text
stringlengths
176
1.33k
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The museum is open for public. [/SRC]\n[TGT] यह संग्रहालय आम जनता के लिए खुला है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] It has incised and prominent eyes. [/SRC]\n[TGT] इसकी आंखें फटी-फूटी हुई और प्रमुख हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Ananda Kon built a citadel on Kamalagiri (present Rajagiri) and renamed it Anandagiri. [/SRC]\n[TGT] आनंद कॉन ने कमलागिरी (वर्तमान राजगिरी) पर एक गढ़ का निर्माण किया और इसका नाम बदलकर आनंदगिरी रखा। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The Sundarbans is celebrated through numerous Bengali folk songs and dances, often centred around the folk heroes, gods and goddesses specific to the Sunderbans (like Bonbibi and Dakshin Rai) and to the Lower Gangetic Delta (like Manasa and Chand Sadagar). [/SRC]\n[TGT] सुंदरवन कई बंगाली लोक गीतों और नृत्यों के माध्यम से मनाया जाता है, जो अक्सर लोक नायकों, देवताओं और देवियों के इर्द-गिर्द केंद्रित होता है, विशेष रूप से सुंदरवन (जैसे बोनबीबी और दक्षिण राय) और निचले गंगा डेल्टा (जैसे मनसा और चांद सदागर)। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Out of 13,463 items, only 349 are on display in four galleries. [/SRC]\n[TGT] 13, 463 वस्तुओं में से केवल 349 वस्तुओं को ही चार दीर्घाओं में प्रदर्शित किया गया है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] In many surviving versions of the Puranas, the wedding takes place in King Parvata's palace. [/SRC]\n[TGT] पुराणों के कई जीवित संस्करणों में, विवाह राजा पर्वत के महल में होता है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The complex has another large water pool—possibly for water sports—a garden and various mandapa. [/SRC]\n[TGT] परिसर में एक और बड़ा पानी का पूल है-संभवतः जल खेलों के लिए-एक बगीचा और विभिन्न मंडप। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] It described the basic aesthetic rationality of Hindustani classical music issues from the consideration of its philosophical antecedents. [/SRC]\n[TGT] इसमें हिंदुस्तानी शास्त्रीय संगीत के मुद्दों की मूल सौंदर्यवादी तर्कसंगतता का वर्णन इसके दार्शनिक पूर्ववृत्त के विचार से किया गया है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Camel and camel litters (Kajawas) were also used. [/SRC]\n[TGT] ऊंट और ऊंट के बच्चों (कजावास) का भी इस्तेमाल किया जाता था। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] On 9 January 2018, while giving a parliamentary address to his ruling AKP, president Recep Tayyip Erdogan said that Turkey will continue its military operation in Syria's Afrin and Manbij regions. [/SRC]\n[TGT] 9 जनवरी 2018 में, अपने राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक राजनैतिक [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Sikkim has a mainly agrarian economy and being a small state it has utilized its hilly terrain to produce crops like rice, maize, millet, wheat, buckwheat, barley, oranges, cardamom, ginger and tea. [/SRC]\n[TGT] सिक्किम की अर्थव्यवस्था मुख्य रूप से कृषि आधारित है और एक छोटा सा राज्य होने के नाते इसने पहाड़ी इलाकों का उपयोग चावल, मक्का, बाजरा, गेहूं, बकगेहूं, जौ, संतरे, इलायची, अदरक और चाय जैसी फसलों का उत्पादन करने के लिए किया है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Jahangir's wife Mihrunnisa, of course, was the most famous, receiving the name Nur Mahal, (Light of the palace), upon her marriage in 1611 and Nur Jahan, (Light of the world), in 1616 after that, Nur-Mahal Begum to be called Nur Jahan Begum”. [/SRC]\n[TGT] जहांगीर की पत्नी मिह्रुन्निसा, निश्चित रूप से सबसे प्रसिद्ध थीं, 1611 में उनकी शादी के कारण नूर महल (महल की रोशनी) और 1616 में नूर जहां, (दुनिया की रोशनी), नूर महल बेगम को नूर जहां बेगम कहा जाता था। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Emperor Shah Jahan commissioned construction of the Red Fort on 12 May 1638, when he decided to shift his capital from Agra to Delhi. [/SRC]\n[TGT] सम्राट शाहजहां ने 12 मई 1638 को लाल किले के निर्माण का आदेश दिया था, जब उन्होंने अपनी राजधानी आगरा से दिल्ली स्थानांतरित करने का फैसला किया था। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] This burial technique along with pietra dura, a marble and even stone inlay ornamentation in numerous geometrical and arabesque patterns, seen all around the facade is an important legacy of the Indo-Islamic architecture, and flourished in many later mausolea of the Mughal Empire, like the Taj Mahal, where again we find twin cenotaphs and exquisite 'pietra dura' craftsmanship. [/SRC]\n[TGT] इस कब्रिस्तान की तकनीक के साथ-साथ पीट्रा ड्यूरा, एक संगमरमर और यहां तक कि कई ज्यामितीय और अराबेस्क पैटर्न में पत्थर के इनले अलंकरण, जो कि चारों ओर देखा जाता है, इंडो-इस्लामिक वास्तुकला की एक महत्वपूर्ण विरासत है, और मुगल साम्राज्य के कई बाद के मकबरों में फला-फूला, जैसे कि ताजमहल, जहां फिर से हमें जुड़वां कब्रिस्तान और उत्कृष्ट 'पीट्रा ड्यूरा' शिल्प कौशल मिलता है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Munis-ul-arwah is a compilation from several earlier works, principally Akhbar-ul-Akhyar, a history of saints by Shaikh Abdul-Haqq Muhaddith of Delhi. [/SRC]\n[TGT] मुनीस-उल-अरवाह दिल्ली के शेख अब्दुल-हक मुहद्दीथ द्वारा संतों के इतिहास, मुख्य रूप से अकबर-उल-अख्यार, के कई पहले के कार्यों का एक संकलन है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Each community also has its own musical instruments. [/SRC]\n[TGT] प्रत्येक समुदाय के अपने वाद्य यंत्र भी हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] It is a mutilated model of a humped bull on its back. [/SRC]\n[TGT] यह अपनी पीठ पर एक कुबड़ा बैल का एक विकृत मॉडल है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] This is a folio, which is made of wood and metal using modern printing techniques. [/SRC]\n[TGT] यह एक फोलियो है, जो आधुनिक प्रिंटिंग तकनीकों का उपयोग करके लकड़ी और धातु से बना है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The couple is shown in the usual attitude of 'Alingana', the woman leaning against her consort, a hand-thrown over his shoulder while he passes his arm across her waist to touch her lightly under the breast. [/SRC]\n[TGT] दंपति को 'अलिंगना' के सामान्य रवैये में दिखाया गया है, महिला अपनी पत्नी के साथ झुकी हुई है, जब वह अपनी बांह को अपनी कमर से पार करके उसे स्तन के नीचे हल्के से छूती है तो वह अपने कंधे पर हाथ से फेंक देती है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The Jagannatha Sabha: Cave 33 [/SRC]\n[TGT] जगन्नाथ सभाः गुफा 33 [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The small terracotta sculpture of the human head with wavy looks. [/SRC]\n[TGT] मानव सिर की लहरदार दिखने वाली छोटी टेराकोटा मूर्ति। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] shaft of the linga with a rounded top.Originally four heads were carved around the linga but of these, adorned with a tall jatajuta, is almost destroyed while another is but half preserved. [/SRC]\n[TGT] मूल रूप से लिंग के चारों ओर चार सिर तराशे गए थे, लेकिन इनमें से, एक लंबा जटाजूट से सुशोभित, लगभग नष्ट हो गया है, जबकि दूसरा केवल आधा संरक्षित है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The artwork depicts push dagger steel of the Mughal period. [/SRC]\n[TGT] इस कलाकृति में मुगल काल के पुश डैगर स्टील को दर्शाया गया है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Quite a few stories revolve around the history of these temples. [/SRC]\n[TGT] इन मंदिरों के इतिहास के इर्द-गिर्द कुछ कहानियां घूमती हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] One of them may be Visnu. [/SRC]\n[TGT] उनमें से एक विष्णु हो सकता है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] This theory has been discredited by later findings. [/SRC]\n[TGT] इस सिद्धांत को बाद के निष्कर्षों द्वारा खारिज कर दिया गया है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The marble floors have tesselated patterns. [/SRC]\n[TGT] संगमरमर के फर्श पर टेसलेटेड पैटर्न हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Its role is unclear. [/SRC]\n[TGT] इसकी भूमिका अस्पष्ट है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] 1000‒500 BCE, resulting in a Vedic period, spanning the mid-2nd to mid 1st millennium BCE, or the Late Bronze Age and the Iron Age. [/SRC]\n[TGT] 1000 से 500 बीसी, एक विडिक अवधि में परिणामस्वरूप, बीसी के मध्य से मध्य से मध्य से मध्य से मध्य से मध्य से मध्य से मध्य से मध्य तक, या Late Bronze Age और आयरन Age। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] This is a C.1774 CE (Post Medieval) handwritten Parwana of Shuja-ud-dulah. [/SRC]\n[TGT] यह एक सी. 1774 ई. (मध्यकाल के बाद) शुजा-उद-दौला का हस्तलिखित परवाना है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] They are bordered by bead and reel bands. [/SRC]\n[TGT] ये मनकों और रील बैंडों से घिरी हुई हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Krishnarao Shankar Pandit: a doyen of khayal by Neela Bhagwat reviewed by Sumati Mutatkar and String instruments of North Inida (Vol. II) by Sharmistha Sen reviewed by Suneera Kasliwal. [/SRC]\n[TGT] श्री कृष्णराव शंकर पंडितः नीला भागवत द्वारा लिखे गए ख्याल के पुरोधा की समीक्षा सुमति मुतातकर ने की और शर्मिष्ठा सेन द्वारा उत्तर भारत के स्ट्रिंग इंस्ट्रूमेंट्स (खंड II) की समीक्षा सुनीरा कासलीवाल ने की। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] A thick heavy irregular quartzite blade with both ends pointed. [/SRC]\n[TGT] दोनों सिरों पर नुकीला एक मोटी भारी अनियमित क्वार्टजाइट ब्लेड। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] In the second period columns were far more varied and inventive, often changing profile over their height, and with elaborate carved capitals, often spreading wide. [/SRC]\n[TGT] दूसरी अवधि में स्तंभ कहीं अधिक विविध और आविष्कारशील थे, जो अक्सर अपनी ऊंचाई के आधार पर प्रोफाइल बदलते थे, और विस्तृत नक्काशीदार राजधानियों के साथ, अक्सर व्यापक रूप से फैलते थे। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The terracotta fragment of a decorated rim of a pot. [/SRC]\n[TGT] एक बर्तन के सजाए गए रिम का टेराकोटा टुकड़ा। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] A stint in the former Soviet Union in the late 60s and her Bangladesh series of 1971 reflect an acute artistic sensitivity to the external stimulus, in as much as the series of paintings of close family friends and her current interaction with the inhabitants of the Nizamuddin basti (the urban village in Delhi where she has her studio) testify to the centrality of her individual vision. [/SRC]\n[TGT] 60 के दशक के अंत में पूर्व सोवियत संघ में एक कार्यकाल और 1971 की उनकी बांग्लादेश श्रृंखला बाहरी प्रोत्साहन के प्रति एक तीव्र कलात्मक संवेदनशीलता को दर्शाती है, क्योंकि नजदीकी पारिवारिक मित्रों की पेंटिंग की श्रृंखला और निजामुद्दीन बस्ती (दिल्ली का शहरी गांव जहां उनका स्टूडियो है) के निवासियों के साथ उनकी वर्तमान बातचीत उनके व्यक्तिगत दृष्टिकोण की केंद्रीयता की गवाही देती है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Yashovarman's legacy is best exhibited by the Lakshmana Temple. [/SRC]\n[TGT] यशोवर्मन की विरासत का सबसे अच्छा प्रदर्शन लक्ष्मण मंदिर द्वारा किया गया है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Very less is known of whether she wrote memoirs herself or dictated it to someone, and withers she wrote in Turki, her native language, and one finds many Turki words in her account. [/SRC]\n[TGT] बहुत कम लोग यह जानते हैं कि उन्होंने स्वयं संस्मरण लिखे थे या किसी को लिखा था, और अपनी मातृभाषा तुर्की में लिखा था, और उनके खाते में कई तुर्की शब्द पाए जाते हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Dignaga, founder of Buddhist Logic [/SRC]\n[TGT] डिग्नागा, बौद्ध तर्क के संस्थापक [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The panel in the east side of the portico next to the north entrance (see 9 on plan) is Shiva in Yoga. [/SRC]\n[TGT] उत्तरी प्रवेश द्वार के बगल में पोर्टिको के पूर्व की ओर पैनल (योजना पर 9 देखें) योग में शिव है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The hall shows painted Buddha, depicted in different postures. [/SRC]\n[TGT] हॉल में बुद्ध को चित्रित किया गया है, जिसे विभिन्न मुद्राओं में दर्शाया गया है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The present temple was built in the early 1900s by the educationist and Indian independence figure, Pandit Madan Mohan Malaviya, the founder of Banaras Hindu University. [/SRC]\n[TGT] वर्तमान मंदिर का निर्माण 1900 के दशक की शुरुआत में शिक्षाविद और भारतीय स्वतंत्रता सेनानी, बनारस हिंदू विश्वविद्यालय के संस्थापक पंडित मदन मोहन मालवीय द्वारा किया गया था। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Field hockey was considered to be the national game of India, but this has been recently denied by the Government of India, clarifying on a Right to Information Act (RTI) filed that India has not declared any sport as the national game. [/SRC]\n[TGT] फील्ड हॉकी को भारत का राष्ट्रीय खेल माना जाता था, लेकिन हाल ही में भारत सरकार ने सूचना का अधिकार अधिनियम (आरटीआई) के तहत दायर एक याचिका पर स्पष्टीकरण देते हुए कहा कि भारत ने किसी भी खेल को राष्ट्रीय खेल घोषित नहीं किया है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Between these two gates, eight marble arches or Toranas are erected. [/SRC]\n[TGT] इन दो द्वारों के बीच आठ संगमरमर के मेहराब या तोरण बनाए गए हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The stone sculpture of a human face. [/SRC]\n[TGT] मानव चेहरे की पत्थर की मूर्ति। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] They have been variously dated, mostly between from late 5th to late 8th century AD, largely based on the dating of other cave temples in the Deccan region. [/SRC]\n[TGT] इन मंदिरों की तिथि विभिन्न प्रकार से 5 वीं शताब्दी के उत्तरार्ध से लेकर 8 वीं शताब्दी के उत्तरार्ध तक निर्धारित की गई है, जो मुख्यतः दक्कन क्षेत्र के अन्य गुफा मंदिरों की तिथि पर आधारित है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] An Archaeological Survey of India (ASI) excavation from 1999 to 2000 indicated that there was a habitation, temples and commercial centres here before Akbar built his capital. [/SRC]\n[TGT] भारतीय पुरातत्व सर्वेक्षण (एएसआई) द्वारा 1999 से 2000 तक की गई खुदाई से संकेत मिलता है कि राजधानी के निर्माण से पहले यहां एक बस्ती, मंदिर और वाणिज्यिक केंद्र थे। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The temple structures, affected by rough Sea and winds with salt content are being conserved by the Archaeological Survey of India by building protective groynes, treatment with wall paper pulp, and by planting casuarina trees along the affected coast line. [/SRC]\n[TGT] अशांत समुद्र और नमक युक्त हवाओं से प्रभावित मंदिर की संरचनाओं को भारतीय पुरातत्व सर्वेक्षण द्वारा संरक्षित किया जा रहा है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Jamidika is a stringed and percussion instrument made of wood and metal. [/SRC]\n[TGT] जमीडिका लकड़ी और धातु से बना एक तार वाला वाद्य है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The temple is a collection of smaller temples, a regularly repainted, 50-metre (160 ft) high gopuram, a Hindu monastery dedicated to Vidyaranya of Advaita Vedanta tradition, a water tank (Manmatha), a community kitchen, other monuments and a 750 metres (2,460 ft)-long ruined stone market with a monolithic Nandi shrine on the east end. [/SRC]\n[TGT] यह मंदिर छोटे मंदिरों का एक संग्रह है, नियमित रूप से फिर से चित्रित, 50 मीटर (160 फीट) ऊंचा गोपुरम, अद्वैत वेदांत परंपरा के विद्यारण्य को समर्पित एक हिंदू मठ, एक पानी का टैंक (मन्मथ), एक सामुदायिक रसोई, अन्य स्मारक और पूर्व में एक अखंड नंदी मंदिर के साथ 750 मीटर (2,460 फीट) लंबा बर्बाद पत्थर का बाजार है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The horn can be noticed. [/SRC]\n[TGT] सींग को देखा जा सकता है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The word Ghat is explained by numerous Dravidian etymons such as the Tamil and Telugu gattu (hill and hill forest), Kannada gaati and ghatta (mountain range), Tulu gatta (hill or hillside), and ghattam in Malayalam (mountainous way, riverside and hairpin bends). [/SRC]\n[TGT] घाट शब्द की व्याख्या तमिल और तेलुगु गट्टु (पहाड़ी और पहाड़ी वन), कन्नड़ गट्टी और गट्टा (पर्वत श्रृंखला), तुलु गट्टा (पहाड़ी या पहाड़ी) और मलयालम में घटम (पहाड़ी मार्ग, नदी के किनारे और हेयरपिन मोड़) जैसे कई द्रविड़ शब्दों द्वारा की गई है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The nose, chin, and eyes are damaged. [/SRC]\n[TGT] नाक, ठोड़ी और आंखों को नुकसान पहुंचा है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Two soldiers and a civilian were killed in what the news media described as an attempt to derail India-Pakistan peace talks. [/SRC]\n[TGT] भारत और पाकिस्तान के बीच शांति वार्ता को पटरी से उतारने के प्रयास में दो सैनिक और एक नागरिक की मौत हो गई। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] And one can see or read in them the eye which feels concerned about the loss of love, care and faith, yet they seem to carry a multitude of perceptions and emotions, and relate to the deeper existential and spiritual intents; as I have referred earlier as well. [/SRC]\n[TGT] और कोई भी उनमें वह आंख देख सकता है या पढ़ सकता है जो प्रेम, देखभाल और विश्वास की हानि के बारे में चिंतित महसूस करती है, फिर भी ऐसा प्रतीत होता है कि वे अनेक धारणाओं और भावनाओं को धारण करती हैं, और जैसा कि मैंने पहले भी उल्लेख किया है, गहरे अस्तित्व और आध्यात्मिक उद्देश्यों से संबंधित हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] These were commissioned by individuals. [/SRC]\n[TGT] इन्हें व्यक्तियों द्वारा कमीशन किया गया था। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] However, the biggest challenge was the closing of the great breach between Bombay and Worli, known as the Breach Candy (the word ‘Candy’ was derived from the Marathi word ‘Khind’ which means a break in the rock ridge ). [/SRC]\n[TGT] हालांकि, सबसे बड़ी चुनौती बॉम्बे और वर्ली के बीच बड़े दरार को बंद करना था, जिसे ब्रीच कैंडी के रूप में जाना जाता है ('कैंडी' शब्द मराठी शब्द 'खिंड' से लिया गया था जिसका अर्थ है रॉक रिज में टूटना)। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Roads passing through ghats are called Ghat Roads. [/SRC]\n[TGT] घाटों से गुजरने वाली सड़कों को घाट सड़कें कहा जाता है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] In 2017, InterContinental Hotels Group made an agreement with the JHV group to set up Holiday Inn and Crowne Plaza hotel chains in Varanasi. [/SRC]\n[TGT] 2017 में, इंटरकॉन्टिनेंटल होटल्स ग्रुप ने जेएचवी ग्रुप के साथ वाराणसी में हॉलिडे इन और क्राउन प्लाजा होटल चेन स्थापित करने के लिए एक समझौता किया। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] According to Thomas Donaldson, evidence suggests that the damage and the temple's ruined condition can be dated to between the late 16th century and the early 17th century from the records of various surveys and repairs found in early 17th-century texts. [/SRC]\n[TGT] थॉमस डोनाल्डसन के अनुसार, शुरुआती 17 वीं शताब्दी के ग्रंथों में पाए गए विभिन्न सर्वेक्षणों और मरम्मत के रिकॉर्ड से पता चलता है कि नुकसान और मंदिर की बर्बादी की स्थिति 16 वीं शताब्दी के उत्तरार्ध और 17 वीं शताब्दी की शुरुआत के बीच की हो सकती है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] More often than not his paintings depict the themes of his songs. [/SRC]\n[TGT] प्रायः उनके चित्रों में उनके गीतों की विषयवस्तु का चित्रण होता है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] There was also a failed assassination attempt by revolutionaries on John Anderson, the Governor of Bengal in 1934. [/SRC]\n[TGT] 1934 में बंगाल के गवर्नर जॉन एंडरसन पर क्रांतिकारियों द्वारा हत्या का एक असफल प्रयास भी किया गया था। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] To have a closer understanding of the Manipuri cuisine, a brief overview of the geographical and socio-cultural features of the land is important. [/SRC]\n[TGT] मणिपुरी व्यंजनों को करीब से समझने के लिए, देश की भौगोलिक और सामाजिक-सांस्कृतिक विशेषताओं का एक संक्षिप्त अवलोकन महत्वपूर्ण है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Steps in the ghats lead to the banks of Ganges, including the Dashashwamedh Ghat, the Manikarnika Ghat, the Panchganga Ghat, and the Harishchandra Ghat, where Hindus cremate their dead. [/SRC]\n[TGT] घाटों में सीढ़ियां गंगा के किनारों की ओर जाती हैं, जिनमें दशाश्वमेध घाट, मणिकर्णिका घाट, पंचगंगा घाट और हरिश्चंद्र घाट शामिल हैं, जहां हिंदू अपने मृतकों का अंतिम संस्कार करते हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The Red Fort Complex also reflects the phase of British military occupation, introducing new buildings and functions over the earlier Mughal structures. [/SRC]\n[TGT] लाल किला परिसर ब्रिटिश सैन्य कब्जे के चरण को भी दर्शाता है, जिसमें पहले की मुगल संरचनाओं पर नई इमारतों और कार्यों की शुरुआत की गई थी। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The subject of Buddha meditating under the protection of Mucalinda is very common in Iconography of Gautama Buddha in Laos and Thailand. [/SRC]\n[TGT] मुकालिंदा के संरक्षण में बुद्ध के ध्यान का विषय लाओस और थाईलैंड में गौतम बुद्ध की आइकोनोग्राफी में बहुत आम है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Besides these grand residences of nobles, in Delhi, the mansions of Khan-i-Dauran, Azam Khan, Muzaffar Khan and in Agra the haveli of Abdul Rahim Khan-i -Khana were. [/SRC]\n[TGT] दिल्ली में रईसों के इन भव्य आवासों के अलावा खान-ए-दौरन, आजम खान, मुजफ्फर खान के महल और आगरा में अब्दुल रहीम खान-ए-खाना की हवेली भी थीं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The tomb was declared a UNESCO World Heritage Site in 1993, and since then has undergone extensive restoration work, which is complete. [/SRC]\n[TGT] इस मकबरे को 1993 में यूनेस्को विश्व धरोहर स्थल घोषित किया गया था और तब से इसके जीर्णोद्धार का व्यापक कार्य पूरा हो चुका है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The last Sultan of Siak was Syarif Qasim Abdul Jalil Syaifuddin (Syarif Qasim II, who was in throne in 1915–1949). [/SRC]\n[TGT] सीएक के अंतिम सिंथन सिंहाथन सिंहाथन सिंहाथन सिंहाथन सिंहाथन था, जिन्होंने 1915-1949 में राजा में रखा था। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The larger cave on the south side of the west shrine is closed, contains ruins and is bigger than the eastern side shrine. [/SRC]\n[TGT] पश्चिमी मंदिर के दक्षिण की ओर बड़ी गुफा बंद है, खंडहर हैं और पूर्वी मंदिर से बड़ी है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Akabar had issued some gold coins in Mehrabi (hexagonal with oblong upper and lower sides and the left and right side of the shapes of domes) shape also to commemorate some event; but they are extremely rare. [/SRC]\n[TGT] अकबर ने कुछ स्वर्ण सिक्के मेहराबी (आयताकार ऊपरी और निचले किनारों और गुंबदों के आकारों के बाएं और दाएं पक्ष के साथ षट्कोणीय) आकार में भी जारी किए थे, लेकिन वे बहुत दुर्लभ हैं। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] The film looks closely at the lifestyle of the Dupkas, from their dwellings to their occupational structure, to their food habits, to their festivals like Losar or New Year. [/SRC]\n[TGT] यह फिल्म दुपहियों की जीवन शैली, उनके घरों से लेकर उनके व्यावसायिक ढांचे, उनके भोजन की आदतों, लोसर या नए साल जैसे त्योहारों तक को बारीकी से देखती है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Active management of the buffer zone will be essential to prevent unsympathetic developments and inappropriate land uses from surrounding local communities whilst at the same time supporting traditional livelihoods and the equitable sharing of benefits from the park and its buffer zone. [/SRC]\n[TGT] उन्होंने कहा कि बफर जोन का सक्रिय प्रबंधन आवश्यक है, ताकि आसपास के स्थानीय समुदायों से बेरहम विकास और अनुचित भूमि उपयोग को रोका जा सके, साथ ही साथ पारंपरिक आजीविका और पार्क और उसके बफर जोन से लाभों को समान रूप से साझा किया जा सके। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score:
<s>[INST] For the following translation from English to Hindi,\n[SRC] Abul Fazl, referring to the Hindu writes, "excepting in the king, it is not considered right for a man to have more than one wife” it is not considered right for a man to have more than one wife, unless the first wife is sickly or proves barren, or her children die. [/SRC]\n[TGT] अबुल फजल ने हिंदू के संदर्भ में लिखा है, राजा को छोड़कर किसी पुरुष के लिए एक से अधिक पत्नियां रखना सही नहीं माना जाता है। [/TGT],\npredict the DA-score [/INST] DA-score: