inputs
stringlengths
164
2.85k
targets
stringlengths
3
170
Dégage des mots clés dans le texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Dégagez des mots clés dans le texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Générer des mots clés issus du texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Génère des mots clés issus du texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Générez des mots clés issus du texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Trouver les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Trouve les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Trouvez les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Indiquer les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Indiquer les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Indiquer les mots clés du texte : Système de Question Réponse : apport de l’analyse syntaxique lors de l’extraction de la réponse Dans cet article, nous présentons le système de Question Réponse QALC, et nous nous intéressons tout particulièrement à l’extraction de la réponse. Un appariement question-réponse fondé sur les relations syntaxiques a été développé, afin d’améliorer les performances du système. Un projet de génération de réponses à partir de plusieurs documents est également discuté.
Système de Question Réponse, analyse syntaxique
Extraire les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Extrais les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Extrayez les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Isoler les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Isole les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Isolez les mots clés importants du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Dégager des mots clés dans le texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Dégage des mots clés dans le texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Dégagez des mots clés dans le texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Générer des mots clés issus du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Génère des mots clés issus du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Générez des mots clés issus du texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Trouver les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Trouve les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Trouvez les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Indiquer les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Indiquer les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Indiquer les mots clés du texte : Acquisition de relations lexicales désambiguïsées à partir du Web Nous montrons dans cet article qu’un pré-étiquetage des usages des mots par un algorithme de désambiguïsation tel qu’HyperLex (Véronis, 2003, 2004) permet d’obtenir des relations lexicales (du type NOM-ADJECTIF, NOM de NOM, NOM-VERBE) beaucoup plus exploitables, parce qu’elles-mêmes catégorisées en fonction des usages. De plus, cette technique permet d’obtenir des relations pour des usages très peu fréquents, alors qu’une extraction indifférenciée « noie » ces relations au milieu de celles correspondant aux usages les plus fréquents. Nous avons conduit une évaluation sur un corpus de plusieurs milliers de pages Web comportant l’un des 10 mots-cibles très polysémiques choisis pour cette expérience, et nous montrons que la précision obtenue est très bonne, avec un rappel honorable, suffisant en tout cas pour de nombreuses applications. L’analyse des erreurs ouvre des perspectives d’améliorations pour la suite de notre travail de thèse.
relations lexicales, Corpus, désambiguïsation lexicale
Extraire les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Extrais les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Extrayez les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Isoler les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Isole les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Isolez les mots clés importants du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Dégager des mots clés dans le texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Dégage des mots clés dans le texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Dégagez des mots clés dans le texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Générer des mots clés issus du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Génère des mots clés issus du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Générez des mots clés issus du texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Trouver les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Trouve les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Trouvez les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Indiquer les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Indiquer les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Indiquer les mots clés du texte : Indexation automatique de ressources de santé à l’aide d’un vocabulaire contrôlé Nous présentons ici le système d’indexation automatique actuellement en cours de développement dans l’équipe CISMeF afin d’aider les documentalistes lors de l’indexation de ressources de santé. Nous détaillons l’architecture du système pour l’extraction de mots clés MeSH, et présentons les résultats d’une première évaluation. La stratégie d’indexation choisie atteint une précision comparable à celle des systèmes existants. De plus, elle permet d’extraire des paires mot clé/qualificatif, et non des termes isolés, ce qui constitue une indexation beaucoup plus fine. Les travaux en cours s’attachent à étendre la couverture des dictionnaires, et des tests à plus grande échelle sont envisagés afin de valider le système et d’évaluer sa valeur ajoutée dans le travail quotidien des documentalistes.
Indexation Automatique, Vocabulaire Contrôlé
Extraire les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Extrais les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Extrayez les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Isoler les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Isole les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Isolez les mots clés importants du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Dégager des mots clés dans le texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Dégage des mots clés dans le texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Dégagez des mots clés dans le texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Générer des mots clés issus du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Génère des mots clés issus du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Générez des mots clés issus du texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Trouver les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Trouve les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Trouvez les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Indiquer les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Indiquer les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Indiquer les mots clés du texte : Appariement bilingue de mots par propagation syntaxique à partir de corpus français/anglais alignés Nous présentons une méthode d’appariement de mots, à partir de corpus français/anglais alignés, qui s’appuie sur l’analyse syntaxique en dépendance des phrases. Tout d’abord, les mots sont appariés à un niveau global grâce au calcul des fréquences de cooccurrence dans des phrases alignées. Ces mots constituent les couples amorces qui servent de point de départ à la propagation des liens d’appariement à l’aide des différentes relations de dépendance identifiées par un analyseur syntaxique dans chacune des deux langues. Pour le moment, cette méthode dite d’appariement local traite majoritairement des cas de parallélisme, c’est-à-dire des cas où les relations syntaxiques sont identiques dans les deux langues et les mots appariés de même catégorie. Elle offre un taux de réussite de 95,4% toutes relations confondues.
appariement syntaxique de mots, corpus parallèle
Extraire les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Extrais les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Extrayez les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Isoler les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Isole les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Isolez les mots clés importants du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Dégager des mots clés dans le texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Dégage des mots clés dans le texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Dégagez des mots clés dans le texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Générer des mots clés issus du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Génère des mots clés issus du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Générez des mots clés issus du texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Trouver les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Trouve les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Trouvez les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Repérer les mots clés importants présents dans le texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Repère les mots clés importants présents dans le texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Repérez les mots clés importants présents dans le texte suivant : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Indiquer les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Indiquer les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Indiquer les mots clés du texte : Quelques principes pour une grammaire multimodale non-modulaire du français Dans cet article, nous introduisons une approche de la représentation et de l’analyse des discours multimodaux, basée sur un traitement unimodulaire par contraintes. Le but de cet article est de présenter (i) un système de représentation des données et (ii) une méthode d’analyse, permettant une interaction simplifiée entre les différentes modalités de communication. L’avantage de cette méthode est qu’elle permet la prise en compte rigoureuse d’informations communicatives de natures diverses en un traitement unique, grâce à une représentation homogène des objets, de leurs relations, et de leur méthode d’analyse, selon le modèle des Grammaires de Propriétés.
Grammaires de Propriétés, Analyse multimodale
Extraire les mots clés importants du texte suivant : L'annotation syntaxique de corpus oraux constitue-t-elle un problème spécifique ? Dans cet article, nous présentons une typologie des phénomènes qui posent problème pour l'annotation syntaxique de corpus oraux. Nous montrons également que ces phénomènes, même s'ils y sont d'une fréquence moindre, sont loin d'être absents à l'écrit (ils peuvent même être tout à fait significatifs dans certains corpus : e-mails, chats, SMS…), et que leur prise en compte peut améliorer l'annotation et fournir un cadre intégré pour l'oral et l'écrit.
Annotation syntaxique, corpus oraux
Extrais les mots clés importants du texte suivant : L'annotation syntaxique de corpus oraux constitue-t-elle un problème spécifique ? Dans cet article, nous présentons une typologie des phénomènes qui posent problème pour l'annotation syntaxique de corpus oraux. Nous montrons également que ces phénomènes, même s'ils y sont d'une fréquence moindre, sont loin d'être absents à l'écrit (ils peuvent même être tout à fait significatifs dans certains corpus : e-mails, chats, SMS…), et que leur prise en compte peut améliorer l'annotation et fournir un cadre intégré pour l'oral et l'écrit.
Annotation syntaxique, corpus oraux