--- license: apache-2.0 language: - es - nah tags: - translation widget: - text: "translate Spanish to Nahuatl: Mi hermano es un ajolote" --- # t5-small-spanish-nahuatl Nahuatl is the most widely spoken indigenous language in Mexico. However, training a neural network for the task of neural machine tranlation is hard due to the lack of structured data. The most popular datasets such as the Axolot dataset and the bible-corpus only consist of ~16,000 and ~7,000 samples respectivly. Moreover, there are multiple variants of Nahuatl, which makes this task even more difficult. For example, a single word from the Axolot dataset can be found written in more than three different ways. Therefore, in this work we leverage the T5 text-to-text sufix training strategy to compensate the lack of data. We first teach the multilingual model Spanish using English, then we make the transition to Spanish-Nahuatl. The resulting model successfully translates short sentences from Spanish to Nahuatl. We report Chrf and BLEU results. ## Model description This model is a T5 Transformer ([t5-small](https://huggingface.co/t5-small)) fine-tuned on spanish and nahuatl sentences collected from the web. The dataset is normalized using 'sep' normalization from [py-elotl](https://github.com/ElotlMX/py-elotl). ## Usage ```python from transformers import AutoModelForSeq2SeqLM from transformers import AutoTokenizer model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_pretrained('hackathon-pln-es/t5-small-spanish-nahuatl') tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained('hackathon-pln-es/t5-small-spanish-nahuatl') model.eval() sentence = 'muchas flores son blancas' input_ids = tokenizer('translate Spanish to Nahuatl: ' + sentence, return_tensors='pt').input_ids outputs = model.generate(input_ids) # outputs = miak xochitl istak outputs = tokenizer.batch_decode(outputs, skip_special_tokens=True)[0] ``` ## Approach ### Dataset Since the Axolotl corpus contains misaligments, we just select the best samples (12,207 samples). We also use the [bible-corpus](https://github.com/christos-c/bible-corpus) (7,821 samples). | Axolotl best aligned books | |:-----------------------------------------------------:| | Anales de Tlatelolco | | Diario | | Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI | | Historia de México narrada en náhuatl y español | | La tinta negra y roja (antología de poesía náhuatl) | | Memorial Breve (Libro las ocho relaciones) | | Método auto-didáctico náhuatl-español | | Nican Mopohua | | Quinta Relación (Libro las ocho relaciones) | | Recetario Nahua de Milpa Alta D.F | | Testimonios de la antigua palabra | | Trece Poetas del Mundo Azteca | | Una tortillita nomás - Se taxkaltsin saj | | Vida económica de Tenochtitlan | Also, to increase the amount of data, we collected 3,000 extra samples from the web. ### Model and training We employ two training-stages using a multilingual T5-small. This model was chosen because it can handle different vocabularies and suffixes. T5-small is pretrained on different tasks and languages (French, Romanian, English, German). ### Training-stage 1 (learning Spanish) In training stage 1 we first introduce Spanish to the model. The goal is to learn a new language rich in data (Spanish) and not lose the previous knowledge acquired. We use the English-Spanish [Anki](https://www.manythings.org/anki/) dataset, which consists of 118.964 text pairs. We train the model till convergence adding the suffix "Translate Spanish to English: ". ### Training-stage 2 (learning Nahuatl) We use the pretrained Spanish-English model to learn Spanish-Nahuatl. Since the amount of Nahuatl pairs is limited, we also add to our dataset 20,000 samples from the English-Spanish Anki dataset. This two-task-training avoids overfitting end makes the model more robust. ### Training setup We train the models on the same datasets for 660k steps using batch size = 16 and a learning rate of 2e-5. ## Evaluation results For a fair comparison, the models are evaluated on the same 505 validation Nahuatl sentences. We report the results using chrf and sacrebleu hugging face metrics: | English-Spanish pretraining | Validation loss | BLEU | Chrf | |:----------------------------:|:---------------:|:-----|-------:| | False | 1.34 | 6.17 | 26.96 | | True | 1.31 | 6.18 | 28.21 | The English-Spanish pretraining improves BLEU and Chrf, and leads to faster convergence. You can reproduce the evaluation on the [eval.ipynb](https://github.com/milmor/spanish-nahuatl-translation/blob/main/eval.ipynb) notebook. ## References - Colin Raffel, Noam Shazeer, Adam Roberts, Katherine Lee, Sharan Narang, Michael Matena, Yanqi Zhou, Wei Li, and Peter J Liu. 2019. Exploring the limits of transfer learning with a unified Text-to-Text transformer. - Ximena Gutierrez-Vasques, Gerardo Sierra, and Hernandez Isaac. 2016. Axolotl: a web accessible parallel corpus for Spanish-Nahuatl. In International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC). ## Team members - Emilio Alejandro Morales [(milmor)](https://huggingface.co/milmor) - Rodrigo Martínez Arzate [(rockdrigoma)](https://huggingface.co/rockdrigoma) - Luis Armando Mercado [(luisarmando)](https://huggingface.co/luisarmando) - Jacobo del Valle [(jjdv)](https://huggingface.co/jjdv)