text
stringlengths 7
335
|
---|
i̇zge krispin itekçelärneñ yaqlawçısı dip sanala ul üze dä şul hönär iäse bulğan di |
бу сүзләр мине елата |
бу мине елатучы сүзләр |
ватык диеп бернәрсәне ташлама |
watıq dıep bernärsäne taşlama |
юлларда тыгынлык дип һич туктама |
yullarda tığınlıq dip hiç tuqtama |
синнән бала табасым килә |
sinnän bala tabasım kilä |
артыгын сөйләмәс өчен авызымны йомып тотам |
artığın söylämäs öçen awızımnı yomıp totam |
сөрән салып әйтәсемне пышылдап кына сөйлим |
sörän salıp äytäsemne pışıldap qına söylim |
томның үлеме җинаять нәтиҗәсе буларак бәяләнде |
томның үлеме кеше үтерү нәтиҗәсе дип бәяләнде |
мин вәгъдә бирдем бу бүтән кабатланмый дип |
бу бүтән кабатланмас дип вәгъдә бирдем |
күптелле һәм күпмәдәниятле мохиттә үскәнгә күрә телләрне өйрәнү аның иң яраткан шөгыле |
küptelle häm küpmädäniätle moxittä üskängä kürä tellärne öyränü anıñ iñ yaratqan şöğele |
кончита балачактан ук төрле телләрдә сөйләшеп үсте |
konçita balaçaqtan uq törle tellärdä söyläşep üste |
göbädiä çäkçäk qıstıbıy häm öçpoçmaq iñ tämle tatar milli rizıqları |
гөбәдия чәкчәк кыстыбый һәм өчпочмак иң тәмле татар милли ризыклары |
шундый бай кеше ничек бәхетсез була ала икән |
şundıy bay keşe niçek bäxetsez bula ala ikän |
таулар гүя диңгез өстендәге җыерчыклар |
tawlar güyä diñgez östendäge cıyırçıqlar |
тын диңгездә диңгезче остарып китә алмый |
tın diñgezdä diñgezçe ostarıp kitä almıy |
капсула галәмнән океанга су чәчрәтеп килеп төште |
kapsula ğälämnän okeanğa su çäçrätep kilep töşte |
океан күк йөзенең дулкынланып торган көзгесе кебек кабарынкы |
okean kük yözeneñ dulqınlanıp torğan közgese kebek qabarınqı |
том уотстендвеллдагы елга буенда йөрергә ярата |
tom whatstandwell'dağı yılğa buyında yörergä yarata |
син көненә ничә тапкыр су эчәсең |
сез көненә ничә тапкыр су эчәсез |
син моны көненә ничә мәртәбә эшлисең |
сез моны көненә ничә мәртәбә эшлисез |
сез тагын бераз сабыр итәргә тиешсез |
син тагын бераз сабыр итәргә тиешсең |
sin tağın beraz sabır itärgä tieşseñ |
sez tağın beraz sabır itärgä tieşsez |
сезнең буегыз ничә сантиметр |
sezneñ buyığız niçä santimetr |
sineñ buyıñ niçä santimetr |
синең буең ничә сантиметр |
авырлыгымның ничә килограмм икәнен белмим мин аны бары тик фунтларда гына беләм |
awırlığımnıñ niçä kilogramm ikänen belmim min anı barı tik funtlarda ğına beläm |
qalqanım minem terägem qödrätle ğäziz allam ğäciz itmä mine täñrem siña ğına tayanam |
калканым минем терәгем кодрәтле газиз аллам гаҗиз итмә мине тәңрем сиңа гына таянам |
синең ярсуың мине тәмам изә |
sineñ yarsuıñ mine tämam izä |
син томны көненә ничә тапкыр үбәсең |
сез томны көненә ничә тапкыр үбәсез |
бу һичшиксез бездә ирләрне нигездә үрчү һәм нәсел дәвам итү өчен генә тоталар дигән сүз түгел |
bu hiçşiksez bezdä irlärne nigezdä ürçü häm näsel däwam itü öçen genä totalar digän süz tügel |
нәрсә соң ул тырма |
кем соң ул фахиш |
кытайдагы мосо кешеләре тисесе йоласын тота бу сүзне ялгыш кунаклык никахы дип тәрҗемә итәләр |
qıtaydağı moso keşeläre tisese yolasın tota bu süzne yalğış qunaqlıq nikaxı dip tärcemä itälär |
тисесе йоласы мосо хатынкызларына башка культураларда хатынкызның җенси тормышын җайга сала торган икеләтә стандартлардан читләшү мөмкинлеген бирә |
tisese yolası moso xatınqızlarına başqa qulturalarda xatınqıznıñ censi tormışın cayğa sala torğan ikelätä standartlardan çitläşü mömkinlegen birä |
әнием урман аша чыкты |
äniem urman aşa çıqtı |
безне суеласы сарыкларга тиңлиләр |
bezne suyılası sarıqlarğa tiñlilär |
җырлап җибәреп том безне шаккатырды |
cırlap cibärep tom bezne şaqqatırdı |
әкәмтөкәм ашаганда аның йөзе тимгелләнеп китә |
äkämtökäm aşağanda anıñ yöze timgellänep kitä |
дошман хәзерге вакытта уйналган нәрсә белән килешүгә яки килешмәүгә бәйсез булган граммофон акылы ул |
doşman xäzerge waqıtta uynalğan närsä belän kileşügä yäki kileşmäwgä bäysez bulğan grammofon aqılı ul |
мин сәясәтне аңлап бетермим миңа ул кызык та түгел |
min säyäsätne añlap betermim miña ul qızıq ta tügel |
фәлсәфәчеләр ихтыяр көче турында дөньяда иң яхшы танып беленә торган нәрсә сыман фикер йөртергә күнеккәннәр |
fälsäfäçelär ixtıyar köçe turında dönyada iñ yaxşı tanıp belenä torğan närsä sıman fiker yörtergä künekkännär |
тәмамланган үткән заман күптән үткәннәргә карата кулланылмый |
tämamlanğan ütkän zaman küptän ütkännärgä qarata qullanılmıy |
соңрак мин инҗилдә дә байтак каршылык булуын аңлап алдым |
соңрак миңа инҗилдә дә шактый күп тәңгәлсезлек булуы ачыкланды |
без тамырлары укмашып үскән ике агач кебек гармониядә гомер сөрәбез |
без тамырлары үрелеп үскән ике агач сыман килешеп яшибез |
ул карт кыз инде |
ул карт кыз булып калды |
мин бу сәхифәне даһи дип табам һәм бөтен дөньядагы дусларга ярдәм итү бик күңелле |
min bu säxifäne dahi dip tabam häm böten dönyadağı duslarğa yärdäm itü bik küñelle |
сез думбрада уйный аласызмы |
сез думбрада уйный беләсезме |
ләкин эшләр бөтенләй башкача бара |
ә сорау бөтенләй башкача куелган |
чыннан да бу бөтенләй юаныч түгел |
һичшиксез моның юандырырлыгы юк |
берләшер алдыннан һәм берләшер өчен без башта катгый һәм анык рәвештә аерымланырга тиешбез |
berläşer aldınnan häm berläşer öçen bez başta qatğıy häm anıq räweştä ayırımlanırğa tieşbez |
безгә толмач кирәк |
безгә тәрҗемәче кирәк |
zäytün çäçägennän tac ürep ki cäbrail ämere bu watan sineñ täqdir xoday xozurında mäñgelekkä diep yazılğan |
зәйтүн чәчәгеннән таҗ үреп ки җәбраил әмере бу ватан синең тәкъдир ходай хозурында мәңгелеккә диеп язылган |
kersez bu tufrağıñ näceslänsä doşman ayaq bassa yaw citep iseñdä tot watan kük iñderä här ulıñnı suğışçı itep |