un uwoto deux baba trois balal quatre banayi cinq batane six batane na uwoto sept batane na baba huit batane na balal neuf batane na banayi dix diom onze diom na uwoto douze diom na baba treize diom na balal quatorze diom na banayi quinze diom na batane seize diom na batane na uwoto dix-sept diom na batane na baba dix-huit diom na batane na balal dix-neuf diom na batane na banayi vingt mabome maba (mabomaba) vingt-un Mabomaba na uwoto vingt-deux Mabomaba na baba trente mabomalal trente-un mabomalal na uwoto quarante mabomanayi cinquante mabomatane soixante mabomatane na léwoto soixante-dix mabomatane na maba quatre-vingt mabamatane na malal quatre-vingt-dix mabomatane na manayi cent nkama La tête Langoke Le visage Boshè L'oreille Wolè Le nez Dioyo Le nombril Létoyi Le sein Lébèle La hanche M'bèle / lénanhang Le dos Nkonhe Le cerveau Biohmon La veine N'shisha L'œil Dish La bouche Gwane Les cheveux Chowo La nuque Diole La colonne vertébrale N'kala Le bras M'boe La main M'boe Le doigt Yina L'estomac Awushu L'os Ayisha La joue Muku Le front Lambamé La poitrine Ntono Le ventre Moyi Le cœur Nléme La langue Laléma La gorge Kihi La dent Léchoha Le poumon Mambanja Les intestins Mièlè L'homme Ulume La femme Umialé / mémialé Le garçon Mia mulume / mia ulume La fille Mia mémialé / mia umialé Le bébé Mia gwa kèïkèï, miashalé Les jumeaux Mawashe L'enfant Miane / miana Le jeune Léshésha L'adulte Ntolo Un vieil homme Ulomboke ulume Une vieille femme Ulomboke umialé mon père shan'gwame ma mère Gna gwame mon frère ndumia'me ma sœur kalia'me Frère et sœur Kalé na ndome Des frères Ba'ndome Des sœurs Ba'kalé mon enfant miana'me Mes enfants Bane bame mon fils miana'me gwa melume ma fille miana'me gwa memialé ma femme mialia'me Mon mari ulumia'me mon grand-père mbamba'me / mbamba'me gwa mulume ma grand-mère mbamba'me / mbamba'me gwa memialé la serviette tôle les chaussures mintchozo La ceinture létumba La chemise ngoye Le chapeau apokolo le pantalon lékanda La robe alinga Les lunettes Mish ma ntanga La montre nkohla le slip bébati La jupe Anguile y alinga Le collier mpanga La maison m'banhe le toit agnula le mur lébéndéka la fenêtre anguile y diaska la porte diaska la chambre alohuin Le lit anonhé La chaise léchowa les toilettes bishikwè La cour nchèhin La marmite Mbéya L'assiette Apèlè La cuillère Léjombé La fourchette Ntsuma Le couteau Shaké La passoire Tangue La poêle Mbéya nya bekanguék Le verre Alasse Le mortier Aboka Le pilon N'dushek La fumée Yaliè Le sable Léshièye Le feu Du La forêt Pènje L'eau Madiba, mangu La montagne Mbéka La mer Ntchuwa Le vent Mpunga La terre Si Le soleil Yosha Le froid N'kèyi La chaleur M'béliè La pluie Mvula Le tonnerre Ngaliè La saison sèche Nkola La saison des pluies Létube Le vent Mpunga L'orage Mvula gwa nène Les éclaires Bezangué gwa mvula Le jour Busha La nuit Na mpume La lumière Bezangué L'obscurité Lihitikwè Le soleil Yosha La lune Ngonde Les étoiles Lètèle Le croissant de lune Anguil'y ngonde Le clair de lune Bezangué be ngonde L'étoile filante Etèle y landa le citron léloshe l'avocat lévoka la papaye lélolo l'ananas lékubia l'atanga lacha la mangue péké la noix de cola lébélé la banane létoto l'orange lélache le taro lékabo les feuilles de manioc madiakwè les feuilles de taro békayi bé makabo le piment mentangaliè l'oignon gnondon le manioc lébabka l'aubergine jonhon la banane plantain akondon le maïs mpotiè le gorille nguilè l'éléphant nzok le lion nzè la panthère nzé le chien mbia le chat puche le moineau mia gw'anonè le coq kuba gwamialé la poule kuba gwashangwè le canard shokè le hibou ashululuku l'aigle mbélé le pigeon dipepika la perdrix ngwalejé le serpent gnion la tortue kuliè le boa mbome le lézard lambandôngwè l'abeille léloghe la crevette mioshô le crabe kônhé le cafard pènjèkwè l'escargot bokwè le moustique labikwè le papillon akulubush la sauterelle ashélikwè l'araignée lébobo le mille-pattes angole Mon argent Mianga miame Ma voiture Loto niame Ma montre Nkohla gwame Mes chaussures Mintchozo miame Mes bagages Mentète miame Mes choses Mambe mame Ma clé Ashapé diame Ma chambre Alohouin diame Mon village Akolo diame Mon pays Ntché gwame Mon sac Mianje miame / Apuka diame Cet argent Mianga menomé Cette voiture Loto n'inohi Cette montre Nkohla unowe Ces chaussures Mintchozo menome Ces bagages Mentète menome Ces choses Mambe manoma Cette clé Ashapé nowo Cette chambre Alohouin nowo Cette année Mpouma unowe / Mpouma u Ce pays Ntché unowe Ce sac Miange nowo / Apuka inohi Une tête et un nez Langoke léwoto na dioyo léwoto J'ai une tête et un nez Mé yina langoke léwoto na dioyo léwoto Deux femmes Mialé meba Il a deux femmes A yina mialé meba Trois enfants Bane balal Il a trois enfants A yina bane balal Quatre ans Mepouma menaye Elle a quatre ans A yina mepouma menaye Cinq voitures Maloto matane Il a cinq voitures A yina maloto matane Six personnes Bote batane na uwoto Je vois six personnes Mé diè bote batane na uwoto Six chats Ma’poush matane na uwoto J'ai six chats Mé yina ma’poush matane na uwoto Sept chiens Ba'mbia batane na baba Il a sept chiens A yina ba'mbia batane na baba Huit langues Manongon matane na malal Elle parle huit langues A lape manongon matane na malal Neuf papayes Malolo matane na manaye Il a neuf papayes A yina malolo matane na manaye Dix doigts Diom lé mina J'ai dix doigts Mé yina diom lé mina Le perroquet / les perroquets Koshè / Bakoshè L’oreille / les oreilles Wolè / Bawolè La voiture / les voitures Loto / Maloto La dent / les dents Léchoha / Machoha Le doigt / les doigts Yina / Mina L’œil / les yeux Dish / Mish L’atanga / les atangas Lacha / Cha La mangue / les mangues Lapéké / Péké L’oiseau / les oiseaux Anonè / Lanonè L’étoile / les étoiles Étèlè / Létèlè Le lit / les lits Anonhe / Benonhé La lèvre / les lèvres Alayi / Belayi La maison / les maisons M’banghe / Me’mbanghe Le cœur / les cœurs Nléme / Me’nléme Tu me connais O yéka mèné Tu m'aide O yile mèné Je te connais Mé yéka gwèné Je t'aide Mé yile gwèné Je la connais Mé yéka dyè Je l'aide Mé yile dyèné Je lui parle Mé lape na dyèné Je vous connais Mé yéka bégwè Il nous connaît A yèka béssè Je les connais Mé yéka boné Je leur parle Mé lape na boné Cet homme; celui-là Mutu’té ; dyèwo Ces hommes ; ceux-là Bote’ba ; boba Cette femme ; celle-là Memialé’té ; dyèwo Ces femmes ; celles-là Bamialé’ba ; boba Ce chien; celui-ci Mbia wo ; dyèwo Ces chiens; ceux-ci Ba’mbia ba ; boba Cette clé ; celle-ci Ashapé’i ; dyèwo Ces clés ; celles-ci Beshapé’bé ; biobé Cette chose-ci, celle-ci Diambe’lé ; dyèwo Cette semaine, celle-ci Shonon’i ; nyoni Cette maison, celle-ci M’banhe’u ; gwowu Toi et moi Gwè na mè / Dwèné na mèné Lui et moi Dyè na mè / Dyèné na mèné Elle et moi Dyè na mè / Dyèné na mèné / Bissina dyè Elle et toi Dyè na gwè Elle et lui Bona dyè Vous et nous Bégwè na béssè Moi et eux Bissi na boné Elle et eux Dyè na bo Alimet et moi Alimet na mèné / Bissina Alimet Bélandet et nous Bélandet na béssè Vous et Ngwassangué bégwè na Ngwassangué Il pleut Mvoula noye / i noye Il tonne A mbi ngaye / ngaye a yi be’shalék Il fait soleil I yina yosha. Il fait chaud I yina belogue. Il fait froid I yina nkèyi. Il est 10 heures Nkohla u’mbi diom lé magwéra. Il faut que tu manges O nièbelia dia / o bounda dia. Il y a deux personnes Bote bayi baba / i yina bote baba Il manque deux personnes I lika bote baba Il reste deux jours I likemè mashou maba C'est moi Mèné C'est moi qui parle Mè mé lape C'est moi qui commande Mè mé diéhan C’est toi Gwèné C'est toi qui écoutes Gwè o dioka C'est toi qui raconte Gwè o tanda C’est lui Dièné C'est lui qui danse Diè é diémba C’est elle Dièné C'est elle qui cuisine Diè é lamba C'est elle qui pleure Diè é léla C’est nous Béssè C'est nous qui partons Béssè bissiba kè C’est vous Bégwè C'est vous qui restez Bégwè béba likela Ce sont eux Bôné Ce sont eux qui crient Boba diamelia Ce sont elles Bôné Ce sont elles qui connaissent Boba yéka Le pantalon que tu portes Lékanda lé o bote La chanson qu'il chante Dia y é’diala Les enfants dont il se moque Bane ba é’dète Ce dont vous discutez Ayi béba shoulia La voiture qu'il répare Loto nya é’komba Le panier qu'il tisse Alo m’baka Le repas que nous mangeons Lédia lé naba dia Le chat qui miaule Push n’yi be’diameliane Le chien qui aboie Mbia gwa m’bome La pluie qui tombe Mvoula noye La fille que tu regardes Mia gwa memialé gwa o shangua j'ai mé yina tu as o yina il a a yina nous avons bissi ba yina vous avez béba yina ils ont ba yina j'avais mé dina tu avais o dina il avait a dina nous avions bissi ba dina vous aviez béba dina ils avaient ba dina je suis mé yi tu es o yi il est a yi nous sommes bissi ba yi vous êtes béba yi ils sont ba yi j'étais mé di tu étais o di il était a di nous étions bissi ba di vous étiez béba di ils étaient ba di Je parle mé lape Je mange mé dia Tu parles o lape Tu manges o dia Il parle a lape Il mange a dia Nous parlons bissi ba lape Nous mangeons bissi ba dia Vous parlez béba lape Vous mangez béba dia Ils parlent ba lape Ils mangent ba dia Je parle mé lape belapék Je mange mé dia bediak Tu parles o lape belapék Tu manges o dia bediak Il parle a lape belapék Il mange a dia bediak Nous parlons bissiba lape belapék Nous mangeons bissi ba dia bediak Vous parlez béba lape belapék Vous mangez béba dia bediak Ils parlent ba lape belapék Ils mangent ba dia bediak je parlais mé di mé lape je mangeais mé di mé dia tu parlais o di o lape tu mangeais o di o dia il parlait a di a lape il mangeait a di a dia nous parlions bissiba di bissiba lape nous mangions bissiba di bissiba dia vous parliez béba di béba lape vous mangiez béba di béba dia ils parlaient ba di ba lape ils mangeaient ba di ba dia Le futur simple des verbes réguliers je parlerai mé ké lape je mangerai mé ké dia tu parleras o ké lape tu mangeras o ké dia il parlera a ké lape il mangera a ké dia nous parlerons bissiba ké lape nous mangerons bissiba ké dia vous parlerez béba ké lape vous mangerez béba ké dia ils parleront ba ké lape ils mangeront ba ké dia parle lapék Mange diak parlons n'lapékane mangeons n'diakane parlez lapékane mangez diakane va kèk bois noték allons n'guèk buvons n'notekane allez kèkane buvez notékane ne parle pas o té lape ne mange pas o té dia ne parlons pas noba té lape ne mangeons pas noba té dia ne parlez pas béba té lape ne mangez pas béba té dia ne sors pas o té dushe ne viens pas o té nja ne sortons pas noba té dushe ne venez pas béba té nja