inputs
stringlengths 55
2.28k
| targets
stringlengths 1
2.95k
| text
stringlengths 118
5.03k
|
---|---|---|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพปาปัวนิวกินีจัดทํากรอบการทํางานเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการฝึกสอน การฝึกอบรม และการให้คําปรึกษาแก่ผู้นําใน พ.ศ. 2560 ซึ่งเป็นโครงการพัฒนาความเป็นผู้นําดังกล่าวครั้งแรกของกองทัพ | The Papua New Guinea Defence Force (PNGDF) launched a framework to enhance coaching, training and mentoring of its leaders in 2017. It is the military's first such leadership development program. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพปาปัวนิวกินีจัดทํากรอบการทํางานเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการฝึกสอน การฝึกอบรม และการให้คําปรึกษาแก่ผู้นําใน พ.ศ. 2560 ซึ่งเป็นโครงการพัฒนาความเป็นผู้นําดังกล่าวครั้งแรกของกองทัพ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Papua New Guinea Defence Force (PNGDF) launched a framework to enhance coaching, training and mentoring of its leaders in 2017. It is the military's first such leadership development program.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพพม่าระบุเมื่อกลางเดือนมีนาคม พ.ศ. 2562 ว่าได้จัดตั้งศาลทหารขึ้นเพื่อสืบสวนความประพฤติของกองทัพระหว่างการปราบปรามชนกลุ่มน้อยมุสลิมโรฮีนจาใน พ.ศ. 2560 ซึ่งบีบคั้นให้ชนกลุ่มน้อยมุสลิมโรฮีนจากว่า 730,000 คน หลบหนีไปยังประเทศบังกลาเทศที่อยู่ใกล้เคียงกัน | Burma's army said in mid-March 2019 that it had established a military court to investigate its conduct during a crackdown on the Rohingya Muslim minority in 2017 that forced more than 730,000 to flee to neighboring Bangladesh. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพพม่าระบุเมื่อกลางเดือนมีนาคม พ.ศ. 2562 ว่าได้จัดตั้งศาลทหารขึ้นเพื่อสืบสวนความประพฤติของกองทัพระหว่างการปราบปรามชนกลุ่มน้อยมุสลิมโรฮีนจาใน พ.ศ. 2560 ซึ่งบีบคั้นให้ชนกลุ่มน้อยมุสลิมโรฮีนจากว่า 730,000 คน หลบหนีไปยังประเทศบังกลาเทศที่อยู่ใกล้เคียงกัน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Burma's army said in mid-March 2019 that it had established a military court to investigate its conduct during a crackdown on the Rohingya Muslim minority in 2017 that forced more than 730,000 to flee to neighboring Bangladesh.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพพม่าได้ทําการโจมตีในรัฐยะไข่เพื่อตอบโต้การโจมตีด่านรักษาความปลอดภัยของกลุ่มกบฏโรฮีนจาใกล้กับชายแดนบังกลาเทศ | Burmese forces launched their offensive in Rakhine State in response to a series of attacks by Rohingya insurgents on security posts near the Bangladesh border. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพพม่าได้ทําการโจมตีในรัฐยะไข่เพื่อตอบโต้การโจมตีด่านรักษาความปลอดภัยของกลุ่มกบฏโรฮีนจาใกล้กับชายแดนบังกลาเทศ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Burmese forces launched their offensive in Rakhine State in response to a series of attacks by Rohingya insurgents on security posts near the Bangladesh border.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์กล่าวว่า เชื่อว่าชาวเยอรมันหนึ่งคนถูกจับเป็นตัวประกันคนล่าสุด เพื่อนสาวของเขาถูกพบเสียชีวิตบนเรือยอชท์ที่ถูกทิ้งไว้บนเกาะที่ห่างไกลในหมู่เกาะซูลูซึ่งเป็นฐานที่มั่นของอาบูไซยาฟ | The Philippine military said a German national was believed to be the latest person taken hostage. His companion, a woman, was found dead on a yacht abandoned on a remote island in the Sulu archipelago, an Abu Sayyaf stronghold. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์กล่าวว่า เชื่อว่าชาวเยอรมันหนึ่งคนถูกจับเป็นตัวประกันคนล่าสุด เพื่อนสาวของเขาถูกพบเสียชีวิตบนเรือยอชท์ที่ถูกทิ้งไว้บนเกาะที่ห่างไกลในหมู่เกาะซูลูซึ่งเป็นฐานที่มั่นของอาบูไซยาฟ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Philippine military said a German national was believed to be the latest person taken hostage. His companion, a woman, was found dead on a yacht abandoned on a remote island in the Sulu archipelago, an Abu Sayyaf stronghold.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์กล่าวเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 ว่า ทหารฟิลิปปินส์ได้สังหารกบฏกลุ่มอาบูไซยาฟประมาณ 40 คนในการโจมตีบนหมู่เกาะทางตอนใต้ของประเทศเมื่อเร็ว ๆ นี้ ในขณะที่รัฐบาลใหม่ดําเนินการอย่างเข้มข้นเพื่อกําจัดหนึ่งในแก๊งลักพาตัวที่น่ากลัวมากที่สุดในอินโดเอเชียแปซิฟิกกลุ่มนี้ | Philippine troops have killed about 40 Abu Sayyaf Group rebels in recent offensives on the country's southern islands, the military said in July 2016, as a new government intensifies operations to wipe out one of the Indo-Asia-Pacific's most formidable kidnapping gangs. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์กล่าวเมื่อเดือนกรกฎาคม พ.ศ. 2559 ว่า ทหารฟิลิปปินส์ได้สังหารกบฏกลุ่มอาบูไซยาฟประมาณ 40 คนในการโจมตีบนหมู่เกาะทางตอนใต้ของประเทศเมื่อเร็ว ๆ นี้ ในขณะที่รัฐบาลใหม่ดําเนินการอย่างเข้มข้นเพื่อกําจัดหนึ่งในแก๊งลักพาตัวที่น่ากลัวมากที่สุดในอินโดเอเชียแปซิฟิกกลุ่มนี้<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Philippine troops have killed about 40 Abu Sayyaf Group rebels in recent offensives on the country's southern islands, the military said in July 2016, as a new government intensifies operations to wipe out one of the Indo-Asia-Pacific's most formidable kidnapping gangs.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์ขัดขวางความพยายามในการจู่โจมลักพาตัวบนเกาะโบฮอลโดยกลุ่มหัวรุนแรงอาบูไซยาฟเมื่อเดือนเมษายน 2560 โดยเกิดการยิงปืนต่อสู้อย่างดุเดือดเมื่อทหารของกองทัพบกพบกลุ่มหัวรุนแรงหนึ่งวันหลังจากที่คนกลุ่มนี้เดินทางมาถึงเกาะโดยเรือด่วน เดอะ เดลี เมล ซึ่งเป็นหนังสือพิมพ์ของอังกฤษรายงาน กลุ่มหัวรุนแรงเก้าคน ทหารสามนายและตํารวจนายหนึ่งของฟิลิปปินส์เสียชีวิต นักสู้อาบูไซยาฟอีกหนึ่งคนเสียชีวิตในระหว่างการคุมขังของตํารวจ | Philippine military forces in April 2017 foiled an attempted kidnapping raid on Bohol island by Abu Sayyaf militants. A fierce gun battle broke out when Army Soldiers found the militants one day after they arrived at the island on speedboats, the Daily Mail, a British newspaper, reported. Nine militants, three Philippine Soldiers and one police officer were killed. Another Abu Sayyaf fighter died in police custody. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์ขัดขวางความพยายามในการจู่โจมลักพาตัวบนเกาะโบฮอลโดยกลุ่มหัวรุนแรงอาบูไซยาฟเมื่อเดือนเมษายน 2560 โดยเกิดการยิงปืนต่อสู้อย่างดุเดือดเมื่อทหารของกองทัพบกพบกลุ่มหัวรุนแรงหนึ่งวันหลังจากที่คนกลุ่มนี้เดินทางมาถึงเกาะโดยเรือด่วน เดอะ เดลี เมล ซึ่งเป็นหนังสือพิมพ์ของอังกฤษรายงาน กลุ่มหัวรุนแรงเก้าคน ทหารสามนายและตํารวจนายหนึ่งของฟิลิปปินส์เสียชีวิต นักสู้อาบูไซยาฟอีกหนึ่งคนเสียชีวิตในระหว่างการคุมขังของตํารวจ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Philippine military forces in April 2017 foiled an attempted kidnapping raid on Bohol island by Abu Sayyaf militants. A fierce gun battle broke out when Army Soldiers found the militants one day after they arrived at the island on speedboats, the Daily Mail, a British newspaper, reported. Nine militants, three Philippine Soldiers and one police officer were killed. Another Abu Sayyaf fighter died in police custody.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์ที่ขาดแคลนงบประมาณได้ขอรับการสนับสนุนเรือรบและเครื่องบินจากสหรัฐฯ เนื่องจากความขัดแย้งทางด้านดินแดนได้ทวีความรุนแรงขึ้นในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา | The underfunded Philippine military has turned to the U.S. to acquire used warships and planes as the territorial rifts have intensified in recent years. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์ที่ขาดแคลนงบประมาณได้ขอรับการสนับสนุนเรือรบและเครื่องบินจากสหรัฐฯ เนื่องจากความขัดแย้งทางด้านดินแดนได้ทวีความรุนแรงขึ้นในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The underfunded Philippine military has turned to the U.S. to acquire used warships and planes as the territorial rifts have intensified in recent years.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์ปลดประจําการฝูงเครื่องบินรบความเร็วเหนือเสียงชุดสุดท้าย เอฟ-5 ในปี พ.ศ. 2548 โปรแกรมการปรับปรุงกองทัพให้ทันสมัยซึ่งรวมถึงแผนการสําหรับการซื้อฝูงเครื่องบินขับไล่ไอพ่นและเรือรบขนาดกลางเป็นอย่างน้อยไม่ได้เกิดขึ้นมานานหลายปี เหตุผลหลักเนื่องจากขาดงบประมาณสนับสนุน | The Philippine military decommissioned its last fleet of supersonic combat aircraft, the F-5, in 2005. A military modernization program that included plans for the purchase of at least a squadron of fighter jets and naval frigates didn't happen for several years, largely because of a lack of funds. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์ปลดประจําการฝูงเครื่องบินรบความเร็วเหนือเสียงชุดสุดท้าย เอฟ-5 ในปี พ.ศ. 2548 โปรแกรมการปรับปรุงกองทัพให้ทันสมัยซึ่งรวมถึงแผนการสําหรับการซื้อฝูงเครื่องบินขับไล่ไอพ่นและเรือรบขนาดกลางเป็นอย่างน้อยไม่ได้เกิดขึ้นมานานหลายปี เหตุผลหลักเนื่องจากขาดงบประมาณสนับสนุน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Philippine military decommissioned its last fleet of supersonic combat aircraft, the F-5, in 2005. A military modernization program that included plans for the purchase of at least a squadron of fighter jets and naval frigates didn't happen for several years, largely because of a lack of funds.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์เรียกร้องให้เฟซบุ๊กปิดบัญชีผู้ใช้ของกลุ่มหัวรุนแรงที่นับถือศาสนาอิสลามหลายสิบคนซึ่งใช้เฟซบุ๊กในการแพร่กระจายข้อมูลที่ไม่เป็นความจริงเกี่ยวกับการโจมตีของกลุ่มหัวรุนแรงในเมืองทางตอนใต้ และประสานงานกับกลุ่มผู้ก่อการร้ายที่สู้รบกับกองกําลังความมั่นคง | The Philippines Army called on Facebook to shut down dozens of accounts that Islamist militants have been using to spread misinformation about their attack on a southern town and to coordinate the terror group's battle with security forces. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์เรียกร้องให้เฟซบุ๊กปิดบัญชีผู้ใช้ของกลุ่มหัวรุนแรงที่นับถือศาสนาอิสลามหลายสิบคนซึ่งใช้เฟซบุ๊กในการแพร่กระจายข้อมูลที่ไม่เป็นความจริงเกี่ยวกับการโจมตีของกลุ่มหัวรุนแรงในเมืองทางตอนใต้ และประสานงานกับกลุ่มผู้ก่อการร้ายที่สู้รบกับกองกําลังความมั่นคง<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Philippines Army called on Facebook to shut down dozens of accounts that Islamist militants have been using to spread misinformation about their attack on a southern town and to coordinate the terror group's battle with security forces.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์ได้ต่อสู้กับการก่อความไม่สงบของผู้นิยมลัทธิมาร์กซ์ในเขตพื้นที่ชนบทมาหลายทศวรรษ แต่นายดูเตร์เตยืนกรานว่าการทํางานร่วมกับผู้ก่อการกบฏคอมมิวนิสต์ในด้านสิ่งแวดล้อมและทรัพยากรทางธรรมชาติรวมทั้งสวัสดิการสังคมจะเป็นก้าวย่างที่ดีสําหรับรัฐบาลของตน เดอะ นิวยอร์ก ไทมส์ รายงาน | The Philippines military has fought for decades against the Marxist insurgency in the countryside, but Duterte insists working with communist rebels on environment and natural resources and social welfare would be a good move for his government, according to The New York Times. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพฟิลิปปินส์ได้ต่อสู้กับการก่อความไม่สงบของผู้นิยมลัทธิมาร์กซ์ในเขตพื้นที่ชนบทมาหลายทศวรรษ แต่นายดูเตร์เตยืนกรานว่าการทํางานร่วมกับผู้ก่อการกบฏคอมมิวนิสต์ในด้านสิ่งแวดล้อมและทรัพยากรทางธรรมชาติรวมทั้งสวัสดิการสังคมจะเป็นก้าวย่างที่ดีสําหรับรัฐบาลของตน เดอะ นิวยอร์ก ไทมส์ รายงาน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Philippines military has fought for decades against the Marxist insurgency in the countryside, but Duterte insists working with communist rebels on environment and natural resources and social welfare would be a good move for his government, according to The New York Times.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพยังคงอยู่ภายใต้การเตือนภัยในระดับสูงหลังจากนายโรดริโก ดูเตอร์เต ประธานาธิบดีกล่าวว่า ห้าเมืองบนเกาะมินดาเนาอาจเป็นเป้าหมายของกลุ่มหัวรุนแรงชาวมุสลิมหลังจากความพ่ายแพ้ในเมืองมาราวี นายอันโดลองกล่าวเพิ่มเติม | The Army remained on high alert after President Rodrigo Duterte said five cities in Mindanao were potential targets of Islamist militants after their defeat in Marawi, he added. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพยังคงอยู่ภายใต้การเตือนภัยในระดับสูงหลังจากนายโรดริโก ดูเตอร์เต ประธานาธิบดีกล่าวว่า ห้าเมืองบนเกาะมินดาเนาอาจเป็นเป้าหมายของกลุ่มหัวรุนแรงชาวมุสลิมหลังจากความพ่ายแพ้ในเมืองมาราวี นายอันโดลองกล่าวเพิ่มเติม<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Army remained on high alert after President Rodrigo Duterte said five cities in Mindanao were potential targets of Islamist militants after their defeat in Marawi, he added.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐอเมริกาและออสเตรเลียเข้าร่วมฝึกการต่อต้านเรือดําน้ําประจําปีexerciseซึ่งมุ่งเน้นการรับรองเสรีภาพในการเดินเรือและ "การเคลื่อนย้ายอย่างเสรีด้านการค้าในภูมิภาค" | The U.S. and Australian militaries are joining for an annual anti-submarine exercise focused on ensuring freedom of navigation and the "free flow of commerce in the region." | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐอเมริกาและออสเตรเลียเข้าร่วมฝึกการต่อต้านเรือดําน้ําประจําปีexerciseซึ่งมุ่งเน้นการรับรองเสรีภาพในการเดินเรือและ "การเคลื่อนย้ายอย่างเสรีด้านการค้าในภูมิภาค"<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. and Australian militaries are joining for an annual anti-submarine exercise focused on ensuring freedom of navigation and the "free flow of commerce in the region."<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ กล่าวเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2561 ว่า "หีบขนส่งชั่วคราว" จํานวน 100 หีบที่ทําจากไม้ในกรุงโซลได้ถูกส่งไปยังพื้นที่รักษาความปลอดภัยร่วมบริเวณชายแดนเกาหลี โดยเป็นส่วนหนึ่งของการเตรียมความพร้อมในการรับและขนย้ายศพทหารอย่างสมเกียรติ นอกจากนี้ พ.อ. ชาด คาร์โรลล์ โฆษกกองกําลังสหรัฐฯ ในเกาหลี ได้กล่าวในตอนนั้นว่าได้มีการส่งหีบเหล็ก 158 หีบไปยังฐานทัพอากาศสหรัฐฯ เพื่อใช้ในการขนส่งศพทหารกลับเข้าประเทศ | The U.S. military said in June 2018 that 100 wooden "temporary transit cases" built in Seoul were sent to the Joint Security Area at the Korean border as part of preparations to receive and transport remains in a dignified manner. U.S. Forces Korea spokesman Col. Chad Carroll also said, at the time, that 158 metal transfer cases were sent to a U.S. air base and would be used to send the remains home. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ กล่าวเมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2561 ว่า "หีบขนส่งชั่วคราว" จํานวน 100 หีบที่ทําจากไม้ในกรุงโซลได้ถูกส่งไปยังพื้นที่รักษาความปลอดภัยร่วมบริเวณชายแดนเกาหลี โดยเป็นส่วนหนึ่งของการเตรียมความพร้อมในการรับและขนย้ายศพทหารอย่างสมเกียรติ นอกจากนี้ พ.อ. ชาด คาร์โรลล์ โฆษกกองกําลังสหรัฐฯ ในเกาหลี ได้กล่าวในตอนนั้นว่าได้มีการส่งหีบเหล็ก 158 หีบไปยังฐานทัพอากาศสหรัฐฯ เพื่อใช้ในการขนส่งศพทหารกลับเข้าประเทศ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. military said in June 2018 that 100 wooden "temporary transit cases" built in Seoul were sent to the Joint Security Area at the Korean border as part of preparations to receive and transport remains in a dignified manner. U.S. Forces Korea spokesman Col. Chad Carroll also said, at the time, that 158 metal transfer cases were sent to a U.S. air base and would be used to send the remains home.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ กําลังทดสอบนวัตกรรมทางทะเลชิ้นล่าสุด นั่นคือ เรือขนาด 40 เมตรที่ขับเคลื่อนด้วยตนเองและสามารถอยู่ในทะเลได้หลายวันหรือหลายเดือน และเดินทางได้หลายพันกิโลเมตรโดยปราศจากกัปตันหรือลูกเรือ | The U.S. military is testing its latest maritime innovation: a 40-meter ship that drives itself and can stay at sea for days, or even months, and travel thousands of kilometers without a captain or crew on board. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ กําลังทดสอบนวัตกรรมทางทะเลชิ้นล่าสุด นั่นคือ เรือขนาด 40 เมตรที่ขับเคลื่อนด้วยตนเองและสามารถอยู่ในทะเลได้หลายวันหรือหลายเดือน และเดินทางได้หลายพันกิโลเมตรโดยปราศจากกัปตันหรือลูกเรือ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. military is testing its latest maritime innovation: a 40-meter ship that drives itself and can stay at sea for days, or even months, and travel thousands of kilometers without a captain or crew on board.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ เลือกผู้เข้าร่วมฝึกซ้อมบางส่วนที่จะถูกส่งไปยังญี่ปุ่นซึ่ง "อาจมีความเป็นไปได้ที่จะเป็นจุดแวะพักแรกในภาวะฉุกเฉินที่แท้จริง" จากการรายงานของนิตยสาร นิวส์วีก | The U.S. military selected some drill participants to be transported to Japan, which "would be a likely first stop in a real emergency," according to Newsweek magazine. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ เลือกผู้เข้าร่วมฝึกซ้อมบางส่วนที่จะถูกส่งไปยังญี่ปุ่นซึ่ง "อาจมีความเป็นไปได้ที่จะเป็นจุดแวะพักแรกในภาวะฉุกเฉินที่แท้จริง" จากการรายงานของนิตยสาร นิวส์วีก<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. military selected some drill participants to be transported to Japan, which "would be a likely first stop in a real emergency," according to Newsweek magazine.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ แจ้งไปยังกองกําลังป้องกันตนเองญี่ปุ่นเกี่ยวกับแผนการเคลื่อนกําลังขีปนาวุธจากพื้นดินสู่เรือ รายงานต่าง ๆ ระบุ โดยในการซ้อมยิงดังกล่าวจะมีการใช้เครื่องยิงจรวด ซึ่งผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่าสามารถใช้เป็นมาตรการตอบโต้การโจมตีจากขีปนาวุธจากพื้นดินสู่ทะเลของสาธารณรัฐประชาชนจีน (ภาพ: เครื่องบินเอ็มเอช-60เอส ซีฮอว์ก ของสหรัฐฯ บินผ่านเรือเจเอส ชิมะคาเซะ ของกองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลญี่ปุ่น ขณะที่ล่องหลังเรือบรรทุกเครื่องบินส่วนหน้า ยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน ของกองทัพเรือสหรัฐฯ ระหว่างการเสริมกําลังในทะเลโดยเรือ ยูเอสเอ็นเอส จอห์น เอริกสัน ในน่านน้ํารอบ ๆ โอกินาวะ) | The U.S. military has notified the Japan Self-Defense Forces of plans to deploy surface-to-ship missiles, according to reports. The drill would also include a rocket launcher that experts say could serve as a countermeasure to an attack from the PRC's surface-to-sea ballistic missiles. (Pictured: A U.S. MH-60S Sea Hawk flies by Japan Maritime Self-Defense Force ship JS Shimakaze as it steams behind the U.S. Navy's forward-deployed aircraft carrier, USS Ronald Reagan, during a replenishment at sea by the USNS John Ericsson in waters around Okinawa.) | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ แจ้งไปยังกองกําลังป้องกันตนเองญี่ปุ่นเกี่ยวกับแผนการเคลื่อนกําลังขีปนาวุธจากพื้นดินสู่เรือ รายงานต่าง ๆ ระบุ โดยในการซ้อมยิงดังกล่าวจะมีการใช้เครื่องยิงจรวด ซึ่งผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่าสามารถใช้เป็นมาตรการตอบโต้การโจมตีจากขีปนาวุธจากพื้นดินสู่ทะเลของสาธารณรัฐประชาชนจีน (ภาพ: เครื่องบินเอ็มเอช-60เอส ซีฮอว์ก ของสหรัฐฯ บินผ่านเรือเจเอส ชิมะคาเซะ ของกองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลญี่ปุ่น ขณะที่ล่องหลังเรือบรรทุกเครื่องบินส่วนหน้า ยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน ของกองทัพเรือสหรัฐฯ ระหว่างการเสริมกําลังในทะเลโดยเรือ ยูเอสเอ็นเอส จอห์น เอริกสัน ในน่านน้ํารอบ ๆ โอกินาวะ)<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. military has notified the Japan Self-Defense Forces of plans to deploy surface-to-ship missiles, according to reports. The drill would also include a rocket launcher that experts say could serve as a countermeasure to an attack from the PRC's surface-to-sea ballistic missiles. (Pictured: A U.S. MH-60S Sea Hawk flies by Japan Maritime Self-Defense Force ship JS Shimakaze as it steams behind the U.S. Navy's forward-deployed aircraft carrier, USS Ronald Reagan, during a replenishment at sea by the USNS John Ericsson in waters around Okinawa.)<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ และบรูไนปรับปรุงการทํางานร่วมกันเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 ในระหว่างการฝึกความพร้อมรบร่วมกันทางทะเลครั้งที่ 22 ภายใต้รหัส "การัต" ซึ่งจัดขึ้นเป็นประจําทุกปี | The U.S. and Brunei militaries improved their interoperability in November 2016 during the 22nd iteration of Cooperation Afloat Readiness and Training (CARAT). | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ และบรูไนปรับปรุงการทํางานร่วมกันเมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 ในระหว่างการฝึกความพร้อมรบร่วมกันทางทะเลครั้งที่ 22 ภายใต้รหัส "การัต" ซึ่งจัดขึ้นเป็นประจําทุกปี<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. and Brunei militaries improved their interoperability in November 2016 during the 22nd iteration of Cooperation Afloat Readiness and Training (CARAT).<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ ในเกาหลีประกาศเมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2560 ว่า บริษัทของเกรย์ อีเกิลจะได้รับมอบหมายให้ปฏิบัติหน้าที่ในกองพันสู้รบทางอากาศที่ 2 ของกองทหารราบที่ 2 ซึ่งประจําการอยู่ที่ฐานทัพอากาศกันซาน ประเทศเกาหลีใต้ โดยการประสานงานกับกองทัพสาธารณรัฐเกาหลี | The U.S. Forces Korea announced in March 2017 that a company of Gray Eagles would be assigned to the 2nd Combat Aviation Brigade of the 2nd Infantry Division stationed at Kunsan Air Base in South Korean, in coordination with the ROK Armed Forces. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ ในเกาหลีประกาศเมื่อเดือนมีนาคม พ.ศ. 2560 ว่า บริษัทของเกรย์ อีเกิลจะได้รับมอบหมายให้ปฏิบัติหน้าที่ในกองพันสู้รบทางอากาศที่ 2 ของกองทหารราบที่ 2 ซึ่งประจําการอยู่ที่ฐานทัพอากาศกันซาน ประเทศเกาหลีใต้ โดยการประสานงานกับกองทัพสาธารณรัฐเกาหลี<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Forces Korea announced in March 2017 that a company of Gray Eagles would be assigned to the 2nd Combat Aviation Brigade of the 2nd Infantry Division stationed at Kunsan Air Base in South Korean, in coordination with the ROK Armed Forces.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ ได้พบพันธมิตรใหม่ในไมโครนีเซียเพื่อช่วยตรวจจับภัยคุกคามขีปนาวุธจากเกาหลีเหนือ | The U.S. military has found a new ally in Micronesia to help detect missile threats from North Korea. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ ได้พบพันธมิตรใหม่ในไมโครนีเซียเพื่อช่วยตรวจจับภัยคุกคามขีปนาวุธจากเกาหลีเหนือ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. military has found a new ally in Micronesia to help detect missile threats from North Korea.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ ได้รับสิทธิพิเศษในการเข้าถึงน่านฟ้าและน่านน้ําที่เป็นอาณาเขตของสหพันธรัฐไมโครนีเซีย หมู่เกาะมาร์แชล และปาเลา ภายใต้เงื่อนไขของข้อตกลงนี้ซึ่งเป็นที่รู้จักในชื่อ ความสัมพันธ์เสรี โดยประเทศที่ทําข้อตกลงจะได้รับความช่วยเหลือทางการเงินเป็นการแลกเปลี่ยน | Under the terms of the deal, known as the Compact of Free Association, U.S. military components have exclusive access to airspace and territorial waters of the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands and Palau. In exchange, the small islands receive financial assistance. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ ได้รับสิทธิพิเศษในการเข้าถึงน่านฟ้าและน่านน้ําที่เป็นอาณาเขตของสหพันธรัฐไมโครนีเซีย หมู่เกาะมาร์แชล และปาเลา ภายใต้เงื่อนไขของข้อตกลงนี้ซึ่งเป็นที่รู้จักในชื่อ ความสัมพันธ์เสรี โดยประเทศที่ทําข้อตกลงจะได้รับความช่วยเหลือทางการเงินเป็นการแลกเปลี่ยน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Under the terms of the deal, known as the Compact of Free Association, U.S. military components have exclusive access to airspace and territorial waters of the Federated States of Micronesia, the Marshall Islands and Palau. In exchange, the small islands receive financial assistance.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ ได้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าต้องการทําสิ่งต่าง ๆ กับอินเดียเพิ่มมากขึ้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งการต่อต้านจีนซึ่งเจ้าหน้าที่สหรัฐฯ กล่าวว่า จีนกําลังเติมเชื้อเพลิงแห่งความขัดแย้งผ่านการอ้างสิทธิในทะเลจีนใต้ นายคาร์เตอร์และนายปาริการ์กล่าวถึงความสําคัญของการค้าเสรีของประเทศทั้งสองโดยไม่ได้กล่าวถึงจีน | The U.S. military has made clear it wants to do more with India, especially in countering China, which U.S. officials say is stoking conflict through its claims in the South China Sea. Without naming China, Carter and Parrikar mentioned the importance of the free flow of trade to both countries. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสหรัฐฯ ได้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าต้องการทําสิ่งต่าง ๆ กับอินเดียเพิ่มมากขึ้น โดยเฉพาะอย่างยิ่งการต่อต้านจีนซึ่งเจ้าหน้าที่สหรัฐฯ กล่าวว่า จีนกําลังเติมเชื้อเพลิงแห่งความขัดแย้งผ่านการอ้างสิทธิในทะเลจีนใต้ นายคาร์เตอร์และนายปาริการ์กล่าวถึงความสําคัญของการค้าเสรีของประเทศทั้งสองโดยไม่ได้กล่าวถึงจีน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. military has made clear it wants to do more with India, especially in countering China, which U.S. officials say is stoking conflict through its claims in the South China Sea. Without naming China, Carter and Parrikar mentioned the importance of the free flow of trade to both countries.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีขัดเกลาความสามารถในการต่อสู้และความพร้อมของกองทัพในสภาพอากาศสุดขั้วอย่างยิ่ง สําหรับกองทัพแห่งสาธารณรัฐเกาหลี ฤดูหนาวทําให้การฝึกซ้อมในอุณหภูมิเย็นจัดเป็นเรื่องแสนยาก | They hone their combat abilities and troop readiness in the most extreme weather conditions. For the Armed Forces of the Republic of Korea (ROK), winter brings difficult training in freezing temperatures. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีขัดเกลาความสามารถในการต่อสู้และความพร้อมของกองทัพในสภาพอากาศสุดขั้วอย่างยิ่ง สําหรับกองทัพแห่งสาธารณรัฐเกาหลี ฤดูหนาวทําให้การฝึกซ้อมในอุณหภูมิเย็นจัดเป็นเรื่องแสนยาก<|im_end|>
<|im_start|>assistant
They hone their combat abilities and troop readiness in the most extreme weather conditions. For the Armed Forces of the Republic of Korea (ROK), winter brings difficult training in freezing temperatures.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลียอมรับสิ่งที่เรียกว่าการปฏิวัติอุตสาหกรรมครั้งที่สี่ ซึ่งโดยปกติแล้วเป็นแนวคิดเกี่ยวกับเทคโนโลยีใหม่ ๆ ซึ่งเกี่ยวข้องกับอินเทอร์เน็ตของสรรพสิ่ง หุ่นยนต์ ความเป็นจริงเสมือน และปัญญาประดิษฐ์ แนวคิดนี้มักยกความดีความชอบให้กับนายคลอส ชวับ นักเขียนชาวเยอรมันและผู้ก่อตั้งสภาเศรษฐกิจโลกซึ่งมีสํานักงานใหญ่อยู่ในสวิตเซอร์แลนด์ | The ROK military embraces the so-called Fourth Industrial Revolution, which is a concept typically associated with emerging technologies related to the internet of things, robotics, virtual reality and artificial intelligence (AI). The concept is often credited to Klaus Schwab, the German-born writer and founder of the World Economic Forum, headquartered in Switzerland. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลียอมรับสิ่งที่เรียกว่าการปฏิวัติอุตสาหกรรมครั้งที่สี่ ซึ่งโดยปกติแล้วเป็นแนวคิดเกี่ยวกับเทคโนโลยีใหม่ ๆ ซึ่งเกี่ยวข้องกับอินเทอร์เน็ตของสรรพสิ่ง หุ่นยนต์ ความเป็นจริงเสมือน และปัญญาประดิษฐ์ แนวคิดนี้มักยกความดีความชอบให้กับนายคลอส ชวับ นักเขียนชาวเยอรมันและผู้ก่อตั้งสภาเศรษฐกิจโลกซึ่งมีสํานักงานใหญ่อยู่ในสวิตเซอร์แลนด์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The ROK military embraces the so-called Fourth Industrial Revolution, which is a concept typically associated with emerging technologies related to the internet of things, robotics, virtual reality and artificial intelligence (AI). The concept is often credited to Klaus Schwab, the German-born writer and founder of the World Economic Forum, headquartered in Switzerland.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีวางแผนที่จะ "สร้างหน่วยรบโดรนติดอาวุธ" ที่มีชื่อว่า "โดรนบอตส์" ในปี พ.ศ. 2561 ยอนฮัปซึ่งเป็นสํานักข่าวของเกาหลีใต้ที่อยู่ในเครือของรัฐบาลอ้างว่าเจ้าหน้าที่กองทัพบกผู้หนึ่งกล่าว | In 2018, the ROK Army plans to "create a combat unit of weaponized drones," dubbed "dronebots," according to an Army official cited by Yonhap, the government-affiliated South Korea news agency. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีวางแผนที่จะ "สร้างหน่วยรบโดรนติดอาวุธ" ที่มีชื่อว่า "โดรนบอตส์" ในปี พ.ศ. 2561 ยอนฮัปซึ่งเป็นสํานักข่าวของเกาหลีใต้ที่อยู่ในเครือของรัฐบาลอ้างว่าเจ้าหน้าที่กองทัพบกผู้หนึ่งกล่าว<|im_end|>
<|im_start|>assistant
In 2018, the ROK Army plans to "create a combat unit of weaponized drones," dubbed "dronebots," according to an Army official cited by Yonhap, the government-affiliated South Korea news agency.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีและสหรัฐฯ จัดการฝึกครั้งใหม่ทดแทนกิจกรรมขนาดใหญ่ ในความพยายามดํารงไว้ซึ่งสถานะด้านการป้องกันที่แข็งแกร่ง อีกทั้งการสนับสนุนความพยายามทางการทูตในการรักษาสันติภาพ | The Republic of Korea (ROK) and U.S. militaries have organized new exercises to replace larger-scale activities in an effort to maintain a robust defense posture while supporting diplomatic efforts to secure the peace. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีและสหรัฐฯ จัดการฝึกครั้งใหม่ทดแทนกิจกรรมขนาดใหญ่ ในความพยายามดํารงไว้ซึ่งสถานะด้านการป้องกันที่แข็งแกร่ง อีกทั้งการสนับสนุนความพยายามทางการทูตในการรักษาสันติภาพ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Republic of Korea (ROK) and U.S. militaries have organized new exercises to replace larger-scale activities in an effort to maintain a robust defense posture while supporting diplomatic efforts to secure the peace.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีได้ก่อตั้งศูนย์บัญชาการในเมืองพย็องชัง จากการรายงานของสํานักข่าวยอนฮัป นายซอง ยัง-มู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสาธารณรัฐเกาหลีตรวจสอบศูนย์ดังกล่าวเมื่อวันที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2560 และกล่าวว่ากองกําลังทหารของเกาหลีใต้จะทําทุกวิถีทางเพื่อสนับสนุนการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกที่เมืองพย็องชัง | The Republic of Korea (ROK) military has established a command center in Pyeongchang, according to the Yonhap news agency. ROK Defense Minister Song Young-moo inspected the center on December 12, 2017, and said his country's troops would be making every effort to support the Pyeongchang games. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสาธารณรัฐเกาหลีได้ก่อตั้งศูนย์บัญชาการในเมืองพย็องชัง จากการรายงานของสํานักข่าวยอนฮัป นายซอง ยัง-มู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสาธารณรัฐเกาหลีตรวจสอบศูนย์ดังกล่าวเมื่อวันที่ 12 ธันวาคม พ.ศ. 2560 และกล่าวว่ากองกําลังทหารของเกาหลีใต้จะทําทุกวิถีทางเพื่อสนับสนุนการแข่งขันกีฬาโอลิมปิกที่เมืองพย็องชัง<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Republic of Korea (ROK) military has established a command center in Pyeongchang, according to the Yonhap news agency. ROK Defense Minister Song Young-moo inspected the center on December 12, 2017, and said his country's troops would be making every effort to support the Pyeongchang games.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสิงคโปร์ยุคที่สามมีขีดความสามารถต่าง ๆ ในระดับแนวหน้าที่เชื่อมโยงกันเป็นเครือข่ายและทําให้เกิดระบบการต่อสู้แบบบูรณาการ อย่างไรก็ตาม เครือข่ายดังกล่าวที่เป็นขีดความสามารถอันแข็งแกร่งของกองกําลังสิงคโปร์อาจกลายเป็นจุดอ่อนได้ หากสิงคโปร์ไม่สามารถปกป้องเครือข่ายและผลประโยชน์ของตนในโลกไซเบอร์ เพื่อปกป้องผลประโยชน์เหล่านี้ กระทรวงกลาโหมสิงคโปร์ได้จัดตั้งหน่วยงานเพื่อการป้องกันทางไซเบอร์ขึ้น | The third-generation Singapore Armed Forces (SAF) possesses leading-edge capabilities that are networked together as an integrated fighting system. However, the networks that are the tendons of Singapore's force can become an Achilles' heel if the country cannot defend its networks and interests in cyberspace. To protect these interests, the Ministry of Defence, Singapore, has established the Defence Cyber Organisation. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสิงคโปร์ยุคที่สามมีขีดความสามารถต่าง ๆ ในระดับแนวหน้าที่เชื่อมโยงกันเป็นเครือข่ายและทําให้เกิดระบบการต่อสู้แบบบูรณาการ อย่างไรก็ตาม เครือข่ายดังกล่าวที่เป็นขีดความสามารถอันแข็งแกร่งของกองกําลังสิงคโปร์อาจกลายเป็นจุดอ่อนได้ หากสิงคโปร์ไม่สามารถปกป้องเครือข่ายและผลประโยชน์ของตนในโลกไซเบอร์ เพื่อปกป้องผลประโยชน์เหล่านี้ กระทรวงกลาโหมสิงคโปร์ได้จัดตั้งหน่วยงานเพื่อการป้องกันทางไซเบอร์ขึ้น<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The third-generation Singapore Armed Forces (SAF) possesses leading-edge capabilities that are networked together as an integrated fighting system. However, the networks that are the tendons of Singapore's force can become an Achilles' heel if the country cannot defend its networks and interests in cyberspace. To protect these interests, the Ministry of Defence, Singapore, has established the Defence Cyber Organisation.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสิงคโปร์เป็น "กองทัพเดียวที่มีข้อตกลงแบบทวิภาคีกับอินเดียในทุกเหล่าทัพ ซึ่งเป็นการบ่งบอกโดยทั่วไปถึงทั้งเป้าหมายของความสัมพันธ์ทางทหารและขนาดของความสัมพันธ์ดังกล่าวที่ขยายขอบเขตขึ้นเรื่อย ๆ" นายพระจันทร์ ปรเมศวรันทร์ เขียนในบทวิเคราะห์สําหรับนิตยสารข่าวออนไลน์ เดอะ ดิโพลแมท | The Singapore Armed Forces are the "only military to have bilateral agreements with India for all of its service arms, an indicator of both the trajectory of defense ties as well as their growing breadth and depth relatively speaking," Prashanth Parameswaran wrote in an analysis for the online news magazine, The Diplomat. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสิงคโปร์เป็น "กองทัพเดียวที่มีข้อตกลงแบบทวิภาคีกับอินเดียในทุกเหล่าทัพ ซึ่งเป็นการบ่งบอกโดยทั่วไปถึงทั้งเป้าหมายของความสัมพันธ์ทางทหารและขนาดของความสัมพันธ์ดังกล่าวที่ขยายขอบเขตขึ้นเรื่อย ๆ" นายพระจันทร์ ปรเมศวรันทร์ เขียนในบทวิเคราะห์สําหรับนิตยสารข่าวออนไลน์ เดอะ ดิโพลแมท<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Singapore Armed Forces are the "only military to have bilateral agreements with India for all of its service arms, an indicator of both the trajectory of defense ties as well as their growing breadth and depth relatively speaking," Prashanth Parameswaran wrote in an analysis for the online news magazine, The Diplomat.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสิงคโปร์เป็นเจ้าภาพให้กับหน่วยทหารชั้นเยี่ยมของฟิลิปปินส์เมื่อเร็ว ๆ นี้ในการฝึกการรบในพื้นที่สิ่งปลูกสร้าง การฝึกแบบทวิภาคีดังกล่าวจัดให้มีขึ้นในวันที่ 4-15 ธันวาคม พ.ศ. 2560 ในฐานะเป็นส่วนหนึ่งของแผนงานที่สิงคโปร์ดําเนินการเพื่อช่วยเหลือประเทศเพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ให้ต่อสู้กับรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียและเครือข่าย | The Singapore Armed Forces (SAF) recently hosted members of an elite Philippines military unit to conduct urban warfare training. The bilateral lasted December 4-15, 2017, as part of an initiative the city-state launched to help its Southeast Asia neighbor combat the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) and its affiliates. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสิงคโปร์เป็นเจ้าภาพให้กับหน่วยทหารชั้นเยี่ยมของฟิลิปปินส์เมื่อเร็ว ๆ นี้ในการฝึกการรบในพื้นที่สิ่งปลูกสร้าง การฝึกแบบทวิภาคีดังกล่าวจัดให้มีขึ้นในวันที่ 4-15 ธันวาคม พ.ศ. 2560 ในฐานะเป็นส่วนหนึ่งของแผนงานที่สิงคโปร์ดําเนินการเพื่อช่วยเหลือประเทศเพื่อนบ้านในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ให้ต่อสู้กับรัฐอิสลามแห่งอิรักและซีเรียและเครือข่าย<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Singapore Armed Forces (SAF) recently hosted members of an elite Philippines military unit to conduct urban warfare training. The bilateral lasted December 4-15, 2017, as part of an initiative the city-state launched to help its Southeast Asia neighbor combat the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) and its affiliates.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสิงคโปร์ได้เปิดตัวศูนย์ประสานงานความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมและการบรรเทาภัยพิบัติภูมิภาคชางงีเพื่อรับรองลักษณะที่เสี่ยงต่อภัยพิบัติของภูมิภาคนี้ และสอดคล้องกับธรรมเนียมของกองทัพสิงคโปร์ในการช่วยเหลือเพื่อนบ้านในอินโดแปซิฟิกด้วยการให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมเพื่อบรรเทาภัยพิบัติ ซึ่งมีต้นตอย้อนกลับไปยังเหตุมหาพายุไต้ฝุ่นโบลาในปากีสถานตะวันออก (ปัจจุบันคือบังกลาเทศ) เมื่อ พ.ศ. 2513 | The Singapore Armed Forces (SAF) launched Changi RHCC in recognition of the region's disaster-prone character and in line with the SAF's tradition of assisting Indo-Pacific neighbors with HADR dating back to the Great Bhola Cyclone in East Pakistan (now Bangladesh) in 1970. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพสิงคโปร์ได้เปิดตัวศูนย์ประสานงานความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมและการบรรเทาภัยพิบัติภูมิภาคชางงีเพื่อรับรองลักษณะที่เสี่ยงต่อภัยพิบัติของภูมิภาคนี้ และสอดคล้องกับธรรมเนียมของกองทัพสิงคโปร์ในการช่วยเหลือเพื่อนบ้านในอินโดแปซิฟิกด้วยการให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมเพื่อบรรเทาภัยพิบัติ ซึ่งมีต้นตอย้อนกลับไปยังเหตุมหาพายุไต้ฝุ่นโบลาในปากีสถานตะวันออก (ปัจจุบันคือบังกลาเทศ) เมื่อ พ.ศ. 2513<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Singapore Armed Forces (SAF) launched Changi RHCC in recognition of the region's disaster-prone character and in line with the SAF's tradition of assisting Indo-Pacific neighbors with HADR dating back to the Great Bhola Cyclone in East Pakistan (now Bangladesh) in 1970.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพหวังว่าการสํารวจเหล่านี้จะเพิ่มพูนความรู้ ป้องกันการติดเชื้อเอชไอวี พัฒนาการเข้าถึงบริการสุขภาพ และสร้างสภาพความเป็นอยู่ที่ดีขึ้นสําหรับผู้ที่ติดเชื้อเอชไอวีและผู้ป่วยโรคเอดส์โดยการลดการเลือกปฏิบัติและการไม่ยอมรับที่เกี่ยวข้องกับโรคนี้ | The military hopes the surveys will increase knowledge, prevent new HIV cases, improve access to health care and create a better environment for people living with HIV/AIDS by reducing discrimination and the stigma associated with the disease. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพหวังว่าการสํารวจเหล่านี้จะเพิ่มพูนความรู้ ป้องกันการติดเชื้อเอชไอวี พัฒนาการเข้าถึงบริการสุขภาพ และสร้างสภาพความเป็นอยู่ที่ดีขึ้นสําหรับผู้ที่ติดเชื้อเอชไอวีและผู้ป่วยโรคเอดส์โดยการลดการเลือกปฏิบัติและการไม่ยอมรับที่เกี่ยวข้องกับโรคนี้<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The military hopes the surveys will increase knowledge, prevent new HIV cases, improve access to health care and create a better environment for people living with HIV/AIDS by reducing discrimination and the stigma associated with the disease.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียนําผู้คนที่ติดอยู่ออกจากหมู่เกาะที่ถูกน้ําท่วม และบินส่งเวชภัณฑ์ช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัยให้กับโรงพยาบาลในท้องถิ่นเพื่อบรรเทาความทุกข์จากพายุไซโคลนเขตร้อนเด็บบี้ | Australia's military plucked stranded people from flooded islands and flew lifesaving supplies to local hospitals to alleviate suffering caused by Tropical Cyclone Debbie. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียนําผู้คนที่ติดอยู่ออกจากหมู่เกาะที่ถูกน้ําท่วม และบินส่งเวชภัณฑ์ช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัยให้กับโรงพยาบาลในท้องถิ่นเพื่อบรรเทาความทุกข์จากพายุไซโคลนเขตร้อนเด็บบี้<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Australia's military plucked stranded people from flooded islands and flew lifesaving supplies to local hospitals to alleviate suffering caused by Tropical Cyclone Debbie.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียว่าจ้างผู้รับสมัครทหารผู้เชี่ยวชาญที่เป็นชนพื้นเมือง 13 คน ตามข่าวแจกเมื่อวันที่ 3 ธันวาคม พ.ศ. 2561 ผู้รับสมัครทหารทํางานร่วมกับผู้สมัครจากภูมิภาคต่าง ๆ ของประเทศ เพื่อช่วยให้ผู้สมัครเตรียมตัวสําหรับการประเมินผล การเข้าเกณฑ์ทหารและการฝึกปฏิบัติขั้นพื้นฐาน รวมถึงการให้คําปรึกษาเมื่อเริ่มต้นเส้นทางอาชีพในกองทัพออสเตรเลีย | The ADF employs 13 indigenous specialist recruiters, according to a December 3, 2018, news release. The recruiters work with candidates throughout different regions of the country helping them to prepare for evaluation, enlistment and basic training, and mentoring them as they begin their ADF careers. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียว่าจ้างผู้รับสมัครทหารผู้เชี่ยวชาญที่เป็นชนพื้นเมือง 13 คน ตามข่าวแจกเมื่อวันที่ 3 ธันวาคม พ.ศ. 2561 ผู้รับสมัครทหารทํางานร่วมกับผู้สมัครจากภูมิภาคต่าง ๆ ของประเทศ เพื่อช่วยให้ผู้สมัครเตรียมตัวสําหรับการประเมินผล การเข้าเกณฑ์ทหารและการฝึกปฏิบัติขั้นพื้นฐาน รวมถึงการให้คําปรึกษาเมื่อเริ่มต้นเส้นทางอาชีพในกองทัพออสเตรเลีย<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The ADF employs 13 indigenous specialist recruiters, according to a December 3, 2018, news release. The recruiters work with candidates throughout different regions of the country helping them to prepare for evaluation, enlistment and basic training, and mentoring them as they begin their ADF careers.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียเพิ่มการรับสมัครชนพื้นเมืองของออสเตรเลียเข้าเป็นทหาร Theคณะทํางานรับสมัครผู้เชี่ยวชาญที่เป็นชนพื้นเมืองของกองทัพออสเตรเลียเริ่มขึ้นใน พ.ศ. 2557 ได้ช่วยให้สัดส่วนของทหารประจําการถาวรซึ่งเป็นชาวอะบอริจินและชาวเกาะช่องแคบทอร์เรสมีจํานวนเพิ่มขึ้นร้อยละ 5 ในช่วงห้าปีที่ผ่านมา จากร้อยละ 3.8 ของจํานวนทหารในช่วงเริ่มต้นของคณะทํางาน เป็นร้อยละ 8.8 ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2561 | The Australian Defense Force (ADF) has stepped up recruitment of Australia's indigenous populations. The ADF's Indigenous Specialist Recruitment Team, launched in 2014, has helped increase the percentage of its permanent recruits of Aboriginal and Torres Strait Islander people by 5 percent in the past five years, from 3.8 percent of total recruits at the team's launch to 8.8 percent through December 2018. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียเพิ่มการรับสมัครชนพื้นเมืองของออสเตรเลียเข้าเป็นทหาร Theคณะทํางานรับสมัครผู้เชี่ยวชาญที่เป็นชนพื้นเมืองของกองทัพออสเตรเลียเริ่มขึ้นใน พ.ศ. 2557 ได้ช่วยให้สัดส่วนของทหารประจําการถาวรซึ่งเป็นชาวอะบอริจินและชาวเกาะช่องแคบทอร์เรสมีจํานวนเพิ่มขึ้นร้อยละ 5 ในช่วงห้าปีที่ผ่านมา จากร้อยละ 3.8 ของจํานวนทหารในช่วงเริ่มต้นของคณะทํางาน เป็นร้อยละ 8.8 ในเดือนธันวาคม พ.ศ. 2561<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Australian Defense Force (ADF) has stepped up recruitment of Australia's indigenous populations. The ADF's Indigenous Specialist Recruitment Team, launched in 2014, has helped increase the percentage of its permanent recruits of Aboriginal and Torres Strait Islander people by 5 percent in the past five years, from 3.8 percent of total recruits at the team's launch to 8.8 percent through December 2018.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียเริ่มปฏิบัติการเมื่อวันที่ 11 มีนาคม พ.ศ. 2562 ในการส่งกําลังพลครั้งใหญ่ที่สุดที่เคยมีมาของออสเตรเลียนั่นคือ ปฏิบัติการอินโดแปซิฟิกเอนเดเวอร์ พ.ศ. 2562 กระทรวงกลาโหมออสเตรเลียรายงานว่า มีเรือสี่ลําบรรทุกเจ้าหน้าที่ทหารของกองทัพออสเตรเลียกว่า 1,000 นายเพื่อเข้าร่วมกิจกรรมพัฒนาและการฝึกซ้อมทางทหารในระหว่างการเยือนท่าเรือที่อินเดีย อินโดนีเซีย มาเลเซีย สิงคโปร์ ศรีลังกา ไทย และเวียดนาม | The Australian Defence Force (ADF) embarked on March 11, 2019, on one of its largest-ever peacetime deployments, Indo-Pacific Endeavour 2019. More than 1,000 ADF personnel were transported on four vessels to take part in engagement activities and military training exercises during port visits in India, Indonesia, Malaysia, Singapore, Sri Lanka, Thailand and Vietnam, Australia's DOD reported. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียเริ่มปฏิบัติการเมื่อวันที่ 11 มีนาคม พ.ศ. 2562 ในการส่งกําลังพลครั้งใหญ่ที่สุดที่เคยมีมาของออสเตรเลียนั่นคือ ปฏิบัติการอินโดแปซิฟิกเอนเดเวอร์ พ.ศ. 2562 กระทรวงกลาโหมออสเตรเลียรายงานว่า มีเรือสี่ลําบรรทุกเจ้าหน้าที่ทหารของกองทัพออสเตรเลียกว่า 1,000 นายเพื่อเข้าร่วมกิจกรรมพัฒนาและการฝึกซ้อมทางทหารในระหว่างการเยือนท่าเรือที่อินเดีย อินโดนีเซีย มาเลเซีย สิงคโปร์ ศรีลังกา ไทย และเวียดนาม<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Australian Defence Force (ADF) embarked on March 11, 2019, on one of its largest-ever peacetime deployments, Indo-Pacific Endeavour 2019. More than 1,000 ADF personnel were transported on four vessels to take part in engagement activities and military training exercises during port visits in India, Indonesia, Malaysia, Singapore, Sri Lanka, Thailand and Vietnam, Australia's DOD reported.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียและกองบัญชาการสหรัฐฯ ประจําภาคพื้นอินโดแปซิฟิกร่วมกันเป็นเจ้าภาพการประชุมสุดยอดเรื่องความมั่นคงด้านสุขภาพของกองทัพที่จัดขึ้นครั้งแรกระหว่างวันที่ 16 ถึง 17 มิถุนายน พ.ศ. 2562 ที่มหาวิทยาลัยซิดนีย์ในออสเตรเลีย โดยจัดขึ้นพร้อมกับการประชุมเรื่องความมั่นคงด้านสุขภาพโลกประจําปี 2562 ซึ่งจัดขึ้นระหว่างวันที่ 18 ถึง 20 มิถุนายน พ.ศ. 2562 | ADF and USINDOPACOM co-hosted the inaugural Military Health Security Summit from June 16 to 17, 2019, at the University of Sydney in Australia on the sidelines of the Global Health Security 2019 Conference, which took place June 18-20, 2019. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียและกองบัญชาการสหรัฐฯ ประจําภาคพื้นอินโดแปซิฟิกร่วมกันเป็นเจ้าภาพการประชุมสุดยอดเรื่องความมั่นคงด้านสุขภาพของกองทัพที่จัดขึ้นครั้งแรกระหว่างวันที่ 16 ถึง 17 มิถุนายน พ.ศ. 2562 ที่มหาวิทยาลัยซิดนีย์ในออสเตรเลีย โดยจัดขึ้นพร้อมกับการประชุมเรื่องความมั่นคงด้านสุขภาพโลกประจําปี 2562 ซึ่งจัดขึ้นระหว่างวันที่ 18 ถึง 20 มิถุนายน พ.ศ. 2562<|im_end|>
<|im_start|>assistant
ADF and USINDOPACOM co-hosted the inaugural Military Health Security Summit from June 16 to 17, 2019, at the University of Sydney in Australia on the sidelines of the Global Health Security 2019 Conference, which took place June 18-20, 2019.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียและกองบัญชาการสหรัฐฯ ประจําภาคพื้นอินโดแปซิฟิกได้จัดการประชุมสุดยอดครั้งใหม่เมื่อกลางเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2562 เพื่อเพิ่มความตระหนักในบทบาทของกองทัพเรื่องความมั่นคงด้านสุขภาพโลก | To raise awareness of the role of militaries in global health security, the Australian Defence Force (ADF) and the United States Indo-Pacific Command (USINDOPACOM) launched a new summit in mid-June 2019. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพออสเตรเลียและกองบัญชาการสหรัฐฯ ประจําภาคพื้นอินโดแปซิฟิกได้จัดการประชุมสุดยอดครั้งใหม่เมื่อกลางเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2562 เพื่อเพิ่มความตระหนักในบทบาทของกองทัพเรื่องความมั่นคงด้านสุขภาพโลก<|im_end|>
<|im_start|>assistant
To raise awareness of the role of militaries in global health security, the Australian Defence Force (ADF) and the United States Indo-Pacific Command (USINDOPACOM) launched a new summit in mid-June 2019.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศกองทัพปลดปล่อยประชาชนและกองทัพอากาศนาวีกองทัพปลดปล่อยประชาชนทําการบินลาดตระเวนตรวจการณ์เหนือทะเลจีนตะวันออกและทะเลญี่ปุ่นทุกๆสี่สัปดาห์อยู่แล้วเป็นปกติเดอะดิโพลแมตรายงานตลอดเดือนกันยายนพ.ศ. 2561 กองกําลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่นได้ทําการสกัดกั้นอากาศยานจีน345 ลําซึ่งมีจํานวนเพิ่มขึ้นถึง58 เที่ยวบินเมื่อเทียบกับปีงบประมาณพ.ศ. 2560 ตามรายงานของเดอะดิโพลแมต | The PLAAF and People's Liberation Army Navy Air Force typically fly surveillance patrols over the East China Sea and Sea of Japan every four weeks, The Diplomat reported. Through September 2018, the JASDF had intercepted 345 Chinese aircraft, which amounted to an increase of 58 sorties compared to the 2017 fiscal year, according to The Diplomat. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศกองทัพปลดปล่อยประชาชนและกองทัพอากาศนาวีกองทัพปลดปล่อยประชาชนทําการบินลาดตระเวนตรวจการณ์เหนือทะเลจีนตะวันออกและทะเลญี่ปุ่นทุกๆสี่สัปดาห์อยู่แล้วเป็นปกติเดอะดิโพลแมตรายงานตลอดเดือนกันยายนพ.ศ. 2561 กองกําลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่นได้ทําการสกัดกั้นอากาศยานจีน345 ลําซึ่งมีจํานวนเพิ่มขึ้นถึง58 เที่ยวบินเมื่อเทียบกับปีงบประมาณพ.ศ. 2560 ตามรายงานของเดอะดิโพลแมต<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The PLAAF and People's Liberation Army Navy Air Force typically fly surveillance patrols over the East China Sea and Sea of Japan every four weeks, The Diplomat reported. Through September 2018, the JASDF had intercepted 345 Chinese aircraft, which amounted to an increase of 58 sorties compared to the 2017 fiscal year, according to The Diplomat.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศสหรัฐฯ ได้ประกาศว่า เครื่องบิน "รุ่นที่ห้า" อีกลําหนึ่งพร้อมสําหรับการสู้รบ ซึ่งเป็นสัญญาณของก้าวที่สําคัญในโครงการเครื่องบินขับไล่ล่องหนของอเมริกา | The U.S. Air Force has declared another "fifth-generation" aircraft ready for combat, signaling a major milestone in America's stealth fighter program. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศสหรัฐฯ ได้ประกาศว่า เครื่องบิน "รุ่นที่ห้า" อีกลําหนึ่งพร้อมสําหรับการสู้รบ ซึ่งเป็นสัญญาณของก้าวที่สําคัญในโครงการเครื่องบินขับไล่ล่องหนของอเมริกา<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Air Force has declared another "fifth-generation" aircraft ready for combat, signaling a major milestone in America's stealth fighter program.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์ยังคงโดดเด่นกว่าประเทศเพื่อนบ้านในภูมิภาคด้วยกองกําลังการรบแบบทวีกําลังที่เหนือกว่า เช่น ระบบการตรวจการณ์และการเติมเชื้อเพลิง นายเบน โฮยืนยัน กองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์วางแผนที่จะแสดงความโดดเด่นของเครื่องบินลําเลียงอเนกประสงค์ เอเอ330 ของแอร์บัสลําแรกจากทั้งหมดหกลํา ซึ่งสามารถเติมน้ํามันให้กับเครื่องบินรบไอพ่นกลางอากาศ ในขบวนพาเหรดของตนในเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 | The RSAF continues to outshine regional peers with superior force multipliers, such as surveillance and refueling assets, Ben Ho contended. At its parade in September 2018, the RSAF plans to show off the first of its six new Airbus AA330 multirole tanker transport aircraft, which can refuel combat jets in midflight. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์ยังคงโดดเด่นกว่าประเทศเพื่อนบ้านในภูมิภาคด้วยกองกําลังการรบแบบทวีกําลังที่เหนือกว่า เช่น ระบบการตรวจการณ์และการเติมเชื้อเพลิง นายเบน โฮยืนยัน กองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์วางแผนที่จะแสดงความโดดเด่นของเครื่องบินลําเลียงอเนกประสงค์ เอเอ330 ของแอร์บัสลําแรกจากทั้งหมดหกลํา ซึ่งสามารถเติมน้ํามันให้กับเครื่องบินรบไอพ่นกลางอากาศ ในขบวนพาเหรดของตนในเดือนกันยายน พ.ศ. 2561<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The RSAF continues to outshine regional peers with superior force multipliers, such as surveillance and refueling assets, Ben Ho contended. At its parade in September 2018, the RSAF plans to show off the first of its six new Airbus AA330 multirole tanker transport aircraft, which can refuel combat jets in midflight.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์เฉลิมฉลองครบรอบปีที่ 50 ด้วยการแสดงการบินผาดโผนที่งานสิงคโปร์แอร์โชว์ ซึ่งเป็นงานแสดงสินค้าด้านอวกาศและกลาโหมที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในเอเชีย | The Republic of Singapore Air Force (RSAF) celebrated its 50th anniversary with an aerial display at the Singapore Air Show, Asia's largest aerospace and defense trade fair. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศสาธารณรัฐสิงคโปร์เฉลิมฉลองครบรอบปีที่ 50 ด้วยการแสดงการบินผาดโผนที่งานสิงคโปร์แอร์โชว์ ซึ่งเป็นงานแสดงสินค้าด้านอวกาศและกลาโหมที่มีขนาดใหญ่ที่สุดในเอเชีย<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Republic of Singapore Air Force (RSAF) celebrated its 50th anniversary with an aerial display at the Singapore Air Show, Asia's largest aerospace and defense trade fair.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศออสเตรเลีย กองกําลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น กองทัพอากาศสหรัฐฯ หน่วยยามฝั่ง และบุคลากรของกองทัพเรือ ปฏิบัติภารกิจในช่วงวันหยุดเทศกาลที่รู้จักกันในชื่อว่า ปฏิบัติการคริสต์มาสเพื่อการช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม เพื่อสร้างความสัมพันธ์แบบไตรภาคี แสดงให้เห็นถึงการทํางานร่วมกัน และมอบความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมให้กับประเทศต่าง ๆ ในเกาะแปซิฟิกที่ห่างไกล | Royal Australian Air Force, Japan Air Self-Defense Force and U.S. Air Force, Coast Guard and Navy personnel conducted a mission during the holiday season known as Operation Christmas Drop to build trilateral relationships, show interoperability and provide humanitarian aid to remote Pacific island nations. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศออสเตรเลีย กองกําลังป้องกันตนเองทางอากาศญี่ปุ่น กองทัพอากาศสหรัฐฯ หน่วยยามฝั่ง และบุคลากรของกองทัพเรือ ปฏิบัติภารกิจในช่วงวันหยุดเทศกาลที่รู้จักกันในชื่อว่า ปฏิบัติการคริสต์มาสเพื่อการช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม เพื่อสร้างความสัมพันธ์แบบไตรภาคี แสดงให้เห็นถึงการทํางานร่วมกัน และมอบความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมให้กับประเทศต่าง ๆ ในเกาะแปซิฟิกที่ห่างไกล<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Royal Australian Air Force, Japan Air Self-Defense Force and U.S. Air Force, Coast Guard and Navy personnel conducted a mission during the holiday season known as Operation Christmas Drop to build trilateral relationships, show interoperability and provide humanitarian aid to remote Pacific island nations.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศออสเตรเลียเป็นเจ้าภาพการฝึกเป็นเวลาสามสัปดาห์ภายใต้รหัส พิตช์แบล็ค ซึ่งจัดขึ้นทุกสองปี ตั้งแต่วันที่ 27 กรกฎาคมถึง 17 สิงหาคม โดยคาดการณ์ว่าการฝึกที่จัดขึ้นใน พ.ศ. 2561 นี้จะมีบุคลากร 4,000 นายและอากาศยาน 140 ลําเข้าร่วมจากรอบโลก อีกทั้งปีนี้ยังเป็นครั้งแรกที่กองทัพอากาศอินเดียได้เข้าร่วมการฝึก (ภาพ: เครื่องบินดาโซราฟาลของกองทัพอากาศฝรั่งเศส บินหมู่พร้อมเครื่องบินบรรทุกน้ํามันลําเลียงอเนกประสงค์ เคซี-30เอ หมายเลข 33 มุ่งสู่ออสเตรเลียเพื่อเข้าร่วมการฝึกพิตช์แบล็ค พ.ศ. 2561 ที่ฐานทัพอากาศออสเตรเลียดาร์วิน ในนอร์เธิร์นเทร์ริทอรี) | The Royal Australian Air Force (RAAF) hosts the biennial, three-week Exercise Pitch Black from July 27 to August 17. The 2018 iteration is expected to draw up to 4,000 personnel and 140 aircraft from across the globe. The Indian Air Force also participated for the first time this year. (Pictured: French Air Force Dassault Rafales fly in formation with a No. 33 Squadron KC-30A multirole tanker transport aircraft en route to Australia to participate in Exercise Pitch Black 2018 at Royal Australian Air Force Base Darwin, Northern Territory.) | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศออสเตรเลียเป็นเจ้าภาพการฝึกเป็นเวลาสามสัปดาห์ภายใต้รหัส พิตช์แบล็ค ซึ่งจัดขึ้นทุกสองปี ตั้งแต่วันที่ 27 กรกฎาคมถึง 17 สิงหาคม โดยคาดการณ์ว่าการฝึกที่จัดขึ้นใน พ.ศ. 2561 นี้จะมีบุคลากร 4,000 นายและอากาศยาน 140 ลําเข้าร่วมจากรอบโลก อีกทั้งปีนี้ยังเป็นครั้งแรกที่กองทัพอากาศอินเดียได้เข้าร่วมการฝึก (ภาพ: เครื่องบินดาโซราฟาลของกองทัพอากาศฝรั่งเศส บินหมู่พร้อมเครื่องบินบรรทุกน้ํามันลําเลียงอเนกประสงค์ เคซี-30เอ หมายเลข 33 มุ่งสู่ออสเตรเลียเพื่อเข้าร่วมการฝึกพิตช์แบล็ค พ.ศ. 2561 ที่ฐานทัพอากาศออสเตรเลียดาร์วิน ในนอร์เธิร์นเทร์ริทอรี)<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Royal Australian Air Force (RAAF) hosts the biennial, three-week Exercise Pitch Black from July 27 to August 17. The 2018 iteration is expected to draw up to 4,000 personnel and 140 aircraft from across the globe. The Indian Air Force also participated for the first time this year. (Pictured: French Air Force Dassault Rafales fly in formation with a No. 33 Squadron KC-30A multirole tanker transport aircraft en route to Australia to participate in Exercise Pitch Black 2018 at Royal Australian Air Force Base Darwin, Northern Territory.)<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศอินโดนีเซียและนาวิกโยธินสหรัฐฯ นําโดยกองทัพอากาศสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิกดําเนินการฝึกปฏิบัติการโคป เวสต์ 17 เมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 ที่ฐานทัพอากาศมานาโดในอินโดนีเซีย ตามข้อมูลบนเว็บไซต์ของกองทัพอากาศสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก | The Indonesian Air Force and U.S. Marine Corps, led by PACAF, conducted exercise Cope West 17 in November 2016 at Manado Air Base in Indonesia, according to the U.S. PACAF website. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอากาศอินโดนีเซียและนาวิกโยธินสหรัฐฯ นําโดยกองทัพอากาศสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิกดําเนินการฝึกปฏิบัติการโคป เวสต์ 17 เมื่อเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2559 ที่ฐานทัพอากาศมานาโดในอินโดนีเซีย ตามข้อมูลบนเว็บไซต์ของกองทัพอากาศสหรัฐฯ ภาคพื้นแปซิฟิก<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Indonesian Air Force and U.S. Marine Corps, led by PACAF, conducted exercise Cope West 17 in November 2016 at Manado Air Base in Indonesia, according to the U.S. PACAF website.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียทํางานร่วมกับกองกําลังตอบสนองต่อภัยพิบัติแห่งชาติของอินเดียในการเคลื่อนกําลังพลเมื่อวันที่ 9 สิงหาคม พ.ศ. 2561 ไปยังรัฐเกรละเพื่อปฏิบัติภารกิจการให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมเพื่อบรรเทาภัยพิบัติ โดยการมอบความช่วยเหลือให้กับผู้ที่ได้รับผลกระทบจากน้ําท่วมและแผ่นดินถล่ม กระทรวงกลาโหมอินเดียรายงาน คณะทํางานและสิ่งอุปกรณ์ของกองกําลังตอบสนองต่อภัยพิบัติแห่งชาติของอินเดียได้รับการขนส่งมาบนอากาศยานลําเลียง เอเอ็น-32 ของกองทัพอินเดียจํานวนห้าลําจากเมืองอารัคโคนัม ซึ่งเป็นเมืองที่ตั้งอยู่ทางชายฝั่งอีกด้านหนึ่ง | Working in tandem with India's National Disaster Response Force (NDRF), the IAF deployed on August 9, 2018, to Kerala running Humanitarian Assistance Disaster Relief (HADR) missions, bringing aid to people affected by floods and landslides, reported India's Ministry of Defense (MoD). NDRF teams and supplies were flown in on five An-32 IAF transport aircraft from Arakkonam, a city on the opposite coast. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียทํางานร่วมกับกองกําลังตอบสนองต่อภัยพิบัติแห่งชาติของอินเดียในการเคลื่อนกําลังพลเมื่อวันที่ 9 สิงหาคม พ.ศ. 2561 ไปยังรัฐเกรละเพื่อปฏิบัติภารกิจการให้ความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรมเพื่อบรรเทาภัยพิบัติ โดยการมอบความช่วยเหลือให้กับผู้ที่ได้รับผลกระทบจากน้ําท่วมและแผ่นดินถล่ม กระทรวงกลาโหมอินเดียรายงาน คณะทํางานและสิ่งอุปกรณ์ของกองกําลังตอบสนองต่อภัยพิบัติแห่งชาติของอินเดียได้รับการขนส่งมาบนอากาศยานลําเลียง เอเอ็น-32 ของกองทัพอินเดียจํานวนห้าลําจากเมืองอารัคโคนัม ซึ่งเป็นเมืองที่ตั้งอยู่ทางชายฝั่งอีกด้านหนึ่ง<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Working in tandem with India's National Disaster Response Force (NDRF), the IAF deployed on August 9, 2018, to Kerala running Humanitarian Assistance Disaster Relief (HADR) missions, bringing aid to people affected by floods and landslides, reported India's Ministry of Defense (MoD). NDRF teams and supplies were flown in on five An-32 IAF transport aircraft from Arakkonam, a city on the opposite coast.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียมีกําลังพล 1.1 ล้านคน ถือเป็นกองทัพที่มีขนาดใหญ่ที่สุดของโลกแห่งหนึ่ง กองทัพอากาศอินเดียมีกําลังพลราว ๆ 120,000 คน โดยมีกําลังพลที่เป็นผู้หญิง 1,500 คน ในจํานวนนี้มี 108 คนเป็นนักบินประจําเครื่องบินขนส่งและเฮลิคอปเตอร์ | India's Army, with 1.1 million troops, ranks among the world's largest. Its Air Force is about 120,000 strong, with 1,500 women, of whom 108 are transport and helicopter pilots. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียมีกําลังพล 1.1 ล้านคน ถือเป็นกองทัพที่มีขนาดใหญ่ที่สุดของโลกแห่งหนึ่ง กองทัพอากาศอินเดียมีกําลังพลราว ๆ 120,000 คน โดยมีกําลังพลที่เป็นผู้หญิง 1,500 คน ในจํานวนนี้มี 108 คนเป็นนักบินประจําเครื่องบินขนส่งและเฮลิคอปเตอร์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
India's Army, with 1.1 million troops, ranks among the world's largest. Its Air Force is about 120,000 strong, with 1,500 women, of whom 108 are transport and helicopter pilots.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียหันไปพึ่งโยคะเพื่อลดความเครียดความเหนื่อยล้าและความเบื่อหน่ายของทหารรวมถึงรูปแบบการฆ่าตัวตายที่น่าเป็นห่วงในหมู่ทหาร | The Indian military is turning to yoga to counter Soldiers' stress, fatigue and monotony as well as a worrying pattern of suicide among its ranks. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียหันไปพึ่งโยคะเพื่อลดความเครียดความเหนื่อยล้าและความเบื่อหน่ายของทหารรวมถึงรูปแบบการฆ่าตัวตายที่น่าเป็นห่วงในหมู่ทหาร<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Indian military is turning to yoga to counter Soldiers' stress, fatigue and monotony as well as a worrying pattern of suicide among its ranks.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียและปากีสถานตรึงกําลังพร้อมรบอย่างถาวรที่ธารน้ําแข็งเซียเชนซึ่งอยู่เหนือระดับน้ําทะเล 5,400 เมตร และได้ชื่อว่าเป็น "สมรภูมิที่สูงที่สุดและหฤโหดที่สุดในโลก" ซึ่งทหารจํานวนมากต้องมาจบชีวิตที่นี่ ส่วนใหญ่ไม่ใช่เพราะลูกกระสุน แต่เป็นเพราะสภาพภูมิประเทศที่ไม่เอื้ออํานวยและมีอากาศหนาวเย็นตลอดทั้งปี บางครั้งอุณหภูมิอาจลดต่ําลงถึง -45 องศาเซลเซียส ในขณะที่กําลังทหารของปากีสถานสามารถเข้าถึงธารน้ําแข็งเซียเชนได้โดยใช้ถนนที่สร้างขึ้นด้วยความช่วยเหลือของจีน แต่ทหารอินเดียต้องอาศัยเฮลิคอปเตอร์เท่านั้นจึงจะเข้าสู่สมรภูมิแห่งนี้ได้ แม้แต่ปืนใหญ่และเสบียงก็ยังต้องขนส่งทางอากาศ และทหารอินเดียก็ใช้เรดาร์และอากาศยานไร้คนขับในการตรวจการณ์ | Indian and Pakistani troops square off perpetually at the Siachen Glacier, at 5,400 meters "the world's highest — and toughest — battlefield" where more of them perish, not from bullets, but from the hostility of the rugged frozen terrain, where temperatures can plunge to minus 45 degrees Celsius. While the Pakistani side of Siachen is accessible by roads, constructed with Chinese assistance, the Indian side can be served only by helicopter. Even artillery and daily provisions have to be airlifted, and Indian troops use radars and unmanned aerial vehicles for surveillance. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียและปากีสถานตรึงกําลังพร้อมรบอย่างถาวรที่ธารน้ําแข็งเซียเชนซึ่งอยู่เหนือระดับน้ําทะเล 5,400 เมตร และได้ชื่อว่าเป็น "สมรภูมิที่สูงที่สุดและหฤโหดที่สุดในโลก" ซึ่งทหารจํานวนมากต้องมาจบชีวิตที่นี่ ส่วนใหญ่ไม่ใช่เพราะลูกกระสุน แต่เป็นเพราะสภาพภูมิประเทศที่ไม่เอื้ออํานวยและมีอากาศหนาวเย็นตลอดทั้งปี บางครั้งอุณหภูมิอาจลดต่ําลงถึง -45 องศาเซลเซียส ในขณะที่กําลังทหารของปากีสถานสามารถเข้าถึงธารน้ําแข็งเซียเชนได้โดยใช้ถนนที่สร้างขึ้นด้วยความช่วยเหลือของจีน แต่ทหารอินเดียต้องอาศัยเฮลิคอปเตอร์เท่านั้นจึงจะเข้าสู่สมรภูมิแห่งนี้ได้ แม้แต่ปืนใหญ่และเสบียงก็ยังต้องขนส่งทางอากาศ และทหารอินเดียก็ใช้เรดาร์และอากาศยานไร้คนขับในการตรวจการณ์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Indian and Pakistani troops square off perpetually at the Siachen Glacier, at 5,400 meters "the world's highest — and toughest — battlefield" where more of them perish, not from bullets, but from the hostility of the rugged frozen terrain, where temperatures can plunge to minus 45 degrees Celsius. While the Pakistani side of Siachen is accessible by roads, constructed with Chinese assistance, the Indian side can be served only by helicopter. Even artillery and daily provisions have to be airlifted, and Indian troops use radars and unmanned aerial vehicles for surveillance.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียได้ส่งเฮลิคอปเตอร์ 23 ลําและอากาศยานลําเลียง 11 ลําไปยังรัฐเกรละ ซึ่งเป็นรัฐทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ของอินเดียที่ได้รับผลกระทบมากที่สุด รวมทั้งเรือของกองทัพเรือ กองทัพบก และกองกําลังรักษาชายฝั่งกว่า 100 ลํา พร้อมกับชุดปฏิบัติการดําน้ํา (ภาพ: ชุดปฏิบัติการของกองทัพเรืออินเดียขนยกผู้คนทางอากาศเพื่อเคลื่อนย้ายไปยังสถานที่ที่ปลอดภัยในรัฐเกรละ เมื่อวันที่ 17 สิงหาคม พ.ศ. 2561) นอกจากนี้ กองทัพอินเดียยังได้มอบเสบียงบรรเทาทุกข์ ซึ่งรวมถึง อาหาร เสื้อชูชีพ และอุปกรณ์ป้องกันอื่น ๆ | The IAF deployed 23 helicopters and 11 transport aircraft to Kerala, the hardest-hit state in the country's Southwest, along with over 100 Navy, Army and Coast Guard boats with diving teams. (Pictured: An Indian Navy team airlifts people to safety in Kerala on August 17, 2018). IAF also provided relief supplies, including food, life jackets and other protective gear. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินเดียได้ส่งเฮลิคอปเตอร์ 23 ลําและอากาศยานลําเลียง 11 ลําไปยังรัฐเกรละ ซึ่งเป็นรัฐทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ของอินเดียที่ได้รับผลกระทบมากที่สุด รวมทั้งเรือของกองทัพเรือ กองทัพบก และกองกําลังรักษาชายฝั่งกว่า 100 ลํา พร้อมกับชุดปฏิบัติการดําน้ํา (ภาพ: ชุดปฏิบัติการของกองทัพเรืออินเดียขนยกผู้คนทางอากาศเพื่อเคลื่อนย้ายไปยังสถานที่ที่ปลอดภัยในรัฐเกรละ เมื่อวันที่ 17 สิงหาคม พ.ศ. 2561) นอกจากนี้ กองทัพอินเดียยังได้มอบเสบียงบรรเทาทุกข์ ซึ่งรวมถึง อาหาร เสื้อชูชีพ และอุปกรณ์ป้องกันอื่น ๆ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The IAF deployed 23 helicopters and 11 transport aircraft to Kerala, the hardest-hit state in the country's Southwest, along with over 100 Navy, Army and Coast Guard boats with diving teams. (Pictured: An Indian Navy team airlifts people to safety in Kerala on August 17, 2018). IAF also provided relief supplies, including food, life jackets and other protective gear.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินโดนีเซียได้ห้ามบุคลากรทุกคนไม่ให้เล่นเกมแบบโต้ตอบที่ชื่อ "โปเกมอน โก" ในขณะปฏิบัติหน้าที่ โดยอ้างถึงความกังวลด้านความมั่นคงของชาติเกี่ยวกับข้อมูลที่อ่อนไหวซึ่งสามารถเข้าถึงผ่านแอปพลิเคชันมือถือดังกล่าว | Indonesia's military has banned all personnel from playing the interactive "Pokemon Go" game while on duty, citing national security concerns over sensitive information accessible through the mobile application. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพอินโดนีเซียได้ห้ามบุคลากรทุกคนไม่ให้เล่นเกมแบบโต้ตอบที่ชื่อ "โปเกมอน โก" ในขณะปฏิบัติหน้าที่ โดยอ้างถึงความกังวลด้านความมั่นคงของชาติเกี่ยวกับข้อมูลที่อ่อนไหวซึ่งสามารถเข้าถึงผ่านแอปพลิเคชันมือถือดังกล่าว<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Indonesia's military has banned all personnel from playing the interactive "Pokemon Go" game while on duty, citing national security concerns over sensitive information accessible through the mobile application.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเกาหลีใต้กล่าวว่า ขีปนาวุธที่เกาหลีเหนือยิงส่วนใหญ่ไม่ใช่ขีปนาวุธระหว่างทวีปซึ่งสามารถยิงไกลถึงสหรัฐอเมริกา โดยขีปนาวุธดังกล่าวมีพิสัยประมาณ 1,000 กิโลเมตรและขึ้นไปถึงระดับความสูง 260 กิโลเมตร รอยเตอร์รายงาน | South Korean military forces said the missiles launched by North Korea most likely were not intercontinental ballistic missiles, which could reach the United States. The missiles flew about 1,000 kilometers and reached heights of 260 kilometers, Reuters reported. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเกาหลีใต้กล่าวว่า ขีปนาวุธที่เกาหลีเหนือยิงส่วนใหญ่ไม่ใช่ขีปนาวุธระหว่างทวีปซึ่งสามารถยิงไกลถึงสหรัฐอเมริกา โดยขีปนาวุธดังกล่าวมีพิสัยประมาณ 1,000 กิโลเมตรและขึ้นไปถึงระดับความสูง 260 กิโลเมตร รอยเตอร์รายงาน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
South Korean military forces said the missiles launched by North Korea most likely were not intercontinental ballistic missiles, which could reach the United States. The missiles flew about 1,000 kilometers and reached heights of 260 kilometers, Reuters reported.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเกาหลีใต้สามารถโจมตีเป้าหมายที่สําคัญในเกาหลีเหนืออย่างรวดเร็วและแม่นยําด้วยขีปนาวุธทิ้งตัวและขีปนาวุธร่อน ดร.คิมกล่าว แต่กองทัพเกาหลีใต้ยังขาด "ขีดความสามารถด้านการรวบรวมข้อมูลที่เพียงพอ ซึ่งจําเป็นต่อการค้นหาและการระบุเป้าหมายที่สําคัญอย่างทันท่วงทีและแม่นยํา" ดร.คิมกล่าวเพิ่มเติม "เกาหลีใต้ยังต้องพึ่งพิงสหรัฐฯ ในแง่นี้มากพอควร" (ภาพ: นายเจมส์ แมตทิส รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ (ซ้าย) พูดคุยกับนายซอง ยัง-มู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้ ก่อนการประชุมของทั้งสองที่กรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2561) | Seoul can attack major targets in North Korea rapidly and accurately with ballistic and cruise missiles, Kim said. It lacks, however, "sufficient information-gathering capabilities, which are necessary to find and identify major targets timely and precisely," he added. "South Korea is still substantially dependent on the U.S. in this arena." (Pictured: U.S. Secretary of Defense Jim Mattis, left, talks with South Korean Defense Minister Song Young-moo before their meeting in Seoul, South Korea, in June 2018.) | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเกาหลีใต้สามารถโจมตีเป้าหมายที่สําคัญในเกาหลีเหนืออย่างรวดเร็วและแม่นยําด้วยขีปนาวุธทิ้งตัวและขีปนาวุธร่อน ดร.คิมกล่าว แต่กองทัพเกาหลีใต้ยังขาด "ขีดความสามารถด้านการรวบรวมข้อมูลที่เพียงพอ ซึ่งจําเป็นต่อการค้นหาและการระบุเป้าหมายที่สําคัญอย่างทันท่วงทีและแม่นยํา" ดร.คิมกล่าวเพิ่มเติม "เกาหลีใต้ยังต้องพึ่งพิงสหรัฐฯ ในแง่นี้มากพอควร" (ภาพ: นายเจมส์ แมตทิส รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมสหรัฐฯ (ซ้าย) พูดคุยกับนายซอง ยัง-มู รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหมเกาหลีใต้ ก่อนการประชุมของทั้งสองที่กรุงโซล ประเทศเกาหลีใต้ เมื่อเดือนมิถุนายน พ.ศ. 2561)<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Seoul can attack major targets in North Korea rapidly and accurately with ballistic and cruise missiles, Kim said. It lacks, however, "sufficient information-gathering capabilities, which are necessary to find and identify major targets timely and precisely," he added. "South Korea is still substantially dependent on the U.S. in this arena." (Pictured: U.S. Secretary of Defense Jim Mattis, left, talks with South Korean Defense Minister Song Young-moo before their meeting in Seoul, South Korea, in June 2018.)<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเกาหลีใต้เคยประกาศว่าเกาหลีเหนือจะได้รับผลตอบแทน "อย่างสาสม" โดยไม่ได้ระบุว่าจะใช้มาตรการใด จากเหตุทุ่นระเบิดในพื้นที่ตอนใต้ของเขตปลอดทหารที่อยู่ภายใต้การควบคุมของรัฐบาลเกาหลีใต้ ซึ่งเขตปลอดทหารนี้ได้แบ่งคาบสมุทรเกาหลีออกเป็นสองส่วนนับตั้งแต่การสู้รบในสงครามเกาหลีในปี พ.ศ. 2496 สิ้นสุดลง ทางการเกาหลีใต้ระบุว่าอาจใช้มาตรการลงโทษเพิ่มเติมขึ้นอยู่กับปฏิกิริยาตอบสนองของเกาหลีเหนือ ยังไม่มีความชัดเจนว่าการกระจายเสียงดังกล่าวจะดําเนินต่อไปนานเพียงใด | South Korea's military had promised unspecified "searing" consequences for the mine blasts in the Seoul-controlled southern part of the Demilitarized Zone (DMZ) that has bisected the Korean Peninsula since the end of fighting in the Korean War in 1953. South Korean officials said they may take additional punitive measures depending on how North Korea reacts. It was unclear how long the broadcasts will continue. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเกาหลีใต้เคยประกาศว่าเกาหลีเหนือจะได้รับผลตอบแทน "อย่างสาสม" โดยไม่ได้ระบุว่าจะใช้มาตรการใด จากเหตุทุ่นระเบิดในพื้นที่ตอนใต้ของเขตปลอดทหารที่อยู่ภายใต้การควบคุมของรัฐบาลเกาหลีใต้ ซึ่งเขตปลอดทหารนี้ได้แบ่งคาบสมุทรเกาหลีออกเป็นสองส่วนนับตั้งแต่การสู้รบในสงครามเกาหลีในปี พ.ศ. 2496 สิ้นสุดลง ทางการเกาหลีใต้ระบุว่าอาจใช้มาตรการลงโทษเพิ่มเติมขึ้นอยู่กับปฏิกิริยาตอบสนองของเกาหลีเหนือ ยังไม่มีความชัดเจนว่าการกระจายเสียงดังกล่าวจะดําเนินต่อไปนานเพียงใด<|im_end|>
<|im_start|>assistant
South Korea's military had promised unspecified "searing" consequences for the mine blasts in the Seoul-controlled southern part of the Demilitarized Zone (DMZ) that has bisected the Korean Peninsula since the end of fighting in the Korean War in 1953. South Korean officials said they may take additional punitive measures depending on how North Korea reacts. It was unclear how long the broadcasts will continue.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของทั้งสามประเทศออกแบบการฝึก "เพื่อเสริมสร้างความร่วมมือ" จากแถลงการณ์ของกองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลของญี่ปุ่น ญี่ปุ่นส่งเรือซะวะจิริซึ่งเป็นเรือพิฆาตบรรทุกเฮลิคอปเตอร์ ในขณะที่สหรัฐฯ ส่งเรือยูเอสเอส แมคแคมป์เบลล์ ซึ่งเป็นเรือพิฆาตติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธเอจิส เฮลิคอปเตอร์ต่อต้านเรือดําน้ําเอ็มเอช-60 และเครื่องบินลาดตระเวนพี-3 โอเรียน เว็บไซต์ ibtimes.com รายงาน โดยเกาหลีใต้ส่งเรือพิฆาตคัง แกม ชัน น้ําหนัก 4,500 ตัน และเฮลิคอปเตอร์ลิงซ์ (ภาพ: เฮลิคอปเตอร์ลิงซ์ของกองทัพเรือเกาหลีใต้ยิงจรวดในระหว่างการตรวจสอบฝูงบินก่อนหน้านี้) | The navies designed the drills "to bolster coordination," according to a Japan Maritime Self-Defense Force statement. Japan sent the Sawagiri, a helicopter-carrying destroyer, while the U.S. sent the USS McCampbell, a destroyer armed with the Aegis ballistic missile defense system, an MH-60 anti-submarine chopper and a P-3 Orion patrol plane, the ibtimes.com website reported. South Korea sent a 4,500-ton Kang Gam Chan destroyer and a Lynx helicopter. (Pictured: A South Korean Navy Lynx fires a rocket during a previous fleet review). | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของทั้งสามประเทศออกแบบการฝึก "เพื่อเสริมสร้างความร่วมมือ" จากแถลงการณ์ของกองกําลังป้องกันตนเองทางทะเลของญี่ปุ่น ญี่ปุ่นส่งเรือซะวะจิริซึ่งเป็นเรือพิฆาตบรรทุกเฮลิคอปเตอร์ ในขณะที่สหรัฐฯ ส่งเรือยูเอสเอส แมคแคมป์เบลล์ ซึ่งเป็นเรือพิฆาตติดตั้งระบบป้องกันขีปนาวุธเอจิส เฮลิคอปเตอร์ต่อต้านเรือดําน้ําเอ็มเอช-60 และเครื่องบินลาดตระเวนพี-3 โอเรียน เว็บไซต์ ibtimes.com รายงาน โดยเกาหลีใต้ส่งเรือพิฆาตคัง แกม ชัน น้ําหนัก 4,500 ตัน และเฮลิคอปเตอร์ลิงซ์ (ภาพ: เฮลิคอปเตอร์ลิงซ์ของกองทัพเรือเกาหลีใต้ยิงจรวดในระหว่างการตรวจสอบฝูงบินก่อนหน้านี้)<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The navies designed the drills "to bolster coordination," according to a Japan Maritime Self-Defense Force statement. Japan sent the Sawagiri, a helicopter-carrying destroyer, while the U.S. sent the USS McCampbell, a destroyer armed with the Aegis ballistic missile defense system, an MH-60 anti-submarine chopper and a P-3 Orion patrol plane, the ibtimes.com website reported. South Korea sent a 4,500-ton Kang Gam Chan destroyer and a Lynx helicopter. (Pictured: A South Korean Navy Lynx fires a rocket during a previous fleet review).<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของมาเลเซียและอินโดนีเซียก็กําลังดําเนินการจัดตั้งกองกําลังตอบสนองเร่งด่วนในลักษณะคล้ายคลึงกันในบริเวณพื้นที่ของตน พลเรือเอกซูลกิฟิลีกล่าวเสริม | The Malaysian and Indonesian navies are forming a similar rapid reaction force in the area, Zulkifili added. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของมาเลเซียและอินโดนีเซียก็กําลังดําเนินการจัดตั้งกองกําลังตอบสนองเร่งด่วนในลักษณะคล้ายคลึงกันในบริเวณพื้นที่ของตน พลเรือเอกซูลกิฟิลีกล่าวเสริม<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Malaysian and Indonesian navies are forming a similar rapid reaction force in the area, Zulkifili added.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของสหรัฐฯ ได้ดําเนินการอะไรบ้าง | WHAT DID THE U.S. NAVY DO? | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของสหรัฐฯ ได้ดําเนินการอะไรบ้าง<|im_end|>
<|im_start|>assistant
WHAT DID THE U.S. NAVY DO?<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของสาธารณรัฐเกาหลีกําลังอยู่ในขั้นตอนปลดประจําการเรือรบเก่าบางส่วนและแทนที่ด้วยเรือรบลําใหม่ ๆ นักวิเคราะห์กล่าวว่า การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวคือข้อพิสูจน์ถึงความพยายามในการสร้างขีดความสามารถของกองทัพเรือเกาหลีใต้บนน่านน้ําสีครามให้ทันสมัยมากขึ้นในการแสดงแสนยานุภาพออกไปไกลจากดินแดนของตน | The Republic of Korea Navy is in the process of phasing out some of its older warships and replacing them with new ones. Analysts say the transition is evidence of South Korea's ambition to build a more modern, blue-water navy capable of projecting power far from its shores. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของสาธารณรัฐเกาหลีกําลังอยู่ในขั้นตอนปลดประจําการเรือรบเก่าบางส่วนและแทนที่ด้วยเรือรบลําใหม่ ๆ นักวิเคราะห์กล่าวว่า การเปลี่ยนแปลงดังกล่าวคือข้อพิสูจน์ถึงความพยายามในการสร้างขีดความสามารถของกองทัพเรือเกาหลีใต้บนน่านน้ําสีครามให้ทันสมัยมากขึ้นในการแสดงแสนยานุภาพออกไปไกลจากดินแดนของตน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Republic of Korea Navy is in the process of phasing out some of its older warships and replacing them with new ones. Analysts say the transition is evidence of South Korea's ambition to build a more modern, blue-water navy capable of projecting power far from its shores.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของอินโดนีเซียยิงปืนไปที่เรือลากอวนของจีนเมื่อเรือลําดังกล่าวปฏิเสธที่จะหยุดการจับปลาในน่านน้ําของอินโดนีเซียเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2559 และยึดเรือพร้อมจับลูกเรือแปดคน | Indonesia's Navy fired shots at a Chinese trawler when it refused to stop fishing in Indonesian waters in May 2016, and then seized the vessel and its eight crew members. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือของอินโดนีเซียยิงปืนไปที่เรือลากอวนของจีนเมื่อเรือลําดังกล่าวปฏิเสธที่จะหยุดการจับปลาในน่านน้ําของอินโดนีเซียเมื่อเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2559 และยึดเรือพร้อมจับลูกเรือแปดคน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Indonesia's Navy fired shots at a Chinese trawler when it refused to stop fishing in Indonesian waters in May 2016, and then seized the vessel and its eight crew members.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือจีนเป็นหนึ่งในกองทัพเรือที่มีการใช้งบประมาณมากที่สุด จีนได้ผลิตเรือดําน้ํา เรือพิฆาต เรือฟริเกต และเรือคอร์เวตมากกว่าการผลิตของญี่ปุ่น อินเดีย และเกาหลีใต้รวมกัน สถาบันยุทธศาสตร์ศึกษาระหว่างประเทศระบุ (ภาพ: เหลียวหนิง ซึ่งเป็นเรือบรรทุกเครื่องบินลําแรกของจีนแล่นเข้าเทียบท่าที่ฮ่องกง) นอกจากนี้ จีนยังได้สร้างความสัมพันธ์ทางทหารใหม่กับประเทศต่าง ๆ รวมถึงปากีสถาน รัสเซีย และรัฐบาลของหลายประเทศในทวีปแอฟริกา ในขณะที่ประเทศต่าง ๆ จํานวนมากเหล่านี้พึงพอใจกับการลงทุนของจีน แต่สหรัฐฯ และพันธมิตรชี้ให้เห็นว่าจีนไม่ได้ยึดถือมาตรฐานเดียวกับการลงทุนเหล่านี้ในเรื่องการปกป้องสิทธิมนุษยชน | China's Navy is at the forefront of the spending spree. China has produced more submarines, destroyers, frigates and corvettes than the collective output of Japan, India and South Korea combined, according to the International Institute for Strategic Studies. (Pictured: China's first aircraft carrier, Liaoning, sails into Hong Kong for a port call.) China also has established new military ties with countries including Pakistan, Russia and multiple governments in Africa. While many of these countries welcome China's investment, the U.S. and its allies point out that China doesn't hold itself to the same standards with these investments when it comes to safeguarding human rights. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือจีนเป็นหนึ่งในกองทัพเรือที่มีการใช้งบประมาณมากที่สุด จีนได้ผลิตเรือดําน้ํา เรือพิฆาต เรือฟริเกต และเรือคอร์เวตมากกว่าการผลิตของญี่ปุ่น อินเดีย และเกาหลีใต้รวมกัน สถาบันยุทธศาสตร์ศึกษาระหว่างประเทศระบุ (ภาพ: เหลียวหนิง ซึ่งเป็นเรือบรรทุกเครื่องบินลําแรกของจีนแล่นเข้าเทียบท่าที่ฮ่องกง) นอกจากนี้ จีนยังได้สร้างความสัมพันธ์ทางทหารใหม่กับประเทศต่าง ๆ รวมถึงปากีสถาน รัสเซีย และรัฐบาลของหลายประเทศในทวีปแอฟริกา ในขณะที่ประเทศต่าง ๆ จํานวนมากเหล่านี้พึงพอใจกับการลงทุนของจีน แต่สหรัฐฯ และพันธมิตรชี้ให้เห็นว่าจีนไม่ได้ยึดถือมาตรฐานเดียวกับการลงทุนเหล่านี้ในเรื่องการปกป้องสิทธิมนุษยชน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
China's Navy is at the forefront of the spending spree. China has produced more submarines, destroyers, frigates and corvettes than the collective output of Japan, India and South Korea combined, according to the International Institute for Strategic Studies. (Pictured: China's first aircraft carrier, Liaoning, sails into Hong Kong for a port call.) China also has established new military ties with countries including Pakistan, Russia and multiple governments in Africa. While many of these countries welcome China's investment, the U.S. and its allies point out that China doesn't hold itself to the same standards with these investments when it comes to safeguarding human rights.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือจีนได้ส่งทหารมากกว่า 1,000 นายเพื่อคุ้มกันแนวปะการังดังกล่าวในช่วง 27 ปีที่ผ่านมา สื่อของรัฐบาลจีนรายงาน | In the past 27 years, China's navy has sent more than 1,000 soldiers to guard the reef, state media have said. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือจีนได้ส่งทหารมากกว่า 1,000 นายเพื่อคุ้มกันแนวปะการังดังกล่าวในช่วง 27 ปีที่ผ่านมา สื่อของรัฐบาลจีนรายงาน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
In the past 27 years, China's navy has sent more than 1,000 soldiers to guard the reef, state media have said.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือญี่ปุ่นจัดหาน้ํามันเชื้อเพลิงให้กับเรือป้องกันขีปนาวุธของสหรัฐฯ ในทะเลญี่ปุ่น ซึ่งเป็นสัญญาณของความร่วมมือที่ลึกซึ้งระหว่างพันธมิตรทั้งสอง ท่ามกลางภัยคุกคามที่เพิ่มสูงขึ้นจากเกาหลีเหนือ | Japan's Navy is supplying fuel to U.S. ballistic missile defense (BMD) ships in the Sea of Japan as a sign of deepening cooperation between the allies amid the growing threat from North Korea. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือญี่ปุ่นจัดหาน้ํามันเชื้อเพลิงให้กับเรือป้องกันขีปนาวุธของสหรัฐฯ ในทะเลญี่ปุ่น ซึ่งเป็นสัญญาณของความร่วมมือที่ลึกซึ้งระหว่างพันธมิตรทั้งสอง ท่ามกลางภัยคุกคามที่เพิ่มสูงขึ้นจากเกาหลีเหนือ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Japan's Navy is supplying fuel to U.S. ballistic missile defense (BMD) ships in the Sea of Japan as a sign of deepening cooperation between the allies amid the growing threat from North Korea.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือญี่ปุ่นได้ใช้ขีปนาวุธซีสแปร์โรว์แล้ว ซึ่งประกอบขึ้นในประเทศโดยบริษัทมิตซูบิชิ อิเล็กทริก ภายใต้ข้อตกลงการผลิตร่วมกันระหว่างองค์การนาโตกับผู้ผลิตของสหรัฐฯขีปนาวุธซีสแปร์โรว์แล้ว ซึ่งเป็นขีปนาวุธที่ประกอบขึ้นในประเทศโดยบริษัทมิตซูบิชิ อิเล็คทริค ภายใต้ข้อตกลงการร่วมผลิตกับนาโตและบริษัทผู้ผลิตของสหรัฐฯ | Japan's Navy already uses the SeaSparrow missile, which is assembled locally by Mitsubishi Electric under a co-production agreement with NATO and the U.S. manufacturers. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือญี่ปุ่นได้ใช้ขีปนาวุธซีสแปร์โรว์แล้ว ซึ่งประกอบขึ้นในประเทศโดยบริษัทมิตซูบิชิ อิเล็กทริก ภายใต้ข้อตกลงการผลิตร่วมกันระหว่างองค์การนาโตกับผู้ผลิตของสหรัฐฯขีปนาวุธซีสแปร์โรว์แล้ว ซึ่งเป็นขีปนาวุธที่ประกอบขึ้นในประเทศโดยบริษัทมิตซูบิชิ อิเล็คทริค ภายใต้ข้อตกลงการร่วมผลิตกับนาโตและบริษัทผู้ผลิตของสหรัฐฯ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Japan's Navy already uses the SeaSparrow missile, which is assembled locally by Mitsubishi Electric under a co-production agreement with NATO and the U.S. manufacturers.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือด่านหน้าภาคที่เจ็ดของสหรัฐฯ ซึ่งกระจายกําลังอยู่ด้วยเรือ 80 ลํา รวมถึงเรือยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน เป็นกองกําลังของกองทัพเรือที่มีแสนยานุภาพมากที่สุดในภูมิภาคแปซิฟิกตะวันตก ส่วนกองทัพเรือภาคที่สามซึ่งท่าเรือหลักอยู่ที่เมืองซานดีเอโก มลรัฐแคลิฟอร์เนีย มีกลุ่มเรือบรรทุกอากาศยานโจมตีสี่กลุ่ม | The forward-deployed Seventh Fleet, with 80 vessels including the USS Ronald Reagan, is the most powerful naval force in the western Pacific. The Third Fleet, with its home port in San Diego, California, includes four carrier strike groups. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือด่านหน้าภาคที่เจ็ดของสหรัฐฯ ซึ่งกระจายกําลังอยู่ด้วยเรือ 80 ลํา รวมถึงเรือยูเอสเอส โรนัลด์ เรแกน เป็นกองกําลังของกองทัพเรือที่มีแสนยานุภาพมากที่สุดในภูมิภาคแปซิฟิกตะวันตก ส่วนกองทัพเรือภาคที่สามซึ่งท่าเรือหลักอยู่ที่เมืองซานดีเอโก มลรัฐแคลิฟอร์เนีย มีกลุ่มเรือบรรทุกอากาศยานโจมตีสี่กลุ่ม<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The forward-deployed Seventh Fleet, with 80 vessels including the USS Ronald Reagan, is the most powerful naval force in the western Pacific. The Third Fleet, with its home port in San Diego, California, includes four carrier strike groups.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือฟิลิปปินส์ "ตระหนักถึงโอกาสและความรับผิดชอบที่คล้ายคลึงกันที่มีร่วมกันของภูมิภาค และแสดงการสนับสนุนอย่างต่อเนื่องในด้านความร่วมมือทางทะเล สันติภาพ และเสถียรภาพ" น.อ. ซาตาสรุป การพัฒนาทักษะล่าสุดสะท้อนให้เห็นถึง "ความพยายามของกองทัพเรือในการปฏิบัติหน้าที่จัดการทรัพยากรทางทะเลและทะเลของประเทศ เพื่อมีส่วนช่วยในการแก้ไขปัญหาความมั่นคงของภูมิภาค" | The Philippine Navy "recognizes the region's shared similar opportunities and responsibilities and is continuously expressing its support toward maritime cooperation, peace and stability," he concluded. The recent acquisitions reflect the Navy's "efforts to fulfill its role in managing the country's marine and maritime resources thereby contributing to address the region's security challenges." | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือฟิลิปปินส์ "ตระหนักถึงโอกาสและความรับผิดชอบที่คล้ายคลึงกันที่มีร่วมกันของภูมิภาค และแสดงการสนับสนุนอย่างต่อเนื่องในด้านความร่วมมือทางทะเล สันติภาพ และเสถียรภาพ" น.อ. ซาตาสรุป การพัฒนาทักษะล่าสุดสะท้อนให้เห็นถึง "ความพยายามของกองทัพเรือในการปฏิบัติหน้าที่จัดการทรัพยากรทางทะเลและทะเลของประเทศ เพื่อมีส่วนช่วยในการแก้ไขปัญหาความมั่นคงของภูมิภาค"<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Philippine Navy "recognizes the region's shared similar opportunities and responsibilities and is continuously expressing its support toward maritime cooperation, peace and stability," he concluded. The recent acquisitions reflect the Navy's "efforts to fulfill its role in managing the country's marine and maritime resources thereby contributing to address the region's security challenges."<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือมาเลเซียมุ่งเป้าที่จะแทนที่เรือทั้งหมด 50 ลําในกองเรือที่เก่าแก่ของตน ในขณะที่มาเลเซียตัดงบทางทหารทั้งหมดลงร้อยละ 12.7 ในปีนี้ ซึ่งจะนําโดยการจัดซื้อเรือภารกิจชายฝั่งสี่ลําที่สร้างร่วมกับจีน | Malaysia's Navy aims to replace all 50 vessels in its aging fleet as the country cut its total defense budget by 12.7 percent this year. That will be led by the procurement of four littoral mission ships (LMS) built in collaboration with China. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือมาเลเซียมุ่งเป้าที่จะแทนที่เรือทั้งหมด 50 ลําในกองเรือที่เก่าแก่ของตน ในขณะที่มาเลเซียตัดงบทางทหารทั้งหมดลงร้อยละ 12.7 ในปีนี้ ซึ่งจะนําโดยการจัดซื้อเรือภารกิจชายฝั่งสี่ลําที่สร้างร่วมกับจีน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Malaysia's Navy aims to replace all 50 vessels in its aging fleet as the country cut its total defense budget by 12.7 percent this year. That will be led by the procurement of four littoral mission ships (LMS) built in collaboration with China.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ กล่าวว่าทางกองทัพดําเนินการปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือเช่นนี้ในน่านน้ําระหว่างประเทศทั่วโลก แม้กระทั่งในทะเลที่พันธมิตรอ้างสิทธิ์ โดยไม่เกี่ยวข้องกับประเด็นทางการเมือง | The U.S. Navy says it conducts such freedom-of-navigation operations in international waters around the world, even in seas claimed by its allies, without political considerations. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ กล่าวว่าทางกองทัพดําเนินการปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือเช่นนี้ในน่านน้ําระหว่างประเทศทั่วโลก แม้กระทั่งในทะเลที่พันธมิตรอ้างสิทธิ์ โดยไม่เกี่ยวข้องกับประเด็นทางการเมือง<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy says it conducts such freedom-of-navigation operations in international waters around the world, even in seas claimed by its allies, without political considerations.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ดําเนินปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือหลังจากการกระทําอันก้าวร้าวของรัสเซียในทะเลดํา ซึ่งสิ้นสุดลงด้วยการยึดเรือของยูเครนสามลําในบริเวณช่องแคบเคียร์ชในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2561 โดยเรือยูเครนถูกยึดในขณะแล่นออกจากชายฝั่งของไครเมีย ตามรายงานของบีบีซีนิวส์ เรือรัสเซียเปิดฉากยิงก่อนที่จะส่งกองกําลังพิเศษบุกยึดเรือยูเครนสามลําดังกล่าว | The U.S. Navy conducted the FONOP after Russia's aggressive actions in the Black Sea culminated in in the seizure of three Ukrainian vessels in the Kerch Strait in November 2018. The Ukrainian ships were sailing off the coast of Crimea when they were seized. Russian vessels opened fire before their special forces rammed and stormed the vessels, according to a BBC News report. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ดําเนินปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือหลังจากการกระทําอันก้าวร้าวของรัสเซียในทะเลดํา ซึ่งสิ้นสุดลงด้วยการยึดเรือของยูเครนสามลําในบริเวณช่องแคบเคียร์ชในเดือนพฤศจิกายน พ.ศ. 2561 โดยเรือยูเครนถูกยึดในขณะแล่นออกจากชายฝั่งของไครเมีย ตามรายงานของบีบีซีนิวส์ เรือรัสเซียเปิดฉากยิงก่อนที่จะส่งกองกําลังพิเศษบุกยึดเรือยูเครนสามลําดังกล่าว<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy conducted the FONOP after Russia's aggressive actions in the Black Sea culminated in in the seizure of three Ukrainian vessels in the Kerch Strait in November 2018. The Ukrainian ships were sailing off the coast of Crimea when they were seized. Russian vessels opened fire before their special forces rammed and stormed the vessels, according to a BBC News report.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ระบุว่ายังไม่สามารถแสดงความคิดเห็นได้ในทันที ส่วนองค์การนาโตก็ปฏิเสธที่จะแสดงความคิดเห็นใด ๆ | The U.S. Navy said it was not immediately able to comment. NATO declined to comment. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ระบุว่ายังไม่สามารถแสดงความคิดเห็นได้ในทันที ส่วนองค์การนาโตก็ปฏิเสธที่จะแสดงความคิดเห็นใด ๆ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy said it was not immediately able to comment. NATO declined to comment.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ สร้างความโกรธเคืองแก่จีนด้วยการส่งเรือรบแล่นเข้าใกล้เกาะเทียมที่สร้างขึ้นโดยรัฐบาลจีนซึ่งรวมถึงทางวิ่งเครื่องบินและสถานีเรดาร์ สหรัฐฯ ไม่ได้อ้างสิทธิในน่านน้ําดังกล่าว แต่กล่าวว่าตนสนใจในการทําให้มั่นใจได้ถึงเสรีภาพในการเดินเรือและการบินผ่านและการแก้ปัญหาโดยสันติของข้อพิพาทด้านกรรมสิทธิ์ | The U.S. Navy has angered China by sending warships close to artificial islands built by Beijing that include airstrips and radar stations. The U.S. lays no claims to the waters, but says it has an interest in ensuring freedom of navigation and overflight and peaceful resolution of ownership disputes. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ สร้างความโกรธเคืองแก่จีนด้วยการส่งเรือรบแล่นเข้าใกล้เกาะเทียมที่สร้างขึ้นโดยรัฐบาลจีนซึ่งรวมถึงทางวิ่งเครื่องบินและสถานีเรดาร์ สหรัฐฯ ไม่ได้อ้างสิทธิในน่านน้ําดังกล่าว แต่กล่าวว่าตนสนใจในการทําให้มั่นใจได้ถึงเสรีภาพในการเดินเรือและการบินผ่านและการแก้ปัญหาโดยสันติของข้อพิพาทด้านกรรมสิทธิ์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy has angered China by sending warships close to artificial islands built by Beijing that include airstrips and radar stations. The U.S. lays no claims to the waters, but says it has an interest in ensuring freedom of navigation and overflight and peaceful resolution of ownership disputes.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ เป็นผู้นําของโลกด้านเทคโนโลยีใต้ทะเลมานานหลายปี ในปี พ.ศ. 2547 กองทัพเรือเผยแพร่รายงานที่กล่าวว่า ยานพาหนะใต้ทะเลไร้คนขับสามารถนํามาใช้สําหรับทุกปฏิบัติการตั้งแต่การตรวจการณ์ การข่าวกรองและการลาดตระเวนไปจนถึงการสงครามต่อต้านเรือดําน้ํา กองทัพเรือเพิ่มเงินลงทุนในเทคโนโลยีนี้และได้ป่าวประกาศถึงความคืบหน้าทางวิทยาศาสตร์ | The U.S. Navy has been the world's leader in undersea technology for years. In 2004, the Navy released a report that said UUVs could be used for everything from surveillance, intelligence and reconnaissance to anti-submarine warfare. While investing more money in this technology, the Navy also is heralding progress on the scientific front. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ เป็นผู้นําของโลกด้านเทคโนโลยีใต้ทะเลมานานหลายปี ในปี พ.ศ. 2547 กองทัพเรือเผยแพร่รายงานที่กล่าวว่า ยานพาหนะใต้ทะเลไร้คนขับสามารถนํามาใช้สําหรับทุกปฏิบัติการตั้งแต่การตรวจการณ์ การข่าวกรองและการลาดตระเวนไปจนถึงการสงครามต่อต้านเรือดําน้ํา กองทัพเรือเพิ่มเงินลงทุนในเทคโนโลยีนี้และได้ป่าวประกาศถึงความคืบหน้าทางวิทยาศาสตร์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy has been the world's leader in undersea technology for years. In 2004, the Navy released a report that said UUVs could be used for everything from surveillance, intelligence and reconnaissance to anti-submarine warfare. While investing more money in this technology, the Navy also is heralding progress on the scientific front.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ แถลงว่า การดําเนินการลาดตระเวนมีวัตถุประสงค์เพื่อแสดงให้เห็นถึงหลักเสรีภาพในการเดินเรือ | The U.S. Navy said it wanted to demonstrate the principle of freedom of navigation. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ แถลงว่า การดําเนินการลาดตระเวนมีวัตถุประสงค์เพื่อแสดงให้เห็นถึงหลักเสรีภาพในการเดินเรือ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy said it wanted to demonstrate the principle of freedom of navigation.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ และกองทัพเรืออื่น ๆ ยังคงแล่นเรือใกล้กับหมู่เกาะที่ชาวจีนยึดครอง เพื่อยืนยันสิทธิเสรีภาพในการเดินเรือ นอกจากนี้ รัฐบาลจีนยังได้ติดตั้งระบบอาวุธขั้นสูงในพื้นที่พิพาทหลายแห่ง รวมถึงเกาะเจ็ดแห่งที่สร้างขึ้นโดยการถมทรายและคอนกรีตบนแนวปะการัง | The U.S. Navy and others continue to sail their ships close to Chinese-occupied islands to assert the right to freedom of navigation. Beijing also has installed advanced weapons systems at several disputed locations, including seven islands it built by piling sand and concrete on top of coral atolls. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ และกองทัพเรืออื่น ๆ ยังคงแล่นเรือใกล้กับหมู่เกาะที่ชาวจีนยึดครอง เพื่อยืนยันสิทธิเสรีภาพในการเดินเรือ นอกจากนี้ รัฐบาลจีนยังได้ติดตั้งระบบอาวุธขั้นสูงในพื้นที่พิพาทหลายแห่ง รวมถึงเกาะเจ็ดแห่งที่สร้างขึ้นโดยการถมทรายและคอนกรีตบนแนวปะการัง<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy and others continue to sail their ships close to Chinese-occupied islands to assert the right to freedom of navigation. Beijing also has installed advanced weapons systems at several disputed locations, including seven islands it built by piling sand and concrete on top of coral atolls.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ได้ดําเนินการฝึกปฏิบัติการที่คล้ายคลึงกันเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2558 ใกล้กับหนึ่งในเกาะเทียมของจีนในหมู่เกาะสแปรตลี | The U.S. Navy conducted a similar exercise in October 2015 near one of China's artificial islands in the Spratlys. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ได้ดําเนินการฝึกปฏิบัติการที่คล้ายคลึงกันเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2558 ใกล้กับหนึ่งในเกาะเทียมของจีนในหมู่เกาะสแปรตลี<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy conducted a similar exercise in October 2015 near one of China's artificial islands in the Spratlys.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ได้ปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือโดยแล่นเรือและบินใกล้กับหมู่เกาะที่มีข้อพิพาทเพื่อเน้นย้ําถึงสิทธิของตนในการปฏิบัติการในทะเลแห่งนี้ | The U.S. Navy has carried out freedom of navigation exercises, sailing and flying near disputed islands to underscore its rights to operate in the seas. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ได้ปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือโดยแล่นเรือและบินใกล้กับหมู่เกาะที่มีข้อพิพาทเพื่อเน้นย้ําถึงสิทธิของตนในการปฏิบัติการในทะเลแห่งนี้<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy has carried out freedom of navigation exercises, sailing and flying near disputed islands to underscore its rights to operate in the seas.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ได้ออกปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือในทะเลจีนใต้รวมเจ็ดครั้งตั้งแต่ต้นปี พ.ศ. 2560 ปฏิบัติการครั้งล่าสุดเกิดขึ้นเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 โดยเรือพิฆาต ยูเอสเอส ดีเคเทอร์ ของกองทัพเรือได้ล่องเข้าไปภายในอาณาเขต 12 ไมล์ทะเลของเกาะเทียมที่จีนสร้างและปกป้องโดยการจัดกําลังทางทหารในหมู่เกาะสแปรตลี | The U.S. Navy has conducted seven FONOPs in the South China Sea since the beginning of 2017, the latest occurring in September 2018 when the USS Decatur, a Navy destroyer, sailed within 12 nautical miles of artificial islands built and militarily fortified by the PRC in the Spratly Islands. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหรัฐฯ ได้ออกปฏิบัติการเสรีภาพในการเดินเรือในทะเลจีนใต้รวมเจ็ดครั้งตั้งแต่ต้นปี พ.ศ. 2560 ปฏิบัติการครั้งล่าสุดเกิดขึ้นเมื่อเดือนกันยายน พ.ศ. 2561 โดยเรือพิฆาต ยูเอสเอส ดีเคเทอร์ ของกองทัพเรือได้ล่องเข้าไปภายในอาณาเขต 12 ไมล์ทะเลของเกาะเทียมที่จีนสร้างและปกป้องโดยการจัดกําลังทางทหารในหมู่เกาะสแปรตลี<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Navy has conducted seven FONOPs in the South China Sea since the beginning of 2017, the latest occurring in September 2018 when the USS Decatur, a Navy destroyer, sailed within 12 nautical miles of artificial islands built and militarily fortified by the PRC in the Spratly Islands.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหราชอาณาจักรดูเหมือนว่าจะได้รับยุทธวิธีจากกองทัพเรือสหรัฐฯ โดยการแล่นเรือรบผ่านทะเลจีนใต้เพื่อประท้วงและปกป้องเสรีภาพในการเดินเรือนี้ | The U.K.'s Royal Navy appears to be adopting the tactic of the U.S. Navy by sailing warships through the SCS to demonstrate and protect this freedom of navigation. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสหราชอาณาจักรดูเหมือนว่าจะได้รับยุทธวิธีจากกองทัพเรือสหรัฐฯ โดยการแล่นเรือรบผ่านทะเลจีนใต้เพื่อประท้วงและปกป้องเสรีภาพในการเดินเรือนี้<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.K.'s Royal Navy appears to be adopting the tactic of the U.S. Navy by sailing warships through the SCS to demonstrate and protect this freedom of navigation.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสาธารณรัฐสิงคโปร์จะได้รับเรือดําน้ําที่สร้างในเยอรมันเพิ่มเติมอีกสองลําในเร็ว ๆ นี้ ซึ่งจะเพิ่มจํานวนเรือดําน้ําชั้น 218เอสจี ที่สิงคโปร์เป็นเจ้าของเป็นจํานวนทั้งหมดสี่ลํา | The Republic of Singapore Navy (RSN) will soon acquire two additional German-built submarines, bringing to four the number of Type-218SG it will possess. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสาธารณรัฐสิงคโปร์จะได้รับเรือดําน้ําที่สร้างในเยอรมันเพิ่มเติมอีกสองลําในเร็ว ๆ นี้ ซึ่งจะเพิ่มจํานวนเรือดําน้ําชั้น 218เอสจี ที่สิงคโปร์เป็นเจ้าของเป็นจํานวนทั้งหมดสี่ลํา<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Republic of Singapore Navy (RSN) will soon acquire two additional German-built submarines, bringing to four the number of Type-218SG it will possess.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสาธารณรัฐเกาหลีคาดหวังถึงการเพิ่มอํานาจการยิงใต้น้ําในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 เมื่อสาธารณรัฐเกาหลีประจําการเรือดําน้ําใหม่ที่สามารถยิงได้มากกว่า 300 เป้าหมายใต้น้ําพร้อมกัน | The Republic of Korea (ROK) Navy expects a boost in underwater firepower in May 2018 when it deploys a new submarine capable of simultaneously engaging more than 300 underwater targets. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสาธารณรัฐเกาหลีคาดหวังถึงการเพิ่มอํานาจการยิงใต้น้ําในเดือนพฤษภาคม พ.ศ. 2561 เมื่อสาธารณรัฐเกาหลีประจําการเรือดําน้ําใหม่ที่สามารถยิงได้มากกว่า 300 เป้าหมายใต้น้ําพร้อมกัน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Republic of Korea (ROK) Navy expects a boost in underwater firepower in May 2018 when it deploys a new submarine capable of simultaneously engaging more than 300 underwater targets.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสิงคโปร์ร่วมมือกับสํานักงานวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีทางกลาโหมแห่งชาติในการพัฒนาเรือผิวน้ําไร้คนขับสามลํา ตามเอกสารข้อเท็จจริง พ.ศ. 2561 ซึ่งออกโดยกระทรวงกลาโหมสิงคโปร์ | The Republic of Singapore Navy, in collaboration with the island nation's Defence Science and Technology Agency, is developing a trio of USVs, according to a 2018 fact sheet issued by Singapore's Ministry of Defence. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือสิงคโปร์ร่วมมือกับสํานักงานวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีทางกลาโหมแห่งชาติในการพัฒนาเรือผิวน้ําไร้คนขับสามลํา ตามเอกสารข้อเท็จจริง พ.ศ. 2561 ซึ่งออกโดยกระทรวงกลาโหมสิงคโปร์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Republic of Singapore Navy, in collaboration with the island nation's Defence Science and Technology Agency, is developing a trio of USVs, according to a 2018 fact sheet issued by Singapore's Ministry of Defence.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือหวังที่จะใช้เรือโจมตีอเนกประสงค์ในยุทธวิธีโจมตีหมู่ ซึ่งเป็นการเคลื่อนกําลังเรือจํานวนมากเพื่อเข้าปะทะภัยคุกคามบนพื้นดิน น.ท. โจนาธาน ซาตา โฆษกกองทัพเรือฟิลิปปินส์กล่าว ตามรายงานของสํานักข่าวฟิลิปปินส์ | The Navy hopes to use MPACs in swarming tactics in which large numbers of vessels are deployed to engage surface threats, said Philippine Navy spokesman Cmdr. Jonathan Zata, according to the Philippine News Agency. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือหวังที่จะใช้เรือโจมตีอเนกประสงค์ในยุทธวิธีโจมตีหมู่ ซึ่งเป็นการเคลื่อนกําลังเรือจํานวนมากเพื่อเข้าปะทะภัยคุกคามบนพื้นดิน น.ท. โจนาธาน ซาตา โฆษกกองทัพเรือฟิลิปปินส์กล่าว ตามรายงานของสํานักข่าวฟิลิปปินส์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Navy hopes to use MPACs in swarming tactics in which large numbers of vessels are deployed to engage surface threats, said Philippine Navy spokesman Cmdr. Jonathan Zata, according to the Philippine News Agency.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือหวังว่าจะได้รับเรือภารกิจชายฝั่ง 18 ลําในท้ายที่สุด | The Navy hopes eventually to obtain 18 LMS. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือหวังว่าจะได้รับเรือภารกิจชายฝั่ง 18 ลําในท้ายที่สุด<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Navy hopes eventually to obtain 18 LMS.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือออสเตรเลียมุ่งหมายที่จะเพิ่มเรือรบใหม่ขนาดกลางต่อต้านเรือดําน้ําพร้อมขีดความสามารถในการต่อต้านขีปนาวุธเก้าลําให้กับกองเรือของตน นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียประกาศเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2560 โดยกล่าวเพิ่มเติมว่า การต่อเรือจะเริ่มต้นในปี พ.ศ. 2563 | The Royal Australian Navy intends to add nine new anti-submarine frigates with anti-missile capabilities to its fleet, Prime Minister Malcolm Turnbull, pictured, announced in October 2017, adding that construction will commence in 2020. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือออสเตรเลียมุ่งหมายที่จะเพิ่มเรือรบใหม่ขนาดกลางต่อต้านเรือดําน้ําพร้อมขีดความสามารถในการต่อต้านขีปนาวุธเก้าลําให้กับกองเรือของตน นายแมลคัม เทิร์นบุลล์ นายกรัฐมนตรีออสเตรเลียประกาศเมื่อเดือนตุลาคม พ.ศ. 2560 โดยกล่าวเพิ่มเติมว่า การต่อเรือจะเริ่มต้นในปี พ.ศ. 2563<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Royal Australian Navy intends to add nine new anti-submarine frigates with anti-missile capabilities to its fleet, Prime Minister Malcolm Turnbull, pictured, announced in October 2017, adding that construction will commence in 2020.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือออสเตรเลียยึดกัญชาปริมาณเกือบ 8 ตันและเฮโรอีน 69 กิโลกรัมจากผู้ลักลอบนําเข้ายาเสพติดในทะเลอาหรับในระหว่างปฏิบัติการในช่วงเทศกาลคริสต์มาส เจ้าหน้าที่กองทัพเรือประเมินมูลค่าของยาเสพติดที่ยึดไว้ที่ 415 ล้านดอลลาร์ออสเตรเลีย (หรือประมาณ 1 หมื่นล้านบาท) จากการรายงานของเนวีเดลี ซึ่งเป็นเว็บไซต์ข่าวออนไลน์ของกองทัพเรือออสเตรเลีย ซึ่งครั้งนี้เป็นปฏิบัติการที่ยึดกัญชาปริมาณมากที่สุดเท่าที่เคยยึดได้โดยเรือของออสเตรเลียที่ปฏิบัติการด้านความมั่นคงทางทะเลในตะวันออกกลาง | The Royal Australian Navy (RAN) confiscated nearly 8 tons of hashish and 69 kilograms of heroin from drug smugglers in the Arabian Sea during a Christmas season operations. Navy officials estimated the value of the seized drugs at AUS $415 million (U.S. $325 million), according to Navy Daily, the RAN's online news website. The operation yielded the largest quantity of hashish ever seized by an Australian ship performing Middle East maritime security operations. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือออสเตรเลียยึดกัญชาปริมาณเกือบ 8 ตันและเฮโรอีน 69 กิโลกรัมจากผู้ลักลอบนําเข้ายาเสพติดในทะเลอาหรับในระหว่างปฏิบัติการในช่วงเทศกาลคริสต์มาส เจ้าหน้าที่กองทัพเรือประเมินมูลค่าของยาเสพติดที่ยึดไว้ที่ 415 ล้านดอลลาร์ออสเตรเลีย (หรือประมาณ 1 หมื่นล้านบาท) จากการรายงานของเนวีเดลี ซึ่งเป็นเว็บไซต์ข่าวออนไลน์ของกองทัพเรือออสเตรเลีย ซึ่งครั้งนี้เป็นปฏิบัติการที่ยึดกัญชาปริมาณมากที่สุดเท่าที่เคยยึดได้โดยเรือของออสเตรเลียที่ปฏิบัติการด้านความมั่นคงทางทะเลในตะวันออกกลาง<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Royal Australian Navy (RAN) confiscated nearly 8 tons of hashish and 69 kilograms of heroin from drug smugglers in the Arabian Sea during a Christmas season operations. Navy officials estimated the value of the seized drugs at AUS $415 million (U.S. $325 million), according to Navy Daily, the RAN's online news website. The operation yielded the largest quantity of hashish ever seized by an Australian ship performing Middle East maritime security operations.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือออสเตรเลียได้ส่งกําลังพลสําหรับการฝึกซ้อมดังนี้: เรือโจมตีสะเทินน้ําสะเทินบก เอชเอ็มเอเอส แคนเบอร์รา เรือฟริเกต เอชเอ็มเอเอส นิวคาสเซิลและเอชเอ็มเอเอส พาร์รามัตตา เรือเติมเชื้อเพลิง เอชเอ็มเอเอส ซักเซส และเรือดําน้ํา (ไม่มีนิวเคลียร์) แบบดั้งเดิม เอชเอ็มเอเอส คอลลินส์ ส่วนกําลังพลของกองทัพเรืออินเดีย ได้แก่ เรือพิฆาตอเนกประสงค์ ไอเอ็นเอส รันวิจาย เรือฟริเกตพิฆาตอเนกประสงค์ ไอเอ็นเอส สยาดรี เรือคอร์เวตติดตั้งขีปนาวุธ ไอเอ็นเอส โกรา เรือคอร์เวตต่อต้านเรือดําน้ํา ไอเอ็นเอส กิลตัน และเรือดําน้ําแบบดั้งเดิมในรูปแบบของตัวเอง ไอเอ็นเอส สินธุกีรติ | For the exercise, the Royal Australian Navy deployed an amphibious assault ship, the HMAS Canberra; frigates HMAS Newcastle and HMAS Parramatta; replenishment tanker HMAS Success; and a conventional (nonnuclear) submarine, HMAS Collins. The Indian Navy deployed a multirole destroyer, INS Ranvijay; a multirole stealth frigate, INS Sahyadri; a missile corvette, INS Kora; an ASW corvette, INS Kiltan; and its own conventional submarine, INS Sindhukirti. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือออสเตรเลียได้ส่งกําลังพลสําหรับการฝึกซ้อมดังนี้: เรือโจมตีสะเทินน้ําสะเทินบก เอชเอ็มเอเอส แคนเบอร์รา เรือฟริเกต เอชเอ็มเอเอส นิวคาสเซิลและเอชเอ็มเอเอส พาร์รามัตตา เรือเติมเชื้อเพลิง เอชเอ็มเอเอส ซักเซส และเรือดําน้ํา (ไม่มีนิวเคลียร์) แบบดั้งเดิม เอชเอ็มเอเอส คอลลินส์ ส่วนกําลังพลของกองทัพเรืออินเดีย ได้แก่ เรือพิฆาตอเนกประสงค์ ไอเอ็นเอส รันวิจาย เรือฟริเกตพิฆาตอเนกประสงค์ ไอเอ็นเอส สยาดรี เรือคอร์เวตติดตั้งขีปนาวุธ ไอเอ็นเอส โกรา เรือคอร์เวตต่อต้านเรือดําน้ํา ไอเอ็นเอส กิลตัน และเรือดําน้ําแบบดั้งเดิมในรูปแบบของตัวเอง ไอเอ็นเอส สินธุกีรติ<|im_end|>
<|im_start|>assistant
For the exercise, the Royal Australian Navy deployed an amphibious assault ship, the HMAS Canberra; frigates HMAS Newcastle and HMAS Parramatta; replenishment tanker HMAS Success; and a conventional (nonnuclear) submarine, HMAS Collins. The Indian Navy deployed a multirole destroyer, INS Ranvijay; a multirole stealth frigate, INS Sahyadri; a missile corvette, INS Kora; an ASW corvette, INS Kiltan; and its own conventional submarine, INS Sindhukirti.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียกล่าวว่า การซ้อมรบนี้มุ่งเน้นไปที่ปฏิบัติการของเรือบรรทุกเครื่องบินและวิธีการค้นหาเรือดําน้ํา | The Indian Navy said the exercises would focus on aircraft carrier operations and ways to hunt submarines. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียกล่าวว่า การซ้อมรบนี้มุ่งเน้นไปที่ปฏิบัติการของเรือบรรทุกเครื่องบินและวิธีการค้นหาเรือดําน้ํา<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Indian Navy said the exercises would focus on aircraft carrier operations and ways to hunt submarines.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียก็กําลังเติบโตควบคู่ไปกับการขยายกองทัพเรือของจีนเช่นกัน ขณะนี้ กองทัพเรืออินเดียมีเรือ 140 ลํา โดยมีแผนจะเพิ่มจํานวนเป็น 200 ลําภายใน พ.ศ. 2593 ซึ่งประกอบไปด้วยเรือบรรทุกเครื่องบินและเรือดําน้ําติดอาวุธนิวเคลียร์ ตามที่นายเชียทิก บาจแป นักวิชาการด้านสงครามแห่งมหาวิทยาลัยลอนดอน เขียนลงในบทความทางวิชาการเรื่อง "'ปัจจัยจากจีน' ในการมีส่วนร่วมทางทะเลของอินเดียกับเอเชียตะวันออกเฉียงใต้" ซึ่งตีพิมพ์เมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2562 | Parallel to China's naval expansion, the India Navy has also been growing. Right now, it has 140 vessels with plans to raise that number to 200 by 2050, including aircraft carriers and nuclear submarines, wrote London University war scholar Chietigj Bajpaee in "The 'China Factor' in India's Maritime Engagement with Southeast Asia," his academic essay published in January 2019. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียก็กําลังเติบโตควบคู่ไปกับการขยายกองทัพเรือของจีนเช่นกัน ขณะนี้ กองทัพเรืออินเดียมีเรือ 140 ลํา โดยมีแผนจะเพิ่มจํานวนเป็น 200 ลําภายใน พ.ศ. 2593 ซึ่งประกอบไปด้วยเรือบรรทุกเครื่องบินและเรือดําน้ําติดอาวุธนิวเคลียร์ ตามที่นายเชียทิก บาจแป นักวิชาการด้านสงครามแห่งมหาวิทยาลัยลอนดอน เขียนลงในบทความทางวิชาการเรื่อง "'ปัจจัยจากจีน' ในการมีส่วนร่วมทางทะเลของอินเดียกับเอเชียตะวันออกเฉียงใต้" ซึ่งตีพิมพ์เมื่อเดือนมกราคม พ.ศ. 2562<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Parallel to China's naval expansion, the India Navy has also been growing. Right now, it has 140 vessels with plans to raise that number to 200 by 2050, including aircraft carriers and nuclear submarines, wrote London University war scholar Chietigj Bajpaee in "The 'China Factor' in India's Maritime Engagement with Southeast Asia," his academic essay published in January 2019.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียรายงานว่าเรือและลูกเรือของกองทัพจะยังคงอยู่ในโมซัมบิกเป็นระยะเวลาหนึ่ง "โดยมุ่งมั่นที่จะให้ความช่วยเหลืออย่างเต็มที่แก่ประชากรในท้องถิ่น" | The Indian Navy reported that its ships and crews would remain for some time in Mozambique, "committed to provide all assistance to the local population." | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียรายงานว่าเรือและลูกเรือของกองทัพจะยังคงอยู่ในโมซัมบิกเป็นระยะเวลาหนึ่ง "โดยมุ่งมั่นที่จะให้ความช่วยเหลืออย่างเต็มที่แก่ประชากรในท้องถิ่น"<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Indian Navy reported that its ships and crews would remain for some time in Mozambique, "committed to provide all assistance to the local population."<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียส่งเรือดําน้ําหนึ่งลําเข้าร่วมการฝึกมาลาบาร์พร้อมด้วยกองเรือผิวน้ําและเครื่องบินตรวจการณ์ทางทะเล แต่ไม่ได้ส่งเรือบรรทุกเครื่องบินสองลําเข้าร่วม ญี่ปุ่นส่งเรือพิฆาตหนึ่งลําเข้าร่วมการฝึก | The Indian Navy was deploying a submarine to the Malabar exercises along with surface ships and maritime surveillance aircraft, but neither of its two aircraft carriers were taking part. Japan was sending a lone destroyer. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียส่งเรือดําน้ําหนึ่งลําเข้าร่วมการฝึกมาลาบาร์พร้อมด้วยกองเรือผิวน้ําและเครื่องบินตรวจการณ์ทางทะเล แต่ไม่ได้ส่งเรือบรรทุกเครื่องบินสองลําเข้าร่วม ญี่ปุ่นส่งเรือพิฆาตหนึ่งลําเข้าร่วมการฝึก<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Indian Navy was deploying a submarine to the Malabar exercises along with surface ships and maritime surveillance aircraft, but neither of its two aircraft carriers were taking part. Japan was sending a lone destroyer.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียได้เคลื่อนกําลังพลเครื่องบิน พี8-ไอ บางส่วนไปยังหมู่เกาะอันดามันและนิโคบาร์ที่ห่างไกลซึ่งอยู่ใกล้กับช่องแคบมะละกา และอีกสองเส้นทางในมหาสมุทรอินเดียสําหรับการขนส่งทางทหารและการพาณิชย์ | The Indian Navy has deployed some of its P8-I aircraft to the remote Andaman and Nicobar islands near the Malacca Strait and two other routes into the Indian Ocean for military and commercial shipping. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรืออินเดียได้เคลื่อนกําลังพลเครื่องบิน พี8-ไอ บางส่วนไปยังหมู่เกาะอันดามันและนิโคบาร์ที่ห่างไกลซึ่งอยู่ใกล้กับช่องแคบมะละกา และอีกสองเส้นทางในมหาสมุทรอินเดียสําหรับการขนส่งทางทหารและการพาณิชย์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Indian Navy has deployed some of its P8-I aircraft to the remote Andaman and Nicobar islands near the Malacca Strait and two other routes into the Indian Ocean for military and commercial shipping.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือและกองกําลังป้องกันชายฝั่งจาก 11 ประเทศแบ่งปันความเชี่ยวชาญด้านความมั่นคงทางทะเลในการฝึกปฏิบัติการแบบพหุภาคีซึ่งมีการเติบโตขึ้นอย่างมากในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ | Navies and coast guards from 11 countries shared maritime security expertise in a multilateral exercise in Southeast Asia that has been growing in significance. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือและกองกําลังป้องกันชายฝั่งจาก 11 ประเทศแบ่งปันความเชี่ยวชาญด้านความมั่นคงทางทะเลในการฝึกปฏิบัติการแบบพหุภาคีซึ่งมีการเติบโตขึ้นอย่างมากในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Navies and coast guards from 11 countries shared maritime security expertise in a multilateral exercise in Southeast Asia that has been growing in significance.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือและตํารวจของสิงคโปร์ อินโดนีเซีย และมาเลเซียได้ประสานงานกันเพื่อทําการลาดตระเวนในบริเวณช่องแคบมะละกาและทะเลจีนใต้ แต่ประสบปัญหาในด้านการขาดแคลนทรัพยากร อีกทั้งชายฝั่งและหมู่เกาะต่าง ๆ ยังมีจุดหลบซ่อนตัวสําหรับพวกโจรจึงทําให้ง่ายต่อการปฏิบัติการจี้ปล้น | Singapore, Indonesia and Malaysia already coordinate naval and police patrols in the Malacca Strait and South China Sea but have been hampered by a lack of resources, while sheltered coasts and islands make it easy for robbers to operate. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือและตํารวจของสิงคโปร์ อินโดนีเซีย และมาเลเซียได้ประสานงานกันเพื่อทําการลาดตระเวนในบริเวณช่องแคบมะละกาและทะเลจีนใต้ แต่ประสบปัญหาในด้านการขาดแคลนทรัพยากร อีกทั้งชายฝั่งและหมู่เกาะต่าง ๆ ยังมีจุดหลบซ่อนตัวสําหรับพวกโจรจึงทําให้ง่ายต่อการปฏิบัติการจี้ปล้น<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Singapore, Indonesia and Malaysia already coordinate naval and police patrols in the Malacca Strait and South China Sea but have been hampered by a lack of resources, while sheltered coasts and islands make it easy for robbers to operate.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือได้ติดตั้งระบบสไปค์ ซึ่งเป็นระบบขีปนาวุธพิสัยขยายที่ซื้อมาใหม่จากบริษัทผู้ผลิตอาวุธสัญชาติอิสราเอล คือ บริษัทราฟาเอล แอดวานซ์ ดีเฟนซ์ ซิสเต็ม ในเรือโจมตีอเนกประสงค์ ซึ่งเป็นเรือโจมตีความเร็วสูงที่สามารถปฏิบัติภารกิจต่อต้านการปล้นสะดมเรือและอาจใช้เพื่อโจมตีเป้าหมายขนาดใหญ่บนพื้นดิน | The Navy installed the newly acquired Spike extended-range missile system from Israeli weapons manufacturer Rafael Advanced Defense Systems on multiple-purpose attack craft (MPACs), which are high-speed assault vessels that can conduct anti-piracy missions and be used against large surface targets. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพเรือได้ติดตั้งระบบสไปค์ ซึ่งเป็นระบบขีปนาวุธพิสัยขยายที่ซื้อมาใหม่จากบริษัทผู้ผลิตอาวุธสัญชาติอิสราเอล คือ บริษัทราฟาเอล แอดวานซ์ ดีเฟนซ์ ซิสเต็ม ในเรือโจมตีอเนกประสงค์ ซึ่งเป็นเรือโจมตีความเร็วสูงที่สามารถปฏิบัติภารกิจต่อต้านการปล้นสะดมเรือและอาจใช้เพื่อโจมตีเป้าหมายขนาดใหญ่บนพื้นดิน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Navy installed the newly acquired Spike extended-range missile system from Israeli weapons manufacturer Rafael Advanced Defense Systems on multiple-purpose attack craft (MPACs), which are high-speed assault vessels that can conduct anti-piracy missions and be used against large surface targets.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพและตํารวจของอินโดนีเซียกําลังเพิ่มมาตรการรักษาความปลอดภัยเพื่อปกป้องนักกีฬาจํานวน 16,000 คนจาก 45 ประเทศและผู้เข้าชมจํานวนหลายแสนคน โดยเป็นส่วนหนึ่งของการเตรียมการของอินโดนีเซียเพื่อเป็นเจ้าภาพการแข่งขันกีฬาเอเชียนเกมส์ ครั้งที่ 18 ที่จะจัดขึ้นระหว่างวันที่ 18 สิงหาคม พ.ศ. 2561 จนถึงวันที่ 2 กันยายน พ.ศ. 2561 | Indonesia's defense forces and police are tightening security to protect 16,000 athletes from 45 countries and hundreds of thousands of spectators as the archipelago nation prepares to host the 18th Asian Games from August 18, 2018, to September 2, 2018. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพและตํารวจของอินโดนีเซียกําลังเพิ่มมาตรการรักษาความปลอดภัยเพื่อปกป้องนักกีฬาจํานวน 16,000 คนจาก 45 ประเทศและผู้เข้าชมจํานวนหลายแสนคน โดยเป็นส่วนหนึ่งของการเตรียมการของอินโดนีเซียเพื่อเป็นเจ้าภาพการแข่งขันกีฬาเอเชียนเกมส์ ครั้งที่ 18 ที่จะจัดขึ้นระหว่างวันที่ 18 สิงหาคม พ.ศ. 2561 จนถึงวันที่ 2 กันยายน พ.ศ. 2561<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Indonesia's defense forces and police are tightening security to protect 16,000 athletes from 45 countries and hundreds of thousands of spectators as the archipelago nation prepares to host the 18th Asian Games from August 18, 2018, to September 2, 2018.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพแห่งชาติอินโดนีเซียกําลังมุ่งหน้ายกระดับการต่อสู้กับปัญหาการติดเชื้อเอชไอวี/เอดส์ | The Indonesian National Armed Forces (TNI) are stepping up the fight against HIV/AIDS. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพแห่งชาติอินโดนีเซียกําลังมุ่งหน้ายกระดับการต่อสู้กับปัญหาการติดเชื้อเอชไอวี/เอดส์<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The Indonesian National Armed Forces (TNI) are stepping up the fight against HIV/AIDS.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพได้มีการประเมินภัยคุกคามของโรคเอดส์โดยทําการสํารวจเจ้าหน้าที่ทหารทุกห้าปีตั้งแต่ พ.ศ. 2545 จนถึงการสํารวจล่าสุดใน พ.ศ. 2561 | The military has been assessing the AIDS threat by conducting surveys of military personnel every five years from 2002 until its most recent survey in 2017. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพได้มีการประเมินภัยคุกคามของโรคเอดส์โดยทําการสํารวจเจ้าหน้าที่ทหารทุกห้าปีตั้งแต่ พ.ศ. 2545 จนถึงการสํารวจล่าสุดใน พ.ศ. 2561<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The military has been assessing the AIDS threat by conducting surveys of military personnel every five years from 2002 until its most recent survey in 2017.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพได้ส่งบุคลากร 6,000 นายไปทํางานในด้านต่าง ๆ เช่น การขนส่ง การแปลภาษา และการรักษาความปลอดภัย โดยประสานความร่วมมือผ่านศูนย์บัญชาการที่เมืองพย็องชัง นายมุนกล่าวเพิ่มเติม | The military has dispatched 6,000 personnel to work in such areas as transportation, translation and guard duty, Moon added, coordinated through the Pyeongchang command center. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพได้ส่งบุคลากร 6,000 นายไปทํางานในด้านต่าง ๆ เช่น การขนส่ง การแปลภาษา และการรักษาความปลอดภัย โดยประสานความร่วมมือผ่านศูนย์บัญชาการที่เมืองพย็องชัง นายมุนกล่าวเพิ่มเติม<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The military has dispatched 6,000 personnel to work in such areas as transportation, translation and guard duty, Moon added, coordinated through the Pyeongchang command center.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพไทยได้โค่นล้มรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งในระบอบประชาฑิปไตยเมื่อปี พ.ศ. 2557 ซึ่งทําให้ความสัมพันธ์กับสหรัฐฯ ถดถอยลง ในการตอบโต้ต่อการยึดครองประเทศของกองทัพ สหรัฐฯ ได้ระงับความช่วยเหลือทางทหารมูลค่าหลายล้านดอลลาร์สหรัฐฯ ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส (เอพี) รายงาน | Thailand's military overthrew a democratically elected government in 2014, causing relations with the U.S. to wane. In response to the military takeover, the U.S. froze millions of dollars in military aid, The Associated Press (AP) reported. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทัพไทยได้โค่นล้มรัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้งในระบอบประชาฑิปไตยเมื่อปี พ.ศ. 2557 ซึ่งทําให้ความสัมพันธ์กับสหรัฐฯ ถดถอยลง ในการตอบโต้ต่อการยึดครองประเทศของกองทัพ สหรัฐฯ ได้ระงับความช่วยเหลือทางทหารมูลค่าหลายล้านดอลลาร์สหรัฐฯ ดิแอสโซซิเอทเต็ด เพรส (เอพี) รายงาน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Thailand's military overthrew a democratically elected government in 2014, causing relations with the U.S. to wane. In response to the military takeover, the U.S. froze millions of dollars in military aid, The Associated Press (AP) reported.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทุนการเงินระหว่างประเทศพิจารณาว่า ซิมบับเวมีปัญหาเงินเฟ้อที่รุนแรงที่สุดในโลกสําหรับประเทศที่ไม่ได้ตกอยู่ในภาวะสงคราม และธนบัตร 100 ล้านล้านเหรียญซิมบับเวก็เป็นธนบัตรมูลค่าสูงสุดที่เคยพิมพ์ออกมา | Zimbabwe's hyperinflation was considered by the International Monetary Fund as the worst for any country not at war, and the 100 trillion Zimbabwean dollar note was the single largest known note to be printed by any central bank. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทุนการเงินระหว่างประเทศพิจารณาว่า ซิมบับเวมีปัญหาเงินเฟ้อที่รุนแรงที่สุดในโลกสําหรับประเทศที่ไม่ได้ตกอยู่ในภาวะสงคราม และธนบัตร 100 ล้านล้านเหรียญซิมบับเวก็เป็นธนบัตรมูลค่าสูงสุดที่เคยพิมพ์ออกมา<|im_end|>
<|im_start|>assistant
Zimbabwe's hyperinflation was considered by the International Monetary Fund as the worst for any country not at war, and the 100 trillion Zimbabwean dollar note was the single largest known note to be printed by any central bank.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทุนนี้จะหาเงินทุนผ่านการขายหุ้นและตราสารหนี้โดยการออกหนี้ให้กับโครงการต่าง ๆ นายอรรถยุทธ์กล่าว พร้อมกล่าวอีกว่าไทยยินดีรับเงินช่วยเหลือจากประเทศและสถาบันต่าง ๆ นอกเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ | The fund will raise money through the sale of stocks and bonds by issuing debt for projects, Arthayud said, adding that it would welcome financial contributions from countries and institutions beyond Southeast Asia. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองทุนนี้จะหาเงินทุนผ่านการขายหุ้นและตราสารหนี้โดยการออกหนี้ให้กับโครงการต่าง ๆ นายอรรถยุทธ์กล่าว พร้อมกล่าวอีกว่าไทยยินดีรับเงินช่วยเหลือจากประเทศและสถาบันต่าง ๆ นอกเอเชียตะวันออกเฉียงใต้<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The fund will raise money through the sale of stocks and bonds by issuing debt for projects, Arthayud said, adding that it would welcome financial contributions from countries and institutions beyond Southeast Asia.<|im_end|>
|
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองบัญชาการกองกําลังสหรัฐอเมริกาประจําภาคพื้นแฟซิฟิก (PACOM) ได้ติดตั้งฐานการต่อต้านขีปนาวุธประจําภูมิภาคและมาตุภูมิขึ้น โดยถือเป็นแห่งเดียวในปัจจุบันเมื่อเทียบกับกองบัญชาการทางภูมิศาสตร์อื่น ๆ ทั้งหมดของสหรัฐอเมริกา เพราะฐานแห่งนี้จะต้องสร้างสมดุลระหว่างกองกําลังต่อต้านขีปนาวุธในภูมิภาค (ทั้งแบบพิสัยใกล้ พิสัยกลางและพิสัยระหว่างกลาง) และขีปนาวุธข้ามทวีปที่มีพิสัยไกลกว่า 5,500 กิโลเมตร ซึ่งเป็นภัยต่อสหรัฐอเมริกาโดยตรง เมื่อเกาหลีเหนือได้สร้างขีปนาวุธที่มีพิสัยเกินกว่าพื้นที่รับผิดชอบของ PACOM ขึ้น จึงจําเป็นที่จะต้องมีกระบวนการ และองค์กรต่าง ๆ ที่ทันสมัยและมีประสิทธิภาพมากขึ้นเพื่อรับมือกับภารกิจทั้งในระดับภูมิภาคและในมาตุภูมิ กองบัญชาการรบทางภูมิศาสตร์ (GCC) จึงต้องเผชิญกับความท้าทายที่เพิ่มขึ้นทางด้านงบประมาณทั้งในด้านกําลังพลและการตัดงบในเวลาเดียวกัน | The U.S. Pacific Command (PACOM) conducts a regional and homeland ballistic defense. It remains unique, at least for now, compared to all U.S. geographic commands because it must balance regional missile defense forces (including short, medium, and intermediate range) along with intercontinental ballistic missiles (ICBMs) with ranges greater than 5,500 kilometers that directly threaten the United States. With the advent of longer range North Korean missiles that extend beyond the PACOM Area of Responsibility (AOR), updated and more effective procedures and institutions are needed to handle both the regional and homeland missions. The geographic combatant commands (GCCs) simultaneously face increasing fiscal challenges of manpower and budget cuts. | <|im_start|>user
แปลประโยคหรือย่อหน้าต่อไปนี้จากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ:
กองบัญชาการกองกําลังสหรัฐอเมริกาประจําภาคพื้นแฟซิฟิก (PACOM) ได้ติดตั้งฐานการต่อต้านขีปนาวุธประจําภูมิภาคและมาตุภูมิขึ้น โดยถือเป็นแห่งเดียวในปัจจุบันเมื่อเทียบกับกองบัญชาการทางภูมิศาสตร์อื่น ๆ ทั้งหมดของสหรัฐอเมริกา เพราะฐานแห่งนี้จะต้องสร้างสมดุลระหว่างกองกําลังต่อต้านขีปนาวุธในภูมิภาค (ทั้งแบบพิสัยใกล้ พิสัยกลางและพิสัยระหว่างกลาง) และขีปนาวุธข้ามทวีปที่มีพิสัยไกลกว่า 5,500 กิโลเมตร ซึ่งเป็นภัยต่อสหรัฐอเมริกาโดยตรง เมื่อเกาหลีเหนือได้สร้างขีปนาวุธที่มีพิสัยเกินกว่าพื้นที่รับผิดชอบของ PACOM ขึ้น จึงจําเป็นที่จะต้องมีกระบวนการ และองค์กรต่าง ๆ ที่ทันสมัยและมีประสิทธิภาพมากขึ้นเพื่อรับมือกับภารกิจทั้งในระดับภูมิภาคและในมาตุภูมิ กองบัญชาการรบทางภูมิศาสตร์ (GCC) จึงต้องเผชิญกับความท้าทายที่เพิ่มขึ้นทางด้านงบประมาณทั้งในด้านกําลังพลและการตัดงบในเวลาเดียวกัน<|im_end|>
<|im_start|>assistant
The U.S. Pacific Command (PACOM) conducts a regional and homeland ballistic defense. It remains unique, at least for now, compared to all U.S. geographic commands because it must balance regional missile defense forces (including short, medium, and intermediate range) along with intercontinental ballistic missiles (ICBMs) with ranges greater than 5,500 kilometers that directly threaten the United States. With the advent of longer range North Korean missiles that extend beyond the PACOM Area of Responsibility (AOR), updated and more effective procedures and institutions are needed to handle both the regional and homeland missions. The geographic combatant commands (GCCs) simultaneously face increasing fiscal challenges of manpower and budget cuts.<|im_end|>
|