en
stringlengths 3
1.1k
| de
stringlengths 2
2.15k
|
---|---|
One key of creativity is to not lock on that first idea. Keep going. Keep coming up with new ones, until you pick one or two to pursue. | Ein Schlüssel zur Kreativität ist nicht an der 1. Idee hängen zu bleiben. Denken Sie weiter nach. Denken Sie sich neue aus, bis Sie eine oder zwei weiter ausarbeiten. |
You might worry that you don't want to write them down, because what if you forget them? So the idea here is to speak them. | Sollten Sie Angst haben, die anderen Ideen zu vergessen, weil Sie sie nicht aufschreiben, können Sie sie laut aussprechen. |
Everybody was speaking their new ideas. | Jeder sprach seine neuen Ideen laut aus. |
So you can put your headphones on and record through your phone and then just pretend you're having a creative conversation, right? | Sie können Ihre Kopfhörer aufsetzen und mit Ihrem Handy aufnehmen und so tun als hätten Sie ein kreatives Gespräch, okay? |
Because the act of writing your idea down is already a filter. | Denn das Aufschreiben von Ideen ist schon ein Filter. |
You're going to be like, "Is this good enough to write down?" And then you write it down. | Sie werden sich fragen: „Lohnt es sich das aufzuschreiben?" Und dann schreiben Sie es auf. |
So just speak as many as you can, record them and think about them later. | Nehmen Sie so viele Ideen wie möglich auf und denken Sie später drüber nach. |
And finally: don't do this forever. Right? If you're on the walk and that idea's not coming to you, come back to it later at another time. | Und zuletzt: Denken Sie nicht ewig nach. Wenn sie laufen und keine Ideen bekommen, versuchen Sie es ein anderes Mal erneut. |
I think we're coming up on a break right now, so I have an idea: Why don't you grab a leash and take your thoughts for a walk? | Jetzt könnten wir eine Pause einlegen. Ich habe nämlich eine Idee: Nehmen Sie sich eine Leine und führen Sie mal Ihre Gedanken aus. |
Thank you. | Danke schön. |
Let's put the care back into health care. | Bringen wir die Sorge wieder in die Gesundheitsfürsorge zurück. |
I've been working in the healthcare sector for the last 15 years, and one of the things that drew me to this sector was my interest in the care component of our healthcare systems — more specifically, to the invaluable role played by carers. | Seit 15 Jahren arbeite ich im Gesundheitswesen, und was mich zu diesem Bereich hingezogen hat, war mein Interesse an der Pflegekomponente unserer Gesundheitssysteme — genauer gesagt an der unbezahlbaren Rolle von Pflegenden. |
Now, how many of you in this room consider yourself a carer? | Wie viele von Ihnen hier würden sich selbst als Pfleger bezeichnen? |
By this, I mean how many of you have cared for someone suffering from an illness, injury or disability? | Damit meine ich, wie viele von Ihnen haben jemand gepflegt, der an einer Krankheit, Verletzung oder Behinderung leidet? |
Can you raise your hand if this is the case? About half of the room. I want to thank all of you who raised your hands for the time that you've spent as a carer. | Können Sie die Hand heben, wenn das der Fall ist? Fast die Hälfte. Ich möchte allen danken, die die Hand gehoben haben, für ihre Zeit als Pflegeperson. |
What you do is extremely precious. | Was Sie tun ist extrem wertvoll. |
I am a former cared-for patient myself. | Ich bin selbst ein ehemaliger versorgter Patient. |
When I was a teenager, I suffered from Lyme disease and underwent 18 months of antibiotic treatment. | Als Jugendlicher litt ich an Lyme-Borreliose und erhielt eine 18-monatige Antibiotikumbehandlung. |
I was repeatedly misdiagnosed: bacterial meningitis, fibromyalgia, you name it. | Ich wurde mehrfach falsch diagnostiziert: bakterielle Meningitis, Fybromyalgie, was auch immer. |
They couldn't figure it out. | Sie fanden es nicht heraus. |
And if I'm standing here in front of you today, it's because I owe my life to the stubbornness and commitment of one carer. | Dass ich heute hier vor Ihnen stehe, liegt daran, dass ich mein Leben der Sturheit und dem Einsatz einer Pflegeperson verdanke. |
He did everything he could for me — driving long distances from one treatment center to another, searching for the best option, and above all, never giving up, despite the difficulties he encountered, including from a work and quality-of-life perspective. | Er tat alles was er konnte für mich — fuhr lange Strecken von einem Behandlungszentrum zum anderen, suchte nach der besten Option, und vor allem gab er nie auf, trotz der Schwierigkeiten, auf die er stieß, auch aus Sicht von Arbeits- und Lebensqualität. |
That was my father. | Das war mein Vater. |
I recovered, and this is largely thanks to his dedication. | Ich genas, vor allem Dank seiner Hingabe. |
This experience turned me into a patient advocate. | Diese Erfahrung machte mich zu einem Patientenfürsprecher. |
The closer I looked, the more I saw carers providing the same kind of support that my father provided to me, and playing a crucial role in the healthcare system. | Je genauer ich hinsah, desto mehr sah ich Pfleger die gleiche Unterstützung bieten, die mein Vater mir gegeben hatte, sie spielen eine zentrale Rolle im Gesundheitswesen. |
I don't think it's an exaggeration to say that without informal carers like him, our health and social systems would crumble. | Es ist wohl nicht übertrieben zu sagen, dass ohne solche Pflegende wie er unsere Gesundheits- und Sozialsysteme zusammenbrechen würden. |
And yet, they're largely going unrecognized. | Dennoch wird das meist nicht anerkannt. |
I am now a long-distance carer for my mother, who suffers from multiple chronic conditions. | Ich reise von weit an für die Pflege meiner Mutter, die unter mehreren chronischen Krankheiten leidet. |
I understand, now more than ever, the demands that caregivers face. | Jetzt verstehe ich erst recht, welche Beanspruchungen Pflegenden abverlangt werden. |
With aging populations, economic instability, healthcare system stress and increased incidents of long-term chronic care needs, the importance and demands on family caregivers are greater than ever. | Mit einer alternden Bevölkerung, wirtschaftlicher Instabilität, Druck im Gesundheitswesen und vermehrten, chronischen Langzeitpflegefällen ist die Bedeutung von und Anforderung an pflegende Angehörige größer denn je zuvor. |
Carers all over the world are sacrificing their own physical, financial and psychosocial well-being to provide care for their loved ones. | Weltweit opfern Pflegende ihr eigenes körperliches, finanzielles und psychosoziales Wohlbefinden, um ihre Liebsten zu pflegen. |
Carers have their own limits and needs, and in absence of adequate support, many could be stretched to the breaking point. | Pflegende haben ihre eigenen Grenzen und Bedürfnisse. Mangels ausreichender Unterstützung können viele an ihre Belastungsgrenze kommen. |
Once seen as a personal and private matter in family life, unpaid caregiving has formed the invisible backbone of our health and social systems all over the world. | Einst als private Angelegenheit des Familienlebens angesehen, ist unbezahlte Pflege weltweit zur unsichtbaren Stütze unserer Gesundheits- und Sozialsysteme geworden. |
Many of these carers are even in this room, as we have just seen. | Viele der Pflegenden sind sogar in diesem Raum, wie wir gerade gesehen haben. |
Who are they, and how many are they? | Wer sind sie und wie viele gibt es? |
What are the challenges that they are facing? | Mit welchen Herausforderungen sind sie konfrontiert? |
And, above all, how can we make sure that their value to patients, our healthcare system and society is recognized? | Aber wie können wir vor allem dafür sorgen, dass ihr Wert für die Patienten, unser Gesundheitswesen und die Gesellschaft anerkannt wird? |
Anyone can be a carer, really: a 15-year-old girl caring for a parent with multiple sclerosis; a 40-year-old man juggling full-time work while caring for his family who lives far away; a 60-year-old man caring for his wife who has terminal cancer; or an 80-year-old woman caring for her husband who has Alzheimer's disease. | Tatsächlich kann jeder eine Pflegeperson sein: ein 15-jähriges Mädchen, das ein Elternteil mit multipler Sklerose pflegt; ein Vierzigjähriger, der Vollzeitarbeit und die Pflege seiner Familie hinkriegen muss; ein Sechzigjähriger, der seine Frau mit Krebs im Endstadium pflegt oder eine Achtzigjährige, die ihren Mann pflegt, der Alzheimer hat. |
The things carers do for their patients are varied. | Pflegende tun die unterschiedlichsten Dinge für ihre Patienten. |
They provide personal care, like getting someone dressed, feeding them, helping them to the bathroom, helping them move about. | Sie leisten persönliche Pflege, wie jemanden anzuziehen, sie zu füttern, sie zur Toilette zu begleiten, sie helfen ihnen, klarzukommen. |
They also provide a significant level of medical care, because they often know a lot about their loved one's condition and needs, sometimes better than the patients themselves, who may be paralyzed or confused by their diagnosis. | Sie leisten auch ein wesentliches Maß medizinischer Pflege, denn sie wissen oft viel über Verfassung und Bedürfnisse ihrer Liebsten, manchmal besser als die Patienten selbst, die durch die Diagnose gelähmt oder verwirrt sein können. |
In those situations, carers are also advocates for the patient. | In diesen Situationen sind Pflegende auch Fürsprecher für die Patienten. |
Also of critical importance is the fact that carers also provide emotional support. | Von zentraler Bedeutung ist auch, dass die Pflegenden auch emotionale Unterstützung leisten. |
They organize doctor's appointments, they manage finances, and they also deal with daily household tasks. | Sie organisieren Arzttermine, sie verwalten Finanzen und sie erledigen auch die täglichen Hausarbeiten. |
These challenges are challenges that we can't ignore. | Das sind Herausforderungen, die wir nicht ignorieren können. |
There are currently more than 100 million carers providing 80 percent of care across Europe. | Zurzeit gibt es über 100 Millionen Pflegende, die in ganz Europa 80% der Pflege leisten. |
And even if these numbers are impressive, they're most likely underestimated, given the lack of recognition of carers. | Auch wenn diese Zahlen beeindruckend sind, sind sie wohl unterbewertet, bedenkt man die fehlende Anerkennung von Pflegenden. |
As we have just seen, many of you in this room weren't sure if you could be qualified or considered to be a carer. | Wie wir gerade sahen, waren viele von Ihnen nicht sicher, ob Sie qualifiziert sind, als Pflegeperson zu gelten. |
Many of you probably thought I was referring to a nurse or some other healthcare professional. | Viele von Ihnen dachten wohl, ich meine eine Krankenschwester oder eine andere Gesundheitsfachkraft. |
Also stunning are the benefits that carers bring to our societies. | Genauso erstaunlich ist der Nutzen, den Pflegende unseren Gesellschaften bringen. |
I want to give you just one example from Australia in 2015. | Ich möchte Ihnen ein Beispiel aus Australien von 2015 nennen. |
The annual value provided by informal carers to those suffering from mental illness was evaluated at 13.2 billion Australian dollars. | Der Jahreswert durch informelle Pflegende für jene, die an psychischen Krankheiten leiden, wurde auf 13,2 Milliarden australische Dollar geschätzt. |
This is nearly two times what the Australian government spends on mental health services annually. | Das ist etwa das Doppelte dessen, was die australische Regierung jährlich für psychische Gesundheitsvorsorge ausgibt. |
These numbers, among others, demonstrate that if carers were to stop caring tomorrow, our health and social systems would crumble. | Die Zahlen, neben anderen, zeigen, wenn Pflegende morgen mit der Pflege aufhören würden, würden unsere Gesundheits- und Sozialsysteme kollabieren. |
And while the importance of these millions of silent carers cannot be denied, they've largely been unnoticed by governments, healthcare systems and private entities. | Obwohl die Bedeutung dieser Millionen lautloser Pflegender nicht geleugnet werden kann, werden sie von Regierungen, dem Gesundheitswesen und privaten Einrichtungen kaum beachtet. |
In addition, carers are facing enormous personal challenges. | Außerdem stehen Pflegende vor enormen persönlichen Herausforderungen. |
Many carers face higher costs and can face financial difficulties, given the fact that they may not be able to work full time or they may not be able to hold down a job altogether. | Viele Pflegende haben höhere Ausgaben und können in Finanzprobleme geraten, da sie eventuell nicht mehr voll arbeiten können oder gar keinen Beruf mehr ausüben können. |
Many studies have shown that often carers sacrifice their own health and well-being in order to care for their loved ones. | Viele Studien haben gezeigt, dass Pflegende oft ihre Gesundheit und ihr Wohlbefinden opfern, um ihre Liebsten zu pflegen. |
Many carers spend so much time caring for their loved ones that often their family and their relationships can suffer. | Viele Pflegende verbringen so viel Zeit mit der Pflege ihrer Liebsten, dass ihre Familien und Beziehungen oft darunter leiden. |
Many carers report that often, their employers don't have adequate policies in place to support them. | Viele Pflegende berichten, dass ihre Arbeitgeber häufig keine angemessenen Richtlinien haben, um sie zu unterstützen. |
There has been improvement, though, in the recognition of carers around the world. | Doch es gab Verbesserungen in Anerkennung der Pflegenden überall auf der Welt. |
Just a few years ago, an umbrella organization called the International Alliance of Carer Organizations, or IACO, was formed to bring together carer groups from all over the world, to provide strategic direction, facilitate information sharing, as well as actively advocate for carers on an international level. | Erst vor wenigen Jahren ist eine Dachorganisation namens International Alliance of Carer Organizations, IACO, gegründet worden, um Gruppen von Pflegenden weltweit zusammenzubringen, um eine strategische Richtung vorzugeben, Informationsaustausch zu fördern und um aktiv für Pflegende auf internationaler Ebene einzutreten. |
Private entities are also starting to recognize the situation of carers. | Private Einrichtungen beginnen auch, die Situation der Pflegenden zu erkennen. |
I am proud that my personal engagement and enthusiasm towards this topic of carers found an echo in my own workplace. | Ich bin stolz, dass mein persönliches Engagement und Enthusiasmus gegenüber dem Thema der Pflegenden an meinem eigenen Arbeitsplatz Anklang gefunden hat. |
My company is committed to this cause and has developed an unprecedented framework for its employees and society as a whole. | Meine Firma setzt sich für dieses Anliegen ein und hat einen beispiellosen Rahmenplan für seine Mitarbeiter und die Gesellschaft insgesamt entwickelt. |
The objective is to empower carers to improve their own health and well-being and bring about a greater balance to their lives. | Ziel ist, die Pflegenden zu befähigen, ihre eigene Gesundheit und ihr Wohlbefinden zu verbessern und bessere Balance in ihr Leben zu bringen. |
Nevertheless, much more needs to be done to complement these relatively isolated initiatives. | Dennoch muss noch viel mehr getan werden, um diese ziemlich isolierten Initiativen zu ergänzen. |
Our societies are facing increased health pressures, including aging populations, increased incidence of cancer and chronic conditions, widespread inequality, amongst many others. | Unsere Gesellschaften stehen vor erhöhten Gesundheitsbelastungen, einschließlich alternder Bevölkerungen, gehäufter Fälle von Krebs und chronischen Krankheiten, weit verbreiteter Ungleichheit und vieles mehr. |
To confront these challenges, policymakers must look beyond traditional healthcare pathways and employment policies and recognize that informal care will continue to form the bedrock of care. | Um den Herausforderungen zu begegnen, müssen Entscheidungsträger über die gängigen Pfade im Gesundheitswesen und Beschäftigungspolitik hinaussehen und anerkennen, dass informelle Pflege weiterhin das Fundament der Pflege bleiben wird. |
Caring for someone should be a choice and should be done without putting one's own well-being in the balance. | Jemanden zu pflegen, sollte eine Option sein und sollte getan werden, ohne das eigene Wohlbefinden zu gefährden. |
But to really put the care back into health care, what's needed is a deep, societal, structural change. | Aber um die Pflege wieder in die Gesundheitspflege zu bekommen, braucht es einen tiefen, sozialen, strukturellen Wandel. |
And this can only happen through a change in mindset. | Das kann nur durch einen Bewusstseinswandel geschehen. |
And this can start today. | Wir können heute damit beginnen. |
Today, we can plant the seed for a change for millions of carers around the world. | Heute können wir die Saat für einen Wandel pflanzen, für Millionen von Pflegenden weltweit. |
Here's what I want to suggest: when you go home today or to the office tomorrow morning, embrace a carer. | Folgendes möchte ich vorschlagen: Wenn Sie heute nach Hause gehen, oder morgen früh ins Büro, umarmen Sie einen Pflegenden. |
Thank them, offer him or her a bit of help, maybe even volunteer as a carer yourself for a couple hours a week. | Danken Sie Ihnen, bieten Sie ihm oder ihr Hilfe an, bieten Sie sich vielleicht selbst für einige Wochen als Pfleger an. |
If carers around the world felt better recognized, it would not only improve their own health and well-being and sense of fulfillment, but it would also improve the lives of those that they're caring for. | Wenn Pflegende weltweit sich anerkannter fühlten, würde das nicht nur deren Gesundheit, Wohlbefinden und Gefühl der Erfüllung verbessern, sondern es würde auch das Leben derer verbessern, die sie pflegen. |
Let's care more. | Sorgen wir uns mehr! |
Thank you. | Danke. |
(Applause) | (Applaus) |
I have to tell you, it's more than a little intimidating being up here, an old American guy trying to tell Africans something new about your own continent. | Ich muss Ihnen sagen, es ist schon einschüchternd, hier zu stehen: Ein älterer Amerikaner, der Ihnen hier in Afrika etwas Neues über Afrika erzählen will. |
But sometimes, an outsider can see things in a different way, like from the air. | Aber manchmal sieht erst ein Fremder die Dinge anders, etwa aus der Luft. |
That's what I found by flying low and slow all over the African continent as I photographed the spectacle of its diversity. | Das erkannte ich bei meinen Flügen über den afrikanischen Kontinent, als ich das Spektakel seiner Vielfalt fotografierte. |
And I wasn't always an old guy. | Ich bin nicht immer alt gewesen. |
(Laughter) | (Gelächter) |
This is me in 1979, a kid from California backpacking his way through the Ituri Forest of Zaire. | Das bin ich 1979: als Rucksackreisender aus Kalifornien unterwegs im Ituri-Wald in Zaire. |
I was on a yearlong hitchhiking trip. | Ich war ein Jahr lang trampen. |
I had just dropped out of Stanford University, and I went from Tunis to Kisangani to Cairo and learned how to live on 10 dollars a day. | Ich hatte mein Studium an der Stanford-Uni abgebrochen und reiste von Tunis über Kisangani nach Kairo. Ich lernte, mit einem Tagesgeld von 10 Dollar zu leben. |
It was an amazing experience for me. | Es war eine einmalige Erfahrung. |
I spent about a week in this Dinka cattle camp on the banks of the Nile in South Sudan. | Ich verbrachte eine Woche mit Viehzüchtern in einer Dinka-Siedlung am Ufer des Nil im Südsudan. |
The Dinka taught me how to tie papyrus into a shelter, and also I observed how they had adapted their way of life around the migratory needs of their beloved cattle. | Die Dinkas brachten mir bei, wie man eine Hütte aus Papyrus baut. Ich lernte auch, wie die Dinkas ihr Leben an das Herdenverhalten ihres geliebten Viehs anpassten. |
It was a like a graduate course in ecological ethnography, and I got busy taking notes with a camera. | Es war wie ein Kurs in ökologischer Völkerkunde. Und ich dokumentierte alles mit der Kamera. |
With no money for rides, they often made the Mzungu ride on the roof of the trucks, or in this case, on the top of the train going across South Sudan. | Ohne Geld für Fahrscheine fuhren die Mzungu [Touristen] oft auf dem Dach eines Lasters mit. Hier ist es das Dach eines Zuges auf der Fahrt durch den Südsudan. |
I felt like I was riding on the back of an insect going across the enormous tapestry of Africa. | Ich dachte, ich sitze auf dem Rücken eines Insekts auf der Reise über den riesigen Farbenteppich Afrikas. |
It was an incredible view from up there, but I couldn't help but think, wouldn't it be even more amazing if I could fly over that landscape like a bird? | Ich hatte eine unglaublich gute Aussicht. Aber ich dachte, wäre es nicht toll, wenn ich wie ein Vogel über diese Landschaft fliegen könnte? |
Well, that notion stayed with me, and 20 years later, after becoming a professional photographer, I was able to talk National Geographic into doing a big story in the central Sahara, and I came back with a new kind of flying machine. | Ich dachte lange darüber nach. Und 20 Jahre später — ich arbeitete inzwischen als Fotograf — überzeugte ich National Geographic, eine große Reportage über die Zentral-Sahara zu machen. Ich kehrte mit einem neuartigen Fluggerät nach Afrika zurück. |
This is me piloting the world's lightest and slowest aircraft. | Das bin ich mit dem leichtesten und langsamsten Flieger der Welt. |
(Laughter) | (Gelächter) |
It's called a motorized paraglider. | Dies ist ein motorisierter Gleitschirm. |