src
stringlengths 11
20.3k
| tr
stringlengths 7
17.6k
|
---|---|
L=60 O=0 «О, эй! ты слишком труслив! » | «Ах, правда! ты слишком трус! |
L=40 O=0 -Поэтому больше нет? — ответил Дон Кихот. Ну, если влюблённые ходят на галеры, несколько дней назад я мог на них грести. | — Не более того? — ответил Дон Кихот. – Если бы они посылали мужчин на галеры за любовь, я бы уже давно мог на них грести. |
L=20 O=20 Всю ночь не спал. Всю ночь – об одном… | Я не спал всю ночь. Всю ночь думал об одном… |
L=80 O=100 Нет, нет, так поступил бы каждый. | «Вовсе нет: это может сделать кто угодно». |
L=40 O=20 «Будь ты проклят, Швейк, — сказал наконец официальный подбородок, — если ты придешь сюда еще раз, я ни о чем тебя не спрошу, и ты пойдешь прямо в военный суд в Градчанах. Ты понял? | «Бесы забрали тебя, Швейк! — наконец рявкнул чиновник. «Если ты окажешься здесь еще раз, то я вообще ни о чем тебя не спрошу. Вы будете на пути в военный суд в Градчанах. Вы понимаете? |
L=40 O=0 – К счастью! К счастью! – зашептал Коровьев Маргарите, – смотрите, он уже приходит в себя. | — Вот удача, удача! — шептал Коровьев Маргарите. — Смотри, он уже приходит в себя. |
L=80 O=0 Сапфирин, освещающий голубоватый фосфор, сияет на шоколадном тускло-коричневом фоне. | Для этой цели он использовал только цейлонские кошачьи глаза, цимофаны и сапфирины – три камня, сверкавшие таинственными, обманчивыми вспышками, с трудом извлекаемые из ледяной глубины их мутной воды: кошачий глаз зеленовато-серого цвета, испещренный концентрическими прожилками, кажется, что они смещаются и меняют положение в зависимости от того, как падает свет; цимофан с голубыми струйками, струящимися по плавающему молочному центру; сапфирин, который зажигает голубоватый фосфоресцирующий огонь на тусклом шоколадно-коричневом фоне. |
L=40 O=40 — А он меня в грудь толкнул! — смеясь вскричал князь. — Не за что нам драться! Я у него прощения попрошу, пот и всё. А коли драться, так драться! Пусть стреляет; я даже хочу. Ха-ха! Я теперь умею пистолет заряжать! Знаете ли, что меня сейчас учили, как пистолет зарядить? Вы умеете пистолет заряжать, Келлер? Надо прежде пороху купить, пистолетного, не мокрого и не такого крупного, которым из пушек палят; а потом сначала пороху положить, войлоку откуда-нибудь из двери достать, и потом уже пулю вкатить, а не пулю прежде пороха, потому что не выстрелит. Слышите, Келлер: потому что не выстрелит. Ха-ха! Разве это не великолепнейший резон, друг Келлер? Ах, Келлер, знаете ли, что я вас сейчас обниму и поцелую. Ха-ха-ха! Как вы это давеча очутились так вдруг пред ним? Приходите ко мне, как-нибудь поскорее пить шампанское. Все напьемся пьяны! Знаете ли вы, что у меня двенадцать бутылок шампанского есть, у Лебедева на погребе? Лебедев мне «по случаю» продал третьего дня, на другой же день, как я к нему переехал, я все и купил! Я всю компанию соберу! А что, вы будете спать эту ночь? | И он толкнул меня в грудь! - воскликнул принц, смеясь. Нам не за что бороться! Я извинюсь перед ним и всё. Но если это драка, то это драка. Пусть он стреляет; Я даже хочу этого. Ха, ха! Теперь я знаю, как заряжать пистолет! Ты умеешь заряжать пистолет, Келлер? Прежде всего надо купить порох, порох, не сырой и не такой грубый, как для пушек; а потом начинаешь с того, что подкладываешь пороха, тебя где-то из двери щупают, и только потом роняешь пулю, а не пулю перед порохом, потому что она не выстрелит. Слышишь, Келлер: потому что оно не выстрелит. Ха, ха! Разве это не прекрасная причина, друг Келлер? Ах, Келлер, знаешь, я сейчас тебя обниму и поцелую. Ха, ха, ха! Как получилось, что ты сегодня так внезапно оказался перед ним? Зайди ко мне как-нибудь в ближайшее время, и мы выпьем шампанского. Мы все напьемся! Знаете ли вы, что у меня в погребе Лебедева двенадцать бутылок шампанского? Лебедев предложил мне это в качестве «выгоды» два дня назад, на следующий день после того, как я переехал к нему, и я все это купил! Я соберу всю компанию! А ты, ты собираешься спать этой ночью? |
L=40 O=20 Азазелло помог буфетчику подняться, подал другое сиденье. Полным горя голосом буфетчик отказался от предложения хозяина снять штаны и просушить их перед огнем и, чувствуя себя невыносимо неудобно в мокром белье и платье, сел на другую скамеечку с опаской. | Азазелло помог бармену подняться и предложил ему другое место. С горем в голосе бармен отказался от предложения хозяина снять брюки и высушить их перед огнем. Чувствуя себя крайне неуютно в мокром белье и одежде, он осторожно сел на другой табурет. |
L=60 O=60 Чэнь Шичэн, казалось, чувствовал пустоту в своем сердце, пот по всему телу, просто ползал и нетерпеливо чесался; в это время его сердце дрожало в воздухе, и он коснулся странной маленькой вещи, которая, казалось, была немного подковообразной, но щупальца были очень хрустящими. Он сосредоточился на том, чтобы снова выкопать вещь, и осторожно ущипнул ее. Когда он внимательно посмотрел под светом, вещь шелушилась, как гнилая кость, с рядом отсутствующих зубов на ней. Он уже понял, что это может быть подбородочная кость, и подбородочная кость также двигалась в его руке, и он улыбнулся и показал улыбку, и, наконец, услышал, как он сказал: | Он работал неистово, бездумно, его тело было покрыто потом, сердце сильно колотилось – как будто зависло в пустоте. Он встретил еще один странный предмет, по форме напоминающий подкову, но хрупкий, отслаивающийся на ощупь. Осторожно он раскопал его и поднял. В свете лампы обнажилась древняя на вид кость, покрытая пятнами гнили и увенчанная неполным рядом зубов. Челюсть, как он теперь узнал, начала дергаться в омерзительной улыбке. |
L=40 O=40 «Те де Ла Тремуай, которых г-жа Вердюрен показала нам столь постыдными, — спросил Бришо, настойчиво формулируя вопрос, — произошли ли они от тех, с кем добрый сноб г-жа де Севинье призналась, что была рада познакомиться, потому что это было хорошо для ее крестьян? Правда, у маркизы была еще одна причина, и которая для нее должна была преобладать над этой, потому что, будучи острием в душе, она ставила копию превыше всего. Однако в дневнике, который она регулярно отправляла дочери, внешнюю политику определяла мадам де ла Тремуай, что хорошо документировано ее основными союзами. | «Эти де ла Тремуай,61 которые так малы, чтобы их можно было рекомендовать, как мадам. Вердюрен показал нам, — спросил Бришо с чрезвычайно ясной артикуляцией, — произошли ли они от народа, которого мадам. де Севинье, эта добрая снобка, призналась, что ей приятно это знать, потому что это полезно для ее крестьян? Конечно, у маркизы была другая причина, и она должна была быть для нее более важной, поскольку, будучи насквозь грамотной женщиной, она ставила копирование превыше всего. Теперь в дневнике, который она регулярно отправляла дочери, была г-жа. де ла Тремуай, которая была хорошо информирована благодаря своим обширным связям, которые обеспечивали внешнюю политику. |
L=40 O=20 Новое радостное чувство охватило Левина. При словах мужика о том, что Фоканыч живет для души, по правде, по-божью, неясные, но значительные мысли толпою как будто вырвались откуда-то иззаперти и, все стремясь к одной цели, закружились в его голове, ослепляя его своим светом. | Его охватило новое, радостное чувство. При словах мужика о Фоканыче, живущем для души, по правде говоря, по божьей милости, как будто сонм смутных, но важных мыслей вырвался из какого-то запертого места и, все устремляясь к одной и той же цели, пронесся в голове его. , ослепляя его своим светом. |
L=40 O=40 Оставшись один, я отказался от четок и достал из-за пояса ножницы. и я разрезал зеленую ткань, закрывающую мое окно. Потом я увидел подле себя второе окно, и через это окно светлую, освещенную комнату, в которой сидели за столом три молодые девушки и три молодых человека, прекраснее, чем вы можете себе представить. Они пели, пили, смеялись и скользили по девушкам, иногда даже поглаживая их по подбородкам, но с другим выражением лица того господина в Сомбре Роше, который, впрочем, только для этого приезжал в наш замок. Более того, эти девушки и эти молодые люди понемногу начали сбрасывать с себя одежду, как это делала я по вечерам перед зеркалом. На самом деле они сделали это так же, как я, а не как моя старая домработница. | Оставшись один, я бросил четки, взял ножницы, которые были у меня на поясе, и прорезал дырочку в зеленой ткани, закрывающей окна. Затем я увидел еще одно окно совсем рядом со мной, и через это окно я увидел очень ярко освещенную комнату, в которой ужинали три молодых джентльмена и три молодые девушки — красивее, веселее, чем что-либо вообразимое. Они пели, пили, смеялись, обнимались. Иногда они даже брали друг друга за подбородок, но совсем не так, как джентльмен в Шатель де Сомбр, хотя он и приходил с этой единственной целью. Более того, эти джентльмены и молодые леди постепенно сбрасывали одежду, как я делал это по вечерам перед своим большим зеркалом, и, по правде говоря, им это шло так же хорошо, как мне, а не так, как моей старой дуэнье. |
L=40 O=0 «Вы позволите мне сопровождать вас?» — спросил Фикс джентльмена. | «Ты позволишь мне пойти с тобой? — спросил Фикс. |
L=20 O=20 «Ты хорошо знаешь, что я думаю об этой штуке», — ответил Саймон, глядя на нее. | — Ты знаешь, что я думаю по этому поводу, — ответил Саймон, глядя на нее. |
L=20 O=0 Итак, они вошли на станцию и направились к назначенному военному поезду, когда чуть ли не снайперский отряд, командир которого был серьезно сбит с толку неожиданным событием, заиграл «Спаси нас, Господи». К счастью, в нужный момент появился отец Лачин из 7-й кавалерийской дивизии в черной каске и начал прибираться. | Итак, они вошли на железнодорожную станцию и направились к назначенному военному поезду, когда оркестр стрелков, руководитель которого был сбит с толку неожиданной демонстрацией, уже собирался заиграть «Сохрани нас, Господи...». К счастью, в нужный момент появился главный полевой капеллан отец Ласина из 7-й кавалерийской дивизии, который начал наводить порядок. |
L=20 O=0 «В уме Кадрусса явно происходила тяжелая борьба: было очевидно, что этот маленький футлярчик горя, который он вертел и вертел в руке, не казался ему по ценности соответствующим той огромной сумме, которая завораживала его глаза. Он повернулся к жене. | «В душе Кадрусса, очевидно, происходила суровая борьба; было ясно, что маленькая шагреневая шкатулка, которую он снова и снова вертел в руке, не казалась ему по ценности соизмеримой с той огромной суммой, которая завораживала его взгляд. Он повернулся к жене. |
L=40 O=20 Между тем, не имея возможности бежать в Мираньо или хотя бы в Онелью, я должен был оставаться в хорошем состоянии, в как бы скобках двух, трех дней, а может быть, и больше: он умер там, в Мираньо, как и Маттиа Паскаль; умер здесь, в Риме, как и Адриано Мейс. | Между тем, поскольку я не мог спешить ни в Мираньо, ни даже в Онелью, мне пришлось оставаться в прекрасном положении, в этом скобке на два-три дня, а может быть, даже больше: все еще мертвый, там, в Мираньо, как Маттиа Паскаль; а теперь умер, с другой стороны, в Риме, как Адриано Мейс. |
L=40 O=0 – Ах! Я провожу тебя! - сказал Омэ. | «Ах! Я пойду с тобой! — сказал Омэ. |
L=60 O=0 И тогда священник должен уйти. | Итак, пастор должен уйти. |
L=60 O=40 Что она собирается спросить у ведьмы? На кого ей следует наложить заклятие? Несмотря на все это, как долго она собирается держать меня в положении «женатого и целомудренного»? Она не объясняет, что такое пост и что такое пост, за исключением случаев, когда она говорит, что что-то является постом! | Что она надеялась узнать от мага? Кого она хотела соблазнить колдовством? И потом, как долго она собиралась заставлять его соблюдать целибат, хотя он был женат на ней? Она продолжала говорить об аскезах и обетах, но так и не объяснила, что они собой представляют. |
L=20 O=0 «Правда, ты заметил, что они не хотят, чтобы их трогали?» Это определенно странно! | «Вы действительно заметили, что они не хотят, чтобы их кто-то трогал?» Это странно по любым меркам. |
L=60 O=0 – Что хотите, – отвечал Лаврецкий и сел так, что мог смотреть на нее. | — Как хотите, — ответил Лаврецкий, садясь так, чтобы можно было посмотреть на нее. |
L=20 O=0 Обе. Энтропия и энергия. Непрозрачная часть тела | Они оба — энтропия и энергия. Непрозрачная часть тела. |
L=20 O=0 «Вы не говорите правду», — сказал он с ледяным спокойствием. «Я не знаю, чего ты от меня хочешь, но вижу, что ты лжешь. Зачем ты хочешь меня удержать? Ты так богат, что никогда не упустишь ни одного жениха». | «Ты не говоришь правду, — сказал он с ледяным спокойствием. — Я не знаю, чего ты от меня хочешь, но я вижу, что ты лжешь. Зачем ты хочешь меня держать? Ты так богата, что у тебя никогда не будет недостатка в женихах. |
L=60 O=20 Когда путешественник подошел к передней части двери, он увидел две каменные двери, которые были закрыты очень плотно. На двери была горизонтальная каменная плита с надписью из шести иероглифов: «Гора Хэйфэн, пещера Хэйфэн». Там был маленький демон, который держал дверь, открыл дверь и вышел, спрашивая: «Кто ты, смеешь нападать на мою сказочную пещеру?» Как вас зовут? Идите и доложите своему черному человеку и научите его снимать рясу господина и сохранить вам жизнь!» Маленький бес поспешил внутрь и доложил: «Ваше Величество! | Пилигрим подошел к двери и обнаружил, что две каменные двери плотно закрыты. Наверху двери была каменная табличка, на которой было ясно написано большими буквами: «Гора Черного Ветра, Пещера Черного Ветра». Он поднял свой жезл, чтобы ударить в дверь, крича: «Откройте дверь!» Маленький демон, стоявший на страже у двери, вышел и спросил: «Кто ты, что смеешь бить в нашу бессмертную пещеру?» «Ты проклятый зверь! — ругался Пилигрим. — Что это за место, где ты смеешь присваивать себе титул «бессмертного»? Разве слово «бессмертный» для тебя? Поспеши внутрь и скажи этому смуглому парню, чтобы он немедленно принес рясу твоего почтенного отца. Тогда я, возможно, пощажу жизни всего вашего гнезда». Маленький демон быстро вбежал внутрь и доложил: «Великий король! |
L=20 O=0 И опять невольно она представила его. «Ты, ma chère, ты, Анна!» | И снова она невольно представила его: «Ma chère, моя Анна!» |
L=20 O=0 – «Буржуазия, чувствуя свой конец, ухватилась за мистику: предоставим небо воробьям и из царства необходимости сложим царство свободы». | «Буржуазия, предчувствуя свой конец, ухватилась за мистицизм: мы оставим небо воробьям и из царства необходимости создадим царство свободы»11. |
L=20 O=0 Данглар сохранил титул принца. Популярный банкир подумал, что это звучит лучше, чем считать. | Данглар сохранил титул принца. Популярный банкир нашел, что это отвечает лучше, чем граф. |
L=60 O=20 – Сто? Да зачем же такую уйму? Ведь это – на неделю. Куда – на неделю: больше! | "Тысяча! Зачем тебе столько? Это продлится неделю! Нет, больше недели! |
L=80 O=100 Для большего удобства, это точно. | О, это, конечно, удобнее. |
L=60 O=0 – Да я ж тебе говорю, что я скоро вернусь. Мне необходимо. | «Но я говорю вам, что собираюсь скоро вернуться. Видите ли, мне пора идти». |
L=60 O=0 - Привет ! тайна, говорит Гренгуар. | — Э! Тайна, — сказал Гренгуар. |
L=60 O=20 Ганс Касторп согласился на отвлечение и поблагодарил за оказанное ему внимание. Склонив голову на плечо, он смотрел, как тайный советник уплывает. Речь вождя прозвучала в критический момент; Радамант совершенно правильно уловил выражение лица и настроение горного гостя, и его новая затея была призвана — именно предначертана, намерение не было отвергнуто — выйти из тупика, в котором еще недавно оказался этот гость, и по выражению его лица, которое ясно напоминал мысли блаженного Иоакима в то время, когда в нем готовились некоторые дикие и вызывающие решения. | Ганс Касторп заявил, что готов к отвлечению внимания, и любезно поблагодарил Беренса за то, что он так пристально следит за происходящим. Его голова наклонилась к плечу, он наблюдал, как директор уходит. Короткая речь шефа пришлась на критический момент. Радамант был очень близок к цели, интерпретируя выражение и настроение своего гостя, и его новая инициатива была направлена — прямо направлена, он этого не отрицал — на то, чтобы помочь Гансу Касторпу выйти за рамки мертвого застоя, в котором он оказался в последнее время, что было очевидно по языку его тела, так ясно напоминавшему язык Иоахима в те дни, когда внутри него формировались некоторые дикие, дерзкие решения. |
L=60 O=60 – Это нормально. Я плохо перевариваю мясо. Это слишком тяжело. | «Это к лучшему. Мясо со мной не согласен. Это слишком трудно переваривать. |
L=60 O=20 – А вот это – скучная женщина, – уже не шептал, а громко говорил Коровьев, зная, что в гуле голосов его уже не расслышат, – обожает балы, все мечтает пожаловаться на свой платок. | «Теперь эта женщина надоела, — сказал Коровьев не шепотом, а вслух, зная, что его не слышно из-за гула голосов. «Она обожает балы, но все, о чем она может думать, это жаловаться на свой носовой платок. |
L=20 O=0 В сумеречном свете свечи можно было различить на щеке полковника, лежащего и бледного, большую слезу, текущую из его мертвого глаза. Глаз потух, но слеза не высохла. Эта слеза была задержкой ее сына. | При тусклом свете свечи на бледной и лежачей щеке полковника виднелась большая слеза, скатившаяся из его мертвого глаза. Глаз потух, но слеза еще не высохла. Эта слеза символизировала задержку его сына. |
L=60 O=40 – О! – воскликнул Эпистемон, я приказываю вам всем надеяться на добро. Я вижу этого Бобра на правом боку. | «Ты прав».] «О! — воскликнул Эпистемон. — Я требую, чтобы вы все были полны доброй надежды: я вижу Кастора там, справа». |
L=40 O=20 Спектакль закончился. Под торжествующие призывы Вулкана весь Олимп прошествовал перед влюбленными, охая! и ах! изумления и ликования. Юпитер сказал: «Сын мой106, я думаю, тебе стыдно звать нас, чтобы увидеть это». Затем произошел разворот в пользу Венеры. Хор рогоносцев, вновь представленный Иридой, умолял повелителя богов не выполнять его просьбу; поскольку в доме жили женщины, жизнь мужчин там стала невозможной; они предпочитали быть обманутыми и довольными, что и было моралью комедии. Итак, мы доставили Венеру. Вулкан получил юридическое разделение. Марс снова встречался с Дайаной. Юпитер, чтобы в доме был мир, отправил свою маленькую прачку в созвездие. И наконец вытащили Любовь из его темницы, где он делал кокотки107, вместо того, чтобы спрягать глагол с любовью. Полотно упало на апофеоз108: хор рогоносцев преклонил колени, поет гимн благодарности Венере, улыбаясь и растущей в своей царственной наготе109. | Оперетта подходила к концу. В ответ на торжествующий призыв Вулкана весь Олимп вышагивал перед влюбленными, с многочисленными «охами» и «ахами», полными изумления и многозначительных подтекстов. Было слышно, как Юпитер сказал: «Сын мой, я считаю легкомысленным с твоей стороны приглашать нас прийти и посмотреть на это!» Затем произошел поворот в пользу Венеры. Хор рогоносцев, снова представленный Иридой, умолял повелителя богов не соглашаться на их просьбу; теперь, когда их жены все время были дома, жизнь для них становилась невозможной; они предпочитали быть счастливыми рогоносцами; такова была мораль комедии. Итак, Венера была освобождена, Вулкану было даровано расставание, а Марс вернулся к Диане. Чтобы обрести покой дома, Юпитер отправил свою маленькую прачку в созвездие. И Купидона наконец выпустили из его темницы, где вместо того, чтобы спрягать глагол любить, он делал бумажные шляпы. Занавес упал на апофеоз, с хором рогоносцев на коленях, поющих гимн хвалы Венере, улыбающейся и более великолепной, чем когда-либо в своей пленительной наготе. |
L=20 O=20 Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто-то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене: | Муж посмотрел на нее так, как будто с удивлением заметил, что в комнате, кроме него и Пьера, был еще кто-то. Однако он с холодной вежливостью вопросительно обратился к жене: |
L=40 O=40 Все эти разговоры происходили между господином и слугой; и, опасаясь дона Фернандо и Карденио, что Санчо не попадет полностью в счет своего изобретения, которое уже было ему весьма в размахе, они решили сократить отъезд; и, отозвав трактирщика в сторону, приказали ему оседлать Росинанта и оседлать осла Санчо; что он и сделал с большой готовностью. | Все эти слова передавались между хозяином и слугой; опасаясь, что Санчо раскусит их обман, к чему он уже был очень близок, дон Фернандо и Карденио решили сделать свой отъезд как можно короче; они отозвали трактирщика в сторону и велели ему оседлать Росинанта и запрячь осла Санчо, что он и сделал очень быстро. |
L=20 O=20 Сиддхартха стоял неподвижно, и на мгновение и вздох его сердце замерло, он почувствовал, как оно застыло у него в груди, как у маленького зверька, птицы или кролика, когда он увидел, насколько он одинок. В течение многих лет он был бездомным и не чувствовал этого. Теперь он это почувствовал. Тем не менее, даже в самом отдаленном смысле он был сыном своего отца, брахманом высокого ранга, духовным существом. Теперь он был просто Сиддхартхой, пробудившимся, и никем иным. Он глубоко вздохнул и на мгновение замер и вздрогнул. Никто не был так одинок, как он. Ни один дворянин, не принадлежавший к дворянам, ни один мастер, не принадлежавший к мастерам и нашедший у них прибежище, не разделял их жизни, не говорил на их языке. Не было брахмана, который не принадлежал бы к брахманам и жил с ними, не было аскета, который не нашел бы своего прибежища в классе саманов, и даже самый заблудший отшельник в лесу не был одиноким и одиноким, он тоже был окружен по принадлежности он тоже принадлежал к классу, который был его домом. Говинда стал монахом, и тысячи монахов были его братьями, носили его одежду, верили в его веру, говорили на его языке. Но где же он, Сиддхартха? Чью жизнь он разделит? На каком языке он будет говорить? | Сиддхартха неподвижно стоял, и на мгновение, на один вздох, сердце его похолодело; он почувствовал, как оно застыло в его груди, как у маленького зверька, птицы или кролика, когда он увидел, как одинок он был. Много лет он был без дома и не чувствовал его. Теперь он это почувствовал. Всегда, даже в самых отдаленных глубинах сомати, он был сыном своего отца, брахманом, человеком знатного происхождения, мыслителем. Теперь он был уже не кем иным, как Сиддхартхой; это он проснулся и ничего более. Он глубоко вздохнул и на мгновение вздрогнул, замерзая. Никто не был так одинок, как он. Каждый дворянин имел свое место среди дворян, каждый ремесленник имел свое место среди мастеров и находил у них прибежище, разделяя их жизнь и говоря на их языке. Каждый брамин принадлежал к браминам и жил с ними. Каждый подвижник мог найти убежище среди саманов. Даже самый безвестный отшельник в лесу не был совершенно одинок; он тоже был окутан принадлежностью, он тоже принадлежал к классу, который был его домом. Говинда стал монахом, и тысячи монахов были его братьями, носили его одежду, верили его верованиям, говорили на его языке. Но он, Сиддхартха: Где он был? Чью жизнь он разделит? На чьем языке он будет говорить? |
L=40 O=40 Я сделал это! Немедленно причинив ей эту, сильную боль, я бы избавил ее от других и не ввязался бы в новые, более горькие затруднения. Но мое печальное открытие было тогда слишком недавним, мне еще нужно было хорошенько его углубить, а любовь и жалость лишили меня смелости так внезапно разбить ее надежды и саму мою жизнь, то есть. тень иллюзии, которая, пока я молчал, могла оставаться. Тогда я почувствовал, каким ненавистным было бы заявление, которое я должен был сделать ей, что у меня, то есть у меня еще есть жена. Ага! Ага! Открыв ей, что я не Адриано Мейс, я снова стал Маттиа Паскалем, МЕРТВЫМ И ВСЕ ЕЩЕ АМОЛЕДНЫМ! Как можно говорить такие вещи? Это был верх преследования, которое жена могла оказать на своего мужа: освободиться от него, признав его мертвым в трупе бедного утопленника, и снова взвесить его, после смерти. на него, на него, вот так. Правда, я мог бы тогда восстать, объявить себя живым... Но кто на моем месте не поступил бы так, как я? Каждый, каждый, как я, в тот момент, на моем месте, наверняка оценил бы целое состояние, если бы смог таким неожиданным, неожиданным, неожиданным образом освободиться от своей жены, своей тещи, своей долги, бедное и жалкое существование, как мое. Мог ли я тогда подумать, что, даже не умерев, я избавлюсь от его жены? она, да, от меня, а я от нее нет? и что жизнь, которую я видел перед собой свободной, свободной, свободной, была, по сути, лишь иллюзией, которую нельзя было свести к реальности, если не очень поверхностно, и более рабской, чем когда-либо, рабом фикций, лжи, которая с таким отвращением Был ли я вынужден использовать, будучи рабом страха быть обнаруженным, даже не совершив никакого преступления? | Если бы я только это сделал! Если бы я причинил ей эту минуту внезапного, сильного страдания, я мог бы избавить ее от других страданий и не ввязался бы в новые, еще более горькие затруднения. Но я сделал свое печальное открытие слишком недавно, и мне нужно было больше времени, чтобы внимательно его обдумать, а любовь и жалость отняли смелость так внезапно разрушить ее надежды и мою собственную жизнь, то есть ту тень иллюзии, которая, пока Я молчал, казалось, она принадлежит мне. Я также осознал, насколько ненавистным будет заявление, которое мне придется сделать ей, а именно, что я уже женат; потому что, конечно, открыв ей, что я не Адриан Мейс, я снова стану Маттиа Паскалем, мертвым и все еще женатым. Есть определенные вещи, о которых нельзя сказать. Это был предел, худшая форма преследования, которую жена могла причинить мужу: избавиться от него, опознав в нем труп какого-нибудь бедняги, но продолжать так тяготить его и после его смерти. Это правда, я мог бы тогда восстать и объявить себя еще живым… Но кто бы на моем месте не поступил бы так же, как я? Любой, любой на моем месте на том этапе счел бы, как и я, удачей иметь возможность таким неожиданным, неожиданным, невообразимо легким способом избавиться от жены, тещи. -закон, долги и такое кислое, жалкое существование, какое я вел. Как я мог себе представить тогда, что никогда не освобожусь от жены, даже будучи мертвым? Она свободна от меня, а я от нее? И что жизнь, которую я видел перед собой, жизнь славной свободы, была не чем иным, как иллюзией, которая никогда не могла стать реальностью, кроме как в очень поверхностном плане, и что я буду более порабощен, чем когда-либо, порабощен вымыслами, ложью, которую я был вынужден прибегнуть к этому с таким отвращением к себе, рабом страха быть разоблаченным, не совершив при этом никакого преступления? |
L=40 O=40 Все слилось в одну цель. Они, впрочем, и прежде были не так уж очень глупы, хотя их была тьма тем и тысяча тысяч. Но были любимые… Впрочем, не приводить же их здесь. | Все было сосредоточено в одном объекте. Не то чтобы они раньше были такими уж глупыми, хотя их было масса и масса. Но у меня были любимчики… Впрочем, не надо их сюда приводить. |
L=0 O=0 — Но тогда Портос ранен? | — Но тогда Портос ранен? |
L=20 O=0 Тереза была ошеломлена, как и ее дочь ни больше, ни меньше, и девочка сказала: | Тереза была ошеломлена, и ее дочь не меньше, и девочка сказала: |
L=0 O=0 Жавер, не подняв глаз, продолжил: | Жавер, не подняв глаз, продолжил: |
L=40 O=20 Все орудия без приказания били в направлении пожара. Как будто подгоняя, подкрикивали солдаты к каждому выстрелу: «Ловко! Вот так-так! Ишь, ты… Важно!» Пожар, разносимый ветром, быстро распространялся. Французские колонны, выступившие за деревню, ушли назад, но, как бы в наказание за эту неудачу, неприятель выставил правее деревни десять орудий и стал бить из них по Тушину. | Без всякого приказа все пушки были повернуты в сторону огня. Как бы подстегивая его, солдаты при каждом выстреле кричали: «Хорошо! Вот как! Вот как... Грандиозно!» Огонь, разносимый ветром, быстро распространялся. Французские колонны, выдвинувшиеся из деревни, отошли назад, но, как бы в наказание за эту неудачу, неприятель установил десять орудий справа от деревни и начал стрелять из них по Тушину. |
L=60 O=100 - Да мой Лорд. | — Да, монсеньор. |
L=40 O=0 – Да нет же, не надо, к черту начальство! да пишите же, если вы серьезно!.. – истерически прикрикнул Петр Степанович. | — Нет, не надо, черт возьми, начальство! Но пишите, если вы серьезно!.. — истерически закричал Петр Степанович. |
L=20 O=40 В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца ирода великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат. | Ранним утром четырнадцатого дня весеннего месяца нисана, в белом плаще на кроваво-красной подкладке и шаркающей кавалерийской походкой в крытую колоннаду, соединявшую два крыла дворца Ирода Великого, шел прокуратор Иудеи Понтий Пилат. |
L=40 O=20 «Какой негодяй! — бормотала она, находясь на улице, не думая, что сама только что запретила курьерам. | «Какой мошенник», — пробормотала она, дойдя до улицы, забыв, что сама только что наложила запрет на почту. |
L=80 O=0 «У тебя чешутся кости?» Ван Ху тоже встал и оделся. | — Мы ждем порки, не так ли? — Ван присоединился к нему, встав на ноги и снова натягивая куртку. |
L=60 O=80 «Сейчас? Итак, это? Да. Я кое-что видел». | "Прямо сейчас? Вы имеете в виду, вы двое. . . . Да, я видел немного. Она смеется. «Вам не нужно было просто немного увидеть. |
L=20 O=0 — Ты хочешь пойти в Лидо. | «Ты хочешь пойти в Лидо». |
L=40 O=0 Человек у двери слышит эти слова, и его охватывает ужас, который на протяжении долгих пяти лет был мячом Бога, перышком, гонимым к вееру его духом. | Человек у двери слышит эти слова, и ужас наполняет его, который в течение пяти долгих лет был игрушкой Бога. |
L=40 O=0 «Мы собирались это сделать», — равнодушно ответил сенатор. "Присаживайся." | «Мы вам только что звонили, — спокойно ответил сенатор. "Присаживайся. |
L=40 O=20 Я подошел к окну с глазами, горячими оттого, что не были закрыты. Над густыми крышами свет отбрасывал бледно-желтую разницу. Я наблюдал за всем этим с большой глупостью недостатка сна. В приподнятых фигурах высоких домов желтый был воздушным и нулевым. На дальнем западе, куда я смотрел, горизонт уже был бело-зеленым. | Я подошел к окну с глазами, которые горели оттого, что я всю ночь оставался открытым. Свет отражался от переполненных крыш в различных оттенках бледно-желтого. Я созерцал все с великой глупостью, которая возникает от отсутствия сна. Желтый был тонким и незначительным на фоне громадных фигур высоких зданий. Далеко на западе (в направлении, куда я смотрел) горизонт уже был зеленовато-белым. |
L=20 O=0 Д'Артаньян поднял голову и издал крик радости. Этот человек, которого он называл своим призраком, был его незнакомцем из Менга, улицы Фоссуайер и Арраса. | Д'Артаньян поднял голову и вскрикнул от радости. Этот человек, которого он называл своим призраком, был неизвестным человеком из Менга, улицы Фоссуайер и Арраса. |
L=60 O=20 Один рецензент сказал, что было бы неплохо вклиниться туда. Комната не имела большого значения; мы говорили в основном о Нане. Фошри и Ла Фалуаз, выйдя из первой, встретились в коридоре оркестра со Штайнером и Миньон. Мы задыхались в этой траншее, узкой и плоской, как шахтерская галерея, которая освещалась газовыми лампами. Они задержались на мгновение у подножия лестницы справа, защищенные возвратом перил. Зрители в маленьких квадратах спускались с непрерывным шумом тяжелых ботинок, поток черных пальто прошел, в то время как билетерша всеми силами старалась защитить стул, на который она навалила одежду, от толкания. | Критик сказал, что им придется сделать несколько сокращений. Впрочем, сама пьеса не имела большого значения: прежде всего говорили о Нане. Фошри и Ла Фалуаз вышли одними из первых и в коридоре партера встретили Штайнера и Миньон. В освещенном газом коридоре, низком и узком, как галерея угольной шахты, было душно. Они постояли минуту у подножия правой лестницы, защищенные изогнутыми перилами. Люди с более дешевых мест уверенно спускались по лестнице в своих тяжелых ботинках; был постоянный поток белых галстуков; тем временем служанка изо всех сил старалась не допустить опрокидывания стула, на котором она завалила одежду. |
L=40 O=0 – Я, испугался? — ответил он, пожимая плечами. О, ну да! Других я видел в отеле-Дьё, когда учился на фармацевта! Мы пробивали амфитеатр на вскрытиях! Ничто не пугает философа; и даже, я часто говорю, я намерен завещать свое тело больницам, чтобы потом послужить науке. | "Я боюсь? - ответил он, пожимая плечами. «Поверьте мне: я видел много подобных вещей в больнице, когда учился на фармацевта. Во время работы мы делали пунш в секционном кабинете. Смерть не страшит философа. На самом деле, как я часто говорю, я намерен оставить свое тело больницам, чтобы оно в конечном итоге могло послужить науке. |
L=20 O=20 Придя, был встречен домработницей Груней, которая объяснила, что сама она только что пришла, что она приходящая, что Берлиоза дома нет, а что если визитер желает видеть Степана Богдановича, то пусть идет к нему в спальню сам. Степан Богданович так крепко спит, что разбудить его она не берется. Увидев, в каком состоянии Степан Богданович, артист послал Груню в ближайший гастроном за водкой и закуской, в аптеку за льдом и... | Придя, его встретила экономка Груня, которая объяснила, что она только что пришла сама, что она не сожительница, что Берлиоза нет дома и что если гость желает видеть Степана Богдановича, ему следует пойти в свою спальню сам. Степан Богданович так крепко спал, что она не взялась его будить. Увидев, в каком состоянии находится Степан Богданович, артистка отправила Груню в ближайший продуктовый магазин за водкой и закусками, в аптеку за льдом и... |
L=40 O=0 Козетта взяла дедушку под руку и гуляла в саду. | Козетта взяла деда под руку, чтобы повести его по саду. |
L=20 O=0 Но кроме того, что Левин твердо знал, чтó ему надо делать, он точно так же знал, как ему надо все это делать и какое дело важнее другого. | Но кроме того, что он твердо знал, что ему надо делать, он так же хорошо знал, как ему надо все это делать и что важнее всего остального. |
L=60 O=20 Позвольте мне ходатайствовать за него более активно, чем до сих пор, и усердно использовать свое влияние и свои связи и подогревать позицию, которая, по его собственному мнению, может дать ему некоторое удовлетворение». | Позвольте мне еще более энергично действовать в его интересах и использовать все свое влияние и контакты, чтобы найти ему место, которое его устроит и доставит ему некоторое удовлетворение». |
L=60 O=20 «Послушайте, бакалавр, — ответил выпускник, — вы имеете самое ошибочное на свете мнение об искусстве владения мечом, считая его напрасным». | «Послушайте, Корчуэло, бакалавр искусств, — ответил магистр, — вы ошибаетесь настолько, насколько это возможно, если считаете, что навыки фехтования — это пустая трата времени». |
L=40 O=20 «Сестра Сент-Сюзанна, вы идете в церковь; попросите Бога коснуться вас и восстановить дух вашего государства; спроси свою совесть и поверь тому, что она скажет тебе: невозможно, чтобы она не упрекала тебя. Я освобождаю тебя от пения. | «Сестра Святая Сюзанна, идите в церковь и попросите Бога коснуться вас и снова наполнить вас духом религии. Испытайте свою совесть и поверьте тому, что она говорит вам, потому что она, несомненно, упрекнет вас. Я не хочу, чтобы ты пел в хоре». |
L=40 O=20 Тогда господин Сеттембрини! Слишком смело, воскликнул он, другой показывает свою склонность к пылкому варварству определенных эпох, высмеивая любовь к литературной форме, без которой, конечно, никакое человечество невозможно и немыслимо, но нет и никогда! различие? Только мизантропия могла бы окрестить бессловесность, грубую и немую материальность. Напротив, благородна некая благородная роскошь, generosità, которая проявляется в приписывании человеческой внутренней ценности форме, независимой от содержания, — культ речи как искусства ради искусства, это наследие греко-римской цивилизации, которое гуманисты, вернувшие uomini letterati, Румынии, по крайней мере, вы, и которое является источником всего дальнейшего и существенного идеализма, включая политический. «Да, сэр! То, что вы хотите унизить, называя разделением речи и жизни, есть не что иное, как высшее единство в венце красоты, и я не боюсь, какую сторону всегда примет великодушная молодежь в ссоре, выбирающей литературу и варварство. | Но тут в прорыв вмешался господин Сеттембрини. Его оппонент, воскликнул он, поспешил выставить напоказ свое предпочтение к варварству определенных эпох и высмеять любовь к литературной форме, без которой невозможна и немыслима никакая человеческая натура, никогда не была и никогда не будет возможна! Фундаментальное благородство? Только мизантропия могла так характеризовать отсутствие письменности, грубый и косноязычный материализм. Скорее, так можно было бы характеризовать лишь некую барскую роскошь, щедрость, которая проявлялась в приписывании форме человеческой ценности, независимой от ее содержания, — культ речи как искусства ради искусства, наследие, завещанное греко-римской культурой, которую гуманисты, uomini letterati, восстановили, восстановили, по крайней мере, для романских народов, и которая была источником всякого позднейшего значительного идеализма, даже политического. «Да, мой дорогой сэр! То, что вы пренебрежительно называете разрывом между литературой и жизнью, есть не что иное, как высшее единство в диадеме прекрасного; я не беспокоюсь относительно того, на какой стороне выберет сражаться благородная молодежь в борьбе, где противоборствующими лагерями являются литература и варварство. |
L=20 O=0 Иметь эмоции ситца, или шелка, или парчи! Иметь такие описуемые эмоции! Иметь описуемые эмоции! | Иметь эмоции из ситца, или из шелка, или из парчи! Иметь эмоции, которые можно было бы так описать! Иметь описуемые эмоции! |
L=60 O=0 — История печальная, сэр, — сказал Кадрусс, покачивая головой. вы, вероятно, знаете, с чего это началось. | - История печальная, сэр, - сказал Кадрусс, покачивая головой. «Может быть, ты знаешь всю предыдущую часть?» |
L=60 O=20 И когда двое вошли внутрь, один остался у двери, а другой пошел окружать продажу; все это видел хозяин гостиницы, и он не знал, в чем заключалось их поручение, так как он хорошо думал, что они ищут того слугу, адрес которого дали ему. | Двое из них вошли, один остался у двери, а другой пошел вокруг гостиницы; наблюдая за всем этим, трактирщик не мог себе представить, почему эти люди принимают такие меры, хотя и понимал, что они, должно быть, ищут того парня, которого описали. |
L=60 O=20 Так что это точно, его деньги украли. Может, двести лир. Ничего страшного... больше им ничего не нужно? Пусть идут и сообщат? Они будут сумасшедшими. Нет, они убьют тебя, без сомнения. | Что ж, это было несомненно: они украли его деньги. Возможно, двести лир. Неважно… чего еще они могут хотеть? Позволят ли они ему уйти и сообщить о них? Это было бы безумием. Нет, эти люди, вне всякого сомнения, собирались убить его. |
L=20 O=0 «Ты не думаешь, что нам может быть о чем поговорить теперь, когда так случилось, что мы можем побыть наедине какое-то время», — сказал он, и Кристин подумала, что теперь ей пора поговорить. Тогда она ответила да. Но с тех пор она не могла произнести ни слова. | «Не думаешь ли ты, что нам будет о чем поговорить, когда так случится, что мы сможем побыть одни некоторое время?» — сказал он; и Кристин подумала, что теперь самое время ей заговорить. Поэтому она ответила: «Да. Но после этого она не могла произнести ни слова. |
L=40 O=20 — Ничего не понимаю, какая там решетка! — раздражалась генеральша, начинавшая очень хорошо понимать про себя, кто такой подразумевался под названием (и, вероятно, давно уже условленным) «рыцаря бедного». Но особенно взорвало ее, что князь Лев Николаевич тоже смутился и наконец совсем сконфузился, как десятилетний мальчик. — Да что, кончится или нет эта глупость? Растолкуют мне или нет этого «рыцаря бедного»? Секрет, что ли, какой-нибудь такой ужасный, что и подступиться нельзя? | Ничего не понимаю, причем здесь визор? Госпожа Епанчина раздосадовалась и начала очень хорошо догадываться, кого подразумевало под именем (вероятно, давно условленным) бедного рыцаря. Но особенно взорвалась она тогда, когда князь Лев Николаевич тоже сконфузился и наконец сконфузился, как десятилетний мальчик. Не будет ли конца этой глупости? Ты собираешься объяснить мне этого «бедного рыцаря» или нет? Есть ли в этом какая-то страшная тайна, к которой я даже приблизиться не могу? |
L=80 O=0 Дюруа, опешив, пробормотал: | Смущенный Дюруа пробормотал: «Нет… Я думал, что у меня будет время во второй половине дня… У меня было так много дел, и я не мог…» |
L=20 O=0 Вдруг Ипполит быстро вскочил со стула, точно его сорвали с места. | Вдруг Ипполит быстро вскочил со стула, как будто сорванный с места. |
L=0 O=100 Лицо Королевы Фруктов теперь изменилось; Полумесяц рассердился. | И моя лошадь испугалась. |
L=40 O=20 Эрвин и Джон сидели в доме Ульпиуса. Я им весело говорю, что мы приняли по пятнадцать сантиграмм морфия на душу и теперь скоро умрем, но хотим сначала попрощаться. Тамаш уже совсем побледнел и пошатнулся, я ничего не видел, кроме того, что пил много вина и говорил как пьяный. Джон тут же убежал, позвонил в скорую и сообщил, что здесь находятся двое молодых людей, принявших по пятнадцать сантиграммов морфия на душу населения. | «В доме Ульпиусов мы нашли Эрвина и Яноша сидящими на своих обычных стульях. Я весело сообщил, что каждый из нас принял по пятнадцать сантиграмм морфия и скоро умрет, но сначала мы хотели попрощаться. Тамаш уже был бледен как полотно и шатался. Я просто выглядел так, будто выпил слишком много стакана, и у меня была хрипловатая речь пьяного. Янош тут же выбежал и позвонил в травмпункт, чтобы сообщить, что двое молодых людей приняли по пятнадцать сантиграммов морфия каждый. |
L=80 O=100 - Какой сыр? - сказал трактирщик. | «Что это за сыр? — спросила хозяйка. |
L=20 O=0 Под влиянием светлой особы ангел Пери однажды осветил своим присутствием – ну, представьте же: митинг! Под влиянием светлой особы ангел Пери поставил на стол и самую свою медную кружку с туманною надписью: «Благотворительный сбор». Разумеется, эта кружка была предназначена для гостей; все же личности, относящиеся к гостям так сказать, раз навсегда Софьей Петровной Лихутиной от поборов освобождались; но поборами были обложены и граф Авен, и барон Оммау-Оммергау, и Шпорышев, и Вергефден. Под влиянием той же светлой особы ангел Пери стал захаживать по утрам в городскую школу О. О. и долбил без всякого толку «Манифест» Карла Маркса. Дело в том, что в ту пору у нее ежедневно бывал студент, Николенька Аблеухов, которого можно было без риску ей познакомить как с Варварой Евграфовной (влюбленной в Николеньку), так и с желтым Ее Величества кирасиром. Аблеухов, как сын Аблеухова, всюду, конечно, был принят. | Однажды, под влиянием лучезарного человека, Ангел Пери озарил своим присутствием – ну, представьте себе: политический митинг! Под влиянием лучезарного человека Ангел Пери поставила на стол свою собственную медную коробочку для пожертвований с туманной надписью: «Благотворительный сбор». Эта ложа, конечно, предназначалась для гостей; а все лица, принадлежавшие к так сказать гостям, были раз и навсегда освобождены Софьей Петровной Лихутиной от поборов; но реквизиции были наложены и на графа Авена, и на барона Оммау-Оммергау, и на Шпорышева, и на Верхефдена. Под влиянием лучезарного человека Анхель Пери стала ходить в городскую школу О.О. по утрам и без всякой пользы повторял «Манифест Карла Маркса» снова и снова. Дело было в том, что в это время к ней ежедневно приходил студент Николенька Аблеухов, которого она могла без риска познакомить как с Варварой Евграфовной (влюбленной в Николеньку), так и с Желтым кирасиром Ее Величества. Будучи сыном Аблеухова, Аблеухов, конечно, был принят везде. |
L=40 O=60 «Беспорядки?» — повторил Ганс Касторп и положил... | Ганс Касторп повторил и выложил свои карты. |
L=40 O=0 Глава XX. Где рассказывается о свадьбах Камачо богатых, с событием | ГЛАВА XX, в которой рассказывается о свадьбе богатого Камачо, а также о том, что случилось с бедным Базилио. |
L=40 O=20 Священник и цирюльник были рады услышать разговор между ними троими; но Дон Кихот, опасаясь, что Санчо распутает и распутает какую-нибудь злобную чепуху и сыграет в пункты, не отвечающие его чести, позвал его, заставил их обоих заткнуться и впустил его. Санчо вошел, и священник и цирюльник простился с Дон Кихотом, в здоровье которого они надеялись, видя, как глубоко он был в своих бредовых мыслях и как поглощен простотой своего озорного рыцарства; И тогда священник сказал цирюльнику: | Священник и цирюльник наслаждались этим разговором, но Дон Кихот, боясь, что Санчо может разжать губы, выпалить кучу злобных вздоров и упомянуть о вещах, которые вовсе не в его чести, окликнул его и сказал обеим женщинам: замолчать и впустить его. Санчо вошел в дом, а священник и цирюльник попрощались с Дон Кихотом, отчаявшись в его здравомыслии, потому что видели, как он был поглощен своими абсурдными идеями, как погряз он в идиотских заблуждениях. о его заблуждении; И тогда священник сказал цирюльнику: |
L=40 O=0 Нана перестала смеяться. Она вернулась на свое место, спиной к огню, подняв две соединенные руки на колени под подбородком. И, серьезно, она сказала: | Нана перестала смеяться. Она вернулась на свое место на ковре спиной к огню, обхватив руками ноги и положив подбородок на колени. С торжественным видом она заявила: |
L=80 O=100 «Наутилус», вместо того чтобы продолжать идти на север, взял восточное направление, как будто хотел следовать за этим телеграфным плато, на котором лежит кабель и рельеф которого с чрезвычайной точностью дали многочисленные зондирования. | Но я разукрасил почтенного человека и в утешение рассказал некоторые подробности прокладки этого кабеля. |
L=40 O=0 Наконец по необычным дорогам, кратчайшими и тайными тропами Роке, Дон Кихот и Санчо с шестью другими оруженосцами отправились в Барселону. Они прибыли на его пляж накануне Сан-Хуана вечером, и, обняв Дон Кихота и Санчо, Роке, которым он дал обещанные десять щитов, которые им до сих пор не были вручены, оставил их с тысячей предложений. это в час дня. другой стороне они были сделаны. | Наконец, используя малолюдные дороги, короткие пути и тайные тропы, Роке, Дон Кихот и Санчо, с еще шестью оруженосцами, добрались до Барселоны. Они достигли пляжа в ночь перед днем Святого Иоанна Крестителя, и Роке обнял Дон Кихота и Санчо, которым он дал обещанные, но еще не выданные десять эскудо, и ушел, обменявшись тысячью предложений о будущих услугах. |
L=20 O=0 - Если я люблю тебя, ангел моей жизни! - воскликнул капитан, полупреклонив колени. Моё тело, моя кровь, моя душа, всё твоё, всё для тебя. Я люблю тебя и никогда не любил больше, чем ты. | «Люблю ли я тебя, ангел моей жизни!» - воскликнул капитан, полупреклонив колени. «Мое тело, моя кровь, моя душа — все принадлежит тебе, все для тебя. Я люблю тебя и никогда не любил никого, кроме тебя». |
L=40 O=20 Но не ясно ли: блаженство и зависть – это числитель и знаменатель дроби, именуемой счастьем. И какой был бы смысл во всех бесчисленных жертвах Двухсотлетней Войны, если бы в нашей жизни все-таки еще оставался повод для зависти. А он оставался, потому что оставались носы «пуговицей» и носы «классические» (наш тогдашний разговор на прогулке), потому что любви одних добивались многие, других – никто. | Но разве не ясно, что высшее блаженство и зависть — это только числитель и знаменатель, соответственно, одной и той же дроби, счастья? Какой смысл имели бы для нас бесчисленные жертвы Двухсотлетней войны, если бы в нашей жизни оставалась причина для ревности? Однако такая причина сохранялась, потому что оставались носы-пуговки и классические носы (ср. наш разговор во время прогулки). Ибо были некоторые, любви которых искали все, и другие, любви которых не искал никто. |
L=0 O=100 «Мой план сражения был верным», — сказал себе дез Эссент, чувствуя удовлетворение стратегов, чьи маневры, спланированные издалека, увенчались успехом. | Хотя он и не испытывал склонности к состоянию благодати, но чувствовал искреннее сочувствие тем душам, замурованным в монастырях, преследуемым мстительным обществом, которое не может простить ни заслуженного презрения, которое оно им внушает, ни желания искупить, искупить вину долгое молчание из-за все возрастающего бесстыдства его смешных или пустяковых сплетен. |
L=0 O=0 Это предложение успокоило капитана. | Это предложение успокоило капитана. |
L=80 O=40 Всевышний пришёл и встал так, как будто все находящиеся в толпе стояли по обе стороны дороги. Он догадался, что тот, кто сидел на слоне, был жнецом. | Толпа послушно расступилась с обеих сторон, пропуская его; Вандхиятеван последовал его примеру, вытянув шею, чтобы мельком увидеть воина. Не было сомнений, что это был сам Перия Пажуветтараяр. |
L=40 O=0 -Да мадам. | «Да, мадам». |
L=60 O=20 «Это потому, что ваши восточные люди — разумные люди, и они смотрят только на то, что стоит увидеть; но поверьте мне, Али пользуется этой популярностью только потому, что он принадлежит вам, а в данный момент вы — модный человек. | «Это показывает, что восточные народы слишком благоразумны, чтобы тратить свое время и внимание на предметы, не заслуживающие ни того, ни другого. Однако, что касается Али, то я могу вас заверить, что интерес, который он вызывает, обусловлен лишь тем обстоятельством, что он является вашим спутником — вами, являющимся в данный момент самым знаменитым и модным человеком в Париже». |
L=80 O=100 – Вам бы все молчать! | «Ты всегда предпочитаешь обо всём молчать». |
L=40 O=0 Вильфор, бледный и взволнованный, подбежал к окну, приоткрыл занавеску и увидел, как он проходит, спокойный и бесстрастный, среди двоих или, может быть, останавливает человека в черных бакенбардах, синем сюртуке и широком... шляпа с полями. | Вильфор, бледный и взволнованный, подбежал к окну, отдернул занавеску и увидел, как он, хладнокровный и собранный, прошел мимо двух или трех зловещих мужчин на углу улицы, которые пришли, вероятно, для того, чтобы арестовать человека. с черными бакенбардами, в синем сюртуке и широкополой шляпе. |
L=20 O=20 «Но, брат, я не могу спать!» — нетерпеливо возразил Рауль. Вы можете видеть эту кровь, как и все остальные. Я думал, что мечтаю и стреляю в две звезды. Это были глаза Эрика... и вот его кровь!... | «Но, дорогой мой брат, я не сплю! Рауль нетерпеливо протестовал. «Вы сами можете увидеть кровь. Я думал, что мне снилось и стреляло в две звезды. Это были глаза Эрика... и вот его кровь! ... |
L=40 O=0 С появлением Барбе д'Оревильи серия религиозных писателей подошла к концу; по правде говоря, этот изгой больше принадлежал со всех точек зрения к светской литературе, чем к той другой, в которой он претендовал на место, в котором ему было отказано; его язык дикого романтизма, полный извращенных оборотов, необычных оборотов, возмутительных сравнений, нагнетал его фразы, которые имели неприятные последствия, звонко звеня по всему тексту. Короче говоря, д'Оревильи появился, как жеребец, среди тех меринов, которые населяют ультрагорные конюшни. | С появлением Барбе д’Оревильи череда религиозных писателей завершилась. По правде говоря, этот изгой со всех точек зрения больше принадлежал к светской литературе, чем к той другой литературе, в которой он претендовал на место, в котором ему было отказано. Например, его дикий романтический стиль, полный извращенных выражений, диковинных оборотов фраз и надуманных сравнений, ускорял его предложения, которые скакали по странице, пукая и звеня колокольчиками. Короче говоря, Барби выглядел жеребцом среди меринов, заполнивших ультрагорные конюшни. |
L=40 O=20 Итак, вот событие, которое г-н Моншармен находит естественным. На конце веревки висит мужчина, мы собираемся его отцепить, веревка исчезла. Ой! Господин Моншармен нашел очень простое объяснение. Послушайте его: пришло время танцев, и корифеи и крысы быстро приняли меры предосторожности от сглаза. И это все. Отсюда видно, как кордебалет спускается по лестнице и делит веревку с палачом за меньшее время, чем требуется, чтобы ее написать. Это несерьезно. Когда я думаю, наоборот, о точном месте, где было найдено тело — в третьей нижней части сцены, — я представляю, что где-то может быть интерес к этой веревке, исчезнувшей после того, как она выполнила свою работу, и мы увидим позже, если я ошибаюсь, у меня такое воображение. | Итак, это событие, которое г-н Моншармен считает естественным. Человек висит на конце веревки; они идут, чтобы срубить его; веревка исчезла. О, г-н Моншармен нашел очень простое объяснение! Послушайте его: «Это было сразу после балета; и руководители и танцовщицы, не теряя времени, приняли меры предосторожности против дурного глаза. Вот вам и все! Представьте себе кордебалет, сбегающий по лестнице Иакова и разделивший между собой веревку самоубийцы быстрее, чем это требуется для написания! Когда, с другой стороны, я думаю о точном месте, где было обнаружено тело — третий подвал под сценой — я представляю, что кто-то, должно быть, был заинтересован в том, чтобы веревка исчезла после того, как она выполнила свое предназначение; и время покажет, ошибаюсь ли я. |
L=20 O=0 «По правде говоря, — сказала Луиза, — я восхищаюсь вами и почти сказала бы, что уважаю вас». | «Действительно, — сказала Луиза, — я восхищаюсь тобой и почти могу сказать, что уважаю тебя». |
L=20 O=0 Стали разъезжаться. Сажая княжну в карету, я быстро прижал ее маленькую ручку к губам своим. Было темно, и никто не мог этого видеть. | Люди начали уходить. Усадив княжну в карету, я быстро прижал к губам ее маленькую ручку. Было темно, и никто не мог этого увидеть. |