translation
translation
{ "ar": "3 - تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات سيتخذ إجراء بشأن قرار الجمعية العامة 57/318 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2003 بعد أن ينظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ويقيم التقييمات الإضافية التي قد يوفرها()، وتلاحظ أيضا أن الجمعية العامة يمكنها حينئذ أن تعود إلى النظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.", "de": "3. stellt fest, dass der Rat der Rechnungsprüfer entsprechend der Resolution 57/318 der Generalversammlung vom 18. Juni 2003 tätig werden wird, sobald er den Bericht des Amtes für interne Aufsichtsdienste behandelt und festgestellt hat, welche zusätzliche Evaluierung er abgeben könnte, und stellt außerdem fest, dass die Generalversammlung die Behandlung des Berichts des Amtes für interne Aufsichtsdienste dann möglicherweise wieder aufnehmen wird." }
{ "ar": "الجلسة العامة 91 18 حزيران/يونيه 2004", "de": "18. Juni 2004" }
{ "ar": "() انظر A/58/746.", "de": "Siehe A/58/746." }
{ "ar": "() انظر A/57/622.", "de": "Siehe A/57/622." }
{ "ar": "() انظر A/58/613.", "de": "Siehe A/58/613." }
{ "ar": "() انظر A/58/592 و Corr.1.", "de": "Siehe A/58/592 und Corr.1." }
{ "ar": "() انظر A/58/704.", "de": "Siehe A/58/704." }
{ "ar": "() الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثامنة والخمسون، الملحق رقم 5 (A/58/5)، المجلد الثاني، الفصل الثاني، الفقرة 6.", "de": "Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Achtundfünfzigste Tagung, Beilage 5 (A/58/5), Vol. II, Kap. II, Ziffer 6." }
{ "ar": "قرار اتخذته الجمعية العامة", "de": "Resolution der Generalversammlung" }
{ "ar": "]بناء على تقرير اللجنة الثالثة (A/58/503 و [(Corr.1", "de": "[auf Grund des Berichts des Dritten Ausschusses (A/58/503)]" }
{ "ar": "58/150 - تقديم المساعدة إلى اللاجئين القصر غير المصحوبين", "de": "Hilfe für unbegleitete minderjährige Flüchtlinge" }
{ "ar": "إن الجمعية العامة،", "de": "Die Generalversammlung," }
{ "ar": "إذ تشير إلى قراراتها 49/172 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994، و 50/150 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1995، و 51/73 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1996، و 52/105 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 53/122 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، و 54/145 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 56/136 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001،", "de": "unter Hinweis auf ihre Resolutionen 49/172 vom 23. Dezember 1994, 50/150 vom 21. Dezember 1995, 51/73 vom 12. Dezember 1996, 52/105 vom 12. Dezember 1997, 53/122 vom 9. Dezember 1998, 54/145 vom 17. Dezember 1999 und 56/136 vom 19. Dezember 2001," }
{ "ar": "وإذ تدرك أن أغلبية اللاجئين هم من الأطفال والنساء،", "de": "im Bewusstsein dessen, dass die Mehrzahl der Flüchtlinge Kinder und Frauen sind," }
{ "ar": "وإذ تضع في اعتبارها أن القصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عرضة للإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي والإيذاء والإصابة بالأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والسل، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،", "de": "in Anbetracht dessen, dass unbegleitete minderjährige Flüchtlinge zu den schutzbedürftigsten Flüchtlingen zählen und am meisten Gefahr laufen, Opfer von Vernachlässigung, Gewalt, militärischer Zwangsrekrutierung, sexueller Nötigung und sexuellen Missbrauchs zu werden, und besonders anfällig sind für Infektionskrankheiten wie HIV/Aids, Malaria und Tuberkulose sind und daher besondere Hilfe und Betreuung benötigen," }
{ "ar": "وإذ تدرك أن الحل النهائي لمحنة القصر غير المصحوبين هو عودتهم إلى أسرهم وجمع شملهم بها،", "de": "sowie in Anbetracht dessen, dass die Not dieser unbegleiteten Minderjährigen am ehesten durch die Rückkehr zu ihren Familien und die Wiedervereinigung mit diesen ein Ende findet," }
{ "ar": "وإذ تأخذ في الاعتبار أن أهم الخطوات في التعامل مع القصر غير المصحوبين هي الإسراع بتحديد هويتهم، والمبادرة على الفور إلى تسجيلهم وتوثيق بياناتهم، وتتبع أثر أسرهم،", "de": "eingedenk dessen, dass das Wichtigste bei der Arbeit mit unbegleiteten Minderjährigen die schnelle Feststellung ihrer Identität, ihre sofortige Registrierung und Versorgung mit den erforderlichen Dokumenten sowie die Ausfindigmachung ihrer Familien ist," }
{ "ar": "وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية المعنونة ”عالم صالح للأطفال“، التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين المعقودة في 10 أيار/مايو 2002()،", "de": "unter Hinweis darauf, dass die Generalversammlung am 10. Mai 2002 auf ihrer siebenundzwanzigsten Sondertagung das Ergebnisdokument \"Eine kindergerechte Welt\" verabschiedet hat," }
{ "ar": "وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تحديد هوية القصر غير المصحوبين واقتفاء أثرهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود لجمع شمل أفراد أسر اللاجئين،", "de": "mit Dank Kenntnis nehmend von den Anstrengungen, die das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars und das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen unternehmen, um unbegleitete minderjährige Flüchtlinge zu identifizieren und ausfindig zu machen, und erfreut über ihre Bemühungen um die Wiedervereinigung der Flüchtlinge mit ihren Familien," }
{ "ar": "وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل اللاجئين بأسرهم،", "de": "erfreut über die Bemühungen, die der Hohe Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen unternimmt, um Flüchtlinge wieder mit ihren Familien zu vereinigen," }
{ "ar": "وإذ تلاحظ الجهود التي يبذلها المفوض السامي لكفالة الحماية والمساعدة للاجئين، بمن فيهم الأطفال والقصر غير المصحوبين، وإذ تلاحظ ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف،", "de": "Kenntnis nehmend von den Bemühungen, die der Hohe Kommissar unternimmt, um sicherzustellen, dass Flüchtlingen, insbesondere Kindern und unbegleiteten Minderjährigen, Schutz und Hilfe zuteil wird, sowie der Auffassung, dass in dieser Hinsicht weitere verstärkte Anstrengungen unternommen werden müssen," }
{ "ar": "وإذ تشير إلى أحكام اتفاقية حقوق الطفل()، وإلى اتفاقية عام 1951() وبروتوكولها لعام 1967() المتعلقين بمركز اللاجئين،", "de": "unter Hinweis auf die Bestimmungen des Übereinkommens über die Rechte des Kindes sowie des Abkommens von 1951 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und des dazugehörigen Protokolls von 1967," }
{ "ar": "1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام()؛", "de": "1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs;" }
{ "ar": "2 - تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القصر غير المصحوبين، وتشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى تحديد هويتهم في وقت مبكر وإلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن وجودهم؛", "de": "2. verleiht ihrer tiefen Besorgnis über die weiter bestehende Not unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge Ausdruck und unterstreicht nochmals, dass es dringend notwendig ist, frühzeitig ihre Identität festzustellen sowie rechtzeitig über detaillierte und genaue Informationen über ihre Anzahl und ihren Aufenthaltsort zu verfügen;" }
{ "ar": "3 - تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لبرامج تحديد هوية القصر غير المصحوبين وتسجيلهم وتوثيق بياناتهم واقتفاء أثرهم وجمع شملهم بأسرهم؛", "de": "3. betont, wie wichtig es ist, dass ausreichende Ressourcen für Programme zur Identifikation, Registrierung, Dokumentation und Ausfindigmachen unbegleiteter Minderjähriger sowie zur Familienzusammenführung zur Verfügung gestellt werden;" }
{ "ar": "4 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وعيا منها بأهمية وحدة الأسرة، أن تدرج في برامجها سياسات تستهدف منع تشتت شمل الأسر اللاجئة، بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المعنية؛", "de": "4. fordert das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen auf, in Anbetracht der Wichtigkeit der Wahrung der Familieneinheit in Zusammenarbeit mit den anderen zuständigen Organen der Vereinten Nationen Politiken in seine Programme einzubeziehen, die darauf abzielen, die Trennung von Flüchtlingsfamilien zu verhindern;" }
{ "ar": "5 - تهيب بجميع الحكومات والأمين العام والمفوضية وجميع مؤسسات الأمم المتحدة وكذلك سائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بذل أقصى الجهود لمساعدة اللاجئين القصر وحمايتهم وللتعجيل بعودة اللاجئين القصر غير المصحوبين إلى أسرهم وجمع شملهم بها؛", "de": "5. fordert alle Regierungen, den Generalsekretär, das Amt des Hohen Kommissars, alle Organisationen der Vereinten Nationen sowie andere internationale Organisationen und zuständige nichtstaatliche Organisationen auf, ihr Möglichstes zu tun, um minderjährigen Flüchtlingen Hilfe und Schutz zu gewähren und die Rückkehr unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge zu ihren Familien und die Wiedervereinigung mit diesen zu beschleunigen;" }
{ "ar": "6 - تحث المفوضية وجميع مؤسسات الأمم المتحدة وكذلك سائر المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعبئة موارد تتناسب مع احتياجات اللاجئين القصر غير المصحوبين وتوجه نحو جمع شملهم بأسرهم؛", "de": "6. fordert das Amt des Hohen Kommissars, alle Organisationen der Vereinten Nationen, andere internationale Organisationen und die zuständigen nichtstaatlichen Organisationen nachdrücklich auf, geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um Mittel zu mobilisieren, die den Bedürfnissen und Interessen unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge angemessen sind und die Familienzusammenführung ermöglichen;" }
{ "ar": "7 - تهيب بجميع الدول وغيرها من أطراف الصراع المسلح أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي للاجئين، وتهيب بالدول الأطراف، في هذا الصدد، أن تحترم أحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() والصكوك المتصلة بها احتراما كاملا، وأن تحترم أحكـام اتفاقيــة حقــوق الطفـل(2) التي تكفل للأطفال المتضررين بالصراع المسلح حماية ومعاملة خاصتين؛", "de": "7. fordert alle Staaten und andere an bewaffneten Konflikten beteiligte Parteien auf, ihren Verpflichtungen aus dem humanitären Völkerrecht, den Menschenrechten und dem Flüchtlingsvölkerrecht nachzukommen, fordert in diesem Zusammenhang die Vertragsstaaten auf, die Bestimmungen der Genfer Abkommen vom 12. August 1949 und der damit zusammenhängenden Rechtsinstrumente sowie die Bestimmungen des Übereinkommens über die Rechte des Kindes2, die den von bewaffneten Konflikten betroffenen Kindern besonderen Schutz und eine Sonderbehandlung einräumen, voll einzuhalten;" }
{ "ar": "8 - تدين جميع أعمال استغلال اللاجئين القصر غير المصحوبين، بما في ذلك استخدامهم كجنود أو دروع بشرية في الصراع المسلح وتجنيدهم قسرا في القوات العسكرية، وأية أعمال أخرى تعرض سلامتهم وأمنهم الشخصي للخطر؛", "de": "8. verurteilt jedwede Ausbeutung unbegleiteter minderjähriger Flüchtlinge, namentlich ihren Einsatz als Soldaten oder menschliche Schilde in bewaffneten Konflikten und ihre Zwangsrekrutierung in Streitkräfte, sowie alle anderen Handlungen, die ihre Sicherheit und ihr Leben bedrohen;" }
{ "ar": "9 - تسلم بأن التعليم وسيلة من أنجع الوسائل الأولية لكفالة حماية القصر غير المصحوبين، ولا سيما الفتيات، حيث يقيهم من الأنشطة الاستغلالية مثل عمالة الأطفال، أو التجنيد العسكري، أو الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛", "de": "9. erkennt an, dass Bildung eine der wirksamsten ersten Maßnahmen zur Gewährleistung des Schutzes von unbegleiteten Minderjährigen, insbesondere von Mädchen, gehört, da sie sie vor Formen der Ausbeutung wie Kinderarbeit, Rekrutierung als Soldaten sowie sexueller Ausbeutung und sexuellem Missbrauch, schützt;" }
{ "ar": "10 - تهيب بالأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية حشد مساعدات كافية للاجئين القصر غير المصحوبين، وذلك في مجالات الإغاثة والتعليم والأنشطة الترويحية والصحة والتأهيل النفسي؛", "de": "10. fordert den Generalsekretär, den Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen, das Sekretariats-Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten, das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen und die übrigen Organisationen der Vereinten Nationen sowie andere internationale Organisationen auf, unbegleiteten minderjährigen Flüchtlingen angemessene Hilfe auf dem Gebiet der Soforthilfe, der Bildung, der Freizeitaktivitäten, der Gesundheit und der psychologischen Rehabilitation angedeihen zu lassen;" }
{ "ar": "11 - تشجع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح فيما يبذلـه من جهود لزيادة الوعي في جميع أنحاء العالم وتعبئة الرأي الرسمي والرأي العام لحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، بمن فيهم اللاجئون القصر؛", "de": "11. ermutigt den Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Kinder und bewaffnete Konflikte in seinen Bemühungen um eine stärkere weltweite Bewusstseinsbildung und die Mobilisierung der Behörden und der Öffentlichkeit für den Schutz von Kindern, die von bewaffneten Konflikten betroffen sind, namentlich minderjährigen Flüchtlingen;" }
{ "ar": "12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يولي اهتماما خاصا في تقريره للاجئة الطفلة.", "de": "12. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten und in seinem Bericht den Mädchen unter den Flüchtlingen besondere Aufmerksamkeit zu schenken." }
{ "ar": "الجلسة العامة 77 22 كانون الأول/ديسمبر 2003", "de": "Dezember 2003" }
{ "ar": "() القرار دإ - 27/2، المرفق.", "de": "Resolution S-27/2, Anlage." }
{ "ar": "() القرار 44/25، المرفق.", "de": "Resolution 44/25, Anlage." }
{ "ar": "() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 189، الرقم 2545.", "de": "Vereinte Nationen, Treaty Series, Vol. 189, Nr." }
{ "ar": "() المرجع نفسه، المجلد 606، الرقم 8791.", "de": "Ebd., Vol. 606, Nr." }
{ "ar": "() الأمم المتحدة، مجموعة المعاهدات، المجلد 75، الأرقام 970-973.", "de": "Vereinte Nationen, Treaty Series, Vol. 75, Nr." }
{ "ar": "قرار اتخذته الجمعية العامة", "de": "Resolution der Generalversammlung" }
{ "ar": "]دون الإحالة إلى لجنة رئيسية (A/57/L.35 و Add.1)[", "de": "[ohne Überweisung an einen Hauptausschuss (A/57/L.35 und Add.1)]" }
{ "ar": "57/108 - شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة", "de": "Sekretariats-Abteilung für die Rechte der Palästinenser" }
{ "ar": "إن الجمعية العامة،", "de": "Die Generalversammlung," }
{ "ar": "وقد نظرت في تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف()،", "de": "nach Behandlung des Berichts des Ausschusses für die Ausübung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes," }
{ "ar": "وإذ تحيط علما، بوجـه خاص، بالمعلومـــات ذات الصلـــة الواردة في الفصــل الخامس - باء من ذلك التقرير،", "de": "insbesondere Kenntnis nehmend von den in Kapitel V.B dieses Berichts enthaltenen einschlägigen Informationen," }
{ "ar": "وإذ تشير إلى قراراتها 32/40 باء المؤرخ 2 كانـــــون الأول/ديسمبر 1977، وإلى جميع القرارات اللاحقة ذات الصلة، بما فيها القرار 56/34 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2001،", "de": "unter Hinweis auf ihre Resolution 32/40 B vom 2. Dezember 1977 und alle späteren einschlägigen Resolutionen, einschließlich Resolution 56/34 vom 3. Dezember 2001," }
{ "ar": "1 - تحيط علما مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها الأمين العام امتثالا لقرارها 56/34؛", "de": "1. nimmt mit Genugtuung Kenntnis von den Maßnahmen, die der Generalsekretär gemäß ihrer Resolution 56/34 ergriffen hat;" }
{ "ar": "2 - ترى أن شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة تواصل تقديم مساهمة مفيدة وبناءة؛", "de": "ist der Auffassung, dass die Sekretariats-Abteilung für die Rechte der Palästinenser nach wie vor einen nützlichen und konstruktiven Beitrag leistet;" }
{ "ar": "3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد الشعبة بالموارد اللازمة وأن يكفل استمرارها في الاضطلاع ببرنامج عملها على النحو المبين بالتفصيل في القرارات السابقة ذات الصلة، وذلك بالتشاور مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وتحت إرشادها، بما في ذلك بوجه خاص تنظيم الاجتماعات في مختلف المناطق بمشاركة جميع قطاعات المجتمع الدولي، وزيادة تطوير وتوسيع نطاق مجموعة وثائق نظام الأمم المتحدة للمعلومات الخاصة بقضية فلسطين، وإعداد منشورات ومواد إعلامية بشأن مختلف نواحي قضية فلسطين ونشرها على أوسع نطاق ممكن، وتوفير برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية؛", "de": "3. ersucht den Generalsekretär, die Abteilung auch künftig mit den erforderlichen Ressourcen auszustatten und dafür zu sorgen, dass sie ihr Arbeitsprogramm, das in den einschlägigen früheren Resolutionen im Einzelnen festgelegt wurde, im Benehmen mit dem Ausschuss für die Ausübung der unveräußerlichen Rechte des palästinensischen Volkes und unter seiner Anleitung auch weiterhin durchführt, so insbesondere auch, dass sie in verschiedenen Regionen unter Einbeziehung aller Teile der internationalen Gemeinschaft Tagungen veranstaltet, die Dokumentensammlung des Informationssystems der Vereinten Nationen zur Palästina-Frage weiterentwickelt und ausbaut, Veröffentlichungen und Informationsmaterial über verschiedene Aspekte der Palästina-Frage erstellt und möglichst weit verbreitet und das jährliche Schulungsprogramm für Bedienstete der Palästinensischen Behörde veranstaltet;" }
{ "ar": "4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من وحدات الأمانة العامة في تمكين الشعبة من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛", "de": "4. ersucht den Generalsekretär außerdem, auch künftig für die Zusammenarbeit der Hauptabteilung Presse und Information und anderer Stellen des Sekretariats Sorge zu tragen, dahin gehend, dass sie die Abteilung in die Lage versetzen, ihre Aufgaben zu erfüllen, und angemessen über die verschiedenen Aspekte der Palästina-Frage zu berichten;" }
{ "ar": "5 - تدعو جميع الحكومات والمنظمات إلى التعاون مع اللجنة والشعبة في أدائهما لمهامهما؛", "de": "5. bittet alle Regierungen und Organisationen, mit dem Ausschuss und der Abteilung bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zusammenzuarbeiten;" }
{ "ar": "6 - تطلب إلى اللجنة والشعبة أن تواصلا، في إطار الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 29 تشرين الثاني/نوفمبر، تنظيم معرض سنوي بشأن حقوق الفلسطينيين بالتعاون مع البعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة، وأن تشجع الدول الأعضاء على مواصلة تقديم أوسع دعم وتغطية إعلامية للاحتفال باليوم الدولي للتضامن.", "de": "6. ersucht den Ausschuss und die Abteilung, im Rahmen der Begehung des Internationalen Tages der Solidarität mit dem palästinensischen Volk am 29. November in Zusammenarbeit mit der Ständigen Beobachtervertretung Palästinas bei den Vereinten Nationen auch künftig jedes Jahr eine Ausstellung über die Rechte der Palästinenser zu veranstalten, und ermutigt die Mitgliedstaaten, die Begehung des Tages der Solidarität auch weiterhin möglichst umfassend zu unterstützen und einem möglichst breiten Publikum bekannt zu machen." }
{ "ar": "الجلسة العامة 66 3 كانون الأول/ديسمبر 2002", "de": "3. Dezember 2002" }
{ "ar": "() الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة والخمسون، الملحق رقم 35 (A/57/35).", "de": "Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Siebenundfünfzigste Tagung, Beilage 35 (A/57/35)." }
{ "ar": "قرار اتخذته الجمعية العامة", "de": "[auf Grund des Berichts des Ausschusses für besondere politische Fragen" }
{ "ar": "]بناء على تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة)(A/57/528)[", "de": "und Entkolonialisierung (Vierter Ausschuss) (A/57/528)]" }
{ "ar": "57/136 - مسألة كاليدونيا الجديدة", "de": "Neukaledonien-Frage" }
{ "ar": "إن الجمعية العامة،", "de": "Die Generalversammlung," }
{ "ar": "وقد نظرت في مسألة كاليدونيا الجديدة،", "de": "nach Behandlung der Neukaledonien-Frage," }
{ "ar": "وقد نظرت في الفصل المتعلق بكاليدونيا الجديدة من تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()،", "de": "nach Prüfung des Neukaledonien betreffenden Kapitels im Bericht des Sonderausschusses für den Stand der Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker," }
{ "ar": "وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المبّين في ميثاق الأمم المتحدة،", "de": "in Bekräftigung des in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Rechts der Völker auf Selbstbestimmung," }
{ "ar": "وإذ تشيـر إلـى قـراريها 1514 (د - 15) المـؤرخ 14 كانـون الأول/ديسمبر 1960 و 1541 (د - 15) المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1960،", "de": "unter Hinweis auf ihre Resolutionen 1514 (XV) vom 14. Dezember 1960 und 1541 (XV) vom 15. Dezember 1960," }
{ "ar": "وإذ تلاحظ أهمية التدابير الإيجابية التي تتبعها السلطات الفرنسية في كاليدونيا الجديدة، بالتعاون مع جميع قطاعات السكان، عملا على تشجيع التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في ذلك الإقليم، بما في ذلك التدابير المتبعة في مجال حماية البيئة والإجراءات المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، بغية تهيئة إطار لتقدم الإقليم سلميا نحو تقرير المصير،", "de": "feststellend, dass die positiven Maßnahmen wichtig sind, welche die französischen Behörden in Zusammenarbeit mit allen Teilen der Bevölkerung in Neukaledonien ergreifen, um die politische, wirtschaftliche und soziale Entwicklung in dem Gebiet zu fördern, namentlich die Maßnahmen auf dem Gebiet des Umweltschutzes und zur Bekämpfung des Drogenmissbrauchs und des Drogenhandels, mit dem Ziel, einen Rahmen für die friedliche Fortentwicklung des Gebiets bis hin zur Selbstbestimmung zu schaffen," }
{ "ar": "وإذ تلاحظ أيضا في هذا السياق أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية العادلة فضلا عن الحوار المستمر فيما بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة،", "de": "sowie in diesem Zusammenhang feststellend, dass eine ausgewogene wirtschaftliche und soziale Entwicklung sowie der weitere Dialog zwischen den beteiligten Parteien in Neukaledonien bei der Vorbereitung des Selbstbestimmungsakts Neukaledoniens wichtig sind," }
{ "ar": "وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ،", "de": "mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Intensivierung der Kontakte zwischen Neukaledonien und den Nachbarländern der südpazifischen Region," }
{ "ar": "1 - ترحب بالتطورات الهامـــة الــتي حدثت فـــي كاليدونيــــا الجديدة على نحو ما يجسده توقيع ممثلي كاليدونيا الجديدة وحكومة فرنسا على اتفاق نوميا المؤرخ 5 أيار/ مايو 1998()؛", "de": "1. begrüßt die bedeutsamen Entwicklungen, die in Neukaledonien stattgefunden haben, wie die Unterzeichnung des Abkommens von Nouméa am 5. Mai 1998 zwischen den Vertretern Neukaledoniens und der Regierung Frankreichs zeigt;" }
{ "ar": "2 - تحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة حوارها بروح من التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله، في إطار اتفاق نوميا؛", "de": "2. fordert alle beteiligten Parteien nachdrücklich auf, im Interesse aller Einwohner Neukaledoniens ihren Dialog im Rahmen des Abkommens von Nouméa in einem Geist der Harmonie fortzusetzen;" }
{ "ar": "3 - تلاحظ الأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا الرامية إلى أن تؤخذ في الاعتبار على نطاق أوسع هوية الكاناك في المنظمات السياسية والاجتماعية لكاليدونيا الجديدة، وأيضا أحكام الاتفاق المتعلقة بالتحكم في الهجرة وحماية العمالة المحلية؛", "de": "3. nimmt Kenntnis von denjenigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, die darauf gerichtet sind, der kanakischen Identität in der politischen und sozialen Organisation Neukaledoniens stärker Rechnung zu tragen, sowie von den Bestimmungen des Abkommens im Hinblick auf die Einwanderungskontrolle und den Schutz der örtlichen Arbeitsplätze;" }
{ "ar": "4 - تلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من اتفاق نوميا التـي مفادها أن بوسع كاليدونيا الجديدة أن تصبح عضوا أو عضوا منتسبا في منظمات دولية معينة مثل المنظمات الدولية فــي منطقة المحيــط الهادئ، والأمم المتحدة، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومنظمة العمل الدولية، وفقا لأنظمتها؛", "de": "4. nimmt außerdem Kenntnis von den einschlägigen Bestimmungen des Abkommens von Nouméa, wonach Neukaledonien Mitglied oder angeschlossenes Mitglied bestimmter internationaler Organisationen, wie beispielsweise internationaler Organisationen in der pazifischen Region, der Vereinten Nationen, der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur und der Internationalen Arbeitsorganisation im Einklang mit deren Statuten werden kann;" }
{ "ar": "5 - تلاحظ كذلك ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين علـى اتفاق نوميا بـأن يوجـه انتباه الأمــم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛", "de": "5. nimmt ferner Kenntnis von der zwischen den Unterzeichnern des Abkommens von Nouméa getroffenen Vereinbarung, die Vereinten Nationen über die im Laufe des Emanzipationsprozesses erzielten Fortschritte zu unterrichten;" }
{ "ar": "6 - ترحب بالدعوة التي وجهتها الدولة القائمة بالإدارة، لدى إقامة المؤسسات الجديدة، إلى بعثة معلومات لزيارة كاليدونيا الجديدة، تتألف من ممثلين من بلدان منطقة المحيط الهادئ؛", "de": "6. begrüßt es, dass die Verwaltungsmacht zum Zeitpunkt der Schaffung der neuen Institutionen eine Informationsmission nach Neukaledonien eingeladen hat, die aus Vertretern von Ländern der pazifischen Region bestand;" }
{ "ar": "7 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة إحالة المعلومات المتعلقة بالحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كاليدونيا الجديدة إلى الأمين العام؛", "de": "7. fordert die Verwaltungsmacht auf, dem Generalsekretär Informationen über die politische, wirtschaftliche und soziale Situation Neukaledoniens zu übermitteln;" }
{ "ar": "8 - تدعو جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة العمل على إيجاد إطار يكفل تقدم الإقليم سلميا نحو عملية تقرير للمصير، تكون فيها جميع الخيارات مفتوحة وتصون حقوق جميع سكان كاليدونيا الجديدة وفقا لنص وروح اتفاق نوميا الذي يقوم على أساس مبدأ أن يكون سكان كاليدونيا الجديدة هم الذين يختارون الطريقة التي يتحكمون بها في مصيرهم؛", "de": "8. bittet alle beteiligten Parteien, auch weiterhin einen Rahmen für die friedliche Fortentwicklung des Gebiets bis hin zu einem Akt der Selbstbestimmung zu fördern, der alle Wahlmöglichkeiten offen hält und die Rechte aller Neukaledonier schützt, gemäß dem Buchstaben und dem Geist des Abkommens von Nouméa, das auf dem Grundsatz aufbaut, dass es Sache der Einwohner Neukaledoniens ist, zu entscheiden, wie sie ihre Zukunft gestalten wollen;" }
{ "ar": "9 - ترحب بالتدابير التي اتخذت لتعزيز وتنويع اقتصاد كاليدونيا الجديدة في جميع الميادين وتشجع على اتخاذ مزيد من هذه التدابير وفقا لروح اتفاقي ماتينيون ونوميا؛", "de": "9. begrüßt die Maßnahmen, die ergriffen worden sind, um die Wirtschaft Neukaledoniens in allen Bereichen zu stärken und zu diversifizieren, und befürwortet weitere derartige Maßnahmen im Einklang mit dem Geist der Abkommen von Matignon und Nouméa;" }
{ "ar": "10 - ترحب أيضا بالأهمية التي توليها أطراف اتفاقي ماتينيون ونوميا لتحقيق قدر أكبر من التقدم في مجالات الإسكان والعمالة والتدريب والتعليم والرعاية الصحية في كاليدونيا الجديدة؛", "de": "10. begrüßt außerdem die Bedeutung, die die Vertragsparteien der Abkommen von Matignon und Nouméa größeren Fortschritten auf den Gebieten Wohnungswesen, Beschäftigung, Ausbildung, Bildung und Gesundheitsversorgung in Neukaledonien beimessen;" }
{ "ar": "11 - تنوه بمساهمة مركز الثقافة الميلانيزي في حماية الثقافة المحلية الأصلية لكاليدونيا الجديدة؛", "de": "11. erkennt den Beitrag an, den das Melanesische Kulturzentrum zum Schutz der indigenen Kultur Neukaledoniens leistet;" }
{ "ar": "12 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية لكاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية ”زونيكو“ التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛", "de": "12. nimmt Kenntnis von den positiven Initiativen zum Schutz der natürlichen Umwelt Neukaledoniens, namentlich von der Operation \"Zonéco\", deren Auftrag darin besteht, die Meeresressourcen innerhalb der Wirtschaftszone Neukaledoniens kartografisch zu erfassen und zu evaluieren;" }
{ "ar": "13 - تنوه بالصلات الوثيقة بين كاليدونيا الجديدة وشعوب جنوب المحيط الهادئ، وبالإجراءات الإيجابية التي تتخذها السلطات الفرنسية والإقليمية لتيسير زيادة تطوير تلك الصلات، بما في ذلك توثيق الصلات مع البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛", "de": "13. anerkennt die engen Verbindungen zwischen Neukaledonien und den Völkern des Südpazifiks sowie die positiven Maßnahmen, welche die französischen Behörden und die Gebietsbehörden derzeit ergreifen, um den weiteren Ausbau dieser Verbindungen zu erleichtern, einschließlich der Entwicklung engerer Beziehungen zu den Mitgliedsländern des Pazifikinsel-Forums;" }
{ "ar": "14 - ترحب، في هذا الصدد، بحصول كاليدونيا الجديدة على مركز المراقب في منتدى جزر المحيط الهادئ، وبالزيارات المتواصلة التي تقوم بها إلى كاليدونيا الجديدة وفود رفيعة المستوى من بلدان منطقة المحيط الهادئ وبالزيارات رفيعة المستوى التي تقوم بها وفود من كاليدونيا الجديدة إلى البلدان الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ؛", "de": "14. begrüßt in diesem Zusammenhang, dass Neukaledonien Beobachterstatus im Pazifikinsel-Forum erlangt hat, dass Delegationen aus Ländern der pazifischen Region Neukaledonien nach wie vor Besuche auf hoher Ebene abstatten und dass hochrangige Delegationen aus Neukaledonien Mitgliedstaaten des Pazifikinsel-Forums besuchen;" }
{ "ar": "15 - تقرر أن تبقي العملية الجارية الآخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛", "de": "15. beschließt, den Prozess, der sich infolge der Unterzeichnung des Abkommens von Nouméa in Neukaledonien zu entfalten beginnt, fortlaufend weiter zu verfolgen;" }
{ "ar": "16 - تطلب إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل دراسة مسألة إقليم كاليدونيا الجديدة غير المتمتع بالحكم الذاتي وأن تقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.", "de": "16. ersucht den Sonderausschuss für den Stand der Verwirklichung der Erklärung über die Gewährung der Unabhängigkeit an koloniale Länder und Völker, die Prüfung der Frage Neukaledoniens, eines Gebiets ohne Selbstregierung, fortzusetzen und der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung darüber Bericht zu erstatten." }
{ "ar": "الجلسة العامة 73 11 كانون الأول/ديسمبر 2002", "de": "Dezember 2002" }
{ "ar": "() A/57/23 (part II)، الفصل التاسع.", "de": "A/57/23 (Teil II), Kap." }
{ "ar": "للاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة السابعة والخمسون، الملحق رقم 23.", "de": "Der endgültige Wortlaut findet sich in: Offizielles Protokoll der Generalversammlung, Siebenundfünfzigste Tagung, Beilage 23." }
{ "ar": "() A/AC.109/2114، المرفق.", "de": "A/AC.109/2114, Anhang." }
{ "ar": "القرار 1499 (2003)", "de": "Resolution 1499 (2003)" }
{ "ar": "الذي اتخذه مجلس الأمن في جلسته 4807 المعقودة في 13 آب/أغسطس 2003", "de": "verabschiedet auf der 4807. Sitzung des Sicherheitsrats" }
{ "ar": "إن مجلس الأمن،", "de": "Der Sicherheitsrat," }
{ "ar": "إذ يشير إلى قراراته وبيانات رئيسه السابقة ذات الصلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما القرارين 1457 (2003) و 1493 (2003)،", "de": "unter Hinweis auf seine früheren einschlägigen Resolutionen sowie die Erklärungen seines Präsidenten betreffend die Demokratische Republik Kongo, insbesondere die Resolutionen 1457 (2003) und 1493 (2003)," }
{ "ar": "وإذ يرحب بالتقدم المحرز مؤخرا في العملية السياسية، وبتشكيل حكومة انتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية،", "de": "unter Begrüßung der jüngsten Fortschritte in dem politischen Prozess sowie bei der Bildung der Übergangsregierung in der Demokratischen Republik Kongo," }
{ "ar": "وإذ يلاحظ مع بالغ القلق استمرار نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد، على نحو ما أبلغ به مجلس الأمن في إحاطة مؤقتة في 24 تموز/يوليه 2003 من رئيس فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للمــــوارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية (يشار إليه فيما بعد باسم “الفريق”)، وإذ يشدد على ضرورة اتخاذ إجراء مناسب حيال المسؤولين عن هذه الأنشطة،", "de": "mit großer Besorgnis davon Kenntnis nehmend, dass die Plünderung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo, insbesondere im östlichen Teil des Landes, weiter anhält, wie der Vorsitzende der Sachverständigengruppe für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo (im Folgenden als \"Gruppe\" bezeichnet) dem Rat am 24. Juli 2003 in einer Zwischenunterrichtung mitteilte, und betonend, dass im Hinblick auf die für derartige Aktivitäten Verantwortlichen geeignete Maßnahmen zu ergreifen sind," }
{ "ar": "وإذ يحيط علما بما يبذله الفريق من جهود لإقامة حوار بناء مع من وردت أسماؤهم، من أفراد وشركات ودول، في تقرير الفريق (S/2002/1146) المؤرخ 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2002،", "de": "Kenntnis nehmend von den Bemühungen der Gruppe um die Aufnahme eines konstruktiven Dialogs mit den in ihrem Bericht vom 15. Oktober 2002 (S/2002/1146) benannten Personen, Unternehmen und Staaten," }
{ "ar": "وإذ يرحب بنشر ردود فعل أولئك الأفراد والشركات والدول في مرفق تقرير الفريق،", "de": "erfreut darüber, dass die Reaktionen dieser Personen, Unternehmen und Staaten als Anhang zu dem Bericht der Gruppe veröffentlicht wurden," }
{ "ar": "وإذ يسلم بأن تبادل المعلومات ومحاولة حل المسائل سيساعدان على إضفاء الشفافية على عمل الفريق وفي زيادة الوعي بموضوع الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى بجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق الصراع الدائر، وبخاصة من حيث صلته بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،", "de": "anerkennend, dass der Austausch von Informationen und die Bemühungen um die Lösung anstehender Probleme dazu beitragen werden, die Arbeit der Gruppe transparenter zu machen und das Bewusstsein für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo im Kontext des Konflikts, insbesondere ihre Verbindung zum unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen, zu schärfen," }
{ "ar": "وإذ يحيط علما باعتزام الفريق أن يحذف من مرفقات تقريره، وفقا للفقرة 9 من القرار 1457 (2003)، أسماء الأطراف التي توصل أو سيتوصل معها إلى حل بنهاية فترة ولايته،", "de": "davon Kenntnis nehmend, dass die Gruppe beabsichtigt, im Einklang mit Ziffer 9 der Resolution 1457 (2003) die Namen derjenigen, mit denen sie bis zum Ablauf ihres Mandats zu einer Lösung gelangen konnte, aus den Anhängen zu ihrem Bericht zu streichen," }
{ "ar": "وإذ يجدد تأييده للفريق في جهوده الرامية إلى كفالة إعطاء صورة أوضح عن الأنشطة المتصلة بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، واستكمال النتائج التي سيتوصل إليها في الفترة المتبقية من ولايته، وذلك بعدة طرق من بينها الحوار مع الأطراف المذكورة في تقريره الأخير، وعلى وجه الخصوص الحكومات المعنية،", "de": "mit dem erneuten Ausdruck seiner Unterstützung für die Gruppe in ihrem Bemühen, unter anderem durch einen Dialog mit den in ihrem jüngsten Bericht benannten Parteien, insbesondere mit den beteiligten Regierungen, ein klareres Bild der Aktivitäten im Zusammenhang mit der illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen der Demokratischen Republik Kongo herzustellen und ihre Feststellungen während der noch verbleibenden Mandatsperiode zu aktualisieren," }
{ "ar": "1 - يطلب إلى الأمين العام تمديد فترة ولاية الفريق إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003 كي يتمكن من إكمال تنفيذ ما تبقى من عناصر ولايته، التي سيقدم الفريق في نهايتها، إلى المجلس، تقريرا ختاميا؛", "de": "1. ersucht den Generalsekretär, das Mandat der Gruppe bis zum 31. Oktober 2003 zu verlängern, damit sie die noch verbleibenden Elemente ihres Auftrags abschließen kann, woraufhin die Gruppe dem Rat einen Schlussbericht vorlegen wird;" }
{ "ar": "2 - يكرر طلبه بأن تتخذ جميع الدول المعنية خطوات فورية لوضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛", "de": "2. verlangt erneut, dass alle beteiligten Staaten sofortige Maßnahmen ergreifen, um der Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo ein Ende zu setzen;" }
{ "ar": "3 - يطلب إلى الفريق أن يوافي الحكومات المعنية، على نحو ما تقضي به الفقرتان 12 و 13 من القرار 1457 (2003)، بالمعلومات الضرورية، مع إيلاء العناية اللازمة لمسألة الحفاظ على سلامة المصادر، بغية تمكينها من اتخاذ الإجراءات المناسبة، عند الاقتضاء، وفقا لأحكام قوانينها الوطنية والتزاماتها الدولية؛", "de": "3. ersucht die Gruppe, den beteiligten Regierungen, wie in den Ziffern 12 und 13 der Resolution 1457 (2003) verlangt, die notwendigen Informationen unter gebührendem Schutz der Quellen zu übermitteln, damit sie bei Bedarf geeignete Maßnahmen im Einklang mit ihrem innerstaatlichen Recht und ihren internationalen Verpflichtungen ergreifen können;" }