translation
translation
{ "ar": "وعلى الصعيد الدولي دُعي إلى إنشاء منتدى لمعالجة قضية الاتساق والأهداف الإنمائية للألفية.", "en": "At the international level, a forum to address the issue of coherence and the Millennium Development Goals is called for." }
{ "ar": "وفي هذا الصدد أشير إلى مجموعة الاقتراحات المتعلقة بتعزيز وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي.", "en": "In this connection, reference was made to a range of proposals on Economic and Social Council strengthening and reform." }
{ "ar": "وفي المجال ذاته تم تسليط الضوء على أهمية التقييم الذي سيجري عام 2005 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.", "en": "In the same vein, the importance of the 2005 assessment of the progress towards Millennium Development Goals was highlighted." }
{ "ar": "الخلاصة", "en": "Conclusion" }
{ "ar": "12 - يميل الشعور السائد إلى ضرورة الإبقاء على روح مونتيري وعلى الزخم الحالي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.", "en": "The prevailing sentiment pointed towards the need to maintain both the spirit of Monterrey and the momentum for the achievement of Millennium Development Goals." }
{ "ar": "وقد كانت الحملة التي أشرفت عليها الأمم المتحدة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فعالة في زيادة الوعي وتعبئة الدعم العام على الصعيدين الوطني والدولي.", "en": "The United Nations-sponsored Millennium Development Goals Campaign has been instrumental in raising awareness and mobilizing public support, both at the national and international levels." }
{ "ar": "كما أن الإرادة السياسية تعتبر ضرورية لتنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة للألفية وفي مؤتمر مونتيري.", "en": "Political will is crucial for the implementation of the agreements and commitments reached at the Millennium Summit and the Monterrey Conference." }
{ "ar": "اجتماع المائدة المستديرة الوزاري 7", "en": "Ministerial round table 7" }
{ "ar": "الصلة بين التقدم في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر لتحقيق نظام اقتصادي عالمي عادل", "en": "The link between the progress in the implementation of the agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development and the promotion of sustainable development, sustained economic growth and the eradication of poverty with a view to achieving an equitable global economic system" }
{ "ar": "موجز أعده رئيسا الاجتماع", "en": "Summary by the Co-Chairs" }
{ "ar": "دونالد كابيروكا، وزير المالية والتخطيط، رواندا", "en": "Donald Kaberuka, Minister of Finance and Planning of Rwanda" }
{ "ar": "روبنـز ريكوبيرو، الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)", "en": "Rubens Ricupero, Secretary-General of United Nations Conference on Trade and Development" }
{ "ar": "1 - أشار المشاركون إلى أنه من ضمن النجاحات التي حققها توافق آراء مونتيري الاعتراف بأن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأن البلدان النامية تحتاج إلى مساعدة لتهيئة المناخ الملائم للتنمية.", "en": "Participants noted that the successes of the Monterrey Consensus included an acknowledgement that each country bears primary responsibility for its economic and social development and that developing countries need assistance in creating an enabling environment for development." }
{ "ar": "وتركزت المناقشات على التقدم الحقيقي الذي أحرزته البلدان النامية نحو إنجاز الإصلاحات الوطنية، والحاجة إلى وفاء البلدان بالالتزامات المعقودة في مونتيري.", "en": "Discussions focused on the real achievements made by many developing countries in achieving domestic reforms and the need for countries to fulfil commitments made at Monterrey." }
{ "ar": "2 - وأشير كذلك إلى أن تمويل التنمية شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، بما في ذلك تخفيف الفقر، وتحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة، وتعزيز تساوي الجنسين ومكافحة تأنيث الفقر، فضلا عن التغلب على التحديات المترتبة على فيروس نقص المناعة/الإيدز وغيره من الأمراض.", "en": "It was further noted that financing for development is essential for achieving the Millennium Development Goals, including the alleviation of poverty and improving access to safe drinking water, the promotion of gender equality and combating the feminization of poverty, as well as in overcoming challenges posed by HIV/AIDS and other diseases." }
{ "ar": "حشد الموارد المحلية", "en": "Mobilization of domestic resources" }
{ "ar": "3 - تم الاعتراف على نطاق واسع بأن الموارد المحلية تشكل مصدرا هاما من مصادر تمويل التنمية، وأن الإصلاحات الوطنية تعزز قدرة البلدان على تعبئة الموارد المالية المحلية.", "en": "It was widely recognized that domestic resources are an important source of financing for development, and that domestic reforms can enhance a country's ability to mobilize domestic financial resources." }
{ "ar": "ووصف عدة مشاركين إصلاحات فعلية تمت في بلدانهم، مثل تنفيذ سياسات سليمة للاقتصاد الكلي وخاصة في مجال الإصلاحات الضريبية وإصلاحات السياسات النقدية والقطاع المالي، وتحسين الإدارة من خلال زيادة الشفافية ووضع أنظمة لمكافحة الفساد.", "en": "Several participants highlighted the effective reforms taken in their countries, such as the implementation of sound macroeconomic policies, in particular tax reforms, monetary policy and financial sector reform, better governance through improved transparency and anti-corruption regulations." }
{ "ar": "وأشار أحد المشاركين إلى ما للإصلاح الضريبي الذي يركز على الشفافية والمساءلة والبساطة من فعالية في زيادة الدخل الحكومي.", "en": "One participant noted the effectiveness of tax reforms focused on transparency, accountability and simplicity in raising government revenues." }
{ "ar": "وأنه يمكن للسياسات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية المحلية أن تخلق كذلك بيئة ملائمة للاستثمار المباشر الأجنبي.", "en": "Policies aimed at mobilizing domestic financial resources can also create an enabling environment for foreign direct investment." }
{ "ar": "بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.", "en": "However, despite achievements, there remains a net outflow of capital from developing countries to developed countries." }
{ "ar": "وبالإضافة إلى ذلك فإن الاحتياجات الجديدة إلى الموارد المالية المحلية، بما فيها الموارد المتعلقة بفيروس نقص المناعة/الإيدز، تشكل تحديات جديدة لكثير من الحكومات.", "en": "Moreover, additional claims on domestic financial resources, including those associated with HIV/AIDS, pose new challenges for many Governments." }
{ "ar": "الاستثمار المباشر الأجنبي", "en": "Foreign direct investment" }
{ "ar": "4 - أشار المشاركون إلى أن الاستثمار المباشر الأجنبي سجل انخفاضا في الآونة الأخيرة بالمقارنة بما كان عليه في الماضي، على الرغم من الإصلاحات التي اضطلع بها كثير من البلدان.", "en": "Participants noted that foreign direct investment has recently been lower than in the past despite reforms undertaken in many countries." }
{ "ar": "ويرجع سبب ذلك، جزئيا، إلى تباطؤ نمو الاقتصاد العالمي، كما أنه يشير إلى الحاجة إلى زيادة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، خاصة فيما بين البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصادات الكبيرة.", "en": "This is in part due to slower growth in the world economy and points to the need for greater coordination in macroeconomic policies, especially among developed countries with large economies." }
{ "ar": "وأشير إلى استمرار الاتجاه نحو تركيز الاستثمار المباشر الأجنبي في عدد صغير من البلدان ومن أجل تمويل عدد محدود من المشاريع.", "en": "It was pointed out that there remains a tendency for FDI to be concentrated in a few countries and in a limited number of projects." }
{ "ar": "التجارة الدولية", "en": "International trade" }
{ "ar": "5 - اعتبر المشاركون الاجتماع الأخير الذي عقد في كانكون نكسة كبرى، وأكدوا أهمية التجارة باعتبارها بندا رئيسيا من بنود عملية تمويل التنمية.", "en": "Participants called the recent Cancún meeting a major setback and stressed the importance of trade as a key agenda item of the financing for development process." }
{ "ar": "6 - وأشار المشاركون إلى أن عدم اتخاذ مبادرات كبيرة وغياب القيادة يهددا بإفشال التعهد المأخوذ في مونتيري بخلق نظام تجاري متعدد الأطراف من أجل دعم التنمية.", "en": "A lack of significant initiatives and leadership could threaten the Monterrey pledge to create a multilateral trading system in support of development." }
{ "ar": "وبالتالي، حث المشاركون في المناقشة بعضهم بعضا على النظر في أن يصدر الحوار دعوة إلى استئناف مفاوضات الدوحة في أسرع وقت ممكن، مع الالتزام التزاما واضحا بإعادة موضوع التنمية إلى صدارة الاهتمامات المتعلقة بالتجارة.", "en": "Consequently, discussants called on each other to consider a message from the Dialogue that the Doha negotiations should be restarted as quickly as possible and with a clear commitment to putting development back at the centre of the trade agenda." }
{ "ar": "7 - وأشار المشاركون في المناقشة إلى أن الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو، بالإضافة إلى انخفاض التعريفة الجمركية في العالم النامي، يُسببان اختلالا غير محتمل في النظام التجاري العالمي.", "en": "Participants noted that agricultural subsidies by developed countries combined with low tariffs in the developing world are causing unsustainable imbalances in the world trading system." }
{ "ar": "وأضاف المشاركون أن ضمان وصول البلدان النامية إلى الأسواق (خاصة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية ومنتجات النسيج) وإنهاء الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو يُعتبرا أكثر الاهتمامات إلحاحا على قائمة الاهتمامات المتعلقة بالتجارة.", "en": "Ensuring market access for developing countries (especially for agricultural and textile products) and ending agricultural subsidies by developed countries were seen as the most pressing concerns on the trade agenda." }
{ "ar": "8 - وأبرز المشاكون أيضا ضرورة الإسراع في معالجة المسائل المعلقة فيما يختص بالتنفيذ، والمعاملة الخاصة والتمييزية؛ وحذر بعض المشاركين من توسيع نطاق النظام التجاري ليشمل المجالات غير التجارية؛ ودعوا بهذا الخصوص إلى استبعاد مسائل سنغافورة من المفاوضات التي تجرى مستقبلا، وإعادة النظر في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.", "en": "Participants also underscored the urgency of addressing outstanding implementation issues and special and differential treatment. Some warned against expanding the trade system into non-trade areas. In this regard, they called for the exclusion of the Singapore issues from future negotiations and a review of the Agreements on Trade-Related Intellectual Property and on Trade-Related Investment Measures." }
{ "ar": "المساعدة الإنمائية الرسمية", "en": "Official development assistance" }
{ "ar": "9 - ركَّز المشاركون على التقدم المحرز في زيادة حجم، وفعالية، تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان المتلقية.", "en": "Participants focused on the progress achieved in increasing the volume and the effectiveness of flows of official development assistance to recipient countries." }
{ "ar": "وأشير إلى عكس مسار الاتجاه التنازلي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على الرغم من أن المبادرات المختلفة التي أُعلن عنها في مونتيري (مثل حساب تحديات الألفية الذي أنشأته الولايات المتحدة) لم تنفذ تنفيذا تاما.", "en": "It was noted that while various initiatives announced at Monterrey (e.g., the Millennium Challenge Account of the United States) have not yet been fully implemented, the declining trend of ODA is reversing." }
{ "ar": "وأشاد المشاركون في المناقشة بالبلدان المانحة التي حققت الهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية والبالغ 0.7 في المائة، وحثوا البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.", "en": "They commended donor countries that meet or exceed the agreed ODA target of 0.7 per cent and urged others to follow suit." }
{ "ar": "وفي ضوء النقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية، التي ما زالت قيمة سالبة، أكد المشاركون الحاجة إلى زيادة حجم المساعدة زيادة سريعة وإلى تقديمها بصورة عاجلة في إطار زمني يمكن التنبؤ به.", "en": "In light of the fact that net resource transfers to developing countries are still negative, participants underscored the need to rapidly increase the volume of aid and disburse it quickly in a predictable time frame." }
{ "ar": "واعتُبر أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق تمويل دولي يمكن أن يشكِّل آلية هامة يتعين على المجتمع الدولي أن يدرسها بإمعان.", "en": "The proposal for an international finance facility was seen as an important potential mechanism that should be seriously considered by the international community." }
{ "ar": "وأشير أيضا إلى صندوق التضامن الدولي الذي أُنشئ خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يمكن أن يُصبح مصدرا آخر للتمويل عندما تتم تغذيته على النحو الملائم.", "en": "It was also noted that the World Solidarity Fund established at the World Summit on Sustainable Development could become another source of finance once it is adequately funded." }
{ "ar": "وأكد المتكلمون الأهمية الحاسمة لزيادة المساعدة وتحسين نوعيتها.", "en": "Speakers emphasized that ensuring and increasing the quality of aid is critical." }
{ "ar": "وفي هذا الصدد اعتُبر إعلان روما المتعلق بالمواءمة جهدا ذا أهمية قصوى لمواءمة المتطلبات العديدة التي تفرضها البلدان المانحة على البلدان النامية والتقليل منها، ولمساعدة البلدان النامية على أن تتولى بنفسها المسؤولية عن عملية التنمية فيها.", "en": "In this regard, the Rome Declaration on Harmonization was seen as a crucial effort to harmonize and reduce the multiple requirements of donor countries on developing countries and assist the latter in taking charge of their own development process." }
{ "ar": "الدين الخارجي", "en": "External debt" }
{ "ar": "10 - أكد كثير من المشاركين أن المستويات التي لا يمكن تحملها من الديون تمنع كثيرا من البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ ورحبوا بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون باعتبارها وسيلة هامة من وسائل تخفيف أعباء الديون.", "en": "Many participants stressed that unsustainable debt levels prevent many developing countries from achieving the Millennium Development Goals. The Heavily Indebted Poor Countries initiative was welcomed as an important instrument for debt relief." }
{ "ar": "غير أن أغلب المتكلمين أشار إلى أن المبادرة بعيدة حتى الآن عن تحقيق الهدف المرجو منها، حتى بالنسبة للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال.", "en": "However, most speakers pointed to the fact that to date the initiative has fallen far short, even for countries that have reached completion point." }
{ "ar": "واقتُرح بهذا الخصوص جعل معايير الاستحقاق أكثر مرونة، لكي تشمل مزيدا من البلدان.", "en": "In this regard, it was suggested that eligibility criteria should be more flexible to include more countries in the process." }
{ "ar": "وذُكر أيضا أن كثيرا من البلدان ذات الدخل المتوسط بلغت ديونها مستوى غير محتمل، وأنه لا توجد آلية لمعالجة هذه المشكلة.", "en": "It was also argued that many middle-income countries have unsustainable debt, but there is no mechanism to address that problem." }
{ "ar": "وأكد عدة مشاركين على أنه ينبغي أن تلعب الأمم المتحدة دورا أنشط في صياغة آليات جديدة لحل المشاكل القائمة بين الدائنين والمدينين.", "en": "Several participants stressed that the United Nations should play a more active role in developing new mechanisms to resolve problems between debtors and their creditors." }
{ "ar": "المشاركة", "en": "Participation" }
{ "ar": "11 - تطرَّق كثير من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي الدولي.", "en": "Many speakers stressed the need to enhance the participation of developing countries in international economic decision-making." }
{ "ar": "وأعرب المشاركون عن تأييدهم لاستمرار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في دراسة هذه المشاكل؛ غير أنهم شدَّدوا على عدم توصل الصندوق والبنك إلى نتائج محددة حتى الآن.", "en": "There was support of ongoing considerations of these issues by IMF and the World Bank. It was, however, emphasized that to date there have been no specific results." }
{ "ar": "التساوق", "en": "Coherence" }
{ "ar": "12 - أكد المتكلمون على ضرورة زيادة التساوق والاتساق بين السياسات المالية والنقدية والتجارية، من أجل إدامة التنمية؛ ودعوا إلى أن يأخذ واضعو السياسات في البلدان المتقدمة النمو في الاعتبار آفاق التنمية عند اتخاذ القرارات المتعلقة بمختلف القضايا الاقتصادية والاجتماعية والمالية.", "en": "Speakers emphasized that there should be more coherence and consistency between financial, monetary and trade policies in order to sustain development. They called for developed country policy makers to take into account global development prospects while making decisions on various economic, social and financial issues." }
{ "ar": "واعتُبر في هذا الخصوص أن إدراج قضايا التجارة في ثنايا عملية تمويل التنمية يمثل خطوة هامة إلى الأمام.", "en": "In this regard, bringing trade issues into the financing for development process was considered as an important move forward." }
{ "ar": "وبصورة أعم، أكد كثير من المشاركين على الحاجة إلى إصلاح النظام المتعدد الأطراف؛ وأشاروا إلى أن أحد جوانب الإصلاح يتمثل في تنشيط مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.", "en": "More generally, many participants emphasized that there was a need for reform of the multilateral system, including to further stimulate the participation of civil society and the private sector." }
{ "ar": "الخلاصة", "en": "Conclusion" }
{ "ar": "13 - اعتَبر كثير من المتكلمين أن التدفقات المالية الخارجة من البلدان النامية تشكل أكبر دليل على عدم تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري، على الرغم من التقدم المحرز فيما يتعلق بعدة مسائل فردية.", "en": "Many speakers considered that financial outflows from developing countries are the most important indication that the objectives set in the Monterrey Consensus have not yet been fulfilled, despite progress on many individual issues." }
{ "ar": "وفي الوقت نفسه، اتفق المشاركون عموما على أن عملية مونتيري هي عملية مستمرة، إلى جانب المبادرات العالمية الأخرى، وأنها تشكِّل نقطة انطلاق لتعزيز التنمية.", "en": "At the same time it was widely agreed that Monterrey was an ongoing process along with other global initiatives, and a point of departure for promoting development." }
{ "ar": "14 - وأبرز المشاركون الدور الحاسم الذي يلعبه الاجتماع الربيعي السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في المحافظة على زخم عملية مونتيري.", "en": "Participants highlighted the critical role that the annual spring meeting of the Economic and Social Council with the Bretton Woods institutions and WTO play in maintaining the momentum of the Monterrey Process." }
{ "ar": "واقتُرح إنشاء أفرقة عاملة معنية بالبنود الرئيسية من جدول أعمال توافق آراء مونتيري، وتعزيز مكتب تمويل التنمية من أجل تحسين فعالية تمويل التنمية.", "en": "The establishment of working groups on major agenda items of the Monterrey Consensus and the strengthening of the FfD Office were suggested to enhance the effectiveness of financing for development." }
{ "ar": "اجتماع المائدة المستديرة الوزاري 8", "en": "Ministerial round table 8" }
{ "ar": "الصلة بين التقدم في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية وتعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المطرد والقضاء على الفقر لتحقيق نظام اقتصادي عالمي عادل", "en": "The link between the progress in the implementation of the agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development and the promotion of sustainable development, sustained economic growth and the eradication of poverty with a view to achieving an equitable global economic system" }
{ "ar": "موجز أعده رئيسا الاجتماع", "en": "Summary by the Co-Chairs" }
{ "ar": "فرناندو كناليس كلاريوند، وزير الاقتصاد بالمكسيك", "en": "Fernando Canales Clariond, Minister of Economy of Mexico" }
{ "ar": "مارك ألن، المدير المناوب لإدارة وضع واستعراض السياسات في صندوق النقد الدولي", "en": "Mark Allen, Acting Director, Policy Development and Review Department of the International Monetary Fund" }
{ "ar": "1 - تناولت المائدة المستديرة عددا واسعا من القضايا الناشئة من الالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما الأهداف الإنمائية للإعلان بشأن الألفية.", "en": "The round table addressed a broad number of issues drawn from the commitments contained in the Monterrey Consensus and other related international agreements, in particular the development goals of the Millennium Declaration." }
{ "ar": "وأعرب المشاركون عن رأي مفاده أن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية أنشأ شراكة إنمائية جديدة تستند إلى مبدأ المساءلة المتبادلة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.", "en": "Participants expressed the view that the International Conference on Financing for Development launched a new development partnership, based on the principle of mutual accountability between developed and developing countries." }
{ "ar": "وباتباع هذا النهج الشامل للتنمية، تعتبر المشاركة والدعم النشط من جانب الأطراف المعنية الرئيسية، ولا سيما المنظمات الدولية المالية والتجارية، إضافة إلى منظومة الأمم المتحدة، عاملا حيويا في هذه العملية.", "en": "Within this holistic approach to development, the active involvement and support of the major stakeholders, especially the international financial and trade organizations and the United Nations system, is crucial to this process." }
{ "ar": "ويعتبر دعم المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية ضروريا أيضا من أجل إحراز التقدم في تحقيق أهداف مونتيري.", "en": "The support of civil society and the business sector is also necessary to achieve progress in reaching the Monterrey objectives." }
{ "ar": "البيئة الخارجية", "en": "External environment" }
{ "ar": "2 - نوقشت مسألة ضعف البلدان النامية في مواجهة الصدمات الخارجية، وأشير في هذا الصدد إلى الحاجة للمساعدة الدولية في بناء القدرات وتوفر البيئة الاقتصادية الدولية الداعمة للنمو المطرد، كعامل أساسي في تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري.", "en": "The vulnerability of developing countries to external shocks was discussed, and in this regard the need for international assistance for capacity-building and a supportive international economic environment for sustained growth was raised as essential for achieving the goals of the Monterrey Consensus." }
{ "ar": "3 - ورئي أن التجارة تمثل عاملا أساسيا للنمو الاقتصادي، وشدد العديد من المشاركين على ضرورة توفير نظام تجاري عادل.", "en": "Trade is essential for economic growth and many participants stressed the need for a fair trading system." }
{ "ar": "وفي حين يمكن اعتبار اجتماع كانكون الأخير لمنظمة التجارة العالمية نكسة إلى الوراء، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يجب أن تمضي قدما دون تأخير من أجل تنفيذ خطة الدوحة للتنمية.", "en": "While the recent Cancún meeting of WTO may be considered a setback, participants expressed the view that multilateral trade negotiations must move forward without delay to comply with the Doha agenda for development." }
{ "ar": "وأشير إلى أن تجارة البلدان النامية يمكن أن تستفيد إلى درجة كبيرة لو ألغيت الإعانات والحواجز التي تفضي إلى آثار تشويهية، ولا سيما الإعانات الزراعية التي تشوه التجارة، وتدابير مكافحة الإغراق التي تفرضها البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن تحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق في البلدان المتقدمة النمو، وزيادة المساعدة التقنية وبناء القدرات، وتحسين قواعد السلوك للشركات المتعددة الجنسيات.", "en": "Developing countries' trade could gain significantly from the elimination of subsidies and barriers that have distorting effects, especially trade-distorting agricultural subsidies and the anti-dumping measures imposed by developed countries, as well as improved market access in developed countries for products of developing countries, increased technical assistance and capacity-building, and improved rules of conduct for multinational corporations." }
{ "ar": "4 - وأشير إلى ضرورة كفالة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، كجزء من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، بوصفها جانبا حيويا لتوفير البيئة الدولية الداعمة.", "en": "The need for special and differential treatment for developing countries, as part of multilateral trade negotiations, was also seen as a vital aspect in achieving a supportive international environment." }
{ "ar": "5 - وأشير أيضا إلى أن النمو في مستويات العمالة يعتبر عاملا رئيسيا في الحد من الفقر.", "en": "It was also pointed out that growth in employment levels is a major factor in reducing poverty." }
{ "ar": "وأن التجارة أداة لخفض مستوى الفقر، غير أن التسلسل في تحرير التجارة وإنشاء القــدرات التصديرية في البلــدان الناميــة اعتبر عنصرا مهما في تمكين البلــدان النامــية من جني فوائد التجارة.", "en": "Trade is a tool to achieve poverty reduction, but the sequencing of trade liberalization and the creation of export capabilities in developing countries was mentioned as an important element for allowing developing countries to reap the benefits of trade." }
{ "ar": "6 - وقيل إن الموارد المالية المحلية في البلدان النامية غير كافية لتحقيق النمو والتنمية، وإنه يجب استكمالها بزيادات كبيرة من المساعدة الإنمائية الرسمية والمصادر الأخرى إذا أريد للبلدان النامية تحقيق الأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا.", "en": "Domestic financial resources in developing countries are not sufficient for achieving growth and development and must be supplemented by substantial increases in ODA and other resources if developing countries are to achieve the internationally agreed development goals and objectives." }
{ "ar": "وتم التسليم بضرورة تحقيق زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وإن اتفق أيضا على أن تلك الزيادة تقل عن الالتزامات المعقودة في مونتيري.", "en": "It was acknowledged that there has been an increase in ODA, but it was also recognized that the increase has fallen short of the commitments made in Monterrey." }
{ "ar": "وطرحت أفكار بشأن زيادة تدفق الموارد إلى البلدان النامية، شملت الجهود المتعلقة بتحسين التعاون الضريبي الدولي لتفادي التهرب من الضرائب وزيادة حصائلها.", "en": "Some ideas to increase the flow of resources to developing countries were mentioned, including efforts to improve international tax cooperation in order to avoid tax evasion and increase tax revenue." }
{ "ar": "تخفيف الدين", "en": "Debt relief" }
{ "ar": "7 - أشار العديد من المشاركين إلى عبء الدين الخارجي بوصفه عائقا كبيرا يواجه البلدان النامية، وأن تدابير تخفيف الدين تعتبر من ثم أساسية لتحرير الموارد اللازمة لتحقيق النمو والتنمية المستدامة.", "en": "The burden of external debt was cited by several participants as a critical obstacle for developing countries. Debt relief measures are therefore essential to release the resources required for achieving sustainable growth and development." }
{ "ar": "ورئي أنه ينبغي ألا تقتصر تدابير تخفيف الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وحدها.", "en": "Debt relief measures should not be limited to highly indebted poor countries." }
{ "ar": "واقترح أحد المشاركين إنشاء فريق خبراء لتحليل آثار الدين الخارجي على البلدان النامية وتحديد الآليات الملائمة لتخفيض عبئه.", "en": "One participant proposed the establishment of a group of experts to also analyse the impacts of external debt on developing countries and determine appropriate mechanisms to reduce its burden." }
{ "ar": "السياسات المحلية", "en": "Domestic policies" }
{ "ar": "8 - يمثل النمو الاقتصادي شرطا ضروريا للتنمية.", "en": "Economic growth is a necessary condition for development." }
{ "ar": "وقد أشير أيضا إلى ضرورة اتخاذ تدابير مباشرة بصورة أكبر للتصدي للفقر وتعزيز التنمية البشرية.", "en": "It was also pointed out that more direct measures should also be taken to tackle poverty and promote human development." }
{ "ar": "فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يمثل خفض معدل البطالة والاستثمار في التعليم والصحة إحدى الأولويات.", "en": "For instance, reducing unemployment and investing in education and health should be a priority." }
{ "ar": "وذكر بعض المشاركين ضرورة الإبقاء على الإنفاق في المجال الاجتماعي عند معدل عال كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي حتى في الأوقات التي تشهد تخفيضات مالية.", "en": "Some participants also stated that social spending should be kept high as a percentage of gross domestic product, even in an environment of fiscal retrenchment." }
{ "ar": "9 - وينبغي أن تتبع البلدان طريقا للتنمية المستدامة يهدف إلى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وتشجيع الانسجام الاجتماعي ويمنع الصراعات.", "en": "Countries should aim for a sustainable development path that promotes the sustainable use of natural resources, promotes social cohesion and prevents conflicts." }
{ "ar": "وقد رئي أن السلام والأمن يعتبران شرطين أساسين لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.", "en": "Peace and security are prerequisites for sustained economic growth." }
{ "ar": "10 - وفي سياق برامج المعونة ذكر أن البلدان النامية تحتاج إلى الإمساك بقدر أكبر بزمام المبادرة فيما يتعلق بالسياسات.", "en": "In the context of aid programmes, it was urged that developing countries need to have greater ownership of policies." }
{ "ar": "وينبغي تعزيز مجالات بناء القدرات والحكم السديد والمساعدة التقنية في البلدان النامية في بيئة ديمقراطية.", "en": "Capacity-building, good governance and technical assistance should be strengthened in developing countries in a democratic environment." }
{ "ar": "11 - ودعا المشاركون إلى تهيئة بيئة تجارية صالحة للمشاريع المحلية ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.", "en": "Participants called for an enabling business environment for domestic enterprises, especially small and medium-sized enterprises." }
{ "ar": "وبرزت دعوات بصفة خاصة لإيجاد إطار عمل تنظيمي وقانوني موات وزيادة الشفافية وتدفق المعلومات بين الحكومات والمستثمرين.", "en": "In particular, there were calls for a favourable regulatory and legal framework, better transparency, and information flows between Governments and investors." }
{ "ar": "وأشار عدد من المتحدثين إلى مشكلة الفساد وآثارها على الاستثمار الأجنبي والمحلي على السواء.", "en": "Several speakers referred to the problem of corruption and its consequences for investment, both foreign and domestic." }
{ "ar": "كما برزت دعوة للاضطلاع بمزيد من العمل لإصلاح البيئة السلبية التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.", "en": "There was also a call for more work to review the adverse environment facing small and medium-sized enterprises." }
{ "ar": "الاتساق والمساءلة ورصد التقدم", "en": "Coherence, accountability and monitoring progress" }
{ "ar": "12 - أكد عدد من المشاركين ضرورة تقوية صوت البلدان النامية في النظام المالي والتجاري الدولي، بما في ذلك في مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.", "en": "Many participants emphasized that the voice of developing countries should be strengthened in the international financial and trading system, including in the Bretton Woods institutions and WTO." }
{ "ar": "13 - ولاحظ عدد من المشاركين أنه من الضروري أن تكون جميع الإجراءات المتخذة من جانب المجتمع الدولي لتحقيق التقدم بموجب توافق آراء مونتيري، بما في ذلك من جانب مجتمع المانحين والبلدان النامية والمنظمات الحكومية الدولية، متسقة ومنسجمة مع النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية دعما للتنمية.", "en": "Several participants noted that it is essential that all actions to achieve progress under the Monterrey Consensus taken by the international community, including the donor community, developing countries and intergovernmental organizations, be coherent and consistent with the international monetary, financial and trading systems in support of development." }