en
stringlengths 7
531
| ch
stringlengths 4
314
|
---|---|
The government assists the residents to build fish ponds and seedbeds to increase their incomes. It also encourages families to engage in handicraft production, and the making of shoes, umbrellas and zippers. A network of production is thus constituted. | 同時,政府不僅協助居民添建魚池苗圃,增加他們的收入;並且還提倡家庭手工業,來配合多角化的經營,做到「客廳即工廠」,交織成一個大型的生產網。 |
Hearing me speak in verse, some people thought I was going a little overboard. " | 有一回演出《天鵝宴》劇中唐太宗一角,演出前不但在家裡習慣性的擺出帝王架勢,皇帝用語「寡人」、「龍心大喜」等用語常掛在嘴邊,即連作夢也大喊「眾卿平身!」母親和姊姊都抱怨,一家人都成了她的後宮嬪妃。 |
4. Place cooked eggs and fish fry into bottom of small liquor glasses, then add results of step 1 and steam in bamboo steamer for 12 minutes. Remove and arrange on plate with results of step 2. | 4. 將蛋鬆、吻仔魚放在小酒杯底,再塞入1,放入蒸籠蒸 12 分鐘取出,和 2 排盤。 |
One unique feature of Pingchen Community is the Boy Scouts 'activities. They participate in the community services, such as traffic control, cleaning the environment and caring for the poor and the sick. | 平鎮社區的一個特色,就是社區的童子軍活動,讓社區內的青少年直接參與桑梓服務,例如維護交通秩序,打掃環境清潔,照顧貧病生活等等。 |
The purpose of community development is to inspire local residents to take the initiative and contribute their efforts in cooperation with the government. This helps them to improve their lives, promote their welfare, accelerate social progress and stimulate economic growth. | 社區發展,是一種社會運動,主要是在啟發那個地區的居民,配合當地政府,改善居民的生活,增進居民的福利,促進社會的進步,幫助經濟的成長。 |
In January 1973, five special silk production zones were set up with government support in the Miaoli, Nantou, Tainan, Pingtung and Taitung areas of Taiwan. The goal was to plant more mulberry trees, encourage farmers to engage in sericulture, and assist the establishment of modernized silk reeling factories as well as new systems of management. | 六十二年元月,政府又在苗栗、南投、台南、屏東和台東五縣,輔導成立蠶業生產專業區五處,倡導平地旱田集中栽桑,鼓勵農民專業化養蠶,協建新型繅絲工廠,籌組生絲聯營,建立產制銷一貫經營的新型態。 |
After Kuro's guilty verdict, and the possibility that damages could be applied to individual members, many users are migrating to KKBOX, leading to a three-fold increase in the latter's membership. In October 2005, KKBOX broke even for the first time, and projects that in 2006 it will become profitable, making its prospects bright. | 在 Kuro 一審敗訴,並且可能「禍」及個人會員後,許多網路族轉戰 KKBOX,使得他們每月新增的付費會員數暴增 3 倍,並在今年 10 月首度收支平衡,預計明年開始獲利,前景看好。 |
Mrs. Agustin Donis-Kestler, wife of Ambassador of Guatemala in Taipei, is deeply impressed by the customs and folkways of the Chinese people, as she visits a temple in Taipei on April 18 and receives three Buddhist statues. | 瓜地馬拉駐華大使杜尼詩的夫人,對於中國人民慎終追遠、感恩圖報的民情風俗,印象非常深刻,特於四月十八日下午從台北市北投昭明宮,恭迎觀世音、玄天大帝、土地公等三尊佛像,祀奉於官邸,以表敬意。 |
With this situation in mind, some legal experts in the United States established the Creative Commons organization, and proposed the concept of "some rights reserved" to provide a basis for authors to offer their works for public use, subject to certain conditions. | 有鑑於此,2001 年美國一些法律專家成立「創用 CC」組織,提出「保留部分權利」(Some Rights Reserved)的觀念,讓願意在一定條件下釋出作品給公眾使用的創作者能有所依循。 |
In the last several years, DWB has been cooperating with various NGOs to promote the Campaign for Access to Essential Medicines, providing medical treatment to sufferers of AIDS, malaria and other diseases, and hopes to pressure pharmaceutical companies in developed countries through a sense of moral duty to freely license their patents so that developing countries can produce medicine, decreasing the costs of drugs so patients can receive medical care. | MSF 最近幾年和許多非政府組織合作,大力推動「病者有其藥」,讓愛滋、瘧疾等病患得到治療,也希望藉道德壓力,要求先進國家藥廠釋放專利權給開發中國家生產,以降低藥物單價,讓病患獲得醫治。 |
His extensive use of the knife techniques creates simple but charming figures. His humble origin and diligent nature are apparent in the content of his art. His works radiate power and beauty. Ju Ming was born in Miaoli during the Second World War. | 朱銘利用圓熟的刀法,刻出造型優美的人物,表現樸實無華的題材;從細縷木雕的窠臼裡,擺脫出來,並且運用寫意的手法,陽剛陰柔的筆意,使得他的作品,具有一種無比的神韻,以及雄渾的感覺。 |
He entered the Taiwan provincial art exhibition at the age of 30 and was awarded special prizes. Since then his name became well known in wood carving circles. In 1968 Ju Ming approached sculptor Yuyu Yang and was accepted as a disciple. Under Yang's influence and encouragement, Ju Ming's talents shone even brighter than before. | 民國五十七年他投入楊英風門下,由於楊英風的鼓勵與指導,這位「放牛的孩子」,終於成為一位熠熠發光的木雕健將。 |
If there were no opportunity to download, these music lovers would not have a chance to listen to music before buying, but would have to passively accept the publicity that the record companies provide through the media in the form of favored songs--a practice that damages diversity in musical culture. " | 因為現實上,「業者無法證明音樂下載者原本都必然會購買實體商品,若沒有下載機會,這些音樂愛好者恐怕連試聽的空間都沒有,只能被動地接受業者在媒體上買時段打歌的宣傳訊息,對於音樂文化的多樣性反倒有害。」 |
The Fourth Asian Writers 'Conference opens on April 26 at the Grand Hotel in Taipei. More than 100 writers from Asia, Europe and America attended the one-week conference with the theme: "Thirty Years of Turmoil in Asian Literature." | 第四屆亞洲作家會議,四月二十六日上午在台北市圓山飯店揭幕,來自亞洲、歐洲和美洲的一百多位作家,將在為期七天的會議中交換經驗,研討問題。本屆會議的主題為:「三十年來動亂中的亞洲文學」。 |
Many Taiwan farmers are finding in sericulture--the raising of silkworms, --a profitable side-line to their other production. It offers the advantages of a short feeding period and relatively low costs. In addition to providing the filaments from which silk is made, a by-product, the excrement of the silkworms, is a valuable fertilizer. | 養蠶是一種最好的農村副業,飼養期間短,可利用農閒剩餘勞力從事飼育,老少咸宜;並且費用少,利潤高,飼育所產生的副產物,如蠶沙、蠶糞等是最好的有機肥料,可以作為養牛羊的家畜飼料,廄肥又可以作為桑園肥料。 |
In 1975, 4,896 families were engaged in sericulture, producing 26,400 trays of silkworms. The total production of silkworm cocoons weighed more than 476,000 kilograms, each tray averaging 18.03 kilograms. | 根據統計資料顯示,六十四年養蠶人家有四千八百九十六戶,飼養蠶種有二萬六千四百多張,產繭四十七萬六千多公斤,單位產繭量為十八點零三公斤(張)。 |
Strolling along a winding road in Ilan's Yuanshan Township, the scenery unfolds before you, no towering buildings to obstruct your view. If you drive, the lack of the level, hurried pavement found in the city will oblige you to let up on the pedal. | 走在宜蘭員山鄉的彎曲小路上,視野自動放遠,這裡沒有阻絕風景的高聳建物;即使開著車,也因少了都市倉急的平整大道,只好緩踱前進。 |
Laosung Primary School is one of the oldest primary schools in Taiwan and also the largest primary school in the world. | 台北市老松國校﹘ ﹘世界規模最大的小學位於台北市桂林路的台北市老松國民小學,是台灣規模宏大,而且是世界上學生人數最多的小學。 |
Its goal is to stimulate their creative spirits and enable them to develop their own careers in conjunction with national construction needs. It aims further to promote economic development, create more wealth and more employment opportunities for youths, and train skilled and management personnel. | 這個工作的目標,不僅在於激發青年奮鬥創造的精神,自動自發,在政府協助之下自創事業,開闢自己的新天地;同時也是配合國家建設需要,促進經濟發展,為社會創造更多的財富,為青年創造更多的就業機會。 |
As of March, 1976, the government had provided NT $ 103,854,000 in loans to 943 persons for career development. Annual production from these careers and enterprises reached more than NT $ l, 500,000,000. They include 28 fields, such as the petrochemical industry, the manufacturing of machinery, electric machinery and transportation equipment. | 截至民國六十五年三月底為止,政府已經協助青年九百四十三人貸款創業,循環貸出新台幣一億零三百八十五萬四千元,所創事業全年生產額已達新台幣十五億餘元,創業的種類包括化工、機械製造、電機製造、運輸工具製造等二十八種行業。 |
Sometimes women fans would get so caught up in the performances that they would write her. "My heart has been absent ever since I saw your opera," wrote one. | 曾有女性戲迷太入戲,寫情書給她,信末寫著:「後來我發現自從看完你的戲,我的心沒有跟著回來,心已不在我身上。 |
The government also has set up dairy farms at Hsinchu and Miaoli for use by agricultural school graduates in developing the livestock industry. | 對於農校畢業的青年,政府也在新竹新埔及苗栗通霄,建立酪農村,輔導他們開展畜牧事業。 |
In a P2P network, every participant is an autonomous node, with each user downloading directly from other users 'file directories rather than from a small number of centralized servers. | 所謂 P2P,指的是社群中每個參與者都是獨立的端點,使用者不是從少數的中央主機下載檔案,而是從社群裡其他用戶的資料夾中進行下載。 |
ezPeer and Kuro, two Internet companies that in recent years have been accused by the IFPI of copyright infringement, use just such a P2P approach. The companies assert that they merely provide a platform, as the users are the ones providing the actual shared files. | 近年來屢遭 IFPI 控告侵權的 Ezpeer 與 Kuro 兩家業者,就是採用 P2P 模式運作,業者宣稱只扮演提供平台的角色,實際被交換分享的檔案皆由用戶自行提供。 |
The North-South Freeway will link Keelung at Taiwan's north-central tip with Kaohsiung in the south by way of Taipei, Chungli, Hsinchu, Taichung, Chiayi and Tainan. | 貫穿台灣西部平原走廊的南北高速公路,現正積極興工建造中,預定民國六十七年全部完成。南北高速公路北起基隆中興隧道,南迄高雄鳳山,途經台北、中壢、新竹、台中、嘉義、台南等主要城鎮,貫連基隆、高雄兩國際港,並以支線與桃園、小港兩國際機場及台中梧棲港相連。 |
In 2005, the courts found ezPeer innocent, and Kuro guilty, of copyright infringement charges. That similar business models could lead to completely opposed verdicts makes it evident that there is no legal consensus on the copyright disputes over such online music. | 2005 年中,士林地方法院與台北地方法院一審判決,分別裁定 Ezpeer 無罪而 Kuro 有罪,類似的經營方式,卻有截然不同的判決結果,顯示法律對線上音樂的版權爭議仍缺乏一致見解。 |
Construction work is divided into three sections and is under way simultaneously. The northern section extends from Keelung to Miaoli, the central section from Miaoli to Hsilo, and the southern section from Hsilo to Fengshan. All work is on or ahead of schedule. The freeway between Sanchung and Yangmei in the northern section is already opened to traffic. | 高速公路工程,目前正分北、中、南三區分別進行:北區工程路線,由基隆市南端中興隧道起至苗栗縣銅鑼灣鄉止,三重市至楊梅業已通車;中區,自苗栗縣銅鑼灣至西螺為止;南區,自西螺至鳳山為止,各段工程均能達到預定的進度,部份且有超前的現象。 |
Online and off KKBOX, founded in July 2004, whose business is based on streaming music, is currently Taiwan's only legal platform for paid music services. | 網路與實體共榮 2004 年 6 月成立,以經營「串流」音樂起家的 KKBOX,是台灣目前唯一合法的數位音樂付費服務平台。 |
KKBOX spent a year negotiating copyright issues with 40 record companies including EMI, and finally was successful in building a legal digital music platform. | 他們花了一年時間與包括 EMI 在內的 40 家唱片業者洽談版權,終於成功地建構出一套合法的數位音樂平台。 |
In recent years, a number of studies conducted abroad have shown that the people who download the most MP3 files also tend to spend the most on music products. | 近年來國外眾多研究都顯示,下載最多 MP3 的人,通常也正是花最多錢在音樂商品上的人。 |
New indie forum In fact, the popularity of MP3s provides an excellent avenue for independent artists without the resources to promote their music otherwise. | 獨立藝人新天地事實上 MP3 的風行,對於沒有資源宣傳打歌的獨立藝人而言,反倒是宣揚音樂理念的好管道。 |
With a view to assisting the development of the industry, the Joint Commission on Rural Reconstruction and the Taiwan Provincial Government established in 1970 a model zone to conduct research for technical improvement of sericulture. | 農復會和台灣省農林廳,為了輔導台灣蠶絲事業的發展,遂於民國五十九年設立示範區,研究改良養蠶技術,並先後在南部和東部擴展平地桑園,積極擴大蠶絲生產的計畫。 |
The band regards those who listen to their music as collaborators in the creative endeavor. | 我們將樂迷視為作品的共同創作者,鼓勵都來不及,怎麼可以把他們當成賊呢?」 |
As for Taiwan, the first album that fans were encouraged to freely share, Jesus Rocks, was released in 2004. | 而在台灣,第一張鼓勵樂迷自由分享的音樂專輯《搖滾主耶穌》也於 2004 年問世。 |
Lim, who in recent years has devoted himself to creating electronic music, samples various types of previously recorded sound during the production process. However, with the strict copyright regime that prevails, any sampling requires payment of substantial royalties, forming an invisible obstacle to creative latitude. | 近年來潛心創作電子音樂的他,編曲過程中常要取樣各種舊聲音作為素材,但在現行嚴苛的著作權概念下,任何取樣都要付出高額費用,無形中限制了創作空間。 |
The Taiwan Plastics Industry Association reports that because of the energy crisis the growth rate of the industry in 1974 was the lowest on record. But the situation has turned brighter since April 1975. The export business is recovering from the recession and orders for the plastic products have been gradually increasing. | 據台灣區塑膠工業同業公會表示,由於能源危機,民國六十三年是台灣塑膠工業成長率最低的一年,去年四月起情況好轉,國內外銷事業復趨活躍,塑膠業的訂單也逐日增加,因此本年來,外銷的金額,皆比去年同期有顯著的增加。 |
Lim says frankly that in the current legal battles over digital music, record companies are mainly protecting their own interests, while musicians may end up gaining nothing. | 林強直陳,在這場數位音樂的法律爭端裡,唱片業者捍衛的主要是自身利益,音樂創作者未必能雨露均霑。 |
Kenting Park is located at the southern tip of Taiwan, to the south of Hengchun, Pingtung County, in the center of Oluanpi Peninsula. It is 120 kilometers south of Kaohsiung and 9 kilometers north of Oluanpi. It can be reached by highway bus. | 墾丁公園位於台灣省屏東縣恆春鎮以南,即鵝鑾鼻半島的中央地帶,北距高雄市一百二十公里,南距鵝鑾鼻九公里,有公路通達。 |
During the past 10 years, the Forestry Bureau has carried out a program to open forest playgrounds in coordination with Taiwan's booming tourism. The Kenting playground is composed of three areas: beach, hotel and park. | 台灣省林務局為了配合觀光事業的發展,依照森林多邊利用的原則,近十年來在此一地區投資,分期整建,闢為一個森林遊樂區,其中包括海濱、賓館、公園三大部份。 |
Fo Guang University's Ho therefore believes that faced by the onslaught of digital technologies, music industry companies should not limit their business ideas to only album sales. They must expand their conception of the music business in order to adapt to this new revolution. | 面對數位衝擊,何東洪認為業者對產業的概念不該再侷限於唱片銷售上,必須要擴大對於音樂產業的想像,才能適應新變革。 |
It's far enough, however, so that the noise of the tourists doesn't disturb the quiet atmosphere around the hotel. Many consider that Kenting Park is indeed an ideal place to go for holidays. Scenic spots are almost everywhere in Kenting Park. | 以上三處,彼此雖有距離,但不太遠,遊樂與宿處分開,各不相擾,有寧靜所在,有熱鬧地方,實為一個理想的遊樂好去處。 |
Creative Commons Licensing In the Internet age, the notion of "resource shar-ing" has become widely accepted. | 創用 CC 網路時代的「資訊分享」觀念普遍而根深柢固,甚至可以說,網路時代就是奠基於資訊的公開、免費、迅速、共享等特質上。 |
A CC license comprises four elements--retention of the licensor's original attribution, non-commercial use, distribution in the original manner, and prohibition on modification of the work. | CC 授權包括 4 項要素,分別是姓名標示、非商業性、相同方式分享、禁止改作。 |
Other unique scenery in Kenting Park includes 'Weeping Banyan Valley,' 'Monkey Rock,' 'Sun Viewing Hill' and 'Silver Dragon Cave.' | 接著,有「垂榕谷」、「棲猿岩」、「觀日峰」和「銀龍洞」,景色各異,均有特色。 |
The Institute of Information Science at Academia Sinica is the major force behind efforts to popularize CC licensing in Taiwan. Chuang Tyng-ruey, deputy director of the institute, states that using a CC license does not mean that copyright is being relinquished, but rather gives the author control over how his work is licensed, while allowing a degree of communal ownership. | 中研院資訊所則是台灣推動 CC 運動的主力,副所長莊庭瑞表示,使用 CC 授權不代表放棄著作權,而是讓著作權人藉由控制作品的授權方式,使其作品能維持一定的「公共」性質。 |
The academic community paid its respects via Poetry of Divine Blessings: Festschrift in Honor of the Eightieth Birthday of Professor Yu Kwang-chung, edited by Francis K. H. So. | 陳芳明主編《余光中跨世紀散文》交由九歌,《余光中 60 年詩選》交由印刻出版。 |
Their plumage is bright and beautiful, rivaling that of peacocks. Pheasant feathers are used in such delicate Taiwan handicraft items as neckties and purses. In Taiwan there are many people who raise pheasants. The largest farm with more than 10,000 birds is located in Kaohsiung County in southern Taiwan. | 雉雞是一種野生的禽類,共有五十種,原產地大多是在亞洲,有些被引進世界其他地區作為獵鳥或家禽之用。 |
Writing Essays in Steel The Lin family residence in Chiaohsi was Huang Sheng-yuan's first architectural project in Ilan. | 黃聲遠──用鋼條寫散文礁溪有間林宅,是黃聲遠在宜蘭開始的第一個建案。 |
Shih Ju-fang explains, "In the opera, the boss of the Little Wind Theater comes up with the idea of putting on a masked ball to catch a ghost. Although there's no tradition of this kind in the Orient, we decided to keep it in the plot for the sake of dramatic tension." | 施如芳表示,「劇中小風樓老闆為了捉鬼,想出『面具宴會』,然而東方的習俗裡並沒有這種宴會,但為了戲劇張力,仍大膽穿插這段情節。」 |
Improvement of the living conditions of salt laborers is a matter of public concern in the Republic of China. The total area of salt fields in Taiwan is 4,156 hectares. (About 10,400 acres). In case of rainy weather or typhoons, salt production is curtailed and the income of salt laborers decreases. | 改善鹽民生活,為大眾共同關心的問題,因為台灣地區鹽田四千一百五十七公頃,如逢雨季或颱風,產量即受影響,鹽民收入自會減低。 |
His many ideas on ecology during a conference in Ilan drew the attention of then county county chief executive Yu Shyi-kun, who asked him to come and help out in Ilan. | 一次到宜蘭參加會議,因為表達自己對環境生態的種種意見,引起當時縣長游錫 $ 的注意,進而邀請他來宜蘭工作。 |
Huang, who makes it a point to concern himself with the latest developments in construction in Ilan, hops from his vehicle whenever he passes by a public construction site to familiarize himself with the latest progress. If he can think of any ways to further improve the project, he will put his head together with his partners and offer suggestions and put out bids to win opportunities to put their ideas into practice. | 向來關心宜蘭建設動態的黃聲遠,只要途經一處正在施工的公共工程,就會立刻下車進行了解,而只要他認為工程中還可以再做改進,就會與夥伴們動腦提出新構想,並努力爭取實現機會。 |
The Veterans General Hospital has won honors both at home and abroad in physical check-ups because of its excellent equipment and outstanding services. | 因為榮總擁有最佳的設備與人才,在體格檢查等保健工作也提供了良好的服務,所以在這一方面,可說是名聞中外。 |
An idea began forming in his mind, murky at first: architecture should exist as part of the landscape, not in spite of the landscape. It should not negatively impact either local residents or its surroundings. | 但他始終無法習慣於這種「為建築而建築」的工作,心底隱約生起一股模糊的概念:建築應與環境譜出共鳴,不應獨自矗立,更不應因為設計者的片面概念而傷害到居民及環境。 |
"If the locals can't even get in, then they will stop caring about these places in the future," he says, so Wong advocates setting aside a time during the low season for tourism or during off-hours when people who won't pay the high price of admission can have a chance to appreciate the beauty of world heritage. | 黃效文因此主張,應分時段計價入園;旅遊淡季或當天離峰時間,讓不想付出高票價的人,也能欣賞世界遺產的美麗,自然會對這塊土地付出關懷。 |
Caring for the environment can be a tough and lonely road and Huang doesn't want the glory all to himself. He calls on other architects to join in and to do their part in imparting Taiwan's environment with diverse creations. | 這份對環境關愛的堅持之路寂寞而艱辛,黃聲遠不願獨享光環,他歡迎更多的建築師共同加入,以多元創作為台灣環境盡份心力。 |
Its achievements are credited in large part to several former principals who had labored diligently. | 歷任校長對於老松,都是辛勤灌溉,努力耕耘,老松國小能有今天的基礎,也都是他們領導全體老師熱心教育的成果。 |
Praise goes to former principal Chang Kuo-shui, who worked in the field of education for 48 years. While serving as the principal of Laosung for eight years, he enabled the school to make great strides. | 特別是前任校長張郭水,在杏壇默默耕耘四十八年,於今年二月退休,他在老松國小擔任校長八年期間,任勞任怨,誨人不倦,使得校務蒸蒸日上。 |
After his retirement in February of 1976, Chang continued to contribute his efforts to kindergarten education. He was publicly commended by Premier Chiang Ching-kuo on March 15. | 張郭水退休之後,仍然繼續貢獻心力於幼稚教育,他這種做人處事的精神,曾經獲得行政院蔣院長的讚許,在本年三月十五日舉行的擴大早餐會報上,特別邀請張郭水參加,並且公開予以表揚。 |
Chien often reminds the students to study hard, to keep their bodies fit and strong and to be sincere in any work they do. Be a good student of Laosung now, and you will be a useful and proud Chinese after you are grown up, Chien tells his students. | 簡校長常常提醒學生:讀書要用功,身體要健康,做事要熱誠;人人要做老松的好學生,將來長大就是堂堂正正的中國人! |
The Primary school education in the Republic of China emphasizes balanced development of moral, intellectual, physical and teamwork education. | 國內的國民教育,都是注重德、智、體、群四育的均衡發展,老松國小自不例外。 |
Laosung Primary School is no exception. However, it is outstanding in its extracurricular activities. | 不過,在一般教學以外,該校對於學生的生活教育和課外活動,也相當的重視。 |
Its team won the inter-school volly-ball championship several times in the past. | 特別是課外活動,老松國小的排球代表隊曾經參加過歷屆的校外排球錦標賽,囊括了多次的冠軍;老松國小學生的珠算程度,高年級除了極少數學生以外,大部份具有四至五級的珠算能力,二、三級程度的也不在少數,晉入段位的有二十餘人之多。 |
As its name indicates, Laosung Primary School today is like an "old pine tree" of 80 years 'standing. It has quietly brought forth thousands upon thousands of "cones." They spread into every corner of society, becoming a main force in their chosen fields and serving large numbers of people. | 老松國小,今天正如一株屹立了八十年的「老松」,默默地在培育出千千萬萬的「松果」,散佈在社會的每一個角落,成為每一個行業的中堅,各獻心智,為廣大的人群服務。 |
It would be inconvenient for vehicles picking up and dropping off passengers, however, and could be expected to be opposed by vehicle owners. But with the increasing number of people retiring to Ilan from other areas, attitudes have been changing, and in the end the project, as one that would benefit a wider range of people, was accepted with surprisingly little resistance. | 但是隨著越來越多外縣市人口選擇移居宜蘭養老,觀念逐漸開通,這項讓更多人便利的工程推動起來,反而順利地令人驚訝。 |
Up on stage, a gong resounds. The curtain gently opens, as Tang Mei-yun sings "The Charm of Opera" in seven-character lines. Her voice meanders up and down, at times surging valiantly, and the emotions of the actors and audience rise and fall with her singing. | 舞台上,鑼鼓乍響,幕緩緩開啟,唐美雲峰迴路轉的唱腔,時而柔情似水,時而強悍凶惡;舞開的優美身段,時而瞋目甩髮,時而驍勇馴馬,台上的演員和台下的觀眾,情緒都隨著唱唸起伏,歌仔戲的表演境界,至此進入一個全新國度。 |
The 280-acre Hospital grounds is located at Shipai, a suburb of Taipei. With a capacity of 1,546 beds and a total of 2,778 personnel, it has become one of the largest medical centers in Taiwan. | 榮總院址位於台北市郊石牌,佔地二百八十英畝,床位一千五百四十六張,醫護及行政工作人員二千七百七十八人,為台灣最大醫療單位之一。 |
Work on some projects needs to be done by installment, on-again off-again over a period of years, due to government budget restrictions. But the media, which is in the dark about such considerations and doesn't bother dropping by to investigate, criticizes them, saying that a site is "sitting idle and has become a mosquito breeding ground." Needless to say, Huang and his team feel unjustly treated. | 且受限於政府預算,有些工程必須分期、甚至分年進行,但卻被不明究裡、也沒有實地來訪的媒體批評為「閒置養蚊子」,讓黃聲遠和工作團隊深感委屈。 |
Every department has its own characteristics. For example, one ward concerns the diseases of coronary arteries, where the patients suffering acute myocardial impaction are given competent, vigilant care. Surgical service is able to perform such operations as chest, neuro-surgery and combatting cardiovascular diseases. Open-heart surgery by the open method was first performed by the Hospital in Taiwan. | 每一部門均有其特色,例如內科部特設冠狀動脈室,對急性心肌梗塞病患做進一步的加強醫療及護理;外科部可以施行任何外科手術,包括大型胸腔、神經外科、心臟血管等手術,其中國內直視下心臟外科手術,還是榮總外科醫院所首創。 |
The Nuclear Medicine Center at the Veterans General Hospital is the first such unit established in the Republic of China. There are sophisticated as well as basic nuclear facilities, including a scintillation camera with its data processing accessories. The founding of this Center has brought the medicine to a new horizon of "Nuclear Medicine." | 核子醫學為醫學的新興學門,榮總核醫部的設立,在我國當屬創舉,而且擁有現代化的基本核子醫學設備,包括閃爍掃描器與閃爍攝影機,為中華民國醫學帶入「核子醫學」的領域。 |
The Rehabilitation Center provides physical and daily activity therapies for patients. Parallel bars, crutch gait training, range of motion, and progressive resistive exercise are provided in the gymnasium for the rehabilitation of the disabled. | 至於傷殘復健,對於病患則採取物理、化學、生活活動訓練等治療方式,以恢復其肢體活動的能力;並另設有健身房,購置各項設備,提供傷殘患者,從事平行槓與柺杖運用訓練,和關節及重力等運動,以加速其復健的時效。 |
After more than 20 years of endeavor, the salt laborers 'life today is not too different from that of residents in average towns. If the weather affects their production, the government grants the salt workers wage subsidies. | 二十餘年來不斷的努力,目前鹽民的生活,在衣食住行育樂各方面,已與普通的城鎮居民無異;鹽民如因氣候影響短產時,則增發補助工資救濟,同時繼續辦理並副曬製,以增加鹽工收入。 |
A resident for over a decade, Huang takes part in discussions of renovation plans from the perspective of a local. With the completion of the Taipei-Ilan Expressway, the city of Ilan might find itself faced with an influx of vehicles and the train station will gradually lose its importance. | 在此居住十多年的黃聲遠,以在地人觀點參與討論,考慮未來隨著北宜高速公路完工,宜蘭市區可能面臨大量汽車雜沓湧入,火車站也將逐漸失去功能。 |
Emerging from the surroundings Ilan's beautiful mountains and waters have attracted many new residents. Huang is no exception. Huang did a lot of soul-searching, however, before deciding to pursue a career in architecture here. | 從環境中長出建築宜蘭坐擁好山、好水,吸引了許多外地人移居到此,黃聲遠也不例外,選擇在宜蘭發展建築事業,其實是經過深思熟慮的。 |
Alishan, located in Chiayi County of central Taiwan, is a branch of the Morrison Mountain Range, with an elevation up to 2,905 meters. Its vast sea of clouds, sublime cliffs, dense jungles and the unique flowers and grasses compose an unforgettable scene. | 阿里山在嘉義縣境,為玉山之一支脈,海拔二千九百零五公尺,景色奇美,除了雄奇浩渺的雲海之外,尚有高山叢林,奇花異草。 |
He taught for many years at Tamkang, Huafang, Chiao Tung, and Chung Yuan Universities, while serving on review committees evaluating public art proposals for the Ministry of Education and urban design for the Taipei City Government. He also came in contact with and studied public infrastructure projects and urban planning for the first time. | 就這樣,他在淡江、華梵、交通、中原等大學任教多年,兼任教育部公共藝術及台北市都市設計審查委員,並開始接觸、學習公共建設與都市計畫。 |
"The Tungshan River Park was being built at the time. It wasn't big, but it had character and the people of Ilan were encouraged to take part in the project." | 「當時冬山河親水公園正在興設,雖不是大建物,卻很有質感,而且開放給全宜蘭人共同參與。」 |
He began to realize that the government here was different ... none of the stubborn conservatism that you find in most bureaucracies. It seemed to him that he might be able to do something interesting here. | 他開始理解到,這裡有個不一樣的政府,沒有官僚體系慣見的固執與保守,他似乎可以在這裡做出更有趣的東西。 |
"On a light and airy day in March, azaleas are blooming on the slopes of the hills, azaleas are blooming on the banks of a tiny stream. How beautiful! | 「淡淡的三月天,杜鵑花開在山坡上,杜鵑花開在小溪畔,多美麗啊! |
The firm took on a number of these jobs which though small individually, interlocked in complex networks stretching across different neighborhoods. | 事務所接了許多這種穿鄰越里、交涉網路複雜的小工程,可讓同事忙壞了,人手也一路擴充到 25 人,但事務所還是不賺錢。 |
Although the firm was busy and now had two dozen employees, it still wasn't making any money. In the early days of the firm, Huang even had to borrow over NT $ 2 million to pay rent and salaries. | 尤其創業伊始,黃聲遠還得借貸兩百多萬元,用來繳房租,發薪水。 |
"During the first three years, my salary was only NT $ 18,000 per month. The same was true of everyone in the firm. | 「頭 3 年,我每月只拿 1 萬 8000 元的薪水,夥伴們也一律比照。 |
Four years ago this project won kudos in the form of the Outstanding Architectural Design Award. | 這項工程 4 年前即獲得「台灣建築佳作獎」的肯定。 |
For example, an express train will make the Taipei-Taichung run in 2 hours and the trip to Kaohsiung in 4 hours. Fast freights will make the Kaohsiung trip in six hours. | 例如,直達快車台北、台中間減為二小時,台北、高雄間為四小時,特快貨物列車,華山至高雄為六小時。 |
In recent years guesthouses in Taiwan have risen dramatically in popularity. Small groups of three to five good friends might use them to take their vacations together, or families with children stay at them to experience country life. | 近年民宿旅遊的風氣在台灣逐漸興起,有三、五好友結伴到民宿渡假,也有父母帶著孩子到民宿體驗鄉居生活。 |
The manufacturing of yachts for export is one of the newer industries in the Republic of China. The demand from abroad has increased rapidly in recent years. The export value of yachts for 1976 is estimated at US $ 10 million. | 遊艇製造,是我國一項新興事業,近年來的外銷量直線上升,今年國外訂單較前增多,估計輸出金額可達一千萬美元。 |
Many delicate pieces of enamel ware in a variety of styles and colors were produced during the Ming (1368-1644 A.D.) and Ching (1644-1911 A.D.) dynasties of imperial China. This art reached a high stage of development in the Ching-tai era of the Ming dynasty (1450-1456 A.D.) and became famous throughout the world as Ching-tai-lan ware. | 世人所欣賞的「景泰藍」,是我國明朝景泰年間製造的琺瑯,無論形式或花彩,都是上乘之作。一般說來,明代的產品較優於清代,特別是色彩方面,呈現著半透明的韻味,更富有吸引力。 |
The site construction work was divided into three periods. It started in March of 1975 and is scheduled for completion in August of 1979. By that time 1,153 kms of rail lines from Keelung to Kaohsiung will fully be electrified. | 電化主要工程則於六十四年三月施工,分三期進行,預定六十八年八月全部完成,屆時,由基隆至高雄軌道里程共計一千一百五十三公里,全部電化。 |
Just as for the other employees, the studio is his home. He works until he decides to stop. If he's tired, he gives his ragged out brain a rest by crashing on one of the futons on the second and third floors, working out in the nearby swimming pool, or biking around in the countryside. | 他和所有夥伴一樣,以工作室為家,想做到幾點就做到幾點,累了,就往二、三樓的通舖房間睡下,或到附近游泳池運動一下,或跨上自行車在鄉間兜轉一圈,讓疲累的腦和心休息一下。 |
Premier Chiang Ching-kuo sent a letter of commendation to all the employers of CSBC, saying that their performance was a brilliant record in the history of construction projects and an important achievement in the nation's material and spiritual construction, to assure final victory. | 蔣院長說:這是建設工程史上的光榮紀錄,也是國家建設的重要成就。這一成就,不止顯示了工程的、技術的成功,也顯示了我們物質建設和精神建設的同樣成功!也是我們走向勝利成功的保證。 |
For instance, during the 1960s in Japan, with the rising popularity of swimming beaches and ski resorts, there was a major shortage of hotel rooms. This sparked a rise in Western-style B & Bs. | 例如日本民宿開始於 1960 年間,當時海水浴場與滑雪場成為熱門景點,旅館住宿嚴重不足,西洋式民宿於是興起。 |
It was due to the efforts of Taiwan Shipbuilding Corporation that the building of big modern ships began in the past ten years, and the Republic of China became known in international shipbuilding circles. | 同時,近十年來,由於台灣造船公司的努力,才開始建造現代化的巨輪,在國際造船工業上,佔有一席的地位。 |
From a distance, this low-key structure hidden in the woods appears simple and unadorned, but entering the backyard, you suddenly realize that the mansion is mounted on stilts extending into a carp-filled pond below. | 雖然從遠處觀看,這間低調、藏身在樹叢裡的屋舍似乎很樸質,但進入林宅後院,赫然發現宅子就挑築在水池上,池裡還飼養了許多錦鯉,環游在屋宅的四周。 |
A rare species, the Mikado pheasant, once was common in Taiwan's forests. | 台灣的氣候非常適宜繁育雉雞,飼料是以高蛋白質熱量來配賦,一年可以產卵七、八十個,每年僅交尾一次。公雉羽毛拔去後,約四十餘天即再長成,而其羽毛色彩明麗奪目,不遜孔雀,因此,成為台灣手工藝品的材料,製成精美的雉毛領帶、皮包,銷售國內外。 |
What is here before your eyes, exposed to the sun and the wind-every brick and tile, every tree and clump of grass-are the fruit of work put in collectively over eight years by the museum, architects, construction companies and community. | 眼前的風和日麗景象,充滿故事的一磚一瓦、一草一木,都是博物館、建築師、營造商和社區 8 年共同合作,不斷突破種種困難的成果。 |
This ware is considered a significant contribution by Chinese craftsmen to the art world. In the making of enamel ware, any kinds of colored enamels are applied to the surface of a metal body. After the baking process, it becomes colorful enamel-ware. | 談到琺瑯的製造,大都是用金屬作胎子,如金胎、銀胎、銅胎,然後填入適當色彩的琺瑯,經過窯燒之後,就成為富麗燦爛的琺瑯製品。 |
The Taiwan Railway Administration, in recent years, has pushed efforts to increase the capacity of the Republic of China rail system, as a part of the nation's fast economic development. | 進展中的鐵路電氣化近年來我國經濟成長迅速,台灣鐵路管理局為了適應客貨運量的激增,雖然不斷增強運輸能量,提高列車密度,但是仍然不敷社會的需求。 |
However, the line capacity has already reached its saturation point and traffic volume cannot be increased without radical changes in operation. | 目前在老舊的蒸汽柴油動力混合運用之下,平均速度甚低,車輛設備運用已至極限,路線容量的利用也趨飽和。 |
After three-years 'efforts of planning, an Electrification Unit was established July 1, 1974 to carry out the project. Track strengthening had already begun early in July of 1973. | 經過三年時間的規劃、議價、貸款等各項努力,台鐵幹線電化工程處於民國六十三年七月一日正式成立,負責全面推動電化計畫,至於配合電化工程的加強軌道等工程,已經提前於六十二年七月開始施工。 |
Finally, in the autumn of 2003 Huang left his job as head of the institute and returned to his previous plans, formally establishing Atelligent Global Consulting. | 直到 2003 年秋天辭卸資策會董事長一職後,小轉彎的黃河明才又回到原訂軌道,正式著手成立悅智全球顧問公司。 |