question
stringlengths
12
6.88k
answers
listlengths
0
5
correct_answers
sequencelengths
1
1
subject
stringclasses
2 values
«***Соню, сходи до неї і скажи, що я послав їй, як співав на ярмарках Зінківських бандуристочка сліпий, послав три зозулі з поклоном, та не знаю, чи перелетять вони Сибір несходиму, а чи впадуть од морозу***…» – пише додому герой твору
[ { "marker": "А", "text": "Олеся Гончара" }, { "marker": "Б", "text": "Валер’яна Підмогильного" }, { "marker": "В", "text": "Олександра Довженка" }, { "marker": "Г", "text": "Григора Тютюнника" }, { "marker": "Д", "text": "Юрія Яновського" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Різдвяну містерію, де давні волхви перетворюються на сусідських дядьків-лемків, які принесли до хати традиційну святкову хлібину, змалював
[ { "marker": "А", "text": "Олександр Олесь" }, { "marker": "Б", "text": "Микола Вороний" }, { "marker": "В", "text": "Павло Тичина" }, { "marker": "Г", "text": "Максим Рильський" }, { "marker": "Д", "text": "Богдан-Ігор Антонич" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
***Там дивний ліс зітхає ароматом*** ***І весь дзвенить од гімнів п’яних птиць,*** ***Співа трава, ніким ще не зім’ята,*** ***І вабить сном солодких таємниць*** – таким уявляє ідеальний світ мистецтва ліричний герой вірша
[ { "marker": "А", "text": "«Молюсь і вірю. Вітер грає…»" }, { "marker": "Б", "text": "«О земле втрачена, явися!..»" }, { "marker": "В", "text": "«Стилет чи стилос?»" }, { "marker": "Г", "text": "«Задивляюсь у твої зіниці…»" }, { "marker": "Д", "text": "«Страшні слова, коли вони мовчать»" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
Рядки Івана Андрусяка ***лузає сім’я плодить бацили*** ***ходить по колу лається ямбом*** ***я не приніс тобі славу і силу*** ***тільки маленьку жовту троянду*** передають хаос світовідчуття, емоційний стан сучасної людини, які характерні для літератури
[ { "marker": "А", "text": "сентименталізму" }, { "marker": "Б", "text": "імпресіонізму" }, { "marker": "В", "text": "неоромантизму" }, { "marker": "Г", "text": "неокласицизму" }, { "marker": "Д", "text": "постмодернізму" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Літеру ***и*** треба писати на місці пропуску в усіх словах рядка
[ { "marker": "А", "text": "пр..важкий, пр..дбати" }, { "marker": "Б", "text": "пр..бережний, пр..вілля" }, { "marker": "В", "text": "пр..буття, пр..довгий" }, { "marker": "Г", "text": "пр..здоровий, пр..морозити" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
На перший склад падає наголос у слові
[ { "marker": "А", "text": "цінник" }, { "marker": "Б", "text": "течія" }, { "marker": "В", "text": "русло" }, { "marker": "Г", "text": "випадок" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Лексичну помилку допущено в рядку
[ { "marker": "А", "text": "являється прикладом" }, { "marker": "Б", "text": "скасувати конференцію" }, { "marker": "В", "text": "непридатний до вжитку" }, { "marker": "Г", "text": "зважати на правила" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Синонімом до слова збагнути є
[ { "marker": "А", "text": "зібгати" }, { "marker": "Б", "text": "розбагатіти" }, { "marker": "В", "text": "зрозуміти" }, { "marker": "Г", "text": "розгубитися" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
Потребує редагування речення
[ { "marker": "А", "text": "Щоб оглянути якнайбільше пам’ятних місць Харкова, заздалегідь знайдіть та ознайомтеся з переліком екскурсій." }, { "marker": "Б", "text": "Під’їхавши до Кам’янця, ми побачили обриси середньовічного міста й почули шум сучасної автостради." }, { "marker": "В", "text": "У кожному екскурсійному бюро Львова з гостями міста працюють досвідчені та комунікабельні гіди." }, { "marker": "Г", "text": "Екскурсоводи розкажуть про музеї Переяслава-Хмельницького німецькою, польською та іспанською мовами." } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Спільнокореневими до слова роса є всі слова, ОКРІМ
[ { "marker": "А", "text": "росинка" }, { "marker": "Б", "text": "зрошення" }, { "marker": "В", "text": "рослий" }, { "marker": "Г", "text": "росяний" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте** **текст** **і** **виконайте** **завдання** **(1)** ***Як/******би*** хто хотів почути голос самого вітру, то мусив би піти йому ***на******/******зустріч***, і зупинитися посеред степу. (2) Тут, безумовно, ніщо не приєднається до його голосу, ніщо не стане на заваді. (3) А хто бажав би ще й перевірити вітер ***на******/******силу***, то мав би глянути на тополю, яку той нагинає ***до******/******долу***. (4) А ще краще – на віковічного дуба, адже нахиляти коренастого велетня – справді неабияка [...]. (5) Вітер – це ілюзія руху, і тому на місці можемо насолоджуватися швидкістю, летом, окриленням. Окремо в тексті треба писати сполуку слів
[ { "marker": "А", "text": "як/би" }, { "marker": "Б", "text": "на/зустріч" }, { "marker": "В", "text": "на/силу" }, { "marker": "Г", "text": "до/долу" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте** **текст** **і** **виконайте** **завдання** **(1)** ***Як/******би*** хто хотів почути голос самого вітру, то мусив би піти йому ***на******/******зустріч***, і зупинитися посеред степу. (2) Тут, безумовно, ніщо не приєднається до його голосу, ніщо не стане на заваді. (3) А хто бажав би ще й перевірити вітер ***на******/******силу***, то мав би глянути на тополю, яку той нагинає ***до******/******долу***. (4) А ще краще – на віковічного дуба, адже нахиляти коренастого велетня – справді неабияка [...]. (5) Вітер – це ілюзія руху, і тому на місці можемо насолоджуватися швидкістю, летом, окриленням. На місці пропуску в четвертому реченні має бути слово
[ { "marker": "А", "text": "втома" }, { "marker": "Б", "text": "потуга" }, { "marker": "В", "text": "завада" }, { "marker": "Г", "text": "перепона" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте** **текст** **і** **виконайте** **завдання** **(1)** ***Як/******би*** хто хотів почути голос самого вітру, то мусив би піти йому ***на******/******зустріч***, і зупинитися посеред степу. (2) Тут, безумовно, ніщо не приєднається до його голосу, ніщо не стане на заваді. (3) А хто бажав би ще й перевірити вітер ***на******/******силу***, то мав би глянути на тополю, яку той нагинає ***до******/******долу***. (4) А ще краще – на віковічного дуба, адже нахиляти коренастого велетня – справді неабияка [...]. (5) Вітер – це ілюзія руху, і тому на місці можемо насолоджуватися швидкістю, летом, окриленням. Пунктуаційну помилку допущено в реченні
[ { "marker": "А", "text": "першому" }, { "marker": "Б", "text": "другому" }, { "marker": "В", "text": "третьому" }, { "marker": "Г", "text": "четвертому" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте** **текст** **і** **виконайте** **завдання** **(1)** ***Як/******би*** хто хотів почути голос самого вітру, то мусив би піти йому ***на******/******зустріч***, і зупинитися посеред степу. (2) Тут, безумовно, ніщо не приєднається до його голосу, ніщо не стане на заваді. (3) А хто бажав би ще й перевірити вітер ***на******/******силу***, то мав би глянути на тополю, яку той нагинає ***до******/******долу***. (4) А ще краще – на віковічного дуба, адже нахиляти коренастого велетня – справді неабияка [...]. (5) Вітер – це ілюзія руху, і тому на місці можемо насолоджуватися швидкістю, летом, окриленням. Однорідними додатками ускладнено речення
[ { "marker": "А", "text": "друге" }, { "marker": "Б", "text": "третє" }, { "marker": "В", "text": "четверте" }, { "marker": "Г", "text": "п’яте" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Літеру ***и*** треба писати на місці пропуску в усіх словах рядка
[ { "marker": "А", "text": "вар..во, вул..чка, вовч..ня, схов..ще" }, { "marker": "Б", "text": "кот..чок, печ..во, виховат..ль, вогн..ще" }, { "marker": "В", "text": "водич..нька, добр..во, страхов..сько, пал..во" }, { "marker": "Г", "text": "русалч..н, кринич..нька, парканч..к, згар..ще" }, { "marker": "Д", "text": "плет..во, порадн..ця, посміхов..сько, доньч..н" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Однакова кількість звуків і букв у кожному слові рядка
[ { "marker": "А", "text": "слов’янський, маслюк, джазист" }, { "marker": "Б", "text": "осяяння, юнацький, беззастережний" }, { "marker": "В", "text": "блищить, каяття, європейський" }, { "marker": "Г", "text": "колючий, в’юнище, їжджений" }, { "marker": "Д", "text": "йодований, дзюркотіти, травиця" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
Апостроф треба писати на місці пропуску в усіх словах рядка, ОКРІМ
[ { "marker": "А", "text": "розм..якнути, бультер..єр, Лук..ян, різнобарв..я" }, { "marker": "Б", "text": "рум..янець, кон..юнктивіт, інтерв..ю, В..єтнам" }, { "marker": "В", "text": "відв..язати, дит..ясла, бар..єрний, Аліґ..єрі" }, { "marker": "Г", "text": "солов..їний, Мін..юст, інтер..єр, між..ярусний" }, { "marker": "Д", "text": "подвір..я, об..єднання, пів..юрти, пів..Європи" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Помилку в написанні слова іншомовного походження допущено в рядку
[ { "marker": "А", "text": "Апенніни, каса, касета" }, { "marker": "Б", "text": "Діккенс, манна, комісія" }, { "marker": "В", "text": "Канни, колектив, брутто" }, { "marker": "Г", "text": "Брюссель, буддист, хоббі" }, { "marker": "Д", "text": "Міссурі, іммігрант, тонна" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Спрощення в групах приголосних треба позначати на письмі в усіх словах рядка
[ { "marker": "А", "text": "сер..цевий, проїз..ний, аген..ський" }, { "marker": "Б", "text": "артис..ці, захис..ний, безчес..ний" }, { "marker": "В", "text": "пес..ливий, пристрас..ний, буревіс..ник" }, { "marker": "Г", "text": "тиж..невий, шіс..надцять, швидкіс..ний" }, { "marker": "Д", "text": "радіс..ний, перехрес..ний, заздріс..ний" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Прочитайте діалог *(цифри позначають номери реплік).* – (1) Вітаю, Миколо! Сто років тебе не бачив. Як справи, молодий чоловіче? – (2) Доброго ранку, Валеріє Семеновичу, дякую, нівроку, а Ви як почуваєтеся? – (3) Непогано, друже, непогано, братику, ось тільки спину щось знову прихопило! – (4) Поберегли б Ви себе, пане професоре, ще стільки справ попереду, не хворійте! – (5) Гаразд. А тобі, добродію Гринчишин, зичу успішного захисту дипломної! НЕПРАВИЛЬНО утворено форму кличного відмінка в репліці
[ { "marker": "А", "text": "1" }, { "marker": "Б", "text": "2" }, { "marker": "В", "text": "3" }, { "marker": "Г", "text": "4" }, { "marker": "Д", "text": "5" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Помилку у творенні ступеня порівняння прикметника допущено в реченні
[ { "marker": "А", "text": "Нарешті настали найзаповітніші для кожного випускника дні, сповнені найприємніших вражень." }, { "marker": "Б", "text": "До свята діти вирішили купити квіти: для мами взяли троянди, найніжніші з-поміж усіх, які були, а для бабусі вибрали найяскравіші хризантеми." }, { "marker": "В", "text": "Студенти знають психологічну драму «Блакитна троянда» Лесі Українки як найекстраординарніший і найпрекрасніший твір поетеси." }, { "marker": "Г", "text": "Що більш відповідальна людина, то більш складне її життя, адже вона все хоче зробити бездоганно й для цього докладає неабияких зусиль." }, { "marker": "Д", "text": "Найважливіші відкриття людства, як не дивно, є найменш очікуваними: хто б міг собі уявити, що грибок стане джерелом пеніциліну." } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
У формі наказового способу наведено всі дієслова, ОКРІМ
[ { "marker": "А", "text": "пиши" }, { "marker": "Б", "text": "чеши" }, { "marker": "В", "text": "неси" }, { "marker": "Г", "text": "даси" }, { "marker": "Д", "text": "проси" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Відокремленим означенням можна замінити підрядну частину в реченні
[ { "marker": "А", "text": "До кімнати весело вбігли близнюки, які міцно трималися за руки." }, { "marker": "Б", "text": "Угорі тужливо озвалися журавлі, які вже взяли літо на свої крила." }, { "marker": "В", "text": "До годівниці прибігала сарна, яка потоваришувала з нашим козеням." }, { "marker": "Г", "text": "Мою увагу привернули комахи, що яскраво світилися серед трав." }, { "marker": "Д", "text": "Надвечір ожили яскраві квіти, що прив’яли за день на сонці." } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Прочитайте речення. ***Лише*** ***частина*** ***студентів ...*** ***опанувати*** ***правила*** ***вимови ...,*** ***хоч*** ***Оксана*** ***Семенівна,*** ***як*** ***досвідчений*** ***викладач, ...*** ***цій*** ***темі*** ***чимало*** ***часу.*** Граматично правильним є варіант послідовного заповнення пропусків
[ { "marker": "А", "text": "змогли, важкими французькими звуками, приділила" }, { "marker": "Б", "text": "змогла, важкими французькими звуками, приділив" }, { "marker": "В", "text": "змогли, важких французьких звуків, приділив" }, { "marker": "Г", "text": "змогли, важкими французькими звуками, приділила" }, { "marker": "Д", "text": "змогла, важких французьких звуків, приділила" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Прочитайте речення (цифра позначає попередній розділовий знак). ***Аж тут підвівся Орфей і,( 1) ударивши по золотих струнах своєї кіфари,(2) заспівав на весь голос: то була пісня,(3) що їі найдужче любила його мати,(4) прекрасна муза Калліопа,(5) і,(6) може,(7) саме згадка про неї надала Орфеєвому голосу ще більшої сили,(8) щирості,(9) влади.*** НЕПРАВИЛЬНИМ є обґрунтування пунктуації, запропоноване в рядку
[ { "marker": "А", "text": "коми 1 і 2 — при відокремленій обставині" }, { "marker": "Б", "text": "кома 3 — між частинами складносурядного речення" }, { "marker": "В", "text": "коми 4 і 5 – при відокремленій прикладці" }, { "marker": "Г", "text": "коми 6 і 7 — при вставному слові" }, { "marker": "Д", "text": "кома 8 і 9 – при однорідних членах речення" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
НЕПРАВИЛЬНО утворено відмінкову форму числівника в реченні
[ { "marker": "А", "text": "Українці дуже талановиті: до дев’яносто відсотків з них музикальні, здатні до музикування." }, { "marker": "Б", "text": "Понад двісті років тому на території Лівобережної України з’явилося це мальовниче село." }, { "marker": "В", "text": "Місяць мчить навколо Землі зі швидкістю три тисячі шістсот вісімдесят один кілометр за годину." }, { "marker": "Г", "text": "Молоко містить близько ста різних речовин, має високі споживні властивості, зумовлені його хімічним складом." }, { "marker": "Д", "text": "Деревоподібні кактуси виростають розгалуженими або зімкнутими і в діаметрі сягають двадцяти п’яти сантиметрів." } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Прочитайте діалог. ***– Назаре, обов’язково забери сестру з дитсадка, – попросила мати.*** ***– На жаль, не зможу: я пропустив багато репетицій, – відповів син.*** Точно передає зміст діалогу речення
[ { "marker": "А", "text": "Назар знову відмовився забирати сестру з дитсадка, хоч мати вчергове просила про це." }, { "marker": "Б", "text": "Назар поскаржився, мовляв, пропустив багато репетицій через те, що мама постійно доручала йому забирати сестру з дитсадка." }, { "marker": "В", "text": "Матері дуже не сподобалося те, що Назар відмовився забрати сестру з дитсадка." }, { "marker": "Г", "text": "Мати настійливо просила Назара забрати сестру з дитсадка, але він відмовився, бо пропустив багато репетицій." }, { "marker": "Д", "text": "Мама не вважає репетиції Назара важливою справою, тому просить його все-таки забрати сестру з дитсадка." } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (****цифри в дужках позначають номери рядків)  і виконайте завдання** **Буккросинг: перетворюємо світ на суцільну бібліотеку** ***Історична довідка*** *(2-10) Якось у Парижі меценат закупив 250 велосипедів і розкидав їх по  місту. Кожен охочий міг узяти двоколісний транспортний засіб і доїхати туди,  куди потрібно, а потім залишити його там для наступного подорожнього… Згодом  схожий рух набув популярності й з іншими речами. У 2001 році в американського  інтернет-технолога Рона Хорнбекера з’явилася ідея буккросингу (з англ.  bоок – книга, crossing — рух). На одному із сайтів він прочитав про систему  циркуляції по всьому світу залишених фотоапаратів і вирішив повторити цей експеримент з іншими речами. Тоді ж поклав 20 книг у холі одного готелю. А за півроку було вже 300 активістів, які «відпускали» своїх друкованих друзів у подорож…* (11-15) – Буккросинг – це міжнародний рух за «звільнення» книжок, – **розповідає  арт-менеджер книгарні «Є» Оксана Васьків**. — Суть його полягає в тому,  щоб «звільнити» книгу від господаря й пустити її у вільне плавання. В Україні він з’явився 2005 року. Щоб книжка не загубилася, а знайшла свій шлях до читача,  було створено буккросингові полиці. (16—21) – Наприклад, у Львові перша така поличка виникла наприкінці літа  2009 року в галереї «Ом». На той час була лише група ентузіастів, яка спробувала залишати книжки на вулицях або в кав’ярнях міста, — **говорить активіст  львівського буккросингу Тарас Бейзик**. – Але в таких випадках через незнання львів’ян часто траплялося, що буккросер відпускав книжку, а той, хто знаходив,  просто забирав її собі. Тож ризик, що вона зійде з маршруту, був дуже високий. (22-24) – Спершу на нашій полиці було кілька десятків книг, – **пригадує Галина  Кулик, одна із засновниць й активісток буккросингу у Львові**. – За три місяці їх кількість зросла до двох сотень. (25-27) – Невдовзі після прем’єрної полиці з’явилася ще одна – у книгарні «Є». Уміст її з часу відкриття крамниці суттєво змінився, — **наголошує Оксана Васьків**. (28-31) – Величезний попит має популярна сучасна література, – **долучається  до розмови Тарас Бейзик**. – Класика й так є в кожного вдома. Найбільш  читабельними залишаються наші сучасники: Любко Дереш, Сергій Жадан, Тарас Прохасько… (32-39) – До речі, книжки, учасниці буккросингу, переносять інформацію про  враження тих, хто їх читав, – **продовжує Оксана Васьків**. – Люди залишають на  форзацах або на сторінках свої рекомендації й контакти, щоб згодом обмінятися  враженнями чи просто знайти нових друзів за інтересами. Зазвичай полиці обладнано  спеціальними наліпками, які дають зрозуміти, що цю книгу не продають, а  її просто можна взяти почитати. А ще позначками, що прикріплюють на форзац.  Це буккросинговий лист, де в спеціальній графі вказують контакти й поради  наступному читачеві. (40-47) – Для мене буккросинг – це насамперед геніальна ідея, яка стирає  рамки соціально усталених норм на зразок «я – тобі, а ти – мені», – **каже Тарас  Бейзик.** — Це можливість просто віддавати. Показати людям, що буває «просто  так», щиро, відкрито, без реклами, без спонсорів… Справжній буккросер, який  зумів зрозуміти всю глибину руху, «звільняє» книжки й отримує від цього задо­волення. Дехто думає, що буккросинг — це можливість знайти собі якусь цікаву  книжечку задарма. Можливо. Але суть у тому, аби «відпускати» її в мандрівку, перетворюючи світ на відкриту бібліотеку… ***Коментар*** (49-57) **Галина Бабій, радіожурналіст***: Буваючи на відпочинку чи у відрядженнях  за кордоном, зауважила, що вільний обмін книжками там дуже поширений.  Ідеться не лише про книгарні, а й про готелі, де зупиняється люд з усього світу!  На жаль, наші видання мені жодного разу не траплялися… Відтоді завжди беру  в подорож кілька книжок і журналів українською мовою, які залишаю почитати  всім охочим саме на таких поличках із написом* «Bookcrossing». Буккросинг – своєрідний народний рух. Я з тих людей, які не чекають на допомогу ані від  міністерств, ані від дипломатів, ані від спонсорів. Якщо багато хто з нас  робитиме так само, української книжки у світі побільшає*… *За Б. Городницькою* **Найбільшою популярністю на вітчизняних буккросингових полицях користуються книги**
[ { "marker": "А", "text": "сучасної української літератури" }, { "marker": "Б", "text": "класичної української літератури" }, { "marker": "В", "text": "зарубіжної літератури" }, { "marker": "Г", "text": "літератури іноземними мовами" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (****цифри в дужках позначають номери рядків)  і виконайте завдання** **Буккросинг: перетворюємо світ на суцільну бібліотеку** ***Історична довідка*** *(2-10) Якось у Парижі меценат закупив 250 велосипедів і розкидав їх по  місту. Кожен охочий міг узяти двоколісний транспортний засіб і доїхати туди,  куди потрібно, а потім залишити його там для наступного подорожнього… Згодом  схожий рух набув популярності й з іншими речами. У 2001 році в американського  інтернет-технолога Рона Хорнбекера з’явилася ідея буккросингу (з англ.  bоок – книга, crossing — рух). На одному із сайтів він прочитав про систему  циркуляції по всьому світу залишених фотоапаратів і вирішив повторити цей експеримент з іншими речами. Тоді ж поклав 20 книг у холі одного готелю. А за півроку було вже 300 активістів, які «відпускали» своїх друкованих друзів у подорож…* (11-15) – Буккросинг – це міжнародний рух за «звільнення» книжок, – **розповідає  арт-менеджер книгарні «Є» Оксана Васьків**. — Суть його полягає в тому,  щоб «звільнити» книгу від господаря й пустити її у вільне плавання. В Україні він з’явився 2005 року. Щоб книжка не загубилася, а знайшла свій шлях до читача,  було створено буккросингові полиці. (16—21) – Наприклад, у Львові перша така поличка виникла наприкінці літа  2009 року в галереї «Ом». На той час була лише група ентузіастів, яка спробувала залишати книжки на вулицях або в кав’ярнях міста, — **говорить активіст  львівського буккросингу Тарас Бейзик**. – Але в таких випадках через незнання львів’ян часто траплялося, що буккросер відпускав книжку, а той, хто знаходив,  просто забирав її собі. Тож ризик, що вона зійде з маршруту, був дуже високий. (22-24) – Спершу на нашій полиці було кілька десятків книг, – **пригадує Галина  Кулик, одна із засновниць й активісток буккросингу у Львові**. – За три місяці їх кількість зросла до двох сотень. (25-27) – Невдовзі після прем’єрної полиці з’явилася ще одна – у книгарні «Є». Уміст її з часу відкриття крамниці суттєво змінився, — **наголошує Оксана Васьків**. (28-31) – Величезний попит має популярна сучасна література, – **долучається  до розмови Тарас Бейзик**. – Класика й так є в кожного вдома. Найбільш  читабельними залишаються наші сучасники: Любко Дереш, Сергій Жадан, Тарас Прохасько… (32-39) – До речі, книжки, учасниці буккросингу, переносять інформацію про  враження тих, хто їх читав, – **продовжує Оксана Васьків**. – Люди залишають на  форзацах або на сторінках свої рекомендації й контакти, щоб згодом обмінятися  враженнями чи просто знайти нових друзів за інтересами. Зазвичай полиці обладнано  спеціальними наліпками, які дають зрозуміти, що цю книгу не продають, а  її просто можна взяти почитати. А ще позначками, що прикріплюють на форзац.  Це буккросинговий лист, де в спеціальній графі вказують контакти й поради  наступному читачеві. (40-47) – Для мене буккросинг – це насамперед геніальна ідея, яка стирає  рамки соціально усталених норм на зразок «я – тобі, а ти – мені», – **каже Тарас  Бейзик.** — Це можливість просто віддавати. Показати людям, що буває «просто  так», щиро, відкрито, без реклами, без спонсорів… Справжній буккросер, який  зумів зрозуміти всю глибину руху, «звільняє» книжки й отримує від цього задо­волення. Дехто думає, що буккросинг — це можливість знайти собі якусь цікаву  книжечку задарма. Можливо. Але суть у тому, аби «відпускати» її в мандрівку, перетворюючи світ на відкриту бібліотеку… ***Коментар*** (49-57) **Галина Бабій, радіожурналіст***: Буваючи на відпочинку чи у відрядженнях  за кордоном, зауважила, що вільний обмін книжками там дуже поширений.  Ідеться не лише про книгарні, а й про готелі, де зупиняється люд з усього світу!  На жаль, наші видання мені жодного разу не траплялися… Відтоді завжди беру  в подорож кілька книжок і журналів українською мовою, які залишаю почитати  всім охочим саме на таких поличках із написом* «Bookcrossing». Буккросинг – своєрідний народний рух. Я з тих людей, які не чекають на допомогу ані від  міністерств, ані від дипломатів, ані від спонсорів. Якщо багато хто з нас  робитиме так само, української книжки у світі побільшає*… *За Б. Городницькою* **У тексті згадано всі аспекти буккросингу, ОКРІМ**
[ { "marker": "А", "text": "української книги у світі стане більше" }, { "marker": "Б", "text": "можна отримати задоволення, коли віддаєш" }, { "marker": "В", "text": "зникне потреба в приватних бібліотеках" }, { "marker": "Г", "text": "завжди можна знайти друзів за інтересами" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (****цифри в дужках позначають номери рядків)  і виконайте завдання** **Буккросинг: перетворюємо світ на суцільну бібліотеку** ***Історична довідка*** *(2-10) Якось у Парижі меценат закупив 250 велосипедів і розкидав їх по  місту. Кожен охочий міг узяти двоколісний транспортний засіб і доїхати туди,  куди потрібно, а потім залишити його там для наступного подорожнього… Згодом  схожий рух набув популярності й з іншими речами. У 2001 році в американського  інтернет-технолога Рона Хорнбекера з’явилася ідея буккросингу (з англ.  bоок – книга, crossing — рух). На одному із сайтів він прочитав про систему  циркуляції по всьому світу залишених фотоапаратів і вирішив повторити цей експеримент з іншими речами. Тоді ж поклав 20 книг у холі одного готелю. А за півроку було вже 300 активістів, які «відпускали» своїх друкованих друзів у подорож…* (11-15) – Буккросинг – це міжнародний рух за «звільнення» книжок, – **розповідає  арт-менеджер книгарні «Є» Оксана Васьків**. — Суть його полягає в тому,  щоб «звільнити» книгу від господаря й пустити її у вільне плавання. В Україні він з’явився 2005 року. Щоб книжка не загубилася, а знайшла свій шлях до читача,  було створено буккросингові полиці. (16—21) – Наприклад, у Львові перша така поличка виникла наприкінці літа  2009 року в галереї «Ом». На той час була лише група ентузіастів, яка спробувала залишати книжки на вулицях або в кав’ярнях міста, — **говорить активіст  львівського буккросингу Тарас Бейзик**. – Але в таких випадках через незнання львів’ян часто траплялося, що буккросер відпускав книжку, а той, хто знаходив,  просто забирав її собі. Тож ризик, що вона зійде з маршруту, був дуже високий. (22-24) – Спершу на нашій полиці було кілька десятків книг, – **пригадує Галина  Кулик, одна із засновниць й активісток буккросингу у Львові**. – За три місяці їх кількість зросла до двох сотень. (25-27) – Невдовзі після прем’єрної полиці з’явилася ще одна – у книгарні «Є». Уміст її з часу відкриття крамниці суттєво змінився, — **наголошує Оксана Васьків**. (28-31) – Величезний попит має популярна сучасна література, – **долучається  до розмови Тарас Бейзик**. – Класика й так є в кожного вдома. Найбільш  читабельними залишаються наші сучасники: Любко Дереш, Сергій Жадан, Тарас Прохасько… (32-39) – До речі, книжки, учасниці буккросингу, переносять інформацію про  враження тих, хто їх читав, – **продовжує Оксана Васьків**. – Люди залишають на  форзацах або на сторінках свої рекомендації й контакти, щоб згодом обмінятися  враженнями чи просто знайти нових друзів за інтересами. Зазвичай полиці обладнано  спеціальними наліпками, які дають зрозуміти, що цю книгу не продають, а  її просто можна взяти почитати. А ще позначками, що прикріплюють на форзац.  Це буккросинговий лист, де в спеціальній графі вказують контакти й поради  наступному читачеві. (40-47) – Для мене буккросинг – це насамперед геніальна ідея, яка стирає  рамки соціально усталених норм на зразок «я – тобі, а ти – мені», – **каже Тарас  Бейзик.** — Це можливість просто віддавати. Показати людям, що буває «просто  так», щиро, відкрито, без реклами, без спонсорів… Справжній буккросер, який  зумів зрозуміти всю глибину руху, «звільняє» книжки й отримує від цього задо­волення. Дехто думає, що буккросинг — це можливість знайти собі якусь цікаву  книжечку задарма. Можливо. Але суть у тому, аби «відпускати» її в мандрівку, перетворюючи світ на відкриту бібліотеку… ***Коментар*** (49-57) **Галина Бабій, радіожурналіст***: Буваючи на відпочинку чи у відрядженнях  за кордоном, зауважила, що вільний обмін книжками там дуже поширений.  Ідеться не лише про книгарні, а й про готелі, де зупиняється люд з усього світу!  На жаль, наші видання мені жодного разу не траплялися… Відтоді завжди беру  в подорож кілька книжок і журналів українською мовою, які залишаю почитати  всім охочим саме на таких поличках із написом* «Bookcrossing». Буккросинг – своєрідний народний рух. Я з тих людей, які не чекають на допомогу ані від  міністерств, ані від дипломатів, ані від спонсорів. Якщо багато хто з нас  робитиме так само, української книжки у світі побільшає*… *За Б. Городницькою* **Автор долучає до тексту коментар Галини Бабій, щоб показати, що**
[ { "marker": "А", "text": "українці – активні учасники буккросингу за кордоном" }, { "marker": "Б", "text": "кожен може долучитися до поширення вітчизняної книги" }, { "marker": "В", "text": "в Україні буккросинг ще зовсім не розвинений" }, { "marker": "Г", "text": "влада не зацікавлена в розвитку буккросингу" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (****цифри в дужках позначають номери рядків)  і виконайте завдання** **Буккросинг: перетворюємо світ на суцільну бібліотеку** ***Історична довідка*** *(2-10) Якось у Парижі меценат закупив 250 велосипедів і розкидав їх по  місту. Кожен охочий міг узяти двоколісний транспортний засіб і доїхати туди,  куди потрібно, а потім залишити його там для наступного подорожнього… Згодом  схожий рух набув популярності й з іншими речами. У 2001 році в американського  інтернет-технолога Рона Хорнбекера з’явилася ідея буккросингу (з англ.  bоок – книга, crossing — рух). На одному із сайтів він прочитав про систему  циркуляції по всьому світу залишених фотоапаратів і вирішив повторити цей експеримент з іншими речами. Тоді ж поклав 20 книг у холі одного готелю. А за півроку було вже 300 активістів, які «відпускали» своїх друкованих друзів у подорож…* (11-15) – Буккросинг – це міжнародний рух за «звільнення» книжок, – **розповідає  арт-менеджер книгарні «Є» Оксана Васьків**. — Суть його полягає в тому,  щоб «звільнити» книгу від господаря й пустити її у вільне плавання. В Україні він з’явився 2005 року. Щоб книжка не загубилася, а знайшла свій шлях до читача,  було створено буккросингові полиці. (16—21) – Наприклад, у Львові перша така поличка виникла наприкінці літа  2009 року в галереї «Ом». На той час була лише група ентузіастів, яка спробувала залишати книжки на вулицях або в кав’ярнях міста, — **говорить активіст  львівського буккросингу Тарас Бейзик**. – Але в таких випадках через незнання львів’ян часто траплялося, що буккросер відпускав книжку, а той, хто знаходив,  просто забирав її собі. Тож ризик, що вона зійде з маршруту, був дуже високий. (22-24) – Спершу на нашій полиці було кілька десятків книг, – **пригадує Галина  Кулик, одна із засновниць й активісток буккросингу у Львові**. – За три місяці їх кількість зросла до двох сотень. (25-27) – Невдовзі після прем’єрної полиці з’явилася ще одна – у книгарні «Є». Уміст її з часу відкриття крамниці суттєво змінився, — **наголошує Оксана Васьків**. (28-31) – Величезний попит має популярна сучасна література, – **долучається  до розмови Тарас Бейзик**. – Класика й так є в кожного вдома. Найбільш  читабельними залишаються наші сучасники: Любко Дереш, Сергій Жадан, Тарас Прохасько… (32-39) – До речі, книжки, учасниці буккросингу, переносять інформацію про  враження тих, хто їх читав, – **продовжує Оксана Васьків**. – Люди залишають на  форзацах або на сторінках свої рекомендації й контакти, щоб згодом обмінятися  враженнями чи просто знайти нових друзів за інтересами. Зазвичай полиці обладнано  спеціальними наліпками, які дають зрозуміти, що цю книгу не продають, а  її просто можна взяти почитати. А ще позначками, що прикріплюють на форзац.  Це буккросинговий лист, де в спеціальній графі вказують контакти й поради  наступному читачеві. (40-47) – Для мене буккросинг – це насамперед геніальна ідея, яка стирає  рамки соціально усталених норм на зразок «я – тобі, а ти – мені», – **каже Тарас  Бейзик.** — Це можливість просто віддавати. Показати людям, що буває «просто  так», щиро, відкрито, без реклами, без спонсорів… Справжній буккросер, який  зумів зрозуміти всю глибину руху, «звільняє» книжки й отримує від цього задо­волення. Дехто думає, що буккросинг — це можливість знайти собі якусь цікаву  книжечку задарма. Можливо. Але суть у тому, аби «відпускати» її в мандрівку, перетворюючи світ на відкриту бібліотеку… ***Коментар*** (49-57) **Галина Бабій, радіожурналіст***: Буваючи на відпочинку чи у відрядженнях  за кордоном, зауважила, що вільний обмін книжками там дуже поширений.  Ідеться не лише про книгарні, а й про готелі, де зупиняється люд з усього світу!  На жаль, наші видання мені жодного разу не траплялися… Відтоді завжди беру  в подорож кілька книжок і журналів українською мовою, які залишаю почитати  всім охочим саме на таких поличках із написом* «Bookcrossing». Буккросинг – своєрідний народний рух. Я з тих людей, які не чекають на допомогу ані від  міністерств, ані від дипломатів, ані від спонсорів. Якщо багато хто з нас  робитиме так само, української книжки у світі побільшає*… *За Б. Городницькою* **У варіантах відповідей наведено коментарі ентузіаста буккросингу з Нікополя, який пише під ніком Rayan Riener​. Прочитайте їх. У тексті є підтвердження всіх наведених нижче думок, ОКРІМ**
[ { "marker": "А", "text": "Розуміння принципів буккросингу його учасниками – головний чинник, який упливає на успіх або занепад руху. Адже буккросинг – це обіг книг у суспільстві. Він існує за принципом соціальної мережі, а тому «друкованих друзів» потрібно відпускати постійно й спонукати до цього інших." }, { "marker": "Б", "text": "Головна проблема буккросингу в Україні — це самі так звані буккросери (більшість із яких не є такими), адже вони не дотримуються правил цього руху, унаслідок чого не відбувається його якісного розвитку." }, { "marker": "В", "text": "3 українським буккросингом співпрацює багато магазинів, кафе, клубів, бібліотек. Вони відкривають «безпечні полиці», або «зони буккросингу», тобто місця, де книги перебувають у відносній безпеці й не потраплять до рук двірника, поліції чи недобросовісних «любителів»." }, { "marker": "Г", "text": "Просто обмін книгами з рук у руки або в якихось місцях без реєстрації на спеціальному сайті не вважають буккросингом, оскільки втрачається ланка зв’язку, через що відпущена книга вирушає у свою першу й останню подорож." } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (****цифри в дужках позначають номери рядків)  і виконайте завдання** **Буккросинг: перетворюємо світ на суцільну бібліотеку** ***Історична довідка*** *(2-10) Якось у Парижі меценат закупив 250 велосипедів і розкидав їх по  місту. Кожен охочий міг узяти двоколісний транспортний засіб і доїхати туди,  куди потрібно, а потім залишити його там для наступного подорожнього… Згодом  схожий рух набув популярності й з іншими речами. У 2001 році в американського  інтернет-технолога Рона Хорнбекера з’явилася ідея буккросингу (з англ.  bоок – книга, crossing — рух). На одному із сайтів він прочитав про систему  циркуляції по всьому світу залишених фотоапаратів і вирішив повторити цей експеримент з іншими речами. Тоді ж поклав 20 книг у холі одного готелю. А за півроку було вже 300 активістів, які «відпускали» своїх друкованих друзів у подорож…* (11-15) – Буккросинг – це міжнародний рух за «звільнення» книжок, – **розповідає  арт-менеджер книгарні «Є» Оксана Васьків**. — Суть його полягає в тому,  щоб «звільнити» книгу від господаря й пустити її у вільне плавання. В Україні він з’явився 2005 року. Щоб книжка не загубилася, а знайшла свій шлях до читача,  було створено буккросингові полиці. (16—21) – Наприклад, у Львові перша така поличка виникла наприкінці літа  2009 року в галереї «Ом». На той час була лише група ентузіастів, яка спробувала залишати книжки на вулицях або в кав’ярнях міста, — **говорить активіст  львівського буккросингу Тарас Бейзик**. – Але в таких випадках через незнання львів’ян часто траплялося, що буккросер відпускав книжку, а той, хто знаходив,  просто забирав її собі. Тож ризик, що вона зійде з маршруту, був дуже високий. (22-24) – Спершу на нашій полиці було кілька десятків книг, – **пригадує Галина  Кулик, одна із засновниць й активісток буккросингу у Львові**. – За три місяці їх кількість зросла до двох сотень. (25-27) – Невдовзі після прем’єрної полиці з’явилася ще одна – у книгарні «Є». Уміст її з часу відкриття крамниці суттєво змінився, — **наголошує Оксана Васьків**. (28-31) – Величезний попит має популярна сучасна література, – **долучається  до розмови Тарас Бейзик**. – Класика й так є в кожного вдома. Найбільш  читабельними залишаються наші сучасники: Любко Дереш, Сергій Жадан, Тарас Прохасько… (32-39) – До речі, книжки, учасниці буккросингу, переносять інформацію про  враження тих, хто їх читав, – **продовжує Оксана Васьків**. – Люди залишають на  форзацах або на сторінках свої рекомендації й контакти, щоб згодом обмінятися  враженнями чи просто знайти нових друзів за інтересами. Зазвичай полиці обладнано  спеціальними наліпками, які дають зрозуміти, що цю книгу не продають, а  її просто можна взяти почитати. А ще позначками, що прикріплюють на форзац.  Це буккросинговий лист, де в спеціальній графі вказують контакти й поради  наступному читачеві. (40-47) – Для мене буккросинг – це насамперед геніальна ідея, яка стирає  рамки соціально усталених норм на зразок «я – тобі, а ти – мені», – **каже Тарас  Бейзик.** — Це можливість просто віддавати. Показати людям, що буває «просто  так», щиро, відкрито, без реклами, без спонсорів… Справжній буккросер, який  зумів зрозуміти всю глибину руху, «звільняє» книжки й отримує від цього задо­волення. Дехто думає, що буккросинг — це можливість знайти собі якусь цікаву  книжечку задарма. Можливо. Але суть у тому, аби «відпускати» її в мандрівку, перетворюючи світ на відкриту бібліотеку… ***Коментар*** (49-57) **Галина Бабій, радіожурналіст***: Буваючи на відпочинку чи у відрядженнях  за кордоном, зауважила, що вільний обмін книжками там дуже поширений.  Ідеться не лише про книгарні, а й про готелі, де зупиняється люд з усього світу!  На жаль, наші видання мені жодного разу не траплялися… Відтоді завжди беру  в подорож кілька книжок і журналів українською мовою, які залишаю почитати  всім охочим саме на таких поличках із написом* «Bookcrossing». Буккросинг – своєрідний народний рух. Я з тих людей, які не чекають на допомогу ані від  міністерств, ані від дипломатів, ані від спонсорів. Якщо багато хто з нас  робитиме так само, української книжки у світі побільшає*… *За Б. Городницькою* **Основну думку тексту відображає твердження**
[ { "marker": "А", "text": "Поширення простих, але геніальних ідей у світі — справа волонтерів." }, { "marker": "Б", "text": "«Відпускання книг» – геніальна ідея, яка рухає книгу світом." }, { "marker": "В", "text": "Рух за «звільнення» книжок аналогічний циркуляції фотоапаратів у світі." }, { "marker": "Г", "text": "Львів – єдине місто в Україні, що підхопило популярну світову тенденцію." } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
**Рядки** *В кінці греблі шумлять верби, Що я насадила… Нема того козаченька, Що я полюбила…* є в
[ { "marker": "А", "text": "календарно-обрядовій пісні" }, { "marker": "Б", "text": "суспільно-побутовій пісні" }, { "marker": "В", "text": "родинно-побутовій пісні" }, { "marker": "Г", "text": "історичній пісні" }, { "marker": "Д", "text": "народній думі" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
**В уривку «Та коли він повертався назад, він роздумував [і] сказав дружині своїй: “Ідіте ви з даниною додому, а я вернусь і походжу іще”. І відпустив він дружину свою додому, а з невеликою дружиною вернувся, жадаючи більше майна…» сказано про**
[ { "marker": "А", "text": "Кия (уривок про заснування Києва, «Повість минулих літ»)" }, { "marker": "Б", "text": "Ігоря (уривок про помсту княгині Ольги, «Повість минулих літ»)" }, { "marker": "В", "text": "Ігоря («Слово про похід Ігорів »)" }, { "marker": "Г", "text": "Мала (уривок про помсту княгині Ольги, «Повість минулих літ»)" }, { "marker": "Д", "text": "Всеволода («Слово про похід Ігорів»)" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
**Рядки** *Вергілій, бач, не нам був рівня, А видно, що начухав тім’я, Поки дрібненько описав* є в
[ { "marker": "А", "text": "бурлескно-травестійній поемі" }, { "marker": "Б", "text": "сатиричній комедії" }, { "marker": "В", "text": "ліричній драмі" }, { "marker": "Г", "text": "драмі-феєрії" }, { "marker": "Д", "text": "романі у віршах" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
**Уривок «*Таточку, голубчику, соколику, лебедику! Матінко моя ріднесенька… голубочко! Не погубляйте свого дитяти; дайте мені, бідненькій, ще на світі пожити! Не розлучайте мене з моїм Василечком…» узято з твору**
[ { "marker": "А", "text": "«Кайдашева сім’я»" }, { "marker": "Б", "text": "«Наталка Полтавка»" }, { "marker": "В", "text": "«Мартин Боруля»" }, { "marker": "Г", "text": "«Маруся»" }, { "marker": "Д", "text": "«Чорна рада»" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Розділи «Свято в Чигирині», «Червоний бенкет», «Лебедин» є у творі, де діють герої
[ { "marker": "А", "text": "Ярема Галайда, Іван Гонта" }, { "marker": "Б", "text": "Сгошуа, Авірон" }, { "marker": "В", "text": "Яким Сомко, Леся Черевань" }, { "marker": "Г", "text": "Дідона, Сивілла" }, { "marker": "Д", "text": "Мотря Жуківна, Чіпка Вареник" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Підзаголовок «Хроніка 1663 року» має твір
[ { "marker": "А", "text": "Панаса Мирного" }, { "marker": "Б", "text": "Тараса Шевченка" }, { "marker": "В", "text": "Пантелеймона Куліша" }, { "marker": "Г", "text": "Ольги Кобилянської" }, { "marker": "Д", "text": "Михайла Коцюбинського" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
«*Часто трапляються сім’ї, в котрих буває така колотнеча та завсідня лайка та сварка, що життя в хаті стає якимсь пеклом»,* –** сказано про твір, у якому є такий епізод
[ { "marker": "А", "text": "чоловік бере уроки «правильних проізношеній»" }, { "marker": "Б", "text": "батько віддає сина в москалі" }, { "marker": "В", "text": "діти з\"їжджаються на 55-річчя матері" }, { "marker": "Г", "text": "громада у волості обирає односельця за десяцького" }, { "marker": "Д", "text": "героїня не визнає своїх онуків-близнят" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Образ селянина, який у пошуках правди став злочинцем, змальовано у творі
[ { "marker": "А", "text": "«Чорна рада»" }, { "marker": "Б", "text": "«Тигролови»" }, { "marker": "В", "text": "«Я (Романтика)»" }, { "marker": "Г", "text": "«Тіні забутих предків»" }, { "marker": "Д", "text": "«Хіба ревуть воли, як ясла повні?»" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
**Згідно з рішенням Українського центру оцінювання, будь-яка відповідь на це завдання вважається правильною та за виконання завдання нараховується 1 бал.** Кульмінацією п’єси «Мартин Боруля» є уривок
[ { "marker": "А", "text": "«Це так! Наречена з приплодом!.. Благодарю!.. Я ще тілько сватаю дівку, а вони, бачу, вже й дитину хрестить будуть. Ні, шукайте собі дурнішого…»" }, { "marker": "Б", "text": "«Знову получили бумагу, що в дворянстві одказано, і зовсім уже занедужали, з сили вибились, нічого не їдять… все зітхають та читають ту проклятущу бумагу…»" }, { "marker": "В", "text": "«Та жених такий, що хоч би яка панночка, то з охотою пішла б за нього, – от приїде, то побачиш!.. А про Миколу і не думай! Та я скоріше тебе з дому вижену, ніж віддам за мужика!..»" }, { "marker": "Г", "text": "«Все згоріло, і мов стара моя душа на тім огні згоріла!.. Чую, як мені легко робиться, наче нова душа сюди ввійшла, а стара, дворянська, попелом стала…»" }, { "marker": "Д", "text": "«Ти осліп од дворянства! І поки ту правду знайдеш, то все хазяйство прохвиськаєш і все-таки нічого не доб’єшся, і Красовський тебе випре звідціля!..»" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Казку про те, як дерева обирали собі короля, розповідає
[ { "marker": "А", "text": "Боян" }, { "marker": "Б", "text": "Мойсей" }, { "marker": "В", "text": "Чугайстир" }, { "marker": "Г", "text": "Еней" }, { "marker": "Д", "text": "Лісовик" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
***Ну, як-таки щоб воля – та пропала?*** ***Се так колись і вітер пропаде!*** — дивується персонаж «Лісової пісні»
[ { "marker": "А", "text": "Лісовик" }, { "marker": "Б", "text": "Мавка" }, { "marker": "В", "text": "дядько Лев" }, { "marker": "Г", "text": "Перелесник" }, { "marker": "Д", "text": "Лукаш" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Слова «*А той Грицько Нечоса характерник був, як і всі запорожці, пройшов крізь військо і турбаїв вивів, і повів на дві сторони: до Дністра й до Перекопу, і ми з роду турбаїв, не були кріпаками зроду-віку, і Данилко хай не буде» належать героєві твору
[ { "marker": "А", "text": "«Наталка Полтавка»" }, { "marker": "Б", "text": "«Чорна рада»" }, { "marker": "В", "text": "«Кайдашева сім’я»" }, { "marker": "Г", "text": " «Мартин Боруля»" }, { "marker": "Д", "text": "«Дитинство»" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Образ юного Тичини, який «животворив душею давній міт / І “Плуга” вів у сонячні комуни»,** є у творі
[ { "marker": "А", "text": "«Київ – традиція»" }, { "marker": "Б", "text": "«Стилет чи стилос?»" }, { "marker": "В", "text": "«Страшні слова, коли вони мовчать»" }, { "marker": "Г", "text": "«Як добре те, що смерті не боюсь я»" }, { "marker": "Д", "text": "«О слово рідне! Орле скутий!..»" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Темою твору «Україна в огні» є
[ { "marker": "А", "text": "життя української родини в добу Руїни" }, { "marker": "Б", "text": "боротьба повстанців проти царських військ" }, { "marker": "В", "text": "спогади автора про Першу світову війну" }, { "marker": "Г", "text": "визволення Києва від фашистських загарбників" }, { "marker": "Д", "text": "трагічні події Другої світової війни" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
В уривку «*За царського режиму, як свідчать дореволюційні рибалки-письменники, сом важив до чотирьохсот кілограмів, ковтав собак і ведмедів. Можливо, що з розвитком рибальства сом важитиме тонну і ковтатиме симентальських бугаїв і невеличкі буксирні пароплави*» основним художнім засобом є
[ { "marker": "А", "text": "алегорія" }, { "marker": "Б", "text": "паралелізм" }, { "marker": "В", "text": "гіпербола" }, { "marker": "Г", "text": "порівняння" }, { "marker": "Д", "text": "персоніфікація" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
«Філософський роздум-декларація, у якому антигуманний світ виявився безсилим перед духом та етикою в’язня совісті*****», –** сказано про твір
[ { "marker": "А", "text": "«Ти знаєш, що ти — людина?»" }, { "marker": "Б", "text": "«Страшні слова, коли вони мовчать»" }, { "marker": "В", "text": "«Стилет чи стилос?»" }, { "marker": "Г", "text": "«Як добре те, що смерті не боюсь я»" }, { "marker": "Д", "text": "«Любіть Україну!»" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
***Ну, є ж про зраду там які статті?*** ***Не всяка ж кара має буть незбожна. Що ж це виходить? Зрадити в житті державу — злочин, а людину — можна?!*** – запитує герой твору
[ { "marker": "А", "text": "«Лісова пісня»" }, { "marker": "Б", "text": "«Маруся Чурай»" }, { "marker": "В", "text": "«Катерина»" }, { "marker": "Г", "text": "«Мойсей»" }, { "marker": "Д", "text": "«Гайдамаки»" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Лозов’ягін – справжнє прізвище автора
[ { "marker": "А", "text": "пригодницького роману" }, { "marker": "Б", "text": "роману в новелах" }, { "marker": "В", "text": "неокласичного сонета" }, { "marker": "Г", "text": "кіноповісті" }, { "marker": "Д", "text": "усмішки" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Рядки Юрія Іздрика ***ніч така місячна зоряна ясная видно хоч голки збирай зоряні війни здаються невчасними вчасним здається рай*** ілюструють пародійну гру з чужими текстами, характерну для
[ { "marker": "А", "text": "романтизму" }, { "marker": "Б", "text": "неоромантизму" }, { "marker": "В", "text": "імпресіонізму" }, { "marker": "Г", "text": "неокласицизму" }, { "marker": "Д", "text": "постмодернізму" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Правильно узгоджено прикметник з іменником
[ { "marker": "А", "text": "широка степ" }, { "marker": "Б", "text": "нестерпна біль" }, { "marker": "В", "text": "оптова продаж" }, { "marker": "Г", "text": "далека путь" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Вставним словом ускладнено речення *(розділові знаки пропущено)*
[ { "marker": "А", "text": "Наш тренер може перепливти Дніпро." }, { "marker": "Б", "text": "Час для роботи вже може й настав?" }, { "marker": "В", "text": "Мріяти про велике може кожен." }, { "marker": "Г", "text": "Чи може орел здійнятись над хмари?" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Похідними від слова *рука* є всі слова, ОКРІМ
[ { "marker": "А", "text": "рушник" }, { "marker": "Б", "text": "поруччя" }, { "marker": "В", "text": "порушник" }, { "marker": "Г", "text": "обіруч" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
Речення з прямою мовою записано в рядку *(розділові знаки пропущено)*
[ { "marker": "А", "text": "Хай замріяна весна тобі розкаже як вірно я тебе кохаю." }, { "marker": "Б", "text": "Ні не клич мене весно казала я їй не чаруй і не ваб надаремне." }, { "marker": "В", "text": "А жовте листя осені шепоче щоб швидко-швидко йшла вже геть." }, { "marker": "Г", "text": "Хто вам сказав що я слабка що я корюся долі?" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
На другий склад падає наголос у слові
[ { "marker": "А", "text": "центнер" }, { "marker": "Б", "text": "селянин" }, { "marker": "В", "text": "перепис" }, { "marker": "Г", "text": "листопад" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
Зміну приголосного НЕ ПОЗНАЧАЮТЬ на письмі в прикметнику, утвореному за допомогою суфікса *-ськ-* від слова
[ { "marker": "А", "text": "солдат" }, { "marker": "Б", "text": "словак" }, { "marker": "В", "text": "парубок" }, { "marker": "Г", "text": "товариш" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст і виконайте завдання** Київський Музей-квартира Павла Тичини відкриває завсідникам унікальні, нікому не/відомі ***шедеври*** живопису з приватної колекції геніального українського митця. (2) Тут також упорядковано неабиякі експонати: рукописи, картини, особисті речі, пов’язані з поетом, зокрема музичні інструменти. (3) ***Хранителі*** закладу кажуть, що як/би доля повернула автора «Сонячних кларнетів» у якесь інше русло, то він став би, можливо чудовим художником. (4) Життя ж вирішило інакше, то/ж ми маємо геніального поета, про/те живопис супроводжував письменника постійно. (5) У його квартирі на вулиці Терещенківській зібрані не тільки унікальні ***автографи*** та книжки, а й ***малюнки*** самого поета. Окремо в тексті треба писати слово
[ { "marker": "А", "text": "не/відомі" }, { "marker": "Б", "text": "як/би" }, { "marker": "В", "text": "то/ж" }, { "marker": "Г", "text": "про/те" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст і виконайте завдання** Київський Музей-квартира Павла Тичини відкриває завсідникам унікальні, нікому не/відомі ***шедеври*** живопису з приватної колекції геніального українського митця. (2) Тут також упорядковано неабиякі експонати: рукописи, картини, особисті речі, пов’язані з поетом, зокрема музичні інструменти. (3) ***Хранителі*** закладу кажуть, що як/би доля повернула автора «Сонячних кларнетів» у якесь інше русло, то він став би, можливо чудовим художником. (4) Життя ж вирішило інакше, то/ж ми маємо геніального поета, про/те живопис супроводжував письменника постійно. (5) У його квартирі на вулиці Терещенківській зібрані не тільки унікальні ***автографи*** та книжки, а й ***малюнки*** самого поета. Відокремлений додаток є в реченні
[ { "marker": "А", "text": "першому" }, { "marker": "Б", "text": "другому" }, { "marker": "В", "text": "третьому" }, { "marker": "Г", "text": "п'ятому" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст і виконайте завдання** Київський Музей-квартира Павла Тичини відкриває завсідникам унікальні, нікому не/відомі ***шедеври*** живопису з приватної колекції геніального українського митця. (2) Тут також упорядковано неабиякі експонати: рукописи, картини, особисті речі, пов’язані з поетом, зокрема музичні інструменти. (3) ***Хранителі*** закладу кажуть, що як/би доля повернула автора «Сонячних кларнетів» у якесь інше русло, то він став би, можливо чудовим художником. (4) Життя ж вирішило інакше, то/ж ми маємо геніального поета, про/те живопис супроводжував письменника постійно. (5) У його квартирі на вулиці Терещенківській зібрані не тільки унікальні ***автографи*** та книжки, а й ***малюнки*** самого поета. Пунктуаційну помилку допущено в реченні
[ { "marker": "А", "text": "першому" }, { "marker": "Б", "text": "другому" }, { "marker": "В", "text": "третьому" }, { "marker": "Г", "text": "п'ятому" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст і виконайте завдання** Київський Музей-квартира Павла Тичини відкриває завсідникам унікальні, нікому не/відомі ***шедеври*** живопису з приватної колекції геніального українського митця. (2) Тут також упорядковано неабиякі експонати: рукописи, картини, особисті речі, пов’язані з поетом, зокрема музичні інструменти. (3) ***Хранителі*** закладу кажуть, що як/би доля повернула автора «Сонячних кларнетів» у якесь інше русло, то він став би, можливо чудовим художником. (4) Життя ж вирішило інакше, то/ж ми маємо геніального поета, про/те живопис супроводжував письменника постійно. (5) У його квартирі на вулиці Терещенківській зібрані не тільки унікальні ***автографи*** та книжки, а й ***малюнки*** самого поета. У формі знахідного відмінка вжито іменник
[ { "marker": "А", "text": "шедеври" }, { "marker": "Б", "text": "хранителі" }, { "marker": "В", "text": "автографи" }, { "marker": "Г", "text": "малюнки" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Підкреслені літери позначають однаковий звук у кожному слові рядка
[ { "marker": "А", "text": "ві**т**ер, гіган**т**ський, **т**воя" }, { "marker": "Б", "text": "**ш**істсот, дивує**ш**ся, **ш**анець" }, { "marker": "В", "text": "во**к**зал, **к**ава, ру**к**отворний" }, { "marker": "Г", "text": "у кни**ж**ці, **ж**іноцтво, обере**ж**но" }, { "marker": "Д", "text": "**т**ітонька, **т**ьохкає, **т**ямущий" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Лексичну помилку допущено в рядку
[ { "marker": "А", "text": "діюче законодавство" }, { "marker": "Б", "text": "цікава пропозиція" }, { "marker": "В", "text": "підсумкове заняття" }, { "marker": "Г", "text": "курячий бульйон" }, { "marker": "Д", "text": "запорука успіху" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Через дефіс треба писати всі складні прикметники рядка
[ { "marker": "А", "text": "лимонно/жовтий, лимонно/кислий, лимонно/ванільний" }, { "marker": "Б", "text": "суспільно/політичний, суспільно/корисний, суспільно/економічний" }, { "marker": "В", "text": "південно/український, південно/західний, південно/кримський" }, { "marker": "Г", "text": "садово/городній, садово/дачний, садово/парковий" }, { "marker": "Д", "text": "науково/дослідний, науково/популярний, науково/подібний" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Помилку в написанні слова допущено в рядку
[ { "marker": "А", "text": "фініш, силікон, дісконт" }, { "marker": "Б", "text": "аудитор, вінегрет, стиліст" }, { "marker": "В", "text": "престиж, риторика, діалог" }, { "marker": "Г", "text": "пріоритет, лібрето, симптом" }, { "marker": "Д", "text": "диригент, грація, дисплей" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Правильно написано всі слова в рядку
[ { "marker": "А", "text": "спитати, росхвалений, прибічник, беззбройний" }, { "marker": "Б", "text": "скаламутити, безквитковий, розжувати, приточений" }, { "marker": "В", "text": "призвище, зціпити, безхарактерний, розквіт" }, { "marker": "Г", "text": "розказати, бесхатько, зцементувати, примазатись" }, { "marker": "Д", "text": "зчавлений, розпилення, препізнитися, безкрай" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Редагування потребує речення
[ { "marker": "А", "text": "Урахувавши досвід попередників, можеш уникнути багатьох помилок." }, { "marker": "Б", "text": "Довідавшись про щось першим, обов’язково поділюся з друзями." }, { "marker": "В", "text": "Будь готовий до труднощів і зневіри, будуючи повітряні замки." }, { "marker": "Г", "text": "Розв’язуючи задачу, спочатку вона здалася мені дуже складною." }, { "marker": "Д", "text": "Усвідомлюючи наслідки власних учинків, дій відповідально." } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Помилку у творенні форми ступеня порівняння прикметника допущено в рядку
[ { "marker": "А", "text": "якнайглибший, менш високий, найсолодший" }, { "marker": "Б", "text": "солоніший, найбільш привабливий, щонайкороткий" }, { "marker": "В", "text": "найпотрібніший, найбільш гострий, менш смачний" }, { "marker": "Г", "text": "найменш брудний, щонайкращий, більш доцільний" }, { "marker": "Д", "text": "більш дотепний, найменш вдалий, найвідважніший" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Реченню «Як свідчить перське прислів’я, доброзичливість у людських стосунках – це коштовність, яка збагачує не того, хто її отримує, а того, хто її дає» НЕ ВІДПОВІДАЄ за змістом речення
[ { "marker": "А", "text": "За перським прислів’ям, доброзичливість як коштовність людських стосунків не збагачує того, хто її отримує, але обдаровує того, хто її дає." }, { "marker": "Б", "text": "Відповідно до перського прислів’я, доброзичливість як коштовність у людських стосунках збагачує не обдарованого нею, а того, хто обдаровує." }, { "marker": "В", "text": "Перське прислів’я стверджує: доброзичливість – це коштовність людських стосунків, яка збагачує не того, кому вона адресована, а того, хто її виказав." }, { "marker": "Г", "text": "За перським прислів’ям, доброзичливість у людських стосунках – це коштовність, яка хоч і не збагачує того, хто її дає, але обдаровує її отримувача." }, { "marker": "Д", "text": "Доброзичливість, як засвідчує перське прислів’я, є тією коштовністю людських стосунків, яку даровано не тому, хто її отримує, а тому, хто її дає." } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Прочитайте речення. ***У теплицях … вирощують близько … сортів … помідорів.*** Граматично правильним є варіант послідовного заповнення пропусків
[ { "marker": "А", "text": "Дмитра Білоусько, двадцяти, щонайбільш смачних" }, { "marker": "Б", "text": "Дмитра Білоуська, двадцять, найбільш смачних" }, { "marker": "В", "text": "Дмитра Білоуська, двадцяти, найбільш смачніших" }, { "marker": "Г", "text": "Дмитра Білоусько, двадцять, якнайсмачніших" }, { "marker": "Д", "text": "Дмитра Білоуська, двадцяти, найсмачніших" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Форму наказового способу дієслова вжито в реченні
[ { "marker": "А", "text": "«Любі колеги, відсьогодні переходимо на здорову їжу»,– весело констатувала Лідія." }, { "marker": "Б", "text": "«За третім столиком замовили «Неаполітано» з подвійним сиром»,– голосно вигукнула офіціантка." }, { "marker": "В", "text": "Сьогодні вводимо нове меню, яке схвалили співробітники нашого ресторану." }, { "marker": "Г", "text": "Намасти хліб сирною масою, зверху притруси петрушкою – і канапка готова!" }, { "marker": "Д", "text": "Раджу спробувати нашої піци, випеченої за спеціальним рецептом у дров’яній печі." } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Двокрапку треба поставити між частинами безсполучникового речення *(розділові знаки пропущено)*
[ { "marker": "А", "text": "Поплив би я на той бік човна не дають." }, { "marker": "Б", "text": "На білу гречку впали роси веселі бджоли одгули." }, { "marker": "В", "text": "Сонце впало на сизу хмару обрій полум’ям запалав." }, { "marker": "Г", "text": "А вранці осінь встане в косі янтарній нитка сивини." }, { "marker": "Д", "text": "Мені снилось мельник я у старому млині." } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Складносурядне речення можна утворити, якщо серед варіантів продовження речення «Двори були прикрашені розмаїтими клумбами …» вибрати
[ { "marker": "А", "text": "і химерно розмальованими лавками." }, { "marker": "Б", "text": "де розрослися невідомі екзотичні квіти." }, { "marker": "В", "text": "ніби там попрацював ландшафтний дизайнер." }, { "marker": "Г", "text": "адже ми змагалися за звання найкращого садівника." }, { "marker": "Д", "text": "а під’їзди – дзеркалами та квітами у вазонах." } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Прочитайте речення. ***Мотоцикл і я(1) це окрема тема(2) тиждень ремонтую(3) аби 20 хвилин проїхати іноді(4) навіть(5) із вітерцем перед обуреними сусідками.*** Кóму треба ставити на місці цифри
[ { "marker": "А", "text": "1" }, { "marker": "Б", "text": "2" }, { "marker": "В", "text": "3" }, { "marker": "Г", "text": "4" }, { "marker": "Д", "text": "5" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (*цифри в дужках позначають номери рядків*)  і виконайте завдання** **Шанс реалізувати себе** (1–4) На Олімпіаді-2016 у Ріо-де-Жанейро збірна України посіла в загально- командному заліку 31-ше місце. Особливо безрадісний цей результат на тлі досяг- нень нашої параолімпійської збірної, яка здобула 117 медалей і посіла на Пара- олімпіаді-2016 третє місце – після збірних Китаю та Великої Британії. (5–10) Виступи українців на Параолімпіаді-2016 без перебільшення вразили. Наприклад, у змаганнях із плавання комплексом на 200 метрів наші спортсмени зайняли всі сходинки п’єдесталу: Денис Дубров здобув золоту медаль і встановив новий світовий рекорд, Максим Крипак отримав срібло, а Дмитро Ванзенко виграв бронзу. У зв’язку з цим радісно вибухнув український сегмент соціальних мереж. Досягнення українських спортсменів помітили також перші особи держави. (11–23) Звичайно, кожним із цих мужніх людей, які отримали нагороди на Параолімпіаді-2016, варто захоплюватися. Як і тими спортсменами, які фінішу- вали за межами першої трійки чи навіть просто взяли участь у змаганнях, адже найважливіший олімпійський принцип твердить, що «головне участь, а не пере- мога». Саме в такий спосіб розвиває параолімпійський рух цивілізований світ. Особливо це стосується параолімпійців, для яких уже вихід на старт є звитягою духу над фізичними можливостями. Ще в середині минулого століття англій- ський нейрохірург Людвіг Гутман на практиці довів, що спорт допомагає людям з особливими потребами покращити своє життя та відновити психічну рівновагу. До прикладу, у США, Великій Британії, Австралії для них створені комфортні умови. Їм надані широкі можливості реалізуватися як особистостям, зокрема бра- ти участь у спортивних змаганнях найвищого рівня. Для цього, власне, і створені параолімпіади. (24–30) У державах з авторитарним режимом правління спорт сприймають по-іншому. Для їхніх керманичів спорт – спосіб прославляння величі власної кра- їни й покращення її іміджу у світі, пропаганда свого устрою. Цей принцип свідо- мо перенесений ними на параолімпійський рух: результат понад усе, досягти його треба за будь-яку ціну. Можливо, саме тому на останніх трьох параолімпіадах у командному заліку перемагала збірна Китаю. Що ж до команди США, то вона вос- таннє посідала перше місце 1996 року. (31–37) Приклад використання параолімпійців з пропагандистською метою подає Росія. На Параолімпіаді-2012 у Лондоні збірна цієї країни була в загально- му заліку другою, що ж до Параолімпіади-2016, то російських спортсменів не до- пустили до змагань через систематичне вживання допінгу. «Як на мене, російська влада “підставила” своїх параолімпійців. Її підхід “медалі важливіші за мораль” мені огидний»,– прокоментував дискваліфікацію збірної Росії голова Міжнарод- ного параолімпійського комітету Філіп Крейвен. (38–47) Україна на двох останніх параолімпіадах ставала в медальній кла- сифікації четвертою. У Пекіні 2008 року вона здобула 74 нагороди, у Лондо- ні 2012-го – 85. Параолімпійці традиційно виступають краще за нашу олімпійську команду. Можливо, спрацьовує різниця в психології олімпійців і параолімпійців. Для людей з особливими потребами параолімпійський спорт є в нашій країні од- ним, на жаль, з небагатьох шансів реалізувати себе в житті. Погодьмося, 40 тисяч доларів за золоту медаль, 26 тисяч доларів за срібну й 18 тисяч доларів за бронзову – гроші, які людям, що мають проблеми зі здоров’ям, складно заробити в інших сфе- рах життя. Тож добре, що в Україні побудована система параолімпійського руху, яка дозволяє їм досягати спортивних успіхів. (48–54) Пишаючись спортивними досягненнями параолімпійської  збірної України, наше суспільство мало б зважати не лише на її високі місця в медальних заліках, а також на інші речі. Наприклад, на міжнародний рейтинг доступності міського середовища й транспорту для людей з особливими можливостями (а отже, і з особливими потребами!). Коли станеться так, що Україна в цьому списку також увійде до світової топ-трійки, тоді матимемо право впевнено говорити про наші спортивні перемоги. *За Д. Марценишиним* Головну думку автора висловлено в рядку
[ { "marker": "А", "text": "На відміну від олімпійської збірної України, параолімпійці гідно презентували нашу державу на іграх у Ріо-де-Жанейро." }, { "marker": "Б", "text": "Україна належить до тих країн, які дотримуються олімпійського принципу «головне участь, а не перемога»." }, { "marker": "В", "text": "Пишаючись нашими параолімпійцями, маємо визнати, що спорт в Україні є для них однією з, на жаль, небагатьох можливостей реалізувати себе як особистість." }, { "marker": "Г", "text": "Блискавичному успіху параолімпійців на Олімпіаді-2016 у Ріо-де-Жанейро сприяла побудована в Україні система параолімпійського руху." } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (*цифри в дужках позначають номери рядків*)  і виконайте завдання** **Шанс реалізувати себе** (1–4) На Олімпіаді-2016 у Ріо-де-Жанейро збірна України посіла в загально- командному заліку 31-ше місце. Особливо безрадісний цей результат на тлі досяг- нень нашої параолімпійської збірної, яка здобула 117 медалей і посіла на Пара- олімпіаді-2016 третє місце – після збірних Китаю та Великої Британії. (5–10) Виступи українців на Параолімпіаді-2016 без перебільшення вразили. Наприклад, у змаганнях із плавання комплексом на 200 метрів наші спортсмени зайняли всі сходинки п’єдесталу: Денис Дубров здобув золоту медаль і встановив новий світовий рекорд, Максим Крипак отримав срібло, а Дмитро Ванзенко виграв бронзу. У зв’язку з цим радісно вибухнув український сегмент соціальних мереж. Досягнення українських спортсменів помітили також перші особи держави. (11–23) Звичайно, кожним із цих мужніх людей, які отримали нагороди на Параолімпіаді-2016, варто захоплюватися. Як і тими спортсменами, які фінішу- вали за межами першої трійки чи навіть просто взяли участь у змаганнях, адже найважливіший олімпійський принцип твердить, що «головне участь, а не пере- мога». Саме в такий спосіб розвиває параолімпійський рух цивілізований світ. Особливо це стосується параолімпійців, для яких уже вихід на старт є звитягою духу над фізичними можливостями. Ще в середині минулого століття англій- ський нейрохірург Людвіг Гутман на практиці довів, що спорт допомагає людям з особливими потребами покращити своє життя та відновити психічну рівновагу. До прикладу, у США, Великій Британії, Австралії для них створені комфортні умови. Їм надані широкі можливості реалізуватися як особистостям, зокрема бра- ти участь у спортивних змаганнях найвищого рівня. Для цього, власне, і створені параолімпіади. (24–30) У державах з авторитарним режимом правління спорт сприймають по-іншому. Для їхніх керманичів спорт – спосіб прославляння величі власної кра- їни й покращення її іміджу у світі, пропаганда свого устрою. Цей принцип свідо- мо перенесений ними на параолімпійський рух: результат понад усе, досягти його треба за будь-яку ціну. Можливо, саме тому на останніх трьох параолімпіадах у командному заліку перемагала збірна Китаю. Що ж до команди США, то вона вос- таннє посідала перше місце 1996 року. (31–37) Приклад використання параолімпійців з пропагандистською метою подає Росія. На Параолімпіаді-2012 у Лондоні збірна цієї країни була в загально- му заліку другою, що ж до Параолімпіади-2016, то російських спортсменів не до- пустили до змагань через систематичне вживання допінгу. «Як на мене, російська влада “підставила” своїх параолімпійців. Її підхід “медалі важливіші за мораль” мені огидний»,– прокоментував дискваліфікацію збірної Росії голова Міжнарод- ного параолімпійського комітету Філіп Крейвен. (38–47) Україна на двох останніх параолімпіадах ставала в медальній кла- сифікації четвертою. У Пекіні 2008 року вона здобула 74 нагороди, у Лондо- ні 2012-го – 85. Параолімпійці традиційно виступають краще за нашу олімпійську команду. Можливо, спрацьовує різниця в психології олімпійців і параолімпійців. Для людей з особливими потребами параолімпійський спорт є в нашій країні од- ним, на жаль, з небагатьох шансів реалізувати себе в житті. Погодьмося, 40 тисяч доларів за золоту медаль, 26 тисяч доларів за срібну й 18 тисяч доларів за бронзову – гроші, які людям, що мають проблеми зі здоров’ям, складно заробити в інших сфе- рах життя. Тож добре, що в Україні побудована система параолімпійського руху, яка дозволяє їм досягати спортивних успіхів. (48–54) Пишаючись спортивними досягненнями параолімпійської  збірної України, наше суспільство мало б зважати не лише на її високі місця в медальних заліках, а також на інші речі. Наприклад, на міжнародний рейтинг доступності міського середовища й транспорту для людей з особливими можливостями (а отже, і з особливими потребами!). Коли станеться так, що Україна в цьому списку також увійде до світової топ-трійки, тоді матимемо право впевнено говорити про наші спортивні перемоги. *За Д. Марценишиним* За логікою автора тексту,
[ { "marker": "А", "text": "що більше в параолімпійця можливостей для реалізації себе як особистості, то вищі його досягнення в спорті" }, { "marker": "Б", "text": "країни світу, які в параолімпійському спорті дотримуються принципу «головне участь, а не перемога», належать до цивілізованих" }, { "marker": "В", "text": "країни, відомі перемогами на параолімпіадах, надають усі можливості для реалізації спортсменів у різних сферах життя" }, { "marker": "Г", "text": "щодо країн, де параолімпійці вповні реалізують себе як особистості, вимога «результат понад усе» відповідає олімпійському духу" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (*цифри в дужках позначають номери рядків*)  і виконайте завдання** **Шанс реалізувати себе** (1–4) На Олімпіаді-2016 у Ріо-де-Жанейро збірна України посіла в загально- командному заліку 31-ше місце. Особливо безрадісний цей результат на тлі досяг- нень нашої параолімпійської збірної, яка здобула 117 медалей і посіла на Пара- олімпіаді-2016 третє місце – після збірних Китаю та Великої Британії. (5–10) Виступи українців на Параолімпіаді-2016 без перебільшення вразили. Наприклад, у змаганнях із плавання комплексом на 200 метрів наші спортсмени зайняли всі сходинки п’єдесталу: Денис Дубров здобув золоту медаль і встановив новий світовий рекорд, Максим Крипак отримав срібло, а Дмитро Ванзенко виграв бронзу. У зв’язку з цим радісно вибухнув український сегмент соціальних мереж. Досягнення українських спортсменів помітили також перші особи держави. (11–23) Звичайно, кожним із цих мужніх людей, які отримали нагороди на Параолімпіаді-2016, варто захоплюватися. Як і тими спортсменами, які фінішу- вали за межами першої трійки чи навіть просто взяли участь у змаганнях, адже найважливіший олімпійський принцип твердить, що «головне участь, а не пере- мога». Саме в такий спосіб розвиває параолімпійський рух цивілізований світ. Особливо це стосується параолімпійців, для яких уже вихід на старт є звитягою духу над фізичними можливостями. Ще в середині минулого століття англій- ський нейрохірург Людвіг Гутман на практиці довів, що спорт допомагає людям з особливими потребами покращити своє життя та відновити психічну рівновагу. До прикладу, у США, Великій Британії, Австралії для них створені комфортні умови. Їм надані широкі можливості реалізуватися як особистостям, зокрема бра- ти участь у спортивних змаганнях найвищого рівня. Для цього, власне, і створені параолімпіади. (24–30) У державах з авторитарним режимом правління спорт сприймають по-іншому. Для їхніх керманичів спорт – спосіб прославляння величі власної кра- їни й покращення її іміджу у світі, пропаганда свого устрою. Цей принцип свідо- мо перенесений ними на параолімпійський рух: результат понад усе, досягти його треба за будь-яку ціну. Можливо, саме тому на останніх трьох параолімпіадах у командному заліку перемагала збірна Китаю. Що ж до команди США, то вона вос- таннє посідала перше місце 1996 року. (31–37) Приклад використання параолімпійців з пропагандистською метою подає Росія. На Параолімпіаді-2012 у Лондоні збірна цієї країни була в загально- му заліку другою, що ж до Параолімпіади-2016, то російських спортсменів не до- пустили до змагань через систематичне вживання допінгу. «Як на мене, російська влада “підставила” своїх параолімпійців. Її підхід “медалі важливіші за мораль” мені огидний»,– прокоментував дискваліфікацію збірної Росії голова Міжнарод- ного параолімпійського комітету Філіп Крейвен. (38–47) Україна на двох останніх параолімпіадах ставала в медальній кла- сифікації четвертою. У Пекіні 2008 року вона здобула 74 нагороди, у Лондо- ні 2012-го – 85. Параолімпійці традиційно виступають краще за нашу олімпійську команду. Можливо, спрацьовує різниця в психології олімпійців і параолімпійців. Для людей з особливими потребами параолімпійський спорт є в нашій країні од- ним, на жаль, з небагатьох шансів реалізувати себе в житті. Погодьмося, 40 тисяч доларів за золоту медаль, 26 тисяч доларів за срібну й 18 тисяч доларів за бронзову – гроші, які людям, що мають проблеми зі здоров’ям, складно заробити в інших сфе- рах життя. Тож добре, що в Україні побудована система параолімпійського руху, яка дозволяє їм досягати спортивних успіхів. (48–54) Пишаючись спортивними досягненнями параолімпійської  збірної України, наше суспільство мало б зважати не лише на її високі місця в медальних заліках, а також на інші речі. Наприклад, на міжнародний рейтинг доступності міського середовища й транспорту для людей з особливими можливостями (а отже, і з особливими потребами!). Коли станеться так, що Україна в цьому списку також увійде до світової топ-трійки, тоді матимемо право впевнено говорити про наші спортивні перемоги. *За Д. Марценишиним* Олімпійський принцип «головне участь, а не перемога» передбачає
[ { "marker": "А", "text": "однакову шану для всіх учасників змагань, а не тільки для переможців" }, { "marker": "Б", "text": "неймовірні досягнення сучасних спортсменів на параолімпіадах" }, { "marker": "В", "text": "залучення широкого загалу до участі в параолімпійському русі" }, { "marker": "Г", "text": "забезпечення суспільством рівних можливостей для всіх громадян" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (*цифри в дужках позначають номери рядків*)  і виконайте завдання** **Шанс реалізувати себе** (1–4) На Олімпіаді-2016 у Ріо-де-Жанейро збірна України посіла в загально- командному заліку 31-ше місце. Особливо безрадісний цей результат на тлі досяг- нень нашої параолімпійської збірної, яка здобула 117 медалей і посіла на Пара- олімпіаді-2016 третє місце – після збірних Китаю та Великої Британії. (5–10) Виступи українців на Параолімпіаді-2016 без перебільшення вразили. Наприклад, у змаганнях із плавання комплексом на 200 метрів наші спортсмени зайняли всі сходинки п’єдесталу: Денис Дубров здобув золоту медаль і встановив новий світовий рекорд, Максим Крипак отримав срібло, а Дмитро Ванзенко виграв бронзу. У зв’язку з цим радісно вибухнув український сегмент соціальних мереж. Досягнення українських спортсменів помітили також перші особи держави. (11–23) Звичайно, кожним із цих мужніх людей, які отримали нагороди на Параолімпіаді-2016, варто захоплюватися. Як і тими спортсменами, які фінішу- вали за межами першої трійки чи навіть просто взяли участь у змаганнях, адже найважливіший олімпійський принцип твердить, що «головне участь, а не пере- мога». Саме в такий спосіб розвиває параолімпійський рух цивілізований світ. Особливо це стосується параолімпійців, для яких уже вихід на старт є звитягою духу над фізичними можливостями. Ще в середині минулого століття англій- ський нейрохірург Людвіг Гутман на практиці довів, що спорт допомагає людям з особливими потребами покращити своє життя та відновити психічну рівновагу. До прикладу, у США, Великій Британії, Австралії для них створені комфортні умови. Їм надані широкі можливості реалізуватися як особистостям, зокрема бра- ти участь у спортивних змаганнях найвищого рівня. Для цього, власне, і створені параолімпіади. (24–30) У державах з авторитарним режимом правління спорт сприймають по-іншому. Для їхніх керманичів спорт – спосіб прославляння величі власної кра- їни й покращення її іміджу у світі, пропаганда свого устрою. Цей принцип свідо- мо перенесений ними на параолімпійський рух: результат понад усе, досягти його треба за будь-яку ціну. Можливо, саме тому на останніх трьох параолімпіадах у командному заліку перемагала збірна Китаю. Що ж до команди США, то вона вос- таннє посідала перше місце 1996 року. (31–37) Приклад використання параолімпійців з пропагандистською метою подає Росія. На Параолімпіаді-2012 у Лондоні збірна цієї країни була в загально- му заліку другою, що ж до Параолімпіади-2016, то російських спортсменів не до- пустили до змагань через систематичне вживання допінгу. «Як на мене, російська влада “підставила” своїх параолімпійців. Її підхід “медалі важливіші за мораль” мені огидний»,– прокоментував дискваліфікацію збірної Росії голова Міжнарод- (38–47) Україна на двох останніх параолімпіадах ставала в медальній кла- сифікації четвертою. У Пекіні 2008 року вона здобула 74 нагороди, у Лондо- ні 2012-го – 85. Параолімпійці традиційно виступають краще за нашу олімпійську команду. Можливо, спрацьовує різниця в психології олімпійців і параолімпійців. Для людей з особливими потребами параолімпійський спорт є в нашій країні од- ним, на жаль, з небагатьох шансів реалізувати себе в житті. Погодьмося, 40 тисяч доларів за золоту медаль, 26 тисяч доларів за срібну й 18 тисяч доларів за бронзову – гроші, які людям, що мають проблеми зі здоров’ям, складно заробити в інших сфе- рах життя. Тож добре, що в Україні побудована система параолімпійського руху, яка дозволяє їм досягати спортивних успіхів. (48–54) Пишаючись спортивними досягненнями параолімпійської  збірної України, наше суспільство мало б зважати не лише на її високі місця в медальних заліках, а також на інші речі. Наприклад, на міжнародний рейтинг доступності міського середовища й транспорту для людей з особливими можливостями (а отже, і з особливими потребами!). Коли станеться так, що Україна в цьому списку також увійде до світової топ-трійки, тоді матимемо право впевнено говорити про наші спортивні перемоги. *За Д. Марценишиним* Про те, що збірна Китаю перемагала на останніх трьох параолімпіадах, а збірна США натомість востаннє посіла перше місце на Параолімпіаді 1996 р., автор нагадує, щоб
[ { "marker": "А", "text": "навести приклад протилежного тлумачення головного олімпійського принципу країнами з абсолютно різним суспільним ладом" }, { "marker": "Б", "text": "підкреслити здобутки Китаю в соціальній адаптації параолімпійців і засвідчити відставання в цьому США" }, { "marker": "В", "text": "возвеличити Китай як країну, яка досягла грандіозних успіхів у параолімпійському спорті на тлі помірних досягнень параолімпійців США" }, { "marker": "Г", "text": "за допомогою цього порівняння показати переваги авторитарного режиму над демократичним суспільним устроєм" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
**Прочитайте текст (*цифри в дужках позначають номери рядків*)  і виконайте завдання** **Шанс реалізувати себе** (1–4) На Олімпіаді-2016 у Ріо-де-Жанейро збірна України посіла в загально- командному заліку 31-ше місце. Особливо безрадісний цей результат на тлі досяг- нень нашої параолімпійської збірної, яка здобула 117 медалей і посіла на Пара- олімпіаді-2016 третє місце – після збірних Китаю та Великої Британії. (5–10) Виступи українців на Параолімпіаді-2016 без перебільшення вразили. Наприклад, у змаганнях із плавання комплексом на 200 метрів наші спортсмени зайняли всі сходинки п’єдесталу: Денис Дубров здобув золоту медаль і встановив (11–23) Звичайно, кожним із цих мужніх людей, які отримали нагороди на Параолімпіаді-2016, варто захоплюватися. Як і тими спортсменами, які фінішу- вали за межами першої трійки чи навіть просто взяли участь у змаганнях, адже найважливіший олімпійський принцип твердить, що «головне участь, а не пере- мога». Саме в такий спосіб розвиває параолімпійський рух цивілізований світ. Особливо це стосується параолімпійців, для яких уже вихід на старт є звитягою духу над фізичними можливостями. Ще в середині минулого століття англій- ський нейрохірург Людвіг Гутман на практиці довів, що спорт допомагає людям з особливими потребами покращити своє життя та відновити психічну рівновагу. До прикладу, у США, Великій Британії, Австралії для них створені комфортні умови. Їм надані широкі можливості реалізуватися як особистостям, зокрема бра- ти участь у спортивних змаганнях найвищого рівня. Для цього, власне, і створені параолімпіади. (24–30) У державах з авторитарним режимом правління спорт сприймають по-іншому. Для їхніх керманичів спорт – спосіб прославляння величі власної кра- їни й покращення її іміджу у світі, пропаганда свого устрою. Цей принцип свідо- мо перенесений ними на параолімпійський рух: результат понад усе, досягти його треба за будь-яку ціну. Можливо, саме тому на останніх трьох параолімпіадах у командному заліку перемагала збірна Китаю. Що ж до команди США, то вона вос- таннє посідала перше місце 1996 року. (31–37) Приклад використання параолімпійців з пропагандистською метою подає Росія. На Параолімпіаді-2012 у Лондоні збірна цієї країни була в загально- му заліку другою, що ж до Параолімпіади-2016, то російських спортсменів не до- пустили до змагань через систематичне вживання допінгу. «Як на мене, російська влада “підставила” своїх параолімпійців. Її підхід “медалі важливіші за мораль” мені огидний»,– прокоментував дискваліфікацію збірної Росії голова Міжнарод- ного параолімпійського комітету Філіп Крейвен. (38–47) Україна на двох останніх параолімпіадах ставала в медальній кла- сифікації четвертою. У Пекіні 2008 року вона здобула 74 нагороди, у Лондо- ні 2012-го – 85. Параолімпійці традиційно виступають краще за нашу олімпійську команду. Можливо, спрацьовує різниця в психології олімпійців і параолімпійців. Для людей з особливими потребами параолімпійський спорт є в нашій країні од- ним, на жаль, з небагатьох шансів реалізувати себе в житті. Погодьмося, 40 тисяч доларів за золоту медаль, 26 тисяч доларів за срібну й 18 тисяч доларів за бронзову – гроші, які людям, що мають проблеми зі здоров’ям, складно заробити в інших сфе- рах життя. Тож добре, що в Україні побудована система параолімпійського руху, яка дозволяє їм досягати спортивних успіхів. (48–54) Пишаючись спортивними досягненнями параолімпійської  збірної України, наше суспільство мало б зважати не лише на її високі місця в медальних заліках, а також на інші речі. Наприклад, на міжнародний рейтинг доступності міського середовища й транспорту для людей з особливими можливостями (а отже, і з особливими потребами!). Коли станеться так, що Україна в цьому списку також увійде до світової топ-трійки, тоді матимемо право впевнено говорити про наші спортивні перемоги. *За Д. Марценишиним* За автором, кращі результати параолімпійців порівняно з показниками олімпійців можна пояснити тим, що
[ { "marker": "А", "text": "в Україні створено всі умови для того, щоб вони не відчували себе особливими" }, { "marker": "Б", "text": "Україна посідає гідне місце за доступністю для цих людей міського середовища" }, { "marker": "В", "text": "їм, як нікому іншому, притаманне почуття патріотизму й гордості за Батьківщину" }, { "marker": "Г", "text": "для них у нашій країні спорт є одним з небагатьох шансів реалізувати себе" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
У календарно-обрядовій пісні є рядки
[ { "marker": "А", "text": "«Чи не той то хміль, / Що коло тичин в’ється…»" }, { "marker": "Б", "text": "«Віють вітри, віють буйні, /Аж дерева гнуться…»" }, { "marker": "В", "text": "«Де матінка плаче, / Там Дунай розлився…»" }, { "marker": "Г", "text": "«Ой на Івана, та й на Купала / Там дівчинонька квіти збирала…»" }, { "marker": "Д", "text": "«Засвіт встали козаченьки /В похід з полуночі…»" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Помилково співвіднесено героя та уривок «Слова про похід Ігорів»
[ { "marker": "А", "text": "Боян – «Не десять соколів на стадо лебедів пускає, / а свої віщії персти на живії струни накладає…»" }, { "marker": "Б", "text": "Ігор – «Він навів свої хоробрі полки / на землю Половецькую /за землю Руськую…»" }, { "marker": "В", "text": "Святослав – «Сю ніч з вечора одягали мене, – сказав, – /чорним покривалом на кроваті тисовій,/ черпали мені синє вино…»" }, { "marker": "Г", "text": "Всеволод – «Один брат, / один світлий ти, – Ігорю! / Оба ми є Святославичі!»" }, { "marker": "Д", "text": "Овлур – «Коли сокіл до гнізда летить – /то ми сокільця опутаємо красною дівицею...»" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
Словами *Прийди, милий, подивися, яку терплю муку! Ти хоть в серці, но од тебе беруть мою руку. Спіши, милий, спаси мене од лютой напасті! а нелюбом коли буду, то мушу пропасти, –* звертається до коханого
[ { "marker": "А", "text": "Маруся Дрот" }, { "marker": "Б", "text": "Галя Ґудзь" }, { "marker": "В", "text": "Наталка Полтавка" }, { "marker": "Г", "text": "Мелашка Кайдаш" }, { "marker": "Д", "text": "Марічка Гутенюк" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
Загарбницьку політику російського самодержавства розвінчано у творі
[ { "marker": "А", "text": "«Мойсей»" }, { "marker": "Б", "text": "«Чорна рада»" }, { "marker": "В", "text": "«Кавказ»" }, { "marker": "Г", "text": "«Земля»" }, { "marker": "Д", "text": "«Маруся»" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
«Щоб довести одному панові, який не вірив, що українською мовою можна написати ніжне, зворушливе, я написав «Марусю»*, – зазначив
[ { "marker": "А", "text": "Іван Котляревський" }, { "marker": "Б", "text": "Григорій Квітка-Основ’яненко" }, { "marker": "В", "text": "Пантелеймон Куліш" }, { "marker": "Г", "text": "Тарас Шевченко" }, { "marker": "Д", "text": "Іван Нечуй-Левицький" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Характеристика «був дуже богомільний, ходив до церкви щонеділі не тільки на службу, а навіть на вечерню, говів два рази на рік, горнувся до духовенства, любив молитись і постить; він понеділкував і постив дванадцять п’ятниць на рік, перед декотрими празниками» стосується
[ { "marker": "А", "text": "Михайла Череваня" }, { "marker": "Б", "text": "Грицька Чупруненка" }, { "marker": "В", "text": "Омелька Кайдаша" }, { "marker": "Г", "text": "Івана Палійчука" }, { "marker": "Д", "text": "Івоніки Федорчука" } ]
[ "В" ]
ukrainian-language-and-literature
Реальний факт із життя Карпа Тобілевича покладено в основу твору
[ { "marker": "А", "text": "Івана Котляревського" }, { "marker": "Б", "text": "Григорія Квітки-Основ’яненка" }, { "marker": "В", "text": "Івана Нечуя-Левицького" }, { "marker": "Г", "text": "Панаса Мирного" }, { "marker": "Д", "text": "Івана Карпенка-Карого" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
За жанром твір «Мойсей» Івана Франка – це
[ { "marker": "А", "text": "бурлескно-травестійна поема" }, { "marker": "Б", "text": "філософська поема" }, { "marker": "В", "text": "історична повість" }, { "marker": "Г", "text": "філософська притча" }, { "marker": "Д", "text": "історична драма" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Доба Руїни є історичним тлом твору
[ { "marker": "А", "text": "«Я (Романтика)»" }, { "marker": "Б", "text": "«Чорна рада»" }, { "marker": "В", "text": "«Гайдамаки»" }, { "marker": "Г", "text": "«Мойсей»" }, { "marker": "Д", "text": "«Кавказ»" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
З біблійної Книги Йова запозичено назву твору
[ { "marker": "А", "text": "«Хіба ревуть воли, як ясла повні?»" }, { "marker": "Б", "text": "«Всякому місту – звичай і права»" }, { "marker": "В", "text": "«І мертвим, і живим, і ненарожденним…»" }, { "marker": "Г", "text": "«Тіні забутих предків»" }, { "marker": "Д", "text": "«Сон» («У всякого своя доля…»)" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Нестерпна туга за втраченим коханням і світлий спогад про нього – основний мотив вірша
[ { "marker": "А", "text": "«Чари ночі»" }, { "marker": "Б", "text": "«Задивляюсь у твої зіниці…»" }, { "marker": "В", "text": "«Молюсь і вірю. Вітер грає…»" }, { "marker": "Г", "text": "«О панно Інно…»" }, { "marker": "Д", "text": "«Блакитна Панна»" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
«Він роботи боїться, йому танець у голові. Зо стрільбою ходив би день і ніч по полі й по лісі, а про хату думає лише тоді, коли мамалиґа на кружок вивернеться. Йому однаково, чи товар поєний, чи ні, – коби йому спрага не допікала» – так характеризує батько
[ { "marker": "А", "text": "Петра Шраменка" }, { "marker": "Б", "text": "Степана Борулю" }, { "marker": "В", "text": "Карпа Кайдаша" }, { "marker": "Г", "text": "Саву Федорчука" }, { "marker": "Д", "text": "Чіпку Варениченка" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
Основоположник неокласичної школи українських поетів є автором твору
[ { "marker": "А", "text": "«Пам’яті тридцяти»" }, { "marker": "Б", "text": "«Київ – традиція»" }, { "marker": "В", "text": "«Стилет чи стилос?»" }, { "marker": "Г", "text": "«Любіть Україну»" }, { "marker": "Д", "text": "«О земле втрачена, явися!..»" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Справжнє прізвище автора твору «Сом» –
[ { "marker": "А", "text": "Фітільов" }, { "marker": "Б", "text": "Лозов’ягін" }, { "marker": "В", "text": "Кандиба" }, { "marker": "Г", "text": "Рудченко" }, { "marker": "Д", "text": "Губенко" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
«Роман про людину, про місто, про життя, про незгасність вогню, сповнений скептицизму переможця й оптимізму приреченого», написав
[ { "marker": "А", "text": "Валер’ян Підмогильний" }, { "marker": "Б", "text": "Михайло Коцюбинський" }, { "marker": "В", "text": "Григір Тютюнник" }, { "marker": "Г", "text": "Олександр Довженко" }, { "marker": "Д", "text": "Микола Куліш" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
«Охотське море. Тайга. Тундра. Звіроловство. Були там поселення давно осілих наших людей з України… Але згодом охопила мене страшна туга за Україною», – згадував
[ { "marker": "А", "text": "Іван Багряний" }, { "marker": "Б", "text": "Микола Хвильовий" }, { "marker": "В", "text": "Василь Стус" }, { "marker": "Г", "text": "Євген Маланюк" }, { "marker": "Д", "text": "Валер’ян Підмогильний" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
У рядках *В соняшника були руки і ноги, Було тіло – шорстке і зелене. Він бігав наввипередки з вітром, Він вилазив на грушу, І в пазуху рвав гнилиці, І купався коло млина, І лежав у піску, І стріляв горобців з рогатки* основним художнім засобом є
[ { "marker": "А", "text": "порівняння" }, { "marker": "Б", "text": "гіпербола" }, { "marker": "В", "text": "антитеза" }, { "marker": "Г", "text": "персоніфікація" }, { "marker": "Д", "text": "паралелізм" } ]
[ "Г" ]
ukrainian-language-and-literature
«Валуєвським асистентом» називає син батька у творі
[ { "marker": "А", "text": "Миколи Куліша" }, { "marker": "Б", "text": "Ольги Кобилянської" }, { "marker": "В", "text": "Олександра Довженка" }, { "marker": "Г", "text": "Івана Карпенка-Карого" }, { "marker": "Д", "text": "Івана Багряного" } ]
[ "А" ]
ukrainian-language-and-literature
Рядки Олександра Ірванця *Любіть Оклахому! Вночі і в обід, Як неньку і дедді достоту! Любіть Індіану! Й так само любіть Північну й Південну Дакоту* яскраво ілюструють ознаки
[ { "marker": "А", "text": "сентименталізму" }, { "marker": "Б", "text": "романтизму" }, { "marker": "В", "text": "реалізму" }, { "marker": "Г", "text": "модернізму" }, { "marker": "Д", "text": "постмодернізму" } ]
[ "Д" ]
ukrainian-language-and-literature
*Україно, ти моя молитва, Ти моя розпука вікова... –* звертається до Батьківщини ліричний герой
[ { "marker": "А", "text": "Василя Стуса" }, { "marker": "Б", "text": "Василя Симоненка" }, { "marker": "В", "text": "Олександра Олеся" }, { "marker": "Г", "text": "Євгена Маланюка" }, { "marker": "Д", "text": "Володимира Сосюри" } ]
[ "Б" ]
ukrainian-language-and-literature
Поширення на початку XX ст. в суспільному лексиконі Російської імперії понять «хутір», «відруб», «переселенці» пов’язане із
[ { "marker": "А", "text": "скасуванням виплат викупних платежів." }, { "marker": "Б", "text": "запровадженням реформ П. Столипіна." }, { "marker": "В", "text": "утворенням монополістичних об’єднань." }, { "marker": "Г", "text": "поглибленням економічної кризи." } ]
[ "Б" ]
history-of-ukraine