ayah
int64 0
285
| sorah
int64 1
114
| sentence
stringlengths 6
1.17k
| en-tafsir-mokhtasar-html
stringlengths 18
2.09k
| en-tafsir-mokhtasar-text
stringlengths 18
2.09k
|
---|---|---|---|---|
3 | 95 | لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ | Verily, I have created the human in the most balanced of ways and the best appearance. | Verily, I have created the human in the most balanced of ways and the best appearance. |
4 | 95 | ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ | Then I return him to old age and childishness in the world, so he cannot benefit fully from his body, when he ruins his nature and goes towards the hellfire. | Then I return him to old age and childishness in the world, so he cannot benefit fully from his body, when he ruins his nature and goes towards the hellfire. |
5 | 95 | إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ | Except for those who have faith in Allah and do good deeds, because they, despite growing old, will get an everlasting reward i.e. Paradise, because they kept their nature pure. | Except for those who have faith in Allah and do good deeds, because they, despite growing old, will get an everlasting reward i.e. Paradise, because they kept their nature pure. |
6 | 95 | فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ | So O human! What causes you to reject the Day of Requital, after you have seen the many signs of His power? | So O human! What causes you to reject the Day of Requital, after you have seen the many signs of His power? |
7 | 95 | أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ | Is Allah not the most just and fair of judges by having appointed the Day of Judgement for requital? Is it comprehendible that Allah leaves His servants in vain, without judging between them, by not requiting the doer of good for his good, and the evil-doer for his evil? | Is Allah not the most just and fair of judges by having appointed the Day of Judgement for requital? Is it comprehendible that Allah leaves His servants in vain, without judging between them, by not requiting the doer of good for his good, and the evil-doer for his evil? |
0 | 96 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ | O Messenger! Read what Allah reveals to you, starting with the name of your Lord who created the creation. | O Messenger! Read what Allah reveals to you, starting with the name of your Lord who created the creation. |
1 | 96 | خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ | He created the human from a clot of congealed blood, after it had been a drop of semen. | He created the human from a clot of congealed blood, after it had been a drop of semen. |
2 | 96 | ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ | O Messenger! Read what Allah reveals to you. Your Lord is the most Kind; no kind person can come to His kindness, because He has abundant generosity and goodness. | O Messenger! Read what Allah reveals to you. Your Lord is the most Kind; no kind person can come to His kindness, because He has abundant generosity and goodness. |
3 | 96 | ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ | The one who taught to write, and the revelation, through the pen. | The one who taught to write, and the revelation, through the pen. |
4 | 96 | عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ | He taught the human that which he did not know. | He taught the human that which he did not know. |
5 | 96 | كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ | Truly, indeed, the transgressing human i.e. Abu Jahl, has crossed the limit in overstepping the limits of Allah. | Truly, indeed, the transgressing human i.e. Abu Jahl, has crossed the limit in overstepping the limits of Allah. |
6 | 96 | أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ | Just because he has seen him showing no need of the prestige and wealth he possesses. | Just because he has seen him showing no need of the prestige and wealth he possesses. |
7 | 96 | إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ | O human! Indeed, to your Lord is the return on the Day of Judgement, where He will requite each person with what he deserves. | O human! Indeed, to your Lord is the return on the Day of Judgement, where He will requite each person with what he deserves. |
8 | 96 | أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ | Have you seen anything more shocking than the matter of Abu Jahl, who prevented. | Have you seen anything more shocking than the matter of Abu Jahl, who prevented. |
9 | 96 | عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ | He prevented My servant Muhammad (peace be upon him) when he performed prayer near the Ka‘bah. | He prevented My servant Muhammad (peace be upon him) when he performed prayer near the Ka‘bah. |
10 | 96 | أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ | What do you think will happen, if this person who has been prevented, is following guidance and foresight from his Lord? | What do you think will happen, if this person who has been prevented, is following guidance and foresight from his Lord? |
11 | 96 | أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ | Or that he instructs the people to be mindful of Allah by fulfilling His commands and refrain from the things he has not allowed; can such a person be prevented? | Or that he instructs the people to be mindful of Allah by fulfilling His commands and refrain from the things he has not allowed; can such a person be prevented? |
12 | 96 | أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ | What do you think will happen if this preventer rejected whatever the Messenger brought and turned away from it? Does he not fear Allah? | What do you think will happen if this preventer rejected whatever the Messenger brought and turned away from it? Does he not fear Allah? |
13 | 96 | أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ | Does the preventer of this servant from prayer not know that Allah sees whatever he does, and that nothing is hidden from Him? | Does the preventer of this servant from prayer not know that Allah sees whatever he does, and that nothing is hidden from Him? |
14 | 96 | كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ | It is not as this ignorant person imagines; if he does not stop causing harm to My servant and rejecting him, I will definitely seize him and drag him violently by the top of his head, towards the hellfire. | It is not as this ignorant person imagines; if he does not stop causing harm to My servant and rejecting him, I will definitely seize him and drag him violently by the top of his head, towards the hellfire. |
15 | 96 | نَاصِيَةٍ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ | The owner of that forehead is a liar in speech and erroneous in action. | The owner of that forehead is a liar in speech and erroneous in action. |
16 | 96 | فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ | So when he is seized by his forehead towards the hellfire, let him call out to his companions and associates asking for their help to save him from the punishment. | So when he is seized by his forehead towards the hellfire, let him call out to his companions and associates asking for their help to save him from the punishment. |
17 | 96 | سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ | I will call upon the gatekeepers of hell: the fierce angels who do not disobey My command when I command them, and do whatever they are commanded to do. It will then be seen which of the two parties are stronger and more capable. | I will call upon the gatekeepers of hell: the fierce angels who do not disobey My command when I command them, and do whatever they are commanded to do. It will then be seen which of the two parties are stronger and more capable. |
18 | 96 | كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب | It is not as this oppressor thinks: that he can cause any harm to you. So do not follow him in command or prohibition; rather, prostrate to Allah and draw closer to Him through acts of obedience, because that is how you can draw closer to Him. | It is not as this oppressor thinks: that he can cause any harm to you. So do not follow him in command or prohibition; rather, prostrate to Allah and draw closer to Him through acts of obedience, because that is how you can draw closer to Him. |
0 | 97 | بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ | Indeed, I revealed the Qur’ān at once to the heaven nearest to the world, just as I started off revealing it to Muhammad (peace be upon him), on the Night of Decree in the month of Ramadan. | Indeed, I revealed the Qur’ān at once to the heaven nearest to the world, just as I started off revealing it to Muhammad (peace be upon him), on the Night of Decree in the month of Ramadan. |
1 | 97 | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ | O Prophet! Do you know what goodness and blessings lie in this night? | O Prophet! Do you know what goodness and blessings lie in this night? |
2 | 97 | لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ | This night is a night of great goodness; it is better than a thousand months for the one who stands in prayer during it, whilst having faith and hoping for reward. | This night is a night of great goodness; it is better than a thousand months for the one who stands in prayer during it, whilst having faith and hoping for reward. |
3 | 97 | تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ | The angels and Gabriel (peace be upon him) descend during it with the permission of their Lord (may He be glorified), bringing every matter Allah has decreed to happen that year, whether it be sustenance, deaths, births or anything else He has decreed. | The angels and Gabriel (peace be upon him) descend during it with the permission of their Lord (may He be glorified), bringing every matter Allah has decreed to happen that year, whether it be sustenance, deaths, births or anything else He has decreed. |
4 | 97 | سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ | This whole blessed night contains goodness, right from its beginning until its end, with the breaking of dawn. | This whole blessed night contains goodness, right from its beginning until its end, with the breaking of dawn. |
0 | 98 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لَمْ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ | Those who disbelieved, from the Jews, the Christians and the idolaters, are not going to break their consensus and agreement on disbelief, until a clear proof and manifest evidence comes to them. | Those who disbelieved, from the Jews, the Christians and the idolaters, are not going to break their consensus and agreement on disbelief, until a clear proof and manifest evidence comes to them. |
1 | 98 | رَسُولٌ مِّنَ ٱللَّهِ يَتْلُوا۟ صُحُفًا مُّطَهَّرَةً | This clear proof and manifest evidence is a Messenger from Allah whom He has sent, and who recites pure scriptures, only the purest of beings may touch them. | This clear proof and manifest evidence is a Messenger from Allah whom He has sent, and who recites pure scriptures, only the purest of beings may touch them. |
2 | 98 | فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ | In those scriptures is true information and fair rulings, which guide the people towards that in which lies their righteousness and decency. | In those scriptures is true information and fair rulings, which guide the people towards that in which lies their righteousness and decency. |
3 | 98 | وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَةُ | The Jews who were given the Torah and the Christians who were given the Gospel, did not disagree except after Allah sent His Prophet to them. There were some who became Muslims, and others who persisted in their disbelief despite knowing of the truth of their Prophet. | The Jews who were given the Torah and the Christians who were given the Gospel, did not disagree except after Allah sent His Prophet to them. There were some who became Muslims, and others who persisted in their disbelief despite knowing of the truth of their Prophet. |
4 | 98 | وَمَآ أُمِرُوٓا۟ إِلَّا لِيَعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلْقَيِّمَةِ | The criminality and stubbornness of the Jews and the Christians is evident, in that they have not been commanded in this Qur’ān, except to do those very things they have been commanded to do in both their books, i.e. worshipping Allah alone, refraining from ascribing partners to Him, establishing prayer and giving in Zakat. So whatever they have been commanded to do, is actually the straight religion in which there is no deviance. | The criminality and stubbornness of the Jews and the Christians is evident, in that they have not been commanded in this Qur’ān, except to do those very things they have been commanded to do in both their books, i.e. worshipping Allah alone, refraining from ascribing partners to Him, establishing prayer and giving in Zakat. So whatever they have been commanded to do, is actually the straight religion in which there is no deviance. |
5 | 98 | إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْمُشْرِكِينَ فِى نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ شَرُّ ٱلْبَرِيَّةِ | Indeed, those who disbelieved - from the Jews, the Christians and the idolaters - will enter into hell on the Day of Judgement, wherein they shall remain forever. They are the worst of the creation because of their disbelief in Allah and rejection of His Messenger. | Indeed, those who disbelieved - from the Jews, the Christians and the idolaters - will enter into hell on the Day of Judgement, wherein they shall remain forever. They are the worst of the creation because of their disbelief in Allah and rejection of His Messenger. |
6 | 98 | إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ | Indeed, those who have faith in Allah and do good deeds, they are the ones who are the best of creation. | Indeed, those who have faith in Allah and do good deeds, they are the ones who are the best of creation. |
7 | 98 | جَزَآؤُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ رَبَّهُۥ | Their reward with their Lord (may He be glorified) is gardens under the trees and palaces of which rivers flow, and wherein they shall remain forever. Allah is pleased with them because of them bringing faith in Him and obeying Him, and they are also pleased with Him because of Him giving them His mercy. This mercy can be acquired by the one who fears his Lord, and so fulfils His command and refrains from the thing He has not allowed. | Their reward with their Lord (may He be glorified) is gardens under the trees and palaces of which rivers flow, and wherein they shall remain forever. Allah is pleased with them because of them bringing faith in Him and obeying Him, and they are also pleased with Him because of Him giving them His mercy. This mercy can be acquired by the one who fears his Lord, and so fulfils His command and refrains from the thing He has not allowed. |
0 | 99 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا | When the earth will be shaken vigorously, which will happen to it on the Day of Judgement. | When the earth will be shaken vigorously, which will happen to it on the Day of Judgement. |
1 | 99 | وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا | And the earth will remove everything from within itself, i.e. the dead and other things. | And the earth will remove everything from within itself, i.e. the dead and other things. |
2 | 99 | وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا | And the human will say, confused: “What is the matter with the earth, that it is moving and shaking?” | And the human will say, confused: “What is the matter with the earth, that it is moving and shaking?” |
3 | 99 | يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا | On that great day, the earth will inform regarding the good and evil deeds that were committed upon it. | On that great day, the earth will inform regarding the good and evil deeds that were committed upon it. |
4 | 99 | بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا | Because Allah will have taught it and commanded it to do so. | Because Allah will have taught it and commanded it to do so. |
5 | 99 | يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ | On that great day on which the earth will quake, the humans will come to of the place of reckoning in groups, to see the deeds they committed in the world. | On that great day on which the earth will quake, the humans will come to of the place of reckoning in groups, to see the deeds they committed in the world. |
6 | 99 | فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُۥ | So whoever did a good or righteous deed equal to the weight of a small ant, will see it in front of him. | So whoever did a good or righteous deed equal to the weight of a small ant, will see it in front of him. |
7 | 99 | وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُۥ | And whoever did an evil deed equal to that, will see that in front of him also. | And whoever did an evil deed equal to that, will see that in front of him also. |
0 | 100 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًا | Allah takes an oath on the horses that run so hard that their breath can be heard. | Allah takes an oath on the horses that run so hard that their breath can be heard. |
1 | 100 | فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًا | And He also takes an oath on the horses who, when their shoes strike the stones with force, sparks fly. | And He also takes an oath on the horses who, when their shoes strike the stones with force, sparks fly. |
2 | 100 | فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا | And He also takes an oath on the horses that raid the enemy at dawn. | And He also takes an oath on the horses that raid the enemy at dawn. |
3 | 100 | فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًا | And unsettle the dust by their running. | And unsettle the dust by their running. |
4 | 100 | فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا | They then take their riders collectively into the midst of the enemy. | They then take their riders collectively into the midst of the enemy. |
5 | 100 | إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ | Indeed, the human is hesitant of the goodness his Lord intends from him. | Indeed, the human is hesitant of the goodness his Lord intends from him. |
6 | 100 | وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ | And indeed, he is witness to the goodness he is hesitant in giving; he cannot deny it because of its clarity. | And indeed, he is witness to the goodness he is hesitant in giving; he cannot deny it because of its clarity. |
7 | 100 | وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ | And indeed, he is miserly with his wealth due to his extreme love for it. | And indeed, he is miserly with his wealth due to his extreme love for it. |
8 | 100 | أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ | Does this human, deceived by the worldly life, not know that when Allah will resurrect the dead from their graves and take them out of the earth to take them to account and requite them, that the matter will not be as he imagines? | Does this human, deceived by the worldly life, not know that when Allah will resurrect the dead from their graves and take them out of the earth to take them to account and requite them, that the matter will not be as he imagines? |
9 | 100 | وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ | And the intentions, beliefs etc. within the hearts will be made clear and apparent. | And the intentions, beliefs etc. within the hearts will be made clear and apparent. |
10 | 100 | إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌۢ | Indeed, their Lord will be aware of every matter of theirs on that day; none of the affairs of His servants will be hidden from Him, and He will requite them for that. | Indeed, their Lord will be aware of every matter of theirs on that day; none of the affairs of His servants will be hidden from Him, and He will requite them for that. |
0 | 101 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلْقَارِعَةُ | The hour that strikes the hearts of people because of the severity of its horrors. | The hour that strikes the hearts of people because of the severity of its horrors. |
1 | 101 | مَا ٱلْقَارِعَةُ | What is this hour that strikes the hearts of people because of the severity of its horrors? | What is this hour that strikes the hearts of people because of the severity of its horrors? |
2 | 101 | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ | O Messenger! And what do you know of this hour that strikes the hearts of people because of the severity of its horrors? It is the Day of Judgement. | O Messenger! And what do you know of this hour that strikes the hearts of people because of the severity of its horrors? It is the Day of Judgement. |
3 | 101 | يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ | On the day when the hearts of people will be struck, they will be like locusts, dispersed here and there. | On the day when the hearts of people will be struck, they will be like locusts, dispersed here and there. |
4 | 101 | وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ | And the mountains will be like carded wool, in the way they will move from their places with force. | And the mountains will be like carded wool, in the way they will move from their places with force. |
5 | 101 | فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ | As for the one whose good deeds will outweigh his evil deeds. | As for the one whose good deeds will outweigh his evil deeds. |
6 | 101 | فَهُوَ فِى عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ | He will live a contented life which he will achieve in Paradise. | He will live a contented life which he will achieve in Paradise. |
7 | 101 | وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ | And as for the one whose evil deeds outweigh his good deeds. | And as for the one whose evil deeds outweigh his good deeds. |
8 | 101 | فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ | His abode and permanent resting place will be hell on the Day of Judgement. | His abode and permanent resting place will be hell on the Day of Judgement. |
9 | 101 | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ | O Messenger! What do you know what that is? | O Messenger! What do you know what that is? |
10 | 101 | نَارٌ حَامِيَةٌۢ | It is the intensely hot hellfire. | It is the intensely hot hellfire. |
0 | 102 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلْهَىٰكُمُ ٱلتَّكَاثُرُ | O people! Boasting with one another over wealth and offspring has preoccupied you from the obedience of Allah. | O people! Boasting with one another over wealth and offspring has preoccupied you from the obedience of Allah. |
1 | 102 | حَتَّىٰ زُرْتُمُ ٱلْمَقَابِرَ | Until you die and enter your graves. | Until you die and enter your graves. |
2 | 102 | كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ | It is not befitting that boasting with one another over that preoccupies you from the obedience of Allah; you will soon know the consequence of that preoccupation. | It is not befitting that boasting with one another over that preoccupies you from the obedience of Allah; you will soon know the consequence of that preoccupation. |
3 | 102 | ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ | You will surely realise its outcome. | You will surely realise its outcome. |
4 | 102 | كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ ٱلْيَقِينِ | Truly, if you were to know with certainty that you are to be resurrected to Allah, and that He will requite you for your actions, you would not become preoccupied with boasting with one another over wealth and offspring. | Truly, if you were to know with certainty that you are to be resurrected to Allah, and that He will requite you for your actions, you would not become preoccupied with boasting with one another over wealth and offspring. |
5 | 102 | لَتَرَوُنَّ ٱلْجَحِيمَ | By Allah! You will definitely witness the hellfire on the Day of Judgement. | By Allah! You will definitely witness the hellfire on the Day of Judgement. |
6 | 102 | ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ ٱلْيَقِينِ | Then, you will definitely see it in a way you will become undoubtedly convinced. | Then, you will definitely see it in a way you will become undoubtedly convinced. |
7 | 102 | ثُمَّ لَتُسْـَٔلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ ٱلنَّعِيمِ | Then Allah will surely ask you on that day regarding the health, wealth etc. that He favoured you with. | Then Allah will surely ask you on that day regarding the health, wealth etc. that He favoured you with. |
0 | 103 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْعَصْرِ | Allah may He be glorified takes an oath on time. | Allah may He be glorified takes an oath on time. |
1 | 103 | إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَفِى خُسْرٍ | Indeed, the human is in great loss and destruction. | Indeed, the human is in great loss and destruction. |
2 | 103 | إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْحَقِّ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ | Except for those who have faith in Allah and His Messenger, perform good deeds, and encourage each other to follow the truth and remain steadfast upon it. Those who have these qualities are the ones who are successful in the world and the afterlife. | Except for those who have faith in Allah and His Messenger, perform good deeds, and encourage each other to follow the truth and remain steadfast upon it. Those who have these qualities are the ones who are successful in the world and the afterlife. |
0 | 104 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ | Evil consequences and a severe punishment awaits the one who frequently backbites the people and taunts them. | Evil consequences and a severe punishment awaits the one who frequently backbites the people and taunts them. |
1 | 104 | ٱلَّذِى جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُۥ | The one whose only concern is to amass wealth and count it; he has no other concern. | The one whose only concern is to amass wealth and count it; he has no other concern. |
2 | 104 | يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُۥٓ أَخْلَدَهُۥ | He thinks that the wealth of his he amasses will save him from death, and that he will remain forever in this worldly life. | He thinks that the wealth of his he amasses will save him from death, and that he will remain forever in this worldly life. |
3 | 104 | كَلَّا لَيُنۢبَذَنَّ فِى ٱلْحُطَمَةِ | It is not as this ignorant one thinks; he will surely be thrown into the fire of hell that crushes and breaks everything that is thrown into it, due to its immense strength. | It is not as this ignorant one thinks; he will surely be thrown into the fire of hell that crushes and breaks everything that is thrown into it, due to its immense strength. |
4 | 104 | وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحُطَمَةُ | O Messenger! What do you know of this fire that smashes everything that is thrown into it? | O Messenger! What do you know of this fire that smashes everything that is thrown into it? |
5 | 104 | نَارُ ٱللَّهِ ٱلْمُوقَدَةُ | Indeed, it is the blazing fire of Allah. | Indeed, it is the blazing fire of Allah. |
6 | 104 | ٱلَّتِى تَطَّلِعُ عَلَى ٱلْأَفْـِٔدَةِ | The fire that penetrates the bodies of the people until it reaches their hearts. | The fire that penetrates the bodies of the people until it reaches their hearts. |
7 | 104 | إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ | Indeed, it will close up around those that will be punished with it. | Indeed, it will close up around those that will be punished with it. |
8 | 104 | فِى عَمَدٍ مُّمَدَّدَةٍۭ | For a prolonged, lengthy period of time, so long that they will never leave it. | For a prolonged, lengthy period of time, so long that they will never leave it. |
0 | 105 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ | O Messenger! Do you not know how your Lord dealt with Abraha and his people: the people of the elephant, when they intended to demolish the Ka‘bah? | O Messenger! Do you not know how your Lord dealt with Abraha and his people: the people of the elephant, when they intended to demolish the Ka‘bah? |
1 | 105 | أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍ | Allah made their evil plot to destroy it in vain; they did not achieve what they desired in trying to turn the people away from the Ka‘bah. They did not succeed in the slightest. | Allah made their evil plot to destroy it in vain; they did not achieve what they desired in trying to turn the people away from the Ka‘bah. They did not succeed in the slightest. |
2 | 105 | وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ | Allah sent birds upon them, who came to them in flocks upon flocks. | Allah sent birds upon them, who came to them in flocks upon flocks. |
3 | 105 | تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ | They pelted them with stones of clay. | They pelted them with stones of clay. |
4 | 105 | فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍۭ | So Allah made them like the leaves of crops that have been eaten and trampled upon by livestock. | So Allah made them like the leaves of crops that have been eaten and trampled upon by livestock. |
0 | 106 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ لِإِيلَٰفِ قُرَيْشٍ | Because of the habit of the Quraysh and their acquaintance. | Because of the habit of the Quraysh and their acquaintance. |
1 | 106 | إِۦلَٰفِهِمْ رِحْلَةَ ٱلشِّتَآءِ وَٱلصَّيْفِ | With travelling in the winter towards Yemen, and in the summer towards the Levant, in security. | With travelling in the winter towards Yemen, and in the summer towards the Levant, in security. |
2 | 106 | فَلْيَعْبُدُوا۟ رَبَّ هَٰذَا ٱلْبَيْتِ | They should worship Allah alone, who is the Lord of this sacred house. He is the one who has made these journeys easy for them. They should not ascribe any partners to Him. | They should worship Allah alone, who is the Lord of this sacred house. He is the one who has made these journeys easy for them. They should not ascribe any partners to Him. |
3 | 106 | ٱلَّذِىٓ أَطْعَمَهُم مِّن جُوعٍ وَءَامَنَهُم مِّنْ خَوْفٍۭ | The one who has fed them from hunger, and given them security from fear by placing reverence of the Ḥaram and its inhabitants in their hearts. | The one who has fed them from hunger, and given them security from fear by placing reverence of the Ḥaram and its inhabitants in their hearts. |
0 | 107 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يُكَذِّبُ بِٱلدِّينِ | Do you recognise the one who rejects the requital on the Day of Judgement? | Do you recognise the one who rejects the requital on the Day of Judgement? |
1 | 107 | فَذَٰلِكَ ٱلَّذِى يَدُعُّ ٱلْيَتِيمَ | It is the one who harshly turns away the orphan when in need. | It is the one who harshly turns away the orphan when in need. |
2 | 107 | وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ | He does not encourage himself nor others in feeding the poor. | He does not encourage himself nor others in feeding the poor. |
3 | 107 | فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ | So destruction and punishment be upon those who perform prayer. | So destruction and punishment be upon those who perform prayer. |