text
string
внутренняя политика гастингса в индии также была весьма успешной к примеру был произведен ремонт могольской канальной системы в дели в тысяча восемьсот двадцатом году наряду с административными и образовательными реформами он подтвердил приобретение острова сингапур у султана джахора сэром стэмфордом раффлзом в январе тысяча восемьсот девятнадцатого года
в тысяча восемьсот двадцать четвертом году он был назначен губернатором мальты он умер в море двумя годами позже недалеко от неаполя на борту эйч эм эс ревендж
список кардиналов возведенных папой римским пием одиннадцатого
кардиналы возведенные папой римским пием одиннадцать девяносто шесть пролетров прелатов были возведены в сан кардинала на семнадцати консисториях за семнадцат лет понтификата пия одиннадцатого такое количество консисторий самое многочисленное за весь экс экс век в период понтификата пия экс ай имело место лишение сана кардинала единственное в двадцатом веке французский кардинал луи бийо был лишен сана кардинала тринадцатого сентября тысяча девятьсот двадцать седьмого года
самой большой консисторией была консистория от шестнадцатого декабря тысяча девятьсот тридцать пятого года на которой было назначено восемнадцать кардиналов
дюссельдорфское соглашение тысяча девятьсот тридцать девятый
совместное заявление имперской промышленной группы и федерации британской промышленности дюссельдорфское соглашение соглашение подписанное в дюссельдорфе пятнадцатого марта тысяча девятьсот тридцать девятого года которое оговаривало экономический раздел европы между монополиями германии и англии
в тысяча девятьсот тридцатые годы капиталистический мир находился в состоянии мирового экономического кризиса
в это время британская промышленность столкнулась с усилившейся конкуренцией со стороны возрастающего германского экспорта немецкие товары серьезно потеснили английские в восточной европе и по мере насыщения рынков этого региона немецкая торговля начала искать новые рынки в том числе и в британских колониях британские промышленники видели два варианта защиты своих интересов поднятие тарифов обеспечивших им преимущество на внутренних рынках или картельные соглашения с германскими конкурентами по политическим причинам правительство отказывалось поднимать тарифы опасаясь что агрессивные экономические действия подорвут позицию англии как нейтрального арбитра в европе в то же время переговоры между английскими и немецкими фирмами о снижении экономической конкуренции и разделе рынков шли медленно
после мюнхенского договора правительство чемберлена усилило давление на английские фирмы для того чтобы заставить их интенсивнее искать экономическое сотрудничество с немецкими промышленниками в ноябре тысяча девятьсот тридцать восьмого года министерство торговли рекомендовало представителям федерации британской промышленности фбп провести совместную конференцию с чтобы подготовить почву для нового правительственного торгового договора германская сторона пыталась добиться снижения тарифов но фбп заявило что большинство его членов против такого шага и заинтересованы в переговорах только для устранения конкуренции на рынках третьих стран и создании картелей наконец было решено что в декабре фбп пошлет делегацию в германию и начнет обсуждения с германским промышленным объединением
в течение следующего времени фбп помог достичь картельного соглашения между рейнско вестфальским угольным синдикатом и горнорудной ассоциацией великобритании о разграничении сфер интересов и единых ценах на уголь на рынках третьих стран подписанного двадцать восьмого января тысяча девятьсот тридцать девятого года за соглашением последовало несколько встреч фбп и представителей английского правительства с немецкими партнерами на которых обсуждались перспективы экономического сотрудничества позитивные высказывания германского руководства заставили чемберлена предположить что политика умиротворения приносит плоды представители министерства торговли убеждали фбп согласиться на встречу в германии с целью выработки широкомасштабного соглашения обещая в обмен что если германская сторона не предложит достаточно выгодных условий правительство согласится поднять тарифы в этих условиях фбп и имперская промышленная группа договорились провести в марте тысяча девятьсот тридцать девятого года конференцию в дюссельдорфе
английское правительство считало что тесное торговое сотрудничество будет экономическим дополнением к мюнхенскому соглашению и станет очередным шагом к политическому сближению с германией финансовой основой этой политики как отмечают английские историки было англо германское платежное соглашение заключенное казначейством еще в тысяча девятьсот тридцать четвертого года которое фактически предоставляло односторонний клиринг для германии даже в английском посольстве в берлине обратили внимание на тот факт что такое экономическое умиротворение германии способствует ее вооружению в конце тысяча девятьсот тридцать восьмой начале тысяча девятьсот тридцать девятый год коммерческий атташе в берлине маговэн представил два меморандума в которых предлагал британскому правительству пересмотреть принципы платежного соглашения тысяча девятьсот тридцать четвертый год чтобы положить конец ситуации когда мы сами усиливаем германские вооружения
накануне отъезда в германию английские делегаты встретились с лордом президентом уолтером ренсименом который призвал их приложить максимум усилий для достижения соглашения в конце встречи он заявил
джентльмены судьба мира в европе находится в ваших руках
пятнадцатого марта тысяча девятьсот тридцать девятого года в день когда германия завершила ликвидацию чехословацкого государства в дюссельдорфе началась конференция между делегацией фбп возглавляемой у ларком и представителями а ай на утреннем заседании был заметный прогресс по большинству вопросов когда гай локок директор фбп получил телефонный звонок из лондона представитель министерства торговли сообщил ему что немецкие войска вошли в прагу и в этих условиях британское правительство не может больше поддерживать соглашение после небольшого совещания в английской делегации было решено что политические трудности не должны мешать экономическому соглашению и переговоры были продолжены
назавтра шестнадцатого марта представителями промышленности стран англии и германии было подписано картельное соглашение проект соглашения был подготовлен английской делегацией совместное заявление провозглашало необходимость развития торговли между обеими странами
соглашение предусматривало безусловную необходимость развития активной и взаимовыгодной экспортной торговли ликвидацию нездоровой конкуренции а также государственную поддержку этих объединений и ряд других условий участники высказывались за расширение существующей системы соглашений между отраслями промышленности обоих государств отмечая что такие переговоры уже ведутся между девятью промышленными группами
дюссельдорфское соглашение так и не вступило в силу так как его участникам не удалось договориться по вопросам распределения капиталовложений и торговли в центральной и юго восточной европе
олимпийский овал сочи
флаг зуевского района
флаг муниципального образования зу евский муниципальный район кировской области российской федерации опознавательно правовой знак служащий официальным символом муниципального образования
флаг утвержден тридцать первого мая две тысячи одиннадцатого года и внесен в государственный геральдический регистр российской федерации с присвоением регистрационного номера шесть тысяч девятьсот сорок четыре
флаг зуевского района представляет собой прямоугольное полотнище с отношением сторон ширины к длине два три воспроизводящее герб зуевского района в желтом белом и зеленом цветах
геральдическое описание герба гласит в в зеленом поле с серебряной узкой отвлеченной каймой пониженная летящая серебряная птица зуек с простертым и распростертым крыльями сопровождаемая вверху справа золотой палитрой от которой вниз и влево лучеобразно отходят короткие золотые же кисти две из которых длиннее остальных
флаг языком символов и аллегорий передает природные историко культурные и экономические особенности района
летящая птица зуек указывает на название района зуевский которое образовано от административного центра района города зуевки присутствие птицы зуек и в городской и в районной символике стилистически обозначает неразрывную историко культурную экономическую и административную связь между муниципальными образованиями и обеспечивает единство официального символико геральдического комплекса зуевской земли
солнце аллегорически выполненное в виде палитры с расходящимися лучеобразно кистями знак того что зуевский район родина династии знаменитых художников васнецовых а также указание на то что в продолжение традиций на зуевской земле проходит международный художественный пленэр
два наконечника кисти которые длиннее остальных символизируют двух самых выдающихся художников из рода васнецовых основателей династии виктора и аполлинария михайловичей кроме того количеством кистей передано количество муниципальных образований составляющих район причем два из них переданные кистями большей длины городские поселения а остальные сельские
солнце источник жизни и символ богатства символизирует просвещенность благополучие и духовную силу полет птицы устремленность к солнцу символизирует стремление к высшим человеческим ценностям белая отвлеченная кайма символ железной дороги появление которой дало толчок развитию территории
желтый цвет золото символизирует такие качества и понятия как верность милосердие справедливость человеколюбие умеренность славу счастье великодушие щедрость и мудрость
белый цвет серебро которым изображена кайма обозначает правдивость надежду благородство искренность победоносность единодушие и согласие
зеленый цвет означает лесные богатства сельскохозяйственную направленность района кроме того зеленый цвет символ изобилия свободы и стремления к победе
в пункте два два авторская группа положения о флаге утвержденным решением зуевской районной думы от тридцать первого мая две тысячи одиннадцатого года одна пятая авторами флага были указаны евгений дрогов и ирина макарова но решением зуевской районной думы от двадцать девятого декабря две тысячи одиннадцатого года номер три четырнадцатых данный пункт был исключен из текста положения
шестьсот пятьдесят три километра платформа ювжд
шестьсот пятьдесят три километра остановочный пункт юго восточной железной дороги на линии тамбов ртищево линия неэлектрифицирована расположен в ртищевском районе саратовской области в одиннадцати километрах от районного центра ртищево в нуле целых и пяти десятых километра от села осиновка через остановочный пункт осуществляются пригородные перевозки пассажиров на кирсанов ртищево вертуновскую умет поезда дальнего следования не останавливаются
конькобежный спорт на зимних олимпийских играх две тысячи четырнадцатый
соревнования по конькобежному спорту на зимних олимпийских играх две тысячи четырнадцатого года в сочи проводились с восьмого по двадцать дв февраля на крытом катке адлер арена было разыграно двенадцать комплектов медалей по шесть у мужчин и женщин
соревнования закончились полным триумфом сборной нидерландов представители этой страны выиграли три четверти золотых медалей и более двух третьих всех наград причем нидерландские спортсмены завоевали медали во всех дисциплинах если бы голландские конькобежцы выступали отдельной страной на играх в сочи они заняли бы пятое место в неофициальном командном медальном зачете
квалификационная система для участия в олимпийском конькобежном турнире по сравнению с играми две тысячи десятого года в ванкувере существенных изменений не претерпела квоты мест по нокам на каждой дистанции будут распределяться в соответствии со специальной олимпийской квалификационной классификацией основанной на результатах первых четырех этапов кубка мира две тысячи тринадцать четырнадцатых
чтобы быть допущенными к участию в олимпийских играх спортсмены должны выполнить временной норматив на международных или национальных соревнованиях прошедших в период с первого июля две тысячи тринадцатого по третий тринадцатого января две тысячи четырнадцатог года
для участия в командной гонке каждый член команды должен выполнить норматив на любой из дистанций
квоты от стран
согласно специальной олимпийской квалификационной классификации часть квот от стран определяется по очкам спортсменов в кубке мира часть по лучшим секундам показанным на дистанциях в командной гонке квоты определены согласно очкам набранным на один два и четвертом этапе с учетом того что сборная россии как хозяйка олимпиады автоматически набирает одну квоту в командной гонке у мужчин и женщин
квоты по странам на девятого декабря две тысячи тринадцатого года по результатам четырех первых этапов кубка мира
максимально возможная квота тридцать шесть из тридцать шесть завоевали только нидерланды у сборной россии вторая по величине квота тридцать пят из тридцать шесть
сюй вэй художник
сюй вэй китайский живописец поэт каллиграф и драматург времен империи мин мастер живописи в жанре цветы и птицы а также жанра вэньжэньхуа знаменит художественной выразительностью своих картин
сюй вэй родился в г шаньин шаосин провинция чжэцзян его предки были мелкими чиновниками художник не знал своего отца который умер через сто дней после рождения сына сюй вэй воспитывался на руках родной матери и мачехи первой жены отца в возрасте четырнадцати лет умерла его мать будущий художник рос на грани бедности так как он получил неплохое образование в двадцать лет он сдал первые экзамены кэцзюй в своем уезде однако художник так и не смог успешно сдать провинциальные экзамены цзюйжэнь даже после семи попыток переходя с одной работы в местных канцеляриях на другую он познакомился со многими образованными людьми разделявшими его наклонности к творчеству в том числе живописи и каллиграфии это благотворно повлияло на становление личности и раскрытие творческого дара молодого художника в двадцать первый год сюй вэй женился на чиновничьей службе дослужился до помощника инспектора провинции но вскоре отказался от чиновничьей должности и пережив психологический кризис начал вести творческую жизнь
в тысяча пятьсот пятьдесят седьмом году сюй вэй познакомился с военным инспектором семи юго восточных провинций генералом ху цзунсянем прославившимся удачными действиями против японских пиратов ху цзунсянь был человеком широко образованным и высоко оценил таланты сюй вэя который уже тогда занимался каллиграфией поэзией и живописью и пригласил его к себе на службу в качестве секретаря назначив ему солидный оклад однако в тысяча пятьсот шестьдесят втором году ху цзянсянь был арестован и заключен в тюрьму из за близости с премьер министром янь суном уличенным в государственной измене сюй вэй лишился покровительства влиятельного защитника художника заставили принять участие на внеочередных экзаменах на получение служебного звания которые он не смог сдать
спустя три года генерал ху цзунсянь покончил с собой в тюрьме и эта весть привела к тому что сюй вэй заболел нервным расстройством предположительно маниакально депрессивным психозом в страхе подвергнуться аресту он дважды пытался покончить самоубийством но в итоге остался жив однако в это время сюй вэй предположительно по ошибке убивает свою жену художника заключили под стражу и впоследствии осудили на тюремное заключение в тюрьме провел семь долгих лет за годы пребывания в тюрьме психическое состояние художника пришло в норму благодаря протекции друга по художественной академии художника освобождают из тюрьмы сюй вэй чувствует новый прилив сил и встумает в новый период творческих исканий сюй вэй стал снова с большим энтузиазмом заниматься каллиграфией и живописью зарабатывая на жизнь продажей своих работ которые хоть и продавались но крайне нестабильно что заставляло художника жить достаточно скромно очень часто работы художника покупались его друзьями иногда в качестве оплаты за проживание и еду сюй вэй умер в бедности
живопись и драматургия
сюй вэй посвятил свое творчество не только живописи но также поэзии литературе и каллиграфии однако главным своим занятием считал каллиграфию ставя свои достижения в живописи лишь на четвертое последнее место тем не менее он мастерски работал в таких жанрах как пейзаж сюжетная живопись вэньжэньхуа и др сюй вэй не был приверженцем распространенного в то время слепого подражания древним мастерам полагая что творчество есть естественное излияние одухотворенного сердца современного художника эмоциональное восприятие им окружающего мира и претворение его в чувствах героев
в живописи он по праву признан крупнейшим мастером жанра цветы птицы его произведения представлены в крупнейших китайских и зарубежных собраниях музее гугун пекин худ музеях шанхая и нанкина галерее фрира вашингтон сюй вэй был мастером стиля сеи его манера живописи была революционной для того времени и повлияла на таких мастеров как чжу да времен империи цин а также на современных мастеров у чаншо и ци байши в одном из своих стихотворений ци байши пишет о как я хотел бы родиться триста лет назад ведь тогда я мог бы растирать краски и готовить бумагу для вечнозеленого один из псевдонимов сюй вэя сам сюй вэй черпал вдохновение в идеях самосовершенствования и единения с природой ван янмина другие псевдонимы сюй вэя горец небесного пруда вода и луна полей управления
лучшей работой сюй вэя считается хранящаяся в музее гугун картина писаный тушью виноград со стихотворением полным грусти ввиду непризнанности таланта
сюй вэй писал также стихи и драмы известны четыре его драмы основная тема которых свобода женщины но драмы не принесли ему известности
сюй вэй вероятно страдал биполярным аффективным расстройством маниакально депрессивный психоз
судьба сюй вэя похожа на жизнь ван гога печальная участь картин бедность душевная болезнь его называют китайским ван гогом
творчество сюй вэя оказало сильное влияние на китайского поэта юань хундао он хранил стихи сюй вэя
человек с ордером на квартиру
человек с ордером на квартиру человек с м три польский фильм комедия тысяча девятьсот шестьдесят девятого польский фильм комедия ноля девятого года демонстрировался в ссср с полным дубляжом на русский язык
молодой хирург ортопед томаш пехоцкий живет со своей чрезмерно заботливой матерью от ее надзора и руководства доктор холостяк свободен только на работе да на тренировках по теннису впрочем теннис он терпеть не может и на тренировки ходит только по маминому настоянию и только для виду неожиданно томаш получает шанс обрести самостоятельность ему предоставляют собственную двухкомнатную квартиру м три по терминологии принятой в пнр это однако жилье для семьи а свободных квартир для холостяков нет и в ближайшие годы не предвидится чтобы получить квартиру доктор должен жениться в течение тридцать дней в отчаянии он тестирует разных кандидаток в жены и раз за разом терпит разочарование одна невеста избалованная белоручка и ветреница другая чудовищно ревнива третья командует будущим мужем так как не снилось и маме в последний день томаш неожиданно встречает свой идеал его молодая пациентка бася которую он до сих пор видел только в гипсе и с повязкой на голове подходит по всем статьям и к тому же давно уже влюблена в своего доктора томаш немедленно женится и тут выясняется что произошла бюрократическая ошибка квартира предназначалась совсем другому т пехоцкому новобрачные вынуждены поселиться с мамой томаша да к тому же молодая жена оказывается заядлой теннисисткой
ай ам арроус
шестьсот пятьдесят восемь километров
шестьсот пятьдесят восемь километров остановочный пункт юго восточной железной дороги на линии тамбов ртищево линия неэлектрифицирована расположен в ртищевском районе саратовской области в шести километрах от районного центра ртищево через остановочный пункт осуществляются пригородные перевозки пассажиров на кирсанов ртищево вертуновскую умет поезда дальнего следования не останавливаются
флаг вятскополянского района
флаг муниципального образования вя тскополя нский муниципальный район кировской области российской федерации опознавательно правовой знак служащий официальным символом муниципального образования
флаг утвержден тридцать первого августа две тысячи одиннадцатого года и внесен в государственный геральдический регистр российской федерации с присвоением регистрационного номера шесть тысяч девятьсот сорок восемь
флаг вятскополянского муниципального района представляет собой прямоугольное полотнище с отношением сторон ширины к длине два три воспроизводящее герб вятскополянского муниципального района в желтом и голубом цветах
геральдическое описание герба гласит в в лазоревом синем голубом поле две положенные в косой крест золотые цветущие ветви яблони с зелеными листьями сопровождаемые четырьмя золотыми же яблоками одно два одно в оконечности золотая стерлядь
флаг языком символов и аллегорий передает исторические социально экономические и природные особенности вятскополянского района
голубой цвет полотнища аллегорически указывает на основную водную артерию вятского края реку вятку в низовьях которой расположен вятскополянский район выгодное географическое положение территории находившейся на большом торговом пути из вятки в волгу способствовало развитию в этих местах в восемнадцать веке торговли промыслов сельского хозяйства а позднее судоходства и промышленности
голубой цвет лазурь олицетворяет справедливость красоту благородство любовь к родине
вятскополянский район самый южный район кировской области он традиционно славится своими садами эта особенность нашла отражение во флаге цветущие ветви яблони символ весны процветания благодетели символ возрождения и надежды на будущее кроме того золотые ветви яблони и яблоки означают развитое сельское хозяйство района
желтый цвет золото символизирует богатство великодушие мудрость щедрость
зеленый цвет символ изобилия честь и стремление к победе
герб вятскополянского района
флаг верхнекамского района
флаг муниципального образования верхнека мский муниципальный район кировской области российской федерации опознавательно правовой знак служащий официальным символом муниципального образования
флаг утвержден шестнадцатого ноября две тысячи одиннадцатого года и внесен в государственный геральдический регистр российской федерации с присвоением регистрационного номера семь тысяч триста девятнадцать
флаг верхнекамского муниципального района представляет собой прямоугольное полотнище с отношением сторон ширины к длине два три воспроизводящее герб верхнекамского муниципального района в зеленом белом и желтом цветах
геральдическое описание герба гласит в в зеленом поле золотые молот и кирка накрест сопровождаемые внизу двумя возникающими навстречу друг другу и ударяющимися друг о друга серебряными волнами
флаг языком символов и аллегорий передает природные исторические и экономические особенности района
к уникальным особенностям района относится то что на его территории расположены верховья рек вятки и камы которые расходятся в разные стороны чтобы почти в тысяче километров южнее снова соединиться и нести свои воды дальше к волге вятка и кама символически отображены двумя встречающимися и расходящимися водными потоками волнами
богатство полезными ископаемыми и богатая история их добычи и переработки обозначены скрещенными киркой и молотом
желтый цвет золото символически связывают с солнцем которое олицетворяет такие качества и понятия как верность милосердие справедливость человеколюбие умеренность славу счастье великодушие щедрость и мудрость
белый цвет серебро может обозначать правдивость надежду благородство искренность победоносность единодушие и согласие
зеленый цвет символизирует лесные богатства района а также мирный труд и любовь к родине
герб верхнекамского района
хашим также мир хашим работал в тысяча шестьсот двадцатых тысяча шестьсот шестидесятых годах индийский художник миниатюрист мастер портрета
о хашиме не сохранилось практически никаких сведений существуют несколько подписанных им миниатюр и ряд приписываемых ему произведений реконструкция его творчества представляет собой проблему и предполагает два варианта интерпретации согласно одной гипотезе художник сформировался в китабхане императора джахангира потом оказался в декане где создал те портреты которые сегодня представляют его раннее творчество а затем вернулся к могольскому императору в другом случае предполагается что хашим был родом из декана и сначала работал при дворах деканских правителей ахмаднагара и биджапура и лишь после этого приблизительно в тысяча шестьсот двадцатом году присоединился ко двору могольского императора джахангира решение проблемы осложняется тем что первые его произведения портреты муллы мухаммада хана ибрагима адилшаха второго и малика амбара представляют собой весьма любопытную смесь лица персон моделированы так как это делалось в могольской китабхане в то же время использованы краски типичные для живописи декана кроме того пейзажный фон на портрете ибрагима адилшаха второго близок тем какие были приняты в живописи биджапура
портретный жанр в могольской живописи был санкционирован императором акбаром который сам позировал художникам и принуждал к этому своих вельмож при джахангире и шах джахане портретирование стало обычным живописные изображения в то время по сути заменяли фотографию хашим был выдающимся мастером этого жанра работавшим по меньшей мере при двух императорах джахангире тысяча шестьсот пятый тысяча шестьсот двадцать восьмой и шах джахане тысяча шестьсот двадцать восьмой и шестнадцать тысяча шестьсот пятьдесят восемь детали лица хашим прорабатывал тончайшей кистью культивируя натурализм близкий европейскому контрастом этому натурализму служит иератичность и застылость поз портретируемых и фон в виде нереального пейзажа
одно из самых ранних известных произведений хашима миниатюра с портретом императора джахангира и иисусом христом которого изобразил абул хасан тысяча шестьсот пятнадцатый двадцатый год библиотека честер битти дублин такое необычное сочетание для могола мусульманина джахангира было вполне в порядке вещей он подобно своему отцу акбару придерживался мультикультурной политики не заостряя внимание на религиозных предрассудках на миниатюре джахангир с державой в руке написан еще в традициях характерных для последних лет правления акбара со временем техническое мастерство хашима возросло значительно и как полагают произошло это в связи с эстетическими требованиями императора джахангира
портреты начала тысяча шестьсот двадцатых годов более совершенные и выразительные связаны с деканскими персонажами в тысяча шестьсот двадцатом году он написал султана биджапура ибрагима адилшаха два тысяча пятьсот восемьдесят тысяча шестьсот двадцать семь этот выдающийся государь мудрый и просвещенный был замечательным музыкантом поэтом и покровителем искусства до нас дошло несколько портретов ибрагима адилшаха созданных разными художниками хашим написал свой когда султану было около шестидесяти пяти лет однако он не производит впечатления уставшего от государственных забот человека округлый силуэт фигуры элементы одежды и фон в виде нереального пейзажа сближают эту работу с живописью бытовавшей в биджапуре примерно в это же время он создал портрет муллы мухаммада хана который служил министром у ибрагима адилшаха второго вероятно портрет был написан тогда когда министр прибыл к могольскому двору для переговоров о помощи против малика амбара тысяча пятьсот сорок восьмой тысяча шестьсот двадцать шестой правителя ахмаднагара
хашим написал портрет и самого малика амбара тысяча шестьсот двадцать четвертый двадцать пятый год музей виктории и альберта лондон этот раб эфиоп купленный на невольничьем рынке был очень талантлив и сделал головокружительную карьеру когда моголы в тысяча шестисотом году захватили ахмаднагар он организовал в провинциях сопротивление затем отыскал в окрестностях биджапура одного из юных отпрысков правившей в ахмаднагаре династии женил его на своей дочери посадил его править в харки куда перенес столицу и стал регентом то есть фактически правителем этого княжества вся эта история вызывала большое раздражение императора джахангира существует несколько портретов малика амбара тот что хранится в музее виктории и альберта лондон имеет подпись хашима такой же но без подписи есть в музее гиме париж на нем суровый абиссинский воин крепко сжимает в своей руке меч
серию деканских персонажей продолжает портрет джадуна рая деккани тысяча шестьсот двадцать второй год музей метрополитен нью йорк это был вассал малика амбара который присоединился к могольскому войску когда принц хуррам будущий император шах джахан от имени своего отца джахангира вел военную кампанию в декане джадун рай изображен мирно сложившим руки на рукояти меча его лицо с проницательным взглядом и тонкие украшенные перстнями пальцы делают его больше похожим на вельможу дипломата чем на воина столь же мирно сложившим руки на рукояти меча художник изобразил и мухаммада кутб шаха правителя голконды правил в тысяча шестьсот одиннадцатый тысяча шестьсот двадцать пятый тысяча шестьсот двадцать пятый год музей гиме париж позы всех деканских персонажей у хашима по сути однообразны
подобное же формальное однообразие поз присуще и портретам могольских придворных они как правило изображались художником опершимися на посох портрет ходжи абул хасана тысяча шестьсот двадцать пятый тысяча шестьсот тридцатый музей гиме париж мирза рустам сефеви около тысяча шестьсот тридцать пятый лос аджелес музей округа хан дауран насрат и джанг около тысяча шестьсот пятидесятый библиотека честер битти дублин иной более выразительный тип портрета можно видеть в миниатюре мухаммад али бек тысяча шестьсот тридцать первый год музей виктории и альберта на которой изображен посол персидского шаха аббаса прибывший к могольскому двору на новогодний фестиваль в марте тысяча шестьсот тридцать первого года его персидский тюрбан с тремя аграфами и раскованная поза свидетельствуют о важности его персоны шах джахан правивший с тысяча шестьсот двадцать восьмого года могольской империей подобно своему отцу джахангиру искал дружеских отношений с персией
хашим оставил потомкам и портрет абд ар рахима хан ханана тысяча шестьсот двадцать шестой год галерея фрир вашингтон командующего могольскими армиями в правление акбара и джахангира который был поэтом покровителем искусства заказчиком иллюстрированных манускриптов и славился своей щедростью кроме большой галереи придворных и иностранных деятелей хашим создал портреты могольских императоров джахангира совместно с абул хасаном и шах джахана однако делал это он не так часто как его коллега абул хасан который был гораздо более приближен к джахангиру также он писал аллегорические портреты на одном из которых можно видеть стоящего на земном шаре шах джахана в окружении трех ангелов тысяча шестьсот двадцать девятый год галерея фрир вашингтон и династические портреты император тимур его потомки и поэт саади тысяча шестьсот пятидесятый год управление личных записей и документов индии лондон хашиму принадлежит несколько рисунков и набросков портретов сделанных тушью а хранящийся в музее метрополитен нью йорк неоконченный рисунок слон и наездник около тысяча шестьсот сороковой год свидетельствует о том что художник мог удачно портретировать не только людей но и животных с к уэлч полагает что после смены власти в тысяча шестьсот пятьдесят восьмом году художник продолжал работать и приписывает хашиму картину аурангзеб на охоте около тысяча шестьсот шестидесятый год библиотека честер битти дублин
если портреты хашима сравнить с портретами говардхана создавшего кроме прочего несколько выразительных чувственных произведений в этом жанре то становится понятным насколько скрупулезен и внимателен хашим к индивидуальным физиономическим особенностям он гораздо дальше продвинулся в техническом мастерстве нежели в способности передать теплое чувство используя рациональный и в высшей степени формальный портретный стиль с точки зрения придворной могольской эстетики он был идеальным портретистом
флаг восточного городского поселения
флаг муниципального образования восто чное городское поселение омутнинского муниципального района кировской области российской федерации опознавательно правовой знак служащий официальным символом муниципального образования