id
stringclasses 670
values | tag
stringclasses 6
values | title
stringclasses 666
values | original_language
stringclasses 2
values | no
int32 1
40
| en_speaker
stringclasses 924
values | ja_speaker
stringclasses 852
values | en_sentence
stringlengths 3
278
| ja_sentence
stringlengths 2
110
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
190315_E001_19 | phone call | Phone call: customer complaint | en | 26 | Ms. Rachel Sampson | レイチェル サンプソンさん | Thank you for your time today. | 今日は、お時間をありがとうございました。 |
190315_E001_19 | phone call | Phone call: customer complaint | en | 27 | Mr. Ken Pierce | ケン ピアースさん | Thank you as well. | こちらこそ。 |
190315_E001_19 | phone call | Phone call: customer complaint | en | 28 | Mr. Ken Pierce | ケン ピアースさん | Talk to you soon. | では、また。 |
190315_E001_19 | phone call | Phone call: customer complaint | en | 29 | Ms. Rachel Sampson | レイチェル サンプソンさん | Bye now. | 失礼します。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 1 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | Sam, do you have a moment? | サム、ちょっと時間ある? |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 2 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Yeah sure. | はい、もちろん。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 3 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | I need you to prepare a company presentation for next week's event. | 来週の会社イベント用のプレゼンの準備をしてほしいんだ。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 4 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Would the typical company presentation be enough? | いつもの会社プレゼンでいいでしょうか? |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 5 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | The one made by our head office? | 本社が作ったプレゼンのこと? |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 6 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Yeah they uploaded it on the internal website. | そうです、社内コンテンツにアップされてます。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 7 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | I think we should include a bit about what we do at our branch. | この支社でどんなことをやっているか、少し加えたほうがいいと思う。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 8 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | Can you make a couple of slides that explains our branch's operations? | 支社の事業を説明するようなスライドを2、3枚つくってくれないかな。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 9 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Sure. | いいですよ。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 10 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Should I include a short summary of all the departments we have here? | 支社内の全部署の簡単な紹介をいれましょうか? |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 11 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | Yeah that would be great. | ああ、それはいいね。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 12 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | Be sure to add pictures. | 写真もいれてください。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 13 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | You don't want to bore the audience with just texts. | 文字ばかりだと見ている人が飽きるからね。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 14 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Sure thing. | もちろん。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 15 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | When do you need this done by? | いつまでにやればいいですか? |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 16 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | I need the final version by next Monday. | 来週の月曜までに最終版ができればいい。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 17 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | It would be great if you can make a draft by the end of tomorrow though. | だけど、明日中に原稿をみせてもらえれば助かるよ。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 18 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | I can have a draft ready by the end of today. | 今日帰る前までに原稿を準備しますよ。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 19 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | Great. | いいねえ。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 20 | Mr. John Robinson | ジョン ロビンソンさん | Please send it to me when you're done. | できたら、送っておいてください。 |
190315_E001_18 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: review presentation material for an event. | en | 21 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Will do. | はい、わかりました。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 1 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | Have you heard of Company A? | A社って聞いたことありますか? |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 2 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Yeah I've met their management team last summer. | ええ、去年の夏に経営陣に会ったことがあります。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 3 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | I met them at a seminar hosted by the government. | 政府主催のセミナーで会ったんだ。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 4 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | What did you think of them? | どんな感じでした? |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 5 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Their technology is interesting. | A社の技術は興味深いよ。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 6 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | But when I visited their demonstration facility, I wasn't sure if they were legitimate. | だけど、デモ施設に行ったら、これ合法じゃないかもって思った。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 7 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | How so? | どういうところが? |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 8 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | The facility was very dirty and they had trouble starting it up when they wanted to show me how it works. | 場所はなんか小汚いし、どう作動するのか見せてくれようとしたけど、トラブってた。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 9 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | I see. | なるほど。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 10 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | So why did you ask about Company A? | どうしてA社のことを? |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 11 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | They contacted me last week for a meeting. | 先週、ミーティングしないかってあちらさんから連絡が来たんです。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 12 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | I wouldn't bother with them if I were you. | 僕だったら行かないな。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 13 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Their president was very inarticulate. | 社長はなんだか歯切れが悪いし。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 14 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | He kept avoiding my questions. | 僕の質問をうまくはぐらかしてたよ。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 15 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | You mean Mr. Jim Lackey? | えっ、ジム・ラッキーさんのことですか? |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 16 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Jim Lackey? | ジム・ラッキー? |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 17 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | The president was a guy called Mike Moss. | 社長はマイク・モスという人だったよ。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 18 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | Maybe the management changed. | 経営陣が変わったのかな。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 19 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Let me check their website real quick. | ホームページでチェックしてみよう。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 20 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Oh, it seems their entire management team changed. | ああ、経営陣が根こそぎ変わっている。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 21 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | When did that happen? | いつ変わったんでしょう? |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 22 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | According to the website, the change happened two months ago. | ホームページによると、2ヶ月前に刷新だって。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 23 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | That's pretty recent. | ついこないだじゃないか。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 24 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | I guess they realized the existing management had issues. | 今までの経営陣には問題があるってことに気づいたんじゃないかな。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 25 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Their idea was good, but their execution was subpar. | アイディアは良かったど、執行能力は標準以下だったね。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 26 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | Maybe it's worth talking to them now. | 今なら、話をしてみる価値があるかもしれませんね。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 27 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Yeah I think it would be good. | そうだね、いいかも。 |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 28 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Do you think I can join you? | 僕も参加してもいいかな? |
190315_E001_16 | face-to-face conversation | Face-to-face conversation: Asking about Company A | en | 29 | Mr. Kitamura Shinji | 北村信二さん | Sure why not. | もちろんです。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 1 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | When should I call Mr. Kinoshita from Company A? | A社の木下さんに何時に電話したらいいでしょう? |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 2 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | As soon as possible. | できるだけ早く。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 3 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | But don't forget about the time difference. | あっ、だけど、時差に気をつけて。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 4 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Right. | はい。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 5 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | It will be 9 o'clock in the morning in Japan when it is 5 o'clock in the afternoon here. | こちらが午後5時のときに日本は午前9時ですね。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 6 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Yeah, you don't want to call them when they are still sleeping. | そう、向こうがまだ寝てる時間に電話しないほうがいいからね。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 7 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Okay, I will call them around 5 o'clock then. | わかりました、では、こちらの午後5時くらいに電話します。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 8 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | What are you planning to talk about with him? | 何を話すの? |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 9 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | I need to tell him that a shipment will be delayed. | 出荷が遅れることを伝えたいのですが。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 10 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Make sure to tell him the reason for the delay. | 遅れる理由もちゃんと伝えないとだめだよ。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 11 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Well the logistic company only told me that it will be delayed. | 物流会社からは遅れるとしか聞いてないです。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 12 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Nothing more. | それ以上のことはわかりません。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 13 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Mr. Kinoshita will definitely ask for the reason. | 木下さんは、絶対に理由をきいてくるよ。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 14 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Can you imagine what he will say if you say I don't know? | 理由はわかりませんと言ったら、木下さんが何と言うか想像できるだろう? |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 15 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Good point. | そりゃそうだ。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 16 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | I will call the logistic company right now to find out the reason. | 今、物流会社に電話して理由を問いただします。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 17 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Don't forget to ask if there are other alternatives. | 他の手段がないかも忘れずに聞いて。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 18 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | You will want to be able to offer various options to Mr. Kinoshita. | 木下さんが代替案をいろいろ選べるように。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 19 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Thank you for the advice. | ああ、アドバイスをどうも。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 20 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Good thing I asked you. | 聞いてよかった。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 21 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Otherwise I would have been yelled at by Mr. Kinoshita. | 木下さんに怒鳴られるところだった。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 22 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Don't worry about it. | 大丈夫だよ。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 23 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | You're still in your first year on the job so keep asking questions. | まだ、一年目だから、いろいろ聞いていいんだよ。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 24 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | If you were in your fifth year or something then I'd be the one yelling at you. | もし、5年目で、まだ、そんなことをやっていたら、怒鳴るけどね。 |
190315_E001_14 | training | Training: Dealing with international clients | en | 25 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | I'll keep note of that. | 心しておきます。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 1 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Hi Ben, I was wondering if you can give me some advice on arranging the business trip for Mr. Takeda from Company A. | ベン、A社の竹田さんの出張手配についてちょっと教えてくれます? |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 2 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Is Mr. Takeda flying direct from Japan? | 竹田さんは日本から直行便で来るの? |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 3 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | He is actually transferring in Seattle. | シアトルで乗り継ぎみたいです。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 4 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | You should make sure that his connecting flight isn't delayed or running early. | じゃあ、乗り継ぎ便が遅れたり早まったりしていないかチェックしないとね。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 5 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | We have to make sure we will be at the airport to pick him up. | 空港出迎えも準備しておかないと。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 6 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Can't he just take public transit? | 公共の電車バスじゃだめなんですか? |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 7 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | He's a senior director. | 竹田さんは専務だよ。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 8 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Which means. | というと? |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 9 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | It means we need to make sure his visit is perfect. | 粗相のないようにしないといけないということだよ。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 10 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | I see. | なるほど。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 11 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Have you arranged his accommodation? | ホテルはとったの? |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 12 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | I called today and we are good to go. | 今日電話してとりました。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 13 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Did you tell the hotel that the guest will check-in early? | チェックインが早くなること、ホテルに伝えたかな? |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 14 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | No I didn't. | 言ってませんでした。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 15 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Check-in is at 4 PM. | チェックインタイムは午後4時です。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 16 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | If you request early check-in, they may be able to have the room ready earlier. | アーリーチェックインの希望を伝えておけば、早めに部屋を用意してくれるときもあるんだよ。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 17 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | It's not guaranteed but it's worth a try. | 絶対じゃないけど、言っておいて損はないよ。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 18 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | I will call the hotel later today then. | じゃあ、今日中にホテルに電話しておきます。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 19 | Mr. Ben Sherman | ベン シャーマンさん | Not as simple as it seems right? | 意外と面倒だろう? |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 20 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Yeah. | そうですね。 |
190315_E001_12 | training | Training: advice on scheduling business itinierary | en | 21 | Mr. Sam Lee | サム リーさん | Should I go get the company car washed too then? | 社用車の洗車手配もしておきますかね? |