MarianMT¶
Bugs: If you see something strange, file a Github Issue and assign @patrickvonplaten.
Translations should be similar, but not identical to output in the test set linked to in each model card.
Implementation Notes¶
Each model is about 298 MB on disk, there are more than 1,000 models.
The list of supported language pairs can be found here.
Models were originally trained by Jörg Tiedemann using the Marian C++ library, which supports fast training and translation.
All models are transformer encoder-decoders with 6 layers in each component. Each model’s performance is documented in a model card.
The 80 opus models that require BPE preprocessing are not supported.
The modeling code is the same as
BartForConditionalGeneration
with a few minor modifications:static (sinusoid) positional embeddings (
MarianConfig.static_position_embeddings=True
)no layernorm_embedding (
MarianConfig.normalize_embedding=False
)the model starts generating with
pad_token_id
(which has 0 as a token_embedding) as the prefix (Bart uses<s/>
),
Code to bulk convert models can be found in
convert_marian_to_pytorch.py
.
Naming¶
All model names use the following format:
Helsinki-NLP/opus-mt-{src}-{tgt}
The language codes used to name models are inconsistent. Two digit codes can usually be found here, three digit codes require googling “language code {code}”.
Codes formatted like
es_AR
are usuallycode_{region}
. That one is Spanish from Argentina.The models were converted in two stages. The first 1000 models use ISO-639-2 codes to identify languages, the second group use a combination of ISO-639-5 codes and ISO-639-2 codes.
Examples¶
Since Marian models are smaller than many other translation models available in the library, they can be useful for fine-tuning experiments and integration tests.
Multilingual Models¶
All model names use the following format:
Helsinki-NLP/opus-mt-{src}-{tgt}
:If a model can output multiple languages, and you should specify a language code by prepending the desired output language to the
src_text
.You can see a models’s supported language codes in its model card, under target constituents, like in opus-mt-en-roa.
Note that if a model is only multilingual on the source side, like
Helsinki-NLP/opus-mt-roa-en
, no language codes are required.
New multi-lingual models from the Tatoeba-Challenge repo require 3 character language codes:
from transformers import MarianMTModel, MarianTokenizer
src_text = [
'>>fra<< this is a sentence in english that we want to translate to french',
'>>por<< This should go to portuguese',
'>>esp<< And this to Spanish'
]
model_name = 'Helsinki-NLP/opus-mt-en-roa'
tokenizer = MarianTokenizer.from_pretrained(model_name)
print(tokenizer.supported_language_codes)
model = MarianMTModel.from_pretrained(model_name)
translated = model.generate(**tokenizer.prepare_seq2seq_batch(src_text, return_tensors="pt"))
tgt_text = [tokenizer.decode(t, skip_special_tokens=True) for t in translated]
# ["c'est une phrase en anglais que nous voulons traduire en français",
# 'Isto deve ir para o português.',
# 'Y esto al español']
Code to see available pretrained models:
from transformers.hf_api import HfApi
model_list = HfApi().model_list()
org = "Helsinki-NLP"
model_ids = [x.modelId for x in model_list if x.modelId.startswith(org)]
suffix = [x.split('/')[1] for x in model_ids]
old_style_multi_models = [f'{org}/{s}' for s in suffix if s != s.lower()]
Old Style Multi-Lingual Models¶
These are the old style multi-lingual models ported from the OPUS-MT-Train repo: and the members of each language group:
['Helsinki-NLP/opus-mt-NORTH_EU-NORTH_EU',
'Helsinki-NLP/opus-mt-ROMANCE-en',
'Helsinki-NLP/opus-mt-SCANDINAVIA-SCANDINAVIA',
'Helsinki-NLP/opus-mt-de-ZH',
'Helsinki-NLP/opus-mt-en-CELTIC',
'Helsinki-NLP/opus-mt-en-ROMANCE',
'Helsinki-NLP/opus-mt-es-NORWAY',
'Helsinki-NLP/opus-mt-fi-NORWAY',
'Helsinki-NLP/opus-mt-fi-ZH',
'Helsinki-NLP/opus-mt-fi_nb_no_nn_ru_sv_en-SAMI',
'Helsinki-NLP/opus-mt-sv-NORWAY',
'Helsinki-NLP/opus-mt-sv-ZH']
GROUP_MEMBERS = {
'ZH': ['cmn', 'cn', 'yue', 'ze_zh', 'zh_cn', 'zh_CN', 'zh_HK', 'zh_tw', 'zh_TW', 'zh_yue', 'zhs', 'zht', 'zh'],
'ROMANCE': ['fr', 'fr_BE', 'fr_CA', 'fr_FR', 'wa', 'frp', 'oc', 'ca', 'rm', 'lld', 'fur', 'lij', 'lmo', 'es', 'es_AR', 'es_CL', 'es_CO', 'es_CR', 'es_DO', 'es_EC', 'es_ES', 'es_GT', 'es_HN', 'es_MX', 'es_NI', 'es_PA', 'es_PE', 'es_PR', 'es_SV', 'es_UY', 'es_VE', 'pt', 'pt_br', 'pt_BR', 'pt_PT', 'gl', 'lad', 'an', 'mwl', 'it', 'it_IT', 'co', 'nap', 'scn', 'vec', 'sc', 'ro', 'la'],
'NORTH_EU': ['de', 'nl', 'fy', 'af', 'da', 'fo', 'is', 'no', 'nb', 'nn', 'sv'],
'SCANDINAVIA': ['da', 'fo', 'is', 'no', 'nb', 'nn', 'sv'],
'SAMI': ['se', 'sma', 'smj', 'smn', 'sms'],
'NORWAY': ['nb_NO', 'nb', 'nn_NO', 'nn', 'nog', 'no_nb', 'no'],
'CELTIC': ['ga', 'cy', 'br', 'gd', 'kw', 'gv']
}
Example of translating english to many romance languages, using old-style 2 character language codes