id
stringlengths
13
14
tag
stringclasses
6 values
title
stringlengths
2
69
original_language
stringclasses
2 values
no
int32
1
40
en_speaker
stringlengths
3
20
ja_speaker
stringlengths
1
14
en_sentence
stringlengths
3
278
ja_sentence
stringlengths
2
110
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
1
Doi-san
土井さん
Hi this is the systems development department of Company K.
はい、K社システム開発部です。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
2
Takaichi-san
高市さん
My name is Takaichi from Company H.
H社の高市と申します。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
3
Takaichi-san
高市さん
Thank you as always.
いつもお世話になっております。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
4
Doi-san
土井さん
Thank you as always as well.
こちらこそ、お世話になっております。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
5
Takaichi-san
高市さん
Is Inada-san there?
稲田さんはいらっしゃいますか?
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
6
Takaichi-san
高市さん
It seems I got a call from him around 1 hour ago.
1時間ほど前に、お電話いただいたそうなんですけど。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
7
Doi-san
土井さん
Yes, let me switch you over.
はい、代わります。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
8
Doi-san
土井さん
Please wait a moment.
少々お待ちください。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
9
Doi-san
土井さん
Inada-san, you have a call from Mr. Takaichi of Company H.
稲田さん、H社の高市様からお電話です。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
10
Inada-san
稲田さん
Hello, this is Inada.
もしもし、稲田です。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
11
Takaichi-san
高市さん
This is Takaichi from Company H.
H社の高市です。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
12
Takaichi-san
高市さん
Thank you.
お世話様でーす。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
13
Inada-san
稲田さん
Thank you as always.
お世話様でーす。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
14
Takaichi-san
高市さん
Thank you for the call earlier.
さっきはお電話ありがとうございました。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
15
Takaichi-san
高市さん
Sorry I was out.
外出していて、すみませんでした。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
16
Inada-san
稲田さん
Not at all, I'm also sorry for calling when you were busy.
いいえ、こちらこそ、お忙しいところすみません。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
17
Inada-san
稲田さん
We are going to Company A next Monday, right?
A社さんへ行くのって、来週月曜日でしたよね?
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
18
Inada-san
稲田さん
I thought we should maybe have a meeting once for that.
その打ち合わせ、一度したほうがいいと思いまして。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
19
Takaichi-san
高市さん
Right, let's do it.
そうですね、しましょう。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
20
Takaichi-san
高市さん
We have to prepare materials too so we should do it earlier.
資料の準備もあるから、早い方がいいですよね。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
21
Inada-san
稲田さん
Takaichi-san, you said you are available anytime?
高市さんはいつでもいいって、おっしゃってたんでしたっけ。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
22
Takaichi-san
高市さん
Yes, when is good for you, Inada-san?
はい、稲田さんはいつがいいですか?
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
23
Inada-san
稲田さん
If it is soon then...
えーと、直近だと・・・
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
24
Inada-san
稲田さん
How about around ten thirty in the morning tomorrow?
明日の午前中、10時半頃からだといかがですか?
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
25
Inada-san
稲田さん
I will go to your place.
私、そちらに伺えます。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
26
Takaichi-san
高市さん
Really?
ほんとですか?
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
27
Takaichi-san
高市さん
Sorry for the trouble.
わざわざすみません。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
28
Takaichi-san
高市さん
I was thinking I can go to your place though.
私がそっちに行ってもいいと思っていたんですけど。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
29
Inada-san
稲田さん
It's okay, it's close.
大丈夫ですよ、近いですし。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
30
Inada-san
稲田さん
Okay, I will go to your place around ten thirty tomorrow.
じゃあ、明日の10時半ごろ、お伺いしますね。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
31
Takaichi-san
高市さん
Okay, got it.
はい、分かりました。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
32
Takaichi-san
高市さん
Thank you very much.
ありがとうございます。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
33
Takaichi-san
高市さん
Alright, I'll wait for you tomorrow.
じゃ、明日、お待ちしてます。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
34
Takaichi-san
高市さん
Thank you.
よろしくお願いします。
190329_J07_03
phone call
伝言への折り返し電話 打ち合わせ日程調整
ja
35
Inada-san
稲田さん
Thank you.
よろしくお願いします。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
1
Takada-san
高田さん
The overall schedule for the general meeting of shareholders will be as shown on this material here.
株主総会開催にあたり、全体的な流れはこちらの資料の通りになります。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
2
Takada-san
高田さん
Among that, I will select the topics related to all the executives and explain them.
そのうち、役員の皆様が関係する項目について、ピックアップしてご説明します。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
3
Takada-san
高田さん
First of all, on the day of the general meeting, we will explain and proceed it according to the scenario in front of you.
まず、総会当日は、お手元にあるシナリオ通りに発言し、進めて参ります。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
4
Takada-san
高田さん
We will review overall flow from the entrance and the exit for the executives and also go over the scenario 3 times including today.
本日を含め、3回、シナリオの読み合わせ及び役員の入場から退場までの一連の流れを確認します。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
5
Takada-san
高田さん
We will have Nose-san attend all of it so please point out things that we should improve on.
すべて、能勢さんにも同席していただきますので、改善した方が良い点などはご指摘ください。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
6
Takada-san
高田さん
Today, we will do a rehearsal using this meeting room here after this.
本日は、この後、この会議室を使ってリハーサルを行います。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
7
Takada-san
高田さん
Next week, we plan on having a rehearsal internally with only the board of directors and the full-time corporate auditor.
来週、取締役と常勤監査役のみで、社内でリハーサルを行う予定です。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
8
Takada-san
高田さん
On the day before the general meeting, we will do a rehearsal with everyone in attendance at the actual venue.
総会前日には、実際の会場にて、出席者全員によるリハーサルを行います。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
9
Takada-san
高田さん
On the rehearsal the day before, we will also have Ota-san who is the general counsel and is in attendance today to come as well.
前日のリハーサルには、役員以外に、本日ご出席いただいている顧問弁護士の太田先生にもお越しいただきたく存じます。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
10
Ota-san
太田さん
Yes, I will keep my schedule open.
はい、予定は空けていますよ。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
11
Takada-san
高田さん
We will also have an accountant who is our auditor on stand-by in the back only for the day of the general meeting and I have asked him to provide support when needed.
また、総会当日のみ、担当監査法人の会計士の先生にも裏方に待機していただき、何かあった時のサポートをお願いしております。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
12
Takada-san
高田さん
In regards to the proceedings, it will be fine if you say what is on the script on hand.
議事に関しては、お手元のシナリオ通りに発言して頂ければ問題ありません。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
13
Takada-san
高田さん
But, things may not go as planned for the questions and answers.
しかし、質疑応答は必ずしも想定通りにはいかないと思われます。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
14
Takada-san
高田さん
I have made a list of questions which I anticipate will be asked and have answers for it in the same material in front of you.
同じくお手元にある、想定問題集は私の方で予想される問答を作成したものです。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
15
Takada-san
高田さん
I think it generally covers the topics that the shareholders will most likely ask for this quarter.
概ね、今期のことで株主さんから突っ込まれそうな事項は網羅していると思います。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
16
Takada-san
高田さん
There is quite a bit so I'd like to ask each of the directors to master their own parts.
相当な数なので、各取締役においてはご自分の管轄分をマスターして頂ければよろしいかと思います。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
17
Takada-san
高田さん
There is also a possibility of being asked specific figures by the shareholders.
なお、株主さんより、細かい数字についての指摘がある可能性があります。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
18
Takada-san
高田さん
In that case, we will have a team of admins including myself in the back to support you so please don't worry.
その場合は、私を含め事務方が皆様の後ろに控え、サポートしますのでご安心下さい。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
19
Arakawa-san
荒川さん
I think I should generally be answering the questions from the shareholders as I am the chairman.
基本的に株主さんからの質問については、議長である私が回答すべきと思っているよ。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
20
Arakawa-san
荒川さん
But what should we do if the shareholders would like the questions answered by a specific director?
でも、株主さんから、特定の取締役を指名して回答要求された場合はどうすればいい?
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
21
Nose-san
能勢さん
I think it will be more sincere if the specified director can explain it to an extent of course.
もちろん、指名された取締役がある程度説明する方が誠意は伝わります。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
22
Nose-san
能勢さん
But if you can judge that the chairman should answer directly, you can stop them.
しかし、議長が直接答えた方がよい、と判断できる場合は、議長で止めてしまっても構いません。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
23
Nose-san
能勢さん
It will depend on the situation.
その場次第です。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
24
Nose-san
能勢さん
I think another idea would be to have the specified director answer first then the chairman can provide a follow-up after.
一旦、指名された取締役が回答して、その後に議長から補足する方法もよろしいかと。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
25
Arakawa-san
荒川さん
Okay, let's go with that.
わかりました、その方向でいこう。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
26
Takada-san
高田さん
Okay, I'd like to actually do a rehearsal and go through the whole thing.
それでは、実際に一度通しでリハーサルしてみたいと思います。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
27
Takada-san
高田さん
We will go according to the scenario and also do questions and answers.
シナリオ通り進めていただいて、質疑応答も行います。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
28
Takada-san
高田さん
Nose-san and I will be the shareholders and will ask questions.
私と能勢さんが株主役となって、質問をします。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
29
Takada-san
高田さん
Please note that the questions may not be exactly what is on the anticipated questions list.
必ずしも想定問答集通りに質問する訳ではありませんので、ご了承ください。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
30
Arakawa-san
荒川さん
If you guys are the shareholders, I think we will be showered with tougher questions than the real thing.
君らが株主役だと、本番以上に辛辣な質問を浴びることになりそうだね。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
31
Takada-san
高田さん
It will feel more tense in a good way, right?
その方が、緊張感があってよろしいでしょう?
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
32
Arakawa-san
荒川さん
Please go easy on us.
お手柔らかに頼むよ。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
33
Takada-san
高田さん
Well, that won't be good practice!
ふふ、それでは特訓になりませんよ?
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
34
Takada-san
高田さん
Alright, let's pretend the door of the meeting room is the entrance of the venue on the day and start from there.
では皆様、会議室のドアを本番会場の入り口と思って、入場からスタートしてください。
190329_J06_11
meeting
株主総会に関する役員向け説明(2)
ja
35
Takada-san
高田さん
Okay, I'd like to start now so let's go.
それでは、始めたいと思いますので、よろしくお願いします。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
1
Tomoi-san
友井さん
It seems everyone is here so let's start the executive meeting in regards to the general meeting of shareholders now.
全員お揃いのようなので、これから株主総会に関する役員ミーティングを始めます。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
2
Tomoi-san
友井さん
Okay, can you proceed with this Takada?
じゃあ、高田、進めてもらえるかな。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
3
Takada-san
高田さん
Yes, I will be proceeding this.
はい、それではこれより私が進めさせていただきます。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
4
Takada-san
高田さん
First of all, we will have Nose-san from Trust Company M to talk about the trends of the general meetings of each company this quarter.
まず始めに、M信託銀行の能勢さんより、今期の各社の総会における傾向等についてお話いただきます。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
5
Takada-san
高田さん
Nose, please go ahead.
能勢さん、よろしくお願い致します。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
6
Nose-san
能勢さん
Good morning everyone.
皆様、おはようございます。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
7
Nose-san
能勢さん
My name is Nose from Trust Company M and I will be helping out with your company's general meeting this year again.
今年も御社の総会のお手伝いをさせていただきます、M信託銀行の能勢です。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
8
Nose-san
能勢さん
I look forward to working with you.
どうぞ、よろしくお願い致します。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
9
Nose-san
能勢さん
As Takada-san mentioned earlier, I will be talking about the trend and such in regards to running the general meeting.
今、高田さんからお話がありました通り、まずは最近の総会運営に関する動向などをお話します。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
10
Nose-san
能勢さん
Also, I am especially hoping to talk about the situation from your company's perspective so I look forward to working with you.
また、特に御社の状況を鑑みた上でのポイント等もお話できればと思いますので、よろしくお願いします。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
11
Nose-san
能勢さん
So I will first talk about the situation of general meetings at other companies this quarter.
では、最初に今期の他社様における総会の現状についてお話します。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
12
Nose-san
能勢さん
My impression is that there were a lot of meek general meetings overall this quarter.
私の印象としましては、今期は全体的におとなしい総会が多かったなと。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
13
Nose-san
能勢さん
There were a lot of companies whose performance were good and stable this quarter so that's is probably the big reason.
今期は業績が良い安定していた企業が多かったから、というのが大きな理由でしょうか。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
14
Nose-san
能勢さん
There were many companies who finished in around 1 hour and the questions and answers went very smoothly.
時間も1時間程度で終了する企業様が多く、質疑応答も非常にスムーズでした。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
15
Nose-san
能勢さん
However, in regards to some companies that made negative announcements like decreasing performance faced very detailed questions from shareholders.
しかし、一部、特に業績の下方修正など、ネガティブな発表をしている企業においては、かなり突っ込んだ株主質問がありました。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
16
Nose-san
能勢さん
I think those can be somewhat predicted beforehand so as long as we prepare for the questions and answers then I don't think we need to worry about it that much.
それらは事前にある程度の予測ができますので、質疑応答の対策をたてておけば、さほど心配はないと思われます。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
17
Nose-san
能勢さん
Now, next is in regards to your company.
さて、次に御社についてです。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
18
Nose-san
能勢さん
Your company's number of shareholders are stable.
株主数については安定しております。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
19
Nose-san
能勢さん
And I checked the register of shareholders and there were no people or company that are suspicious so I'm relieved for now.
また、株主名簿を確認しましたが、要注意人物や企業名もないようですので、ひと安心しています。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
20
Nose-san
能勢さん
The thing I am worried about is that the performance has dropped this quarter so there will probably be a lot of questions in relation to the performance.
心配事としては、期中に業績の下方修正をしていますので、業績関係の質疑が多いかなと。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
21
Nose-san
能勢さん
Also, I anticipate there will be questions for the newly appointed director.
また、新任となる取締役の方への質問も予測されます。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
22
Nose-san
能勢さん
So I think we should thoroughly prepare for the questions and answers in regards to performance and the newly appointed director.
ですので、業績周りと新任取締役に関する質疑応答はしっかりご準備された方がよろしいかと思います。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
23
Nose-san
能勢さん
I think this is about it for things we should keep note of for this general meeting.
今回の総会で特に気にしておくことは、このくらいかなと思います。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
24
Takada-san
高田さん
Thank you very much.
ありがとうございます。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
25
Takada-san
高田さん
Next, I will be explaining the the exact schedule up until the day of the general meeting.
次に、具体的に総会当日までのスケジュールを私からご説明します。
190329_J06_10
meeting
株主総会に関する役員向け説明(1)
ja
26
Takada-san
高田さん
Okay, please look at the material attached in the email I sent earlier.
それでは、事前にメールに添付した資料をご覧ください。
190329_J06_09
face-to-face conversation
信託銀行から株主名簿を受領
ja
1
Takada-san
高田さん
Thank you for coming all the way here today.
今日はわざわざ来てもらって、すみません。
190329_J06_09
face-to-face conversation
信託銀行から株主名簿を受領
ja
2
Nose-san
能勢さん
It's okay, I wanted to talk to you in-person too.
いいよ、直接会って話したかったし。
190329_J06_09
face-to-face conversation
信託銀行から株主名簿を受領
ja
3
Nose-san
能勢さん
So here is the long-awaited register of shareholders.
それで、これがお待ちかねの株主名簿。
190329_J06_09
face-to-face conversation
信託銀行から株主名簿を受領
ja
4
Takada-san
高田さん
Ah, thank you very much.
あー、ありがとうございます。