English words/sentences
stringlengths 3
262
| French words/sentences
stringlengths 5
325
|
---|---|
Poverty does more to bring out the worst in people and conceal the best than anything else in the world. | La pauvreté contribue, plus que toute autre chose au monde, à faire ressortir le pire des gens et à dissimuler le meilleur. |
Some people think that it is difficult for a native speaker of English to learn Chinese, but I disagree. | Certains pensent qu'il est difficile pour un anglophone natif d'apprendre le chinois, mais je ne suis pas d'accord. |
The world's greatest singers and most of its famous musicians have been fat or at least decidedly plump. | Les plus grands chanteurs du monde et la plupart de ses musiciens renommés, ont été gros ou tout au moins vraiment enrobés. |
Tom thinks he knows how much money Mary makes, but Mary makes quite a bit more than Tom thinks she does. | Tom pense savoir combien d'argent Mary gagne, mais Mary se fait bien plus que ce que Tom pense. |
When I got out of prison, I couldn't find a job anywhere near my home since no one would hire an ex-con. | Lorsque je suis sorti de prison, je ne pouvais trouver un emploi où que ce soit près de chez moi, car personne ne voulait employer un ex-détenu. |
You may take photos of the outside of this museum, but you may not take pictures of the exhibits inside. | Vous pouvez prendre des photos de l'extérieur de ce musée, mais vous ne pouvez pas prendre de photos des objets exposés à l'intérieur. |
A lot of people would like to become famous. However, a lot of famous people wish they weren't so famous. | Beaucoup de gens voudraient être connus. Cependant, beaucoup de gens célèbres aimeraient ne pas être aussi connus. |
During hard times, people might not go on a trip, but they might be willing to pay extra for good coffee. | Quand les temps sont durs, les gens peuvent ne pas partir en voyage mais ils peuvent être disposés à payer davantage pour du café de bonne qualité. |
Her sewing basket, dresser drawers and pantry shelves are all systematically arranged in apple-pie order. | Son panier de couture, les tiroirs de son vaisselier et les étagères de son garde-manger sont tous systématiquement ordonnés de manière impeccable. |
I'd love to be a fly on the wall at the meeting of the senior executives about the future of the company. | J'aimerais être une petite souris lors de la réunion des dirigeants sur l'avenir de la société. |
My friend likes to live in the city, but his wife prefers to live in their little cottage in the country. | Mon ami aime vivre en ville, mais sa femme préfère habiter dans leur petite maison de campagne. |
Since there are rice paddies near my house, I often hear frogs croaking all night long this time of year. | Comme il y a des rizières à côté de chez moi, j'entends souvent des grenouilles coasser toute la nuit, à cette époque de l'année. |
Some superstitious people in America believe that if a black cat crosses your path, you'll have bad luck. | Certaines personnes superstitieuses en Amérique, croient que si un chat noir croise votre chemin, vous aurez de la malchance. |
Thomas A. Edison so loves his work that he sleeps an average of less than four hours of each twenty-four. | Thomas Edison adore tellement son travail qu'il dort en moyenne moins de quatre heures toutes les vingt-quatre heures. |
What's important isn't which university you've graduated from, but what you learned while you were there. | L'important, ce n'est pas l'université où tu as obtenu ton diplôme, mais ce que tu as appris lorsque tu y étais. |
I'd like to hold a staff meeting first thing tomorrow afternoon, so could you reserve the conference room? | J'aimerais organiser une réunion du personnel demain en début d'après-midi, donc pourriez-vous réserver la salle de conférence ? |
If your spouse is a politician, then likely your name will also appear in the newspaper from time to time. | Si votre conjoint est un politicien, alors votre nom apparaîtra probablement dans le journal de temps en temps. |
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names. | C'est assez pénible d'écrire mon nom, parce que mon nom de famille et mon prénom comptent 50 traits au total. |
Last year, I spent so much time by myself that I almost forgot how to communicate effectively with others. | L'année passée, j'ai passé tant de temps tout seul que j'ai presque oublié comment communiquer de manière efficace avec les autres. |
Nothing will determine our success as a nation in the 21st century more than how well we educate our kids. | Rien ne déterminera plus notre succès en tant que nation du 21e siècle que la façon dont nous éduquons nos enfants. |
Tom wondered if Mary would think that eight in the morning was too early for him to open a bottle of wine. | Tom se demanda si Mary penserait que huit heures du matin était trop tôt pour qu'il ouvre une bouteille de vin. |
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves. | Nous pouvons débattre de la meilleure manière d'atteindre ces objectifs, mais nous ne pouvons pas être complaisants au sujet des objectifs même. |
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | Nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. Es-tu vraiment déjà fatigué ? |
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | Nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguée ? |
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | Nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatiguées ? |
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted? | Nous avons encore plus de la moitié du chemin à parcourir pour atteindre le sommet. Êtes-vous vraiment déjà fatigués ? |
What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university. | Ce qui est important n'est pas de quelle université tu es diplômé, mais ce que tu as appris à cette université. |
When I woke up today, I yawned, stretched, rubbed the sleep out of my eyes, and put on a pair of slippers. | Lorsque je me suis réveillé ce matin, j'ai baillé, me suis étiré, j'ai frotté le sommeil de mes yeux et j'ai enfilé une paire de pantoufles. |
Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | Les chats sont comme les filles. S'ils vous parlent, c'est super, mais si vous essayez de leur parler, ça ne se passe pas si bien. |
He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. | Il fut fatigué d'être l'avocat du diable et maintenant accepte chaque idée qu'ils proposent, peu importe qu'elle soit idiote. |
Incidentally, this room doesn't have anything like an air conditioner. All it has is a hand-held paper fan. | Du reste, cette pièce n'est pourvue de rien de tel qu'un climatiseur. Tout ce dont elle dispose est un éventail. |
Providing energy to the poor without destroying the planet any further is this century's biggest challenge. | Fournir de l'énergie aux pauvres sans continuer à détruire la planète est le plus grand défi de ce siècle. |
The American news is reporting that Hurricane Irene is as big as Europe, which is a bit of an exaggeration. | Les nouvelles américaines rapportent que l'ouragan Irene est aussi gros que l'Europe, ce qui est un peu exagéré. |
We're gonna make sure that no one is taking advantage of the American people for their own short-term gain. | Nous allons nous assurer que personne ne tire avantage du peuple étasunien pour son propre profit à court terme. |
Give a man a fish and you feed him for a day. Teach a man to fish and you feed him for the rest of his life. | Donne un poisson à un homme, il mangera un jour. Apprends-lui à pêcher, il mangera toute sa vie. |
Tom is respected in the business community because he is always fair and square in his dealings with others. | Tom est respecté dans la communauté des affaires parce qu'il est toujours juste et honnête dans ses rapports avec les autres. |
Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play. | Tom m'a dit que Mary jouait bien du piano, mais je ne l'ai pas vraiment cru jusqu'à ce que je l'entende jouer. |
We can't leave our tents on the beach where they are now. If we do, they'll be under water during high tide. | Nous ne pouvons laisser nos tentes sur la plage où elles sont actuellement. Si nous le faisons, elles se trouveront sous l'eau à la marée haute. |
Eight years ago, we were in the early stages of what would become the worst economic crisis of our lifetimes. | Il y a huit ans, nous étions au début de ce qui allait devenir la pire crise économique de notre existence. |
I know it's kind of late, but would you mind if I came over now? I have something I need to discuss with you. | Je sais qu'il est assez tard mais cela te dérangerait-il que je vienne chez toi maintenant ? J'ai quelque chose qu'il me faut discuter avec toi. |
I know it's kind of late, but would you mind if I came over now? I have something I need to discuss with you. | Je sais qu'il est assez tard mais cela vous dérangerait-il que je vienne chez vous maintenant ? J'ai quelque chose qu'il me faut discuter avec vous. |
If you are a parent, don't allow yourself to set your heart on any particular line of work for your children. | Si vous êtes parent, ne vous laissez pas aller à pencher en direction d'une voie professionnelle particulière pour vos enfants. |
If you had to go live on a deserted island and could only take one book with you, which one would you choose? | Si vous deviez aller vivre sur une île déserte et ne pouviez emmener qu'un seul livre avec vous, lequel choisiriez-vous ? |
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time. | Si tu veux que ce mariage marche, tu devras choisir entre passer du temps avec moi et travailler tout le temps. |
The best thing about working in a team is that, when something goes wrong, you can always blame someone else. | Le meilleur aspect du travail en équipe est que si quelque chose va de travers, on peut toujours le mettre sur le dos de quelqu'un d'autre. |
Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | Même si, grammaticalement, il n'y a pas de problème avec cette phrase, je doute que quelqu'un l'utilise vraiment. |
A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it. | Une personne aura le visage d'un ange lorsqu'elle emprunte quelque chose, mais le visage du Diable en le rendant. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility that there's another explanation. | Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas disposé à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility that there's another explanation. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas disposé à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility that there's another explanation. | Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas disposée à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility that there's another explanation. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas disposée à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility that there's another explanation. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas disposés à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication. |
I can't believe that you aren't at least willing to consider the possibility that there's another explanation. | Je n'arrive pas à croire que vous ne soyez pas disposées à au moins envisager la possibilité qu'il y ait une autre explication. |
I honestly think it's better to be a failure at something you love than to be a success at something you hate. | Je pense sincèrement qu'il est préférable d'échouer à quelque chose que l'on adore plutôt que d'avoir du succès à quelque chose que l'on déteste. |
President Barack Obama praised Poland as an example for aspiring democracies in the Middle East and elsewhere. | Le Président Barack Obama a loué la Pologne comme exemple pour les démocraties en devenir au Moyen-Orient et ailleurs. |
From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | Dès le moment où il est arrivé, il n'arrêtait pas de demander quand est-ce qu'il pourrait partir chez lui. |
I know that it's highly unlikely that you'd ever want to go out with me, but I still need to ask at least once. | Je sais qu'il est très improbable que tu veuilles jamais sortir avec moi, mais je dois quand même demander au moins une fois. |
I realize I may not be the most desirable man in the world, but I still hope you'll consider going out with me. | Je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde mais j'espère quand même que vous envisagerez de sortir avec moi. |
I realize I may not be the most desirable man in the world, but I still hope you'll consider going out with me. | Je me rends compte que je ne suis peut-être pas l'homme le plus séduisant du monde mais j'espère quand même que tu envisageras de sortir avec moi. |
I'm afraid that you didn't understand me correctly. I don't want to be alone with you. I just want to be alone. | J'ai bien peur que tu ne m'aies pas compris. Je ne veux pas être seul avec toi. Je veux juste être seul. |
People often lie about what they did on the weekend, so their friends won't realize how boring they really are. | Les gens mentent souvent à propos de ce qu'ils font de leur week-end pour que leurs amis ne réalisent pas combien leur vie est ennuyeuse. |
The police suspected there was a connection between the abandoned car and the dead body found three miles away. | Les policiers soupçonnaient qu'il existait un lien entre la voiture abandonnée et le cadavre trouvé trois kilomètres plus loin. |
The questions came fast and furious from the large number of reporters who had gathered outside the courthouse. | Les questions fusèrent de la part du grand nombre de journalistes qui s'étaient assemblés à l'extérieur du tribunal. |
A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | Certaines personnes ont mentionné qu'elles aimeraient assister à certaines sessions plus tard dans la journée sur l'Ordre du jour des Sessions Techniques. |
Consider the successes that have been achieved by tired, discouraged people who decided to give it one more try. | Regarde les succès qu'ont eu des gens fatigués et découragés qui ont pris la décision d'essayer une dernière fois. |
Consider the successes that have been achieved by tired, discouraged people who decided to give it one more try. | Regardez les succès qu'ont eu des gens fatigués et découragés qui ont pris la décision d'essayer une dernière fois. |
I know that it is highly unlikely that you'd ever want to go out with me, but I still need to ask at least once. | Je sais qu'il est hautement improbable que tu veuilles jamais sortir avec moi, mais j'ai tout de même besoin de demander au moins une fois. |
The man who makes but one mistake a year because he makes but two decisions is wrong fifty per cent of the time. | L'homme qui commet une erreur par an parce qu'il ne prend que deux décisions, se trompe cinquante pour cent du temps. |
I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | Je sais que tu es contrarié que ta voiture soit bonne pour la casse, mais tu n'as pas été blessé et tu devrais être heureux d'être en vie. |
I sometimes wish I could live a quiet retired sort of life but I doubt I could stand it for more than a few days. | Parfois je souhaiterais vivre une sorte de vie calme et retraitée mais je doute que je puisse la supporter plus de quelques jours. |
If you decide to answer questions now without a lawyer present, you have the right to stop answering at any time. | Si vous décidez de répondre à des questions maintenant, sans avocat présent, vous avez le droit d'arrêter de répondre à n'importe quel moment. |
Did you know that in Japan, if you have a tattoo, you won't be allowed to bathe in many of the hot spring resorts? | Saviez-vous qu'au Japon, si vous portez un tatouage, vous ne serez pas autorisé à vous baigner dans beaucoup des stations thermales ? |
Witnesses told police that the train was travelling way over the speed limit when it derailed going around a bend. | Des témoins ont déclaré à la police que le train roulait bien au-dessus de la limite de vitesse lorsqu'il a déraillé dans un virage. |
He is inclined to look at everything from the standpoint of its practicality and is neither stingy nor extravagant. | Il a tendance à considérer toute chose sous un angle pratique et n'est ni avare ni prodigue. |
Someone told me that Albert Einstein said, Common sense is the collection of prejudices acquired by age eighteen." | Quelqu'un m'a dit qu'Albert Einstein déclara : « Le bon sens est la collection des préjugés acquis à l'âge de dix-huit ans. » |
Every time I make a mistake, I learn something. The challenge is not to keep making the same mistakes over and over. | Chaque fois que je commets une erreur, j'apprends quelque chose. Le défi est de ne pas continuer à toujours commettre les mêmes erreurs. |
Getting your message across is much more important than trying to say it exactly like a native speaker would say it. | Véhiculer votre message est bien plus important que d'essayer de le dire exactement comme un locuteur natif le dirait. |
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. | Je me sentais mal, aussi je fus admis à l'hôpital. Cependant, il s'avéra qu'il n'y avait rien qui n'allait réellement pas chez moi. |
I was looking forward to seeing a scenic view of Mt. Fuji, but unfortunately it was completely hidden behind clouds. | J'avais hâte de voir une vue panoramique du mont Fuji mais, malheureusement, il était complètement caché par les nuages. |
I've made a reservation at a drinking place near Shinjuku Station. It's all you can drink for 2 hours for 2,500 yen. | J'ai fait une réservation dans un bar près de la gare de Shinjuku. C'est boisson à volonté pendant deux heures pour 2 500 yens. |
Not long ago we heard a father say in the presence of his large family, I don't want any of my boys to be lawyers." | Il n'y a pas si longtemps, nous entendîmes un père, dire en présence de sa famille étendue : « Je veux qu'aucun de mes garçons ne soit avocat. » |
Notice the hands of the people you meet and you will be surprised to see how different and how interesting they are. | Remarquez les mains des gens que vous rencontrez et vous serez surpris de constater combien elles diffèrent et comme elles sont intéressantes. |
Over 100 tons of dust and sand-sized particles bombard the earth every day from space, most of which goes unnoticed. | Plus de 100 tonnes de poussière et de particules de la taille d'un grain de sable bombardent chaque jour la Terre depuis l'espace, la plupart d'entre-elles passant inaperçues. |
The police drew an outline of a body at the scene of the crime to indicate how the body was lying when it was found. | La police traça le contour d'un corps, sur le lieu du crime, pour indiquer comment le cadavre était étendu, lorsqu'il avait été trouvé. |
This is a time of year when people get together with family and friends to observe Passover and to celebrate Easter. | C'est le moment de l'année auquel les gens se réunissent avec leur famille et leurs amis pour célébrer Pessa'h et fêter la Pâques. |
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination. | Un homme a atterri sur la lune. Un mur a été abattu à Berlin. Un monde a été connecté par notre propre science et notre imagination. |
Being happy doesn't mean that everything is perfect, but rather that you've decided to look beyond the imperfections. | Être heureux ne signifie pas que tout est parfait, mais plutôt que vous avez décidé de regarder par-delà les imperfections. |
Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency. | Charles Moore a créé le Forth dans une tentative pour accroître la productivité du programmeur sans sacrifier l'efficacité de la machine. |
Dr. Zamenhof believed that a language belongs to the people who speak it which is why he never copyrighted Esperanto. | Le docteur Zamenhof croyait qu'une langue appartient à ceux qui la parlent, raison pour laquelle il n'a jamais déposé de copyright sur l'espéranto. |
Every student who has graduated from our university has studied English with a native speaker for at least two years. | Tous les étudiants qui ont été diplômés de notre université ont étudié l'anglais avec un locuteur natif pendant au moins deux ans. |
If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil. |
Nobody has asked you to agree, but can't you at least accept that there are people who hold different views from you? | Personne ne t'a demandé d'être d'accord, mais ne peux-tu pas, au moins, accepter qu'il y a des gens qui ont un point de vue différent du tien ? |
Nobody has asked you to agree, but can't you at least accept that there are people who hold different views from you? | Personne ne vous a demandé d'être d'accord, mais ne pouvez-vous pas, au moins, accepter qu'il y a des gens qui ont un point de vue différent du vôtre ? |
The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | Les gens s'attroupèrent autour du blessé, mais firent place au médecin quand il atteignit le lieu de l'accident. |
When I was studying to become a lawyer, my teachers told me to never ask a question that I didn't know the answer to. | Quand j'étudiais pour devenir avocat, mes professeurs me disaient de ne jamais poser une question à laquelle je ne connaissais pas la réponse. |
A chance to do as we please, especially to do as little hard work as possible, is a secret desire of almost everybody. | Une occasion de faire ce qui nous plait, en particulier de faire aussi peu de travail pénible que possible, est le désir secret de presque tout le monde. |
Even though computer programmers may use semicolons every day, nowadays most people only use semicolons for emoticons. | Bien que les programmeurs utilisent quotidiennement les points-virgules, la plupart des gens les utilisent de nos jours seulement pour les émoticônes. |
I had never eaten any kind of Thai food, so I was pretty excited about going to a Thai restaurant with my grandmother. | Je n'avais jamais mangé aucune sorte de nourriture thaï alors j'étais assez excité d'aller dans un restaurant thaï avec ma grand-mère. |
Since I've been on this diet, my weight is down, my cholesterol is down and my sleep apnea has completely disappeared. | Depuis que je suis ce régime, j'ai perdu du poids, mon cholestérol a baissé et mon apnée du sommeil a complètement disparu. |
A definite advantage of automatic doors is that people can't spread their contagious diseases by touching door handles. | Un avantage certain des portes automatiques est que les gens ne peuvent pas propager leurs maladies contagieuses en touchant les poignées de porte. |