shreeyad commited on
Commit
dbe694d
1 Parent(s): 502e939

added visualizer for cost of ideas

Browse files
Files changed (3) hide show
  1. .gitignore +2 -0
  2. app.py +84 -13
  3. data/udhr_combined_features.csv +251 -0
.gitignore CHANGED
@@ -1,6 +1,8 @@
1
  data/aya_dataset_features_amharic.csv
2
  data/aya_dataset_segments.csv
3
  data/aya_dataset_features_large.csv
 
 
4
 
5
  scripts/
6
  data/.DS_Store
 
1
  data/aya_dataset_features_amharic.csv
2
  data/aya_dataset_segments.csv
3
  data/aya_dataset_features_large.csv
4
+ data/udhr-xml/
5
+ data/udhr_combined.csv
6
 
7
  scripts/
8
  data/.DS_Store
app.py CHANGED
@@ -99,7 +99,7 @@ class TokenizerAnalyzer:
99
  # token_ids.append(token_id)
100
  str_tokens = []
101
  for token in token_ids:
102
- str_tokens.append(tokenizer.decode([token], errors="backslashreplace"))
103
  else:
104
  tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained(tokenizer)
105
  tokens = tokenizer.tokenize(text)
@@ -195,11 +195,60 @@ class TokenizerAnalyzer:
195
  plt.tight_layout()
196
  st.pyplot(plt.gcf())
197
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
198
 
199
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
200
 
201
 
202
  def playground_tab(analyzer):
 
 
 
203
  st.title("Tokenization Visualizer for Language Models")
204
  st.markdown("""
205
  You can use this playgorund to visualize tokens generated by the tokenizers used by popular language models.
@@ -216,6 +265,9 @@ def playground_tab(analyzer):
216
  st.error("Please enter some text.")
217
 
218
  def analysis_tab(analyzer):
 
 
 
219
 
220
  st.title("Tokenizer Performance Analysis for Language Models")
221
  st.markdown("""
@@ -233,15 +285,9 @@ def analysis_tab(analyzer):
233
  selected_languages = st.sidebar.multiselect("Select Languages", languages, default=default_languages)
234
 
235
 
236
- analyzer.draw_plots(dataset_df, selected_tokenizer, selected_languages)
237
 
238
- # Time, Memory --> across languages across tokenizers
239
- # replacement tokens count - across languages across tokenizers
240
- # token distribution - across languages across tokenizers
241
- # graphemes v/s byte counts across languages
242
- # graphemes v/s token counts across languages
243
 
244
- #Vocab counts visualization
245
  st.subheader("Latin v/s Non-Latin Entries in Vocab")
246
  st.markdown("""
247
  GPT-4 **cl100k_base.tiktoken** vocab contains:
@@ -257,6 +303,30 @@ def analysis_tab(analyzer):
257
  vocab_count_dicts[vocab_name] = vocab_count_dict
258
  analyzer.plot_vocab_counts(vocab_count_dicts)
259
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
260
  def main():
261
 
262
  huggingface_tokenizers ={
@@ -270,12 +340,10 @@ def main():
270
 
271
  st.sidebar.header("Welcome to Tokenization Playground")
272
 
273
- tabs = ['Playground', 'Analysis']
274
  selected_tab = selected_tab = st.sidebar.selectbox('Select from options below:', tabs)
275
 
276
- st.sidebar.markdown("""
277
- This App was created as a part of the project: "Beyond the ABCs: Exploring the nuances of tokenization in diverse languages.
278
- """)
279
 
280
  analyzer = TokenizerAnalyzer()
281
 
@@ -289,7 +357,10 @@ def main():
289
  playground_tab(analyzer)
290
  elif selected_tab == 'Analysis':
291
  analysis_tab(analyzer)
292
-
 
 
 
293
 
294
  if __name__ == "__main__":
295
  main()
 
99
  # token_ids.append(token_id)
100
  str_tokens = []
101
  for token in token_ids:
102
+ str_tokens.append(tokenizer.decode([token]))
103
  else:
104
  tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained(tokenizer)
105
  tokens = tokenizer.tokenize(text)
 
195
  plt.tight_layout()
196
  st.pyplot(plt.gcf())
197
 
198
+
199
+ def plot_cost_counts(self, data, count_col, languages):
200
+
201
+ sections = data['section'].unique()
202
+ figsize_multiplier = max(1, len(languages) / 2)
203
+ figsize_multiplier = max(1, len(languages) / 2) # Adjust this multiplier as needed
204
+ fig_height = 8 * figsize_multiplier
205
+ fig_width = 10 * figsize_multiplier
206
+ bar_height = 0.5
207
+
208
+ fig, ax = plt.subplots(figsize=(fig_width, fig_height))
209
+
210
+ # Define pastel colors
211
+ colors = ['#FFB6C1', '#FFDAB9', '#87CEEB', '#98FB98', '#FFA07A', '#E6E6FA']
212
+ section_spacing = 0.2
213
+
214
 
215
 
216
+ # bar_height = 0.3 # Reduced bar height for better visibility of more bars
217
+
218
+ # Set the y-axis positions for the bars
219
+ y_pos = np.arange(len(sections))
220
+
221
+ # Loop through each language
222
+ for i, language in enumerate(languages):
223
+
224
+ language_values = []
225
+ for section in sections:
226
+ subset_df = data.loc[(data['language'] == language) & (data['section'] == section)]
227
+ if not subset_df.empty:
228
+ language_values.append(subset_df[count_col].sum())
229
+ else:
230
+ language_values.append(0)
231
+ # Create the bars for the current language
232
+ ax.barh(y_pos + (i * bar_height) , language_values, bar_height, color=colors[i], label=language)
233
+
234
+ # Set the y-axis tick positions and labels
235
+ ax.set_yticks(y_pos)
236
+ ax.set_yticklabels(sections)
237
+
238
+ ax.set_xlabel(count_col)
239
+ ax.set_title(f'Comparison of {count_col} across articles')
240
+ ax.legend(languages)
241
+
242
+ # Adjust spacing between subplots
243
+ plt.subplots_adjust(left=0.25)
244
+ st.pyplot(plt.gcf())
245
+
246
 
247
 
248
  def playground_tab(analyzer):
249
+ st.sidebar.markdown("""
250
+ This App was created as a part of the project: "Beyond the ABCs: Exploring the nuances of tokenization in diverse languages.
251
+ """)
252
  st.title("Tokenization Visualizer for Language Models")
253
  st.markdown("""
254
  You can use this playgorund to visualize tokens generated by the tokenizers used by popular language models.
 
265
  st.error("Please enter some text.")
266
 
267
  def analysis_tab(analyzer):
268
+ st.sidebar.markdown("""
269
+ This App was created as a part of the project: "Beyond the ABCs: Exploring the nuances of tokenization in diverse languages and The Cost of Ideas
270
+ """)
271
 
272
  st.title("Tokenizer Performance Analysis for Language Models")
273
  st.markdown("""
 
285
  selected_languages = st.sidebar.multiselect("Select Languages", languages, default=default_languages)
286
 
287
 
 
288
 
289
+ analyzer.draw_plots(dataset_df, selected_tokenizer, selected_languages)
 
 
 
 
290
 
 
291
  st.subheader("Latin v/s Non-Latin Entries in Vocab")
292
  st.markdown("""
293
  GPT-4 **cl100k_base.tiktoken** vocab contains:
 
303
  vocab_count_dicts[vocab_name] = vocab_count_dict
304
  analyzer.plot_vocab_counts(vocab_count_dicts)
305
 
306
+ def cost_of_ideas_tab(analyzer):
307
+ st.sidebar.markdown("""
308
+ This App was created as a part of the project: The Cost of Ideas
309
+ """)
310
+ st.title("The Cost of Ideas")
311
+ st.markdown("""
312
+ You can use this section to see how cost of ideas change in Ideographic vs. Orthographic languages
313
+ """)
314
+
315
+ dataset_df = pd.read_csv("data/udhr_combined_features.csv")
316
+ languages = dataset_df['language'].unique()
317
+
318
+ selected_languages = st.sidebar.multiselect("Select Languages", languages, default=['English', 'Chinese, Mandarin (Simplified)'])
319
+
320
+ available_tokenizers = list(analyzer.tokenizers.keys())
321
+ default_tokenizer = available_tokenizers[0] # Change this as per your requirement
322
+ selected_tokenizer = st.sidebar.selectbox("Select Tokenizer", options=available_tokenizers, index=available_tokenizers.index(default_tokenizer))
323
+
324
+ counts = ["GraphemesCount", "BytesCount", f"{selected_tokenizer}_TokensCount"]
325
+ for count in counts:
326
+ analyzer.plot_cost_counts(dataset_df, count, selected_languages)
327
+
328
+
329
+
330
  def main():
331
 
332
  huggingface_tokenizers ={
 
340
 
341
  st.sidebar.header("Welcome to Tokenization Playground")
342
 
343
+ tabs = ['Playground', 'Analysis', "Cost of Ideas"]
344
  selected_tab = selected_tab = st.sidebar.selectbox('Select from options below:', tabs)
345
 
346
+
 
 
347
 
348
  analyzer = TokenizerAnalyzer()
349
 
 
357
  playground_tab(analyzer)
358
  elif selected_tab == 'Analysis':
359
  analysis_tab(analyzer)
360
+ elif selected_tab == 'Cost of Ideas':
361
+ cost_of_ideas_tab(analyzer)
362
+
363
+
364
 
365
  if __name__ == "__main__":
366
  main()
data/udhr_combined_features.csv ADDED
@@ -0,0 +1,251 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ language,section,text,XLM-RoBERTa_Time,GraphemesCount,BytesCount,XLM-RoBERTa_ReplTokensCount,XLM-RoBERTa_TokensCount,nllb-200-distilled-600M_Time,nllb-200-distilled-600M_ReplTokensCount,nllb-200-distilled-600M_TokensCount,gpt-4_Time,gpt-4_ReplTokensCount,gpt-4_TokensCount,Char-Level-Entropy
2
+ Nepali,Preamble,"मानव परिवारका सबै सदस्यहरूको अन्तर्निहित मान तथा सम्मान र अवछिन्न अधिकारहरूको मान्यता नै स्वतन्त्रता, न्याय, र शान्तिको आधार भएकोले,मानव अधिकारहरू प्रति अवहेलना तथा अनादरको परिणामबाटै नै काम भड मानव जातिको अन्त स्करणमा चिट पुर्‍याइएको हुनाले र मानवहरूले धर्म र वाक स्वन्त्रता तथा भए र अभावबाट मुक्ति पाउनु पर्छ भन्ने सर्व साधारण जनताको घोषित आकांक्षा भएकोले,अत्याचार र दमनको विरुद्ध अरू उपाय नपाएर विद्रोह गर्नू नै अन्तिम उपाय हो भन्ने नउठानुन हो भने मानव अधिकारहरू कानुनी शासनद्वारा संरक्षित रहनु अति आवश्यक भएकोले,राष्ट्रहरूका बीच मैत्री सम्बन्ध वृद्धि गर्न आवश्यक भएकोलेसंयुक्त राष्ट्र संघका जनता हरूले मानवका मौलिक अधिकारहरू र मनुष्यको मान तथा कदर र नर -नारीहरूको सम्मान अधिकारहरू प्रति पुनः विश्वासको पुस्ट्याइँ अधिकार पत्रमा गरि बढि स्वतन्त्रताको आधारमा सामाजिक प्रगति एवं जीवनकोसदस्य राष्ट्रहरू र ती राष्ट्रहरूका अधिकारमा रहेका प्रादेशिक जनताहरूमा समेत ती अधिकारहरू र स्वतन्त्र हरू को विश्वव्यापी र प्रभावशाली मान्यता प्राप्त गर्नको लागि प्रत्येक व्यक्ति र समाजको अंगले निरन्तर मनमा राखि राष्ट्रिय र अन्तरराष्ट्रिय प्रगतिशील कदमहरू द्वारा यी अधिकार र सवतन्त्रताहरू प्रति दीक्षा तथा शिक्षाद्वारा श्रद्धा बढाउन प्रयत्न गरून् भनि साधारण सभाले मानव अधिकारको यस विश्वव्यापी घोषणालाई सबै जनता र राष्ट्रको निम्ति सजिया मापदण्ड भनि घोषणा गर्दछ",3.10361123085022,864.0,3348.0,0.0,305.0,2.321253061294556,0.0,316.0,0.4846858978271484,870.0,1267.0,4.64680134049611
3
+ Nepali,Article-1,सबै व्यक्ति हरू जन्मजात स्वतन्त्र हुन ती सबैको समान अधिकार र महत्व छ। निजहरूमा विचार शक्ति र सद्धिचार भएकोले निजहरूले आपसमा भातृत्वको भावना बाट व्यवहार गर्नु पर्छ।,3.143387794494629,117.0,437.0,0.0,40.0,2.2978663444519043,0.0,40.0,0.4646577835083008,118.0,169.0,4.5407798475546
4
+ Nepali,Article-2,"जाति, वर्ण, लिङ्ग, भाषा, धर्म राजनैतिक वा हरू विचार राष्ट्रिय वा सामाजिक उत्पति सम्पत्ति वा अरू कुनै मर्यादाको आधारमा भेदभाव नगरि प्रत्येक व्यक्तिलाई यस घोषणामा उल्लेखित अधिकार र स्वतन्त्रता को अधिकार हुनेछ। यसको अतिरिक्त चाहे कुनै देश सवतन्त्र होस वा संरक्षित, स्वशासनरहित वा परिमित प्रभुशत्ता भएको होस त्यहाँका व्यक्तिहरूमा राजनैतिक क्षेत्रीय वा अन्तराष्ट्रिय भेदभाव गरिने छैन।",3.0795488357543945,259.0,1017.0,0.0,90.0,2.38822603225708,0.0,95.0,0.4392409324645996,268.0,379.0,4.598223702081539
5
+ Nepali,Article-3,प्रत्येक व्यक्तिलाई व्यक्तिक स्वतन्त्रता र आत्मरक्षाको अधिकार हुनेछ।,3.0763099193573,46.0,190.0,0.0,14.0,2.3655669689178467,0.0,15.0,0.4467670917510986,48.0,66.0,4.10389660376288
6
+ Nepali,Article-4,बाँधा वा दास बनाइ कसैलाई पनि राखिने छैन। दासत्व र दास दासीको व्यापार प्रत्येक रूपमा निषेध गरिएको छ।,2.2966530323028564,68.0,263.0,0.0,29.0,2.3311071395874023,0.0,27.0,0.0008022785186767,78.0,102.0,4.38863525043701
7
+ Nepali,Article-5,कुनै व्यक्तिलाई पनि शारीरिक यातना दिइने छैन अथवा निर्दयी अमानुषिक वा अपमानजनक व्यवहार वा सजाय गरिने छैन।,2.2381129264831543,73.0,280.0,0.0,27.0,2.2589259147644043,0.0,29.0,0.0007011890411376,84.0,113.0,4.3388296075989
8
+ Nepali,Article-6,प्रत्येक व्यक्तिलाई कानूनको द्दष्टिमा जहाँसुकै व्यक्तिको रुपमा मान्यता पाउने अधिकार छ ।,2.2329561710357666,56.0,239.0,0.0,20.0,2.4516141414642334,0.0,22.0,0.012531042098999,62.0,88.0,4.427115216107782
9
+ Nepali,Article-7,सबै व्यक्तिहरु कानूनको द्दष्टिमा समान छन् र बिना भेदमाव कानूनको समान संरक्षणको हकदार हुनेछन् । सबैलाई यस घोषणाको उल्लङ्घन गरी गरिएको भेदमान वा त्यस्तो भेदभाव गर्न गरिएको उक्साहट विरुद्ध समान संरक्षणको अधिकार छ ।,2.388499975204468,150.0,567.0,0.0,58.0,2.341226100921631,0.0,56.0,0.0023760795593261,154.0,220.0,4.600323627638606
10
+ Nepali,Article-8,संविधान वा कानुन द्वारा दिइएको मौलिक अधिकारहरू भङ्ग गर्ने कार्यहरूको विरुद्ध योग्य राष्ट्रिय अदालतको प्रभावोत्पादक उपचारको सबैलाई अधिकार हुनेछ।,2.2588419914245605,96.0,393.0,0.0,28.0,2.8520939350128174,0.0,32.0,0.0011382102966308,112.0,151.0,4.626030520441394
11
+ Nepali,Article-9,कसैलाई पनि मनमानी ढाँगले देश निष्कासित वा गिरफ्तार वा नजर बन्द गरिने छैन।,2.1564722061157227,51.0,195.0,0.0,20.0,2.569441080093384,0.0,20.0,0.0004801750183105,58.0,77.0,4.31934048430489
12
+ Nepali,Article-10,कुनै व्यक्ति उपर लगाइएको फौजदारी आरोपको विरुद्ध निजको अधिकार दायित्व निरोपन गर्दै स्वतन्त्र र न्याय युक्त अदालतबाट सुनुवाइको हक प्रत्येक व्यक्ति लाइ समान रूपले हुनेछ।,2.495800733566284,115.0,450.0,0.0,40.0,2.447009801864624,0.0,40.0,0.0012018680572509,122.0,172.0,4.552663480291861
13
+ Nepali,Article-11,"दण्डनीय अपराधको आरोप लागेको प्रत्येक सुविधाहरू दिएको बचाउको सबै आवश्यक सुविधाहरू दिएको खुल्ला अदालतले कानुन अनुसार निजलाई अपराधी नठहराउन्जेल निज निरपराध मानिने छ।
14
+ कुनै व्यक्तिले गरे वा नगरेको कुनै काम उक्त समयमा राष्ट्रिय वा अन्तरराष्ट्रिय कानुन अन्तर्गत अपराध मानिँदैन भने त्यस्तो कामको प्रति कुनै पनि व्यक्तिलाई दोषी ठहराइने छैन कुनै पनि व्यक्तिलाई अपराध गर्दा उक्त समयमा दिन सकिने सजाय भन्दा बढि सजाय दिइने छैन।",2.542765140533448,288.0,1116.0,0.0,96.0,2.249964952468872,0.0,104.0,0.0018658638000488,282.0,420.0,4.704716433346866
15
+ Nepali,Article-12,"कुनैपनि व्यक्तिको गोप्यता परिवार, घर वा पत्र व्यवहारको प्रति मनमानी हस्तक्षेप गरिने छैन र कसैको सम्मान तथा ख्याति माथि चोट पुर्‍याइने छैन र त्यस्तो हस्तक्षेप वा चोटको विरुद्ध प्रत्येक व्यक्तिलाई कानुनी संरक्षणको अधिकार हुनेछ।",2.20078992843628,152.0,607.0,0.0,51.0,2.65605092048645,0.0,53.0,0.0010821819305419,140.0,222.0,4.524987388892941
16
+ Nepali,Article-13,"प्रत्येक व्यक्तिलाई प्रत्येक देशको सिमाना भित्र स्वतन्त्रता पूर्वक विचरण र बसोबास गर्ने अधिकार हुनेछ।
17
+ संयुक्त राष्ट्र सङ्घको उद्देश्य र सिद्धान्तको विपरीत कार्यहरू वा अराजनैतिक अपराधहरूको अभियोगको सम्बन्धमा यो अधिकार प्रयोग गर्न सकिने छैन।",2.1390058994293213,164.0,653.0,0.0,52.0,2.596953153610229,0.0,55.0,0.0013079643249511,166.0,240.0,4.596908225946984
18
+ Nepali,Article-14,"प्रत्येक व्यक्तिलाई यातना र उत्पीडनबाट मुक्त हुन अरु देशमा शरण माग्ने र त्यसको उपभोग गर्ने अधिकार छ ।
19
+ अराजर्नेतिक अपराधहरुको वास्तविक अभियोगको मुद्दामा वा संयुक्त राष्ट्र संघको उद्देश्यहरु र सिद्धान्तहरु विपरितका कार्यहरुमा यो अधिकार लागू नहुन सक्छ ।",2.246124029159546,173.0,676.0,0.0,64.0,2.4006240367889404,0.0,62.0,0.0008227825164794,178.0,257.0,4.590799151219176
20
+ Nepali,Article-15,"प्रत्येक व्यक्तिलाई राष्ट्रको नागरिकताको अधिकार छ।
21
+ कुनैपनि व्यक्तिलाई मनमानी ढङ्गले निजको नागरिकता बाट बन्चित गरिने छैन र नागरिकता परिवर्तन गर्ने अधिकारलाई इन्कार गरिने छैन।",2.24114990234375,119.0,473.0,0.0,39.0,2.529909133911133,0.0,40.0,0.0015368461608886,130.0,177.0,4.358462332088962
22
+ Nepali,Article-16,"जाति राष्ट्रियता वा धर्मको भेदभाव बिना वयस्क, स्त्री, पुरुषहरूलाई आपसमा विवाह गर्ने र परिवार स्थापना गर्ने अधिकार छ। विवाहको विषयमा वैवाहिक जीवनमा तथा विवाह विच्छेदमा तिनिहरूको समान अधिकार हुनेछ।
23
+ विवाहको इच्छा राख्ने स्त्री, पुरुषको पूर्ण र स्वतन्त्र सहमतिबाट मात्र विवाह हुनेछ।
24
+ परिवार समाजको स्वाभाविक र मौलिक सामूहिक एकाई हो र यसलाई समाज र राज्यबाट संरक्षण पाउने अधिकार छ ।",2.387685060501098,260.0,1003.0,0.0,88.0,2.374912977218628,0.0,88.0,0.00173020362854,264.0,375.0,4.626924154414524
25
+ Nepali,Article-17,"प्रत्येक व्यक्तिलाई एकलै वा अरूसँग मिलेर सम्पत्ति राख्‍ने अधिकार छ।
26
+ कुनै व्यक्तिको सम्पाति मनमानी ढङ्गले अपहरण गरिने छैन।",2.325839042663574,83.0,329.0,0.0,32.0,2.3768460750579834,0.0,35.0,0.0147488117218017,88.0,128.0,4.610713384852652
27
+ Nepali,Article-18,"प्रत्येक व्यक्तिलाई विचार, मत, धार्मिक स्वतन्त्रताको अधिकार छ। धर्म वा मत बदल्ने स्वतन्त्रता र सार्वजनिक तथा व्यक्तिगत रूपमा एकलै वा स��ूहमा आफ्नो धर्म वा मतलाई शिक्षा आचरण",2.2322819232940674,123.0,457.0,0.0,37.0,1.995000123977661,0.0,38.0,0.0010669231414794,122.0,172.0,4.380121984192152
28
+ Nepali,Article-19,"प्रत्येक व्यक्तिलाई विचार र अभिव्यक्ति स्वतन्त्रताको अधिकार छ । यस अधिकारमा कुनै हस्तक्षेप बिना आक्ना मतहरु अभिव्यक्त गर्ने र कुनै पनि अवरोध र सीमाहरु बिना सञ्चार माध्यमद्धारा सूचना प्रात्प गर्ने, खोज्ने र प्रसार गर्ने अधिकार समावेश छ ।",2.20108699798584,164.0,632.0,0.0,52.0,2.270662784576416,0.0,54.0,0.0007281303405761,166.0,235.0,4.446534210846382
29
+ Nepali,Article-20,"प्रत्येक व्यक्तिलाई शन्तिपूर्ण रुपमा भेला हुने तथा संघ संस्था खोल्ने अधिकार छ ।
30
+ कसैलाई पनि कुनै संस्थासँग आवद्ध हुन वाध्य गराउन सकिने छैन ।",2.100734233856201,95.0,371.0,0.0,32.0,2.144973993301392,0.0,34.0,0.0008051395416259,94.0,143.0,4.652913225115572
31
+ Nepali,Article-21,"प्रत्येक व्यक्तिलाई उसको देशको सरकारमा प्रत्यक्ष वा स्वतन्त्र रुपले चुनिएका प्रतिनिधिहरु मार्फ बनेको सरकारमा सहभागी हुने अधिकार छ ।
32
+ प्रत्येक व्यक्तिलाई उसको देशको र्सार्वजनिक सेवामा प्रवेश र पहुँचको समान अधिकार छ ।
33
+ सरकारको शासन गर्ने आधार जनताको इच्छा हुनेछ । यस्तो इच्छा आम तथा समान मतदानद्वारा समय समयमा गरिने निष्पक्ष चुनाव मार्फ अभिव्यक्त गरिनेछ र त्यस्तो चुनाव गोप्य मतदान वा त्यस्तै प्रकारको स्वतन्त्र मतदान प्रणालीद्वरा गरिनेछ ।",2.3327558040618896,306.0,1173.0,0.0,89.0,2.142483949661255,0.0,95.0,0.0019888877868652,284.0,428.0,4.548130272005039
34
+ Nepali,Article-22,"समाजको सदस्यको हैसियतमा प्रत्येक व्यक्तिलाई सामाजिक सुरक्षाको अधिकार छ र साथै प्रत्येक व्यक्तिलाई राज्यको राष्ट्रिय प्रयत्न वा अन्तराष्ट्रय सहयोग मार्फत तथा स्रोत र साधन अनुसार उसको प्रतिष्ठा र स्वतन्त्र व्यक्तित्व विकासको लागि अपरिहार्य आर्थिक, सामाजिक र सांस्कुतिक अधिकारहरु उपभोग गर्ने अधिकार छ ।",2.539376735687256,206.0,811.0,0.0,65.0,2.2353100776672363,0.0,65.0,0.0014431476593017,204.0,289.0,4.386824801031613
35
+ Nepali,Article-23,"प्रत्येक व्यक्तिलाई काम गर्ने, स्वेच्छाले रोजगारी रोज्ने र काम गर्नको लागि उचित र अनुकुल परिस्थितिको सुजना र वेरोजगारी विरुद्घ संरक्षण प्रात्प गर्ने अधिकार छ ।
36
+ प्रत्येक व्यक्तिलाई बिना भेदभाव समान कार्यको लागि समान पारिश्रमिक पाउने अधिकार छ ।
37
+ काम गर्ने प्रत्येक व्यक्ति र निजको परिवारको लागि मानवीय प्रतिष्ठा अनुरुप जीविकाको वन्दोबस्तको लागि उचित र अनुकुल पारिश्रमिक पाउने र आवथ्यक भए सामाजिक संरक्षणद्वारा तथा अन्य उपायहरुद्वारा त्यसमा भरथेगको अधिकार हुनेछ ।
38
+ प्रत्येक व्यक्तिलाई उसको हित संरक्षणको लागि ट्रडयुनियन खोल्ने र त्यसमा सम्मिलित हुने अधिकार छ ।",2.1873300075531006,381.0,1495.0,0.0,144.0,2.268073081970215,0.0,141.0,0.0024869441986083,386.0,555.0,4.610839449046829
39
+ Nepali,Article-24,प्रत्येक व्यक्तिलाई मुनासिव कार्य समय सीमा र वेतन सहितको आवधिक विदा सहित विश्राम र फुर्सतको आधिकार छ ।,2.338062763214112,73.0,272.0,0.0,30.0,2.586077213287353,0.0,30.0,0.0005581378936767,70.0,99.0,4.234953468129835
40
+ Nepali,Article-25,"प्रत्येक व्यक्तिलाई उसको र उसको परिवारको स्वास्थ्य र कल्याणको लागि खाना, कपडा, घर तथा औषधोपचारका सुविधाहरु र आवश्यक्ता अनुसारको सामाजिक सेवाहरु सहित स्तरयुक्त जीवन यापन गर्ने आधिकार छ र साथै बेरोजगारी, बिरामी, अर्समर्थता, विधवा, वूर्ढसकाल वा निजको नियन्त्रण बाहिरका अन्य परिस्थितिमा साधन अभाव भएमा सुरक्षाको अधिकार छ ।
41
+ आमा र शिशुहरुलाई विशेष हेरचाह र सहायता प्रात्प गर्ने अधिकार छ । वैवाहिक सम्बन्ध भई वा नभई जन्मेका सबै बालबालिकालाई समान सामाजिक संरक्षण उपभोग गर्ने अधिकार हुनेछ ।",2.330286979675293,340.0,1281.0,0.0,123.0,2.5151848793029785,0.0,129.0,0.003105878829956,354.0,494.0,4.666995194124418
42
+ Nepali,Article-26,"प्रत्येक व्यक्तिलाई शिक्षाको अधिकार छ । कमसेकम प्रारम्भिक र आधारभूत शिक्षा निःशुल्क हुनेछ । प्रारम्भिक शिक्षा अनिवार्य हुनेछ । प्रविधिक र व्यवसायिक शिक्षा सबै सुलभ हुनेछ र उच्च शिक्षामा योग्यताको आधारमा सबैको समान पहुँच हुनेछ ।
43
+ शिक्षा मानव व्यक्तित्वको पूर्ण विकास र मानवअधिकार तथा मौलिक स्वतन्त्रताको सम्मानको सुद्दढिकरणतर्फनिर्देशित हुनेछ । यसले सबै राष्ट्र, जाति र धार्मिक समूहहरुबीच समझदारी, सहिष्णुता र मित्रताको प्रवर्द्धन गर्नेछ र संयुक्त राष्ट्र संघको शान्ति कायम गर्ने प्रयत्नहरुलाई अघि बढाउने छ ।
44
+ आफ्ना सन्ततिलाई दिइने शिक्षा रोज्ने प्राथमिक अधिकार आमा बाबुलाई हुनेछ ।",2.3904943466186523,396.0,1560.0,0.0,129.0,2.442396879196167,0.0,137.0,0.002593994140625,416.0,585.0,4.731780014111403
45
+ Nepali,Article-27,"प्रत्येक व्यक्तिलाई समुदायको साँस्कृतिक जीवनमा स्वतन्त्रतापूर्वक भाग लिने, कलाहरुको आनन्द लिने तथा वैज्रानिक प्रगति र यसको फाइदाहरूको बाँडफाँड गर्ने अधिकार छ ।
46
+ प्रत्येक व्यक्तिलाई उसले रचना वा सिर्जना गरेको कुनै वैज्रानिक, सहित्यिक वा कलात्मक कृतिको परिणामबाट प्रात्प नैतिक र मौतिक लाभहरुको संरक्षण गर्ने अधिकार छ ।",2.21842098236084,214.0,851.0,0.0,78.0,2.331298828125,0.0,79.0,0.0009779930114746,222.0,320.0,4.659384896619196
47
+ Nepali,Article-28,प्रत्येक व्यक्तिलाई यस्तो सामाजिक र अन्तराष्ट्रिय व्यवस्थाको अधिकार छ जसमा यस घोषणामा उल्लेख गरिएका अधिकार र स्वतन्त्रताहरु पूर्ण रुपले प्रात्प गर्न सकियोस ।,2.7759151458740234,109.0,427.0,0.0,33.0,2.880515813827514,0.0,37.0,0.000809907913208,112.0,155.0,4.412410619767296
48
+ Nepali,Article-29,"प्रत्येक व्यक्तिको समूदाय प्रति कर्तव्यकरु छन् र त्यस्तो समाजमा बसेर मात्र उसको स्वतन्त्र र पूर्ण व्यक्तित्व विकासको संभावना छ ।
49
+ आफ्नो अधिकार र स्वतन्त्रताको अभ्यास गर्दा प्रत्येक व्यक्तिले अरुको अधिकार र स्वतन्त्रताको आदर गर्नु पर्नेछ र प्रजातान्त्रिक समाजको नैतिकता, र्सार्वजनिक व्यवस्था, र्सवसाधारणको कल्याणको लानि चाहिने उचित आवश्यकताहरु हासिल गर्ने उद्देश्यले कानूनद्वारा निर्धारित सीमा भित्र रहनु पर्ने छ ।
50
+ यी अधिकार र स्वतन्त्रताहरु संयुक्त राष्ट्र संघको सिद्धान्त र उद्देश्य विपरीत हुने गरी कुनै पनि हालतमा उपभोग गर्न सकिने छैन ।",2.4255850315093994,369.0,1451.0,0.0,124.0,3.3049161434173584,0.0,122.0,0.0024499893188476,362.0,532.0,4.505206214053591
51
+ Nepali,Article-30,"कुनै राष्ट्र, वर्ग वा व्यक्तिले यसमा उल्लेख गरिएका अधिकार र स्वतन्त्रताहरुलाई कुठाराघात गर्ने उद्देश्यले वा त्यस्तो किसिमको गतिविधिमा संलग्न हुन पाउने गरी यस घोषणाको व्याख्या गर्न सकिने छैन ।",2.517158031463623,129.0,515.0,0.0,40.0,3.767645120620728,0.0,42.0,0.0009646415710449,132.0,191.0,4.543140423994696
52
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Preamble,鑑於對人類家庭所有成員的固有尊嚴及其平等的和不移的權利的承認,乃是世界自由、正義與和平的基礎,鑑於對人權的無視和侮蔑已發展為野蠻暴行,這些暴行沾污了人類的良心,而一個人人享有言論和信仰自由並免予恐懼和匱乏的世界的來臨,已被宣布為普通人民的最高願望,鑑於為使人類不致迫不得已鋌而走險對暴政和壓迫進行反叛,有必要使人權受法治的保護,鑑於有必要促進各國間友好關係的發展,鑑於各聯合國國家的人民已在聯合國憲章中重申他們對基本人權、人格尊嚴和價值以及男女平等權利的信念,並痩心促成較大自由中的社會進步和生活水平的改善,鑑於各會員國並已誓願同聯合國合作以促進對人權和基本自由的普遍尊重和遵行,鑑於對這些權利和自由的普遍了解對於這個誓願的充分實現具有很大的重要性,因此現在,大會,發布這一世界人權宣言,作為所有人民和所有國家努力實現的共同標準,以期每一個人和社會機構經常銘念本宣言,努力通過教誨和教育促進對權利和自由的尊重,並通過國家的和國際的漸進措施,使這些權利和自由在各會員國本身人民及在其管轄下領土的人民中得到普遍和有效的承認和遵行;,3.372615098953247,463.0,1389.0,0.0,324.0,3.1220180988311768,0.0,361.0,0.0046508312225341,420.0,682.0,6.8790376461002465
53
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-1,人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。,2.585192918777466,43.0,129.0,0.0,31.0,2.75463604927063,0.0,36.0,0.0004088878631591,34.0,60.0,5.240218243074191
54
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-2,人人有資格享受本宣言所載的一切權利和自由,不分種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他見解、國籍或社會出身、財產、出生或其他身分等任何區別。,4.072738885879517,70.0,210.0,0.0,50.0,2.329661130905152,0.0,52.0,0.0005109310150146,40.0,89.0,5.489927481199777
55
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-3,人人有權享有生命、自由和人身安全。,4.153623104095459,17.0,51.0,0.0,14.0,2.230587959289551,0.0,14.0,0.0001938343048095,2.0,18.0,3.690116517593666
56
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-4,任何人不得使為奴隸或奴役;一切形式的奴隸制度和奴隸買賣,均應予以禁止。,3.704160928726196,35.0,105.0,0.0,27.0,2.111395835876465,0.0,29.0,0.0071032047271728,34.0,53.0,4.764857659740294
57
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-5,任何人不得加以酷刑,或施以殘忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罰。,2.4669418334960938,32.0,96.0,0.0,27.0,2.4915480613708496,0.0,26.0,0.0003199577331542,21.0,43.0,4.452819531114783
58
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-6,人人在任何地方有權被承認在法律前的人格。,2.408652067184448,20.0,60.0,0.0,14.0,4.3552892208099365,0.0,14.0,0.0001471042633056,10.0,25.0,3.9841837197791885
59
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-7,法律之前人人平等,並有權享受法律的平等保護,不受任何歧視。人人有權享受平等保護,以免受違反本宣言的任何歧視行為以及煽動這種歧視的任何行為之害。,2.5923259258270264,71.0,213.0,0.0,51.0,4.259706020355225,0.0,52.0,0.000633955001831,55.0,100.0,5.050604865739784
60
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-8,任何人當憲法或法律所賦予他的基本權利遭受侵害時,有權由合格的國家法庭對這種侵害行為作有效的補救。,2.7382400035858154,48.0,144.0,0.0,31.0,2.6812679767608643,0.0,35.0,0.0003871917724609,44.0,70.0,5.220175521464349
61
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-9,任何人不得加以任意逮捕、拘禁或放逐。,2.6041259765625,18.0,54.0,0.0,13.0,2.6317832469940186,0.0,13.0,0.0002570152282714,10.0,23.0,4.058813890331201
62
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-10,人人完全平等地有權由一個獨立而無偏倚的法庭進行公正的和公開的審訊,以確定他的權利和義務並判定對他提出的任何刑事指控。,2.437872171401977,58.0,174.0,0.0,41.0,2.182058095932007,0.0,46.0,0.0005161762237548,37.0,77.0,5.450918228326936
63
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-11,"凡受刑事控告者,在未經獲得辯護上所需的一切保證的公開審判而依法證實有罪以前,有權被視為無罪。
64
+ 任何人的任何行為或不行為,在其發生時依國家法或國際法均不構成刑事罪者,不得被判為犯有刑事罪。刑罰不得重於犯罪時適用的法律規定。",2.384408712387085,110.0,328.0,0.0,84.0,2.209270000457764,0.0,83.0,0.0008151531219482,101.0,162.0,5.830185254587473
65
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-12,任何人的私生活、家庭、住宅和通信不得任意干涉,他的榮譽和名譽不得加以攻擊。人人有權享受法律保護,以免受這種干涉或攻擊。,2.259150981903076,59.0,177.0,0.0,41.0,2.1689670085906982,0.0,43.0,0.0004820823669433,47.0,84.0,5.29357715949466
66
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-13,"人人在各國境內有權自由遷徙和居住。
67
+ 人人有權離開任何國家,包括其本國在內,並有權返回他的國家。",2.1509859561920166,47.0,139.0,0.0,37.0,2.2476439476013184,0.0,37.0,0.000385046005249,36.0,63.0,4.799061723926002
68
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-14,"人人有權在其他國家尋求和享受庇護以避免迫害。
69
+ 在真正由於非政治性的罪行或違背聯合國的宗旨和原則的行為而被訴的情況下,不得援用此種權利。",2.3669490814208984,67.0,199.0,0.0,47.0,2.329446792602539,0.0,54.0,0.0007538795471191,53.0,92.0,5.737730981502544
70
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-15,"人人有權享有國籍。
71
+ 任何人的國籍不得任意剝奪,亦不得否認其改變國籍的權利。",2.195783853530884,37.0,109.0,0.0,29.0,2.2631430625915527,0.0,30.0,0.0002269744873046,26.0,49.0,4.445543568156238
72
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-16,"成年男女,不受種族、國籍或宗教的任何限制,有權婚嫁和成立家庭。他們在婚姻方面,在結婚期間和在解除婚約時,應有平等的權利。
73
+ 只有經男女雙方的自由的和完全的同意,才能締婚。
74
+ 家庭是天然的和基本的社會單元,並應受社會和國家的保護。",2.173128843307495,112.0,332.0,0.0,84.0,2.270127058029175,0.0,83.0,0.0192008018493652,76.0,152.0,5.834196721524644
75
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-17,"人人得有單獨的財產所有權以及同他人合有的所有權。
76
+ 任何人的財產不得任意剝奪。",2.9482460021972656,38.0,112.0,0.0,28.0,2.3155791759490967,0.0,29.0,0.0002989768981933,21.0,46.0,4.333325210755073
77
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-18,人人有思想、良心和宗教由的權利;此項權利包括改變他的宗教或信仰的自由,以及單獨或集體、公開或秘密地以教義、實踐、禮拜和戒律表示他的宗教或信仰的自由。,3.0024969577789307,74.0,222.0,0.0,54.0,2.45815110206604,0.0,58.0,0.0005209445953369,57.0,103.0,5.356488291591606
78
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-19,人人有權享有主張和發表意見的自由;此項權利包括持有主張而不受干涉的自由,和通過任何媒介和不論國界尋求、接受和傳遞消息和思想的自由。,2.942777156829834,65.0,195.0,0.0,45.0,2.221223831176758,0.0,52.0,0.0024259090423583,41.0,86.0,5.3665341132886
79
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-20,"人人有權享有和平集會和結社的自由。
80
+ 任何人不得迫使��屬於某一團體。",2.554066896438598,33.0,97.0,0.0,26.0,2.2116408348083496,0.0,28.0,0.000699758529663,21.0,43.0,4.718488437474714
81
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-21,"人人有直接或通過自由選擇的代表參與治理本國的權利。
82
+ 人人有平等機會參加本國公務的權利。
83
+ 人民的意志是政府權力的基礎;這一意志應以定期的和真正的選舉予以表現,而選舉應依據普遍和平等的投票權,並以不記名投票或相當的自由投票程序進行。",2.181689977645874,114.0,338.0,0.0,79.0,2.236002922058105,0.0,88.0,0.000504732131958,71.0,149.0,5.886281215934615
84
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-22,每個人,作為社會的一員,有權享受社會保障,並有權享受他的個人尊嚴和人格的自由發展所必需的經濟、社會和文化方面各種權利的實現,這種實現是通過國家努力和國際合作並依照各國的組織和資源情況。,2.2898709774017334,92.0,276.0,0.0,59.0,3.4575858116149902,0.0,65.0,0.000788927078247,87.0,138.0,5.705255298283713
85
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-23,"人人有權工作、自由選撰職業、享受公正和合適的工作條件並享受免於失業的保障。
86
+ 人人有同工同酬的權利,不受任何歧視。
87
+ 每一個工作的人,有權享受公正和合適的報酬,保證使他本人和家屬有一個符合人的尊嚴的生活條件,必要時並輔以其他方式的社會保障。
88
+ 人人有為維護其利益而組織和參加工會的權利。",2.303338050842285,140.0,414.0,0.0,99.0,3.45203709602356,0.0,103.0,0.0005967617034912,95.0,187.0,5.837802617032
89
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-24,人人有享受休息和閒暇的權利,包括工作時間有合理限制和定期給薪休假的權利。,2.265331029891968,36.0,108.0,0.0,27.0,3.602648973464966,0.0,29.0,0.000364065170288,23.0,47.0,4.781036112553421
90
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-25,"人人有權享受為維持他本人和家屬的健康和福利所需的生活水準,包括食物、衣覑、住房、醫療和必要的社會服務;在遭到失業、疾病、殘廢、守寡、衰老或在其他不能控制的情況下喪失謀生能力時,有權享受保障。
91
+ 母親和兒童有權享受特別照願和協助。一切兒童,無論婚生或非婚生,都應享受同樣的社會保護。",2.48379898071289,139.0,415.0,0.0,99.0,2.905472993850708,0.0,107.0,0.0013918876647949,125.0,204.0,6.285197796378693
92
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-26,"人人都有受教育的權利,教育應當免費,至少在初級和基本階段應如此。初級教育應屬義務性質。技術和職業教育應普遍設立。高等教育應根據成績而對一切人平等開放。
93
+ 教育的目的在於充分發展人的個性並加強對人權和基本自由的尊重。教育應促進各國、各種族或各宗教集團間的了解、容忍和友誼,並應促進聯合國維護和平的各項活動。
94
+ 父母對其子女所應受的教育的種類,有優先選擇的權利。",3.6185460090637207,177.0,527.0,0.0,119.0,2.8303279876708984,0.0,131.0,0.0017211437225341,187.0,275.0,6.257836361554989
95
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-27,"人人有權自由參加社會的文化生活,享受藝術,並分享科學進步及其產生的福利。
96
+ 人人對由於他所創作的任何科學、文學或美術作品而產生的精神的和物質的利益,有享受保護的權利。",3.6335833072662354,82.0,244.0,0.0,53.0,2.767604112625122,0.0,59.0,0.0007350444793701,51.0,106.0,5.486504175773933
97
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-28,人人有權要求一種社會的和國際的秩序,在這種秩序中,本宣言所載的權利和自由能獲得充分實現。,3.278916835784912,44.0,132.0,0.0,32.0,2.5297391414642334,0.0,33.0,0.0201222896575927,34.0,61.0,5.033184175406308
98
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-29,"人人對社會負有義務,因為只有在社會中他的個性才可能得到自由和充分的發展。
99
+ 人人在行使他的權利和自由時,只受法律所確定的限制,確定此種限制的唯一目的在於保證對旁人的權利和自由給予應有的承認和尊重,並在一個民主的社會中適應道德、公共秩序和普遍福利的正當需要。
100
+ 這些權利和自由的行使,無論在任何情形下均不得違背聯合國的宗旨和原則。",2.8419618606567383,162.0,482.0,0.0,107.0,2.5484941005706787,0.0,120.0,0.0009999275207519,106.0,213.0,6.257909302901992
101
+ "Chinese, Mandarin (Traditional)",Article-30,本宣言的任何條文,不得解釋為默許任何國家、集團或個人有權進行任何旨在破壞本宣言所載的任何權利和自由的活動或行為。,2.923962116241455,56.0,168.0,0.0,37.0,2.556989908218384,0.0,43.0,0.0009360313415527,41.0,79.0,5.186731930947545
102
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Preamble,"鉴于对人类家庭所有成员的固有尊严及其平等的和不移的权利的承认,乃是世界自由、正义与和平的基础,鉴于对人权的无视和侮蔑已发展为野蛮暴行,这些��行玷污了人类的良心,而一个人人享有言论和信仰自由并免予恐惧和匮乏的世界的来临,已被宣布为普通人民的最高愿望,鉴于为使人类不致迫不得已铤而走险对暴政和压迫进行反叛,有必要使人权受法治的保护,鉴于有必要促进各国间友好关系的发展,鉴于各联合国国家的人民已在联合国宪章中重申他们对基本人权、人格尊严和价值以及男女平等权利的信念,并决心促成较大自由中的社会进步和生活水平的改善,鉴于各会员国业已誓愿同联合国合作以促进对人权和基本自由的普遍尊重和遵行,鉴于对这些权利和自由的普遍了解对于这个誓愿的充分实现具有很大的重要性,因此现在,大会,发布这一世界人权宣言,作为所有人民和所有国家努力实现的共同标准,以期每一个人和社会机构经常铭念本宣言,努力通过教诲和教育促进对权利和自由的尊重,并通过国家的和国际的渐进措施,使这些权利和自由在各会员国本身人民及在其管辖下领土的人民中得到普遍和有效的承认和遵行;",2.965473175048828,463.0,1347.0,0.0,310.0,2.5340609550476074,0.0,331.0,0.0022430419921875,209.0,562.0,6.88604652838499
103
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-1,"人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。",2.791710138320923,43.0,125.0,0.0,30.0,2.4175050258636475,0.0,35.0,0.0006260871887207,18.0,52.0,5.240218243074191
104
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-2,"人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。",2.4111578464508057,70.0,208.0,0.0,48.0,2.4302048683166504,0.0,52.0,0.0004639625549316,14.0,75.0,5.461356052628348
105
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-3,人人有权享有生命、自由和人身安全。,2.537234306335449,17.0,51.0,0.0,13.0,2.355578899383545,0.0,14.0,0.0001289844512939,0.0,17.0,3.690116517593666
106
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-4,"任何人不得使为奴隶或奴役;一切形式的奴隶制度和奴隶买卖,均应予以禁止。",2.7749440670013428,35.0,101.0,0.0,27.0,2.330494880676269,0.0,29.0,0.0003461837768554,28.0,49.0,4.764857659740294
107
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-5,"任何人不得加以酷刑,或施以残忍的、不人道的或侮辱性的待遇或刑罚。",2.759920120239258,32.0,94.0,0.0,27.0,2.263591766357422,0.0,26.0,0.0081102848052978,21.0,43.0,4.452819531114783
108
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-6,人人在任何地方有权被承认在法律前的人格。,2.2385621070861816,20.0,60.0,0.0,13.0,2.2579002380371094,0.0,14.0,0.0001909732818603,6.0,23.0,3.9841837197791885
109
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-7,"法律之前人人平等,并有权享受法律的平等保护,不受任何歧视。人人有权享受平等保护,以免受违反本宣言的任何歧视行为以及煽动这种歧视的任何行为之害。",2.2189948558807373,71.0,207.0,0.0,46.0,2.6151351928710938,0.0,50.0,0.0004811286926269,33.0,88.0,5.050604865739784
110
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-8,"任何人当宪法或法律所赋予他的基本权利遭受侵害时,有权由合格的国家法庭对这种侵害行为作有效的补救。",2.2201528549194336,48.0,142.0,0.0,29.0,2.334773063659668,0.0,34.0,0.0003840923309326,26.0,60.0,5.220175521464349
111
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-9,任何人不得加以任意逮捕、拘禁或放逐。,2.297148942947388,18.0,54.0,0.0,13.0,2.335865259170532,0.0,13.0,0.0001521110534667,10.0,23.0,4.058813890331201
112
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-10,"人人完全平等地有权由一个独立而无偏倚的法庭进行公正的和公开的审讯,以确定他的权利和义务并判定对他提出的任何刑事指控。",2.413153171539306,58.0,172.0,0.0,39.0,2.243580818176269,0.0,45.0,0.0004820823669433,17.0,64.0,5.450918228326936
113
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-11,"凡受刑事控告者,在未经获得辩护上所需的一切保证的公开审判而依法证实有罪以前,有权被视为无罪。
114
+ 任何人的任何行为或不行为,在其发生时依国家法或国际法均不构成刑事罪者,不得被判为犯有刑事罪。刑罚不得重于犯罪时适用的法律规定。",2.413313865661621,110.0,320.0,0.0,80.0,2.1771111488342285,0.0,84.0,0.0018892288208007,60.0,140.0,5.830185254587473
115
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-12,"任何人的私生活、家庭、住宅和通信不得任意干涉,他的荣誉和名誉不得加以攻击。人人有权享受法律保护,以免受这种干涉或攻击。",2.343193769454956,59.0,173.0,0.0,40.0,2.3535759449005127,0.0,42.0,0.0004348754882812,34.0,76.0,5.29357715949466
116
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-13,"人人在各国境内有权自由迁徙和居住。
117
+ 人人有权离开任何国家,包括其本国在内,并有权返回他的国家。",2.2417049407958984,47.0,135.0,0.0,33.0,2.4588749408721924,0.0,36.0,0.0010268688201904,16.0,53.0,4.799061723926002
118
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-14,"人人有权在其他国家寻求和享受庇护以避免迫害。
119
+ 在真正由于非政治性的罪行或违背联合国的宗旨和原则的行为而被起诉的情况下,不得援用此种权利。",2.196207046508789,68.0,200.0,0.0,45.0,2.4579110145568848,0.0,49.0,0.0004701614379882,34.0,83.0,5.763933429485639
120
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-15,"人人有权享有国籍。
121
+ 任何人的国籍不得任意剥夺,亦不得否认其改变国籍的权利。",2.424259901046753,37.0,107.0,0.0,24.0,2.276139974594116,0.0,26.0,0.0002050399780273,12.0,42.0,4.445543568156238
122
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-16,"成年男女,不受种族、国籍或宗教的任何限制有权婚嫁和成立家庭。他们在婚姻方面,在结婚期间和在解除婚约时,应有平等的权利。
123
+ 只有经男女双方的自由和完全的同意,才能缔婚。
124
+ 家庭是天然的和基本的社会单元,并应受社会和国家的保护。",2.2573158740997314,110.0,316.0,0.0,75.0,2.2755069732666016,0.0,77.0,0.0187299251556396,42.0,132.0,5.865495455486444
125
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-17,"人人得有单独的财产所有权以及同他人合有的所有权。
126
+ 任何人的财产不得任意剥夺。",2.2644829750061035,38.0,112.0,0.0,27.0,2.3719727993011475,0.0,27.0,0.0003128051757812,11.0,41.0,4.333325210755073
127
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-18,"人人有思想、良心和宗教自由的权利;此项权利包括改变他的宗教或信仰的自由,以及单独或集体、公开或秘密地以教义、实践、礼拜和戒律表示他的宗教或信仰的自由。",2.147946834564209,75.0,221.0,0.0,52.0,2.0407490730285645,0.0,57.0,0.0004959106445312,39.0,94.0,5.350494650750189
128
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-19,"人人有权享有主张和发表意见的自由;此项权利包括持有主张而不受干涉的自由,和通过任何媒介和不论国界寻求、接受和传递消息和思想的自由。",2.312939167022705,65.0,191.0,0.0,44.0,2.380644083023072,0.0,52.0,0.000478982925415,19.0,73.0,5.3665341132886
129
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-20,"人人有权享有和平集会和结社的自由。
130
+ 任何人不得迫使隶属于某一团体。",2.5196149349212646,33.0,97.0,0.0,25.0,2.256181001663208,0.0,25.0,0.000270128250122,10.0,37.0,4.718488437474714
131
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-21,"人人有直接或通过自由选择的代表参与治理本国的权利。
132
+ 人人有平等机会参加本国公务的权利。
133
+ 人民的意志是政府权力的基础;这一意志应以定期的和真正的选举予以表现,而选举应依据普遍和平等的投票权,并以不记名投票或相当的自由投票程序进行。",2.3212761878967285,114.0,332.0,0.0,76.0,2.324799060821533,0.0,81.0,0.0006330013275146,16.0,116.0,5.886281215934615
134
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-22,"每个人,作为社会的一员,有权享受社会保障,并有权享受他的个人尊严和人格的自由发展所必需的经济、社会和文化方面各种权利的实现,这种实现是通过国家努力和国际合作并依照各国的组织和资源情况。",2.25334095954895,92.0,268.0,0.0,54.0,2.200392723083496,0.0,59.0,0.0005748271942138,28.0,104.0,5.705255298283713
135
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-23,"人人有权工作、自由选择职业、享受公正和合适的工作条件并享受免于失业的保障。
136
+ 人人有同工同酬的权利,不受任何歧视。
137
+ 每一个工作的人,有权享受公正和合适的报酬,保证使他本人和家属有一个符合人的生活条件,必要时并辅以其他方式的社会保障。
138
+ 人人有为维护其利益而组织和参加工会的权利。",2.3087680339813232,137.0,397.0,0.0,88.0,2.4309329986572266,0.0,96.0,0.0007522106170654,40.0,148.0,5.811331856866831
139
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-24,"人人有享有休息和闲暇的权利,包括工作时间有合理限制和定期给薪休假的权利。",2.2939250469207764,36.0,106.0,0.0,25.0,2.243201971054077,0.0,28.0,0.0002079010009765,15.0,43.0,4.7045114597155475
140
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-25,"人人有权享受为维持他本人和家属的健康和福利所需的生活水准,包括食物、衣着、住房、医疗和必要的社会服务;在遭到失业、疾病、残废、守寡、衰老或在其他不能控制的情况下丧失谋生能力时,有权享受保障。
141
+ 母亲和儿童有权享受特别照顾和协助。一切儿童,无论婚生或非婚生,都应享受同样的社会保护。",2.3736979961395264,139.0,405.0,0.0,92.0,2.098706007003784,0.0,105.0,0.0008988380432128,97.0,187.0,6.285197796378693
142
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-26,"人人都有受教育的权利,教育应当免费,至少在初级和基本阶段应如此。初级教育应属义务性质。技术和职业教育应普遍设立。高等教育应根据成绩而对一切人平等开放。
143
+ 教育的目的在于充分发展人的个性并加强对人权和基本自由的尊重���教育应促进各国、各种族或各宗教集团间的了解、容忍和友谊,并应促进联合国维护和平的各项活动。
144
+ 父母对其子女所应受的教育的种类,有优先选择的权利。",2.1535637378692627,177.0,519.0,0.0,112.0,2.303766965866089,0.0,128.0,0.0010807514190673,94.0,221.0,6.257836361554989
145
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-27,"人人有权自由参加社会的文化生活,享受艺术,并分享科学进步及其产生的福利。
146
+ 人人对由于他所创作的任何科学、文学或美术作品而产生的精神的和物质的利益,有享受保护的权利。",2.126465082168579,82.0,238.0,0.0,50.0,2.4574129581451416,0.0,56.0,0.0006411075592041,24.0,92.0,5.486504175773933
147
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-28,"人人有权要求一种社会的和国际的秩序,在这种秩序中,本宣言所载的权利和自由能获得充分实现。",2.108289957046509,44.0,128.0,0.0,29.0,2.3430840969085693,0.0,29.0,0.0003409385681152,12.0,50.0,5.033184175406308
148
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-29,"人人对社会负有义务,因为只有在社会中他的个性才可能得到自由和充分的发展。
149
+ 人人在行使他的权利和自由时,只受法律所确定的限制,确定此种限制的唯一目的在于保证对旁人的权利和自由给予应有的承认和尊重,并在一个民主的社会中适应道德、公共秩序和普遍福利的正当需要。
150
+ 这些权利和自由的行使,无论在任何情形下均不得违背联合国的宗旨和原则。",2.92954421043396,162.0,472.0,0.0,104.0,2.2062551975250244,0.0,111.0,0.0005970001220703,42.0,176.0,6.257909302901992
151
+ "Chinese, Mandarin (Simplified)",Article-30,"本宣言的任何条文,不得解释为默许任何国家、集团或个人有权进行任何旨在破坏本宣言所载的任何权利和自由的活动或行为。",2.337685823440552,56.0,166.0,0.0,37.0,2.4208250045776367,0.0,39.0,0.0003111362457275,17.0,64.0,5.186731930947545
152
+ English,Preamble,"Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, Whereas disregard and contempt for human rights have resulted in barbarous acts which have outraged the conscience of mankind, and the advent of a world in which human beings shall enjoy freedom of speech and belief and freedom from fear and want has been proclaimed as the highest aspiration of the common people, Whereas it is essential, if man is not to be compelled to have recourse, as a last resort, to rebellion against tyranny and oppression, that human rights should be protected by the rule of law, Whereas it is essential to promote the development of friendly relations between nations, Whereas the peoples of the United Nations have in the Charter reaffirmed their faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person and in the equal rights of men and women and have determined to promote social progress and better standards of life in larger freedom, Whereas Member States have pledged themselves to achieve, in co‐operation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, Whereas a common understanding of these rights and freedoms is of the greatest importance for the full realization of this pledge, Now, therefore, The General Assembly Proclaims this Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement for all peoples and all nations, to the end that every individual and every organ of society, keeping this Declaration constantly in mind, shall strive by teaching and education to promote respect for these rights and freedoms and by progressive measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance, both among the peoples of Member States themselves and among the peoples of territories under their jurisdiction.",2.315822124481201,1992.0,1994.0,0.0,412.0,2.355840921401977,0.0,414.0,0.0020968914031982,0.0,355.0,4.196498388140579
153
+ English,Article-1,All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.,2.2369320392608643,170.0,170.0,0.0,37.0,2.361576795578003,0.0,36.0,0.0001988410949707,0.0,33.0,4.069547299060466
154
+ English,Article-2,"Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.",2.0784687995910645,250.0,250.0,0.0,54.0,2.300222873687744,0.0,56.0,0.000385046005249,0.0,50.0,4.128139269237433
155
+ English,Article-3,"Everyone has the right to life, liberty and the security of person.",2.187696695327759,67.0,67.0,0.0,15.0,2.420175790786743,0.0,15.0,0.0001661777496337,0.0,14.0,4.074479850304572
156
+ English,Article-4,No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.,2.2307000160217285,113.0,113.0,0.0,28.0,2.764936923980713,0.0,28.0,0.0032486915588378,0.0,24.0,3.952759470636549
157
+ English,Article-5,"No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.",2.2117068767547607,95.0,95.0,0.0,25.0,2.591140985488892,0.0,22.0,0.0044548511505126,0.0,20.0,4.020988083722494
158
+ English,Article-6,Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.,2.0507068634033203,76.0,76.0,0.0,14.0,2.6091811656951904,0.0,15.0,0.0001609325408935,0.0,14.0,3.9067509946378163
159
+ English,Article-7,All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law. All are entitled to equal protection against any discrimination in violation of this Declaration and against any incitement to such discrimination.,2.764174699783325,252.0,252.0,0.0,47.0,2.2182397842407227,0.0,49.0,0.0003321170806884,0.0,43.0,4.0370307499524944
160
+ English,Article-8,Everyone has the right to an effective remedy by the competent national tribunals for acts violating the fundamental rights granted him by the constitution or by law.,2.4250969886779785,166.0,166.0,0.0,34.0,2.3628809452056885,0.0,33.0,0.0002429485321044,0.0,30.0,4.113347250223167
161
+ English,Article-9,"No one shall be subjected to arbitrary arrest, detention or exile.",2.5438337326049805,66.0,66.0,0.0,17.0,2.317080020904541,0.0,17.0,0.0001471042633056,0.0,13.0,3.9511784533620538
162
+ English,Article-10,"Everyone is entitled in full equality to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, in the determination of his rights and obligations and of any criminal charge against him.",2.638150930404663,199.0,199.0,0.0,39.0,2.3097829818725586,0.0,40.0,0.0003049373626708,0.0,35.0,4.066689553343868
163
+ English,Article-11,"Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence.
164
+ No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.",2.218223810195923,510.0,510.0,0.0,110.0,4.157235860824585,0.0,111.0,0.0012679100036621,0.0,97.0,4.110329566661806
165
+ English,Article-12,"No one shall be subjected to arbitrary interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to attacks upon his honour and reputation. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.",3.168789863586426,238.0,238.0,0.0,51.0,4.870488882064819,0.0,51.0,0.0002307891845703,0.0,43.0,4.16385994223231
166
+ English,Article-13,"Everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each State.
167
+ Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.",3.442600011825561,187.0,187.0,0.0,39.0,5.411064147949219,0.0,39.0,0.000291109085083,0.0,37.0,4.1312222586683
168
+ English,Article-14,"Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.
169
+ This right may not be invoked in the case of prosecutions genuinely arising from non‐political crimes or from acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.",3.4661648273468018,265.0,267.0,0.0,62.0,5.031978130340576,0.0,59.0,0.0276932716369628,0.0,48.0,4.1916585657055805
170
+ English,Article-15,"Everyone has the right to a nationality.
171
+ No one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality.",4.983099937438965,144.0,144.0,0.0,35.0,4.344573020935059,0.0,34.0,0.0002198219299316,0.0,26.0,3.987521283274831
172
+ English,Article-16,"Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
173
+ Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
174
+ The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.",5.41905689239502,437.0,437.0,0.0,93.0,3.385234832763672,0.0,93.0,0.0005040168762207,0.0,86.0,4.140251245260793
175
+ English,Article-17,"Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
176
+ No one shall be arbitrarily deprived of his property.",4.808504104614258,137.0,137.0,0.0,30.0,3.5209548473358154,0.0,30.0,0.0042297840118408,0.0,26.0,4.0701205434646255
177
+ English,Article-18,"Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.",4.482034921646118,294.0,294.0,0.0,56.0,3.46793794631958,0.0,59.0,0.0003938674926757,0.0,56.0,4.142740580783203
178
+ English,Article-19,"Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.",3.687711000442505,227.0,227.0,0.0,42.0,3.567101001739502,0.0,42.0,0.0004537105560302,0.0,39.0,4.085175409728772
179
+ English,Article-20,"Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
180
+ No one may be compelled to belong to an association.",4.082139730453491,124.0,124.0,0.0,29.0,3.890839099884033,0.0,26.0,0.0002038478851318,0.0,23.0,4.1474088243061775
181
+ English,Article-21,"Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.
182
+ Everyone has the right of equal access to public service in his country.
183
+ The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.",3.981898069381714,451.0,451.0,0.0,92.0,4.158895015716553,0.0,89.0,0.0119040012359619,0.0,83.0,4.227080957006052
184
+ English,Article-22,"Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co‐operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.",3.9215049743652335,341.0,343.0,0.0,64.0,3.931227922439575,0.0,65.0,0.0210943222045898,0.0,60.0,4.136872402515067
185
+ English,Article-23,"Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.
186
+ Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work.
187
+ Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.
188
+ Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.",4.182445049285889,529.0,529.0,0.0,114.0,3.312023878097534,0.0,108.0,0.0007100105285644,0.0,99.0,4.283640824241247
189
+ English,Article-24,"Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.",3.410512208938598,124.0,124.0,0.0,23.0,4.353977203369141,0.0,26.0,0.000206708908081,0.0,21.0,4.201842858943341
190
+ English,Article-25,"Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well‐being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.
191
+ Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.",3.163348913192749,518.0,520.0,0.0,112.0,4.216341018676758,0.0,113.0,0.0007040500640869,0.0,100.0,4.24465934648337
192
+ English,Article-26,"Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.
193
+ Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.
194
+ Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.",3.041025161743164,747.0,747.0,0.0,143.0,3.952467918395996,0.0,143.0,0.0045180320739746,0.0,127.0,4.196368926480663
195
+ English,Article-27,"Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.
196
+ Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.",4.474761009216309,325.0,325.0,0.0,64.0,4.404340982437134,0.0,63.0,0.0004088878631591,0.0,58.0,4.082629037222721
197
+ English,Article-28,Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.,5.463217258453369,142.0,142.0,0.0,28.0,3.401596069335937,0.0,29.0,0.0002398490905761,0.0,25.0,4.028928510714583
198
+ English,Article-29,"Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.
199
+ In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.
200
+ These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.",4.52170205116272,563.0,563.0,0.0,115.0,3.208672046661377,0.0,119.0,0.0006740093231201,0.0,100.0,4.206371047862408
201
+ English,Article-30,"Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.",4.334264755249023,224.0,224.0,0.0,51.0,3.1111559867858887,0.0,51.0,0.0004060268402099,0.0,43.0,4.036485298691639
202
+ Japanese,Preamble,人類社会のすべての構成員の固有の尊厳と平等で譲ることのできない権利とを承認することは、世界における自由、正義及び平和の基礎であるので、人権の無視及び軽侮が、人類の良心を踏みにじった野蛮行為をもたらし、言論及び信仰の自由が受けられ、恐怖及び欠乏のない世界の到来が、一般の人々の最高の願望として宣言されたので、人間が専制と圧迫とに対する最後の手段として反逆に訴えることがないようにするためには、法の支配によって人権を保護することが肝要であるので、諸国間の友好関係の発展を促進することが肝要であるので、国際連合の諸国民は、国連憲章において、基本的人権、人間の尊厳及び価値並びに男女の同権についての信念を再確認し、かつ、一層大きな自由のうちで社会的進歩と生活水準の向上とを促進することを決意したので、加盟国は、国際連合と協力して、人権及び基本的自由の普遍的な尊重及び遵守の促進を達成することを誓約したので、これらの権利及び自由に対する共通の理解は、この誓約を完全にするためにもっとも重要であるので、よって、ここに、国連総会は、社会の各個人及び各機関が、この世界人権宣言を常に念頭に置きながら、加盟国自身の人民の間にも、また、加盟国の管轄下にある地域の人民の間にも、これらの権利と自由との尊重を指導及び教育によって促進すること並びにそれらの普遍的措置によって確保することに努力するように、すべての人民とすべての国とが達成すべき共通の基準として、この人権宣言を公布する。,2.757396936416626,629.0,1887.0,0.0,362.0,4.612086772918701,0.0,319.0,0.0023789405822753,291.0,754.0,6.579126682364345
203
+ Japanese,Article-1,すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。,3.37284517288208,85.0,255.0,0.0,45.0,4.351408958435059,0.0,41.0,0.0005381107330322,23.0,93.0,5.441875277813851
204
+ Japanese,Article-2,すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的もしくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる自由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。,4.618046045303345,115.0,345.0,0.0,63.0,3.6493678092956543,0.0,59.0,0.000486135482788,44.0,131.0,5.679994182579102
205
+ Japanese,Article-3,すべての人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。,4.627076864242554,30.0,90.0,0.0,17.0,3.6175942420959473,0.0,13.0,0.000270128250122,9.0,33.0,4.548394345536403
206
+ Japanese,Article-4,何人も、奴隷にされ、又は苦役に服することはない。奴隷制度及び奴隷売買は、いかなる形においても禁止する。,3.599374771118164,51.0,153.0,0.0,34.0,3.204322099685669,0.0,27.0,0.0003621578216552,26.0,61.0,4.8629309789294535
207
+ Japanese,Article-5,何人も、拷問又は残虐な、非人道的なもしくは屈辱的な取扱もしくは刑罰を受けることはない。,4.718000888824463,43.0,129.0,0.0,27.0,2.71465802192688,0.0,23.0,0.0082378387451171,24.0,53.0,4.71103481279132
208
+ Japanese,Article-6,すべての人は、いかなる場所においても、法の下において、人として認められる権利を有する。,3.0789592266082764,43.0,129.0,0.0,24.0,3.121191024780273,0.0,18.0,0.0012710094451904,7.0,45.0,4.675923766179065
209
+ Japanese,Article-7,すべての人は、法の下において平等であり、また、いかなる差別もなしに法の平等な保護を受ける権利を有する。すべての人は、この宣言に違反するいかなる差別に対しても、また、そのような差別をそそのかすいかなる行為に対しても、平等な保護を受ける権利を有する。,3.021891117095948,123.0,369.0,0.0,67.0,3.074935913085937,0.0,54.0,0.0027179718017578,41.0,134.0,5.214243267079147
210
+ Japanese,Article-8,すべての人は、憲法又は法律によって与えられた基本的権利を侵害する行為に対し、権限を有する国内裁判所による効果的な救済を受ける権利を有する。,3.0462799072265625,69.0,207.0,0.0,39.0,3.119778871536255,0.0,27.0,0.0004780292510986,39.0,87.0,5.3386778556366625
211
+ Japanese,Article-9,何人も、ほしいままに逮捕、拘禁、又は追放されることはない。,3.0294346809387207,29.0,87.0,0.0,18.0,2.595383882522583,0.0,17.0,0.0001857280731201,14.0,35.0,4.487122805397798
212
+ Japanese,Article-10,すべての人は、自己の権利及び義務並びに自己に対する刑事責任が決定されるに当たって、独立の公平な裁判所による公平な公開の審理を受けることについて完全に平等の権利を有する。,3.3360280990600586,84.0,252.0,0.0,48.0,2.6502697467803955,0.0,42.0,0.0005939006805419,41.0,102.0,5.514357827994779
213
+ Japanese,Article-11,"犯罪の訴追を受けた者は、すべて、自己の弁護に必要なすべての保障を与えられた公開の裁判において法律に従って有罪の立証があるまでは、無罪と推定される権利を有する。
214
+ 何人も、実行の時に国内法又は国際法により犯罪を構成しなかった作為又は不作為のために有罪とされることはない。また、犯罪が行われた時に適用される刑罰より重い刑罰は課せられない。",3.3845419883728027,166.0,496.0,0.0,95.0,2.643474102020264,0.0,82.0,0.0009827613830566,83.0,202.0,6.0506685735750425
215
+ Japanese,Article-12,何人も、自己の私事、家族、家庭もしくは通信に対して、ほしいままに干渉され、又は名誉及び信用に対して攻撃を受けることはない。人はすべて、このような干渉又は攻撃に対して法の保護を受ける権利を有する。,2.5872976779937744,97.0,291.0,0.0,51.0,2.529078722000122,0.0,46.0,0.0005919933319091,49.0,115.0,5.489102471446363
216
+ Japanese,Article-13,"すべて人は、各国の境界内において自由に移転及び居住する権利を有する。
217
+ すべて人は、自国その他いずれの国をも立ち去り、及び自国に帰る権利を有する。",2.694193124771118,72.0,214.0,0.0,47.0,3.2205679416656494,0.0,37.0,0.0004839897155761,29.0,83.0,5.112439369672625
218
+ Japanese,Article-14,"すべて人は、迫害からの避難を他国に求め、かつ、これを他国で享有する権利を有する。
219
+ この権利は、非政治犯罪又は国際連合の目的及び原則に反する行為をもっぱら原因とする訴追の場合には、採用することはできない",2.423227071762085,100.0,298.0,0.0,59.0,3.329780101776123,0.0,49.0,0.0004150867462158,40.0,113.0,5.637822600433455
220
+ Japanese,Article-15,"すべて人は、国籍をもつ権利を有する。
221
+ 何人も、ほしいままにその国籍を奪われ、又はその国籍を変更する権利を否認されることはない。",3.02502703666687,63.0,187.0,0.0,38.0,3.0781099796295166,0.0,28.0,0.0004088878631591,24.0,70.0,5.022693169731383
222
+ Japanese,Article-16,"成年の男女は、人種、国籍又は宗教によるいかなる制限をも受けることなく、婚姻し、かつ家庭をつくる権利を有する。成年の男女は、婚姻中及びその解消に際し、婚姻に関し平等の権利を有する。
223
+ 婚姻は、婚姻の意思を有する両当事者の自由かつ完全な合意によってのみ成立する。
224
+ 家庭は、社会の自然かつ基礎的な集団単位であって、社会及び国の保護を受ける権利を有する。",3.486366033554077,172.0,512.0,0.0,110.0,3.454944133758545,0.0,92.0,0.0009081363677978,68.0,200.0,5.9065698283320875
225
+ Japanese,Article-17,"すべての人は、単独で又は他の者と共同して財産を所有する権利を有する。
226
+ 何人も、ほしいままに自己の財産を奪われることはない。",2.6452860832214355,61.0,181.0,0.0,37.0,2.539760112762451,0.0,29.0,0.0002920627593994,26.0,70.0,5.180336722631451
227
+ Japanese,Article-18,すべて人は、思想、良心及び宗教の自由を享有する権利を有する。この権利は、宗教又は信念を変更する自由並びに単独で又は他の者と共同して、公的に又は私的に、布教、行事、礼拝及び儀式によって宗教又は信念を表明する自由を含む。,3.0732522010803223,108.0,324.0,0.0,68.0,2.7900331020355225,0.0,61.0,0.0173051357269287,62.0,134.0,5.505722081602494
228
+ Japanese,Article-19,すべて人は、意見及び表現の自由を享有する権利を有する。この権利は、干渉を受けることなく自己の意見をもつ自由並びにあらゆる手段により、また、国境を越えると否とにかかわりなく、情報及び思想を求め、受け、及び伝える自由を含む。,2.83814024925232,110.0,330.0,0.0,69.0,2.7945661544799805,0.0,56.0,0.0013208389282226,42.0,128.0,5.605522723287258
229
+ Japanese,Article-20,"すべて人は、平和的な集会及び結社の自由を享有する権利を有する。
230
+ 何人も、結社に属することを強制されない。",2.86657190322876,52.0,154.0,0.0,33.0,3.696391105651856,0.0,27.0,0.0002541542053222,15.0,55.0,5.094482506519422
231
+ Japanese,Article-21,"すべて人は、直接に又は自由に選出された代表者を通じて、自国の政治に参与する権利を有する。
232
+ すべて人は自国においてひとしく公務につく権利を有する。
233
+ 人民の意思は、統治の権力の基礎とならなければならない。この意思は、定期のかつ真正な選挙によって表明されなければならない。この選挙は、平等の普通選挙によるものでなければならず、また、秘密投票又はこれと同等の自由が保障される投票手続によって行われなければならない。",3.646322011947632,203.0,605.0,0.0,109.0,2.710395812988281,0.0,96.0,0.0007507801055908,51.0,215.0,5.935558931343417
234
+ Japanese,Article-22,すべて人は、社会の一員として、社会保障を受ける権利を有し、かつ、国家的努力及び国際的協力により、また、各国の組織及び資源に応じて、自己の尊厳と自己の人格の自由な発展とに欠くことのできない経済的、社会的及び文化的権利の実現に対する権利を有する。,3.691143989562988,121.0,363.0,0.0,70.0,2.8937201499938965,0.0,60.0,0.0151979923248291,62.0,150.0,5.759195675664669
235
+ Japanese,Article-23,"すべて人は、労働し、職業を自由に選択し、公平かつ有利な労働条件を確保し、及び失業に対する保護を受ける権利を有する。
236
+ すべて人は、いかなる差別をも受けることなく、同等の労働に対し、同等の報酬を受ける権利を有する。
237
+ 労働する者は、すべて、自己及び家族に対して人間の尊厳にふさわしい生活を保障する公平かつ有利な報酬を受け、かつ、必要な場合には、他の社会的保護手段によって補充を受けることができる。
238
+ すべて人は、自己の利益を保護するために労働組合を組織し、及びこれに加入する権利を有する。",3.472608089447021,240.0,714.0,0.0,130.0,2.761962890625,0.0,113.0,0.0012440681457519,112.0,284.0,5.90600594799378
239
+ Japanese,Article-24,すべて人は、労働時間の合理的な制限及び定期的な有給休暇を含む休息及び余暇をもつ権利を有する。,2.823765993118286,46.0,138.0,0.0,30.0,2.523146152496338,0.0,24.0,0.0003602504730224,25.0,57.0,5.07236874948824
240
+ Japanese,Article-25,"すべて人は、衣食住、医療及び必要な社会的施設等により、自己及び家族の健康及び福祉に十分な生活水準を保持する権利並びに失業、疾病、心身障害、配偶者の死亡、老齢その他不可抗力による生活不能の場合は、保障を受ける権利を有する。
241
+ 母と子とは、特別の保護及び援助を受ける権利を有する。すべての児童は、嫡出であると否とを問わず、同じ社会的保護を享有する。",2.66958999633789,171.0,511.0,0.0,104.0,2.6168601512908936,0.0,93.0,0.0010652542114257,101.0,218.0,6.1818643701422795
242
+ Japanese,Article-26,"すべて人は、教育を受ける権利を有する。教育は、少なくとも初等の及び基礎的の段階においては、無償でなければならない。初等教育は、義務的でなければならない。技術教育及び職業教育は、一般に利用できるもでなければならず、また、高等教育は、能力に応じ、すべての者にひとしく開放されていなければならない。
243
+ 教育は、人格の完全な発展並びに人権及び基本的自由の尊重の教科を目的としなければならない。教育は、すべての国又は人種的もしくは宗教的集団の相互間の理解、寛容及び友好関係を増進し、かつ、平和の維持のため、国際連合の活動を促進するものでなければならない。
244
+ 親は、子に与える教育の種類を選択する優先的権利を有する。",2.699338912963867,300.0,896.0,0.0,169.0,2.860344171524048,0.0,149.0,0.0017731189727783,144.0,364.0,6.16965249259013
245
+ Japanese,Article-27,"すべて人は、自由に社会の文化生活に参加し、芸術を鑑賞し、及び科学の進歩とその恩恵とにあずかる権利を有する。
246
+ すべて人は、その創作した科学的、文学的又は美術的作品から生ずる精神的及び物質的利益を保護される権利を有する。",2.5928120613098145,108.0,322.0,0.0,69.0,2.762406826019287,0.0,58.0,0.0008912086486816,51.0,127.0,5.675226771291911
247
+ Japanese,Article-28,すべて人は、この宣言に掲げる権利及び自由が完全に実現される社会的及び国際的秩序に対する権利を有する。,2.67874813079834,50.0,150.0,0.0,27.0,2.8469350337982178,0.0,24.0,0.0003671646118164,28.0,61.0,5.093660689688187
248
+ Japanese,Article-29,"すべて人は、その人格の自由かつ完全な発展がその中にあつてのみ可能である社会に対して義務を負う。
249
+ すべて人は、自己の権利及び自由を行使するに当たつては、他人の権利及び事由の正当な承認及び尊重を保障すること並びに民主的社会における道徳、公の秩序及び一般の福祉の正当な要求を満たすことをもっぱら目的として法律によって定められた制限にのみ服する。
250
+ これらの権利及び自由は、いかなる場合にも、国際連合の目的及び原則に反して行使してはならない。",2.911267042160034,216.0,644.0,0.0,129.0,2.14272403717041,0.0,109.0,0.0007460117340087,69.0,238.0,6.169804195190417
251
+ Japanese,Article-30,この宣言のいかなる規定も、いずれかの国、集団又は個人に対して、この宣言に掲げる権利及び自由の破壊を目的とする活動に従事し、又はそのような目的を有する行為を行う権利を認めるものと解釈してはならない。,2.555743932723999,98.0,294.0,0.0,57.0,2.064046859741211,0.0,47.0,0.0003759860992431,44.0,115.0,5.550621324344865