text
stringlengths 7
960
|
---|
Right? ###>- D'accord ? |
Professional ethics. Gooper? ###>Ethique professionnelle. |
She said she's made a lot of progress with her stability and she thinks that this sort of confrontation might set her back. ###>Elle dit qu'elle a fait beaucoup de progrès avec sa stabilité. et elle pense que cette sorte de confrontation pourrait la retarder. |
Good night. Good night. ###>Bonne nuit. |
There were fears that the flames would cross London Bridge to threaten the borough of Southwark on the south bank, but this danger was averted by an open space between buildings on the bridge which acted as a firebreak. ###>On craignit même que les flammes ne traversent le pont pour menacer le "boroughs" de Southwark sur la rive sud, mais un espace vide entre les bâtiments du pont permit d’éviter ce danger en faisant office de coupe-feu. |
I do not know who is afraid of red jackets. ###>Je ne sais pas qui a peur des vestes rouges. |
We're not happy. ###>On est pas contentes. |
4. Write down an accompanying text if you have something to say. ###>4. Saisissez un texte d’accompagnement si vous avez quelquechose à dire. |
- You accept ? ###>- Tu acceptes ? |
Feedback should be sought from disabled tourists. ###>Les réactions des touristes handicapés devraient être recueillies. |
It is the image of Canada I want for all of us, and for generations to come. ###>Elle est à l'image du Canada que je souhaite pour nous tous et pour les générations à venir. |
Let me see. ###>- Je peux voir ? |
I want you and the rest of the cops out of here now. ###>Je veux que vous sortiez d'ici avec le reste des flics. |
o An example Through a website in Country A, a company offers certain accounting services on-line. ###>o Un exemple Par l'entremise d'un site Web dans le pays A, une entreprise offre certains services de comptabilité en ligne. |
Having regard to the Treaty establishing the European Community, ###>vu le traité instituant la Communauté européenne, |
And lieutenant Provenza is going to help you make it. ###>Le Lieutenant Provenza va vous y aider. |
Let's stay here all day. ###>Restons ici toute la journée. |
No, I was alone. ###>Non, j'étais seul. |
It goes to credibility. ###>Question de crédibilité. |
If I remember correctly, you were faced with the same scenario yourself. ###>Si je me souviens bien, tu as connu le même cas de figure. |
28 September 2009 ###>28 septembre 2009 |
The material was prepared by the professor of geography of Girona University, Josep Gordi, and the geographer Albert Albertí. ###>Ces cartes ont été élaborées par Jopep Gordi, professeur de géographie à l'UdG (Université de Gérone) et par Albert Albertí, géographe. |
These national frequency distributions can also reveal valuable information on the responsiveness of the different test species and endpoints to metal mining effluents. ###>Les distributions de fréquence à l’échelle nationale peuvent également livrer de précieux renseignements sur la sensibilité aux effluents des mines de métaux des diverses espèces et critères visés par les essais. |
There is concern that off label use is drawing material away from those requiring product. ###>On s'inquiète de ce que le recours au produit pour une utilisation non indiquée sur l'étiquette en prive les personnes qui en ont besoin. |
These were temperature surveys and chemical analysis of flows from pressure instruments and foundation drains, air-injection tests, foundation coring and installation of additional piezometers. ###>Ce furent les relevés de température et l'analyse chimique des écoulements provenant de l'instrumentation de pression et des drains de fondation, les essais d'injection d'air, le carottage de la fondation, et l'installation de piézomètres additionnels. |
Chairman, Mr Giscard d'Estaing, is to submit final proposals to the Thessaloniki European Council on 20 and 21 June 2003. ###>Par ailleurs, les Européens ont pris conscience de la nécessité d'avancer vers une politique extérieure et une défense commune. |
This man is our last hope. ###>Il est notre dernier espoir! |
He is from Encinitas, California, United States of America. ###>Sa ville d’origine est Encinitas, en Californie (Etats-Unis d’Amérique). |
- Right... I know her. ###>- Oui... je la connais. |
The trend in the number of files opened was as follows: ###>Le nombre de dossiers ouverts a évolué comme suit: |
Don't see what more they could tell you. ###>Je vois pas ce qu'ils vont vous apprendre de plus que moi. |
Then be loyal to me and the girls. ###>Alors sois loyale envers moi et les filles. |
“(d) Superior oversight bodies for the purpose of implementing mechanisms for preventing, detecting, punishing and eradicating corrupt practices.” ###>“d) Des instances supérieures de contrôle aux fins de l'application de mécanismes de prévention, de détection, de répression et d'éradication des pratiques de corruption”. |
What about you? ###>Et toi ? |
The Draftsman, Paulo Casaca, Erika Mann, Mr. Moricca (Commission representative) Deadline for tabling amendments: ###>Mesures spécifiques dans le domaine de l'agriculture en faveur des régions ultrapériphériques de l'Union INTA/6/24794 Rapporteur pour avis: |
Right this way, sir. I'll show you. ###>Par-là, je vais vous montrer. |
The policeman came over to the driver's side and listed all the infractions my friend had just committed along the way. ###>Le policier s’approcha du côté conducteur et nous énuméra la liste d’infractions que mon ami venait de commettre le long de la route. |
But he had recently had and broken off an affair with Joan Berry a very disturbed would-be actress who desperately broke into his home one night. ###>Il avait récemment eu une aventure puis avait rompu, avec Joan Berry... une femme perturbée aux ambitions d'actrice... qui, une nuit, désespérée, entra chez lui par effraction. |
- Frank! ###>- Frank ! |
- Well, I think I have a date, sir. ###>- J'ai rendez-vous. |
And it's gonna happen again. ###>Et ça recommencera. |
Approximately how many times greater is the level of PCBs in Northern resident males than Northern resident females of reproductive age? ###>Combien de fois environ le taux de BPC présent dans l'organisme des mâles résidents du Nord est-il supérieur à celui présent dans l'organisme des femelles résidentes du Nord en âge de procréer? |
Yes, there was a vote. It was a major decisión. ###>- Bien sûr, la décision était cruciale. |
It's pretty obvious that the two of you have been having problems since the day you asked her to marry you. ###>Il est clair que vous deux avez eu quelques problèmes depuis le jour où tu l'as demandée en mariage. |
You ever had one stuck up under your chin felt that steel against your neck? ###>Vous en avez déjà eu une sous le menton senti l'acier contre votre cou ? |
Morning, your highness. ###>Bonjour, votre altesse. |
As a rule, we don't take on small accounts like this, except under extraordinary circumstances. ###>En général, nous n'acceptons pas de petits comptes, sauf circonstances exceptionnelles. |
Printed from Virtual Museum of Canada?URL: http://www.virtualmuseum.ca//English/About/works.html © CHIN 2007. ###>Tiré du Musée virtuel du Canada?URL: http://www.virtualmuseum.ca/Francais/About/works.html © RCIP 2007. |
- Mommy! ###>- Maman ! |
Oxidising Solids, Hazard Category 1 ###>Matières solides comburantes, catégorie de danger 1 |
You want... ###>Vous voulez... |
Helen, get in the car! ###>- Helen, dans la voiture! - Tout le monde dedans! |
It's three. ###>- Trois. |
It should be noted that visa applicants should bring the original confirmation page to the interview. ###>Il est à noter que les demandeurs de visa, devront se munir de la page de confirmation initiale le jour de l’entrevue. |
Maybe living in Grand Canary? ###>Il se la coule douce aux Canaries ? |
You've managed to lose track of your zebras? ###>Vous avez réussi à perdre vos zèbres ? |
Well, you know... ###>Vous savez... la mère de Greta venait de mourir. |
Fiche documentaire (1) ###>Où acheter (1) |
And fucking nobody got what they wanted. ###>Dans le film suivant, tout le monde gagne. |
You know what would be fun? Shooting this China with the gun that killed Lincoln. ###>Ce serait marrant de tirer avec le pistolet qui a tué Lincoln. |
Imamiyacho, Kanuma, Tochigi, Japan Air Pollution: Real-time PM2.5 Air Quality Index (AQI) ###>Pollution de l'air de Imamiyacho, Kanuma, Tochigi, Japon : Indice PM2.5 de la qualité de l'air (IQA) en temps réel |
Well, now you've detained me long enough. ###>Bon, tu m'as retenue assez longtemps. |
In addition to seeking ways to boost the benefits of foreign direct investment, policy attention needs to be directed to uncovering innovative and new financial mechanisms to help mobilize domestic and global resources. ###>Il faut non seulement rechercher les moyens de stimuler les bienfaits de l'investissement étranger direct, mais aussi s'efforcer de déceler des mécanismes financiers novateurs et nouveaux pour aider à mobiliser les ressources locales et mondiales. |
Cinematography LEE Ki-won Lighting PARK Min ###>Photographie Lee Ki-won Lumière Park Min |
I wish I was back in New Jersey, watching The Flintstones. ###>Pourquoi je suis pas chez moi à regarder des cartoons? |
Look, I can't do this any more, she's not a child, she's a monster! ###>Regardez, je ne peux pas faire cela. Il ya une fille, elle est un monstre! |
These days, before the trial division, before the court of appeal, you will find people more and more representing themselves. ###>De nos jours, en première instance et en appel, de plus en plus de gens se représentent euxmêmes. |
Cash flow can be measured before or after deduction of gross fixed capital formation (adjusted for investment aid); the results presented here are before deduction. ###>En principe, le cash flow peut être mesuré avant ou après déduction de la formation brute de capital fixe (corrigée des aides à l'investissement), les résultats du calcul de cash flow présenté ici se fondent sur la première de ces deux possibilités. |
I rebuilt this city with him and he always had my back. ###>J'ai reconstruit la ville avec lui et il était toujours avec moi. |
Answer her. ###>Réponds-lui. |
(k) control of non conforming parts and materials. ###>k) le contrôle de pièces et de matériaux non conformes. |
However, during several millennia, the Atlanteans have developed a brilliant civilization, far superior to our in many ways. ###>Pourtant, durant plusieurs millénaires, les Atlantes ont développé une civilisation brillante, très supérieure à la nôtre par bien des aspects. |
On your feet, sir. ###>Debout, messire. |
Means-Ends ###>Moyens-Fins |
The French military mission, like the French diplomacy, soon became the centre of every plot and armed attack against the Soviet power. ###>La mission militaire française, comme toute la diplomatie, se trouva bientôt au centre de tous les complots et actions armées contre le pouvoir des soviets. |
What if we showed it to you? ###>Et si nous vous le montrions ? |
Which means they were stalking you. ###>Donc, ils t'épiaient. |
On·' site identification ###>Identification sur le site |
Don't worry if you can't answer them all. ###>Ne vous inquiétez pas si vous ne pouvez pas répondre à toutes. |
Well, so what does this mean? ###>Ça veut dire quoi ? |
You guys were supposed to protect me. ###>Vous étiez censé me protéger. |
-Please. ###>C'est ça. |
It is materially impossible for anybody except Alice and Bob to find the exchanged key. ###>Il est matériellement impossible pour toute personne autre que les tiers en présence de retrouver la clef échangée. |
The lighthearted voice of Matsuura Yukari, conductor of the chorus, rings out in the gymnasium. ###>La voix harmonieuse du chef de chœur, Matsuura Yukari, retentit dans le gymnase. |
Drop your gun! ###>Jette ton arme ! |
* The site of the house where Du Bois grew up in Great Barrington, Massachusetts, was designated a National Historic Landmark in 1976. ###>* L'emplacement de sa maison natale à Great Barrington dans le Massachusetts est devenu un "National Historic Landmark" en 1976. |
A majority of the members of the Commission shall constitute a quorum. ###>La majorité des membres de la Commission constitue le quorum. |
Oh, God. ###>Oh putain. |
Currently, there are five projects in the Department to develop satellite broadcast capabilities and improve joint satellite communications, estimated at $693million. ###>Actuellement, au Ministère, il ya cinq projets qui prévoient le développement de capacités de transmission par satellite et l'amélioration des communications interarmées par satellite, et leur coût est estimé à 693millions de dollars. |
I believe that, overall, it conveys a positive picture. ###>Ils donnent, selon moi, une image d'ensemble positive. |
- You know what I think? ###>- Tu sais ce que je pense? |
Responsibility of international organizations ###>Responsabilité des organisations internationales |
Not that easy. ###>Essaie toujours. |
– Mr President, when President Prodi, two years ago, described the Stability Pact as too inflexible, he was met with sneers. ###>- Monsieur le Président, il y a deux ans, quand le président Prodi a déclaré que le pacte de stabilité était trop rigide, il a été raillé. |
Improvement of the logistics of conventional goods transport by rail must thus certainly not be held back. ###>L'amélioration de la logistique des transports conventionnels de marchandises par chemin de fer est donc également une préoccupation qui ne peut souffrir aucun retard. |
I'm not that kind of person. ###>C'est pas mon genre. |
- Alicia, wait, no, please... ###>- Alicia, attends, s'il te plaît... |
What was that? ###>- C'était quoi, ça ? |
Annexes I and II to Directive 2006/126/EC are amended in accordance with the Annex to this Directive. ###>Les annexes I et II de la directive 2006/126/CE sont modifiées conformément à l’annexe de la présente directive. |
The good son always comes home! ###>Le retour du fils prodigue! |