en
string
google_zh
string
zh
string
And this was the first time I worked with nature, rather than against it.
这是我第一次与自然合作,而不是对抗它。
这是我第一次顺应自然行事 而不是逆自然行事
Since then, we have made 75 such forests in 25 cities across the world.
自那时起,我们已在全球 25 个城市种植了 75 个这样的森林。
从那时开始 我们在世界上的25个城市 种植了75片森林
Every time we work at a new place, we find that every single element needed to make a forest is available right around us.
每次我们在一个新地方工作时,我们都会发现建造森林所需的每一个元素就在我们周围。
每到一个新地方 我们发现,要种出一片森林 所需的所有东西就在身边
All we have to do is to bring these elements together and let nature take over.
我们所要做的就是将这些元素结合在一起,让自然来接管。
我们要做的就是把这些成分集合起来 然后让自然来接手
To make a forest we start with soil.
要建造森林,我们从土壤开始。
种植一片森林首先需要土壤
We touch, feel and even taste it to identify what properties it lacks.
我们通过触摸、感觉甚至品尝它来识别它缺乏哪些特性。
我们通过触摸、感受甚至品尝土壤 来识别它缺乏什么
If the soil is made up of small particles it becomes compact -- so compact, that water cannot seep in.
如果土壤是由小颗粒组成的,它就会变得紧密——紧密到水无法渗入。
如果土壤是由小颗粒组成的, 它就会紧凑 如果太过于紧凑,水就渗不进去
We mix some local biomass available around, which can help soil become more porous.
我们混合了一些当地可用的生物质,这可以帮助土壤变得更加多孔。
我们就会加入一些 当地能找到的生物质 让土壤更加疏松
Water can now seep in.
水现在可以渗入。
让水能够渗入
If the soil doesn't have the capacity to hold water, we will mix some more biomass -- some water-absorbent material like peat or bagasse, so soil can hold this water and it stays moist.
如果土壤没有能力保持水分,我们将混合更多的生物质——一些吸水材料,如泥炭或甘蔗渣,这样土壤就可以保持水分并保持湿润。
如果土壤不能够涵养水分 我们就会再多加一点生物质 一些像泥炭或者米粒 这样的吸水物质 让土壤能够涵养水分,保持潮湿
To grow, plants need water, sunlight and nutrition.
为了生长,植物需要水、阳光和营养。
植物要有水分、阳光和养料才能生长
What if the soil doesn't have any nutrition in it?
如果土壤没有任何营养怎么办?
如果土壤没有养分怎么办呢?
We don't just add nutrition directly to the soil.
我们不只是直接向土壤添加营养。
我们并不是直接向土壤中加养料
That would be the industrial way.
这将是工业方式。
这是工业化的做法
It goes against nature.
这是违背自然的。
是违背自然的
We instead add microorganisms to the soil.
相反,我们将微生物添加到土壤中。
而我们是把微生物加到土壤中去
They produce the nutrients in the soil naturally.
它们自然地产生土壤中的养分。
它们会自然而然地制造养料
They feed on the biomass we have mixed in the soil, so all they have to do is eat and multiply.
它们以我们混合在土壤中的生物质为食,所以它们所要做的就是进食和繁殖。
它们以我们加到土壤中的生物质为生 它们只要吃和繁殖就行了
And as their number grows, the soil starts breathing again.
随着它们数量的增加,土壤再次开始呼吸。
当它们繁殖到一定数目 土壤的透气性就又有所改善了
It becomes alive.
它变得有生命。
它会变得有生命力
We survey the native tree species of the place.
我们调查了该地区的本土树种。
我们调查当地树种
How do we decide what's native or not?
我们如何决定什么是本地的或不是本地的?
我们怎样判断那些是当地物种呢?
Well, whatever existed before human intervention is native.
好吧,在人类干预之前存在的一切都是原生的。
在人为干预前就存在的物种 就是当地的物种
That's the simple rule.
这就是简单的规则。
这是个简单的道理
We survey a national park to find the last remains of a natural forest.
我们调查了一个国家公园,寻找天然森林的最后遗迹。
我们调查国家公园 找出最后一片自然森林
We survey the sacred groves, or sacred forests around old temples.
我们调查古老寺庙周围的神圣树林或神圣森林。
我们调查罕见的小树林 或者旧庙宇周围的罕见树林
And if we don't find anything at all, we go to museums to see the seeds or wood of trees existing there a long time ago.
如果我们什么也没找到,我们就会去博物馆看看很久以前就存在的种子或树木的木材。
如果我们什么都找不到 我们就去博物馆 看看很久以前,这里生长的树木 或者种子是什么
We research old paintings, poems and literature from the place, to identify the tree species belonging there.
我们研究该地区的古老绘画、诗歌和文献,以确定属于该地区的树种。
我们从当地的旧画作、 诗歌和文学作品中寻找痕迹 来识别当地物种
Once we know our trees, we divide them in four different layers: shrub layer, sub-tree layer, tree layer and canopy layer.
一旦我们了解了我们的树木,我们就把它们分为四个不同的层:灌木层、子树层、乔木层和树冠层。
一旦我们知道是什么树种 我们就把它们分成四种: 灌木层、草本层、乔木层和树冠层
We fix the ratios of each layer, and then we decide the percentage of each tree species in the mix.
我们固定每一层的比例,然后决定每种树种在混合中的百分比。
我们平衡各个层之间的比例 然后我们确定各个树种 在总体中所占的比例
If we are making a fruit forest, we increase the percentage of fruit-bearing trees.
如果我们要建造果林,我们就会增加果树的比例。
如果我们种植的是果林 我们就增加果树的比例
It could be a flowering forest, a forest that attracts a lot of birds or bees, or it could simply be a native, wild evergreen forest.
它可能是一片开花的森林,一片吸引大量鸟类或蜜蜂的森林,也可能只是一片原生的野生常绿森林。
也可能是观赏性树林 那种会吸引很多鸟和蜜蜂的树林 也有可能只是一片 本地野生常绿林
We collect the seeds and germinate saplings out of them.
我们收集种子并从中发芽幼苗。
我们收集种子,播撒它们, 让它们长成幼苗
We make sure that trees belonging to the same layer are not planted next to each other, or they will fight for the same vertical space when they grow tall.
我们确保同一层的树木不会相邻种植,否则当它们长高时会争夺相同的垂直空间。
确保同一树层的树木 不会种在一起 不然它们就会竞争 同一个高度上的空间
We plant the saplings close to each other.
我们将树苗种植得彼此靠近。
我们把幼苗密集地种在一起
On the surface, we spread a thick layer of mulch, so when it's hot outside the soil stays moist.
在表面,我们铺了一层厚厚的覆盖物,这样当外面很热时,土壤就能保持湿润。
我们会在表面上 复盖上厚厚一层护盖物 这样即使室外温度很高, 土壤也能保持湿润
When it's cold, frost formation happens only on the mulch, so soil can still breathe while it's freezing outside.
当天气寒冷时,霜的形成只发生在覆盖物上,因此当外面结冰时土壤仍然可以呼吸。
室外温度很低时 也只有护盖物上会结霜 这样外面很冷的时候, 土壤仍能透气
The soil is very soft -- so soft, that roots can penetrate into it easily, rapidly.
土壤非常柔软——如此柔软,以至于根部可以轻松、快速地扎入其中。
土壤很柔软 非常柔软,让植物的根部容易舒展 且能快速舒展
Initially, the forest doesn't seem like it's growing, but it's growing under the surface.
最初,森林看起来并没有在生长,但它却在地表下生长。
一开始,树林好像没什么变化 不过它们在地表下生长
In the first three months, roots reach a depth of one meter.
在前三个月,根部达到一米深。
在最初的三个月里 树根能够扎到一米深
These roots form a mesh, tightly holding the soil.
这些根形成网状,紧紧地固定住土壤。
这些树根形成网状物 紧紧地抓住土壤
Microbes and fungi live throughout this network of roots.
微生物和真菌生活在这个根系网络中。
微生物和菌类佈满在 错综複杂的根部网路中
So if some nutrition is not available in the vicinity of a tree, these microbes are going to get the nutrition to the tree.
因此,如果树附近没有某些营养,这些微生物就会将营养输送到树上。
所以,如果树木周围缺乏某种养分 它们就能够提供该种养分
Whenever it rains, magically, mushrooms appear overnight.
每当下雨时,蘑菇就会神奇地在一夜之间出现。
每当下雨的时候 蘑菇就会像魔法一样 在一夜之间冒出头来
And this means the soil below has a healthy fungal network.
这意味着下面的土壤有一个健康的真菌网络。
这证明了土壤拥有正常的菌群
Once these roots are established, forest starts growing on the surface.
一旦这些根建立起来,森林就开始在地表生长。
根系建立起来之后 森林就在地表上生长
As the forest grows we keep watering it -- for the next two to three years, we water the forest.
随着森林的生长,我们不断给它浇水——在接下来的两到三年里,我们都会给森林浇水。
森林生长的时候我们不断灌溉 在接下来的两三年里 主要任务就是灌溉
We want to keep all the water and soil nutrition only for our trees, so we remove the weeds growing on the ground.
我们希望只为我们的树木保留所有的水和土壤营养,因此我们清除了地面上生长的杂草。
我们想让树木 得到所有的养料和水分 所以要不断除草
As this forest grows, it blocks the sunlight.
随着这片森林的生长,它阻挡了阳光。
森林生长起来后,会遮住阳光
Eventually, the forest becomes so dense that sunlight can't reach the ground anymore.
最终,森林变得如此茂密,阳光无法到达地面。
最终,森林变得十分密集 阳光无法再照射到地面
Weeds cannot grow now, because they need sunlight as well.
杂草现在无法生长,因为它们也需要阳光。
野草因为照不到阳光而无法再生长
At this stage, every single drop of water that falls into the forest doesn't evaporate back into the atmosphere.
在此阶段,落入森林的每一滴水都不会蒸发回大气中。
在这个阶段 落到树林里的每一滴水 都不会蒸发回大气层
This dense forest condenses the moist air and retains its moisture.
这片茂密的森林凝结了潮湿的空气,保留了水分。
密集的树林使空气变得湿润 而且使它保持这种湿度
We gradually reduce and eventually stop watering the forest.
我们逐渐减少并最终停止对森林的浇水。
我们慢慢减少浇灌量, 最终停止浇灌
And even without watering, the forest floor stays moist and sometimes even dark.
即使不浇水,森林地面也会保持湿润,有时甚至是黑暗的。
现在即使不浇水 森林的地表也能保持湿润, 甚至肥沃
Now, when a single leaf falls on this forest floor, it immediately starts decaying.
现在,当一片叶子落在这片森林的地面上时,它会立即开始腐烂。
现在,当一片树叶落到地面上 它会立即开始腐烂
This decayed biomass forms humus, which is food for the forest.
这种腐烂的生物质形成腐殖质,是森林的食物。
腐烂的生物质形成森林的食物—— 腐殖质
As the forest grows, more leaves fall on the surface -- it means more humus is produced, it means more food so the forest can grow still bigger.
随着森林的生长,更多的叶子落到地表——这意味着会产生更多的腐殖质,意味着更多的食物,这样森林才能变得更大。
森林继续生长 更多的树叶会落到地上 产生更多的腐殖质 森林的养分更加充足,能长得更大
And this forest keeps growing exponentially.
这片森林持续呈指数增长。
这片森林会迅速生长
Once established, these forests are going to regenerate themselves again and again -- probably forever.
一旦建立起来,这些森林将一次又一次地自我再生——可能永远再生。
一旦种植成功 这些树林会不断繁衍 永不停息
In a natural forest like this, no management is the best management.
在这样的天然森林里,不管理就是最好的管理。
在这样的自然森林中 不用管理就是最好的管理方式
It's a tiny jungle party.
这是一个小型的丛林派对。
就像这个小型的“丛林聚会”
This forest grows as a collective.
这片森林作为一个集体而生长。
这片森林聚集了各种树种
If the same trees -- same species -- would have been planted independently, it wouldn't grow so fast.
如果同样的树——同样的物种——是独立种植的,它就不会长得这么快。
如果将同一种树 同一个物种 分开种植的话 它不会长得这么快
And this is how we create a 100-year-old forest in just 10 years.
这就是我们如何在短短 10 年内创造出拥有 100 年历史的森林。
这就是在十年之内 种出一片百岁森林的办法
Thank you very much.
非常感谢。
谢谢