id
stringlengths
1
4
translation
translation
500
{ "en": "Regions located on the east of Central Ekmekçiler village.", "ku": "*Navend: Gundê Emekçilerê." }
501
{ "en": "“They took away my childhood”", "ku": "''Zarokatiya min ji min stand''" }
502
{ "en": "Handan Çiftçi who states that she studies in university in İzmit says:", "ku": "Handan Çîftçîyê dîyar kir ku ew li Zanîngeha Izmîrê dixwîne û got:" }
503
{ "en": "“During the curfew I was in İzmit to continue my education. I came to Yüksekova a week ago but I could only have the courage to see the wreckage of my house just now.", "ku": "‘’Li dema qedexe hebû ez ji bo perwerdeya xwe li Izmîtê bûm. Ez ji beriya hefteyekê hatim navçeyê lê min newêra ez bêm û kavilê xaniyê me bibînin." }
504
{ "en": "“What upsets me the most is that there is nothing left from our mother and sister. One could overcome material losses somehow but spirituality has gone, there is nothing left.", "ku": "‘’Ji beriya 9 salan dayik û xwişka me çûbûn ser dilovaniya xwe me xwest em ji kavilî hinek bîranînên ji wan bibînin, me bi tenê kitêbeka wan dît. Xema me mezintir bû." }
505
{ "en": "“I have lived here since I was in 2nd grade. My school, my prep school, there is nothing left. I used to play here, now there is no sign left of it. We have lost everything, they destroyed it. They literally took my childhood away.", "ku": "‘’Ne dibistana ez diçûmê ne jî dersxaneya ez diçûmê maye. Min li vê derê dileyîst, tu nîşan ji wan nemane. [Wan] her tişt xera kir. Wan zarokatiya min ji min stand.’’" }
506
{ "en": "“There was no need for that much”", "ku": "'' Ev qas tişt ne hewce bûn. ''" }
507
{ "en": "Melek Çifçi who studies in university in Bursa, also said:", "ku": "Melek Çîftçîyê dîyar kir ku ew li Zanîngeha Uludagê ya Bursayê dixwîne û got:" }
508
{ "en": "“We are looking for memories that could have remained in the wreckage. I found a book which belongs to my sister. It is kind of a relief for us.", "ku": "‘’Em li kavilî li bîranînan digerin. Min kitêbeka xwişka xwe ya wefatkirî dît. Ji aliyê me’inevî ve vê yekê em hinekî rihet kirin." }
509
{ "en": "HRW (Human Rights Watch) has noted that the Government of Turkey was blocking access for independent investigations into mass abuses against the civilians across southeast Turkey.", "ku": "Rêxistina Çavdêriyê ya Mafê Mirovan (Human Rights Watch / HRW) derbarê îxlalên girseyî yên li dijî sivîlên li rojhilatê Tirkiyeyê de hukimet destûr nade ku lêpirsîn û lêkolînkirina bêalî were kirin." }
510
{ "en": "In its statement today (July 11), the organization has demanded to grant UN (United Nations) permission to probe human rights violations in Cizre and bring those responsible to justice.", "ku": "Di daxuyaniya rêxistinê ya îro de hat xwestin ku demildest destûr li NYê were dayîn ku îxlalên li Cizîrê were lêkolînkirin û divê qanûn were guhertin û destûr were dayîn ku sûcdarên wan bûyeran jî werin dadkirin." }
511
{ "en": "“The alleged abuses include unlawful killings of civilians, mass forced civilian displacement, and widespread unlawful destruction of private property.", "ku": "Di wê daxuyaniyê de wiha hat gotin:" }
512
{ "en": "“The government should promptly grant the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights permission to enter the area and investigate according to its standards”", "ku": "‘Di wan îdiayên îxlalkirinan de înfazkirina welatiyên sivîl, destdanîna ser mal û milkê gel û bi awayekî girseyî derxistin û hilweşandin tehrîbata bêhiqûqî jî hene.’" }
513
{ "en": "“Government blocked probes”", "ku": "‘Ji bo lêkolînkirinê destûr nayê dayîn’" }
514
{ "en": "Suspected cover-up attempt", "ku": "Gumana serlêgirtin" }
515
{ "en": "The words of Emma Sinclair-Webb, senior Turkey researcher at Human Rights Watch have been emphasized;", "ku": "Di wê daxuyaniya HRWê de bal hat kişandin ser gotinê lêkolînerê li Tirkiyeyê Emma Sinclair-Webbê û wiha hat gotin:" }
516
{ "en": "“The Turkish government’s effective blockade of areas of the southeast fuels concerns of a major cover-up.", "ku": "‘Hukimeta Tirkiyeyê gelek deverên li herêmê dorpêç kirine û ev yek jî dibe sedema gumana serlêgirtinê.’" }
517
{ "en": "Deaths", "ku": "Kuştin" }
518
{ "en": "“According to witnesses and victims interviewed by Human Rights Watch, in some cases the security forces opened fire on civilians on the streets carrying white flags. The available information also indicates that security forces surrounded three buildings and deliberately and unjustifiably killed about 130 people – among whom were unarmed civilians and injured combatants – trapped in the basements”.", "ku": "‘HRWê bi şahidên bûyerê û mexdûran bi xwe re hevdîtinan pêk anîn û wan jî gotin ku bi ser welatiyên ku desten wan de alên spî hebûn jî gule hatiye reşandin. Agahiyên bidestketî jî piştrast dikin ku 130 welatiyên ku xwe spartine 3 jêrzemînan û li wir asê mane û ji hela hêzên dewletê ve hatine kuştin.’" }
519
{ "en": "Block", "ku": "Astengkirin" }
520
{ "en": "* “In April, the police blocked Human Rights Watch from interviewing families of victims and witnesses to the deaths. Before authorities obstructed its work, however, Human Rights Watch was able to document in detail eight civilian deaths in Cizre.", "ku": "*”Di meha Nîsanê de hevdîtina HRWyê ya bi malbatên mexdûr û şahidên bûyerê re ji hela polêsan ve hatibû astengkirin. Lê beriya wê de HRWê wê firsendê dîtibû ku kuştina 8 welatiyên sivîl û bi awayekî berfireh lêkolîn bike.’" }
521
{ "en": "“Destruction of private property”", "ku": "Mal û Milk hati tehrîbkirin" }
522
{ "en": "* The deaths of an estimated 130 people trapped in three basements in the Cudi and Sur neighborhoods during security operations in Cizre in early February urgently require a full investigation, as the circumstances that have emerged to date suggest they could be the result of unlawful killings constituting extrajudicial killings or murder”.", "ku": "‘Di destpêka meha Sibatê de li taxên Cûdî û Sûrê yên Cizîrê 130 welatiyên ku xwe spartibûn jêrzemînan hatine kuştin û divê derbarê wê yekê de lêpirsîneke zelal û berfireh were kirin.’" }
523
{ "en": "\"Deaths must be probed\"", "ku": "(YY/YO)" }
524
{ "en": "I came upon Prime Minister Binali Yıldırım’s awkward and incomprehensible words just while I was preparing the Male Violence Monitoring report for June 2016.", "ku": "Min hewil dida ku rapora tûndkariyên mêran ên li meha Hezîranê çêbikim, min axiftina ecêb a serokwezîr, Bînalî Yildirimî dît ku zehmet e miroj jê fêm bike." }
525
{ "en": "“Going to the hospital not to get treatment but to search for girls” … Moreover; a friend has told him about that … One can’t help but wonder; what kind of friends does he have?", "ku": "‘’Ew ên ku ne ji bo bên dermankirin ji bo li keçikan bigerin diçin nexweşxaneyan’’... Ya xerabtir hevalekê wî jê re gotiye... Mirov nikare xwe û difikire ka wî hevalên çawa hene..." }
526
{ "en": "As far as I could observe in the video, Minister of Health; Recep Akdağ had been sitting with his head bent during this speech...we don’t know whether in shame or in exhaustion.", "ku": "Min di vîdeoyê de dît ku wezîrê saxlemiyê serê xwe şor kiriye, vêca em nizanin ka ji ber westiyanê an jî ji ber şermê wî serşorkî kiriye." }
527
{ "en": "“Searching for a girl” must be an unilateral action. It is realized by means of the observations and the entrepreneurship capacity of the “male party”. In the past, it used to be performed by the mothers and aunts of the “male party” while socializing in public baths and weddings.", "ku": "‘’Lêgerîna li keçan’’ kiriyara ji aliyekê ve ye. Bi nêrîn û şiyanên ‘’mêran’’ ve girêdayî ye. Berê ‘’dayikên mêran’’ jinbira an jî metên wan li hemaman, li dawetan dema li hev kombûnan li keçan digeriyan." }
528
{ "en": "Now Turkey has made some progress and the health system has also improved which means that one now goes to hospitals to socialize and “search for girls” apparently. A woman partner is something you hand-pick like vegetables in a greengrocer anyway. And they are on stand-by, waiting in the hospital and men come and pick them.", "ku": "Lê niho Tirkiye bi pêş ketiye, li hev germbûn û ‘’gerîna li keçikan’’ qey êdî dikare li nexweşxaneyan jî be. Ji xwe jin jî çawa tu dikarî ji bazarê fêkîyan hilbijêrî welê tu dikarî hilbijêrî. Ew li nexweşxaneyan amade ne û mêr jî diçin wan dihilbijêrin..." }
529
{ "en": "I have tried to imagine, what it would look like and maybe as I have been preparing male violence reports for every month for the last five years, here is the picture I have in my mind when I hear “searching for girls [potential wifes] in the hospital”:", "ku": "Min ji xwe re fikirî ka çawa dikare ev tişt çêbibe. Pênc sal in ez her meh raporan çêdikim û tiştên hatin bîra min ev in." }
530
{ "en": "“Those in search of girls in the hospital” according to news in the media in 2016...", "ku": "Li gor bûyerên nûçeyên wan hatîn nivîsîn di sala 2016ê de, ‘’yên ku li nexweşxaneyan li keçikan digerin’’..." }
531
{ "en": "June 5", "ku": "5ê Hezîranê" }
532
{ "en": "* 28 year-old FK leaving the open prison in Niğde on permission has sexually harassed 20 year-old H.A in her sleep who had been accompanying his grandmother in the hospital room. After she started screaming, the man has escaped who later has been taken into custody and arrested.", "ku": "*Li Nîgdeyê F.K.yê(28) ku bi destûrê ji girtîgeha nîv-girtî derketî, li nexweşxaneyê dema H.A.ya 20 salî di xew de bû destdirêjî lê kiriye ku ew ji bo çavdêriya li pîrika xwe li wê derê bûye. H.A.yê dema qêr daye mêr reviyaye. Mêr hat desteserkirin." }
533
{ "en": "June 12", "ku": "12ê Hezîranê" }
534
{ "en": "* 60 year-old H.İ.G. accompanying his wife in a hospital in Zonguldak has tried to rape the 37 year-old patient N.Ç whom he did not know. The man taken into custody has been released pending trial. The hospital management has prohibited the man from entering the hospital.", "ku": "* H.İ.G.yê 60 salî li nexweşxaneyeka Zonguldagê hewil da tecawizî nexweşeka bi navê N.Ç. ya 37 salî bike. Mêrê ku hat desteserkirin nehat girtin û ji derve tê dadkirin. Nexweşxaneyê têketina nexweşxaneyê ji bo wî mêrî qedexe kir." }
535
{ "en": "May 12", "ku": "12ê Gulanê" }
536
{ "en": "* A.İ., cleaning services manager of a hospital in Kocaeli has raped the 38 year-old sanitation worker S.B. in his car whom he had called for talking about work and injured her as she resisted. The woman who got pregnant upon the rape got an abortion. A.İ has continued harassing the woman further in the hospital and got her fired as well as threatened to harm her daughter. Investigation has been launched on the man upon her complaint. (This incident which has occurred five months ago has appeared in the press on May 12 only after the investigation has been launched.)", "ku": "‘Li Kocaeliyê mudirê karên paqijiyê A.I. ji bo xebatê hazî karkera bi navê S.B. yê (38) kir û di wesayîta xwe de tecawizî wê kir. Jinikê xwestiye ku xwe biparêze û li ser wê yekê ji hêla A.Iyê ve hatiye birîndarkirin. Jina hat tecawîzkirin hemîle ma û piştre kurtaj bû A.I li nexweşxaneyê li dijî wê jinê destdirêjî domand û piştre ew ji kar da derxistin û bi êrişkirina li dijî keça wê hat tehdîtkirin. (Ew bûyer 5 meh berê çêbûbû. Li ser gilîkirina derbarê wî mêrî de lêpirsîn hat destpêkirin.)" }
537
{ "en": "* A.U., a 46 year-old nurse in a hospital in Adana has physically harassed a woman patient whom he had brought to her room after an operation. The man has been arrested upon complaint of the woman.", "ku": "*Li Edeneyê refaqatkarekî bi navê A.U. (46) jineka ku ji ameliyatê derketibû biriye odeya xwe û li dijî wê destdirêjiya cinsî kiriye. Li ser gilîkirina wê jinê ew mêrik hate girtin." }
538
{ "en": "April 19", "ku": "19ê Nîsanê" }
539
{ "en": "* M.K.; sanitation worker in a hospital in İstanbul has harassed the 32 year-old patient N.P. in her room which he had entered secretly. Investigation has been launched into the man who had escaped upon the woman resisting.", "ku": "*Li Stenbolê kesekê bi navê M.K. ku li nexweşxaneyekê karkerê paqijiyê bû, bi dizîka ve kete odeya kesa nexweş a bi navê N.P.yê (32). Piştî ku N.Pyê ber xwe da, mêrik reviye û derbarê wî de lêpirsîna adlî û îdarî dest pê kiriye." }
540
{ "en": "April 14", "ku": "14ê Nîsanê" }
541
{ "en": "February 24", "ku": "24ê Sibatê:" }
542
{ "en": "* 41 year-old M.Ö who has introduced himself as a psychiatrist in a hospital in Adana has raped the 19 year-old Y.R. in the woods whom he had met in the hospital and became lovers with. He had forced the women whose pictures he had taken, to sexual intercourse several times. The man arrested upon complaint of the woman has been brought to trial demanding 27 years in prison. (This incident which has occurred last summer in 2015 has appeared in the press only on February 24.)", "ku": "*Li Edeneyê M.O.(41) xwe wek psikîyatrîst daye nasîn, li nexweşxaneyê Y.R.(19) nas kiriye û pê re bûye destgirtî, paşê li daristanê tecawizî wê kiriye. wî dîmenên wê keçikê girtiye û bi wan dîmenan ew tehdît kiriye û gelek caran dîsa tecawizî wê kiriye. Keçikê ew kes gilî kiriye û li ser vê yekê ji bo 27 salan bê girtin tê dadkirin.(Ev bûyer havîna borî çêbûye lê nûçeya wê di meha Sibatê de hatiye nivîsîn.)" }
543
{ "en": "* Photograph: Anadolu Agency - Ankara / Murat Kaynak", "ku": "*Wêne: AA - Enqere / Murat Kaynak" }
544
{ "en": "The awards night of the 23rd İstanbul Jazz Festival organized by İstanbul Foundation for Culture and Arts (İKSV) and supported by Garanti Bank has taken place at the yard of Austrian Cultural Office. The night has continued with concerts of UNLTD and UNinvited Jazz Band.", "ku": "Weqfa Cand û Hunerê ya Stenbolê 23 sal in ku Fewstîwala Cazê ya Stenbolê pêk tîne û 19 sal in ku sponsora festîwalê Garantî Bank e. Xelat şeva dî li Balyozxaneya Awistiralyayê hatin belavkirin." }
545
{ "en": "Ödemir Erdoğan's and Ergüven Başaran's plaquets have been handed by the Chairperson of İKSV; Görgün Taner and Pelin Opcin.", "ku": "Festîwal bi axiftina Pelin Opcinê dest pê kir. Xelata ‘’Serkeftîyê Bi Emrekê’’ ya Festîwala Cazê, Ozdemîr Erdogan û Erguven Başaranî stand." }
546
{ "en": "The night has continued with a concert of UNLTD which has reinterpreted swing classicals of Ergüven Başaran with jazz followed by the swing jazz band Uninvited Jazz Band created by musicians from several countries coming together.", "ku": "Erguwen Başaranî stranên xwe yên ku ji Swingê ji bo Cazê guheriye gotin. Gelek stranbêjên koma Uninvited Jazz Bandê ya Swing Cazzê stranên xwe gotin." }
547
{ "en": "More than 50 concerts in over 20 locations", "ku": "20 mekan ji 50yê zêdetir konser…" }
548
{ "en": "This year in the festival, a series of concerts of European Jazz Club will be performed which bring jazz masters from Turkey and Europe together under special projects. During the festival concert series including collaborations of Ercüment Orkut and Marius Neset, Berke Özcan and Gunnar Halle with Erland Dahlen, Çağıl Kaya and Airelle Besson, Bulut Gülen and Yuri Honnin will meet the audience. The Festival will also present events like \"Jazz in Parks\" at Fenerbahçe Park and \"Night Trip\" at Kadıköy this year.", "ku": "Di festîwalê de Ercüment Orkut û Marius Neset, Berke Can Özcan û Gunnar Halle û Erland Dahlen, Çağıl Kaya û Airelle Besson û Bulut Gülen û Yuri Honing dê konseran bi hev re bidin. Hûn dikarin ji hesabê Spoffîtê yê Festîwalê (play.spotify.com/user/istanbulkultursanatvakfi) guhdarîya stranên di konseran de bikin. (HK/MB)" }
549
{ "en": "Curfew has been declared in Ortasu/Roboski and Gülyazı/Bujeh villages of Uludere district of Şırnak province in southeastern Turkey to be in effect as of 3 a.m. this morning (July 13)", "ku": "Qeymiqamiya Qilabanê li gundên Robozik û Bêcihê yên Qilabanê ji siet 3:00ê şevê ve derketina derve qedexe kir." }
550
{ "en": "Can Dündar has explained that the statement of Frank Überall, President of German Federation of Journalists (DJV) claiming “Can Dündar has gone abroad upon warnings of the Security Department” do not reflect the truth.", "ku": "Berpirsê weşana Rojnameya Cumhuriyetê eşkere kir ku gotinên serokê Yekîtiya Rojnamegerên Alman(DJV) Frank Überallî yên ‘’ Can Dûndar, bi hişyarîya asayişê ji bo ewlehiya xwe çû derveyê welêt.’’" }
551
{ "en": "According to the reports bianet compiled from local and national newspapers, news sites, and agencies, men have killed 22 women in June; raped 10 women, forced 24 women to sex work, raped and sexually harassed 47 girls and inflicted violence on 32 women.", "ku": "Li gor nûçeyên bianetê ji rojnameyên herêmî û neteweyî, ji malperan û ajansan berhev kirîn, mêran di meha Hezîranê de, 22 jin kuştine, tecawiz li 10 jinan kiriye, bi zorê karê seksê li 24 jinan dane kirin, destdirêjî/tecawiz li 47 zarokên keç kirine, destdirêjî li 9 jinan kiriye, tûndkarî li 32 jinan kiriye." }
552
{ "en": "In the first five months of 2016, men killed at least 135 women; raped 41 women, harassed 71 women; sexually abused 290 girls and inflicted violence on 183 women.", "ku": "Di 6 mehên destpêkê yên 2016ê de mêran ya kêm 135 jin kuştine, tecawiz li 41 jinan kiriye, destdirêjî li 71 jinan û 290 zarokên keçan kiriye û tûndkarî li 183 jinan kiriye." }
553
{ "en": "Femicide", "ku": "Kuştin" }
554
{ "en": "23% of these women have been murdered for wanting to get divorced. A woman has been killed after filing a criminal complaint against her husband while the divorce suit still continued.", "ku": "Ji sedî 23yê jinan ji ber ku xwestine ji mêrê xwe cida bibin hatine kuştin." }
555
{ "en": "82% of the women have been killed by their ex- or current partners: 3 women have been killed by their ex-husbands, 1 woman by her husband through religious marriage, 13 others by their husbands, 1 woman by her lover, 1 other by a man she has has met on social media, 1 woman by a man who has introduced himself as a police officer and entered her apartment, 1 other by her brother-in-law and 1 girl by her cousin who has raped her.", "ku": "Ji sedî 82yê jinên hatîn kuştin partnerê wan ê kevin an nû ew kuştine. Mêrê kevin ê 3 jinan, mêrê jinekê yê bi zewaca dînî bi wê re zewicî, mêrê 13 jinan, mêrekê ji medyaya civakî jinek nas kirî, mêrekê xwe wek polîs dayî naskirin û çûyî di mala jinekê de, zavayê jinekê û xizmê keçekê, ew kuştin." }
556
{ "en": "The murders have been committed in Ankara (2), Antalya (2), Antep (2), Elazığ (1), Iğdır (1), İstanbul (3), İzmir (2), Kocaeli (2), Manisa (1), Mersin (1), Muğla (2), Sakarya (1), Van (1) and Yalova (1).", "ku": "Bajarên jin lê hatine kuştin: Enqere (2), Antalya (2), Dîlok (2), Elazıg (1), Îdir(1), Stenbol (3), Izmîr (2), Kocaeli (2), Manisa (1), Mêrsîn (1), Mugla (2), Sakarya (1), wan (1) û Yalova (1)." }
557
{ "en": "Rape", "ku": "Tecawiz" }
558
{ "en": "Men have raped 10 women in June.", "ku": "Mêran di meha Hezîranê de tecawiz li 10 jinan kiriye." }
559
{ "en": "According to the news on media, only 3 out of 11 rapists involved in 10 rape cases have been arrested. 2 rape victim women have killed the rapist men and both women have been arrested.", "ku": "Li gor bûyerên ku nûçe li ser hatine nivîsîn, 11 kesan 10 caran tecawiz kiriye lê 3 kes ji wan hatine girtin." }
560
{ "en": "20% of the women raped were not citizens of Turkey.", "ku": "Ji sedî 20ê wan jinên tecawiz li wan hatiye kirin ne welatiyên Tirkiyeyê ne." }
561
{ "en": "3 of the rapists already had a criminal history of rape.", "ku": "Qeyda sûcê tecawizê yê sê ji tecawizkaran di lîsteyên asayişê de hebûne." }
562
{ "en": "1 of the women has been raped by her ex-lover, 1 other by driver of a minibus she got on, 1 women by a police officer in the police department which she visited to file a complaint, 1 women by a friend of her lover, 2 women by men they had just met, 1 by a friend and 2 by men they did not know.", "ku": "Destgirtiyê berê yê jinekê tecawiz lê kiriye, şofêrê mînîbasekê tecawiz li jineka rêwingî/rêwî kiriye, jinek da gilîyê bike çûye navenda polîsan, polîsekî tecawiz li wê kiriye, hevalê destgirtiyê jinekê tecawiz li wê kiriye, hevalê jinekê tecawiz li wê kiriye, hin mêrên ne nasên du jinan tecawiz li wan kiriye." }
563
{ "en": "4 of the women have been raped in apartments where held by force, 2 others in their own houses, 1 in a hospital, 1 woman in the parking lot and 1 on the street. The location of a rape case has not been announced on the media.", "ku": "Çar caran tecawiz li malên jin lê hatîn desteserkirin, du caran li mal jinan, cerekê li nexweşxaneyekê û carekê li kolaneyekê tecawiz hatiye kirin. Mekanê tecawiz lê hatî kirin yê bûyerekê nehatiye eşkerekirin." }
564
{ "en": "The ages of the rapists vary between 19-60 and the rape victims between 18-42.", "ku": "Emrê tecawizkaran di navbera 19 û 60ê de ne û emrê jinên tecawiz lê hatîn kirin di navbera 18 û 42ê de ye." }
565
{ "en": "Forced into sex-work", "ku": "Karkerîya seksê" }
566
{ "en": "Men have forced 24 women to sex work in Antalya and Muğla provinces. 79% of these women were not citizens of Turkey.", "ku": "Mêran li bajarên Antalya û Mûglayê bi zorê karê seksê li 24 jinan daye kirin. Ji sedî 79ê jinan ne welatiyên Tirkiyeyê bûn." }
567
{ "en": "Child sexual abuse", "ku": "Tecawiz û Destdirêjiya li zarokan" }
568
{ "en": "Men have abused/raped 47 girls in June.", "ku": "Mêran di meha Hezîranê de tecawiz/destdirêjî li 47 zarokan kiriye." }
569
{ "en": "72% of these girls have been raped by their teachers. 76,5% of them have been sexually abused in their schools.", "ku": "Ji sedî 72yê keçên destdirêjî lê hatîn kirin mamosteyên(dersdarên) wan destdirêjî li wan kiriye. Ji sedî 76,5ê zarokên destdirêjî lê hatîn kirin li dibistanan destdirêjî lê hatiye kirin." }
570
{ "en": "Only 12 men have been arrested who were involved in 16 rape cases of 47 victims. 2 of these men have been released on condition of judicial control. 12 men have been released automatically. Investigation has been launched into 3 men and the the judicial process concerning 4 others has not been reported on the media.", "ku": "Ji ber 16 bûyerên destdirêjiya li 47 keçan 16 mêr hatine girtin. Dazdeh mêr rasterast hatin berdan, du mêr bi şertê kontrola dadî hatine berdan." }
571
{ "en": "36 girls have been sexually abused in their school, 2 others on social media, 1 girl in an apartment where she had been held, 1 other in a minibus, 1 in the woods and 1 other on the street. The location of 4 other sexual abuse cases has not been revealed on the media.", "ku": "36 zarokên keç li dibistanan, du li medyaya civakî, yek di mala xwe de, yek li daristanê, yek di kolaneyekê de destdirêjî lê hatiye kirin." }
572
{ "en": "The ages of the sexual abusers vary betwenn 16-60 and the ages of the victims between 10-17.", "ku": "Emrê mêrên destdirêjî kirîn di navbera 16 û 60ê de ne, emrê keçên tecawiz lê hatîn kirin di navbera 10 û 17ê de ne." }
573
{ "en": "The locations of the sexual abuse cases were dana (13), Antalya (1), Aydın (2), Bilecik (1), Denizli (1), İzmir (19), Kastamonu, Manisa (2), Sakarya (1), Samsun (2) and Uşak (2).", "ku": "Di meha Hezîranê de, destdirêjiyên nûçeya wan hatîn nivîsîn li van bajaran hatine kirin: Edene (13), Antalya (1), Aydın (2), Bilecik (1), Denizli (1), Izmîr (19), Kastamonu, Manisa (2), Sakarya (1), Samsun (2) ve Uşak (2)." }
574
{ "en": "Harassment", "ku": "Destdirêjî" }
575
{ "en": "Men have sexually harassed 9 women in June.", "ku": "Mêran di meha Hezîranê de, destdirêjî li 9 jinan kir." }
576
{ "en": "3 of the cases have occurred on the street, 1 case in the workplace, 1 other in a shopping store and 1 in public transportation.", "ku": "Sê caran li kolaneyan, du caran li kargehan, carekê li malan, carekê li firoşgehekê, carekê di wesayitan de, destdirêjî hatiye kirin." }
577
{ "en": "66% of the women have been sexually harassed by men they did not know. 6 women were harassed by men they did not know, 1 woman by the principal of the high school she was working for, 1 other by her teaching assistant and 1 woman by a co-worker.", "ku": "Ji sedî 66ê jinên destdirêjî lê hatîn kirin mêrên nenasên wan destdirêjî li wan kiriye. Mêrên ne nasên 6 jinan, midûrê dibistanekê, dersdarê zanîngehekê, hevkarekê jinekê destdirêjî lê kiriye." }
578
{ "en": "The cases have occurred in Adana (1), Bolu (1), Giresun (1), İstanbul (3), İzmir (1), Manisa (1) and Niğde (1).", "ku": "Bajarên destdirêjî lê hatiye kirin: Edene (1), Bolu (1), Giresun (1), Stenbol (3), Izmîr (1), Manisa (1) û Niğde (1)." }
579
{ "en": "Violence - Injuring", "ku": "Tûndkarî – birîndarkirin" }
580
{ "en": "Men have inflicted violence on 32 women in June.", "ku": "Mêran di meha Hezîranê de, tûndkarî li 32 jinan kiriye." }
581
{ "en": "12,5% of the women were exposed to violence for wanting to divorce/break up or turning down the men’s proposal of marriage/relationship/ reconciliation.", "ku": "Ji sedî 12,5ê jinan ji ber ku dixwestin ji mêrên xwe cida bibin an jî ji ber ku teklîfa lihevhatinê,seksê, zewacê qebûl nekirine tundkarî li wan hatiye kirin." }
582
{ "en": "A man convicted to 20 years in prison for attempting to kill his wife earlier has broken out of prison and continued threatening her.", "ku": "Mêrekê ku ji ber jina xwe bi kuştinê tehdît kiribû hatiye girtin, 20 salan di girtîgehê de maye û dema derketiye tûndkarî li jina xwe kiriye." }
583
{ "en": "A man against whom restraining order had been issued 27 times before, has injured his wife by pouring down boiling tee on her and been released.", "ku": "Digel ku 27 caran dadgehê biryara dûrxistina ji jinekê ji bo mêrekê dabû jî, mêrî ava kelandî ya çayê bi jinê de kiriye û ew birîndar kiriye." }
584
{ "en": "Another man has tortured his wife despite the restraining order against him.", "ku": "Du jinan mêrên xwe yên tûndkarî dikirin kuştine." }
585
{ "en": "2 women have killed the men who had systematically been inflicting violence on them.", "ku": "Ji sedî 81ê jinên tûndkarî lê hatîn kirin partnerên wan ên berê û yên nû tûndkarî li wan kiriye." }
586
{ "en": "81% of the women were exposed to violence by their ex- or current partners. 1 woman by her father, 1 other by her husband through religious marriage, 15 by their husbands, 5 by their lovers, 1 by her ex-lover, 1 by her ex-son-in-law, 1 by her brother, 1 by their sons, 1 by the driver and his father whom they were involved in a crash with.", "ku": "Bavê jinekê, mêrê 15 jinan, destgirtiyê 5 jinan, zavayê berê yê jinekê, birayê jinekê tûndkarî li wan kiriye." }
587
{ "en": "The ages of the men imposing violence varies between 22-57 and the ages of the women between 22-52.", "ku": "Emrê mêrên di meha Hezîranê de tûndkarî kirîn di navbera 22 û 57ê de ye, ew kesên tûnkarî li wan hatiye kirin di emrên di navbera 22 û 52yê de bûne." }
588
{ "en": "The locations where the cases occurred were Adana (1), Aksaray (4), Ankara (1), Antalya (4), Aydın (1), Bitlis (1), Bursa (1), Elazığ (1), Erzincan (1), Eskişehir (1), İstanbul (2), Kocaeli (4), Malatya (1), Mersin (1), Osmaniye (1), Sakarya (1), Sinop (1) and Trabzon (5).", "ku": "Bajarên tûndkarî lê hatine kirin: Edene (1), Aksaray (4), Enqere (1), Antalya (4), Aydın (1), Bedlîs (1), Bursa (1), Elazığ (1), Erzincan (1), Eskişehir (1), Stenbol (2), Kocaeli (4), Malatya (1), Mersin (1), Osmaniye (1), Sakarya (1), Sinop (1) ve Trabzon (5)." }
589
{ "en": "Distribution by the regions", "ku": "Li gor herêman..." }
590
{ "en": "In June,144 male violence, femicide, murder attempt, harassment, sexual abuse, rape and injuring cases have appeared in the press.", "ku": "Di meha Hezîranê de nûçeyên 144 mêrên tûndkarî, tecawiz, kuştin an jî destdirêjî kirîn hatine nivîsîn." }
591
{ "en": "40% of these were in the Aegean, 21% in Mediterranean, 15% in Marmara, 8,5 in Middle Anatolia, 8,5 in Black Sea, 5% in East Anatolia and 1,5% in Southeast Anatolia regions. (ÇT/DG)", "ku": "Bûyer ji sedî 40 li herêma Egeyê, ji sedî 21 li herêma Behra Spî, ji sedî 15 li herêma Marmarayê, ji sedî 8,5 li Anadolûya Navîn, ji sedî 8,5 li herêma Behra Reş, ji sedî 5 li herêma Rojhilatî û ji sedî 1,5 li herêma Başûrê Rojhilatî pêk hatiye. (ÇT/MB)" }
592
{ "en": "In the Male Violence Monitoring Reports of bianet, we do not include all women murdered but only women murdered as a result of male violence. We do not count in violence cases with no gender relevance.", "ku": "*Di rapora bianetê ya li ser tûndkariyên mêran de, em hemî kuştinên jinan nanivîsînin, em bi tenê hejmara jinên bi tûndkariya mêran hatîn kuştin dinivîsin. Em kuştinên ne bi zayendperestiyê hatine kirin di raporê de nanivîsin." }
593
{ "en": "We include murders whose assailants have not been identified yet, as well as suspicious deaths in the full text version of the monitoring report but we don't take these cases into account while calculating the figures we use in the headline. In addition, we don't include murders committed by individuals with heavy mental diseases.", "ku": "Em her çende di raporê de, kuştinên qatilên wan dîyar nebûyîn dinivîsin jî em di hejmara giştî de cih nadin bûyerên encama wan zelal nebûyîn." }
594
{ "en": "We subsume women forced into sex work under the category \"rape\".", "ku": "Em wan jinên ne bi daxwaza wan seks pê re hatiye kirin, wek tecawiz dinivîsin." }
595
{ "en": "Until now, we have subsumed the cases of harassment of women and girls under the categories \"rape\" and \"harassment\". Yet due to the increase in cases of harassment of girls since February 2016, we have added the new category of \"child sexual abuse\" to bianet Male Violence Monitoring Reports as of June 1, 2016. This category includes only cases of sexual violence against girls.", "ku": "Me heta îsal destdirêjî û tecawiza li zarokên keç dihat kirin di beşa tecawiz û destdirêjiyê de dinivîsî. Ji Sibata 2016ê pê ve destdirêjîya li zarokên keç zêde bûye, ji ber vê yekê bianetê ji 1ê Hezîranê ve beşa ''tecawiz û destdirêjiya li zarokan'' li rapora xwe zêde kir. Di vê beşê de bi tenê tecawiz û destdirêjiya li zarokên keç hene." }
596
{ "en": "Locations where curfew has been declared are as follows:", "ku": "Bi navên tirkî taxên derketin lê hatîn qedexekirin ev in:" }
597
{ "en": "Konur, Meşeli, Yalınağaç, Armağan, Atalar, Ürünlü, Yevri, Simak, Kırmızıgöl, and Ulutaş neighbourhoods and rural areas of Mazıdağı.", "ku": "Li Şemrexê; Konur, Meşeli, Yalınağaç, Armağan, Atalar, Ürünlü, Yevri, Simak, Kırmızıgöl û Ulutaş." }
598
{ "en": "Haydar, Cevizlik, Akbağ and Harabel of Artuklu.", "ku": "Li Artûklûyê; Haydar, Cevizlik, Akbağ û Harabel." }
599
{ "en": "Antalya", "ku": "Antalya" }