text
stringlengths
18
1.08k
start
int64
0
1k
end
int64
3
1.01k
label
stringclasses
5 values
14) виконувати інші обов'язки, покладені на Постачальника чинним законодавством та/або цим Договором. 8. ПОРЯДОК ПРИПИНЕННЯ ТА ВІДНОВЛЕННЯ ПОСТАЧАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОЇ ЕНЕРГІЇ 8.1. Постачальник має право звернутися до оператора системи розподілу з вимогою про відключення об’єкта Споживача від електропостачання у випадку порушення Споживачем строків оплати за цим Договором, у тому числі за графіком погашення заборгованості, а також в інших випадках передбачених ПРРЕЕ. 8.2. Припинення електропостачання не звільняє Споживача від обов'язку сплатити заборгованість Постачальнику за цим Договором.
175
179
CLAUSE_NUMBER
14) виконувати інші обов'язки, покладені на Постачальника чинним законодавством та/або цим Договором. 8. ПОРЯДОК ПРИПИНЕННЯ ТА ВІДНОВЛЕННЯ ПОСТАЧАННЯ ЕЛЕКТРИЧНОЇ ЕНЕРГІЇ 8.1. Постачальник має право звернутися до оператора системи розподілу з вимогою про відключення об’єкта Споживача від електропостачання у випадку порушення Споживачем строків оплати за цим Договором, у тому числі за графіком погашення заборгованості, а також в інших випадках передбачених ПРРЕЕ. 8.2. Припинення електропостачання не звільняє Споживача від обов'язку сплатити заборгованість Постачальнику за цим Договором.
472
476
CLAUSE_NUMBER
8.3. Відновлення постачання електричної енергії Споживачу може бути здійснено за умови повного розрахунку Споживача за спожиту електричну енергію за цим Договором або складення Сторонами графіка погашення заборгованості на умовах цього Договору та відшкодування витрат Постачальника на припинення та відновлення постачання електричної енергії, відповідно до умов та вимог, що встановлені ПРРЕЕ. 8.4. Якщо за ініціативою Споживача необхідно припинити постачання електричної енергії на об'єкт Споживача для проведення ремонтних робіт, реконструкції чи технічного переоснащення тощо, Споживач має звернутися до оператора системи розподілу з одночасним повідомленням Постачальника про таке не пізніше ніж за 14 (чотирнадцять) календарних днів до планованої дати припинення такого постачання, а в аварійних випадках негайно.
2
6
CLAUSE_NUMBER
8.3. Відновлення постачання електричної енергії Споживачу може бути здійснено за умови повного розрахунку Споживача за спожиту електричну енергію за цим Договором або складення Сторонами графіка погашення заборгованості на умовах цього Договору та відшкодування витрат Постачальника на припинення та відновлення постачання електричної енергії, відповідно до умов та вимог, що встановлені ПРРЕЕ. 8.4. Якщо за ініціативою Споживача необхідно припинити постачання електричної енергії на об'єкт Споживача для проведення ремонтних робіт, реконструкції чи технічного переоснащення тощо, Споживач має звернутися до оператора системи розподілу з одночасним повідомленням Постачальника про таке не пізніше ніж за 14 (чотирнадцять) календарних днів до планованої дати припинення такого постачання, а в аварійних випадках негайно.
398
402
CLAUSE_NUMBER
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором. 9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН 9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством. 9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі: - порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього;
2
6
CLAUSE_NUMBER
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором. 9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН 9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством. 9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі: - порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього;
188
190
CLAUSE_NUMBER
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором. 9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН 9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством. 9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі: - порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього;
191
214
CLAUSE_TITLE
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором. 9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН 9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством. 9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі: - порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього;
216
220
CLAUSE_NUMBER
8.5. Постачальник не несе відповідальність за можливі наслідки, пов'язані з обмеженням або припиненням електропостачання, яке здійснене у порядку, встановленому ПРРЕЕ та цим Договором. 9. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН 9.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов'язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством. 9.2. Постачальник має право вимагати від Споживача відшкодування збитків, а Споживач відшкодовує збитки, понесені Постачальником у разі: - порушення Споживачем порядку розрахунків з Постачальником - в розмірі фактичних збитків, або іншому розмірі погодженому Сторонами в цьому Договорі чи Додатках до нього;
381
385
CLAUSE_NUMBER
- відмови Споживача надати представнику Постачальника доступ до свого об'єкта, що завдало Постачальнику збитків - в розмірі фактично завданих Постачальнику збитків. 9.3. Постачальник відшкодовує Споживачу збитки, понесені Споживачем у зв'язку з припиненням постачання електричної енергії Споживачу оператором системи розподілу на виконання неправомірного доручення Постачальника, в обсягах, передбачених ПРРЕЕ. 9.4. Постачальник не відповідає за будь-які перебої у передачі або розподілі електричної енергії, які стосуються функціонування, обслуговування та/або розвитку системи передачі та/або системи розподілу електричної енергії, що сталися з вини відповідального оператора системи розподілу.
168
172
CLAUSE_NUMBER
- відмови Споживача надати представнику Постачальника доступ до свого об'єкта, що завдало Постачальнику збитків - в розмірі фактично завданих Постачальнику збитків. 9.3. Постачальник відшкодовує Споживачу збитки, понесені Споживачем у зв'язку з припиненням постачання електричної енергії Споживачу оператором системи розподілу на виконання неправомірного доручення Постачальника, в обсягах, передбачених ПРРЕЕ. 9.4. Постачальник не відповідає за будь-які перебої у передачі або розподілі електричної енергії, які стосуються функціонування, обслуговування та/або розвитку системи передачі та/або системи розподілу електричної енергії, що сталися з вини відповідального оператора системи розподілу.
415
419
CLAUSE_NUMBER
9.5. За несвоєчасне виконання грошових зобов’язань за цим Договором Сторона, яка допустила таке несвоєчасне виконання, сплачує протилежній Стороні пеню у розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України, що діяла в період, за який сплачується пеня, від суми несвоєчасно виконаного (не виконаного) грошового зобов’язання, за кожен календарний день прострочення. У випадку якщо Сторонами у Додатку №2 до цього Договору щодо окремих грошових зобов’язань встановлено інший розмір пені – Сторонами застосовується розмір пені зазначений у Додатку №2 виключно щодо відповідних платежів. 9.6. У разі виявлення розбіжності між фактичним і замовленим обсягом споживання електричної енергії Споживачем, Постачальник має право застосувати механізм зазначений у п. 6 Додатку №2.
2
6
CLAUSE_NUMBER
9.5. За несвоєчасне виконання грошових зобов’язань за цим Договором Сторона, яка допустила таке несвоєчасне виконання, сплачує протилежній Стороні пеню у розмірі подвійної облікової ставки Національного банку України, що діяла в період, за який сплачується пеня, від суми несвоєчасно виконаного (не виконаного) грошового зобов’язання, за кожен календарний день прострочення. У випадку якщо Сторонами у Додатку №2 до цього Договору щодо окремих грошових зобов’язань встановлено інший розмір пені – Сторонами застосовується розмір пені зазначений у Додатку №2 виключно щодо відповідних платежів. 9.6. У разі виявлення розбіжності між фактичним і замовленим обсягом споживання електричної енергії Споживачем, Постачальник має право застосувати механізм зазначений у п. 6 Додатку №2.
597
601
CLAUSE_NUMBER
9.7. Порядок документального підтвердження порушень умов цього Договору, а також відшкодування збитків встановлюється ПРРЕЕ. 9.8. Сторони гарантують дотримання вимог чинного податкового законодавства при здійсненні господарських операцій в рамках цього Договору. 9.9. Сторони зобов'язуються при отриманні запитів контролюючих органів, в тому числі, але не виключно - державної фіскальної служби та її територіальних органів, МВС (Національної поліції), прокуратури, пов'язаних з укладенням, виконанням, припиненням цього Договору надавати відповідь на такий запит у строки, встановлені чинним законодавством. 9.10. Постачальник зобов'язаний в день складання податкової накладної (далі - ПН) направити Споживачу в електронному вигляді таку ПН для перевірки
2
6
CLAUSE_NUMBER
9.7. Порядок документального підтвердження порушень умов цього Договору, а також відшкодування збитків встановлюється ПРРЕЕ. 9.8. Сторони гарантують дотримання вимог чинного податкового законодавства при здійсненні господарських операцій в рамках цього Договору. 9.9. Сторони зобов'язуються при отриманні запитів контролюючих органів, в тому числі, але не виключно - державної фіскальної служби та її територіальних органів, МВС (Національної поліції), прокуратури, пов'язаних з укладенням, виконанням, припиненням цього Договору надавати відповідь на такий запит у строки, встановлені чинним законодавством. 9.10. Постачальник зобов'язаний в день складання податкової накладної (далі - ПН) направити Споживачу в електронному вигляді таку ПН для перевірки
128
132
CLAUSE_NUMBER
9.7. Порядок документального підтвердження порушень умов цього Договору, а також відшкодування збитків встановлюється ПРРЕЕ. 9.8. Сторони гарантують дотримання вимог чинного податкового законодавства при здійсненні господарських операцій в рамках цього Договору. 9.9. Сторони зобов'язуються при отриманні запитів контролюючих органів, в тому числі, але не виключно - державної фіскальної служби та її територіальних органів, МВС (Національної поліції), прокуратури, пов'язаних з укладенням, виконанням, припиненням цього Договору надавати відповідь на такий запит у строки, встановлені чинним законодавством. 9.10. Постачальник зобов'язаний в день складання податкової накладної (далі - ПН) направити Споживачу в електронному вигляді таку ПН для перевірки
267
271
CLAUSE_NUMBER
9.7. Порядок документального підтвердження порушень умов цього Договору, а також відшкодування збитків встановлюється ПРРЕЕ. 9.8. Сторони гарантують дотримання вимог чинного податкового законодавства при здійсненні господарських операцій в рамках цього Договору. 9.9. Сторони зобов'язуються при отриманні запитів контролюючих органів, в тому числі, але не виключно - державної фіскальної служби та її територіальних органів, МВС (Національної поліції), прокуратури, пов'язаних з укладенням, виконанням, припиненням цього Договору надавати відповідь на такий запит у строки, встановлені чинним законодавством. 9.10. Постачальник зобов'язаний в день складання податкової накладної (далі - ПН) направити Споживачу в електронному вигляді таку ПН для перевірки
614
619
CLAUSE_NUMBER
У разі не реєстрації податкової накладної, призупинення реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування в Єдиному реєстрі податкових накладних, що не дає можливості застосувати таку податкову накладну для формування податкового кредиту з ПДВ у зв'язку з діями (бездіяльністю) Постачальника (або дій / бездіяльності його контрагентів) Споживач має право подати до відповідного податкового органу заяву зі скаргою на такого Постачальника і призупинити платежі на користь Постачальника до моменту реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування до такої податкової накладної в Єдиному реєстрі податкових накладних. 10. ПОРЯДОК ЗМІНИ ЕЛЕКТРОПОСТАЧАЛЬНИКА
629
632
CLAUSE_NUMBER
У разі не реєстрації податкової накладної, призупинення реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування в Єдиному реєстрі податкових накладних, що не дає можливості застосувати таку податкову накладну для формування податкового кредиту з ПДВ у зв'язку з діями (бездіяльністю) Постачальника (або дій / бездіяльності його контрагентів) Споживач має право подати до відповідного податкового органу заяву зі скаргою на такого Постачальника і призупинити платежі на користь Постачальника до моменту реєстрації податкової накладної/розрахунку коригування до такої податкової накладної в Єдиному реєстрі податкових накладних. 10. ПОРЯДОК ЗМІНИ ЕЛЕКТРОПОСТАЧАЛЬНИКА
633
667
CLAUSE_TITLE
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії). 10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ. 11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ 11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами
2
7
CLAUSE_NUMBER
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії). 10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ. 11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ 11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами
423
428
CLAUSE_NUMBER
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії). 10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ. 11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ 11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами
522
525
CLAUSE_NUMBER
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії). 10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ. 11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ 11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами
526
552
CLAUSE_TITLE
10.1. Споживач має право змінити постачальника на наступний розрахунковий період шляхом укладення нового договору про постачання електричної енергії з новим електропостачальником, повідомивши про це належним чином Постачальника, принаймні за 21 (двадцять один) календарний день до такої зміни, вказавши дату або строки, в які буде відбуватись така зміна (початок дії нового договору про постачання електричної енергії). 10.2. Зміна постачальника електричної енергії здійснюється згідно з порядком, встановленим ПРРЕЕ. 11. ПОРЯДОК РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРІВ 11.1. Усі спори та розбіжності, що можуть виникнути під час виконання умов цього Договору, мають вирішуватись та узгоджуватись шляхом переговорів між Сторонами
554
559
CLAUSE_NUMBER
. Під час вирішення спорів Сторони мають керуватися порядком врегулювання спорів, встановленим Постачальником, ПРРЕЕ та цим Договором. 11.2. У разі недосягнення між Сторонами згоди шляхом проведення переговорів або у разі неотримання у встановлені та Договором строки відповіді кожна зі Сторін цього Договору має право, у порядку передбаченому ПРРЕЕ, звернутися з відповідною заявою про вирішення спору до Регулятора чи його територіального підрозділу або до центрального органу виконавчої влади, що забезпечує формування державної політики у сфері нагляду (контролю) в галузі електроенергетики (або забезпечує формування та реалізує державну політику в електроенергетичному комплексі), або до енергетичного омбудсмена (в межах його повноважень), або до суду відповідно до встановленої законодавством територіальної підсудності спору.
136
141
CLAUSE_NUMBER
Звернення сторін до Регулятора чи його територіального підрозділу для вирішення спору не позбавляє Сторін права щодо вирішення спору в судовому порядку. 12. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ 12.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, якщо це невиконання є наслідком непереборної сили (форс-мажорних обставин).
156
159
CLAUSE_NUMBER
Звернення сторін до Регулятора чи його територіального підрозділу для вирішення спору не позбавляє Сторін права щодо вирішення спору в судовому порядку. 12. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ 12.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, якщо це невиконання є наслідком непереборної сили (форс-мажорних обставин).
160
182
CLAUSE_TITLE
Звернення сторін до Регулятора чи його територіального підрозділу для вирішення спору не позбавляє Сторін права щодо вирішення спору в судовому порядку. 12. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ 12.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором, якщо це невиконання є наслідком непереборної сили (форс-мажорних обставин).
184
189
CLAUSE_NUMBER
12.2. Під форс-мажорними обставинами розуміють надзвичайні та невідворотні обставини, що об'єктивно унеможливлюють виконання зобов'язань, передбачених умовами цього Договору та які виникли після укладання цього Договору поза волі та бажань Сторін (Сторони), наприклад, але не виключно: дії природних сил та катаклізмів, війна (у тому числі неоголошена), воєнні дії, безчинства та ін., заборони та обмеження, які випливають з документів нормативного та ненормативного характеру органів державної влади і управління, які унеможливлюють виконання Стороною своїх зобов’язань за Договором. 12.3. Строки та терміни виконання зобов'язань за цим Договором відкладаються на строк дії форс-мажорних обставин.
2
7
CLAUSE_NUMBER
12.2. Під форс-мажорними обставинами розуміють надзвичайні та невідворотні обставини, що об'єктивно унеможливлюють виконання зобов'язань, передбачених умовами цього Договору та які виникли після укладання цього Договору поза волі та бажань Сторін (Сторони), наприклад, але не виключно: дії природних сил та катаклізмів, війна (у тому числі неоголошена), воєнні дії, безчинства та ін., заборони та обмеження, які випливають з документів нормативного та ненормативного характеру органів державної влади і управління, які унеможливлюють виконання Стороною своїх зобов’язань за Договором. 12.3. Строки та терміни виконання зобов'язань за цим Договором відкладаються на строк дії форс-мажорних обставин.
589
594
CLAUSE_NUMBER
У разі наявності довгострокових форс-мажорних обставин (строком дії понад три місяці) Сторони проводять взаємні перемовини і вирішують питання доцільності продовження цього Договору, про що укладають додаткову угоду. 12.4. Сторони зобов'язані негайно повідомити про форс-мажорні обставини та протягом 14 (чотирнадцяти) календарних днів з дня їх виникнення надати підтверджуючі документи щодо їх настання відповідно до законодавства. Достатнім доказом дії форс-мажорних обставин є документ, виданий компетентними уповноваженими державними органами України – довідка Торгово- промислової палати України. Ненадання такого документу (довідки) позбавляє Сторону права посилатися на обставини непереборної сили як на підставу звільнення від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов'язань за цим Договором.
220
225
CLAUSE_NUMBER
12.5. Виникнення форс-мажорних обставин не є підставою для звільнення або відмови Споживача від сплати Постачальнику за електричну енергію, яка була надана Постачальником Споживачу за цим Договором. 13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ 13.1. Цей договір вступає в силу з 20 року та діє до 31 грудня 2019 року, але у будь-якому разі до моменту здійснення розрахунків між Сторонами у повному обсязі. Договір подовжується на кожен наступний календарний рік, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону про бажання припинити його дію, але при цьому загальний строк дії Договору не може перевищувати 3 (трьох) років.
2
7
CLAUSE_NUMBER
12.5. Виникнення форс-мажорних обставин не є підставою для звільнення або відмови Споживача від сплати Постачальнику за електричну енергію, яка була надана Постачальником Споживачу за цим Договором. 13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ 13.1. Цей договір вступає в силу з 20 року та діє до 31 грудня 2019 року, але у будь-якому разі до моменту здійснення розрахунків між Сторонами у повному обсязі. Договір подовжується на кожен наступний календарний рік, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону про бажання припинити його дію, але при цьому загальний строк дії Договору не може перевищувати 3 (трьох) років.
202
205
CLAUSE_NUMBER
12.5. Виникнення форс-мажорних обставин не є підставою для звільнення або відмови Споживача від сплати Постачальнику за електричну енергію, яка була надана Постачальником Споживачу за цим Договором. 13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ 13.1. Цей договір вступає в силу з 20 року та діє до 31 грудня 2019 року, але у будь-якому разі до моменту здійснення розрахунків між Сторонами у повному обсязі. Договір подовжується на кожен наступний календарний рік, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону про бажання припинити його дію, але при цьому загальний строк дії Договору не може перевищувати 3 (трьох) років.
206
238
CLAUSE_TITLE
12.5. Виникнення форс-мажорних обставин не є підставою для звільнення або відмови Споживача від сплати Постачальнику за електричну енергію, яка була надана Постачальником Споживачу за цим Договором. 13. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ ТА ІНШІ УМОВИ 13.1. Цей договір вступає в силу з 20 року та діє до 31 грудня 2019 року, але у будь-якому разі до моменту здійснення розрахунків між Сторонами у повному обсязі. Договір подовжується на кожен наступний календарний рік, якщо жодна із Сторін не повідомить іншу Сторону про бажання припинити його дію, але при цьому загальний строк дії Договору не може перевищувати 3 (трьох) років.
240
245
CLAUSE_NUMBER
13.2. Постачальник має повідомити про зміну будь-яких умов Договору Споживача не пізніше, ніж за 20 (двадцять) календарних днів до їх застосування. При цьому Споживач, якщо він не приймає нові умови, має право розірвати Договір без сплати будь-яких штрафних санкцій чи іншої фінансової компенсації Постачальнику. У разі не згоди зі зміною будь-яких умов Договору, про які Постачальник проінформував Споживача належним чином, Споживач зобов’язаний протягом 20 (двадцяти) календарних днів з моменту отримання повідомлення про зміну умов повідомити про свою незгоду Постачальника та ініціювати дострокове розірвання Договору шляхом підписання та направлення Постачальнику відповідної додаткової угоди
2
7
CLAUSE_NUMBER
. У разі, якщо Споживач не повідомив Постачальника про свою незгоду та про дострокове розірвання Договору з цієї підстави, вважається, що Споживач погодився з новими умовами Договору. У такому випадку двостороння угода про зміну умов договору, в разі необхідності, підписується із застосуванням положень частини 3 статті 631 Цивільного кодексу України. 13.3. За умови дострокового розірвання Договору за ініціативою Споживача, Споживач зобов’язаний сплатити Постачальнику передбачені цим Договором та/або додатками до нього штрафні санкції чи іншу фінансову компенсацію за дострокове припинення Договору. 13.4. Постачальник має право розірвати цей Договір достроково в односторонньому порядку, повідомивши Споживача про це за 25 (двадцять п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання
354
359
CLAUSE_NUMBER
. У разі, якщо Споживач не повідомив Постачальника про свою незгоду та про дострокове розірвання Договору з цієї підстави, вважається, що Споживач погодився з новими умовами Договору. У такому випадку двостороння угода про зміну умов договору, в разі необхідності, підписується із застосуванням положень частини 3 статті 631 Цивільного кодексу України. 13.3. За умови дострокового розірвання Договору за ініціативою Споживача, Споживач зобов’язаний сплатити Постачальнику передбачені цим Договором та/або додатками до нього штрафні санкції чи іншу фінансову компенсацію за дострокове припинення Договору. 13.4. Постачальник має право розірвати цей Договір достроково в односторонньому порядку, повідомивши Споживача про це за 25 (двадцять п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання
607
612
CLAUSE_NUMBER
. При цьому Постачальник має право розірвати цей Договір достроково, повідомивши Споживача про це за 5 (п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання, у випадках якщо: 1) Споживач прострочив оплату вартості електричної енергії згідно з Договором, за умови, що Постачальник здійснив попередження Споживачу про можливе розірвання цього Договору відповідно до умов цього Договору; 2) Споживач іншим чином суттєво порушив умови цього Договору, і не вжив заходів щодо усунення такого порушення в строк, що становить 5 (п’ять) календарних днів. 13.5. Дія цього Договору також припиняється у наступних випадках: − анулювання Постачальнику ліцензії з постачання електричної енергії споживачу;
177
179
CLAUSE_NUMBER
. При цьому Постачальник має право розірвати цей Договір достроково, повідомивши Споживача про це за 5 (п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання, у випадках якщо: 1) Споживач прострочив оплату вартості електричної енергії згідно з Договором, за умови, що Постачальник здійснив попередження Споживачу про можливе розірвання цього Договору відповідно до умов цього Договору; 2) Споживач іншим чином суттєво порушив умови цього Договору, і не вжив заходів щодо усунення такого порушення в строк, що становить 5 (п’ять) календарних днів. 13.5. Дія цього Договору також припиняється у наступних випадках: − анулювання Постачальнику ліцензії з постачання електричної енергії споживачу;
388
390
CLAUSE_NUMBER
. При цьому Постачальник має право розірвати цей Договір достроково, повідомивши Споживача про це за 5 (п’ять) календарних днів до очікуваної дати розірвання, у випадках якщо: 1) Споживач прострочив оплату вартості електричної енергії згідно з Договором, за умови, що Постачальник здійснив попередження Споживачу про можливе розірвання цього Договору відповідно до умов цього Договору; 2) Споживач іншим чином суттєво порушив умови цього Договору, і не вжив заходів щодо усунення такого порушення в строк, що становить 5 (п’ять) календарних днів. 13.5. Дія цього Договору також припиняється у наступних випадках: − анулювання Постачальнику ліцензії з постачання електричної енергії споживачу;
550
555
CLAUSE_NUMBER
− визнання Постачальника банкрутом або припинення господарської діяльності Постачальником; − у разі зміни власника об’єкта Споживача; − у разі зміни електропостачальника. 13.6. Листування за цим Договором здійснюється за допомогою поштового або електронного зв'язку за наступними реквізитами: Постачальник: Споживач: поштова адреса: 65000, м. Одеса, вул. Мельницька, 26/2 веб-сторінка: http://energopostachalnyk.com ел. адреса: office@energopostachalnyk.com поштова адреса: ел. адреса: При цьому, всі документи у будь-якому випадку повинні бути направлені на поштову адресу відповідної Сторони не пізніше наступного дня, у якому вони направляються електронною поштою.
176
181
CLAUSE_NUMBER
Обмін претензіями, заявками, актами, додатками, додатковими угодами до цього Договору здійснюється виключно шляхом направлення таких документів на поштову адресу Сторони-адресата, або врученням повноважному представнику відповідної Сторони-адресата під підпис. Уся кореспонденція за цим Договором, яка повинна бути направлена засобами поштового зв’язку, вважається оформленою та направленою належним чином, якщо створена в письмовій формі та надіслана рекомендованим листом, вручена кур'єром або особисто за зазначеними в цьому Договорі адресами Сторін. 13.7. Споживач зобов'язується повідомити Постачальника про зміну будь-якої інформації та даних, зазначених в заяві-приєднанні, яка є Додатком №1 до цього Договору, протягом 5 (п’яти) денний після настання таких змін.
558
563
CLAUSE_NUMBER
13.8. Цей Договір є конфіденційним документом і відомості, що містяться в ньому, не підлягають розголошенню, окрім випадків та в обсязі, що вимагається чинним законодавством або за письмовою згодою Сторін. Кожна із Сторін зобов'язується забезпечити сувору конфіденційність інформації при виконанні цього Договору і вжити відповідні заходи для її нерозголошення. Передача вказаної інформації юридичним і фізичним особам, які не мають відношення до цього Договору, її публікація або розголошування іншими способами або методами може мати місце тільки при письмовій згоді Сторін, незалежно від умов і строків виконання цього Договору, окрім випадків, передбачених чинним законодавством України
2
7
CLAUSE_NUMBER
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам. 13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний. 14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє):
2
7
CLAUSE_NUMBER
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам. 13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний. 14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє):
432
438
CLAUSE_NUMBER
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам. 13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний. 14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє):
498
501
CLAUSE_NUMBER
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам. 13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний. 14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє):
502
551
CLAUSE_TITLE
13.9. У разі прийняття нових, внесення змін у чинні, набрання чинності окремих положень або нормативно-правових актів у цілому, що впливають на відносини Сторін, що регулюються цим Договором, Сторони зобов’язуються вчинити усі необхідні дії для приведення Договору у відповідність до застосованих положень чинного законодавства України або розірвати цей Договір та укласти новий, що відповідає застосованим законодавчим вимогам. 13.10. Договір укладено в двох примірниках на 16 аркушах кожний. 14. МІЖНАРОДНІ САНКЦІЇ ТА АНТИКОРУПЦІЙНЕ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ 14.1. Сторони цим запевняють та гарантують одна одній, що (як на момент підписання Сторонами цього Договору, так і на майбутнє):
553
558
CLAUSE_NUMBER
(а) на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов'язковими (надалі – «Санкції»); та (б) Сторона не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких поширюється дія Санкцій; (в) Сторона здійснює свою господарську діяльність із дотриманням вимог Антикорупційного законодавства. Під Антикорупційним законодавством слід розуміти:
2
5
CLAUSE_NUMBER
(а) на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов'язковими (надалі – «Санкції»); та (б) Сторона не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких поширюється дія Санкцій; (в) Сторона здійснює свою господарську діяльність із дотриманням вимог Антикорупційного законодавства. Під Антикорупційним законодавством слід розуміти:
377
380
CLAUSE_NUMBER
(а) на Сторону не поширюється дія санкцій Ради безпеки ООН, Відділу контролю за іноземними активами Державного казначейства США, Департаменту торгівлі Бюро промисловості та безпеки США, Державного департаменту США, Європейського Союзу, України, Великобританії або будь-якої іншої держави чи організації, рішення та акти якої є юридично обов'язковими (надалі – «Санкції»); та (б) Сторона не співпрацює та не пов’язана відносинами контролю з особами, на яких поширюється дія Санкцій; (в) Сторона здійснює свою господарську діяльність із дотриманням вимог Антикорупційного законодавства. Під Антикорупційним законодавством слід розуміти:
486
489
CLAUSE_NUMBER
- будь-який аналогічний закон або інший нормативно-правовий акт юрисдикцій (країн), в яких Сторони зареєстровані або здійснюють свою господарську діяльність або дія якого (або окремих його положень) розповсюджується на Сторони в інших випадках; (г) Сторона дотримується вимог Антикорупційного законодавства, що на неї поширюються, та впровадила відповідні заходи і процедури з метою дотримання Антикорупційного законодавства;
248
251
CLAUSE_NUMBER
(д) Сторона та всі її афілійовані особи, директори, посадові особи, співробітники або будь-які інші особи, що діють від імені цієї Сторони, не здійснювали будь-яких пропозицій, не надавали повноважень та клопотань щодо надання або отримання неналежної/ неправомірної матеріальної вигоди або переваги у зв’язку з цим Договором, а так само не отримували їх, та не мають намір щодо здійснення будь-якої з вищевказаних дій у майбутньому, а також Сторона застосовувала усіх можливих розумних заходів щодо запобігання вчинення таких дій субпідрядниками, агентами, будь- якою іншою третьою особою, щодо якої вона має певної міри контроль;
2
5
CLAUSE_NUMBER
(е) Сторона не використовуватиме кошти та/або майно, отримані за цим Договором, з метою фінансування або підтримання будь-якої діяльності, що може порушити Антикорупційне законодавство (зокрема, але не обмежуючись, шляхом надання позики, здійснення внеску/вкладу або передачі коштів/майна у інший спосіб на користь своєї дочірньої компанії, афілійованої особи, спільного підприємства або іншої особи). 14.2. У випадку порушення Стороною запевнень та гарантій, зазначених в цьому розділі Договору, така Сторона зобов’язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, спричинені таким порушенням.
2
5
CLAUSE_NUMBER
(е) Сторона не використовуватиме кошти та/або майно, отримані за цим Договором, з метою фінансування або підтримання будь-якої діяльності, що може порушити Антикорупційне законодавство (зокрема, але не обмежуючись, шляхом надання позики, здійснення внеску/вкладу або передачі коштів/майна у інший спосіб на користь своєї дочірньої компанії, афілійованої особи, спільного підприємства або іншої особи). 14.2. У випадку порушення Стороною запевнень та гарантій, зазначених в цьому розділі Договору, така Сторона зобов’язується відшкодувати іншій Стороні усі збитки, спричинені таким порушенням.
405
410
CLAUSE_NUMBER
14.3. У випадку накладення Санкцій на одну зі Сторін або співпраці Сторони з особою, на яку накладено Санкції, така Сторона зобов’язується негайно повідомити про це іншу Сторону, а також відшкодувати останній усі збитки, спричинені їй через або у зв’язку з накладенням Санкцій або співпрацею з особою, на яку накладено Санкції. 14.4. Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку призупинити виконання обов’язків за цим Договором або припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності обґрунтованих підстав вважати, що відбулося або відбудеться порушення будь-яких з вищезазначених в цьому розділі Договору запевнень та гарантій
2
7
CLAUSE_NUMBER
14.3. У випадку накладення Санкцій на одну зі Сторін або співпраці Сторони з особою, на яку накладено Санкції, така Сторона зобов’язується негайно повідомити про це іншу Сторону, а також відшкодувати останній усі збитки, спричинені їй через або у зв’язку з накладенням Санкцій або співпрацею з особою, на яку накладено Санкції. 14.4. Кожна зі Сторін має право в односторонньому порядку призупинити виконання обов’язків за цим Договором або припинити дію цього Договору шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони у випадку наявності обґрунтованих підстав вважати, що відбулося або відбудеться порушення будь-яких з вищезазначених в цьому розділі Договору запевнень та гарантій
331
336
CLAUSE_NUMBER
- Додаток №4 Зразок: «Заявка з погодинним обсягом споживання електричної енергії на відповідний календарний день». - Додаток №5 Зразок: «Базовий графік з погодинним обсягом споживання електричної енергії на календарний день». 15. БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ, ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН: Постачальник: Споживач: ТОВ «ЕНЕРГОПОСТАЧАЛЬНИК» код ЄДРПОУ: 42423070 рахунок: 26038300698592 в АТ «Ощадбанк», м. Одеса МФО 328845 ІПН 424230715521 юридична адреса: 65005, Україна, м. Одеса, вул. Мельницька, 26/2 тел.:
230
233
CLAUSE_NUMBER
- Додаток №4 Зразок: «Заявка з погодинним обсягом споживання електричної енергії на відповідний календарний день». - Додаток №5 Зразок: «Базовий графік з погодинним обсягом споживання електричної енергії на календарний день». 15. БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ, ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН: Постачальник: Споживач: ТОВ «ЕНЕРГОПОСТАЧАЛЬНИК» код ЄДРПОУ: 42423070 рахунок: 26038300698592 в АТ «Ощадбанк», м. Одеса МФО 328845 ІПН 424230715521 юридична адреса: 65005, Україна, м. Одеса, вул. Мельницька, 26/2 тел.:
234
289
CLAUSE_TITLE
до наказу № від « Додаток № 6 » жовтня2012 року Форма Додаткової угоди до договору для державних підприємств, установ та організацій «FDY GA 002» Додаткова угода № до Договору № ЦСК/ / / . . -Б про надання послуг електронного цифрового підпису м. « » 20 року (надалі – Центр), в особі , що діє на підставі , з однієї сторони, та (надалі – Клієнт), в особі , що діє на підставі , з другої сторони (надалі разом – Сторони), враховуючи те, що Центр має Свідоцтво про акредитацію серії А № 01 від
204
249
CONTRACT_TYPE
«23» грудня 2011 року, уклали цю Додаткову угоду № (далі – Угода) до Договору № ЦСК/ / / . . -Б про надання послуг електронного цифрового підпису від « » 20 року (надалі  Договір), про наступне: 1. Сторони дійшли згоди викласти п. 6.3. Договору у новій редакції: «6.3. Ціна цього Договору становить грн. ( гривень копійок), крім того ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок), всього разом з ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок).». 2. Всі інші умови Договору залишаються без змін.
102
147
CONTRACT_TYPE
«23» грудня 2011 року, уклали цю Додаткову угоду № (далі – Угода) до Договору № ЦСК/ / / . . -Б про надання послуг електронного цифрового підпису від « » 20 року (надалі  Договір), про наступне: 1. Сторони дійшли згоди викласти п. 6.3. Договору у новій редакції: «6.3. Ціна цього Договору становить грн. ( гривень копійок), крім того ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок), всього разом з ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок).». 2. Всі інші умови Договору залишаються без змін.
199
201
CLAUSE_NUMBER
«23» грудня 2011 року, уклали цю Додаткову угоду № (далі – Угода) до Договору № ЦСК/ / / . . -Б про надання послуг електронного цифрового підпису від « » 20 року (надалі  Договір), про наступне: 1. Сторони дійшли згоди викласти п. 6.3. Договору у новій редакції: «6.3. Ціна цього Договору становить грн. ( гривень копійок), крім того ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок), всього разом з ПДВ 20% - грн. ( гривень копійок).». 2. Всі інші умови Договору залишаються без змін.
427
429
CLAUSE_NUMBER
3. Дана Угода набуває чинності з дати її підписання та скріплення печатками Сторін. 4. На момент підписання даної Додаткової угоди Сторони взаємних претензій не мають. 5. Ця Угода складена в 2 (двох) оригінальних примірниках, по одному для кожної Сторони, які мають однакову юридичну силу, та є невід’ємною частиною Договору. 6. Реквізити та підписи Сторін: Центр: Клієнт: Код ЄДРПОУ Реквізити головного підприємства ТОВ «Арт-мастер»: 03035, м. Київ, вул. Сурикова, буд. 3 (літ. А)п/р 26008311129в АТ «Фортуна-банк» м. Київ МФО 300904 Код ЄДРПОУ 30404750ІПН 304047526580Свідоцтво ПДВ № 100342332 Тел
2
4
CLAUSE_NUMBER
3. Дана Угода набуває чинності з дати її підписання та скріплення печатками Сторін. 4. На момент підписання даної Додаткової угоди Сторони взаємних претензій не мають. 5. Ця Угода складена в 2 (двох) оригінальних примірниках, по одному для кожної Сторони, які мають однакову юридичну силу, та є невід’ємною частиною Договору. 6. Реквізити та підписи Сторін: Центр: Клієнт: Код ЄДРПОУ Реквізити головного підприємства ТОВ «Арт-мастер»: 03035, м. Київ, вул. Сурикова, буд. 3 (літ. А)п/р 26008311129в АТ «Фортуна-банк» м. Київ МФО 300904 Код ЄДРПОУ 30404750ІПН 304047526580Свідоцтво ПДВ № 100342332 Тел
87
89
CLAUSE_NUMBER
3. Дана Угода набуває чинності з дати її підписання та скріплення печатками Сторін. 4. На момент підписання даної Додаткової угоди Сторони взаємних претензій не мають. 5. Ця Угода складена в 2 (двох) оригінальних примірниках, по одному для кожної Сторони, які мають однакову юридичну силу, та є невід’ємною частиною Договору. 6. Реквізити та підписи Сторін: Центр: Клієнт: Код ЄДРПОУ Реквізити головного підприємства ТОВ «Арт-мастер»: 03035, м. Київ, вул. Сурикова, буд. 3 (літ. А)п/р 26008311129в АТ «Фортуна-банк» м. Київ МФО 300904 Код ЄДРПОУ 30404750ІПН 304047526580Свідоцтво ПДВ № 100342332 Тел
172
174
CLAUSE_NUMBER
3. Дана Угода набуває чинності з дати її підписання та скріплення печатками Сторін. 4. На момент підписання даної Додаткової угоди Сторони взаємних претензій не мають. 5. Ця Угода складена в 2 (двох) оригінальних примірниках, по одному для кожної Сторони, які мають однакову юридичну силу, та є невід’ємною частиною Договору. 6. Реквізити та підписи Сторін: Центр: Клієнт: Код ЄДРПОУ Реквізити головного підприємства ТОВ «Арт-мастер»: 03035, м. Київ, вул. Сурикова, буд. 3 (літ. А)п/р 26008311129в АТ «Фортуна-банк» м. Київ МФО 300904 Код ЄДРПОУ 30404750ІПН 304047526580Свідоцтво ПДВ № 100342332 Тел
331
333
CLAUSE_NUMBER
. 0 (44) 248-98-27 п/р в МФО Код ЄДРПОУ ІПН Свідоцтво ПДВ № Тел. / / / / Центральний офіс ТОВ «Арт-мастер» 1 вул. Сурикова, 3 (літ. А), Київ, 03035, Україна тел.: +380 44 248-97-91, 248-98-27, факс: +380 44 248-98-14 e-mail: post@am-soft.ua;
109
110
MARGINAL
ДОГОВІР ПУБЛІЧНОЇ ОФЕРТИ НА НАДАННЯ ПОСЛУГ З РОЗМІЩЕННЯ
28
55
CONTRACT_TYPE
Фізична особа-підприємець Корнієнко Тетяна Андріївна, яка діє на підставі свідоцтва про державну реєстрацію Серія В02 № 398149, зареєстрована в якості платника єдиного податку, іменується надалі як «Виконавець», з одного боку, і будь-яка юридична особа, фізична особа-підприємець або фізична особа, або ж їх уповноважений представник, який прийняв цю пропозицію, іменується надалі як «Замовник», з іншого боку, в подальшому іменуються як «Сторони», відповідно до вимог статті 633 Цивільного кодексу України, уклали цей Договір, адресований необмеженому колу осіб, який є офіційною публічною офертою Виконавця щодо укладання з будь-яким Замовником Договору на надання послуг з розміщення
661
688
CONTRACT_TYPE
. При замовленні та оплаті послуг Виконавця, Замовники приймають умови цього Договору про наступне: Терміни та поняття Договір публічної оферти на надання послуг з розміщення — це договір, згідно із яким Виконавець бере на себе зобов’язання щодо здійснення та надання послуг з розміщення кожному, хто до нього звернеться, при цьому умови цього Договору встановлюються однаковими для всіх Замовників, окрім тих осіб, кому відповідно до закону надані відповідні пільги. Виконавець не має права надавати перевагу одному споживачеві (Замовнику) перед іншим відносно укладення справжнього Договору, якщо інше не встановлено законом. Виконавець не має права відмовитися від укладення цього Договору за наявності у нього можливостей стосовно надання Замовнику відповідних послуг.
101
119
CLAUSE_TITLE
. При замовленні та оплаті послуг Виконавця, Замовники приймають умови цього Договору про наступне: Терміни та поняття Договір публічної оферти на надання послуг з розміщення — це договір, згідно із яким Виконавець бере на себе зобов’язання щодо здійснення та надання послуг з розміщення кожному, хто до нього звернеться, при цьому умови цього Договору встановлюються однаковими для всіх Замовників, окрім тих осіб, кому відповідно до закону надані відповідні пільги. Виконавець не має права надавати перевагу одному споживачеві (Замовнику) перед іншим відносно укладення справжнього Договору, якщо інше не встановлено законом. Виконавець не має права відмовитися від укладення цього Договору за наявності у нього можливостей стосовно надання Замовнику відповідних послуг.
121
176
DEFINITION_TITLE
Прийняття (акцепт) пропозиції — надання Замовником повної та безумовної згоди на укладення цього Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами. Дія Замовника, яка вважається акцептом цього Договору публічної оферти: оплата посилання на оплату за надання послуг з розміщення, яке було виставлено Виконавцем. Послуга з розміщення — дії Виконавця направлені на розміщення Замовника або Гостя шляхом надання номера (місця) для тимчасового проживання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, а також інша діяльність, пов'язана з розміщенням та тимчасовим проживанням в зазначеному Готельному комплексі.
2
31
DEFINITION_TITLE
Прийняття (акцепт) пропозиції — надання Замовником повної та безумовної згоди на укладення цього Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами. Дія Замовника, яка вважається акцептом цього Договору публічної оферти: оплата посилання на оплату за надання послуг з розміщення, яке було виставлено Виконавцем. Послуга з розміщення — дії Виконавця направлені на розміщення Замовника або Гостя шляхом надання номера (місця) для тимчасового проживання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, а також інша діяльність, пов'язана з розміщенням та тимчасовим проживанням в зазначеному Готельному комплексі.
361
381
DEFINITION_TITLE
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner». Загальні положення 1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами. 2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами. 3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту.
2
15
DEFINITION_TITLE
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner». Загальні положення 1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами. 2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами. 3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту.
162
180
CLAUSE_TITLE
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner». Загальні положення 1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами. 2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами. 3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту.
182
184
CLAUSE_NUMBER
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner». Загальні положення 1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами. 2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами. 3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту.
382
384
CLAUSE_NUMBER
Гість (гості) — особа (особи), яка (які) скористається (скористаються) або фактично скористалася (скористались) послугами Готельного комплексу «Globe Runner». Загальні положення 1. Цей Договір укладається шляхом надання повної та безумовної згоди (акцепту) Замовника на укладення Договору в повному обсязі, без проставляння підписів у письмовому примірнику Договору Сторонами. 2. Договір має юридичну силу відповідно до статей 633, 641, 642 Цивільного кодексу України та є рівнозначним Договору, що був підписаний Сторонами. 3. Замовник підтверджує факт ознайомлення та надання згоди стосовно всіх умов цього Договору в повному обсязі шляхом акцепту.
531
533
CLAUSE_NUMBER
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору. 1. Предмет Договору 1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4. 2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання
2
4
CLAUSE_NUMBER
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору. 1. Предмет Договору 1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4. 2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання
201
203
CLAUSE_NUMBER
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору. 1. Предмет Договору 1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4. 2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання
204
220
CLAUSE_TITLE
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору. 1. Предмет Договору 1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4. 2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання
222
224
CLAUSE_NUMBER
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору. 1. Предмет Договору 1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4. 2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання
650
652
CLAUSE_NUMBER
4. Укладаючи цей Договір, Замовник автоматично погоджується з повним та безумовним прийняттям положень та умов цього Договору, цін на послуги і всіх додатків, які є невід'ємними частинами Договору. 1. Предмет Договору 1. Відповідно до умов справжнього Договору Виконавець зобов'язується надати Замовнику послуги з розміщення, а саме: послуги з тимчасового розміщення та тимчасового проживання в спеціально обладнаних номерах, або третім особам Гостей, які вказані Замовником відповідно до замовлення на бронювання в Готельному комплексі «Globe Runner», який розташований за наступною адресою: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4. 2. Порядок бронювання, резервування послуг Виконавця та їх надання
653
716
CLAUSE_TITLE
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
2
4
CLAUSE_NUMBER
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
155
157
CLAUSE_NUMBER
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
232
234
CLAUSE_NUMBER
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
235
260
CLAUSE_TITLE
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
262
283
CLAUSE_TITLE
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
286
288
CLAUSE_NUMBER
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
394
396
CLAUSE_NUMBER
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
547
549
CLAUSE_NUMBER
1. З політикою бронювання та скасування в Готельному комплексі «Globe Runner» Замовник може ознайомитися на сайті Виконавця: https://globerunner.house/ 2. Політика бронювання та скасування є невід'ємною частиною цього Договору. 3. Права та обов'язки Сторін Замовник зобов'язаний: 1. Передати Виконавцю письмові заявки на бронювання послуг з розміщення відповідно до умов цього Договору. 2. Доводити до відома Гостей всю необхідну та отриману від Виконавця інформацію про послуги з розміщення, які їм надаються, а також порядок їх надання. 3. Своєчасно здійснювати оплату заброньованих послуг в строки та в порядку, визначеному цим Договором. Замовник має право: • За власною ініціативою достроково здійснювати розрахунки з Виконавцем.
651
669
CLAUSE_TITLE
• Відмовитися від послуг з розміщення Виконавця здійснивши своєчасну ануляцію бронювання. Виконавець зобов'язаний: 1. Надати шляхом розміщення на офіційній сторінці Готельного комплексу «Globe Runner» в Інтернеті, адреса: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, необхідну та достовірну інформацію про послуги з розміщення, їх види, особливості та ціни, надати Замовнику або Гостю на його прохання інші пов'язані із відповідним обслуговуванням послуги, а також ознайомити Замовника або Гостя з Правилами проживання в Готельному комплексі. 2. Приймати, обробляти та підтверджувати при можливості надання відповідних послуг, отримані замовлення на бронювання послуг з розміщення в термін не більше, аніж 24 годин з моменту їх отримання.
93
116
CLAUSE_TITLE
• Відмовитися від послуг з розміщення Виконавця здійснивши своєчасну ануляцію бронювання. Виконавець зобов'язаний: 1. Надати шляхом розміщення на офіційній сторінці Готельного комплексу «Globe Runner» в Інтернеті, адреса: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, необхідну та достовірну інформацію про послуги з розміщення, їх види, особливості та ціни, надати Замовнику або Гостю на його прохання інші пов'язані із відповідним обслуговуванням послуги, а також ознайомити Замовника або Гостя з Правилами проживання в Готельному комплексі. 2. Приймати, обробляти та підтверджувати при можливості надання відповідних послуг, отримані замовлення на бронювання послуг з розміщення в термін не більше, аніж 24 годин з моменту їх отримання.
119
121
CLAUSE_NUMBER
• Відмовитися від послуг з розміщення Виконавця здійснивши своєчасну ануляцію бронювання. Виконавець зобов'язаний: 1. Надати шляхом розміщення на офіційній сторінці Готельного комплексу «Globe Runner» в Інтернеті, адреса: місто Київ, вул. В'ячеслава Липинського, будинок 4, необхідну та достовірну інформацію про послуги з розміщення, їх види, особливості та ціни, надати Замовнику або Гостю на його прохання інші пов'язані із відповідним обслуговуванням послуги, а також ознайомити Замовника або Гостя з Правилами проживання в Готельному комплексі. 2. Приймати, обробляти та підтверджувати при можливості надання відповідних послуг, отримані замовлення на бронювання послуг з розміщення в термін не більше, аніж 24 годин з моменту їх отримання.
556
558
CLAUSE_NUMBER
3. Нести відповідальність за якість послуг, що надаються відповідно до умов цього Договору та чинного законодавства України. 4. Під час надання послуг Замовнику або Гостю, дотримуватися умов (вимог), що визначені в замовленні на бронювання, яке надано Замовником. Виконавець має право: • Стягнути з Замовника штрафи у випадках та у розмірах, визначених цим Договором. • Відмовити Замовнику або Гостю в поселенні або розірвати Договір (здійснити виселення), у випадках передбачених Правилами проживання, а також, якщо Замовник або Гість, неодноразово порушує внутрішні правила проживання, що призводить або може призвести до матеріальних збитків чи створює незручності для проживання інших відвідувачів. 4. Взаєморозрахунки сторін
2
4
CLAUSE_NUMBER
3. Нести відповідальність за якість послуг, що надаються відповідно до умов цього Договору та чинного законодавства України. 4. Під час надання послуг Замовнику або Гостю, дотримуватися умов (вимог), що визначені в замовленні на бронювання, яке надано Замовником. Виконавець має право: • Стягнути з Замовника штрафи у випадках та у розмірах, визначених цим Договором. • Відмовити Замовнику або Гостю в поселенні або розірвати Договір (здійснити виселення), у випадках передбачених Правилами проживання, а також, якщо Замовник або Гість, неодноразово порушує внутрішні правила проживання, що призводить або може призвести до матеріальних збитків чи створює незручності для проживання інших відвідувачів. 4. Взаєморозрахунки сторін
128
130
CLAUSE_NUMBER