text
stringlengths
239
1.23k
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: jehova dice que para ser animoso y muy fuerte y no dejarse controlar por el miedo hay que leer su palabra [/INST] waashaje'erüle nünüiki je'waa yalayaleerü waa'in katsüinjeerü waa'in jee nnojoleena mmoluin waya sümaa shiyo'ujaain waa'in sutuma wanee kasa alataka wamüin jos </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: porque al mostrar esas cualidades evitamos muchas situaciones que provocan enojo frustracion y estres [/INST] müleka aire püpüla na wawalayuukana sümaa kojutüin naya pümüin nnojoleerü paa'inrüin wanee kasa jashicheechika atuma pia mojeetka atuma paa'in jee shapaajeetka atuma paa'in </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: puede que nuestro esposo o esposa un buen amigo o un anciano de la congregacion nos ayude a entender mejor lo que nos pasa [/INST] eeshi süpüla sükaaliinjain pia pu'wayuuse wanee pa'aleewain jee wanee laülaashii sulu'u tü outkajaaleekat süpüla piyaawatüin saa'u tü paa'inrajatkat </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: asi que cuando era posible la gente hacia fuego con las brasas de otro fuego que ya ardia quizas aprovechaban las brasas del fuego de algun vecino [/INST] tü saainjakat wayuu so'u tia shia süsaajawalüin sikemechi süpüla suchuwajaain siki jee sujulijüle sikemechi saa'u wayuu kepiaka pejepünaa sünain </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: pablo sabia que era importante seguir lo que ense aban los apostoles y otros ancianos que dirigian la congregacion porque ellos se basaban en las escrituras [/INST] nütüjaa aa'u pablo cho'ujaain saa'innüinjatüin tü nekirajakalü anain na aluwataaushiikana jee na laülaashiikana süka nayu'luin shia sulu'ujee nünüiki maleiwa </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: con estas palabras satanas acuso a jehova de no querer que adan y eva comieran del fruto porque hacerlo les daria un conocimiento especial [/INST] nüküjüin satanaa nüpülajüin je'waa nuulia adan sümaa eva neküinjanain süchon tia wunu'ukat süka nnojoluin nücheküin natüjüinjanain ma'in </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: desde que satanas puso a adan y eva en contra de dios ha seguido intentando que todos los seres humanos hagamos lo mismo [/INST] so'ujee numojujüin satanaa nukuwa'ipa adan sümaa eva süpüla ne'rüliijaain wayumüin nümüin maleiwa ayatüsia naa'inrüin shia naka na wayuukana maa'ulu yaa juan </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: en ocasiones jehova le dio a su pueblo la victoria sobre sus enemigos incluso cuando los reyes no fueron fieles a el [/INST] eesü nükaaliinjapu'ule je'waatü nupueulosekat süpüla nayamülüin na na'ünüükana mayaapeje'e nnojoluin waneepiain nümaa je'waa na aluwataakana saa'u nupueulose </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: los siervos de jehova queremos tomar decisiones razonables y que le agraden a el [/INST] süka wa'yataain nümüin je'waa ja'yainjatü waa'u laülaain waa'in waneekapa wanee kasa waa'inrajatka jee müsia talatüinjatü naa'in je'waa watuma sükajee tü waa'inrajatkat </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: un peligroso criminal va por el pasillo de una prision acompa ado por guardias que gritan hombre muerto caminando [/INST] eetaalashi wanee wayuu o'unüi saa'in wayuu ajattünüshi nia natuma waneeinnua waaria sulu'upünaa tü kaatsetkat müsü nanüiki yaa ouktüshi chi makai waraittüin ji'rüin </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: esto puede ocurrirnos si permitimos que el mundo que nos rodea influya en nosotros y si dejamos que otras cosas sean mas importantes que nuestra amistad con dios [/INST] alateerü tia wamüin müleka wanaawale waa'in namaa na manoujainsaliikana otta shiale kojutüleein wamüin wanee kasa suuliale'eya aleewaa nümaa je'waa </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: ROMANOS 5:12 dice: “Por medio de un solo hombre el pecado entró en el mundo, y la muerte mediante el pecado, y así la muerte se extendió a todos los hombres porque todos habían pecado”. [/INST] Je sükajee kaainjalain Adán, oʼttüsü wayuu ütamüinreʼeya sünain kaainjalaa. Ouktakalaka naya saaliijee» (Roma 5:12). </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Quizá no tengamos mucho dinero o no podamos darles mucha ayuda práctica. [/INST] Eeshiijaʼa süpüla manneetsein waya jee kapüleere wamüin akaaliinjaa na suluʼujeejanakana wanee mma naatajatü, washateetpejeʼe nukuwaʼipa Jeʼwaa weeʼiyatüle wamanee namüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 11 Además, pensemos en lo que el apóstol Pablo escribió a los cristianos de la congregación de Corinto (lea 1 Corintios 11:27-34). [/INST] 11 Jülüjüinjatü waaʼin tü nümakat Pablo namüin na anoujashii chejeʼewaliikana Corinto (paashajeʼera 1 Corinto 11:27-34). </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Todos los ungidos, los 144.000 sin excepción, compartirán la inmensa autoridad celestial de Jesús (Vea el párrafo 19) [/INST] Watüjaaitpa aaʼu naluwataainjanain nümaa Jesuu napüshuaʼa na 144.000 chainjanakana iipünaa (Paashajeʼera pütchi 19) </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Debemos pensar en esto y preguntarnos: “¿De verdad creo que Jehová me va a cuidar?”. ¿De verdad creemos que Jehová nos va a cuidar? [/INST] Jülüjeesü waaʼin tia sümaa wasakireʼerüin waaʼin tüü: «¿Shiimainchejeʼe tanoujain sünain naaʼinmajeechin taya Jeʼwaa?». </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Todos estos factores son útiles para llegar a buenas decisiones, pero actuar con buen juicio exige más que eso (Rom. 12:3; 1 Ped. 4:7). [/INST] Nnojotpejeʼe waainjüinjatüin neʼe tia, eesü wanee kasa waainjüinjatka (Roma 12:3; 1 Ped. 4:7). </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Por ejemplo, la ¡Despertad! de abril de 2009 tenía un artículo para jóvenes titulado “¿Cómo disfrutar la lectura de la Biblia?”. [/INST] Jamüsüjaʼa tü ¡Despertad! ojuʼitakat aaʼuriiroʼu 2009, aashajaasü süchiki tüü: «¿Cómo disfrutar la lectura de la Biblia?». </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Párrafo 17: Vea el artículo “Estoy con ustedes todos los días” en esta misma revista, página 11, párrafo 6. [/INST] Pütchi 17: Paashajeʼera tü pütchikat «Shiimüin sünain jümaainjachin taya waneepia». suluʼuka rewiisütakat tüü, süpana 17, pütchi 6 </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: No debemos ser como los que piensan que “lo bueno es malo y lo malo es bueno” (Isaías 5:20). Queremos agradar a Jehová. [/INST] Nnojotsü wanaawainjatüin waaʼin namaa na wayuu anakana amüin tü kasa mojusükat otta mojukana amüin tü kasa anasükat (Is. 5:20). </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 14 Aunque muchos cristianos de 50 años de edad o algo más pueden servir a Jehová de nuevas formas, hay otros que no. [/INST] 14 Eeshii wawalayuu eekai jaʼralin shikii nouyase otta eekai sülatüin suulia jaʼrai shikii nouyase kooʼomüinka atuma naʼyataain nümüin Jeʼwaa. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Y, ¡miren!, estoy con ustedes todos los días hasta la conclusión del sistema de cosas” (Mateo 28:19, 20). [/INST] Shiimüin sünain jümaainjachin taya waneepia waneʼereʼeya süntapa tü kaʼi sajaʼlajaweetkat oʼu kasa süpüshua» (Mat. 28:19, 20). </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 12. a) ¿Cómo cuida Jehová de sus siervos? b) ¿Cómo se siente usted al pensar en todas las ayudas que nos da Jehová? [/INST] 12. (1) ¿Kasa naaʼinmajaka aka Jeʼwaa na anoujüshiikana? (2) ¿Jamüsü paaʼin sutuma tü kasa naapakat Jeʼwaa? </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Una razón es porque muchos científicos y otras personas dicen que Dios no existe y enseñan la teoría de la evolución. Pero Dios sí nos da las respuestas en su libro, la Biblia. [/INST] Aluʼujasaʼa Maleiwa, nüküjüin wamüin suluʼu tü Karaloukta nümaʼanajeejatkat süpüshuaʼa tü watüjaweekalü aaʼu. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: [2] (párrafo 15): Hechos 2:33 muestra que Jesús colabora con Dios cuando él unge a una persona con su espíritu. [/INST] [2] (pütchi 15): Saashin Aluwataaushikana 2:33, eeshi Jesuu nümaa Jeʼwaa sünain aneekaa wanee anoujashi nükajee chi naaʼinkai Maleiwa. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 5, 6. a) ¿Qué esperaban Abrahán y su familia? b) ¿Qué hicieron para mantener fuerte su fe? [/INST] 5, 6. (1) ¿Kasa naʼatapajaka maʼin Abraham sümaa nüpüshi? (2) ¿Kasa naaʼinraka Abraham sümaa nüpüshi süpüla katsüinjatüin nanoula? </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Jesús dijo que todos ellos serían “un solo rebaño” y que lo seguirían a él como su único “pastor” (Lucas 12:32; Juan 10:16). [/INST] Kottüinjana naya napüshuaʼa naashin Jesuu otta niainjachi «chi napüʼüyakai» (Luc. 12:32, TNM; Juan 10:16). </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 2. a) ¿Qué simbolizan los sucesos que tienen lugar en las tierras del hombre? b) ¿Qué parte de la parábola analizaremos? [/INST] 2. (1) ¿Kasa kayaawaseka tü alatakat suluʼu niyüüjase chi laamakai? (2) ¿Kaseerü wekirajaaka achiki sünain ekirajaayakat tüü? </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 13, 14. a) ¿En qué ocasión podríamos demostrar lo que hay en nuestro corazón? b) ¿Cómo debemos reaccionar cuando otros nos alaben? [/INST] 13, 14. (1) ¿Kasa jaʼyeetkalü atuma tü suluʼukat waaʼin? (2) ¿Kasa waaʼinrajatka suʼwaajüle waya wayuu? </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Recordemos que con nuestros enemigos “está un brazo de carne, pero con nosotros está Jehová nuestro Dios para ayudarnos y para pelear nuestras batallas” (2 Crón. [/INST] «Akaisaʼa chi wamaakai nia Jeʼwaa, chi Wamaleiwasekai. Nükaaliinjeena waya otta atkaajeechi nia wapüleerua.» (2 Crón. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 15 Por último, para aguantar y seguir el paso de la organización de Jehová, nuestra vida debe reflejar lo que predicamos. [/INST] 15 Süpüla wachecherüin waaʼin sümaa waaʼinrüin tü saaʼinrakat nupueulose Jeʼwaa, weʼitaainjatü suluʼu wakuwaʼipa tü pütchi waküjakat. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 10 La Biblia habla de muchos siervos de Dios que se mantuvieron leales a él y a su pueblo aunque otros cometieron errores graves. [/INST] 10 Aashajaasü tü Wiwüliakat nachiki wainma wayuu waneepiakana nümaa Maleiwa jee sümaa tü nupueulosekat mayaainjeʼe neʼrüin kaainjalain na waneeinnua. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: A su vez, los ancianos informaban del nombramiento al hermano en cuestión y le preguntaban si deseaba aceptarlo y si no había nada que se lo impidiera. [/INST] Nayasaʼa na laülaashiikana, naküjüin nümüin chia wawalakai sünain nüneekünüin süpüla laülaashiin jee niʼyataainjachin neʼipajee. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Como es obvio, Satanás no se rindió; esperó a que se diera “otro tiempo conveniente” (Luc. 4:13). [/INST] Mayaainjeʼe nuʼunüin chi Yolujaakai nümaʼanajee Jesuu, aleʼejüshi nia nüchikuaʼa soʼu «wane kaʼi nüchekakat oʼu» (Luc. 4:13). </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Para él era como “un lirio entre yerbajo espinoso”, única y especial (Cant. de Cant. 2:1, 2; 6:8). [/INST] Naashin niakai, müsü aka saaʼin süsii wüitshii «lirio» münakat eekai saʼakain mojuui keimsesü (Cant. de Cant. 2:1, 2; 6:8). </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Según la Ley mosaica, si un israelita veía que el animal de su enemigo había quedado atrapado bajo la carga, debía ayudarle a liberarlo (Éx. [/INST] Sünain tü pütchi aapünakat nümüin Moisés, aküjünüsü namüin na israeliitakana nakaaliinjüinjatüin namüʼlüin na naʼünüükana (Éx. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Entonces se cumplirán las palabras registradas en Daniel 2:44: el Reino “triturará y pondrá fin a todos estos reinos”. [/INST] Makalaka shikeraajeerüin tü ashajünakat suluʼu tü karalouktakat Daniel 2:44: «Sajaʼttireerü [Nuluwataaya Maleiwa] süpüshuaʼa tü aluwataayakalüirua». </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: 17 Cada vez que les decimos a nuestros hermanos cuánto apreciamos algo que han hecho bien, los animamos a servir aún más a Jehová. [/INST] 17 Kooʼomüinreesia naʼyataain na wawalayuukana nümüin Jeʼwaa wanaa sümaa watütüleʼerüin naaʼin saaʼu wanee kasa anasü naainjaka. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Juan estaba en la cárcel, y al enterarse de lo que Cristo estaba haciendo, envió a sus discípulos a que le preguntaran: [/INST] Otta müshia Juan chi owoutisaajüikai, wanaa sümaa püreesain nia, aapinnüshi süchiki süpüshua tü naaꞌinrakat Jesucristo. Nuluwataakalaka Juan na nikirajüinkana </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Pero Jesús les dijo en seguida: ―¡Calmaos! Soy yo. No tengáis miedo. [/INST] —Anakaja, jalaichi pümaala —nümakalaka Jesús nümüin. Nüshakatakalaka joo Pedro suluꞌujee tü anuakat sünain waraittüin sooꞌopünaa tü palaakat nünainmüin Jesús. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Les dijo: “Id también vosotros a trabajar en mi viñedo, y os pagaré lo que sea justo”. [/INST] Nümakalaka namüin: ‘Anakaja juꞌunüle jiꞌyataaiwa jiakanaya suluꞌu tü taꞌapainsekat. Tawalaajeerü jümüin jiꞌyataain’, nümakalaka namüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido. [/INST] Chi eekai yaletayaain nukuaippa suꞌupala wayuu, nnojoleechi kasajachin nümüin Maleiwa. Aluꞌusa chi eekai nnojolüin yaletayaain naaꞌin, kojuteechi nütüma. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Él lo volvió a negar, jurándoles: ―¡A ese hombre ni lo conozco! [/INST] Naattajaakalaka Pedro nüchikua sünain nümüin namüin: —Taküjaleenja jümüin tü shiimüinkat nuꞌupala Maleiwa sünain nnojolin teꞌraajüin chira wayuukai —nümakalaka namüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: En eso llegaron la madre y los hermanos de Jesús. Se quedaron afuera y enviaron a alguien a llamarlo, [/INST] Süntataalakalaka jooluꞌu tü niikat Jesús namaa na nimüliayuukana. Aꞌatapajüshii naya yala anooipaꞌa sünain neenakirüin nia süka naashajaweein nümaa. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Cuando partí los cinco panes para los cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de pedazos recogisteis? ―Doce —respondieron. [/INST] tekirüin 5.000 wayuu süka tü jaꞌraisükat pan. ¿Jera kattoꞌui tü süpütaalakat? —nümakalaka namüin. —Poloo piammüin —namakalaka. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Os aseguro que el que no reciba el reino de Dios como un niño de ninguna manera entrará en él». [/INST] Tamüshii paala jia: Chi wayuu eekai nnojolin müin aka naaꞌin na tepichikana sünain nanoujain tanain, müichia nnojolin ekerotüin eere nuluwataain Maleiwa —nümakalaka Jesús namüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Ellos se pusieron a discutir entre sí: «Si respondemos: “Del cielo”, nos dirá: “Entonces, ¿por qué no le creísteis?” [/INST] Naashajaajiraakalaka namüiwa: “Müleka ‘Nia Maleiwa’ wamüle, ‘¿Jamakalaka nnojoliikaꞌa jünoujain nünüiki?’, meechi nia wamüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Pero ellos lo agarraron, lo golpearon y lo despidieron con las manos vacías. [/INST] Otta chi nüchepchiakai, ataꞌünnüshi natüma na aaꞌinmajüliikana sümaa nasheꞌejüin maꞌi nia. Ajütajaanüshi nia sümaa nnojolüin kasain najapüipain natüma. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Todos los vecinos se llenaron de temor, y por toda la región montañosa de Judea se comentaba lo sucedido. [/INST] süpüla nükaaliijainjanain waya mmotkana seema ouktaa saaliijee waainjala, je süpüla naapüinjatüin wane anaa wamüin”, müshi Zacarías nümüin chi nüchonkai. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: «Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz a los que gozan de su buena voluntad». [/INST] Je na arüleejüliikana süchikijee neꞌrüin chi joꞌuukai, naküja achikit sümüin wayuu süpüshua sünain kaapiain paala naya nüchiki chi joꞌuukai nütüma Maleiwa. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: ―El que se compadeció de él —contestó el experto en la ley. ―Anda entonces y haz tú lo mismo —concluyó Jesús. [/INST] —Nia chi amüliajakai chi wayuukai —nümakalaka nümüin Jesús. —Puꞌuna paaꞌinraiwa eekai müin aka tia —nümakalaka Jesús nümüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Ellos se fueron y encontraron todo tal como les había dicho Jesús. Así que prepararon la Pascua. [/INST] Oꞌttüshi jooluꞌu Jesús sünain aashajawaa namaa: —Süchuntatüjülia taaꞌin shiiꞌiree tekeein jümaa tü Pascuakat süpülapünaa teꞌrüin tamüliala. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: ―Nadie puede recibir nada a menos que Dios se lo conceda —respondió Juan—. [/INST] Soto jaaꞌin tü taküjapüꞌükat paala jümüin sünain nnojolin tayain Cristoin, chi Nüneekajalakai Maleiwa. Ajütüüshi neꞌe taya nütüma Maleiwa süpülapünaa niweetüin Cristo. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Por eso los judíos le dijeron al que había sido sanado: ―Hoy es sábado; no te está permitido cargar tu camilla. [/INST] Nüsouktakalaka chi eiyajuushikai namüin: —Aluwataaushi neꞌe taya nütüma chi wayuu keiyajalakai taya sünain waraittaa je sünain alüꞌüjaa tojuꞌlejia. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Y nosotros hemos creído, y sabemos que tú eres el Santo de Dios. [/INST] (Chi naashajaakai achiki Jesús, nia Judas chi nüchonkai Simón Iscariote. Mayaainje niain napüshi na polookana piammüin aneekuushikana nütüma Jesús, niaꞌa neꞌe aapajachika nikii Jesús mapeena.) </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: ―No estoy poseído por ningún demonio —contestó Jesús—. Tan solo honro a mi Padre; pero vosotros me deshonráis a mí. [/INST] Nümakalaka Jesús namüin: —Nnojoishi taya kaleꞌeruꞌushin yolujaa. Nia kojutka neꞌe tatüma Tashi. Otta tayakai jütüma, mojutsai. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Y también vosotros daréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio. [/INST] Otta müshiꞌiya jiakanaya, anashii müleka jüküjüle tachiki sümüin wayuu, süka jiainjaꞌa tamaatüjüliꞌinya toꞌttoiwaꞌaya sünain ekirajaa wayuu. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: en cuanto a la justicia, porque voy al Padre y vosotros ya no podréis verme; [/INST] Nnojotsü lotüin nekiiruꞌu sünain kasalajaneerüin namüin naainjala, süka kasalajanaitpain nümüin naainjala Satanás, chi aluwataashikai naaꞌu na manoujainsaliikana sainküin mma. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Entonces Pilato se lo entregó para que lo crucificaran, y los soldados se lo llevaron. [/INST] Naapünakalaka joo Jesús nütüma Pilato sümüin tü surulaatkalüirua süpüla nükachennüinjachin natüma sünain kuruusa süpüla ouktaa. Süchikijee naapünüin Jesús namüin na surulaatkana, </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: instigaron a unos hombres a decir: «Hemos oído a Esteban blasfemar contra Moisés y contra Dios». [/INST] Shiasaꞌa naainjala, nayalajakalaka wane wayuuirua süpüla süküjainjatüin saꞌalain sünain mojuyaain nünüiki Esteban sütüma, nüliajatü Moisés otta Maleiwakai. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: »Sin embargo, el Altísimo no habita en casas construidas por manos humanas. Como dice el profeta: [/INST] Shiajasa nnojolinjaꞌa kepiain chi Maleiwa Miyoꞌushikai maꞌi suluꞌu miichi saainjanain wayuu. Maa aka nümakat Maleiwakai nuwaraluꞌupünaa chi nünüikimaajachikai: </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Él cayó al suelo y oyó una voz que le decía: ―Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? [/INST] Nuꞌtpünajaakalaka Saulo mmoluꞌu sünain naapüin wane pütchi müsü yaa: —Sauloo, ¿jamüshi taya pümüin, müliakalaka maꞌi taaꞌin pütüma? </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Entonces Saulo, o sea, Pablo, lleno del Espíritu Santo, clavó los ojos en Elimas y le dijo: [/INST] Niasaꞌa Saulo, chi Pablo münakaꞌiyaꞌasa, sünain niain katsüin maꞌi chi Naaꞌinkai Maleiwa naaꞌu, niirakaakalaka süpüla maa nümüin: </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: entonces estas exigieron fianza a Jasón y a los demás para dejarlos en libertad. [/INST] Je saaꞌu napütüin neerü napüla na laülaayuukana suꞌuyaawa naapüin nanüikü namüin sünain nnojoleerüin sülatüin süchukuaꞌa tü alatakat paala, ajütüna achikichii naya. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Festo respondió: «Pablo está preso en Cesarea, y yo mismo partiré en breve para allá. [/INST] Je Festo, müshi nia namüin: —Ichaa Pablo süttüin atümaa suluꞌu tü püreesaapülekat chaꞌaya Cesarea otta ojuitteechi taya yaajee soꞌu palit kaꞌi chai takua Cesareamüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: pero que según el Espíritu de santidad fue designado con poder Hijo de Dios por la resurrección. Él es Jesucristo nuestro Señor. [/INST] Maainjalasai Jesús. Je watüjaa aaꞌuchi sünain Nüchoin Maleiwa chi Pülashikai maꞌi, süka süsoꞌiraain naaꞌin nütüma süchikijee ouktaa. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Sin embargo, antes de que los mellizos nacieran, o hicieran algo bueno o malo, y para confirmar el propósito de la elección divina, [/INST] ¿Jamüinjatü wanüiki shiꞌipajee tüü? “Nnojotsü lotüin nukuaippa Maleiwa makaꞌa nüneekajüin wayuu”, ¿müinjana waya? Nnojo. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Así que Dios tiene misericordia de quien él quiere tenerla, y endurece a quien él quiere endurecer. [/INST] Shia süka niiꞌiyateein nukuaippa sünain anashaatain maꞌi nia namüin na nüneekatüjüliikana. Nümüliajüin naya süpüla eeinjanain nümaa waneepia chaa iipünaa. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: ¿No sabéis que el que se une a una prostituta se hace un solo cuerpo con ella? Pues la Escritura dice: «Los dos llegarán a ser un solo cuerpo». [/INST] Aluꞌujasa jiakana, müleka jaapüle jukuaippa nümüin chi Senyotkai süpüla nümaainjanain jia, wanaawajiraweerü jaaꞌin nümaa. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Comed de todo lo que se vende en la carnicería, sin preguntar nada por motivos de conciencia, [/INST] Müleka jiyalajüinjanale asalaa chaa metkaaraluꞌu, nnojo jüsakirüin müleka shiale süpüshi tü shiꞌiruku mürüt aapuushikat sümüin tü maleiwayaasükalüirua. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Porque el que come y bebe sin discernir el cuerpo come y bebe su propia condena. [/INST] Taapa achikichii jia sünain wainmain eekai ayuulin jaꞌaka, eekai matsüin naaꞌin, je eekai ouktüin, süka mojutüin natüma chi Senyotkai wanaa sümaa nekaain tü pankat. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿qué sería del oído? Si todo el cuerpo fuera oído, ¿qué sería del olfato? [/INST] Müleka eere noꞌu sümüiwa, iseerü nüchiki aapaa sünüiki wayuu. Müleka eere nücheꞌe sümüiwa, iseerü nüchiki aataa sheejuu niküin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Porque, si yo oro en lenguas, mi espíritu ora, pero mi entendimiento no se beneficia en nada. [/INST] Müleka jaashajaale nümaa chi Maleiwakai süka tü pütchi meꞌraajuukat sütüma wayuu, nnojoleerü jiyaawatüin aaꞌu mayaasüje jüleꞌeruꞌujeejatüin shia. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: porque Dios no es un Dios de desorden, sino de paz. Como es costumbre en las congregaciones de los creyentes , [/INST] Eeshii jaꞌaka chaꞌaya Corinto eekai nayain namüiwa neꞌe saaꞌin namüin sünain atüjawaa saaꞌu tü nüchekakat chi Maleiwakai. Nnojotsü shiimüin tia. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Si no hay resurrección, entonces ni siquiera Cristo ha resucitado. [/INST] Je müleka nnojoruleje nusoꞌiraain aaꞌin Cristo, nnojotsüjaꞌa kasain saapüinjatüin jümüin tü nüchiki waküjakat jümüin. Akaajaa neꞌe sukuaippa tü jünoulakalüya. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Más bien debierais perdonarlo y consolarlo para que no sea consumido por la excesiva tristeza. [/INST] Otta müsia jooluꞌu, anakaja motüle jaaꞌin naainjala nuulia sümaa kamaneeinjanain jia nümüin, suulia nuuꞌulaajüin suulia anoujaa sütümajee mojuin naaꞌin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que también yo cobre ánimo al recibir noticias vuestras. [/INST] Nnojoishi eein tamaa wane wayuu makai aka naaꞌin Timoteo, eekai kapülain maꞌi naaꞌin süpüshua tü kasa anasü aamüinjatkat jümüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Incluso a Tesalónica me enviasteis ayuda una y otra vez para suplir mis necesidades. [/INST] Nnojotsü shiain keeꞌireein taaꞌin asülajünaa amüin, shia shiiꞌiree juwalaajünüin nütüma chi Senyotkai saaꞌu jiꞌyataajiraain tamaa waneepia nümüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Encárgales estas cosas para que sean intachables. [/INST] Anashi müleka puluwataale na anoujashiikana sünain tü taküjaitpakat pümüin, suulia mojujain sünüiki wayuu namüin saaꞌu nnojolüin naaꞌinmajüin tü napüshikat eekai ouktüin suꞌwayuuse. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo lo dejé enfermo en Mileto. [/INST] Otta müshia chi Erastokai anülia, makatüshi nia chaꞌaya suluꞌu tü pueulokat Corinto. Je chi Trófimokai anülia, tapütüin nia chaꞌaya suluꞌu tü pueulokat Mileto süka ayuulin nia. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Si alguien reconoce que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios. [/INST] Sünainjee waküjain nüchiki Jesús sümüin wayuu sünain niain chi Nüchonkai Maleiwa, watüjaa aaꞌulu sünain wanaawajiraain waaꞌin nümaa Maleiwa je sünain eein nia wamaa. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Éber tuvo dos hijos: el primero se llamó Péleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; su hermano se llamó Joctán. [/INST] Piamashii nüchonnii Heber: Peleg nünülia wane, süka walakatüin tü wayuukolüirua sainküin mmakat wanaa sümaa jemein nia. Otta nünülia chi nimüliakai, Joctán. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: De tal manera multiplicaré tu descendencia, que no se podrá contar. [/INST] Ayatüshia aashajaain Jehová sünain maa sümüin Agar: ―Shiimüin tü tamakat pümüin: Taapeerü pümüin watta saalii puu'uliwo'u. Iseerü süchiki shiyaawajünüin süka wainmeerüin shia. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Pero Jacob se enojó muchísimo con ella y le dijo: ―¿Acaso crees que soy Dios? ¡Es él quien te ha hecho estéril! [/INST] Jashichishi joo Jacob sümüin sünain nümüin: ―Nnojoishi Maleiwain taya. Nia Maleiwa ne'e nümüiwa ayouktaka pia süpüleerua kachonwaa ―müshi. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Luego, Lea y sus hijos hicieron lo mismo y, por último, también se inclinaron José y Raquel. [/INST] Sürütkaakalaka Lea namaa na süchonniikana nünainmüin sünain ejepülawa'aya. Je nachiiruajee, sürütkaakalaka Raquel nümaa José chi süchonkai nünainmüin sünain ejepülawa'aya. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Los hijos de Zilpá, la esclava de Lea, fueron Gad y Aser. Estos fueron los hijos que tuvo Jacob en Padán Aram. [/INST] Na süchonniikana Zilpa, tü süchepchiakat Lea, naya naa: Gad oo'ulaka Aser. Naya napüshua na nüchonnii Jacob jemeikana cha'aya sulu'u tü mmakat Padan-aram. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Pasado el tiempo tuvo otro hijo, al que llamó Selá, el cual nació en Quezib. [/INST] Kachontaaja shia süchikua'aya je ni'itaakalaka nünülia chi nüchonkai Sela nümünüin. Otta müshia Judá, nnojoishi wanaa sümaa jemelin Sela. Chajachi nia cha'aya sulu'u tü pueulokat Quezib. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Ellos, por su parte, prepararon los regalos, mientras esperaban que José llegara al mediodía, pues habían oído que comerían allí. [/INST] Natüjaatüjülia aa'u sünain neküinjanain yala. Yapajüsüjese'e natüma tü nasülajüinjatkat nümüin José süpülapünaa nüntüin kale'o ka'ikat. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: Los hijos de Benjamín: Bela, Béquer, Asbel, Guerá, Naamán, Ehí, Ros, Mupín, Jupín y Ard. [/INST] Je na nüchonniikana Benjamín, naya naa: Bela, Bequer, Asbel, Gera, Naamán, Ehi, Ros, Mupim, Hupim oo'ulaka Ard o'unakana nümaa Jacob Egiptomüin. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: y llegó a ver nacer a los hijos de Efraín hasta la tercera generación. Además, cuando nacieron los hijos de Maquir, hijo de Manasés, él los recibió sobre sus rodillas. [/INST] Kachoointaalashii na nüchooinkana Efraín nu'upala'aya. Jemeitaalashii na nüchooinkana Maquir, chi nüchonkai Manasés, nu'upalataaja'aya. </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: cientos son tambien las obras publicadas en idiomas indigenas en su mayoria poco difundidas o reducidas al ambito escolar [/INST] mainma tü karalouta ashajünüitkaa sünüikiru u wayuu atamüinree akatsa a nnojolüin ma in e naajinnüin oo ennaajünaatsü sulu upünaa su uutku tü e iküleekalüirua </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: el registro es completamente gratuito y solo podran realizarlo las autoridades migratorias migracion colombia no habra intermediarios [/INST] tü ashajirawaaka maliasat otta müsia nayainjanii na a yataashikana namaa na waraittushiikana süpüleerua waraittushiikana kolompia nnojolüinjatü wayuu pütche ejana süchiirua </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: las leyes y los principios de dios nos renuevan las fuerzas nos alegran el corazon y hacen brillar nuestros ojos salmo [/INST] wanaa sümaa waa'inrüin tü nümakat maleiwa jee tü nuluwataakalü anain waya akatsüinraasü waa'in talatüsü waa'in otta wayaawata aa'u wanee kasa salmo </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: el matrimonio es la relacion mas intima que existe y el amor puede protegerlo de la infidelidad es decir puede evitar que cualquiera de los conyuges llegue a ser un solo cuerpo con otra persona [/INST] ni'raajüin ma'in sukuwa'ipa nu'wayuuse wanee wayuu akaataaja'a ne'e tü jietkat shi'raajüin ma'in nukuwa'ipa su'wayuuse </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: y si la pareja tiene hijos el da o tal vez sea aun mayor pues ellos pueden pensar que nadie los quiere o sentirse inseguros o hasta resentidos [/INST] amojujaajeerü ne'e nukuwa'ipa wanee wayuu sümaa nu'wayuuse kawala'atale shia nutuma otta nnojoleerü shi'itaain ma'in saa'in sünain tü nümakat </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: si hasta el fuego que usamos para cocinar tiene que ser controlado quien establecio las leyes que regulan el sol [/INST] wanaa sümaa wa'lakajaain eesü waja'apürüle otta wamotsojule sukua tü wa'lakajaainkat jaraika e'itaain sukuwa'ipa süpüla saja'apülaain jee sumotsojaain naa'ayula chi ka'ikai </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: los conyuges que trabajan en equipo son como un piloto y un copiloto con el mismo plan de vuelo [/INST] chi wayuu paa'inwajiraakai sümaa nu'wayuuse müshi aka naa'in wanee suchupeetse katünasü nümaa chi ni'ipajanakai nnojotsü naatawalin tü mma no'unuinjatkalü alu'umüin </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: pero como te vas a quejar cuando tu hijo quiere abrirte su corazon no es eso lo que todos los padres queremos lisa [/INST] nnojotpeje'e anain müle pünüiki nümüin wanee püchon nüküjeere pümüin tü sulu'ukat naa'in jama shiain kee'ireein waa'in yootuin wachonnii wamaa lisa </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: por ejemplo si su hijo no respeta sus normas sobre el telefono celular tal vez podria limitarle su uso durante un tiempo [/INST] jamüsüja'a püküjale nümüin püchon tü nnojotkat süpüla naa'inrüin sükajee serulaat otta ni'rayaale wayumüin pümüin eesü süpüla püsütüin shia nuulia </s>
<s>[INST] Traduce de Español a Wayuu: algunas personas piensan que tales fiestas ayudan a mitigar el dolor que provoca la muerte y otras consideran que se trata de un rasgo mas de su cultura [/INST] aleinjatüja'aya sümaa müinjatüin sukuwa'ipa atumawaa süka wakuwa'ipainja'a shia mayaa müshii na aainjakana tia nnojotsü mojuin ma'in naa'in </s>