rus
stringlengths 3
67
| udm
stringlengths 4
65
| source
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Добро пожаловать! | Гажаса ӧтиськом! | tatoeba |
Самый тяжкий труд — безделье. | Самой секыт уж — тэк улон. | tatoeba |
Здравствуй. | Ӟечбур. | tatoeba |
Здравствуйте. | Ӟечбуресь. | tatoeba |
Доброе утро! | Выль ӵукнаен! | tatoeba |
Добрый день. | Ӟеч нуналэн. | tatoeba |
Добрый вечер. | Бур ӝытэн. | tatoeba |
Как дела? | Кыӵе ужъёсты? | tatoeba |
Как поживаете? | Кызьы улӥськоды? | tatoeba |
Благодарю, ничего! | Тау, номыр ӧвӧл! | tatoeba |
Благодарю, хорошо! | Тау, умой! | tatoeba |
Приятного аппетита! | Ческыт мед кошкоз! | tatoeba |
Приятного аппетита. | Ческыт мед кошкоз. | tatoeba |
К нам приехали гости. | Ми доры куноос вуизы. | tatoeba |
Добро пожаловать, дорогие гости! | Гажаса ӧтиськом, гажано куноос! | tatoeba |
Будьте здоровы! | Таза луэ! | tatoeba |
Хорошо вам доехать! | Ӟеч бертэлэ! | tatoeba |
Счастливого пути! | Сюресты ӟеч медло! | tatoeba |
Который дом новый? | Кудӥз корка выль? | tatoeba |
Кто много читает, тот много знает. | Кин трос лыдӟе, со трос тодэ. | tatoeba |
Ходил ли ты в клуб? | Ветлӥд-а тон клубе? | tatoeba |
Я ходил. | Ветлӥ. | tatoeba |
На Евровидении первый раз прозвучала песня на удмуртском языке! | Нырысьсэ Евровидениын удмурт кылын кырӟан чузъяське! | tatoeba |
У черепах нет зубов. | Черепахаослэн пиньёсыз ӧвӧл. | tatoeba |
С Международным женским днём! | Ӟечкыласьком нылкышноослэн калыккуспо нуналэнызы! | tatoeba |
Отпросился ли ты у отца? | Айидлэсь юаськид-а? | tatoeba |
Скорее бы добраться до дороги, иначе ночью недолго и заблудиться. | Ӝоггес сюрес вылэ вуоно вал, а то уйин йыромыны но кема ӧвӧл. | tatoeba |
Поторапливайтесь, а то опоздаете. | Дыртэлэ, а то бере кылёды. | tatoeba |
Я его ищу, а он, оказывается, у нас был. | Мон сое утчасько, а со ми дорын вылэм. | tatoeba |
Он приехал вчера, а мы ждали его только сегодня. | Толон бертэм со со толон бертэм, а ми туннэ гинэ возьмаськом вал. | tatoeba |
Ящур – тяжёлая болезнь скота. | Ящур – секыт пудо висён. | tatoeba |
Меня не спросили, а я бы всё рассказал. | Мынэсьтым ӧз юалэ, а мон ваньзэ верасал. | tatoeba |
Детям не ругань нужна, а любовь. | Нылпиослы керетон кулэ ӧвӧл, яратэм кулэ. | tatoeba |
Правда глаза колет. | Синмаз верамез уг яраты. | tatoeba |
Я люблю веселиться с друзьями. | Яратылӥсько эшъёсын шулдыръяськыны. | tatoeba |
Мария послала письмо любимому. | Мария яратоноезлы гожтэт келям. | tatoeba |
Они разлюбили друг друга. | Яратон гозыез чигем. | tatoeba |
У них порвалась любовная верёвка. | Яратон гозыез чигем. | tatoeba |
С любовью не шутят. | Яратонэн уг шудо. | tatoeba |
Любовь километры не считает. | Яратон иськемъёсты уг лыдъя. | tatoeba |
Расстояние для любви не помеха. | Яратон иськемъёсты уг лыдъя. | tatoeba |
Для любви нет преград. | Яратонлэн серметэз ӧвӧл. | tatoeba |
Любить – не лепёшки есть. | Яратон – табань сиен ӧвӧл. | tatoeba |
Любви все возрасты покорны. | Яратон арлыд шоры уг учкы. | tatoeba |
Любовь не смотрит на возраст. | Яратон арлыд шоры уг учкы. | tatoeba |
Если вмажет разок, далеко отлетишь. | Агар огпол сётӥз ке, кыдёке палдод. | tatoeba |
И в ус не дует. | Кылэм-адӟем но уг кар. | tatoeba |
Лес тёмный — свидетеля не будет. | Сьӧд нюлэс пеймыт — адӟисез уз луы. | tatoeba |
Зерно увозим, охвостье оставляем. | Тӧл азьзэ нуиськом, тӧл берзэ кельтӥськом. | tatoeba |
То, что “спереди ветра”, увозим, то, что “позади ветра”, оставляем. | Тӧл азьзэ нуиськом, тӧл берзэ кельтӥськом. | tatoeba |
При тебе он хорош, а без тебя — злодей. | Азяд чебер кадь, нош берад – эгыр. | tatoeba |
Куда иголка, туда и нитка. | Азь питран кытӥ, берыз но отӥ. | tatoeba |
Куда переднее колесо, туда и заднее. | Азь питран кытӥ, берыз но отӥ. | tatoeba |
Да пусть он идёт, мне спешить некуда. | Айда мед мыноз, мыным дыртонэз ӧвӧл. | tatoeba |
Солнце горит в алых гроздьях рябин, новый день встречает земля. | Шунды сиос ӝуато палэзез, юг ӟардон вуэ музъемам. | tatoeba |
Очень красиво. | Туж чебер. | tatoeba |
Кто идёт? | Кин мынэ? | tatoeba |
Добрый день. | Бур нуналэн. | tatoeba |
Есть ли у вас дети? | Тӥляд нылпиосты вань-а? | tatoeba |
Ты женат? | Тон кышнояськемын-а? | tatoeba |
Где ты живёшь? | Кытын тон улӥськод? | tatoeba |
Можешь помочь? | Юрттыны быгатод-а? | tatoeba |
Почему я? | Малы мон? | tatoeba |
Скажи мне! | Вера мыным! | tatoeba |
Мне тоже. | Мыным но. | tatoeba |
Хорошая идея. | Ӟеч малпан. | tatoeba |
Том сделал бутерброд. | Том бутерброд лэсьтӥз. | tatoeba |
Я только что проснулся. | Мон али гинэ сайкай. | tatoeba |
Откуда ты знаешь? | Кытысь тон тодӥськод? | tatoeba |
Ты так думаешь? | Тон озьы малпаськод-а? | tatoeba |
Я ничего не увидел. | Мон номыр ӧй адӟы. | tatoeba |
Я купил много книг. | Мон трос книга басьтӥ. | tatoeba |
Я живу в Японии. | Мон Япониын улӥсько. | tatoeba |
Насколько большой? | Макем бадӟым? | tatoeba |
Мне нравится весна. | Мыным тулыс кельше. | tatoeba |
Как Вас зовут? | Кызьы тӥляд нимды? | tatoeba |
Как мило! | Кыӵе мусо! | tatoeba |
Они красивые. | Соос чебересь. | tatoeba |
Сколько тебе нужно? | Кӧня тыныд кулэ? | tatoeba |
Я думаю о тебе. | Мон тон сярысь малпасько. | tatoeba |
Мне нужен доктор! | Мыным эмчи кулэ! | tatoeba |
Я не понял. | Мон ӧй вала. | tatoeba |
Я его знаю. | Мон сое тодӥсько. | tatoeba |
У меня болит сердце. | Мынам сюлэмы висе. | tatoeba |
Я учу венгерский язык. | Мон мадьяр кылэз дышетӥсько. | tatoeba |
У тебя есть деньги? | Тынад уксёед вань-а? | tatoeba |
Ты устал? | Тон жадид-а? | tatoeba |
Ты устал. | Тон жадид. | tatoeba |
До завтра! | Ӵуказеозь! | tatoeba |
Не за что! | Номыр понна! | tatoeba |
Что нового? | Мар вылез? | tatoeba |
Привет! Что нового? | Чырткем! Мар вылез? | tatoeba |
Я хожу в школу. | Мон школае ветлӥсько. | tatoeba |
Где ты работаешь? | Кытын тон ужаськод? | tatoeba |
Она много знает. | Со трос тодэ. | tatoeba |
Сколько дней в месяце? | Кӧня нунал толэзьын? | tatoeba |
Сколько тебе лет? | Кӧня тыныд арес? | tatoeba |
Я лечу на самолёте. | Мон самолётэн лобисько. | tatoeba |
У меня нет времени. | Мынам дыры ӧвӧл. | tatoeba |
Давно не виделись! | Кемалась ӧм адскылэ! | tatoeba |