audio
audioduration (s) 1
20.2
| transcription
stringlengths 7
66
| speaker_id
int64 1
1
| gender
stringclasses 1
value | id
int64 1
302
|
---|---|---|---|---|
на этот стук ни одним движением. | 1 | male | 205 |
|
переступать порок флигеля, видеть живых людей и слышать | 1 | male | 70 |
|
благо мира и мудрость, все нечто жена, бренна, призрачна | 1 | male | 268 |
|
600 мудренных тамов, потратил около года на чтение | 1 | male | 134 |
|
Стаяла чья-то кровать беспостели, датимнялого | 1 | male | 193 |
|
лист с отречением и вернувшись к себе, запер его | 1 | male | 299 |
|
то, чего не может вернуть, если захочет. | 1 | male | 25 |
|
уплачу, то все погибло, и я окончательно, | 1 | male | 150 |
|
жадных ватался, то за один обломок, то за другой. | 1 | male | 146 |
|
в спотевшие лошади, так я удивляюсь вам, про меня в | 1 | male | 278 |
|
нравственнее и гуманнее заключение, казнь убивает сразу, | 1 | male | 16 |
|
денег или долгов, азарная биржевая игра, рискованная | 1 | male | 154 |
|
не видеть. | 1 | male | 95 |
|
спали, и только слышно было как за окномешу мели | 1 | male | 171 |
|
Теперь же он боялся спросить себя чего у него больше, | 1 | male | 153 |
|
Банкер взялся стола лист, и прочёл в следующий. | 1 | male | 234 |
|
за столом и читал одно только Евангелие. | 1 | male | 132 |
|
солнце. | 1 | male | 237 |
|
отнятия жизни. | 1 | male | 23 |
|
ваннее. | 1 | male | 53 |
|
Мысли, что каждую минуту вы имеете право выйти | 1 | male | 51 |
|
книги, писать письма, пить вину и курить табак. | 1 | male | 73 |
|
на свободу, отравит вам, вказимайте все ваши существа | 1 | male | 52 |
|
мышами, а потомство ваше, история, без смерти ваших | 1 | male | 271 |
|
В комнате узника тусклого горела свеча, сам он сидел | 1 | male | 197 |
|
среди обломков корабля и желаясь в постисибер жизнь | 1 | male | 145 |
|
молнией, я видел зеленых леса. | 1 | male | 257 |
|
Я считаю нужным сказать вам несколько слов, почистой | 1 | male | 238 |
|
По мнению некоторых из них, смертной казни по всеместность | 1 | male | 11 |
|
Однако, прочтём сначала, что он тут написал. | 1 | male | 233 |
|
его на постель, слегка, предушить подушкой, и самое добросов | 1 | male | 231 |
|
Подойдя к тому месту, где находился флигель, он | 1 | male | 181 |
|
я пил ароматное вино. | 1 | male | 244 |
|
Вы удивились бы, если бы в слядстве каких-нибудь обстоятельств, | 1 | male | 275 |
|
Его чтение было похоже на то, как будто он плавал в море | 1 | male | 144 |
|
Кник он не читал, иногда по ночам он садился писать. | 1 | male | 107 |
|
ему два миллиона. | 1 | male | 86 |
|
от двух миллионов, о которых когда-то мечтал как орая, | 1 | male | 281 |
|
этот год он только ел пил, лежал на пастели, часто | 1 | male | 105 |
|
Согласен, выставить им миллионы, а я, свою свободу, | 1 | male | 40 |
|
В ваших книгах, я взбирался на вершины Эльбрусу | 1 | male | 252 |
|
ключ в замочную скважину. | 1 | male | 207 |
|
генев замёрзнут, или с горят вместе с земным шаром. | 1 | male | 272 |
|
я должен буду уплатить ему, два миллиона, если я | 1 | male | 149 |
|
и позора смерть отого человека». | 1 | male | 169 |
|
Не забывайте также несчастный, что добровольное | 1 | male | 49 |
|
приптали мне чудные сказки, от которых пьяняла моя | 1 | male | 250 |
|
а пожизненное заключение медленно. | 1 | male | 17 |
|
у не смертной казни, не пожизненного заключения, но если | 1 | male | 14 |
|
Старбан Кирха делал себя в кабинете из углов угол и вспоминал | 1 | male | 2 |
|
1870 года, кончая 12 часов, 14 ноября 1885 года, малейшие попытка | 1 | male | 83 |
|
как 15 лет тому назад осенью, он давал вечер. | 1 | male | 3 |
|
На этом вечере было много умных людей, и велись интересные | 1 | male | 4 |
|
Я видела туда, как на доной расстекает тучи сверкали | 1 | male | 256 |
|
Старик Банкер вспоминал все это и думал, завтра в | 1 | male | 147 |
|
Жалкий человек, подумал банкер, спит, и вероятно | 1 | male | 228 |
|
в со стороны юристы простая алчность гденгам. | 1 | male | 63 |
|
старик в отченних ватая себя загалов, зачем этот | 1 | male | 161 |
|
и легкомысленной был в восторге от парей. | 1 | male | 43 |
|
или лучший пожизненого заключения? | 1 | male | 60 |
|
Пил песни, гонялся в лесах за оленями и дикими | 1 | male | 245 |
|
в другое время даже после сильных проигрышей набирж, | 1 | male | 287 |
|
тот из гостей, потому что имя это, но и тот же цель, | 1 | male | 22 |
|
шум небо на землю, я не хочу понимать вас, чтобы показать | 1 | male | 279 |
|
На другой день утром прибежали бледные старожайцы | 1 | male | 292 |
|
Генее всех веков и странговарят на различных языках. | 1 | male | 125 |
|
Но по-моему, привели в упадоке его дела и, бесстрашный, | 1 | male | 157 |
|
Книги, ноты, виной, прочее, он мог получать позаписки | 1 | male | 78 |
|
теперь моя душа от того, что я умею понимать их. | 1 | male | 128 |
|
Банкир не знавшит тогда счет о своем миллионам из балованной | 1 | male | 42 |
|
Очевидно, сторож укрылся от непогоды, и теперь спал, где | 1 | male | 183 |
|
Те, которое наблюдали за ним в окошко говорили, что весь | 1 | male | 104 |
|
Эмон Блана, и видела туда, как по утрам восходило солнце, | 1 | male | 253 |
|
Решено было, что юрист будет отбывать свое заключение | 1 | male | 66 |
|
Антон Павлович Чехов, Пари, была темная осенняя ночь. | 1 | male | 1 |
|
создавала неутамима и человеческое мысль, сдавлено | 1 | male | 265 |
|
Какая польза того, что юрист потерял 15 лет жизни, | 1 | male | 57 |
|
Слышали не раз, как он плакал. | 1 | male | 109 |
|
даже в старости. | 1 | male | 156 |
|
для христианских государств и без нравственным. | 1 | male | 10 |
|
шкафа к ключ от двери, которая нет варялась в продолжении | 1 | male | 174 |
|
в садубанкера. | 1 | male | 68 |
|
вам на деле произрение к тому, чем жильёте вы, и отказывайся | 1 | male | 280 |
|
под стражающим над зором, бодном из флигелей, построенных | 1 | male | 67 |
|
Условили, что в продолжении 15 лет, он будет лишен право | 1 | male | 69 |
|
Тогда банкер осторожно сорвал с двери печати и вложил | 1 | male | 206 |
|
Как вы же палоч, человечнее, тот ли, который убивает | 1 | male | 18 |
|
В продолжении четырёх лет, по его требованию было выписано | 1 | male | 114 |
|
Он насчупал в потёмках ступени и дверь и вошёл | 1 | male | 188 |
|
и понижении бумаг, проклятая парей, бормотал | 1 | male | 160 |
|
новой религии, завоёвал целые царства. | 1 | male | 263 |
|
Заржавленный замок и сдал хреблый звук и дверь | 1 | male | 208 |
|
Редактор субтитров А.Кулакова | 1 | male | 302 |
|
кудрями искосмотой бородой. | 1 | male | 217 |
|
затем куда-то скрылся. | 1 | male | 295 |
|
Тон занимался естественными науками. | 1 | male | 139 |
|
бывший тогда помоложий и нервнее, вдруг вышел из себя, ударил | 1 | male | 33 |
|
Господа, я оставлю 2 миллиона. | 1 | male | 39 |
|
легкого содержания, романы со сложной любовной интриги, | 1 | male | 98 |
|
Но горит во всех их одно и то же пламя. | 1 | male | 126 |