text
stringlengths
80
1.27k
Translate this sentence from English to Basque. English: This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built. Basque: hala ere, ebazteko zaila da arazo hori, eta urte asko beharko dira fusio-erreaktore erabilgarriak eraikitzen hasi aurretik.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hala ere, ebazteko zaila da arazo hori, eta urte asko beharko dira fusio-erreaktore erabilgarriak eraikitzen hasi aurretik. English: This, however, is a very hard problem to solve and will take many years before we see useful fusion reactors built.
Translate this sentence from English to Basque. English: The steel needle floats on top of the water because of surface tension. Basque: altzairuzko orratzak gainazaleko tentsioagatik flotatzen du uraren gainean.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: altzairuzko orratzak gainazaleko tentsioagatik flotatzen du uraren gainean. English: The steel needle floats on top of the water because of surface tension.
Translate this sentence from English to Basque. English: Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them. Basque: gainazaleko tentsioa gertatzen da uraren azaleko ur molekulek elkarrekiko erakarpen handiagoa dutelako gainean duten aire molekulekiko baino.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: gainazaleko tentsioa gertatzen da uraren azaleko ur molekulek elkarrekiko erakarpen handiagoa dutelako gainean duten aire molekulekiko baino. English: Surface tension happens because the water molecules at the surface of the water are strongly attracted to each other more than they are to the air molecules above them.
Translate this sentence from English to Basque. English: The water molecules make an invisible skin on the water’s surface that allows things like the needle to float on top of the water. Basque: ur molekulek geruza ikusezin bat osatzen dute uraren gainazalean, eta horri esker flotatzen dute orratzek eta antzeko objektuek uraren gainean.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: ur molekulek geruza ikusezin bat osatzen dute uraren gainazalean, eta horri esker flotatzen dute orratzek eta antzeko objektuek uraren gainean. English: The water molecules make an invisible skin on the water’s surface that allows things like the needle to float on top of the water.
Translate this sentence from English to Basque. English: The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted. Basque: izotzetako patin modernoaren ahoak ertz bikoitza du eta hutsune konkaboa tartean. bi ertzei esker, izotza hobeto harrapatzen da, baita okertzean ere.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: izotzetako patin modernoaren ahoak ertz bikoitza du eta hutsune konkaboa tartean. bi ertzei esker, izotza hobeto harrapatzen da, baita okertzean ere. English: The blade on a modern ice skate has a double edge with a concave hollow between them. The two edges allow for a better grasp of the ice, even when tilted.
Translate this sentence from English to Basque. English: Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves. Basque: ahoaren beheko zatia apur bat kurbatua denez, ahoa alde batera edo bestera okertzean, izotzarekin kontaktuan dagoen ertza ere kurbatu egiten da.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: ahoaren beheko zatia apur bat kurbatua denez, ahoa alde batera edo bestera okertzean, izotzarekin kontaktuan dagoen ertza ere kurbatu egiten da. English: Because the bottom of the blade is slightly curved, as the blade tilts to one side or the other, the edge which is in contact with the ice also curves.
Translate this sentence from English to Basque. English: This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left. Basque: horren eraginez, patinatzaileak biratu egiten du. patina eskuinerantz okertzen bada, patinatzaileak eskuinerantz biratzen du, eta ezkerrerantz okertzen bada, berriz, patinatzaileak ezkerrerantz biratzen du.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: horren eraginez, patinatzaileak biratu egiten du. patina eskuinerantz okertzen bada, patinatzaileak eskuinerantz biratzen du, eta ezkerrerantz okertzen bada, berriz, patinatzaileak ezkerrerantz biratzen du. English: This causes the skater to turn. If the skates tilt to the right, the skater turns right, if the skates tilt to the left, the skater turns left.
Translate this sentence from English to Basque. English: To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light. Basque: aurreko energia-mailara itzultzeko, argitik jaso duten energia gehigarria askatu behar dute.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: aurreko energia-mailara itzultzeko, argitik jaso duten energia gehigarria askatu behar dute. English: To return to their previous energy level, they must get rid of the extra energy they got from the light.
Translate this sentence from English to Basque. English: They do this by emitting a tiny particle of light called a "photon". Basque: hori egiteko, “fotoi” izeneko argi partikula txikia igortzen dute.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hori egiteko, “fotoi” izeneko argi partikula txikia igortzen dute. English: They do this by emitting a tiny particle of light called a "photon".
Translate this sentence from English to Basque. English: Scientists call this process "stimulated emission of radiation" because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation. Basque: zientzialariek “erradiazio-igorpen estimulatu” deitzen diote prozesuari, argi distiratsuak atomoak estimulatu egiten dituelako, eta, horren eraginez, argi fotoi bat igortzen delako. argia erradiazio mota bat da.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: zientzialariek “erradiazio-igorpen estimulatu” deitzen diote prozesuari, argi distiratsuak atomoak estimulatu egiten dituelako, eta, horren eraginez, argi fotoi bat igortzen delako. argia erradiazio mota bat da. English: Scientists call this process "stimulated emission of radiation" because the atoms are stimulated by the bright light, causing the emission of a photon of light, and light is a type of radiation.
Translate this sentence from English to Basque. English: The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture. Basque: jarraian ageri den irudian fotoiak igortzen ari diren atomoak ikus daitezke. nola ez, errealitatean fotoiak irudikoak baino askoz txikiagoak dira.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: jarraian ageri den irudian fotoiak igortzen ari diren atomoak ikus daitezke. nola ez, errealitatean fotoiak irudikoak baino askoz txikiagoak dira. English: The next picture shows the atoms emitting photons. Of course, in reality photons are a lot smaller than those in the picture.
Translate this sentence from English to Basque. English: Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms! Basque: fotoiak atomoa osatzen duten gaiak baino txikiagoak dira!
Translate this sentence from Basque to English. Basque: fotoiak atomoa osatzen duten gaiak baino txikiagoak dira! English: Photons are even smaller than the stuff that makes up atoms!
Translate this sentence from English to Basque. English: After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works. Basque: ehunka orduz jardun ondoren, bonbillako haria erre egiten da eta bonbillak funtzionatzeari uzten dio.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: ehunka orduz jardun ondoren, bonbillako haria erre egiten da eta bonbillak funtzionatzeari uzten dio. English: After hundreds of hours of operation the filament in the bulb eventually burns out and the light bulb no longer works.
Translate this sentence from English to Basque. English: The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb. Basque: orduan bonbilla ordezkatu beharra dago. kontuz ordezkatu behar da bonbilla.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: orduan bonbilla ordezkatu beharra dago. kontuz ordezkatu behar da bonbilla. English: The light bulb then needs replacing. It is necessary to be careful in replacing the light bulb.
Translate this sentence from English to Basque. English: First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected. Basque: hasteko, argia ematen duen altzariaren etengailuak itzalita egon behar du, edo kableak entxufetik aterata.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hasteko, argia ematen duen altzariaren etengailuak itzalita egon behar du, edo kableak entxufetik aterata. English: First, the switch for the light fixture needs to be turned off or the cable disconnected.
Translate this sentence from English to Basque. English: This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket. Basque: hori egin behar da bonbillaren zati metalikoa jartzen den gunearen barrualdea edo bonbillaren metalezko oinarria ukitzen badituzu, elektrizitateak shock elektrikoa eragin diezazukeelako, bonbilla gunean erdi-sartuta dagoenean.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hori egin behar da bonbillaren zati metalikoa jartzen den gunearen barrualdea edo bonbillaren metalezko oinarria ukitzen badituzu, elektrizitateak shock elektrikoa eragin diezazukeelako, bonbilla gunean erdi-sartuta dagoenean. English: This is because electricity flowing into the socket where the metallic part of bulb sits can give you a severe electric shock if you touch the inside of the socket or the metal base of the bulb while it is still partly in the socket.
Translate this sentence from English to Basque. English: The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood. Basque: zirkulazio-sistemaren organo nagusia bihotza da, eta odola ponpatzen du.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: zirkulazio-sistemaren organo nagusia bihotza da, eta odola ponpatzen du. English: The major organ of the circulatory system is the heart, which pumps the blood.
Translate this sentence from English to Basque. English: Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries. Basque: odola bihotzetik ateratzen da arteria izeneko hodietatik eta zain izeneko hodietatik itzultzen da bihotzera. hodirik txikienei kapilar deritze.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: odola bihotzetik ateratzen da arteria izeneko hodietatik eta zain izeneko hodietatik itzultzen da bihotzera. hodirik txikienei kapilar deritze. English: Blood goes away from the heart in tubes called arteries and comes back to the heart in tubes called veins. The smallest tubes are called capillaries.
Translate this sentence from English to Basque. English: A triceratops' teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots. Basque: trizeratopsen haginak gai ziren hostoak txikitzeko, baina baita adar eta sustrai sendoak txikitzeko ere.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: trizeratopsen haginak gai ziren hostoak txikitzeko, baina baita adar eta sustrai sendoak txikitzeko ere. English: A triceratops' teeth would have been able to crush not only leaves but even very tough branches and roots.
Translate this sentence from English to Basque. English: Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous. Basque: zientzialari batzuek uste dute trizeratopsek zikadak jaten zituztela, kretazeoan ohikoak ziren landare mota bat.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: zientzialari batzuek uste dute trizeratopsek zikadak jaten zituztela, kretazeoan ohikoak ziren landare mota bat. English: Some scientists think Triceratops ate cycads, which are a type of plant that was common in the Cretaceous.
Translate this sentence from English to Basque. English: These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves. Basque: palmondo txiki baten antza dute landare horiek, eta goiko zatian hosto zorrotz eta arantzatsuak dituzte.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: palmondo txiki baten antza dute landare horiek, eta goiko zatian hosto zorrotz eta arantzatsuak dituzte. English: These plants look like a small palm tree with a crown of sharp, spiky leaves.
Translate this sentence from English to Basque. English: A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk. Basque: baliteke trizeratopsek beren moko indartsua erabiltzea enborra jan aurretik hostoak kentzeko.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: baliteke trizeratopsek beren moko indartsua erabiltzea enborra jan aurretik hostoak kentzeko. English: A Triceratops could have used its strong beak to strip off the leaves before eating the trunk.
Translate this sentence from English to Basque. English: Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit. Basque: beste zientzialari batzuek esaten dute landare horiek oso pozoitsuak direla eta ziurrenez ez zegoela haiek jaten zituen dinosaurorik, nahiz eta, gaur egun, nagiak eta beste animalia batzuek, loroek esaterako (dinosauroen ondorengoetako batek), hosto edo fruitu pozoitsuak jan ditzaketen.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: beste zientzialari batzuek esaten dute landare horiek oso pozoitsuak direla eta ziurrenez ez zegoela haiek jaten zituen dinosaurorik, nahiz eta, gaur egun, nagiak eta beste animalia batzuek, loroek esaterako (dinosauroen ondorengoetako batek), hosto edo fruitu pozoitsuak jan ditzaketen. English: Other scientists argue that these plants are very poisonous so it is unlikely that any dinosaur ate them, even though today the sloth and other animals like the parrot (a descendant of the dinosaurs) can eat poisonous leaves or fruit.
Translate this sentence from English to Basque. English: How would Io's gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth. Basque: nola eragingo lidake io-ko grabitateak? io-ren gainazalean zutik egongo bazina, lurrean pisatzen duzuna baino gutxiago pisatuko zenuke.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: nola eragingo lidake io-ko grabitateak? io-ren gainazalean zutik egongo bazina, lurrean pisatzen duzuna baino gutxiago pisatuko zenuke. English: How would Io's gravity pull on me? If you stood on the surface of Io, you would weigh less than you do on Earth.
Translate this sentence from English to Basque. English: A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you. Basque: lurrean 200 libra (90 kg) pisatzen dituen pertsonak 36 libra (16 kg) inguru pisatuko lituzke io-n. beraz, grabitateak gutxiago tiratuko zintuzke.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: lurrean 200 libra (90 kg) pisatzen dituen pertsonak 36 libra (16 kg) inguru pisatuko lituzke io-n. beraz, grabitateak gutxiago tiratuko zintuzke. English: A person who weighs 200 pounds (90kg) on Earth would weigh about 36 pounds (16kg) on Io. So the gravity, of course, pulls less on you.
Translate this sentence from English to Basque. English: The Sun doesn't have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma. Basque: eguzkiak ez du, lurrak bezala, zutik egoteko aukera ematen duen azalik. eguzki osoa gasez, suz eta plasmaz eginda dago.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: eguzkiak ez du, lurrak bezala, zutik egoteko aukera ematen duen azalik. eguzki osoa gasez, suz eta plasmaz eginda dago. English: The Sun doesn't have a crust like the Earth that you can stand on. The whole Sun is made out of gases, fire, and plasma.
Translate this sentence from English to Basque. English: The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun. Basque: gasa mehetu egiten da eguzkiaren erdigunetik zenbat eta urrunago egon.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: gasa mehetu egiten da eguzkiaren erdigunetik zenbat eta urrunago egon. English: The gas becomes thinner as you go farther from the center of the Sun.
Translate this sentence from English to Basque. English: The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means "ball of light". Basque: eguzkira begiratzean ikusten dugun kanpoko zatiari fotosfera deritzo, zeinak “argi-bola” esan nahi baitu.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: eguzkira begiratzean ikusten dugun kanpoko zatiari fotosfera deritzo, zeinak “argi-bola” esan nahi baitu. English: The outer-part we see when we look at the Sun is called the photosphere, which means "ball of light".
Translate this sentence from English to Basque. English: About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does. Basque: hiru mila urte beranduago, 1610ean, galileo galilei astronomo italiarrak teleskopio bat erabili zuen artizarrak faseak dituela behatzeko, ilargiak dituen era berean.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hiru mila urte beranduago, 1610ean, galileo galilei astronomo italiarrak teleskopio bat erabili zuen artizarrak faseak dituela behatzeko, ilargiak dituen era berean. English: About three thousand years later, in 1610, Italian astronomer Galileo Galilei used a telescope to observe that Venus has phases, just as the moon does.
Translate this sentence from English to Basque. English: Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun. Basque: faseak gertatzen dira eguzkira begira dagoen artizarraren (edo ilargiaren) aldea soilik dagoelako argiztatuta. artizarreko faseek koperniko-ren teoria bermatzen zuten, zeinak esaten baitzuen planetek eguzkiaren inguruan biratzen dutela.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: faseak gertatzen dira eguzkira begira dagoen artizarraren (edo ilargiaren) aldea soilik dagoelako argiztatuta. artizarreko faseek koperniko-ren teoria bermatzen zuten, zeinak esaten baitzuen planetek eguzkiaren inguruan biratzen dutela. English: Phases happen because only the side of Venus (or of the Moon) facing the Sun is lighted. The phases of Venus supported the theory of Copernicus that the planets go around the Sun.
Translate this sentence from English to Basque. English: Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus. Basque: ondoren, urte batzuk beranduago, 1639ean, jeremiah horrocks izeneko astronomo ingeles batek artizarraren trantsitu bat behatu zuen.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: ondoren, urte batzuk beranduago, 1639ean, jeremiah horrocks izeneko astronomo ingeles batek artizarraren trantsitu bat behatu zuen. English: Then, a few years later in 1639, an English astronomer named Jeremiah Horrocks observed a transit of Venus.
Translate this sentence from English to Basque. English: England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw. Basque: ingalaterrak bake garai luzea bizi izan zuen danelaw berreskuratu ondoren.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: ingalaterrak bake garai luzea bizi izan zuen danelaw berreskuratu ondoren. English: England had experienced a long period of peace after the reconquest of the Danelaw.
Translate this sentence from English to Basque. English: However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum's a century earlier. Basque: hala ere, 991. urtean ethelredek bikingoen flota bati aurre egin behar izan zion, mende bat lehenago egondako guthrum-en flotaz geroztik izandako flotarik handienari.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hala ere, 991. urtean ethelredek bikingoen flota bati aurre egin behar izan zion, mende bat lehenago egondako guthrum-en flotaz geroztik izandako flotarik handienari. English: However in 991 Ethelred was faced with a Viking fleet larger than any since Guthrum's a century earlier.
Translate this sentence from English to Basque. English: This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination. Basque: flotak olaf trygvasson zuen buru, bere herria daniarren eskuetatik askatu nahi izan zuen asmo handiko norvegiarra.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: flotak olaf trygvasson zuen buru, bere herria daniarren eskuetatik askatu nahi izan zuen asmo handiko norvegiarra. English: This fleet was led by Olaf Trygvasson, a Norwegian with ambitions to reclaim his country from Danish domination.
Translate this sentence from English to Basque. English: After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success. Basque: hasierako ezbehar militarren ondoren, ethelredek adostasuna lortu zuen olafekin, eta azken hori norvegiara itzuli zen bere erresuma irabazteko asmoz, baina ez zuen guztiz lortu.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hasierako ezbehar militarren ondoren, ethelredek adostasuna lortu zuen olafekin, eta azken hori norvegiara itzuli zen bere erresuma irabazteko asmoz, baina ez zuen guztiz lortu. English: After initial military setbacks, Ethelred was able to agree to terms with Olaf, who returned to Norway to try to gain his kingdom with mixed success.
Translate this sentence from English to Basque. English: Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450). Basque: hangul da berariaz asmatutako alfabetoetatik egunerokoan erabiltzen den bakarra. 1444an asmatu zen alfabetoa, sejong erregearen erregealdian (1418 - 1450).
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hangul da berariaz asmatutako alfabetoetatik egunerokoan erabiltzen den bakarra. 1444an asmatu zen alfabetoa, sejong erregearen erregealdian (1418 - 1450). English: Hangeul is the only purposely invented alphabet in popular daily use. The alphabet was invented in 1444 during the reign of King Sejong (1418 – 1450).
Translate this sentence from English to Basque. English: King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded. Basque: sejong erregea joseon dinastiako laugarren erregea izan zen, eta estimatuenetako bat da.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: sejong erregea joseon dinastiako laugarren erregea izan zen, eta estimatuenetako bat da. English: King Sejong was the fourth king of the Joseon Dynasty and is one of the most highly regarded.
Translate this sentence from English to Basque. English: He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means "the correct sounds for the instruction of the people". Basque: hasieran, hangul alfabetoari hunmin jeongeum izena jarri zion, hau da, “jendearen argibideetarako soinu zuzenak”.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hasieran, hangul alfabetoari hunmin jeongeum izena jarri zion, hau da, “jendearen argibideetarako soinu zuzenak”. English: He originally named the Hangeul alphabet Hunmin Jeongeum, which means "the correct sounds for the instruction of the people".
Translate this sentence from English to Basque. English: There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them. Basque: sanskritoaren sorrerari buruzko teoria asko daude. horietako batek dio ariarren migrazio bat egon zela mendebaldetik indiara eta haien hizkuntza eraman zutela berekin.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: sanskritoaren sorrerari buruzko teoria asko daude. horietako batek dio ariarren migrazio bat egon zela mendebaldetik indiara eta haien hizkuntza eraman zutela berekin. English: There are many theories to how Sanskrit came into existence. One of them is about an Aryan migration from the west into India who brought their language with them.
Translate this sentence from English to Basque. English: Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe. Basque: sanskritoa antzinako hizkuntza bat da, eta europan hitz egin zen latinaren baliokidea da.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: sanskritoa antzinako hizkuntza bat da, eta europan hitz egin zen latinaren baliokidea da. English: Sanskrit is an ancient language and is comparable to the Latin language spoken in Europe.
Translate this sentence from English to Basque. English: The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy. Basque: munduan ezagutzen den lehen liburua sanskritoz idatzita zegoen. upanishad-ak jaso ondoren, sanskritoa desagertu egin zen hierarkia dela eta.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: munduan ezagutzen den lehen liburua sanskritoz idatzita zegoen. upanishad-ak jaso ondoren, sanskritoa desagertu egin zen hierarkia dela eta. English: The earliest known book in the world was written in Sanskrit. After the compilation of Upanishads, Sanskrit just faded due to hierarchy.
Translate this sentence from English to Basque. English: Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish. Basque: sanskritoa oso hizkuntza konplexu eta aberatsa da, eta indiako hizkuntza moderno askoren iturria izan da, latina europako hizkuntza askoren (esaterako, frantsesaren edo gaztelaniaren) iturri den era berean.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: sanskritoa oso hizkuntza konplexu eta aberatsa da, eta indiako hizkuntza moderno askoren iturria izan da, latina europako hizkuntza askoren (esaterako, frantsesaren edo gaztelaniaren) iturri den era berean. English: Sanskrit is a very complex and rich language, which has served to be the source for many modern Indian languages, just like Latin is the source for European languages like French and Spanish.
Translate this sentence from English to Basque. English: With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain. Basque: frantzia eskuratzeko bataila amaitzean, britainiar uhartea inbaditzeko prestatzen hasi zen alemania.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: frantzia eskuratzeko bataila amaitzean, britainiar uhartea inbaditzeko prestatzen hasi zen alemania. English: With the battle for France over, Germany began to get ready to invade the island of Britain.
Translate this sentence from English to Basque. English: Germany code-named the attack “Operation Sealion”. Most of the British Army's heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak. Basque: alemanek “itsas txakur operazioa” kode-izena eman zioten erasoari. britainiar armadako arma astun eta hornikuntza gehienak galdu egin ziren dunkerque-tik ebakuatzean, eta, beraz, armada nahiko ahula zen.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: alemanek “itsas txakur operazioa” kode-izena eman zioten erasoari. britainiar armadako arma astun eta hornikuntza gehienak galdu egin ziren dunkerque-tik ebakuatzean, eta, beraz, armada nahiko ahula zen. English: Germany code-named the attack “Operation Sealion”. Most of the British Army's heavy weapons and supplies had been lost when it evacuated from Dunkirk, so the army was fairly weak.
Translate this sentence from English to Basque. English: But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy (“Kriegsmarine”) and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel. Basque: baina alemaniako marina (“kriegsmarine”) baino indartsuagoa zen oraindik errege marina, eta mantxako kanalean zehar bidalitako edozein inbasio-flota suntsitzeko gai zen.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: baina alemaniako marina (“kriegsmarine”) baino indartsuagoa zen oraindik errege marina, eta mantxako kanalean zehar bidalitako edozein inbasio-flota suntsitzeko gai zen. English: But the Royal Navy was still much stronger than the German Navy (“Kriegsmarine”) and could have destroyed any invasion fleet sent across the English Channel.
Translate this sentence from English to Basque. English: However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack. Basque: hala ere, errege marinako itsasontzi gutxi zeuden inbasiorako probabilitate gehien zituzten ibilbideetan, alemaniarren aire-erasoen eraginez hondoratzeko beldur baitziren almiranteak.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: hala ere, errege marinako itsasontzi gutxi zeuden inbasiorako probabilitate gehien zituzten ibilbideetan, alemaniarren aire-erasoen eraginez hondoratzeko beldur baitziren almiranteak. English: However, very few Royal Navy ships were based near the likely invasion routes as the admirals were afraid they would be sunk by German air attack.
Translate this sentence from English to Basque. English: Let's start with an explanation about Italy's plans. Italy was mainly the "little brother" of Germany and Japan. Basque: has gaitezen italiako planen azalpenarekin. italia alemaniaren eta japoniaren “anaia txikia” zen, batez ere.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: has gaitezen italiako planen azalpenarekin. italia alemaniaren eta japoniaren “anaia txikia” zen, batez ere. English: Let's start with an explanation about Italy's plans. Italy was mainly the "little brother" of Germany and Japan.
Translate this sentence from English to Basque. English: It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war. Basque: armada eta marina ahulagoa zituen, nahiz eta gerra hasi baino lehen itsasontzi berriak eraiki.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: armada eta marina ahulagoa zituen, nahiz eta gerra hasi baino lehen itsasontzi berriak eraiki. English: It had a weaker army and a weaker navy, although they had just built four new ships right before the beginning of the war.
Translate this sentence from English to Basque. English: Italy's main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa. Basque: italiaren helburu nagusia afrikako herrialdeak ziren. herrialde horiek harrapatzeko, tropak bidaltzeko gune bat behar zuten, mediterraneo itsasoa zeharkatu eta afrika inbaditu ahal izateko.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: italiaren helburu nagusia afrikako herrialdeak ziren. herrialde horiek harrapatzeko, tropak bidaltzeko gune bat behar zuten, mediterraneo itsasoa zeharkatu eta afrika inbaditu ahal izateko. English: Italy's main goals were African countries. To capture those countries, they would need to have a troop launching pad, so as troops could sail across the Mediterranean Sea and invade Africa.
Translate this sentence from English to Basque. English: For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy's battleships were not supposed to do anything else. Basque: horretarako, egipto zeuden base eta itsasontzi britainiarrez libratu beharra zuten. ekintza horietaz gain, italiako armadako itsasontziek ez zuten beste ezer egin behar.
Translate this sentence from Basque to English. Basque: horretarako, egipto zeuden base eta itsasontzi britainiarrez libratu beharra zuten. ekintza horietaz gain, italiako armadako itsasontziek ez zuten beste ezer egin behar. English: For that, they had to get rid of British bases and ships in Egypt. Besides those actions, Italy's battleships were not supposed to do anything else.