translation
dict
{ "en": "That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;", "wo": "Dénk leen ñu def lu baax, te bare jëf yu rafet, ñu yéwén, bay sédd ñi amul," }
{ "en": "And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,", "wo": "Te ñépp jooy bu metti, di laxasu ci baatu Pool, fóon ko bu baax." }
{ "en": "But Jesus said to them, \"They don't need to go away. You give them something to eat.\"", "wo": "Waaye Yeesu tontu leen ne: «Matul ñu dem, yéen joxleen leen lu ñu lekk.»" }
{ "en": "Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.", "wo": "Asamaan ak suuf dinañu wéy, waaye samay wax du wéy mukk." }
{ "en": "Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.", "wo": "naan: «Bindal ci téere li ngay gis te yónnee ko juróom-ñaari mboolooy ñi gëm, ca dëkki Efes, Samirin, Pergam, Catir, Sàrd, Filadelfi ak Lawdise.»" }
{ "en": "Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,", "wo": "Loolu wóor na ma; kon xam naa ne, dinaa fi des, di leen taxawu yéen ñépp, ngir seen ngëm yokku, ànd ak mbég." }
{ "en": "Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.", "wo": "«Gaawal a juboo ak ki lay yóbbu, ngeen layooji, bala ngeen a egg; ngir bañ ki ngay layool jébbal la àttekat ba, kooka jox la alkaati ba, ñu tëj la." }
{ "en": "Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.", "wo": "Kon nag bokk yi, bégleen, jublu cig mat, di déglu soññante bi ma leen di dénk, am benn xalaat te dëkk ci jàmm; noonu Yàlla miy mbëggeel te di Yàllay jàmm dina ànd ak yéen." }
{ "en": "When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.", "wo": "Bi ko Yeesu déggee, mu waaru, ne ña topp ci moom: «Ci dëgg maa ngi leen koy wax, musumaa gis ci bànni Israyil ku gëme ni kii." }
{ "en": "Being warned in a dream that they shouldn't return to Herod, they went back to their own country another way.", "wo": "Bi ñu ko defee Yàlla artu na leen ci biir gént, ñu bañ a dellu ca Erodd. Noonu ñu jaar weneen yoon, ñibbi seen réew." }
{ "en": "When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.", "wo": "Bi mu waxee noonu ba noppi, Yeesu jóge fa ak i taalibeem, jàll xuru Sedoron, dugg cib tool." }
{ "en": "If the first fruit is holy, so is the lump. If the root is holy, so are the branches.", "wo": "Damay wax ne, mburu mépp sell na, bu ci Yàlla amee wàll. Naka noonu garab gi Yàlla séddoo reen bi, garab gépp sell na." }
{ "en": "My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;", "wo": "«Ci lu jëm ci Yawut yi, xam nañu sama dund li dale ci samag ndaw, muy ci sama biir xeet, muy ci Yerusalem." }
{ "en": "For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.", "wo": "Moona foog naa ne, seen ndaw yooyu ngeen yékkati, ba ñu ëpp ndaw sax, ëpplewuñu ma dara." }
{ "en": "and set up false witnesses who said, \"This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.", "wo": "Te ñu sàkk ay naaféq yuy seede ne: «Kii du bàyyee wax lu juuyoo ak bérab bu sell ba ak yoonu Musaa." }
{ "en": "Therefore be merciful, even as your Father is also merciful.", "wo": "Nangeen am yërmande, ni seen Baay ame yërmande." }
{ "en": "And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.", "wo": "Koo xam ne kii nanguwuloo ñàkk sa bakkan, ba mel ni ku ñu daaj ci bant, te nga topp ma, yeyoowuloo ma." }
{ "en": "But he, whom God raised again, saw no corruption.", "wo": "Waaye Ki Yàlla dekkal, yaramam seeyul." }
{ "en": "But he answered, 'Most certainly I tell you, I don't know you.'", "wo": "Waaye mu tontu leen ne: “Ci dëgg maa ngi leen koy wax, xawma leen.”" }
{ "en": "The light of a lamp will shine no more at all in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you; for your merchants were the princes of the earth; for with your sorcery all the nations were deceived.", "wo": "Niitug làmp du tàkkati,te baatu boroom séet ak séetam dootul jib ci yaw ba fàww.Ndaxte say baana-baana ñoo yilifoon àddina,te xeet yépp réer nañu ndax say luxus." }
{ "en": "So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations.", "wo": "Mboolem giir googu nag, la dale ca Ibraayma ba ca Daawuda, fukk lañu ak ñeent; la dale ca Daawuda ba ca njaam ga ca Babilon, fukk lañu ak ñeent; la dale njaam ga ca Babilon ba ci Kirist, fukk lañu ak ñeent." }
{ "en": "The man in whom the evil spirit was leaped on them, and overpowered them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.", "wo": "Ci kaw loolu nit ka rab jàpp song leen, noot leen ñoom ñépp; mu soxore leen lool, ba ñu daw kër ga, def yaramu neen te gaañu bu metti." }
{ "en": "And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.", "wo": "Seen njariñ a tax ma wax lii, du ngir teg leen yen bu ngeen àttanul, waaye ngeen man a jàppandil Boroom bi ci njaamu gu rafet gu àndul ak genn njaaxle." }
{ "en": "For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another;", "wo": "Ndaxte xebaar, bi ngeen déggoon ca ndoorte la, mooy lii: nanu bëggante," }
{ "en": "That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.", "wo": "ngir wone ne, yéenay doomi seen Baay bi nekk ci kaw. Ndaxte mu ngi fenkal jantam ci kaw ñu bon ñi ak ñu baax ñi, te muy tawal ñi jub ak ñi jubadi." }
{ "en": "Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.", "wo": "Ndax kii du minise bi? Ndax du doomu Maryaama te magu Saag, Yuusufa, Yuda ak Simoŋ? Te ay rakkam yu jigéen ndax nekkuñu fi ak nun?» Kon nag ñu daldi ko xeeb." }
{ "en": "Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.", "wo": "Nanu farlu boog, ngir dugg ci noflaay boobu, ba kenn bañ a déggadi, ba daanu ni maam ya ca màndiŋ ma." }
{ "en": "They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.", "wo": "Ñu ne ko: «Yeesum Nasaret.» Yeesu ne: «Man la.» Fekk Yudaa mi ko nar a wor a nga ànd ak ñoom." }
{ "en": "Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, \"Where are we to buy bread, that these may eat?\"", "wo": "Bi Yeesu xoolee, gis mbooloo mu réy di ñëw ci moom, mu ne Filib: «Fu nuy jële mburu, mu nu leen man a dundale?»" }
{ "en": "Master, which is the great commandment in the law?", "wo": "«Kilifa gi, ban ndigal moo gën a màgg ci yoonu Musaa?»" }
{ "en": "If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master's use, prepared for every good work.", "wo": "Kon nag ku laabal sa bopp ci yooyu yépp, dinga nekk ndab lu tedd te sell, nga am njariñ ci Boroom bi te jekk ci bépp jëf ju rafet." }
{ "en": "So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.", "wo": "Noonu itam bu ngeen génnewul ay wax yu leer ci seen gémmiñ, nan lañuy man a xame li ngeen di wax? Dingeen wax cig neen!" }
{ "en": "When she and her household were baptized, she begged us, saying, \"If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and stay.\" So she persuaded us.", "wo": "Ci kaw loolu ñu sóob ko ci ndox, moom ak waa këram, ba noppi mu ñaan nu ne: «Bu ngeen ma jàppee ni ku takku ci Boroom bi, ganesileen ma ci sama kër.» Te mu di nu ci xiir." }
{ "en": "And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?", "wo": "Ma daldi ne nërëm ci suuf, dégg baat bu ma ne: “Sool, Sool, lu tax nga di ma fitnaal?”" }
{ "en": "\"He said, 'No, father Abraham, but if one goes to them from the dead, they will repent.'", "wo": "Boroom alal ja ne ko: “Déedéet, maam Ibraayma, waaye su kenn dekkee, dem ca ñoom, dinañu tuub seeni bàkkaar.”" }
{ "en": "And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.", "wo": "Ñu jox ko poset bi. Noonu Yeesu laaj leen: «Kan lañu ci def nataalam ak turam?» Ñu tontu ko: «Sesaar.»" }
{ "en": "Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.", "wo": "Yéena di leeru àddina. Dëkk, bu nekk ci kaw tund du man a nëbbu." }
{ "en": "Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.", "wo": "Ci dëgg maa ngi leen koy wax, niti jamono jii duñu wéy, te loolu lépp amul." }
{ "en": "Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures.", "wo": "Ci coobareem la nu sole kàddug dëgg gi, ba nu judduwaat, di tànneefu lépp lu mu bind." }
{ "en": "Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.", "wo": "Nit ñi indi sax ñu wopp ca mbedd ya, teg leen ca ay lal yu ndaw ak ay leeso, ngir bu Piyeer di jaar, doonte takkandeeram sax yiir ñenn ci ñoom." }
{ "en": "Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,", "wo": "Noonu Simoŋ Piyeer, mi ko toppoon, agsi, daldi dugg. Mu séen càngaay la ci suuf," }
{ "en": "but in the days of the voice of the seventh angel, when he is about to sound, then the mystery of God is finished, as he declared to his servants, the prophets.", "wo": "waaye jamono ju juróom-ñaareelu malaaka ma wolee ci liitam, ndogalu Yàlla dina mat, ni mu ko waxe woon ay jaamam, yonent yi.»" }
{ "en": "Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.", "wo": "Kon nag bàyyileen di fen, tey wax dëgg kenn ku nekk ci moroomam, ndax ku nekk sa genn-wàllu moroom nga." }
{ "en": "Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?", "wo": "Yawut ya di laajante ci seen biir naan: «Fu muy dem fu nu ko dul fekk? Mbaa du dafa nar a dem ca Yawut, ya gàddaaye ca Gereg ya, te jàngali Gereg ya?" }
{ "en": "His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.", "wo": "At mu jot nag waajuri Yeesu yi daan nañu dem Yerusalem, ngir màggali bésu Jéggi ba." }
{ "en": "Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.", "wo": "Léegi nag ci li jëm ci ndimbal, li ñuy sàkkal gaayi Yàlla yi, defleen li ma tëral ci mboolooy ñi gëm te nekk ci diiwaanu Galasi." }
{ "en": "Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,", "wo": "Man Pool, mi ñu tëj kaso ngir Kirist Yeesu, ak sunu mbokk Timote, noo lay bind, yaw Filemon sunu soppe ak sunu nawle ci xeex bi;" }
{ "en": "After these things, Jesus was walking in Galilee, for he wouldn't walk in Judea, because the Jews sought to kill him.", "wo": "Gannaaw loolu Yeesu doon na wër diiwaanu Galile." }
{ "en": "Because it is written, Be ye holy; for I am holy.", "wo": "Ndaxte Mbind mi nee na: «Sell-leen, ndaxte ku sell laa.»" }
{ "en": "Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, \"Ananias!\" He said, \"Behold, it's me, Lord.\"", "wo": "Amoon na nag ci Damas taalibe bu tudd Anañas. Bi loolu amee nag Boroom bi feeñu ko ne: «Anañas!» Mu wuyu: «Maa ngi nii Boroom bi.»" }
{ "en": "So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.", "wo": "Noonu ñi mujj ñooy jiituji, ñi jiitu ñooy mujj.»" }
{ "en": "For he who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men.", "wo": "Kiy jaamoo noonu Kirist moo neex Yàlla ak nit ñi." }
{ "en": "And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,", "wo": "Bi mbir yooyu weesoo, Elisabet jabaram ëmb, di ko nëbb lu mat juróomi weer" }
{ "en": "And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.", "wo": "Maa ngi wax lii, ngir kenn bañ leen a nax ci ay wax yu neex." }
{ "en": "And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!", "wo": "Ngalla jigéen ñi ëmb ca bés yooyu, ngalla it ñiy nàmpal!" }
{ "en": "So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days.", "wo": "Ñu daldi dikk ñaan Yeesu, mu dal ak ñoom. Yeesu toog fa ñaari fan." }
{ "en": "And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.", "wo": "Gannaaw loolu ba Yeesu nekkee fu wéet, fukki taalibe ak ñaar ña, ak ñeneen ñu daan ànd ak ñoom, laaj ko ci mbirum léeb yi." }
{ "en": "Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,", "wo": "Ci kaw loolu Piyeer daldi fees ak Xel mu Sell mi, ne leen: «Yéen kilifay xeet wi ak njiit yi," }
{ "en": "And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:", "wo": "Ca mbooloo ma, amoon na ca ay Gereg yu bokk ca ña ñëwoon Yerusalem ngir jaamu Yàlla diirub màggal ga." }
{ "en": "And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.", "wo": "Kër gu ngeen dugg, dal-leen fa, ba kera ngeen di fa jóge." }
{ "en": "He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?", "wo": "Mu tontu leen: “Noon a ko def.” Surga ya ne ko: “Ndax nu dem dindi ko?”" }
{ "en": "And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.", "wo": "Ñiy joŋante ci po muy waral tàggat yaram, dañuy xañ seen bopp lu bare. Dañu koy def, ngir am kaalag ndam gu dul yàgg; waaye nun danu koy def, ngir am kaalag ndam gu sax ba fàww." }
{ "en": "They immediately left their nets and followed him.", "wo": "Ca saa sa ñu daldi bàyyi seeni mbaal, topp ci moom." }
{ "en": "yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,", "wo": "léegi nag Yàlla jubale na leen ak boppam jaare ko ci deewu Kirist ci yaramu nitam, ngir taxawal leen ca kanamam, ngeen sell te ñàkk sikk ak i ŋàññ." }
{ "en": "For most certainly I tell you that many prophets and righteous men desired to see the things which you see, and didn't see them; and to hear the things which you hear, and didn't hear them.", "wo": "Ndaxte ci dëgg maa ngi leen koy wax, ay yonent yu bare ak nit ñu jub ñu bare bëggoon nañu gis li ngeen di gis waaye gisuñu ko, te dégg li ngeen di dégg waaye dégguñu ko." }
{ "en": "For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;", "wo": "Seede naa ne, ñoom ci seen bopp joxe nañu ba fa seen man-man yem, ba weesu ko sax." }
{ "en": "But you have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you, and personally drag you before the courts?", "wo": "Fekk dangeen leen di toroxal! Xanaa du boroom alal yi ñoo leen di noot te di leen yóbbu fa kanam àttekat yi?" }
{ "en": "Again therefore he asked them, \"Who are you looking for?\" They said, \"Jesus of Nazareth.\"", "wo": "Yeesu laajaat leen ne: «Ku ngeen di seet?» Ñu ne ko: «Yeesum Nasaret.»" }
{ "en": "People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn't repent and give him glory.", "wo": "Naaj wu metti di lakk nit ñi, ñu daldi xarab turu Yàlla, ji am sañ-sañ ci kaw musiba yooyu. Waaye tuubuñu sax seeni bàkkaar, ngir jox ko ndam li." }
{ "en": "Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified.", "wo": "Noonu Pilaat bàyyil leen Barabas, mu dóorlu Yeesu ay yar, jébbal ko, ngir ñu daaj ko ci bant." }
{ "en": "After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized.", "wo": "Gannaaw loolu Yeesu ànd ak ay taalibeem, dem ca biir diiwaanu Yude, toog fa ak ñoom ab diir, di sóob nit ñi ci ndox." }
{ "en": "(and the life was revealed, and we have seen, and testify, and declare to you the life, the eternal life, which was with the Father, and was revealed to us);", "wo": "Dund feeñ na, te gis nanu ko; te moom lanuy seedeel, di leen yégal dund gu dul jeex, googu nekkoon ci wetu Yàlla Baay bi te feeñu nu." }
{ "en": "By faith in his name, his name has made this man strong, whom you see and know. Yes, the faith which is through him has given him this perfect soundness in the presence of you all.", "wo": "Ci gëm turam la nit, kii ngeen di gis te xam ko, dëgëre; waaw, turu Yeesu ak ngëm gi jóge ci moom, moo tax mu wér peŋŋ ci seen kanam, yéen ñépp." }
{ "en": "For it is written in the law of Moses, \"You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.\" Is it for the oxen that God cares,", "wo": "Ndaxte bind nañu ci yoonu Musaa ne: «Bul sunjuñ gémmiñu nag wu ñu takk ci bojjukaay.» Ndax mooy tekki nag ne, Yàlla dafa bàyyi xel nag yi?" }
{ "en": "Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain?", "wo": "Mbaa du fitna, yi ngeen daj yépp, dafa nar a neen? Mënuma koo gëm!" }
{ "en": "They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.", "wo": "Ñu ne ko: «Bés boo soloo sa ndam, nga may nu, nu toog, kii ci sa ndeyjoor, kii ci sa càmmooñ.»" }
{ "en": "\"He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow.", "wo": "Buur ba ne ko: “Ci say wax laa lay àtte, surga bu bon bi! Xamoon nga ne, nit ku néeg laa, di nangu lu ma dénkaanewul, te dajale lu ma jiwul." }
{ "en": "And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.", "wo": "Nu ne nërëm ci suuf, ma dégg baat bu ma wax ci làkku yawut ne: “Sool, Sool, lu tax nga di ma fitnaal? Ngay bëre ak man ni fas wuy woŋŋeetu ku koy jam dëgël, metti na ci yaw.”" }
{ "en": "Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.\"", "wo": "«Ku leen déglu, déglu na ma; ku leen bañ, bañ na ma. Te ku ma bañ, bañ na ki ma yónni.»" }
{ "en": "And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.", "wo": "Yeesu def na yeneen jëf yu bare. Su ñu ko doon nettali, bind lépp, xalaat naa ne, téere yi duñu xaj ci àddina." }
{ "en": "How is it that you don't perceive that I didn't speak to you concerning bread? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.\"", "wo": "Kon nag lu tax xamuleen ne, waxuma mburu? Waaye damaa bëgg, ngeen moytu lawiiru Farisen ya ak Sadusen ya.»" }
{ "en": "And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.", "wo": "Maryaama nag dem nettali ko ñi àndoon ak Yeesu, fekk ñuy naqarlu, di jooy." }
{ "en": "When they drew near to Jerusalem, to Bethsphage and Bethany, at the Mount of Olives, he sent two of his disciples,", "wo": "Gannaaw loolu Yeesu ak taalibe ya jege nañu Yerusalem, ba agsi dëkki Betfase ak Betani ci wetu tundu Oliw ya. Noonu Yeesu yebal ñaar ciy taalibeem," }
{ "en": "For it is written, \"'As I live,' says the Lord, 'to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.'\"", "wo": "Ndaxte Mbind mi tëral na lii:«Boroom bi nee na:“Ni mu wóore ne maa ngi dund,ni la wóore ne, ñépp dinañu ma sukkal,te ku nekk seede ne maay Yàlla.”»" }
{ "en": "And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.", "wo": "Noonu ñu teer ca diiwaanu waa Serasa, fa jàkkaarloo ak diiwaanu Galile." }
{ "en": "And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:", "wo": "Gannaaw gi, mu toxoo dëkku Nasaret, dem dëkk Kapernawum, bi féeteek dex ga ci diiwaani Sabulon ak Neftali." }
{ "en": "Bring the fattened calf, kill it, and let us eat, and celebrate;", "wo": "Indileen sëllu wu duuf wa te rey ko, nu lekk te bànneexu;" }
{ "en": "And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.", "wo": "Yeesu tontu ko ne: «Bind nañu ne: “Bul diiŋat Yàlla, sa Boroom.”»" }
{ "en": "But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.", "wo": "Pool nag di for matt, di ko def ca taal ba, jaan ne ca mëlle ndax tàngoor wa, taq ci loxoom." }
{ "en": "Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to every soldier a part; and also the coat. Now the coat was without seam, woven from the top throughout.", "wo": "Xarekat ya, bi ñu daajee Yeesu ca bant ba, ba noppi dañoo jël ay yéreem, séddale ko ñeenti cér, ku nekk benn. Jël nañu it mbubbam bu ñu ràbb ca kaw ba ci suuf te amul benn ñaw." }
{ "en": "Agrippa said to Paul, \"You may speak for yourself.\" Then Paul stretched out his hand, and made his defense.", "wo": "Bi mu ko waxee, Agaripa ne Pool: «Jëlal kàddu gi.» Noonu Pool tàllal loxoom, daldi làyyi ne:" }
{ "en": "and said to them, \"Go your way into the village that is opposite you. Immediately as you enter into it, you will find a young donkey tied, on which no one has sat. Untie him, and bring him.", "wo": "ne leen: «Demleen ci dëkk bi ci kanam. Bu ngeen fa duggee, dingeen fa gis cumbur gu kenn musul a war. Yiwileen ko, indi." }
{ "en": "But now they are many members, but one body.", "wo": "Cér yi daal, bare nañu waaye wenn yaram rekk a am." }
{ "en": "And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.", "wo": "Ñu dugg ca bàmmeel ba, waaye fekkuñu fa néewu Boroom bi Yeesu." }
{ "en": "And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:", "wo": "Ñaari fan gannaaw loolu ag céet am ca dëkku Kana ca diiwaanu Galile. Yaayu Yeesu teewe woon na ko." }
{ "en": "Paul wanted to have him go out with him, and he took and circumcised him because of the Jews who were in those parts; for they all knew that his father was a Greek.", "wo": "Pool bëgg nag mu ànd ak moom, waaye ndegam Yawut yépp, ya dëkk ca wàllaa ya, xam ne baayam Gereg la woon, mu jël ko, xarafal ko." }
{ "en": "So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.", "wo": "Kon nag su jabar ji àndee ak beneen góor, te fekk jëkkër jiy dund, dees na ko àtte njaaloo. Waaye bu jëkkër ji faatoo, yoon jeexal na seen diggante; man na séy nag ak beneen góor, te loolu du njaaloo." }
{ "en": "For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.", "wo": "Xam nanu ne, kàddug Yàlla mi ngi dund te am na doole. Moo gën a ñaw jaasiy ñaari boor. Day dagg ba fa xol ak xel digaloo, ba fa yax yi ak yuq gi di teqalikoo, te man na àtte xalaat yi ak mébéti xol." }
{ "en": "And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.", "wo": "Gannaaw loolu Yeesu génn Yeriko, te mbooloo mu bare topp ko." }
{ "en": "The multitude therefore that was with him when he called Lazarus out of the tomb, and raised him from the dead, was testifying about it.", "wo": "Ña nekkoon ak Yeesu ñépp, bi muy wooyee Lasaar mu génn ca bàmmeel ba te mu dekkal ko, demoon nañu, nettali la ñu gis." }