{ "translation": { "en": "Brazil's Former Presidential Chief-of-Staff to Stand Trial A federal judge on Tuesday accepted the charges filed against Brazil's former presidential chief of staff for his alleged involvement in a massive corruption scheme at state-owned oil company Petrobras. The federal prosecutor's office said Jose Dirceu will face trial on the corruption, racketeering and money laundering charges filed earlier this month. Fourteen other people will also be tried, including Joao Vaccari Neto, the former treasurer of Brazil's governing Workers' Party and Renato de Souza Duque, Petrobras' former head of corporate services.", "ro": "Fostul șef al cabinetului prezidențial brazilian este adus în fața instanței Marți, un judecător federal a acceptat acuzațiile aduse împotriva fostului șef al cabinetului prezidențial brazilian pentru presupusa implicare a acestuia într-o schemă masivă de corupție privind compania petrolieră de stat Petrobras. Biroul procurorului federal a declarat că Jose Dirceu va fi trimis în judecată pentru acuzațiile de corupție, înșelătorie și spălare de bani aduse în această lună. Alte paisprezece persoane vor fi judecate, printre acestea numărându-se Joao Vaccari Neto, fostul trezorier al Partidului Muncitorilor, aflat la putere în Brazilia, și Renato de Souza Duque, fostul președinte al serviciilor pentru întreprinderi ale Petrobras." } } { "translation": { "en": "Dirceu is the most senior member of the ruling Workers' Party to be taken into custody in connection with the scheme. Dirceu served as former President Luiz Inacio Lula da Silva's chief of staff between 2003 and 2005. He was arrested early August in his home, where he already was under house arrest serving an 11-year sentence for his involvement in a cash-for-votes scheme in Congress more than 10 years ago. Prosecutors have said that Dirceu masterminded the kickback scheme at Petrobras, accepted bribes while in office and continued to receive payments from contractors after he was jailed in late 2013 for the vote-buying scandal.", "ro": "Dirceu este cel mai vechi membru al Partidului Muncitorilor aflat la guvernare luat în custodie pentru legăturile cu această schemă. Dirceu a servit ca șef de cabinet al fostului președinte Luiz Inacio Lula da Silva între 2003 și 2005. A fost arestat la începutul lui august de acasă, unde deja se afla sub arest la domiciliu, cu o pedeapsă de 11 ani pentru implicarea într-o schemă de cumpărare a voturilor în Congres cu peste 10 ani în urmă. Procurorii au declarat că Dirceu a dezvoltat schema de luare de mită de la Petrobras, a acceptat mită în timp ce se afla în funcție și a continuat să primească plăți de la antreprenori după ce a fost închis la sfârșitul lui 2013 pentru scandalul voturilor cumpărate." } } { "translation": { "en": "According to prosecutors, the scheme at Petrobras involved roughly $2 billion in bribes and other illegal funds. Some of that money was allegedly funneled back to campaign coffers of the ruling party and its allies. It also allegedly included the payment of bribes to Petrobras executives in return for inflated contracts. 'Miraculous' recovery for Peshawar massacre schoolboy A teenager paralysed after being shot four times in Pakistan's deadliest terror attack has made a \"miraculous\" recovery following treatment in the UK. Muhammad Ibrahim Khan, 13, had been told by doctors in Pakistan that he would never walk again.", "ro": "Conform procurorilor, schema de la Petrobras a implicat aproximativ 2 miliarde de dolari sub formă de mită și alte fonduri ilegale. O parte din acei bani s-ar fi întors în fondul de campanie al partidului aflat la guvernare și al aliaților acestora. De asemenea, ar fi inclus mită către directorii Petrobras în schimbul unor contracte umflate. Recuperarea „miraculoasă” a unui elev supraviețuitor al masacrului de la Peshawar Un adolescent paralizat după ce fusese împușcat de patru ori în cel mai cumplit atac terorist din Pakistan a reușit o recuperare „miraculoasă” după ce a urmat un tratament în Regatul Unit. Lui Mohamed Ibrahim Khan, în vârstă de 13 ani, doctorii din Pakistan îi spuseseră că nu va mai putea să meargă niciodată." } } { "translation": { "en": "At least 140 people, mostly children, were killed when gunmen stormed Peshawar's Army Public School last December. Muhammad, who arrived in London last month for surgery, is being discharged from hospital later. Exactly nine months ago, on an ordinary Tuesday morning, Muhammad sat in his first aid class listening to his teachers intently. At the same time seven gunmen disguised in security uniforms were entering the Army Public School. They were strapped with explosives and had one simple mission in mind: Kill every man, woman and child they came across. \"I can't forget what happened that day,\" Muhammad says with a severe stare.", "ro": "Cel puțin 140 de persoane, majoritatea copii, au fost ucise când bărbați înarmați au atacat școala publică a armatei din Peshawar în luna decembrie a anului trecut. Mohamed, care a sosit la Londra luna trecută pentru operație, va fi externat mai târziu din spital. Exact cu nouă luni în urmă, într-o dimineață obișnuită de marți, Mohamed stătea la ora de primul ajutor și își asculta atent profesorii. Chiar atunci, șapte bărbați înarmați deghizați în uniformele agenților de pază intrau în școala publică a armatei. Purtau centuri cu explozivi și aveau de îndeplinit o misiune simplă: să îi ucidă pe toți bărbații, femeile și copiii care le ieșeau în cale. „Nu pot uita ce s-a întâmplat în acea zi”, spune Mohamed cu o privire aspră." } } { "translation": { "en": "We were sitting in the auditorium, we were asking questions... and then we heard heavy gunfire outside. The terrorists moved inside and they started killing - our teacher was burned alive. Muhammad described pulling four other pupils out of the auditorium as the carnage unfolded. He said he then heard his friend, Hamza calling to him. He said, 'oh brother save me'. I held his hand. That's when I was shot in the back, and he was shot in the head. Most of the people killed in the attack were pupils Hamza died in Muhammad's arms. Muhammad recalled blacking out after that, and the next thing he knew he was in a hospital bed, paralysed from the waist down.", "ro": "Stăteam în amfiteatru, puneam întrebări... apoi am auzit focuri de armă afară. Teroriștii au intrat înăuntru și au început să ucidă. Profesorul nostru a fost ars de viu. Mohamed descrie cum a scos patru elevi din amfiteatru în timp ce se desfășura carnagiul. Apoi spune că și-a auzit prietenul, pe Hamza, strigându-l. Spunea „oh, frate, salvează-mă”. L-am ținut de mână. Atunci eu am fost împușcat în spate, iar el în cap. Cei mai mulți dintre cei uciși în atac erau elevi Hamza a murit în brațele lui Mohamed. Mohamed își amintește că imediat după asta a leșinat și că următorul lucru pe care l-a știut a fost că se afla pe un pat de spital, paralizat de la brâu în jos." } } { "translation": { "en": "Doctors in Peshawar in northern Pakistan, and then Rawalpindi, close to the capital, told his family there was no treatment, and he would never walk again. \"Seeing him I felt like my soul had left my body,\" says Muhammad's father, Sher Khan Those nine months were the hardest in my life. But Mr Khan and his wife, Sherbano, refused to believe that their cricket-mad son would never be able to use his legs again. They campaigned, and appealed for help on Pakistani TV, gaining the support of high profile people such as cricketer turned politician Imran Khan.", "ro": "Doctorii din Peshawar din nordul Pakistanului, apoi cei din Rawalpindi, aproape de capitală, i-au spus familiei sale că nu exista tratament și că nu va mai putea merge niciodată. „Când l-am văzut, am simțit cum îmi iese sufletul”, spune Sher Khan, tatăl lui Mohamed. Acele nouă luni au fost cele mai grele din viața mea. Însă Khan și soția lui, Sherbano, au refuzat să creadă că fiul lor atât de pasionat de crichet nu-și va mai putea folosi vreodată picioarele. Au făcut o campanie și au cerut ajutor de la televiziunea pakistaneză, atrăgând sprijinul unor oameni faimoși precum Imran Khan, jucător de crichet devenit politician." } } { "translation": { "en": "Finally, they were able to raise the funds to bring Muhammad to the UK and provide him with treatment at London's private Harley Street Clinic. Consultant neurosurgeon Irfan Malik described Muhammad as \"terrified\" when he first arrived at the hospital. \"He'd spent the last [few] months lying on a bed, unable to move side to side,\" says Mr Malik. He was weak, he had a pressure sore on his back. He wasn't in great shape. A vertebra at the base of Muhammad's spine was destroyed Muhammad was shot in his shoulder, his hip, and his back during the attack, damaging his lower spine - leading to paralysis.", "ro": "Într-un final, au reușit să strângă fonduri pentru a-l duce pe Mohamed în Regatul Unit și a-i oferi tratament la clinica privată Harley Street din Londra. Neurochirurgul consultant Irfan Malik l-a descris pe Mohamed drept „înspăimântat” când acesta a ajuns la spital. „Își petrecuse ultimele [câteva] luni zăcând în pat, fără să se poată mișca de pe o parte pe alta, spune Malik. Era slăbit, se pusese multă presiune pe spatele lui. Nu era într-o formă prea bună. O vertebră de la baza coloanei vertebrale a lui Mohamed fusese distrusă Mohamed fusese împușcat în umăr, în șold și în spate în timpul atacului, iar coloana vertebrală inferioară îi fusese distrusă, ducând la paralizie." } } { "translation": { "en": "But during six hours of surgery, Mr Malik and his team were able to reattach nerve endings and reconstruct the damaged part of the spine. Even Mr Malik was surprised at what happened next. Exactly one week after the surgery Muhammad stood up and started taking steps and walking. We were not expecting to get that sort of excellent result. That was miraculous,\" he says. Less than two weeks after his operation, Muhammad is ready to leave hospital and start the long road to recovery. Muhammad has defied the odds and started to walk again He says he wants to build his strength and continue his education in the UK. But he says he is determined to return to Pakistan, join the army and help fight terrorism.", "ro": "Însă, în timpul unei operații care a durat șase ore, Malik și echipa lui au reușit să lege din nou terminațiile nervoase și să reconstruiască partea distrusă a coloanei. Chiar și Malik a fost surprins de ceea ce s-a întâmplat în continuare. Exact la o săptămână după operație, Mohamed s-a ridicat și a început să facă pași și să meargă. Nu ne așteptam la un rezultat atât de bun. A fost un miracol”, spune acesta. În mai puțin de două săptămâni de la operație, Mohamed este gata să părăsească spitalul și să înceapă procesul lung de recuperare. Mohamed a sfidat soarta și a început să meargă din nou Vrea să devină puternic și să își continue studiile în Regatul Unit. Însă este hotărât să revină în Pakistan, să se înroleze în armată și să lupte împotriva terorismului." } } { "translation": { "en": "\"I feel like I have a second chance at life,\" he says as he shows off pictures he's drawn of guns scribbled out next to school books and pens Muhammad grows physically stronger every day but the psychological trauma he continues to endure is unimaginable. \"My anger is not diminishing\" he says. In my school little kids were killed. What was their crime? His mother, wiping a tear from her eye, caressed his head and said: \"I can see my son walking again.\" He'll be able to get on with his normal life. 'Super Voice' 4G service from Three offers better signal Three is making use of a lower frequency 4G spectrum that can travel more widely", "ro": "„Simt că am încă o șansă la viață” spune el, arătând imaginile cu arme desenate de el lângă manuale școlare și stilouri Fizic, Mohamed devine tot mai puternic în fiecare zi, însă trauma psihologică prin care trece și acum este de neimaginat. „Furia mea nu a scăzut”, mărturisește el. În școala mea au fost uciși copii mici. Ce crimă au comis ei? Mama lui își șterge o lacrimă, îl mângâie pe creștet și spune: „Îmi văd fiul mergând din nou”. Va putea să-și continue firesc viața. Serviciul 4G „Super Voice” de la Three oferă semnal mai bun Three folosește un spectru 4G cu o frecvență mai joasă, care poate acoperi o zonă mai extinsă" } } { "translation": { "en": "Mobile phone provider Three has launched a UK service it says will improve reception inside buildings and in rural black spots. Its 4G Super Voice enables customers to make calls and send texts using a lower frequency spectrum. Other networks are looking into introducing the technology, known as Voice Over Long-Term Evolution (VoLTE). It currently works on only the Samsung Galaxy S5, but recent iPhone handsets will be added in the coming months. Three said up to 5.5 million customers would have access to the service by 2017.", "ro": "Furnizorul de telefonie mobilă Three a lansat în Regatul Unit un serviciu despre care spune că va îmbunătăți recepția în interiorul clădirilor și în zonele rurale fără semnal. Serviciul 4G Super Voice le permite clienților să efectueze apeluri și să trimită mesaje text folosind un spectru cu o frecvență mai joasă. Și alte rețele intenționează să introducă aceeași tehnologie, cunoscută ca „Voice Over Long-Term Evolution (VoLTE)”. Aceasta funcționează momentan doar cu Samsung Galaxy S5, însă telefoanele iPhone recente vor beneficia de ea în lunile următoare. Three menționează că până la 5,5 milioane de clienți vor avea acces la serviciu până în 2017." } } { "translation": { "en": "Chief technology officer Bryn Jones said: \"By the end of the year, one million of our customers will have access to better indoor coverage and be able to use their phones in more places than ever before.\" Stars prepare for panto season Pantomime season is big business for theatres up and down the UK, with many getting ready for this year's season now. Some of the biggest names in showbusiness now take part in the yuletide theatre. Matthew Kelly and Hayley Mills will be appearing in Cinderella - one as an ugly sister, the other as fairy godmother. They reveal their panto secrets to BBC Breakfast. Steven Wilson: 'If I don't do anything, I feel this creeping guilt'", "ro": "Responsabilul șef pentru tehnologie, Bryn Jones a declarat: „Până la sfârșitul anului, un milion dintre clienții noștri vor avea acces la o acoperire mai bună în interior și își vor putea folosi telefoanele în mai multe locuri ca până acum”. Vedetele se pregătesc pentru stagiunea de pantomimă Stagiunea de pantomimă este foarte importantă pentru teatrele din tot Regatul Unit, multe dintre ele pregătindu-se acum pentru stagiunea din acest an. Acum, la teatrul de Crăciun participă unele dintre numele cele mai mari din showbusiness. Matthew Kelly și Hayley Mills vor apărea în Cenușăreasa - primul în rolul uneia dintre surorile rele, iar a doua în rolul zânei. Aceștia dezvăluie secretele pantomimei lor la BBC Breakfast. Steven Wilson: „Dacă nu fac nimic, mă simt vinovat”" } } { "translation": { "en": "Steven Wilson was recently the big winner at the Progressive Music Awards Steven Wilson is often dubbed the hardest working musician in the world of progressive rock. The multi-talented musician won three prizes at this month's Progressive Music Awards in London, including album of the year for Hand. The Guardian's five-star review called it \"a smart, soulful and immersive work of art.\" Since the 1980s, Wilson has been the driving force in a number of musical projects, the best known of which is the rock band Porcupine Tree. Now, ahead of two sell-out shows at the Royal Albert Hall, Wilson is releasing a vinyl-only double LP, Transience, to showcase the \"more accessible\" side of his solo output.", "ro": "Steven Wilson a fost desemnat recent drept marele câștigător al Progressive Music Awards Steven Wilson a fost numit de multe ori drept cel mai muncitor muzician din lumea rockului progresiv. Talentatul muzician a câștigat trei premii la Progressive Music Awards, care a avut loc luna aceasta la Londra, printre care și premiul pentru cel mai bun album al anului pentru Hand. În recenzia sa de cinci stele, The Guardian a numit albumul „o operă de artă inteligentă, expresivă și captivantă”. Încă din anii 1980, Wilson este motorul mai multor proiecte muzicale, cel mai cunoscut dintre acestea fiind trupa de rock Porcupine Tree. Acum, înainte de două spectacole cu casa închisă la Royal Albert Hall, Wilson lansează un dublu LP doar în format vinil, Transience, pentru a arăta latura „mai accesibilă” a activității sale solo." } } { "translation": { "en": "He tells the BBC about his love of vinyl, his busy schedule and explains how comic actor Matt Berry came to be his support act. What does vinyl mean to you? I grew up at the very tail end of the vinyl era, and at the time, I remember, we couldn't wait for CD to come along because vinyl was so frustrating. You would buy the record, take it home, and it would have a scratch, and you would have to take it back again. I love CDs, and for some kinds of music - classical for example - it is better than vinyl. But the problem with the CD and digital downloads is that there's nothing you can really cherish or treasure. Owning vinyl is like having a beautiful painting hanging in your living room.", "ro": "A povestit pentru BBC despre dragostea lui pentru viniluri și despre programul său încărcat și a explicat cum a ajuns actorul de comedie Matt Berry să îi deschidă spectacolele. Ce înseamnă vinil pentru tine? Am crescut chiar în perioada de sfârșit a erei vinilurilor și îmi amintesc că atunci abia așteptam apariția CD-ului, căci vinilul era atât de enervant. Cumpărai un disc, mergeai cu el acasă, avea o zgârietură și trebuia să îl aduci înapoi. Iubesc CD-urile, iar pentru anumite tipuri de muzică, de exemplu cea clasică, sunt mai bune decât vinilurile. Însă problema cu CD-urile și cu descărcările digitale este aceea că nu mai există nimic pe care să îl prețuiești cu adevărat. Să ai un vinil e ca și cum ai avea un tablou frumos agățat în sufragerie." } } { "translation": { "en": "It's something you can hold, pore over the lyrics and immerse yourself in the art work. I thought it was just a nostalgic thing, but it can't be if kids too young to remember vinyl are enjoying that kind of experience. Do you have a piece of vinyl that you treasure? The truth is I got rid of 100% of my vinyl in the 90s. All the vinyl I have is re-bought. I started off from the perspective that I wanted to recreate the collection I had when I was 15, but it's gone beyond that. The first record which I persuaded my parents to buy for me was Electric Light Orchestra's Out of the Blue.", "ro": "E ceva ce poți ține în mână, în timp ce te lași absorbit de versuri și copleșit de actul artistic. Am crezut că e doar o chestie nostalgică, însă nu are cum să fie așa dacă unor puști prea tineri să-și amintească de viniluri le place acest gen de experiență. Ai vreun vinil la care ții în mod special? Recunosc că am scăpat de toate vinilurile în anii '90. Toate vinilurile pe care le am sunt cumpărate din nou. Am pornit de la ideea de a reface colecția pe care o aveam la 15 ani, însă am trecut de limita aceea. Primul disc pe care mi-am convins părinții să mi-l cumpere a fost Out of the Blue de la Electric Light Orchestra." } } { "translation": { "en": "If I still had my original copy, it would have sentimental value, but, alas, it's in a charity shop somewhere. Steven Wilson hopes the album will be a doorway for potential new fans Why release your new compilation Transience on vinyl? It was originally conceived as an idea for Record Store Day, but we missed the boat on that. My record company had suggested I put together some of my shorter, more accessible songs. I got a bit obsessed by the idea to make something like \"an introduction to Steven Wilson,\" and I was committed to it being a vinyl-only release. Anyone who buys the vinyl does also get a high-resolution download.", "ro": "Dacă aș mai fi avut încă exemplarul inițial, acesta ar fi avut valoare sentimentală, însă, din păcate, se află pe undeva printr-un magazin de caritate. Steven Wilson speră că albumul va fi o poartă către posibili fani noi De ce ți-ai lansat noua compilație Transience pe vinil? Aceasta a fost concepută inițial ca idee pentru Ziua magazinelor de discuri, însă am ratat ocazia. Casa mea de discuri sugerase să adun câteva dintre melodiile mele mai scurte și mai accesibile. Am ajuns să fiu ușor obsedat de ideea de a face ceva gen „introducere în muzica lui Steven Wilson” și am ținut neapărat ca proiectul să fie lansat doar pe vinil. Cine cumpără vinilul primește, de asemenea, și o variantă descărcată la rezoluție înaltă." } } { "translation": { "en": "Do you have a concern that the album won't show your work in a true light?", "ro": "Ești îngrijorat că albumul nu va arăta muzica ta în adevărata ei lumină?" } }