id
stringlengths
1
5
translation
translation
38600
{ "en": "However, I am indifferent to their incredulity, and they may believe as much or as little as they please.", "nl": "Maar ik ben van te voren gewapend tegen de ongeloovigheid der menschen." }
38601
{ "en": "The Stromboliotes received us kindly as shipwrecked mariners.", "nl": "Wij werden door de visschers van Stromboli ontvangen met al de vriendelijkheid, waarop schipbreukelingen aanspraak hebben." }
38602
{ "en": "They gave us food and clothing.", "nl": "Zij gaven ons kleederen en levensmiddelen." }
38603
{ "en": "After waiting forty-eight hours, on the 31 st of August, a small craft took us to Messina, where a few days' rest completely removed the effect of our fatigues.", "nl": "Na twee dagen wachtens bracht een klein open vaartuig ons den 31sten Augustus naar Messina, waar eenige dagen rust ons van al onze vermoeienissen herstelden." }
38604
{ "en": "On Friday, September the 4th, we embarked on the steamer Volturno, employed by the French Messageries Imperiales, and in three days more we were at Marseilles, having no care on our minds except that abominable deceitful compass, which we had mislaid somewhere and could not now examine; but its inexplicable behaviour exercised my mind fearfully.", "nl": "Vrijdag, den 4den September, gingen wij aan boord van de Volturno, eene der paketbooten van de keizerlijk Fransche stoombootmaatschappij, en drie dagen later zetten wij te Marseille voet aan wal, zonder dat ons iets meer kwelde dan die zaak van het vervloekte kompas. Dit onverklaarbare voorval veroorzaakte mij veel muizenissen." }
38605
{ "en": "On the 9th of September, in the evening, we arrived at Hamburg.", "nl": "Den 9den September kwamen wij 's avonds te Hamburg." }
38606
{ "en": "I cannot describe to you the astonishment of Martha or the joy of Gräuben.", "nl": "Ik waag het niet om de verbazing van Martha, de vreugde van Graeuben te beschrijven." }
38607
{ "en": "\"Now you are a hero, Axel,\" said to me my blushing _fiancée,_ my betrothed, \"you will not leave me again!\"", "nl": "\"Nu gij een held zijt,\" sprak mijne lieve bruid, \"behoeft gij mij niet meer te verlaten, Axel!\"" }
38608
{ "en": "I looked tenderly upon her, and she smiled through her tears.", "nl": "Ik zag haar aan. Zij lachte door hare tranen heen." }
38609
{ "en": "How can I describe the extraordinary sensation produced by the return of Professor Liedenbrock?", "nl": "Men kan licht nagaan welk een opzien de terugkomst van professor Lidenbrock te Hamburg baarde." }
38610
{ "en": "Thanks to Martha's ineradicable tattling, the news that the Professor had gone to discover a way to the centre of the earth had spread over the whole civilised world. People refused to believe it, and when they saw him they would not believe him any the more.", "nl": "Door de praatjes van Martha was de tijding van zijn vertrek naar het middelpunt der aarde over de geheele wereld verspreid." }
38611
{ "en": "Still, the appearance of Hans, and sundry pieces of intelligence derived from Iceland, tended to shake the confidence of the unbelievers.", "nl": "Men wilde er geen geloof aan slaan en, toen men hem terugzag, geloofde men het evenmin." }
38612
{ "en": "Then my uncle became a great man, and I was now the nephew of a great man--which is not a privilege to be despised.", "nl": "Toch brachten de tegenwoordigheid van Hans en verschillende berichten uit IJsland allengs eenige verandering in de openbare meening." }
38613
{ "en": "Hamburg gave a grand fete in our honour.", "nl": "Nu werd mijn oom een groot man en ik de neef van een groot man, dat ook reeds iets is." }
38614
{ "en": "A public audience was given to the Professor at the Johannæum, at which he told all about our expedition, with only one omission, the unexplained and inexplicable behaviour of our compass.", "nl": "Hamburg gaf een feest ter onzer eere. Eene openbare zitting had in het Johannaeum plaats, waar de professor een verslag deed van zijn tocht en alleen de zaak van het kompas verzweeg." }
38615
{ "en": "On the same day, with much state, he deposited in the archives of the city the now famous document of Saknussemm, and expressed his regret that circumstances over which he had no control had prevented him from following to the very centre of the earth the track of the learned Icelander.", "nl": "Dienzelfden dag legde hij het document van Saknussemm in het stedelijk archief neder en drukte hij zijn leedwezen daarover uit, dat de omstandigheden, sterker dan zijn wil, hem niet veroorloofd hadden om de sporen van den ijslandschen reizigers tot in het middelpunt der aarde te volgen." }
38616
{ "en": "He was modest notwithstanding his glory, and he was all the more famous for his humility.", "nl": "Hij was bescheiden bij al zijn roem, waardoor de achting voor hem nog vermeerderde." }
38617
{ "en": "So much honour could not but excite envy.", "nl": "Zooveel eerbewijzingen moesten hem noodzakelijk benijders verschaffen." }
38618
{ "en": "There were those who envied him his fame; and as his theories, resting upon known facts, were in opposition to the systems of science upon the question of the central fire, he sustained with his pen and by his voice remarkable discussions with the learned of every country.", "nl": "Hij kreeg er ook, en daar zijne theorie op stellige daadzaken gegrond, in tegenspraak was met de wetenschappelijke stelsels betreffende het inwendige vuur, voerde hij met pen en mond belangrijke twisten met de geleerden uit alle landen." }
38619
{ "en": "For my part I cannot agree with his theory of gradual cooling: in spite of what I have seen and felt, I believe, and always shall believe, in the central heat. But I admit that certain circumstances not yet sufficiently understood may tend to modify in places the action of natural phenomena.", "nl": "Ik voor mij kon zijne theorie van de afkoeling niet aannemen: in spijt van hetgeen ik gezien heb, geloof ik en zal ik altijd gelooven aan de inwendige hitte; maar ik geef toe, dat sommige nog duistere omstandigheden die wet kunnen wijzigen door de werking van natuurlijke verschijnselen." }
38620
{ "en": "While these questions were being debated with great animation, my uncle met with a real sorrow.", "nl": "Terwijl die vraagstukken aan de orde van den dag waren, ondervond mijn oom eene ware smart." }
38621
{ "en": "Our faithful Hans, in spite of our entreaties, had left Hamburg; the man to whom we owed all our success and our lives too would not suffer us to reward him as we could have wished.", "nl": "Hans had, in weerwil van zijn aanhouden, Hamburg verlaten; de man, wien wij alles te danken hadden, wilde niet toelaten, dat wij onze schuld aan hem afbetaalden." }
38622
{ "en": "He was seized with the mal de pays, a complaint for which we have not even a name in English.", "nl": "Hij kreeg het heimwee naar IJsland." }
38623
{ "en": "\"_Farval,_\" said he one day; and with that simple word he left us and sailed for Rejkiavik, which he reached in safety.", "nl": "\"Farval!\" zeide hij op zekeren dag en met dien eenvoudigen afscheidsgroet vertrok hij naar Reikiavik, waar hij behouden aankwam." }
38624
{ "en": "We were strongly attached to our brave eider-down hunter; though far away in the remotest north, he will never be forgotten by those whose lives he protected, and certainly I shall not fail to endeavour to see him once more before I die.", "nl": "Wij waren bijzonder gehecht aan onzen dapperen eiderjager; zijne afwezigheid zal hem nooit doen vergeten door hen, wier leven hij heeft gered, en stellig zal ik niet sterven zonder hem voor het laatst nog eens gezien te hebben." }
38625
{ "en": "To conclude, I have to add that this 'Journey into the Interior of the Earth' created a wonderful sensation in the world.", "nl": "Ten slotte voeg ik er nog bij, dat die \"Reis naar het middelpunt der aarde\" verbazend veel opzien in de wereld baarde." }
38626
{ "en": "It was translated into all civilised languages. The leading newspapers extracted the most interesting passages, which were commented upon, picked to pieces, discussed, attacked, and defended with equal enthusiasm and determination, both by believers and sceptics.", "nl": "Zij werd gedrukt en in alle talen overgezet; de grootste dagbladen namen er de voornaamste gedeelten van over, die in het kamp der geloovigen en ongeloovigen met eene gelijke overtuiging werden beoordeeld, besproken, bestreden en verdedigd." }
38627
{ "en": "Rare privilege! my uncle enjoyed during his lifetime the glory he had deservedly won; and he may even boast the distinguished honour of an offer from Mr. Barnum, to exhibit him on most advantageous terms in all the principal cities in the United States!", "nl": "Mijn oom had het zeldzame voorrecht van nog bij zijn leven al den roem te genieten, dien hij verworven had, en zelfs Barnum bleef niet achter met het voorstel om hem voor eene zeer hooge som in de Vereenigde Staten \"ten toon te stellen.\"" }
38628
{ "en": "But there was one 'dead fly' amidst all this glory and honour; one fact, one incident, of the journey remained a mystery.", "nl": "Maar eene verveling, ja eene kwelling sloop onder al dien roem. Eene zaak bleef onverklaarbaar, die van het kompas." }
38629
{ "en": "Now to a man eminent for his learning, an unexplained phenomenon is an unbearable hardship.", "nl": "Voor een geleerde nu wordt zulk een onverklaard natuurverschijnsel eene marteling voor het verstand." }
38630
{ "en": "Well! it was yet reserved for my uncle to be completely happy.", "nl": "Welnu! de hemel had voor mijn oom een volmaakt geluk weggelegd." }
38631
{ "en": "One day, while arranging a collection of minerals in his cabinet, I noticed in a corner this unhappy compass, which we had long lost sight of; I opened it, and began to watch it.", "nl": "Toen ik eens eene verzameling delfstoffen in zijn kabinet rangschikte, bespeurde ik dat beruchte kompas en begon het te onderzoeken." }
38632
{ "en": "It had been in that corner for six months, little mindful of the trouble it was giving.", "nl": "Reeds zes maanden lang lag het daar in een hoek, zonder iets te vermoeden van al het hoofdbreken, dat het veroorzaakte." }
38633
{ "en": "Suddenly, to my intense astonishment, I noticed a strange fact, and I uttered a cry of surprise.", "nl": "Hoe groot was daar op eens mijne verbazing! Ik begon te schreeuwen." }
38634
{ "en": "\"What is the matter?\" my uncle asked.", "nl": "\"Wat is er toch te doen?\" vroeg hij." }
38635
{ "en": "\"That compass!\"", "nl": "\"Dat kompas!\"...." }
38636
{ "en": "\"Well?\"", "nl": "\"Welnu?\"" }
38637
{ "en": "\"See, its poles are reversed!\"", "nl": "\"Zijne naald wijst naar het zuiden en niet naar het noorden!\"" }
38638
{ "en": "\"Reversed?\"", "nl": "\"Wat zegt gij!\"" }
38639
{ "en": "\"Yes, they point the wrong way.\"", "nl": "\"Zie maar! zijne polen zijn verwisseld.\"" }
38640
{ "en": "My uncle looked, he compared, and the house shook with his triumphant leap of exultation.", "nl": "\"Verwisseld!\" Mijn oom keek, vergeleek, en deed het huis beven door een hoogen sprong." }
38641
{ "en": "A light broke in upon his spirit and mine.", "nl": "Welk een licht ging er tegelijk op voor zijn en mijn verstand!" }
38642
{ "en": "\"See there,\" he cried, as soon as he was able to speak. \"After our arrival at Cape Saknussemm the north pole of the needle of this confounded compass began to point south instead of north.\"", "nl": "\"Dus wees dan,\" riep hij, zoodra hij weder spreken kon, \"na onze aankomst bij kaap Saknussemm de naald van dat verdoemde kompas het zuiden in plaats van het noorden aan?\"" }
38643
{ "en": "\"Evidently!\"", "nl": "\"Dat blijkt.\"" }
38644
{ "en": "\"Here, then, is the explanation of our mistake.", "nl": "\"Dan wordt onze dwaling verklaard." }
38645
{ "en": "But what phenomenon could have caused this reversal of the poles?\"", "nl": "Maar welk natuurverschijnsel heeft die verwisseling van polen teweeg kunnen brengen?\"" }
38646
{ "en": "\"The reason is evident, uncle.\"", "nl": "\"Niets is eenvoudiger.\"" }
38647
{ "en": "\"Tell me, then, Axel.\"", "nl": "\"Verklaar u, mijn jongen!\"" }
38648
{ "en": "\"During the electric storm on the Liedenbrock sea, that ball of fire, which magnetised all the iron on board, reversed the poles of our magnet!\"", "nl": "\"Gedurende den storm op de Lidenbrock-zee heeft die vuurbol, die het ijzer van het vlot magnetisch maakte, heel eenvoudig ons kompas in de war gebracht!\"" }
38649
{ "en": "\"Aha! aha!\" shouted the Professor with a loud laugh. \"So it was just an electric joke!\"", "nl": "\"Zoo! dan was het een grap van de electriciteit?\" riep de professor schaterende van lachen." }
38650
{ "en": "From that day forth the Professor was the most glorious of savants, and I was the happiest of men; for my pretty Virlandaise, resigning her place as ward, took her position in the old house on the Königstrasse in the double capacity of niece to my uncle and wife to a certain happy youth.", "nl": "Van dien dag af was mijn oom de gelukkigste aller geleerden en ik de gelukkigste aller mannen; want mijne lieve Graeuben, hare betrekking van pupil nederleggende, nam plaats in het huis in de Koningstraat in de dubbele betrekking van nicht en echtgenoote." }
38651
{ "en": "What is the need of adding that the illustrious Otto Liedenbrock, corresponding member of all the scientific, geographical, and mineralogical societies of all the civilised world, was now her uncle and mine?", "nl": "Ik behoef hier niet bij te voegen, dat de vermaarde professor Otto Lidenbrock, correspondeerend lid van alle wetenschappelijke, aardrijkskundige en delfstofkundige genootschappen der vijf werelddeelen, haar oom werd." }