ES
stringlengths
6
712
EN
stringlengths
7
586
P谩gina de Internet: www.mercuryconvention.org
Internet home page: www.mercuryconvention.org
Las funciones b谩sicas de promoci贸n, acompa帽amiento y mantenimiento de la atenci贸n deben seguir siendo el centro de las actividades de las configuraciones encargadas de pa铆ses concretos, en particular durante la transici贸n y reducci贸n de las misiones de las Naciones Unidas en los pa铆ses que salen de un conflicto.
67. The core functions of advocacy, accompaniment and sustaining attention should remain the focus of the activities of the country-specific configurations, particularly during the transition and drawdown of United Nations missions in countries emerging from conflict.
75. Se plante贸 una cuesti贸n respecto del tratamiento de sentencias concurrentes.
A question was raised with respect to treatment of competing judgements.
Al 10 de febrero de 2015, se hab铆a recibido un total de 93 solicitudes procedentes de 34 pa铆ses.
As at 10 February 2015, a total of 93 applications from 34 countries had been received.
Si bien los beneficios de las empresas se gravan con un impuesto del 30%, no existe un impuesto sobre la plusval铆a.
While companies pay tax of 30 per cent on profits, there is no capital gains tax.
Incluye disposiciones para limitar las emisiones del subproducto HFC-23.
Includes provisions to limit HFC-23 byproduct emissions.
20. Insiste en que el Gobierno del Sud谩n retire todas las restricciones, limitaciones e impedimentos burocr谩ticos impuestos a la labor del Grupo de Expertos, incluso expidiendo puntualmente visados para entradas m煤ltiples a todos los miembros del Grupo de Expertos durante su mandato y prescindiendo del requisito de que los miembros del Grupo cuenten con un permiso de viaje para trasladarse a Darfur, e intensifique la cooperaci贸n y el intercambio de informaci贸n con el Grupo y permita su acceso libre y sin restricciones a todo el territorio de Darfur;
20. Insists that the Government of Sudan remove all restrictions, limitations and bureaucratic impediments imposed on the work of the Panel of Experts, including by issuing timely multiple-entry visas to all members of the Panel of Experts for the duration of its mandate, and by waiving the requirement of Darfur travel permits for said Panel members, and, enhance its cooperation and information sharing with the Panel and allow the Panel free and unfettered access to all of Darfur;
Esas personas eminentes ser谩n miembros honorarios del Comit茅 en calidad de asesores en un per铆odo de tiempo determinado, durante el proceso de selecci贸n, cada cinco a帽os, per铆odo que se podr谩 renovar si el Comit茅 lo decide.
Such eminent persons shall be honorary members of the Committee and shall serve in an advisory capacity for a specific term during the selection process every five years, which may be renewed as the Committee may decide.
El mandato de la Fuerza consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad internacionales.
2. The Force is mandated to help the Security Council to achieve an overall objective, namely, to maintain international peace and security.
El grupo de trabajo del Comit茅 sobre transparencia y divulgaci贸n en los medios de comunicaci贸n sigui贸 examinando los medios de mejorar la divulgaci贸n, por ejemplo, a trav茅s de un esfuerzo sistem谩tico para mantener una lista de contacto ampliada y actualizada.
51. The working group of the Committee on transparency and media outreach continued to consider ways to improve outreach, for example, through a systematic effort to maintain an up-to-date and expanded contact list.
El Gobierno de Israel mantiene, en especial, la colonizaci贸n insidiosa de la tierra palestina que lleva ocupando de forma beligerante e ileg铆tima desde junio de 1967, lo cual constituye una grave violaci贸n del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y el derecho de los derechos humanos, as铆 como el derecho penal internacional establecido en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional.
In particular, the Israeli Government continues its insidious colonization of the Palestinian land that it has belligerently, illegitimately occupied since June 1967, in grave breach of international law, including humanitarian and human rights law, as well as international criminal law as articulated in the Rome Statute of the International Criminal Court.
El divorcio est谩 autorizado con arreglo al C贸digo de Leyes Musulmanas de la Persona, pero, si bien los art铆culos 46 a 53 reconocen a ambos c贸nyuges la igualdad del derecho al divorcio, el var贸n musulm谩n tambi茅n puede divorciarse de su esposa sin aducir ninguna raz贸n, posibilidad que no se reconoce a la mujer.
Divorce is allowed under the CMPL, but while equal rights to divorce are given to both spouses by Articles 4653, a Moro man is also allowed to divorce his wife for no reason at all; an option that is not available for women.
6. Destaca que las personas que sean responsables de cualquier empleo de productos qu铆micos como arma, incluido el cloro o cualquier otra sustancia qu铆mica t贸xica, deben ser obligadas a rendir cuentas, y exhorta a todas las partes en la Rep煤blica 脕rabe Siria a que cooperen plenamente con la Misi贸n de Determinaci贸n de los Hechos de la OPAQ;
6. Stresses that those individuals responsible for any use of chemicals as weapons, including chlorine or any other toxic chemical, must be held accountable, and calls on all parties in the Syrian Arab Republic to extend their full cooperation to the OPCW Fact-Finding Mission;
Una aeronave militar turca A-400 infringi贸 las normas internacionales de tr谩fico a茅reo al entrar en la regi贸n de informaci贸n de vuelo de Nicosia sin haber obtenido permiso diplom谩tico ni establecer contacto con el centro de control de 谩rea de Nicosia.
One A-400 Turkish military aircraft infringed international air traffic regulations by entering the Nicosia flight information region without diplomatic permit or contacting Nicosia area control centre.
Adem谩s, al dirigir toda la atenci贸n a las necesidades insatisfechas en materia de planificaci贸n familiar, se pierden de vista las razones por las que muchas mujeres no quieren utilizar anticonceptivos, entre las cuales cuentan la preocupaci贸n por motivos de salud, los efectos secundarios y las creencias personales, religiosas y 茅ticas.
Further, the focus of unmet needs for family planning ignores the reasons why many women do not want to use contraceptives, including health concerns, side effects, and personal, religious or ethical beliefs.
9. Decide que, por un per铆odo inicial de un a帽o a partir de la fecha de aprobaci贸n de la presente resoluci贸n, todos los Estados Miembros deber谩n adoptar las medidas necesarias para impedir la entrada a sus territorios o el tr谩nsito por ellos de las personas designadas por el Comit茅, en la inteligencia de que nada de lo dispuesto en el presente p谩rrafo obligar谩 a un Estado a denegar el ingreso en su territorio de sus propios nacionales;
9. Decides that, for an initial period of one year from the date of adoption of this resolution, all Member States shall take the necessary measures to prevent the entry into or transit through their territories of any individuals who may be designated by the Committee, provided that nothing in this paragraph shall oblige a State to refuse its own nationals entry into its territory;
Adem谩s, los colonos israel铆es extremistas siguen aterrorizando a los palestinos, cometen a diario actos de violencia, destrucci贸n e intimidaci贸n y causan, con frecuencia, la muerte de civiles, incluso ni帽os.
Also, extremist Israeli settlers continue to terrorize the Palestinian people, committing daily acts of violence, destruction and intimidation and frequently causing civilian casualties, including children.
Cabe se帽alar los problemas en los embarazos, los nacimientos de beb茅s de bajo peso y de prematuros, as铆 como una menor atenci贸n a las necesidades que surgen como en el per铆odo de lactancia.
Attention should also be drawn to problems during pregnancy, the birth of underweight and premature babies and reduced support with respect to related needs, such as those concerning breastfeeding.
La raz贸n m谩s com煤n que se da para explicar esta situaci贸n es que las mujeres perciben una pensi贸n inferior debido a las desigualdades de g茅nero existentes en el 谩mbito laboral.
The most common reason given is lower pensions due to gender inequalities in the work histories.
Adem谩s, la realizaci贸n del potencial humano, especialmente de mujeres y ni帽as, se ve amenazada por una discriminaci贸n y una violencia persistentes, como la violencia sexual y por raz贸n de g茅nero, origen 茅tnico, discapacidad y orientaci贸n o identidad sexual, entre otros factores, situaci贸n que se puede observar tanto en la esfera privada como en la p煤blica.
Furthermore, the realization of human potential, especially of women and girls is threatened by persistent discrimination and violence, including sexual violence, on the basis of gender, ethnicity, disability, sexual orientation and gender identity and other factors, which happens both in private and public spheres.
Que se celebrar谩 el mi茅rcoles 14 de enero de 2015, a las 10.00 horas
To be held on Wednesday, 14 January 2015, at 10 a.m.
Algunos adolescentes comienzan a experimentar con el tabaco, el alcohol o las drogas, lo cual puede tener consecuencias perjudiciales no solo para su bienestar en la juventud sino tambi茅n para su salud en la edad adulta.
Some adolescents begin to experiment with tobacco, alcohol or harmful drugs, with potential consequences not only for their current well-being, but also for their health later in adulthood.
53. Todos los asientos de las salas del Centro Nacional de Convenciones de Qatar destinadas al Congreso y equipadas para la interpretaci贸n simult谩nea estar谩n dotados de un aparato receptor port谩til y un par de aud铆fonos.
Each seat in the Congress halls at the Qatar National Convention Centre in which simultaneous interpretation is available will be provided with a portable receiving set and a headphone.
De conformidad con lo dispuesto en el p谩rrafo 3 de la resoluci贸n 1894 (LVII) del Consejo Econ贸mico y Social, el Comit茅 tendr谩 ante s铆 el proyecto de programa provisional de su 56潞 per铆odo de sesiones, con una indicaci贸n de los documentos que se habr谩n de presentar en relaci贸n con cada tema del programa y las disposiciones por las que se establece su preparaci贸n, a fin de poder examinar dichos documentos, la contribuci贸n que aportan a su labor, su urgencia y su pertinencia a la luz de la situaci贸n existente.
Pursuant to paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII), the Committee will have before it the draft provisional agenda for its fifty-sixth session, with an indication of the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation, in order to enable the Committee to consider those documents, their contribution to its work, their urgency and their relevance in the light of the current situation.
La constituci贸n de cada pa铆s tambi茅n deber铆a disponer legalmente la reglamentaci贸n del desarrollo sostenible a fin de elaborar un marco jur铆dico que a la vez promueva y oriente el desarrollo sostenible, y establezca espec铆ficamente los derechos y las obligaciones del sector p煤blico, las organizaciones de la sociedad civil, las personas y los ciudadanos en general.
41. The constitution of every country should also provide legally for regulated sustainable development in order to enable the construction of a legal framework that at once fosters and directs the course of sustainable development, while specifying the rights and obligations of the public sector, organized civil society, individuals and citizens in general.
En primer lugar, con respecto a las afirmaciones relativas a las supuestas "violaciones de las normas internacionales de tr谩fico a茅reo y del espacio a茅reo nacional de la Rep煤blica de Chipre cometidas por Turqu铆a", deseo reiterar una vez m谩s que los vuelos que se realizan en el espacio a茅reo soberano de la Rep煤blica Turca de Chipre Septentrional tienen lugar con el conocimiento y consentimiento plenos de las autoridades competentes del Estado, sobre lo cual la administraci贸n grecochipriota de Chipre Meridional no tiene ninguna jurisdicci贸n ni ning煤n derecho a opinar.
At the outset, regarding the claims of so-called "infringements of international air traffic regulations" and "violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey", I wish, once again, to reiterate that flights within the sovereign airspace of the Turkish Republic of Northern Cyprus take place with the full knowledge and consent of the relevant authorities of the State, over which the Greek Cypriot administration in South Cyprus has no jurisdiction or right of say whatsoever.
Esta exhibici贸n es itinerante y ya se ha presentado en Alemania, el Jap贸n y el Pakist谩n.
The exhibition is on tour and has been to Germany, Japan and Pakistan.
Seg煤n la Potencia administradora, las oportunidades que crear谩 el acceso a茅reo contribuir谩n a la independencia financiera de la isla, y permitir谩n que esta deje de depender de la financiaci贸n del Reino Unido y la Uni贸n Europea.
According to the administering Power, the opportunities enabled by air access should eventually make the island financially independent, freeing it from reliance on funding from the United Kingdom and the European Union.
Reafirmando la Carta de las Naciones Unidas, incluidos los principios y prop贸sitos enunciados en ella, y reconociendo que los derechos humanos, el estado de derecho y la democracia est谩n relacionados entre s铆, se refuerzan mutuamente y se cuentan entre los valores y principios fundamentales, universales e indivisibles de las Naciones Unidas,
Reaffirming the Charter of the United Nations, including the principles and purposes contained therein, and recognizing that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations,
Por otro lado, como las medidas de protecci贸n est谩n integradas en el sistema en el plano internacional, pueden reflejar adecuadamente un enfoque uniforme, con independencia de la ubicaci贸n del solicitante, y garantizar la aplicaci贸n de las normas apropiadas para un procedimiento relativo a las medidas del r茅gimen de sanciones del Consejo de Seguridad.
Further, as the protections are built into the system at the international level, they can properly reflect a uniform approach, regardless of the location of the petitioner, and ensure the application of standards appropriate for a procedure related to the sanctions measures of the Security Council.
Manufactura y construcci贸n
Manufacturing and construction
En atenci贸n al sacrificio del personal de mantenimiento de la paz, la Televisi贸n de las Naciones Unidas hizo referencia al n煤mero particularmente elevado de v铆ctimas de 2014 en el emblem谩tico v铆deo anual El Resumen del A帽o 2014 de las Naciones Unidas.
29. Mindful of the sacrifice of peacekeepers, United Nations Television featured the particularly high toll in 2014 in the annual flagship video round-up United Nations Year in Review 2014.
4. El grupo de trabajo ha examinado en varias ocasiones cuestiones relacionadas con la recaudaci贸n de fondos y los modos de lograr un equilibrio sostenible entre la financiaci贸n b谩sica y la financiaci贸n con cargo a recursos complementarios de la UNODC para asegurar la capacidad de ejecuci贸n y la sostenibilidad de los programas tem谩ticos, mundiales y regionales.
4. The working group has on several occasions discussed fundraising issues and ways to achieve a sustainable balance between core and non-core funding for UNODC to ensure delivery capacity and the sustainability of thematic, global and regional programmes.
Tambi茅n espera examinar la manera de garantizar una financiaci贸n adecuada para la construcci贸n institucional en entornos posteriores a los conflictos.
It also hoped to discuss ways to ensure adequate financing for institution-building in post-conflict settings.
La evaluaci贸n general presentada en el informe del Secretario General que se ha de examinar en relaci贸n con el tema 3 b) del programa est谩 basada en los informes nacionales, teniendo en cuenta tambi茅n los anteriores informes nacionales presentados en los per铆odos de sesiones octavo, noveno y d茅cimo del Foro.
The overall assessment presented in the report of the Secretary-General to be considered under agenda item 3 (b) is based on those national reports, taking into account also of previous national reports, submitted at the eighth, ninth and tenth sessions of the Forum.
Adem谩s de por la abundante informaci贸n que obra en poder de las fuerzas del orden de Azerbaiy谩n, la responsabilidad de Armenia y sus dirigentes pol铆ticos y militares, as铆 como la de los grupos armados locales subordinados, por los cr铆menes cometidos en Khojaly ha sido se帽alada, reconocida y documentada por numerosos medios de comunicaci贸n internacionales, organizaciones de derechos humanos, fuentes independientes y testigos presenciales de la tragedia.
Apart from the considerable information in the possession of the law enforcement agencies of Azerbaijan, the responsibility of Armenia, as well as its political and military leadership and subordinate local armed groups for the crimes committed in Khojaly has been reported, recognized and documented by numerous international mass media organizations, human rights organizations, independent sources and eyewitnesses to the tragedy.
Concienciaci贸n: la organizaci贸n ofrece actividades para crear conciencia sobre los peligros de los conflictos armados y hace llamamientos a la reconciliaci贸n, la tolerancia y la aceptaci贸n de los dem谩s.
Awareness raising: The Organization provides activities to raise awareness of the dangers of armed conflicts and appeals for reconciliation, tolerance and acceptance of others.
En suma, las maniobras Key Resolve y Foal Eagle constituyen una clara violaci贸n de la soberan铆a y dignidad de la RPDC y ponen de relieve la imperdonable histeria b茅lica de esas fuerzas hostiles y deshonestas.
In a word, Key Resolve and Foal Eagle are an undisguised encroachment upon the sovereignty and dignity of the DPRK and an unpardonable war hysteria of dishonest hostile forces.
17. Observa que el 铆ndice de utilizaci贸n general en los cuatro lugares de destino principales fue del 82% en 2013, y que en 2012 fue del 84% y en 2011 del 85%, lo que supera la cifra de referencia establecida del 80%;
17. Notes that the overall utilization factor at the four main duty stations in 2013 was 82 per cent, that in 2012 it was 84 per cent and that in 2011 it was 85 per cent, which is above the established benchmark of 80 per cent;
Con sujeci贸n a lo dispuesto en el art铆culo 38, el representante de cualquier Estado que participe en la Conferencia podr谩 proponer en cualquier momento la suspensi贸n o el levantamiento de la sesi贸n.
Subject to rule 38, a representative of any State participating in the Conference may at any time move the suspension or the adjournment of the meeting.
La autoridad central puede enviar directamente a otras autoridades centrales solicitudes de asistencia judicial rec铆proca y recibirlas de ellas tambi茅n directamente.
The central authority can send and receive MLA requests directly to and from other central authorities.
Como se refleja en el cuadro 3, el componente de fines especiales de la Fundaci贸n de las Naciones Unidas para el H谩bitat y los Asentamientos Humanos incorpora el presupuesto correspondiente de apoyo a los programas (gastos generales) por un monto de 10,8 millones de d贸lares, de los cuales 3,2 millones se destinar谩n a las actividades de car谩cter administrativo de apoyo a los programas y 2,1 millones se asignar谩n a actividades de direcci贸n y gesti贸n ejecutivas, que incluyen las actividades de evaluaci贸n, negociaci贸n de acuerdos, relaciones exteriores y coordinaci贸n general.
As reflected in table 3 below, the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation special purpose component incorporates the corresponding programme support (overhead) budget of $10.8 million, of which $3.2 million is for programme support activities of an administrative nature and $2.1 million is allocated for executive direction and management activities, including evaluation, negotiation of agreements, external relations and overall coordination.
Una combinaci贸n poderosa que, bien concebida, podr铆a casar un crecimiento del PIB con una distribuci贸n m谩s equitativa de la riqueza.
A powerful combination that, if appropriately envisioned, could match GDP growth to more equitable wealth distribution.
8. Alienta al PNUD a que siga velando por que se eval煤en los riesgos fiduciarios espec铆ficos relacionados con estas modalidades, se establezcan las salvaguardias apropiadas y se lleven a cabo procesos de supervisi贸n y auditor铆a en el momento oportuno.
8. Encourages UNDP to continue to ensure that the specific fiduciary risks associated with these modalities are assessed, appropriate safeguards are put in place and monitoring and audit processes are undertaken on a timely basis.
15. En colaboraci贸n con la Organizaci贸n Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la UNODC public贸 el Informe sobre la situaci贸n mundial de la prevenci贸n de la violencia 2014.
UNODC published the Global Status Report on Violence Prevention 2014 jointly with the World Health Organization and the United Nations Development Programme (UNDP).
1. A las 3.00 horas, el grupo subversivo atac贸 desde el lado azerbaiyano la posici贸n de combate situada en las proximidades de la aldea de Choporlu: el soldado Nahapet Asatryan fue herido de muerte y el soldado Hovanes Gasparyan result贸 herido por fragmentos de metralla procedentes del lado azerbaiyano.
1. At 0300, the subversive group from the Azerbaijani side, near the village Choporlu, attacked the combat position: soldier Nahapet Asatryan was fatally wounded and soldier Hovanes Gasparyan received a shrapnel wound from the Azerbaijani side.
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado reitera que, hasta lograr la eliminaci贸n total de las armas nucleares y con el fin de fortalecer el r茅gimen de no proliferaci贸n, todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado tienen el derecho leg铆timo de recibir garant铆as de seguridad eficaces, universales, incondicionales, no discriminatorias, irrevocables y jur铆dicamente vinculantes contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares.
4. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty reiterates that, pending the total elimination of nuclear weapons and in order to strengthen the nonproliferation regime, it is the legitimate right of all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty to receive effective, universal, unconditional, non-discriminatory, irrevocable and legally binding security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons.
Grupo de Trabajo sobre las Operaciones de Mantenimiento de la Paz
Working Group on Peacekeeping Operations
Tema 136 del programa
Agenda item 136
Se expres贸 la opini贸n de que, sin el mandato expreso de la Asamblea General, el Comit茅 Especial no deb铆a examinar nuevas propuestas que pudieran entra帽ar enmiendas de la Carta; solo cab铆a examinar esas propuestas en el contexto general de la reforma de las Naciones Unidas y siempre con cautela.
10. The view was presented that the Special Committee should consider no new proposals that might entail amendments to the Charter without the express mandate of the General Assembly; such proposals might be considered only in the overall context of United Nations reform and with caution.
A pesar de esas mejoras, la situaci贸n de seguridad sigue siendo inestable y contin煤an los enfrentamientos entre miembros de antibalaka y de la ex S茅l茅ka, al tiempo que aumentan las actividades delictivas, que tienen por objeto, entre otras cosas, controlar los recursos naturales del pa铆s.
Those improvements notwithstanding, the security situation remains volatile and clashes between anti-Balaka and ex-S茅l茅ka elements continue, while criminal activities aimed at, among other things, controlling the country's natural resources are increasing.
Proyectos de efecto r谩pido
Quick-impact projects
Mediante esa inversi贸n acumulada del FMAM en la esfera de los COP se han movilizado aproximadamente 2.400 millones de d贸lares en cofinanciaci贸n, con lo que el valor total de la cartera de proyectos del FMAM en esa esfera supera los 3.000 millones de d贸lares.
This cumulative GEF POPs investment has leveraged approximately $2.4 billion in co-financing to bring the total value of the GEF POPs portfolio to over $3 billion.
Dado que los miembros del Consejo de Seguridad celebran consultas con la Alta Representante para Asuntos de Desarme para debatir el 17潞 informe mensual sobre la aplicaci贸n de la resoluci贸n 2118 (2013) del Consejo de Seguridad, mis colegas y yo les pedimos que:
As members of the Security Council meet for consultations with the High Representative for Disarmament Affairs to discuss the seventeenth monthly report on the implementation of Security Council resolution 2118 (2013), my colleagues and I therefore ask that you:
En la actualidad hay 13 Estados Miembros que est谩n en mora seg煤n lo dispuesto en el Art铆culo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, que dice lo siguiente:
1. At present, 13 Member States are in arrears under the terms of Article 19 of the Charter of the United Nations, which states:
Tras haber celebrado las consultas de rigor, deseo comunicarle mi intenci贸n de nombrar al general de divisi贸n Michael Lollesgaard (Dinamarca) como comandante de la Fuerza de la MINUSMA.
Following the usual consultations, I should like to inform you of my intention to appoint Major General Michael Lollesgaard (Denmark) as Force Commander of MINUSMA.
51. En Panam谩, la UNODC finaliz贸 un proyecto de reforma penitenciaria, que fortaleci贸 la Academia de Formaci贸n Penitenciaria, mejor贸 las condiciones de vida de las reclusas y aument贸 las actividades educativas, laborales y productivas para los reclusos.
In Panama, UNODC concluded a project on prison reform, which strengthened the Prison Training Academy, improved living conditions for women prisoners and increased educational, labour and productive activities for prisoners.
Dina Kawar (Jordania)
Dina Kawar (Jordan)
Algunas delegaciones afirmaron que el hecho de que ning煤n Estado hubiera necesitado asistencia al respecto no deb铆a conducir a la suposici贸n general de que no hab铆a dificultades.
Some delegations pointed out that the fact that no State had required assistance on the subject should not lead to a general assumption that there were no difficulties.
El condado de Montserrado, que incluye a la capital, Monrovia, sigue siendo el m谩s afectado, y en 茅l se registraron los cinco casos confirmados de que se inform贸 en la 煤ltima semana de enero.
Montserrado County, which includes the capital, Monrovia, continues to be most affected, accounting for all five confirmed cases reported in the last week of January.
La situaci贸n en Libia (22 de febrero de 2011; 5 de marzo de 2015)
The situation in Libya (22 February 2011; 5 March 2015)
Reconociendo tambi茅n que difundir m谩s ampliamente la informaci贸n relativa a las ventajas que entra帽a practicar el yoga ser铆a beneficioso para la salud de la poblaci贸n mundial,
Recognizing also that wider dissemination of information about the benefits of practising yoga would be beneficial for the health of the world population,
37. Solicita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que vele por que los informes a los gobiernos de los pa铆ses en que se ejecutan programas se estructuren en torno a los resultados del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo o del marco com煤n de planificaci贸n, est茅n vinculados a los resultados en materia de desarrollo nacional e informen a los gobiernos de los pa铆ses en que se ejecutan programas acerca de los resultados obtenidos por los equipos de las Naciones Unidas en los pa铆ses en su conjunto, y solicita al Secretario General que, como parte de su presentaci贸n de informes peri贸dicos al Consejo, le brinde informaci贸n actualizada sobre los avances a este respecto;
37. Requests the United Nations development system to ensure that reports to the Governments of programme countries are structured around the United Nations Development Assistance Framework or common planning framework outcomes, are linked to national development results and inform the Governments of programme countries of the results achieved by the United Nations country team as a whole, and requests the Secretary-General, as part of his regular reporting to the Council, to provide an update on progress in this regard;
Young Professionals Forum exhorta a los gobiernos, a la comunidad internacional y a la sociedad civil, incluido el sector privado, a que replanteen sus estrategias e ideen programas que fomenten la promoci贸n, la mitigaci贸n de la pobreza, la educaci贸n y el empoderamiento de las mujeres.
Young Professionals Forum calls for governments, the international community and civil society, including the private sector, to remap its strategies, create programs that will benefit women's advancement, poverty alleviation, education, and empowerment.
Desde 2000 es miembro ordinario de la Academia Mexicana de Ciencias.
A regular member of the Mexican Academy of Sciences since 2000.
Asimismo, indiquen qu茅 medidas se han tomado para hacer frente al trabajo infantil, teniendo en cuenta que bastantes m谩s ni帽as que ni帽os han sido v铆ctimas de esta pr谩ctica.
Please also indicate what measures have been taken to tackle child labour, bearing in mind that considerably more girls than boys have fallen victim to the practice.
Esto demuestra que el espacio podr铆a utilizarse de manera mucho m谩s eficiente si la Secretar铆a adoptara estrategias para lugares de trabajo flexible.
These findings demonstrate that space could be used significantly more efficiently if the Secretariat were to introduce flexible workplace strategies.
Los esfuerzos de las organizaciones de base para ayudar a las comunidades a comprender estos derechos y las consecuencias adversas que tienen la discriminaci贸n y las pr谩cticas nocivas para el desarrollo y el adelanto generales de las ni帽as han sido productivos en muchos casos y requieren un apoyo constante.
Grassroots efforts aimed at helping communities understand these rights and the detrimental effects of discrimination and harmful practices on the overall development and advancement of girls have been successful in many instances and need continued sport.
Se celebraron sucesivas reuniones en 孝邪skent (15 de marzo de 2011), 袗stana (12 de junio de 2012 y 27 de junio de 2013) y Almaty (25 de julio de 2014).
14. Subsequent meetings were held in Tashkent (15 March 2011), Astana (12 June 2012 and 27 June 2013) and Almaty (25 July 2014).
Afirmando que el Consejo de Seguridad debe aplicar cabalmente las disposiciones pertinentes del cap铆tulo VI, en particular el p谩rrafo 2 del Art铆culo 33, y evitar recurrir al Cap铆tulo VII de la Carta de las Naciones Unidas como marco general para abordar los conflictos que no representan necesariamente una amenaza a la paz y la seguridad internacionales,
Affirming that the Security Council should fully implement the relevant provisions of Chapter VI, in particular Article 33, paragraph 2, and avoid resorting to Chapter VII of the Charter as a general framework to address conflicts which do not necessarily represent a threat to international peace and security,
14. Reconoce que, al haberse formulado las recomendaciones para la UNOPS en julio de 2014 y dado que muchas de ellas requieren atenci贸n a largo plazo, ser谩 necesario que la UNOPS siga trabajando despu茅s del ejercicio econ贸mico de 2014 para aplicarlas con eficacia.
Acknowledges that because the recommendations were issued to UNOPS in July 2014 and many of them require long-term attention, UNOPS will need to work beyond the financial year 2014 to implement them successfully;
Tema 1 del programa provisional
Item 1 of the provisional agenda
Un civil result贸 muerto durante este per铆odo.
One civilian was killed over this period.
En 2013, casi el 60% de todas las infecciones nuevas por el VIH de j贸venes de entre 15 y 24 a帽os se produjo en ni帽as adolescentes y mujeres j贸venes (Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA), 2014).
In 2013, almost 60 per cent of all new HIV infections among young people aged 15-24 occurred among adolescent girls and young women (UNAIDS 2014).
Nauru no ha adoptado medidas para fomentar la colaboraci贸n de los acusados y las personas que hayan participado en la comisi贸n de un delito en las investigaciones y los procedimientos judiciales, o para que presten testimonio o aporten pruebas, de conformidad con el art铆culo 37.
Nauru has not established measures to encourage defendants and persons who participated in the commission of offences to cooperate in investigations and prosecutions, and to provide testimony or evidence in line with the article 37.
Las organizaciones humanitarias deben recibir los recursos necesarios para que puedan salvar m谩s vidas y dar apoyo al pueblo sirio.
Humanitarian organizations must receive the resources required to enable them to save more lives and support the Syrian people.
El Gobierno de Australia prest贸 apoyo a los ind铆genas australianos para que pudieran asistir a la Conferencia Mundial y participar en ella en representaci贸n propia.
The Australian Government provided support for indigenous Australians to attend and to participate in the World Conference in their own capacity.
Se estima que en 2015 se necesitar铆a una suma de 4.000 d贸lares para la producci贸n de las dos placas y materiales impresos, como las biograf铆as de los premiados, las invitaciones y el programa del acto especial en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y la traducci贸n de la p谩gina web correspondiente.
It is estimated that an amount of $4,000 in 2015 shall be required for the production of the two plaques and for print materials, such as the biographies of the laureates, invitations and special event programmes in the six official languages of the United Nations, and for translation of the dedicated webpage.
Superficie: 948,2 km虏.
Land area: 948.2 km虏.
En su segunda sesi贸n plenaria, celebrada el 19 de septiembre de 2014, la Asamblea General, por recomendaci贸n de la Mesa, decidi贸 incluir en el programa de su sexag茅simo noveno per铆odo de sesiones el tema titulado "Financiaci贸n de la Operaci贸n H铆brida de la Uni贸n Africana y las Naciones Unidas en Darfur" y asignarlo a la Quinta Comisi贸n.
1. At its 2nd plenary meeting, on 19 September 2014, the General Assembly, on the recommendation of the General Committee, decided to include in the agenda of its sixty-ninth session the item entitled "Financing of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur" and to allocate it to the Fifth Committee.
29. Exposici贸n de la Presidencia en ejercicio de la Organizaci贸n para la Seguridad y la Cooperaci贸n en Europa (21 de enero de 2001; 24 de febrero de 2014).
29. Briefing by the Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (21 January 2001; 24 February 2014).
En su discurso de apertura, Michele Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU Mujeres, cit贸 cinco 谩reas principales de acci贸n:
Michele Bachelet, United Nations Women Executive Director in her opening address cited five key areas for action.
Las trece "listas rojas" ya publicadas por el Consejo Internacional de Museos, organizaci贸n no gubernamental internacional, clasifican por categor铆as los objetos arqueol贸gicos u obras de arte en situaci贸n de riesgo en las zonas m谩s vulnerables del mundo, como el Afganist谩n, Hait铆 y la Rep煤blica 脕rabe Siria, para prevenir su venta o exportaci贸n ilegal.
The 13 "red lists" already issued by the International Council of Museums, an international non-governmental organization, classify endangered categories of archaeological objects or works of art in the most vulnerable areas of the world, such as Afghanistan, Haiti and the Syrian Arab Republic, in order to prevent them from being sold or illegally exported.
4. Alienta a los Estados Miembros a que establezcan o fortalezcan un 贸rgano o mecanismo nacional de coordinaci贸n, seg煤n proceda, entre otras cosas, para facilitar la aplicaci贸n del Plan de Acci贸n de Madrid, incluidos su examen y evaluaci贸n;
4. Encourages Member States to establish or strengthen a national coordinating body or mechanism, as appropriate, in order to, inter alia, facilitate the implementation of the Madrid Plan of Action, including its review and appraisal;
En noviembre de 2014 se obtuvieron fondos extrapresupuestarios de la Fundaci贸n Bill y Melinda Gates para acelerar esa labor y mejorar la cantidad, calidad, transparencia y accesibilidad de los principales indicadores de planificaci贸n familiar y los datos demogr谩ficos necesarios para el c谩lculo de esos indicadores.
Extrabudgetary funds were secured in November 2014 from the Bill & Melinda Gates Foundation to accelerate this work to improve the quantity, quality, transparency and accessibility of key family planning indicators and the population data needed for the calculation of those indicators.
El informe incorpora el 脥ndice de Riesgo Mundial, elaborado por el UNU-EHS, que muestra el nivel de riesgo de cada pa铆s y ofrece una perspectiva mundial.
The report incorporates the World Risk Index, developed by UNU-EHS, which shows the level of risk for individual countries and provides a global overview.
El documento menciona la salud y los derechos reproductivos de las mujeres, pero no los de los adolescentes y los j贸venes.
The document mentions womens' reproductive health and rights, but not those of adolescents and young people.
El empleo total en 2013 se estim贸 en 36.070 personas, un 0,9% por debajo del a帽o anterior.
Total employment in 2013 was estimated at 36,070, 0.9 per cent lower than the previous year.
En el plano normativo, el Reino de Marruecos est谩 elaborando, con el apoyo del Departamento de Comercio de los Estados Unidos de Am茅rica y en colaboraci贸n con la Uni贸n Europea, un proyecto de ley por el que se establecer谩 un r茅gimen de control de las exportaciones de productos qu铆micos de doble uso.
On the regulatory front, the Kingdom of Morocco, with the assistance of the United States Department of Commerce and in cooperation with the European Union, is preparing draft legislation to establish an export-control regime for dualuse chemicals.
En el presente informe se proporciona informaci贸n sobre el n煤mero y el tipo de denuncias de explotaci贸n y abusos sexuales recibidas en 2014 y sobre la marcha de las investigaciones relativas a tales denuncias, as铆 como datos actualizados sobre la mejora de las medidas que se est谩n adoptando para aplicar la pol铆tica de tolerancia cero.
3. The report provides information on the number and type of allegations of sexual exploitation and abuse received in 2014 and on the status of investigations into those allegations, as well as an update on the enhanced measures being taken to implement the zero-tolerance policy.
III. Actividades del Comit茅 de Coordinaci贸n de los Procedimientos Especiales
III. Activities of the Coordination Committee of Special Procedures
Tema 132 del programa
Agenda item 132
Programa provisional
Provisional agenda
De igual forma, hay manifestaciones contempor谩neas de discriminaci贸n, como los niveles desproporcionadamente elevados de pobreza y desempleo, que tambi茅n pueden contribuir a las elevadas tasas de suicidio.
Along with contemporary manifestations of discrimination, such as disproportionately high levels of poverty and unemployment, may also contribute to the high rates of suicide.
Representantes de 17 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se mostraron partidarios de crear un grupo de trabajo especial con plazos determinados para fomentar un conocimiento m谩s profundo de los factores clave del nuevo programa urbano, as铆 como fortalecer la coherencia y la coordinaci贸n de todo el sistema en materia de urbanizaci贸n sostenible.
Representatives of 17 organizations of the United Nations system spoke in support of creating an ad hoc, time-bound working group to deepen the understanding among the organizations of the system of the key drivers of a new urban agenda and strengthen system-wide coherence and coordination on sustainable urbanization.
Se vio a seis (6) hombres armados en las proximidades del BP22(3)
Six (6) armed men were observed IVO BP22(3)
Los bancos, que representan el 75% de los activos del sistema bancario del Territorio, han de tener una licencia expedida por el Ministerio de Finanzas y est谩n regulados por el Banco Central del Caribe Oriental.
The banks, which account for three quarters of the assets of the Territory's entire banking system, are licensed by the Minister of Finance and are regulated by the Eastern Caribbean Central Bank.
Prevenci贸n de los conflictos armados
Prevention of armed conflict
El segundo elemento requiere que la aprehensi贸n, la detenci贸n o el secuestro vayan seguidos o acompa帽ados de una negativa a reconocerlos o a dar informaci贸n al respecto o que la "negativa haya estado precedida o acompa帽ada de esa privaci贸n de libertad".
The second element requires that the arrest, detention or abduction be followed or accompanied by a refusal to acknowledge or to give information, or that the "refusal was preceded or accompanied by that deprivation of freedom".
En efecto, Human Rights Watch analiz贸 im谩genes de sat茅lite de Tawergha que mostraban el incendio y la detonaci贸n de explosivos sistem谩ticamente en 1.690 estructuras entre el fin de la revoluci贸n y agosto de 2012, lo que indica cierto grado de planificaci贸n[23].
Indeed, Human Rights Watch analysed satellite imagery of Tawergha showing the systematic burning and blasting of 1,690 structures between the end of the revolution and August 2012, indicating a certain level of planning.[23]