english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
They're using your money to hurt animals". | إنهم يستخدمون أموالك الخاصة لإيذاء الحيوانات". | en-ar |
The Finance Ministry is responsible for all aspects of tax and revenue policy in Germany and plays a significant role in European Union policy. | وزارة المالية مسؤولة عن جميع جوانب سياسة الضرائب والإيرادات في ألمانيا وتلعب دورا هاما في سياسة الاتحاد الأوروبي. | en-ar |
Their families, who often spend the rest of their lives searching for information on the disappeared, are also victims. | كما أن عائلاتهن ، اللواتي يقضين بقية حياتهن في البحث عن معلومات عن المختفين ، ضحايا أيضاً. | en-ar |
He is one of these wonderful talents, so he is always on lists. | وهو واحد من هذه المواهب الرائعة ، لذلك فهو دائما على القوائم. | en-ar |
By the end of the war, thousands of children were adopted by their "new" parents. | وبانتهاء الحرب، تم تبني آلاف الأطفال من قبل آبائهم "الجدد". | en-ar |
ASU Now: Access, Excellence, Impact. | ASU Now: Access, Excellence, Impact (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
They didn't know anything more about the war in Vietnam than I did. | هم لم يعرفوا أي شيء حول الحرب في فيتنام أكثر مني. | en-ar |
For many Christians and Muslims, the miracles are actual historical events. | Bagi kebanyakan kalangan Kristen dan Muslim, mukjizat-mukjizat tersebut adalah peristiwa sejarah yang nyata. | en-id |
This action was based on Resolution 487. | Aquesta acció es va basar en la Resolució 487. | en-ca |
The goals are said to ignore local context. | ويقال إن الأهداف تتجاهل السياق المحلي. | en-ar |
He had expected to remain in radio contact with Havana. | Ia ingin tetap menjalin hubungan radio dengan Havana. | en-id |
10 June – Earth and the Moon are 60 million years older than previously believed, according to new evidence. | 10 يونيو - الأرض والقمر 60 مليون سنة أكبر مما كان يعتقد سابقا، وفقا لأدلة جديدة. | en-ar |
The local authorities in Kyrgyzstan set up enough supplies for only four months. | De lokale overheden in Kirgistan hadden enkel genoeg voorraden voor een periode van vier maanden. | en-nl |
The most commonly used channels are 22 and 26. | القنوات الأكثر شيوعا هي 22 و 26 . | en-ar |
The name was therefore superfluous, and hence illegitimate. | لذا كان اسم superfluous, وبالتالي illegitimate. | en-ar |
The book covers approximately 200 years of American women's involvement in music. | يغطي الكتاب حوالي 200 عام من مشاركة المرأة الأمريكية في الموسيقي. | en-ar |
These five groups were present when the first European explorers arrived. | Estos cinco grupos estaban presentes cuando llegaron los primeros exploradores europeos. | en-es |
He also keeps a personal record of every girl in the school with him. | كما أنه يحتفظ بسجل شخصي عن كل فتاة في المدرسة معه. | en-ar |
Regarding his personal life, Paul Oscar has said: "I have a lot of work still to do. | فيما يتعلق بحياته الشخصية، قال بول أوسكار: "لدي الكثير من العمل الذي لا يزال يتعين القيام به. | en-ar |
An Introduction to German Pietism: Protestant Renewal at the Dawn of Modern Europe. | An Introduction to German Pietism: Protestant Renewal at the Dawn of Modern Europe (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The Council eventually persuaded 66 of the 177 school boards to join. | المجلس في النهاية أقنع 66 من 177 مجالس المدارس للانضمام. | en-ar |
That None of the Things that are, can Perish The Seventeenth Book. | Ninguno de estos textos forma parte del texto de la Biblia Septuaginta. | en-es |
However, they were not traditionally a form of local fishery. | ومع ذلك ، فإنها لم تكن تقليديا شكلا من أشكال الصيد المحلية. | en-ar |
This dialog expands to other groups except those who have relation with Israel. | يوسع هذا الحوار إلى مجموعات أخرى باستثناء أولئك الذين لهم علاقة مع إسرائيل. | en-ar |
"Barcelona 2 Chelsea 2 (agg 2–3): Salute the incredibles! | اطلع عليه بتاريخ 18 يونيو 2009. Barcelona 2 Chelsea 2 (agg 2–3): Salute the incredibles! | en-ar |
Love you Little Monsters, have the time of your life." | Love you Little Monsters, have the time of your life.“ (Ich bin so aufgeregt. | en-de |
During his retirement in Jakarta, he did not stop working. | خلال تقاعده في جاكرتا، لم يتوقف عن العمل. | en-ar |
The Joint Commission's "Do Not Use" List: Brief Review (NEW). | The Joint Commission's “Do Not Use” List: Brief Review (NEW) (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Many Austrian community radios did use YARM. | Много независими радиостанции в Австрия използват YARM. | en-bg |
Thus we have: "O bride! | ”武伯曰:“然则彘也。 | en-zh |
The actual speed of the Moon also decreases. | 実際に月の速度は減じている。 | en-ja |
According to Mossberg, "it's possible that if millions use it, speed and quality could suffer". | وفقا ل Mossberg "من الممكن أنه إذا استخدم الملايين ذلك ، فإن السرعة والجودة يمكن أن تعاني". | en-ar |
During these engagements the most effective Iraqi unit appeared to be the Iraqi 449th Artillery Brigade. | خلال هذه الاشتباكات يبدو أن الوحدة العراقية الأكثر فعالية هي لواء المدفعية 449 العراقي. | en-ar |
Damian finds himself on this list. | Damian découvre son propre nom sur cette liste. | en-fr |
Policy entrepreneurs need clear intent – they need to really want to do it. | يحتاج رجال أعمال السياسة لنية واضحة –يحتاجون حقا فعل ذلك . | en-ar |
They also asked for the cooperation of Pakistan to return his children to Iran. | وطلبوا أيضًا تعاون باكستان لإعادة أبنائه إلى إيران. | en-ar |
Land routes through Georgia and Iran are inadequate or unreliable. | الطرق البرية عبر جورجيا وإيران ليست كافية أو غير موثوق بها. | en-ar |
"The games that sold consoles". | "The games that sold consoles" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
International Liaison Committee of Organisations for Peace: A New Strategy of Peace. | لجنة الارتباط الدولية لمنظمات السلام: استراتيجية جديدة للسلام. | en-ar |
However, some Christians have recently made statements on the subject. | إلا أن بعض المسيحيين قد أدلوا مؤخراً بتصريحات حول هذا الموضوع. | en-ar |
They work together regardless of age. | وهم يعملون معا بغض النظر عن العمر. | en-ar |
1901: The forgotten election. | 1901: the forgotten election (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
I would never make light of the tragedy of 9/11, but 9/11 affected different neighborhoods in very different ways. | لن أقلل أبدا من مأساة 9/11، ولكن 9/11 أثرت على أحياء مختلفة بطرق مختلفة جدا. | en-ar |
All Ships that Trade with the Rebels may be surprised. | جميع السفن التي التجارة مع المتمردين قد يفاجأ. | en-ar |
Solomon Islands is currently reforming its Constitution. | تقوم جزر سليمان حاليا بإصلاح دستورها. | en-ar |
She has said it was not easy for her: "I had twenty bucks in my pocket. | Cô chia sẻ rằng điều đó thật sự không dễ dàng: "Tôi từng có mỗi 20 đô la trong túi. | en-vi |
At least eight militants have surrendered to government troops on Wednesday. | استسلم ثمانية مسلحين على الأقل إلى القوات الحكومية يوم الأربعاء. | en-ar |
(Full version in Dalley, page 205). | (النسخة الكاملة في دالي، صفحة 205). | en-ar |
In children, only 58% were diagnosed. | في الأطفال, فقط 58% تم تشخيصهم. | en-ar |
According to Human Rights Watch, as of 2011 many workers were unaware of this right. | وفقا لهيومن رايتس ووتش فإنه اعتبارا من عام 2011 فإن العديد من العمال كانوا يجهلون من هذا الحق. | en-ar |
"Kyrgiakos may be keeping Rafa in a job, but Liverpool will still finish in the top four". | اطلع عليه بتاريخ 22 أغسطس 2011. "Kyrgiakos may be keeping Rafa in a job, but Liverpool will still finish in the top four". | en-ar |
This meant that Britain led the world in the field of high-speed diesels for road transport at that time. | Esto significó que Gran Bretaña lideró el campo de los motores diésel de alta velocidad para el transporte por carretera en aquella época. | en-es |
Conakry reported 18 new cases in this week. | وأبلغت كوناكري عن 18 حالة جديدة في هذا الأسبوع. | en-ar |
This led to the arrest of 9 Jewish protestors. | وأدى ذلك إلى اعتقال 9 متظاهرين يهود. | en-ar |
In 1967, Wilson had a different interaction with a musical ensemble. | في عام 1967، كان لدى ويلسون تفاعل مختلف مع فرقة موسيقية. | en-ar |
However, on November 6, 1997, during the first month in space, the number of errors increased by more than a factor of four for that single day. | Cependant, le 6 novembre 1997, le nombre d'erreurs a augmenté d'un facteur de plus de 4 pour cette journée. | en-fr |
"Next Call Of Duty Game Named, And It's Not Vietnam". | بازبینیشده در ۲۹ می۲۰۱۰. «Next Call Of Duty Game Named, And It's Not Vietnam» (انگلیسی). | en-fa |
Moreover, the UNDP 1994 called for the world's attention to both agendas. | وعلاوة على ذلك، دعا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 1994 انتباه العالم إلى كل من جداول الأعمال. | en-ar |
His mother and his sisters always tried to protect him. | والدته وشقيقاته حاولن دائما حمايته. | en-ar |
"Western Sydney ready to begin our journey". | اطلع عليه بتاريخ 06 أكتوبر 2012. "Western Sydney ready to begin our journey". | en-ar |
They also worked together on the album "Los Super Amigos" in 2000, which was never released. | Eles também trabalharam juntos no álbum "Los Super Amigos", em 2000, que nunca foi lançado. | en-pt |
However, Greeks would have had at least some knowledge of the Caesarian operation and the procedure involved. | ومع ذلك، كان لليونانيين على الأقل بعض المعرفة بالعملية القيصرية والإجراء المتبع. | en-ar |
"Over 200,000 disabled people were the first victims of the Holocaust." | "أكثر من 200000 شخص معاق كانوا أول ضحايا الهولوكوست." | en-ar |
Government relations are further defined and regulated by the Concordat of 2002. | وتعرف العلاقات الحكومية بمزيد من التحديد والتنظيم من قبل كونكوردات لعام 2002. | en-ar |
"Famine survey warns of thousands dying daily in Yemen if ports stay closed". | اطلع عليه بتاريخ 21 نوفمبر 2017. "Famine survey warns of thousands dying daily in Yemen if ports stay closed". | en-ar |
(See Terrorism in Uzbekistan). | (انظر الإرهاب في أوزبكستان). | en-ar |
In Section 1301, “efficiency improvements” and “additions of capacity” are not defined. | وفي القسم 1301 لم يتم تعريف "تحسينات الكفاءة" و "إضافات القدرات". | en-ar |
To access food in India can be considered as not as easy as Australia. | والوصول إلى الغذاء في الهند يمكن اعتباره ليس سهلاً مثل أستراليا. | en-ar |
"PHOTOS: Check Out the View From Downtown's Tallest Residential Tower". | "PHOTOS: Check Out the View From Downtown's Tallest Residential Tower" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
It was not a name that pleased all parents but it served as a means of combining the three little patients into a single group. | لم يكن الاسم يحلو لجميع الآباء والأمهات لكنه كان بمثابة وسيلة للجمع بين المرضى الثلاثة في مجموعة واحدة. | en-ar |
While it is thus inappropriate to celebrate an anniversary of the war on poverty, it is important to point up some of the big gains ... | في حين أنه من غير المناسب الاحتفال بالذكرى السنوية للحرب على الفقر، من المهم أن نشير إلى بعض المكاسب الكبيرة ... | en-ar |
On 14 December the WHO stated that 17 districts reported new confirmed or suspected cases in this week. | وفي 14 كانون الأول / ديسمبر، ذكرت منظمة الصحة العالمية أن 17 مقاطعة أبلغت عن حالات جديدة مؤكدة أو مشتبه فيها في هذا الأسبوع. | en-ar |
Herschel initially thought he might have found a new planet. | هيرشيل في البداية اعتقدت انه قد يكون العثور على كوكب جديد. | en-ar |
Rather, it is kept in one of the gloves. | بدلاً من ذلك، يتم الأحتفاظ بها في إحدى القفازات. | en-ar |
They tried the same thing with humans and the results were similar. | آنها همین کار را برای انسانها نیز انجام دادند و نتایج مشابه بود. | en-fa |
During the morning of 8 November, a second village was recaptured. | في صباح 8 نوفمبر، تم إعادة الاستيلاء على قرية ثانية. | en-ar |
I don't care about their education, since education always comes first of all from the family. | إنني لا أهتم بتعليمهم، حيث إن التعليم يأتي دائمًا في المقام الأول في الأسرة. | en-ar |
Dozens of US special forces would also support the operation. | كما أن العشرات من القوات الخاصة الأمريكية ستدعم العملية. | en-ar |
Studies from Japan and Finland show higher rates in those countries (22.7 and 19.7, respectively), for reasons that are not entirely understood. | Studi condotti in Giappone e Finlandia mostrano tassi più elevati per questi rispettivamente di 22,7 e 19,7, per ragioni che non appaiono del tutto comprese. | en-it |
Following is the Roman script transliteration of the text: Yasy odvarttayah-pratīpamurasā śattrun sametyāgatan Vańgeshvāhava varttinosbhilikhitā khadgena kīrttir bhuje Tirtvā sapta mukhāni yena samare sindhor jjitā Vāhlikāyasyādya pyadhivāsyate jalanidhir vviryyānilair ddakshinah Khinnasy eva visrijya gām narapater ggāmāśritasyaetrām mūr(t)yā karmma-jitāvanim gatavatah kīrt(t)yā sthitasyakshitau Śāntasyeva mahāvane hutabhujo yasya pratāpo mahānnadhayā pyutsrijati pranāśista-ripor Yyatnasya śesahkshitim Prāptena sva bhuj ārjitan cha suchiran ch aikādhirājayam kshitau chandrāhvena samagra chandra sadriśīm vaktra-śriyam bibhratā Tenāyam pranidhāya bhūmipatinā bhāveva vishno (shnau) matim prānśurvisnupade girau bhagavato Vishnuordhidhvajah sthāpitah J. F. Fleet's 1888 translation is as follows: (Verse 1) He, on whose arm fame was inscribed by the sword, when, in battle in the Vanga countries (Bengal), he kneaded (and turned) back with (his) breast the enemies who, uniting together, came against (him); – he, by whom, having crossed in warfare the seven mouths of the (river) Sindhu, the Vahlikas were conquered; – he, by the breezes of whose prowess the southern ocean is even still perfumed; – (Verse 2) He, the remnant of the great zeal of whose energy, which utterly destroyed (his) enemies, like (the remnant of the great glowing heat) of a burned-out fire in a great forest, even now leaves not the earth; though he, the king, as if wearied, has quit this earth, and has gone to the other world, moving in (bodily) from to the land (of paradise) won by (the merit of his) actions, (but) remaining on (this) earth by (the memory of his) fame; – (Verse 3) By him, the king, attained sole supreme sovereignty in the world, acquired by his own arm and (enjoyed) for a very long time; (and) who, having the name of Chandra, carried a beauty of countenance like (the beauty of) the full-moon,-having in faith fixed his mind upon (the god) Vishnu, this lofty standard of the divine Vishnu was set up on the hill (called) Vishnupada. | قال الشيخ محمد المأمون بن محمد الفاضل بن محمد ماء العينين في إشارته للنكبة التي حلت بمجوعة من العلماء ومنهم الشيخ الكوش الذي وصفه بأنه ظلم، ضمن ما يعرف تاريخيا ب "امتحان الزوايا" في قصيدته جواهر اللالي: وكان أحمـد العروسـي المنتـســـب *** مع سيديرحال الكوش اصطــحـب في تاسع الـمئيـن عهـد السـعـــدِي *** ممتحن الـزوايـا فـي ذا العهـد وقـاتـل للونـشريـسـي ذا العـلــم *** ولأبي مـحـمـد الـكـوشِ ظــلــم ومنه فــر أحمد الـعــــــــروسِي *** فـالـعـلم عنـد المـالـك الــقــدوس نـظمتهـا مـودة قــد وجـبـــت *** لـهـم علـي فـي الكـتاب ثـبـتـت وعلى غرار نهاية شيخه في الطريقة محمد بن سليمان الجزولي الذي مات بالسم عام870 هجرية(123)، و المصير نفسه الذي لقيه شيوخ عصره والممانعين للعهد السعدي والرافضين لفرض ضريبة النائبة على الزوايا، وممن امتدت إليهم الاغتيال في العهد ذاك، سيلقى الولي الشيخ الكامل سيدي عبد الله الكوش نفس المصير ف"لما دخل أبو حسون إلى فاس، قال أصحاب الشيخ(سيدي عبد الله الكوش)، الآن نذهب إلى مراكش مع سيدنا، فال لهم أما أنتم فتشون إليها عن قريب وأما أنا فمقيم في فاس، فبعد سبعة أيام تطهر ولبس ثيابه وركب فرسا و خرج على باب البلد إلى ناحية المسقى، على قدر ثلاثة أميال من فاس، ولم يترك أحدا من أصحابه يمشي معه سور رجلين، حتى وصل المسقى، فنزل إلى الأرض وقعد وإذا بجملة فرسان من عرب انجاذ، وصلوا إليه، وقالوا له انزع ثيابك، وهم لا يعرفونه، فجرد ثيابه وطرحها، ولم يبق إلا السراويل، فقال له احدهم انزع السراويل، فقال إن الله نهى عن كشف العورة فطعنه برمح في بطنه كانت منيته منه ، ولما حمل جريحا إلى داره قيل له لأي شيء ركبت إلى ذلك الموضع؟ فقال للشهادة التي أمرت بالنهوض إليها ! | en-ar |
Then we were going to call it 'Sisters', but that was seen as a religious magazine. | ثم كنا سنسميها " الأخوات " ، ولكن هذه كان ينظر إليها على أنها مجلة دينية. | en-ar |
God's awareness of all human actions and thoughts. | Tron på att Gud känner människans handlingar och tankar. | en-sv |
Nor did the Incas have a well-developed monetary, financial, or trading system to facilitate commerce. | كما لم يكن لدى الإنكا نظام نقدي أو مالي أو تجاري متطور بشكل جيد لتسهيل التجارة. | en-ar |
Sources: Western Sahara, Foreign relations of Western Sahara, Foreign relations of Morocco. | Sources: الصحراء الغربية, Foreign relations of Western Sahara, علاقات المغرب الخارجية. | en-ar |
This shows that in urban areas rivers have always been an important and valuable resource. | وهذا يظهر أن الأنهار في المناطق الحضرية كانت دائمًا موردًا مهمًا وقيّمًا. | en-ar |
In September 2005, a joint political declaration between the European Union and Iraq was signed which forms the basis of regular political dialogue. | في سبتمبر 2005، تم التوقيع على اعلان سياسي مشترك بين الاتحاد الأوروبي والعراق والتي تشكل الأساس لحوار سياسي منتظم. | en-ar |
After independence there were brief hopes for religious freedom. | بعد الإستقلال كانت هناك آمال قصيرة بالحرية الدينية. | en-ar |
The difference between what I had remembered from the Iranian culture and what I was witnessing was enormous. | ההבדל בין מה זכרתי מהתרבות של איראן ומה שהייתי עדה לו היה עצום. | en-he |
Until then, any transactions between the banks were made using paper handling. | До тех пор любые операции между банками осуществлялись при помощи бумажного обращения. | en-ru |
This is effective in 84% of people who require this procedure. | وهذا فعال في 84٪ من الناس الذين يحتاجون إلى هذا الإجراء. | en-ar |
We'll have to stay here, or leave as great men just as the ancients did". | حسناً، علينا أن نبقى هنا، أو نرحل كرجال عظماء مثلما فعل القدماء".. | en-ar |
These will be supported by businesses and others who are afraid of the costs of war. | Vállalatok és mások is támogatják, akik félnek a háború költségeitől. | en-hu |
After the October Revolution, Lenin used the term positively. | بعد ثورة أكتوبر، استخدم لينين المصطلح بشكل إيجابي. | en-ar |
The best thing is we can organise in this space. | أفضل شيء هو أننا يمكن أن ننظم في هذا الفضاء. | en-ar |
Others, however, such as Norway and Russia, have endorsed the plan. | بيد أن آخرين، مثل النرويج وروسيا، أيدوا الخطة. | en-ar |
Since March 2009, there have been six groups in the Federal Assembly. | منذ مارس 2009، كانت هناك ست مجموعات في الجمعية الاتحادية. | en-ar |
It includes some loans. | وهو يتضمن بعض القروض. | en-ar |
In Europe, only 45% of governments directly support family planning. | بينما تدعم في أوروبا نسبة 45% فقط من الحكومات دعمًا مباشرًا لتنظيم الأسرة. | en-ar |
Many of them may even be a hundred years older than Islam itself. | Beaucoup d'entre eux peuvent même être plus vieux que l'Islam lui-même d'une centaine d'années. | en-fr |
Though however in the United Kingdom, a committee must consider the Act in 2020 and whether or not it should be repealed. | لكن في المملكة المتحدة، لا بد أن تنظر إحدى اللجان في القانون في عام 2020 وتقرر ما إذا كان سيُلغَى أم لا. | en-ar |