tokens listlengths 3 12.3k | text stringlengths 33 168k | label stringclasses 750 values | country stringclasses 5 values |
|---|---|---|---|
[
"verarbeitung",
"personenbezogen",
"daten",
"rahmen",
"richtlini",
"gilt",
"national",
"umgesetzt",
"richtlini",
"eg",
"verarbeitung",
"personenbezogen",
"daten",
"rahmen",
"richtlini",
"kommiss",
"europäischen",
"aufsichtsbehörden",
"gilt",
"verordnung",
"eg",
"personenbezogen",
"daten",
"verpflichteten",
"grundlag",
"richtlini",
"ausschließlich",
"zweck",
"verhinderung",
"geldwäsch",
"terrorismusfinanzierung",
"gemäß",
"artikel",
"verarbeitet",
"weis",
"weiterverarbeitet",
"zwecken",
"unvereinbar",
"untersagt",
"personenbezogen",
"daten",
"grundlag",
"richtlini",
"zweck",
"beispielsweis",
"kommerziel",
"zweck",
"verarbeiten",
"verpflichteten",
"stellen",
"kunden",
"artikel",
"richtlini",
"eg",
"vorgeschriebenen",
"informationen",
"verfügung",
"bevor",
"geschäftsbeziehung",
"begründen",
"gelegentlich",
"transaktionen",
"ausführen",
"informationen",
"umfassen",
"insbesonder",
"hinwei",
"rechtlichen",
"pflichten",
"verpflichteten",
"gemäß",
"vorliegenden",
"richtlini",
"verarbeitung",
"personenbezogen",
"daten",
"zwecken",
"verhinderung",
"geldwäsch",
"terrorismusfinanzierung",
"gemäß",
"artikel",
"vorliegenden",
"richtlini",
"anwendung",
"verbot",
"informationsweitergab",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"mitgliedstaaten",
"rechtsvorschriften",
"erlassen",
"betroffenen",
"person",
"zugang",
"personenbezogenen",
"daten",
"vollständig",
"teilweis",
"eingeschränkt",
"soweit",
"teilweis",
"vollständig",
"einschränkung",
"demokratischen",
"gesellschaft",
"erforderlich",
"verhältnismäßig",
"maßnahm",
"darstellt",
"berechtigten",
"interessen",
"betroffenen",
"person",
"rechnung",
"trägt",
"verpflichteten",
"zuständigen",
"nationalen",
"behörd",
"ordnungsgemäß",
"wahrnehmung",
"aufgaben",
"zweck",
"richtlini",
"ermöglichen",
"behördlich",
"gerichtlich",
"ermittlungen",
"analysen",
"untersuchungen",
"verfahren",
"zweck",
"richtlini",
"behindern",
"gewährleisten",
"verhinderung",
"ermittlung",
"aufdeckung",
"geldwäsch",
"terrorismusfinanzierung",
"gefährdet"
] | (1) Für die Verarbeitung personenbezogener Daten im Rahmen dieser Richtlinie gilt die in nationales Recht umgesetzte Richtlinie 95/46/EG. Für die Verarbeitung personenbezogener Daten im Rahmen dieser Richtlinie durch die Kommission oder die Europäischen Aufsichtsbehörden gilt die Verordnung (EG) Nr. 45/2001. (2) Personenbezogene Daten dürfen von Verpflichteten auf der Grundlage dieser Richtlinie ausschließlich für die Zwecke der Verhinderung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung gemäß Artikel 1 verarbeitet werden und dürfen nicht in einer Weise weiterverarbeitet werden, die mit diesen Zwecken unvereinbar ist. Es ist untersagt, personenbezogene Daten auf der Grundlage dieser Richtlinie für andere Zwecke wie beispielsweise für kommerzielle Zwecke zu verarbeiten. (3) Die Verpflichteten stellen neuen Kunden die nach Artikel 10 der Richtlinie 95/46/EG vorgeschriebenen Informationen zur Verfügung, bevor sie eine Geschäftsbeziehung begründen oder gelegentliche Transaktionen ausführen. Diese Informationen umfassen insbesondere einen allgemeinen Hinweis zu den rechtlichen Pflichten der Verpflichteten gemäß der vorliegenden Richtlinie bei der Verarbeitung personenbezogener Daten zu Zwecken der Verhinderung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung gemäß Artikel 1 der vorliegenden Richtlinie. (4) In Anwendung des Verbots der Informationsweitergabe gemäß Artikel 39 Absatz 1 haben die Mitgliedstaaten Rechtsvorschriften zu erlassen, mit denen das Recht der betroffenen Person auf Zugang zu ihren personenbezogenen Daten vollständig oder teilweise eingeschränkt wird, soweit diese teilweise oder vollständige Einschränkung in einer demokratischen Gesellschaft eine erforderliche und verhältnismäßige Maßnahme darstellt und den berechtigten Interessen der betroffenen Person Rechnung trägt, um
a)
dem Verpflichteten oder der zuständigen nationalen Behörde die ordnungsgemäße Wahrnehmung seiner/ihrer Aufgaben für die Zwecke dieser Richtlinie zu ermöglichen oder
b)
behördliche oder gerichtliche Ermittlungen, Analysen, Untersuchungen oder Verfahren für die Zwecke dieser Richtlinie nicht zu behindern und zu gewährleisten, dass die Verhinderung, Ermittlung und Aufdeckung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung nicht gefährdet wird. | 32015L0849 | AUT |
[
"collect",
"public",
"donné",
"état",
"membr",
"commiss",
"tard",
"janvier",
"commiss",
"soumet",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"rapport",
"inventori",
"mesur",
"communautair",
"actuel",
"sourc",
"bruit",
"environn",
"état",
"membr",
"veillent",
"inform",
"fourni",
"cart",
"bruit",
"stratégiqu",
"résumé",
"plan",
"action",
"visé",
"annex",
"vi",
"soient",
"transmi",
"commiss",
"délai",
"moi",
"compter",
"date",
"visé",
"respectiv",
"articl",
"commiss",
"constitu",
"banqu",
"donné",
"regroup",
"inform",
"rel",
"cart",
"bruit",
"stratégiqu",
"facilit",
"compil",
"effectu",
"rapport",
"visé",
"articl",
"travaux",
"techniqu",
"inform",
"an",
"commiss",
"publi",
"rapport",
"synthès",
"donné",
"fourni",
"cart",
"bruit",
"stratégiqu",
"plan",
"action",
"rapport",
"présenté",
"juillet"
] | Collecte et publication des données par les États membres et par la Commission 1. Au plus tard le 18 janvier 2004, la Commission soumet au Parlement européen et au Conseil un rapport inventoriant les mesures communautaires actuelles concernant les sources de bruit dans l'environnement. 2. Les États membres veillent à ce que les informations fournies par les cartes de bruit stratégiques et les résumés des plans d'action visés à l'annexe VI soient transmis à la Commission dans un délai de six mois à compter des dates visées respectivement aux articles 7 et 8. 3. La Commission constitue une banque de données regroupant les informations relatives aux cartes de bruit stratégiques afin de faciliter la compilation à effectuer pour le rapport visé à l'article 11 ainsi que d'autres travaux techniques et d'information. 4. Tous les cinq ans, la Commission publie un rapport de synthèse sur les données fournies par les cartes de bruit stratégiques et les plans d'action. Le premier rapport est présenté le 18 juillet 2009. | 32002L0049 | FRA |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"retransmiss",
"câble",
"émission",
"proven",
"état",
"membr",
"déroulent",
"territoir",
"respect",
"droit",
"auteur",
"droit",
"vision",
"vigueur",
"base",
"contrat",
"individuel",
"collectif",
"conclu",
"titulair",
"droit",
"auteur",
"droit",
"voisin",
"distributeur",
"câble",
"nonobst",
"paragraph",
"état",
"membr",
"maintenir",
"décembr",
"licenc",
"légale",
"cour",
"validité",
"expressé",
"prévue",
"date",
"juillet",
"législat",
"national"
] | 1. Les États membres veillent à ce que les retransmissions par câble d'émissions provenant d'autres États membres se déroulent sur leur territoire dans le respect des droits d'auteur et droits visions en vigueur et sur la base de contrats individuels ou collectifs conclus entre les titulaires des droits d'auteur et de droits voisins et les distributeurs par câble. 2. Nonobstant le paragraphe 1, les États membres peuvent maintenir jusqu'au 31 décembre 1997 les licences légales en cours de validité ou expressément prévues à la date du 31 juillet 1991 par la législation nationale. | 31993L0083 | FRA |
[
"articoli",
"ostano",
"seguenti",
"attività",
"scambio",
"informazioni",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"espletamento",
"funzioni",
"vigilanza",
"scambio",
"informazioni",
"autorità",
"competenti",
"diversi",
"membri",
"espletamento",
"funzioni",
"vigilanza",
"scambio",
"informazioni",
"espletamento",
"funzioni",
"vigilanza",
"autorità",
"competenti",
"seguenti",
"soggetti",
"situati",
"membro",
"autorità",
"investit",
"funzion",
"vigilanza",
"entità",
"settor",
"finanziario",
"altr",
"organizzazioni",
"finanziari",
"nonché",
"autorità",
"incar",
"vigilanza",
"mercati",
"finanziari",
"autorità",
"organismi",
"incaricati",
"mantener",
"stabilità",
"sistema",
"finanziario",
"membri",
"ricorso",
"norm",
"macroprudenziali",
"organismi",
"intervengono",
"liquidazion",
"schema",
"pensionistico",
"altr",
"procedur",
"analogh",
"iv",
"organismi",
"autorità",
"preposti",
"risanamento",
"compito",
"tutelar",
"stabilità",
"sistema",
"finanziario",
"v",
"incar",
"revision",
"legal",
"conti",
"epap",
"impres",
"assicurazion",
"enti",
"finanziari",
"d",
"trasmission",
"organismi",
"incaricati",
"amministrar",
"liquidazion",
"schema",
"pensionistico",
"informazioni",
"necessari",
"svolgimento",
"funzion",
"informazioni",
"ricevut",
"autorità",
"organismi",
"paragrafo",
"soggett",
"norm",
"segreto",
"professional",
"articolo",
"articoli",
"ostano",
"membri",
"autorizzino",
"scambi",
"informazioni",
"autorità",
"competenti",
"seguenti",
"soggetti",
"autorità",
"prepost",
"vigilanza",
"organismi",
"intervengono",
"liquidazion",
"schemi",
"pensionistici",
"altr",
"procedur",
"analogh",
"autorità",
"prepost",
"vigilanza",
"incar",
"revision",
"legal",
"conti",
"epap",
"impres",
"assicurazion",
"enti",
"finanziari",
"attuari",
"indipendenti",
"epap",
"esercitano",
"funzion",
"controllo",
"nonché",
"organismi",
"incaricati",
"vigilanza",
"confronti",
"attuari"
] | 1. Gli articoli 52 e 53 non ostano ad alcuna delle seguenti attività:
a)
lo scambio di informazioni tra autorità competenti di uno stesso Stato membro nell'espletamento delle loro funzioni di vigilanza;
b)
lo scambio di informazioni tra autorità competenti di diversi Stati membri nell'espletamento delle loro funzioni di vigilanza;
c)
lo scambio di informazioni, nell'espletamento delle loro funzioni di vigilanza, fra autorità competenti e i seguenti soggetti situati nello stesso Stato membro:
i)
le autorità investite della funzione di vigilanza sulle entità del settore finanziario e su altre organizzazioni finanziarie, nonché le autorità incaricate della vigilanza sui mercati finanziari;
ii)
le autorità o gli organismi incaricati di mantenere la stabilità del sistema finanziario negli Stati membri mediante ricorso alle norme macroprudenziali;
iii)
gli organismi che intervengono nella liquidazione di uno schema pensionistico e in altre procedure analoghe;
iv)
gli organismi o autorità preposti al risanamento con il compito di tutelare la stabilità del sistema finanziario;
v)
le persone incaricate della revisione legale dei conti degli EPAP, delle imprese di assicurazione e di altri enti finanziari;
d)
la trasmissione, agli organismi incaricati di amministrare la liquidazione di uno schema pensionistico, delle informazioni necessarie per lo svolgimento della loro funzione. 2. Le informazioni ricevute dalle autorità, dagli organismi e dalle persone di cui al paragrafo 1 sono soggette alle norme sul segreto professionale di cui all'articolo 52. 3. Gli articoli 52 e 53 non ostano a che gli Stati membri autorizzino scambi di informazioni tra le autorità competenti e i seguenti soggetti:
a)
le autorità preposte alla vigilanza sugli organismi che intervengono nella liquidazione degli schemi pensionistici e in altre procedure analoghe;
b)
le autorità preposte alla vigilanza sulle persone incaricate della revisione legale dei conti degli EPAP, delle imprese di assicurazione e di altri enti finanziari;
c)
gli attuari indipendenti dagli EPAP, che esercitano una funzione di controllo su di essi, nonché gli organismi incaricati della vigilanza nei confronti di tali attuari. | 32016L2341 | ITA |
[
"atti",
"delegati",
"adottati",
"sensi",
"present",
"articolo",
"entrano",
"vigor",
"immediatament",
"applicano",
"finché",
"sollev",
"obiezioni",
"conformement",
"paragrafo",
"notifica",
"atto",
"delegato",
"parlamento",
"europeo",
"illustra",
"motivi",
"ricorso",
"procedura",
"urgenza",
"parlamento",
"europeo",
"possono",
"sollevar",
"obiezioni",
"atto",
"delegato",
"procedura",
"articolo",
"paragrafo",
"tal",
"commission",
"abroga",
"atto",
"immediatament",
"notifica",
"decision",
"parlamento",
"europeo",
"sollevato",
"obiezioni"
] | 1. Gli atti delegati adottati ai sensi del presente articolo entrano in vigore immediatamente e si applicano finché non siano sollevate obiezioni conformemente al paragrafo 2. La notifica di un atto delegato al Parlamento europeo e al Consiglio illustra i motivi del ricorso alla procedura d’urgenza. 2. Il Parlamento europeo o il Consiglio possono sollevare obiezioni a un atto delegato secondo la procedura di cui all’articolo 103, paragrafo 5. In tal caso, la Commissione abroga l’atto immediatamente a seguito della notifica della decisione con la quale il Parlamento europeo o il Consiglio hanno sollevato obiezioni. | 32014L0025 | ITA |
[
"miembro",
"asegurarán",
"empresa",
"publiquen",
"plazo",
"razon",
"superior",
"mese",
"fecha",
"balanc",
"financiero",
"anual",
"inform",
"gestión",
"debidament",
"aprobado",
"dictamen",
"emitido",
"auditor",
"legal",
"entidad",
"auditoría",
"contemplado",
"artículo",
"present",
"directiva",
"arreglo",
"dispuesto",
"legislación",
"miembro",
"conformidad",
"capítulo",
"directiva",
"ce",
"obstant",
"miembro",
"eximir",
"empresa",
"obligación",
"publicar",
"inform",
"gestión",
"obten",
"facilidad",
"copia",
"completa",
"parcial",
"inform",
"simpl",
"solicitud",
"precio",
"exceda",
"cost",
"administrativo",
"miembro",
"eximir",
"empresa",
"refier",
"anexo",
"apliquen",
"medida",
"coordinación",
"establecida",
"present",
"directiva",
"virtud",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"publicación",
"financiero",
"arreglo",
"artículo",
"directiva",
"ce",
"dicho",
"encuentren",
"disposición",
"público",
"domicilio",
"social",
"siguient",
"caso",
"socio",
"empresa",
"referencia",
"responsabilidad",
"ilimitada",
"empresa",
"contemplada",
"anexo",
"sujeta",
"legislación",
"miembro",
"distinto",
"miembro",
"cuyo",
"derecho",
"esté",
"sujeta",
"dicha",
"empresa",
"dicha",
"empresa",
"publica",
"financiero",
"empresa",
"cuestión",
"financiero",
"socio",
"empresa",
"referencia",
"responsabilidad",
"ilimitada",
"empresa",
"sujeta",
"derecho",
"miembro",
"forma",
"jurídica",
"compar",
"contemplada",
"directiva",
"ce",
"obteners",
"copia",
"financiero",
"simpl",
"solicitud",
"precio",
"dicha",
"copia",
"exced",
"cost",
"administrativo",
"apartado",
"aplicará",
"financiero",
"consolidado",
"inform",
"consolidado",
"gestión",
"empresa",
"establecido",
"financiero",
"consolidado",
"esté",
"organizada",
"forma",
"enumerada",
"anexo",
"esté",
"sometida",
"virtud",
"legislación",
"nacion",
"relación",
"documento",
"refier",
"apartado",
"obligación",
"publicidad",
"análoga",
"obligación",
"refier",
"artículo",
"directiva",
"ce",
"deberá",
"mínimo",
"tale",
"documento",
"disposición",
"público",
"domicilio",
"social",
"facilitar",
"copia",
"documento",
"respuesta",
"simpl",
"solicitud",
"precio",
"exceda",
"cost",
"administrativo"
] | 1. Los Estados miembros se asegurarán de que las empresas publiquen en un plazo razonable, que no será superior a 12 meses a partir de la fecha del balance, los estados financieros anuales y el informe de gestión debidamente aprobados, así como el dictamen emitido por el auditor legal o las entidades de auditoría contemplados en el artículo 34 de la presente Directiva, con arreglo a lo dispuesto en la legislación de cada Estado miembro, y de conformidad con el capítulo 2 de la Directiva 2009/101/CE.
No obstante, los Estados miembros podrán eximir a las empresas de la obligación de publicar el informe de gestión cuando sea posible obtener con facilidad una copia completa o parcial de dicho informe, mediante simple solicitud, a un precio que no exceda de su coste administrativo. 2. Los Estados miembros podrán eximir a las empresas a que se refiere el anexo II a las que se apliquen las medidas de coordinación establecidas por la presente Directiva en virtud del artículo 1, apartado 1, letra b), de la publicación de sus estados financieros con arreglo al artículo 3 de la Directiva 2009/101/CE, siempre que dichos estados se encuentren a disposición del público en su domicilio social, en los siguientes casos:
a)
todos los socios de la empresa de referencia que tienen responsabilidad ilimitada son empresas de las contempladas en el anexo I sujetas a la legislación de Estados miembros distintos del Estado miembro a cuyo Derecho esté sujeta dicha empresa y ninguna de dichas empresas publica los estados financieros de la empresa en cuestión junto con sus propios estados financieros;
b)
todos los socios de la empresa de referencia que tienen responsabilidad ilimitada son empresas no sujetas al Derecho de un Estado miembro pero tienen una forma jurídica comparable a las contempladas en la Directiva 2009/101/CE.
Debe poder obtenerse una copia de los estados financieros mediante simple solicitud. El precio de dicha copia no podrá exceder de su coste administrativo. 3. El apartado 1 se aplicará a los estados financieros consolidados y los informes consolidados de gestión.
Cuando la empresa que haya establecido los estados financieros consolidados esté organizada bajo una forma de las enumeradas en el anexo II y no esté sometida en virtud de su legislación nacional, en relación a los documentos a que se refiere el apartado 1, a una obligación de publicidad análoga a la obligación a que se refiere el artículo 3 de la Directiva 2009/101/CE, deberá, como mínimo, tener tales documentos a disposición del público en su domicilio social y facilitar una copia de estos documentos en respuesta a una simple solicitud a un precio que no exceda de su coste administrativo. | 32013L0034 | ESP |
[
"member",
"special",
"negoti",
"bodi",
"member",
"repres",
"bodi",
"employe",
"repres",
"exercis",
"function",
"inform",
"consult",
"procedur",
"employe",
"repres",
"supervisori",
"administr",
"organ",
"sce",
"employe",
"sce",
"subsidiari",
"establish",
"particip",
"legal",
"entiti",
"shall",
"exercis",
"function",
"enjoy",
"protect",
"guarante",
"provid",
"employe",
"repres",
"nation",
"legisl",
"practic",
"forc",
"countri",
"employ",
"shall",
"appli",
"particular",
"attend",
"meet",
"special",
"negoti",
"bodi",
"repres",
"bodi",
"meet",
"agreement",
"refer",
"articl",
"meet",
"administr",
"supervisori",
"organ",
"payment",
"wage",
"member",
"employ",
"particip",
"legal",
"entiti",
"sce",
"subsidiari",
"establish",
"period",
"absenc",
"necessari",
"perform",
"duti"
] | The members of the special negotiating body, the members of the representative body, any employees' representatives exercising functions under the information and consultation procedure and any employees' representatives in the supervisory or administrative organ of an SCE who are employees of the SCE, its subsidiaries or establishments or of a participating legal entity shall, in the exercise of their functions, enjoy the same protection and guarantees provided for employees' representatives by the national legislation and/or practice in force in their country of employment.
This shall apply in particular to attendance at meetings of the special negotiating body or representative body, any other meeting under the agreement referred to in Article 4(2)(f) or any meeting of the administrative or supervisory organ, and to the payment of wages for members employed by a participating legal entity or the SCE or its subsidiaries or establishments during a period of absence necessary for the performance of their duties. | 32003L0072 | IRL |
[
"pago",
"efectuarán",
"divisa",
"part",
"hayan",
"acordado",
"ofrezca",
"servicio",
"cambio",
"divisa",
"anterioridad",
"comienzo",
"operación",
"pago",
"servicio",
"cambio",
"divisa",
"ofrecido",
"cajero",
"automático",
"punto",
"venta",
"beneficiario",
"ofrezca",
"servicio",
"cambio",
"divisa",
"ordenant",
"deberá",
"informar",
"gasto",
"tipo",
"cambio",
"empleará",
"conversión",
"operación",
"pago",
"ordenant",
"deberá",
"consentir",
"servicio",
"cambio",
"divisa",
"condicion"
] | 1. Los pagos se efectuarán en la divisa que las partes hayan acordado. 2. Cuando se ofrezca un servicio de cambio de divisa con anterioridad al comienzo de la operación de pago y dicho servicio de cambio de divisa sea ofrecido en un cajero automático, en el punto de venta o por el beneficiario, la parte que ofrezca el servicio de cambio de divisa al ordenante deberá informar a este de todos los gastos, así como del tipo de cambio que se empleará para la conversión de la operación de pago.
El ordenante deberá consentir el servicio de cambio de divisa bajo estas condiciones. | 32015L2366 | ESP |
[
"membri",
"ospitanti",
"stabiliscono",
"qualora",
"impresa",
"investimento",
"autorizzata",
"membro",
"eserc",
"propria",
"attività",
"tramit",
"succursal",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"origin",
"possono",
"avern",
"informato",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"ospitant",
"proceder",
"sole",
"tramit",
"intermediari",
"incaricati",
"tal",
"controlli",
"loco",
"informazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"ispezioni",
"succursali",
"fini",
"vigilanza",
"ove",
"ritengano",
"rilevant",
"stabilità",
"sistema",
"finanziario",
"membro",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"ospitant",
"poter",
"effettuar",
"controlli",
"loco",
"ispezioni",
"attività",
"svolt",
"succursali",
"impres",
"investimento",
"territorio",
"esiger",
"succursali",
"informazioni",
"attività",
"effettuar",
"controlli",
"ispezioni",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"ospitant",
"consultano",
"ritardo",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"origin",
"termin",
"controlli",
"ispezioni",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"ospitant",
"comunicano",
"massima",
"tempestività",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"origin",
"informazioni",
"ottenut",
"risultanz",
"pertinenti",
"valutazion",
"rischio",
"impresa",
"investimento",
"interessata"
] | 1. Gli Stati membri ospitanti stabiliscono che, qualora un’impresa di investimento autorizzata in un altro Stato membro eserciti la propria attività tramite una succursale, le autorità competenti dello Stato membro d’origine possono, dopo averne informato le autorità competenti dello Stato membro ospitante, procedere, da sole o tramite intermediari da esse incaricati a tal fine, a controlli in loco delle informazioni di cui all’articolo 13, paragrafo 1, e a ispezioni di tali succursali. 2. A fini di vigilanza e ove lo ritengano rilevante per la stabilità del sistema finanziario del proprio Stato membro, le autorità competenti dello Stato membro ospitante hanno il potere di effettuare, caso per caso, controlli in loco e ispezioni delle attività svolte dalle succursali di imprese di investimento sul loro territorio e di esigere dalle succursali informazioni sulle loro attività.
Prima di effettuare tali controlli e ispezioni, le autorità competenti dello Stato membro ospitante consultano senza ritardo le autorità competenti dello Stato membro d’origine.
Al termine di tali controlli e ispezioni, le autorità competenti dello Stato membro ospitante comunicano con la massima tempestività alle autorità competenti dello Stato membro d’origine le informazioni ottenute e le risultanze pertinenti per la valutazione del rischio dell’impresa di investimento interessata. | 32019L2034 | ITA |
[
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"domand",
"protezion",
"internazional",
"respint",
"né",
"esclus",
"esam",
"semplic",
"present",
"tempestivament",
"esaminar",
"domanda",
"protezion",
"internazional",
"autorità",
"accertant",
"determina",
"anzitutto",
"richiedent",
"attribuibil",
"qualifica",
"rifugiato",
"contrario",
"interessato",
"ammissibil",
"protezion",
"sussidiaria",
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"decisioni",
"autorità",
"accertant",
"rel",
"domand",
"protezion",
"internazional",
"adott",
"previo",
"congruo",
"esam",
"tal",
"membri",
"dispongono",
"domand",
"esamin",
"decisioni",
"prese",
"individual",
"obiettivo",
"imparzial",
"pervengano",
"fonti",
"informazioni",
"precis",
"aggiorn",
"easo",
"unhcr",
"organizzazioni",
"internazionali",
"diritti",
"umani",
"pertinenti",
"situazion",
"esistent",
"origin",
"richiedenti",
"ove",
"occorra",
"paesi",
"transitato",
"informazioni",
"mess",
"disposizion",
"personal",
"incaricato",
"esaminar",
"domand",
"decider",
"merito",
"personal",
"incaricato",
"esaminar",
"domand",
"decider",
"merito",
"conosca",
"criteri",
"applicabili",
"materia",
"asilo",
"diritto",
"rifugiati",
"d",
"personal",
"incaricato",
"esaminar",
"domand",
"decider",
"merito",
"possibilità",
"consultar",
"esperti",
"laddov",
"necessario",
"aspetti",
"particolari",
"ordin",
"medico",
"cultural",
"religioso",
"gener",
"inerenti",
"minori",
"autorità",
"capo",
"v",
"tramit",
"autorità",
"accertant",
"richiedent",
"accesso",
"informazioni",
"generali",
"paragrafo",
"lettera",
"necessari",
"adempimento",
"funzioni",
"membri",
"prevedono",
"norm",
"rel",
"traduzion",
"documenti",
"pertinenti",
"fini",
"esam",
"domand"
] | 1. Gli Stati membri provvedono affinché le domande di protezione internazionale non siano respinte né escluse dall’esame per il semplice fatto di non essere state presentate tempestivamente. 2. Nell’esaminare una domanda di protezione internazionale, l’autorità accertante determina anzitutto se al richiedente sia attribuibile la qualifica di rifugiato e, in caso contrario, se l’interessato sia ammissibile alla protezione sussidiaria. 3. Gli Stati membri provvedono affinché le decisioni dell’autorità accertante relative alle domande di protezione internazionale siano adottate previo congruo esame. A tal fine gli Stati membri dispongono:
a)
che le domande siano esaminate e le decisioni prese in modo individuale, obiettivo ed imparziale;
b)
che pervengano da varie fonti informazioni precise e aggiornate, quali l’EASO e l’UNHCR e le organizzazioni internazionali per i diritti umani pertinenti, circa la situazione generale esistente nel paese di origine dei richiedenti e, ove occorra, nei paesi in cui questi hanno transitato e che tali informazioni siano messe a disposizione del personale incaricato di esaminare le domande e decidere in merito;
c)
che il personale incaricato di esaminare le domande e decidere in merito conosca i criteri applicabili in materia di asilo e di diritto dei rifugiati;
d)
che il personale incaricato di esaminare le domande e decidere in merito abbia la possibilità di consultare esperti, laddove necessario, su aspetti particolari come quelli d’ordine medico, culturale, religioso, di genere o inerenti ai minori. 4. Le autorità di cui al capo V, per il tramite dell’autorità accertante o del richiedente o in altro modo, hanno accesso alle informazioni generali di cui al paragrafo 3, lettera b), necessarie per l’adempimento delle loro funzioni. 5. Gli Stati membri prevedono norme relative alla traduzione dei documenti pertinenti ai fini dell’esame delle domande. | 32013L0032 | ITA |
[
"membri",
"prescrivono",
"sementi",
"brassica",
"partim",
"brassica",
"rapa",
"var",
"silvestri",
"lam",
"brigg",
"cannabi",
"sativa",
"carthamu",
"tinctoriu",
"carum",
"carvi",
"gossypium",
"spp",
"helianthu",
"annuu",
"linum",
"usitatissimum",
"partim",
"lino",
"tessil",
"lino",
"oleaginoso",
"possono",
"commercializz",
"ufficialment",
"certif",
"sementi",
"base",
"sementi",
"certif",
"membri",
"prescrivono",
"possono",
"commercializz",
"sementi",
"speci",
"piant",
"oleaginos",
"fibra",
"divers",
"elenc",
"paragrafo",
"tratta",
"sementi",
"ufficialment",
"certif",
"sementi",
"base",
"sementi",
"certif",
"sementi",
"commerciali",
"procedura",
"articolo",
"paragrafo",
"prescritto",
"sementi",
"speci",
"piant",
"oleaginos",
"fibra",
"divers",
"elenc",
"paragrafo",
"possono",
"commercializz",
"decorrer",
"date",
"determin",
"ufficialment",
"certif",
"sementi",
"base",
"sementi",
"certif",
"membri",
"vigilano",
"affinché",
"esami",
"ufficiali",
"sementi",
"effettuati",
"metodi",
"internazionali",
"uso",
"ove",
"metodi",
"esistano"
] | 1. Gli Stati membri prescrivono che sementi di:
Brassica L. (partim)
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs
Cannabis sativa L.
Carthamus tinctorius L.
Carum carvi L.
Gossypium spp.
Helianthus annuus L.
Linum usitatissimum L. (partim) - Lino tessile, lino oleaginoso
possono essere commercializzate soltanto se sono state ufficialmente certificate come "sementi di base" o "sementi certificate". 2. Gli Stati membri prescrivono che possono essere commercializzate sementi delle specie di piante oleaginose e da fibra diverse da quelle elencate al paragrafo 1 soltanto se si tratta di sementi che sono state ufficialmente certificate come "sementi di base" o "sementi certificate" oppure di sementi commerciali. 3. Con la procedura di cui all'articolo 25, paragrafo 2, può essere prescritto che sementi delle specie di piante oleaginose o da fibra diverse da quelle elencate al paragrafo 1 possono essere commercializzate a decorrere da date determinate soltanto se sono state ufficialmente certificate come "sementi di base" o "sementi certificate". 4. Gli Stati membri vigilano affinché gli esami ufficiali delle sementi siano effettuati secondo i metodi internazionali in uso, ove tali metodi esistano. | 32002L0057 | ITA |
[
"richtlini",
"ewg",
"folgt",
"geändert",
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"unterbuchstab",
"überschrift",
"leguminosa",
"hülsenfrücht",
"hedysarum",
"coronarium",
"spanisch",
"esparsett",
"folgend",
"eintrag",
"eingefügt",
"galega",
"orientali",
"lam",
"geißraut",
"artikel",
"absatz",
"festuca",
"rubra",
"x",
"festulolium",
"lolium",
"multiflorum",
"lam",
"folgend",
"eintrag",
"eingefügt",
"galega",
"orientali",
"lam",
"geißraut",
"anhäng",
"gemäß",
"anhang",
"vorliegenden",
"richtlini",
"geändert"
] | Die Richtlinie 66/401/EWG wird wie folgt geändert:
1.
In Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe A Unterbuchstabe b wird zwischen der Überschrift „Leguminosae Hülsenfrüchte“ und „Hedysarum coronarium L. Spanische Esparsette“ folgender Eintrag eingefügt:
„Galega orientalis Lam. Geißraute“.
2.
In Artikel 3 Absatz 1 wird zwischen „Festuca rubra L. x Festulolium“ und „Lolium multiflorum Lam.“ folgender Eintrag eingefügt:
„Galega orientalis Lam. Geißraute“.
3.
Die Anhänge II und III werden gemäß dem Anhang der vorliegenden Richtlinie geändert. | 32007L0072 | AUT |
[
"sensi",
"articolo",
"autorità",
"nazionali",
"regolamentazion",
"possono",
"imporr",
"obblighi",
"separazion",
"contabil",
"relazion",
"particolari",
"attività",
"ambito",
"interconnession",
"accesso",
"particolar",
"autorità",
"nazionali",
"regolamentazion",
"possono",
"obbligar",
"impresa",
"verticalment",
"integrata",
"render",
"trasparenti",
"propri",
"prezzi",
"ingrosso",
"prezzi",
"trasferimento",
"interno",
"segnatament",
"garantir",
"osservanza",
"obbligo",
"discriminazion",
"sensi",
"articolo",
"evitar",
"sussidi",
"incrociati",
"abusivi",
"autorità",
"nazionali",
"regolamentazion",
"possono",
"specificar",
"formato",
"metodologia",
"contabil",
"usar",
"articolo",
"agevolar",
"verifica",
"osservanza",
"obblighi",
"trasparenza",
"discriminazion",
"autorità",
"nazionali",
"regolamentazion",
"possono",
"richieder",
"prodott",
"scrittur",
"contabili",
"compresi",
"dati",
"relativi",
"entrat",
"provenienti",
"terzi",
"autorità",
"nazionali",
"regolamentazion",
"possono",
"pubblicar",
"informazioni",
"contribuiscano",
"mercato",
"aperto",
"concorrenzial",
"conformità",
"diritto",
"union",
"riservatezza",
"commercial"
] | 1. Ai sensi dell’articolo 68, le autorità nazionali di regolamentazione possono imporre obblighi di separazione contabile in relazione a particolari attività nell’ambito dell’interconnessione o dell’accesso.
In particolare, le autorità nazionali di regolamentazione possono obbligare un’impresa verticalmente integrata a rendere trasparenti i propri prezzi all’ingrosso e i prezzi di trasferimento interno, segnatamente per garantire l’osservanza di un obbligo di non discriminazione ai sensi dell’articolo 70 o, se del caso, per evitare sussidi incrociati abusivi. Le autorità nazionali di regolamentazione possono specificare il formato e la metodologia contabile da usare. 2. Fatto salvo l’articolo 20, per agevolare la verifica dell’osservanza degli obblighi di trasparenza e di non discriminazione, le autorità nazionali di regolamentazione possono richiedere che siano prodotte le scritture contabili, compresi i dati relativi alle entrate provenienti da terzi. Le autorità nazionali di regolamentazione possono pubblicare informazioni che contribuiscano a un mercato aperto e concorrenziale, in conformità del diritto dell’Unione e nazionale sulla riservatezza commerciale. | 32018L1972 | ITA |
[
"ersucht",
"behörd",
"bemüht",
"betreffenden",
"person",
"zusätzlich",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"beträgen",
"zusammenhang",
"beitreibung",
"entstandenen",
"kosten",
"verwaltungsvorschriften",
"ersuchten",
"mitgliedstaat",
"beizutreiben",
"einzubehalten",
"mitgliedstaaten",
"verzichten",
"untereinand",
"jeglich",
"erstattung",
"kosten",
"amtshilf",
"richtlini",
"entstehen",
"fällen",
"beitreibung",
"besonder",
"problem",
"bereitet",
"hohe",
"kosten",
"verursacht",
"rahmen",
"bekämpfung",
"organisierten",
"kriminalität",
"erfolgt",
"ersuchend",
"behörd",
"ersucht",
"behörd",
"besonder",
"jeweiligen",
"fall",
"bezogen",
"erstattungsmodalitäten",
"vereinbaren",
"ungeachtet",
"absatz",
"bleibt",
"ersuchend",
"mitgliedstaat",
"ersuchten",
"mitgliedstaat",
"jeglich",
"kosten",
"verlust",
"handlungen",
"haftbar",
"hinblick",
"tatsächlich",
"begründetheit",
"forderung",
"gültigkeit",
"ersuchenden",
"behörd",
"ausgestellten",
"vollstreckungstitel",
"titel",
"ergreifung",
"sicherungsmaßnahmen",
"ermächtigt",
"gerechtfertigt",
"befunden",
"kapitel",
"v",
"allgemein",
"vorschriften",
"arten",
"amtshilfeersuchen"
] | (1) Die ersuchte Behörde bemüht sich, bei der betreffenden Person zusätzlich zu den in Artikel 13 Absatz 5 genannten Beträgen die ihr im Zusammenhang mit der Beitreibung entstandenen Kosten nach den Rechts- und Verwaltungsvorschriften des ersuchten Mitgliedstaats beizutreiben und einzubehalten. (2) Die Mitgliedstaaten verzichten untereinander auf jegliche Erstattung der Kosten, die ihnen aus der Amtshilfe nach dieser Richtlinie entstehen.
In den Fällen, in denen die Beitreibung besondere Probleme bereitet, sehr hohe Kosten verursacht oder im Rahmen der Bekämpfung der organisierten Kriminalität erfolgt, können die ersuchende Behörde und die ersuchte Behörde besondere auf den jeweiligen Fall bezogene Erstattungsmodalitäten vereinbaren. (3) Ungeachtet des Absatzes 2 bleibt der ersuchende Mitgliedstaat gegenüber dem ersuchten Mitgliedstaat für jegliche Kosten und Verluste aus Handlungen haftbar, die im Hinblick auf die tatsächliche Begründetheit der Forderung oder die Gültigkeit des von der ersuchenden Behörde ausgestellten Vollstreckungstitels und/oder des Titels, der zur Ergreifung von Sicherungsmaßnahmen ermächtigt, für nicht gerechtfertigt befunden werden.
KAPITEL V
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN FÜR ALLE ARTEN VON AMTSHILFEERSUCHEN | 32010L0024 | AUT |
[
"vorübergehend",
"schutz",
"berührt",
"anerkennung",
"flüchtlingsstatu",
"sinn",
"genfer",
"flüchtlingskonvent",
"mitgliedstaaten",
"führen",
"vorübergehenden",
"schutz",
"wahrung",
"menschenrecht",
"grundfreiheiten",
"verpflichtungen",
"hinsichtlich",
"nichtzurückweisung",
"einleitung",
"durchführung",
"beendigung",
"vorübergehenden",
"schutz",
"gegenstand",
"regelmäßig",
"konsultationen",
"hohen",
"kommissar",
"vereinten",
"nationen",
"flüchtling",
"unhcr",
"einschlägigen",
"internationalen",
"organisationen",
"richtlini",
"findet",
"personen",
"anwendung",
"mitgliedstaaten",
"inkrafttreten",
"richtlini",
"rahmen",
"regelungen",
"vorübergehenden",
"schutz",
"aufgenommen",
"richtlini",
"berührt",
"befugni",
"mitgliedstaaten",
"personen",
"vorübergehenden",
"schutz",
"begünstigt",
"günstiger",
"regelungen",
"treffen",
"beizubehalten",
"dauer",
"durchführung",
"vorübergehenden",
"schutz"
] | (1) Der vorübergehende Schutz berührt nicht die Anerkennung des Flüchtlingsstatus im Sinne der Genfer Flüchtlingskonvention. (2) Die Mitgliedstaaten führen den vorübergehenden Schutz unter Wahrung der Menschenrechte und Grundfreiheiten sowie ihrer Verpflichtungen hinsichtlich der Nichtzurückweisung durch. (3) Die Einleitung, Durchführung und Beendigung des vorübergehenden Schutzes sind Gegenstand regelmäßiger Konsultationen mit dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Flüchtlinge ("UNHCR") und anderen einschlägigen internationalen Organisationen. (4) Die Richtlinie findet nicht auf Personen Anwendung, die von den Mitgliedstaaten vor Inkrafttreten dieser Richtlinie im Rahmen von Regelungen über den vorübergehenden Schutz aufgenommen wurden. (5) Die Richtlinie berührt nicht die Befugnis der Mitgliedstaaten, für Personen, die durch den vorübergehenden Schutz begünstigt werden, günstigere Regelungen zu treffen oder beizubehalten.
Dauer und Durchführung des vorübergehenden Schutzes | 32001L0055 | AUT |
[
"état",
"membr",
"prévoient",
"autorité",
"gérant",
"registr",
"centralisé",
"compt",
"bancair",
"veillent",
"accè",
"inform",
"rel",
"compt",
"bancair",
"recherch",
"effectué",
"inform",
"autorité",
"compétent",
"désigné",
"soient",
"consigné",
"journaux",
"journaux",
"mentionn",
"élément",
"référenc",
"dossier",
"nation",
"date",
"heur",
"requêt",
"recherch",
"type",
"donné",
"utilisé",
"lancer",
"requêt",
"recherch",
"d",
"identifi",
"uniqu",
"résultat",
"nom",
"autorité",
"compétent",
"désigné",
"consulté",
"registr",
"f",
"identifi",
"utilisateur",
"uniqu",
"agent",
"introduit",
"requêt",
"effectué",
"recherch",
"ca",
"échéant",
"agent",
"ordonné",
"requêt",
"recherch",
"mesur",
"identifi",
"utilisateur",
"uniqu",
"destinatair",
"résultat",
"requêt",
"recherch",
"journaux",
"régulièr",
"contrôlé",
"délégué",
"protect",
"donné",
"registr",
"centralisé",
"compt",
"bancair",
"journaux",
"mi",
"disposit",
"autorité",
"contrôl",
"compétent",
"institué",
"conformé",
"articl",
"direct",
"ue",
"demand",
"journaux",
"uniqu",
"utilisé",
"contrôler",
"protect",
"donné",
"vérifier",
"recevabilité",
"demand",
"licéité",
"traitement",
"donné",
"garantir",
"sécurité",
"donné",
"protégé",
"mesur",
"approprié",
"empêchant",
"accè",
"non",
"autorisé",
"effacé",
"an",
"création",
"nécessair",
"procédur",
"contrôl",
"cour",
"état",
"membr",
"veillent",
"autorité",
"gérant",
"registr",
"centralisé",
"compt",
"bancair",
"prennent",
"mesur",
"approprié",
"personnel",
"informé",
"droit",
"union",
"droit",
"nation",
"applic",
"règle",
"applic",
"matièr",
"protect",
"donné",
"mesur",
"comprenn",
"programm",
"format",
"spécialisé"
] | 1. Les États membres prévoient que les autorités gérant les registres centralisés des comptes bancaires veillent à ce que chaque accès aux informations relatives aux comptes bancaires et chaque recherche effectuée dans ces informations par les autorités compétentes désignées soient consignés dans des journaux. Les journaux mentionnent notamment les éléments suivants:
a)
la référence du dossier national;
b)
la date et l’heure de la requête ou de la recherche;
c)
le type de données utilisées pour lancer la requête ou la recherche;
d)
l’identifiant unique des résultats;
e)
le nom de l’autorité compétente désignée qui a consulté le registre;
f)
l’identifiant d’utilisateur unique de l’agent qui a introduit la requête ou qui a effectué la recherche et, le cas échéant, celui de l’agent qui a ordonné la requête ou la recherche et, dans la mesure du possible, l’identifiant d’utilisateur unique du destinataire des résultats de la requête ou de la recherche. 2. Les journaux sont régulièrement contrôlés par les délégués à la protection des données pour les registres centralisés des comptes bancaires. Les journaux sont mis à la disposition de l’autorité de contrôle compétente instituée conformément à l’article 41 de la directive (UE) 2016/680, sur demande. 3. Les journaux sont uniquement utilisés pour contrôler la protection des données, notamment pour vérifier la recevabilité d’une demande et la licéité du traitement des données, et pour garantir la sécurité des données. Ils sont protégés par des mesures appropriées empêchant tout accès non autorisé et sont effacés cinq ans après leur création, sauf s’ils sont nécessaires à des procédures de contrôle en cours. 4. Les États membres veillent à ce que les autorités gérant les registres centralisés des comptes bancaires prennent des mesures appropriées pour que le personnel soit informé du droit de l’Union et du droit national applicables, y compris les règles applicables en matière de protection des données. De telles mesures comprennent des programmes de formation spécialisés. | 32019L1153 | FRA |
[
"besonderen",
"schutzgebiet",
"legen",
"mitgliedstaaten",
"nötigen",
"erhaltungsmaßnahmen",
"fest",
"gegebenenfal",
"geeignet",
"eigen",
"gebiet",
"aufgestellt",
"entwicklungsplän",
"integriert",
"bewirtschaftungsplän",
"geeignet",
"maßnahmen",
"rechtlich",
"administrativ",
"vertraglich",
"art",
"umfassen",
"ökologischen",
"erfordernissen",
"natürlichen",
"lebensraumtypen",
"anhang",
"arten",
"anhang",
"entsprechen",
"gebieten",
"vorkommen",
"mitgliedstaaten",
"treffen",
"geeigneten",
"maßnahmen",
"besonderen",
"schutzgebieten",
"verschlechterung",
"natürlichen",
"lebensräum",
"habit",
"arten",
"störungen",
"arten",
"gebiet",
"ausgewiesen",
"vermeiden",
"sofern",
"störungen",
"hinblick",
"ziel",
"richtlini",
"erheblich",
"auswirken",
"könnten",
"pläne",
"projekt",
"unmittelbar",
"verwaltung",
"gebiet",
"verbindung",
"stehen",
"hierfür",
"notwendig",
"gebiet",
"einzeln",
"zusammenwirkung",
"plänen",
"projekten",
"erheblich",
"beeinträchtigen",
"könnten",
"erfordern",
"prüfung",
"verträglichkeit",
"gebiet",
"festgelegten",
"erhaltungszielen",
"berücksichtigung",
"ergebniss",
"verträglichkeitsprüfung",
"vorbehaltlich",
"absatz",
"stimmen",
"zuständigen",
"einzelstaatlichen",
"behörden",
"plan",
"projekt",
"festgestellt",
"gebiet",
"beeinträchtigt",
"gegebenenfal",
"öffentlichkeit",
"angehört",
"trotz",
"negativ",
"ergebniss",
"verträglichkeitsprüfung",
"zwingenden",
"gründen",
"überwiegenden",
"öffentlichen",
"interess",
"einschließlich",
"sozial",
"wirtschaftlich",
"art",
"plan",
"projekt",
"durchzuführen",
"alternativlösung",
"vorhanden",
"ergreift",
"mitgliedstaat",
"notwendigen",
"ausgleichsmaßnahmen",
"sicherzustellen",
"global",
"kohärenz",
"natura",
"geschützt",
"mitgliedstaat",
"unterrichtet",
"kommiss",
"ergriffenen",
"ausgleichsmaßnahmen",
"betreffend",
"gebiet",
"gebiet",
"prioritären",
"natürlichen",
"lebensraumtyp",
"prioritär",
"art",
"einschließt",
"erwägungen",
"zusammenhang",
"gesundheit",
"menschen",
"öffentlichen",
"sicherheit",
"zusammenhang",
"maßgeblichen",
"günstigen",
"auswirkungen",
"umwelt",
"stellungnahm",
"kommiss",
"zwingend",
"gründe",
"überwiegenden",
"öffentlichen",
"interess",
"geltend"
] | (1) Für die besonderen Schutzgebiete legen die Mitgliedstaaten die nötigen Erhaltungsmaßnahmen fest, die gegebenenfalls geeignete, eigens für die Gebiete aufgestellte oder in andere Entwicklungspläne integrierte Bewirtschaftungspläne und geeignete Maßnahmen rechtlicher, administrativer oder vertraglicher Art umfassen, die den ökologischen Erfordernissen der natürlichen Lebensraumtypen nach Anhang I und der Arten nach Anhang II entsprechen, die in diesen Gebieten vorkommen. (2) Die Mitgliedstaaten treffen die geeigneten Maßnahmen, um in den besonderen Schutzgebieten die Verschlechterung der natürlichen Lebensräume und der Habitate der Arten sowie Störungen von Arten, für die die Gebiete ausgewiesen worden sind, zu vermeiden, sofern solche Störungen sich im Hinblick auf die Ziele dieser Richtlinie erheblich auswirken könnten. (3) Pläne oder Projekte, die nicht unmittelbar mit der Verwaltung des Gebietes in Verbindung stehen oder hierfür nicht notwendig sind, die ein solches Gebiet jedoch einzeln oder in Zusammenwirkung mit anderen Plänen und Projekten erheblich beeinträchtigen könnten, erfordern eine Prüfung auf Verträglichkeit mit den für dieses Gebiet festgelegten Erhaltungszielen. Unter Berücksichtigung der Ergebnisse der Verträglichkeitsprüfung und vorbehaltlich des Absatzes 4 stimmen die zuständigen einzelstaatlichen Behörden dem Plan bzw. Projekt nur zu, wenn sie festgestellt haben, daß das Gebiet als solches nicht beeinträchtigt wird, und nachdem sie gegebenenfalls die Öffentlichkeit angehört haben. (4) Ist trotz negativer Ergebnisse der Verträglichkeitsprüfung aus zwingenden Gründen des überwiegenden öffentlichen Interesses einschließlich solcher sozialer oder wirtschaftlicher Art ein Plan oder Projekt durchzuführen und ist eine Alternativlösung nicht vorhanden, so ergreift der Mitgliedstaat alle notwendigen Ausgleichsmaßnahmen, um sicherzustellen, daß die globale Kohärenz von Natura 2000 geschützt ist. Der Mitgliedstaat unterrichtet die Kommission über die von ihm ergriffenen Ausgleichsmaßnahmen.
Ist das betreffende Gebiet ein Gebiet, das einen prioritären natürlichen Lebensraumtyp und/oder eine prioritäre Art einschließt, so können nur Erwägungen im Zusammenhang mit der Gesundheit des Menschen und der öffentlichen Sicherheit oder im Zusammenhang mit maßgeblichen günstigen Auswirkungen für die Umwelt oder, nach Stellungnahme der Kommission, andere zwingende Gründe des überwiegenden öffentlichen Interesses geltend gemacht werden. | 31992L0043 | AUT |
[
"previsto",
"present",
"direttiva",
"legislazion",
"soggetta",
"amministrazion",
"aggiudicatric",
"particolar",
"legislazion",
"riguardant",
"accesso",
"informazioni",
"fatti",
"salvi",
"obblighi",
"materia",
"pubblicità",
"contratti",
"concession",
"aggiudicati",
"obblighi",
"informazion",
"candidati",
"offerenti",
"previsti",
"articoli",
"amministrazion",
"aggiudicatric",
"ent",
"aggiudicator",
"rivela",
"informazioni",
"comun",
"operatori",
"economici",
"consider",
"riserv",
"compresi",
"esclusivament",
"segreti",
"tecnici",
"commerciali",
"nonché",
"aspetti",
"riservati",
"offert",
"present",
"articolo",
"osta",
"diffusion",
"pubblica",
"parti",
"riserv",
"contratti",
"conclusi",
"compres",
"success",
"modifich",
"amministrazion",
"aggiudicatric",
"ent",
"aggiudicator",
"possono",
"imporr",
"operatori",
"economici",
"condizioni",
"intes",
"protegger",
"natura",
"confidenzial",
"informazioni",
"rendono",
"disponibili",
"procedura",
"aggiudicazion",
"concessioni"
] | 1. Salvo che non sia altrimenti previsto nella presente direttiva o nella legislazione nazionale cui è soggetta l’amministrazione aggiudicatrice, in particolare la legislazione riguardante l’accesso alle informazioni, e fatti salvi gli obblighi in materia di pubblicità sui contratti di concessione aggiudicati e gli obblighi di informazione dei candidati e degli offerenti, previsti agli articoli 32 e 40, l’amministrazione aggiudicatrice o l’ente aggiudicatore non rivela informazioni comunicate dagli operatori economici e da essi considerate riservate, compresi anche, ma non esclusivamente, segreti tecnici o commerciali, nonché gli aspetti riservati delle offerte.
Il presente articolo non osta alla diffusione pubblica di parti non riservate dei contratti conclusi, comprese le successive modifiche. 2. L’amministrazione aggiudicatrice o l’ente aggiudicatore possono imporre agli operatori economici condizioni intese a proteggere la natura confidenziale delle informazioni che essi rendono disponibili durante tutta la procedura di aggiudicazione delle concessioni. | 32014L0023 | ITA |
[
"ogaw",
"kapitel",
"vorgesehenen",
"anlagegrenzen",
"ausübung",
"bezugsrechten",
"wertpapier",
"geldmarktinstrument",
"geknüpft",
"sondervermögen",
"einhalten",
"unbeschadet",
"verpflichtung",
"einhaltung",
"grundsatz",
"risikostreuung",
"mitgliedstaaten",
"neu",
"zugelassenen",
"ogaw",
"gestatten",
"zeitraum",
"monaten",
"zulassung",
"artikeln",
"abzuweichen",
"absatz",
"genannten",
"grenzen",
"ogaw",
"unbeabsichtigt",
"infolg",
"ausübung",
"bezugsrecht",
"überschritten",
"strebt",
"verkäufen",
"vorrangig",
"ziel",
"normalisierung",
"lage",
"berücksichtigung",
"interessen",
"anteilinhab",
"kapitel",
"viii",
"abschnitt",
"geltungsbereich",
"genehmigung"
] | (1) Ein OGAW muss die in diesem Kapitel vorgesehenen Anlagegrenzen bei der Ausübung von Bezugsrechten, die an Wertpapiere oder Geldmarktinstrumente geknüpft sind, die Teil seines Sondervermögens sind, nicht einhalten.
Unbeschadet ihrer Verpflichtung, auf die Einhaltung des Grundsatzes der Risikostreuung zu achten, können die Mitgliedstaaten neu zugelassenen OGAW gestatten, während eines Zeitraums von sechs Monaten nach ihrer Zulassung von den Artikeln 52 bis 55 abzuweichen. (2) Werden die in Absatz 1 genannten Grenzen von dem OGAW unbeabsichtigt oder infolge der Ausübung der Bezugsrechte überschritten, so strebt dieser bei seinen Verkäufen als vorrangiges Ziel die Normalisierung dieser Lage unter Berücksichtigung der Interessen der Anteilinhaber an.
KAPITEL VIII
MASTER-FEEDER-STRUKTUREN
ABSCHNITT 1
Geltungsbereich und Genehmigung | 32009L0065 | AUT |
[
"commission",
"adottar",
"modifich",
"tecnich",
"present",
"direttiva",
"seguenti",
"settori",
"chiarimento",
"definizioni",
"volto",
"garantir",
"applicazion",
"uniform",
"present",
"direttiva",
"comunità",
"allineamento",
"terminologia",
"riformulazion",
"definizioni",
"funzion",
"atti",
"successivi",
"riguardanti",
"oicvm",
"materi",
"conness",
"misur",
"intes",
"modificar",
"elementi",
"essenziali",
"present",
"direttiva",
"adott",
"procedura",
"regolamentazion",
"controllo",
"articolo",
"paragrafo"
] | La Commissione può adottare modifiche tecniche della presente direttiva nei seguenti settori:
a)
chiarimento delle definizioni volto a garantire un’applicazione uniforme della presente direttiva in tutta la Comunità; o
b)
allineamento della terminologia e riformulazione delle definizioni in funzione degli atti successivi riguardanti gli OICVM e le materie connesse.
Tali misure, intese a modificare elementi non essenziali della presente direttiva, sono adottate secondo la procedura di regolamentazione con controllo di cui all’articolo 112, paragrafo 2. | 32009L0065 | ITA |
[
"kommiss",
"europäischen",
"ausschuss",
"versicherungswesen",
"betrieblich",
"altersversorgung",
"unterstützt",
"absatz",
"bezug",
"genommen",
"gelten",
"artikel",
"beschluss",
"eg",
"beachtung",
"artikel",
"absatz",
"bezug",
"genommen",
"gelten",
"artikel",
"absätz",
"artikel",
"beschluss",
"eg",
"beachtung",
"artikel"
] | (1) Die Kommission wird vom Europäischen Ausschuss für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung unterstützt. (2) Wird auf diesen Absatz Bezug genommen, so gelten Artikel 5 und 7 des Beschlusses 1999/468/EG unter Beachtung von dessen Artikel 8. (3) Wird auf diesen Absatz Bezug genommen, so gelten Artikel 5a Absätze 1 bis 4 und Artikel 7 des Beschlusses 1999/468/EG unter Beachtung von dessen Artikel 8. | 32009L0138 | AUT |
[
"initi",
"technic",
"roadsid",
"inspect",
"carri",
"follow",
"inform",
"shall",
"commun",
"compet",
"author",
"countri",
"registr",
"vehicl",
"categori",
"vehicl",
"outcom",
"initi",
"technic",
"roadsid",
"inspect",
"complet",
"detail",
"inspect",
"inspector",
"shall",
"draw",
"report",
"accord",
"annex",
"iv",
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"driver",
"vehicl",
"provid",
"copi",
"inspect",
"report",
"inspector",
"shall",
"commun",
"compet",
"author",
"result",
"detail",
"technic",
"roadsid",
"inspect",
"reason",
"time",
"follow",
"inspect",
"compet",
"author",
"shall",
"inform",
"accord",
"applic",
"legisl",
"data",
"protect",
"month",
"date",
"receipt",
"chapter",
"iv",
"cooper",
"exchang",
"inform"
] | 1. For each initial technical roadside inspection carried out, the following information shall be communicated to the competent authority:
(a)
country of registration of the vehicle;
(b)
category of the vehicle;
(c)
outcome of the initial technical roadside inspection. 2. On completion of a more detailed inspection, the inspector shall draw up a report in accordance with Annex IV. Member States shall ensure that the driver of the vehicle is provided with a copy of the inspection report. 3. The inspector shall communicate to the competent authority the results of the more detailed technical roadside inspection within a reasonable time following that inspection. The competent authority shall keep that information in accordance with the applicable legislation on data protection for not less than 36 months from the date of its receipt.
CHAPTER IV
COOPERATION AND EXCHANGE OF INFORMATION | 32014L0047 | IRL |
[
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"verfahren",
"vorgesehen",
"mitgliedstaaten",
"richtlini",
"vorgesehenen",
"fällen",
"verlangen",
"packungen",
"basissaatgut",
"zertifiziertem",
"saatgut",
"kategorien",
"handelssaatgut",
"etikett",
"lieferanten",
"tragen",
"amtlichen",
"etikett",
"gesondert",
"etikett",
"handeln",
"angaben",
"lieferanten",
"packung",
"aufgedruckt",
"etikett",
"anzugebenden",
"einzelheiten",
"ebenfal",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"verfahren",
"festgelegt"
] | Nach dem in Artikel 25 Absatz 2 genannten Verfahren kann vorgesehen werden, dass die Mitgliedstaaten in anderen als den in dieser Richtlinie vorgesehenen Fällen verlangen können, dass Packungen mit Basissaatgut oder Zertifiziertem Saatgut aller Kategorien oder Handelssaatgut ein Etikett des Lieferanten tragen müssen. Dabei kann es sich um ein vom amtlichen Etikett gesondertes Etikett handeln oder um Angaben des Lieferanten, die auf der Packung selbst aufgedruckt sind. Die auf diesem Etikett anzugebenden Einzelheiten werden ebenfalls nach dem in Artikel 25 Absatz 2 genannten Verfahren festgelegt. | 32002L0057 | AUT |
[
"council",
"act",
"unanim",
"propos",
"commiss",
"allow",
"member",
"state",
"appli",
"decemb",
"latest",
"reduc",
"rate",
"provid",
"articl",
"servic",
"list",
"annex",
"iv",
"reduc",
"rate",
"appli",
"servic",
"categori",
"set",
"annex",
"iv",
"except",
"case",
"member",
"state",
"allow",
"appli",
"reduc",
"rate",
"servic",
"categori"
] | The Council may, acting unanimously on a proposal from the Commission, allow Member States to apply until 31 December 2010 at the latest the reduced rates provided for in Article 98 to services listed in Annex IV.
The reduced rates may be applied to services from no more than two of the categories set out in Annex IV.
In exceptional cases a Member State may be allowed to apply the reduced rates to services from three of those categories. | 32006L0112 | IRL |
[
"rein",
"technischen",
"anpassungen",
"anhäng",
"ix",
"berücksichtigung",
"hinblick",
"technisch",
"harmonisierung",
"normung",
"verabschiedeten",
"richtlinien",
"bezueglich",
"gestaltung",
"herstellung",
"mitteln",
"vorrichtungen",
"gesundheitsschutzkennzeichnung",
"arbeitsplatz",
"technischen",
"fortschritt",
"entwicklung",
"internationalen",
"vorschriften",
"spezifikationen",
"wissensstand",
"bereich",
"gesundheitsschutzkennzeichnung",
"arbeitsplatz",
"erfolgen",
"verfahren",
"artikel",
"richtlini",
"ewg"
] | Die rein technischen Anpassungen der Anhänge I bis IX unter Berücksichtigung
- der im Hinblick auf die technische Harmonisierung und Normung verabschiedeten Richtlinien bezueglich der Gestaltung und der Herstellung von Mitteln oder Vorrichtungen zur Sicherheits- und/oder Gesundheitsschutzkennzeichnung am Arbeitsplatz
und/oder
- des technischen Fortschritts, der Entwicklung der internationalen Vorschriften oder Spezifikationen oder des Wissensstandes im Bereich Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnung am Arbeitsplatz
erfolgen nach dem Verfahren des Artikels 17 der Richtlinie 89/391/EWG. | 31992L0058 | AUT |
[
"durchführungsbestimmungen",
"technisch",
"modalitäten",
"interoperabilität",
"durchführbar",
"harmonisierung",
"geodatensätzen",
"festgelegt",
"änderung",
"richtlini",
"hinzufügung",
"neuer",
"wesentlich",
"bestimmungen",
"bewirken",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"regelungsverfahren",
"kontrol",
"erlassen",
"ausarbeitung",
"durchführungsbestimmungen",
"einschlägigen",
"nutzeranforderungen",
"bestehend",
"initiativen",
"internationalen",
"normen",
"harmonisierung",
"geodatensätzen",
"berücksichtigen",
"einschlägig",
"normen",
"organisationen",
"völkerrecht",
"festgelegt",
"interoperabilität",
"harmonisierung",
"geodatensätzen",
"sicherzustellen",
"absatz",
"genannten",
"durchführungsbestimmungen",
"einbezogen",
"gegebenenfal",
"bestehenden",
"technischen",
"angegeben",
"durchführungsbestimmungen",
"gemäß",
"absatz",
"grundlag",
"kommiss",
"durchzuführenden",
"analys",
"gewährleistung",
"durchführbarkeit",
"verhältnismäßigkeit",
"bezüglich",
"erwartenden",
"kosten",
"erwartenden",
"nutzen",
"ausgearbeitet",
"ergebniss",
"analys",
"artikel",
"absatz",
"genannten",
"ausschuss",
"übermittelt",
"mitgliedstaaten",
"übermitteln",
"kommiss",
"anforderung",
"erforderlichen",
"informationen",
"erstellung",
"analys",
"mitgliedstaaten",
"stellen",
"sicher",
"neu",
"gesammelten",
"weitgehend",
"umstrukturierten",
"geodatensätz",
"entsprechenden",
"geodatendienst",
"innerhalb",
"erlass",
"absatz",
"genannten",
"durchführungsbestimmungen",
"gemäß",
"durchführungsbestimmungen",
"verfügbar",
"geodatensätz",
"verwendung",
"stehen",
"innerhalb",
"erlass",
"durchführungsbestimmungen",
"gemäß",
"verfügbar",
"geodatensätz",
"gemäß",
"durchführungsbestimmungen",
"anpassung",
"bestehenden",
"geodatensätz",
"artikel",
"absatz",
"buchstab",
"d",
"genannten",
"transformationsdienst",
"verfügbar",
"durchführungsbestimmungen",
"sinn",
"absatz",
"umfassen",
"beschreibung",
"einstufung",
"relevanz",
"geodatensätz",
"anhang",
"aufgeführten",
"themen",
"bezug",
"stehen",
"georeferenzierung",
"geodaten",
"vertret",
"mitgliedstaaten",
"national",
"regional",
"lokal",
"eben",
"natürlich",
"juristisch",
"personen",
"aufgrund",
"roll",
"geodateninfrastruktur",
"interess",
"geodaten",
"einschließlich",
"nutzer",
"erzeug",
"anbiet",
"mehrwertdiensten",
"koordinierungsstellen",
"erhalten",
"möglichkeit",
"vorbereitenden",
"erörterungen",
"inhalt",
"absatz",
"genannten",
"durchführungsbestimmungen",
"beteiligen",
"bevor",
"artikel",
"absatz",
"genannt",
"ausschuss",
"berät"
] | (1) Durchführungsbestimmungen, mit denen technische Modalitäten für die Interoperabilität und, wenn durchführbar, die Harmonisierung von Geodatensätzen und -diensten festgelegt werden und die eine Änderung dieser Richtlinie durch Hinzufügung neuer nicht wesentlicher Bestimmungen bewirken, sind gemäß dem in Artikel 22 Absatz 3 genannten Regelungsverfahren mit Kontrolle zu erlassen. Bei der Ausarbeitung der Durchführungsbestimmungen sind die einschlägigen Nutzeranforderungen, bestehende Initiativen und die internationalen Normen zur Harmonisierung von Geodatensätzen sowie Durchführbarkeits- und Kosten-Nutzen-Erwägungen zu berücksichtigen. Einschlägige Normen, die von Organisationen des Völkerrechts festgelegt worden sind, um die Interoperabilität oder Harmonisierung von Geodatensätzen und -diensten sicherzustellen, werden in die in diesem Absatz genannten Durchführungsbestimmungen einbezogen, und gegebenenfalls werden dort die bestehenden technischen Mittel angegeben. (2) Die Durchführungsbestimmungen gemäß Absatz 1 werden auf der Grundlage einer von der Kommission durchzuführenden Analyse zur Gewährleistung ihrer Durchführbarkeit und ihrer Verhältnismäßigkeit bezüglich der zu erwartenden Kosten und des zu erwartenden Nutzens ausgearbeitet; die Ergebnisse der Analyse werden dem in Artikel 22 Absatz 1 genannten Ausschuss übermittelt. Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission auf Anforderung die erforderlichen Informationen zur Erstellung der Analyse. (3) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass alle neu gesammelten und weitgehend umstrukturierten Geodatensätze und die entsprechenden Geodatendienste innerhalb von zwei Jahren nach Erlass der in Absatz 1 genannten Durchführungsbestimmungen gemäß diesen Durchführungsbestimmungen verfügbar sind, und dass andere Geodatensätze und -dienste, die noch in Verwendung stehen, innerhalb von sieben Jahren nach Erlass der Durchführungsbestimmungen gemäß diesen verfügbar sind. Die Geodatensätze werden gemäß den Durchführungsbestimmungen entweder durch Anpassung der bestehenden Geodatensätze oder durch die in Artikel 11 Absatz 1 Buchstabe d genannten Transformationsdienste verfügbar gemacht. (4) Die Durchführungsbestimmungen im Sinne des Absatzes 1 umfassen die Beschreibung und Einstufung von Geo-Objekten mit Relevanz für Geodatensätze, die zu den in Anhang I, II oder III aufgeführten Themen in Bezug stehen, und die Georeferenzierung dieser Geodaten. (5) Vertreter der Mitgliedstaaten auf nationaler, regionaler oder lokaler Ebene sowie weitere natürliche oder juristische Personen, die aufgrund ihrer Rolle in der Geodateninfrastruktur ein Interesse an Geodaten haben, einschließlich der Nutzer, Erzeuger, Anbieter von Mehrwertdiensten und Koordinierungsstellen, erhalten die Möglichkeit, sich an den vorbereitenden Erörterungen des Inhalts der in Absatz 1 genannten Durchführungsbestimmungen zu beteiligen, bevor der in Artikel 22 Absatz 1 genannte Ausschuss darüber berät. | 32007L0002 | AUT |
[
"year",
"member",
"state",
"shall",
"submit",
"commiss",
"report",
"practic",
"implement",
"direct",
"form",
"specif",
"chapter",
"singl",
"report",
"provid",
"articl",
"direct",
"eec",
"serv",
"basi",
"evalu",
"carri",
"commiss",
"articl",
"direct"
] | Every 5 years, Member States shall submit to the Commission a report on the practical implementation of this Directive in the form of a specific chapter in the single report provided for in Article 17a(1), (2) and (3) of Directive 89/391/EEC, which serves as a basis for the evaluation carried out by the Commission under Article 17a(4) of that Directive. | 32009L0148 | IRL |
[
"miembro",
"dispondrán",
"actividad",
"enumerada",
"anexo",
"puedan",
"ejercida",
"territorio",
"conformidad",
"artículo",
"artículo",
"apartado",
"artículo",
"apartado",
"artículo",
"establecimiento",
"sucurs",
"prestación",
"servicio",
"entidad",
"crédito",
"autorizada",
"supervisada",
"autoridad",
"competent",
"miembro",
"autorización",
"ampar",
"dicha",
"actividad"
] | Los Estados miembros dispondrán que las actividades enumeradas en el anexo I puedan ser ejercidas en su territorio, de conformidad con el artículo 35, el artículo 36, apartados 1, 2 y 3, el artículo 39, apartados 1 y 2, y los artículos 40 a 46, tanto mediante el establecimiento de una sucursal como mediante la prestación de servicios, por cualquier entidad de crédito autorizada y supervisada por las autoridades competentes de otro Estado miembro, siempre que la autorización ampare dichas actividades. | 32013L0036 | ESP |
[
"member",
"state",
"januari",
"exempt",
"transact",
"list",
"annex",
"x",
"continu",
"exempt",
"transact",
"accord",
"condit",
"appli",
"member",
"state",
"concern",
"date"
] | Member States which, at 1 January 1978, exempted the transactions listed in Annex X, Part B, may continue to exempt those transactions, in accordance with the conditions applying in the Member State concerned on that date. | 32006L0112 | IRL |
[
"suspensión",
"ejecucion",
"singular",
"deudor",
"vies",
"obligado",
"normativa",
"nacion",
"solicitar",
"apertura",
"procedimiento",
"insolvencia",
"pudies",
"desembocar",
"liquidación",
"deudor",
"obligación",
"quedará",
"interrumpida",
"dure",
"dicha",
"suspensión",
"suspensión",
"ejecucion",
"singular",
"conformidad",
"artículo",
"interrumpirá",
"dure",
"suspensión",
"apertura",
"solicitud",
"acreedor",
"procedimiento",
"insolvencia",
"desembocar",
"liquidación",
"deudor",
"miembro",
"establec",
"excepcion",
"apartado",
"deudor",
"incapaz",
"frent",
"pago",
"deuda",
"vencimiento",
"caso",
"miembro",
"garantizarán",
"autoridad",
"judici",
"administrativa",
"decidir",
"manten",
"beneficio",
"suspensión",
"ejecucion",
"singular",
"teniendo",
"circunstancia",
"caso",
"apertura",
"procedimiento",
"insolvencia",
"desembocar",
"liquidación",
"deudor",
"obedeciera",
"interé",
"gener",
"acreedor",
"deuda",
"nacida",
"suspensión",
"únicament",
"liquidada",
"deudor",
"miembro",
"establecerán",
"norma",
"impedir",
"acreedor",
"aplica",
"suspensión",
"dejen",
"suspenso",
"cumplimiento",
"contrato",
"vigent",
"esencial",
"resuelvan",
"aceleren",
"modifiquen",
"detrimento",
"deudor",
"entenderá",
"contrato",
"vigent",
"esencial",
"contrato",
"vigent",
"necesario",
"proseguir",
"gestión",
"diaria",
"empresa",
"incluido",
"contrato",
"suministro",
"cuya",
"interrupción",
"conduciría",
"paralización",
"actividad",
"deudor",
"párrafo",
"obstará",
"posibilidad",
"miembro",
"reconozcan",
"dicho",
"acreedor",
"salvaguardia",
"adecuada",
"objeto",
"impedir",
"ocasion",
"perjuicio",
"injusto",
"consecuencia",
"dispuesto",
"párrafo",
"miembro",
"establec",
"present",
"apartado",
"apliqu",
"contrato",
"vigent",
"esencial",
"miembro",
"garantizarán",
"permita",
"acreedor",
"dejar",
"suspenso",
"cumplimiento",
"contrato",
"vigent",
"resolverlo",
"acelerarlo",
"modificarlo",
"detrimento",
"deudor",
"virtud",
"cláusula",
"contractu",
"prevea",
"tale",
"medida",
"mero",
"motivo",
"solicitud",
"apertura",
"procedimiento",
"reestructuración",
"preventiva",
"solicitud",
"suspensión",
"ejecucion",
"singular",
"apertura",
"procedimiento",
"reestructuración",
"preventiva",
"d",
"concesión",
"suspensión",
"ejecucion",
"singular",
"miembro",
"prever",
"suspensión",
"ejecucion",
"singular",
"apliqu",
"acuerdo",
"compensación",
"net",
"particular",
"acuerdo",
"compensación",
"net",
"exig",
"anticipadament",
"mercado",
"financiero",
"energía",
"materia",
"prima",
"circunstancia",
"apliqu",
"artículo",
"apartado",
"dicho",
"acuerdo",
"carácter",
"ejecutivo",
"virtud",
"normativa",
"nacion",
"materia",
"insolvencia",
"obstant",
"suspensión",
"aplicará",
"ejecución",
"acreedor",
"crédito",
"deudor",
"result",
"cumplimiento",
"compensación",
"net",
"párrafo",
"aplicará",
"contrato",
"suministro",
"bien",
"servicio",
"energía",
"necesario",
"funcionamiento",
"empresa",
"deudor",
"tale",
"contrato",
"forma",
"posición",
"negociada",
"bolsa",
"mercado",
"sustituido",
"momento",
"valor",
"actual",
"mercado",
"miembro",
"garantizarán",
"vencimiento",
"suspensión",
"ejecucion",
"singular",
"adoptado",
"plan",
"reestructuración",
"dé",
"lugar",
"apertura",
"procedimiento",
"insolvencia",
"desembocar",
"liquidación",
"deudor",
"cumplan",
"requisito",
"establecido",
"normativa",
"nacion",
"dicha",
"apertura"
] | 1. Si, durante una suspensión de ejecuciones singulares, un deudor se viese obligado, por la normativa nacional, a solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia que pudiese desembocar en la liquidación del deudor, tal obligación quedará interrumpida mientras dure dicha suspensión. 2. Una suspensión de ejecuciones singulares de conformidad con el artículo 6 interrumpirá, mientras dure la suspensión, la apertura, a solicitud de uno o varios acreedores, de un procedimiento de insolvencia que pueda desembocar en la liquidación del deudor. 3. Los Estados miembros podrán establecer excepciones a los apartados 1 y 2 cuando un deudor sea incapaz de hacer frente al pago de sus deudas al vencimiento de estas. En ese caso, los Estados miembros garantizarán que una autoridad judicial o administrativa pueda decidir mantener el beneficio de la suspensión de ejecuciones singulares si, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, la apertura de un procedimiento de insolvencia que pueda desembocar en la liquidación del deudor no obedeciera al interés general de los acreedores. 4. Para las deudas nacidas antes de la suspensión, únicamente por el hecho de no haber sido liquidadas por el deudor, los Estados miembros establecerán normas para impedir que los acreedores a los que se aplica la suspensión dejen en suspenso el cumplimiento de contratos vigentes esenciales, los resuelvan, aceleren o modifiquen, en detrimento del deudor. Se entenderá por contratos vigentes esenciales aquellos contratos vigentes que sean necesarios para proseguir la gestión diaria de la empresa, incluidos los contratos de suministro, cuya interrupción conduciría a una paralización de las actividades del deudor.
El párrafo primero no obstará a la posibilidad de que los Estados miembros reconozcan a dichos acreedores salvaguardias adecuadas con objeto de impedir que se les ocasione un perjuicio injusto como consecuencia de lo dispuesto en dicho párrafo.
Los Estados miembros podrán establecer que el presente apartado también se aplique a otros contratos vigentes no esenciales. 5. Los Estados miembros garantizarán que no se permita a los acreedores dejar en suspenso el cumplimiento de contratos vigentes, resolverlos, acelerarlos o modificarlos de cualquier otra manera en detrimento del deudor, en virtud de una cláusula contractual que prevea tales medidas por el mero motivo de:
a)
una solicitud de apertura de un procedimiento de reestructuración preventiva;
b)
una solicitud de suspensión de las ejecuciones singulares;
c)
la apertura de un procedimiento de reestructuración preventiva, o
d)
la propia concesión de una suspensión de las ejecuciones singulares. 6. Los Estados miembros podrán prever que la suspensión de las ejecuciones singulares no se aplique a los acuerdos de compensación (netting), en particular, los acuerdos de compensación (netting) exigible anticipadamente, en los mercados financieros, de la energía y de las materias primas, incluso en circunstancias en las que no se aplique el artículo 31, apartado 1, si dichos acuerdos tienen carácter ejecutivo en virtud de la normativa nacional en materia de insolvencia. No obstante, la suspensión se aplicará a la ejecución por el acreedor de un crédito contra un deudor que resulte del cumplimiento de un acuerdo de compensación (netting).
El párrafo primero no se aplicará a contratos de suministro de bienes, servicios o energía necesarios para el funcionamiento de la empresa del deudor, a menos que tales contratos sean en forma de posición negociada en bolsa u otro mercado, de modo que pueda ser sustituido en cualquier momento a valor actual de mercado. 7. Los Estados miembros garantizarán que el vencimiento de la suspensión de ejecuciones singulares sin que se haya adoptado un plan de reestructuración no dé lugar, por sí mismo, a la apertura de un procedimiento de insolvencia que pueda desembocar en la liquidación del deudor, a menos que se cumplan los demás requisitos establecidos por la normativa nacional para dicha apertura. | 32019L1023 | ESP |
[
"ferm",
"restando",
"disposizioni",
"articolo",
"paragrafi",
"membri",
"possono",
"autorizzar",
"scambi",
"informazioni",
"autorità",
"competent",
"autorità",
"prepost",
"vigilanza",
"confronti",
"organi",
"intervengono",
"liquidazion",
"fallimento",
"oicvm",
"impres",
"concorrono",
"attività",
"organi",
"intervengono",
"procedimenti",
"analoghi",
"autorità",
"incar",
"vigilanza",
"confronti",
"incar",
"revision",
"legal",
"conti",
"impres",
"assicurazion",
"enti",
"creditizi",
"impres",
"investimento",
"istituti",
"finanziari",
"membri",
"avvalgono",
"deroga",
"paragrafo",
"esigono",
"vengano",
"soddisfatt",
"almeno",
"seguenti",
"condizioni",
"informazioni",
"utilizz",
"fini",
"esercizio",
"funzioni",
"vigilanza",
"previst",
"paragrafo",
"informazioni",
"ricevut",
"copert",
"segreto",
"ufficio",
"articolo",
"paragrafo",
"informazioni",
"provengono",
"membro",
"comun",
"consenso",
"esplicito",
"autorità",
"competenti",
"trasmess",
"fini",
"ultim",
"espresso",
"consenso",
"membri",
"comunicano",
"commission",
"membri",
"identità",
"autorità",
"abilit",
"ricever",
"informazioni",
"paragrafo",
"fatt",
"salv",
"disposizioni",
"articolo",
"paragrafi",
"membri",
"rafforzar",
"stabilità",
"sistema",
"finanziario",
"compresa",
"integrità",
"possono",
"autorizzar",
"scambio",
"informazioni",
"autorità",
"competenti",
"autorità",
"organi",
"incaricati",
"legg",
"individuazion",
"violazioni",
"diritto",
"societario",
"rel",
"indagini",
"membri",
"avvalgono",
"deroga",
"paragrafo",
"esigono",
"vengano",
"soddisfatt",
"almeno",
"seguenti",
"condizioni",
"informazioni",
"utilizz",
"fini",
"esercizio",
"funzioni",
"vigilanza",
"previst",
"paragrafo",
"informazioni",
"ricevut",
"copert",
"segreto",
"ufficio",
"articolo",
"paragrafo",
"informazioni",
"provengono",
"membro",
"possono",
"comun",
"consenso",
"esplicito",
"autorità",
"competenti",
"trasmess",
"fini",
"ultim",
"espresso",
"consenso",
"fini",
"applicazion",
"lettera",
"comma",
"autorità",
"organi",
"paragrafo",
"comunicano",
"autorità",
"competenti",
"trasmesso",
"informazion",
"nomi",
"ruolo",
"preciso",
"informazioni",
"trasmess",
"membro",
"autorità",
"organi",
"paragrafo",
"esercitano",
"funzioni",
"individuazion",
"indagin",
"ricorrendo",
"base",
"competenza",
"specifica",
"incar",
"appartenenti",
"funzion",
"pubblica",
"possibilità",
"scambio",
"informazioni",
"prevista",
"predetto",
"paragrafo",
"estesa",
"condizioni",
"previst",
"paragrafo",
"membri",
"comunicano",
"commission",
"membri",
"identità",
"autorità",
"organi",
"abilitati",
"ricever",
"informazioni",
"paragrafo"
] | 1. Ferme restando le disposizioni dell’articolo 102, paragrafi da 1 a 4, gli Stati membri possono autorizzare scambi di informazioni tra un’autorità competente e:
a)
le autorità preposte alla vigilanza nei confronti degli organi che intervengono nella liquidazione e nel fallimento degli OICVM o delle imprese che concorrono alla loro attività o degli organi che intervengono in altri procedimenti analoghi;
b)
le autorità incaricate della vigilanza nei confronti delle persone incaricate della revisione legale dei conti delle imprese di assicurazione, degli enti creditizi, delle imprese di investimento e di altri istituti finanziari. 2. Gli Stati membri che si avvalgono della deroga di cui al paragrafo 1 esigono che vengano soddisfatte almeno le seguenti condizioni:
a)
le informazioni sono utilizzate ai fini dell’esercizio delle funzioni di vigilanza previste al paragrafo 1;
b)
le informazioni ricevute sono coperte dal segreto d’ufficio di cui all’articolo 102, paragrafo 1; e
c)
quando le informazioni provengono da un altro Stato membro sono comunicate solo con il consenso esplicito delle autorità competenti che le hanno trasmesse e, comunque, soltanto ai fini per i quali queste ultime hanno espresso il consenso. 3. Gli Stati membri comunicano alla Commissione e agli altri Stati membri l’identità delle autorità abilitate a ricevere informazioni in forza del paragrafo 1. 4. Fatte salve le disposizioni dell’articolo 102, paragrafi da 1 a 4, gli Stati membri, per rafforzare la stabilità del sistema finanziario, compresa la sua integrità, possono autorizzare lo scambio di informazioni tra le autorità competenti e le autorità o gli organi incaricati per legge dell’individuazione delle violazioni del diritto societario e delle relative indagini. 5. Gli Stati membri che si avvalgono della deroga di cui al paragrafo 4 esigono che vengano soddisfatte almeno le seguenti condizioni:
a)
le informazioni sono utilizzate ai fini dell’esercizio delle funzioni di vigilanza previste al paragrafo 4;
b)
le informazioni ricevute sono coperte dal segreto d’ufficio di cui all’articolo 102, paragrafo 1; e
c)
quando le informazioni provengono da un altro Stato membro possono essere comunicate solo con il consenso esplicito delle autorità competenti che le hanno trasmesse e, comunque, soltanto ai fini per i quali queste ultime hanno espresso il loro consenso.
Ai fini dell’applicazione della lettera c) del primo comma, le autorità o gli organi di cui al paragrafo 4 comunicano alle autorità competenti che hanno trasmesso l’informazione i nomi e il ruolo preciso delle persone alle quali tali informazioni saranno trasmesse. 6. Se in uno Stato membro le autorità o gli organi di cui al paragrafo 4 esercitano le loro funzioni di individuazione o di indagine ricorrendo, in base alla loro competenza specifica, a persone a tale scopo incaricate e non appartenenti alla funzione pubblica, la possibilità di scambio di informazioni prevista dal predetto paragrafo può essere estesa a tali persone alle condizioni previste al paragrafo 5. 7. Gli Stati membri comunicano alla Commissione e agli altri Stati membri l’identità delle autorità o degli organi abilitati a ricevere informazioni in forza del paragrafo 4. | 32009L0065 | ITA |
[
"direct",
"shall",
"appli",
"market",
"fruit",
"plant",
"propag",
"materi",
"fruit",
"plant",
"intend",
"fruit",
"product",
"commun",
"direct",
"shall",
"appli",
"genera",
"speci",
"list",
"annex",
"hybrid",
"shall",
"appli",
"rootstock",
"part",
"plant",
"genera",
"speci",
"list",
"annex",
"hybrid",
"materi",
"genera",
"speci",
"list",
"annex",
"hybrid",
"graft",
"graft",
"direct",
"shall",
"appli",
"prejudic",
"plant",
"health",
"rule",
"laid",
"direct",
"ec",
"direct",
"shall",
"appli",
"propag",
"materi",
"fruit",
"plant",
"shown",
"intend",
"export",
"countri",
"provid",
"identifi",
"kept",
"suffici",
"isol",
"implement",
"measur",
"subparagraph",
"particular",
"refer",
"identif",
"isol",
"shall",
"adopt",
"accord",
"procedur",
"refer",
"articl"
] | 1. This Directive shall apply to the marketing of fruit plant propagating material and fruit plants intended for fruit production within the Community. 2. This Directive shall apply to the genera and species listed in Annex I as well as to their hybrids. It shall also apply to rootstocks and other parts of plants of other genera or species than those listed in Annex I or their hybrids, if material of genera or species listed in Annex I or their hybrids is grafted or is to be grafted onto them. 3. This Directive shall apply without prejudice to the plant health rules laid down by Directive 2000/29/EC. 4. This Directive shall not apply to propagating material or fruit plants shown to be intended for export to third countries, provided they are identified as such and kept sufficiently isolated.
Implementing measures for the first subparagraph, with particular reference to identification and isolation, shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 19(2). | 32008L0090 | IRL |
[
"present",
"directiva",
"constituy",
"decimoquinta",
"directiva",
"específica",
"arreglo",
"apartado",
"artículo",
"directiva",
"cee",
"establec",
"disposicion",
"mínima",
"protección",
"seguridad",
"salud",
"trabajador",
"pudieran",
"vers",
"expuesto",
"riesgo",
"derivado",
"atmósfera",
"explosiva",
"definen",
"artículo",
"present",
"directiva",
"aplicación",
"área",
"utilizada",
"directament",
"tratamiento",
"médico",
"pacient",
"tratamiento",
"utilización",
"reglamentaria",
"aparato",
"ga",
"conform",
"directiva",
"cee",
"fabricación",
"manipulación",
"utilización",
"almacenamiento",
"transport",
"explosivo",
"sustancia",
"químicament",
"inest",
"d",
"industria",
"extractiva",
"contemplada",
"directiva",
"consejo",
"utilización",
"medio",
"transport",
"terrestr",
"marítimo",
"aéreo",
"aplican",
"disposicion",
"correspondient",
"convenio",
"internacional",
"ejemplo",
"adnr",
"adr",
"oaci",
"omi",
"rid",
"directiva",
"comunitaria",
"efecto",
"dicho",
"convenio",
"excluirán",
"medio",
"transport",
"diseñado",
"atmósfera",
"potencialment",
"explosiva",
"directiva",
"cee",
"directiva",
"específica",
"correspondient",
"plenament",
"aplic",
"ámbito",
"contemplado",
"apartado",
"perjuicio",
"disposicion",
"restrictiva",
"específica",
"contenida",
"present",
"directiva"
] | 1. La presente Directiva, que constituye la Decimoquinta Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE, establece las disposiciones mínimas para la protección de la seguridad y la salud de los trabajadores que pudieran verse expuestos a riesgos derivados de atmósferas explosivas según se definen en el artículo 2. 2. La presente Directiva no será de aplicación a:
a) las áreas utilizadas directamente para el tratamiento médico de pacientes y durante dicho tratamiento;
b) la utilización reglamentaria de los aparatos de gas conforme a la Directiva 90/396/CEE del Consejo(7);
c) la fabricación, manipulación, utilización, almacenamiento y transporte de explosivos o sustancias químicamente inestables;
d) las industrias extractivas contempladas en las Directivas 92/91/CEE(8) y 92/104/CEE(9) del Consejo;
e) la utilización de medios de transporte terrestre, marítimo y aéreo, a los que se aplican las disposiciones correspondientes de convenios internacionales (por ejemplo, ADNR, ADR, OACI, OMI, RID), así como las directivas comunitarias que dan efecto a dichos convenios. No se excluirán los medios de transporte diseñados para su uso en una atmósfera potencialmente explosiva. 3. La Directiva 89/391/CEE y las directivas específicas correspondientes serán plenamente aplicables al ámbito contemplado en el apartado 1, sin perjuicio de las disposiciones más restrictivas o específicas contenidas en la presente Directiva. | 31999L0092 | ESP |
[
"miembro",
"garantizarán",
"ordenant",
"derecho",
"obten",
"proveedor",
"servicio",
"pago",
"devolución",
"operacion",
"pago",
"autorizada",
"iniciada",
"beneficiario",
"hayan",
"ejecutada",
"cumplen",
"condicion",
"siguient",
"autorización",
"especificas",
"momento",
"import",
"exacto",
"operación",
"pago",
"import",
"operación",
"pago",
"super",
"import",
"ordenant",
"podía",
"esperar",
"razonablement",
"teniendo",
"anterior",
"pauta",
"gasto",
"condicion",
"contrato",
"marco",
"circunstancia",
"pertinent",
"caso",
"petición",
"proveedor",
"servicio",
"pago",
"corresponderá",
"ordenant",
"demostrar",
"cumplen",
"tale",
"condicion",
"devolución",
"abarcará",
"import",
"operación",
"pago",
"ejecutada",
"implica",
"fecha",
"valor",
"abono",
"pago",
"ordenant",
"posterior",
"fecha",
"efectuado",
"adeudo",
"import",
"perjuicio",
"dispuesto",
"apartado",
"miembro",
"velarán",
"derecho",
"recogido",
"apartado",
"respecta",
"adeudo",
"domiciliado",
"contemplado",
"artículo",
"reglamento",
"ue",
"ordenant",
"derecho",
"incondicion",
"devolución",
"plazo",
"establecido",
"artículo",
"present",
"directiva",
"obstant",
"efecto",
"apartado",
"párrafo",
"letra",
"ordenant",
"invocar",
"motivo",
"relacionado",
"cambio",
"divisa",
"aplicado",
"tipo",
"cambio",
"referencia",
"acordado",
"proveedor",
"servicio",
"pago",
"conformidad",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"d",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"convenirs",
"contrato",
"marco",
"ordenant",
"proveedor",
"servicio",
"pago",
"ordenant",
"derecho",
"reembolso",
"ordenant",
"consentimiento",
"ejecut",
"operación",
"pago",
"directament",
"proveedor",
"servicio",
"pago",
"caso",
"proveedor",
"servicio",
"pago",
"beneficiario",
"hayan",
"proporcionado",
"puesto",
"disposición",
"ordenant",
"forma",
"acordada",
"información",
"relativa",
"futura",
"operación",
"pago",
"semana",
"antelación",
"fecha",
"prevista",
"adeudo",
"domiciliado",
"moneda",
"distinta",
"euro",
"miembro",
"permitir",
"proveedor",
"servicio",
"pago",
"ofrezcan",
"derecho",
"devolución",
"favor",
"conformidad",
"sistema",
"adeudo",
"domiciliado",
"ventajoso",
"ordenant"
] | 1. Los Estados miembros garantizarán que todo ordenante tenga derecho a obtener del proveedor de servicios de pago una devolución por las operaciones de pago autorizadas iniciadas por un beneficiario o a través de él que ya hayan sido ejecutadas, si se cumplen las condiciones siguientes:
a)
que la autorización no especificase, en el momento en que se dio, el importe exacto de la operación de pago;
b)
que el importe de la operación de pago supere el importe que el ordenante podía esperar razonablemente teniendo en cuenta las anteriores pautas de gasto, las condiciones del contrato marco y las circunstancias pertinentes al caso.
A petición del proveedor de servicios de pago, corresponderá al ordenante demostrar que se cumplen tales condiciones.
La devolución abarcará el importe total de la operación de pago ejecutada. Ello implica que la fecha de valor del abono en la cuenta de pago del ordenante no será posterior a la fecha en que se haya efectuado el adeudo del importe.
Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, los Estados miembros velarán por que, además del derecho recogido en el apartado 1, en lo que respecta a los adeudos domiciliados contemplados en el artículo 1 del Reglamento (UE) no 260/2012, el ordenante tenga un derecho incondicional de devolución dentro de los plazos establecidos en el artículo 77 de la presente Directiva. 2. No obstante, a efectos del apartado 1, párrafo primero, letra b), el ordenante no podrá invocar motivos relacionados con el cambio de divisa si se ha aplicado el tipo de cambio de referencia acordado con su proveedor de servicios de pago de conformidad con el artículo 45, apartado 1, letra d), y el artículo 52, apartado 3, letra b). 3. Podrá convenirse en el contrato marco entre el ordenante y el proveedor de servicios de pago que el ordenante no tenga derecho de reembolso cuando:
a)
el ordenante haya dado su consentimiento para que se ejecute la operación de pago directamente al proveedor de servicios de pago, y
b)
en su caso, el proveedor de servicios de pago o el beneficiario hayan proporcionado o puesto a disposición del ordenante, en la forma acordada, información relativa a la futura operación de pago al menos con cuatro semanas de antelación a la fecha prevista. 4. Para los adeudos domiciliados en monedas distintas del euro, los Estados miembros pueden permitir que sus proveedores de servicios de pago ofrezcan unos derechos de devolución más favorables de conformidad con sus sistemas de adeudos domiciliados, siempre que sean más ventajosos para el ordenante. | 32015L2366 | ESP |
[
"efecto",
"present",
"directiva",
"entenderá",
"vehículo",
"vehículo",
"motor",
"component",
"conjunto",
"part",
"incluida",
"vehículo",
"momento",
"produc",
"abarca",
"asimismo",
"component",
"unidad",
"técnica",
"independient",
"definida",
"artículo",
"directiva",
"cee",
"tipo",
"vehículo",
"tipo",
"vehículo",
"defin",
"anexo",
"sección",
"punto",
"directiva",
"cee",
"vehículo",
"vida",
"útil",
"vehículo",
"responda",
"definición",
"figura",
"artículo",
"punto",
"directiva",
"ce",
"vehículo",
"referencia",
"versión",
"tipo",
"vehículo",
"organismo",
"competent",
"previa",
"consulta",
"fabricant",
"conformidad",
"criterio",
"establecido",
"anexo",
"determinado",
"problemática",
"respecta",
"aptitud",
"reutilización",
"reciclado",
"valorización",
"vehículo",
"fabricado",
"fase",
"vehículo",
"obtenido",
"proceso",
"fabricación",
"multifásica",
"vehículo",
"base",
"vehículo",
"responda",
"definición",
"figura",
"artículo",
"cuarto",
"guión",
"directiva",
"cee",
"utilic",
"fase",
"inici",
"fabricación",
"multifásica",
"fabricación",
"multifásica",
"proceso",
"fabricación",
"vehículo",
"fase",
"incorporación",
"component",
"vehículo",
"base",
"modificación",
"dicho",
"component",
"reutilización",
"operación",
"definida",
"artículo",
"punto",
"directiva",
"ce",
"reciclado",
"reprocesamiento",
"definido",
"artículo",
"punto",
"frase",
"directiva",
"ce",
"valorización",
"energética",
"operación",
"definida",
"artículo",
"punto",
"frase",
"directiva",
"ce",
"valorización",
"operación",
"definida",
"artículo",
"punto",
"directiva",
"ce",
"aptitud",
"reutilización",
"potenci",
"reutilización",
"component",
"extraído",
"vehículo",
"vida",
"útil",
"aptitud",
"reciclado",
"potenci",
"reciclado",
"component",
"material",
"extraído",
"vehículo",
"vida",
"útil",
"aptitud",
"valorización",
"potenci",
"valorización",
"component",
"material",
"extraído",
"vehículo",
"vida",
"útil",
"coeficient",
"reciclado",
"vehículo",
"rcyc",
"porcentaj",
"masa",
"vehículo",
"potencialment",
"apto",
"reutilizado",
"reciclado",
"coeficient",
"valorización",
"vehículo",
"rcov",
"porcentaj",
"masa",
"vehículo",
"potencialment",
"apto",
"reutilizado",
"valorizado",
"estrategia",
"plan",
"escala",
"consistent",
"accion",
"coordinada",
"medida",
"técnica",
"tomar",
"relación",
"desmontaj",
"trituración",
"proceso",
"análogo",
"reciclado",
"valorización",
"material",
"garantizar",
"alcancen",
"coeficient",
"pretendido",
"reciclado",
"valorización",
"momento",
"vehículo",
"fase",
"desarrollo",
"masa",
"masa",
"vehículo",
"orden",
"marcha",
"definición",
"figura",
"anexo",
"punto",
"directiva",
"cee",
"excluyendo",
"conductor",
"cuya",
"masa",
"estima",
"kg",
"organismo",
"competent",
"entidad",
"servicio",
"técnico",
"organismo",
"existent",
"miembro",
"encargado",
"elaboración",
"evaluación",
"preliminar",
"fabricant",
"expedición",
"certificado",
"conformidad",
"arreglo",
"dispuesto",
"present",
"directiva",
"organismo",
"competent",
"adoptar",
"forma",
"organismo",
"competent",
"materia",
"homologación",
"tipo",
"condición",
"demuestr",
"adecuadament",
"competencia",
"ámbito"
] | A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:
1)
«vehículo»: un vehículo de motor;
2)
«componente»: la parte o conjunto de partes que están incluidas en un vehículo en el momento en que se produce. Abarca asimismo los componentes y las unidades técnicas independientes definidas en el artículo 2 de la Directiva 70/156/CEE;
3)
«tipo de vehículo»: el tipo de vehículo según se define en el anexo II, sección B, puntos 1 y 3, de la Directiva 70/156/CEE;
4)
«vehículo al final de su vida útil»: un vehículo que responda a la definición que figura en el artículo 2, punto 2, de la Directiva 2000/53/CE;
5)
«vehículo de referencia»: la versión de un tipo de vehículo que el organismo competente, previa consulta al fabricante y de conformidad con los criterios establecidos en el anexo I, haya determinado que es la más problemática por lo que respecta a la aptitud para la reutilización, el reciclado y la valorización;
6)
«vehículo fabricado en varias fases»: un vehículo obtenido mediante un proceso de fabricación multifásica;
7)
«vehículo de base»: un vehículo que responda a la definición que figura en el artículo 2, cuarto guión, de la Directiva 70/156/CEE y se utilice en la fase inicial de una fabricación multifásica;
8)
«fabricación multifásica»: el proceso de fabricación de un vehículo en varias fases mediante la incorporación de componentes a un vehículo de base o mediante la modificación de dichos componentes;
9)
«reutilización»: la operación definida en el artículo 2, punto 6, de la Directiva 2000/53/CE;
10)
«reciclado»: el reprocesamiento definido en el artículo 2, punto 7, primera frase, de la Directiva 2000/53/CE;
11)
«valorización energética»: la operación definida en el artículo 2, punto 7, segunda frase, de la Directiva 2000/53/CE;
12)
«valorización»: la operación definida en el artículo 2, punto 8, de la Directiva 2000/53/CE;
13)
«aptitud para la reutilización»: el potencial de reutilización de los componentes extraídos de un vehículo al final de su vida útil;
14)
«aptitud para el reciclado»: el potencial de reciclado de los componentes o materiales extraídos de un vehículo al final de su vida útil;
15)
«aptitud para la valorización»: el potencial de valorización de los componentes o materiales extraídos de un vehículo al final de su vida útil;
16)
«coeficiente de reciclado de un vehículo (Rcyc)»: el porcentaje en masa de un vehículo nuevo potencialmente apto para ser reutilizado y reciclado;
17)
«coeficiente de valorización de un vehículo (Rcov)»: el porcentaje en masa de un vehículo nuevo potencialmente apto para ser reutilizado y valorizado;
18)
«estrategia»: un plan a gran escala consistente en acciones coordinadas y medidas técnicas que se han de tomar en relación con el desmontaje, la trituración o procesos análogos, el reciclado y la valorización de los materiales con el fin de garantizar que se alcancen los coeficientes pretendidos de reciclado y valorización en el momento en que un vehículo está en su fase de desarrollo;
19)
«masa»: la masa del vehículo en orden de marcha según la definición que figura en el anexo I, punto 2.6, de la Directiva 70/156/CEE, pero excluyendo al conductor, cuya masa se estima en 75 kg;
20)
«organismo competente»: la entidad, ya sea un servicio técnico u otro organismo ya existente, a la que un Estado miembro haya encargado la elaboración de una evaluación preliminar del fabricante y la expedición de un certificado de conformidad, con arreglo a lo dispuesto en la presente Directiva. El organismo competente podrá adoptar la forma de un organismo competente en materia de homologación de tipo, a condición de que se demuestre adecuadamente su competencia en este ámbito. | 32005L0064 | ESP |
[
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"inform",
"avail",
"energi",
"effici",
"mechan",
"financi",
"legal",
"framework",
"transpar",
"wide",
"dissemin",
"relev",
"market",
"actor",
"consum",
"builder",
"architect",
"engin",
"environment",
"energi",
"auditor",
"instal",
"build",
"element",
"defin",
"direct",
"eu",
"member",
"state",
"shall",
"encourag",
"provis",
"inform",
"bank",
"financi",
"institut",
"possibl",
"particip",
"includ",
"creation",
"public",
"privat",
"partnership",
"financ",
"energi",
"effici",
"improv",
"measur",
"member",
"state",
"shall",
"establish",
"appropri",
"condit",
"market",
"oper",
"provid",
"adequ",
"target",
"inform",
"advic",
"energi",
"consum",
"energi",
"effici",
"commiss",
"shall",
"review",
"impact",
"measur",
"support",
"develop",
"platform",
"involv",
"inter",
"alia",
"european",
"social",
"dialogu",
"bodi",
"foster",
"train",
"programm",
"energi",
"effici",
"shall",
"bring",
"forward",
"measur",
"appropri",
"commiss",
"shall",
"encourag",
"european",
"social",
"partner",
"discuss",
"energi",
"effici",
"member",
"state",
"shall",
"particip",
"stakehold",
"includ",
"local",
"region",
"author",
"promot",
"suitabl",
"inform",
"awar",
"rais",
"train",
"initi",
"inform",
"citizen",
"benefit",
"practic",
"take",
"energi",
"effici",
"improv",
"measur",
"commiss",
"shall",
"encourag",
"exchang",
"wide",
"dissemin",
"inform",
"best",
"energi",
"effici",
"practic",
"member",
"state"
] | 1. Member States shall ensure that information on available energy efficiency mechanisms and financial and legal frameworks is transparent and widely disseminated to all relevant market actors, such as consumers, builders, architects, engineers, environmental and energy auditors, and installers of building elements as defined in Directive 2010/31/EU.
Member States shall encourage the provision of information to banks and other financial institutions on possibilities of participating, including through the creation of public/private partnerships, in the financing of energy efficiency improvement measures. 2. Member States shall establish appropriate conditions for market operators to provide adequate and targeted information and advice to energy consumers on energy efficiency. 3. The Commission shall review the impact of its measures to support the development of platforms, involving, inter alia, the European social dialogue bodies in fostering training programmes for energy efficiency, and shall bring forward further measures if appropriate. The Commission shall encourage European social partners in their discussions on energy efficiency. 4. Member States shall, with the participation of stakeholders, including local and regional authorities, promote suitable information, awareness-raising and training initiatives to inform citizens of the benefits and practicalities of taking energy efficiency improvement measures. 5. The Commission shall encourage the exchange and wide dissemination of information on best energy efficiency practices in Member States. | 32012L0027 | IRL |
[
"zweck",
"richtlini",
"bezeichnet",
"ausdruck",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"druckgefäß",
"gegebenenfal",
"ventil",
"zubehörteil",
"gemäß",
"kapitel",
"anhäng",
"richtlini",
"eg",
"tank",
"gascontain",
"mehreren",
"elementen",
"megc",
"gegebenenfal",
"ventil",
"zubehörteil",
"gemäß",
"kapitel",
"anhäng",
"richtlini",
"eg",
"sofern",
"buchstab",
"buchstab",
"genannten",
"gerät",
"einklang",
"bestimmungen",
"anhäng",
"beförderung",
"gasen",
"klass",
"ausgenommen",
"gase",
"gegenständ",
"ziffer",
"klassifizierungscod",
"beförderung",
"anhang",
"genannten",
"gefährlichen",
"stoff",
"ander",
"klassen",
"verwendet",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"gelten",
"gaspatronen",
"druckgaspackungen",
"offen",
"gasflaschen",
"atemschutzgerät",
"feuerlöscher",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"gemäß",
"unterabschnitt",
"anhäng",
"richtlini",
"eg",
"ausgenommen",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"aufgrund",
"besonderen",
"vorschriften",
"kapitel",
"anhäng",
"richtlini",
"eg",
"prüfvorschriften",
"verpackungen",
"ausgenommen",
"anhäng",
"richtlini",
"eg",
"anhang",
"abschnitt",
"anhang",
"abschnitt",
"anhang",
"abschnitt",
"richtlini",
"eg",
"inverkehrbringen",
"erstmalig",
"bereitstellung",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"unionsmarkt",
"bereitstellung",
"markt",
"entgeltlich",
"unentgeltlich",
"abgab",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"vertrieb",
"verwendung",
"unionsmarkt",
"rahmen",
"geschäftstätigkeit",
"öffentlichen",
"dienstleistung",
"verwendung",
"befüllung",
"zeitweilig",
"lagerung",
"beförderung",
"entleerung",
"wiederbefüllung",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"rücknahm",
"maßnahm",
"verhindert",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"markt",
"bereitgestellt",
"verwendet",
"rückruf",
"maßnahm",
"erwirkung",
"rückgabe",
"endverbrauch",
"bereitgestellten",
"ortsbeweglichen",
"druckgeräten",
"abzielt",
"herstel",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"teil",
"herstellt",
"entwickeln",
"herstellen",
"lässt",
"namen",
"mark",
"vermarktet",
"bevollmächtigt",
"union",
"ansässig",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"herstel",
"schriftlich",
"beauftragt",
"namen",
"bestimmt",
"aufgaben",
"wahrzunehmen",
"einführer",
"union",
"ansässig",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"teil",
"drittstaat",
"unionsmarkt",
"verkehr",
"bringt",
"vertreib",
"union",
"ansässig",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"teil",
"markt",
"bereitstellt",
"ausnahm",
"herstel",
"einführer",
"eigentüm",
"union",
"ansässig",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"eigentumsrecht",
"ortsbeweglichen",
"druckgeräten",
"betreib",
"union",
"ansässig",
"natürlich",
"juristisch",
"person",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"verwendet",
"wirtschaftsakteur",
"entgeltlich",
"unentgeltlich",
"rahmen",
"geschäftstätigkeit",
"öffentlichen",
"dienstleistung",
"handelnden",
"herstel",
"bevollmächtigten",
"einführer",
"vertreib",
"eigentüm",
"betreib",
"konformitätsbewertung",
"bewertung",
"konformität",
"angewandt",
"verfahren",
"gemäß",
"anhängen",
"richtlini",
"eg",
"kennzeichnung",
"angibt",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"geltenden",
"anforderungen",
"konformitätsbewertung",
"gemäß",
"anhängen",
"richtlini",
"eg",
"gemäß",
"vorliegenden",
"richtlini",
"erfüllen",
"neubewertung",
"konformität",
"verfahren",
"antrag",
"eigentüm",
"betreib",
"nachhinein",
"überprüft",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"datum",
"anwendung",
"richtlini",
"eg",
"hergestellt",
"verkehr",
"gebracht",
"einschlägigen",
"bestimmungen",
"erfüllen",
"wiederkehrend",
"prüfung",
"regelmäßig",
"überprüfung",
"angewandten",
"verfahren",
"gemäß",
"anhängen",
"richtlini",
"eg",
"zwischenprüfung",
"zwischenprüfung",
"angewandten",
"verfahren",
"gemäß",
"anhängen",
"richtlini",
"eg",
"außerordentlich",
"prüfung",
"außerordentlich",
"überprüfung",
"angewandten",
"verfahren",
"gemäß",
"anhängen",
"richtlini",
"eg",
"national",
"akkreditierungsstel",
"einzig",
"stell",
"mitgliedstaat",
"auftrag",
"staat",
"akkreditierungen",
"durchführt",
"akkreditierung",
"bestätigung",
"national",
"akkreditierungsstel",
"notifiziert",
"stell",
"anforderungen",
"gemäß",
"unterabschnitt",
"absatz",
"anhäng",
"richtlini",
"eg",
"erfüllt",
"notifizierend",
"behörd",
"mitgliedstaat",
"notifiziert",
"behörd",
"gemäß",
"artikel",
"notifiziert",
"stell",
"prüfstell",
"anforderungen",
"anhäng",
"richtlini",
"eg",
"vorschriften",
"artikel",
"vorliegenden",
"richtlini",
"erfüllt",
"gemäß",
"artikel",
"vorliegenden",
"richtlini",
"notifiziert",
"notifizierung",
"vorgang",
"prüfstell",
"statu",
"notifizierten",
"stell",
"erhält",
"übermittlung",
"inform",
"kommiss",
"mitgliedstaaten",
"marktüberwachung",
"behörden",
"durchgeführten",
"tätigkeiten",
"getroffenen",
"maßnahmen",
"sichergestellt",
"ortsbeweglich",
"druckgerät",
"lebenszyklu",
"anforderungen",
"richtlini",
"eg",
"vorliegenden",
"richtlini",
"übereinstimmen",
"gefährdung",
"gesundheit",
"sicherheit",
"öffentlichen",
"interess",
"schützenswert",
"bereich",
"darstellen"
] | Für die Zwecke dieser Richtlinie bezeichnet der Ausdruck
1.
„ortsbewegliche Druckgeräte“:
a)
alle Druckgefäße und gegebenenfalls ihre Ventile und anderen Zubehörteile gemäß Kapitel 6.2 der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG;
b)
Tanks, Batteriefahrzeuge/-wagen, Gascontainer mit mehreren Elementen (MEGC) und gegebenenfalls ihre Ventile und anderen Zubehörteile gemäß Kapitel 6.8 der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG,
sofern die unter Buchstabe a oder Buchstabe b genannten Geräte im Einklang mit den Bestimmungen dieser Anhänge für die Beförderung von Gasen der Klasse 2, ausgenommen Gase oder Gegenstände mit der Ziffer 6 oder 7 im Klassifizierungscode, oder für die Beförderung der in Anhang I genannten gefährlichen Stoffe anderer Klassen verwendet werden.
Als ortsbewegliche Druckgeräte gelten Gaspatronen (UN-Nummer 2037), jedoch nicht Druckgaspackungen (UN-Nummer 1950), offene Kryo-Behälter, Gasflaschen für Atemschutzgeräte, Feuerlöscher (UN-Nummer 1044), ortsbewegliche Druckgeräte, die gemäß Unterabschnitt 1.1.3.2 der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG ausgenommen sind, sowie ortsbewegliche Druckgeräte, die aufgrund der besonderen Vorschriften in Kapitel 3.3 der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG von den Bau- und Prüfvorschriften für Verpackungen ausgenommen sind;
2.
„Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG“ Anhang I Abschnitt I.1, Anhang II Abschnitt II.1 sowie Anhang III Abschnitt III.1 der Richtlinie 2008/68/EG;
3.
„Inverkehrbringen“ die erstmalige Bereitstellung ortsbeweglicher Druckgeräte auf dem Unionsmarkt;
4.
„Bereitstellung auf dem Markt“ jede entgeltliche oder unentgeltliche Abgabe ortsbeweglicher Druckgeräte zum Vertrieb oder zur Verwendung auf dem Unionsmarkt im Rahmen einer Geschäftstätigkeit oder öffentlichen Dienstleistung;
5.
„Verwendung“ die Befüllung, zeitweilige Lagerung während der Beförderung, die Entleerung und die Wiederbefüllung ortsbeweglicher Druckgeräte;
6.
„Rücknahme“ jede Maßnahme, mit der verhindert werden soll, dass ortsbewegliche Druckgeräte auf dem Markt bereitgestellt oder verwendet werden;
7.
„Rückruf“ jede Maßnahme, die auf Erwirkung der Rückgabe von dem Endverbraucher bereits bereitgestellten ortsbeweglichen Druckgeräten abzielt;
8.
„Hersteller“ jede natürliche oder juristische Person, die ortsbewegliche Druckgeräte oder Teile davon herstellt bzw. entwickeln oder herstellen lässt und unter ihrem eigenen Namen oder ihrer eigenen Marke vermarktet;
9.
„Bevollmächtigter“ jede in der Union ansässige natürliche oder juristische Person, die von einem Hersteller schriftlich beauftragt wurde, in seinem Namen bestimmte Aufgaben wahrzunehmen;
10.
„Einführer“ jede in der Union ansässige natürliche oder juristische Person, die ortsbewegliche Druckgeräte oder Teile davon aus einem Drittstaat auf dem Unionsmarkt in Verkehr bringt;
11.
„Vertreiber“ jede in der Union ansässige natürliche oder juristische Person, die ortsbewegliche Druckgeräte oder Teile davon auf dem Markt bereitstellt, mit Ausnahme des Herstellers und des Einführers;
12.
„Eigentümer“ jede in der Union ansässige natürliche oder juristische Person, die das Eigentumsrecht an ortsbeweglichen Druckgeräten hat;
13.
„Betreiber“ jede in der Union ansässige natürliche oder juristische Person, die ortsbewegliche Druckgeräte verwendet;
14.
„Wirtschaftsakteur“ den entgeltlich oder unentgeltlich im Rahmen einer Geschäftstätigkeit oder öffentlichen Dienstleistung handelnden Hersteller, Bevollmächtigten, Einführer, Vertreiber, Eigentümer oder Betreiber;
15.
„Konformitätsbewertung“ die Bewertung der Konformität und das dafür angewandte Verfahren gemäß den Anhängen der Richtlinie 2008/68/EG;
16.
„Pi-Kennzeichnung“ eine Kennzeichnung, die angibt, dass ortsbewegliche Druckgeräte die geltenden Anforderungen für die Konformitätsbewertung gemäß den Anhängen der Richtlinie 2008/68/EG und gemäß der vorliegenden Richtlinie erfüllen;
17.
„Neubewertung der Konformität“ das Verfahren, bei dem auf Antrag des Eigentümers oder Betreibers im Nachhinein überprüft wird, ob ortsbewegliche Druckgeräte, die vor dem Datum der Anwendung der Richtlinie 1999/36/EG hergestellt und in Verkehr gebracht wurden, die einschlägigen Bestimmungen erfüllen;
18.
„wiederkehrende Prüfung“ die regelmäßige Überprüfung und die dafür angewandten Verfahren gemäß den Anhängen der Richtlinie 2008/68/EG;
19.
„Zwischenprüfung“ die Zwischenprüfung und die dafür angewandten Verfahren gemäß den Anhängen der Richtlinie 2008/68/EG;
20.
„außerordentliche Prüfung“ die außerordentliche Überprüfung und die dafür angewandten Verfahren gemäß den Anhängen der Richtlinie 2008/68/EG;
21.
„nationale Akkreditierungsstelle“ die einzige Stelle in einem Mitgliedstaat, die im Auftrag dieses Staates Akkreditierungen durchführt;
22.
„Akkreditierung“ die Bestätigung durch eine nationale Akkreditierungsstelle, dass eine notifizierte Stelle die Anforderungen gemäß Unterabschnitt 1.8.6.8 Absatz 2 der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG erfüllt;
23.
„notifizierende Behörde“ die von einem Mitgliedstaat notifizierte Behörde gemäß Artikel 17;
24.
„notifizierte Stelle“ eine Prüfstelle, die die Anforderungen der Anhänge der Richtlinie 2008/68/EG und die Vorschriften der Artikel 20 und 26 der vorliegenden Richtlinie erfüllt und gemäß Artikel 22 der vorliegenden Richtlinie notifiziert wurde;
25.
„Notifizierung“ den Vorgang, bei dem eine Prüfstelle den Status einer notifizierten Stelle erhält, und die Übermittlung dieser Information an die Kommission und die Mitgliedstaaten;
26.
„Marktüberwachung“ die von den Behörden durchgeführten Tätigkeiten und von ihnen getroffenen Maßnahmen, durch die sichergestellt werden soll, dass ortsbewegliche Druckgeräte während ihres Lebenszyklus mit den Anforderungen der Richtlinie 2008/68/EG und der vorliegenden Richtlinie übereinstimmen und keine Gefährdung für die Gesundheit, Sicherheit oder andere im öffentlichen Interesse schützenswerte Bereiche darstellen. | 32010L0035 | AUT |
[
"unbeschadet",
"artikel",
"sonstig",
"rechtlich",
"verpflichtungen",
"offenlegung",
"informationen",
"wahrt",
"betreib",
"fernleitungsnetz",
"speicheranlag",
"eigentüm",
"fernleitungsnetz",
"vertraulichkeit",
"wirtschaftlich",
"sensibl",
"informationen",
"ausübung",
"geschäftstätigkeit",
"kenntni",
"erlangt",
"verhindert",
"informationen",
"tätigkeiten",
"wirtschaftlich",
"vorteil",
"bringen",
"diskriminierend",
"weis",
"gelegt",
"insbesonder",
"wirtschaftlich",
"sensiblen",
"informationen",
"teil",
"unternehmen",
"durchführung",
"transakt",
"erforderlich",
"gewährleistung",
"vollständigen",
"einhaltung",
"regeln",
"informationsentflechtung",
"stellen",
"mitgliedstaaten",
"sicher",
"eigentüm",
"fernleitungsnetz",
"kombinationsnetzbetreib",
"handelt",
"verteilernetzbetreib",
"übrigen",
"teil",
"unternehmen",
"abgesehen",
"einrichtungen",
"rein",
"administrativ",
"natur",
"gemeinsamen",
"einrichtungen",
"gemeinsam",
"rechtsabteilungen",
"anspruch",
"nehmen",
"betreib",
"fernleitungsnetzen",
"speicheranlagen",
"wirtschaftlich",
"sensibl",
"informationen",
"zusammenhang",
"gewährung",
"netzzugang",
"verhandlungen",
"hierüber",
"erhalten",
"verkauf",
"erwerb",
"erdga",
"verbunden",
"unternehmen",
"missbrauchen",
"wirksamen",
"wettbewerb",
"tatsächlich",
"funktionieren",
"markt",
"erforderlichen",
"informationen",
"veröffentlicht",
"schutz",
"wirtschaftlich",
"sensibl",
"daten",
"bleibt",
"verpflichtung",
"unberührt",
"kapitel",
"iv",
"unabhängig",
"fernleitungsnetzbetreib",
"ito"
] | (1) Unbeschadet des Artikels 30 und sonstiger rechtlicher Verpflichtungen zur Offenlegung von Informationen wahrt jeder Betreiber eines Fernleitungsnetzes, einer Speicheranlage und/oder einer LNG-Anlage und jeder Eigentümer eines Fernleitungsnetzes die Vertraulichkeit wirtschaftlich sensibler Informationen, von denen er bei der Ausübung seiner Geschäftstätigkeit Kenntnis erlangt, und verhindert, dass Informationen über seine eigenen Tätigkeiten, die wirtschaftliche Vorteile bringen können, in diskriminierender Weise offen gelegt werden. Insbesondere gibt er keine wirtschaftlich sensiblen Informationen an andere Teile des Unternehmens weiter, es sei denn, dies ist für die Durchführung einer Transaktion erforderlich. Zur Gewährleistung der vollständigen Einhaltung der Regeln zur Informationsentflechtung stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass der Eigentümer des Fernleitungsnetzes — wenn es sich um einen Kombinationsnetzbetreiber handelt, auch der Verteilernetzbetreiber — und die übrigen Teile des Unternehmens — abgesehen von Einrichtungen rein administrativer Natur oder von IT-Diensten — keine gemeinsamen Einrichtungen wie z. B. gemeinsame Rechtsabteilungen in Anspruch nehmen. (2) Betreiber von Fernleitungsnetzen, Speicheranlagen und/oder LNG-Anlagen dürfen wirtschaftlich sensible Informationen, die sie von Dritten im Zusammenhang mit der Gewährung des Netzzugangs oder bei Verhandlungen hierüber erhalten, beim Verkauf oder Erwerb von Erdgas durch verbundene Unternehmen nicht missbrauchen. (3) Die für einen wirksamen Wettbewerb und das tatsächliche Funktionieren des Marktes erforderlichen Informationen werden veröffentlicht. Der Schutz wirtschaftlich sensibler Daten bleibt von dieser Verpflichtung unberührt.
KAPITEL IV
UNABHÄNGIGER FERNLEITUNGSNETZBETREIBER (ITO) | 32009L0073 | AUT |
[
"poder",
"adoptar",
"acto",
"delegado",
"refier",
"artículo",
"quinqui",
"otorgan",
"comisión",
"período",
"indeterminado",
"tiempo",
"comisión",
"adopt",
"acto",
"delegado",
"notificará",
"simultáneament",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"poder",
"adoptar",
"acto",
"delegado",
"otorgado",
"comisión",
"estarán",
"sujeto",
"condicion",
"establecida",
"artículo",
"septi",
"octi"
] | 1. Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refiere el artículo 9 quinquies se otorgan a la Comisión por un período indeterminado de tiempo. 2. En cuanto la Comisión adopte un acto delegado lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y al Consejo. 3. Los poderes para adoptar actos delegados otorgados a la Comisión estarán sujetos a las condiciones establecidas en los artículos 9 septies y 9 octies. | 32011L0076 | ESP |
[
"member",
"state",
"applic",
"subject",
"requir",
"revis",
"convent",
"rhine",
"navig",
"adopt",
"technic",
"requir",
"addit",
"refer",
"annex",
"v",
"craft",
"oper",
"zone",
"waterway",
"territori",
"addit",
"requir",
"shall",
"cover",
"element",
"list",
"annex",
"respect",
"passeng",
"vessel",
"oper",
"zone",
"non",
"link",
"inland",
"waterway",
"member",
"state",
"maintain",
"technic",
"requir",
"addit",
"refer",
"annex",
"addit",
"requir",
"shall",
"cover",
"element",
"list",
"annex",
"applic",
"transit",
"provis",
"refer",
"annex",
"result",
"reduct",
"exist",
"nation",
"safeti",
"standard",
"member",
"state",
"disappli",
"transit",
"provis",
"respect",
"passeng",
"vessel",
"oper",
"non",
"link",
"inland",
"waterway",
"circumst",
"member",
"state",
"concern",
"requir",
"decemb",
"passeng",
"vessel",
"oper",
"non",
"link",
"inland",
"waterway",
"compli",
"fulli",
"technic",
"requir",
"refer",
"annex",
"member",
"state",
"allow",
"partial",
"applic",
"technic",
"requir",
"set",
"technic",
"requir",
"stringent",
"refer",
"annex",
"v",
"respect",
"craft",
"oper",
"exclus",
"zone",
"waterway",
"territori",
"stringent",
"technic",
"requir",
"partial",
"applic",
"technic",
"requir",
"shall",
"cover",
"element",
"list",
"annex",
"iv",
"member",
"state",
"appli",
"paragraph",
"shall",
"notifi",
"commiss",
"thereof",
"month",
"envisag",
"date",
"applic",
"commiss",
"shall",
"inform",
"member",
"state",
"accordingli",
"case",
"refer",
"paragraph",
"articl",
"commiss",
"shall",
"adopt",
"implement",
"act",
"approv",
"addit",
"technic",
"requir",
"implement",
"act",
"shall",
"adopt",
"accord",
"advisori",
"procedur",
"refer",
"articl",
"complianc",
"alter",
"technic",
"requir",
"accord",
"paragraph",
"shall",
"specifi",
"union",
"inland",
"navig",
"certif",
"supplementari",
"union",
"inland",
"navig",
"certif"
] | 1. Member States may, where applicable subject to the requirements of the Revised Convention for Rhine Navigation, adopt technical requirements additional to those referred to in Annexes II and V for craft operating on Zone 1 and 2 waterways within their territory. Such additional requirements shall cover only the elements listed in Annex III. 2. In respect of passenger vessels operating on Zone 3 non-linked inland waterways, each Member State may maintain technical requirements in addition to those referred to in Annexes II and V. Such additional requirements shall cover only the elements listed in Annex III. 3. Where application of the transitional provisions referred to in Annex II would result in a reduction in existing national safety standards, a Member State may disapply those transitional provisions in respect of passenger vessels operating on its non-linked inland waterways. In such circumstances, the Member State concerned may require that, from 30 December 2008, such passenger vessels operating on its non-linked inland waterways comply fully with the technical requirements referred to in Annexes II and V. 4. Members State may allow a partial application of the technical requirements or set technical requirements which are less stringent than those referred to in Annexes II and V in respect of craft operating exclusively on Zone 3 and 4 waterways within its territory. The less stringent technical requirements or the partial application of the technical requirements shall cover only the elements listed in Annex IV. 5. Where a Member State applies paragraph 1, 2, 3 or 4, it shall notify the Commission thereof at least six months before the envisaged date of application. The Commission shall inform the other Member States accordingly.
In the cases referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article, the Commission shall adopt implementing acts to approve the additional technical requirements. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 33(2). 6. Compliance with the altered technical requirements in accordance with paragraphs 1, 2, 3 and 4 shall be specified in the Union inland navigation certificate or in the supplementary Union inland navigation certificate. | 32016L1629 | IRL |
[
"œuvr",
"phonogramm",
"considéré",
"œuvr",
"orphelin",
"aucun",
"titulair",
"droit",
"œuvr",
"phonogramm",
"été",
"identifié",
"été",
"identifié",
"aucun",
"localisé",
"bien",
"recherch",
"diligent",
"titulair",
"droit",
"été",
"effectué",
"enregistré",
"conformé",
"articl",
"exist",
"titulair",
"droit",
"égard",
"œuvr",
"phonogramm",
"titulair",
"droit",
"été",
"identifié",
"bien",
"été",
"identifié",
"localisé",
"recherch",
"diligent",
"titulair",
"droit",
"été",
"effectué",
"enregistré",
"conformé",
"articl",
"œuvr",
"phonogramm",
"utilisé",
"conformé",
"présent",
"direct",
"condit",
"titulair",
"droit",
"été",
"identifié",
"localisé",
"aient",
"concern",
"droit",
"détiennent",
"autorisé",
"organis",
"visé",
"articl",
"paragraph",
"effectu",
"act",
"reproduct",
"mise",
"disposit",
"public",
"relev",
"respectiv",
"articl",
"direct",
"paragraph",
"entend",
"préjudic",
"droit",
"égard",
"œuvr",
"phonogramm",
"titulair",
"droit",
"été",
"identifié",
"localisé",
"articl",
"appliqu",
"mutati",
"mutandi",
"titulair",
"droit",
"égard",
"œuvr",
"visé",
"paragraph",
"été",
"identifié",
"localisé",
"présent",
"direct",
"entend",
"préjudic",
"disposit",
"national",
"rel",
"œuvr",
"anonym",
"pseudonym"
] | 1. Une œuvre ou un phonogramme sont considérés comme des œuvres orphelines si aucun des titulaires de droits sur cette œuvre ou ce phonogramme n'a été identifié ou, même si l'un ou plusieurs d'entre eux a été identifié, aucun d'entre eux n'a pu être localisé bien qu'une recherche diligente des titulaires de droits ait été effectuée et enregistrée conformément à l'article 3. 2. Lorsqu'il existe plusieurs titulaires de droits à l'égard d'une œuvre ou d'un phonogramme et que les titulaires de droits n'ont pas tous été identifiés ou, bien qu'ayant été identifiés, n'ont pas tous pu être localisés après qu'une recherche diligente des titulaires de droits a été effectuée et enregistrée conformément à l'article 3, l'œuvre ou le phonogramme peuvent être utilisés conformément à la présente directive à condition que les titulaires de droits qui ont été identifiés et localisés aient, en ce qui concerne les droits qu'ils détiennent, autorisé les organisations visées à l'article 1er, paragraphe 1, à effectuer les actes de reproduction et de mise à disposition du public relevant respectivement des articles 2 et 3 de la directive 2001/29/CE. 3. Le paragraphe 2 s'entend sans préjudice des droits à l'égard de l'œuvre ou du phonogramme des titulaires de droits qui ont été identifiés et localisés. 4. L'article 5 s'applique mutatis mutandis aux titulaires de droits à l'égard des œuvres visées au paragraphe 2 qui n'ont pas été identifiés et localisés. 5. La présente directive s'entend sans préjudice des dispositions nationales relatives aux œuvres anonymes ou pseudonymes. | 32012L0028 | FRA |
[
"miembro",
"adoptarán",
"medida",
"necesaria",
"garantizar",
"delito",
"relacionado",
"actividad",
"terrorista",
"incluyan",
"siguient",
"acto",
"intencionado",
"robo",
"agravant",
"ánimo",
"comet",
"cualquiera",
"delito",
"enumerado",
"artículo",
"extorsión",
"ánimo",
"comet",
"cualquiera",
"delito",
"enumerado",
"artículo",
"expedición",
"utilización",
"documento",
"administrativo",
"falso",
"ánimo",
"comet",
"cualquiera",
"delito",
"enumerado",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"artículo",
"letra",
"artículo",
"título",
"iv",
"disposicion",
"general",
"relativa",
"delito",
"terrorismo",
"delito",
"relacionado",
"grupo",
"terrorista",
"delito",
"relacionado",
"actividad",
"terrorista"
] | Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que entre los delitos relacionados con actividades terroristas se incluyan los siguientes actos intencionados:
a)
el robo con agravante con ánimo de cometer cualquiera de los delitos enumerados en el artículo 3;
b)
la extorsión con ánimo de cometer cualquiera de los delitos enumerados en el artículo 3;
c)
expedición o utilización de documentos administrativos falsos con ánimo de cometer cualquiera de los delitos enumerados en el artículo 3, apartado 1, letras a) a i), el artículo 4, letra b), y el artículo 9.
TÍTULO IV
DISPOSICIONES GENERALES RELATIVAS A LOS DELITOS DE TERRORISMO, LOS DELITOS RELACIONADOS CON UN GRUPO TERRORISTA Y LOS DELITOS RELACIONADOS CON ACTIVIDADES TERRORISTAS | 32017L0541 | ESP |
[
"miembro",
"suprimirán",
"restriccion",
"particular",
"impidan",
"beneficiario",
"establecers",
"miembro",
"acogida",
"cabo",
"prestacion",
"servicio",
"condicion",
"derecho",
"nacional",
"resulten",
"práctica",
"administrativa",
"efecto",
"aplicación",
"beneficiario",
"trato",
"discriminatorio",
"relación",
"aplica",
"nacional",
"restriccion",
"suprimirs",
"figuran",
"especialment",
"objeto",
"disposicion",
"prohiban",
"limiten",
"establecimiento",
"beneficiario",
"prestación",
"servicio",
"bélgica",
"obligación",
"poseer",
"cart",
"professionnel",
"artículo",
"ley",
"febrero",
"francia",
"obligación",
"poseer",
"cart",
"commerç",
"noviembr",
"décret",
"febrero",
"ley",
"octubr",
"ley",
"abril",
"décret",
"n",
"º",
"julio",
"exclusión",
"derecho",
"prórroga",
"arrendamiento",
"local",
"comercial",
"artículo",
"décret",
"septiembr",
"luxemburgo",
"duración",
"limitada",
"autorizacion",
"concedida",
"extranjero",
"artículo",
"ley",
"junio"
] | 1 . Los Estados miembros suprimirán las restricciones que , en particular :
a ) impidan a los beneficiarios establecerse en los Estados miembros de acogida o llevar a cabo en ellos prestaciones de servicios en las mismas condiciones y con los mismos derechos que los nacionales ;
b ) resulten de una práctica administrativa que tenga por efecto la aplicación a los beneficiarios de un trato que sea discriminatorio en relación con el que se aplica a los nacionales .
2 . Entre las restricciones que han de suprimirse , figuran especialmente las que sean objeto de disposiciones que prohiban o limiten el establecimiento de los beneficiarios o la prestación de servicios por los mismos , del modo siguiente :
a ) en Bélgica :
por la obligación de poseer una « carte professionnelle » ( artículo 1 de la Ley de 19 de febrero de 1965 ) ;
b ) en Francia :
- por la obligación de poseer una « carte d'identité d'étranger commerçant » , ( « Décret-loi » de 12 de noviembre de 1938 , « Décret » de 2 de febrero de 1939 , Ley de 8 de octubre de 1940 , Ley de 10 de abril de 1954 , « Décret » n º 59-852 de 9 de julio de 1959 ) ;
- por la exclusión del derecho de prórroga en el arrendamiento de locales comerciales ( artículo 38 del « Décret » de 30 de septiembre de 1953 ) ;
c ) en Luxemburgo :
por la duración limitada de las autorizaciones concedidas a los extranjeros ( artículo 21 de la Ley de 2 de junio de 1962 ) . | 31974L0557 | ESP |
[
"artikel",
"absätz",
"genannten",
"aufgaben",
"nimmt",
"aufsicht",
"bestellt",
"verwahrstel",
"zusätzlich",
"folgend",
"aufgaben",
"ausführung",
"weisungen",
"ebav",
"verstoßen",
"national",
"rechtsvorschriften",
"bestimmungen",
"ebav",
"geschäften",
"vermögen",
"ebav",
"bezüglich",
"altersversorgungssystem",
"beziehen",
"gewährleisten",
"gegenwert",
"innerhalb",
"üblichen",
"fristen",
"ebav",
"übertragen",
"verwendung",
"erträg",
"vermögenswerten",
"gemäß",
"bestimmungen",
"ebav",
"unbeschadet",
"absatz",
"herkunftsmitgliedstaat",
"ebav",
"kontrollaufgaben",
"verwahrstel",
"festlegen",
"bestellt",
"ebav",
"verwahrstel",
"kontrollaufgaben",
"gewährleistet",
"mittel",
"geeignet",
"verfahren",
"kontrollaufgaben",
"ansonsten",
"verwahrstel",
"wahrgenommen",
"innerhalb",
"ebav",
"ordnungsgemäß",
"durchgeführt",
"titel",
"iv",
"auskunftspflicht",
"potenziellen",
"versorgungsanwärtern",
"versorgungsanwärtern",
"leistungsempfängern",
"kapitel",
"allgemein",
"bestimmungen"
] | (1) Neben den in Artikel 34 Absätze 1 und 2 genannten Aufgaben nimmt die für die Aufsicht bestellte Verwahrstelle zusätzlich folgende Aufgaben wahr:
a)
Ausführung der Weisungen der EbAV, es sei denn, diese verstoßen gegen nationale Rechtsvorschriften oder gegen die Bestimmungen der EbAV;
b)
bei Geschäften, die sich auf das Vermögen einer EbAV bezüglich eines Altersversorgungssystems: beziehen, zu gewährleisten, dass der Gegenwert innerhalb der üblichen Fristen an die EbAV übertragen wird; und
c)
Verwendung der Erträge aus diesen Vermögenswerten gemäß den Bestimmungen der EbAV. (2) Unbeschadet des Absatzes 1 kann der Herkunftsmitgliedstaat der EbAV weitere Kontrollaufgaben für die Verwahrstelle festlegen. (3) Bestellt die EbAV keine Verwahrstelle für die Kontrollaufgaben, so gewährleistet sie mittels geeigneter Verfahren, dass die Kontrollaufgaben, die ansonsten von einer Verwahrstelle wahrgenommen würden, innerhalb der EbAV ordnungsgemäß durchgeführt werden.
TITEL IV
AUSKUNFTSPFLICHT GEGENÜBER POTENZIELLEN VERSORGUNGSANWÄRTERN, VERSORGUNGSANWÄRTERN UND LEISTUNGSEMPFÄNGERN
KAPITEL 1
Allgemeine Bestimmungen | 32016L2341 | AUT |
[
"emballag",
"extérieur",
"récipient",
"médicament",
"conten",
"radionucléid",
"étiqueté",
"conformé",
"réglement",
"agenc",
"international",
"énergi",
"atomiqu",
"sécurité",
"transport",
"matériaux",
"radioactif",
"étiquetag",
"répondr",
"disposit",
"énoncé",
"paragraph",
"étiquetag",
"blindag",
"protect",
"comport",
"renseign",
"mentionné",
"articl",
"étiquetag",
"blindag",
"protect",
"fournir",
"explic",
"rel",
"code",
"utilisé",
"flacon",
"heur",
"date",
"donné",
"indiqu",
"lieu",
"quantité",
"total",
"unitair",
"radioactivité",
"nombr",
"capsul",
"liquid",
"nombr",
"millilitr",
"contenu",
"récipient",
"étiquetag",
"flacon",
"comport",
"renseign",
"nom",
"code",
"médicament",
"nom",
"symbol",
"chimiqu",
"radionucléid",
"identif",
"lot",
"date",
"péremption",
"symbol",
"intern",
"radioactivité",
"nom",
"fabric",
"quantité",
"radioactivité",
"spécifié",
"paragraph"
] | 1. L'emballage extérieur et le récipient de médicaments contenant des radionucléides doivent être étiquetés conformément aux réglementations de l'agence internationale de l'énergie atomique sur la sécurité du transport des matériaux radioactifs. De plus, l'étiquetage doit répondre aux dispositions énoncées aux paragraphes 2 et 3. 2. L'étiquetage du blindage de protection doit comporter les renseignements mentionnés à l'article 54. En outre, l'étiquetage du blindage de protection doit fournir toutes les explications relatives aux codes utilisés sur le flacon et, pour une heure et date données, indiquer s'il y a lieu la quantité totale ou unitaire de radioactivité et le nombre de capsules ou, pour les liquides, le nombre de millilitres contenus dans le récipient. 3. L'étiquetage du flacon doit comporter les renseignements suivants:
- le nom ou code du médicament, y compris le nom ou symbole chimique du radionucléide,
- l'identification du lot et la date de péremption,
- le symbole international de la radioactivité,
- le nom du fabricant,
- la quantité de radioactivité comme spécifié au paragraphe 2. | 32001L0083 | FRA |
[
"défaut",
"conformité",
"résultant",
"intégrat",
"incorrect",
"contenu",
"numériqu",
"servic",
"numériqu",
"environn",
"numériqu",
"consommateur",
"réputé",
"défaut",
"conformité",
"contenu",
"numériqu",
"servic",
"numériqu",
"contenu",
"numériqu",
"servic",
"numériqu",
"été",
"intégré",
"professionnel",
"responsabilité",
"professionnel",
"contenu",
"numériqu",
"servic",
"numériqu",
"destiné",
"intégré",
"consommateur",
"intégrat",
"incorrect",
"due",
"lacun",
"instruct",
"intégrat",
"fourni",
"professionnel"
] | Tout défaut de conformité résultant de l’intégration incorrecte du contenu numérique ou du service numérique dans l’environnement numérique du consommateur est réputé être un défaut de conformité du contenu numérique ou du service numérique si:
a)
le contenu numérique ou le service numérique a été intégré par le professionnel ou sous la responsabilité du professionnel; ou
b)
le contenu numérique ou le service numérique était destiné à être intégré par le consommateur et que l’intégration incorrecte est due à des lacunes dans les instructions d’intégration fournies par le professionnel. | 32019L0770 | FRA |
[
"état",
"membr",
"assur",
"autorité",
"résolut",
"pouvoir",
"impos",
"établiss",
"soumi",
"procédur",
"résolut",
"entité",
"group",
"fournir",
"entité",
"réceptric",
"servic",
"infrastructur",
"nécessair",
"exerc",
"effectiv",
"activité",
"été",
"transféré",
"alinéa",
"appliqu",
"ca",
"établiss",
"entité",
"objet",
"procédur",
"normal",
"insolvabilité",
"résolut",
"état",
"membr",
"assur",
"autorité",
"résolut",
"dispos",
"pouvoir",
"requi",
"fair",
"respect",
"entité",
"group",
"établi",
"territoir",
"oblig",
"imposé",
"vertu",
"paragraph",
"autorité",
"résolut",
"état",
"membr",
"servic",
"infrastructur",
"visé",
"paragraph",
"limit",
"servic",
"infrastructur",
"exploit",
"excluent",
"form",
"soutien",
"financi",
"servic",
"infrastructur",
"visé",
"paragraph",
"fourni",
"condit",
"condit",
"été",
"fourni",
"term",
"accord",
"duré",
"accord",
"établiss",
"soumi",
"procédur",
"résolut",
"immédiat",
"mesur",
"résolut",
"été",
"prise",
"condit",
"raisonn",
"accord",
"accord",
"expiré",
"abe",
"émet",
"tard",
"juillet",
"orient",
"conformé",
"articl",
"règlement",
"ue",
"no",
"précisant",
"list",
"minimal",
"servic",
"infrastructur",
"nécessair",
"permettr",
"entité",
"réceptric",
"exerc",
"effectiv",
"activité",
"été",
"transféré"
] | 1. Les États membres s’assurent que les autorités de résolution ont le pouvoir d’imposer à un établissement soumis à une procédure de résolution ou à toute entité de son groupe, de fournir à l’entité réceptrice les services ou infrastructures qui lui sont nécessaires pour exercer effectivement les activités qui lui ont été transférées.
Le premier alinéa s’applique également dans les cas où l’établissement ou l’entité a fait l’objet d’une procédure normale d’insolvabilité après résolution. 2. Les États membres s’assurent que leurs autorités de résolution disposent des pouvoirs requis pour faire respecter par les entités du groupe établies sur leur territoire les obligations imposées, en vertu du paragraphe 1, par les autorités de résolution d’autres États membres. 3. Les services et infrastructures visés aux paragraphes 1 et 2 se limitent à des services et à des infrastructures d’exploitation et excluent toute forme de soutien financier. 4. Les services et infrastructures visés aux paragraphes 1 et 2 sont fournis aux conditions suivantes:
a)
aux mêmes conditions, lorsqu’ils ont été fournis aux termes d’un accord, et pour la durée de cet accord, à l’établissement soumis à une procédure de résolution immédiatement avant que la mesure de résolution n’ait été prise;
b)
à des conditions raisonnables, lorsqu’il n’y a pas d’accord ou que l’accord a expiré. 5. L’ABE émet, au plus tard le 3 juillet 2015, des orientations conformément à l’article 16 du règlement (UE) no 1093/2010 précisant la liste minimale des services ou infrastructures nécessaires pour permettre à une entité réceptrice d’exercer effectivement les activités qui lui ont été transférées. | 32014L0059 | FRA |
[
"aucun",
"disposit",
"présent",
"direct",
"saurait",
"interprété",
"limit",
"droit",
"garanti",
"procédural",
"accordé",
"vertu",
"chart",
"cedh",
"disposit",
"pertinent",
"droit",
"intern",
"convent",
"nation",
"uni",
"droit",
"enfant",
"droit",
"état",
"membr",
"prévoient",
"niveau",
"protect",
"élevé"
] | Aucune disposition de la présente directive ne saurait être interprétée comme limitant les droits et les garanties procédurales qui sont accordés en vertu de la charte, de la CEDH ou d'autres dispositions pertinentes du droit international, notamment la convention des Nations unies relative aux droits de l'enfant, ou du droit de tout État membre qui prévoient un niveau de protection plus élevé. | 32016L0800 | FRA |
[
"kapitel",
"gilt",
"zahlungsvorgäng",
"rahmenvertrag",
"erfasst"
] | Dieses Kapitel gilt für Zahlungsvorgänge, die von einem Rahmenvertrag erfasst sind. | 32015L2366 | AUT |
[
"mitgliedstaaten",
"sorgen",
"verfahren",
"prüfung",
"antrag",
"erteilung",
"großhandelsgenehmigung",
"länger",
"dauert",
"gerechnet",
"zeitpunkt",
"eingang",
"antrag",
"zuständigen",
"behörd",
"betreffenden",
"mitgliedstaat",
"gegebenenfal",
"zuständig",
"behörd",
"antragstel",
"erforderlichen",
"angaben",
"betreffend",
"genehmigungsvoraussetzungen",
"verlangen",
"zuständig",
"behörd",
"möglichkeit",
"gebrauch",
"unterabsatz",
"vorgesehen",
"frist",
"ausgesetzt",
"erforderlichen",
"ergänzenden",
"angaben",
"vorliegen"
] | Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass das Verfahren zur Prüfung des Antrags auf Erteilung einer Großhandelsgenehmigung nicht länger als 90 Tage dauert, gerechnet vom Zeitpunkt des Eingangs des Antrags bei der zuständigen Behörde des betreffenden Mitgliedstaats.
Gegebenenfalls kann die zuständige Behörde vom Antragsteller alle erforderlichen Angaben betreffend die Genehmigungsvoraussetzungen verlangen. Macht die zuständige Behörde von dieser Möglichkeit Gebrauch, so wird die in Unterabsatz 1 vorgesehene Frist so lange ausgesetzt, bis die erforderlichen ergänzenden Angaben vorliegen. | 32001L0083 | AUT |
[
"bilancio",
"esercizio",
"relazion",
"gestion",
"pubblicati",
"integralment",
"riprodotti",
"forma",
"testo",
"base",
"revisor",
"legal",
"impresa",
"revision",
"contabil",
"formulato",
"giudizio",
"corredati",
"testo",
"integral",
"relazion",
"revision",
"bilancio",
"esercizio",
"pubblicato",
"integralment",
"version",
"forma",
"abbreviata",
"bilancio",
"corredata",
"relazion",
"revision",
"precisa",
"tratta",
"version",
"forma",
"abbreviata",
"riferimento",
"registro",
"bilancio",
"depositato",
"sensi",
"articolo",
"direttiva",
"ce",
"qualora",
"bilancio",
"depositato",
"menzion",
"reso",
"noto",
"revisor",
"legal",
"impresa",
"revision",
"contabil",
"espresso",
"giudizio",
"rilievi",
"negativo",
"revisor",
"legal",
"impresa",
"revision",
"contabil",
"impossibilità",
"esprimer",
"giudizio",
"d",
"rend",
"noto",
"relazion",
"revision",
"includa",
"indicazion",
"eventuali",
"richiami",
"informativa",
"revisor",
"legal",
"impresa",
"revision",
"contabil",
"attira",
"attenzion",
"destinatari",
"bilancio",
"ciò",
"comporti",
"rilievo",
"relazion"
] | 1. Quando il bilancio d’esercizio e la relazione sulla gestione sono pubblicati integralmente, sono riprodotti nella forma e nel testo sulla base dei quali il revisore legale o l'impresa di revisione contabile ha formulato il suo giudizio. Sono corredati del testo integrale della relazione di revisione. 2. Se il bilancio d’esercizio non è pubblicato integralmente, nella versione in forma abbreviata di detto bilancio, che non è corredata della relazione di revisione:
a)
si precisa che si tratta di una versione in forma abbreviata;
b)
si fa riferimento al registro in cui il bilancio è stato depositato ai sensi dell'articolo 3 della direttiva 2009/101/CE oppure, qualora il bilancio non sia stato ancora depositato, si fa menzione di tale fatto;
c)
è reso noto se il revisore legale o l'impresa di revisione contabile ha espresso un giudizio con o senza rilievi o negativo oppure se il revisore legale o l'impresa di revisione contabile si è trovato nell'impossibilità di esprimere un giudizio;
d)
si rende noto se la relazione di revisione includa l'indicazione degli eventuali richiami di informativa su cui il revisore legale o l'impresa di revisione contabile attira l'attenzione dei destinatari del bilancio, senza che ciò comporti un rilievo alla relazione. | 32013L0034 | ITA |
[
"producto",
"comercializado",
"etiquetado",
"octubr",
"arreglo",
"directiva",
"ce",
"seguir",
"comercializándos",
"abril",
"declaración",
"octubr",
"zumo",
"fruta",
"contendrá",
"azúcar",
"añadido",
"figurar",
"etiqueta",
"campo",
"visual",
"denominación",
"producto",
"contemplado",
"anexo",
"punto",
"octubr"
] | 1. Los productos comercializados o etiquetados antes del 28 de octubre de 2013 con arreglo a la Directiva 2001/112/CE podrán seguir comercializándose hasta el 28 de abril de 2015. 2. La declaración «a partir del 28 de octubre de 2015 ningún zumo de frutas contendrá azúcares añadidos» podrá figurar en la etiqueta en el mismo campo visual que la denominación de los productos contemplados en el anexo I, parte I, puntos 1 a 4, hasta el 28 de octubre de 2016. | 32012L0012 | ESP |
[
"case",
"institut",
"benefit",
"except",
"govern",
"intervent",
"follow",
"principl",
"shall",
"appli",
"addit",
"set",
"articl",
"variabl",
"remuner",
"strictli",
"limit",
"percentag",
"net",
"revenu",
"inconsist",
"mainten",
"sound",
"capit",
"base",
"time",
"exit",
"govern",
"support",
"relev",
"compet",
"author",
"requir",
"institut",
"restructur",
"remuner",
"manner",
"align",
"sound",
"risk",
"manag",
"long",
"term",
"growth",
"includ",
"appropri",
"establish",
"limit",
"remuner",
"member",
"manag",
"bodi",
"institut",
"variabl",
"remuner",
"paid",
"member",
"manag",
"bodi",
"institut",
"justifi"
] | In the case of institutions that benefit from exceptional government intervention, the following principles shall apply in addition to those set out in Article 92(2):
(a)
variable remuneration is strictly limited as a percentage of net revenue where it is inconsistent with the maintenance of a sound capital base and timely exit from government support;
(b)
the relevant competent authorities require institutions to restructure remuneration in a manner aligned with sound risk management and long-term growth, including, where appropriate, establishing limits to the remuneration of the members of the management body of the institution;
(c)
no variable remuneration is paid to members of the management body of the institution unless justified. | 32013L0036 | IRL |
[
"adapt",
"technic",
"scientif",
"progress",
"accord",
"procedur",
"refer",
"articl",
"shall",
"cover",
"provis",
"annex",
"direct",
"paramet",
"valu",
"list",
"annex",
"factor",
"like",
"affect",
"evalu",
"valu",
"paramet",
"analysi",
"refer",
"annex"
] | Adaptation to technical and scientific progress, in accordance with the procedure referred to in Article 15, shall cover the provisions of the Annexes to the Directive, except for the parameters and values listed in Annexes I A, I B and I C, any factors likely to affect the evaluation of the values, and the parameters for analysis referred to in Annexes II A and II B. | 31986L0278 | IRL |
[
"membri",
"provvedono",
"autorità",
"vigilanza",
"collaborino",
"eiopa",
"fini",
"present",
"direttiva",
"conformità",
"regolamento",
"ue",
"membri",
"provvedono",
"autorità",
"vigilanza",
"forniscano",
"eiopa",
"informazioni",
"necessari",
"espletamento",
"compiti",
"norma",
"regolamento",
"ue",
"inserito",
"articolo"
] | Gli Stati membri provvedono a che le autorità di vigilanza collaborino con l'EIOPA ai fini della presente direttiva, in conformità del regolamento (UE) n. 1094/2010.
Gli Stati membri provvedono a che le autorità di vigilanza forniscano quanto prima all'EIOPA tutte le informazioni necessarie per l'espletamento dei suoi compiti a norma del regolamento (UE) n. 1094/2010.»;
18)
è inserito l'articolo seguente: | 32014L0051 | ITA |
[
"perjuicio",
"dispuesto",
"artículo",
"apartado",
"queda",
"derogada",
"directiva",
"cee",
"efecto",
"julio"
] | Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 6, apartado 1, queda derogada la Directiva 71/349/CEE con efecto a partir del 1 de julio de 2011. | 32011L0017 | ESP |
[
"bien",
"relèvent",
"introduct",
"communauté",
"régime",
"situat",
"visé",
"articl",
"régime",
"admiss",
"temporair",
"exonér",
"total",
"droit",
"import",
"transit",
"extern",
"générateur",
"exigibilité",
"tax",
"intervienn",
"moment",
"bien",
"sortent",
"régime",
"situat",
"toutefoi",
"bien",
"importé",
"soumi",
"droit",
"douan",
"prélèvement",
"agricol",
"tax",
"équival",
"établi",
"cadr",
"politiqu",
"commun",
"générateur",
"intervi",
"tax",
"devient",
"exig",
"moment",
"intervienn",
"générateur",
"exigibilité",
"droit",
"ca",
"bien",
"importé",
"soumi",
"aucun",
"droit",
"visé",
"paragraph",
"alinéa",
"état",
"membr",
"appliqu",
"disposit",
"vigueur",
"matièr",
"droit",
"douan",
"concern",
"générateur",
"exigibilité",
"tax",
"titr",
"vii",
"base",
"imposit",
"chapitr",
"définit"
] | 1. Lorsque des biens relèvent depuis leur introduction dans la Communauté de l'un des régimes ou de l'une des situations visés aux articles 156, 276 et 277, ou d'un régime d'admission temporaire en exonération totale de droits à l'importation ou de transit externe, le fait générateur et l'exigibilité de la taxe n'interviennent qu'au moment où les biens sortent de ces régimes ou situations.
Toutefois, lorsque les biens importés sont soumis à des droits de douane, à des prélèvements agricoles ou à des taxes d'effet équivalent établies dans le cadre d'une politique commune, le fait générateur intervient et la taxe devient exigible au moment où interviennent le fait générateur et l'exigibilité de ces droits. 2. Dans les cas où les biens importés ne sont soumis à aucun des droits visés au paragraphe 1, deuxième alinéa, les États membres appliquent les dispositions en vigueur en matière de droits de douane pour ce qui concerne le fait générateur et l'exigibilité de la taxe.
TITRE VII
BASE D'IMPOSITION
CHAPITRE 1
Définition | 32006L0112 | FRA |
[
"técnica",
"seguro",
"vida",
"partida",
"técnica",
"seguro",
"vida",
"partida",
"prima",
"cedida",
"reasegurador",
"prima",
"cedida",
"reasegurador",
"comprenderán",
"prima",
"pagada",
"pagar",
"virtud",
"contrato",
"reaseguro",
"suscrito",
"empresa",
"seguro",
"deberán",
"añadirs",
"entrada",
"cartera",
"pagar",
"momento",
"celebrar",
"modificar",
"contrato",
"reaseguro",
"cedido",
"deberán",
"deducirs",
"retirada",
"cartera",
"aplicar"
] | Cuenta técnica del seguro no vida: partida I 1 b)
Cuenta técnica del seguro de vida: partida II 1 b)
Primas cedidas a los reaseguradores
Las primas cedidas a los reaseguradores comprenderán todas las primas pagadas o por pagar en virtud de contratos de reaseguro suscritos por la empresa de seguros. Deberán añadirse las entradas de cartera por pagar en el momento de celebrar o de modificar contratos de reaseguro cedido, y deberán deducirse las retiradas de cartera por aplicar. | 31991L0674 | ESP |
[
"membri",
"esentano",
"servizi",
"prestati",
"agenti",
"agiscono",
"nome",
"conto",
"terzi",
"intervengono",
"cession",
"oro",
"investimento",
"committent",
"sezion",
"opzion",
"imposizion"
] | Gli Stati membri esentano i servizi prestati da agenti che agiscono in nome e per conto di terzi quando intervengono nella cessione di oro da investimento per il loro committente.
Sezione 3
Opzione per l'imposizione | 32006L0112 | ITA |
[
"legisl",
"member",
"state",
"provid",
"semiconductor",
"product",
"manufactur",
"protect",
"topographi",
"carri",
"indic",
"indic",
"shall",
"capit",
"t",
"follow",
"t",
"t",
"t",
"t",
"chapter",
"continu",
"applic",
"legal",
"provis"
] | Where the legislation of Member States provides that semiconductor products manufactured using protected topographies may carry an indication, the indication to be used shall be a capital T as follows: T, ‘T’ [T], , T* or .
CHAPTER 3
Continued application of other legal provisions | 31987L0054 | IRL |
[
"member",
"state",
"shall",
"necessari",
"measur",
"enabl",
"voter",
"scope",
"articl",
"enter",
"elector",
"roll",
"suffici",
"advanc",
"poll",
"day",
"order",
"enter",
"elector",
"roll",
"voter",
"scope",
"articl",
"shall",
"produc",
"document",
"voter",
"nation",
"member",
"state",
"resid",
"requir",
"voter",
"scope",
"articl",
"produc",
"valid",
"ident",
"document",
"formal",
"declar",
"state",
"nation",
"address",
"member",
"state",
"resid",
"voter",
"scope",
"articl",
"enter",
"elector",
"roll",
"member",
"state",
"resid",
"shall",
"remain",
"thereon",
"condit",
"voter",
"nation",
"time",
"remov",
"automat",
"longer",
"satisfi",
"requir",
"exercis",
"right",
"vote",
"voter",
"enter",
"elector",
"roll",
"request",
"remov",
"request",
"voter",
"basic",
"local",
"govern",
"unit",
"member",
"state",
"shall",
"enter",
"elector",
"roll",
"unit",
"condit",
"voter",
"nation"
] | 1. Member States shall take the necessary measures to enable a voter within the scope of Article 3 to be entered on the electoral roll sufficiently in advance of polling day. 2. In order to have his name entered on the electoral roll, a voter within the scope of Article 3 shall produce the same documents as a voter who is a national.
The Member State of residence may also require a voter within the scope of Article 3 to produce a valid identity document, along with a formal declaration stating his nationality, and his address in the Member State of residence. 3. Voters within the scope of Article 3 who have been entered on an electoral roll in the Member State of residence shall remain thereon, under the same conditions as voters who are nationals, until such time as they are removed automatically because they no longer satisfy the requirements for exercising the right to vote.
Voters who have been entered on the electoral roll at their request can also be removed from it if they so request.
If such voters move to another basic local government unit in the same Member State, they shall be entered on the electoral roll of that unit under the same conditions as voters who are nationals. | 31994L0080 | IRL |
[
"konformitätsbewertungsstel",
"beantragt",
"benennung",
"notifizierenden",
"behörd",
"mitgliedstaat",
"ansässig",
"antrag",
"beschreibung",
"konformitätsbewertungstätigkeiten",
"konformitätsbewertungsmodul",
"produkt",
"produkt",
"stell",
"kompetenz",
"beansprucht",
"fall",
"vorhanden",
"akkreditierungsurkund",
"beigelegt",
"nationalen",
"akkreditierungsstel",
"ausgestellt",
"bescheinigt",
"konformitätsbewertungsstel",
"anforderungen",
"artikel",
"erfüllt",
"konformitätsbewertungsstel",
"akkreditierungsurkund",
"vorweisen",
"legt",
"notifizierenden",
"behörd",
"nachwei",
"unterlagen",
"überprüfung",
"anerkennung",
"regelmäßig",
"überwachung",
"anforderungen",
"artikel",
"erfüllt",
"notwendig"
] | (1) Eine Konformitätsbewertungsstelle beantragt ihre Benennung bei der notifizierenden Behörde des Mitgliedstaats, in dem sie ansässig ist. (2) Dem Antrag wird eine Beschreibung der Konformitätsbewertungstätigkeiten, des Konformitätsbewertungsmoduls oder der -module und des Produkts oder der Produkte, für die diese Stelle Kompetenz beansprucht, sowie, falls vorhanden, eine Akkreditierungsurkunde beigelegt, die von einer nationalen Akkreditierungsstelle ausgestellt wurde und in der diese bescheinigt, dass die Konformitätsbewertungsstelle die Anforderungen der Artikel 30 bis 32 erfüllt. (3) Kann die Konformitätsbewertungsstelle keine Akkreditierungsurkunde vorweisen, so legt sie der notifizierenden Behörde als Nachweis alle Unterlagen vor, die für die Überprüfung, Anerkennung und regelmäßige Überwachung, ob sie die Anforderungen der Artikel 30 bis 32 erfüllt, notwendig sind. | 32016L0797 | AUT |
[
"view",
"meet",
"requir",
"direct",
"eec",
"particular",
"articl",
"thereof",
"aim",
"direct",
"way",
"stringent",
"oper",
"technic",
"requir",
"wast",
"landfil",
"provid",
"measur",
"procedur",
"guidanc",
"prevent",
"reduc",
"far",
"possibl",
"neg",
"effect",
"environ",
"particular",
"pollut",
"surfac",
"water",
"groundwat",
"soil",
"air",
"global",
"environ",
"includ",
"greenhous",
"effect",
"result",
"risk",
"human",
"health",
"landfil",
"wast",
"life",
"cycl",
"landfil",
"respect",
"technic",
"characterist",
"landfil",
"direct",
"contain",
"landfil",
"direct",
"ec",
"applic",
"relev",
"technic",
"requir",
"order",
"elabor",
"concret",
"term",
"gener",
"requir",
"direct",
"relev",
"requir",
"direct",
"ec",
"shall",
"deem",
"fulfil",
"requir",
"direct",
"compli"
] | 1. With a view to meeting the requirements of Directive 75/442/EEC, and in particular Articles 3 and 4 thereof, the aim of this Directive is, by way of stringent operational and technical requirements on the waste and landfills, to provide for measures, procedures and guidance to prevent or reduce as far as possible negative effects on the environment, in particular the pollution of surface water, groundwater, soil and air, and on the global environment, including the greenhouse effect, as well as any resulting risk to human health, from landfilling of waste, during the whole life-cycle of the landfill. 2. In respect of the technical characteristics of landfills, this Directive contains, for those landfills to which Directive 96/61/EC is applicable, the relevant technical requirements in order to elaborate in concrete terms the general requirements of that Directive. The relevant requirements of Directive 96/61/EC shall be deemed to be fulfilled if the requirements of this Directive are complied with. | 31999L0031 | IRL |
[
"état",
"membr",
"adopt",
"publient",
"disposit",
"législ",
"réglementair",
"administr",
"nécessair",
"conform",
"présent",
"direct",
"tard",
"décembr",
"communiqu",
"immédiat",
"commiss",
"text",
"mesur",
"état",
"membr",
"appliqu",
"mesur",
"partir",
"janvier",
"toutefoi",
"état",
"membr",
"appliqu",
"disposit",
"adopté",
"conform",
"titr",
"iv",
"chapitr",
"iv",
"section",
"partir",
"janvier",
"tard",
"état",
"membr",
"adopt",
"disposit",
"visé",
"paragraph",
"contienn",
"référenc",
"présent",
"direct",
"accompagné",
"référenc",
"public",
"officiel",
"modalité",
"référenc",
"arrêté",
"état",
"membr",
"état",
"membr",
"communiqu",
"commiss",
"abe",
"text",
"disposit",
"essentiel",
"droit",
"intern",
"adopt",
"domain",
"régi",
"présent",
"direct"
] | 1. Les États membres adoptent et publient les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard le 31 décembre 2014. Ils communiquent immédiatement à la Commission le texte de ces mesures.
Les États membres appliquent ces mesures à partir du 1er janvier 2015.
Toutefois, les États membres appliquent les dispositions adoptées pour se conformer au titre IV, chapitre IV, section 5, à partir du 1er janvier 2016 au plus tard. 2. Lorsque les États membres adoptent les dispositions visées au paragraphe 1, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d’une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres. 3. Les États membres communiquent à la Commission et à l’ABE le texte des dispositions essentielles de droit interne qu’ils adoptent dans le domaine régi par la présente directive. | 32014L0059 | FRA |
[
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"deck",
"crew",
"member",
"appli",
"union",
"certif",
"qualif",
"demonstr",
"medic",
"fit",
"present",
"compet",
"author",
"valid",
"medic",
"certif",
"issu",
"medic",
"practition",
"recognis",
"compet",
"author",
"base",
"success",
"complet",
"medic",
"fit",
"examin",
"applic",
"shall",
"present",
"medic",
"certif",
"compet",
"author",
"appli",
"union",
"certif",
"qualif",
"deck",
"crew",
"member",
"union",
"certif",
"qualif",
"boatmast",
"renew",
"union",
"certif",
"qualif",
"deck",
"crew",
"member",
"case",
"condit",
"specifi",
"paragraph",
"articl",
"met",
"medic",
"certif",
"issu",
"purpos",
"obtain",
"union",
"certif",
"qualif",
"shall",
"date",
"earlier",
"month",
"date",
"applic",
"union",
"certif",
"qualif",
"age",
"holder",
"union",
"certif",
"qualif",
"deck",
"crew",
"member",
"shall",
"demonstr",
"medic",
"fit",
"accord",
"paragraph",
"year",
"age",
"holder",
"shall",
"demonstr",
"medic",
"fit",
"accord",
"paragraph",
"year",
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"employ",
"boatmast",
"member",
"state",
"author",
"abl",
"requir",
"deck",
"crew",
"member",
"demonstr",
"medic",
"fit",
"accord",
"paragraph",
"object",
"indic",
"deck",
"crew",
"member",
"longer",
"fulfil",
"medic",
"fit",
"requir",
"refer",
"paragraph",
"medic",
"fit",
"fulli",
"demonstr",
"applic",
"member",
"state",
"impos",
"mitig",
"measur",
"restrict",
"provid",
"equival",
"navig",
"safeti",
"case",
"mitig",
"measur",
"restrict",
"relat",
"medic",
"fit",
"shall",
"mention",
"union",
"certif",
"qualif",
"accord",
"model",
"refer",
"articl",
"commiss",
"empow",
"adopt",
"deleg",
"act",
"accord",
"articl",
"basi",
"essenti",
"requir",
"medic",
"fit",
"refer",
"annex",
"supplement",
"direct",
"lay",
"standard",
"medic",
"fit",
"specifi",
"requir",
"regard",
"medic",
"fit",
"particular",
"regard",
"test",
"medic",
"practition",
"carri",
"criteria",
"appli",
"determin",
"fit",
"work",
"list",
"restrict",
"mitig",
"measur",
"chapter",
"administr",
"provis"
] | 1. Member States shall ensure that deck crew members who apply for a Union certificate of qualification demonstrate their medical fitness by presenting to the competent authority a valid medical certificate issued by a medical practitioner who is recognised by the competent authority, based on the successful completion of a medical fitness examination. 2. The applicants shall present a medical certificate to the competent authority when applying for
(a)
their first Union certificate of qualification as a deck crew member;
(b)
their Union certificate of qualification as a boatmaster;
(c)
the renewal of their Union certificate of qualification as a deck crew member in case the conditions specified in paragraph 3 of this Article are met.
Medical certificates issued for the purpose of obtaining a Union certificate of qualification shall be dated no earlier than three months before the date of the application for a Union certificate of qualification. 3. From the age of 60, the holder of a Union certificate of qualification as a deck crew member shall demonstrate medical fitness in accordance with paragraph 1 at least every five years. From the age of 70, the holder shall demonstrate medical fitness in accordance with paragraph 1 every two years. 4. Member States shall ensure that employers, boatmasters and Member States authorities are able to require a deck crew member to demonstrate medical fitness in accordance with paragraph 1 whenever there are objective indications that that deck crew member no longer fulfils the medical fitness requirements referred to in paragraph 6. 5. Where medical fitness cannot be fully demonstrated by the applicant, Member States may impose mitigation measures or restrictions that provide equivalent navigation safety. In that case, those mitigation measures and restrictions related to medical fitness shall be mentioned in the Union certificate of qualification in accordance with the model referred to in Article 11(3). 6. The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 31 on the basis of the essential requirements for medical fitness referred to in Annex III to supplement this Directive by laying down the standards for medical fitness that specify the requirements with regards to medical fitness, in particular with regard to the tests that medical practitioners must carry out, the criteria they must apply to determine fitness for work, and the list of restrictions and mitigation measures.
CHAPTER 4
ADMINISTRATIVE PROVISIONS | 32017L2397 | IRL |
[
"parlement",
"européen",
"conseil",
"formul",
"object",
"égard",
"act",
"délégué",
"délai",
"moi",
"compter",
"date",
"notif",
"initi",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"délai",
"prolongé",
"moi",
"expir",
"délai",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"formulé",
"object",
"égard",
"act",
"délégué",
"publié",
"journal",
"officiel",
"union",
"européenn",
"vigueur",
"date",
"prévue",
"disposit",
"act",
"délégué",
"publié",
"journal",
"officiel",
"union",
"européenn",
"entrer",
"vigueur",
"expir",
"délai",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"informé",
"commiss",
"intent",
"formul",
"object",
"parlement",
"européen",
"conseil",
"formul",
"object",
"égard",
"act",
"délégué",
"vigueur",
"institut",
"formul",
"object",
"égard",
"act",
"délégué",
"expos",
"motif",
"articl",
"paragraph",
"term",
"communauté",
"européenn",
"remplacé",
"term",
"union",
"européenn",
"articl",
"inséré",
"articl"
] | 1. Le Parlement européen ou le Conseil peuvent formuler des objections à l’égard d’un acte délégué dans un délai de deux mois à compter de la date de notification.
Sur l’initiative du Parlement européen ou du Conseil, ce délai est prolongé de deux mois. 2. Si, à l’expiration de ce délai, ni le Parlement européen ni le Conseil n’ont formulé d’objections à l’égard de l’acte délégué, celui-ci est publié au Journal officiel de l’Union européenne et entre en vigueur à la date prévue dans ses dispositions.
L’acte délégué peut être publié au Journal officiel de l’Union européenne et entrer en vigueur avant l’expiration de ce délai si le Parlement européen et le Conseil ont tous deux informé la Commission de leur intention de ne pas formuler d’objections. 3. Si le Parlement européen ou le Conseil formulent une objection à l’égard d’un acte délégué, celui-ci n’entre pas en vigueur. L’institution qui formule des objections à l’égard de l’acte délégué en expose les motifs.
6)
À l’article 10, paragraphe 1, les termes «des communautés européennes» sont remplacés par les termes «de l’Union européenne».
7)
L’article suivant est inséré après l’article 10: | 32011L0076 | FRA |
[
"tardar",
"junio",
"comisión",
"presentará",
"inform",
"parlamento",
"europeo",
"consejo",
"funcionamiento",
"present",
"directiva",
"incluida",
"conveniencia",
"exención",
"aplic",
"obligacion",
"existent",
"transcurrido",
"plazo",
"año",
"fijado",
"apartado",
"artículo",
"posibl",
"repercusion",
"mercado",
"financiero",
"europeo"
] | A más tardar el 30 de junio de 2009, la Comisión presentará un informe al Parlamento Europeo y al Consejo sobre el funcionamiento de la presente Directiva, incluida la conveniencia de poner fin a la exención aplicable a las obligaciones existentes una vez transcurrido el plazo de 10 años fijado en el apartado 4 del artículo 30 y sus posibles repercusiones en los mercados financieros europeos. | 32004L0109 | ESP |
[
"efectivo",
"instrumento",
"entidad",
"puent",
"habida",
"necesidad",
"manten",
"funcion",
"esencial",
"miembro",
"garantizarán",
"autoridad",
"resolución",
"tengan",
"facultad",
"transmitir",
"entidad",
"puent",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"emitido",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"cualesquiera",
"sujeción",
"dispuesto",
"artículo",
"transmisión",
"contemplada",
"párrafo",
"realizars",
"necesidad",
"obten",
"consentimiento",
"accionista",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"tercero",
"entidad",
"puent",
"cumplir",
"requisito",
"procedimiento",
"exigido",
"derecho",
"sociedad",
"normativa",
"materia",
"valor",
"mobiliario",
"entidad",
"puent",
"persona",
"jurídica",
"cumpla",
"siguient",
"requisito",
"pertenezca",
"parcialment",
"autoridad",
"pública",
"autoridad",
"resolución",
"mecanismo",
"financiación",
"resolución",
"esté",
"controlada",
"autoridad",
"resolución",
"constituya",
"propósito",
"recibir",
"manten",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"emitido",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"mira",
"continuar",
"funcion",
"servicio",
"actividad",
"dicha",
"entidad",
"entidad",
"aplicación",
"instrumento",
"recapitalización",
"interna",
"efecto",
"referido",
"artículo",
"apartado",
"letra",
"deberá",
"obstaculizar",
"capacidad",
"autoridad",
"resolución",
"controlar",
"entidad",
"puent",
"aplicar",
"instrumento",
"entidad",
"puent",
"autoridad",
"resolución",
"asegurará",
"valor",
"pasivo",
"transmitido",
"entidad",
"puent",
"super",
"derecho",
"activo",
"transmitido",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"procedent",
"fuent",
"sujeción",
"dispuesto",
"artículo",
"apartado",
"contravalor",
"abonado",
"entidad",
"puent",
"redundará",
"beneficio",
"propietario",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"caso",
"transmisión",
"entidad",
"puent",
"efectuado",
"transmitiendo",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"emitido",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"tenedor",
"dicha",
"accion",
"instrumento",
"entidad",
"puent",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"caso",
"transmisión",
"entidad",
"puent",
"efectuado",
"transmitiendo",
"entidad",
"puent",
"totalidad",
"activo",
"pasivo",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"aplicar",
"instrumento",
"entidad",
"puent",
"autoridad",
"resolución",
"ejerc",
"competencia",
"transmisión",
"transmision",
"complementaria",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"emitido",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"caso",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"aplicar",
"instrumento",
"entidad",
"puent",
"autoridad",
"resolución",
"devolv",
"derecho",
"activo",
"pasivo",
"entidad",
"puent",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"devolv",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"propietario",
"inici",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"propietario",
"inici",
"estarán",
"obligado",
"aceptar",
"devolución",
"dicho",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"dicha",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"den",
"condicion",
"establecen",
"apartado",
"transmitir",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"entidad",
"puent",
"autoridad",
"resolución",
"devolv",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"entidad",
"puent",
"circunstancia",
"siguient",
"posibilidad",
"devolv",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"derecho",
"activo",
"pasivo",
"const",
"expresament",
"orden",
"transmisión",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"derecho",
"activo",
"pasivo",
"formen",
"ajusten",
"condicion",
"transmisión",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"derecho",
"activo",
"pasivo",
"especifican",
"orden",
"transmisión",
"dicha",
"devolución",
"realizars",
"plazo",
"figuren",
"efecto",
"mencionada",
"orden",
"deberá",
"ajustars",
"cualesquiera",
"condicion",
"indiquen",
"transmision",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"propietario",
"inicial",
"accion",
"instrumento",
"capit",
"entidad",
"puent",
"deberán",
"ajustars",
"cláusula",
"salvaguarda",
"establecida",
"capítulo",
"vii",
"título",
"iv",
"efecto",
"ejerc",
"derecho",
"prestación",
"servicio",
"establecers",
"miembro",
"conformidad",
"directiva",
"ue",
"directiva",
"ue",
"entenderá",
"entidad",
"puent",
"continuación",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"proseguir",
"ejerciendo",
"derecho",
"anteriorment",
"ejercido",
"relación",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"transmitido",
"fine",
"autoridad",
"resolución",
"requerir",
"entidad",
"puent",
"consider",
"continuación",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"seguir",
"ejerciendo",
"derecho",
"ejercido",
"entidad",
"virtud",
"resolución",
"relativa",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"transmitido",
"miembro",
"asegurarán",
"entidad",
"puent",
"continuar",
"ejerciendo",
"derecho",
"participación",
"acceso",
"sistema",
"pago",
"compensación",
"liquidación",
"cotización",
"bolsa",
"sistema",
"indemnización",
"inversor",
"sistema",
"garantía",
"depósito",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"cumpla",
"criterio",
"participación",
"regulación",
"participar",
"dicho",
"sistema",
"obstant",
"dispuesto",
"párrafo",
"miembro",
"velarán",
"denegars",
"acceso",
"razón",
"entidad",
"puent",
"carezca",
"calificación",
"agencia",
"calificación",
"crediticia",
"dicha",
"calificación",
"proporcion",
"nivel",
"calificación",
"requerido",
"conced",
"acceso",
"sistema",
"referido",
"párrafo",
"entidad",
"puent",
"satisfaga",
"criterio",
"participación",
"acceso",
"sistema",
"pertinent",
"pago",
"compensación",
"liquidación",
"cotización",
"bolsa",
"sistema",
"indemnización",
"inversor",
"sistema",
"garantía",
"depósito",
"derecho",
"referencia",
"párrafo",
"ejercerán",
"período",
"tiempo",
"especificar",
"autoridad",
"resolución",
"superior",
"mese",
"renov",
"previa",
"solicitud",
"entidad",
"puent",
"autoridad",
"resolución",
"perjuicio",
"dispuesto",
"capítulo",
"vii",
"título",
"iv",
"accionista",
"acreedor",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"tercero",
"cuyo",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"transmitan",
"entidad",
"puent",
"reclamar",
"derecho",
"activo",
"derecho",
"pasivo",
"transmitido",
"entidad",
"puent",
"órgano",
"dirección",
"alta",
"dirección",
"cometido",
"entidad",
"puent",
"supondrán",
"obligacion",
"responsabilidad",
"accionista",
"acreedor",
"entidad",
"objeto",
"resolución",
"exigirá",
"responsabilidad",
"órgano",
"dirección",
"alta",
"dirección",
"dicho",
"accionista",
"acreedor",
"acto",
"omision",
"desempeño",
"obligacion",
"acto",
"omisión",
"constituya",
"negligencia",
"infracción",
"grave",
"arreglo",
"legislación",
"nacion",
"afecta",
"directament",
"derecho",
"dicho",
"accionista",
"acreedor",
"conformidad",
"derecho",
"nacion",
"miembro",
"limitar",
"posteriorment",
"responsabilidad",
"accion",
"omision",
"entidad",
"puent",
"órgano",
"dirección",
"alta",
"dirección",
"momento",
"aprobación",
"gestión"
] | 1. Para hacer efectivo el instrumento de la entidad puente, y habida cuenta de la necesidad de mantener funciones esenciales en la misma, los Estados miembros garantizarán que las autoridades de resolución tengan la facultad de transmitir a una entidad puente:
a)
acciones u otros instrumentos de capital emitidos por una o varias entidades objeto de resolución;
b)
todos los activos, derechos o pasivos de una o varias entidades objeto de resolución, o cualesquiera de ellos.
Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 85, la transmisión contemplada en el párrafo primero podrá realizarse sin necesidad de obtener el consentimiento de los accionistas de las entidades objeto de resolución o de terceros diferentes de la entidad puente, y sin tener que cumplir los requisitos de procedimiento exigidos por el Derecho de sociedades o por la normativa en materia de valores mobiliarios. 2. La entidad puente será una persona jurídica que cumpla los siguientes requisitos:
a)
que pertenezca total o parcialmente a una o más autoridades públicas (entre las que pueden estar la autoridad de resolución o el mecanismo de financiación de la resolución) y esté controlada por la autoridad de resolución;
b)
que se constituya con el propósito de recibir y mantener todas o parte de las acciones u otros instrumentos de capital emitidos por una entidad objeto de resolución o todos o parte de los activos, derechos y pasivos de una o varias entidades objeto de resolución con miras a continuar algunas o parte de las funciones, servicios y actividades de dicha entidad o entidades.
La aplicación del instrumento de recapitalización interna a efectos de lo referido en el artículo 43, apartado 2, letra b), no deberá obstaculizar la capacidad de la autoridad de resolución de controlar la entidad puente. 3. Al aplicar el instrumento de la entidad puente, la autoridad de resolución se asegurará de que el valor total de los pasivos transmitidos a la entidad puente no supere el de los derechos y activos transmitidos desde la entidad objeto de resolución o procedentes de otras fuentes. 4. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 37, apartado 7, todo contravalor abonado por la entidad puente redundará en beneficio:
a)
de los propietarios de las acciones o instrumentos de capital, en caso de que la transmisión a la entidad puente se haya efectuado transmitiendo acciones o instrumentos de capital emitidos por la entidad objeto de resolución, desde los tenedores de dichas acciones o instrumentos a la entidad puente;
b)
de la entidad objeto de resolución, en caso de que la transmisión a la entidad puente se haya efectuado transmitiendo a la entidad puente una parte o totalidad del activo o del pasivo de la entidad objeto de resolución. 5. Al aplicar el instrumento de la entidad puente, la autoridad de resolución podrá ejercer la competencia de transmisión más de una vez con el fin de hacer transmisiones complementarias de acciones u otros instrumentos de capital emitidos por la entidad objeto de resolución o, en su caso, de activos, derechos o pasivos de la entidad objeto de resolución. 6. Tras aplicar el instrumento de la entidad puente, la autoridad de resolución podrá:
a)
devolver los derechos, activos o pasivos de la entidad puente a la entidad objeto de resolución, o devolver las acciones u otros instrumentos de capital a su propietario inicial, y la entidad objeto de resolución o el propietario inicial estarán obligados a aceptar la devolución de dichos, activos derechos o pasivos, o de dichas acciones u otros instrumentos de capital, siempre que se den las condiciones que se establecen en el apartado 7;
b)
transmitir acciones u otros instrumentos de capital, o activos, derechos o pasivos desde la entidad puente a un tercero. 7. Las autoridades de resolución podrán devolver las acciones u otros instrumentos de capital, o los activos, derechos o pasivos, desde la entidad puente en una de las circunstancias siguientes:
a)
cuando la posibilidad de devolver las acciones u otros instrumentos de capital, derechos, activos o pasivos conste expresamente en la orden mediante la cual se haya realizado la transmisión;
b)
cuando las acciones u otros instrumentos de capital, derechos, activos o pasivos no formen parte (o no se ajusten a las condiciones para la transmisión) de las acciones u otros instrumentos de capital, derechos, activos o pasivos que se especifican en la orden mediante la cual se haya realizado la transmisión.
Dicha devolución podrá realizarse en los plazos que figuren a tal efecto en la mencionada orden y deberá ajustarse a cualesquiera otras condiciones que se indiquen en ella. 8. Las transmisiones entre la entidad objeto de resolución, o los propietarios iniciales de acciones u otros instrumentos de capital, por una parte, y la entidad puente, por otra, deberán ajustarse a las cláusulas de salvaguarda establecidas en el capítulo VII del título IV. 9. A efectos de ejercer los derechos de prestación de servicios o establecerse en otro Estado miembro de conformidad con la Directiva 2013/36/UE o la Directiva 2014/65/UE, se entenderá por entidad puente una continuación de la entidad objeto de resolución que podrá proseguir ejerciendo los derechos anteriormente ejercidos por ella en relación con los activos, derechos o pasivos transmitidos.
Para otros fines, las autoridades de resolución podrían requerir que una entidad puente se considere como una continuación de la entidad objeto de resolución y pueda seguir ejerciendo todos los derechos ejercidos por la entidad en virtud de la resolución relativa a los activos, derechos o pasivos transmitidos. 10. Los Estados miembros se asegurarán de que la entidad puente pueda continuar ejerciendo sus derechos de participación y acceso a los sistemas de pago, compensación y liquidación, cotización en Bolsa, sistemas de indemnización de los inversores y sistemas de garantía de depósitos de la entidad objeto de resolución, siempre que cumpla los criterios de participación y regulación para participar en dichos sistemas.
No obstante lo dispuesto en el párrafo primero, los Estados miembros velarán por que:
a)
no pueda denegarse el acceso por razón de que la entidad puente carezca de calificación de una agencia de calificación crediticia, o de que dicha calificación no sea proporcional a los niveles de calificación requeridos para conceder acceso a los sistemas referidos en el párrafo primero;
b)
cuando la entidad puente no satisfaga los criterios de participación o acceso a un sistema pertinente de pago, compensación o liquidación, cotización en Bolsa, sistema de indemnización de los inversores o sistema de garantía de depósitos, los derechos a que hace referencia el párrafo primero se ejercerán durante un período de tiempo que podrá especificar la autoridad de resolución, no superior a 24 meses, renovable previa solicitud de la entidad puente a la autoridad de resolución. 11. Sin perjuicio de lo dispuesto en el capítulo VII del título IV, los accionistas o acreedores de la entidad objeto de resolución y los terceros cuyos activos, derechos o pasivos no se transmitan a la entidad puente no podrán reclamar derecho alguno respecto a los activos, derechos o pasivos transmitidos a la entidad puente, su órgano de dirección o alta dirección. 12. Los cometidos de una entidad puente no supondrán obligaciones ni responsabilidades para con los accionistas o los acreedores de la entidad objeto de resolución, y no se exigirá responsabilidad alguna al órgano de dirección o la alta dirección ante dichos accionistas o acreedores por actos y omisiones en el desempeño de sus obligaciones, a no ser que el acto o su omisión constituya una negligencia o infracción graves con arreglo a la legislación nacional que afecta directamente a los derechos de dichos accionistas o acreedores.
De conformidad con el Derecho nacional, los Estados miembros podrán limitar posteriormente la responsabilidad por acciones u omisiones de una entidad puente y su órgano de dirección o alta dirección en el momento de la aprobación de su gestión. | 32014L0059 | ESP |
[
"importatori",
"immettono",
"mercato",
"strumenti",
"conformi",
"immission",
"mercato",
"strumento",
"destinato",
"utilizzato",
"applicazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"f",
"importatori",
"garantiscono",
"fabbricant",
"eseguito",
"appropriata",
"procedura",
"valutazion",
"conformità",
"articolo",
"assicurano",
"fabbricant",
"preparato",
"documentazion",
"tecnica",
"marcatura",
"ce",
"marcatura",
"metrologica",
"supplementar",
"appost",
"strumento",
"accompagnato",
"documenti",
"prescritti",
"fabbricant",
"rispettato",
"prescrizioni",
"articolo",
"paragrafi",
"importator",
"ritien",
"motivo",
"ritener",
"strumento",
"destinato",
"utilizzato",
"applicazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"f",
"conform",
"requis",
"essenziali",
"allegato",
"immett",
"strumento",
"mercato",
"reso",
"conform",
"strumento",
"presenta",
"rischio",
"importator",
"informa",
"fabbricant",
"autorità",
"vigilanza",
"mercato",
"immission",
"mercato",
"strumento",
"destinato",
"utilizzato",
"applicazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"f",
"importatori",
"garantiscono",
"fabbricant",
"rispettato",
"prescrizioni",
"articolo",
"paragrafi",
"importatori",
"indicano",
"strumento",
"nome",
"denominazion",
"commercial",
"registrata",
"marchio",
"registrato",
"indirizzo",
"postal",
"possono",
"contattati",
"qualora",
"ciò",
"richieda",
"apertura",
"imballaggio",
"indicazioni",
"possono",
"riport",
"imballaggio",
"documento",
"accompagnamento",
"strumento",
"informazioni",
"rel",
"contatto",
"lingua",
"facilment",
"comprensibil",
"utilizzator",
"final",
"autorità",
"vigilanza",
"mercato",
"importatori",
"garantiscono",
"strumento",
"destinato",
"utilizzato",
"applicazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"f",
"accompagnato",
"istruzioni",
"informazioni",
"lingua",
"facilment",
"compresa",
"utilizzatori",
"finali",
"determinato",
"membro",
"interessato",
"importatori",
"garantiscono",
"strumento",
"destinato",
"utilizzato",
"applicazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"f",
"responsabilità",
"condizioni",
"immagazzinamento",
"trasporto",
"mettano",
"rischio",
"conformità",
"requis",
"essenziali",
"allegato",
"laddov",
"ritenuto",
"necessario",
"considerazion",
"rischi",
"presentati",
"strumento",
"destinato",
"utilizzato",
"applicazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"f",
"importatori",
"eseguono",
"prova",
"campion",
"strumento",
"messo",
"disposizion",
"mercato",
"esaminano",
"reclami",
"strumenti",
"conformi",
"richiami",
"strumenti",
"conformi",
"mantengono",
"registro",
"informano",
"distributori",
"monitoraggio",
"importatori",
"ritengono",
"motivo",
"ritener",
"strumento",
"immesso",
"mercato",
"conform",
"present",
"direttiva",
"prendono",
"immediatament",
"misur",
"corrett",
"necessari",
"render",
"conform",
"strumento",
"ritirarlo",
"richiamarlo",
"seconda",
"casi",
"qualora",
"strumento",
"presenti",
"rischio",
"importatori",
"informano",
"immediatament",
"autorità",
"nazionali",
"competenti",
"membri",
"messo",
"disposizion",
"mercato",
"strumento",
"indicando",
"particolar",
"dettagli",
"relativi",
"conformità",
"qualsiasi",
"misura",
"correttiva",
"strumenti",
"destinati",
"utilizzati",
"applicazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"letter",
"f",
"dieci",
"data",
"strumento",
"immesso",
"mercato",
"importatori",
"mantengono",
"dichiarazion",
"conformità",
"ue",
"disposizion",
"autorità",
"vigilanza",
"mercato",
"garantiscono",
"richiesta",
"documentazion",
"tecnica",
"messa",
"disposizion",
"autorità",
"importatori",
"richiesta",
"motivata",
"autorità",
"competent",
"forniscono",
"ultima",
"informazioni",
"documentazion",
"formato",
"cartaceo",
"elettronico",
"necessari",
"dimostrar",
"conformità",
"strumento",
"lingua",
"facilment",
"compresa",
"autorità",
"cooperano",
"autorità",
"richiesta",
"qualsiasi",
"azion",
"intrapresa",
"eliminar",
"rischi",
"presentati",
"strumento",
"immesso",
"mercato"
] | 1. Gli importatori immettono sul mercato solo strumenti conformi. 2. Prima dell’immissione sul mercato di uno strumento destinato a essere utilizzato per le applicazioni di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettere da a) a f), gli importatori garantiscono che il fabbricante abbia eseguito l’appropriata procedura di valutazione della conformità di cui all’articolo 13. Essi assicurano che il fabbricante abbia preparato la documentazione tecnica, che la marcatura CE e la marcatura metrologica supplementare siano apposte sullo strumento, che quest’ultimo sia accompagnato dai documenti prescritti, e che il fabbricante abbia rispettato le prescrizioni di cui all’articolo 6, paragrafi 5 e 6.
L’importatore, se ritiene o ha motivo di ritenere che uno strumento destinato a essere utilizzato per le applicazioni di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettere da a) a f), non sia conforme ai requisiti essenziali di cui all’allegato I, non immette lo strumento sul mercato fino a quando non sia stato reso conforme. Inoltre, quando lo strumento presenta un rischio, l’importatore ne informa il fabbricante e le autorità di vigilanza del mercato.
Prima dell’immissione sul mercato di uno strumento non destinato a essere utilizzato per le applicazioni di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettere da a) a f), gli importatori garantiscono che il fabbricante abbia rispettato le prescrizioni di cui all’articolo 6, paragrafi 5 e 6. 3. Gli importatori indicano sullo strumento il loro nome, la loro denominazione commerciale registrata o il loro marchio registrato e l’indirizzo postale al quale possono essere contattati. Qualora ciò richieda l’apertura dell’imballaggio, le indicazioni possono essere riportate sull’imballaggio o in un documento di accompagnamento dello strumento. Le informazioni relative al contatto sono in una lingua facilmente comprensibile per l’utilizzatore finale e le autorità di vigilanza del mercato. 4. Gli importatori garantiscono che lo strumento destinato a essere utilizzato per le applicazioni di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettere da a) a f), sia accompagnato da istruzioni e informazioni in una lingua che può essere facilmente compresa dagli utilizzatori finali, secondo quanto determinato dallo Stato membro interessato. 5. Gli importatori garantiscono che, mentre uno strumento destinato a essere utilizzato per le applicazioni di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettere da a) a f), è sotto la loro responsabilità, le condizioni di immagazzinamento o di trasporto non mettano a rischio la sua conformità ai requisiti essenziali di cui all’allegato I. 6. Laddove ritenuto necessario in considerazione dei rischi presentati dallo strumento destinato a essere utilizzato per le applicazioni di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettere da a) a f), gli importatori eseguono una prova a campione sullo strumento messo a disposizione sul mercato, esaminano i reclami, gli strumenti non conformi e i richiami degli strumenti non conformi, mantengono, se del caso, un registro degli stessi e informano i distributori di tale monitoraggio. 7. Gli importatori che ritengono o hanno motivo di ritenere che lo strumento da essi immesso sul mercato non sia conforme alla presente direttiva prendono immediatamente le misure correttive necessarie per rendere conforme tale strumento, per ritirarlo o richiamarlo, a seconda dei casi. Inoltre, qualora lo strumento presenti un rischio, gli importatori ne informano immediatamente le autorità nazionali competenti degli Stati membri in cui hanno messo a disposizione sul mercato lo strumento, indicando in particolare i dettagli relativi alla non conformità e qualsiasi misura correttiva presa. 8. Per gli strumenti destinati a essere utilizzati per le applicazioni di cui all’articolo 1, paragrafo 2, lettere da a) a f), per dieci anni dalla data in cui lo strumento è stato immesso sul mercato gli importatori mantengono la dichiarazione di conformità UE a disposizione delle autorità di vigilanza del mercato; garantiscono inoltre che, su richiesta, la documentazione tecnica sarà messa a disposizione di tali autorità. 9. Gli importatori, a seguito di una richiesta motivata di un’autorità nazionale competente, forniscono a quest’ultima tutte le informazioni e la documentazione, in formato cartaceo o elettronico, necessarie per dimostrare la conformità dello strumento in una lingua facilmente compresa da tale autorità. Cooperano con tale autorità, su sua richiesta, a qualsiasi azione intrapresa per eliminare i rischi presentati dallo strumento da essi immesso sul mercato. | 32014L0031 | ITA |
[
"miembro",
"velarán",
"organismo",
"sector",
"público",
"proporcionen",
"actualicen",
"periódicament",
"declaración",
"accesibilidad",
"detallada",
"exhaustiva",
"clara",
"conformidad",
"sitio",
"web",
"aplicacion",
"dispositivo",
"móvile",
"present",
"directiva",
"respecta",
"sitio",
"web",
"declaración",
"accesibilidad",
"proporcionará",
"formato",
"acces",
"modelo",
"declaración",
"accesibilidad",
"mencionado",
"apartado",
"publicará",
"sitio",
"web",
"correspondient",
"respecta",
"aplicacion",
"dispositivo",
"móvile",
"declaración",
"accesibilidad",
"proporcionará",
"formato",
"acces",
"modelo",
"declaración",
"accesibilidad",
"mencionado",
"apartado",
"dispon",
"sitio",
"web",
"organismo",
"sector",
"público",
"desarrollado",
"aplicación",
"concreta",
"dispositivo",
"móvile",
"facilitará",
"información",
"dispon",
"descargar",
"aplicación",
"dicha",
"declaración",
"contendrá",
"explicación",
"part",
"contenido",
"acces",
"razon",
"dicha",
"inaccesibilidad",
"caso",
"alternativa",
"acces",
"ofrezcan",
"descripción",
"mecanismo",
"comunicación",
"enlac",
"permita",
"persona",
"informar",
"organismo",
"sector",
"público",
"incumplimiento",
"sitio",
"web",
"aplicación",
"dispositivo",
"móvile",
"requisito",
"accesibilidad",
"establecido",
"artículo",
"solicitar",
"información",
"excluida",
"virtud",
"artículo",
"apartado",
"artículo",
"enlac",
"procedimiento",
"aplicación",
"contemplado",
"artículo",
"recurrir",
"caso",
"respuesta",
"comunicación",
"solicitud",
"insatisfactoria",
"miembro",
"asegurarán",
"organismo",
"sector",
"público",
"respondan",
"adecuada",
"comunicacion",
"solicitud",
"plazo",
"razon",
"comisión",
"adoptará",
"acto",
"ejecución",
"establezca",
"modelo",
"declaración",
"accesibilidad",
"dicho",
"acto",
"ejecución",
"adoptarán",
"conformidad",
"procedimiento",
"consultivo",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"tardar",
"diciembr",
"comisión",
"adoptará",
"acto",
"ejecución",
"miembro",
"tomarán",
"medida",
"facilitar",
"aplicación",
"requisito",
"accesibilidad",
"establecido",
"artículo",
"tipo",
"sitio",
"web",
"aplicacion",
"dispositivo",
"móvile",
"distinto",
"mencionado",
"artículo",
"apartado",
"particular",
"sitio",
"web",
"aplicacion",
"dispositivo",
"móvile",
"incluido",
"ámbito",
"aplicación",
"disposicion",
"legal",
"nacional",
"vigent",
"materia",
"accesibilidad",
"miembro",
"fomentarán",
"facilitarán",
"programa",
"formación",
"relativo",
"accesibilidad",
"sitio",
"web",
"aplicacion",
"dispositivo",
"móvile",
"interesado",
"person",
"organismo",
"sector",
"público",
"diseñado",
"formarlo",
"crear",
"gestionar",
"actualizar",
"contenido",
"sitio",
"web",
"aplicacion",
"dispositivo",
"móvile",
"acces",
"miembro",
"tomarán",
"medida",
"necesaria",
"concienciar",
"requisito",
"accesibilidad",
"establecido",
"artículo",
"beneficio",
"usuario",
"propietario",
"sitio",
"web",
"aplicacion",
"dispositivo",
"móvile",
"posibilidad",
"mecanismo",
"comunicación",
"caso",
"incumplimiento",
"requisito",
"present",
"directiva",
"establec",
"present",
"artículo",
"efecto",
"seguimiento",
"presentación",
"inform",
"refier",
"artículo",
"comisión",
"facilitará",
"cooperación",
"escala",
"unión",
"miembro",
"interesado",
"intercambiar",
"práctica",
"revisar",
"metodología",
"seguimiento",
"refier",
"artículo",
"apartado",
"mercado",
"evolución",
"progreso",
"tecnológico",
"materia",
"accesibilidad",
"sitio",
"web",
"aplicacion",
"dispositivo",
"móvile"
] | 1. Los Estados miembros velarán por que los organismos del sector público proporcionen y actualicen periódicamente una declaración de accesibilidad detallada, exhaustiva y clara sobre la conformidad de sus sitios web y aplicaciones para dispositivos móviles con la presente Directiva.
Por lo que respecta a los sitios web, la declaración de accesibilidad se proporcionará en un formato accesible, haciendo uso del modelo de declaración de accesibilidad mencionado en el apartado 2, y se publicará en el sitio web correspondiente.
Por lo que respecta a las aplicaciones para dispositivos móviles, la declaración de accesibilidad se proporcionará en un formato accesible, haciendo uso del modelo de declaración de accesibilidad mencionado en el apartado 2, y estará disponible en el sitio web del organismo del sector público que haya desarrollado la aplicación concreta para dispositivos móviles, o bien se facilitará junto con otra información disponible al descargar la aplicación.
Dicha declaración contendrá lo siguiente:
a)
una explicación sobre aquellas partes del contenido que no sean accesibles y las razones de dicha inaccesibilidad, así como, en su caso, las alternativas accesibles que se ofrezcan;
b)
la descripción de un mecanismo de comunicación, y un enlace al mismo, que permita a cualquier persona informar al organismo del sector público sobre cualquier posible incumplimiento por parte de su sitio web o de su aplicación para dispositivos móviles de los requisitos de accesibilidad establecidos en el artículo 4 y solicitar la información excluida en virtud del artículo 1, apartado 4, y del artículo 5, y
c)
un enlace al procedimiento de aplicación contemplado en el artículo 9, al que se pueda recurrir en caso de que la respuesta a la comunicación o a la solicitud sea insatisfactoria.
Los Estados miembros se asegurarán de que los organismos del sector público respondan de manera adecuada a las comunicaciones y solicitudes dentro de plazos razonables. 2. La Comisión adoptará actos de ejecución en los que se establezca un modelo de declaración de accesibilidad. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento consultivo a que se refiere el artículo 11, apartado 2. A más tardar el 23 de diciembre de 2018, la Comisión adoptará el primero de esos actos de ejecución. 3. Los Estados miembros tomarán medidas para facilitar la aplicación de los requisitos de accesibilidad establecidos en el artículo 4 a otros tipos de sitios web o aplicaciones para dispositivos móviles distintos de los mencionados en el artículo 1, apartado 2, en particular a sitios web o aplicaciones para dispositivos móviles incluidos en el ámbito de aplicación de disposiciones legales nacionales vigentes en materia de accesibilidad. 4. Los Estados miembros fomentarán y facilitarán programas de formación relativos a la accesibilidad de los sitios web y las aplicaciones para dispositivos móviles para los interesados y el personal de los organismos del sector público, diseñados para formarlos en cómo crear, gestionar y actualizar contenidos de sitios web y aplicaciones para dispositivos móviles accesibles. 5. Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para concienciar más sobre los requisitos de accesibilidad establecidos en el artículo 4, sus beneficios para los usuarios y propietarios de sitios web y aplicaciones para dispositivos móviles, y sobre la posibilidad de un mecanismo de comunicación en caso de incumplimiento de los requisitos de la presente Directiva, tal como establece el presente artículo. 6. A los efectos del seguimiento y la presentación de informes a los que se refiere el artículo 8, la Comisión facilitará la cooperación a escala de la Unión entre los Estados miembros, y entre estos y los interesados, a fin de intercambiar buenas prácticas y revisar la metodología de seguimiento a que se refiere el artículo 8, apartado 2, el mercado y la evolución y progreso tecnológicos en materia de accesibilidad de sitios web y aplicaciones para dispositivos móviles. | 32016L2102 | ESP |
[
"member",
"state",
"work",
"certain",
"categori",
"night",
"worker",
"subject",
"certain",
"guarante",
"condit",
"laid",
"nation",
"legisl",
"practic",
"case",
"worker",
"incur",
"risk",
"safeti",
"health",
"link",
"night",
"time",
"work"
] | Member States may make the work of certain categories of night workers subject to certain guarantees, under conditions laid down by national legislation and/or practice, in the case of workers who incur risks to their safety or health linked to night-time working. | 32003L0088 | IRL |
[
"état",
"membr",
"veillent",
"ca",
"valeur",
"paramétriqu",
"fixé",
"conformé",
"articl",
"paragraph",
"enquêt",
"immédiat",
"effectué",
"détermin",
"caus",
"ca",
"valeur",
"paramétriqu",
"fixé",
"état",
"membr",
"concerné",
"examin",
"présent",
"santé",
"humain",
"risqu",
"requiert",
"action",
"risqu",
"visé",
"paragraph",
"exist",
"état",
"membr",
"prend",
"action",
"correct",
"conform",
"exig",
"protect",
"santé",
"personn",
"point",
"vue",
"protect",
"contr",
"rayonn",
"veill",
"popul",
"concerné",
"informé",
"risqu",
"action",
"correct",
"prise",
"reçoiv",
"conseil",
"relatif",
"éventuel",
"mesur",
"précaution",
"supplémentair",
"pourraient",
"nécessair",
"assur",
"protect",
"santé",
"personn",
"concern",
"substanc",
"radioact"
] | 1. Les États membres veillent à ce que, en cas de non-respect d’une valeur paramétrique fixée conformément à l’article 5, paragraphe 1, une enquête soit immédiatement effectuée afin d’en déterminer la cause. 2. En cas de non-respect d’une valeur paramétrique fixée, l’État membre concerné examine si ce non-respect présente pour la santé humaine un risque qui requiert une action. 3. Si le risque visé au paragraphe 2 existe, l’État membre:
a)
prend des actions correctives afin de se conformer aux exigences de protection de la santé des personnes du point de vue de la protection contre les rayonnements; et
b)
veille à ce que la population concernée:
i)
soit informée du risque et des actions correctives prises; et
ii)
reçoive des conseils relatifs à d’éventuelles mesures de précaution supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour assurer la protection de la santé des personnes en ce qui concerne les substances radioactives. | 32013L0051 | FRA |
[
"ejercicio",
"derecho",
"distribución",
"cabl",
"miembro",
"garantizarán",
"derecho",
"asist",
"titular",
"derecho",
"autor",
"derecho",
"afin",
"prohibir",
"autorizar",
"distribución",
"cabl",
"emisión",
"ejercers",
"entidad",
"gestión",
"colectiva",
"caso",
"titular",
"hubieren",
"encomendado",
"gestión",
"derecho",
"entidad",
"gestión",
"colectiva",
"considerará",
"mandatada",
"gestionarlo",
"entidad",
"gestión",
"colectiva",
"gestion",
"derecho",
"categoría",
"derecho",
"dicha",
"categoría",
"hubier",
"entidad",
"gestión",
"colectiva",
"titular",
"elegir",
"librement",
"mandatada",
"gestión",
"derecho",
"titular",
"refier",
"present",
"apartado",
"gozarán",
"igualdad",
"titular",
"derecho",
"hayan",
"delegado",
"entidad",
"gestión",
"colectiva",
"derecho",
"obligacion",
"derivado",
"distribuidora",
"cabl",
"entidad",
"gestión",
"colectiva",
"consider",
"delegado",
"gestión",
"derecho",
"derecho",
"reclamar",
"plazo",
"fijarán",
"miembro",
"afectado",
"inferior",
"año",
"fecha",
"distribución",
"cabl",
"incluya",
"obra",
"prestacion",
"protegida",
"miembro",
"dispon",
"titular",
"derecho",
"autoric",
"transmisión",
"inici",
"territorio",
"obra",
"prestacion",
"protegida",
"considerará",
"acced",
"ejerc",
"derecho",
"distribución",
"cabl",
"título",
"individu",
"ejercerlo",
"arreglo",
"dispuesto",
"present",
"directiva"
] | Ejercicio del derecho de distribución por cable 1. Los Estados miembros garantizarán que el derecho que asiste a los titulares de derechos de autor o de derechos afines de prohibir o autorizar la distribución por cable de una emisión sólo pueda ejercerse a través de una entidad de gestión colectiva.
2. En el caso de los titulares que no hubieren encomendado la gestión de sus derechos a una entidad de gestión colectiva, se considerará mandatada para gestionarlos la entidad de gestión colectiva que gestione derechos de la misma categoría. Si para los derechos de dicha categoría hubiere más de una entidad de gestión colectiva, los titulares podrán elegir libremente cual de ellas se considera mandatada para la gestión de sus derechos. Los titulares a quienes se refiere el presente apartado gozarán, en igualdad con los titulares de derechos que hayan delegado en la entidad de gestión colectiva, de los derechos y obligaciones derivados del acuerdo entre la distribuidora por cable y la entidad de gestión colectiva en la que se considere han delegado la gestión de sus derechos, y tendrán derecho a reclamar éstos en un plazo que fijarán los Estados miembros afectados y que no será inferior a tres años, a partir de la fecha de distribución por cable que incluya su obra u otras prestaciones protegidas.
3. Un Estado miembro podrá disponer que, cuando un titular de derechos autorice la transmisión inicial en su territorio de una obra u otras prestaciones protegidas, se considerará que accede a no ejercer sus derechos para distribución por cable a título individual sino a ejercerlos con arreglo a lo dispuesto en la presente Directiva. | 31993L0083 | ESP |
[
"richtlini",
"gilt",
"steuerpflichtigen",
"mehreren",
"mitgliedstaaten",
"körperschaftsteuerpflichtig",
"einschließlich",
"mehreren",
"mitgliedstaaten",
"belegenen",
"betriebsstätten",
"unternehmen",
"steuerlich",
"drittland",
"ansässig",
"artikel",
"gilt",
"unternehmen",
"mitgliedstaat",
"steuerlich",
"transpar",
"behandelt",
"artikel",
"folgt",
"geändert",
"nummer",
"erhält",
"letzt",
"unterabsatz",
"folgend",
"fassung",
"zweck",
"artikel",
"gilt",
"folgend",
"ergibt",
"inkongruenz",
"gemäß",
"nummer",
"unterabsatz",
"buchstab",
"d",
"g",
"artikel",
"anpassung",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"artikel",
"erforderlich",
"begriffsbestimmung",
"verbundenen",
"unternehmen",
"dahingehend",
"geändert",
"anforderung",
"anforderung",
"ersetzt",
"person",
"bezug",
"stimmrecht",
"kapitalbeteiligung",
"unternehmen",
"gemeinsam",
"person",
"handelt",
"behandelt",
"hielt",
"beteiligung",
"stimmrechten",
"gesamten",
"kapit",
"unternehmen",
"person",
"gehalten",
"begriff",
"verbunden",
"unternehmen",
"fallen",
"unternehmen",
"rechnungslegungszwecken",
"konsolidierten",
"grupp",
"angehören",
"steuerpflichtig",
"unternehmen",
"steuerpflichtig",
"maßgeblich",
"einfluss",
"unternehmensleitung",
"nimmt",
"unternehmen",
"maßgeblichen",
"einfluss",
"leitung",
"steuerpflichtigen",
"nummer",
"erhält",
"folgend",
"fassung",
"hybrid",
"gestaltung",
"situat",
"zusammenhang",
"steuerpflichtigen",
"bezogen",
"artikel",
"absatz",
"unternehmen",
"zahlung",
"rahmen",
"finanzinstru",
"abzug",
"gleichzeitig",
"steuerlich",
"nichtberücksichtigung",
"führt",
"zahlung",
"innerhalb",
"angemessenen",
"zeitraum",
"berücksichtigt",
"inkongruenz",
"unterschied",
"einordnung",
"instrument",
"einordnung",
"rahmen",
"instrument",
"geleisteten",
"zahlung",
"zurückzuführen",
"zweck",
"unterabsatz",
"zahlung",
"rahmen",
"finanzinstru",
"behandelt",
"innerhalb",
"angemessenen",
"zeitraum",
"einkünft",
"einbezogen",
"zahlung",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"steuerzeitraum",
"berücksichtigt",
"innerhalb",
"monaten",
"steuerzeitraum",
"zahler",
"beginnt",
"vernünftigerweis",
"auszugehen",
"zahlung",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"künftigen",
"steuerzeitraum",
"berücksichtigt",
"zahlungsbedingungen",
"gestaltet",
"erwarten",
"unabhängigen",
"unternehmen",
"vereinbart",
"wären",
"zahlung",
"hybrid",
"unternehmen",
"abzug",
"gleichzeitig",
"steuerlich",
"nichtberücksichtigung",
"führt",
"inkongruenz",
"unterschied",
"zuordnung",
"zahlungen",
"hybriden",
"unternehmen",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"hybrid",
"unternehmen",
"sitz",
"registriert",
"steuergebiet",
"person",
"beteiligung",
"hybriden",
"unternehmen",
"zurückzuführen",
"zahlung",
"unternehmen",
"mehreren",
"betriebsstätten",
"abzug",
"gleichzeitig",
"steuerlich",
"nichtberücksichtigung",
"führt",
"inkongruenz",
"unterschied",
"zuordnung",
"zahlungen",
"hauptsitz",
"betriebsstätt",
"betriebsstätten",
"unternehmen",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"genannt",
"unternehmen",
"tätig",
"zurückzuführen",
"d",
"zahlung",
"unberücksichtigt",
"betriebsstätt",
"abzug",
"gleichzeitig",
"steuerlich",
"nichtberücksichtigung",
"führt",
"zahlung",
"hybriden",
"unternehmen",
"abzug",
"gleichzeitig",
"steuerlich",
"nichtberücksichtigung",
"führt",
"inkongruenz",
"umstand",
"zurückzuführen",
"zahlung",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"berücksichtigt",
"f",
"fiktiv",
"zahlung",
"hauptsitz",
"betriebsstätt",
"betriebsstätten",
"abzug",
"gleichzeitig",
"steuerlich",
"nichtberücksichtigung",
"führt",
"inkongruenz",
"umstand",
"zurückzuführen",
"zahlung",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"berücksichtigt",
"g",
"doppelt",
"abzug",
"erfolgt",
"zweck",
"nummer",
"entsteht",
"zahlung",
"zugrund",
"liegenden",
"ertrag",
"übertragenen",
"finanzinstru",
"entspricht",
"hybrid",
"gestaltung",
"gemäß",
"unterabsatz",
"buchstab",
"zahlung",
"wertpapierhändl",
"rahmen",
"markt",
"getätigten",
"hybriden",
"übertragung",
"geleistet",
"sofern",
"wertpapierhändl",
"steuergebiet",
"zahlenden",
"beträg",
"zusammenhang",
"übertragenen",
"finanzinstru",
"erhält",
"einkünft",
"berücksichtigen",
"entsteht",
"hybrid",
"gestaltung",
"gemäß",
"unterabsatz",
"buchstab",
"f",
"g",
"insoweit",
"steuergebiet",
"zahlenden",
"gestattet",
"abzug",
"betrag",
"verrechnen",
"steuerlich",
"doppelt",
"berücksichtigt",
"inkongruenz",
"hybrid",
"gestaltung",
"behandelt",
"ergibt",
"verbundenen",
"unternehmen",
"steuerpflichtigen",
"verbundenen",
"unternehmen",
"hauptsitz",
"betriebsstätt",
"betriebsstätten",
"unternehmen",
"rahmen",
"strukturierten",
"gestaltung",
"zweck",
"nummer",
"artikel",
"bezeichnet",
"ausdruck",
"inkongruenz",
"doppelten",
"abzug",
"abzug",
"gleichzeitig",
"steuerlich",
"nichtberücksichtigung",
"doppelt",
"abzug",
"abzug",
"zahlung",
"aufwendungen",
"verlust",
"steuergebiet",
"zahlung",
"stammt",
"aufwendungen",
"verlust",
"anfallen",
"steuergebiet",
"zahlenden",
"steuergebiet",
"steuergebiet",
"investor",
"fall",
"zahlung",
"hybriden",
"unternehmen",
"betriebsstätt",
"steuergebiet",
"zahlenden",
"steuergebiet",
"hybrid",
"unternehmen",
"sitz",
"betriebsstätt",
"niedergelassen",
"belegen",
"abzug",
"gleichzeitig",
"steuerlich",
"nichtberücksichtigung",
"abzug",
"zahlung",
"fiktiven",
"zahlung",
"hauptsitz",
"betriebsstätt",
"betriebsstätten",
"steuergebiet",
"zahlung",
"fiktiv",
"zahlung",
"geleistet",
"behandelt",
"steuergebiet",
"zahlenden",
"entsprechend",
"berücksichtigung",
"zahlung",
"fiktiven",
"zahlung",
"steuerzweck",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"erfolgt",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"jede",
"steuergebiet",
"zahlung",
"fiktiv",
"zahlung",
"eingeht",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"eingegangen",
"behandelt",
"d",
"abzug",
"betrag",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"zahlenden",
"investor",
"steuerpflichtigen",
"einkünften",
"abzugsfähig",
"behandelt",
"begriff",
"abzugsfähig",
"entsprechend",
"auszulegen",
"berücksichtigung",
"betrag",
"steuerpflichtigen",
"einkünft",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"berücksichtigt",
"zahlung",
"rahmen",
"finanzinstru",
"gilt",
"insoweit",
"berücksichtigt",
"zahlung",
"steuerermäßigungen",
"infrag",
"einzig",
"art",
"einordnung",
"zahlung",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"zuzuschreiben",
"begriff",
"berücksichtigt",
"entsprechend",
"auszulegen",
"f",
"steuerermäßigung",
"steuerbefreiung",
"verringerung",
"steuersatz",
"steuergutschrift",
"ausnahm",
"gutschrift",
"quell",
"einbehalten",
"steuern",
"g",
"einkünft",
"steuerlich",
"doppelt",
"berücksichtigt",
"posten",
"einkünft",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"inkongruenz",
"entstanden",
"berücksichtigt",
"h",
"person",
"natürlich",
"person",
"unternehmen",
"hybrid",
"unternehmen",
"jede",
"unternehmen",
"gestaltung",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"steuerpflichtig",
"gilt",
"einkünft",
"aufwendungen",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"einkünft",
"aufwendungen",
"mehrer",
"ander",
"personen",
"behandelt",
"j",
"finanzinstru",
"jede",
"instrument",
"soweit",
"eigenkapitalertrag",
"führt",
"gemäß",
"vorschriften",
"besteuerung",
"schulden",
"kapit",
"finanzderivaten",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"zahlungsempfäng",
"zahlenden",
"besteuert",
"hybrid",
"übertragung",
"beinhaltet",
"k",
"wertpapierhändl",
"person",
"unternehmen",
"geschäftstätigkeit",
"besteht",
"regelmäßig",
"rechnung",
"zweck",
"gewinnerzielung",
"finanzinstrument",
"kaufen",
"verkaufen",
"l",
"hybrid",
"übertragung",
"gestaltung",
"übertragung",
"finanzinstru",
"zugrund",
"liegend",
"ertrag",
"übertragenen",
"instrument",
"steuerzweck",
"behandelt",
"gestaltung",
"beteiligten",
"parteien",
"zugeflossen",
"m",
"markt",
"getätigt",
"hybrid",
"übertragung",
"hybrid",
"übertragung",
"wertpapierhändl",
"zuge",
"üblichen",
"geschäftstätigkeit",
"rahmen",
"strukturierten",
"gestaltung",
"vorgenommen",
"n",
"unberücksichtigt",
"betriebsstätt",
"gestaltung",
"behandelt",
"führe",
"betriebsstätt",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"hauptsitz",
"rechtsvorschriften",
"steuergebiet",
"betriebsstätt",
"behandelt",
"folgenden",
"nummern",
"angefügt",
"rechnungslegungszwecken",
"konsolidiert",
"grupp",
"grupp",
"unternehmen",
"vollständig",
"konsolidierten",
"abschlüssen",
"gemäß",
"internationalen",
"rechnungslegungsstandard",
"ifr",
"nationalen",
"finanzberichtssystem",
"mitgliedstaat",
"berücksichtigt",
"strukturiert",
"gestaltung",
"gestaltung",
"hybrid",
"gestaltung",
"umfasst",
"inkongruenz",
"bedingungen",
"gestaltung",
"eingerechnet",
"gestaltung",
"absicht",
"entwickelt",
"hybrid",
"besteuerungsinkongruenz",
"herbeizuführen",
"vernünftigerweis",
"ausgegangen",
"steuerpflichtigen",
"verbundenen",
"unternehmen",
"hybrid",
"gestaltung",
"bewusst",
"steuerpflichtig",
"steuervorteil",
"beteiligt",
"hybriden",
"gestaltung",
"ergibt",
"artikel",
"folgt",
"geändert",
"absatz",
"buchstab",
"ziffer",
"erhält",
"folgend",
"fassung",
"vermögenswert",
"verbindlichkeiten",
"method",
"bewertet",
"konsolidierten",
"abschlüssen",
"gemäß",
"internationalen",
"rechnungslegungsstandard",
"ifr",
"nationalen",
"finanzberichtssystem",
"mitgliedstaat",
"erstellt",
"absatz",
"erhält",
"folgend",
"fassung",
"zweck",
"absätz",
"steuerpflichtig",
"erhalten",
"konsolidiert",
"abschlüss",
"verwenden",
"rechnungslegungsstandard",
"internationalen",
"rechnungslegungsstandard",
"nationalen",
"finanzberichtssystem",
"mitgliedstaat",
"erstellt",
"artikel",
"erhält",
"folgend",
"fassung"
] | (1) Diese Richtlinie gilt für alle Steuerpflichtigen, die in einem oder mehreren Mitgliedstaaten körperschaftsteuerpflichtig sind, einschließlich der in einem oder mehreren Mitgliedstaaten belegenen Betriebsstätten von Unternehmen, die steuerlich in einem Drittland ansässig sind. (2) Artikel 9a gilt auch für alle Unternehmen, die von einem Mitgliedstaat als steuerlich transparent behandelt werden.“
2.
Artikel 2 wird wie folgt geändert:
a)
In Nummer 4 erhält der letzte Unterabsatz folgende Fassung:
„Für die Zwecke der Artikel 9 und 9a gilt Folgendes:
a)
Ergibt sich eine Inkongruenz gemäß Nummer 9 Unterabsatz 1 Buchstabe b, c, d, e oder g dieses Artikels oder ist eine Anpassung gemäß Artikel 9 Absatz 3 oder Artikel 9a erforderlich, so wird die Begriffsbestimmung von verbundenen Unternehmen dahingehend geändert, dass die Anforderung von 25 % durch eine Anforderung von 50 % ersetzt wird;
b)
eine Person, die in Bezug auf die Stimmrechte oder die Kapitalbeteiligung an einem Unternehmen gemeinsam mit einer anderen Person handelt, wird so behandelt, als hielte sie eine Beteiligung an allen Stimmrechten oder dem gesamten Kapital dieses Unternehmens, die bzw. das von der anderen Person gehalten werden/wird;
c)
unter den Begriff ‚verbundenes Unternehmen‘ fallen auch Unternehmen, die derselben zu Rechnungslegungszwecken konsolidierten Gruppe angehören wie der Steuerpflichtige, Unternehmen, in denen der Steuerpflichtige maßgeblich Einfluss auf die Unternehmensleitung nimmt, und Unternehmen mit einem maßgeblichen Einfluss auf die Leitung des Steuerpflichtigen.“
b)
Nummer 9 erhält folgende Fassung:
„(9)
‚hybride Gestaltung‘ eine Situation im Zusammenhang mit einem Steuerpflichtigen oder, bezogen auf Artikel 9 Absatz 3, mit einem Unternehmen, in der
a)
eine Zahlung im Rahmen eines Finanzinstruments zu einem Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung führt und
i)
diese Zahlung nicht innerhalb eines angemessenen Zeitraums berücksichtigt wird; und
ii)
die Inkongruenz auf Unterschiede bei der Einordnung des Instruments oder der Einordnung der im Rahmen des Instruments geleisteten Zahlung zurückzuführen ist.
Für die Zwecke des Unterabsatzes 1 wird eine Zahlung im Rahmen eines Finanzinstruments so behandelt, als wäre sie innerhalb eines angemessenen Zeitraums in die Einkünfte einbezogen worden, wenn
i)
die Zahlung vom Steuergebiet des Zahlungsempfängers in einem Steuerzeitraum berücksichtigt wird, der innerhalb von 12 Monaten nach Ende des Steuerzeitraums des Zahlers beginnt; oder
ii)
vernünftigerweise davon auszugehen ist, dass die Zahlung vom Steuergebiet des Zahlungsempfängers in einem künftigen Steuerzeitraum berücksichtigt wird, und die Zahlungsbedingungen so gestaltet sind, wie es zu erwarten wäre, wenn sie zwischen unabhängigen Unternehmen vereinbart worden wären;
b)
eine Zahlung an ein hybrides Unternehmen zu einem Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung führt und diese Inkongruenz auf Unterschiede bei der Zuordnung von Zahlungen zu dem hybriden Unternehmen nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets, in dem das hybride Unternehmen seinen Sitz hat oder registriert ist, und des Steuergebiets einer Person mit einer Beteiligung an diesem hybriden Unternehmen zurückzuführen ist;
c)
eine Zahlung an ein Unternehmen mit einer oder mehreren Betriebsstätten zu einem Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung führt und diese Inkongruenz auf Unterschiede bei der Zuordnung von Zahlungen zwischen dem Hauptsitz und einer Betriebsstätte oder zwischen zwei oder mehr Betriebsstätten desselben Unternehmens nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets, in dem das genannte Unternehmen tätig ist, zurückzuführen ist;
d)
eine Zahlung an eine unberücksichtigte Betriebsstätte zu einem Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung führt;
e)
eine Zahlung eines hybriden Unternehmens zu einem Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung führt und diese Inkongruenz auf den Umstand zurückzuführen ist, dass die Zahlung nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets des Zahlungsempfängers nicht berücksichtigt wird;
f)
eine fiktive Zahlung zwischen dem Hauptsitz und einer Betriebsstätte oder zwischen zwei oder mehr Betriebsstätten zu einem Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung führt und diese Inkongruenz auf den Umstand zurückzuführen ist, dass die Zahlung nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets des Zahlungsempfängers nicht berücksichtigt wird; oder
g)
ein doppelter Abzug erfolgt.
Für die Zwecke dieser Nummer 9
a)
entsteht aus einer Zahlung, die dem zugrunde liegenden Ertrag eines übertragenen Finanzinstruments entspricht, keine hybride Gestaltung gemäß Unterabsatz 1 Buchstabe a, wenn die Zahlung von einem Wertpapierhändler im Rahmen einer am Markt getätigten hybriden Übertragung geleistet wird, sofern der Wertpapierhändler im Steuergebiet des Zahlenden alle Beträge, die er im Zusammenhang mit dem übertragenen Finanzinstrument erhält, als Einkünfte berücksichtigen muss;
b)
entsteht eine hybride Gestaltung gemäß Unterabsatz 1 Buchstabe e, f oder g nur insoweit, als es im Steuergebiet des Zahlenden gestattet ist, den Abzug mit einem Betrag zu verrechnen, der steuerlich nicht doppelt berücksichtigt wird;
c)
wird eine Inkongruenz nicht als hybride Gestaltung behandelt, es sei denn, sie ergibt sich zwischen verbundenen Unternehmen, zwischen einem Steuerpflichtigen und einem verbundenen Unternehmen, zwischen dem Hauptsitz und einer Betriebsstätte oder zwischen zwei oder mehr Betriebsstätten desselben Unternehmens oder im Rahmen einer strukturierten Gestaltung.
Für die Zwecke dieser Nummer 9 und der Artikel 9, 9a und 9b bezeichnet der Ausdruck
a)
‚Inkongruenz‘ einen doppelten Abzug oder einen Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung;
b)
‚doppelter Abzug‘ einen Abzug derselben Zahlung, derselben Aufwendungen oder derselben Verluste in dem Steuergebiet, aus dem die Zahlung stammt bzw. in dem die Aufwendungen oder die Verluste anfallen (Steuergebiet des Zahlenden), und in einem anderen Steuergebiet (Steuergebiet des Investors). Im Falle einer Zahlung eines hybriden Unternehmens oder einer Betriebsstätte ist das Steuergebiet des Zahlenden das Steuergebiet, in dem das hybride Unternehmen seinen Sitz hat bzw. die Betriebsstätte niedergelassen oder belegen ist;
c)
‚Abzug bei gleichzeitiger steuerlicher Nichtberücksichtigung‘ den Abzug einer Zahlung oder einer fiktiven Zahlung zwischen dem Hauptsitz und einer Betriebsstätte oder zwischen zwei oder mehr Betriebsstätten in einem Steuergebiet, in dem diese Zahlung oder fiktive Zahlung als geleistet behandelt wird (Steuergebiet des Zahlenden), ohne dass eine entsprechende Berücksichtigung dieser Zahlung oder fiktiven Zahlung für Steuerzwecke im Steuergebiet des Zahlungsempfängers erfolgt. Das Steuergebiet des Zahlungsempfängers ist jedes Steuergebiet, in dem diese Zahlung oder die fiktive Zahlung eingeht oder nach den Rechtsvorschriften eines anderen Steuergebiets als eingegangen behandelt wird;
d)
‚Abzug‘ den Betrag, der nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets des Zahlenden oder des Investors als von den steuerpflichtigen Einkünften abzugsfähig behandelt wird. Der Begriff ‚abzugsfähig‘ ist entsprechend auszulegen;
e)
‚Berücksichtigung‘ den Betrag, der für die steuerpflichtigen Einkünfte nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets des Zahlungsempfängers berücksichtigt wird. Eine Zahlung im Rahmen eines Finanzinstruments gilt insoweit nicht als berücksichtigt, als die Zahlung für Steuerermäßigungen infrage kommt, die einzig und allein der Art der Einordnung der Zahlung nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets des Zahlungsempfängers zuzuschreiben sind. Der Begriff ‚berücksichtigt‘ ist entsprechend auszulegen;
f)
‚Steuerermäßigung‘ eine Steuerbefreiung oder eine Verringerung des Steuersatzes oder eine Steuergutschrift oder -erstattung (mit Ausnahme einer Gutschrift für an der Quelle einbehaltene Steuern);
g)
‚Einkünfte, die steuerlich doppelt berücksichtigt werden‘ jeden Posten der Einkünfte, die nach den Rechtsvorschriften der beiden Steuergebiete, in denen die Inkongruenz entstanden ist hat, berücksichtigt werden;
h)
‚Person‘ eine natürliche Person oder ein Unternehmen;
i)
‚hybrides Unternehmen‘ jedes Unternehmen oder jede Gestaltung, die nach den Rechtsvorschriften eines Steuergebiets als Steuerpflichtiger gilt und dessen bzw. deren Einkünfte oder Aufwendungen nach den Rechtsvorschriften eines anderen Steuergebiets als Einkünfte oder Aufwendungen einer oder mehrerer anderer Personen behandelt werden;
j)
‚Finanzinstrument‘ jedes Instrument, soweit es zu einem Finanzierungs- oder Eigenkapitalertrag führt, der gemäß den Vorschriften für die Besteuerung von Schulden, Kapital oder Finanzderivaten nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets entweder des Zahlungsempfängers oder des Zahlenden besteuert wird, und eine hybride Übertragung beinhaltet;
k)
‚Wertpapierhändler‘ eine Person oder ein Unternehmen, deren bzw. dessen Geschäftstätigkeit darin besteht, regelmäßig auf eigene Rechnung für die Zwecke der Gewinnerzielung Finanzinstrumente zu kaufen und zu verkaufen;
l)
‚hybride Übertragung‘ eine Gestaltung zur Übertragung eines Finanzinstruments, wenn der zugrunde liegende Ertrag des übertragenen Instruments für Steuerzwecke so behandelt wird, als sei er zugleich mehr als einer der an der Gestaltung beteiligten Parteien zugeflossen;
m)
‚am Markt getätigte hybride Übertragung‘ eine hybride Übertragung, die von einem Wertpapierhändler im Zuge seiner üblichen Geschäftstätigkeit und nicht im Rahmen einer strukturierten Gestaltung vorgenommen wird;
n)
‚unberücksichtigte Betriebsstätte‘ jede Gestaltung, die so behandelt wird, als führe sie zu einer Betriebsstätte nach den Rechtsvorschriften des Steuergebiets des Hauptsitzes, und die nach den Rechtsvorschriften des anderen Steuergebiets nicht als Betriebsstätte behandelt wird.“
c)
Die folgenden Nummern werden angefügt:
„(10)
‚zu Rechnungslegungszwecken konsolidierte Gruppe‘ eine Gruppe aus allen Unternehmen, die vollständig in konsolidierten Abschlüssen gemäß den Internationalen Rechnungslegungsstandards (IFRS) oder dem nationalen Finanzberichtssystem eines Mitgliedstaats berücksichtigt sind; (11)
‚strukturierte Gestaltung‘ eine Gestaltung, die eine hybride Gestaltung umfasst, bei der die Inkongruenz in die Bedingungen der Gestaltung eingerechnet ist, oder eine Gestaltung, die mit der Absicht entwickelt wurde, eine hybride Besteuerungsinkongruenz herbeizuführen, es sei denn, es kann vernünftigerweise nicht davon ausgegangen werden, dass dem Steuerpflichtigen oder einem verbundenen Unternehmen die hybride Gestaltung bewusst war, und der Steuerpflichtige wurde nicht an dem Steuervorteil beteiligt, der sich aus der hybriden Gestaltung ergibt.“
3.
Artikel 4 wird wie folgt geändert:
a)
Absatz 5 Buchstabe a Ziffer ii erhält folgende Fassung:
„ii)
alle Vermögenswerte und Verbindlichkeiten werden nach derselben Methode bewertet wie in den konsolidierten Abschlüssen, die gemäß den Internationalen Rechnungslegungsstandards (IFRS) oder dem nationalen Finanzberichtssystem eines Mitgliedstaats erstellt werden;“
b)
Absatz 8 erhält folgende Fassung:
„(8) Für die Zwecke der Absätze 1 bis 7 kann der Steuerpflichtige das Recht erhalten, konsolidierte Abschlüsse zu verwenden, die nach anderen Rechnungslegungsstandards als den Internationalen Rechnungslegungsstandards oder dem nationalen Finanzberichtssystem eines Mitgliedstaats erstellt wurden.“
4.
Artikel 9 erhält folgende Fassung: | 32017L0952 | AUT |
[
"applica",
"direttiva",
"ce",
"derogh",
"previst",
"present",
"articolo",
"deroga",
"articolo",
"paragrafo",
"articolo",
"direttiva",
"ce",
"ricongiungimento",
"familiar",
"dipend",
"titolar",
"carta",
"blu",
"ue",
"fondata",
"prospettiva",
"ottener",
"diritto",
"soggiornar",
"stabil",
"detenga",
"permesso",
"soggiorno",
"periodo",
"validità",
"pari",
"superior",
"benefici",
"periodo",
"minimo",
"soggiorno",
"deroga",
"articolo",
"paragrafo",
"terzo",
"comma",
"articolo",
"paragrafo",
"comma",
"direttiva",
"ce",
"condizioni",
"misur",
"integrazion",
"ivi",
"previst",
"possono",
"applic",
"interess",
"accordato",
"ricongiungimento",
"familiar",
"deroga",
"articolo",
"paragrafo",
"comma",
"direttiva",
"ce",
"condizioni",
"ricongiungimento",
"familiar",
"soddisfatt",
"domand",
"complet",
"present",
"contemporaneament",
"decision",
"merito",
"domanda",
"familiari",
"adottata",
"notificata",
"contemporaneament",
"decision",
"merito",
"domanda",
"carta",
"blu",
"ue",
"familiari",
"raggiungono",
"titolar",
"carta",
"blu",
"ue",
"concessa",
"carta",
"blu",
"ue",
"condizioni",
"ricongiungimento",
"familiar",
"soddisfatt",
"decision",
"adottata",
"notificata",
"data",
"presentazion",
"domanda",
"completa",
"articolo",
"paragrafi",
"present",
"direttiva",
"applica",
"conseguenza",
"deroga",
"articolo",
"paragrafi",
"direttiva",
"ce",
"durata",
"validità",
"permessi",
"soggiorno",
"concessi",
"familiari",
"ugual",
"carta",
"blu",
"ue",
"purché",
"periodo",
"validità",
"documenti",
"viaggio",
"consenta",
"deroga",
"articolo",
"paragrafo",
"direttiva",
"ce",
"membri",
"applicano",
"alcun",
"limit",
"accesso",
"mercato",
"familiari",
"deroga",
"articolo",
"paragrafo",
"lettera",
"direttiva",
"fatt",
"salv",
"limitazioni",
"articolo",
"paragrafo",
"present",
"direttiva",
"familiari",
"accesso",
"qualsiasi",
"occupazion",
"attività",
"lavorativa",
"autonoma",
"conformement",
"requis",
"applicabili",
"sensi",
"diritto",
"membro",
"interessato",
"deroga",
"articolo",
"paragrafo",
"direttiva",
"ce",
"fini",
"calcolo",
"durata",
"soggiorno",
"necessaria",
"acquisizion",
"permesso",
"soggiorno",
"autonomo",
"cumulati",
"periodi",
"soggiorno",
"diversi",
"membri",
"membri",
"possono",
"esiger",
"soggiorno",
"legal",
"ininterrotto",
"territorio",
"membro",
"qualora",
"domanda",
"permesso",
"soggiorno",
"autonomo",
"presentata",
"immediatament",
"presentazion",
"pertinent",
"domanda",
"present",
"articolo",
"applica",
"familiari",
"titolari",
"carta",
"blu",
"ue",
"beneficiari",
"diritto",
"libera",
"circolazion",
"virtù",
"diritto",
"union",
"membro",
"interessato",
"present",
"articolo",
"applica",
"familiari",
"titolari",
"carta",
"blu",
"ue",
"beneficiari",
"protezion",
"internazional",
"titolari",
"carta",
"blu",
"ue",
"trasferiscono",
"soggiornar",
"membro",
"diverso",
"membro",
"concesso",
"protezion",
"internazional",
"rilasciano",
"permessi",
"soggiorno",
"nazionali",
"fini",
"altament",
"qualificato",
"membri",
"concedono",
"titolari",
"carta",
"blu",
"ue",
"familiari",
"diritti",
"concessi",
"titolari",
"permessi",
"soggiorno",
"nazionali",
"familiari",
"qualora",
"diritti",
"favorevoli",
"previsti",
"present",
"articolo"
] | 1. Si applica la direttiva 2003/86/CE con le deroghe previste dal presente articolo. 2. In deroga all’articolo 3, paragrafo 1, e all’articolo 8 della direttiva 2003/86/CE, il ricongiungimento familiare non dipende dal fatto che il titolare di Carta blu UE abbia una fondata prospettiva di ottenere il diritto di soggiornare in modo stabile, detenga un permesso di soggiorno per un periodo di validità pari o superiore a un anno o benefici di un periodo minimo di soggiorno. 3. In deroga all’articolo 4, paragrafo 1, terzo comma, e all’articolo 7, paragrafo 2, secondo comma, della direttiva 2003/86/CE, le condizioni e le misure di integrazione ivi previste possono essere applicate ma solo dopo che alle persone interessate sia stato accordato il ricongiungimento familiare. 4. In deroga all’articolo 5, paragrafo 4, primo comma, della direttiva 2003/86/CE, se le condizioni per il ricongiungimento familiare sono soddisfatte e le domande complete sono state presentate contemporaneamente, la decisione in merito alla domanda dei familiari è adottata e notificata contemporaneamente alla decisione in merito alla domanda di Carta blu UE. Se i familiari raggiungono il titolare di Carta blu UE dopo che a questi è stata concessa la Carta blu UE e se le condizioni per il ricongiungimento familiare sono soddisfatte, la decisione è adottata e notificata quanto prima e comunque non oltre 90 giorni dopo la data di presentazione della domanda completa. L’articolo 11, paragrafi 2 e 3, della presente direttiva si applica di conseguenza. 5. In deroga all’articolo 13, paragrafi 2 e 3, della direttiva 2003/86/CE, la durata della validità dei permessi di soggiorno concessi ai familiari è uguale a quella della Carta blu UE, purché il periodo di validità dei loro documenti di viaggio lo consenta. 6. In deroga all’articolo 14, paragrafo 2, della direttiva 2003/86/CE, gli Stati membri non applicano alcun limite di tempo per l’accesso al mercato del lavoro da parte dei familiari. In deroga all’articolo 14, paragrafo 1, lettera b), di tale direttiva, e fatte salve le limitazioni di cui all’articolo 15, paragrafo 8, della presente direttiva, i familiari hanno accesso a qualsiasi occupazione e all’attività lavorativa autonoma conformemente ai requisiti applicabili ai sensi del diritto nazionale, nello Stato membro interessato. 7. In deroga all’articolo 15, paragrafo 1, della direttiva 2003/86/CE, ai fini del calcolo della durata del soggiorno necessaria per l’acquisizione di un permesso di soggiorno autonomo, sono cumulati i periodi di soggiorno in diversi Stati membri. Gli Stati membri possono esigere due anni di soggiorno legale e ininterrotto nel territorio dello Stato membro qualora la domanda di permesso di soggiorno autonomo sia presentata immediatamente prima della presentazione della pertinente domanda. 8. Il presente articolo non si applica ai familiari dei titolari di Carta blu UE beneficiari del diritto alla libera circolazione in virtù del diritto dell’Unione nello Stato membro interessato. 9. Il presente articolo si applica ai familiari dei titolari di Carta blu UE beneficiari di protezione internazionale solo se tali titolari di Carta blu UE si trasferiscono per soggiornare in uno Stato membro diverso dallo Stato membro che ha concesso loro la protezione internazionale. 10. Se rilasciano permessi di soggiorno nazionali ai fini di un lavoro altamente qualificato, gli Stati membri concedono ai titolari della Carta blu UE e ai loro familiari gli stessi diritti concessi ai titolari di permessi di soggiorno nazionali e ai loro familiari qualora tali diritti siano più favorevoli di quelli previsti dal presente articolo. | 32021L1883 | ITA |
[
"autorizzazion",
"svolger",
"attività",
"istituto",
"pagamento",
"subordinata",
"presentazion",
"autorità",
"competenti",
"membro",
"origin",
"domanda",
"corredata",
"informazioni",
"seguenti",
"programma",
"attività",
"indicati",
"particolar",
"tipi",
"servizi",
"pagamento",
"previsti",
"piano",
"aziendal",
"comprendent",
"stima",
"provvisoria",
"bilancio",
"primi",
"esercizi",
"finanziari",
"dimostri",
"richiedent",
"grado",
"utilizzar",
"sistemi",
"risors",
"procedur",
"adeguati",
"proporzionati",
"fini",
"sana",
"gestion",
"prove",
"attestanti",
"istituto",
"pagamento",
"detien",
"capital",
"inizial",
"articolo",
"d",
"istituti",
"pagamento",
"articolo",
"paragrafo",
"descrizion",
"misur",
"adott",
"tutelar",
"fondi",
"utenti",
"servizi",
"pagamento",
"sensi",
"articolo",
"descrizion",
"dispositivi",
"societario",
"meccanismi",
"controllo",
"interno",
"ivi",
"compres",
"procedur",
"amministr",
"gestion",
"rischio",
"contabili",
"richiedent",
"dimostri",
"dispositivi",
"societario",
"meccanismi",
"controllo",
"procedur",
"proporzionati",
"appropriati",
"validi",
"adeguati",
"f",
"descrizion",
"procedura",
"esistent",
"monitorar",
"gestir",
"incidenti",
"relativi",
"sicurezza",
"reclami",
"clienti",
"materia",
"sicurezza",
"darvi",
"compreso",
"meccanismo",
"notifica",
"incidenti",
"tenga",
"conto",
"obblighi",
"notifica",
"istituto",
"pagamento",
"articolo",
"g",
"descrizion",
"procedura",
"esistent",
"archiviar",
"monitorar",
"tracciar",
"limitar",
"accesso",
"ordin",
"dati",
"sensibili",
"relativi",
"pagamenti",
"h",
"descrizion",
"disposizioni",
"materia",
"continuità",
"operativa",
"individuazion",
"chiara",
"operazioni",
"critich",
"piani",
"emergenza",
"efficaci",
"procedura",
"testar",
"periodicament",
"piani",
"riesaminarn",
"adeguatezza",
"efficacia",
"descrizion",
"principi",
"definizioni",
"applicati",
"raccolta",
"dati",
"statistici",
"relativi",
"risultati",
"operazioni",
"frodi",
"j",
"documento",
"politica",
"sicurezza",
"comprendent",
"valutazion",
"dettagliata",
"rischi",
"relativi",
"servizi",
"pagamento",
"offerti",
"descrizion",
"misur",
"controllo",
"mitigazion",
"adott",
"tutelar",
"adeguatament",
"utenti",
"servizi",
"pagamento",
"rischi",
"individuati",
"materia",
"sicurezza",
"compresi",
"frode",
"uso",
"illegal",
"dati",
"sensibili",
"personali",
"k",
"istituti",
"pagamento",
"soggetti",
"obblighi",
"materia",
"lotta",
"riciclaggio",
"finanziamento",
"terrorismo",
"stabil",
"direttiva",
"ue",
"parlamento",
"europeo",
"regolamento",
"ue",
"parlamento",
"europeo",
"descrizion",
"meccanismi",
"controllo",
"interno",
"predisposti",
"richiedent",
"conformarsi",
"obblighi",
"l",
"descrizion",
"organizzazion",
"struttural",
"richiedent",
"compresa",
"descrizion",
"uso",
"previsto",
"agenti",
"succursali",
"controlli",
"loco",
"distanza",
"richiedent",
"impegna",
"eseguir",
"cadenza",
"almeno",
"annual",
"nonché",
"descrizion",
"accordi",
"esternalizzazion",
"partecipazion",
"sistema",
"pagamento",
"internazional",
"m",
"identità",
"direttament",
"indirettament",
"detengono",
"capital",
"richiedent",
"partecipazioni",
"qualif",
"sensi",
"articolo",
"paragrafo",
"punto",
"regolamento",
"ue",
"entità",
"partecipazion",
"nonché",
"prove",
"attestanti",
"adeguatezza",
"considerando",
"necessità",
"assicurar",
"gestion",
"sana",
"prudent",
"istituto",
"pagamento",
"n",
"identità",
"amministratori",
"responsabili",
"gestion",
"istituto",
"pagamento",
"responsabili",
"gestion",
"attività",
"servizi",
"pagamento",
"istituto",
"pagamento",
"nonché",
"prove",
"attestanti",
"onorabilità",
"possesso",
"conoscenz",
"esperienza",
"adegu",
"prestazion",
"servizi",
"pagamento",
"definito",
"membro",
"origin",
"istituto",
"pagamento",
"identità",
"revisori",
"legali",
"conti",
"impres",
"revision",
"contabil",
"sensi",
"direttiva",
"ce",
"parlamento",
"europeo",
"p",
"giuridico",
"richiedent",
"statuto",
"q",
"indirizzo",
"sede",
"central",
"richiedent",
"fini",
"letter",
"d",
"f",
"l",
"comma",
"richiedent",
"fornisc",
"descrizion",
"dispositivi",
"revision",
"contabil",
"organizzativi",
"predisposti",
"adottar",
"misur",
"ragionevoli",
"tutelar",
"interessi",
"utenti",
"garantir",
"continuità",
"affidabilità",
"prestazion",
"servizi",
"pagamento",
"misur",
"controllo",
"mitigazion",
"materia",
"sicurezza",
"lettera",
"j",
"comma",
"indicano",
"garantiscono",
"livello",
"elevato",
"sicurezza",
"tecnica",
"protezion",
"dati",
"incluso",
"softwar",
"sistemi",
"informatici",
"utilizzati",
"richiedent",
"impres",
"esternalizza",
"totalità",
"attività",
"misur",
"comprendono",
"misur",
"sicurezza",
"previst",
"articolo",
"paragrafo",
"misur",
"tengono",
"conto",
"orientamenti",
"abe",
"relativi",
"misur",
"sicurezza",
"articolo",
"paragrafo",
"adottati",
"impres",
"presentano",
"domanda",
"autorizzazion",
"prestar",
"servizi",
"pagamento",
"punto",
"allegato",
"membri",
"impongono",
"condizion",
"autorizzazion",
"assicurazion",
"responsabilità",
"civil",
"professional",
"valida",
"territori",
"offrono",
"servizi",
"altra",
"analoga",
"garanzia",
"responsabilità",
"copertura",
"responsabilità",
"articoli",
"impres",
"presentano",
"domanda",
"prestar",
"servizi",
"pagamento",
"punto",
"allegato",
"membri",
"impongono",
"condizion",
"assicurazion",
"responsabilità",
"civil",
"professional",
"valida",
"territori",
"offrono",
"servizi",
"altra",
"analoga",
"garanzia",
"responsabilità",
"confronti",
"prestator",
"servizi",
"pagamento",
"radicamento",
"conto",
"utent",
"servizi",
"pagamento",
"derivant",
"accesso",
"autorizzato",
"fraudolento",
"informazioni",
"conto",
"pagamento",
"uso",
"autorizzato",
"fraudolento",
"entro",
"gennaio",
"previa",
"consultazion",
"portatori",
"interessi",
"mercato",
"servizi",
"pagamento",
"rappresentino",
"interessi",
"coinvolti",
"abe",
"emana",
"orientamenti",
"indirizzati",
"autorità",
"competenti",
"conformità",
"articolo",
"regolamento",
"ue",
"criteri",
"stabilir",
"importo",
"monetario",
"minimo",
"assicurazion",
"responsabilità",
"civil",
"professional",
"analoga",
"garanzia",
"paragrafi",
"emanazion",
"orientamenti",
"comma",
"abe",
"tien",
"considerazion",
"profilo",
"rischio",
"impresa",
"impresa",
"fornisc",
"servizi",
"pagamento",
"allegato",
"svolg",
"altr",
"attività",
"volum",
"attività",
"impres",
"presentano",
"domanda",
"autorizzazion",
"prestar",
"servizi",
"pagamento",
"punto",
"allegato",
"valor",
"operazioni",
"dispost",
"impres",
"presentano",
"domanda",
"prestar",
"servizi",
"pagamento",
"punto",
"allegato",
"numero",
"clienti",
"avvalgono",
"servizi",
"informazion",
"conti",
"d",
"caratteristich",
"specifich",
"analogh",
"garanzi",
"criteri",
"attuazion",
"abe",
"rived",
"orientamenti",
"periodicament",
"entro",
"luglio",
"previa",
"consultazion",
"portatori",
"interessi",
"mercato",
"servizi",
"pagamento",
"rappresentino",
"interessi",
"coinvolti",
"abe",
"emana",
"conformità",
"articolo",
"regolamento",
"ue",
"orientamenti",
"informazioni",
"fornir",
"autorità",
"competenti",
"domanda",
"autorizzazion",
"istituti",
"pagamento",
"compresi",
"requis",
"fissati",
"paragrafo",
"comma",
"letter",
"g",
"j",
"present",
"articolo",
"abe",
"rived",
"orientamenti",
"periodicament",
"almeno",
"tenendo",
"conto",
"ove",
"opportuno",
"esperienz",
"acquisit",
"applicazion",
"orientamenti",
"paragrafo",
"abe",
"elaborar",
"progetti",
"norm",
"tecnich",
"regolamentazion",
"precisar",
"informazioni",
"fornir",
"autorità",
"competenti",
"domanda",
"autorizzazion",
"istituti",
"pagamento",
"compresi",
"requis",
"fissati",
"paragrafo",
"letter",
"g",
"j",
"commission",
"delegato",
"poter",
"adottar",
"norm",
"tecnich",
"regolamentazion",
"comma",
"conformement",
"articoli",
"regolamento",
"ue",
"informazioni",
"paragrafo",
"notif",
"autorità",
"competenti",
"conformement",
"paragrafo"
] | 1. L’autorizzazione a svolgere attività come istituto di pagamento è subordinata alla presentazione alle autorità competenti dello Stato membro d’origine di una domanda corredata delle informazioni seguenti:
a)
un programma di attività, nel quale sono indicati in particolare i tipi di servizi di pagamento previsti;
b)
un piano aziendale comprendente una stima provvisoria del bilancio per i primi tre esercizi finanziari, che dimostri che il richiedente è in grado di utilizzare i sistemi, le risorse e le procedure adeguati e proporzionati ai fini di una sana gestione;
c)
prove attestanti che l’istituto di pagamento detiene il capitale iniziale di cui all’articolo 7;
d)
per gli istituti di pagamento di cui all’articolo 10, paragrafo 1, una descrizione delle misure adottate per tutelare i fondi degli utenti di servizi di pagamento ai sensi dell’articolo 10;
e)
una descrizione dispositivi di governo societario dei meccanismi di controllo interno, ivi comprese le procedure amministrative, di gestione del rischio e contabili, del richiedente, che dimostri che tali dispositivi di governo societario, meccanismi di controllo e procedure siano proporzionati, appropriati, validi ed adeguati
f)
una descrizione della procedura esistente per monitorare e gestire gli incidenti relativi alla sicurezza e i reclami dei clienti in materia di sicurezza e per darvi seguito, compreso un meccanismo di notifica degli incidenti che tenga conto degli obblighi di notifica dell’istituto di pagamento di cui all’articolo 96;
g)
una descrizione della procedura esistente per archiviare, monitorare, tracciare e limitare l’accesso in ordine ai dati sensibili relativi ai pagamenti;
h)
una descrizione delle disposizioni in materia di continuità operativa, tra cui l’individuazione chiara delle operazioni critiche, piani di emergenza efficaci e una procedura per testare periodicamente tali piani e riesaminarne l’adeguatezza e l’efficacia;
i)
una descrizione dei principi e delle definizioni applicati per la raccolta di dati statistici relativi ai risultati, alle operazioni e alle frodi;
j)
un documento relativo alla politica di sicurezza, comprendente una valutazione dettagliata dei rischi relativi ai servizi di pagamento offerti e una descrizione delle misure di controllo e di mitigazione adottate per tutelare adeguatamente gli utenti di servizi di pagamento contro i rischi individuati in materia di sicurezza, compresi la frode e l’uso illegale di dati sensibili e personali;
k)
per gli istituti di pagamento soggetti agli obblighi in materia di lotta al riciclaggio e al finanziamento del terrorismo stabiliti dalla direttiva (UE) 2015/849 del Parlamento europeo e del Consiglio (31) e dal regolamento (UE) n. 2015/847 del Parlamento europeo e del Consiglio (32), una descrizione dei meccanismi di controllo interno predisposti dal richiedente al fine di conformarsi a tali obblighi;
l)
una descrizione dell’organizzazione strutturale del richiedente, compresa, se del caso, una descrizione dell’uso previsto degli agenti e delle succursali e dei controlli in loco e a distanza che il richiedente si impegna ad eseguire su di essi con cadenza almeno annuale nonché una descrizione degli accordi di esternalizzazione e della sua partecipazione a un sistema di pagamento nazionale o internazionale;
m)
l’identità delle persone che, direttamente o indirettamente, detengono nel capitale del richiedente partecipazioni qualificate ai sensi dell’articolo 4, paragrafo 1, punto 36), del regolamento (UE) n. 575/2013, l’entità della loro partecipazione, nonché le prove attestanti la loro adeguatezza considerando la necessità di assicurare la gestione sana e prudente di un istituto di pagamento;
n)
l’identità degli amministratori e delle persone responsabili della gestione dell’istituto di pagamento e, se del caso, delle persone responsabili della gestione delle attività di servizi di pagamento dell’istituto di pagamento, nonché le prove attestanti la loro onorabilità e il possesso di conoscenze e di esperienza adeguate per la prestazione di servizi di pagamento come definito dallo Stato membro d’origine dell’istituto di pagamento;
o)
se del caso, l’identità dei revisori legali dei conti o delle imprese di revisione contabile ai sensi della direttiva 2006/43/CE del Parlamento europeo e del Consiglio (33);
p)
lo stato giuridico del richiedente e lo statuto;
q)
l’indirizzo della sede centrale del richiedente.
Ai fini delle lettere d), e), f) e l) del primo comma, il richiedente fornisce una descrizione dei dispositivi di revisione contabile e organizzativi predisposti per adottare tutte le misure ragionevoli al fine di tutelare gli interessi dei suoi utenti e garantire la continuità e l’affidabilità della prestazione di servizi di pagamento.
Le misure di controllo e di mitigazione in materia di sicurezza di cui alla lettera j) del primo comma indicano in che modo garantiscono un livello elevato di sicurezza tecnica e di protezione dei dati, incluso il software e i sistemi informatici utilizzati dal richiedente o dalle imprese alle quali esternalizza la totalità o una parte delle sue attività. Tali misure comprendono anche le misure di sicurezza previste all’articolo 95, paragrafo 1. Tali misure tengono conto degli orientamenti dell’ABE relativi alle misure di sicurezza di cui all’articolo 95, paragrafo 3, una volta adottati. 2. Alle imprese che presentano domanda di autorizzazione per prestare servizi di pagamento di cui al punto 7 dell’allegato I, gli Stati membri impongono, quale condizione per l’autorizzazione, di possedere un’assicurazione per la responsabilità civile professionale valida in tutti i territori in cui offrono i loro servizi, o altra analoga garanzia per la responsabilità a copertura delle responsabilità di cui agli articoli 73, 89, 90 e 92. 3. Alle imprese che presentano domanda di registrazione per prestare servizi di pagamento di cui al punto 8 dell’allegato I, gli Stati membri impongono, quale condizione per la registrazione, di possedere un’assicurazione per la responsabilità civile professionale valida in tutti i territori in cui offrono i loro servizi, o altra analoga garanzia per la responsabilità nei confronti del prestatore di servizi di pagamento di radicamento del conto o dell’utente dei servizi di pagamento derivante dall’accesso non autorizzato o fraudolento alle informazioni del conto di pagamento o dall’uso non autorizzato o fraudolento delle stesse. 4. Entro il 13 gennaio 2017, previa consultazione di tutti i portatori di interessi, anche quelli del mercato dei servizi di pagamento, che rappresentino tutti gli interessi coinvolti, l’ABE emana orientamenti indirizzati alle autorità competenti, in conformità dell’articolo 16 del regolamento (UE) n. 1093/2010, sui criteri per stabilire l’importo monetario minimo dell’assicurazione per la responsabilità civile professionale o analoga garanzia di cui ai paragrafi 2 e 3.
Nell’emanazione degli orientamenti di cui al primo comma, l’ABE tiene in considerazione:
a)
il profilo di rischio dell’impresa;
b)
se l’impresa fornisce altri servizi di pagamento di cui all’allegato I o svolge altre attività;
c)
il volume di attività:
i)
per le imprese che presentano domanda di autorizzazione a prestare servizi di pagamento di cui al punto 7 dell’allegato I, il valore delle operazioni disposte;
ii)
per le imprese che presentano domanda di registrazione per prestare servizi di pagamento di cui al punto 8 dell’allegato I, il numero dei clienti che si avvalgono di servizi dei informazione sui conti;
d)
le caratteristiche specifiche delle analoghe garanzie e i criteri per la loro attuazione.
L’ABE rivede tali orientamenti periodicamente. 5. Entro il 13 luglio 2017, previa consultazione di tutti i portatori di interessi, anche quelli del mercato dei servizi di pagamento, che rappresentino tutti gli interessi coinvolti, l’ABE emana, in conformità dell’articolo 16 del regolamento (UE) n. 1093/2010, orientamenti sulle informazioni da fornire alle autorità competenti nella domanda di autorizzazione degli istituti di pagamento, compresi i requisiti fissati al paragrafo 1, primo comma, lettere a), b), c), e) e da g) a j). del presente articolo.
L’ABE rivede tali orientamenti periodicamente e in ogni caso almeno ogni tre anni. 6. Tenendo conto, ove opportuno, delle esperienze acquisite nell’applicazione degli orientamenti di cui al paragrafo 5, l’ABE può elaborare progetti di norme tecniche di regolamentazione per precisare le informazioni da fornire alle autorità competenti nella domanda di autorizzazione degli istituti di pagamento, compresi i requisiti fissati al paragrafo 1, lettere a), b), c), e) e da g) a j).
Alla Commissione è delegato il potere di adottare le norme tecniche di regolamentazione di cui al primo comma conformemente agli articoli da 10 a 14 del regolamento (UE) n. 1093/2010. 7. Le informazioni di cui al paragrafo 4 sono notificate alle autorità competenti conformemente al paragrafo 1. | 32015L2366 | ITA |
[
"beendigung",
"weiterbildungsmaßnahm",
"gemäß",
"artikel",
"stellen",
"zuständigen",
"behörden",
"zugelassen",
"ausbildungsstätt",
"kraftfahr",
"befähigungsnachwei",
"bescheinigung",
"weiterbildung",
"weiterbildung",
"durchlaufen",
"folgend",
"kraftfahr",
"inhab",
"befähigungsnachweis",
"gemäß",
"artikel",
"binnen",
"zeitpunkt",
"ausstellung",
"kraftfahr",
"sinn",
"artikel",
"mitgliedstaaten",
"bestimmten",
"zeitplan",
"binnen",
"jeweil",
"geltenden",
"terminen",
"gemäß",
"artikel",
"absatz",
"mitgliedstaaten",
"buchstaben",
"genannten",
"fristen",
"verkürzen",
"verlängern",
"insbesonder",
"gültigkeitsdau",
"führerschein",
"übereinstimmen",
"staffelung",
"weiterbildung",
"ermöglicht",
"frist",
"kürzer",
"länger",
"kraftfahr",
"weiterbildung",
"sinn",
"absatz",
"durchlaufen",
"ablauf",
"gültigkeitsdau",
"befähigungsnachweis",
"bescheinigung",
"weiterbildung",
"weiterbildungsmaßnahm",
"unterziehen",
"inhab",
"befähigungsnachweis",
"gemäß",
"artikel",
"gemäß",
"absatz",
"vorliegenden",
"artikel",
"kraftfahr",
"sinn",
"artikel",
"beruf",
"ausüben",
"anforderungen",
"absätz",
"entsprechen",
"wiederaufnahm",
"beruf",
"weiterbildung",
"durchlaufen",
"kraftfahr",
"personenverkehr",
"weiterbildung",
"artikel",
"absätz",
"genannten",
"führerscheinklassen",
"durchlaufen",
"brauchen",
"absätzen",
"genannten",
"klassen",
"weiterbildung",
"durchlaufen"
] | (1) Nach Beendigung der Weiterbildungsmaßnahme gemäß Artikel 7 stellen die zuständigen Behörden oder die zugelassene Ausbildungsstätte dem Kraftfahrer einen Befähigungsnachweis zur Bescheinigung der Weiterbildung aus. (2) Eine erste Weiterbildung zu durchlaufen haben folgende Kraftfahrer:
a)
der Inhaber eines Befähigungsnachweises gemäß Artikel 6 binnen fünf Jahren nach dem Zeitpunkt seiner Ausstellung;
b)
der Kraftfahrer im Sinne von Artikel 4 nach einem von den Mitgliedstaaten bestimmten Zeitplan binnen fünf Jahren nach den jeweils geltenden Terminen gemäß Artikel 14 Absatz 2.
Die Mitgliedstaaten können die unter den Buchstaben a) und b) genannten Fristen verkürzen oder verlängern, insbesondere damit sie mit der Gültigkeitsdauer des Führerscheins übereinstimmen oder damit eine Staffelung der Weiterbildung ermöglicht wird. Diese Frist darf jedoch nicht kürzer als drei Jahre und nicht länger als sieben Jahre sein. (3) Der Kraftfahrer, der eine erste Weiterbildung im Sinne von Absatz 2 durchlaufen hat, muss sich alle fünf Jahre vor Ablauf der Gültigkeitsdauer des Befähigungsnachweises zur Bescheinigung der Weiterbildung einer Weiterbildungsmaßnahme unterziehen. (4) Inhaber eines Befähigungsnachweises gemäß Artikel 6 oder gemäß Absatz 1 des vorliegenden Artikels sowie Kraftfahrer im Sinne von Artikel 4 müssen, wenn sie ihren Beruf nicht mehr ausüben und den Anforderungen der Absätze 1, 2 und 3 nicht entsprechen, vor einer Wiederaufnahme des Berufs eine Weiterbildung durchlaufen. (5) Kraftfahrer im Güter- oder Personenverkehr, die eine Weiterbildung für eine der in Artikel 5 Absätze 2 und 3 genannten Führerscheinklassen durchlaufen haben, brauchen für die anderen in diesen Absätzen genannten Klassen keine Weiterbildung zu durchlaufen. | 32003L0059 | AUT |
[
"transposit",
"droit",
"nation",
"état",
"membr",
"mettent",
"vigueur",
"disposit",
"législ",
"réglementair",
"administr",
"nécessair",
"conform",
"présent",
"direct",
"juin",
"infor",
"immédiat",
"commiss",
"état",
"membr",
"adopt",
"disposit",
"contienn",
"référenc",
"présent",
"direct",
"accompagné",
"référenc",
"public",
"officiel",
"modalité",
"référenc",
"arrêté",
"état",
"membr",
"état",
"membr",
"notifi",
"commiss",
"disposit",
"législ",
"réglementair",
"administr",
"vigueur",
"été",
"adopté",
"arrêté",
"champ",
"applic",
"présent",
"direct",
"exig",
"rel",
"fabric",
"emballag",
"appliqu",
"aucun",
"ca",
"emballag",
"utilisé",
"produit",
"déterminé",
"date",
"entré",
"vigueur",
"présent",
"direct",
"état",
"membr",
"autoris",
"périod",
"excédant",
"an",
"compter",
"date",
"entré",
"vigueur",
"présent",
"direct",
"mise",
"marché",
"emballag",
"fabriqué",
"date",
"conform",
"législat",
"national",
"vigueur"
] | Transposition dans le droit national 1. Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive avant le 30 juin 1996. Ils en informent immédiatement la Commission.
2. Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d'une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres.
3. En outre, les États membres notifient à la Commission toutes les dispositions législatives, réglementaires et administratives en vigueur qui ont été adoptées ou arrêtées dans le champ d'application de la présente directive.
4. Les exigences relatives à la fabrication des emballages ne s'appliquent en aucun cas aux emballages utilisés pour un produit déterminé avant la date d'entrée en vigueur de la présente directive.
5. Les États membres autorisent, pendant une période n'excédant pas cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la présente directive, la mise sur le marché d'emballages fabriqués avant cette date et qui sont conformes à leur législation nationale en vigueur. | 31994L0062 | FRA |
[
"present",
"direttiva",
"pregiudica",
"obbligo",
"rispettar",
"diritti",
"fondamentali",
"principi",
"giuridici",
"fondamentali",
"sanciti",
"articolo",
"membri",
"possono",
"stabilir",
"condizioni",
"richiest",
"principi",
"fondamentali",
"relativi",
"libertà",
"stampa",
"mezzi",
"comunicazion",
"conformi",
"principi",
"disciplinano",
"diritti",
"responsabilità",
"stampa",
"mezzi",
"comunicazion",
"nonché",
"rel",
"garanzi",
"procedurali",
"condizioni",
"riguardano",
"determinazion",
"limitazion",
"responsabilità",
"v",
"disposizioni",
"materia",
"protezion",
"sostegno",
"vittim",
"terrorismo",
"diritti"
] | 1. La presente direttiva non pregiudica l’obbligo di rispettare i diritti fondamentali e i principi giuridici fondamentali sanciti dall’articolo 6 TUE. 2. Gli Stati membri possono stabilire le condizioni richieste dai principi fondamentali relativi alla libertà della stampa e di altri mezzi di comunicazione, e conformi a tali principi, che disciplinano i diritti e le responsabilità della stampa e degli altri mezzi di comunicazione, nonché le relative garanzie procedurali quando tali condizioni riguardano la determinazione o la limitazione della responsabilità.
TITOLO V
DISPOSIZIONI IN MATERIA DI PROTEZIONE E SOSTEGNO ALLE VITTIME DEL TERRORISMO E DIRITTI DELLE STESSE | 32017L0541 | ITA |
[
"actividad",
"infractora",
"miembro",
"prohibirán",
"territorio",
"siguient",
"actividad",
"fabricación",
"importación",
"distribución",
"venta",
"alquil",
"posesión",
"fine",
"comercial",
"dispositivo",
"ilícito",
"instalación",
"mantenimiento",
"sustitución",
"fine",
"comercial",
"dispositivo",
"ilícito",
"comunicacion",
"comercial",
"promoción",
"dispositivo",
"ilícito"
] | Actividades infractoras
Los Estados miembros prohibirán en su territorio cada una de las siguientes actividades:
a) la fabricación, importación, distribución, venta, alquiler o posesión con fines comerciales de dispositivos ilícitos;
b) la instalación, mantenimiento o sustitución con fines comerciales de un dispositivo ilícito;
c) el uso de comunicaciones comerciales para la promoción de dispositivos ilícitos. | 31998L0084 | ESP |
[
"directiva",
"ce",
"añaden",
"palabra",
"d",
"fuelóleo",
"pesado",
"rúbrica",
"producto",
"derivado",
"petróleo",
"anexo"
] | En la Directiva 96/82/CE se añaden las palabras «d) fuelóleos pesados» bajo la rúbrica «Productos derivados del petróleo» de la parte 1 del anexo I. | 32012L0018 | ESP |
[
"chapter",
"shall",
"appli",
"wast",
"inciner",
"plant",
"wast",
"co",
"inciner",
"plant",
"inciner",
"co",
"inciner",
"solid",
"liquid",
"wast",
"chapter",
"shall",
"appli",
"gasif",
"pyrolysi",
"plant",
"gase",
"result",
"thermal",
"treatment",
"wast",
"purifi",
"extent",
"longer",
"wast",
"prior",
"inciner",
"caus",
"emiss",
"higher",
"result",
"burn",
"natur",
"ga",
"purpos",
"chapter",
"wast",
"inciner",
"plant",
"wast",
"co",
"inciner",
"plant",
"shall",
"includ",
"inciner",
"line",
"co",
"inciner",
"line",
"wast",
"recept",
"storag",
"site",
"pretreat",
"facil",
"air",
"suppli",
"system",
"boiler",
"facil",
"treatment",
"wast",
"gase",
"site",
"facil",
"treatment",
"storag",
"residu",
"wast",
"water",
"stack",
"devic",
"system",
"control",
"inciner",
"co",
"inciner",
"oper",
"record",
"monitor",
"inciner",
"co",
"inciner",
"condit",
"process",
"oxid",
"pyrolysi",
"gasif",
"plasma",
"process",
"appli",
"thermal",
"treatment",
"wast",
"wast",
"inciner",
"plant",
"wast",
"co",
"inciner",
"plant",
"shall",
"includ",
"thermal",
"treatment",
"process",
"subsequ",
"inciner",
"process",
"wast",
"co",
"inciner",
"take",
"place",
"way",
"main",
"purpos",
"plant",
"gener",
"energi",
"product",
"materi",
"product",
"thermal",
"treatment",
"wast",
"plant",
"shall",
"regard",
"wast",
"inciner",
"plant",
"chapter",
"shall",
"appli",
"follow",
"plant",
"plant",
"treat",
"follow",
"wast",
"wast",
"list",
"point",
"point",
"articl",
"radioact",
"wast",
"anim",
"carcass",
"regul",
"regul",
"ec",
"european",
"parliament",
"council",
"octob",
"lay",
"health",
"rule",
"concern",
"anim",
"product",
"intend",
"human",
"consumpt",
"iv",
"wast",
"result",
"explor",
"exploit",
"oil",
"ga",
"resourc",
"shore",
"instal",
"inciner",
"board",
"instal",
"experiment",
"plant",
"research",
"develop",
"test",
"order",
"improv",
"inciner",
"process",
"treat",
"tonn",
"wast",
"year"
] | 1. This Chapter shall apply to waste incineration plants and waste co-incineration plants which incinerate or co-incinerate solid or liquid waste.
This Chapter shall not apply to gasification or pyrolysis plants, if the gases resulting from this thermal treatment of waste are purified to such an extent that they are no longer a waste prior to their incineration and they can cause emissions no higher than those resulting from the burning of natural gas.
For the purposes of this Chapter, waste incineration plants and waste co-incineration plants shall include all incineration lines or co-incineration lines, waste reception, storage, on site pretreatment facilities, waste-, fuel- and air-supply systems, boilers, facilities for the treatment of waste gases, on-site facilities for treatment or storage of residues and waste water, stacks, devices and systems for controlling incineration or co-incineration operations, recording and monitoring incineration or co-incineration conditions.
If processes other than oxidation, such as pyrolysis, gasification or plasma process, are applied for the thermal treatment of waste, the waste incineration plant or waste co-incineration plant shall include both the thermal treatment process and the subsequent incineration process.
If waste co-incineration takes place in such a way that the main purpose of the plant is not the generation of energy or production of material products but rather the thermal treatment of waste, the plant shall be regarded as a waste incineration plant. 2. This Chapter shall not apply to the following plants:
(a)
plants treating only the following wastes:
(i)
waste listed in point (b) of point 31 of Article 3;
(ii)
radioactive waste;
(iii)
animal carcasses as regulated by Regulation (EC) No 1774/2002 of the European Parliament and of the Council of 3 October 2002 laying down health rules concerning animal by-products not intended for human consumption (35);
(iv)
waste resulting from the exploration for, and the exploitation of, oil and gas resources from off-shore installations and incinerated on board the installations;
(b)
experimental plants used for research, development and testing in order to improve the incineration process and which treat less than 50 tonnes of waste per year. | 32010L0075 | IRL |
[
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"appropri",
"measur",
"protect",
"aquat",
"environ",
"drink",
"water",
"suppli",
"impact",
"pesticid",
"adopt",
"measur",
"shall",
"support",
"compat",
"relev",
"provis",
"direct",
"ec",
"regul",
"ec",
"measur",
"provid",
"paragraph",
"shall",
"includ",
"give",
"prefer",
"pesticid",
"classifi",
"danger",
"aquat",
"environ",
"pursuant",
"direct",
"ec",
"contain",
"prioriti",
"hazard",
"substanc",
"set",
"articl",
"direct",
"ec",
"give",
"prefer",
"effici",
"applic",
"techniqu",
"use",
"low",
"drift",
"pesticid",
"applic",
"equip",
"especi",
"vertic",
"crop",
"hop",
"found",
"orchard",
"vineyard",
"use",
"mitig",
"measur",
"minimis",
"risk",
"site",
"pollut",
"caus",
"spray",
"drift",
"drain",
"flow",
"run",
"shall",
"includ",
"establish",
"appropri",
"size",
"buffer",
"zone",
"protect",
"non",
"target",
"aquat",
"organ",
"safeguard",
"zone",
"surfac",
"groundwat",
"abstract",
"drink",
"water",
"pesticid",
"store",
"d",
"reduc",
"far",
"possibl",
"elimin",
"applic",
"road",
"railway",
"line",
"permeabl",
"surfac",
"infrastructur",
"close",
"surfac",
"water",
"groundwat",
"seal",
"surfac",
"high",
"risk",
"run",
"surfac",
"water",
"sewag",
"system"
] | 1. Member States shall ensure that appropriate measures to protect the aquatic environment and drinking water supplies from the impact of pesticides are adopted. Those measures shall support and be compatible with relevant provisions of Directive 2000/60/EC and Regulation (EC) No 1107/2009. 2. The measures provided in paragraph 1 shall include:
(a)
giving preference to pesticides that are not classified as dangerous for the aquatic environment pursuant to Directive 1999/45/EC nor containing priority hazardous substances as set out in Article 16(3) of Directive 2000/60/EC;
(b)
giving preference to the most efficient application techniques such as the use of low-drift pesticide application equipment especially in vertical crops such as hops and those found in orchards and vineyards;
(c)
use of mitigation measures which minimise the risk of off-site pollution caused by spray drift, drain-flow and run-off. These shall include the establishment of appropriately-sized buffer zones for the protection of non-target aquatic organisms and safeguard zones for surface and groundwater used for the abstraction of drinking water, where pesticides must not be used or stored;
(d)
reducing as far as possible or eliminating applications on or along roads, railway lines, very permeable surfaces or other infrastructure close to surface water or groundwater or on sealed surfaces with a high risk of run-off into surface water or sewage systems. | 32009L0128 | IRL |
[
"label",
"shall",
"provid",
"inform",
"materi",
"determin",
"accord",
"annex",
"constitut",
"surfac",
"area",
"upper",
"line",
"sock",
"footwear",
"volum",
"outersol",
"materi",
"account",
"inform",
"given",
"main",
"materi",
"composit",
"footwear",
"inform",
"shall",
"convey",
"footwear",
"manufactur",
"author",
"agent",
"establish",
"commun",
"choos",
"pictogram",
"written",
"indic",
"languag",
"languag",
"determin",
"member",
"state",
"consumpt",
"accord",
"treati",
"defin",
"illustr",
"annex",
"member",
"state",
"nation",
"provis",
"shall",
"ensur",
"consum",
"adequ",
"inform",
"mean",
"pictogram",
"ensur",
"provis",
"creat",
"trade",
"barrier",
"purpos",
"direct",
"label",
"shall",
"involv",
"affix",
"requir",
"inform",
"articl",
"footwear",
"pair",
"print",
"stick",
"emboss",
"attach",
"label",
"label",
"visibl",
"secur",
"attach",
"access",
"dimens",
"pictogram",
"suffici",
"larg",
"easi",
"understand",
"inform",
"contain",
"possibl",
"label",
"mislead",
"consum",
"manufactur",
"author",
"agent",
"establish",
"commun",
"shall",
"respons",
"suppli",
"label",
"accuraci",
"inform",
"contain",
"manufactur",
"author",
"agent",
"establish",
"commun",
"oblig",
"shall",
"fall",
"person",
"respons",
"place",
"footwear",
"commun",
"market",
"retail",
"shall",
"remain",
"respons",
"ensur",
"footwear",
"sold",
"bear",
"appropri",
"label",
"prescrib",
"direct"
] | 1. The labelling shall provide information on the material, determined in accordance with Annex I, which constitutes at least 80 % of the surface area of the upper, and the lining and sock, of the footwear, and at least 80 % of the volume of the outersole. If no one material accounts for at least 80 %, information should be given on the two main materials used in the composition of the footwear.
2. The information shall be conveyed on the footwear. The manufacturer or his authorized agent established in the Community may choose either pictograms or written indications in at least the language or languages which may be determined by the Member State of consumption in accordance with the Treaty, as defined and illustrated in Annex I. Member States, in their national provisions shall ensure that consumers are adequately informed of the meaning of these pictograms, while ensuring that such provisions do not create trade barriers.
3. For the purpose of this Directive, labelling shall involve affixing the required information to at least one article of footwear in each pair. This may be done by printing, sticking, embossing or using an attached label.
4. The labelling must be visible, securely attached and accessible and the dimensions of the pictograms must be sufficiently large to make it easy to understand the information contained therein. It must not be possible for the labelling to mislead the consumer.
5. The manufacturer or his authorized agent established in the Community shall be responsible for supplying the label and for the accuracy of the information contained therein. If neither the manufacturer nor his authorized agent is established in the Community, this obligation shall fall on the person responsible for first placing the footwear on the Community market. The retailer shall remain responsible for ensuring that the footwear sold by him bears the appropriate labelling prescribed by this Directive. | 31994L0011 | IRL |
[
"relativament",
"misur",
"articolo",
"membri",
"assicurano",
"competenti",
"autorità",
"giudiziari",
"dispongano",
"poter",
"esiger",
"attor",
"produzion",
"prove",
"ragionevolment",
"disponibili",
"att",
"dimostrar",
"sufficient",
"grado",
"certezza",
"esistenza",
"segreto",
"commercial",
"detenzion",
"segreto",
"commercial",
"attor",
"avvenuta",
"acquisizion",
"utilizzo",
"divulgazion",
"illec",
"acquisizion",
"utilizzo",
"divulgazion",
"illec",
"imminenti",
"segreto",
"commercial",
"membri",
"assicurano",
"decider",
"merito",
"accoglimento",
"rigetto",
"domanda",
"valutarn",
"proporzionalità",
"competenti",
"autorità",
"giudiziari",
"tenut",
"prender",
"considerazion",
"circostanz",
"specifich",
"inclusi",
"ove",
"opportuno",
"valor",
"altr",
"caratteristich",
"specifich",
"segreto",
"commercial",
"misur",
"adott",
"protegger",
"segreto",
"commercial",
"condotta",
"convenuto",
"acquisir",
"utilizzar",
"divulgar",
"segreto",
"commercial",
"d",
"impatto",
"utilizzo",
"divulgazion",
"illec",
"segreto",
"commercial",
"legittimi",
"interessi",
"parti",
"impatto",
"accoglimento",
"rigetto",
"misur",
"parti",
"f",
"legittimi",
"interessi",
"terzi",
"g",
"interess",
"pubblico",
"h",
"tutela",
"diritti",
"fondamentali",
"membri",
"garantiscono",
"misur",
"articolo",
"revoc",
"cessino",
"effetto",
"richiesta",
"convenuto",
"attor",
"avvia",
"procedimento",
"giudiziario",
"inteso",
"ottener",
"decision",
"merito",
"controversia",
"dinanzi",
"competent",
"autorità",
"giudiziaria",
"entro",
"termin",
"ragionevol",
"stabilito",
"autorità",
"giudiziaria",
"ordina",
"misur",
"previsto",
"diritto",
"membro",
"entro",
"periodo",
"superior",
"lavorativi",
"calendario",
"seconda",
"periodi",
"informazioni",
"question",
"soddisfano",
"requis",
"articolo",
"punto",
"ragioni",
"imputabili",
"convenuto",
"membri",
"assicurano",
"competenti",
"autorità",
"giudiziari",
"possano",
"subordinar",
"misur",
"articolo",
"costituzion",
"attor",
"cauzion",
"adeguata",
"garanzia",
"equivalent",
"destinata",
"assicurar",
"risarcimento",
"eventual",
"danno",
"convenuto",
"qualsiasi",
"altra",
"persona",
"interessata",
"misur",
"misur",
"articolo",
"revoc",
"base",
"paragrafo",
"lettera",
"present",
"articolo",
"qualora",
"estinguano",
"causa",
"azion",
"omission",
"attor",
"accertato",
"acquisizion",
"utilizzo",
"divulgazion",
"illec",
"segreto",
"commercial",
"né",
"minaccia",
"comportamento",
"competenti",
"autorità",
"giudiziari",
"facoltà",
"ordinar",
"attor",
"richiesta",
"convenuto",
"terzo",
"danneggiato",
"fornir",
"convenuto",
"terzo",
"danneggiato",
"adeguato",
"risarcimento",
"eventual",
"danno",
"provocato",
"misur",
"membri",
"possono",
"preveder",
"richiesta",
"risarcimento",
"comma",
"oggetto",
"procedimenti",
"giudiziari",
"distinti",
"sezion",
"misur",
"adott",
"decision",
"merito",
"controversia"
] | 1. Relativamente alle misure di cui all'articolo 10, gli Stati membri assicurano che le competenti autorità giudiziarie dispongano del potere di esigere dall'attore la produzione delle prove ragionevolmente disponibili e atte a dimostrare con un sufficiente grado di certezza:
a)
l'esistenza del segreto commerciale;
b)
la detenzione del segreto commerciale da parte dell'attore; e
c)
l'avvenuta acquisizione, l'utilizzo o la divulgazione illeciti, o l'acquisizione, l'utilizzo o la divulgazione illeciti e imminenti di un segreto commerciale. 2. Gli Stati membri assicurano che, nel decidere in merito all'accoglimento o al rigetto della domanda e nel valutarne la proporzionalità, le competenti autorità giudiziarie siano tenute a prendere in considerazione le circostanze specifiche del caso, inclusi, ove opportuno:
a)
il valore e le altre caratteristiche specifiche del segreto commerciale;
b)
le misure adottate per proteggere il segreto commerciale;
c)
la condotta del convenuto nell'acquisire, utilizzare o divulgare il segreto commerciale;
d)
l'impatto dell'utilizzo o della divulgazione illeciti del segreto commerciale;
e)
i legittimi interessi delle parti e l'impatto che l'accoglimento o il rigetto delle misure potrebbe avere per le parti;
f)
i legittimi interessi di terzi;
g)
l'interesse pubblico; e
h)
la tutela dei diritti fondamentali. 3. Gli Stati membri garantiscono che le misure di cui all'articolo 10 siano revocate o altrimenti cessino di avere effetto, su richiesta del convenuto, se:
a)
l'attore non avvia un procedimento giudiziario inteso ad ottenere una decisione sul merito della controversia dinanzi la competente autorità giudiziaria entro un termine ragionevole stabilito dall'autorità giudiziaria che ordina le misure, se previsto dal diritto di uno Stato membro o, altrimenti, entro un periodo di tempo non superiore a 20 giorni lavorativi o a 31 giorni di calendario, a seconda di quale dei due periodi sia più lungo; o
b)
le informazioni in questione non soddisfano più i requisiti di cui all'articolo 2, punto 1), per ragioni non imputabili al convenuto. 4. Gli Stati membri assicurano che le competenti autorità giudiziarie possano subordinare le misure di cui all'articolo 10 alla costituzione, da parte dell'attore, di una cauzione adeguata o di una garanzia equivalente destinata ad assicurare il risarcimento dell'eventuale danno subito dal convenuto e, se del caso, da qualsiasi altra persona interessata dalle misure. 5. Se le misure di cui all'articolo 10 sono revocate sulla base del paragrafo 3, lettera a), del presente articolo qualora esse si estinguano a causa di un'azione o di un'omissione dell'attore, oppure se è stato successivamente accertato che non vi sono stati acquisizione, utilizzo o divulgazione illeciti del segreto commerciale né la minaccia di tale comportamento, le competenti autorità giudiziarie hanno la facoltà di ordinare all'attore, su richiesta del convenuto o di un terzo danneggiato, di fornire al convenuto o al terzo danneggiato un adeguato risarcimento dell'eventuale danno provocato da tali misure.
Gli Stati membri possono prevedere che la richiesta di risarcimento di cui al primo comma sia oggetto di procedimenti giudiziari distinti.
Sezione 3
Misure adottate a seguito di decisione sul merito della controversia | 32016L0943 | ITA |
[
"membri",
"possono",
"adottar",
"mantener",
"vigor",
"disposizioni",
"ampi",
"compatibili",
"eccezioni",
"limitazioni",
"dirett",
"ce",
"ce",
"utilizzi",
"ambiti",
"oggetto",
"eccezioni",
"limitazioni",
"present",
"direttiva"
] | Gli Stati membri possono adottare o mantenere in vigore disposizioni più ampie, compatibili con le eccezioni e limitazioni di cui alle direttive 96/9/CE e 2001/29/CE, per gli utilizzi o gli ambiti oggetto delle eccezioni o delle limitazioni di cui alla presente direttiva. | 32019L0790 | ITA |
[
"fin",
"présent",
"direct",
"entend",
"équipement",
"protect",
"individuel",
"équipement",
"destiné",
"porté",
"tenu",
"travailleur",
"vue",
"protéger",
"contr",
"risqu",
"suscept",
"menac",
"sécurité",
"santé",
"travail",
"complément",
"accessoir",
"destiné",
"objectif",
"exclu",
"définit",
"visé",
"paragraph",
"vêtement",
"travail",
"ordinair",
"uniform",
"spécifiqu",
"destiné",
"protéger",
"sécurité",
"santé",
"travailleur",
"équipement",
"servic",
"secour",
"sauvetag",
"équipement",
"protect",
"individuel",
"militair",
"polici",
"personn",
"servic",
"maintien",
"ordr",
"d",
"équipement",
"protect",
"individuel",
"moyen",
"transport",
"routier",
"matériel",
"sport",
"f",
"matériel",
"autodéfens",
"dissuas",
"g",
"appareil",
"portatif",
"détection",
"signalis",
"risqu",
"facteur",
"nuisanc"
] | 1. Aux fins de la présente directive, on entend par équipement de protection individuelle tout équipement destiné à être porté ou tenu par le travailleur en vue de le protéger contre un ou plusieurs risques susceptibles de menacer sa sécurité ou sa santé au travail, ainsi que tout complément ou accessoire destiné à cet objectif. 2. Sont exclus de la définition visée au paragraphe 1:
a)
les vêtements de travail ordinaires et uniformes qui ne sont pas spécifiquement destinés à protéger la sécurité et la santé du travailleur;
b)
les équipements des services de secours et de sauvetage;
c)
les équipements de protection individuelle des militaires, des policiers et des personnes des services de maintien de l'ordre;
d)
les équipements de protection individuelle des moyens de transports routiers;
e)
le matériel de sport;
f)
le matériel d'autodéfense ou de dissuasion;
g)
les appareils portatifs pour la détection et la signalisation de risques et facteurs de nuisance. | 31989L0656 | FRA |
[
"notifi",
"author",
"ascertain",
"inform",
"notifi",
"bodi",
"recognis",
"parti",
"organis",
"longer",
"meet",
"requir",
"laid",
"articl",
"fail",
"fulfil",
"oblig",
"notifi",
"author",
"shall",
"appropri",
"restrict",
"suspend",
"withdraw",
"notif",
"depend",
"serious",
"failur",
"meet",
"requir",
"fulfil",
"oblig",
"shall",
"immedi",
"inform",
"commiss",
"member",
"state",
"accordingli",
"notifi",
"author",
"ascertain",
"inform",
"user",
"inspector",
"longer",
"meet",
"requir",
"laid",
"articl",
"fail",
"fulfil",
"oblig",
"notifi",
"author",
"shall",
"appropri",
"restrict",
"suspend",
"withdraw",
"notif",
"depend",
"serious",
"failur",
"meet",
"requir",
"fulfil",
"oblig",
"shall",
"immedi",
"inform",
"commiss",
"member",
"state",
"accordingli",
"event",
"restrict",
"suspens",
"withdraw",
"notif",
"notifi",
"bodi",
"recognis",
"parti",
"organis",
"user",
"inspector",
"ceas",
"activ",
"notifi",
"member",
"state",
"shall",
"appropri",
"step",
"ensur",
"file",
"bodi",
"process",
"notifi",
"bodi",
"recognis",
"parti",
"organis",
"user",
"inspector",
"kept",
"avail",
"respons",
"notifi",
"market",
"surveil",
"author",
"request"
] | 1. Where a notifying authority has ascertained or has been informed that a notified body or a recognised third-party organisation no longer meets the requirements laid down in Article 24 or that it is failing to fulfil its obligations, the notifying authority shall, as appropriate, restrict, suspend or withdraw the notification, depending on the seriousness of the failure to meet those requirements or fulfil those obligations. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.
Where a notifying authority has ascertained or has been informed that a user inspectorate no longer meets the requirements laid down in Article 25, or that it is failing to fulfil its obligations, the notifying authority shall as appropriate, restrict, suspend or withdraw the notification, depending on the seriousness of the failure to meet those requirements or fulfil those obligations. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly. 2. In the event of restriction, suspension or withdrawal of notification, or where the notified body, the recognised third-party organisation or the user inspectorate has ceased its activity, the notifying Member State shall take appropriate steps to ensure that the files of that body are either processed by another notified body, recognised third-party organisation or user inspectorate, or kept available for the responsible notifying and market surveillance authorities at their request. | 32014L0068 | IRL |
[
"membri",
"provvedono",
"affinché",
"utilizzati",
"territorio",
"gasoli",
"tenor",
"zolfo",
"superior",
"massa"
] | Gli Stati membri provvedono affinché non siano utilizzati nel loro territorio gasoli con un tenore di zolfo superiore allo 0,10 % in massa. | 32016L0802 | ITA |
[
"richtlini",
"schäden",
"infolg",
"nuklearen",
"zwischenfal",
"anwendbar",
"mitgliedstaaten",
"ratifizierten",
"internationalen",
"übereinkommen",
"erfasst"
] | Diese Richtlinie ist nicht auf Schäden infolge eines nuklearen Zwischenfalls anwendbar, die in von den Mitgliedstaaten ratifizierten internationalen Übereinkommen erfasst sind. | 31985L0374 | AUT |
[
"richtlini",
"ewg",
"fassung",
"richtlinien",
"anhang",
"aufgelistet",
"unbeschadet",
"verpflichtungen",
"mitgliedstaaten",
"bezüglich",
"fristgerechten",
"umsetzung",
"anhang",
"genannten",
"richtlinien",
"national",
"januar",
"aufgehoben",
"verweis",
"aufgehoben",
"richtlini",
"gelten",
"verweis",
"vorliegend",
"richtlini",
"entsprechungstabel",
"anhang"
] | Die Richtlinie 69/355/EWG in der Fassung der Richtlinien, die in Anhang II Teil A aufgelistet sind, wird unbeschadet der Verpflichtungen der Mitgliedstaaten bezüglich der fristgerechten Umsetzung der in Anhang II Teil B genannten Richtlinien in nationales Recht ab 1. Januar 2009 aufgehoben.
Verweise auf die aufgehobene Richtlinie gelten als Verweise auf die vorliegende Richtlinie nach der Entsprechungstabelle in Anhang III. | 32008L0007 | AUT |
[
"miembro",
"velarán",
"haga",
"pública",
"inmediatament",
"decisión",
"presentar",
"oferta",
"inform",
"autoridad",
"supervisora",
"miembro",
"exigir",
"inform",
"autoridad",
"supervisora",
"pública",
"decisión",
"pública",
"oferta",
"órgano",
"administración",
"dirección",
"sociedad",
"afectada",
"oferent",
"informarán",
"representant",
"respectivo",
"trabajador",
"defecto",
"trabajador",
"miembro",
"velarán",
"oferent",
"obligación",
"elaborar",
"publicar",
"oportunament",
"folleto",
"oferta",
"contenga",
"información",
"necesaria",
"titular",
"valor",
"sociedad",
"afectada",
"puedan",
"tomar",
"decisión",
"oferta",
"pleno",
"conocimiento",
"causa",
"publicar",
"folleto",
"oferta",
"oferent",
"transmitirá",
"autoridad",
"supervisora",
"publicado",
"órgano",
"administración",
"dirección",
"sociedad",
"afectada",
"oferent",
"remitirán",
"representant",
"respectivo",
"trabajador",
"defecto",
"trabajador",
"folleto",
"oferta",
"contemplado",
"párrafo",
"esté",
"sujeto",
"aprobación",
"previa",
"autoridad",
"supervisora",
"reciba",
"dicha",
"aprobación",
"reconocerá",
"perjuicio",
"traducción",
"pudiera",
"resultar",
"exig",
"miembro",
"cuyo",
"mercado",
"admitan",
"negociación",
"valor",
"sociedad",
"afectada",
"necesario",
"obten",
"aprobación",
"autoridad",
"supervisora",
"miembro",
"únicament",
"exigir",
"incluya",
"información",
"complementaria",
"folleto",
"oferta",
"dicha",
"información",
"mercado",
"miembro",
"cuyo",
"mercado",
"admiten",
"negociación",
"valor",
"sociedad",
"afectada",
"refier",
"trámite",
"cumplirs",
"aceptar",
"oferta",
"recibir",
"contraprestación",
"debida",
"consecuencia",
"oferta",
"régimen",
"fiscal",
"quedará",
"sujeta",
"contraprestación",
"ofrecida",
"titular",
"valor",
"folleto",
"oferta",
"contemplado",
"apartado",
"contendrá",
"información",
"contenido",
"oferta",
"identidad",
"oferent",
"sociedad",
"forma",
"denominación",
"domicilio",
"social",
"valor",
"clase",
"clase",
"valor",
"refier",
"oferta",
"d",
"contraprestación",
"ofrecida",
"valor",
"clase",
"valor",
"caso",
"oferta",
"obligatoria",
"método",
"valoración",
"utilizado",
"determinarla",
"indicación",
"hará",
"efectiva",
"contraprestación",
"compensación",
"ofrecida",
"cambio",
"derecho",
"puedan",
"quedar",
"suprimido",
"resultado",
"regla",
"neutralización",
"establecida",
"apartado",
"artículo",
"especificando",
"forma",
"abonará",
"compensación",
"método",
"empleado",
"determinarla",
"f",
"porcentaj",
"número",
"máximo",
"mínimo",
"valor",
"oferent",
"compromet",
"adquirir",
"g",
"caso",
"información",
"valor",
"posea",
"oferent",
"persona",
"actúan",
"concierto",
"sociedad",
"afectada",
"h",
"condicion",
"esté",
"sujeta",
"oferta",
"intencion",
"oferent",
"perspectiva",
"futura",
"actividad",
"sociedad",
"afectada",
"medida",
"vea",
"afectada",
"oferta",
"sociedad",
"oferent",
"mantenimiento",
"puesto",
"trabajo",
"person",
"directivo",
"incluido",
"cambio",
"important",
"condicion",
"trabajo",
"refier",
"particular",
"plane",
"estratégico",
"oferent",
"relación",
"sociedad",
"posibl",
"repercusion",
"empleo",
"localización",
"centro",
"actividad",
"j",
"plazo",
"aceptación",
"oferta",
"k",
"contraprestación",
"propuesta",
"oferent",
"incluya",
"valor",
"tipo",
"fueren",
"información",
"l",
"información",
"financiación",
"oferta",
"m",
"identidad",
"persona",
"actúen",
"concierto",
"oferent",
"sociedad",
"afectada",
"caso",
"sociedad",
"forma",
"denominación",
"domicilio",
"social",
"relación",
"oferent",
"caso",
"sociedad",
"afectada",
"n",
"indicación",
"legislación",
"nacion",
"regirá",
"contrato",
"celebrado",
"oferent",
"titular",
"valor",
"sociedad",
"afectada",
"derivado",
"oferta",
"órgano",
"jurisdiccional",
"competent",
"comisión",
"adoptará",
"conformidad",
"procedimiento",
"contemplado",
"apartado",
"artículo",
"disposicion",
"aplicación",
"apartado",
"present",
"artículo",
"miembro",
"velarán",
"part",
"oferta",
"estén",
"obligada",
"facilitar",
"autoridad",
"supervisora",
"miembro",
"soliciten",
"información",
"oferta",
"obr",
"result",
"necesaria",
"autoridad",
"supervisora",
"ejerza",
"funcion"
] | 1. Los Estados miembros velarán por que se haga pública inmediatamente la decisión de presentar una oferta y se informe al respecto a la autoridad supervisora. Los Estados miembros podrán exigir que se informe a la autoridad supervisora antes de hacer pública tal decisión. Tan pronto como se haya hecho pública la oferta, los órganos de administración o dirección de la sociedad afectada y del oferente informarán a los representantes de sus respectivos trabajadores o, en su defecto, a los propios trabajadores. 2. Los Estados miembros velarán por que el oferente tenga la obligación de elaborar y publicar oportunamente un folleto de oferta que contenga la información necesaria para que los titulares de valores de la sociedad afectada puedan tomar una decisión respecto de la oferta con pleno conocimiento de causa. Antes de publicar el folleto de oferta, el oferente lo transmitirá a la autoridad supervisora. Una vez publicado, los órganos de administración o dirección de la sociedad afectada y del oferente lo remitirán a los representantes de sus respectivos trabajadores o, en su defecto, a los propios trabajadores.
Cuando el folleto de oferta contemplado en el primer párrafo esté sujeto a la aprobación previa de la autoridad supervisora y reciba dicha aprobación, se reconocerá, sin perjuicio de la traducción que pudiera resultar exigible, en todos los demás Estados miembros en cuyos mercados se admitan a negociación los valores de la sociedad afectada sin que sea necesario obtener la aprobación de las autoridades supervisoras de cada Estado miembro. Estas últimas únicamente podrán exigir que se incluya información complementaria en el folleto de oferta si dicha información es propia del mercado del Estado o Estados miembros en cuyos mercados se admiten a negociación los valores de la sociedad afectada y se refiere a los trámites que deben cumplirse para aceptar la oferta y recibir la contraprestación debida a consecuencia de la oferta, así como al régimen fiscal a que quedará sujeta la contraprestación ofrecida a los titulares de valores. 3. El folleto de oferta contemplado en el apartado 2 contendrá al menos la información siguiente:
a)
el contenido de la oferta;
b)
la identidad del oferente y, cuando éste sea una sociedad, su forma, denominación y domicilio social;
c)
los valores o la clase o clases de valores a que se refiere la oferta;
d)
la contraprestación ofrecida por cada valor o clase de valores y, en caso de ofertas obligatorias, el método de valoración utilizado para determinarla, con indicación del modo en que se hará efectiva tal contraprestación;
e)
la compensación ofrecida a cambio de los derechos que puedan quedar suprimidos como resultado de la regla de neutralización establecida en el apartado 4 del artículo 11, especificando la forma en que se abonará la compensación y el método empleado para determinarla;
f)
el porcentaje o número máximo y mínimo de valores que el oferente se compromete a adquirir;
g)
en su caso, información sobre los valores que ya posea el oferente y las personas que actúan de concierto con él en la sociedad afectada;
h)
todas las condiciones a las que esté sujeta la oferta;
i)
las intenciones del oferente en cuanto a las perspectivas futuras de las actividades de la sociedad afectada y, en la medida en que se vea afectada por la oferta, de la sociedad oferente, así como al mantenimiento de los puestos de trabajo de su personal y directivos, incluido cualquier cambio importante en las condiciones de trabajo. Esto se refiere, en particular, a los planes estratégicos del oferente en relación con las sociedades y sus posibles repercusiones en el empleo y la localización de los centros de actividad;
j)
el plazo de aceptación de la oferta;
k)
en el supuesto de que la contraprestación propuesta por el oferente incluya valores del tipo que fueren, información sobre los mismos;
l)
información sobre la financiación de la oferta;
m)
la identidad de las personas que actúen de concierto con el oferente o con la sociedad afectada, así como, en caso de sociedades, su forma, denominación y domicilio social, así como su relación con el oferente y, en su caso, con la sociedad afectada;
n)
indicación de la legislación nacional que regirá los contratos celebrados entre el oferente y los titulares de valores de la sociedad afectada y derivados de la oferta, así como los órganos jurisdiccionales competentes. 4. La Comisión adoptará, de conformidad con el procedimiento contemplado en el apartado 2 del artículo 18, las disposiciones de aplicación del apartado 3 del presente artículo. 5. Los Estados miembros velarán por que las partes de la oferta estén obligadas a facilitar a las autoridades supervisoras de su Estado miembro, siempre que lo soliciten, toda la información sobre la oferta que obre en su poder y que resulte necesaria para que la autoridad supervisora ejerza sus funciones. | 32004L0025 | ESP |
[
"miembro",
"dispensar",
"aplicación",
"artículo",
"pequeño",
"productor",
"cuya",
"producción",
"venta",
"material",
"multiplicación",
"planton",
"hortaliza",
"destin",
"totalidad",
"utilización",
"persona",
"mercado",
"local",
"estén",
"comprometida",
"profesionalment",
"producción",
"vegetal",
"circulación",
"local",
"control",
"inspección",
"ofici",
"refier",
"artículo",
"circulación",
"local",
"material",
"multiplicación",
"planton",
"hortaliza",
"producido",
"persona",
"exenta",
"conformidad",
"procedimiento",
"contemplado",
"artículo",
"apartado",
"adoptarán",
"norma",
"desarrollo",
"relativa",
"requisito",
"relacionado",
"exencion",
"contemplada",
"apartado",
"present",
"artículo",
"particular",
"relativo",
"concepto",
"pequeño",
"productor",
"mercado",
"local",
"procedimiento",
"relacionado"
] | 1. Los Estados miembros podrán dispensar:
a)
la aplicación del artículo 11, a los pequeños productores cuya producción y venta de materiales de multiplicación y de plantones de hortalizas se destine, en su totalidad y como utilización final, a personas del mercado local que no estén comprometidas profesionalmente en la producción de vegetales («circulación local»);
b)
los controles y la inspección oficial a que se refiere el artículo 18 a la circulación local de materiales de multiplicación y de plantones de hortalizas producidos por personas así exentas. 2. De conformidad con el procedimiento contemplado en el artículo 21, apartado 2, se adoptarán normas de desarrollo relativas a otros requisitos relacionados con las exenciones contempladas en el apartado 1 del presente artículo, en particular en lo relativo a los conceptos de «pequeños productores» y de «mercado local» y a los procedimientos relacionados con los mismos. | 32008L0072 | ESP |
[
"compet",
"author",
"shall",
"ensur",
"invest",
"firm",
"robust",
"strategi",
"polici",
"process",
"system",
"identif",
"measur",
"manag",
"monitor",
"follow",
"materi",
"sourc",
"effect",
"risk",
"client",
"materi",
"impact",
"fund",
"materi",
"sourc",
"effect",
"risk",
"market",
"materi",
"impact",
"fund",
"materi",
"sourc",
"effect",
"risk",
"invest",
"firm",
"particular",
"deplet",
"level",
"fund",
"avail",
"d",
"liquid",
"risk",
"appropri",
"set",
"time",
"horizon",
"includ",
"ensur",
"invest",
"firm",
"maintain",
"adequ",
"level",
"liquid",
"resourc",
"includ",
"respect",
"address",
"materi",
"sourc",
"risk",
"point",
"strategi",
"polici",
"process",
"system",
"shall",
"proportion",
"complex",
"risk",
"profil",
"scope",
"oper",
"invest",
"firm",
"risk",
"toler",
"set",
"manag",
"bodi",
"shall",
"reflect",
"invest",
"firm",
"import",
"member",
"state",
"carri",
"busi",
"purpos",
"point",
"subparagraph",
"second",
"subparagraph",
"compet",
"author",
"shall",
"consid",
"nation",
"law",
"govern",
"segreg",
"applic",
"client",
"money",
"purpos",
"point",
"subparagraph",
"invest",
"firm",
"shall",
"consid",
"hold",
"profession",
"indemn",
"insur",
"effect",
"tool",
"manag",
"risk",
"purpos",
"point",
"subparagraph",
"materi",
"sourc",
"risk",
"invest",
"firm",
"shall",
"includ",
"relev",
"materi",
"chang",
"book",
"valu",
"asset",
"includ",
"claim",
"tie",
"agent",
"failur",
"client",
"counterparti",
"posit",
"financi",
"instrument",
"foreign",
"currenc",
"commod",
"oblig",
"defin",
"benefit",
"pension",
"scheme",
"invest",
"firm",
"shall",
"consider",
"materi",
"impact",
"fund",
"risk",
"appropri",
"captur",
"fund",
"requir",
"calcul",
"articl",
"regul",
"eu",
"invest",
"firm",
"need",
"wind",
"ceas",
"activ",
"compet",
"author",
"shall",
"requir",
"invest",
"firm",
"take",
"account",
"viabil",
"sustain",
"busi",
"model",
"strategi",
"consider",
"requir",
"necessari",
"resourc",
"realist",
"term",
"timescal",
"mainten",
"fund",
"liquid",
"resourc",
"process",
"exit",
"market",
"way",
"derog",
"articl",
"point",
"d",
"paragraph",
"articl",
"shall",
"appli",
"invest",
"firm",
"meet",
"condit",
"qualifi",
"small",
"invest",
"firm",
"set",
"articl",
"regul",
"eu",
"commiss",
"empow",
"adopt",
"deleg",
"act",
"accord",
"articl",
"supplement",
"direct",
"ensur",
"strategi",
"polici",
"process",
"system",
"invest",
"firm",
"robust",
"commiss",
"shall",
"account",
"develop",
"financi",
"market",
"particular",
"emerg",
"new",
"financi",
"product",
"develop",
"account",
"standard",
"develop",
"facilit",
"converg",
"supervisori",
"practic"
] | 1. Competent authorities shall ensure that investment firms have robust strategies, policies, processes and systems for the identification, measurement, management and monitoring of the following:
(a)
material sources and effects of risk to clients and any material impact on own funds;
(b)
material sources and effects of risk to market and any material impact on own funds;
(c)
material sources and effects of risk to the investment firm, in particular those which can deplete the level of own funds available;
(d)
liquidity risk over an appropriate set of time horizons, including intra‐day, so as to ensure that the investment firm maintains adequate levels of liquid resources, including in respect of addressing material sources of risks under points (a), (b) and (c).
The strategies, policies, processes and systems shall be proportionate to the complexity, risk profile, and scope of operation of the investment firm and risk tolerance set by the management body, and shall reflect the investment firm’s importance in each Member State in which it carries out business.
For the purposes of point (a) of the first subparagraph and of the second subparagraph, competent authorities shall consider national law governing segregation applicable to client money.
For the purposes of point (a) of the first subparagraph, investment firms shall consider holding professional indemnity insurance as an effective tool in their management of risks.
For the purposes of point (c) of the first subparagraph, material sources of risk to the investment firm itself shall include, if relevant, material changes in the book value of assets, including any claims on tied agents, the failure of clients or counterparties, positions in financial instruments, foreign currencies and commodities, and obligations to defined benefit pension schemes.
Investment firms shall give due consideration to any material impact on own funds where such risks are not appropriately captured by the own funds requirements calculated under Article 11 of Regulation (EU) 2019/2033. 2. Where investment firms need to wind down or cease their activities, competent authorities shall require that investment firms, by taking into account the viability and sustainability of their business models and strategies, give due consideration to requirements and necessary resources which are realistic, in terms of timescale and maintenance of own funds and liquid resources, throughout the process of exiting the market. 3. By way of derogation from Article 25, points (a), (c) and (d) of paragraph 1 of this Article shall apply to investment firms that meet the conditions for qualifying as small and non‐interconnected investment firms set out in Article 12(1) of Regulation (EU) 2019/2033. 4. The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 58 to supplement this Directive to ensure that the strategies, policies, processes and systems of investment firms are robust. The Commission shall thereby take into account developments in financial markets, and in particular the emergence of new financial products, developments in accounting standards and developments that facilitate the convergence of supervisory practices. | 32019L2034 | IRL |
[
"richtlini",
"berührt",
"freiheit",
"mitgliedstaaten",
"system",
"benutzungsgebühren",
"verkehrsweg",
"einführen",
"unbeschadet",
"artikel",
"vertrag",
"arbeitsweis",
"europäischen",
"union",
"angemessenen",
"ausgleich",
"gebühren",
"vorzusehen",
"artikel",
"folgend",
"artikel",
"angefügt"
] | Diese Richtlinie berührt nicht die Freiheit der Mitgliedstaaten, die ein System von Maut- und/oder Benutzungsgebühren für Verkehrswege einführen, unbeschadet der Artikel 107 und 108 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union einen angemessenen Ausgleich für diese Gebühren vorzusehen.
3.
Nach Artikel 8a wird folgender Artikel angefügt: | 32011L0076 | AUT |
[
"richtlini",
"gilt",
"nichtselbsttätigen",
"waagen",
"sinn",
"richtlini",
"verwendungsbereich",
"selbsttätigen",
"waagen",
"folgt",
"unterschieden",
"bestimmung",
"mass",
"zweck",
"geschäftlichen",
"verkehr",
"bestimmung",
"mass",
"berechnung",
"gebühr",
"zoll",
"abgab",
"zulag",
"strafe",
"entgelt",
"entschädigung",
"ähnlicher",
"zahlungen",
"bestimmung",
"mass",
"hinblick",
"anwendung",
"rechtsvorschriften",
"erstellung",
"gutachten",
"gerichtlich",
"zweck",
"d",
"bestimmung",
"mass",
"ausübung",
"heilkund",
"wiegen",
"patienten",
"gründen",
"ärztlichen",
"überwachung",
"untersuchung",
"behandlung",
"bestimmung",
"mass",
"herstellung",
"arzneimitteln",
"apotheken",
"aufgrund",
"ärztlicher",
"verschreibung",
"bestimmung",
"mass",
"analysen",
"medizinischen",
"pharmazeutischen",
"laboratorien",
"f",
"bestimmung",
"preis",
"entsprechend",
"mass",
"verkauf",
"öffentlichen",
"verkaufsstellen",
"herstellung",
"fertigpackungen",
"g",
"buchstaben",
"f",
"genannten",
"verwendungsfäl"
] | (1) Diese Richtlinie gilt für alle nichtselbsttätigen Waagen. (2) Im Sinne dieser Richtlinie werden die Verwendungsbereiche von nicht selbsttätigen Waagen wie folgt unterschieden:
a)
Bestimmung der Masse für Zwecke des geschäftlichen Verkehrs;
b)
Bestimmung der Masse zur Berechnung einer Gebühr, eines Zolls, einer Abgabe, einer Zulage, einer Strafe, eines Entgelts, einer Entschädigung oder ähnlicher Zahlungen;
c)
Bestimmung der Masse im Hinblick auf die Anwendung von Rechtsvorschriften oder die Erstellung von Gutachten für gerichtliche Zwecke;
d)
Bestimmung der Masse bei der Ausübung der Heilkunde beim Wiegen von Patienten aus Gründen der ärztlichen Überwachung, Untersuchung und Behandlung;
e)
Bestimmung der Masse für die Herstellung von Arzneimitteln in Apotheken aufgrund ärztlicher Verschreibung und Bestimmung der Masse bei Analysen in medizinischen und pharmazeutischen Laboratorien;
f)
Bestimmung des Preises entsprechend der Masse für den Verkauf in öffentlichen Verkaufsstellen und bei der Herstellung von Fertigpackungen;
g)
alle anderen als die unter Buchstaben a bis f genannten Verwendungsfälle. | 32014L0031 | AUT |
[
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"legal",
"remedi",
"equival",
"avail",
"similar",
"domest",
"case",
"applic",
"investig",
"measur",
"indic",
"eio",
"substant",
"reason",
"issu",
"eio",
"challeng",
"action",
"brought",
"issu",
"state",
"prejudic",
"guarante",
"fundament",
"right",
"execut",
"state",
"undermin",
"need",
"ensur",
"confidenti",
"investig",
"articl",
"issu",
"author",
"execut",
"author",
"shall",
"appropri",
"measur",
"ensur",
"inform",
"provid",
"possibl",
"nation",
"law",
"seek",
"legal",
"remedi",
"applic",
"time",
"ensur",
"exercis",
"effect",
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"time",
"limit",
"seek",
"legal",
"remedi",
"shall",
"provid",
"similar",
"domest",
"case",
"appli",
"way",
"guarante",
"possibl",
"effect",
"exercis",
"legal",
"remedi",
"parti",
"concern",
"issu",
"author",
"execut",
"author",
"shall",
"inform",
"legal",
"remedi",
"sought",
"issu",
"recognit",
"execut",
"eio",
"legal",
"challeng",
"shall",
"suspend",
"execut",
"investig",
"measur",
"provid",
"similar",
"domest",
"case",
"issu",
"state",
"shall",
"account",
"success",
"challeng",
"recognit",
"execut",
"eio",
"accord",
"nation",
"law",
"prejudic",
"nation",
"procedur",
"rule",
"member",
"state",
"shall",
"ensur",
"crimin",
"proceed",
"issu",
"state",
"right",
"defenc",
"fair",
"proceed",
"respect",
"assess",
"evid",
"obtain",
"eio"
] | 1. Member States shall ensure that legal remedies equivalent to those available in a similar domestic case, are applicable to the investigative measures indicated in the EIO. 2. The substantive reasons for issuing the EIO may be challenged only in an action brought in the issuing State, without prejudice to the guarantees of fundamental rights in the executing State. 3. Where it would not undermine the need to ensure confidentiality of an investigation under Article 19(1), the issuing authority and the executing authority shall take the appropriate measures to ensure that information is provided about the possibilities under national law for seeking the legal remedies when these become applicable and in due time to ensure that they can be exercised effectively. 4. Member States shall ensure that the time-limits for seeking a legal remedy shall be the same as those that are provided for in similar domestic cases and are applied in a way that guarantees the possibility of the effective exercise of these legal remedies for the parties concerned. 5. The issuing authority and the executing authority shall inform each other about the legal remedies sought against the issuing, the recognition or the execution of an EIO. 6. A legal challenge shall not suspend the execution of the investigative measure, unless it is provided in similar domestic cases. 7. The issuing State shall take into account a successful challenge against the recognition or execution of an EIO in accordance with its own national law. Without prejudice to national procedural rules Member States shall ensure that in criminal proceedings in the issuing State the rights of the defence and the fairness of the proceedings are respected when assessing evidence obtained through the EIO | 32014L0041 | IRL |
[
"máquina",
"refier",
"apartado",
"artículo",
"puesta",
"mercado",
"poners",
"servicio",
"fabricant",
"representant",
"autorizado",
"establecido",
"comunidad",
"garantizan",
"cumplen",
"requisito",
"referent",
"ruido",
"emitido",
"ambient",
"establecido",
"present",
"directiva",
"concluido",
"procedimiento",
"evaluación",
"conformidad",
"previsto",
"artículo",
"máquina",
"llevan",
"marcado",
"ce",
"indicación",
"nivel",
"potencia",
"acústica",
"garantizado",
"acompañada",
"declaración",
"ce",
"conformidad",
"fabricant",
"representant",
"autorizado",
"estén",
"establecido",
"comunidad",
"obligación",
"respetar",
"present",
"directiva",
"incumbirá",
"persona",
"ponga",
"mercado",
"producto",
"ponga",
"servicio",
"comunidad"
] | 1. Las máquinas a que se refiere el apartado 1 del artículo 2 no podrán ser puestas en el mercado ni ponerse en servicio si el fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad no garantizan que:
- cumplen los requisitos referentes al ruido emitido en el medio ambiente establecidos en la presente Directiva,
- se han concluido los procedimientos de evaluación de la conformidad previstos en el artículo 14, y
- las máquinas llevan el marcado CE y la indicación del nivel de potencia acústica garantizado y van acompañadas de una declaración CE de conformidad. 2. Cuando ni el fabricante ni su representante autorizado estén establecidos en la Comunidad, la obligación de respetar la presente Directiva incumbirá a la persona que ponga en el mercado el producto o lo ponga en servicio en la Comunidad. | 32000L0014 | ESP |
[
"commiss",
"shall",
"review",
"applic",
"implement",
"direct",
"later",
"june",
"commiss",
"shall",
"present",
"report",
"applic",
"implement",
"european",
"parliament",
"council",
"european",
"econom",
"social",
"committe",
"propos",
"appropri",
"necessari",
"amend",
"modif",
"review",
"commiss",
"shall",
"consult",
"member",
"state",
"relev",
"social",
"partner",
"union",
"level",
"particular",
"assess",
"necess",
"appropri",
"factual",
"element",
"identif",
"genuin",
"post",
"includ",
"possibl",
"amend",
"exist",
"defin",
"possibl",
"new",
"element",
"taken",
"account",
"order",
"determin",
"undertak",
"genuin",
"post",
"worker",
"temporarili",
"carri",
"work",
"refer",
"articl",
"adequaci",
"data",
"avail",
"relat",
"post",
"process",
"appropri",
"adequaci",
"applic",
"nation",
"control",
"measur",
"light",
"experi",
"effect",
"system",
"administr",
"cooper",
"exchang",
"inform",
"develop",
"uniform",
"standardis",
"document",
"establish",
"common",
"principl",
"standard",
"inspect",
"field",
"post",
"worker",
"technolog",
"develop",
"refer",
"articl",
"d",
"liabil",
"enforc",
"measur",
"introduc",
"ensur",
"complianc",
"applic",
"rule",
"effect",
"protect",
"worker",
"right",
"subcontract",
"chain",
"refer",
"articl",
"applic",
"provis",
"cross",
"border",
"enforc",
"financi",
"administr",
"penalti",
"fine",
"particular",
"light",
"experi",
"effect",
"system",
"laid",
"chapter",
"vi",
"f",
"use",
"bilater",
"agreement",
"arrang",
"relat",
"imi",
"take",
"account",
"appropri",
"report",
"refer",
"articl",
"regul",
"eu",
"g",
"possibl",
"adjust",
"deadlin",
"establish",
"articl",
"suppli",
"inform",
"request",
"member",
"state",
"commiss",
"view",
"reduc",
"deadlin",
"take",
"account",
"progress",
"achiev",
"function",
"use",
"imi"
] | 1. The Commission shall review the application and implementation of this Directive.
No later than 18 June 2019, the Commission shall present a report on its application and implementation to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee and propose, where appropriate, necessary amendments and modifications. 2. In its review the Commission shall, after consultation of Member States and, where relevant, social partners at Union level, in particular assess:
(a)
the necessity and appropriateness of the factual elements for identification of a genuine posting, including the possibilities to amend existing and defining possible new elements to be taken into account in order to determine whether the undertaking is genuine and a posted worker temporarily carries out his or her work, as referred to in Article 4;
(b)
the adequacy of data available relating to the posting process;
(c)
the appropriateness and adequacy of the application of national control measures in light of the experience with and effectiveness of the system for administrative cooperation and exchange of information, the development of more uniform, standardised documents, the establishment of common principles or standards for inspections in the field of the posting of workers and technological developments, as referred to in Article 9;
(d)
liability and/or enforcement measures introduced to ensure compliance with the applicable rules and effective protection of workers' rights in subcontracting chains, as referred to Article 12;
(e)
the application of the provisions on cross-border enforcement of financial administrative penalties and fines in particular in light of experience with and effectiveness of the system, as laid down in Chapter VI;
(f)
the use of bilateral agreements or arrangements in relation to IMI, taking into account, where appropriate, the report referred to in Article 25(1) of Regulation (EU) No 1024/2012;
(g)
the possibility to adjust the deadlines established in Article 6(6) for supplying the information requested by Member States or the Commission with a view to reducing those deadlines, taking into account the progress achieved in the functioning and use of IMI. | 32014L0067 | IRL |
[
"königreich",
"dänemark",
"trägt",
"sorg",
"kommiss",
"wortlaut",
"vorschriften",
"übermittelt",
"richtlini",
"fallenden",
"gebiet",
"erlässt"
] | Das Königreich Dänemark trägt dafür Sorge, daß der Kommission der Wortlaut der Vorschriften übermittelt wird, die es auf dem unter diese Richtlinie fallenden Gebiet erlässt. | 31977L0082 | AUT |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.