input
stringlengths
105
28.5k
output
stringlengths
1
35.9k
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Aber sieht sich Südafrika selbst wirklich als Regionalmacht? Translation:
But does South Africa really see itself as a regional power?
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Tatsächlich lag man im Umgang mit Mugabe in den vergangenen acht Jahren unter seinen Einflussmöglichkeiten. Translation:
Its handling of Mugabe over the past eight years has actually underplayed its leverage.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Doch der Status als Regionalmacht erfordert es manchmal, diesen Einfluss zum Wohl der Region geltend zu machen. Translation:
Yet the mantle of a regional power sometimes requires using that leverage for the greater good of the region.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Was sollte Südafkrika nun also tun? Translation:
What should South Africa do now?
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Sollte Präsident Thabo Mbeki als Vermittler in der Simbabwe-Krise zurücktreten, nicht, weil er versagt hat, sondern um Südafrika von den Zwängen zu befreien, die eine Rolle als Vermittler mit sich bringt? Translation:
Should President Thabo Mbeki step down as mediator in the Zimbabwe crisis, not because he has failed, but to remove from South Africa the constraints that being a mediator put in place?
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Südafrika hat ein begründetes Interesse an Stabilität und kann nun Mugabes Regime ebenso unter Druck setzen, wie man es auch abgelehnt hat, über Sanktionen aufgrund ihrer Auswirukungen auf die Armen nachzudenken. Translation:
South Africa has a vested interest in stability, and it can turn the screws on Mugabe’s regime, much as it has refused to contemplate any form of sanctions because of their impact on the poor.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Südafrika muss die wachsenden Bedenken unter Simbabwes Nachbarn (Angola, Botswana, Tansania, and Sambia) angesichts der Krise berücksichtigen und innerhalb der SADC eine einheitliche Front bilden, die an Mugabe und seine Generäle klare Botschaften sendet, wonach die Region deren Aktionen nicht mehr tolerieren wird. Translation:
South Africa must tap into the growing concern among Zimbabwe’s neighbors (Angola, Botswana, Tanzania, and Zambia) about the political crisis, and forge a united front within the SADC that sends a clear message to Mugabe and his generals that the region will no longer tolerate their actions.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die SADC sollte die Siegeserklärung des Regimes nach einer Wahl ohne Gegenkandidaten nicht unterstützen. Translation:
The SADC should not endorse the regime’s claim of victory in an uncontested election.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Vielmehr sollte man darauf bestehen, dass alle Oppositionsführer und ihre Unterstützer sofort freigelassen werden und dass jegliche vom Staat eingesetzte Gewalt sofort zu einem Ende kommt. Translation:
It must insist that all opposition leaders and supporters be freed immediately, and that all state-sponsored violence be halted.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Darüber hinaus sollte man eine hochrangig besetzte Gruppe afrikanischer und internationaler Persönlichkeiten nach Simbabwe entsenden und für die Überwachung des Friedens sorgen, um sicherzustellen, dass sich die Regierung an die Bedingungen hält. Translation:
It should dispatch an eminent persons’ group of senior African and other international leaders to Zimbabwe, as well as peace monitors to ensure that the government complies with these demands.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die Verurteilung Mugabes und seines Regimes durch die SADC sollte von konkreten Maßnahmen begleitet sein. Dazu gehören Beschränkungen von Waffenlieferungen nach Simbabwe, Reisebeschränkungen für hochrangige Vertreter der regierenden Partei ZANU-PF und eine drohende Beschlagnahme von Eigentum und das Einfrieren von Konten in der Region und darüber hinaus. Translation:
The SADC’s censure of Mugabe and his regime should be backed up by concrete actions, such as restrictions on all arms flows to Zimbabwe, travel restrictions on senior officials of Zimbabwe’s ruling ZANU-PF party, and the threat of property seizures and the freezing of financial assets in the region and beyond.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Mbeki und andere Staatschefs der SADC sollten ein Faktum anerkennen: Laut Rechtsgutachten, die vom südafrikanischen Zentrum für Gerichtsverfahren in Auftrag gegeben wurden, besagt das Wahlgesetz von Simbabwe, dass die Verzögerung oder Nichtabhaltung einer Stichwahl zur Folge hat, dass der Kandidat, der am 29. März 2008 die Simmenmehrheit auf sich vereinen konnte, der rechtmäßig gewählte Präsident zu sein hat. Translation:
Mbeki and other SADC leaders should recognize a key point. According to legal opinions commissioned by the Southern African Litigation Center, Zimbabwe’s Electoral Act holds that the delay or absence of a lawful run-off means that the candidate who obtained the most votes in the election of March 29, 2008, has been duly elected as President.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Überdies war Südafrika entscheidend am Entwurf einer Erklärung über verfassungswidrige Regierungswechsel beteiligt, die im Jahr 1999 von der damaligen Organisation der Afrikanischen Einheit, heute Afrikanische Union, ausgearbeitet wurde. Translation:
Moreover, South Africa was instrumental in drafting the declaration on unconstitutional changes of government, adopted by the Organization of African Unity, the AU’s predecessor, in 1999.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die Art und Weise, wie der Wahlprozess in Simbabwe seit März über die Bühne ging, war eine verfassungswidrige Fortsetzung der Regierungsverhältnisse. Translation:
The manner in which the electoral process in Zimbabwe has been conducted since March has been an unconstitutional continuation of government.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: In der Erklärung wird klar festgehalten, dass die Weigerung der im Amt befindlichen Regierung, die Macht an die Siegerpartei nach freien, fairen und regulären Wahlen abzugeben, verfassungswidrig ist. Translation:
The declaration clearly stipulates that an incumbent government’s refusal to relinquish power to the winning party after free, fair, and regular elections is unconstitutional.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Wenn Südafrika sich selbst als Sprecher Afrikas auf internationaler Ebene und als Urheber einer Vision für die Zukunft des Kontinents sieht, muss es wissen, wann es seine Führungskraft einzusetzen und Konsens herbeizuführen hat. Translation:
If South Africa sees itself as speaking for Africa on the global stage and creating a vision for the continent’s future, it must know when to lead and how to build consensus.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Das ist nicht leicht, aber Südafrika muss entschlossen handeln, um sein ramponiertes Image als verantwortliche Regionalmacht wiederherzustellen. „Business as usual” ist für die südafrikanische Außenpolitik jedenfalls kein geeigneter Ansatz mehr. Translation:
None of this is easy, but South Africa must now act decisively in order to polish its tarnished image as a responsible regional power. “Business as usual” is no longer a viable approach for South African foreign policy.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zoellick als Retter? Translation:
Zoellick to the Rescue?
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Wird es dem frisch gekürten Weltbankpräsidenten Robert Zoellick gelingen, die Organisation nach der katastrophal fehlgeschlagenen Präsidentschaft Paul Wolfowitz' wieder auf die Beine zu bringen? Translation:
Will newly anointed World Bank President Robert Zoellick be able to get the organization back on its feet after the catastrophic failed presidency of Paul Wolfowitz?
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Obwohl er kein wirklicher Superstar mit der Kragenweite eines Bob Rubins ist, bringt er auf jeden Fall einige positive Eigenschaften für die Position mit. Translation:
Although hardly a megawatt star of the Bob Rubin category, he certainly brings some positive attributes to the job.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Erstens, als Schlüsselfigur bei Chinas Beitritt zur Welthandelsorganisation hat sich Zoellick als Internationalist in einer amerikanischen Regierung bewährt, in der Internationalisten zuweilen wie eine bedrohte Tierart erschienen. Translation:
First, as a key player in bringing China into the World Trade Organization, Zoellick is a proven internationalist in an American administration where internationalists have sometimes seemed like an endangered species.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zweitens, er glaubt fest an die Kraft der Märkte und des Freihandels, die im letzten halben Jahrhundert eindeutig mehr zur Armutslinderung beigetragen haben als irgendein Hilfsprogramm. Translation:
Second, he is a firm believer in the power of markets and free trade, which have clearly done far more to alleviate poverty over the past half-century than any aid program.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Drittens, hinter den Kulissen scheint er ein konsequenter Verfechter der Weltbank zu sein, wohingegen viele seiner Kollegen aus der Bush-Administration ebenso froh wären, wenn die Weltbank geschlossen und ihr Hauptquartier in Washington in private Eigentumswohnungen und Büros umgewandelt würde. Translation:
Third, he seems to have been a consistent behind-the-scenes supporter of the Bank, whereas many of his Bush administration colleagues would be just as happy to see it shut down and its Washington headquarters turned into private condominiums and offices.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Daher ist anzunehmen, dass er eine konstruktive Vision für die Zukunft der Bank hat. Translation:
So presumably he has a constructive vision for the Bank’s future.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Doch auch Zoellick hat seine Schwächen. Translation:
But Zoellick is not without his weaknesses.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Vor allem setzt seine Ernennung die peinlich veraltete Praxis fort, die Stelle stets mit einem Amerikaner zu besetzen. Translation:
First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Indem die Weltbank unermüdlich von den Vorzügen der „Good Governance“ (guter Verwaltung) predigt, ohne dabei selbst demokratische Prinzipien einzuführen, untergräbt sie ihre eigene Legitimität. Translation:
With the Bank tirelessly preaching the merits of good governance, its failure to adopt democratic principles undercuts its own legitimacy.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die Behauptung, dass die Weltbank einen amerikanischen Präsidenten brauche, um sicherzustellen, dass die USA weiterhin Geld spenden, ist lächerlich. Translation:
The claim that the World Bank needs an American president to ensure that the US keeps donating money is ridiculous.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die jährliche Summe der US-Beiträge an die Weltbank ist relativ unbedeutend, selbst wenn man die nicht in den Büchern geführten Kreditbürgschaften mitberücksichtigt. Translation:
The annual cost of the US contribution to the World Bank, even taking into account off-the-books loan guarantees, is relatively minor.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Für viele Entwicklungsländer, von China über Indien bis Brasilien, wäre es ein Leichtes, ihre Hilfsleistungen aufzustocken, wenn die USA ihre Spenden törichterweise verringern würden. Translation:
Any number of developing countries, from China to India to Brazil, could easily step up if the US foolishly stepped down.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zoellicks bisherige Laufbahn als Jurist macht ihn auch nicht gerade perfekt für diese Position. Translation:
Zoellick’s background as a lawyer hardly makes him perfect for the job, either.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Beim Vorsitz der Weltbank geht es nicht darum, Verträge auszuhandeln, wie Zoellick es als US-Handelsvertreter getan hat. Translation:
The World Bank presidency is not about negotiating treaties, as Zoellick did when he was US Trade Representative.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die wichtigste Rolle der Weltbank in der Entwicklungshilfe ist heute die einer „Wissensbank“, die dazu beiträgt, „Best Practices“ (bewährte Vorgehensweisen) aus der ganzen Welt zu sammeln, zu filtern und zu verbreiten. Translation:
The Bank’s most important role in development today is as a “knowledge bank” that helps aggregate, distill, and disseminate best practices from around the world.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: In dieser Hinsicht ähnelt die technische Unterstützung der Bank für Regierungen dem Angebot privater Berater an Unternehmen. Translation:
In this respect, the Bank’s technical assistance to governments is very similar to what private consultants offer to companies.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zudem spielt bei vielen äußerst wichtigen Entscheidungen des Weltbankpräsidenten die Ökonomie eine essenzielle Rolle. Translation:
Moreover, many of the World Bank president’s most important decisions involve economics in an essential way.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Wirtschaftliche Fehlentscheidungen, z. B. die pompösen, für die Umwelt jedoch desaströsen Infrastrukturprojekte, die Robert McNamara in den 70er Jahren anstieß, haben die Bank jahrzehntelang verfolgt. Translation:
Wrong economic decisions, such as in the 1970’s, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Das größte Fragezeichen ist jedoch, ob Zoellick einen schnellen Einstieg schaffen und die dringend benötigten Reformen durchsetzen kann. Translation:
The biggest question mark, though, is whether Zoellick will be able to hit the ground running and implement desperately needed reforms.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Reform Nummer eins ist selbstverständlich, sicherzustellen, dass es sich bei dem nächsten Weltbankpräsidenten nicht um einen Amerikaner handelt. Translation:
Reform number one, of course, is to ensure that the next World Bank President is not an American.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Rodrigo de Rato, Zoellicks Pendant im europäisch dominierten Internationalen Währungsfonds hat bereits angedeutet, dass sein Nachfolger in einem integrativeren Verfahren gewählt werden soll. Translation:
Rodrigo de Rato, Zoellick’s counterpart at the European-dominated International Monetary Fund, has already suggested that his successor should be chosen in a more inclusive process.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die Weltbank sollte sich schämen, dass ihr Präsident noch keinen ähnlichen Vorschlag unterbreitet hat. Translation:
The World Bank should be ashamed that its president has not yet offered a similar proposal.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zweitens sollte Zoellick die Frage stellen, warum die Bank nur 2,5 % ihres Budgets für ihre Forschungsfunktion als „Wissensbank“ ausgibt, die sie so stolz in ihren PR-Materialien feiert, während sie dreimal so viel für die Unterhaltung ihres Vorstands ausgibt. Translation:
Second, Zoellick should ask why the Bank spends only 2.5% of its budget on the “knowledge bank” research function that it trumpets so proudly in its external relations materials, while it spends three times that amount on maintaining its executive board.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Drittens sollte Zoellick sein beachtliches Verhandlungsgeschick einsetzen, um die reichen Länder zu überreden, den Anteil der Zuschüsse an der Weltbankhilfe stark zu erhöhen. Translation:
Third, Zoellick should use his formidable negotiating skills to cajole rich countries into greatly increasing the grant component of World Bank aid.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die Vorstellung, dass eine große, staatlich gesicherte, globale Bank gebraucht wird, um die Löcher in den privaten Kapitalmärkten zu stopfen, ist heutzutage lachhaft. Translation:
The idea that a big government-guaranteed global bank is needed to fill holes in private capital markets is laughable nowadays.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Es stimmt zwar, dass die ärmsten Kunden der Bank nur geringen Zugang zu den privaten Kapitalmärkten haben, im Großen und Ganzen brauchen die ärmsten Länder jedoch Zuschüsse, und keine Darlehen, die sie auch in 20 Jahren nicht abbezahlen können. Translation:
True, the Bank’s poorest clients have little access to private capital markets. By and large, however, the poorest countries need grants, not loans that they still won’t be able to pay in 20 years.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Während die Bank von Darlehen auf Zuschüsse umstellt, kann sie einen Teil ihrer gewaltigen Gewinnrücklagen für ihre Funktion als „Wissensbank“ verwenden und damit verbundene technische Beratungen finanzieren. Translation:
As the Bank switches from loans to grants, it can use some of its massive retained earnings to endow its “knowledge bank” function and related technical advice.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Doch sollte dieses ganze Wissen nicht kostenlos sein. Translation:
But all this knowledge shouldn’t be free.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Ein großer Teil der technischen Beratungen trifft auf taube Ohren, da die Länder lediglich lange genug zuhören, um an das Geld der Bank zu kommen. Translation:
A lot of technical advice falls on deaf ears, with countries listening only long enough to get their hands on Bank money.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Anstatt einfach ihre Agenda durchzusetzen, sollte die Bank anfangen, sich ihre technischen Beratungsleistungen nach gestaffelten Tarifen bezahlen zu lassen, sodass ein größerer Anteil ihrer Tätigkeiten von den Kunden ausgeht. Translation:
Instead of merely pushing its agenda, the Bank should start charging for its technical advice on a graduated scale so that more of its engagements are client-driven.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Nicht zuletzt muss die Weltbank eine wesentlich größere Rolle in Umweltfragen und allgemein bei der Förderung des internationalen gesellschaftlichen Engagements von reichen und armen Ländern spielen. Translation:
Last but not least, the Bank needs to play a much bigger role in environmental issues and, in general, in promoting good international citizenship by both rich and poor countries.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: (Einige von uns schlagen das seit fast zwei Jahrzehnten vor.) Translation:
(Some of us have been proposing this for almost two decades.)
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Natürlich könnte Zoellick einfach versuchen, die Position symbolisch auszufüllen und wenig oder gar nichts zu unternehmen, wie es einige seiner Vorgänger getan haben. Translation:
Of course, Zoellick could just attempt to fill the role symbolically and do little or nothing, as some of his predecessors have done.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Oder er könnte, was weniger wahrscheinlich ist, eine größenwahnsinnige und übertriebene Vision der staatlichen Intervention verfolgen, wie es andere versucht haben. Translation:
Or, less likely, he could embrace some megalomaniacal and over-reaching vision of government intervention, as others have tried.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Auf jeden Fall sollte man ihm viel Glück wünschen. Translation:
In any case, let’s wish him luck.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die Welt braucht die Weltbank wesentlich dringender als eine weitere Eigentumswohnanlage. Translation:
The world needs the World Bank a lot more than it needs another condominium.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zumas Aufstieg Translation:
Zuma Rising
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Die Bedenken hinsichtlich der Wahl Jacob Zumas zum Präsidenten Südafrikas lassen die Tatsache in den Hintergrund rücken, dass damit ein bedeutender Meilenstein erreicht wurde: Zum ersten Mal seit Jahrzehnten kommt in einem afrikanischen Land südlich der Sahara ein Vertreter der gewöhnlichen Menschen an die Macht. Translation:
The anxiety over Jacob Zuma’s election as president of South Africa obscures a significant milestone: for the first time in decades, a sub-Saharan nation has at its helm a champion of ordinary people.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Lange Zeit war die afrikanische Politik eine exklusive Domäne von Aristokraten, Soldaten und Technokraten. Translation:
African politics has long been the exclusive domain of aristocrats, soldiers, and technocrats.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Sogar mit zunehmender Verbreitung demokratischer Wahlen kommen die jeweiligen Staatschefs tendenziell eher aus den Reihen der Soldaten (Uganda, Ruanda, Simbabwe), Familiendynastien (Togo, Kenia, usw.) oder Universitätsprofessoren, Anwälte und Ökonomen (Ghana, Malawi, Liberia). Translation:
Even with the spread of democratic elections, the region’s leaders tend to come from the ranks of soldiers (Uganda, Rwanda, Zimbabwe), family dynasties (Togo, Kenya, etc), or university professors, lawyers, and economists (Ghana, Malawi, Liberia).
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: In Südafrika, dem Wirtschaftsmotor der Region und Heimat der besten afrikanischen Universitäten, Medien und Unternehmen, ist nun jedoch ein ehemaliger Ziegenhirte an der Macht, einer der wenigen afrikanischen Führer mit Volksnähe. Translation:
Now South Africa, the region’s economic engine and home to its most sophisticated universities, media, and corporations, has a former goat herder at its helm, a rare African leader with the common touch.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zuma verfügt über die legendäre Fähigkeit, einen guten Draht zu den gewöhnlichen Menschen herzustellen. Translation:
Zuma is legendary for his ability to connect with ordinary people.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Er ist selbstbewusst genug, um in der Öffentlichkeit zu tanzen und zu singen.  Er spricht die Sprache des Populismus und gibt der großen Mehrheit jener Südafrikaner Hoffnung, die tagtäglich unter miserablen Wohnverhältnissen, Schulen und einer schlechten Gesundheitsversorgung leiden. Translation:
He’s secure enough to dance and sing in public. He speaks the language of populism, raising hopes for the vast majority of South Africans who daily endure the misery of poor housing, schools, and health care.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Im Gegensatz zu seinen zwei Vorgängern – dem wie einen Heiligen verehrten Nelson Mandela, der sich auf die ethnische Aussöhnung konzentrierte und dem aristokratischen Thabo Mbeki, der mit seinem Schwerpunkt auf Makroökonomie die Finanziers beruhigte – erkennt Zuma die dringende Notwendigkeit einer materiellen Verbesserung im Leben der zig Millionen Notleidenden seines Landes.  „Wir haben aus den Fehlern der vergangenen 15 Jahre gelernt, vor allem aus der Art und Weise wie wir bis zu einem gewissen Grad die Volksbewegung möglicherweise vernachlässigt haben ”, sagte er im April, bevor sein Afrikanischer Nationalkongress zum Sieg eilte. Translation:
In contrast to his two predecessors – the saintly Nelson Mandela, who emphasized racial healing, and the aristocratic Thabo Mbeki, who reassured financiers with his strong grasp of macroeconomics – Zuma recognizes the pent-up demand for material improvement in the lives of his country’s tens of millions of have-nots. “We have learned from the mistakes of the past 15 years, especially the manner of which we may have, to some degree, neglected the people’s movement,” he said in April, before his African National Congress swept to victory.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Bislang war Populismus die unbekannte Note in der politischen Kultur Afrikas. Translation:
Until now, populism has been the missing note in African political culture.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zuma, der seine jungen Jahre als Viehhirte verbrachte und erst während seiner Zeit im berüchtigten Gefängnis von Robben Island, wo er mit Mandela einsaß, zu Schulbildung kam, ist sich in erfrischender Weise bewusst, dass Afrikas größtes Problem in den dort herrschenden Ungleichheiten und nicht in seiner globalen Marginalisierung besteht.  Im reichsten Land Afrikas – wo aber auch der Wohlstand am ungleichmäßigsten verteilt ist – agiert nun ein forscher Populist als Herr über die Regierungspolitik. Translation:
Zuma, who spent his youth herding cattle and only gained formal education while in the notorious Robben Island prison with Mandela, is refreshingly aware that Africa’s biggest problem is its inequalities, not its global marginalization. In Africa’s wealthiest nation – but also the nation where wealth is most unequally shared – a bold populist now holds ultimate power over government policy.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Während jedoch Zumas populistisches Auftreten die vor allem in Südafrika herrschenden enormen wirtschaftlichen Unterschiede widerspiegelt, hat die Drohung, höhere Steuern und andere Verpflichtungen für Arbeitgeber und Reiche einzuführen, auf nationaler und internationaler Ebene zu einigen Befürchtungen geführt. Translation:
Yet, while Zuma’s populist appeal reflects South Africa’s especially large differences in economic class, the threat of imposing higher taxes and other obligations on employers and the wealthy has raised fears at home and internationally.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Überdies wird Zuma als Chamäleon bezeichnet, dem man vorwirft, jedem Auditorium das zu erzählen, was es hören will. Translation:
Moreover, Zuma has been called a chameleon, accused of telling his audiences what they want to hear.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zumas turbulentes Privatleben – etliche Ehefrauen und seine peinliche Behauptung während eines Vergewaltigungsprozesses, dass er eine HIV-Infektion durch Duschen vermied – gibt Anlass zu Spott und Hohn. Translation:
Zuma’s turbulent personal life – many wives and his embarrassing contention during a rape trial that he avoided HIV infection by taking a shower – has invited ridicule.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Am schwersten wiegen jedoch die Zweifel hinsichtlich seines Demokratieverständnisses. Kritiker behaupten, er sei ein typisch afrikanischer „Big Man“ alten Stils, der bereit ist, seine Gegner zu schikanieren und mit seinen Spießgesellen die Staatskassen zu plündern. Translation:
Most seriously, doubts persist about his commitment to democracy, with critics arguing he’s an old-style African “big man” ready to bully opponents and ravage the public coffers with his cronies.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zuma weist diese Behauptungen zurück und beharrt darauf, dass seine Lauterkeit „kein Wölkchen trübe“. Translation:
Dismissing complaints, Zuma insists, “There’s no cloud around me.”
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Unterdessen weisen seine Verteidiger auf zwei Leistungen hin, die er bereits vollbrachte: Er setzte Mbekis ambivalentem Ansatz bei der Bekämpfung von HIV/AIDS, der größten Gesundheitsbedrohung des Landes, ein Ende und ist in erfrischender Weise bereit, sich gegen Simbabwes greisen Diktator Robert Mugabe zu stellen, den Mbeki aus falsch verstandener Loyalität für seine Unterstützung im Kampf gegen die Apartheid hätschelte. Translation:
His defenders, meanwhile, point to two benefits that he has already delivered: an end to Mbeki’s ambivalent approach to fighting HIV/AIDS, the country’s major public health threat, and a refreshing willingness to move against Zimbabwe’s aged dictator, Robert Mugabe, whom Mbeki coddled out of a misguided sense of loyalty for his support during the struggle against apartheid.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Da es in Afrika an erfolgreichen populistischen Politikern fehlt, könnten Zumas Vorbilder aus Lateinamerika stammen, wo ebenfalls extreme Einkommensunterschiede herrschen und die Gewerkschaftsbewegung so wie in Südafrika überaus stark und militant ist. Translation:
In an Africa bereft of successful populist politicians, Zuma’s role models may come from Latin America, where income inequality is also extreme and the trade-union movement, as in South Africa, is strong and militant.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Unter dem massiven Druck der gewöhnlichen Menschen, spürbare Verbesserungen zu erreichen, wird Zuma der Populist rasch vor einer wichtigen Bewährungsprobe stehen: Wird er Lula aus Brasilien kopieren, dem ein bewundernswerter Ausgleich zwischen guter wirtschaftlicher Steuerung und der Umverteilung des Wohlstandes zu den Armen gelang? Translation:
With enormous pressure from ordinary people to deliver tangible gains, Zuma the populist will quickly face a major test: will he emulate Lula of Brazil, who has struck an admirable balance between good economic governance and re-distribution of wealth to the poor?
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Oder wird er dem Weg Hugo Chávez’ folgen, eines beliebten Autokraten, der offensichtlich lieber einen Personenkult um sich aufbaut als den Lebensstandard der Armen zu heben. Translation:
Or will he follow the path of Hugo Chávez, a popular autocrat who seems to prefer building a cult of personality over raising living standards for the poor.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Für Afrika steht Enormes auf dem Spiel. Translation:
The stakes for Africa are enormous.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Südafrika ist die größte Ökonomie des Kontinents und bis zur globalen Finanzkrise erlebte man 10 Jahre beständigen Wirtschaftswachstums. Translation:
South Africa has the continent’s largest economy and, until the global financial crisis, posted 10 years of steady economic growth.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: In Zeiten des Abschwungs kann sich das immense Kriminalitätsproblem des Landes nur verschärfen. Das gilt auch für die Arbeitslosigkeit, die im Bereich der offiziellen Wirtschaft bereits über 20 Prozent liegt. Translation:
In an economic slowdown, the country’s severe crime problem might only worsen; so might unemployment, which already tops 20% in the formal economy.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Zuma weiß um die Dringlichkeit der Situation. Translation:
Zuma senses the urgency of the situation.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Immerhin ist er 67 Jahre alt und wird wahrscheinlich nur eine Amtszeit dienen. „Wir können uns keine Zeitverschwendung leisten“, sagt er. Translation:
He is, after all, 67 years old and likely to serve only a single term in office. “We can’t waste time,” he says.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Dem politischen Ökonomen Moeletsi Mbeki zufolge, ist Zuma im Grunde seines Herzens „ein Konservativer“.  In diesem Sinne vertritt Zuma das Südafrika von gestern. Translation:
Yet, according to the political economist Moeletsi Mbeki, at his core, “Zuma is a conservative.” In this sense, Zuma represents yesterday’s South Africa.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Er ist Mitglied einer stolzen Generation, die die Apartheid bezwang – und der anschließend ein friedlicher Übergang zu einer schwarzen Mehrheitsregierung gelang. Translation:
He is part of the proud generation that defeated apartheid – and then peacefully engineered a transition to durable black-majority rule.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Das bleibt eine der größten Errungenschaften in der jüngeren Geschichte. Translation:
Their achievement remains one of the greatest in recent history.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Gleichzeitig scheint sich Zumas revolutionäre Generation mit der Führung Südafrikas in der nun seit 15 Jahren dauernden Ära nach der Apartheid noch immer unwohl zu fühlen. Translation:
At the same time, Zuma’s revolutionary generation still seems uneasy leading South Africa in a post-apartheid era that is now 15 years old.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: In einer Region, wo die älteren Menschen sehr verehrt werden, muss Zumas Bindung an landestypische Traditionen eine gleichwertige Offenheit gegenüber den Bedürfnissen der Jugend des Landes gegenüberstehen. Translation:
In a region that reveres the elderly, Zuma’s attachment to his rural traditions must be matched by an equal openness to the appetites of the country’s youth.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Drei von zehn Südafrikanern sind jünger als 15 und das bedeutet, dass sie nicht einen Tag unter der Apartheid gelebt haben. Translation:
Three in ten South Africans are younger than 15, meaning that they did not live a day under apartheid.
Here is a sentence in German language and its translation in English language. Original: Irgendwie muss Zuma einen Weg finden, einerseits das Engagement seiner Generation hinsichtlich ethnischer Gerechtigkeit und nationaler Befreiung zu würdigen und andererseits den Massen, die täglich unter Klassenunterschieden leiden und sich nach materiellen Verbesserungen sehnen, mehr Mitwirkungsmöglichkeiten einzuräumen. Translation:
Somehow Zuma must find a way to honor his own generation’s commitment to racial justice and national liberation, while empowering the masses who daily suffer the sting of class differences and yearn for material gain.