krc
stringlengths
1
5.71k
rus
stringlengths
1
6.24k
short_source
stringclasses
52 values
source
stringclasses
51 values
type
stringclasses
3 values
Qобанны jаgаларында солурgа, кийим jуwарgа, jуwнурgа ёч болgанды Сатанай бийче. Суwну кёксюл шорqалары аны ийнаq qучаqларына jыйыb назик санын qучаqлай, кеслерине ишлендиргендиле. Сатанай бийче, чабаqча, Qобанны уюgан jеринде ары-бери jюзе, кюн тохтаb, анnа суqланыb qараgанды, гокка хансла wa, башларын созуb, Сатанай кёрсюн деb, суwgа ийилгендиле. Чегетледе кийикле, кюн талаgа чыgыb, суwда jуwуна турgан тиширыwgа сейирсиниb, алайлада ёсген хансланы отламаgандыла.
Княгиня Сатанай любила отдыхать на берегах Кубани, купаться, стирать одежду. Синеватые волны речки, заключившие ее в свои теплые объятия, ласкавшие и обнимавшие ее стройную фигуру, полюбились ей. Княгиня Сатанай плавала туда-сюда в стоячих местах Кубани, солнце останавливалось и с завистью смотрело на нее, а цветочки, вытянув головы, наклонялись к воде, надеясь, что их увидит Сатанай. Дикие лесные животные выходили на поляну и, дивясь красоте купающейся женщины, даже не щипали растущую вокруг траву.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Сатанай бийче Qобанnа кирсе, чегетде jаныwар улумаgанды, кёкде qанатлыла учмаgандыла. Суw кеси да уюb qалgанды, дейдиле. Суw jаgасында айланnан саgатда, аны кезюне гокка ханс илинсе, ол аны сабийни эркелетгенча, эркелетиb турgанды.
Когда княгиня Сатанай входила в реку Кубань, животные в лесу замирали, в небе не летали птицы. Старики говорят, что даже сама вода немела. Когда она шла по берегам реки, и какой-то цветочек бросался ей в глаза, то она ласкала его, как ласкают ребенка.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Гокка хансланы барын да бирча ийнаqлаb турgанды, алай а бир гокка хансны бек сюйгенди барысынданда. Ол гокка хансны бир-бирде битген jеринде тёгерегине айланnанды, бирде wa келиb, арбазында орнатханды.
Она ласкала все цветочки одинаково, однако один цветочек она любила больше всех остальных. Иногда она ухаживала за этим цветком там, где он рос, а иногда приходила туда и забирала его домой, чтобы посадить его у себя.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Бир сюйген теnине тансыq болgанча, ары-бери кетгени болса, ол гокка хансха ашыgыb, ызына jеnил qайтыwчу болgанды. Гокка ханс да бир сейир затчыq болgанды: кюн бла бирге кёзюн jумуb, таn бла бирге уянnанды.
Когда она уходила куда-нибудь, то скучала по этому цветку как по очень близкому другу и возвращалась домой быстро, второпях. Да и цветочек был очень интересным - вместе с солнцем закрывался и распускался с рассветом.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Тюшюнде кеси аллына селешгени болса да, гоккасы бла ушаq этгенди Сатанай бийче. Аны алай кемсиз этгенин кёрюb, уллу Кам бла уллу Хурзук бир-бирине qошулgан уллу тюзде ёсген сейир гокка хансчыqgа халq Сатанай гокка деb атаgанды. Бурундан бери ёседи ол ханс. Ашхам болса, кёзюн qыса, кюн тие башласа, Сатанайны излеb, кёзюн ача эди, дейдиле бюгюн да.
Даже если она разговаривала во сне, то обращалась всегда к своему цветочку. Видя, как сильно она любит его, те прекрасные цветы, растущие под открытым небом на слиянии большого Кама и большого Хурзука, назвали Сатанай. Испокон веков растет этот цветочек. Вечер, наступая, подмигивает ему. Солнце, вставая, начинает светиться только после того, как увидит Сатанай. Так говорят и сегодня.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
QАРАШАУАЙНЫ QАРА СУУУ. Алаwган улу Qарашаwай Миnи Таwну башында jашаgанды. Миnи Таwну айрысында jерни qазыb, бир ариw чоqураq суw чыqgанды. Миnи Таwну ёлмез qара суw дегенлери олду.
РОДНИЧОК КЪАРАШАУАЯ. Сын Алаучана Къарашауай жил на вершине горы Эльбрус. На перевале у Эльбруса он выкопал яму и оттуда забили красивые, чистые, прозрачные воды. Это те самые бессмертные воды Эльбруса.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Qарашаwай, Миnи Таwну бузларын бузуb, уwаq томуруb, башха амалы болмай, буз гыртланы гырjын орнуна ашаb, ызындан qара суwдан ичиb, алай jашаgанды.
Къарашауай разбивал льдины Эльбруса, мелко колол и, не имея другого, ел вместо хлеба куски льда и запивал родниковой водой. Так и жил.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Мардасыз кёb jашаgан адамны кёрсем, бюгюн да аnа: 'Миnи Таwну суwун ичген болур эди,' дейдиле. Учуb барыb, бюгюн да qанатлыла ёлмез суwудан ичиb турадыла. Алаgа таwну башына чыqgан, адамлаgача, qыйын тюлдю да? Ол себеbден кёb jашай болурла ала.
Если увидят какого-то долгожителя, то и сегодня говорят ему: 'Наверное, пил родниковую воду Эльбруса?' И сегодня птицы летят к той бессмертной воде, чтобы напиться. Ведь им же не так трудно добраться до вершины горы, как людям. Поэтому они, наверное, и живут долго.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
ОРАЙДА. Бу хапар бурундан келгенди. Бир jолда Учкуланны ёзенине дуния jыйылgанды да, эм кючлю адам qайсы болgанын билир ючюн, гёjеблени jыgышдырgандыла. Кёb кюрешгендиле. Jыйылgанланы барын да Оgары Тебердиден келген Хасан деb jаш хорлаgанды.
ОРАЙДА. Эта история идет испокон веков. На одной дороге ущелья Учкулан собрались люди, и, чтобы узнать кто всех сильнее, сводили борцов. Долго боролись. Среди всех собравшихся победил парень из Верхней Теберды по имени Хасан.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Узун бойлу, jигит, арый-тала билмеген, qараqаш, qаракёз. Сора алайда jыйылgанланы арасындан бетинде аwу бла бир субай адам jыgышырgа разылыgын билдиргенди. Ол таwкел адамgа оgай демегендиле да, тебердичи гёjеb бла jыgышдырgа эркинлик бергендиле. Экиси да, араgа чыgыb, бири бирине бой бермей, кёb кюрешгендиле. Ахырында бетинде аwу болgан, сермеb алыb, тебердичи гётjебни jерге салgанды.
Высокого роста, сильный, не знающий устали, чернобровый, черноглазый. Потом там среди собравшихся, один стройный человек с вуалью на лице дал понять всем, что желает побороться с ним. Они не отказали этому отважному человеку и разрешили побороться с борцом из Теберды. Оба, выйдя на середину поля, долго боролись, не уступая друг другу. Наконец человек с вуалью схватил борца из Теберды и уложил на землю.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
- Аперим! Машалла! - деb ёзен бирден qозgалgанды. Jыйылgанла ичинден бир jаш wa, чабыb барыb бир хора байталgа миниb, бетинден аwун сермеb алыb, башында бёркюн тешсе, кюн таяqча бир сейир qыз - Орайда! Jыgылgан гёjеb, орайдаgа эси кетиb, алайда бир аламат jыр этди.
- Молодец! Умница! - кричало все ущелье. А один парень из собравшихся с разбега вскочил на гнедую кобылу, сорвал с борца вуаль и с головы его - шапку. Словно луч солнца, предстала прекрасная девушка - Орайда. Упавший борец, забывшись, смотрел только на Орайду, а потом и песню сочинил.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
- Ёзен ишни сыртха чыgармайыq. Бу эки сейир сабий бир-бирлери ючюн деb jаратылgан болур эдиле. Бир юй болсала - дегендиле сыйлы qартла. Qыз бла jаш да разылыqларын билдириb,бир юй болgандыла. Девушка и парень были согласны с этим и поjенились.
- Дело, которое нужно сделать в самом ущелье, внутри него, нельзя выносить за его границы. Эти два прекрасных создания, наверное, боролись друг ради друга. Пусть они поженятся, - сказали старики.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Кёb заман кетгенди андан бери. Орайданы сыфатын адамла qой эсеn, таwла - ташла да унутхандыла, jитлигин wa бюгюн да jашайды. Тойда-оюнда, уллу qуwанчлада аны аты айтылмай qалмайды. Орайда деb башлайдыла qуwанч атламны, орайда айтылыb qыз юйден чыgады, орайда тартылыb киреди келин да отоwgа.
Много времени прошло с тех пор. Внешность Орайды не только люди, но и камни, и горы забыли, а вот отвага ее живет. На свадьбах, больших праздниках звучит только ее имя. Словом Орайда открывают радостные праздники, со словом Орайда девушка выходит замуж, под песню Орайда девушка входит в дом жениха.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
АQБИЛЕК. Хурзуq башында, таw jитини тюз тёппесинде чыммаq qала jылтыраgанды. Qаяланы тёгерегин да таw jитиле qуршалаb, кюн таяqла аралары бла, суw шорqалача, сыбдырылыb ётгендиле. Тюбю wa - тюбсюз jар.
КОЛДУНЬЯ АКБИЛЕК. В верховьх Хурзука, на вершине горных пик блестела белая-пребелая башня. Вокруг скал горные пики, и меж ними протискиваются солнечные лучи, как водяные потоки. А внизу - бездонный овраг.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Ол qалада бир сейир бийче jашаgанды. Бертатыwну сюйген эгечи обур Аqбилек болgанды ол. Аны санлары qараnы кечени кюнча jарытхандыла. Кюнню кёзюн qаматырча, алай сейир jылтыраgандыла бийчени чыммаq санлары.
В той крепости жила красивая княжна. Это любимая сестра Бертатыу Акбилек. Тело её освещало мрачную ночь, как день. Как солнце ослепляет, так блестит её прекрасное тело.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Qаланы терезисинден qолун тышына узатса, Уллу Кам тюз jарыb, Qобан башланnан jер кюндюзча jарыq болуb qалgанды. Qобан суwну биринчи тамчылары да, чыq тамчылача, jым-jым jылтыраb, бир-бирлерин бай эте, сарqа келиb, шорqулдай, алайдан тёбен сарqыb кетелле. Уллу Камны ары jаны бла qаланы арасын да Аqбилек соqgан чепкенликден jол тартылыb болgанды, кийик jюнню кёк мамуgундан соgулgан чепкенликден.
Когда она протягивает руку за окно башни, Большая Кама рассеклась и Кубань стала светла, как днем. Первые капли реки Кубань, как капли росы, ярко сияют, накапливаясь и журча, вниз стекают. Между противоположным берегом Большой Камы и серединой башни дорога проложена из сотканного Акбилек платья, сотканного из голубого хлопка из шерсти дикого животного.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Аючу, Акбилекни эри, бир залим зат болgанды. Ол кечеле бла ханланы, патчахланы хуремлерин тонаb ызына qайтса, Аqбилек, терезеден qолун узатыb, Уллу Кам тюзню jарытыb, кёпюрден эри qыйналмай ётюb турgанды.
Аючу, муж Акбилек, очень сильным был. Он по ночам, когда похищал наложниц ханов и падишахов и возвращался обратно, Акбилек, протянув руку через окно, озаряла степь Большой Камы, и он без труда проходил через мост.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Бир jолда Аючю, насыбсыз киши, наqырда этиb: - Энди хуремлени тонарыq тюлме. Алтын-кюмюш салыр jер табалмайбыз qалада. Qаjар патчахны бир сейир qызы барды дейдиле. Аны алыb келейим. Сени qолуn да мутхуз бола башлаgанды,- деb кетгенди, ойнай-кюле jолуна.
В один из дней Аючу, несчастный мужчина, пошутил: - Теперь я не буду красть наложниц. Не находя в башне места, чтобы золото и серебро закопать. У персидского падишаха была прекрасная дочь говорят. Её и заберу. И твоя рука тусклой начала становится, - сказав, отправился своей дорогой, шутя и смеясь.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Аллай ачыwланgанды Аqбилек. Талай кюнню ёкюнюb туруb, Айючюню qайтыb келгенин аны qадырыны кюмюш qоnураwчуgундан билиb, уянnанды Аqбилек. Эрлай кимни алыb келе эсе да бир керейим деb, билегин терезеден тышына узатыb, дуw jандырgанды Уллу Камны.
Так рассердился Акбилек. Несколько дней погоревав, услышав серебрянный колокольчик возвращающегося Аючу вола, проснула Акбилек. Сразу чтобы увидеть кого он приводит, вытянув руку за окно, Большая Кама ярко засеяла.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Излегенин кёрелмегенинде, эслееле болмазма, асыры qараnыды деb, терезени кеnине ачыb, ёшюнюн да чыgарgанды тышына. Qадырны, кёзлери qамаb, башы тёгерек айланnанды. Бара барыb, кёпюрню арасында абыныb кетиb, мийикден Уллу Камны уллу толqунларына тюшгенди. Ол кюн Аючюню артмаqларында алтынлары суwда эриb, чабаqланы юслерине чабханды. Андан бери Qобанны чабаgына алтын чабаq дейдиле, Хурзук башында аq qалаgа да - Акбилекни qаласы.
Когда не увидела, что хочет, не смогла заметить, подумала, что слишком темно, отворила окно шире, и грудь вытащила наружу. Мул, ослепнув, стал ходить по кругу. Идя, спотакается в середине моста и падает с высоты в большие волны Большой Камы. В тот день золото в сумках Аючу растаяло в воде и окрасило рыб. С того момента говорят и появились золотые рыбы в Кубани, а на вершине Хурзука белая башня - это башня Акбилек
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
АQ JУGУТУР. Эртде-эртде, бек эртде, Миnи Таwну башы айры болмаgанды, юсюнде да, бусаgатдача, бузла jылтырамаgандыла.
БЕЛЫЙ ТУР. Давным-давно, очень давно вершина Эльбруса не была раздвоенной, не сверкали и льдины на ней.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Миnи Таw хасебсиз мийик таwду - аны тёппеси кёкге тирелиb турады. Ол себеbден камсык jулдузчуqла, учуb келиb, аны тегерегинде буgунчаq ойнарgа сюйгендиле, терен чатлаgа тюшюb аланы ичинде, гинасуwча, jылтыраb барgан кирсиз таw суwлада jуwунуb турgандыла.
Эльбрус - непомерно высокая гора. Ее вершина упирается в небо, поэтому озорные звездочки падали на нее и любили играть в прятки. Они падали в глубокие ложбины и внутри как чистая ртуть, купались в сверкающих, чистых, горных водах.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Миnи Таwну тюз тёппесинде, мазаллы qаяны тюбюнде, бир jашил деппанчыq болgанды. Алайдан узаq болмай qая тюбюнде, jыламуqча, кирсиз qара суwчуq болgанды. Qара суwну qатында qошун jартыча, тегерек, сыйдам дорбунда wa тюгюне чал уруb бошаb чыммаq аgарgан qарт jуgутур юйдегиси бла бирге jыйылыb jашаgанды. Jуgутурну юйдегисини ашы да, суw да, мекямы да jарашыb, заwуqланыb jашаgанды. Jанларына да qорqмаgандыла, не ючюн десеn, аны эчки улаqлары бла отлай турgан заманда, jити мюйюзлю, jити кёзлю, ётгюр jюрекли ата jуgутур ышанnылы qараwул болуb турgанды.
На самой вершине Эльбруса, у огромной скалы, был один зеленый холмик. Недалеко оттуда, у основания скалы был чистый, как слеза, родник. А рядом с родником, в круглой, словно половина кувшина, гладкой пещере жил совсем седой, белый-белый старый горный козел со своей семьей. У семьи горного козла была и вода, и еда, и жилище. Жили они, наслаждаясь жизнью. И за жизнь свою они не боялись, так как когда они вместе со своими козлятами паслись, то их отважный отец с острыми рогами, зоркими глазами, был надежным стражем для них.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Кёb jашаgан, кёбню кёрген Аq Jуgутур сабийлерин jашаw эбге тюзетирге излеb, аланы jеnил чабарgа, рандан ранnа qорqмай секирирге, тутушурgа, jыйын jанлы бла сермеширге юретгенди. Таwлада jуgутурланы сюлеwсюн, аю, бёрю, qуш дегенча хатерсиз jаwлары бир да кёбдю.
На самой вершине Эльбруса, у огромной скалы, был один зеленый холмик. Недалеко оттуда, у основания скалы был чистый, как слеза, родник. А рядом с родником, в круглой, словно половина кувшина, гладкой пещере жил совсем седой, белый-белый старый горный козел со своей семьей. У семьи горного козла была и вода, и еда, и жилище. Жили они, наслаждаясь жизнью. И за жизнь свою они не боялись, так как когда они вместе со своими козлятами паслись, то их отважный отец с острыми рогами, зоркими глазами, был надежным стражем для них.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Кюнлени биринде jуgутур сюрюw деппанда турgанлай, кёкню qара булутла jабыb, jаnур jаwуb башлаgанды. Таwда jаwgан jайgы jаwум кёбге бармаса да, jуgутур юйдегисин дорбун ичине jыйgанды.
В один день стадо горных козлов паслось на холме, вдруг на небе появились черные тучи и начал идти дождь. Хотя летний дождь в горах идет не долго; горный козел всегда собирает свою семью в пещеру.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Кёb турмай jаnур тохтады, кёк jаnыдан чуwаq болgанды. Дорбунnа qысылыb эригиb турgан улаqчыqла, бу шошлуqну кёрюb тышына чыgарgа излегендиле. Былай дорбундан чыgар-чыqмаз, ала, неден эсе да qорqуb, ары-бери секириb башлаgандыла.
Дождь прекратился через некоторое время, и небо снова стало безоблачным. Козлята, которым надоело сидеть в пещере, поняли, что снаружи все спокойно и хотели выйти из нее. Только они вышли из пещеры, вдруг чего-то испугались и начали прыгать туда-сюда.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
- Не болду былаgа? - деb qарт jуgутур сескекли болgанды. - Керемисе, майна, не эсе да бир мазаллы зат бизни таба келе турады, - дегендиле улаqла.
- Что с ними случилось? - спросил старый горный козел и насторожился. - Видишь, вон там что-то огромное идет в нашу сторону, - ответили козлята.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Аq Jуgутур эрлай дорбундан чыqgанды. Кертиси да, тюз Миnи Таwну jанындан бир jылтыраwуq мазаллы аq qыппа была таба тёnереb келе турgанды. Аq Jуgутур qайgылы болgанды.
Белый тур быстро вышел из пещеры. И в правду, прямо со стороны Эльбруса катился какой-то огромный, сверкающий белый клубок.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
- Эй, jигитле, бизни jуртубузgа jаw кириb келеди, сермеширге хазырланыgыз! - деb буюрgанды ол - эм алgа урушха мен кесим кирликме. Мен ёлгеним болса, jаwну аллына сиз чыgарсыз.
- Эй, джигиты, в наши края наступает враг, будьте готовы к битве, - распорядился он. - Сначала я сам вступлю в бой. Если я умру, навстречу врагу выйдете вы.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Олсаgат Аq Jуgутур мюйюзлерин билеb башлаgанды. Мюйюзле jиги болgанлай, ол деппанnа чыgыb, аяqлары бла jерни qазыb башлаgанды. Уwаq ташла, аны аяq тюбюнден чартлаb, терт jанына чачылыb, узаq jары тюшгендиле. Сора Аq Jуgутур тобуqланыb, башын энишге буруb, мюйюзлерин да аллына айландырыb, секириb туруb jаwgа мыллыгын атханды.
Сразу же белый тур начал точить свои рога. Как только его рога стали острыми, он вышел на возвышенность и начал копать землю. Мелкие камни отскакивали от его ног, и разлетались в четыре стороны далеко за овраг. Потом белый тур опустился на колени, опустил голову вниз, вытянул рога вперед, и, выскочив, набросился на врага.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Мазаллы jити мюйюзлери бла ол келе турgан аq qыппаны сермегенди. Олсаgат qыппа эки jарылgанды. Qыппаны бир jартысы учуb кёкге кетгенди, башха jартысы да, чыgа барыb, ызына тюше келиb, тоb атылgанча, кючлю таwуш этиb, тюз Миnи Таwну тёппесин урgанды. Олсаgат пелиwан таwну теппеси ортасындан бюгюлюb, эки башлы болgанды.
Огромными, острыми рогами он встретил катившийся на него белый клубок. Клубок сразу же раздвоился: одна половина взлетела в небо, а другая половина, то опускаясь, то поднимаясь, издав сильный, как лопнувший мяч, звук, ударила прямо по вершине Эльбруса. Сразу же вершина богатырской горы, вдавившись, стала двуглавой посередине.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences
Аq jуgутур ай бла сермелен кёре эдим! Ол аq тёгерек qыппа ай болgанды. Андан бери биз хазна qалмай, jарты айны кёребиз.
Оказывается, белый тур бился с луной. Тот белый, круглый клубок был луной. С тех пор мы всегда видим не полную луну.
jomaq
Сказки из приложения ""Джомакъла""
several_sentences