id
int64
-9,223,348,141,342,013,000
9,223,354,240B
text
stringlengths
3
80.2k
716,415,397,225,050,500
The time now is 05:05 . The time now is 05:08 .
910,266,489,211,356,700
This Regulation shall enter into force on the seventh day following its publication in the Official Journal of the European Union. Le présent règlement entre en vigueur le septième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l'Union européenne.
5,951,262,529,678,017,000
Qu'est-ce que c'est que ça ? Hello, what's that?
-8,582,742,547,688,540,000
Et alors, je t'apprendrai tout ce que je sais. And then I will teach you everything i know.
4,852,071,205,909,367,000
Par ici ! Did you find something?
-3,898,545,217,896,133,000
Article 6 Article 6
2,893,630,866,922,650,000
- Tu n'es pas responsable. Oh, honey, it's not your fault.
-124,674,717,219,493,580
I'm onto him now. Je le tiens.
8,471,571,886,430,725,000
DG XVI's Internet site (electronic address: http://www.cec.lu/en/comm/dg16/dg16home.html) now contains detailed information in English on pilot projects on innovation, the Information society, new sources of employment and cultural cooperation; the application forms for these innovatory measures can be downloaded in all languages of the European Union. Par ailleurs, le site Internet de la DG XVI (adresse électronique: http://www.cec.lu/en/comm/dg16/dg16home.html) contient désormais une information détaillée en anglais sur les projets pilotes relatifs à la promotion de l'innovation, à la société de l'information, aux nouveaux gisements d'emploi et à la coopération culturelle; et il permet de décharger les formulaires d'inscription pour ces actions novatrices dans toutes les langues de l'Union européenne.
519,311,320,979,940,000
Le voilà. Here it is.
921,948,047,839,190,700
Steven, why don't you read it? Steven, pourquoi ne le lis-tu pas ?
6,030,885,988,867,803,000
Groupe des États d'Europe occidentale et autres États (réunion mensuelle) Western European and Other States Group (monthly meeting)
-7,709,019,709,620,883,000
I'll take care of the kids. Je m'occuperai des enfants.
-7,953,987,361,191,491,000
Oh shit! Oh putain !
-3,333,975,705,123,715,600
Oh, désolé. Oh, sorry.
-7,401,233,068,551,416,000
C'est trop dur, parfois. I tell you, sometimes I can't take it.
-2,205,731,178,913,941,500
- Comment le savez-vous ? - Vous venez de me le dire. How did you know that?
-5,488,743,682,542,661,000
Où est Prue? Where's Prue?
4,145,994,076,121,050,000
C'est peut-être important. But mother, it might have been something important!
5,937,462,293,185,857,000
Irisa's not the coddling type. Elle n'est pas du genre câlineuse.
-3,590,721,157,743,801,300
ANNEX ANNEXE
7,385,713,649,569,796,000
Are you Talley? Vous êtes Talley ?
6,787,889,224,709,528,000
Je pue. I smell.
-4,184,956,866,061,147,000
Qu'est-ce qu'il a dit ? What has Matt said?
-2,533,082,269,951,987,700
Fin de la première partie End of Part One
6,462,835,682,614,058,000
- What is it? - De la tarte au calcaire et de l'argent fondu chaud.
1,787,837,143,082,389,800
I'm in trouble. - Parce que tu passes de la drogue.
-3,945,935,385,420,399,600
'Intérêt public' would mean that the State could make use in some way of a potestative clause to release itself quite unilaterally from the obligations of the Directive. «Intérêt public» équivaudrait, de la part de l'État, à se prévaloir, en quelque sorte, d'une clause potestative de la possibilité de s'affranchir de façon tout à fait unilatérale des obligations de la directive.
3,920,719,609,132,922,000
S (4) S (6)
8,559,341,591,749,726,000
I know my job. Je connais mon travail.
-8,406,776,731,258,346,000
Bobby. Bobby.
4,004,250,830,884,142,000
- Impossible. - You know I can't.
-564,750,851,008,261,440
Voilà, c'était tout. OK, that's it.
-207,424,205,310,013,600
Ah, gross. Ah, dégueu.
2,100,509,505,978,916,400
Allez Come on
1,023,180,210,400,942,800
Vous voulez le tonnerre ? You want thunder?
-683,449,148,040,962,000
That's better. C'est mieux.
5,843,290,748,474,933,000
Mon homme. My man.
4,513,141,126,465,742,300
Modifications proposées Eu égard aux considérations qui précèdent , il est proposé de modifier : 1 . Proposed amendments In the light of the above considerations it is proposed to amend : 1 .
8,796,629,795,994,457,000
If you can't beat 'em, join 'em. Si tu ne peux pas les battre, joins-toi à eux.
7,262,077,185,439,375,000
Each Party may decide on the publication of the decisions and recommendations of this Stabilisation and Association Committee in its respective official publication. Chacune des parties peut décider de la publication, dans son journal officiel respectif, des décisions et recommandations de ce comité de stabilisation et d'association.
-8,492,287,006,195,583,000
- So how's come... - There's a lot of dogs out... Vous, non.
-8,307,157,082,897,185,000
Attends ici. You... you...
2,652,196,222,742,130,000
Un investisseur privé ne pourrait, lui non plus, se satisfaire d'une rémunération qui dépende de l'utilisation. Even a private investor would not be happy with a remuneration dependent on the capital being used.
-3,665,007,383,941,585,400
I called Harold Larkin and the chairman of the economics department. J'ai appelé Harold Larkin et président du département économie.
-6,854,405,241,140,365,000
No. Non.
5,175,440,699,463,335,000
Es-tu la psy du vaisseau, maintenant ? Is this you acting as ship's therapist now?
673,140,297,815,319,800
Ray: Ray :
1,797,269,140,999,447,600
La journée se _termine à : Day _ends:
7,931,926,590,464,420,000
He needs to find us. Je ne peux pas.
3,300,877,994,130,253,300
- Oh, I know. - Euh...
-4,876,898,654,049,573,000
I could perform it with you if you'd prefer. Je peux le faire avec toi si tu préfère.
8,979,763,402,864,900,000
Sarre Saarland
-5,343,305,139,590,186,000
- How do you know Brittany? C'est une vieille amie. Brittany?
5,346,652,800,783,657,000
No way is there against the well-doers; and Allah is Forgiving, Merciful. Pas de reproche contre les bienfaiteurs. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.
-3,865,743,074,032,889,000
I need a ride. J'ai besoin qu'on m'emmène.
7,130,256,541,127,323,000
Qu'est-ce qui t'a manqué? What did you miss?
-4,581,792,302,589,021,000
Fonce ! Go, now!
3,302,390,004,215,712,300
Bravo. Attaboy.
-6,013,179,014,449,113,000
What don't I know? Qu'est-ce que tu me caches ?
-7,365,804,513,628,307,000
KADI AND AL BARAKAAT INTERNATIONAL FOUNDATION v COUNCIL AND COMMISSION KADI ET AL BARAKAAT INTERNATIONAL FOUNDATION / CONSEIL ET COMMISSION
5,682,589,383,007,160,000
He is also a doctor. Neurochirurgien. Plutôt joli garçon.
-4,983,109,071,304,568,000
Official Journal of the European Communities Journal officiel des Communautés européennes
825,530,365,210,982,300
"Yes, Sister, I did my homework." They're just... "Oui, ma soeur, j'ai fait mes devoirs." Elles sont...
-5,794,484,463,873,318,000
The five destinations to which the non-cooperating exporting producers are assumed to have exported the largest quantities are the PRC followed by Ukraine, Japan, Tunisia and the Islamic Republic of Iran. Les cinq destinations vers lesquelles les producteurs-exportateurs n’ayant pas coopéré sont supposés avoir exporté les quantités les plus importantes sont la RPC suivie de l’Ukraine, du Japon, de la Tunisie et de la République islamique d’Iran.
-831,983,504,048,387,000
Nous avons besoin de preuves. We need evidence.
-475,212,845,969,996,860
Il va venir après toi. He'll come after you.
-2,180,125,206,308,314,000
Après que le Dr Statler soit venu travailler pour vous, le nombre de morts attribuées à une brusque insuffisance respiratoire est passé de 9 à 20 en un an. My point is,after Dr. Statler came to work for you, the number of deaths you had attributed to sudden respiratory failure went from nine a year to 20.
-9,008,402,655,115,874,000
Rebecca, what is going on? Rébecca, que se passe-t-il ?
4,457,078,960,266,643,500
I'm done. C'est fini.
3,183,682,694,031,180,300
La présente décision prend effet le jour de son adoption. This Decision shall take effect on the date of its adoption.
-7,607,923,826,140,300,000
Look, this watch is worth over $ 1100. Cette montre coûte plus de 1100$.
6,929,348,790,469,979,000
L'une quelconque de vos amies s'est-elle jamais fait arrêter ? Have any of your friends ever been arrested?
-9,181,178,826,544,980,000
No, Dad, I do not want cocoa. Non, papa, je ne veux pas de cacao.
1,942,009,117,647,346,700
- J'en ai peur, oui. I guess. Yeah.
-5,773,705,943,897,480,000
Stop, stop. Teacher:
3,674,652,408,750,215,000
Frais commerciaux [3]en EUR par tonne Commercial costs [3](EUR/tonne)
-3,427,490,442,553,166,000
Those who seek power climb up over dead bodies, like over stairs. Pour arriver au sommet, Ies assoiffés de pouvoir marchent sur les cadavres.
-5,812,727,253,700,388,000
Mitch... Mitch...
-5,351,079,502,917,584,000
How dare you? Comment oses- tu?
6,431,300,538,870,801,000
Tiens, enfile ça. Here, put this on.
7,364,365,904,877,208,000
Postal code Code postal
-7,056,660,446,752,502,000
Police! Police !
2,514,980,186,241,459,700
Yes. Oh, thanks. Merci.
-2,474,586,530,721,167,000
En raison de ses propriétés pharmacodynamiques, la rivastigmine ne doit pas être administrée simultanément à d'autres cholinomimétiques, et elle pourrait interférer avec l'activité des anticholinergiques. In view of its pharmacodynamic effects, rivastigmine should not be given concomitantly with other cholinomimetic substances and might interfere with the activity of anticholinergic medicinal products.
-641,217,842,207,540,000
J'aime ce ballet. - I like this ballet.
131,109,537,485,035,840
Pas besoin. No need.
-2,056,146,156,540,886,300
They want to identify the Protestants, put targets on their backs. Ils veulent identifier les Protestants, mettre des cibles sur leurs dos.
-5,011,131,814,908,553,000
_Copy Contact To... _Copier le contact vers...
-8,600,862,010,775,522,000
- What are you doing? - Vous faites quoi ?
4,270,619,737,447,405,000
- I love you. - Je t'aime.
6,499,922,609,487,772,000
Je ne saisis pas. I don't understand what you mean.
-636,766,780,254,981,000
I'm so sorry that I didn't come home when you asked me to. Je suis désolée de ne pas être rentrée quand tu me l'as demandé.
6,144,140,293,663,439,000
Te voilà. There you are.
6,925,825,208,924,952,000
Vines avec moi. Come with me.
-7,755,144,529,892,028,000
Projets opérationnels Field projects
3,177,332,723,645,272,600
This is L.A. C'est Los Angeles.
7,460,591,443,176,845,000
Bernard ? Bernard?
-3,256,901,511,337,559,600
The troll market? Come on, no one has ever found it. Non... personne ne l'a jamais trouvé.
-155,569,414,555,829,950
- Que faites-vous ? - Wait.