audio
stringlengths
9
9
text
stringlengths
8
80
text_stressed
stringlengths
8
91
duration
float64
1.8
13
72425.ogg
— Про що саме?
— Про що са́ме?
3.84
70187.ogg
— Плянше! — сказав йому Д'Артаньян.
— Пля́нше! — сказа́в йому Д'Артаньян.
4.68
69901.ogg
Він схилився на стіл і дві пекучі сльозини видавилися йому з очей.
Він схили́вся на стіл і дві пеку́чі сльозини ви́давилися йому з оче́й.
8.939
69334.ogg
Та остача була невелика і небагато досталося Янкелеві.
Та остача була́ невели́ка і небага́то доста́лося Янкелеві.
6.06
70653.ogg
Я розповім про все, що бачив.
Я розпові́м про все, що ба́чив.
5.1
69343.ogg
— І надто небезпечний, попереджаю вас.
— І на́дто небезпе́чний, попереджа́ю вас.
4.9
72307.ogg
Цілий карний суд був немов мертвий.
Ці́лий ка́рний суд був немо́в ме́ртвий.
6
72002.ogg
Між ним і Д'Артаньяном був стіл.
Між ним і Д'Артаньяном був стіл.
4.2
69272.ogg
— Як уїсться в кого, то вже свого докаже.
— Як уї́сться в кого, то вже свого́ дока́же.
5.879
70643.ogg
— Бережіться, — застерегла я, — я ославлю вас на цілий світ.
— Бережі́ться, — застерегла́ я, — я осла́влю вас на ці́лий світ.
6.9
71969.ogg
Ось причина, з якої її тавровано.
Ось причи́на, з яко́ї її тавро́вано.
5.2
70298.ogg
Був страшенно сильний.
Був страше́нно си́льний.
3.78
73229.ogg
Він — мій власний, і я можу робити з ним, що хочу.
Він — мій вла́сний, і я мо́жу роби́ти з ним, що хо́чу.
5.76
72374.ogg
— Качайте його! — наказав Бетліс.
— Кача́йте йо́го! — наказа́в Бетліс.
4.919
70269.ogg
— Готово? — запитав він.
— Гото́во? — запита́в він.
4.5
69917.ogg
— Але ви маєте підозру?
— Але́ ви ма́єте підо́зру?
4.5
69386.ogg
Ще, може, не зовсім лихо.
Ще, мо́же, не зо́всім ли́хо.
3.6
70284.ogg
Де спинявся король, там спинялись і мушкетери.
Де спиня́вся коро́ль, там спиня́лись і мушкете́ри.
6.239
73356.ogg
Він водночас і ненавидів, і обожнював її.
Він водно́ча́с і нена́видів, і обо́жнював її.
5.7
70429.ogg
— Завтра, — заявив він — я помщуся за вас, або умру.
— За́втра, — заяви́в він — я помщу́ся за вас, або́ умру́.
5.76
69984.ogg
— А ось вам, мій друже, півпістолі за труд.
— А ось вам, мій дру́же, півпістолі за труд.
4.92
70018.ogg
— Цур йому! — каже Гвинтовка.
— Цур йому! — ка́же Гвинтовка.
3.72
72410.ogg
Він прийшов до пам'яті й розплющив очі.
Він прийшо́в до па́м'яті й розплю́щив о́чі.
5.5
70483.ogg
Гава зразу думав, що це жарт, — та бо люди почали сварити.
Га́ва зра́зу ду́мав, що це жарт, — та бо лю́ди почали́ свари́ти.
7.26
70654.ogg
— Щоб нашим ворогам було тяжко, як добре мовляє мій сват! — каже Шрам.
— Щоб на́шим ворога́м було́ тя́жко, як до́бре мовля́є мій сват! — ка́же Шрам.
7.4
72286.ogg
Попрощались і роз'їхались.
Попроща́лись і роз'ї́хались.
4.5
72037.ogg
— Подивились би ви тоді на них, коли вони почули від мене чінукську розмову.
— Подиви́лись би ви тоді́ на них, коли́ вони́ почу́ли від мене́ чінукську розмо́ву.
7.2
72145.ogg
Міледі впала на стілець і простягла руки, немов заклинаючи цю жахливу появу.
Міле́ді впа́ла на стіле́ць і простягла́ ру́ки, немо́в заклина́ючи цю жахли́ву поя́ву.
8.4
70135.ogg
Сідайте отут, пане Д'Артаньяне, проти мене.
Сіда́йте оту́т, па́не Д'Артаньяне, про́ти мене́.
5.4
69279.ogg
Урі Брем підвівся на ноги.
Урі Брем підві́вся на но́ги.
4.74
70081.ogg
Та, на жаль, я не знаю, де вона, і всі мої шукання були надаремні.
Та, на жаль, я не зна́ю, де вона́, і всі мої́ шука́ння були́ надаре́мні.
6.72
72074.ogg
— Невже справді? — схопилася вона.
— Невже́ спра́вді? — схопи́лася вона́.
4.14
72420.ogg
— От іще помана не поліно, зовсім подібне до щуки!
— От іще́ пома́на не полі́но, зо́всім поді́бне до щу́ки!
6.42
73301.ogg
Якого тобі чорта тратити літа між тим навісноголовим городовим козацтвом?
Яко́го тобі́ чо́рта тра́тити лі́та між тим навісноголовим городови́м коза́цтвом?
8.941
69978.ogg
— Куди ви? — питаються.
— Куди́ ви? — пита́ються.
3.9
72161.ogg
— Вірте, що королева не буде невдячна.
— Ві́рте, що короле́ва не бу́де невдя́чна.
5.4
72019.ogg
Вінапі, не церемонячись, повела пальцем по лиці Сейзер.
Вінапі, не церемо́нячись, повела́ па́льцем по лиці́ Сейзер.
6.9
69393.ogg
Не відмовляйтеся від цього.
Не відмовля́йтеся від цього́.
3.78
73192.ogg
Д'Артаньян ніжно поцілував її.
Д'Артаньян ні́жно поцілува́в її.
4.92
72220.ogg
Ішов тут і Богун на чолі Вінницького полку.
Ішо́в тут і Богу́н на чолі́ Ві́нницького по́лку.
6.4
69298.ogg
Довго пролежав там у снігу, прислухаючись до розмови.
До́вго проле́жав там у снігу́, прислуха́ючись до розмо́ви.
5.759
72016.ogg
— Це — тигриця, пантера.
— Це — тигри́ця, панте́ра.
3.66
69294.ogg
Я з неописаною тривогою поклонився і став, неначе вкопаний.
Я з неопи́саною триво́гою поклони́вся і став, нена́че вко́паний.
6.9
70034.ogg
— У льосі, пане.
— У льо́сі, па́не.
3.42
73374.ogg
Грімо пішов поперед з кошом.
Грі́мо пішо́в попере́д з кошо́м.
4.6
70299.ogg
— Іду, монсеньєр!
— І́ду, монсеньє́р!
3.78
70413.ogg
Він дуже знесилив, утративши майже всю кров.
Він ду́же знеси́лив, утра́тивши ма́йже всю кров.
6.42
70519.ogg
Всі раптом розбіглись по широкому просторі.
Всі ра́птом розбі́глись по широ́кому про́сторі.
4.8
70581.ogg
Над сонцем силу,.
Над со́нцем си́лу,.
4.3
73294.ogg
Д'Артаньян зараз же зрозумів, куди гне це мстиве творіння.
Д'Артаньян за́раз же зрозумі́в, куди́ гне це мсти́ве творі́ння.
5.7
73376.ogg
— Поцілуйте мене! — промовила вона тихо, прояснівши на лиці.
— Поцілу́йте мене́! — промо́вила вона́ ти́хо, проясні́вши на лиці́.
6.9
72214.ogg
Зигмунд теж трохи хвилювався.
Зи́гмунд теж тро́хи хвилюва́вся.
4.5
70426.ogg
— Ти кажеш, Атосе, хоч раз та гаразд.
— Ти ка́жеш, Атосе, хоч раз та гара́зд.
4.8
70063.ogg
Оставсь Петро, як остуджений.
Оставсь Петро́, як осту́джений.
4.02
70080.ogg
— З вашою еміненцією? — бурмотів Бонасьє, поводячи навколо блудними очима.
— З ва́шою еміне́нцією? — бурмотів Бонасьє, пово́дячи навко́ло блу́дними очи́ма.
8.219
72332.ogg
Розказує й сей, що бачив у Романовського Куті.
Розка́зує й сей, що ба́чив у Романо́вського Куті́.
6.06
69308.ogg
— Тридцять п'ять хвилин на восьму, — сказав Атос.
— Три́дцять п'ять хвили́н на во́сьму, — сказа́в Атос.
5.579
73320.ogg
А в вільних хвилях пишу тобі оцей лист.
А в ві́льних хви́лях пишу́ тобі́ оце́й лист.
5.34
73146.ogg
Я вже казав, що коло Сорокової Милі кожен цаль треба було протоптувати лижвами.
Я вже каза́в, що ко́ло Сорокової Ми́лі ко́жен цаль тре́ба було́ прото́птувати ли́жвами.
8.8
70218.ogg
Той, що з примхи свого розпусного серця має пролити стільки англійської крови.
Той, що з при́мхи свого́ розпу́сного се́рця ма́є проли́ти сті́льки англі́йської кро́ви.
9.3
72115.ogg
— Не знать, що ти провадиш, свате! — дав йому одвіт Шрам.
— Не знать, що ти прова́диш, сва́те! — дав йому одві́т Шрам.
7.02
69340.ogg
Жюсак між тим вишиковував своїх салдатів.
Жюсак між тим вишико́вував свої́х салда́тів.
4.86
72346.ogg
Гадаю, що краще вам тепер поїхати звідціля, поки їх ще нема.
Гада́ю, що кра́ще вам тепе́р пої́хати звідціля́, по́ки їх ще нема́.
7.201
71942.ogg
Джой таємничо всміхнулась.
Джой таємни́чо всміхну́лась.
4.3
70286.ogg
— Я піду в манастир.
— Я піду́ в манасти́р.
4.02
69885.ogg
На воді гойдалася якась чорна крапка.
На воді́ гойдалася яка́сь чо́рна кра́пка.
6.4
70026.ogg
— Не завтра вранці, будь ласка, а зараз.
— Не за́втра вра́нці, будь ла́ска, а за́раз.
4.919
72143.ogg
Прихильна до Вас.
Прихи́льна до Вас.
4.2
70640.ogg
— Скажи їй, що й на тім світі її не забуду! — каже Петро.
— Скажи́ їй, що й на тім сві́ті її не забу́ду! — ка́же Петро́.
4.98
70390.ogg
— А чому, пане, таке запитання? Хіба ви маєте чекати на мене?
— А чому́, па́не, таке́ запита́ння? Хіба́ ви ма́єте чека́ти на мене́?
7.44
70162.ogg
— Обридло мені чути від тебе, Газізю, про Україну та українців.
— Обри́дло мені́ чу́ти від тебе́, Газізю, про Украї́ну та украї́нців.
9.42
72380.ogg
— З діямантами?
— З діяма́нтами?
3.9
71975.ogg
Чути було тільки шум кроків, що повільно та розмірено наближалися.
Чу́ти було́ ті́льки шум кро́ків, що пові́льно та розмі́рено наближа́лися.
6.9
70110.ogg
І, не дожидаючись одповіді, насунув шапку да й потяг із хати.
І, не дожидаючись о́дповіді, насу́нув ша́пку да й по́тяг із ха́ти.
7.7
72221.ogg
— Так, але він либонь швидко втомлюється.
— Так, але́ він либо́нь шви́дко вто́млюється.
5.52
73296.ogg
— Тепер охрестіть дитину!
— Тепе́р охресті́ть дити́ну!
4.26
72394.ogg
— Тільки я не сповіщав вас.
— Ті́льки я не сповіща́в вас.
4.6
72170.ogg
У грудях ще більший неспокій, голова крутиться.
У гру́дях ще бі́льший неспо́кій, голова́ кру́титься.
6.36
72088.ogg
Бог предвічний народився,.
Бог предві́чний народи́вся,.
4.6
72347.ogg
А правда, і др.
А пра́вда, і др.
4.2
70054.ogg
Бантини у хаті затанцювали перед її очима, наче п'яні.
Банти́ни у ха́ті затанцюва́ли пе́ред її очи́ма, на́че п'я́ні.
6.54
69989.ogg
— Селі? Селі? — повторив він ледве дишучи.
— Селі́? Селі́? — повтори́в він ле́две ди́шучи.
4.919
70009.ogg
Чоловіки кинулись їх рятувати.
Чоловіки́ ки́нулись їх рятува́ти.
4.2
72377.ogg
Усім впадало в очі, що король був сумний й заклопотаний.
Усі́м впада́ло в о́чі, що коро́ль був сумни́й й заклопо́таний.
6.241
72169.ogg
Буде безпечніше їхати тобі зараз далі од табору і од бойовища.
Бу́де безпе́чніше ї́хати тобі́ за́раз да́лі од та́бору і од бойовища.
7.8
70268.ogg
— Ой, бідна жінка, бідна жінка! Що вони з нею зробили?
— Ой, бі́дна жі́нка, бі́дна жі́нка! Що вони́ з не́ю зроби́ли?
6.6
70229.ogg
— Але ж він помер.
— Але́ ж він поме́р.
4.38
70221.ogg
Це невідхильна потреба їх природи.
Це невідхи́льна потре́ба їх приро́ди.
7.32
73279.ogg
— Чи то король умер? Чи не вбили ви кардинала? Ви на себе не схожі.
— Чи то коро́ль уме́р? Чи не вби́ли ви кардина́ла? Ви на себе́ не схо́жі.
7.32
70522.ogg
— Я прокинувся в шпиталю.
— Я проки́нувся в шпита́лю.
4.02
70391.ogg
— Я зараз же повертаю додому.
— Я за́раз же поверта́ю додо́му.
5.16
70021.ogg
— Гяури тільки істнують на те, щоб працювати на нас, правовірних.
— Гяури ті́льки істнують на те, щоб працюва́ти на нас, правові́рних.
6.84
70033.ogg
Демони так швидко не вмирають, будьте спокійні.
Де́мони так шви́дко не вмира́ють, бу́дьте спокі́йні.
5.641
69341.ogg
— Спитай її сам, звідки! Я такої пишної панни не зумію й зайняти.
— Спита́й її сам, зві́дки! Я тако́ї пи́шної па́нни не зумі́ю й зайня́ти.
6.9
70412.ogg
— А тепер скажіть, хто ви такий?
— А тепе́р скажі́ть, хто ви таки́й?
4.499
73157.ogg
— Хто в Гвинтовки, а я поїду просто до Васюти.
— Хто в Гвинтовки, а я пої́ду про́сто до Васю́ти.
6.3
69900.ogg
— Що трапилось? У чім справа? Я сам хотів би знати? Поясніть мені, будь ласка.
— Що тра́пилось? У чім спра́ва? Я сам хоті́в би зна́ти? Поясні́ть мені́, будь ла́ска.
9.36
73321.ogg
— Ну, а тепер ви мусите все зрозуміти.
— Ну, а тепе́р ви му́сите все зрозумі́ти.
4.9
73359.ogg
Цього разу він вирішив розказати все, що сталося.
Цього́ ра́зу він ви́рішив розказа́ти все, що ста́лося.
3.9
72087.ogg
Але на дверях враз спинився.
Але́ на две́рях враз спини́вся.
4.6