en
large_stringlengths
0
3.95k
es
large_stringlengths
0
4.28k
Amendments Nos 1 and 5 make reference to the phenomenon of market failure because the market instrument in itself does not result in the ideal society.
Las enmiendas 1 y 5 señalan el fenómeno del fracaso del mercado, ya que los instrumentos de mercado por si solos no nos conducen a la sociedad ideal.
Vulnerable people find themselves hardest hit.
Los más desfavorecidos están justo donde más palos caen.
Market forces must be employed in a sophisticated manner to do full justice to the responsibility of citizens and companies.
El funcionamiento del mercado debe ser aprovechado de forma calculada para que se desarrolle al máximo la responsabilidad de los ciudadanos y de las empresas.
If this comes to nothing, then the government has to step in.
Si esta apuesta falla, la administración debe intervenir.
The Commission' s White Paper on modernising competition policy seems more like a discussion paper.
El Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de la política de la competencia se parece más a un documento de debate.
The plea in favour of decentralisation in order to lighten the load within the Directorate-General on Competition is a kind gesture, but the way in which the Commission would like to carry this through would lead to the judiciary being stretched.
La defensa de la descentralización para aliviar la saturación laboral en la DG de la Competencia suena simpática, pero la manera en que la Comisión quiere realizarla sobrecargará al poder judicial.
This would be at the expense of legal certainty within industry.
Y esto iría en detrimento de la seguridad jurídica de las empresas privadas.
Does the pressure of work within the Commission really decrease when national judges are required to report to the Commission?
¿Se disminuirá verdaderamente el exceso de trabajo de la Comisión si los jueces nacionales están obligados a informar a la Comisión?
What is the Council' s opinion on this and is the Commissioner prepared to completely reconsider these points?
¿Qué opinión tiene el Consejo acerca de esto y está el Comisario dispuesto a reconsiderar profundamente estas cuestiones?
Mr President, a White Paper, by definition, is not something you can take or leave. It is there to generate reactions and the White Paper has certainly succeeded in doing that.
Señor Presidente, un Libro Blanco, por definición, no está hecho para tomar o dejar, su función es la de provocar respuestas y este Libro Blanco lo ha conseguido.
It forms a sound basis for discussion and is to be welcomed in this sense.
Es una buena base para el debate y en ese sentido le damos la bienvenida.
I understand where the authors are coming from and I share their views.
Comprendo los puntos de partida de los autores y los comparto.
I also assume that you, Commissioner, want to honour the reputation of, and the work put in by, your predecessors and that your offices will pursue the same objective.
Confío también en que usted, Comisario, quiera mantener la reputación y el trabajo hecho por sus predecesores y que sus servicios tengan el mismo objetivo.
I cannot imagine the Commission taking initiatives in order to de-Europeanise or re-nationalise in a thorough manner, but I have my concerns and questions nevertheless.
No me puedo imaginar que la Comisión desarrolle iniciativas para deseuropeizar o renacionalizar drásticamente. Sin embargo, estoy preocupada y tengo algunas preguntas.
Firstly, these relate to the coherence of the policy' s application.
En primer lugar tengo una pregunta sobre la coherencia de la aplicación de la política.
In general, I am a great defender of cultural diversity but not in terms of competitiveness within the internal market.
Por regla general soy una gran partidaria de la diversidad cultural, pero no en el ámbito de la competencia en el mercado interior.
The internal market needs a uniform competition policy, not only in terms of concept, but also in terms of application.
El mercado interior necesita una política de competencia uniforme, no sólo en el concepto sino también en la aplicación.
It is true, there are some European regulations and interpretative statements on the way.
Bien es verdad que se redactan regulaciones europeas y comunicaciones interpretativas.
The Commission is also said to have the right of evocation and can give guidelines to the national competition authorities.
La Comisión tendría el derecho de conocimiento y daría directrices a las autoridades nacionales de la competencia.
But I still wonder if we do not run the risk of ending up in a kind of Echternach procession where we will have to take one step back before we are able to take two steps forward.
Sin embargo, me pregunto si no corremos el riesgo de meternos en una procesión de Echternach donde antes de poder dar dos pasos hacia adelante hemos de dar cada vez uno hacia atrás.
So, I would like to hear more about how the Commission will guarantee this uniform application in practice and whether you yourself consider the courses outlined from point one hundred onwards in the White Paper to be feasible.
Por lo tanto, Comisario, me gustaría que me informara un poco más sobre cómo va a garantizar la Comisión esta aplicación uniforme en la práctica y si usted mismo ve factibles los caminos que se esbozan a partir del punto cien del Libro Blanco.
Secondly, I understand the worry of industry regarding legal certainty.
En segundo lugar comprendo las preocupaciones de la empresa privada por la seguridad jurídica.
Many dossiers are currently being filed with precisely this concern.
Justo por esa razón hay tantas notificaciones.
This instrument will fall by the wayside in future.
En el futuro desaparecerá este instrumento.
In the White Paper, you state that the Commission will still issue particular orders which can be used as guidelines, but what will your criteria be for granting such orders one day but not the next?
Usted dice en el Libro Blanco que la Comisión seguirá concediendo autorizaciones singulares que pueden servir como directriz, pero ¿cuáles van a ser los criterios para conceder o no dichas autorizaciones singulares?
Thirdly, I would like to know whether the Commission has looked into the effects its new approach will have on industrial strategy.
En tercer lugar me gustaría saber si la Comisión ha investigado cuáles serán las consecuencias de su nueva política en cuanto a la estrategia de las empresas.
I have particular concerns regarding the fate of SMEs which will lose part of their legal and financial protection, as is already the case, one has got to admit, within the new vertical group exemption for the distribution sector.
Me preocupa sobre todo la suerte que corren las PYME que van a perder parte de la protección jurídica y económica según la nueva exención por categorías vertical del sector de la distribución.
Fourthly, I would like to be informed of why the Commission does not choose to apply the invalidity penalty in the case of evident infringements of the competition rules.
En cuarto lugar me gustaría saber por qué la Comisión no opta en caso de infracciones evidentes de las reglas de la competencia por permitir que entre en funcionamiento la sanción de nulidad ex tunc.
Fifthly, with the pending enlargement, I wonder whether the candidate counties will be able to play our game.
En quinto lugar está la inminente ampliación y me pregunto si los países candidatos están preparados para nuestro juego.
They are still in training, as it were.
Es como si estuvieran entrenándose todavía.
What guarantees do we have that they will grow into first-class players in the league of the internal market?
¿Qué garantías tenemos de que evolucionarán hasta jugadores de primera división en la liga del mercado interior?
Sixthly and lastly, I would remind you of a point that I have already raised in my report on vertical restrictions, namely the legal privilege of company lawyers.
En sexto y último lugar señalo una cuestión que ya recordé en mi informe sobre las restricciones verticales, es decir el "legal privilege" de los abogados de empresa.
If the Commission implements the White Paper objectives, it seems to me that discrimination within the internal market and between external and internal legal advisers will become more pronounced and hence even less acceptable.
Si la Comisión realiza sus propuestas del Libro Blanco, me parece que se aumentará la discriminación en el mercado interior entre los asesores jurídicos externos e internos y que se hará por lo tanto más inaceptable.
Is the Commission considering taking any action to allow in-house lawyers in all Member States legal privilege?
¿Cuenta la Comisión con emprender alguna acción para conceder un "legal privilege" a los juristas "in house" de todos los Estados miembros?
Commissioner, I am asking these questions as a defender of the internal market and I hope that, in this sense, we are all partners and that the discussion between these partners does not remain sterile but can bear fruit.
Señor Comisario, le hago estas preguntas como defensora del mercado interior y espero que en este sentido seamos socios y que la discusión entre estos socios no se haga en balde sino que dé sus frutos.
Mr President, I would like, in beginning my speech regarding the White Paper, to congratulate the rapporteur, Mr von Wogau.
Señor Presidente, quiero que mis primeras palabras, al iniciar mi intervención sobre el Libro Blanco, sean de felicitación al ponente, Sr. von Wogau.
The fact that the Group of the Party of European Socialists is very much in agreement with your report is clearly demonstrated by the fact that only one amendment has been presented during this procedure.
Del alto grado de coincidencia del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos con su informe es prueba evidente que se haya presentado en este trámite una sola enmienda.
We are, therefore, in agreement with the report, Commissioner, as well as the broad outlines of the White Paper.
Estamos, pues, de acuerdo con el informe, de la misma forma, señor Comisario, que estamos de acuerdo con las líneas fundamentales del Libro Blanco.
Since the Treaty entered into force, Community law on competition has been one of the tenets of Community policy.
El Derecho comunitario de la competencia ha constituido, desde la entrada en vigor del Tratado, uno de los apartados básicos de la política comunitaria.
After almost forty years of being in force, these rules were beginning to show signs of exhaustion.
Ahora bien, tras cerca de cuarenta años de vigencia, esas normas han empezado a dar síntomas de agotamiento.
For this reason, modernisation was essential.
Era por ello urgente una modernización.
That modernisation came to be particularly necessary for five reasons.
Esa modernización se hacía particularmente necesaria en cinco puntos.
Firstly, the authorisation system; secondly, decentralised application; thirdly, procedural rules; fourthly, judicial application; and fifthly and finally, excessive red tape.
En primer lugar, el sistema de autorizaciones; en segundo lugar, la aplicación descentralizada; en tercer lugar, las normas de procedimiento; en cuarto lugar, la aplicación judicial; y en quinto y último lugar, el excesivo formalismo.
The system of individual approvals needed urgent reform, as was unanimously requested by specialised companies, academics and lawyers.
El sistema de autorizaciones singulares precisaba una urgente reforma, que era pedida unánimemente por las empresas, los estudiosos y los abogados especializados.
I have not attended a single forum of specialists in competition law which has not requested a change to the system.
No he asistido a un solo foro de especialistas en derecho de la competencia en el que no se solicitara un cambio del sistema.
A system, such as the current one, which is capable of making so few decisions, be they approvals or prohibitions, is something less than a valid system.
Un sistema capaz de ofrecer tan escasas decisiones, sea de autorización o sea de prohibición, como el vigente, es cualquier cosa menos un sistema válido.
National competition authorities were able to apply Articles 81(1) and 82 for some time.
Los artículos 81.1 y 82 podían, desde hace tiempo, ser aplicados por las autoridades nacionales de la competencia.
However, they could not apply Article 81(3), which, to a certain extent, prevented the coherent application of Article 81(1).
Sin embargo, éstas no podían aplicar el artículo 81.3, lo cual impedía en cierta medida una aplicación coherente del artículo 81.1.
You will know that there are currently two preliminary issues before the Court of Justice, both brought by German courts, which question the feasibility of applying 81(1) without being able to apply 81(3).
En la actualidad, saben sus señorías que hay pendientes dos cuestiones prejudiciales ante el Tribunal de Justicia, planteadas por sendos tribunales alemanes, en las que se cuestiona si es posible aplicar el artículo 81.1 sin poder aplicar el 81.3.
A reform of this point was therefore also necessary.
Era también, por lo tanto, necesaria una reforma en ese punto.
The procedure in the field of competition is basically contained in Regulation 1762.
El procedimiento en materia de competencia está básicamente contenido en el Reglamento nº 1762.
The voices in favour of its amendment were unanimous.
Las voces en favor de su modificación eran unánimes.
The fact that it did not establish a genuine procedure, that it did not establish time limits, that it did not regulate access for interested parties to the files, or that the right to defence was not properly recognised, were factors which led to the unanimous demand for reform.
El hecho de que no fijara un auténtico procedimiento, que no se establecieran plazos, que no se regulara el acceso de los interesados al expediente o no se reconocieran adecuadamente los derechos de la defensa, eran motivos que provocaban la unanimidad en la petición de reforma.
The Court of Justice accepted some time ago that Community competition law could be applied by the legal bodies of the Member States and in 1994, the Commission published a communication on this subject.
El Tribunal de Justicia ha aceptado, desde hace tiempo, que el Derecho comunitario de la competencia podía ser aplicado por los órganos jurisdiccionales de los Estados miembros, y la Comisión ya publicó, en el año 1994, una comunicación sobre ese tema.
It was therefore necessary to facilitate this approach.
Era, pues, necesario facilitar esa vía.
One of the most frequent criticisms of Community competition law is its excessive red tape.
Una de las críticas más frecuentes que se hacen del Derecho comunitario de la competencia es su excesivo formalismo.
As a consequence of the continental legal tradition, consideration of whether certain agreements are anti-competitive or not depends more on an analysis of their clauses than on their effects on the market.
Como consecuencia de la tradición jurídica continental, la consideración de que determinados acuerdos sean o no anticompetitivos depende más del análisis de sus cláusulas que de los efectos en el mercado.
It was therefore necessary to introduce an economic analysis.
Era, pues, necesario introducir el análisis económico.
The White Paper intends to resolve these problems and we therefore support these proposals.
El Libro Blanco pretende resolver esos problemas y, por lo tanto, apoyamos sus propuestas.
It is also true that we note certain deficiencies which have come to light in the report.
Es cierto que notamos también ciertas deficiencias que se han puesto de manifiesto en el informe.
Amongst these, firstly, is the fact that, despite trying to modernise Articles 81 and 82, Article 81 and not Article 82 carries exclusive weight.
Entre ellas, en primer lugar, que a pesar de tratar de la modernización de los artículos 81 y 82, pone exclusivamente el peso en el artículo 81 y no en el artículo 82.
At the moment, with inter-company agreements and the privatisation of monopolies preserving dominant positions and even consolidating them, the combating of abusive conduct is becoming particularly important.
En estos momentos, en los que los procesos de concertación de empresas, o de privatización de los monopolios, han mantenido posiciones dominantes e incluso las han incrementado, la persecución de las conductas abusivas se hace especialmente importante.
Secondly, Regulation 1762 must be repealed and replaced with a new regulation.
En segundo lugar, el Reglamento nº 1762 debe ser derogado y sustituido por un nuevo reglamento.
For these reasons, we are going to vote in favour of the report.
En esos términos, vamos a apoyar el informe.
However, if some of the amendments are accepted, particularly those presented by the PPE-DE Group, we would consider the report to be stripped of its value and to have become an inconsistent document, lacking in rigour and, in that event, we would reconsider our support.
Ahora bien, si se aprueban algunas de las enmiendas, particularmente las presentadas por el Grupo parlamentario del PPE, consideraríamos que el informe quedaría desvirtuado, se convertiría en un documento contradictorio, falto de rigor y, en ese supuesto, reconsideraríamos nuestro apoyo.
Mr President, amongst the various issues being dealt with in this joint debate, I would like to comment on the one mentioned by Mr Berenguer, that is to say, the modernisation of competition policy, which is the subject of the Commission' s White Paper.
Señor Presidente, Señorías, entre los diversos temas que se contemplan en este debate conjunto, desearía hacer una reflexión sobre el que ha tratado nuestro colega Berenguer, es decir, la modernización de la política de la competencia, a la que hace referencia el Libro Blanco de la Comisión.
Frankly, I believe that this modernisation has been satisfactory.
Francamente, creo que esta modernización ha sido satisfactoria.
Through his management, Commissioner Monti achieves good results, as did his predecessor and, clearly, he has established a guarantee which, in parallel with the creation and development of the European internal market, has been capable of establishing the corresponding corrective measures so that the market economy within the Union may work adequately, without the distortions which we economists know may arise when the market is enlarged, as has happened in the European Union since 1993.
El Comisario Monti obtiene buenos resultados en su gestión, igual que su predecesor y, evidentemente, ha establecido la garantía de que, de manera paralela a la creación y al desarrollo del mercado interior europeo, ha sido capaz de establecer los correspondientes correctivos para que la economía de mercado dentro de la Unión funcione adecuadamente, sin las desviaciones que los economistas sabemos que pueden existir cuando se amplia el mercado, como ha ocurrido en la Unión Europea a partir del año 1993.
If it functions well, if we are satisfied, if the Commission has basically acted correctly, why the need for the modification?
Si funciona bien, si estamos satisfechos, si la actuación básica de la Comisión ha sido correcta, ¿por qué la modificación?
Various arguments have been presented in its favour.
Se han presentado diversos argumentos a su favor.
Mr Berenguer made a very accurate analysis, justifying the need and the relevant reforms for improving the dynamics of competition, but my concern is to ensure that the standards and criteria which will be applied through the corresponding administrations in the Member States, are truly identical in all regions.
El Sr. Berenguer ha ofrecido un análisis muy ajustado, justificando su necesidad y las consecuentes reformas para mejorar el funcionamiento de la competencia, pero mi preocupación es la de asegurar que los estándares y criterios que se aplicarán a través de las correspondientes administraciones de los Estados miembros sean realmente en todas partes idénticos.
Because, if this is not the case, we will be faced with the paradox that the Commission itself will introduce elements of unfair competition into the functioning of the European internal market.
Porque si no es así, nos encontraremos ante la paradoja de que sea la propia Comisión la que introduce elementos de competencia desleal en el funcionamiento del mercado interior europeo.
In that event we would not have moved forward, but rather backwards, in the application of competition policy in the Union.
En ese caso no habríamos avanzado sino que, por el contrario, habríamos retrocedido en la aplicación de la política de competencia dentro de la Unión.
Mr President, I would like firstly to express my appreciation to the Commission for the improvement represented by the XXVIIIth report on competition policy in the Union, when compared to previous reports.
Señor Presidente, quisiera hacer constar en primer lugar mi reconocimiento a la Comisión por la mejora que representa el XXVIII informe sobre la política de competencia en la Unión, respecto a ediciones precedentes.
I would also like to highlight the work carried out by the rapporteur, Mr Rapkay, who has dissected this dense and comprehensive text in such a concise way.
Quiero, asimismo, destacar la labor llevada a cabo por el ponente, Sr. Rapkay, quien ha diseccionado de una forma concisa un texto tan denso y amplio como éste.
I would also like to fully support his comments on the need to allow the regions - such as the Basque Country, which I represent - a margin for action, by virtue of the principle of subsidiarity.
Y también le quiero apoyar plenamente en su comentario sobre la necesidad de dejar a las regiones -como el País Vasco, al cual represento- un margen de acción en virtud del principio de subsidiariedad.
Nevertheless, I cannot forget the numerous criticisms, both from Member States and from market operators, which, given the broad margin for manoeuvre and discretion enjoyed by the Commission in its evaluation of specific cases, maintain that they suffer from legal insecurity in the absence of clear rules allowing interested parties to anticipate the position of the authorities and thereby make feasible requests for aid aimed at the promotion of economic activity and employment, the planning of company mergers etc.
Sin embargo, no puedo olvidar las críticas realizadas en numerosas ocasiones tanto por los Estados miembros como por los operadores del mercado, que, ante el amplio margen de maniobra, de discrecionalidad, reconocido a la Comisión para evaluar cada caso concreto, alegan la existencia de una inseguridad jurídica, al no existir unas reglas claras de juego que permitan a los interesados prever la posición de la autoridad y, así, efectuar ajustadamente sus solicitudes de ayuda al fomento de la actividad económica y del empleo, el planteamiento de fusiones de empresas, etc.
The only guarantee has been to seek prior favourable approval, through individual cases, which will take more than six or eight months to resolve, an excessively long period, which simply leads to problems of a lack of flexibility, affecting the generation of wealth and employment.
La única garantía ha venido siendo la de buscar previamente una autorización favorable, recurriendo a expedientes individuales que no se resuelven en un plazo menor a los seis u ocho meses, un plazo excesivamente dilatado que no hace sino añadir problemas de falta de agilidad a la actividad generadora de riqueza y empleo.
I therefore believe that something is missing and I suggest that we establish more regulations, lay down clear rules, which will benefit all of us: businesspeople, investors, workers and the citizens in general.
Por ello, yo echo en falta y, en consecuencia, sugiero, la conveniencia de establecer una mayor normativa, de promulgar unas reglas de juego claras, con las cuales podremos salir ganando todos: empresarios, inversores, trabajadores y ciudadanía en general.
Mr President, I would like to stress that, in an age of significant technological changes - just look at what is happening in the information technology sector and other sectors such as energy and transport - safeguarding competition will be of fundamental importance for our future.
Señor Presidente, Señorías, quiero subrayar que, en una época de grandes cambios desde el punto de vista tecnológico -basta con ver lo que está ocurriendo en el sector de la información o en otros sectores como la energía y los transportes- la protección de la competencia revestirá una importancia fundamental para nuestro futuro.
From the point of view of economic growth, and therefore of increasing employment and wealth, safeguarding a competition policy in the Member States is becoming a crucial factor, and one that is certainly very important for our future.
Considero que, desde el punto de vista del crecimiento económico y, por lo tanto, del aumento del empleo y de la riqueza, defender una política de competencia en nuestros Estados se convierte en un factor determinante y, sin duda, fundamental para nuestro futuro.
This is why I give this report my full support.
Éste es el motivo por el cual expreso un juicio básicamente positivo sobre el presente informe.
Recently, I have noticed that the Commission has been working hard to ensure that this principal is respected in a proper and effective manner, precisely in order to safeguard market flexibility, both for products and for services.
He notado que, en estos últimos tiempos, la Comisión se ha esforzado para que dicho principio sea respetado de forma específica y contundente, al objeto de salvaguardar esa flexibilidad de los mercados tanto para los productos como para los servicios.
I would emphasise that this is going to be extremely important for our future, for Europe' s economy, and, above all, for the protection of our wealth and technological development in Europe in general.
Repito que esto será muy importante para nuestro futuro, para la economía de Europa y, sobre todo, para proteger nuestras riquezas y el desarrollo tecnológico de Europa en general.
Mr President, for British Conservatives the efficient and uniform application of European competition policy is at the core of achieving an effective single market across the whole of the European Union.
Señor Presidente, para los conservadores británicos la aplicación eficiente y uniforme de la política europea de la competencia es fundamental para lograr un mercado único eficaz en toda la Unión Europea.
It therefore follows that any proposal which suggests major reform of the machinery for competition policy enforcement must be closely and carefully examined.
Así, pues, de ello se deduce que cualquier propuesta sobre una reforma importante del mecanismo de aplicación de la política de la competencia debe ser examinada detallada y detenidamente.
The truth is that the single market is not yet complete.
La verdad es que el mercado único aún no está concluido.
During my six months as a Member of this Parliament, I have become acutely aware of the determination of many Members to drive forward what is described as the European project.
Durante los seis meses que llevo de diputado en este Parlamento he visto claramente la determinación de muchos diputados de sacar adelante el llamado proyecto europeo.
We daily hear the need to promote a wider and deeper Europe.
Diariamente oímos hablar de la necesidad de fomentar una Europa más amplia y más profunda.
But all this, in effect, is so much rhetoric when we look at the national, regional and local obstacles which continue to block the operation of a true European single market.
Pero todo eso es, en realidad, pura y simple retórica, cuando vemos los obstáculos nacionales, regionales y locales que siguen bloqueando el funcionamiento de un auténtico mercado único europeo.
That is the context in which I want to consider the Commission's proposals.
Ése es el marco en el que quiero examinar las propuestas de la Comisión.
I should like to make it clear that we have the greatest confidence in and respect for Commissioner Monti.
Quisiera decir con toda claridad que tenemos la mayor confianza en el Comisario Monti y lo respetamos profundamente.
We look to him as the man to root out cartels.
Lo consideramos la persona idónea para erradicar los cárteles.
But he would recognise that, as for everybody else, we have to consider his particular proposals and subject them to rigorous examination.
Pero ha de reconocer que, igual que en los demás casos, tenemos que examinar estas propuestas suyas y someterlas a un examen riguroso.
That is something that has been done by our rapporteur on the Committee for Economic and Monetary Affairs, Mr von Wogau.
Eso es lo que ha hecho nuestro ponente en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, el Sr. von Wogau.
I want to congratulate him, sadly in his absence, for the thorough and rigorous way in which he has undertaken the preparation of his report - and also for putting up with my being such a thorn in his side!
Quiero felicitarlo, pese a que, lamentablemente, no está presente, por la forma completa y rigurosa como ha emprendido la preparación de su informe... ¡y también por haberme soportado como una espina clavada en su costado!
He mentioned earlier that the report was carried with a significant majority but not with my support.
Antes ha dicho que el informe se ha aprobado con una mayoría importante, pero no con mi apoyo.
So although I may not share his conclusions, I believe he has illustrated in his report many of the issues which the Commission must address.
De modo que, aunque puedo no compartir sus conclusiones, creo que ha ilustrado en su informe muchas de las cuestiones que la Comisión debe abordar.
The first is the potential for renationalisation of competition policy.
La primera es las posibilidades de renacionalización de la política de la competencia.
I know that the Commission is set against this, but the potential exists.
Sé que la Comisión se opone a ello, pero esas posibilidades existen.