sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Alles in allem erzielt jeder Dollar, der für Familienplanungsprogramme ausgegeben wird, sage und schreibe 120 Dollar an Nutzen.
Altogether, each dollar spent on family-planning programs yields a whopping $120 in benefits.
de-en
Durch diese Kürzungen ging jedoch die Produktion weiter zurück und die wirtschaftliche Misere verschlimmerte sich nur noch mehr.
As they cut, output fell further and economic misery deepened.
de-en
Da die Schwellenökonomien relativ schwache Kapitalmärkte haben, suchen deren Bürger Zuflucht in den Anleihen der Industrieländer.
Because emerging economies have relatively weak asset markets, their citizens seek safe haven in advanced-country government bonds.
de-en
Die meisten Menschen sind inzwischen überzeugt, dass dieses Versagen in der Natur des Finanzsystems liegt.
Most people are now convinced that this shortcoming is inherent in the financial system.
de-en
Beide Initiativen waren mit dem Internationalen Währungsfonds abgestimmt, wodurch eine strikte Konditionalität hinsichtlich der erhaltenen Finanzhilfen sichergestellt wurde.
Both initiatives were coordinated with the International Monetary Fund, ensuring strict conditionality on the external finance obtained.
de-en
Weiterhin ist der Jemen immer noch das Schlachtfeld eines Stellvertreterkrieges zwischen dem Iran und Saudi-Arabien.
Meanwhile, Yemen continues to serve as a battleground in a proxy war between Iran and Saudi Arabia.
de-en
Dies ist eine verbreitete Sichtweise unter religiösen Menschen, seien es nun konservative Katholiken, Protestanten, Juden oder Muslime.
This is a common belief among religious believers, be they conservative Catholics, Protestants, Jews, or Muslims.
de-en
Glücklicherweise scheint die außenpolitische Führung in den Vereinigten Staaten nun bereit, die Menschen in Syrien zu schützen.
Fortunately, the United States’ foreign-policy elite finally seems ready to do something to protect Syria’s people.
de-en
Sie haben enorme Devisenreserven mit einem geschätzten Wert von mehr als zwei Billionen Dollar angehäuft.
They have accumulated vast foreign exchange reserves, estimated at more than $2 trillion.
de-en
Die offiziellen Devisenreserven werden bald einen Wert von 2 Billionen Dollar erreichen.
Official foreign exchange reserves will soon reach US$ 2 trillion.
de-en
Inzwischen sterben mehr Frauen an Gebärmutterhalskrebs – alle zwei Minuten eine – als bei einer Entbindung.
Cervical cancer now kills more women than childbirth, claiming a life every two minutes.
de-en
Für Frauen in den Entwicklungsländern dagegen ist es ganz normal, bei der Entbindung sterben zu können.
For women in the developing world, by contrast, dying in childbirth is simply a fact of life.
de-en
Jedes Jahr sterben hunderttausende von Frauen bei der Entbindung, 99% von ihnen in den Entwicklungsländern.
Every year, hundreds of thousands of women die in childbirth, 99% of them in developing countries.
de-en
Die Weltbank sollte allerdings am Beginn ihres Kampfes gegen die Korruption vier Dinge im Auge behalten.
But the World Bank would do well to keep four things in mind as it takes up the fight.
de-en
Obwohl erst 2003 gegründet, verzeichnete iTunes Music Store kürzlich seinen 100-millionsten Verkaufsabschluss - eindeutig ein hohes Absatzvolumen.
Created in 2003, the iTunes Music Store recently surpassed its 100 millionth sale. That is certainly high volume.
de-en
Beim weltweit beliebtesten Elektroauto, dem Nissan Leaf, ist diese Steuerbefreiung 63.000 Euro wert.
For the world’s most popular electric car, the Nissan Leaf, this exemption is worth €63,000.
de-en
Alles in allem gibt es mehr Lücken als tatsächliche Beobachtungen, und selbst die Beobachtungen sind oft zweifelhaft.
Overall, there are more gaps than real observations, and the observations themselves are often dubious.
de-en
Eine Möglichkeit Kritik an dieser Denkart zu üben, ist einfach die Überlegenheit der westlichen Werte hervorzuheben.
One possible line of criticism of this kind of thinking is simply to claim the superiority of Western values.
de-en
● Das bisherige schnelle Bevölkerungswachstum schwächt sich endlich ab (wenn auch bei weitem noch nicht genug).
1. rapid population growth is finally slowing (though not yet by enough).
de-en
Dieses ,,Land" verfügt über eine größere Marktkraft, als die einzelnen Länder der Europäischen Währungsunion.
This `country' has more market power than the individual countries that form the European Monetary Union.
de-en
Das vom neuen Präsidenten Rodríguez Saá angekündigte Moratorium für Auslandsschulden wird dazu beitragen, den Fall etwas zu dämpfen.
The moratorium on foreign debt payments announced by incoming President Rodríguez Saá will help cushion the blow.
de-en
Reiche Länder, insbesondere die USA, bedienten sich des IMF und der Weltbank als Instrumente finanzieller Diplomatie.
Rich countries, especially the US, used the IMF and World Bank as instruments of financial diplomacy.
de-en
Zur gleichen Zeit setzten andere lateinamerikanische Länder, insbesondere Kolumbien und Chile, auf eine alternative Strategie.
During the same period, other Latin American countries, particularly Colombia and Chile, adopted an alternative strategy.
de-en
Das jährliche Haushaltsdefizit liegt bei fast 10% des BIP und damit höher als in jedem Land der Eurozone.
The annual budget deficit is nearly 10% of GDP, higher than any of the eurozone countries.
de-en
Die EU ist bereit, eine wichtige Rolle beim Aufbau eines neuen Systems globaler Regierungsführung zu übernehmen.
The EU is ready to play a major role in building a new system of global governance.
de-en
Beide Begriffe waren ursprünglich kritische Ausdrücke, die die politischen Tendenzen, die sie beschrieben, untergraben und umstoßen sollten.
Both terms originated as criticisms that were supposed to undermine and subvert the political tendencies they described.
de-en
Natürlich bleibt ein gewisses Maß an wissenschaftlicher Unsicherheit über den genauen Beitrag einiger dieser Schadstoffe zur Erwärmung.
Of course, a degree of scientific uncertainty about some of these pollutants’ precise contribution to warming remains.
de-en
Die gegenseitig zugesicherte Vernichtung wurde während des Kalten Krieges in Äußerungen beider Seiten explizit anerkannt.
Mutually assured destruction was explicitly acknowledged during the Cold War in statements from both sides.
de-en
Homosexualität ist in 78 Ländern verboten und kann in sieben Ländern mit dem Tod bestraft werden.
In 78 countries, homosexuality is prohibited, and in seven it is punishable by death.
de-en
Und warum befindet sich der Immobilienmarkt in so vielen anderen Ländern jetzt in einem ähnlichen Zustand?
And why does the housing market in so many other countries now reflect similar conditions?
de-en
Durch die Anwendung hochentwickelter Statistik- und Mapping-Methoden konnte die weltweite Verteilung dieser Bedrohungen festgestellt werden.
Using advanced statistical and mapping methods, they identified how these various threats are arrayed around the world.
de-en
Die Regierung hat wiederholt versprochen, Reformen durchzuführen und auf ihr Volk zu hören.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people.
de-en
Es wird an einer gewählten Regierung liegen, diese Reformen durchzuführen.
It will fall on an elected government to carry out these reforms.
de-en
Die Unternehmen in diesen Branchen waren in einem offenen, wettbewerbsorientierten Markt nicht lebensfähig.
Firms in those industries were not viable in an open, competitive market.
de-en
Nationalstaaten haben ihr Gutes; sie sind wichtige Elemente einer liberalen Weltordnung.
Nation states are welcome; they are important elements of a liberal world order.
de-en
Die Basisernährung der Familie enthält nur einen geringen Anteil der lebensnotwendigen Mikronährstoffe, die Kinder für ihre Entwicklung brauchen.
The family’s basic diet is low in the essential micronutrients that children need to thrive.
de-en
Und die Länder in der Region wären stärker dem russischen Druck und den Versuchungen russischer Patronage ausgesetzt.
And countries in the region would be more exposed to Russian pressure and the temptations of Russian patronage.
de-en
Diese Technologien wurden schon während des Zweiten Weltkrieges verbreitet eingesetzt und haben sich seither beträchtlich weiterentwickelt.
Widely used during World War II, this technology has since advanced considerably.
de-en
Der Staat wird als ein Vehikel zur Sicherstellung von sozialer Gerechtigkeit gesehen, die Scharia wird selten erwähnt.
The state is seen as a vehicle for ensuring social justice, and there are scant references to sharia principles.
de-en
Seit Mitte der 1990er Jahre liegen die Wachstumsraten der afrikanischen Volkswirtschaften über dem globalen Durchschnitt.
Since the mid-1990’s, African economies have been recording growth rates that are higher than world averages.
de-en
Heute leidet es unter den weltweit größten Abständen zwischen Arm und Reich.
Today, it suffers one of the world’s biggest gaps between haves and have-nots.
de-en
Das facettenreichste politische System der Welt ist soeben in einer Sackgasse bruchgelandet.
The world’s most multifarious political system has just crashed-landed into a dead-end.
de-en
Auch für persönliche Bereicherung und weit verbreitete Korruption fehlten Hinweise.
Nor was there much evidence of personal enrichment or widespread corruption.
de-en
Es wird erwartet, dass Supraleiter die nächsten Jahre in der Technik eine wachsende Rolle spielen.
In the coming years, superconductors are expected to play a growing role in technology.
de-en
In anderen jedoch wird es als Mindestvorgabe betrachtet, der man zusätzliche Regeln hinzufügen kann.
But, in others, it is regarded as a minimum to which additional rules may be added.
de-en
Und sie sollte klarstellen, dass die Polizei keine ethnischen, rassischen oder religiösen Stereotypen anwenden darf.
And it should make clear that police may not use ethnic, racial, or religious stereotypes.
de-en
Tatsächlich liegt der Übergang zwischen positiven und negativen Nettostaatsausgaben beim 66. Perzentil.
In fact, the crossover point between positive and negative net government expenditures is at the 66th percentile.
de-en
Es geht also um die Zahl der roten Blutkörperchen und nicht um die Mittel, mit denen sie erhöht wurden.
The issue is the red blood cell count, not the means used to elevate it.
de-en
Aufgrund des rasch wachsenden Bedarfs an weltweiter Zusammenarbeit kann die UNO mit ihrem derzeitigen Budget einfach nicht ihr Auslangen finden.
Given the rapidly growing need for global cooperation, the UN simply cannot get by on its current budget.
de-en
Siebenundzwanzig Mitarbeiter des Zentrums wurden ebenfalls zu Haftstrafen verurteilt, was praktisch der Zerstörung des Institutes gleichkam.
Twenty-seven of the Institute's staff members also received jail sentences, and the Institute is now practically destroyed.
de-en
Die meisten Verantwortlichen werden nicht gewählt, sondern ernannt, aber sie haben ihren Posten nicht auf Lebenszeit.
Most officials are appointed, not elected, but their posts are not sinecures.
de-en
In ärmeren Ländern werden solche Bedenken als Luxus der reichen Welt abgetan.
For poorer countries, such concerns are dismissed as a rich-world luxury.
de-en
Die wichtigste Aufgabe besteht darin, eine neue Art politischer Bedingungen zu schaffen.
The most important task will be to create a new type of political conditionality.
de-en
Wenn es um Kernwaffen geht, treffen Einzelstaaten die wichtigsten Entscheidungen.
States make the key decisions where nuclear weapons are concerned.
de-en
Die Nationalversammlung übertrug de Gaulle per Dekret die Macht, ein Jahr lang zu regieren.
The National Assembly granted de Gaulle the power to rule by decree for a year.
de-en
Doch wäre der größte Teil dieser Gewinne ohne diesen Lieferservice einfach an andere Anbieter geflossen.
But without the delivery service, much of those profits simply would have gone to others.
de-en
Im Jahr 2005 waren im Ausland geborene Immigranten an 25 Prozent der Technologie-Firmengründungen des vorangegangenen Jahrzehnts beteiligt.
In 2005, foreign-born immigrants had participated in 25% of technology start-ups in the previous decade.
de-en
Der wichtigste Handelspartner des Landes verfügte eine Abwertung seiner Währung und der US-Dollar erfuhr eine kräftige Aufwertung.
The region’s dominant trading partner devalued, and the US dollar appreciated considerably.
de-en
Am sinnvollsten ist ein Vergleich zu den lateinamerikanischen Ländern in ihren Schuldenkrisen in den 1980er und 1990er Jahren.
The most reasonable comparison is with Latin American countries during their debt crises in the 1980’s and 1990’s.
de-en
Er würde die gegenwärtigen G-8, weitere führende Wirtschaftsnationen und die größten Regionalmächte unabhängig von ihrem wirtschaftlichen Stellenwert einbeziehen.
He would include the present G-8, other leading economies, and major regional powers regardless of economic ranking.
de-en
Und Europa, Chinas größter Exportmarkt, hat am meisten zu kämpfen.
And Europe, China’s largest export market, has struggled the most.
de-en
Sie neigt außerdem dazu, die Währung zu schwächen und die Inflation zu erhöhen.
It also tends to weaken the currency and increase inflation.
de-en
In den USA arbeiten Geld- und Fiskalpolitik auf Hochtouren, in Europa sind sie gebremst.
Monetary and fiscal policy are working at full throttle in the US, but are muzzled in Europe.
de-en
Aber neue Bestrebungen in Richtung sozialer und wirtschaftlicher Gleichheit sowie internationaler Solidarität sind dringend erforderlich.
But a new aspiration toward social and economic equality, and international solidarity, is badly needed.
de-en
Serbien spielte und spielt dabei eine, ja vielleicht sogar   d i e   zentrale Rolle.
Serbia played and plays a central – perhaps even the leading – role in this.
de-en
Die dazu notwendige Politik ist in jedem Land unterschiedlich und beinhaltet strukturelle Veränderungen.
The policies needed to do so vary by country and involve structural shifts.
de-en
Die Unterschiede zwischen den sozialen Demokratien und den USA sind in jeder Kategorie deutlich erkennbar.
The differences between the social democracies and the US show up strongly in category after category.
de-en
Rummel hat dagegen keinerlei Beispiele dafür finden können, dass Demokratien untereinander Krieg geführt hätten.
Dictatorship fought dictatorship in 198 cases. He found no examples of democracies at war with each other.
de-en
Die meisten entwickelten Länder sind zu dem Schluss gekommen, dass die Unabhängigkeit der Zentralbanken durchaus sehr sinnvoll ist.
Most developed countries have concluded that central-bank independence makes good sense.
de-en
Außerdem kommen jedes Jahr ca. 30 Millionen Besucher (Studierende, Geschäftsleute, Touristen) ins Land.
In addition, some 30 million visitors (students, businesspeople, tourists) enter the country each year.
de-en
Große Teile Afrikas brauchen Unterstützung, und Europa kann und muss ihnen helfen.
Large parts of Africa need support, and Europe can and must lend a hand.
de-en
Verglichen mit der übrigen Welt, befand sich Europa damals auf dem Gipfel seiner Wirtschaftsmacht.
Europe was at the peak of its economic power relative to the rest of the world.
de-en
Der EZB-Präsident stellte klar, dass er seiner Pflicht ungeachtet des politischen Drucks nachkommen werde.
The ECB President made it clear he will do his duty whatever the political pressure.
de-en
Doch spielt das Thema der politischen Korrektheit („Schwule“) auch in Europa eine bisher unterschätzte Rolle.
But the issue of political correctness (“gays”) plays a so-far underrated part in Europe as well.
de-en
CAMBRIDGE – Die treibende Kraft der europäischen Wirtschaftspolitik ist das „europäische Projekt“ der politischen Integration.
CAMBRIDGE – The driving force of Europe’s economic policy is the “European project” of political integration.
de-en
Die Übertragung von Machtbefugnissen an eine EU-Institution ist generell mit einer klaren operativen Definition der politischen Ziele verbunden.
Transfer of power to a EU body has generally been accompanied by a clear operational definition of the policy goals.
de-en
Im Gegensatz dazu kann die Europäische Zentralbank, falls gewünscht, mehr Euros drucken.
By contrast, the European Central Bank can create more euros if so desired.
de-en
Und viele weitere Länder, hauptsächlich in der Dritten Welt, überlegen, erstmals Atomkraftwerke zu bauen.
Many other countries, mainly in the developing world, are considering introducing nuclear power.
de-en
Wir bekommen unsere Geld- und Fiskalpolitik auf die gleiche Weise hin wie Vögel ihren Nestbau.
We get our monetary and fiscal policies right the same way that birds build their nests right.
de-en
Eine gut funktionierende Bürokratie ist auch notwendig, weil sie zum Wirtschaftswachstum beiträgt.
A well-functioning bureaucracy is also necessary because it contributes to economic growth.
de-en
Im Mittelpunkt eines solchen Ansatzes stünde das Recht aller Menschen, Nahrung zu produzieren oder Zugang dazu zu erhalten.
Such an approach would be centered on upholding the right of all people to produce or gain access to food.
de-en
Die späten 1990er Jahre brachten die weitergehende europäische Integration, die in der Europäischen Währungsunion gipfelte.
The late 1990s delivered deeper European integration, culminating in European Monetary Union.
de-en
In den späten 1990er Jahren häufte es Reserven als Form einer Selbstversicherung gegen Kapitalflucht an.
It undertook reserve accumulation in the late 1990’s as a form of self-insurance against capital flight.
de-en
Langfristig könnten ein wirtschaftlicher und sozialer Wandel helfen, die Situation zu verbessern.
In the long run, economic and social change may help to resolve the situation.
de-en
Überdies brachte der wirtschaftliche und soziale Wandel eine neue Elite hervor.
Moreover, Turkey’s economic and social transformation brought forth a new elite.
de-en
Im nächsten Jahr wird die Regierung 40-45 Milliarden Dollar aus ihrem Reservefonds für die Haushaltsfinanzierung einsetzen.
Next year, the government is set to use $40-45 billion of its reserve fund for budget financing.
de-en
In zehn Jahren wird die Datensammelindustrie wahrscheinlich über 500 Milliarden Dollar jährlich umsetzen.
Within ten years, the data-capture industry can be expected to generate more than $500 billion annually.
de-en
Dieser Plan muss so umfassend sein, dass er auch über die Grenzen Europas hinaus reicht.
To be comprehensive, the plan has to extend beyond the borders of Europe.
de-en
Und was für China gilt, gilt auch für den Rest des zunehmend integrierten Asiens.
And, as goes China, so will go the rest of an increasingly integrated Asia.
de-en
Die Zusammenhänge sind jedoch weit komplexer, denn die Ölnachfrage ist extrem preisunempfindlich.
But the picture is far more complicated, because oil demand is extremely price insensitive.
de-en
Nein, denn einfach gesagt kann politische Freiheit nicht von ökonomischer Freiheit getrennt werden.
No, because, simply put, political liberty cannot be separated from economic liberty.
de-en
Dies ist in einer Zeit rapiden Bevölkerungswachstums und schnell alternder Gesellschaften alles andere als einfach.
This is a tall order at a time of rapid population growth and rapid aging.
de-en
Eine halbe Million Menschen hatte sich im Prager Letná-Park versammelt, um eine Rede Havels zu hören.
Half a million people had gathered in Prague’s Letná Park to hear Havel speak.
de-en
Vor vier Jahren hätte ich gesagt, die Hauptursachen für internationale wirtschaftliche Probleme lägen in den USA.
Four years ago, I would have said that the principal source of international economic disorder was made in America.
de-en
Die vielleicht wichtigste kulturelle Komponente der Arbeitsmobilität ist die Sprache.
Perhaps the most important cultural component of labor mobility is language.
de-en
Doch die größte Herausforderung für Länder wie Italien oder Spanien bleibt die Wettbewerbsfähigkeit.
But the biggest challenge for countries such as Italy or Spain remains competitiveness.
de-en
Taiwan ist de facto ein nicht anerkannter unabhängiger Staat mit einer lebhaften Demokratie und hohen Standards im  Bereich Menschenrechte.
Taiwan is, de facto, an unrecognized independent state with a vigorous democracy and high standards of human rights.
de-en
Noch nicht einmal politische und religiöse Machthaber, die sich Veränderung und Industrialisierung entgegenstellen, sind eine Seltenheit.
Even political and religious leaders hostile to change and industrialization are not uncommon.
de-en
Ihren Höhepunkt erreichte der Rinderwahnsinn im Jahr 1992, als ihm wöchentlich fast 1000 Rinder zum Opfer fielen.
At its peak in 1992, mad cow disease was claiming nearly 1,000 head of cattle weekly.
de-en
Der amerikanische Aktienmarkt brach im Herbst desselben Jahres aus technischen Gründen zusammen.
America’s stock market plummeted for technical reasons in the fall of that year.
de-en