paragraph
stringlengths
541
3.53k
paragraph_TH
stringlengths
441
2.97k
question
stringlengths
13
289
question_TH
stringlengths
10
245
answer
stringlengths
1
465
answer_TH
stringlengths
1
427
idx
stringlengths
44
53
label
int64
0
1
score_paragraph
float64
0.78
0.97
score_question
float64
0.29
0.98
score_answer
float64
0.04
1
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
Of those found guilty in 2001 what did they have to pay for in addition to a $ 100 fine ?
ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดในปี 2544 พวกเขาต้องจ่ายอะไรนอกเหนือจากค่าปรับ $ 100?
Court costs
ค่าศาล
{'paragraph': 443, 'question': 5006, 'answer': 26600}
1
0.924167
0.825271
0.828879
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
Who finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed ?
ใครพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA?
Sarah T. Casey
Sarah T. Casey
{'paragraph': 443, 'question': 5007, 'answer': 26601}
0
0.924167
0.832266
1
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
Who finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed ?
ใครพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA?
Women
ผู้หญิง
{'paragraph': 443, 'question': 5007, 'answer': 26602}
0
0.924167
0.832266
0.837587
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
Who finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed ?
ใครพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA?
Schuylkill
Schuylkill
{'paragraph': 443, 'question': 5007, 'answer': 26603}
0
0.924167
0.832266
1
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
Who finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed ?
ใครพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA?
Valerie West
Valerie West
{'paragraph': 443, 'question': 5007, 'answer': 26604}
1
0.924167
0.832266
1
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
Will everyone have to pay a fine for beating a woman or a dog in Schuylkill County ?
ทุกคนจะต้องจ่ายค่าปรับสำหรับการตีผู้หญิงหรือสุนัขใน Schuylkill County?
No
ไม่
{'paragraph': 443, 'question': 5008, 'answer': 26605}
0
0.924167
0.903488
0.940028
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
Will everyone have to pay a fine for beating a woman or a dog in Schuylkill County ?
ทุกคนจะต้องจ่ายค่าปรับสำหรับการตีผู้หญิงหรือสุนัขใน Schuylkill County?
Depends , within the county in 2001 , only 98 cases on the matter were heard by a judge and only 48 percent of those were found guilty
ขึ้นอยู่กับภายในเขตในปี 2544 มีผู้พิพากษาเพียง 98 คดีเท่านั้น
{'paragraph': 443, 'question': 5008, 'answer': 26606}
1
0.924167
0.903488
0.719446
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
Will everyone have to pay a fine for beating a woman or a dog in Schuylkill County ?
ทุกคนจะต้องจ่ายค่าปรับสำหรับการตีผู้หญิงหรือสุนัขใน Schuylkill County?
Yes
ใช่
{'paragraph': 443, 'question': 5008, 'answer': 26607}
1
0.924167
0.903488
0.887465
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How many defendants were ordered to pay the maximum fine of $ 1000 , and how long after a PFA is filed does the plaintiff have to establish a custody order ?
มีกี่คนที่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าปรับสูงสุด $ 1,000 และหลังจากการยื่น PFA นานแค่ไหนที่โจทก์ต้องจัดตั้งคำสั่งดูแล?
All of them , and immediately
ทั้งหมดของพวกเขาและทันที
{'paragraph': 443, 'question': 5009, 'answer': 26608}
1
0.924167
0.847569
0.857066
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How many defendants were ordered to pay the maximum fine of $ 1000 , and how long after a PFA is filed does the plaintiff have to establish a custody order ?
มีกี่คนที่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าปรับสูงสุด $ 1,000 และหลังจากการยื่น PFA นานแค่ไหนที่โจทก์ต้องจัดตั้งคำสั่งดูแล?
All of them , and 30 days
ทั้งหมดของพวกเขาและ 30 วัน
{'paragraph': 443, 'question': 5009, 'answer': 26609}
1
0.924167
0.847569
0.914112
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How many defendants were ordered to pay the maximum fine of $ 1000 , and how long after a PFA is filed does the plaintiff have to establish a custody order ?
มีกี่คนที่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าปรับสูงสุด $ 1,000 และหลังจากการยื่น PFA นานแค่ไหนที่โจทก์ต้องจัดตั้งคำสั่งดูแล?
0 and 30 days
0 และ 30 วัน
{'paragraph': 443, 'question': 5009, 'answer': 26610}
1
0.924167
0.847569
0.966238
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How many defendants were ordered to pay the maximum fine of $ 1000 , and how long after a PFA is filed does the plaintiff have to establish a custody order ?
มีกี่คนที่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าปรับสูงสุด $ 1,000 และหลังจากการยื่น PFA นานแค่ไหนที่โจทก์ต้องจัดตั้งคำสั่งดูแล?
None , and immediately
ไม่มีและทันที
{'paragraph': 443, 'question': 5009, 'answer': 26611}
0
0.924167
0.847569
0.810803
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How many defendants were ordered to pay the maximum fine of $ 1000 , and how long after a PFA is filed does the plaintiff have to establish a custody order ?
มีกี่คนที่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าปรับสูงสุด $ 1,000 และหลังจากการยื่น PFA นานแค่ไหนที่โจทก์ต้องจัดตั้งคำสั่งดูแล?
That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist
ว่ามันโอเคที่จะละเมิดผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเพียง
{'paragraph': 443, 'question': 5009, 'answer': 26612}
0
0.924167
0.847569
0.850456
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How long does Valerie West suggest the custody order should last , and for whom does she work ?
Valerie West แนะนำคำสั่งการดูแลควรจะอยู่ได้นานแค่ไหนและเธอทำงานกับใคร?
6 months
6 เดือน
{'paragraph': 443, 'question': 5010, 'answer': 26613}
1
0.924167
0.819908
0.950414
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How long does Valerie West suggest the custody order should last , and for whom does she work ?
Valerie West แนะนำคำสั่งการดูแลควรจะอยู่ได้นานแค่ไหนและเธอทำงานกับใคร?
18 days
18 วัน
{'paragraph': 443, 'question': 5010, 'answer': 26614}
0
0.924167
0.819908
0.938628
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How long does Valerie West suggest the custody order should last , and for whom does she work ?
Valerie West แนะนำคำสั่งการดูแลควรจะอยู่ได้นานแค่ไหนและเธอทำงานกับใคร?
18 years
18 ปี
{'paragraph': 443, 'question': 5010, 'answer': 26615}
1
0.924167
0.819908
0.947036
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How long does Valerie West suggest the custody order should last , and for whom does she work ?
Valerie West แนะนำคำสั่งการดูแลควรจะอยู่ได้นานแค่ไหนและเธอทำงานกับใคร?
30 days
30 วัน
{'paragraph': 443, 'question': 5010, 'answer': 26616}
0
0.924167
0.819908
0.945176
If you beat a dog in Schuylkill County , you 'll probably get a $ 100 fine . If you repeatedly beat a woman , you 'll probably get the same fine . In 2001 , county judges heard 98 Protection From Abuse cases , finding the defendant guilty in 48 percent of those cases , either after a hearing or through a technical violation or plea . Of those found guilty , the majority were ordered to pay court costs , plus a $ 100 fine . No defendants were ordered to pay more than a $ 250 fine for violating the court order . In 27 percent of the cases , the charges were dismissed or the defendant was found not guilty . In the rest of the cases , charges were withdrawn or the matter is not yet resolved . Sarah T. Casey , executive director of Schuylkill Women in Crisis , finds it disturbing that in most cases , the fine for violating a PFA is little more than the fine someone would get for cruelty and abuse toward an animal . " In most of the counties surrounding Schuylkill County , the penalties given for indirect criminal contempt are much stiffer than those in Schuylkill County , " Casey said . " What kind of message are we sending those who repeatedly violate Protection From Abuse orders ? That it 's OK to abuse women in Schuylkill County , because you 'll only get a slap on the wrist ? " Under state law , the minimum fine for contempt of a PFA is $ 100 ; the maximum fine is $ 1,000 and up to six months in jail . Like others who are familiar with how the county 's legal system does and does n't work for victims of domestic violence , Casey believes some changes are in order . Valerie West , a manager / attorney with Mid - Penn Legal Services , with offices in Pottsville and Reading , regularly handles domestic violence cases . She finds fault with the local requirement that a custody order must be established within 30 days after a PFA is filed . West said she feels a custody order should be allowed to stand for the full term of the PFA - up to 18 months - as it does in many other counties in the state . " It places an undue burden on the plaintiff , in terms of cost , finding legal representation and facing their abuser - not to mention a further burden on the system to provide those services , " West said . " It may be difficult for the parties to reach an agreement so soon after violence has occurred .
หากคุณเอาชนะสุนัขใน Schuylkill County คุณจะได้รับค่าปรับ $ 100 หากคุณเอาชนะผู้หญิงซ้ำ ๆ คุณอาจจะได้ดีเหมือนกัน ในปี 2544 ผู้พิพากษามณฑลได้ยินการคุ้มครอง 98 คดีจากคดีการละเมิดพบว่าจำเลยมีความผิดใน 48 เปอร์เซ็นต์ของคดีเหล่านั้นหลังจากการพิจารณาคดีหรือผ่านการละเมิดทางเทคนิคหรือข้ออ้าง ในบรรดาผู้ที่พบว่ามีความผิดส่วนใหญ่ได้รับคำสั่งให้จ่ายค่าใช้จ่ายในศาลรวมถึงค่าปรับ $ 100 ไม่มีจำเลยที่ถูกสั่งให้จ่ายมากกว่า $ 250 ค่าปรับสำหรับการละเมิดคำสั่งศาล ใน 27 เปอร์เซ็นต์ของคดีค่าใช้จ่ายถูกไล่ออกหรือพบว่าจำเลยไม่มีความผิด ในส่วนที่เหลือของคดีค่าใช้จ่ายถูกถอนออกหรือยังไม่ได้รับการแก้ไข Sarah T. Casey ผู้อำนวยการบริหารของ Schuylkill Women ในช่วงวิกฤตพบว่ามันรบกวนว่าในกรณีส่วนใหญ่การปรับสำหรับการละเมิด PFA นั้นน้อยกว่าที่คนดีจะได้รับความโหดร้ายและการละเมิดต่อสัตว์ "ในมณฑลส่วนใหญ่โดยรอบ Schuylkill County การลงโทษที่ได้รับจากการดูถูกทางอาญาทางอ้อมนั้นแข็งแกร่งกว่าใน Schuylkill County" Casey กล่าว "เราส่งข้อความแบบไหนที่ละเมิดคำสั่งซื้อซ้ำ ๆ ซ้ำ ๆ หรือไม่ว่ามันโอเคที่จะทำร้ายผู้หญิงใน Schuylkill County เพราะคุณจะได้รับการตบข้อมือเท่านั้น" ภายใต้กฎหมายของรัฐ ค่าปรับขั้นต่ำสำหรับการดูหมิ่น PFA คือ $ 100; ค่าปรับสูงสุดคือ $ 1,000 และสูงสุดหกเดือนในคุก เช่นเดียวกับคนอื่น ๆ ที่คุ้นเคยกับวิธีการที่ระบบกฎหมายของเคาน์ตีทำและไม่ได้ผลสำหรับผู้ที่ตกเป็นเหยื่อของความรุนแรงในครอบครัว Casey เชื่อว่าการเปลี่ยนแปลงบางอย่างเป็นไปตามลำดับ Valerie West ผู้จัดการ / ทนายความที่มีบริการด้านกฎหมายกลาง - เพนน์พร้อมสำนักงานใน Pottsville และ Reading จัดการคดีความรุนแรงในครอบครัวเป็นประจำ เธอพบความผิดพลาดกับข้อกำหนดของท้องถิ่นว่าจะต้องมีการจัดระเบียบคำสั่งดูแลภายใน 30 วันหลังจากยื่น PFA West กล่าวว่าเธอรู้สึกว่าคำสั่งการดูแลควรได้รับอนุญาตให้ยืนเต็มระยะเวลาของ PFA - สูงสุด 18 เดือน - เช่นเดียวกับในมณฑลอื่น ๆ ในรัฐ “ มันเป็นภาระที่ไม่เหมาะสมกับโจทก์ในแง่ของค่าใช้จ่ายการหาตัวแทนทางกฎหมายและเผชิญหน้ากับผู้ทำทารุณกรรม - ไม่ต้องพูดถึงภาระเพิ่มเติมในระบบเพื่อให้บริการเหล่านั้น” เวสต์กล่าว "อาจเป็นเรื่องยากสำหรับคู่กรณีที่จะบรรลุข้อตกลงดังนั้นไม่นานหลังจากความรุนแรงเกิดขึ้น
How long does Valerie West suggest the custody order should last , and for whom does she work ?
Valerie West แนะนำคำสั่งการดูแลควรจะอยู่ได้นานแค่ไหนและเธอทำงานกับใคร?
Up to 18 months
สูงสุด 18 เดือน
{'paragraph': 443, 'question': 5010, 'answer': 26617}
1
0.924167
0.819908
0.835484
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
Name few objects said to be in or on Allan 's desk
ตั้งชื่อวัตถุไม่กี่ตัวที่บอกว่าอยู่ในหรือบนโต๊ะทำงานของ Allan
Eraser
ยางลบ
{'paragraph': 444, 'question': 5011, 'answer': 26618}
0
0.886277
0.830179
0.727724
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
Name few objects said to be in or on Allan 's desk
ตั้งชื่อวัตถุไม่กี่ตัวที่บอกว่าอยู่ในหรือบนโต๊ะทำงานของ Allan
Pencil
ดินสอ
{'paragraph': 444, 'question': 5011, 'answer': 26619}
0
0.886277
0.830179
0.868859
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
Name few objects said to be in or on Allan 's desk
ตั้งชื่อวัตถุไม่กี่ตัวที่บอกว่าอยู่ในหรือบนโต๊ะทำงานของ Allan
Inkpot
หม้อ
{'paragraph': 444, 'question': 5011, 'answer': 26620}
1
0.886277
0.830179
0.581496
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
Name few objects said to be in or on Allan 's desk
ตั้งชื่อวัตถุไม่กี่ตัวที่บอกว่าอยู่ในหรือบนโต๊ะทำงานของ Allan
Pen
ปากกา
{'paragraph': 444, 'question': 5011, 'answer': 26621}
1
0.886277
0.830179
0.795947
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
Name few objects said to be in or on Allan 's desk
ตั้งชื่อวัตถุไม่กี่ตัวที่บอกว่าอยู่ในหรือบนโต๊ะทำงานของ Allan
Lantern
โคมไฟ
{'paragraph': 444, 'question': 5011, 'answer': 26622}
1
0.886277
0.830179
0.664621
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
On which side of the paper does Allan hold his pen ?
Allan ถือปากกาของเขาอยู่ด้านไหน?
Right
ขวา
{'paragraph': 444, 'question': 5012, 'answer': 26623}
0
0.886277
0.839154
0.798346
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
On which side of the paper does Allan hold his pen ?
Allan ถือปากกาของเขาอยู่ด้านไหน?
Answer not provided
ไม่ได้ให้คำตอบ
{'paragraph': 444, 'question': 5012, 'answer': 26624}
1
0.886277
0.839154
0.839137
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
On which side of the paper does Allan hold his pen ?
Allan ถือปากกาของเขาอยู่ด้านไหน?
Left
ซ้าย
{'paragraph': 444, 'question': 5012, 'answer': 26625}
0
0.886277
0.839154
0.88953
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
Two pages are mentioned . Which is described with mixed metaphors , the first or second ?
มีการกล่าวถึงสองหน้า ซึ่งอธิบายด้วยคำอุปมาอุปมัยผสมตัวแรกหรือที่สอง?
Second
ที่สอง
{'paragraph': 444, 'question': 5013, 'answer': 26626}
1
0.886277
0.754902
0.872208
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
Two pages are mentioned . Which is described with mixed metaphors , the first or second ?
มีการกล่าวถึงสองหน้า ซึ่งอธิบายด้วยคำอุปมาอุปมัยผสมตัวแรกหรือที่สอง?
First
อันดับแรก
{'paragraph': 444, 'question': 5013, 'answer': 26627}
0
0.886277
0.754902
0.801691
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What are the two light sources Allan is using to write ?
แหล่งกำเนิดแสงสองแหล่ง Allan กำลังใช้ในการเขียน?
Two lanterns
โคมไฟสองตัว
{'paragraph': 444, 'question': 5014, 'answer': 26628}
0
0.886277
0.869008
0.748842
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What are the two light sources Allan is using to write ?
แหล่งกำเนิดแสงสองแหล่ง Allan กำลังใช้ในการเขียน?
Lantern light and moonlight
แสงโคมไฟและแสงจันทร์
{'paragraph': 444, 'question': 5014, 'answer': 26629}
1
0.886277
0.869008
0.867171
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What are the two light sources Allan is using to write ?
แหล่งกำเนิดแสงสองแหล่ง Allan กำลังใช้ในการเขียน?
Pen , his ink and desk
ปากกาหมึกและโต๊ะทำงานของเขา
{'paragraph': 444, 'question': 5014, 'answer': 26630}
0
0.886277
0.869008
0.869912
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What are the two light sources Allan is using to write ?
แหล่งกำเนิดแสงสองแหล่ง Allan กำลังใช้ในการเขียน?
Secret service
หน่วยสืบราชการลับ
{'paragraph': 444, 'question': 5014, 'answer': 26631}
0
0.886277
0.869008
0.57785
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What are the two light sources Allan is using to write ?
แหล่งกำเนิดแสงสองแหล่ง Allan กำลังใช้ในการเขียน?
Lanter and a candle
Lanter และเทียน
{'paragraph': 444, 'question': 5014, 'answer': 26632}
0
0.886277
0.869008
0.937104
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What phrases characterize the letters as a group of military men ?
วลีใดที่แสดงถึงตัวอักษรในฐานะกลุ่มทหาร?
" Stepped into their divisions "
"ก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขา"
{'paragraph': 444, 'question': 5015, 'answer': 26633}
1
0.886277
0.850219
0.674056
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What phrases characterize the letters as a group of military men ?
วลีใดที่แสดงถึงตัวอักษรในฐานะกลุ่มทหาร?
" his very time away from her he loved best "
"เวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด"
{'paragraph': 444, 'question': 5015, 'answer': 26634}
0
0.886277
0.850219
0.813492
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What phrases characterize the letters as a group of military men ?
วลีใดที่แสดงถึงตัวอักษรในฐานะกลุ่มทหาร?
" his childhood friend a bride to - be "
"เจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็น"
{'paragraph': 444, 'question': 5015, 'answer': 26635}
0
0.886277
0.850219
0.676639
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What phrases characterize the letters as a group of military men ?
วลีใดที่แสดงถึงตัวอักษรในฐานะกลุ่มทหาร?
" upsetting the apple cart of his life 's plan "
"ทำให้แอปเปิ้ลเกวียนของแผนชีวิตของเขาไม่พอใจ"
{'paragraph': 444, 'question': 5015, 'answer': 26636}
0
0.886277
0.850219
0.775765
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What phrases characterize the letters as a group of military men ?
วลีใดที่แสดงถึงตัวอักษรในฐานะกลุ่มทหาร?
" Allan reviewed the troops "
"Allan ทบทวนกองทหาร"
{'paragraph': 444, 'question': 5015, 'answer': 26637}
1
0.886277
0.850219
0.717337
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What phrases characterize the letters as a group of military men ?
วลีใดที่แสดงถึงตัวอักษรในฐานะกลุ่มทหาร?
" prepared to disembark "
"เตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่ง"
{'paragraph': 444, 'question': 5015, 'answer': 26638}
1
0.886277
0.850219
0.694281
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What steps did Allan take before writing ?
Allan ทำขั้นตอนใดก่อนเขียน
Removed his desk , sat down at a drawer , filling paper , pen and inkpot , opened his pen
ถอดโต๊ะของเขานั่งลงที่ลิ้นชักเติมกระดาษปากกาและ Inkpot เปิดปากกาของเขา
{'paragraph': 444, 'question': 5016, 'answer': 26639}
0
0.886277
0.797223
0.846523
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What steps did Allan take before writing ?
Allan ทำขั้นตอนใดก่อนเขียน
Sat on his pen , and filled up his book
นั่งบนปากกาของเขาและเติมหนังสือของเขา
{'paragraph': 444, 'question': 5016, 'answer': 26640}
0
0.886277
0.797223
0.814093
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What steps did Allan take before writing ?
Allan ทำขั้นตอนใดก่อนเขียน
Sat at desk and filled his pen with ink
นั่งที่โต๊ะและเติมหมึกปากกาของเขา
{'paragraph': 444, 'question': 5016, 'answer': 26641}
1
0.886277
0.797223
0.785007
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What steps did Allan take before writing ?
Allan ทำขั้นตอนใดก่อนเขียน
He emptied his pen
เขาเทปากกาของเขา
{'paragraph': 444, 'question': 5016, 'answer': 26642}
0
0.886277
0.797223
0.830091
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What steps did Allan take before writing ?
Allan ทำขั้นตอนใดก่อนเขียน
Filled his pen and got a stack of envelopes
เต็มปากกาของเขาและมีซองซ้อนกัน
{'paragraph': 444, 'question': 5016, 'answer': 26643}
0
0.886277
0.797223
0.733623
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What steps did Allan take before writing ?
Allan ทำขั้นตอนใดก่อนเขียน
Ate a snack and filled his pen
กินของว่างและเติมปากกาของเขา
{'paragraph': 444, 'question': 5016, 'answer': 26644}
0
0.886277
0.797223
0.793908
Allan sat down at his desk and pulled the chair in close . Opening a side drawer , he took out a piece of paper and his inkpot . After filling his pen , Allan looked at his paper in the orange glow from the lantern set back in the desk 's right - hand corner . His pen cast a forbidding line of shadow slanting across the page , echoing the inky darkness crouching in the edges of the lantern 's struggling glow . The only other illumination came from a lurid moonlight filtered through thin branches and clouds , casting its bone - pale glow onto the pine floorboards . Allan unfolded another page , this one crowded with ranks of letters in tight formation from left to right . The lines of letters stepped into their divisions , in the shape of a story 's outline : the loose , dry skeleton of a tale lay exposed beneath their feet , awaiting tendons , muscle and blushing skin . Allan reviewed the troops , all prepared to disembark , their task to form the tale of a young man returning home from Life Abroad to find his childhood friend a bride to - be , thus upsetting the apple cart of his life 's plan , clarified ��� of course ��� by his very time away from her he loved best . Although the concept was a simple one , Allan thought it had potential . Besides , the public liked a good , simple romance . Perhaps this will be more saleable , he thought and began to write . They gazed at each other , lost in the rapture of love based so deeply within their hearts that they had never seen it before . " What about Roger ? " she asked , knowing that the answer no longer mattered .
อัลลันนั่งลงที่โต๊ะทำงานของเขาและดึงเก้าอี้เข้ามาใกล้ การเปิดลิ้นชักด้านข้างเขาหยิบกระดาษและ Inkpot ของเขาออกมา หลังจากเติมปากกาของเขา Allan ดูกระดาษของเขาในแสงสีส้มจากตะเกียงที่ตั้งกลับไปที่มุมขวาของโต๊ะทำงาน ปากกาของเขาถูกห้ามไม่ให้มีเงาของเงาที่เอียงไปทั่วหน้าสะท้อนให้เห็นถึงความมืดที่มืดครึ้มที่อยู่ในขอบของแสงไฟที่ดิ้นรนของตะเกียง การส่องสว่างอื่น ๆ เพียงอย่างเดียวมาจากแสงจันทร์ที่ถูกกรองผ่านกิ่งก้านและเมฆบาง ๆ หล่อกระดูก - เปล่งประกายสีซีดลงบนพื้นไม้สน Allan คลี่หน้าอีกหน้าหนึ่งนี้เต็มไปด้วยตัวอักษรในรูปแบบที่แน่นจากซ้ายไปขวา บรรทัดของตัวอักษรก้าวเข้าสู่แผนกของพวกเขาในรูปของโครงร่างของเรื่องราว: โครงกระดูกที่แห้งและแห้งของเรื่องราววางอยู่ใต้เท้าของพวกเขารอเอ็นกล้ามเนื้อและผิวหน้าแดง Allan ทบทวนกองทหารทุกคนเตรียมพร้อมที่จะขึ้นฝั่งงานของพวกเขาในการสร้างเรื่องราวของชายหนุ่มที่กลับบ้านจากชีวิตในต่างประเทศเพื่อหาเจ้าสาวในวัยเด็กของเขาเป็นเจ้าสาว - เป็นเช่นนั้น ชี้แจง���แน่นอน���โดยเวลาของเขาออกไปจากเธอเขารักที่สุด แม้ว่าแนวคิดนี้จะเป็นเรื่องง่าย Allan คิดว่ามันมีศักยภาพ นอกจากนี้ประชาชนก็ชอบโรแมนติกที่ดีและเรียบง่าย บางทีนี่อาจจะขายได้มากกว่าเขาคิดและเริ่มเขียน พวกเขาจ้องมองซึ่งกันและกันสูญเสียความปลาบปลื้มใจในใจอย่างลึกซึ้งในใจของพวกเขาที่พวกเขาไม่เคยเห็นมาก่อน "แล้ว Roger?" เธอถามโดยรู้ว่าคำตอบไม่สำคัญอีกต่อไป
What steps did Allan take before writing ?
Allan ทำขั้นตอนใดก่อนเขียน
Sat on his book and filled his desk
นั่งบนหนังสือของเขาและเติมเต็มโต๊ะทำงาน
{'paragraph': 444, 'question': 5016, 'answer': 26645}
0
0.886277
0.797223
0.789992
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the writer think he was going crazy ?
ทำไมนักเขียนถึงคิดว่าเขาจะบ้า?
He saw a light
เขาเห็นแสงสว่าง
{'paragraph': 445, 'question': 5017, 'answer': 26646}
0
0.856214
0.82999
0.833265
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the writer think he was going crazy ?
ทำไมนักเขียนถึงคิดว่าเขาจะบ้า?
He felt that he could hear nothing and then started hearing the sound of bells and then saw a light
เขารู้สึกว่าเขาไม่ได้ยินอะไรเลยและเริ่มได้ยินเสียงระฆังแล้วก็เห็นแสงสว่าง
{'paragraph': 445, 'question': 5017, 'answer': 26647}
1
0.856214
0.82999
0.894044
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the writer think he was going crazy ?
ทำไมนักเขียนถึงคิดว่าเขาจะบ้า?
He heard a sound and saw a light in a vacuum
เขาได้ยินเสียงและเห็นแสงในสุญญากาศ
{'paragraph': 445, 'question': 5017, 'answer': 26648}
1
0.856214
0.82999
0.856779
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the writer think he was going crazy ?
ทำไมนักเขียนถึงคิดว่าเขาจะบ้า?
He was dreaming strange dreams
เขาฝันถึงความฝันที่แปลกประหลาด
{'paragraph': 445, 'question': 5017, 'answer': 26649}
0
0.856214
0.82999
0.877493
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the writer think he was going crazy ?
ทำไมนักเขียนถึงคิดว่าเขาจะบ้า?
He kept hearing noises
เขายังคงได้ยินเสียง
{'paragraph': 445, 'question': 5017, 'answer': 26650}
1
0.856214
0.82999
0.765994
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the writer think he was going crazy ?
ทำไมนักเขียนถึงคิดว่าเขาจะบ้า?
He heard a bell
เขาได้ยินเสียงระฆัง
{'paragraph': 445, 'question': 5017, 'answer': 26651}
0
0.856214
0.82999
0.858228
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Who is the " Them " the writer refers to being one of ?
ใครคือ "พวกเขา" ผู้เขียนหมายถึงการเป็นหนึ่งใน?
He felt he was one more person for who nothing else mattered
เขารู้สึกว่าเขาเป็นอีกหนึ่งคนที่ไม่มีอะไรสำคัญ
{'paragraph': 445, 'question': 5018, 'answer': 26652}
0
0.856214
0.81801
0.803955
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Who is the " Them " the writer refers to being one of ?
ใครคือ "พวกเขา" ผู้เขียนหมายถึงการเป็นหนึ่งใน?
Another found stranded survivor
ผู้รอดชีวิตที่พบอีกคนหนึ่งพบ
{'paragraph': 445, 'question': 5018, 'answer': 26653}
1
0.856214
0.81801
0.701224
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Who is the " Them " the writer refers to being one of ?
ใครคือ "พวกเขา" ผู้เขียนหมายถึงการเป็นหนึ่งใน?
A crazy person
คนบ้า
{'paragraph': 445, 'question': 5018, 'answer': 26654}
0
0.856214
0.81801
0.836217
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Who is the " Them " the writer refers to being one of ?
ใครคือ "พวกเขา" ผู้เขียนหมายถึงการเป็นหนึ่งใน?
He was one more scrap to weld and one more survivor who was found
เขาเป็นอีกหนึ่งเรื่องที่สนใจในการเชื่อมและผู้รอดชีวิตอีกหนึ่งคนที่ถูกค้นพบ
{'paragraph': 445, 'question': 5018, 'answer': 26655}
1
0.856214
0.81801
0.712087
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Who is the " Them " the writer refers to being one of ?
ใครคือ "พวกเขา" ผู้เขียนหมายถึงการเป็นหนึ่งใน?
The crew of his saviours
ลูกเรือของผู้ช่วยให้รอดของเขา
{'paragraph': 445, 'question': 5018, 'answer': 26656}
1
0.856214
0.81801
0.528293
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Where did the sound and the light come from ?
เสียงและแสงมาจากไหน?
A ship
เรือ
{'paragraph': 445, 'question': 5019, 'answer': 26657}
1
0.856214
0.89239
0.839708
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Where did the sound and the light come from ?
เสียงและแสงมาจากไหน?
The writer was in a vacuum and could not see the light or hear the sound
นักเขียนอยู่ในสุญญากาศและไม่เห็นแสงหรือได้ยินเสียง
{'paragraph': 445, 'question': 5019, 'answer': 26658}
0
0.856214
0.89239
0.803509
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Where did the sound and the light come from ?
เสียงและแสงมาจากไหน?
The saviour ship
เรือพระผู้ช่วยให้รอด
{'paragraph': 445, 'question': 5019, 'answer': 26659}
1
0.856214
0.89239
0.625404
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Where did the sound and the light come from ?
เสียงและแสงมาจากไหน?
The weather
สภาพอากาศ
{'paragraph': 445, 'question': 5019, 'answer': 26660}
0
0.856214
0.89239
0.753027
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the first words the writer 's saviours said mean nothing to him ?
ทำไมคำแรกที่ผู้ช่วยให้รอดของนักเขียนพูดถึงไม่มีความหมายอะไรกับเขา?
The writer was n't listening , did n't care , he was going to live and keep on breathing
นักเขียนไม่ฟังไม่สนใจเขาจะมีชีวิตอยู่และหายใจต่อไป
{'paragraph': 445, 'question': 5020, 'answer': 26661}
1
0.856214
0.775589
0.758357
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the first words the writer 's saviours said mean nothing to him ?
ทำไมคำแรกที่ผู้ช่วยให้รอดของนักเขียนพูดถึงไม่มีความหมายอะไรกับเขา?
He was n't listening , did nt care , and knew he was going to live
เขาไม่ฟังไม่สนใจและรู้ว่าเขากำลังจะมีชีวิตอยู่
{'paragraph': 445, 'question': 5020, 'answer': 26662}
1
0.856214
0.775589
0.751695
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the first words the writer 's saviours said mean nothing to him ?
ทำไมคำแรกที่ผู้ช่วยให้รอดของนักเขียนพูดถึงไม่มีความหมายอะไรกับเขา?
Next to those nothing else mattered
ถัดจากสิ่งที่มีความสำคัญ
{'paragraph': 445, 'question': 5020, 'answer': 26663}
0
0.856214
0.775589
0.32679
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the first words the writer 's saviours said mean nothing to him ?
ทำไมคำแรกที่ผู้ช่วยให้รอดของนักเขียนพูดถึงไม่มีความหมายอะไรกับเขา?
He was n't listening
เขาไม่ฟัง
{'paragraph': 445, 'question': 5020, 'answer': 26664}
1
0.856214
0.775589
0.845447
Hotel California My first thought : I was going crazy . Twenty - four hours of silence ( vacuum , remember ) ; was I hallucinating noises now ? I heard it again . It was a fine bell , reminiscent of ancient stone churches and the towering cathedrals I 'd seen in documentaries . And accompanying the bell , I saw a light . Now , there were two things here that made ridiculously small amounts of sense . First , the whole in - a - vacuum why's - there - a - bell thing . Second , I was floating in the dark remnants of my broken ship , and any conceivable light sources were not within view ; starlight is a distinctly different color and significantly less bright . These signals were the heralds of my saviors . The first words they said to me meant nothing . I was n't listening ; I did n't care ; I was going to live ; I was going to keep breathing . Next to those , nothing else mattered . The recycled air tasted sweet in my mouth , and all thoughts that crossed my mind were cheap metaphors about life - giving substances and how breathing was like sex , only better . ( I reserved the right to revise this opinion later . ) When I was done mentally exclaiming over my impossible rescue , I looked around . The ship , it was odd and old , either so outdated or so heavily modified that I could n't tell what make it was , and somehow , the crew standing around me fit the same description , a singularly atypical amalgamation of folk . And me , I guess I was one more piece in their puzzle . I was one more scrap to weld onto the rest , one more stranded survivor who was found . I was now one of them .
Hotel California ความคิดแรกของฉัน: ฉันกำลังจะบ้า ยี่สิบ - สี่ชั่วโมงแห่งความเงียบ (สูญญากาศจำไว้); ตอนนี้ฉันเป็นเสียงเห็นภาพหลอนหรือไม่? ฉันได้ยินอีกครั้ง มันเป็นระฆังที่ดีชวนให้นึกถึงโบสถ์หินโบราณและมหาวิหารที่สูงตระหง่านที่ฉันเห็นในสารคดี และมาพร้อมกับระฆังฉันเห็นแสงสว่าง ตอนนี้มีสองสิ่งที่นี่ที่ทำให้รู้สึกเล็กน้อย ก่อนอื่นทั้งหมดใน - A - สูญญากาศทำไม - มี - สิ่งที่ระฆัง ประการที่สองฉันลอยอยู่ในซากที่มืดของเรือที่แตกและแหล่งกำเนิดแสงที่เป็นไปได้ใด ๆ ไม่ได้อยู่ในมุมมอง Starlight เป็นสีที่แตกต่างกันอย่างชัดเจนและสว่างน้อยกว่าอย่างมาก สัญญาณเหล่านี้เป็นประกาศของผู้ช่วยให้รอดของฉัน คำแรกที่พวกเขาพูดกับฉันไม่มีความหมายอะไรเลย ฉันไม่ฟัง ฉันไม่สนใจ; ฉันกำลังจะมีชีวิตอยู่ ฉันกำลังจะหายใจ ถัดจากสิ่งเหล่านั้นไม่มีอะไรสำคัญ อากาศรีไซเคิลรสชาติหวานในปากของฉันและความคิดทั้งหมดที่ข้ามใจของฉันเป็นคำอุปมาอุปมัยราคาถูกเกี่ยวกับชีวิต - การให้สารและการหายใจเป็นเหมือนเซ็กส์ดีกว่าเท่านั้น (ฉันขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขความคิดเห็นนี้ในภายหลัง) เมื่อฉันพูดออกมาจากการช่วยเหลือที่เป็นไปไม่ได้ทางจิตใจฉันมองไปรอบ ๆ เรือมันแปลกและเก่าไม่ว่าจะล้าสมัยหรือถูกดัดแปลงอย่างหนักจนฉันไม่สามารถบอกได้ว่ามันเป็นอะไรและอย่างใดลูกเรือยืนอยู่รอบตัวฉันพอดีกับคำอธิบายเดียวกัน และฉันฉันเดาว่าฉันเป็นอีกชิ้นหนึ่งในปริศนาของพวกเขา ฉันเป็นอีกหนึ่งเศษซากที่จะเชื่อมไปยังส่วนที่เหลือผู้รอดชีวิตอีกคนหนึ่งที่พบ ตอนนี้ฉันเป็นหนึ่งในนั้น
Why did the first words the writer 's saviours said mean nothing to him ?
ทำไมคำแรกที่ผู้ช่วยให้รอดของนักเขียนพูดถึงไม่มีความหมายอะไรกับเขา?
He was still a stranded folk
เขายังคงเป็นชาวบ้านที่ติดค้าง
{'paragraph': 445, 'question': 5020, 'answer': 26665}
0
0.856214
0.775589
0.674887
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
Who said , " She 's a formidable force . " ?
ใครบอกว่า "เธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม"?
Neal Dudovitz
Neal Dudovitz
{'paragraph': 446, 'question': 5021, 'answer': 26666}
0
0.924477
0.796659
1
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
Who said , " She 's a formidable force . " ?
ใครบอกว่า "เธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม"?
Julius Thompson
Julius Thompson
{'paragraph': 446, 'question': 5021, 'answer': 26667}
1
0.924477
0.796659
1
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
Who said , " She 's a formidable force . " ?
ใครบอกว่า "เธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม"?
William Martinez
William Martinez
{'paragraph': 446, 'question': 5021, 'answer': 26668}
0
0.924477
0.796659
1
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
Who said , " She 's a formidable force . " ?
ใครบอกว่า "เธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม"?
An attorney at Inner City Law Center
ทนายความที่ศูนย์กฎหมายเมืองชั้นใน
{'paragraph': 446, 'question': 5021, 'answer': 26669}
1
0.924477
0.796659
0.833606
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
Who said , " She 's a formidable force . " ?
ใครบอกว่า "เธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม"?
Mintie
มินตี้
{'paragraph': 446, 'question': 5021, 'answer': 26670}
0
0.924477
0.796659
0.481825
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
Their offices are not well run
สำนักงานของพวกเขาไม่ทำงานที่ดี
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26671}
0
0.924477
0.919864
0.789209
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
Low salary
เงินเดือนต่ำ
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26672}
1
0.924477
0.919864
0.863292
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
They ca n't afford the salary due to law school debt
พวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนเนื่องจากหนี้ของโรงเรียนกฎหมาย
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26673}
1
0.924477
0.919864
0.7617
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
They do n't like the low income people they serve
พวกเขาไม่ชอบคนที่มีรายได้น้อยที่พวกเขาให้บริการ
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26674}
0
0.924477
0.919864
0.803199
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
High law school debt
หนี้โรงเรียนกฎหมายระดับสูง
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26675}
1
0.924477
0.919864
0.815389
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
Educational debt
หนี้การศึกษา
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26676}
0
0.924477
0.919864
0.895706
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
They can afford the salary with their law school debt
พวกเขาสามารถจ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26677}
0
0.924477
0.919864
0.818719
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
Services unavailable
บริการไม่พร้อมใช้งาน
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26678}
0
0.924477
0.919864
0.851398
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
They ca n't afford the salary with their law school debt
พวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26679}
1
0.924477
0.919864
0.779788
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
What is the reason Neal Dudovitz sees so many new poverty law attorneys leave ?
อะไรคือเหตุผล Neal Dudovitz เห็นทนายความกฎหมายความยากจนใหม่จำนวนมากออกไป?
They ca n't afford to stay with the salary and their law school debt
พวกเขาไม่สามารถที่จะอยู่กับเงินเดือนและหนี้ของโรงเรียนกฎหมายของพวกเขา
{'paragraph': 446, 'question': 5022, 'answer': 26680}
1
0.924477
0.919864
0.745149
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
How old was William Martinez when he had his son ?
William Martinez อายุเท่าไหร่เมื่อเขามีลูกชายของเขา?
34
34
{'paragraph': 446, 'question': 5023, 'answer': 26681}
0
0.924477
0.912662
1
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
How old was William Martinez when he had his son ?
William Martinez อายุเท่าไหร่เมื่อเขามีลูกชายของเขา?
Thirty
สามสิบ
{'paragraph': 446, 'question': 5023, 'answer': 26682}
0
0.924477
0.912662
0.840238
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
How old was William Martinez when he had his son ?
William Martinez อายุเท่าไหร่เมื่อเขามีลูกชายของเขา?
22
22
{'paragraph': 446, 'question': 5023, 'answer': 26683}
0
0.924477
0.912662
1
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
How old was William Martinez when he had his son ?
William Martinez อายุเท่าไหร่เมื่อเขามีลูกชายของเขา?
Twenty
ยี่สิบ
{'paragraph': 446, 'question': 5023, 'answer': 26684}
1
0.924477
0.912662
0.805677
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
How old was William Martinez when he had his son ?
William Martinez อายุเท่าไหร่เมื่อเขามีลูกชายของเขา?
20
20
{'paragraph': 446, 'question': 5023, 'answer': 26685}
1
0.924477
0.912662
1
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
How old was William Martinez when he had his son ?
William Martinez อายุเท่าไหร่เมื่อเขามีลูกชายของเขา?
18
18
{'paragraph': 446, 'question': 5023, 'answer': 26686}
0
0.924477
0.912662
1
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
How old was William Martinez when he had his son ?
William Martinez อายุเท่าไหร่เมื่อเขามีลูกชายของเขา?
Approximately 20
ประมาณ 20
{'paragraph': 446, 'question': 5023, 'answer': 26687}
1
0.924477
0.912662
0.746899
And William Martinez , 28 , who cut his medical school studies short because he could n't afford the $ 39,000 in loans after two years of graduate school and four years of college . Martinez works two jobs as a physician 's assistant and supports his elderly parents and 8 - year - old son . Uncommon Good has a 22 - member board of doctors , lawyers and representatives of Christian groups and is recruiting mentors . One goal is to get the state Legislature to pass a law to provide loan forgiveness to medical professionals and lawyers who work with the poor . Mintie said she hopes her organization can be a national model for other professions . She is trying to bring legal aid services to the Inland Valley -- the closest legal aid office is in El Monte and represents 700,000 poor people throughout the San Fernando , San Gabriel and Inland valleys . " Unless the legal aid is in the community , you ca n't say you are serving the poor , " Mintie said . Neal Dudovitz is the executive director of Neighborhood Legal Services of Los Angeles County , the legal aid office in El Monte . He sees attorneys new to poverty law leave all the time because they ca n't afford the salary with their law school debt . " She 's really opened a lot of eyes in terms of having people understand how the educational debt is limiting and reducing the services that are available to low - income communities , " Dudovitz said . " Nancy is light years ahead of the curve on this stuff . Very little is being done practically to solve it . " Mintie , her colleagues say , could have made a lot of money in private practice . " She 's very kind and pleasant , " said Julius Thompson , 45 , an attorney at Inner City Law Center and an Uncommon Good recipient . " But she 's also a woman on a mission . When she sets her sights on something , she 's a formidable force . "
และ วิลเลียม William, 28, ที่ตัดการศึกษาในโรงเรียนแพทย์ของเขาสั้น ๆ เพราะเขาไม่สามารถจ่ายเงินให้กู้ยืมได้ $ 39,000 หลังจากสองปีของบัณฑิตวิทยาลัยและสี่ปีของวิทยาลัย มาร์ติเนซทำงานสองงานในฐานะผู้ช่วยแพทย์และสนับสนุนพ่อแม่ผู้สูงอายุของเขาและ 8 ปี - ลูกชายเก่า Martinez Uncommon มีคณะกรรมการแพทย์ 22 คนทนายความและตัวแทนของกลุ่มคริสเตียนและกำลังสรรหาที่ปรึกษา เป้าหมายหนึ่งคือการให้สภานิติบัญญัติแห่งรัฐผ่านกฎหมายเพื่อให้การให้อภัยสินเชื่อแก่ผู้เชี่ยวชาญด้านการแพทย์และนักกฎหมายที่ทำงานกับคนจน Mintie กล่าวว่าเธอหวังว่าองค์กรของเธอจะเป็นแบบอย่างระดับชาติสำหรับอาชีพอื่น ๆ เธอพยายามที่จะนำบริการช่วยเหลือทางกฎหมายไปยัง Inland Valley - สำนักงานช่วยเหลือทางกฎหมายที่ใกล้ที่สุดอยู่ใน Good El Monte และเป็นตัวแทนของคนจน 700,000 คนตลอด the San Fernando, San Gabriel และ หุบเขาในประเทศ “ ถ้าหากความช่วยเหลือทางกฎหมายอยู่ในชุมชนคุณจะไม่พูดว่าคุณกำลังรับใช้คนจน” มินตี้กล่าว Neal Dudovitz เป็นผู้อำนวยการบริหารฝ่ายบริการด้านกฎหมายของพื้นที่ใกล้เคียงของ Los Angeles County สำนักงานช่วยเหลือด้านกฎหมายใน El Monte เขาเห็นทนายความใหม่สำหรับกฎหมายความยากจนทิ้งไว้ตลอดเวลาเพราะพวกเขาไม่ได้จ่ายเงินเดือนด้วยหนี้โรงเรียนกฎหมายของพวกเขา “ เธอเปิดตาจำนวนมากในแง่ของการมีคนเข้าใจว่าหนี้การศึกษา จำกัด และลดบริการที่มีให้กับชุมชนที่มีรายได้ต่ำได้อย่างไร” Dudovitz กล่าว "Nancy เป็นเวลาหลายปีข้างหน้าของเส้นโค้งในสิ่งนี้น้อยมากกำลังทำจริงเพื่อแก้ปัญหา" มินตี้เพื่อนร่วมงานของเธออาจทำเงินได้มากในการฝึกส่วนตัว "เธอใจดีและน่ารื่นรมย์มาก" Julius Thompson, 45, ทนายความที่ศูนย์กฎหมายในเมืองชั้นในและผู้รับที่ดีที่ไม่ธรรมดา “ แต่เธอก็เป็นผู้หญิงในภารกิจด้วยเช่นกันเมื่อเธอตั้งสายตาของเธอในบางสิ่งบางอย่างเธอเป็นพลังที่น่าเกรงขาม”
How old was William Martinez when he had his son ?
William Martinez อายุเท่าไหร่เมื่อเขามีลูกชายของเขา?
28
28
{'paragraph': 446, 'question': 5023, 'answer': 26688}
0
0.924477
0.912662
1
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
Chinese
ชาวจีน
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26689}
0
0.913323
0.86329
0.863107
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
Portuguese
ชาวโปรตุเกส
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26690}
0
0.913323
0.86329
0.867706
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
Dutch
ชาวดัตช์
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26691}
0
0.913323
0.86329
0.853818
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
The Minangkabau
Minangkabau
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26692}
1
0.913323
0.86329
0.952042
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
The Dutch
ชาวดัตช์
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26693}
0
0.913323
0.86329
0.848932
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
Modern Federal Malaysia
สหพันธรัฐสมัยใหม่ Malaysia
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26694}
1
0.913323
0.86329
0.763751
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
Malays of Johor
มาเลย์แห่งยะโฮร์
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26695}
1
0.913323
0.86329
0.549781
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
Malaysia
Malaysia
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26696}
1
0.913323
0.86329
1
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
Johor
ยะโฮร์
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26697}
0
0.913323
0.86329
0.58939
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
Who 's confederation of States became today 's Negeri Sembilan ?
ใครเป็นสมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ของวันนี้?
Portugal
Portugal
{'paragraph': 447, 'question': 5024, 'answer': 26698}
0
0.913323
0.86329
1
The Dutch Take Over : Intent on capturing a piece of the Portuguese trade in pepper and other spices , the Java - based Dutch Ailied with the Malays in 1633 to blockade Melaka . The trade blockade was to last eight years , and ended in a seven - month siege . The Portuguese surrendered in 1641 , wracked by malaria and dysentery and denied their usual reinforcements from Goa . By then , the city had become a stagnant backwater . Unlike the Portuguese , the Dutch decided to do business with the Malays of Johor , who controlled the southern half of the peninsula together with Singapore and the neighboring Riau islands . A trade treaty gave the Dutch command of the spice trade but reserved Johor 's rights in tin exports from Perak , Selangor , and Klang . Without ever retrieving the supremacy of the old Melaka sultanate , Johor had become the strongest Asian power in the region . For the Dutch , Johor provided a buffer against other Europeans . Meanwhile , fresh blood came in with the migration into the southern interior of hardy Minangkabau farmers from Sumatra , while tough Bugis warriors from the east Indonesian Celebes ( Sulawesi ) roved the length and breadth of the peninsula . The Minangkabau custom of freely electing their leaders provided the model for rulership elections in modern federal Malaysia . Their confederation of States became today 's Negeri Sembilan ( " Nine States " ) , with Seremban as its capital . The name Minangkabau itself means roughly " buffalo horns " and is reflected in the distinctive upward curving roof in museums and government offices built in the traditional Minangkabau style . The Bugis were energetic merchants and great sailors . With the Dutch concentrating once more on Java and the Moluccas in the 18th century , the Bugis took advantage of the vacuum by raiding Perak and Kedah , imposing their chieftains in Selangor and becoming the power behind the throne in Johor . The Bugis in Johor 's administration provided much of the spirit in that State 's independent stand in the 19th and 20th centuries . Throughout this period , the east coast states enjoyed a relatively tranquil prosperity , Terengganu notably thriving from its textile industry and trading in pepper and gold with the Thais , Cambodians , and Chinese . The British , under the private auspices of the East India Company ( EIC ) , were beginning to poke their noses into North Borneo .
ชาวดัตช์เข้าครอบครอง: ตั้งใจที่จะจับชิ้นส่วนของการค้าโปรตุเกสในพริกไทยและเครื่องเทศอื่น ๆ Java - พื้นฐาน Dutch Ailied กับชาวมาเลย์ในปี 1633 เพื่อปิดล้อม Melaka การปิดล้อมทางการค้านั้นจะมีอายุแปดปีและสิ้นสุดลงด้วยการล้อมเจ็ดเดือน ชาวโปรตุเกสยอมแพ้ในปี 1641, มาลาเรียและโรคบิดและปฏิเสธการเสริมกำลังตามปกติของพวกเขาจาก Goa จากนั้นเมืองก็กลายเป็นน้ำนิ่งที่นิ่ง ซึ่งแตกต่างจากชาวโปรตุเกสชาวดัตช์ตัดสินใจทำธุรกิจกับชาวมาเลย์แห่งยะโฮร์ซึ่งควบคุมครึ่งทางใต้ของคาบสมุทรพร้อมกับ Singapore และหมู่เกาะ Riau ที่อยู่ใกล้เคียง สนธิสัญญาการค้าให้คำสั่งภาษาดัตช์เกี่ยวกับการค้าเครื่องเทศ แต่สงวนสิทธิ์ของ Johor ในการส่งออกดีบุกจาก Perak, Selangor และ Klang โดยไม่ต้องเรียกคืนอำนาจสูงสุดของ Melaka สุลต่านเก่ายะโฮร์กลายเป็นพลังแห่งเอเชียที่แข็งแกร่งที่สุดในภูมิภาค สำหรับชาวดัตช์ยะโฮร์ให้บัฟเฟอร์กับชาวยุโรปคนอื่น ๆ ในขณะเดียวกันเลือดสดก็เข้ามาพร้อมกับการย้ายถิ่นฐานในภาคใต้ของ Hardy Minangkabau เกษตรกรจากสุมาตราในขณะที่นักรบ Bugis ที่ยากลำบากจากเซเลเบสอินโดนีเซียตะวันออก (Sulawesi) ได้ทำให้ความยาวและความกว้างของคาบสมุทร Minangkabau ประเพณีของการเลือกตั้งผู้นำของพวกเขาได้อย่างอิสระเป็นแบบอย่างสำหรับการเลือกตั้งผู้ปกครองในยุคสมัยของรัฐบาลกลาง Malaysia สมาพันธ์ของรัฐกลายเป็น Negeri Sembilan ("Nine States") ในปัจจุบันโดยมี Seremban เป็นเมืองหลวง ชื่อ Minangkabau ตัวเองหมายถึง "เขาควาย" ประมาณและสะท้อนให้เห็นในหลังคาโค้งขึ้นที่โดดเด่นในพิพิธภัณฑ์และหน่วยงานราชการที่สร้างขึ้นในสไตล์ Minangkabau แบบดั้งเดิม Bugis เป็นพ่อค้าที่มีพลังและลูกเรือที่ยอดเยี่ยม ด้วยชาวดัตช์ที่มุ่งเน้นอีกครั้งใน Java และ Moluccas ในศตวรรษที่ 18 Bugis ใช้ประโยชน์จากสุญญากาศโดยการจู่โจม Perak และ Kedah ทำให้หัวหน้าของพวกเขาในสลังงอร์และกลายเป็นพลังที่อยู่เบื้องหลังบัลลังก์ Johor การบริหารของ Bugis ในยะโฮร์ให้วิญญาณส่วนใหญ่ในสถานะอิสระของรัฐในศตวรรษที่ 19 และ 20 ตลอดช่วงเวลานี้รัฐชายฝั่งตะวันออกมีความสุขที่ค่อนข้างเงียบสงบเทอเรนกากาน่าเจริญรุ่งเรืองจากอุตสาหกรรมสิ่งทอและการซื้อขายในพริกไทยและทองคำด้วย Thais ชาวกัมพูชาและจีน ชาวอังกฤษภายใต้การอุปถัมภ์ส่วนตัวของ บริษัท อินเดียตะวันออก (EIC) เริ่มที่จะกระตุ้นจมูกของพวกเขาในบอร์เนียวเหนือ
The Java - based Dutch and the Malays expected their blockade against Melaka to last how long ?
Java - ชาวดัตช์และชาวมาเลย์คาดว่าจะปิดล้อมของพวกเขากับ Melaka นานแค่ไหน?
Over 8 years
กว่า 8 ปี
{'paragraph': 447, 'question': 5025, 'answer': 26699}
0
0.913323
0.886332
0.899228