text_ace_Latn
stringlengths 20
550
| text_ban_Latn
stringlengths 22
491
| text_bbc_Latn
stringlengths 25
521
| text_bjn_Latn
stringlengths 22
526
| text_bug_Latn
stringlengths 7
549
| text_eng_Latn
stringlengths 18
562
| text_ind_Latn
stringlengths 27
498
| text_jav_Latn
stringlengths 21
507
| text_mad_Latn
stringlengths 24
496
| text_min_Latn
stringlengths 23
500
| text_nij_Latn
stringlengths 27
479
| text_sun_Latn
stringlengths 7
493
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Peunajoh India bak lon hana mangat. That jai bumbujih. | Masakan India yening menurut tiang punika ten jaen. Bes liunan base rempah. | Lompa-lompa ni india hurang tabo do huhilala. alana pagodanghu ombu-ombu parmasakna. | Masakan india mun jar aku kada nyaman. Kababanyakan rarampahan | Nasu nasu india ko iya' de na makanja. Maega ladde i rempah na | Indian culinary I personally think is not that delicious. Too many spices. | Masakan india menurut ku tidak enak. Terlalu banyak rempah | Panganan india miturut ku ora enak. Kakehan bumbon | Kakanan india ca'na engko' ta' nyaman. Kabannyaan rempah. | Masakan india menuruik wak ndak lamak. Talampau banyak rampah | Pekasak india tumunku diak mangat. Lalau are bumbu | Tuangeun india numutkeun abdi teu raos. Seueur teuing rempah |
Kamoe man sekeluarga troh u tempat nyoe ka jula malam dan hana resto laen yang buka. Rupa jih ka poh 10 (siploh) malam pih tempat nyoe manteng macet, tempat parkir punoh dan hana tempat duek karena punoh cit. Ureng kerja karena ka hek muka ka meukrot. Alahai. Akhir jih makanan kamoe me u hotel. | Tiang sekeluarga ka genah puniki krana ampun wengi tur nenten wenten resto lianan sane mabuka. Sawatare galah 10 wengi genah puniki kari macet, parkir akeh tur genah melinggih di tengahin resto akeh. Petugase sane ngenah kenyel ngayahin tamune aji sebeng masem. Ampun. Akhirne tiang makta ajengane ka hotel | Hami na sakeluarga tu inganan on ala ari nungnga borngin hian jala dang adong be parmanganan na asing na bukka. Hape jam 10 borngin inganan on macet dope, parkiran gok jala hundulan di bagasan parmanganan gok. Parkarejo nga songon na loja manghobasi jala marungut-ungut. Jora. Ujunga sipanganon hami boan tu hotel. | Kami sakaluargaan ka wadah ini sualnya sudah limpat malam wan kadada ristu lain nang buka. Sakalinya jam 10 malam gin wadah ini masih macit. parkir hibak wan wadah duduk di dalam ristu hibak. Patugas nang pina kauyuhan malayani pina masam. Ampun. Pa'ampihannya makanan kami bawa ka hutil. | Iya massumpulolo lao ri anroangnge nasaba' tanga benni ni na dettona gaga resto tabbukka. Tette' seppulo ni pale na sillaca' laca' mopa taue, penno mopa parkirang e sippenoang anroang tudang e ilaleng. Mattamusa' bawang mani petugas e nataro tekko. Toba' ka mitai. Iyaro anre we laidukku mani na laibawai lisu lao hotele' e. | Our family came to this place because it was late and no other restos were open. Turns out, even at 10 p.m. the place was still packed, with no parking space or even empty seats available inside the resto. The staff looked so tired and sour while serving. For God's sake. In the end we just took our food to the hotel. | Kami sekeluarga ke tempat ini karena hari sudah larut malam dan tidak ada resto lain yang buka. Ternyata jam 10 malam pun tempat ini masih macet, parkir penuh dan tempat duduk di dalam resto penuh. Petugas yang tampak kelelahan melayani dengan masam. Ampun. Akhirnya makanan kami bawa ke hotel. | Dhewe sakaluwarga marang tempat iki amarga dina wis wengi lan ora ana resto liya sek buka. Jebule jam 10 mbengi panggonan iki uga egek macet, parkir kebek lan jagongane ing njero resto kebek. Petugase sing ketok kesayahan aleng nglayani karo mbesengut. Ampun Akhire panganane dhewe gawa marang hotel. | Engkok bik tan-taretan ka kenengngan riya polana are la cek malemma ben tadek resto laen se mukka'. Bhuktena sela kol sapolo malem kenengngan riya ghik sella', parkir possa' ben katoju'en e delem resto possa'. Rosorona se abesenna kaso abhento nyiappaghi sambi marongu'. Ampun. Dibudina kakanan engkok bik tan-taretan eghibe ka hotel. | Awak sakerluarga ka tampek ko karano ari alah laruik malam dan indak ado resto yang lain nan buka. Ruponyo jam 10 malam pun tampek ko masih jo macet, parkir panuah dan tampek duduak di dalam resto panuah. Petugas nan tampak panek malayani sunduik se. Onde mande. Akhirnyo makanan kami baok ka hotel. | Ikei sekeluarga kan eka jetuh awi jadi gantung alem dengan jatunti hindai resto ji beken buka. Sekalinya jadi jam sepuluh hamalem gin eka hetuh masih macet, parkir kuntep dengan eka munduk huang resto kuntep kia. Petugas ji jadi uyuh begawi menyerungan hayak baun mata masem. Hakayah. Belalu penginan ikei mimbit kan hotel. | Abdi sakulawargi sumping ka tempat ieu kusabab tos wengi sareng teu aya resto nu muka. Tos tabuh 10 wengi ge tempat ieu masih keneh macet, parkiran pinuh, jeung korsi anu di lebet resto pinuh. Patugas nu katingalina cape ngalayananana teu someah. Ampun. Jadina pesenan abdi dicandak ka hotel. |
Ohh iya, loen keume fitur cetak resi otomatis dipueget | Oh ao tiyang nagih fitur cetak resi otomatis benehin | Oh ido au lomo do rohakku fitur cetak resi otomatis dipadenggan. | Oh iih ulun handak fitur cetak resi otomatis dibujuri. | oh iya meloka fitur ceta' balancang otomatis e laipakanjaki | Oh, yes, I also want the automatic receipt printing feature to be fixed. | Oh iya saya mau fitur cetak resi otomatis diperbaiki. | Oh iya aku pengen fitur nyetak resi otomatis dibenakake. | Oh iye engkok terro fitur cetak resi otomatis epateppa'. | Oh iyo awak nio fitur cetak resi otomatis dipelokan. | Oh yuh aku handak fitur cetak resi otomatis ingembuah. | Oh muhun abdi hoyong fitur cetak resi otomatis dilereskeun. |
Awai thon nyoe bakti budaya djarum foundation keurijasama ngon garin workshop | Ring warsa anyar puniki bakti budaya djarum foundation sareng-sareng makarya lan garin workshop | Dibonani taon on rap sauduran do mangulahon bakti budaya djarum foundation dohot garin workshop | Awal tahun ngini bakti budaya djarum foundation bakarjasama wan garin workshop | Ri pammulanna iye taungnge bakti budaya djarum foundation massiddi majjama sibawa garin workshop") | In the begining of this year Djarum Foundation Cultural Service event will be held in collaboration with Garin Workshop. | Awal tahun ini bakti budaya djarum foundation bekerjasama dengan dan garin workshop | Awal taun iki bakti budaya djarum foundation kerja bareng karo garin workshop | Awwal taon ria bhakte bhudaja djarum foundation alako bharang ban garin workshop. | Awal tahun ko bakti budaya djarum foundation bakarajosamo jo dan garin workshop | Tempara nyelu tuh bakti budaya djarum foundation hayak mawi gawi dengan garin workshop | Mimiti taun ieu bakti budaya djarum foundation digawe bareng jeung bengkel garin |
dengan bloe Morinaga chilkid dan Chil School sejumlah 500 ribee rupiah, mak akan geuteumeu hadiah gopay 50 (limong ploh) ribee rupiah | Yening meli morinaga chil kid lan chil jagi polih voucher gopay rp 50.000 | Molo manuhor morinaga chil kid dohot chil school 500.000, bunda boe mandapot voucher gopay godangna rp 50.000 | Mun manukar morinaga chil-kid wan chil school haraga rp 500.000, umanya kaena mandapatakan voucher gopay rp 50.000 | Yako melli ki morinaga chil kid sibawa chil school ellinna rp 500.000, runtu' 50.000 | By buying Morinaga Chil Kid and Chil School for Rp 500.000, mommies can get Rp 50.000 worth of GoPay vouchers | Dengan membeli morinaga chil kid dan chil school senilai rp 500. 000, bunda akan mendapatkan voucher gopay rp 50. 000. | Kanthi tuku morinaga chil kid lan chil school rega rp 500. 000, ibu isa entuk voucher gopay rp 50. 000. | Bik melle morinaga chil kid ben chil school seregghe rp 500.000, emmak bhekal olle kartu kortingan gopay rp saeket ebu. | Dengan mambali moringa chil kid jo chil school sanilai rp 500.000, bunda akan mandapekkan voucher gopay rp 50.00. | Dengan memili morinaga chil anak dengan chil sekula serega lime ratus ribu rupiah indung akan mendinun voucher gopay lime puluh ribu rupiah | Ku meser morinaga chil kid sareng chil school saharga rp 500. 000, bunda bakal nampi voucher gopay rp 50. 000. |
Jinoe wisatawan nyang galak diving that kecewa ngoen kondisi teluk ambon nyang deuh lagak padahai kuto | Dugas mangkin para wisatawan pecinta diving kuciwa sajan ajak kondisi teluk ambon ane ngenah indah nanging daki sajan. | Saonari on akka na mardalani namarlomoniroha diving mansai manarita dohot kondisi ni teluk Ambon na idaon uli alai mansai rotak. | Wayah ini wisatawan nang katuju diving kaciwa banar wan kundisi taluk ambon nang pina indah tagal rigat banar | Makkokkoe sininna toris e pappoji diving e teluk ambon iya mabelloe nasampo carepa. | Right now tourists who love diving are very disappointed with Ambon Bay's conditions, which looks beautiful on the surface but is actually really dirty. | Saat ini para wisatawan pecinta diving sangat kecewa dengan kondisi teluk ambon yang nampak indah namun sangat kotor | Wektu iki para lelungan pecinta diving kecewa banget karo kahanan teluk ambon sing ketok asri nanging kotor banget | Satiya riya para wisatawan se senneng asellem kacewa sarah ka kebede'en teluk ambon se abesena lebur lebur tape keddhe' sarah | Kini ko para wisatawan pacinto diving kecewa jo kondisi taluak ambon nan nampak rancak tapi sangai kumuah | Wayah tuh ewen wisatawan rajin manyelem bajilek awi kondisi teluk ambon ji tempayah bahalap tapipapa tutu. | Ayeuna para wisatawan anu mikareuseup diving teh kuciwa pisan kana kayaan teluk ambon nu katingalina endah mung kotor pisan. |
Rekomendasi pajoh bu leuho ala indonesia, pilehan makanan le taht tinggai tunyok mantong. Paleng le lam beuntuk gorengan, miseue dabeuh dalam, manok goreng, tahu goreng dll. peralatan makan nyang jingui ala model jameun dilee, lagee pireng seng, glah seng, teuingat masa dilee, Peulayanan bagah. Mantap | Rekomendasi yening ngajeng tengai ala indonesia, pilihan ajenganne liu sajan tinggal nunjuk gen. Paling liu sane magoreng, misalne tuka, siap goreng, tahu goreng miwah sane lianan. Perabotan ngajeng sane kaanggonne sane ala model cara zaman ipidan, sekadi piring seng, lumur seng, ngingetin ngajeng ring zaman ipidan. Pelayanane enggal. Mantap. | Sipatujoloon laho mangan arian sian indonesia, sipanganon sipilliton pe godang hian tinggal manudu do. Nagumodang na songon nanigoreng, songon empal, manuk naginoreng, tahu goreng dll. parkakas mangan na di pakke hera songon najolo, songon piring kaleng, galas kaleng, mangingot mangan di najolo. Pangaradean ne pe hatop. Jago | Rikomindasi gasan makan siang ala indonesia, pilihan makanannya banyak banar tinggal tunjuk haja. Tabanyak nang kaya gorengan, misalnya ampal, ayam goreng, tahu goreng dll, pa'alatan makan nang dipakai nang ala mudil jaman bahari, kaya piring seng, cangkir seng, taingat makan di jaman bahari. Palayanan hancap. Bagus. | onroang manre esso ala indonesia makanja' e, mega rupanna pakkanreanna. lai pitte meni bawang. mega anre wette na, pada empal, wette manu, wette tahu dll. warang parang lai pake e manre pada tempo riolo e, pennena pole seng, kacana seng, mapparingerrang jaman riyolo. masija' pajjamana. makanja' | Recommended for Indonesian style lunch, there are so many choice of foods you just have to pick. Mostly fried, such as empal, fried chicken, fried tofu, etc. Utensils used are old-school, such as metal plate, metal glass, reminding us of eating in the past. The service is quick. Awesome. | Rekomendasi untuk makan siang ala indonesia, pilihan makanannya banyak sekali tinggal tunjuk saja. Terbanyak yang bentuk gorengan, misalnya empal, ayam goreng, tahu goreng dll. peralatan makan yang dipakai yang ala model zaman dulu, seperti piring seng, gelas seng, mengingatkan makan di zaman dahulu. Pelayanan cepat. Mantap | Rekomendasi kanggo mangan awan ala indonesia, pilian panganane akeh tenan gari ngacung bae. Paling akeh sing bentuk gorengan, kaya empal, pithik goreng, tahu goreng lsp. peralatan mangan sing dienggo sing ala model jaman mbien, kaya piring seng, ngelingake mangan ing jaman mbiyen. Pelayanane cepet. Mantap | Esarannaghi ghebey ngakan aben ala indonesia, pelean kakananna bennyak sarah perak kare nudhing bhei. Paleng bennyak bentuk ghuringan, misalla empal, ajem ghuring, tahu ghuring ben enlaenna. Pakakas ngakanna se eyangghuy se engak model jeman lambe', padena pereng seng, ghelles seng, nginga'aghi ngakan e jeman lambe'. Pelayanan lekkas. Mantap | Rekomendasi untuak makanan siang ala indonesia, piliahan makanannyo banyak bana tingga tunjuak se. Paliang banyak nan bantuak gorengan, misalnyo empal, ayam goreng, tahu goreng, dll. paralatan makan nan dipakai nan ala model jaman dulu, kayak piriang seng, galeh seng, maingekan makan di jaman dulu. Pelayanan capek. Mantap | Rekomendasi akan kuman bentuk andau ala indonesia, intihan penginan te are tutu baya nunjuk ih. Tepeare ji macam gorengan, kilau empal, manuk goreng, tahu goreng denga ji beken-beken. kare ramu kuman ji hapan tege ji ala model jaman huran, kilau piring blek, gelas blek, mempingat kuman hong jaman huran. Pelayanan capat. Lamus | Rekomendasi kanggo tuang siang ala indonesia, pilihan tuangeun seueur pisan tinggal tunjuk we. Pangseueurna nu bentuk gorengan, misalkeun empal, hayam goreng, tahu goreng dll. parabot tuangeun nu dianggo nu ala model jaman baheula, sapertos piring seng, gelas seng, ngingetkeun tuang dina jaman baheula. Palayanan enggal. Mantap |
Teumpatjih mangat taduek, that deurui leupie keunong angen. Konsep teumpatjih lagak, vip roomjih hayeue that. Instagramable that teumpatjih. Pah keu teumpat duek-duek ngon rakan, keularga, cewek. Masakanjih hana kureueng, yum pih hana meuhai. Kak kasirjih pih rumeh that. | Tongosne nyaman, windy pesan nanging tis masih. Konsep tongosne luung, vip roomne keren sajan. Instagramable pesan deh tongosne. Cocok anggon jadag-jodog ajak timpal, keluarga, pacar. Ajengane masih ten jelek lan pangargane masih terjangkau. Mbok kasirne dugas ento ramah sajan. | Inganan na menak, mansai gogo alogo alai lambok do. Konsep ni inganan na bagak, vip room na bagak hian. Instagramable hian ma tahe inganan on. Pas tu akka nanaeng hundul-hundul dohot akka dongan, sisolhot, hallet. Sipanganon na pe dang pala naso tabo, dohot argana pe mura do. Ito kasir na pe tingki i burju hian. | Wadahnya nyaman, baangin banar tapi dingin jua, Konsep wadahnya bagus, vip roomnya bagus banar. Instagramable banar pang wadahnya. Cucuk gasan baramian lawan kawan, kaluarga, pacar. makanannya jua sadang, wan haraganya jua tajangkau. Mbak kasirnya waktu itu lamahan banar. | manyameng onroanna, mega anging tapi makanja'. makanja' aga modele' onroanna, ruangang vip na makanja' ladde'. coco' lai pake mappoto-poto. sicoco' to lai pake ma lego-lego sibawa sibatta, sumpuloloya, canringta. makanja' meto aga pakkanreanna, na masempo ellinna. pajjama okko onroang dui e aga maka bessa ero wettu e | The place is cozy, pretty windy but also refreshing. Good concept for the place, very cool VIP room. Absolutely instagrammable. Perfect for hanging out with friends, family, or significant other. The food is not bad either, and the price is also affordable. The cashier lady at that time was so friendly. | Tempatnya nyaman, sangat windy tapi sejuk juga. Konsep tempatnya bagus, vip roomnya keren sekali. Instagramable banget deh tempatnya. Cocok untuk nongkrong-nongkrong bareng teman, keluarga, pacar. Makanannya juga not bad, dan harganya juga terjangkau. Mbak kasirnya waktu itu ramah sekali. | Panggonane nyaman, akeh angine banget nanging uga seger. Konsep panggonane apik, kamar vipne apik tenan. Cocok kanggo instagram banget panggonane. Cocok kanggo njagong-njagong karo kanca, kaluwarga, pacar. Panganane uga ora elek, lan regane uga kajangkau. Mbak kasire wektu kuwi grapyak tenan. | Kennengnganna nyaman, anginna ngalesser sarah tape cellep kiya. Rancangan kennengnganna bhegus, vip room ma mapan sarah. Instagramable sarah la kennengnganna. Cocok ghebey apol-kompol bik kanca, taretan, pacar. Kakananna kiya tak jhubek, ben regghena kiya mude. Mbak kasirre bekto rua ramah sarah. | Tampek nyaman, sangaik windy tapi sajuak lo. Konsep tampeknyo rancak, vip roomnyo keren bana. Instagrammable bana lah tampeknyp. Cocok untuak nongkrong-nongkrong jo kawan, kaluarga, pacar. Makanannyo nod bad lo, dan haragonyo pun tajangkau. Uni kasirnyo waktu itu ramah bana. | Eka te taduh, riwut daras tagal sejuk kea. Konsep eka te bahalap, vip roomnya bahalap bujur. Instagramable tutu tuh eka te. Pas akan munduk hakumpul hayak kawal, keluarga, pacar. Penginan te sadang mangat ah, dengan rega te gin terjangkau. Bawie kasir ah wayah te bejenta bajurah. | Tempatna merenah, anginan pisan mung tiis oge. Konsep tempatna sae, vip roomna keren pisan. Instagramable pisan deuh tempatna. Cocog kanggo nongkrong-nongkrong sareng rerencangan, kulawargi, kabogoh. Tuangeunna oge teu awon, sareng pangaosna oge kahontal. Mbak kasirna sawaktos eta darehdeh pisan. |
Nyan tuha bangka ka meubee tanoh hana thee-thee nyo, manusia brok paleng brok. | Ne tua bangka suba bo tanah adi sing sadar-sadar ao. manusa paling jele ane paling berek. | Na matua palingon nga bau tano dang marnasadar ateh. jolma na umburuk na umbusuk | Ini tuha bangka sudah bau tanah kanapa kada sadar-sadar ha, manusia paling buruk nang paling busuk | iyye tomatoa e mabbau tanani na depa na sadar, tau pene' meja na makebbong | Seems like this old fart won't ever change his ways even after all this time, huh? Worst, most rotten person ever. | Ini tua bangka sudah bau tanah kok tidak sadar-sadar ya. manusia terburuk yang paling busuk. | Iki tuwa bangka uwis mambu lemah kok ora sadar-sadar ya. Menungsa paling elek sing paling mambu | Ariya tua bhengka sela beu tanah mak tak sadar-sadar ye. Manussa se paleng jhubek se paleng bucco'. | Iko tuo bangka alah baun tanah indak sadar-sadar yo. manusia paliang buruak nan paliang busuak. | Jituh uluh bakas tutu jadi bahewau petak tuh dia berendeng-rendenglah. Kelunen je papa ji nyangit buruk. | Ieu tua bangka geus bau taneuh naha teu eling-eling nya. manusa panggoreng na nu pangbusukna. |
Hana sunlight ngon mama lemon, garnier men turbo oil control pih jeut keu sabon rhah jaroe lheueh magun, bit keuh licen lheueh keunong minyeuk | Sing ada sunlight lan mama lemon, garnier men turbo oil control pun dadi anggon ngumbah lima disubane masak alias belig cuy disubane kena lengis. | Dang adong sunlight dohot mama lemon, gabe garnier men turbo oil control ma laho manucci tangan dung sidung mangaloppa alai landit cuy dung hona minyak. | Kadida sunlight wan mama lemon, garnier turbo oil control gin dijadiakan gasan basuhan tangan imbah bamasak alias licin boi ai imbah takana minyak | Deggaga sunlight sibawa mama lemon, garnier men turbo oil control pun jaji laipake mabbissa lima yako pura mannasu yaregga malengngo sappo ko purai nakenna boka | No Sunlight no Mama Lemon, just use Garnier Men Turbo Oil Control to wash your hands after cooking aka I can't get this slippery oil off my hands. | Tak ada sunlight dan mama lemon, garnier men turbo oil control pun jadi buat cuci tangan setelah masak alias licin cuy setelah kena minyak. | Ora ana sunlight lan mama lemon, garnier men turbo oil control pun dadi dinggo ngumbah tangan bar masak alias lunyu cuy bar kenek lenga. | Tade' sunlight ben mama lemon, garnier men turbo oil control la deddhi ghebey macco tanang marena amassa' alias lecen cuy marena kenning minyya'. | Ndak ado sunlight dan mama lemon, garnier men turbo oil control pun jadi untuak cuci tangan siap masak alias licin oy siap kanai minyak. | Jatun sunlight tuntang mama lemon, garnier men turbo oil control pin gin tau akan menyau lenge limbah berapi alias melisen cuy limbah buah undus. | Teu aya sunlight sareng mama lemon, garnier men turbo oil control oge sae pikeun ngumbah leungeun saatos masak alias leueur saatos kakeunaan minyak. |
Batagor Kingsley mangat that dan awak rumoh lon sekalian awak Jakarta pih galak. Tiep meujak u Bandung, keluarga dan rakan-rakan loen sabe dilake bloe Batagor Kingsley | Batagor kingsley jaen sajan lan demenine ajak keluarga lan warga jakarta. Sabilang melali ke bandung, keluarga lan timpal-timpale sesai nagih bliangin batagor kingsley. | Batagor kingsley tung mansai tabo hian jala dihalomohon angka sisolhot dohot angka par jakarta. Asal laho tu bandung angka sisolhot dohot ale-ale ingkon magido asa tuhoron batagor kingsley.
| Baragor kingsley liwar nyaman wan dikatujui ulih kaluwarga wan urang jakarta. Saban kali tulak ke bandung, kaluwarga wan kakawanan hinggan minta tukarakan batagor kingsley. | Batagor kingsley maka lunra' sibawa napoji maneng i sumpuloloe sibawa tau okkoe jakarta. Tungke' tungke' lao bandung, sumpuloloe sibawa sibawang e turi millau laiyelliang batagor kingsley. | Batagor Kingsley is very delicious and well-like by Jakartan people and families. Every time I go to Bandung, my family and friends always beg me for Batagor Kingsley | Batagor kingsley sangat lezat dan disukai oleh keluarga dan warga jakarta. Setiap kali pergi ke bandung, keluarga dan teman-teman selalu minta dibelikan batagor kingsley. | Batagor kingsley enak tenan lan disenengi karo kaluwarga lan warga jakarta. Saben marang bandung, kaluwarga lan kanca-kanca mesthi njaluk ditukokake batagor kingsley. | Batagor kingsley nyaman ongghu ban e sennengngi kaloarga ban bargha jakarta. Sabban entar ka bandung. Kaloarga ban ca kanca menta melleaghi malolo batagor kingsley. | Batagor kingsley sangai lamak dan disukoi dek kaluarga dan warga jakarta. Satiok kali pai ka banduang, kaluarga jo kawan-kawan taruih mintak dibalian batagor kingsley. | Batagor kingsley ji tutu mangat dengan kerajin ewen keluarga dengan warga jakarta. Genep kinjap haguet kan bandung, keluarga dengan kekawalan rancak belaku peteh mili batagor kingsley. | Batagor kingsley raos pisan sareng dipikaresep ku kulawargi sareng wargi jakarta. Unggal sumping ka bandung, kulawargi sareng rerencangan nyuhunkeun wae dipangmeserkeun batagor kingsley. |
kupi nyang paleng mangat inoe nakeuh kupi pokat ngon kupi pisang. kupi jampu pokat hana roh peuget rasa kupijih gadoh, pah keu lidah lon nyang galak kupi teujampu-jampu. ragam makanan nyang dipeusaji pih mangat, nyang paleng lon galak kentang gurengjih untuk yum nyang cukop murah | Kopi ane paling jaan dini punika kopi alpukat lan kopi biu. Kopi campur ajak alpukat sing ngaenang rasa kopi ene memudar, cocok sajan di lidah tiyang sebagai pecinta kopi campuran. Jenis masakan ane kesajiang pun lumayan jaan, favorit tiyang punika kentang gorengne untuk pengarga terjangkau. | Kopi nauttabo dison ima kopi apokat dohot kopi pisang. Kopi mar sampur apokat dang mambahen daini kopi i gabe mago, mansai pas di simangkudaphu songon namarlomoniroha tu kopi sampur. Ragam ni sipanganon na diparade pe agak tabo do, paling lomo rohakku ima kantang na digoreng dohot arga na tarjangkau. | Kopi nang paling nyaman disini itu kopi alpukat wan kopi pisang. Kopi bacampur alpukat kada maulah rasa kopi ini bakurang, liwar cucuk di ilat ulun nang katuju kopi campuran. Jenis makanan nang disurungakan jua lumayan nyaman, katujuan ulun itu kentang gorengnya gasan haraga tajangkau. | Kopi kaminang makanja' e okko e iyanaritu kopi alpukat sibawa kopi loka. Kopi laicampuru' alpokat de napancariwi rasana kopi e teddeng, sikanangeng ladde' okko lilla ku' naiyya' pappoji kopi campurang nga'. Rupanna anre-anre napassadia e malunra' sa, pappojikku iyanaritu lame-lame wette nasaba' masempo ellinna. | The best coffee here are the avocado coffee and banana coffee. The avocado doesn't ruin the coffee flavour at all, perfect for my taste as a mixed coffee lover. The food they serve is also pretty tasty, my favorite being their french fries for an affordable price | Kopi yang paling enak di sini adalah kopi alpukat dan kopi pisang. Kopi bercampur alpukat tidak membuat rasa kopi ini memudar, sangat cocok di lidah saya sebagai pecinta kopi campuran. Jenis makanan yang disajikan pun lumayan enak, favorit saya adalah kentang gorengnya untuk harga terjangkau. | Kopi sing paling enak ning kene yaiku kopi apokat lan kopi gedang. Kopi campur apokat ora nggarai rasa kopi iki mudar, cocok banget ning ilatku minangka pecinta kopi campuran. Jenis panganan sing disajikne uga lumayan enak, favoritku yaiku kentang gorenge dinggo rega kejangkau. | kopi se paleng nyaman edinnak adalah kopi alphukat ben kopi gheddheng. Kopi a campor alphukat tak ghebey rassana kopi ria elang, cek cocokka ka jhilena engkok sebagai pecinta kopi camporan. Jenis kakananna se sajiagi pendhe nyaman, favoritte engkok rua kentang ghuringnga se regghena terjangkau. | Kopi yang paliang lamak di siko adolah kopi alpukat dan kopi pisang. Kopi bacampua alpukat ndak mambuek raso kopi ko mamuda, sangai cocok di lidah awak sabagai pacinto kopi campua. Janis makanan yang disajian lumayan lamak pulo, favorit awak adolah kantang gorenganyo untuak harago tajangkau. | Kupi ji paling mangat hetuh te kupi alpukat dengan kupi pisang. Kupi becampur alpukat diak mawi angat kupi tuh nihau, puna cocok dengan belaiku sebagai penyinta kupi campuran. Jenis penginan ji nyerungan gin sadang kamangat, kasananganku te kantang goreng dengan rega terjangkau. | Kopi nu paling raos di dieu nyaeta kopi alpuket sareng kopi cau. Kopi nyampur alpuket teu midamel rasa kopi ieu mudar, cocog pisan di ilat abdi salaku pecinta kopi campuran. Jenis tuangeun nu disajikeun ge lumayan raos, karesep abdi nyaeta kentang gorengna kanggo pangaos kahontal. |
Jih dipeucrok peuget mie gureng jumbo padahai meunyo nyan hana troe miseue saboh sagai. | Ye kene ketarang ngae indomie goreng jumbo padahal lamun besik ento dogen tusing ngranayang wareg | Ibana habotoan mambahen indomie goreng jumbo hape molo holan 1 kan ndang butong. | Inya katahuan maolah indomie goreng jumbo padahal kan kalu 1 itu kada kanyang. | Alena arissengeng makkabbua indomie goreng jumbo na sitongenna narekko makkabua 1 iyaro de nappa messo | He/She was caught making Jumbo-sized Indomie Goreng, even though just one of those won't be fulfilling. | Dia ketahuan bikin indomie goreng jumbo padahal kan kalau 1 itu tidak kenyang. | Dheweke konangan nggawe indomie goreng jumbo sanajan nek 1 kuwi ora maregi. | Jariya e temmo aghabay indomie ghuring raja paningnga mon settong rua tak kennyang. | Inyo ketauan buek indomie goreng jumbo padahal kan kalau 1 tu ndak kanyang. | Iye te gitan ih pekasak indomie goreng bungkus hai amun baya ije te diak besuh | Manehna kanyahoan nyieun indomie goreng jumbo sanajan pan mung hiji mah teu wareg. |
Watee jak u rumoh makan nyoe dipakat le ngon ganto lon. Watee lon rasa mie nyoe teurasa cita rasa nyang cukop nikmat. Sayangjih watee nyan, mie jih brat masen. Sehingga mie yang mustijih mangat hanjeuet lon rasa. Untuk suasana teumpatjih termasuk biasa mantong. Meunyo untuk yumjih termasuk meuhai. 2 mangkong mie yum jih rp 95.000 . | Dugase melali ke umah makan puniki krana ajakina rekan bisinis tiang e. Pas tiang ngajeng mie puniki citarasane nikmat pesan. Sayang dugas ento, mie tiang bes pakeh. Nike mawinan mie sane sebenarne jaen sajan ten bisa tiang rasanin. Suasana genahne magolong biase-biase dogen. Ajine magolong mael pesan. 2 mangkok mie ajine rp. 95.000. | Pas mangebati parmanganan on alani ditogihon dongan karejoku. Tikki au mangatimi mi on daina puna dai na tabo hian. Seang tikki i, mi ku pa accim hu. Gabe mi na ikkon tabo hian daiin gabe dang hudai. Tu suasana inganan tarmasuk somal hian. Tu arga na tarmasuk arga hian. 2 makkuk mi argana rp. 95.000 | pas mandatangi rumah makan ini gara-gara dibawai kawan bisnis ulun. pas ulun makan mi ini barasa ada rasa nang nyaman banar. Sayang pas itu, mi ulun taliwat masin. Makanya mi nang harusnya liwar nikmat kada bisa ulun rasakan. gasan suasana wadah masuk biasa biasa haja. Gasan haraga masuk liwar larang. 2 Mangkuk mi haraganya rp 95 ribu. | wattunna ulaui iyye onroang manrewe nasaba na ollika sibawang kantoro ku. wattuku pirasai mie na malunra' ladde' usedding. tapi maka pejje' mie ku ero wettu e. jadi wedding ni malunra' mie ku tapi de' urasai. ko suasana biasa mo. ko harga maka soli. 2 onroang mie rp.95.000 ellinna | I was invited to this restaurant by my business partner. When I tried the noodles, it tasted absolutely amazing. Unfortunately, at the time, mine was too salty. I couldn't really enjoy the amazing noodles because of that. For the atmosphere, it was just decent. However, it's really expensive, 2 bowls of noodles cost us Rp 95.000 | Saat mengunjungi rumah makan ini karena diajak rekan bisnis saya. Saat saya menikmati mie ini terasa memiliki citarasa yang nikmat sekali. Sayang saat itu, mi saya terlalu asin. Sehingga mi yang seharusnya sangat nikmat tidak bisa saya rasakan. Untuk suasana tempat tergolong biasa-biasa saja. Untuk harga tergolong sangat mahal. 2 mangkok mie harganya rp. 95.000. | Pas dolani panggon mangan iki merga dijak kanca bisnisku. Pas aku nikmati mie iki rasane nduwe citarasa sing nikmat banget. Sayange pas iku, mi ku kasinen. Dadi mi sing kudune nikmat ora isa tak rasakne. Dinggo kondisi panggon sing kegolong biasa-biasa ae. Dinggo rega kegolong larang banget. 2 mangkok mie regane rp. 95.000. | Teppakna deteng ka roma ngakan riya polana e ajhek kanca bisnis engkok. Teppakna engkok anikmate mie riya arassa endik rassa se nikmat sarah. Sayang teppakna rua, mie na engkok accen ghellu. Deddhina mie se kodhuna nikmat sarah tak bisa engkok rassaaghi. Ghebey suasana kenengngan tamasok biasa-biasa bhei. Ghebey regghe tamasok larang sarah. 2 tobung mie regghena rp. 95.000. | Pas mangunjuangi rumah makan ko karano diajak rekan bisnis wak. Wakatu tu awak makan mie ko taraso punyo citoraso nan lamak bana. Sayang se pas tu, mi wak asin bana. Sehinggo mi nan saharusnyo lamak bana indak bisa wak rasoan. Untuak suasana tampek tagolong biaso se nyo. Untuak harago tagolong maha bana. 2 mangkok mie haragonyo rp. 95.000. | Pas dumah huma kuman tuh awi imbit kawal bisnisku. Pas aku mengkeme mie jituh tege angat belai ji mangat tutu. Sayang ih pas te, mi aku lalau bekahing. Jadi nah mi ji seharus te manga tutu jadi diak kuketawa angat ah. Akan suasana eka tame je biasa-biasa ih. Akan rega tame ji larang tutu due mangkok mie rega te rp. tien puluh lime ribu. | Nalika kuring ngadatangan restoran ieu kusabab rencang bisnis kuring ngajak. Nalika kuring ngarasakeun mie ieu asa gaduh citarasa nikmat pisan. Hanjakalna dina waktos eta, mie kuring asin teuing. Jadina mie anu kedah ngeunah pisan teu tiasa abi raosan. Pikeun tempat mah biasa wae. Pikeun hargina awis pisan. 2 mangkok mie hargina Rp. 95.000. |
Driver nyoe han jitem cok barang dari bunoe leuho kon, tulong neutindaklanjuti | Driver ene tusing nyak pickup barang uli tengai busan. Nunas tulung ditindaklanjuti. | Driver on dang boi mambuat barang mulai sian nakkaning arian. Urupi jo asa ditindaklanjuti. | Supir ngini kada mau maambiliakan barang mulai siang tadi. Mohon diurusiakan | Sopiri' e de na melo majjempu' barang nangnge mopa tangessoe. Tabe' ta pelettukengngi. | This driver won't pick up my items since this noon. Please follow-up my complaint | Driver ini tidak mau pickup barang dari tadi siang. Mohon ditindaklanjuti. | Sopir iki ora gelem mapak barang kat awan mau. Tulung ditandangi. | Soper riya tak ende' ngangko' bharang deri ghelle' aben. Mohon etindaklanjuti. | Driver ko indak nio pickup barang sajak tadi siang. Mohon ditindaklanjuikan. | Sopir jituh dia hakun manduan bawang bara bentuk andau. Balaku ditindaklanjuti. | Ieu supir embungeun nyokot barang ti beurang. Mangga langkung ditindak. |
Beungoh nyoe hek that nyang mangat bek tapubuet sapeue | Semengan sane nganenang kenyel rasane dot nengil dogen. | Manogot na tung mansai loja naeng ma nian holan sip. | Baisukan nang mauyuhakan rasanya handak badiam haja. | ele maka puru melo bawamma sedding mammekko | What a tiring morning I just want to rest | Pagi yang melelahkan rasanya ingin diam saja | Isuk sing nyayahake rasane pengen meneng wae | Lagghu se makaso rassana terro nengngennengnga bhei | Pagi nan mamanekan rasonyo nio anok se | Hanjewu ji uyuh angat ah handak benyem ih | Enjing nu nyapekeun rasana hoyong cicing hungkul |
Bidueng Droeneuh kon di donya politek bangai! | Bidang caini tusing di dunia politik lengeh! | Ndang adong bakat mu di parpolitikan oto ! | Bidang ikam ni lain di dunia politik bungul ai! | Pakkulleangmu tennia okko dunia politi' e bengngo! | Your field ain't in politics, dumbass! | Bidang lo bukan di dunia politik oon! | Bidangmu uduk ning dunya politik goblok! | Bagian ba'na banne e dunnya politik bunggen! | Bidang ang ndak di dunia politik andia! | Bidangmuh beken hong dunia politik mameh! | Widang maneh lain dina dunya politik oon! |
Hawa that neuk cuba manok nyang mit hanjeuet dipajoh. Mustijih, awak kereuja tanyong dilee peu keuh keuneuk nyang keueung peu han sebab na dua pilihan. Lheuh nyan lon lakee dua manok panggang nyang hana keueung. Allahu! Manok nyan lagee cuma dicroh lheuh nyan di boh kicap. Ka gadoh hawa. | Penasaran dot nyobak be siap sane cukup terkenal punika. Siang punika sepi, pesen be siap bakar. Sakewale be siapne lalah. Anak-anak alit e tusing ngidang ngajeng. Harus ne pelayane nakonang dot lalah tapi ten krana 2 sinunggil. Lantas tiyang nagih 2 siap bakar ane tusing lalah. Ampun! Siapne cumak sekadi megoreng lantas isinina kecap. Irage sampun ilang napsu ngajengne. | Hirim do roha naeng mansoba manuk na tarbaritai, arian on dang apala godang halak mangido manuk na tinutung. Hape manuk na tinutung nai siak. ndang boi allangon ni dakdanak. sasingtongna nian ingkon sungkunon ni pelayan i do hian siak manang dang alana adong 2 sipilithon. dungi hu pangido ma muse 2 manuk na tinutung na so siak.amang tahe! manuk na i songon na digoreng dung i disiram dohot kecap. nga mago be selera nami
| Panasaran handak nyubai ayam nang pina tarkanal itu. Siang itu sunyi, pasan hayam babanam. Sakalinya hayam babanamnya padas. Kakanakan kada kawa mamakan. Saharusnya palayan nakuni handak padas atawa kada sualnya ada 2 pilihan. Lau ulun kicap. Kami sudah kada banafsu makan. | Macinna maelo pirasai manu' iya makae ega napau taue ro. manrewi. Sitongenna pajjamana makkutana maelo mapesse yaregga de' nasaba engka 2 appittereng. Nappa iya' millau 2 manu' tunu iya de e namapesse. Toba' ka! Manu'na pada yako laiwettemi nappa laibolorong keca'. Idi' maneng tappe teddeng cinnata' manre. | Curious to try tht rather famous chicken. That afternoon was empty, and I ordered a grilled chicken. Turns out the grilled chicken was spicy. My children couldn't eat them. They server shouldve asked us first whether we wanted spicy or not since there was 2 options. I then ordered 2 more non-spicy grilled chickens. My Goodness! It was as if the chicken was only fried and smeared with soy sauce. We had lost our appetite by then, | Penasaran ingin dicoba ayam yang cukup terkenal itu. Siang itu sepi, pesan ayam bakar. Ternyata ayam bakarnya pedas. Anak-anak tidak bisa makan. Harusnya pelayan menanyakan mau pedas atau tidak karena ada 2 pilihan. Kemudian saya minta 2 ayam bakar yang tidak pedas. Ampun! Ayamnya cuma seperti digoreng terus dilumuri kecap. Kami sudah hilang napsu makan. | Penasaran pinggin dijajal pithik sik cukup terkenal kuwi. Awan kuwi sepi, pesen pithik bakar. Jebule pithik bakare pedes. Bocah-bocah ora isa mangan. Kudune pelayan nakokake arep pedes utawa ora amarga ana 2 pilian. Banjur aku njaluk 2 pithik bakar sing ora pedes. Ampun! Pithike mung kaya digoreng banjur dilumuri kecap. Dhewe uwis ilang napsu mangan. | Terro taoa nyoba'a ajem se cokop terkenal rua. Ban-aban rua seppe, pessen ajem tono. Marena ajem tonuna peddhis. Nak-kanak tak bisa ngakan. Kodhuna palayan nanya'aghi terro peddhes otaba enja' amargha bada 2 peleyan. Mare rua engko' menta 2 ajam tono se ta' peddhes. Ampun! ajamma pera' enga' e ghuring pas e lomoraghi kecap. Engko' bi' laenna la elang napso ngakan. | Penasaran nio dicubo ayam yang cukuik tanamo tu. Siang tu langang, pasan ayam baka. Kironyo ayam bakanyo padeh. piliahan. Siap tu wak mintak 2 ayam baka yang indak padeh. Ampun! Ayamnyo mode digoreng tu diagiah kecap senyo. Kami lah ilang salero makan. | Handak katawan handak mencoba manuk je terkenal te. Bentuk andau te benyem, meteh manuk bapapui. Ternyata manuk ah padas. Anak anak dia ulih kuman. harus te pelayan misek helu en handak padas atau dia awi tege due pilihan. Limbas te aku balaku 2 manuk bapapui dia padas. Ampun, manuk ah kilau basanga lalu inenga kecap. Ikei jadi nihau selera kuman. | Panasaran hoyong nyobian hayam nu cekap kasohor eta. Beurang eta tiiseun, mesen hayam bakar. Epekteh hayam bakarna lada. Barudak teu tiasa emam. Kuduna palayan naroskeun bade lada atawa henteu soalna aya 2 pilihan. Satuluyna abdi menta 2 hayam bakar nu teu lada. Ampun! Hayamna ngan sapertos digoreng hungkul teras dibaluran kecap. Arurang tos ical napsu tuang. |
Bak awai lon ragu ngon pelayanan nyang bagah disinoe, tapi jeuet lah. teupat watee. Lon tuwoe peu jus lon pesan tapi bak lagee jus campu-campu meunan keuh, jeut cit lah. dan makanan pih mantap. ohya nyoe awak nyan jok es krim pre. jeuet neuci tanyong bak awak kereuja. galak. | Awalne ragu ajak kecepatan pelayanan dini nanging lumayan lah, tepat waktu kok. Tiyang engsap pesan jus apa asane jus campuran keto, oke masih. Lan ajengane masih ok. Oh ao ne iya ngemaang gratis es krim. Dadi cobain mentakon ajak pelayanne. Demen. | Parjolo lomos dohot parhatopni panghobasion dison alai boe ma, pas do waktuna. Au lupa mangido jus aha songon jus nadisampur songoni, ok ma. Dohot sipanganonna pe ok do. oh ido halaki mangalehon gratis es krim. Boe disuba disukkun tu parhobas nai. lomo. | Pamulaannya gair lawan kahancapan palayanan di sini tapi lumayan lah, tepat waktu nya, unda kada ingat mesan jus apa pinanya jus campuran kaitu, oke pang. Wan makanannya jua ok. Eh iya ini buhannya mambari kada babayaran es krim. Kawa dicuba batakun lawan palayannya. Katuju. | Pammulanna de umateppe lao okko asijakenna pangadareng e okko e tapi makanja' sa, mattuju wattu sa. wallupai massuroang jus aga pada sedding ko jus campurang makkoro, makanja' sa. Sibawa anre-anre na aga makanja'. Ohya iyewe alena nawerengngi ese' kring. Wedding takkutanang okko pajjamana. Mappoji. | At first I was a bit worried about the service's speed but it was pretty good and punctual. I forgot the name, but I remember ordering a mixed juice of some kind, which was nice. And the food was also okay. Oh yeah, they served free ice cream. You can try talking to the servers about it. Love it. | Awalnya ragu dengan kecepatan pelayanan di sini tapi lumayan lah, tepat waktu kok. aku lupa pesan jus apa sepertinya jus campuran begitu, oke sih. Dan makanannya juga ok. Ohya ini mereka kasi gratis es krim. Bisa dicoba tanya dengan pelayannya. Suka. | Awale magu-magu karo kecepatane pelayanan ning kene nanging lumayan lah, pas wektu kok. aku lali pesen jus apa kayake jus campuran ngono, oke sih. Lan panganane uga oke. Ohya iki dheweke menehi gratis es krim. Isa dijajal takon karo pelayane. Seneng. | Awalla ragu ka santakna pelayanan e dinnak tape pendhenan lah, tepat bekto kok. Engkok loppa mesen jus apa engakna jus camporan deyye, oke sih. Ben kakananna kia oke. Oh ya ria mereka merrik gratisen es krim. Bisa e cobak tanyaagi ka pelayanna. senneng | Awalnyo rago jo kecepatan palayanan di siko tapi lumayan lah, tapek wakatu kok. awak lupo pasan jus apo kayaknyo jus campua gitu, oke lah. Dan makanannnyo juo ok. Ohiyo iko mereka agiah gratis es krim. Bisa dicubo tanyo jo palayannyo. Suko. | Sulak te ragu dengan kecapatan pelayanan hetuh tapi malar ih lah, tepat waktu ih, Aku kelapean meteh jus narai ampi te jus campuran kute, oke ih. Tuntang penginan te ok kea. Oh yuh lah jituh ewen nengak gratis es krim. Tau inyoba misek dengan pelayan te. Rajin. | Mimitina ragu sareng kaenggalan palayanan di dieu tapi lumayan lah, tepat waktos ning, kuring hilap mesen jus naon sapertosna jus campuran kitu, oke sih. Tur tuangeunna ge ok. Oh enya ieu aranjeunna masihan gratis es krim. Tiasa dicobi taros sareng palayanna. Resep. |
Lon jak u Bandung baroe, baro troh hawa pajoh bu inoe. Kamoe seumajoh di valley suki. Troe, mangat, awak preh jamee pih rumeh, dan peumandangan jih cukop hayeue meunyo ta duek toe ngoen tingkap. Dengon yum seureutoh sikureueng ploh ribee rupia keu sidroe ureung yang ka dengon pajak jeuet ta seumajoh ube puaih droe, carajih lagee hanamasa tapi leubeh that hayeue teumpatjih. | Tiang ke bandung mare dibi maan mriki ngajeng. Tiang ngajeng ring the valley suki. Wareg, jaan, pelayane ramah, lan pemandanganne keren yening raga negak paek jendela. Nah ring ajine rp 190.000,-/anak sampun termasuk pajak iraga ngajeng sepuasne, sistemne sakadi hanamasa nanging lebih asyik genah ne. | au tu bandung baru nantoari dope alai baru on dope boi mangan dison. hami mangan di the valley suki. butong, tabo, panghobasionna burju, dohot panatapanna bagak molo hita hundul di jonok jandela. dohot arga rp.19.000-/ jolma nungga dohot pajak hita boi mangan salomotta, aturanna songon hanamasa allai nauttabo ingananna. | Ulun ke bandung hanyar samalam hanyar suah makan di sini. Kami makan di valley suki. Kanyang, nyaman, urangnya baikan, wan pamandangannya bungas kalu kita duduk parak lalungkang. IIh lawan haraganya rp 190 ribu saikung urang sudah tamasuk pajak kita kawa makan sapuasnya, sistemnya kaya hanamasa tapi labih asik wadahnya. | lettukka bandung nappai wenni upirasai manre okko e. manreki okko the valley suki. messo, malunra, na mabessa pa'jamana, makanja topa pakkitatta ko tudangki sideppena jendela e. iyye' 190.000 ellianna siddi tau engka toni okkoro paja'na wedding ni manreki elo-elota. pada modele'na hanamasa tapi makanja'po onroanna iyyewe | Since coming to Bandung, only now do I get the chance to eat here. We ate in The Valley Suki. Our tummy's satisfied, food tastes really good, the waiters are friendly, and there's a nice view if you're by the window. Yes, with only Rp 190.000,- / person (tax included), you can eat anything you want. It works like Hanamasa but the place is way more fun. | Saya ke bandung baru kemarin baru kesampaian makan di sini. Kami makan di the valley suki. Kenyang, enak, pelayan ramah, dan pemandangannya keren kalau kita duduk dekat jendela. Ya dengan harga rp. 190.000, - / orang sudah termasuk pajak kita bisa makan sepuasnya, sistemnya seperti hanamasa tapi lebih asyik tempatnya. | Aku nyang bandung lagek dek wingi wis keturutan mangan ning kene. Awakdewe mangan ning the valley suki. Warek, enak, pelayane grapyak, lan pemandangane keren lak awakdewe lungguh ning sanding cendela. Ya karo rega rp. 190.000, - / uwong uwis termasuk pajek awakdewe isa mangan los, sisteme kaya hanamasa tapi luwih asyik panggone. | Engkok ka bandung bhuru be'erik tekka ngakan e diye. Engkok bik selaen ngakan e the valley suki. Kennyang, nyaman, pelayan ramah, ben pangabesenna lebur mun engkok bik bekna tojuk e semmakna jendela. Ye bik regghe rp. 190.000,- / oreng la tamasok pajhek engkok bik bekna bisa ngakan sapuassa, sistemma padena hanamasa tape lebih lebur kenengnganna. | Awak ka banduang baru patang baru tawujuik makan di siko. Awak makan di the valley suki. Kanyang, lamak, palayanan ramah, samo pamandangannyo gagah kalau awak duduak dakek jendela. Yo jo harago rp. 190.000, -/ urang alah tamasuak pajak awak bisa makan sampai pueh, sistemnyo bantuak hanamasa tapi labiah lamak tampeknyo. | Aku kan bandung haru male sampet kuman hetuh. Ikei kuman hong the valley suki . Besuh, mangat, pelayan bejenta, dengan tempayah ah bahalap tutu amun itah munduk tukep jendela. Yuh dengan rega Rp. seratus tien puluh ribu per biti jadi tame pajak itah tau kuman sepuasnya, sistem kilau hanamasa baya eka labih asyik. | Abdi ka bandung nembe kamari nembe kalaksanakeun tuang di dieu. Urang tuang di the valley suki. Wareug, ngeunah, palayan ramah sareng pandanganana hade upami urang diuk cakeut jandela. Leres kalayan harga Rp. 190.000, - / jalma kalebet pajak urang tiasa tuang sakumaha anu anjeun pikahoyong, sistemna sapertos hanamasa tapi eta tempat anu langkung pikaresepeun. |
Mumang ho meujak untuk seumajoh bak teumpat nyang hayeue, makanan mangat dan yum pih murah? keunoe ju. lon ngon pasangan cukop menikmati. Awak jak pih ladom aneuk muda jadi meurasa muda cit lom. | Inguh lakar ngajeng ring dije genah ne asik, ajengan ne jaen lan ajine terjangkau? Meriki manten. Tiang lan tunangan demen sajan. Tamyu ne liunan anak bajang nu masih ngrasa dados bajang buin. | Bilolangon naeng mangan tudia na tabi ingananna, sipanganonnna tabo dohot argana tardunggung? tuson ma. Au dohot hallethu mansai menak. Halak na ro godangan naposo gabe dohot iba songon naposo. | Bingung handak makan kamana nang wadahnya asik, makanan nyaman wan haraganya tajangkau? Kasini haja. Ulun wan bini bujuran mangatujui. Tamu banyak kanakan anum lalu marasa anum lagi. | detto wisseng kenro melo manre makanja', pakkanreanna malunra na masempo? lao bawanni okko e. iyya na anggotaku poji ladde' i. tau engka e megang i ana' muda jadi pada ko malolo mopi lai sedding | Don't know where to have a nice and affordable place to grab a bite? Just come right here. Me and my partner are really enjoying it. Most of the customers are young people, making us feel just as young again. | Bingung mau makan ke mana yang tempatnya asik, makanan enak dan harga terjangkau? Ke sini saja. Saya dan pasangan sangat menikmati. Pengunjung kebanyakan anak muda jadi ikutan merasa muda lagi. | Bingung arep mangan nandi sing panggone asik, panganane enak lan regane terjangkau? Mrene ae. Aku lan bojoku nikmati banget. Sing mara akeh-akeh cah enom dadi melu-melu ngrasa enom maneh. | Posang terro ngakan edimma se kenengnganna lebur, kakananna nyaman ben regghena mude? Ka diye bhei. Engkok bik pasangan menikmati sarah. Oreng se deteng kabennya'an nak-kanak ngude deddhi nurok arassa ngude pole. | Binguang nio makan kama nan tampeknyo asik, makanan lamak dan harago tajangkau? Ka siko se. Awak samo pasangan menikmati bana. Pangunjuang banyaknyo anak mudo jadi ikuik maraso mudo lo liak. | Bingung handak kuman kakueh je eka asyik, panginan mangat, tuntang rega terjangkau? hetuh ih. Aku dengan pasangan menikmati tutu. Kebanyakan are uluh tabela jadi angat kilau tabela kea. | Bingung bade tuang dimana nu tempatna raoseun, tuangeun ngeunah sareng hargina terjangkau? Kadieu wae. Abdi sareng pasangan resep ngaraoskeunna. Anu datang kalolobaanana barudak ngora jadi asa ngora deui. |
Dari sagoe letak/lokasi cukop mudah ta cari. Gedong dan asoe barang di dalam jih menarik, pue lom na taman ubet di dalam jih yang i tamah ngen tempayan yang na ie di dalam dan mengalir sabee. Peuget suasana jadi tamah romantis dan mangat hatee. menu makanan yang di bi pih lumayan lee dan rasa lumayan mangat. | Uli segi tongos/lokasi cukup aluh ngalih. Bangunan tur isin tengahne bangkit, apabuin ada taman cenik di tengahne ane pejangine aji gebeh ane yehne makecor. Ngaenang suasana ngancan romantic tur ngleganin. Menu ane baanga lumayan magenep tur rasane lumayan jaan. | Molo sian inganan tarsongon na mura do di lului. Bangunan dohot isi na di bagasan lomo roha mangida, adong musek ma taman tagelleng di bagasan na marisi dohot gentong na aek na dipaloas torus mardalan. Mambahen suasana na lam romantis jala tabo. Sipanganon nadiparade lumayan marragam jala sian dai na lumayan tabo. | Dari segi andakan / lukasi mayan gampang dicarii. Bangunan wan isi bagian di dalamnya manarik, apalagi ada taman halus di dalamnya nang diisi jua wan gentong nang banyunya dibiarakan mangalir tarus. Maulah hawanya jadi batambah rumantis wan mahimungi. Menu nang disajiakan mayan variatif wan dari segi rasa mayan nyaman. | Ko yita polei anroanna/lokasi na gampangmi laisappa. Bangunang e sibawa ise' lalenna makessing, engka to paha danna pakarangeng biccu ilalaenna iyaro nasaba engka to bempa waena tuli massolo'. Mancajiwi peneddingnge makasessing na manyameng. Anre iyawe laipassadia maega rupanna sibawa ko ipirasai malunra' mato. | The place / location is pretty easy to spot. The building and its interior are interesting, especially the small garden inside that has an urn with water flowing out of it constantly. Makes the mood more romantic and pleasant. The menu offered had a lot of variety and as far as taste goes, it's quite good. | Dari segi letak / lokasi cukup mudah dicari. Bangunan dan isi bagian di dalamnya menarik, apalagi ada taman kecil di dalamnya yang diisi juga dengan gentong yang airnya dibiatkan mengalir terus. Membuat suasananya jadi tambah romantis dan menyenangkan. Menu yang disajikan lumayan variatif dan dari segi rasa lumayan enak. | Seko panggonane / lokasine cukup gampang digolek. Bangunan lan isi seko bangian njerone apik, apa maneh ana taman cilike nang njerone sek uga diisi karo gentong sek banyune dibenake mili terus. Nggawe susanane dadi tambah romantis lan nyenengake. Menu sek disajikake lumayan akeh lan seko segi rasa lumayan enak. | Deri segi kabede'en / kenengngan pendeh ghempang esare. Gheddung ben essena begien e delemma masenneng, apa pole bede kebbhun kenik e delemma se aesse kiya bik ghentong se aengnga epaghili terros. Aghebey kabede'enna deddhi romantis ben masenneng. Menu se esadiye'eghi pendeh cem-macem ben deri segi rassa pendhenan nyaman. | Dari segi latak/lokasi cukuik mudah dicari. Bangunan dan isi bagian di dalamnyo manarik, apolai ado taman ketek di dalamnyo nan diisi lo jo gentong yang aianyo dibiaan maalia taruih. Mambuek suasananyo jadi tambah romantis dan manyanangan'. Menu nan disajian lumayan baragam dan dari segi raso lumayan lamak. | Akan belaku gawi hayak / belaku duhup dana indu elsa tau menghubungi : Pt. Bank mandiri persero tbk corporate secretary | Tina segi letak / lokasi mah gampil dipilarianana. Bangunan jeung eusina sae, komo aya taman alit di lebetna nu dieusian ku gentong nu caina ngocor. Nyieun suasana na tambih romantis jeung pikaresepeun. Menu nu disadiakeun lumayan variatif jeung tina segi rasa lumayan raos. |
Menu kureueng le, meunyo jeuet beu na menu sushi ngon porsi ubiet 2 krak. Meudeh beu na peulengkap, wasabi, campli deudak. Jadi sebeutoijih kureueng istimewa. | Menu sushi kirang akeh, yening mresidayang wenten sushi sane porsi cenik 2 potong. Sepatutne wenten pelengkap, wasabi, tabia bubuk. Niki sebenarne kirang istimewa. | Sipilliton ni sushi na hurang godang, molo boi adong menu sushi dohot bagian ma gelleng 2 bagian nian. ingkon adong tamba-tamba na. wasabi, cabe bubuk. gabe dang pala mantap. | Menu sushi kurang banyak, amun kawa ada menu sushi wan porsi halus 2 potong. Harusnya ada palangkap, wasabi, lombok bubu. Jadi sabujurnya kurang istimiwa | menu sushi kurang maega i, ko wedding engka menu sushi biccu-biccu e 2 ire'. weddingna engka pa'genne'na. wasabi, ladang bubu'. jadi pada ko kurang istimewai | The sushi menu isn't large enough, you might wanna add a small portion, like 2 pieces each. There should also be complementaries such as wasabi and chilli powder. To be honest, not that special. | Menu sushi kurang banyak, kalau bisa ada menu sushi dengan porsi kecil 2 potong. Harusnya ada pelengkap, wasabi, cabe bubuk. Jadi sebenarnya kurang istimewa. | Menu sushi kurang akeh, yen bisa ana menus sushi kanthi porsi cilik 2 tugelan. Kudune ana sing nglengkapi, wasabi, lombok bubuk. Dadi asline kurang istimewa. | Menu sushi korang bennya', mun bisa bede menu sushi bik porsi keni' 2 potong. Kodhuna bede paghenna', wasabi, cabbhi bubuk. Deddhi sabhenderre korang istimewa. | Menu sushi kurang banyak, kalau bisa ado menu sushi jo porsi ketek 2 potong. Harusnyo ado pelengkap, wasabi, lado bubuk. Jadi sabananyo kurang istimewa. | Menu sushi kurang are, amun tau tege menu sushi dengan porsi kurik due katetek. Haru te tege pelengkap, wasabi, lombok bubuk. Jadi sebenar ah kurang istimewa. | Menu sushina kirang seueur, mung tiasa aya menu sushi ku porsi saeutik 2 potong. Kedahna aya palengkap, wasabi, cabe bubuk. Janten saleresna kirang istimewa. |
Baro phon nyoe lon pajoh bu bak warong nyoe. Kon konsep kafe atawa resto tapi geupeudeuh bahwa nyoe warong nyang peusaji makanan tradisional. | Mara pertama kali tiyang ngajeng di warung ene. Tusing konsep kafe utawi resto nanging tampil ajak warung makan ane nyajiang ajengan tradisional. | On dope parjolo hali ahu mangan di kode on. Dang rangrangan kafe manang parmanganan alai leakna songon kode mangan na paradehon sipanganon tradisional. | hanyar pamulaan ulun makan di warung ini. Lain konsep kafe atau ristu tapi tampil lawan warung makan nang manyadiakan makanan tradisional | Nappai bungekku lao manre okko warung e. Tennia konse' kafe yaregga resto tapi mattappa warung anre mi iya mappassadia e anre-anre kampong. | My first time eating in this place. No concept of a cafe or a resto, just a humble eatery serving traditional meals. | Baru pertama kali saya makan di warung ini. Bukan konsep kafe atau resto tapi tampil dengan warung makan yang menyajikan makanan tradisional. | Lagek pisan iki aku mangan ning warung iki. Uduk konsep kafe utawa resto nanging tampil karo warung mangan sing nyajikne panganan tradisional. | Bhuru pertama kale engkok ngakan e berung ria. Benni konsep kafe otabe resto tape tampilanna berung ngakan se nyajiagi kakanan tradisional. | Baru patamo kali awak makan di kadai ko. Bukan konsep kafe atau resto tapi tampil jo kadai makan nan manyajian makanan tradisional.
| Haru sinde kali aku kuman hong warung tuh. Beken konsep kafe atau resto tapi nyedia dengan warung kuman ji nyerungan penginan tradisional. | Karak mimiti kuring tuang di warung ieu. Sanes konsep atawa resto mung tampil sareng warung tuang nu nyajikeun tuangeun tradisional. |
Loen jak u maxi s resto ngen keluarga, rupa jih inan na khanduri ulang tahun nikah jadi jih punoh that tempat. Pelayanan jih hana geut. Seharus jih menye memang ka punoh, awak resto peugah bak pelanggan segolom pelanggan parkir moto/honda saat nyan teuka i ujen, jadi jarak tempat parkir ke resto cukop juoh. Menye perle tutop sementara selama khanduri berlangsung. | Tiang rauh ke maxi s resto kasarengin keluarga, dapetang drike wenten acara pawiwahan acara ulang tahun sane ngranayang genahe kosek pesan. Pelayanan dados ne nenten becik . yening genah e sampun kosek, pihak resto ngicenang pawarah sareng tamu sadurung tamu ne ngrereh parkir kendaraan daweg nike sabeh. Dados ne genah parkir ke resto doh . yening mresidaang katutup akejep daweg pestane kalaksanayang. | Ahu ro tu Maxis restoran rap dohot keluarga, hape adong disan pesta na muli, pesta ulang tahun, gabe gok hian inganan i. Panghobasion na gabe dang denggan. Seharusna molo gok do inganan i, par parmanganan ikkon paboahon tu akka na ro andorang na ro mamarkirhon kendaraan na be, tingki i udan dobar, hape inganan parkir dao sian restoran. Molo porlu ditutup satokkin paima sae pesta. | Ulun datang ka maxi s ristu baimbai kaluarga, sakalinya di sana ada acara bakawinan acara ulang tahun jadi wadahnya hibak banar. Palayanannya jadi kada baik. Saharusnya amun wadahnya dasar hibak, buhan ristu mamadahi ka tamu sabalum tamu mamarkirakan kandaraan pas ngitu hujan daras, jadi jarak wadah parkir ka ristu mayan tajauh. Amun dasar parlu ditutup pahadangan acara balangsung. | Jokka ka lao maxi s resto sibawa sumpuloloe, na iyaro wettue makkasamang i pale engka to botting sibawa acara ulang tahung na iyaro passabari penno anroangnge. Pangadarenna mancaji maka ja. Sitongenna iya ko anroangnge penno iyaro pajjamana restorang e napalettukeng memenni okko taue ri wettu melona mopa tau parkir i kendaraanna, bosi loppo to pasi, na maka bela iyaro restorangnge sibawa anroang mapparkir e. Ya ko perellui tutu' bawanni pale ko engka mopa acara. | I went to Maxi S resto with my family, turns out that there was a wedding party and birthday party so the place was jam-packed. What a poor service, then. If the place was that crowded, the resto staff should've told the customers before they park their cars while it's raining heavily outside, as the distance between the parking lot and the resto was quite far. Better yet, they should've closed the resto temporarily while the party was going on. | Saya datang ke maxi s resto bersama keluarga, ternyata di sana ada pesta pernikahan pesta ulang tahun sehingga tempat jadi penuh sekali. Pelayanannya jadi tidak baik. Seharusnya kalau tempat memang penuh, pihak resto memberitahukan kepada tamu sebelum tamu memarkirkan kendaraan saat itu hujan deras, jadi jarak tempat parkir ke resto lumayan jauh. Kalau perlu ditutup sementara selama pesta berlangsung. | Aku teka marang maxi s resto karo kaluwarga, jebula nang kana ana ngantenan pesta ulang taun dadi panggonan dadi kebak banget. Pelayanane dadi ora apik. Kudune yen panggonane tenan kebak, pihak resto wenehi ngerti karo para tamu sakdurunge tamu markirake kendharaan pas kuwi udah gedhe, dadi jarak panggonan parkir marang resto lumayan adoh. Yen perlu ditutup sawetara sajrone pesta lagi dilaksanakake. | Engkok deteng ka maxi s resto abhereng taretan, bhuktena edissak bede acara parlo mulang are deddhina kenengnganna possak sarah. Pelayananna deddhi tak bhegus. Kodhuna mun kenengnganna jhet possak, reng resto ngabele ka tamuy sabelum tamuy markir kendaraan pas bekto rua ojen dherres, deddhi jarak parkiran ka resto pendhe jeu. Mun parlo etotop sakejjhek bektona acara ekantang. | Wak tibo ka maxi s resto samo keluarga, ruponyo di sinan ado pesta pernikahan pesta ulang tahun sahinggo tampek jadi panuah bana. Pelayanannyo jadi indak baik. Seharusnyo kalau tampek emang panuah, pihak resto maagiah tau ka tamu sabalun tamu mamarkiran kendaraan saat itu hujan dareh, jadi jarak tampek parkir ka resto lumayan jauah. Kalau paralu ditutuik samantaro salamo pesta balangsuang. | Aku dumah kan maxi s resto hayak ije kehuma, sekalinya hong kanih tege parawei perkawinan parawei ulang nyelu mawi eka kuntep tutu. Uluh je begawi nyerungan jadi diak bahalap. Sepuna amun eka puna kuntep, ewen uluh resto mensanan akan tamu sehindai tamu memarkir kendaraan pas te hujan daras, jadi jarak eka parkir kan resto sadang kejau ah. Amun perlu inutup ih pendehan parawei masih tege. | Abdi sumping ka maxi s resto sareng kulawargi, geuningan di ditu aya uleman nikahan pesta ulang tahun ku kitu na tempat na jadi pinuh pisan. Palayananana jadi teu sae. Kedah na upami tempat na nuju pinuh, pihak resto masihan bewara ka tamu, sateuacan tamu markir kendaraan sawaktos eta hujan gede, jadi jarak lokasi parkir ka resto lmayan tebih. Upami perli ditutup sementara sawaktos pesta na lumangsung. |
Telkom hackanton nakeuh saboh program jipeugot le telkom indonesia nyang meutujuan keu aneuk muda nyang carong lam bideueng teknologi informasi atawa pemograman keu peukeumaang peurusahaan reunteh atra awak nyan | Telkom hackaton punika sebuah program besutan telkom indonesia ane metatujon anggon ngewadahin para generasi bajang ane ngelah keahliang ring bidang teknologi informasi utawi pemrograman anggon ngembangin perusahaan rintisan ane ia gelahang. | Telkom hackathon ima sada program na dibahen i telkom Indonesia laho mandasor akka naposo na adong parbinotoan di akka teknologi informasi manang pemrograman laho paturehon perusahaan na imbaru dibukka nasida. | Telkom hackathonnitu program ulahan telkom indonesia nang batujuan gasan mawadahi bubuhan angkatan anum nang bisi ka'ahlian di urusan teknologi informasi atau pamrograman gasan mangambangakan perusahaan rintisan nang buhannya bisi. | telkom hackathon iyaro program pole telkom indonesia tujuanna taroi ana' muda punna e addisengeng okko bidang teknologi informasi are'ga pemrograman nancaji napaloangngi perusahaang nakkabbua e | Telkom Hackaton is a training programme by Telkom Indonesia that aims to facilitate the younger generation who has experties in the Information Technology field and programming to develop their own startups. | Telkom hackathon merupakan sebuah program besutan telkom indonesia yang bertujuan untuk mewadahi para generasi muda yang memiliki keahlian di bidang teknologi informasi maupun pemrograman untuk mengembangkan perusahaan rintisan yang mereka miliki. | Telkom hackathon yaiku sawijine program besutan telkom indonesia sing ndhuweni tujuan kanggo ngewadahi cah-cah enom sing ndhuweni katrampilan ing bidang teknologi informasi utawa pemrograman kanggo ngembangake perusahaan rintisan sing deknen ndhuweni. | Telkom hackathon iye ruah sebuah program besutan telkom indonesia se endi' tujjhuen ghebey abeddhei nak-kanak ngude se endi' kaahlian e bidang teknologi informasi otabe pemrograman ghebey ngembangngaghi perusahaan rintisan se mereka kaandi'. | Telkom hackathon marupokan sabuah program dari telkom indonesia nan batujuan untuak mawadahi para generasi mudo nan punyo keahlian di bidang teknologi informasi jo pemrograman untuak mangambangan parusahaan rintisan nan mereka punyo. | Telkom hackaton merupakan ije buah program besutan telkom indonesia ji betujuan akan eka ewen uluh tebela ji tempu keahlian hong bidang teknologi informasi dengan pemrograman akan mawi pengembangan perusahaan rintisan ji ewen tempu. | Telkom hackathon nyaeta sahiji program besutan telkom indonesia nu tujuanna kanggo ngawadahan generasi ngora nu gaduh kaahlian dina bidang teknologi informasi sareng pamrograman kanggo ngembangkeun parusahaan rintisan nu aranjeunna gaduh. |
Meunyo ie hana nyang lon galak. Manok gureng pih biasa mantong. Na saos keju tapi lon hana galak saos keju inoe. Hana mangat. | Minumane tiang ten ade ane demen. Be siap gorengne biasa gen. Wenten saus keju nanging tiang ten demen saus keju driki. Sing jaen. | Siinumonna dangong na lomo rohakku. Manuk nai goreng pe sopala daina. Adong sambal keju alai ahu dang lomo rohangku sambal keju na dison. Dang tabo. | Minumannya ulun kadada nang dikatujui. Ayam basanganya biasa haja. Ada saos keju tagal ulun kada katuju saus keju di sini. Kada nyaman. | Inung-inungeng e iya degga mana upoji. Manu' wette na mabiasami. Engka saus keju tapi iya' de upojiwi saus keju okko e we. De' na malunra'. | I liked none of the drinks. The chicken was so-so. There was cheese sauce but I didn't like theirs. Not good | Minumannya saya tidak ada yang suka. Ayam gorengnya biasa saja. Ada saus keju tapi saya tidak suka saus keju di sini. Tidak enak. | Ombeane aku ora ana sing seneng. Pithik gorengen biasa bae. Ana saus keju nanging aku ora seneng saus keju ing kene. Ora enak. | Enumanna engkok tade' se senneng. Ajem ghuringnga biasa bhei. Bede saus keju tape engkok tak senneng ka saus keju e diye. Tak nyaman. | Minumannyo awak ndak ado yang suko. Ayam gorengnyo biaso se. Ado saus keju tapi wak ndak suko saus keju di siko. Ndak lamak. | Minuman aku jatun je rajin. Manuk basanga biasa ih. Tege saus keju tapi aku dia rajin dengan keju hetuh. Dia mangat. | Kaleueutanna teu aya anu abdi resep, Hayam gorengna biasa wae. Aya saos keju mung atanapi abdi teu resep saos keju di dieu. Teu raos. |
Rumoh makan keluarga nyang cukop disarankan, pemandangan sekelilengjih lagak, jambo-jambo nyang nyaman, makanan nyang dipeusaji pih cukop mangat, peue lom meunyo malam uroe pemandanganjih that lagak. | Resto keluarga ane karekomendasiang sajan, pemandangan sekeliling resto ane luung sajan, pondok-pondok ane nyaman, ajengan ane kasajiang masih lumayan jaan, apa buin yen peteng ene pemandangan resto luung sajan. | Parmanganan tu keluarga na rekomendasihonon hian, panatapan humaliang ni parmanganan i bagak hian, sopo-sopo na menak, sipanganon na diparade songon na tabo, lamma muse molo borngin panatapanni parmanganan on uli hian. | Ristu kaluwarga nang direkumendasiakan banar, pamandangan saputaran ristu nang liwar bagus, pundukan nang nyaman, makanan nang disajiakan jua lumayan nyaman, apalagi pas malam hari kaini pamandangan ristu liwar bagus. | Resto sikennae sumpuloloe maka yajjulluang, pattiroanna aggoliling na resto iye makae kanja', bola-bola makae nyameng, anre-anre iye napassadia e malunra sa, lebbipa yako wenniwi pattirona resto e maka kanja'. | A highly recommended family resto, it has beautiful views surrounding it, comfortable huts, and great food. The night view of this resto is especially breathtaking. | Resto keluarga yang sangat direkomendasikan, pemandangan sekeliling resto yang sangat bagus, pondok-pondok yang nyaman, makanan yang disajikan juga lumayan enak, apalagi jika malam hari ini pemandangan resto sangat bagus | Resto kaluwarga sing direkomendasikne banget, pemandangan sakubenge resto sing apik banget, pondok-pondok sing nyaman panganan sing disajikne uga lumayan enak, apameneh yen bengi pemandangan resto apik banget | Resto kaluarga se cek e rekomendasiagi, pemandangan sekelenglengan resto se cek bhegusse, pondhuk-pondhuk se nyaman, kakanan se e sajiagi kiah pendhe nyaman, apa pole mun malem are ruah pemandangan resto se cek bhegusse. | Resto kaluarga nan sangaik direkomendasian, pamandangan sakaliliang resto nan sangaik rancak, pondok-pondok nan nyaman, makanan nan disajian juo lumayan lamak, apolai jikok malam hari ko pamandangan resto sangai rancak | Resto keluarga ji bujur tau rekomendasi, taloh tempayah hakaliling resto ji tutu bahalap, pasah-pasah ji nyaman, penginan ji nyedia sadang kea kamangat amun jadi bentuk alem tepayah resto bahalap bujur | Resto kulawargi nu disarankeun pisan, pamandangan sakuriling resto nu sae pisan, pondok-pondok nu merenah, tuangeun nu disajikeun oge lumayan raos, komo deui upami dinten wengi ieu pamandangan resto sae pisan. |
Lon piyoh bak restoran nyoe watee bu malam saweueb roh liwat bak rot jak u hotel lon dom, saweueb ka deuk Lon ngon rakan akhe dudoe pileh piyoh bak restoran nyoe. Rasa makananjih biasa mantong, kamoe jiyue bayeue dilee beuthatpih kamoe gohlom lheueh pajoh saweueb ka rap toe jeuem top. | Tiang simpang ka restoran niki pasang ngajeng santukan tiang lewat dugas pejalan nuju hotel tiange lakar nginep tur krana sampun lue lan tiang kasarengin timpal-timpal akhirne milih simpang ring restoran piniki. Rasan ajenganne biasa kemanten binen tiang orahina naur maluan yadiapin tiang durung wusan ngajeng santukan galah sampun nampekin pacang metutup | Au ro tu parmanganan on laho mangan borngin alana tarsor au mamolus naeng tu hotel au marborngin jala ala nga male muse au gabe au dohot dongan ujungna gabe mamillit laho maradi di parmanganan on. Daini sipanganonna somal hian musekkan hami ikkon manggarar parjolo nang pe hami dang sae dope mangan holan alani jam na nungga naeng tutup. | Ulun singgah ka risturan ini gasan makan malam sualnya kabalujuruan liwat pas parjalanan ka hotel ulun bamalam wan sualnya sudah kalaparan wan ulun wan kawan paampihannya mmilih singgah di risturan ini. Rasa makanannya biasa haja malahan kami diharusakan mambayar badahulu padahal kami balum tuntung makan cuma gara gara jam sudah parak waktu tutup | leppangnga okko e restorang e manre wenni nasaba takkalaku liwengngi lao hotele onroakku mabbeni na maliwasenna sibawa sibakku jadi lai pile ni leppang okko e. biasa ladde'mi rasana nappa na suru memenni majai namo depa na cappu anreta nasaba meloni gere wettu'na lae tutu' warung e | I went to this restaurant for dinner because I just happened to pass it on my way to the hotel I was staying in and me and my friends were hungry so we decided to eat here. The taste was so-so, but we had to pay first even though we weren't finished yet just because it was near the closing time. | Saya mampir ke restoran ini untuk makan malam karena kebetulan lewat dalam perjalanan menuju hotel saya menginap dan karena sudah kelaperan dan saya dan teman akhirnya memilih untuk mampir di restoran ini. Rasa makanannya biasa saja bahkan kami diharuskan membayar terlebih dahulu meskipun kami belum selesai makan hanya karena jam sudah mendekati waktu tutup. | Aku mampir marang restoran iki kanggo mangan mbengi amarga ora sengaja lewat pas ana ing dalan marang hotelku nginep lan amarga wis ngelih lan aku lan kancaku akhire milih nggo mampir ing restoran iki. Rasa panganane biasa wae bahkan dhewe kudu mbayar ndhisik sanadyan dhewe hurung rampung mangan mung amarga jam uwis nyepaki wektu tutup. | Engkok nyepper ka restoran riya ghebey ngakan malem polana kateppak an lebet delem parjelenan nujjhu ka hotel engkok nginep ben polana la kalaparan ben engkok bik kanca dibudina mile ghebey nyepper ka restoran riya. Rassa kakananna biasa bhei malah engkok bik selaen ewejibbeghi majer ka'adek tekka'a engkok bik selaen ghitak mare ngakan pera' polana jem la nyemma'i bekto nutop. | Awak singgah ka restoran ko untuak makan malam karano indak sangajo lewat dalam pajalanan ka hotel wak manginap dan karano alah kalitakan dan awak dan kawan wak akhianyo mamiliah untuak singgah di restoran ko. Raso makanannyo biaso se bahkan awak diharusan mambayia labiah dulu meskipun awak alun salasai makan hanyo karano jam alah dakek waktu tutuik. | Aku tende kan restoran tuh akan kuman hamalem awi kebujuran mehalau huang jalanan kan hotel aku bemalem dengan awi jadi belauk kenaingku kute kea kawal ji kejarian mintih tau tende hong restoran tuh. Angat penginan te biasa ih maka ikei harus bayar helu hindai lepah ikei kuman awi jam jadi handak tukep wayah tutup. | Abdi sumping ka restoran ieu kanggo tuang wengi kusabab kabeneran ngaliwat dina perjalanan ka hotel abdi mondok sareng kusabab tos kalaparan sareng abdi sareng rerencangan ahirna milih kanggo sumping di restoran ieu. Rasa tuangeunna biasa wae sumawonten arurang kudu mayar leuwih heula sanaos arurang teu acan rengse tuang ngan kusabab tabuh tos caket waktos tutup. |
Nyum phon watee dom disinoe, check in hanjeuet poh 2 uroe saweueb nyang dom awai teulat check out, hana sapeue pih nyang jipeutaba le staf watee kamoe suwah preh sijeuem preh kama jipeugleh. Lheuh nyan jipeugah cit bahwa restoran top poh 5 seupot sampe nyo keuneuk peusan makanan keu makan malam suwah sigohlom poh 5 seupot. sep luwat. | Kesan simalu nginep dini, check in sing bisa jam 2 tengai krana ane nginep maluan terlambat check out, sing ade apa pun ane tawahina pihak staf dugas iraga harus a jam ngantiang kamar kedasina. Lantas iraga masih orahina yen restoran tutup jam 5 sanja dadine yen lakar mesen ajengan untuk ngajeng peteng satonden jam 5 sanja. Cukup ngedegin. | Siingoton parjolo modom di son, masuk dang boi jam 2 siang alana na modom naparjolo tarlambat kaluar, dang adong manang aha na dilehon akka parkarejo na tingki hupaima hami sajom paiashon kamar na. Dipaboa ma musek tu hami molo restoran tutup jam 5 bot ari jei molo naeng manuhor sipanganon laho panganon borngin ikkon andorang jam 5 bot ari. Mansai sogo roha. | Kesan pamulaan bamalam di sini, check in kada kawa jam 2 siang sualnya nang bamalam sabalumnya talambat check out, kada ada napa-napa nang ditawariakan bubuhan staf pas kami harus salawas satu jam mahadang kamar dibarasihakan. Lalu kami jua dipadahi kalu risturan tutup jam 5 sore jadinya kalu handak mamesan makanan gasan malam harus sabelum jam 5 sore. Mambari muar. | Appeneddingekku bunge' ku mabenniku okkoe, check in de' na wedding tette 2 esso nasaba purae mabbenni lalo e terlamba'i lao check out, de'gaga najjulluangngi' pajjamana wettutta mattajeng siddi jang tajengi lae paccingi kamarae. nappa napodangngi aga makkada tattutu' ni restorang e tette 5 areweng jaji ko meloki massuroang pakkanreang lae pake manre wenni yolona tette' 5 areweng lae yassuroang memenni. Mappakereng-kereng sa. | Our first impression of staying here, checking in at 2 in the afternoon was not possible because the previous guest checked out late. We were offered nothing from the staff as we waited for an hour while they cleaned our room. Then we were told that the restaurant would close at 5 p.m. so if we wanted to order food for dinner it had to be before 5. Kinda annoying. | Kesan pertama menginap di sini, check in tidak bisa jam 2 siang karena yang menginap sebelumnya terlambat check out, tidak ada apa pun yang ditawarkan pihak staf saat kami harus selama satu jam menunggu kamar dibersihkan. Kemudian kami juga diberitahukan bahwa restoran tutup jam 5 sore sehingga jika ingin memesan makanan untuk makan malam harus sebelum jam 5 sore. Cukup menyebalkan. | Kesan kapisan nginep ing kene, check in ora isa jam 2 awan amarga sing nginep sakdurunge telat check out, ora ana blas sing ditawakake pihak staf pas dhewe kudu ngenteni sak jam ngenteni kamar diresiki. Banjur dhewe uga diwenehi ngerti yen restoran tutup jam 5 sore dadi yen pengen mesen panganan kanggo mangan mbengi kudu sakdurunge jam 5 sore. Cukup njengkelake. | Kesan se otama nginep e diye, check in tak bisa jem 2 aben polana se nginep sabelumma tellat check out, tade' pa-apa se epataberreghi pihak panglako bekto engkok bik selaen kodhu selama sajem anante' kamar ebherse'e. Marena engkok bik selaen eberri' tao kiya jhek restoran nutop jem 5 sore saengghe mun terro messenna kakanan ghebey ngakan malem kodhu sabellum jem 5 sore. Cokop mapegghel. | Kesan patamo manginap di siko, check in indak bisa jam 2 siang soalnyo nan manginap sabalunnyo talambek check out, indak ado apo pun nan ditawaran pihak staf pas kami harus salamo sajam menunggu kamar dibarasiahan. Kamudian kami pun diagiah tau bahwa restoran tutuik jam 5 sore sahinggo bilo nio mamasan makanan untuak makan malam harus sabalun jam 5 sore. Cukuik malamehan. | Kesan pertama bemalem hetuh, check in diak tahu jam due bentuk andau awi ji bemalem sehindai tuh sayup check out, jatunti sama sinde ji nawar ewen staf pas ikei harus menunggu lakau ije jam menunggu kamar rasih helu. Limbah te ikei kea sanan ewen kareh restoran nutup jam lime halemei jadi amun handal meteh penginan akan kuman hamalem harus sehindai jam lime halemei. Sukup mawi rahas. | Kesan mimiti mondok di dieu, check in teu tiasa tabuh 2 siang kusabab nu mondok kawitna telat check out, teu aya nu ditawis ku pihak staf sawaktos abdi kudu salila hiji jam ngantosan kamar diberesihan. Janten abdi oge disauran restoran tutup tabuh 5 sonten ku kituna upami bade mesen tuangeun kanggo tuang wengi kudu saacan tabuh 5 sonten. Cekap pikakeuheuleun. |
Meuteumee jak u kuta Bandung tanpa peunajoh sapeue, hana hayeue. Kafe halaman, gepeusaji peunajoh Indonesia, gado-gado jih mangat, bada ngon keju pih mangat, lheueh nyan saboh glah kupi sarat tapreh troh rakan pih cukop hayeue. | Ngenikmatin kota bandung yening ten makulineran, kuang seru, kafe halaman, nyajiang ajengan Indonesia, gado gadone jaen, pisang goreng keju ne masih jaan ajak kopi a cangkir sambilang ngantiang timpal teka jeg menarik sajan. | Mangatimi kota bandung sopola marsipanganon, dang jebu, parminuman alaman, paradehon siallangon Indonesia, gado-gado na tabo, pisang goreng keju na pe tabo dohot sackkir kopi huhut mamette dongan ro tung mansai tabo. | Marasai kuta bandung kada bamakanan, kurang rami, kafe pelataran. manyadiakan makanan indonesia, gado-gadonya nyaman, pisang goreng kejunya jua nyaman lawan sacangkir kupi sambil mahadang kawan datang asik banar | lae rasa-rasai bandung tapi de' lai coba manre. de' na manyameng, kafe halaman, nappasediangngi anre-anre indonesia e, malunra' gado-gadona, sanggara loka pake kejunna makanja to na kopina sibangngi tajeng sibatta maka kanja' | You can't enjoy Bandung without its food. Kafe Halaman offers you traditional Indonesian food. The gado-gado is tasty, the fried banana with cheese is also good, and a nice cup of coffee while waiting for your friends to come is always enticing | Menikmati kota bandung tanpa kuliner, kurang seru, kafe halaman, menyajikan makanan indonesia, gado gadonya enak, pisang goreng kejunya juga enak serta secangkir kopi sambil menunggu teman datang sangatlah menarik | Nikmati kutha bandung tanpa kulineran, kurang seru, kafe halaman, nyajikake panganan indonesia, gado-gadone enak, pisang goreng kejune uga enak lan sacangkir kopi karo ngenteni kanca teka menarik banget | Menikmati kotta bandung tadek kuliner, korang lebur, kafe tanian, nyadiye'eghi kakanan indonesia, gado-gadona nyaman, gheddeng ghuring kejuna nyaman kiya bik sacangker biddheng sambi anantek kanca deteng lebur sarah | Manikmati kota banduang tanpa kuliner, ndak sero, kafe halaman, manyiapan makanan indonesia, gado gadonyo lamak, pisang goreang kejunyo lamak lo samo sacangkia kopi sambia manunggu kawan tibo sabana manarik. | Mengkeme kota bandung jatun panginan, kurang rami, kafe halaman, nyadia panginan indonesia, gado gado ah mangat, pisang goreng keju te mangat kea, tuntang ije cangkir kupi sambil nunggu kawal dumah menarik tutu. | Ngarasakeun kota Bandung tanpa kuliner, kirang pikabungaheun, kafe halaman, nyayogikeun katuangan Indonesia, gado gadona ngeunah, pisang goreng kejuna ngeunah pisan bari sacangkir kopi ngantosan rerencangan sumping pikaresepeun pisan |
Setuju maken ji ek fase wajar menye tiket ji ek. Tapi, yum dasar di saat fase penyisihan ka mehai. Aci bandingkan yum menonton di Malaysia,Thailand. | Setuju ngancan menek fase wajar yening tiket menek, Nanging, pangarga dasar dugase fasa penyisihan suba bes mael. Lan bandingang pengarga mebalih ring malaysia, thailand. | Sapandohan molo lam timbo masa na ba lam timbo ma tiket na. Alai, arga parjolo di tingki pasisihon nungnga ma argahu. Coba ma dibandinghon dohot arga manonton di malaysia, Thailand. | Akur magin naik fase wajar kalu tiket naik. Tapi, haraga dasar wayah fase penyisihan sudah kalarangan. Cuba badingakan haraga manuntun di malaysia, thailand. | situju pene' menre' pole biasanna ko menre' tike' e. tapi, elli tongenna wettu penyisihang masoli memenni. cobani laipasicoco' ellinna menontong okko malaysia, thailand | Agree that with a higher phase, the cost to tickets should get higher. But, the base price during the elimination phase is already too high. Try comparing it with the cost of watching it in Malaysia or Thailand. | Setuju makin naik fase wajar kalau tiket naik. Tapi, harga dasar di saat fase penyisihan sudah kemahalan. Coba bandingkan harga menonton di malaysia, thailand. | Setuju saya munggah fase wajar yen tiket munggah. Nanging, rega dasar ing pas fase penyisihan uwis kelarangan. Coba bandingake rega nonton ing malaysia, thailand. | Setuju sajen ongghe fase pantes mun tiket ongghe. Tape, regghe dasar teppa'na fase panyesean la larang ghellu. Coba bhendingngaghi regghe ningghu e malaysia, thailand. | Satuju makin naiak fase wajar kalau tiket naiak. Tapi, harago dasar di fase panyisiahan alah maha bana. Cubo bandiangan harago manonton di malaysia, thailand. | Satuju mahin mendai fase wajar amun tiket mendai. Baya rega dasar pas fase penyisihan jadi lalau kelarang. Ayuk banding te rega menonton hong malaysia, thailand. | Satuju beuki naek fase wajar upami tiket naek. Mung, pangaos dasar sawaktos fase panyisihan tos kaawisan. Cobi bandingkeun pangaos lalajo di malaysia, thailand. |
Loen ngen peuromoh meuhet jak u restoran nyoe watee kamoe sekeluarga jak u Pontianak minggu baroe., kerana watee kalen penilaian bak Trip Advisor Abang Kepiting nyan restoran populer di Pontianak. Sekitar poh 7 malam loen ngen ineng ka troh inan dan suasana restorant yang hana that terlalu lee rame cuma di 4 boh meja yang na ureng, sebab loen ngen ineng kemeu suasana teunang duek dua saling peugah ba. | Tiang sareng rabin tiange makeneh melancaran ka restoran niki daweg tiang sekeluarga rauh ka Pontianak daweg pitung rahina sane sampun lintang, krana madasar penilaian trip advisor abang kepiting punika restoran sane sampun kasub ring Pontianak. Wengine punika sawatara galah 7 tiang lan rabin tiange sampun teked tur polih suasana restoran sane ten terlalu rame madaging kirang langkung 4 meja manten, krana tiang sareng kalih makeneh ngorta. | Ahu dohot inantaku gabe sai naeng lao tu parmanganan on tingki hami na saripe lao tu Pontianak minggu na lewat, molo sian pandohan ni Trip Advisor abang gurappang ima restoran na paling tarbarita di Pontianak. Borngin hira jam 7 ahu dohot inantaku nga sahat jala tingki i restoran i dang pola rame marisi hira-hira 4 meja do, ala holan hami nadua do nanaeng marnonangi. | Ulun wan bini taguda gasan bakunjang risturan ngini pas kami sakaluargaan datang ka pontianak minggu baisukan, karena amun ujar panilaian trip advisor abang kapiting tuh risturan nang paling populer di pontianak. Wayah malam sakitar jam 7 ulun wan bini hudah sampai wan tadapati hawa risturan nang kada tapi rami taisi sakitar 4 meja haja, karena kami baduaan ja gasan bapandiran. | Iya sibawa beneku macinna ladde jokka lao okko restorang e wettunna jokka ka massumpulolo ri pontianak minggu labe' e, nasaba makkadai trip advisor e iyana abang kepiting restorang kaminang napoji taue okko pontianak. Tette' 7 wenni na ulettu na uduppai iye restorang e de pa namaroa ladde nappai 4 mejang tallise', nasaba iya sippaddua maeloma maccarita rita. | Me and my wife were tempted to visit this restaurant when our family was visiting Pontianak last week, because our trip advisor said that Abang Kepiting was the most popular resto in Pontianak. Around 7 at night, me and my wife had arrived and the place wasn't that crowded, with only around 4 tables filled, since the two of us just wanna chat. | Saya dan isteri tergoda untuk mengunjungi restoran ini saat kami sekeluarga berkunjung ke pontianak minggu lalu, karena berdasarkan penilaian trip advisor abang kepiting merupakan restoran terpopuler di pontianak. Malam sekitar jam 7 saya dan isteri sudah sampai dan mendapati suasana restoran yang tidak terlalu ramai terisi sekitar 4 meja saja, karena kami hanya berdua ingin berbincang. | Aku karo bojoku kagodha kanggo dolan nang restoran iki pas dewe sakeluarga dolan nang pontianak minggu kepungkur, amarga adhedhasar biji trip advisor abang kepiting yaiku restoran paling populer nang pontianak. Mbengi kurang luwih jam 7 aku karo bojoku wis tekan lan ndelok suasanane restoran sek ora terlalu rame mung keisi kurang luwih 4 meja thok. amarga dhewe mung wong loro pengen omong-omongan. | Engkok bik bini kening ghudeh ghebey entar ka restoran riya bekto engkok sataretanan deteng entar ka pontianak minggu beerik, polana cakna penilayanna trip advisor abang kepiting deddhi restoran se paleng ekenal e pontianak. Malem rakera pokol petto' engkok bik bini la depak ben olle kenengngan se tak pate rammi aesse rakera perak empa' meje, polana engkok bik bini perak kaduwe'en terro torcatorana. | Awak jo istri tagoda untuak mengunjungi restoran ko waktu kami sakeluarga bakunjuang ka pontianak minggu kapatang, karano berdasarkan penilaian trip advisor abang kepitiang marupokan restoran tapopuler di pontianak. Malam sekitar jam 7 awak jo bini lah sampai dan dapek suasana restoran yang indak terlalu rami taiisi sekitar 4 meja se, karano kami hanyo baduo ingin maota. | Je bahalap te mun batiruh paling isut lime jam | Abdi sareng pamajikan kagoda ngunjungan restoran ieu basa keur sakulawargi nganjang ka pontianak minggon kamari, kusabab komentar trip advisor abang kepiting teh nyaeta restoran nu kasohor di pontianak. Wengi kira-kira tabuh 7, abdi sareng pamajikan tos dugi, jeung ningali suasana restoran teu kitu rame ngan kaisi sakitar opat meja hungkul, kusabab abdi ngan duaan hoyong ngobrol. |
Lon troh u rumoh makan nyoe watee karap toe jeuem pajoh bu leuho. Phon lon teuka cuma na meupadum droe sagai ureueng teungoh pajoh bu. Tapi 'oh ka watee pajoh bu leuho ka peunoh ngon ureueng Kota Makassar. Deungon jaijih ureueng makasar pajoh bu disinoe tateupeue bahwa rumoh makan nyoe tempat favorit di Kota Makassar | Tiyang teka di rumah makan ene dugas menjelang jam ngajeng tengai. Awal tiyang teka rumah makan ene ada beberapa pengunjung dogen ane sedek bersantap. Nanging, dugas teka jam ngajeng tengai rumah makan ene penuh ajak para warga kota makassar. Liu warga kota makassar ane teka untuk ngajeng tengai ngambarang bahwa tongos ne merupakan rumah makan favorit ring kota makassar. | Au sahat di inganan parmanganan on ditingki laho mandapathon mangan siang. Mulana au sahat di inganan parmanganon on holan otik do jolma naro na lagi mangan. Alai, tingki jumpa mangan siang inganan parmanganan on gok dohot akka jolma ni kota Makassar. Godangni jolma warga kota Makassar naro laho mangan siang patuduhon molo inganan parmanganon on inganan parmanganon na favorit di kota Makassar. | Ulun sampai di rumah makan ngini pas rahatan menjelang wayah makan siang. Pamulaan ulun sampai rumah maka ngini babaya ada babarapa pangunjung nang lagi bamakanan. Lamun pas datang wayah jam makan siang rumah makan ngini hibak wan warga kota makassar. Banyaknya warga kota makassar nang sampai gasan makan siang manggambarakan bahwa wadah ngini marupaakan makan favorit di kota makassar. | Iya' lettu' okko bola anre e we riwettu maloni tette' manre tengesso. Bunge' lettu' ku okko bola anre e we engkami siga pangelli mattangang manre. Naekkiya wettunna tamani tette' manre tengesso bola anre e we penno napennoi tau pole kota makassar. Maeganna tau kota makkasar iya takkappoe manre tengesso napitangngi makkasa iyae anroangnge mancaji bola anre kaminang napoji e taue okko kota makassar. | I arrived in this restaurant near lunchtime. At first there were only a few customers eating here. However, as soon as lunchtime came, the restaurant was flooded by the people of Makassar city. The number of Makassarese people coming here to have lunch just goes to show that this is the number one restaurant in Makassar city. | Saya tiba di rumah makan ini pada saat menjelang jam makan siang. Awal saya tiba rumah makan ini hanya ada beberapa pengunjung yang sedang bersantap. Namun, ketika tiba jam makan siang rumah makan ini penuh dengan para warga kota makassar. Banyaknya warga kota makassar yang tiba untuk makan siang menggambarkan bahwa tempat ini merupakan rumah makan favorit di kota makassar. | Aku teka ning omah mangan iki pas arepe jam mangan awan. Awal aku teka omah mangan iki mung ana pirang-pirang pengunjung sing lagi mangan. Nanging pas teka jam mangan awan omah mangan iki kebeg karo wong-wong kutha makassar. Akehe wong kutha makassar sing teka dinggo mangan awan nggambarne lak panggon iki iku omah mangan favorit ning kutha makassar. | Engkok depa' ka roma ngakan riya bekto rak-parak jem ngakan aben. Dek-kadek en engkok depa' roma ngakan riya pera' bede berempa oreng se deteng ghebey ngakan. Tape, bekto depa' jem ngakan aben roma ngakan riya possa' bik reng-oreng kotta makassar. Bennyakna oreng kotta makassar se depa' ghebey ngakan aben aghambarreghi jhek kennengngan riya tamasok roma ngakan favorit e kotta makassar. | Awak tibo di rumah makan ko pas manjalang jam makan siang. Awal awak tibo rumah makan ko cuma ado babarapo pangunjuang yang sadang basantap. Tapi, pas tibo jam makan siang rumah makan ko panuah jo warga kota makassar. Banyaknyo warga makassar yang tibo untuak makan siang manggambaran bahwasanyo tampek ko marupoan rumah makan favorit di kota makassar. | Aku pas sampai huma kuman tuh pas tukep jam kuman bentuk andau. Nampara aku sampai huma kuman tuh baya tege beberapa pengunjung lagi kuman. Namun, metuh jam kuman bentuk andau jadi kuntep dengan warga kota makassar. Are warga kota makassar je dumah akan kuman bentuk andau menggambarkan bahwa eka tuh iyete huma kuman favorit hung kota makassar | Kuring dugi ka rumah makan ieu pas waktosna tuang siang. Nalika kuring mimiti sumping ka rumah makan ieu ngan ukur sababaraha anu tuang. Sanajan kitu, nalika waktu dahar beurang rumah makan ieu pinuh ku warga kota Makassar. Lobana warga kota Makassar anu sarumping pikeun dahar beurang ngagambarkeun yen ieu tempat teh mangrupa rumah makan favorit di kota Makassar. |
Tiket Waterboom PIK Jakarta dipeugah ka diek | Tiket waterboom PIK Jakarta kabar ne menek. | Karcis bongot waterbooom PIK Jakarta dibaritahon lam arga
| Tikit waterboom PIK jakarta dangar kabar naik | Tike' waterboom PIK jakarta naseng tau e menre' | The PIK Waterboom Jakarta tickets are rising in price. | Tiket waterboom PIK jakarta dikabarkan naik | Tiket waterboom PIK jakarta dikabarake munggah | Tiket waterboom PIK jakarta e kabaraghi onggha. | Tiket waterboom PIK jakarta dikabaan naiak | Karcis waterboom PIK jakarta tege kabar mendai | Tiket waterboom PIK jakarta saurna beuki awis |
Tempat agak jioh dari Kota Bandung dan jinoe kana dua pinto tamong untuk jeuet jak u The Peak ngon total limong ribee rupia. Nyoe lagee dipaksa untuk jok peng nyang hana jeulah seubab gata hana akan jeuet lewat u The Peak miseue hana ta lewat pinto tamong nyoe. | Lokasi ne agak doh uli kota bandung lan jani wenten 2 gerbang pembayaran dados ne ke the peak sane meaji 5000 rupiah. Niki care memakse antuk pungutan liar krane ipun ten nyidayang ke the peak yening ten ngelewatin gerbang puniki mekedua. | Inganan i antar dao do sian kota bandung jala nuaeng adong 2 garbang pembayaran asa boi tu the peak godang na 5000 rupiah. Saihira naterpaksa do on songon pungutan liar alana ndang boi ho tu the peak anggo so mangalewati nadua garbang i. | Wadah pina jauh matan kota bandung wan wahini ada 2 lawang pambayaran gasan kawa ka the peak sabarataan 5000 rupiah. Ini kaya pamaksaan gasan pungutan liar sualnya pian kada bakalan kawa ka the peak mun kada maliwati kadu lawang ini. | Anroanna mabela cedde' pole kota bandung sibawa makkokkoe engka 2 gerbang pakkamaja iya nullewe lao the peak iyae totala' na 5000 roppiah. Iye pada ko laipassa ki okko appulungeng maliara e nasaba' didi' de tulleo lao okko yhe peak narekko de lai laloi dua e gerbang e we. | The location's pretty far from the city of Bandung and now there are two toll gates to go through in order to go to The Peak witha total cost of 5000 rupiah. This is basically like extortion since you wouldn't be able to go to The Peak without going through these two gates. | Lokasi agak jauh dari kota bandung dan sekarang ada 2 gerbang pembayaran untuk bisa ke the peak dengan total 5000 rupiah. Ini seperti pemaksaan untuk pungutan liar karena anda tidak akan bisa ke the peak tanpa melewati kedua gerbang ini. | Lokasine lumayan adoh saka kutha bandung lan saiki ana 2 gerbang pambayaran kanggo isa marang the peak kanthi total 5000 rupiah. Iki kaya maksakake kanggo pungutan liar amarga kowe ora bakal isa marang the peak tanpa ngelewati kaloro gerbang iki. | Lokasi bak jhau dari kotta bandung ban satia bada 2 gerbang majar ghabay bisa ka the leak bik total 5000 ropia. aria engak maksa ghabay kala'an liar amargha ba'na ta' kera bisa ka the peak mon ta'lebat kaduwa gerbang riya. | Lokasi agak jauah dari kota bandung dan kini ado 2 gerbang tampek mambaia untuak bisa ka the peak jo total 5000 rupiah. Ko mode pamasoan untuak pungutan lia dek wak ndak bisa ka the peak tanpa lewat kaduo gerbang ko. | Eka sadang kekejau bara kota bandung dengan wayah tuh tege due gerbang pembayaran mangat tau kan the peak dengan total lime ribu rupiah. Jituh kilau pemaksaan akan pungutan liar awi ikau diak tau kan the peak amun diak mehalau kedue gerbang tuh. | Lokasi na cekap tebih ti kota bandung sareng ayeuna aya 2 gerbang pamayaran kanggo tiasa ka the peak ku totalna 5000 rupiah. Ieu sapertos pemaksaan kanggo pungutan liar kusabab anjeun moal waka tiasa ka the peak mung teu ngaliwatan dua gerbang ieu. |
Data leungkap, bak ta pateh KPK nyan jiseumeungeuet. Kasus nyoe diaudit ka siploh thon u likot dan ka leungkap. Seubab lheueh nyan na audit aliran dana ngon tujuan yang meuteuntee. Meunyoe ek kon tinggai audit teuma. Kajeuetlah. Kasus century nyan cit ayeb nyang dipeujeut keu peulindong awak laen. | Data lengkap, sampunang pracaya kpk niki bogbog. Kasus niki diaudit 10 tiban laut lan sampun lengkap. Krana sesampune nike wenten audit aliran dana sane matujuan khusus. Yening kayun dong ngidih malih audit. Ampunang pun. Kasus century nika prakara ngelindungin elit tertentu. | Data na tanak, unang porsea KPK on margabus. Jea on di pareso 10 taon na salpu dohot nga singkop. Ala sae i adong dipareso pardalananni hepeng dohot tahi na sudung. Molo olo kan di jalo dipareso muse. Nungga be. Jea Century I tihas na mangalinggomi nasangap tartontu. | Data langkap, kada usah parcaya kpk ngini badusta. Kasus ngini di audit 10 tahu nang lalu wan sudah lengkap. Karena imbahnya ada audit aliran dana nang bisi tujuan husus. Amun handak kan kawa minta audit pulang. Dah gin. Kasus century ngitu skandal nang mangulimakan elit tertentu. | Datana lengka', aja' mateppe' okko KPK ma' bellei iye we. Kasus e iye lae parissa 10 taung labe'e na lengka' ni. nasaba purana ero engka papparessa appalaona dui e pake akkalaongan khususu'. Ko melo millau ki' apparessang paimeng. Pajaini. kasus century e iyaro paggaukeng nasampoi mi tau sogi mattentue. | Here's the full data, don't believe the KPK, it's all lies. This case was audited 10 years ago and nothing was missing. Because after that, there was an audit about fund allocation for special needs. If they wanted to, they could have had another audit. Just forget about it. The Century case was just a scandal to protect certain elites. | Data lengkap, jangan percaya kpk ini bohong. Kasus ini di audit 10 tahun lalu dan sudah lengkap. Karena habis itu ada audit aliran dana dengan tujuan khusus. Kalau mau kan minta audit lagi. Sudahlah. Kasus century itu skandal melindungi elit tertentu. | Datane lengkap, aja percaya kpk iki ngapusi. Kasus iki di audit 10 taun kepungkur lan wis lengkap. Merga bar iku ana audit aliran dana sing tujuane khusus. Lak sir kan njaluk audit maneh. Wislah. Kasus century iku skandal ngelindungi elit tertentu. | Data ghennak, jhek parcaje kpk riya lecekan. Masala riya e pareksa sapolo taon lambek ben la ghennak. Polana mare rua bede pamareksaan ghiliyen dana bik tojjhuen khusus. Mun endek kan minta pareksa pole. Ambula. Masala century rua paste skandalla ghebey ajege oreng-oreng se endik darajat tengghi. | Data langkok, jan picayo kpk ko panduto. Kasus ko di audit 10 tahun nan lalu dan alah langkok. Karano abih itu ado audit aliran dana dengan tujuan khusus. Kok nio mintak audit lo liak. Alah mah. Kasus century tu skandal malinduangan elit tatantu. | Data jadi lengkap,ela percaya kpk tuh nanjaru. Kasus jituh jadi audit 10 nyelu huran tuntang jadi lengkap. awi libas te tege audit aliran dana dengan tujuan khusus. Mun handak kah balaku audit hindai. Jadi ih. kasus century te skandal je melindungi ewen elit tertentu. | Data lengkep, tong percanten kpk ieu bohong. Kasusna ieu diaudit 10 taun ka pengker sareng atos lengkep. Saberes eta aya audit aliran dana kalayan tujuan khusus. Upami hoyong deui nyungkeun audit deui weh. Geuslah. Kasus century ieu mangrupikeun skandal anu mayungan elit anu tangtu. |
That geuyue, masakan beutoi-beutoi mangat that! Tanyoe duek bak jambo nyang diateuh pah watee mata uroe lop, makan malam sirang kalon matauroe lop. Lagak that. | Sanget pesan niki keajuang. ajengan ne jaen pesan seken-seken! Iraga malinggih ring genah sepi ring baduur pas galah matan aine engseb, ajengan petengne kasarengin matan aine engsep! Lan punika becik pesan. | Dianjurhon hian, sipanganon tabo hian tutu! Hita hundul di inganan na adong sopo na doppak gijjang ditikki mataniari naeng sundut, mangan borngin didongani sunset ma, jala i bagak hian. | Liwar disuruhakan, masakan nyaman babanaran! Kita duduk di wadah saung nang di bagian atas pas jam-jam matahari tinggalam, makan malam dikawani sunset dah! Wan itu bagus banar. | coba laloi, malunra' ladde pakkanreanna! tudangki okko ladda'ladda' e okko yase' wettunna turunni esso e, manre wenni mita turung esso. maka canti' | Very recommended, the food is absolutely delicious! We sat on in the upper gazebo when the sun is setting, dinner with sunset! And it's so pretty. | Sangat dianjurkan, masakan enak banget benar-benar! Kita duduk di tempat saung yang di bagian atas pas jam-jam matahari terbenam, makan malam ditemani sunset deh! Dan itu baguus banget. | Dianjurake tenan, panganane enak banget tenan-tenan! Dhewe njegok ing panggonan saung sing ing bagian ndhuwur pas jam-jam srengenge lingsut, mangan mbengi dikancani srengenge lingsut! Lan kuwi apiik tenan. | Eyanjurreghi sarah, massa'an ongghu bhender-bhender nyaman sarah! Engkok bik selaen tojuk e kenengngan saung se e begien attas pas teppakna mataare compet, ngakan malem ekancae sunset deh! Ben rua bhegus sarah. | Sangaik dianjuaan, masakan lamak bana koa! Awak duduak di tampek saung nan di bagian ateh pas jam-jam matoari tabanam, makan malam dikawani jo sunset! Dan itu ancaak bana. | Tutu inyaran, pekasak nah mangat tutu bujur-bujur! Itah munduk hung eka pasah ji bagian hunjun pas jam-jam mata andau tenggelem, kuman hamalem dengan kawal mata andau tenggelem has! Dengae te bahalap bujur. | Dianjurkeun pisan, tuangeun raos pisan bener-bener! Arurang caralik dina tempat saung nu di bagian luhur sawaktos tabuh panonpoe titeleum, tuang dinten wengi direncangan sunset deh! Sareng eta saee pisan. |
rcti leupah le iklan hana jeulah, that meungganggu | Rcti bes liu iklan tusing jelas, mengganggu sajan | RCTI pagodanghu iklan naso marmus-mus, mansai manggugai. | RCTI talalu banyak iklan kada karuan, liwar mencaur | Rcti mega ladde' iklan de' lai pahang i, ma'ganggu ladde' | Rcti has too many useless advertisements, very annoying | Rcti terlalu banyak iklan tidak jelas, sangat menggangu | Rcti kakehan iklan ora jelas, ganggu tenan | Rcti bennyak ghellu iklan se tak jellas, agenggu sarah | Rcti terlalu banyak iklan indak jaleh, manggaduah bana | Rcti lalau are iklan diak jelas, mengganggu bujur | Rcti seueur teuing iklan nu teu jentre, ngaganggu pisan |
Geut, selaen wisata wahana loen galak cit wisata kuliner. Sejak loen jak u Bandung kuliner yang paleng loen cari adalah Siomay dan Batagor. Mungkin menye batagor loen ka akrab ngen batagor Kingsley yang rasa jih meu legenda. Untuk urusan siomay, rasa jih hana salah menye peulancong pemangat pruet di balee siomay nyoe. Seperti judul jih. Tekstur jih lembut, bumbijih pas meukeneng that. | Inggih, lianan ring wisata wahana tiang masih demen wisata kuliner. ngawit tiang di bandung ajengan ane paling sesai alih tiang inggih punika siomay lan batagor. Miribang yening batagor tiang sampun akrab ajak batagor kingsley sane rasanyane melegenda. Indik urusan siomay, rasane nenten pelih yen wisatawanne nagingin waduk ipun ring saung siomay puniki. Sekadi murdane. Teksturne lembut, basane masih pas ngene pesan. | Ido, selain wisata wahana lomo do rohangku wisata kuliner. Sian tingki di Bandung kuliner na mansai hulului ima siomay dohot batagor. Molo batagor olo ra nga kompak dohot batagor kingsley na daina melegenda. Molo ursan siomay, daina dang sala molo traveler pamenakhon butuhana di Saung Siomay on. Songon judulna. Teksturna lambok, bumbuna pe pas hona hian. | Baik, salain wisata wahana ulun jua katuju wisata kuliner. Mulai ulun di bandung kuliner nang paling ulun cari adalah siomay wan batagor. Bisa haja amun bataor ulun hudah akrab wan batagor kingsley nang rasanya melegenda. Gasan baurusan siomay, asanya lamun kada salah amun traveler mamanjaakan parutnya intang saung siomay ngini. Nang kaya judulnya. Teksturnya lembut, bumbunya jua pas kana banar. | Makanja, saliwenna sisata wahana iya aga upoji wisata anre-anre e. Sipungekku okko bandung anre-anre iya kaminang lausappa e iyanaritu siomay sibawa batagor. Nulle ko batagor mareppe ladde' ka' sibawa batagfor kingsley iyaro rasana malunra' e. Ko tosi siomay, rasana de nasala ko pajjokkae naliseri wettanna okko iyawe saung siomay e. Pada siseng asenna. Tadangenna malengngi, paggamina to aga sikkenna ladde'. | Okay, aside from checking out theme parks, I also like culinary travels. Since coming to Bandung, the food I've been craving for are siomay and batagor. For batagor I'm already familiar with the legendary taste of Batagor Kingsley. But when it comes to siomay, I think travelers would love to treat their bellies in Saung Siomay. The title says it all, the texture is soft, and the sauce just hits the spot. | Baik, selain wisata wahana saya juga suka wisata kuliner. Sejak saya di bandung kuliner yang paling saya buru adalah siomay dan batagor. Mungkin kalau batagor saya sudah akrab dengan batagor kingsley yang rasanya melegenda. Untuk urusan siomay, rasanya tidak salah kalau traveler memanjakan perutnya di saung siomay ini. Seperti judulnya. Teksturnya lembut, bumbunya juga pas kena banget. | Apik, liyahe wisata wahana aku uga seneng wisata kuliner. Wiwit aku ing bandung kuliner sek paling aku golek yaiku siomay lan batagor. Bisa uga yen batagor aku wis akrab karo batagor kingsley sek rasane legendaris. Kanggo urusan siomay, rasane ora salah yen pelancong manjakake wetenge ana ing saung siomay iki. Kaya judhule. Teksture alus, bumbune uga pas kena tenan. | Baik, salaen entar ngalencer ka kenengngan nan-mainan engkok seneng kiya ngalencer ka kenenganna kan-kakanan. Bekto engkok e bandung kakanan se paleng esare engkok iye rua siomay bik batagor. Paleng mun batagor engkok la semmak ka batagor kingsley se rassana deddhi se paleng ekenal. Ghebey masala siomay tak salah mun oreng se entar ajhelen ngesse'e tabukna e rangghun siomay riya. Padena judulle. Bentukna alos, palappana kiya cocok sarah. | Baiak, salain wisata wahana wak suko pulo jo wisata kuliner. Sajak wak di bandung kuliner nan paliang wak buru adalah siomay dan batagor. Mingkin kalau batagor wak alah akrab jo batagor kingsley yang rasonyo malegenda. Untuak urusan siomay, rasonyo indak salah kalau traveler mamanjoan paruiknyo di saung siomay ko. Sarupo judulnyo. Teksturnyo lambuik, bumbunyo pun pas kanai bana. | Bujur, tege eka wisata akan busik aku gin rajin wisata penginan. Bara aku hong bandung penginan ji nyangit aku menggau te siomay dengan batagor. Amun kilau batagor aku jadi patuh dengan batagor kingsley ji angat ah melegenda. Tagal soal somay, angat te diak sala amun ewen ji penanjung madu belai kenai hong pasah somay jituh. Kilau judul te. Angat isi diak beliat , bumbu gin pas angat ah buah tutu. | Sae, salian ti wisata wahana, abdi oge resep wisata kuliner. Ti saprak abdi di bandung, kuliner nu dipiliarian pisan nyaeta siomay sareng batagor. Mung batagor mah, abdi tos akrab sareng batagor kingsley nu rasana kasohor. Pikeun somay, rasana moal salah upami traveler nyobian di saung siomay ieu. Sapertos judulna. Tekstur na alus, bungbuna oge pas pisan. |
cukop ligat dihideung,pelayanan get dan nyang ka teuntee makanan pih mangat. meunyo yum ka cocok sibandeng ngon rasa. | Penyajian cukup enggal, pelayanan luung lan pastine masakan jaan. Untuk pengarga relatif patuh teken asan masakane | Pangaradeanna agak hatop do, panghobasionna denggan dohot jala pastina lompaanna tabo. Tu argana dosma tu daini loppaanna. | Panyajian mayan hancap, palayanan baik wan pastinya masakan nyaman. Gasan haraga mayan sasuai wan rasa masakannya. | Pattalakenna masija' sa, pangadarenna makanja' sibawa mattentuni nasu-nasunna malunra'. Narekko ellinna sikennasa sibawa rasana nasu-nasu e. | The orders come out quickly, the servers are kind and of course the food is delicious. The price is just about right considering the taste. | Penyajian cukup cepat, pelayanan baik dan pastinya masakan enak. Untuk harga relatif sesuai dengan rasa masakannya. | Penyajiane lumayan cepet, pelayanane apik lan mestine masakane enak. Dingge rega relatif sesuai karo rasa masakane. | Penyajianna cokop lekkas, pelayananna bhegus ben pastena massa'anna nyaman. Ghebey regghe akor bik rassa massa'anna. | Panyajian cukuik capek, palayanan elok dan pastinyo masakan lamak. Untuak harago relatif sasuai jo raso makannyo. | Penyajian sukup capat, pelayanan bahalap tuntang ji pasti pekasak mangat. Akan rega relatif sesuai dengan angat pekasak te. | Panyajian cekap enggal, palayanan sae tur pastina masakan raos. Kanggo pangaos relatif saluyu sareng rasa masakanna. |
Keuneuk beungeh ke indosat, ka dua uroe sinyal meunoe that | Dot gedeg ajak indosat, suba dua dina sinyal cara kene sajan | Naeng muruk tu indosat, nungga dua ari singal songonon hian. | Handak sarik lawan indosat, sudah dua hari sinyal kaini banar | Melo ka' macai okko indosat, dua essoni labe' sinyal e turi makkoe. | I'm about to explode at Indosat, it has been two days and their signal is still horrible | Mau marah sama indosat, sudah dua hari sinyal begini banget | Meh nesu karo indosat, wis rong dina sinyal ngene banget | A gigire ka indosat, mare 2 are sinyal ngak ria sara. | Nio berang samo indosat, alah duo hari sinyal mode iko bana | Handak besingi dengan indosat, jadi due andau sinyal baya kulutuh tutu | Hoyong ngambek ka indosat, tos dua dinten sinyal kieu pisan |
Ka bangkrot ju mantong Indosat, di teumpat lon mantog sinyal gadoh tiba-tiba kadang gadoh kadang na, padahai dairah kota semarang | Jek indosat bangkrut gen, di tongos tyange gen sinyal ne tiba-tiba kadang ilang bin ngenah bin ilang bin ngenah, padahal daerah ne kota semarang | Nunga mintop be indosat, di inganan ku pe sinyal tompu-tompu mago adong, mago adong hape kota semarang da | Dah gin indosat nih bangkrut ja, di wadahku sinyal haur langlam ja tarus, padahal daerah kota semarang | Pakkoaniro indosat bangkerro' bawanno, ri anroangku iyaro sinyal e maderri tappa teddeng' mubba' teddeng, na okko apo daerah kota semarang | Indosat should just go bankrupt, even in my place the signal can sometimes go off and on and off and on, even though I'm in the region of Semarang | Sudah indosat bangkrut saja, di tmpt ku saja sinyal tb2 kdg hilang muncul hilang muncul, padahal daerah kota semarang | Wislah indosat bangkrut ae, ning panggen ku ae sinyal ujuk-ujuk arang kading ilang enek ilang enek. padahal wilayah kutha semarang | Lah Indosat notop bhei, e kennenganna engko' sinyal kadang elang kadang bada elang bada, padahal e kotta semarang. | Lah indosat bangkrut se, di tampek den se sinyal tb2 kdg ilang muncul ilang muncul, padahal daerah kota semarang | Jadi ih indosat bangkrut ja, hong ekaku gin sinyal salengak tau leteng lembut leteng lembut, maka daerah kota semarang | Ges bangkrut we indosat mah, di tempat kuring oge sinyal sok aya leungit aya leungit, sanaos daerah kota semarang |
Transaksi bloe pulsa PLN prabayar ret mandiri mobile hana efisien saweueb suwah telpon 14000 untuk meuteumee hana tokenjih / hana otomatis. | Transaksi meli pulsa PLN pra bayar nganggon mandiri mobile dadi ten efisien krana musti telepon 14000 anggon maan sing ne token ne/ten otomatis. | Transaksi manuhor pulsa PLN pra bayar sian mandiri mobile gabe dang efisien alana ikkon manelepon 14000 laho dapot manang daong tokenna/ dang otomatis. | Transaksi nukar pulsa PLN pra bayar pakai mandiri mobile jadi kada efisien sualnya harus nalipun 14000 gasan dapat tokennya / kada utumatis | melli pulsa PLN pake mandiri mobile mappareppa-reppa nasaba lai telepongipi 14000 millau tokenna / de'na langsung | Buying PLN prepaid credits through Mandiri Mobile becomes inefficient because I have to call 14000 to get the token / not automatic | Transaksi beli pulsa PLN pra bayar melalui mandiri mobile menjadi tidak efisien karena harus telepon 14000 untuk dapat tidak tokennya / tidak otomatis. | Transaksi tuku pulsa PKN pra bayar lewat mandiri mobile dadi ora efisien amarga kudu telepon 14000 kanggo entuk orane token / ora otomatis. | Transaksi melle pulsa PLN sabellun majer lebet mandiri mobile deddhi tak teppa' polana kodhu nelpon 14000 ghebey tak olle tokenna / tak langsung napak bede. | Transaksi bali pulsa PLN pra bayia malalui mandiri mobile manjadi indak efisien karano harus telepon 14000 untuak dapek indak tokennyo / indak otomatis. | Transaksi mili pulsa PLN pra bayar mahapan mandiri mobile menjadi dia efisien awi harus telepon epat welas ribu akan dinun token te atau diak otomatis. | Transaksi ngagaleuh pulsa PLN pra mayar liwat mandiri mobile jadi teu efisien kusabab kudu nelepon 14000 kanggo aya teu ayana tokenna / henteu otomatis. |
Hana meuceh duek meupakat nibak ruang meutop, musyawarat bak rumoh makan pih hayeue. Bek tuwo pesan bu gureng dendeng ngon te tarek. | Tusing semestine ring tongos metutup anggon kacundukan, kacundukan ring resto puniki masih asik. Sampunang engsap mesen nasi goreng dendeng lan teh tarik. | Dang ingkhon di bagasan inganan na tartutup boi mambahen parpunguan, ulaon di ruma makan on pe denggan do. Jala unang lupa mangido indahan goreng dendeng dohot tes tarik
| kada musti di kamar tatutup gasan batamuan, batamuan di ristu ini jua asik. Jangan kada ingat mamasan nasi goreng dendeng lawan teh tarik. | De na mattentu makkada okko anroang tattutu' e yako meloki tudang sipulung, tudang sipulung ri iyae resto e makessing mato. Aja tallupai massuroang wette nanre dendeng sibawa teng tarik. | Meetings aren't always held in a closed room, this resto can also be a fun meeting place. Don't forget to order the fried rice with jerky and the Teh Tarik | Tidak mesti di ruang tertutup buat pertemuan, pertemuan di resto ini juga asik. Jangan lupa memesan nasi goreng dendeng sama teh tarik. | Ora mesti ing papang katutup kanggo rapat, rapat ing resto iki uga asik. Aja lali mesen sega goreng dendeng karo teh tarik. | Ta' maste e roang tatotop ghabay partemoan, partemoan e resto riya lebur kiya. Jha' loppa messen nase' ghuring dhingdhing bi' teh tarek. | Ndak mesti di ruang tatutuik buek pertemuan, pertemuan di resto ko juo sero. Jan lupo mamasan nasi goreng dendeng jo teh tarik. | Diak harus hung bilik ji tertutup akan pumpung, hasundau huang resto jituh gin asyik kea. Ela kelapean memeteh bari besangak sehei dengan teh tarik. | Teu kudu di ruang tertutup kanggo ngarempel, ngarempel di resto ieu oge asik. Tong hilap mesen sangu goreng dendeng sareng teh tarik. |
Samsung Galaxy S ka diteubiet beuklam. Lon keucewa desainjih biasa mantong. Harapan lon cuma teuwujud 70%. Rugoe teuba-ba lam lumpoe. | Smasung galaxy s suba kaluncuran ibi peteng. Tiyang kuciwa desaine standar sajan. Harapan tiyang terwujud 70% gen. Percuma maba kanti ngimpi | Samsung galaxy s nungga kaluar nattuari. Au manarita alana rangranganna somal hian. Baga-bagaku na gabee situtu 70%. Marisuang hape sampe tarboan tu nipi. | Samsung galaxy s sudah dikaluarakan samalam. Ulun sangkal desainnya standar banar. Kahandak ulun tawujud 70% haja. Sia-sia tabawa sampai ka mimpi | Samsung galaxy s laipassuni nangnge' wenni e. Iya masara nyawa okko modele' na mabiasa mi. Eloku engkami sikenna 70 %. Tama bawammi nippi e. | Samsung Galaxy S has been released last night. I was disappointed with the boring design. Only 70% of my dream came true. No use dreaming about it all the time | Samsung galaxy s sudah diluncurkan semalam. Saya kecewa desainnya standar banget. Harapan saya cuma terwujud 70%. Percuma terbawa sampai mimpi. | Samsung galaxy s wis diluncurne mambengi. Aku gela desaine standar banget. Harapanku mung kewujud 70%. Percuma kegawa sampek ngipi. | Samsung galaxy S la epakeluar malemma. Engkok kecewa desainna standar sara. Engkok ngarep ghun terwujud 70 c/o . Percuma taker e ghibe mimpe. | Samsung galaxy s alah diluncuran samalam. Awak kecewa desainnyo standar bana. Harapan wak cuma tawujud 70%. Pacuma tabaok sampai mimpi. | Samsung galaxy s jadi belua hamalem ndau. Aku kecewa desain te standar tutu. Kenahuangku baya terwujud uju puluh prosen. Ngahus ih teimbit sampai nupi. | Samsung galaxy s geus diluncurkeun peuting. Abdi kuciwa desainna standar pisan. Harepan abdi ngan kawujud 70%. Percuma kabawa nika mimpi. |
Sayang restoraanjih kuto. Kalon keuraleuep ubiet toe pireng-pireng sayur gleh nyang jingui hidang makanan. Na keuraleuep ubiet cit bak teumpat duekjih. Taharap beu jipeugleh. | Sayang restorane daki. Ningalin kacuak cenik paek piring-piring jukut kedas ane anggona untuk nyajiang ajengan. Lan ada kacuak cenik masih ring tongos negakne. Berharap karesikan tongos benehina. | Seang hian restoran na i kotor. Mangida kecoa tagelleng jonok ni piring piring sayur na ias na dipakke laho paradehon sipanganon. Jala adong kecoa tagelleng musek di parhundulan i. Sai dipadenggan ma niian haiason ni inganan na i. | Sayang risturannya rigat. Lihati lipas halus di parak piring-piring sayur barasih nang dipakai gasan manyajiakan makanan. Wan ada lipas halus jua di wadah duduknya. baharap kabarsihan wadah dibaiki. | macarepa restoranna kesi'. mita bulepe' biccu' sideppena penne-penne kaju mapaccing melo e lae pake mappatale' pakkanreang. nappa enga bulepe' biccu' aga okko onroang tudangna. marampeka na pakanjaki paccinna onroanna | Shame that the restaurant was dirty. Saw a tiny cockroach near the clean vegetable plates used to serve food. And there was another small cockroach on the seats. Hope they can improve the cleanliness of this place. | Sayang restorannya kotor. Lihat kecoa kecil di dekat piring-piring sayur bersih yang dipakai untuk menyajikan makanan. Dan ada kecoa kecil juga di tempat duduknya. Berharap kebersihan tempat diperbaiki. | Eman-eman restorane reged. Ndhelok coro cilik ing cepak piring-piring kluban resik sing dienggo kanggo nyajikake panganan. Lan uga ana coro cilik ing lungguhane. Pangarepe karesikane panggonan diapiki. | Sayang restoranna keddhe'. Ngabes kecoa keni' e semma' pereng-pereng ghengan bherseh se eyangghuy ghebey nyajiye'eghi kakanan, ben bede kecoa keni' kiya e kennengngan toju'na. Ngarep kabhersean kennengngan epateppa'. | Sayang restorannyo kumuah. Liek kapuyuak ketek di dakek piriang-piriang sayua barasiah nan dipakai untuak manyajian makanan. Dan ado kapuyuak ketek lo di tampek duduaknyo.Baarok kabarasiahan tampek dipelokan. | Sayang restoran te diak barasih. Mite garinang kurik tukep piring-piring sayur berasih ji hapan akan menyerungan penginan. Dengan tege garinang kurik kea hong eka munduk te. Beharap kerasihan eka ingembuah. | Hanas restoranna kotor. Tingali kecoa leutik di deukeut piring-piring sayur beresih nu dianggo pikeun nyayogikeun tuangeun. Sareng aya kecoa leutik oge di tempat calikna. Ngahareupkeun kaberesihan tempat dibenerkeun. |
Nyo yumjih 120 ribee. Ka lheueh lon cek cit bak Tokopedia. | Ao pangargane 120 ribu. Tiyang masih suba cek tokopedia. | Ido argana 120 ribu. Ahu pe nga huida di Tokopedia. | Iya haraganya 120 ribu. Ulun jua sudah pariksa tokopedia | iyye ellinna 120 sebbu. purana cek i tokopedia | Yes, the cost is 120 thousand. I've also checked it on Tokopedia. | Iya harganya 120 ribu. Saya juga sudah cek tokopedia. | Iya regane 120 ewu. Aku uga uwis ngecek tokopedia. | Iye regghena 120 ebu. Engkok la mare ngecek tokopedia. | Iyo haragonyo 120 ribu. Awak pun alah cek tokopedia. | Yuh rega te saratus due puluh ribu. Aku gin jadi cek tokopedia. | Leres pangaosna 120 rebu. Abdi oge tos cek tokopedia. |
Seunang that jeuet ta top perjalanan geutanyoe di Bandung ngon tasaweue the valley bak tanggai dua buleuen siblah. Uroe nyan keuh acara tanyoe tameupisah ngon rakan-rakan nyang keuneuk pinah u kanto baro. Pilihan peunajohjih cukop meuragam tapi tuleueng rusok memang laju jeut keu pilihan lon. Bak kheun lon, yum jih meubandeng deungon rasajih. Brat mangat. | Lega asane nyidang mragatang perjalanan iraga di bandung ajak kunjungan terakhir raga mareren di the valley ring tanggal 2 november. Dina ento acara perayaan dina perpisahan ajak timpal iraga ane mare lakar pindah ka kantor baru. Menune macam-macam pesan nanging ribs langsung dadi pilihan tiyang. Menurut tiyang sepadan ajak rasa ajengane. Top. | Sonang roha boe pasaehon pardalanan ta di Bandung dohot pangebation parpudi hita so di the valley pas tanggal 2 november. Sadari i ma parundingon i ma arus parsirangan dohot dongantana baru lao pidda tu kantor na baru. Sipilliton na pe mansai godang alai ribs pittor gabe na hupillit. Menuruthu, argana tangkup tu daini sipanganon. Jago. | Himung rasanya kawa menuntungakan bajalanan kita di bandung wan bamandak di the valley pas tanggal 2 november. Hariantu pas tebelarung beacaraan perpisahan wan kawan kami nang bapindah ka gawian nang hanyar. Daftar makanan nang disurung banyak banar tapi nang langsung ku pilih daging iga. mun jar ku haraganya ni sabanding pa wan rasanya .liwar nyaman | masennang sedding nyawa e pappurai jokkata okko bandung na ipajai okko the valley tanggala 2 november e. ero esso e mangacara appasaranna sibatta melo elette kantoro baru. mega rupa-rupanna pakkanreanna tapi tappa ribs willau iyya'. ko iya', ellinna sibawa rasana si kenangeng i. makanja' | Glad that we could end our trip in Bandung with a visit to The Valley on November 2nd. That day we were holding a farewell party for our friend who was gonna move to a new office. The menu had a lot to choose from, but I immediately went for the ribs. For me, the taste was well worth the price. Top notch. | Senang rasanya dapat mengakhiri perjalanan kita di bandung dengan kunjungan terakhir kita berhenti di the valley pada tanggal 2 november. Hari itu adalah acara dalam menrayakan hari perpisahan bersama teman kita yang baru akan pindah ke kantor baru. Menunya sangat bervariatif tetapi ribs langsung menjadi pilihan saya. Menurut saya, harganya sebanding dengan rasa makanan. Top. | Seneng rasane isa ngebarne lelungane adewe ning bandung karo kunjungan terakhire adewe mandek ning the valley pas tanggal 2 november. Dina iku acarane ngerayakne dina pisah karo kanca-kancane adewe sing lagek arep pindah nyang kantor anyar. Menune rena-rena tapi ribs langsung dadi pilihanku. Menurutku, regane sumbut karo rasa panganane. Top. | Seneng rassana olle matadek parjelenan engkok bik se laen e bandung ben kunjungan se dibudi engkok bik selaen ambu e the valley bekto tangghel 2 november. Are rua teppak bede acara araya'aghi are perpisahan bik cakanca selaen se bhuru ngalle ka kantor anyar. Kakananna acem-macem sarah tape tolang rosok langsung deddhi peleanna engkok. Mun cakna engkok, regghena pade bik rassa kakananna. Top. | Sanang rasonyo dapek maakhiaan jalan-jalan wak di bandung jo kunjuangan terakhir wak baranti di the valley di tanggal 2 november. Hari tu adalah acara dalam marayoan hari papisahaan basamo kawan wak nan baru ka pindah ka kantua baru. Menunyo sangaik baragam tapi ribs langsuang manjadi piliahan wak. Manuruik wak, haragonyo sabandiang jo raso makanannyo. Top. | Kahanjak angat ah tau manyelesai tanjungan itah hung bandung dengan kunjungan terakhir itah tende hang the valley tanggal due November. Andau te acara meraya andau perpisahan dengan kawal itah ji akan pindah ka kantor taheta. Menu ah are macam tapi aku langsung mintih ribs. menurut aku, rega sebanding dengan angat panginan. Top. | Pikaresepeun pikeun tiasa mereskeun perjalanan urang di Bandung kalayan nganjang terakhir di The Valley kaping 2 Nopember. Poe eta mangrupikeun acara pikeun ngarayakeun perpisahan rerencangan anu bade ngalih kakantor anyar. Menuna variatif pisan tapi ribs kersa janten pilihan kuring. Numutkeun kuring, hargina sabanding sareng raos tuangeunna. Hade. |
Kapal km fungka permata v tutong, paleng dit 13 droe meuninggai | Kapal km fungka permata v kebakar, sekirang-kirang ne telu las sane seda | Parau km fungka permata v matutung, naung otikma 13 halak na mate | Kapal km fungka permata v tabakar, paling kada 13 nang tiwas. | Kappala km fungka permata v tattunu, bara cedde'na 13 mate | The Fungka Permata V motor vessel went up in flames, killing at least 13 people. | Kapal km fungka permata v terbakar, sedikitnya 13 tewas | Kapal km fungka permata v kobongan, paling sitik telung welas mati. | Kapal km fungka permata v taobbhar, sakunnikna 13 mate | Kapa km fungka permata v tabaka, sageteknyo 13 tewas | Kapal km fungka intan berlian v bekehu, paling isut telu walas matei | Kapal km fungka permata v kahuruan, sahenteuna 13 urang ngantunkeun |
Smomasi yang dilayangkan Rohayani, ureng candu rukok, ke PT Gudang Garam, tbk dan Pt Djarum belakangan nyoe itubit masalah laen/baro. | Somasi sane kauncarang rohayani, anak pecandu roko, mantuka ring pt gudang garam,tbk lan pt djarum ring pungkuran niki ngamunculang isu sante lianan. | Somasi na dilehon ni si Rohayani, sahalak nagogo marisap, tu PT Gudang Garam Tbk dohot PT Djarum parpudion mambahen ro barita na asing. | Somasi nang dilayangakan rohayani, saurang pacandu ruku, kapada pt gudang garam, tbk wan pt djarum wayah ngini timbulan isu nang lain. | Agaga iyae nallaporokeng rohani, siddie tau pappelo' tedde', lao okko pt gudang garam, tbk sibawa pt djarum maddiimonri mappamubba curita laeng. | The cease-and-desist order issued by Rohayani, a tobacco addict, against PT Gudang Garam Tbk. and PT Djarum recently brought up other issues. | Somasi yang dilayangkan rohayani, seorang pecandu rokok, kepada pt gudang garam, tbk dan pt djarum belakangan memunculkan isu lain. | Somasi sek dilayangake rohayani, wong kang candu karo rokok, kanggo pt gudang garam, tbk lan pt djarum akhir-akhir iki munculake isu liyane. | Taghien se ekeremmaghi rohayani, oreng se kacanduen rokok, ka pt gudang garam, tbk ben pt djarum kabudi-budi aghebey masalah laen. | Somasi nan dilayangan rohayani, seorang pacandu rokok, ka pt gudang garam, tbk dan pt djarum belakangan mamunculkan isu lain. | Tuntutan hukum ji bara rohayani, uluh pecandu ruku, kan pt gudang garam tbk dengan pt jarum andau harian kareh mempelembut soal ji beken. | Somasi nu dilayangkeun rohayani, salah sahiji pacandu roko, ka pt gudang garam, tbk sareng pt djarum kiwari ngamunculkeun isu anu sanesna. |
Pakek kareutu BCA hana untong, nyang na cit rugoe rayek. | Nganggo kartu kredit bca sing untung malah liu norokne. | Dang mangomo mamangke kartu kredit bca lam tumpur do. | Makai kartu kridit bca kada untung malahan rugi gonol | Pake kartu kredi' bca deggaga saro na, pole mi arogiang loppo e | Instead of getting money using BCA credit card, I lose big time. | Pakai kartu kredit bca tidak untung malah rugi besar | Nganggo kartu kredit bca ora untung malah rugi gedhe | Agghuy kartu kredit bca tak ontong malah rogi raje | Pakai kartu kredit bca indak untuang malah rugi gadang | Hapan kartu kredit bca dia untung malah rugi ha'i | Nganggo kartu keredit bca teu untung malihan rugi ageung |
Restoran nyoe kon teumpat makan biasa mantong, keu teumpat wisata cit. Neuduekjih pih leupie, teumpatjih pih bereh, mangat, ngon peumandangan nyang menarek. Menu nyang geuseudiya pih meumacam bagoe makanan nyang mangat. hana payah preh trep ka geuhidang makananjih. Yum pih relatif hana meuhai. Keu teumpat meufoto pih lagak. | Restoran niki ten ye tongos ngajeng biasa, nanging masih dadi anggon tongos wisata. Lokasine dingin sajan, tongosne masih luung, nyaman, ben pemandangan ane eye catching. Menu sane baange masih mekudang macem ajak rasa ane jaan. Ten perlu ngantiang makelo dugas nyajiang ajengane. Ajine masih cukup terjangkau. Anggon tongon mapotrek masih luung. | Parmanganan on dang holan parmanganan na somal, alai boi tong dibahen gabe inganan wisata. Ingananna mansai ngali, inganan on pe bagak, menak, dohot panatapan na eye cathing. Sipilliton na diparade pe marmassam dohot dai na tabo. Dang porlu paimahon leleng di panghobasion ni sipanganonna. Argana pe songon na mura-mura dope. Laho inganan marfoto pe bagak do. | Risturan ini kada sakadar wadah makan biasa, tapi jua bisa dijadiakan wadah wisata. Lukasinya liwar dingin, wadahnya jua bagus, nyaman, lawan pamandangan nang eye catching. Menu nang disadiaakan jua macam-macam lawan rasa nang nyaman. kada parlu mahadang lawas mun panyajian makanannya. Haraga jua hitungannya tajangkau. Gasan wadah bakodak jua bagus. | iyye restorange tenni onroang manre biasa, tapi wedding to lae pake onroang jokka-jokka. maka cekke lokasinna. makanja' topa onroanna, manyameng, makanja' tona lai ita mata. pakkanreanna mega to rupa-rupanna na malunra'. detto to mattajeng metta lai yereanni anreta. masempo meto ellinna. makanja aga lai pake mappoto-poto | This restaurant is not just a place to eat, but also a tourist attraction. The location is very cold, the place is good, cozy, and has an eye-catching scenery. The available menu also varies and tastes good. No need to wait long for the food. The price is also relatively affordable. Great place to take pictures, too. | Restoran ini bukan sekadar tempat makan biasa, tapi juga bisa dijadikan tempat wisata. Lokasinya sangat dingin, tempatnya juga bagus, nyaman, dengan pemandangan yang eye catching. Menu yang disediakan juga beragam dengan rasa yang enak. Tidak perlu menunggu lama dalam penyajian makanannya. Harga juga relatif terjangkau. Untuk tempat berfoto juga bagus. | Restoran iki udu mung panggonan mangan biasa, nanging bisa didadikake panggonan wisata. Lokasine anyes tenan, panggonane uga apik, nyaman, kanthi pemandangan sing penak didelhok mripat. Menu sing disediakake uga aneka warna kanthi rasa sing enak. Ora perlu ngenteni suwi kanggo penyajian panganane. Rega uga relatif kajangkau. Kanggo panggonan foto uga apik. | Restoran riya benni pera' kennengngan ngakan biasa tape bisa kiya epadeddhi kennengngan wisata. Lokasina cellep sarah, kennengnganna bhegus kiya, nyaman, bik pangabesenna se lebur eyabes. menuna se esadiye'eghi acem-macem kiya bik rassa se nyaman. Tak parlo nante' abit delem nyadiye'eghi kakananna. Regghena kiya pendhe mude. Ghebey kennengngan afoto bhegus kiya. | Restoran ko indak sakadar tampek makan biaso, tapi bisa lo dijadian tampek wisata. Lokasinyo sangaik dingin, tampeknyo rancak lo, nyaman, jo pamandangan nan eye catching. Menu nan disadioan juo baragam jo raso nan lamak. Indak paralu manunggu lamo dalam panyajian makanannyo. Harago relatif tajangkau pulo. Untuak tampek bafoto ancak lo. | Restoran jituh beken baya eka kuman biasa, tapi tau kea jadi eka wisata. Eka te sedingen tutu, eka bahalap kea, taduh, dengan tempayah ji bahalap akan mata. Penginan ji nyedia are kea macam ah dengan angat ji mangat. Diak perlu menunggu tahi huang nyerungan penginan te. Rega kea relatif terjangkau. Akan eka bekodak bahalap kea. | Restoran ieu lain tempat tuang biasa hungkul, mung oge tiasa dijadikeun tempat wisata. Lokasina tiis pisan, tempatna oge sae, merenah, sareng pamandanganna nu eye catching. Menu nu disayogikeun oge rupi-rupi ku rasana nu raos. Teu kudu ngantosan lami dina nyayogikeun tuangeunana. Pangaosna ge cekap kahontal. Kanggo tempat berpoto oge sae. |
Lokasi mudah tajak, peunataan restoran lagee rata-rata yang ka na, menu makanan variatif dan makananjih mangat, yum murah | Lokasine aluh kajangkau, penataan restoran ne average , menu ajenganne lumayan macem-macem lan rasan masakane jaen, ajine terjangkau. | Inganan na mura nidapot, padasiphon parmanganan average, sipanganon sipilliton agak godang dohot daini sipanganonna pe tabo, argana pe tardungdung. | Lukasi nyaman dijangkau, panataan risturan biasa ja, menu makanan sadang macamnya wan rasa masakannya nyaman, haraga tajangkau. | magampang lae lettuki onroanna, biasami modelena restoranna, mega meto rupanna pakkanreanna na malunra' rasana, masempo topa | The location is easily accessible, the restaurant layout is average, the menu is quite varied and the food is delicious, the price is affordable | Lokasi mudah dijangkau, penataan restoran average, menu makanan lumayan variatif dan rasa masakannya enak, harga terjangkau | Lokasi gampang kajangkau, tataane restoran rata-rata, menu panganane lumayan variatif lan rasa panganane enak, rega kajangkau | Lokasi ghempang esare, panataan restoran average, menu kakananna pendhe acem-macem ben rassa massa'anna nyaman. Regghena mude | Lokasi mudah dijangkau, panataan restoran average, menu makanan lumayan baragam dan raso masakannyo lamak, harago tajangkau | Eka mudah guang, penataan restoran biasa ih, daftar penginan sadang are macam dengan angat pekasak te mangat, rega terjangkau | Lokasi gampil dijangkau, penataan restoran biasa, menu tuangeun cekap rupi-rupi sareng rasa tuangeunna raos, pangaos kahontal |
Ya cit sabe salah, 'oh macet meupep-pep, 'oh hana macet ka hireuen. | Neh serba pelih mula, macet ngemimik, tusing macet jeg heran. | ido torus do sala nian maccet marsak, dang maccet heran. | Ya dasar saraba salah, macet mengeluh, kada macet gin hiran | ya tori sala memeng, macet mannomeng-nomeng, de' si na mace' maseleng si | Well we just can't win. When there's traffic people whine, and when there's none they ponder | Ya serba salah memang, macet mengeluh, tidak macet heran. | Ya kleru encene, macet ngresula, ora macet gumun. | Ye serba salah jhet, macet ngeluh, tak macet mengnga'. | Yo serba salah memang, macet mangaluah, indak macet heran. | Ye saraba sala puna, macet mengeluh, dia macet hengan. | Nya serba salah heeuh, macet ngeluh, teu macet heran. |
Rumoh makan nyoe na di jalan abdurahman saleh, teumpatjih mangat ngon gleh, menu masakanjih le. Rasajih seb mangat, yum pih sabe ngon nyum masakanjih. | Rumah makan ene tongosne di jalan abdurahman saleh, tongosne nyaman lan kedas, menu masakane liu pilihane. Asane cukup jaan lan pengarga masih sepadan ajak asan masakane. | Parmanganan on maringanan di dalan abdulrahman saleh, ingananna menak jala ias, Ragam ni sipanganonna mansai marragam. Daina pe songon na tabo jala argana pe dosma tu daini sipanganonna. | Rumah makan ngini baandak di jalan abdurrahman saleh, wadahnya nyaman wan barasuh, menu masakannya banyak papilihannya. Rasanya mayan nyaman wan haraganya jua sasuai haja wan rasa masakannya. | Iye rumah makan e mattujui okko jalan abdurahman saleh, anroanna manyameng sibawa mapaccing, menu anre-anre na maega rupanna. Rasana maka lunra' sibawa ellinna sikenangeng mo sibawa rasana anre-anre na. | Thie diner is located on Abdurahman Saleh Street, it's pretty comfortable and clean, lots of options for the dishes. Tastes pretty good and worth the price. | Rumah makan ini terletak di jalan abdurahman saleh, tempatnya nyaman dan bersih, menu masakannya banyak pilihannya. Rasanya cukup enak dan harganya juga sepadan dengan rasa masakannya. | Omah mangan iki dumunung ing dalan abdurahman saleh, panggonane kapenak lan resik, menu masakane akeh piliane. Rasane cukup enak lan regane uga pas karo rasa masakane. | Roma ngakan riya bede e jelem abdurrahman saleh, kennengnganna nyaman ben bherseh, menu massa'anna bennya' peleanna. Rassana cokop nyaman ben regghena kiya akor bik rassa massa'anna. | Rumah makan iko talatak di jalan abdurahman saleh, tampeknyo nyaman dan barasiah, menu masakannyo banyak piliahannyo. Rasonyo cukuik lamak dan haragonyo pun sapadan jo raso masakannyo. | Huma penginan tuh eka hong jalan abdurahman saleh, eka te nyaman tuntang barasih, menu pekasak te are intihan nah. Angat nah sukup mangat tuntang rega te kea sepadan dengan angat pekasak te. | Rumah makan ieu perenahna di jalan abdurahman saleh, tempatna merenah sareng beresih, menu tuangeunna seueur pilihanna. Rasana cekap raos sareng pangaosna oge cocog ka rasa masakanna. |
Kadang roh teupike kiban rasajih jeuet keu ureung inong bak tempat gym. Le that ureueng agam nyang neukalon. Musti hana nyaman. | Kadang mikir engken ao asane dadi anak luh di gym. Liu bli-bli lan ua-ua ningalin. Musti risih lan sing nyaman. | Sipata molo nipikkiran boha do daina molo gabe borua di gym. Godang doli-doli dohot ama-ama mamereng. Ikkon sogo dohot dang menak. | Bahanu bapikir kayapa lah rasanya jadi babinian di gym. Banyak lakian-lakian wan amang-amang malihat. Pastinya supan wan kada nyaman. | Maderri ka mappikkiri pekkogi rasanna mancaji makkunrai okko anroang gym e. Maega burane sibawa om om mitaki. Manessani tamasiri na degga to nyameng. | I sometimes think about how it feels to be a woman in a gym. Lots of guys and middle-aged men are staring. Must be very uncomfortable | Kadang mikir gimana ya rasanya jadi perempuan di gym. Banyak mas mas dan om om melihat. Pasti risih dan tidak nyaman. | Kadang mikir piye ya rasane dadi wong wedok ning gym. Akeh mas mas lan om om ndelok. Mesti risih lan ora nyaman. | Kadheng mikker dekremma ye rassana deddhi bebinik e gym. Benyak mas-mas ben om-om se ngabes. Pasteh arassa todus ben tak nyaman | Kadang mikia baa yo rasonyo jadi padusi di gym. Banyak mas mas jo om om mancaliak. Pasti risiah dan ndak nyaman. | Kinjap mikir kilenlah angat te jadi bawi hung gym. Are hatue-hatue dengan amang-amang ji mite. Pasti risek dengan diak mangat. | Kadang mikir kumaha nya rasana jadi awewe di gym. Loba aa-aa jeung mamang-mamang nu nempokeun. Pasti risi jeung teu merenah. |
kamoe meujak u restoran nyan, meupakat keluarga aduen lon. Awak nyan bandum galak kualitah makanan disinoe. Kamoe pesan udeueng gureng boh itek masen dan rasajih leubeh mangat daripada restoran hotel bintang limong. Sangat disarankan. | Iraga teka ngajeng ka resto ento, ngajak keluarga blin tiyang. Ragane makejang demen sajan kualitas masakan dini. Iraga mesen udang goreng taluh asin lan asane jaan sajan lan melebihi kualitas resto di hotel bintang lima. Kerekomendasiang sajan. | Hami ro tu parmanganon i, manogihon keluarga ni hahaku. Halaki sude mansai lomo hian rohana kualitas ni sipanganon na dison on. Dipangido hami udang goreng telor asin jala daina mansai tabo jala lobi sian loppaan ni parmanganon di hotel bintang lima. Mansai direkomendasihon. | Kami datang makan ka risturan itu, mambawai kaluwarga kaka ulun. Bubuhannya sabarataan liwar katuju kualitas masakan di sini. Kami mesan hundang goreng hintalu masin wan rasanya liwar nyaman wan malabihi kualitas ristu di hotel bintang lima. Liwar disuruhakan. | Engka manengngi' lao okko iyaro restorang e, laiyolli i sumpulolona daeng ku. Alena maneng napojiwi akanjakenna anrewe okkoe. Massuroang manengng' urang wette tello kannasa na rasana malunra' ladde' sibawa nacauri wi akanjakenna resto okkoe hotele' bintang lima. Laiyajjulluang ladde'. | We went to eat at that resto, inviting my brother's family. They all absolutely loved the food quality here. We ordered salted egg fried shrimp and the taste was better than a resto in a five-star hotel. Highly recommended | Kami datang makan ke restoran itu, mengajak keluarga kakak saya. Mereka semua sangat menyukai kualitas masakan di sini. Kami pesan udang goreng telor asin dan rasanya sangat enak dan melebihi kualitas resto di hotel bintang lima. Sangat direkomendasikan. | Awakdewe teka mangan ning restoran iku, ngejak kaluwarga dulur tuwaku. Dheweke kabeh seneng banget kuwalitas masakan ning kene. Awakdewe pesen urang goreng endog asin lan rasane enak banget lan ngeluwihi kuwalitas resto ning hotel lintang lima. Direkomendasikne banget. | Kami deteng ngakan ka restoran rua, ngajhek kaluargana kakakna engkok. Mereka kabbi cek sennengnga ka kualitassa massakna dinnak. Kami mesen odeng ghuring telor accen ben rassana cek nyamanna ben lebbien bik kualitas resto e hotel bintang lemak. Cek rekomendasina | Kami tibo makan ka restoran tu, maajak kaluarga akak wak. Mereka sadonyo sangaik suko kualitas masakan di siko. Kami pasan udang goreang talua asin jo rasonyo sangaik lamak samo malabiahan kualitas resto di hotel bintang limo. Sangaik direkomendasian. | Ikei dumah kuman kan restoran tuh, mimbit keluarga kakakku. Ewen uras tutu rajin mutu pekasak hetuh. Ikei meteh undang nyangak tenteluh kahing dengan angat te bujur mangat dengan malabihi mutu resto hong hotel bintang lime. Bujur direkomendasikan. | Arurang datang tuang ka restoran eta, ngajakan kulawargi raka kuring. Aranjeunna sadayana resep pisan kualitas masakan di dieu. Arurang mesen udang goreng endog asin tur rasana raos pisan sareng nebihan kualitas resto di hotel bintang lima. Disarankeun pisan. |
Pelayanan cabang nyang na di Jakarta lagee nyan. Hana jeuet keu saran meusagai. | Pelayan solaria sanget tusing memuaskan hampir ring makejang cabang ane wenten ring Jakarta . Tusing rekomendasi sajan. | Panghobasion ni solaria tutu situtu ndang marmus-mus di sude cabang na adong di Jakarta. tung lak soolo be au paboahon tu dongan bah.
| Palayanan solaria kada mamuasakan banar handak di barataan cabang nang ada di Jakarta. Kada disuruhakan banar. | Pangaderanna solaria de tongeng na makessing melo iya maneng cabangna okko Jakarta. De na wedding laiyajjulluang ladde' | Hasil terjemahan di sheet translation sudah benar, namun di sini tidak lengkap | Pelayanan solaria sungguh tidak memuaskan hampir di seluruh cabang yang ada di Jakarta. Tidak rekomendasi banget. | Pelayanane solaria tenan ora maremake meh ing sakabehane cabang sing ana ing Jakarta. Ora rekomendasi banget. | Palayanan solaria tak mapuas ongghu para' e kabbhi cabang se esaranaghi ongghu. | Pelayanan solaria sabana ndak mamuehan hampia di sado cabang yang ado di Jakarta. Ndak direkomendasian bana. | Pelayanan solaria bujur diak hong uras cabang ji tege hong Jakarta. Diak tau tutu akan rekomendasi. | Palayanan solaria meuni henteu memuaskan hampir di sakabeh cabang nu aya di Jakarta. teu disarankeun pisan. |
Rakaan lon dilamar keureuja di Tokopedia. | Timpal tiyang melamar gae di tokopedia | Danganhu mangaririt karejo di Tokopedia. | Kawanku malamar gawian di tokopedia. | Sibawakku massappa jamang okko tokopedia | My friend applies for a position in Tokopedia | Temanku melamar pekerjaan di tokopedia | Kancaku nglamar kerja ning tokopedia | Kancana engkok alamar kalakoan e tokopedia | Kawan wak malamar karajo di tokopedia | Kawalkuh melamar gawian hung tokopedia | Baturan kuring ngalamar padamelan di Tokopedia |
Kon bisnis keuluarga mantong. Tapi geujaga keupeuntengan neugara ngon masyarakat hana geupeupok ngon keupeuntengan global. | Sing cuma bisnis keluarga. Nanging ngejaga kepentingan negara lan masyarakat tusing kabentur ajak kepentingan global. | ndang holan dalan ni ngolu ni keluarga. Alai jagaon do haporluon ni negara dohot masyarakat (situan natorop) nasopala manalai tu haporluan ni portibi on. | Kada bisnis keluarga ja. Tetapi meharagu kepentingan negara wan masyarakat tanpa mehantupakan wan kepentingan global. | Tennia bawang bisnis sumpulolo. Iya topa ro nasaba laipiarai elona negara e sibawa masyaraka' e na de' to i pasiamba' i sibawa elorenna linoe. | Not just family business. But also keeping the country's interests without clashing with global interests. | Bukan cuma bisnis keluarga. Tetapi menjaga kepentingan negara dan masyarakat tanpa membenturkannya dengan kepentingan global. | Ora mung bisnis keluarga. Nanging jogo urusan negoro lan wong-wong ora kudu nebrakne karo urusan wong akeh alias global. | Banne pera' bisnis kaloargha. Tape a jaga kapantengan naghara ban masyarakat tanpa abhentorraghi bik kapantengan global. | Bukan cuma bisnis kaluarga. Tapi manjago kapantiangan negara dan masyarakaik tanpa mambenturan jo kapantiangan global. | Beken baya bisnis uluh ije kehuma.Akan menjaga kepentingan negara dengan warga tanpa membenturkannya dengan kepentingan global. | Sanes ngan saukur bisnis kulawarga. Namung ngajagi kapentingan nagara sareng masarakat tanpa ngabenturkeun kana kapentingan global. |
Na di lingka gle sehingga udara ngon pemandanganjih leupah nyaman, dan le cit pilihan peunajoh nusantara, na cit steak ngon pasta na cit. | Magenah ring wewidangan bukit ngranayang angin lan pemandanganne ngaenang nganyudin, lianan nika wenten makudang-kudang pilihan menu ajengan nusantara, steak lan pasta masih wenten. | disabola dolok dolok gabe sogar ma alogona jala panatapan na pe apar sodap idaon, adong muse dapot akka sipilliton ni sipanganon na marragam, akka sipilliton sipanganon nusantara, steak nang pasta pe adong. | Baandakan di daerah pabukitan jadi hawa wan pamandangannya nyaman banar, di samping ngitu tadapat bamacam pilihan menu makanan nusantara, steak atawa pasta gin ada jua | okko bulu e onroangna nampai udarana sibawa pakkitana maka kessing, dappa maega rupanna pakkanreang nusantara, steak yare'ga pasta engka meto | Located in the hills, which makes the air and views really comfortable. Aside from that, the Nusantara cuisine menu has a lot of variety, there're also steaks and pastas. | Terletak di daerah perbukitan sehingga udara dan pemandangannya sangat nyaman, di samping itu terdapat berbagai pilihan menu makanan nusantara, steak maupun pasta juga ada. | Manggon ing daerah bukit-bukit dadi hawane lan pemandangane kapenak tenan, kajaba iku ana akeh pilian menu panganan nusantra, stik utawa pasta uga ana. | Bede e daerah paghunungan saengghe angin ben pemandanganna nyaman sarah, e samping rua bede acem-macem pelean menu kakanan nusantara, steak otabe pasta bede kiya. | Talatak di daerah pabukitan sahinggo udaro dan pamandangannyo sangaik nyaman, di sampiang tu tadapek babagai pilihan menu masakan nusantara, steak maupun pasta ado juo. | Tege huang daerah perbukitan sehingga riwut tuntang pemandangan sangat mangat, samping jite tege are intihan menu penginan nusantara, steak atau pasta gin tege kea. | Perenah di daerah perbukitan kumargi udara sareng pamandanganna merenah pisan, sanes ti eta aya rupi-rupi pilihan menu tuangeun nusantara, steak sareng pasta oge aya. |
Jroh, teurimong gaseh ka neujaweueb sep leungkap ngon jeulah | Inggih, suksma antuk jawaban sane lengkap pesan tur jelas inggih | Nadenggan, mauliate ma di alus muna naung mansai gok jala torang ateh. | Baik, tarima kasih gasan jawaban nang bujur-bujur langkap wan jelas lah | iye, tarima kasi' jawabanta makae lengka' na makessing | Great, thanks for the detailed and clear answer. | Baik, terima kasih atas jawaban yang begitu lengkap dan jelas ya | Apik, matur suwun kanggo wangsulan sing lengkap banget lan jelas ya | Baik, kaso'on atas jeweben se ghenna' sarah ben jellas ye. | Baik, tarimo kasih atas jawaban nan baitu lengkap dan jaleh yo | Bahalap, tarima kasih akan baleh tumbah ji sukup lengkap kute dengan jelaslah | Enya, hatur nuhun kanggo jawaban nu lengkep kitu sareng jelas nya |
Manok gurengjih mangat, boh trung teucroh pih. Sayang keuneuk ci jengkol teucroh ka hana lee. Oh ya, jus boh reundong pih seugar | Ulam ayam magorengne jaan, terong gorengne masih jaan. Sayang dot nyobak jengkol gorengne sampun telah. Oh aje jus kedongdongne masih segar. | manuk na di goreng tabo, terong goreng na pe. sialna aning mancoba jengkol gorenna alai nunyya habis. oh ido jus kefonfongnya pe torhis. | Ayam basanganya nyaman, tarung basanganya gin jua. Sayang pas handak marasai jaring basanganya sudah habis. Oh iih jus kefonfongnya jua sigar. | malunra' wette manu'na. wette bo'dong na aga. melo apoka kesi' coba wette jengkolna tap cappu i. oh engka pale jus kadondong maka to kanja' | The fried chicken was good, and so was the fried eggplant. A shame that the fried jengkol was all out because I'd like to try some. Oh yeah, the kefongfong juice was also fresh | Ayam gorengnya enak, terong gorengnya juga. Sayang mau coba jengkol gorengnya sudah habis. Oh ya jus kefonfongnya juga segar. | Iwak pitik gorenge enak, teronge goreng uga. Ning pas arep njajal jengkol gorenge wis entek. Oh ya jus kedondongne uga seger. | Ajem ghuringnga nyaman, terrong ghuringnga kiya. Sayang terro nyoba'a jengkol ghuringnga la eyabik. Oh iye jus kefonfongnya seggher kiya. | Ayam gorengnyo lamak, taruang gorengnyo iyo lo. Sayang nio cubo jariang gorengnyo alah abih. Oh iyo jus kefonfongonyo segar lo. | Manuk basanga mangat, terung basanga mangat kea, sayang pas handak inyoba jaring basanga jadi lepah. Yoh jus kedondong segar kea | Hayam gorengna ngeunah, terong gorengna oge. Hanyakal kuring hoyong nyobian jengkol gorengna tos seep. Oh enya jus kefonfongna seger oge. |
Beungoh seulanyan cit hana tom dame, mulai dari sok jilbab hana meusaneut, jalan macet, transjakarta arah u senayan rame astaghfirullah, absen telat lewat poh 8, hana ikot doa beungoh. | Soma semengane mula sesai tusing masahabat, mulai ring nganggen jilbab mekacakan, jalanan e macet, transjakarta sane arah senayan ramane dewa ratu, absen ne telat liwat jam 8 , tusing milu mebakti semengne. | senin manogot torus dang suman, mulai sian mamakke jilbab na mardaran, dalan maccet, transjakarta senyan ribur na astaghfirullajh, absen tarlambat lewat jam 8, dang dohot martangiang pagi. | Senin baisukan dasar kada basahabat tarus, mulai matan makai jilbab tahambur, jalanan macet, transjakarta arah senayan raminya astaghfirullah, absen talambat liwat pada jam 8, kada umpat doa pagi | Esso sining ele tori de' mena sedding tas sianggota, mammula mappake jilba'e maroca', lalengnge sillaca', transjakarta mattuju senayan roana astagfirullah, absen matengnge' liwe' tette' 8, de'na to maccio mabbacang doang ele. | Monday mornings are never friendly, from my messy jilbab, heavy traffic, the ungodly crowded Transjakarta to Senayan, clocking in work way past 8, not attending morning prayers | Senin pagi memang selalu tidak bersahabat, mulai dari pakai jilbab berantakan, jalanan macet, transjakarta arah senayan ramainya astaghfirullah, absen telat lewat jam 8, ga ikut doa pagi. | Senin isuk tenan mesthi ora kekancan, mulai saka nganggo kudhung ora rapi, dalanan macet, transjakarta arah senayan ramene astaghfirullah, absen telat punjul jam 8, ora melu donga isuk. | Senin lagghu jhet kolako tak asahabat, mulae deri masang kodung cerkalacer, jelenan macet, transjakarta arah senayan rammina astaghfirullah, absen tellat lebet jem 8, tak nuro' doa lagghu. | Senin pagi memang taruih indak basahabat, mulai dari jilbab ndak rapi, jalanan macet, transjakarta arah sanayan raminyo astaghfirullah, absen talaik lewat jam 8, ndak ikuik doa pagi. | Senin hanjewu memang dia puji bersahabat. Nampara bara mahapan jilbab berantakan, jalanan macet, trans jakarta arah senayan rami te astagafirulah, absen sayup bara jam hanya, dia umba doa hanjewu. | Senen enjing tangtu teu ramah wae, mimiti ti nganggo jilbab berantakan, jalanan macet, transjakarta arah snayan rame na astaghfirullah, absen telat liwat tabuh 8, teu ngiringan doa enjing-enjing. |
Cemburu nyan hana mangat rasajih. Ceumburu nyan pajoh ate. Cemburu nyan saket, meunyo hana tapeugah | Cemburu ento asane sing jaan. Cemburu ento makan ati. Cemburu ento sakit, yen sing ungkapin. | Mangiburu i dang tabo daina. Mangiburu i malengleng ate-ate. Mangiburu i hancit, molo dang di patolhas. | Batimburuan itu rasanya kada nyaman. Batimburuan itu makan hati. Batimburuan itu sakit, kalu kada diugkapakan. | Mangimpuru iyaro rasana de namakanja'. Mangimpuru manre mi ati. Mangimpuru mapeddi mi, yako de i palettu' i. | Jealousy doesn't feel good at all. Jealousy eats away at your heart. Jealousy is pain, if not expressed | Cemburu itu rasanya tidak enak. Cemburu itu makan hati. Cemburu itu sakit, kalau tidak diungkapkan | Cemburu iku rasane ora enak. Cemburu kuwi mangan ati. Cemburu kuwi lara, lak ora diungkapne | Tambhuruen ruah rassana tak nyaman. Tambhuruen ruah ngakan ate. Tambhuruen ruah sakek, mun tak e ungkapagi. | Bingik tu rasonyo ndak lamak. Bingik tu makan ati. Bingik tu sakik, kalau ndak dikecekan
| Ngebehu te angat ah diak mangat. Ngebehu te kuman atei. Ngebehu te pehe, amun diak mempelua | Timburu teh rasana teu genah. Timburu teh ngadahar hate. Timburu teh nyeri, lamun teu diungkapkeun |
Keunggulan Holycow dibanding resto steak laen adalah wagyu jih yang mantap. Favorit loen adalah wagyu sirloin steak yang jeut ta nikmati ngen saos kulat. rasa jih manta. Sie jih tebai ngen aneuk jagong ruboh, sayor bayam dan boh gantang. Mangat dan matap | Keunggulan holycow yening kabandingin resto steak sane lianan inggih punika wagyune sane mantap. Dedemenan tiange punika wagyu sirloin steak sane kanikmatin sareng saus jamur. Rasane jaen. Be ne tebel lan ajengan sareng butiran jagung rebus, jukut bayem lan masih kentang. Jaen tur mantap. | Halobian ni holycow sian parmanganan steak na asing ima wagyuna na mantap. Na paling lomo rohangku i ma wagyu sirloin steak na diallang dohot mushroom sauce. Daina tabo. Jagalna hapal jala diallang dohot jagung nadirobus, sayur bayam dohot dope kantang. Tabo jala mantap. | Kaharatan holycow dibandingakan ristu steak nang lain itu wagyunya nang mantap. Katujuan ulun itu wagyu sirloin steak nang dimakan lawan mushroom sauce. Rasanya mantap. dagingnya kandal wan dimakan lawan biji jagung bajarang. Sayur bayam wan masih potatto. Nyaman wan mantap. | Akanjakenna holycow yarekko i pasibetai sibawa resto steak laingnge iyanaritu wagyuna maka kanja'. Iya kaminang upojie iyana ritu wagyu sirloin steak ipasianta'e mushroom sauce. Rasana mappasianta'. Jukuna mompe' na ipasianta' sibawa rang barelle, Kaju sumpunna sibawa ronnyo' lame-lamena. Malunra' na mappasianta'. | What makes Holycow better than the other steak restos is their amazing wagyu dishes. My favorite has to be the wagyu sirloin steak coupled with mushroom sauce. It's so good. The thick meat goes along perfectly with boiled corn kernels, spinach, and mash potatoes. Absolutely delicious. | Keunggulan holycow dibanding resto steak lain adalah wagyunya yang mantap. Favorit saya adalah wagyu sirloin steak yang dinikmati dengan mushroom sauce. Rasanya mantap. Dagingnya tebal dan dinikmati dengan butiran jagung rebus, sayur bayam dan masih potatto. Enak dan mantap. | Kaunggulan holycow dibandhingake karo resto steak liyane yaiku wagyune sek mantap. Favoritku yaiku wagyu sirloin steak sek dinikmati karo saus jamur. Rasane mantap. Daginge kandel lan dinikmati karo pipilan jagung godhog, kluban bayem lan masih kentang. Enak lan mantap. | Kaunggulan holycom etembheng resto steak laen iye rua wagyunya se mantep. Kasenenganna engkok iye ruah wagyu sirloin steak enikmaten bik saos jamur. Rassana mantep. Degingnga tebbel ben enikmaten bik malokokna jegung kolop, ghengan tarnya' ben bede kentang. Nyaman ben mantep. | Kalabihan holycow dibanding resoto steak lainnyo adalah wagyunyo yang mantap. Favorit wak adalah wagyu sirloin steak yang dinikmati jo mushroom sauce. Rasonyo mantap. Dagiangnyo taba dan dinikmati jo butiran jaguang abuih, sayua bayam jo masih potatto. Lamak dan mantap. | Keunggulan holycow imbanding resto steak ji beken te wagyunya ji menyak. Kerajinku te wagyu sirloin steak ji kinan dengan kulat saus. Angat ah manis enyak. Isi nah bekapal tau kinan hayak bawak jagung luntuh, juhu bayam dengan kantang tumbuk. Mangat dengan mias. | Kaunggulan holy cow dibandingkeun resto steak nu sanes nyaeta wagyu na mantap. Karesep abdi nyaeta wagyu sirloin steak nu diasaan ku mushroom sauce. Rasana mantap. Dagingna kandel sareng tiasa diasaan jeung butiran jagong rebus, sayur bayem, sareng kentang. Raos sareng mantep. |
Hai ditha, kamoe bri thee bahwa nyang neubayeue ka tamong lam akun rekening kamoe tapi goh meuhase peusan. | Hai ditha, iraga informasikan yen pembayaran ragane sampun macelep ka akun rekening iraga nanging pemesanan sing berhasil. | Horas ditha, hami mambaritahon ima pangararanmu nungga masuk tu rekening nami alai pangidoanmu dang manjadi. | Hai ditha, kami mainfoakan bahwa pambayaran pian hudah masuk ka akun rekening kami tagal pemesanan kada berhasil | Hai ditha, meloki' podangngi makkada pakkamajata' tama ni okko akun rekening e tapi passuroangetta' depa nattuju. | Hello Ditha, we are here to infom you that we have received your payment in our account. However, your ordering process is unsuccessful. | Hai ditha, kami informasikan bahwa pembayaran kamu telah masuk ke akun rekening kami namun pemesanan tidak berhasil. | Hai ditha, dhewe informasikake yen pembayaranmu uwis mlebu ning akun rekening dhewe nanging pesenane ora sukses. | Hai ditha, engkok bik selaen aberrik tao jhek majerre bekna la masok ka akun rekening engkok bik se laen tape pemessennan tak berhasil. | Hai ditha, kami informasian bahwa pambayaran sanak alah masuak ka akun rekening kami namun pamasanan indak berasil. | Uy ditha, ikei informasikan te bahwa pembayaran ayum jadi tame kan akun rekening ikei baya pemetehan diak berhasil. | Hai ditha, abdi sadayana informasikeun yen pamayaran salira atos leubeut ka akun rekening abdi sadayana namung pesenan teu berhasil. |
cuma meunyo singoh keuneuk mita, jih na bak rak nyang toe cream wardah blahdeh ngon rak lotion citra, nong | Cuman yen bin mani lakar ngalih, ditu ade di rak ane paek krim wardah seberangan ajak rak lotion citra, mbok. | Molo naeng mangalului marsogot, di rak na dilambung cream krim wardah i do ibana da, di balik ni rak lotion citra sister. | Amun isuk handak mancarii, inya ada di rak parak cream krim wardah besubarangan wan rak lotion citra, sister. | Iyami narekko baja maelo massappa, engkai okko ra' e sideppena cream krim wardah sibali anroang sibawa ra' lotion citra, padakkunrai. | But if you want to look for it tomorrow, it will be on the shelf near the Wardah creams, across the shelves with the Citra lotions, sister. | Cuma kalau besok mau mencari, dia ada di rak yang dekat cream krim wardah bersebrangan sama rak lotion citra, sister. | Nanging lak sesuk sir golek, de'e ana ning rak sing cedek krim wardah, sebrangan karo rak losion citra, mbak. | Mon lagghuna ndak nyarea, jareya bada e rak semmakna cream wardah seberangnga rak lotion citra, bhing. | Cuma kalau bisuak nio mancari, nyo ado di rak yang dakek cream krim wardah basabarangan jo rak lotion, citra, sister. | Baya amun jewu handak menggau, iye tege hong rak ji tukep cream krim wardah bedimpahan dengan rak lotion citra, pahari bawi. | Upami enjing bade milarian, aya dina rak caket krim wardah sebrang-sebrangan jeung rak losion citra, neng. |
Rumoh makan ngon konsep jamboe Nyang na di dalam komplek rumoh. Peunajoh nyang dipeusaji cukop meragam mulai dari makanan sunda, makanan barat, dan na laen lom. Udara cukop leupi bak malam uroe atawa watee jitoh ujeun sehingga leube get ba jaket. Antara saboh jambo keu jambo laen rotjih meubatee sehingga kadang licen watee ujeun. | Resto sane konsep saung2 sane magenah ring tengah komplek perumahan. Ajengane sane kasajiang macem-macem ring sundanese, ajengan kauh, dll. Ai ne cukup dingin ring dina wengi utawi hujan dados kasaranang makte jaket. Jalan antar saung nganggen batu-batu dadine kadang-kadang belig sabilang hujan. | Ruma makan dohot konsep sopo-sopo na adong dibagasan komplek ni parjabuan. Ragam ni agka sipanganon na adong mulai sian sundanese, sipanganon barat, dohot angka na asing. Alana ngali do molo borngin manang di tingki udan dumenggan ma mamboan jaket, dalan sian sada sopo-sopo tu sopo-sopo na asing sian batu-batu gabe sipata landit do molo ro udan. | Ristu lawan konsep saung2 nang ada di dalam komplek perumahan. Makanan nang disurungakan macam-macam mulai dari masakan sunda, masakan barat, wan lain-lain, hawa pina dingin mun malam hari atau pas hujan jadi disuruhakan mambawa jaket. Jalanan matan saung pakai batu-batu jadinya bahanu licin mun pas hujan. | Resto iye pakewe konse' bola-bola iye engkae okko ilaleng koplek abbolang e. Anre-anre napassadia e maddupa dupang mappammula pole sundanese, anre-anre bara', dll. Anging e makamo cekke' ri wettu wenni wi yaregga narekko bosiwi jaji laipatujuki makkada bawaki' jake'. Laleng pattengngana bola bolae pakei batu-batu jaji maderri malengngo yako bosiwi. | A resto with the concept of bungalows located within a residential complex. The dishes served vary from Sundanese, Western, etc. the air is pretty cold at night or when it's raining so it's advisable to bring a jacket. Stones are used to walk fromo bungalow to bungalow so sometimes ithey get slippery when it's raining. | Resto dengan konsep saung2 yang terletak di dalam komplek perumahan. Makanan yang disajikan beragam mulai dari sundanese, makanan barat, dll. udara cukup dingin di malam hari atau ketika hujan jadi disarankan membawa jaket. Jalan antar saung menggunakan batu-batu sehingga kadang-kadang licin ketika hujan | Resto kanthi konsep saung2 sing manggon ing njero komplek perumahan. Panganane sing disajikake macem-macem wiwit saka sunda, panganan kulon, lan liya-liyane. hawa cukup anyes ing dina mbengi utawa nalika udan dadi disaranake nggawa jaket. Dalan antar saung nganggo watu-watu dadi kadang-kadan lunyu yen udan | Resto bik konsep saung2 se kennenganna bede e komplek paromahan. Kakanan se e sadiye'eghi acem-macem molae dari sundanese, kakanan bara', bik en-laen. Anginna pendha cellep e malem are otaba bakto ojan daddhi e sarannaghi nyambi jaket. Jhalan ka saung aghunaaghi to-bato saenggha dhang-kadhang lecen bakto ojhan. | Resto jo konsep sauang2 yang talatak di dalam komplek perumahan. Makanan yang disajian baragam mulai dari sundanase, makanan barat, dll. udaro cukuik dingin di malam hari atau katiko ujan jadi disaranan mambaok jaket. Jalan antaro sauang manggunoan batu-batu sahinggo kadang-kadang licin katiko ujan | Resto dengan tema pasah-pasah ji eka huang kompleks perumahan. Penginan ji nyerungan are macam tempara bara sundanese, penginan barat, dengan ji beken-beken.Udara sukup sedingen mun hamalem atau katika hujan jadi sanan imbit jaket. Jalan helat pasah mehapan batu-batu jadi tau dumah melisen katika hujan. | Resto ku konsep saung2 nu aya di lebet komplek parumahan. Tuangeun nu disayogikeun rupi-rupi ti sunda, tuangeun barat, jst.. udara cekap tiis mung wengi atawa pas hujan jadi disarankeun nyandak jaket. Jalan antar saung nganggo batu-batu ku kituna kadang-kadang leueur mung hujan |
Teumpatjih nyaman that, makanan jih mangat, kupi pih mangat. Pah that keu duek-duek dengon ngon-ngon atau keu peunajoh malam. | Genahne nyaman pesan, ajenganne jaan, kopine jaan. Pas anggen ngumpul sareng timpal-timpal utawi ngajeng peteng. | ingananna on menak hian, angka sipanganon pe tabo, kopina pe tabo. tangkup ma laho marpungu dohot angka dongan-dongan manang soi laho mangan borngin. | Wadahnya nyaman banar, makanannya nyaman, kupinya nyaman. Pas gasan baramian lawan kakawanan atau makan malam | onroanna maka nyameng, malunra' topa pakkanreanna, kopina aga manyameng. sicoco' tudang-tudang sibawa sibawatta are'ga anre wenni | The place is so cozy, the food tastes great, and the coffee is amazing. Perfect place for hanging out with friends or dinner | Tempatnya nyaman banget, makanannya enak, kopinya enak. Pas buat nongkrong bareng teman-teman atau makan malam. | Panggone nyaman sanget, panganane enak, kopine enak. Pas kanggo nangkring bareng kanca-kanca utawa mangan wengi. | Kenengnganna nyaman sarah, kakananna nyaman, biddhengnga nyaman. Cocok ghebey apolkompol bik cakanca otabe ngakan malem. | Tampeknyo nyaman bana, makanannyo lamak, kopinyo lamak. Pas untuak ngumpua jo kawan-kawan atau makan malam. | Eka mangat tuu, panginan mangat, kopi mangat kea. pas akan santai dengan kare kawal atau kuman hamalem. | Tempatna raos pisan, tuangeun ngeunah, kopina sami. Sampurna pikeun nongkrong sareng rerencangan atanapi tuang weungi. |
Menuyo kuota lon singoh hana jipulang, lon hawa ku dhot-dhot indosat nyan | Yen kuota tiyange buin mani tusing balik, tiyang lakar ngopak ka indosat | Molo kuotaku sogot dang mulak, au naeng muruk-muruk tu indosat. | Amun kuota ulun isuk kada babulik, ulun handak besesarik ke indosat | ko de'na lisu kuotaku baja, meloka macai lao indosat | If my quota isn't back by tomorrow, I'm gonna be so mad at Indosat | Kalau kuota saya besok tidak balik, saya mau marah-marah ke indosat | Lak kuota ku sesuk ora mbalik, aku arep nesu-nesu nyang indosat | Mun kuota engkok lagghuna tak abeli, engkok cak-ngucak ah ka indosat | Kalau kuota awak ndak baliak bisuak, awak nio berang-berang ka indosat | Mun kuotakuh sampai jewu dia babulie, aku handak basingi dengan indosat | Upami kuota kuring enjing henteu balik deui, abdi hoyong ambek ka Indosat |
Tempat jih sep meuseuniya, makanan pih mangat. Keu ureung yang galak peugah haba trep-trep, pah that inoe na lee tempat duek meu-aleu yang nyaman ngoen udara yang deurui. | Tongosne nyaman, ajenganne lumayan jaen. Ane dot ngorte makelo cocok ajan ade liu tongos lesehan nyaman ajan lan udara ane sejuk | Demak ingananna, sipanganon na pe tabo ma. Suman mai tu angka na aning leleng marsarita huhut hudul di lante nai apar demak ma ditamba musengani dohot alogo namarimbus. | Wadahnya nyaman, makanan mayan nyaman. Gasan nang handak bapandiran balelawas cucuk banar ada banyak wadah lesehan nyaman banar tambah hawanya nang sajuk. | manyameng onroanna, malunra meto pakkanreanna. ko meloki maccarita metta coco' ladde' mega onroang lego-lego manyameng nappa makanja topa anginna | The place's comfy, and the food's great. If you wanna chat around for a long while, this is the place. There're lots of lesehan spots, and they're so cozy when coupled with the breezy air | Tempatnya nyaman, makanan lumayan enak. Buat yang mau ngobrol lama-lama cocok sekali ada banyak tempat lesehan nyaman banget plus udara yang sejuk. | Panggonane kapenak, panganane lumayan enak. Kangggo sing arep mitro suwi-suwi cocok tenan ana akeh panggonan lesehan kapenak banget ditambah karo hawa kang sejuk. | Kennengnganna nyaman, kakanan pendhenan nyaman. Ghebey se terro torcatorana abit cocok sarah bede bennya' kennengngan lesehan nyaman sarah ben anginna se seggher. | Tampeknyo nyaman, makanan lumayan lamak, Untuak yang nio maota lamo-lamo cocok bana ado banyak tampek lesehan nyaman bana plus udaro yang sajuak. | Eka te mangat, panginan lumayan mangat. Akan je handak bapander katahi cocok tutu tege are eka munduk mangat tutu tambah riwut je sadingen. | Tempatna nyaman, tuangeunna cekap raos. Kanggo nu bade ngarobrol lami-lami cocog pisan aya seeur tempat lesehan nu rengse pisan ditambihan udara nu sejuk. |
Nyum makanan cukop mangat. Lokasi cukop strategis toe eskalator ek ngon tron mal. pih pah, ban mandum get. | Rasan ajengan cukup jaen. Genah cukup strategis nampek eskalator tuun lan menek mal. Makesamian becik mantap. | Tabo dai ni sipanganon na. Ingananna pe jonok tu eskalator tuat dohot nakkok tu mall. Mantap ma sude. | Rasa makanan mayan parak wan eskalator turun wan naik mal. Sabarataannya baik mantap. | Rasana anre-anre we okkoe malunra' sa. Anroanna makessing na macawe' pole eskalator nonno sibawa menre' mal e. Makanja' maneng sa na mappakkoe. | The food is quite good. The location is ideal, near the mall's escalators. Overall, absolutely amazing | Rasa makanan cukup enak. Lokasi cukup strategis dekat eskalator turun dan naik mal. Secara keseluruhan baik mantap. | Rasa panganane cukup enak. Lokasine cukup strategis cepak eskalator mudun lan munggah mal. Sakabehane apik mantep. | Rassa kakanan cokop nyaman. Kennengngenna cokop strategis semmak eskalator toron ben ongghe mal. Kabbhienna bhegus mantap. | Raso makanan cukuik lamak. Lokasi cukuik strategis dakek eskalator turun dan naiak mal. Sacaro kasaluruhan ancak mantap. | Angat panginan cukup mangat. Lokasi cukup strategis tukep eskalator muhun dengan mendai mal. Amun secara keseluruhan bahalap mantap. | Rasa tuangeunana ceukap raos. Lokasina ceukap strategis cakeut eskalator turun sareung naek mal. Sacara kaseluruhan sae mantap. |
Hai, nyo, silahkan Droeneuh jeuet neuci bayeue pdam bak bukalapak | Hai, inggih asapunika ragane dados kacoba bebayahan ajin pdam ring bukalapak. | Horas, ido, bahenma hamu boi massuba panggararan ni pdam di bukalapak. | Han ya, silahakan ikam kawa mancuba prusis pambayaran pdam di bukalapak | hai, ya, cobani makkamaja pdam okko bukalapak | Hello, yes, you can pay your water bills through Bukalapak | Hai, ya, silakan kamu dapat mencoba lakukan pembayaran pdam di bukalapak. | Hai, ya, mangga kowe entuk njajal lakokna mbayar pdam ing bukalapak. | Hai, ye, eyatore bekna olle nyobak nganu majer pdam e bukalapak. | Hai, yo, silakan sanak dapek mancubo lakuan pambayaran pdam di bukalapak. | Uy, yuh, takan ikau tau menguji mawi pembayaran pdam hong bukalapak. | Hai, ya, mangga anjeun tiasa nyobian ngalakukeun pamayaran pdam di bukalapak. |
Enkaolshop, teupeucaya, barang get-get | Enkaolshop, patut kapercayaang, barangne becik becik | tung pos do roha di Enkaolshop alana tungmansai denggan do sude angka barang-barangna | Enkaolshop, taparcaya, barangnya baik baik | Enkaolshop, mappateppe', aga aganna makessing. | Enka Olshop, trusted, items are all good. | Enkaolshop, terpercaya, barangnya bagus bagus | Enkaolshop, paling kenek dipercaya, barange apik apik | Enkaolshop, e parcajha, bharangnga ghus bhaghus | Enkaolshop, tapacayo, barangnyo ancak ancak | Enkaolshop, tau percaya, ramu te bahalap halap | Enkaolshop, dipercaya, barangna aralus |
Aslijih basa nyoe na di jalan karapitan yang lon teupeue, jinoe cit ka na di bak padup boh tempat di Bandung. Makananjih kon cuma bakso, tapi na cit makanan tambahan laen. Untuk rasa pih hana that istimewa. Meunyo yum untuk ukuran yum bakso di Bandung tegolong meuhai. Meutamah lom ngon peulayananjih nyang hana that get di Ciwalk. | Asline puniki dados wenten ring jalan karapitan setau tiang, mangkin memenag sampun kasebar ring beberapa genah ring bandung. Ajengane masih tusing wantah bakso, utawi wenten macem-macem ajengan sane lianan. Antuk rasa masih tusing sanget spesial. Antuk ajine yen ukuran ajin bakso ring Bandung cukup mael. Katambah pelayanan ne sane kuang becik ring ciwalk | Sasintongna basa on adong di dalan kerapitan do na huboto, saonari nunga adong dipiga-piga inganan di bandung. Sipanganonna pe ndang holan bakso, alai adong do manang piga sipanganon na asing tambana. Dai na pe ndang pola tandi biasa-biasa do. Molo argana nga paargahu nian sesuai dohot argani bakso di bandung, nang dohot pelayananna pe hurang denggan do di ciwalk.
| Aslinya ni basa bawadah di jalan karapitan satahu ulun, wahini memenag sudah tehambur di barapa wadah di bandung. Makanannya gin kada bakso aja, taapi ada barapa makanan tambahan nang lain. Sual rasa gin kada talalu harat. Sual harga gasan ukuran harga bakso di bandung pina larang. Mana palayanannya nang kurang bagus di ciwalk. | Aslinna iye basa engkai okko laleng karapitan siperingerrang ku, makkokkoe memenang purani tallappo ri siaga eganna anroang okko bandung. Anre-anre na aga tennia bawang basso, tapi engka siaga anre-anre tambahang laeng. Yako rasa detto aga namaka spesial. Narekko ellinna yako tamabbicara elli basso okko bandung masoli sa. Laitambai pangadarenna iya makurang kanja' e okko ciwalk. | Originally, this meatballl resto was located in Karapitan Street as far as I know, now it's true that it's spread across several places in Bandung. The food served does not only consist of meatballs, but there are other side dishes in addition. For the flavour, it's nothing too special, For the price, considering the size and price of meatballs in Bandung, it's quite on the expensive side. Plus, the service is a bit lacking in Ciwalk. | Aslinya ini basa berada di jalan karapitan setahu saya, sekarang memenag sudah tersebar di beberapa tempat di bandung. Makanannya juga tidak hanya bakso, tetapi ada beberapa makanan tambahan yang lain. Untuk rasa juga tidak terlalu spesial. Untuk harga dengan ukuran harga bakso di bandung cukup mahal. Ditambah pelayannannya yang kurang bagus di ciwalk. | Asline iki basa ana ing dalan karapitan sakngertiku, saiki memenag wis kasebar ing sawetara panggonan ing bandung. Panganane uga ora mung bakso, nanging ana sawetara panganan tambahan sing liyane. Kanggo rasa uga ora pati spesial. Kanggo rega karo ukuran rega bakso ing bandung cukup larang. Ditambah pelayanane sing kurang apik ing ciwalk. | Asslena basa rua bada e jhalan karapitan sataona engko', satia jhat la nyebbar ka barampa kennengngan e bandung. Kakananna tak pera' bakso, tape bada barampa kakanan tambaan se laen. Ghabay rassa tak spesial. Ghabay raggha okoranna bakso e bandung pendha larang. Etamba palayananna se korang bhaghus e ciwalk. | Aslinyo ko basa barado di jalan karapitan setau wak, kini memenag lah tasebar di babarapo tampek di bandung. Makanannyo ndak hanyo bakso, tapi ado babarapo makanan tambahan yang lain. Untuak raso yo ndak talampau spesial. Untuak harago jo ukuran bakso di bandung cukuik maha. Ditambah palayanannyo yang kurang ancak di ciwalk. | Asli te jituh tau eka hung jalan karapitan ji sepengetawanku, wayah tuh puna jadi tersebar hung pire pire eka hong bandung. Penginan te diak baya bakso, maka tege pire pire penginan pendahang ji beken. Akan angat kea diak lalau special. Akan rega dengan ukuran regan bakso hung bandung sukup larang. Dahang pelayanan te ji kurang bahalap hung ciwalk.
| Aslina ieu basa aya di jalan karapitan sauninga abdi, ayeuna memenag tos kasebar di sababaraha tempat di bandung. Tuangeunna oge teu bakso hungkul, mung aya sababaraha tuangeun tambahan nu sanes. Perkawis rasa oge henteu kitu spesial. Pikeun hargi ku ukuran hargi bakso di bandung rada awis. Ditambih palayananna nu kirang sae di ciwalk. |
Seharusjih mantong na hak untuk meuteumeu peng balek 5 juta ngon cara berlangganan paket iplan 500 selam dua ploh peut jeum kak. Dan jeuet neu angso nol persen pakek cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | Sapatutne nu berhak polih cashback 5 juta asapunika carane malangganan paket iplan 500k antuk 24 bulan bli. Tur ngidang masih cicilan 0% nganggon cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | Saingkondo boe mandapothon cashback 5 juta dohot dalan jotjot manuhor paket iplan 500k saleleng 24 bulan iboto. Dohot boe muse manggarar 0% mamakke cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | Saharusnya masih bisi hak mandapat angsulan 5 juta lawan cara balangganan paket iplan 500K salawas 24 bulan ka, Wan bisa jua bacicil 0% pakai cc bca, bni, mandiri, cimb niaga | Sitongenna wedding mopa cebe'na runtu' sessung 5 juta ko mallangganang i pake' iplan 500k ettana 24 uleng daeng. Wedding to aga cicilang 0% pake cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | You should still be able to receive a cashback of 5 million by subscribing to the 500k Iplan package for 24 months,. You can also get 0% instalment using BCA, BNI, Mandiri, or CIMB Niaga credit card | Seharusnya masih berhak mendapatkan cahsback 5 j uta dengan cara berlangganan paket iplan 500k selama 24 bulan kak. Dan bisa juga cicilan 0% menggunakan cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | Kudune sik berhak entuk cashback 5 y uta nganggo cara langganan paket iplan 500ewu selama 24 sasi lur. Lan isa uga nyicil 0% nggawe cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | Kodhuna ghik berhak olle kembalian 5 juta ben cara alangghenan paket iplan 500 ebu sampek 24 bulen kak. Ben bisa kiya cecelan 0% angghuy cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | Harusnyo masih ado hak mandapekan cashback 5 juta jo caro balangganan paket iplan 500k salamo 24 bukan ni. Jo bisa lo cicilan 0% pakai cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | Seharus te masih berhak dinun duit bulie lime juta dengan cara balangganan paket iplan lime ratusk katahi due puluh epat bulan kak. Tuntang tau kea cicilan 0% hampan cc bca, bni, mandiri, cimb niaga. | Kedahna keneh berhak nampi cashback 5 juta ku cara ngalanggan paket iplan 500k salami 24 bulan kang. Sareng tiasa oge angsuran 0% nganggo cc BCA, BNI, Mandiri, CIMB Niaga. |
Hana teulah cit tapajoh bak solaria, tempat gleh, pah keu keluarga cit. Makanan pih bagah lheueh 'oh ka tapeusan. | Sing nyesel masih ngajeng di solaria tongosne kedas lan cocok masih ajak keluarga. Ajengane enggal pesu disubane kapesen | Dang manolsoli muse mangan di solaria ingananna ias dohot pas tu akka sisolhot pe. Sipanganonna pe hatop kaluar dung pinangido. | Kada manyasal jua makan di solaria wadahnya barasih wan cucuk gasan kaluawarga jua. Makanan hancap kaluar imbah dipasan | De lau cau manre okko solaria anroanna mapaccing sibawa sikenna lao okko sumpu loloe aga. Anre-anre na masija' pole ko yassuroangngi. | I don't regret eating at Solaria. The place's clean and perfect for family meals. The food also comes out quickly after ordering | Tidak menyesal juga makan di solaria tempatnya bersih dan cocok buat keluarga juga. Makanan cepat keluar setelah dipesan. | Ora nyesel uga mangan ning solaria panggone resik lan cocok dinggo keluarga uga. Panganane cepet metu bar dipesen. | Tak kasta kia ngakan e solaria tempatta bherse ben cocok ghebey kaluarga kia. Kakananna lekkas deteng sa marena epessen. | Ndak manyasa juo makan di solaria tampeknyo barasiah dan cocok untuak kaluarga juo. Makanan capek kalua siap dipasan. | Diak menyasal kea kuman hong solaria eka te barasih dengan cocok akan keluarga kea. Penginan capat belua limbah memeteh. | Teu nyesel oge tuang di solaria tempatna beresih tur cocog kanggo kulawargi oge. Tuangeun enggal kaluar saatos dipesen. |
Peucat ju dari pulisi, daripada peubrok nan korp. | Abut uli kenanggotaan polisi gen. Daripada dadi pengusak adan luung korp. | Tanggalhon ma sian anggota ni polisi. Asa unang gabe manegai goar ni Korp. | Pacul ja dari kaanggotaan polisi. Daripada jadi pahancur ngaran baik korp | Passu bawanni pole anggota na polisi e. Polepadanna mancaji pakkasolang aseng kanja' na korp e. | Just kick them out of the police already. Rather than giving the corp a bad name. | Copot dari keanggotaan polisi saja. Daripada jadi perusak nama baik korp. | Cepot saka anggota polisi ae. Timbangane dadi sing ngrusak jeneng apike korp. | Dhebu' deri kaanggotaan polisi bhei. Katembheng deddhi parosak nyama bhegus korp. | Tanggaan dari keanggotaan polisi se. Daripado jadi parusak namo baik korp. | Lapas bara keanggotaan polisi ih. Daripada ye parusak aran bahalap korp. | Kaluarkeun tina kaanggotaan polisi wae. Tibatan ngaruksak ngaran baik korp. |
Teulah bunoe jak u keude nyan. roh teubloe barang hana teungui, seubab hawa mata sagai maka roh teubloe. | Nyesel tuni ka toko ento. Malah meli ane sing lakar anggon. Krana seduk mata gen dadine meli. | Manolsoli nakking tu lapo i. Gabe manuhor akka naso tarpakke. Holan alani rapar nama simalolong gabe nituhor. | Manyesal tadi ka toko itu. Malah nukar barang-barang nang kada tapakai. Cuma gara-gara lapar mata jadi nukar. | Massesse' kale ka nangnge lao okkoro toko e. Manengka melli ka aga-aga iya de na tappake. Nasaba' maliwaseng mi matae na yelliwi. | I regret getting in that store. I ended up buying things I'll never use. It was really an impulsive buy from my part. | Menyesal tadi ke toko itu. Malah beli hal-hal yang tidak akan terpakai. Cuma karena lapar mata jadi beli: | Nyesel maeng ora nyang toko kuwi. Malah tuku perkara-perkara sing ora bakal kangge. Mung merga luwe mripate dadi tuku: | Kasta ghellek ka toko rua. malah melle hal-hal se tak bhekal e yanggui. Ghun coma lapar matah se dheddi melle. | Manyasa tadi ka toko tu. Malah bali hal-hal nan ndak ka tapakai. Cuma dek lapa mato jadi bali: | Menyasal endau kan toko te. Palus memili taloh hal ji diak akan tehapan. Tagal awi belauk mata jadi memili. | Nyesel tadi ka toko eta. Kalakah meuli hal-hal nu moal kapake. Ngan kusabab lapar panon jadi meuli: |
Pajoh bineh jalan, makananjih hana mangat, peulayanan hana get, yum meuhai. | Ngajeng ring sisin margi, ajenganne sing jaan, pelayanan sing luung, pengarga mael. | Mangan di topi ni dalan, sipanganonna dang tabo, panghobasionna dang denggan, argana timbo. | Makan di pinggir jalan, makanannya kada nyaman, palayanan kada baik, haraga larang. | Manre ri wiring laleng e, anre-anrena de na malunra', appangadarenna de na makanja', ellinna masoli. | Ate on the roadside, unappetising food, bad service, too expensive | Makan di pinggir jalan, makanannya tidak enak, pelayanan tidak bagus, harga mahal. | Mangan ing pinggir dalan, panganane ora enak, pelayanane ora apik, rega larang. | Ngakan e pengghir jelen, kakananna tak nyaman, pelayananna tak bhegus, regghe larang. | Makan di tapi jalan, makanannyo indak lamak, palayanan indak rancak, harago maha. | Kuman hung saran jalan, penginan te diak mangat, pelayanan diak bahalap, rega larang. | Tuang di sisi jalan, tuangeunna teu raos, palayananna henteu sae, pangaosna awis. |
Untuk lakee kerjasama / sponsorship ibu elsa jeuet neuhubungi: Pt. Bank mandiri persero tbk corporate secretary | Indik ngajuang kerjasama/sponsorship ibu elsa dados menghubungi : Pt. Bank mandiri persero tbk corpoprate secretary | Molo naeng mangido kerjasama / sponsorship inang elsa boi do lao tu :pt.Bank mandiri persero tbk corporate secretary. | Gasan meajuakan kerjasama / sponsorship ibu elsa kawa mehubungi: Pt. Bank mandiri persero tbk corporate secretary | Yako tamelo mappangolo assiddiang jamang / sponsorship indo' elsa wedding i tapodang: Pt. Bank mandiri persero tbk corporate secretary | To request for a collaboration/sponsorship, Ms. Elsa can contact: the Corporate Secretary of Mandiri Bank, Ltd. | Untuk mengajukan kerjasama / sponsorship ibu elsa dpt menghubungi: Pt. Bank mandiri persero tbk corporate secretary | Kanggo ngajukne kerja bareng / sponsorship ibu elsa isa nelpon: Pt. Bank mandiri persero tbk corporate secretary | Ghabay ngajuaghi lako bharang / sponsorship bu elsa kenneng ngubungi PT. Bank Mandiri Pesero TBK Corporate Secretary | Untuak maajuan karajosamo/sponsorship ibu elsa dpk mahubuangi: Pt. Bank mandiri persero tbk corporate secretary | Bara segi eka atau eka mudah gau. Betang dengan isi huang ah puna bahalap, dahang hindai tege taman kurik huang te dengan tege kea belanai huang te ji danum ah mehasur tarus.Mawi angat ah mendahang romantis dengan sanang. Daftar penginan ji perahan sadang kekare dengan bara segi angat sadang kamangat ah. | Pikeun ngajukeun kerjasama / sponsorship ibu elsa tiasa ngahubungi: Pt. Bank mandiri persero tbk corporate secretary. |
Peuteubit teuma lah indomie goreng sate. Meumita-mita ka hana le. rasajih mangat dan beda ngon ata merek laen. | Produksi buin dong indomi goreng sate. Alih-alih suba sing ada. Rasane jaan len ajak rasa sate merek lenan. | Produksi ma nian musek indomi goreng sate. Dilulu lului dang adong be. Daina tabo asing do tu sate merek na lain. | Maulah lagi pang indomi goreng sate. Bacacari sudah kadida lagi. Rasanya nyaman beda wan rasa sate nang merk lain. | Takkibbua si pemeng indomi goreng sate. Lai sappa-sappa i na deggaga na. Rasana malunra' sisala sibawa rasa sate mere' laingnge | Please produce more Indomie Goreng Sate. Been looking for it everywhere but still nothing. The taste is so good and different from sate flavours from other brands. | Produksi lagi dong indomi goreng sate. Dicari-cari sudah tidak ada. Rasanya enak beda dngan rasa sate merk lain | Produksi maneh to indomi goreng sate. Digolek-goleki wis ra ana. Rasane enak seje karo rasa sate merk liyane | Aghebey pole dong indomie ghuring sate. Esare-sare tade'. Rassana nyaman bhide bik rassa sate merk laen | Produksi lah liak indoi goreang sate. Dicari-cari alah ndak ado. Rasonyo lamak beda jo raso sate merk lain | Produksi hindai nah indomie goreng sate. Manggau ka kanih ka hete jatun. Angat ah mangat beda dengan rasa sate merek beken. | Produksi deui atuh indomi goreng satena. Dipilarian tos teu aya. Rasana ngeunah beda jeung rasa sate merek nu sejen |
Bengeh-bengeh lon ka keume bungeh ngen Telkomsel | Semengan sube gedeg ulian sinyal telkomsel | Simanagot hian naeng muruk tu sinyal ni telkomsel. | Baisukan handak besesarik ja wan sinyal telkomsel | Maele mopa na meloni macai mitai sinyal telkomsel e. | Early in the morning and Telkomsel's signal makes me wanna go mad. | Pagi pagi ingin marah dengan sinyal telkomsel. | Isuk-isuk pengen nesu karo sinyale telkomsel. | Palagghui terro bhellise ka sinyal telkomsel | Pagi pagi nio berang jo sinyal telkomsel. | Hanjewu handak sangit dengan sinyal telkomsel | Isuk-isuk hoyong ambek ku sinyal telkomsel |
Prehjih trep, makananjih trep cit, nyum makanan biasa mantong, hana meuhai | Antriane makelo, ajengane masih makelo lan rasa ajengane biasa gen lan mael. | Antrianna leleng, sipanganon na pe leleng jala dai ni sipanganon na somal do jala arga. | Antriannya lawas, makanannya jua lawas wan rasa makanannya biasa haja wan larang | antrianna metta, pakkanreanna aga metta na rasa pakkanreanna biasami na masoli | Queue takes so long, food takes so long, too, and the taste is just average with a ridiculous price. | Antriannya lama, makanannya juga lama dan rasa makanannya biasa saja dan mahal | Antreane suwi, panganane uga suwi lan rasa panganane biasa bae lan larang | Antrianna abit, kakananna kiya abit ben rassa kakananna biasa bhei ben larang | Antriannyo lamo, makanannyo pun lamo juo dan raso makanannyo pun biaso se dan maha | Giliran te tahi, penginan te tahi kea dengan angat penginan biasa ih tuntang larang | Antrianna lami, tuangeunna oge lami sareng rasa tuangeunna biasa wae sareng awis |
Leupah gawat XL lawet nyoe, payah ta gantoe provider laen, meuhai tok tapi kualitah cukop brok | Parah sajan xl e mangkin asane, musti ganti provider sane lianan cuman mael gen kualitasne tusing luung | Posa hian xl bah nuaeng herana, ikkon mangganti provider na asing alai agak arga nian parbuena pe roa. | Bangat banar xl wayah ini pinanya, harus ganti wan provider lain larang haja tapi kualitas uyuh. | ja ladde' pa xl makkokko e, wettunnami masselle kartu laing tapi masoli na meja meto kualitasna | My God XL is so horrible now. Time to switch providers. High prices, low quality | Parah banget xl deh sekarang sepertinya, harus ganti provider lain cuma mahal doang kualitas jelek | Nemen banget xl wis saiki kayake, kudu ganti provider liyane mung larang tok kualitase elek | Parah sarah xl reh satiya sakerana, kodhu ghente provider laen perak olle larang doang kualitassa jhubek | Parah bana xl kini ko bantuaknyo, harus ganti provider lain cuma maha kualitas buruak | Parah tutu xl wayah tuh lah, harus ganti provider beken baya larang pang kualitas dia bahalap | Parah pisan xl ayeuna mah sigana, kedah ngarobih kana panyadia sanes ngan ukur awis we kualitas na goreng |
Geuritan mutiara timur malam, sby - bnywangi eksekutif tapi teumpat duekjih kuto that. Hana sibandeng deungon yum nyang brat meuhai, cukop brat keucewa. | Kereta mutiara kangin peteng, sby-banyuwangi eksekutif nanging kursine kumel lan daki pesan. Tusing sesuai ajak ajine sane mael sajan, keciwa sajan.. | kareta mutiara timur borngin, sby - bnywangi esksekutif alai hundulanna kotor jala kotor hian. dang suman dohot arga na na arga hian, sial hian. | Kereta mutiara timur malam, sby - banyuwangi eksekutif tapi kursi purici wan marigat banar. Kada sasuai lawan harga nang larang banar, mambari muar banar. | kereta mutiara timur malam, sby-banyuwangi makanja' tapi kaderana maronto' na macarepa ladde'. De'na sikenangeng ellianna maka soli, mappaja nyawami | The night Mutiara Timur train from Surabaya - Banyuwangi. It's executive but the seat is really gross and dirty. Not worth the luxurious price, absolutely disappointing | Kereta mutiara timur malam, sby - bnywangi eksekutif tetapi kursi jorok dan kotor sekali. Tidak sesuai dengan harga yang sangat mahal, sangat mengecewakan | Sepur mutiara timur wengi, sby - bnywangi eksekutif nanging kursine nggilani lan reget banget. Ora sumbut karo regan sing larang banget, nggarai gela pol | Seppor mutiara temur malem, sby - banyuwangi eksekutif tape jhengka'na jhubek ben ketdhe' sarah. Tak cocok bik regghena se larang sarah, tak masenneng sarah | Kereta mutiara timur malam, sby - bnywangi eksekutif tapi kursi kumuah bana. Ndak sasuai jo harago yang maha bana, kecewa bana | Kereta mutiara timur malam, sby - bnywangi eksekutif baya kursi bajilek dan jatunti kerasih tutu. Dia sesuai dengan rega je larang tutu, mawi pehe atei tutu | Kareta Mutiara Timur wengi, sby - banyuwangi eksekutif tapi korsina jorok sareng kotor pisan. Teu saluyu sareng hargi anu awis pisan, nguciwakeun pisan |
Lon pileh teumpat makan di saung ngon peumandangan blang peusan bu timbel komplit, surabi oncom ngon colenak peusanan trok hana payah preh trep. Tapi lon keucewa ngon apamjih, Diluwa ekspektasi lon, hana mangat | Tyang memilih tongos ngajeng di saung olih pemandangan carik memesen nasi timbel komplit, surabi oncom lan colenak pesenan sane teke sing harus ngantosin mekelo. Sakewale tyang kuciwa ajak serabine. Di sisin ekspektasi tyang. sing jaen. | Hupillit ma inganan parmanganan di sopo-sopo na boi mamereng / mamandang tu saba i hupangido ma indahan timbel komplit, surabi oncom dohot colenak pintor ro do ndang sadia leleng iba paimahon. Alai dang tagam rohangku tung so mardae do serabi na i.Di ruar ni ha hupikkiri do bah. Dang tabo. | Ulun mamilih wadah makan di saung lawan pamandangan pahumaan mamasan nasi timbel komplit, sarabi oncom wan colenak pasanan datang kada harus mahadangi lawas. Tagal ulun kaciwa wan sarabinya. Di luar nang ulun parkiraakan. Kada nyaman. | iya' mappitte anroang manre ri bola-bola mappattiro galung e massuroang nanre timbel lengka', surabeng oncom sibawa colenak iyae wassuroang detto napattajeng mettaki'. iyamiro masara ati ka' sibawa surabeng na. saliwenna pangelorekku. de' na malunra | I chose this eatery in Saung with a ricefield view and ordered the complete Nasi Timbel, Surabi Oncom, and Colenak. The order was served without waiting too long. Only disappointed with the Serabi. Below my expectations. Not delicious. | Saya memilih tempat makan di saung dengan pemandangan sawah memesan nasi timbel komplit, surabi oncom dan colenak pesanan datang tidak harus menunggu lama. Hanya saja saya kecewa dengan serabinya. Di luar ekspektasi saya. Tidak enak. | Aku milih panggon mangan ning omah-omahan sing pemandangane sawah pesen sega timbel komplet, srabi oncom lan colenak pesenane teko ora kudu ngenteni suwe. Mung aku gela karo srabine. Ora podo karo ekspektasiku. Ora enak. | Engko' mele kennengan ngakan e saong bik pamandhangan saba messen nase' timbel komplit, surabi oncom, ban colenak pessenan datang tak kodhu adanta' abit. Nangeng engko' kocaba bik sarabina. E luar ekspekstasina engko'. Ta' lerres. | Awak mamiliah tampek makan di sauang jo pamandangan sawah mamasan nasi timbel komplit, sarabi oncom jo colenak pasanan datang ndak harus manunggu lamo. Hanyo sajo awak kacewa jo surabinyo. Di lua ekspektasi wak. Ndak lamak. | Akan penginan are macam ah baya tuh lalau kekare enyak, lauk gurame goreng diak mangat amun diak goreng keang. Bua ji hamis nah ji nawar ewen lalau kekare danum dengan diak haru. | Kuring milih tempat kadaharan di saung nu pamandanganna sawah mesen nasi timbel komplit, surabi oncom jeung colenak sareng henteu kedah ngantosan lami. Ngan eta kuring kuciwa ku surabina. Di luar ekspektasi kuring. Henteu raos. |
Brok that peulayanan pos indonesia jinoe | Enduk sajan pelayanan pos Indonesia jani | Maol hian panghobasion ni pos Indonesia saonari on. | Uyuh banar palayanan pos indonesia wayah ini | meja' ladde; pelayananna pos indonesia makkokkoe | Pos Indonesia's services are so pathetic nowadays. | Payah sekali pelayanan pos indonesia saat ini | Payah tenan pelayanan pos indonesia wektu iki | Paya ongghu pelayanan pos indonesia satiya riya | Buruak bana palayanan pos indonesia kini ko | Papa tutu pelayanan pos indonesia wayah tuh | Payah pisan palayanan pos indonesia ayeuna ieu |
Nyoe ndihome lon na gangguan lom. Lon teungoh na buet tiba-tiba putoh sambungan, mirah meublet-blet. Baro na meusiminggu get wifi, ka gangguan lom. Indihome telkom lawet nyoe brat that gangguan sang,bayeue sabe meuhai, teulah teuh. | Ne indihome tiyang gangguan buin ne. Tiyang sedek ada gae nadak pegat, barak kedap-kedip, mara a minggu luung wifi ne, suba gangguan buin. Indihome telkom jani liu gangguan ao, mayah setata mael, mengecewakan sajan. | On Indihomehu adong muse segana. Au lagi karejo hape tompu putus. Marrara manghidop hidop, hape saminggu dope denggan nungnga adong musek nasega. Indihome telkom saonari godang segana, bayarna torus arga mambahen jut roha. | Ngini indihome ulun gangguang pulang ni. Ulun lagi ada gawian tetiba taputus, habang bakadip-kadip, hanyar ha saminggu baik wifinya, hudah gangguan pulang. Indihome telkom wahini banyak gangguan lah, bayar pasti larang, mangaciwakan banar. | Iyae indihome ku tagganggu si paemeng. Iaya mattangang engka jamakku na tappa tappettu, macella' makkapede-pede, nappai siminggu makanja' wifi e, pole si taggangngu. Indiehome telkom makkokkoe maega taggangngu dih, makkamaja soli, mapppasara nyawa ladde'. | My Indihome got some problems again. I was working when all of a sudden the connection was cut, my modem blinked red, the wifi had only been fine for a week, and then it got issues again. You've got a lot of problems lately huh, Indihome Telkom? Bill's always high, but still disappoints. | Ini indihome saya gangguan lagi ini. Saya lagi ada kerjaan tiba-tiba terputus, merah kedip-kedip, baru seminggu baik wifinya, sudah gangguan lagi. Indihome telkom sekarang banyak gangguan ya, bayar selalu mahal, mengecewakan sekali. | Iki indihomeku gangguan maneh iki. Aku lagi ana garapan ujug-ujug pedot, abang kedip-kedip, lagek seminggu ya wifine, wis gangguan maneh. Indihome telkom saiki akeh gangguan ya, mbayar mesti larang, nggarai gela pol. | Ariya indihome engkok gengguen pole. Engkok bede kalakoan mutemmu pegghek, mira dhep-keddheppen, bhuru saminggu nyaman wifina, la gengguen pole. Indihome telkom satiya bennyak gengguen ye, majer kolako larang, tak masenneng sakale. | Iko indihome wak gangguan lo liak ko. Awak sadang ado karajo tibo-tibo putuih, merah kijok-kijok, baru saminggu elok wifinyo, alah gangguan liak. Indihome telkom kini banyak gangguan yo, bayia salalu maha, mengecewaan bana. | Tuh Indihome ayungkuh gangguan hindai. Aku lagi tege gawian basalenga putus, bahandang pitep pitep, haru ije minggu bahalap wifi ah, jadi gangguan hindai. Indihome telkom wayah tuh are gangguan lah, bayar selalu larang, nampa bajilek tutu. | Ieu indihome urang gangguan deui yeuh. Kuring keur di gawe ujug-ujug pegat, beureum kedap-kedip, karek saminggu wifina alus, geus gangguan deui. Indihome telkom ayeuna loba gangguanna nyak, mayarna awis wae, kuciwa pisan. |
Menurot lon Bebek garang nyoe na ragam pilihan itek yang cukop le. Lon galak paduan itek ngon sambi jih, rasajih pah. Yum jih kisaran dua ploh sampoe lhee ploh ribee dan meunyoe bak lon cukop sibandeng ngoen rasa makanan inoe. | Ring seantukan tiang bebek garang puniki ngelah varian menu bebe sane cukup liu. Tiang demen pepaduan bebek lan sambel ne, rasane pas. Yen ajine ring 20-3-ribu lan seantukan tiang cukup pas ajak rasan ring ajengan driki. | Molo ahu mandok bebek garang on tung mansai godang do ragam na, lomo rohakku parsadaan ni bebek dohot sambal nai, dai na i pe pas,argana antara 20-30 ribu jala pandapothu dos do tu dae ni sipanganon dison.
| Ujar ulun itik garang ini bisi bamacam-macam masakan itik nang pina banyak. Ulun katuju campuran itik lawan sambalnya, rasanya pas. Gasan haraga 20 - 30 ribu wan ujar ulun sasuai banar lawan rasa makanan disini. | Yako iya' iti' garang e we mappunna wi dupa-dupang menu iya makae mo ega. Iya upojiwi appasijemmuna iti'e sibawa sambala' na, rasana sikanangeng. Yako ellinna macawe' i 20-30 sebbu sibawa yako iyya' sikennasa sibawa rasana iya anre-anre we okkoe. | In my opinion, this Bebekk Garang has plenty of duck menu variants available. I like the combination between the duck and the Sambal, the flavour is just right. The price ranges from 20-30 thousand and I believe it to be a reasonable price for the food here. | Menurut saya bebek garang ini punya varian menu bebek yang cukup banyak. Saya suka perpaduan antara bebek dan sambalnya, rasanya pas. Untuk harga berkisar 20 - 30 ribu dan menurut saya cukup sepadan dengan rasa dari makanan di sini. | Miturutku bebek garang iki ndhuwe varian menu bebek sing cukup akeh. Aku seneng gabungane bebek lan sambel, rasane pas. Kanggo rega sekitar 20 - 30 ewu lan miturutku cukup padha karo rasa saka panganan ing kene. | Ca'na engko' etek gharang ria andi' bannya' macem menu na. engko' senneng padhuan etek bi' sambhalla. rassana pas. ghabay raggha 20-30 ebu ca'na engko' cokop pas bi'rassa kakanan ria. | Manuruik wak bebek garang ko punyo varian menu bebek yang cukuik banyak. Wak suko paduan antaro bebek jo ladonyo, rasonyo pas. Untuak harago kisaran 20 - 30 ribu dan menuruik wak cukuik sapadan jo raso dari makanan di siko. | Tumunku itik garang tuh tege macam menu itik ji sukup are. Aku rajin campuran angat itik dengan sambal te, angat te pas. Akan rega sekitar duapuluh sampai telupuluh ribu dengan tumunku sukup imbang dengan angat bara penginan hetuh. | Numutkeun abdi bebek garang ieu gaduh varian menu bebek nu cekap seueur. Abdi resep paduan antara bebek sareng sambelna, rasana pas. Kanggo hargi kisaran 20 - 30 rebu sareng numut abdi mah cekap sapadan sareng rasa ti tuangeun di dieu. |
Pah untuk duek pakat, walimah, poto-poto. Suasanajih tenang, santai, dan leupie. | Cocok anggon pertemuan, acara pawiwahan, pemotretan. Suasanane tenang, santai, adem. | Pas tu parpunguan, acara parbogason, pamotreton. Suasanana tenang, santai, adem. | Cucuk gasan partemuan, acara bakawinan, pemotretan. Suasananya tanang, santai, dingin. | Sicoco' yonri tudang sipulung, acara botting, mappoto. Appeneddingenna matennang, masagena, macekke'. | Perfect for meetings, weddings, and photoshoots. The atmosphere is calming, soothing, and cool | Cocok buat pertemuan, acara pernikahan, pemotretan. Suasananya tenang, santai, adem. | Cocok dingge pertemuan, acara kawinan, pemotretan. Suwasanane tentrem, santai, adem. | Cocok ghebey katemuan, acara kabinan, pemotretan. suasanana tenang, santai, cellep. | Cocok untuak patamuan, acara nikah, pamotretan. Suasananyo tanang, santai, sajuak. | Cocok akan pertemuan, acara pernikahan, pemotretan. Suasana te taduh, santai, adem. | Cocog kanggo ngarempel, acara kawinan, pamotretan. Suasana kalem, salse, tiis. |
Tiep go jak keunoe adak jeuet beutrep, bek bagah tawoe. Peulayanan ramah, teumpatjih nyaman. | Sabilang mai tiyang dot makelo-kelo lan sing dot enggal mulih. Pelayanan ane ajer lan tongos ane nyaman. | Ganup ro tuson naeng hupaleleng-leleng jala dang naeng hatop mulak. Panghobasionna na lambok dohot inganan na menak. | Saban ka sini ulun handak balalawas wan kada handak bulik hancap. Palayanan nang lamahan wan wadah nang nyaman | Tungke'-tungke' laoka' okkoe tuli meloka metta sibawa de umelo lisu masija'. Pangadarenna maka bessa sibawa anroanna manyameng. | Every time I come here, I just wanna stay here for a long time and not go home. The service is hospitable and the place feels just like home. | Setiap kali ke sini saya ingin berlama-lama dan tidak mau pulang cepat. Pelayanan yang ramah dan tempat yang nyaman. | Saben mrene aku pengin suwe-suwe lan ora pengen muleh cepet. Pelayanan sing grapyak lan panggonan sing kapenak. | Sabben entar de'enje engkok terro bit-abiteh ben tak terro lekkasa mule. Pelayanan se ramah ben kennengngan se nyaman. | Satiok kali ka siko awak nio balamo-lamo dan indak nio pulang capek. Palayanan nan ramah dan tampek nan nyaman. | Genep kali kan hetuh aku handak tahi-tahi dengan diak maku buli capat. Pelayanan ji bejenta tuntang eka ji nyaman. | Unggal kali ka dieu abdi hoyong lami-lami sareng teu hoyong enggal uih. Palayanan nu ramah sareng tempat nu merenah. |
Rumoh makan nyoe dipeusedia makanan khas Bali tapi brat that ditamah ngon hai laen sehingga bak tarasa sang cuma untuk dipeupah nyum ngon lidah ureueng nyang kon awak bali. Lhee on gamba yang lon peudeuh nyan makanan nyang kamoe pesan. | Restoran ene nyajiang masakan bali ane sarat modifikasi sehingga terkesan disesuaikan ajak layah konsumen ane nota bene tusing nak bali. Telu photo ane tiyang lampirkan ento adalah ajengan ane iraga pesen. | Restoran on patupahon loppaan ni bali na dimodifikasi gabe songon na dipacokcok ma tu dila ni panuhor na so halak bali. Tolu poto na hulampirhon i ma sipanganon na hupesan hami. | Risturan ngini manyajiakan masakan bali nang sarat modifikasi sahingga takasan disasuaiakan wan ilat konsumen nang nota bene lain urang bali. Tiga foto nang ulun lampirakan ngitu adalah makanan nang kami pasan. | Restorang e we mappassadia nasu-nasu bali iya maegae laipasellei modele' na mancajiwi laipasikenangeng sibawa lillana pangelli e iya manessae makkada tennia tau bali. Tellu poto iya laupaccioe iyanaritu anre-anre yassuroangnge. | This restaurant offered many highly modified Balinese cuisine that felt like they were more tailored towards the customers, most of which weren't native Balinese people. The three pictures we attached are of the food we ordered. | Restoran ini menyajikan masakan bali yang sarat modifikasi sehingga terkesan disesuaikan dengan lidah konsumen yang nota bene bukan orang bali. Tiga photo yang saya lampirkan itu adalah makanan yang kami pesan. | Restoran iki nyajike masakan bali sing kebek modifikasi dadi terkesan disesuaine karo ilat konsumen sing nota bene uduk wong bali. Telung foto sing tak lampirne kuwi yaiku panganan sing awakdewe pesen. | Restoran riya nyadie'eghi kakanan bali se sarat pangobe'en saengghe enga' epapade bik jhilena oreng se melle se benni reng bali. Tello' photo se engkok patao iye rua kakanan se engkok bik se laen pessen. | Restoran ko manyajian masakan bali yang banyak modifikasi sahinggo takasan disesuaian jo lidah konsumen nan bukan urang bali. Tigo photo nan awak lampiran tu adolah makanan nan kami pasan. | Restoran jituh nyadia penginan pekasak bali je are modifikasi jadi terkesan disesuaikan dengan belai konsumen je notabene beken uluh bali. Telu photo je aku lampirkan te iyete panginan je ikei peteh. | Restoran ieu nyayogikeun pasakan Bali anu pinuh ku modifikasi janten sigana diluyukeun sareng letah konsumen anu sanes urang Bali. Tilu poto anu kuring lampirkeun nyaeta kadaharan anu dipesen arurang. |
Pat-pat tempat nyang dipeusedia steak pereulee watee trep sigohlom dipeusaji, bak tempat nyoe menurut lon termasuk cukop bagah dan sesuai ngon lidah dan balum. Lon tom preh ngon troh 2 jeum disinoe tapi hana terasa seubab makanan lagee dipeutuwoe watee lon. Hehe | Yening di liunan tongos steak nagih waktu mekelo sadurung nyajiangne, di tongos ene menurut tiyang cenderang enggal lan sesuai ajak layah maupun ajak dompet tiyang. Tiyang taen ngantiang timpal kanti 2 jam dini, nanging ten merasa krana ngajengne ngaenang tiyang engsap waktu. Hehe | Molo di akka inganan ni steak ikkon leleng asa dipatupa, di inganan on pandapothu songon na hatop jala pas tu dila dohot dompethu. Au hea do paimahon dongan sahat tu 2 jom dison, alai dang pola terasa alani sipanganonna mambahen dang huingot tingki. Hehe | Amun wadah steak kabanyakan mamarluakan waktu lawas sabalum panyajiannya, di wadah ngini manurut ulun cenderung hancap wan sasuai wan ilat maupun wan ipok ulun. Ulun suah mahadangi kawan sampai 2 jam di sini, tagal kada barasa gegara makanannya maulah ulun kada baingat wan waktu. Hehe | Yako okko maegae anroang steak parellui wettu metta melona mappassadia, ri anroangng e we yako iya' pada ko masija' i sibawa sikenangeng sibawa lilla yaregga sibawa dompe' e. Iya' pura mattajeng sibawang lettu' 2 jang okkoe, tapi ne ipirasai nasaba' anre-anre na pancajika takkalupa lao okko wettue. Hehe | Where most steakhouses would take quite a long time to serve the food, here the steak came out rather quickly, in my opinion and it was perfect, both for my palate and my wallet. One time I was waiting for my friend for 2 hours here, but I didn't feel that long because the food made me lose track of time. Hehe | Kalau di banyak tempat steak membutuhkan waktu lama sebelum penyajiannya, di tempat ini menurut saya cenderung cepat dan sesuai dengan lidah maupun dengan dompet saya. Saya pernah menunggu teman sampai 2 jam di sini, tapi tidak berasa karena makanannya membuat saya lupa waktu. Hehe | Lak ning akeh panggon steak butuh wektu suwi sakdurunge lak nyajikne, ning panggon iki menurutku luwih cepet lan sumbut karo ilat lan karo dompetku. Aku tau ngenteni kanca sampek 2 jam ning kene, nanging ora krasa merga panganane nggarai aku lali wektu. Hehe | Mun e bennyak kennengngan steak abhutoaghi bekto abit sabellun penyajienna, e kennengngan riya cakna engkok tamasok lekkas ben cocok bik jhile otabe bik dompetta engkok. Engkok perna adente' kanca sampe' 2 jem e diye, tape tak egheressa polana kakananna aghebey engkok loppa bekto. Hehe | Kalau di banyak tampek steak mambutuahan wakatu lamo sabalum panyajiannyo, di tampek ko manuruik wak labiah capek dan sasuai jo lidah maupun jo dompet awak. Awak pernah manunggu kawan sampai 2 jam di siko, tapi ndak taraso dek makanannyo mambuek wak lupo wakatu. Hehe | Amun hung are eka steak belaku waktu tahi sahindai nyerungan, hung eka tuh tumun aku cenderung capat tuntang sesuai dengan jela tuntang dompetkuh. Aku puji menunggu kawal sampai due(2) jam hetuh, tapi dia terasa angat ah awi panginan te nampae aku dia mingat waktu. | Lamun di loba tempat steak meryogikeun waktu lami samemeh disayagikeun, di tempat ieu saur abdi condong jadi gancang tur cocog sareng letah jeung dompet kuring. Kuring kungsi ngadagoan babaturan nepi ka 2 jam di dieu, tapi teu karaos sabab dahareunna nyieun kuring poho waktu. Hehe |
Meunyo keumeung bloe ubat jak mantong bak kimia farma nyang di ujong jalan nyoe | Yen lakar meli obat laku gen ke kimia farma ane ada di ujung margi ento. | Molo naeng manuhor ubat lao ma tu kimia farma na adong di ujung ni dalan i. | Amun handak nungkar obat tulak haja ka kamia farma nang baandakan di buncu jalan nitu | ko meloki melli pabbura lao bawanni okko kimia farma okko cappa'na lalengnge | If you wanna buy some meds, just go to Kimia Farma at the end of that street. | Kalau mau beli obat pergi saja ke kimia farma yang berada di ujung jalan itu | Yen arep tuku obat lunga wae marang kimia farma sing ana ing pungkasane dalan kuwi | Mun melliya obat entar bhei ka kimia farma se bede e konco' jelen rua | Kalau nio bali ubek pai se ka kimia farma nan ado di ujuang jalan tu | Amun handak mili tetamba haguet ih kan kimia farma ji tege hong ujung jalan hete | Upami bade meser obat indit we ka kimia farma nu aya di tungtung jalan eta |
Pelajaran matematik aneuk sd lawet nyoe payah-payah that | Peplajahan matematika alit sd ne mangkin keweh keweh | Parsiajaran matematika dakdanak SD nuaeng tung mansai maol situtu. | Palajaran matimatika kakanakan sd wahini ngalih ngalih | Agguruang matematika na ana' sd makkokkoe mawatang watang | Elementary graders' math lessons are now really difficult | Pelajaran matematika anak sd sekarang sulit sulit | Pelajaran matematikan bocah sd siki engel engel | Pangajharan matematika ana' sd satia ra sara | Palajaran matematika anak sd kini payah payah | Pelajaran anak sd wayah tuh bahali-hali | Palajaran matematika budak sd ayeuna hararese |
Restoran disinoe sabe peunoh seubab lokasijih pah that bak pinto tamong mal. Rasa bubur leupah mangat. proses dari order sampoe geuhidang pih cukop bagah. | Restoran driki sesai kosek krane tongosne sane strategis ring pintu masuk mal. Rasan bubuh ne cukup jaen. Proses ne kasajiang ring order kanti penghidanganne masih cukup enggal. | restoran on torus gok ala ingananna na suman ura dapot di pintu masuk ni mal. daini bubur lumayan tabo. sian manuhor sahat tu laho paradehon lumayan hatop. | Risturan di sini hibak tarus gegara andakannya nang strategis di lawang masuk mal. Rasa bubur mayan nyaman. Proses panyurungan mulai memesan sampai mahidangakan jua mayan laju. | iyye rerstorang e tori penno nasaba makanja onroanna okko tange' tamana mal e. rasa buburuna malunra' sah. proses nareangta pole order lettu nareangki aga masija' meto | This restaurant's always packed because of its ideal location near the mall's entrance. The porridge tastes nice. The ordering and serving process are also pretty fast. | Restoran di sini selalu penuh karena letaknya yang strategis di pintu masuk mal. Rasa bubur cukup enak. Proses penyajian dari order sampai penghidangan juga cukup cepat. | Restoran ing kene mesthi kebak amarga manggone sing strategis ing lawang mlebu mal. Rasa bubure cukup enak. Proses penyajiane saka mesen nganti dihidangake uga cukup cepet. | Restoran e diye kolako possa' polana kennengngenna se strategis e labeng masok mal. Rassa bubur cokop nyaman. Proses nyajiye'eghi deri messen sampe' penghidangan kiya cokop lekkas. | Restoran di siko taruih panuah dek lataknyo yang strategis di pintu masuak mal. Raso bubua cukuik lamak. Proses panyajian dari order sampai panghidangan cukuik capek pulo. | Restoran hetuh selalu penuh awi eka te strategis melai pintu tame mal. Angat kangkuyaw cukup mangat. Proses inyadia bara order sampai nyadia cukup capat kea. | Restoran di dieu pinuh wae kusabab letakna nu strategis dina panto lebet mal. Rasa bubur cekap raos. Proses panyajian ti mesen nepi disayogikeun oge cekap enggal. |
Nyan keuh nyan lon teungoh goga maka lon peugot story lagee nyan | Kudiang men tiang sedeng galau bli makane ngae story care keto. | alana au lagi galau kak makana sian i hubahen story songoni. | Habisnya gin ulun lagi galau kak makanya maulah story nang kayaitu | agaje' masumpe'ka makkokkoe kak nappai makkabuaka story makkoro | I can't help it, I was feeling blue so I made that kind of story | Habisnya aku lagi galau kak maka dari itu bikin story kayak begitu | Tibake aku lagi bingung mas mulane nggawe story kaya ngono | Marena engkok riya galau kak deddhina aghebey story mara rua | Iyo dek wak sadang galau uni mako dari tu buek story mode tu | Awi aku lagi galau kak, makanya nampae story kilau jite. | Atosan abdi nuju galau kak ku sabab kitu ngadameul story nu sapertos kitu |