instruction,input,output 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"첨단 기술 부문이 급성장하고 있는 반면에 갑갑한 도시 계획 법규로 건물 신축이 제한되어 있어서 이 도시는 뉴욕만큼 집값이 비싸며, 여러 면에서 뉴욕보다도 경쟁이 더 극심하다.",与高科技行业蓬勃发展的趋势背道而驰,新建筑受到狭隘的城市规划法的限制,因此这座城市的房价和纽约一样昂贵,甚至在许多方面的竞争都比纽约更加激烈。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이렇게 급박하게 돌아가는 시장에서는 합리적인 소비자의 행동을 특징짓는다고 보는 이론상의 사실 검토나 심사숙고를 할 겨를이 거의 없다.,在这个快节奏的市场中,几乎没有时间回顾或思考合理的消费者行为特征的理论事实。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 그러는 사이에 좋은 기회를 이미 놓쳤을 가능성도 함께 더 높아진다.,与此同时,错过好机会的概率也会增加。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"다시 말해 기준을 정할 수 있을 만큼 아파트들을 충분히 둘러본 다음에, 자신이 정한 기준을 충족하는 집이 나오면 사야 한다는 것이다.",也就是说,充分看房后一旦出现符合自己规定标准的房子,就要立即购买。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그러나 대다수가 확실하게 말하지 못하는 부분은, 그 균형이 어디냐 하는 것이다.",大多数人不能肯定地说出平衡点在哪里。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그리고 뒤에서 말하겠지만, 아파트 구하기는 최적 멈춤이 일상생활에 적용되는 양상 중 하나에 불과하다.",正如我们即将在后文所阐述的,买房只是想找到一个最优停止点的表象之一罢了。 중국어 문장으로 변환 부탁,대안들을 계속 둘러보거나 그만 찾아보는 행동은 삶에서 조금씩 다른 모습을 띠고 등장하는 하나의 동일한 구조라 할 수 있다.,继续观察或停止寻找替代方案的行为,这跟在生活中以稍微不同的形式出现相同的结构。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,최적 멈춤은 연속되는 일부일처제의 과학이라고 말할 수 있을 정도다.,可以说最优停止理论是一夫一妻制下催生的科学法则。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 단순한 알고리즘은 아파트 구하기만이 아니라, 최적 멈춤 문제와 직면하는 삶의 모든 상황에서 해결책을 제공한다.",这个简单的算法不仅为买房提供了解决方案,还为生活中面临最优停止理论时可能发生的每一种不同情况提供了解决方案。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,심리치료사는 그들에게 충동적인 태도와 너무 많은 생각 사이에 적절하면서 편안한 균형을 찾으라고 말한다.,心理治疗师告诉他们要在冲动购买和犹豫不决之间找到恰当且舒适的平衡。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"컴퓨터과학자들은 반세기 넘게 이런 일상적인 난제들에 상응하는 문제들을 붙들고 씨름해왔으며, 해결한 사례들도 많다.",计算机科学家半个多世纪以来一直在努力解决与这些日常挑战相对应的问题,并且许多人已经解决了这些问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 컴퓨터가 하는 방식으로부터 우리는 많은것을 배울 수 있다.,我们可以从计算机的工作方式中学到很多东西。 중국어 문장으로 변환해줘,"알고리즘을 인간의 삶에 적용한다니, 좀 기이하게 결부시키는 것처럼 보일지 모른다.",将算法应用于人类生活,这种结合看起来似乎有些奇怪。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"비록 알고리즘이 현대 세계의 기반 시설을 점점 더 많이 떠맡고 있지만, 인간사에 실질적인 지혜나 지침은 거의 제공하지 못하는 것처럼 보이기 때문이다.",就算算法越来越多地接管现代世界的基础设施,但它们似乎在人类事务中几乎不能提供实用的智慧或指导。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하지만 알고리즘은 그저 어떤 문제를 푸는 데 쓰이는 유한한 일련의 단계들을 의미하며, 컴퓨터보다 훨씬 더 폭넓게 쓰인다.",算法只是用于解决问题的一组有限步骤,并且比计算机更为广泛使用。 중국어 문장으로 변환 부탁,알고리즘은 기계가 사용되기 훨씬 이전부터 사람이 써온 것이었다.,演算法早在使用机器之前就已被人类使用。 중국어 문장으로 변환해줘,9세기에 손으로 수학 계산하는 기법을 설명한 책을 쓴 사람이다.,在9世纪,他写了一本书,描述了手工进行数学计算的技术。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,요리법에 따라 빵을 요리하는 것도 알고리즘을 따르는 것이다.,根据食谱烹饪面包也是遵循计算法则的。 제공된 문서를 중국어로 변환,본을 따라서 스웨터를 뜨는 것도 알고리즘을 따르는 것이다.,按照图样织毛衣,也是按照运算法织的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,컴퓨터과학이라는 렌즈를 일상생활에 들이대면 크고 작은 여러 규모에서 파급효과가 나타난다.,当计算机科学的镜头带入日常生活时,会出现大大小小的各种规模的涟漪效应。 중국어 문장으로 변환해줘,가장 직접적인 차원에서는 특정한 문제를 풀 실질적이고 확실한 방법을 제시한다.,在最直接的层面上,它为解决特定问题提供了一种实用且可靠的方法。 중국어로 번역해줘,일정 계획 이론은 시간을 배분하는 법을 알려준다.,调度理论教你如何分配时间。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그다음 수준에서, 컴퓨터과학은 이런 영역들 각각에서 펼쳐지는 더 깊은 원리를 이해할 어휘를 제공한다.",在下一个层次上,计算机科学提供词汇来理解在这些领域中展开的更深层次的原理。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우리가 컴퓨터라고 하면, 냉정하기 그지없는 기계적이고 결론적인 시스템을 떠올리기 때문에 그럴 수도 있다.",也许是因为当我们提到计算机,会想起无比冷静的机械性、结论性的系统。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"우리는 기계가 엄밀한 추론 논리를 적용하고, 대안들을 철저히 살펴본 뒤 결정을 내리며, 아주 오랫동안 힘들게 생각해야 할지라도 어쨌든 정답을 내놓는다고 여긴다.",我们相信机器运用严谨的推理逻辑,在彻底观察对策后再做决定,哪怕需要苦思良久,总会得出正确答案。 중국어 문장으로 변환 부탁,사실 최초로 컴퓨터를 상상한 사람들도 본질적으로 그 점을 염두에 두고 있었다.,即使是最早想到计算机的人也在本质上有这个想法。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 단순한 산수 문제는 현대 컴퓨터에게 그리 어렵지 않다.,当然,简单的算术题对现代计算机来说并不难。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"오히려 현재 컴퓨터과학의 가장 큰 도전 과제는 사람과 대화하거나, 손상된 파일을 고치거나, 바둑에서 이기는 일 같은 것이다.",相反,目前计算机科学面临的最大挑战是与人交谈、修复损坏的文件、赢得围棋等事项。 중국어로 번역,"규칙이 명확하지 않거나, 필요한 정보 중에서 일부가 빠져 있거나, 정답을 찾으려면 천문학적인 수의 가능성들을 살펴보아야 하는 문제들이다.",要想找出不明确的规则、缺少的部分必要信息、或正确答案,就需要分析天文数字的可能性。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 연구자들이 가장 어려운 부류의 문제들을 풀기 위해 개발한 알고리즘이 쓰이면서 컴퓨터는 철저한 계산에 극도로 의지하던 양상에서 점점 더 벗어나왔다.,随着研究人员为解决最困难的一类问题而开发的算法被使用,计算机逐渐摆脱了对详尽计算的极端依赖。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"우연을 받아들이고, 정확성을 희생시켰지만, 대신에 시간을 단축하고 근삿값을 사용하면서 풀어야 하는 현실세계의 과제들을 다루는 쪽으로 나아왔다.",虽然接受了偶然,牺牲了准确性,但取而代之的是缩短时间,使用近似值来解决现实世界的课题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"컴퓨터가 현실세계의 문제들을 푸는 데 더 적합해질수록, 컴퓨터는 사람들이 살아갈 때 빌려 쓸 수 있는 알고리즘뿐 아니라, 사람의 인지 활동 자체를 비교할 수 있는 더 나은 기준까지 제공한다.","计算机越适合解答现实世界的问题,它们不仅提供了人们可以从生活中借鉴的算法,而且还提供了更好的基准,可以用来比较人们的认知活动本身。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"아주 단순히 말하자면, 삶은 어려운 문제들로 가득하다.",简单地说,生活充满了难题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 사람들이 저지르곤 하는 실수는 사람 뇌의 오류 가능성보다는 그 문제가 지닌 어려운 측면들에 관해 더 많은 것을 알려주곤 한다.,人们所犯的错误往往更多地告诉我们问题的困难方面,而不是人脑错误的可能性。 중국어 문장으로 변환 부탁,사실 사람은 컴퓨터과학자들이 연구하는 몇몇 가장 어려운 문제들과 끊임없이 대면하고 있다.,人类不断地面临一些计算机科学家研究的最困难的问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우리는 불확실성, 시간 제약, 미흡한 정보, 급속히 변하는 세상에 대처하면서 결정을 내려야 하는 상황에 종종 처한다.",我们经常处于不确定性、时间限制、信息缺乏、瞬息万变的世界里,在这种情况下做出决策。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"최첨단 컴퓨터과학의 알고리즘이 내놓는 해결책이 효율적이지도, 늘 맞는다고도 할 수 없는 상황도 있다.","最尖端计算机科学的算法提出的解决方案既不有效率,也不总是正确的情况。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,알고리즘이 아예 존재하지 않는 듯한 상황도 있다.,在某些情况下,该算法根本不存在。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러나 완벽한 알고리즘이 아직 나오지 않은 영역에서도, 몇 세대에 걸친 컴퓨터과학자들과 현실세계의 가장 어려운 문제들 사이의 씨름을 통해 많은 깨달음이 도출되어왔다.",即使在尚未出现完美算法的领域,通过几代计算机科学家努力解决现实世界中最困难的问题,也取得了许多成果。 위에서 준 문장을 번역해봐,"힘들여 얻은 이 교훈들은 합리성에 관한 우리의 직관과 어긋나곤 하며, 세상만사를 산뜻한 몇 줄의 공식에 억지로 담아내려고 시도하는 수학자의 옹색한 처방과는 전혀 달라 보인다.",这些来之不易的教训往往与我们对合理性的直觉背道而驰,与试图强行将世上万事装在几行简洁的公式的数学家的牵强的处方相比完全不同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어쨌든 컴퓨터과학이 내놓는 지혜를 염두에 두고 살아간다는 것도 그리 나쁘지 않게 들린다.,不管怎样,用计算机科学的智慧来生活听起来也不错。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"오늘날 알고리즘 설계는 컴퓨터과학, 수학, 공학만이 아니라, 통계학과 경영학 같은 인접 분야들에까지 걸쳐 있다.",如今的算法设计不仅涵盖计算机科学、数学、工程,还涉及统计学和工商管理等邻近领域。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그리고 우리는 기계를 위해 설계된 알고리즘이 인간의 마음과 어떤 관련이 있을지를 생각하고 있으므로 인지과학, 심리학, 경제학 등도 살펴볼 필요가 있다.",由于我们正在考虑为机器设计的算法如何与人类思维相关,因此我们需要研究认知科学、心理学、经济学等。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"브라이언은 컴퓨터과학과 철학을 공부한 뒤 대학원에서 영문학을 공부했고, 이 세 분야가 교차하는 연구를 하고 있다.",布莱恩学习了计算机科学和哲学之后,在研究生院学习了英文学,并且正在进行这三个领域交叉的研究。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"톰은 심리학과 통계학을 공부한 뒤 UC버클리대학교 교수가 되었고, 그곳에서 인간의 인지와 컴퓨터 계산 사이의 관계를 생각하면서 대부분의 시간을 보내고 있다.",汤姆在学习了心理学和统计学之后,成为了加州大学伯克利分校的教授,在那里他大部分时间都在思考人类认知和计算计算之间的关系。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 인간을 위해 더 나은 알고리즘을 설계하는 일과 관련된 모든 분야들에 전문가라고 할 만한 사람은 없다.,没有人敢自称是为人类设计更好的算法的全能领域专家。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그래서 지니고 살아갈 만한 알고리즘이 뭐가 있을지 알아보기 위해, 우리는 지난 50년 사이에 등장한 몇몇 가장 유명한 알고리즘을 개발한 사람들과 대화를 나누었다.",为了了解哪些算法可能值得使用,我们与在过去50年来出现的几位最著名的开发算法的人进行了交谈。 중국어로 바꿔봐,"또 세계에서 가장 명석한 인물에 속할 그들에게, 자신의 연구가 삶에 접근하는 방식에 어떤 영향을 미쳤는지 물어보았다.",我还询问了世界上一些最聪明的人,他们的研究如何影响了他们对待生活的方式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"마음이 같은 유형의 현안들을 다루고 같은 제약들에 대처하는, 컴퓨터와 다르면서도 깊이 들어가면 연관되어 있는 방식들을 살펴볼 것이다.",我们将研究大脑处理相同类型悬案,应对相同约束的方式,与计算机虽有所不同,但也深入了解相关的方式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리 주변 세계를 가리키는 새로운 어휘와 우리 자신에 관한 진정으로 필요한 새로운 무언가를 배울 기회를 말이다.,学习指向我们周围世界的新词汇和关于我们自身真正需要新东西的机会。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"고등학생 때부터 사귀던 여자 친구가 좀 떨어져 있는 다른 주의 대학에 들어가는 바람에, 거리가 멀어서 연애하기가 힘들었기 때문이다.","因为从高中开始交往的女朋友进了稍微偏远的其他州的大学,距离太远,谈恋爱变得困难。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,당신의 목표는 지원자 중에서 뛰어난 인재를 채용할 가능성을 최대한 높이는 것이다.,你的目标是最大限度地提高从应聘者中聘用优秀人才的可能性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 답장들을 보니 가드너도 50년쯤 전에 그 문제의 기원을 추적하고 있던 것이 명백했다.,看了那些回信,很明显加德纳(音)50年前也在追查这个问题的起源。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,37% 법칙도 1958년에 그가 처음 발견했다고 알려져 있다.,据说37%规则是他在1958年首次发现的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"어디에서 나왔든 간에, 비서 문제는 거의 완벽한 수학 퍼즐임이 입증되었다.","无论来自哪里,秘书问题都被证明是一个近乎完美的数学难题。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그 때문에 이 문제는 1950년대에 입에서 입으로 들불처럼 수학계 전체로 퍼졌고, 1960년 가드너의 수학 칼럼 덕분에 일반 대중의 상상까지 사로잡게 되었다.",正因为如此,这个问题在1950年代一传十、十传百,像野火一样扩散到整个数学界,甚至由于加德纳1960年的数学专栏还引起了公众的想象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 문제와 변형한 문제들을 분석한 논문들이 너무나 많이 쏟아져나왔기에, 1980년대 무렵에는 아예 별도의 하위 분야가 생겼을 정도다.",由于分析该问题和分析已变形的问题的论文有很多,以至于到了1980年代,已经创建了一个单独的子领域。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비서 문제라는 형식 체계에 각 문화가 어떤 식으로 나름의 독특한 인류학적 변형을 가하는지를 살펴보는 것도 흥미롭다.,在秘书问题的形式中观察每个文化是怎么进行独特的人类学上的变形也是很有趣的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"따라서 너무 많이 살펴보는 것과 너무 적게 살펴보는 것 사이에 가로놓인 팽팽한 밧줄 위를 걸으면서, 둘 사이에서 적절한 균형을 찾는 것이 최적 전략임이 분명하다.",走在观察太多和太少之间的紧绳索,并在两者之间找到适当的平衡显然是最好的策略。 중국어로 바꿔라,"더 일반화하자면, 아직은 최고인 지원자를 마주치는 비율이야말로 면접을 계속 진행할 이유가 된다.",概括地说,您遇到最佳申请人的概率是继续进行面试的理由。 중국어로 바꿔라,하지만 이 전략들이 비교적 분별력 있는 것이긴 해도 최선은 아니다.,虽然这些策略比较具有辨别力,但它们并不是最好的。 중국어 문장으로 변환 부탁,살펴보기 단계에서 본 최고의 지원자보다 더 나은 지원자가 나타나면 즉시 선택할 준비를 한다.,在查找阶段如果能看到比最佳申请人更好的候选人时,请准备好立即挑选。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"지원자가 2명이라면, 당신이 어떻게 하든 간에 성공할 확률은 50 대 50이다.",如果有两个申请者,那么无论您做什么,成功的机会均是50/50。 중국어 문장으로 변환해줘,"무작위로 1명을 고용한다면, 최고가 뽑힐 확률은 3분의 1, 즉 33%가 된다.",如果随机雇佣一个,被选为最高值的概率为三分之一,即33%。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"첫 번째 지원자를 만날 때, 우리는 아무런 정보도 갖고 있지 않다.","见到第一个申请者时,我们没有任何信息。" 중국어로 바꿔라,하지만 e값을 소수점 아래 12자리까지 알아야 할지 걱정할 필요가 없다.,您不必担心是否需要知道e的值的小数点后12位数。 중국어 문장으로 변환 부탁,"보다 자세한 수학적 내용을 알고 싶다면, 미주를 참고하길 바란다.",想知道有关更详细的数学信息,请参阅尾注。 중국어로 번역해줘,"비서 문제에서 우리가 최적 전략을 따른다고 해도, 여전히 대개는 실패할 것이다.",就算我们在秘书问题上遵循最优策略,我们仍然大部分会失败的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리는 지원자 수가 늘수록 최고의 사람을 뽑을 확률이 꾸준히 낮아질 것임을 직관적으로 안다.,我们直观地知道,随着申请人数的增加,选拔优秀人才的概率逐渐降低。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"예를 들어, 우리가 지원자 100명 중에서 무작위로 골라 고용한다면 성공 확률은 1%가 될 것이고, 100만 명 중에서 그렇게 한다면 0.0001%가 될 것이다.",例如,如果我们从100名应聘者中随机选择并雇用他们,成功的概率是100%,如果我们从100万应聘者中这样做,成功的概率是0.0001%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"최적 전략을 따라서 멈춘다면, 지원자 100명 중에 가장 나은 사람을 뽑을 확률은 37%다.",如果遵循最佳策略停止,从100名申请者中选出最佳申请人的概率为37%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"따라서 지원자 수가 더 늘수록, 최적 알고리즘을 아는 것이 더욱더 가치가 있다.",申请人数越多,了解最佳算法就越有价值。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"대체로 건초 더미에서 바늘을 찾아낼 정도로 가능성이 적다는 것은 분명하지만, 최적 멈춤 전략은 건초 더미가 아무리 커도 그것에 대처하는 최고의 방어 전략이 된다.",机会似海底捞针,但无论海底有多深,最优停止策略都是最好的防御策略。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,케플러와 트릭은 비서 문제의 사랑을 위한 탐색을 지나치게 단순화하는 방식 중에서 몇 가지를 직접 경험했다.,开普勒和特里克亲身经历了将秘书问题的爱情探索过于简单化的几种方式。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"예를 들어, 거절 가능성에는 명백한 수학적 해결책이 나와 있다.",例如,拒绝概率有一个明显的数学解决方案。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그런 전략을 쓰면, 전반적인 성공 확률, 즉 지원자들에게 제안을 하고 가장 나은 지원자의 수락을 받을 확률이 25%가 될 것이다.",使用这样的策略,成功的总体概率,即向申请人建议报价并获得最佳候选人的接受,将为25%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"애초에 자신의 기준을 정하기가 전반적으로 어려운 데다가 거절이라는 장애물까지 결합한 시나리오인 점을 생각하면, 그 확률이 끔찍한 수준은 아닐 것이다.",从一开始就很难确定自己的标准,再加上拒绝这一障碍,考虑到这一点,其概率并不可怕。 중국어로 바꿔라,"이전의 지원자들을 다시 불러올 수 있다면, 최적 알고리즘은 살펴본 뒤에 뛰어들기 법칙을 한 번 비튼 양상을 띠게 된다.",若能找回以前的申请者,最优算法是先看一看,然后扭曲跳跃法则。 중국어로 번역해줘,"언질 없이 지나치는 기간이 더 늘어나고, 만일의 사태를 대비한 복귀 계획이 추가된다.",无言地度过的时间更长,为了以防万一增加了回归计划。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 두 번째 기회를 허용하는 시나리오에서 최고의 지원자를 얻을 확률도 61%다.,在允许第二次机会的情况下,获得最佳申请人的机会有61%。 중국어 문장으로 변환 부탁,"사실, 그 고전적인 문제에 생긴 비틀림은 트릭에게도 좋은 쪽으로 작용했다.",这个经典问题的转折对特里克也起到了好的作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 변이 형태들에서도 최선의 접근 방식은 원본과 동일하게 남아 있었다.,即使在这些变体中,最佳方法仍与原始方法相同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,어느 지원자가 좋다거나 나쁘다거나 판단할 객관적이거나 사전에 마련한 기준 따위가 전혀 없다.,根本没有客观的、事先准备好的判断哪个志愿者好坏的标准。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 단계에서 우리는 아주 우수한 지원자를 지나칠 위험을 무릅쓰면서 우리의 기댓값과 기준을 조정한다.,在那个阶段,我们冒着错过非常优秀的应聘者的风险,来调整我们的期望值和标准。 중국어로 번역해줘,"이 설정은 실제로 현실에서 집, 짝, 심지어 비서를 찾을 때 일어나는 일과 거리가 멀다고 주장할 수 있다.",这种设置实际上和在现实生活中找到家、伴侣甚至秘书时发生的情况比较远。 중국어로 바꿔라,"백분위수가 51인 사람은 평균보다 바로 위에 속하며, 75인 사람은 4명 중 3명보다 낫다는 것 등을 알 수 있다.",可以知道百分数为51的人比平均水平的人处于正上边,百分数为75的人比4名中3名强。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 문제를 다룬 1966년의 선구적인 논문에는 이렇게 적혀 있다.,关于此事的1966年的一篇先驱论文中是这样写的。 중국어로 번역,"우리 목표가 그 일에 가장 적합한 사람을 1명 뽑는 것이라면, 저 바깥에 더 뛰어난 지원자가 있을 가능성이 있다는 점도 염두에 두어야 한다.",如果我们的目标是选出最适合这份工作的人,还要考虑到外面还有更优秀的应聘者。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하지만 우리는 완전 정보를 지니고 있으므로, 그럴 확률을 직접 계산하는 데 필요한 모든 것을 안다.",由于我们有完整的信息,因此我们知道直接计算概率所需的一切。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"예를 들어, 다음 지원자가 백분위수 96 이상일 확률은 언제나 20분의 1일 것이다.",例如,下一个应聘者百分位数在96以上的概率始终为20分之1。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,완전 정보는 뛰어들기 전에 살펴볼 필요가 없음을 의미한다.,完整信息意味着加入之前无需查看。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"하지만 대안이 줄어듦에 따라, 결국은 그저 평균보다 더 낫기만 한 사람이라도 고용할 준비를 해야 한다.",随着备选方案的减少,您最终应该准备好能雇用高于平均水平的人就不错。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"딱히 고무적이라고는 할 수 없지만, 친숙한 메시지다.",不是特别令人鼓舞,而是一个熟悉的信息。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,중요한 점은 수학이 이 양쪽 사례 모두에서 기대 수준이 정확히 얼마나 높아지는지를 알려준다는 것이다.,关键是数学可以准确告诉我们在这两种情况下的期望有多高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그녀가 백분위수 50을 넘을 가능성은 정의상 50 대 50이기 때문이다.,因为根据定义,她的百分位数超过50的可能性是50比50。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"확실한 보장과는 거리가 멀지만, 무정보 게임에서의 37% 법칙이 제시하는 37%의 성공률에 비하면 상당히 괜찮다.",这离确切的保障有点远,但与在不知情的游戏中的37%规则所提示的37%成功率相比,它已经相当不错了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 완전 정보 게임은 예기치 않은 다소 기이한 결론으로 이어진다.,完全信息化游戏会导致出乎意料且相当奇怪的结论。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"게다가 시장 상황이라는 더 폭넓은 정보도 지니고 있어서, 어떤 범위에서 제안이 들어올지도 대강은 예상할 수 있다.",此外,它还包含有关市场状况的更广泛信息,因此您可以大致预测建议的范围。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 매도 과정 전체에 걸쳐 가장 많은 수익을 얻는 것이 목표다.,目标是在整个销售过程中获得最大的收益。 중국어로 번역,"이런 정보를 지니고 있으므로, 우리는 문턱을 설정하기 위해 언질 없이 살펴볼 필요가 없다.",有了这些信息,我们就不必为了设定门槛而偷偷地看。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"저축한 돈이 한정되어 있어서 어떤 시점까지 집을 팔지 못하면 돈이 다 떨어진다거나, 어느 시점까지만 제안이 들어오고 그 뒤로는 없을 것이라고 예상된다면, 그런 한계 상황이 다가올수록 기준을 더 낮추어야 한다.",若储蓄有限,在某个时间点之前没有卖掉房子的话就会花光所有钱,或者在某个时间点之前收到报价后没有收到任何报价的话,需要在这之前降低自己的标准。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,구체적인 예를 들어 설명하면 이 알고리즘이 꽤 많은 명시적인 지침을 제공한다는 것을 알 수 있다.,如果用具体的例子来说明,就会发现该算法提供了很多明确的指南。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"다음 제안이 좋은 것일 확률과 그때까지의 비용은 결코 변하지 않으므로, 운이 얼마나 좋든 상관없이 탐색이 지속된다고 해서 멈춤 가격이 낮아질 이유는 전혀 없다.",下一个报价是好的概率和到那时为止的费用是不会变的,无论运气有多好,探索持续下去,完全没有理由降低止步价格。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사실 이렇게 변형한 최적 멈춤 문제들은 더욱 놀라운 또 다른 특성을 지닌다.,这样变形的最优停止问题的变体还有另一个更令人惊讶的性质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"식당을 찾는 것도, 화장실을 찾는 것도, 도시 운전자에게 가장 민감한 문제인 주차 공간을 찾는 것도 그렇다.",找餐厅,找厕所,寻找对城市司机最敏感的问题,停车空间,都是如此。 중국어 문장으로 변환해줘,일찍 출발하니까 예기치 않은 교통 정체가 일어나도 제시간에 도착할 것이라고 그에게 장담했다.,由于出发的早,他保证遇到意外的交通拥堵也可以准时到达。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그들은 주차비를 나누어낼 수는 있지만, 탐색 시간이나 걷는 시간을 줄이는 일과는 무관하다.",虽然他们可以分摊停车费,但这与减少探索时间或步行时间无关。 중국어로 바꿔봐,모든 주차 공간 중에서 현재 주차된 공간의 비율을 말한다.,指所有停车位中当前停车位的比例。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"따라서 모두가 거기에 주차하려고 하겠지만, 대다수는 이미 빈자리가 없음을 알아차릴 것이고, 결국 사람들은 주차 공간을 찾아 돌아다니느라 시간과 화석 연료를 낭비하게 된다.",每个人都会去那里停车,但大多数人会发现已经没有空位,最终人们会浪费时间和化石燃料四处寻找停车位。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,슈프가 제시한 해결책에는 수요에 맞추어서 주차 요금을 조정할 수 있는 디지털 주차 요금 징수기를 설치한다는 것도 들어 있다.,徐福提出的解决方案中还包括设置数码停车费征收器,可以根据需要调整停车费。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러면 해결책은 살펴본 뒤 뛰어들기 법칙이 된다.,那么解决方案就变成了看跳定律。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"최적 멈춤을 하려면 운전자는 목적지로부터 어느 거리 이상 떨어진 곳에 있는 빈 주차 공간들을 다 지나친 뒤, 그 거리 이내에 들어섰을 때 맨 처음 나타난 주차 공간에 차를 세워야 한다.","要想实现最佳停驶,驾驶员必须经过距离目的地某个以上的空停车位,然后在进入该距离内时,将车停在第一个出现的停车位上。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그리고 살펴보기에서 뛰어들기로 전환하는 지점은 채워져 있을 가능성이 높은 주차 공간의 비율, 즉 점유율에 따라 달라진다.",从查看到跳转的转变取决于可能被占用的停车位的百分比,即占用率。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"하지만 그 문제에 정확히 어떤 요소들이 관여하든 간에, 빈자리가 많을수록 생활하기가 더 수월해지기 마련이다.",不管那件事究竟牵扯到什么要素,空缺越多,越容易生活下去。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그 뒤에 베레조프스키의 회사는 아브토바즈가 생산한 차를 파는 대규모 판매 회사로 변신했고, 루블화의 초인플레이션을 활용한 할부 판매 방식을 도입했다.",此后,贝瑞佐夫斯基的公司变成了一家销售AvtoVAZ生产的汽车的大型销售公司,并引进了利用卢布超级通货膨胀的分期付款销售方式。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 협력 관계를 통해 번 돈으로 그는 아브토바즈의 지분을 확보했고, 이어서 ORT 텔레비전 방송사, 시브네프트 정유사의 지분도 매입했다.",凭借从这次合作中赚到的钱,他获得了伏尔加的股份,随后又获得了ORT电视广播公司和吉卜内夫特炼油厂的股份。 중국어 문장으로 변환해줘,그가 수학자일 때 오랜 세월 연구했던 주제가 바로 최적 멈춤 문제였기 때문이다.,这是因为他作为数学家时,多年研究的主题就是最优停止问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,강도가 해야 할 강도질 횟수는 달아날 확률을 잡힐 확률로 나눈 값과 거의 같다.,一个强盗必须抢劫的次数大约等于逃脱的概率除以被抓到的概率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그들은 세 시간에 걸쳐 모터를 분해했다가 다시 조립했다.,他们花了三个小时拆卸并重新组装电机。 중국어로 번역,"이미 파티 시간을 많이 놓친 상태였지만, 베레조프스키는 계속 고쳐야 한다고 고집했다.",聚会时间过了多时,但别列佐夫斯基认为还有很多地方需要布置。 중국어 문장으로 변환 부탁,"가진 돈을 다 걸었을 때, 그 돈의 3배를 받을 확률이 50%, 건 돈을 다 잃을 확률이 50%인 게임이다.",当您下注所有的钱时,有50%的机会获得3倍的钱,有50%的机会输掉所有赌注。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,매번 걸 때마다 당신이 얻는 평균 수익은 조금씩 올라간다.,每次下注,您赚取的平均收益都会增加一点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"1달러로 시작할 때, 3달러를 딸 확률이 절반이고 잃을 확률이 절반이므로, 첫 판이 끝나면 주머니에 평균 1.5달러가 들어 있을 것이라고 예상할 수 있다.",从1美元开始,您有一半的获胜机会和一半的输掉3美元的机会,因此您可以预期到第一轮结束时您的口袋里平均有1.5美元。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"첫 판에서 운이 좋았다면, 방금 딴 3달러를 건 두 번째 판에서는 9달러를 딸 확률과 0달러가 될 확률이 반반이다.",第一局运气好,那么在刚赢的3美元赌注的第二局中,得9美元的概率和得0美元的概率各占一半。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 두 번째 판이 끝나면 평균적으로 4.5달러를 지닐 것이라고 예상할 수 있다.,当第二版结束时,您可以期望平均获得4.5美元。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"수학적으로 보면, 당신은 계속 돈을 걸어야 한다.",从数学角度来看,你必须继续下注。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하지만 이 전략을 따른다면, 당신은 결국엔 전부 잃을 것이다.",如果你遵循这个策略,你最终会失去一切。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 40여 년 동안 최적 멈춤 실험을 해온 사람이다.,他是40多年来一直在试验最优停止的人。 중국어로 번역 부탁드립니다.,최고일 가능성이 있는 지원자를 뽑은 비율은 전체적으로 꽤 좋았다.,选择可能最好的申请者的比率总体上还算不错。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이를테면, 아파트를 구하러 다닐 때면, 빨리 계약하려는 충동과 맞서 싸운다는 것이다.",比如寻找公寓时,我们会与快速签合同的冲动作斗争。 중국어로 바꿔라,"어쨌든 비서를 찾고 있는 그 시간 동안, 당신에게는 비서가 없다.",总之在找秘书的那段时间里,你没有秘书。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,게다가 당신은 자기 일을 하는 대신에 면접 보는 일로 시간을 보내고 있다.,而且你并没有做自己的事情,而是在面试中消磨时间。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실험 대상자들이 연구실에서 비서 문제를 풀 때 왜 일찍 멈추는지를 이런 유형의 비용으로 설명할 수 있을지도 모른다.,也许可以用这种类型的费用解释为什么受试者在实验室解决秘书问题时会提前停止。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 비용은 실험의 설계로부터 나오는 것이 아니다.,该费用并非来自实验的设计。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"우리가 아직 접하지 못한 가능성들을 토대로 판단하게끔 하는 것, 최적 행동을 할지라도 실패율이 높다는 점을 받아들이게끔 하는 것이 바로 그것이다.",让我们根据我们尚未接触到的可能性来判断,即使采取最佳行为,也要接受有很高的失败率这一点,即是那个。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리와 시간이라는 네 번째 차원 사이의 관계는 일방통행로에 갇힌 운전자와 공간 사이의 관계와 같다.,我们与时间的第四维度之间的关系是空间与被困在单行道上的司机之间的关系。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 긴장이 있음을 인정하지만 해결하지 못하는 오래된 경구들이 있다.,有几个承认这种紧张,但解决不了的古老的警句。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,컴퓨터과학자들은 50여 년 동안 이 균형을 찾기 위해 애써왔다.,计算机科学家经过50年来,一直在努力寻找这种平衡。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 이 단어들은 컴퓨터과학자에게는 훨씬 더 구체적이고 중립적인 의미를 지닌다.,这些词对计算机科学家来说具有更具体且中立的含义。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"간단히 말하면 탐색은 정보를 모으는 것이고, 이용은 알려진 흡족한 결과를 얻기 위해 그 정보를 사용하는 것이다.",简而言之,搜索就是收集信息,使用就是使用这些信息来获得已知的令人满意的结果。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 이용을 전혀 하지 않을 때에도 마찬가지로 살아가기가 힘들 수 있다는 것도 언급할 가치가 있다.,值得一提的是,就算你完全不使用它,同样也难以活下去。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"컴퓨터과학의 정의에 따르면, 이용은 사실상 우리가 인생 최고의 순간이라고 여기는 것의 여러 측면들을 특징짓는다.",依据计算机科学的定义,剥削实际上是我们认为是我们生活中最美好的时刻的许多方面的特征。 중국어 문장으로 변환해줘,"책벌레가 뜨거운 커피 한 잔과 좋아하는 책을 들고서 편안한 의자에 앉는 것도, 음악 밴드가 열광하는 애호가들 앞에서 최고의 히트곡을 연주하는 것도, 부부가 세월의 부침을 견디면서 해로하는 것도 이용이다.","书呆子拿着一杯热咖啡和喜欢的书坐在舒服的椅子上,在音乐乐队狂热的爱好者面前演奏最佳热门歌曲,夫妻俩忍受着岁月的沉浮,白头偕老都是利用的。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,음악 담당 기자가 된다는 것은 탐색 다이얼을 줄곧 새로운 음악만 틀어대는 음악 채널에 맞추고 있어야 한다는 의미다.,成为一名音乐担当负责人意味着将您的导航转盘始终保持在播放新音乐的音乐频道上。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,언론인이란 남들이 이용할 수 있도록 탐사를 하는 순교자다.,所谓新闻工作者就是为了让别人利用而进行探索的殉教者。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물론 문제는 승률을 미리 알지 못한다는데 있다.,当然,问题在于事先不知道获胜的几率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,반면에 두 번째 기계는 딴 횟수와 잃은 횟수가 1 대 1이므로 기댓값이 50%에 불과하다.,另一方面,因为赢的次数和输的次数是一比一,第二台机器的期待值只有百分之五十。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"우리가 나이를 먹을수록 목표를 어떻게 바꾸어야 할지, 최상의 것을 선택하려는 시도가 반드시 가장 합리적인 행동 경로라고 할 수 없는 이유를 이해할 근본적인 통찰력도 제공한다.",它还提供了根本的洞察力,以理解我们应该如何随着年龄的增长而改变我们的目标,以及为什么选择最好的东西不一定是最合理的行为途径。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 이 트레이드오프가 다양한 문제들의 핵심에 놓여 있다는 것도 드러난다.,事实证明,这种权衡是各种问题的核心。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,보통은 한 문장에서 함께 언급되는 일이 없는 두 가지 주제인 웹 디자인과 임상시험이 대표적인 사례다.,网页设计和临床试验这两个就是典型的例子,一般是不会在一个句子中被提及的主题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"사람들은 매번 최대 기댓값을 지닌 결과를 얻는 데에만 초점을 맞추면서, 각 결정을 독립적으로 다루는 경향이 있다.",人们倾向于独立对待每一个决定,只关注每次获得到最大期待值的结果。 중국어로 번역,"하지만 결정들은 고립되어 내려지는 적이 거의 없으며, 기댓값은 이야기의 결말이 아니다.",决策很少是被孤立地做出的,期待值并不是故事的结局。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그것은 우리가 아직 논의하지 않은 요소에 전적으로 의존한다.,这完全取决于我们尚未讨论的因素。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 말은 이용의 가치는 시간이 흐를수록 계속 높아지기만 한다는 의미가 된다.,这意味着使用价值只会随着时间的推移而不断增加。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"흥미로운 점은 기간에 따라 전략이 달라지므로, 전략을 지켜보면 기간을 추론할 수 있다는 것이다.",有趣的是策略会随着时间的推移而变化,因此通过观察策略可以推断出时间段。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사실 2011년은 주요 영화사들에서 내놓은 영화 중 후속편의 비율이 가장 높은 해였다.,2011年是各大电影公司发行的电影中续集比例最高的一年。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그 기록은 다음해에 곧바로 깨졌고, 이어서 그 다음해에 또 깨졌다.",该记录在第二年立即被打破,接着又被打破。 중국어로 번역 부탁드립니다.,속편은 전혀 새로운 영화보다 올해에 성공할 가능성이 더 높다.,今年的续集比起新的电影更有可能取得成功。 중국어로 번역,"거의 오로지 이용에 초점을 맞춘 단계에 진입함으로써, 영화 산업계는 자기 산업의 존속 기간이 끝나간다고 믿고 있음을 알리는 듯하기 때문이다.",通过进入一个几乎完全专注于使用的阶段,这似乎表明电影业认为其行业即将结束。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"한 팔을 무작위로 선택한 다음, 따는 동안엔 계속 잡아당긴다.",随机挑选一只手臂之后,然后在采摘期间一直拽着它。 중국어로 번역,"당신이 즐겨 찾는 식당을 마지막으로 갔을 때 실망했다면, 그 알고리즘은 다른 식당으로 가야 한다고 말한다.",如果您上次去最喜欢的餐厅时感到失望,算法会告诉您要去另一家餐厅。 중국어로 바꿔봐,"하지만 로빈스가 다중 슬롯머신 문제에 관한 첫 연구 결과를 내놓은 덕분에 많은 논문들이 나올 수 있었고, 연구자들은 그 뒤 몇 년에 걸쳐 상당한 진척을 이루었다.",由于罗宾斯在老虎机问题上的发表了第一个研究结果,因此许多论文也得以发表,研究人员在随后的几年中取得了重大进展。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그 확률을 계산하고 나면, 마지막에서 두 번째 기회를 살펴보고, 이어서 마지막에서 세 번째, 하는 식으로 첫 번째까지 거슬러 올라간다.",一旦计算了这个概率,就会看到数第二个机会,然后是倒数第三个,以此类推回到第一个。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"벨먼의 방법을 통해 도출되는 해답들은 확고하지만, 대안들이 많고 카지노에 오래 머문다고 하면 계산할 양이 현기증이 일어날, 또는 계산 불가능한 수준이 될 수 있다.",虽然通过贝尔曼方法的得出的答案是确切的,但有这么多的选择和长时间留在赌场的话,要计算的数量可能会变得令人眼花缭乱或无法计算的水准。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런데 뜻밖에도 그들이 얻은 것은 한 세대 동안 풀지 못했던 수학 수수께끼의 해답이었다.,出乎意料的是,他们找到了一个数学之谜的答案,这个谜团已经整整一代人都没有解开过。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"회사는 연구 개발에 투자하여 신약을 찾아내고 싶지만, 한편으로 수익이 나는 현재 제품 공급선을 계속 확대하고도 싶다.",公司虽然想投资于研发以求找到新药,但另一方面也想继续扩大现在盈利产品的供应线。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"의사는 환자가 필요로 하는 치료를 받을 수 있도록 나와 있는 최고의 약물을 처방하고 싶으면서도, 더 나은 약물을 내놓을 수도 있는 실험적인 연구를 권하고 싶어 한다.",医生既开出最好的药物来帮助患者得到需要的治疗,也想拿出更好药物进行实验研究。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"회사는 이론상 영구히 존속하고 싶어 하면서, 의학적 측면에서 아직 태어나지 않은 이들을 도울 수 있는 돌파구도 마련하고 싶어 한다.",理论上公司希望永远存续下去,在医学方面也希望可以安排突破口帮助那些还未出生的人们。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이전 연구자들과 달리, 기틴스는 다중 슬롯머신 문제를 그런 관점에서 접근했다.",与之前的研究人员不同,吉廷斯从这个角度处理了老虎机问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그는 일정한 기간이 아니라, 할인된 형태로 끝없이 이어지는 미래에 걸친 보상을 최대화하는 것이 목표라고 생각했다.",他认为他的目标不是仅持续一段时间,而是要以打折的形式,将通过无尽的未来所提供的补偿最大化。 중국어로 바꿔라,대신에 당신은 더 시간이 지날수록 식당들이 제공하는 보상의 가치가 줄어든다고 상상할지 모른다.,您可能会想象时间越长,餐厅提供的奖励价值就越低。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"내일 먹을 음식보다 오늘 저녁에 먹을 음식에 더 신경을 쓰고, 1년 뒤에 먹을 음식보다 내일 먹을 음식에 더 관심을 갖는다.",比起明天要吃的东西,更关心今晚要吃的东西,比起一年后要吃的东西,更关心明天要吃的东西。 중국어 문장으로 변환해줘,기틴스는 보상에 할당되는 가치가 기하급수적으로 감소한다고 가정했다.,基廷斯假设分配给补偿的价值呈几何级数减少。 중국어로 번역해줘,즉 당신이 들르는 각 식당이 바로 전에 들른 식당의 일정한 비율만큼 가치가 있다고 보았다.,即去过的每家餐厅都很有一定程度的价值。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이를테면, 어느 날에 버스에 치일 확률이 1%라고 믿는다면, 내일의 저녁식사에는 오늘 저녁식사의 99%에 해당하는 가치를 부여해야 한다.",如果我们相信自己有1%的几率会被公共汽车撞到,那么明天的晚餐要赋予99%的价值。 중국어로 번역,보상이 기하급수적으로 할인되는 다중 슬롯머신 문제를 완전히 해결한다.,奖励可以彻底解决多老虎机倍折扣的问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,어느 슬롯머신의 승패 기록과 우리의 할인율을 토대로 그 기계의 기틴스 지수를 실제로 계산하는 일은 지금도 꽤 난해하다.,以某台老虎机的胜败记录和我们的折扣率为基础,实际计算那台机器的Gitins指数,至今仍是相当难解的事情。 중국어 문장으로 변환해줘,"하지만 특정한 가정들의 집합에 대한 기틴스 지수를 일단 알아내면, 그런 형태의 모든 문제에 적용할 수 있다.",一旦我们知道一组特定假设的Gitins索引,我们就可以将其适用于该类型的所有问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"첫째, 이기면 그대로 원리가 작동하고 있음을 알 수 있다.",第一,如果赢了,可以看到这个原理是按原样工作的。 중국어로 번역,아무 줄에서든 왼쪽에서 오른쪽으로 갈수록 지수값은 계속 증가한다.,无论在哪一行,从左到右指数值都会持续增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,처음 9번 이긴 뒤에 1번 졌을 때의 지수값은 0.8695다.,前9胜1负的指数值为0.8695。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 값은 표에 있는 다른 대부분의 값보다 여전히 더 높다.,这个值仍然高于表中的其他大多数的值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다음 표는 앞의 표와 동일한 정보를 제시하고 있지만, 다음번 당길 때의 보상이 지금의 90%가 아니라 99%에 해당하는 가치를 지닌다고 가정한다.",下表给出了与前表相同的信息,但假设下次拉动时的补偿价值不是现在的90%,而是99%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,미지의 것이 확률적으로 더 나을 가능성이 있기 때문이다.,因为未知的事物在概率上可能会更好。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"설령 아무런 차이가 없다거나 더 안 좋을 가능성이 있다고, 우리가 사실상 예상하고 있어도 그렇다.",即使没有差异或可能会更糟,就算我们有预料到。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,새로운 것을 시도함으로써 가장 나은 것을 발견할 확률이 높아지기 때문이다.,因为尝试新事物会增加你发现最好事物的概率。 중국어 문장으로 변환해줘,"기틴스 지수는 다음번 잡아당길 때의 승률을 바로 전에 잡아당겼을 때의 승률에 일정한 비율을 곱해 가치를 평가함으로써, 미래의 보상을 기하급수적으로 할인하는 방식을 토대로 한다.",基廷斯指数是将下次拉升时的胜率以之前拉升时的胜率乘以一定比率来评价价值,再将未来的补偿以几何级数打折的方式为基础。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"지수값이 실린 표를 들고 다니면 식당 선택을 최적화할 수 있겠지만, 거기에 드는 시간과 노력을 따지면 굳이 그럴 가치가 있을지 의심스럽다.",携带有索引值的表可以优化餐厅选择,但怀疑这是否值得花费的时间和精力。 중국어로 번역해줘,또 어떤 변화를 취할 것인가에 관한 결정과 관련된 우리의 가장 큰 두려움 중 하나와도 관련이 있다.,在决定要做出哪些改变时,这也与我们最大的恐惧之一有关。 중국어로 바꿔라,"무엇을 먹을지, 누구와 시간을 보낼지, 어느 도시에 살지를 선택할 때, 후회가 눈앞에 어른거린다.",在选择吃什么,和谁共度时光,住在哪个城市时,后悔在你眼前飘荡。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,시애틀에서 온라인 서점을 시작하는 일은 큰 도약이 될 터였다.,在西雅图开设网上书店将是一个巨大的飞跃。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우리는 각 전략마다 이 값을 계산하여, 그 차이가 최소가 되는 전략을 찾을 수 있다.",我们计算每个战略的这个值,因此可以找到差异最小的战略。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1985년 허버트 로빈스는 다중 슬롯머신 문제를 두 번째로 공략했다.,1985年,赫伯特·罗宾斯第二次解决了多角子老虎机问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"둘째, 최고의 전략을 고른다면 다른 전략을 고를 때보다 후회가 더 느린 속도로 증가할 것이다.",如果你选择最好的策略,你的后悔速度会比你选择其他策略的慢。 중국어로 번역해줘,"게다가 좋은 전략을 쓰면, 후회의 증가율이 시간이 흐를수록 낮아질 것이다.",此外,有了好的策略,遗憾的增加率会随着时间的推移而降低。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"로그적으로 증가하는 후회란, 처음 10번 당길 때의 실수 횟수가 다음 90번 당길 때의 실수 횟수와 같고, 첫 1년 때의 실수 횟수가 나머지 9년에 걸친 실수 횟수를 합친 것과 같으리라는 의미다.",后悔的对数增加意味着前10次拉的错误次数将等于接下来90次拉的错误次数,第一年的错误次数将等于错误次数在剩下的九年内完成。 중국어로 번역,"하지만 후회 최소화 알고리즘을 따른다면, 해마다 이전 해보다 새로운 후회를 더 적게 할 거라고 예상할 수 있다.",如果您遵循遗憾最小化算法,您可以预想出每年的新遗憾会比上一年要少。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,통계 그래프에는 각 자료점에서 위아래로 뻗은 오차 막대가 포함되어 있곤 한다.,统计图包含在每个数据点上下延伸的误差线。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오차 막대는 측정되는 양이 실제로 지닐 수 있을 법한 값들의 범위를 보여준다.,误差线显示被测量的数据在实践中可能保持的值范围。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"따라서 기틴스 지수처럼, 상한 알고리즘도 다중 슬롯머신의 각 팔에 하나의 수를 할당한다.",就像吉廷斯索引一样,上限算法为多槽老虎机的每个臂分配一个数字。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 그 수는 현재 이용할 수 있는 정보를 토대로 그 팔에 합리적으로 부여할 수 있는 최댓값에 맞추어져 있다.,根据当前可用的信息,将数量设置为可以合理分配给手臂的最大值。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,즉 신뢰 상한 알고리즘은 어떤 팔이 지금까지 가장 좋은 승패 결과를 내놓았는지에 관심이 없다.,信任上限算法毫不关心哪个手臂获得了更多胜利。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"한두 번 가서 요리 중 두 가지를 먹어보았다고 해도, 즐겨 다니는 다른 식당들보다 더 낫다고 입증될 만한 가능성을 배제할 정보를 아직 충분히 얻지 못했을지 모른다.",即使您去过那里一两次并尝试了他们的两道菜,您可能还没有得到足够的信息来排除他们被证明比您喜欢去的其他餐厅更好的可能性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"기틴스 지수처럼, 신뢰 상한 알고리즘이 부여한 값도 언제나 기댓값보다 더 높지만, 특정한 대안에 대한 경험이 쌓일수록 그 값은 점점 줄어든다.",就像基廷斯指数,信赖上限算法赋予的值总是比期待值更高,但是越积累对特定对策的经验,其值就越少。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"어떤 대안이 지금까지 얻은 증거를 토대로 할 때 최고일 수 있다는 데 초점을 맞춤으로써, 이 알고리즘은 우리가 잘 모르는 대안이 지닌 가능성을 높이 산다.",根据目前所获得的证据,某种替代方案可能是最好的,这一演算法高度评价了我们不太了解的替代方案所具有的可能性。 중국어로 번역해줘,"그 결과 의사 결정 과정에 자연스럽게 탐사를 집어넣음으로써, 새 대안들에 열정을 불러일으킨다.",这样一来,在决策过程中自然地加入探索,从而激发对新方案的热情。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,신뢰 상한 알고리즘이 거둔 성공은 의구심의 혜택을 공식적으로 정당화하는 것이기도 하다.,可信度不高的演算法所取得的成功也是怀疑的好处的正式理由。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 알고리즘의 조언을 따르려면, 새로운 사람을 만나고, 새로운 것을 시도하는 데에 흥분해야 한다.",根据这个算法的建议,你必须对结识新朋友和尝试新事物感到兴奋。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그런 뒤 접속하는 이용자들을 이 다양한 웹페이지들에 무작위로 할당한다.,访问用户被随机分配到这些不同的网页。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"어느 이용자에게는 빨간 단추가 보이고, 다른 이용자에게는 파란 단추가 보일 수 있다.",有的使用者可能会看到一个红色按钮,有的使用者可能会看到一个蓝色按钮。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 모든 사례에서 오바마 가족의 단순한 흑백 사진이 선거 운동원들이 띄운 그 어떤 사진이나 동영상보다 더 잘 먹힌다는 것을 알고 운동원들은 깜짝 놀랐다.,在每一个案例中,活动人士都惊讶地发现,一张简单的奥巴马家庭黑白照片比活动人士发布的任何其他照片或视频效果更好。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이 모든 개별적인 최적화들을 종합하자, 경이로운 결과가 도출되었다.",把所有这些单独的优化综合在一起,得到了惊人的结果。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"하지만 어떻게 생각하든 간에, 웹은 클릭이라는 실험 과학을 통해서 과거의 마케팅 담당자들이 꿈도 꾸지 못했던 수준으로 소비자의 기호를 분석할 수 있게 해준다.",无论你怎么想,网络通过点击的实验科学,将消费者的偏好分析到过去的营销人员做梦都没想到的水平。 중국어로 번역,사실상 당연시될 정도로 온라인에서 이루어지는 사업과 정치의 한 부분으로 깊이 자리를 잡았다.,在线商业和政治的一部分,它已经变得如此根深蒂固,已经被认为是理所当然的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 다중 슬롯머신 문제에서, 당신은 도박사가 아니다.",在这个多老虎机问题中,你不是赌徒。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,검사가 진행될 때까지 이용자 중 절반은 안 좋은 대안을 계속 접해야 한다는 의미이기 때문이다.,"因为这意味着在进行检查之前,一半使用者要继续接触不好的对策。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 더 나은 접근법을 찾아내면 엄청난 보상을 받을 가능성도 있다.,找到更好的方法有可能会获得巨大的回报。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 대통령 선거와 인터넷 경제에서만 그런 것이 아니다.,不仅仅是总统选举和互联网经济。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 미국 정부가 마침내 연구를 중단한 것은 그가 언론에 이 문제를 터뜨리고 나서였다.,直到他将此事曝光给媒体,美国政府才最终停止了这项研究。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 사건을 계기로 미국은 의료 윤리의 원칙과 기준을 설정했다.,以该事件为契机,美国制定了医疗伦理的原则和标准。 제공된 문서를 중국어로 변환,환자에 대한 의료인의 책무를 터무니없고 지극히 부적절하게 위배한 터스키기 매독 연구 같은 실험이 결코 되풀이되지 않도록 말이다.,将义务人员对患者的责任以荒谬和完全不恰当的方式背道而驰的,像塔斯基吉梅毒研究这样的实验永远不应该再发生。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"보고서는 설령 그 위험을 최소화하는 조치들을 취한다고 해도, 새로운 약물과 치료법을 임상시험하는 과정에서 일부 환자들에게 해를 끼칠 위험을 각오해야 할 때도 있다고 적고 있다.",报告指出,即使采取将风险降到最低的措施,新药物和治疗方法在临床试验中进行测试的时候,有时也要做好有可能会伤害一些患者的危险准备。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"일부에서는 그런 연구를 허용해서는 안 된다고 주장하는 반면, 그렇게 제한하면 앞으로 아이들에게 엄청난 혜택을 안겨줄 많은 연구들을 못하게 될 거라고 지적하는 이들도 있다.",虽然有些人认为不应允许此类研究,但其他人指出,此类限制将阻止许多未来有益于儿童的研究。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"모든 어려운 사례들이 그렇듯이, 여기서도 선행의 원리를 둘러싼 서로 다른 주장들이 충돌하면서 어려운 선택을 강요할 수도 있다.",就像所有困难的事例一样,围绕善行原理的不同主张也可能发生冲突,迫使人们做出艰难的选择。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"전형적인 임상시험은 환자를 두 집단으로 나눈 뒤, 정해진 기간 동안 각 집단이 서로 다른 치료를 받게 한다.",典型的临床实验将患者分为两组,每组在设定的时间内接受不同的治疗。 중국어 문장으로 변환해줘,참가자 중 일정 비율은 나중에 더 못하다고 증명될 경험을 시험 기간 내내 접한다는 점에서 그렇다.,从某种意义上说,一定比例的参与者在整个试验期间都暴露在后来证明更糟糕的经历中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 기술 기업처럼, 의사도 임상시험이 진행되는 동안 어느 대안이 더 나은가 하는 정보를 얼마간 얻게 된다.",就像科技公司一样,医生也会在临床试验期间获得一些关于哪种备选方案更好的信息。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"임상시험이 끝난 뒤 미래의 환자들에게만이 아니라, 현재 임상시험에 참여한 환자들에게도 적용하면 더 나은 효과를 볼 수 있는 정보다.",临床试验结束后,这些信息不仅适用于未来的患者,还适用于目前正在参与临床试验的患者,都能起到更好的效果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"웹사이트의 최적 형태를 찾아내는 실험에는 수백만 달러가 걸려 있지만, 최적 치료법을 찾는 실험에는 수많은 환자의 목숨이 걸려 있다.",为网站寻找最佳形状的实验花费数百万美元,但寻找最佳治疗方法的实验却关系到数百万患者的生命。 위에서 준 문장을 번역해봐,현재 기존 임상시험이 잘못된 방법이라고 생각하는 의사와 통계학자가 점점 늘고 있다.,目前,越来越多的医生和统计学家认为现有的临床试验是错误的方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,"치료법의 선택을 다중 슬롯머신 문제로 보고서, 임상시험이 진행되는 동안에도 환자에게 더 나은 치료법이 적용되도록 해야 한다는 것이다.","应将选择视为多种老虎机问题,在临床试验进行期间,也要让患者适用更好的治疗方法。" 중국어로 번역,"이기면 그대로, 지면 옮기기 알고리즘의 한 형태로서, 해당 치료법을 받을 기회를 매번 이길 때마다 늘리고 질 때마다 줄이는 방식이다.",一种赢的话不变,输的话就搬的算法的形式,其中接受治疗的机会随着每次胜利而增加,随着每次失败而减少的方式。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"젤런의 시험 절차를 따르려면, 먼저 조사하는 두 치료법이 적힌 공들을 담은 모자를 준비해야 한다.",若要遵循泽伦(音)的测试程序,必须首先准备一顶装有球的帽子,将两种治疗方法写在球上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"선택한 치료법이 성공적이라면, 그 치료법이 적힌 공을 하나 더 모자에 넣는다.",如果所选择的治疗发成功的话,则将另一个带有该治疗的球放入帽子中。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이제 모자에는 공이 3개 들어 있고, 성공한 치료법에 해당하는 공이 2개다.",现在帽子有三个球,可以成功治愈的有两个球。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"선택한 치료법이 실패한다면, 다른 치료법이 적힌 공을 하나 더 모자에 넣는다.",如果选择的治疗法失败的话,则将另一个带有其他治疗的球放入帽子中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,젤런의 알고리즘은 16년 뒤에 임상시험에 처음 적용되었다.,十六年以后,泽伦的算法才适用于临床实验。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,공식 임상시험이 끝난 뒤인 1984년 4월과 11월 사이에 아기 10명이 더 에크모 치료를 받을 수 있는 조건에 놓였다.,1984年4月至11月期间,正式临床试验结束后,又有10名婴儿被安置在接受Ekmo治疗的条件下。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그중 8명이 에크모 치료를 받았고, 모두 살아남았다.",其中8人接受了体外膜肺氧合治疗,并且全部幸免于难。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"경이로운 생존 비율이었지만, 미시건대학교의 에크모 임상시험 결과는 완료되자마자 지저분한 논쟁에 휘말려야 했다.",这是一个惊人的存活率,但密歇根大学的Ekmo临床试验的结果在完成后很快就陷入了一场混乱的辩论中。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"기존 치료를 받은 환자의 수가 표준 임상시험 방법에 비해 상당히 적었고, 시험 절차 자체가 몸에 수술 칼을 대어야 해서 위험이 컸기 때문이다.",因为接受现有治疗的患者人数相比标准临床试验方法太少,而且试验过程本身就要在身上开刀,因此非常危险。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그들은 덜 급진적인 방식을 써서 지식 습득과 효과적인 환자 치료 사이에 균형을 잡으려 시도했다.,他们试图以一种不太激进的方式平衡知识获取和有效的患者治疗的关系。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그들은 환자들을 무작위로 에크모와 기존 치료법 양쪽으로 배분한 다음, 한쪽 집단에서 미리 정한 만큼의 사망자가 나올 때까지 지켜보기로 했다.",他们决定将患者随机分配到体外膜肺氧合和现有治疗方法的两个分类里,然后观察某一群体出现事先规定的死亡者为止。 중국어로 바꿔봐,그런 다음 둘 중에서 더 효과가 있는 치료법 쪽으로 모든 환자들을 몰아줄 예정이었다.,计划把所有患者集中到以下两种更有效果的治疗方法上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"웨어의 임상시험 1단계에서 기존 치료법에 할당된 아기 10명 중 4명이 사망했고, 에크모에 할당된 아기 9명은 모두 살아남았다.",在Ware的临床试验第一阶段,分配给现有治疗法的10名婴儿中有4人死亡,分配给ECMO的9名婴儿全部存活下来。 중국어로 번역해줘,"2단계에서는 20명 모두가 에크모 치료를 받았고, 그중 19명이 살아남았다.",在第2阶段,所有20人都接受了Ekmo治疗,其中19人幸存下来。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,1990년대에 또 한 차례의 에크모 임상시험이 이루어졌다.,1990年代进行了另一项Ekmo临床试验。 중국어로 번역,적응형 임상시험의 결과를 받아들이지 않으려는 태도가 널리 퍼져 있다는 사실이 이해가 안 될지도 모르겠다.,人们可能不理解普遍不愿意接受适应性临床试验的结果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"널리 받아들여진 표준 통계 방식을 바꾼다면, 적어도 일시적으로라도 이 현 상황이 무너질 가능성이 있다.",如果改变被广泛接受的标准统计方式,至少可以暂时性地摧毁这个现状。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"에크모를 둘러싸고 한바탕 논쟁을 벌인 뒤, 돈 베리는 미네소타대학교 통계학과에서 휴스턴에 있는 MD앤더슨 암센터로 자리를 옮겼다.",在围绕Ekmo进行了激烈辩论后,DonBerry从明尼苏达大学统计系搬到了休斯顿的MD安德森癌症中心。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,고립된 결정이란 앞으로 다른 결정들을 내리는 데 활용할 정보를 제공하지 않을 결정을 말한다.,孤立的决定是指今后不再提供用于做出其他决定的信息的决定。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,즉 균형에 맞지 않게 최상의 대안보다 새로운 대안들을 더 선호하는 듯하다.,他们似乎更喜欢新的替代品而不是最好的替代品,尽管看起来不平衡。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그런 뒤 전구가 켜지는 것을 관찰하든지, 아니면 관찰하지 않고서 어느 쪽이 켜질지 판돈을 걸 기회를 1,000번 주었다.",然后给了我1000次机会下注,要么观察灯泡亮起来,要么不观察,看哪边亮起来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,대개 사람들은 얼마간 관찰한 뒤에 가장 나은 결과를 내놓을 것처럼 보이는 쪽에 판돈을 거는 분별 있는 전략을 채택한다.,通常人们会采取明智的策略,在经过一些观察后似乎有最好结果的一方下注。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 그들은 본래 그래야 하는 것보다 훨씬 더 많은 시간 동안 관찰하는 태도를 일관되게 보였다.,他们始终表现出比他们规定的时间的投入更长时间进行观察的态度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"실험 대상자들은 평균 505회는 관찰을 하고, 495회는 판돈을 거는 쪽을 택했다.",实验对象平均观察505次,495次选择下注。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"한쪽은 보상 확률이 알려져 있고, 다른 쪽은 알려져 있지 않았다.",一边是已知补偿概率,而另一边是是不知的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"구체적으로 말하면, 한쪽은 정시 운항률이 알려져 있는 항공사였고, 다른 한쪽은 아직 정보가 없는 신생 항공사였다.",具体来说,一边是已知准点率的航空公司,另一边是尚无信息的新航空公司。 위에서 준 문장을 번역해봐,"일정한 기간에 걸쳐 정시 도착 횟수를 최대화하라는 목표가 주어졌을 때, 수학적으로 최적 전략은 처음에는 신생 항공사의 비행기만 타는 것이다.",需要在一定时间内把准时到达的次数最大化时,数学上的最佳策略是第一次乘坐新生航空公司的飞机。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런 다음 참가자들이 사용한 것처럼 보이는 전략들을 분류했다.,他们对参与者似乎使用过的策略进行了分类。 중국어 문장으로 변환 부탁,"따라서 우리는 새 비서를 뽑을 때엔 너무 일찍 멈추는 경향이 있는 반면, 새 항공사의 비행기를 타볼 때에는 너무 늦게 멈추는 경향이 있는 듯하다.",我们招聘新秘书时,倾向于过早停止,而乘坐新航空公司的飞机时,似乎倾向于太晚停止。 위에서 준 문장을 번역해봐,표준 다중 슬롯머신 문제는 각 팔에서 상금이 나올 확률이 시간이 흐르면서 고정된다고 가정한다.,标准的多角子机问题是假设每条手臂中奖的概率随着时间的推移而固定的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"하지만 항공사, 식당 등 사람들이 선택을 되풀이해야 하는 맥락에서는 반드시 그 가정이 들어맞는다고는 할 수 없다.",在航空公司和餐馆等人们需要反复选择的情况下,这种假设并不一定是正确的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래도 다중 슬롯머신 문제의 표준 형태에 맞추어진 알고리즘 기법들은 쉬지 않는 세계에서도 유용하다.,即便如此,符合多臂老虎机问题的标准形态的算法技术,即使在不间断的世界里也很有用。 중국어로 번역,기틴스 지수와 신뢰 상한 같은 전략들은 꽤 좋은 근사적인 해결책들과 경험 법칙을 제공한다.,基廷斯指数和信任上限等策略提供了相当不错的近似解决方案和经验法则。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,시간이 흘러도 보상에 별 변화가 없을 때 더욱 그렇다.,随着时间流逝补偿也没有什么变化的时候更是如此。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"아마 가장 중요한 점은 최적 해결책이 나와 있는 다중 슬롯머신 문제의 여러 형태들을 생각하다보면, 알고리즘만이 아니라 깨달음도 얻을 수 있다는 사실일 것이다.",也许最重要的是,当你思考多老虎机问题的各种形式时,你不仅能得到算法的启发,还能得到启发。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리 주변 세계의 구조를 배우고 지속적인 사회관계를 맺는 것은 둘 다 평생에 걸친 과제다.,了解我们周围世界的构造,建立持久的社会关系,两者都是终生挑战的课题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,발달심리학자가 이해하고 설명하고자 열망하는 인간의 신기한 점 중 하나는 우리가 능력을 갖추고 독립하기까지 여러 해가 걸린다는 것이다.,发展心理学家渴望理解和解释的人类神奇之物之一是,我们需要很多年才能变得独立和有能力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"순록과 가젤은 태어난 날에 포식자를 피해 달아날 준비를 갖춰야 하지만, 사람은 첫 걸음마를 떼는 데에도 1년 넘게 걸린다.",驯鹿和瞪羚在出生当天要做好躲避捕食者的准备,但人类需要一年多的时间才能迈出第一步。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"아이의 이용 능력을 보면, 너무나 미흡해 보이기 때문이다.",因为当你看孩子的使用能力时,显得非常不足。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"아이의 목표가 탐색이라고 한다면, 아이가 해야 할 일이 바로 그런 것들이다.",如果您的孩子的目标是探索,那么这就是他应该做的事情。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"의사 결정을 이야기할 때, 우리는 대개 어느 한 가지 결정의 직접적인 보상에만 초점을 맞춘다.","在谈到决策时,我们通常把焦点放在一决定的直接补偿上。" 중국어로 번역해줘,하지만 카스텐센의 연구는 이 현상을 바라보는 우리의 관점을 바꿔놓았다.,卡斯滕森的研究改变了我们看待这一现象的观点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기존에는 노인의 사회 관계망이 더 작은 이유를 나이가 들면서 삶의 질이 떨어졌음을 보여주는 한 사례일 뿐이라고 설명해왔다.,此前的解释是,以往老人的社会关系网更小只是随着年龄的增长,生活质量下降的一个事例而已。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"사회관계에 기여하는 능력이 줄어들고, 더 허약해지고, 전반적으로 사회로부터 멀어진 결과라는 것이다.",这是对社会关系做出贡献的能力减少、变得虚弱以及与社会普遍疏远的结果。 중국어 문장으로 변환 부탁,"사실 그들에게 시간이 얼마나 있는지와 관련지어서 보면, 양쪽 다 지극히 적절하게 행동하는 것이다.",就他们有多少时间而言,两者的行为都非常恰当。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,삶을 즐길 시간이 더 줄어들면 가장 의미 있는 관계에 사회 관계망을 의도적으로 집중시키는 것이 합리적인 반응이다.,如果享受生活的时间较少时,理性的反应是刻意将社交网络集中在最有意义的关系上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"노년이 이용의 시간임을 인정하면, 노화의 고전적인 현상 중 일부를 새로운 관점에서 바라보는 데 도움이 된다.",承认老年是利用的时间,有助于从新的角度看待部分老化的经典现象。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,수십 년에 걸친 탐색을 통해 모은 보석과 같은 정보이기 때문이다.,这是因为它是通过数十年的探索收集到的宝石般的信息。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,설령 더 안 좋은 식당에 가게 될 가능성이 있다고 해도 말이다.,就算有去更糟糕的餐厅的可能性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"앞서 살펴보았듯이, 기틴스 지수와 신뢰 상한 알고리즘은 덜 알려진 대안들의 매력을 우리가 실제로 기대하는 것 이상으로 부풀린다.",如前所述,Gitins指数和可信度高的算法夸大了不太知名方案的魅力超出了我们的预期。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,선호하는 것에 주의를 집중하면 삶의 질은 높아져야 한다.,"把注意力集中在喜欢的东西上的话,生活质量会提高。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,새내기 컴퓨터과학자가 방을 옮겨달라고 요구할 이유는 충분했다.,新来的计算机科学家有充分的理由要求换房间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,오늘날 양말을 어떻게 분류해야 하는가의 문제는 컴퓨터과학자들에게 말을 길게 하도록 유도하는 좋은 방법이다.,如今对于如何进行袜子分类的问题,是诱导计算机科学家长话短说的好方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사실 여러 면에서 컴퓨터를 출현시킨 것이 정렬이라고 할 수 있다.,从很多方面来说,计算机的出现,可以说是排列。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,카드를 집계하고 정렬하는 기계에는 홀러리스 기계라는 이름을 붙였다.,把卡片统计和排序的机器取名为Hollerith(何乐礼)机器。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"홀러리스는 1889년에 특허를 받았고, 정부는 1890년 인구 조사 때 홀러리스 기계를 채택했다.",何乐礼于1889年获得了专利,政府在1890年的人口调查中采用了何乐礼机器。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,정렬은 다음 세기 내내 컴퓨터의 발달을 자극했다.,在下个世纪,排序激起了计算机的发展。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,정렬은 거의 모든 정보를 처리하는 데 필수적이기 때문이다.,因为排序可以处理所有信息,是必不可少的部分。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결국 정렬이 인간의 정보 경험에 핵심이 된다는 의미이기도 하다.,毕竟,这也意味着对齐是人类信息体验的核心。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리의 메일 보관함은 도착한 수천 통의 편지 중에서 50통을 수신한 시간에 따라 첫 페이지에 보여준다.,我们的邮箱将收到数千封信中的50封按接收时间显示在第一页。 제공된 문서를 중국어로 변환,어떤 블로그에서는 게시한 글들이 날짜별로 정렬되어 나열된다.,有些博客发表的文章会按日期进行排序。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"페이스북 뉴스 피드, 트위터에 올라오는 글들, 레딧 홈페이지는 모두 어떤 자기 나름의 기준에 따라 정렬된 목록 형태로 나열된다.",脸书新闻帖子、推特帖子和Reddit主页都根据自己的标准被列在排序列表中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정렬된 엄청난 목록 중 상위에 놓인 것만을 잘라내어 보여주는 것이 여러 면에서 보편적인 사용자 인터페이스가 되어 있다.,在许多排序的列表中呈现的顶端内容已成为通用的用户界面。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 정렬이 단지 정보만을 대상으로 하는 것이 아니라는 사실도 알게 된다.,我们了解到,排序不仅仅是针对信息的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정렬은 우리가 사람들을 대상으로 하는 것이기도 하다.,排序的目标对象就是人类。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아마 순위를 정하는 컴퓨터과학이 매우 유용하다고 드러난 분야는 스포츠 분야와 권투장일 것이다.,也许排名计算机科学显示非常有用的领域是体育领域和拳击场。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바로 이것이 정렬 이론의 첫 번째이자 가장 근본적인 깨달음이다.,这就是排序理论的第一点,也是最基本的实现。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,양말 정렬을 계산하는 어려움을 예방하는 가장 좋은 방법 중의 하나는 그저 빨래를 더 자주 하는 것이다.,预防计算袜子对齐困难的最佳方法之一就是更频繁地洗衣服。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 컴퓨터는 한 번에 수백만 가지의 항목을 일상적으로 정렬해야 한다.,计算机日常要一次性对数百万的项目进行排列。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 거의 같은 시간에 물속에서 수갑 3개를 풀고 탈출할 수도 있다.,他几乎可以在同一时间从水中解开3个手铐后逃走。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리가 개인적으로 그의 기록을 100% 깰 수 있다는 것이다.,我们个体可以100%将他的记录打破。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,52장의 카드 한 벌을 배열하는 방법의 수를 나타낸다.,表示排列一副52张牌的方法数。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"공정하게 말하자면, 우리가 이 완벽한 기록에 도달하려는 시도를 다 마치기도 전에 우주가 열적 죽음을 맞이할 것이 거의 확실하다.",公平地说,几乎可以肯定,在我们完成达到这一完美记录的尝试之前,宇宙将面临热死亡。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그렇긴 해도 이 점은 기록 보유자와 컴퓨터과학자 사이의 가장 큰 근본적인 차이를 두드러지게 해준다.,这突出了记录保持者和计算机科学家之间最根本的区别。 제공된 문서를 중국어로 변환,모든 스포츠 기록은 단 하나의 최고 기록만을 보여준다.,所有的体育记录只显示一项最高纪录。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 컴퓨터과학은 최고 기록이 얼마인지에는 거의 관심이 없다.,计算机科学很少关心最高记录是多少。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 대신에 컴퓨터과학자들은 브라다치의 평균 정렬 시간이 얼마인지는 알고 싶어 할 수도 있다.,相反,计算机科学家有可能想知道布拉达奇(音)的平均排列时间是多少。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그에게 카드 한 벌의 8066가지, 또는 상당한 크기의 배열 표본을 모두 정렬하도록 하고서 모든 시도를 종합한 평균 속도를 낸다.",让他把一副卡片的8066种,或者相当大的排列样本都排序,然后综合所有尝试,给出平均速度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,최악 사례 분석을 통해 우리는 확실하게 보장되는 값을 얻을 수 있다.,通过分析最坏的事例,我们可以得到有保障的价钱。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"어떤 중요한 과정이 제시간에 끝날 것이고, 마감 시간을 넘기지 않을 것임을 알 수 있다.",可见某些重要的过程会准时结束,不会超过截稿时间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"즉 알고리즘의 성능을 분과 초 단위로 표현하는 대신에, 빅오 개념은 문제의 크기와 프로그램의 가동 시간 사이에 어떤 관계가 있는지를 이야기하는 방법을 제공한다.",大O概念不是以分钟和秒来表示算法的性能,而是提供了一种讨论问题大小与程序正常运行时间关系的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"빅오 개념은 세부 사항을 의도적으로 빼놓기 때문에, 문제들을 큰 범주로 나누는 기본 틀이 도출된다.",由于大O概念故意遗漏了细节,因此导出一个将问题划分为大范畴的基本框架。 위에서 준 문장을 번역해봐,손님을 맞이하기 위해 집을 청소하는 데 걸리는 시간은 손님의 수와 전혀 상관이 없다.,为了迎接客人而打扫房间所需的时间与客人的人数完全无关。 중국어로 바꿔라,양쪽 다 시간은 여전히 손님 수에 선형으로 비례한다.,对双方来说,时间仍然与客人的数量成线性比例。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"손님의 수와 걸린 시간을 두 축으로 삼아 그래프를 그린다면, 직선이 나올 것이다.",如果以客人数量和所用时间为两个轴心制作图表,将会得到一条直线。 중국어 문장으로 변환해줘,"게다가 빅오 개념에서는 어떤 선형 시간 요소든, 있기만 하면 모든 상수 시간 요소를 압도할 것이다.","而且,在BigO概念中,不管是什么线性时间要素,只要有就会压倒所有的常数时间要素。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"다시 말해, 요리 접시를 식탁 위로 죽 전달하든, 3개월 동안 식당을 새로 꾸민 뒤에 그 접시를 식탁 위로 죽 돌리든, 컴퓨터과학자가 보기에는 사실상 똑같다.",换言之,无论是把菜碟直接送到餐桌上,还是重新装修餐厅三个月后,把菜碟直接放到餐桌上,在计算机科学家看来其实是一样的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"다시 말해, 컴퓨터과학자는 아주, 대단히 큰 규모의 만찬을 생각한다.",换句话说,计算机科学家想到一个非常、极其大规模的晚宴。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"손님이 수백만 명이라면, 접시를 한 번 돌리는 시간에 비하면 집을 고치는 시간은 무의미할 만치 짧을 것이다.",如果您有数百万客人,与转动盘子所需的时间相比,修理房子所需的时间将短的毫无意义。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여기서도 우리는 n과 시간 사이의 기본 관계에만 관심을 둔다.,在这里同样,我们只关心n和时间之间的基本关系。 중국어로 바꿔봐,거품 정렬은 컴퓨터과학을 공부하는 이들의 펀칭백 같은 것이 되어왔다.,冒泡排序已成为计算机科学专业学生的出气筒。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,책장의 끝에 도달하면 이 과정을 처음부터 다시 한다.,当到达书架的尽头时,从头开始重复这个过程。 중국어로 번역해줘,"책장을 다 훑을 때까지 순서가 어긋난 쌍을 더 이상 찾아내지 못하면, 일을 끝냈음을 알 수 있다.","扫清书架再找不出错位的一对,就知道事情办完了。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이것이 바로 거품 정렬이며, 2차 시간을 따른다.",这是冒泡排序,跟随二次时间。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그런 한편으로, 이 제곱 조건은 아주 급격히 커질 수 있다.",另一方面,这种平方条件可以非常迅速地增长。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"첫 권을 책장 한가운데 꽂은 다음, 두 번째 책을 그 책과 순서를 비교하여 왼쪽이나 오른쪽에 꽂는다.","把第一本书插在书架中间,然后把第二本书和那本书进行比较,插在左边或右边。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 과정을 반복하면, 서서히 모든 책들이 정렬되어 꽂힐 것이고, 일은 마무리된다.",重复这个过程的话,慢慢地所有的书都会被整齐地插上,工作就完成了。 위에서 준 문장을 번역해봐,"반가운 좋은 소식은 거품 정렬보다 더 직관적이라 할 수 있고, 그리 평판이 나쁘지 않다는 것이다.",好消息是它比冒泡排序更直观,而且口碑也不差。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 삽입할 때마다 제 위치를 찾으려면 평균적으로 책장의 약 절반을 훑어야 한다.,每次插入时,要想找到自己的位置,平均需要扫过书架的一半左右。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"비록 실질적으로 삽입 정렬이 거품 정렬보다 조금 빠르긴 해도, 2차 시간에 확고히 놓인다.",实际上插入排序比冒泡排序稍快,但它在二次时间中牢固确立。 중국어로 바꿔봐,이 질문은 마치 생산성을 묻는 것처럼 들린다.,这个问题听起来像是在问生产率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 컴퓨터과학자와 이야기해보면, 오히려 형이상학적인 질문에 더 가깝다는 것이 드러난다.",与计算机科学家交谈会发现更像是一个形而上学的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"빛의 속도, 시간 여행, 초전도체, 열역학적 엔트로피를 생각하는 것과 비슷하다.",这和考虑光速、时间旅行、超导体和热力学熵一样。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 책을 상수 시간에 정렬한다는 것은 사실상 불가능해 보인다.,几乎不可能在恒定时间内对书籍进行分类。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,각 사례에서 n2은 n권을 이동시켜야 한다는 사실과 각 권을 움직이는 데 필요한 일이 n에 비례하여 증가한다는 사실에서 비롯된다.,在每种情况下,n2都来自于必须移动n个卷并且移动每个卷所需的工作与n成比例增加的事实。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,삽입 정렬에서 2차 시간은 n권의 책 하나하나를 집어서 최대 n권의 다른 책들과 비교한 뒤에 꽂는다는 데에서 비롯되었다.,插入排序的第二次时间来自于拿起n本书中的每一本书,并在将它们与最多n本书进行比较后将它们插入。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"선형 시간 정렬은 제자리에 꽂아야 할 책이 얼마나 많은지와 상관없이, 각 책을 상수 시간에 다룬다는 의미다.",线性时间排列意味着不管有多少书要插到原位,把每本书放在恒定时间。 중국어 문장으로 변환해줘,"따라서 우리는 적어도 2차 시간만큼은 할 수 있지만, 선형 시간처럼은 안 될 것임을 안다.",我们知道我们至少可以做二次时间,但不会像线性时间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아마 선형 시간과 2차 시간의 중간 어딘가가 한계일 것이다.,也许线性时间和二次时间之间的某个地方就是界限。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"각 카드 더미가 정렬되어 있기만 하다면, 둘을 하나로 합병하는 과정은 놀라울 만치 간단했고 선형 시간을 따랐다.",只要每副纸牌对齐,将两者合并为一个的过程非常简单,并且遵循线性时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,즉 그저 맨 위의 두 카드를 비교하여 값이 더 작은 쪽을 위로 가도록 해서 다 끝날 때까지 쌓으면 된다.,即只需比较最上面的两张牌,然后将较小的牌堆叠起来,直到完成。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이 과정을 몇 번 반복하면, 이미 정렬된 카드 묶음들을 한 더미로 점점 더 쌓아올릴 수 있다.",重复此过程几次后,可以逐渐将已经分类的卡片堆成一堆。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,컴퓨터과학 쪽에서 전설이 된 알고리즘 중 하나다.,它是已成为计算机科学传奇的算法之一。 제공된 문서를 중국어로 변환,"여기서 단순히 선형로그 복잡성이 2차 시간 복잡성보다 개선된 거라고 말한다면, 몹시 과소평가한 것이다.",如果单纯地说线性对数的复杂性比二次时间的复杂性有所改善,那就是低估了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"정렬할 항목의 수가 인구 조사 수준이라면, 데이터 집합을 29번에 걸쳐 정렬하는 것과 3억 번에 걸쳐 정렬하는 것은 엄청난 차이가 있다.",若排序的项目数是普查级别,那么对一个数据集进行29次排序和3亿次排序是有巨大差距的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"당신이 책장을 어떻게 정리할지 아직 고민 중이라면, 합병 정렬이라는 해결책은 친구를 몇 명 부르고 피자를 한 판 주문하는 것과 같다.",如果您还在考虑如何整理您的书架,那么合并排序的解决方案就相当于叫朋友后点一份披萨。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"책을 균등하게 나눈 뒤, 각 친구에게 자신이 맡은 책 더미를 정렬하라고 부탁한다.","把书平均分好后,请各朋友整理好自己负责的书堆。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"두 더미가 남을 때까지 이 과정을 되풀이한 다음, 이 두 더미를 합쳐서 정렬하며 책장에 꽂는다.",直到剩下两摞,重复这个过程,然后将两摞合起来整理好,放在书架上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그곳의 별다른 특징 없는 회색의 많은 출입구 중의 하나를 열고 들어가면, 2011년과 2013년 전국 도서관 분류 대회 우승을 한 곳이 나온다.",打开那里众多普通的灰色出入口中的一个,就能看到2011年和2013年获得全国图书馆分类大赛冠军的地方。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그것은 우주의 근본 법칙이며, 우회할 방법은 전혀 없다.",那是宇宙的基本规律,没有办法绕过它。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이 두 원리를 조합하면, 현실적으로 선형로그 시간보다 더 빨리 대강 분류할 수 있다.",组合这两个原则,实际上我们可以比线性对数时间更快地进行大致的分类。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,버킷 정렬에서는 더 세부적인 하위 범주 수준의 정렬은 전혀 개의치 않고 정해진 수의 범주들로 항목들을 분류한다.,在斗式排序中对更详细的下级类别水平的排序一点也不介意,以固定类别的范畴去分类项目。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하위 범주별로는 그 뒤에 정렬할 수 있다.,之后您可以按子类别排序。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,즉 항목의 수와 버킷의 수를 곱한 값에 단순히 비례하는 시간이다.,即单纯地与项目数和桶数相乘的数值成正比的时间。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실제로 선형로그 장벽을 깨는 역할을 하는 요소는 정렬하는 항목들로부터 이끌어내는 분포라고 알려지고 있다.,事实上,众所周知,在打破线性对数障碍中起作用的因素被认为是由排序项目导出的分布。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,버킷들을 엉성하게 선정하면 정렬하기 전보다 별로 나아지지 않을 것이다.,一个草率的斗式选择不会比排序之前做得更好。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"하지만 버킷을 잘 고르면, 항목들이 크기가 거의 균등한 집단들로 나뉠 것이다.","如果选好桶,项目就会被分成大小几乎均等的群体。" 중국어로 바꿔라,"책들을 자모순으로 정렬하는 것이 아니라, 목적지별로 분류하는 일을 하는 프레스턴 분류 센터는 대출 통계에 따라 버킷을 선택한다.",普雷斯顿分拣中心按目的地而不是按字母顺序对书籍进行排序,根据借书统计数据选择存储桶。 중국어로 번역,"정렬해야 하는 서가의 길이가 무려 85킬로미터에 달하는 곳이며, 모두 직접 손으로 정렬한다.",需要进行排序的书架长度为85公里,全部都要人工分拣。 중국어로 번역해줘,"학생들은 정렬하는 방법의 기본 교육을 받긴 하지만, 시간이 흐르면서 나름의 전략을 개발한다.","学生们虽然接受排序方法的基本教育,但随着时间的推移,开发出自己的战略。" 제공된 문서를 중국어로 변환,그래서 3500번 아래의 책들이 보이면 다 골라서 대강 분류를 해요.,如果看到3500号以下的书,就全部跳出来大致进行分类。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"각 도서 번호의 책들이 얼마나 들어올지를 경험을 통해 잘 예측함으로써, 버킷을 어떻게 정해야 할지를 안다.","通过经验,好好预测每个书号的书有多少,从而知道如何确定遗愿。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"오바마 대통령처럼, 당신은 거품 정렬을 쓰지 말아야 함을 알 것이다.",像奥巴马总统一样,你会发现不应该使用泡沫排列。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"하지만 실제로 컴퓨터과학자에게 정리를 하겠다고 도와달라고 요청하면, 아마도 그들은 가장 먼저 이렇게 물을 것이다.",实际上,如果你为了清理而向计算机科学家求助,他们可能最先会这样问。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 가장 중요한 트레이드오프 중의 하나는 정렬과 검색 사이에서 일어난다.,其中一个最重要的权衡是在排序和搜索之间。 중국어로 바꿔봐,물건들을 정렬하는 데 쏟는 노력은 나중에 그것들을 검색하는 데 들어갈 노력을 줄이기 위한 선제공격일 뿐이다.,为整理物品所做的努力只是一种先发制人的攻击,以减少日后检索物品的辛苦。 위에서 준 문장을 번역해봐,"정확한 균형은 그 상황에 정확히 어떤 요인들이 관여하느냐에 따라 달라져야 하겠지만, 정렬이 앞으로의 검색을 뒷받침해야만 가치가 있다는 생각은 우리에게 놀라운 무언가를 말해준다.",准确的平衡将取决于情况中涉及的准确因素,但排序要对未来的搜索发挥作用才有价值的想法告诉我们一些令人惊讶的事情。 중국어로 바꿔봐,결코 검색하지 않을 것을 정렬하는 건 순전히 시간 낭비다.,对你永远不会搜索的东西进行分类纯粹是浪费时间。 제공된 문서를 중국어로 변환,결코 정렬하지 않을 것을 검색하는 건 지극히 비효율적이다.,搜索永远不会排序的东西是非常低效的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물론 앞으로 쓸지 안 쓸지를 어떻게 미리 추정하느냐 하는 것이 문제다.,当然,问题是如何预先推断今后是否使用它。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,정렬의 장점을 설파하는 광고 모델은 구글 같은 인터넷 검색 엔진일 것이다.,宣扬排序优势的广告模型就是谷歌互联网搜索引擎。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,당신이 검색어를 입력하면 구글이 0.5초도 안 되어 인터넷 전체를 훑어서 그 단어를 찾아낼 수 있다고 생각하면 엄청나 보인다.,如果想到你输入搜索词,谷歌不到0.5秒就能浏览整个网络找出那个单词,就显得非常了不起。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 구글과 그 동료 검색 엔진들이 하는 일이 바로 그것이다.,这就是谷歌及其搜索引擎所做的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,정렬 없는 검색은 비용이 아주 적게 든다.,没有排序的搜索非常便宜。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그리고 정렬된 서가에서 책을 찾는 데 2초가 걸리는 반면 정렬되지 않은 서가에서 책을 찾는 데는 10초가 걸린다고 해도, 그 차이는 사소하다.",即使在对齐的书架上找到一本书需要2秒,而在未分类的书架上找到一本书需要10秒,两者之间的差异是微不足道的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나중에 찾는 데 몇 초를 단축하겠다고 미리 몇 시간을 들여서 정렬할 만큼 긴급하게 책을 찾아야 할 일은 거의 일어나지 않는다.,几乎不会发生以便以后找书时缩短几秒钟而提前花几个小时排列好,紧急找书的事。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"게다가 검색은 우리가 빠른 손으로 하는 반면, 정렬은 느린 손으로 한다.",此外,我们用快手搜索,而用慢手排序。 중국어 문장으로 변환해줘,서가를 정리하는 데에는 서가를 죽 훑을 때보다 시간과 에너지가 더 많이 들 것이다.,整理书架比翻阅它们需要更多的时间和精力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"정렬이 안 된 서가는 매일 들여다봐야 할 필요가 없을지 모르지만, 당신의 전자우편 수신함은 매일 들여다봐야 하는 것이 거의 확실하다.",未进行排序的书架可能不需要每天查看,但电子邮件里的收件箱每天都需要查看。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 이 방면에서도 검색은 정렬을 쉽게 이긴다.,在这方面,搜索轻松胜过排序。 중국어로 번역해줘,"전자우편을 수작업으로 폴더에 옮기는 데에는 현실에서 종이 편지를 서류철에 넣을 때만큼 시간이 걸리는 반면, 전자우편은 종이 우편물보다 훨씬 더 효율적으로 검색할 수 있다.",手动将电子邮件移入文件夹所需的时间与现实生活中将纸质信件放入文件夹所需的时间一样长,但电子邮件的检索效率比纸质邮件高得多。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"검색 비용 단가가 떨어질수록, 정렬의 가치도 떨어진다.",搜索成本越低,排序的价值就越低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,IBM의 연구원이자 UC산타크루즈대학교의 교수인 그는 사람들이 개인 정보를 어떻게 관리하는지를 거의 20년 동안 연구해왔다.,作为IBM的研究员和加州大学圣克鲁斯大学的教授,他研究人们如何管理个人信息已有近20年的时间。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 우리가 정렬하는 이유가 시간을 절약하기 위해서만은 아니다.,我们排序的原因不仅仅是为了节省时间。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,때로 최종 질서를 구축하는 것 자체가 목적일 때도 있다.,有时目标是建立最终顺序构造。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그는 옥스퍼드대학교의 수학 강사였고, 그 선수의 불만에 자극을 받아서 운동 경기에서 승자 진출전의 본질을 깊이 조사하게 되었다.",他是牛津大学的数学教师,由于被该运动员的不满所刺激,使他深入研究了运动比赛中胜者争夺战的本质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,사실 도지슨을 수학자로 기억하는 사람은 거의 없다.,几乎没有人记得道奇森是一位数学家。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"도지슨은 수학적 재능과 문학적 재능을 결합하여, 덜 알려진 저술 중 하나를 내놓았다.",道奇森结合了他的数学和文学天赋,创作了他鲜为人知的作品之一。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"스포츠의 시즌, 래더, 플레이오프는 모두 순위를 정하기 위한 알고리즘이다.",体育的赛季、天梯和季后赛都是用来排名的算法。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 아마 가장 널리 쓰이는 방식은 브래킷 토너먼트일 것이다.,最为广泛使用的方法应该是支架淘汰赛。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대신에 도지슨이 불만을 터뜨린 론테니스 토너먼트와 똑같이 진 팀들을 정렬하지 않고 놔두는 싱글 일리미네이션 방식을 쓴다.,它使用了单淘汰的方法,让失败的球队不结盟,就像道奇森不满意的草坪锦标赛一样。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 방식의 이점은 선형 시간에 따른다는 것이다.,这种方法的优点是它遵循线性时间相关的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,역설적인 점은 싱글 일리미네이션 방식에서는 사실상 토너먼트 구조가 전혀 필요하지 않다는 것이다.,反过来说,单淘汰制实际上根本不需要任何锦标赛结构。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"비록 도지슨보다 한 세기가 더 지난 뒤에 태어났지만, 마이클 트릭만큼 스포츠에 관한 그의 수학적 개념을 21세기에 부활시키기 위해 적극적으로 노력하는 사람은 없을 것이다.",比道奇森晚出生了一个多世纪,但没有人比迈克尔·特里克更积极地努力在21世纪重振他的数学概念。 중국어 문장으로 변환해줘,"우리는 앞서 최적 멈춤 문제를 논의하면서 그를 소개한 바 있지만, 37% 법칙을 자신의 연애 생활에 적용하는 헛된 시도를 한 지 수십 년 후 그는 경영 관리 교수이자 남편이 되어 있다.",我们此前讨论过最佳停机问题时介绍过他,将37%的法则运用到自己的恋爱生活中,徒劳的尝试了几十年后,他既成为了经营管理教授又成为了丈夫。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"대신에 스포츠 경기 일정은 시즌 전체에 걸쳐 긴장을 유지하도록 고안되어 있으며, 그 문제는 정렬 이론과 거의 관계가 없다.",体育赛事的日程为在整个赛季中保持紧张而安排,这与对齐理论无关。 중국어로 바꿔라,"이 점을 염두에 두지 않는다면, 스포츠 일정표의 몇몇 측면들은 컴퓨터과학자에게 수수께끼처럼 여겨질 것이다.",如果没有考虑到这一点,体育日程的某些方面将被计算机科学家认为是一个谜。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"컴퓨터과학에서 불필요한 비교란 언제나 나쁜 것, 시간과 노력을 낭비하는 것이다.",在计算机科学中,不必要的比较总是一件坏事,浪费时间及精力。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이를테면, NCAA 야구에서 최강 팀이 치르는 경기 중 70%를 이긴다고 해도, 우승을 하려면 6번의 주요 경기에서 연속으로 이겨야 하므로, 그 최강 팀이 우승할 확률은 0.70의 6거듭제곱에 불과하다.",在NCAA棒球比赛中,即使最强球队赢得70%的比赛,他们必须连续赢得六场重大比赛才能获胜,所以最强球队获胜的概率也只有0.70的6次方。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지금까지 살펴본 정렬 알고리즘은 모두 결함도 구멍도 없는 완전무결한 비교가 이루어진다고 가정한다.,"到目前为止所观察到的排序算法都假设没有缺陷,没有漏洞,是完全无缺的比较。" 중국어로 바꿔봐,즉 두 값 중에서 적은 쪽을 더 크다고 잘못 판단하거나 혼동하는 일이 결코 없다는 뜻이다.,这意味着我们永远不会错误地判断或混淆两个值中的大小。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 가장 악평을 받던 알고리즘들 중 일부는 복귀한다.,一些最臭名昭著的算法正在卷土重来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 컴퓨터가 생물학에서 몇 가지 배울 점이 있다고 믿는다.,他相信计算机可以从生物学中学到一些东西。 중국어로 번역,비교를 통해 항목을 멀리까지 움직일 수 있는 합병 정렬 같은 더 빠른 알고리즘보다 훨씬 더 강건하다.,比通过比较把项目移动到很远的合并排列一样的更快的运算法更强健。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,합병 정렬은 몹시 효율적이라는 점 때문에 취약할 수 있다.,合并排序可能因其效率过高而脆弱。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,합병 정렬에서의 초기 오류는 싱글 일리미네이션 토너먼트 1회전에서 우연히 운이 나빠서 패배한 것과 같다.,合并排序中的初期错误就像在单人淘汰赛的第1轮中因不凑巧运气不好而被打败是一样的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,팀 배정 과정은 적어도 가장 극단적인 사례에서는 신뢰할 수 있는 듯하다.,至少在最极端的事例中,团队分配过程似乎是可靠的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"비교 계수 정렬은 모든 항목 쌍을 비교하므로, 거품 정렬처럼 2차 시간 알고리즘이다.",比较系数排序是比较所有项目配对的,和冒泡排序一样是时间运算法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"따라서 전통적으로 컴퓨터과학 응용 사례들에 널리 쓰이지는 않지만, 오류에 유달리 잘 견딘다.",尽管传统上并未广泛用于计算机科学应用程序,但它对错误的容忍度非常高。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 알고리즘의 작동 방식은 들으면 친숙하게 여겨질 것이다.,当听到这个算法的工作方式就会觉得很熟悉。 중국어로 바꿔라,비교 계수 정렬은 라운드로빈 토너먼트와 똑같이 작동한다.,比较系数排序就像循环淘汰赛一样启动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,조의 모든 팀들이 서로 경기를 하여 승패 기록에 따라 순위를 다 매기는 것과 같다.,这就像一个小组中的所有团队相互竞争,并根据他们的输赢记录对他们进行排名。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비교 계수 정렬이 2차 이상의 시간 복잡도를 따르는 정렬 알고리즘 중에 가장 강건하다는 사실은 스포츠팬들에게 아주 특별한 의미를 지니게 된다.,比较系数排序是遵循2次以上时间复杂度的排序算法中最强健的事实对于体育迷来说具有特殊的意义。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"합병 정렬의 포스트시즌은 운이지만, 비교 계수 정규 시즌은 그렇지 않다.",合并排序季后赛是运气,而比较因素常规赛季并不是。 중국어 문장으로 변환해줘,"당신은 스포츠팬들이 모이는 술집에 가서 낙심한 동료 팬들과 운이 나빴다면서 서로 공감할 수 있을지 몰라도, 컴퓨터과학자에게서는 그 어떤 공감도 얻지 못할 것이다.",也许你会去体育迷聚集的酒吧,与沮丧的同行粉丝们因运气不好而互相产生共鸣,但计算机科学家却不会产生任何共鸣。 중국어 문장으로 변환 부탁,"일종의 중앙 기관이 관리하는 대다수 스포츠와 달리, 포커는 지난 10년 동안 폭발적으로 인기를 끌어왔음에도 여전히 다소 무정부 상태로 남아 있다.",与大多数中央机构管理的运动不同,扑克游戏在过去十年中爆发式地流行,但仍然有些无政府主义。 중국어로 번역,대부분의 온라인 포커 사이트는 판을 벌일 테이블의 수가 한정되어 있다.,大多数在线扑克网站的牌桌数量有限。 중국어로 바꿔봐,그는 뇌샤텔대학교의 행동생물학자로서 마카크원숭이의 우열 관계를 연구하고 있다.,他是纳沙泰尔大学的行为生物学家,研究猕猴的优劣关系。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,회피 행동은 동물이 계급 구조에 관한 자기 지식을 토대로 대결하는 것이 무익하다는 판단을 내릴 때 일어난다.,回避行动是在动物根据自己关于阶级结构的知识来判断对决无益时发生的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,쪼는 순서는 근본적으로 계산 문제를 싸움으로 해결하는 방식이다.,啄食顺序从本质上是用打架来解决计算问题的方式。 중국어로 바꿔라,"말이 나온 김에 덧붙이자면, 이 때문에 농장에서 닭들이 다치지 않도록 하겠다는 좋은 의도로 닭들의 부리 끝을 잘라낸다면, 역효과가 날 수 있다.",顺便说一句,如果出于防止鸡群因此受伤的好意图,割掉鸡的喙尖,它可能会适得其反。 중국어로 번역,"개별적으로 싸움을 통해 우열 관계를 정할 수단이 제거되었기에, 닭들이 어떤 정렬 방식이든 선택하기가 훨씬 더 어려워진다.",由于取消了单打独斗来判断优劣的手段,鸡选择任何一种排序方式都变得更加困难。 위에서 준 문장을 번역해봐,그 결과 무리 내의 적대적 행동이 사실상 더 증가하는 사례가 많다.,这样一来,实际上,群体内的敌对行为进一步增加的事例很多。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,컴퓨터과학의 관점에서 동물의 행동을 살펴보면 몇 가지 시사하는 바가 있다.,从计算机科学的观点来看动物行为有几个含义。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"구성원들이 현행 질서의 변동을 계속해서 얼마나 잘 파악하고 있는지에 초점을 맞춘다면, 동물이 추론하고 기억하는 능력이 더 뛰어날수록 대결이 더 적어지리라고 예상할 수 있을 것이다.",如果将重点放在成员们对现行秩序变动的把握程度上,就可以预想到动物推论和记忆的能力越强,对抗就会越少。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 아마 인류는 가장 효율적인 정렬에 가장 가까이 다가가 있는 동물일 것이다.,也许人类是最接近最有效对齐方式的动物。 위에서 준 문장을 번역해봐,"둘째, 모든 경쟁자는 계속 변동하고 있는 다른 모든 이들의 지위를 계속 지켜보아야 한다.",每个竞争者都必须观察其他人不断变化的位置。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"하지만 스켈레톤 선수나 스키 점프 선수나 하프파이프 선수는 경기장의 크기에 상관없이, 중력과 일정한 횟수의 내기를 하면 된다.",对于骨架运动员、滑雪跳台运动员或半管运动员来说,无论场地大小,只要跟重力进行一定数量的投注就行。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,성적을 단순한 수로 측정할 수 있다는 것은 순위를 상수 시간 알고리즘으로 나타낼 수 있다는 의미다.,能够将成绩作为一个简单的数字来衡量,意味着排名可以用常数时间算法来表示。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"미국에서 가장 가치가 높은 회사를 찾기 위해, 분석가들은 마이크로소프트와 제너럴모터스를 비교하고, 제너럴모터스를 쉐브론과, 쉐브론을 월마트와 비교하는 식으로 부지런히 일할 필요가 없다.","为了寻找美国价值最高的公司,分析家们没有必要把微软和通用汽车进行比较,把通用汽车和雪佛龙,把雪佛龙和沃尔玛这样一个一个进行比较,。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"어떤 기준이든 간에, 기준을 정하면 한 정렬을 확장하는 계산 문제로 바뀌면서 풀리게 된다.",不管是什么标准,定好标准后就会变成扩展一类的计算问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"개인은 이 계층 구조의 토대에 분개할 수는 있겠지만, 그 결정에 항의하는 일은 사실상 못한다.","个人可以对这个阶层结构的基础感到愤慨,但实际上却不能抗议那个决定。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 결과 일대일 상호작용은 유리한 입장에 서기 위해 애쓰는 최소한의 수준에서 일어난다.,这样一来,一对一的相互作用是在为了站在有利的立场而努力的最低限度内发生。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"마찬가지로 이론상 해상 통행권이 극도로 정교한 협약들에 따라 정해지긴 하지만, 실질적으로 어느 배가 어느 배에 길을 양보할지는 한 가지 단순한 원칙에 따라 정해진다.",同样,虽然理论上海上通行权是根据极其精巧的协约确定的,但在实践中,哪些船舶让路则由一个简单的原则支配。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,동물들 중에서도 운 좋게 그렇게 명쾌한 순위제를 갖춘 종들이 있다.,有些动物有幸拥有如此清晰的排名系统。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"닭이나 영장류와 달리, 어류는 피를 흘리지 않고도 질서를 구축한다.","与鸡和灵长类动物不同,鱼类不流血也能建立秩序。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"대규모 인간 사회를 가능하게 하는 요소들을 생각할 때면, 기술에 초점을 맞추기가 쉽다.",当我们想到使大规模人类社会变为可能的因素时,很容易将焦点放在技术上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 정량화할 수 있는 척도로 지위를 측정하는 문화적 행위도 마찬가지로 중요할지 모른다.,以可定量化的尺度衡量地位的文化行为也许会同样重要。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 국가 내에서만이 아니라 국가 간에도 동일한 원리가 작용한다.,同样的原则不仅适用于国家内部,也适用于国家之间。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하지만 어떤 기준이든 존재하면, 국가의 지위라는 문제가 적어도 선형로그 횟수만큼 난투를 벌이고 해결해야 하는 대신에, 하나의 기준점으로 순위가 정해지는 문제로 전환된다.",不管是什么基准,只要有基准,至少国家的地位问题就不会成为按线性对数次进行混战且解决的问题而是变成按单个参考点排序的问题。 중국어로 바꿔라,"국가 대 국가의 지위 다툼이 군사적인 형태를 취하곤 한다는 점을 생각하면, 이 GDP 같은 기준 방식은 시간뿐 아니라 목숨도 구한다.",考虑到国家对国家的地位之争往往采取军事手段,GDP这种标准方式不仅能节省时间,还能挽救生命。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,선형로그 횟수의 다툼은 소규모 집단에서는 잘 먹힐 수도 있다.,线性对数参数在小组中可能很受欢迎。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"수천 명, 또는 수백만 명의 사람들이 같은 공간에서 살아가는 산업 규모에서는 그것을 넘어서는 도약이 필요하다.",在数千人或数百万人生活在同一空间的产业规模下,需要超越这一规模的飞跃。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"매일 경주를 벌이듯이 바쁘게 살아가는 애달픈 인생이지만, 그것이 싸움이 아니라 경주라는 사실이야말로 우리를 원숭이, 닭과 다른 존재로 만드는 핵심 요소다.",虽然人生每天都像在比赛一样活的很忙碌,但这不是战斗,比赛是让我们区别于猴子和鸡的核心要素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다행히도 이 두 가지 문제를 생각하는 일을 생업으로 삼는 이들이 있다.,幸运的是,有人将思考这两个问题作为职业。 중국어로 번역해줘,저장 문제에 강박적일 만큼 집착하는 전문가들로 이루어진 좀 더 큰 규모의 집단을 빼면 말이다.,将执着于储存问题的专家组成的更大规模的集团排除在外。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,당신의 옷장은 컴퓨터가 기억을 관리할 때 직면하는 것과 거의 동일한 문제에 처해 있다.,你的衣柜面临着问题,和电脑在管理记忆时面临的问题基本相同。 중국어 문장으로 변환 부탁,"공간이 한정된 상황에서, 시간과 돈을 둘 다 절약하는 것이 목표다.",在空间有限的情况下,目标是节省时间和金钱。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"컴퓨터가 등장한 이래로 줄곧 컴퓨터과학자들은 무엇을 간직하고, 그것을 어떻게 정리할 것인가라는 두 문제와 씨름해왔다.",自从计算机问世以来,计算机科学家一直在与两个问题斗争,保留什么以及如何整理它。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"운영 체제는 파일들을 비슷한 것끼리 폴더에 모으고, 하위 폴더로 들어갈수록 점점 세부적인 내용에 따라 파일들을 끼리끼리 모아서 정렬하는 계층 구조를 구축하라고 부추긴다.","操作系统将文件归类到文件夹中,越进入子文件夹,越会助长根据细节内容,建立文件归类排序的层次结构。" 중국어로 번역,"캐싱은 기억의 구조에서 중요한 역할을 하며, 밀리미터 단위인 프로세서 칩의 설계부터 세계 인터넷의 구조에 이르기까지 모든 것의 토대가 된다.",缓存在内存结构中发挥着重要作用,从毫米单位处理器芯片的设计到世界互联网的结构,一切都是它的基础。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 인간 삶의 온갖 저장 체계와 기억 은행을 보는 새로운 관점을 제시한다.,它为人类生活中的所有存储系统和记忆库提供了一个新的观点。 중국어로 번역,"우리의 기계만이 아니라, 옷장, 사무실, 서가도 말이다.",不仅是我们的机器,还有壁橱、办公室,书架。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그들은 용량과 속도 사이에서 트레이드오프를 해야 한다.,他们必须在容量和速度之间做出权衡。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,별 관심 없는 소비자는 이 가혹한 트레이드오프가 컴퓨터 자체 내에서도 다양한 규모에서 이루어지고 있다는 사실을 알아차리지 못할지도 모른다.,不感兴趣的消费者可能不会注意到这种苛刻的贸易协议在以各种规模进行,甚至在计算机本身内也是如此。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기억 계층 구조의 배경이 되는 기본 개념은 도서관을 이용해 본 사람에게는 직관적으로 와닿을 것이다.,记忆层次结构背景的基本概念对于使用过图书馆的人来说是直观的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"당신이 논문을 쓰기 위해 어떤 주제를 연구한다면, 여러 차례 참조할 필요가 있는 책들이 몇 권 있을 것이다.",如果你为了写论文而研究某种主题,会有几本需要多次参考的书。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"드럼에 있는 데이터를 자기 장치로 읽어 와서 빨리 쉽게 처리한 다음, 결과를 드럼에 기록하는 방식을 썼다.",我将磁鼓上的数据读入磁性设备,快速轻松处理,然后将结果写入磁鼓。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"앞으로 비슷한 요청이 올 것을 예상하고서, 나중에 필요해질 가능성이 높은 정보를 의도적으로 저장하는 용도로도 쓸 수 있었다.",考虑到以后可能会有类似的要求,也可以故意储存以后可能需要的信息。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러면 기계의 작업 속도를 대폭 높일 수 있었다.,这使我们能够显着提高机器的工作速度。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"필요한 정보가 작업 기억에 아직 남아 있으므로, 드럼에서 다시 읽어올 필요가 없었다.",必要的信息仍存在于工作记忆中,因此无需从鼓中读回。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자주 참조하는 정보를 계속 담아둔다는 개념은 대단히 강력하여 컴퓨터의 모든 측면에서 쓰이고 있다.,保留经常引用的信息概念是如此强大,以至于被用于计算机的各个方面。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그래서 로봇 청소기를 타고 다니는 고양이를 찍은 동영상을 수백만 명이 동시에 즉시 시청하는 것이 가능하다.,可以让数百万人同时观看拍摄骑着机器人吸尘器各处走的猫的视频。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지난 50여 년에 걸친 컴퓨터의 이야기는 해마다 기하급수적으로 성장이 이루어져왔다는 말로 대변되었다.,过去50年来计算机的故事,成了年年呈几何指数的增长。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그 말은 처리 시간을 고려할 때, 기억장치를 쓰는 비용도 기하급수적으로 증가해왔다는 의미다.",这意味着当考虑到处理时间时,使用储存器的成本也呈指数增长。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어, 논문을 쓰는 속도가 더 빨라질수록, 도서관에 갈 때의 생산성 하락도 더 커진다.",例如,写论文的速度越快,去图书馆时工作效率的下降就越大。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,얼마 동안은 거의 예외 없이 무어의 법칙에 따라 점점 더 빨라지면서 더 많은 시간을 빈둥거리면서 보내는 프로세서가 계속 출현하는 듯이 보였다.,在一段时间内,似乎不断出现一个处理器,它几乎无一例外地按照摩尔定律越来越快,花更多时间游手好闲。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 장벽에 맞서는 컴퓨터과학의 최고의 방어 수단은 점점 더 정교한 계급 구조였다.,计算机科学对这一障碍的最佳防御是日益精巧的层次结构。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞서 살펴보았듯이 IBM은 1960년대에 캐싱 시스템을 구현하는 데 중요한 역할을 했다.,如前所述,IBM在1960年代在实现缓存系统方面发挥了重要作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당연히 캐싱 알고리즘에 관한 선구적인 연구들도 그곳에서 이루어졌다.,缓存算法的开创性工作也当然在那里完成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 기계공학을 공부하다가 1956년 헝가리 혁명 때 독일로 피신했다.,他曾专攻机械工程,并在1956年匈牙利革命期间逃到德国。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어떤 시스템이 앞으로 무슨 일이 벌어질지를 알아내는 사례들이 있기 때문이다.,因为有些事例可以让系统知道未来会发生什么事。 제공된 문서를 중국어로 변환,"따라서 우리가 현재에 굳게 뿌리를 박고 있으면서 앞으로 어떤 일이 벌어질지는 추측만 할 수 있을 뿐일지라도, 가능한 한 천리안에 가까운 알고리즘을 찾아내는 것은 우리의 도전 과제다.",虽然我们只能在牢牢扎根于现在的情况下猜测会发生什么,但找到一种尽可能接近千里眼的算法是我们所面临的挑战。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,캐시에 새 데이터를 추가할 때 무작위로 기존 데이터에 덮어씌우는 것이다.,当缓存中添加新数据时,会随机覆盖现有数据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"캐싱 이론에서 초기에 나온 놀라운 결과 중 하나는 이 접근법이 완벽한 것과는 거리가 멀지만, 그런대로 나쁘지 않다는 것이다.",缓存理论令人惊讶的初期结果之一,虽然这种方法远非完美,但也不错。 중국어 문장으로 변환 부탁,"아무튼 캐시를 어떻게 관리하든 간에, 캐시를 지닌다는 것만으로도 시스템은 더 효율적이 된다.",不管你是如何管理缓存的,只要你有缓存,系统就会变得更有效率。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"어떤 프로그램이 특정한 정보를 위해 불려 온다면, 가까운 미래에 다시 불려 올 가능성이 높다는 것이다.",如果调用程序以获取某些信息,那么它很可能在不久的将来再次被调用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"당신은 컴퓨터로 작업하고 있을 때, 전자우편, 웹브라우저, 문서 작성기 사이를 오갈 수도 있다.",当你用电脑工作时,可以在电子邮件、浏览器、文档编写器之间来回穿梭。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이들 중 하나에 최근에 접근했다는 사실은 다시 접근할 가능성이 높다는 하나의 단서이며, 모든 조건이 같을 때 가장 오랫동안 사용하지 않은 프로그램은 아마 앞으로도 당분간 사용하지 않을 것이다.",最近接近过其中的一个事实是一个很有可能回来的线索,并且在所有条件相同的情况下,使用时间最长的程序可能在未来一段时间内都不会使用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사실 이 원리는 컴퓨터가 사용자에게 보여주는 인터페이스에도 암묵적으로 적용된다.,这个原理也隐含地适用于计算机呈现给用户的界面。 중국어로 바꿔라,어느 프로그램 위에 다른 프로그램이 겹쳐져 있는지를 결정하는 깊이 모사 방식이다.,这是决定其他程序重叠在哪个程序上的深度临摹方式。 중국어 문장으로 변환해줘,최근에 가장 덜 사용한 프로그램이 가장 밑에 놓이게 된다.,最近使用最少的程序位于底部。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사실 다양한 구역과 저장 시설을 갖춘 도서관은 그 자체가 다층으로 이루어진 기억 계층 구조의 탁월한 사례다.,具有多个区域和存储设施的库本身就是多层记忆层次结构的一个很好的例子。 중국어로 번역,그 결과 도서관은 온갖 종류의 캐싱 문제에 직면한다.,这样一来,图书馆面临着各种各样的缓存问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,막 반납된 책들을 모았다가 다시 제대로 분류하여 서가로 보내는 곳이다.,这是一个将刚刚归还的书籍集中、再精确分类并送回书架的地方。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"시간 국소성을 적용한다면, 대강 분류하는 서가는 건물 전체에서 가장 중요한 책들이 있는 곳이다.",按照时间局部性,粗略分类的书架是整个建筑中最重要的书籍所在的位置。 중국어로 바꿔라,"가장 최근에 읽힌 책들이므로, 이용자들이 찾을 가능성이 가장 높은 책들이기도 하다.",由于它们是最近阅读的书籍,因此它们也是用户最有可能找到的书籍。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,컴퓨터과학자들이 지금까지 조사한 대다수의 사례에서 LRU 알고리즘이 우세한 성능을 보였다는 사실은 한 가지 단순한 제안으로 이어진다.,在计算机科学家迄今为止调查的绝大多数情况下,LRU算法的表现都优于这一事实导致了一个单纯的建议。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어떤 책이든 간에 대학 구내에서 읽히는 책은 다른 학생들도 우연히 접할 가능성이 가장 높은 책이 될 것이다.,无论是什么书,在大学校园里读到的书,都会成为其他学生偶然接触到的可能性最高的书。 중국어로 번역해줘,공통 도서 프로그램의 일종의 상향식 풀뿌리운동이 되는 셈이다.,它成为公共图书计划中的一种自下而上的草根运动。 중국어 문장으로 변환 부탁,"가장 최근에 반납된 책들이 다음에 열람될 가능성이 가장 높은 책들이므로, 이렇게 하는 쪽이 더 효율적이기도 할 것이다.",这样做可能更有效,因为最近归还的书籍是接下来最有可能阅读的书籍。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 최근에 반납되어 다시 분류되어 서가에 꽂히기를 기다리는 책들은 어느 쪽으로든 서가에서 빠져 있다.,最近退回并等待重新被分类之后插在书架上的书籍无论从哪方都是从书架上是漏掉的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 대신에 반납된 책들이 중앙 통로를 장식하도록 허용한다면 학생들은 서가 정리 과정 전체를 우회할 기회를 얻게 될 것이다.,相反,如果允许归还的书籍可以装饰中央通道,那么学生将有机会参与整个书架的整理过程。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또 우리는 인터넷이 추상적이고, 물질도, 지리적 경계도 초월한 것이라고 생각한다.",我们认为互联网是抽象的,它超越了物质和地理界限。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실상 인터넷은 물리적인 전선과 금속 틀의 집합에 다름 아니다.,实际上,互联网无非是一组物理电线和金属框架。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공학자들은 컴퓨터 하드웨어를 설계할 때 작은 규모에서 지리를 생각한다.,工程师在设计计算机硬件时从小范围考虑地理。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"정보가 지나가야 하는 전선의 길이를 최소로 줄이기 위해, 대개 더 빠른 기억장치를 프로세서에 더 가까이 배치한다.",为最大限度地减少信息通过的线路长度,通常将更快的内存放置在靠近处理器的位置。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"현재 프로세서의 주기는 기가헤르츠GHz 수준이며, 그 말은 나노초보다 더 짧은 시간에 일을 수행하고 있다는 뜻이다.","目前处理器的周期为千兆赫GHz水平,也就是说,比纳米秒更短的时间内进行工作。" 중국어 문장으로 변환해줘,"비교하자면, 빛이 10센티미터쯤 가는 데 걸리는 시간이다.",作为比较的话,这是光线移动的约10厘米所需的时间。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 컴퓨터 내부의 물리적 배치는 대단히 중요한 관심사가 된다.,计算机内部的物理布置成为一个非常重要的关注点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그리고 같은 원리를 엄청나게 더 큰 규모로 적용하면, 실제 지리가 웹의 기능에 대단히 중요하다는 사실이 드러난다.",当同样的原则在更大范围内应用时,事实证明现实世界的地理对于网的功能极其重要。 중국어 문장으로 변환 부탁,전선이 몇 센티미터가 아니라 수천 킬로미터에 이르는 규모에서 말이다.,电线不是几厘米,而是数千公里的规模。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"웹페이지 내용의 캐시를 그것을 원하는 사람들과 물리적으로, 지리적으로 더 가까운 곳에 설치할 수 있다면, 그 페이지를 더 빨리 보여줄 수 있다.",如果网页内容的缓存可以设置在离想要它的人物理上、地理上更近的地方,那么可以更快地显示该页面。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,CDN은 전 세계에 흩어져서 인기 있는 웹사이트를 복사본을 유지 관리하는 컴퓨터들로 이루어져 있다.,CDN由分散在世界各地的计算机组成,这些计算机维护流行网站的副本。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"CDN 덕분에 그런 웹사이트를 요청하는 사용자는 멀리 다른 대륙에 있는 원본 서버에 접속할 필요가 없이, 근처에 있는 컴퓨터로부터 그 데이터를 얻을 수 있다.",多亏了CDN,请求此类网站的用户可以从附近的计算机获取他们的数据,而无需连接到不同大陆的原始服务器。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 CDN 중 가장 규모가 큰 것을 아카마이가 관리하고 있다.,其中最大规模的CDN由阿卡麦管理。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"예를 들어, BBC의 동영상을 스트리밍으로 보고 있는 호주인은 아마도 시드니에 있는 지역 아카마이 서버에 접속하고 있을 것이다.",例如,通过流媒体观看BBC视频的澳大利亚人可能正在连接悉尼的本地赤霉服务器。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 사실상 캐싱을 위해 다양한 기억장치를 쓸 필요는 없다.,实际上不需要为了缓存而使用各种存储设备。 중국어 문장으로 변환해줘,캐싱은 성능보다는 가까이 있을 때 그만큼 유용하다.,缓存在近距离时比性能更有用。 중국어로 바꿔봐,하지만 이 의도적으로 흐트러진 듯이 보이게 한 저장 시스템에도 한 가지 눈에 띄는 예외가 있다.,这种故意看起来杂乱无章的存储系统也有一个显眼的例外。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아마존의 특허는 사실 특정 지역에서 최근에 인기가 있는 물품들을 그 지역의 출하 창고로 선적하는 방법이다.,亚马逊的专利实际上是将特定地区最近受欢迎的物品运送到该地区的发货仓库的方法。 중국어 문장으로 변환 부탁,"한 사람의 구매를 예측하기란 어렵지만, 수천 명의 구매를 예측할 때에는 큰 수의 법칙이 작동한다.",预测一个人的购买行为是很难,但是当您预测数千名的购买行为时,大数定律会起作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이를테면, 버클리에 사는 누군가가 어느 날에 재생 화장지를 주문하려고 하면, 실제로 주문하는 순간 그 물품은 이미 배송이 거의 끝나려 하고 있다.",如果住在伯克利的某个人有一天想订购可回收的卫生纸,那么在他们实际订购的那一刻,该商品就已经快配送完了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"한 지역에서 인기 있는 물품이 그 지역에서 생산되는 것이라면, 그 클라우드의 더욱 흥미로운 지리가 출현한다.",如果在某个地区具有人气的物品是在该地区生产的,则会出现更有趣的云地理。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"첫째, 무엇을 간직하고 내버릴지를 결정할 때, LRU는 쓰기 좋은 원리가 될 수 있다.",第一,在决定保留和抛弃什么时,LRU可以成为好用的原理。 중국어 문장으로 변환해줘,"대다수 가정에서 책을 정리하는 데 확고하게 적용되는 권고는 아니지만, 사람들이 잘 운영된다고 말하는 계획 속에 한결같이 등장하는 것이다.",这不是一个大多数家庭整理书籍时一定要接受的建议,但人们始终说它有效果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,진공청소기의 청소 봉투가 꽉 차서 새 봉투가 필요해지는 것은 대개 거실에서다.,真空袋已满,需要一个新的袋子的通常在客厅。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"캐시를 갖는 것은 효율적이지만, 가장 작으면서 가장 빠른 것부터 가장 크면서 가장 느린 것에 이르기까지 여러 층의 캐시를 갖는 것은 더욱더 효율적일 수 있다.",拥有缓存是有效的,但拥有从最小和最快到最大和最慢的多层缓存效率更高。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,톰이 사실상 그것이 매우 효율적인 캐싱 체계라고 주장해도 말이다.,即使汤姆声称它实际上是一个非常有效的缓存方案。 위에서 준 문장을 번역해봐,다행히 우리가 컴퓨터과학자들과 대화하는 과정에서 이 문제의 해결책도 드러났다.,幸运的是,在我们与计算机科学家的对话过程中,这个问题的解决方案也呈现出来了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그것은 컴퓨터과학자들이 당신의 시간만 절약해주는 것이 아님을 보여주는 사례다.,那是计算机科学家不只是为了节省你的时间的一个例子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그리고 파일을 검색할 때에도, 마찬가지로 언제나 왼쪽에서 시작하라고 말한다.",在检索文件时,它还会告诉始终从左侧开始。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그는 이 방법이 간단할 뿐 아니라, 놀라울 만치 효율적이라는 사실을 나중에야 서서히 깨달았다.",他后来才意识到,这种方法不仅简单,而且效率惊人。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,노구치 파일링시스템이 무언가를 사용한 뒤에 돌려놓을 때 시간을 절약해준다는 것은 분명하다.,很明显,野口归档系统在使用后还原时可以节省时间。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어쨌든 그것이 다른 효율성 전문가들의 권고와 정반대라는 점은 분명하다.,无论如何,很明显这与其他效率专家的建议恰恰相反。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 컴퓨터과학은 대다수의 효율성 전문가들이 주지 못하는 것을 우리에게 준다.,计算机科学给我们提供大多数效率专家没法提供的东西。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"비록 노구치는 당시에 알지 못했지만, 그의 파일링 시스템은 LRU 원리의 확장판이다.",野口当时并不知道,但他的档案制度是LRU原则的扩展版。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 문제의 답은 1970~1980년대에 컴퓨터과학자들이 수행한 연구의 연장선상에서 나온다.,这个问题的答案是在1970年代和1980年代计算机科学家进行的研究的延伸。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"직관적으로 볼 때, 검색이 앞쪽에서 시작되므로, 당신은 검색될 확률이 가장 높은 항목들이 거기에 놓이도록 순서를 정하고 싶다.",从直观的角度来看,搜索是从前面开始的,您想定好顺序,让搜索概率最高的项目放在那里。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,원한다면 신의 알고리즘이나 천상의 알고리즘이라고 불러도 됩니다.,如果你愿意,你可以称它为神的算法或天上的算法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"물론 미래는 누구도 알지 못하므로, 문제는 이것입니다.",当然没有人知道未来,所以问题就是这个。 중국어로 번역,"노구치 파일링시스템이 LRU 원리의 실제 응용 사례임을 인정하면, 그것이 단지 효율적인 것만이 아님을 알 수 있다.",认识到野口归档系统是LRU原理的实际应用,可见它不仅仅是高効率的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,컴퓨터의 기본 파일 검색 인터페이스는 폴더들을 자모순으로 클릭하도록 되어 있다.,计算机的基本文件检索界面是按字母顺序单击文件夹。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"당신의 책상에 가득 쌓여 있는 서류 더미는 죄책감을 일으키는 혼돈의 산물과는 거리가 멀며, 사실상 가장 잘 설계된 가장 효율적인 구조 중의 하나라는 것이다.",你桌上堆满了文件,与引起罪恶感的混沌产物相去甚远,实际上是设计得最好、最有效的结构之一。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"남들에게는 정리 안 된 쓰레기 더미처럼 보일지라도, 사실 그것은 자기 조직화 더미다.",虽然在别人看来可能是一堆杂乱无章的垃圾,但实际上它是一个自我组织化的堆。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,앞 장에서 우리는 무언가를 정리하지 않고 놔두는 것이 시간을 들여서 모든 것을 정렬하는 것보다 더 효율적인 사례들을 살펴본 바 있다.,在前一章中,我们研究了一些不整理任何东西比花时间把所有东西都整理好更有效的事例。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지난 수십 년 사이에 컴퓨터과학은 심리학자들이 기억을 생각하는 방식에 혁명을 일으킬 만치 영향력이 커졌다.,在过去的数十年里,计算机科学有能力彻底改变心理学家对记忆的看法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,에빙하우스는 사람의 기억이 어떻게 작동하는지 근원을 파헤쳐서 자연과학의 모든 수학적 엄밀함으로 마음을 연구하는 것이 가능하다는 것을 보여주고 싶었다.,艾宾浩斯想揭开人的记忆是如何运作的根源,证明用自然科学的全部数学严谨来研究心灵是可能的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 그는 자기 자신을 대상으로 실험을 시작했다.,他开始在自己身上做实验。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런 뒤 이전에 외운 목록을 얼마나 기억하고 있는지 검사하곤 했다.,会检查以前背的目录有多少能记得。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이 행동을 1년 넘게 습관적으로 한끝에, 그는 인간 기억의 가장 기본적인 측면들 중 상당수를 밝혀낼 수 있었다.","这个行动习惯性地做了1年多,他终于揭开了人类记忆中最基本的一个方面中大多数。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"예를 들어, 그는 한 목록을 여러 번 외우면 기억이 더 오래 지속되며, 정확히 회상할 수 있는 항목의 수가 시간이 지날수록 줄어든다는 것을 확인했다.","例如,他发现一个目录背诵多次,记忆会持续更久,准确回忆的项目数会随着时间的推移而减少。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"에빙하우스의 연구 결과는 인간의 기억을 정량적으로 연구하는 과학에 신뢰성을 부여했지만, 한 가지 수수께끼를 남겼다.",艾宾浩斯的研究结果使定量研究人类记忆的科学具有可信性,但却留下了一个谜。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"기본적으로, 이 모든 이론들은 기억이 임의적이고 최적 구성 상태가 아니라고 봅니다.",基本上,所有这些理论都认为记忆是随机的并且不是最优构成的。 중국어로 번역해줘,"그의 이론에 따르면, 마음은 본질적으로 기억 용량이 무한하지만, 우리가 기억을 검색할 시간은 유한하다는 것이다.",根据他的理论,头脑的记忆容量本质上是无限的,但我们必须检索它的时间是有限的。 위에서 준 문장을 번역해봐,앤더슨은 임의의 길이를 지닌 하나의 긴 서가가 있는 도서관에 유추했다.,安德森推测图书馆有一个长度为任意长度的长书架。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,의회 도서관 규모의 노구치 파일링 시스템인 셈이다.,相当于一个国会图书馆规模的野口备案档案系统。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그렇다면 좋은 기억력의 열쇠는 좋은 컴퓨터 캐시의 열쇠와 똑같아진다.,那么好内存的关键就和好电脑缓存的关键一样。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,앞으로 원할 가능성이 가장 높은 항목이 무엇인지 예측하는 것이다.,就是预测你今后最有可能想要的项目是什么。 중국어로 번역해줘,"우리 마음속에서 항목들이 사라지는 양상이 우리 주변의 항목들이 쓰이지 않게 되는 양상 그 자체라면, 에빙하우스의 망각 곡선에 관한 아주 좋은 설명이 있을지도 모른다.",如果说我们心目中消失的形态就是我们周围的项目不被使用的形态本身,那么艾宾浩斯的遗忘曲线可能会是一个很好的说明。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉 뇌가 세계에 완벽하게 맞추어져 있음으로써, 다음에 필요로 할 가능성이 가장 높은 바로 그것들을 이용할 수 있게 해준다는 것이다.",大脑完全适应了这个世界,让其可以处理接下来最有可能需要的东西。 중국어 문장으로 변환해줘,인간의 마음이 엄청나게 쌓이는 기억들을 관리하려고 애쓰고 있다는 사실을 말이다.,人的大脑正在努力管理积累的大量记忆。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"어떤 시스템이든지 간에, 엄청난 데이터베이스를 관리하는 일을 맡으면 검색에 실패하는 사례들이 나올 수밖에 없다.",不管是什么系统,只要负责管理庞大的数据库,难免会出现搜索失败的事例。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"한 예로, 현재 컴퓨터에서 가장 빠른 캐시는 SRAM이라는 것으로 만들며, SRAM은 SSD의 플래시 기억장치보다 바이트 당 비용이 약 1,000배 더 든다.","目前电脑上最快的缓存是SRAM,SRAM每字节的费用比SSD的闪存多出1000倍左右。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 캐싱의 진정한 동기는 그보다 더 깊이 들어간다.,缓存的真正动机远不止于此,会进入更深。 중국어 문장으로 변환 부탁,"사실 현재 이용 가능한 가장 빠른 기억장치만으로 컴퓨터를 주문 제작할 수 있다고 해도, 우리는 여전히 캐시가 필요할 것이다.",即使我们可以定制一台目前可用内存最快的计算机,我们仍然需要缓存。 위에서 준 문장을 번역해봐,"존 헤네시가 설명하듯이, 크기 자체만으로도 속도에 충분히 지장을 주기 때문이다.",正如约翰·轩尼诗家(音)的解释,大小可以影响速度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"톰은 지금까지 연구자 생활을 하면서, 수백 명과 공동 연구를 했고 수천 명의 학생을 가르쳤다.",在汤姆的研究生涯中,与数百人共同研究,并教了数千名学生。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"기억이 쇠퇴한다는 사실이 아니라, 마음이 그렇게 많은 자료를 쌓으면서도 매몰되지 않고 제대로 반응할 수 있다는 사실이 놀라운 것이다.",令人惊讶的并不是记忆衰退这个事实,而是内心里积累了那么多的资料,却不被埋没,能够做出正确的反应。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그들은 일련의 시뮬레이션을 통해서, 단지 아는 단어가 더 많아지기만 해도 단어, 이름, 심지어 글자를 떠올리기가 더 어려워진다는 것을 보여주었다.",他们通过一系列模拟表明,知道的单词越多,记住单词、名字甚至是文字的难度就越大。 중국어 문장으로 변환해줘,"당신의 기억 조직 체계가 얼마나 뛰어나든 간에, 검색해야 할 것이 더 많아질수록 불가피하게 검색 시간은 더 길어질 것이다.",不管你的记忆组织体系有多出色,需要搜索的东西越多,搜索时间不可避免地会越长。 중국어로 바꿔봐,"람스카어는 기억의 계산 수요량이 불가피하게 늘어난다는 점을 이해하면, 나이듦이 인지에 미치는 영향을 받아들이는 데 도움이 될 것이라고 말한다.",Ramska说,理解记忆的计算需求将不可避免地增加,这将有助于我们接受衰老对认知的影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이따금 유달리 정보 인출이 지연되는 현상은 우리가 마음의 앞쪽에 필요한 것들을 둠으로써 나머지 시간에 얼마나 많은 혜택을 보고 있는지를 상기시키는 것이다.,偶尔的信息检索延迟提醒我们,通过将我们的需求放在我们的心中,我们在余下的时间里受益匪浅。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"비록 우리는 그날 할 일들의 순서를 정할 방법을 언제나 그럭저럭 찾아내지만, 대체로 자신이 그 일을 아주 잘한다고 생각하지는 않는다.",我们总是会设法找到一种方法来组织我们一天要做的事情,但我们通常不认为我们做这些事情做得很好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,시간 관리에 관한 지침서들이 늘 베스트셀러 순위에 올라 있는 이유도 그 때문이다.,有关时间管理的指导书经常登上畅销书排行榜也是这个原因。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,처음에는 선반공으로 일하다가 승진을 거듭한 끝에 공장장을 거쳐서 이윽고 수석 기술자가 되었다.,起初是车工,经过多次晋升,成为厂长,最终成为总工程师。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 한가운데에 모두가 볼 수 있도록 공장의 일정표를 적은 게시판이 있었다.,中间有一块写着工厂日程安排的让大家都能看到的布告栏。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"게시판에는 공장의 모든 기계가 표시되어 있고, 어떤 기계가 지금 어떤 일을 하고 있으며, 어떤 일들이 대기 중인지가 다 적혀 있었다.",工厂里所有的机器都显示在布告栏上,哪些机器在做什么,哪些工作在等待。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 그들은 어느 일정표가 가장 나은지를 결정하는 근본적인 문제를 해결하지 못했다.,他们并没有解决决定哪个行程为最好的根本问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 문제도 풀릴 수 있다는 첫 번째 단서는 수십 년 뒤에야 나오게 된다.,这个问题也能解决的第一个线索要到几十年后才会出现。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"각각의 책은 한 기계에서 인쇄된 뒤, 다른 기계에서 제본되어야 한다.",每本书必须在一台机器上打印,然后在另一台机器上装订。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 이 두 대의 기계라는 설정의 가장 흔한 사례는 가정과 훨씬 더 가까운 곳에 있다.,这两台机器的设定的最常见示例在离家更近的地方。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"옷을 빨 때면, 세탁기와 건조기를 차례로 거쳐야 하며, 빨랫감에 따라서 각 기계에서 걸리는 시간도 달라질 것이다.",洗衣服的时候要依次经过洗衣机和烘干机,根据洗的衣服不同,各个机器所需的时间也会不同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"몹시 더러운 옷을 빠는 데에는 시간이 더 걸리겠지만, 건조시키는 시간은 평소와 같을 것이다.",洗脏的很厉害的衣服需要更多时间,但烘干的时间和平时一样。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"빨래의 양이 많으면 건조시키는 데에는 더 오래 걸리겠지만, 세탁하는 시간은 평소와 같을 것이다.","如果要洗的衣服有很多,那么烘干需要更长的时间,但洗的时间会和平时一样。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,즉 세탁이나 건조를 가장 빨리 할 수 있는 빨랫감을 찾아내는 것이었다.,即要找到最快可以洗涤或烘干的衣物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"처음에는 세탁 시간을 가장 짧게 하고, 마지막에는 건조 시간을 가장 짧게 하면, 겹치는 시간이 최대가 된다.",开始洗涤时间最短,最后干燥时间最短,重叠时间最大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,즉 세탁기와 건조기가 동시에 돌아가는 시간이 최대다.,这意味着洗衣机和烘干机同时运行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러면 빨래를 하는 데 드는 총 시간을 절대적으로 최소로 할 수 있다.,可以绝对减少洗衣服的总时间。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,존슨의 분석으로부터 일정 계획의 첫 번째 최적 알고리즘이 나왔다.,从约翰逊的分析中得出了日程计划的第一个最佳算法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"가장 가벼운 세탁물로 시작하여, 가장 적은 세탁물로 끝내라는 것이다.",从最轻的衣物开始,以最少的衣物结束。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"첫째는 일정 짜기를 알고리즘 형식으로 나타낼 수 있다는 것이고, 둘째는 일정 짜기의 최적 해법이 존재한다는 것이었다.","第一是能够以算法形式表达日程安排,第二是存在日程安排的最佳解决方法。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 뒤로 상상할 수 있는 모든 수와 종류의 기계들을 지닌 온갖 공장을 상정하여 전략을 탐색한 수많은 문헌이 쏟아졌다.,在那之后,出现了大量的文献来探索设想所有能想象到的所有数量和机器的各种工厂的策略。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우리는 이 문헌들 중 한 작은 부분집합에 초점을 맞출 것이다.,我们在这个文献中,将焦点定在这小部分集合中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"제본이나 세탁과 달리, 한 기계의 일정을 짜는 문제를 다룬 문헌들이다.",与装订和洗涤不同,这些文献讲述的是用机器安排日程的问题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,가장 중요한 일정 짜기 문제는 단 한 대의 기계만을 수반하기 때문이다.,因为最重要的日程安排问题只伴随一台机器。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,존슨의 제본 연구는 두 기계가 자기 일을 다 끝내는 데 걸리는 총 시간을 최소화하는 쪽에 초점을 맞추었다.,约翰逊的装订研究侧重于最大限度地减少两台机器完成工作所需的时间。 제공된 문서를 중국어로 변환,"하지만 단일 기계의 일정 계획에서는 모든 작업을 다 할당하고자 한다면, 모든 일정들을 다 끝내기까지 걸리는 시간은 어느순서로 하든지 간에 똑같을 것이다.",如果您想在单个机器的一定计划中分配所有任务,那么无论按哪个顺序进行,完成所有日程所需的时间都会是相同的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"기계가 한 대뿐이고, 모든 작업을 다 하고자 한다면, 작업을 어떤 순서로 하든지 간에 걸리는 시간은 똑같을 것이다.",如果您只有一台机器,并且您想要完成所有任务,那么无论您执行任务的顺序如何,都将花费相同的时间。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"따라서 말 그대로 시작하기도 전에, 우리는 단일 기계 일정 관리의 첫 번째 교훈과 마주친다.",在我们真正开始之前,我们就进入了机器日程管理的第一课。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 점은 컴퓨터과학에서 어떤 주제곡에 해당하는 것이다.,这一点相当于计算机科学中的一个0主题曲。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그리고 뒤에서 드러나겠지만, 어느 척도를 고르느냐가 어느 일정 관리법이 최선인지에 직접 영향을 미칠 것이다.",正如后面会看到的,选择哪种尺度会直接影响哪种管理方法是最好的。 중국어 문장으로 변환 부탁,존슨의 제본 연구 논문이 나오자마자 곧 단일 기계 일정 관리를 다룬 논문들이 쏟아지기 시작하면서 고려할 만한 몇 가지 설득력 있는 척도들을 제시했다.,在约翰逊的装订研究论文发表后不久,关于机器日程的论文开始大量涌现出来,提出了一些值得考虑又令人信服的指标。 중국어로 바꿔라,논문들은 각 척도마다 단순한 최적 전략을 찾아냈다.,论文在每个尺度上找到了单纯的最佳策略。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,당신의 고용주가 성과 측면에서 관심을 가질 만한 지표다.,这是你的雇主在绩效方面值得去关注的指标。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그것은 계획에 아무런 변화도 일으키지 않으므로, 사실상 알 필요조차 없다.",那不会对计划产生任何变化,所以其实不需要知道的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다면 굳이 컴퓨터과학이 없어도 그것이 현명한 전략임을 알고 있을 것이다.,即使没有计算机科学,你也会知道这是一个明智的策略。 중국어로 바꿔라,하지만 어쩌면 그것이 최적 전략이라는 사실은 알지 못할 수도 있다.,也许你不知道那是最好的策略的事实。 중국어로 바꿔라,"더 정확히 말하자면, 당신이 어느 한 척도에만 관심이 있다고 가정할 때 최적이다.",更准确地说,假设您只对一种尺度感兴趣,这是最佳的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"하지만 당신의 목표가 그것이 아니라면, 다른 전략을 적용하는 편이 더 나을 수도 있다.",如果这不是你的目标,那么你最好使用别的策略。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그것은 당신이 먹어야 할 것의 썩음을 가장 최소화한다는 의미다.,那就意味着要把你该吃的东西的腐烂程度降到最低。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,어쩌면 그 대신에 우리는 상하는 식품의 수를 최소화하고 싶을지도 모른다.,但也许我们想把变质的食品数量降至最低。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"상하는 날짜순으로 식품을 배열한 뒤, 뒤처지면 언제든 일정표에서 가장 큰 항목을 빼버린다.",按日期安排食物后,如果有落后的,就随时从行程中删除最大的项目。 중국어 문장으로 변환 부탁,무어 알고리즘은 내버려야 할 항목의 수를 최소화한다.,摩尔算法将需要丢弃的项目数量最小化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"물론 그 식품을 퇴비로 쓰거나, 지역 푸드뱅크에 기부하거나, 이웃에게 나눠주는 것도 좋다.",当然,可以将那个食物用作堆肥,捐赠给当地的食品银行,或分发给邻居也是好的。 중국어로 바꿔봐,"어떤 사업을 그냥 폐기할 수는 없지만 지연된 사업의 수가 여전히 최대 관심사인 산업계나 정부 쪽에서 보면, 무어 알고리즘은 지연된 사업들을 어떻게 다룰 것인가 하는 문제에는 무심하다.",从一个行业或政府的角度来看,虽然不能就这样废除某项事业,但从被推迟的事业数量仍然是最大关注焦点的产业界或政府方面来看,摩尔演算法对如何处理被推迟的事业没有任何关心。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일정표의 주된 자리에서 내쫓긴 것도 어떤 순서로든 마지막에는 해야 한다.,被排在日程表下端的事情,最终都要完成。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 아주 단순해 보이는 욕망을 명시적인 일정 관리 척도로 번역하는 일은 생각보다 어렵다는 것이 드러났다.,事实证明,把这个看似很简单的欲望转化为明确的日程管理指标比预期的还要困难得多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리는 단일 기계 일정 관리에서는 모든 과제를 끝내는 데 얼마나 오래 걸리든 간에 우리가 바꿀 수 있는 것이 전혀 없다는 점을 살펴보았다.,我们观察到,在单一机器日程管理中,不管完成所有任务需要多长时间,我们都没有什么可以改变的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"하지만 예를 들어, 각 과제가 기다리는 고객을 나타낸다면, 가능한 한 그들의 전체 시간을 줄일 방법이 있다.",例如,如果每个任务都代表一个等待的客户,那么有一种方法可以尽可能地减少他们的总时间。 중국어로 바꿔봐,"어느 쪽이든 간에 당신은 주중 내내 일하지만, 고객의 시간에서 총 3일을 절약해주는 게 된다.","无论哪一种情况,你虽然整周都在工作,但在顾客的时间里总共可以节省三天。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여기서 완료 시간의 총합이라는 척도는 다른 식으로 표현할 수도 있다.,这里所说的完成时间的总和可以用另一种方式来表示。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그것은 무엇보다도 당신의 할 일 목록을 줄이는 데 초점을 맞추고 있는 것 같다.,它似乎把重点放在减少你的工作清单上。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"당신이 할 일 목록을 죽 훑을 때, 이 가중치는 말 그대로 각각의 일을 끝낼 때마다 어깨가 가벼워지는 짐처럼 느껴질 수도 있다.",在您做完清单上的每项工作时,这重量会让你感到它很像减轻肩膀的东西。 중국어 문장으로 변환해줘,그 목표를 위한 최적 전략은 최단 처리 시간을 단순하게 변형한 것이다.,实现这一目标的最佳策略就是简单地改变最短处理时间。 제공된 문서를 중국어로 변환,일상 과제들 하나하나에 중요도를 할당하기가 어렵더라도 이 전략은 좋은 경험 법칙을 제공한다.,虽难以为每项日常任务分配重要性,但这种策略提供了一个很好的经验法则。 중국어로 번역 부탁드립니다.,어떤 과제가 2배로 중요하다면 우선순위를 2배로 더 높이라는 것이다.,如果某项课题的重要性是前者的两倍那就意味着优先顺序要提高两倍。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 수행 시간에 따라 보상을 나눈다는 개념은 각 과제에 시급을 할당한다고 말할 수 있다.,根据执行时间分配补偿的概念可以说是给各课题分配时薪。 제공된 문서를 중국어로 변환,"같은 원리가 소득이 아니라 부채에 적용될 때, 빚더미라는 나락에 빠지지 않게 대처할 전략 역시 나온다.",当同样的原则适用于债务而不是收入时,还有一种应对债务堆积的策略。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 단위 시간당 중요한 순서에 따라 일들을 해나가는 것에 해당한다.,这相当于在单位时间内按照重要的顺序做事。 제공된 문서를 중국어로 변환,"컴퓨터과학은 단일 기계 일정 계획에 쓸 수 있는 다양한 척도의 최적 알고리즘을 제공할 수 있지만, 따르고 싶은 척도를 선택하는 것은 우리 자신이다.","计算机科学可以提供用于单一机器日程计划的各种尺度的最佳算法,但选择想要遵循的尺度是我们自己。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다시 말해 많은 사례에서 자신이 어떤 문제를 해결하고 싶은지 결정하는 것은 우리 자신이다.,换句话说,在许多案例中,决定自己想要解决什么问题的是我们自己。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 시간 관리의 고전적인 병리 현상인 지체를 근본적으로 다시 생각하도록 만든다.,这个以管理时间的传统的病理现象的肢体为根本让人重新思考。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,대개 우리는 그것을 결함 있는 알고리즘이라고 생각한다.,通常我们认为它是一个有缺陷的算法。 중국어 문장으로 변환해줘,"어떤 시스템에 사소한 일을 압도적으로 많이 시킴으로써, 혼란에 빠뜨려서 중요한 일을 못하게 만드는 것이다.","让某个系统做很多琐碎的事情,陷入混乱,无法做重要的事情。" 중국어 문장으로 변환 부탁,연구진은 사람들이 즉시 자기 옆에 있는 양동이를 들고서 복도 끝까지 가는 것을 보고 놀랐다.,研究人员惊讶地发现人们立即拿起自己旁边的铁桶走到走廊尽头。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,컴퓨터과학은 그것을 우리의 일정 계획 척도에 의식적이고 의도적으로 적용할 때 추가 위험이 따른다고 밝혀냈다.,"计算机科学表明,当有意识地,故意地将其应用于我们的日程计划尺度时,会产生额外的风险。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그것이 전자우편 수신함의 안 읽은 메시지의 수를 나타내는 것이라면, 모든 메시지에는 암묵적으로 동등한 가중치가 부여되는 것이다.",如果它表示电子邮件收件箱中未读消息的数量,那么所有信件都将被默认赋予同等的加权值。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"모든 과제가 실제로 동일한 가중치를 지닌다면, 우리가 해야 할 일이 바로 그것임은 명백하다.",如果每个任务实际上都有相同的权重,那么很明显这正是我们必须要做的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"하지만 사소한 일의 노예가 되고 싶지 않다면, 그 목표를 위한 척도를 취할 필요가 있다.",如果不想成为琐碎事的奴隶,有必要为实现这个目标而采取尺度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 일은 우리가 풀고 있는 단일 기계 문제가 우리가 해결하기를 원하는 문제임을 확실하게 하는 데에서 시작된다.,这件事从我们正在解决的单一机器问题是我们想要解决的问题开始的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 한 컴퓨터 일정 관리 전문가 집단은 상상할 수 있는 가장 극적인 방식으로 이 교훈을 얻었다.,一群计算机日程管理专家以可以想象的最戏剧性的方式获得了这一教训。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,화성의 표면에서 전 세계가 지켜보는 가운데 말이다.,在火星表面上全世界都在注目的情况下的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"역사상 최초로, 탐사 로봇이 화성 표면을 돌아다니고 있었다.",有史以来第一次,探测机器人正在火星表面盘旋。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그날 임무를 할 시간이 한참 남은 상태에서 말이다.,还有很多时间去做那天的任务。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,JPL 팀은 미친 듯이 조사한 끝에 그 행동을 재현하고 진단하는 데 성공했다.,经过疯狂的调查,JPL团队成功地重现和诊断了这种行为。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,타이머는 수행되고 있는 일을 중단시키고 시스템 스케줄러를 불러온다.,计时器停止正在执行的操作并导入系统调度程序。 중국어 문장으로 변환해줘,"스케줄러는 우선순위가 높은 과제를 불러오지만, 다른 과제가 데이터베이스를 차지하고 있어서 작동시킬 수가 없다.",调度程序具有很高的优先任务,但由于另一个任务正在占用数据库,因此无法运行它。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그러면 스케줄러는 우선순위 목록을 따라 내려가서, 막히지 않은 중간 순위에 있는 과제들을 수행한다.",调度程序向下移动优先级列表,执行未阻塞的中等优先级任务。 중국어로 번역,"헤드버그가 달아나는 군중 앞에서 우연히 얼쩡거리고 있다면, 우선순위가 낮은 자신의 얼쩡거림을 목숨을 위해 달아나야 하는 사람들의 우선순위가 높은 과제보다 앞에 놓는 것이 된다.",如果海德堡碰巧在逃跑的人群面前徘徊,那么就是他将他的徘徊的低优先级推置于那些必须逃命的人的高优先级任务之前。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 그가 그들의 우선순위를 상속하지 않는다고 할 때 그렇다.,"当他不继承他们的优先顺序时,就是这样。" 중국어로 바꿔라,그리고 돌진하는 군중은 다소 재빨리 자신들의 우선순위를 상속받도록 할 방법을 갖고 있다.,冲动的人群有办法让他们的优先事项在某种程度上得到继承。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"바퀴가 헛돌고 있는 자동차처럼, 즉시 일을 진척시키려는 욕구 자체가 옴짝달싹 못하는 상황에 처하게 만든다.",就像车轮空旋转的汽车一样,立即推进工作的欲望本身就让人处于动弹不得的状态。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,일정 관리 알고리즘의 관점에서는 그저 어떤 일이 있는지를 알고 그 일을 하는 것만으로도 놀라울 만치 도움이 됩니다.,从日程管理算法的层面来看,仅仅知道发生了什么,并执行该工作以令人非常惊讶,且有很大帮助。 위에서 준 문장을 번역해봐,이것은 선행 제약이 우선순위 역전을 일으킨 교과서적인 사례였다.,这是一个先前的约束导致优先顺序反转教科书案例。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"당신의 과제들이 선행 제약을 지닌다면, 일은 더 까다로워진다.",如果你的任务有先行制约,事情就更棘手了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 과제들이 끝날 때까지 어떤 과제를 시작할 수 없다면 만기일 순서에 따라 죽 해나갈 수가 없다.,如果其他任务完成之前不能开始某个任务,就不能按到期日的顺序一直进行。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"앞서 살펴보았듯이, 최단 처리 시간 알고리즘은 자신의 할 일 목록에서 가능한 한 빨리 많은 항목들을 가위표를 해서 지우고 싶다면 최적 정책이다.",如前所述,最短处理时间演算法是想要在自己的任务列表中尽可能快地去掉很多项目的最佳策略。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"하지만 당신의 과제들 중에 일부가 선행 제약을 지닌다면, 최단 처리 시간 알고리즘을 거기에 맞추어 조정할 단순하거나 뻔한 방법 같은 것은 없다.",如果您的任务中某些有先行制约,则没有一种简单或明显的方法可以使最短处理时间算法适应于它。 중국어로 바꿔봐,"비록 초보적인 일정 관리 문제처럼 보일지라도, 롤러도 그 어떤 연구자도 그 문제를 풀 효율적인 방법을 찾아낼 수 없을 듯했다.",虽然这看起来像是一个基本的日程问题,但无论是罗拉还是任何研究人员似乎都没有想出一种有效的方法来解决它。 중국어로 번역 부탁드립니다.,롤러는 곧 이 문제가 대다수 컴퓨터과학자들이 효율적인 해결책이 전혀 없다고 믿는 유형에 속한다는 것을 알아차리게 된다.,Roller很快意识到这个问题属于大多数计算机科学家认为没有有效解决方案的类型。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"일정 관리에서는 정의상 모든 과제와 제약 집합이 어떤 최상의 일정을 지니고 있기에, 일정 관리 문제가 대답할 수 없는 것은 아님이 명백하다.",在日程管理中,可以解决日程管理问题,因为根据定义,每组任务和约束都有一些最佳日程。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 그것이 적절한 기간에 최적 일정을 찾을 수 있는 명백한 알고리즘이 아예 없는 사례일 수도 있다.,这可能是压根找不到在适当的期间内找到最佳日程的明显的算法的案例。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이런 상황에서 롤러와 렌스트라 같은 연구자들의 머릿속에는 한 가지 의문이 떠오르기 마련이다.,像罗勒和伦斯特拉等研究人员的脑海中必然会出现一个问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,지금까지도 일정 관리 이론의 경계를 정하려는 노력은 계속되고 있다.,"到目前为止,确定日程管理理论界限的努力仍在持续。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"자신의 일정표를 완벽하게 관리하려고 노력하는 것이 힘들다고 느껴진다면, 아마 실제로 그렇기 때문일 것이다.",若发现自己难以完美控制日程表,那可能是因为确实难以控制。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래도 지금까지 논의한 알고리즘들은 그런 어려운 문제들을 다루는 출발점이 되곤 한다.,我们之前讨论过的算法往往是解决这些难题的出发点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 일정 계획을 더 쉽게 만들 수 있는 변화도 하나 있다.,有一项可以使日程计划做得更容易的变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 선점이 허용되면 다시 효율적인 해결책을 갖게 된다.,一旦被允许先占,会重新拥有一个有效的解决方案。 중국어로 바꿔라,"마찬가지로 최단 처리 시간 방식으로 일하고 있는데, 새 과제가 지금 하고 있는 과제보다 더 빨리 끝낼 수 있다면 과제를 바꾸어서 한다.",同样,如果以最短处理时间的方式工作,并且您的新任务可以比当前任务更早完成,请切换任务。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이제 기계 공장은 어느 괜찮은 주에는 다음 며칠 동안 예상되는 일들을 모두 알고 있을지 모르지만, 우리 대다수는 대개 적어도 어느 정도는 모른 채 일을 한다.",现在,机械工厂在一周内会预测接下来的几天发生的事情,但我们大多数人会在不知情的情况下工作。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 언제든 전화가 울리거나 전자우편이 와서 전혀 새로운 과제가 우리 일정에 추가되었음을 알릴 수도 있다.,随时可以通过电话铃声或电子邮件通知说日程安排中添加了一项全新的任务。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"따라서 일정 계획에서 불확실성이 어떤 영향을 미칠지 고려하다 보면, 직관에 반하는 무언가가 드러난다.",当您考虑不确定性对日程安排的影响时,就会出现一些违反直觉的事情。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 당신이 할 수 있는 가장 좋은 점은 계산하기가 훨씬 쉬워진다는 것이다.,你能做的最好的一点是它使计算变得更加容易。 중국어로 바꿔봐,"많은 일정 계획 문제들을 풀 단순한 최적 알고리즘이 있으며, 그런 문제들은 우리가 생활하면서 매일같이 접하는 상황들에 매우 가깝다.",有简单的最佳算法可以解答很多日程计划问题,而那些问题与我们日常遇到的情况非常接近。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"하지만 실제로 현실세계에서 단일 기계 일정 계획을 수행하려고 하면, 상황이 복잡해진다.",实际上,在现实世界中进行单一机器日程计划时,事情就会变得复杂了。 제공된 문서를 중국어로 변환,"첫째, 사람과 컴퓨터 운영 체제는 똑같이 한 가지 신기한 도전 과제에 직면한다.",第一,人和计算机操作系统都面临着一个新的挑战。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일정 계획을 짜고 있는 기계와 일정 계획의 대상인 기계가 한 몸이자 동일하다는 것이다.,这意味着制定日程计划的机器和履行日程计划的机器是一体的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우선순위를 정하고 일정 계획을 짜야 할 항목이다.,是需要确定优先顺序并制定日程计划的项目。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"컴퓨터 프로세서가 수행하던 프로그램에서 다른 프로그램으로 주의를 옮길 때, 언제나 어떤 양의 필수 비용이 든다.",计算机处理器将注意力从一个程序转移到另一个程序时,总会产生一些必要费用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,컴퓨터는 그 위치를 잘 표시한 다음 그 프로그램에 관한 모든 정보를 한쪽에 치워두어야 한다.,计算机标记其位置,然后将有关该程序的所有信息放在一边。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그런 뒤, 다음에 어떤 프로그램을 수행할지 파악해야 한다.",需要确定接下来要运行哪个程序。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"마지막으로 치워두었던 프로그램에 관한 모든 정보를 다시 불러오고, 코드에서 표시한 위치를 찾고, 그 지점에서부터 일을 재개해야 한다.",要重新装入最后清理过的程序的所有信息,找到代码中标记的位置,然后从该位置恢复工作。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,즉 컴퓨터가 전환하는 프로그램을 실제로 앞쪽으로 옮기는 것은 결코 아니다.,"也就是说,并不是真正把电脑转换的程序移到前面。" 중국어 문장으로 변환해줘,"더 넓게 보자면, 시간당 몇 번 이상 하던 일을 중단하는 사람은 아예 일을 못할 수도 있다.",从广义上讲,每小时停止工作超过几次的人可能根本无法工作。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"개인적으로 우리 필자들은 프로그래밍과 집필이 둘 다 그 일에 전념할 것을 요구하며, 따라서 지나치게 많은 문맥 전환 비용을 수반한다는 것을 깨달았다.",就个人而言,我们笔者发现编程和写作都需要对任务的承诺,因此需要太多的上下文切换成本。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,소프트웨어를 짜는 한 친구는 한 주의 정상적인 근무 시간이라는 것이 자신의 작업 흐름에 잘 맞지 않는다고 말한다.,一位编写软件的朋友说,一周的正常工作周不适合自己的工作流程。 중국어 문장으로 변환 부탁,하루에 8시간 일하는 것보다 16시간을 쭉 일하는 것이 생산성이 2배 이상 높다는 것이다.,比起每天工作8小时,一直工作16小时的生产性要高于两倍以上。 제공된 문서를 중국어로 변환,대장간에서는 금속을 충분히 가열해야만 두드리고 늘일 수 있다.,在铁匠铺中,金属只有在充分加热的情况下才能被敲击和拉伸。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 집필 시간을 90분 미만으로 떼어놓는다면 무의미하다고 본다.,他认为留出少于90分钟的写作时间是没有意义的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"메타작업에, 즉 장부에 적고 작업 관리를 하는 데 시간이 들어간다.",元任务,即记账,管理任务需要花费时间。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,스래싱은 여러 개의 공으로 저글링하는 것과 비슷하다고 생각할 수 있다.,你可以认为捶打就像用几个球杂耍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,1960년대에 컴퓨터과학자들은 다양한 작업들과 사용자들 사이에 컴퓨터 자원을 공유하는 과정을 자동화할 방법을 연구하기 시작했다.,在1960年代,计算机科学家开始研究使不同任务和用户之间共享计算机资源的过程自动化的方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 문턱이 어디인지는 정확히 예측할 수 없지만 넘어서면 알게 됩니다.,虽然无法准确预测其门槛,但越过了门槛就会明白。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하나의 공이 공중에 떠 있을 때, 저글러는 다른 공 몇 개도 공중에 띄울 수 있는 시간이 충분히 있다.",当一个球在空中时,杂耍者有足够的时间可以让其他几个球也在空中。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇게 하기 위한 한 가지 방법은 느린 하드디스크보다는 빠른 기억장치에 컴퓨터가 정보를 간직하는 것이다.,一种方法是让计算机将信息保存在快速存储设备上,而不是慢速硬盘上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만 어떤 작업이 기억장치에 다 들어가지 못할 만큼 많은 것들을 계속 파악할 것을 요구한다면, 실제 작업을 하는 것보다 기억장치에 정보를 넣고 빼면서 전환하는데 더 많은 시간이 소요될 수도 있다.",如果一项任务需要您跟踪太多无法放入内存的事情,那么将信息转换为内存并从内存转换出来的时间可能比实际完成工作所需的时间更长。 제공된 문서를 중국어로 변환,"게다가 작업을 전환할 때, 새로 실행되는 작업은 다른 작업 집합의 일부를 기억장치에서 빼냄으로써 자신의 작업 집합을 넣을 공간을 확보할 수도 있다.",此外,在切换任务时,新执行的任务可能会通过从内存中提取另一组任务的一部分来为其自己的任务集释放空间。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 뒤에 그 작업을 다시 수행하려면, 하드디스크에서 작업 집합의 일부를 다시 기억장치로 불러와서 다른 작업 집합을 대체해야 한다.",之后,如果想再次执行该作业,则必须将一部分作业集合从硬盘加载到储存器后,代替另一个作业集合。 중국어 문장으로 변환 부탁,작업들이 서로의 공간을 빼앗는 이 문제는 프로세서와 기억장치 사이의 캐시가 계층 구조를 이루는 시스템에서는 더욱 심각해질 수 있다.,工作时互相抢夺空间的问题,在处理器和存储装置之间的缓存形成阶层结构的系统中可能会更加严重。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,시스템이 최대한 가동되고 있으면서도 아무런 결과도 내놓지 못하는 상태다.,系统在最大限度地运转却没有任何结果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"하던 일을 멈추고 해야 할 일들을 다 적을 만한 짬을 내고픈 생각이 굴뚝같지만 시간을 낼 수 없을 때, 당신은 과다 상태에 있다.",当你急切想停下你正在做的事情而抽空写下你需要做的事情,但无法抽出时间时,你已经达到饱和状态了。 중국어로 번역,각 과제가 한정된 인지자원을 끌어 쓰기 때문이다.,这是因为每项任务都使用有限的认知资源。 중국어로 번역,"그것이 바로 스래싱이며, 컴퓨터는 그것을 잘 안다.",这就是颠簸,计算机知道这一点。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,가장 쉬운 방법은 기억 용량을 더 늘리는 것이다.,最简单的方法是进一步增加内存容量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"예를 들어, 램을 충분히 늘리면 수행하는 모든 프로그램의 작업 집합을 한꺼번에 기억장치에 넣어서 문맥 전환에 걸리는 시간을 줄일 수 있다.",例如,如果充分增加随机存取存储器,可以通过将运行的所有程序的工作集一次性放入记忆装置中,减少切换上下文所需的时间。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 스래싱을 예방하기 위한 조언은 이미 스래싱에 처한 상태일 때엔 별로 도움이 안 된다.,关于预防鞭打的建议,如果您已经处在鞭打中,对您没有多大帮助。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"예를 들어, 데닝은 작업 집합을 담을 빈 기억공간이 부족하다면, 작업 부하에 새 프로그램을 추가하는 것을 시스템이 거부해야 한다고 주장했다.",例如,单宁认为如果装有工作集合的空记忆空间不足,系统应该拒绝将新程序添加到工作负载中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러면 기계의 스래싱이 예방되며, 그것은 이미 최대한으로 일하고 있는 모든 사람에게 현명한 조언이다.",这将预防机器的激烈扭动,这对任何已经在全力工作的人来说都是明智的建议。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"기억 용량뿐 아니라, 문맥 전환에서 메타작업의 가장 큰 자원 중 하나는 다음에 무엇을 할지를 선택하는 행위 자체다.",不仅是记忆容量,在上下文衔接转换中,元工作的最大资源之一就是选择下一步要做什么的这个行为本身。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,즉 n통의 전자우편을 각각 n번씩 훑어야 한다.,必须多次查看每封电子邮件。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이는 오는 편지의 양이 평소보다 3배 늘어나면, 처리하는 시간이 9배까지 늘어날 수 있다는 의미다.",这意味着,如果收到的信件量是平时的三倍,那么处理时间可能会增加九倍。 중국어로 번역,"게다가 그 전자우편들을 훑는다는 것은 모든 메시지를 차례로 전환시키면서 마음속으로 다 불러들여 훑은 다음에, 그중 하나에 답신을 한다는 의미다.",此外,扫描这些电子邮件意味着切换所有邮件,在脑海中回忆它们,扫描它们,然后回复其中一封。 위에서 준 문장을 번역해봐,"스래싱 상태에서는 본질적으로 일에 진척이 전혀 없으므로, 일을 전혀 안 하는 것보다 잘못된 순서로라도 일을 하는 쪽이 더 낫다.",捶打,本质上毫无进展,与其完全不做事,不如按错误的顺序做事。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일에 얼마나 빨리 반응할 수 있는가와 전반적으로 얼마나 많은 일을 할 수 있는가이다.,对工作的反应速度以及可以完成的工作量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,사무실 환경에서 일해본 사람이라면 누구나 이 두 측정법 사이의 긴장을 쉽게 알아차릴 수 있다.,任何在办公环境中工作过的人都可以很容易地注意到这两种测量方法之间的紧张。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그들은 남들이 처리량에 몰두할 수 있도록 반응성을 전담한다.,他们专门负责反应性,从而使其他人可以专心投入与处理量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 일들을 해낼 최상의 전략은 역설적이게도 처리 속도를 늦추는 것일 수 있다.,完成工作的最佳策略可能是放慢处理速度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"가동되는 프로그램이 늘어날수록 조각은 점점 작아지고, 각 기간마다 처리량을 희생하여 반응성을 유지하기 위해 문맥 전환이 더 많이 일어난다.",随着启动的程序增加,碎片变得越来越小,并且为了在每个期间牺牲处理量以保持反应性,发生更多的上下文转换。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 그냥 방치하면 각 기간에 각 프로그램에 적어도 얼마간 주의가 할당되도록 보장하는 이 정책은 파국으로 이어질 수 있다.,如果不加以管控,这种确保在每个时期至少对每个项目分配一些注意力的政策可能会失败。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"프로그램들이 충분히 가동되고 있을 때, 각 작업의 조각은 시스템이 그 조각 전체를 문맥 전환을 하는데 쓰고, 그 즉시 다시 다음 작업으로 문맥 전환을 해야 하는 지경까지 작아질 것이다.",当程序充分运行时,每件工作都会变得如此之小,以至于系统必须使用整个件来进行上下文切换,然后立即转换回下一个任务。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 현재의 운영 체제들은 사실상 각 조각의 최소 길이를 설정하고서 그 기간을 더 작게 나누는 것을 거부한다.,目前的操作系统实际上拒绝设定每一块的最小长度并将时间段分成更小的片段。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러면 프로세스들은 자기 차례를 더 오랫동안 기다려야 한다는 의미가 된다.,这意味着进程必须等待更长时间才能轮到它们。 중국어로 바꿔봐,하지만 자기 차례가 오면 적어도 무언가를 할 만큼 충분히 오래 가동될 것이다.,当轮到自己的时候,至少他会站起来跑足够长的时间来做点什么。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"어느 작업에 쓸 최소 시간을 정하면, 반응성에 치중하다가 처리량을 완전히 망각하는 일을 예방하는 데 도움이 된다.",确定用于某项工作的最少时间,有助于预防因注重反应性而完全忘记处理量的情况。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그 최소 조각이 문맥 전환에 걸리는 시간보다 더 길면, 시스템은 문맥 전환이 자신이 하는 유일한 일이 되는 상태에 결코 진입할 수 없다.",如果该最小片段长于上下文切换所需的时间,那么系统就永远无法进入上下文切换是它唯一要做的事情的状态中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어쨌든 처리량이 더 많아진다는 것은 반응성이 더 낮아진다는 의미이기도 하다.,无论如何,处理量的增加也意味着反应性更低。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"당신의 컴퓨터의 입장에서, 규칙적으로 확인해야 하는 성가신 인터럽트는 전자우편이 아니다.",从您的计算机的角度来看,电子邮件并不是您需要定期检查的讨人厌的中断。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그것은 컴퓨터가 당신이 마우스를 움직이는지 단순히 확인하기 위해 엄청난 노력을 기울인다는 의미다.,那意味着计算机会花费巨大的努力只为了确认你是否在移动鼠标。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"마우스와 키보드를 더 자주 확인할수록, 컴퓨터는 입력이 있을 때 더 빨리 반응할 수 있지만, 문맥 전환도 더 자주 해야 한다.",鼠标和键盘检查得越频繁,计算机响应输入的速度就越快,但也需要更频繁地切换上下文。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 어떤 작업에 얼마나 오랫동안 몰두할 수 있는지를 결정할 때 컴퓨터 운영 체제가 따르는 규칙은 단순하다.,计算机操作系统在决定您可以将自己沉浸在一项任务中多长时间时,它遵循的规则很简单。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사용자에게 신경질적이거나 느려터지게 보이지 않으면서 가능한 한 오래 하라는 것이다.,"对用户不会显得神经质或迟钝,但要尽可能长时间。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"우리가 입력장치를 건드림으로써 컴퓨터가 문맥 전환을 할 때, 컴퓨터는 말 그대로 딴 일을 하고 있었다는 것을 우리가 알아차리기 전에 우리에게로 돌아와야 한다.",当计算机通过触动输入设备来切换上下文时,它必须在我们意识到计算机实际上在做其他事情之前回到我们身边。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이런 노력들 덕분에, 운영 체제가 제대로 작동하고 있을 때, 당신은 컴퓨터가 얼마나 열심히 애쓰고 있는지를 알아차리지조차 못한다.",由于这些努力,当操作系统正常工作时,你甚至不会注意到计算机正在努力工作。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,프로세서가 최대로 가동되고 있을 때조차도 당신은 계속 마우스를 화면에서 부드럽게 움직일 수 있다.,即使处理器全速运行,您仍然可以在屏幕上流畅地移动鼠标。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 유동성은 처리량을 얼마간 희생시키지만, 그것은 시스템 공학자들이 명시적으로 설정한 트레이드오프다.",这种流动性会牺牲了一些处理量,但这是系统工程师明确设定的交易。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"즉 당신의 시스템은 당신과 상호작용하지 않으면서 가능한 한 많은 시간을 보내다가, 제때에 마우스의 움직임에 맞추어서 화살표를 움직이도록 되어 있다.",即您的系统应该在不与您互动的情况下花费更多的时间,及时移动箭头以跟随鼠标的移动。 제공된 문서를 중국어로 변환,여기서도 인간의 삶에 적용될 수 있는 원칙이 하나 있다.,在这里同样,有一个原则可以适用于人类的生活。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"최소 허용 한계 미만으로 반응성을 줄이지 않으면서 가능한 한 오래, 한 작업을 지속하려고 애써야 한다는 것이다.","也就是说,在不低于最低允许限度减少反应性的同时,尽可能长时间地持续进行一项工作。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"잡다한 짧은 작업들을 처리하느라 문맥 전환을 많이 하고 있다면, 컴퓨터과학에서 나온 또 다른 개념을 활용할 수 있다.",若通过大量上下文切换来处理奇怪的任务,则可以使用计算机科学的另一个概念。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"마찬가지로 당신이 전자우편을 주고받는 사람 중에 어느 누구도 24시간 이내에 답신을 요구하지 않는다면, 전자우편을 확인하는 횟수를 하루에 한 번으로 제한할 수 있다.",同样,如果发送和接收的人都没有要求在24小时内回复,您可以将查看电子邮件的次数限制为每天一次。 중국어로 바꿔라,사용자 인터페이스는 CPU 자체가 거의 참을성이 없는 방식으로 사용자의 주의를 요구한다.,用户界面以CPU本身几乎没有耐性的方式要求用户注意。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,게다가 24시간 우편배달 주기는 당신의 반응성을 최소로 요구한다.,此外,24小时的邮政投递周期需要您的响应最少。 중국어로 번역,즉 편지를 받고서 답장을 5분 뒤에 하든 5시간 뒤에 하든 아무런 차이가 없다.,换句话说,即受到信函后,5分钟还是5小时后回复,都没有区别。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,학교에서는 교수실의 개방 시간을 정하는 것이 학생들로부터의 방해를 병합하는 한 방법이다.,在学校中,为教授室设置开放时间是合并来自学生的干扰的一种方式。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그리고 사적인 영역에서, 인터럽트 병합은 가장 지독한 업무 관행 중 하나를 긍정적으로 볼 관점을 제공한다.",在私人领域,中断合并提供了积极看待最恶劣的工作惯例之一的观点。 중국어 문장으로 변환해줘,"어떤 단점이 있든 간에, 정해진 시간에 열리는 회의는 자연스럽게 생기는 방해와 계획에 없는 문맥 전환을 막는 최선의 방어 수단 중 하나다.",不管有什么缺点,在规定时间召开的会议是防止自然产生的干扰和计划外的上下文转换的最佳防御手段之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자신의 문서 조판 소프트웨어인 텍스에 지난 6년 동안 보고된 버그를 모두 수정한 판본이었다.,这个版本修复了过去六年在他的文件排版软件Tex中报告的所有错误。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 삶의 더 많은 측면에서 인터럽트 병합을 설계 원칙으로 삼고 싶다고 해서 커누스처럼 극단적인 조치를 취할 필요는 없다.,就算想要在生活的更多方面融合设计原则,但你不需要像Knuth那样采取极端的措施。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우체국은 거의 우연히 우리에게 인터럽트 병합을 제공한다.,邮局几乎偶然地给我们提供了中断合并。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다른 영역들에서는 우리 스스로 병합을 구축하거나 요구해야 한다.,在其他领域,我们应该自我构建或要求合并。 중국어로 번역,대신에 우리는 인터럽트 병합의 명시적인 대안을 제공하도록 기본 설정값을 바꿀 수도 있다.,我们可以更改默认设置以提供中断合并的明确替代方案。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,장치들이 내부적으로 하는 일을 인간의 시간 단위에서 하게 하는 것이다.,以人类的时间单位执行设备内部执行的操作。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"지정학적 예측이 불가능하다는 점을 제쳐놓더라도, 수학적으로도 우스꽝스러워 보인다.","撇开地缘政治不可预测不谈,在数学上也显得可笑。" 제공된 문서를 중국어로 변환,단 한 점의 자료로 예측을 시도하다니 말이다.,仅凭一点资料就试图预测。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"하지만 언뜻 생각할 때는 터무니없어 보일지라도, 우리는 부득이 늘 그런 예측을 하며 살아간다.",乍一想时似乎很荒谬,但我们不得不总是接受这样的预测。 중국어로 번역 부탁드립니다.,컴퓨터가 그 수십억 개의 자료점들을 훑어서 맨눈으로는 보이지 않는 패턴을 찾아내는 시대다.,计算机扫描数十亿个数据点以找到肉眼不可见的模式的时代。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그런 한편, 우리는 사실상 베를린장벽 앞에 선 고트와 마찬가지로, 때로 우리가 얻을 수 있는 최소한의 데이터로부터 추론을 해야 한다.",另一方面,实际上,我们就像柏林墙前的哥德人一样,有时我们必须从我们能得到的最少量的数据中做出推断。 위에서 준 문장을 번역해봐,"베이즈의 생각에, 새로운 복권을 10장 구입했는데 5장이 당첨된다면, 그 복권의 당첨 확률이 10분의 5, 즉 50%라고 추정하기는 비교적 쉬울 듯했다.",贝叶斯认为,如果买了10张新彩票,中了5张,那么那张中奖的几率是5/10,即50%是比较容易估计的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그리고 1,000장 중 1장만이 당첨 복권이라면, 3장을 사서 다 당첨될 확률은 믿어지지 않을 만치 낮을 것이다.","如果1,000人中只有1人是中奖彩票,那么这3人中奖的几率将非常低。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"아마 누구나 직관적으로 그렇게 생각하고 있었겠지만, 베이즈의 논리는 그 직관을 정량화할 능력을 우리에게 부여해준다.","也许每个人都直观地认为,贝兹的逻辑赋予了我们量化这种直觉的能力。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"모든 조건이 같을 때, 우리는 복권 중 절반이 당첨 복권일 때보다 전부가 당첨 복권일 때가 당첨 가능성이 정확히 8배 더 높다고 상상해야 한다.",在所有条件相同时,我们应该想象,当彩票中的一半都是中奖彩票时,中奖的几率正好是一半彩票中奖的彩票的8倍。 제공된 문서를 중국어로 변환,"마찬가지로 1,000장 중에서 1장만이 당첨 복권일 때보다 절반이 당첨 복권일 때 당첨 가능성이 정확히 125배 더 높다.",同样,与1000张彩票中只有一张中奖彩票相比,一半是中奖彩票时,赢得中奖彩票的可能性正好高出125倍。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"가상의 과거 사례들로부터 전향 추론을 통해 토대를 깐 다음, 역방향으로 추론하여 가장 가능성이 높은 가설을 찾아내는 것이다.",它通过假设的过去案例的前向推理来建立基础,然后向后推断以找到最可能的假设。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그러나 독창적이면서 혁신적인 접근법이었지만, 복권 문제에 완벽한 해답을 제공한 것은 아니었다.",是一种原创和创新的方法,但它并没有为彩票问题提供完整的解决方案。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"프라이스는 왕립협회에 베이즈의 연구 결과를 제출하면서, 복권 1장을 샀는데 당첨이 되었다면, 복권 중 적어도 절반이 당첨 복권일 확률이 75%임을 보여줄 수 있었다.",当普莱斯将贝叶斯的调查结果提交给皇家学会时,如果他买了一张彩票并且他中奖了,那么可以证明至少有一半的彩票有75%的中奖机会。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 확률의 확률을 생각하려면 머리가 좀 어지러울 수 있다.,如果想一想概率的概率可能头会有点晕。 중국어 문장으로 변환해줘,그 논문에서 라플라스는 가능성 있는 원인들의 관찰된 효과로부터 거꾸로 추론하는 방법이라는 문제를 마침내 해결했다.,在该论文中,拉普拉斯(音)最终解决了如何从观察到具有可能性的原因的影响进行反向推论的问题。 중국어로 바꿔라,"앞서 살펴보았듯이, 베이즈는 가설들의 상대적인 확률을 비교하는 방법을 발견했다.",如前所述,贝叶斯找到了一种比较假设的相对概率的方法。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 복권의 사례에서는 가설의 수가 말 그대로 무한하다.,在彩票的案例中,假设的数量正如所说是无限的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,당첨 복권의 비율을 얼마든지 다르게 상상할 수 있다.,您可以想象中奖彩票的不同百分比。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"사실 n번 뽑아서 당첨 복권이 w장 나온다고 할 때, 기댓값은 그저 당첨 복권의 수에 1을 더한 값을 시도한 횟수에 2를 더한 값으로 나누면 된다.",如果抽了n次,有w个中奖彩票,那么期待值只要除以中奖彩票数加1的次数加2的数值就可以。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,남아나 여아가 태어날 확률이 정말로 똑같은지를 알아내는 문제도 있었다.,也有过男婴和女婴出生的概率是否完全相同的问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"일반 대중을 위한 최초의 확률 서적이라고 할 수 있으며, 지금도 걸작으로 남아 있다.",这本书是第一个面向大众的概率书籍,如今仍然是一部杰作。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이 책에서 그는 자신의 이론을 전개하면서 법, 과학, 일상생활에 응용하는 방법을 제시했다.",在这本书中,他发展了自己的理论,并提出了应用于法律、科学和日常生活的方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,라플라스 법칙은 현실세계에서 우리가 적은 자료에 직면했을 때 첫 번째로 적용할 단순한 경험 법칙을 제시한다.,拉普拉斯定律揭示了在现实世界中,我们面对少量资料时第一个适用的简单经验定律。 중국어로 번역해줘,라플라스 법칙의 아름다움은 자료점이 하나이든 수백만 개이든 간에 똑같이 잘 들어맞는다는 것이다.,拉普拉斯定律的美妙之处在于它同样适用,无论是一个数据点还是数百万个数据点。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다른 가설들보다 단순히 가능성이 더 높은 가설들을 어떻게 다루어야 하는가이다.,应该如何处理比其他假设简单可能性更高的假设。 중국어로 번역해줘,"예를 들어, 구입한 사람의 99%가 당첨되는 복권도 있을 수 있지만, 단 1%만 당첨되는 복권이 있을 가능성이 더 높다.",例如,可能会有购买彩票的99%的人中奖,但更有可能是只有购买彩票1%的人中奖。 제공된 문서를 중국어로 변환,"친구는 두 동전을 주머니에 넣은 뒤, 무작위로 1개를 꺼낸다.",朋友把两枚硬币放在口袋里,随机抽出一枚。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"탁 내려놓았을 때 앞면이 나올 확률은 공평한 동전은 50%이고, 양쪽 다 앞면인 동전은 100%다.","掷硬币时正面朝上的概率是公平的硬币为50%,两边都是正面的硬币为100%。" 중국어로 번역해줘,"친구는 동전들을 다 주머니에 넣은 뒤, 무작위로 하나를 꺼내어 탁 내려놓는다.",朋友把硬币都放进口袋后,随机拿出一枚啪地放下来。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"전과 마찬가지로, 공평한 동전은 앞면만 있는 동전보다 앞면이 나올 확률이 딱 절반이다.",和以前一样,公平硬币出现正面的概率是正面硬币的一半。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이때는 이 두 가지 고려 사항들의 확률을 그냥 따로 계산한 뒤, 곱하면 된다.",在这种情况下,这两种考虑的概率分别计算,然后相乘。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러면 앞면만 있는 동전보다 공평한 동전이 나올 가능성이 정확히 4.5배 높다.,得到一枚公平硬币的可能性是纯正面硬币的4.5倍。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그리고 베이즈 규칙은 설령 추측에 불과할지라도, 언제나 어떤 사전 확률을 요구한다.",贝叶斯规则总是需要一些先验概率,即使只是猜想。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"한편 사전 확률을 얼마간 추정하고 있을 때, 베이즈 규칙은 다양한 예측 문제들에 적용되며, 그 문제는 빅데이터에 관한 것일 수도 있고, 더 흔한 적은 데이터에 관한 것일 수도 있다.",在估计一些先验概率时,贝叶斯规则适用于各种预测问题,这些问题可能与大数据有关,更常见的是关于较少数据的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,복권을 뽑거나 앞면이 나올 확률을 계산하는 것은 그저 시작에 불과하다.,抽一张彩票或计算出现正面的概率只是开始而已。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,베이즈와 라플라스가 개발한 방법은 언제든 불확실성과 약간의 데이터를 손에 쥐고 있을 때 도움을 줄 수 있다.,贝叶斯和拉普拉斯开发的方法在掌握一些不确定的和有一些数据时随时提供帮助。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 미래를 예측하고자 할 때 우리는 바로 그런 상황에 직면한다.,这正是我们试图预测未来时所面临的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"시간적으로 우리가 도착한 시점이 전혀 특별하지 않다고 가정하면, 사실상 우리 자신이 중심에 있다고 상상하는 결과가 나온다는 것이다.",假设我们到达的时间点在时间上并不特别,那么事实上就会出现我们想象自己在中心的结果。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"사전에 생각한 기댓값이 없다면, 우리는 그 원리를 이용하여 베를린장벽만이 아니라 길고 짧은 온갖 현상들의 종말에 관해서도 예측할 수 있다.",如果没有事先想好的预期值,我们不仅可以用这个原理来预测柏林墙,还可以预测各种现象长短的终结。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"코페르니쿠스 원리는 미국이 약 2255년까지 국가로서 존속할 것이고, 구글이 약 2032년까지 존속할 것이며, 한 달 전에 시작된 친구와의 관계가 아마도 한 달 동안 더 이어질 거라고 예측한다.",哥白尼原理预测,美国作为一个国家将生存到大约2255年,谷歌将生存到大约2032年,而一个月前开始的与朋友的关系可能会持续一个月。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"우리가 아는 스마트폰은 나온 지가 겨우 10년밖에 안 되었으므로, 코페르니쿠스 원리는 그것이 5세기 뒤는커녕 2025년까지 존속할 것 같지 않다고 말해준다.",我们所知道的智能手机才出现10年,哥白尼原理告诉我们,别说是5世纪以后,就连2025年也不会存在的。 중국어 문장으로 변환해줘,"그리고 도시 교통 시스템으로 다음 버스가 언제 올지를 승객에게 알려주는 매우 유용하지만 값비싼 실시간 알림판을 설치할 여유가 없다면, 코페르니쿠스 원리는 극도로 더 단순하고 값싼 대안이 있을지 모른다고 시사한다.",如果城市交通系统负担不起安装非常有用但昂贵的实时标志来告诉乘客下一班公共汽车何时到来,哥白尼原理表明,可能有一个非常简单和便宜的替代方案。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"당신이 90세 노인을 만난다면, 코페르니쿠스 원리는 그가 180세까지 산다고 예측할 것이다.",如果你遇到一个90岁的老人,哥白尼原理会预测他活到180岁。 중국어로 번역,"반면에 6세 아이를 보면, 12세에 조기 사망한다고 예측할 것이다.",相反,如果你看一个6岁的孩子,你会预测他在12岁早逝。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"코페르니쿠스 원리가 작동하는 이유, 그리고 때로 작동하지 않는 이유를 이해하려면, 베이즈에게로 돌아갈 필요가 있다.",要想理解哥白尼原理运作的原因,以及有时无法运转的原因,有必要回到贝兹。 중국어로 바꿔라,"겉으로는 단순해 보일지라도, 코페르니쿠스 원리는 사실 베이즈 규칙의 한 사례이기 때문이다.",虽然看似简单,但哥白尼原理实际上是贝叶斯规则的一个例子。 제공된 문서를 중국어로 변환,당첨 복권이 1%나 10%일 가능성이 50%나 100%일 가능성과 똑같다고 가정한다.,假设中奖彩票为1%或10%的可能性与50%或100%的可能性相同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 장벽의 수명이 8년 미만이라고 예측했을 가설들은 즉시 배제된다.,立即排除预测屏障寿命小于8年的假设。 중국어로 번역해줘,그런 가설들은 우리 상황을 전혀 설명할 수 없기 때문이다.,这样的假设根本无法解释我们的情况。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"따라서 설령 엄청나게 긴 수명이라는 가설을 배제할 수는 없다고 할지라도, 그 가설이 들어맞을 가능성은 극히 적다.",即使我们不能排除寿命长得令人难以置信的假设,该假设几乎不可能为真。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사실 고트가 코페르니쿠스 원리와 비슷한 것을 처음으로 제시한 사람도 아니었다.,戈特并不是第一个提出类似哥白尼原理的人。 제공된 문서를 중국어로 변환,"전쟁이 끝난 뒤, 독일군의 기록을 조사하니 진짜 생산량은 245대였다.",战争结束后调查了德国的军事记录,发现实际产量为245辆。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"코페르니쿠스 원리가 무정보 사전 분포를 지닌 베이즈 규칙에 불과하다는 것을 받아들이면, 그것의 타당성을 의심하는 많은 질문들에 답변이 된다.","哥白尼原理只是具有无信息词典分布的贝叶斯规则,那么就会回答很多怀疑其妥当性的问题。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"1969년 베를린장벽을 볼 때처럼, 어떤 시간 단위가 적절한지조차 확신할 수 없을 때 그렇다.",就像我们在1969年看到柏林墙时一样,当时我们甚至不确定哪个时间尺度合适。 중국어 문장으로 변환해줘,90세인 사람이 180세까지 살 거라는 예측은 우리가 인간의 수명에 관해 이미 많은 것을 알고 있는 상태에서 그 문제를 따지기 때문에 불합리해 보인다.,预测一个90岁的人会活到180岁似乎是荒谬的,因为当我们已经对人类寿命有了很多了解时,我们才开始考虑这个问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 우리는 더 잘 예측할 수 있다.,我们可以更准确预测。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"베이즈 규칙에 적용할 사전 정보가 풍부할수록, 우리는 그 규칙으로부터 더 유용한 예측을 끌어낼 수 있다.",应用于贝叶斯法则的事先信息越丰富,我们可以从中得出的越有用的预测。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"한 예로, 미국 남성들의 평균 수명은 약 76세이며, 그 중심에서 양쪽으로 멀어질수록 확률은 급감한다.",美国男性的平均寿命约为76岁,从其中心向两边移动时概率会急剧下降。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,정규 분포는 하나의 적절한 척도를 지니는 경향이 있다.,正态分布倾向于一个适当的尺度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그런 한편으로, 큰 도시는 평균보다 한참 더 크다.",另一方面,大城市比平均大得多。 위에서 준 문장을 번역해봐,거듭제곱 분포는 도시 분포와 동일한 기본 특성을 지닌 일상생활의 수많은 현상들에 있는 특징이다.,功率分布是日常生活中众多现象的特征,这些现象与城市分布具有相同的基本特征。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"평균보다 적은 것들이 대부분이고, 평균보다 큰 것은 수가 적으면서 엄청나게 크다.",大多数东西都低于平均水平,而高于平均水平的东西既少且非常大。 위에서 준 문장을 번역해봐,"베이즈 규칙은 한정된 증거를 토대로 예측할 때, 좋은 사전 확률을 지니는 것이 가장 중요하다고 말해준다.",贝叶斯法则告诉我们,以有限证据为基础进行预测时,拥有良好的事先概率至关重要。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,즉 증거를 토대로 어떤 분포가 나올지 감을 잡는 것이다.,即以证据为基础了解会出现什么分布。 중국어로 번역,따라서 좋은 예측은 정규 분포를 다룰 때와 거듭제곱 분포를 다룰 때 좋은 본능을 지니는 것에서 시작한다.,良好的预测始于在处理正态分布和功率分布时具有良好的直觉。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,베이즈 규칙은 양쪽에서 단순하지만 서로 전혀 다른 경험 법칙을 제공한다.,贝叶斯法则提供了对双方都很简单,但完全不同的经验法则。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"무정보 사전 분포에서는 상수 인자가 2이며, 그래서 코페르니쿠스 예측이 나온다.",在无信息的事先分布中,常数因子为2,因此可得到哥白尼预测。 중국어 문장으로 변환해줘,다른 거듭제곱 분포에서는 정확히 어떤 분포를 다루고 있느냐에 따라서 곱하는 수가 달라진다.,在不同的乘方分布中,根据具体涉及什么分布,乘数也会不同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"따라서 어떤 영화가 지금까지 600만 달러를 벌어들였다는 말을 들으면, 수입이 총 840만 달러가 될 것이라고 예측할 수 있다.",如果你得知一部电影迄今为止的票房收入为600万美元,你可以预测总票房为840万美元。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 곱셈 법칙은 거듭제곱 분포가 그것이 기술하는 현상의 자연적인 규모를 가리키는 것이 아니라는 사실의 직접적인 결과다.,这个乘法定律是乘方分布并不表示它所记述的现象的自然幅度这一事实的直接结果。 중국어로 바꿔라,따라서 예측을 위한 규모 감각을 제공하는 것은 오로지 우리가 지닌 하나의 자료점이다.,为预测提供规模感,这只是我们所具备的一个资料点。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그 하나의 자료점의 값이 클수록 우리가 다루고 있는 것의 규모도 더 클 것이고, 그 반대도 마찬가지일 것이다.",单个数据点的值越大,我们处理的规模就越大,反之亦然。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"개봉 첫날 600만 달러의 수입을 올린 영화가 실제로 블록버스터일 가능성도 있지만, 그보다는 그 100만 달러 단위에서 그칠 가능성이 훨씬 더 높다.","虽然电影上映第一天收入600万美元的电影实际上有可能是大片,但相比之下,仅以100万美元为单位的可能性更大。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"반면에 베이즈 규칙을 사전 확률이 정규 분포인 상황에 적용할 때, 우리는 전혀 다른 유형의 지침을 얻는다.",另一方面,当我们将贝叶斯规则应用于事前概率正态分布的情况时,我们会得到完全不同类型的指导。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어, 누군가가 평균 수명보다 젊다면, 단순히 수명이 평균이라고 예측한다.",例如,如果某人比平均寿命年轻,单纯地预测寿命是平均的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"나이가 평균 수명에 가깝거나 평균 수명을 갓 넘어섰다면, 몇 년 더 살 거라고 예측한다.",如果年龄接近平均寿命或刚超过平均寿命,预测还会活几年。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 법칙은 90세 노인과 6세 아동의 수명을 94세와 77세라고 합리적으로 예측한다.,该法合理地预测了90岁老人和6岁儿童的预期寿命分别为94岁和77岁。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"영화들은 대부분 상영 시간이 100분 주위에 분포하며, 양쪽 끝으로 갈수록 수가 줄어든다.",电影大部分上映时间分布在100分钟周围,越到两头数量就越少。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 인간의 모든 활동이 그렇게 고른 분포를 보이는 것은 아니다.,并非人类的所有活动都分布得如此均匀。 위에서 준 문장을 번역해봐,정규 분포를 보이는 것은 너무 길게 이어진다 싶으면 곧 끝나게 마련이다.,若持续时间过长,正态分布往往会很快结束。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"반면에 거듭제곱 분포를 보이는 것은 더 길어질수록, 계속 더 길어질 거라고 예상할 수 있다.",另一方面,呈现的乘方分布越长,可以预见的就越长。 제공된 문서를 중국어로 변환,덜하지도 더하지도 않고 적당히 얼마간 이어지면 끝날 가능성이 높은 것들이다.,不多也不少,如果它们持续一段适度的时间,它们很可能会结束。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,완만한 언덕처럼 솟아올랐다가 거듭제곱 분포보다는 급하지만 정규 분포보다는 완만하게 꼬리가 늘어진다.,它像缓坡一样耸立起来,比乘方分布要急,但比正态分布要缓慢的垂尾。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,20세기 초에 코펜하겐 전화 회사에서 일하던 얼랭은 그 분포를 써서 전화망에서 두 통화 사이의 기간이 얼마나 될지를 모형화했다.,20世纪初,在哥本哈根电话公司工作的Erlang使用分布来模拟电话网络上两次通话之间的时间长度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 뒤로 얼랭 분포는 도시 계획자들과 건축가들이 자동차와 보행자의 통행량 모형을 구축하고, 네트워크 공학자들이 인터넷의 기반 시설을 설계할 때에도 쓰였다.",在此之后,埃尔朗分布也被用于城市规划者和建筑师构建汽车和步行者的通行量模型,网络工程师设计网络基础设施。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,자연 세계에도 사건들이 서로 완전히 독립적이고 사건들 사이의 간격이 얼랭 곡선을 그리는 영역들이 많이 있다.,在自然界中,有很多事件是完全独立的,在事件中形成了一条爱尔朗曲线。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그것은 얼랭 분포가 가이거 계수기가 다음에 언제 뚜뚜 소리를 낼지를 예측하는 완벽한 모형이라는 의미다.,这意味着爱尔朗分布是预测盖革计数器下次何时发出嘟嘟声的完美模型。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일정한 양씩 더 늘어날 뿐이라고 예측하는 법칙이다.,这是一条预测只会增加一定数量的定律。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 얼랭 분포를 따르는 사례에서는 그런 상투적인 말이 옳은 것처럼 보인다.,按照埃尔朗分布的案例中,那种老生常谈看起来似乎是正确的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그리고 그런 예측들이 도출된 방식을 생각할 때, 이 세 가지 분포는 특정한 사건에 우리가 얼마나 놀랄지를 알려주는 지침도 제공한다.",考虑到这些预测的推导方式,这三个分布也为我们在特定事件中的惊讶程度提供了指导。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"거듭제곱 분포에서는 무언가가 더 길게 이어질수록, 계속 더 이어질 것이라고 예상된다.",在配电中,某事持续的时间越长,预期会持续的越多。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,따라서 거듭제곱 사건은 기다려온 기간이 길수록 더욱 놀라게 된다.,等待时间越长,乘方事件就越令人惊讶。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"국가나 기업, 기관은 해가 지날수록 더 유서 깊은 것이 되므로, 붕괴할 때면 늘 경악하게 만든다.",随着时间的流逝,国家、企业和机关会变得更加可敬,所以当它们崩溃时总是让人感到震惊。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 얼랭 분포에서는 정의상 사건은 언제 일어나든 상관없이 결코 놀라움을 안겨주지 않는다.,而在Erlang分布中,根据定义,事件无论何时发生都不会让人感到意外。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 사건은 얼마나 오래 이어지든 상관없이 언제나 끝날 확률이 똑같다.,所有事件不管持续多长时间,总是具有相同的结束概率。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"정규 분포가 특징인 룰렛을 돌려서 이기기를 기다린다면, 평균 법칙이 적용될 것이다.",旋转以正态分布为特征的轮盘等待获胜的话,将适用平均定律。 중국어로 바꿔라,"덧셈 법칙은 현재 이길 확률이 한 시간 전에 이길 확률과 똑같고, 앞으로 한 시간 뒤에도 똑같을 거라고 말한다.",加法定律说明,您当前的获胜概率与一小时前的获胜机会相同,而且一小时后的获胜机会相同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"당신이 어떤 분포에 직면해 있는지를 아는 순간, 모든 것이 달라질 수 있다.",一旦你知道你所面临的分布,一切都会改变。 중국어로 바꿔봐,그 암에 걸린 환자 중의 절반은 암이 발견된 지 8개월 안에 사망하기 때문이었다.,因为患上该癌症的患者中,有一半会在发现癌症后的8个月内死亡。 중국어로 번역,"생존자들이 정규 분포를 보인다면, 평균 법칙을 씀으로써 그는 자신이 얼마나 오래 산다고 기대할 수 있을지 꽤 정확히 예측할 수 있을 터였다.",如果幸存者是正态分布的,通过使用平均规律,他就能够非常准确地预测他的寿命。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러나 오른쪽으로 길게 뻗은 꼬리를 지닌 거듭제곱 분포라면, 상황이 전혀 달라질 터였다.",如果是长尾向右的幂律分布,情况就不同了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그가 오래 살수록, 앞으로 더욱더 오래 살 것이라는 증거가 더 늘어나는 곱셈 법칙이 적용될 것이다.",他活得越久,乘法规则就会适用于证明他将来会活得更久。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그리고 그런 다양한 일상의 상황들에서, 사람들은 대체로 놀라울 만치 능숙하게 적절한 예측 법칙을 골라서 사용한다는 것이 드러난다.",在各种日常生活的情况下,人们普遍表现出惊人而熟练地选取并使用恰当的预测法则。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"사람들에게 인간의 수명, 영화 총수입, 미국 국회의원의 재직 연수 등 일상생활에서 접하는 다양한 양들을 각각 현재의 나이, 지금까지의 수입, 현재까지의 재직 연수라는 단 하나의 정보만을 토대로 예측해달라고 부탁했다.",我们拜托了人们,把人类的寿命、电影总收入、美国国会议员的在职年限等日常生活中接触到的各种量,分别以现在的年龄、现在的收入、现在的在职年限等一个信息为基础进行预测。 중국어로 번역,"베이즈 규칙에 관해 우리가 아는 것들에 비추어볼 때, 우리가 이렇게 놀라울 만큼 적절히 예측한다는 사실 속에는 사람들이 어떻게 예측하는지를 이해하는 데 도움을 줄 만한 중요한 무언가가 숨어 있다.",照我们对贝叶斯法则的了解,我们预测得如此出色的事实中,隐藏着可以帮助人们理解如何做出预测的重要的东西。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,바로 적은 자료가 사실상 위장한 형태의 빅데이터라는 것이다.,也就是说,少的资料实际上是伪装形态的大数据。 중국어로 바꿔라,"우리가 알아차리고 있든 말든 간에, 우리의 머릿속에는 인간의 수명은 말할 것도 없이, 영화의 총수입과 상영 시간, 시의 길이, 국회의원의 재직연수에 관한 놀라울 만치 정확한 사전 확률이 들어 있는 듯하다.",无论我们是否察觉到这一点,似乎在我们的脑海里包含了,不用说人类的寿命,还有关于电影总收入与放映时间,诗的长度,国会议员在职年限的惊人准确的事前概率。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우리는 그런 정보를 하나하나 열거하면서 모을 필요가 없다.,我们不需要将这些情报一一罗列。 중국어로 바꿔봐,전반적으로 사람들의 직감이 베이즈 규칙의 예측값과 거의 일치하는 듯이 보인다는 사실은 온갖 유형의 사전 분포를 역설계하는 것도 가능하다는 의미가 된다.,总的来说,人们的直觉似乎与贝叶斯的规则预测非常吻合,这意味着也可以对所有类型的先验分布进行逆向工程。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하지만 사람들이 경험을 통해 얻은 정보를 토대로 예측값을 내놓는다면, 우리는 베이즈 규칙을 써서 사람들의 기댓값을 알아냄으로써 세계에 관한 간접적인 조사를 수행할 수 있다.","如果人们根据经验得到的信息给出预测值,我们就可以通过使用贝叶斯规则来确定人们的期望值,对世界进行间接调查。" 중국어로 바꿔봐,"톰과 조시가 사람들에게 자료점 하나를 토대로 대기 시간을 예측하라고 부탁하자, 사람들이 곱셈 법칙을 쓰고 있음을 시사하는 결과가 나왔다.",当Tom和Josh要求人们依据单个数据点预测等待时间时,结果表明人们正在使用乘法规则。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,즉 사람들이 예상한 총 대기 시간은 지금까지 그들이 기다린 시간의 약 1.33배였다.,换言之,人们预想的等待时间约为他们目前等待时间的1.33倍。 중국어로 바꿔봐,"이는 사전 확률이 거듭제곱 분포를 따르는 상황에 들어맞으며, 여기서는 규모의 척도가 아주 다양할 수 있다.",这适合先验概率遵循功率分布的情况,其规模尺度会有很大差异。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"좋은 사전 확률을 지니고 있지 않을 때, 예측도 별로라는 것이다.",当没有良好的先验概率时,我们预测就会很差。 중국어로 번역해줘,"톰과 조시의 연구 결과를 보면, 사람들의 예측값이 베이즈 규칙의 예측값과 으레 어긋나는 영역이 하나 있었다.",依据Tom和Josh的研究,人们的预测经常偏离贝叶斯规则预测的一个领域。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"결과적으로, 좋은 예측에는 좋은 사전 확률이 필요하다.",因此,良好的预测需要良好的先验概率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우리의 판단은 우리의 기댓값을 드러내며, 우리의 기댓값은 우리의 경험을 드러낸다.",我们的判断体现了我们的期望值,而我们的期望揭示了我们的经验。 중국어로 번역,"따라서 미래를 예측할 때, 우리는 많은 것을 드러내는 셈이다.",当我们预测未来时,我们露出很多东西。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"평균 법칙은 얼마간 고통스러운 기다림을 견디고 나면, 꿋꿋이 기다리기만 하면 된다고 시사한다.",平均法则表明,在你忍受了一段时间的痛苦等待之后,你只需等待即可。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"원래의 마시멜로 실험을 한 지 수십 년 뒤, 월터 미셸 연구진은 당시의 아이들이 어떻게 살아가고 있는지 조사했다.",在尝试了最初的棉花糖几十年后,沃尔特·米歇尔研究团队研究了当时孩子们的生活状况。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"마시멜로 실험이 의지력에 관한 것이라면, 이 실험은 자제력을 터득하는 것이 인생에 도움이 될 수 있다는 것을 강력하게 입증하는 것이 된다.",如果说棉花糖实验是关于意志力的,那么这个实验就是一个强有力的证明,即掌握自制力对人生有益。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하지만 그 실험이 의지보다는 기댓값에 관한 것이라면, 이 조사 결과는 다른, 아마도 더 심란한 이야기가 될 수 있다.",如果那个实验是关于期待值而不是意志,那么这个调查结可能会变成另一种更扰人心神的故事。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"실험자인 어른은 아이들에게 평범한 미술용품을 준 다음, 곧 더 좋은 미술용품을 갖고 돌아오겠다고 약속했다.",作为实验者的大人给孩子们简单的美术用品,并承诺很快会带着更好的美术用品回来。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"한쪽 집단의 실험자는 믿을 수 있는 사람이었고, 약속한 대로 더 좋은 미술용품을 갖고 돌아왔다.",一方集团的实验者是值得信赖的,并且如承诺的那样,带着更好的美术用品回来了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,반면에 다른 쪽 집단의 실험자는 믿을 수 없는 사람이었다.,另一方面,另一组的实验者是不可信赖的人。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"미술 과제를 끝낸 뒤, 아이들은 표준 마시멜로 실험에 참가했다.",美术作业完成后,孩子们参加了标准棉花糖实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞서 실험자가 못 믿을 사람이라는 것을 알아차린 아이들은 실험자가 돌아오기 전에 마시멜로를 먹을 확률이 더 높았다.,之前发现实验者是不可信的人的孩子们在实验者回来前吃棉花糖的概率更高。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,즉 간식을 하나 더 받을 기회를 잃는 비율이 높았다.,很可能会失去吃零食的机会。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그것이 바로 우리가 사람의 수명은 꽤 잘 예측할 수 있지만, 파라오의 재위 기간을 예측하는 것은 잘 못하는 이유다.",这就是为什么我们可以很好地预测人的寿命,却不能很好地预测法老在位的时间。 제공된 문서를 중국어로 변환,베이즈 규칙을 잘 적용한다는 것은 세계를 올바른 비율로 표현한다는 의미다.,很好地应用贝叶斯法则意味着以正确的比率表现世界。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,즉 적절히 보정된 좋은 선행 확률을 지닌다는 뜻이다.,即具有适当调整的良好先行概率。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대체로 인간뿐 아니라 다른 동물들도 자연적으로 그런 확률을 지니게 된다.,不仅人类,其他动物自然有这样的概率。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"예를 들어, 사막 기후에 사는 사람은 세계의 모래 양을 과대평가할 수 있고, 극지방에 사는 사람은 눈의 양을 과대평가할지 모른다.",例如,生活在沙漠气候中的人可能高估了世界的沙量,而生活在极地气候中的人可能高估了世界的雪量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,둘 다 자신의 생태적 지위에 잘 적응해 있기 때문이다.,两者都好好地适应了它们的生态状况。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하지만 어떤 종이 언어를 습득하는 순간, 모든 것이 무너지기 시작한다.","当某个物种学到语言的瞬间,一切都会开始崩溃。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"정의상 사건들은 언제나 적절한 빈도로 경험되지만, 언어 면에서 보면 반드시 그렇지는 않다.",根据定义,事件总是以适当的频率呈现出来,但不一定是在语言方面。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 남들과 의사소통하는 것과 세계에 관한 정확한 사전 확률을 유지하는 것 사이에는 신기한 긴장 관계가 있다.,在与他人交流和保持对世界的准确先验概率之间存在一种奇怪的紧张关系。 위에서 준 문장을 번역해봐,둘 다 여러 번 목격했을 가능성도 얼마든지 있다.,有可能两者都目睹过几次。 중국어로 바꿔봐,"하지만 자동차 사고는 대부분 당신의 바로 옆 도로에서 일어난 반면, 비행기 사고는 대개 다른 대륙에서 일어났고, 인터넷이나 텔레비전을 통해 당신에게 전달되었을 것이다.",大多数车祸就发生在您旁边的道路上,而飞机事故通常发生在其他大陆,并且可能通过互联网或电视传达给你。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"단점 쪽에는 끔찍한 시간 손실, 원하는 곳을 돌아다닐 자유 부족, 친척들을 방문해야 하는 부담, 자녀를 키우면서 드는 걱정과 비용, 아내가 런던을 싫어하지 않을까 하는 걱정, 서적 구입비 감소를 나열했다.",在缺点方面罗列了可怕的时间损失、缺乏去自己想去的地方的自由、访问亲戚的负担、养育子女时花费的担心和费用、担心妻子不喜欢伦敦、减少购买书籍的费用等。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런 뒤 사나흘 동안 각기 다른 시기에 각 척도의 장단점에 관해 떠오르는 동기들의 짧은 단서를 각 항목의 밑에 적으면서 생각할 시간을 갖는다.,在三四天里,在不同的时期,将各尺度的优缺点浮现的动机的短线索写在各项目的下面,并拥有思考的时间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그리하여 모든 것이 한눈에 들어오면, 각각의 가중치를 추정하려고 노력한다.",当一切一目了然的时候,试着估计每一个的加权。 중국어로 바꿔라,"양쪽에서 가중치가 똑같아 보이는 것을 하나씩 찾아내면, 둘 다 지운다.",如果找出两边的权重值都一样的东西,就把两个都删掉。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런 식으로 균형이 이루어지는 곳들을 죽 훑어간다.,通过那种方式浏览那些平衡的地方。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 일부러 생각을 덜 하는 것이 그 문제를 다루는 현명한 방법임이 드러난다.,刻意减少思考是解决问题的明智方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 중요한 점은 모든 예측이 서로 다른 두 가지에 관한 생각을 수반한다는 것이다.,关键是,每一个预测都涉及到两个不同的事情。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 모든 예측이 사실상 이중의 의무를 지고 있다는 사실로부터 피할 수 없는 어떤 긴장이 일어난다.,所有预测实际上都承担着双重责任的这一事实中发生一种不可避免的紧张局势。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"한 가지 가능한 공식은, 단 하나의 요인만을 써서 삶의 만족도를 예측하는 것이다.",一种可能的公式是仅使用一个因素来预测生活的满意度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또 다른 가능성은 시간과 시간의 제곱이라는 두 요인을 이용하는 것이다.,一种可能性是使用两个因素:时间和时间平方。 중국어로 번역,"그러면 U자 모양의 포물선이 나올 것이며, 시간과 행복 사이의 복잡한 관계를 더 잘 포착할 수 있다.",这样会形成一个U型抛物线,可以更好的捕捉到时间和幸福之间的复杂关系。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,마찬가지로 9개의 요인 모형은 2개의 요인 모형에 들어가는 모든 정보에다가 훨씬 더 많은 정보를 활용한다.,同样,九因素模型使用的信息比二因素模型中所有信息加起来的还要多得多。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 논리에 따르면, 9개의 요인 모형이 언제나 최상의 예측값을 제공할 것처럼 여겨진다.",根据这个逻辑,九个因素模型很可能总是给出最好的预测变量。 중국어 문장으로 변환 부탁,자료값에 이 모형들을 적용한 결과가 위의 그래프에 실려 있다.,图中显示这些模型应用于数据值的结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 이 직선 예측은 이 감소 추세가 끝없이 이어짐으로써 결국 무한히 비참한 상태에 빠져들 것이라고 내다본다.,这条直线预测认为,这种下降趋势将无限期地持续下去,最终导致无限悲惨的状态。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그런 의미에서 9개 요인 공식이 사실상 가장 좋은 모형처럼 보인다.,从这个意义上说,九因素公式实际上看起来是最好的模型。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"하지만 이 모형이 조사 자료에 포함되지 않은 나중 결혼 기간을 어떻게 예측하고 있는지를 보면, 이 모형이 정말로 유용할지 의구심이 들지도 모른다.",当看到这个模型怎样预测并未包含在调查数据中的以后的婚姻长度,你可能质疑这个模型是否真的有用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 모형은 미래가 몹시 불행할 것이라고 예측한다.,这个模型预测到未来会非常不快乐。 위에서 준 문장을 번역해봐,머신러닝은 이미 당신의 삶과 업무에서 매우 중요한 위치를 차지하며 앞으로 더 중요해질 것이다.,机器学习已经在你的生活和工作中占据了非常重要的位置,并且在今后会变得更加重要。 중국어로 바꿔라,페드로 도밍고스는 머신러닝에 관하여 분명하고 이해하기 쉽게 설명하는 책을 써 냈다.,佩德罗·多明戈斯写了一本书,以清晰易懂的方式说明了机器学习。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"페드로 도밍고스는 머신러닝의 다섯 종족이 주장하는 신비스러운 방식을 독자들에게 소개하고, 다섯 종족을 결합하여 우리 문명이 보아 온 것 중 가장 강력한 기술을 창조하려는 그의 계획에 독자들을 초대한다.",佩德罗·多明戈斯向读者介绍了机器学习的五个种族主张的神秘方式,并将五个种族结合起来,创造出我们文明所见过的最强大的技术的其计划里邀请读者。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"페드로 도밍고스는 재치와 비전, 학문을 바탕으로 과학자들이 컴퓨터가 스스로 학습하는 프로그램을 어떻게 창조하는지 설명한다.",佩德罗·多明戈斯运用蓝图、学问和科学来解释科学家如何创建计算机自主学习的程序。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,머신러닝을 공부하고 있는 학생들과 이제 막 시작 하려는 학생들 그리고 머신러닝을 가르치려는 선생님들에게 나는 이 책을 추천하고 있다.,我向学习机器学习的学生、刚入门的学生以及教授机器学习的老师们推荐这本书。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 책에서 페드로 도밍고스는 머신러닝의 배경이 되는 방법론적인 착상들을 사용하여 정확하고 재미있는 과정을 성공적으로 제시했다.,在这本书中,佩德罗·多明戈斯使用机器学习背后的方法论思想成功地展示了一个准确而有趣的过程。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,뿐만 아니라 자기 자신을 모방하는 인간의 능력에 한계를 묻는 철학적인 질문들과 다양한 착상들을 엮어서 다채로운 태피스트리를 만드는 데에 성공했다.,此外,通过编织各种质疑人类模仿能力极限的思想和哲学问题,成功地制作出丰富多彩的纸条。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,머신러닝의 내용은 묵직하지만 이런 주제를 꼭 필요한 시기에 재미있게 소개할 줄 아는 재주를 지녔다.,"虽然机器学习的内容很沉重,但拥有了在必要的时机能有趣地介绍这种主题的本领。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"우리에게 머신러닝의 이면을 슬쩍 보여 주며 최근 몇 십 년 동안 이 분야에 일어났던, 때로는 개인적이고 때로는 언쟁이 벌어지는 험악한 상황을 함께 생생하게 증언한다.",向我们悄悄展示机器学习的另一面,并生动地证言了最近几十年里在该领域发生的、有时是个人、有时是争吵的险恶情况。 중국어 문장으로 변환해줘,번역가를 양성하는 글밥 아카데미 수료 후 정보통신과 과학 기술 분야를 중심으로 바른번역 소속 번역가로 활동 중이다.,培训翻译家的文博学院毕业后,以信息通信和科学技术领域为中心,在巴伦作为所属翻译家进行活动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"1997년 일본 이화학연구소에서 인공신경망과 뇌모사 컴퓨팅 연구를 하며, 자연스럽게 인공 지능과 머신러닝에 발을 들여놓게 됐다.",1997年在日本理化研究所学习人工神经网络和脑拟态计算机运算,自然进入人工智能和机器学习领域。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"머신러닝을 연구한 지 어느 덧 20년, 척박한 국내 이공계에 머신러닝의 기틀을 마련한 선구자로 현재 미래부 기계학습연구센터장을 역임하고 있다.","研究机器学习已经20年了,作为为贫瘠的国内理工科奠定机器学习基础的先驱者,目前历任未来部机械学习研究中心主任。" 중국어 문장으로 변환 부탁,검색 엔진에 검색어를 입력하면 머신러닝은 검색 결과 가운데 어느 것을 보여 줄지 계산해 낸다.,当您在搜索引擎中输入搜索词时,机器学习会计算要显示的搜索结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,더불어 검색자에게 어떤 광고를 보여 줄지도 계산한다.,它还计算向搜索者展示哪些广告。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,당신이 전자 우편을 읽을 때 스팸메일이 거의 안 보이는 까닭은 머신러닝이 스팸메일을 걸러 냈기 때문이다.,您在阅读电子邮件时应该很少看到垃圾邮件,这是因为机器学习已经过滤了。 중국어로 번역,페이스북은 당신에게 보여 줄 최신 정보를 고를 때 머신러닝을 이용하며 트위터도 마찬가지다.,脸书使用机器学习来挑选最新信息向您展示,推特也是如此。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,당신이 컴퓨터를 사용할 때마다 어딘가에서 머신러닝이 관여한다고 보면 된다.,每次您使用计算机时,可以算在某处机器学习正在干涉。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 숫자를 더하는 일에서 비행기를 운항하는 일까지 전통적으로 컴퓨터에 일을 시키는 유일한 방법은 세세한 사항까지 공들여 설명하는 알고리즘을 작성하는 것이다.,从加两个数字到驾驶飞机,传统上让电脑运作的唯一方法是制定详细说明细节的算法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,데이터가 더 많을수록 더 훌륭하게 일을 해낸다.,你拥有的数据越多,表现越好。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,컴퓨터가 스스로 자기 프로그램을 짜기 때문에 우리가 컴퓨터 프로그램을 작성하지 않아도 된다.,"电脑自己编自己的程序,我们不用编电脑程序。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아침에 깨어나 밤에 잠들 때까지 당신의 하루는 머신러닝으로 물들어 있다.,从早上起床到晚上入睡,你的一天都被机器学习浸染了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,노래 자체도 머신러닝의 도움을 받아 만들어졌을 것이다.,歌曲本身也是在机器学习的帮助下创作的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,신문은 몇 시간 전에 인쇄되었고 신문에 줄무늬가 생기지 않도록 머신러닝을 사용하여 인쇄 과정을 조정했다.,报纸在几个小时前印刷出来,为了不让报纸出现条纹,用机器学习调整了印刷过程。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,일터로 향하는 당신의 차는 연료 분사와 배기가스 재순환을 계속 조절하여 최고의 연비를 달성한다.,在上班的路上,汽车会不断调整燃料喷射装置和废气循环,以达到最大的燃料消耗率。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,일터에서 머신러닝은 당신이 과다한 정보량과 씨름할 때 이를 간단히 처리하도록 돕는다.,在工作岗位上,机器学习有助于将大量信息进行简单的处理。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,당신의 웹사이트 배치안 A와 B 중 사업을 더 크게 일으킬 배치안을 선택하는 문제를 풀기 위해 인터넷을 조사하는 머신러닝 시스템은 두 안을 시험하고 결과를 보고한다.,为了解决在你的网站配置方案A和B中选择能引起事业更大的配置方案的问题,调查网络的机器学习系统会测试两个方案并报告结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,당신이 외국어로 쓰여 있는 잠재 공급자의 웹사이트를 살펴보아야 하는 경우에도 문제없다.,如果您必须浏览潜在供应商的外文网站,这种情况也没问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,당신의 전자 우편 시스템은 편리하게도 알아서 편지들을 분류하여 해당 폴더에 넣고 가장 중요한 편지만 받은 편지함에 남긴다.,您的电子邮件系统方便地自行将信件分类并放入相应文件夹中,只在收件箱中留下最重要的信件。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당신은 머신러닝을 의식하지 않아도 머신러닝의 도움이 없을 때보다 더 많은 일을 해낸다.,即使你不在意机器学习,也能比没有机器学习帮助时做更多的事情。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뮤추얼 펀드 주식 종목을 선택할 때도 머신러닝 알고리즘의 도움을 받으며 그 중 하나는 완전히 머신러닝 시스템으로 운영된다.,在选择共同基金股票项目时,在机器学习算法的帮助下,其中一种算法完全是机器学习。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,점심을 먹으러 거리로 나가면 당신 손에 들린 스마트폰이 식당을 찾는다.,当你上街吃午饭时,智能手机会带你寻找餐馆。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 알고리즘은 그 밖에도 오타 수정과 음성 명령 이해, 전송 오류 줄이기, 바코드 인식 등 많은 일을 한다.",除此之外,该算法还可以做纠正拼写错误、理解语音命令、减少传输错误和识别条形码等许多其他事情。 중국어 문장으로 변환 부탁,당신이 점심을 먹고 나면 외국에서 오는 방문객과 만나기로 한 약속이 방문객이 타고 오는 비행기가 지연되는 바람에 늦어질 수밖에 없다고 알려 주는 식이다.,这就像告诉他们,你吃完午饭,你和外国游客约好见面会因为访客的航班延误而推迟。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,머신러닝은 주차장에 설치된 감시 카메라의 화상을 살펴보고 의심스러운 활동이 포착되면 원격지에서 근무하는 경비원에게 알려 당신이 안전하게 차까지 걸어가도록 돕는다.,机器学习可以观察停车场设置的监视摄像机的图像,如果发现可疑活动,可以向远程警备员发出警报,从而帮助您安全地走到您的汽车上。 중국어로 바꿔라,집으로 가는 길에 들르는 슈퍼마켓의 진열 통로도 머신러닝의 도움으로 배치된다.,回家的路上路过的超市的陈列通道也在机器学习的帮助下布置。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"머신러닝은 주문해야 할 상품을 파악하고, 통로 끝 진열대를 채우는 방식을 정하고, 살사를 소스 칸에 둘지 아니면 토르티야 칩 옆에 둘지 결정한다.",机器学习掌握需要订购的商品,确定填充通道末端货架的方式,并决定是将莎莎酱放在酱汁隔间还是放在玉米片旁边。 중국어로 바꿔라,머신러닝 알고리즘이 당신에게 그 카드를 소개했고 당신은 그 카드를 신청했다.,机器学习算法向您介绍了那张卡片,并且您申请了那张卡片。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다른 머신러닝 알고리즘은 의심스러운 거래를 계속 감시하여 카드 번호가 도용당했다고 판단하면 당신에게 알려 준다.,其他机器学习算法继续监视可疑交易,如果判断卡号被盗用,就会通知你。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또 다른 알고리즘은 당신의 카드 만족도를 추정한다.,一种算法估计您的卡片满足度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,친구가 손으로 쓴 주소를 머신러닝 알고리즘이 읽고 배달된 편지가 와 있다.,"机器学习算法读取朋友的手写地址后,收到了送来的信。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다른 머신러닝 알고리즘이 당신을 선택하여 보낸 정크 메일도 있다.,还有其他机器学习算法选择你而发送的垃圾邮件。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,경찰이 통계적 머신러닝을 사용하여 범죄가 가장 잘 일어날 만한 곳을 예측하고 순찰경찰관을 집중 배치하자 도시에서 일어나는 범죄가 눈에 띄게 줄어들었다.,随着警方使用统计机器学习来预测最有可能犯罪的地点并部署巡逻人员,该市的犯罪率已大幅下降。 중국어로 번역 부탁드립니다.,머신러닝 알고리즘이 아직 누구에게 투표할지 결정하지 못한 중요한 선거인으로 당신을 정확히 집어내자 그가 개인적으로 선거 당일 전화를 걸어 왔기 때문에 당신은 그에게 투표했다.,机器学习算法把你准确地指出为还没有决定投谁票的重要选举人,他个人在选举当天打来了电话,所以你投了他的票。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,두 팀 모두 통계적 머신러닝의 도움을 받아 선수를 선발했다.,两支球队都在统计机器学习的帮助下选拔了球员。 중국어로 번역해줘,당신은 머신러닝 알고리즘의 도움으로 제조되고 시험한 약을 먹는다.,您服用借助机器学习算法制造和试验出来的药。 중국어로 번역,엑스레이를 읽는 일부터 특이한 증상을 해석하는 일까지 당신을 진단하는데 도움을 받고자 의사도 머신러닝을 사용할 것이다.,从看x光到解释特殊症状,医生会使用机器学习来帮助你诊断。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미국의 대학 입학 자격 시험에 대비하여 인터넷으로 공부할 경우 머신러닝은 당신의 에세이 연습 답안을 채점한다.,为应付美国大学入学资格考试而上网学习时,机器学习会给你的作文练习答案打分。 위에서 준 문장을 번역해봐,최근에 경영대학원에 지원하여 입학 시험을 치렀다면 에세이 채점자 중 하나는 머신러닝이다.,如果最近申请了经营学研究生参加入学考试,那么其中一个作文评分者应是机器学习。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,일자리에 지원할 때도 머신러닝 알고리즘은 지원서 더미에서 당신의 이력서를 뽑아 장래의 고용주에게 유력한 후보가 있으니 살펴보라고 알린다.,即使在申请工作时,机器学习算法也会将您的简历从大量简历中提取出来,并提醒潜在雇主留意其候选人。 제공된 문서를 중국어로 변환,당신의 연봉 인상도 다른 머신러닝 알고리즘 덕분일 것이다.,你的年薪上涨也得益于其他机器学习算法。 위에서 준 문장을 번역해봐,마침내 집을 선택하고 주택 담보 대출을 신청하면 머신러닝 알고리즘이 당신의 신청서를 검토하고 대출 여부를 조언한다.,最终选择房子并申请住宅担保贷款时,机器学习算法审核你的申请并建议是否贷款。 중국어로 번역해줘,"또 하나, 아마 가장 중요할 수도 있는데, 인터넷 데이트 서비스를 사용한다면 머신러닝이 당신의 사랑을 찾아내도록 도와줄 것이다.",这也许是最重要的,如果你使用网络约会服务,机器学习将帮助你找到你的真爱。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,머신러닝 알고리즘을 하나하나 적용할 때마다 사회의 모습이 변한다.,每当应用机器学习算法时,社会的面貌都会发生变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,"머신러닝은 과학과 기술, 사업, 정치, 전쟁을 바꾼다.",机器学习可以改变科学、技术、事业、政治和战争。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"위성과 DNA 염기 서열 분석기, 입자 가속기가 이전보다 더 세세하게 자연을 관측하면 머신러닝 알고리즘은 마구 쏟아지는 데이터를 처리하여 새로운 과학 지식을 내놓는다.",当卫星和DNA测序仪,粒子加速器可以比以往更加详细的观察自然,机器学习算法则会在大量数据处理中揭示新的科学知识。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"무인 운송 수단은 스스로 조정하여 땅과 바다, 하늘을 누빈다.",无人运输工具将自行穿越陆地、海洋和天空。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,당신의 취향을 아마존의 추천 시스템에 넣는 프로그램 역시 사람이 작성하지 않고 머신러닝 알고리즘이 당신의 과거 구매 상품을 통해 당신의 취향을 일반화한다.,将您的喜好放入亚马逊推荐系统中的程序也不是人为编写的,而是机器学习算法通过您过去的购买商品,一般化了您的喜好。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,구글 무인 자동차는 도로 주행을 자신에게 가르쳤다.,谷歌无人驾驶汽车自学道路行驶。 중국어로 번역해줘,차량 스스로 운전하도록 작동하는 프로그램을 작성하는 방법을 아무도 알지 못하며 알 필요도 없는 까닭은 차량에 장착된 머신러닝 알고리즘이 운전자를 관찰하여 운전 프로그램을 만들어 내기 때문이다.,"没有人知道如何制作让车辆自行驾驶的程序,也不需要知道是因为安装在车辆上的机器学习算法通过观察司机制造出驾驶程序。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,자기 자신을 만드는 기술인 머신러닝은 이 세상에서 완전히 새로운 존재다.,机器学习可以打造自己,在这个世界上是一个全新的存在。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"먼 옛날 돌을 다듬어 도구를 만들기 시작할 때부터 인간은 손으로 만들어 내든지, 대량 생산을 하든지 인공품을 만들어 왔다.",从很久以前开始切割石头和制造工具以来,人类就一直手工制造,无论是人工制品还是大量生产。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,반면 머신러닝 알고리즘은 다른 인공물을 설계하는 인공물이다.,相反,机器学习算法是设计其他人工制品的人工制品。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"컴퓨터는 사람이 지시하는 대로 작동하는 터, 컴퓨터에 창의성을 기대하기는 어렵다는 말이다.","也就是说,计算机是按照人的指示运行的,很难期待计算机的创意性。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,머신러닝은 일류 장인과 같으며 머신러닝이 만든 작품은 똑같은 것이 하나도 없고 고객의 요구를 정교하게 맞춰 준다.,机器学习就像一个一流的匠人,机器学习创造的作品都不是相同的,并且是根据客户的需求精确定制的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,머신러닝은 돌로 석재를 만들거나 금으로 장신구를 만드는 대신 데이터로 알고리즘을 만든다.,机器学习是用数据制作算法,而不是用石头制造石材或用黄金制造装饰品。 위에서 준 문장을 번역해봐,머신러닝은 인류 100만 년의 대하소설에서 가장 새로운 장이다.,机器学习是人类一百万年长篇历史小说的最新篇章。 중국어 문장으로 변환 부탁,머신러닝은 손가락 하나 까딱하지 않아도 당신이 원하는 것을 세상이 감지하여 그에 맞게 변하도록 해 준다.,机器学习可以让你不用动一根手指就可以让世界感知你想要的东西,并使其相应地发生变化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,길을 잃으면 그 자리에서 길을 안내하는 표지판이 솟아오른다.,如果迷了路,立地就会升起引路的标志牌。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이렇듯 마술 같은 기술들이 작동하는 까닭은 머신러닝이 하는 일이 근본적으로 예측이기 때문이다.,这些神奇的技术之所以有,是因为机器学习所做的基本上是预测。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"우리의 소망과 행동의 결과, 우리의 목표를 달성하는 방법, 세상이 바뀌는 모습 등을 예측한다.",预测我们的愿望和行动的后果,我们将如何实现我们的目的,以及世界将如何变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,과학의 예측은 신뢰성은 더 높지만 예측 범위가 한정되어 조직적으로 관찰하고 모델을 만들기 쉬운 분야에서만 가능하다.,科学预测更可靠,但仅限于易于系统观察和建模的领域,因为预测范围有限。 위에서 준 문장을 번역해봐,반면 빅 데이터와 머신러닝은 예측 범위를 크게 넓힌다.,相反,大数据和机器学习大幅度地拓宽了预测范围。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우리는 공을 잡거나 대화를 하는 일상생활에서 필요한 예측은 외부 도움없이 수행할 수 있다.,例如接球或交谈,这种我们日常生活所需要的预测,可以在没有外部帮助的情况下执行。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리가 시도해 봐도 되겠지만 예측이 불가능한 영역이 있다.,我们可以去尝试,但有些领域是不可预测的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이 둘 사이에는 거대한 중간 지대가 있으며, 바로 여기에 머신러닝을 적용하기에 안성맞춤인 곳이다.",两者之间有一个巨大的中间地带,这里就是应用机器学习的理想场所。 제공된 문서를 중국어로 변환,역설적이게도 머신러닝은 자연과 인간 행동에 새로운 지평을 열면서 머신러닝 자체는 오히려 비밀 속에 감추어져 버렸다.,"反过来说,随着机器学习为自然和人类行为开辟了新天地,机器学习本身却相当隐蔽。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,언론 매체에서 머신러닝과 연관된 이야기가 나오지 않는 날이 별로 없다.,几乎没有一天媒体不报导机器学习的相关内容。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 이 모든 경우 머신러닝 알고리즘은 베일에 가려진 블랙박스다.,在所有这些情况下,机器学习算法就是蒙上面纱的黑匣子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빅 데이터를 다루는 책들조차 컴퓨터가 수 테라바이트의 정보를 수집하여 마술처럼 새로운 착상을 제시할 때 실제로 무슨 과정을 거치는가는 자세히 다루지 않는다.,即使是处理大数据的书籍,也没有详细说明当计算机通过收集数万亿字节的信息,神奇地提出新想法时,实际上经历了什么。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 상관성의 발견이 곧 머신러닝이 아닌 것은 벽돌이 곧 집이 아닌 것과 같다.,找到相关性并不意味着机器学习,就像砖头并不意味着房子是一样的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 벽돌이 집의 기능을 다하지 못하는 것처럼 상관성이 머신러닝의 모든 기능이 아니다.,"就像砖不能发挥房子的全部功能一样,相关性并不是机器学习的所有功能。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,새로운 기술이 머신러닝만큼 널리 적용되고 판도를 바꾼다면 그것을 블랙박스로 남겨 두는 것은 현명한 일이 아니다.,"如果新技术像机器学习一样广泛应用并改变版图,那么将其保留为黑匣子并不是明智的事。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아마존의 알고리즘은 지금 이 세상에서 어떤 책이 가장 많이 읽히는지 예측한다.,亚马逊演算法可以预测当今世界上哪些书读得最多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,미국 국가안보국의 알고리즘은 당신이 잠재적 테러범인지 아닌지 판단한다.,美国国家安全局的算法判断你是不是潜在的恐怖分子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기후 모델은 대기의 이산화탄소 농도가 어느 정도면 안전한지 결정한다.,气候模型决定大气中的二氧化碳浓度有多高就是安全的。 중국어로 번역해줘,당신은 이해하지 못하는 것을 관리할 수 없다.,您无法管理不理解的东西。 중국어로 번역해줘,"당신이 시민으로서, 전문가로서 그리고 행복을 추구하는 인간으로서 머신러닝을 이해해야 하는 이유다.",这就是为什么一个作为市民、专家和追求快乐的人需要理解机器学习。 중국어 문장으로 변환해줘,이 책의 가장 큰 목표는 당신이 머신러닝의 비밀에 들어서게 하는 것이다.,本书的主要目标是让你进入到机器学习的秘密之中。 중국어로 바꿔라,차량의 엔진이 어떻게 작동하는가는 기술자와 정비공만 알면 된다.,关于车辆发动机的工作原理只有技术人员和机械师需要了解即可。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,반면 운전대를 돌리면 차량의 진행 방향이 바뀌고 브레이크를 밟으면 차량이 멈춘다는 것은 모든 운전자가 알아야 한다.,相反,所有驾驶者都应该知道,转动方向盘会改变车辆行进的方向,踩下刹车会使车辆停止。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런데 우리는 머신러닝을 사용하는 방법은커녕 머신러닝에서 운전대나 브레이크에 해당하는 게 무엇인지조차 모른다.,但我们不仅不知道如何使用机器学习,甚至不知道机器学习中什么是方向盘或刹车。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 책은 당신에게 머신러닝의 개념 모형을 소개한다.,这本书向您介绍了机器学习的概念模型。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"모든 머신러닝 알고리즘이 똑같이 작동하지는 않으며, 차이가 있기 때문에 다른 결과가 나온다.",并不是所有的机器学习算法都运行相同,因为有差异,所以会出现不同的结果。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"두 알고리즘이 당신에게 적당한 책을 서점에서 추천해 준다면, 아마존은 당신이 전에 자주 찾은 서가로 데려갈 경향이 높고, 넷플릭스는 지금은 낯설고 이상하게 보이지만 결국 당신이 좋아할 책을 소개할 것이다.",如果两种算法都在书店为你推荐合适的书,亚马逊有可能会把你带到你以前经常去的书店,而Netflix会向你介绍一本现在看起来很奇怪,但最终你会喜欢的书。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 책에서 우리는 아마존과 넷플릭스 같은 회사가 사용하는 다양한 종류의 알고리즘을 살펴볼 것이다.,在本书中,我们研究亚马逊和奈飞等公司使用的不同种类的算法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,넷플릭스의 알고리즘은 아직 한계가 많기는 하지만 당신의 취향을 아마존의 알고리즘보다 더 깊이 이해한다.,奈飞的算法虽然还有很多局限性,但是比亚马逊的算法更深入地理解你的喜好。 위에서 준 문장을 번역해봐,역설적이게도 아마존이 넷플릭스의 알고리즘을 사용하면 더 나아진다는 의미는 아니다.,反过来说,这并不意味着亚马逊在Netflix的算法上变得更好。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다품종 소량 판매를 활용해도 좋지만 더 비싸고 인기 있는 품목을 파는 것도 물류가 단순해지기 때문에 똑같이 아마존에게 행복한 일이다.,虽然可以利用多品种、少量销售,但销售更贵、更有人气的商品也会因为物流变得简单,对亚马逊来说同样也是幸福的事情。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리는 고객으로서 물건마다 돈을 지불해야 하는 경우보다는 회비를 냈을 때 이런저런 품목을 구입할 확률이 높다.,作为客户,比起每件东西都要付款的情况,交会费时购买这种那种产品的概率更高。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수백 가지 새로운 머신러닝 알고리즘이 매년 발명되지만 그 기초는 똑같은 소수의 기본 아이디어다.,每年都会发明数百种新的机器学习算法,但它们都基于同样的少数基本想法。 중국어 문장으로 변환해줘,"이 책에서 다룰 내용인데, 머신러닝이 어떻게 세상을 바꿔 나가는지 이해하려면 꼭 알아야 하는 것의 전부다.","这在这本书要讲述的内容,要想理解机器学习如何改变世界时必须知道的全部内容。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,주요 종족은 다섯인데 앞으로 한 장마다 하나씩 다룬다.,有五个主要种族,我们将在每一章节中介绍一个。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,우리는 머신러닝의 구현 과정을 목적지로 삼아 지난 100년간 일어난 상당한 양의 지적 역사를 두루 확인하며 새로운 각도에서 살펴보는 여행을 떠날 것이다.,"我们以机器学习的实现过程为目的地,确认了过去100年间发生的相当数量的知识历史,并开始从新的角度观察的旅行。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그런데 실제로 각각의 알고리즘은 특정 작업에는 훌륭하지만 다른 일에는 그렇지 않다.,"实际上,每个算法对特定工作都很优秀,但对其他工作却并非如此。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"우리가 진정으로 원하는 것은 다섯 가지 마스터 알고리즘의 핵심 특성을 모두 지닌 단일한 알고리즘, 즉 최종 마스터 알고리즘이다.",我们真正想要的是兼具五种主算法核心特征的单一算法,即最终总算法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,결코 도달할 수 없는 꿈이라는 의견도 있지만 머신러닝 분야에 있는 우리 같은 사람들이 두 눈을 반짝이며 밤늦도록 일에 매달리는 목표다.,"虽然也有意见称这是绝对无法实现的梦想,但这是像我们一样在机器学习领域的人们两眼发光,熬夜埋头工作的目标。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"최종 마스터 알고리즘이 존재한다면 그것은 세상의 모든 지식, 즉 과거, 현재, 미래의 모든 지식을 데이터에서 얻어 낼 것이다.",如果存在终极算法,它将从数据中提取世界的所有知识,即过去、现在和未来的所有知识。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,최종 마스터 알고리즘의 발명은 과학의 역사에서 가장 위대한 진보가 될 것이다.,终极算法的发明将是科学史上最伟大的进步。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지식의 발전 속도를 높이고 우리가 상상도 못 할 방식으로 세상을 바꿀 것이다.,将加快知识的发展速度,以我们无法想象的方式改变世界。 제공된 문서를 중국어로 변환,최종 마스터 알고리즘은 가사 지원 로봇에서 암 치료까지 우리가 당면한 가장 어려운 문제들을 해결하는 통로다.,"终极算法是从家务支援机器人到癌症治疗,解决我们面临的最困难问题的通道。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,암은 한 가지가 아니고 여러 가지이기 때문에 치료가 어렵다.,癌症不是一种,而是多种,所以治疗起来很困难。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,암은 아찔할 정도로 많은 원인에 의해 발발하는 데다 전이하면서 새로운 형태로 바뀐다.,癌症是由数量惊人的原因引起的,随着它的转移,它会转变为一种新的形态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"당신에게 알맞은 책이나 영화 대신 알맞은 치료법을 찾는다는 점을 제외하면 아마존이나 넷플릭스가 매일 행하는 탐색의 성격을 띠지만, 사실은 훨씬 복잡하고 도전적인 일이다.",除了寻找适合你的治疗方法而不是适合你的书或电影这一点,亚马逊和奈飞每天都进行探索,但事实上这是更加复杂和具挑战的事情。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리가 최종 마스터 알고리즘을 성공리에 찾는다면 암 치료는 더 이상 불가능한 일이 아니다.,如果我们成功的找到最终的总体算法,癌症治疗不再是不可能的事情。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그래서 이 책의 두 번째 목표는 당신이 최종 마스터 알고리즘을 발명하도록 가르치는 것이다.,本书的第二个目标是教你发明最终的级极算法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"고난도 수학과 아주 힘든 이론 연구가 필요한 일이라고 생각하겠지만, 가장 필요한 것은 신비로운 수학에서 한발 물러나 학습 현상의 지배 형태를 보는 안목이다.",你可能认为高难度的数学和非常难的理论学习是必要的,但最需要的是从神秘的数学中退后一步,看看学习现象的主导形式。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,멀리서 숲으로 다가오는 비전문가가 이미 특정한 나무의 연구에 깊이 빠진 전문가보다 더 나을 수 있는 것이다.,从远处来到森林里的非专家可能比已经深陷特定树木研究的专家更好。 중국어로 번역해줘,일단 개념적인 해답을 얻으면 수학적인 세부 사항을 채워 넣을 수 있다.,一旦有了概念性的答案,就可以填写数学细节。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 그런 일은 이 책이 다루는 범위가 아니고 가장 중요한 부분도 아니다.,那些事不是本书所涉及的范围,也不是最重要的部分。 중국어 문장으로 변환해줘,우리의 목적은 각 알고리즘을 살펴보고 장님은 코끼리 전신을 볼 수 없다는 사실을 잊지 않으면서 퍼즐 조각을 모으고 어디에 맞춰 넣을지 깨닫는 것이다.,我们的目的是查看每个算法,不忘盲人看不到大象全身的事实,收集拼图碎片,领悟要放在哪里。 중국어로 바꿔라,특히 우리는 각 알고리즘이 암 치료의 어느 부분에 기여하고 어떤 부분을 놓치는가를 살펴볼 예정이다.,我们将观察每种算法在癌症治疗中的贡献部分和遗漏部分。 중국어로 바꿔봐,또한 암과 벌이는 싸움에 사용할 무기로서 이 알고리즘의 활용도를 미리 살펴보고자 한다.,我们想预览该算法作为抗癌武器时的实用性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,당시 머신러닝은 널리 연구되지도 않고 전망도 불투명한 분야였다.,当时机器学习是一个研究不广泛,前景也不明朗的领域。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리 대학의 연구팀들은 소수로 구성되었는데 머신러닝 분야는 연구팀이 하나뿐이었다.,我们大学的研究组由少数人组成,但机器学习领域的研究团队只有一个。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,미래가 잘 보이지 않는 분야라며 중간에 그만두는 연구원도 있었지만 나는 묵묵히 계속해 나갔다.,有一些研究人员因为说看不到未来而中途退出,但我还是默默地坚持了下来。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나에게는 컴퓨터를 가르치는 일보다 더 관심을 끄는 일이 없었다.,"对我来说,没有比教电脑更吸引人的事情了。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,박사 학위 논문은 기호주의 학습과 유추주의 학습을 결합하는 내용이었다.,博士学位论文是关于将符号主义学习与类比主义学习相结合的内容。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"10년 전부터는 기호주의와 베이즈주의를 통합하는 일에 많은 시간을 보냈고, 최근에는 이 둘과 연결주의를 통합하는 데 매달렸다.",十年前,他花了很多时间将符号主义和贝叶斯主义结合起来,最近他致力于将两者与联结主义结合起来。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이제 다음 단계로 나아가 다섯 가지 전형적인 방식을 모두 통합하고자 한다.,现在我们需要迈出下一步,整合所有五种典型方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당신의 관심사가 머신러닝을 상업적으로 이용하는 거라면 이 책은 최소한 여섯 가지 방법으로 도와줄 수 있다.,如果你感兴趣的是将机器学习用于商业用途,这本书至少可以提供六种帮助。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"나는 사람들이 잘못된 머신러닝 알고리즘으로 문제를 풀려고 시도하거나, 알고리즘이 말한 내용을 잘못 해석하여 너무나 많은 시간과 돈을 낭비하는 것을 보았다.",我看到人们试图用错误的机器学习算法来解决问题,或者错误地解释算法所说的内容,而浪费太多的时间和金钱。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,개인의 문제에서 미래 직업과 로봇으로 대체하는 전쟁의 윤리까지 다양한 분야를 살펴보며 정말 문제가 되는 것은 어디에 있으며 그런 문제를 어떻게 판단해야 하는지 알아볼 것이다.,从个人问题到未来的工作以及被机器人代替的战争伦理,我们将探讨真正的问题在哪里以及如何判断它们。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당신이 과학자나 기술자라면 머신러닝은 없으면 안 되는 강력한 무기다.,如果您是科学家或技术人员,机器学习是您不可缺少的强大武器。 중국어 문장으로 변환 부탁,"당신은 모든 현상을 정확하게 모델링하는 머신러닝의 비약적인 능력이 필요하고, 머신러닝은 새로운 과학적 세계관을 제시한다.",你需要能够准确模型所有现象的机器学习的飞跃能力,机器学习则提出了新的科学世界观。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"당신이 머신러닝 전문가라면 이미 친숙한 내용이겠지만, 이 책에서 신선한 착상과 역사적으로 유명한 정보, 유용한 사례와 유사점을 발견할 것이다.",如果你是机器学习专家,也许已经熟悉了内容,但在这本书中你会发现新鲜的构思、历史上有名的信息和有用的事例的相似之处。 제공된 문서를 중국어로 변환,무엇보다도 이 책을 통해 머신러닝을 보는 새로운 통찰과 새로운 방향으로 생각하는 기회를 얻기 바란다.,最重要的是,希望通过这本书获得观察机器学习的新洞察力,并有机会思考一个新的方向。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"당신이 무엇을 전공할지 고민하는 고등학생이거나 연구 쪽으로 진로를 정하려는 대학생이거나 이직을 고려하는 경험 많은 전문직 종사자라면, 이 책을 읽는 동안 머신러닝이라는 매혹적인 분야에 관심을 일으키기 바란다.",如果你是苦恼着要学什么专业的高中生,或者是拟定研究方向的大学生,还是考虑跳槽的经验丰富的专业人士,希望你在读这本书的时候,能够对机器学习这一迷人的领域产生兴趣。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,당신이 참여하기로 결정한다면 흥분되는 경험과 경제적 보상뿐 아니라 사회에 기여하는 아주 특별한 기회를 얻을 것이다.,如果您决定参加,您将获得激动人心的体验和经济回报,加上为社会做出贡献的特别机会。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,당신이 이미 머신러닝을 연구하고 있다면 이 책이 형세를 파악하는 데 도움이 되기를 바란다.,如果你已经在研究机器学习,我希望这本书可以帮你掌握。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,당신이 이 책을 읽으면서 우연히 최종 마스터 알고리즘을 발견한다면 그것 하나만으로도 이 책을 쓴 보람이 있다.,如果你在阅读这本书时不小心发现了最终的终极算法,那么写这本书就有意义了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당신이 경이로운 것을 좋아한다면 머신러닝은 지식의 축제다.,如果你喜欢惊奇的东西,机器学习就是知识的盛宴。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한두 세대 전만 해도 알고리즘이라는 말을 들으면 멍한 표정을 지었을 것이다.,一两代之前,听到算法这个词,一定是迷茫的表情。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,촘촘히 짜여서 옷감을 구성하는 실처럼 일상 곳곳에 얽혀 있다.,"织得密密麻麻的,像构成衣料的线一样,缠绕在日常各处。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"알고리즘은 휴대전화나 노트북 컴퓨터뿐만 아니라 자동차와 집, 가전제품, 장난감에도 이용된다.",算法不仅用于手机和笔记本电脑,还用于汽车、房子、家电产品和玩具。 중국어 문장으로 변환해줘,은행은 수많은 고객과 알고리즘으로 구성된 거대한 복합체라고 볼 수 있다.,银行可以看成一个由许多客户和算法组成的巨大复合体。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,항공사는 알고리즘으로 비행 일정을 짜고 비행기를 운항한다.,航空公司使用算法来安排航班和飞行。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,알고리즘으로 공장을 가동하고 상품을 사고팔고 운송하고 대금을 지급하고 거래 내용을 기록한다.,"用演算法启动工厂,买卖商品,运输,支付货款,记录交易内容。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,알고리즘이 갑자기 한꺼번에 멈춘다면 우리가 아는 세상의 현재 모습은 더 이상 존재하지 않을 것이다.,如果算法突然停止,我们所知道的世界现在的样子将不复存在了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,알고리즘이란 컴퓨터가 수행할 일을 순서대로 알려 주는 명령어의 집합이다.,算法是指电脑按顺序告知要执行的命令的集合。 중국어 문장으로 변환해줘,가장 단순한 알고리즘은 스위치 상태를 바꾸는 프로그램이다.,最简单的算法是改变开关状态的程序。 중국어로 번역,트랜지스터 하나의 상태는 정보 비트 한 개를 나타내어 트랜지스터가 켜지면 1이고 꺼지면 0이다.,"一个晶体管的状态表示一个信息位,晶体管打开时为1,关闭时为0。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,은행 컴퓨터 어딘가에 존재하는 하나의 비트가 당신의 계정이 초과 인출 상태인지 아닌지를 표시한다.,在银行计算机的某个地方存在的一个点表示你的账户是否处于透支状态。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사회보장국 컴퓨터 어딘가에 있는 비트 하나는 당신이 생존과 사망 여부를 표시한다.,社会保障局电脑某处的一个节拍表示你生存和死亡。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,두 번째로 단순한 알고리즘은 비트 두 개를 결합하는 프로그램이다.,第二种最简单的算法是结合两个位的程序。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그는 매사추세츠공과대학MIT 석사 학위 논문에 이 이론을 밝혔고, 석사 학위 논문에 실린 이론 중 가장 중요한 이론으로 평가받았다.",他在麻省理工学院(MIT)的硕士学位论文中提出了这一理论,并被评为硕士学位论文理论中最重要的理论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"쉽게 믿기 힘들겠지만 논리곱, 논리합, 부정 세 가지 기본 동작이면 아무리 복잡한 알고리즘도 표현할 수 있다.",虽然很难相信,但通过逻辑乘、逻辑合和否定这三种基本运算,即使是复杂的算法也可以表达出来。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"알고리즘이 간단하다면 논리곱과 논리합, 부정이라는 논리 연산의 기본 동작을 기호로 나타내고 이를 조합하여 그림으로도 나타낼 수 있다.",如果算法简单的话,逻辑乘、逻辑和、否定等逻辑运算的基本运算都可以用符号来表示,并将其组合在一起用图片来表示。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,예를 들어 독감이나 말라리아에 의해 발열과 두통 증상을 보일 때 타이레놀을 복용하는 상황을 그림으로 표현하면 아래와 같다.,例如,如果因流感或疟疾出现发烧和头痛症状时,服用泰诺林的情况如图所示。 위에서 준 문장을 번역해봐,흔히 컴퓨터는 숫자가 전부라고 생각하지만 사실은 그렇지 않다.,人们通常认为对计算机来说数字就是一切,但事实并非如此。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,숫자와 연산도 논리를 따르고 컴퓨터의 모든 부분도 마찬가지다.,数字和运算遵循逻辑,电脑的所有部分也是如此。 중국어로 번역,예를 들어 숫자 두 개를 더하고 싶다면 이 일을 수행하는 트랜지스터들을 조합할 수 있다.,例如,如果想添加两个数字,可以结合晶体管来做到这一点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 새로운 일을 할 때마다 매번 트랜지스터를 새롭게 조합한 컴퓨터를 만든다면 엄두도 내지 못할 만큼 많은 비용이 들 것이다.,"做新的事情时,如果每次都用新的晶体管来组合电脑,其费用是想都不敢想的。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대신 현대의 컴퓨터는 엄청나게 많은 트랜지스터를 모아놓고 일에 따라 켜지는 부분이 달라지는 방식으로 작동한다.,现代计算机以这样一种方式工作,即它们装有大量晶体管,这些晶体管根据任务而开运行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,미켈란젤로는 조각할 때 대리석 덩어리 속에 조각상이 들어 있다고 상상하여 그 조각상이 드러날 때까지 불필요한 돌조각을 떼어 내는 것이 전부라고 말했다.,米开朗基罗在雕刻时,想象大理石块子里有雕像,他所要做的就是去除不必要的石块,直到雕像显露出来。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,알고리즘은 명령어를 아무렇게나 모아 놓은 것이 아니다.,算法不是随便收集指令字的集合。 중국어 문장으로 변환 부탁,명령어는 컴퓨터가 수행할 수 있을 정도로 정확하고 분명해야 한다.,指令必须精确到计算机可以执行。 중국어로 번역 부탁드립니다.,예를 들어 조리법은 알고리즘이 될 수 없다.,例如,烹饪法不能成为计算法则。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일하는 순서나 각 단계를 완벽한 수준으로 정해 주지 않기 때문이다.,是因为没有将工作顺序或每个步骤设置为完美的水平。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,조리법에서 설탕 반 온스라고 정확하게 정해 줘도 컴퓨터는 설탕이 무엇이고 온스가 무엇인지 모르기 때문에 여전히 우리를 곤경에 빠뜨린다.,即使烹饪法中明确指示是半盎司的糖,但仍然会给我们带来麻烦,因为计算机不知道什么是糖,什么是盎司。 중국어로 바꿔봐,주방 로봇이 케이크를 만들게 하려면 로봇에게 설탕을 인식하는 영상 정보 처리 방법과 숟가락을 들어 올리는 방법 등을 알려 주어야 한다.,为让厨房机器人做蛋糕,需要告诉机器人如何处理视频信息来识别糖以及拿勺子的方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,컴퓨터는 특정한 트랜지스터를 켜거나 꺼야 하는 수준까지 자세히 지정해 주는 알고리즘으로 작동한다.,计算机是详细指定特定晶体管的打开或关闭水平的算法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아래는 간단해 보이지만 컴퓨터가 삼목두기를 할 수 있는 알고리즘이다.,"下面看似简单,但这是电脑可以做三木棋的算法。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 이 정도의 알고리즘은 능숙한 프로그램 작성자라면 누구나 빠진 세부 사항을 메울 만큼 정확하고 분명하다.,这种程度的算法的话任何熟练的程序员都可以足够准确和清晰地填补缺失的细节。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실제로 우리가 개별 트랜지스터를 켜거나 끄는 수준까지 알고리즘을 직접 작성할 필요가 없을 정도로 많은 도움을 받고 있다.,事实上,我们得到了很多帮助,甚至不必编写自己的算法来打开或关闭单个晶体管。 중국어로 번역해줘,이미 작성된 알고리즘을 이용하고 구성 요소로 골라 쓰는 알고리즘이 엄청나게 많이 만들어졌다.,使用已编辑好的算法,并以此作为组成要素创建了大量的算法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,알고리즘으로 표현할 수 없으면 진정으로 이해한 게 아니라는 말이 있다.,有句话说,如果你不能用演算法来表达,你就没有真正理解它。 중국어로 번역 부탁드립니다.,방정식은 물리학자와 기술자의 주 무기이며 분명히 특별한 종류의 알고리즘이다.,方程是物理学家和工程师的主武器,显然是一种特殊种类的运算法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"예를 들어 뉴턴 운동 방정식의 두 번째 법칙은 역사상 가장 중요한 방정식이며, 물체에 가해지는 알짜 힘은 물체의 질량과 가속도의 곱으로 계산할 수 있음을 알려 준다.",例如,牛顿运动方程第二定律是历史上最重要的方程,提示对物体施加的净力可以通过物体的质量和加速度的乘积来计算。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 법칙은 또한 가속도를 구하려면 힘을 질량으로 나누어야 한다는 것을 함축해서 알려 준다.,该法则还意味着若想找到加速度的话必须把力除以质量才能找到加速度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이론을 알고리즘으로 표현할 수 없으면 완전한 이론이 아니라는 말은 과학의 모든 분야에 적용된다.,"理论不能用算法来表达,就不是完整的理论,这句话适用于科学的所有领域。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 경우 이론을 풀 때 컴퓨터를 이용하지 못하는 것은 물론이고 컴퓨터를 이용하지 못하면 그 이론으로 할 수 있는 일이 아주 많이 제한된다.,"解理论时,不仅不能使用计算机,如果不能使用计算机的话,理论所能做的事情就会受到很大的限制。" 중국어 문장으로 변환해줘,과학자가 이론을 만들고 기술자가 장치를 만든다면 컴퓨터과학자는 이론이면서 장치인 알고리즘을 만든다.,科学家制造理论,工程师制造设备,计算机科学家制造既是理论又是设备的算法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,당신의 설계가 틀렸다고 판명나면 새로운 방안을 찾아야만 한다.,如果发现你的设计有误,就得找一个新的方案。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 일단 당신이 원하는 일을 수행하는 프로그램을 얻으면 정말로 큰일을 해낼 수 있다.,一旦你得到了一个程序,它可以做你想做的事情,那么真的可以做出很大的事。 위에서 준 문장을 번역해봐,컴퓨터는 수백만 번 초고속으로 아무 불평 없이 당신의 명령을 수행할 것이다.,计算机将以超快的速度执行您的数百万次命令,并且没有任何抱怨。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"비용은 당신이 무료로 할 수도 있고, 당신이 해결한 문제가 충분히 가치 있다면 당신을 능히 억만장자로 만들어 주기도 한다.",费用可以免费,或者如果觉得解决的问题充分有价值,它可以让您成为亿万富翁。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,알고리즘을 창조한 후 컴퓨터 언어로 바꾸는 프로그램 작성자는 자기 의지에 따라 우주를 창조하는 작은 신이다.,创造算法并将其转化为计算机语言的程序员是根据自己的意志创造宇宙的小神。 위에서 준 문장을 번역해봐,창세기의 하나님 자신도 프로그램 작성자라고 할 수 있다.,创世纪的上帝自己也算是个程序编写者。 중국어로 바꿔봐,당신도 노트북 컴퓨터를 가지고 의자에 앉아서 신이 될 수 있다.,你也可以拿着笔记本电脑坐在椅子上成为神。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,컴퓨터과학자는 시간이 지나면서 다른 사람이 해 놓은 작업을 이용해 새로운 일을 처리하는 알고리즘을 발명한다.,"计算机科学家随着时间的推移,发明一种利用他人已完成的工作来处理新事情的算法。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"알고리즘은 다른 알고리즘과 결합하여 그 알고리즘의 결과를 이용하면서 새로운 결과를 만들어 내고, 이 새로운 결과를 다른 많은 알고리즘이 다시 사용한다.",算法与其他算法相结合,利用该算法的结果,创造出新的结果,而许多其他算法会再次使用这个新结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,매초 수십억 컴퓨터 안에 들어 있는 수십억 트랜지스터가 수십억 번씩 켜지고 꺼진다.,每秒数十亿计算机中的数十亿晶体管被数十亿次开启和关闭。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 복잡성 괴물은 히드라처럼 머리가 여러 개다.,这个复杂性怪物像水螅一样有多个头。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,컴퓨터가 제공할 수 있는 기억 장소보다 더 큰 기억 장소가 필요하면 이 알고리즘은 사용할 수 없으며 포기해야 한다.,"如果需要比电脑所能提供的存储器更大的存储器,那么该算法就无法使用,必须放弃。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"알고리즘을 수행하는 데 걸리는 시간, 즉 원하는 결과를 얻기까지 알고리즘이 트랜지스터를 사용하는 횟수를 의미한다.",运行算法所需的时间,也就是算法使用晶体管达到想要的结果的次数。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우리가 기다릴 수 있는 시간보다 알고리즘을 수행하는 시간이 더 길면 그 알고리즘은 쓸모가 없다.,如果我们运行一个运算法则的时间超过了可以等待的时间,那么这个运算法则就没有用了。 중국어로 바꿔라,"어떻게든 작동하게 만든다 하더라도 결국 그 알고리즘은 사람들에게 불필요하게 복잡하고, 다른 알고리즘과 잘 어울려 작동하지 못하며, 언젠가 나타날 문제점들이 잠복하게 된다.",即使你让它运作,它终究是复杂的,对人们来说是不必要的,它与其他的算法不协调,它也潜伏着一些问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,컴퓨터과학자가 이 싸움에서 지면 복잡성 괴물이 우리 삶에 스며든다.,计算机科学家输掉了这场战斗,那么复杂的怪物就会渗入我们的生活。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그럼에도 불구하고 우리는 점점 더 매우 어렵게 알고리즘의 탑을 쌓아 올린다.,我们构建算法塔的难度越来越大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"새로운 알고리즘 세대는 이전 세대 위에서 만들어야 하고, 자신의 복잡성과 이전 세대들의 복잡성을 다뤄야 한다.",新一代算法必须建立在上一代的基础之上,处理自身的复杂性和前几代的复杂性。 중국어 문장으로 변환 부탁,알고리즘에 하나라도 사소한 오류가 있다면 수조 원의 로켓이 폭발하거나 수백만 명에게 전기 공급이 차단된다.,只要演算法出现任何一点错误就会导致数万亿元的火箭爆炸或数百万人断电。 중국어 문장으로 변환 부탁,알고리즘들이 예상하지 못한 방식으로 서로 영향을 주면 주식 시장이 붕괴한다.,如果算法以意想不到的方式相互影响,股市就会崩盘。 중국어로 번역 부탁드립니다.,프로그램 작성자가 작은 신이라면 복잡성 괴물은 악마다.,如果程序员是小神,那么复杂性怪物就是恶魔。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,데이터를 컴퓨터에 넣으면 알고리즘이 처리하여 결과를 출력한다.,当数据输入计算机时,算法会对其进行处理并输出结果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,데이터와 원하는 결과를 넣으면 데이터를 결과로 바꿔 주는 알고리즘을 내놓는다.,我们输入数据和期望的结果,然后我们想出一种算法,将数据转化为结果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,머신러닝을 통해 컴퓨터가 스스로 프로그램을 작성하기 때문에 사람은 프로그램을 작성할 필요가 없다.,"通过机器学习,电脑可以自己编写程序,人不再需要编写程序。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 컴퓨터는 인간이 작성하지 못하는 프로그램을 배울 수 있다.,计算机可以学习人类无法制成的程序。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리는 운전하는 방법과 손글씨를 판독할 수 있는데 이러한 기술은 무의식으로 발휘된다.,我们可以解读驾驶方式和笔迹,而这些技术是在无意识中发挥的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리가 어떻게 이런 일을 하는지 컴퓨터에게 설명하지 못한다.,我们无法向计算机解释我们是怎么做这类事情的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그런데 충분한 사례를 제공하면 머신러닝은 어렵지 않게 스스로 그런 일들을 해내는 방법을 찾아내고, 그렇게 되면 우리가 크게 관여하지 않아도 된다.",如果我们提供足够多的事例,机器学习可以很容易地找到一种方法来独立完成这些事情,这样我们就不必过多参与。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것이 우체국에서 우편번호를 읽는 방식이고 자율 주행 자동차가 가능한 이유다.,这就是邮局读取邮政编码的方式,也是无人驾驶汽车实现的原因。 중국어로 번역 부탁드립니다.,머신러닝의 능력은 기술 수준이 낮은 농사에 비유하면 가장 잘 설명할 수 있을 것이다.,"机器学习的能力,作为技术水平低下的农活打比方的话,应该最能说明。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이는 기술자가 부품을 조립하는 방법부터 부품을 만드는 방법, 천연 자원에 이르기까지 모든 과정을 정확하게 알아야 한다는 것을 의미한다.",这意味着技术人员需要确切地知道如何组装零件,如何制造它们,以及如何达到自然资源的所有过程。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"컴퓨터는 지금까지 발명된 제품 중 가장 복잡하기 때문에 설계, 생산, 프로그램 작성 등에 우리는 엄청난 양의 일을 해야 한다.",计算机是有史以来最复杂的产品,因此我们必须做居多工作来设计、生产、编程等。 중국어 문장으로 변환해줘,우리는 농사를 지을 때 씨앗을 심고 물과 양분을 충분히 주고 다 자란 열매를 수확한다.,当我们耕种时,播种,浇足水分和养分然后收获成熟的果实。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"머신러닝은 씨앗이고 데이터는 토양, 학습된 프로그램은 성장한 식물이다.",机器学习是种子,数据是土壤,学习的程序是成长的植物。 중국어로 번역,머신러닝 전문가는 농부와 같이 씨를 뿌리고 물과 비료를 주고 농작물의 건강 상태를 늘 살펴보지만 그 외에는 한발 물러나 식물 스스로 자라게 한다.,就像农民一样,机器学习专家播种、浇水和施肥,并观察作物的健康状态,但除此之外,还会退后一步,让植物自行生长。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,머신러닝을 이런 관점에서 보면 두 가지 생각이 떠오른다.,从这个观点来看机器学习,会想到两种想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"첫째, 데이터를 더 많이 얻을수록 더 많이 배울 수 있다.",首先,获得的数据越多,学到的就越多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기하급수적으로 늘어나는 산더미 같은 데이터 때문에 머신러닝이 모든 곳에서 출현한다.,由于以几何级数增长的堆积如山的数据,机器学习出现在各处。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,머신러닝이 슈퍼마켓에서 사는 물건이라면 겉 포장지에 이런 문구가 붙을 것이다.,如果机器学习是在超市销售的物品,外包装会贴出这样的字样。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,데이터를 충분히 넣으면 단지 몇 백 줄의 머신러닝 프로그램이 수백만 줄의 프로그램을 쉽게 생성하고 이런 작업을 반복하여 여러 가지 문제를 해결할 수 있다.,有了足够的数据,一个只有几百行的机器学习程序可以轻松生成数百万行程序,并一遍又一遍地重复这些任务来解决许多问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 되면 프로그램 작성자에게 복잡성이 경이적으로 줄어든다.,这样的话,程序员的复杂性会极大地降低。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물론 히드라처럼 복잡성 괴물은 머리가 잘리자마자 새로운 머리가 나오지만 작은 머리가 다시 커 나가는데 시간이 걸리므로 한동안은 여유가 있다.,当然,像九头怪蛇这样的复杂怪物,砍掉脑袋就会长出一个新的脑袋,但小头长出来需要一段时间,所以有一段时间是绰绰有余的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,제곱근이 제곱의 역이고 적분이 미분의 역인 것처럼 머신러닝은 프로그래밍의 역이라고 생각할 수 있다.,您可以将机器学习视为编程的倒数,就像平方根是平方的倒数,积分是微分的倒数一样。 중국어로 번역해줘,이제 곧 이런 통찰을 확고한 학습 알고리즘으로 바꾸는 방법을 살펴볼 것이다.,我们很快就会看到如何将这些见解转化为稳健的学习算法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,머신러닝은 지식을 배우기도 하고 기술을 배우기도 한다.,机器学习既学习知识,又学习技能。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"모든 인간이 죽지만 단지 4퍼센트만 미국인이다, 라는 식이다.",所有所有的人都死了,但只有4%是美国人。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,많은 경우 복잡한 것은 그 핵심에 있는 지식이지 절차는 매우 간단하다.,在许多情况下,复杂的是其核心的知识,过程非常简单。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,예를 들어 당신이 스팸메일을 구별할 수 있다면 어떤 전자 우편을 지워야 할지는 간단하다.,例如,如果您可以区别垃圾邮件,那么删除哪封电子邮件就变得很简单了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,머신러닝은 여러 가지 형태를 띠고 다른 이름으로 불린다.,机器学习具有多种形态,被称为不同的名字。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기술상 머신러닝은 인공 지능의 하위 분야지만 이제는 크게 성장하고 성공하여 부모 같은 인공 지능이 자신보다 더 뛰어난 머신러닝을 자랑스러워할 정도다.,从技术上讲,机器学习是人工智能的一个子领域,但现在它已经发展壮大并取得了巨大的成功,以至于可以说是它父母的人工智能也以其比自己更出色的机器学习而自豪。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"인공 지능의 목표는 컴퓨터를 가르쳐서 지금은 인간이 하는 일을 더 잘하게 하는 것이고, 이를 달성하는 데 학습이 가장 중요한 요소다.",人工智能的目标是教导计算机,提高工作效率,为此学习是实现这一目标的重要因素。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,학습이 없으면 어떤 컴퓨터라도 인간을 따라잡는 데 오랜 시간이 걸린다.,如果没有学习,任何计算机都需要花费很长时间才能赶上人类。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,초식동물이 없으면 상위 포식동물이 존재할 수 없기 때문에 초식동물은 필요한 존재다.,没有食草动物就无法存在上层捕食动物,因此食草动物是有必要存在的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 최상위 포식자가 더 흥미진진한 삶을 산다.,顶级掠食者过着更精彩的生活。 중국어로 번역해줘,크롤러가 소라면 인터넷은 전 세계 규모의 초원이고 웹페이지는 풀잎인 셈이다.,如果说克劳勒是牛,那么互联网就是全世界规模的草原,网页就是草叶。 중국어 문장으로 변환 부탁,크롤러가 정보 검색과 수집을 마치면 인터넷 웹페이지를 컴퓨터의 하드디스크로 복사한다.,当爬虫完成搜索和收集信息后,将因特网页复制到计算机硬盘上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러면 인덱서는 책의 색인과 매우 비슷하게 검색 단어가 나타난 웹페이지 목록을 만든다.,就像一本书的索引一样,索引器会创建一个出现搜索词的网页列表。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,데이터베이스는 코끼리처럼 크고 무거우며 기억한 것을 절대 잊지 않고 보관한다.,数据库像大象一样又大又重,绝对不会忘记它记住的东西。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,묵묵히 일하는 이 동물들 속으로 통계 알고리즘과 분석 알고리즘이 쏜살같이 달려가 데이터를 요약하고 골라내어 정보로 바꾼다.,统计算法和分析算法涌入这些默默工作的动物体内,总结和挑选数据并将其转化为信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,머신러닝은 이 정보를 다 받아들여 소화하고 지식으로 바꾼다.,机器学习可以吸收这些信息,对其进行消化,并将其转化为知识。 위에서 준 문장을 번역해봐,"많은 컴퓨터과학자, 특히 옛 세대의 과학자는 본인이 원하는 만큼 머신러닝을 이해하지 못한다.",许多计算机科学家,尤其是老一辈科学家,无法如本人所愿地理解机器学习。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전통적으로 컴퓨터 과학에서는 결정론적 사고가 최고지만 머신러닝에서는 통계적 사고가 필요하기 때문이다.,这是因为在传统意义上,确定性思维在计算机科学中是最好的,但在机器学习中需要的是统计思维。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"예를 들어 전자 우편을 스팸으로 인식하는 규칙이 99퍼센트 정확하다면, 결정론적 사고는 그 규칙에 결함이 있다고 판단하지만 통계적 사고는 당신이 할 수 있는 최선이고 충분히 유용할 거라고 판단한다.",例如,如果将电子邮件识别为垃圾邮件的规则99%正确,则确定性思维会认为该规则有缺陷,但统计思维会认为它是您能做的最好的并且足够有用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결국 브라우저는 표준 소프트웨어 중 하나일 뿐이지만 검색 엔진은 이와 다른 접근 태도가 필요하다.,毕竟,浏览器只是一个标准软件,但搜索引擎需要一种不同的方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,"머신러닝 전문가가 슈퍼 괴짜인 또 다른 까닭은 세상에서 필요한 인원보다 훨씬 적고, 지독히 높은 컴퓨터 과학의 기준으로 볼 때도 괴짜이기 때문이다.",机器学习专家之所以是超级怪才,是因为他们远远少于世界所需,而且他们也是计算机科学的高标准的极客。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,맥킨지 글로벌 인스티튜트는 2018년까지 미국에서만 머신러닝 전문가가 14만 명에서 19만 명 부족하고 능숙한 데이터 처리 관리자가 150만 명 부족할 것이라고 예측한다.,麦肯锡全球研究院预测,到2018年为止,仅在美国就将短缺14万至19万机器学习专家,以及150万熟练的数据处理管理者。 중국어로 바꿔봐,"머신러닝 적용 분야가 너무 갑자기 폭발적으로 늘어나 교육이 따라가지 못했고, 그래서 어려운 분야라는 평판이 있다.",机器学习适用领域突然暴增,以至于教育跟不上步伐,因此它以困难的领域而闻名。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,게다가 어려운 책들이 수학 소화 불량을 일으킨다.,此外,难读的书会导致数学消化不良。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 머신러닝의 중요한 착상은 수학없이 표현할 수 있다.,机器学习的重要思想可以不用数学的情况下表达出来。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,머신러닝이 없으면 프로그램 작성자는 병목처럼 진보를 늦추는 주범이 된다.,如果没有机器学习,程序员就会成为瓶颈,成为减缓进步的主犯。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,머신러닝이 있으면 발전 속도에 보조를 맞출 수 있다.,有了机器学习,就可以跟上进步的步伐。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,당신이 게으르고 극히 명석하지 않은 컴퓨터과학자라면 머신러닝은 딱 맞는 직업이다.,如果您是一个懒惰、并不是极其聪慧的计算机科学家,那么机器学习对您正合适。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,일은 머신러닝이 다 하고 명예는 당신이 다 차지하기 때문이다.,因为机器学习完成了所有工作,荣誉却属于你。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,반대로 머신러닝 때문에 일자리를 잃는 경우도 있는데 피할 수 없이 치러야 하는 대가일 것이다.,"相反,也有因机器学习而失去工作岗位的情况,这是不可避免的代价。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"머신러닝 혁명은 자동화를 새로운 경지로 끌어올리며 인터넷과 개인용 컴퓨터, 자동차, 증기 기관이 혁명을 일으킨 것처럼 경제 변화와 사회 변화를 광범위하게 일으킬 것이다.","机器学习革命将自动化推向新的境界,像互联网和个人电脑、汽车、蒸汽机引发革命一样,广泛地引发经济变化和社会变化。" 중국어로 바꿔봐,이러한 변화가 이미 분명하게 나타난 곳은 기업이다.,这种变化已经很明显了地发生在企业中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 구글의 머신러닝 알고리즘이 야후보다 훨씬 낫다.,谷歌的机器学习算法比雅虎好得多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실제로 일어나지 않은 예상 클릭 수는 광고주에게는 낭비된 비용이고 해당 웹사이트에는 매출액 감소다.,实际没有发生的预测点击对广告商来说是浪费金钱并减少了该网站的销售额。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,구글의 연 매출액이 500억 달러임을 감안할 때 예상 클릭 수가 1퍼센트 향상하면 매년 5억 달러가 더 들어올 수 있다.,考虑到谷歌的年销售额为500亿美元,只要预计点击量提高1%,每年就能增加500亿美元的收入。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"구글이 머신러닝을 좋아하는 것도, 야후나 다른 회사들이 구글을 따라잡기 위해 노력하는 것도 당연하다.",谷歌喜欢机器学习,雅虎和其他公司努力赶上谷歌也是理所当然的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,웹사이트 광고는 훨씬 더 큰 현상을 설명하기 위한 한 사례일 뿐이다.,网站广告只是解释更大现象的一个例子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,어느 시장이든 생산자와 소비자는 거래를 성사하기 전에 연결되어야 한다.,无论是哪个市场,生产者与消费者在达成交易前都必须取得联系。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,인터넷 이전 시대에 이 연결을 막는 장애물은 물리적 요인이었다.,在前互联网时代,这种连接的障碍物是物理因素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"하지만 당신이 전자책 단말기로 아무 때나 어떤 책이라도 내려 받는 요즘, 문제는 넘쳐나는 책 중에서 어떤 책을 선택하는가이다.",现在,您可以随时在电子阅读器上下载任何书籍,问题是从泛滥的书籍中选择哪一本。 중국어 문장으로 변환 부탁,"원격 구매가 가능한 신발과 꽃, 각종 도구, 호텔, 개인 교습, 투자 등의 상품과 서비스에도 적용된다.",它也适用于远程可以购买的鞋和花、各种工具、酒店、个人培训、投资等商品和服务。 중국어로 바꿔라,가장 덜 행복한 2단계는 회사가 성장하여 컴퓨터 사용이 필요해진다.,最不快乐的2阶段是公司成长并需要使用计算机的时候。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"프로그램 작성자와 상담가, 데이터베이스 관리자를 고용하고 자동화할 수 있는 모든 기능을 자동화하는 수백만 줄의 컴퓨터 프로그램을 작성한다.",雇用程序员、咨询师和数据库管理员,并编写数百万行计算机程序来自动化可以自动化的所有机能。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"고객을 위한 결정은 대략적인 인구통계학의 범주에 따라 행해지고, 컴퓨터 프로그램은 사람들의 무수한 다양성을 맞출 정도의 융통성에 턱없이 못 미친다.",为客户做出的决定是根据粗略的人口统计学类别做出的,而计算机程序远不够灵活,无法适应各种各样的人。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,규모가 계속 커져서 필요한 일을 다 해낼 만큼 프로그램 작성자와 상담가를 확보할 수 없는 시점에 이르면 회사는 어쩔 수 없이 머신러닝에 기댄다.,当公司规模不断扩大,无法确保程序员和咨询师完成所有所需工作时,公司就不得不依靠机器学习。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"규모가 큰 아마존은 컴퓨터 프로그램에 모든 고객의 취향을 잘 정돈하여 입력할 수 없으며, 페이스북은 가입자에게 가장 적당한 최신 정보를 골라 줄 프로그램을 어떻게 작성해야 할지 모른다.",规模大的亚马逊无法将所有顾客的喜好整理好之后输入到电脑程序,而脸书则不知道如何编写程序给用户挑选最合适的最新信息。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,월마트의 프로그램 작성자가 가장 적당한 추천을 하는 프로그램을 작성하려고 해도 결코 끝내지 못할 것이다.,沃尔玛的程序编写者想要编写出最适当的推荐程序也绝不会完成。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 회사에서는 머신러닝 알고리즘이 산더미같이 축적된 데이터를 처리하여 고객이 원하는 것을 예측한다.,在这些公司中,机器学习算法会处理如山似的大量积累的数据来预测客户的需求。 중국어 문장으로 변환해줘,정보 과다라는 장벽을 부수어 생산자와 고객을 찾고 연결해 준다.,打破信息过载的墙垣,寻找并连接生产者和客户。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,머신러닝이 아주 똑똑하다면 당신은 세세한 부분까지 개별적인 보살핌을 받으며 광대한 선택안과 폭넓은 저가 가격대라는 두 세계를 제대로 이용할 수 있다.,如果机器学习非常聪明,那么你可以在细节上得到个别照顾,并可以充分利用广阔的选择方案和广泛的低价价位这两个世界。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"머신러닝이 완벽하지 않고 최종 결정도 여전히 사람이 내리지만, 머신러닝은 사람이 다룰 수 있을 만큼 선택안을 현명하게 줄여 준다.",虽然机器学习并不完美,最终决定仍由人类做出,但机器学习可以明智地减少供人类可以操作的选择方案。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,컴퓨터에서 인터넷으로 그리고 머신러닝으로 발전한 것은 피할 수 없는 과정이다.,从计算机到互联网再到机器学习的演进是不可躲避的过程。 위에서 준 문장을 번역해봐,컴퓨터로 인터넷이 가능했고 인터넷으로 데이터의 홍수와 무제한의 선택 문제가 생겼다.,计算机使互联网成为可能,互联网创造了大量的数据和无限的选择。 중국어로 번역,머신러닝은 무제한의 선택 문제를 해결하고자 홍수 같은 데이터를 처리한다.,机器学习处理洪水般的大量数据以解决无限的选择问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다품종 소량 구매가 이루어지는 경우는 넷플릭스가 당신의 취향을 파악하고 그에 맞는 DVD를 추천하는 머신러닝 알고리즘을 채택할 때뿐이다.,进行多品种少量购买的情况只有奈飞掌握您的喜好,还有采用推荐相应DVD的机器学习算法。 중국어로 바꿔봐,일단 피할 수 없어서 머신러닝 알고리즘이 중개자가 되면 머신러닝에 힘이 집중된다.,若机器学习算法不可避免地成为中介,权力就会集中在机器学习上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,머신러닝이 제공한 선택안 중에서 최종으로 무엇을 선택할지는 여전히 당신의 몫이지만 99.9퍼센트는 머신러닝이 골라 놓은 것이다.,在机器学习提供的选择方案中,最终选择什么仍然是你的决定,但99.9%是机器学习选择出来的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"한 기업의 성공과 실패는 머신러닝이 그 기업의 제품을 얼마나 좋아하는가에 달려 있고, 전체 경제의 성공, 즉 사람들이 가장 좋은 가격으로 가장 좋은 상품을 얻는 것은 머신러닝이 얼마나 훌륭한가에 달려 있다.",一家公司的成功或失败取决于机器学习对其产品的喜爱程度,而整个经济的成功,即人们以最优惠的价格获得最好的产品,取决于机器学习的好坏。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,머신러닝이 한 회사의 상품을 확실히 좋아하도록 할 수 있는 최선의 방법은 회사가 직접 머신러닝을 수행하는 것이다.,让机器学习确实喜欢上一个公司的产品的最佳方法就是公司直接进行机器学习。 제공된 문서를 중국어로 변환,최선의 알고리즘과 최대의 데이터를 보유한 기업이 승리한다.,拥有最好算法及最多数据的公司获胜。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,구글에서 빙으로 옮기는 것은 윈도우에서 맥으로 옮기는 것보다 쉽겠지만 실제로 사람들이 옮기지 않는 까닭은 분명하다.,虽然从谷歌转移到Bing可能比从Window转到Mac更容易,但很明显为什么人们实际上并没有转移。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,빙의 기술이 구글과 똑같이 훌륭하다 하더라도 먼저 서비스를 시작하고 시장점유율이 높은 구글이 사람들이 원하는 것을 빙보다 잘 알기 때문이다.,即便必应的技术和谷歌一样好,但是因为谷歌先开始提供服务,市场占有率高的谷歌,比必应更清楚人们想要什么。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이미 10년 넘게 학습을 해 온 기존의 검색 엔진에 도전하여 새롭게 인터넷 검색 시장에 들어와 축적된 데이터 없이 시작하려는 도전자는 가엾을 뿐이다.,挑战具有10多年经验的现有搜索引擎,在没有积累数据的情况下想要进入互联网搜索市场的挑战者,真令人可惜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"시간이 어느 정도 지나면 데이터가 더 많이 쌓인다 하더라도 그저 데이터가 중복될 뿐이라고 생각할 수 있지만, 그런 포화 지점은 아직 어느 곳에서도 발견되지 않았다.",即使一段时间后积累了更多的数据,您可能会认为数据只是重复,但那些饱和点还没有在任何地方发现。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아마존이나 넷플릭스에서 제공하는 추천 사항을 보면 여전히 조잡한 부분이 많고 구글의 검색 결과도 여전히 개선할 사항이 많다는 것을 분명히 알 수 있다.,从亚马逊或Netflix提供的推荐来看,依然有很多粗糙的地方,谷歌的搜索结果也依然有很多需要改善的地方。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,상품의 모든 특징과 웹페이지의 구석구석은 머신러닝을 사용하여 개선될 가능성이 있다.,产品的每一个功能以及网页的每一个角落和缝隙都有通过机器学习得到改进的可能性。 중국어 문장으로 변환 부탁,선택안과 데이터가 많다면 어느 시장에서도 이와 같이 역동적인 일이 일어난다.,当有大量选项和数据时,在任何市场都会发生这样有活力的状态。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,경쟁이 생기고 가장 빨리 배우는 알고리즘이 승리한다.,"产生竞争,学习速度最快的算法获胜。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,머신러닝은 단순히 고객을 더 잘 이해하는 데서 끝나지 않는다.,机器学习不仅仅止于更好地了解顾客。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"기업이 데이터를 확보하면 머신러닝을 회사 운영의 모든 면에 적용할 수 있으며, 데이터는 요즘 컴퓨터와 통신 기기, 가격이 점점 더 싸지고 더 널리 퍼지는 센서에서 쏟아져 들어오고 있다.",如果企业掌握了数据,机器学习就可以适用于公司运营的各个方面,近来数据从电脑、通信设备、价格越来越便宜而扩散又更广的传感器涌来。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어느 회사와 비교해도 손색없을 만큼 훌륭하게 사업을 해 나가는 IBM은 분석 기법을 도입하는 성장 전략을 수립한다.,与任何一家公司相比都毫不逊色,出色经营的IBM树立了引进分析技法的成长战略。 중국어로 바꿔라,여러 사업 분야에서 데이터를 전략 자산으로 여겨 다음과 같이 묻는다.,许多事业领域将数据视为战略资产并提出以下问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,머신러닝이 없는 회사의 전문가가 고객의 취향을 예측하는 천 가지 규칙을 작성하는 동안 다른 회사의 머신러닝은 개별 고객의 취향을 모두 나타내는 수십억 개의 규칙을 학습한다.,一家没有机器学习的公司的专家编写了一千条预测客户取向的规则,而另一家公司的机器学习学习了数十亿条规则,这些规则都代表了个人客户的取向。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 멋진 신기술이어서 채택하는 것이 아니라 채택하지 않으면 기업이 생존할 수 없기 때문에 채택하는 것이다.,"不是因为是出色的新技术而采纳,而是因为不采纳的话,企业就无法生存下去。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다만 과학자가 평생 동안 수백 개 정도의 가설을 세우고 시험한다면 머신러닝 시스템은 같은 수의 가설을 1초도 안 되는 시간에 처리한다.,但是,如果科学家一生中制定数百个左右的假设并进行试验,机器学习系统就会在不到1秒的时间内处理相同数量的假设。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,머신러닝이 사업을 혁신하는 것만큼 과학도 혁신한다는 것은 놀라운 일이 아니다.,像机器学习革新事业一样,科学也革新并不令人惊讶。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,진보를 이루려면 과학의 모든 분야는 연구하는 현상의 복잡도에 걸맞은 데이터가 있어야 한다.,要想取得进步,科学的所有领域都必须与所研究现象的复杂性相应的数据。 중국어로 번역,이것이 과학 분야 중에서 물리학이 첫 번째로 궤도에 오른 까닭이다.,这就是为什么物理学是最早进入轨道的科学领域之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현상의 복잡도에 걸맞은 데이터가 있어야 한다는 점은 분자생물학이 신경과학보다 늦게 탄생했지만 앞서 나가는 원인이기도 하다.,必须有与现象的复杂性相称的数据,这也是为何分子生物学的诞生晚于神经科学,但却领先于它的原因。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사회과학 연구가 그토록 힘든 싸움인 까닭도 현상의 복잡도에 걸맞는 데이터가 있어야 한다는 조건 때문이다.,社会科学研究之所以如此艰难,是因为必须具备符合现象复杂性的数据的条件。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"당신에게 있는 것이 100명으로 구성된 표본이고 한 사람당 10여 가지 측정치가 있다면, 매우 제한된 현상 몇 가지만 모형화할 수 있다.",如果你有100人组成的标本,每人有10多种测量值,就只能将几种非常有限的现象模型化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 이렇게 범위가 좁은 현상도 고립되지 않고 무수한 다른 현상의 영향을 받는다.,范围如此狭窄的现象也不会被孤立,而是受无数其他现象的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,과학 분야에서 데이터가 부족했던 예전과 달리 이제는 데이터가 풍부하다는 점은 좋은 소식이다.,好消息是,现在科学领域的数据非常丰富,而过去数据稀缺。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지구 행성에서 일어나는 사회생활을 생방송하는 것 같다.,这类似现场直播地球行星上发生的社会生活。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물리학과 천문학 같은 오래된 과학도 입자가속기와 디지털 우주 관측에서 쏟아져 들어오는 데이터의 홍수 덕분에 계속 발전하고 있다.,由于来自粒子加速器和数字空间观测的大量数据,物理学和天文学等古老科学也得以持续发展。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 빅 데이터는 당신이 지식으로 바꾸지 못하면 쓸모가 없다.,如果不能变为你的知识,那么大数据是没有用的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 세상에는 이 일을 해 나갈 과학자가 충분하지 않다.,世界上没有足够的科学家来做到这一点。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,머신러닝은 천체를 올바르게 분류한 건판들을 조사하여 각각의 특징을 파악하고 그 결과를 분류하지 않은 모든 건판에 적용했다.,机器学习通过调查正确分类天体的键盘,掌握各自的特点,并将结果适用于所有未分类的板块。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,훨씬 더 좋은 점은 너무 흐려서 사람의 눈으로 분류하지 못하는 천체를 머신러닝은 분류해 냈다는 사실이다.,更好的一点是,对于因太模糊而无法用人眼分类的天体,机器学习已经能够分类到的的事实。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,당신은 빅 데이터와 머신러닝으로 이전에 존재한 현상보다 훨씬 더 복잡한 현상을 이해할 수 있다.,你可以通过大数据和机器学习了解比以前存在的现象更复杂的现象。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,비선형적이지 않다면 생명 현상은 매우 지루했을 것이다.,如果不是非线性的话,生命现象会很无聊。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전에는 은은한 달빛만 새어 들어오던 방에 불을 켠 것과 같다.,之前只有月光渗入的房间,现在像打灯一样。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실험실에서 새로운 약 수천 종을 시험하는 대신 머신러닝은 약이 효과가 있을지 없을지 예측하고 가장 유망한 약만 시험하도록 한다.,机器学习没有在实验室测试数千种新药,而是预测一种药物是否有效,并且只测试最有希望的药物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,머신러닝은 암 같은 끔찍한 부작용을 일으키는 물질들을 걸러 내기도 한다.,机器学习还可以过滤出癌症等引起可怕副作用的物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,사람을 대상으로 하는 임상 실험이 시작된 후에만 후보 약을 걸러 내는 값비싼 실패를 피할 수 있다.,"只有在以人为对象的临床试验开始后,才能避免筛选候选药物的昂的失败。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 가장 큰 도전은 이 모든 정보를 모아 일관성 있는 전체로 만드는 것이다.,最大的挑战是收集这些全部信息,使之成为具有一贯性的整体。 제공된 문서를 중국어로 변환,지식이 늘어나면서 과학자들은 그 어느 때보다 좁은 분야를 전공하지만 조각이 너무 많기 때문에 아무도 조각을 모아 맞추지 못한다.,随着知识的增长,科学家们比以往任何时候都专攻更窄的领域,但有太多的碎片,没有人可以把碎片拼凑在一起。 중국어로 바꿔봐,과학자들은 교류하지만 언어는 매우 느린 의사소통 수단이다.,科学家会交流,但语言是一种非常缓慢的沟通方式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,과학자들은 다른 사람들의 연구를 따라가려고 하지만 출판물의 양이 너무 많아서 점점 더 멀리 뒤처지고 만다.,科学家们试图追随他人的工作,但出版物的数量如此之大,以至于他们越来越落后。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,흔히 실험을 따라 해 보는 것이 실험을 보고한 논문을 찾는 일보다 쉽다.,跟着做实验通常比找到报告实验的论文更容易。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,머신러닝은 연관된 정보를 찾으려고 문헌을 샅샅이 뒤지고 한 분야의 전문 용어를 다른 분야의 전문 용어로 바꾸며 과학자들이 생각하지 못한 연결점을 찾아내 과학자들을 곤경에서 구해 낸다.,机器学习通过仔细翻阅文献以寻找相关信息、用另一个领域的专业用语代替一个领域的专业用语以及找到科学家可能没有想到的联系,从而将科学家们从困境中救出。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,머신러닝은 한 분야에서 발명된 모형 기술을 다른 여러 분야로 퍼뜨리며 거대한 중심 역할을 점점 더 많이 한다.,机器学习将一个领域发明的模型技术传播到其他各个领域,发挥着越来越大的中心作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,컴퓨터가 발명되지 않았다면 과학의 발전은 20세기 후반경에 서서히 멈추었을 것이다.,如果没有发明计算机,科学将在20世纪后半叶停滞不前。 중국어 문장으로 변환해줘,과학자들은 발전이 아무리 제한되더라도 그들이 여전히 달성할 수 있는 발전이라면 노력을 집중하기 때문에 그런 침체가 곧바로 드러나지 않을 수도 있겠지만 발전의 한계는 낮고도 낮았을 것이다.,"科学家们不管发展多么有限,只要他们仍然能达到的发展,就会集中精力,因此这种停滞可能不会立即暴露出来,但发展的局限是低而低的。" 중국어 문장으로 변환 부탁,마찬가지로 머신러닝이 없다면 많은 과학 분야의 발전이 앞으로 10년 동안 갈수록 더뎌질 것이다.,同样,没有机器学习的话,未来十年许多科学领域的发展将越来越慢。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,과학의 미래를 예측하기 위해 맨체스터생명공학연구소의 연구실을 들여다보자.,观看曼彻斯特生命工程研究所的实验室,预测科学的未来。 중국어 문장으로 변환 부탁,아담이라는 로봇이 효모균에서 어떤 유전자가 어떤 효소를 만들어 내는가를 열심히 파악하고 있다.,一个叫Adam的机器人正在努力找出酵母中哪些基因制造了哪些酶。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"아담은 효모균 신진대사 모형과 유전자, 단백질에 관한 일반 지식을 갖추고 있다.",Adam拥有酵母代谢模型和基因,蛋白质相关的一般知识。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"아담은 가설을 세우고 이를 검증하는 실험을 설계하며, 실제로 실험을 수행하고 결과를 분석하여 검증된 가설을 얻을 때까지 다시 새로운 가설을 세운다.",亚当建立一个假设,并设计一个实验来测试它,在实际进行实验,分析结果,得出一个被验证的假说之前,他会重新提出一个假说。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지금은 사람 과학자들이 아담의 결론을 믿기 전에 독립적으로 점검하지만 미래에는 결론을 점검하는 일도 로봇 과학자에게 맡겨 다른 로봇 과학자의 가설을 확인할 것이다.,至今人类科学家在相信亚当的结论之前会独立检查,但在未来,机器人科学家也会检查这些结论,以确认其他机器人科学家的假设。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,보통 대통령 선거를 결정짓는 경제 문제와 후보의 호감도 같은 요소로는 결판이 나지 않았고 2012년 선거 결과는 양당을 오가며 지지하는 소수의 초접전 주들에 달려 있었다.,一般决定总统选举的经济问题和候选人好感度等因素无法得出结论,2012年选举的结果取决于往返于两党的几个少数支持紧密国家。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,롬니는 7퍼센트 격차로 무당파에서 이겼음에도 불구하고 오하이오 주을 잃었고 대통령 선거도 지고 말았다.,鲁尼虽然以7%的差距战胜了无党派人士,但却失去了俄亥俄州,最终总统大选也落败了。 중국어 문장으로 변환해줘,"오바마의 분석원들은 사회관계망과 시장, 그 외 다른 출처에서 얻은 데이터 등 모든 유권자 정보를 단일 데이터베이스로 통합하고, 개별 유권자에 대해 네 가지 유권자 개별 맞춤 사항을 제시했다.","奥巴马的分析员们将社会关系网和市场、此外将其他来源的数据等所有选民信息整合到单一数据库中,对个别选民提出了4个选民个别针对性事项。" 중국어로 바꿔라,이러한 유권자 모형에 근거하여 매일 밤 오바마 선거운동본부는 6만 6000번 모의실험을 실시했고 그 결과를 바탕으로 누구에게 전화를 걸고 어느 집을 방문하고 무슨 말을 할지 선거 자원봉사자들에게 지시했다.,"基于这个选民模型,奥巴马竞选团队每晚进行66,000次模拟,并根据结果指示志愿者给谁打电话、参观哪所房子以及说什么。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,롬니 측에서는 상대방이 특정 지역의 특정 케이블 방송국에 광고하는 것을 보면서도 왜 그러는지 몰랐다.,鲁尼不知道为什么,尽管他们看到对方在特定区域的特定有线电视台上做广告。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"결국 오바마가 노스캐롤라이나를 제외한 초접전 경합 주에서 모두 이겼고, 가장 정확한 여론 조사에서 예측한 수치보다 더 큰 차이로 승리했다.",最终,奥巴马赢得了除北卡罗来纳州以外的所有势均力敌的比赛,并且以比最准确的民意调查预测的更大的优势获胜。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그들은 오바마 측보다는 덜 정확했는데 사용한 자원이 오바마 측에 비해 적었기 때문이다.,他们没有奥巴马阵营准确,因为他们使用的资源比奥巴马阵营少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 기존의 전문 지식으로 예측한 전통적인 전문가보다는 훨씬 더 정확했다.,与以现有的知识进行预测的传统的专家相比,要准确得多。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"사실 현재의 선거는 머신러닝이 결정적 구실을 할 수 있는 상황, 즉 근소한 차이가 나는 경우는 아니다.","目前的选举并不是机器学习能够起到决定性作用的情况,即存在微小差异的情况。" 중국어로 바꿔봐,하지만 미래에는 머신러닝이 더 많은 선거를 박빙의 대결로 몰고 갈 것이다.,在未来,机器学习将推动更多的选举进入一场势均力敌的对决。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정치에서도 다른 모든 부분과 마찬가지로 머신러닝이 군비 경쟁 대상이다.,在政治与其他领域都一样,机器学习就是一场军备竞赛。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 같은 일은 선거 기간과 다음 선거를 기다리는 동안 정당 정책의 기본 방향에도 적용될 것이다.,这样的事情会同样适用于选举期间和等待下次选举的政党政策的基本方向。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,즉 섬세한 유권자 모형이 정당의 현재 정책 방향이 인기를 잃어 간다고 확실한 데이터에 근거하여 진단하면 정당은 정책 방향을 바꿀 것이다.,若一个细致的选民模型根据一个政党正在失去人气的可靠数据来判断当前的政策方向时,该政党将改变其政策方向。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다른 요소들이 같다면 더 훌륭한 유권자 모델을 사용하는 후보가 승리하고 유권자들은 그 때문에 더 좋은 서비스를 받을 것이다.,如果其他因素相同,使用更优秀的选民模式的候选人获胜,选民们也会因此得到更好的服务。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,유권자를 한 명 한 명씩 혹은 작은 규모의 집단마다 이해하고 그들에게 직접 말할 수 있는 혹은 그렇게 보이는 능력은 정치가에게 있는 재능 중 훌륭한 재능이다.,能够理解和直接与每个选民或者小集体进行交谈或看起来似乎是那样的能力是政治家最伟大的才能之一。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,최근 기억나는 정치가 중에서 빌 클린턴이 바로 이런 능력의 모범이다.,"在最近记忆犹新的政治家中,比尔克林顿就是此种能力的典范。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,머신러닝 효과는 개별 유권자마다 전적으로 헌신하는 빌 클린턴을 두는 것과 같다.,机器学习效果相当于每个选民都有一个全心全意的比尔克林顿。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물론 기업처럼 정치인도 머신러닝에서 얻은 지식을 좋은 방향만이 아닌 나쁜 방향으로도 사용할 수 있다.,当然,像企业一样,政治家不仅可以将机器学习中获得的知识用于好的方向,也可以用于坏的方向。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"하지만 유권자와 언론, 선거 감시 단체들이 각자 데이터 마이닝을 수행하여 선을 넘는 정치인을 밝혀낼 수 있다.",选民、媒体和选举监督机构都可以通过进行数据挖掘,以便发现越界的政客。 중국어 문장으로 변환해줘,이보다 더 큰 머신러닝의 성과는 유권자와 정치인의 소통 폭이 엄청나게 커져서 민주주의가 더 훌륭히 작동한다는 것이다.,机器学习的更大成就是选民和政治家之间的交流会大大增加,使之更好地带动民主主义。 중국어 문장으로 변환해줘,고속 인터넷을 사용하는 시대라도 당신이 뽑은 대표자들이 당신에게서 얻는 정보의 양은 여전히 19세기 수준이다.,即使是在使用高速互联网的时代,你选出的代表们从你那里得到的信息量仍然处于19世纪的水平。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,2년마다 100비트 정도로 투표용지 하나에 써 놓을 만한 양이다.,每两年大约有100比特,足以写在一张选票纸上。 위에서 준 문장을 번역해봐,여론 조사와 가끔 보내는 전자 우편 혹은 마을 회관 모임으로 보충하지만 여전히 중요한 정보는 소량이다.,虽然可以通过舆论调查和偶尔发出的电子邮件或者村活动室聚会补充,但重要信息仍然占少量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,미래에는 유권자 모형이 정확하다면 선출된 공직자는 실제 살과 피로 된 시민들을 귀찮게 하는 대신 유권자 모형에게 무엇을 원하는지 하루에 천 번 이상 물어보며 거기에 맞는 행동을 취할 수 있다.,未来,如果选民模型正确,当选的公职人员每天可以询问选民模型一千多次他们想要什么,而不是用真正的有血有肉的公民去打扰并采取相应的行动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"외국의 공격자들은 미국 국방부와 국방부 계약 업체, 그 외 다른 회사들, 정부 부서의 컴퓨터로 매일 침입을 시도한다.",外国攻击者每天都会试图闯入美国国防部、国防部承包商、此外其他公司、政府部门的计算机。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,매번 공격을 감지하고 막아 내는 컴퓨터 프로그램을 작성하는 것은 역사상의 마지노선만큼이나 허무한 결과를 초래할 것이고 미국 국방부의 사이버사령부도 이런 상황을 알고 있다.,每次编写一个检测并阻止攻击的计算机程序,都会如同历史上的马奇诺防线一样徒劳无功,美国国防部的网络司令部也意识到了这种情况。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 머신러닝도 공격이 처음 접하는 새로운 종류이고 학습할 만한 이전의 사례가 없다면 문제가 생긴다.,如果攻击是机器学习也是初次接触的新的种类,没有可供学习的以前的例子,就会发生问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,컴퓨터망 침투 파괴 전쟁인 사이버 전쟁이 발발한다면 장군 임무는 사람이 맡고 보병 임무는 머신러닝이 맡을 것이다.,"如果网络战,一场渗透和破坏计算机网络战争爆发,将军任务将由人负责,步兵任务将由机器学习负责。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리 편의 보트 군대가 필요한데 머신러닝은 봇에게 사관학교와 같다.,需要我们这边的小艇部队,就像机器学习对机器人来说是军校一样。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사이버 전쟁은 한쪽이 반대쪽의 재래식 전력에는 크게 열세지만 상대에게 피해를 가할 수 있는 비대칭 전쟁이다.,网络战争是一种不对称作战,其中一方的常规力量远不如对方,但可以对另一方造成伤害。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"미국 안보를 크게 위협하는 상황은 모두 비대칭 전쟁의 영역에 있고, 이 모든 것에 대항하는 효과적인 무기는 정보다.",严重威胁美国安全的情况都在非对称战争领域,而对抗这一切的有效武器就是情报。 중국어로 번역 부탁드립니다.,좋은 소식은 우리에게 정보가 아주 많다는 점이지만 양이 많아서 분석하는 데 방해가 된다면 나쁜 소식이 되기도 한다.,好消息就是我们拥有很多信息,但若妨碍我们的分析,也可能是坏消息。 중국어로 번역해줘,미국 국가안전국NSA은 정보에 대한 끝없는 탐욕으로 악명이 높다.,美国国家安全局NSA因对情报的无限贪欲而臭名昭著。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,추측에 따르면 매일 10억 통이 넘는 전화 통화와 전 세계로 연결되는 여러 형태의 통신을 가로챈다.,依据推测,每天有超过10亿通电话和全世界其他形式的通讯被截获。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사생활 침해가 논란이 되겠지만 그렇다고 요원을 수백만 명 배치하여 전화를 도청하고 전자 우편을 엿보고 심지어 누가 누구에게 말하는지 계속 추적하지는 않는다.,侵犯隐私是有争议的,但这并不意味着我们不会安排数百万名的工作人员来窃听电话、监视电子邮件,甚至跟踪谁在与谁交谈。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,방대한 수의 전화 대부분은 완전히 결백하므로 소수의 의심스러운 전화를 골라내는 프로그램을 작성하는 일은 매우 어렵다.,庞大的电话大部分是完全清白的,所以很难编写一个程序来挑选出少数可疑电话。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,비밀 유지는 미국 국가안전국의 대명사인데 안전국 국장이 전화 기록에 관한 데이터 마이닝으로 10여 건의 테러 위협을 이미 분쇄했다고 의회에서 증언할 정도면 머신러닝은 이제 당연히 사용하는 걸로 인식되는 것이다.,保密是美国国家安全局的代名词,安全局局长在议会上作证说,通过电话记录的数据挖掘,已经粉碎了10多起恐怖威胁,可见机器学习是被视为理所当然的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,테러분자들이 미식축구 경기의 관람객 속에 숨더라도 머신러닝은 그들의 얼굴을 찾아낸다.,即使恐怖分子躲在足球比赛的观众中,机器学习也能找到他们的面孔。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,테러분자들이 희한한 폭탄을 만들더라도 머신러닝이 그런 폭발물을 알아챈다.,即使恐怖分子制造了奇怪的爆炸物,机器学习也会发现它们。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,개별 사건들을 연결해 보며 개별적으로는 해로워 보이지 않지만 합해 보면 어떤 징조를 보이는 사건을 찾는다.,将各个事件联系起来,以查找单独看起来无害但显示出被一起处理的迹象的事件。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,일단 학습된 프로그램이 설치되면 악당들은 이를 물리치려고 자신의 행동을 바꾸어 버린다.,安装一个学习后的程序,黑客为了打败这些程序而改变他们的模式。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이에 대처하는 해법은 머신러닝에 내가 연구한 일종의 게임 이론을 결합하는 것이다.,解决问题的方法就是将机器学习与我一直在研究的某种游戏理论结合起来。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이렇게 하면 머신러닝은 현재 적수를 물리치는 방법만 학습하지 않는다.,通过这种方式,机器学习不仅仅是学习如何击败你当前的对手。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,악당이 머신러닝에 대처하는 방안도 막아 내도록 학습한다.,还学会了阻止坏人应对机器学习的方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,게임 이론처럼 여러 조치의 비용과 이득을 따져 보면 사생활과 안보 사이의 올바른 균형을 찾아낼 것이다.,就像游戏理论一样,权衡不同措施的成本和收益将在隐私和安全之间找到适当的平衡。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,레이더는 독일 비행기가 영국 영공으로 건너오기 훨씬 전에 비행기를 탐지해 냈다.,雷达早在这架德国飞机飞到英国领空之前就检测到了它。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,머신러닝은 미래를 내다보는 레이더를 보유한 것과 비슷하다.,机器学习与拥有展望未来的雷达相似。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,적수의 움직임에 반응만 하는 것이 아니라 적의 움직임을 예측하고 선수를 친다.,不仅可以对敌人的动向做出反应,还能预测敌人的动向并打击玩家。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이보다 더 피부에 와 닿는 사례는 예측 치안 활동이다.,更深入人心的案例是预测性治安行动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,법 집행은 많은 면에서 비대칭 전쟁과 비슷하다.,执法在很多方面和非对称作战相似。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,회계 부정 적발과 범죄 조직 색출 혹은 단순한 옛 순찰 방식의 법 집행에도 비대칭 전쟁에서 사용한 머신러닝 기법이 많이 적용된다.,非对称作战中使用的许多机器学习技术也适用于举报会计欺诈、查出犯罪团伙或执行简单的老式巡逻方法的法律。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,머신러닝은 정찰 활동으로 얻은 사진이나 화상을 꼼꼼하게 살펴서 추려 내고 사후 보고서를 처리하고 사령관을 위해 전체 상황을 종합하여 전운을 소멸하는 데 일조한다.,机器学习对从侦察活动中获得的照片或图像进行仔细观察并筛选,处理事后报告,并为指挥官综合整体情况,以帮助化解战争。 중국어로 번역해줘,머신러닝은 전투 로봇의 두뇌 작동에 힘을 보태 전투 로봇이 자신의 위치를 유지하거나 지형에 적응하거나 민간인 차량과 적의 차량을 구별하거나 목표물을 향해 곧장 나아가도록 돕는다.,机器人球员不是在学习如何踢足球,而是在执行一系列识别任务。 중국어로 바꿔봐,드론은 머신러닝의 도움을 받아 자동으로 비행할 수 있다.,无人机可以在机器学习的帮助下能够自动飞行。 중국어로 번역해줘,비록 지금은 사람이 조종하는 부분이 있지만 앞으로의 발전 방향은 한 사람이 점점 더 많은 드론 무리를 감독하는 것이다.,虽然该部分现在由人类控制,但未来的方向是一个人监督越来越多的无人机群体。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,미래의 군대는 머신러닝으로 조종되는 로봇이 사람 병사보다 많아서 인명 피해를 크게 줄일 것이다.,未来的军队将拥有比人类士兵人数更多的机器学习控制机器人,大大减少人员伤亡。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"머신러닝의 특이한 점은 이러한 모든 변화, 즉 기술의 대유행과 급락 속에서도 흔들리지 않고 성장을 지속한다는 점이다.",机器学习的特别之处在于,即使在所有这些变化(即技术大流行和暴跌)中,也不可动摇地持续增长。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,머신러닝이 처음으로 큰 성공을 거둔 곳은 1980년대 말부터 주가의 등락을 예측한 금융 분야다.,机器学习首次取得巨大成功是在金融领域,它预测了1980年代后期以来的股价波动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그다음으로 머신러닝이 퍼진 분야는 기업의 데이터베이스에 대한 데이터 마이닝이었다.,机器学习传播的领域是对企业数据库的数据挖掘。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"1990년대 중반까지 직접 마케팅과 고객 관계 관리, 신용 등급 평가, 회계 부정 적발 같은 분야에서 머신러닝이 크게 성장하기 시작했다.",到1990年代中期,机器学习开始在直接营销和客户关系管理、信用等级评估和会计欺诈检测等领域出现显着增长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 후 개별화를 자동화하는 요구가 인터넷과 전자 상거래 분야에서 빠르게 늘어나며 이 분야에 머신러닝이 적용되었다.,此后,将个性化变为自动化的要求在互联网和电子商务领域迅速增加,使机器学习被应用于这一领域。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,닷컴 회사의 몰락으로 머신러닝의 적용이 일시적으로 줄었을 때는 인터넷 검색과 광고 배치에 머신러닝을 사용하기 시작했다.,随着互联网公司的没落,机器学习的应用暂时减少时,开始在网上搜索和广告配置上使用机器学习。 중국어로 번역해줘,웹 2.0의 시대가 되면서는 사회관계망의 데이터 마이닝부터 제품에 관해 블로거들이 어떤 말을 하는지 파악하는 일까지 머신러닝의 새로운 응용 분야가 생겼다.,"进入Web2.0时代后,从社会关系网的数据挖掘到了解博主对产品说什么,出现了机器学习的新应用领域。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이와 동시에 모든 유형의 과학자들이 대형 모형화를 채택하는 경우가 늘어났으며, 그중에서 분자생물학자와 천문학자가 최전선에서 돌격을 지휘한다.",与此同时,各类科学家开始采用更多的大型模型,分子生物学家和天文学家走在了前沿。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것으로 나타난 주된 효과는 재능 있는 사람들이 월 스트리트 금융가에서 실리콘 밸리의 기술 분야로 환영받으며 이동한 것이다.,"从这里产生的主要效果是,有才能的人从华尔街金融街受到硅谷技术领域的欢迎而移动到硅谷技术领域。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,2011년 빅 데이터가 모방을 통해서 널리 전파되었으며 이로써 머신러닝은 곧바로 전 세계 미래 경제의 중심으로 인식되었다.,2011年,大数据通过模仿广泛传播,机器学习立即被公认为未来全球经济的中心。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이제 머신러닝과 거리가 멀어 보이는 음악과 스포츠, 포도주 감정 등을 포함한 인간 활동 영역에서 머신러닝이 관여하지 않는 분야는 별로 없어 보인다.",现在看似与机器学习相距甚远的音乐、体育、葡萄酒氛围等人类活动领域,机器学习似乎没有不能参与的领域。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,머신러닝의 유용성에도 불구하고 현재 산업계에서 작동하는 머신러닝 세대의 능력은 매우 제한되어 있다.,尽管机器学习很有用,但目前这一代机器学习在现在产业界运行的能力非常有限。 중국어로 번역,그리고 연구자들의 두 눈을 번뜩이게 만드는 착상이 결실을 맺는다면 머신러닝은 단지 문명의 새로운 시기가 아니라 지구 생명의 진화 역사상 새로운 단계를 열어 보일 것이다.,如果让研究人员眼前一亮的想法成为现实,机器学习将迎来地球生命进化史的新阶段,而不仅仅是文明的新纪元。 중국어로 번역,머신러닝 이외의 영역에서 두 가지 다른 문제가 있다면 당신은 두 가지 다른 프로그램을 작성해야 한다.,如果在机器学习之外领域存在两个不同的问题,你必须编写两个不同的程序。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"예를 들어 두 프로그램은 같은 프로그래밍 언어나 같은 데이터베이스 시스템처럼 구조의 일부를 동일하게 사용할 수 있지만, 예를 들어 장기를 두는 프로그램은 신용카드 거래를 처리할 때는 소용이 없다.","例如,两个程序可以像同一程序设计语言或同一数据库系统一样,使用相同的部分结构,例如下棋程序在处理信用卡交易时是没有用的。" 중국어로 번역,반면 학습에 필요한 적절한 데이터를 제공한다면 머신러닝은 같은 알고리즘으로 두 가지 일을 할 수 있다.,相反,如果提供学习所需的适当数据,机器学习可以相同的算法做两件事。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사실은 몇 가지 안 되는 알고리즘으로 머신러닝 응용 분야의 대다수를 해결한다.,只有少数的算法能解决绝大多数机器学习应用。 중국어로 번역,"환자의 증상과 시험 결과, 특별한 조건의 보유 여부를 기록한 데이터베이스가 있을 때 나이브 베이즈는 1초도 안 되는 시간에 증상을 진단하는 법을 배울 수 있다.",当有一个数据库记录患者的症状、测试结果以及他们是否有特殊情况时,朴素贝叶斯可以在不到一秒的时间内学会诊断症状的方法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,때로는 의과대학에서 몇 년간 수련한 의사들보다 진단을 잘한다.,有时他们的诊断比在医学院工作了几年的医生还要好。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,같은 알고리즘이 처음에는 의료 진단과 관계없어 보이는 스팸분류기를 학습시키는 일에도 쓰인다.,相同的算法也用于训练垃圾邮件分类器,该分类器起初似乎与医学诊断无关。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,같은 머신러닝 알고리즘이 끝도 없이 다양한 일을 할 수 있을 뿐만 아니라 이 알고리즘이 대체하는 프로그램에 비해서 놀랄 만큼 간단하다.,同一个机器学习算法不仅可以做无穷无尽的事情,而且与它所取代的程序相比,它也出奇地简单。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,머신러닝 알고리즘은 대부분 몇 백 줄 분량이거나 멋으로 덧붙이는 부가 기능을 더한다 하더라도 아마 수천 줄 정도 될 것이다.,机器学习算法大多是几百行分量,如果你添加一些额外的东西,可能有数千行。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,반면 이 머신러닝 알고리즘이 대체하는 프로그램은 수십만 줄 혹은 수백만 줄 분량이다.,相反,这种机器学习算法代替的程序是几十万甚至几百万行的分量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,게다가 머신러닝 알고리즘 하나가 무제한으로 다른 프로그램을 생성할 수 있다.,此外,一种机器学习算法可以生成无限数量的其他程序。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"성인의 두뇌에 담긴 모든 것과 진화로 창조된 모든 것, 과학 지식의 총합을 전부 배워야 하기 때문에 이것은 매우 어려운 주문이다.",这是一个非常难的要求,因为你必须学习成人大脑中的一切,进化创造的一切,以及科学知识的总和。 제공된 문서를 중국어로 변환,즉 당신이 적절한 데이터를 충분히 제공한다면 머신러닝은 어떠한 기능이라도 임의적으로 가깝게 근사화할 수 있다.,若提供足够的数据,机器学习可以接近任何功能。 중국어로 바꿔봐,이 말은 어떤 것이라도 학습한다는 말의 수학적 표현이다.,这意味着学习任何东西的数学性表达。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,함정은 충분한 데이터가 무한대일 수 있다는 점이다.,陷阱是足够的数据可能是无限的。 중국어로 바꿔라,"앞으로 살펴보겠지만 한정된 데이터로 학습하려면 가정이 필요하고, 머신러닝은 각기 다른 가정을 하고, 이 가정들은 어떤 문제에 대해서는 좋지만 다른 문제에 대해서는 그렇지 않다.",正如我们将看到的,用有限的数据学习需要假设,机器学习有不同的假设,这些假设在某些问题上是好的,而在其他问题上则不然。 중국어 문장으로 변환해줘,그렇지 않으면 찾을 지식 전체나 이와 근접한 것을 가정이라는 형태로 알고리즘에 입력하며 속일 수 있다.,您可以通过将要找到的知识知识或与之接近的知识以假设的形式输入算法来作弊。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하지만 입력의 크기를 제한하는 것부터, 머신러닝에서 현재 사용하는 가정보다 강력하지 않은 가정을 사용하는 것까지 이러한 일을 하는 방법은 많다.",有很多方法可以做到这一点,从限制输入的大小到使用的假设不如在机器学习中当前使用的假设。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러므로 보편적인 머신러닝을 발명하는 것은 우리 우주에서 가장 밑바탕에 있는 규칙성, 즉 모든 현상에서 나타나는 규칙성을 발견하고 규칙성을 데이터와 연결하는 효율적인 계산 방법을 찾아내는 것이다.",发明普遍的机器学习就是要发现我们宇宙中最基本的规律,即出现在所有现象中的规律,并找到一种将规律与数据联系起来的效率性计算方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"앞으로 살펴보겠지만, 물리학 법칙만 규칙성으로 사용해서는 계산이 효율적이어야 한다는 조건을 만족하지 못한다.",我们以后会注意到,只把物理学规律作为规律来使用是不能满足计算效率的条件的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,컴퓨터 과학에서 매우 자주 볼 수 있듯이 우리는 보편성을 살리기 위해 기꺼이 효율성을 희생한다.,正如在计算机科学中经常看到的那样,为了通用性我们愿意牺牲效率。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 방식은 목표로 설정된 지식을 학습하는 데 필요한 데이터의 양을 정할 때도 적용된다.,这种方法也适用于确定学习目标知识所需要的数据量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,즉 보편적 머신러닝은 전용 머신러닝 알고리즘보다 더 많은 데이터를 요구하지만 필요한 만큼 데이터를 확보했다면 문제없다.,通用机器学习比专用机器学习算法需要更多的数据,但若有足够的数据是没有问题的。 중국어로 번역,데이터가 더 많아지면 많아질수록 이런 일이 더 많이 일어날 것이다.,你拥有的数据越多,这种情况就会发生得越多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"세상의 모든 지식, 즉 과거, 현재, 미래의 모든 지식은 단 하나의 보편적 학습 알고리즘으로 데이터에서 얻어 낼 수 있다.",世界上所有的知识,即过去、现在和未来的所有知识,只能通过单一的普遍学习算法从数据中获得。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"만약 이런 알고리즘이 가능하다면, 이 알고리즘을 발명하는 일은 역사상 가장 위대한 과학의 성취가 될 것이다.",如果这样的算法是可行的,发明这种算法将是历史上最伟大的科学成就。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사실 마스터 알고리즘이 우리의 마지막 발명품인 까닭은 한 번 발명된 이후에는 마스터 알고리즘이 발명할 수 있는 다른 모든 것을 발명해 나갈 것이기 때문이다.,总体算法是我们最后一个发明的原因是,一旦它被发明出来,总体算法就会发明它可以发明的所有其他东西。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우리가 해야 할 일은 마스터 알고리즘에 올바른 데이터를 충분히 제공하는 것뿐이다.,我们所要做的就是只是为总算法提供足够的正确数据。 중국어로 바꿔봐,그러면 마스터 알고리즘이 관련된 지식을 발견할 것이다.,终极算法会发现相关知识。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,마스터 알고리즘은 동영상 데이터를 제공하면 보는 법을 배운다.,当终极算法提供视频数据时,可以学会观看。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물리 실험 결과를 입력하면 물리 법칙을 찾아낸다.,输入物理实验结果就能找出物理法则。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,DNA 결정학 데이터를 제공하면 DNA의 구조를 발견한다.,提供DNA晶体学数据以发现DNA的结构。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당신은 흰담비가 심각한 장애를 입을 거라고 생각하겠지만 결과는 그렇지 않았다.,你可能认为白貂会严重残疾,但结果并非如此。 제공된 문서를 중국어로 변환,청각 피질은 보는 법을 배웠고 시각 피질은 듣는 법을 배웠으며 흰담비는 멀쩡했다.,听觉皮层学会了看,视觉皮层学会了听,白貂无损。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,보통 포유류는 시각 피질이 망막에 대한 지도를 가지고 있어 망막에서 이웃한 영역에 연결된 신경들은 피질에서도 가까이 있다.,一般在哺乳动物的视觉皮层具有视网膜图,所以连接到视网膜邻近区域的神经也离皮层很近。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,새로 신경이 연결된 흰담비는 그 대신 청각 피질에서 망각에 대한 지도를 작성했다.,新连接神经的白貂在听觉皮层上制作了遗忘地图。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,시각 정보가 촉감 인식을 담당하는 체지각 피질로 새롭게 연결되면 체지각 피질도 보는 법을 배운다.,如果视觉信息重新连接到负责触觉识别的体觉皮层,就可以学习观察体觉皮层的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,선천적으로 맹인의 시각 피질은 다른 뇌 기능을 수행한다.,先天盲人的视觉皮层执行的是不同的大脑功能。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,청각 장애인의 청각 피질도 같은 식으로 작동한다.,聋哑人的听觉皮层以同样的形式工作。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,높은 전압은 밝은 화소를 나타내고 낮은 전압은 어두운 화소를 나타낸다.,高电压表示亮像素,低电压则表示暗像素。 중국어로 바꿔라,혀를 차고 메아리를 들으며 주위에 부딪히지 않고 걸어 다니는 데다 스케이트보드를 타고 농구까지 해낸다.,以咂舌听到回声,不只走路时不会撞到周围,还滑着滑板甚至打篮球。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 모든 것은 여러 감각에 할당된 뇌의 영역이 단지 눈이나 귀, 코 등 입력에 따라 구분될 뿐이며 뇌는 전적으로 같은 학습 알고리즘을 사용한다는 증거다.",这些所有都证明了分配给不同感官的大脑区域仅根据眼睛、耳朵或鼻子等输入进行区分,并且大脑使用相同的学习算法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,연합 영역은 여러 감각 영역에 연결됨으로써 그들의 기능을 획득하고 실행 영역은 연합 영역과 운동 영역을 연결하여 자신의 기능을 획득한다.,联合领域域通过连接多个感感知领域来获得其功能,而实行领域通过联合领域和运动范围来获得自己的功能。 중국어로 번역해줘,현미경으로 대뇌 피질을 자세히 들여다보면 같은 결론에 도달한다.,在显微镜下仔细观察大脑皮层会得出同样的结论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,감각을 담당하는 영역의 시작 부분은 더 두드러진 차이를 보이지만 신경의 재연결 실험에서 나타나듯이 이러한 차이는 결정적이지 않다.,感觉区域的起点显示出更明显的差异,但这些差异不是决定性的,如神经重新连接实验所示。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 소뇌가 손상되면 대뇌 피질이 소뇌의 기능을 인계받는다.,当小脑接受损伤时,大脑皮层会接管小脑的功能。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,진화하면서 소뇌가 지금의 상태로 유지된 까닭은 대뇌가 하지 못하는 일이 있기 때문이 아니라 이 구조가 더 효율적이기 때문인 것이다.,小脑在进化过程中保持现有状态的原因不是因为大脑不能做事情,而是这种结构更有效。 제공된 문서를 중국어로 변환,두뇌의 구조 안에서 일어나는 계산은 모두 비슷하다.,在大脑结构中发生的计算都很相似。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,두뇌에 담긴 모든 정보는 신경세포의 일정한 전기적 발화 형태를 보이며 같은 방식으로 표현된다.,大脑中包含的所有信息都以相同的方式表达,这很像神经细胞的一定电气灾火的形式。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 모든 것이 단지 사람에게만 해당되는 것이 아니고 다른 동물의 두뇌도 비슷하게 작동한다.,所有这一切不仅适用于人类,其他动物的大脑也有类似的运转方法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사람의 두뇌가 특이하게 크지만 다른 동물의 뇌 형성 원리와 같은 원리에 따라 형성된 것으로 보인다.,虽然人脑异常大,但它似乎是根据与其他动物大脑相同的原理形成的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리 두뇌의 연결 수는 게놈 속 염기 배열 숫자의 100만 배보다 크기 때문에 게놈이 두뇌가 어떻게 연결되어야 하는지를 하나하나 정하기는 물리적으로 불가능하다.,"我们大脑的连接数比基因组中碱基配列数的100万倍还要大,因此物理上基因组不可能一一确定大脑如何连接。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 두뇌가 마스터 알고리즘이라는 가장 중요한 논거는 우리가 인식하고 상상하는 모든 것을 두뇌가 담당한다는 점이다.,关于大脑是主算法的最重要论点是,大脑负责我们感知和想象的一切。 중국어 문장으로 변환해줘,두뇌가 배울 수 없는 무엇인가가 있다면 우리는 그것이 존재하는지 알 수 없다.,如果大脑无法学习某些东西,我们不知道它是否存在。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리는 그저 보지 못하거나 단순히 불규칙한 것으로 여길 뿐이다.,我们只是看不到,或者只是单纯认为是不规则的。 중국어로 바꿔봐,어느 쪽이든 우리가 컴퓨터에 두뇌를 구현한다면 그 알고리즘은 우리가 배우는 모든 것을 배울 수 있다.,无论是哪一种,如果我们在计算机中构建大脑,算法就可以学习我们学到的一切。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그러나 앞으로 살펴보겠지만, 두뇌의 역설계는 가능한 여러 가지 시도 중 하나일 뿐이다.",正如我们将看到的,大脑的反向设计只是众多可能尝试中的一种。 제공된 문서를 중국어로 변환,게다가 이것이 필연적으로 가장 유망한 방법도 아닌 까닭은 두뇌가 복잡한 현상이고 우리는 두뇌를 해독하는 데 여전히 아주 초기 단계에 있기 때문이다.,"而且这必然不是最有希望的方法,因为大脑是复杂的现象,我们解读大脑仍处于初期阶段。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,한편 우리가 마스터 알고리즘을 알아내지 못한다면 특이점이 짧은 시간 안에 일어나지는 않을 것이다.,如果我们不弄明白级极算法,那么特异点不会在短时间内发生。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,모든 신경과학자가 대뇌 피질의 일원성을 믿는 것은 아니다.,并非所有神经科学家都相信大脑皮质的一元性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,두뇌가 배울 수 있는 것과 배우지 못하는 것이 무엇인가에 관해서도 논쟁 중이다.,关于大脑可以学习和不能学习的内容也存在争议。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 우리는 아는데 두뇌는 배울 수 없는 것이 존재한다면 그것은 진화를 통해서 배운 것이 분명하다.,如果有什么我们是知道但大脑无法学习,那它一定是通过进化学习的。 중국어로 번역,더욱 주목할 만한 것은 이 원리가 컴퓨터과학자들에게도 매우 친숙하다는 사실이다.,更值得注意的是,这个原理对于计算机科学家来说也是非常熟悉的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실제로 자연 선택을 모방하여 진화하는 프로그램은 머신러닝의 인기 있는 분야다.,事实上,模仿自然选择而进化的程序是机器学习的热门领域。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지금 진화는 마스터 알고리즘으로 가는 또 하나의 유망한 길이다.,至今进化是掌握级极算法的另一条有希望的道路。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,진화는 충분한 데이터가 주어지면 간단한 머신러닝이 얼마나 많이 성취할 수 있는가를 보여 주는 최상의 본보기다.,"进化是展示如果提供充分的数据,简单的机器学习能取得多少成就的最佳典范。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,한편 진화는 지구상에서 가장 강력한 컴퓨터인 지구 자체에서 30억 년 이상 작동했다.,进化在地球上最强大的计算机即地球自身上已经运行了超过30亿年。 중국어로 번역해줘,진화의 컴퓨터 버전은 원본보다 속도는 더 빠르고 데이터는 덜 요구해야 한다.,"进化的电脑版本要比原版速度更快,数据要求要少。" 위에서 준 문장을 번역해봐,선천적 요소와 후천적 요소가 우리를 만들 듯이 진짜 마스터 알고리즘도 두 요소 모두 포함할 것이다.,"就像先天因素和后天因素造就我们一样,真正的总算法将两者都包括在内。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그럼에도 불구하고 수학은 신비가 아니며 마스터 알고리즘은 수학의 논리적 확장이다.,数学并不神秘,终极算法是数学的逻辑延伸。 중국어로 바꿔라,세상이 단지 와글거리는 혼돈이라면 보편적인 머신러닝의 존재를 의심하는 이유가 있을 것이다.,"如果世界只是熙熙攘攘的混乱,那么就会有理由怀疑普遍存在机器学习。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"하지만 우리가 경험하는 모든 것이 얼마 안 되는 간단한 법칙들의 산물이라면, 유도할 수 있는 모든 것을 단일 알고리즘이 유도할 수 있다는 주장은 그럴듯하다.",如果我们所经历的一切都是少数几个简单定律的产物,那么声称任何可以推导出来的东西都可以通过单一算法推导出来似乎也有道理。 중국어 문장으로 변환해줘,마스터 알고리즘이 해야 하는 일은 불가능해 보일 정도로 긴 수학적 유도 과정을 관찰에 근거하여 도출하는 훨씬 짧은 유도 과정으로 대체하면서 법칙의 결론에 이르는 지름길을 제공하는 것이다.,主算法所要做的就是提供得出定律结论的捷径,用更短的基于观察的推导过程代替看似不可能的漫长的数学诱导过程。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,예를 들어 우리는 물리 법칙이 진화를 낳았다고 믿지만 어떻게 낳았는지는 모른다.,例如,我们相信物理定律催生了进化,但我们不知道如何催生的。 중국어로 번역해줘,대신 다윈이 했던 것처럼 관찰을 통해 자연 선택을 직접 유도할 수 있다.,就像达尔文所做的那样,通过观察可以直接引导自然选择。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 관찰에서 잘못된 추론을 수없이 반복할 가능성도 있지만 우리가 실제 세상에서 폭넓은 지식을 공급받고 또 그러한 지식이 자연 법칙과 일치하기 때문에 잘못된 추론은 일어나지 않는다.,"虽然在这种观察中有可能重复无数次错误的推论,但由于我们在真实世界中得到了广泛的知识,而且这种知识与自然规律一致,所以不会发生错误的推论。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"물리학에서 종종 같은 방정식들이 여러 가지 물리량에 적용되어 완전히 다른 분야, 즉 양자역학과 전자기학, 유체역학에서 나타나는 현상들을 설명한다.","在物理学中,经常有相同的方程式适用于各种物理量,,以解释完全不同领域的现象:量子力学、电磁学和流体力学中出现的现象。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 모든 방정식은 매우 간단하며 공간과 시간에 따른 값의 미분계수 몇 개를 공통으로 포함한다.,所有这些方程都非常简单,并且共同包含一些空间和时间上的值的微分系数。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,예를 들어 최고의 수익을 내도록 주식을 사고파는 순서를 찾는 일은 최적화 문제다.,例如,为了获得最高收益,寻找买卖股票的顺序是最优化的问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,최적화에서는 간단한 함수들이 놀라울 정도로 복잡한 해답을 내놓는다.,在优选法中,简单的函数给出令人惊讶的复杂解决方案。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"최적화는 머신러닝을 포함하여 거의 모든 과학과 기술, 사업 분야에서 중요한 임무를 담당한다.","优化包括机器学习在内,几乎在所有科学、技术、事业领域都承担着重要任务。" 중국어로 번역,각각의 분야는 다른 분야의 최적화에서 정의된 제약 사항 안에서 최적화한다.,各个领域在其他领域的最优化中定义的制约事项内进行优选法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"생물학은 결국 물리학과 화학의 제약 조건 아래에서 진화에 따라 최적화된 결과이고, 물리 법칙은 그 자체가 최적화 문제의 해답이다.",生物学最终是在物理和化学的制约下根据进化优选法的结果,而物理定律本身就是优选法问题的答案。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"존재하는 모든 것은 대단히 중요한 최적화 문제의 해답으로 오랜 세월을 거쳐 나온 것이고, 마스터 알고리즘도 그런 문제의 특성을 따를 것이다.",这一切都是一个非常重要的优选法问题的解决方案,终极算法将遵循该问题的特征。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물리학자와 수학자만이 멀리 떨어진 분야 사이를 연결하는 예상 밖의 것을 찾는 유일한 존재는 아니다.,物理学家和数学家并不是唯一一个在遥远的领域之间寻找意想不到的东西的存在。 제공된 문서를 중국어로 변환,지식이 공통의 형태를 공유한다면 마스터 알고리즘은 존재할 것이고 그 역도 성립할 것이다.,共享知识具有共同的形式,则将存在级极算法,反之亦然。 중국어로 바꿔봐,물리학과 공학 이외 분야에서 수학의 실적은 오르내린다.,"在物理学和工程学以外领域,数学的实际成绩上下浮动。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,때로는 상당히 효과적이고 때로는 수학이 세운 모형은 너무 단순하여 유용하지 않다.,有时相当有效,有时数学建立的模型过于简单而无用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그런데 지나치게 단순화하려는 경향은 수학의 한계가 아니라 인간 지적 능력의 한계다.,过于简单化的倾向并不是数学的局限,而是人类知识能力的局限。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,두뇌의 하드웨어는 감각과 운동에 적합하며 수학을 하려면 언어를 위해 진화한 부분을 빌려야 한다.,大脑的硬件适合感觉和运动,并要做数学,它必须借用进化的部分来表达语言。 중국어로 번역,컴퓨터는 그러한 제한이 없으며 빅 데이터를 설명하는 매우 복잡한 모형을 쉽게 만들어 낸다.,计算机没有这样的限制,可以易创建解释大数据的非常复杂的模型。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,머신러닝은 수학의 놀랄 만한 효율성이 데이터의 놀랄 만한 효율성과 만날 때 얻을 수 있다.,机器学习是在数学的惊人效率与数据的惊人效率相遇时获得的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,생물학과 사회학이 물리학만큼 단순하지 않겠지만 이 분야의 진실을 발견하는 도구는 물리학만큼 단순할 수 있다.,虽然生物学和社会学可能不像物理学那么简单,但在这些领域发现真相的工具可能和物理学一样简单。 중국어로 번역해줘,베이즈 머신러닝은 세상에 관한 몇 가지 가정으로 시작한다.,贝叶斯机器学习从对世界的一些假设开始的。 중국어로 번역해줘,충분한 데이터를 검토한 이후에는 단 하나의 가정이 유력해지거나 소수의 가정만이 유력해진다.,"在研究充分的数据之后,仅有一个家庭变得有力,或只有少数家庭变得有力。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"예를 들어 내가 주가 변동을 정확하게 예측하는 프로그램을 찾는 중인데, 후보 프로그램이 떨어진다고 예측한 주가가 올라간다면 그 후보 프로그램은 신용을 잃는다.",例如,我正在寻找一个能够准确预测股价走势的程序,如果候选程序预测的下跌股价上涨了,则候选程序就会失去可信度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"많은 후보 프로그램을 검토한 이후에는 소수의 후보만 남을 것이고, 그 후보들은 주식 시장에 관한 새로운 지식을 잘 모아 줄 것이다.",在研究了许多候选项目后,只剩下少数候选人,而那些候选人将收集有关股票市场的新知识。 중국어 문장으로 변환해줘,만약 그들이 옳다면 베이즈 정리는 마스터 알고리즘이거나 마스터 알고리즘을 구동하는 엔진이다.,如果他们是正确的,贝叶斯定理就是主算法或驱动主算法的引擎。 제공된 문서를 중국어로 변환,다른 통계학자들은 베이즈 정리가 사용되는 방식에 의구심을 제기하며 데이터에서 배우는 다른 방식을 선호한다.,其他统计学家对贝叶斯定理的使用方式提出怀疑,并偏爱从数据中学习的其他方式。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,컴퓨터가 나오기 이전에는 베이즈 정리가 매우 단순한 문제에만 적용될 뿐이고 보편적인 머신러닝을 위한 하나의 아이디어로 설득력이 없었다.,在计算机出现之前,贝叶斯定理只适用于非常简单的问题,并且作为普遍机器学习的想法并不令人信服。 중국어로 번역 부탁드립니다.,베이즈 정리가 배울 수 있는 것에 한계가 있을지 없을지 불확실하지만 우리는 아직 그 한계를 발견하지 못했다.,目前尚不清楚贝叶斯定理是否限制了从它可以学习的内容,但我们还没有发现这个限制。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"당신이 테트리스를 풀 수 있다면 과학과 기술, 경영 분야에 존재하는 가장 어렵고 가장 중요한 수천 가지 문제를 단번에 해결할 수 있다.",如果你能解开俄罗斯方块,就能立刻解决科学、技术、管理领域里存在的数千个最困难、最重要的问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"우리가 문제를 효율적으로 풀 수 있으면 이 문제는 P에 속하고, 우리가 문제의 해답을 효율적으로 확인할 수 있으면 이 문제는 NP에 속한다.",如果我们能有效地解决问题,则此问题属于P,如果我们能有效地确认问题的解答,则此问题属于NP。 중국어로 번역해줘,NP는 컴퓨터 과학에서 가장 어려운 종류는 아니지만 분명히 가장 어려운 실제적인 문제다.,"NP不是计算机科学中最难的种类,但显然是最难的实际问题。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"당신이 타임슬립을 통해 20세기 초로 돌아가서 곧 발명될 기계가 인간이 활동하는 모든 영역의 문제를 해결한다고 말하면, 즉 모든 문제를 같은 기계가 해결한다고 하면 아무도 믿으려 하지 않을 것이다.",如果您穿越到二十世纪初,并说即将发明的机器将解决人类活动领域的所有问题,也就是说,如果同一台机器解决了所有问题,那么没有人会相信。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,기계는 오직 한 가지 일만 할 수 있다고 말할 것이다.,机器会说它只能做一件事。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,논리적 연역으로 푸는 모든 인식 가능한 문제를 튜링 기계로 풀 수 있다.,可以用图灵机解答逻辑演绎的所有可识别问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다시 말해 그 튜링 기계는 어떤 일도 할 수 있도록 프로그램된다.,换句话说,那台图灵机可以被编程为做任何事。 중국어로 번역 부탁드립니다.,학습 과정에서 튜링 기계가 연역을 수행한다면 마스터 알고리즘은 귀납을 수행한다.,在学习过程中,如果图灵机是进行演绎,那么级极算法是进行归纳。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,튜링 기계와 동등한 계산 모형이 많은 것처럼 보편적 머신러닝을 동등하게 묘사하는 방식도 다양할 것이다.,就像有很多计算模型等价于图灵机似的,也会有很多等价的方式来描述通用机器学习。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다만 여기서 주안점은 튜링이 범용 컴퓨터의 첫 번째 구현 방식을 찾은 것처럼 마스터 알고리즘의 첫 번째 구현 방식을 찾는 일이다.,但这里的重点是,就像图灵找到了通用电脑的第一个实现方式一样,寻找主算法的第一个实现方式才是重点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지식공학 지지자는 지식은 자동으로 배울 수 없고 인간 전문가가 컴퓨터에 프로그램으로 입력해야만 한다고 믿는다.,知识工程的支持者认为,知识不能自动学习,由人类专家编程到计算机中。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,인공 지능 초창기에 머신러닝은 인간의 지능을 가진 컴퓨터를 개발하는 확실한 길로 보였다.,在人工智能的初期阶段,机器学习似乎是开发具有人类智能计算机的显著方法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 지식공학자들은 회의적이었고 1970년까지 머신러닝은 확실히 뒤로 제쳐 둔 상태였다.,知识工程师对此持怀疑态度,到1970年为止,机器学习显然是被搁置一旁的状态。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1980년대 어느 한 시기에 기업과 국가가 지식공학에 대규모 투자를 하면서 지식공학이 세상을 막 차지하려는 듯 보였다.,20世纪80年代某个时期,随着企业和国家对知识工程进行大规模投资,知识工程似乎要占领世界。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 사람들은 지식공학에 실망하게 되었고 그 대신 처음에는 조용히 성장하다가 나중에는 포효하는 기세로 흘러 들어오는 데이터를 기반으로 머신러닝 분야가 거침없이 성장하기 시작했다.,人们对知识工程感到失望,取而代之的是,起初悄悄成长,而后以咆哮的气势流入的的数据为基础的机器学习领域开始了势如破竹的成长。 위에서 준 문장을 번역해봐,머신러닝의 성공에도 불구하고 지식공학자들은 여전히 의심을 품는다.,尽管机器学习取得了成功,但知识工程师们仍然心存疑虑。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그들은 머신러닝의 한계가 분명히 드러날 것이고, 운명의 추는 다시 지식공학으로 되돌아올 것이라고 믿는다.",他们认为,机器学习的局限性将会显现出来,命运的天平将会重新回到知识工程学中。 중국어로 번역,민스키 교수는 머신러닝이 지식공학의 대안이라는 것에 회의적일 뿐 아니라 인공 지능에서 보편화라는 아이디어를 적용하려는 어떠한 시도에도 회의적이다.,明斯基教授不仅对机器学习是知识工程的对策持怀疑态度,而且对任何将通用化想法应用于人工智能的尝试都持怀疑态度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인공 지능에 관한 이런 접근법은 효과가 없다.,这种人工智能方法并不奏效。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,머신러닝을 사용하지 않고 지능을 갖춘 존재를 만들려면 무한대의 아이디어가 필요하다.,不使用机器学习,想要创造具有智能的存在,需要无限的想法。 중국어로 바꿔라,로봇이 인간의 능력을 모두 갖추었지만 학습 능력이 없다면 사람들은 그것을 먼지 구덩이에 처박아 둘 것이다.,如果一个机器人拥有人类的所有能力,但没有学习能力,人们会把它扔进尘埃里。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사이크의 목표는 필요한 지식을 컴퓨터에 전부 입력하여 인공 지능 분야의 문제를 해결하는 것이었다.,灵异妙探的目标是通过将所有必要的知识全部输入计算机来解决人工智能领域的问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,역설적이게도 사이크가 읽을 수 있기 때문이 아니라 다른 방법이 없기 때문에 인터넷을 샅샅이 검색하여 사이크를 키워 나가는 방법을 레넛이 뒤늦게 수용했다.,反过来说,并不是因为灵异妙探能看懂,而是因为没有别的办法,所以伦纳很晚才接受了在网上仔细搜索,培育普灵异妙探的方法。 중국어 문장으로 변환 부탁,기적이 일어나 필요한 것을 컴퓨터에 전부 입력하는 일을 마칠지라도 우리의 어려움은 이제 막 시작될 것이다.,即使奇迹发生,把需要的东西全部输入电脑,我们的困难也会即将开始。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"수년간 많은 연구 모임에서 시각과 음성 인식, 언어 이해, 추론, 계획, 길 찾기, 조종 등의 알고리즘을 함께 모아 완전한 지능을 가진 존재를 만들려고 시도했다.",多年来,许多研究小组将视觉、语音识别、语言理解、推论、计划、寻路、操纵等算法聚集在一起,试图创造出一个拥有完整智能的存在。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 하나로 묶는 바탕 틀이 없어서 극복이 불가능한 복잡성이라는 벽에 부딪혔다.,由于没有框架可以将它们拴在一起,因此我们撞在了难以克服的叫为复杂性的墙壁上。 위에서 준 문장을 번역해봐,"너무 많은 동작부와 너무 많은 상호작용, 가엾은 인간 소프트웨어 기술자가 대처하기에는 너무 많은 오류가 있었다.",太多的动作部和太多的相互作用,要可怜的人类软件技术人员来应付,实在是存在太多的错误。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지식공학은 인공 지능이 단지 공학의 문제라고 믿지만 공학이 우리가 가야 할 남은 길을 다 데려다 줄 수 있는 수준에는 아직 도달하지 못했다.,知识工程认为,人工智能只是工程问题,但工程还没有达到可以带我们走完剩下的路的程度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,1962년 케네디 대통령이 달에 가겠다는 연설을 했을 때 달에 가는 것은 공학의 문제였다.,当肯尼迪总统在1962年发表演讲时,登月所需是工程上的问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현재 인공 지능이 놓인 상황은 1662년대와 더 가깝다.,人工智能的现状更接近于1662年的情况。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,산업계에서 일부 틈새 영역을 제외하고는 지식공학이 머신러닝과 경쟁할 수 있을 것이라는 낌새가 없다.,除了产业中的少数缝隙领域外,没有迹象表明知识工程能够与机器学习竞争。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 언어를 배우는 부담을 단지 진화에 넘기는 논리다.,这就是把学习语言的负担转移到进化上的逻辑。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"마스터 알고리즘을 반대하는 증거가 되지 못하며, 마스터 알고리즘이 두뇌와 같다는 주장에 반대하는 것일 뿐이다.",不能成为反对主算法的证据,只是反对主算法等于大脑的主张而已。 중국어로 번역해줘,"이것이 사실이 아닌 유일한 경우는 언어가 다른 인지 능력과 공통점이 없을 때인데, 언어가 진화적으로 최근에 출현한 점을 고려할 때 타당해 보이지 않는 주장이다.","这是唯一非事实的情况是语言与其他认知能力没有共同点的时候,考虑到语言在进化上最近出现的情况,似乎是不妥当的主张。" 중국어 문장으로 변환 부탁,게다가 언어 학습은 진공 상태에서 발생하지 않는다.,而且语言学习不会在真空状态下发生。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이런 공통 구조가 우리가 관심을 갖는 것이며, 언어를 배울 수 있는 까닭으로 충분하다는 것을 호닝을 비롯한 학자들의 연구 결과로 알게 되었다.",通过霍宁等学者的研究结果,我们了解到这种共同结构是我们所关心的,而且能够学习语言的理由也足够了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 통계적 머신러닝으로 배울 수 없는 것들을 말하지만 그 목록은 50년이 지난 옛날 것이다.,他说的是统计机器学习学不到的东西,但那份清单是50年前的了。 중국어 문장으로 변환 부탁,촘스키 교수는 머신러닝을 행동주의와 동일시하는 것 같다.,乔姆斯基教授似乎将机器学习等同于行为主义。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,현대의 학습 알고리즘은 단지 자극과 반응의 상관관계뿐 아니라 풍부한 내적 표현도 배울 수 있다.,现代学习算法不仅可以学习刺激和反应的相互关系,还可以学习丰富的内在表达。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,통계적 언어학습기는 제대로 작동하지만 손으로 프로그래밍한 언어 시스템은 작동하지 않는다.,"统计学语言学习机正常运行,但用手编程的语言系统无法运行。" 중국어 문장으로 변환해줘,첫 번째로 눈을 번쩍 뜨게 한 사건이 1970년대 미국 국방성 연구부서인 미국 방위고등연구계획국이 처음으로 대규모 음성 인식 프로젝트를 만들었을 때 일어났다.,第一次令人大开眼界的事件发生在1970年代,当时美国国防部的研究部门美国国防高级研究计划局建立了第一个大型语音识别项目。 중국어로 번역,모든 사람이 놀랍게도 촘스키가 조롱하던 간단한 순차적 머신러닝이 복잡한 지식 기반의 시스템을 가볍게 물리쳤다.,所有人都惊奇地发现,乔姆斯基轻描淡写的简单有序的机器学习击败了复杂的基于知识的系统。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지금은 이와 같은 머신러닝이 아이폰에 쓰이는 음성 인식 프로그램인 시리Siri를 포함하여 거의 모든 음성인식기에 사용된다.,如今,几乎所有语音识别器均使用这种机器学习,包括iPhone上使用的语音识别程序Siri。 중국어 문장으로 변환 부탁,컴퓨터 언어학은 지식공학이라는 수렁에 빠져 1980년대 말 거의 사멸하는 경험을 했다.,计算机语言学陷入知识工程的泥潭,在1980年代后期几乎消亡。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그 이후 머신러닝을 기반으로 하는 방법이 컴퓨터 언어학 분야를 휩쓸었고, 학술 발표에서 머신러닝을 다루지 않은 논문은 찾아보기 힘든 정도가 되었다.",此后,基于机器学习的方法席卷了计算机语言学领域,导致在学术报告中很难见到不涉及机器学习的论文。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,통계 기법을 사용한 논문에서는 인간 수준에 가까운 정확도로 언어를 분석한 반면 손으로 작성한 프로그램을 사용한 방법은 한참 뒤처졌다.,使用统计技术的论文以接近人类的准确性分析语言,而使用手写程序的方法则远远落后。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"기계 번역과 철자 교정, 품사 표시, 단어의 중의성 해소, 질문에 답하기, 대화, 요약 같은 분야의 최고 시스템은 학습 기법을 사용한다.",机器翻译和拼写校正、词性标记、单词消歧、回答问题、对话和摘要等领域的最佳系统使用学习技术。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 상황에 대해 촘스키 교수는 기술 성공 사례가 과학의 타당성을 증명하는 것은 아니라고 대응할 수도 있겠다.,乔姆斯基教授可能会回应说,技术的成功事例并不能证明科学的有效性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 당신이 세운 건물이 무너지고 당신이 만든 엔진이 돌아가지 않는다면 당신의 물리학 이론에 오류가 있는 것이다.,如果你所建造的建筑物倒塌,而你制造的引擎不运转,那么你的物理理论是有误的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리가 마음을 여러 개의 독립 요소로 쪼갤 수 있는 모듈 방식을 믿는다 하더라도 구성 요소마다 각기 다른 학습 알고리즘을 사용한다는 것을 의미하지는 않는다.,"即使我们相信能够将心灵分割成多个独立要素的模块方式,并不是意味着每个构成要素都使用不同的学习算法。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,같은 알고리즘이 시각과 언어 정보에서 충분히 작동할 가능성도 있다.,相同的算法可能适用于视觉和语言信息。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그럼에도 불구하고 우리가 마스터 알고리즘으로 가는 길을 나설 때 그들의 비판을 마음에 새겨야 하는 이유가 두 가지 있다.,当我们踏上掌握终极算法的道路时,有两个理由要牢记他们的批评。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"첫째, 지식공학자들은 머신러닝이 맞닥뜨린 문제와 같은 문제를 많이 접했고, 지식공학자들이 해결하지 못했다 하더라고 그들은 소중한 교훈을 많이 배웠다.","第一,知识工程师们接触到了很多像机器学习遇到的问题类似的问题,即使知识工程师们没有解决,他们也学到了很多宝贵的教训。" 위에서 준 문장을 번역해봐,당신이 지금까지 흰 백조만 보았다면 앞으로 검은 백조를 볼 확률은 0이라고 생각한다.,到目前为止如果您只看到过白天鹅,我认为在未来看到黑天鹅的概率为零。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,현실에는 예측 가능한 일도 있고 예측 불가능한 일도 있으며 머신러닝의 첫째 임무는 둘 사이를 구분하는 것이다.,在现实中,有些事情是可预测的,有些事情是不可预测的,机器学习的首要任务就是区分这两者。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"하지만 마스터 알고리즘의 목표는 알 수 있는 모든 것을 학습하는 것이고, 탈레브나 다른 사람들이 상상하는 것보다 범위가 훨씬 광대하다.",级极算法的目标是学习它所能知道的一切,而且范围比塔勒布或其他人想象的要广大得多。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,주택 가격 거품 붕괴는 검은 백조와 거리가 멀다.,住房价格泡沫消失与黑天鹅相距甚远。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"은행에서 사용한 모형은 거품 붕괴가 오는 것을 예견하지 못했지만, 은행 모형의 한계 때문이지 일반적인 머신러닝의 한계 때문은 아니었다.",银行使用的模型没有预见到泡沫崩溃,但这是由于银行模型的局限,而不是一般机器学习的局限。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"머신러닝은 드물고, 이전에 보진 못한 사건들을 정확하게 예측하는 능력이 뛰어나다.",机器学习擅长准确预测罕见的,前所未见的事件。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런 능력이야말로 머신러닝 본연의 기능이라고 말할 수 있다.,这种能力可以说是机器学习的本然功能。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 우리는 매일 통계 분석이 해내는 새로운 일들을 접한다.,我们每天都会看到统计分析所做的新事情。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,데이터가 범람하면서 증거와 직관의 경계선이 빠르게 이동하여 증거의 영역이 넓어지고 있다.,随着数据的爆发式增长,证据和直觉之间的界限正在迅速转变,扩大了证据的范围。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,만일 내가 Y사의 X업무 전문가라면 데이터로 무장한 사람에게 밀려나는 상황에 대비하여 나도 데이터로 무장하겠다.,如果我是Y公司X业务的专家,我也要用数据武装自己,以防被拥有数据的人排挤。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"떨어지는 사과 이야기가 있지만, 과학의 심오한 진리는 낮게 매달린 열매가 아니다.",有苹果掉落的故事,但科学的深奥真理则不是唾手可得的果实。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,티코 브라헤가 밤마다 그리고 해마다 인내심을 발휘하며 행성의 위치를 기록한 것처럼 브라헤 단계에서는 많은 데이터를 모은다.,正如第谷布拉赫每晚以及每年耐着心记录行星的位置一样,在布拉赫阶段收集大量数据。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,케플러 단계에서는 케플러가 행성의 운동에 관하여 수행한 것처럼 경험 법칙을 데이터에 끼워 맞춘다.,"在开普勒阶段,就像开普勒对行星的运动所执行的那样,将经验法则嵌入数据中。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현재 빅 데이터는 수십억 명의 브라헤가 할 일을 해내고 머신러닝은 수백만 명의 케플러가 하는 일을 해낸다.,现在,大数据完成了需要数十亿布拉赫斯所做的事情,而机器学习完成了需要数百万开普勒所做的事情。 중국어로 번역,"우리는 이 책에서 그러한 알고리즘이 어떤 모습일지, 그리고 암 치료법 같은 것을 발견할지 살펴볼 것이다.",我们将在此书中看到运算法则是什么样子,以及是否可以发现类似于治疗癌症的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지식공학자나 불만을 품은 전문가가 아니라 머신러닝 실행자들의 이야기다.,这不是知识工程师或心怀不满的专家,而是机器学习从业者的故事。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,내가 많은 머신러닝 알고리즘과 그것의 수백 가지 변형을 여러 문제에 적용해 보면 문제가 달라지는 경우 다른 알고리즘이 더 잘 푼다.,如果将很多机器学习算法及其数百种变形运用到各种问题中,问题发生变化时,其他算法解析得更好。 중국어 문장으로 변환해줘,당신도 이 책을 읽으며 당신만의 착상을 떠올릴 것이다.,在阅读这本书时,您也会有自己的想法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가능한 모든 길을 프로그램으로 짜서 개미의 모형을 만든다면 우리는 실패라는 불운에 처하고 말 것이다.,如果我们通过编程所有可能的路径来制作蚂蚁模型,我们将陷入失败的不幸之中。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"마스터 알고리즘이 해야 하는 모든 일은 이 상황을 완전히 이해하는 것이고, 그래서 마스터 알고리즘이 간단한 것으로 판명된다 하더라도 놀라지 말아야 한다.",主算法所要做的就是充分理解这种情况,所以如果即使主算法变得简单,也不要感到惊讶。 중국어로 바꿔봐,가까이 붙어 있는 네 손가락과 이들과 떨어진 엄지로 이루어져 있지만 수많은 도구를 만들고 사용한다.,它由并拢的四个手指和分开的拇指组成,但制造和使用了许多工具。 중국어로 번역해줘,"마스터 알고리즘과 다른 알고리즘의 관계는 손과 펜, 칼, 드라이버, 포크의 관계와 같다.",终极算法与其他算法的关系就是手与笔、刀、螺丝刀、叉子的关系。 중국어로 바꿔봐,머신러닝 알고리즘의 가장 큰 문제는 후보로 여러 가지가 있다는 점이 아니다.,机器学习算法的最大问题不是有很多种候补。 중국어 문장으로 변환 부탁,머신러닝을 이용하여 더 심오한 진실을 발견하기 전에 먼저 우리는 머신러닝에 관한 심오한 진실을 발견해야만 한다.,在使用机器学习发现更深奥的真相之前,我们必须首先发现机器学习的深刻真相。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다음에 어떤 일이 일어나는가에 따라 당신이 살고 죽는 문제가 결정될 것이다.,接下来会发生的事情将决定你的生死问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,첫 단계는 종양의 게놈 염기 서열을 알아내는 것이다.,第一步是了解肿瘤的基因组序列。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일반 환자 대상으로 암 유전체 테스트를 최초로 상용화했다.,首次面向普通患者进行商业化癌细胞遗传基因受体测试。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그들은 당신의 종양 샘플을 받아서 유전체에 있는 암과 연관된 변이들의 목록을 보내 줄 것이다.,他们将采集您的肿瘤样本,并向您发送基因组中与癌症相关的突变列表。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 암이 다 다르고 어떠한 약도 모든 암에 효과를 보이지는 않을 것이기에 이 목록이 필요하다.,我们需要这份目录,因为每种癌症都是不同的,没有药物对所有癌症都有效。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"암은 다른 부위에 퍼지면서 변형되고, 자연 선택에 따라 당신이 복용하는 약물에 저항력이 가장 큰 변형체가 계속 자라날 확률이 높다.",癌症在扩散到身体的其他部位时会发生变异,根据自然选择,对你服用的药物抵抗力最大的变形体继续生长的概率很高。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"단 5퍼센트의 환자에게만 효과적인 약이 당신에게 맞을 수도 있거나, 그동안 시도한 적이 없는 약물들의 조합이 당신에게 맞는 처방일 수 있다.",只对5%的患者有效的药物可能适合你,或者之前从未尝试过的药物组合可能是适合你的处方。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"어쩌면 당신의 암에 맞추어 특별히 제조된 신약이 필요할 수도 있고, 암의 적응을 차단하기 위해 순서를 맞춰 가며 약을 써야 할 수도 있다.",你可能需要一种针对你的癌症特别制造的新药,你可能需要按顺序用药以阻止癌症的适应。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 이러한 약들은 다른 사람에게는 나타나지 않고 당신에게만 나타나는 심각한 부작용을 일으킬 수도 있다.,这些药物在其他人身上不会引起副作用,只在您身上可能会引起严重的副作用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,어느 의사라도 당신의 의료 기록과 암의 유전 정보에 맞추어 당신에게 가장 적합한 처방을 예측하는 데 필요한 모든 정보를 다 처리할 수는 없다.,任何一位医生都无法根据你的医疗记录和癌症的遗传信息处理所有你需要的信息以预测最适合你的处方。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 일은 머신러닝에 꼭 맞는 일이지만 아직은 머신러닝이 이런 수준에 이르지 못했다.,这件事非常适合机器学习,但机器学习还没有达到这个水平。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,몇몇 머신러닝 알고리즘이 필요한 능력을 갖추었다고 하지만 여전히 부족하다.,虽说具备了一些机器学习算法所需的能力,但还是不够。 중국어 문장으로 변환해줘,마스터 알고리즘이라면 필요한 기능을 모두 갖춰야 한다.,"只要是主算法,就应该具备所有必要的功能。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,생의학 서적을 샅샅이 뒤져서 얻은 지식과 방대한 규모의 환자와 약물 기록에 마스터 알고리즘을 적용하는 것이 우리가 암을 정복하는 방법이다.,"从仔细地翻阅生物医学书籍获得的知识和在庞大的患者和药物记录中应用主算法,这就是我们征服癌症的方法。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,보편적 머신러닝은 생사가 걸린 상황부터 일상까지 다양한 분야에서 매우 필요하다.,从生死攸关的情况到日常生活,普遍机器学习在各个领域都是非常必的要。 중국어로 바꿔라,아마존의 알고리즘은 이상적 추천 시스템과 거리가 멀다.,亚马逊的算法与理想的推荐系统相去甚远。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,부분적으로는 아마존의 알고리즘에 충분한 데이터가 없기 때문이다.,一部分是因为亚马逊的算法没有足够的数据。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 당신이 요란스럽게 출생부터 지금까지 의식의 완전한 흐름을 제공한다 하더라도 아마존의 알고리즘은 어찌할 바를 모를 것이다.,即使你公然提供从出生到现在的完整的意识流,亚马逊的算法也会不知所措。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,언젠가는 집집마다 로봇이 설거지를 하고 잠자리를 준비하고 아이들을 돌볼 것이다.,总有一天,机器人会挨家挨户地洗碗、准备睡觉、照顾孩子们。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런 시대가 얼마나 빨리 다가올 것인가는 마스터 알고리즘을 발견하는 일이 얼마나 어려운가에 달려 있다.,那个时代到来的速度将取决于找到一个终极算法有多难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리가 할 수 있는 최선이 인공 지능의 문제를 부분적으로 해결하는 여러 종류의 머신러닝 알고리즘을 결합하는 일이라면 우리는 곧 복잡성이라는 벽에 부딪히고 말 것이다.,如果我们能做的最好的事情就是结合部分解决人工智能问题的多种机器学习算法,我们很快就会遇到复杂性的障碍。 중국어 문장으로 변환해줘,마스터 알고리즘이 단독으로 인공 지능이 못하는 일을 해결하는 것은 아니다.,主算法不是单独解决人工智能无法解决的事情。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공학이 수행할 뛰어난 위업이 여전히 있을 텐데 왓슨이 좋은 사례다.,工程仍然可以做很多伟大的壮举,但沃森就是一个很好的例子。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 80 대 20 법칙이 여기에도 적용된다.,80/20法则也适用于此。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마스터 알고리즘이 해결책의 80퍼센트를 담당하고 나머지 20퍼센트의 일은 인공 지능이 맡을 최선의 자리다.,主算法负责80%的解决方案,剩下的20%的工作是人工智能胜任的最佳位置。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,마스터 알고리즘이 기술에 미치는 영향은 인공 지능에 머물지 않을 것이다.,主算法对技术的影响将不仅局限于人工智能。 중국어로 바꿔봐,보편적 머신러닝은 복잡성이라는 괴물을 대적할 경이로운 무기다.,普遍机器学习是对抗叫做复杂性的怪物的奇妙武器。 제공된 문서를 중국어로 변환,앞으로는 너무 복잡하여 구축하지 못하는 시스템이 없을 것이다.,以后不会有太复杂构建不了的系统。 중국어로 번역,컴퓨터는 사람에게 더 적은 도움을 받으며 더 많은 일을 수행할 것이다.,"计算机会在人身上得到更少的帮助,完成更多的工作。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,컴퓨터는 같은 실수를 반복하지 않으며 사람처럼 연습을 통해 배울 것이다.,计算机不会重复同样的错误,并且会像人类似的通过实践来学习。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,때로는 전설의 집사들처럼 우리가 표현하기 전에 원하는 것을 예측하기도 할 것이다.,有时候,就像传说中的管家一样,我们会在表达之前预测自己想要什么。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,컴퓨터가 우리를 더 똑똑하게 만든다면 마스터 알고리즘을 수행하는 컴퓨터는 우리를 천재처럼 보이게 해 줄 것이다.,如果计算机让我们变得更聪明,那么执行总算法的计算机将使我们看起来像天才。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기술의 발전은 컴퓨터 과학뿐만 아니라 다른 많은 분야에서도 눈에 띄게 빨라질 것이다.,技术的发展不仅在计算机科学领域,在其他许多领域也会明显加快。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그 결과 경제 성장이 빨라지고 빈곤이 급격히 감소할 것이다.,其结果将是经济增长加速,贫困急剧减少。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지식을 생성하고 확산하도록 돕는 마스터 알고리즘 덕분에 조직의 지능이 각 부분의 합보다 더 커질 것이다.,借助于生成和传播知识的级极算法,组织的智能将大于其各部分的总和。 위에서 준 문장을 번역해봐,반복되는 일은 자동화되어 사람들은 더 흥미 있는 일을 맡을 것이다.,反复性工作会变成自动化,人们将承担更多感兴趣的工作。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"더 잘 훈련된 사람에 의해서든 컴퓨터에 의해서든, 혹은 둘의 결합에 의해서든 모든 일은 지금보다 잘 수행될 것이다.",无论是由训练有素的人、计算机还是两者的结合,一切都会比现在有更好的表现。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,주식 시장의 붕괴는 더 줄어들고 작아질 것이다.,股市崩盘将越来越小。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지구 전체를 촘촘히 덮은 센서와 매 순간 센서의 출력을 이해하는 머신러닝 때문에 우리는 더 이상 함부로 행동하지 못할 것이다.,由于密密麻麻覆盖整个星球的传感器和随时了解每个传感器输出的机器学习,我们将不再鲁莽。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지구 환경도 변화의 방향이 바뀌어 시간이 지날수록 나아질 것이다.,地球环境也会朝着变化的方向变化,随着时间的推移会越来越好。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,당신의 모형은 다른 사람의 모형이나 기관의 모형과 정교한 게임을 벌이며 당신을 대신하여 세상과 협상할 것이다.,你的模型会与别人的模型或器官的模型进行精巧的博弈,代替你与世界进行协商。 중국어로 번역해줘,잠재적 영향이 매우 크기 때문에 성공 확률이 낮다 하더라도 마스터 알고리즘을 발명하기 위해 노력하는 것은 우리의 의무다.,因为潜在影响力较大,所以在成功率较低的状态下,也要为了发明终极算法而竭尽全力。 중국어로 바꿔봐,시간이 오래 걸리더라도 보편적 머신러닝을 찾는 일은 직접적인 이익이 많다.,虽然耗时,寻找普遍的机器学习也有很多直接的利益。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우선 통합하려는 관점으로 보면 머신러닝의 이해도를 높일 수 있다.,首先,从整合的观点来看,可以增加对机器学习的理解。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기업을 경영할 때 시장 상황을 제대로 분석하지 못하고 중요한 결정을 내리는 경우가 많다.,在经营企业时,往往不能正确分析市场情况再做出重要的决策。 중국어 문장으로 변환해줘,예를 들어 라디오의 작동 과정은 알지 못해도 라디오 채널을 찾는 법이나 음량을 바꾸는 법은 알아야 한다.,例如,即使不知道收音机的操作过程,也要知道如何寻找广播频道或改变音量。 중국어로 바꿔라,"우리는 머신러닝 전문가가 아닌 터, 머신러닝이 하는 일의 개념 모형은 모른다.",我们不是机器学习专家,所以不知道机器学习工作的概念模型。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,구글과 페이스북 혹은 최신 분석 도구들을 사용할 때 구동되는 알고리즘은 어느 날 밤 갑자기 집 앞에 나타난 검은 리무진과도 같다.,当你使用谷歌和Facebook或最新的分析工具时运行的算法就像一夜突然出现在你家门前的黑色豪华轿车。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"머신러닝이 무엇을 최적화하는지 안다는 것은, 우리가 블랙박스 안에 무엇이 들었는지 아는 게 아니라 우리가 바라는 일을 최적화하도록 확실히 요구할 수 있다는 것이다.",知道机器学习最优化了什么,并不意味着我们知道黑匣子里面装的是什么,而是我们可以明确要求它优化我们想要的东西。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"특정한 머신러닝 알고리즘이 어떻게 결론에 이르는지 안다면 그 정보를 활용하는 법, 즉 무엇을 믿어야 하고 제조자에게 무엇이 돌아가고 다음에는 더 나은 결과를 얻는 방법을 터득할 것이다.",如果您知道特定的机器学习算法是如何得出结论的,您将会学习如何使用该信息:既应该相信什么、交给制造商什么、以及下次如何获得更好的结果。 중국어로 바꿔봐,이 책에서 우리가 개념 모델로서 개발할 보편적인 머신러닝을 통해 이 모든 일을 인식의 과부하 없이 해낼 수 있다.,在这本书中,通过我们作为概念模型开发的普遍性机器学习,所有这些事情都可以在没有认知负荷的情况下完成。 중국어로 바꿔봐,머신러닝의 근본은 간단하기 때문에 가장 안쪽에 들어 있는 러시아 인형을 꺼낼 때처럼 수학과 전문 용어의 층들을 하나씩 벗겨 내기만 하면 된다.,"因为机器学习的根本很简单,所以像取出俄罗斯套娃最里面的娃娃一样,只要逐层剥去数学和专业术语的层就可以了。" 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 이득은 우리 개인의 삶과 전문가의 삶에 모두 적용된다.,这些好处既适用于我们的个人生活,也适用于专业人士的生活。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,내가 하는 일에서 머신러닝이 할 수 있는 것은 무엇이고 할 수 없는 것은 무엇이며 내가 일을 더 잘하기 위해 어떻게 머신러닝을 이용할 수 있을까를 이해해야 한다.,我需要了解机器学习在我所做的事情中能做什么和不能做什么,以及为了更好地完成我的工作该如何使用机器学习。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,미래를 차지할 사람은 자신의 독특한 전문 지식을 머신러닝이 가장 잘하는 것과 결합하는 법을 매우 깊은 수준으로 이해하는 사람이다.,占据未来的人是那些对如何将自己独特的专业知识与机器学习最擅长的东西结合起来有着深刻理解的人。 중국어 문장으로 변환해줘,컴퓨터가 배울 수 있다는 사실이 컴퓨터가 스스로 의지를 획득한다는 것을 의미하지 않는다.,计算机可以学习这一事实并不意味着计算机会自行获得意志。 중국어 문장으로 변환 부탁,머신러닝은 우리가 정해 준 목표를 달성하는 법을 배운다.,机器学习学习实现我们制定的目标的方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그것보다는 머신러닝이 더 나은 방법을 몰라서 이득보다는 해가 더 큰 방법으로 우리에게 봉사하려고 노력하는 것을 걱정해야 한다.,相反,应该担心的是,由于机器学习不知道更好的方法,所以试图以一种弊大于利的方式为我们服务。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이에 대한 해결책은 머신러닝을 더 잘 가르치는 것이다.,解决方案是更好地教导机器学习。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,무엇보다도 우리는 마스터 알고리즘이 악당의 손에서 무엇을 할지 걱정해야 한다.,最重要的是,我们要担心主算法在坏人手中会做什么。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,첫째 방어선은 좋은 사람이 먼저 마스터 알고리즘을 얻도록 확실한 길을 마련하는 것이다.,第一道防线是确保好人先获得总算法铺平道路。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,누가 좋은 사람인지 분명하지 않을 경우 마스터 알고리즘을 확실히 공개하면 된다.,如果分不清谁是好人,可以明确地公开终极算法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,둘째 방어선은 머신러닝이 아무리 좋다고 하더라도 사용할 데이터가 좋은 만큼만 머신러닝이 좋아진다는 것을 인식하여 데이터를 제어하는 것이다.,第二道防线是通过认识到无论机器学习有多好,机器学习只会随着要使用的数据好而改进,从而控制数据。 중국어 문장으로 변환해줘,인생을 데이터로 만드는 것에 반응하여 통나무집으로 숨어 들어가서는 안 된다.,不能因为将人生打造成数据就躲进木屋。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대신 당신에게 중요한 데이터를 제어할 방안을 적극적으로 찾아야만 한다.,我应该药积极寻求控制对您重要数据的方法。 중국어로 번역해줘,"데이터의 통제와 데이터에서 얻는 모형의 소유권은 21세기 정부와 기업, 단체, 개인 사이에서 분쟁이 일어나는 원인이다.",对数据的控制和数据模型的所有权是21世纪政府与企业、组织和个人之间争议的根源。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 공익을 위하여 데이터를 공유하는 윤리 의무는 반드시 지켜야 한다.,必须遵守为公益而共享数据的道德义务。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,암 환자도 미래의 환자를 위해 자신의 데이터를 공유함으로써 암 치료에 기여할 것이다.,癌症患者也会为了未来的患者共享自己的数据从而对癌症治疗做出贡献。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"마스터 알고리즘은 과학 전체에 대한 통합된 견해를 제시할 것이고, 모든 것에 대한 새로운 이론을 이끌어 갈 잠재력을 가지고 있다.",终极算法将提出整个科学的统一观点,并有可能引领一切新理论的潜力。 중국어로 번역해줘,이론이란 세상이 어떤 모습으로 가능할지에 대한 제약들의 집합이지 세상에 대한 완전한 설명은 아니다.,理论是对世界可能是什么样子的约束集合,而不是对世界的完整说明。 중국어 문장으로 변환 부탁,완전한 설명을 얻으려면 이론과 데이터를 결합해야 한다.,想要得到完整的说明,必须结合理论和数据。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 식은 특정 물체의 질량과 가속도 혹은 물체에 가해지는 힘이 얼마라고 알려 주지 않는다.,这个方程不会告诉你特定物体的质量和加速度,或者作用在物体上的力量是多少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 법칙은 물체의 질량이 m이고 가속도가 a라면 이 물체에 가해지는 힘은 반드시 ma라는 것만 나타낸다.,该法则表示,如果物体的质量为m,加速度为a,则作用在物体上的力必须为ma。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 법칙은 우주의 자유도를 얼마간 제거하지만 전부는 아니다.,该定律消除了宇宙中的一些自由度但不是全部。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"상대성 이론과 양자역학, 끈 이론을 포함하여 다른 물리 이론도 마찬가지다.",其他物理理论也是如此,包括相对论、量子力学和绳理论。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"사실 상대성 이론과 양자역학, 끈 이론은 뉴턴의 법칙을 더 정교하게 다듬은 이론이다.",相对论、量子力学和绳理论是更加精辟牛顿定律的理论。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이론의 힘은 세상을 얼마나 간단하게 설명해 주는가에 달려 있다.,理论的力量在于它解释世界的简单程度。 중국어 문장으로 변환해줘,"뉴턴의 법칙으로 무장할 경우 모든 물체에 대하여 한 순간, 한 지점의 질량과 위치, 가속도만 알면 모든 시간 동안의 위치와 가속도를 알 수 있다.",以牛顿定律武装时,对所有物体来说,只要知道一瞬间、一地点的质量、位置和加速度,就能知道所有时间内的位置和加速度。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그러므로 뉴턴의 법칙은 세상에 대한 설명을 우주의 현재와 과거, 미래의 역사에서 나타나는 구별 가능한 순간의 숫자 크기만큼 줄여 준다.",牛顿定律将世界的描述简化为宇宙现在、过去和未来历史中出现的可区分瞬间的数字大小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"첫째, 현실적으로 세상을 완전히 알아내기에 충분한 데이터를 확보하지 못한다.",第一,现实上无法掌握足以完全了解世界的数据。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 물리학의 법칙은 혼돈 상태이기 때문에 불확실성은 시간이 지나면서 더 커지므로 물리 법칙은 매우 적은 사실만 알게 된다.,由于物理定律是混乱的,不确定性会随着时间的推移而增长,所以物理定律知道的很少。 중국어로 바꿔봐,세상을 정확하게 알려면 일정한 시간마다 새로운 데이터가 필요하다.,为了准确地了解世界,需要定期获得新的数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물리 법칙은 좁은 영역에서 일어나는 일을 말해 줄 뿐이다.,物理定律只能说明狭小领域发生的事情。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"둘째, 어느 시점에 세상에 관한 완전한 지식을 갖는다 하더라도 물리 법칙은 세상의 과거와 미래를 알려 주지 못한다.",物理定律并没有告诉我们世界的过去和未来,即使在某个时间点我们对世界有充分的了解。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 예측에 필요한 계산량만 하더라도 상상할 수 있는 컴퓨터의 능력을 넘어서기 때문이다.,"仅凭这种预测所需的计算量,就超过了可以想象的计算机能力。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사실상 우주를 완전히 모의시험하려면 또 하나의 동일한 우주가 필요하다.,如果想完全模拟宇宙,需要另一个相同的宇宙。 중국어로 바꿔라,끈 이론이 물리학 밖에서는 실제 상황과 관련이 없는 이유다.,这就是弦理论在物理学之外与实际情况无关的原因。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"생물학과 심리학, 사회학 또는 경제학 이론은 물리 법칙의 당연한 귀결이 아니다.",生物学和心理学、社会学或经济理论不是物理定律的必然归宿。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"우리는 그 이론들을 물리 법칙이 세포와 두뇌, 사회에 적용되었을 때 물리 법칙이 예측할 것의 근사치라고 여기지만 확인할 길은 없다.",我们认为这些理论是物理法则在应用于细胞和大脑、社会时所预测的近似值,但还无法确定。 중국어 문장으로 변환 부탁,한 분야에서만 강력한 이론과 달리 마스터 알고리즘은 모든 분야에서 강력하다.,与只在一个领域里强大的理论相反,级极算法在所有的领域都强大。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마스터 알고리즘은 X라는 분야에서 그 분야의 지배 이론보다 덜 강력하지만 모든 분야에 걸쳐서 두루 강력하다.,终极算法不如X领域的主流理论强大,但它在所有领域都普遍强大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전 세계의 모든 분야를 고려하면 마스터 알고리즘은 다른 어떤 이론보다 월등하게 강력하다.,考虑到世界上所有的领域,终极算法比任何其他理论都很强大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"결론적을 말하면, 공평하게 살펴보았을 때 마스터 알고리즘은 우리가 얻게 될 만물 이론을 찾는 가장 좋은 출발점이다.",总之,公平地说,级极算法是寻找我们将得到的所有事物的理论的最佳起点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,스티븐 호킹 박사한테는 죄송하지만 신의 마음에 관해 마스터 알고리즘이 끈 이론보다 더 많은 걸 알려 줄 것이다.,虽然对斯蒂芬霍金博士很抱歉,但级极算法会告诉你更多关于上帝的心智而不是弦理论。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마스터 알고리즘을 찾는 일이 기술적 오만의 완벽한 본보기라고 말하는 사람도 있을 것이다.,有人可能会说,找到一个主算法是技术傲慢的完美例子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마스터 알고리즘이 철학자의 돌이나 영구 기관처럼 실현 불가능한 위대한 희망으로 판명 날 수도 있을 것이다.,"主算法可能会像哲学家的石头或永久器官一样,被证明是不可实现的伟大希望。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"혹은 어느 날 천재가 홀연히 나타나 문제를 해결할 때까지는 너무 어려워 포기한 채 방치되는, 바다에서 경도를 찾는 일과 더 비슷할 수도 있다.",除非有一天突然出现一个天才来解决这个问题,要不然因为太难而放弃并搁在一边的,也许更像是在大海中寻找经度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,더 가능성 있게는 돌을 하나하나 쌓아 올려 짓는 대성당처럼 여러 세대에 걸쳐 완성하는 과업일 수도 있다.,这可能是几代人才能够完成的任务,这很像一颗颗石头垒成大教堂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,확인하는 유일한 방법은 어느 날 일찍 일어나 마스터 알고리즘을 찾아 여행길을 떠나는 것이다.,唯一的确认方法是有一天早起,踏上去寻找级极算法的旅程。 중국어로 번역 부탁드립니다.,눈송이를 아무리 관찰해도 다음번 눈송이는 다른 모양이다.,不管怎么观察雪花,下次的雪花还是不一样的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,빅뱅 때부터 지금까지 모든 곳에 존재했다 하더라도 당신이 본 것은 미래에 볼 수 있는 것의 아주 작은 부분에 불과하다.,"即使从宇宙大爆炸开始到现在存在于所有地方,你所看到的也只是未来可以看到的很小的一部分。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지금부터 1만 년 전까지 지구상의 생명체를 목격하더라도 앞으로 무슨 일이 일어날지 예측하기에 충분하지 않다.,"即使从现在到一万年前目睹地球上的生命体征,也不足以预测今后会发生什么。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"사람은 태어나서부터 내내 같은 도시에 살다가 다른 도시로 이사 가도 어찌 할 줄을 몰라 몸이 굳어 버리지 않겠지만, 기억만 할 줄 아는 로봇은 멈춰 버릴 것이다.",人从出生就住在同一个城市,搬到另一个城市也不会因为不知道该做什么而不知所措,但只会存储记忆的机器人却会因为不知道该做什么而原地打转。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,결국 당신의 컴퓨터 안에 있는 마이크로프로세서는 범용 튜링 기계처럼 다른 알고리즘을 실행하는 일을 하는 단일한 알고리즘으로 볼 수 있다.,毕竟,您计算机中的微处理器可以被视为执行其他算法的单个算法,就像通用图灵机一样。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 상상할 수 있는 어떠한 알고리즘도 기억 장치와 속도의 한계 내에서 실행할 뿐이다.,任何可以想象的算法都只能在内存和速度的限制内运行。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사실상 마이크로프로세서에게 알고리즘은 또 다른 종류의 데이터일 뿐이다.,对于微处理器而言,算法只是另一种数据而已。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여기서 문제 되는 부분은 마이크로프로세서는 어떤 일도 스스로 할 줄 모른다는 점이다.,问题在于微处理器是不会自己做任何事的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그럼에도 불구하고 마이크로프로세서는 마스터 알고리즘의 훌륭한 비유가 된다.,微处理器还是很好地类比了终极算法。 중국어 문장으로 변환해줘,마이크로프로세서가 어떠한 특정 알고리즘에도 최적의 하드웨어가 되는 것은 아니다.,微处理器并不能成为任何特定算法的最佳硬件。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 우리가 거의 모든 응용 분야에 마이크로프로세서를 사용하는 까닭은 유연성이라는 장점이 상대적인 비효율성을 능가하기 때문이다.,我们在几乎所有应用领域中都使用微处理器的原因是其灵活性的优势超过了相对的低效率性。 중국어로 번역,새로운 응용 분야마다 주문형 반도체를 제작해야 했다면 정보혁명은 결코 일어나지 않았을 것이다.,如果必须为每个新的应用领域制定特殊应用集成电路的话,那么信息革命就不会发生。 중국어로 바꿔라,이와 비슷하게 마스터 알고리즘은 특정 지식 분야를 학습하는 데 최고의 알고리즘이 아니다.,同样,终极算法并不是学习特定知识领域的最佳算法。 중국어로 번역해줘,이것은 입력이 모두 0일 때만 출력이 1인 논리 소자다.,这是一个只有当输入全为0时,它的输出才为1的逻辑元器件。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"논리곱과 논리합, 부정의 논리는 모두 노어 게이트로 구현할 수 있으므로 노어 게이트는 모든 논리 회로를 구현하고, 실제로 이것만 사용한 마이크로프로세서도 있다.","逻辑乘和逻辑合,否定的逻辑都可以通过非门实现,非门实现所有逻辑电路,实际上也存在只使用这些的微处理器。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그래서 노어 게이트가 마스터 알고리즘이 되지 못할 까닭이 없을 것 같다.,我认为或非门没有任何理由不能成为终极算法。 중국어로 번역해줘,하지만 불행히도 노어 게이트가 마스터 알고리즘이 아닌 것은 레고 조각이 보편적인 장난감이 아닌 것과 같다.,不幸的是,或非门并不是级极算法,就像乐高积木不是万能玩具一样。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"레고 조각은 장난감을 만드는 보편적인 구성 요소가 될 수 있지만, 레고 조각이 자발적으로 조립하여 장난감이 되지는 않는다.",乐高积木可以成为玩具的普遍构成要素,但乐高积木不会自己组装成玩具。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,동시성과 동기적인 사건을 표현하고 가시적 표현이 가능한 이산 시스템 모델이다.,它是一个离散系统模型,可以表达同步和同步事件,并且可以可视化。 중국어 문장으로 변환 부탁,데이터베이스 엔진은 새로운 것은 전혀 발견하지 못하고 아는 사실만 대답한다.,数据库引擎根本不会发现任何新东西,只会回答它知道的内容。 중국어로 번역,"통계학은 가설을 검증하는데, 먼저 누군가가 가설을 만들어야 한다.",统计学检验假设,首先有人做出假设。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"통계 도구 모음으로 선형 회귀를 할 수 있고 다른 간단한 절차에 따라 문제를 풀 수 있지만, 데이터를 아무리 많이 입력해도 학습하는 범위는 매우 한정적이다.",可以用统计工具做线性回归,用其他简单的程序解决问题,但是无论输入多少数据,学习范围都是非常有限的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,더 좋은 도구 모음은 통계학과 머신러닝 사이의 중간 지대에 해당하지만 여전히 발견할 수 없는 지식이 매우 많다.,一套更好的工具介于统计学和机器学习之间,但仍有很多未被发现的知识。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,모든 방정식을 이 형태로 바꿀 수 있다.,所有的方程都可以转换成这种形式。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,일반적으로 X는 어떠한 입력도 될 수 있고 U는 어떠한 알고리즘도 될 수 있어서 확실히 마스터 알고리즘이 이보다 더 일반적일 수는 없다.,一般情况下,X可以是任何输入,U可以是任何算法,因此终极算法肯定不是普通的算法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 우리가 가장 일반적인 알고리즘을 찾고 있었기 때문에 이것은 분명히 마스터 알고리즘이다.,由于我们正在寻找最通用的算法,这显然是终极算法。 중국어 문장으로 변환 부탁,"물론 지금 농담을 하고 있지만, 이 특별한 실패 후보는 머신러닝에 내포된 실제 위험을 지적해 준다.",当然,虽然现在在开玩笑,但这个特别的失败候选者指出了机器学习蕴含的真正危险。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,너무 일반적인 머신러닝에는 유용한 내용이 충분하지 않다.,太普通的机器学习没有足够的有效内容。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"글쎄, 아마도 마스터 알고리즘이 물리 법칙에 내재될 수도 있지만 만약 그렇다면 분명히 드러낼 필요가 있다.",也许终极算法是物理定律中固有的,但如果是这样,则需要明确说明。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,단지 데이터를 물리 법칙에 들이붓는다고 새로운 법칙이 나오는 것은 아니다.,仅仅将数据注入物理定律并不能产生新的定律。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어떤 분야의 만능 이론은 그 분야에서 쓰기 편리한 형태로 바뀐 물리 법칙일 뿐일 수도 있다.,某一领域的万能理论可能只是在该领域转变成方便使用形态的物理定律而已。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그렇다면 그 분야의 데이터에서 이론으로 가는 지름길을 발견해 낼 알고리즘이 필요할 때 물리 법칙이 이런 일을 하는 데 어떤 도움을 줄 수 있는가는 분명하지 않다.,当您需要一种能够从该领域的数据中找到理论捷径的算法时,尚不清楚物理定律如何帮助您做到这一点。 위에서 준 문장을 번역해봐,또 다른 문제는 물리 법칙이 여러 가지라면 그래도 마스터 알고리즘 하나가 많은 사례에서 여러 가지 물리 법칙들을 발견할 것이라는 점이다.,如果有多个物理定律,那么一个终极算法将在不少情况下找到多个物理定律。 위에서 준 문장을 번역해봐,수학자들은 신은 물리 법칙을 어길 수 있지만 논리 법칙은 신이라도 거역할 수 없다고 말한다.,数学家说,上帝可以违背物理定律,但逻辑定律即使是上帝也不能违背的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사실일 수 있지만 논리 법칙은 연역법을 위해 필요한 것이다.,这可能是事实,但逻辑规律是演绎法所需要的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리가 필요한 것은 논리 법칙과 동등하게 신도 거역할 수 없는 것이지만 귀납법을 위한 것이다.,我们需要的是为了归纳法,与逻辑法则相等,神也无法抗拒的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"지구상에서 아주 똑똑한 사람들이 머신러닝 알고리즘을 발명하는 일에 인생을 바쳤고, 이미 보편적인 머신러닝을 손에 넣었다고 주장하는 사람들도 있다.",有些人主张,地球上最聪明的人毕生致力于发明机器学习算法,并且已经实现了通用机器学习。 중국어 문장으로 변환해줘,"이런 기준으로 보자면 비현실적인 조건에서는 한 가지가 이미 존재하지만, 아직까지 마스터 알고리즘이 될 만큼 이 기준을 충족하며 작동한 머신러닝은 분명히 없다.",按照这个标准,一个已经存在于不切实际的条件下,还不存在机器学习能够满足这个标准,足以成为一种主算法。 중국어로 바꿔봐,결정적으로 각각의 새로운 문제를 풀 때 마스터 알고리즘에게 무에서 출발하는 것을 요구하지 않는다.,至关重要的是,在解决每个新问题时,它不需要级极算法从零开始。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그러한 기준은 어떠한 머신러닝이라도 달성하기에 너무 높을 것이고, 사람들도 분명히 그런 식으로는 하지 않는다.",这样的标准对于任何机器学习来说都太高,显然人们不会那样做。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,예를 들면 언어는 진공 속에 존재하는 것이 아니다.,例如,语言不是存在于真空中的。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러므로 읽기를 배울 때 마스터 알고리즘은 이전에 보고 듣고 로봇을 조종하며 배운 것에 의지할 수 있다.,在学习阅读时,终极算法可以依靠之前从视觉、听觉和操纵机器人中学到的知识。 중국어 문장으로 변환해줘,이와 비슷하게 과학자도 모형을 데이터에 맹목적으로 맞추지는 않는다.,同样,科学家不会盲目地将模型与数据进行拟合。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,과학자는 문제와 관련되고 그 분야에서 배운 지식을 모두 동원할 수 있다.,科学家可以调动所有与问题相关的知识和在该领域学到的知识。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러므로 생물학에서 새로운 발견을 해낼 때 마스터 알고리즘은 이전에 배운 읽는 법을 활용하여 먼저 원하는 생물학 정보를 모두 읽는다.,当在生物学方面有新发现时,终极算法首先会读取所有需要的生物信息,使用之前学习的阅读技术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,마스터 알고리즘은 주는 데이터만 사용하는 수동적 소비자가 아니다.,主算法不是只使用提供的数据的被动消费者。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,마스터 알고리즘은 로봇 과학자 아담처럼 혹은 세상을 탐색하는 아이처럼 주위 환경과 교류하며 능동적으로 자신이 원하는 데이터를 찾는다.,"主算法像机器人科学家亚当一样,或者像探索世界的孩子一样,与周围环境交流,主动地寻找自己想要的数据。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,마스터 알고리즘을 탐색하는 활동은 서로 다른 아이디어로 경쟁하는 머신러닝 분야의 종족이 여럿이라 복잡하기도 하지만 생동감도 있다.,"探索主算法的活动有很多以不同创意竞争的机器学习领域的种族,虽然复杂,但也很生动。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"주요 종족은 기호주의자와 연결주의자, 진화주의자, 베이즈주의자, 유추주의자 등이다.",主要种族是符号主义者、连接主义者、进化主义者、贝叶斯主义者和类比主义者。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,종족마다 핵심 믿음과 가장 관심 있게 다루는 특별한 문제가 있다.,每个种族都有自己最关心的核心信念和特殊问题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"종족마다 자기와 관련된 과학 분야에서 얻은 여러 가지 아이디어를 기초로 각 종족의 문제에 대한 해답을 발견했고, 각 종족을 상징하는 마스터 알고리즘을 각자 보유하고 있다.",每个种族都根据科学领域获得的想法找到了解决种族问题的方法,每个种族都有自己的终极算法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수학자가 수식을 다른 수식으로 바꾸면서 방정식을 푸는 것과 같다.,这就像数学家通过用另一个公式替换一个公式来解方程式一样。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기호주의자는 아무것도 없는 곳에서는 학습을 시작할 수 없다고 생각한다.,符号主义者认为在没有东西的地方不能开始学习。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기호주의자는 새로운 문제를 풀기 위하여 이미 존재하는 지식을 학습 과정에서 사용하는 방법과 단편적인 여러 가지 지식을 합치는 방법을 알아냈다.,符号主义者为了解析新问题,掌握了将在学习过程中使用已存在的知识的方法和片面的各种知识合二为一的方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,"두뇌는 신경세포의 연결 강도를 조절하여 학습하며, 주요 문제는 어떤 연결이 오류를 일으키는지 파악하여 올바르게 수정하는 것이다.",大脑通过调节其神经细胞中连接强度来学习,主要问题是找出导致错误的连接并纠正它们。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 시스템의 출력을 목표값과 비교한 후 여러 층에 걸쳐 연결된 신경세포들의 연결 상태를 계속 바꾸어 시스템의 출력이 목표값에 더 가깝게 한다.,它将系统的输出与目标值进行比较,然后不断改变跨层连接的神经元的连接状态,使系统的输出更接近目标值。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"자연 선택이 우리를 만들었다면 어떤 것이라도 만들 수 있고, 우리가 해야 할 일은 자연 선택을 컴퓨터에서 모의실험하는 것이 전부다.",若自然选择造就了我们,我们可以做任何事情,而我们所要做的就是在计算机上模拟自然选择。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,역전파법처럼 변수를 조절하는 것에 더하여 이러한 조절값들을 세부 조정할 수 있는 두뇌를 창조한다.,"像逆向波法一样,在调节变量的基础上,创造可以详细调整这些调节值的头脑。" 중국어로 번역해줘,학습된 지식은 모두 불확실하며 학습 자체는 불확실한 추론의 형태를 띤다.,所有学到的知识都是不确定的,学习本身就是不确定推理的形式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러므로 오류가 끼어 있는 듯하고 불완전하며 서로 모순된 정보들을 흩어 버리지 않고 잘 다루는 방법을 찾는 것이 과제다.,课题是寻找一种处理好信息的方法,而不是分散错误、不完整、相互矛盾的信息。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"베이즈 정리가 새로운 증거를 우리의 믿음에 어떻게 끌어넣을지 알려 주고, 확률 추론 알고리즘이 가능한 한 가장 효율적으로 그 일을 수행한다.",贝叶斯定理告诉我们如何将新证据引入我们的信念,概率推理算法则尽可能高效地完成这项工作。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,환자 둘이 비슷한 증상을 보인다면 그들은 같은 병에 걸렸을 것이다.,如果两名患者的症状相似,他们可能患上相同的疾病。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,핵심 과제는 두 사물이 얼마나 비슷한가를 판단하는 일이다.,核心课题是确定两个事物的相似程度。 중국어로 번역,각 종족의 주요 문제에 대한 해법은 뛰어나며 어렵게 얻은 머신러닝 분야의 진전이다.,每个种族的主要问题的解决方案都非常出色,是机器学习领域来之不易的进步。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 진정한 마스터 알고리즘은 한 가지가 아니라 다섯 가지 문제를 모두 해결해야 한다.,真正的级极算法不只是解决一个问题而是必须解决所有的五个问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,예를 들어 암을 치료하려면 세포의 신진대사망을 이해해야 한다.,例如,治疗癌症需要了解细胞的新陈代谢网。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"어떤 유전자들이 다른 어떤 유전자를 통제하는가, 생성된 단백질이 어떤 화학 반응을 조절하는가, 유전자와 단백질이 혼합된 곳에 새로운 분자를 첨가하면 신진대사망에 어떤 영향을 미치는가를 이해해야 하는 것이다.",要了解哪些基因控制其他哪些基因,生成的蛋白质调节什么样的化学反应,在基因和蛋白质混合的地方添加新分子会对新陈代谢网络产生什么影响。 중국어 문장으로 변환 부탁,생물학자들이 수십 년 이상 고생스럽게 쌓아 올린 지식을 전부 무시하고 무에서 이 모든 것을 배우려는 시도는 어리석은 행위다.,试图从无到有地学习了一切,忽视生物学家几十年来辛辛苦苦积累的所有知识,是愚蠢的行为。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"개별 데이터만으로는 얻을 수 없는 결과를 얻기 위해 기호주의자는 DNA 염기 서열 분석기와 유전자 발현 미세 배열기, 그 밖의 여러 가지 장비에서 얻은 데이터를 생물학 지식과 결합하는 방법을 사용한다.",为了获得仅靠个人数据无法实现的结果,符号主义者使用生物学知识来结合来自DNA测序仪、基因微阵列和其他仪器的数据。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리는 누가 누구와 상호작용하는지 뿐만 아니라 얼마나 하는지를 배워야 하며 이런 일은 역전파법으로 할 수 있다.,我们不仅需要了解谁与谁相互作用,还需要了解做多少,这可以通过逆向传播算法来完成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그럼에도 불구하고 역연역법과 역전파법은 그것들이 발견한 상호작용과 변수들을 적용할 기본 구조가 없으면 길을 잃고 말지만 유전자 프로그래밍은 이 구조를 발견할 수 있다.,如果没有基本结构可以应用他们发现的相互作用和变量,则逆演绎算法和逆传播法就会丢失,基因编程可以发现这种结构。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,현시점에서 신진대사에 관한 완전한 지식과 환자의 모든 관련 데이터를 갖추었다면 그 환자의 치료법을 발견할 수 있을 것이다.,在现时点,如果您掌握了对新陈代谢的完整知识和患者的所有相关数据,那您能够找到该患者的治疗方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 실제로 우리가 가진 정보는 항상 빠진 부분이 매우 많으며 여기저기 오류도 있다.,现实中,我们所掌握的信息遗漏的部分总是很多,而且到处都有错误。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그런 상황에서도 우리는 진보해야 하며, 이때가 바로 확률 추론이 필요한 순간이다.",在这种情况下,我们也必须取得进步,而这正是我们需要概率推理的时刻。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,치료가 가장 힘든 경우 환자의 암은 이전에 보던 것과 매우 다르며 우리의 모든 지식은 쓸모없어진다.,在最难治疗的情况下,患者的癌症与之前所见的大同,我们所有的知识都变得毫无用处。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이번에는 유사성에 기반을 둔 알고리즘이 겉으로는 매우 다르게 보이는 상황들 사이에서 유사성을 찾아내며 핵심적인 유사성에 모든 관심을 집중하고 나머지는 무시하면서 이 곤경에서 우리를 구해 준다.,这次,以相似性为基础的算法通过发现看似非常不同却存在相似性的领域,将所有注意力集中在核心相似性上并忽略其他领域,从而使我们摆脱困境。 중국어 문장으로 변환해줘,우리는 다섯 종족의 영역을 두루 탐색할 것이다.,我们将探索五个种族的领域。 중국어로 번역해줘,머신러닝 개발자는 모든 과학자처럼 장님이 코끼리를 만지는 상황에 처해 있다.,像所有科学家一样,机器学习开发者处于瞎子摸象的境地。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"어떤 사람은 코를 만진 뒤 뱀이라고 생각하고, 어떤 사람은 다리에 기대 보고 나무라 생각하고, 또 다른 사람은 상아를 만지고 황소라고 생각한다.",有的摸了鼻子以为是蛇,有的靠在腿上以为是树,有的摸了象牙以为是黄牛。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우리의 목표는 결론을 바로 내리지 않고 각 부분을 만지는 것이다.,我们的目的是在不立即得出结论的情况下触及每个部分。 중국어로 바꿔라,모든 부분을 결합하여 하나의 해법을 어떻게 만들지는 분명하지 않다.,目前尚不清楚结合所有部分如何制定一个解决方案。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"우리가 만날 알고리즘은 앞으로 알게 될 이유 때문에 아직 마스터 알고리즘이 아니지만, 지금까지 어느 누가 도달한 것보다 마스터 알고리즘에 가깝다.",我们将看到的计算法则,会因为以后得知的原因还不是主算法,但它比迄今为止任何人都更接近主算法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그럼에도 불구하고 이 책은 마스터 알고리즘이라는 대하소설의 1부에 불과하다.,这本书只是史诗小说《终极算法》的一部分。 중국어 문장으로 변환 부탁,경험주의자는 모든 추론은 틀릴 수 있으며 지식은 관찰과 실험에서 나와야만 한다고 믿는다.,经验主义者认为,所有推理都可能是错误的,知识必须来自观察和实验。 위에서 준 문장을 번역해봐,"현자와 법률가, 수학자는 합리주의자인 반면 기자와 의사, 과학자는 경험주의자다.",圣人、律师和数学家是合理主义者,而记者、医生和科学家是经验主义者。 중국어로 번역 부탁드립니다.,컴퓨터 과학에서 이론가와 지식공학자가 합리주의자라면 해커와 머신러닝 전문가는 경험주의자다.,在计算机科学中,理论家和知识工程师是合理主义者,而黑客和机器学习专家是经验主义者。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,경험주의자는 여러 가지 시도를 해 보고 결과가 어떻게 나오는지 확인한다.,"经验主义者会尝试各种方法,确认结果如何。" 제공된 문서를 중국어로 변환,합리주의와 경험주의를 위한 유전자가 있는지 모르겠지만 동료 컴퓨터과학자들을 보면 성격인 것 같다.,我不知道是否有合理主义和经验主义的基因,但看看我的计算机科学家同行,觉得这应该是性格。 중국어로 바꿔봐,합리주의자와 경험주의자는 호모사피엔스가 출현한 이래 계속 존재해 온 것 같다.,自从智人出现以来,合理主义者和经验主义者似乎就一直存在。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사냥을 나서기 전 동굴 인류 밥은 동굴에 오랫동안 앉아서 사냥감이 어디에 있을지 고민한다.,在开始狩猎之前,洞穴人鲍勃长时间坐在洞穴里,考虑着他的猎物会在哪里。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 부류의 사람들이 아직까지 우리 주위에 있는 것으로 보아 어느 쪽이 더 낫다고 말하지 않는 게 안전할 듯하다.,鉴于我们周围仍然存在两种人,好像不要说哪种人更好。 중국어 문장으로 변환해줘,머신러닝은 경험주의자의 최종 승리라고 생각하겠지만 사실은 더 미묘한 면이 있다.,虽然认为机器学习是经验主义者的最终胜利,但实际上还有更微妙的一面。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 진짜 논쟁은 계몽 시대의 철학자들 사이에서 벌어졌다.,真正的争论发生在启蒙时代的哲学家之间。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"양측의 위대한 철학자 3인방을 보면 데카르트와 스피노자, 라이프니츠가 합리주의자였고 로크와 버클리, 흄은 이들과 맞서는 경험주의자였다.",双方伟大的3位哲学家中,笛卡尔、斯宾诺莎和莱布尼茨是理性主义者,而洛克、伯克利和休谟则是反对他们的经验主义者。 중국어 문장으로 변환 부탁,"합리주의자는 추론의 힘을 신뢰하여 점잖게 말하면 세월의 시험을 이겨 내지 못한 우주론을 지어 내기도 했지만, 그래도 미적분학과 분석기하학 같은 기초 수학 분야를 발명했다.",合理主义者虽然因相信推理的力量,说得好听一点可以说,创造了经不起时间考验的宇宙学,但也发明了微积分和分析几何学等基本的数学领域。 중국어로 번역해줘,경험주의자는 전적으로 실용적이었고 과학적 방법에서 미국 헌법에 이르기까지 모든 곳에 영향을 미쳤다.,经验主义者完全务实,影响了从科学方法到美国宪法的一切。 위에서 준 문장을 번역해봐,다정한 성격이었지만 미신을 허무는 일에 많은 시간을 바친 까다로운 회의론자였다.,他是个挑剔的怀疑论者,性格温厚,却把很多时间都投入到消除迷信。 중국어로 바꿔라,"흄은 로크가 시작한 경험주의적 사고 체계를 경험주의가 논리적으로 귀결되는 결론까지 이끌었고, 가장 사소한 지식에서 가장 진보한 지식까지 모든 지식 위에 아직도 다모클레스의 칼처럼 매달려 있는 질문을 제기했다.",休谟将洛克开始的经验思维体系带到了经验主义有逻辑地归结到结论,并对从最琐碎知识到最先进的知识仍然像达摩克利斯之剑一样悬在所有知识上的问题,进行了提问。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다음은 흄에 대한 기호주의자의 답변을 살펴볼 것이다.,下面我们来看看符号主义者对休姆(音)的回答。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우리는 기호주의자가 이 문제를 어떻게 푸는지, 그리고 머신러닝이 현자의 돌을 이용하여 데이터를 지식으로 변화시키는, 일종의 연금술이 되는 과정을 살펴볼 것이다.","我们将观察符号主义者如何解答这个问题,以及机器学习利用贤者的石头将数据转化为知识,成为一种炼金术的过程。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이후 네 개의 장에서는 다른 종족의 연금술사들이 제시하는 해법을 공부할 것이다.,在接下来的四个章节中,我们将研究不同种族的炼金术士提供的解决方案。 중국어로 번역,이제 막 마스터 알고리즘을 찾아 나섰는데 벌써 극복할 수 없는 장애물에 가로막혀 버린 듯하다.,刚开始寻找终极算法,但似乎已经被一个不可逾越的障碍挡住了。 중국어로 번역,"오늘이 정확히 그 여자가 승낙했던 이전 경우와 똑같은 상황, 즉 같은 요일과 같은 종류의 데이트, 같은 날씨, 같은 TV 프로그램이라도 승낙한다는 것을 의미하지는 않는다.",今天正好和她之前答应过的情况一样,即使是同一日期、同一类型的约会、同一天气、同一电视节目,也不代表答应。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아니면 그 여자의 대답은 규칙성이나 이유 없이 임의적이라 대답에서 어떤 유형이라도 찾으려 애쓰는 당신은 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 헛심만 쓸 뿐이다.,或者那个女人的答案是随机的,没有任何规律或理由,在回答中努力寻找任何类型的你,就像松鼠溜滚轮一样,只是徒劳而已。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,철학자들은 흄이 문제를 제기한 이후 계속하여 흄의 귀납 문제를 논쟁했지만 어느 누구도 만족할 만한 대답을 내놓지 못했다.,"哲学家们在休姆提出问题之后,一直争论休姆的归纳问题,但谁也没有给出满意的回答。" 중국어 문장으로 변환해줘,칠면조가 농장에 온 첫날 아침 9시에 모이를 받았지만 뛰어난 귀납론자인 칠면조는 바로 결론을 내리지 않았다.,火鸡来到农场的第一天早上9点喂食,但聪明的感应式火鸡并没有马上下结论。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,흄의 문제가 무시해도 그만인 사소한 철학적 난제에 불과하다면 좋겠지만 우리는 무시할 수 없다.,如果休谟的问题只是一个可以忽略的哲学难题的话到好,但我们不能忽视它。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,예를 들어 구글의 사업은 당신이 검색창에 입력한 핵심 단어로 어떤 웹페이지를 찾는가를 얼마나 잘 예측하는가에 좌우된다.,例如,谷歌的事业取决于您在搜索栏输入的关键词,能够预测您在查找哪个网页。 중국어로 번역,구글의 중요 자산은 사람들이 과거에 입력한 검색어와 검색 결과 중 클릭한 링크의 방대한 이력이다.,谷歌的重要资产是人们过去输入的搜索词,以及在搜索结果中所点链接的庞大记录。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,즉 내가 의사이고 B라는 환자의 증상이 A라는 환자의 증상과 정확히 같을 경우 같은 진단을 내린다.,如果我是一名医生,患者B的症状与患者A的症状完全相同,则会做出相同的诊断。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 B라는 환자의 증상이 어느 누구의 증상과도 일치하지 않으면 나는 여전히 아무것도 모르는 상태에 놓인다.,"如果患者B的症状与任何人的症状都不一致,那么我仍然处在一无所知的状态。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우리가 전에 본 적이 없는 경우에도 일반화하는 것이 머신러닝이 푸는 문제다.,"在我们以前没有见过的情况下,一般化也是机器学习解决的问题。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,앞 장에서 기억이 왜 보편적 머신러닝으로 작동하지 않는가를 간단히 살펴보았다면 이번 장에서는 더 정량적으로 확인할 수 있다.,如果在前一章简单地分析一下为什么记忆没有通过普遍的机器学习来启动,那么在本章就可以更加定量地确认。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,결정을 내려야 할 새로운 경우가 데이터베이스에 이미 있을 확률이 너무 작아서 일반화가 없으면 결정하는 일에 아예 착수하지도 못할 것이다.,"需要做出决定的新情况在数据库中已经存在的概率太小,没有一般化的话,根本不可能着手做决定。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 말이 추상적으로만 들린다면 당신이 대규모 전자 우편 서비스 제공자이고 수신 전자 우편마다 스팸인지 아닌지를 표시할 필요가 있다고 하자.,如果这听起来很抽象,假设你是一家大型电子邮件服务提供商,你需要为每封电子邮件指明它是否是垃圾邮件。 중국어로 번역,당신이 과거에 스팸메일 여부를 표시한 전자 우편 1조 통의 데이터베이스를 보유하고 있다고 해도 당신을 구해 주지 못할 것이다.,即使你拥有1万亿封过去标注是否为垃圾邮件的电子邮件数据库,也救不了你。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,새로운 전자 우편이 정확히 과거 전자 우편의 사본일 확률은 0에 가깝기 때문이다.,因为新电子邮件准确无误地是旧电子邮件副本的概率接近于零。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,스팸메일을 구별하는 더 보편적인 방안을 찾으려고 노력하는 것 외에는 선택의 여지가 없다.,除了努力寻找区分垃圾邮件的更普遍的方案外,没有选择的余地。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 한계선은 매우 낮아서 어떤 머신러닝도 임의로 하는 추측보다 나을 수 없다는 것이다.,这个限制是如此之低,以至于没有机器学习能比随机猜测做得更好。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,마스터 알고리즘은 그저 동전 던지기밖에 안 되는 것이다.,终极算法只不过是扔硬币而已。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러면 나는 일부러 반대 입장을 취하는 사람으로서 그 알고리즘이 임의 예측보다 더 나은 결과를 내는 분야마다 교활하게도 같은 양만큼 더 나쁜 결과를 내는 환경을 만들어 낼 수 있다.,作为一个故意反对的人,在其算法产生比随机预测更好结果的每个领域,都可以狡猾地创造出等量的更坏结果的环境。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그 일을 위해 내가 할 일은 아직 학습하지 않은 모든 사건의 특성값을 반대로 뒤집어 놓는 것이다.,为了那件事,我要做的就是反转所有尚未学习的事件的特性值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이미 학습한 사건의 특성값은 올바르기 때문에 두 사건을 섞어 놓고 모두 학습하면 머신러닝이 세상과 그 반대 세상을 구별할 길이 없다.,因为学习的事件特征值是正确的,若混合学习这两个事件,机器没有办法区分两个不同的世界。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,두 세상을 평균하면 임의 예측과 같아져 버린다.,两个世界平均起来就变得任意预测一样。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그러므로 가능한 모든 세상에 대해 평균을 취하면, 즉 각각의 세상과 그 반대 세상을 짝 지으면 당신이 선택한 알고리즘은 동전 던지기와 같아진다.",如果对所有可能的世界进行平均,即配对每个世界,反之亦然,选择的算法就像扔硬币一样。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리가 이 세계에 관해 무엇인가를 알고 머신러닝에 집어넣는다면 머신러닝은 임의 추측보다 더 유리해진다.,"如果我们了解这个世界并把它放入机器学习中,机器学习将比任意推测更有利。" 중국어로 바꿔봐,이런 상황에 대해 흄은 그런 지식 자체가 추론을 통해 나왔기 때문에 틀릴 가능성이 있다고 대답할 것이다.,休谟会回答说因为这种知识本身是通过推论得出的,这很可能是错误的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,진화에 따라 지식이 두뇌에 새겨졌지만 틀릴 가능성은 우리가 감당해야 하는 위험 요인이다.,随着进化知识铭刻在我们的大脑中,但犯错的可能性是我们必须承担的风险。 중국어 문장으로 변환 부탁,불량 조건 문제를 푸는 유일한 방법은 다른 가정을 첨가하는 것이다.,解决不良条件问题的唯一方法是添加另一个假设。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,만약 둘째 숫자가 첫째 숫자보다 세 배 더 크다고 한다면 해답은 250과 750이다.,如果第二个数字比第一个数字大三倍,则答案是250和750。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"사실 선입견은 인간의 인식 기능에도 없어서는 안 되는데, 인간은 이미 두뇌 회로로 짜여 있고 우리는 선입견을 당연한 사실로 받아들인다.",成见的对人类的认知功能至关重要,因为人类已经有大脑回路构成,我们认为成见是理所当然的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아리스토텔레스는 지적 세계에서 감각으로 먼저 감지되지 않는 부분은 없다고 주장했다.,"亚里士多德认为,在智力世界中,没有不能通过感觉先感知到的部分。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인간의 두뇌가 텅 빈 석판이 아닌 까닭은 두뇌가 석판과 똑같지 않기 때문이다.,人的大脑不是一块白板,因为大脑与白板不同。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,석판은 수동적이어서 당신이 무엇인가를 써야 하지만 두뇌는 입력되는 정보를 적극적으로 처리한다.,石版画是被动的,所以你必须写一些东西,但大脑是积极处理输入的信息。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기억은 두뇌가 정보를 적는 석판이고 텅 빈 상태에서 시작한다.,记忆是从大脑记录信息的石板空荡荡的状态开始的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반면 컴퓨터는 프로그램을 입력하기 전까지는 텅 빈 석판이다.,相反,在输入程序之前,计算机是一张空白的石板。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 자체가 능동적인 과정인 프로그램이라도 무엇이든 일어나려면 먼저 기억 장치에 쓰여야만 한다.,即使程序本身是主动的过程,但要想发生任何事,就必须先用在储存器上。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리의 목표는 알아야 할 모든 것을 알아낼 때까지 끝없이 데이터를 읽고 자기 자신을 확장하는 가장 간단한 프로그램을 알아내는 것이다.,我们的目的是找出最简单的程序,它可以无休止地读取数据并自行扩展,直到我们弄清楚我们需要知道的一切。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,사실 실수가 나오는 것은 규칙이지 예외가 아닐 정도다.,出现错误是规则,而不是例外。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실패한 시도는 버리고 성공한 내용을 기초로 다시 만들어 나가면서 축적된 결과가 중요한 것이기 때문이다.,"因为重要的是放弃失败的尝试,以成功的内容为基础重新创造,积累的结果。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,일단 새로운 지식을 하나라도 얻으면 앞으로 얻을 더 많은 지식을 유도하는 기초가 된다.,若获得了一种新的知识,就会成为诱导更多知识的基础。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,추론 규칙은 물리 법칙보다 훨씬 덜 알려졌지만 똑같이 중요하다.,推论规则比物理定律鲜为人知,但同样重要。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,핵심 규칙은 셋째 규칙으로 다음과 같이 이해하기 쉽게 표현할 수 있다.,核心规则是第三条规则,如下表述更加通俗易懂。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,케플러의 법칙은 그 당시 알려진 태양계 행성인 여섯 개의 천체에 정확히 적용되었다.,开普勒定律恰好适用于当时已知的太阳系六颗天体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,뉴턴의 법칙은 우주의 모든 물질 에 적용된다.,牛顿定律适用于宇宙中的一切物质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,두 법칙 사이에 보이는 일반성의 차이는 믿기 어려울 정도이고 이는 뉴턴 원리의 직접적인 결과다.,两条定律之间的一般性差异令人难以置信,这是牛顿原理的直接结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 하나의 원리는 그 자체만으로 경이로운 힘을 지닌 지식 펌프다.,这一原理本身就是一个具有非凡力量的知识泵。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이것이 없으면 자연의 법칙도 없을 것이고, 불완전한 조각보같이 좁은 영역에서만 유효한 규칙들의 모임이 있을 것이고, 영원히 완성하지 못한 채 모으는 작업이 계속될 것이다.",没有这一点,就没有自然规律,就像一张不完整的纸,只在狭小范围内有效的规则,收集工作将继续进行,不会永远完成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리는 최대한 널리 적용될 수 있는 규칙들을 유도하고 데이터의 한계에 따라 필요할 때만 적용 범위를 줄인다.,我们诱导出尽可能广泛适用的规则,并且仅在必要时由于数据的限制而减少其使用范围。 중국어 문장으로 변환해줘,처음에는 터무니없이 자신감 넘쳐 보이겠지만 지난 300년 동안 과학에서 유효했다.,刚开始看起来很荒谬,但在过去的300年里,在科学中有效。 중국어로 번역,뉴턴의 원리가 완전히 실패할 정도로 매우 다양하고 변덕스러운 우주를 상상할 수 있지만 우리가 사는 우주는 그렇지 않다.,我们可以想象一个非常多样、变化无常的宇宙,以至于牛顿的原理完全失败,但我们生活的宇宙却并非如此。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 뉴턴의 원리는 단지 첫 단계에 불과하다.,牛顿的原理只不过是第一个阶段。 위에서 준 문장을 번역해봐,여전히 우리가 경험하는 것마다 이를 설명하는 규칙을 파악해야 한다.,我们仍然需要掌握我们经历的每件事都说明它的规则。 중국어로 바꿔봐,기초 데이터에서 규칙성을 끌어내는 방법을 알아야 하는 것이다.,要懂得如何从基础数据中导出规律性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 문제는 이들 중 어느 것도 정확히 예측하지 않는다는 점이다.,当然,问题是,这些当中没有一个都是准确的预测。 제공된 문서를 중국어로 변환,선택 사항들이 올바르게 예측한 횟수를 비교하여 우승한 것을 선택한다.,比较选择项目正确预测的次数,并且选择获胜者。 중국어 문장으로 변환해줘,두 요소의 조합이 모두 실패한다면 몇 개 요소의 조합이라도 모두 시도할 것이다.,如果两个因素的组合都失败了,那将尝试任何因素的组合。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,의자는 앉는 부분과 등받이와 다리 몇 개로 구성된다.,椅子由一个座位、一个靠背和几条腿构成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,영상에서 고양이 찾는 법을 학습할 때 고양이의 영상은 긍정적 예이고 개의 영상은 부정적 예다.,在学习如何在视频中找猫时,猫的视频是正面例子,狗的视频是反面例子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,세계 문학에서 가족에 관한 데이터베이스를 구축한다면 안나 카레니나의 가족은 행복한 가족의 부정적 예이고 긍정적 예는 귀중하지만 드물 것이다.,如果我们要建立一个世界文学中的关于家庭的数据库,安娜·卡列尼娜的家庭将是一个幸福家庭的反面例子,而一个正面的例子将是珍贵而罕见的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"제한된 가정에서 출발하여 데이터를 설명하지 못할 경우 점차 제한을 푸는 방식은 머신러닝에서 전형적이며, 보통 이 과정은 사람의 도움 없이 머신러닝이 자동으로 수행한다.",机器学习的典型做法是从有限制的假设开始,若无法解释数据,则逐渐放松限制,而这个过程通常由机器学习自动执行,无需人工协助。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,먼저 머신러닝은 하나의 요소를 모두 시험하고 그다음 두 요소의 조합을 모두 시험하고 그다음 세 요소의 조합을 모두 시험하는 식으로 계속해 나간다.,机器学习首先测试所有的单个元素,然后测试两个元素的所有组合,再然后测试所有三个组合,依此类推。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,개념의 조합은 수없이 많은데 다 시험할 만한 시간이 없다.,有无数的概念组合,没有时间测试它们。 제공된 문서를 중국어로 변환,당신이 운이 좋아서 매우 짧은 정의가 잭팟을 터뜨리지 않는 한 세상에서 가장 빠른 컴퓨터라도 당신이 계산을 끝마칠 때면 커플들은 이미 오래전에 떠났고 당신의 회사는 망했을 것이다.,除非你很幸运,一个很短的定义中了大奖,即使用世界上最快的计算机,当你完成数学计算时,一些情侣早就离开了,你的公司就会破产。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 얼마간의 특성을 보유하지 않은 모든 짝은 배제한다.,所有不具备某些特征的一对都被排除在外。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 규칙에 다른 특성치를 돌아가며 붙여서 시험하여 남아 있는 나쁜 짝을 가장 많이, 좋은 짝을 가장 적게 배제하는 규칙을 찾는다.",在该规则的基础上依次添加再加添加不同的属性值进行试验,寻找能排除最多其余配对、排除最少好的配对的规则。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,당신은 긍정적 예는 모두 포함하고 부정적 예는 모두 배제한 규칙의 정의를 얻는다.,你得到一个规则的定义,包括积极的例子,排除消极的例子。 중국어 문장으로 변환해줘,이제 데이터는 모두 버리고 이 규칙만 가지고 있으면 된다.,现在需要扔掉数据,只需要拥有这项规则。 중국어로 번역,이 규칙이 당신의 목적에 맞는 모든 것을 압축해 놓았기 때문이다.,因为这条规则压缩了符合目标的一切。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이 알고리즘은 적절한 시간 안에 끝난다는 보장이 있고, 또한 이 책에서 우리가 접한 첫 번째 머신러닝이다.",该算法不仅保证在合理的时间内完成,它还是我们在本书中接触到的第一个机器学习。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,즉 의자는 다리가 네 개이기도 하고 하나이기도 하며 때로는 없는 것도 있다.,椅子有四条腿,有时有一条,有时没有。 중국어로 바꿔봐,비아그라라는 말이 들어 있는 전자 우편은 광고일 가능성이 높다.,包含“伟哥”一词的电子邮件一很高的可能性为广告。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,공짜라는 말이 들어 있는 전자 우편도 마찬가지다.,包含免费一词的电子邮件也是如此。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리가 필요한 것은 단 하나의 규칙이 아니라 다음과 같이 규칙의 집합으로 정의된 개념을 배우는 것이다.,我们所需要的不是一条规则,而是学习一下规则集合定义的概念。 중국어로 번역,당신의 신용카드가 주중 오후 11시 이후에 두 번 사용되었다면 분실된 것이다.,你的信用卡如果在平日晚上11点以后用了两次,就是丢失了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,개별 규칙을 학습한 후 이 규칙이 설명하는 긍정적인 예는 빼고 나머지 아직 설명하지 못하는 긍정적인 예를 다음 규칙이 설명하는지 시험하는 식으로 모든 것이 설명될 때까지 시험을 반복한다.,学习完一条规则后,重复测试直到解释完所有内容,排除这条规则描述的正例,并测试下一条规则是否解释了剩余的无法解释的正例。 제공된 문서를 중국어로 변환,하나의 규칙을 찾는 알고리즘을 고쳐 하나가 아닌 일정한 수 n개의 가정을 유지하면서 시험하는 방식으로 바꾸어 이 알고리즘을 개선할 수도 있다.,可以通过修改只找一个规则的算法,改变为同时保持恒定数量的n个假设而不是一个并对进行测试的方式,对其算法进行改进。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다음 단계에서는 다른 가정들을 포함해 시험하며 그때까지 최적인 n개의 규칙을 유지한다.,下一步进行了包括其他假定的试验,并且一直维持最佳n条规则。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,당신이 머신러닝학회에서 발표한다면 마지막에 그가 손을 들어 당신이 발견한 것은 자신의 옛 아이디어라고 지적할 가능성이 크다.,如果你在机器学习学会上发表,最后他很可能会举手指出你所发现的是自己旧时的想法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,규칙의 모음은 어떤 상품을 더 준비해 둬야 할지 고민하는 소매상에 인기 있다.,规则集很受正在考虑准备更多商品的零售商的欢迎。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,소매상은 보통 분할 정복보다 철저하게 접근하여 각 상품의 구매를 더 적극적으로 추천하는 모든 규칙을 찾는다.,零售商通常采取比分而治之更彻底的方法去接近,找到所有更积极地推荐购买每种产品的规则。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,초창기에 발견한 것 중에는 기저귀를 사는 고객은 맥주도 사려고 한다는 규칙이 있다.,最早的发现购买尿布的顾客也会购买啤酒的规则。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 일은 규칙을 찾는 활동을 하지 않으면 일어날 수 없는 것이다.,如果您不采取行动寻找规则,就不会发生这种情况。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,맥주와 기저귀 규칙은 도시 생활의 다양한 모습 중 하나일 뿐이라는 주장도 있지만 데이터 마이너들 사이에서는 전설적인 규칙으로 통한다.,虽然有人主张啤酒和尿布规则只是城市生活的众多方面之一,但在数据挖掘者中,这是一条传说中的规则。 위에서 준 문장을 번역해봐,당신이 새로운 머신러닝 알고리즘을 발명해도 그것이 쓰일 곳을 모두 상상하지는 못한다.,即使你发明了一种新的机器学习算法,你也无法想象它会用到的所有地方。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,내가 실제 작동하는 학습 규칙을 처음 경험한 것은 대학원에 진학하려고 미국으로 막 이주해서 신용카드를 신청했을 때다.,我第一次体验实际操作的学习规则,是为了考研刚移居美国,申请信用卡的时候。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 순간 앞으로 머신러닝이 해야 할 일이 많다는 것을 알아차렸다.,那一刻,我意识到以后机器学习要做的事情很多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실제로 당신이 규칙의 모음을 이용하여 어떤 개념도 제시할 수 있을 정도로 강력하다.,事实上,它的强大足以可以利用一组规则来呈现任何概念。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,당신이 개념에 대해 모든 사항이 적힌 완벽한 목록을 주면 나는 각 사항을 규칙으로 만들 수 있다.,你给我一份完整清单,上面写着关于概念的所有事项,我就可以把每一项都做成规则。 중국어 문장으로 변환해줘,"각 규칙은 그 사항의 모든 특성치를 규정하고, 이런 규칙의 모음은 개념의 정의가 된다.",每个规则都定义了该事物的所有特征,这些规则的集合成为一个概念的定义。 중국어로 바꿔봐,이전의 데이트 예제에서 규칙 하나는 다음과 같을 수 있다.,在之前的约会案列中,一条规则如下。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따뜻한 주말 밤이고 좋은 TV 프로그램이 없는데 클럽에 가자고 제안한다면 여자 친구는 좋다고 말할 것이다.,一个温暖的周末晚上,电视又没有播放好节目,而你建议去俱乐部,你的女朋友会答应。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한쪽으로는 데이터와 완벽하게 맞는 규칙의 모음을 항상 발견할 수 있음을 안다.,我们总能找到与我们的数据完美匹配的规则集。 중국어로 번역,하지만 당신이 행운이 좋다고 느끼기 시작하기도 전에 아무 의미 없는 규칙의 모음을 발견한다는 매우 심각한 위기에 처해 있음도 깨닫는다.,在你开始感到幸运之前,你也会意识到你正处于将发现一套毫无意义的规则的非常严重的危机中。 위에서 준 문장을 번역해봐,개념이 규칙의 모음으로 정의될 수 있다고 가정하는 것은 아무것도 가정하지 않는 것과 마찬가지다.,假设一个概念可以被定义为一组规则,那就是什么都不假设。 중국어 문장으로 변환 부탁,쓸모없는 규칙의 모음은 정확하게 긍정적인 예만 예측하고 그 밖의 것은 하나도 예측하지 못하는 경우다.,一组无用的规则是只正确预测肯定性的例子,而不能预测其他任何东西的情况。 위에서 준 문장을 번역해봐,"규칙의 모음은 새로운 예를 모두 부정으로 판단하고, 그러므로 긍정적인 것을 부정적인 것으로 틀리게 예측한다.",该规则集将所有新示例判断为消极,因此将积极误地预测为消极。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전체적으로 부정적 예보다 긍정적 예가 더 많은 경우라면 이 규칙의 모음은 동전 던지기보다 훨씬 나쁠 것이다.,若正面例子多于负面例子,那么这套规则将比抛硬币糟糕得多。 중국어 문장으로 변환 부탁,학습하기도 쉽고 이미 표시된 데이터에 대해서는 성능이 좋을 것처럼 보이지만 스팸메일 제거 프로그램이 전혀 없는 것과 같다.,"既容易学习,并对已显示的数据的性能看起来很好,但就像完全没有垃圾邮件清除程序一样。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,불행히도 우리의 분할 정복 알고리즘은 이런 식으로 규칙 모음을 학습하기 쉽다.,我们的分治算法很容易以这种方式学习规则集。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,푸네스는 과거에 본 하늘의 구름은 언제 보았던 것이든 정확한 모양을 기억할 수 있지만 오후 3시 14분에 옆에서 본 개가 3시 15분에 앞에서 본 개와 같다는 것은 이해하기 어려워한다.,Funes可以记住他过去看到过的任何时候的天空上的云的确切形状,但他很难搞明白在下午3点14分从旁边看到的狗与在下午3点15分从前面看到的狗是同一条狗。 중국어로 바꿔라,제한 사항이 없는 규칙 학습 알고리즘은 푸네스와 같아서 역시 제대로 작동할 수 없다.,没有限制的规则学习算法就像富内斯一样,无法正常工作。 제공된 문서를 중국어로 변환,학습은 중요한 부분을 기억하는 만큼 세부 항목은 잊는 것이다.,学习是因为要记住重要部分,因此会忘记细节部分。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,컴퓨터는 힘들이지 않고 모든 것을 기억할 수 있지만 우리는 그것을 기대하는 게 아니다.,计算机可以毫不费力地记住一切,但这不是我们所期望的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,머신러닝이 데이터에서 실제 세계와 맞지 않는 패턴을 발견할 때마다 우리는 머신러닝이 데이터에서 과적합을 도출했다고 말한다.,"每当机器学习在数据中发现与实际世界不符的模式时,我们就会说机器学习在数据中导出了过合适。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,강력한 머신러닝은 기호주의든 연결주의든 혹은 다른 것이든 환각적 패턴을 조심해야만 한다.,强大的机器学习无论是符号主义、连接主义还是其他,必须注意迷幻模式。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것을 피하는 유일하게 안전한 방법은 머신러닝이 배울 수 있는 범위를 엄격하게 제한하는 것이다.,避免这种情况的唯一安全方法是严格限制机器学习可以学习的范围。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,예를 들면 배우는 범위를 짧은 접합 개념으로만 한정하는 것이다.,例如,将学习范围限制为简短的共轭概念。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,불행히도 그 방법은 데이터에서 볼 수 있는 실제 패턴을 머신러닝이 대부분 놓치는 터라 목욕물과 함께 아기까지 버리는 격이다.,"这种方法是机器学习大部分错过了从数据中能看到的实际模式,相当于扔洗澡水的时候把婴儿一起扔掉。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인간 역시 과적합 문제에 면역되어 있지 않다.,人类也不能免疫过度拟合的问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,당신은 이것이 수많은 악의 근원이라고 말할 수도 있다.,您也可以说这是万恶之源。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아리스토텔레스가 물체를 계속 움직이는 데 힘이 쓰인다고 말했을 때 그는 과적합에 빠진 것이다.,当亚里士多德说他把力量用在物体的持续运动上时,他就陷入了超适合的境地。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"갈릴레오의 천재성은 방해받지 않는 물체는 운동을 지속한다는 사실을, 우주 공간에 나가 목격하지 않고도 직감으로 알았다는 점이다.",伽利略的天才之处在于,他凭直觉知道不受干扰的物体会继续运动,而无需进入太空并亲眼目睹。 중국어로 바꿔라,머신러닝 알고리즘은 데이터에서 어떤 패턴을 찾는 능력이 거의 무제한이기 때문에 과적합 문제에 특히 취약하다.,机器学习算法在数据中寻找某种模式的能力几乎是无限制的,因此特别容易受到过度匹配问题的影响。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사람이 패턴 하나를 찾는 동안 컴퓨터는 수백만 개를 찾는다.,当人类寻找一种模式时,计算机寻会找数百万种。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"머신러닝에서 컴퓨터의 엄청난 힘, 즉 광대한 데이터를 처리하며 같은 작업을 지치지 않고 무한 반복하는 능력은 오히려 아킬레스건이기도 하다.",在机器学习中,计算机的巨大力量,即处理大量数据并无限重复相同任务而不会感到厌倦的能力,反而是致命弱点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,탐색할 시간이 충분하다면 당신은 놀랄 만한 일을 발견할 것이다.,如果有足够的时间去探索,会发现令人惊讶的事情。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 아쉽게도 충분히 긴 내용이라면 어떤 책이든 예측을 확실히 발견하는 방법은 수없이 많다.,可惜的是,如果内容足够长,不管是什么书,都有无数种方法可以准确地发现预测。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"오늘날 머신러닝에서는 일상적으로 수백만 개의 변수를 사용하는 모형을 배우며, 이 세상의 모든 코끼리가 제각기 코를 움직여도 이를 묘사할 수 있다.",如今在机器学习中学习日常使用数百万个变量的模型,这世上所有的大象各自活动鼻子也能描述它。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,데이터 마이닝이란 데이터가 자백할 때까지 고문하는 것을 의미한다고 말할 정도다.,据说数据挖掘相当于直到被承认,一直折磨数据。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,머신러닝에서 잡음은 데이터에 나타난 오류이거나 당신이 예측할 수 없이 무작위로 나타나는 사건이다.,机器学习中的杂音是数据中出现的错误,或者是随机出现的无法预测的事件。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,여자 친구는 TV 프로그램이 재미없을 때 클럽에 가는 걸 좋아하는데 당신이 기억을 잘못하여 그날 밤 TV에 재미있는 프로그램이 있었고 세 번째 경우를 잘못 기록했다고 가정해 보자.,女朋友喜欢在电视节目没意思的时候去夜店,但你记错了,那天晚上电视上有一个有趣的节目,假设第三种情况你记错了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당신이 그날 밤은 예외로 처리하는 규칙의 모음을 구해 내려고 노력한다면 그것을 무시하는 경우보다 더 나쁜 해답을 얻을 것이다.,如果你设法找出那天晚上例外处理的规则合集,那么会得到比无视它更糟糕的答案。 중국어로 바꿔봐,술이 덜 깬 것을 당신이 알지 못한다면 이 경우가 예외적인 상황인 것을 모르며 이 거절을 설명하는 규칙 모음을 만드는 것은 실제로는 역효과를 낳는 셈이다.,如果你不知道酒还没醒,就不知道这是一个例外情况,而制定一套规则来解释这种拒绝实际上适得其反。 중국어 문장으로 변환해줘,차라리 처음부터 계속 거절이라고 잘못 분류한 경우가 더 낫다.,倒不如开始就一直错误地归类为拒绝的情况更好。 중국어로 번역 부탁드립니다.,잡음은 일관성 있는 규칙 모음을 찾아내는 것을 불가능하게 만들 수 있다.,噪音会使我们无法找到连贯的规则。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당신의 여자 친구가 둘째 경우에 승낙하고 셋째 경우에 거절했다면 두 개를 모두 설명하는 규칙은 없다.,如果你的女朋友答应了第二种情况,拒绝了第三种情况,那就没有规则能完全说明两个情况。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,과적합 문제는 가정이 너무 많고 가정들을 시험하여 솎아 낼 데이터는 충분하지 않을 때 발생한다.,当假设太多并且没有足够的数据来筛选假设时,就会发生过拟合问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나쁜 소식은 결합 규칙을 배우는 간단한 머신러닝이라도 가설의 수는 특성치의 수에 따라 기하급수로 늘어난다는 사실이다.,坏消息是,即使是学习结合规则的简单机器学习,假设的数量也会根据特性值的数量以几何级数增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,대장균 하나가 15분마다 두 개로 분리될 수 있다.,一个大肠杆菌每15分钟可以分成两个。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,영양분이 충분하면 대장균 무리는 하루 만에 지구 크기로 늘어날 수 있다.,营养充足的话,大肠杆菌群一天内就能增加到地球的大小。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,머신러닝에서 가능한 사건의 수는 특성치 개수의 지수함수다.,在机器学习中,可能的事件数量是特性值个数的指数函数。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,특성치가 부울 방식의 값이라면 새로운 특성치가 생길 때마다 이전 사건에 대하여 예와 아니오를 연결하여 확장하므로 가능한 사건의 수는 두 배가 된다.,如果特征值是布尔值,每产生新特征值都通过yes和no连接到前一个事件来扩展,因此可能事件的数量会加倍。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이어서 가능한 개념의 수는 가능한 사건 수의 지수함수다.,那么可能概念的数量是可能事件数量的指数函数。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 결과 개념의 수는 특성치 수의 지수함수값의 지수함수값이 된다.,这样一来,概念数成为特征值数的指数函数值的指数函数值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다른 말로 하면 머신러닝은 조합 확산의 조합 확산이 된다.,换句话说,机器学习成为组合扩散的组合扩散。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나쁜 정의가 1000개의 사례를 모두 옳게 예측하는 경우의 가능성은 동전을 던져 앞면이 1000번 연속하여 나오는 경우의 가능성보다 높지 않다.,坏定义正确预测1000个事例的可能性并不比投掷硬币连续出现1000次正面的可能性高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러므로 임의의 정의가 1000가지 예와 일치한다면 그 정의가 틀릴 확률은 극히 낮거나 적어도 실제로 옳을 정의에 매우 가까울 것이다.,任何定义匹配1000个示例,则定义错误的概率极低,或者至少非常接近实际正确的定义。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그 정의가 100만 사례와 일치한다면 그것이 옳을 가능성은 실제적으로 확실하다.,如果该定义与100万事例一致,那么实际上可以肯定该定义是正确的。 중국어로 번역해줘,더 많은 정의를 시험할수록 그들 중 하나가 우연히 모든 사례와 일치할 가능성은 더 높아진다.,测试的定义越多,其中之一偶然符合所有情况的可能性就越大。 중국어로 번역,1000번 동전 던지기를 100만 번 시행한다면 적어도 한 번은 모두 앞면이 나오는 경우도 있고 100만 개의 가설은 그리 큰 수가 아니다.,如果你掷一千个硬币一百万次,至少有一次全部出现正面,而一百万个假设并不是一个大数字。 중국어로 번역 부탁드립니다.,학습은 당신이 보유한 데이터의 양과 당신이 고려하는 가설 수 사이의 경주다.,学习是你拥有的数据量和你考虑的假设数量之间的竞赛。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"데이터가 많을수록 살아남는 가설의 수를 기하급수적으로 줄이지만, 많은 가설을 가지고 시작하면 나쁜 가설들이 여전히 남아 있는 채로 가설 검증이 끝날 수 있다.",虽然数据越多,保留的假设数量就会几何指数减少,但如果以许多假设开始,那么假设验证可能会在仍然存在的情况下结束。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,얼마나 많은 데이터를 모두 옳게 예측하면 머신러닝이 선택한 가설이 실제 규칙과 매우 가깝다는 것을 확신할 수 있는가도 미리 파악할 수 있다.,对多少数据都进行正确预测,还可以预先确定机器学习所选择的假设与实际规则非常接近。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다른 말로 가설들이 근사적으로 옳을 가능성이 있도록 하기 위해 얼마나 많은 데이터가 필요한지 미리 파악할 수 있다.,换句话说,为了确保假设在近似正确,可以提前掌握需要多少数据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,머신러닝이 본 적 없는 데이터로 검증할 때까지 아무것도 믿지 않으면 된다.,在机器学习用从未见过的数据进行验证之前,不要相信任何东西。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,머신러닝이 가정하는 패턴이 새로운 데이터에서도 유효하다면 그 패턴을 믿을 수 있다.,如果机器学习假设的模式对新数据也有效,则就可以相信该模式。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그렇지 않다면 머신러닝이 과적합을 했다고 알아차릴 수 있다.,您可能会发现机器学习过度拟合。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것은 그저 과학적 방법을 머신러닝에도 적용한 것이다.,这只是把科学的方法应用于机器学习。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 당신의 머신러닝을 신뢰할지 여부를 결정하기 위해 새로운 데이터를 얻을 때까지 기다리지 않아도 된다.,就算决定是否信任您的机器学习,但您不必一直等到获得新数据。 중국어 문장으로 변환해줘,감추어 둔 데이터에 대한 정확도는 금본위제와 같이 머신러닝을 평가하는 기반이다.,隐藏数据的准确性是评估机器学习的基础,就像黄金标准一样。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"당신이 발명한 대단하고 새로운 머신러닝 알고리즘에 대해 논문을 쓸 수 있지만, 당신의 알고리즘이 이전의 알고리즘보다 감추어 둔 데이터에 대한 시험에서 눈에 띄게 더 정확하지 않으면 그 논문은 발행되지 못한다.",你可以写一篇关于你发明的了不起而新颖的机器学习算法的论文,但如果你的算法比以前的算法对隐藏的数据的测试不明显更准确,那篇论文就无法发行了。 중국어로 바꿔봐,이전에 접하는 않은 데이터에 대한 정확도는 매우 엄중한 평가 기준이다.,对于以前未触及到的数据的准确性是一个非常严格的评估标准。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사실 많은 과학적 가설이 이 시험을 통과하지 못하는 것처럼 머신러닝의 경우도 그러하다.,正如许多科学的假设未能通过这个一样,机器学习也是如此。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,과학은 예측만을 위한 것이 아니기 때문에 시험에 통과하지 못했다고 쓸모없는 것은 아니다.,因为科学不只是为了预测,未通过测试并不意味着它没有用。 중국어로 바꿔봐,하지만 궁극적으로 당신의 모형이 새로운 데이터에 대하여 정확한 예측을 하지 못하면 당신이 근본 현상에 관하여 진실로 이해했거나 납득할 만한 설명을 얻었다고 확신할 수 없다.,归根结底,如果你的模型不能对新数据做出准确的预测,你就无法确定对潜在现象你是否真正理解或者获得令人信服的解释。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 머신러닝을 이전에 접하지 않은 데이터로 시험하는 일은 빠뜨릴 수 없는 필수 사항이다.,使用以前不熟悉的数据测试机器学习是必不可少的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,머신러닝이 과적합을 하는지 안 하는지를 알려 주는 유일한 방법이 이 시험이기 때문이다.,因为这个测试是告诉我们机器学习是否过合试的唯一方法。 중국어로 번역,검증 집합으로 시험하여 얻은 정확도 역시 완전히 믿을 수 있는 보증수표는 아니다.,通过验证集测试获得的准确性也不是完全可靠的保证。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전설처럼 내려오는 이야기에 따르면 초기 군사용으로 사용된 간단한 머신러닝이 각각 100개의 사진으로 구성된 학습 집합과 검증 집합의 시험에서 모두 100퍼센트 정확도로 탱크를 식별했다.,传说早期军事应用中使用的简单机器学习在每组为100张图片的训练和验证集上,以100%的准确率识别了坦克。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리에게는 더 큰 데이터 집합이 있지만 데이터 수집의 수준이 필요한 만큼 높지 않으므로 매수자 위험 부담 원칙에 따라 제공되는 데이터를 잘 확인해야 한다.,我们有一个更大的数据集合,但数据收集的水平并不高,所以我们应该根据买方风险原则谨慎对待提供的数据。 중국어로 번역해줘,냉철한 실험 평가는 머신러닝이 햇병아리 상태에서 성숙한 상태로 성장하는 데 중요한 구실을 했다.,冷静的实验评价对机器学习从雏鸡状态成长为成熟状态起到了重要的作用。 중국어 문장으로 변환해줘,1980년대 후반까지 각 종족의 연구자들은 자신의 자랑거리만 신뢰하여 그들의 체계가 근본적으로 더 낫다고 믿으며 다른 진영과는 소통하지 않았다.,直到1980年代后期,每个种族的研究人员都只相信他们吹牛的权利,认为他们的系统从根本上更好,并且不与其他派系交流。 중국어로 번역 부탁드립니다.,캘리포니아대학 어바인 캠퍼스의 머신러닝팀이 관리하는 실험 환경과 대규모로 수집된 데이터를 공용으로 사용하면서 머신러닝은 놀랄 만하게 진보했다.,"加利福尼亚大学欧文分校的机器学习小组管理的实验环境及大规模收集的数据共用使用后,机器学习取得了惊人的进步。" 중국어 문장으로 변환 부탁,보편적 머신러닝을 창조하려는 우리의 최대 희망은 여러 체계에서 얻은 착상들을 합성하는 데 달려 있다.,我们创造普遍机器学习的最大希望在于综合从多个体系中获得的想法。 중국어로 바꿔라,그것은 우리가 데이터를 완벽하게 맞출 수 있어도 그렇게까지는 맞추지 않는 것을 의미한다.,这意味着虽然我们可以完美地拟合数据,但我们不会那么做。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리가 발견하는 패턴이 실제로 존재하는지 알아보는 한 가지 방법은 통계적 유의성 검정을 하는 것이다.,找出我们发现的模式是否真实存在的一种方法是进行统计学意义检验。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어 300개는 맞히고 100개는 틀리는 규칙과 3개는 맞히고 1개는 틀리는 규칙은 연습용 데이터로 하는 시험에서 모두 75퍼센트 정확하지만, 첫째 규칙은 동전 던지기보다 낫고 둘째 규칙은 그렇지 않다.",例如,答对300个打错100个的规则和答对300个答错100个的规则,在练习数据进行测试中的准确率都是75%,但第一条规则比掷硬币好,而第二条规则则不然。 중국어 문장으로 변환해줘,규칙을 만들 때 어느 시점에서 정확도를 상당히 개선하는 조건을 발견하지 못하면 그 규칙이 부정적 예를 몇 개 설명한다고 해도 우리는 그냥 멈추어야 한다.,制定规则时,如果在某一时刻没有发现大幅改善准确度的条件,即使该规则说明了几个负面的例子,我们也必须停止。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이렇게 하면 이 규칙이 검증 집합 시험에서 얻는 정확도는 더 낮아지지만 일반적인 규칙으로서는 더 정확해진다.,这使得该规则在测试验证集时的正确值很低,但作为一般规则变得更准确。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,내가 규칙 하나를 시도하고 그것이 400개의 예에서 75퍼센트의 정확도를 보이면 규칙을 신뢰할 수 있을 것이다.,如果我尝试一个规则,在400个例子中准确率达到75%,那就可以信赖规则了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 100만 개의 규칙을 시험해 보았는데 그중 최고 규칙이 400개의 예에서 75퍼센트의 정확도를 보인다면 그 규칙을 신뢰할 수 없을 것이다.,如果您尝试了一百万条规则,其中最好的规则在400个示例上的准确率为75%,那么您将无法信任该规则。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 여러 팀이 효율성을 찾고 있고 그중 단 한 팀만 발견했다면 효과가 없을 가능성이 크다.,如果多个小组正在寻找效率性,但其中只有一个小组发现,则很有可能没有效果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당신이 견실해 보이는 논문을 읽으며 그 연구 결과가 효과가 없다는 생각이 전혀 안 들었다 하더라도 말이다.,即使你读着看似扎实的论文,丝毫不觉得那个研究结果毫无效果。 중국어로 번역해줘,머신러닝에서 우리는 유의성 검정 결과가 적절하게 나오도록 시험할 규칙의 수를 조절할 수 있지만 그렇게 하면 나쁜 규칙과 함께 좋은 규칙도 많이 버리는 경향이 나타난다.,在机器学习中,我们可以调整测试规则的数量,以便获得合理的显着性测试结果,但那样做往往会出现丢弃很多好的规则和不好的规则的倾向。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,더 나은 방법은 몇몇 잘못된 가정을 어쩔 수 없이 포함하지만 매우 낮은 유의성을 나타내는 것은 거부하여 그 수를 일정 한계 아래로 낮추면서 살아남은 가설들을 더 많은 데이터로 시험하는 것이다.,更好的方法是不得不包括一些错误的假设,但拒绝重要性低,进而将数字降低到一定限度以下,同时留下来的假设应用于更多的数据。 중국어로 번역 부탁드립니다.,인기 있는 또 다른 방법은 더 단순한 가설을 선호하는 것이다.,另一种喜欢的方法是追求更简单的假设。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 과적합 문제와 싸우기 위해 더 단순한 규칙을 더 강력하게 선호하여 부정적 예를 다 설명하기 전이라도 조건을 더하지 않도록 해야 한다.,为了解决过拟合问题,我们强烈支持更简单的规则,这样即使在我们举尽反例之前也不会添加条件。 중국어로 번역해줘,예를 들어 규칙의 길이에 비례하여 벌점을 부과하고 규칙의 정확도에서 그 벌점을 뺀 값을 평가 지표로 사용할 수 있다.,例如,根据规则的长度按比例扣分,从规则的准确性中减去那个扣分的数值可以作为评价指标。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,단순한 이론을 선호하는 까닭은 우리가 인식하기에 힘이 덜 들고 알고리즘이 계산하기에 더 쉽기 때문이지 그렇게 하는 것이 더 정확하다고 기대하기 때문은 아니다.,之所以喜欢单纯的理论,是因为我们认知起来不太费力,算法更容易计算,而不是因为期待那么做更准确。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,반면 우리의 가장 정교한 모형조차도 보통은 현실을 과도하게 단순화한다.,相反,即使是我们最精巧的模型通常也会过度简化现实。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,당신의 머신러닝이 검증 집합 시험에서 실망스런 정확도를 보인다면 문제를 진단할 필요가 있다.,如果你的机器学习在验证集试验中显示出令人失望的准确度,就需要诊断问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,항상 한 시간이 늦는 시계는 편중이 높지만 분산은 낮다.,总是晚一个小时的手表,虽然偏差高但方差低。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그와 달리 시계가 불규칙하게 빠르거나 느리면서 왔다 갔다 하지만 평균적으로는 시간이 정확히 맞는다면 분산은 높으나 편중은 작다.,另一方面,如果时钟不规则地,快或慢的来回移动,但平均而言时间完全正确,则方差高但偏差小。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,당신은 편중도 낮고 분산도 낮으며 이 상황은 위 그림의 왼쪽 아래에 나와 있다.,你有低偏差和低方差,这种情况呈现在上图的左下角。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,벤의 여자 친구 애실리는 매우 안정적이지만 너무 높이 그리고 오른쪽으로 겨냥하는 경향이 있다.,本的女朋友艾西利非常稳定,但瞄准倾向于过高和向右看齐。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,무작위로 변경된 학습 집합들로 머신러닝이 학습한 후에 예측하는 것들을 비교함으로써 머신러닝의 편중과 분산을 예상할 수 있다.,通过将机器学习在学习后预测的内容与随机变化的训练集进行比较,可以预测机器学习的偏重和分散。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,만약 머신러닝이 계속 같은 실수를 하면 문제점은 편중이다.,如果机器学习继续犯同样的错误,那么问题就偏重了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,머신러닝을 더 유연하게 조정하든지 다른 머신러닝으로 바꾸어야 한다.,要么更灵活地调整机器学习,要么换成其他机器学习。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,덜 유연한 머신러닝으로 시도하거나 더 많은 데이터를 구해 시험해야 한다.,您应该尝试使用不太灵活的机器学习或获取更多数据进行测试。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"머신러닝은 대부분 더 혹은 덜 유연하게 조절하는 손잡이가 있으며, 그런 것에는 유의성 검정의 합격점이나 모형 크기에 따른 벌점 등이 있다.",机器学习大多数有或多或少的灵活调节手柄,例如通过显着性检验或模型大小的惩罚。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그런 손잡이를 약간 조정하는 것이 당신이 맨 먼저 의지할 방안이다.,对把手稍微调整一下是您首先要依靠的方案。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,성인의 두뇌가 지닌 정도의 지식으로 안내받지 못하면 머신러닝은 쉽사리 방향을 잃는다.,如果不以成人大脑的知识水平被指导的话,机器学习很容易迷失方向。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"엄격한 경험주의자는 그 정도 형식이 새로 태어난 아기에게 있는 전부이며 두뇌의 구조에 새겨져 있다고 말할 것이고, 실제로 아이들이 과적합을 어른보다 더 많이 한다.",严格的经验主义者会说这种程度的形式是新生婴儿的全部,刻在大脑的结构上,实际上孩子们比大人有更多的过适合性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"마스터 알고리즘은 사람이 주든, 아니면 이전의 학습으로 얻든 상당한 규모의 지식을 확보하고 시작해야 하며, 데이터에서 새로운 일반화를 얻는 데 지식을 사용할 수 있어야 한다.",主算法无论是由人给的,还是从以前的学习中获取的,都要确保相当规模的知识,并且能够从数据中获取新的广义知识。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그것이 과학자들이 하는 방식이고 텅 빈 석판에서 출발한 것에 비하면 한참 많이 진행한 것이다.,这就是科学家们的做法,比起从空荡荡的石板出发,他们已经做了很多。 중국어로 바꿔봐,핵심은 귀납법이 단지 연역법의 역이라는 사실을 깨닫는 것이다.,关键是要认识到归纳只是演绎法的逆过程的事实。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 뺄셈이 덧셈의 역이며 적분이 미분의 역이라는 것과 같다.,"这等于减法是加法的相反一面,积分是微分的相反一面。" 중국어 문장으로 변환해줘,잘 알려진 동작을 기초로 그 역을 파악하는 전략은 수학의 역사에서 유명하다.,基于广为人知的方式计算其逆运算的策略在数学史上很有名。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 전략을 덧셈에 적용하면 정수를 발명하는 길에 이른다.,把此策略使用于加法上,就到了发明定数的路上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,비슷하게 이 전략을 곱셈에 적용하면 유리수를 발견하고 이 전략을 제곱에 적용하면 복소수에 도달한다.,如果将此策略使用于乘法的话,会找到有理数,如果将此策略应用于平方会导致复数。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대신 귀납 추론에서는 주어진 사실과 유도된 사실로 이들 사실을 추론하는 규칙을 찾는다.,在归纳推理领域,寻找用既定事实和引导事实来推论这些事实的规则。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이것도 해답이 되기는 하지만 소크라테스에게만 적용되므로 매우 유용한 것은 아니다.,虽然这是一个答案,但它并不是很有用,因为它只适用于苏格拉底。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물론 소크라테스 한 사람에게서 이 규칙을 추론한다면 성급하겠지만 우리는 다른 사람들에 대해서도 동일한 사실을 알고 있다.,当然,如果从苏格拉底一个人身上推断出这一规则还为时过早,但我们对其他人也知道同样的道理。 제공된 문서를 중국어로 변환,같은 보편적 규칙이 반복하여 유도될 때 우리는 그 규칙이 사실이라고 확신할 수 있다.,当相同的普遍规则被反复推导时,我们可以确定该规则是正确的。 중국어로 바꿔봐,우리는 여전히 그들이 죽는다고 결론 내리고 싶으며 모든 사람은 죽는다는 주장을 이전에 추론하거나 혹은 들어서 알고 있다.,我们仍然想得出他们死了的结论,而且之前已经推断或听说过所有人都会死亡的说法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일반적으로 우리가 더 많은 규칙과 사실을 가지고 시작할수록 역연역법을 사용하여 새로운 규칙을 유도하는 더 많은 기회를 얻는다.,一般情况下,我们拥有的规则和事实越多,就越有机会使用逆推导出新规则。 중국어로 번역 부탁드립니다.,더 많은 규칙을 추론할수록 더 많은 규칙을 또다시 추론할 수 있다.,您推理的规则越多,可以再次推理的规则就越多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 지식을 창출하는 선순환이며 과적합 문제와 계산 비용에 의해서만 제한될 뿐이다.,这是知识创造的良性循环,只限在过度拟合问题和计算成本。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,역을 구하는 것은 역으로 하나만 존재하는 것이 아닐 때가 있어서 어려움에 부딪치곤 한다.,有时很难找到一个车站,因为不仅有一个车站,常常遇到困难。 중국어로 번역 부탁드립니다.,가장 유명한 사례는 함수를 미분한 후 다시 적분하면 상수항을 제외하고 원래 함수로 복귀한다는 것이다.,最著名的例子是,如果一个函数被微分然后再次积分,它会返回到原来的函数,除了常数项。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,함수의 미분은 각 지점에서 함수가 얼마나 커질지 혹은 작아질지를 알려 준다.,函数的导数告诉我们在每个地点的函数变为多大或变为多小。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 변화값을 모두 더하면 원래 함수로 되돌아가지만 함수가 어디에서 출발했는가는 알지 못한다.,当我们把所有这些变化加起来,我们就会回到了原来的函数,但我们不知道这个函数是从哪里开始的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,미분함수는 하나지만 그 적분함수의 상수항은 여러 가지가 올 수 있다.,微分函数只有一个,但积分函数的常数项可以有多个。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,고민을 피하기 위해 적분할 때 정해야 하는 상수값을 0으로 가정하여 적분된 함수를 하나로 정할 수 있다.,为了避免麻烦,可以通过假设积分时要确定的常数值为0来将积分函数设置为1。 중국어로 번역,연역법의 역에도 비슷한 문제가 있고 뉴턴의 원리가 해결책 중의 하나다.,演绎法也有类似的问题,牛顿原理就是解决方法之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,한편 역연역법은 새로운 약이 해로운 부작용을 일으킬지 예측하는 분야에 중요하게 쓰인다.,逆演绎法在预测一种新药是否会引起有害副作用方面有很重要的作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,동물 실험과 임상 실험의 실패는 신약 개발에 많은 시간이 걸리고 수십억 달러의 비용이 드는 주요 요인이다.,动物和临床试验的失败是耗时且耗资数十亿美元的新药开发的主要因素。 중국어 문장으로 변환 부탁,알려진 독성 분자 구조를 일반화하면 유망한 후보 물질을 빨리 검증하는 규칙을 만들어 신약 후보를 걸러낼 수 있다.,如果将已知的毒力分子结构一般化,就能制定出快速验证有潜力候选物质的规则,从而筛选出新药候选物质。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇게 하여 살아남은 신약 후보에 대한 동물 실험과 임상 실험의 성공 확률을 크게 높일 수 있다.,这样做可以显着增加存活候选药物的动物和临床试验成功的概率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,컴퓨터 프로그램에서 모든 오류는 프로그램 작성자의 잘못이다.,计算机程序中的所有错误都是程序编写者的错。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 세포에서 오류는 자발적으로 발생할 수 있다.,在细胞中错误可能会自发发生。 중국어로 바꿔라,방사능이나 유전 물질의 복사 오류로 유전자가 다르게 바뀌고 유전자가 두 번 복사되는 사고가 생기기도 한다.,因放射性和遗传物质的复制有误而会出现基因发生变化事故或基因被复制两次的事故。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이런 변형이 생기면 대부분 세포가 조용히 죽지만 때로는 그 세포가 성장하기 시작, 통제 불가능하게 증식하여 암이 발생하기도 한다.",当这种转变发生时,大多数细胞会无声地死亡,但有时细胞会开始不受控制地生长和繁殖,从而引发癌症。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,암 치료란 정상 세포에 해를 가하지 않으면서 악성 세포의 증식을 막는 것이다.,癌症治疗是指不伤害正常细胞的情况下,阻止恶性细胞的增殖。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이렇게 하려면 정상 세포와 악성 세포의 차이점을 알아야 하는데, 특히 그들의 유전 정보가 어떻게 다른지 알아야 한다.",要做到这一点,需要了解正常细胞和恶性细胞之间的区别,尤其是它们的遗传信息有何不同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다행히도 유전자 염기 서열 분석은 정립되었고 비용도 감당할 만하다.,"幸好基因碱基序列分析已经确立,费用也比较合理。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것을 사용하여 어떤 약이 발암 유전자에 효과를 발휘하는지 예측하는 방법을 알아낼 수 있다.,这可以用来弄清楚如何预测哪些药物对癌基因起作用的方法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 방법은 모든 세포에 무차별로 영향을 미치는 전통 항암 화학 요법과 대조된다.,该方法与对所有细胞无差别地影响传统抗癌化疗形成对比。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"어떤 약이 어떤 변형에 효과를 발휘하는가를 알려면 환자 기록과 암의 유전자 정보, 처방된 약, 치료 결과 등의 데이터가 필요하다.",要想知道哪种药对变形有什么效果,需要患者记录和癌症的遗传基因信息,开处方的药,治疗结果等数据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,가장 단순한 규칙은 유전자와 약 사이의 1 대 1 대응을 표시하는 것이다.,最简单的规则是表示基因和药物之间的一一对应关系。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,발암 유전자 염기 서열 분석과 치료 결과의 수집 분석이 표준 치료법이 된다면 이와 같은 규칙이 더 많이 발견될 것이다.,如果致癌碱基序列分析和治疗结果的采集分析成为标准的治疗方法的话,那么将会发现更多的此类规律。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,암은 여러 가지 변형이 함께 나타나거나 아직 발견되지 않은 약으로만 치료될 수도 있다.,癌症可以同时出现多种变形或只通过尚未发现的药物进行治疗。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"다음 단계는 암의 유전자 정보와 환자의 유전자 정보, 의료 기록, 약의 부작용 등을 포함하는 더 복잡한 조건을 담은 규칙을 알아내는 것이다.",下一步是了解包含癌症基因信息和患者基因信息、医疗记录、药物副作用等更复杂条件的规则。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러한 모형을 구축하는 데 필요한 정보의 주요 원천은 DNA 염기 서열 분석기와 유전자 발현 미세 배열기, 생물학 문헌이다.",构建此类模型所需的主要信息来源是DNA碱基序列分析器、基因表达微阵列和生物学文献。 중국어 문장으로 변환해줘,이것들을 결합하는 일은 역 연역법이 빛을 발하는 영역이다.,将这些结合起来就是逆演绎法发光的领域。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,제1장에서 언급한 로봇 과학자 아담은 이런 일의 예고편을 보여 준다.,在第一章节中提到的机器人科学家亚当展示了一个预告片。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아담의 목표는 효모균 세포가 작동하는 법을 밝히는 것이다.,Adam的目标是阐明酵母细胞的运作方式。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"아담은 효모균에 대한 유전학 지식과 신진대사에 관한 지식, 효모균 세포의 유전자 발현에 대한 귀중한 데이터를 가지고 일을 시작한다.",Adam带着酵母遗传学和代谢的知识以及有关酵母细胞中基因表达的宝贵数据开展工作。 제공된 문서를 중국어로 변환,아담은 역연역법을 사용하여 어떤 유전자가 어떤 단백질로 표현되었는지 가정을 세우고 이 가정을 시험하기 위하여 미세 배열기 실험을 설계하고 가정을 수정하고 검증 시험을 되풀이한다.,Adam使用逆演绎法来假设哪些基因由哪些蛋白质表达,并为测试该假设,设计微细排列器实验,修改假设,重复验证试验。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,각 유전자가 발현되었는지 여부는 다른 유전자와 주위 환경 조건에 따라 결정되며 얽히고설킨 상호작용의 결과는 다음과 같은 규칙 모음으로 표현될 수 있다.,每个基因是否表达取决于其他基因和周围的环境条件,纠结相互作用的结果可以表示为一组规则。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유전자 A가 발현되고 유전자 B는 발현되지 않으면 유전자 C가 발현된다.,如果基因A被显现出来而基因B不被显现的话,那么基因C就会被显现出来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,유전자 C가 발현되면 유전자 D는 발현되지 않는다.,如果基因C被显现的话,那么基因D就不被显现的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일단 이 규칙을 확보하고 미세 배열 실험으로 검증한다면 귀납 추론을 더 진행하는 기초로 이 규칙을 사용할 수 있다.,若我们获得了这个规则并用微阵列实验进行实证,就可以将他作为进一步归纳推理的基础。 중국어 문장으로 변환해줘,비슷한 방식으로 화학 반응을 끌어 모아 단백질의 작동 방식인 연쇄 반응 단계를 알아낼 수 있다.,以类似的方式,可以将化学反应聚集到一起,以揭示蛋白质起作用的链式反应步骤。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 어떤 유전자가 어떤 유전자를 조절하고 단백질이 어떻게 세포의 얽히고설킨 화학 반응을 조절하는가를 아는 것만으로는 충분하지 않다.,仅仅知道哪些基因控制哪些基因以及蛋白质如何控制细胞的错综复杂的化学反应是不够的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,여러 가지 종류의 분자가 각각 얼마나 많이 생산되는가도 알아야 한다.,还需要知道各种类型的分子分别产生了多少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이런 일은 다음 장에서 살펴볼 연결주의자의 방법이 필요하다.,这需要在下一章讨论一种联结主义方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 점 때문에 기호주의자가 선택한 알고리즘은 의사결정트리를 이용한 귀납법이다.,符号主义者选择的算法是使用决策树进行归纳。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,정확도 수준을 낮추고 사건과 맞는 첫째 규칙을 선택하는 것이다.,降低准确度,选择与事件相符的第一条规则。 중국어 문장으로 변환해줘,다른 방법은 어느 규칙이 더 많은 사례를 설명하는지 투표를 실시하는 것이다.,另一种方法是进行投票,看看哪个规则说明更多的案例。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,반면 의사결정트리는 각 사건은 정확히 하나의 규칙으로 설명될 거라는 사전 원칙을 보장한다.,相反,决策树保障了每个事件将由一个规则来进行解释的事前原则。 중국어로 번역 부탁드립니다.,규칙들의 짝이 적어도 하나 이상의 특성치 시험에서 다르다면 각 사건은 하나의 규칙으로 설명할 수 있으며 이런 상황을 설명하는 규칙 모음은 의사결정트리로 나타낼 수 있다.,如果规则的配对至少在一个或多个特性值测试中有所不同,那么每个事件就可以用一个规则来说明,而说明这种情况的规则集就可以用决策树来表示。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,세금 감면에 찬성하고 낙태에 찬성하고 총기 규제에 찬성한다면 당신은 민주당 지지자다.,如果你支持减税、堕胎、枪支管制,那么你就是民主党支持者。 중국어로 번역 부탁드립니다.,뿌리부터 시작해 각 지점에서 하나의 특성에 대한 값을 묻고 대답에 따라 이쪽 아니면 저쪽 가지로 나아간다.,"从根部开始,在各地点询问一个特性的值,根据回答往这边或那边的树枝前进。" 중국어 문장으로 변환해줘,뿌리에서 잎에 이르는 각 경로는 하나의 규칙에 대응한다.,从根到叶子的每条路径对应一个规则。 중국어로 번역해줘,"드레슬이 살펴본 것도 재범 모형이었는데, 그녀는 다른 관점에서 연구했다.",这也是德雷塞尔看的累犯模型,但她从不同的角度去研究。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그녀는 사람들의 예측과 비교할 때 그 알고리즘의 예측이 얼마나 우수한지 알고 싶었다.,她想知道对比人类预测时,算法的预测有多好。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사람과 알고리즘을 비교하기 위하여 줄리아는 프로퍼블리카가 플로리다주 브로워드에서 얻은 재범 데이터를 기초로 삼았다.,为了比较人类和算法,茱莉亚以新闻网点从佛罗里达州布劳沃德获得的累犯数据来做基础。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그녀는 범죄자들의 성별, 나이, 인종, 과거의 비행 및 범죄, 기소 내용을 정리하는 방식으로 범죄자에 관한 서술을 표준화했다.",她通过整理犯罪分子的性别、年龄、人种、过去的不当行为和罪行以及起诉内容的方法,来标准化对罪犯的描述。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 표준 형식 속의 변수들은 브로워드의 데이터베이스에 기초하여 채워졌다.,这些标准格式中的变量是根据博罗沃德数据库填充的。 중국어로 번역해줘,과거 범죄에 대한 세부적인 통계학적 분석도 수행되지 않았다.,没有对过去的犯罪行为进行详细的统计分析。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 그들은 정확한 예측을 추구할 동기가 어느 정도 있었다.,他们有一些动机去追求准确的预测。 중국어 문장으로 변환 부탁,전체의 절반에 가까운 일꾼들이 충분히 정확한 예측을 내놓아서 보너스를 받았다.,近一半的员工因做出足够准确的预测而获得奖金。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 결과는 판결에 알고리즘을 사용할 것을 주장하는 사람들의 환상을 깨뜨린다.,这一结果打破了那些主张在进行判决的时候使用算法的人们的幻想。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그들은 재범 가능성이 높은 사람을 알아맞히는 놀이에 참가하여 1달러를 버는 것보다 더 나은 방식으로 자신의 시간을 쓸 일이 없는 사람들이다.,他们根本不可能把自己的时间花在比参加猜再犯可能性高的人,从而赚一美元更好的方式上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,줄리아는 기술이 억압을 강화하는 다양한 방식에 위협을 느꼈기 때문에 자신의 연구를 수행했다고 나에게 말했다.,朱莉娅说,她之所以进行研究,是因为她对科技强化压迫的不同方式感到了威胁。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 알고리즘과 마찬가지로 사람들도 똑같은 편향을 나타내는지를 그녀는 확인하고 싶었다.,就像其算法一样,她想确认人们是否表现出同样的倾向。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 측면에서 보자면, 그녀의 연구 결과는 팀 브레넌의 주장을 뒷받침했다.",在这方面来看,她的研究结果支持蒂姆布伦南的论点。 위에서 준 문장을 번역해봐,"머캐니컬 터크에서 모집한 일꾼들은 피고인의 인종을 통지받았는지 여부와 상관없이 동일한 판단을 내렸으며, 그 판단은 거의 모든 측면에서 콤파스 알고리즘의 판단과 일치했다.",MechanicalTurk招聘的工作人员无论是否被告知被告人的人种,都做出了同样的判断,并且该判断几乎在各个方面都与Compass算法的判断一致。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 콤파스 알고리즘은 일꾼들보다 더 인종주의적이거나 덜 인종주의적이지 않다.,罗盘算法并不比工人更倾向于种族主义或不介意种族主义。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"다시 강조하는데, 콤파스 알고리즘은 우리보다 인종주의적이지는 않다.",再次强调,COMPAS算法并不比我们种族主义。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,줄리아는 나를 위해 자신의 주요 연구 결과를 아주 간결하게 요약해 주었다.,朱莉娅为我简单整理了自己的主要研究结果。 중국어로 바꿔봐,나는 인간의 행동과 성격을 측정하는 데 쓰이는 모든 알고리즘을 체계적으로 검사할 수 없다.,我无法系统地检查所有用于测量人类行为和性格的算法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"비록 정확도는 인간과 대등하다 하더라도, 알고리즘은 속도의 측면에서 엄청나게 유용할 수 있다.",虽然正确度和人类相当,但是运算法在速度方面是很有用的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"스포티파이는 수백만 명의 사용자를 보유하는데, 그들 각각의 음악적 취향을 파악하기 위해 인간 직원을 한 명씩 고용한다면 엄두도 못 낼 만큼의 비용이 들 것이다.",Spotify拥有数百万使用者,如果雇用一名职员来了解他们各自的音乐喜好,其费用将是他们无法想象的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,투이의 데이터 연금술사들은 우리에게 가장 잘 맞는 여름휴가 상품을 우리의 눈앞에 띄우기 위해 알고리즘을 사용한다.,Thuy的数据炼金术士使用算法将最好的暑假优惠带到我们的眼前。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"알고리즘의 성능이 인간과 대등하다면, 컴퓨터가 인간을 이긴다.",如果算法的性能与人类相等,电脑就能战胜人类。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,왜냐하면 컴퓨터는 인간보다 훨씬 더 빠르게 데이터를 처리할 수 있기 때문이다.,因为电脑处理数据的速度比人类快得多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"요컨대 모형들은, 전혀 완벽하지 않지만 확실히 매우 유용하다.",总而言之,这些模型,虽然不是完美的,但确实是有用的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"데이터 처리 규모의 확대를 옹호하는 이 논증을 피고인들의 재범 성향 측정에 적용할 경우에는, 논증의 타당성이 감소한다.",如果将这种支持扩大数据处理规模的论证应用于衡量被告的累犯倾向,则该论证的适当性就会降低。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"콤파스 알고리즘의 작동에 필요한 데이터를 수집하는 작업은 복잡하고 비용이 많이 들며, 그 알고리즘이 처리해 내는 사례의 수는 비교적 적다.",收集Compass算法执行所需的数据是复杂且昂贵的,并且该算法处理的案例数量相对较少。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 인간을 알고리즘으로 대체하는 것을 옹호하는 논증은 설득력이 약해진다.,支持用算法代替人类的论证变得令人难以置信。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"머캐니컬 터크에서 모집한 일꾼들의 도움으로 수행한 연구에서, 일꾼들은 피고인들에 관한 공개된 정보만 제공받았음에도 알고리즘과 대등한 정확도로 판단했다.",在MechanicalTurk招聘的工作人员的帮助下进行的一项研究中,工作人员的判断准确度与算法相当,尽管他们只得到了有关被告的公开信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,강제로 면담과 알고리즘의 평가를 받는 일은 많은 피고인에게 굴욕적일 것이 틀림없다.,强迫采访和算法评估对许多被告来说一定是一种耻辱。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그럼에도 재범률 예측에서 그 일이 추가로 제공하는 혜택은 없는 것으로 보인다.,从再犯率预测来看,这似乎没有额外的好处。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그녀는 구글, 스포티파이, 투이 같은 다국적 기업을 위해 일하고 있지 않았다.",她没有为谷歌、Spotify、Thuy等跨国公司工作。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그녀는 자신이 속한 세계의 구조에 도전하고 싶은 학부생이었으며 짧은 시간 안에 놀라운 성과를 이뤄냈다.,她是一名想要挑战自己所在世界结构的本科生,并且在短时间内取得了惊人的成就。 중국어로 번역 부탁드립니다.,미국 유권자들과 전 세계의 시민들은 힐러리 클린턴이나 도널드 트럼프가 차기 미국 대통령이 될 가망이 얼마나 높은지 알기 위해 그 웹사이트를 거듭해서 방문했다.,美国选民和全世界市民反复访问该网站,以了解希拉里·克林顿或唐纳德·特朗普成为下一任美国总统的可能性有多大。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,소수점 아래 한 자리까지 제시된 예측 결과는 오르내렸다.,精确到小数点后的预测出现了波动。 중국어로 바꿔라,그 확률은 1차 후보자 토론회 전에는 겨우 54.6%였지만 3차 토론회가 끝나자 무려 85.3%로 올라갔고 결국 71.8%에 안착했다.,其概率在第1次候选人讨论会之前只有54.6%,但是在第3次讨论会结束之后,上升至85.3%,最终稳定在了71.8%。 중국어로 번역,"예측값들의 요동은 끝이 났고, 미국인들은 투표소로 향했다.",预测值的波动已经结束,美国人前往投票站。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"트럼프가 이길 확률은 100%, 클린턴이 이길 확률은 0%였다.",特朗普有100%的概率获胜,而克林顿有0%的概率获胜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,소수점 아래 숫자는 제공되지 않았으며 아무도 요구하지 않았다.,没有提供小数点一下的数字,也没有人要求。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,예측에서 열세였던 후보자가 이기고 우세였던 후보자가 졌다.,在预测中处于劣势的候选人获胜,占优势的候选人输了。 중국어로 바꿔라,그것은 최초로 예측을 실패한 사례가 아니었으며 가장 극적으로 실패한 사례도 아니었다.,那不是第一个预测失败的案例,也不是最具戏剧性的失败案例。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,최근에 발생한 최악의 선거 예측 오류는 아마도 2015년 영국 총선에 관한 것일 터다.,或许近年来最严重的选举预测错误是关于2015年英国大选。 중국어 문장으로 변환해줘,2017년 영국 총선에서는 여론조사자들도 자신들의 예측을 어떻게 제시할지를 놓고 혼란에 빠진 듯했다.,在2017年英国大选中,民意调查似乎对如何表达他们的预测感到困惑。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"모형 제작자들이 선거 결과를 예측할 수 없다는 인상, 예측된 수치들은 무의미하다는 인상이 점점 더 강해지고 있었다.",模型制造者无法预测选举结果、预测的数据毫无意义的印象越来越强烈。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 뒷걸음질은 통계학적 선거 모형들이 10년에 걸쳐 점점 더 흔해진 다음에 발생했다.,这一倒退在统计性选举模型在十多年间变得越来越普遍之后发生的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우리가 이미 보았듯이, 알고리즘들은 이분법적 결과가 아니라 확률을 중심으로 작동한다.",正如我们所看到的,运算法则不是以二分法的结果运行,而是以概率为中心运行的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,합리적인 알고리즘이라면 특정인이 범죄를 저지르거나 다음 여름휴가 여행을 포르투갈로 가리라는 것이 확실하다고 단언하지 않을 터다.,一个明智的算法是不会断言某个特定的人会犯罪或下一个暑假去葡萄牙旅行是确定的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이렇게 여론조사를 기초로 작동하는 모형을 제작하는 사람들이 직면하는 문제 하나는, 우리 인간들이 모형의 확률적 예측을 늘 이분법적 결과로 변환하여 이해한다는 점이다.",像这样基于民意调查构建模型的人所面临的问题之一是,我们人类总是将模型的概率预测转化为二分法的结果来理解。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,2012년 미국 대통령 선거에서 네이트 실버의 모형은 모든 주의 선거 결과를 옳게 예측했다.,在2012年美国总统大选中,白银网络的模型正确预测了每个州的选举结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 후 수많은 블로그와 소셜미디어가 실버는 천재라고 단언했다.,此后,许多博客和社会媒体都宣称西尔弗(音)是个天才。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,몇 년 후 실버는 트럼프가 공화당의 대통령 후보가 될 확률을 5%로 예측했다.,几年后,西尔弗预测特朗普有5%的概率成为共和党总统候选人。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"2016년 미국 대통령 선거에서 파이브서티에이트는 클린턴의 승리에 71.8%의 확률을 부여했고, 트럼프가 당선되자 소셜미디어들은 네이트 실버의 예측 방법에 대한 비판으로 도배되었다.",在2016年美国总统选举中,538公司给克林顿的胜利赋予了71.8%的概率,特朗普当选后,社交媒体纷纷批评奈特·西尔弗的预测方法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,세상을 확률로 이루어진 회색 현실로 보지 않고 흑과 백으로 보는 것을 아주 좋아한다.,我喜欢以黑白的方式看世界,而不是作为概率的灰色现实。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이제껏 언급한 실패들에도 불구하고, 선거 예측에 사용되는 모형들은 동전 던지기식의 마구잡이 예측보다 훨씬 더 우수한 예측을 내놓는다.",尽管到目前为止失败了很多次,但用于预测选举的模型,其准确度远远高于抛硬币的随机预测。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"대다수의 모형들은 브렉시트와 트럼프 당선에 50% 미만의 확률을 부여했지만, 이것은 일반적이지 않고 이례적인 사례였다.",大多数模型预测英国脱欧和特朗普当选不到50%的概率,但这是例外,而不寻常。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,트럼프가 이길 확률 28.2%는 결코 작은 값이 아니다.,特朗普获胜的28.2%的概率并不小。 중국어 문장으로 변환 부탁,"내가 정사면체 주사위를 던져서 4가 나왔다면, 확률이 25%인 사건이 일어난 것이다.",如果我掷出正四面体骰子掷出4,那就是发生了概率为25%的事件。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"실제로, 더 자주 실시되는 보다 우수한 여론조사들이 더 정확한 예측을 산출하고 있다는 증거가 있다.",事实上,有证据表明,更频繁的、更优秀的民意调查,能够做出更准确的预测。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,2016년의 오차는 확실히 정확도 퇴보의 신호가 아니었다.,2016年的错误肯定不是准确性回归的标志。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현대적인 선거 예측 방식의 배후에는 탄탄하며 잘 확립된 방법론이 있다.,现代选举预测方法的背后有一个坚实而完善的方法论。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,여론조사자들은 선거 결과를 종 모양의 곡선으로 생각한다.,舆论调查者们将选举结果视为钟形曲线。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"종 모양에서 가장 높은 점은 확률이 가장 높은 선거 결과를 나타내고, 종 모양의 폭은 그 결과에 대한 우리의 의심을 나타낸다.",钟上的最高点意味着最有可能的选举结果,钟的宽度意味着我们对结果的怀疑。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"폭이 좁으면 확실성이 높은 것이고, 폭이 넓으면 불확실성이 높은 것이다.",范围越窄,确定性越高;范围越宽,不确定性越高。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,예측 작업은 새로운 데이터를 반영하여 종 모양을 끊임없이 업데이트하는 일을 포함한다.,预测工作涉及不断更新物种形状,以反映新数据。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,여론조사에서 +1 퍼센트 포인트의 우세란 50.5%의 사람들이 클린턴을 찍겠다고 말하고 49.5%의 사람들이 트럼프를 찍겠다고 말한다는 것을 의미한다.,舆论调查占+1百分点的优势,意味着50.5%的人们表示会投给克林顿,49.5%的人们表示会投给特朗普。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이 수치들, 곧 50.5와 49.5는 후보들의 승리 확률이 아니다.",这些数值,即50.5和49.5,不是候选人获胜的概率。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"승리 확률을 구하려면, 곡선 아래의 면적을 계산하면 된다.",要找到获胜的概率,计算曲线下的面积就可以了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러면 조사 당일을 기준으로 선거가 치러질 경우에 트럼프나 클린턴이 이길 확률을 얻을 수 있다.,如果在调查当天举行选举,可以获得特朗普或克林顿获胜的概率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 경우에 곡선 아래 면적의 42%는 트럼프 쪽에 놓이고 58%는 클린턴 쪽에 놓인다.,曲线下面积的42%属于特朗普一方,而58%属于克林顿一方。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서 우리는 클린턴이 우세하다고 생각하지만, 트럼프에게도 적절한 승리 확률을 부여한다.",虽然我们认为克林顿占了上风,但它也给了特朗普一个妥当的获胜概率。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 여론조사에 대해서 할 수 있는 설명 하나는, 트럼프가 진짜로 앞서 있으며 방금 우리가 거론한 종 곡선은 중심의 위치가 틀렸다는 것이다.",关于这项民意调查可以解释的是,特朗普确实领先,而我们刚刚讨论的钟形曲线的中心位置有误。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또 다른 설명은, 트럼프가 여전히 뒤처져 있지만 우연하게도 불균형적으로 많은 트럼프 지지자들이 여론조사에 참여했다는 것이다.",特朗普仍然落后,但巧合的是参与投票的特朗普支持者人数不成比例。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"수직축 왼쪽 곡선 아래의 면적은 클린턴이 이길 확률, 오른쪽 곡선 아래의 면적은 트럼프가 이길 확률이다.",垂直轴左曲线下的面积是克林顿获胜的概率,右曲线下的面积是特朗普获胜的概率。 제공된 문서를 중국어로 변환,"단지 예를 들기 위해 그렸을 뿐, 실제 여론조사 데이터에서 도출한 곡선들은 아니다.",只是为了举个例子而已,不是从实际舆论调查数据中得出的曲线。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"당시에 파이브서티에이트는 클린턴에게 58%의 승리 확률을 부여한 상태였지만 그 여론조사를 반영하여 모형을 업데이트했고, 그 결과로 클린턴의 승리 확률은 52%로 낮아졌다.",当时538给予希拉里58%的胜利概率,但是根据舆论调查更新了模型,结果克林顿的胜利概率降至52%。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이어진 몇 주 동안, 대다수의 여론조사들은 클린턴이 약간 앞서 있다는 결과를 내놓았고, 종 곡선은 왼쪽으로 이동하면서 약간 좁아졌다.",在接下来的几周里,大多数民意调查显示,克林顿略微领先,并且钟形曲线在向左移动时,出现略微收窄现象。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 여론조사들은 클린턴의 승리 확률 예측값을 70%대 중반까지 서서히 밀어 올렸다.,该舆论调查缓慢地将克林顿的获胜概率预测值推高至75%左右。 제공된 문서를 중국어로 변환,확률분포 접근법은 예측에 연루된 모든 불확실성을 세밀히 관리할 것을 요구한다.,概率分布方法需要仔细管理预测中所涉及的所有不确定性。 위에서 준 문장을 번역해봐,실버와 그의 팀은 여론조사 기관의 목록을 포괄적으로 작성하고 각 기관의 능력을 평가하여 A+부터 C-까지 등급을 매겨놓았다.,Silver和他的团队列出了一份民意调查机构名单,并评估了每个机构的能力,将它们从A+评为C-。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"F 등급도 있는데, 실버와 그의 팀이 판단하기에 데이터를 위조하거나 비윤리적으로 작업하는 기관들에 F 등급이 매겨진다.","还有F等级,根据白银级别和他的团队判断,伪造数据或进行非伦理工作的机构被评为F等级。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 등급과 여론조사의 최근 수행 횟수에 따라서 여론조사에 가중치가 부여된다.,根据此评级和最近执行的民意调查次数进行加权。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"파이브서티에이트는 여론조사들이 언제까지 유효한지 계산해 놓았으며, 전국의 여론조사들이 다양한 주에 어떤 영향을 미칠지를 회귀 모형들을 사용하여 예측한다.",FiveThirtyEight计算出了民意调查的有效时间,并使用回归模型来预测全国民意调查将如何影响不同的州。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 모든 데이터를 수집하여 결합시키고 나면, 파이브서티에이트 팀은 온갖 오류 발생 가능성을 감안하면서 선거를 시뮬레이션하고 종 곡선을 업데이트한다.",收集和结合所有数据后,FiveThirtyEight团队会考虑到各种错误发生的可能性,模拟选举并更新钟形曲线。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,선거전이 진행되는 동안 수많은 사람들이 거듭 클릭하여 업데이트하고 확인한 최종 예측값은 우세한 후보 쪽 곡선 아래의 면적이다.,"在选举战进行期间,无数人反复点击更新并确认的最终预测值是优势候选人曲线下的面积。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파이브서티에이트 웹사이트에 올린 연속 기사에서 실버는 그 반격으로 미디어를 비판했다.,在FiveThirtyEight网站上发布的连续报道中,银色作为其反击批评了媒体。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"바탕에 깔린 확률들을 논하지 않고, 한 결과나 다른 결과를 강조하는 것은 무의미하다.",强调一个结果或另一个结果而不讨论铺垫在基础上的概率是没有意义的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,실버는 예측이 어떻게 작동하는지를 깊이 있게 숙고했다.,Silver深刻的思考了预测是如何运作的。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 수학을 알고 데이터와 실제 세계 사이의 관계를 이해한다.,他懂数学,并了解数据与现实世界之间的关系。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"우수한 선거 모형을 제작할 수 있는 사람이 있다면, 그 사람은 단연 실버였다.",如果有人能做出好的选举模型,那那个人绝对是西尔弗。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"우리의 행동을 분석하는 능력에 관한 한, 우리가 이제껏 살펴본 알고리즘들은 기껏해야 인간들과 대등하다.",当谈到我们分析我们行为的能力时,我们迄今为止看到的算法充其量只能与人类相媲美。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,줄리아 드레슬의 연구에 참여한 머캐니컬 터커의 일꾼들은 훨씬 적은 데이터만 사용하면서도 최신 알고리즘과 유사한 정확도로 재범 확률을 예측해 냈다.,在茱莉亚·德雷瑟尔(音)的研究中,在机械特克工作的人员使用更少的数据来预测再犯的概率,其准确性与最先进的算法相似。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,스포티파이는 친구들만큼 우수하게 우리에게 음악을 추천하는 방법을 찾아내려 애쓰고 있다.,Spotify正试图寻找像朋友一样优秀地向我们推荐音乐的方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,나는 파이브서티에이트 모형도 이런 한계들을 지녔는지 여부가 궁금했다.,我想知道538模型是否也存在这些局限性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"실버가 활용할 수 있는 자원을 감안할 때, 파이브서티에이트 모형은 알고리즘 예측의 세계에서 이론의 여지가 없는 헤비급 챔피언이다.",考虑到Silver的可用资源,FiveThirtyEight模型是算法预测领域无可争议的重量级冠军。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"경선이 완료되었을 때, 디글러의 예측은 정확도에서 파이브서티에이트의 예측과 대등하게 89%를 기록했다.",比赛结束后,迪格勒的预测准确率达到了89%,与FiveThirtyEight相当。 중국어로 번역 부탁드립니다.,게다가 그는 파이브서티에이트보다 두 배 많은 경선의 결과를 예측했다.,而且他还预测了比538多两倍的竞选结果。 중국어로 번역 부탁드립니다.,미국 대통령 후보 경선 결과 예측의 챔피언은 칼 디글러였다.,预测美国总统候选人竞选的冠军是卡尔迪格勒。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"칼 디글러의 예측은 실재였지만, 칼 디글러는 실재가 아니었다.",卡尔迪格勒的预测是真实的,但卡尔迪格勒不是真实的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"필릭스와 버질의 원래 의도는 젠체하며 호언장담하는 정치 전문가들을 그들의 닮은꼴 디글러를 내세워 조롱하는 것이었지만, 자신들의 예측이 들어맞기 시작하자 실버에게 도전장을 내밀었다.",菲利克斯和维吉尔的本意是嘲讽那些相像齐格勒的豪言壮语的政治专家,但当他们的预言开始成真时,他们向银色发起了挑战。 중국어로 바꿔라,"파이브서티에이트가 특유의 방법으로 확률을 이용하여 실패 위험을 줄이는 것을 감안하면, 그 예측들은 검증될 수도 없고 비판될 수도 없다고 버질은 지적했다.",维吉尔指出,鉴于FiveThirtyEight以一种独特的方式使用概率来降低失败的风险,因此其预测无法被验证或被批评。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,버질이 디글러의 성공을 기초로 삼아 실버의 방법을 비판하는 것은 부적절하다.,维吉尔以迪格勒的成功为基础批评西尔韦的方法是不恰当的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실버의 모형이 반증 불가능하다는 주장은 한마디로 거짓이다.,声称Silver模型不可能反证的主张,用一句话概括就是谎言。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 모형은 검증될 수 있고, 나는 앞으로 몇 쪽에 걸쳐 그 검증을 해내 보일 것이다.",该模型可以进行验证,接下来我将通过几页内容展示如何进行验证。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"디글러가 옳은 예측을 그렇게 많이 했다는 사실은 물론 흥미롭지만, 풍자의 세계를 벗어나는 순간, 그 예측들은 모든 타당성을 잃는다.",有趣的是,迪格勒做出了这么多正确的预测,但是当我们走出讽刺世界的那一刻,这些预测就失去了所有的有效性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이른바 전문가들과 미디어에 자주 등장하는 평론가들의 예측은 이미 방대하게 연구되어 단순한 통계학적 모형들과 비교되었다.,经常出现在媒体上的所谓专家和评论家的预测已经被广泛研究并与简单的统计模型进行了比较。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,테틀록은 그 오랜 연구의 가장 충격적인 결과를 단 하나의 문장으로 요약했다.,泰特洛克长期研究中最令人震惊的结果用一句话总结了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,요컨대 칼이나 버질은 파이브서티에이트의 알고리즘을 위협하는 진정한 도전자로 간주될 수 없다.,总而言之,卡尔和维吉尔都不能被视为五百三十八计算法则的真正竞争者。 중국어 문장으로 변환 부탁,"추가 연구로 그는 정치, 경제, 사회 분야의 사건들을 웬만큼 정확하게 예측할 수 있는 사람들로 구성된 소규모 집단을 살펴보았다.",通过进一步的研究中,他观察了能够在一定程度上准确预测政治、经济和社会领域事件小集团。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그들은 미래 사건의 확률에 대한 자신의 추정을 점차 향상시키는 방식으로 정보를 수집하고 가중치를 부여했다.,他们以逐渐提高自己对未来事件概率的推测的方式来收集信息并赋予加权值。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 슈퍼 예측자들은 새로운 정보에 반응하여 자신의 예측을 신중하게 조정하는 경향이 있었다.,这些超级预测者倾向于根据新信息慎重调整他们的预测。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들은 확률론적 추론을 활용하고 머릿속에 종 곡선을 그리는 사람들이었다.,他们是使用概率推理并在头脑中绘制纵曲线的人。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 슈퍼 예측자들은 2016년 미국 대통령 선거를 앞두고도 활동했으며 집단으로서 파이브서티에이트와 대등하게 정확했다.,这些超级预测者在2016年美国总统选举之前也展开了活动,并作为一个团体,他们的准确度和FiveThirtyEight不相上下。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"클린턴이 100% 이긴다는 식으로 예측한 칼 디글러와 달리 네이트 실버와 슈퍼 예측자들은 오류 위험을 줄였고, 그것은 옳은 행동이었다.",与预测克林顿将100%获胜的卡尔·迪格勒不同,内特银和超级预测者降低了出错的风险,这是正确的做法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"슈퍼 예측자들은 다양한 주들 각각에 대한 예측을 내놓지 않았기 때문에, 그들의 예측을 파이브서티에이트의 예측과 엄밀히 비교하기는 어렵다.",由于超级预测者没有对各个州做出预测,因此很难将他们的预测与五十三的预测进行严格的对比和比较。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 웹사이트의 회원들은 정치적 사건들의 결과에 소액을 걸고 내기를 할 수 있다.,该网站的会员可以对政治事件的结果进行小额投注。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"판돈과 배당금은 사용자들 사이에서 직접 오가고, 사건의 확률에 따라 내기의 비용이 결정된다.",赌注和红利直接在用户之间进行,根据事件发生的概率决定了赌注的成本。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,프리딕팃 시장의 사용자들은 확률을 따져가며 거래할 수 있다.,Predictit市场的用户可以通过计算权衡赔率来进行交易。 중국어로 번역,"모든 사용자들이 슈퍼 예측자들처럼 똑똑하다는 보장은 없지만, 신중하게 확률을 고려하지 않는 사용자들은 금세 돈을 잃을 것이다.",虽然不能保证所有的用户都像超级预测者一样聪明,但那些不仔细考虑赔率的用户会很快赔钱。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"금전적 이득을 위해 사업하는 도박업자들과 달리, 그 웹사이트는 돈을 잃은 회원들을 격려하여 더 많은 내기를 하게 만들거나 돈을 딴 회원들을 배제하려 애쓰지 않는다.",与以金钱为目的做生意的赌徒不同,该网站不会试图鼓励输掉的会员进行更多的赌注或排除已赢的会员。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 웹사이트의 목표는 최고의 예측자들이 서로 경쟁하게 만드는 것이다.,该网站的目标是让最好的预测者相互竞争。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,프리딕팃의 알고리즘은 우수한 예측을 하는 사람들에게 상을 주고 열등한 예측을 하는 사람들에게 벌을 준다.,Prediction的算法奖励那些做出比较好的预测的人,惩罚那些做出糟糕预测的人。 중국어 문장으로 변환해줘,"임의의 단일한 선거에 대한 예측을 놓고 한 말이라면, 버질 텍사스의 말은 참이다.",对于任何一次选举的预测,维吉尔德克萨斯的话都是真的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 파이브서티에이트가 미국 주들을 대상으로 내놓은 예측처럼, 오랜 세월에 걸쳐 다양한 선거에 대하여 많은 예측들이 이루어진다면, 버질 텍사스의 말은 참이 아니다.",正如FiveThirtyEight对美国各州的预测那样,如果多年来对各种选举做出了很多预测,维吉尔德克萨斯的话就不是真的了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"만일 파이브서티에이트가 10건의 사건에 대하여 그것들이 95% 확률로 일어나리라 선언했는데 그중 4건 이하만 일어난다면, 우리가 그 기관의 예측 방법을 의심하는 것은 당연하다.",如果FiveSurtiate宣布在10起事件以95%的几率发生,只要其中发生的概率不到4个,我们自然会怀疑该机构的预测方法。 중국어 문장으로 변환해줘,그것들은 민주당 후보가 특정 주에서 이기거나 질 확률이 95% 이상이라는 예측에 해당한다.,这就相当于预测民主党候选人在特定州获胜或失败的机率有95%以上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,파이브서티에이트와 예측 시장 모두에서 그 과감한 예측들은 모두 옳은 것으로 판명되었다.,无论是在FiveThirtyEight还是在预测市场,其大胆的预测都被证明是正确的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"즉, 승리할 확률이 매우 높다고 예측된 후보가 해당 주에서 승리했다.",即,预测获胜概率非常高的候选人在该州获胜。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"더 소심한 예측들, 곧 예측의 확실성이 5%에서 95% 사이인 예측들은 그림 8.3a와 8.3b의 가운데 부분에 놓여 있다.",更胆小的预测,即预测确定性在5%到95%之间的预测,位于图8.3a和8.3b的中间。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 예측들의 우수함은 점선으로부터 떨어진 거리를 기준으로 평가할 수 있다.,这些预测的优越性可以根据与虚线的距离来评价。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,점선 위쪽의 원들은 예측들이 민주당의 승리 확률을 과소평가했다는 사실을 의미한다.,虚线上方的圆圈意味着预测时过低评价了民主党获胜的概率。 중국어 문장으로 변환해줘,반면에 점선 아래쪽의 원들은 민주당의 승리 확률이 과대평가되었다는 사실을 의미한다.,虚线下方的圆圈意味着民主党获胜的概率被高估了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,2016년에는 예측 시장들과 파이브서티에이트가 모두 공화당이 승리한 주들에서 민주당의 승리 확률을 아주 약간 과대평가한 경향이 있었다.,2016年,预测市场和538公司都倾向于略微高估民主党在共和党获胜州获胜的概率。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 이 경향은 통계학적으로 유의미하지 않으며 합리적인 관점에서 우연의 탓으로 돌릴 수 있다.,这种趋势在统计上并没有什么意义,从合理的角度来看,可以归因于偶然性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"만약에 내가 제2차 세계대전 이후의 모든 미국 대통령 선거에 대해서 민주당의 승리 확률이 50%라고 예측했다면, 나의 예측들은 대체로 정확했을 것이다.",如果我预测第二次世界大战后所有美国总统选举民主党获胜的概率是50%,那么我的预测基本上是正确的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 내가 모든 대선의 승산을 동전 던지기와 마찬가지로 50대 50으로 예측했다고 해서 나를 천재라고 부를 사람은 없을 것이다.,就像扔硬币一样,没有人会因为我把所有总统选择的胜算都预测为50比50而称我为天才。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,2012년에는 파이브서티에이트가 예측 시장들보다 약간 더 나았다.,2012年,五十三略优于市场预期。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그해에 파이브서티에이트는 오바마가 명확히 우세하다는 매우 과감한 예측을 내놓았다.,那一年,FiveThirtyEight做了奥巴马优势明显的一个非常大胆的预测。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,프리딕팃에 참여한 지혜로운 군중과 파이브서티에이트의 모형은 2016년 대선 결과의 예측에서 동등하게 우수했다.,参与预测的智者和FiveThirtyEigh的模型在预测2016年总统大选的结果上同样优秀。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"양쪽의 견해는 대다수의 주에서 유사했고, 많은 미디어들이 준 인상보다 양쪽 다 트럼프를 덜 열세로 평가했다.",双方的观点在大多数州都很相似,比起许多媒体给的印象,双方都认为特朗普处于劣势。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"칼 디글러와 그의 좋은 감각에 의지한 예측들은 3위를 했지만, 내가 생각한 것만큼 많이 뒤처지지는 않았다.",卡尔∙迪格勒和他的一些凭感觉的预测排在第三位,但并没有我想象的那么落后。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,2016년 미국 대선의 주별 결과 예측에서 칼 디글러의 브라이어 점수는 0.084였다.,在按州预测2016年美国总统大选的结果时,卡尔迪格勒的布兰恩得分为0.084。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"왜냐하면 양쪽 모두 합당한 예측을 하는 것은 맞지만, 양쪽이 서로 독립적이지는 않기 때문이다.",虽然双方都做出了合理的预测,但双方并不是相互独立的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실제로 슈퍼 예측자들의 토론장에서 가장 많이 언급된 정보 출처는 네이트 실버의 웹사이트 파이브서티에이트였다.,事实上,SuperPredictors论坛上被最多的信息来源是natesilver的网站,五分之三。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 예측 시장의 역할은 다양한 정보를 모으고 그 우수함에 따라 가중치를 부여하는 것이다.,预测市场的作用是收集各种信息并根据其优势对其进行加权。 중국어로 번역해줘,"따라서 파이브서티에이트가 질 높은 정보 출처로 간주되기는 했겠지만, 그 웹사이트가 프리딕팃 시장의 유일한 정보 출처였을 개연성은 낮다.",虽然五十三会被认为是高质量的信息来源,但该网站不太可能是预测市场的唯一信息来源。 중국어로 바꿔봐,또한 프리딕팃의 예측들이 파이브서티에이트의 예측들에서 나타나는 상승과 하강을 약간의 시차를 두고 뒤따랐다는 증거도 전혀 없다.,没有任何证据表明Predictit的预测跟随FiveThirtyEight的兴衰略有滞后。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,파이브서티에이트는 도박 시장 데이터를 명시적으로는 자사의 모형에 사용하지 않는다.,FiveThirtyEight并未在其模型中明确地使用赌博市场数据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 전직 프로 도박사인 실버는 어떤 사건이 일어날 확률을 여론조사보다 예측 시장들과 도박업자들이 더 잘 반영한다는 점을 아주 잘 안다.,前职业赌徒西尔弗非常清楚,预测市场和赌徒比民意调查更能反映事件发生的概率。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 예측 시장들이 클린턴의 승리를 확신하지 않는다는 사실을 알 수 있었다.,他可以看出预测市场对克林顿的获胜并不确定。 중국어로 바꿔라,파이브서티에이트는 선거 결과의 불확실성을 반영하기 위하여 여론조사 데이터를 적당히 조정함으로써 자사의 예측을 시장의 예측에 더 접근시켰다.,FiveThirtyEight是通过适当调整民意调查数据来反映选举结果的不确定性,使其预测更接近于市场预测。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"결국 선거 결과를 경쟁자들보다 더 잘 예측했으므로, 이 조정은 정당했던 것으로 판명되었다.",事实证明,这种调整是合理的,因为它最终比竞争对手更好地预测了选举结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 이 미세 조정은 실버가 채택한 접근법의 토대에 대해서 의문을 품게 만든다.,这种微调引发了对西尔弗所采用接近法的基础的质疑。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그들은 선거가 끝나면 자신들이 흑백논리로 평가받으리라는 것을 잘 알았다.,他们很清楚,在选举之后,自己将受到非黑即白的评判。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"인간들은 늘 예측을 흑백논리로, 즉 맞았거나 틀렸거나 둘 중 하나로 평가하니까 말이다.",因为人类总是以黑白逻辑来评估预测,在对错中选择一项。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 개선을 위한 엄밀한 통계학적 방법은 존재하지 않는다.,没有针对这种改善的严格的统计方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그 개선은 선거에서 어떤 요소들이 더 중요할 개연성이 높은가를 이해하는 모형 제작자 개인의 솜씨에 훨씬 더 많이 의존한다.,这种改善在很大程度上依赖于模型制作者个人的技巧来理解哪些因素在选举中更重要的可能性更大。 중국어로 번역해줘,직원들은 모두 미국인이고 민주당 지지자이며 대부분 남성이다.,员工都是美国人,支持民主党,而且大多是男性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그들은 똑같은 통계학 교육을 받았고 똑같은 세계관을 공유했다.,他们接受过同样的统计学教育,分享着同样的世界观。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 배경과 교육은 그들이 유권자의 마음을 꿰뚫어 보는 능력을 거의 갖추지 못했다는 사실을 의미한다.,这种背景和教育意味着他们几乎没有能力打动选民的心。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"모나의 설명에 따르면, 직접 대화하는 대신에 직원들은 그들의 문화 속에서 서로의 수학적 기법이 얼마나 발전했는가를 평가했다.",根据莫娜的说明,职员们没有直接对话,而是在各自的文化中评估彼此数学技能的发展。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,통계학적 결론이 우수할수록 그 결론을 사람들에게 설명하기가 더 어렵다고 그들은 믿었다.,"他们相信,统计学结论越好,就越难向人们解释其结论。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"파이브서티에이트가 여론조사에 관한 순수한 통계학적 모형을 내놓는다면, 거기에 소속된 통계학자들의 사회경제적 배경은 중요하지 않을 것이다.",如果FiveThirtyEight推出一个纯粹的关于民意调查的统计模型,那么所属于它的统计学家的社会经济背景就无关紧要了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 그 회사는 순수한 통계학적 모형을 내놓지 않는다.,该公司并没有提出纯粹的统计模型。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런 모형은 클린턴의 승리를 강하게 예측했을 것이다.,这样的模型将有力地预测克林顿的胜利。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,오히려 그 회사는 직원들의 예측 솜씨와 기반에 놓인 수치들을 조합해서 사용한다.,相反,该公司结合了员工的预测技能和基础数值。 중국어로 번역,장기적으로 보았을 때 실버와 그의 팀이 프리딕팃이라는 효율적인 시장을 어떻게 이길 수 있을지 나는 잘 모르겠다.,从长远角度来看,我不确定银色和他的团队将如何击败效率较高的预测市场。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,스포츠 경기의 결과를 예측하는 공식은 존재하지 않는다.,没有公式可以预测体育比赛的结果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,축구 도박에서 돈을 따는 유일한 길은 도박업자들이 제공하는 배당률을 당신의 수학적 모형에 포함시키는 것이다.,在足球博彩中赢钱的唯一方法是将赌徒提供的赔率纳入你的数学模型。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"배당률이 따르는 통계학적 패턴을 분석하여 배당률 설정 방식에 깃든 작지만 유의미한 편향을 찾아냈고, 그 편향을 이용하여 돈을 벌었다.",通过分析伴随股息率的统计学模式,发现了股息率的设定方式存在微小但重要的偏差,并利用该偏差赚钱。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 자신의 스포츠 모형들이 도박업자들을 이기지 못한다고 인정한다.,他承认他的运动模型无法打败赌博业主。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,도박업자들은 파이브서티에이트의 예측과 기타 유의미한 정보를 통합하여 시장 가격에 반영한다.,赌徒将FiveThirtyEight的预测和其他有意义的信息结合到市场价格中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그녀는 데이터 저널리즘 분야의 전문성을 연마하기를 바라며 그곳에 취직했지만, 파이브서티에이트가 제공하는 정확성은 환상이라는 점을 이해하고서 그곳에서 나왔다.",她在那里工作,是希望能磨练自己在数据新闻领域的专业性,但在她明白FiveThirtyEight提供的准确性是一种幻想之后,就离职了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,파이브서티에이트의 예측값에 등장하는 숫자들을 주목하라고 나에게 일러준 사람이 바로 모나였다.,是莫娜让我关注FiveThirtyEight预测中出来的数字。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그때까지 나는 그 숫자들을 대수롭지 않게 여겼다.,在那之前,我都不把那些数字当一回事。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"나는 이를테면 71.8%와 같은 확률을 그저 하나의 수로만 보았을 뿐, 그 확률이 또한 정확도를 암시한다는 점을 간과했다.",比如71.8%的概率,我只将它视为一个数量,而忽略了其概率也暗示着准确度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,유효숫자들의 개수는 우리가 측정할 수 있는 양의 정확도를 반영한다.,有效数字的数量反映了我们能测量的数量的准确性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예컨대 모래 10자루의 무게가 12.6kg에서 13.3kg 사이라는 것을 안다면, 우리는 모래 1자루의 무게는 1.3kg이며 이때 유효숫자는 두 개라고 말할 수 있다.",例如,如果知道10袋沙子的重量在12.6公斤到13.3公斤之间,我们可以说10袋沙子的重量为1.3公斤,这时有效数字为两个。 중국어로 번역 부탁드립니다.,0이 아닌 숫자가 두 개 이상 들어 있는 예측값은 오해를 유발한다.,含有两个以上非零数字的预测值会引起误会。 위에서 준 문장을 번역해봐,온갖 고급 수학으로 무장했음에도 불구하고 파이브서티에이트는 웬만한 학생도 저지르지 않는 반올림 오류를 범하고 있는 것이다.,尽管用各种高级数学武装起来,但伍佰叁拾捌却犯了一般学生都不会犯的四舍五入错误。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그녀는 데이터를 제시할 때 몇 개의 범주를 사용하여 측정값들의 불확실성을 강조한다.,她展示数据时,使用了几个类别来强调测量值的不确定性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그저 수치들에 의존하는 대신에 데이터를 정리하는 일에 집중하며, 소수점 아래 숫자들은 절대로 사용하지 않는다.",把精力集中在整理数据上,而不是仅仅依靠数字,永远不要使用小数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대화 중에 그녀가 그린 그림들 가운데 가장 인상적인 것은 주차공간과 그녀 혼자 사용하는 감옥 같은 방을 나란히 배치해놓고 두 면적을 비교하는 그림이었다.,她在谈话时画出最令人印象深刻的一幅画是一张排列比较停车位和她单独使用的监狱式房间面积的照片。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"나는 그 면적들 각각이 얼마나 컸는지 잊어버렸지만, 그녀의 방이 주차공간보다 훨씬 더 좁았다.",我忘了它们的面积各有多大,但她的房间比停车位窄多了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"모나에게 대화를 요청하기 전, 파이브서티에이트를 평가하는 작업을 내가 일종의 게임으로 여기고 있었다고 실토해야겠다.",在向莫娜请求对话之前,我必须承认我把评价FiveSurtiate的工作当作一种游戏。 중국어로 번역해줘,그 회사의 모형들과 예측 시장들을 비교하여 누가 우월한지 알아보는 작업은 재미있는 일이라고 생각했다.,我认为比较公司的模型和预测市场来看看谁更胜一筹是一件有趣的事。 위에서 준 문장을 번역해봐,"즉, 미국 대통령 선거의 결과가 수많은 사람들의 삶에 결정적으로 중요하다는 점을 망각하는 중이었다.",换句话说,美国总统大选的结果对数百万人的生活至关重要已被遗忘。 중국어 문장으로 변환 부탁,"만일 다음 선거의 예측값만 훑어볼 생각이라면, 당신은 시간을 낭비하는 것이다.",如果你只想看下下一届选举的预测值,你就是在浪费时间。 중국어 문장으로 변환해줘,예측 결과들을 몇 개의 범주로 분류할 것을 강조하는 모나의 뜻을 이어서 나는 모든 모형 예측 발표에 경고문을 덧붙이는 것을 의무로 정하자고 제안한다.,集成强调将预测结果分类为几个范畴的莫娜的意思,我建议所有模型预测公告都附有警告声明。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"경고문은 누구나 이해할 수 있게 작성되어야 하며, 예측의 정확도를 알려주는 범주에 따라 이를테면 아래와 같이 세분될 수 있을 것이다.",警告语句应该以任何人都可以理解的方式编写,并且可以根据表明预测准确性的类别进行细分,例如:。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,두 알고리즘은 단지 우리를 분류하는 것에서 그치지 않았다.,两种算法都不止于对我们进行分类。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"모나 찰라비가 의심하는 대로 그 모형이 사람들의 투표 여부에 영향을 미쳤는지 확인하기는 어렵지만, 확실히 그 모형은 다가오는 선거에 대한 미국인들의 느낌에 영향을 미쳤다.",虽然很难确认莫娜·查拉比所怀疑的模型是否影响了人们的投票,但它确实影响了美国人对即将举行的选举的感受。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리는 컴퓨터나 스마트폰을 켜는 순간부터 알고리즘과 상호작용한다.,从我们打开电脑或智能手机的那一刻起,就与运算法则进行交互。 중국어로 번역해줘,구글은 다른 사람들의 선택과 웹페이지들 간 링크의 개수를 이용하여 우리에게 어떤 검색 결과를 보여줄지 결정한다.,谷歌使用其他人的选择和网页之间的链接数来决定向我们显示哪些搜索结果。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,페이스북은 친구들의 추천에 기초하여 우리가 볼 뉴스를 결정한다.,脸书根据朋友的推荐决定我们即将要看的新闻。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,넷플릭스와 스포티파이는 사용자들에게 영화와 음악을 추천하기 위하여 그들의 취향을 철저히 탐구한다.,奈飞和Spotify为了向用户推荐电影和音乐,彻底探索他们的喜好。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 모든 알고리즘들의 기반은, 타인들의 추천과 결정을 따름으로써 우리가 무언가 유익한 것을 배울 수 있다는 생각이다.",所有这些算法的基础是我们可以通过遵循他人的建议和决定来学习有益的东西。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 알고리즘이 매우 효과적인 이유는 그것이 우리를 이해하기 때문이다.,这个算法之所以如此有效,是因为它了解我们。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"내가 좋아하는 저자들의 작품이라고 추천된 책들을 보면, 추천의 정확도를 인정하게 된다.",当看到一些书籍被推荐为是我喜欢的作者的作品,就认可了推荐的准确度。 제공된 문서를 중국어로 변환,심지어 그 알고리즘은 십 대 청소년인 딸을 나보다 더 잘 이해한다.,那个演算法甚至比我更了解十几岁的女儿。 중국어로 번역해줘,"그것은 매우 개인적인 경험, 나와 저자 사이의 특별한 연결이다.",这是一次非常个人的经历,是我和作者之间的特殊联系。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 아마존 사이트에서 몇 시간 머물다 보면, 그 믿음은 완전히 깨진다.",在亚马逊网站上游几个小时后,这种信念会完全被打破。 중국어로 바꿔봐,아마존의 추천 알고리즘은 내가 좋아하는 책을 선호하는 타인들이 선택한 상품을 나도 선택할 가능성이 있다는 점을 이용한다.,亚马逊的推荐算法利用了我也有可能选择自己喜欢的书的他人选择的商品这一点。 중국어로 번역해줘,취급하는 상품 1000만 종을 분류하기 위하여 아마존은 소비자들이 함께 구매한 품목들을 링크로 묶는다.,为了对1000万种产品进行分类,亚马逊将消费者同时购买的商品捆绑成链接。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 링크들은 나중에 아마존이 우리에게 건네는 제안의 기초로 기능한다.,这些链接后来作为亚马逊提交给我们的提案的基础。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"아마존의 소비자 데이터베이스 안에는 나와 유사한 사람들, 내 자식들과 유사한 사람들, 내 친구들과 유사한 사람들이 많다.",在亚马逊的消费者数据库中有很多和我类似的人,和我的孩子类似的人,和我朋友类似的人。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"아마존은 캘리포니아에서 일하는 소수의 연구자들이 개발한 알고리즘을 작동시켜서, 내가 귀 기울일 새롭고 특별한 목소리를 간단히 찾아내 나에게 무료로 전달할 수 있다.",亚马逊运行一种由加利福尼亚的少数研究人员开发的算法,简单地找出我需要倾听的新的、特别的声音并免费传达给我。 중국어로 번역 부탁드립니다.,나는 아마존의 알고리즘이 어떻게 구성되어 있는지에 관한 정확한 세부사항에 접근할 수 없다.,我无法接触到构成亚马逊算法的确切细节。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"아마존의 알고리즘은 시간이 흐름에 따라 변화할뿐더러, 다양한 상품들에 적합하게 다양한 버전들로 존재한다.",亚马逊的算法不仅会随着时间的推移而变化,而且存在多种版本以适应多种产品。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러나 아마존 알고리즘의 배후에, 또한 우리가 그 알고리즘과 상호작용하는 방식의 배후에 놓인 기본 원리들은 존재하며, 우리는 이 원리들을 수학적 모형으로 표현할 수 있다.",亚马逊算法和我们与之交互的方式背后存在一些基本原则,我们可以用数学模型来表达这些原则。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"유명한 이름을 사용하면 재미있기 때문이지만, 이름은 모형의 결과에 영향을 미치지 않는다.",使用著名的名字会很有趣,但是名字不会影响模型的结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,첫째 소비자가 무작위로 책 두 권을 산다.,第一,消费者随机购买两本书。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러면 새로운 소비자가 콕스의 책이나 벨로스의 책을 살 확률은 각각 27분의 2, 다른 저자의 책을 살 확률은 27분의 1이다.",一个新的消费者会购买考克斯或贝洛斯的书的概率是2/27,而购买另一个作者的书的概率是1/27。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,첫 소비자가 무작위로 콕스를 선택한 결과로 콕스가 다른 저자와 함께 선택된 사례가 추가로 4건 발생했다.,第一位消费者随机选择Cox的结果,Cox与其他作者一起被选中的事例追加了4件。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 단계에서는 어느 저자가 가장 많은 인기를 누리는지가 불분명하다.,现阶段,尚不清楚哪些作者最受青睐。 제공된 문서를 중국어로 변환,연결선들은 동일한 소비자가 두 저자의 책을 모두 구입한 횟수를 나타낸다.,连接线代表同一消费者购买两位作者书籍的次数。 중국어로 바꿔라,"선이 굵고 진할수록, 그런 연결 구매가 더 많은 것이다.","线条越粗越深,这样的联名购买就越多。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,원의 반지름은 해당 저자의 총판매 부수에 비례한다.,圆的半径与该作者的总销量成正比。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 시뮬레이션에서 일부 저자들은 인기가 크게 오르면서 점점 더 많은 연결선들을 얻고, 다른 저자들은 무명無名의 어둠 속으로 가라앉는다.",在这个模拟中,一些作者随着人气飙升而获得越来越多的联系线,而另一些作者则陷入无名的黑暗中。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나의 모형에서 소비자들은 책이 얼마나 좋은가를 고려하지 않는다.,"在我的模型中,消费者不考虑书有多好。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 알고리즘이 제공하는 링크에 기초하여 책을 구매한다.,他们根据算法提供的链接来购买这本书。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 똑같이 훌륭한 두 저자의 판매 부수가 종국에는 극단적으로 엇갈려 한 명은 베스트셀러 저자가 되고 다른 한 명은 훨씬 더 적은 판매 부수를 기록할 수 있다.,两位同样优秀的作者的销量最终可能会大相径庭,一位成为畅销书作者,而另一位的销量则低得多。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그녀는 우리의 온라인 행동을 모형화할 때 한 가지 어림규칙을 사용한다.,在为我们的线上行为建模时,她使用了一个估计规则。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 세계들에서 온라인상의 인기는, 자신의 선택을 그리 열심히 숙고하지 않고 타인들의 질 낮은 선택을 강화하는 수많은 사람들에 의해 결정된다.",在那些世界里,网络上受欢迎程度是由不认真思考自己的选择,而强化他人低质量选择的无数人所决定的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,앞선 시뮬레이션에 등장했던 저자 25명이 그대로 등장하는 시뮬레이션이었다.,这是之前的模拟实验中出现的25位作者进行的模拟实验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 알고리즘은 확률적이기 때문에, 두 개의 시뮬레이션 결과가 똑같은 경우는 결코 없다.",因为该算法是概率性的,所以没有两个模拟结果是完全相同的情况。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시뮬레이션이 수행될 때마다 매번 유일무이한 베스트셀러 목록이 산출된다.,每次进行模拟时,都会得出独一无二的畅销书排行。 중국어로 바꿔라,각각의 시뮬레이션 세계에서 초기 구매들이 강화되고 대중과학 출판계의 새로운 성공작이 탄생한다.,在每个模拟世界中,初始购买都得到加强,科普出版的新成功诞生了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"우리가 우리 자신의 음악적 세계를 원점으로 되돌려 다시 형성하는 것은 불가능하지만, 더 작은 인공 세계들을 창조하는 것은 가능하다.",虽然我们无法将自己的音乐世界恢复至原点重新形成,但是可以创造更小的人工世界。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그 차트는 사용자가 속한 세계의 다른 구성원들이 노래를 다운로드한 횟수를 보여주었고, 다른 세계들에서의 다운로드 횟수는 보여주지 않았다.",该排行榜显示了用户所在世界的其他人下载歌曲的次数,而没有显示在其他世界下载歌曲的次数。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 연구자들은 노래들이 실제로 얼마나 좋은 지도 측정했다.,研究人员们还测量了这些歌曲的实际上到底有多好。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 측정은 차트 정보를 받지 않은 청취자들이 노래를 어떻게 평가했는지를 기준으로 이루어졌다.,该测量是以没有收到排行榜信息的听众如何评价歌曲为基础进行的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 독립적인 청쥐자들이 좋아한 노래는 그들이 싫어한 노래보다 차트에서 더 높은 자리를 차지했다.,独立听众喜欢的歌曲在排行榜上的排名高于他们讨厌的歌曲。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 어떤 노래가 차트 상위권에 오를지 예측하기는 여전히 어려웠다.,仍然很难预测哪些歌曲会登上排行榜。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,프리딕팃에서는 지배적 견해에 반발하는 사용자들이 항상 우대받는다.,在Predictit上反对主流观点的使用者总是受到优待。 중국어로 번역,"즉, 그런 사용자들이 금전적 이익을 챙길 수 있다.",换句话说,这样可以使用者赚钱。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 부정적 평가는 규제하지만 긍정적 평가는 무비판적으로 승인한다.,我们虽然会限制负面评论,但对于肯定评价给予不加批判地认可。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"우리의 뇌가 게으른 탓일 수도 있겠지만, 아무튼 우리의 뇌는 부정보다 긍정을 더 선호하는 경향이 있다.",这可能是因为我们的大脑很懒惰,总而言之,我们的大脑比起否定更倾向于肯定。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 인터넷의 모든 구석구석을 인간들이 감시하고 통제하는 것은 불가능하다.,人类不可能监控和控制互联网的每一个部分。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,나는 그 가능성에 대해서 더 많은 얘기를 들려줄 수 있는 옛 친구와 접촉했다.,我接触了一位老朋友,他可以给我讲更多关于其可能性的故事。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"정보학 석사학위를 받은 후, 사이먼은 동료 졸업생들을 따라 구글을 비롯한 기술 회사에 취직하고 싶은 충동을 억누르고 집에서 살림하는 아빠가 되었다.",在获得信息学硕士学位后,西蒙并没有跟随其他的同学在谷歌等技术企业就职,而是决定要打理家事。 중국어로 번역,"새 카메라를 구매하려 한다면, 당신은 아마도 구매에 앞서 온라인 리뷰를 몇 개 읽어볼 것이다.",如果想购买新相机,最大可能性是在购买前阅读一些在线评论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그리하여 필요한 것을 모두 알게 되면, 그제야 아마존이나 기타 온라인 쇼핑몰에 가서 카메라를 살 것이다.",一旦了解所需的一切,就会去亚马逊或任何其他在线商店购买相机。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,흔히 당신은 리뷰와 정보를 보유한 사이트들이 제공하는 링크나 광고를 클릭하다가 아마존에 도달한다.,通常,您通过点击带有评论和信息的网站所提供的链接或广告,最终来到亚马逊。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,특정 게이트웨이에서 기원한 구매가 이루어질 때마다 아마존은 그 제휴회사에 소액의 수수료를 지불한다.,每次发生来自特定网关的购买时,亚马逊都会向其合作公司支付少额费用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,확고히 자리 잡은 대형 웹사이트에게 이것은 짭짤한 광고 수익 원천이다.,对于大型、完善的网站来说,这是一个可观的广告收入来源。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,대신에 그 회사들은 구글의 검색 알고리즘을 악용하여 돈을 벌기 위해 가능한 모든 수단을 동원한다.,这些公司不择手段恶意利用谷歌的搜索算法来赚钱。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"CCTV 사이먼은, 만일 구글의 검색 결과 가운데 제휴 웹사이트를 맨 위에 뜨게 만들 수 있다면 많은 트래픽이 아마존으로 향하는 도중에 그 사이트를 거칠 것이라는 사실을 깨달았다.",中央电视台西蒙意识到,如果他能让一个附属网站在谷歌的搜索结果中名列前茅,那么大量的流量将通过该网站到达亚马逊。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"크리스티나 러먼이 보여주었듯이, 우리의 게으른 뇌는 검색 결과의 맨 윗부분에 관심을 기울인다.",正如ChristinaLerman(克里斯蒂娜·勒曼)所表明的,我们懒惰的大脑会关注搜索结果的顶部。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그 검색 문구를 사용한 블랙 햇 제휴회사는 그때까지 없었다.,在那之前还没有任何黑帽技术大会合作公司使用该搜索词组。 중국어로 바꿔봐,다음 단계는 구글 알고리즘을 속여서 사람들이 자신의 제휴 사이트에 정말로 관심이 있다고 믿게 만드는 것이다.,下一步是欺骗谷歌算法,让它相信人们对自己的合作网站是真的感兴趣。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,특정 페이지의 순위를 올리고자 할 때 블랙 햇 제휴회사들은 그 페이지로 향하는 링크들을 만들어낸다.,为了提升特定页面的排名,BlackHat附属公司会创建指向该页面的链接。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러면 구글의 알고리즘은 그 페이지가 연결망에서 핵심적이라고 생각하면서 검색 결과에서 순위를 높인다.,谷歌的算法在搜索结果中提高排名,认为该页面在连接网中是核心。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"일단 링크 주스가 흐르고 특정 사이트가 검색 결과의 상위로 올라가기 시작하면, 진짜 사용자들의 클릭이 유발되면서 더 많은 링크 주스가 생산된다.",出现许多链接后,网站开始上升到搜索的顶部,就会提高用户点击量,产生更多的链接。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이때부터 블랙 햇 제휴회사들은 돈을 벌기 시작하는데, 그 돈은 구글이 아니라 수수료를 지불하는 아마존과 기타 제휴 사이트에 입력되는 클릭으로부터 나온다.",从那时起,黑帽的附属公司开始赚钱,不是从谷歌,而是从付费亚马逊和其他附属网站的点击中赚来的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"구글이 가짜 링크를 식별하는 방법을 차츰 개발함에 따라, 구글의 알고리즘을 속이기 위한 블랙 햇의 수법은 더 복잡해졌다.",随着谷歌逐渐开发出识别虚假链接的方法,黑帽技术欺骗谷歌算法的手法变得更加复杂。 중국어 문장으로 변환해줘,"그 연결망 안에서 한 개인은 예컨대 와이드스크린 TV에 관한 사이트 10개를 개설하고, 유령 저자들을 동원하여 그 주제를 다루는 다소 무의미한 글로 사이트들을 채운다.",在该连接网内,比如个人开设10个有关宽屏电视的网站,并动员幽灵作者,用一些有关该主题毫无意义的文章来填满网站。 중국어로 바꿔봐,그런 다음에 10개의 사이트를 한 제휴 사이트와 연결하여 그 제휴 사이트가 최신 TV를 다루는 가장 권위 있는 사이트인 것처럼 보이게 만든다.,将10个网站与一个合作网站连接起来,使其合作网站看起来像是处理最新电视的最权威网站。 중국어 문장으로 변환해줘,사설 블로그 연결망이나 블랙 햇 아마존 제휴 사이트가 성공하려면 일부는 진짜 문서 콘텐츠를 보유해야 한다.,要使私人博客网络或黑帽亚马逊附属网站成功,一些必须得具有真实的文档内容。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"구글은 단지 다른 사이트들을 베낄 뿐인 사이트를 차단하기 위해 표절 알고리즘을 사용하며, 게재된 글이 기초적인 문법 규칙을 따르는지 여부를 자동언어분석을 통해 확인한다.",谷歌使用抄袭算法拦截只抄袭其他网站的网站,并通过自动语言分析确认上传的文章是否遵循基本语法规则。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"사이먼이 내게 해준 말에 따르면, 그는 처음에 CCTV 카메라를 구입하고 진짜 리뷰를 썼다.",西蒙告诉我,他先是买了一台闭路电视摄像机,然后写了一篇真实的评论。 중국어로 번역,그의 사이트는 금세 수십만 건의 방문을 유발하고 있었다.,他的网站迅速产生了数十万次访问。 중국어로 바꿔봐,"이 사이트는 회원들이 주요 소매상에 관한 정보를 공유하도록 독려하기 때문에, 최저가 구매를 추구하는 사람들의 커뮤니티라는 인상을 풍긴다.",因为该网站鼓励会员分享有关主要零售商的信息,所以给人一个寻求最低价格的人的社区的印象。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대다수의 사용자는 핫유케이딜스의 진짜 목적을 알아채지 못하고 있다고 사이먼은 믿었다.,西蒙认为,大多数使用户并未发现HotUKDeals的真正目的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,핫유케이딜스에서 나가는 모든 링크는 각각 그 사이트의 제휴 사이트들로 향한다.,HotUKDeals的所有链接分别指向该网站的合作网站。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 핫유케이딜스에 게시된 모든 정보는 제휴 사이트 소유자들을 위한 금전적 이익을 창출한다.,HotUKDeals上发布的所有信息都会为附属网站用户带来经济利益。 위에서 준 문장을 번역해봐,"사이먼의 CCTV 사이트는 지금도 매달 몇백 파운드의 수입을 창출하지만, 그는 사이트를 관리하고 업데이트하는 일을 그만두었다.",西蒙的中央电视台网站仍然每月产生几百英镑的收入,但他已停止维护和更新该网站。 중국어 문장으로 변환 부탁,"상업적 이해관계가 끼어들 경우, 아마존과 구글의 집단적 신뢰성은 극적으로 추락할 수 있다.",如果商业的理解关系介入的话,亚马逊和谷歌的集体信誉可能会急剧下降。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"사용자들이 더 우수한 예측을 하도록 독려하는 프리딕팃 알고리즘의 금전적 보상과 달리, 온라인 쇼핑을 둘러싼 금전적 보상의 메커니즘은 소비자들의 불확실성을 증가시키는 방향으로 작동한다.",与鼓励使用者做出更好预测的自由算法的金钱奖励不同,围绕在线购物的金钱奖励机制以增加消费者不确定性的方式运行。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,온라인 쇼핑을 뒤덮은 온갖 왜곡을 보면서 나는 나 자신의 개인적 성공에 대해서 잠깐 생각하지 않을 수 없었다.,看着覆盖着网上购物的各种歪曲,我对自己的个人成功不得不暂时思考一下了。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 베스트셀러를 만드는 비법을 알아내기 위하여 책 판매를 상세히 연구해 왔다.,他为了弄清楚如何打造畅销书,一直在详细研究图书销售。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그 시기는 아마존이 책 시장을 지배하기 직전인데, 당시에 신인이 베스트셀러 목록에 오르면 그다음 주에 그 작가의 책 판매가 73% 증가한다는 것을 마르크가 발견했다.",那是在亚马逊主导图书市场之前,当时马克(音)发现,如果一个新人进入畅销书排行榜,那么该作者的书的销量在接下来的一周就会增加73%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"베스트셀러 목록의 20위 안에 들면, 책 판매는 더욱더 증가했다.",进入畅销书排行榜的前20名,图书销量增长幅度变得更大。 제공된 문서를 중국어로 변환,신문이나 잡지에 실린 부정적 리뷰 한 건은 신인 소설가의 책 판매를 23% 증가시켰다.,报纸或杂志上的负面评论使新小说家的图书销量增加了23%。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,군중이 문제에 봉착하고 부정적 피드백이 들어온 다음에야 비로소 판매량이 책의 질을 반영하기 시작한다.,只有在群众遇到麻烦,以及接收到负面反馈之后,销售量才开始反映书籍的质量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그러나 나도 아마존에서 별점 하나를 매긴 리뷰를 받았고, 그 리뷰는 나로 하여금 마르크의 연구를 상기하게 했다.",我也在亚马逊上得到了一星评价,这让我想起了马克的研究。 위에서 준 문장을 번역해봐,"물론 나의 의도는 그런 매뉴얼을 쓰는 것이 전혀 아니었지만, 그 서평자는 몹시 실망했다.",当然,我的意图根本不是写那种手册,但书评者非常失望。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 책을 사서 읽는 것은 시간 낭비, 돈 낭비다.",购买和阅读这本书是浪费时间和金钱。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그의 특기는 남들이 업로드하는 동영상들을 조롱하는 것이다.,他的专长是取笑别人上传的视频。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그들의 팬들이 실천하는 모든 시청, 청취, 구매는 각각 타인의 선택에 관한 정보를 약간씩 동반한다.",他们的粉丝们实践的所有观看、收听和购买,都伴随着一些关于他人选择的信息。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,십 대 초반의 소녀 소년들과 청소년들은 클릭과 댓글을 통해 슈퍼스타의 세계를 창조한다.,十几岁的少女和青少年通过点击和评论创造了一个超级明星的世界。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,제이크 폴은 비교적 무명이었던 지위에서 겨우 6개월 만에 세계를 지배하는 스타로 상승했다.,杰克保罗在短短六个月内从一个默默无闻的地位荣升为世界巨星。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,유튜브 구독자 순위의 정상에 오르는 것과 맞먹는 학계에서의 성취는 구글 스칼러 서비스에서 인용 순위의 정상에 오르는 것이다.,在学界上,登上谷歌的Scaler服务中引文排名榜首相当于在YouTube订阅者排名中名列前茅。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,유튜브와 마찬가지로 구글 스칼러도 단순한 서비스 하나만 제공한다.,与YouTube一样,谷歌的Scaler仅提供简单的一项服务。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"즉, 입력된 검색어와 관련 있는 논문들로 향하는 링크 목록만 제공한다.",即,仅提供与输入搜索词相关的文章的链接列表。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,논문에 포함된 참고문헌과 인용 출처 목록은 해당 논문이 그 주제에 대한 공통의 이해에 어떻게 기여하는지 보여준다.,论文中包含的参考文献和引用来源目录说明了该论文如何对其主题的共同理解做出贡献。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,논문의 인용 횟수는 해당 분야에서 논문의 중요성을 평가하기 위한 매우 좋은 척도다.,论文的引用次数是评价论文在该领域重要性的非常好的衡量标准。 중국어 문장으로 변환해줘,"더 많이 인용된 논문일수록, 과학자들의 생각을 더 잘 반영한다.",被引用越多的论文,它们就越能反映科学家的想法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,인용 횟수를 기준으로 논문들의 순서를 정하는 것은 합리적이다.,根据引用次数对文章进行排序是最合理的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"내 아들이 링크를 따라 계속 이동하며 유튜버들과 만나는 것과 마찬가지로, 토머스는 링크를 따라 과학자들을 만나고 있었다.",就像我儿子一直跟随链接移动,与油管博主相遇一样,托马斯也在沿着链接与科学家见面。 중국어로 바꿔봐,나는 검색 목록의 상위에 노출된 결과들을 클릭하면서 논문들을 훑어본다.,我一边点击搜索列表中排名靠前的结果,一边浏览论文。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런 식으로 나의 연구 분야에서 무슨 일이 벌어지고 있으며 누가 최고의 논문을 발표하고 있는지 파악하려 한다.,通过这种方式,我试图弄清楚我的研究领域正在发生什么,以及谁发表了最佳论文。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나는 이 책을 집필하는 동안에 구글 스칼러에서 매일 20~50건의 검색을 한다.,我在写这本书的时候,每天都在谷歌学术搜索进行20~50次的搜索。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 검색은 엄청난 시간과 노력을 절약하게 해 준다.,该搜索可节省大量时间和努力。 위에서 준 문장을 번역해봐,"구글 스칼러가 없다면, 이 책의 집필과 연구는 불가능할 것이다.",如果没有GoogleScaler,本书的写作和研究将是不可能的。 중국어로 번역,"한 논문이 더 많이 인용되면, 그 논문은 검색된 논문들의 목록에서 더 상위에 올라 다른 과학자들의 눈에 띌 개연성이 더 높아진다.",一篇论文的被引用次数越多,该论文在被搜索论文列表中的排名越高,就越有可能被其他科学家注意到。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"바꿔 말해, 인기 논문들은 더 많이 읽히고 인용되며 양의 피드백을 창출한다.",换句话说,人气论文被更多地阅读和引用,并产生积极的反馈。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리하여 특정 논문들은 인용 순위가 상승하고 다른 논문들은 하강한다.,某些论文的引文排名上升,而其他论文则下降。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"책, 음악, 유튜브 동영상에서와 마찬가지로, 과학 논문 인용 순위의 상승과 하강 현상은 논문의 참된 우수함보다 최초 인기에서의 미세한 차이와 더 많이 관련되어 있을 수 있다.",与书籍、音乐和YouTube视频一样,科学论文引用排名的上升及下降可能更多地与最初受欢迎程度的细微差异有关,而不是与文章的真正卓越性有关。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"스펙트럼의 반대쪽 극단을 보면, 10만 편의 논문 중 한 편은 2000회 이상 인용되었다.","从光谱的另一个极端来看,每100,000篇论文中就有一篇被引用超过2000,000次。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,반면에 수십만 개의 채널은 구독자가 한 줌에 불과하다.,另一方面,数十万个频道只有少数订阅者。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,반면에 더 이른 시기의 데이터에서 나타나는 더 낮은 수준의 불평등은 과학자들이 독립적으로 판단하는 경향이 더 강했음을 보여준다.,另一方面,在更早时期的数据中出现的更低水平的不平等表明科学家更倾向于独立判断。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지난 몇십 년 동안 과학적 인기 경쟁이 격화된 것이다.,在过去的几十年里,科学人气竞争愈演愈烈。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,게다가 그것들은 휴식 시간의 화제에 한정되지 않았다.,而且,他们不限于休息时间的话题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정치인들과 연구비 지원 기관들은 인용 횟수를 과학자를 평가하는 척도로 삼는다는 생각에 금세 도달했다.,政治家和资助机构很快想到了使用引用计数作为评估科学家的标准。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마침내 그들은 대학 내부에서 벌어지는 일을 측정할 방법을 얻었다.,终于他们找到了一种衡量大学内部发生的事情的方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이제 정치인들과 행정가들은 우리가 좋은 아이디어를 얼마나 많이 생산했는지 측정하기 위하여 인용 횟수를 척도로 사용할 수 있다고 생각했다.,目前,政治家和行政人员认为我们可以用引用次数来衡量我们想出了多少好主意。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그는 우선 영국 논문들의 인용 횟수와 소모된 연구비를 조사했다.,他首先查看了英国论文的引用次数和消耗的研究经费。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이어서 그는 전자를 후자로 나눔으로써 영국이 연구비 100만 파운드당 168회의 인용을 산출했음을 보여주었다.,对方表明,通过前者除以后者,英国每百万英镑的研究资金获得了168次引用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"영국 아래의 2위권에는 100만 파운드당 148회의 인용과 121회의 인용을 산출한 미국과 캐나다가 위치했고, 일본, 독일, 프랑스가 같은 비용으로 산출한 인용은 50회 미만이었다.",在英国后面排名第二位的是每100万英镑引用148次和引用121次的美国和加拿大、日本、德国、法国以同样的费用计算的引用不到50次。 중국어로 번역해줘,영국 과학은 세계 각국을 월등히 앞지른 단독 선두였다.,英国科学是唯一的领导者,远远领先于世界其他地区。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대신에 영국 정부와 다른 국가의 정부가 메이 경의 논문으로부터 얻은 주요 메시지는 이제 과학적 성취를 신뢰할 만하게 평가할 수 있다는 것이었다.,英国政府和其他政府从梅爵士的论文中得到的主要信息是,现在评估科学成就很可靠。 중국어로 번역해줘,그리하여 대학 학과들의 실적을 주로 알고리즘을 통해 점검하는 관행이 시작되었다.,开始了主要通过算法检查大学学科业绩的惯例。 위에서 준 문장을 번역해봐,연구 평가의 일환으로 학자들은 자신의 최신 논문들의 목록을 제출하라는 요구를 받았다.,作为研究评估的一部分,学者们被要求提交一份他们最新论文的目录。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 논문들은 최신작이었으므로 인용 횟수만으로 평가할 수는 없었다.,由于这些论文刚出版没多久,因此无法仅根据引用次数对其进行评估。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 논문들은 인용 횟수를 축적할 시간을 아직 가지지 못했으니까 말이다.,因为那些论文还没有时间积累引用次数。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,젊은 과학자들은 그 소수의 유명 저널에 논문을 싣기 위해 경쟁하게 되었다.,年轻科学家们为将论文刊登在为数不多的知名期刊上而展开竞争。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오로지 양질의 연구에 집중하는 대신에 과학자들은 자신의 h지수를 높이고 자신의 논문을 영향력 높은 저널에 실을 길을 모색하게 되었다.,"有在专注优质研究的同时,科学家们提高了自己的h指数,摸索出了将自己的论文刊登在影响力较大的期刊上的途径。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"한 연구에 따르면, 많이 인용된 논문을 이미 많이 쓴 저자의 새 논문은 더 신속하게 인용 횟수를 축적한다.",根据一项研究,已经写过很多被引论文次数多的作者的新论文的引用计数积累会更加迅速。 중국어로 바꿔라,"영향력 높은 연구가 우대받으면, 과학자들은 정확히 그런 연구를 한다.",如果影响力打的研究受到优待,科学家们确切地做那种研究。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"앤드루와 마커스는, 높은 영향력을 선호하는 현재의 연구 환경이 과학자들로 하여금 새 아이디어를 탐구하는 데 대부분의 시간을 투자하도록 유도한다는 것을 보여주었다.",Andrew和Marcus表明,目前的高影响力研究环境促使科学家们投入大部分时间探索新想法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,과거의 따분한 연구를 검토하는 과학자보다 무언가 참신한 것을 발견하는 데 집중하는 과학자가 더 우대받으니까 말이다.,因为专注于发现新事物的科学家比那些回顾过去无聊研究的科学家要好。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그러나 문제는, 심지어 최고의 과학자들도 악의 없는 실수를 저지른다는 점이다.",问题是,即使是最优秀的科学家也会犯无辜的错误。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,많은 경우에 그런 실수는 통계학적 가짜 양성에서 비롯된다.,在许多情况下,那种错误源于统计学上的假阳性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"참신한 결과를 얻기 위한 실험이 많이 반복되면, 우연히 그 실험들 중 일부에서 대단하고 새로운 듯한 결과가 나올 것이다.",为获得新颖的结果反复进行很多实验以,那么在其中一些实验中就会出现令人新颖的结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이때 운이 좋은 것은 그 결과를 얻은 연구자들이다.,这里的幸运者是得到结果的研究人员。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그들은 그 결과를 유명 저널에 발표할 수 있을 테고, 어쩌면 새로운 연구비를 확보할 수 있을 것이다.",他们将能够在知名期刊上发表他们的研究成果,甚至可能获得新的研究资金。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,앤드루와 마커스의 모형에서 다른 연구자들이 얻은 결과를 점검하는 작업에 주어지는 보상은 거의 없다.,检验Andrew和Marcus模型中其他研究者的成果时,几乎没有任何奖励。 중국어 문장으로 변환해줘,다른 사람들의 연구를 입증하거나 반박하는 일에 관심을 기울인 과학자들은 인용 횟수가 낮은 논문들을 쓴 후에 일자리를 잃게 된다.,关注证实或反驳他人研究的科学家在撰写引用次数较低的论文后就会失业。 중국어 문장으로 변환해줘,그 결과는 과학 안에 틀린 아이디어들이 점점 더 많이 축적되는 것이다.,结果,科学中错误观念的积累越来越多。 중국어로 바꿔라,"모든 모형이 그렇듯이, 앤드루와 마커스의 모형은 과학 활동의 캐리커처다.",与所有模型一样,安德鲁和马库斯模型是科学活动的漫画。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 모든 문제에도 불구하고 나는 인용 추구와 점검이 실제 과학 연구의 질을 해쳤다고는 생각하지 않는다.,尽管存在所有这些问题,但我不认为追求引用和检查降低了实际科学研究的质量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"무슨 말이냐면, 우리 과학자들에게 연구할 시간이 주어지면 우리는 여전히 연구를 잘한다는 뜻이다.",意思就是,只要给我们的科学家时间研究,我们仍然研究得很好。 중국어로 번역해줘,내가 만나는 대다수의 과학자들은 끝없는 진리 탐구와 정답을 알고 싶은 욕구에서 연구의 동기를 얻는다.,我遇到的大多数科学家都是从无尽的真理探索和想知道正确答案的欲望中获取研究的动机。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 동료들의 연구 결과를 재검사하여 그들의 오류를 입증할 방법을 찾아내는 것을 즐긴다.,我们喜欢复查同事们的研究结果,找出验证他们错误的方法。 중국어로 바꿔봐,요컨대 과장되었을 가능성이 있는 이론과 틀린 실험 결과를 검증할 동기는 여전히 존재한다.,总而言之,仍然有动机去检验可能被夸大的理论和错误的实验结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,알고리즘 연구 평가가 실제로 일으킨 결과는 순수한 연구에 할애할 시간을 줄인 것이다.,算法研究评价实际引起的结果是减少了纯粹研究的时间。 중국어 문장으로 변환해줘,"논문을 섹시하게 만든다는 것은, 최고의 결과를 내세우고 다른 분야의 연구자들이 그 결과에 관심을 기울일 이유를 제시하는 일을 포함한다.",使论文变得性感,包括提出最高结果,给出其他领域的研究者关注其结果的理由这件事。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,아누라그의 구글 스칼러 알고리즘은 우리의 효율성을 10% 증가시켰다.,Anurag的GoogleScaler算法增加了我们10%的效率。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그 기관들은 우리로 하여금 연구 방식을 바꾸게 했고, 그 결과로 우리는 얻었던 효율성의 많은 부분을 잃었다.",这些机构迫使我们改变研究方式,结果我们失去了很多曾获得的很多效率。 중국어로 번역,그리고 그 기관들은 상위 1%가 지배하는 부익부의 과학계를 창출했다.,这些机构创造了一个由前1%的人主导的富有的科学社区。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 환경은 많은 과학자들에게는 적합한 한편 매우 훌륭한 다른 과학자들을 낙오자로 만든다.,虽然这种环境适合许多科学家,但它却将其他非常优秀的科学家变为落伍者。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,모든 과학자가 인기 경쟁에 매몰된 것은 아니다.,并不是所有的科学家都沉迷于人气竞赛。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"일부 과학자는 자신들이 가장 잘할 줄 아는 방식으로, 즉 과학을 사용하여 반격했다.",一些科学家以他们最熟悉的科学方式进行了反击。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"종신 교수직을 얻으려면 h지수가 12는 되어야 한다는 소문이 옳다면9, 이 노벨상 수상자들은 안정적인 일자리를 얻지 못했어야 할 것이다.",若想获得终身教授职位,h指数就要达到12的消息准确的话,这些诺贝尔奖获得者应该无法找到稳定的工作。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,과학자가 박사학위를 받은 직후나 종신 교수직을 얻으려 애쓰던 때에 쓴 논문이 가장 중요한 논문일 수도 있다.,最重要的论文可能是这位科学家在获得博士学位后不久或在他试图获得终身教授职位时写的论文。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,연구자로서 확고히 자리 잡았을 때 쓴 논문이나 마지막으로 쓴 논문이 가장 중요한 논문일 수도 있다.,"作为研究人员,站稳脚跟时写的论文或最后写的论文也可能是最重要的论文。" 중국어로 바꿔봐,그렇기 때문에 연구비 지원 기관들은 연구비를 누구에게 주어야 할지 판단하기가 매우 어렵다.,研究资助机构很难确定向谁提供研究资助。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아무튼 앨버트-라슬로의 연구 결과는 기존 인용 횟수에만 의거한 연구비 배정은 좋은 해법이 아니라는 점을 시사한다.,总之,艾伯特-拉斯洛的研究结果表明仅根据现有引用次数分配研究经费并不是很好的解决方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,성공한 연구자들을 지원하는 것은 때늦은 조치일 수 있다.,资助成功的研究人员可能为时已晚。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,반대로 여러 해 동안 획기적 성과 없이 연구해 온 연구자들을 외면하는 것은 가장 중요한 발견의 가능성을 봉쇄하는 조치일 수 있다.,相反,回避多年来没有取得划时代成果的研究者,可能是封锁最重要发现的可能性的一种措施。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를테면 우리의 연구가 더 빠르고 폭넓게 공유될 수 있게 해 준다.,使我们的研究能够更快、更广泛地共享。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 우리가 세계를 보는 방식을 알고리즘이 통제하게 해서는 안 된다.,我们不应该让算法控制我们看待世界的方式。 중국어로 바꿔라,불평등은 사회가 직면한 가장 큰 난관 중 하나이며 우리의 온라인 생활에 의해 심화된다.,不平等是社会面临的最大挑战之一,根据我们的网络生活而加剧。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"앞 장에서 언급한 덩컨 와츠와 매슈 샐거닉의 음악 차트 연구에서 드러났듯이, 정말 나쁜 노래들은 차트에서 바닥으로 떨어진다.",正如我们在前一章中提到的DuncanWatts和MatthewSalganick音乐排行榜的研究所发现的,真正糟糕的歌曲会从排行榜上跌至谷底。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"비판적 시각에서 나는 제이크 폴의 재능이 그리 대단하지 않다고 주장했는데, 성공한 과학자들에 대해서도 똑같은 주장을 할 수 있다.",从批判的角度来看,我认为杰克·保罗的才华并没有那么出色,成功的科学家也可以提出同样的主张。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,왜냐하면 그 알고리즘은 당신의 삶 속 어딘가에서 틀림없이 작동하고 있기 때문이다.,因为那个算法一定在你生命中的某个地方运行着。 중국어로 바꿔봐,우리는 다른 방식으로도 우리의 온라인 생활을 조직화할 수 있다.,我们可以用不同的方式组织我们的网络生活。 중국어로 번역 부탁드립니다.,2016년 이전에 트위터는 단순히 당신이 팔로우하는 사람들이 공유한 게시물들을 시간 순서대로 보여주었다.,在2016年之前,Twitter只是按时间顺序显示您关注的人,分享的帖子。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"당신의 친구가 게시물을 올릴 때 당신이 트위터에 접속해 있지 않다면, 당신은 그 게시물을 보지 못할 수도 있었다.","你的朋友上传帖子时,你如果没有登录推特,可能就看不到那个帖子。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"다른 사용자들의 리트윗 덕분에 그 게시물을 볼 수도 있었지만, 우리가 무엇을 보게 될지를 결정하는 주요 요인은 시간이었다.",多亏了其他用户的转发,我们才能看到那个帖子,但决定我们会看到什么的主要因素是时间。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"물론 나는 알고리즘이 어떻게 작동하는지 알아보기 위하여 나의 온라인 생활의 많은 부분을 해부할 용의가 있지만, 온라인 데이팅 앱을 다운받는 것은 자제하기로 했다.",当然,为了了解算法是如何工作的,我愿意解剖我的大部分在线生活,但我决定不下载在线约会应用程序。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,나의 아내는 원래 이해심이 많지만 내가 틴더 계정을 만드는 것만큼은 용납하지 않을 것이다.,我妻子虽然善解人意,但不会容忍我注册交友软件的账号。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그들의 삶에서 큰 부분을 그 앱이 차지하니, 그럴 만도 했다.",由于该应用程序占据了他们生活中的很大一部分,这也是情有可原的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"당신이 틴더 사용자라면, 당신의 근처에 살며 당신이 관심을 가질 법한 사람들의 프로필 사진을 보게 된다.",如果您是Tinder用户,您将看到住在您附近且可能对您感兴趣的人的个人资料照片。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"사진이 중심이기 때문에, 사용자 프로필은 이름, 나이, 관심사, 그리고 자신에 관한 짧은 글을 포함한 간략한 소개문으로 이루어져 있다.",由于图片是中心,因此用户资料由简要介绍组成,包括姓名、年龄、兴趣和对该人的简短描述。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"개설될 당시에 틴더는, 당신과 완벽하게 어울리는 짝을 찾아주기 위한 복잡한 알고리즘을 자랑하는 다른 온라인 데이팅 사이트들의 대항마였다.",在成立之初,Tinder是其他在线约会网站的竞争对手,这些网站拥有复杂的算法来为您找到完美的匹配。 중국어 문장으로 변환해줘,설문지를 작성하거나 페이스북 프로필을 분석당하는 것에 싫증이 난 젊은이들은 틴더의 단순성과 정직성을 높게 평가했다.,厌倦了填写问卷或分析他们的脸谱个人资料的年轻人赞赏Tinder的简单和诚实。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,필터링 기능이 없는 틴더는 가능한 선택지들을 당신이 스스로 평가하게 해 준다.,没有过滤功能的Tinder可以让您自己评估可能的选项。 중국어로 바꿔봐,"첫째, 자기 소개문을 쓰면 선택받을 확률이 4배 상승한다.",第一,写自我介绍信,则被选中的机会增加4倍。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"여성들은 남성들보다 더 많은 정보를 원하며 더 까다로우므로, 짝을 얻고 싶다면 여성들이 원하는 것을 제공할 필요가 있다.",女人们想要的信息比男人们想要的更多更挑剔,所以如果想得到一个伴侣,你需要提供女人们其想要的东西。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,남성들은 대부분 자신이 화면을 오른쪽으로 쓴 경우에서 10% 미만의 비율로 짝짓기에 성공했다.,大部分男性在使用右侧画面时,成功配对的比例不足10%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"알고리즘이 전혀 다른데도, 발생한 불평등은 과학 논문들에서 나타나는 불평등과 매우 유사하다.",虽然演算法完全不同,但出现的不平等和科学论文中的不平等非常相似。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,오스트레일리아에서 스웨덴으로 올 당시에 젊은 독신이었던 그는 처음엔 그 데이팅 앱이 새로운 사람들을 만나는 수단으로써 더할 나위 없이 좋다고 느꼈다.,从澳大利亚来到瑞典时,年轻单身的他,刚开始觉得那个约会软件作为结识新人的手段再好不过了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그의 대응책은 그 데이팅 사이트에서 남성들과 여성들이 어떻게 행동하는가에 관한 수학적 모형을 제작하는 것이었다.,他的反应是创建一个数学模型,以了解男性和女性在约会网站上的行为方式。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,데이트할 상대가 생기지 않으면 수학을 연구할 시간이 더 많아지는 듯하다.,没有约会对象似乎让我有更多时间研究数学。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,알렉스는 짝짓기 실패와 화면 쓸기 횟수의 증가 사이에 피드백이 존재함을 깨달았다.,亚历克斯意识到,在配对失败和刷屏次数增加之间存在着反馈。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그러나 자신이 짝짓기에 실패하고 있다는 점을 깨달으면, 탐색 범위를 넓히고 오른쪽으로 쓸기를 더 많이 한다.",当它意识到自己未能交配时,它会扩大搜索范围,向右滑动更多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,여성들은 짝짓기에 너무 많이 성공하기 때문에 탐색 범위를 좁힌다.,雌性在交配方面过于成功,所以缩小了搜索范围。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,알렉스의 모형은 이런 피드백이 모두의 처지를 더 악화한다는 것을 보여주었다.,亚历克斯的模型表明,这种反馈会让所有人的困境变得更糟。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"평균적으로 남성들은 화면에 뜬 여성들의 절반에게 오른쪽으로 쓸기를 한 반면, 대다수 여성들은 10% 미만의 남성들에게 오른쪽으로 쓸기를 했다.",平均而言,男性在屏幕上对一半的女性身上向右滑动,而大多数女性在不到10%的男性身上向右滑动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"정말로 신뢰하는 여성들을 신중하게 선택하고, 그녀들이 흥미롭게 느낄 법한 자기 소개문을 쓰고, 그녀들 중 일부가 그를 선택해 줄 때까지 기다리자, 그의 짝짓기 성공률은 극적으로 상승했다.",由于他精心挑选了真正信任的女性,写了一篇可能会让她们感兴趣的自我介绍,并等待其中一些人选择他,他的配对成功率就会急剧上升。 중국어로 번역,그러나 학술 논문을 대상으로 한 화면 쓸기 시스템은 한번 개발해 볼 만하다.,值得为学术论文开发一个屏幕扫描系统。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그런 시스템이 있다면, 나는 매일 아침 출근하여 의자에 앉아서 동료들의 논문이 뜬 화면을 왼쪽이나 오른쪽으로 쓸 것이다.",如果有这样的系统,我每天早上上班,坐在椅子上,在同事的论文屏幕用在左边或右边。 중국어로 번역,동료들이 어떤 논문을 인용했는지 말해주는 알고리즘에 전혀 기대지 않고 말이다.,绝不依赖于告诉你同事引用了哪些论文的算法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"혹시 아누라그 아차리아가 이 글을 읽고 있다면, 당신이 나서서 그런 앱을 개발하면 어떻겠냐고 제안하고 싶다.",如果阿努拉格·阿查里亚正在阅读这篇文章,我想提议您是否可以站出来开发这样的应用程序。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러면 마침내 나도 부부관계를 파괴하지 않으면서 화면 쓸기를 해볼 수 있을 것이다.,终于可以在不破坏夫妻关系的情况下尝试扫屏。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,눈에 띄는 설명 하나는 알고리즘이 여론을 망쳐놓았다는 것이었다.,一个引人注目的解释是,算法破坏了舆论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그 매체들의 이론에 따르면, 페이스북과 구글은 우리의 검색 결과를 심하게 개인화하여 우리가 오로지 보고 싶은 것만 보게 만들었다.",根据这些媒体的理论,脸书和谷歌对我们的搜索结果进行了高度个性化,以便我们只看到我们想看到的内容。 중국어로 번역 부탁드립니다.,트럼프와 클린턴에 관한 터무니없는 소문들을 다양하게 조합하는 방법으로 말이다.,这是将有关特朗普和克林顿的荒唐传闻进行多种组合的方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,목적은 그들이 운영하는 웹사이트의 트래픽과 광고 수익을 창출하는 것이었다.,目的是创造他们运营的网站的流量和广告收入。 중국어 문장으로 변환해줘,"그 기사들을 읽다 보면, 마치 우리가 알고리즘으로 하여금 우리가 무엇을 생각하고 무엇을 할지를 결정하게 하고 있는 듯했다.",读着那些文章,就好像我们正在让算法来决定我们在想什么以及该做什么。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 나는 그 기사들에서 수학이 사용되는 방식이 마음에 들지 않았다.,我并不喜欢那些报道中使用数学的方式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사람들의 미디어 소비에 관하여 암시하는 바도 못마땅했다.,关于人们对媒体消费所暗示的也不太满意。 중국어로 바꿔봐,"학자들과 언론인들이 트럼프 필터버블과 클린턴 필터버블에 대해서 염려하기 훨씬 전에, 젊은 컴퓨터과학자 두 명은 이미 정치적 캠페인과 인터넷의 상호작용을 관찰하고 있었다.",早在学者和记者忧心特朗普过滤器泡沫和克林顿过滤器泡沫之前,两位年轻的计算机科学家就已经在观察政治运动与互联网的相互作用。 중국어로 번역,오늘날의 소셜미디어와 비교하면 블로그는 상당히 구닥다리로 보인다.,如今对比社交媒体,博客看起来相当老套了。 위에서 준 문장을 번역해봐,"블로거의 관점을 설명하는 글, 신문에서 긁어온 그림 몇 장, 뉴스 웹사이트와 기타 블로그로 향하는 링크들이 전부였다.",只有说明关于博主的观点、报纸上的几张图片,以及新闻网站和其他博客链接。 중국어 문장으로 변환 부탁,"당시에 페이스북은 아직 유명하지 않았고, 트위터는 아예 없었다.",当时脸书还不流行,推特甚至根本不存在。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,블로그를 나타낸 원의 크기는 해당 블로그가 다른 블로그들 사이에서 얼마나 인기 있는지에 비례한다.,代表博客的圆圈的大小是与该博客在其他博客中的受欢迎程度成正比。 중국어로 번역 부탁드립니다.,선의 굵기는 블로그들 간 링크의 개수를 반영한다.,线条粗细反映了博客之间链接数量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,원들의 면적은 해당 블로그가 다른 블로그로부터 받은 링크의 개수에 비례한다.,圆圈的面积与该博客从其他博客收到的链接数量成正比。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"선들의 굵기도 마찬가지인데, 링크의 개수가 5개 이상일 경우에만 선을 그었다.",线的粗细也是一样的,但只有当链接数为5个以上才画的线。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"민주당 블로그들은 거의 전적으로 민주당 블로그들과 연결되어 있었고, 공화당 블로그들은 거의 전적으로 공화당 블로그들과 연결되어 있었다.",民主党的博客几乎完全与民主党的博客相连,共和党的博客几乎完全与共和党的博客相连。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,민주당 블로그 연결망과 공화당 블로그 연결망은 서로 달랐다.,民主党博客连接网和共和党博客连接网各不相同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 다음 사실이 중요한데, 진보적 연결망과 보수적 연결망은 둘 다 외부 세계에 대하여 닫혀 있지 않았다.",重要的是先进的连接网和保守的连接网对外部世界都没有关闭。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,양쪽 진영 모두에서 게시물들은 대략 두 개에 하나꼴로 주류 미디어의 뉴스를 언급했다.,双方阵营的帖子大概每两篇就有一篇提到主流媒体的新闻。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,진보적 블로그들과 보수적 블로그들은 서로 분열되어 있었지만 양쪽 모두 주류 미디어를 향해 열려 있었다.,自由派和保守派博客观点分歧,但双方向主流均向媒体开放。 중국어 문장으로 변환 부탁,라다와 내털리의 연구는 미래에 컴퓨터과학자들이 뉴스와 정치를 어떻게 분석하게 될지를 넌지시 보여주었다.,Radha和Natalie的研究表示计算机科学家未来将如何分析新闻和政治。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,학술적 맥락에서는 흥미진진한 가능성이 풍부하게 열린 셈이었다.,在学术脉络上,开启了丰富有趣的可能性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"라다와 내털리의 연구는, 우리가 정치에 관하여 소통하는 방식을 이해하기 위하여 수학적 기법들을 사용하는 것이 가능함을 보여주었다.",Radha和Natalie的研究表明,我们使用数学技巧来理解政治沟通方式是可能的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그러나 과학자들이 정치적 소통을 이해하는 방법들을 개발할 수 있다면, 정당들과 대기업들은 그 방법들을 사용하여 우리의 소통 방식을 조작할 수 있다.",如果科学家能够开发出理解政治沟通的方法,那么政党和大企业就可以利用那些方法来捏造我们的沟通方式。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 2004년 이래로 그 방법들은 급속히 발전했다.,自2004年以来,这些方法得到了迅速发展。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,앤드루 설리번을 비롯한 몇몇은 끊임없는 소셜미디어 활동이 그들 자신을 어떻게 소진시켰는지 고백하는 글을 쓰고 있었다.,包括安德鲁·沙利文在内的几个人正在写一篇文章,讲述社交媒体活动是如何让自己筋疲力尽的。 중국어로 바꿔라,"독립적인 정치 블로그들이 늘 튀어나오고, 수만 명이 온라인 플랫폼 미디어를 이용하여 자신의 모든 생각을 글로 남긴다.",独立的政治博客层出不穷,成千上万的人使用网络平台媒体写下他们的所有想法。 중국어로 번역,"그리하여 세계 곳곳에서 날마다 작성되는 무수한 글들이 논평되고, 토론의 주제가 되고, 트위터가 제공하는 140자 한도 내의 조롱과 지지를 받는다.",每天有无数来自世界各地的文章被评论,成为讨论的主题,受到推特提供140字以内的嘲弄和支持。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이 같은 방대한 소셜미디어 집합체를 분석하는 논평자들은 대개 두 가지 핵심 주제를 거듭 언급하는데, 그것들은 반향실과 필터버블이다.",分析如此大量社交媒体群的评论者通常会提及两个关键主题:回音室和过滤泡沫。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 개념들은 서로 관련이 있지만 약간 다르다.,这些概念虽然互相有联系,但略有不同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,2004년의 정치 블로그 연결망은 반향실의 원시적 사례다.,2004年的政治博客连接网是回音室的原始事例。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,블로거들은 견해가 같은 블로거들과 연결되어 자신의 견해가 옳음을 확인하고 기존의 생각을 더 굳게 다졌다.,博主们和自己有相同观点的博主联系在一起,确认自己的观点是正确的,更加坚定了原有的想法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"현재 페이지에서 무작위로 링크를 클릭하여 다른 블로그로 이동하더라도, 당신은 여전히 출발점에서 보았던 견해와 같은 견해를 접했을 것이다.",即使在当前页面上随机点击链接到另一个博客,您看到的观点与您在出发点时看到的观点仍然是相同的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"2004년에 당신이 한 진보적 블로그에서 출발했다면, 클릭을 20회 한 다음에도 여전히 진보적인 페이지에 있을 확률은 99%를 넘었을 것이다.",如果您在2004年开始使用进步的博客,那么点击20次后您仍然在进步页面上的概率会超过99%。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"보수적인 페이지에서 출발하여 클릭을 20회 했다면, 당신은 아마도 여전히 보수적인 내용을 보고 있었을 것이다.",如果从保守的页面开始点击20次,那么你可能仍然在看着保守的内容。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"각 진영의 블로거들은 그들의 고유한 세계를 창조했고, 그 세계 안에서 그들의 견해는 풍부한 반향을 일으켰다.",每个阵营的博主都创造了自己的固有世界,他们的观点在其中引起了极大的反响。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,필터버블은 더 나중에 등장했으며 지금도 발달하는 중이다.,过滤泡沫出现得更晚,并且仍在发展中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러나 시간이 지나면, 느리지만 분명히 당신은 관심 있는 사람들과 친구 관계를 맺고 관심 있는 발언자들을 팔로우한다.",随着时间的推移,你会慢慢但肯定地与感兴趣的人建立朋友关系并关注感兴趣的发言者。 중국어로 바꿔봐,"이로써 당신은 페이스북이 원하는 것, 즉 무엇이 당신을 페이스북 사이트에 머무르게 하는지에 관한 정보를 그 회사에 제공하는 셈이다.","你等于向该公司提供了脸书想要的信息,即什么让你停留在脸书网站上的信息。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또 다른 친구가 브렉시트 이후에 영국 사업가들이 누릴 혜택을 설명하는 기사를 공유한 것이다.,一位朋友分享了一则新闻,该新闻报道了英国企业家在英国退欧后将享受到的好处。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 서술은 단지 하나의 이야기일 뿐인데, 필터 알고리즘의 전형적인 작동 방식을 이해하기 위하여 수학을 사용해 볼 수도 있다.",这个叙述只是一个故事,为了了解过滤算法的典型运作方式可以使用数学。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다시 말해, 공유된 신문 기사의 가시성은 신문에 대한 관심으로서의 관여에 친구에 대한 친근 성으로서의 관여를 곱한 값에 비례한다.",换句话说,共享的报纸报道的可视性与作为对报纸的关心乘以作为对朋友的亲近性的参与成正比。 중국어로 번역해줘,"가시성의 상승은 당신이 그 기사들을 클릭할 개연성의 상승을 의미하고, 따라서 페이스북의 평가도 향상되어 가시성이 더욱 상승하게 되는 것을 의미한다.",可视性上升意味着您点击这些报道的可能性增加,这意味着脸书的评价也会提高,可视性也会进一步上升。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다음 단계는 이 상황을 수학적 모형으로 표현하는 것이다.,下一步是用数学模型来表示这个情况。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 모형은 알고리즘의 행동뿐 아니라 사용자와 알고리즘 사이의 상호작용도 포착한다.,该模型不仅捕捉算法的行为,还能捕捉用户与算法之间的相互作用。 중국어로 바꿔라,"그 모형은 페이스북이 우리의 뉴스피드를 필터링하고, 트위터가 우리의 타임라인을 필터링하고, 구글이 우리의 검색 결과를 필터링할 때 의지하는 알고리즘의 가장 핵심적인 특징을 포착한다.",该模型捕捉了脸书过滤我们的信息流、推特过滤我们的动态消息以及谷歌过滤我们的搜索结果时所依赖算法的最基本特征。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그 특징은, 우리가 무언가 혹은 누군가를 클릭하면 할수록 그것들이 우리에게 더 뚜렷하게 나타나게 되고 우리가 그것들을 계속 클릭할 확률이 더 높아진다는 것이다.",该特点是,如果我们点击某东西或某人的次数越多,它们会更加明显地出现在我们面前,而我们点击它们的可能性就越大。 중국어 문장으로 변환해줘,각각의 상호작용에서 사용자는 두 출처의 게시물들을 제공받는다.,在每次互动中,用户会收到来自两个来源的帖子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 사용자들에게 출발점에서 두 신문의 가시성은 똑같이 50%다.,对于所有用户来说,在起点上,两个新闻的可视性同样50%。 중국어로 번역해줘,사용자들을 더 많이 시뮬레이션해도 유사한 결과가 나온다.,更多模拟用户也得出来相似的结果。 중국어 문장으로 변환 부탁,"필터링을 200회 거치고 나면, 대다수 사용자의 뉴스피드에서 한 신문이 다른 신문보다 더 많이 노출된다.",经过过滤200次后,在大多数用户的信息流中,一个新闻的曝光率高于另一个新闻。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 피드백은 결국 사용자의 뉴스피드에서 두 신문 중 하나의 가시성이 다른 하나의 가시성보다 더 높아지는 결과를 일으킨다.,该反馈最终导致用户在新闻帖子中,两个新闻中的一个可视性高于另一个可视性的结果。 중국어로 바꿔라,사용자에게 노출되는 게시물과 사용자의 선택 사이의 피드백이 결국 어느 신문이 더 자주 노출될지를 결정한다.,暴露在用户上的帖子和用户的选择之间的反馈最终决定了哪些新闻会更频繁地被暴露。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"가시성은 관여의 제곱에 비례하므로, 서판은 사용자가 처음에 우연히 관심을 보인 신문의 기사들로 신속하게 채워진다.",可视性与参与度的平方成正比,因此用户最初偶然发现的新闻很快就会填满。 중국어로 바꿔봐,심지어 처음에 편향이 없었던 사용자의 뉴스피드에서도 그러하다.,甚至,最初没有偏向性的用户新闻快报中也是如此。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이미 좌파 성향의 미디어나 우파 성향의 미디어를 선호하는 상태에서 페이스북을 사용하기 시작하는 사람들에게는 이 효과가 더 강력하게 나타난다.,在喜欢左派倾向或右派倾向媒体的状态下,开始使用脸书的人,这种效果更为明显。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사용자는 자기 확증적 생각과 소규모 친구들과의 상호작용 안에 갇힌다.,用户被困在自我证实性思维和与小规模朋友的相互作用中。 중국어로 번역,"따라서 나의 모형은 페이스북이 필터버블을 창출할 위험이 있다는 점을 보여주지만, 모든 페이스북 사용자가 필터버블 안에 갇혀 있다는 점까지 증명하지는 못한다.",虽然我的模型表示脸书存在过滤泡沫的风险,但它甚至不能证明所有脸书用户都被困在过滤泡沫里。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나는 그 단순화된 필터 모형이 현실을 얼마나 잘 포착하는지 알고 싶었다.,我想知道那个简单化的滤镜模型能捕捉到多少现实。 중국어로 바꿔봐,또한 각각의 공동체 내부에 반향실이 형성된다는 증거도 포착되었다.,证据发现每个社区内部都形成了回音室。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,음모론을 공유하는 행위와 음모론에 노출되는 것 사이에는 피드백이 존재한다.,分享阴谋论的行为和暴露在阴谋论的之间存在反馈。 중국어로 번역,이탈리아 과학 괴짜들로 구성된 한 집단은 최신 과학 뉴스들을 공유한다.,由意大利科学怪人组成的群体分享了最新的科学新闻。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미켈라와 동료들은 음모론 게시물과 과학 게시물에서 사용되는 단어들도 분석했다.,米凯拉和同事们还分析了阴谋论帖子和科学帖子中使用的单词。 중국어 문장으로 변환해줘,과학자들은 긍정적 단어를 음모론자들보다 더 적게 사용했으며 페이스북에서 더 활동적일수록 더 부정적이었다.,与阴谋论者相比,科学家们使用的正面词语更少,而且他们在脸书上的活跃度越高,他们就越负面。 제공된 문서를 중국어로 변환,"음모론자들이 과학자들보다 성격이 덜 나쁘다는 점뿐 아니라, 음모론자들이 공유한 게시물이 과학 뉴스보다 더 인기 있다는 점도 드러났다.",阴谋论者不仅脾气比科学家好一些,而且还揭示了阴谋论者分享的帖子比科学新闻更受欢迎。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이것은 특히 우려할 만한 현상인데, 많은 음모론은 과학에 관한 것이기 때문이다.",这是一个特别令人担忧的现象,因为许多阴谋论都是和科学有关的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지금도 나도는 뜬소문 하나는 백신과 자폐증 사이의 관련성에 관한 것이다.,现在仍流传的谣言是疫苗与自闭症之间的相关性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"둘 사이에 아무 관련도 없음을 보여주는 엄밀한 과학적 연구가 거듭 이루어졌고 과학자들에게 공유되었음에도, 그 뜬소문은 근절되지 않았다.",尽管已经反复进行了表明两者之间毫无关联的严谨的科学研究,但谣言并没有被根除。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여러 나라의 정부가 비행기를 동원하여 독성 화학물질과 병균을 비행운의 형태로 살포한다는 것이 그 음모론의 줄거리다.,"其阴谋论的情节是,各国政府出动飞机,以飞行云的形式散布有毒化学物质和病菌。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"화학물질 비행운 음모론을 담은 동영상들을 보면서 나는 정말로 깜짝 놀랐는데, 동영상의 내용 때문이라기보다 나 자신의 반응 때문이었다.",在看化学飞机凝结尾迹谋论的视频的时候,我真的很惊讶,比起说视频的内容,而是因为我自己的反应。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,일과를 마친 고요한 저녁에 홀로 집안에서 스크린 앞에 앉은 나는 내가 동영상의 내용을 서서히 믿기 시작하는 것을 느낄 수 있었다.,下班后的一个寂静的夜晚,一个人坐在家里的屏幕前,我能感觉到自己慢慢开始相信电视里的内容。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"유튜브 조회 수 580,842회를 기록한 한 동영상은 캘리포니아에서 열린 어떤 모임을 보여준다.","YouTube点击率达到580,842次的一个视频能看出加利福尼亚举行的某聚会。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"알츠하이머병, 자폐증, ADHD, 생태계 붕괴, 강물 오염이 거론된다.",讨论了阿尔茨海默氏病,自闭症,ADHD,生态系统崩溃,河流污染。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"수질과 환경문제에 초점을 맞춘 일부 발언은 과학적으로 일리가 있고, 나는 나 자신이 그들의 논증에 빨려드는 것을 느낀다.",一些针对水质和环境问题的焦点在科学上有道理的,我觉得自己被他们的论证所吸引。 위에서 준 문장을 번역해봐,"장면은 한 발언자에서 다음 발언자로 신속하게 옮겨가고, 카메라는 발언자들을 지지한다는 뜻으로 손을 흔드는 청중을 반복해서 비춘다.",场景从一个演讲者快速转移到下一个演讲者,镜头反复拍摄观众挥手支持演讲者的画面。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바로 이것이 잘 만든 과학 음모론 동영상이 일으키는 효과다.,这就是制作精良的科学阴谋论视频所产生的效果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"나는 한 동영상에 이어 다음 동영상을 클릭하고, 결국 세 시간 넘게 동영상들을 둘러본다.",我继一个视频之后点击下一个视频,最终观看了三个多小时。 위에서 준 문장을 번역해봐,잠시 후 나는 노트북을 닫고 어둠 속에 가만히 앉아 있다.,过了一会儿,我关上笔记本,静静地坐在黑暗中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,정신이 맑아지고 과학적 뇌가 다시 작동하기까지 몇 분이 걸린다.,从大脑清醒到科学大脑重新运转需要几分钟的时间。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 그 동영상들을 시청한 덕분에 나는 그럴 위험이 높은 사람들을 더 잘 이해하게 되었다.,多亏看了那些视频,我才能更好地理解那些危险性高的人。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,팩트를 냉철하게 전달하는 웹페이지에서 데이비드는 화학물질 비행운 음모론이 완전히 허구인 이유를 차근차근 설명한다.,在冷静地传达事实的网页中,大卫有条不紊地说明了飞机凝结尾迹阴谋论为完全是虚构的原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 화학물질 비행운 음모론이나 기타 유사한 음모론이 참일 가능성에 관하여 과학자 77명의 견해를 조사했다.,他就化学物质飞行云阴谋论或其他类似阴谋论的真实性,调查了77名科学家的见解。 중국어로 번역,"그러나 스티브의 동영상은 조회 수가 1720회에 불과했고, 나는 그 이유를 알 수 있었다.",我知道为什么史蒂夫的视频点击量只有1720次。 중국어로 바꿔봐,"스티브의 동영상은 사실에만 충실했지, 드라마가 결여되어 있었다.",史蒂夫的视频是真实的,但缺乏戏剧性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,나는 그가 왜 자신의 연구를 그런 식으로 제시하는지 이해할 수 있었다.,我能理解他为什么用那种方式提出自己的研究。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 앞서 본 음모론 동영상들과 그의 동영상을 비교하면서 나는 왜 과학적 버블이 음모론 버블보다 더 작은지도 이해할 수 있었다.,将他的视频和我之前看过的阴谋论视频进行比较,我也能理解为什么科学泡沫比阴谋论泡沫小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,질문이 아무리 바보 같거나 정보 부족에 기인한 것이라 하더라도 말이다.,无论问题有多么愚蠢或缺乏信息也是如此。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"더 부정적인 댓글과 맞닥뜨릴수록, 음모론자가 계속해서 음모론을 공유하고 해설하고 옹호할 개연성이 더 높아진다는 것을 미켈라는 발견했다.",米凯拉发现,负面评论越多,阴谋论者就越有可能继续分享、解释和支持阴谋论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,외부로부터의 공격적 반론은 버블을 강화하는 역할만 한다.,来自外部的攻击性反驳只会起到强化泡沫的作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미켈라의 연구와 마이크의 연구 모두에서 나온 한 결과는 음모론에 맞서 싸우는 사람들에게 희미하게나마 희망을 품게 한다.,在米凯拉的研究和麦克的研究中都出现的一个结果,为那些反对阴谋论的人带来了一线希望。 중국어로 바꿔봐,일단 확산하기 시작한 음모론은 폭넓은 저항에 부딪친다.,开始传播的阴谋论,会遇到广泛的阻力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 저항은 과학에 관심이 있는 사람들뿐 아니라 일반 대중에게서도 유래한다.,阻力不仅来源于对科学感兴趣的人,也来源于普通群众。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 댓글들에서 확인할 수 있듯이, 음모론 버블 바깥의 폭넓은 일반 대중은 특정 페이스북 게시물이나 유튜브 동영상이 논란의 여지가 있음을 쉽게 알아챌 수 있다.",从那些留言中可以看出,阴谋论泡沫之外的广大公众,很容易就能看某个特定脸书帖子或油管视频存在争议。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"버블이 너무 크게 팽창하면, 비음모론자들이 버블을 터뜨릴 수 있을 것이다.",如果泡沫膨胀太大,非阴谋论者就把会泡沫破裂。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"대규모 정치 논쟁을 분석할 수 있으려면 충분히 많은 페이스북 데이터가 필요한데, 그만큼의 데이터를 입수할 수 있는 유일한 사람들은 그 회사에 소속된 과학자들이다.",想要分析大规模的政治分歧需要足够的脸书数据,而唯一收集这些数据的人是其公司的科学家。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"정치 블로그 세계를 다룬 논문을 발표한 후, 라다 애더믹은 계산사회과학 분야의 선도적인 연구자가 되었다.",在发布了一篇关于政治博客世界的论文后,拉达·阿达米克(音)成为了计算社会科学领域的领先研究员。 중국어로 번역해줘,그녀는 미시간 대학교의 컴퓨터과학 교수로 일하면서 수리사회과학 분야에서 가장 영향력 있는 논문 몇 편을 발표했다.,她在密歇根大学担任计算机科学教授期间,在数学和社会科学领域,发表了最具影响力的几篇论文。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그 후 2013년, 그녀는 안식년을 맞아 페이스북에서 일했고 결국 그 회사의 데이터 과학자가 되었다.",然后,在2013年,她迎来安息年,在脸书工作,最终成为该公司的数据科学家。 제공된 문서를 중국어로 변환,페이스북에 소속된 덕분에 라다는 주류 정치에 관한 필터버블 가설을 검증할 수 있었다.,多亏了所属于脸书,Radha能够检验关于主流政治的过滤泡沫假设。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,페이스북 과학자 동료 두 명과 함께 라다는 페이스북 친구들의 정치적 성향을 살펴보았다.,Radha和两位脸书科学家同事一起观察了脸书朋友们的政治倾向。 중국어로 번역 부탁드립니다.,페이스북의 친구 연결망은 2004년의 정치 블로그들만큼 정치적으로 분리되어 있지 않았다.,脸书的朋友连接网不像2004年的政治博客那样在政治上被分离。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이어서 페이스북 과학자들은 공화당 지지자의 친구들과 민주당 지지자의 친구들이 공유한 뉴스를 살펴보았다.,之后,脸书科学家查看了共和党支持者和民主党支持者共享的新闻。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"페이스북에서 공유되는 민주당 옹호 뉴스의 평균 비율이 40%임을 감안하면, 그들이 공화당 옹호 뉴스를 선호하는 편향은 작다는 사실을 알 수 있다.",鉴于在脸书上分享的支持民主党的新闻的平均比率为40%,可以看出他们选择对支持共和党新闻的倾向很小。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,정치적으로 볼 때 페이스북 친구들의 연결망은 반향실을 형성하지 않는다.,在政治上,脸书上的好友连接不会形成回音室。 제공된 문서를 중국어로 변환,그들이 공유한 뉴스들 가운데 공화당 옹호 뉴스의 비율은 23%였다.,在他们分享的新闻中,支持共和党的新闻比率为23%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,참고로 페이스북 전체에서 그 비율은 평균 45%다.,作为参考,Facebook中,其比率平均为45%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"요컨대 민주당 진영은 어느 정도 반향실을 형성했지만, 반향의 세기는 압도적인 수준에 한참 못 미쳤다.",总之,民主党阵营虽然形成了一定的反响室,但反响的强度远未达到压倒性的水平。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"나는 아마도 평균적인 페이스북 사용자보다 조금 더 많이 여행을 다녔고 지금 외국에서 살지만, 거의 모든 측면에서 아주 전형적인 영국 남자다.",我的旅行次数比脸书用户的平均多一点,现在生活在国外,但几乎每个方面都是一个非常典型的英国男人。 중국어 문장으로 변환 부탁,"가시성/친근성 공식이 말해주는 바는, 내가 많이 상호작용하는 친구들이 내 타임라인에 나타난다는 것이다.",可视性/友好度公式所说的是,我经常与之互动的朋友会出现在我的動態消息上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"나는 학교 동창 몇 명과는 많이 상호작용하지 않았는데, 페이스북 알고리즘은 그 사실을 안다.",我和几个学校同学没有太多互动,脸书算法了解这一事实。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,페이스북 알고리즘은 그 친구들을 다른 친구들처럼 두드러지게 타임라인에 띄우지 않는다.,脸书算法不会像其他算法那样让它们出现在动态消息上。 중국어로 번역해줘,라다와 페이스북 연구자 동료들은 이 필터링이 사용자에게 노출되는 정치적 견해들에 어떤 영향을 미치는지 알고 싶었다.,Radha和脸书研究者同事想知道这种过滤如何影响给用户的政治观点。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"우리는 가까운 친구들이 올린 게시물을 우리의 뉴스피드에서 볼 개연성이 높지만, 그들이 표출하는 정치적 견해는 우리의 친구들 전체가 표출하는 정치적 견해보다 더 극단적이지는 않다.",我们很可能在我们的新闻帖子中看到亲近的朋友们上传的帖子,但他们所表达的政治观点并不比我们所有朋友表达的政治观点更极端。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"더 나아가, 흔히 폐쇄적인 집단으로 비난받는 미국 공화당 지지자들은 민주당 지지자들보다 약간 더 많이 반대 견해에 노출된다는 사실이 연구에서 드러났다.",该研究发现,美国的共和党支持者经常被指责为一个封闭的群体,他们比民主党支持者更容易受到反对意见。 중국어로 바꿔봐,이것은 2010년 이후 페이스북이 과학을 진지하게 대해왔다는 점을 보여주는 한 사례에 불과하다.,这只是脸书自2010年以来认真对待科学的一个例子而已。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"페이스북은 자사의 제품이 일으키는 효과를 확인하기 위해 수준 높은 연구자들을 고용했고, 그 연구자들은 사고의 폭을 넓혀 큰 주제들을 탐구했다.",脸书雇佣了资深的研究人员来观察其产品的效果,而他们拓宽了思维探索了更大的主题。 위에서 준 문장을 번역해봐,2010년 미국 총선 기간에 미국의 페이스북 사용자 6000만 명은 자신의 뉴스피드 꼭대기에 배치된 메시지를 보았다.,在2010年美国大选期间,有6000万美国脸书用户看到了放在新闻头条的消息。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그 메시지는 사용자의 투표소가 어디인지 알려주었으며, 사용자가 이미 투표했다면 버튼을 눌러서 그 사실을 알릴 수 있게 했다.",该消息告知用户投票处的地点,如果用户已完成投票,那么可以按一个按钮告知情况。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,페이스북과 협업한 그와 동료들은 연구를 위해 더 작은 규모의 집단을 구성했다.,与脸书合作的他和同事,为这项研究组成了更小规模的团体。 중국어로 번역해줘,"이미 투표한 친구들의 얼굴을 보여주면서 우리도 그들과 한편이라고 알릴 기회를 주기 때문에, 우리는 그 메시지에 고무되어 투표소로 간다고 연구자들은 짐작했다.",研究人员推测,看到朋友发来的照片后,为表明自己站在他们一边,收到信息后就会去投票处。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이미 투표한 친구들의 사진을 포함한 메시지를 본 사용자들은 그러지 않은 사용자들보다 투표할 확률이 약간 더 높았다.,看到已经投票的朋友发来的照片或信息的用户,相比没有收到相关信息的用户,投票的概率更高。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 투표 행태의 작은 변화도 총투표수에 큰 영향을 미칠 수 있다.,即使投票行为的微小变化也会对投票总数产生很大影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,살짝 건드리는 정도의 조치가 민주주의에 참여하는 사람들의 수를 크게 변화시킨 것이다.,轻微的触碰就极大地改变了参与民主主义的人数。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 연구는 페이스북 메시지가 우리의 일상에 영향을 미칠 수 있다는 사실을 보여주었다.,这项研究表明,脸书消息会影响我们的日常生活。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"연구자들은 약 11만 5000명의 뉴스피드에서 긍정적 게시물들을 최소 10%에서 최대 90%까지 제거하고, 부정적 게시물들을 평소보다 더 많이 배치했다.","研究者们在约11万5000名的新闻帖子中,将肯定性帖子从最少的10%到最多去除90%,负面帖子比平时配置得更多。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사용자들의 뉴스피드에서는 예컨대 가족들이 함께 즐거운 시간을 보냈다거나 반려동물이 재롱을 부렸다는 내용의 행복한 게시물들이 일시적으로 제거되었다.,在用户的新闻帖子中一些幸福的帖子暂时被删除,例如关于和家人一起度过了愉快时光或宠物逗的帖子内容。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런 다음에 연구자들은 사용자들의 게시물 업로드 행태를 평소와 다름없는 뉴스피드를 보는 대조군과 비교했다.,研究者将用户的帖子上传行为与照常查看新闻源提要的对照组进行了比较。 중국어로 바꿔봐,특정한 규제 원칙 아래에서는 이것이 비윤리적 행위일 수 있을 것이다.,根据特定的规则原则之下,这可能是不道德的行为。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 미디어와 온라인에서 벌어진 논쟁의 주요 관심사는 그 특정한 실험에 적용된 윤리적 규칙의 세부사항이 아니라 페이스북이 우리의 뉴스피드를 조작했다는 사실이었다.,媒体和网络上争论的主要焦点不是适用于该特定实验的道德规则的细节,而是脸书捏造了我们的新闻帖子这一事实。 중국어로 바꿔라,페이스북 소속의 애덤 모세리가 경제계의 주요 인사들에게 자랑하는 알고리즘이 하는 일은 다름 아니라 뉴스피드 조작이다.,所属于脸书的亚当·莫塞里(AdamMosseri)向商界主要人士吹嘘的算法做得就是捏造信息流。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"당신이 페이스북을 더 자주 사용하게 만들기 위하여, 그 회사는 당신에게 무엇을 보여줄지에 관한 결정을 끊임없이 조정한다.",为了让您更频繁使用脸书,该公司不断改变向您展示哪种内容的决定。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,애덤 크레이머의 연구에서 나온 놀라운 결과는 뉴스피드 조작이 사용자의 감정에 거의 영향을 미치지 않는다는 것이었다.,亚当克莱默研究的一个令人惊讶的结果是,新闻快报操作对用户情绪几乎没有影响。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 연구에 따르면, 긍정적 게시물을 제거당한 사용자들이 사용한 긍정적 단어의 비율은 5.15%로, 조작되지 않은 뉴스피드를 본 대조군에서의 비율 5.25%보다 약간 낮았다.",根据该研究显示,被删除积极帖子的用户使用积极单词的比率为5.15%,这略低于查看未经伪造的新闻快讯的对照组比率5.25%。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"긍정적 단어의 비율이 0.1% 감소한다는 것은, 향후 열흘 동안 당신이 게시하는 모든 단어들 가운데 긍정적 단어의 개수가 딱 하나 줄어든다는 것을 뜻한다.",正面词语比率减少0.1%,意味着在接下来的十天里,你上传的所有词语中,正面词数量将减少您上传的所有词中一个。 중국어 문장으로 변환 부탁,부정적 단어를 기준으로 측정한 영향은 더 약했다.,以负面词语为基础衡量的效果较弱。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,긍정적 게시물을 제거하는 조작은 부정적 단어의 비율을 고작 0.04% 변화시켰다.,移除正面帖子的操作只让负面词语的比例变化了0.04%。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,신문들은 페이스북이 우리를 가지고 실험을 할 위험성을 주목하면서 뉴스피드 조작의 감정적 효과가 무시할 만한 수준이라는 연구 결과를 도외시했다.,报纸关注着facebook在我们身上进行实验的危险性,却忽略了新闻快报操作的感情效果是可以忽视的研究结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그들이 실제로 발견한 것은 페이스북 사용자들의 뉴스피드를 대규모로 조작한 결과로 미세하지만 통계적으로 유의미한 긍정적 표현의 증가가 일어났다는 점이라고 표현하는 쪽이 더 나았을 것이다.,他们实际发现的是大规模操纵脸书用户的新闻快讯的结果虽然不明显,但最好说是有显著的统计学意义的积极表现有所增加。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 내가 대규모 연구들을 꼼꼼히 재검토하고 관련 연구자들과 대화한 후에 느낀 바는 연구 결과들이 언론에서 거의 항상 왜곡되거나 과장된 형태로 보도된다는 것이었다.,我仔细并重新大规模研究并与相关研究人员交谈后,感觉到的是,这些研究结果几乎总是以扭曲或夸大的形式被媒体上报道。 중국어 문장으로 변환해줘,그 호들갑은 나 자신의 과학 지식과 충돌했다.,这种大惊小怪与我自己的科学知识相冲突。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,페이스북이 우리에게 제공하는 뉴스들이 전 세계에서 표출되는 다양한 견해들을 온전히 대표하지 않는다는 지적도 당연히 옳다.,脸书向我们提供的新闻并不能完全代表世界各地所表达的不同观点,显然这些指责也是正确的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 이것들은 삶을 변화시킬 만한 영향력이 아니다.,这些并不是改变生活的影响力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 더 다양한 관심을 가진 대규모 집단들에 버블 이론을 적용하면 그 약점이 드러났고, 그럴 때 버블 이론은 나의 짜증을 유발하기 시작했다.",将泡沫理论应用到更广泛关注的大规模群体中,其弱点就会暴露出来,当它这样做时,泡沫理论开始秀发我的烦躁。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"물론 소셜미디어는 알고리즘에 의해 창출된 버블들로 가득 차 있었고, 정말로 터무니없는 몇몇 음모론들이 그 버블들 안에서 떠돌고 있었다.",当然,社交媒体上充斥着由算法产生的泡沫,真正荒谬的几个阴谋论正在泡沫中流传。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나는 나 자신의 버블이 어떤 성분들로 이루어졌는지 살펴보아야 했다.,我不得不查看一下自己的泡沫是由什么成分组成的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"주제는 축구, 그리고 축구를 분석하는 데 쓰이는 수학과 통계학이다.",主题是足球以及分析足球的数学和统计学。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,나는 트위터가 나의 피드를 필터링한다는 것을 안다.,我知道推特过滤我的帖子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 필터링의 결과로 내 홈페이지 꼭대기에는 최고의 축구광들이 올린 트윗이 배치된다.,作为过滤的结果,我的主页顶部会出现顶级足球迷上传的推文。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 버블 안에서 우리 모두는 수학과 축구가 협력할 필요성에 동의한다.,在该泡沫中,我们都同意数学和足球合作的必要性。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그러나 이런 문장들은 딱히 과학적 정보를 담고 있지 않으므로, 대개 나는 그것들을 무시하거나 그것들을 입 밖에 내뱉은 첼시 팬에게, 축구 분석의 기초 개념들을 설명하는 기사 링크를 정중하게 전해준다.",这些文章并不包含任何科学的信息,所以通常我会郑重地向忽略它们或把它们说出口的切尔西球迷发送一个描述足球分析基础概念的文章链接。 중국어로 번역해줘,나는 축구 분석 버블 안에서 살고 있다는 점을 흔쾌히 인정한다.,我欣然承认我生活在足球分析泡沫中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"더 나아가 아프리카 축구, 아시아 축구, 미국 축구에 관한 트윗을 올리는 분석가들도 있다.",一些分析家在推特上上传谈论非洲足球、亚洲足球和美国足球的推文。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,특정 팀이나 리그를 위한 버블 안에 눌러앉는 대신에 우리 축구광 수학자들은 모든 형태의 축구에 관한 정보를 찾아보고 공유한다.,与其一直待在只为特定球队或联赛的泡沫之中,我们的足球狂数学家们寻找并分享关于所有形式的足球相关信息。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 나는 영국의 우파 신문들과 미디어들에 소속된 기자들도 팔로우한다.,我还关注所属于英国右翼新闻和媒体的记者。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 나는 풀뿌리 수준에서 미국 축구를 육성하는 코치들도 팔로우한다.,我也关注那些在草根水平上培养美国足球的教练。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정치가 우리의 소셜미디어 버블 안으로 침투하는 모습을 상상하는 것은 우리가 다양한 정치적 관점들과 마주치는 방식을 시각화하는 방법으로서 유용하다.,想象政治渗透到我们社交媒体泡沫的过程,有利于我们看到不同政治观点的方法。 중국어로 바꿔라,"경기 중에, 그리고 경기 후 온라인에서 스포츠 팬들은 온갖 정치적 견해를 지닌 사람들과 만난다.",在比赛中,比赛后,在线上体育迷会遇到各种政治观点的人。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"음악, 책, 영화, 음식, 유명인 가십에 대해서도 똑같은 이야기가 적용된다.",音乐、书籍、电影、食物和名人八卦也同样适用。 중국어로 바꿔봐,밥은 독일과 일본에서의 정치적 분열도 비슷한 빈도의 토론을 통해 극복되었다는 점을 관찰했다.,鲍勃观察到,德国和日本的政治分裂也通过相似频率的讨论而克服了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"밥과 동료들은 연구 대상자들의 정치에 관한 지식도 평가했는데, 사람들은 특정 사안에 관하여 더 많이 알고 싶을 때 전문가에게 문의한다는 사실을 발견했다.",鲍勃和他的同事还评估了研究对象的政治知识,发现当人们想了解更多关于特定问题时,他们会咨询专家。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정치에 관해서 더 많이 아는 사람은 그의 정치적 견해와 상관없이 타인들로부터 질문을 받을 확률이 더 높았다.,了解政治的人,无论他的政治见解如何,更容易受到他人的质疑。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"밥의 연구는 트위터, 페이스북, 레딧이 생겨나기 전에 이루어졌다.",鲍勃的研究在推特、脸书、Reddit出现之前已经进行了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나는 나 자신을 연구의 출발점으로 삼기로 했다.,我决定把自己作为研究的出发点。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그들은 최신 연구 결과를 공유하고, 대학원생 시절을 회상하며 웃고, 연구비 부족을 한탄하기 위해 집단을 이룬다.",他们为了分享最新研究结果、回忆研究生时代、悲叹缺乏研究经费而组成集团。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,선은 상호 팔로우 관계를 맺은 사람들을 연결한다.,线把所有相互关注的人岭街道一起。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,내 연결망 속의 다른 원들은 더 많이 흩어져 있다.,我的连接网中其他圆圈更散。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,축구와 관련해서 누구를 팔로우할지에 대한 나의 선택은 과학과 관련한 선택보다 더 무작위하다.,关于足球关注谁,我的选择比科学选择更随机。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 사람은 내가 이런 식으로 무작위하게 팔로우하는 다른 사람들을 모를 가능성이 높다.,那个人很可能不知道我以这种方式随机关注其他人。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 브렉시트 문제를 내 연결망에서 가장 중요한 정치적 안건으로 선정했다.,他将脱欧问题选为内部网络中最重要的政治议题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,왜냐하면 나와 상호 팔로우 관계를 맺은 사람들은 대개 영국에서 활동하고 브렉시트는 나의 피드에서 뜨거운 쟁점이기 때문이다.,因为和我相互关注的人大多活跃在英国,并且英国脱欧在我的反馈中是激烈的争论焦点。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이것은 사회연결망에서 거리를 측정하는 표준적인 방법인데, 이와 관련해서 흔히 거론되는 숫자가 6이다.","这是社会连接网络中测量距离的标准方法,和这个有关而经常提到的数字是6。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 밥 허크펠트의 연구를 이미 들여다본 나조차도 깜짝 놀라게 한 충격적인 발견은 내 친구들과 신문들 사이 거리의 다양성이었다.,一个令我(已经看过鲍勃·哈克菲尔德的研究)感到震惊的发现是,我的朋友和新闻之间的距离的多样性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,축구도 그렇지만 트위터 전반도 나를 매우 다양한 의견들에 노출시킨다.,就像足球似的推特通常让我暴露出各种各样的意见。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그러나 이런 편파적 집단들에서 벗어난 친구들이 항상 있었으며, 그들은 전혀 다른 연결들을 보유하고 있었다.",总有一些从这些有偏见集团脱离的朋友,他们有着完全不同的联系。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 사실은 상이한 정치적 견해를 가진 사용자들이 서로 연결되도록 만들었다.,这一事实使具有不同政治观的用户相互联系。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"요컨대 거리를 따져보면, 우리 대다수는 우리의 견해와 상반되는 신문으로부터 그리 멀리 떨어져 있지 않다.",总而言之,从距离上来看,我们大多数人都与我们观点相矛盾的新闻都不太远了。 위에서 준 문장을 번역해봐,개별 트위터 사용자들은 흔히 양쪽 진영의 목소리를 모두 듣기를 원한다.,个人推特用户通常希望听到两个阵营的声音。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,온라인 정치 토론에서 우리는 좋아하는 것들보다 싫어하는 것들을 더 많이 언급하는 경향이 있다.,在网络政治讨论中,比起喜欢的东西,我们更倾向于提及讨厌的东西。 중국어로 번역해줘,우리는 반대편 지도자를 비판하고 싶은 충동을 쉽게 떨쳐내지 못하는 것이다.,我们无法轻易摆脱批评对方领导人的冲动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,트위터의 순위 알고리즘은 이 같은 저변의 정서를 은폐한다.,推特的排名算法隐藏了这种潜在的情绪。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반면에 도널드 트럼프를 검색한 결과들은 그 후보의 부정적 이미지를 강화했다.,相反,对唐纳德·特朗普的搜索结果强化了那个候选人的负面形象。 중국어 문장으로 변환해줘,트위터에 관한 논문들을 읽고 나 스스로 실험들을 수행한 끝에 나는 페이스북에 관한 라다 애더믹의 연구에서 내가 끌어낸 것과 유사한 결론에 도달했다.,读完关于推特论文后,我自己进行了实验之后,我最终得出了与RadhaAddermick在脸书的研究相似的结论。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나처럼 신문들을 팔로우하고 시사 현안을 챙기는 사람들에게 트위터와 페이스북은 그리 강력한 반향실이 아니다.,对于像我这样关注报纸、关注时事悬案的人来说,推特和脸书并不是什么强烈的反响室。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"비록 약간의 진보적 편향이 있기는 하지만, 이 소셜미디어 사이트들은 다양한 정보가 확산되고 공유되는 데 기여한다.",虽然有一些进步倾向,但这些社交媒体网站有助于传播和共享各种信息。 중국어로 번역,하지만 그 모든 견해들이 우리가 사는 세계에 관한 정보를 제공한다.,所有那些观点提供了关于我们生活的世界的信息。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리의 폭넓은 사회적 연결들이 우리를 필터버블 안에 갇히지 않게 해준다.,我们广泛的社会关系使我们不再被困在过滤泡沫中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그럼에도 내가 대화한 연구자들과 진보 미디어에 게재된 수많은 의견 기사들이 거듭 제기한 중요한 우려가 하나 있었다.,我交谈的研究人员和刊登在进步媒体上的众多意见报道反复提出了忧虑。 중국어로 바꿔봐,"그 우려는 신문을 읽는 사람들에 관한 것이 아니라, 전통적인 뉴스로부터 격리된 사람들, 신뢰성이 낮을 위험이 있는 다른 출처들로부터 뉴스를 얻는 사람들에 관한 것이다.",这种担忧不是关于读报的人,而是关于那些被传统新闻隔离的人,那些从其他可能不可靠的来源获取新闻的人。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,요아킴과 내가 연구한 트위터 사용자들은 이미 영국 신문들을 팔로우하는 사람들이었다.,约阿金和我研究的推特用户们是已经关注英国报纸的人。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 다양한 신문들의 질에 관하여 갑론을박할 수 있겠지만, 아무튼 그것들은 언론 윤리와 영국 법의 지배를 받는 기성 미디어다.",对于各种新闻的质量,人们可能会争论不休,但无论如何,它们都是受舆论伦理和英国法律支配的现有媒体。 중국어로 바꿔봐,나를 비롯한 신문 독자들이 필터버블로부터 자유롭다고 선언하는 것은 충분히 수긍할 만하다.,包括我在内的报纸读者宣布不受过滤泡沫的影响是完全可以接受的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"가짜뉴스가 난무했고, 정치 지도자들에 관한 거짓된 소문이 확산되고 있었다.",假新闻泛滥,有关政治领导人的虚假谣言四处传播。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그것들은 전통적인 미디어를 외면하는 사람들에게 영향을 끼칠 만했다.,它们足以影响那些无视传统媒体的人。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"전통적 미디어에 실린 많은 기사들에 따르면, 정확히 그런 일이 지금 벌어지고 있다.",根据传统媒体刊登的许多报道,这正是现在发生的事情。 중국어로 번역,"많은 사람들은 연예계의 가십, 스포츠 성적, 반려동물에 관한 짧은 동영상, 온라인 밈으로 이루어진 세계 속으로 빠져들어 현실로부터 격리되고 있다고 한다.",许多人说,他们沉浸在由娱乐八卦、体育成绩、宠物短视频和在线模因组成的世界里,从而与现实隔绝。 중국어 문장으로 변환 부탁,왜냐하면 그 프로그램이 방영되던 1970년대에 나와 친구들은 정말 천진했으므로 아무도 그 이름들을 주목하지 않았기 때문이었다.,因为那个节目播出的1970年代,我和我的朋友们真的很天真,没有人注意到那些名字。 위에서 준 문장을 번역해봐,"수천 명의 사람들이 만델라가 감옥에서 죽었다고 믿는 사건은 결코 일어난 적이 없지만, 유튜브에서 그 사건은 거짓 기억이라는 과학적으로 입증된 현상을 대표한다.",虽然从来没有发生过数千人相信曼德拉死在监狱里的事件,但在youtube上,这一事件代表了一种科学证明是虚假记忆的现象。 위에서 준 문장을 번역해봐,해당 유튜버들은 내가 그 동영상들을 시청하기 전에 보아야 하는 광고를 첨부한 대가로 돈을 번다.,那些主播通过在我观看视频之前先看插入的广告来赚钱。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그 동영상들은 구체적으로 만델라에 관하여 약간의 오해만 일으키지만, 다른 가짜뉴스 사이트들은 훨씬 더 미심쩍은 내용들로 가득 차 있다.",这些视频具体来说只会引起关于曼德拉的一些误解,但其他虚假新闻网站却充斥着更可疑的内容。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,거기에서 한 무리의 젊은이들이 웹사이트에 뜨는 광고의 대가로 돈을 벌고 있었다.,"在那里,一群年轻人以网站上的广告为代价赚钱。" 중국어로 바꿔봐,그가 보기에 그 미디어들은 자신의 대통령직 수행을 편파적으로 보도하기 때문이었다.,在他看来,那些媒体对于自己执行总统职务进行不公正的报道。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,가짜뉴스란 단지 정치적으로 편향된 뉴스가 아니라 명백히 거짓인 뉴스다.,假新闻不仅是带有政治偏见的新闻,而且显然是虚假新闻。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 정의에 기초하면, 트럼프 대 클린턴 선거 기간에 최소 65개의 가짜뉴스 사이트가 있었다.",基于这一定义,在特朗普诉克林顿大选期间,至少有65个假新闻网站。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,문제는 가짜뉴스가 우리의 정치적 견해에 얼마나 큰 영향을 미치는가 하는 것이다.,问题是,假新闻对我们的政治见解有多大的影响。 중국어로 바꿔봐,그들은 온라인 조사 참가자들에게 일련의 가짜뉴스들을 제시했다.,他们向网络调查参与者提出了一系列假新闻。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,가짜뉴스를 들을 확률이 15%면 꽤 높다고 할 수도 있을 것이다.,听到假新闻的概率15%的话,听到假新闻的概率是相当高的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실제로 온라인에서 확산된 가짜뉴스는 위에 열거한 것들 중 두 개뿐이다.,实际上,在网络上扩散的假新闻只有上面列举的两个。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,나머지 두 개는 헌트와 매슈가 지어내어 일종의 플라시보 처방으로 제시한 것들이다.,另外两个由亨特(音)和马修(音)编造,提出将它们作为一种安慰剂处方。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"선거 직후에 실험을 수행했음에도, 참가자들은 자신이 온라인에서 어떤 가짜뉴스를 보았는지 정확히 기억하지 못했다.",尽管该实验是在选举后立即进行的试验,但参与者记不清楚自己在网上看到哪假新闻。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그 계산을 통해 평균적인 미국인은 투표소로 향할 때 가짜뉴스 한두 개를 기억하고 있었고, 그것들을 믿었을 개연성은 낮았다는 사실을 보여주었다.",这一计算表明,平均美国人在前往投票站处时会记得一两个假新闻,并且相信这些新闻得可能性很小。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"선거에서 도널드 트럼프가 간신히 이긴 것과 상관없이, 헌트와 매슈의 어림계산은 가짜뉴스가 무의미한 잡음에 불과하다는 점을 함축한다.","不管唐纳德·特朗普在选举中勉强获胜,亨特和马修的估算都包含着假新闻只不过是毫无意义的杂音而已。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"반면에 대통령 당선 예언은 덜 그럴싸했고, 트럼프의 취임식에서는 그 예언을 뒷받침할 만한 초자연적 현상이 전혀 일어나지 않았다.",另一方面,当选总统的预言不太可信,在特朗普的就职典礼上,没有发生任何超自然现象来支持这些预言。 중국어로 번역해줘,"나머지 부분은 수많은 인종주의적 주장, 음모론, 우익 선동으로 채워져 있었으며, 그것들 중 다수의 출처는 소셜미디어였다.",其余部分由众多种族主义主张、阴谋论、右翼煽动组成,其中多数的来源是社交媒体。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"페이스북에서 그 게시물로 향하는 링크들을 조사해보니, 페이스북의 유죄가 확실히 드러났다.","在脸书上调查了通往那帖子的链接,发现脸书确实有罪。" 중국어로 바꿔라,추적해보니 그 게시물의 이 같은 성공은 소수의 미국 우익 사이트들에서 비롯되었음이 드러났다.,追踪发现该帖子的成功来自少数美国右翼网站。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"최초 확산은 극우 지지자들의 반향실 내부에서 일어났지만, 이내 통상적인 극단주의적 집단의 외부로까지 확산의 범위가 확대되었다.",最初传播发生在极右翼支持者的回声室内,但很快就传播到了通常的极端集团之外。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"음모론과 마찬가지로 가짜뉴스도 선도자와 추종자가 있지만, 확산 범위가 커지면 흔히 반발에 직면한다.",和阴谋论一样,假新闻有先导者和追随者,但随着它的传播范围扩大,它经常面临反抗。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,구글의 알고리즘은 승리를 축하하기 위해 올린 그 게시물의 확산에 흥분하여 그것을 검색 결과의 상위에 띄웠던 것이다.,谷歌的算法因为了庆祝胜利而上传的那个帖子的扩散而兴奋不已,所以把它推到了搜索结果的前例。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,개미는 온갖 기발한 소통 메커니즘을 보유한 매혹적인 동물이다.,蚂蚁是具有各种巧妙沟通机制的迷人动物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"녀석들은 페로몬이라는 화학적 흔적을 남겨 먹이에 도달하는 길을 알려주고, 영역을 표시하고, 심지어 함께 사는 동료들에게 피해야 할 장소들을 일러주기까지 한다.",小家伙们留下信息素的化学痕迹,告知能到达食物的道路,标记领域,甚至告诉一起生活的同事们要避开的地方。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,개미들은 높이가 1m 이상인 집을 지하 몇 m 깊이에 지을 수 있다.,蚂蚁可以把高一米以上的房子盖在地下几米深处。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"녀석들은 넓이가 몇 k㎡에 달하는 공급망을 구성할 수 있고, 몇몇 종은 먹이를 경작하기까지 한다.",小家伙们可以组成宽达几平方公里的供应链,有些物种甚至耕种食物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그와 동료들은 1940년대의 고전적 연구들에서 영감을 받아 1989년 파나마에서 그 실험을 고안했다.,通过1940年代经典研究得到灵感,他和同事于1989年在巴拿马设计了这项实验。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"양동이의 아가리는 개미가 탈출할 수 없게 미끄러운 물질로 코팅되었으며, 연구자들은 위에서 개미들을 촬영했다.",铁桶的口被光滑的物质涂层,使蚂蚁无法逃脱,研究人员在上面对蚂蚁进行了拍摄。 중국어로 번역 부탁드립니다.,녀석들은 점점 더 빠른 속도로 움직이며 계속 원을 그렸다.,他们以越来越快的速度移动,不停形成圆圈。 제공된 문서를 중국어로 변환,"개미들이 이동하면서 페로몬을 분비했기 때문에, 뒤따라 오는 녀석들은 저 앞에 흥미로운 무언가가 있는 것이 틀림없다고 생각했다.",由于蚂蚁在迁移时会分泌信息素,所以跟随的蚂蚁认为他们面前一定有一些有趣的东西。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,훌륭한 방정식은 훌륭한 이야기와 같다.,一个好的方程式相当于一个好的故事。 중국어로 번역 부탁드립니다.,스티븐은 졸업해서 엔지니어로 커리어를 시작했다.,史蒂文毕业后从事工程师职业. 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 불칸은 영영 발견되지 않았다.,但是,永远没有发现瓦肯。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런 행성은 애초에 존재하지 않았다.,那种行星从未存在。 위에서 준 문장을 번역해봐,수성의 근일점은 100년에 574초씩 이동한다.,水星近日点每100年移动574秒。 중국어로 바꿔봐,이는 표준정규분포를 방정식으로 나타낸 것이다.,这是标准正态分布用方程式表示的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,종형곡선은 교육 현장에 많이 등장한다.,钟形曲线经常会出现在教育现场。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,상대평가로 등락만 결정하는 것이 아니다.,不是以相对评价来决定及格与不及格。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 경우도 반드시 희비가 공존한다.,这种情况必然会悲喜并存。 중국어로 바꿔봐,점수가 평균 근처면 C를 받는다.,如果分数在平均附近的话,会得C。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이렇게 황금사각형과 정사각형이 영원히 계속된다.,就这样,黄金矩形和正方形将永远持续下去。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,황금 사각형을 만드는 방법은 간단하다.,制作黄金矩形的方法很简单。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,심장은 쉽게 말해 몸속 펌프다.,简单来说,心脏就是体内的泵。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 엄청난 정수압을 견뎌야 한다.,因此,必须要承受巨大的静水压力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"ω는 각주파수고, vpeak는 최고 전압이다.",θ是角频率,vpeak是最高电压。 중국어 문장으로 변환해줘,이것이 그 유명한 전류 전쟁이다.,这就是所谓的著名的电流战争。 제공된 문서를 중국어로 변환,에디슨은 전기만 발견한 것이 아니다.,爱迪生不只是发现了电。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그의 송배전 장치는 직류 방식이었다.,他的输配电装置采用了直流方式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전력 손실량은 전류의 제곱에 비례한다.,电耗损量和电流的平方成正比。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재 미국에서 쓰는 표준전압은 120V다.,目前,美国使用的标准电压为120V。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,현대를 기술표준 전쟁의 시대라고 한다.,现代被称为技术标准战争时代。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,최근에는 블루레이와 DVD의 싸움이 있었다.,最近还发生了蓝光光碟和DVD的较量。 중국어로 바꿔라,배가 물결을 통과하는 빈도가 늘어난다.,船通过水波的频率有所增加。 중국어 문장으로 변환해줘,음원이 정지해 있는 관측자에게 접근한다.,音源正在接近静止的观测者。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공기 중 음속은 초속 343m다.,空气中的音速是每秒343m。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,음계로 치면 반음이 넘는 차이다.,按音阶来算的话,差半音多。 중국어로 번역해줘,빛은 초당 3억m의 속도로 진행한다.,光以每秒3亿米的速度传播。 위에서 준 문장을 번역해봐,레이더 건의 작동원리는 생각보다 단순하다.,雷达枪的工作原理要比想象的简单。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마이크로파는 초속 3억m의 광속으로 날아간다.,微波以每秒3亿米的光速进行飞行。 중국어로 번역,BMI 공식은 1870년에 처음 나왔다.,BMI公式最初出现在1870年。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,정상과 과체중의 경계에 있는 수치다.,这是处于正常和超重临界的数值。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,근육의 밀도가 지방보다 높기 때문이다.,是因为肌肉的密度比脂肪高。 중국어로 바꿔라,그러면 몸무게가 똑같아도 BMI는 올라간다.,那么,即使是同样的体重,BMI也会上升。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"대표적으로 욕먹는 지표가 지능지수, IQ다.",受到批评的代表性指标就是智力指数,即IQ。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,BMI는 결코 완벽한 척도가 아니다.,BMI并不是完美的标准。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이진수 10을 십진수로 바꾸면 2다.,将二进制数10换成十进制数,就是2。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,법정의 냉혹한 논리에서 회색지대란 없다.,在法庭冷酷的逻辑中,不存在灰色地带。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이번 방정식 10+10=100은 2+2=4만큼이나 당연하다.,这个方程10+10=100与2+2=4一样理所当然。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 식으로 계속 2배수로 올라간다.,就这样继续以2倍的方式增长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,해당 변수들을 이진법으로 표시하면 이렇다.,如果用二进制表示相关变量,就会出现这样的情况。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,파동의 전파는 도미노 게임과 비슷하다.,波动的传播与多米诺骨牌游戏相似。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,제트여객기의 순항 속도와 맞먹는 속도다.,这一速度相当于喷气式飞机的巡航速度。 중국어 문장으로 변환해줘,쓰나미는 일반 파도와 비교를 불허한다.,海啸与普通海浪是无法相比的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 방정식에서 P0는 무언가의 현재가치다.,在这个方程式中,P0是某种现值。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기하급수적 증가의 증가율은 현재가치에 비례한다.,几何级数增长的增长率与当前价值成正比。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,디지털혁명은 트랜지스터라는 고체 소자가 이끌었다.,晶体管这一固体元件引领着数字革命。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,방정식은 가치의 기하급수적 증가를 표현한다.,方程式表示了价值的几何级数增长。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,k는 용수철 상수라고 부르는 비례상수다.,k是被称为弹簧常数的比例常数。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,훅은 훅의 법칙을 라틴어로 출간했다.,胡克以拉丁语出版了胡克定律。 중국어로 바꿔라,그런데 늘어나는 것이 고무줄만은 아니다.,但是,增加的不仅仅是橡皮筋。 중국어로 번역해줘,여기에 용수철 상수 k가 적용된다.,在这里适用了弹簧常数k。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,훅의 법칙은 응용 범위가 엄청나다.,胡克定律应用范围非常广。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 이것은 어디까지나 평균치일 뿐이다.,但是,这毕竟只是平均值而已。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,스포츠 경기장이나 콘서트홀이 대표적인 예다.,体育竞技场或音乐厅就是典型的例子。 중국어 문장으로 변환 부탁,구호에 등장하는 3.14159는 π의 근삿값이다.,口号中出现的3.14159是π的近似值。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"여기서 C는 원둘레이고, d는 원지름이다.",这里C指圆周,d指圆直径。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,종이와 점이 닿는 지점을 표시한다.,标示纸和点接触的地点。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 이것은 근삿값이지 참값은 아니다.,但这是近似值,不是真值。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실제 π값과22/7사이의 차이는 아주 작다.,实际π值和22/7之间的差异极小。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 점이 도전의지를 자극하는 것이다.,这一点就刺激了挑战意志。 중국어 문장으로 변환 부탁,여기에 기록보유자라는 명예까지 전리품으로 따라온다.,"再加上作为战利品,""记录保持者""的名誉也随之而来。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,π와 관련된 경쟁은 또 있다.,还有另外的与π相关的竞争。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,82°C인 커피는 실온보다 57°C 높다.,82℃的咖啡比室温还高57℃。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그중 가장 유명한 것이 발한작용이다.,其中最有名的就是发汗作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,땀은 참으로 기발한 냉각 메커니즘이다.,汗水真是新奇的冷却机制。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기온이 물 온도보다 훨씬 높다.,气温远远高于水温。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런데도 풀에서 나오면 피부가 시원하다.,尽管如此,从草丛中出来时,皮肤还是很凉爽。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,피닉스의 습도는 일반적으로 굉장히 낮다.,凤凰城的湿度一般都极低。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,몸에 묻은 물은 다 말랐다.,身上的水完全都干了。 중국어 문장으로 변환 부탁,전력으로 치면 수백 와트W에 달한다.,按电力计算,就高达数百瓦特W。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,W 하면 전구나 헤어드라이어가 떠오른다.,一提到W,就会想起灯泡或吹风机。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전기 자동차의 아킬레스건은 언제나 주행거리였다.,电动汽车的致命弱点总是行驶距离。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,휘발유 자동차의 주행거리는 기본적으로 무제한이다.,汽油汽车的行驶距离基本上是无限制的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,일률은 단위시간당 생산되거나 소비되는 에너지다.,功率是在单位时间内生产或消耗的能源。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,kWh는 에너지 단위로 유용하게 쓰인다.,kWh作为能源单位极为有用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,요즘 전기자동차는 리튬이온 배터리를 쓴다.,目前的电动汽车使用锂离子电池。 중국어로 번역 부탁드립니다.,쉽게 말해 에너지를 덜 쓴다.,简单地来说,少消耗能量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 교각 기초공사에 케이슨이 쓰였다.,这时,沉箱就用于桥墩基础工程上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 돌 구조물이 탑이 된다.,这种石结构就变成塔。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이로써 교각 탑의 기초가 완성된다.,由此完成了桥墩塔的基础。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인부들의 출입은 에어로크를 통해 이루어졌다.,工人的出入是通过气塞进行的。 중국어로 번역,캔을 따면 칙 소리가 난다.,开罐就发出哧哧的声音。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,화씨온도눈금과 섭씨온도눈금은 영하 40도에서 교차한다.,华氏温度刻度与摄氏温度刻度在零下40度就交叉。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,화씨를 섭씨로 바꾸는 식은 °C=/1.8이다.,将华氏改为摄氏的式为℃=(°F-32)/1.8。 위에서 준 문장을 번역해봐,100°F는 아무런 기점도 되지 못한다.,100°F不会成为任何基点。 중국어 문장으로 변환해줘,화씨온도보다 보편적으로 쓰이는 것이 섭씨온도다.,比华氏温度更普遍使用的就是摄氏温度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,생각보다 손가락은 상당히 정교한 온도계다.,手指是比想象中更加精致的温度计。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1°F보다 적은 온도 차이도 감지해낸다.,还能检测到低于1°F的温度差异。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지금도 ‘갈릴레이 온도계’라는 것을 판다.,"目前也卖""伽利略温度计""。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,섭씨의 월등한 점유율이 그것을 증명한다.,聂氏超群的占有率证明了这一点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 오일러 항등식은 그렇지 않다.,但欧拉恒等式并不是这样。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,오일러 항등식에는 ‘풀 것’이 없다.,欧拉恒等式没有“可求解”的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아일랜드 기술개발업체 스티오른이 게재한 광고였다.,这是由爱尔兰技术开发企业斯迪昂刊登的广告。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,스티오른 장치의 경우는 자력을 이용했다.,斯迪昂装置利用了磁力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여기서 slug는 미국식 질량 단위다.,这里的slug是美国惯用的质量单位。 중국어로 번역해줘,그 상태로 저울을 물에 담근다.,以该状态把秤放进水里。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"PV는 원금의 현재가치고, FV는 미래가치다.",PV是本金的当前价值,FV是未来价值。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,연속복리의 경우 n이 무한대로 접근한다.,对于连续复利,n将趋于无限。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 정리는 모든 직각삼각형에 해당한다.,这个定理适用于所有的直角三角形。 중국어로 번역해줘,"나머지 셋은 산술, 기하학, 천문학이었다.",其余三个分别是算术、几何学和天文学。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,피타고라스 정리는 모든 직각삼각형에 적용된다.,毕达哥拉斯定理适用于所有的直角三角形。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이것이 페르마의 마지막 정리의 내용이다.,这就是费马最后整理的内容。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,앞장에 나온 피타고라스의 정리가 된다.,这是前一章中提及的勾股定理。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"3, 7, 23 등이 소수다.",3,7,23等是质数。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그다음 완전수는 496이고 그다음은 8,128이다.",然后的完全数是496,然后是8128。 제공된 문서를 중국어로 변환,이다음부터 완전수는 눈 돌아가게 거대해진다.,之后,完全数变得庞大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,현재까지 발견된 완전수는 47개에 불과하다.,到目前为止发现的完全数只有47个。 중국어로 바꿔봐,안경이 존재하는 원인이자 목적은 렌즈다.,眼镜存在的原因即目的就是镜片。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,렌즈는 빛을 굴절시키는 일을 한다.,镜片是做折射光线的作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,n2/n1는 n1에 대한 n2의 비율이다.,n2/n1是n2与n1之比。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 문제가 안경으로 대부분 해결된다.,这种问题大部分能通过眼镜就能解决。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 방정식에서 HNSX는 부지의 적합성이다.,在这个方程式中,HNSX是地皮的合适性。 위에서 준 문장을 번역해봐,다양한 토지유형을 j=1에서 J까지로 표현한다.,各种土地类型用j=1至J表示。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,coli 감염 사태가 대표적인 예다.,coli菌感染事件就是代表性的例子。 중국어로 바꿔봐,좌굴은 음흉하게 다가오는 파손 메커니즘이다.,屈曲是阴险逼近的破损机制。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,곤충의 세계에서는 흔하디흔한 것이 외골격이다.,昆虫的世界,常见的是外骨骼。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,‘비례확대’는 다분히 흥미롭고 복잡한 주제다.,"""扩大比例""是一个非常有趣、复杂的主题。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전혀 다른 개념이란 자기유도를 말한다.,完全不同的概念是指自动力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,거기다 원리가 지극히 간단하고 안전하다.,再加上原理极其简单、安全。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 현상을 전자기 유도라고 한다.,这种现象称为电磁定律。 중국어로 바꿔라,비슷한 물리현상이 다른 첨단제품에도 활용된다.,相似的物理现象也适用于其他尖端产品。 중국어로 번역 부탁드립니다.,꼭대기에 도착하면 뒷일은 중력에너지가 담당한다.,到达顶层以后由重力能负责后续工作。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,오링의 평소 존재감은 지극히 미미하다.,圆形环平时的存在感极其微弱。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 고무줄을 나무토막에서 조심스럽게 벗겨낸다.,然后小心地将把橡皮筋从木块上剥离。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 상태를 가죽질 거동이라고 한다.,这种状态称为皮革行动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반동력이 최저치가 되는 온도가 유리전이온도다.,反动力达到最低值的温度就是玻璃转移温度。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마찰은 운동선수가 넘어지는 것을 방지해준다.,摩擦可以防止运动员会摔倒。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마찰이 없으면 얼음판에서처럼 타이어가 헛돈다.,没有摩擦,轮胎就会像冰场一样空转。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,테플론이 미끄럽다는 것까지는 누구나 안다.,特氟隆很滑,这是众所周知的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,마찰계수는 미끄러운 정도를 수량화해서 알려준다.,摩擦系数是滑动程度量化后告诉的。 위에서 준 문장을 번역해봐,서두의 방정식은 푸리에 급수의 일례다.,开头方程式是傅里叶级数的例子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,곡선의 수가 늘어날수록완벽한 톱니파에 가까워진다.,曲线的数量越增加,它越接近完美的锯齿波。 중국어로 바꿔라,푸리에 변환의 적용 범위는 광활하다.,傅里叶变换的应用范围十分广。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 일정 비율을 ‘공비’라고 한다.,"这一定的比率被称为""共比""。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,실험자 1이 랜턴 덮개를 연다.,实验者1把灯罩打开。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당시의 기술로는 광속 측정이 불가능했다.,以当时的技术无法进行测定光速。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것이 천문현상을 통한 광속 산정법이다.,这就是通过天文现象计算光速的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"유전이냐 환경이냐, 언제나 그것이 문제다.",油田还是环境,这总是问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,비네는 아동마다 지능이 다르다고 믿었다.,维内相信每个儿童的智力都不一样。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,한동안은 소금 시계가 관심을 끌었다.,一段时间盐表引起了人们的注目。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,방사성 원소는 원자 상태가 불안정하다.,放射性元素是不稳定原子状态。 위에서 준 문장을 번역해봐,V는 세제곱피트ft3로 측정한 방의 용적이다.,V代表是用立方英尺ft3测量的房间容积。 중국어 문장으로 변환해줘,이 열로 물을 끓이는 것이다.,用这种热就是把水烧开。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,제어봉을 완전히 가동해서 원자로를 끈다.,把控制棒完全开动,关闭反应堆。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,15W면 최대 출력의 0.5%에 해당한다.,15W相当于最大功率的0.5%。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 진짜 원자로라면 사정이 달라진다.,但是真正的核反应堆的话,情况就不一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,원자로는 가동을 중단했다고 끝이 아니다.,即使核反应堆停止运转这并不是结束的意思。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,핵기술자들에 따르면 불가능한 일이 아니다.,根据核技术人员的说法,这不是不可能的事情。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,공기저항은 물체 속도의 제곱에 비례한다.,空气阻力与物体速度的平方成正比。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물론 낙하산을 펴기 전의 속도다.,当然, 这是打开降落伞之前的速度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,서두의 방정식에서 Faero가 공기 저항이다.,开头部分的方程式中的Faero为空气阻力。 중국어 문장으로 변환해줘,최종속도는 여러 요인에 따라 달라진다.,最终速度取决于各种因素。 중국어로 번역 부탁드립니다.,요인 중 하나가 물체의 형태다.,因素之一就是物体的形态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,성층권은 대기권의 두 번째 층이다.,成层圈是大气圈的第二层。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,성층권의 낮은 기압은 체액비등증을 부른다.,成层圈的低气压会导致体液沸腾症。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물 문제는 다양한 상황으로 발생한다.,水问题会因多种情况出现。 중국어 문장으로 변환 부탁,식수 오염도 여러 이유로 발생한다.,饮用水污染也会因各种原因发生。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,비소를 검출하는 것으로 끝이 아니다.,检测出砷后问题并没有结束。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 방법은 광산업 공정에서 유래했다.,这种方法源自矿业工程。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자기분리 기법을 간단히 설명하면 이렇다.,简单说明一下磁分离技术如下。 위에서 준 문장을 번역해봐,마음 아프지만 이미 노령에 해당한다.,虽然很心痛, 但已相当于高龄。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,쉽게 말하면 노화는 ‘늙어가는 과정’이다.,"简单地说, 衰老是""变老的过程""。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,콜라겐은 피부에 탱탱함과 탄력을 준다.,胶原蛋白可赋予皮肤紧致感和弹力。 중국어로 번역,생물학적 노화를 전문용어로 노쇠라고 한다.,生物老化在专业用语中称为衰老。 중국어로 바꿔라,나이는 먹되 늙지는 않는다는 뜻이다.,意思是说, 虽然上了年纪, 但不会衰老。 중국어 문장으로 변환 부탁,이를 SI 단위로 표기하면 W/m2다.,如果以SI为单位进行标记, 则为W/m2。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"T는 켈빈온도눈금의 절대온도고, σ는 비례상수다.",T是开尔文温度刻度的绝对温度, σ是比例常数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,사람 몸의 열복사율은 94W쯤 된다.,人体的热辐射率达到94W左右。 위에서 준 문장을 번역해봐,백열전구는 전력 낭비가 많기로 유명하다.,白炽灯以费电而闻名。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,열은 대류나 증발에 의해서도 이동한다.,热也会因对流或蒸发而移动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,방정식 우변에 다양한 상수들이 등장한다.,方程式的右侧出现各种各样的常数。 위에서 준 문장을 번역해봐,플랑크 복사법칙은 이 현상을 수량화한다.,普朗克辐射法则将这一现象数量化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 방정식을 재구성하면 I=V/R이 얻어진다.,重建该方程式得到I=V/R。 중국어로 번역해줘,벼락에 맞을 확률은 굉장히 낮다.,被雷击中的概率非常低。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,번개의 원리는 정전기의 원리와 같다.,闪电的原理与静电原理一样。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다만 번개가 훨씬 치명적일 뿐이다.,只是闪电更致命而已。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전류도 전선에서 이런 저항을 받는다.,电流在电线中也会受到这种阻力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 물질 중 하나가 공기다.,这种物质之一就是空气。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,여기서 다시 번갯불 이야기로 돌아간다.,在这里再次回到关于闪电的故事。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 번개는 수준이 완전히 다르다.,但闪电的水平完全不同。 중국어로 번역해줘,그 나오는 양도 만만치 않다.,其产出的量也不容小觑。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,첫째는 화학물질의 독성에 대한 우려였다.,首先是对化学物质的毒性表示担忧。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,둘은 서로에게 녹아서 용액을 만든다.,两者相互溶解形成溶液。 중국어로 바꿔봐,하지만 액체 표면은 사정이 다르다.,但是液体表面却截然不同。 중국어로 번역해줘,t가 증가하면서 생물체의 길이가 늘어난다.,生物体的长度随着t的增加而增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아시아 잉어는 보기 드문 대식가다.,"亚洲鲤鱼是罕见的""大胃王""。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,외래종이 유입하는 경로는 여러 가지다.,外来物种涌入的途径有很多种。 제공된 문서를 중국어로 변환,모터보트와 요트는 종류가 확연히 다르다.,摩托艇和游艇的种类截然不同。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,장난감 배가 물을 밀어낸 결과다.,这是因为玩具船把水推出去了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,연속된 횡파의 간격을 파장이라고 한다.,连续横波的间隔被成为波长。 중국어 문장으로 변환해줘,예인선의 생김새는 그다지 유체역학적이지 않다.,拖船的外形不太符合流体力学。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,부상성 선체를 가진 배들이 그렇다.,具有浮游性船体的船就是如此。 중국어로 바꿔봐,파넬 교수가 선택한 것은 피치였다.,帕内尔教授选择的是沥青。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,석유를 정제하고 남는 피치는 새카맣다.,精炼石油后剩下的沥青黑乎乎的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실온의 피치는 정말로 느리게 흐른다.,室温的沥青流动得非常慢。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,2014년 중에 떨어질 것으로 예측된다.,预计会在2014年年中掉落。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,피치 드롭이 훨씬 더 지루하다.,沥青掉落更加无聊。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 물질을 점탄성 물질이라고 한다.,这种物质叫做粘弹性物质。 제공된 문서를 중국어로 변환,피치가 그런 물질 중 하나다.,沥青就是其中物质之一。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이것이 우리가 생각하는 석유산업의 모습이다.,这就是我们知道的石油产业的样子。 중국어로 번역해줘,수압파쇄에 사용하는 유체 자체도 복잡하다.,用于水压破碎的流体本身也很复杂。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이에 대한 여론은 양극화되고 있다.,对此,舆论正在两极分化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 가끔은 정말로 병세가 호전되었다.,而且偶尔病情真的好转。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,1987년에 이에 관한 연구조사가 있었다.,1987年,对此进行了研究调查。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,200명의 환자를 네 그룹으로 나눴다.,将200名患者分为4组。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그때 비하면 의학은 놀랍게 발전했다.,与当时相比,医学有了惊人的发展。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"광속은 초속 2억 9,979만 2,458m다.",光速为2亿9979万2458m每秒。 중국어 문장으로 변환해줘,그의 머릿속이 그의 연구실이자 실험실이었다.,他的脑海就是他的研究室和实验室。 중국어 문장으로 변환해줘,사실 등가성도 상대성과 연결된 개념이다.,事实上等价性也是与相对性相关的概念。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,모든 방정식의 배후에는 하나의 이야기가 있다.,所有方程式的背后均有一个故事。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리는 살면서 한 번은 수학을 접한다.,我们生活中接触过一次数学。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학에는 세상 돌아가는 이야기가 담겨 있다.,数学包含着世界运转的故事。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 책은 그 등식을 증명하고자 한다.,此书想证明那个等式。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 이야기의 나머지는 사실일 가능성이 높다.,但是故事的其余部分很有可能是事实。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,천문학자 윌리엄 허셜이 1781년에 천왕성을 발견했다.,天文学家威廉 ∙ 赫歇尔于1781年发现天王星。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 이론은 말 그대로 일반성을 띤다.,这理论顾名思义具有普遍性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,종형곡선을 그리려면 두 가지만 알면 된다.,画出钟形曲线,只需要知道两点。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,평균이 62점이면 69점을 받은 당신은 합격이다.,平均是62分的话,得到69分的你是合格的。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 평균이 69점보다 높으면 당신은 낙방이다.,但是平均分数高于69分的话,你就落榜了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 모든 현상이 정규분포를 보이지는 않는다.,但并不是所有的现象都呈现出正态分布。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,황금비의 흥미로운 수학적 속성은 이외에도 많다.,黄金比有趣的数学属性除此之外还有很多。 중국어로 번역,통째로 황금비만 다룬 책도 여러 권이다.,此外,还有几本只讲述黄金比的书。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,교수의 이유는 유체역학 이론을 근거로 한다.,教授的理由是以流体力学理论为依据的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,특히 유체역학의 원리를 세운 인물로 유명하다.,尤其以树立流体力学原理的人物而闻名。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 펌프가 퍼 올리는 액체는 혈액이다.,那个泵抽出的液体是血液。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,기린의 고충은 모두 큰 키에서 기인한다.,长颈鹿的苦衷都源于高个子。 제공된 문서를 중국어로 변환,다 자란 기린의 키는 4~5m에 이른다.,成年长颈鹿的身高能达到4~5m。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다른 포유동물들과 별반 다르지 않은 비중이다.,这个比重与其它哺乳动物没有什么不同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기린의 심장은 다리에서 한참 위에 있다.,长颈鹿的心脏位于离腿部高了一大截的地方。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다만 그중에 ‘황당하게 큰 심장’은 없다.,只是其中没有“令人恐怖的大心脏”。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,웨스팅하우스는 전력 시스템 개발의 막강 경쟁자였다.,西屋是开发电力系统的强大竞争者。 제공된 문서를 중국어로 변환,교류는 시간의 흐름에 따라 전압이 변한다.,交流随着时间的推移,电压会发生变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다른 나라에서는 통상 220V나 230V를 쓴다.,其他国家通常使用220V或230V。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 전기의자 역시 전류 전쟁의 결과물이었다.,这把电椅也是电流战争的产物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,도플러 효과는 우리가 흔히 접하는 현상이다.,多普勒效应是我们经常遇到的现象。 중국어로 번역해줘,다만 눈 대신 주로 귀로 접한다.,只是主要通过耳朵接触,而不是眼睛。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,두 가지 경우 모두 도플러 효과다.,这两种情况都是多普勒效应。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,도플러 효과의 핵심에는 진동수와 파장이 있다.,多普勒效应的核心是振动频率和波长。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,소리도 공기입자들이 진동하면서 만드는 일종의 물결이다.,声音也是空气粒子振动而产生的一种波浪。 중국어로 번역해줘,빛의 진동수 변화는 색의 변화로 감지된다.,光的振动频率变化可以通过颜色的变化来感知。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 실험에서 진동수가 440Hz에서 484Hz로 올라갔다.,在本实验中,振动频率从440Hz上升到484Hz。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마이크로파의 진동수와 속도는 음파보다 훨씬 높다.,微波的振动频率和速度远高于声波。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,BMI 계산에 필요한 수치는 몸무게와 키뿐이다.,计算BMI所需的数值只有体重和身高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 사람의 키에 따라 판단은 달라진다.,根据个人的身高结果也会有所不同。 중국어로 바꿔라,BMI는 그저 그럴 듯한 비교치에 불과했다.,BMI只是一个相对合理的比较值而已。 제공된 문서를 중국어로 변환,테니스 선수 세레나 윌리엄스의 BMI는 26이다.,网球运动员塞雷娜·威廉姆斯的BMI为26。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,노인이 되면 키가 줄어드는 경향이 있다.,人到老年,身高会有缩小的倾向。 중국어로 번역 부탁드립니다.,BMI는 원래 청소년층부터 장년층까지를 대상으로 개발되었다.,BMI原本是以青少年到中年为对象开发的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그에 비하면 BMI 계산은 간편하기 그지없다.,与此相比,BMI计算非常简便。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이진법 연산 10+10=100을 십진법으로 바꾸면 2+2=4다.,如果将二进制运算10+10=100改为十进制,则为2+2=4。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,세상에는 오로지 10가지 인간이 존재할 뿐이다.,世界上只有10种人类存在。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,10+10=100은 2+2=4를 이진법으로 써놓은 것에 불과하다.,10+10=100只不过是2+2=4的二进制形式而已。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다음 숫자는 2가 몇 번 있는지뜻한다.,下一个数字是表示2出现了几次。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 십진수 23의 이진법 표기는 10111이다.,因此,十进制数23的二进制数为10111。 중국어 문장으로 변환 부탁,컴퓨터 안에서는 모든 수가 이진법으로 표현된다.,在电脑里,所有的数字都用二进制表示。 제공된 문서를 중국어로 변환,배를 타고 떠 있으면 물결이 느껴진다.,乘船浮起,就能感觉到波浪。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"즉, 배는 파동을 ‘따라’ 움직이지 않는다.",也就是说,船不会‘跟着’波动移动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,바람이 만든 보통 파도도 이 정도다.,风造成的普通波浪也会到这种程度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"마력은 농업혁명을 일으켰고, 증기기관은 산업혁명을 불렀다.",魔力引发了农业革命,蒸汽机引发了产业革命。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,여기에 맞추면 방정식은 아래와 같이 바뀐다.,如果参照这个,方程式将变为以下形式。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,예측의 유효기간도 애초의 10년보다 길게 이어졌다.,预测的有效期也比当初的10年更长。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 상수는 탄성체의 종류에 따라 달라진다.,这个常数取决于弹性体的种类。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이때의 상수 k는 흔히 ‘용수철상수’라고 부른다.,此时的常数k常称为‘弹簧常数’。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,저울의 용수철에는 자처럼 눈금이 매겨져 있다.,秤的弹簧像尺子一样标有刻度。 제공된 문서를 중국어로 변환,눈금 단위는 무게 단위인 파운드나 kg이다.,刻度单位为重量单位磅或kg。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,강철의 탄성계수는 1제곱인치당 3천만 파운드쯤 된다.,钢铁的弹性系数为每平方英寸3000万英镑左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,발명과 공헌의 폭도 믿기지 않을 정도다.,发明和贡献的幅度也令人难以置信。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,문제는 CBS뉴스가 폭스뉴스의 경쟁매체라는 데 있다.,问题在于CBS新闻是福克斯新闻的竞争媒体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한마디로 참가 인원수 최대치의 기준도 모호하다.,简而言之,参加人数最大值的标准也很模糊。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"전문가도 그렇게 말하고, 우리도 내심 동의한다.",专家也这么说,我们也暗自认同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,원지름이 1일 때 원둘레는 π라는 뜻이다.,这意味着当圆直径为1时,圆周为π。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이외에 삼각함수를 이용해서 π를 정의하기도 한다.,此外,还利用三角函数定义π。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,π=C/d의 등가 방정식 중 하나가 A=πr2이다.,π=C/d的等价方程之一就是A=πr2。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이제 캔을 그 상태에서 옆으로 굴린다.,现在把罐子在那个状态下向旁边滚动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,π는 누가 발견했을까? 그것도 정확하지 않다.,π是谁发现的? 那也不准确。 중국어 문장으로 변환해줘,π와 관련된 문화현상은 이에 그치지 않는다.,和π相关的文化现象并不止于此。 중국어로 바꿔라,π값 구하기 열풍도 빼놓을 수 없다.,求出π值的热潮也不容忽视。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"겨울에는 -30°C까지 내려가고, 여름에는 40°C까지 올라간다.",冬季降至-30℃,夏季却升至40℃。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,4°C인 냉수는 25°C인 실온보다 21°C 낮다.,4℃冷水比室温25℃还低21℃。 중국어로 바꿔봐,"나머지 세 가지는 복사, 전도, 대류다.",其余三种是辐射、传导、对流。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,에너지는 주로 태양 복사형태로 인체에 흡수된다.,能量主要以太阳辐射形式被人体吸收。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,인체는 이 에너지를 어떻게든 배출해야 한다.,无论如何人体都要排出这种能量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,열사병은 장기를 손상시키는 응급상황이고 사망률도 높다.,中暑是损伤器官的应急情况,死亡率也极高。 중국어로 바꿔봐,휘발유는 그때나 지금이나 값이 싸고 풍부하다.,汽油无论当时还是现在都价廉物美。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 배터리의 무게는 약 400파운드180kg에 달한다.,该电池重约400磅,为180kg。 중국어로 바꿔라,하지만 일단 주유하면 약 800km까지는 유유자적이다.,但是一旦加油,约800km就是悠然自得的。 중국어로 번역,에너지양은 일률에 단위시간을 곱한 만큼이라는 뜻이다.,也就是说,能源量等于功率乘以单位时间。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,휘발유 자동차의 시동용 배터리는 대부분 납축전지다.,汽油汽车的启动用电池大部分都是铅酸蓄电池。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"로드스터의 배터리는 어째서 가벼울까, 이유는 간단하다.",Roadster的电池为什么那么轻,其原因很简单。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,수직관은 케이슨 천장에서 거의 강바닥까지 내려왔다.,垂直管几乎从沉箱的天花板下到河底。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,당시 케이슨병은 치명적인 만큼이나 불가사의한 증세였다.,当时,沉箱症就像致命的症状一样,也是不可思议的症状。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,증세의 원인과 예방법에 대한 가설이 난무했다.,关于病症原因和预防方法的假设层出不穷。 중국어로 번역,관건은 급격한 기압 변화를 피하는 것이다.,关键在于避免急剧的气压变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,화씨의 0도와 섭씨의 0도도 서로 다르다.,华氏0度和聂氏0度也各不相同。 중국어로 바꿔봐,이 방정식은 섭씨를 화씨로 환산하는 식이다.,这个方程式是把聂氏换算成华氏的式。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,유능한 장사꾼은 심리적 가격 책정을 한다.,能干的生意人做心理定价。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,휘발유 1갤런의 가격은 열이면 열 3.99달러다.,一加仑汽油的价格十分之十都为3.99美元。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 구간들과 마찬가지로 임의적인 수치에 불과하다.,和其他区段一样,这些数据都是随意的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,절대온도는 원자 운동이 얼마나 활발한지로 정의된다.,绝对温度被定义为原子运动有多活跃。 중국어로 번역 부탁드립니다.,갈릴레이 온도계는 물을 채운 밀폐 유리관이다.,伽利略温度计是带水的密封玻璃管。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,열팽창 온도계들은 최근까지도 표준 온도계로 쓰였다.,热膨胀温度计直到最近还被用作为标准温度计。 중국어로 번역해줘,"놀라운 양과 탁월한 질, 무적의 조합이다.",惊人的数量和卓越的质量,是无敌的组合。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,한때 화학에너지였던 것이 열로 변해버린 것이다.,曾经是化学能的变成了热能。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,스티오른이 광고한 장치가 전형적인 제1종 영구기관이다.,斯迪昂广告的装置是典型的第一类永动机。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,영구기관은 발명의 세계에서 ‘특별’ 취급을 받는다.,永动机在发明的世界里得到“特别”的对待。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 그때도 열역학 제1법칙은 바뀌지 않았다.,但是热力学第一定律当时也并没有改变。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러다 심한 커브에 질겁하고 급브레이크를 밟는다.,然后,在遇到严重的弯路时,会吓得急刹车。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,미션 실패 원인은 어처구니없게도 단위변환 오류였다.,任务失败的原因是荒唐的单位换算上的错误。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"서두의 방정식대로, 1lbf은 약 4.45N에 해당한다.",如序言所述方程式,1lbf对应于约4.45N。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"순수한 물의 밀도를 통상 1,000kg/m3으로 잡는다.",纯水的密度通常表示为1000kg/m3。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 순금의 밀도는 이미 알려져 있었다.,而且纯金的密度是已经被知晓的。 중국어로 바꿔봐,부력의 원리는 오늘날 아르키메데스의 원리로 불린다.,浮力原理今天被称为阿基米德浮力定律。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대형 원양선은 거의 다 강철로 건조된다.,大型远洋船舶几乎都是用钢铁建造的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,강철은 물보다 밀도가 여덟 배나 높다.,钢的密度比水高出八倍。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,고대 수학자 중에서는 최고의 수학자로 꼽힌다.,在古代数学家中,被认为是最优秀的数学家之一。 중국어로 번역해줘,그의 공헌은 순수수학의 영역에만 머무르지 않는다.,他的贡献不仅仅局限在纯粹数学的领域。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러다 컴퓨터가 개발되면서 연속적 복리정산이 가능해졌다.,后来随着电脑的开发,可以连续对复利进行结算。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,연속복리에 의한 미래가치 계산식은 다음과 같다.,根据连续复利的未来价值计算公式如下。 중국어로 바꿔라,자연상수 e는 수식으로 다음과 같이 표현된다.,自然常数e用公式如下进行表示。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한 각이 직각인 삼각형을 직각삼각형이라고 한다.,一个角为直角的三角形称之为直角三角形。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,직각삼각형이란 한 각이 90도인 삼각형을 말한다.,直角三角形是指一个角度为90度的三角形。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,당시는 음악을 수학의 한 갈래로 취급했다.,当时把音乐作为了数学的一个分支。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어쨌든 이 계획은 아이디어 단계에서 그쳤다.,不管怎样,该计划停留在了构思阶段。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,역사적 수학 난제들은 일반인에게는 불가해의 영역이다.,普通人无法理解历史性的数学难题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,페르마는 정수론의 역사에 중요한 자리를 점한다.,费马在整数论的数学史上占有重要的地位。 위에서 준 문장을 번역해봐,안경은 렌즈를 눈앞에 배치하는 유용한 도구다.,眼镜是把镜片摆在眼前的有用工具。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반면 공기의 굴절지수는 약 1.0003에 불과하다.,反之空气的折射指数仅为1.0003。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"x는 부지, s는 야생 수분매개자의 종이다.",x是地皮,s是野生传粉媒介的物种。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,농업계 일부는 자연농법으로 회귀할 것을 주장한다.,一些农业界人士主张回归自然农业。 중국어로 바꿔라,그러려면 농지 일부를 휴경지로 묵혀야 한다.,为此,必须把一部分农地作为闲置。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 대규모 집결지는 병균의 번식지가 된다.,这种大规模的聚集地成为了病菌的繁殖地。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,자외선차단지수는 자외선차단제의 효과를 수치로 나타낸 것이다.,防晒指数是指用数值表示防晒霜的效果。 중국어로 바꿔봐,하지만 이번에도 현대의 기술력이 구원자로 등장한다.,但此次也是现代的技术力量作为救援者登场。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이번 구원투수는 자외선차단제라고 불리는 기적의 혼합물이다.,这次的救援者是被称为紫外线阻断剂的奇迹般的混合物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"문제는 태양광선에서 단파에 속하는 자외선, UV이다.",问题是属于太阳光线中短波的紫外线、UV。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자외선은 피부와 눈에 해로운 영향을 미친다.,紫外线对皮肤和眼睛有害。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 입자들은 작아서 육안으로는 보이지 않는다.,这些粒子很小,肉眼根本看不见。 중국어로 번역해줘,좌굴 현상은 우리 일상에서도 쉽게 목격된다.,"在我们的日常生活中也很容易看到""屈曲""现象。" 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 곤충만 외골격을 가지는 것은 아니다.,当然,并不是只有昆虫才有外骨骼。 중국어로 바꿔봐,게나 바닷가재 같은 갑각류도 외골격 동물이다.,螃蟹、龙虾等甲壳类动物也是外骨骼动物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,소라게는 외골격 동물 중에서도 특이한 경우다.,寄居蟹在外骨骼动物中也属于特殊类型。 중국어 문장으로 변환해줘,오일러의 좌굴 방정식에 그 이유가 있다.,欧拉屈曲方程有其原因。 중국어 문장으로 변환 부탁,곤충의 호흡방식도 규모 확장에 현저히 불리하다.,昆虫的呼吸方式也明显不利于扩大规模。 제공된 문서를 중국어로 변환,유도기전력의 크기는 자기장의 단위시간당 변화에 비례한다.,感应电动势的大小与磁场单位时间的变化成正比。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 제동 시스템은 여러 면에서 매력적이다.,这种制动系统在很多方面都很有趣。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전기자동차의 전기모터는 배터리를 동력원으로 바퀴를 구동한다.,电动汽车的电动机以电池为动力源驱动轮子。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 급발진 방식은 짜릿한 흥분을 더한다.,这种突然加速方式更增添了刺激感。 중국어 문장으로 변환해줘,점탄성이란 점성과 탄성이 공존하는 성질을 말한다.,粘弹性是指粘性和弹性共存的性质。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 이 글에서는 오링 자체만 다룬다.,但是该文章只对圆形环本身进行了报道。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물질의 세계에서는 이런 거동을 탄성이라고 한다.,在物质世界里,这种行为被称为弹性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나무토막을 액체질소에 몇 초간 담갔다가 뺀다.,将木块浸入液氮中几秒钟后取出。 위에서 준 문장을 번역해봐,실온의 고무공은 당연한 말이지만 고무 같다.,室温下的皮球是理所当然的话,但就像橡胶一样。 중국어로 바꿔봐,이번에는 고무공을 냉동고에 30분 이상 넣어둔다.,这次把橡皮球放在冰箱里30分钟以上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,E1과 E2는 해당 재료의 저장탄성계수와 손실탄성계수다.,E1和E2为该物料的储能模量和损耗模量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,실수는 했지만 과학을 좀 아는 선수다.,虽然有过失误,但他是比较懂科学的选手。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,바꿔 말하면 마찰이 부족하면 미끄러져 넘어진다.,换句话说,摩擦不够就会滑倒。 중국어로 바꿔라,그렇다고 마찰이 고체에만 해당되는 것은 아니다.,但摩擦并不仅仅适用于固体。 중국어로 바꿔봐,동적 마찰계수는 대개 정적 마찰계수보다 작다.,动态摩擦系数通常小于静态摩擦系数。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이것을 MP3 파일로 만드는 알고리즘은 이렇다.,将此制作成MP3文件的算法是这样的。 중국어로 번역해줘,방정식은 n번째 항 an을 구하는 공식이다.,方程是求出第n项an的公式。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래서 갈릴레이는 광속 측정 실험을 시도했다.,因此伽利略尝试了光速测量实验。 중국어 문장으로 변환 부탁,그냥 0초로 잡아도 근삿값으로 손색이 없다.,即使只用0秒也毫不逊色于近似值。 중국어로 번역,지구에서 태양까지의 평균거리는 약 1억 5천만km이다.,从地球到太阳的平均距离约为1.5亿km。 중국어로 번역,빛의 속도로 가도 8분이나 걸리는 거리다.,即使以光速前进,也需要8分钟。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"오늘날 공인된 광속은 2억 9,979만 2,458m/s이다.",今天公认的光速为2亿9979万2458m/s。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,광속은 현재 천문학적 거리의 단위로 쓰인다.,光速现在被用作天文学的距离的单位。 중국어로 번역,반감기는 원소에 따라 고유한 값을 가진다.,半衰期根据元素具有固有值。 중국어 문장으로 변환 부탁,이들은 스스로 붕괴해서 다른 원소로 변한다.,这些以崩溃自己为边其他元素。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,‘붕괴상수’ λ는 원소의 종류에 따라 달라진다.,"""衰变常数""λ跟着元素的种类不一样。" 중국어 문장으로 변환해줘,나머지 실험 장치는 스톱워치와 그의 귀뿐이었다.,只有用秒表和他的耳朵继续进行了实验。 중국어 문장으로 변환해줘,기악 공연에는 2~3초의 잔향 시간이 적합하다.,对于器乐表演适合2~3秒的余香时间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다만 열 발생률은 시간에 따라 감소한다.,只是发热率会随着时间而减少。 중국어로 번역해줘,4시간 후에는 열 발생률이 30W가 된다.,4小时后,产热率会达到30W。 중국어 문장으로 변환 부탁,서두의 방정식은 붕괴열을 계산하는 방법의 일종이다.,开头的方程式是计算衰变热的方法之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우변의 A와 a는 상수고, t는 시간이다.",右边的A和a是常数,t是时间。 중국어로 번역,핵물리학자와 핵기술자는 만사를 확률로 생각하는 사람들이다.,核物理学家和核技术人员是万事皆有可能的人。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 원자로 신설에는 막대한 비용이 들어간다.,但新建核反应堆需要巨大的费用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이때 스카이다이버의 전형적인 자세는 ‘스프레드 이글’이다.,"此时, 跳伞者的典型姿势是""飞鹰""。" 중국어로 바꿔라,서두의 방정식에 그 이유가 들어 있다.,开头部分的方程式包含着其理由。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물체의 낙하 속도가 커지면 항력도 커진다.,如果物体的坠落速度增大, 则阻力也会增大。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시속 200km로 낙하하는 상상만 해도 짜릿하다.,仅想象以时速200km的速度坠落就会令人心惊胆战。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,‘스트라토스’는 성층권이라는 뜻의 ‘스트라토스피어’를 줄인 말이다.,"""斯特拉托斯""是意为成层圈的""斯特拉托斯皮尔""的缩略语。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,스카이다이빙 사상 최초로 음속을 돌파한 것이다.,这在跳伞史上首次突破音速。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,성층권에서 뛰어내리는 데는 많은 위험이 따른다.,从成层圈跳下去存在很多危险。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고공 점프에는 몸을 제어하는 능력이 관건이다.,高空跳跃的关键在于控制身体的能力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,균형을 잃으면 몸이 격렬하게 회전하고 진동한다.,如果失去平衡, 则身体就会剧烈地旋转和震动。 위에서 준 문장을 번역해봐,자기포화 값은 자성체의 종류에 따라 다르다.,磁饱和值因磁性体的种类而异。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비소는 한때 쥐약으로 널리 쓰이던 맹독이다.,砷是曾经被广泛用作杀鼠药的剧毒。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그래서 비소에 오염된 식수가 위험한 것이다.,因此, 被砷污染的饮用水非常危险。 중국어로 번역 부탁드립니다.,비소에 의한 수질오염이 방글라데시만의 문제는 아니다.,砷对水质的污染并非孟加拉国独有的问题。 중국어 문장으로 변환해줘,자성이 있는 미세 분말을 이용하는 방법이다.,这是利用具有磁性的细粉的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,HGMS는 자기를 띤 강모로 채워진 강관이다.,HGMS是一种由带磁钢毛填充的钢管。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,종에 따라서는 200년 넘게 생존하기도 한다.,根据物种的不同, 有些还能生存200多年。 제공된 문서를 중국어로 변환,20세에 가까운 개는 100세 노인보다 드물다.,近20岁的狗比100岁老人还少见。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,개는 사람보다 훨씬 빠르게 성장하고 노화한다.,与人类相比, 够的生长和衰老的速度要快得多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,11세된 개는 사람의 세월로 환산하면 77세다.,11岁的狗换算成人的岁月就是77岁。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,동물원에 사는 얼룩말을 생각하면 이해가 쉽다.,如果想想动物园里的斑马就容易理解了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연령 증가에 따라 사망률이 증가하지도 않는다.,死亡率不会随着年龄的增长而增加。 위에서 준 문장을 번역해봐,‘생명의 기적’이라는 말이 괜한 말이 아니다.,"""生命的奇迹""这句话并非空口无凭。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그중에서도 중요한 것이 체온 조절 능력이다.,其中最重要的是体温调节能力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 적외선 복사가 이번 장의 주인공이다.,这个红外辐射是本章的主人公。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다른 물체들도 모두 복사열을 방출하거나 흡수한다.,其他物体也会释放或吸收辐射热。 중국어로 바꿔라,열복사율로 치면 사람은 100W짜리 백열전구와 비슷하다.,从热辐射率来看, 人与100W的白炽灯泡相似。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또 다른 방법은 증발에 의한 냉각이다.,另一种方法是通过蒸发来冷却。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실내온도 조절 시스템과 하루 열량 권장량이다.,这些是室内温度调节系统和每日热量推荐量。 중국어 문장으로 변환해줘,1초에 1J의 에너지를 소비하는 일률이 1W다.,每秒消耗1J的能量的日率为1W。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"우리의 추산치 2,065cal와 크게 다르지 않다.",与我们的估计值2,065cal没有显着差异。 중국어로 바꿔라,"c는 광속, h는 플랑크상수, k는 볼츠만상수다.",c是光速, h是普朗克常数, k是玻尔兹曼常数。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"빨간색은 따뜻한 색이고, 파란색은 차가운 색이다.",红色是暖色, 蓝色是冷色。 위에서 준 문장을 번역해봐,적외선 파장은 700µm에서 1mm까지 퍼져 있다.,红外线波长的范围为700µm~1mm。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것이 서두의 방정식인 플랑크 복사법칙의 내용이다.,"这就是开头部分的方程式""普朗克辐射法则""的内容。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,차이를 보려면 적외선 카메라를 들이대야 한다.,若要看到差异, 则需要用红外线摄像机来拍摄。 중국어로 번역해줘,마침내 ‘시뻘겋게 단 쇠’가 된 것이다.,"最终变成了""红铁""。" 중국어 문장으로 변환 부탁,전류란 전기회로에 흐르는 단위시간당 전하의 양이다.,电流是指流过电路的单位时间的电荷量。 중국어로 번역,"전류의 단위는 A이고, 전하량의 단위는 C이다.",电流单位为A, 电荷量单位为C。 중국어로 번역,"전류의 단위는 암페어A, 또는 초당 쿨롱C/s이다.",电流单位为安培A或每秒库仑C/s。 중국어로 번역,번개가 일어나는 정확한 물리원리조차 분명하지 않다.,甚至发生闪电的确切的物理原理也不清楚。 중국어로 번역 부탁드립니다.,번개 현상에 관한 통계치만 차고 넘친다.,仅关于闪电现象的统计值就非常多。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,번개가 유독 빈번하게 내리치는 지역이 있다.,有闪电特别频繁的地区。 중국어 문장으로 변환 부탁,해양 기름 유출은 막대한 환경오염을 초래한다.,海洋石油泄漏造成了重大的环境污染。 제공된 문서를 중국어로 변환,아주 옛날에는 육지에도 그런 현상이 있었다.,很久以前,陆地也有类似的现象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,세제나 비누는 계면활성제라고 부르는 화학물질의 일종이다.,洗涤剂或肥皂是被称为表面活性剂的化学物质。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,두 액체는 서로에게 용해되기를 완강히 거부한다.,"两种液体彼此""水火不容""。" 중국어 문장으로 변환해줘,비누 같은 계면활성제가 개입하기 전까지는 그렇다.,在肥皂等表面活性剂介入之前, 会一直保持现状。 중국어 문장으로 변환 부탁,보트 타기가 레저 활동으로 주목받고 있다.,划船作为一项休闲运动而备受关注。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미국의 골칫거리 침입종이 아시아 잉어만은 아니다.,令美国苦不堪言的入侵物种并不仅仅是亚洲鲤鱼。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,넝쿨 줄기가 하루에 30cm씩 자라기도 한다.,藤蔓每天能长30cm。 중국어 문장으로 변환 부탁,칡은 생명력이 강해 살충제도 듣지 않는다.,葛藤的生命力非常顽强,就算使用杀虫剂也无济于事。 중국어 문장으로 변환해줘,비슷한 원리로 거품장벽도 어류의 통행을 막는다.,原理如出一辙,泡沫屏障也阻止鱼类通行。 중국어 문장으로 변환해줘,배의 속도가 증가할수록 횡파의 파장도 길어진다.,船速越高,横波的波长也会逐渐变长。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,모험을 좇는 사람은 모터보트의 속도감을 선호한다.,追求冒险的人喜欢摩托艇的速度感。 중국어로 번역,그렇게 ‘이동한’ 물의 무게만큼 부력이 작용한다.,就像“移动”的水的重量一样,浮力也在起作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,배가 만드는 물결은 기본적으로 두 가지다.,船滑动时形成的波浪大体上分为两种。 중국어 문장으로 변환해줘,배의 속도가 증가하면 횡파의 간격이 늘어난다.,船速越高,横波的间隔也会增加。 중국어로 바꿔라,파장은 배의 속도 제곱에 비례해서 증가한다.,波长与船的速度平方成正比。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,배가 물고랑 안에 고스란히 들어가게 된다.,船会完整地进入到水沟里。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,배가 짤막해서 자연히 헐스피드도 매우 낮다.,因为船只短小,船体速度也相应较低。 중국어로 번역,배수형 선체가 다 이런 것은 아니다.,排水型船体并非都是如此。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이보다 더 빨리 가는 배들도 있다.,还有比这更快的船。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,세상일이 다 그렇지만 뱃놀이에도 공짜는 없다.,世事虽如此,但划船也没有免费的午餐。 중국어로 바꿔봐,그다음에 밀폐제가 필요한 표면에 끼얹거나 바른다.,然后喷洒或涂抹在需要密封剂的表面上。 위에서 준 문장을 번역해봐,느리다고밖에는 할 말이 없을 정도로 느리다.,慢得连话都说不出来。 위에서 준 문장을 번역해봐,지금까지 떨어진 피치 방울은 여덟 방울이다.,至今为止掉落了8滴沥青。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여덟 번째 방울은 2000년 11월에 떨어졌다.,第八滴曾在2000年11月掉落。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,상온의 피치는 망치로 내려치면 산산이 부서진다.,常温的沥青用锤子敲打就会粉碎。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"실온에서 물의 점도는 1×10-3Pa・s, 즉 0.001Pa・s다.",室温下水的黏度为1×10-3Pa·s,即0.001Pa·s。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파쇄용 혼합액에 모래만 들어가는 게 아니다.,破碎用混合液中不仅含有沙子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,플라세보가 처음 의학용어로 사용된 것은 1785년이다.,在1785年,安慰剂效应首次用于医学用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,플라세보 활용을 주저하는 의사는 별로 없었다.,几乎没有医生对使用安慰剂效应犹豫不决。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 지표들이 모여 Z의 값이 구해진다.,这些指标汇总后得到Z的值。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"회색 종형곡선의 평균치는 90, 표준편차는 25다.",灰色纵向曲线的平均值为90,标准偏差为25。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"검정 종형곡선의 평균치는 150, 표준편차는 40이다.",检验纵向曲线的平均值为150,标准差为40。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,두 데이터 집합은 유의미한 차이를 보인다.,两个数据集显示出有意义的差异。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,알베르트 아인슈타인도 물리학 부문에서 노벨상을 받았다.,爱因斯坦也在物理学领域获得了诺贝尔奖。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물에 열에너지가 더해져 물의 질량이 늘어난다.,水加上热能,使水的质量增加。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 딱 하나의 방정식은 아인슈타인의 질량-에너지 방정식이었다.,其中一个方程式就是爱因斯坦的质量-能量方程式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,‘유별나게’ 골치 아팠던 과목으로 기억하지 않으면 다행이다.,"如果不已记为""特别""让人头疼的科目,那真是万幸。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"비즈니스, 예술, 레포츠 등 다양한 분야를 망라한다.",包括商务、艺术、休闲等多个领域。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그중에는 방정식이 난무하는 책을 읽는 요령도 있다.,其中还有阅读泛滥方程式书的技巧。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,달의 질량은 지구 질량의 80분의 1에 불과하다.,月球的质量仅有地球质量的八十分之一。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,만유인력의 법칙 하나만으로는 깔끔하게 정리되지 않을 정도다.,"仅凭""万有引力定律""是无法彻底整理的。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,블랙홀과 행성부터 뉴턴의 사과까지 모든 것에 적용된다.,适用于从黑洞和行星到牛顿的苹果的一切。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 뉴턴의 중력이론으로는 블랙홀이나 중성자별이 설명되지 않는다.,但牛顿的引力理论并不能说明黑洞或中子星。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그렇다고 뉴턴의 공헌도가 조금이라도 줄어드는 것은 아니다.,但这并不意味着牛顿的贡献有所减少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"Φ값이 크다는 것은, x값의 발생빈도가 높다는 뜻이다.",Φ值大意味着x值的发生频率高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이때의 합격 기준은 더 이상 절대적이지 않다.,此时的合格标准已不再是绝对的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"평균점 양옆으로 A와 B, D와 F가 포진한다.",A和B、D和F分布在平均点两侧。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,거의 모든 현상이 종형 분포 곡선을 그린다.,几乎所有的现象都能绘制成钟形分布曲线。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,황금비와 황금사각형은 마법 같은 수학적 속성을 보인다.,黄金比和黄金四边形呈现出魔法般的数学属性。 중국어로 바꿔라,원하는 비율을 찾는 것은 운명이 아니라 근성이다.,寻找想要的比例不是命运,而是韧性。 중국어로 번역,다만 기체의 마하수가 0.3 이하인 경우에만 해당한다.,但是,只适用于气体的马赫数在0.3以下的情况。 중국어로 바꿔라,"이론은 빵빵한데, 안타깝게도 교수의 추론은 사실이 아니다.",虽然理论很充实,但可惜教授的推断不是事实。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오래 앉아 있다가 갑자기 일어나면 어지럼증이 생긴다.,如果久坐后突然起来,就会头晕。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래야 gz항에 뒤지는 것을 만회할 수 있다.,只有这样才能挽回落后于gz项的局面。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기린의 심장 벽이 그렇게 두꺼워진 이유도 납득된다.,长颈鹿心脏壁变得那么厚的原因也令人信服。 중국어로 번역해줘,이 방정식을 따르는 교류를 사인파형 교류라고 부른다.,遵循该方程式的交流被称为正弦波型交流。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하지만 직류, DC가 쓰이지 않는 것은 아니다.",但是并不是说不使用直流、DC。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,웨스팅하우스는 에디슨의 직류 방식이 가진 단점을 간파했다.,西屋公司看穿了爱迪生的直流方式所具有的缺点。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"전력 전송에 있어서, 전력P은 전류I 곱하기 전압V이다.",在电力传输过程中,电力P是电流I乘电压V。 위에서 준 문장을 번역해봐,떨어지는 물의 양이 전류라면 폭포의 높이는 전압이다.,如果降落的水量是电流,那么瀑布的高度就是电压。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,1881년에 최초의 실용 교류 변압기가 세상에 나왔다.,1881年,第一台实用型交流变压器问世。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,어떤 기술표준 전쟁을 겪었는지에 따라 연령대가 나온다.,根据经历了什么样的技术标准战争,就能猜出年龄段。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,오히려 에디슨의 이력에 전기의자 발명자라는 꼬리표가 붙었다.,反而,爱迪生的履历被贴上了电椅发明者的标签。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,디지털기기와 신재생에너지 보급 또한 직류의 활용가치를 높였다.,数码机器和新再生能源的普及也提高了直流的利用价值。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,얼마나 증가하는지는 도플러 효과 방정식으로 예측이 가능하다.,增加多少可以通过多普勒效应方程进行预测。 중국어로 바꿔라,관측자에게 도달하는 음파의 관측진동수가 실제 진동수보다 많아진다.,到达观测者的音波的观测振动数要比实际振动数多。 중국어 문장으로 변환 부탁,광속은 공기 중 음속의 백만 배쯤 된다.,光速是空气中音速的百万倍左右。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 결과 진동수 차이가 반음 넘게 벌어졌다.,结果,振动频率差距拉大了半个音以上。 중국어로 바꿔봐,레이더 건은 이 반사파를 잡아서 진동수를 측정한다.,雷达枪抓住这个反射波来测量振动频率。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이때 체중의 단위는 킬로그램이고, 키의 단위는 미터다.",此时体重单位为千克,身高单位为米。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"다만 포르노그래피와 달리, 과체중은 수량화하는 방법이 있다.",但是与色情图像不同,超重有量化的方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,과체중 판단지표로 자주 사용되는 것이 바로 BMI다.,经常被用作超重判断指标的就是BMI。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"BMI는 개인이 저체중인지, 정상체중인지, 과체중인지, 비만인지 알려준다.",BMI会告知个人是低体重、正常体重、超重还是肥胖。 중국어 문장으로 변환해줘,케틀레가 공식을 만들 때 이렇게 미터법으로 만들었다.,凯特勒在制作公式时,就是这样用米制做的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,어쨌든 BMI로 불리는 케틀레 지수는 인기를 끌었다.,总之,被称为BMI的凯特勒指数非常受欢迎。 중국어 문장으로 변환 부탁,사람의 비만 여부를 BMI만으로는 알 수 없다.,仅凭BMI无法知道人体是否肥胖。 제공된 문서를 중국어로 변환,운동선수는 일반인보다 근육량이 많아서 BMI가 높게 나온다.,由于运动员的肌肉量比一般人多,所以BMI就会高。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 이진법에서는 모든 숫자가 0 아니면 1이다.,因此,在二进制中,所有数字不是0就是1。 중국어로 바꿔라,십진법의 분수와 소수도 이진법으로 나타낼 수 있다.,十进制分数和少数也可以用二进制表示。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"피고는 유죄 아니면 무죄일 뿐, ‘아마’는 불가능하다.",被告只能是有罪或无罪,不可能是‘也许’。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이진법에서는 이처럼 모든 수가 0 아니면 1이다.,在二进制中,所有的数不是0就是1。 중국어로 바꿔봐,다음자리가 표시하는 양이 아랫자리보다 10배씩 늘어나고 있다.,下一位数字表示的量比下一位增加了10倍。 위에서 준 문장을 번역해봐,대학교는 자격을 갖춘 학생들의 명단을 뽑아야 한다.,大学需要选出有资格的学生名单。 중국어로 바꿔라,컴퓨터 데이터베이스는 이런 논리검색을 수행하도록 설계된 소프트웨어다.,计算机数据库是为执行这种逻辑搜索而设计的软件。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우리말로는 지진해일이지만, 여기서는 국제공용어로 쓰이는 ‘쓰나미’를 사용한다.",虽然在韩语中被称为地震海啸,但这里使用的是国际通用语‘海啸’。 중국어 문장으로 변환해줘,‘쓰나미’는 ‘항구로 밀려드는 파도’라는 뜻의 일본어에서 유래했다.,‘海啸’源自意为‘涌向港口的海浪’的日语。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,세계 원자력산업 역사상 두 번째 규모의 참사였다.,这是世界核工业历史上第二大规模的灾难。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물속을 퍼져가는 파동은 둥글게 오르내리는 사인파형을 취한다.,在水中扩散的波动采取圆形的正弦波形。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,바다나 호수 위의 파동은 주로 바람이 일으킨다.,海或湖面上的波动主要由风引起。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바람으로 생긴 파동의 파장은 보통 30m 남짓이다.,风产生的波动的波长一般在30m左右。 중국어 문장으로 변환해줘,반면 쓰나미파의 속도는 최고 시속 100km에 육박한다.,相反,海啸波的最高时速接近100km。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,쓰나미의 원인은 대개 바다 밑에서 일어나는 지진이다.,海啸的原因大概是在海底发生的地震。 중국어로 바꿔라,2004년 인도양 연안을 강타했던 쓰나미도 해저지진 때문이었다.,2004年席卷印度洋沿岸的海啸也是因为海底地震。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 경우 P0는 단위기간마다 두 배가 된다.,在这种情况下,P0每个单位时间就会增加翻倍。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,트랜지스터는 전자신호를 증폭하거나 전환하는 전자 소자의 일종이다.,晶体管是放大或转换电子信号的一种电子元件。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"어쨌든, 무어의 법칙은 섬뜩할 만큼 정확히 들어맞았다.",无论如何,摩尔定律都准确得令人不寒而栗。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"‘변형은 힘에 비례한다’, 물체를 잡아당기면 길어진다는 뜻이다.",“变形与力量成正比‘’,意思是拉扯物体就会变长。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"선형 탄성이란, 힘과 길이 변화가 비례한다는 뜻이다.",线性弹性是指力量和长度变化成正比。 위에서 준 문장을 번역해봐,강철과 알루미늄 같은 금속은 대부분 훅 탄성체다.,像钢铁和铝这样的金属大多是胡克弹性体。 중국어로 번역해줘,반면 고무와 대부분의 플라스틱은 훅 탄성체가 아니다.,相反,橡胶和大多数塑料不是胡克弹性体。 위에서 준 문장을 번역해봐,"고무줄을 늘일 때는, 힘과 반응이 비례하지 않는다.",当拉长橡皮筋时,力和反应并不成正比。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,강철이나 유리보다 복잡한 거동을 보이는 재료도 있다.,除了钢铁和玻璃,还有一些材料表现出比它们更复杂的驱动。 중국어로 바꿔봐,이런 재료는 한 개 이상의 탄성계수를 가진다.,这种材料具有一个或多个弹性系数。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 수많은 과학 장치를 창안하고 개선한 발명가였다.,同时也是创造和改善众多科学装置的发明家。 중국어로 바꿔라,이렇게 얻어진 i개 구역의 인구밀도ρi를 각각 구한다.,分别求得这样得到的i个区的人口密度ρi。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,같은 인구밀도를 보이는 구역별로 인구밀도와 면적을 곱한다.,按人口密度相同的区域乘以人口密度和面积。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 누구나 그 수치를 믿는 것은 아니다.,但并不是每个人都相信这一数据。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,무대에서 더 멀어지면 군중의 밀도는 더 떨어진다.,如果离舞台更远,群众的密度就会更低。 중국어로 바꿔봐,모눈 한 칸이 가령 200m2의 단위면적이 된다.,每个方格单元可假设为200㎡的单位面积。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이때 A는 원의 면적이고, r은 원의 반지름이다.",此时,A指圆的面积,r指圆的半径。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,서두의 방정식 π=C/d는 π 자체를 구하는 방법이다.,前述的方程π=C/d是求出π本身的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학에서 무리수란 분수로 나타낼 수 없는 수다.,数学中无理数是不能用分数来表示的数。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,역사상 최초로 π값을 정밀하게 구한 것도 그다.,历史上首次精确求出π值的也是他。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,끝없이 빈틈을 메워가며 π값에 접근해가는 방법이기 때문이다.,因为这就是不断填补漏洞,接近π值的方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,원의 면적에 대한 상한경계와 하한경계가 생긴 것이다.,也就是说,对圆的面积产生了上限界限和下限界限。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그의 방법을 괜히 ‘소진법’이라고 부르는 게 아니다.,"他的方法不是无缘无故地被称为""穷竭法""。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 에너지가 남김없이 일로 전환되는 것은 불가능하다.,但是,能量不可能毫无保留地转换成工作。 중국어 문장으로 변환해줘,1900년대에 자동차 산업이 일어나고 자동차가 대량생산되기 시작했다.,1900年代汽车产业兴起,汽车就开始大量生产。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러다 드디어 2012년에 이르러 전기자동차의 르네상스가 도래했다.,直到2012年,电动汽车的文艺复兴终于到来。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,로드스터는 100% 전기로 움직이는 멋들어진 복좌식 스포츠카다.,Roadster是一款100%用电驱动的帅气双座的跑车。 중국어로 바꿔봐,하지만 현재로서는 전기자동차가 에너지원을 싣고 다녀야 한다.,但是,从目前来看,电动汽车必须装载能源。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전기자동차의 1마일당 Wh는 일반자동차의 연비와 동급 개념이다.,电动汽车的每mileWh是与普通汽车的燃油效率同等的概念。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,리튬이온 배터리의 에너지 밀도는 kg당 125Wh나 된다.,锂离子电池的能量密度高达125Wh/kg。 제공된 문서를 중국어로 변환,기존 납축전지의 네 배에 달하는 에너지 집적도다.,这是相当于现有铅蓄电池的4倍的能源集成度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런데 아까 말했듯 테슬라 로드스터의 배터리는 400kg이다.,但是正如刚才所说,特斯拉Roadster的电池为400kg。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,오늘날은 이 질환을 감압증 또는 잠수병이라고 부른다.,如今这疾病被称为减压病或潜水病。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,심리적으로 3.99달러가 4.00달러보다 많이 저렴하게 느껴지기 때문이다.,这是因为心理上感觉3.99美元比4.00美元便宜很多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,기온이 100°F를 넘느냐 마느냐가 중요할까? 중요하지 않다.,气温是否超过100°F重要吗? 不重要。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,서두의 방정식에 따라 환산하면 100°F는 약 37.8°C다.,根据序列的方程换算,100°F约为37.8°C。 중국어로 번역,여름에 37.8°C가 넘는 날짜를 세는 나라는 없다.,没有一个国家计算在夏季超过37.8°C的日期。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 과학적 계산에는 더 근본적인 기준이 필요하다.,但是科学计算需要更加根本的标准。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그래프의 가로축은 켈빈의 절대온도눈금이고, 세로축은 화씨온도눈금과 섭씨온도눈금이다.",图表的横轴为开尔文的绝对温度刻度,纵轴为华氏温度刻度和摄氏温度刻度。 중국어로 바꿔봐,이 실험에서 손가락은 일종의 온도계 역할을 한다.,在这个实验中,手指扮演着一种温度计的角色。 중국어로 번역,유리관에는 형형색색의 액체를 넣은 유리구슬들이 들어 있다.,玻璃管中装有加入形形色色液体的玻璃珠。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대개의 액체는 열을 받으면 비교적 균등하게 팽창한다.,大部分液体受热时会比较均匀地进行膨胀。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,초창기 액체 온도계에 주로 이용되던 액체는 알코올이었다.,初期用于液体温度计上的主要液体是酒精。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오일러 항등식은 오일러 공식이라고 불리는 방정식에서 유도되었다.,欧拉恒等式是由称为欧拉方程的方程式推导出来的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,가령 x+2=4라는 방정식을 풀면 x=2라는 해가 얻어진다.,例如,求解x+2=4的方程式,则会得到x=2的解。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,‘가장 위대함’도 ‘가장 아름다움’ 못지않게 정량화하기 어렵다.,对“最伟大”的定量化也不亚于对“最美丽”的定量化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 이 법칙을 에너지 보존의 법칙이라고도 한다.,因此,该定律也被称为是能量守恒定律。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,영구기관은 현재 우리가 아는 물리법칙에 위배될 뿐이다.,永动机只是违反我们现在所知道的物理定律。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,1N은 1kg의 질량체를 1m/s2만큼 가속시키는 힘으로 정의된다.,1N定义为使1kg质量的物体产生1m/s^2加速度的力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미국인은 커브에 진입하면서 속도를 시속 60마일에 맞춘다.,美国人在进入弯道时,将速度设定在每小时60mile。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,행성의 대기권 진입은 우주 미션의 최대 관건이다.,进入行星的大气层是太空任务的最大关键。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 비중은 밀도와 달리 단위를 갖지 않는다.,因此,比重与密度不同,不具备单位。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,왕관의 질량 측정은 당시에도 어려운 일이 아니었다.,王冠质量的测定在当时也不是一件难事。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"왕관이 순금이면, 두 접시는 물속에서도 균형을 유지한다.",如果王冠是纯金的话,两个盘在水中会保持平衡。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 배 전체의 밀도는 물의 밀도보다 작아진다.,因此,整个船舶的密度小于水的密度。 중국어로 바꿔라,나무에 태양에너지가 집중되면 불길이 일어날 수 있다.,太阳能集中在树木上可引起火花。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이자 책정과 산정은 현대의 경제시스템과 불가분의 관계다.,利息的策定和计算与现代的经济系统是密不可分的关系。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 방정식에서 FV는 현재가치가 PV인 원금의 미래가치다.,在该方程中,FV是当前价值为PV的本金的未来价值。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"i는 이자율이고, n은 이자정산 횟수, Y는 햇수다.",i为利率,n为利息结算次数,Y为年数。 중국어로 바꿔라,연속복리 수익률은 자연상수 e에 의해 정해지는 값이다.,连续复利收益率是根据自然常数e来被确定的值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어떤 방법으로 증명했는지는 역시 제대로 알려지지 않았다.,究竟是用什么方法进行证明的,还是未知数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다시 말해 이 방정식은 답이 없는 부정방정식이다.,换句话说,这个方程式是无解的不等式方程式。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이것이 페르마의 정리이고, 이것을 증명하는 것이 문제였다.",这是费马的定理,证明这一点是难题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1995년에 출판된 와일스의 증명은 100페이지가 훌쩍 넘는다.,1995年出版的《怀尔斯的证明》超过100页。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,프랑스어의 아마추어는 영어의 아마추어와 뜻이 조금 다르다.,法语的业余爱好者和英语的业余爱好者意思不同。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 정수론에서도 특히 소수와 ‘완전수’의 연구에 몰두했다.,"在整数论中,他特别专注于研究少数和""完全数""。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,완전수란 진약수의 합이 자신과 같아지는 정수를 말한다.,完全数是指真因子的和等于本身的整数。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,법평면이란 매질의 경계면과 수직을 이루는 면을 말한다.,法平面是指与介质界面垂直的面。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,안경을 발명한 사람이 누구인지는 알려져 있지 않다.,我们不知道谁发明了眼镜。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,광파가 물속보다 진공에서 1.33배 빠르게 진행한다는 뜻이다.,光波在真空下比在水中快1.33倍。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,시력 보조 기구로서 안경의 역사는 700년이 넘었다.,眼镜作为视力辅助器,其历史已经超过了700年。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,꿀벌은 세계의 농업에서 없어서는 안 될 존재다.,蜜蜂是全球农业中不可或缺的存在。 중국어 문장으로 변환 부탁,한때는 자연현상이었던 것이 이제는 비즈니스가 된 것이다.,曾经的自然现象现在成了商业现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,양봉 집단 폐사는 전부터 가끔 있던 현상이다.,蜂群集体死亡以前偶尔也出现过。 중국어로 번역 부탁드립니다.,모든 자외선차단제의 용기에는 SPF 수치가 적혀 있다.,所有防晒霜的包装上都写着SPF数值。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그중 장파에 해당하는 것이 열파라고 부르는 적외선이다.,其中,长波是被称为热波的红外线。 중국어로 바꿔봐,적외선과 가시광선은 피부에 별다른 해를 입히지 않는다.,红外线和可见光不会对皮肤造成其他伤害。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,태양광 스펙트럼에서 자외선은 주로 두 종류로 분류된다.,在太阳光光谱中,紫外线主要分为两种。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기준이 되는 홍반의 색조는 미리 정량적으로 정해둔다.,事先定好作为标准的红斑色调。 중국어로 번역,앞서 기술한 SPF 측정 시험은 UVB만 다룬다.,前面所讲的SPF测量试验仅涉及UVB。 중국어로 바꿔라,SPF 50이면 UVB 광선의 약 98%를 흡수한다.,SPF50的吸收约98%的UVB光。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,선블록은 주로 끈적한 흰색 크림 형태를 취한다.,防晒霜主要是粘稠的白色霜状。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자외선차단제에 들어 있는 산화아연 입자들은 태양광선을 반사한다.,紫外线阻断剂含有的氧化锌粒子会反射太阳光线。 제공된 문서를 중국어로 변환,요즘은 자외선차단제를 고르는 일도 보통 일이 아니다.,最近选择防晒霜也不是一件易事。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,높은 SPF가 자외선을 오래 막아주는 것은 맞다.,高SPF确实能长时间阻断紫外线。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 방정식에서 F는 기둥을 허물어지게 하는 압축력이다.,在该方程中,F是使柱子弯曲的压缩力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 사고의 배후에는 좌굴 현상이 도사리고 있다.,这种事故的背后隐藏着屈曲现象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,내골격 동물도 크기가 무작정 커지면 위험하기는 마찬가지다.,如果内骨骼动物的大小随意变大,也同样危险。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,간단한 실험으로 이 효과를 증명할 수 있다.,可以用简单的实验证明这种现象 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"구리관을 수직으로 잡고, 그 속으로 자석을 떨어뜨린다.",垂直握住铜管,将磁铁掉入其中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,철판은 자석에 붙지만 구리판은 자석에 붙지 않는다.,铁板粘在磁铁上,铜板不粘在磁铁上。 중국어로 번역,패러데이의 전자기 유도 법칙의 내용을 정리하면 이렇다.,整理法拉第电磁感应定律的内容如下。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러다 운전자가 브레이크를 밟으면 전기모터가 발전기로 변한다.,但是,如果司机刹车,电动马达就会变成发电机。 중국어로 번역해줘,이 과정에서 생성된 전기에너지는 자동차 배터리에 저장된다.,在此过程中产生的电能储存在汽车电池中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마이클 패러데이는 롤러코스터가 생기기 전에 세상을 떴다.,迈克尔 ∙ 法拉第在过山车出现之前去世了. 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"값이 클수록 점성 상태고, 적을수록 탄성 상태다.",值越大为粘性状态,越少为弹性状态。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이것이 학교에서 유리전이온도를 설명할 때 쓰는 실험이다.,这是学校用来说明玻璃化转移温度的实验。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유리질 상태의 고무는 실험에서 보듯 극도로 뻣뻣하다.,玻璃质状态的橡胶,如实验所示,极度僵硬。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,극저온의 고무공을 튕기면 유리 울리는 소리가 난다.,弹起极低温的皮球,就会产生玻璃的声音。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실온의 고무공에 비하면 튀어 오르는 높이가 보잘것없다.,与常温下的皮球相比,弹起的高度微不足道。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,탄젠트 δ값은 E1에 대한 E2의 비율로 얻어진다.,以E2与E1的比值获得正切δ值。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어느 쪽이든 유리전이온도일 때보다는 높은 반동력을 보인다.,无论是哪一种情况,都显示出比玻璃转移温度更高的反动力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,유리전이온도에서는 재료가 가죽처럼 변해서 탄성이 최저가 된다.,在玻璃转移温度下,材料变得像皮革一样,弹性达到最低。 제공된 문서를 중국어로 변환,이렇게 낮은 온도가 오링의 가죽질 거동을 극대화했다.,如此低的温度使圆形圈的皮质行为极大化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,브레이크를 밟을 때 자동차를 세워주는 것도 마찰이다.,踩制动器时停车也是一种摩擦。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,가속페달을 밟을 때 차를 움직이는 것도 마찰이다.,在踩加速器时,移动汽车也是摩擦。 위에서 준 문장을 번역해봐,"상자를 움직이려면, 상자의 정지 마찰을 극복해야 한다.",要想移动箱子,必须克服箱子停止摩擦 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,얼음과 목재 사이의 저항계수가 약 0.05이기 때문이다.,因为冰与木材之间的电阻系数约为0.05。 위에서 준 문장을 번역해봐,이렇게 간단하면서도 요긴한 방정식의 출생배경은 다소 불분명하다.,这种简单而又重要的方程式的出生背景多少有些不明确。 중국어로 바꿔봐,아몽통은 아몽통의 마찰 제2법칙이라고 부르는 법칙도 발견했다.,阿梦通还发现了被称为阿梦通摩擦第二定律的定律。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마찰력이 접촉면의 넓이와 상관없다는 점은 의외로 다가온다.,令人意外的是,摩擦力与接触面的宽度无关。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,바퀴가 잠기면 핸들로 방향을 조종하는 것이 불가능해진다.,如果车轮被锁住,就无法用方向盘操纵方向。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,주기함수는 함숫값이 일정 주기로 반복되는 함수를 말한다.,周期函数是指函数值以一定周期反复的函数。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현대사회는 푸리에의 수학이 지배한다 해도 과언이 아니다.,现代社会由傅立叶的数学支配 说起来也不为过。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,함수가 점선으로 표시된‘ 톱니파’에 근사하는 모습을 보여준다.,"函数近似于用点线表示的""锯齿波""。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래프에서 선1~4는 톱니파에 근사하는 푸리에 변환의 제1부분합~제4부분합이다.,图中线1~4为傅里叶变换的第一部分和~第四部分和,近似于锯齿波。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 유용한 기술의 핵심에 푸리에 변환이 있다.,这一有用技术的核心是傅里叶变换。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,음악과 수학은 DNA의 이중나선구조처럼 긴밀히 엮여 있다.,音乐和数学就像基因的双重螺旋结构一样紧密相连。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"배음은 부속적 음으로, 악기들의 고유한 ‘음색’을 결정한다.","倍音是附属音,决定乐器固有的""音色""" 중국어로 바꿔라,합성음은 순음에 다양한 배음을 하나씩 추가해서 만든다.,合成音是在纯音中添加多种倍音后制作的。 중국어로 바꿔봐,지구의 물과 땅은 태양 복사에너지를 흡수해서 따뜻해진다.,地球的水和地吸收太阳辐射能量而变暖。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 점이 푸리에 과학 철학의 특징이자 핵심이다.,这一点是傅里叶科学哲学的特征和核心。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 거리가 천문학적으로 커질 때는 사정이 달라진다.,但是,如果距离达到天文学的,情况就会发生变化。 중국어 문장으로 변환해줘,천문학적 기준에서 달은 멀리 있는 편도 아니다.,按照天文学的标准,月亮并不算遥远。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"지구와 달의 평균 거리는 약 38만 4,400km다.",地球和月球的平均距离约为38万4400km。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 각을 측정해서 계산하면 광선의 진행속도가 나온다.,通过测量这个角度来计算,光线的行进速度就出来了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,IQ 테스트로 대표되는 지능검사들은 두고두고 논란의 대상이다.,以IQ测试为代表的智能检查一直是争论的对象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,1926년에 처음 도입된 SAT는 원래 일종의 지능검사였다.,1926年首次引进的SAT原本是一种智力测验。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날의 SAT는 적성평가나 지능 측정을 표방하지 않는다.,今天的SAT不标榜适应性评价或智能测定。 중국어 문장으로 변환 부탁,붕괴상수 λ는 방사성 원소의 종류에 따라 달라진다.,衰变常数λ取决于放射性元素的种类。 중국어로 번역해줘,지질학적 시계들은 지층의 구조와 형성 과정을 추적한다.,地质学的时表是推击在地层上的结构跟形成过程。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,방사성 연대 측정법이 도입된 지 100년이 흘렀다.,测定放射性年代的方法已经接近了100年。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,60dB의 소리는 사람의 귀에는 들리지 않는 불가청음이다.,60分贝的声音是人耳听不到的不可听音。 중국어로 번역해줘,자재별 Se값은 이미 수치화되어 목록으로 나와 있다.,各材料的Se值已经数值化,并作为列表显示。 중국어 문장으로 변환해줘,새빈은 불모지였던 건축음향학에 정량적이고 과학적인 접근법을 마련했다.,萨宾为不毛之地建筑音响学措施了定量、科学的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"카펫도 커튼도 없고, 테이블과 의자와 소파도 없다.",没有地毯跟窗帘,也没有桌子、椅子和沙发。 중국어로 번역해줘,가구 없는 방은 괜히 춥고 적대적으로 보인다.,没有家具的房间显得寂寞的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,‘음향학적으로 조용한’ 환경에서는 경험할 수 없는 소리다.,"这是在""音响学上安静""的环境下无法听得到的声音。" 제공된 문서를 중국어로 변환,Se는 방의 표면적에서 흡음성이 좋은 면적을 말한다.,Se是指房间表面积具有良好吸音性的面积。 위에서 준 문장을 번역해봐,해당 공간의 Se값을 구하는 것은 간단하지 않다.,求出该空间的Se值并不简单。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,방의 자재가 달라지면 음을 흡수하는 정도도 달라진다.,如果房间的材料不同,吸收音量的程度也会不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,나무 의자에 쿠션을 놓으면 의자의 흡음력이 높아진다.,在木椅子上放垫子时,椅子的吸音力会提高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 의자에 사람이 앉으면 흡음력은 더욱 높아진다.,若那张椅子上人坐的话,吸音力会更高。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,새빈은 각종 자재별로 ‘흡수계수’를 수치화해서 목록을 만들었다.,"萨宾将各种材料的""吸收系数""数值化后做了目录。" 중국어 문장으로 변환해줘,이 붕괴율은 상수 A와 a에 따라 결정된다.,这种衰变率取决于常数A和a。 중국어 문장으로 변환 부탁,석탄이나 천연가스를 태워서 열을 만드는 일은 간단하다.,燃烧煤炭或天然气产生出来热量的是很简单。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물질의 화학적 연소에는 연료와 산소와 발화장치가 필요하다.,物质的化学燃烧时需要燃料、氧气和点火装置。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,불은 연료와 산소가 공급되는 한 계속 타오른다.,随着燃料和氧气供应,火会继续燃烧。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,연소 반응을 멈추려면 연료 공급만 끊어버리면 된다.,如果要想停止燃烧反应,只要切断燃料供应即可。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 원자핵반응으로 열을 만들 때는 사정이 달라진다.,但如果用原子核反应制造热量,情况就会不同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,분열이 일어날 때마다 원자핵을 이루던 중성자들이 방출된다.,每当发生分裂时,形成原子核的中子就会释放出来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이제 가정용 원자로레인지에 올렸던 물이 다 끓었다.,现在放在家用核反应堆灶上的水都烧开了。 중국어로 바꿔봐,"가정용 가스레인지는 보통 시간당 10,000Btu의 열을 생성한다.",家用燃气灶通常每时间产生了10,000Btu的热量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,원자로 규모를 가정용 규모로 축소해서 상상하면 미미하다.,若将核反应堆规模缩小到家庭用规模,就显得微不足道了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,N은 우리 은하에 존재하는 외계 문명의 개수다.,N是在我们银河系的外星存在的文明的个数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우주가 무한히 거대한 곳이라는 것은 누구나 안다.,如从所知宇宙是一个无限巨大的地方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우주에는 행성이 정말로 셀 수 없이 많다.,宇宙上真的行星数不胜数。 중국어로 번역,하지만 지금은 천체물리학의 어엿한 분야로 인정받고 있다.,但现在被公认为天体物理学的堂堂的领域。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이런 추정들의 결론 역시 ‘영, 하나, 무한대’다.","这些推定的结论也是""零,一,无限大""。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런 쟁점 중 대표적인 것이 ‘페르미 역설’이다.,"这些争论焦点上,最具代表性的就是""费米悖论""。" 중국어로 바꿔봐,팔다리를 벌리고 지상과 수평 상태로 떨어지는 것이다.,胳膊和腿张开, 以与地面平行的状态坠落。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"가속을 만드는 것은 물체의 무게, 곧 중력이다.",制造加速的是物体的重量, 即重力。 중국어 문장으로 변환 부탁,그런데 떨어지는 물체에 작용하는 힘은 중력만이 아니다.,但是作用在坠落的物体上的力量不仅仅是重力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 과정에서 그는 세 가지 세계기록을 세웠다.,在这个过程中, 他创造了三项世界纪录。 중국어로 번역,"해당 고도의 마하 1은 시속 1,100km에 해당한다.",该高度的马赫1相当于时速1100km。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런 고도에서는 공기저항이 적어서 연료효율이 극적으로 높아진다.,在那种高度, 空气阻力很小, 燃料效率会急剧提高。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,정면면적과 공기저항계수가 커지면 공기저항이 증가하고 최종속도는 감소한다.,如果正面面积和空气阻力系数增大, 则空气阻力会增加, 最终速度会降低。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,모두가 마시고도 남을 만큼의 안전한 담수도 있다.,还有所有人都喝完后也能剩下的安全的淡水。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,담수의 문제는 물이 있는 나라와 지역만큼이나 각양각색이다.,淡水的问题与有水的国家和地区一样, 多种多样。 중국어로 번역 부탁드립니다.,식수 속 비소는 소리 없이 다가오는 살인자다.,饮用水中的砷是无声而至的杀人犯。 중국어로 번역해줘,이 폐기물을 안전하게 처리하지 못하면 말짱 도루묵이다.,如果这些废弃物不能被安全地处理, 那就等于白费力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"사람 머리카락 굵기의 2,000분의 1에 해당하는 크기다.",大小相当于人类发丝粗细的2,000分之1。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인간의 가장 친한 친구 개만 해도 그렇다.,人类最好的朋友狗就是如此。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우선, 노화에는 내인성 노화와 외인성 노화가 있다.",首先, 衰老包括内源性衰老和外源性衰老。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 피부 노화는 외부 인자에도 많이 좌우된다.,但皮肤老化在很大程度上也取决于外部因素。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,노화처럼 사망률에도 내적 인자와 외적 인자가 존재한다.,就像衰老一样, 死亡率也存在内在因子和外在因子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,야생의 얼룩말이 사자에게 잡아먹히면 그것은 외인성 사망률이다.,野生的斑马如果被狮子吃掉, 那是外源性死亡率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,놀랍게도 노쇠현상을 거의 보이지 않는 동물도 있다.,令人惊讶的是, 也存在几乎不出现衰老现象的动物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,견공의 반려인이 되는 것도 좋은 방법의 하나다.,成为犬公的伴侣也是不错的方法之一。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리 몸은 심부 체온 37°C에 최적화되어 있다.,我们的身体优化于37°C的深部体温。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,열이 인체 안팎을 들고나는 경로는 여러 가지다.,热进入人体内外的途径有很多种。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,실온의 사과는 적외선 복사 형태로 열을 뿜어낸다.,室温下的苹果以红外线辐射形态散发热量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,418×0.03하면 사과 한 개의 열복사율은 13W쯤 된다.,418×0.03时, 一个苹果的热辐射率约为13W。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,옷을 입었다면 옷 표면의 온도는 28°C쯤 된다.,如果穿了衣服, 则衣服表面的温度为28℃左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,방 안에 사람이 많을수록 방출되는 복사열도 많다.,房间里的人越多, 释放的辐射热就越多。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이때 적외선 카메라가 측정하는 것이 적외선파의 주파수다.,此时, 红外线摄像机测量的是红外线波的频率。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,모든 물체는 자체 온도에 비례해서 복사열을 방출한다.,所有的物体都与自身温度成比例地释放辐射热。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 뱀들이 적외선을 눈으로 보는 것은 아니다.,但蛇们并不是用眼睛看红外线。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전기저항은 전기회로에서 전류의 흐름이 방해받는 정도를 말한다.,电阻是指电流在电路中的流动受到妨碍的程度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,송수관 내부의 표면이 거칠면 물의 흐름을 방해한다.,如果输水管内部的表面粗糙, 则会妨碍水流。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이를 공식으로 표현하면 V=IR, 곧 옴의 법칙이다.",如果用公式来表达, V=IR, 即欧姆的法则。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"옴의 법칙은 대단히 유용하지만, 예외가 많기로도 유명하다.",虽然欧姆的法则非常有用, 但也以例外多而闻名。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,지구 대기권에서는 1초에 40번 이상 번개가 친다.,地球大气圈每秒闪电40次以上。 중국어 문장으로 변환 부탁,미국에서는 매년 평균 40명이 벼락에 맞아 사망한다.,在美国, 每年平均有40人被雷击致死。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,틀린 표현은 아니지만 항상 맞는 표현도 아니다.,虽然不是错误的表达, 但并非始终是正确的表达。 위에서 준 문장을 번역해봐,이번 장은 그중 분산 기법에 초점을 맞춘다.,本章着重介绍其中的分散法。 중국어로 바꿔봐,해저에는 지표층에서 탄화수소가 절로 새어나오는 곳이 많다.,海底有很多从地表层自然渗出烃类化合物的地方。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 방법은 몇 가지 이유로 논란을 일으켰다.,该方法因某些原因而引起了争议。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,뚜껑이 있는 투명한 유리병 두 개를 준비한다.,准备两个有盖子的透明玻璃瓶。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이와 반대로 물과 에탄올은 유액을 만들지 않는다.,与此相反,水和乙醇无法形成乳液。 중국어로 번역해줘,두 병의 물기름 유액은 모양새부터 확연히 다르다.,从外观判断,两瓶水油乳液就截然不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,백련어는 중국을 원산지로 하는 아시아 잉어의 일종이다.,白鲢是一种原产于中国的亚洲鲤鱼。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,매일 자기 몸무게의 40% 이상을 거뜬히 먹어치운다.,每天能轻松吃掉占自己体重40%以上的食物。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,미국에는 침투종인 아시아 잉어를 제압할 천적이 없다.,在美国,没有能压制入侵物种——亚洲鲤鱼的天敌。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,점근적 거동을 보이는 것이 생물체의 성장만은 아니다.,表现出渐进行为的并不只是生物体的生长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물속에 전류를 흘려 어류의 접근을 막을 용도였다.,其用途是杨水里通电,阻止鱼类接近。 중국어로 번역,하지만 죽은 물고기 중 90%는 일반 잉어였다.,但死亡的鱼类中,90%是一般鲤鱼。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,달리 말해 물을 양옆으로 밀면서 앞으로 나간다.,换句话说,把水面往两旁拨开前进。 중국어로 번역해줘,상대가 공기일 때는 선택의 여지가 별로 없다.,若对象为空气时,没有多少选择的余地。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그런데 상대가 물일 때는 상황이 좀 달라진다.,但对象为水时,情况就会有所不同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,증기력의 발명으로 기계선이 도입된 것은 18세기에 들어와서다.,由于蒸汽动力的发明,引进机械船是在18世纪以后。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,경계층이 두꺼울수록 배의 전진운동을 방해하는 저항이 커진다.,临界层越厚,阻碍船体前进的阻力就越大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"한 가지는 발산파고, 다른 한 가지는 횡파다.",一种是发散波,另一种是横波。 중국어 문장으로 변환해줘,선박을 예인 중인 예인선은 굉장히 천천히 전진한다.,牵引船舶的拖船前进得非常缓慢。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,배가 길수록 헐스피드를 넘는 속도를 내기에 유리하다.,船越长越有利于使速度超过赫尔速度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 실험은 점도가 극도로 높은 액체가 필요했다.,该实验需要粘度极高的液体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,피치 드롭이 시계 역할을 하기에는 아무래도 역부족이다.,沥青滴落很难起到手表的作用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거기에도 수압파쇄가 만든 균열이 있을 가능성이 크다.,其中很有可能存在水压破碎带来的裂痕。 중국어로 번역 부탁드립니다.,서두의 암석역학 방정식은 수압파쇄에 필요한 압력을 정의한다.,起始岩石力学方程,定义了水压破碎所需的压力。 중국어 문장으로 변환해줘,"모래는 ‘틈메우기용 알갱이’, 전문용어로 ‘프로판트’ 역할을 한다.","沙子提到填隙用颗粒""的作用,专业术语为""支撑剂""。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,인공적 수압파쇄가 환경에 미칠 잠재 위협이 쟁점이다.,人工水压破碎对环境造成的潜在威胁,是争论的焦点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,석유에 대한 인류의 갈증은 끝이 없어 보인다.,人类对石油的渴求似乎并无止境的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,환자들은 의사의 처방을 건강을 돌려줄 명약으로 믿었다.,患者们相信医生的处方是恢复健康的名药。 중국어 문장으로 변환해줘,각각의 종형곡선은 30회에 걸친 테스트 결과를 보여준다.,每个纵向曲线都显示了30次测试的结果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"에너지의 SI 단위는 줄이고, 1J은 1kg/s2이다.",能量的SI单位为行(joule,J),1J为1kg(m2)/s2。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,각각의 논문이 여느 과학자의 평생치 연구보다 위대했다.,每篇论文都比其他科学家的终身值研究更加伟大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,역사상 가장 위대한 과학자의 경력은 이렇게 시작되었다.,历史上最伟大的科学家的经历就是这样开始的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"E=mc2에서 E는 에너지고, m은 질량, c는 광속이다.",在E=mc2中,E为能量,m为质量,c为光速。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학은 세상만사의 원리와 인과를 설명하는 데 필수불가결한 도구다.,数学是解释世间万事原理及因果不可或缺的工具。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수학자에 대한 그의 정의도 진실에서 크게 벗어나지 않는다.,他对数学家的定义也没有太大偏离真实。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"방정식에서 G는 만유인력 상수로, 그 값은 약 6.67×10-11m3/이다.",方程式中G为万有引力常数,其值约为6.67×10-11m3/(kg·s2)。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,뉴턴의 동시대인들도 지구 중력 정도는 경험적으로 알고 있었다.,与牛顿同一时代的人也从经验上知道地球引力程度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,미지의 행성 발견은 천문학자가 아니라 수학자의 손에서 나왔다.,未知行星的发现不是出自天文学家之手,而是出自数学家之手。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴턴의 발견들은 분야를 막론하고 오늘날까지 거대한 영향력을 발휘한다.,牛顿的发现无论什么领域至今仍发挥着巨大的影响力。 제공된 문서를 중국어로 변환,종형곡선은 데이터의 통계적 분포가 ‘정규분포’를 보인다는 것을 의미한다.,"钟形曲线表示数据的统计分布呈现""正态分布""。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"종형곡선은 정규분포, 표준분포, 가우스곡선 등 다양한 이름으로 불린다.",钟形曲线被称为正态分布、标准分布和高斯曲线等多种名称 중국어로 바꿔봐,남자의 키는 미국 성인 남자의 평균치인 177.8cm쯤 된다.,男性的身高是美国成年男性的平均值177.8cm左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만 상대평가로 등락을 매기면, 합격자와 불합격자가 반드시 갈린다.",但是,如果以相对评价来定及格与不及格的话,合格者和不合格者必然会被区分。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,데이터의 통계분포 형태 중 가장 흔한 것이 종형곡선이다.,数据的统计分布形式中,最常见的是 钟形曲线。 위에서 준 문장을 번역해봐,특히 가우스의 이름은 정규분포 곡선의 별칭으로 쓰일 정도다.,特别是高斯的名字甚至被用作正态分布曲线的别称。 중국어로 번역,"이들의 공통점이 무엇일까, 바로 ‘황금비’로 이루어져 있다는 것이다.",他们的共同点是什么呢,就是由“黄金比”构成。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,황금비란 인간이 가장 아름답고 이상적으로 인식한다는 등비비례를 말한다.,黄金比是指人类认为最美丽、最理想的等比例。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 숨어 있는 황금비를 찾아냈다는 보고는 끝없이 이어졌다.,但是,不断有报告称找到了隐藏的黄金比。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"측정치는 언제나 근사치고, 생물체의 모양과 비율은 한없이 다양하다.",测量值始终为近似值,生物体的形状和比例是无限多样的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,베르누이의 비압축성 유동 방정식은 비압축성 유체의 흐름을 정의한다.,伯努利不可压缩流动方程定义了不可压缩流体的流动。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,공학 교수들이 유체역학 학생들에게 자주 던지는 질문이 있다.,有个工科教授们经常向流体力学学生提出问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기린의 G-슈트는 천연 내장형이지만 조종사의 G-슈트는 인조 탈부착식이다.,长颈鹿的抗荷服是天然的内置型,但飞行员的抗荷服是人造可拆卸的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다 자란 기린의 좌심실 벽은 두께가 8cm에 육박한다.,成龄长颈鹿左心室壁厚度接近8cm。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,G-슈트는 공기주머니가 붙어 있는 몸에 꽉 끼는 바지다.,抗荷服是贴着气囊的紧身裤。 중국어 문장으로 변환해줘,다른 것이 있다면 기린의 G-슈트는 항시 작동한다는 점이다.,如果说有什么不同的话,那就是长颈鹿的抗荷服始终在运行。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,베르누이 방정식의 첫 번째 항 v2/2에서 v는 속도다.,伯努利方程的第一项v2/2中,v是速度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"혈액이 정지해 있으므로, 첫 번째 항의 값은 0이다.",由于血液静止,所以第一项的值为0。 중국어로 바꿔봐,"두 번째 항 gz에서 g는 중력이고, z는 높이다.",在第二项gz中,g是重力,z是高。 중국어로 바꿔봐,세 번째 항 p/ρ에서 |em/em|는 압력이고 ρrho는 밀도다.,在第三项p/ρ中,|em/em|为压力,ρrho为密度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,교류란 크기와 방향이 일정한 주기로 바뀌는 전류를 말한다.,交流是指大小和方向以一定周期变化的电流。 제공된 문서를 중국어로 변환,그전에는 기관사가 열차 차량마다 뛰어다니며 제동을 해야 했다.,在此之前,火车司机必须奔波于每辆列车上进行刹车。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,오늘날의 기차 제동 시스템은 모두 웨스팅하우스 에어브레이크의 후손들이다.,今天的火车制动系统都是西屋空气制动机的后代。 중국어로 바꿔라,"직류는 전압이 낮고, 전선의 저항으로 중간 손실이 컸다.",直流因电压低,电线阻力大,因此中间损耗会变大。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,전류와 전압을 설명할 때 단골로 등장하는 것이 폭포다.,在说明电流和电压时,经常出现的词就是瀑布。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,변압기는 교류의 전압을 용도에 맞게 올리거나 내리는 장치다.,变压器是根据用途,提高或降低交流电压的装置。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그렇게 하면 전력을 효율적으로 장거리 수송할 수 있다.,这样可以有效地进行远程电力输送。 중국어로 바꿔라,베타맥스와 VHS 사이의 경쟁을 기억하는 독자는 많을 것이다.,应该有很多读者记得Betamax和VHS之间的竞争。 중국어로 번역해줘,전류 전쟁은 부조리함과 악랄함에 있어서도 타의 추종을 불허했다.,电流战争在不合理和恶劣层面上,也是无可匹敌的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전기의자 형을 당한 사람을 두고 ‘웨스팅하우스되었다’고 말하지는 않는다.,对于被电刑的人,不会说“成了西屋”。 위에서 준 문장을 번역해봐,직류 방식의 최대 약점이었던 전압변환의 불리함은 결국 극복되었다.,直流方式的最大弱点,即电压转换的不利因素最终被克服了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,보도에 서 있을 때 소방차가 사이렌을 울리며 달려온다.,站在人行道时,消防车鸣着警笛驶来。 제공된 문서를 중국어로 변환,도플러 효과가 애초부터 소리의 변화를 설명하려는 용도는 아니었다.,多普勒效应并不是从一开始就用来解释声音的变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,광파는 음파에 비교할 수 없이 빠르게 움직이기 때문이다.,因为光波移动速度是声波无法比拟的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,도플러 효과를 광파에 적용할 때는 방정식이 더 복잡해진다.,将多普勒效应应用于光波时,方程式会变得更加复杂。 위에서 준 문장을 번역해봐,"진동수가 10GHz, 달리 말해 초당 100억 개나 된다.",振动频率为10GHz,换句话说,每秒能达100亿个。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,단속대상인 자동차의 속도는 이에 비하면 느리기 짝이 없다.,与此相比,作为管制对象的汽车速度非常慢。 중국어 문장으로 변환해줘,굳이 비교하자면 마이크로파는 자동차보다 거의 천만 배는 빠르다.,如果一定要比较的话,微波比汽车快近千万倍。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,BMI는 몸무게와 키의 비율을 이용한 성인의 비만도 측정법이다.,BMI是利用体重和身高比例的成人肥胖程度测定方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,만든 사람은 벨기에의 통계학자이자 천문학자이며 수학자인 아돌프 케틀레다.,制作人是比利时的统计学家、天文学家、兼数学家的阿道夫·凯特勒。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 케틀레의 BMI 공식에는 어떠한 이론적 근거도 없었다.,但是,凯特勒的BMI公式没有任何理论依据。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,과체중 여부를 수량화하는 방법으로 BMI만 있는 것은 아니다.,用于量化超重与否的方法并不是只有BMI。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,피하지방 두께나 수중 체중으로 체지방을 측정하는 방법도 있다.,还有通过皮下脂肪厚度或水中体重来测量体脂肪的方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 편리함 때문에 적용 범위가 무분별하게 늘어나고 있다.,由于其便利性,应用范围正在无限制地扩大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,영국의 수학자이자 논리학자인 조지 불이 새로운 논리체계를 창시했다.,英国数学家兼逻辑学家乔治·布尔创立了新的逻辑体系。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이진수 10은 십진수 2와 같다는 것을 이용한 것이다.,这是利用了二进制数10等于十进制数2的事实。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,십진법의 모든 정수를 고유의 이진수로 나타낼 수 있다.,十进制的所有整数都可以用固有的二进制数来表示。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"생각보다 쉽지 않은가, 이것이 컴퓨터가 신호를 인식하는 방법이다.",是不是比想象中容易,这就是电脑识别信号的方法。 중국어 문장으로 변환해줘,이 경우 데이터베이스 검색 논리는 다음과 같이 전개된다.,在这种情况下,数据库搜索逻辑将如下展开。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,각각의 도미노는 넘어지면서 자신의 에너지를 다음 도미노에게 넘겨준다.,每个多米诺骨牌倒下时,把自己的能量转交给下一个多米诺骨牌。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"다른 매개변수들 a, L, c는 파동의 종류를 결정한다.",其他参数a、L、c决定了波动的种类。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,a는 파동의 마루와 골의 수직거리를 반으로 나눈 값이다.,a是波顶和波底的垂直距离除以一半的数值。 제공된 문서를 중국어로 변환,바람이 만드는 파동은 보통 시속 50km 이하로 움직인다.,风产生的波动一般在时速50km以下。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,쓰나미의 쇄도가 몇 분이나 지속되는 것은 이런 이유다.,海啸的冲击持续几分钟就是因为这个原因。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,쓰나미파는 바다를 이동하며 작지만 감지 가능한 압력상승을 일으킨다.,海啸波在海上移动,引发小而可感知到的压力上升。 중국어로 번역 부탁드립니다.,P0가 해마다 두 배로 증가하므로 증가율은 매년 100%다.,P0每年翻倍增长,所以增长率为每年100%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,오늘날의 세상은 트랜지스터로 만들어진 세상이라 해도 과언이 아니다.,可以说,当今世界是由晶体管形成的世界。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 의견에 맞추려면 지수가 좀 더 작아져야 한다.,要想符合这个意见,指数应该再小一点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이보다 낙관적인 예측도 있었고, 이보다 소극적인 예측도 나왔다.",有比这更乐观的预测,也有比这更消极的预测。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,무어의 법칙은 기하급수적으로 변하는 모든 것의 대명사로 등극했다.,摩尔定律成为一切几何级数变化的代名词。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그것도 애너그램, 철자를 바꿔서 만드는 암호 ‘ceiiinosssttuv’로 발표했다.",而且还用变位词(anagram),通过重新排列字母顺序形成的密码“ceiiinosssttuv“发表。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"밧줄, 강철 아이빔, 심지어 화강암 덩어리도 잡아당기면 늘어난다.",绳子、钢梁、甚至花岗岩块都会在受拉时被拉长。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,변형률은 원래 길이에 대한 길이 변화량 x의 비율이다.,应变是指对原长度的长度变化量x比例。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,주최 측 추산의 5분의 1도 안 되는 수준이었다.,这还不到主办方推算的五分之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이해관계가 없는 객관적 제3자가 추산할 때도 어렵기는 마찬가지다.,没有利害关系的客观第三方推算时也同样困难。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,모눈 각각의 인구밀도를 정확히 추산하기란 결코 쉽지 않다.,很难准确推算每个方格的人口密度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그리고 π는 원지름에 대한 원둘레의 비율, 즉 원주율이다.",而且π是圆周与圆直径之比,即圆周率。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,펠트 펜으로 캔의 둥근 테두리에 아무데나 점을 찍는다.,用毛毡笔在罐子的圆边上随便点一个点。 중국어 문장으로 변환 부탁,소수로 나타내면 소수점 아래로 끝없이 이어지는 비순환소수가 된다.,如果表示为小数,就会成为小数点下方无止境的非循环小数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,π의 추정치가 기록에 처음 출현한 것은 기원전 1900년경이다.,π的估计值首次出现在记录中是在公元前1900年左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,두 추정치 모두 실제 π값에서 오차범위 1% 미만이다.,这两个估计值都在实际π值中误差范围均小于1%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아르키메데스는 역사상 가장 위대한 수학자 명단에서 빠지지 않는다.,阿基米德是在历史上最伟大的数学家名单中不可或缺的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아르키메데스는 정다각형의 변을 늘려가며 π 추정치의 정밀도를 높여갔다.,阿基米德增加了正多边形的边,提高了π估计值的精密度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"h는 대류열전달계수로, 그 값은 여러 변수의 영향을 받는다.",h指对流传热系数,该值受多个变量的影响。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,온도차가 클수록 물체가 열을 잃거나 얻는 속도가 높아진다.,温差越大,物体失热或获热的速度就越高。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 그 온도변화가 어떻게 일어나는지에 대한 언급은 없다.,但是,没有提及其温度变化是如何发生的。 중국어로 바꿔라,체온 증가를 막는 발한작용 이면에는 증발냉각이라는 현상이 있다.,在防止体温增加的出汗作用背后,有蒸发冷却现象。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,실제로 애리조나 피닉스의 한여름 기온은 그 정도 된다.,实际上,亚利桑那菲尼克斯的盛夏气温就是如此。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,몸에 묻은 물은 덥고 건조한 곳에서는 순식간에 마른다.,身上的水在炎热干燥的地方瞬间就会干涸。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다행히 우리 몸에는 발한작용이라는 메커니즘이 매우 효율적으로 돌아간다.,所幸的是,在我们身体里,发汗作用的这种机制非常有效率。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인체가 땀으로 제거하는 열의 양은 여러 변수에 좌우된다.,人体用汗水去除的热量取决于各种变数。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,체격도 영향을 미치고 어떤 옷을 입었는지도 영향을 미친다.,体格也会产生影响,穿什么衣服也会产生影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,습도가 낮을수록 땀이 쉽게 증발하므로 체온도 쉽게 떨어진다.,湿度越低,汗水就越容易蒸发,因此体温也容易下降。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리 목숨이 땀에 달려 있다 해도 과언이 아니다.,我们的命取决于汗水,这说起来也不为过。 중국어로 번역,"이 방정식에서 P는 일률이고, E는 에너지, t는 단위시간이다.",在该方程中,P为功率,E为能量,t为单位时间。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자동차가 교통과 수송을 지배하리라는 것은 이때 이미 기정사실이었다.,汽车将支配交通和运输,当时这已经是既定事实。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,각각 장단점이 있었지만 승리는 휘발유와 디젤 연료에게 돌아갔다.,虽然各有优缺点,但汽油和柴油燃料获得了胜利。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,자동차 업계가 봉착한 문제를 한눈에 보여주는 사례가 있다.,有一件将汽车行业遇到的问题一目了然的事例。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,자동차 판매원이 이 차는 394km마다 배터리를 재충전해야 합니다.,汽车销售员每394km需要充电一次。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가령 100W 전구란 100W의 일률로 에너지를 쓰는 전구다.,例如,100W灯泡是指以100W的功率消耗能源的灯泡。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"1kWh는 3,600,000J, 또는 약 3,412Btu다, Btu는 영국 열량단위다.",1kWh为3600,000J,或大约3412Btu,Btu指英国热量单位。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,업계는 전기자동차의 적정 배터리에너지 소모량을 1마일당 300Wh로 잡는다.,业界将电动汽车的适当电池能源消耗量定为每mile300Wh。 중국어 문장으로 변환해줘,전기자동차의 리튬이온 배터리는 휴대용컴퓨터와 휴대전화에 들어가는 배터리와 비슷하다.,电动汽车的锂离子电池与便携式电脑和手机使用的电池相似。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,어쨌거나 배터리 기술에 전기자동차의 성공 여부가 걸려 있다.,不管怎样,电动汽车的成功与否就取决于电池技术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사망자의 상당수는 ‘케이슨병’으로 불리던 의문의 질환으로 목숨을 잃었다.,"大部分死者因被称为""沉箱病""的可疑疾病而丧生。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,케이슨은 한 면이 열린 상자 모양의 거대한 구조물이다.,沉箱是一面敞开箱形的巨大建筑物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다만 증상의 원인이 급격한 기압변화라는 것은 알지 못했다.,只是不知道症状的原因在于急剧的气压变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,"100은 세 자리 수고, 99는 두 자리 수일뿐이다.",100是三位数,99是两位数。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,파렌하이트가 온도눈금을 설계한 방법을 두고 여러 설이 존재한다.,对于华伦海特设计温标的方法,存在各种说法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 파렌하이트가 온도눈금을 그렇게까지 살풍경하게 정한 것은 아니다.,但是华伦海特并没有把温标定得那么俗气。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물과 얼음의 혼합물도 얼음의 양에 상관없이 온도가 일정하다.,无论冰量如何,水和冰的混合物的温度都是恒定的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그리고 세 번째로, 사람의 심부 체온을 96°F로 정했다.",然后,第三,将人的核心体温设定为96°F。 제공된 문서를 중국어로 변환,예컨대 0과 32의 차이는 32와 96 차이의 절반이다.,例如,0和32的差异是32和96差异的一半。 중국어로 번역 부탁드립니다.,정정된 척도에서 평균 심부 체온은 약 98.6°F에 해당한다.,在校正后的尺度上,平均核心体温相当于约98.6°F。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,1960년대까지만 해도 화씨온도눈금을 표준으로 삼는 나라가 여럿 있었다.,直到20世纪60年代,还有几个国家将华氏温标作为标准。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,섭씨체계가 화씨체계보다 편리한 것은 새삼 따질 필요도 없다.,没有必要重新讨论摄氏体系比华氏体系更方便。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"e와 π는 무리수고, i는 존재하지 않는 상상의 수다.",e和π是无理数,i是不存在的虚数。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,‘방정식’이라는 단어에는 풀이를 구하는 식이라는 뜻이 깔려 있다.,“方程式”这个词中隐含着求解之式的意思。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오일러 항등식이 놀라운 데는 여러 수학적 이유가 존재한다.,欧拉恒等式之所以令人惊讶,存在着各种数学上的原因。 중국어로 바꿔라,우주의 에너지 총량은 변하지 않는다는 것이 열역학 제1법칙이다.,宇宙中能量的总量不变是热力学第一定律。 제공된 문서를 중국어로 변환,열역학 제1법칙을 거스르는 에너지 생성 기계를 영구기관이라고 부른다.,违反热力学第一定律的能量生成机器被称为永动机。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 기계는 열역학 제2법칙인 엔트로피 증가의 법칙에 위배된다.,这种机器违反热力学第二定律--熵增定律。 중국어로 바꿔봐,하지만 올라가는 쪽에 추가 모여서 그쪽 무게가 늘어난다.,但是,在上升的一侧枢轴聚集在一起,其重量就会增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사실 미국 특허청은 150년 넘게 영구기관에 특허를 발부해왔다.,事实上,美国专利厅已经向永动机发放了150多年的专利。 중국어로 바꿔라,미국식 단위인 1lbf은 1slug의 질량체를 1ft/s2만큼 가속시키는 힘이다.,美国惯用单位1lbf是将1slug质量的物体产生1ft/s^2加速度的力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,도로표지판과 자동차 속도계와 운전자는 정보를 주고받는 관계에 있다.,道路标志牌和汽车速度计与司机之间存在信息交流的关系。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,MCO에는 바른 경로 유지를 위한 9기의 추력기가 있었다.,MCO有9个推力器以便保持正确的路径。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,MCO의 항해기간 동안 지구의 관제센터는 난처한 상황에 봉착했다.,在MCO的航行期间,地球上的控制中心陷入了尴尬的情况。 중국어로 바꿔봐,우주선의 궤적과 자세에 평소보다 많은 수정이 필요했던 것이다.,宇宙飞船的轨迹和姿势需要比平时做更多的修改。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자신의 논문 <부유체에 대하여>에서 부력의 원리를 다뤘을 뿐이다.,只是在自己的论文《关于浮游体》中讨论了浮力的原理。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,강철 배가 물에 둥둥 뜨는 것은 이런 원리다.,钢铁船舶浮在水面上就是由于这样的原理。 중국어로 바꿔봐,아르키메데스는 역사상 가장 위대한 수학자의 명단에서 빠지지 않는다.,阿基米德在历史上最伟大的数学家的名单中不会被排除在外的。 중국어 문장으로 변환 부탁,최근까지도 수없이 재현 실험이 행해져 엇갈린 결과를 보였다.,直到最近,也进行了无数次的再现实验,出现了不同的结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 방정식으로 현재 원금의 미래가치를 구할 수 있다.,通过这个方程式可以求得目前本金的未来价值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"i는 이자율, Y는 햇수, n은 연간 이자정산 횟수다.",i为利率,Y为年数,n为年利息结算次数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,상수 e도 π처럼 소수점 아래로 끝없이 이어지는 무리수다.,常数e也与π一样,是不断向小数点以下延伸的无理数。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 탓에 오늘날 이들에 대한 정보는 심하게 제한적이다.,因此,现今有关这些人的信息非常有限。 제공된 문서를 중국어로 변환,"어떤 증명법은 간단하고, 어떤 증명법은 메스꺼울 만큼 복잡하다.",有些证明方法简单,而有些证明方法复杂得令人作呕。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"n≧3일 때, 이 방정식을 만족하는 해는 존재하지 않는다.",n≥3时,不存在满足该方程式的解。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,페르마의 마지막 정리가 사실이라는 것이 현재는 수학적으로 증명되었다.,现在在数学领域已经证明了费马最后的定理是事实。 중국어로 번역,"페르마의 직업은 변호사였고, 수학은 엄밀히 말해 그의 취미였다.",费马的职业是律师,严格来说数学是他的爱好。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,스넬의 법칙은 이때 빛의 입사각과 굴절각의 관계를 다룬다.,斯内尔定律描述了光的入射角和折射角的关系。 위에서 준 문장을 번역해봐,레이저의 입사각이 30°일 때 굴절각은 약 22.1°가 된다.,当激光入射角为30°时,折射角为22.1°左右。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,인간의 눈 자체도 두 개의 렌즈로 이루어져 있다.,人类的眼睛本身也由两个镜片组成。 중국어로 바꿔봐,최초의 안경은 노안을 교정하기 위해 개발됐을 가능성이 크다.,最初的眼镜极有有可能是为了矫正老花眼而开发的。 중국어 문장으로 변환해줘,"사육되는 봉군이든 야생의 봉군이든, 벌은 혼자서는 살지 못한다.",无论是饲养的蜂群还是野生的蜂群,蜜蜂都无法独自存活。 위에서 준 문장을 번역해봐,현대는 단일 또는 소수의 공급원이 식량 생산을 책임진다.,现代由单一或少数供给源负责粮食的生产。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이렇게 대조시험으로 얻어진 실증적 결과들의 평균치로 SPF를 정한다.,通过这些对比实验获得的实证结果的平均值确定SPF。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,SPF가 높을수록 제품의 자외선 차단 효과가 좋은 것이다.,SPF越高产品的防晒效果越好。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,적외선 옆에는 사람의 눈에 보이는 가시 스펙트럼이 위치한다.,红外线旁边是人眼可见的可见光。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,SPF는 전문 연구소에서 수행하는 대조 임상시험을 통해 매겨진다.,SPF是通过专业研究所进行的对照临床试验来记的。 중국어로 번역해줘,태양광에 민감한 사람들을 모아놓고 이틀에 걸쳐 시험을 진행한다.,把对太阳光敏感的人召集在一起,进行为期两天的测试。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,거북 같은 동물은 내골격과 외골격을 모두 가지고 있다.,乌龟之类的动物既有内骨骼又有外骨骼。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,내골격 동물은 구조상 외골격 동물보다 좌굴 저항력이 높다.,内骨骼动物在结构上比外骨骼动物的屈曲阻抗能力高。 중국어로 번역해줘,포유류의 경우 혈액이 산소를 싣고 온몸의 조직으로 나른다.,哺乳动物血液承载氧气,输送到全身的组织。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,특히 전기화학 분야에 크게 공헌해서 ‘전자기학의 아버지’로 불린다.,"尤其是在电气化学领域做出了巨大贡献,所以被称为""交流电之父""" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이렇게 서로 밀어내는 힘 때문에 제동이 걸리는 것이다.,因为这种相互推挤的力量而受阻。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전기자동차와 하이브리드 차량에는 두 가지 제동 시스템이 공존한다.,电动汽车和混合动力汽车两种制动系统共存。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 방정식에서 E1은 점탄성 재료의 저장탄성계수고, E2는 손실탄성계수다.",在该方程中,E1为黏弹性材料的储能模量,E2为损耗模量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,점탄성 재료의 탄젠트 δ 값은 온도에 따라 변한다.,黏弹性材料的正切δ值随温度的变化而变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러다 상온을 되찾으면서 점차 오그라들어 원래 모양으로 돌아온다.,但随着恢复常温,逐渐萎缩,恢复到原来的样子。 중국어로 바꿔봐,고무공의 온도가 낮아질수록 공이 튀어 오르는 높이도 낮아진다.,随着皮球的温度降低,球弹起的高度也随之降低。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이렇게 반동력을 잃는 것을 손실계수탄젠트 δ가 증가한다고 한다.,这样失去反冲力被称为损耗因子正切δ增加。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 보란 듯이 얼음물에서 죔쇠를 꺼내 오링을 뺐다.,然后神气十足地从冰水中取出夹子,拔出了圆形圈。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,강철과 강철 사이의 마찰계수는 꽤 높아서 0.8에 이른다.,钢与钢之间的摩擦系数颇高,达到0.8。 중국어 문장으로 변환해줘,알다시피 테플론은 음식이 들러붙지 않게 프라이팬에 칠하는 물질이다.,众所周知,特氟隆是一种可以涂在平底锅上的物质,以防止食物粘附。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이때 도로와 타이어의 접촉 상태는 ‘동적’이 아니라 ‘정적’이다.,"此时,道路和轮胎的接触状态不是""动态"",而是""静态""" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,ABS는 제동 능력뿐 아니라 조향 능력도 유지시켜 준다.,ABS不仅可以维持制动能力,还可以维持转向能力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,악기 소리는 연주되는 음의 기본파에 배음들이 합쳐진 소리다.,乐器声是演奏音的基本波和倍音相结合的声音。 중국어 문장으로 변환 부탁,이때 어떤 배음이 어떻게 더해지는지에 따라 음색이 결정된다.,此时,音色取决于哪种倍音如何加在一起。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,반대로 복합음을 분해하는 것은 순음과 배음들을 가르는 것이다.,相反,分解复合音是区分纯音和倍音。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,유리 프리즘이 햇빛을 무지개색으로 나누는 것과 비슷한 이치다.,这与玻璃棱镜将阳光分为彩虹色是相似的道理。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 등비수열을 재구성하면 an=ran-1이고, 따라서 r=an/an-1이라는 공식이 얻어진다.",当重构这些等比数列时,得到an=ran-1,因此得到r=an/an-1的公式。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"광속을 미국식 거리 단위로 환산하면 초속 약 186,282마일이다.",光速换算成美式距离单位,每秒约186282mile。 제공된 문서를 중국어로 변환,굳이 빛의 실제 속도를 알아야 할 필요는 없다.,没有必要知道光的实际速度。 중국어로 바꿔봐,천문현상에 의지하지 않고 빛의 속도를 측정하는 방법도 있다.,另外,还有不依靠天文现象,测定光速的方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,푸코의 거울은 가운데 축을 중심으로 뱅글뱅글 돌아가는 평면거울이다.,福柯的镜子是以中间轴为中心旋转的平面镜子。 제공된 문서를 중국어로 변환,드라이버를 돌릴 때 드라이버의 평평한 날이 거울에 해당한다.,转动改锥时,改锥的平刃相当于镜子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,회전거울에서 반사된 빛이 고정거울에 맞고 회전거울로 도로 반사된다.,旋转镜反射的光被固定镜射中,用旋转镜反射回来。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,IQ 남용의 문제는 일정 부분 서두의 방정식에 기인한다.,IQ滥用问题在一定程度上归因于开头的方程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지능검사 보편화에 대한 미국의 ‘기여’는 여기서 그치지 않는다.,"美国对智能检查普及化的""贡献""不止于此。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 지능을 선천적인 것이나 불변의 것으로 보지는 않았다.,但是,并没有将智力视为先天性或不变的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"반감기를 t1/2라고 하면, 반감기를 구하는 공식은 다음과 같다.",以半衰期为t1/2,求出半衰期的公式如下。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 그 과정에서 내부로부터 방사선 형태의 에너지를 방출한다.,还有这过程中就从内部会放出放射线形态的能源。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,방사성 원소가 다른 원소로 붕괴하는 속도는 극도로 정밀하다.,放射线元素会崩溃其他元素的速度极度精密。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그동안 겪은 풍파를 생각하면 우리의 지구는 나름 정정해보인다.,想念这段时间所成的风波,我们的地球看起来很健康。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,Se의 값은 소리의 주파수와 방의 자재에 따라 달라진다.,Se的值根据声音的频率和房间的材料不一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물론 그 많은 실험을 새빈 혼자서 하지는 않았다.,当然萨宾没有自己一个人进行如此多的实验。 중국어로 번역,그는 공간의 용도별로 이상적인 잔향 시간을 제안하고 수량화했다.,他根据空间用途提出并量化了理想的余香时间。 중국어 문장으로 변환 부탁,잔향 시간이 그쯤 돼야 깊고 풍부한 소리가 난다.,到了余香时间后才能发出深沉而丰富的声音。 중국어 문장으로 변환해줘,P0에 대한 P의 비율은 시간이 흐르면서 기하급수적으로 쇠퇴한다.,随着过了时间后,P与P0的比率呈指数衰减。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"2011년 3월 11일, 강진과 쓰나미가 일본 북동부를 덮쳤다.",2011年3月11日强震和海啸袭击了日本东北部。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전기 생산의 연료가 석탄이나 천연가스가 아니라 원자핵반응일 뿐이다.,电力生产的燃料不是煤炭或天然气,而是原子核反应。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,발전소 종류에 따라 달라지는 것은 열을 발생시키는 방법뿐이다.,根据发电站的种类而变化的是只能通过产生热量的方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,"가스레인지를 끄면, 열 발생률이 순식간에 3,000W에서 0W가 된다.",若关掉煤气灶热发生率瞬间从3000W变为0W。 중국어 문장으로 변환 부탁,정상가동 시의 최대 열 발생률의 1%로 줄어든 셈이다.,这代表是减少到正常启动时最大热发生率的1%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원자로 가동 중지 후에도 생성되는 잔열을 붕괴열이라고 한다.,核反应堆停止运转后产生的余热称为衰变热。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 방사성 가스가 땅속에서 자연스럽게 집으로 스며든 탓이다.,因为这是放射性气体从地下自然渗入到家里。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 분야의 초기 성과 중 하나가 서두의 방정식이다.,该领域的早期成果之一就是开头方程。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,서두에서 설명했듯 드레이크 방정식은 여러 변수를 곱한 값이다.,开头所述,德雷克方程式是乘以多个变量的值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,추산하는 사람에 따라서는 N이 1보다 작게 나오기도 했다.,根据推算的人不同,也会拿出来N比1还小。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,인류는 우주에 ‘여기 우리가 있다’는 신호를 내보내고 있다.,人类往宇宙1送出‘我们在这里’的信号。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,외계 문명의 가능성을 연구하는 과학자들은 두 진영으로 갈린다.,研究外星文明可能性的科学家们分为两个阵营。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,즉 큰대자로 떨어지느냐 총알처럼 떨어지느냐가 속도에 영향을 미친다.,即, 是坠落成大字形还是像子弹一样掉下来会对速度产生影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"레드불은 에너지음료 회사로 유명하지만, 익스트림 스포츠 후원사로도 유명하다.",红牛虽然以能源饮料公司而闻名, 但作为极限运动赞助商也很有名。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우선 사람이 기구를 타고 올라간 최고 높이를 달성했다.,首先, 达到了人乘坐气球上升的最高高度。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 번째는 점프한 지 약 42초 후에 세웠다.,第二, 跳跃大约42秒后落地。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바움가르트너는 음속 돌파 후 순간 최고 속도에 도달했다.,鲍姆加特纳在音速突破后瞬间就达到了最高速度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그가 세운 세 번째는 최고 고도 스카이다이빙 기록이다.,第三是他创下了最高高度跳伞纪录。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,30km 상공의 기압과 공기밀도 또한 상황을 어렵게 한다.,30km上空的气压和空气密度也使情况变得困难。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,공기가 희박하면 공기밀도가 정상일 때보다 최종속도가 훨씬 커진다.,如果空气稀薄, 则最终速度会比空气密度正常时大得多。 제공된 문서를 중국어로 변환,자석에 강하게 끌리고 자화정도가 강한 물체를 강자성체라고 한다.,被磁铁强烈吸引且磁化程度强的物体被称为强磁性体。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,개와 사람의 성장 속도와 기대 수명은 크게 다르다.,狗和人的成长速度和预期寿命截然不同。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"개가 인간보다 훨씬 빠르게 성장하고, 훨씬 빠르게 노화한다.",狗比人类生长得快, 衰老得也快。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,어떤 동물은 다른 동물보다 나이 드는 속도가 빠르다.,有些动物的年龄增长速度要比其他动物快。 제공된 문서를 중국어로 변환,서두의 방정식은 개의 나이를 사람의 나이로 전환하는 공식이다.,开头部分的方程式是将狗的年龄转换为人的年龄的公式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다시 말해 개의 시간은 인간의 시간보다 빠르게 흐른다.,换句话说, 狗的时间比人类的时间过得更快。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,예를 들어 2세된 개는 사람 나이로 계산하면 14세쯤이다.,例如, 2岁的狗, 按人的年龄计算是14岁左右。 제공된 문서를 중국어로 변환,사람이나 개는 연령 증가와 함께 ‘사망 가망성’이 늘어난다.,"随着年龄的增长, 人类或狗的""死亡可能性""也随之增加。" 중국어로 바꿔봐,"볼락, 철갑상어, 거북 등이 ‘노쇠하지 않는 동물’에 속한다.","腮、鲟鱼、龟等属于""不会衰老的动物""。" 중국어로 번역해줘,복사를 통해 전해지는 에너지를 복사에너지 또는 복사열이라고 부른다.,通过辐射传递的能量被称为辐射能或辐射热。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이 방정식에서 j*는 물체의 단위면적당 열복사율이고, 단위는 W/m2다.",在该方程式中, j*是物体单位面积的热辐射率, 单位为W/m2。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사과로서는 딱히 얻는 열도 잃는 열도 없는 셈이다.,也就是说, 苹果既没有获得热量, 也没有失去热量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,100W 텅스텐 필라멘트 전구의 발광 효율은 2.6%에 불과하다.,100W钨丝灯泡的发光效率仅为2.6%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,공급되는 전기에너지가 가시광선으로 전환되는 비율이 3% 미만이라는 뜻이다.,也就是说, 供应的电能转换为可见光的比率还不到3%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"기초대사율, BMR은 안정을 취할 때의 최소 에너지 소비율이다.",基础代谢率, BMR是稳定时的最低能耗率。 중국어로 번역,"BMR은 체중, 신장, 연령, 성별 등에 따라 달라진다.",BMR根据体重、身高、年龄、性别等有所不同。 중국어로 바꿔라,이보다 많이 섭취하면 청년은 좋든 싫든 살이 찐다.,如果摄取比其多, 则青年无论喜不喜欢都会发胖。 중국어로 번역해줘,눈으로 지각되는 가시광선은 파장 범위가 400~700µm에 해당하는 전자기파다.,眼睛知觉的可视光线是波长范围为400~700mm的电磁波。 중국어로 번역,불에 달군 쇠를 잘못 만지면 심한 화상을 입는다.,用火烧的铁摸不好会严重烫伤。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,약 500°C에 이르러서야 아주 살포시 붉은색을 띠기 시작한다.,直到达到约500°C时才会开始呈现非常轻微的红色。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실온의 쇳덩이는 앞장에 나온 사과 정도의 적외선을 발산한다.,室温下的铁块可以释放相当于前述的苹果般的红外线。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,군인들이 야간작전 때 착용하는 투시경과 비슷하다고 보면 된다.,这与军人们在夜间作战时佩戴的透视镜很相似。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,예를 들어 전선 온도가 달라지면 전선 저항도 달라진다.,例如, 如果电线温度发生变化, 则电线阻力也会发生变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공기가 전류의 이동을 막아서 방전이 일어나지 않는다는 뜻이다.,也就是说, 空气阻止电流的移动, 因此不会发生放电。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 것을 두고 공기 입자가 ‘깨져서’ 이온화됐다고 말한다.,"对于这些, 可以说空气粒子""破碎""后被离子化。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,감전사고 때 사람을 죽이는 것은 전류지 전압이 아니다.,触电事故时杀人的是电流, 而不是电压。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,벼락이 치는 찰나의 순간에 5억J의 에너지가 방전되는 셈이다.,也就是说, 在雷击的瞬间, 5亿J的能量放电。 위에서 준 문장을 번역해봐,번개에 대해서는 아직도 시원하게 밝혀지지 않은 것들이 많다.,关于闪电, 还有很多事情没有彻底弄清楚。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,번개가 하도 많이 쳐서 ‘번개의 골목’이라는 별명이 붙었다.,"因为闪电太多, 所以有了""闪电胡同""的外号。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 사람은 일곱 번 벼락에 맞았지만 매번 살아남았다.,这个人虽然被雷击中了七次, 但每次都活了下来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,표면장력 목록을 보면 J/m2 외에 N/m라는 단위도 쓰인다.,从表面张力列表来看, 除了J/m2以外, 还使用了N/m单位。 중국어로 바꿔라,"J/m2가 단위면적에 작용하는 힘이라면, N/m은 단위길이에 작용하는 힘이다.",如果说J/m2是作用于单位面积的力, 那么N/m则是作用于单位长度的力。 중국어로 번역,섞이지 않는 것을 두고 물과 기름 같다고 한다.,对于不能混在一起的东西, 被比喻成像水和油一样。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,석유산업 입장에서는 물과 기름이 항상 섞여 있어서 골치다.,站在石油产业的角度,由于水和油经常混合在一起,因此令人大伤脑筋。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,자연현상으로 바다로 유입된 탄화수소는 멀리멀리 퍼지다가 결국 생분해된다.,因自然现象流入至海洋的烃类化合物远远扩散,最终被生物降解。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,분산제가 어떤 작용을 하는지는 간단한 실험으로 쉽게 설명된다.,分散剂究竟有什么作用,可通过简单的实验来进行说明。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,방정식에서 lt는 생물체가 일정시간 t 동안 자란 몸길이다.,在方程中,It是指生物个体在一定时间t内生长出的体长。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,어느 레포츠나 마찬가지지만 물놀이에 따르는 위험은 만만치 않다.,与任何休闲运动一样,水上运动带来的危险也不容小觑。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,먹는 양이 몸무게에 비례하다 보니 개체의 크기도 문제다.,由于食量和体重成正比,个体的大小也成问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,방정식의 k와 t0는 생물체의 종에 따라 결정되는 상수다.,方程式种的k和t0是根据生物种群确定的常数。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,얼룩말홍합은 손톱만 한 크기의 담수 조개로 러시아가 원산지다.,斑马贻贝是一种指甲大小的淡水贝壳,原产于俄罗斯。 중국어로 바꿔봐,"모터보트는 대표적인 부상성 선체고, 요트는 대표적인 배수형 선체다.",摩托艇是典型的漂浮性船体,而游艇则是典型的排水型船体。 제공된 문서를 중국어로 변환,자동차나 비행기가 공기를 헤치고 전진하는 것과 같은 이치다.,这与汽车或飞机穿过空气前进的原理是相同的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,장난감 배를 욕조에 넣으면 욕조의 물 높이가 올라간다.,将玩具船放进浴缸里,浴缸的水面会升高。 제공된 문서를 중국어로 변환,"서두의 방정식이 나타내는 것이 이때의 속도, 곧 ‘헐스피드’다.",开头的方程式表示的是此时的速度,即“船体速度”。 중국어 문장으로 변환 부탁,"선체 길이는 흘수선의 길이를 말하며, 측정 단위는 피트다.",船体长度是指吃水线的长度,测量单位是英尺。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 법칙을 이용하여 유체의 점도도 구할 수 있다.,利用该定律还可以求出流体的粘度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 실험은 90여 년이 흐른 현재까지도 이어지고 있다.,该实验持续到了90多年后的今天。 중국어로 번역 부탁드립니다.,과거에는 피치를 주로 선박과 방수 컨테이너의 밀폐제로 사용했다.,过去,沥青主要用为船舶和防水集装箱的密封剂。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 같은 상온에서 깔때기에 가만히 놔두면 액체처럼 흐른다.,但是在同样的常温下,如果静静地放在漏斗上,就会像液体一样流动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,굼뜨게 움직이는 것을 두고 ‘1월의 당밀’ 같다고 한다.,"由于行动迟缓,人们说就如""1月的蜜糖""。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,석유 시추의 핵심기술인 인위적 수압파쇄는 1947년 처음 시행되었다.,石油钻探的核心技术--人为水压破碎在1947年首次实施。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,일단 유정을 판 다음에 구멍으로 유체를 초고압으로 분사한다.,先挖好油井,然后将流体超高压喷射到孔中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"수압파쇄의 원리는 단순해도, 실제로는 복잡하고 세심한 공정이 필요하다.",水压破碎的原理很简单,实际上需要复杂细致的工艺。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수압파쇄에 쓰는 유정용 강관에는 구멍이 뻥뻥 뚫려 있다.,用于水压破碎的油井用钢管上布满了窟窿。 제공된 문서를 중국어로 변환,파쇄용으로 주입하는 유체는 주로 물에 모래를 섞은 혼합액이다.,粉碎时注入的流体,主要是在水中掺砂的混合液。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,요즘 화석연료 자원의 새로운 보고로 주목받는 것이 셰일층이다.,最近,页岩层作为化石燃料资源的新宝库备受关注。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 근래에 중동 원유의 가격 상승으로 주목받기 시작했다.,但是最近因中东原油的价格上涨,而开始受到关注。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,언제나 그렇듯 진실은 양극의 중간 어디쯤엔가 있을 것이다.,和往常一样,真相就在两极中间的某个地方。 중국어로 바꿔봐,20세기에 들어서도 플라세보는 주류 의학에서 상당한 역할을 했다.,进入20世纪后,安慰剂效应在主流医学中发挥了相当大的作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,당연히 X와 Y의 차이가 클수록 사료의 선택이 쉬워진다.,当然,X和Y的差异越大,饲料的选择就越容易。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 경우 신종 백신에 약효가 있다고 보기 어렵다.,这时,很难认为新型疫苗具有药效。 중국어로 번역 부탁드립니다.,플라세보 효과에 대한 여러 정의 중 하나는 이렇다.,关于安慰剂效应的几个定义之一如下。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 놀랍게도 상을 준 이유가 상대성이론이나 E=mc2이 아니었다.,但令人惊讶的是,颁奖的理由并不是相对性理论和E=mc2。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다시 말해 이 경우 질량 m은 0이나 다름없다.,换句话说,在这种情况下,质量m等于零。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수학에는 세상에 구하는 것 외에 또 다른 기능이 있다.,数学除了求世外还有其他功能。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 책에 실린 이야기들이 과학과 공학에 관한 것만은 아니다.,此书中记载的故事并不仅仅是有关科学和工学的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"방정식 소개는 개념 설명에 그치고, 그 뒤의 이야기에 주력한다.",方程式介绍仅停留在概念说明上,主要致力于后面的故事。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,영국 물리학자 켈빈 경이 수학자에 대해 이런 정의를 내렸다.,英国物理学家凯尔文爵士对数学家做出了如此的定义。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그저 사과나무에서 사과가 땅으로 수직낙하 하는 것을 지켜봤을 뿐이다.,只是看着苹果从苹果树上垂直降落到地上而已。 중국어로 바꿔봐,"그 통찰의 결과가 바로 서두의 방정식, 뉴턴의 만유인력의 법칙이다.",此洞察的结果就是开头方程式,牛顿万有引力定律。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아이작 뉴턴은 역사상 가장 위대하고 가장 중요한 과학자로 꼽힌다.,艾萨克 ∙ 牛顿被誉为史上最伟大的、最重要的科学家. 중국어 문장으로 변환해줘,세상 거의 모든 것의 확률을 종형곡선으로 나타낼 수 있다.,世界上几乎所有事情的概率都可以用钟形曲线来表示。 중국어로 번역,"미국 성인 남자 평균 키는 177.8cm이고, 표준편차는 약 7.6cm이다.",美国成年男性平均身高为177.8cm,标准偏差约为7.6cm。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,평균치에서 멀어질수록 사람 수가 빠르게 줄어줄고 곡선이 낮게 깔린다.,离平均值越远,人数就减少得越快,曲线就会越低。 중국어로 번역해줘,"절대평가 시험으로 등락을 결정하면, 전원 합격이나 전원 불합격도 가능하다.",如果通过绝对评价考试决定及格与不及格,也有可能全员合格或全员不合格。 중국어 문장으로 변환 부탁,평균 점수가 어디에 위치하는지는 종 모양에 영향을 주지 않는다.,平均分数位于何处不影响物种形状。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"학생들은 못 들은 셈 치고 싶겠지만, 이것이 진정한 상대평가다.",学生们可能想当作没听到,但这是真正的相对评价。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"상대평가에 들어가면 누군가는 반드시 평균 이하고, 누군가는 반드시 낙방한다.",如果进入相对评价,必然有人低于平均水平,必然有人会落榜。 제공된 문서를 중국어로 변환,다시 말해 모든 데이터가 항상 종형곡선을 그리는 것은 아니다.,换句话说,并非所有数据一直呈钟形曲线。 중국어로 바꿔봐,예를 들어 전자제품 부품의 수명은 종형 분포를 보이지 않는다.,例如,电子产品零件的寿命没有呈现出钟形分布。 중국어 문장으로 변환 부탁,"데이터가 종형곡선을 만드는지 여부가 중요할까, 경우에 따라서는 매우 중요하다.",数据是否形成钟形曲线很重要吗,根据情况非常重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,약의 유효성 여부 판단이 데이터의 분포 형태에 달린 셈이다.,也就是说,药物是否具有有效性的判断取决于数据的分布形态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"황금비 Φ는 이 방정식으로 정의되고, 그 값은 약 1.618이다.",黄金比Φ由该方程定义,其值约为1.618。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"황금비는 보통 그리스문자 Φphi로 표시하고, 그 값은 약 1.618이다.",黄金比通常用希腊字母Φphi表示,其值约为1.618。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,작은 황금사각형에서 또 정사각형을 들어내면 더 작은 황금사각형이 남는다.,如果从小的黄金四边形再取出正方形,就会剩更小的黄金四边形。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,2단계로 정사각형의 꼭짓점에서 맞은편 변의 중간점을 잇는 선을 긋는다.,第二阶段,画一个从正方形的顶点到对边中间点的连接线。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,황금비에 대한 수학적 관심은 위대한 수학자 피타고라스로 거슬러 올라간다.,对黄金比的数学关注,可以追溯到伟大的数学家毕达哥拉斯。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그가 제시한 사각형들은 정사각형부터 길쭉한 사각형까지 모양과 비율이 다양했다.,他提出的四角形从正方形到长长的四角形,形状和比例多种多样。 중국어로 번역,심장 크기 운운하는 질문보다 좀 더 유체역학에 어울리는 질문이다.,比起谈论心脏大小的提问,这个问题更符合流体力学。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조종사는 어지럼증 정도가 아니라 아예 기절하거나 심하면 생명까지 잃는다.,飞行员不是头晕的程度,而是直接晕倒或严重时会失去生命。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 사태를 방지하기 위한 것이 제트전투기 조종사가 입는 G-슈트다.,为了防止这种情况发生,喷气式战斗机飞行员穿的就是抗荷服。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지금까지의 설명은 기린이 머리를 이리저리 움직이는 경우는 고려하지 않았다.,迄今为止的说明没有考虑到长颈鹿的头部来回晃动的情况。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"가전제품은 진공청소기부터 냉장고, 토스터, TV에 이르기까지 모두 교류를 사용한다.",家电产品从真空吸尘器到冰箱、烤面包机、电视都使用交流。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 전력 공급 시스템 자체를 세상에서 처음으로 개발하고 배치했다.,他在世界上首次开发并部署了电力供应系统。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,전류를 두 배로 늘리면 전력 손실은 네 배로 늘어난다.,如果电流增加一倍,电力损耗就会增加四倍。 중국어로 번역,서두의 방정식은 교류의 파형 중 가장 흔한 사인파형을 나타낸다.,初始方程表示交流波形中最常见的正弦波形。 중국어로 번역 부탁드립니다.,1886년 웨스팅하우스는 매사추세츠에 최초의 교류 전력 배급 시스템을 세웠다.,1886年西屋在马萨诸塞州建立了最早的交流电分配系统。 제공된 문서를 중국어로 변환,웨스팅하우스는 테슬라의 전동기 특허를 사들여 장거리 교류 송전을 추진했다.,西屋公司购买了特斯拉的电动机专利,推进了远程交流输电。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,8트랙 녹음테이프와 카세트테이프의 대결을 기억한다면 나이가 꽤 있는 독자다.,如果记得八轨磁带和盒式磁带的对决,就是年纪不小的读者。 중국어로 바꿔봐,소방차는 달려왔다 달려가면서 소리만 변하는 것이 아니라 색깔도 변한다.,消防车在来回行驶的过程中,不仅声音会变,颜色也会变。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,인간의 귀는 이보다 훨씬 작은 진동수 변화도 선명하게 감지한다.,人类的耳朵能清晰地感知比这更小的振动频率变化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 건반 양옆에 있는 건반들의 진동수는 각각 466Hz와 415Hz다.,该键盘两侧的键盘的振动频率分别为466Hz和415Hz。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,청력이 정상권인 사람은 누구나 그 차이를 알 수 있다.,听力正常的人都可以知道其差异。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 미미한 변화를 감지할 만큼 눈이 좋은 사람은 없다.,没有一个人眼睛好到能感知到这种微小的变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,흔히 BMI로 표기하는 체질량지수는 체중을 키의 제곱으로 나눈 값이다.,通常用BMI标记的体质指数是体重除以身高的平方得出的值。 제공된 문서를 중국어로 변환,서두의 방정식에 쓰이는 몸무게와 키의 단위는 각각 kg과 m다.,对于以体重的单位为磅,以身高的单位为英寸的美国人而言,应该换算成kg和米来计算。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 경우 공식은 BMI=703×/2가 된다.,在这种情况下,公式为BMI=703×(磅单位体重)/(英寸单位身高)2。 중국어로 바꿔라,케틀레는 사람을 체중에 따라 범주화할 단일수치 지표를 마련하고자 했다.,凯特勒试图制定一个根据人体重进行分类的单一数值指标。 위에서 준 문장을 번역해봐,케틀레는 이 점을 고려해서 체중에 키를 반영한 공식을 고안했다.,凯特勒考虑到这一点,设计了一个将体重与身高结合的公式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,연구자들도 BMI를 판단지표로 사용해서 체중과 여타 인구통계학적 변수를 연계한다.,研究人员也以BMI为判断指标,将体重与其他人口统计学变量联系起来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 불행히도 이런 지표들은 측정이 번거롭고 품이 많이 든다.,但不幸的是,这些指标的测量繁琐且费工夫。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미국이 세계에서 첫손 꼽히는 비만국가라는 뉴스는 이제 뉴스거리도 아니다.,美国作为全球首屈一指的肥胖国家的新闻已经不再是新闻了。 중국어로 바꿔라,이런 보도와 기사의 배후에 있는 통계자료는 십중팔구 BMI에 근거한다.,这些报道和新闻背后的统计数据十之八九是基于BMI。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,같은 기간 비만BMI 30 이상 비중도 13%에서 31%로 증가했다.,在同一时期,肥胖BMI超过30的比例从13%增加到31%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 수치로 보면 미국 성인의 3분의 1가량이 비만이라는 뜻이다.,从这一数据来看,这意味着大约三分之一的美国成年人是肥胖。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,6~11세의 과체중 어린이 비중도 1963~1965년 4%에서 1999~2002년 16%로 급증했다.,6~11岁的超重儿童比例也从1963~1965年的4%急剧增加到1999~2002年的16%。 중국어로 번역,컴퓨터광이 좋아할 만한 티셔츠 문구 중에 이런 것이 있다.,计算机迷喜欢的T恤标语中有这样的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,앞서 켈빈 경은 반농담조로 수학자에 대해 이런 정의를 내렸다.,此前,开尔文爵士以半开玩笑的语气对数学家做出了如下定义。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,컴퓨터는 아찔한 속도로 0과 1을 끝없이 먹어치우며 명령을 처리한다.,计算机以惊人的速度不断处理无穷尽的0和1命令。 중국어로 바꿔라,파동은 ‘매질 자체의 영구적 위치변화’ 없이 일어나는 에너지 전달이다.,波动是在没有‘介质本身的永久位置变化’的情况下发生的能量传递。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,개개의 물 입자는 자신의 에너지를 다음 물 입자에게 전달한다.,每个水粒子把自己的能量传递给下一个水粒子。 제공된 문서를 중국어로 변환,이에 비해 쓰나미의 파장은 놀랄 만큼 거대해서 80~160km에 이른다.,与此相比,海啸的波长范围巨大,达到80~160km。 중국어로 번역 부탁드립니다.,바닷가에 가본 사람이면 알겠지만 파도는 해안으로 접근하면서 묘하게 변한다.,去过海边的人应该知道,海浪随着向海岸靠近而变得奇妙。 중국어 문장으로 변환 부탁,해안의 특성과 종류에 따라 파도의 높이는 많은 차이를 보인다.,海浪的高度会因海岸的特性和类型而有很大的差异。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 눈에 보이는 것은 어마어마한 액체 빙산의 일각에 불과하다.,但是看到的只是巨大的液体冰山一角。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"단위기간이 햇수면, Pn은 n년이 흐른 후 P의 가치를 뜻한다.",如果单位时间为年数,那么Pn是指n年后P的价值。 중국어로 바꿔라,최초의 고체형 트랜지스터는 1947년 미국 AT&T사의 벨연구소가 생산했다고 전해진다.,据悉,最早的固体型晶体管于1947年由美国AT&T公司的贝尔研究所生产。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 결과 전자장치의 크기는 줄면서 성능은 향상되는 현상이 나타났다.,其结果,出现了电子装置的大小变小,性能提高的现象。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,서두의 방정식은 무어의 법칙으로 불리는 현상을 수학적으로 기술한 것이다.,开头方程式是从数学层面上记述了被称为摩尔定律的现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 경우 미래 성능은 현재 성능 곱하기 2n과 같다.,在这种情况下,未来性能与当前性能乘以2n相同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 방정식에서 2n은 성능이 매년 두 배로 증가함을 나타낸다.,在该方程式中,2n表示性能每年增加两倍。 중국어로 번역,오늘날 전자업계는 무어의 법칙을 마치 교조처럼 떠받드는 경향을 보인다.,如今电子领域表现出像教条一样推崇摩尔定律的倾向。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"상수 E는 탄성계수라고 부르고, 용수철상수 k와 비슷한 역할을 한다.",常数E称为弹性系数,其作用类似于弹簧常数k。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"훅은 휴대용 시계 제작과 실용화의 선구자였고, 건축에서도 명망을 떨쳤다.",胡克是便携式手表制作和实用化的先驱者,在建筑方面也享有盛名。 중국어 문장으로 변환해줘,생물체를 이루는 기본 단위에 세포라는 이름을 붙인 사람도 훅이다.,将构成生物体的基本单位命名为细胞的人也是胡克。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 근래 들어 학계가 훅의 명성을 상당 부분 복원시켰다.,然而,近年来学界在很大程度上恢复了胡克的声誉。 중국어로 번역 부탁드립니다.,입장권이나 개찰장치가 있는 행사의 경우는 참가인원이 거의 자동으로 파악된다.,有入场券或检票装置的活动几乎可以自动掌握参加人员。 중국어로 번역 부탁드립니다.,행사현장을 찍은 항공사진 위에 모눈을 놓아서 사진을 단위면적으로 나눈다.,将方格覆盖在拍摄的活动现场的航空照片上,并把照片分成单位面积。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 모눈 칸마다의 인원수를 추산하고 결과를 합산해서 총계를 낸다.,然后推算每个方格的人数,并合计结果,得出总计结果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,무리수는 소수로 나타냈을 때 소수점 아래로 무한히 계속되는 수다.,无理数是在表示为小数时,在小数点以下无限持续的数。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,테두리의 점이 한 바퀴 돌아 다시 종이에 닿을 때까지굴린다.,边上的点转一圈,滚到再碰到纸为止。 중국어로 바꿔봐,그럼 π인치란 도대체 몇 인치인가? MIT 구호에 따르면 3.14159인치다.,那么π英寸到底是多少英寸? 根据MIT口号,为3.14159英寸。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"쉽게 말해서, 무리수는 딱 떨어지는 값으로 나타낼 수 없다.",简单地说,无理数不能用正确的数值来表示。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전자계산기가 세상에 나오기 전에는 π를 주로 31/7이라는 근삿값으로 표기했다.,在电子计算机问世前,π主要被标记为31/7的近似值。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"원의 면적은 당연히 작은 정사각형보다 크고, 큰 정사각형보다 작다.",圆的面积当然大于小正方形,小于大正方形。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"원의 면적이 π×r2이므로, 이는 곧 π값에 대한 경계이기도 하다.",由于圆的面积为π×r2,这也是对π值的边界。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,π는 어차피 무리수라서 이렇게까지 정밀하게 값을 구할 필요는 없다.,π反正是无理数,没有必要这么精确地求值。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여기에는 귀와 귀 사이의 피와 살로 된 컴퓨터가 동원된다.,这里动用了由耳朵和耳朵之间的血肉来组成的计算机。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"뉴턴의 냉각법칙, 물체의 온도변화는 물체와 주변의 온도차에 비례한다는 법칙이다.",牛顿的冷却定律,是物体的温度变化与物体和周围的温度差异成正比的定律。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우리 몸의 심부 온도 37°C는 실온보다 12°C가량 더 높다.,我们身体的深部温度37°C比室温还高12°C左右。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,뉴턴의 냉각법칙은 물체의 온도변화가 물체와 주위환경의 온도차에 비례한다고 말한다.,牛顿的冷却定律说,物体的温度变化与物体和周围环境的温度差异成正比。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,인체를 들고나는 열의 흐름은 크게 네 가지 생리작용에 따른다.,人体所携带的热流大致遵循4种生理作用。 중국어 문장으로 변환해줘,"피부 온도는 약 34°C로, 심부 온도 37°C보다 3°C정도 낮다.",皮肤温度约达34℃,比深部温度37℃还低3℃左右。 중국어 문장으로 변환해줘,많은 변수 중 특히 중요한 것이 주변 공기의 습도다.,在众多的变数中,特别重要的就是周围空气的湿度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,100W 백열전구가 전기를 소비해서 내는 것은 사실 빛보다는 열이다.,100W白炽灯泡在耗电后产生的其实是热,而不是光。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,한참 켜놨던 백열전구를 만져본 사람이라면 무슨 말인지 알 거다.,只要是摸过开了很久的白炽灯的人,就会知道这是什么意思。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"땀이 없으면 우리 몸이 얼마나 과열될지, 생각만 해도 끔찍하다.",如果没有汗水,我们的身体会过热到什么程度,想想都觉得可怕。 중국어로 바꿔라,"체온이 1시간에 2.5°C씩 오르면, 내버려둘 경우 금세 생명이 위험해진다.",在体温1小时上升2.5°C的情况下,如果放任不管,生命很快就会受到威胁。 중국어로 바꿔봐,더운 환경에서 격렬하게 운동하면 땀 분비량이 시간당 1.5l까지 늘어난다.,如果在炎热的环境下剧烈运动的话,汗水分泌量每小时会增加到1.5升。 제공된 문서를 중국어로 변환,"수분이 부족하면 땀을 못 내고, 땀을 못 내면 죽는다.",若水分不足出不了汗,出不了汗就死定了。 제공된 문서를 중국어로 변환,에너지가 일로 대체되므로 에너지와 일은 J이라는 같은 단위를 갖는다.,由于能量被工作取代,能量和工作都具有相同的单位J。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"2010년 후반, GM의 떠들썩한 홍보 속에 쉐비 볼트가 출시되었다.",2010年后期,在通用汽车的热闹宣传下,推出了雪佛兰Bolt。 제공된 문서를 중국어로 변환,성능도 끝내줘서 정지 상태에서 시속 100km까지 가속시간이 4초 미만이다.,性能也很好,从静止状态加速到时速100km的时间不到4秒。 중국어 문장으로 변환해줘,"이 전구를 10시간 켜두면, 100W×10h, 즉 1,000Wh와트시의 에너지가 소비된다.",如果打开这个灯泡10小时的话,就会消耗100W×10h,即1000Wh瓦时的能量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,로드스터는 ‘운전방식에 따라 다르지만’ 에너지 효율이 1마일당 300Wh보다 높다.,"虽然Roadster""根据驾驶方式不同而不同"",但能源效率高于每mile300Wh。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"차체가 작은 초경량차이고, 공기역학 디자인으로 공기저항을 적게 받기 때문이다.",因为这是车身小的超轻车,而且空气动力学设计使空气阻力较小。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"공사 기간만 14년이 걸렸고, 건설비용은 1,500만 달러가 넘게 들었다.",仅施工时间就花了14年,建设费用就超过了1500万美元。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,당시 건설비용을 2010년의 가치로 환산하면 약 3억4천만 달러에 달한다.,若当时的建设费用换算成2010年的价值,就约达3亿4千万美元。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 시점이 오면 케이슨 안에 콘크리트를 투입해서 내부를 채워버린다.,到了这个时候,就会在沉箱内投入混凝土填充内部。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"케이슨을 짓는 데만 개당 목재 3,000m3과 쇠 230톤이 들어갔다.",仅在建造沉箱方面,就花费了3000㎥木材和230吨铁。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,인부들은 케이슨 안에 들어가 토사를 굴착하고 반출하는 일을 했다.,工人们进到沉箱里面去挖掘和搬运泥沙。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,인부가 들어가 작업하려면 케이슨 내부에 물이 차지 않아야 한다.,如果工人想进去工作的话,沉箱内部水不能涨上来。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,케이슨 내부의 기압은 말했다시피 바깥 기압의 세 배에 달했다.,正如所说的那样,沉箱内部的气压达到外部气压的三倍。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대개는 케이슨 안에 얼마나 오래 머물렀느냐가 증세의 경중을 좌우했다.,在大部分情况下,在沉箱内停留多长时间左右了症状的轻重。 중국어로 번역 부탁드립니다.,‘케이슨병’이 브루클린 다리 공사 때 처음 발생한 것은 아니었다.,"""沉箱病""并不是在布鲁克林大桥施工时首次发生的。" 중국어로 바꿔봐,섭씨온도눈금을 쓰는 나라들에서는 100°F가 새삼스러울 것도 유별날 것도 없다.,在使用摄氏温度刻度的国家,100°F没有什么新奇和特别的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,온도라는 것은 우리가 생각하는 것보다 훨씬 임의적이고 상대적인 개념이다.,温度是比我们想象的要更加任意和相对的概念。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,분자 운동이 느려지면 물이 차가워진다는 것을 알 수 있다.,由此可见,若分子运动减慢,水就会变凉。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 손가락 온도계가 아무리 예민해봤자 결국은 정성적 도구에 불과하다.,但是,无论手指温度计多么敏感,最终都只不过是定性工具。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 온도눈금을 그의 이름을 따서 파렌하이트눈금, 또는 화씨온도눈금이라고 한다.",这个温标以他的名字命名为华伦海特温标,或华氏温标。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 지금은 미국을 제외한 거의 모든 나라에서 섭씨온도눈금을 사용한다.,但是现在,除美国以外,几乎所有国家都使用摄氏温标。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,섭씨온도는 스웨덴 천문학자 안데르스 셀시우스가 창안했고 그의 이름을 땄다.,摄氏温度是由瑞典天文学家安德斯·摄尔修斯首创的,并以他的名字命名。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"어째서 미국만 기어코 화씨를 고집하는지, 그 이유가 더 미스터리다.",为什么只有美国执意坚持华氏,其理由更是谜团。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 덧셈의 항등원0과 곱셈의 단위원1도 역시 한 번씩 포함한다.,另外,加法的恒等元0和乘法的单位元1也被各包含一次。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"마지막으로, ‘-1의 제곱근’으로 정의되는 신비의 허수 i까지 들어 있다.",最后,它还包括一个被定义为“-1的平方根”的神秘的虚数i。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,특히 교류회로 분석은 오일러의 eiπ 공식에 크게 의존하고 있다.,特别是交流电路分析高度依赖于欧拉eiπ公式。 중국어 문장으로 변환해줘,오일러 항등식을 최초로 발견한 사람이 오일러가 아니라는 의견도 있다.,也有观点认为,最早发现欧拉恒等式的人不是欧拉。 중국어로 바꿔라,미국은 국제표준인 SI 단위를 쓰지 않고 관습적으로 야드파운드법을 쓴다.,美国不使用国际标准SI单位,习惯性地使用码磅制。 중국어로 번역해줘,표지판의 ‘60’은 급커브가 나오니 37마일 이하로 속도를 낮추라는 뜻이었다.,标志牌上的“60”意味着在出现急转弯后,将速度降低到37mile以下。 중국어로 바꿔라,다른 단위를 쓰면 자동차의 조향과 제동에 엄청난 차질이 생긴다.,如果使用不同的单位,汽车的转向和制动就会出现巨大的差池。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아르키메데스는 물체의 밀도를 구하는 서두의 방정식 ρ=m/V도 알고 있었다.,阿基米德还知道序言所述的求物质密度的方程式ρ=m/V。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,부피 값이 정확하지 않으면 유효한 밀도 추산도 기대하기 어렵다.,如果体积的值不准确,则很难期待有效密度的推算。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,베르누이는 1683년에 로그가 아니라 복리를 조사하다가 우연하게 e를 발견했다.,伯努利在1683年研究复利而不是对数时偶然发现了e。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,연속복리에 따른 미래가치를 구하는 방정식은 서두의 방정식과 조금 다르다.,根据连续复利求出未来价值的方程式与序言所述方程式略有不同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,피타고라스 정리는 기하학 전체에서 가장 유명하고 가장 유용한 관계식이다.,毕达哥拉斯定理是整个几何学中最著名、最有用的关系式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이런 발견이 음악 분야에서 나왔다는 것이 놀라운 일은 아니다.,这样的发现源自音乐领域并不令人惊讶。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아인슈타인은 12세 때 그만의 독특한 방법으로 피타고라스 정리를 증명했다.,爱因斯坦在12岁时就以他独特的方法证明了毕达哥拉斯定理。 중국어 문장으로 변환해줘,이렇듯 n이 1이나 2일 때는 방정식을 성립시키는 정수해가 많다.,像这样,当n为1或2时,使方程式成立的整数解很多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사실 이제는 이 정리를 페르마-와일스의 정리로 고쳐 불러야 옳다.,"事实上,现在应该把这一定理称为""费马-怀尔斯定理""。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 페르마를 ‘수학 애호가의 대표주자’로 이해하는 것이 더 맞다.,"因此,将费马理解为""数学爱好者的代表""更为准确。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,자세히 말하면 정수와 정수 부분집합의 거동에서 패턴을 찾는 학문이다.,详细地说,是在整数和整数部分集合的行动中寻找模型的学术领域。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 방정식에서 n1과 n2는 빛이 통과하는 두 매질의 굴절지수다.,在该方程中,n1和n2是光通过的两种介质的折射率。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 안경의 역사적 중요성은 어느 이름 있는 발명품 못지않다.,但是眼镜的历史重要性不亚于任何著名的发明。 제공된 문서를 중국어로 변환,그때 세계 유수의 학자들이 꼽은 발명 중 하나가 안경이었다.,当时诸多世界著名学者们选出的发明之一就是眼镜。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,목적은 알다시피 사용자의 시력 결함을 보완해서 시력을 높이기 위해서다.,众所周知,这是为了弥补用户的视力缺陷,并提高视力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,안구 겉면의 각막은 놀라운 빛 굴절력을 가진 초특급 렌즈다.,眼球表面的角膜是具有惊人光折射力的超级镜片。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이에 비해 안구 안쪽에 자리 잡은 수정체는 상당히 탄력적이다.,与此相比,位于眼球内侧的水晶体具有相当大的弹性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,안경이 없었으면 연구 활동과 기술 연마에 지장이 많았을 것이다.,如果没有眼镜,研究活动和技术研究有可能受到很大的影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하나는 보금자리가 될 장소이고, 다른 하나는 밀원이 될 식물군이다.",一个是成为窝的地点,另一个是成为蜜源的植物群。 중국어 문장으로 변환해줘,특히 마지막 네 식물은 식용 외에 바이오디젤유의 원료로 쓰인다.,尤其是除最后四食用外,还被用作生物柴油的原料。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,양봉업자들의 보고에 따르면 벌집의 50%에서 90%가 황폐화한 것으로 추정된다.,根据养蜂人的报告,推测有50%到90%的蜂巢荒废。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,야생 수분매개자가 사라지지 않을 환경을 만드는 것도 거기에 포함된다.,包含创造野生传粉媒介不会消失的环境。 중국어로 번역 부탁드립니다.,부지 적합성은 해당 부지의 토지 유형별 적합성의 총합으로 얻어진다.,地块适合性是该地块不同类型土地适合性的总和。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"태양 복사는 전자기파 스펙트럼에서 주로 적외선, 가시광선, 자외선을 방출한다.",太阳辐射在波谱图中主要发射红外线、可见光和紫外线。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"UVB는 파장이 UVA보다 짧고, 더 강렬하고, 대체적으로 더 위험하다.",UVB的波长比UVA短、更强烈、总体更危险。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 이 방법으로 검사한 자외선차단제는 원칙적으로 UVA는 책임지지 않는다.,因此,用本方法检测的防晒霜原则上不适用于UVA。 제공된 문서를 중국어로 변환,한편 자외선차단제의 유기물은 햇빛의 유해 파장을 흡수해서 피부를 보호한다.,另外,紫外线阻断剂中的有机物吸收阳光的有害波长,保护皮肤。 제공된 문서를 중국어로 변환,물 분자가 전자레인지 안에서 마이크로파를 흡수해 뜨뜻해지는 것과 비슷하다.,这与水分子在微波炉内吸收微波变热的情况相似。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,상수 K는 기둥 양단의 버팀 구조의 유형에 따라 달라진다.,常数K取决于柱两端支撑结构的类型。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이렇듯 구조물의 길이에 따라 압력을 견디는 힘이 크게 달라진다.,像这样,根据结构物体的长度,承受压力的力量会大不相同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,당당히 생물학의 하위 분야 중 하나로 자리 잡았을 정도다.,甚至公然成为了生物学的下游领域之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대신 산소가 온몸에 퍼져 있는 기관을 통해 직접 이동한다.,氧气通过全身的器官扩散。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,방정식의 우변에 붙은 마이너스 부호는 렌츠의 법칙에서 온 것이다.,方程右边的负符号来自伦茨定律。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,마찰 제동의 경우는 자동차의 운동에너지가 제동 과정에서 100% 소실된다.,摩擦制动时,汽车的运动能量在制动过程中100%消失。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 요즘은 놀이기구를 트랙을 따라 ‘발사시키는’ 방법을 쓰는 추세다.,"但是最近出现了沿跑道""发射""游乐设施的趋势。" 중국어로 바꿔봐,"롤러코스터의 급발진에 쓰이는 기술은 다양한데, 그중 하나가 바로 선형유도전동기다.",用于过山车突然加速的技术多种多样,其中之一就是线性感应电动机。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,탄젠트 δ 값이 최대치에 달했을 때의 온도를 유리전이온도라고 부른다.,当正切δ值达到最大值时,温度称为玻璃化转变温度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그때는 새는 오링이 미국 우주계획 역사상 최악의 참사로 이어졌다.,当时,鸟类的圆形环成为了美国宇宙计划历史上最严重的惨案。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,여기까지는 고무줄과 나무토막을 가지고 했던 실험과 별로 다르지 않다.,到目前为止,这与用橡皮筋和木块进行的实验没有什么不同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,손실계수라고 부르는 탄젠트 δ값이 최대치에 달했을 때의 온도가 유리전이온도다.,被称为损耗因子的正切δ值达到最大值时的温度是玻璃化转变温度。 중국어로 바꿔라,수직항력이란 물체의 접촉면이 물체를 수직 방향으로 떠받치는 힘을 말한다.,垂直阻力是指物体的接触面向垂直方向支撑物体的力量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,무게 500파운드약 227kg의 나무상자가 평평한 콘크리트 바닥에 놓여 있다.,重500磅约227kg的木箱放在平坦的混疑土上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,마찰 제2법칙은 사실상 제1법칙에 내포돼 있다고 할 수 있다.,可以说,摩擦第二定律实际上包含在第一定律中。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"앞의 예시에서 말했듯, 나무와 콘크리트 사이의 마찰계수는 약 0.6이다.",如前所述,树木和混凝土之间的摩擦系数约为0.6。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,반대로 테플론과 테플론 사이의 마찰계수는 아주 작아서 0.04에 불과하다.,相反,特氟隆和特氟隆之间的摩擦系数很小,仅为0.04。 중국어로 번역해줘,그리고 이 발견은 현대 기술문명 실현에 지대한 공헌을 했다.,而且这一发现对实现现代技术文明做出了巨大贡献。 중국어로 바꿔라,사람의 귀는 복합음을 구성하는 다양한 배음을 식별해낼 수 있다.,人的耳朵可以识别出构成复合音的多种配音。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,여기서 r은 연속된 항과 항 사이의 일정한 비율을 말한다.,式中r是指连续项与项之间的一定比例。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"진공 속 광속은 물리학 상수로 쓰이며, 보통 c로 표기한다.",真空中的光速用作物理常数,通常用c表示。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 갈릴레이는 빛의 속도가 무한한지 유한한지는 재봐야 안다고 생각했다.,但是伽利略认为光的速度是无限的还是有限的,需要量一下才能知道。 제공된 문서를 중국어로 변환,회전거울에서 반사된 빛이 멀리 언덕꼭대기에 고정해놓은 거울로 향하도록 배치한다.,旋转镜反射的光线朝向固定在远处的坡顶的镜子。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"가령, 빛이 진공 속을 1년간 가는 거리를 1광년이라고 한다.",例如,光在真空下持续一年的距离称为1光年。 중국어로 번역해줘,성인에게 지능검사를 처음 적용한 기관 중 하나가 미 육군이었다.,美国陆军是最早对成年人进行智能检查的机构之一。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,방사성 물질의 거동을 기술할 때 흔히 쓰는 지표가 반감기다.,记述放射性物质的举动时经常使用的指标是半衰期。 중국어로 번역,천문학적 시계들은 지구와 달과 다른 행성들의 운행에서 근거를 찾는다.,天文学的时表是跟地球、月球不一样子,在别的行星上寻找根据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,켈빈 경은 근대 열역학의 창시자답게 이 문제도 열역학적으로 접근했다.,凯尔文爵士是以近代热力学的创始人,这问题也为接近了热力学。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거기다 켈빈 경이 계산에 반영하지 못한 중요한 에너지원이 있었다.,另外,凯尔文爵士那边未反映在不算的重要能源。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,달 탐사선이 가져온 월석도 35억 년에서 40억 년짜리들이 수두룩하다.,月球探测器带来的月石也有多35亿年至40亿年的历史。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 반사파 중 일부가 손뼉 친 사람의 귀로 되돌아온다.,这些反射波中的一部分会归还到拍手的人的耳朵里。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,가구를 제대로 갖춘 방이 눈뿐 아니라 귀에도 훨씬 매력적이다.,家具齐全的房间不仅眼睛,耳朵也更有魅力的。 제공된 문서를 중국어로 변환,방정식에서 RT60은 음이 60dB까지 죽는 데 걸리는 잔향 시간이다.,在方程式上,RT60为负消失至60dB的余香时间。 중국어 문장으로 변환 부탁,오페라 같은 성악 공연에는 잔향 시간이 그보다 짧아야 좋다.,歌剧等声乐演出时,余香时间要短一点才好。 중국어로 바꿔봐,그리고 물이 끓어서 발생하는 증기가 발전기와 연결된 터빈을 돌린다.,还有水沸腾产生的蒸汽使与发电机相连的涡轮机转动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"전체 핵반응 과정을 제어하려면, 방출된 중성자들의 활동을 제어해야 한다.",若要控制整个核反应的过程,就要控制释放的中子的活动。 중국어로 바꿔라,제어봉은 중성자들이 다른 핵반응에 참여하는 것을 막는 역할을 한다.,控制棒能阻止中子参与其他核反应。 중국어로 바꿔라,가동 중지 일주일 후에도 원자로별 열 발생률은 10MW에 달했다.,停止运转一周后,各反应堆的热发生率也达到了10MW。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,원전 건설의 최대 관건은 효과적인 붕괴열 제거 시스템 설계다.,核电站建设的最大关键是设计有效的崩解热系统。 제공된 문서를 중국어로 변환,원자로에는 방사성 물질이 ‘핵연료봉 다발’의 형태로 엄청나게 집합해 있다.,"核反应堆中放射性物质以""核燃料棒束""的形式聚集在一起。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 가동이 중단된 원자로가 열 생성을 멈출 확률은 0이다.,但停止运转的核反应堆停止生热的概率为零。 위에서 준 문장을 번역해봐,아주 오래전부터 점성가와 천문학자들이 태양계의 다른 행성들도 하나하나 발견했다.,很久以前,占星家和天文学家就一一发现了太阳系的其他行星。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"우주에 존재하는 은하의 수는 보수적인 추정치로도 1,250억 개에 이른다.",宇宙中存在的银河系数量保守的推测值也已经达到了1250亿个。 위에서 준 문장을 번역해봐,이를 두고 학계는 ‘거대한 침묵’ 또는 ‘우주의 침묵'이라고 한다.,"对此,学界称之为""巨大的沉默""或""宇宙的沉默""。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 우리가 전파 신호를 내보낸 기간은 고작 100년 남짓이다.,可是我们发出电波信息期间只有100年而已。 중국어로 바꿔봐,반대로 인류가 소멸한 다음에 태어나는 외계 생명체도 있을 것이다.,反过来说, 消灭人类后 也会有外星生命体的存在。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나아가 우리가 그중 일부와 연락이 닿는 것도 시간문제라고 믿는다.,而且, 我们相信与其中一部分人取得联系也是时间问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"ρ는 공기의 밀도, A는 물체의 정면면적, Cd는 물체의 공기저항계수다.",ρ是空气的密度, A是物体的正面面积, Cd是物体的空气阻力系数。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유효 정면면적은 물체의 정면면적 A에 공기저항계수 Cd를 곱한 값이다.,有效正面面积是物体的正面面积A乘以空气阻力系数Cd的值。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"A는 낙하 물체가 바람을 맞는 면의 단면적, 곧 정면면적이다.",A是坠落物体迎风面的横截面积, 即正面面积。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물은 풍족한데 물 분배가 ‘공평하게’ 이루어지지 못하는 것이 문제다.,"问题是, 虽然水很充足, 但水分配却不能""公平地""进行。" 위에서 준 문장을 번역해봐,소량이라도 오래 섭취하면 비소가 체내에 쌓여 치명적인 결과를 낳는다.,即使是少量, 如果长时间摄取, 砷也会堆积在体内, 产生致命的结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,미국 서부만 해도 토양에서 다량의 비소가 검출되는 곳이 많다.,仅在美国西部, 从土壤中检测出大量砷的地方就非常多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 세 가지 악재가 만나 수질오염 판 퍼펙트스톰을 일으킨다.,这三种不利因素相遇, 引起水污染板块完美风暴。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"저렴하고, 신속하고, 기동성 있으면서 적절한 정확성이 보장되는 검사방법이 필요하다.",需要一种价格低廉、快速、机动性强且可以保障适当准确性的检查方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,서두의 방정식은 이 과정 중 자기분리 단계와 관련 있다.,开头部分的方程式与该过程中的磁分离步骤有关。 위에서 준 문장을 번역해봐,"산화철 미소입자를 포함한 물을 ‘고경도 자기분리기, HGMS’라는 장치에 통과시킨다.","使含有氧化铁微粒子的水通过名为""高硬度磁分离器,HGMS""的装置。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,연구자들은 자기분리에 이상적인 미소입자의 크기를 약 12µm1억분의 1m로 본다.,研究者认为, 磁分离理想的微粒子的大小约为12µm1亿分之一1m。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나이가 들면 여러 복잡다단한 원리로 모발 색소가 모간에서 빠져나간다.,随着年龄的增长, 各种复杂的原理使头发色素从发间流失。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"반면, 피부 노화는 내부 인자와 외부 인자의 결합으로 진행된다.",反之, 皮肤老化是由内部因素和外部因素相结合进行的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 개가 사람보다 먼저 떠나는 것만큼은 막을 수 없다.,但狗比人先离开是无法阻止的。 제공된 문서를 중국어로 변환,켈빈온도눈금의 최저온도인 절대영도보다 높은 온도에서는 모든 물체가 복사열을 방출한다.,在高于开尔文温度刻度的最低温度, 即绝对零度的温度下, 所有的物体都会释放辐射热。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"표면 온도가 5,500°C에 달하는 태양만 복사열을 내뿜는 게 아니다.",不只是表面温度达到5500°C的太阳释放辐射热。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,다만 사과의 복사열을 우리가 보거나 느낄 수 없을 뿐이다.,只是我们无法看到或感受到苹果的辐射热而已。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 부엌에 실온 상태가 아닌 것이 한 가지 있다.,但是厨房里有一个非室温状态的东西。 중국어 문장으로 변환해줘,같은 100W라도 인체의 복사열은 전구보다 훨씬 넓게 퍼져서 흘러나간다.,虽然同样是100W, 但与灯泡相比, 人体的辐射热扩散得更广。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 인체에서 열이 빠져나가는 경로가 복사만 있는 것은 아니다.,但是, 从人体中排出热量的途径并非只有辐射。 중국어로 바꿔라,선풍기 앞에 서면 대류에 의한 열 이동으로 몸이 시원해진다.,站在电风扇前面, 通过因对流产生的热移动来使身体会变得凉爽。 중국어로 바꿔봐,"864만J을 우리에게 친숙한 칼로리calorie, 식품의 에너지 단위로 환산하면 2,065cal다.",如果将864万J换算成我们熟悉的卡路里calorie, 即食品的能量单位, 则为2,065cal。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"평균적인 신장과 체중을 가진 젊은 남자의 BMR은 하루 1,900cal다.",拥有平均身高和体重的年轻男性的BMR为每天1,900cal。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"보아뱀, 비단뱀, 살무사 같은 뱀들은 적외선 감지 기능이 있다.",蟒蛇、巨蟒、蛇等蛇类具有红外线感应功能。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,뱀이 밤에도 사냥할 수 있는 것은 이 기관 덕분이다.,蛇晚上也能打猎正是因为这个器官。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"전기회로를 흐르는 전류는 전위차, 곧 전압에 비례하고, 전기저항에 반비례한다.",流过电路的电流与电位差, 即电压成正比, 与电阻成反比。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,벼락에 맞을 가능성보다 로또로 대박 맞을 가능성이 더 희박하다.,比起被雷击中的可能性, 中彩票的可能性更小。 중국어 문장으로 변환해줘,물론 이런 희박한 가능성도 사람들의 로또 구매를 막지는 못한다.,当然, 这种稀薄的可能性也不能阻止人们购买彩票。 중국어로 번역,이때 작지만 쇼크가 오고 눈에 보이는 불꽃이 일기도 한다.,此时, 虽然小, 但会休克, 还会出现肉眼可见的火花。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,옴의 법칙이 이들 현상을 설명하기도 하고 설명하지 못하기도 한다.,欧姆的法则既能说明又不能说明这种现象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"옴의 법칙을 구성하는 세 가지 변수는 전압V, 전류I, 전기저항R이다.",构成欧姆的法则的三个变量是电压V、电流I和电阻R。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전선을 흐르는 전기를 송수관을 흐르는 물에 비교하면 이해가 쉽다.,如果将流经电线的电与流经输水管的水进行比较就很容易理解。 위에서 준 문장을 번역해봐,"백열전구 필라멘트에 전류가 흐르면, 필라멘트가 극도로 뜨거워지며 빛을 발한다.",当电流流过白炽灯泡的灯丝时, 灯丝会极度发热并发光。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,공기의 이런 성질은 측정하기 어렵고 다양한 변수가 복잡하게 개입한다.,空气的这种性质难以测量, 各种变量复杂地介入其中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중간 규모의 벼락이 칠 때 흐르는 전류는 약 3만A다.,中等规模的雷击时, 流动的电流约为3万A。 중국어로 바꿔봐,"표면장력 γ는 단위면적당 에너지로 정의되고, 이를 기호로 나타내면 J/m2다.",表面张力γ定义为单位面积的能量, 用符号表示为J/m2。 제공된 문서를 중국어로 변환,병에 물을 반씩 채우고 각각에 올리브유를 한 숟가락씩 넣는다.,瓶子里各装半瓶水,然后再各放一勺橄榄油。 중국어로 번역,이제 물병 중 하나를 골라 뚜껑을 닫고 격렬하게 흔든다.,现在挑选其中的一个水瓶,盖上盖子并剧烈摇晃。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기름이 미세한 방울 형태로 물속에 퍼지면서 물이 굉장히 탁해진다.,油分以微小的水滴状扩散到水中,使水变得非常浑浊。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,세제를 넣은 유액은 유백색이고 액체 위에 거품이 잔뜩 뜬다.,添加洗涤剂的乳液呈乳白色,液体表面漂浮着密密麻麻的泡沫。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,비누 분자의 양 끝은 서로 다른 화학적 성질을 가진다.,肥皂分子的两端带有截然不同的化学物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,액체를 구성하는 분자들 사이에는 느슨하게나마 서로 당기는 힘이 있다.,构成液体的分子之间存在着尽管松弛但相互拉扯的力量。 제공된 문서를 중국어로 변환,액체 표면 분자들이 보이는 유난히 강한 인력을 표면장력이라고 한다.,液体表面的分子所表现出的强大吸力被称为表面张力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이때 ‘과잉’은 액체 내부 분자들의 에너지를 넘어서는 에너지를 뜻한다.,"这里的""过剩""是指超出液体内部分子能量的能量。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,축전지의 충전 과정 등 여러 현상에서 점근적 변화가 나타난다.,在蓄电池充电过程等现象中会出现渐进式变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"백련어는 최종적으로 78cm까지 자라는데, 처음 1년 만에 37cm까지 커진다.",白鲢最终会长到78cm,最开始的一年内就能长到37cm。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미 육군공병대가 오대호로 통하는 여러 수문에 전기 울타리를 설치했다.,美国陆军工兵队在通往五大湖的水闸处安装了电子栅栏。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,오대호는 아시아 잉어가 번식하는 강들보다 수심이 깊고 수온이 낮다.,五大湖的水深比亚洲鲤鱼繁殖的河流还要深,水温也更低。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 방정식에 쓰인 속력 단위는 노트고, 길이 단위는 피트다.",该方程式中使用的速度单位是“节”,长度单位是“英尺”。 중국어로 번역해줘,배의 역사는 나무가 물에 뜬다는 것을 인간이 알았을 때부터다.,船舶的历史可以追溯到人类第一次了解到树木可以漂浮在水面上的时候。 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇게 오랜 옛날부터 지금까지 배는 주로 돛이나 노로 움직인다.,从古至今,船舶主要靠帆或桨移动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 부력이 배의 밑면을 밀어 올려서 배가 가라앉지 않는다.,这种浮力把船底推上去,因此船就不会沉下去。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,배가 물을 헤치며 만드는 물결도 배의 전진운동에 저항으로 작용한다.,船划开水面形成的波浪也会阻碍船的前进。 중국어로 번역 부탁드립니다.,배의 속도가 두 배로 증가하면 파장은 네 배로 늘어난다.,当船速翻倍时,波长则会增加四倍。 중국어로 번역해줘,배의 헐스피드는 선체 길이의 제곱근에 상수 1.34를 곱해서 구한다.,船体速度是由船体长度的平方根乘以常数1.34得出的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,어찌 보면 배는 자기가 만든 물결 안에 갇히는 셈이다.,从某一方面来看,船可谓是被围困在自己所制造的水波中。 중국어로 번역,피치는 석유나 목재에서 나오는 타르를 증류한 뒤에 남는 찌꺼기다.,沥青是蒸馏石油或木材中产生的焦油后留下的残渣。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,나무를 불완전 연소시키면 나무에서 타르와 피치가 흘러나와 숯이 만들어진다.,如果树木不完全燃烧,就会从树上流出焦油和沥青,形成炭。 중국어로 바꿔라,피치가 식어서 굳으면 효과적이고 내구성 있는 방수 외장이 완성된다.,当沥青冷却并凝固时,可以完成有效且耐用的防水外装。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그런데 어떤 물질은 사람으로 치면 이중인격자 같은 성질을 보인다.,但是有些物质,具备类似于人的双重人格的性质。 제공된 문서를 중국어로 변환,"어떤 때는 전형적인 고체처럼 굴고, 어떤 때는 액체처럼 행동한다.",有时候像典型的固体,有时候像液体一样行动。 중국어 문장으로 변환 부탁,반면 오늘날의 유정 시추 작업은 정밀한 방향제어 기술로 이루어진다.,相反,今天的油井钻探工作是通过精密的定向控制技术完成的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,단순히 유정만 파서는 경제성 있는 산출량을 기대할 수 없다.,如果只是单纯地挖油井,就无法期待有经济性的产量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,수압파쇄로 암석에 금이 가는 것 자체는 전혀 새삼스럽지 않다.,水压破碎,使岩石出现裂痕,本身并不新鲜。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 구멍으로 고압의 유체가 암반층으로 분출해서 의도한 균열을 일으킨다.,高压流体从该孔中喷出到岩层,引预料的裂缝。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,쓸모를 다한 유정관은 한 번에 조금씩 동강 내서 거둬들인다.,使用完的油井管,一点一点地掰开收回。 중국어 문장으로 변환 부탁,유정 하나에 이 과정을 수십 번 반복할 때도 있다.,有时一个油井会重复数十次这个过程。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 수압파쇄가 지진활동을 촉발할 염려가 전혀 없다는 뜻은 아니다.,但这并不意味着完全不用担心水压破碎会引发地震活动。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,서두의 방정식은 임상시험 결과의 통계학적 유의성을 검정하는 방법의 하나다.,起始方程是检验临床试验结果统计学显著性的方法之一。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이렇게 일정 기간이 지난 후에 물고기들을 잡아 무게를 잰다.,这样过了一段时间,抓住鱼后称重。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,서두의 방정식은 양식어의 평균 무게뿐 아니라 다른 지표도 포함한다.,起始方程不仅包括养殖鱼类的平均重量,还包括其他指标。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,플라세보 대조군을 이용한 임상시험이 기록에 처음 등장한 것은 1801년이다.,使用安慰剂对照的临床试验,首次出现在记录中是在1801年。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,의사가 환자의 상태와 예후를 설명할 때 긍정적인 표현을 사용했다.,医生在说明患者的状态和预后时使用了积极的表达方式。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 긍정적 사고의 힘을 뛰어넘을 의학은 아직 없는 듯싶다.,但是,似乎还没有医学能够超越积极思考的力量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아인슈타인이 이 개념을 이용해서 설명한 현상 중 하나가 광전효과다.,爱因斯坦利用这个概念解释的现象之一就是光电效应。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,브라운 운동은 액체나 기체 속 소립자의 불규칙한 운동을 말한다.,布朗运动是指液体或气体中小粒子的不规则运动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물론 E=mc2은 핵에너지뿐 아니라 모든 종류의 에너지에 보편적으로 적용한다.,当然,E=mc2不仅适用于核能源,还普遍适用于所有能源。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그의 업적 중 기념비적인 것만 추려도 제목만 보다가 지칠 정도다.,从他的业绩中选出具有里程碑意义的东西,只看题目就让人疲惫不堪。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물론 뉴턴이 사과 하나로 우주의 근본적인 작용을 발견한 것은 아니다.,当然,牛顿并不是仅用一个苹果就发现了宇宙的根本作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,전부터 천문학자들은 수성의 이동경로에 발생하는 미세한 변칙성을 용케 감지하고 있었다.,从前开始,天文学家们就好不容易感知到水星移动路径上发生的细微的变相性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"표준정규분포 또는 ‘종형곡선’ 평균치는 0, 표준편차는 1인 정규분포를 표준정규분포라고 한다.","标准正态分布或""钟形曲线""平均值为0,标准差为1的正态分布统称为标准正态分布。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 경우 종의 꼭대기, 즉 Φ의 최대치는 x=0일 때가 된다.",在这种情况下,当物种的顶部,即Φ的最大值是x=0的时。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"하지만 208cm는 전체 평균에서 30.5cm나 떨어져 있고, 표준편차로 치면 +4다.",但是208cm是距全体平均值有30.5cm远,以标准偏差来计算的话是+4。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"임상시험 결과를 평가할 때, 결과들이 어떤 통계분포를 보이는지가 매우 중요하다.",在评估临床试验结果时,结果呈现怎样的统计分布非常重要。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,a와 b의 비율이 약 1.618:1인 사각형을 이른바 ‘황금’ 사각형이라고 한다.,把a与b之比约为1.618:1的四角形称之为“黄金”矩形。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,양변의 길이비가 8:5인 사각형을 그리면 황금사각형에 매우 근접한 사각형이 얻어진다.,如果画出两边长度比为8:5的矩形,就能得到非常接近黄金矩形的四角形。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,중간점을 찍었던 변의 연장선과 원호가 교차하는 지점이 황금사각형의 꼭짓점이 된다.,曾达到中间点的边的延长线和圆弧交叉点将成为黄金四边形的顶点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,세월이 흘러 요즘은 황금비가 수학과 동떨어진 맥락에서 더 자주 등장한다.,随着岁月的流逝,最近黄金比在远离数学的领域中经常出现。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"사람의 전체 신장을 배꼽 높이에서 나누면, 황금비와 흡사한 비율이 나온다.",如果将人的整体身高从肚脐高度分开,就会出现与黄金比相似的比例。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"새, 곤충, 어패류, 식물 등 다른 생물에서도 비슷한 구성이 보고된다.",其它生物,如鸟类、昆虫、鱼贝类和植物,也报告了类似的组成。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"정확한 황금비는 측정할 길이 없고, 세상에는 황금비가 아닌 것들도 많다.",正确的黄金比是无法测量的,世界上还有很多非黄金比的东西。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 방정식은 압력에도 밀도가 변하지 않는 비압축성 유체를 전제로 한다.,该方程以密度在压力下不变的不可压缩流体为前提。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"베르누이의 방정식은 본질적으로 비압축성인 액체에 관한 것이지만, 간혹 기체에도 적용된다.",伯努利方程本质上是关于不可压缩性液体的,但偶尔也适用于气体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"육생동물 중 심장이 가장 큰 동물은, 가장 흔한 대답은 코끼리다.",陆生动物中心脏最大的动物是?最常见的回答是大象。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,유체역학적 관점에서 볼 때 기린으로 사는 데는 많은 고충이 따른다.,从流体力学角度来看,作为长颈鹿生活会有很多苦衷。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기린이라고 해서 심장이 몸에 비해 두드러지게 큰 것은 아니라는 뜻이다.,也就是说,长颈鹿的心脏相比于身体并不算明显大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,피가 통하지 않아 뇌에 산소 공급이 모자라면 의식을 잃게 된다.,如果血液无法流通,导致大脑供氧不足,就会失去意识。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,머리와 종아리 사이가 ‘멀고 먼’ 기린도 비슷한 종류의 장치가 필요하다.,头部和小腿间距“遥远”的长颈鹿,也需要类似的装置。 위에서 준 문장을 번역해봐,교류의 파형은 사인파형이 가장 전형적이지만 삼각파형이나 사각파형 등으로 변형이 가능하다.,从交流的波形来看,正弦波形是最典型的,但可以变为三角波形或四角波形等。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"에디슨은 축음기와 실용전구를 비롯해 미국에 1,000종이 넘는 발명특허를 보유하고 있었다.",爱迪生在美国拥有包括留声机和实用灯泡在内的1000多种发明专利。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"당연히 열차의 속도향상이나 급제동은 불가능했고, 내리막길에서는 속도제어가 어려워 사고가 잇따랐다.",当然,列车不可能提高速度或紧急刹车,在下坡路上很难控制速度,所以事故会接连发生。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,웨스팅하우스 시스템은 앞서 설명한 대로 변압기로 용도에 맞춰 전압을 조절했다.,西屋系统如前所述,用变压器根据用途调节了电压。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이때까지는 교류 시스템이 해결하지 못했던 기술적 난제가 두 가지 있었다.,到那时候为止,交流系统未能解决的技术难题有两个。 중국어로 번역,직류는 이제 전기를 경제적이고 안정적으로 멀리 보내는 능력으로 각광받고 있다.,直流电现在以经济、稳定、远程输送电的能力而备受瞩目。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,음원이 정지해 있고 관측자가 움직이는 경우는 다른 형태의 방정식이 요구된다.,当音源静止,观测者移动时,需要其他形态的方程式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다가올 때의 사이렌 소리와 멀어질 때의 사이렌 소리는 확연히 다르다.,靠近时的警笛声和远离时的警笛声截然不同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"잔잔한 연못에 자갈을 연이어 떨어뜨리면, 물결이 밖으로 원을 그리며 퍼져나간다.",当碎石接连落在平静的池塘时,波浪就会向外打圈扩散。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,바위스 발롯이 1845년에 음파의 도플러 효과를 증명하는 유명한 실험을 진행했다.,白贝罗在1845年进行了证明声波多普勒效应的著名实验。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,도플러 효과 방정식으로 관측자가 감지하는 관측진동수 f′를 예측할 수 있다.,多普勒效应方程可以预测观测者感知到的观测振动数f′。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 실험처럼 소리굽쇠의 소리는 올 때 다르고 갈 때 다르다.,就像这个实验一样,音叉的声音来时不同,走时也不同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"도플러 방정식에 대입하면, 소리굽쇠 실험의 경우 vs/v 비율은 약 10%다.",代入多普勒方程,对于音叉实验,vs/v比率约为10%。 중국어로 바꿔봐,"반면, 광파의 진동수 변화의 경우 vs/v 비율은 고작 천만분의 1이다.",相反,对于光波的振动频率变化,vs/v比率仅为千万分之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,말 그대로 총처럼 손에 들고 목표물을 향해 마이크로파를 쏘면 된다.,顾名思义,就像枪一样,手持并把微波向目标进行发射即可。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,미국 경찰이 과속차량 적발에 이 기술을 처음 도입한 것이 1954년이다.,美国警方在检查超速车辆时,首次引进该技术是在1954年。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,오늘날 보험회사는 건강보험 가입자의 리스크 범주를 규정할 때 BMI를 적용한다.,如今保险公司在规定健康保险投保人的风险范畴时,会适用BMI。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"연령대에 따라 적정 체중도 달라지는데, BMI는 이 점도 반영하지 못한다.",不同年龄段的适宜体重也会有所不同,但BMI并不能反映这一点。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,단지 10배씩 늘어나지 않고 두 배씩 늘어나는 것만 다를 뿐이다.,只是增长的方式不是以10倍数增加,而是以两倍的方式增加而已。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,클로드 섀넌이 MIT에서 석사논문을 쓰던 1937년 당시에는 전자스위치가 투박한 기계장치였다.,在克劳德·香农于1937年在MIT写硕士论文的时候,电子开关是一种简陋的机械装置。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"y는 파동 위 특정 지점의 수직적 위치고, x는 수평적 위치다.",y是波动上特定点的垂直位置,x是水平位置。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"2011년 3월, 일본 북동부 연안에서 리히터 규모 9.0의 대지진이 발생했다.",2011年3月,日本东北部沿岸发生里氏9.0级大地震。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"첫 번째 도미노를 넘어뜨리면, 도미노가 넘어지면서 두 번째 도미노를 넘어뜨린다.",如果推倒第一个多米诺骨牌,那么多米诺骨牌倒下时,就会推倒第二个多米诺骨牌。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,깊은 바다에서는 높이가 1m도 되지 않다가 해안으로 오면서 부쩍 높아진다.,在深海中,波浪的高度可能不到1m,但当它们靠近海岸时,高度会急剧增加。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,엄청난 파장과 전파속도 때문에 주변 해안 지역에 무서운 위협이 된다.,巨大的波长和传播速度对周边海岸地区造成了可怕的威胁。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1975년까지 집적회로당 최소비용으로 집적되는 부품의 수는 6만 5천 개가 된다.,直到1975年,每个集成电路以最低成本集成零件的数量将达到6.5万个。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나는 이런 규모의 회로가 하나의 웨이퍼 위에 실현될 것으로 믿는다.,我相信这种规模的电路会在一个晶片上实现。 중국어로 바꿔라,"지난 2008년, 인텔은 무어의 법칙이 2029년까지 유효하게 적용될 거라고 예견했다.",2008年,英特尔预测摩尔定律的有效适用期到2029年。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,당시는 저명한 과학자들이 본인의 발견을 애너그램 형태로 발표하는 일이 흔했다.,当时,著名科学家以变位词的形式发表自己的发现的事情非常常见。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"고무줄은 왕창 늘어나고, 강철 아이빔은 미세하게 늘어난다는 차이가 있을 뿐이다.",其区别就是,橡皮筋会大幅拉长,而钢梁则会微微拉长。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"목공 능력자라면 이미 알겠지만, 나무는 어떻게 잘랐느냐에 따라 탄성이 달라진다.",木匠应该已经知道,木材的弹性取决于如何切割。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,직접 제작한 현미경으로 식물과 동물의 조직을 관찰해서 그림으로 남기기도 했다.,他还用亲自制作的显微镜观察植物和动物的组织,并将其绘制成图画。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지구의 육지 면적만 따지면 1제곱마일당약 2.6km² 122명이 있다는 계산이 나온다.,仅考虑地球的陆地面积,计算得出每mile2约有2.6㎢ 大约有122人。 중국어로 번역,CBS뉴스는 참가자 수를 최대 9만 6천 명으로 대폭 낮춰 잡았다.,CBS新闻将参加者人数大幅下调至最多9万6千名。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 공개집회의 군중 규모를 추산하는 일이 그만큼 어렵다는 방증이기도 하다.,这也从侧面证明了很难推算公开集会的群众规模。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,종이에 표시된 두 점 사이의 거리는 캔 지름의 π배가 된다.,纸张上标示的两个点之间的距离为罐直径的π倍。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"아르키메데스는 기하학을 이용해서 π값에 파고들었는데, 후학은 그의 방법을 ‘소진법’이라고 불렀다.","阿基米德利用几何学研究π值,后学称他的方法为""穷竭法""。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"내접하는 정육각형의 면적은 약 0.59d2이고, 외접하는 정육각형의 면적은 약 0.65d2이다.",内接的正六边形面积约为0.59d2,外接的正六边形面积约为0.65d2。 중국어로 바꿔봐,그 투쟁은 유난히 춥거나 더운 환경에 처했을 때는 한층 치열해진다.,这场斗争在特别寒冷或炎热的环境下更加激烈。 중국어로 바꿔봐,포유류 중에서 인간만큼 발달된 땀 메커니즘을 가진 동물도 흔치 않다.,在哺乳动物中,像人类一样汗液机制发达的动物也罕见。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,피부 온도가 태양열 등으로 37°C까지 오르면 그때부터 땀이 나기 시작한다.,如果皮肤温度因太阳能等上升到37°C,从那时开始就会出汗。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,좌우간 우리는 땀을 통해서 200W 이상의 열처리 능력으로 몸을 식힌다.,不管怎样,我们通过汗水以200W以上的热处理能力冷却身体。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,200W면 물 68l를 1시간 만에 2.5°C 이상 높일 수 있다.,如果为200W,则可以仅在1小时内将68升水提高2.5°C以上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당시 확실치 않았던 것은 ‘무엇이 미래 자동차의 에너지원이 될 것인가’였다.,"当时不明确的就是""什么将成为未来汽车的能源""。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,무엇보다 휘발유라는 탄화수소 액체에는 단위 액체량당 내재 화학에너지의 양이 엄청나다.,更重要的是,汽油这一碳氢化合物液体中,每单位液体量的内在化学能源量极大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,GM은 쉐비 볼트에 탑재된 리튬이온 배터리팩 개발에 수십억 달러를 투자했다.,通用汽车对开发雪佛兰Bolt搭载的锂离子电池组进行了数十亿美元的投资。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,200년 전인 1800년경 이탈리아 물리학자 알레산드로 볼타가 전기 배터리를 발명했다.,在200年前的1800年左右,意大利物理学家亚历山德罗·沃尔塔发明了电池。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그동안 업계가 휘발유 자동차에 쏟아 부은 돈만도 수조 달러에 달한다.,迄今为止,业界对汽油汽车投入的资金就达数万亿美元。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"소비자들은 자동차의 기본 편의성은 물론이고, ‘이례적’ 주행거리와 ‘즉각적’ 연료보급을 요구한다.","消费者不仅要求汽车的基本便利性,还要求""罕见""的行驶距离和""立即""的燃料普及。" 중국어 문장으로 변환해줘,헨리의 법칙 상수인 kH는 액체와 기체의 종류와 온도에 따라 달라진다.,亨利定律的常数kH取决于液体和气体的种类和温度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다른 한편으로는 건설 과정에서 건설인부 27명이 사망한 비운의 다리이기도 했다.,另一方面,也是在建设过程中,有27名建设工人死亡的厄运之桥。 중국어 문장으로 변환해줘,"하나는 강의 맨해튼 쪽에, 다른 하나는 브루클린 쪽에 세워야 했다.",一个是应建在江的曼哈顿方面,另一个应建在布鲁克林方面。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이때 요구되는 공기압은 1제곱인치당 45파운드였는데, 이는 일반 대기압의 세 배였다.",此时要求的气压为每平方英寸45磅,这是普通大气压的三倍。 중국어 문장으로 변환 부탁,수구의 물높이는 케이슨 내부의 높은 공기압과 균형을 이루도록 정교하게 조절되었다.,水球的水位被精确地调节以平衡凯森内部的高气压。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,기압 상승이 완료되면 바닥 해치가 열리고 인부들이 케이슨 안으로 내려갔다.,气压上升完毕后,底部舱口被打开,工人们下到沉箱里面去了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"오늘날은 이 잠수병의 원인이 자세히 알려졌고, 그만큼 쉽게 예방되고 있다.",如今,这种潜水病的原因已经详细公开,因此很容易预防。 중국어로 바꿔봐,"절대온도눈금에서 가장 낮은 온도인 절대영도는 화씨온도눈금에서 -459.67°F, 섭씨온도눈금에서 -273.15°C에 해당한다.",绝对零度是绝对温度刻度中最低的温度,对应于华氏温度刻度中的-459.67°F,对应于摄氏温度刻度中的-273.15°C。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1936년 여름에 수립된 65일 기록을 깨지는 못했지만 버금가게 더운 여름이었다.,虽然没能打破在1936年夏天创下的65天记录,但却是仅次于炎热的夏天。 중국어로 바꿔봐,99°F와 100°F의 차이는 98°F와 99°F의 온도차와 하등 다를 게 없다.,99°F和100°F的差异与98°F和99°F的温差没有什么差异。 중국어 문장으로 변환해줘,일기예보관과 기상캐스터는 너나할 것 없이 오늘도 세 자리 수를 기록했습니다.,天气预报员和气象播报员不分你我,今天也创下了三位数记录。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일반인의 일상에서 온도는 그저 덥고 추운 정도를 수치화하는 수단에 불과하다.,在普通人的日常生活中,温度只不过是将炎热和寒冷程度数值化的手段而已。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,갈릴레이 온도계는 온도에 따라 변하는 물의 밀도 변화를 이용한 것이다.,伽利略温度计是利用了随温度变化的水密度的变化。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,파렌하이트는 수은 온도계를 발명한 지 10년 후인 1724년에 온도눈금을 창안했다.,华伦海特在发明水银温度计10年后的1724年首创了温度刻度。 위에서 준 문장을 번역해봐,"오일러 항등식은 단순한가, 누구에게 묻느냐에 따라 답변이 달라질 수 있다.",欧拉恒等式是否简单,根据向谁进行提问,回答也会有所不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 단언컨대 업적의 양에서나 질에서나 오일러를 능가할 수학자는 거의 없다.,但可以断言的是,无论是业绩的数量还是质量,几乎没有一位数学家能超过欧拉。 제공된 문서를 중국어로 변환,받아쓰는 사람은 그의 속도를 따라가려고 글씨를 미친 듯이 휘갈겨야 했다.,为了跟上他的速度,听写的人不得不疯狂地挥动字体。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"열역학 제1법칙을 정의하는 수학공식은 여러 가지인데, 서두의 방정식도 그중 하나다.",定义热力学第一定律的数学公式有很多种,序言中的方程式就是其中之一。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,존재하지도 않는 영구기관을 세 가지로 나누는 분류 방식이 생겼을 정도다.,以至于甚至出现了将根本不存在的永动机分为三种的分类方式。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,해당 기계의 엔진이 제2종 영구기관이라면 엔진에서 이런 ‘폐열’이 방출되지 않는다.,如果该机器的发动机是第二类永动机,那么发动机就不会释放这种“废热”。 위에서 준 문장을 번역해봐,프랑스 과학아카데미는 1775년부터 영구동력장치와 관련된 제안은 아예 접수조차 받지 않는다.,法国科学院从1775年开始干脆不接受有关永动机装置的提案。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"영구기관 발명 아이디어가 있다면, 그 아이디어를 실증할 장치를 만들어야 한다.",如果有发明永动机的想法,就应该建立验证其想法的装置。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"물리학자들은 신중한 부류라서, ‘불가능’ 같은 극단적인 용어를 꺼리는 경향이 있다.","物理学家属于谨慎的类型,倾向于忌讳""不可能""等极端用语。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,탐사선이 목표 행성의 대기권에 무사히 진입하려면 정확한 궤도설정과 자세잡기가 요구된다.,探测器要想顺利进入目标行星的大气层,需要正确的轨道设定和姿势控制。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"가장 밀도가 높을 때물의 밀도가 약 999.97kg/m3인데, 이것을 반올림한 값이다.",当密度最大时,水的密度约为999.97kg/m3,这是进行四舍五入的值。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,특정 물질의 비중은 그 물질의 밀도를 물의 밀도로 나눈 값이다.,特定物质的比重是将该物质的密度除以水的密度而得出的值。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,비중이 1보다 작다는 것은 해당 물질의 밀도가 물보다 낮다는 뜻이다.,比重小于1,意味着该物质的密度低于水。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그가 욕조에 몸을 담글 때 욕조의 물이 몸의 부피만큼 올라갔다.,他泡在浴缸里时,浴缸里的水已经涨到了相当于身体体积的量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물이 올라간 만큼을 재면 몸의 부피를 알 수 있다는 뜻이었다.,也就是说,只要测量水上升的量,就能知道身体的体积。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 원금 100달러에 5%의 이자율을 적용한 1년 후 미래가치는 105달러다.,因此,100美元本金适用5%利息的1年后的未来价值成为105美元。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,디지털 컴퓨터가 출현하기 전에는 이자정산이 1년에 겨우 몇 번만 이루어졌다.,在数字计算机出现之前,利息的结算一年只进行几次。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"조사해보니, 이자정산 횟수가 무한대로 늘어난다고 이자가 영원히 증가하는 것은 아니었다.",经调查,利息结算次数无限增加并不意味着利息永远随之增加。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이자지급 기간을 무한대로 짧게 나눈 복리 수익률을 연속복리 수익률이라고 한다.,将利息支付期限除以无限的复利收益率称为连续复利收益率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이들은 비밀엄수를 철칙으로 삼아 학파의 활동과 연구결과를 서로 구술로만 전달했다.,他们以严守秘密为铁律,学派的活动和研究结果仅靠互相口述进行传达。 위에서 준 문장을 번역해봐,이들은 현의 진동에 따른 음높이가 현의 길이에 반비례한다는 것을 발견했다.,他们发现,随着弦的振动,音高与其弦的长度成反比。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"증명 말이 나왔으니 말인데, 피타고라스 정리는 수학적 증명이 비교적 쉽다.",既然说到了证明,毕达哥拉斯定理还算是比较容易进行数学证明。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수학 원리 중 이렇게 많고 다양한 증명법을 가진 정리도 없다.,在数学原理中,还没有拥有如此多的证明方法的定理。 중국어로 번역,"가령 세 변의 길이가 3, 4, 5면 피타고라스의 정리에 들어맞는다.",假设三边的长度为3、4、5,正好符合勾股定理。 제공된 문서를 중국어로 변환,이렇게 피타고라스 정리에 부합하는 세 양의정수의 조합을 ‘피타고라스 삼원수’라고 한다.,"这种符合勾股定理的3个正整数组合被称为""勾股三元数""" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,서두의 방정식이 얼마나 단순한지는 n에 1을 넣어보면 알 수 있다.,开头方程有多简单,n代入1就可以看出。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"a, b, c가 양의정수일 때, 이 방정식을 만족시키는 해는 무궁무진하다.",当a、b、c为正整数时,满足该方程式的解是无穷无尽的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1994년에 영국의 수학자 앤드루 와일스가 마침내 이 정리를 증명했기 때문이다.,因为英国数学家安德鲁·怀尔斯终于在1994年证明了这一定理。 중국어로 번역 부탁드립니다.,2000년에 체코 공화국에서는 페르마의 정리 증명을 기념하는 기념우표를 발행하기도 했다.,2000年捷克共和国曾发行过证明费马定理的纪念邮票。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"정수론은 순수수학의 한 갈래로, 정수 또는 범자연수의 성질을 연구하는 분야다.",整数论是纯数学的一个分支,是整数或泛自然数性质的研究领域。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"만약 홀수 완전수가 존재한다면, 10300보다 큰 수일 거라는 분석이 있다.",有分析认为,如果存在奇数完全数,则该数字应大于10300。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,투명한 수정을 한쪽 면은 평평하게 다른 면은 볼록하게 갈아서 만들었다.,把透明的水晶一面磨成平的,另一面磨成凸的。 중국어 문장으로 변환해줘,빛은 어떤 매질에서 다른 매질로 진행할 때 휘어지는 현상을 보인다.,光从某种介质向其他介质射入时出现弯曲现象。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물고기 위치가 왜곡되는 것은 광선이 공기에서 물로 진입하면서 굴절하기 때문이다.,鱼在水里的位置偏差是因为光线从空气中进入水中折射而引起的。 중국어로 바꿔봐,굴절지수는 특정 매질 속 광속에 대한 진공 속 광속의 비율이다.,折射指数是真空中光速与特定介质中的光速之比。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수면 아래서 레이저빔이 수면에 대한 수직선과 이루는 각도 θ2는 굴절각이다.,在水面下,激光束与水面垂直线形成的角度θ2是折射角。 중국어로 바꿔라,"이때 노안 교정 안경, 이른바 독서 안경이 해결사 노릇을 한다.",这时,老花眼矫正眼镜,即读书眼镜起到了解决师的作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인류 문명 발전에 안경이 결정적 기여를 했다고 해도 과언이 아니다.,说眼镜对人类文明发展做出了决定性的贡献也不为过。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,미국에서 이동 양봉업자들에 의한 수분매개 서비스의 역사는 이미 100여년을 헤아린다.,在美国,移动养蜂人提供传粉媒介服务的历史已经历了100多年。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,서두의 방정식은 해당 부지가 야생 수분매개자의 서식지로 적합한지를 예측하는 방법이다.,前面提及的方程是预测该地块是否适合作为野生传粉媒介栖息地的一种方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,방정식 좌변의 HNSX는 야생 수분매개자 s종의 서식지로서 부지 x의 ‘적합성’이다.,"方程左边的HNSX是地块x作为野生传粉者s物种的栖息地的""适应性""。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,자연 수분을 원하면 부지 일부를 야생 수분매개자의 자연서식지로 제공하라는 것이다.,也就是说,如果想要自然授粉,就要将部分地皮作为野生授粉媒介的自然栖息地。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 식량 공급을 단일종의 수분매개자에게 전폭적으로 의지하는 현실은 걱정스러울 따름이다.,但是,粮食供应完全依靠单一品种的传粉媒介,这一现实令人担忧。 중국어로 번역해줘,"이 책을 쓰는 현재, 가장 높은 SPF 수치는 130에 달한다.",写这本书的现在,最高的SPF值达到了130。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 SPF가 아무리 높아도 자외선차단제가 UVB 광선을 100% 막아주지는 못한다.,但是SPF再高,防晒产品也不能百分百阻挡UVB光线。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,교각이나 빌딩 같은 구조물이 갑자기 그리고 아무 예고 없이 붕괴한다.,桥墩或大楼等建筑物突然和毫无预兆地倒塌。 중국어로 번역,이 압축력은 기둥 재료의 탄성계수E와 기둥 단면의 면적관성모멘트 I에 비례한다.,这种压缩力与柱子材料的弹性系数E与柱横截面的面积惯性矩I成正比。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,외골격이 개미에게는 맞고 인간에게는 맞지 않는 이유가 슬슬 나오기 시작한다.,外骨骼适合蚂蚁而不适合人类的理由慢慢开始出现。 중국어로 번역해줘,"인간, 포유류 대부분, 조류 같은 내골격 동물에게는 주어지지 않은 혜택이다.",这是人类、大部分哺乳动物、鸟类等内骨骼动物没有的优点。 중국어로 번역,공격을 받으면 몸을 공처럼 오그리는 아르마딜로는 포유류면서 외골격을 가진 동물이다.,如果受到攻击,身体就会蜷缩成球状的穿山甲,既是哺乳动物,也是具有外骨骼的动物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,외골격 동물이 가진 진화상 약점 중 하나가 바로 성장의 제약이다.,成长的制约是外骨骼动物所具有的进化上的弱点之一。 중국어로 번역해줘,"전자기 유도로 발생한 전류를 유도전류라고 하고, 그 힘을 유도기전력이라고 한다.",电磁感应产生的电流称为感应电流,其力称为感应电动势。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,렌츠의 법칙은 전자기 유도의 방향에 관한 법칙이라고 할 수 있다.,楞次定律可以说是关于电磁感应方向的定律。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,자석이 강철보다 구리관을 훨씬 느리게 통과하는 것을 알 수 있다.,可以看见磁铁通过铜管的速度比钢铁慢得多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,구리관이 떨어지는 자석을 붙잡는 원리가 자유낙하 놀이기구에서 탑승의자를 멈추는 원리다.,铜管抓住掉落的磁铁的原理就是在自由落体游乐设施中停止乘设施的原理。 중국어로 바꿔봐,영국의 화학자이자 물리학자 마이클 패러데이는 다방면에 걸쳐 빛나는 업적을 쌓았다.,英国化学家兼物理学家迈克尔•法拉第在诸多领域取得了辉煌的成就。 중국어로 바꿔라,"이때 유도되는 전류의 힘이 유도기전력이고, 유도기전력은 단위시간당 자기장의 변화에 비례한다.",此时,感应电流的功率是感应电动势,感应电动势与单位时间内磁场的变化成正比。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"페러데이의 법칙이 기전력의 크기를 예측한다면, 렌츠의 법칙은 기전력의 방향을 정의한다.",如果法拉第定律预测电量的大小,那么伦茨定律则定义了起电力的方向。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞에서 말했듯 자기유도는 주로 놀이기구의 속도를 줄이거나 멈출 때 쓴다.,正如前面所说,磁气诱导主要用于减少或停止游乐设施的速度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,예전에는 롤러코스터를 트랙 꼭대기로 올려보낼 때 체인 전동 장치가 쓰였다.,以前,将过山车送上跑道顶部时,使用的是链条传动装置。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,손실각도는 점탄성 재료에 작용하는 힘과 재료의 변형 사이의 부조화를 말한다.,损耗角是指作用于粘弹性材料的力量与材料变形之间的不协调。 중국어로 번역 부탁드립니다.,오링이 제 기능을 못 하면 새지 말아야 할 것이 샌다.,如果圆形环没有发挥好功能,就不应该漏的东西就会漏掉。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,정확히 말하면 오링의 소재인 고무가 낮은 온도에서 보이는 거동을 다룬다.,准确地说,是圆形环的材质橡胶在低温下所看到的行为。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,온도가 내려가면 재료의 거동이 고무 거동에서 유리 거동으로 전이가 일어난다.,当温度降低时,物料的行动发生由橡胶行为向玻璃行动的转变。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"달리는 차에도 공기저항이 작용하고, 달리는 배에는 물이 비슷한 힘을 행사한다.",行驶的车辆也会产生空气阻力,行驶的船的水也会行使相似的力量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기압계와 온도계 등을 고안하고 개발하는 등 뛰어난 기구 발명가이기도 했다.,他也是设计并开发气压计和温度计等出色的器具发明家。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"마찰, 마모, 윤활에 관련된 현상을 다루는 물리학 분야를 트라이볼로지라고 한다.",处理摩擦、磨损、润滑相关现象的物理学领域被称为摩擦学。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"한 가지는 지금까지 설명한 정적 마찰계수이고, 다른 하나는 동적 마찰계수다.",一种是迄今为止描述的静态摩擦系数,另一种是动态摩擦系数。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 자동차의 제동력에 브레이크 캘리퍼와 디스크의 마찰만 관여하는 것은 아니다.,但是,汽车的制动力并不只是与制动钳和磁盘的摩擦有关。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,푸리에 급수는 주기함수 f를 연속적 사인과 코사인 항들의 합으로 나타낸다.,傅里叶级数表示循环函数f为连续正弦和余弦项之合。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 함수는 이처럼 연속적 사인과 코사인의 합으로 표현할 수 있다.,该函数可以用这种连续的签名和余弦之和来表达。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,방정식 우변의 항이 무한대로 늘어나면 항들의 합이 주기함수 f에 근사한다.,当方程右边的项无限增大时,项的总和接近周期函数f。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,디지털 세상에서 푸리에 수학의 영향권에서 자유로운 사람을 찾기란 쉽지 않다.,在数码世界里,很难找到不受傅里叶数学影响的人。 중국어로 번역해줘,푸리에 변환을 이용하면 각 신호의 주파수 특성을 찾아낼 수 있다.,利用傅里叶变换可以找出各信号的频率特性。 중국어로 바꿔봐,두 가지 악기는 같은 음을 연주해도 확연히 다른 소리를 낸다.,两种乐器即使演奏同样的音,也会发出截然不同的声音。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"악기들이 내는 소리는 ‘순음’이 아니라, ‘배음’이 많이 섞인 복합음이기 때문이다.","因为乐器发出的声音不是""纯音"",而是混合了很多""倍音""的复合音。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우주에서 지구에 도착하는 태양광은 대기권을 쉽게 통과해서 바다와 육지에 흡수된다.,从太空到达地球的太阳光很容易通过大气层被海洋和陆地吸收。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따뜻해진 물과 땅도 열을 방출하지만 가시광선이 아니라 적외선 형태로 발산한다.,变暖的水和土地虽然也会散热,但不是可视光线,而是红外线形态。 중국어로 번역,이 수열에서 n번째 항 an은 첫째항 a에 rn-1을 곱한 값이다.,在该数列中,第n项an是第a项乘以rn-1的值。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,공식을 이렇게 재구성하면 r이 등비수열의 공비인 것이 보다 분명히 드러난다.,如果将公式进行这样重构,则更明显的是r是等比数列的共比。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"물의 굴절지수는 약 1.33이므로 물속에서 빛의 속도는 c/1.33, 즉 225×106m/s다.",水的折光指数约为1.33,因此光在水中的速度为c/1.33,即225×106m/s。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,광속 측정 실험에 나선 것은 아마 갈릴레이가 사상 최초일 것이다.,伽利略可能是有史以来第一次进行光速测量实验。 중국어로 번역해줘,"1989년 미국과학진흥회, AAAS가 20세기 최고의 과학적 진보 20가지를 뽑아 발표했다.",1989年,美国科学振兴会、AAAS评选并发表了20个20世纪最佳科学进步。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 1930년대에 자동채점이 개발되면서 지능검사는 100% 선다형 시험으로 자리 잡았다.,而且随着1930年代自动评分开发,智能检查成为了100%的先多型考试。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지능검사에 따른 최대 쟁점은 후천적 학습능력에서 선천적 요인을 구분하는 것이다.,智能检查的最大争论点是区分后天学习能力中的先天因素。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,지표면을 파고 들어갈수록 온도가 올라간다는 것은 당시에도 잘 알려진 사실이었다.,当时也众所周知,越深入地表面越提高温度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지표에서 15m씩 내려갈 때마다 지구 내부 온도가 평균 0.5~0.6°C씩 올라간다.,从地表每下降15m,地球内部温度平均上升0.5~0.6℃。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 지구의 방사성 원소들이 끊임없이 토해내는 막대한 양의 에너지를 빼먹었다.,他浪费了地球的放射性元素来不断地拿出来巨大的能源。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"V는 소리가 생성된 실내의 용적이고, Se는 실내 표면적의 흡음력을 말한다.",V是指产生声音的室内容积,Se是指室内表面积的吸音力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,소리가 윙윙거려서 강사가 무슨 말을 하는지 도대체 알아들을 수가 없었다.,声音嗡嗡响的原因,完全听不懂讲师在说什么。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그의 핵심 업적 중 하나가 잔향 시간이라는 개념을 세운 것이다.,"他的核心业绩中之一就是树立了""余香时间""的概念。" 중국어로 바꿔봐,가구가 제대로 다 있는 거실의 잔향 시간은 어림잡아 1초쯤 된다.,家具齐全的客厅的余香时间估计为约1秒左右。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,새빈의 실험에서 포그 강당의 잔향 시간이 5초가 넘는 것으로 드러났다.,萨宾的实验表明,福格礼堂的余香时间超过了5秒。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 요즘 공연장은 대개 다목적 공간이고, 또 그래야 활용가치가 높다.",但最近的演出场大多是多功能空间,只有这样才具有很高的利用价值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"첫째, 프래스콜라는 6.241의 두 번째 등식과 일곱 번째 등식에서 6.02의 기수에 대한 정의가 사용되었다고 간주한다.",首先,弗朗西斯卡认为在6.241的第二个等式和第七个等式中用了对6.02基数的定义。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이때 0은 연산 S의 토 대이고, S0는 연산 S를 0에 적용한 결과이며 SS0는 S를 0에 적용한 결과인 S0에 다시 연산 S를 적용한 결과이다.",此时,0是S运算的基础,S0是将运算S应用到0的结果,SS0是将S应用到0的结果,即S0再次应用运算S的结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,비슷한 뜻에서 나는 일정한 수의 명제들에 대한 여러 연산들의 계속적 적용에 대해서 이야기한다.,出于相似,我谈到了关于连续适用对一定数量命题的各种运算。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,즉 그는 이를 통하여 산수의 언어와 연산 이론의 언어가 다르다는 점을 암시하고 있는 것이다.,换句话说,他是在暗语算术语言和运算理论语言其实是不同的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"해석화, 엄밀화로 넘어가기 이전의 초기 단계로서의 의미를 지니는 기하학적 극한은 효과적인 발견 방식이다.",作为解析化、严谨化之前的初期阶段,具有意义的几何极限是有效的发现方式。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 그 노트를 찾을 수 없어 유도 과정을 새로이 작성하여 보낼 것을 약속하였다.,他找不到那本笔记本,所以他承诺再写一份后重新发一个诱导过程。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,제3권은 제1권에서 얻은 수학 공식을 천문학에 적용하여 얻은 결과들을 제시하고 있다.,第三卷揭示了将第一卷中得到的数学公式应用于天文学所得到的结果。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러므로 물체를 이 곡선의 접선으로부터 연속적으로 끌어당기는 구심력은 방해 없이 작용하게 된다.,将物体从该曲线的切线连续吸引的向心力可以不受干扰地发挥作用。 중국어로 바꿔봐,왜냐하면 행성의 실제 경로는 힘이 작용하는 모든 점들의 집합이기 때문이다.,因为行星的实际路径是力作用的所有点的集合。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 미시 세계에서의 선분의 동등성은 면밀한 검토가 필요하다.,微观世界中线段的同等性需要仔细研究。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,가령 우리가 종이에 불을 붙여 태우면 불꽃을 일으키며 몇 초 안에 모두 타버려서 우리 시각에서 사라진다.,例如,如果我们点燃一张纸并燃烧它,就会产生火花,然后会在几秒钟内全部燃烧,从我们的视线中消失。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 결론은 물질불멸의 법칙과 에너지 불멸의 법칙이 동일하다.,结论为物质不灭定律和能量不灭定律是相同的。 제공된 문서를 중국어로 변환,유체역학의 베르누이 정리 Euler의 유체역학 미분방정식을 적분한 것이 베르누이 유체역학 정리이다.,流体力学的伯努利定理将Euler的流体力学微分方程积分的是伯努利定理。 중국어로 번역,"베르누이 정리에 의해 단면적이 크면 유속은 느리고, 좁은 단면적에서는 유속이 빨라진다.",根据伯努利原理,断面大时流速慢,断面窄时流速快。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"수학적 귀납법은 학교 수학에서도 소개되는 증명 방법 중 하나로, 조합수학을 위시하여 그래프이론, 정수론, 선 형대수학, 해석학, 기하학, 확률론 등 수학의 거의 모든 분야에서 사용되는 논리이다.",数学性归纳法是数学教学中的证明方法之一,它是一种以组合数学为首,在图论、整数论、线性代数、解释学、几何学、概率论等数学的几乎所有领域都使用的逻辑。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,더 나아가 컴퓨터과학과 알고리즘의 발달에 기인한 21세기 인공지능의 시대에 더욱 필요한 논리로 여겨진다.,此外,它被认为是随着计算机科学和算法的发展,21世纪人工智能时代更需要的逻辑。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 앞으로는 수학적 귀납법을 포함한 논리에 관한 이해가 더욱 많이 요구될 것이다.,在未来,将需要对包括数学性归纳法在内的逻辑进行更多的理解。 중국어로 바꿔봐,그러한 관점에서 수학적 귀납법은 조금 더 체계화된 구체적 내용으로 교육되어야 할 대상으로 여겨진다.,从这个观点来看,数学性归纳法被视为需要以更体系化和具体的内容进行教育的对象。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"의사 난수 발생기는 결정론적 시스템을 이용하는데, 결정론적 시스템은 일정한 알고리듬을 따라 입력에 의해 출력이 결정된다.",伪随机发生器使用决定论系统,其系统根据一定的算法由输入决定输出。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 알고리즘과 초기 값을 알고 있다면 결과를 유추할 수 있는 단점을 갖는다.,如果您知道算法和初期值,则可以推出结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,참난수 발생기는 동일한 환경에서 동일한 초기 값을 이용하더라도 출력 값을 예상할 수 없는 것이 특징이다.,真随机数发生器的特点是即使在相同的环境中使用相同的初期值,也无法去预测其输出值。 중국어 문장으로 변환 부탁,참난수 발생기는 알고리즘을 이용해 난수를 생성하는 의사난수 발생기와 달리 불규칙적인 자연현상을 숫자로 변환해 난수를 생성한다.,与利用算法产生随机数的随机意志数发生器不同,它是将不规则的自然现象转换成数字,生成随机数。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그런데 수학과 교육과정의 용어가 언제나 이와 같지는 않았다.,数学和课程的用语并不总是相同的。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 토박이말과 한자말의 분류는 동의어를 제외하고 첫째 열에 있는 용어만을 대상으로 한다.,方言和汉字词语的分类仅针对第一列中的用语,不包括同义词。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,여기서는 1964 수학 편수 자료의 기원을 추적한다.,在这里,我们追寻了1964年数学编修资料的起源。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 과정에서 광복 뒤 우리나라 교육 당국에서 발간한 수학 용어집의 존재를 확인한다.,在这种过程中,在光复后,我们确认了韩国教育当局出版的数学词汇表的存在。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"제2 차 교육과정은 1963년 2월에 공포되었고, 1964 수학 편수 자료는 1964년 6월에 발간됐다.",第二课程于1963年2月颁布,数学开篇资料于1964年6月出版。 중국어로 번역,이를 위하여 3가지 문제 상황으로 각각 8차시에 걸쳐 총 24차시의 수학적 모델 링 수업을 설계 및 실시하였다.,为此,以3种问题情况,各别课程有8个课,设计并实现了共24个数学建模课。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 연구 결과는 수학 수업에서 수학적 모델링을 적용할 때 모둠 구성의 관점에서 이질 모둠이 보 다 효과적임을 시사한다.,本研究的结果表明,在数学课上应用数学建模时,从小组构成的角度来看,异质小组更有效。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"수학적 모델링은 수학적 개념을 일상생활에 적용하고 일상생활 속에서 수학화의 중요성을 확인하며, 양적으로 표현된 것들의 관계를 분석하고 수학적으로 결론을 내릴 수 있도록 한다.",数学建模将数学的概念应用到日常生活中,认可数学化在日常生活中的重要性,分析定量表达的事物之间的关系,并得出数学的结论。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 수학적 모델링은 일상적 삶 속에서 수학적 결론을 도출하고 도출한 결과가 맞는지 확인하면서 수학적 모델을 만들 수 있도록 한다.,数学建模是可以在日常生活中得出数学的结论并确认其得出的结果是否正确,让人们可以创建数学模型。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수학적 모델링은 초등학생들에게 수학적 모델링 과정 탐색을 통하여 자신들의 수학적 잠재력을 개발하고 비판적이며 합리적으로 생각할 수 있는 능력을 기를 수 있도록 한다.,数学建模是指通过探索数学建模过程,使小学生能够开发自己的数学潜能,培养批判性、合理思考的能力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수학적 모델링 활동에서 추구하는 수학적 추론은 귀납적 추론으로 구 체적인 모델에서 일반적인 모델로 확장되어 가는 과정을 추구한다.,在数学建模活动中所追求的数学的推论是归纳的推论,它追求的是从特定模型扩展到一般模型的过程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 귀납적 추론 활동에 적합한 초등수학의 특성상 수학적 모델링은 초등학생들의 수학적 추론 능력을 개선하는데 좋은 교수 모델이 될 수 있다.,因此,适合归纳推论活动的初等数学特性上,数学建模可以成为改善小学生数学推论能力的良好教学模式。 중국어로 바꿔봐,수학적 추론은 서로 소통하는 공동의 활동을 통해서 향상될 수 있는 고차원적 능력이다.,数学的推论是一种高阶能力,可以通过相互交流的共同的活动来增强。 중국어로 번역,이에 본 연구에서는 수학적 모델링을 적용한 5학년 소수의 곱셈과 나눗셈 수업에서 모둠 구성 방법에 따라 학생들의 수학적 모델링 과정 수행 능력과 수학적 추론 능력에 차이가 있는지 분석하였다.,所以,在此项研究中,在应用数学建模的五年级少数的乘除法班中,按照小组组成方法,分析了学生的数学建模过程实行和数学的推论能力是否存在差异。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이와 같이 수학과 과학 분야가 통합되어 있을 때에는 수학과 과학이 통합되어 원리와 개념, 법칙을 발견하고 적용되는데 활용되었다.",像这样,当数学和科学领域相结合时,数学和科学就被统一起来,并被用于发现应用原理、概念和规律。 중국어로 번역,수학적 모델링에서 문제 상황 수학적 모델링에서 문제 상황은 학생들에게 흥미를 끌고 호기심을 가질 수 있도록 하는 중요한 역할을 한다.,在数学建模中,问题情境在数学建模中,问题情境起着重要的作用,使学生产生兴趣和好奇心。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이와 같이 여러 학자들은 수학적 모델링 활동에서 문제 상황의 중요성을 강조하고 있다.,像这样,许多学者在数学建模活动中,强调了问题情况的重要性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"2단계는 추측 단계로 관찰, 조작한 내용을 바탕으로 추측 및 추리를 구성하는 단계이며, 3단계는 추측 및 추리를 바탕으로 동질성의 존재를 확인하고 잠 정적인 일반화가 이루어지는 단계이다.",第二阶段是猜测阶段,基于观察和操作的内容猜测和推理的阶段,第三阶段是根据猜测和推理确认共性的存在,并实现暂定一般化的阶段。 중국어로 바꿔라,"4단계는 잠정적 일반화를 검증하는 단계로써 또 다른 대상을 일반화하며, 마지막 5단계는 일반화 단계로 다른 상황에 명제를 적용하는 단계이다.",第四阶段是考验暂定一般化的阶段,一般化另一个对象,最后阶段是一般化阶段,是将命题应用于其他情况。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고등학교에서 다루어지는 수학적 모델링 활동에 비해 과정이 단순하고 단계가 쉬워 초등학교에서 활용하기에 용이하다.,比起高中的数学建模活动过程简单和容易,所以在小学也很容易利用。 중국어로 번역,모둠 구성은 학년 초에 실시한 학습종합능력검사 중에서 지능검사를 기준으로 모둠을 구성하였다.,"关于小组构成,是在学年初进行的学习综合能力测试中,以智力测试为基准组成的小组。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 본 연구는 이 모델에 따라 실생활 주변의 문제를 해결하기 위해 모둠이 함께 토의하고 탐구하는 과정을 거쳐 수학적 모델을 구성하고 PPT 자료를 통해 발표한 내용을 공유하는 활동으로 이루어졌다.,因此本研究是根据该模型,为了解决现实生活周边的问题,经过小组共同讨论和探索的过程,构成数学模型,通过PPT资料发表的内容共享的活动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더 나아가 다른 실생활 문제에 수학적 모델을 적용하여 학급 전체가 공유하도록 하였다.,更进一步说,在其他实际生活问题上采用数学模型,让全年级共享。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,내용 영역은 5학년 2학기 1단원 소수의 곱셈과 4단원 소수의 나눗셈을 선정하여 3개의 수학적 모델링 문제 상황으로 각각 8차시씩 총 24차시 수업을 6주에 걸쳐 실시하였다.,内容领域选定了5年级第2学期1单元素数的乘法和4单元素数的除法,以3个数学建模问题为例,分别进行8次时、共24次时,共进行6周的授课。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"소수의 곱셈과 관련된 문제 상황이 두 가지, 소수의 나눗셈과 관련된 문제 상황이 한 가지이다.",有关质数乘法的问题情形有两种,有关质数除法的问题情形有一种。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,자료 수집 및 분석 본 연구에서는 자료 수집 및 분석에서 신뢰성과 타당성을 높이기 위해 안정적이고 중립적이며 객관적이고 정확한 자료 수집 및 분석을 위해 3가지 방법을 적용하였다.,收集资料与分析。在此项研究中,为稳定、中立、客观、准确的收集资料与分析,采用三种方法,以提高数据收集资料与分析的信赖度和合理性。 중국어로 바꿔봐,"이러한 이유로 큰 정수의 소인수분해 방법에 많은 연구가 진행되고 있으나, 지금까지 알려진 연구 결과는 모두 실험적이거나 확률적이다.",因此,对大整数的小因数分解方法进行了很多研究,但目前为止,已知的所有研究结果都是实验性或概率性的。 중국어 문장으로 변환해줘,RSA 암호계의 안정성은 큰 수를 소인수 분해하는 것이 어렵다는 것에 기반을 두고 있다.,RSA密码系统的稳定性的基础,在于素因数分解大数的困难的问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 관점에 초점을 맞추어 지난 40년 동안 RSA 암호계를 공격하기 위한 많은 연구가 진행되고 있다.,着眼于这一观点,在过去的40年间,进行着攻击RSA密码系统的许多研究。 중국어 문장으로 변환해줘,"초등학교 6학년 수학 수업 시수는 프랑스가 우리나라보다 약 5% 더 많이 배우고 있고, 수학 교육과정 문서는 전반적으로 우리나라보다 더 구체적인 특성을 보인다.",小学六年级数学课上,法国比我国多学5%左右;数学教育课程文件总体上呈现出比我国更具体的特点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수와 연산 영역 교육과정의 비교 결과 특히 혼합계산과 분수의 계산에서 많은 차이가 있었다.,在比较算数领域的课程后发现,特别是混合计算和分数的计算,有很大的差异。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마지막으로 초등 수학에서 계산의 중요성과 지도 방법에 대한 재고가 필요함을 제안하였다.,最后,提出了需要重新考虑计算在小学数学中的重要性及指导方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일례로 핀란드 역시 언어적으로 접근하기 어렵지만 PISA에서 우수한 성취를 보인 이후로 많은 연구가 이루어지기도 하였다.,举个例子,确实很难语言性进入芬兰,但自从其在PISA中取得优秀成就后,在当地进行了大量研究。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 점은 프랑스의 수학교육을 살펴보는 데 있어서 하나의 동기를 제공한다.,该店为审视法国的数学教育提供了一个动机。 중국어 문장으로 변환해줘,"둘째, 프랑스의 수학교육과정의 문서 체계를 살펴보고자 한다.",其次,我们来看看法国数学课程的文书体系。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"여기에는 수학교육의 목표, 제시 방식, 보조 자료의 제시 방식 등이 포함된다.",这包括数学教育的目标、提示方法和辅助资料的提出方式等。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"셋째, 프랑스의 초등학교 수학 교육과정의 특징을 살펴보고자 한다.",第三,考察法国小学数学教育课程的特点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"다만 수학 교육과정의 내용이 방대하므로, 구체적인 내용 분석에서는 수와 연산 영역을 중심으로 살펴보고자 한다.",只是数学教育课程的内容庞大,在具体内容分析中,将重点放在数量和运算领域进行考察。 중국어로 번역 부탁드립니다.,프랑스와 우리나라의 전체 수업 시수 및 수학 수업 시수를 비교하기 위하여 본 연구에서는 초등학교 6학년에 한정하여 비교하 기로 한다.,为了比较法国和韩国的整个课时数和数学课时数,本研究仅限于小学六年级。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,프랑스의 초등교원 양성은 대학원 체계라는 점에서 다르다.,法国小学教师培训的不同之处在于它是一个研究院系统。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지금까지 프랑스의 초등 수학교육과 관련하여 전반적으로 개관해 보았다.,到目前为止,包括关于法国的小学数学教育在内已对其全面进行了概括。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"프랑스의 수학 교육과정에서 사이클 2와 사이클 3의 내용 영역은 수와 계산, 크기와 측정, 공간과 기하의 3개 영역이다.",在法国数学课程中,循环2和循环3的内容领域是数字和计算、大小和测量、空间和几何的三个领域。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,사이클 3의 수와 계산 영역의 경우 성취 기준으로 보이는 주요한 3가지 내용이 있고 각각의 내용에 대하여 하위 성취 기준이 제시된다.,循环3的数量和计算领域的话,出现了三个主要内容,这对个别内容提出下位成就基准。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,프랑스의 경우 성취 기준에 대한 설명에 따른 보조적인 자료나 설명이 우리나라보다 상대적으로 더 풍부해 보인다.,就法国而言,根据成就标准的说明的补充资料或解释比韩国相对丰富。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또한, 프랑스 수학 교육과정의 내용 영역이 모두 제시되고 나면 교과의 융합과 관련된 내용이 제시된다.","此外,法国数学教育课程的内容领域全部被提出后,就会提出与学科融合关联的内容。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,학생들은 점차적으로 다른 교과의 문맥과 자료로 문제를 해결하는 것을 학습한다.,学生们逐渐学习用不同科目的上下文和资料解决问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 문서와 관련된 내용은 다음 장에서 프랑스의 수학 교육 과정 분석에서 학년별 내용을 분석할 때 참조하게 된다.,有关该文件的内容将在下一章,法国数学教育课程分析中,分析个别年级内容时参考。 중국어로 번역해줘,프랑스의 수학 교육과정 문서 체계에 대한 논의 지금까지 프랑스 수학 교육과정 중 사이클 3의 수와 계산 영역을 중심으로 교육과정의 제시 형식을 분석해 보았다.,关于法国数学课程文件系统的议论到目前为止,以法国数学课程中的循环数3和计算领域为中心,分析了课程的提议形式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이러한 결과를 토대로 초등학교 수학에서 연산 성질을 지도하는 방안과 관련한 시사점을 논의하였다.,以这些结果为基础,讨论了小学数学中指导运算性质的方案相关的内容。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대수적 사고를 강조하여 수와 연산의 성질을 지도하는 방안에 대한 선행 연구는 주로 국외 연구에서 확인할 수 있다.,对于强调代数思维,指导数和运算的性质的方案的先行研究,主要在国外研究中可以确认。 중국어로 바꿔라,"연구에 참여한 세 학급의 담임교사들은 모두 수학 교육에 열의를 가지고 스스로 수학 수업을 연구하는 교사들로서, 본 연구의 의도에 따라 곱셈의 연산 성질을 지도하기를 희망하는 교사들로 선정하였다.",参与研究的三个班级的班主任都是热心于数学教育、自己研究数学课的教师,根据本研究的意图,被选为希望指导乘法运算性质的教师。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"둘째, 연구 대상 73명을 대상으로 사전 검사를 실시하였다.",其次,对73名研究对象进行了事先检查。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"셋째, 2017년 5월 4주부터 7월 1주까지 연구 대상으로 선정된 세 학급에서 각각 본 수업을 실시하였다.",第三,从2017年5月第4周到7月第1周,在被选为研究对象的三个班级中分别进行了授课。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이를 위하여 연구자는 재구성한 단원의 지도 계획에 따라 차시별 수업 지도안과 활동지를 개발한 후 세 학급의 담임교사에게 각각 전달하였다.,研究者根据二次构成后的单元教学计划,制定了每个班级的教学案件和活动标,并分别传给了三个班级的班主任教师。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,한편 결합법칙을 확장된 수 사례에 적용한 15번 문항에서는 사전과 사후의 평균 차이가 가장 컸다는 점에서 고무적이다.,另外,将结合法则适用于扩张案例的第15题,前后的平均差异最大,这一点令人感到鼓舞。 위에서 준 문장을 번역해봐,전반적으로 사전과 비교하여 사후 검사에서 등식이 옳은 이유를 타당하게 설명하는 비율이 증가하였다.,总体而言,与事先检查相比,事后检查中适当地说明等式正确的缘故的比例增加了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉 사전보다 사후에 정답률이 신장되기는 하였으나, 정답률의 차이는 다른 연산 성질에 대한 결과와 비교하여 그다지 크지는 않았다.","也就是说,虽然事后正确答案率比词典有所提高,但正确率的差异与对于其他运算性质的结果相比并不大。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"둘째, 예비 수학교사들의 확률과 통계 교과목 이해 정도의 정확한 진단이 필요하다.",第二,需要对预备数学教师的概率和统计科目理解程度进行正确的诊断。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연구 대상 본 연구는 A도 B시에 소재한 C대학교 수학교육과 3학년 21명의 예비 수학교사를 대상으로 하였다.,研究对象本研究以A道B市的C大学数学教育系3年级21名预备数学教师为对象。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,도구 및 방법 본 연구와 관련하여 확률과 통계 과목을 이수한 전북의 C대학교 수학교육과 3학년 예비 수학교사들을 대상으로 설계한 연구 도구 및 방법은 다음과 같다.,工具和方法以本研究相关修完概率和统计科目的全北C大学数学教育系三年级预备数学教师为对象设计的研究工具和方法如下。 위에서 준 문장을 번역해봐,"둘째, 조사 결과, 난도로 인해 평가 결과가 낮게 나타난 문항을 추출하고 이를 기초로 예비 수학교 사들이 가진 오개념과 그 원인을 알아본다.",其次,调查结果,抽取因难度大而评价结果较低的问题,并以此为基础,了解预备数学教师的错误概念及其原因。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"오개념과 그 원인 난이도와 평가점수의 회귀분석과 상관관계 조사 결과, 실제 난도로 인해 평가 결과가 낮게 나타난 문항에서 예비 수학교사들이 보인 오개념과 그 원인을 알아보고자 한다.",在错误概念及其原因难度与评价分数的回归分析和相关调查结果、因实际难度导致评价结果偏低的问题上,希望了解预备数学教师表现出的错误概念及其原因。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 신생아는 그 부모로부터 한 개씩의 유전자를 독립적으로 받으며 부모 각자가 가지고 있는 두 유전자 중 어느 유전자나 받을 가능성은 동일하다고 가정한다.,假设新生儿从父母那里各获得一个独立的基因,并且获得父母各自具有的两种基因中获得其中一种基因的概率是一样的。 중국어로 바꿔라,그러기 위해서는 이러한 내용을 전수할 예비 수학교사의 확률과 통계에 대한 올바른 이해가 강조될 수밖에 없다.,只能对传达这些内容的预备数学教师的统计和概率强调正确理解。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이와 같은 연구를 통해 얻은 결론과 제언은 다음과 같다.,通过这样的研究得到的结论和提议如下。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이와 같은 계산의 원리는 덧셈에 대한 곱셈의 분배법칙이다.,像这样的计算的原理是对加法的乘除分配法则。 중국어 문장으로 변환해줘,대신 모눈종이를 이용하여 분배법칙을 암묵적으로 사용하고 있다.,取而代之的是利用网格纸默默地使用分配法则。 중국어로 번역해줘,"기호를 이용하면 복잡한 아이디어의 조작 과정을 하나의 덩어리로 묶어 표현할 수 있고, 기호를 통해 개념을 정신적 대상으로 다루어 새로운 아이디어를 생성할 수도 있다.",利用符号可以将复杂的创意的操作过程捆绑成一个块来表现,也可以通过符号将概念作为精神对象来生成新的想法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이상에 따르면 AMT는 수학적 개념 형성의 인지활동에서 과정으로서의 개념을 수학적 대상으로 압축하는 개념적 실체를 구성하고, 개념을 정적인 대상으로 파악하여 이를 수학적으로 조작하는 기능을 수행한다.",如上可以了解到,AMT在形成数学的概念的认知活动中,构成了将概念压缩成数学的对象的概念实体,并将概念视为定型对象,数学的操作其概念。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,학생에게 제시하는 설명의 양상은 역함수에 대한 HCK 수준에 의해 대부분 결정된다.,给学生提示的说明形式在很大程度上取决于反函数的HCK水平。 중국어로 번역해줘,코딩이 된 후에 서명키로 지수승을 하기 때문이다.,这是因为,在编码之后,使用签名密钥作为指数幂。 중국어 문장으로 변환해줘,본 논문에서 제시하는 증명방법은 RSA 문제에 효율적으로 환원하려는 기타의 기법들에도 도움이 될 것이다.,本论文提出的证明方法将对有效还原RSA问题的其他方法有一定的帮助。 중국어로 번역 부탁드립니다.,안기법에서 공개키가 크게 증가하는 문제는 완화된다.,安全法案中公共密钥大幅增加的问题得到了缓解。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,현재까지의 극소 부호는 실용적인 측면보다는 이론적 인부분에서 연구가 이루어져 왔다고 볼 수 있다.,可以看出,目前对极小符号的研究主要集中在理论部分,而没有实际应用。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그러나 데이터베이스를 아웃소싱하는 경우, 데이터 소유자의 정보가 내부 및 외부 공격자에게 노출되는 문제점을 지닌다.",数据库外包,存在数据所有者的信息暴露于内部及外部攻击者的问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 본 논문에서는 프라이버시 보호를 지원하는 병렬 영역 질의처리 알고리즘을 제안한다.,因此本论文提出了支持隐私保护的并列领域质量处理算法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,제안하는 병렬 영역 질의 처리 알고리즘은 크게 2단계로 구성된다.,提议的并行领域质询处理算法大致由2个阶段所构成。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"한편, 제안하는 알고리즘은 암호화 연산 프로토콜과 인덱스 탐색의 병렬화를 통해 우수한 질의 처리 성능을 제공한다.",另一方面,所提出的算法通过密码操作协议和索引搜索的并行化提供了出色的查询处理性能。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"데이터 소유자의 민감한 정보가 유출되면, 데이터 소유자는 금전적 및 정신적 피해를 입게 되고 클라우드를 관리하는 기업의 신뢰도에 악영향을 미친다.",如果数据所有者的敏感信息被泄露,数据所有者将遭受金钱和精神损失,对管理云的企业信赖度产生负面影响。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 클라우드 컴퓨팅 상에서 프라이버시 보호를 지원하는 영역 질의처리 알고리즘의 연구가 필요하다.,因此,需要研究云端计算中支持隐私保护的领域质量处理算法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,데이터베이스 아웃소싱 환경에서 프라이버시 보호를 지원하는 영역 질의처리 알고리즘이 고려할 사항은 다음과 같다.,在数据库外包环境中,支持隐私保护的区域查询处理算法需要考虑的事项如下。 중국어 문장으로 변환해줘,"첫째, 데이터 보호 및 사용자 질의 보호를 지원해야 한다.",第一,要支持数据保护和用户质量的保护。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"둘째, 데이터 접근 패턴 은닉을 지원해야 한다.",其次,应该支持数据存取模式隐藏。 중국어로 바꿔라,따라서 추가적인 정보 노출을 방지하기 위해서는 접근 패턴 보호가 필수적이다.,因此为了防止进一步的信息泄露必须要保护访问模式。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 교육과정에서 내용의 위상을 낮추고, 행동이나 기능 용어로 기술하기 어려운 교육 내용의 학습을 약화시킨다는 단점도 있다.",缺点在于降低了内容在教育过程中的地位,削弱了对难以用行为或功能描述的教育内容的学习。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"성취기준에 핵심 요소가 포함되어 있으면 명료성이 있는 것이고, 핵심 요소와 지원 요소, 성취기준 해설을 얼마나 통일성 있게 진술했는지 확인하는 것이 일관성이다.",成就标准中包含核心要素就有明确性,确认核心要素和支持要素、成就标准解说陈述的统一性是一贯性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 핵심 요소를 가르칠 때 자세한 정보가 성취기준 진술문이나 해설에 제시된다면 상세화가 높은 것이라 본다.,在教授核心要素时,如果在完成标准陈述文件或解说中提供了详细信息,则认为其细化程度比较高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이런 기준으로 2015 개정 국어과 교육과정의 성취기준을 분석한 결과 명료성은 높되, 일관성과 상세화는 낮은 것으로 확인되었다.",根据该标准,对2015年修订的韩国语教育课程的成就标准进行了分析,结果显示,虽然明确度高,但一贯性和详细程度较低。 제공된 문서를 중국어로 변환,"평행사변형, 삼각형, 사다리꼴, 마름모의 넓이와 관련된 문제를 해결할 수 있다.",可以解决与平行四边形、三角形、梯形和菱形的面积有关的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"둘째, 각 영역별로 내용 중심 진술과 수행 능력 중심 진술을 살펴보면 앞에서 언급한 수학 교과의 학문적 특성이 측정 영역을 제외하고 더 분명하게 성취기준에 반영되었음을 알 수 있다.",第二,从各领域以内容为中心的陈述和以执行能力为中心的陈述来看,除了测试领域外,前面提到的数学课程的学术特性更明显地反映在成就标准中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그리고 활동 중심 진술문으로 분류된 성취기준에는 어떤 수 감각을 기르고 어떤 양감을 길러야 하는지 그 수준과 범위가 구체적으로 표현되어 있지 않았다.,在被归类为活动中心陈述文的完成标准中,没有具体的说明,比如应该培养哪种数感和哪种体量感的水平和范围。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,요약하면 점의 크기는 무한소의 인정과 배제에 따라 수학적 관점이 달라질 수 있다.,总而言之,一个点的大小取决于无限小的认定和排出,数学的观点也会有所不同。 중국어로 번역해줘,"선분에 관한 수학적 분석 기하학적 길이는 대수적으로 수직선 위의 실수 집합에 대응되므로, 길이를 측정하는 상황에 대해 고찰하기 위해서는 실수 체계에 대해 고찰할 필요가 있다.",关于线段的数学分析几何长度在代数上对应于垂线上的实数集,为了考察测长情况,有必要对实数体系进行考察。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아니라 또 다른 패러다임의 수학적 이론으로 정당화할 수 있는 중요한 특징을 가진다고 하였다.,它具有可以通过另一种范式的数学的理论来正当化的重要特征。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"비표준 해석학에서 무한소는 어떤 임의의 양의 실수보다도 그 절댓값이 작은 수이고, 무한대는 어떤 임의의 양의 실수보다도 그 절댓값이 큰 수이다.",在非标准解释学中,无穷小是绝对数小于任意正数的数,无穷大是绝对值大于任意正数的数。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러나 점을 실수의 아주 작은 유한 구간과 동일시하는 것은 결국 표준 해석학에서의 측정 활동과 같은 맥락이므로, 본 연구에서는 논의하지 않았다.",将这点等同于失误的极小有限区间,归根结底与标准解析学中的测量活动处于相同的背景下,因此在本研究中不予讨论。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 실수가 유리수로부터 정의되듯이 초실수는 실수로부터 정의된다.,正如实数是从有理数定义的,超实数是从实数定义的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이때 점과 선의 기호 및 면에 관계된 내용은 제외하였다.,此时,点和线的符号以及面相关的内容都除外。 중국어로 번역해줘,이 두 연구들은 이 분배 문제를 행렬을 이용하여 해결을 하고 있다.,这两项研究正在利用矩阵来解决其分配问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 두 그래프의 링섬은 다음과 같이 표현된다.,两个图表的环岛如下。 제공된 문서를 중국어로 변환,다음 내용들은 위의 예제 쿼리에 알고리즘 Gr1을 적용하였다.,以下内容是在上述示例查询中适用了算法Gr1。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"알고리즘 Gr1의 고찰 알고리즘 Gr 1을 알고리즘 1, 알고리즘 M1의 시간 및 공간 복잡도에 대해 비교하면 다음과 같다.",算法Gr1的考察算法Gr1相对于算法1和算法M1的时间和空间复杂度进行比较,结果如下。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"본 연구에서는 곱셈 구조 이해를 바탕으로 한 나눗셈식 교수 실험을 설계하고, 학생들 이 소수의 나눗셈 문장제를 해결할 때 도식을 활용하여 식을 만드는 과정을 분석하였다.",本研究设计了以乘法结构理解为基础的除法式教学实验,分析了学生在解决素数除法问题时运用公式做式子的过程。 중국어로 번역해줘,"곱셈 구조에 포함된 개념 중 나눗셈은 포함제, 등분제 두 가지 맥락을 가진다.",在乘法结构中包含的概念中,除法有两个气脉:包含制和均衡器。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,소수의 나눗셈 상황의 경우 소수라는 수의 유형까지 어려움의 요소로 작용하게 되어 학생들의 이해를 방해한다.,在质数除法的情况下,质数这样的数字类型也会成为一个难度高的成分,阻碍学生的理解。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,도식과 식 학생들이 수학적 문제 상황을 마주하여 이를 해결하는 과정에 다양한 수학적 표현이 사용된다.,图式和式学生面对数学问题情况,在解决这些问题的过程中,可以买到多种数学表现。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"나눗셈은 곱셈 구조의 개념장에 존재하는 개념으로, 문제 상황이 나눗셈임을 인식하고 올바른 식을 세우기 위해서는 식 지도에 앞서 곱셈 구조에 대한 이해가 필요하다.",除法是乘法结构的概念中存在的概念,为了认识到问题状况是除法并建立正确的公式,在公式指导之前,需要对乘法结构的理解。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이중 척도 모델은 모델의 위, 아래에 서로 다른 측정 공간을 배치하고, 곱셈적 관계를 가진 두 양을 대응시켜 구성한 모델이다.",双重尺度模式是在模式的上下布置不一样的测量空间后,并将具有乘法关系的两个量相匹配,而构造的模式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"대표적인 예시로는 비표, 막대 모델, 이중수직선 등이 있다.",代表性的例子有飞标、杆模型、双重垂直线等。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,연구 대상자 본 연구는 A광역시 B초등학교의 6학년 한 학급 24명의 학생을 대상으로 한다.,研究对象本研究以A广域市B小学6年级一个班级的24名学生为对象。 중국어 문장으로 변환해줘,"본 연구는 식 수립이 이루어지기까지의 학생들의 사고 과정에 초점이 있으므로, 계산은 하지 않도록 하였다.",本研究的焦点是学生在建立公式之前的思考过程,因此没有进行计算。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사전 검사에서 학생들은 전체를 부분으로 똑같이 나누는 상황과 같이 나눗셈의 전형적인 경우가 아닌 문제에 대해서 매우 낮은 정답률을 보였다.,在事先检查中,学生对非典型的除法问题的正解比例非常低,例如将全体分成相等的部分。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"교사는 수업에서 문제 상황 제공 및 차시별 도식 구성의 예시를 제공하는 역할을 하였으며, 학생 간 공동 활동 시 직접적인 개입은 하지 않았다.",老师在课堂上起到了提供问题情况的作用,并提供每节课图解构成的例子,并没有直接干预学生之间的共同活动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"또한, 수업 중 학생들이 문제 상황에 대한 도식을 구성하고 식으로 연결하는 과정을 분석하였다.",分析了在课中学生构建对问题情况的方案并将其与公式联系起来的过程。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"학생들의 도식 구성 및 식 만들기 과정을 분석하기 위해 수업을 녹화하였으며 모둠별 토의판, 개인 활동 결과지를 수집하여 분석 자료로 활용하였다.",录制了课程以分析学生们构建图表和立出算式的过程,并收集了小组讨论板和个人活动结果,以作数据分析。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 학생은 사전 검사 시 두 측정 공간이 연속량인 문제의 경우 어떤 연산을 사용해야 하는지 무엇을 무엇으로 나누어야 하는지 알지 못했다.,对于事前检查时两个测量空间为连续量的问题,该学生不知道使用哪个运算,或除以什么。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,두 문제 상황을 학생들 나름의 도식으로 나타낸 뒤 이를 식으로 어떻게 연결할 수 있을지 생각해 보게 하였다.,把两道题的情况用学生自己的模式表示出来,然后再思考如何用这种方式连接起来。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,학생들이 그린 도식은 크게 두 가지 유형으로 분류되었다.,学生绘制的图式大致分为两种类型。 중국어 문장으로 변환 부탁,본 논문에서는 고속 DSP를 이용하여 임베디드 시스템을 개발한다.,在本论文中,利用高速DSP开发嵌入式系统。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 비행 조종과 같은 고정밀 알고리즘의 연산시간을 줄이기 위해 행렬 곱을 위한 두 가지 알고리 즘을 제안하고 구현한다.,我们提出并实现两种矩阵积算法,以减少飞行控制等高精密算法的计算时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"고정밀 알고리즘을 기반으로 하는 임베디드 시스 템은 최근까지 활발히 연구되고 있으며, 연산 성능에 대한 요구는 점점 높아지고 있다.",基于高精密运算法则的嵌入式系统直到现在被积极研究,对运算性能的需求越来越大。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 이 방법은 행렬 크기가 매우 큰 경우에만 효율적인 방법이다.,这个方法仅在矩阵大小非常大时才有效率性。 위에서 준 문장을 번역해봐,본 논문은 첫 번째로 TI의 고성능 DSP를 적용한 임베디드 시스템 개발에 대한 내용을 다룬다.,本论文首先介绍了使用TI的高性能DSP的嵌入式系统的开发。 중국어로 번역해줘,또한 개발한 임베디드 시스템을 사용하여 구현 알고리즘의 성능을 검증하였다.,使用所开发的嵌入式系统考验体现算法的性能。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,구현한 부트로더는 MAIN PLL 및 DDR3 PLL 관련 설정을 수행한다.,体现的引导加载程序执行与MAINPLL和DDR3PLL有关联的设定。 중국어로 바꿔봐,자연수 혼합계산의 기존 학습 지도는 일련의 계산 순서 규칙을 식의 계산 순서가 유일하게 정해지도록 하는 규칙으로 다룬다.,现有的自然数混合计算学习指导正在将一组计算顺序的规则视为唯一确定计算顺序的规则。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"차시는 계산 순서 규칙별로 분절되고, 개별 규칙은 실생활 상황에서 시작해 식을 만들고 그 계산 순서를 실생활 상황을 참조하여 알아보는 과정을 거쳐 도입된다.",按照计算顺序规则进行划分次数,通过从现实生活情况出发,制作解式,并参考现实生活情况找出计算顺序的过程来引入各个规则。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,계산 순서 규칙 이면의 일반적인 아이디어에 초점을 맞추지 않는다.,不专注于计算顺序规则背后的一般型构想。 중국어로 번역,식의 구조를 파악하고 어떤 순서로 계산할지 정하여 계산해 보는 경험을 제공하지 못한다.,它不能提供通过了解式的结构并确定计算顺序来计算的经验。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,실생활 상황이 교과서에 제시된 식의 계산 순서를 제대로 뒷받침하지 못하는 경우가 있다.,实际生活情况有时不能很好地支持教科书中提出的计算顺序。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실생활 상황은 식을 만들기 어렵지 않고 다루려는 규칙이나 계산 순서와 강한 연결성이 있을 때 사용한다.,当不难制定式并且与要处理的规则或计算序列有很强的连通性时,就会用现实生活中的情况。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,혼합계산에서는 두 개 이상의 연산으로 이루어진 식의 계산을 다룬다.,混合计算中涉及由两个以上运算组成的算式计算。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,분수와 소수의 혼합계산이 초등학교 교육과정에서 삭제되면서 자연수의 혼합계산은 초등학교에서 혼합계산을 본격적으로 취급하는 유일한 곳이 되었다.,由于分数和小数的混合计算被从小学教育过程中删除,自然数混合计算成为小学唯一的认真处理混合计算的地方。 중국어로 바꿔라,교육 현장에는 자연수의 혼합계산 학습 지도를 둘러싼 우려의 소리가 있다.,在教育现场,围绕自然数的混合计算教学,也有担忧的声音。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,학생들은 규칙을 외워 계산하기는 하지만 그렇게 계산하는 이유를 모르거나 계산 순서를 기억하지 못하고 잘못 계산한다.,学生虽然能背诵规则来进行计算,但不知道为什么要那样计算或不记得计算的顺序而计算错误。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 논문에서는 자연수 혼합계산의 기존 학습 지도에 대하여 제기될 수 있는 문제점을 살펴보고 대안적인 방향의 접근을 논한다.,本论文中查看对于自然数混合计算的现有学习指导可能提出的问题,并讨论替代方向的接近。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"둘째, 자연수 혼합계산 학습 지도의 대안적인 접근 방향을 제시한다.",其次,提供自然数混合计算学习指导的替代方法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,연구의 성격상 이 연구는 문헌 연구와 혼합계산에 대 한 개념적인 분석으로 이루어진다.,从研究的性质来看,这项研究由文献研究和对混合计算的概念性分析组成。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또, 계산 순서를 식의 구조에 대한 이해와 결부시켜야 한다.",需要将计算顺序与对式的结构的理解结合起来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실생활 상황과 계산 순서 규칙의 관계에 대해서는 서로 다른 견해가 공존한다.,对于现实生活中的情况与计算顺序规则之间的关系,存在不同的见解。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"혼합계산식의 표기 방법에는 전위표기법, 후위표기법, 중위표기법이 있는데, 학교에서 사용하는 중위 표기법은 연산자가 수와 수의 중간에 위치하여 가독성이 좋지만 괄호를 많이 사용해야 하는 단점이 있다.",混合计算式的标记法有前位标记法、后位标记法和中位标记法,学校使用的中位标记法,由于运算符位于数和数的中间,可读性好,但缺点是要使用很多括号。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그래서 괄호 사용을 줄이려는 노력이 식 구성 단축 규칙, 계산 순서 규칙, 거듭제곱 표현 등의 형태로 나타났다.",减少括号使用的努力已经以式缩短规则、计算顺序规则和次方表现等形式表现出来。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,교과서 비교 연구를 통해 혼합계산 학습 지도에 시사점을 얻으려 한 연구도 있다.,通过教科书比较研究,一些研究旨在获得对混合计算学习教学的含义。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,자연수의 혼합계산에 대한 영어권 국가의 연구는 우리나라와는 다른 배경을 가지고 있다.,说英语的国家对自然数混合计算的研究与韩国的背景不同。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,학생들은 계산 순서 규칙이 타당한 이유를 이해하고 식을 계산하기 위해서만이 아니라 식을 해석하기 위해 사용할 수 있어야 한다.,学生应该理解计算顺序规则合理的原因,并能够使用它们来解释算式,而不仅仅是求值。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"자연수 혼합계산의 기존 학습 지도에 대한 문제 제기 이 장에서는 자연수 혼합계산의 기존 학습 지도에 대해, 다루는 계산 순서 규칙의 내용과 성격, 도입 방법으로 나누어 문제를 제기한다.",对现有自然数混合计算的学习教学提出问题。在本章节中,对现有自然数混合计算的学习教学,分为所处理的计算顺序规则的内容、性质和引进方法提出问题。 중국어로 바꿔봐,다루는 계산 순서 규칙의 내용과 성격 우리나라 초등학교에서 다루는 수학 교과 내용은 교육과정에 의해 대강이 정해진다.,所涉及的计算顺序规则的内容和性格韩国小学所涉及的数学课程内容由教育课程来决定。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,여기서 핵심은 양쪽에 공통으로 들어있는 말인 계산 순서이다.,这里的核心是计算顺序,这是双方的共识。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"자연수의 혼합계산 단원을 보면, 계산 순서에 중점을 둔다는 것을 계산 순서에 관한 일련의 규칙에 따라 혼합계산식을 계산할 수 있다는 뜻으로 해석하고 있다.",看自然数的混合计算的单元可以知道,对计算顺序的强调被解释为按照关于计算顺序的一定的规则能够计算混合计算式的意思。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 차시 명들은 위의 첫째 규칙부터 다섯째 규칙에 차례대로 대응된다.,这些从第一条规则到第五条规则依次对应。 중국어로 바꿔라,다른 하나는 연산 간 계산 순서의 우선권 유무이다.,另一种是运算之间是否有计算顺序的优先权。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,각 차시에는 차시 명에 해당하는 혼합계산식만 다룬다.,在每个单元中,只有类符合单元名的混合计算式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 일련의 규칙은 혼합계산식의 계산 과정이 한 가지로 정해지게 한다.,这一系列规则使混合计算式的计算过程确定为一个。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"평면도형의 넓이 공식이 변형 활동의 결과로 도출되는 산물이 듯, 계산 순서 규칙들은 그 이면에 있는 어떤 일반적 아이디어에서 도출되는 산물로 자리 매김할 수 있다.",像平面图形的宽度公式是变形活动的结果,计算顺序的规则也可以定位为从它背后某种一般思想得出的出产。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"혼합계산식을 일련의 규칙이 정해주는 한 가지 순서로만 계산하게 하여, 식의 구조를 파악하고 어떤 순서로 계산할지 정하여 융통성 있게 계산해 보는 경험을 제공하지 못한다.",由于混合计算式仅按照一系列规则确定的一个顺序进行计算,因此无法通过理解算式的结构并指定计算顺序来提供灵活的计算体验。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이렇게 보면, 혼합계산식은 나눗셈, 곱셈, 뺄셈, 덧셈 순으로 계산한다는 규칙을 얻을 수 있다.",这样看来,我们就可以得出混合计算式会按照除法、乘法、减法、加法的顺序计算的规则。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 소발문의 도움이 없을 때에도 이 정도의 복잡성을 가진 실생활 상황에서 스스로 식을 만들 수 있어야 그런 능력이 생긴 것이라고 할 수 있다.,即使没有该演讲的帮助,在现实生活中,具有这种复杂性,自己创造一个式子,才能说具有这种能力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"덧셈, 뺄셈, 나눗셈이 섞여 있는 식에서는 나눗셈을 먼저 계산한다.",在加法、减法、除法混合的方式中,首先计算摆法算数。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"덧셈, 뺄셈, 곱셈, 나눗셈이 섞여 있는 식에서는 곱셈과 나눗셈을 먼저 계산한다.",在加法、减法、乘法、除法混合的公式中,首先计算乘法和除法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것은 표면에 드러난 특수한 계산 순서 규칙들로부터 그 규칙들을 낳은 이면의 아이디 어로 관심을 전환하는 것이다.,这是从表面上的特殊计算顺序规则转变为产生这些规则的背后想法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"기존의 학습 지도가 개별적인 특수한 규칙들을 바로 다룬 다면, 대안적인 접근은 일반적인 아이디어에서 시작한다는 점에서 차이가 있다.",如果说传统的学习指导直接处理个别特殊规则,那么替代方法是从一般概念开始的,这一点存在差异。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것을 강한 규칙이라고 한 것은 이 규칙이 다른 방식으로 계산하는 것을 허용하지 않기 때문이다.,称其为强规则是因为该规则不允许以任何其他方式进行计算。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이것을 약한 규칙이라고 한 것은 이 규칙이 다른 방식으로 계산하는 것을 허용하기 때문이다.,称其为弱规则是因为该规则允许以不同的方式进行计算。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"단일체나 통일체, 복합체와 달리, 덩어리는 자연수의 혼합계산을 공부할 때 교사와 학생들이 사용할 만한 표현이기도 하다.",与团体、统一体、复合体不同,块是学习自然水的混合计算时教师和学生们可以使用的表现。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 원리를 덧셈, 뺄셈, 곱셈이 섞여 있는 식에 적용하면, 다른 것과 계산하기 전에 곱셈을 계산한다는 규칙을 얻는다.",如果将此原理应用于包含加法、减法和乘法混合的式,可以获得与其它计算前计算乘法的规则。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이 규칙은 덧셈, 뺄셈, 곱셈이 섞여 있는 식에서는 곱셈을 먼저 계산한다는 기존의 규칙과 비슷하지만 같지 않다.",这个规则加法、减法、乘法混合在一起,与先计算乘法的现有规则相似,却不同。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 적용의 결과로 산출되는 세부적인 특수한 규칙들은 그만큼 중요하지는 않다.,该适用结果产生的细部、特殊的规则并没有那么重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,특수한 규칙들은 언제든 주어진 개별 사례에 일반적인 원리를 적용하면 바로 나온다.,一旦我们将普通原理应用于任何给定的个别事例,就会出现特殊的规则。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한 통계에서 유의미한 개념인 자료의 변동성, 분포, 표본, 표본추출 등을 실제적으로 다루고 있지 않았다.",实际上并没有涉及数据的可变性、分布、样子、抽样等,这些在统计学中有意义的概念。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,본 연구의 결과를 기반으로 통계 그래프 지도 및 통계 영역에서 교과서 개발에의 시사점을 제안하는 바이다.,基于这项研究的结果,我们提出了对统计图表指导和统计领域教科书开发的启示。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"서론 초등 수학 교과서 개발이 국정 방식에서 검정 체제로 전환되면서, 현재는 2015 개정 교육과정에 따른 초등학교 검정용 수학 교과서가 개발되고 있는 시점이다.",引言随着小学数学教科书开发从国政方式转变为审定体制,目前正在开发根据2015修订课程的小学审定用数学教科书。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,학교 통계교육과 직접적으로 관련된 2015 개정 교육과정의 초등학교급에서 자료와 가능성 영역의 내용은 대체로 통계적 문제해결 과정에서 자료의 정리와 관련이 있다.,与学校统计教育直接相关的2015修订教育课程的小学层面,资料和可能性领域的内容大体上与统计问题的解决过程中资料的整理有关。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,최근 들어 다양한 그래프들의 표현 방법이 어느 정도는 형식화되었음에도 적절한 그래프의 선정과 시각적인 형식이 자료의 분석과 결과의 도출에 긍정적인 효과를 미친다는 것은 주지의 사실이다.,最近,虽然多种图表的表现方法在一定程度上被形式化,但众所周知,适当的图表的选定和视觉形式对资料的分析和结果的得出具有积极的影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"먼저, 조사한 수를 막대 모양으로 나타낸 그래프를 막대그래프라고 한다.",首先,将调查数量以条形模样显示称为条形图。 중국어로 바꿔봐,분리된 개별 막대로 양을 나타내는 막대그래프는 여러 개의 변량을 한꺼번에 각각의 크기를 비교하기 수월한 특징이 있다.,用分离的个别条形表示数量的树状图有一个特点,即很容易同时比较多个变量的大小。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,때로는 막대그래프를 옆으로 그리기도 하고 막대 대신 그림으로 나타내기도 한다.,有时把树状图形向横向绘制,有时是用图代替条形。 중국어 문장으로 변환해줘,누적 막대그래프란 한 막대가 여러 가지 뜻을 가지고 있도록 그린 것이다.,所谓累积条形图,是为了让一根杆子有各种意思而画出来的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,막대그래프나 히스토그램이 주어졌을 때 그래 프로부터 정확하게 정보를 읽어내는 사람도 자료가 주어지고 이를 그래프로 나타내야 하는 상황에서 막대그래프와 히스토그램 중 어느 것이 적절한지 결정하는 데 있어 혼란을 겪는다.,当给出条形图或直方图时,即使是能够准确地从图表中读取信息的人,在将资料绘制为图表的情况下,也会在确定条形图或直方图哪个更合适时感到混乱。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,통계 그래프가 함수 그래프와 가장 큰 차이점은 유용성에 있다.,统计图表与函数图表最大的区别在于有用性。 중국어로 바꿔봐,또한 소수의 곱셈과 관련된 개론서 및 논문을 분석하여 소수의 곱셈에 대한 학생들의 이해 실태 및 소수의 곱셈을 지도하기 위한 지도 방안을 살펴보고 공통적으로 제시된 방안을 요목 화하였다.,通过分析对小数乘法相关的概论书和论文,总结了学生对小数乘法的理解实态以及小数乘法的教学方法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"둘째, 소수 곱셈의 의미에 적합한 시각적 모델을 제시해 줄 필요가 있다.",其次,需要提示一个有适合少数乘法含义的视觉的模式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,범자연수와 소수가 모두 십진위치기수법을 따른 다는 공통점에 착안하여 소수 연산 지도에서 규칙을 강조하는 경우가 많다.,着眼于范数和质数都遵循十进位制法的共同点,在质数运算指导中强调规则的情况很多。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이처럼 소수와 자연수는 유사점만큼이나 차이 점이 많음에도 불구하고 이런 차이점이 학습에서 어떤 영향을 미치는지를 개념적으로 이해하지 못하기 때문에 문제를 발생시킨다.,像这样,虽然素数和自然数的差别与相似之处一样多,但因它们从概念上不理解这些差别如何影响学习,所以还是会发生问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,소수의 곱셈 지도의 문제점을 개선하기 위해서는 문제점에 대한 철저한 분석과 더불어 이를 개선하기 위한 구체적인 노력이 필요하다.,为了改善少数乘法指导的问题,需要对问题进行彻底的分析,并为改善问题做出具体的努力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"먼저, 교육과정을 개정함으로써 지도의 방향이나 지도내용을 변화시킬 수 있다.",首先,通过修订教育过程,可以改变教学的方向或内容。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그럼에도 불구하고 교과서의 개선이 중요한 것은 교육 현장에서 교육과정이 개정되었다는 것을 가장 피부로 와닿게 하는 것은 바로 교과서의 변화이기 때문이다.,教科书的改进很重要,因为在教育现场让人切身感受到教育过程的修订就是教科书的变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"교과서는 교과용 도서 중의 하나로 분류되긴 하지만, 교과서의 내용과 구성이 실제 수학 수업에 미치는 영향력은 매우 크다.",虽然教科书被列为教科书之一,但教科书的内容和结构对实际数学课起到的影响力非常大。 중국어로 바꿔봐,따라서 교육과정의 핵심적인 강조점들을 교과서에 충분히 반영하여 개발하는 것은 곧 교육과정의 충실한 구현으로 이어진다고 볼 수 있다.,因此,将教育课程的核心重点充分反映到教科书中进行开发,可以看作是教育课程的忠实体现。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,분석 방법 본 연구에서의 분석은 크게 두 가지로 구분된다.,分析方法本研究的分析主要分为两大类。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이를 통해서 교육과정의 변화에 따라 소수의 곱셈 관련 지도 내용에 변화가 있었는지를 살펴볼 것이며, 지도상의 유의점에 대해서도 비교하여 살펴보고자 한다.",基于此,我们将根据教育过程的变化,在小数乘法指导内容有没有任何变化,并会考察指导上的注意事项。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이를 위해서 어떤 내용이 어떤 순서로 지도되며, 차시 배분은 어떻게 되었는지를 비교하여 살펴보고자 한다.",我们想查看会以什么顺序教学哪些内容以及比较如何分配课程。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"둘째, 소수의 곱셈 지도를 위해 활용한 문장제 소재를 살펴볼 것이다.",其次,我们来看看为了小数乘法指利用的文章素材。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,소수의 곱셈을 효과적으로 지도하기 위한 방안 모색을 위한 선행연구 고찰은 크게 두 가지로 구성된다.,探索有效指导质数乘法方案的先行研究考察大致由两部分组成。 위에서 준 문장을 번역해봐,시기별 교육과정의 소수의 곱셈 관련 지도 내용 분석 교과서의 집필 방향은 교육과정이 추구하는 방향과 내용의 변화에 따라서 결정된다.,各时期教育课程的小数乘法相关指导内容的分析教科书的编写方向取决于课程追求的方向和内容的变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,본 절에서는 교육과정의 내용 변화를 통해서 교육과정별로 추구하는 변화의 방향을 살펴보고자 한다.,在本节中,我们将通过教育过程内容的变化来分析每个教育过程所追求的变化方向。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 통해 교육과정별 소수의 곱셈 지도 경향성을 파악하고자 한다.,基于此可以看出,我们要了解各个教育过程中小数乘法教学的倾向性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2009 개정 교육과정부터는 소수의 곱셈 결과를 어림해 볼 것을 성취기준에 명시적으로 제시하고 있다.,从2009年修订的教育过程中,成就标准中明确指出估计小数乘法的结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,이에 교육과정의 의도가 교과서에 제대로 구현되고 있는지에 대해서 살펴볼 필요가 있다.,有必要检查其教育过程的意图是否在教科书中得到了适当的体现。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이 밖에, 소수의 계산 원리를 이해할 수 있는 수준에서 소수의 곱셈을 간단히 다루되 2009 개정 교육과정부터는 복잡한 계산은 계산기를 사용하도록 권고하고 있다.",另外,在能理解少数计算原理的水平上简单处理少数乘法,但从2009年修订的教育课程开始,对于复杂的计算建议使用计算器。 중국어 문장으로 변환 부탁,지도 요소별로 좀 더 자세히 살펴보면 다음과 같다.,更详细地观察每个指导成分如下:。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이전 교육과정 교과서와 지도 흐름은 비슷하나 분수와 소수의 관계를 파악하는 차시가 2차시 추가된 것이 가장 큰 차이점이다.,与以前的教育课程里的教科书指导趋势虽然较像,但最大的区别是加理解分数与小数关系的两个单元。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 소수의 덧셈과 뺄셈은 자연수의 덧셈과 뺄셈의 계산원리가 거의 그대로 적용되기 때문에 이 단계에서 분수와 소수의 관계를 이용할 가능성은 크지 않다.,由于少数的加法和减法完全适用自然数的加法和减法的计算原理,所以在这个阶段使用分数和小数关系的可能性不大。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 소수의 곱셈에 대한 이해를 심화하기 위해서 곱의 소수점의 위치를 언제 학습할 것인지 심도 있는 고려가 필요하다.,因此,为了加深对质数乘法的理解,需要深入考虑什么时候学习乘积小数点的位置。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이는 2009 개정 교과서에서 강조된 스토리텔링의 영향으로 단원 전체가 하나의 흐름으로 이어져야 하는 스토리 구성상, 2007 개정 교과서처럼 각 차시에 서로 다른 주제를 제시하기가 어려웠을 것으로 보인다.",这是受2009年修订教科书中强调的故事情节的影响,从整个单元必须融为一体的故事情节构成来看,很难像2007年修订的教科书一样,在各节点上提出不同的主题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 동수누가로 설명할 수 없는 소수 곱셈의 본질에 대해 충분히 이해할 기회를 제공한 시도라 할 수 있다.,这可以说是尝试,对同数累加无法解释的少数乘法的本质提供充分理解机会。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"곱셈이 덧셈의 의미를 함축하고 있고, 동수누가로 곱셈의 개념을 도입하는 것이 소수의 곱셈을 처음 접하는 학생들에게 곱셈의 이해를 도울 수 있는 좋은 방법이라 할 수 있다.",乘法隐含加法的意思,以多次加起来数字的方式,引进乘法的概念帮助刚接触小数乘法的同学理解乘法的好方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나아가 인수분해는 방정식의 해법에 있어서도 중요한 개념이다.,而且,因数分解在方程式的解法上也是重要的概念。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 인수분해공식은 인수분해가 가능한 관계를 밝히고 있는 식이라 할 수 있다.,因此因式分解公式表明了因式分解的可能关系。 제공된 문서를 중국어로 변환,"학교수학에서 인수분해공식과 곱셈공식은 대수적 관점에서 주로 다루어지며, 기하학적 관점이 일부 지도되고 있다.",在学校数学中,主要从代数的视角处理因式分解公式和乘法公式,并教授一些几何的观点。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"교수학적 고찰 곱셈공식은 중학교 2학년에서, 인수분해공식은 중학교 3학년에서 지도된다.","教学学习的考察,乘法公式在中学二年级教,因数分解公式在中学三年级教。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"이후 고등학교 수학에서 인수분해공 식을 추가로 학습하지만, 이때는 기하학적 관점을 다루지 않는다.",自那以后,在高中数学中,虽然增加学习了因数分解公式,但这次我们不处理几何学的观点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본 연구에서의 결과와 그림들은 사사반 활동의 결과물을 위 주로 제시한다.,本研究的结果和图片主要提出萨萨班(音)活动的产物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 조건들은 인수분해의 기하학적 의미로부터 자연스럽게 도출된다.,这些条件自然是从因数分解的几何学的意义中自然地得出来的。 중국어로 번역해줘,이 관점에서의 모델 구성 과정은 다음과 같다.,从这个观点下出发的模式构成过程如下。 위에서 준 문장을 번역해봐,"즉, 도형을 단순히 붙이는 것이 아니라 재배열하는 행동이 필요하다.",换句话说,有必要对图形进行再排列,而不是简单地将它们贴上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 개념은 덧셈에서 항등원을 이루는 두 원소를 가져온다는 것이다.,这个概念是,从加法中导入两个构成恒等元的元素。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,연구의 제한점 본 연구의 제한점 및 학습자들의 인지적 어려움은 다음과 같다.,研究不足本研究的局限性和学习者的认知困难如下。 중국어 문장으로 변환해줘,넓이는 원칙적으로 양을 나타내는 개념이므로 양의 실수이다.,宽度原则上是表示量的概念,因此是量的实数。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,음의 넓이는 상태에 대한 개념으로 양의 넓이의 상대적 개념이다.,阴面积是状态的概念,是阳面积的相对的概念。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 논리적으로 음의 넓이는 수학적으로 문제가 없다.,因此在逻辑上音的宽度在数学上是没有问题的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 3항 다항식들은 유한체 확장을 구현할 때 실제로 중요한 역할을 한다.,这种三项多项式在体现有限域扩展时实际上发挥了重要作用。 중국어로 바꿔봐,고등학교 기하 교과서에서 다루어지고 있는 내용 요소의 다양성에 대하여 비판하고 이에 대한 대안을 제시하고자 하는 것보다 내용 요소의 다양성의 실태 분석에 초점을 두었다.,我们与其批评高中几何学教科书内容要素的多样性,建议替代方案,不如专注于分析内容要素的多样性的实态分析。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,교육과정에서는 이차곡선의 실생활 활용적 측면을 강조하여 그 유용성과 가치를 인식하게 하도록 할 것을 명시하고 있다.,教育过程强调二次曲线的现实生活应用层面,明确让人认识其有用性和价值。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그러나 분석 결과 교육과정의 취지와 교과서의 구성이 다소 부합하지 못하고 있었으며, 교과서별 내용 요소의 편차가 상당히 큼을 확인할 수 있었다.","分析结果证实,教育课程的宗旨和教科书的构成多少有些不符,而且各教科书的内容要素的偏差相当大。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,교수 학습의 다양성을 인정하는 측면에서 이차곡선의 도입 방식과 성질의 교과서별 다양성은 충분히 인정될 수 있는 부분이다.,在承认教学的多样性方面,可以充分认可每本教科书在引入二次曲线的方式和性质上的多样性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,교과서 교수 학습 내용 요소의 다양성을 인정하는 동시에 평가의 평등성 측면을 반영할 수 있는 교과서 구성에 대하여 재고가 필요한 시점이다.,承认教科书教学学习内容因素多样性的同时,需要再次考虑能够反映平均平等性的教科书构成。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 교사의 교수 학습 다양성을 인정한다면 교과서별 내용 요소의 편차는 필연적으로 인정되어야 한다.,如果承认教师教学的多样性,则不可避免地要认可每本教科书内容要素的偏差。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,분석 결과에 기반하여 발생될 수 있는 문제점을 짚어보고 교과서 집필에 대한 시사점을 도출하고자 한다.,根据分析结果,找出可能出现的问题,并得出对教科书编写的启示。 중국어로 바꿔라,이로 인하여 이차곡선의 관련 내용 또한 많은 변화가 존재하였다.,因此,有关二次曲线的内容也发生了很大的变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이중 세 가지는 이심률과 음함수의 미분법 등 해석기하적 관점의 학습 방법 및 교육과정 범위의 제한점에 대한 사항이며, 교수 학습 내용 측면의 실질적 요소는 두 가지로 국한된다.",其中3种是关于二心率和负函数的微分法等解析几何学观点的学习方法,以及在教育课程范围内的一些限制事项,教授学习内容层面的实际因素仅局限于2种。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이로 인하여 교과서에 따라 내용 요소의 구성에 많은 편차가 존재하고 있다.,所以,根据教科书的不同,内容要素的构成存在着许多偏差。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,도입 위치 또한 교과서별 편차가 크게 나타났다.,引进位置也显示出各教科书的偏差较大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"대수적 접근 이전에 포물선, 타원, 쌍곡선 각각의 단원의 초반부에 소개를 하는 경우가 많은 비율을 차지하고는 있었으나, 각 단원의 중반부 또는 이차 곡선 단원의 후반부에 일괄적으로 소개하는 경우도 존재하였다.",在代数接近之前,在抛物线、椭圆、双曲线各单元的初期部分进行介绍的情况占据较多的比例,但在各单元的中半部或二次曲线单元的后半部分也存在统一进行介绍的情况。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,포물선의 성질 관련 교과서에서는 이차곡선의 실생활 활용을 통하여 수학의 유용성과 가치를 인식시키고자 하는 교육과 정의 취지에 맞추어 다양한 실생활 활용 사례를 제시하고 있다.,在有关抛物线性质的教科书中,根据教育课程的目的,提出了各种现实生活中的使用例子,以通过在现实生活中利用二次曲线来认识数学的有用性和价值。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이로 인하여 수학 교과서 내용 요소의 다양성은 평가의 평등성 측면에서 유불리로 해석되기도 한다.,所以,数学教科书内容要素的多样性有时被解释为在评价的平等性层面上是不利的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,암호화를 위한 평문입력과 키값이 공히 128 bits인 경우 암호화 과정은 아래와 같은 순서로 진행된다.,如果用于加密的纯文本输入和密钥值都是128位,则加密过程按以下顺序进行。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 연구의 목적은 교육과정에 제시된 정보처리 능력이 인지심리학적 관점으로 확대 해석 가능한지 그 가능성을 탐색해 보는 데 있다.,本研究的目的是探索教育过程中提出的信息处理能力是否从认知心理学角度进行扩大解释的可能性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"분석 결과, 교과서 저자들도 정보처리 능력을 정보처리 심리학적 관점에서 해석하는 경향이 있음을 알 수 있었다.",分析结果发现,教科书作者也倾向于从情报处理心理学的角度来解读情报处理能力。 중국어로 번역해줘,또한 정보처리 능력의 하위 요소로 다음 네 가지를 제시하였다.,作为情报处理能力,提出了以下四个下位要素。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"구체적으로는 자료를 수집하기, 조사하기, 기록하기, 탐색하기, 생성하기 등이 있다.",具体来说,有它涉及收集、调查、记录、探索和生成数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"구체적으로는 예측하기, 설명하기, 해석하기, 종합하기, 활용하기 등이 있다.",具体来说,有预测、说明、解释、综合、利用等。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"구체적으로는 선택하기, 조작하기, 공학적 도구 활용하기, 시각화하기 등이 있다.",具体来说,有选择、操作、利用工程工具、视觉化等。 제공된 문서를 중국어로 변환,"2015 개정 교육과정에 제시된 정보처리 능력의 정의 및 4개의 하위 요소를 보면, 대체로 정보처리 능력에 대한 최근 연구의 관점을 반영하고 있다고 볼 수 있다.",从2015年修订教育过程中提出的信息处理的定义和4个下位要素中可以看出,总体反映了对情报处理能力的最近研究的观点。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,정보처리이론의 관점에서 본 정보처리 능력 앞 절에서 정보처리 능력이 통계 영역에서 자료나 정보를 처리하는 능력과 동일시되는 경향을 논의하였다.,从信息处理理论的角度论信息处理能力前一节讨论了信息处理能力与统计领域数据或信息处理能力等同的趋势。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"예를 들어 일주일간의 식단을 꾸미려 할 때, 음식별 칼로리에 대한 정보를 모두 가지고 있는 개인은 드물다.",例如,当试图计划一周的食谱时,很少人能掌握每种饮食的所有卡路里信息。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이러 한 관점에서 보면, 수학 교과역량으로서의 정보처리 능력 개념을 정교화할 때 인지심리학 분야에서 연구되어 온 인간의 정보처리 과정에 대한 이론들을 참고할 필요가 있다.",从这个角度来看,将数学教学能力的信息处理能力概念进行精细化时,有必要参考认知心理学领域研究的有关人类信息处理过程的理论。 중국어 문장으로 변환해줘,인지심리학은 인간도 컴퓨터처럼 정보를 처리하는 시스템이라고 본다.,认知心理学将人类看作像计算机一样处理信息的系统。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,장기기억은 대용량이어서 일단 이곳에 들어온 정보는 장기간 저장된다고 한다.,据说因为长期记忆是个大容量,所以一旦输入信息就会被长期储藏。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,의미적 기억 이론에 의하면 인간의 정신은 외부에서 들어오는 정보를 수동적으로 받아들이는 것이 아니라 의미 있는 방식으로 지식을 구조화하는 적극적인 행동가이다.,根据意义记忆理论,人的精神不是被动地接受外部信息,而是以有意义的方式构造化知识的积极行动者。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이상의 내용을 바탕으로 수학과 교육과정에 제시된 정보처리 능력의 하위 요소들을 정보처리 이론의 관점에서 살펴보기로 한다.,以上述内容为基础,我们将从信息处理理论角度来看待数学教育过程中提出的信息处理能力的下位要素。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 인지심리학에서 논의되는 정보처리의 관점에서 보면, 학습자의 장기기억 장치에 보관된 정보를 탐색하고 이끌어 내는 과정으로도 볼 수 있다.",从认知心理学中讨论的信息处理角度来看,它也可以看作是对存储在学习者长期记忆中的信息进行搜索和引导的过程。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 정보처리 심리학에서는 인간은 정보를 저장할 때 기본적으로는 의미를 부여하고 관련 있는 것들을 위계화 혹은 구조화하여 저장한다고 본다.,人们认为,在信息处理心理学中,当人类存储信息时,他们基本上是将赋予意义的相关东西将分层或结构化后存储。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이는 장기기억장치를 의미적 기억장치라고 부르는 이유이기도 하다.,这就是将长期存储器称为意义存储器的原因。 중국어로 바꿔라,분석 대상 및 분석 관점 정보처리 능력이 통계 영역에서 제한적으로 사용되는 역량이라는 관점을 탈피하기 위해 서는 통계영역 이외의 내용 영역에서 그 활용 사례가 충분히 제시되어야 할 것이다.,为了摆脱分析对象及分析观点信息处理能力是统计领域有限使用的能力的观点,应该在统计领域以外的内容领域充分提出其使用事例。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,본 논문은 CNN추론 연산에서 사용되는 곱셈 계수는 상수라는 점과 FPGA는 회로 재구성이 가능하여 특정계수에 맞춰진 곱셈 기 설계가 용이하다는 점에 착안하여 곱셈 기회로 들을 최적화 구현하는 방안에 대하여 연구를 수행한다.,本论文着眼于CNN推论运算中使用的乘法系数是常数,FPGA可以进行电路再构造,从而很容易设计适合特定系数的乘法器,对乘法机会优化体现方案进行了研究。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이를 위해서 중학교 사회1, 사회2 교과서에 등장하는 통계 그래프에 대하여 분석을 진행하였다.",初中社会1和社会2的教科书中登场的统计柱状图被选定为分析对象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,통계교육은 실제적인 문제를 해결하기 위해 자료를 수집하고 분석하여 발견된 지식을 적용할 수 있는 통계적 사고력을 개발하는 것을 목적으로 한다.,统计教育旨在收集和分析资料,解决实际问题,从而开发适用发现知识的统计思考能力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이렇듯 통계교육에서 실제적인 자료 분석의 중요성이 강조되면서 자료를 정리하고 해석하는 활동의 핵심적인 도구로서의 통계 그래프에 대한 지도가 중시되고 있다.,这样以来,由于在统计教育中强调了分析实际资料的重要性,所以,人们正在重视作为整理和解释资料的关键工具的统计柱状图的教学。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 측면에서 가급적 통계 그래프는 수학과에서 먼저 지도되는 것이 필요하다고 생각된다.,在这种方面,我觉得有必要尽可能在在数学系先教统计柱状图。 중국어로 번역해줘,통계 그래프는 수학과에서는 지도의 대상으로 다루어짐과 동시에 사회 교과 등의 타 교과에서는 핵심적인 도구로서 비중 있게 다루어진다.,统计图表在数学系中作为指导对象进行处理的同时,在社会教科等其他教科中作为核心工具进行重点处理。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 수학과 외에 등장하는 통계 그래프의 분석은 수학과 교육과정에서의 통계 그래프 지도 및 학습 내용 개선에 유의미한 시사점 도출을 기대할 수 있다.,因此,除了数学以外,统计图表的分析可以期待在数学和教育课程中得出统计图表指导及对改善学习内容有意义的启示。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이를 위해 다음과 같은 연구 문제를 설정하였다.,为此,建立了如下的研究问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"통계 그래프 통계 그래프는 학자들마다 견해에 따라 조금씩 다르게 정의하고 있으나 통계 그래프의 가장 큰 특징은 자료를 점, 선, 막대, 그림 등을 사용해 나타낸 것이다.",统计图表统计图表根据学者的不同见解,定义略有不同,但统计图表的最大特点是使用点、线、条、图画等来显示资料。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,본 연구에는 통계 그래프를 수집한 자료를 통계적으로 정리하고 분석하여 통계표를 만들고 그것을 그림으로 나타낸 것으로 정의한다.,本研究将收集的统计图表的资料进行统计整理和分析后,制作统计表,并将其定义以图片形式显示。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래프 이해 수준 그래프 이해란 주어지거나 스스로 구성한 그래프로부터 의미를 얻을 수 있는 능력을 의미한다.,图表理解水平,图表理解是指从既有的或自己构建的图形中获取意义的能力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"변환은 의사소통의 형식을 바꾸는 것으로, 특정 조건이나 기능에 맞는 정보를 찾고 내용을 기술하는 것을 의미한다.",变换是改变沟通的形式,是指查找符合特定条件或功能的信息并描述内容。 중국어로 번역,질문을 제시하는 것은 그래프 이해의 중요한 부분이다.,提出问题是图表理解的重要部分。 중국어로 번역해줘,기초 수준은 그래프에서 정보를 찾는 수준으로 그래프에 명확한 답이 있는 질문에 답하기 위해 그래프에서 정보를 찾는 것이다.,基础水平是通过图表中寻找信息,为了回答图表中有明确答案的问题,需要在图表中寻找信息。 중국어로 바꿔봐,"그래프 이해를 위해서는 이 세 단계의 질문을 모두 고려해야 하며, 이러한 질문들은 그래프 이해의 과정을 촉진할 수 있다.",要理解图表,就必须考虑这三个阶段的问题,这些问题可以促进理解图表的过程。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 단계는 앞 단계에서 읽어낸 정보의 의미를 이해한 후 정보 간의 비교 및 그래프에 근거한 논리적 관계 파악을 하는 정도이다.,这个阶段是理解前一阶段读到的信息的意义后根据信息之间的比较及图表理解逻辑关系。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 단계에서는 그래프에 있는 정보의 의미를 자기 자신이 만들어보는 단계이며, 그래프가 말해주는 것을 자기 자신의 용어로 바꾸어 표현해 보는 것이다.",这个阶段是自己制作图表中信息的阶段,将图表中说明的东西换成自己的用语来表现。 위에서 준 문장을 번역해봐,교육과정의 연계성에는 수평적 연계성과 수직적 연계성이 있다.,教育过程的连接性有横向连接性和纵向连接性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,학생의 발달 수준에 따라 어쩔 수 없이 직관적이고 구체적인 수준으로 번역하여 표현하지 않을 수 없게 된다.,按照学生的发展水平,不得不翻译成直观具体的水平来表达。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"전자를 지칭하는 이름으로는 수학적인 구조, 개념, 원리, 알고리즘 등이 있고, 후 자를 지칭하는 이름으로는 상황, 맥락, 모델, 구체적 조작 등이 있다.",前者的名称包括数学的结构、概念、原理和算法;后者的名称包括情况、脉络、模型和具体操作。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"여기에서 각각의 모델은 그것이 지향해야 할 추상적인 분수개념과 관련하여 논리적 적합도가 다르고, 아동의 발달 수준과 관련하여 각각의 장단점을 가진다.",在这里,每个模式对于它应该志向的抽象分数概念都有不同的逻辑适合度,并且在儿童的发达水平也有自己的优点和缺点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"사실, 측정모델이 분수지도의 기반이 되어야만 한다는 주장은 널리 제기되어 왔다.",事实上,人们普遍认为测量模式应该成为分数教学的基础。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"두 모델은 여러 측면에서 서로 대조적이며, 그 뿌리는 더 근원적인 것과 연결되어 있다.",这两种模式在很多方面形成对比,其根源与更根本的东西相连。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 분할가능 여부는 분수 개념과 관련하여 중요한 의미를 갖는다.,这个可分割性对分数概念具有重要意义。 중국어 문장으로 변환해줘,세기와는 다르게 재기에서는 주어진 양을 단위의 반복으로 정확히 끝낼 수가 없으며 항상 자투리가 남을 수밖에 없다.,与力度不同,在器材中,不能以单位的反复准确地结束给定的量,只能经常留下零头。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더 정확한 측정치를 얻기 위해서는 이 자투리도 재야만 한다.,为了获得更准确的测量值,还要测量这些废料。 중국어로 바꿔봐,그리고 우리는 측정되어야 할 양을 채울 수 있는 단위의 개수를 센다.,我们计算出能够满足需要测量的单位的数量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"크기의 측정은 단위량과 측정량과의 비율관계, 곱셈관계 의거하여 규정하는 과정이다.",尺寸的测量是根据单位量与测量量的比率关系、乘法关系来规定的过程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"어떤 평면도형을 3으로 나누면 세 조각으로 되고, 이 세 조각은 자연수 1, 2, 3을 표상한다.",如果将一个平面图形分为3块,这三块代表自然数1、2、3。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이는 마치 사과 세 개가 자연수 1, 2, 3을 표상하는 것과 동일한 것이다.","这就等于三个苹果表现自然树一、二,三。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"분모 3은 전체를 분할한 조각의 총수이고, 분자 1은 그중의 한 조각을 가리킨다.",分母3表示整块的总数,分子1表示其中的一块。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,진분수에만 한정된다는 것은 이 모델의 가장 큰 제한점이다.,仅限真分数是该型号的最大限制点。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 측정모델은 분수개념의 발생적 순서와 부합하는 모델이다.,因此,测量模型是与分数概念的发生顺序相符合的模型。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 과정에 분수의 발생맥락으로서의 측정활동은 보이지 않는다.,在这个过程中,看不到作为分数发生脉络的测量活动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"반대로 양의 측정활동으로부터 분수를 구성하면, 이산적인 개별물을 세는 활동을 설명해야만 한다.",相反,如果从测量活动中构成一个分数,必须说明计算离散个别对象的活动。 중국어로 바꿔봐,측정과 무관하게 이산적인 자연수의 연장에서 분수를 도입한다.,从离散自然水的延伸引入喷泉,与测量无关。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그들의 신념은, 아동들이 분수에서 겪는 최초의 중대한 어려움에 관한 한, 튼튼한 토대를 갖고 있다.",当谈到孩子们在分数中遇到的第一次严重困难时,他们的信念有着坚实的基础。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"과목별 학업 성취도의 연관성이나 패턴을 찾는 연구들은 찾아보기 어려웠으며, 또한 인공지능 알고리즘을 결과 분석에 활용한 예시 또한 드물었다.",很难找到寻找学业成就相关性或模式的研究,将人工智能运算法则用于分析结果的例子也很少。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,개별 학생을 대상으로 대해 인터뷰를 진행하였다.,以为对象,对个别学生进行了采访。 제공된 문서를 중국어로 변환,또 한 교사들에게 데이터 분석 결과 그래프를 제시하며 이러한 군집 분석 자료들이 학력 격차 개선 방안 탐색에 실제로 도움이 되는지를 물었다.,向教师们提供了数据分析结果图表,并向他们提问,这些群体分析数据是否真的有助于找寻改善学历差距的方法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"따라서, 아래와 같이 두 가지 연구 가설을 설정하였다.",因此,提出以下两个研究假设。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"첫째, 학생들의 국어, 수학 진단평가 점수 분석 결과 학생 개인별 국어와 수학 점수를 csv 파일로 가공하는 방법으로 데이터를 변환하였다.",第一,学生的国语、数学诊断评价分数分析结果显示,在其中将学生个人的国语和数学加工成csv文档的方法转换了数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"평가지는 경기도 교육청에서 제공하는 진단 평가지를 활용하였으며, 국어와 수학 평가지 각각의 문항은 배점 4점씩 총 25문제로 구성되어 있다.",评价文件使用了京畿道教育厅提供的诊断评估文件,国语和数学评价文件的各个问题一共是25项,各个积分是4分。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또한, 더욱 효과적인 시각화를 위해서 x축과 y축의 범위를 조정하였다.",为了更有效的进行视觉化,调整了x轴和y轴的范围。 중국어로 번역 부탁드립니다.,육안으로도 다른 학생들과 거리가 꽤 떨어져 있기 때문에 클러스터 5개일 때가 더욱 군집이 유의미하다고 판단할 수 있다.,用肉眼看也是与其他学生的距离相当远,所以5个集群时,可以判断为集群更有意义。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 지나치게 급격한 형식화 과정을 통하여 표준알고리즘에 도달하는 경향이 있다.,存在通过过于突然的形式化过程来达到标准算法的趋势。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"셋째, 한국의 교과서는 넓이 모델을 일관적으로 사용하지 못하고 있다.",第三,韩国的教科书没有一贯使用宽度模式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,초등 수준의 발달단계에 속해있는 아동은 고도로 추상화되고 형식화된 수학을 받아들일 수 없기 때문이다.,因为属于小学发展阶段的儿童不能接受高度抽象化、形式化的数学。 중국어로 바꿔라,특히 한국의 초등수학에서는 넓이모델이 중심적으로 사용되고 있다.,在韩国的小学数学中主要使用面积模式。 중국어 문장으로 변환 부탁,"초등수학에서의 넓이개념의 전개는 직관적 양감의 수준부터 표준화된 단위를 사용하는 수준까지 여러 단계를 거쳐 발달하기 때문에, 수의 곱셈에서 사용하는 넓이모델의 양태가 다양하고 때로는 그릇된 방향으로 변질된 모습을 보이기도 한다.","由于初等数学中面积概念的发展经历了几个阶段,从直观的体积感水平到使用标准化单位的水平,因此,在数的乘法中使用的宽度模型形态多样,有时还会变质为错误的方向。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 통상적으로 분수지도에서의 넓이모델은 이들을 가리키는 것이 아니다.,一般来说,分数地图中的面积模式并不针对它们。 위에서 준 문장을 번역해봐,넓이모델에서는 반드시 넓이의 측정치가 변의 측정치와 관계되어야 한다.,在宽度模型中,宽度的测量值必须与边的测量值有关。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러므로 평, 에이커, 헥타르 등과 같은 일차원적 넓이단위에서는 넓이모델이 만들어지지 않는다.",在坪、英亩、公顷等一维宽度单位上不能创建面积模式。 중국어로 바꿔라,이 모델의 특징은 두 개의 측정량이 서로 얽혀있다는 점이다.,在此模式的特征是两个测定量交织在一起。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이 모델에서 단 하나의 단위 정사각형을 택한 다음, 그것의 각 변을 분할하여 분수 길이를 만들고, 이에 따라 격자를 확장하면 분수곱셈의 넓이 모델이 된다.",在这个模型中选择一个单位正方形,然后将其各边分割成分数长度,据此扩展网格,成为分数乘法的面积模式。 중국어로 번역,한 측면은 넓이모델과 그것을 통해서 증명하고자 하는 그 알고리즘과의 관계이다.,一方面是面积模式和要通过它来证明的算法之间的关系。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"넓이모델이 두 교과서 중심적으로 채용하고 있다는 점에서 동일하지만, 각각의 교과서에 서로 다른 알고리즘을 위해서 서로 다른 방식으로 사용되고 있는 셈이다.",虽然宽度模型以两本教科书为中心被采用,这一点相同,但是为了各教科书不同的算法,以不同的方式使用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또 다른 측면은 수론과 측정 영역 사이의 선후 관계의 문제이다.,另一个方面是数论与测量领域之间的先后关系的问题。 중국어 문장으로 변환해줘,"수론을 우선시하고, 측 정을 수론의 부차적인 응용 사례로 보는 관점은 넓이모델을 왜곡시키는 경향이 있다.",优先考虑水论并将测量视为水论的次要应用事例的观点往往会歪曲面积模式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반면 MiC 교과서에서의 격자모델의 역할은 한국에서의 그것과 매우 다르다.,相反,MiC教科书中格子模型的作用与在韩国的作用非常不同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수학적 구조상에서 두 모델은 매우 이질적인 것이다.,这两个模式的数学结构非常不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러므로 도입맥락과 모델의 형태를 일치시키는 것이 타당하다.,导入脉络和型号形态一致化是恰当的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"도입맥락은 묶음맥락을 쓰고 형식화는 격자모델로 한다면, 아동에게 인지적 혼란을 유발하게 될 위험성이 있다.",引进脉络采用捆绑脉络,如果形式化是格子模型,则有可能诱发儿童认知性混乱。 중국어로 바꿔봐,"일반적인 기하학적 명제를 몇몇 그림 사례를 통하여 증명하는 것이 부당한 것처럼, 이 방법이 엄밀한 수학적 증명으로 인정될 수 없음은 당연하다.",正如通过几个图形例子来证明一般的的几何学的命题是不合理的一样,这种方法当然不能被接受为是严格的数学证明。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,학생의 입장에서 이 형식화과정을 이해하기는 쉽지 않을 것이다.,从学生的视角来理解这个形式化过程可能并不容易。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"각각의 논란이 수학교육 연구와 실천에 요청하는 바는 다르지만, 그 모두는 전체로 단위비율 결정 맥락의 도입을 요소의 도입이 아닌 구조의 도입으로 볼 것을 시사한다.",尽管每场争论对数学教育研究和实践的诉求不同,但其都建议将确定单位比例的背景的引进应该视为结构的引入,而不是因素的引进。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,들어가는 말 제수가 분수인 나눗셈의 교재 구성과 그에 따른 학습 지도에 변화가 일어났다.,进的末除法为分数的除法教材结构及随之而来的学习指导发生了变化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 연구의 내용과 방법에 대하여 약술하면 다음과 같다.,本研究的内容和方法简述如下。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 논문에서는 이렇게 추출한 각각의 논란이 수학교육 연구와 실천에 무엇을 요청하는지 논한다.,本文论述了,这样提取的各个争议对数学教育研究和实践有什么要求。 제공된 문서를 중국어로 변환,단위비율 결정 맥락의 도입으로 이전보다 다양한 맥락이 다루어지게 된 점과 제수의 역수를 곱하는 알고리즘을 정당화하는 과정이 논리적으로 개선된 점은 긍정적으로 평가되고 있다.,由于引入单位比率决定脉络,比以前涉及了多种脉络,再加上合理化乘上除数倒数的算法的过程,得到了肯定的评价。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현재 비례 단원에 수치가 분수 또는 소수인 단위비율 결정 맥락 문제를 쉽게 끼워 넣을 수 있는지 검토가 필요하다.,"有必要讨论一下现在的比例单位中是否可以轻松插入确定数字为分数或小数的单位比例的问题。,。" 중국어로 바꿔라,어떤 특수한 비례 문제를 비례 단원에서 다루는 것이 적절한가에 대한 검토가 필요하다.,有必要审查是否适合在比例单元中处理任何特殊的比例问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그런데 3, 4학년의 자연수 나눗셈에서는 등분제 개념을 사고의 대상으로 삼아 분석적으로 이해하는 것에 초점이 있지 않다.",在三年级和四年级的自然数除法中,并没有着重将等除的概念理解为分析性思考的对象。 중국어로 번역,"이에 대해 제수 쪽의 1에 해당하는 피제수 쪽의 양을 구한다는 것을 아예 3, 4 학년에서 자연수 나눗셈을 가르칠 때부터 드러내어 의식화시키는 길을 모색해 볼 수도 있다.",对此,从三年级和四年级的自然数除法教学开始,你可以通过求符合除水1的被除数字来尝试找到一种方法,并使其意识化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이중 척도 모델은 이에 도움이 될 가능성이 있다.,双重尺度模式有可能会对此有所帮助。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"외적비율은 두 양 중 어느 한 양의 1 단위 당 다른 한 양이 얼마인지를 나타내며, 등분제와 밀접한 관계가 있다.",叉积比表示一个数量与另一个数量的单位有多少,并且与均衡器密切相关。 중국어로 바꿔라,"현재 비율 단원에서는 내적비 맥락에서 비율을 도입, 정의하고 외적비율은 비율의 활용으로 간단히 다루고 있다.",在现在比率单元,比率是在内部产品比率的上下文中引入和定义的,外部产品比率在比率的使用中进行了简要处理。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"포함제 맥락에서 통분 알고리즘, 단위비율 결정 맥락에서 제 수의 역수를 곱하는 알고리즘을 다루는 15 개정 교과서는 이것과 잘 어울린다.",包含制脉络中统分算法、单位比率决定脉络中乘除数的算法的15个教科书与此非常相配。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그렇지만 교과서 분량이나 차시와 같은 현실적 제약을 옆에 놓아두면, 서로 다른 맥락에서 서로 다른 알고리즘을 다루고 끝나는 것이 적절한가라는 문제가 제기된다.",考虑到教科书的分量或课程安排等现实制约的因素,问题是在不同的脉络下处理算法是否合适。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이러한 문제 제기의 배경에는 이전에 포함제에서 제수의 역수를 곱하는 알고리즘을 취급해 온 관습과 더불어, 제수의 역수를 곱하는 알고리즘이 통분 알고리즘보다 효율적인 알고리즘이라는 생각이 작용하는 것으로 보인다.",提出这个问题背景是,与以前在蕴含算法处理乘除数的倒数算法的习惯一起,以及认为乘除数的倒数算法是比通分算法更有效的算法。 중국어로 바꿔라,이 알고리즘이 표준 알고리즘으로 불리는 것은 다른 알고리즘에 비하여 좋은 점이 있기 때문일 것이다.,该算法被称为标准算法的原因是,比其他算法具有优势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이전 교과서에서 포함제 맥락에서 제수의 역수를 곱하는 알고리즘을 이끌어낸 방식에 대한 비판의 하나는 맥락과의 연결이 중간에 끊어진다는 것이었다.,对于之前教科书中的蕴含算法,引进乘以除数倒数的算法的方式中,受到的批评之一是,与脉络的连接在中间被切断了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,분수의 나눗셈에서 실생활 상황과 계산 방법 유도 과정 사이의 연결을 유지하는 것은 넓게 보면 우리나라 초등학교 수학교육의 한 패러다임을 따르는 것이기도 하다.,在分数的除法中,保持现实生活情况与计算方法诱导过程之间的联系,也是大体遵循韩国小学数学教育的一种范式。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 본 논문에서는 일반적인 양자 오류정정부호를 변형하여 동형암호적 양자정보처리가 가능한 기법을 제시한다.,因此本论文提出了一种将一般量子错误定式符号进行变形,进行同形密码量子信息处理的方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 기존의 오류 정정부호처럼 간단하게 정보를 복사하여 패리티 비트에 저장 및 연산하는 방식으로 부호를 생성할 수 없다.,因此,不可能像现有的纠错符号那样通过简单地复制信息并在奇偶校验位中存储和运算来生成代码。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,현재 여러 대형 IT 기업들이 이러한 양자오류정 정부호를 사용하여 양자 컴퓨터를 개발하고 있다.,目前,多家大型IT企业正在使用这种量子纠错码开发量子计算机。 위에서 준 문장을 번역해봐,즉 이용자의 정보를 자신의 컴퓨터가 아닌 클라우드에 연결된 다른 컴퓨터로 처리하는 기술이다.,换句话说,它是一种通过连接到云端的另一台计算机而不是使用自己的计算机来处理使用者信息的技术。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이를 위해 예비교사를 대상으로 이산수학 교과목에 대한 설문과 지필평가를 실시하고 여기서 얻은 자료를 분석하였다.,为此,以职前教师为对象,进行了离散数学科目问卷调查和纸笔评估,并分析了问卷中获得的数据。 중국어로 번역해줘,"그 결과 첫째, 이산수학 교육의 필요성에 대한 예비교사들의 가치 인식 공유가 요구된다.",其结果,首先需要分享职前教师对离散数学教育必要性的价值认识。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"둘째, 이산수학 내용요소의 적정성 및 이수 시수의 검토가 필요하다.",第二,需要对离散数学内容要素的适当性及进修时数进行研讨。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"셋째, 예비 수학교사들이 갖는 학습 곤란의 발생 원인을 학습요인 이외의 측면에서 살펴볼 필요가 있다.",第三,有必要从学习因素以外的角度来考察预备数学教师学习困难的成因。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,서론 우리는 4차 산업시대를 준비하며 살아가고 있다.,绪论我们正在为第四个工业时代做准备。 중국어 문장으로 변환해줘,이 같은 추세를 반영한 우리나라도 1997년에 고시한 제7차 교육과정에서 이산수학을 도입하였다.,反映这一趋势,韩国也在1997年公布的第七次教育课程中引进了离散数学。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이것은 또다시 내용을 조직화, 구체화해야 하는 과제를 남기게 되었고, 결국 2007 개정 교육과정 개편과정에서 이산수학 교과목이 폐지되는 원인으로 작용하였다.",这再次留下了内容组织化、具体化的课题,最终成为2007年修订教育过程改革过程中被废除离散数学科目的原因。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이후 개정되는 교육과정에서 일부 관련 내용을 여러 교과목에 나누어 학습이 이루어지도록 하였으며, 현재 2015 개정 수학과 교육과정에서도 보통교과와 전문교과에 이산수학의 내용을 담아 적용하고 있다.",自那以后,在修订后的教育课程中,为便于学习,将一些相关内容划分为多个学科,如今,在2015年修订的数学课程中,离散数学应用于普通学科和专业学科。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그렇지만 이와 같은 이산수학의 중요함에 비해 학교교실에서는 그동안 실수 공간을 다루는 연속수학의 그늘 아래 지속적으로 소외되어 왔다.,尽管离散数学很重要,但在处理实数空间的连续数学的阴影下,一直在不断得被忽视。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 우리 주변의 사회현상이나 자연현상을 수학화하거나 수학적 모델을 만들기에 적합한 아이디어를 이산 수학보다 연속수학에서 쉽게 얻을 수 있어서일 것이다.,这可能是因为比起离散数学,在连续数学中更容易获得适合我们周围的社会现象或自然现象进行数学化或建立数学模式的想法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지난 제7차 교육과정에서 이산수학을 선택과목으로 도입하며 시대의 흐름에 순응하였다.,第7次教育课程将离散数学作为选修科目,顺应了时代潮流。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,행렬을 사용하여 유한 그래프를 표현하고 분석할 수 있어야 한다.,必须能够使用矩阵来表达和分析有限图表。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,세는 방법과 유한 확률문제를 풀 수 있어야 한다.,必须能够计算和解决有限概率问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,선형 프로그래밍과 계차방정식을 이용하여 문제를 표현하고 해결할 수 있어야 한다.,必须能够使用先行计划和微分方程表现和解决问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,알고리즘 응용과 컴퓨터 타당화 과정과 관련되어 생기는 문제 상황을 탐구할 수 있어야 한다.,应该能够探究与算法应用和计算机可行性过程相关的问题.。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이후 개정된 2009 개정 교육과정, 2015 개정 교육과정에서는 다른 수학 교과목으로 그 내용이 축소, 이동되거나 삭제되면서 이산수학의 명맥을 간신히 유지하고 있는 실정이다.",自那以后,修订的2009年教育过程和2015年修订教育过程中,该内容被减少、移动或删除到其他数学学科,离散数学的地位几乎没有得到维持。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이산수학의 중요성을 감안한다면 이 내용 요소를 재포함 시키는 것에 대한 논의가 있어야 한다.,因为离散数学的重要性,应该讨论重新包含这个内容成分。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 같은 사범대학 학부 강의와 관련한 이산수학 선행연구들을 살펴보면 다음과 같다.,与师范大学本科授课相关的离散数学先行研究如下。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그 밖에 다른 연구들도 있으나 공학 도구를 이용한 학교수학에서의 이산수학 등 중등수학 주제들이 대부분이며, 예비 수학교사들이 갖는 이산수학에 대한 인식 연구는 찾기 어려웠다.",还有其他的研究,但大多是中学数学课题,例如学校数学中使用工程工具的离散数学等,很难找到职前数学教师对离散数学认识的研究。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,도구 및 분석 방법 이산수학 과목을 이수한 전북의 J대학교 수학교육과 2학년 예비 수학교사들을 대상으로 설계한 본 연구의 연구 도구 및 분석 방법은 다음과 같다.,工具和分析方法以修完离散数学科目的全北的J大学数学教育系二年级预备数学教师为对象设计的本研究的研究工具和分析方法如下。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,두 가지 연구도구를 서로 다른 시기에 실시하는 이유는 다음과 같다.,两种研究工具在不同时期实施的原因如下。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이산수학에 대한 인식 이산수학에 대한 인식 조사는 예비 수학교사들이 갖는 이산수학의 필요성과 이산수학을 학습하는 과정에서 느낀 체감 난이도를 알아보는 것이 그 핵심이다.,对离散数学认识。调查离散数学认知的核心是了解职前数学教师学习离散数学的必要性以及在学习离散数学过程中感受到的难度。 중국어로 바꿔라,"연구 결과 타 교과 중에서는 사회과에서 통계 그래프가 가장 빈번하게 사용되었고, 막대그래프와 꺾은선그래프, 표, 원그래프 순으로 등장 빈도가 높았다.",据研究的结果,在其他科目中,社会系最常使用统计图表,出现频率依次为条形图和折线图、表格、圆圈图。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수학과와 타 교과의 교과서를 비교하는 연구는 그동안 비교적 꾸준하게 이루어져 왔다.,对数学系和其他系教科书的比较研究从未停止过。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,통계학의 실용적 가치를 강조하고 실생활 문제해결 과정에서 활용되는 통계적 소양의 함양을 목표로 하는 현대 통계교육의 개선 방향은 외적 연결성과 보다 밀접한 관련이 있다.,现代统计教育以强调统计学实用价值、培养现实生活问题解决过程中运用到的统计素养为目标,其改善方向与外在联系更为密切。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"통계 그래프는 신문, 뉴스, 잡지 등 다양한 언론 매체를 통해 쉽게 접할 수 있으며, 일상생활에서 통계 정보의 생산과 소비를 매개하는 도구로서 사용된다.",统计图表通过报纸、新闻、杂志等多种新闻媒体很容易接触到,在日常生活中被用作统计信息生产和消费的媒介工具。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"즉, 일상에서 통계 그래프를 작성하고 해석하는 활동 자체가 통계를 실용적으로 활용하는 실용통계 교육의 의의를 지닌다고 볼 수 있다.",也就是说,在日常生活中制作和解释统计图表的活动本身就具有实用地利用统计的实用统计教育意义。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리나라 교육과정에서 통계 그래프는 전통적으로 전 학년군에 걸쳐 종류에 따라 순차적으로 지도하는 방식을 취하고 있다.,在韩国教育过程中,统计图表传统上采用跨学年群按类依次指导的方式。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"즉, 통계적 문제 해결 과정 내에서 통계 그래프를 지도하되 교육과정의 계열성을 고려해야 한다는 것인데, 이때의 계열성은 반드시 수학과 내적인 문제로만 인식할 수는 없다.",也就是说,在统计问题的解决过程中,要对统计图表提出指导意见,但是还要考虑到教育课程的系列性,这时的系列性不能只将其认为是数学和内在的问题。 중국어로 번역,"즉, 1~2학년 교과서는 2015 개정 수학과 교육과정을, 3~6학년 교과서는 2009 개정 수학과 교육과정을 따른다.",即,1~2年级的教科书遵循2015修订的数学教育课程,3~6年级的教科书遵循2009修订的数学教育课程。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,출판사가 본 연구 결과에 유의미한 영향을 미치는 변수가 되지 않을 것이라는 연구자의 판단 하에 출판사명을 별도로 기재하지 않았다.,研究者认为,出版社不会是对本研究结果产生重大影响的变量,所以未单独注明出版社的名称。 중국어로 바꿔봐,"분석 기준 및 분석 방법 본 연구에서는 양적 분석을 위해 통계 그래프를 학년에 따라 교과별, 그리고 종류별로 범주화한다.",分析标准和分析方法本研究将统计图表按年级,为了定量分析将统计柱状图划分科目、类型。 중국어로 번역,그리고 질적 분석을 위해서는 내용 측면과 형태 측면에서 후술 되는 기준에 따라 몇 가지 사례를 도출한다.,对于定性分析,从内容和形式上根据后文所述的标准推得出几个案例。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,종류별 분석 2015 개정 수학과 교육과정에 따르면 통계 그래프는 자료를 표현할 때 자료의 특성과 자료 정리의 목적에 맞게 선택해야 하는 대상이다.,根据各种类分析2015修订数学系教育课程,统计柱状图是在表达数据时应根据数据的特性和数据组织的目的选择的对象。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"즉, 타 교과 교과서에 등장하는 통계 그래프의 종류별 특성과 비중을 살펴봄으로써 타 교과서에서 주로 다루는 자료의 특성과 통계적 문제해결의 목적을 확인할 수 있을 것으로 기대된다.",换言之,通过观察其他教科书中出现的统计图表的种类特点和比重,可以确认其他教科书中主要涉及的资料特点和解决统计问题的目的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,내용 측면 분석 실생활에서 사용되는 다양한 통계적 지식은 일반적으로 초등학교 수학과 교육과정에서 다루고 있는 범위를 넘어서는 경우가 많다.,从内容方面分析在现实生活中使用的多种统计知识,一般超过小学数学和教育课程涉及的范围。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"즉, 동일한 범주로 묶이는 통계 그래프라 할지라도 그 형태는 미묘하게 다를 수 있다는 것이다.",也就是说,即使是同一范畴的统计图表,其形态也会存在细微的不同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수학과에서 그래프 작성의 엄밀한 절차적 과정을 학습해 온 학생들에게 통계 그래프의 이러한 형태적 변이성은 인지적 갈등을 초래할 가능성이 있다.,对于在数学系学习过严谨的制图程序课程的学生来说,统计图的这种形态变异性有可能导致认知矛盾。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,본 연구에서는 이러한 측면을 고려하여 타 교과 교과서에 제시된 통계 그래프 중 수학 교과서에서 다루는 것과 그 형태가 다른 몇 가지 사례를 바탕으로 교수학적 시사점을 도출한다.,本研究考虑到这一点,在其他教科书中提出的统计图表中,以其形态与数学教科书中提及的有所不同的几个事例为基础,得出教学的启示点。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,초등학교 교과서에 등장하는 통계 그래프의 과반수가 사회 교과에서 다루고 있는 것이다.,小学教科书中出现的统计图表中过半数是社会教科书中涉及的。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 성격은 초등학교 사회과 교육과정 문서에서도 확인할 수 있다.,这种性格在小学社会科教育课程文件中也可以看到。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,단편적인 사실 지식의 습득 여부나 열거 능력보다는 자료의 비교 분석이나 관계적 사고 능력을 평가하는 데 주안점을 두도록 유의한다.,比起学习片面的事实知识与否和枚举能力,更应该把重点放在资料的比较分析或关系思考能力评价上。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"다양한 지역 문제의 실태 및 원인 조사, 문제 해결을 위한 정보 수집과 분석, 적절한 해결 방안의 탐구 및 토의 활동 전반을 프로젝트법이나 토의법을 활용하여 평가할 수 있다.",调查各种地区问题的失态及原因,收集和分析解决问题的信息,探索适当的解决方案,以及整体讨论活动中,可以使用项目法或讨论法进行评估。 중국어로 번역,이러한 평행의 정의는 1980년대 이후로 줄곧 교과서에 대동소이한 모습으로 제시되어 왔다.,这种平行的定义自1980年代以来,一直以大同小异的样子出现在教科书中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그동안 평행 또는 평행선에 관한 연구가 적지 않게 수행되어 왔다.,同时,对平行或平行线进行了不少的研究。 중국어로 번역해줘,교과서 분석을 바탕으로 수직과 평행 수업을 재구성하여 실행한 결과를 제시하였다.,根据教科书进行的分析基础,给出了对纵向和平行课进行重组的结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,평행 또는 평행선도 그 한 예라고 볼 수 있다.,平行或平行线可以被认为是一个例子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,여러 교과서에 나타난 평행 또는 평행선 전개의 비교 우리나라는 초등학교 교과서와 중학교 교과서에서 각각 평행과 평행선을 다루고 있는데 그 모습이 사뭇 다르다.,各种教材中平行或平行线发展的比较,在小学课本和中学课本中都有涉及,其内容大相径庭。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,일본과 싱가포르 초등학교 교과서에 평행과 평행선이 등장하는데 그 방식이 다른듯하면서도 초등학교라는 점에서 공통되는 점도 있다.,在日本和新加坡的小学教科书中,都出现了平行和平行线,方法看似不同,但有一个共同点,即都是小学。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 동위각이 90도로 같으면 두 직선은 서로 만나지 않으며 두 직선은 평행하다.",即,如果同位角等于90度时,则两条直线不相交,保持平行。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"교육과정 문서를 기준으로 할 때, 용어를 도입하는 차원에서의 평행 정의는 초등학교에 제시되는 것으로 충분할 수 있다.",以教育过程文件为标准,在将用语引进小学的层面上给出平行的定义可能就足够了。 중국어로 바꿔라,그럼에도 불구하고 초등학교에 이미 등장했던 평행을 중학교에서 다시 정의하고 있으며 그 내용에는 공통되는 점도 있지만 차이가 나는 점도 있다.,"中学重新定义了已经在小学出现的平行,其内容既有共同之处,也有不同之处。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이는 평행을 바라보는 관점에서 초등학교와 중학교가 구분되는 점이 있다는 점을 말해준다.,这说明,从看待平行的观点来看,存在小学和中学的区分之处。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아래 왼쪽 장면에 이어 곧바로 평행선 그리는 장면이 나온다.,下面是左边的场景,接着就是画平行线的场景。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이어 평행선에서 동위각의 성질과 엇각의 성질을 다루는 데 직관적인 조작 활동으로 이루어진다.,直观的操作活动被执行,以便处理平行线中同位角和位移角的性质。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수학사에서 평행선의 공준에 관한 논쟁의 역사는 널리 알려져 있다.,关于平行线公准的辩论历史在数学史上广为人知。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"분석 결과, 교육과정 성취기준의 차이는 거의 없었으나, 교과서의 학년별 내용 제시에 변화가 있었다.",分析结果显示,教育过程成就标准差异不大,但课本中各年级内容提示发生了变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,"수식 유형에서는 교육과정별 교과서마다 차이가 있었고, 문제 상황은 다양해지는 변화가 나타났다.",在公式类型中,不同课程的教科书存在差异,问题出现的情况更加多样化。 제공된 문서를 중국어로 변환,해결 방법은 표준 알고리즘을 강조한 것에서 최근 교과서에서 비표준 알고리즘과 표준 알고리즘을 병행하는 방향으로 변화하였다.,解决方法从强调标准算法转变为最近教科书中非标准算法和标准算法并行的方向。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,분수 나눗셈의 문제 상황 초등학교 수학에서 나눗셈은 자연수 범위에서 포함제와 등분제로 구분되어 제시되기 시작한다.,分数除法的问题情况在小学数学中,除法开始出现在自然数的范围内,分为蕴含算法和等分除。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"또 문제 상황을 표현하는 용어에는 상황, 맥락, 유형 등의 용어를 연구자들이 사용하고 있다.",研究者使用情景、脉络和类型等用语来表达问题情况。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"본 글에서는 문제 상황으로 표현하며, 선행연구의 결과를 제시할 때에는 해당 연구에서 사용한 용어를 그대로 제시하였다.",在这篇文章中,表达了问题情况,在提出先行研究结果时,使用该研究中使用的术语。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 절에서는 마지막 주제에 초점을 두고 분수 나눗셈을 해결하는 방법에 대해 살펴보고자 한다.,在本节中,将把焦点放在最后的主题上,看看解决分数除法的方法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이에 비추어 다양한 문제 상황의 분수 나눗셈에서 이용할 수 있는 비표준 알고리즘을 구분하여 제시한 것이다.,鉴于此,分别提议了在各种问题情况下可用于分数除法的非标准算法。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 제수가 자연수인 경우와 분수인 경우에 따라 교과서의 단원 구성과 문제 상황 및 이에 따른 문제해결 방법의 차이가 있으므로 이를 구분하여 분석하였다.,根据除数是自然数和分数的情况,教科书的单元构成、问题情况、解题方法等方面存在差异,因此对此划分后,再进行了分析。 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇지만 분수 나눗셈 내용은 차이가 없이 동일한 내용으로 제시되고 있다.,分数除法的内容以相同的内容呈现,没有任何区别。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,분수 나눗셈식에 이용된 유형의 구체적인 차이는 다음 절에서 다룰 것이다.,下一节将介绍用于分数除法的类型的具体差别。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,결론적으로 2015 개정 교과서에서는 문제 유형별로 비표준 알고리즘과 표준 알고리즘을 모두 이용하고 있었다.,总之,2015年修订的教科书中的每问题类型都使用了非标准运算法则和标准算算法则。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이에 비해 비표준 알고리즘 방법은 제시하지 않고 있다.,与此相比,没有提出非标准的算法方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나머지 유형에서는 제수를 피제수의 분모에 곱하는 방법으로 비표준 알고리즘을 이용하고 있다.,其余类型中,将除数乘以被除数的分母的方法,使用非标准算法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 교과서에 제시된 문제해결 방법은 수식 유형의 제시와 배열에 따라 차이가 있다.,教科书中提出的问题解决方法根据公式类型的提示和排列存在差别。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이후에는 모든 유형의 나눗셈에서 측정 단위의 세분 방법과 측정 단위의 세분에서 표준 알고리즘을 도입하는 공통점이 있다.,自那以后,在所有类型的除法中,测定单位的细分方法与测定单位细分中,都有这种引进标准算法的共同点。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 논문에서는 복합 화력 발전소의 출력을 예측하기 위해 컴퓨터 지능 기법을 이용하는 방법을 제시한다.,本论文提出了一种使用计算机智能法来预测复合火力发电厂输出的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,컴퓨터 지능 기술은 지속적으로 발전되어 많은 실제 문제에 적용되어 왔다.,计算机智能技术不断发展,并被应用于许多实际问题上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,본 논문에서는 트리 구조의 퍼지 뉴럴 네트워크를 이용하여 발전 출력을 예측하고자 한다.,在本论文中,将使用树状结构的模糊控制神经网络来预测发电输出。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,트리 구조의 퍼지 뉴럴 네트워크는 퍼지 뉴런을 노드로 선택하고 관련 입력을 최적으로 선택하여 규칙 수를 줄이는 장점이 있다.,树形结构的模糊神经网络具有选择模糊神经元为节点、最佳选择相关输入、减少规则数的优点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,네트워크의 최적화를 위해 2단계 최적화 방법이 사용된다.,为了网络优化,采用两步优化方法。 중국어로 바꿔봐,이에 본 연구에서는 2009와 2015 개정 수학과 교육과정에 따른 수학 교과서의 통계 내용을 정보 처리 역량의 관점에서 분석하고자 한다.,所以,在此项研究中,计划从信息处理能力的角度会分析2009年和2015年修订的数学和教育过程的数学教科书的统计内容。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"둘째, 자료의 수집, 자료의 분류, 자료의 정리, 자료의 해석 활동을 강조하였다.",其次,强调资料的收集,资料的分类,资料的整理,资料的解释活动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이에 따라 2015 개정 수학과 교육과정에서는 학년 군 별로 통계 관련 활동에 초점을 두는 부분을 구분하여 강조하고 있다.,随之而来,2015年修订的数学教育过程强调按年级关注统计相关活动的部分。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"셋째, 가능성에 대한 경험을 실생활과 연계하여 제시하고자 하였다.",第三,试图把可能性的经验与现实生活联系起来提出来。 중국어 문장으로 변환해줘,이는 초등학교 수학 교육에서 수학적인 확률의 개념보다는 실생활적인 확률의 기초 개념인 가능성을 다루어 실제적인 맥락 속에서 학습하게 하려는 의도를 갖고 있다.,在小学数学教育中,比起数学概率的概念,更注重实际生活概率的基础概念的可能性,意图在实际环境中学习。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,연구 대상 본 연구에서의 연구 대상은 2009와 2015 개정 교육과정에 따른 초등학교 수학 교과서 통계 관련 내용에 관한 14개 단원 내 문항들이다.,研究对象本研究对象是2009年和2015年修订课程中与小学数学教科书统计内容相关的14个单元。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다만 단원별 1차시 문항은 단원 도입을 위한 부분이므로 분석 대상에서 제외하였다.,但是,由于各团员的第一次试题是引进团员的部分,因此被排除在分析对象之外。 중국어 문장으로 변환 부탁,연구 과정에서 정보 처리 역량의 하위 요소별 반영 정도를 조사하기 위하여 2009와 2015 개정 수학과 교과서에서 통계 내용 단원별 관련 문항 선정 및 개수를 파악하였다.,在研究过程中,为了调查信息处理能力各子要素的反映程度,在2009和2015修订的数学系教科书中,掌握了统计内容各单元相关问题的选定及个数。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 과정에서 2015 개정 수학과 교과서의 비교 준거로서 2009 개정 수학과 교과서를 비교하여 분석함으로써 두 수 학과 교과서 간의 차이점들을 분석하였다.,在这个过程中,作为2015修订数学和教科书的比较依据,通过比较分析2009修订数学和教科书,分析了两本数学教科书的差异。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"3~4학년 군에서는 우리 반 학생을 대상으로 물어보기, 부모님께 여쭤보기, 주사위 놀이, 조사하기 방법이 제시되었다.",向三年级和四年级群体提出,向同班同学们提问、向父母提问、色子游戏和调查的方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 정보 처리의 과정에서 자료 분석이나 정보 해석 등의 과정이 생략된 문항이라고 할 수 있다.,这可以说是在信息处理过程中省略了资料分析或信息解释等过程的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"3~4학년 군에서는 생각하여 쓰기, 인터넷에서 조사하기가 수집 방법으로 제시되었으며 조사 방법 및 항목을 설정하도록 하는 문항이 제시되기도 하였다.",三年级和四年级组以思考后书写、在网络调查为提出的收集方法,还提出设置调查方法和项目的问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이후 응답자 중 일부를 대상으로 피제수와 제수 선택 방법과 그에 따른 인지적 특징을 확인하기 위한 면담을 진행하였다.,自那以后,为了确认选择除水和被除数的方法及其认知特征,对其中一部分的回答者进行了访谈。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"한편 이항연산을 위해서는 두 대상이 필요한데, 나눗셈에서는 피제수와 제수라는 대상 선택에 따라 식의 의미가 달라지기 때문에 대상 선택에 각별한 주의가 요구된다.",另一方面,二元运算需要两个对象,而在除法中,选择对象时需要特别小心,因为算式的含义会根据被除数和除数的选择而变化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,연구 목적을 달성하기 위해 설정한 연구 문제는 다음과 같다.,为实现研究目的,设置了以下研究问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나눗셈의 경우 피제수와 제 수의 선택에 따라 계산 결과와 그 의미가 달라진다.,在除法的情况下,根据被除数和除数的选择,计算结果及其意义会有所不同。 중국어로 바꿔라,단위비율 결정 맥락의 특징 이 절에서는 단위비율 결정 맥락에 대해 자세히 살펴볼 것이다.,位比例决定脉络的特征本节将详细介绍单位比例决定脉络。 중국어로 번역,이 연구에서는 다양한 나눗셈 상황 중 연구의 동기에서 한 학생이 보인 반응과 관련한 단위비율 결정 맥락으로 한정하여 피제수와 제수 선택에 관해 살펴볼 것이다.,在本研究中,在多种除法情况中,将限定在研究动机中与一名学生反应相关的单位比率决定脉络上,考察被除数和除数选择。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"수학교과서에 제시된 나눗셈 상황에 따른 나눗셈식의 도입 방법 이 절에서는 수학교과서에서 나눗셈식을 언제, 어떻게 도입하는지 살펴봄으로써 나눗셈 연산 교육에 관한 시사점을 도출하는 데 기초 자료로 활용할 것이다.",数学教科书中提出的根据除法情况引入除法式的方法本节将通过观察数学教科书中何时、如何引入除法式,为得出有关除法运算教育的启示提供基础资料。 중국어 문장으로 변환해줘,나눗셈 상황에 따른 나눗셈식 도입 방법을 제시된 순서로 살펴보면 다음과 같다.,根据除法情况的除法式引进方法按照提示的顺序分析如下。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2009 개정 수학교과서와 2015 개정 수학교과서 모두 나눗셈이 3학년에 처음 도입된다.,2009年修订的数学教科书和2015年修订的数学教科书,都在三年级首次引进除法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"연구방법 이 장에서는 연구 목적을 달성하기 위한 연구 절차, 검사 문항, 자료 수집 방법 및 연구 대상자, 자료 분석 방법에 대해 살펴보고자 한다.",研究方法本章将对达到研究目的的研究程序、检查问题、资料收集方法及研究对象、资料分析方法进行考察。 중국어 문장으로 변환해줘,연구 절차 연구자는 단위비율 결정 맥락 문제에서 피제수와 제수 선택에 어려움을 겪는 한 학생의 사례를 접한 후 연구의 동기를 얻었다.,研究步骤研究人员在遇到一个学生在确定单位比率的情况下难以选择除数和除数的案例后,产生了研究的动力。 중국어로 바꿔봐,마지막으로 분석된 결과들을 바탕으로 나눗셈 연산 지도에 관한 교수학적 시사점을 도출하였다.,最后,基于分析结果,得出关于除法运算指导的教学启示。 중국어로 바꿔봐,검사 문항 검사 문항 제작의 초점은 피제수와 제수 선택에서 보이는 반응을 확인하는 것이다.,测试问题测试问题制作的重点是确认在被除数和除数选择中出现的反应。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,문장제를 변형할 때 두 가지 사항을 고려하였다.,修改句子结构时考虑了两点。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하나는 문제에 제시된 순서대로 식을 세우는 것을 방지하기 위해 조건의 제시 순서를 다르게 설정한 것이다.,是为了防止建立公式在问题中呈现的顺序,不同的设置条件的提示顺序。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 과정을 거쳐 확정된 연구 대상자는 55명이다.,通过这一过程确认的研究对象总共为55名。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"면담 대상자로 선정된 인원은 총 9명이었으며 피 제수와 제수 선택의 방법은 어떠한지, 자신의 방법이 옳다고 생각하는 이유는 무엇인지, 어떻게 그 방법을 알게 되었는지를 질문의 초점으로 삼아 반구조화된 면담을 실시하였다.",被选定为面谈对象的人员共有9人,以如何选择除数和被除数,认为自己的方法正确的理由是什么,怎么知道那个方法等问题为焦点,进行了半结构化的面谈。 중국어로 바꿔라,연구의 실제 이 장에서는 먼저 단위비율 결정 맥락 문제를 식으로 표현할 때 피제수와 제수 선택에 대한 반응과 그 이유를 분석할 것이다.,研究内容。在本章中,我们首先将分析在以公式的形式表现确定单位比例的背景时,对被除数和除数选择的反应以及理由。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다음으로 피제수와 제수 선택의 방법과 그에 따른 인지적 특징을 분석할 것이다.,接下来,分析被除数和除数选择的方法和随之而来的认知特征。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,피제수와 제수 선택의 양상을 구 분하기 위해 알맞은 식 중 대표적인 하나와 그 이외의 반응을 분류 기준으로 삼은 것이다.,为了区分被除数和除数选择的状态,使用具有代表性的适当方程式之一,然后将其他反应作为分类标准。 제공된 문서를 중국어로 변환,이들에게는 피제수와 제수를 반대로 선택하는 이유가 무엇인지 파악해 볼 필요가 있다.,需要弄清楚把除数和除数相反选择的理由。 제공된 문서를 중국어로 변환,이에 연구의 객관성을 해칠 수 있다고 판단하여 제외하였다.,因判断这可能会损害研究的客观性,所以被排除在外。 제공된 문서를 중국어로 변환,"연구의 실제에서는 6명에 관한 사례를 중점적으로 기술할 것이며, 그 내용은 2절에서 자세히 다룬다.",在研究内容中,将重点记述6人的案例,其内容将在第二节详细讲述。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,피제수와 제수 선택 방법과 그에 따른 인지적 특징 이 절에서는 면담 대상자들에게 피제수와 제수 선택의 방법과 그에 따른 인지적 특징을 살펴볼 것이다.,被除数和除数选择方法及其产生的认知特征在本节将向面谈对象介绍被除数和除数选择的方法及其产生的认知特征。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,연구자는 길이를 통해 파악한 배율인수를 왜 무게에도 똑같이 적용하는지를 확인하기 위해 다음과 같이 추가 질문을 하였다.,研究人员为了确认为什么通过长度掌握的倍率因数同样适用于重量,提出了以下附加问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"연구자는 A2가 그 방법을 어떻게 학습한 것인지 확인하기 위하여 추가 질문을 하였는 데, A2는 6학년 담임교사에게 영향을 받았다고 답하였다.",研究人员进一步询问了A2如何学习该方法,A2回答表示受六年级班主任的影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 기간 동안에는 어떻게 피제수와 제수를 선택했는지 확인하기 위해 추가 질문을 하였다.,在这期间,为了确认如何选择被除数和除数,提出了额外的问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이후 두 식을 통해 답을 얻은 다음 주어진 조건과 비교하여 적절하다고 판단되는 것을 택함을 확인할 수 있었다.,通过两个式子得出答案后,可以与给定的条件进行比较,就能确认选择了判断为合适的条件。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 이러한 방법은 근본적으로 피제수와 제수의 선택이 왜 그렇게 되는지 설명하지 못한다는 한계가 있다.,这种方法的局限性是,从根本上说明不了为什么会那样选择被除数和除数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 검산을 할 때 0.25 곱하기 3.15를 하면 12.6kg이 나오기 때문에 맞습니다.,验算时,0.25乘以3.15得出12.6公斤,因此是对的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,문제에서 제시된 조건 중 다른 하나를 나누는 값으로 두면 됩니다.,"将问题提示的条件中,另设一个除以值即可。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"먼저 그래프 개념을 도입하였고, 2015 개정 교육과정 실과 교과서 6종을 분석하여 학교에서 그래프 이론이 이용되는 양상을 비교해 보았다.","首先引进了图表概念,分析了2015修订教育课程室和6种教科书,比较了学校利用图表理论的情况。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 결과 순차적 사고력을 기르는 활동 다음에 그래프가 학습 활동에 적용되었다.,结果,在培养顺序思维能力的活动之后,图表适用于学习活动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지도안은 전문가들에게 타당도를 평가받았으며 학습목표기술을 제외한 모든 항목에서 0.75 이상의 값을 받아 학습목표기술 부분을 수정하여 완성하였다.,指导方案得到了专家的可行性评价,除学习目标技术外,所有项目的数值都在0.75以上,局部修改并完成了学习目标技术。 위에서 준 문장을 번역해봐,본 교수학습과정안은 컴퓨팅사고력을 향상시킬 수 있는 방안으로 그래프 이론을 제시한 새로운 시도로서 의미가 있으며 교육현장에서 널리 적용되길 기대한다.,本教授学习课程方案是提高计算思维能力的方案,是提出图表理论的一种很有意义的新尝试,期待在教育现场广泛应用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,영국의 경우 2014년부터 5세부터 16세까지 소프트웨어 교육을 의무교육과정에 포함시켰다.,以英国为例,软件教育从2014年开始纳入5-16岁的义务教育课程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"컴퓨터 지식전달 이 목적이 아닌, 특정 상황에서 어떻게 문제를 해결할 수 있는지 생각하는 것에 초점을 맞추어 생각하는 능력을 길러주는 것을 목표로 한다.",不是以传达电脑知识为目的,而是以思考在特定情况下如何解决问题为焦点,以培养思考能力为目标。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그래프의 종류에는 방향성 그래프, 가중 그래프 등 다양한 것이 있다.",图表的种类有方向性图表、加权图表等多种。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,네트워크의 각 링크에 부여된 통신 비용을 최소한으로 하는 것이다.,将赋予网络各链接的通信费用最小化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,가중치는 간선의 거리나 간선을 이동하는 데 걸리는 시간 혹은 비용이다.,加权值是干线距离或移动干线时所需的时间或费用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,현행 교과서 분석 본 연구에서는 현행 실과 교과서에 제시된 언플러그드 컴퓨팅 활동을 분석하고 그래프 적용의 가능성에 대해 알아보고자 한다.,现行教科书分析,本研究将分析当前实践教科书中提出的不插电计算活动,并研讨应用图表的可能性。 중국어 문장으로 변환해줘,학교 수학교육에서 최대의 관심사가 되는 추론 역량을 대상으로 이러한 역량의 실제적 구현 현황에 관해 살펴보는 것은 의미 있는 일일 것이다.,以学校数学教育中最受关注的推理能力为对象,考察这种能力的实际体现现状是有意义的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,증명된 추측만이 수학적 정리가 될 수 있다.,只有被证明了的推测,才能成为数学定理。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,반례 찾기는 반례를 찾는 것은 증명하는 것보다 쉽기 때문에 추론 과정에서 의미 있는 기초 단계가 될 수 있다.,反例查找比证明反例查找更容易,因此在推导过程中可以成为有意义的基础阶段。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"논증 평가하기는 다른 사람들의 논증을 읽고 평가하는 토론을 통해 얻는 통찰력은 스스로 완벽하고 일관된 논증을 작성하고 개발하는 데 도움이 되며, 이때, 논증이란 증명과 풀이도 포함한다.",评价论证是通过阅读和评价他人论证的讨论获得的洞察力,有助于自己制作和开发完美、一贯的论证,这时候还包括论证的证明和解答。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한, 기하학적 성질을 이해하고 그 지식을 습득하는 방법에 있어서, 학생 활동을 중시하고 형식적이고 엄밀한 증명 대신에 추측 활동을 강조한다.",在理解几何性质并掌握其知识的方法上,注重学生活动,比起既形式化且严密的证明,强调的是推测活动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 증명을 하기 위해 익숙해야 하는 용어와 기호의 사용이나 형식 논리 규칙의 이용에서 생기는 어려움을 줄이고 학생의 기하 지식에 기초한 추론 활동을 강화하는 것이다.,这减少了为证明而必须熟悉的用语和符号的使用或形式逻辑规则的利用中产生的困难,加强基于学生几何知识的推论活动。 중국어로 번역해줘,"교사는 수업 상황에서 발문을 제시하고, 시각적 예를 제시하여 학생들이 곱셈의 결합법칙을 쉽게 이해할 수 있도록 하였다.",教师在授课情况下给出发文,给出视觉例子,让学生更容易理解乘法的结合规律。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 연구를 통하여 초등학교에서 학생들의 대수적 추론 능력을 신장시킬 수 있는 교수학습 방법에 대한 시사점을 제공한다.,通过这些研究,为提高小学学生代数推论能力的教学学习方法提供启示。 중국어로 번역해줘,본 논문에서는 일차원 CA에서 과반수 문제와 동기화 문제를 푸는 CA의 규칙을 찾는 방법을 제안한다.,本论文建议在一维CA中寻找求解过半数问题和同步问题的CA规则的方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,각 문제에서 다수의 규칙들을 찾아내어 제안한 방법을 효과적으로 사용할 수 있음을 보였다.,从各问题中找出多条规则发现,可以有效使用所建议的方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"또한 이전 연구 결과와 비교하여 과반수 문제와 동기화 문제에서 CMR을 사용하는 방식의 효용성을 보였으며, 다른 일차원 CA 문제에도 CMR을 활용할 수 있는 가능성을 보였다.",与之前的研究结果相比,在过半数问题和同步问题上使用CMR的方式时具有效用,在其他一维CA问题上也有可以利用CMR。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"어떤 셀의 다음 상태를 결정할 때, 전체 셀의 상태를 인식하지 못하고 자신과 이웃 셀의 상태만으로 다음 상태가 결정되어 정확하게 풀기 어려운 문제 중 하나이다.",在决定某个单元格的下一个状态时,不能识别整个单元格的状态,仅凭自己和邻居单元格的状态就决定了下一个状态,是很难准确求解的。 중국어로 번역,제5장에서는 CMR을 이용해 동기화 문제를 푸는 규칙을 찾기 위해 수행한 실험의 방법과 실험 결과에 대해서 설명한다.,第5章说明为寻找利用CMR解答同步化问题的规则而进行的实验方法和实验结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,조건부 매칭 규칙 기존 CA의 전이 함수는 규칙 표가 사용되었다.,条件匹配规则现有CA的转移函数使用了规则表。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,규칙의 조건을 검사하는 순서는 CMR이 처음 생성될 때 정해진다.,检查规则条件的顺序是在CMR首次生成时确定的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하나의 개체를 다수의 IC에 적용하기 때문에 각 IC에 대해 적합도를 구하고 모든 IC에 대한 적합도의 합을 개체의 적합도로 정의한다.,因为一个对象应用于多个IC,所以对每个IC求适合度,并将所有IC的适合度之和定义为对象的适合度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,적합도는 개체가 진화 목표에 얼마나 가까운 지에 대한 값으로 진화 알고리즘에서 중요한 역할을 한다.,适合度是表示个体离进化目标有多近的值,在进化算法中起着十分重要的作用。 중국어로 번역해줘,"본 연구에서는 해당 세대에서 적합도가 목표값에 도달한 개체가 존재하거나 5,000 세대까지 진화를 반복하면 진화를 종료한다.",在本研究中,如果在该一代中存在适合度达到目标值的个体,或者反复进化到5000代后,结束进化。 중국어로 번역,진화를 반복하는 최대 세대가 증가하면 적합도가 목표값에 도달할 가능성이 높아질 수 있으나 진화 알고리즘 실행에 더 많은 시간을 필요로 한다.,反复进化的最大世代增加的话,适合度达到目标值的可能性会增加,但执行进化算法也需要更多的时间。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,돌연변이를 일으킬 횟수를 정하기 위하여 0에서 2까지의 정수를 무작위로 생성한다.,为了确定引起突变的次数,随机生成0到2个指数的整数。 중국어로 번역해줘,생성된 정수가 0인 경우는 돌연변이를 일으키지 않는다.,如果生成的整数为0,则不会发生突变。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 문제의식에 입각하여 소방시스템의 작동에 영향 점화 후 100s에 발화가 시작되어 200s부터 400 s 구간에서 열에너지방출이 급상승하고 있음을 확인하였다.,基于这种问题意识,影响消防系统的运行,点火后100s开始起火,确认从200s到400s区间热能释放急剧上升。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 수치 입력방식의 경우에도 실측데이터 식이 도출되었다.,在数值输入方式的情况下,也导出了实测数据式。 중국어로 번역해줘,계산식에 적용하는 방법으로 구분한 뒤 화재발생 기본 입력조건 및 성장조건은 동일하게 하여 시뮬레이션을 시행하였다.,用适用于计算式的方法划分后,火灾发生的基本输入条件及增长条件相同,进行了模拟。 중국어로 바꿔라,비휘발성 메모리는 DRAM 대비 다양한 장점을 지니고 있다.,非挥发性内存与DRAM相比具有多种优点。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 해당 노드가 유지할 수 있는 최대의 데이터 셋 크기만큼의 배열을 할당하여 유지한다.,此时,只分配并保持该节点能够保持的最大数据集大小的排列。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 구조를 통해 제안하는 구조에서는 회전 연산이 발생하지 않았다.,通过这种结构建议的结构中没有发生旋转运算。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,성능평가 계층적 균형 이진트리는 쓰기를 유발하는 회전 연산 대신 비휘발성 메모리의 고집적도를 활용하여 높은 성능을 보장해 주는 원리이다.,性能评估分层均衡二叉树的原理是利用非易失性内存的高密度,而不是引发写入的旋转运算,以保证高性能。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,학생들이 다양한 방법으로 문제를 해결하도록 이끌어 주기 위해 그들의 사고 과정을 파악하는 것은 수업을 운영해 갈 주체인 교사에게 중요한 지식이다.,了解学生的思维过程,从而引导他们以多种方法解决问题,对于授课主体——教师来说是非常重要的知识。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 본 연구에서 초등학생들이 분수 나눗셈을 어떻게 해결할 것인가에 대해 예비교사들이 제시하는 문제해결 방법을 통해 알고자 하는 지식은 내용과 학생에 대한 지식인 것이다.,因此本研究中小学生如何解决分数除法,预备教师提出的问题解决方法所要了解的知识是内容和对学生的知识。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한 분수 나눗셈에 대한 학생들이 보이는 전형적인 오류에 대한 지식은 내용과 학생에 대한 지식이지만, 학생들의 오류를 교정할 수 있는 방안에 대해 아는 지식은 내용과 교수에 대한 지식에 속하는 것이다.",学生对分数除法所犯的典型错误的知识,虽然是对内容和学生的知识,但掌握能纠正学生错误的方案的知识属于内容和教学的知识。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 구분에 비추어 본 연구에서는 초등 예비교사들이 분수의 나눗셈 문제에 대해 초등학생들이 제시할 수 있을 것으로 생각되는 문제해결 방법을 분석하는 연구이다.,根据这种划分,本研究由小学预备教师们对分数的除法问题,分析小学生认为可以提出的问题解决方法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 교육과정 개정에 따른 교과서에서도 분수 나눗셈의 도입에 포함제나 등분제와 같은 맥락을 선택적으로 적용했음을 알 수 있다.,因此,根据教育课程修改的教科书也在分数除法的引进中选择性地采用了包括制或等分制等脉络。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이러한 문제 상황의 도입 맥락의 차이는 각 유형에 따라 계산 원리를 발견하는 방법에서도 차이를 나타내게 된다.,这些问题情况导入脉络的差异,在不同类型发现计算原理的方法上也会出现的。 중국어 문장으로 변환해줘,"예를 들어, 포함제 상황의 경우에는 제수만큼을 연 속적으로 빼어서 계산 결과를 구할 수 있으며, 측정 상황에서는 측정 단위를 같게 만드는 과정인 분모를 같게 만들어 분자끼리의 나눗셈으로 해결하는 방법이 가능하다.",例如,在包含制的情况下,可以连续抽取除数来求出计算结果,在测量情况下,可以将测量单位相同的过程——分母变成相同的分母,通过分子之间的除法来解决。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그렇지만 두 방법 모두 제수의 역수를 곱하는 과정을 자연스럽게 이끌어 내는 데에는 한계가 있다.,两种方法自然地导出除数的倒数相乘的过程是有限的。 중국어로 번역,따라서 본 연구에서는 예비교사들이 초등학생들의 문제해결 방법을 어느 정도 예측 할 수 있는가에 초점을 두고 그 결과를 분석하고자 한다.,因此本研究将以预备教师能够预测小学生解决问题的方法为重点,分析其结果。 제공된 문서를 중국어로 변환,연구 대상자 59명 중에 질 문에 3문항 이상 무응답으로 제출한 7명의 예비교사의 경우에는 검사 내용에 비추어 성실히 응답하지 않은 것으로 판단하여 이들 자료를 제외하고 52명에 대한 분석을 실시하였다.,在59名研究对象中,有7名预备教师的未回答数高于3个,因此认定为无效。 중국어로 바꿔봐,"또, 예비교사들이 제시한 직관적 탐구 방법은 형식적 방법의 학습 전에 초 등학생들의 비형식적 지식을 활용한 문제해결 방법에 관심을 가지고 지도할 수 있는 능력을 기르는 예비교사 교육의 중요성을 상기하게 한다.",预备教师们提出的直观探究方法让人想起在用形式方法学习之前,培养对于小学生使用非形式知识解决问题的方法,进行关注,并且对此能进行指导的预备教师教育的重要性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,성능평가 결과 네트워크 신뢰도는 세 그룹의 성능이 유사하였으며 나머지 두 개의 평가항목의 경우 다른 합의 알고리즘 대비 PBFT 합의 알고리즘이 우수한 것으로 분석되었다.,"性能评价结果显示,在网络信赖度方面,3组的性能相似,其余两个评价项目与其他协议算法相比,PBFT协议算法更优秀。" 중국어로 번역해줘,최근 거래의 투명성 보장을 위한 탈중앙화 기술로 블록체인 기술에 대한 연구가 한창이다.,"最近,作为保障交易透明性的去中心化技术,正在积极研究区块链技术。" 중국어로 바꿔라,블록체인 블록체인 기술은 중앙집중시스템 관리방식을 탈피하여 탈 중앙화 방식으로 네트워크에 연결된 모든 노드를 대상으로 트랜잭션 승인과 합의가 가능하다는 특징을 가진다.,"区块链区块链技术具有摆脱中央集中系统管理方式,以脱离中央化方式连接网络的所有节点为对象,可以进行交易批准和协商的特点。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,분산원장관리라는 블록체인의 특징으로 인하여 각 노드에서 생성된 트랜잭션 생성 및 거래내역에 대하여 투명한 관리가 가능하며 하다.,"由于区块链具有分布式账本管理的特征,所以可对各节点生成的交易生成和交易明细进行透明管理。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,블록체인 기술은 누구나 블록체인 네트워크 참여가 가능한 퍼블릭 블록체인과 허가된 노드만 네트워크 참여가 가능한 프라이빗 블록체인으로 구분된다.,区块链技术分为任何人都可以参与区块链网络的公共区块链和只有授权节点才能参与网络的私有区块链。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,퍼블릭 블록체인 플랫폼으로 비트코인과 이더리움이 대표적이며 프라이빗 블록체인 플랫폼으로 하이퍼레져 프로젝트가 대표적이다.,"作为公共区块链平台,比特币和以太坊为代表,作为私有区块链平台,超级账本项目为代表。" 중국어로 번역해줘,블록체인의 특징을 기반으로 하기 때문에 NFT 록생성을 위한 합의과정에 사용되는 알고리즘이므로 블기반 거래는 위·변조가 불가능하며 디지털 콘텐츠가 록체인의 핵심 기술이라 할 수 있다.,"因为是以区块链的特征为基础,所以是用于生成NFT锁的协议过程的算法,所以基于区块的交易不可能伪造、变造,数字内容可以说是锁链的核心技术。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,향후 다양한 형태의 자산에 대한 투명한 황을 가질 수 있다.,今后可以对多种形态的资产拥有透明的管理。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,본 논문에서는 NFT를 기닌 노드에 의해 임의로 동작이 발생할 수 있는 상태를 말반으로 디지털 콘텐츠 거래 시 보다 안전하고 익명성을 한다.,"本论文中的NFT是指通过所具有的节点任意工作的状态,在数字内容交易时更加安全和匿名。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,3장에서는 거래자 메타데이터를 기반으로 블록체인의 다양한 합의알고리즘을 적용하고 거래의 경제적. 시간적 효율성 측면을 고려하여 합의알고리즘의 성능을 측정 및 평가한다.,"在第3章中以交易者元数据为基础,适用区块链的多种协议算法,从交易的经济、时间效率方面考虑,测量和评价协议算法的性能。" 제공된 문서를 중국어로 변환,네트워크에 참여한 모든 노드에 의해 합의과정이 이루어지는 방식이기 때문에 연산을 위한 시간이 다수 소모되며 연산추진을 위한 처리비용이 소모된다.,因为这是根据参与网络的所有节点进行协议过程的方式,所以会消耗大量的计算时间和运算处理成本。 중국어로 번역해줘,PoW를 통한 합의과정에서 다수의 채굴자가 블록 생성을 위하여 경쟁하므로 컴퓨팅 파워에 대한 부담이 크다.,"在通过PoW达成协议的过程中,多数开采者为了生成区块而竞争,因此对计算能力的负担很大。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,PBFT는 여러 개의 리플리카 중 리더를 선출하여 합의의 결정을 하도록 하며 리더 오류 발생 시 빠르게 리더 변경이 가능한 알고리즘을 적용한다.,PBFT在多个副本中选择一个领导者来进行协议决定,并适用出现领导者错误时可以快速变更队长的算法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,PoW는 반복된 연산을 다수 진행하므로 연산량이 많고 모든 노드에 의해 합의가 결정되므로 트랜잭션의 처리시간이 다수 소모된다는 단점이 있다.,"PoW的缺点是,由于进行多次反复的运算,运算量大,而且由所有节点决定协议,因此会消耗大量交易处理时间。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,NFT 자산생성을 위하여 사용하는 합의알고리즘의 대부분은 PoW이며 향후 NFT의 효율적 활용을 위해서는 과도한 컴퓨팅 파워와 연산지연 시간에 대한 해결이 필요하다.,"为生成NFT资产而使用的协议算法大部分为PoW,今后为了有效利用NFT,需要解决过度的计算能力和运算延迟时间。" 중국어 문장으로 변환해줘,리더 오류 발생 시 선출프로토콜에 의해 다수 후보노드 중 리더 선출을 빠르게 갱신하는 과정을 가진다.,"如果出现领导者错误,则根据选举协议快速进行更新多个候选节点中的领导者选拔的过程。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이 문제는 다항시 간을 해를 구하는 방법이 알려져 있지 않아 NP-난제로 분류되어 있으며, 컴퓨터 프로그램 도움 없이 손으로 다항시간으로 해를 구하는 알고리즘은 알려져 있지 않다.","该问题因多项式求解方法不为人知而被分类为NP-难题,在没有电脑程序帮助的情况下,用手以多项式求解的算法尚不为人知。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 논문에서는 최대관계를 갖는 두 하객을 분리하면 최소절단을 얻지 못한다는 이론에 기반하여 최소 절단 값을 갖도록 하객 관계망을 분할하는 규칙을 적용하였다.,"本论文基于分离具有最大关系的两个宾客不能得到最小切口(关系损失最小化)的理论,应用了分割宾客关系网的规则,使其具有最小切口值。" 중국어로 바꿔라,제안된 알고리즘을 다양한 실험 데이터에 적용한 결과 테이블 당 좌석 수 제약조건에 맞는 좌석 배정표를 쉽게 얻을 수 있었다.,"将提议的算法应用到多种实验数据中,结果很容易获得符合每桌座位数限制条件的座位分配表。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이 시기에 발표된 논문의 특징은 첫째로 접근법과 주제에 있어서 다양화를 보였으며, 둘째로 인지 심리학 관점에서 수학의 정서적 경험의 기초가 되는 메커니즘을 다룬 연구의 수가 증가했다.","这一时期发表的论文的特点是,首先在接近方法和主题上呈现多样化,其次从认知心理学角度出发,研究数学情感经验的基础机制的研究数量有所增加。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"세 번째로는 방법론적 발전상을 보고하는 논문들이 발표되었으며, 네 번째로는 학교 밖 맥락에서 정서와 수학의 연관성이 탐구되기 시작했다.","第三是报告方法论发展状况的论文发表,第四是校外背景中开始探索情绪和数学的关联性。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"정서 관련 수학교육연구에 대한 메타연구 같은 기간 동안 국내 정서 관련 연구는 2편이 있었는데, 유아를 대상으로 교구 활용이 정서에 미치는 효과를 연구한 논문과 영재를 대상으로 정서변화를 연구한 사례연구가 있었다.","对情绪相关数学教育研究的Meta研究在相同期间内,国内情绪相关研究有2篇,还有以幼儿为对象,研究教具使用对情绪产生的效果的论文和以英才为对象研究情绪变化的事例研究。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"정서 관련 국제연구는 2011년부터 2015년 사이에 매우 많은 편수인 58편의 논문이 발표되었으며, 이 시기에 발표된 논문의 특징은 다음과 같다.","情绪相关国际研究从2011年到2015年之间发表了58篇论文,占很多篇数,这一时期发表的论文的特点如下。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"첫 번째로 가장 생산적인 시기였으며, 두 번째는 이론적 발전이 이루어졌던 시기였다.","第一个是最有生产性的时期,第二个是理论发展的时期。" 중국어로 번역해줘,"세 번째 특징은 특정 정서 연구, 그리고 수학 지식을 생산하는 것과 관련된 정서 범주에 대한 관심이 증가했다는 것이다.",第三个特点是对特定情绪研究以及与生产数学知识相关的情绪范畴的关注增加。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 시기에 국내연구는 9편 발표되었는데, 이는 정량적으로 보았을 때 국제연구와 마찬가지로 가장 많은 논문이 발표된 시기였다.","这一时期国内发表过9篇研究,从定量上看,与国际研究一样,是发表论文最多的时期。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"성취 정서 관련 연구가 두 편이 있었고, 이 중 하나는 이론적 발전에 해당할 수 있는 성취정서-수학척도 개발 연구였다.","有两篇关于成就情绪的研究,其中一篇是相当于理论发展的成就情绪-数学尺度开发研究。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"국제연구에서는 특정 정서에 대한 연구와 수학지식 생산과 관련된 정서에 대한 관심이 많아졌다고 했는데, 국내연구에서는 정서 유형에 따른 수학적 문제해결과 수학 성취도에 대해 연구한 논문도 두 편이 있었다.","在国际研究中,对特定情绪的研究和对数学知识生产相关的情绪越来越受关注,国内研究中有根据情绪类型解决数学问题和数学成就度研究的论文两篇。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나머지 연구는 다양한 주제와 다양한 수준을 대상으로 하는 연구로 어떤 경향성을 발견할 수는 없었다.,"其余的研究都是针对不同主题和不同水平的研究,没有发现任何趋势。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"특히, 국제연구 중에서 51편이 초등학생을 대상으로 하였고, 다음은 대학생으로 17편, 중·고등학생이 12편, 예 비교사가 11편으로 나타났다.","特别是在国际研究中,有51篇(52.58%)以小学生为对象,其次是大学生(研究生),有17篇(17.53%)、初中生和高中生12篇(12.37%)、预备教师11篇(11.34%)。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"빈도가 낮은 분야는 특수교육학생과 모든 수준의 학생을 포함한 연구가 각각 2편, 학교 외 학습자와 유치원생이 각각 1편이었다.","在频率较低的领域,包括特殊教育学生和所有水平的学生在内的的研究各2篇(2.06%),校外学习者和幼儿园学生各1篇(1.03%)。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"국내연구에서는 중·고등학생을 대상으로 하는 연구가 8편으로 가장 많았고, 유아를 대상으로 하는 연구가 3편이었다.","国内研究以初中和高中生为对象的研究最多,有8篇(47%),以幼儿为对象的研究有3篇(17.6%)。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"초등학생을 대상으로 하는 연구가 2편이었으며, 대학생을 대상으로 하는 연구와 예비교사를 대상으로 하는 연구가 각각 1편이었다.","以小学生为对象的研究有2篇(11.8%),以大学生为对象的研究和预备教师为对象的研究各1篇(5.9%)。" 중국어 문장으로 변환 부탁,연구대상이 없는 정서 관련 이론 연구는 2편이었다.,没有研究对象的关于情绪的理论研究有2篇。 제공된 문서를 중국어로 변환,"국제연구의 경우 많은 연구가 초등학생을 대상으로 이루어졌는데, 그 이유로 하나는 수학교육연구가 전통적으로 초등교육에 집중되어 왔다는 사실을 반영한 것이라고 분석했다.","在国际研究方面,很多研究都是以小学生为对象进行的,其原因之一是反映了数学教育研究传统上集中在小学教育的事实。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이에 반해 고등교육, 중등교육, 교사교육과 관련된 연구에서는 표본의 규모가 큰 연구 비율은 상대적으로 적었다.","相比之下,在高等教育、中等教育、教师教育等相关研究中,样本规模较大的研究比例相对较小。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"유치원생, 특수교육대상 학생, 학교 외 학습자를 대상으로 하는 정서 관련 수학교육연구는 거의 논의되지 않았다.",以幼儿园学生、特殊教育对象学生、校外学习者为对象的情绪相关数学教育研究几乎没有被讨论。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 이유는 이러한 집단을 대상으로 정서적 문제에 대해서 연구하는 것이 상당히 어려운 측면이 있기 때문이다.,"其理由是,以这些群体为对象,研究情绪问题有相当困难的一面。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"특히, 국내연구에서 발표된 논문은 모두 17편으로 국제연구와 어떤 경향성을 비교하기에는 적은 숫자이다.","特别是国内研究发表的论文共有17篇,与国际研究和某些倾向性相比,为数很少。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"정서적 특성 국제연구에서 정서적 특성은 가장 많이 연구되었으며, 연구의 55.10%를 차지하고 있다.","情绪特征在国际研究中,情绪特征研究最多,占研究的55.10%(54篇)。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"정서적 특성 관련 연구는 개인의 차이점 관점에서 정서와 수학의 관계에 접근하는 것으로, 사람들이 특정한 정서를 느끼는데 차이가 있다는 사실에 기초하고 있다.","情绪特性相关研究是从个人的差异角度接近情绪和数学的关系,基于人们感受到特定的情绪存在差异的事实。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,정서 반응의 특성 차이는 그 특성과 일치하는 정서를 경험할 확률을 증가시킨다.,情绪反应的特性差异会增加体验与其特性一致的情绪的概率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"예를 들어, 불안 특성이 높은 사람은 불안감을 느낄 가능성이 더 크다.",例如,焦虑特性高的人更有可能感到焦虑。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"정서적 특성 관련 연구가 많은 이유는 설명하기 어려우며, 그 이유를 정서와 수학에 대한 연구가 대부분 학교 맥락에서 이루어졌기 때문일 것으로 예상했다.","情绪特性相关研究较多的原因很难解释,预计其原因是对情绪和数学的研究大部分是在学校背景下进行的。" 중국어 문장으로 변환해줘,"국제연구에서 정서적 특성에 대한 연구는 꾸준히 증가하였는데, 2006년부터 2010년 사이에 16편의 논문이 발표되었고, 2011년부터 2015년 사이에는 35편의 논문 발표로 급격히 확대되었다.","在国际研究中,对情绪特性的研究不断增加,从2006年到2010年间发表了16篇论文,从2011年到2015年间论文发表急剧增加到35篇。" 중국어 문장으로 변환해줘,"정서 관련 수학교육연구에 대한 메타연구 이와 비교해서 국내연구에서 정서적 특성 연구는 모두 7편으로, 이는 전체 논문의 41.1%로 국제연구보다는 적은 편이다.","与情绪相关数学教育研究的Meta研究相比,国内研究中的情绪特征研究共有7篇,占论文总数的41.1%,低于国际研究(55.1%)。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"해당 주제는 국내연구에서도 가장 많은 연구주제로 선정하고 있으며, 대부분의 국내연구도 학교에서 이루어진 것은 동일한 경향성이다.","该主题在国内研究中常被选为研究主题,大多数国内研究也是在学校进行的,具有相同的倾向性。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,국제연구에서 발표된 정서적 경험 관련 수학교육연구는 32.65%로 두 번째로 큰 비중을 차지하고 있다.,在国际研究中发表的情绪经验相关数学教育研究以32.65%(32篇)位居第二。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이런 부류의 연구에서는 수학 활동 중에 정서를 어떻게 경험하는지를 탐구하며, 정서적 특성 연구와 다르게 수학에 대한 안정된 정서적 지향성에 대해서 설명하는 것이 목적이 아니다.","这类研究的目的不是探讨数学活动中如何体验情绪,与情绪特性研究不同,对数学稳定的情绪指向性进行说明。" 중국어로 바꿔봐,"대신에, 연구자들의 목표는 정서 상태의 결정요인과 그러한 상태가 수학 활동의 과정과 결과에 어떤 함의가 있는지 조사하는 것이다.","反之,研究者的目标是调查情绪状态的决定因素和这种状态对数学活动的过程和结果有什么含义。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이러한 연구 방향은 지속적으로 연구되어 왔는데, 2006년부터 2010년 사이에는 15편의 논문이 발표되어 크게 증가했으며, 2011년부터 2015년 사이의 발표논문도 15건이었다.","这种研究方向不断被研究,2006~2010年间发表论文15篇,大幅增加,2011~2015年间发表论文15篇。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"이는 이 연구 방향에 대한 관심이 계속 있었지만, 정서적 특성의 성장과 같이 가속화되지는 않았다는 사실을 보여준다.","这表明,虽然一直对这项研究方向感兴趣,但并没有像情绪特性的增长一样加速。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 연구 방향에 대해서는 주목할 가치가 있다.,这个研究方向值得关注。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이와 비교해서 국내연구에서 정서적 경험 연구는 모두 4편이었는데, 이 중에서 1편은 ‘감성-인지’ 연구였고, 다른 3편은 ‘정서 상태의 기술’ 연구였다.","相比之下,国内研究中的情绪经验研究共有4篇,其中1篇是""感性-认知""研究,另外3篇是""情绪状态的技术""研究。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,발표논문 수 또한 국제연구의 경향과 마찬 가지로 두 번째로 많은 논문 수를 보여주고 있다.,"发表论文的数量也与国际研究的倾向一样,位居第二。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"1990년대에 2편, 2010년대 초에 2편이 발표되어서 거시적으로 보면 지속적으로 연구가 계속되고 있다는 국제연구 경향과 공통점을 찾을 수 있다.","1990年代发表了2篇,2010年代初发表了2篇,从宏观上看,可以找到与持续进行研究的国际研究倾向的共同点。" 중국어로 번역,국제연구에서 정서적 개입 관련 연구는 12.5%로 가장 적었다.,"在国际研究中,有关情绪干预的研究最少,占12.5%(12篇)。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 부류 연구들의 목적은 수학 활동의 경험과 결과를 향상시키기 위해서 의도적으로 개인의 정서 상태에 영향을 미치는 방법에 대해서 연구하는 것이다.,"这类研究的目的是为了提高数学活动的经验和结果,并研究故意对个人情绪状态产生影响的方法。" 중국어로 번역,"이러한 분야의 연구 추세는 2011년부터 2015년 사이에 다소 성장하였으며, 초등학생, 대학생, 그리고 교사들을 대상으로 수행되었고, 이러한 추세는 다소 느리기는 하지만 점차 증대되고 있는 상황이다.","这些领域的研究趋势在2011年到2015年间有所增长,以小学生、大学生和教师为对象进行,这种趋势虽然有些缓慢,但正在逐渐增加。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이와 비교해서 국내연구에서 정서적 개입 연구는 모두 3편으로 ‘비정서적 교수’ 논문이 2편, ‘ 정서적 교수’가 1편이었다.","相比之下,国内研究中的情绪干预研究共3篇,其中""非情绪化教学""论文2篇,""情绪化教学""论文1篇。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,국제연구와 마찬가지로 다른 주제와 비교해서 가장 적은 수의 논문이 발표되었다.,"与国际研究一样,与其他主题相比,发表的论文数最少。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이 분야의 연구 추세는 국제연구에서 2011년부터 2015년까지 다소 성장하였고, 특히 초등학생, 대학생, 그리고 교사들을 대상으로 수행되었으며, 이러한 추세는 다소 느리기는 하지만 점차 증대되고 있는 상황을 보여준 바 있다.","该领域的研究趋势在国际研究中从2011年到2015年有所增长,特别是以小学生、大学生和教师为对象进行的研究,这种趋势虽然有些缓慢,但呈现出逐渐增加的状况。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,국내연구에서는 3편의 연구로 그 경향을 알아보기는 어렵지만 2000년 대부터 최근까지 연구가 지속적으로 이루어지고 있는 것은 사실이다.,"在国内研究中,很难通过3篇研究了解其倾向,但从2000年代到最近,事实上研究在持续地进行。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"국제연구에서는 초등학생, 대학생, 그리고 교사들을 대상으로 수행되었는데, 국내연구의 연구대상은 유아와 고등학생이었다는 차이점이 존재한다.","国际研究是以小学生、大学生和教师为对象进行的,国内研究的研究对象是幼儿和高中生,存在差异。" 중국어로 바꿔봐,"그 외에 메타-정의 관련 연구, 성취정서-수학척도, 수학 정서, 정서적 지원 관련 연구들이 수행되었다.","此外,还进行了元定义相关研究、成就情绪-数学尺度、数学情绪、情绪支援相关研究。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"지금까지 수행된 국내 연구의 경향을 보면 일반적인 정서에 관한 연구가 가장 많았으며, 그다음이 정서지능 관련 연구였다.","从迄今为止进行的国内研究趋势来看,一般情绪相关研究最多,其次是情绪智能相关研究。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"일반적인 정서 국내에서 1993년부터 2017년까지 발표된 정서 관련 논문 중에서 일반적인 정서 관련 연구는 6편이었는데, 이 중에서 실제로 정서 상태를 측정 또는 유발한 연구는 허혜자를 제외한 5편이었다.","一般情绪在国内从1993年到2017年发表的情绪相关论文中,一般情绪相关研究有6篇,其中实际测量或诱发情绪状态的研究,除许惠子外有5篇。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"일반적인 정서 연구 중에는 연구 목적을 위해서 정서 상황을 인위적으로 형성하기도 하였는데, 유아들을 대상으로 동화를 통해서 정서 상황을 형성한 후 문제해결력의 차이를 분석한 경우가 있었다.","在一般的情绪研究中,有些情况是为了研究目的,人为地形成情绪状况,以幼儿为对象,通过童话形成情绪状况后,分析解决问题的能力差异。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"수학교육과정에서는 인지적인 측면뿐만 아니라 정서적인 부분도 큰 영향을 미치므로, 정서 관련 연구가 연구자들이 관심을 가져야 하는 중요한 위치를 차지할 수도 있다.","在数学教育过程中,不仅对认知方面,情绪方面也会产生很大的影响,情绪相关研究可能会占据研究者应该关注的重要位置。" 중국어로 번역해줘,"그동안 수행된 국제연구 및 국내연구의 경향성을 살펴보면, 정서 관련 연구는 양적인 면과 질적인 면에서 비교될 수 없을 만큼 부족하다는 사실을 알 수 있다.",纵观目前国际国内的研究动向,可以看出,情感相关的研究在数量和质量上都极为不足。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다른 이유로는 객관적인 정서 상태의 측정이 어렵다는 이유를 들 수 있다.,另一个原因可能是难以客观地衡量情绪状态。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"일반적인 정서 관련 수학교육연구에서 사용한 정서 측정 방법을 살펴보면, 연구 참여자가 자신의 감정을 표시하도록 설계되어있어서 자신의 특정 정서 상태를 여러 단계 중 하나로 나타나게 했다.","从一般情绪相关数学教育研究中使用的情绪测量方法来看,研究参与者被设计为表达自己的感情,使自己的特定情绪状态出现在多个阶段之一。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리는 자신의 정서 상태를 정확하게 인식하는 것이 어려울 수 있는데 더욱이 이를 세분하여서 어느 수준에 있는지 판단하는 것은 타당도와 신뢰도가 높지 않을 수 있다.,"我们很难正确认识自己的情绪状态,更难细分这些来判断处于什么水平,可能是妥当性和可信度不高。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,정서는 우리의 생존과도 밀접한 관계가 있어서 자신이 인지하기 전에 작용하는 경우가 있기 때문이다.,"因为情绪与我们的生存也息息相关,有时候会在自己认知之前起作用。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이는 병원에서 환자에게 통증의 정도를 묻는 설문지와 유사한데, 고통의 단계를 0부터 10까지 나타내도록 환자에게 질문을 하게 된다.",这类似于在医院询问患者疼痛程度的问卷,要求患者从0到10指出疼痛程度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"물론 정서의 특성상 주관적일 수밖에 없다고 주장할 수도 있으나, 그렇다고 할지라도 인지적인 자가 평가와 비교했을 때 정서적인 자가평가는 정서의 특성상 비교적 타당도와 신뢰도가 낮을 수 있다.","当然,也可以主张情绪的特性只能是主观的,但即便如此,与认知性的自我评价(元认知等)相比,情绪性的自我评价在情绪特性上相对来说妥当性和信赖度可能会较低。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다른 연구에서는 면담을 통해서 정서 상태를 확인하는 방법을 사용했는데, 이는 연구 참여자가 직접 자신의 정서 상태를 자가 평가하는 것보다 부정확할 수 있다.","其他研究使用了通过面谈来确认情绪状态的方法,这可能比研究参与者直接对自己的情绪状态进行自我评价更不准确。" 제공된 문서를 중국어로 변환,타당도와 신뢰도가 높은 연구 자료를 수집하기 위해서는 전체적인 방향만을 가진 비구조적인 면담보다는 보다 구조적인 면담 또는 적절한 측정 도구가 필요하다.,"为了收集妥当性和信赖度高的研究资料,比起只具有整体方向的非结构性面谈,更需要结构性的面谈或适当的测量工具。" 중국어로 번역,"이러한 측면에서 연구자들이 정서 상태를 객관적으로 정확하게 측정하고자 노력하고 있지만, 인지 과정을 정확하게 측정하는 것이 어려운 것과 마찬가지로 현재의 연구방법으로는 한계가 있을 수 있다.","在这方面,研究人员正在努力客观准确地测量情绪状态,但与难以准确测量认知过程一样,目前的研究方法可能存在局限性。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"정서 지능은 그러한 정서적인 양상의 의미를 파악하고, 그것을 기초로 문제를 풀고 추론하는 능력이다.","情绪智能是把握那种情绪形态的意义,以此为基础解题和推论的能力。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,정서 지능이란 자신과 타인의 정서를 정확하게 인식하고 타인의 정서에 공감할 수 있으며 자신의 정서를 표현하고 조절하고 인간관계에서 그 정서를 조절할 줄 아는 능력이다.,"情绪智能是指正确认识自己和他人的情绪,认同他人的情绪,表达和调节自己的情绪,在人际关系中调节情绪的能力。" 중국어로 번역해줘,정서 지능은 다음과 같이 7가지 원리로 설명할 수 있다.,情商可以用七个原则来解释:。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"둘째, 정서 지능은 능력으로 가장 잘 측정된다.","第二,情绪智能最能衡量能力。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"셋째, 인지적인 문제해결 이 인지적인 행동과 명확하게 대응되지 않는다.","第三,第三,解决认知问题与认知行为并不明确对应。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"넷째, 문제해결과 관련된 시험 내용에는 인지 능력 측정을 위한 전제조건이 무엇인지 명확히 명시되어 있어야 한다.","第四,与解决问题有关的试验内容应明确规定什么是衡量认知能力的前提条件。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"다섯째, 올바른 테스트는 관련된 인간의 정신적 능력을 끌어내는 명확한 주제를 가지고 있다.","第五,正确的测试具有可以吸引相关人类的情绪能力的明确主题。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"일곱째, 정서 지능은 정보 처리에 초점을 맞춘 광범위한 지능의 한 부류이다.","第七,情绪智能是一类以信息处理为重点的广泛智能。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정서 지능을 주제로 수학교육연구를 수행하는 것은 순수한 정서를 연구주제로 연구하는 것보다 연구 현장 적용성이 높으며 체계적이고 타당도 및 신뢰도가 높은 연구자료를 수집할 수 있다는 장점이 있다.,"开展以情绪智能为主题的数学教育研究,与以纯粹情绪为研究主题的研究相比,具有研究现场适用性高、系统可靠、可收集研究资料的优点。" 중국어로 바꿔봐,"국내에서도 정서 지능 관련 연구는 유아를 대상으로 하는 연구가 비교적 활발하게 진행되고 있으며, 그동안 발표된 정서 지능 관련 수학교육연구는 일반적인 정서 관련 연구에 이어서 두 번째로 많이 연구된 영역이다.","在韩国国内,情绪智能相关研究以幼儿为对象的研究也比较活跃,此前发表的情绪智能相关数学教育研究是继一般情绪相关研究之后的第二大研究领域。" 중국어로 바꿔봐,"본 연구에서 국내 정서 관련 수학교육연구와 국제연구 비교 분석에서는 포함시키지 않았지만, 분석 영역에 대학원 졸업논문을 포함시킨다면 가장 많이 연구된 영역이기도 하다.","虽然本研究未被纳入国内情绪相关数学教育研究和国际研究比较分析中,但如果将研究生毕业论文纳入分析领域,则也将是研究最多的领域。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,정서 지능 개발에 초점을 둔 교수학습지도안을 제시하여 수학영재 학생들의 정서 지능 커리큘럼을 제안한 연구도 있었다.,还有研究提出以情绪智能开发为焦点的教授学习指导案,提出数学英才学生的情绪智能课程。 중국어 문장으로 변환 부탁,"유아 정서 지능을 측정하기 위한 연구 도구로는 김경회의 유아정서지능 척도와 이병래 의 정서 지능 척도, 그리고 이승은이 개발한 감성 지능 검사 도구가 있다.","测量幼儿情绪智能的研究工具有金敬会(1998)的幼儿情绪智能尺度、李秉来(1997)的情绪智能尺度,还有李承恩(2004)开发的感性智能检查工具。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"해당 검사는 개인 면접 방법으로 실시되었으며, 문항에 따라 이야기로 구성된 문제를 듣고 이야기 속 주인공의 기분에 대하여 질문하였을 때 유아가 올바른 정서를 선택하면 정답으로 처리하고 1점으로 점수화하였다.","相应的检查采用个人面试方法进行,根据问题听完故事构成的问题后,对故事中主人公的心情进行提问时,如果幼儿选择正确的情绪,则处理为正确答案,记1分。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,통신시스템에서 한정된 자원에서 최대의 용량을 얻기 위해서 안테나의 개수를 늘리는 것이 효과적이다.,"在通信系统中,为了从有限的资源中获得最大的容量,增加天线的个数是有效的。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"주어진 주파수 자원에서 안테나 개수의 증가는 또 다른 차원의 신호의 송수신을 가능하게 하고, 추가적인 채널자원을 확보하여, 통신 용량을 증대시킬 수 있기 때문이다.","因为在给定的频率资源中,天线个数的增加可以发送和接收另一个层面的信号,确保额外的信道资源,增加通信容量。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다수의 안테나가 존재하는 상황에서는 안테나를 한정된 공간에 효과적으로 집적하는 문제가 매우 중요해지게 된다.,在存在多个天线的情况下,在有限空间内有效集成天线的问题变得非常重要。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이러한 상황에서 채널 자원과 안테나 자원을 효율적으로 분배하는 문제가 발생하여, 본 논문에서는 주어진 다수의 안테나 자원을 안테나 간의 상관성을 고려하여 다수의 사용자에게 효과적으로 분배하는 문제를 해결하였다.","在这种情况下,出现了有效分配信道资源和天线资源的问题,本论文考虑到天线之间的相关性,解决了将给定的多数天线资源有效分配给多数用户的问题。" 중국어로 번역,"기지국에서 다수의 안테나를 운용하고, 다수의 사용자에게 서비스를 제공하는 경우, 기지국은 사용자 각각의 채널에 대한 정보를 획득하여 그 채널에 정렬된 신 호를 생성하여 전송하는 빔포밍을 수행한다.","当基站操作多个天线并向多个用户提供服务时,基站获取用户每个信道的信息,生成并发送与该信道匹配的信号,执行波束成形。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이때, 일반적으로 기지국은 안테나의 개수보다 적은 수의 RF 구동 회로를 갖는다.","此时,通常基站具有少于天线的个数的RF驱动电路。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"여기서 RF 구동회로라 함은, D/A 변환기, 믹서, 증폭기 등을 포함한다.",这里的RF驱动电路包括D/A转换器、混频器、放大器等。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,RF 회로의 구동은 비교적으로 안테나 하나를 구동하는데 소요되는 비용보다 상당히 크다.,RF电路的驱动比驱动一个天线所需的成本大得多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이에 다중안테나 시스템에서는 RF회로와 안테나의 선택이 중요한 문제로 대두되고 있다.,"因此,在多个天线系统中,RF电路和天线的选择成为重要问题。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"안테나 사이의 상관성이 존재하는 경우에는 송수신 채널에 영향을 미쳐, 채널 용량이 상당히 감소될 수 있다.",如果天线之间存在相关性,则可能会影响发射/接收信道,并且可能会明显降低信道容量。 중국어로 바꿔라,"이러한 상황에서 채널은 점점 다양성을 잃고, 하나의 신호가 다수의 사용자에 미치는 간섭이 커지게 된다.","在这种情况下,信道逐渐失去多样性,并且一个信号对多个用户的干扰增加。" 중국어로 바꿔봐,안테나가 병렬로 나열되는 공간 다중안테나를 사용하는 상황에서 이 문제는 더욱 심각하다.,"在并列排列天线的空间使用多重天线的情况下,这个问题会更加严重。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"채널의 상관성은 안테나 사이의 이격 거리가 작을수록 커지게 되는데, 다수의 안테나를 사용할 때, 공간의 제약으로 인하 신호를 만들어주기 위하여 최적화 방안들을 제안해 왔다.","天线的间距越小,信道的相关性就越大,在使用多数天线时,为了因空间限制而制造信号,提出了优化方案。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다수의 안테나 중에서 사용자의 채널에 맞는 안테나를 선택하여 채널을 형성하여 전송하는 것을 볼 수 있다.,"在多数天线中,可以选择适合用户频道的天线,形成频道进行传输。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이러한 집적된 안테나 간의 상관성 법은 정확한 최적화의 값을 구하기 어렵다.,这些集成天线之间的相关性方法很难获得准确的优化值。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기존연구 공간 다중안테나의 경우 안테나 사이 이격 거리가 증가함에 따라 안테나끼리의 상관성은 감소한다.,"在现有研究空间多重天线的情况下,随着天线之间的间隔距离的增加,天线之间的相关性会减少。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,5에 따르면 안테나 사이의 거리 d가 증가함에 따라서 용량이 감소하게 된다.,"根据5,随着天线之间的距离d的增加,容量会减少。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"편파를 사용한다 하더라도, 안테나 사이의 채널 상관성에 의한 성능 저하는 여전히 존재하며, 집적된 안테나의 경우에는 그 문제가 더욱 심각해진다.","即使使用偏波,由于天线之间的信道相关性而导致的性能下降仍然存在,并且当集成天线时,问题会变得更加严重。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 상황에서 채널 상관성에 의한 성능 감소를 효과적으로 완화시킬 수 있는 방안이 필요하다.,"在这种情况下,需要可有效缓解频道相关性导致的性能下降的方案。" 제공된 문서를 중국어로 변환,사용자를 선택하는 문제와 신호를 할당하는 자원할당의 문제이다.,选择用户的问题和分配信号的资源分配问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,서비스해 줄 사용자가 선택되었다면 기지국의 RF의 용량이 K일 때 K개의 안테나를 사용자에게 적절히 배분해 줄 수 있는 문제를 풀어 사용자에게 적합한 신호를 제공할 수 있게 된다.,"如果选择了提供服务的用户,则可以解决当基站的RF容量为K时,将K个天线适当地分配给用户的问题,从而为用户提供合适的信号。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이러한 채널정보를 바탕으로 기지국은 RF모듈 각각에 대해 사용자를 선택하게 되는데, 그 과정은 다음과 같다.","基于这些信道信息,基站为每个RF模块选择用户,其过程如下。" 중국어 문장으로 변환 부탁,이렇게 선택하는 안테나의 개수가 늘어남에 따라서 전송용량이 증가하게 된다.,随着所选天线数量的增加,传输容量增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"채널의 상관성이 증가하게 되면 안테나의 상관성이 작은 안테나 쌍부터 신호를 할당할 수 있기 때문에, 최대 용량에 근접하는 속도가 빨라지게 된다.","如果信道相关性增加,则可以从天线相关性较小的天线对分配信号,因此接近最大容量的速度加快。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,본 논문은 재난 환경에 적합한 경량화된 UWB 측위에 대한 연구를 소개한다.,本论文介绍了适合灾难环境的轻量化UWB测位研究。 중국어 문장으로 변환 부탁,UWB는 디바이스 간 정밀한 거리 측정 기능을 제공하여 고정밀 측위에 활용된다.,"UWB提供设备间精密测距功能,用于高精密测位。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"재난 환경과 같이 무선 채널이 복잡한 경우, UWB 측위 성능이 급격히 하락하는 문제가 발생한다.","在灾难环境等无线频道复杂的情况下,会发生UWB测位性能急剧下降的问题。" 중국어로 번역해줘,최근 UWB 신호에 딥러닝 기술을 이용하여 성능 하락 문제를 해결하는 연구들이 제안된다.,"最近,UWB信号中提出了利用深度学习技术解决性能下降问题的研究。" 중국어 문장으로 변환 부탁,딥러닝 기술은 고성능 컴퓨팅 자원을 요구하여 자원 제약이 있는 재난 상황에서 활용되기 어렵다.,深度学习技术需要高性能的计算资源,因此在资源有限的灾难情况下很难被利用。 위에서 준 문장을 번역해봐,본 논문에서는 XAI 기술을 적용하여 딥러닝 기술의 높은 정확도를 유지하면서 동시에 연산 복잡도를 낮추기 위한 XLNet을 제안한다.,"本论文建议采用XAI技术,在保持深度学习技术的高准确度的同时,降低运算复杂度的XLNet。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,UWB는 500 MHz 이상의 광대역 주파수 대역을 사용하는 무선 통신 기술이다.,UWB是使用500MHz以上宽带的无线通信技术。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,특히 재난환경에서 UWB를 이용하여 스마트폰을 정밀하게 측위하는 것은 재난 대응 및 인명구조에 크게 기여할 수 있을 것으로 예상된다.,"特别是在灾难环境下,利用UWB精密测量智能手机,预测会对灾难应对和人命救助做出巨大贡献。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,UWB는 디바이스 간 무선통신에서 ToF를 측정하여 거리를 측정한다.,"UWB在设备间的无线通信中测量ToF,并测量距离。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 방식은 복잡한 CIR 데이터를 딥러닝으로 처리하는 과정에서 막대한 컴퓨팅 자원을 요구하는 문제가 있다.,"这种方式存在在用深度学习处理复杂的CIR数据的过程中,需要庞大的计算资源的问题。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"특히 재난환경은 실시간성이 요구되며, 컴퓨팅 자원이 제약되기 때문에 이러한 방식이 적용되기 어렵다.","特别是灾难环境需要实时性,计算资源受到制约,因此很难适用这种方式。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,본 논문에서는 딥러닝 기반 기법들의 높은 정확도를 최대한 유지하면서 경량화하여 재난환경과 같은 자원이 제약된 상황에서도 실시간 측위가 가능한 UWB Ranging 기법인 XLNet을 제안한다.,"本论文提出了UWBRanging技术-XLNet,该技术在最大限度地维持深度学习基础技术的高准确度的同时轻量化,在灾难环境等资源受到制约的情况下也能实时测量。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이를 위해 UWB Ranging DNN 모델에 XAI를 적용하여 신경망을 분석하여 신경망의 핵심 입력 데이터를 파악하는 알고리즘을 통해 입력 계층과 은닉 계층을 최적화한다.,"为此,将XAI应用于UWBRangingDNN模型,通过分析神经网络,掌握神经网络核心输入数据的算法,优化输入层和隐藏层。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,관련 연구 DL 기반 UWB 측위 기술들은 DL 구조 및 입력 데이터 전처리 방식에 따라서 분류할 수 있다.,相关研究基于DL的UWB测位技术可以根据DL结构和输入数据前处理方式进行分类。 중국어로 번역 부탁드립니다.,2는 CNN 구조를 이용하여 UWB 채널 상황을 분류하였다.,2利用CNN结构对UWB频道情况进行了分类。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,3은 UWB CIR 데이터가 시간의 흐름에 따른 측정값임에 착안 제안하였다.,3着眼于UWBCIR数据是随时间变化的测量值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,TL을 적용하여 빠른 모델 업데이트 통해 새로운 환경에서도 높은 측위 성능을 보였다.,"通过采用TL和快速更新模型,在新的环境下也显示了较高的测位性能。" 중국어로 바꿔라,"학습 시간을 단축했을 뿐, 측위에 수행되는 컴퓨팅 자원의 최적화는 고려하지 못하였다.","只是缩短了学习时间,没有考虑优化测位执行的计算资源。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이를 위해 학문적 지식으로의 자유도, 교과서를 중심으로 한 교육과정에서의 자유도, 그리고 자유도에 대한 학생들 이해 정도를 분석하였다.",为此,分析了学生对学术知识的自由度、以教科书为中心的教育过程中的自由度以及自由度的理解程度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그 결과 첫째, 자유도를 교육과정에 포함시킬 것인가에 대한 논의가 요구된다.","其结果是,第一,需要讨论是否将自由度纳入教育课程。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"셋째, 자유도 개념 이해를 돕기 위한 교수학적 분석이 있어야 한다.","第三,为了帮助理解自由度概念,应进行教学分析。" 중국어로 바꿔라,"넷째, 현행 교과서 학습 환경은 자유도 개념 학습에 한계가 있는 것으로 나타났다.","第四,现行教科书学习环境在自由度概念学习上存在局限性。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"다섯째, 표본평균, 표본분산, 표본표준편차 등 표집분포에 대한 교수학적 점검이 요구된다.","第五,要求对样本平均值、样本方差、样本标准偏差等样本分布进行教学检查。" 중국어 문장으로 변환해줘,"통계는 필요한 데이터와 흩어져 있는 정보를 수집·종합·분석하여 합리적 의사결정으로 이끄는 현대적 이해 도구이며, 불확실성의 미래를 개척해 나아갈 수 있도록 돕는 과학적 사고 체계이다.","统计是收集、综合、分析所需数据和分散的信息,引导合理决策的现代理解工具,是帮助开拓不确定性的未来的科学思考体系。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,왜냐하면 통계 교육을 통해 함양된 통계적 사고가 개인의 미래 생존전략 수립에 강력한 도구로 활용될 수 있기 때문이다.,因为通过统计教育培养的统计思考可以成为制定个人未来生存战略的有力工具。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,학생들이 통계로부터 자유로운 주체자로서의 성장을 목표로 하는 통계 교육이 필요하다.,需要以学生成长为不受统计限制的主体为目标的统计教育。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 점에서 학교수학의 규준을 제시하고 있는 NCTM의 통계 교육 방향은 참고할 만하다.,"从这一点看,提出学校数学标准的NCTM的统计教育方向值得参考。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"NCTM은 자료를 수집하고, 분석하여 추론과 예측을 행할 수 있는 능력 함양을 통계 교육의 지향점으로 제시하고 있다.",NCTM将培养收集资料、分析、推论和预测的能力作为统计教育的指向。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리나라의 수학과 교육과정에서도 이러한 통계 교육의 목표가 잘 드러나 있다.,韩国的数学和教育课程也充分体现了这种统计教育的目标。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그것은 “미래를 예측하고 합리적으로 의사결정하는 통계적 소양” 함양이다.,"那是""预测未来,合理决策的统计素养""的培养。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,표본을 대상으로 얻은 정보에서 모집단의 특성을 추론하거나 모집단에 대한 가설 검증의 방법을 다루는 추측통계학 내용은 고등학교 과정에서 주로 이루어진다.,从以样本为对象获得的信息中推测集团的特性或涉及对集团的假设验证的方法的推测统计学内容主要在高中课程中进行。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,특히 통계 교육의 거시적 목표인 미래를 예측하고 합리적으로 의사결정하는 통계적 소양은 통계적 추정을 통해 기를 수 있다.,尤其是作为统计教育的宏观目标,预测未来和做出理性决策的统计知识,可以通过统计估计来培养。 중국어로 번역,"이러한 선상에서, 현대 통계 이론의 매우 중요하고 중심적 개념인 “자유도”에 관한 논의가 학교수학에서 이루어져야 한다.",在这方面,应该在学校数学教学中讨论“自由度”,这是现代统计理论中一个非常重要的核心概念。 중국어로 번역,"자유도는 특별한 설명이 필요 없는 익숙한 것일 수도 있으며, 실제로 표본추출 이론을 접한 사람에게는 더욱 그렇다.",自由度也许是熟悉的、不言自明的,对于那些真正熟悉抽样理论的人来说更是如此。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"통계 교육의 시작 단계에 있는 학생들의 입장에서는 자유도라는 이 개념을 온전히 습득하는 것은 쉬운 일이 아니며, 완전한 정당성을 시도할 수도 없을 것이다.",对于刚开始接受统计教育的学生来说,要完全掌握自由度这个概念并不容易,也不可能尝试完全归纳论证。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 같은 상황근거는 오히려 자유도와 관련된 학문적 지식과 통계 교육과정, 그리고 현장에서 통계를 직접 가르치는 교사와의 교육적 연계가 얼마나 중요한가를 일깨워 준다.",这种语境基础反而会提醒我们,与自由度有关的学术知识、统计课程以及与在现场直接教授统计学的教师之间的教育联系的重要性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"내용 지식, 교사 인식, 학교 상황을 잘 조합해서 교육과정을 효율적으로 실행하기 위한 교수학적 변환 과정을 생각해 볼 필요가 있다.",有必要通过结合内容知识、教师感知和学校环境来考虑教学的优化转型过程,以有效实施课程。 중국어로 번역 부탁드립니다.,교수학적 변환은 해당 교수. 학습 자료의 교육적 가치에 대한 분명한 인식과 더불어 효율적인 교재 구성에 영향을 끼치는 순환적인 구조를 갖기 때문이다.,这是因为教学的优化转型具有周期性的结构,它影响着教材的有效构成,还使得教师对教学材料的教育价值有明确的认识。 중국어로 번역 부탁드립니다.,자유도에 관한 교수학적 연구는 그 내용의 중요성만큼 많은 연구가 이루어지고 있지 않았다.,与其内容重要性相比,自由度的教学研究还没有进行充分的研究。 중국어 문장으로 변환해줘,"이 연구는 통계적 의미로서의 표본표준편차를 정의하는 문제와 모평균의 추정과정에서 표본표준편차가 갖는 수학적, 교수학적 의미에 대한 논의를 다룬다.",本研究涉及从统计学意义上样本标准偏差的定义,并讨论样本标准偏差在估计总体均值过程中的数学和教学意义。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 연구도 자유도라는 개념보다는 표본 오차의 관점에서 결론을 도출하고 있어 본 연구와는 연구방법에서 차이가 있다.,由于这一研究也是从抽样误差的角度而非自由度的概念得出结论,因此与本研究的方法有所不同。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이외 참고할 만한 통계 관련 교수 학적 연구로는 이경화의 『상관관계의 교수학적 변환에 관한 연구』와 주미경 등의『 통계적 탐구활동 결과물에 나타난 고등학생의 통계적 소양』연구 정도이다.,此外可以参考的统计教学研究包括李景和(音)的《关于相关性教学转换的研究(2004)》和朱美景(音)等人的《统计调查结果中发现的高中生统计素养(2018)》。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이런 점에서 본 연구는 자유도의 통계적 의미와 개념, 그리고 모평균 추정에서의 자유도에 대한 학교 수학으로의 교수학적 논의를 해보고자 한다.",在这方面,本研究旨在讨论自由度的统计意义和概念,以及在学校数学中如何教授在估计总体均值方面的自由度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이에, 연구자 고셋과 관련된 자유도의 발생 역사와 학문적 지식으로의 자유도에 대한 정의를 먼저 살펴보고자 한다.",因此,将首先考察与研究员戈塞特(Gossett)有关的自由度历史以及作为学术知识的自由度的定义。 중국어 문장으로 변환해줘,자유도와 관련된 내용 요소를 2015 개정 수학과 교육과정에서 어떻게 담고 있는지를 확률과 통계 교과서를 중심으로 분석하여 확인하고자 한다.,本研究的目的是以概率和统计学教科书为主进行分析和确认与自由度相关的内容元素如何包含在2015年修订的数学课程中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"마지막으로 자유도에 대한 학생들의 이해 분석을 바탕으로 교과서에서 택한 자유도의 교수학적 시각을 검토한 후, 이를 토대로 우리나라 통계 교육과정과 학교수학에서의 통계 교육에 대한 시사점을 제시하고자 한다.",最后,基于对学生对自由度的理解,回顾了对自由度教科书所选择的教学视角,并在此基础上提出了对韩国统计学课程和学校数学中统计教育的启示。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 당시에는 통계가 수학의 독립적인 하나의 분야로서가 아니라 사회적 관심사와 깊이 연결된 분석 도구로서의 역할을 하였는데 고셋 역시 양조와 보리 개량에 통계적 지식을 적용하는 연구를 진행하고 있었다.,在那个时候,统计学并不是作为一个独立的数学领域发挥作用,而是作为一种与社会问题息息相关的分析工具。戈塞特对关于统计学知识在酿酒与大麦改良中的应用进行研究。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그가 주목한 것은 양조 과정의 환경 연구에서 많은 샘플 대신 작은 샘플로 처리하는 올바른 통계적 분석법을 찾는 것이었다.,他专注于在包括各种材料、对温度变化的敏感性和一系列重要实验等在内的酿造过程环境研究中寻找正确的统计方法来处理小样本而非大样本。 중국어로 바꿔라,그는 논문 서문에서 샘플이 작을 경우 두 가지 불확실성이 있다고 지적한다.,他在论文前言中指出,样本较小时存在两个不确定性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하나는 표본평균과 모평균의 차가 발생되며, 다른 하나는 실제 모집단의 특성과 괴리가 있다는 것이다.",一是样本均值与总体均值存在差异,二是与实际总体的特征存在差异。 중국어로 번역,표본평균과 모평균의 차에 초점을 맞추어 이 연구를 진행하였다.,这项研究的重点在于样本均值和总体均值之间的差异。 중국어로 바꿔라,그는 처음에는 윈체스터 대학에서 장학생으로 공부하였으나 이후 옥스퍼 드 뉴컬리지로 옮겨 화학과 수학을 전공하였다.,他首先在温彻斯特大学获得奖学金,但后来搬到牛津大学新学院,主修化学和数学。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,영국은 이때 산업혁명을 거치면서 새로운 경제과정을 맞이하고 있었다.,在工业革命的时期,英国经济得到进一步发展。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,긴네스사에서 맥주의 대량생산에도 그 품질을 그대로 유지시킬 수 있는 첨가물의 비율을 찾아달라는 연구를 고셋에게 요청하게 된다.,健力士(Ginness)要求戈塞特进行研究,以找到一种即使在大量生产啤酒时也能保持其质量的添加剂配比。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고셋은 연구에 정진하였으나 맥주 양조에 대한 데이터의 표본 크기가 작은 것이 문제였다.,戈塞特全身心地投入到他的研究中,但问题是啤酒酿造数据的样本量很小。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"고셋은 작은 샘플의 표본은 정규분포를 따르지 않으므로 표준편차의 계산에 있어서 오차가 발생하는 것을 발견하고, 이에 대한 보정계수로서 자유도를 발견하도록 이끄는 선구자의 역할을 하게 된다.",戈塞特发现,由于小样本不服从正态分布,因此在计算标准差时会出现错误,并发挥了先驱者的作用,寻找作为校正因子的自由度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 이유로 이 편의를 줄이거나 없애는 작업이 필요하게 되면서 자유도와 짝을 이루에 되었다.,正因如此,有必要减少或消除这种便利性,并与自由度配对。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이러한 자유도에 대해 김응환, 이석훈은 다음과 같이 직관적으로 설명하고 있다.",2015年,金应焕(音)和李锡熏(音)直观地解释了这些自由度如下。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마지막 한 데이터에는 평균이 먼저 고정됨으로 인하여 임의의 값으로 관측될 수 있는 자유를 잃어버리게 되는 것이다.,在最后一个数据中,由于平均值首先被固定,因此失去了被视为任意值的自由。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일반적으로 추정량의 자유도는 해당 추정량으로 이동하는 동안 추정된 매개변수의 수를 뺀 값이다.,一般来讲,估计量的自由度是减去在移动到该估计量时估计的参数数量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전술한 바와 같이 추정량의 자유도는 추정량의 근거가 되는 독립된 정보의 개수이다.,如上所述,估计量的自由度是指估计量所基于的独立信息的数量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이제 이러한 추정량과 자유도를 구체적으로 연결하여 설명하면 다음과 같다.,将这些估计量和自由度连接并解释的详细内容如下所示。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,모든 추정량은 오차를 포함하고 있다는 사실적 전제로부터 출발하게 된다.,所有估计量都以一个事实为前提,那就是估计量有偏差。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,여러가지 추정량 중에서 바람직 한 추정량에 대한 조건들을 고려해야 한다.,在各种估计量中,应考虑理想估计量所需的条件。 중국어로 바꿔봐,동일한 채널과 신호대 잡음비에서 제안 방식이 기존 QE-MMA보다 개선된 성능을 얻을 수 있음을 시뮬레이션으로 확인하였다.,仿真证实,与现有的QE-MMA相比,所提出的方法在相同的信道和信噪比下可以获得进一步改善的性能。 제공된 문서를 중국어로 변환,디지털 부호의 전송에서 대역 제한 채널과 다중 경로를 통하여 수신되는 신호는 부호 간 간섭의 영향이 발생된다.,在数字编码的传输中,通过带限信道和多径接收的信号会受到码间的干扰。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"부호 간 간섭은 이전 부호가 다음 부호에 영향을 미쳐 수신 측에서 부호를 복원할 때 심벌 오류 또는 비트 오류를 일으키는 주된 원인이 되며, 통신 시스템의 성능을 열화 시킨다.",因前一个编码影响到下一个编码而接收方回复编码,此时,码间的干扰会成为产生误码或比特误码的主要原因,使通信系统的性能恶化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이를 최소화하기 위해 부분 응답 부호화나 적응 등화기 등을 들 수 있다.,为了尽量避免这种情况,可以使用部分响应编码或自适应均衡器。 위에서 준 문장을 번역해봐,"전자의 경우 높은 송신 전력을 요구되어 전력 제한 환경에서는 부적합하며, 후자의 경우 채널의 환경과는 무관하므로 최근 시스템 설계자들에게 높은 관심사이기도 하다.",前者需要很高的发射功率,不适合功率受限的环境,而后者由于独立于信道环境,因此备受不少系统设计者的瞩目。 중국어로 번역해줘,"적응 등화기는 부호 간 간섭의 영향을 최소화하기 위하여 채널의 전달 특성과 역특성을 갖는 디지털 필터 시스템이며, 채널의 시변 특성에 대응키 위해 학습열의 도움으로 점진적으로 역특성에 수렴해 가는 능력을 갖는다.",自适应均衡器是一种具有信道传递特性和逆特性的数字滤波系统,可最大限度地减少码间干扰的影响,并具有在训练序列的帮助下逐渐收敛到逆特性的能力,以对应信道的时变特性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,학습열의 주기적인 전송에 의한 전송 효율의 저하가 발생되므로 학습열 도움 없이 채널의 시변 특성에 적응할 수 있는 블라인드 적응 등화 방식이 등장하였다.,由于训练序列的周期性传输降低了传输效率,因此出现了一种无需训练序列就能适应信道时变特性的盲自适应均衡方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,블라인드 방식은 전송 효율을 개선할 수 있지만 학습열의 도움에 의한 기존 적응 방식보다 등화 능력이 열화 되는 문제점을 갖는다.,盲法可以提高传输效率,但与现有的借助训练序列的自适应方法相比,有均衡能力变差的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,대역 제한된 채널을 통하여 다량의 여수신 측에 전달되며 이때 가우시안 잡음 nk이 부가된 정보를 전송하기 위해서는 높은 스펙트럼 효율을 갖는다.,将它通过带限信道传输到大量接收方,此时传输添加了高斯噪声nk的信息需要很高的频谱效率。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 관계를 만족할 때 송신 신호 sk가 받는 채널에 성능의 열화와 연산량 증가라는 문제점을 갖는다.,当符合这些条件时,发送信号sk接收的信道中会产生性能下降和计算量增加的问题。 중국어로 바꿔봐,논문의 구성으로 2장에서는 적응 등화기를 사용하는 기저 대역 통신 시스템과 QE-MMA 알고리즘 및 된다.,作为论文的组成部分,第2章的主要内容是使用自适应均衡器的QE-MMA算法及基带通信系统。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 중 통행배정은 수단별 O/D 통행량을 각각의 링크에 분배하는 과정으로 링크의 교통량을 결정하는 중요한 단계라고 할 수 있다.,其中,交通分配是通过不同手段将O/D交通分配到各个链路的过程,可谓是确定链路流量的重要步骤。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,FWA는 통행배정 결과에 관하여 이론적으로 유일성과 안정성을 제공하는 것으로 알려져 왔다.,众所周知,从理论来说,FWA对交通分配结果提供唯一性和稳定性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"최근의 연구 결과에 따르면, 실제로 통행배정단계에서 FWA을 적용했을때 알고리즘 종료 기준에 따라 안정성이 떨어진다는 논란이 제기되기 시작하였다.",最近的一项研究结果引发争议,当FWA实际应用于交通分配阶段时,不同算法终止标准出现不同稳定度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"통행 배정 단계에서의 안정성 저하는 과다수요추정, 과소수요추정이라는 문제점이 존재하여 현실과는 전혀 다른 교통 수요 예측 결과를 가져올 수 있다.",在交通分配阶段上稳定性的下降会产生需求过度估计和需求不足估计等问题,这可能导致完全不同的交通需求预期。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,각기 다른 교통수요 프로그램으로 FWA를 적용한 통행배정의 결과가 달라 알고리즘이 구현한 최적해의 유일성에 대한 의문이 제기되고 있으며 이용되는 교통수요 프로그램에 따라 그 결과가 달라지는 문제점도 제기되고 있다.,由于将FWA应用于不同的交通需求项目,交通分配结果存在差异,因此出现几个问题,例如算法体现的最优解的唯一性问题,因使用的交通需求项目而异的问题等。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,구체적인 유일성 및 안전성 검토 결과는 가상의 교통망을 통한 간단한 모의 실험과 서울시 네트워크를 기반으로 하는 모의사업시행 예시를 통해 비교된다.,通过虚拟交通网络的简单模拟试验和基于首尔网络的模拟项目实施示例,比较了具体的唯一性和安全性审查的结果。 중국어로 바꿔봐,작업성평가 통행배정 결과에 대한 선행연구는 크게 두 가지로 나누어 살펴볼 수 있다.,关于可操作性评估交通分配结果的研究可分为两大类。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"첫 번째는 적정한 알고리즘 종료기준 설정에 관한 연구이고, 두 번째는 통행배정결과의 유일성과 안정성에 관한 검토 연구이다.",一是关于设置合适的算法终止标准的研究,二是对交通分配结果的唯一性和稳定性的探索研究。 위에서 준 문장을 번역해봐,본 연구에서는 후자의 선행 연구에 대한 검토를 실시하였다.,在本研究中,对后者的先前研究进行了探索。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"통행배정의 기본원리 통행배정은 전통적인 4단계 교통수요분석 모형의 최종 단계에서 수행되며, 주어진 기·종점 간 통행량을 교통망에 배정하는 과정이다.",在交通分配的基本原理中,交通分配是在传统的四步式交通需求分析模型的最后阶段进行的,也是分配在交通网络的起点和终点之间给定流量的过程。 중국어 문장으로 변환 부탁,"통행배정의 기본원리는 교통수요와 공급의 관계에 기초를 두고 있으며, 교통량 변화에 따른 서비스 수준의 변화를 나타내는 Link 저항함수와 서비스 수준의 변화에 따른 통행량 변화를 나타내는 수요함수의 관계로 표현할 수 있다.",交通分配的基本原理是基于交通需求和供给之间的关系,它可以表示两种函数的关系,一是因交通量变化而导致服务水平变化的链路阻力函数,二是因服务水平变化而产生交通量变化的需求函数。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"통행배정에서는 전량 통행배정기법, 용량제약 통행배정 기법, 확률선택모형을 이용한 통행배정기법, 이용자균형 통행 배정기법이 있다.",在交通分配中,有总量路线分配法、容量约束路线分配法、使用概率选择模型的路线分配法和用户均衡路线分配法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 중에서 주로 이용자 균형이 주로 사용되고 있으며, 본 연구에서도 이용자 균형 통행 배정 기법을 기준으로 분석하였다.",其中以用户均衡为主,本研究还基于用户均衡交通分配技术进行了分析。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연산과정에서 적은 메모리를 필요로 하나 반복연산에 의해 일정 수준 이상에서 연산효율이 점차 떨어지는 단점을 가지고 있다.,它在运算过程中需要少量的内存,但它的缺点是由于反复运算,运算效率超过一定程度会逐渐降低。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,서울시 네트워크 기반의 가상의 사업 시 위의 행렬 5에서 대각은 양의 값을 갖기 때문에 목적함수는 강볼록이고 실행가능영역도 볼록이기 때문에 UE는 유일한 해를 가지고 있다.,以首尔网络的虚拟项目为例,由于矩阵5中的对角线为正值,目标函数强凸,可行域也是凸的,所以只有UE有解。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 목적함수를 최소화하는 통행패턴은 한 가지라는 것을 의미한다.,这意味着只有一种交通模式可以最小化目标函数。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,2와 같이 통행자가 통행 중 1쌍의 갈림길에 직면할 때 그들의 출발지와 도착지 또는 교통수단에 관계없이 항상 동일한 비율로 일정한 경로를 따른 다는 것이다.,与2相同、当一个路人在路上遇到一对岔路口时,他们总是以同样的速度沿着同一条路线走,不管他们的始发地、目的地及交通工具。 제공된 문서를 중국어로 변환,서울시 네트워크 기반의 가상의 사업시행을 통해 FWA의 Stability test를 수행한 내용을 수록하였다.,FWA稳定性测试的内容通过实施基于首尔网络的虚拟项目进行记录。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"모의실험에서 출발지 1, 2번에서 목적지 3번으로 향하는 통행 경로는 모든 경로에 대하여 통행시간과 비용이 동일하다.",在模拟试验中,从起点1和起点2到终点3的路线对于所有路线具有相同的出行时间和成本。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"충분히 수렴된 통행 배정 결과라면 통행량이 ‘0’으로 배정되는 링크는 발생하지 않아야 하지만 실험 결과 EMME, CUBE, TransCAD 모두 다른 통행배정 결과를 나타내었다.",在交通分配结果充分收敛的情况下,应该不会出现流量分配为“0”的链路,但试验结果表明,EMME、CUBE和TransCAD均显示出不同的交通分配结果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,출발지와 도착지를 기준으로 양쪽의 통행배정 결과가 대칭을 이루어야 한다.,以起点和终点为标准,两边的路线分配结果必须是对称的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"모의 분석 네트워크는 어떤 통행 배정 결과라도 총 통행 시간은 동일하기 때문에, 수많은 최적해가 존재하는 모형으로 세 프로그램 간의 비교는 할 수 없다.",由于网络仿真分析不管任何路线分配结果都具有相同的总行程时间,因此无法将三个程序与具有众多最优解的模型进行比较。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,분석 결과는 최소한의 변화가 전체의 통행배정 결과에 어떤 영향을 미치는가를 분석하는 것이다.,分析结果是分析最小变化如何影响着整体行程分配结果的过程。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이론적으로는 이러한 작은 변화가 전체 네트워크의 통행배정 결과에 미치는 영향이 적을수록 프로그램의 안정성이 높다고 볼 수 있다.,理论上,这些小变化对整体网络交通分配结果的影响越小,程序的稳定性就越高。 중국어로 바꿔라,변화가 크게 나타날수록 통행배정 결과에 미치는 영향이 큰 것으로 판단할 수 있을 것이다.,可以判断,变化越大,对交通分配结果的影响越大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,변화는 출발점과 도착점을 연결하는 대각선으로 양측에서 대칭적으로 변화가 발생하는 것으로 확인할 수 있다.,变化是连接起点和终点的对角线,可以看到变化对称地发生在两侧。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,보다 객관적인 변화량을 추정하기 위하여 교통량이 증가한 링크의 평균 변화량을 계산하였다.,为了更客观地估计变化量,计算了流量增加的链路的平均变化量。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,링크전체의 총변화량은 ‘0’으로 차이를 분석할 수 없어 양의 변화량에 대한 평균을 비교하였다.,由于整个链路的总变化量为'0',所以无法分析出差异,所以比较了变化量的平均值。 중국어로 바꿔봐,"링크 통행 속도에 대해 기존 값에서 0.01km/h을 감소시키고 통행배정을 실시한 결과, 평균 4.574 pcu 변화하였다.",减少对链路行驶速度的现有数值0.01km/h后进行了交通分配,变化平均值为4.574pcu。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,창의적인 사람에 대한 정확한 기준이나 수치화를 사용하여 체계적인 분류와 분석 방법이 없었기에 정의하는 데에 어려움이 많다.,之所以很难定义一个有创造力的人,因为没有使用准确的标准或量化的系统分类和分析方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 문제를 해결하기 위하여 본 연구에서는 창의적인 사람을 어떻게 구분 지을 수 있을지에 대한 것과 어떤 유사한 성격이 있는지 분석한다.,为了解决这个问题,本研究分析了如何区分创意人以及他们具有哪些相似的特征。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"7개의 특징선택 알고리즘을 활용하고, 특징 선택 알고리즘들로 분류된 특징 집단을 선택하여 머신러닝 알고리즘에 적용하여 정확도를 알아냈고, 서포트 벡터 머신을 통해 나온 특징이 가장 높은 분류 결과를 도출하였다.",使用七种特征选择算法,还选择用特征选择算法分类的特征组,并将其应用于机器学习算法后找出准确性,通过支持向量机得出特征最多的结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,기술 산업 분야의 발전으로 인하여 인간을 필요로 하여 인간들이 처리했던 수많은 일들에서 컴퓨터가 처리에 도움을 주어 대체하고 있는 추세이다.,随着科技产业的发展,计算机正在为需要人力的许多工作提供帮助,且逐步取代人力。 중국어 문장으로 변환 부탁,"현재 기술 산업 분야의 발전에 필요한 사람들은 새로운 지식을 잘 이해하여 수행하는 것도 중요하지만, 새로운 지식을 창의적으로 창조하는 것이 요구되고 있는 사회이다.",对当前技术产业发展所需的人们来说,好好儿理解和运用新知识固然重要,但目前是一个需要创造性地创造新知识的社会。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 창의적인 사람에 대한 정확한 기준이나 수치화를 사용하여 체계적인 분류와 분석 방법이 하였다.,对有创造力的人使用精确的标准或量化进行了系统分类和分析方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 문제를 해결하기 위하여 본 연구에서는 창의적인 사람을 어떻게 구분지을 수 있을지에 대한 것과 창의적인 사람을 구분했을 때 어떠한 성격들을 가지고 있는지를 분석하였다.,为了解决该问题,本研究分析了如何区分创意人,以及在对创意人进行分类时他们具有哪些特征。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"본 연구에서는 기존 연구에서 하지 못한 다양한 사람들의 데이터 세트를 가지고 7개의 특징선택 알고리즘을 활용하고, 특징 선택 알고리즘들로 분류된 특징 집단을 선택하여 머신 러닝 알고리즘에 적용하여 정확도 알아내고, 검증하였다.",在本研究中,使用七种特征选择算法和现有研究中没有做过的各种人的数据集,选择用特征选择算法分类的特征组,并将它们应用于机器学习算法后,找出并验证准确性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이를 통하여 창의적인 사람들이 가지고 있는 성격들과 그 유사한 성격들의 연관성과 공통점을 체계화하여 분석하였다.,此后,系统地分析了创意人所具有的特征与其相似人之间的关系和共同之处。 중국어로 번역해줘,김완섭의 연구에서는 데이터 마이닝 기법을 적용한 심층적인 분석기법을 제시하였다.,在金完燮(音)的研究中,提出了一种应用数据挖掘技术的深入分析技术。 제공된 문서를 중국어로 변환,대용량의 데이터에 숨겨져 있는 지식 또는 의미를 추출하여 설문 분석에 이용하였다.,将隐藏在大量数据中的知识或意义提取出来,将其用于调查分析。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,결과로서 성적과 다른 항목들과의 연관성을 계층적으로 분석할 수 있었다.,所以,可以分层分析作为结果的等级和其他项目之间的相关性。 중국어 문장으로 변환해줘,"WEKA 웨카는 자바로 개발된 기계 학습 소프트웨어 제품 군으로, 데이터 마이닝 작업을 위한 기계 학습 알고리즘 모음이고, 뉴질랜드 와이카토 대학교에서 개발되었다.",WEKA(怀卡托智能分析环境)是一套用Java开发的机器学习软件产品群,也是由新西兰怀卡托大学开发的,一套用于数据挖掘的机器学习算法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,Weka 워크벤치는 데이터 분석 및 예측 모델링을 위한 시각화 도구 및 알고리즘 모음과 이 기능에 쉽게 액세스 할 수 있는 그래픽 사용자 인터페이스를 포함한다.,WEKA的工作台(Workbench)包括一组用于数据分析和预测建模的可视化工具和算法,以及用于轻松接触此功能的图形用户接口。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 이론을 토대로 한 검사로는 NEO - PI-R 성격 검사지가 있다.,基于这一理论的测试有NEO-PI-R性格测试。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 Big 5 모델은 다양한 자료에서 신뢰성과 타당성을 가진다.,这些Big5模型在各种数据中具有可信度和效度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 논문에서는 시행한 Big5성격 특성에 기반한 설문 조사의 원본 데이터를 숫자로 변환하여 데이터 마이닝 분석 툴인 WEKA의 분석에 사용할 데이터의 준비 과정을 나타낸다.,本文展示通过将基于Big5特征的问卷调查的原始数据转换为数字,以此来准备用于数据挖掘分析工具——WEKA的分析时使用的数据的过程。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"네 번째는 모형 구축 단계로, 모형 구축을 통하여 다양한 기법을 선택 및 적용하는 단계이다.",第四阶段是模型构建,通过模型构建选择和应用各种技术。 위에서 준 문장을 번역해봐,"만약, 어떠한 알고리즘을 적용할 때 전처리 과정이 필요하다면 다시 데이터 준비단계로 회귀하여 다시 시행한다.",如果在应用任何算法时需要预处理过程,要返回数据准备阶段并再次执行。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"첫 번째는 업무 이해로, 프로젝트 및 연구 목적의 이해와 데이터 마이닝 문제 정의를 수행하는 단계이다.",第一,任务理解是理解项目和研究目标以及定义数据挖掘问题的阶段。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"본 논문에서는 설문조사를 진행하기 전 Big 5에 대해 분류 및 분석하고, 창의적인 사람들의 특징과 성격을 일반화하여 분류 및 분석하는 과정에 해당한다.",在本文中,它是一个在进行问卷调查之前对Big5进行分类和分析的过程,并概括创意人的特征和性格后,对其进行分类和分析。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아치 형태의 지붕이나 교량 설계는 다양한 해석을 통해서 안정적인 형상의 설계 범위를 예측하는 것이 필요하다.,拱形屋顶或桥梁设计,需要通过各种分析来预测稳定形状的设计范围。 중국어로 번역해줘,아름다움과 재료 경감을 위해서는 더 얕은 형상으로 아치를 설계하는 것이 요구된다.,为了增添美观和减少材料,需要设计具有较浅形状的拱形。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"형상 설계의 경계를 예측하는 것은 간단하지 않고, 시공된 구조물의 물리적인 파라미터 추정이 쉽지 않다.",形状设计的边界不易预测,施工的结构的物理参数也不易估计。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"최근에는 시스템 동정과 안정성, 포물선 아치, 민감성, 능동적 진동 제어 등의 연구가 시작되었다.",近来,已经开始系统辨识与稳定性、抛物线拱、灵敏度、主动振动控制等方面的研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이처럼 아치에 대한 불안정성과 시스템 식별에 관한 연구는 여전히 공학자들의 큰 관심사이다.,因此,关于拱的不稳定性和系统识别的研究仍然是工程师们的极大兴趣。 중국어 문장으로 변환해줘,아치의 불안정성은 미세한 파라미터의 변화에 구조물이 예상치 못한 경로로 진행하는 평형 경로의 특이점이나 위상공간에서 나타나는 변화를 관측하여 임계를 예측할 수 있다.,拱的不稳定性可以通过观察相空间的变化或预测平衡路径的奇异点,其中结构由于微小参数的变化而以意想不到的路径前进。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"임계 경계는 감쇠에 따라 민감한 정도가 달라지며, 임계 경계 부근에서는 시계열 응답의 변화가 매우 크게 나타난다.",临界边界的灵敏度随衰减而变化,在临界边界附近时间序列响应变化非常大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 까닭에 시스템 추정용 최적화 모델의 목적 함수는 국소적 최소값이 나타나는 복잡한 양상을 지니게 되므로 전역적 탐색을 통해 풀어야만 효과적이다.,正因如此,系统估计的优化模型的目标函数具有显示局部最小值的复杂形状,因此仅通过全局搜索来解决它才是有效的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,진화 전산과의 다양한 접목으로 개발된 양자 기반의 전역적 탐색 기법은 양자 비트와 양자 게이트 등의 연산자를 개발하여 기존의 진화 전산 구조에 적용하게 된다.,通过与进化计算的各种连接而开发的基于量子的全局搜索技术,通过开发量子比特和量子门等算子,应用于现有的进化计算结构。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,양자 진화 알고리즘은 이러한 방법 중 하나로 기존의 결정론적 컴퓨터에서 양자 특성을 진화 알고리즘에 적용한 것이다.,量子进化算法是这些方法之一,其中将量子特性应用于现有确定性计算机的进化算法。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 알고리즘의 가장 큰 장점 중 하나는 세대 간 정보가 양자 비트에 누적되어 저장되는 것으로 기존 전 단계의 세대 정보만을 이용하는 알고리즘보다 전역적 최적화 정보를 쉽게 판단할 수 있다.,该算法的最大优点之一是代际信息以量子比特的形式积累和存储,与仅使用前一阶段的代际信息的算法相比,可以更容易地判断全局优化信息。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,초기 형상 및 평형 상태에 대한 외력 파라미터와 감쇠 상수의 추정을 위해서 선정한 모델은 외력의 범위를 임계 전과 후 및 임계 근방에서의 값으로 적용하여 탐색 가능 여부를 판단하도록 하였다.,为了估计初始形状和平衡状态的外力参数和衰减常数,所选模型通过将外力的范围设置为值之前,之后和附近的值来判断搜索是否可能批判的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,답을 구하고 예제에 적용하여 본 논문에서 제시된 방법으로 파라미터 추정에 대한 적용성을 살펴보도록 한다.,让我们通过找到答案并将其应用于示例后,看看使用本文提出的方法进行参数估计的适用性。 중국어 문장으로 변환해줘,"2장에서는 아치의 지배 방정식과 파라미터 추정용 모델을 제시하고, 3장에서는 QEA의 탐색 방법과 연산자를 설명하며, 4장에서는 1차 모드 아치에 대한 파라미터 추정용 예제를 다루도록 한다.",第2章提出拱的控制方程和参数估计模型,第3章解释QEA的搜索方法和算子,第4章介绍关于估计第一模态拱的参数的例子处理。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하준홍 연산자의 처리는 결정적 데이터를 이용한 불확정성을 도입한 구조로 표현해야 하며, Q-bit의 측정으로 결정적 데이터가 처리된다.",河俊洪算子的处理必须用确定性数据引入不确定性的结构来显示,确定性数据是通过测量Q位来处理的。 중국어 문장으로 변환 부탁,이러한 게이트 중에서 QEA는 다음의 정규화 조건을 만족한 회전 게이트를 이용한다.,在这些门中,QEA使用满足以下归一化条件的旋转门。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,QEA 연산에서 관측을 수행하는 양자 개체군은 현세대를 기준으로 이전 세대에 대한 Q-gate 연산을 수행하여 정보를 갱신한다.,在QEA运算中进行观察的量子种群,通过基于当前一代对上一代进行Q门操作来更新信息。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"세대의 증가에 따라 불확정성은 붕괴되며, 관측에 따른 결과는 Q-bit에 축적된다.",随着世代的增加,不确定性衰减,观察后得到的结果累积在Q位中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이에 대해 증대경로 알고리즘은 증대경로를 갖는 단일 경로로 분할하여 병목 지점을 찾는 방식을 채택하고 있으나 최소절단면을 추가적으로 결정해야만 한다.,相比之下,增广路径算法采用通过将单个路径除以增广路径来寻找瓶颈(边缘)的方法,但必须额外决定最小横截面。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"제안된 알고리즘을 다양한 망 형태에 적용한 결과, 모든 망에서 최소절단치 뿐 아니라 망에 존재하는 모든 최소절단들을 찾을 수 있음을 보였다.",将所提出的算法应用于各种网络类型的结果表明,不仅可以找到所有网络中的最小截止值,还可以找到网络中存在的所有最小割。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,복잡하게 얽히고설킨 망에서의 최소 절단을 구하기는 쉽지 않다.,在错综复杂的网格中获得最小截面并不容易。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,4장에서는 제안된 자유계약 알고리즘을 다양한 형태의 망 벤치마킹 데이터에 적용하여 알고리즘 적합성을 검증하여 본다.,在第4章中,我们将提出的自由合约算法应用于各种类型的网络基准性能测试数据,以验证算法的适用性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 망은 상수도의 도관 굵기 또는 도로의 통행량이라고 생각할 수 있다.,这个网络可以被认为是上水道的厚度或道路上的交通量。 제공된 문서를 중국어로 변환,"즉, 망의 최대로 흐를 수 있는 양은 최소절단면이 결정한다.",换句话说,网格的最大流量取决于最小割。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 알고리즘의 단점은 최대 용량 간선이 다수가 존재하는 경우 모든 최소절단을 구하지 못하는 경우가 발생할 수 있다.,该算法的缺点是当有很多最大容量干线时,可能无法获得所有的最小割。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,디지털 통신의 응용이 증대되면서 고속 전송률과 한정된 스펙트럼을 효율적으로 이용하기 위한 전송 기술이 중요해진다.,随着数字通信应用的增加,高速传输速率和有效利用有限频谱的传输技术更为重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,특히 부호 간 간섭은 수신기의 결정 장치에서 이전 부호의 영향이 다음부호의 결정에 영향을 미쳐 비트 오류율이나 심벌 오류율의 직접적인 원인이 되므로 이에 대한 적절한 기술적 대응책이 필요하다.,尤其是码间干扰是比特误码率或误码率的直接原因,因为前一个码的影响会影响到接收机决策设备中下一个码的决策,因此需要采取适当的技术对策。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,주된 대응책으로 널리 사용되는 것은 적응 등화기이다.,广泛用作主要对策的就是自适应均衡器。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"등화기는 채널 전달 함수의 역함수를 갖는 디지털 필터이며, 적응은 역함수를 채널 상태에 따라 수시로 변동시킬 수 있음을 말한다.",均衡器是具有通道传递函数的反函数的数字滤波器,而自适应意味着可以根据通道状态随时改变反函数。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"등화를 위해서는 채널 전달 함수를 정확하게 추정해야 하며, 초기의 등화기는 상호 약속된 학습 열에 의한 이의역 특성을 갖도록 하였다.",对于均衡,需要准确估计通道传递函数,初始均衡器具有相互约定的训练序列的逆特性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"시변 채널인 경우 전달 함수가 변동하므로 등화기 필터 계수를 적응적으로 변화시키는 것이 필요하지만, 이로 인한 채널용량과 전송 효율이 저하된다.",在时变信道的情况下,由于传递函数发生变化,因此需要使均衡器滤波系数自适应地改变,但是信道容量和传输效率也随之降低。 중국어 문장으로 변환해줘,블라인드 적응 등화기가 학습열에 의존하지 않고 수신 측에서 데이터를 수신하면서 스스로 적응등화가 가능하지만 학습열 의존 방식보다 등화 성능이 열화 된다.,盲自适应均衡器不依赖于训练序列,可以在从接收方接收数据的同时自行进行自适应均衡,但与训练序列依赖方法相比,均衡性能会变差。 중국어로 번역해줘,블라인드 적응 등화를 위한 알고리즘으로는 CMA와 MMA 등을 들 수 있다.,盲自适应均衡算法包括CMA和MMA等。 중국어로 번역해줘,"본 논문에서는 CMA와 MMA 간의 연산량과 등화 성능 간의 상반된 조건을 적절히 조합시킨 M-CMA 알고리즘을 제안하였으며, 이의 개선된 적응 등화 성능을 시뮬레이션을 통해 확인하였다.",本文提出一种M-CMA算法,它适当地结合CMA和MMA之间运算量和均衡性能之间的对立条件,并通过仿真验证了得到改善的自适应均衡性能。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"적응 등화성능을 비교하기 위하여 성능 지수인 등화기 출력 신호 성상도, 잔류 isi와 MD, MSE 및 SER을 적용하였으며, 마지막으로 4장에서는 결론을 내리겠다.",为了比较自适应均衡性能,适用了作为性能指标的均衡器输出信号星座图、残余isi、MD、MSE和SER。最后,第四章将介绍结论。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본론적으로 간주하며 등화기에 의해 발생되는 지연 시간은 무시한다.,要考虑正题,忽略均衡器造成的延迟时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"CMA의 비용 함수는 다음과 같으며, 이를 최소화시키도록 반복적으로 탭 계수를 갱신하게 된다.",CMA的代价函数如下,反复更新抽头系数以将其最小化。 위에서 준 문장을 번역해봐,"현재 아스팔트 포장은 아스팔트 콘크리트 포장 시공지침에 따라 마케덤 롤러 6회, 타이어 롤러 5회, 탄뎀 롤러 3회를 기준으로 진행되고 있다.",目前,沥青路面根据沥青混凝土路面施工指南,采用6台碎石路辗压机、5台轮胎压路机和3台双轮压路机。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,롤러 및 포장 종류별 차이가 있기에 시방지침에 따른 다짐 횟수로 다짐이 완벽하게 이루어졌는지는 시공이 끝난 뒤 코어를 채취하기 전까지 알 수 없다.,因为压路机的种类和铺装有区别,所以要等到施工完成后收集芯子后,才可以知道是否按照施工指南的压实次数完成压实。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,현장 측정시 시방 지침이 아닌 운전자 개인의 역량으로 판단하여 포장다짐을 하는 경우도 종종 볼 수 있었다.,当现场测量时,经常看到按照驾驶员的个人能力判断铺路压实,而不是根据规范指南来判断的。 중국어로 바꿔라,"시방 지침이나 개인의 역량에만 맡기는 다짐은 과다짐으로 인한 공극률 부족과 포장수명 저하, 다짐부족으로 인한 성능 저하를 야기할 수 있다.",如果仅按照规范指南或个人能力进行压实,因过度压实而会导致孔隙率不足、路面使用寿命缩短以及缺乏压实造成的性能下降。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이를 해결하기 위해 시공 지침이나 운전자 개인의 역량에 다짐을 맡기는 기존의 방식이 아닌 IoT기술로 실시간 다짐도를 평가하여 포장의 신뢰도를 높이는 연구를 진행하고자 한다.,为了解决这个问题,我们打算进行一项研究,通过物联网技术实时评估压实度来提高铺路的可靠性,而不是将压实委托给施工指南或驾驶员个人能力的传统方式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,IC롤러를 통해 CMV값을 도출하여 다짐강도를 측정하고 있으며 국내에서도 현장 적용 테스트를 통해 타당성을 검토한 사례가 있다.,通过IC压路机推导出CMV值来测量压实强度,国内也有通过现场应用测试来验证可行性的案例。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,콘크리트 포장 시공에서는 스마트 도로포장 시공관리 시스템을 제작하여 현장실증 검토 또한 마무리한 상태이며 이 경우는 단순한 다짐도 측정만이 아닌 운반용 덤프트럭의 시공관리 및 품질관리까지 다루고 있다.,在混凝土路面施工方面,已经制作了智能路面施工管理系统,并完成了现场验证审核,不仅测量单纯的压实度,还涉及运输专用翻斗车的施工管理及质量管理。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기초 지반 다짐과 콘크리트 포장 시공과는 다르게 아스팔트의 경우에는 IoT기술과의 접촉이 국내에서는 진행되고 있지 않으며 해외의 경우에도 최근에 들어서야 진행되고 있다.,与基础地面压实和混凝土路面施工不同,对于沥青而言,韩国的物联网技术尚未取得进展,而国外也处于起步阶段。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,해외의 연구사례를 보면 IACA를 롤러에 장착한 뒤 위치 및 진동을 측정하여 다짐도를 계산하고 이를 코어채취를 통한 평가시험 값과 비교하여 IACA의 정밀도를 검사하였다.,根据国外研究案例,通过将IACA安装在压路机上,测量位置和振动,计算压实度,并通过取芯,与评价试验值进行比较来检验IACA的精度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리는 연구의 초기 목표를 R2=0.45 이상으로 선정하고 연구를 진행하고자 한다.,我们计划通过将研究的起初目标选定为R2=0.45以上来继续研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 연구는 IoT기술을 아스팔트 포장에 도입하는 방식을 취한다.,本研究采用将物联网技术引入沥青路面的方法。 중국어로 번역해줘,롤러에 가속도계를 설치해 다짐이 진행되면서 다짐 횟수에 따라 변화하는 롤러의 데이터 값을 이용하여 다짐도를 평가하고 나아가 정밀 GPS와 연동하여 각 위치별 다짐완료를 디스플레이에 실시간으로 표현하는 방식을 연구 목표로 삼는다.,通过在压路机上安装加速度计,随着压实的进行,用根据压实次数而变化的压路机数据值来评估压实度,进而,将研究目标放在通过与精密GPS链接实时显示每个位置的压实完成度上。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,만들어진 알고리즘의 신뢰도를 평가하기 위해 각 다짐횟수별 다짐도 데이터와 현장 코어채취를 통한 겉보기 밀도시험값의 상관도를 평가하고자 한다.,为了评估所创建算法的可靠性,通过现场取芯评估每个不同压实次数的压实数据与表观密度检测值之间的相关性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,가속도계 선정 연구를 진행함에 따라 가속도계를 선정하기 위해 총 3가지의 가속도계를 비교분석하였다.,在进行加速度计选择研究时,对总共三个加速度计进行比较和分析,以选择加速度计。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"롤러 다짐 시, 민감도 별 데이터 변화는 매우 미소하였기에 매우 민감한 가속도계는 불필요하다.",用压路机压实时,因灵敏度的而发生的数据变化很小,不需要非常灵敏的加速度计。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,접착제의 경우 자석이 롤러에 설치하기에 용이하고 다른 두 접착제에 비해 접착제로 인한 가속도계의 손상이 적었다.,用粘合剂时,磁铁易于安装在压路机上,与其他两种粘合剂相比,粘合剂对加速度计的损坏较小。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"내구성의 경우 첫 번째 가속도계가 매우 약해 측정 시, 2개나 고장 났을 정도로 현장에서 사용하기 부적합하다고 판단되었다.",对耐用性来说,第一个加速度计很弱,因此被判断为不适合在现场使用,因为两个都出了故障。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전체적인 성능으로는 2번 가속도계가 사용하기 좋았으나 가격이 높다는 단점이 있었다.,就整体性能而言,加速度计2号用起来不错,但也有价格昂贵的缺点。 중국어로 번역해줘,"최종적으로 2번, 3번 가속도계를 이용하여 현장데이터 측정을 진행하기로 결정하였다.",最终决定使用2号和3号加速度计测量现场数据。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,현장데이터 측정 본 연구에서는 다짐도 추정 알고리즘 개발을 위한 현장 데이터 수집을 위해 현장 계측을 실시하였다.,现场数据测量本研究为收集现场数据进行现场测量,以开发压实度估计算法。 중국어로 번역해줘,"현장데이터 측정 시, 가속도계는 롤러 좌측과 우측에 각각 1축, 3축 가속도계를 사용하였고 Z 축 방향만 설정하여 설치하였다.",测量现场数据时,在压路机左右两侧分别使用1轴和3轴加速度计,仅设置并安装Z轴方向。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"데이터 측정 시, 5000Hz 이하의 데이터들이 주를 이루기에 5000Hz 이하로 하였으며 데이터는 1600개의 데이터를 측정하였다.",测量数据时,由于主要使用5000Hz以下的数据,所以设置为5000Hz以下,测量1600个数据。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"시공 시, 롤러 운전에 방해되기에 측정은 롤러에 가속도계 및 컨트롤러를 설치 후 원격에서 수집하는 방식을 취하였다.",当施工时,由于干扰压路机的运行,因此在压路机上安装加速度计和控制器后,远程采集了数据。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,표현된 푸리에 스펙트럼은 넓은 영역에서의 연속적인 주파수 특성을 표현하지만 이 통계적 평균에는 노이즈가 포함되어 있다는 문제점을 가지고 있다.,所表现的傅里叶频谱在大范围内显示出连续的频率特性,但该统计平均值有噪声的问题。 중국어로 바꿔봐,데이터측정 결과 여러 곳에서 측정한 데이터 중 대구 순환 4공구와 건설 기술연구원 내부에서 측정한 데이터를 논문에 실었다.,根据测量数据的结果显示,在各地测量的数据中,将大邱4施工区和建设技术研究所(KICT)内部测量的数据发布在论文中。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,각 Hz에 해당하는 dB값들은 각 주파수 대역에서의 실효출력 값이라 할 수 있다.,每个Hz对应的dB值可谓是各个频段的有效输出值。 중국어 문장으로 변환해줘,순간적으로 들어온 물리적 신호를 측정한 주파수 대역에서의 실효 출력값들의 합을 구하여 표현할 수 있다.,可以计算并显示测量瞬时性物理信号所在频段(最高5000Hz)的有效输出值之和。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"특히, 초경량비행장치 멀티콥터의 국가 자격증을 취득하고자 하는 연령대가 다양하고 취득 후 수익 활동을 위한 분야로는 드론을 활용한 영상 촬영 및 방제가 대표적이다.",尤其是,愿意取得超轻型多旋翼飞行器的国家牌照的年龄段都不同,无人机视频拍摄和操控是获得后的具代表性营利活动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,드론을 활용한 방제기술은 조종자의 조종 기술의 의존도가 높아 조종 숙련에 따라 살포효과의 차이가 발생한다.,使用无人机的操控技术高度依赖操控员的操控技术,因此喷洒效果因操控员的熟练度而异。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 보완한다면 농업의 방제분야의 활용도가 다양해질 것으로 기대된다.,如果补充这一点,预计农业防治领域的发展空间将会进一步扩大。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,대표적인 보완 기술은 농업용 방제드론의 기체 특성을 고려한 정확한 방제면적이 산출이다.,具有代表性的补充技术是考虑农业防治专用无人机的气体特性后,计算出精确防治面积的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"본 논문에서는 농업용 방제드론의 살포 특성 분석을 위하여 유효살포시간, 유효살포간격을 정식화하고 방제드론 종류에 따른 정확한 방제면적 산출이 가능한 알고리즘을 제안한다.",本文提出一种正式制定有效喷洒时间和有效喷洒间隔的算法,用于分析农业防治无人机的喷洒特性,并根据防治无人机的类型计算精确的防治面积。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,추후 본 알고리즘을 기반으로 드론방제사의 비행 방식에 따른 비산 문제를 개선하고 최적의 방제 매뉴얼을 구축하여 방제 현장에 활용하고자 한다.,今后计划基于该算法,按照无人机操控员的飞行方法解决漂移问题,并建立最优防治指南,在防治现场使用。 중국어로 번역해줘,현재 4차 산업혁명과 관련된 국내 드론산업은 드론의 활용성이 현실화되고 수익사업으로 창출되는 시점에서 드론의 장단점이 명확히 구분되고 있다.,目前,在与第四次工业革命相关的国内无人机行业中,无人机的实用性成为现实和营利活动,无人机的优势和劣势也已经很明显了。 위에서 준 문장을 번역해봐,특히 현장에서는 단순한 드론이 아닌 드론과 연계된 서비스 및 시스템 측면의 도입이 진행되고 있다.,特别是,现场正在引入与无人机相关的服务和系统,而不是简单的无人机。 중국어로 번역해줘,"드론은 통신과 밀접한 관계가 있으며, 이를 제어하기 위한 다양한 임무장비로 인하여 이를 효율적으로 운영하고 특수 목적에 맞는 드론을 개발하여 이를 규격화와 표준화를 동시에 추진하는 연구가 수행되고 있다.",无人机与通信密切相关,由于控制它们的任务设备多样化,因此为有效地操作它们,开发用于特殊用途的无人机,同时推动对其进行标准化和标准化在进行研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,단순히 방제용 드론을 보급하여 수익을 발생시키는 구조에서 벗어나 드론 시스템을 통하여 예상되는 수익은 클 것으로 예상한다.,预计通过无人机系统的利润预期将很大,超出通过投放防治无人机并创造利润的结构。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이와 관련하여 농업 분야에서는 군집드론 제어시스템 기초 연구가 수행되고 있다.,对此,在农业领域正在进行蜂群无人机控制系统的基础研究。 위에서 준 문장을 번역해봐,드론을 활용한 드론 방제에 있어 핵심 요소로는 농약에 대한 빅데이터 수집 및 분석이 필요하다.,作为防治无人机的关键因素,收集和分析农药大数据不可或缺。 중국어 문장으로 변환해줘,농약은 병해충으로부터 작물을 보호하고 작물 생산량을 증대시킨다.,农药保护农作物免受害虫侵害,提高农作物产量。 중국어 문장으로 변환해줘,국내 드론 산업은 급속도로 발전했으며 방제를 위한 드론 활용시기도 단기간에 발전하여 실제 기체의 방제특성과 현장에서의 방제 효과는 큰 차이를 보이고 있다.,国内无人机行业迅速发展,使用无人机进行防治的时间也在短期内发展,实际飞行器的防治特性与现场防治的有效性存在较大差异。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 문제점으로 인하여 드론방제 관련 연구들이 진행되고 있는 실정이다.,因为有这些问题,与无人机防治相关的研究正在进行中。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"국내에는 살포기 종류별 농약 부착량 비교 시험을 진행한 스프레이 특성연구가 진행되고 분무 노즐 특성 분석을 통한 노즐 액적 크기, 상용 방제노즐에 대한 노즐별 살포 특성을 제시하고 있다.",在韩国,一项喷雾特性研究正在进行中,该研究对不同撒布机类型的农药附着量进行了比较测试,并通过分析喷雾喷嘴特性提出了每个商用防治喷嘴的喷嘴液滴大小和喷雾特性。 중국어 문장으로 변환해줘,실제 농업용 드론에 접목하여 비행 중인 상태에서의 드론 살포 특성을 파악한 사례와 관련 연구가 미흡한 실정이다.,没有足够的案例和相关研究来掌握无人机在飞行中喷洒的特性,并将其嫁接到实际的农业无人机上。 제공된 문서를 중국어로 변환,드론을 활용한 정밀 방제를 위해서는 1단계로 드론의 노즐 살포 특성 파악이 선행되어야 하고 2단계로는 방제사의 비행 방식에 따른 실제 방제면적 파악이 필수적이다.,使用无人机进行精准防治,第一步是提前掌握无人机的喷嘴喷洒特性,第二步是必须按照防治工程师的飞行方式确定实际防治面积。 중국어로 바꿔봐,드론 전용 농약인 UAV 농약은 기존의 농약 이를 통하여 드론 방제사의 실제 방제면적 산출이 가능 보다 고농도로 구성되어 있어 보다 정확한 노즐의 살포 특성과 비산현상을 고려해야 한다.,无人机专用农药UAV,可以通过现有农药计算出防治工程师要进行的实际防治面积,之所以要考虑更为准确的喷嘴喷洒特性和漂移问题,是因为农药的浓度较高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이러한 환경적 요소를 충족하기 위하여 분사 시스템을 구축하고 이를 통하여 살포 특성을 평가하고 유효살포 폭을 정의하는 기초 연구가 발표되고 있다.,为了满足这些环境条件,已经发布了基础研究,以建立喷雾系统、评估喷雾特性并定义有效喷雾宽度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,드론 회로시스템의 불안정으로 인하여 펌프 전원 공급의 불확실성이 발생하고 이로 인하여 노즐의 살포량이 일정치 않아 실제 현장성을 고려한 국내 살포 특성연구는 미흡한 실정이다.,因无人机电路系统的不稳定会出现水泵的供电不确定性,喷嘴的喷雾量也不是恒定不便的,实际上国内关于考虑现场的喷雾特性研究不多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이를 보완하고자 기존의 DJI사의 FC을 탑재한 방제특성 연구가 선행되었다.,为了补充这一点,先进行了对于配备现有DJI大疆公司的FC(飞行控制器)的控制特性的研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,기존의 중국 DJI사의 보안시스템 강화로 DJI사의 임무 장비 외의 장치는 호환이 불가능하여 FC 부품의 국산 하다.,由于中国现有大疆安全系统的加强,除了大疆任务设备以外的设备无法兼容,因此FC部件都是国产的。 중국어로 바꿔라,관련연구 높은 살포 특성 분석이 가능한 알고리즘을 제안하고자 한다.,相关研究我们想提出一种能够进行高喷洒特性分析的算法。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 분석에 앞서 국내 보급되어 사용 중인 농이 중요하다.,在此分析之前,韩国已经普及和使用的农药才是关键所在。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,농업용 방제드론 살포특성 정식화 국내에서 사용하고 있는 농업용 방제드론은 종류가 다양하고 부품의 종류에 따라 차이가 있다.,正式规定农业防治无人机喷洒特性韩国使用的农业防治无人机种类繁多,按照部件的类型存在差异。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"동일한 물량의 살포 시 이륙 전, 이륙 후 분사시간의 차이는 전원분배 및 제어시스템의 신뢰도가 낮은 것을 의미한다.",当喷洒量相同时,起飞前后喷洒时间的差异意味着配电和控制系统的可靠性较低。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,국내에 유통되고 있는 모든 드론 부품을 대상으로 살포 성능을 평가하기에는 시간적 측면과 부품의 다양성으로 인하여 환경 적응성이 떨어진다.,为了评估销售在韩国的所有无人机零件的喷洒性能,花很长时间,零件也太多,环境适应性较差。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"OECD가 주관하는 PISA는, 변화하는 미래 사회를 대비하여 학생들에게 필요한 역량은 무엇이고 각 국가에서는 이를 어떻게 길러주어야 하는가에 대한 고민에서 시작되었다.",由经合组织主办的PISA(国际学生评估项目)诞生的背景有了一个烦恼,在不断改变的未来社会,学生需要哪些能力以及每个国家应如何培养这些能力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"PISA 2022는 10년 만에 수학이 주 영역이 되는 주기로, OECD PISA 국제본부는 기존 주기의 수학 소양의 정의와 평가틀을 수정 보완하고, 이를 반영한 예시 문항을 공개하였다.",PISA2022是10年来主要测评数学素养的周期,OECDPISA国际总部对现有数学素养周期的定义和评估框架进行了修订和补充,并公开了反映这些因素的示例题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이에 본 연구에서는 PISA 수학 소양에 대한 정의와 평가틀의 변화 흐름을 살펴보고, PISA 2022 평가틀과 함께 소개된 예시 문항의 특징을 분석하였다.",在本研究中,对PISA数学素养的定义和评估框架的变化进行了探索,并分析了与PISA2022评估框架一起介绍的例题的特点。 중국어 문장으로 변환해줘,이를 통해 역량 기반 교육과정을 표방하는 2015 개정 교육과정의 성공적인 실행과 수학 학습 평가에 관한 시사점을 도출하였다.,通过这一点,我们为2015年修订课程的成功实施以及对数学学习的评估得到了启示,该课程提倡以力量为基础的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"사회적 필요와 요구를 반영하여 주기별로 혁신적 영역을 설정하는데, PISA 2015의 협력적 문제 해결력, PISA 2018의 글로벌 역량, PISA 2022의 창의적 사고력이 이에 해당한다.",反映社会需求后,为每个周期选定创新领域,包括PISA2015的合作解决问题能力、PISA2018的全球竞争力和PISA2022的创新思维能力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수학은 PISA의 두 번째 주기인 PISA 2003과 다섯 번째 주기인 PISA 2012에서 주 영역이었다.,数学是作为第二轮PISA的PISA2003和第五轮PISA2012的主要领域。 위에서 준 문장을 번역해봐,"가장 최근에 시행되었던 PISA 2018에서 수학 영역은 PISA 2012에서 수정. 보완된 평가틀과 PISA 2000, PISA 2003, PISA 2012에서 개발되었던 문항이 활용되었다.",在最近举行的PISA2018中,数学领域在PISA2012中进行了修订和补充,并使用了PISA2000、PISA2003和PISA2012中制定的项目。 중국어로 번역해줘,"특히 예비검사 시행에 앞서 PISA 20223에 활용될 평가틀과 일곱 개의 예시 문항을 공개함으로써, 평가틀에 대한 이해를 도모하는 것은 물론 PISA 2022에서 새롭게 개발될 문항의 방향성을 제시하였다.",特别是,通过在初试实施前公开PISA20223中将使用的评估框架和7个例题,不仅促进对评估框架的理解,还为PISA2022新开发项目指明方向。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,PISA가 시작된 이래 PISA에서 시도하는 변화와 혁신은 우리나라에서 영역별 주요한 연구 주제로 다루어져 왔다.,自PISA开始以来,PISA所尝试的变革和创新一直被视为韩国各领域的主要研究课题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"읽기, 수학, 과학 영역의 평가틀 변화는 우리나라의 읽기교육, 수학교육, 과학교육에 시사점을 제공하였고, 표집 설계 방법, 새로운 설문 조사 방법, 컴퓨터 기반 평가의 도입 등도 탐색의 대상이 되었다.",阅读、数学和科学评估框架的变化为韩国的阅读教育、数学教育和科学教育留下了启示,还探讨了抽样设计方法、新的问卷调查方法和引入基于计算机的评估等。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,2015 개정 수학과 교육과정 연구를 진행하면서 개정의 방향 설정 시에도 주요한 참고 자료로 활용되었다.,在对2015年修订的数学和课程进行研究时,它被用作确定修订方向的主要参考资料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,새로운 주기를 준비하면서 개선된 PISA의 평가틀과 이를 반영하여 새롭게 개발된 예시 문항은 우리나라 수학교육의 현재를 점검하고 미래를 위한 준비에 유의미한 시사점을 제공한다는 점에서 면밀히 검토할 필요가 있다.,为了准备新的周期,需要仔细审查改进的PISA评估框架和反映这一点后新开发的示例项目,因为它们为检查韩国数学教育的现状,为未来做准备提供有意义的启示。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이에 본 연구에서는 주 영역이 되는 주기가 도래함에 따라 시대적 변화를 반영하여 수정.보완된 PISA 2022 수학 소양의 정의와 평가틀, 예시 문항의 특징을 분석하고자 한다.",因此,随着成为主要领域的周期到来,本研究反映时代的变化,对PISA2022数学素养的定义进行了修订和补充,分析评估框架和例题的特点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이를 위해 PISA의 첫 번째 주기인 PISA 2000부터 수학이 주 영역이 되었던 주기별 수학 소양의 정의와 평가틀의 변화 양상을 살펴보고, PISA 2022 수학 소양의 정의와 평가틀의 특징을 구체화하고자 한다.",为此,本研究逐周期考察数学素养的定义和评估框架的变化,自PISA第一个周期PISA2000以来数学一直是主要领域,且试图对数学素养的定义以及PISA2022评估框架的特点实现具体化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이와 같은 분석 결과는 2015 개정 수학과 교육과정의 성공적인 실행과 수학 학습 평가에 유의미한 시사점을 제공 할 것이라 기대된다.,预计该分析结果将对成功实施2015年修订的数学课程和评估数学学习带来重大影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,일상적인 삶의 곳곳에서 건설적이고 참여적이며 반성적인 시민으로서 살아가기 위해 필요한 판단과 결정을 내리는 데 도움을 주고 있다.,在日常生活的各个方面,我们帮助人们做出判断和决定,以人们成为建设性、参与性和反思性的公民。 제공된 문서를 중국어로 변환,디지털 정보 시대를 살아가기 위해 가장 필요한 소양 중 하나로 꼽히고 있다.,它被选为生活在数字信息时代最必要的技能之一。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수학 소양의 정의에는 수학 지식의 기능적 측면과 실생활 맥락에서의 활용이 강조되고 있다.,在数学素养的定义中,强调数学知识的功能方面及其在生活中的应用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"수학 소양에 대한 정의는 주기를 거듭하면서 기본적인 틀은 유지된 채, 주 영역인 주기에서 부분적으로 수정·보완되었다.",穗者周期的循环重复,对数学素养的定义在主要领域进行了部分修改和补充,基本框架得以维持。 중국어로 바꿔라,PISA 연구 초기부터 수학 소양은 수학적 모델링과 매우 밀접하게 관련되었다.,从PISA研究开始,数学素养就与数学建模密切相关。 중국어 문장으로 변환해줘,흥미로운 특징이 있는지 알아보려고 데이터를 분류하고 조사하고 분석하는 것은 매우 바람직하다.,对数据进行分类、检查和分析,以了解是否有有趣的特征是非常可取的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,흔히 이런 상황에서는 이전의 사례 모음을 기술하는 데이터가 이용된다.,通常,在这种情况下,记录以前案例集合的数据被利用。 중국어로 번역,흔한 패턴은 처음에는 작은 속임수로 시작했지만 차츰 성공에 도취되어 더 큰 속임수를 저지르는 방식이다.,一个常见的模式是最初是以小技巧开始,后来沉醉于成功,做出更大骗术的方式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,흔한 전략은 생존 시간들의 전체 분포가 어떤 낯익은 형태를 띤다고 가정하는 것이다.,常见的策略是假设生存时间的总体分布采用某种熟悉的形态。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,훨씬 나중에는 기술이 발전하여 외과의사가 눈구멍을 통해서 전두엽에 접근했다.,后来随着技术的发达,外科医生通过眼孔进入额叶。 중국어로 번역해줘,효과적으로 조사한다면 데이터 누락 메커니즘으로 인해 생기는 어려움을 극복할 수 있다.,如果能有效地调查,可以克服数据遗漏机制带来的困难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,환자를 치료법에 무작위로 할당한다는 개념은 분명 매우 효과적이다.,随机分配患者接受治疗的概念显然非常有效。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"확증 편향의 더할 나위 없는 사례로, 도슨과 스미스 우드워드는 이렇게 언급했다.",作为确证偏向的再好不过的事例,道森和史密斯·伍德沃德这样说。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,확률화응답 전략은 데이터를 수집하는 과정에서 데이터를 숨기는 한 가지 방법이다.,随机响应策略是在收集数据的过程中隐藏数据的一种方法。 중국어로 바꿔라,"호일의 주장에 따르면, 오래된 별의 중심부에서 합성된 원소들은 그 별이 거대한 초신성으로 폭발할 때 우주 전역으로 흩어졌다.",据霍伊尔主张,在古老星球的中心合成的一些元素,在那颗星爆炸为一颗巨大的超新星时,散落在整个宇宙中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"호일은 우주의 속성을 밝히는 데 중요한 공헌을 했는데, 특히 무거운 원소의 기원을 밝히는 데 이바지했다.",霍伊尔为阐明宇宙的性质付出了重要贡献,特别为查明重元素的起源。 중국어로 바꿔봐,"호일은 그 이론을 대체할 가설을 내놓았는데, 그 가설은 무거운 원소들이 핵융합에 의해 별 속에서 어떻게 합성될 수 있는지를 보여주었다.",霍伊尔提出了代替该理论的假设,该假设表明重元素如何通过核聚变在星体中合成。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재의 설정에서는 이 크기의 방울들만이 관측되었으므로 이들은 선택된 결과의 집합이라기보다 표준적인 관측 결과에 해당한다.,在当前的设置中,只观察到这种大小的液滴,因此它们与其说是所选结果的集合,不如说是标准的观测结果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,현재 핵융합을 할 수 있는 가장 효과적인 방법은 중수소 한 겹을 핵분열로 작동하는 원자폭탄 주위에 두르는 것이다.,目前,核聚变最有效的方法是将一层重氢围绕在核分裂运转的原子弹周围。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"현재 빛의 속력에 관한 최상의 추산치는 진공 속에서 초속 299,792.458킬로미터다.",目前关于光速的最佳估算值为真空中每秒299792.458公里。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현실에서 생겨난 데이터에 적용되는 통계 도구들은 그 현실에 관해 우리에게 무언가를 알려준다.,适用于现实世界数据的统计工具告诉我们一些关于现实的一些事情。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"현대의 통계학 도구들은 이런 아이디어들을 광범위하게 사용하지만, 복제를 잘못하면 그릇된 결론이 나올 수 있다.",现代统计学工具广泛使用这些想法,但错误的复制就会导致错误的结论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,현대의 산업 발전이 화석연료에서 동력을 공급받은 것에 빗대어 데이터는 ‘새로운 석유’라고 불려왔다.,现代产业发展从化石燃料中获得动力,数据一直被称为“新石油”。 중국어로 바꿔라,현대 컴퓨터의 성능 덕분에 시뮬레이션은 실로 위력을 발휘했다.,得益于现代计算机的强大功能,模拟才真正强大起来。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,헤크먼은 노동시간과 시장임금 같은 요소에 관심이 있었다.,赫克曼对劳动时间和市场工资等因素感兴趣。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,향후 평균으로의 회귀가 일어나면서 결과에 실망할 가능성이 크기 때문이다.,这是因为因为随着之后平均水平的回归,出现不理想结果的可能性很大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,핵융합은 두 원자핵을 강하게 결합시켜 더 큰 원자핵 하나를 만드는 과정이다.,核聚变是将两个原子核强烈地结合在一起,形成一个更大原子核的过程。 중국어로 번역,핵심 요점은 과학이 증명 가능한 방식으로 작동하고 있다는 것이다.,关键是科学是以可以证明的方式运转的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,핵심 개념은 알고리즘의 ‘관심’을 우리가 원하는 방향으로 바꿀 데이터를 만드는 것이다.,核心概念是创建数据,将算法的“兴趣”转向我们想要的方向。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,해커는 보통 그런 뻔한 기본 설정 패스워드부터 살펴보기 시작한다.,黑客通常从那些显而易见的首选项密码开始观察。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,해커가 여러분의 패스워드에 관해 어느 정도 정보를 갖고 있다면 해킹 과정이 엄청나게 빨라진다.,如果黑客掌握了一些关于您的密码的信息,那么黑客攻击的过程会明显加快。 위에서 준 문장을 번역해봐,해답은 그냥 하나의 표본을 취해서 표본 평균을 추산치로 삼는 것이다.,答案就是取一个样本,把样本平均值作为估算值。 위에서 준 문장을 번역해봐,"합법적인 거래도 비밀을 위해 암호화에 많이 의존하지만, 범죄자나 테러리스트의 통신과 같은 비합법적인 거래도 암호화 방법을 이용할 수 있다.",尽管合法交易严重依赖加密来保密,但非法交易,例如来自犯罪分子或恐怖分子的通信也可以使用加密。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,한스는 문제를 풀 수 있었던 주인한테서 무의식적인 단서를 포착했던 것이다.,汉斯(音)从能够解决问题的大师那里得到了无意识的线索。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"한스는 더하기, 빼기, 곱하기, 나누기를 할 수 있을 뿐 아니라 시간을 알려주는 등의 복잡한 행동도 할 수 있는 것처럼 보였다.",汉斯(音)看起来不仅能加、减、乘、除,还能做告知时间等复杂的行动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"한때 무거운 원소들이 우주 일생의 초기에 생성되었다는 이론이 있었는데, 그 과정에서 어떤 단계들이 가벼운 원소들이 결합하여 무거운 원소로 변환되기에는 너무 불안정하다는 계산 결과가 나오면서 그 이론은 무너졌다.",曾经有一种理论认为重元素产生于宇宙一生的早期,但当计算结果表明,某些步骤太不稳定,无法将轻元素结合在一起转化为重元素,导致该理论的崩溃。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,한 인구집단 내 사람들의 키를 측정하면 키가 전부 다르기 때문에 값들이 어떤 형태의 분포를 띤다.,如果测量一个人口群体内的人的身高,由于身高各不相同,所以值都带有某种形态的分布。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"한 실험에서 모든 측정 결과가 동일하게 나온다면야 일이 훨씬 단순해지겠지만, 모든 실제 데이터에는 무작위적 측면이 있다.",如果在一个实验中所有测量值都相同,事情会简单得多,但所有实际数据都有随机性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,한 분류법이 빠진 데이터를 보완하는 출발점이 될 수 있다.,一个分类法可以作为弥补缺失数据的一个起点。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"한 벌의 규칙 아래 진행되는 게임에서 뜻밖에 출현하지만, 그것들이 과학에 흡수되려면 정교한 또 다른 규칙이 필요하다.",它们意外地出现在一套规则下进行的游戏中,但它们需要另外一套精巧的规则才能被科学吸收。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한 개인 구독자에 관해 조금만 아는 경쟁 상대라도 데이터 세트 내의 구독자 기록을 쉽게 식별할 수 있음을 우리는 입증했다.,我们已经证明,即使是对单个订户知之甚少的竞争对手也可以轻松识别数据集中的订阅者记录。 중국어로 바꿔봐,한 가지 힘은 인상적이고 새로운 연구 결과를 선호하는 학술지의 경향이다.,一种力量是学术杂志倾向于支持令人印象深刻的新发现成果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한 가족의 자녀 수로 제출된 데이터가 연령 기록부에 있는 나이의 개수와 일치하지 않으면 뭔가가 잘못된 것이다.,如果提交的家庭子女数量数据与年龄登记册上的年龄数量不一致,则有问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하킹을 줄이기 위해 과학자들은 데이터를 모으기 전에 가설을 세워야 한다.,为了减少黑客攻击,科学家在收集数据之前必须作出假设。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하킹은 어떤 가설을 검사할 때 애초에 그 가설을 지지하는 데이터를 사용하기 때문에 생긴다.,黑客攻击是因为在测试某个假设时,首先使用支持该假设的数据而产生的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"하지만 희한하게도 수들을 자연스럽게 모아놓은 많은 목록에서 숫자 1, 2, 3, …, 9가 첫 번째 숫자로 나오는 횟수의 비율은 대체로 동등하지 않다.","但奇怪的是,在许多自然数列表中,数字1、2、3……,9作为第一位出现的次数比率一般不相等。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 호일은 포기하지 않았고 정상상태 가설의 여러 변형판을 고안해 자신의 이론을 지켜내려 했다.,霍伊尔并没有放弃,并试图通过设计常态假设的多种变形版来捍卫自己的理论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만 합성 데이터는 시뮬레이션에서도 발생하는데, 연구 중인 프로세스에서 발생할 수 있는 데이터 세트를 인위적으로 생성하는 경우다.",合成数据也出现在模拟中,当人为地创建可能在研究过程中出现的数据集时就会出现。 중국어로 번역,하지만 청문회가 열리기 전에 FBI가 제삼자를 통해 아이폰을 여는 바람에 그 요청은 철회되었다.,但在听证会之前,该请求被撤回,因为FBI通过第三方打开了iPhone。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 철회는 저급한 연구 발표라는 문제의 빙산의 일각일 뿐이다.,撤回只是低级研究发表这一问题的的冰山一角。 중국어로 바꿔봐,하지만 지금은 먼저 그 개념을 이용하여 기계학습 알고리즘의 성능을 향상시킬 방법을 살펴본다.,但是现在让我们看看如何使用该概念来提高机器学习算法的性能。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 지구에서 핵융합을 통해 에너지를 얻으려면 어려움에 봉착하고 만다.,然而,要想在地球上通过核聚变获得能量,必然会遇到困难。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 조합별로 부품의 개수가 다르게 생산된다면 분석이 어려워진다.,但是,如果每种组合的零件数量不同,分析变得困难。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하지만 일부 환자는 오랜 시간, 어쩌면 수십 년까지 생존하는데, 우리는 어느 치료법이 나은지 알려고 수십 년을 기다리려고 하지 않는다.",但是有些患者生存时间长,甚至长达数十年,而我们不愿意等待数十年才知道哪种治疗方法更有效。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 인터넷과 웹의 출현으로 사람들이 웹사이트에 논문을 무료로 올릴 수 있게 되자 저널은 이전과는 다른 사업 방식이 필요해졌다.,随着互联网和网页的出现,人们可以在网站上免费发表论文,期刊需要一种不同于以往的经营方式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 이와는 다르게 표본을 추출하여 다크 데이터를 버리거나 무시하거나 취급하는 행위라고 보는 관점도 있다.,但是,还有其他视图会采样并丢弃、忽略或以不同方式处理黑暗数据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 이번에도 합성 다크 데이터가 도움의 손길을 내밀어준다.,但是,合成黑暗数据再次提供了援助之手。 중국어로 바꿔봐,"하지만 이번에도 실적 악화는 폐업에 이르기 전의 여러 달 동안 분명 기록에 남아 있을 테니, 이 데이터도 SDD일지 모른다.",不过,业绩恶化肯定会在倒闭前几个月保留在记录中,所以这个数据又有可能是SDD。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"하지만 이번 장에서 보았듯이 데이터 숨기기는 지극히 유용하게 쓰일 수 있어서 추산치를 향상시키고 더 올바른 결정을 내리게 하며, 심지어 범죄자로부터 우리를 보호할 수도 있다.",但是,正如我们在本章中所看到的,隐藏数据非常有用,可以提高我们的估计、做出更好的决策,甚至保护我们免受犯罪分子的侵害。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 이는 또한 우리에게 그 문제를 어떻게 다룰지를 알려준다.,但这还告诉我们如何处理该问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 이 책에서 우리는 다크 데이터란 기록될 수도 있었지만 기록되지 못한 데이터일 뿐이라는 단순한 개념을 훌쩍 뛰어넘었다.,在本书中,我们远远超出了暗数据可以记录但无法记录的简单概念。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"하지만 이 접근법은 얼핏 데이터를 꾸며낸다는 말처럼 들리기도 해서, 부정행위로 비난받고 싶지 않다면 그런 채워넣기를 어떻게 할지 심사숙고해야 한다.",然而,这种方法听起来像是编造数据,所以如果你不想被指控作弊,你必须深思熟虑如何进行这种填充。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 이 변경의 세부사항은 그런 과정에 깊이 관여하는 사람들을 제외하고는 대체로 모든 사람에게 알려지지 않는다.,除了那些深入参与这个过程的人之外,每个人基本上都不知道这种变化的细节。 중국어 문장으로 변환 부탁,"하지만 이 모든 결과보다 훨씬 더 놀랍게도, 이후의 논의에서 과학 과정의 속성에 관한 기본적인 오해가 널리 퍼져 있다는 사실이 속속들이 드러났다.",比这一切结果更令人惊讶的是,在随后的讨论中,关于科学过程属性的基本误解被一一揭露出来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"하지만 우리는 연구가 끝난 이후로도 살아남은 환자들, 다른 이유로 죽은 환자들, 연구를 중도 하차한 환자들의 생존 시간은 모르더라도 그들이 측정을 그만둔 시간은 안다.",即使不知道研究结束后存活下来的患者、因其他原因死亡的患者、中途放弃研究的患者的生存时间,但我们确实知道他们什么时候停止测量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 우리는 데이터가 수정되었음을 반드시 유념해야 한다.,但我们必须注意,数据被修改了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 우리가 찾은 특이한 구조는 결코 어떤 진실을 표현하지 못한다는 점에 유의해야 한다.,然而,应该指出的是,我们找到的特殊结构并不能表达什么真相。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 우리가 보아왔듯이 그 기간에 체중은 증가했다.,但正如我们所见,在此期间体重增加了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 우리가 무엇을 하는지 알고서 신중하기만 하다면 다크 데이터를 이롭게 사용할 방법도 있다.,但是,只要您知道我们在做什么并且小心谨慎,就有办法利用黑暗数据为您带来优势。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 언젠가는 진실이 드러나 속은 사람들을 당황스럽게 만들려는 일종의 과학적 장난이다.,总有一天真相会被揭露,这是一种让受骗的人惊慌失措的一种科学恶作剧。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 어떤 데이터가 빠져 있는지가 늘 명백하지는 않다.,缺少了哪些数据并不总是一目了然。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 앞서 보았듯이 다크 데이터에 단순한 전략으로 대처하다가는 문제점이 있을 가능성이 크다.,然而,正如我们之前看到的,如果使用简单的策略处理暗数据时,很有可能会出现问题。 중국어로 번역,하지만 앞서 보았듯 데이터는 다른 방식으로 다크 데이터일 수 있다.,但正如我们之前看到的,数据可以以不同的方式是成为黑暗数据。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 알고 보면 데이터를 진짜처럼 보이도록 꾸며내는 일은 결코 단순치 않다.,但事实证明,让数据捏造得像真的一样并不简单。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 안타깝게도 평균 대치법에는 또 다른 문제가 있다.,不幸的是,平均对峙法还有另一个问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 실적 퇴보나 경제적 상황 변화의 징후가 먼저 생긴 다음에 특정 기업을 지수에서 빼는 결정이 내려지므로, 데이터는 SDD다.",然而,数据是SDD,因为只有在表现出业绩退步或经济状况变化的迹象后,才会做出将特定的企业从指数中剔除的决定。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 수술이 끝나면 의사는 환자의 혈압이 최대한 빨리 정상으로 돌아오길 원한다.,但手术结束后,医生希望患者的血压尽快恢复到正常。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"하지만 사람들은 그럴듯하게 무작위적으로 보이는, 곧 내재적 패턴을 갖지 않는 데이터를 꾸며내는 데 그다지 익숙하지 않다.",但人们不太习惯编造看似随机的、即不具有内在模式的数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 뼈아픈 진실은 데이터란 완전히 다크 상태여서 쓸모가 없든지, 아니면 어떤 빈틈으로라도 침입을 당하고 만다는 것이다.",但令人痛心的事实是,数据要么完全黑暗状态,要么可以通过任何裂缝入侵。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 빠진 데이터가 UDD 유형이라면 이 방법을 적용하기가 곤란하다.,但是,如果丢失的数据是UDD类型,则很难应用该方法。 중국어로 번역,"하지만 빠진 값이 나머지 값들과 다른 경향이 있다면, 우리는 틀린 결론을 얻을 수 있다.",如果遗漏数据与其他数据有所不同,就会得出错误的结论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 바로 그해에 다시의 실험 결과를 두고 일부 동료들이 정확성에 의혹을 제기하자 그의 데이터에 관한 조사가 실시되었다.,"但就在那一年,,当一些同事质疑实验结果的准确性时,对他的数据进行了调查。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 바로 그 컴퓨팅 능력이 한편으로 근본적인 불확실성을 초래한다.,但一方面,这种计算能力导致了根本的不确定性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만 바로 그 2,000개 알갱이의 무게를 이용하여 그 가설을 검사해서는 안 된다.",不应该只用那2000粒粒子的重量来检验其假设。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 밀리컨이 연구했던 방울처럼 작은 물체에 대한 점성의 효과는 잘 알려져 있지 않았다.,密立根所研究的液滴一样,粘度对小物体的效果并不为人所知。 중국어로 번역해줘,"하지만 모든 물질이 다른 모든 물질을 끌어당기므로, 현재 존재하는 우주는 그 상태를 아주 오랫동안 유지하지는 못할 것이다.",由于所有物质都吸引所有其他物质,所以目前存在的宇宙将无法长时间维持这种状态。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 만약 이 절반으로 낮추기가 구체적인 수치로 볼 때 사실은 2퍼센트의 위험을 1퍼센트로 낮추기임을 알고 나면, 여러분은 별로 흥미를 느끼지 못할 것이다.",如果您知道这减半实际上是将2%的风险降低到1%,那么大家就不会很感兴趣。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 만약 37건의 검사들이 완벽하게 상관관계가 있다면, 이는 전체 모집단의 60퍼센트만이 모든 검사에서 40백분위수 문턱값 이상을 득점하여 정상으로 분류된다는 의미일 것이다.",如果37项测试之间完全相关,这意味着只有60%的群体在所有检查中得分超过40百分位数的阈值并被归类为正常。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 또 한편으로 전전두엽 절제술을 받은 환자들은 더 조용해져서 가족이 돌보기 쉬워졌다.,另一方面,接受前额叶切除术的患者更安静了,家人更容易照顾他们了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 때로는 다른 비슷한 문제들이나 이론적 주장들을 통해 전체적인 분포 형태가 어떤지를 알아낼 수 있다.,然而,有时可以通过其他类似的问题或理论主张了解整体的分布的样子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 때때로 우리는 한 데이터 세트의 상이한 여러 측면을 살펴보길 원한다.,有时我们希望查看一个数据集的不同方面。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 때때로 그런 왜곡과 오류는 의도적인 솜씨의 작용으로 일어날지도 모른다.,有时那种扭曲和错误可能会在蓄意的手艺作用下发生。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 데이터의 영역에는 유용한 전략이 하나 있다.,在数据领域,有一个有用的策略。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 데이터 연결로 인한 다크 데이터의 위험은 늘 존재한다.,数据连接带来的暗数据风险始终存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"하지만 더 정교한 전략은 빠진 값을 지닌 변수와 다른 변수들 사이의 관계를 모형화한 다음에, 다른 변수에서 관측된 값을 이용하여 빠진 값을 예측하는 것이다.",但更复杂的策略是对具有缺失值的变量与其他变量之间的关系进行建模,然后使用其他变量的观察值来预测缺失值。 중국어로 바꿔봐,"하지만 더 많은 데이터, 더 많은 증거를 살펴보면 세상은 그렇게 단순하지 않으며 사람들은 지구가 평평하지 않다는 것을 수천 년 동안 알고 있었다는 것이 드러난다.",但更多的数据和证据表明,世界并不是那么简单,人类几千年来都知道地球是不平的。 중국어로 번역해줘,하지만 다행히도 우리는 컴퓨터 시대에 살고 있다.,但幸运的是,我们生活在计算机时代。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 다크 데이터를 활용하는 다른 방법도 있다.,但是还有其他方法可以利用黑暗数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 다크 데이터는 기계도 속일 수 있다.,暗数据也可以欺骗机器。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 다크 데이터가 생기는 이유는 여러 가지이기 때문에 상황이 복잡해질 때가 종종 있다.,然而,黑暗数据通常很复杂,因为它有很多原因。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 다른 사례들에서는 데이터가 제아무리 좋은 상태라 해도 허점투성이여서 속임수 적발은 통계적 사후 검증 작업에 달려 있다.,在其他事例中,数据无论多么好,都充满了漏洞,因此骗局揭穿取决于统计事后验证工作。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 금융과 과학 사이에는 한 가지 중대한 차이가 있다.,但金融和科学之间有一个重大的区别。 중국어로 바꿔라,"하지만 그의 계산에 따르면, 태양은 지구상에 생명체가 나타나는 데 충분할 만큼 오래 연소할 수가 없다는 결과가 나왔다.",据他的计算,太阳燃烧的时间不足以使地球上出现生命体。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하지만 그렇다고 해서 관찰이 불가능한 데이터를 아예 밝혀낼 수 없다는 뜻은 아닌데, 그것을 밝혀내는 일이야말로 통계 기법들의 진정한 목적이다.",但这并不意味着不能发现无法观察的数据,这是统计技术的真正目的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 그런 요청은 개인정보가 어느 정도까지 신성불가침이어야 하는지를 놓고서 광범위한 의문을 불러일으킨다.,但这种要求引发了关于个人数据在多大程度上应该是神圣不可侵犯的广泛疑问。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 그런 요소들은 감당하지 못할 장애는 아니다.,这些因素并非无法控制。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 그런 아이디어가 참인지 알아보려고 다시 똑같은 데이터를 사용해서는 안 된다.,但也不应该再次使用同一个的数据来查看该想法是否正确。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 그런 시도는 데이터베이스에 포함된 사용자가 개인정보 보호와 기밀성이 보장된다고 확신할 수 있어야 성공할 수 있다.,但是只有在数据库中包含的用户可以确信他们的隐私和机密性得到保障时,这种尝试才能成功。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 그런 설명들은 그것이 뭐든 간에 새로운 관찰 증거로 인해 틀렸다고 증명될 수 있다.,但那些说明,无论它是什么,都可以被新的观察证据证明是错误的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 그런 상태에서도 여전히 데이터는 뭔가를 발견하거나 값을 추출하는 데 쓰일 수 있다.,但即使在那种状态下,数据仍然可以用来发现某些东西或提取值。 중국어로 번역,"하지만 그런 검사가 100건일 경우 각각을 2퍼센트 수준에서 실시한다면, 100건 중 적어도 하나에 대해 의심을 제기할 확률은 87퍼센트다.",如果这种检查为100件时,分别以2%的水平进行,那么每100件中至少有一件起提出质疑的概率为87%。 중국어로 번역,하지만 그런 값은 순전히 무작위적인 변동 때문에 생길 수도 있다.,有可能纯粹是随机的波动引起的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 그러는 사이에 크릭과 왓슨도 대안이 될 모형을 찾고 있었다.,在此期间,克里克和沃森也在寻找可以替代的模型。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 그래프의 축들과 달리 나의 DD 유형들은 다크 데이터라는 영역을 완전하게 특징짓지는 못한다.,但是,与图表的轴不同,我的DD类型并不能完全表征黑暗数据的领域。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"하지만 그 데이터에 대한 다른 설명이나 요약의 경우, 특히 평균을 찾는 것보다 훨씬 까다로운 작업인 경우에는 변동성을 알아내기가 매우 힘들다.",但是,在数据的其他描述或摘要中,很难检测到变异性,尤其是当它比求均值更困难得多时。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 과학 연구는 일반적으로 엄청난 부에 이르는 길이 아니다.,但科学研究通常不是一条通向巨富的道路。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 과학 문화에는 위험을 감수하도록 권장하고 사람들이 불필요하게 경계를 넘도록 만드는 측면들이 있다.,但科学文化的某些方面鼓励人们冒险并推动人们不必要地越过界限。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만 과거 데이터를 재검사할 이유가 없다면 이론이 실패한 이유는 일반적으로 부정직함보다는 데이터 측정의 불확실성, 우연한 변이, 또는 다른 결점 때문으로 취급될 뿐이다.",但是如果没有理由重新检查过去的数据,那么理论失败的原因通常不是不诚实而是仅被视为数据测量的不确定性、偶然变异或其他缺点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 결국 《랜싯》에 실린 논문에서 기술한 환자 900명의 데이터가 완전히 꾸민 것임이 드러났다.,但最终在《柳叶刀》上发表的论文中记述的900名患者的数据被证明是完全伪造的。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 개인적인 수준에서는 상황이 반대 방향으로 돌아가고 있는 듯하다.,在个人层面上,情况似乎正朝着相反的方向发展。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 값을 너무 쉽사리 조정하지 않도록 유의해야 한다.,但注意不要太轻易调整数值。 중국어로 번역,하지만 가끔은 오랜 시간이 지난 후에 사기가 적발되어 빛나던 과학자의 경력이 무너질 수 있다.,有时欺诈会在很长一段时间后被发现,辉煌的科学家的经历就会崩溃。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"하지만 MRI 스캔 사진은 약 13만 개의 요소로 이루어지며, 화소 각각은 죽은 연어의 뇌세포가 진짜로 반응하기 때문이 아니라 순전히 장치의 무작위적 배경잡음 때문에 전기활동을 보일 확률이 지극히 작긴 하지만 있다.",然而,MRI扫描片由大约13万个元素组成,每个像素都不是因为死鲑鱼的脑细胞真的有反应,而是纯粹由于设备的随机背景杂音而显示电活动的概率。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 9로 시작하는 수들이 지나치게 많이 나오면 벤포드 분포에서 벗어났음이 드러날 것이다.,但如果以9开头的数字太多,则会暴露它不在本福特定律范围内分布。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 1971년에 그가 세상을 떠난 직후 ‘지능의 유전 불가능성’에 관한 그의 연구에 의혹이 제기되었다.,然而,在1971年他去世后不久,人们对他“智能的不可遗传性”的研究提出了质疑。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 ‘예측’은 지하철 사례에서처럼 꼭 미래에 관한 것만이 아니라 질병 사례에서처럼 알려지지 않은 진단에 관한 것일 수도 있다.,但“预测”不一定是关于未来的,比如地铁案例,也可能是关于未知的诊断,比如像疾病。 중국어로 바꿔봐,"하나의 가설에 대해, 그 가설이 옳은데도 잘못되었다고 의심을 제기할 확률이 고작 2퍼센트라는 뜻이기 때문이다.",这是因为对于一个假设,假设是正确的,但只有2%的机会怀疑该假设是错误的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,필요한 일이라고는 빠진 값들이 생겨났을 법한 분포를 모형화하는 것뿐이었다.,所需要的只是对可能出现缺失值的分布进行模型化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,플라즈마는 어떠한 물리적 재료에 닿아도 녹아내리기 때문에 물리적 용기의 벽에 닿지 않도록 조심스레 생성된 자기장 안에 갇혀 있다.,因为等离子体接触任何物理材料都会融化,它被关在小心生成的磁场中,以免碰到物理容器的墙壁。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,프로이트가 자신의 이론이 틀릴 수도 있다는 점을 인정하지 않았다는 사실이야말로 정신분석학의 문제점을 가장 잘 드러내준다.,弗洛伊德不承认自己的理论可能是错误的事实,这才是说明精神分析学问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,표절은 어떤 작품의 진짜 출처를 감추어서 다크 데이터로 만들어놓고는 그 작품을 마치 표절자의 것인 양한다.,抄袭隐藏某一作品的真出处,制作成暗数据,并假装该作品属于抄袭者。 중국어 문장으로 변환해줘,"표본에 26세인 사람이 더 있다면, 그 사람들 모두로부터 나온 정보를 이용하고 싶을 테니 그들의 평균 소득을 이용할 것이다.",如果样本中还有26岁的人,你会想利用来自他们所有人的信息,所以你会利用他们的平均收入。 중국어로 번역해줘,폰즈와 플라이슈만의 사례에서 통제 조건이란 물 분자 속의 수소에 중성자가 들어 있지 않는 보통의 물로 진행한 실험이었을 것이다.,在庞兹和弗莱施曼的事例中,控制条件是用普通水进行的实验,其中水分子里的氢不含中子。 중국어로 바꿔봐,평균의 경우에는 확립된 통계 이론을 이용하여 그런 변동성을 단순하게 알아낼 수 있다.,在平均值的情况下,这种可变性可以简单地通过使用已建立的统计理论来确定。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"평균은 어떤 값들이 매우 다르다는 사실을 감출 수 있으며, 또 다른 극단에서는 거의 모든 값이 동일하다는 사실을 감출 수 있다.",均值可以隐藏某个值差异很大的事实,另一方面,它也可以隐藏几乎所有值都相同的事实。 중국어로 번역,평균 대치법 흔한 대치법 중 하나는 빠진 값을 기록된 값들의 평균으로 대체하는 것이다.,平均对峙法常见的对峙法之一是用记录的值的平均代替遗漏的值。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,패스워드를 풀기 위한 더 일반적인 기본 해킹 전략은 수십억 개의 서로 다른 문자 조합을 시도해보는 것이다.,破解密码的更普通的基本黑客策略是尝试数十亿个不同的字符组合。 중국어로 번역 부탁드립니다.,팔라듐 전극으로 산화중수소를 전기분해하기만 하면 핵융합 반응이 생긴다는 것이다.,"只要用钯电极电解氧化氘,就能发生聚变反应。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"특히 초기 BMI값이 낮은 사람들이 중도 하차해서 최종값을 기록하지 못할 가능성이 큰 반면, 처음의 BMI값이 크다면 중도 하차할 가능성이 작다.",特别是,初始BMI较低的人更有可能中途放弃并无法记录最终值,相反,初始BMI较高的人则不太可能放弃。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,특히 임상시험 연구에서 자주 쓰이는 흔한 방법이 이중 데이터 입력체계다.,特别是临床试验研究中常用的一种方法是双重数据录入系统。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,특히 요소의 조합 각각에 사례의 수가 동일하게 할당되도록 균형이 잘 잡힌 원래의 설계에서 몇몇 값이 빠진다면 균형이 어긋난 상태가 되고 만다.,特别是,如果在原来均衡的设计中遗漏一些值,以便在元素的组合各分配相同的事例数量,就会处于失衡状态。 중국어로 번역,특히 만약 소수 집단에 관한 정보가 공개된다면 그 집단 내 개인의 신분이 노출될 우려가 있다.,特别是,如果有关少数群体的信息被披露,则存在该群体中个人身份被曝光的风险。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"특히 누락된 몸무게가 SDD 유형, 그러니까 몸무게가 누락될 확률이 오직 나이에 따라 달라지는 유형이라면 이 방법이 적절하다.",如果缺失权重是SDD类型,则此方法尤其适用,这意味着缺失权重的概率仅取决于年龄。 제공된 문서를 중국어로 변환,특히 구조적 특징을 나타내는 수들은 정확한 값을 확신할 수 없을지도 모른다.,特别是,代表结构特征的数量可能不确定它们的确切值。 중국어로 번역,"특히 관찰되었든 안 되었든 데이터들 사이의 관계, 그리고 어떤 항목이 빠졌는지를 살펴야 한다.",不管有没有观察到,需要查看数据之间的关系,以及缺少哪些项目。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"특히 경제 및 사회복지 지표들의 값이 달라질 수 있는데, 기본적인 현실이 바뀌어서가 아니라 현실을 다루기 위해 수집되는 데이터가 바뀌었기 때문이다.",特别是经济和社会福利指标的值可能会发生变化,不是因为基本现实发生了变化,而是因为为了处理现实而收集的数据发生了变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"특히 100가지 검사 각각에 대해 p값을 2퍼센트 대신 0.1퍼센트로 조정하면, 모든 검사가 참인데도 적어도 하나가 유의미성을 보일 확률은 87퍼센트가 아니라 고작 10퍼센트다.",尤其是,对于100项测试中的每一个的,如果将p值调整为0.1%,而不是2%,即使所有测试都是正确的,至少有一个显示有意义性的概率只有10%而不是87%。 중국어 문장으로 변환해줘,"특성들은 단순한 단일 값일 수도 있지만, 관찰되지 않은 다수의 변수가 복잡하게 관련된 훨씬 더 정교한 값일 수도 있다.",特征可能是简单的单一值(例如人口的平均身高),但也可能是更复杂的值,其中多个未观察到的变量错综复杂地相关。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"투명성은 지방정부 책임성의 근본이며, 사회에서 큰 역할을 수행하도록 사람들에게 필요한 도구와 정보를 제공하는 데 핵심 요소다.",透明性是地方政府责任的基础,也是为在社会上发挥巨大作用而向人们提供必要的工具和信息的核心要素。 중국어로 번역해줘,통계학자들은 그런 분포를 “긴 꼬리가 있다”라고 묘사한다.,统计学家将把这种分布描述为“有很长的尾巴”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"통계학자가 아닌 사람들은 루빈의 용어를 기억하기 어려울 테니, 나는 세 가지 유형의 데이터 누락 메커니즘에 새로운 명칭을 붙이고자 한다.",不是统计学家的人可能很难记住鲁宾的用语,所以我要给这三种类型的数据遗漏机制起一个新的名称。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,통계적 방법을 통해 우리는 가설이 참이라는 전제하에 이 분포의 형태를 계산할 수 있다.,统计方法允许我们在假设为真的前提下,可以计算出这种分布的形态。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,통계기관이 사용하는 익명화의 공식적 정의에서는 대체로 익명화 과정이 “개인의 신원이 다시 드러나지 못하게끔 합리적인 수단으로” 보호해야 한다는 구절이 들어 있다.,在统计机构使用的匿名化的官方定义通常包含这样一个短语,即匿名化过程应该受到“以合理的方式防止个人身份再次暴露”保护的句子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"태양 에너지의 바탕이 되는 메커니즘이 화학적 연소나 중력이 아니라 전혀 다른 종류의 과정, 곧 핵융합임을 보여주는 데이터였다.",数据表明,太阳能的基础机制不是化学燃烧或重力,而是一种完全不同的过程,就是核聚变。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"키가 120센티미터인 사람의 몸무게가 200킬로그램이라면, 비록 키가 120센티미터이면서 몸무게가 200킬로그램인 사람이 드물게 존재하더라도 데이터 오류가 의심될 법 하다.",如果身高120厘米,体重200公斤,那么很可能会怀疑数据错误,即使很少有人身高120厘米,体重200公斤。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"크릭이 폴링에게 삼중나선 모형의 문제점 몇 가지를 지적하자, 폴링은 앞서 우리가 얘기했던 과학적 과정에 따라 자기가 해야 할 일을 정확히 했다.",当克里克向鲍林指出三螺旋模型的几个问题时,鲍林按照我们前面提到的科学过程做了他该做的事。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,크루스는 정신분석학의 기본 태도를 다음과 같이 꼬집었다.,克鲁斯指出精神分析学的基本态度如下。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,쿠킹으로 의심되는 가장 유명한 사례는 노벨상 수상자인 물리학자 로버트 밀리컨이 했던 짓이다.,被怀疑的最著名的事例是诺贝尔奖获得者物理学家罗伯特·密立根所做的行为。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,컴퓨터의 위력이 데이터의 이해와 활용 면에서 신기원을 열어젖혔다는 사실에 관한 이야기다.,这是关于计算机的威力在数据的理解和利用方面开启了新纪元的事实。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,컴퓨터는 반복 계산을 눈 깜짝할 사이에 거뜬히 처리하도록 설계되었다.,电脑被设计成在眨眼之间轻松处理重复计算。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"컴퓨터 덕분에 우리는 이전에는 맨눈으로 분간할 수 없던 내용을 데이터에서 볼 수 있지만, 컴퓨터는 필연적으로 우리와 데이터 사이의 매개자 역할을 할 뿐이다.",计算机允许我们在数据中看到以前用肉眼无法区分的内容,但计算机不可避免地只是充当我们和数据之间的中介。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"카발로와 리고본은 이 데이터 출처를 이용하여 어떻게 브라질, 칠레, 콜롬비아, 베네수엘라의 인플레이션 추세의 수준과 움직임을 근사적으로 알아낼 수 있는지를 보여주었다.",卡瓦洛(音)和伦敦银行同业拆放利率展示了如何使用该数据源来估计巴西、智利、哥伦比亚和委内瑞拉的通货膨胀趋势水平和变动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,측정에서 차이가 난 원인이 사람들이 기존에 갖고 있던 차이 때문일 리가 없음을 보장해준다.,保证测量的差异不会是由于人们已经存在的差异造成的。 중국어 문장으로 변환해줘,"측정 대상이 질량, 길이, 시간, 은하 사이의 거리, 지능, 의견, 복지, GDP, 실업, 인플레이션이든 다른 어떤 것이든 간에 말이다.",无论测量对象是质量、长度、时间、星系之间的距离、智能、意见、福利、GDP、失业、通货膨胀还是其他任何东西。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,추정 관계를 이용해 동일한 자료상의 다른 관찰값으로부터 빠진 값을 예측한다는 발상은 강력하고 반복적인 개념 하나를 내놓았다.,使用估计关系来预测同一组数据中其他观察值的缺失值的想法产生了一个强大且反复出现的概念。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,추가적인 데이터 사용하기 전략은 다양한 형태로 적용할 수 있다.,附加的数据使用策略可以以多种形式应用。 중국어 문장으로 변환해줘,"초당 50만 번의 속도라면 모두 뒤지는 데 2,850만 년이 걸린다.",以每秒50万的速度,要赶上所有这些需要2850万年。 중국어로 번역,초·중·고등학교와 대학교의 교육 데이터를 국세청의 고용 및 소득 데이터와 연결하면 공공정책을 발전시키는 데 매우 유용한 정보가 나온다.,将小学、初中、高中和大学的教育数据与美国国税厅的就业和收入数据联系起来,为推进公共政策提供了非常有用的信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,체질량지수BMI는 인체 내 조직 질량의 표준 측정치다.,体质量指数BMI是衡量身体组织质量的标准标准测量值。 중국어로 바꿔라,체중감소 식단 연구에서는 6개월에 걸쳐 주별로 건강이 어떻게 향상되었는지를 관찰했다.,减肥食谱研究人员在6个月的时间里观察了每周健康状况的改善。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"첫째는 각각의 빠진 값에 대한 ‘기댓값’ 계산하기 단계이고, 둘째는 완전해진 데이터 세트를 이용하여 변수들 사이의 관계 추산하기 단계다.",第一步是计算每个缺失值的“期望值”,第二步是使用完整的数据集估计变量之间的关系。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"첫째, 데이터가 빠지거나 부적절하게 되는 이유는 이 책에 언급된 것 말고도 무수히 존재할 것이다.",第一,数据丢失或不适当的原因除了这本书中提到的之外,还会存在无数。 중국어로 바꿔봐,첫 번째 키는 공개되기 때문에 누구든 메시지를 암호로 만들 수 있다.,因为第一个密钥是公开的,所以任何人都可以将加密消息。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,첫 번째 단계는 다크 데이터가 존재할 수도 있다고 늘 의식하기다.,第一步总是意识到可能存在黑暗数据。 위에서 준 문장을 번역해봐,처음에는 박사과정 학생과 함께 시작했다가 나중에는 밀리컨 혼자서 전기장으로 가한 힘이 대전된 물방울 및 기름방울들의 낙하 속도와 균형을 이루게 하는 다수의 실험을 수행했다.,起初是和博士生一起开始的,但后来密立根一个人进行了许多实验,使施加到电场上的力与带电的水滴及油滴的滴落速度保持平衡。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,처음에는 두개골에 구멍을 뚫은 뒤 에탄올을 주입해서 뇌의 일부를 작동하지 못하게 하는 방식이었다가 회전하는 전선 고리를 삽입하는 방식으로 바뀌었다.,起初是在头盖骨上打孔后注入乙醇,使部分大脑无法操作的方式,但改为插入旋转的电线环的方式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"챌린저호 사고에서 그런 예를 보았는데, 이 경우에 우주왕복선은 기존의 상황보다 낮은 대기 온도에서 발사되었다.",我们在挑战者号事故中看到了这方面的一个例子,在这种情况下,航天飞机是在比之前更低的大气温度下发射的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"채무불이행 확률이 높다고 판단되었지만, 그럼에도 은행은 대출을 해주면 얻게 될 정보 때문에 그 사람들이 포함된 무작위 표본을 허용했다.",尽管不履行债务的概率被认为很高,但银行允许随机抽样包括他们,因为提供贷款将获得的信息。 중국어로 번역해줘,차이라면 모집단에서 여러 표본을 뽑기란 원리적으로만 가능한 데 반해 이 부표본들은 실제로 많이 뽑을 수 있다는 것이다.,不同之处在于,虽然原则上只能从总体中抽取多个样本,但实际上可以抽取很多子样本。 중국어 문장으로 변환 부탁,집중적인 탐문 조사 후 미국 국립보건원은 그가 실험을 실제로 하지 않은 채 데이터를 조작했다고 결론 내렸다.,经过密集审讯,美国国立卫生研究院得出结论,他是在没有实际进行实验的情况下捏造了数据。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,짐작은 과학 경력에서 성공하기 위한 전략으로서 건전하지 않긴 하지만 말이다.,猜测,作为科学事业成功的战略并不健全。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,진짜 연구를 하느라 잔뜩 신경을 써가며 오랜 시간을 들이는 대신 그냥 숫자를 꾸며내기는 훨씬 더 쉽다.,"仅仅猜测数字比花很多心思研究,花很长时间要容易得多。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,진짜 생존 시간이 관찰되지 않는 사람들을 무작정 무시한다면 대단히 그릇된 결론이 나올 수 있다.,如果忽视没有观察到实际生存时间的患者,这会导致非常错误的结论。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,진실과 거짓을 구별하는 문제는 아득한 옛날부터 인류의 숙제였다.,辨别真假的问题,自古以来就是人类的课题。 중국어로 바꿔라,지난 계절 동안 우리는 많은 시간을 들여 필트다운 자갈을 조사했다.,过去的时间,我们花了不少时间检查皮尔当砾石。 제공된 문서를 중국어로 변환,지난 20~30년 동안 다중 검사의 문제를 해소하기 위한 실질적이고 더욱 위력적인 수단이 여럿 개발되었다.,在过去20~30年里,为了解决多重测试的问题,开发了许多实用,更有威力的手段。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,지금도 감기에 걸리면 감기약과 더불어 비타민 C를 먹으라고 권장한다.,即使现在,有人感冒了,建议服用维生素C和感冒药。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금까지 얘기한 것은 그 외교관들이 뇌 손상을 입지 않았다는 뜻이 전혀 아니다.,到目前为止所谈的并不意味着那些外交官没有脑损伤。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지금까지 1부에서는 다크 데이터가 문제를 초래할 수 있는 여러 가지 방식을 탐구했다.,第1部分已经探索了暗数据可能造成问题的各种方式。 제공된 문서를 중국어로 변환,"증상 패턴은 종종 모호하며, 젊은 대출 신청자는 금융 거래 이력이 꽤 짧을 수 있다.",症状模式通常很模糊,年轻的贷款申请人可能有相当短的金融交易历史。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"증거에 따르면, 정상 체중인 사람들과 비교할 때 비만인 사람은 제2형 당뇨병, 관상동맥성 심장질환, 뇌졸중, 골관절염, 일부 유형의 암, 우울증, 그 밖에 여러 가지 병에 걸릴 위험성이 높다.",有证据表明,与体重正常的人相比,肥胖者患第2型糖尿病、冠状动脉性心脏疾病、脑中风、骨关节炎、某些类型的癌症、忧郁症以及其他多种疾病的危险性较高。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"증거를 하나 대자면, 먼바다로 나가는 배가 사라질 때는 먼저 선체가 보이지 않고 마지막으로 돛대 끝이 시야에서 사라진다.",有一个证据是,当一艘出海的船消失时,首先看不见船身,最后桅杆尖从视野中消失。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"중수소는 원자핵에 양성자 하나와 중성자 하나가 있는 수소인데, 보통의 수소 원자핵에는 중성자가 없다.",重氢在原子核中具有一个质子和一个中子的氢原子,一般的氢原子核没有中子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"중도 하차의 두 번째 유형의 경우, 곧 처음에 심하게 과체중은 아니었지만 의욕 상실로 그만둔 사람들의 경우에는 중도 하차할 확률과 측정된 값 사이에 관련성이 있었다.",对于第二种中途放弃类型,就是那些最初没有严重超重但由于缺乏动力而放弃的,他们中途放弃的概率与测量值之间存在关联性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"주어진 임의의 초기값에 대해서 일부는 중도에서 빠지기 때문에 최종값들은 더 적겠지만, 관찰된 값들은 초기값이 N이었던 사람들에 대한 BMI 최종값들의 분포를 적절하게 표현할 것이다.",对于给定的任意初始值,因为有些会放弃最终值会更少,但观察值会充分代表BMI最终值对初始值为N的人的分布。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,조종사는 예기치 못한 극단적 상황에서도 비행기를 추락시킬 위험 없이 훈련할 수 있다.,飞行员可以在不可预测的极端情况下进行训练,没有坠机的风险。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조사해보니 안테나 속에 둥지를 튼 새의 배설물이 잡음의 원인일 수도 있었다.,调查显示,天线内筑巢的鸟的排泄物可能是引起杂音的原因。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"제조업자는 이 여덟 가지 조합 각각에 대해 제작 공정을 여러 차례 수행했고, 각각의 제작 과정을 통해 품질을 평가할 수 있는 완성된 부품이 나왔다.",制造商为这八种组合中的每一种进行了多次制造工程,每一次都产生了可以评估质量的成品部件。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,정확히 말해서 설문조사는 일반적으로 한 모집단의 모든 구성원 중에서 부분집합을 추출해 그 값들을 이용하는 행위라고 설명할 수 있다.,确切地说,问卷调查通常可以解释为从一个招募团的所有成员中提取部分集合,并利用这些值的行为。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,정확하고 신뢰할 만한 데이터는 제대로 된 과학에 필수적이다.,准确可靠的数据对正确的科学是必不可少的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,정의상 과학 연구는 불확실성이 지배하는 지식의 경계에서 진행된다.,"从定义上看,科学研究是在不确定性主导的知识边界上进行的。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,정말로 막대한 데이터 세트들이 컴퓨터 덕분에 수집되고 저장되고 처리되고 있다.,真正庞大的数据集多亏了计算机而被收集、存储和处理。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전화 회의 참석자들은 자신들이 데이터를 누락하고 있다는 사실을 알아차리지 못했다.,电话会议的参加人员并没有注意到他们遗漏了数据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"전부 비어 있는 경우, 응답을 거부한 사람들에 관해 우리가 아는 것이라고는 신원 정보뿐이다.",如果全部为空白,我们所知道的关于拒绝回复的人的所有信息都是身份信息。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전략적으로 데이터를 복제하여 더 크고 적절한 데이터 세트를 만든다는 이 기본 개념은 다른 방식으로도 사용되어왔다.,从战略性地复制数据以创建更大、更合适的数据集的基本概念也已用于其他方式。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전 인구로부터 데이터를 수집한 뒤 대조·분석하여 인구 동향을 파악함으로써 효과적인 사회 및 공공 정책을 개발한다.,通过收集、整理和分析来自整个人口的数据来确定人口动向,从而制定有效的社会和公共政策。 중국어 문장으로 변환해줘,적어도 실제로 관찰된 것만큼 극단적인 요약 통곗값을 얻을 확률을 가리켜 ‘검사의 p값’이라고 한다.,获得与实际观察到的值一样极端概括统计值的概率称为“检验的p值”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,적어도 시간과 마음만 있다면 확인할 수 있다.,至少只要有时间和心思就可以确认的。 중국어로 바꿔봐,"재현 가능성은 과학이 작동하고 있고, 과학적 주장들이 검사되고 있으며, 옳지 않은 주장들은 결국 기각되리라는 신호다.",再现可能性是一个信号,表明科学正在发挥作用,科学主张正在被检查,错误主张最终会被驳回。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"자연에 관한 지식의 증가, 그리고 물질·기계·의약품 등의 분야에서 일어나는 기술 발전만 봐도 훤히 드러나는 사실이다.",通过观察自然相关知识的增加,以及物质、机器和药物领域技术发展,就可以清楚地看到这一事实。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,자신의 이론이 틀릴지 모른다는 점을 인정할 준비가 되어 있지 않은 과학자는 잠재적 반증 가능성의 원리를 따른다고 보기 어려워 결코 과학자라고 불릴 수 없다.,一个还未准备承认自己的理论可能是错误的科学家,很难说是遵循潜在的反证可能性的原则,因此他不能被称为科学家。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자세한 실험 결과들은 다크 데이터일지 모르지만 믿음 분포는 그런 결과들이 담고 있는 관련 정보를 포착하고 있다.,详细的实验结果可能是黑暗数据,但信念分布捕获了它们包含的相关信息。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,자기 이론이 옳다고 확신하는 과학자는 이런 유혹에 넘어가 이론에 더 잘 부합하게끔 데이터를 조정하거나 심지어 꾸며내기도 한다.,确信自己理论正确的科学家被诱惑,调整甚至编造数据以更好地符合理论。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"임의의 주어진 데이터 세트에 대해, 그리고 그 데이터를 생성해낸 메커니즘으로 제안된 통계 모형에 대해, 우리는 그런 데이터 세트가 해당 모형에서 발생할 확률을 계산할 수 있다.",对于任何给定的数据集,以及作为生成该数据的机制而提出的统计模型,我们可以计算此类数据集将在该模型中发生的概率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,일어났을 수도 있는 일을 조사할 때 선택할 수 있는 전략은 시뮬레이션이다.,在调查可能发生的事情时,可以选择的策略是模拟。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"일반적인 기법들도 다양하게 살펴보았는데, 단순히 입수할 수 있는 데이터를 사용하는 기법부터 불완전한 기록을 버리는 기법, 그리고 만약 빠진 데이터가 측정되었다면 어떤 데이터가 나왔을지 알아내기 위한 다양한 대치 기법들을 소개했다.",我们还研究了各种通用的技术,从简单地使用可用数据到丢弃不完整的记录,以及引入各种插补技术来找出如果测量了缺失的数据会是什么样的数据。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"일반적으로 평균이 더 나은 예측값을 제공하는데, 왜냐하면 무작위적인 변동에 덜 취약하기 때문이다.",一般来说,平均值提供更好的预测值,因为它不易受到随机波动的影响。 중국어로 바꿔봐,일반적으로 이전에는 드러나지 않았고 짐작도 못했던 새로운 데이터가 어떤 이론과 맞아떨어지지 않았다고 해서 당시의 이론이 나쁜 발상이라는 뜻은 아니다.,仅仅因为以前未被发现和预想不到的新数据不符合理论并不意味着当时的理论是坏想法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"일반적으로 왜 데이터가 누락되는지는 동일 주제의 다른 연구들, 또는 관련 분야의 연구들이 조명해줄지 모른다.",一般来说,数据遗漏的原因可能会通过同一主题的其他研究或相关领域的研究会揭示出来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"일반적으로 데이터 표본을 다룬다는 것은 그 표본을 선택하는 것, 또는 모집단에서 그 표본을 제외한 나머지를 버려서 다크 데이터로 만드는 것으로 볼 수 있다.",一般来说,处理数据样本可以看作是选择样本或从总体中丢弃样本以使其成为黑暗数据。 중국어 문장으로 변환 부탁,"일단 거듭된 관측을 통해 이론이 일반적으로 옳다고 확인되고 나면 지식의 정본에 포함되고, 우리는 그 이론을 바탕으로 예측하고 기계를 만들 수 있다.",一旦一个理论经过反复的观测确认是正确的,它就会被包含在知识的正本,我们可以以那个理论为基础预测并制造机器。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인터넷은 인생의 다른 여러 분야와 마찬가지로 과학 이론 발표에 지대한 영향을 끼쳤다.,与生活中的其他领域一样,互联网极大地影响了科学理论的发表。 제공된 문서를 중국어로 변환,인위적 선택이 배제되므로 할당 과정에서 조작이 불가능하고 의도적 또는 무의식적인 편향에 빠지지 않는다.,由于排除了人为选择,在分配过程中不可能进行操作,并且不会陷入有意或无意识的偏见。 중국어로 번역 부탁드립니다.,인생사가 그렇듯이 과학에도 완전한 밝음과 완전한 어둠 사이의 교차 영역이 존재하게 마련이다.,就像人生一样,科学也存在完全光明和完全黑暗之间的交叉领域。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,인내심과 황금 표본 앞에서 우리는 모집단의 큰 부분에 대한 데이터가 빠진 여러 상황을 살펴보았다.,凭借耐心查看了黄金标本,已经看到了几种情况,其中大部分人群的数据遗漏。 중국어 문장으로 변환해줘,인구의 평균 키에 관한 우리의 믿음이 어디서 나왔는지가 본디 주관적이고 불확실하기 때문에 우리는 평균이라고 짐작하는 값을 바탕으로 어떤 판단을 하거나 결정을 내리기를 주저할지 모른다.,我们对人口平均身高的信念的起源本质上是主观的和不确定的,所以我们可能不愿根据我们假设的平均身高做出任何判断或做出决定。 제공된 문서를 중국어로 변환,인구 관련 정보를 공개할 때 개인의 사생활을 침해하지 않기 위해서였다.,这是为了在披露人口相关信息时不侵犯个人隐私生活。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"인과관계의 고리가 끊겼기 때문에 결과의 차이는 사람들의 나이, 성별 등 다른 요인들이 아니라 사람들이 받는 치료법의 차이로만 설명해야 한다.",因为因果关系被打破,结果的差异只能由人们接受的治疗的差异来解释,而不是由其他因素来解释,例如人们的年龄或性别等。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"익명화에는 단점이 있는데, 각 기록이 누구 것인지를 다시 확인할 가능성이 사라진다.",匿名化有其缺点:它消除了重新验证每条记录是谁的可能性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"익명성을 유지하기 위해 검색자의 IP 주소와 가명인 사용자명을 삭제하고, 그 정보들을 무작위로 선택된 식별자로 대체했다.",为了保持匿名性,搜索者的IP地址和假名用户名被删除,信息被替换为随机选择的标识符。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이후에 수집된 데이터를 통해 우주는 정적이지 않고 팽창하고 있음이 드러났기 때문이다.,这是因为后来收集的数据显示宇宙不是静态的,而是膨胀的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이제껏 보았듯이 모든 분야의 성공 이야기는 데이터 세트들의 연결, 서로 다른 출처에서 나온 데이터들의 결합·융합·병합에서 나온다.",正如大家所见,所有领域的成功案例都来自于链接数据集,来自于不同来源数据的组合、融合和合并。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이제 이 확대된 데이터 세트를 분류하고자 우리 모형의 매개변수나 구조를 변형시키는데, 이때 모형은 이전에 틀리게 예측했던 사례들에 더욱 각별히 주목해야 한다.",现在我们转换模型的参数或结构来对这个扩展的数据集进行分类,其中模型必须更多地关注它之前预测不正确的情况。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이제 우리는 암호화된 수들을 어떤 이에게 보내서 계산하도록 한다.,现在我们将加密的数字发送给某人来计算它们。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이제 다른 표본을 추출하면 요약 통곗값이 달라질 가능성이 크다.,如果抽取不同的样本,可能会改变汇总统计值。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이제 남의 연구를 베끼는 행위는 과거보다 더욱 위험한 전략이 되었다.,抄袭别人的研究现在已经成为比过去更危险的战略。 중국어로 바꿔봐,"이제 그 모형 덕분에 다른 사례들의 결과를 예측할 수 있는데, 이는 전적으로 특성의 패턴을 바탕으로 이루어진다.",现在多亏了该模型,我们可以完全基于特征模式来预测不同案例的结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이전의 물리학자들은 태양이 얼마나 오래 존재할지 추산하면서 태양이 석탄과 같은 화석연료를 태운다고 가정했지만, 켈빈 경은 그렇게 가정하면 태양이 고작 몇천 년 동안 탈 뿐임을 알아차렸다.",以前的物理学家在推算太阳会存在多久,假设太阳会燃烧煤炭等化石燃料,但开尔文爵士觉察到,如果假设那样,太阳只能晒几千年了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이전에 잘못 분류한 사례가 99번 복제되어 총 100번의 동일한 복사본이 있는 경우다.,一个先前被错误分类的案例被重复了99次,总共有100个相同的副本。 중국어로 바꿔봐,이전에 모형이 이 사례를 잘못 분류했을 때는 틀린 사례가 한 건뿐이었다.,以前,当模型错误分类这个案例时,只有一个错误案例。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이용 가능한 모든 데이터 사용하기 두 번째 단순한 방법은 우리가 가진 모든 데이터를 사용하는 것이다.,使用所有可用数据第二种简单的方法是使用所有可用数据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이와 비슷하게 어떤 치료법이나 생활방식의 선택을 가리켜 특정한 질병에 걸릴 위험을 절반으로 낮춰주는 것이라고 말할 수 있다.,可以说一种治疗或生活方式的选择将感染特定疾病的风险降低了一半。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이와 반대로 질량이 있는 물체는 서로 끌어당기므로 물체는 땅을 향해 떨어진다는 뉴턴의 설명은 적절하게 과학적이다.,相反,有质量的物体相互吸引,因此牛顿关于物体向地坠落的解释恰如其分地科学。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이와 달리 초기의 VHS 녹화 장치는 두 시간 동안 작동했다.,与此不同,早期的VHS录像机只能工作两个小时。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이와 달리 앞서 보았듯이, 사람들은 시간이 지나면서 중도 하차하므로, 각각의 기록은 중도 하차 시간까지는 완전하며 그 이후로는 모든 값이 빠진다.",相比之下,正如我们之前看到的,人们会随着时间的推移而下降,因此每条记录在下降时间之前都是完整的,之后所有的值都会下降。 중국어 문장으로 변환해줘,이와 같은 실험에서 세 요소의 조합 모두 동일한 개수의 부품이 생산된다면 편리한 수학 공식을 이용하여 결과를 내놓을 수 있다.,在这样的实验中,如果三个元素的组合产生相同个数的零件,就可以使用方便的数学公式来给出结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이오애니디스가 관심을 불러일으키기 전까지 잘 몰랐던 점은 그 주장이 과학 및 의학 연구문헌에 대단히 큰 영향을 끼쳤다는 사실이었다.,直到艾奥尼迪斯引起关注才知道,其主张对科学及医学研究文献产生了深远的影响。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이에 따라 권위가 높은 저널일수록 기만적인 연구 결과를 실을 가능성이 더 크다.,因此,具有较高权威性的期刊更有可能刊登欺骗性研究结果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이상적인 세계라면 모두가 6개월 기간의 시작뿐만 아니라 끝에서도 측정이 될 테니, 우리가 답해야 할 질문은 이렇다.",只要是理想的世界,所有的都会在6个月的开始和结束都被测量,我们要回答的问题是这样的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이번에도 이 인위적인 상황은 실제로 발생할 수 있는 데이터에 해당한다.,这一次,这种人为的情况对应于实际可能发生的数据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이번에도 범인들은 진짜 데이터의 모습을 숨기고 그걸 가짜 데이터로 바꾸어놓는다.,再次,犯罪分子隐藏真实数据,将其转化为假数据。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이번에도 모든 개인 식별 정보는 삭제되었고 식별자는 무작위 코드로 대체되었다.,同样,所有个人标识信息都已删除,标识符已取代为随机代码。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이번 장은 어떻게 우리가 데이터를 분석할 수 있는지, 그리고 비록 다크 데이터일망정 그런 데이터가 생겨난 과정들을 충분히 이해할 수 있는지 탐구했다.",本章探讨了我们如何分析数据,以及即使是黑暗数据,也能充分理解这些数据产生的过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이번 장은 다크 데이터의 문제점들을 인식하고 극복하는 법을 특히 과학 연구의 맥락에서 깊이 파고들었다.,本章从科学研究的脉络中深入了解了如何认识和克服暗数据的挑战。 중국어로 번역,이미 언급했듯이 이런 일이 생기는 한 가지 명백한 경우는 처음의 데이터가 애초에 잘못되었을 때다.,发生这种情况的一个明显情况是最初的数据当初是错误的时候。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이를테면 홍수, 허리케인, 가뭄과 같은 극단적인 사건들이 얼마나 자주 일어날지 예측할 수 있다.",例如,它可以预测洪水、飓风和干旱等极端事件会发生的频率。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이를테면 평균에서 2표준편차를 넘는 값들은 신뢰할 수 없다고 간주하여 2표준편차 안에 있는 값으로 대체된다.,在平均值中超过2个标准差的值被认为是不可靠的,并被2个标准偏差内的值所取代。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이를테면 평균 생존 시간을 추산하고 싶어할지 모른다.,例如,你想要推算平均生存时间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이를테면 특정 우편번호 지역에 사는 50세에서 55세 사이의 남성에 관한 정보가 공개된다면 범위가 상당히 좁혀질 수 있다.,例如,如果公开有关居住在特定邮政编码区域的50至55岁男性的信息,则范围可能会相当缩小。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이를테면 크기가 너무 작은 방울을 측정한 결과도 빠졌는데, 그렇게 작은 방울은 브라운운동에 크게 영향을 받기 때문이다.",例如,测量过小的液滴的结果也漏掉了,因为那么小的液滴受布朗运动的影响很大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이를테면 수정판이 개발되었는데, 수정판에서는 빠진 값에 대한 대치값이 거의 변하지 않을 때까지, 그러니까 최상의 모형으로 수렴하기까지 ‘기댓값 최대화’ 반복 과정의 횟수가 덜 필요하다.",例如,开发了修订版,在修订版中,直到对遗漏值的替换值几乎不变,所以在收敛到最佳模型之前,“期望值最大化”重复过程的次数较少。 중국어로 바꿔봐,"이를테면 나이가 빠진 세 사람이 다른 일곱 사람보다 나이가 많다면, 그들의 나이를 다른 일곱 명의 평균 나이로 대체하는 것은 결코 좋은 생각이 아니다.",例如,如果三个老年人的年龄大于其他七个,用其他七个的平均年龄代替他们的年龄并不是一个好主意。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이를테면 기후 사례에서처럼 우리는 방정식을 모형으로 삼아서, 만약 그 모형이 옳다면 발생했을 수 있는 데이터를 생성한다.",例如,在气候案例中,我们对方程进行建模并生成如果模型正确则可能出现的数据。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이를테면 구글의 검색 알고리즘은 더 효율적으로 작동하기 위해 끊임없이 업데이트된다.,谷歌的搜索算法会不断更新以提高工作效率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 통해 우리는 그 결과가 어떤 특성들을 가질지와 더불어 그런 특성들이 발생할 가능성을 알 수 있다.,通过这一点,我们可以知道结果会有哪些特性,以及那些特性发生的可能性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이를 위해 많은 관측 결과를 모아서 이론에 가장 가깝게 일치하는 것들만 선별한다.,为此,收集许多观测结果,只筛选出最接近理论的一致性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이를 검증하기 위해 나는 동전을 여러 번 던져서 어떤 비율로 윗면이 나오는지 본다.,为了验证这一点,我掷硬币多次,看上面是什么比例。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이로 인해 우주상수 또는 적어도 그와 비슷한 것이 필요할지 모른다는 견해가 제시되었다.,这导致了一种观点,就是可能需要宇宙常数或至少需要类似的东西。 제공된 문서를 중국어로 변환,이렇듯 표본 평균은 유용하긴 하지만 그 값이 완벽하게 옳다고 기대하는 것은 비현실적이다.,这样,虽然样本均值很有用,但期望它完全正确是不现实的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이렇게 흩어진 원소들이 서서히 뭉쳐서 행성과 위성 그리고 우리를 만들었다.,这些分散的元素慢慢凝聚在一起,形成行星、卫星和我们。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이렇게 하면 우리가 원했던 200건보다 표본이 작아지겠지만, 그렇다고 해서 추산치에 어떤 편향이나 체계적인 왜곡을 일으키지는 않는다.",这样标本会比我们希望的200件要小,但它不会对估算值造成任何偏向或系统性的歪曲。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이렇게 만들어진 데이터 전부의 소득을 평균하면 26세인 사람들의 소득이 적절하게 추산될 것이다.,对所有这些数据集的收入进行平均起来,可以充分估计26岁人群的收入。 중국어 문장으로 변환 부탁,이렇게 데이터를 구성하는 모든 수치를 교란시키면서도 큰 구도는 정확히 보존하는 방법들이 존재한다.,有一些方法可以扰乱构成数据的所有数值同时,准确地保留大组成。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이럴 경우 관찰된 값은 참값과 크게 다를 수 있다.,在这种情况下,观察值可能与真实值有很大差异。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이런 프로젝트가 오랜 세월 동안 진행되어왔지만, 프로젝트에 투입된 에너지보다 더 많은 에너지를 생성하는 데는 아무도 성공하지 못했다.",这些项目虽然已经进行了很长时间,但没有人成功地产生比项目投入的能量更多的能量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이런 종류의 실수는 과학 문헌에서 번번이 있어왔다.,这类错误在科学文献中常见的。 중국어로 번역해줘,이런 의미에서 ‘투명성’은 데이터에 관한 한 ‘다크 데이터’와 불편한 유사성을 갖는다.,从这个意义上,当涉及到数据时,“透明性”与“暗数据”具有令人不舒服的相似之处。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이런 유형의 시뮬레이션 방법 덕분에 베이즈 통계학은 흥미로운 이론적 개념에서 벗어나 실질적으로 유용한 도구로 변모했으며, 기계학습 및 인공지능 작업의 근간을 이루게 되었다.",这种模拟方法将贝叶斯统计学计从一个有趣的理论概念转变为一种实用的工具,它实际上构成了机器学习和人工智能工作的基础。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이런 연결 행위는 사회에 대단히 소중한 역할을 할 수 있지만, 연결된 데이터는 늘 신원이 드러날 위험을 수반한다.",虽然这种链接可以在社会中发挥重要的作用,但连接的数据总是存在被暴露身份的风险。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 식의 접근법은 빠진 값이 생긴 이유가 그 값이 존재하지 않기 때문일 때 특히 타당하다.,遗漏值产生的原因是当该值不存在时,这种接近方法特别妥当。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이런 식의 접근법은 데이터 누락 메커니즘 세 가지 중 어느 것에도 적용될 수 있지만, 모든 결론을 취합하여 하나의 유용하고 요약된 결론을 내기는 어려울지 모른다.",这种方法可以应用于三种数据遗漏机制中的任何一种,也许很难把所有结论都汇总起来得出一个有用而概括的结论。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이런 식의 결론은 분명 놀랍긴 하지만, 과학은 쭉정이를 걸러내는 과정임을 결코 잊어선 안 된다.",决不能忘记科学是过滤掉无用的东西的过程。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 시스템들의 반응 속성상 특정한 문제가 뒤따른다.,但这些系统的反应性质提出了某些特定问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 속임수가 누적되다가 마침내 들통이 나고 데이터와 실험을 대상으로 면밀한 조사가 이루어진다.,这些欺骗行为不断累积并终于暴露出来,那以数据和实验为对象进行缜密的调查。 중국어로 바꿔라,이런 상황을 공식적으로 나타낸 것이 바로 p-해킹이라는 개념이다.,正式显示这种情况的就是p-黑客的概念。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 사진들을 보여주었을 때 죽은 연어의 뇌가 어떤 반응을 보일지는 여러분도 쉽게 결론 내릴 수 있다.,大家也可以轻易下结论,展示这些照片时,死鲑鱼的大脑会如何反应。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 사례들로 인해 데이터 세트를 더욱 안전하게 만들고 익명성을 깨는 시도를 처벌하는 법규와 법률 조항이 도입되었다.,这些做法引入了法律和法律条款,惩罚试图使数据集更安全和破坏匿名性的行为。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이런 부표본 각각에 대해 우리는 한 모형을 맞춰볼 수 있으며, 그런 다음에 이들 평균값들 사이에 얼마만큼의 변동성이 있는지 알아볼 수 있다.",对于这些每个浮标,我们可以拟合一个模型,然后看看这些平均值之间有多少波动性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 복제 데이터를 전부 만들고 나서는 회복하는 사람들의 비율을 살펴보기만 하면 된다.,制作完这些复制数据后,只需观察恢复者的比例即可。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 변화의 밑바탕에 다크 데이터가 도사리고 있다.,这些变化背后都隐藏着暗数据。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이런 방정식들의 해를 찾기는 어려울뿐더러 불가능하기도 하지만, 시뮬레이션을 통해 대안적인 방법이 개발되어왔다.",虽然很难也不可能找到这些方程的解,而且已经通过模拟开发了替代方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 반응을 일으키는 데 사용되는 연료는 중수소와 방사능이 있는 삼중수소다.,用于该反应的燃料是有重氢和辐射性的三重氢。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이런 민감한 사안 때문에 NSI를 포함한 여러 기관은 데이터를 숨기는 도구를 개발해왔다.,由于这些敏感问题,包括NSI在内的一些机构一直在开发隐藏数据的工具。 중국어로 번역,이런 내용은 전부 다크 데이터의 대표 사례처럼 보인다.,所有这些似乎都是黑暗数据的一个典型事例。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이런 ‘임시적’ 속성, 곧 데이터가 많이 쌓임에 따라 이론이 바뀔 수도 있는 속성이야말로 과학이 증거와 무관하게 작동하는 종교와 구별되는 지점이다.","这些“暂时的”属性,随着数据的积累,理论可能会而改变的属性才是科学与证据无关的宗教的区别所在。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이때 잠재적인 신청자 전부를 대상으로 삼는 모형을 세우기란 매우 어려운데, 입수할 수 있는 데이터가 대체로 왜곡된 표본이기 때문이다.",目前很难建立一个所有潜在申请人为对象的模型,因为能得到的数据通常是歪曲的标本。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이때 우리가 관심을 둔 사람과 특성이 매우 비슷한 사람들에 대해서는 복제 데이터를 많이 만들고, 그런 사람들과 차이가 많이 나는 사람들에 대해서는 복제 데이터를 적게 만든다.",此时,对于我们关注的人和特性非常相似的人,我们会创建很多复制数据,而对于与那些人差异很大的人,我们会减少复制数据。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이때 그 두 환자를 제외한 전부를 무시했다면 이 치료법의 효과는 크게 과소평가되고 만다.,这时如果不考虑那两个患者,那么该治疗的效果将被大大低估了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이들과 상당히 다른 중복 전략 하나는 수열을 입력하는 것과 더불어 각 수들의 합을 입력하는 것이다.,与这些显着不同的一种重叠策略之一,除了输入序列之外还输入每个数字的总和。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 특히 의학에서 긴 역사를 지닌 문제다.,这是特别在医学领域具有悠久历史的问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 우리의 가설이 옳은데 매우 일어나기 어려운 사건이 일어났거나 아니면 가설이 틀렸거나 둘 중 하나임을 가리킨다.,这是指我们的假设是正确的,但发生了很难发生的事件,或者假设本身是错的,二者之一。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 방대한 데이터 세트를 이용하여 가장 고성능의 컴퓨터로 작업해야 한다.,这需要使用最强大的计算机,使用庞大数据集。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이는 데이터가 정확하지 않은 경우에도 분명 해당하지만, ‘빠진’ 데이터라는 말에도 함축되어 있다.",数据不准确的情况也被适用,但还包含“缺失”数据的情况。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 다른 사람들이 읽지 못하게 하면서 두 사람 간에 정보를 주고받는 도구다.,它是一种用于在两个人之间交换信息同时防止其他人阅读它的工具。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이는 논란의 여지가 있는 연구 결과여서, 일부 연구자들은 노섹의 프로젝트에 중대한 약점이 있다고 주장한다.",这是可有争议的研究结果,一些研究人员认为诺塞克的项目存在重大的缺陷。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이는 긴 생존 시간들이 짧은 생존 시간들보다 드물며, 짧은 생존 시간들이 많고 매우 긴 생존 시간들은 아주 적다는 뜻이다.",这意味着长生存时间比短生存时间更罕见,短生存时间很多,长生存时间很少的意思。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 경제 영역에서 시계열 문제를 일으킬 수 있다.,这可能会导致经济领域的时间序列问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이것이 사생활 보호의 핵심이며, 세계인권선언 12조는 이렇게 시작한다.",这是隐私的核心,《世界人权宣言》第12条开始:。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것이 가장 쉽게 드러나는 상황은 측정 오차의 범위가 참값의 범위를 많이 벗어났을 때다.,最明显的情况是测量误差的范围远远超出真实值的范围。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것을 초당 50만 번의 속도로 검사하면 전부 뒤지는 데 200초가 걸린다.,这个以每秒50万次的速度检查,则需要200秒才能完成所有检查。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이것은 작은 값들이 많고 매우 큰 값들이 아주 적은, 오른쪽으로 비스듬한 분포들 가운데 특히 낯익은 유형이다.",这是一种特别熟悉的向右倾斜的分布类型,很多小值,很少有非常大的值。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이것은 본질적으로 뇌에 관한 데이터를 확보해가고 있다는 뜻이다.,这实质上意味着我们正在确保有关大脑的数据。 중국어로 번역,이것은 극단적인 관측값을 평균에서 특정한 범위 내에 있는 값으로 대체한다.,它将极端观测值替换为均值特定范围内的值。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것은 그 은행의 이전 대출 기준에 맞지 않아서 거절당했던 사람들의 표본이다.,这是那些因不符合该银行之前的贷款标准而被拒绝的人的样本。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 회사가 파산하면 수많은 연쇄반응이 일어나 금융시장에 막대한 손실을 끼칠 것이므로 막대한 규모의 구제금융이 마련되었다.,如果这家公司破产,将会引起无数连锁反应,给金融市场造成巨大损失,因此准备了规模庞大的救济资金。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 환자들에 대해서도 그들이 암으로 사망하기 전에 얼마나 오래 살았을지에 관한 데이터는 빠지고 만다.,对于这些患者,关于他们在癌症死亡前活了多长时间的数据也会消失。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 책의 서두에서 말했듯이 우리는 분석 대상인 데이터 전부를 알지 못하며 알 수도 없다.,正如我在本书开头所说的那样,我们不知道也不可能知道正在分析的所有数据。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이 책은 주로 다크 데이터가 어떻게 사람을 속일 수 있는지, 그리고 그럴 경우 어떻게 대처할지를 다룬다.",这本书主要讲述暗数据如何骗人,以及如何应对。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 책은 두 가지 방법으로 그런 인식을 제고하고자 했다.,本书试图通过两种方式提高那种认识。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 책에서 줄곧 보았듯이 다크 데이터는 무한히 많은 방식으로 생길 수 있다.,正如我们在本书中所看到的,暗数据可以以无数种方式出现。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 책에서 설명한 대로 우리의 이익을 위해 다크 데이터를 만들어내는 방법들은 컴퓨터 시대의 소산이다.,如本书所述,为了我们的利益创建黑暗数据的方法是计算机时代的产物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 책에 나온 수많은 예를 통해 우리는 어떻게 해서 데이터에 그림자가 드리울 수 있는지 알고 있다.,从本书提出的许多例子,我们知道如何让数据蒙上阴影。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 조직은 행동에 크게 영향을 끼치도록 전략적으로 적용할 작은 정책 변화를 찾는다.,该组织寻找战略上适用的小政策变化,以便对行动产生巨大影响。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 정도의 에너지원으로 인류의 에너지 문제를 해결할 수 있다면 오염을 유발하는 화석연료 발전소는 필요 없을 것이다.,如果用这些能源能解决人类的能源问题,就不需要产生污染的化石燃料发电厂。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이 접근법이 많은 경우에 합리적일지 모르지만, 우리가 지수 분포가 적절하다고 가정했다는 사실을 결코 잊어서는 안 된다.",虽然这种方法在许多情况下可合理的,但我们永远不能忘记我们假设指数分布是合适的事实。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 점을 감안하고 또한 자신의 결과에 대한 확신을 얻기 위해 밀리컨은 측정 절차를 정교하게 가다듬으면서 실험을 수행해야 했다.,考虑到这一点,并为了得到对自己结果的确信,密立根的测量程序需要精准地调整。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이 전략이 모든 문제를 극복해내지는 못하겠지만, 그리고 누군가가 자기 입장을 지지하는 정보를 선택하는 것을 막지는 못하겠지만, 어쨌든 유용한 전략이다.",虽然这种策略不能克服所有问题,也不能阻止某个人选择信息来支持自己的立场,反正它是一个有用的策略。 중국어 문장으로 변환해줘,이 전략을 사용하면 비록 과거 데이터의 표본 내에 정확히 26세인 사람이 전혀 없더라도 예측값이 얻어진다.,使用这种策略,即使历史数据样本中没有人正好是26岁,也可以获得预测值。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 전략 덕분에 은행은 대출을 받고서 채무불이행에 빠질 가능성이 큰 유형의 사람들에 관해 더 나은 모형을 세워서 장래에 누구에게 대출할지를 더 잘 결정할 수 있게 되었다.,得益于这一策略,银行对贷款后很可能陷入不履行债务类型的人建立更好的模型,从而更好地决定将来贷款给谁。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 작업은 비용뿐 아니라 시간도 많이 들었다.,这项工作费时又费钱。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이 이론은 시간의 검증을 견뎌냈고, 덕분에 호일은 20세기 중반에 가장 위대한 업적을 남긴 영국 물리학자 중 한 명이 되었다.",该理论经受了时间的检验,使霍伊尔成为20世纪中期最伟大的英国物理学家之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 유형의 데이터는 무작위적으로 누락되거나 다른 관찰된 값들의 크기 때문에 누락되지 않는다.,这种类型的数据不会被随机遗漏,也不会因为其他观察到的值的大小而遗漏。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이 예에서 최종 BMI값이 관찰되지 않을 확률은 초기 BMI값에 따라 달라지며, BMI값이 낮은 사람이 중도 하차할 가능성이 더 크다.",在这个例子,未观察到最终BMI值的概率取决于初始BMI值,而BMI值较低的人中途放弃的可能性更大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 안테나는 원래 위성 신호를 검사하기 위해 만들었지만, 펜지어스와 윌슨은 전파 망원경으로 사용하고 있었다.",该天线本来是为了检查卫星信号而做的,但彭齐亚斯和威尔逊将其用作射电望远镜。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 시뮬레이션의 결과를 통해 우리는 일어날 수 있는 기상 상황의 범위를 알 수 있다.,这个模拟的结果让我们对可能的天气条件范围有所了了解。 중국어 문장으로 변환해줘,이 세 집단 중 첫 번째는 중도 하차의 확률과 BMI 사이에 확실히 관련성이 있다.,这三个小组中的第一组显然与中途放弃的概率和BMI之间确实有关联。 중국어로 번역해줘,이 세 가지 분류 덕분에 우리는 다크 데이터에 어떻게 대처할 수 있는지 더 깊이 이해하게 되었다.,多亏这三个分类,我们对如何处理黑暗数据有了更深入的了解。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 세 가지 과정은 상호배타적이지 않으며, 누락된 데이터의 일부가 NDD라고 해서 꼭 다른 누락된 데이터가 UDD가 아니라는 뜻은 아니다.",这三个过程并不相互排斥,遗漏数据的一部分是NDD,不一定意味着其他遗漏的数据不是UDD。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 상수는 중력의 인력을 상쇄시키는 척력으로 작용한다.,这个常数作用于抵消重力力的斥力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 사례에서 웰드는 많은 정보가 널리 알려진 공인이었다.,在这种情况下,韦尔德是一位知名公众人物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 사례를 옳게 분류하도록 모형을 조정할 수 있다면 분류 방법의 성능은 크게 향상될 것이다.,如果模型可以调整为正确分类这种情况,分类方法的性能将大大提高。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 분포로부터 요약 통계의 불확실성이나 분산과 같은 다양한 매개변수를 추산할 수 있다.,从这个分布中,我们可以估计各种参数,例如汇总统计的不确定性或分散性。 중국어로 번역,"이 변환 과정에서 아주 적은 양의 질량이 막대한 방출 에너지로 바뀌는데, 수소폭탄이 터질 때 생기는 엄청나게 큰 에너지가 바로 이 에너지다.",在这个转化过程中,极少量的质量会转化成巨大的释放能量,这个能量就是氢弹爆炸时产生的巨大能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이 법은 개인 데이터를 저장하고 사용하는 기관에게 의무를 부과하며, 개인들에게 자신의 데이터가 어떻게 사용될지에 관한 높은 수준의 권리를 준다.",该法律规定对储存和使用个人数据的机关赋予义务,并赋予个人如何使用自己数据的高度权利。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 방법의 이름은 데이터를 천공 카드에 저장하던 시대에서 나왔다.,这个方法的名称来自一个将数据存储在穿孔卡片上的时代。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 방법은 측정이 이루어진 시간과 빠진 값의 시간 사이에 상황이 변하지 않는다고 가정한다.,该方法假设情况在测量时间和缺失值时间之间不变。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 방법은 부분적인 기록에서 빠진 값을 대체할 값을 찾기 위해 그 부분적인 기록을 빠진 값이 없는 다른 기록들과 맞추어본다.,该方法将部分记录与其他没有缺失值的记录进行匹配,以便找到一个值来替换部分记录中的缺失值。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 방법은 기록들 사이의 유사성의 정도만 계산하면 되는데, 그것은 다음 질문들처럼 ‘유사성’을 어떻게 정의하느냐에 따라 달라진다.",此方法只需要计算记录之间的相似度,这取决于如何定义“相似度”,如以下问题一样。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이 발표는 당연히 엄청난 관심을 불러일으켰으며, 전 세계의 연구소들이 실험 결과를 재현하려고 시도했다.",这发表当然引起了极大的关注,全世界的研究所试图重现实验结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이 문제를 해결하기 위해 아인슈타인은 자신의 방정식에 여분의 항, 이른바 우주상수를 보탰다.",为了解决这个问题,爱因斯坦在自己的方程中添加了多余的项,即所谓的宇宙常数。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 모든 사례에서 데이터베이스에 정보를 제공한 사람들은 그러지 않은 사람들과 상당히 다를지 모른다.,在所有这些事例中,向数据库提供信息的人可能与未向数据库提供信息的人大不相同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이 모든 변경 사항은 타당하고 유익해 보이지만, 요점은 구글이 데이터 수집의 속성을 바꾼다는 사실 자체다.",所有这些变化似乎都是合理和有益的,但关键是谷歌正在改变其数据收集的性质这个事实本身。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 명칭은 각 반복 과정마다 있는 두 단계를 가리킨다.,该名称指的是每次迭代中的两个阶段。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 매력적인 발상은 일부 단순한 상황에서는 가능하지만, 한편으로 순환논리에 빠지는 듯하다.",这个有魅力的想法在一些简单的情况下是可行的,但一方面它似乎陷入了循环逻辑。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 말은 데이터에 관한 기본 모형이 잘못 세워졌다면 결론도 틀리게 된다는 뜻이다.,这意味着,如果数据的基础模型是错误的,那结论也会错误的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 두 집단에 대해 남편의 나이 분포 형태가 차이를 보이면 데이터가 NDD가 아닐지 모른다.,如果丈夫对这两个组的年龄分布的不同,数据可能不是NDD。 중국어로 바꿔라,이 논의의 요점은 과학적 과정이 망가지지 않았다는 것이다.,该讨论的重点是科学过程没有坏掉。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 기법은 특정한 상황에서 이례적으로 높거나 낮은 값이 발견 결과에 부적절한 영향을 끼칠 가능성을 제한하기 위해 사용된다.,在某些情况下使用该方法来限制异常高或低值对结果产生不适当影响的可能性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 기법은 SDD 데이터를 공략하기 위해 먼저 일부 데이터가 빠지는 과정에 대한 모형을 세운 다음에 그 모형을 이용해 전체 모형을 조정한다.,该技术为了攻击SDD数据,首先为遗漏数据的过程建立模型,然后使用该模型调整整个模型。 중국어로 바꿔라,"이 과정은 복잡해 보이지만 두 데이터 세트에서 나온 기록들을 연결시키면서 신원을 숨기는 데, 그리고 연결된 데이터 세트에 신원이 존재하지 않게 만드는 데 매우 효과적이다.",虽然这个过程看起来很复杂,但它在连接两个数据集的记录、隐藏身份以及使连接的数据集中不存在身份时非常有效。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이 과정에서 질량을 얼마간 잃는데, 이 질량이 에너지로 변환되어 방출된다.",在此过程中,会损失一些质量,这种质量转化成能量释放。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 과정에는 다크 데이터가 개입한다고 볼 소지가 있다.,这个过程有可能涉及黑暗数据。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 경우에는 인과관계를 판단하는 데 날씨에 관한 데이터가 빠진 게 분명하다.,在这种情况下判断因果关系时,很明显缺少了有关天气的数据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 경우 데이터는 현실의 왜곡된 반영인데, 시간이 지날수록 현실에서 더더욱 멀어질 수 있다.",在这种情况下,数据是对现实的扭曲反映,随着时间的推移,可能离现实越来越远。 중국어로 바꿔봐,이 결과를 통해 두 사람은 진화 과정에서 초기 유인원과 인간 사이의 빠진 고리를 찾아냈다고 주장했다.,通过这个结果,他们声称在进化过程中找到了早期猿类和人类之间的缺失联系。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이 개념이 처음 나왔을 때만 해도 혁신적이었지만, 요즘에는 기계학습에서 널리 사용된다.",这个概念刚出现时是创新的,但现在它被广泛用于机器学习中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 가정은 과거의 경험과 다른 질병에 대한 측정을 바탕으로 세워질지 모른다.,这个假设可能建立在过去的经验和对其他疾病的测量。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 DD 유형들은 다크 데이터의 ‘종류들’이라는 공간에 걸쳐 있다.,这些DD类型跨越了一个称为“种类”的黑暗数据空间。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 ‘숫자 확인’ 발상의 아주 정교한 버전도 존재한다.,这种“数字确认”想法还有一个非常精细的版本。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"의문점은 이 다크 데이터가 데이터 세트를 분석하는 방법에 영향을 끼치는지 여부, 그리고 다크 데이터가 우리가 얻게 될 결론을 무효로 만드느냐 하는 것이다.",问题是这些暗数据是否会影响分析数据集的方法,还有暗数据是否会使我们得出的结论无效。 위에서 준 문장을 번역해봐,"음식을 가리켜 ‘90퍼센트 탈지방’이라고 하면 듣기에 굉장한 듯하지만, 사실은 그리 멋져 보이지 않는 ‘10퍼센트 지방’과 똑같은 뜻이다.",当你说某种食物“90%脱脂”的时候,听起来很神奇,但实际上,它和“10%脂肪”的意思是一样的,它听起来并不那么好。 위에서 준 문장을 번역해봐,"으뜸가는 저널에서 발표된 연구 결과가 참일 가능성이 작다니, 꽤나 충격적이다.",令人震惊的是,在领先期刊上发表的研究结果不大可能是真实的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"유의미성 검사는, 만약 동전이 공정하다면 실험을 통해 실제로 얻은 차이 이상의 차이를 우리가 보게 될 확률을 알려준다.",有意义性测试告诉我们,如果硬币是公平的,我们通过实验看到超越实际获得的差异的概率。 중국어 문장으로 변환 부탁,유의미성 검사는 어떤 가설이나 추측을 검사하는 공식적인 통계 절차다.,有意义性检验是检查某种假设或推测的正式统计程序。 중국어로 바꿔봐,윗면이 나왔다고 보고하는 사람들의 비율이 절반보다 크면 사람들이 거짓말을 한다고 볼 수 있다.,如果超过一半的人报告顶部被暴露,就可以认为人们在撒谎。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"위의 사례로 보자면, 최종 BMI값이 관찰되지 않을 확률은 다른 관찰된 값이든 중도 하차하지 않았다면 관찰되었을 값이든 데이터의 어떤 내용과도 관련이 없다.",在上述情况下,未观察到最终BMI值的概率与数据的任何内容无关,无论是其他观察值,如果没有中途放弃就会观察到的值。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"위의 사례로 보자면, 최종 BMI값이 관찰되지 않을 확률은 BMI값이 얼마나 높은지에 달려 있다.",以上面的例子为例,没有观察到最终BMI值的概率取决于BMI值有多高。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,위에서 계산한 진짜 확률에서 그리 멀지 않았다.,离上面计算的真实概率不太远。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"위대한 과학자들 가운데 일부도 데이터에 의심스러운 짓을 한 혐의를 받는데, 몇 명을 거론하자면 다음과 같다.",一些伟大的科学家也被指控对数据有可疑之处,下面举几个例子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,위 모형의 직선에 따르면 그녀의 몸무게는 대략 91킬로그램이라고 짐작된다.,根据上面模型中的直线,估计她的体重约为91公斤。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,웹에서 모은 데이터 세트의 다크 데이터에는 더 심각한 문제점들도 있다.,从网络收集的数据组中的暗数据存在更严重的问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,웰드의 주장과 달리 스위니는 GIC 데이터 내에서 개인을 식별하는 것이 가능한지 궁금했다.,与韦尔德的主张相反,斯维尼想知道是否有可能在GIC数据中识别个人是否可行。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"웰드가 매사추세츠주 케임브리지에 살고 있으며, 거기에는 ZIP 코드가 일곱 개뿐이고 주민이 54,000명임은 공개된 정보였다.","众所周知,韦尔德住在马萨诸塞州剑桥市,该市只有七个邮政编码,人口54,000名是公开的信息。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,원리적으로 베타맥스가 더 우수한 기술이어서 해상도가 높아 화질이 나았는데도 VHS가 이겼다.,原则上,Betamax是一种更好的技术,所以即使分辨率更高、画质更好,VHS还是更胜一筹。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우수한 과학 저널에 제출된 논문은 심사 과정을 거친다.,提交给优秀科学期刊的论文要经过审查。 중국어로 바꿔봐,"우선 우리는 데이터, 특히 대규모 데이터 세트를 여러 가지 방식으로 살펴보면 데이터 간에 실제 연관성이 없을 때조차 우연히 몇몇 특이한 패턴이 분명히 나온다는 점을 인식해야 한다.",首先我们要认识到,通过多种方式观察数据,尤其是大规模数据集,即使数据之间没有实际关联也会偶然出现一些特殊的模式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리는 평균뿐만 아니라 그것의 정확성도 알고 싶어한다.,我们不仅想知道平均数,还想知道它的准确性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리는 이를 이용하여 나이와 몸무게의 관계를 나타내는 단순한 통계 모형을 세울 수 있다.,我们可以用它来建立一个简单的统计模型来反应年龄和体重之间的关系。 중국어로 번역,"우리는 이론을 데이터와 비교하기, 데이터의 부족으로 인해 생기는 오류, 데이터의 기만적인 오용, 인위적인 데이터 조작 등의 개념을 살펴보았다.",我们研究了将理论与数据进行比较、缺乏数据导致的错误、数据的欺骗性滥用以及人为的数据操纵等的概念。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리는 이런 추산치들과 다른 추산치들을 요약하여 서로 다른 여러 값을 우리가 얼마만큼 확신하는지에 관한 분포를 내놓을 수 있다.,我们可以总结这些和其他估计,以给出我们对不同价值观的确信的分布。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"우리는 이 사람들의 최종 BMI를 관찰하지는 못하지만, 그들이 중도 하차했으며 그들이 중도 하차한 이유가 우리가 측정했던 것과 관련이 있음도 안다.",虽然不能观察这些人的最终BMI,但可以知道他们中途放弃了而且他们放弃的原因与我们测量的结果有关。 제공된 문서를 중국어로 변환,"우리는 어떤 이가 직장을 얼마나 오래 다닐지, 결혼생활이 얼마나 오래갈지, 얼마나 지나야 엔진이 고장 나는지 알고 싶을지 모른다.",我们可能想知道什么样的人上班多久,婚姻会持续多久,多久发动机才会出故障。 중국어로 번역해줘,"우리는 시뮬레이션을 통해 메커니즘이나 시스템 또는 과정의 모형을 만들어서, 그 모형으로부터 메커니즘이나 시스템 또는 과정이 그와 다른 상황이나 조건, 시간에 어떻게 작동하는지를 알아낼 수 있다.",我们可以通过模拟创建一个机制或系统或过程的模型,从该模型中了解机制或系统或过程在与之不同的情况、条件或时间中如何工作。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 데이터를 감추지 않고서는 일상 활동이 불가능하다.,我们无法在不隐藏数据的情况下进行日常活动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 데이터가 불완전하거나 부정확하다는 것을 기본 전제로 삼아야 한다.,我们应该以数据不完整或不准确为前提。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우리는 그저 표본을 추출하고 각 표본에 모형을 맞춰보고, 결과들 사이에 변동이 얼마나 있는지, 곧 그들이 얼마나 다른지 확인할 것이다.",我们只是抽取样本,对每个样本进行模型拟合,看看结果之间有多少变动,很快就会看到他们有多不同。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"우리가 어떤 과정을 어느 정도 알 수는 있겠지만, 모든 내용을 정확히 알기란 어렵다.",我们可以知道一些过程,但很难准确地知道一切。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리가 알아차리지 못해도 어떤 것을 통해서 다른 사물을 볼 수 있다면 그것도 투명한 것에 해당한다.,即使我们没有察觉到,如果我们可以通过某物看到另一件事,那也是属于透明的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리가 생성하는 데이터는 관찰되지는 않았지만 값이 존재한다는 점에서 다크 데이터가 아니다.,我们生成的数据不是黑暗数据,因为它没有被观察到但具有价值。 중국어로 번역해줘,우리가 상상력을 키울 수만 있다면 지식을 쌓아 생활 조건을 향상시키고 데이터를 바탕으로 신뢰할 만한 예측을 할 수 있다.,只要我们能够培养我们的想象力,就可以积累知识来改善生活条件,并根据数据做出可靠的预测。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리가 모르는 것이 결정적으로 중요할 수 있기 때문에 우리는 한 가지 실수만으로도 상황을 잘못 이해하거나 틀린 예측을 할 수 있다.,由于我们不知道的事情可能具有决定性的重要意义,我们仅凭一个错误就会错误地理解情况或作出错误的预测。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리가 계속 관찰을 새로 하는 까닭은 시간에 따라 상황이 변한다고 여기기 때문이므로 이 방법이라면 지혜로운지 의심이 들 수 있다.,我们不断刷新观察的原因是我们认为情况会随着时间而变化,因此我们可能会质疑这种方法是否明智。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리가 가진 나이 쌍만을 이용하여 남편의 나이와 아내의 나이 사이의 관계를 연구할 수 있다는 뜻이다.,这意味着我们可以仅使用我们拥有的年龄对来研究丈夫年龄与妻子年龄的关系。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"요즘에는 뇌를 훨씬 더 잘 이해하게 되었고 신경외과적 개입도 세심하게 제어되는 정밀한 작업이 되었는데, 이는 정교한 진단 기술이 발전했기 때문이다.",今天对大脑的了解变得更好,由于精巧的诊断技术得到了发展,神经外科干预已成为精细控制的精密工作。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"요약하자면 과학의 근본적인 과정은 관측된 데이터로 이론을 검증하여, 이론과 데이터가 불일치하면 해당 이론을 버리거나 수정하는 일이다.",简言之,科学的基本过程是用观测到的数据来验证理论,如果理论与数据不一致,就放弃或修改该理论。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,외교관들은 “청각 및 감각 현상과 연관된 어떤 미지의 에너지원”20에 노출된 후 뇌 손상을 보였다고 했다.,外交官表示,在接触“听觉及感觉现象相关的某种未知能量源”20后出现了脑损伤。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,외과수술을 할 때 때로는 혈압강하제를 써서 환자의 혈압을 낮출 필요가 있다.,在外科手术过程中,有时需要使用降压药来降低患者的血压。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,왜냐하면 그렇게 하면 26세인 사람들의 소득에 가까운 데다 표본의 크기가 커지기 때문이다.,因为这将接近26岁的收入,而且标本的大小会增大。 중국어로 번역해줘,왜냐하면 그 데이터는 가설을 반드시 지지할 것이기 때문이다.,因为那个数据一定会支持该假设。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"왜냐하면 40년 넘게 지나서야 오랑우탄의 턱뼈, 침팬지의 이빨, 사람의 두개골 조각을 조합해서 만들었음이 입증되었기 때문이다.",因为40多年后才被证明是由猩猩的下颌骨、黑猩猩的牙齿、人的头盖骨碎片组合而成的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,왜냐하면 3장에서 논의했듯이 데이터 세트는 다른 데이터와 연결되어 있을지 모르므로 완벽한 익명화가 좀체 보장되지 않기 때문이다.,这是因为,如第3章所述,数据集可能与其他数据相关联,因此很少能保证完全匿名化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오히려 관건은 그런 요소들이 다크 데이터를 내포한다는 점이다.,关键是这些元素包含暗数据。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"오른쪽으로 비스듬한 여러 분포 유형 중 어느 것을 선택할지는 측정된 생존 시간들을 사용해서 결정할 수 있는데, 이때 중도절단 시간이 측정된 중도 하차 시간보다 반드시 더 길어야 한다는 원칙을 따라야 한다.",可以使用测量的生存时间来确定向右倾斜的几种分布类型中的选择,遵循审查时间必须长于测量的审查时间的原则。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"오른쪽으로 비스듬한 분포에서 상위에 있는 소수의 값들이 대다수의 값들보다 매우 크다는 점을 고려할 때, 그 값들을 분석에 포함시키지 않으면 평균값의 추산에 막대한 영향을 끼칠 수 있다.",考虑到向右侵斜的分布中,上游的少数值比大多数的数值大得多,如果不将这些纳入分析,可能会对平均估值产生巨大影响。 중국어로 번역,오류가 있을 때 나타나는 데이터 특이성을 찾아내기 위한 도구를 사기 행위에서 나타나는 특이성을 찾는 데도 사용할 수 있다는 것이다.,在存在错误的情况下查找数据奇点的工具也可用于检测欺诈行为中的特异性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,오류 검출에 관해 마지막으로 언급할 중요한 내용이 하나 있다.,关于错误检测,最后有一个重要内容要提到。 위에서 준 문장을 번역해봐,오랜 세월 힘겹고 꼼꼼한 작업을 통해 나선 구조가 다른 분자에도 존재함을 이미 설득력 있게 밝혀냈기 때문이다.,这是因为,经过长时间辛苦而细致的工作,已经很有说服力地揭示了螺旋结构在其他分子中也存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오늘날 상온 핵융합은 불가능하다는 것이 공통 의견이다.,今天,普遍认为常温核聚变是不可能的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,예측이 필요한 상황은 꽤 흔하기 때문에 굉장히 많은 연구가 집중적으로 이루어져왔다.,需要预测的情况颇为常见,因此很多研究都是集中进行的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"예측 모형을 세우는 온갖 방법이 무수히 개발되어왔는데, 저마다 속성이 제각각이다.",已经开发了无数种构建预测模型的方法,每个方法都具有不同的属性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어 한 나라 인구의 평균 나이를 알고 싶다고 할 때, 나라 안에 사람들이 너무 많아서 일일이 나이를 물어볼 수가 없다.",例如,当你想知道一个国家人口的平均年龄时,国家里人太多了,你无法一一询问年龄。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"예를 들어 통계 검사 또는 모형화 절차의 타당성이 의심스러운 가정, 곧 결론을 무효로 만들 수 있는 가정에 바탕을 두고 있을지 모른다.",这也许基于统计测试或模型化程序的可行性值得怀疑的假设,这可能会使结论无效。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,예를 들어 음식 구매 패턴을 건강 데이터와 연결하면 소중한 역학 통계가 나온다.,例如,将食品购买模式与健康数据联系起来可以提供有价值的流行病学统计数据。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"예를 들어 우리는 평균 나이, 그리고 인구 집단 내 나이의 분포와 더불어 그 분포의 전반적인 형태를 계산한 뒤에 동일한 평균, 퍼짐 및 분포 형태를 가진 인공 데이터를 생성할지 모른다.",例如,我们可能会计算平均年龄、以及人口中的年龄分布以及该分布的整体形态,然后生成具有相同均值、扩散和分布形状的人工数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"예를 들어 우리가 웹 설문조사를 하려고 하는데, 예상 응답자 목록을 갖고 있지 않아서 누가 응답을 하지 않았는지조차 모를 때 생긴다.",例如,我们正在做一个网络问卷调查,但没有预期的受访者名单,甚至不知道谁没有应答时就会发生。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,예를 들어 생존 시간들이 지수 분포를 따른다는 흔한 가정이 있다.,例如,有一个常见的假设,即生存时间遵循指数分布。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어 나이가 기록된 것이 일곱 줄이라면, 그 일곱 줄의 값만을 이용하여 평균 나이를 추산할 수 있다.",例如,如果年龄记录的是七行,可以仅凭那七行值来可以推算出平均年龄。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"예기치 않은 연구 결과를 내놓은 실험이라야 사람들이 그저 “아, 네, 예상했던 내용이네요”라고 말하는 결과보다 관심을 불러일으킬 가능성이 훨씬 더 크다.",与人们只是说“哦,是的,就是预想中的内容”的结果相比,提出意想不到的研究结果的实验更有可能引起关注。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"열량 섭취는 줄지 않았으며, 누락되거나 잘못 파악한 데이터 때문에 그렇게 보일 뿐이다.",热量摄入并没有减少,只是因为数据缺失或误解而看起来那样。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"연구자들이 환자한테 어느 치료법이 할당되었는지 알 수 있다면, 설령 무작위 할당이더라도 조작하고 싶은 유혹을 느낄지 모른다.",如果研究人员能够知道分配给患者的治疗方法,他们可能会试图操作甚至随机分配。 중국어로 번역,연구자는 기록이 누구 것인지 모르고서도 연결 ID를 이용하여 데이터 세트들을 연결할 수 있었다.,研究人员能够使用链接ID链接数据集,而无需知道记录是谁的。 중국어로 번역해줘,연구에서 첫 번째 집단은 식단 규칙을 지키지 못해 크게 좌절하는 바람에 중도 하차했다.,研究的第一组由于对不遵守饮食规则并大受挫折,中途放弃了。 제공된 문서를 중국어로 변환,연구소의 명성은 여러 가지 부정행위에 의해 크게 손상될 수 있다.,研究所的声誉可能会被各种不端行为而受到严重损害。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연구소는 보통 부정행위 혐의를 조사하는 임무를 맡은 독립적인 전문가 패널을 꾸린다.,研究所通常有一个独立的专家小组,负责调查不端行为指控。 중국어로 번역,여러분이 특별히 위험한 상황들을 인식하는 데 도움을 주기 위해 이 책에서 시도한 두 번째 방법은 다크 데이터의 DD 유형 분류다.,本书中尝试帮助您识别特别危险情况的第二种方法是暗数据的DD类型分类。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"여러분이 사람들이 데이터에 특별히 민감해하는 분야에서 일한다면, 빠진 데이터가 UDD라고 짐작할지 모른다.",如果您在人们在数据特别敏感的领域工作,会猜测的遗漏数据是UDD。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"여러분은 패스워드를 통해 은행 계좌, SNS 계정, 휴대전화, 노트북 등을 보호한다.",可以通过使用密码保护您的银行账户、社交媒体账户、手机、笔记本电脑等。 중국어로 바꿔라,여러분도 여러분의 이메일을 비롯한 통신 내용을 원래 의도했던 수신자 이외의 다른 누구도 시스템에 침입해 읽을 수 없다고 확신하고 싶을 것이다.,大家也会想确信,除了原来意图的收件人以外,其他任何人都无法侵入系统读取包括您的电子邮件在内的通信内容。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"여러 언론 보도가 언급한 공식 통계에 따르면, 지난 40년간 영국 인구의 열량 섭취는 크게 줄었다.",“根据各种媒体报道引用的官方统计数据,过去40年来,英国人口的热量摄入量显着减少。 중국어로 번역해줘,"여담이지만 나는 ‘투명성’이라는 단어를 사람들이 데이터 투명성을 놓고서 흔히 말하는 방식, 그러니까 ‘사람들이 데이터에 접근할 수 있음’을 가리킨다고 해석했다.",顺便说一句,我将“透明性”一词解释为人们通常谈论数据透明性时用的方式,就是“人们可以访问数据”。 중국어로 바꿔라,여기서 한 관찰이 누락될 확률은 관찰된 데이터든 관찰되지 않은 데이터든 상관없이 데이터에 전혀 종속되지 않는다.,遗漏在此观察的概率无论是观察到的还是未观察到的,完全不附属于数据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,여기서 한 관찰이 누락될 확률은 관찰된 다른 데이터에 종속된다.,遗漏在此观察的概率附属于观察到的其他数据。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,여기서 한 관찰이 누락될 확률은 관찰되지 않았던 것에 종속적이다.,遗漏在此观察的概率附属于未观察到的东西。 중국어로 바꿔라,여기서 짚어야 할 중요한 사항은 이 유형의 누락은 BMI 초기값들과 최종값들 사이에서 관찰되는 관계를 왜곡시키지 않는다는 점이다.,需要注意的重要一点是,这种类型的遗漏不会扭曲BMI初始值和最终值之间观察到的关系。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"여기서 중요한 점을 또 한 가지 말하자면, 정의상 시뮬레이션 데이터는 해당 과정의 가상 모형에서 나온다.",这里要注意的另一个重要点是,从定义上讲,模拟数据来自过程的虚拟模型。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여기서 가장 흥미로운 점은 내가 앞에 열거했던 사람들이 모두 ‘위대한 과학자’로 인정받는다는 것이다.,最有趣的是,上面列出的所有人都被认为是“伟大的科学家”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"여기서 ‘선택적 표본’이란 모든 데이터를 갖고 있지 않음, 곧 전체 데이터에서 선택된 표본만을 갖고 있다는 뜻이다.",在这里“选择性标本”是指没有所有数据的,也就是只拥有全部数据中选取的标本的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,얼핏 보면 스완슨 연구팀은 갖은 애를 써서 적어도 몇몇 사람에게 뇌 손상이 있음을 보이고자 한 것 같다.,乍一看,斯旺森研究团似乎想方设法至少让一些人看到脑损伤。 위에서 준 문장을 번역해봐,"얼마나 위력적인지, 일부 과학철학자들은 시뮬레이션을 가리켜 과학하기의 새로운 방법이라고까지 일컬었다.",如此强大,以至于一些科学哲学家甚至将模拟称为进行科学的新方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,언론 보도 뒤 며칠 지나서 영국 하웰에 있는 원자력 에너지 연구기관에서 열린 강연에서 누군가가 플라이슈만에게 실험 설정을 통제 조건과 비교했는지 물었다.,媒体报道几天后,在位于英国豪威尔的原子能研究机构举行的演讲中,有人问弗莱施曼是否将实验设置与控制条件进行了比较。 중국어 문장으로 변환해줘,어쩌면 다크 데이터에 의해 왜곡된 결과일 수도 있다.,可能是被暗数据歪曲的结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"어쨌든 그것은 이전의 데이터 세트에서 나왔는데, 하지만 정확히 그 데이터를 짚어내거나 수치를 제시하기가 거의 불가능하다.",无论如何,它来自以前的数据集,但几乎不可能精确定位数据或给出数值。 중국어로 바꿔라,"어쨌거나 특정 나이의 남편을 둔 경우, 나이를 답하지 않은 아내들은 답한 아내들보다 나이가 많은 편이겠지만 우리는 대답하지 않은 아내의 정보가 전혀 없다.",无论如何,如果有特定年龄的丈夫,不回答年龄的妻子可能比回答年龄的妻子年龄大,但我们并没有关于不回答的妻子的信息。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"어쨌거나 자동차로 장거리 여행을 떠나보면 언덕과 계곡이 나오긴 하겠지만, 큰 규모에서 보면 우리는 굽은 곡면 위를 달린다는 느낌을 전혀 받지 못한다.",毕竟,开车去长途旅行,虽然会有山坡和溪谷,但在更大的范围内看,我们根本感觉不到在弯曲的曲面上奔跑。 중국어로 번역해줘,어쨌거나 인류에게 새로운 여명을 가져올 과제이니 말이다.,无论如何,这是一项给人类带来新黎明的任务。 중국어로 바꿔봐,"어쨌거나 앞서 보았듯이 어떤 측정도 절대적으로 정확하지는 않으며, 두 실험 설정은 어떤 것이든 간에 완벽히 동일하지는 않다.",无论如何,任何测量都不是绝对准确的,两个实验的设置无论是什么都不完全相同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"어쨌거나 분석을 위해 모집단에서 10퍼센트의 표본을 추출했다면, 나머지 90퍼센트 표본을 무시한다는 뜻이다.",不管怎样,如果您抽取了10%的总体进行分析,这意味着您忽略了其余90%的样本。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"어쨌거나 모형이 모집단의 일부만을 바탕으로 세워졌다면, 신청자들 전체 모집단에 적용할 때 꽤 다른 결과가 나올지 모른다.",如果该模型只建立在人群的一个子集上,那么应用于整个申请人群体时,可能会有相当不同的结果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,어쨌거나 데이터의 다른 표본을 선택하면 다른 결과가 나올 수 있으니 말이다.,不管怎样,如果选择数据的不同样本,就会出现不同的结果。 중국어로 번역해줘,"어쨌거나 데이터라는 단어는 증거라는 단어와 거의 동의어이며, 데이터야말로 지난 몇백 년 동안 경제를 성장시키고 사회를 발전시킨 기술 진보와 깨우침의 핵심에 놓여 있었다.",数据这个词几乎是证据这个词的同义词,在过去的几百年里,数据一直是促进经济和发达社会发展的技术进步和启蒙的核心。 위에서 준 문장을 번역해봐,어쨌거나 당시에 얻을 수 있었던 데이터를 바탕으로 그런 여분의 힘이 존재한다고 추측했다는 것은 매우 타당한 발상이었다.,根据当时可用的数据推测存在这种多余的力量是一个非常妥当的想法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,어쨌거나 과학자도 인간이기 때문에 다른 이들과 똑같이 욕구와 동기에 이끌린다.,毕竟,科学家也是人,和其他人一样被欲望和动机所吸引。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"어떻게 오류를 교정할지, 그리고 교정 자체가 가능한지 여부는 진짜 값에 대한 지식과 오류의 종류에 대한 전반적인 통찰에 따라 달라진다.",如何纠正错误,以及纠正本身是否可行,取决于对真实值的了解和对错误类型的整体洞察力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"어떤 일반적인 조건하에서 대치값은 한 단계를 거칠 때마다 변화 정도가 점점 작아지며, 변수들 사이에서 최종으로 추산된 관계는 ‘최대 가능도 모델’을 내놓는 관계다.",在某些一般条件下,插补的变化程度每一步都逐渐变小,最终估计的变量之间的关系是产生“最大似然模型”的关系。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,어떤 이들은 두 가지 뼈가 동일한 생명체에게서 나온 것이 아닌 듯하다고 의문을 제기했다.,有人质疑这两根骨头似乎不是来自同一个生命体。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"어떤 연구자는 건강 상태가 그나마 나은 환자를 선택할 수 있고, 어떤 연구자는 평가 대상 회사에 우호적인 사람들을 선택할 수 있다.",一些研究人员可能会选择健康状况较好的患者,而另一些研究人员可能会选择对被评估公司有利的人。 중국어 문장으로 변환해줘,"어떤 사건들은 관찰 기간이 끝난 이후에 생기는 바람에 관찰되지 않을지 모르며, 속성이 달라지는 바람에 관찰 대상에서 제외될지 모른다.",有些事件可能因为它们发生在观察期结束之后而不能被观察到,并且可能由于它们性质不同而被排除在观察对象之外。 중국어로 번역해줘,"어떤 분석이든 그 데이터가 어떻게 생성되었는지에 관해 가정하게 마련이며, 그 가정이 틀렸다면 당연히 결론도 틀리게 마련이다.",不管是什么样的分析,都会假设数据是如何生成的,如果该假设是错误的,那么该结论也是错误的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,어떤 병이 진단된 뒤 환자가 사망하기 전에 관찰 기간이 종료되었을 때의 생존 기간에 관한 의학 연구가 그런 예다.,对于确诊某种疾病的患者,死亡前观察期结束时的生存区间的相关医学研究就是这样的例子。 중국어로 바꿔봐,"어떤 면에서 보자면 쉽게 식별 가능한 개인들이 어느 데이터 세트에도 들어 있을지 모르지만, 그렇다고 해서 대다수 사람의 신원이 식별될 수 있다는 뜻은 아니다.",从某些方面来看,任何数据集中都可能存在易于识别的个人,但这并不意味着可以识别大多数人的身份。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"어떤 과학 저널은 이런 방향으로 노선을 바꾸어, 가설을 미리 세우고 실험 설계와 방법이 엄격한 기준에 맞기만 하다면 결과가 어떻게 나오든지 간에 논문 발표를 보장해준다.",有些科学期刊转向这个方向,只要事先作出假设,实验设计和方法符合严格的标准,就不管结果如何,都能保证论文发表。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,어떤 값들을 입력하는 작업을 두 사람이 각각 따로 하는 방식이다.,输入某些值的操作是两人分别进行的方式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어떤 가설은 다른 독립적인 데이터 세트를 살펴서 검증되어야만 한다.,某个假设必须通过查看其他独立数据集来验证。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어느 한 유의미성 검사만 보자면 완벽하게 타당한 판단이다.,仅从某一个有意义性检验来看,是完全恰当的判断。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"어느 날 특이한 화석들이 입수되었는데 일부는 동물·곤충·식물처럼 보였고, 어떤 것에는 별과 식물의 모습이 들어 있었다.",有一天,得到了一些不寻常的化石,有些看起来像动物、昆虫和植物,有些则含有星星和植物的形状。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,애플사는 미국 법원으로부터 잠긴 아이폰에 관한 정보를 내놓으라는 요청을 여러 번 받았다.,美国法院多次要求苹果公司发布有关锁定iPhone的信息。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,앞으로 보겠지만 사실 데이터 감추기는 현대사회가 효과적으로 기능하는 데 중심 역할을 한다.,正如我们将看到的,事实上,数据隐藏在现代社会的有效运作中起着中心作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"앞에서 든 예에서 1,000개의 수는 무작위로 생겼을 뿐 우리가 어떤 구조를 찾든지 간에 그 속에 숨은 의미는 없다.",在前面的例子中1000个数只是随机出现的,无论我们找到什么结构,都没有隐含的意义。 위에서 준 문장을 번역해봐,"앞에 나온 사례들로 보자면 질병을 앓았던 사람들, 지하철 승객의 전년도 데이터, 이전에 대출을 받았던 사람들의 행동 등이 이용된다.",从前面的事例来看,使用了来自生病的人的数据、来自以前几年的地铁乘客的数据以及以前借过贷款的人的行为。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,앞선 장에서 이미 나왔던 낯익은 개념들에 비표준적인 방식으로 접근하여 정보나 데이터를 적극적으로 숨기기의 관점에서 바라보는 것이다.,以非标准的方式接近上一章中已经出现的熟悉概念,并从主动隐藏信息或数据的角度来看待。 중국어로 번역 부탁드립니다.,앞서 언급한 켈빈 경은 비록 뛰어난 과학자이긴 하지만 틀린 견해를 연거푸 내놓았다.,前面提到的开尔文爵士虽然是出色的科学家,却连出错误见解。 중국어로 번역,앞서 본 대로 때로는 ‘모든 가능한 측정’을 한다는 개념 자체가 말이 되지 않는다.,正如我们所见,有时“所有可能的测量”的概念本身是没有意义的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,앞서 보았듯이 이런 데이터는 많은 상황에서 여러 가지 방식으로 생길 수 있다.,如上述所见,这些数据可以在许多情况下以许多不同的方式出现。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,앞서 보았듯이 이것은 모든 과학자가 하는 종류의 결정이다.,正如之前看到的,这是所有科学家所做的决定。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,앞서 보았듯이 데이터는 수집자조차 알지 못한 채로 수집될 수 있다.,通常情况下,比仅仅求平均值更困难的事情将是关注的问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,"앞서 보았듯이 데이터가 틀릴 수 있는 방법의 가짓수는 무한하지만, 그 오류를 확인하는 방법의 가짓수는 유한할 수밖에 없다.",正如我们之前看到的,数据可能出错的方式数量是无限的,但检查错误的方式的数量只能是有限的。 중국어로 바꿔라,"앞서 보았듯이 데이터가 누락되는 메커니즘 식별하기, 그리고 특히 얻었을 값들 때문에 데이터가 얼마나 누락되었는지를 알아내는 일은 틀린 결과를 피하는 데 중요하다.",如前所见,识别数据遗漏的机制,尤其是了解因所得值而遗漏了多少数据,对于避免错误结果很重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞서 보았듯이 나는 컴퓨터를 이용해 동전을 열 개를 100만 번 던지는 시뮬레이션을 했다.,正如我们之前看到的,我用电脑模拟了扔10枚硬币100万次。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,앞서 보았듯이 기본 전략은 환자들을 두 치료법 중 하나에 무작위로 할당하여 각 집단에서 얻은 결과의 평균을 비교하는 것이다.,正如我们所看到的,基本策略是将患者随机分配到两种治疗中的一种,比较每组中获得的结果的平均值。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,앞서 말했듯이 과학 연구는 지식의 경계에서 이루어지기 때문에 실험 조건이 아주 미세하게 바뀌더라도 결과에 큰 영향을 끼칠 수 있다.,科学研究是在知识的边界上进行的,因此即使实验条件改变得很微小,也会对结果产生很大的影响。 제공된 문서를 중국어로 변환,암호학과 관련하여 진지한 공공적·사회적·윤리적 사안들이 제기될 수 있다.,关于密码学可以引发严重的公共、社会和伦理问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,안타깝게도 참가자 전원이 전체 연구기간인 6개월 내내 연구에 남아 있지는 못했다.,遗憾的是,不是所有参与者在整个6个月的研究时间中都留在研究中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,안타깝게도 이 방식의 부작용은 의심스러운 운영자들이 수수료만 받을 수 있으면 엉터리 논문이든 가짜 논문이든 무조건 발간하는 ‘저널’을 만든다는 것이다.,遗憾的是,这种方法的副作用是,只要可疑的运营者能够收取手续费,就会创建一个“期刊”,无条件地发布虚假或伪造的论文。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"안타깝게도 오류의 존재는 증명될 수 있지만, 오류의 부재는 증명할 수 없다.",遗憾的是,可以证明存在错误,但不能证明不存在错误。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,안타깝게도 모집단에서 빠진 부분을 보충하기 위해 또 다른 표본을 모으는 것이 언제나 가능한 것은 아니다.,不幸的是,并不总是可以收集另一个标本以补充人群中缺失的部分。 중국어로 번역 부탁드립니다.,안전한 다자간 계산은 한 모집단에서 나온 데이터를 요약하면서도 모집단 내의 구성원을 포함해 어느 누구도 모집단 내의 개인에 대한 값을 모르게 하는 방법이다.,安全多方计算是一种汇总来自一个群体的数据的方法,同时确保没有人知道群体中个体的价值。 중국어로 번역해줘,아주 최근의 중요한 메타분석에서 김준석과 동료들은 다음을 확정적으로 알아냈다.,在最近的一项重要元分析中,金俊锡及其同事确定了以下几点。 중국어로 바꿔봐,"아주 작은 확률들을 수없이 더하다 보면, 적어도 하나 이상의 화소가 전기활동을 보이는 바람에 죽은 연어 뇌에서 어떤 신경세포가 발화하는 것처럼 보일 가능성이 매우 크다.",如果把很小的概率加在一起,至少有一个像素显示电活动,看起来就像一个神经细胞在死鲑鱼的大脑中起火。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아주 오랫동안 데이터를 고문하면 언젠가는 데이터가 자백한다.,如果拷问数据很长时间,总有一天数据会招供的。 위에서 준 문장을 번역해봐,아주 단순한 이 전략은 많은 데이터 분석 소프트웨어 패키지를 통해 쉽게 이용할 수 있다.,这个非常简单的策略很容易通过许多数据分析软件包轻松使用的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"아이들은 딱정벌레의 머리, 나비의 날개, 메뚜기의 다리를 노래기의 몸통에 붙여서는 다윈에게 보여주면서 뭔지 아느냐고 물었다.","孩子们把甲虫的头,蝴蝶的翅膀,蚂蚱的腿贴在千足虫的身上,给达尔文看,问他知不知道是什么。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"아울러 한 데이터 세트에서 가장 큰 값에만 주목하는 것의 문제점, 비정상을 초래하는 지나치게 광범위한 검사의 문제점, 그리고 “대다수의 과학 발견이 틀렸다”라는 주장까지도 살펴보았다.",我们还研究了仅关注一套数据集中的最大值的问题,导致异常的过度广泛的检查问题,以及“大多数科学发现是错误的”的主张。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아울러 우리가 더했던 무작위 수들의 전체 평균도 계산한다.,同时还计算了我们添加的随机数的总体平均值。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"아울러 왜 다크 데이터가 생기는지, 다크 데이터의 중요성이 무엇인지, 그리고 다크 데이터가 초래하는 문제에 어떻게 대응할지를 살펴보았다.",同时,我们还研究了为什么会出现黑暗数据,黑暗数据的重要性是什么,以及如何处理暗数据带来的问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,아울러 여러분이 전략적으로 다크 데이터를 유리하게 이용할 수 있는 상황들을 알아차릴 수 있기를 바란다.,我们还希望大家能够了解可以战略性地利用暗数据来发挥优势的情况。 중국어 문장으로 변환 부탁,아울러 데이터를 어느 웹사이트에서 수집할지를 결정하는 데는 필연적으로 작은 규모의 사이트들이 다크 데이터로 묻혀버릴 위험이 존재함을 알았다.,在决定从哪个网站收集数据时,不可避免地发现小规模的网站存在被黑数据淹没的危险。 중국어 문장으로 변환 부탁,"아서 젠슨 말대로라면, 과학 연구에서 속임수를 저지르고자 하는 사람은 누구든 명백하게 마음먹은 대로 하면 된다.",正如阿瑟·詹森所说,任何想在科学研究上弄虚作假的人都可以明明白白地按自己的决心去做。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아마도 현재 이 현상의 가장 설득력 있는 예는 기후변화일 것이다.,也许现在这个现象最有说服力的例子就是气候变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,아마도 우주는 수십억 년 전에 지극히 작은 초고밀도의 뜨거운 점에서 시작했으리라고 말이다.,也许宇宙始于数十亿年前的一个极小的、超高密度的热点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아마도 여러분은 술 취한 사람이 가로등 아래서 열쇠를 찾는 오래된 농담을 잘 알 것이다.,也许大家都知道那个醉汉在路灯下寻找钥匙的老笑话。 위에서 준 문장을 번역해봐,"아마도 관측이 이론을 기각하기에 불충분할 정도로 정확하지 않았거나, 왜곡과 오류가 있었거나, 어떤 식으로든 불완전해서일 수 있다.",也许是因为观测不够准确,无法拒绝该理论,或者因为有歪曲和错误,或者以任何方式都不完整的原因。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아마도 과거의 어떤 연구를 재현하는 데 실패한 과학자들이 성공한 과학자들보다 설문조사에 더 잘 응답했을 것이다.,也许未能重现过去研究的某些科学家可能比成功的科学家对调查的反应更好。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아마도 가장 기본적인 전략은 데이터가 기술하는 분야에 관한 전문지식을 이용하는 것이다.,也许最基本的策略是利用数据描述领域的专业知识。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아르헨티나의 결과는 정부가 공식 인플레이션율을 조작하고 있다는 의심을 확인시켜준다.,阿根廷的调研结果证实了政府正在操纵官方通货膨胀率的怀疑。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아래 내용도 기업 몰락을 초래한 다크 데이터의 매우 적나라한 유형이다.,以下内容也是导致企业没落的暗数据非常明显的类型。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"아널드는 성이 아널드인 사람들의 질병을 검색했는가 하면, 개와 관련된 내용 등을 검색하기도 했다.",阿诺德搜索姓阿诺德的人的疾病,还搜索了与狗有关的信息。 중국어로 바꿔봐,"아내의 나이 사례의 경우, 만약 아내의 나이가 빠질 확률이 그녀 자신의 나이나 남편의 나이와 독립적이라는 NDD 가정이 잘못이라면, 결론이 틀릴 수 있다.",在妻子年龄的事例,如果遗漏妻子年龄的概率与她自己的年龄或丈夫的年龄独立的NDD假设是错误的,那么结论可能是错误的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,쓸모없는 플라세보 약을 먹는 환자들에게 미안함을 느끼고 더 신경을 써줄지도 모른다.,可能会为服用无用安慰剂药片的患者感到难过并多加注意。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,심지어 전구를 두꺼운 검은색 마분지로 감쌌는데도 말이다.,甚至灯泡用厚厚的黑色马粪纸包裹起来了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,심지어 알베르트 아인슈타인이 내놓은 이론 중에도 추가 데이터에 의해 틀렸음이 밝혀진 것이 있다.,甚至阿尔伯特爱因斯坦的理论也有被追加数据证明是错误的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실험자 A가 실험자 B에게 자기는 B의 결과를 재현하기가 무척 어렵다고 터놓는다.,实验者A告诉实验者B,自己发现很难重现B的结果。 중국어로 바꿔봐,"실험을 통해 실제로 극단적인 차이가 나왔다고 할 때, 가설이 옳다면 그처럼 극단적인 결과가 나올 가능성은 매우 낮으므로 가설 자체가 의심스럽다고 볼 수 있다.",当通过实验实际得出极端的差异时,如果假设是正确的,那么得出如此极端结果的可能性非常小,所以假设本身就值得怀疑。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"실질적인 면에서 보자면, 이 말은 모든 신문과 웹사이트, 모든 저자와 정치인이 정보를 어디서 얻었는지 말해야 한다는 뜻이다.",实际上,这意味着所有报纸和网站、所有作者和政治家都要说出从哪里得到的信息。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실제로 이것과 비슷한 방식으로 실시되는 건전한 통계 기법들이 있다.,实际上,有一些健全的统计方法以与此类似的方式实施。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실제로 이 분포를 알려주는 정확한 수학 공식도 존재한다.,实际上,这个分布也有一个精确的数学公式。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제로 베넷 연구팀의 실험에서 일부 화소에서 그렇게 보이는 신호가 정말로 나왔다.,在班尼特研究团的实验中,在一些像素确实出现了看起来那样的信号。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실제로 기계학습과 컴퓨터 비전 분야에서는 ‘말’이라는 개념이 있다.,事实上,在机器学习和计算机视觉领域,有一个“马”的概念。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,실제 적용 사례는 훨씬 더 복잡한 방법이 사용된다.,实际适用案例使用的方法要复杂得多。 중국어 문장으로 변환 부탁,"100만 단위의 이익이라면 가난뱅이에게는 엄청난 사건이겠지만, 억만장자에게는 별로 언급할 가치가 없을 것이다.",以一百万为单位的利润对于穷人来说是一件大事,但对于亿万富翁来说却不值一提。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1706년 보스턴에서 비누와 양초 제조공의 아들로 태어난 그는 처음에는 인쇄출판업자 일을 하다가 42세가 되었을 때 사업을 접고 정계로 진출했다.,他于1706年出生于波士顿,是一名肥皂和蜡烛制造商的儿子,最初从事于印刷出版业,但在42岁时,他放弃了事业,进入了政界。 중국어로 바꿔라,17세기 초만 해도 사람들은 오늘날처럼 숫자 계산에 능숙하지 못했다.,在17世纪初,人们不像今天这样擅长数字计算。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,200만 유로 보험에 대한 468유로의 보험료는 보험사에서 확인한 손실의 확률만큼이나 절대불변의 것이 아니기 때문이다.,这是因为200万欧元保单的468欧元保费就像保险公司核实的损失概率一样,不是绝对不变的。 중국어로 바꿔라,20세기 대표적 수학자의 하나라는 그의 위상은 일찍이 예견됐다고 볼 수 있다.,可以说,他作为20世纪最重要的数学家之一的地位可以说早就被预料到了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,20세기에 들어오기까지 우주 관측은 매끄러운 곡선의 특징을 지녔다.,直到20世纪之前,宇宙观测具有平滑曲线的特征。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,2월 15일 상품 인도일이 가까워지면서 가격 변화 동향이 드러났다.,随着2月15日交割日的临近,价格变化趋势显露出来。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"2인용 게임, 3인용 게임, 4인용 게임, 나아가 원하는 만큼의 수대로 하는 게임에 대한 체계적이고 상세한 논의와 전형적인 예를 토대로 하는 분석이 이루어졌다.",以对二人游戏、三人游戏、四人游戏,甚至所需人数的游戏进行系统详细的讨论和典型事例为基础,进行了分析。 중국어 문장으로 변환 부탁,6면이 달린 주사위가 37칸이 달린 회전하는 바퀴로 대체된 것일 뿐이다.,只是六面骰子被一个有37格的旋转轮子取代了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,6이 나올 수도 있고 다른 숫자가 나올 수도 있다.,可能出现6,也有可能出现其他数字。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,8자리 수를 6자리 수로 나누는 계산을 힘들이지 않고 암산으로 해냈다.,很容易口算出了8位数字除以6位数字的计算。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"각 없이 매끄러운 선의 경우에는, 어쨌든 한이 지금까지 그린 폭을 보고 어떻게 그릴지를 대강이라도 예측할 수 있다.",在没有角度的平滑线的情况下,无论如何,可以通过查看韩迄今为止绘制的宽度来大致预测之后将如何绘制。 중국어로 번역해줘,"각 칸의 개별적인 번호 외에 서로 다른 숫자 종류, 이를테면 짝수나 홀수에 베팅하기도 하고 검은색이나 빨간색에 베팅하는 등 선택의 변화가 다양해서 이 게임에 많은 사람이 매혹당한다.",除了每个格子上的个别数字外,还有互不相同的数字种类,例如投注偶数或奇数,也可以投注黑色或红色,所以许多人着迷于这个游戏。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,같은 값이면 혜택을 많이 주는 곳으로 고객이 몰릴 것이다.,如果价格相同,顾客会涌向优惠更多的地方。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,게다가 이론물리학을 공부하기 위한 예비지식을 얻으려면 1층에서 열리는 수학 강의를 신청해야 했다.,此外,为了获得学习理论物理学的预备知识,必须申请在一楼举办的数学讲座。 중국어로 번역,게다가 피보험자 혹은 피보험자의 부탁을 받은 사기꾼이 저지른 방화인지 아닌지 화재 피해의 원인을 밝혀내기 위해 유급 탐정을 고용할 수도 있다.,此外,可以聘请付费侦探来确认火灾损失的原因,以查明是不是被保险人或受保险人委托的骗子纵火造成的。 중국어 문장으로 변환해줘,"게임에는 나름대로 규칙이 있어서, 처음 이 규칙에 동의하고 철저히 지키기만 하면 된다.",游戏有自己的规则,一开始只需先同意这些规则并严格遵守就行了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"게임을 더 해야 한다는 것은 1의 확률, 즉 100퍼센트 확실한 사실이기 때문이다.",需要继续进行游戏是1的概率,即100%确定的事实。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"게임이니 곡선이니, 세계 건설이니 하는 이 모든 비유는 상징적으로 한 말이기 때문이다.",因为所有这些比喻,例如游戏、曲线和世界构建,都是象征性的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,게임이론은 본래 신자유주의적 노상강도들이 사용하는 도구와는 전혀 다르다는 인식이 짙게 깔려 있기 때문이다.,这是因为游戏论被深刻得认为与新自由主义劫道强盗所使用的工具完全不同。 중국어로 번역,결국 아들 카를이 물리학을 공부할 길이 열렸다.,最终,打开了儿子卡尔学习物理的道路。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"경기 결과와 곡선을 다시 한 번 더 비유하면, 거의 확실하게 결과를 예측할 수 있는 경기는 곧게 뻗은 직선에 해당한다.",如果再次将比赛结果比喻成曲线的话,几乎可以准确预测结果的比赛就相当于一条直线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,계산해야 할 때는 대부분 고대 로마 숫자를 염두에 두었다.,大多数需要计算的时候都会想到古罗马数字。 중국어로 바꿔봐,고등연구소가 바로 옆에 자리 잡은 것도 놀랄 일이 아니다.,高级研究就在旁边也不足为奇。 중국어로 번역,곡선에 나란히 이어진 점을 그려 넣고 높은음자리표의 휜 부분을 두 점 사이를 연결한 직선으로 대체하는 것이 가장 간단한 방법이다.,最简单的方法是在曲线上画出并排连接的点,并用连接两点的直线代替高音谱号的弯曲部分。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,공급이 넘치면 수요는 줄어들고 곡식 가격은 바닥으로 떨어지기 때문이다.,这是因为如果供应过剩,需求减少,粮食价格就会跌至谷底。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,공기가 좋은 고지대 마리아첼 부근의 소도시가 그의 피난처가 되었다.,空气清新的高地玛丽亚切尔附近的小镇成了他的避难所。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공동저자는 그보다 게임 구조와 게임 전략 구조를 분석하려고 했다.,合著者更愿意分析游戏结构和游戏策略结构。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공보는 거의 규칙적으로 파스칼을 방문하는데도 삭막한 벽이나 창백한 수녀들 그리고 수녀원의 숨 막히는 분위기를 낯설어 했다.,公博(音)尽管几乎定期访问帕斯卡,但面对贫瘠的墙壁、苍白的修女和修道院令人窒息的气氛,还是觉得很陌生。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공보는 마음에 걸리는 문제가 있어서 파스칼과 상의할 수밖에 없었다.,公博(音)有一个困扰他的问题,只好和帕斯卡一起商议。 위에서 준 문장을 번역해봐,공보는 서둘러 계산대로 가서 칩을 현금으로 바꾸고 계산해 본다.,公博(音)匆忙赶到收银台,将筹码兑现成了现金。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,공보의 친구가 차지할 확률은 여기서 남은 가지뿐이다.,公博(音)的朋友赢得的概率只有这里剩下的分支。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,공이 검은색에 멎으면 고객은 1루블을 받고 게임은 끝납니다.,如果球停在黑色上,顾客将获得1卢布,游戏结束。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공이 빨간색에 멎었다면 한 판 더 하는 겁니다.,如果球停在红色上,就再来一局。 중국어 문장으로 변환 부탁,공이 빨간색에 멎으면 언제나 한 판 더 하는 겁니다.,如果球停在红色上,不论何时都可以再来一局。 위에서 준 문장을 번역해봐,"과거 철학의 전통이나 스콜라철학, 교부신학, 고대 철학을 높이 평가하는 것은 중요하지만, 철학에 새로운 근대적인 사고방식을 도입하는 것 역시 중요하다고 믿었다.",他认为,虽然高度评价过去哲学传统、经院哲学、教父神学和古代哲学很重要,但将一种新的现代思维方式引入哲学也很重要。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"과거에는 벽난로와 불꽃이 이글거리는 화덕을 썼고 조명도 촛불이나 석유등, 가스등을 사용했다.",过去使用壁炉和火苗熊熊燃烧的炭炉,用蜡烛、油灯、煤气灯来照明。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,괴델은 때로 자신이 시도하는 신의 존재증명이 단순히 자기 재능을 시험하는 조그만 수학 게임이라고 주장했다.,哥德尔有时会主张说,自己尝试的上帝存在的证明只是一个考验他才能的小数学游戏。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"괴델은 이 강연을 듣고 여기서 나온 공식적인 생각이 자신과 매우 단단하게 연결된다고 생각하고, 자신이 아리스토텔레스 이후로 가장 위대한 논리학자가 될 거라는 결론을 내렸다.",哥德尔听完这个演讲后,认为这里提出的官方思想与自己的联系非常紧密,并得出结论说,自己将成为继亚里士多德之后最伟大的逻辑学家。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,괴델은 회의에 규칙적으로 참여했고 다루어지는 주제에 항상 관심을 쏟았다.,哥德尔定期参加会议,并且总是对所涉及的主题非常感兴趣。 위에서 준 문장을 번역해봐,"괴델을 고등연구소로 오도록 한 폰 노이만의 고집이 아니었다면, 이들이 프린스턴에서 터를 잡는 일도 불가능했을 것이다.",如果不是冯诺依曼坚持把哥德尔带到高等研究院,他们就不可能在普林斯顿占有一席之地。 중국어 문장으로 변환해줘,교환가치가 어떻게 해서 차이나는 것인지 분명하지 않기 때문이다.,因为目前尚不清楚交换价值有何不同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,군 지휘부는 수학자이자 랜드연구소 직원인 그가 혹시 정신이 혼미해져 중요한 기밀을 누설할지도 모른다고 우려했기 때문이다.,因为军事指挥部担心,他作为一名数学家和兰德实验室的职员,可能会感到精神困惑并泄露重要的秘密。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 눈빛은 공보와는 전혀 다른 그리고 더 어려운 문제를 안고 있는 것처럼 보였으며 공보가 말하려는 문제를 하찮게 여길 것만 같았다.,和公博(音)不同,那双眼睛看起来似乎有着更难的问题,似乎认为公博(音)所说的问题不值一提。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 이유는 멩거가 1930년과 1931년에 매사추세츠 주에 있는 하버드 대학교와 텍사스에 있는 라이스 연구소에서 연구에 매달렸기 때문이다.,这是因为门格曾于1930年和1931年在马萨诸塞州的哈佛大学和德克萨斯州的莱斯研究所专门从事研究工作。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 직선 위에 나는 왼쪽 모퉁이에 그려진 수직선의 꼭짓점에서 1/2 높이로 앞쪽의 진한 점까지 이어지는 두꺼운 선을 그립니다.,在那条直线上面,我从左角的垂直线的顶点到前面的深黑点画了一条二分之一高度的粗线。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그 확률은 4분의 1, 즉 25퍼센트에 지나지 않는다.",其概率只有四分之一,即25%。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그가 결핵으로 어쩔 수 없이 아플렌츠 산골에 머무는 동안, 아버지 노 멩거가 빈에서 세상을 떠났다.",当他因肺结核不得不留在阿弗伦茨山区时,他的父亲诺门格在维也纳去世。 중국어로 바꿔봐,그가 본 것은 상장기업의 주식 시세를 나타낸 곡선이었다.,他看到的是一条显示上市公司股价行情的曲线。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그가 볼 때는, 오로지 논리와 수학의 뒷받침을 받는 가운데 실험으로 검증되는 경험 명제만이 탄탄한 철학의 초석이었다.",在他看来,只有得到逻辑和数学支持并经过实验验证的经验命题才是哲学的坚实基石。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그가 생각하는 이상은, 자신이 빈 대학교에서 가르치고 오스트리아를 위해 경제자문위원으로 일하는 전공 분야, 즉 경제학에 수학적인 엄격한 기준을 도입하는 것이었다.",他认为理想是,自己在维也纳大学任教,并为奥地利担任经济顾问的专业领域,即在经济学中引入数学上的严格标准。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그가 액면가 100리브르의 칩을 딜러에게 던지자 딜러는 고객의 주문대로 이것을 빨간 칸에 올려놓는다.,他将面值100里弗的筹码扔给庄家,庄家根据顾客的指令将其放在红格上。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그가 월터 리드 육군병원으로 이송되자 경비병들이 밤낮으로 그의 침상을 지켰다.,当他被送往沃尔特·里德陆军医院后,警卫日夜守卫在他的床边。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그가 재정적으로 아무리 부유하고 안전하게 보호받았다고 해도, 눈앞에서 위엄 있는 아버지를 대하며 자란 그는 어릴 때부터 자기 자신에게 매우 엄격한 잣대를 들이댈 수밖에 없었다.",无论他在经济上多么富裕和安全,面对一个有威严的父亲,他从小就不得不为自己设定非常严格的标准。 중국어로 번역해줘,그가 프린스턴에 온 까닭은 뜻이 맞는 친구를 사귀기 위함이 아니라 오로지 세계 최고의 수학자가 되기 위해서였기 때문이다.,他来普林斯顿不是为了结交志同道合的朋友,而只是为了成为世界上最优秀的数学家。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그것은 바로 술을 빚으려고 밀을 취득할 때 지불하는 값이다.,这就是为了酿酒,在购买小麦来时所付出的价钱。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그것은 우연을 이용해 돈을 따는 시스템을 말한다.,这是一个靠偶然赢钱的系统。 위에서 준 문장을 번역해봐,그것은 흙이나 물로 이루어진 무거운 물체가 위에서 아래로 향하는 직선과 공기나 불로 이루어진 가벼운 물체가 밑에서 위로 향하는 직선이었다.,由土或水制成的重物从上到下形成一条直线,由空气或火制成的轻物从下到上形成一条直线。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 매 판 주사위 게임을 하는데 특히 우주라는 경기장에서는 맹목적인 우연이 활개 치도록 방치하고 있는 것처럼 보인다.,他每局都在玩骰子游戏,看上去就像在太空领域,放任让盲目的巧合横行霸道一样。 중국어로 번역,"그는 수입금을 관리하면서 한편으로는 볼츠만 묘지에 조각상을 세웠고, 다른 한편으로는 한과 푸르트벵글러를 위해 조교로 봉사한 수학자 올가 타우스키가 재정적으로 빚을 지지 않도록 도왔다.",在管理收益的同时,他一方面在玻尔兹曼公墓建造雕像,另一方面帮助曾担任韩和富特温格勒助教的数学家奥尔加·陶斯基避免了财政债务。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 수학으로 전공을 바꾸고 이른바 위상수학이라는 특수 분야의 대가로 성장했다.,他将专业改为数学,并在一个叫做拓扑学的特殊领域成为有名人士。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 심리학을 전공하는 학생들을 상대로 수학을 심리학에 적용할 방법에 관해 강연할 예정이었다.,他打算给心理学专业的学生讲讲将数学应用于心理学的方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 아서 코난 도일의 애독자였는데 셜록 홈즈와 악당 모리아티 교수가 런던에서 도버로 가는 장면을 잊을 수가 없었다.,他是阿瑟·柯南·道尔的忠实读者,他不能忘记福尔摩斯和反派莫里亚蒂教授从伦敦到多佛的场景。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 엄격한 신념으로 물리학을 오로지 직접적인 관찰로 제한하려고 했다.,凭借严格的信念,他试图将物理学限制在直接观察上。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그는 자기 부친이 개발한 한계효용이론으로 이 문제를 풀 것으로 생각했다.,他认为父亲提出的边际效用理论可以解决这个问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 자신이 제작에 참여한 원자탄 폭발 모습에 호기심을 느낀 탓에 비운을 맞은 것으로 보인다.,他可能是因为对自己参与制作的原子弹爆炸感到好奇而倒霉。 중국어로 번역,"그는 정사각형의 윗변 왼쪽 모서리에서 밑으로 아주 길게 선을 긋고 이어 수평으로 정사각형 우변까지 오른쪽으로, 그리고 끝으로 x축까지 밑으로 짧은 선을 그어 꺾쇠를 완성한다.",他从正方形的左上角到底部画了一条很长的线,然后水平向右到正方形的右边画了一条短线,最后向下到x轴画短线完成角度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그는 제1차 세계대전이 일어나기 직전에 살았던 크라카우에서 세상을 떠났는데, 전쟁이 끝나기 1년 전이었고 그곳에서 유행한 이질 때문이었다.",他在第一次世界大战爆发前生活过的克拉科夫去世,原因是因为一战结束的一年前那里流行的痢疾。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 지그재그 곡선이 어떻게 생기는지에 의문을 품었기 때문이다.,因为他对之字形曲线是什么样的产生了疑问。 중국어로 바꿔라,"그는 파리와 글래스고, 베를린 등지를 돌아다니며 연구 업적을 쌓은 다음 마침내 렘베르크에서 물리학 교수직을 얻었다.",他奔波于巴黎、格拉斯哥和柏林等地,在取得研究成果后,终于在伦贝格大学获得了物理学教授的职位。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그는 필라델피아에 최초의 의용소방대를 설립했고 미국 최초의 순회도서관을 세웠으며 특히 효과가 뛰어나고 연기가 적은 장작난로, 피뢰침, 유리 하모니카, 유연한 도뇨관, 잠수용 오리발, 이중 초점 안경 같은 것들을 발명했다.",他在费城建立了第一个志愿消防队,建造了美国第一个巡回图书馆,特别是发明了有效的低烟木炉、避雷针、玻璃口琴、柔性导管、潜水脚蹼和双焦眼镜等物品。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 확률로 발생할 수 있는 우연의 수가 자기편이라는 것을 알기 때문에 500유로를 기꺼이 내준다.,他愿意支付500欧元,因为他知道可能发生的巧合是站在他这边的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그다음 이 줄기는 굵기가 각각 2분의 1인 두 번째 가지로 갈라진다.,然后茎分裂成第二个分支,分支的厚度为茎的二分之一。 중국어로 번역해줘,"그다음 판이 계속 이어질 확률은 따라서 50퍼센트이며 한 판 더 진행될 경우, 이 확률의 절반, 즉 25퍼센트 확률로 공보의 친구가 이긴다.",下面一局继续下去的概率是50%,如果再进行一局,公博(音)的朋友有一半的机会,也就是25%的机会获胜。 제공된 문서를 중국어로 변환,그들은 수학과에서 연구와 교수 활동의 의무에 충실한 사람이었다.,他们在数学系中忠实于研究和教学职责。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그들이 몰두하는 일은 내적 감동의 관조, 기도, 단식, 고행, 이웃사랑의 실천 같은 것이었다.",他们专注于思考内心的情感、祈祷、禁食、苦行和关爱邻舍的实践等。 중국어로 번역,그때는 굶주리는 사람들이 금값에 버금가는 가격으로 곡식을 사들이기 때문이다.,因为当时挨饿的人以仅次于黄金的价格购买粮食。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 모르겐슈테른은 자신이 골몰하던 문제를 풀기 위해 멩거의 책을 들고 그를 찾아갔다.,于是,摩根斯顿带着门格的书去找他,想解决自己一直潜心思考的问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 물값은 다이아몬드 값보다 싼 것이라고 카를 멩거는 말한다.,所以,卡尔·门格说,水比钻石便宜。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 요셉은 파라오에게 풍년 기간에 수확한 곡식을 비축하고 곧바로 팔지 못하도록 충고할 수 있었다.,所以约瑟夫可以建议法老囤积丰年收成的粮食,不要马上卖掉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 이 책은 인간의 삶과 존재의 모습을 투영하는 성찰 도구로서 수학의 기능에 주목한다.,因此,本书着重于数学的功能,是反映人类生活和存在的反思工具。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러고 나면 홈즈는 적어도 33퍼센트가 넘는 확률로 살아남는다는 것을 알게 될 겁니다.,然后你会发现福尔摩斯至少超过33%的机会生还。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 갑자기 수직 상승 곡선을 그리면 엄청난 환호성을 터트린다.,但是,如果突然画出一条垂直向上的曲线,你会得到巨大的欢呼。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러다가 1907년 두 손이 잘려나가는 사고로 과학자로서 그의 진로에 변화가 생겼다.,然后,在1907年,由于一场双手被截肢的事故,作为科学家的他,职业生涯发生了变化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러다가 흉년이 이어질 때, 창고에서 곡식을 내어 굶주리는 이웃 나라 사람들에게 팔면 큰 벌이가 된다.",然后,当灾荒持续下去时,如果将仓库里的粮食卖给邻国挨饿的人,就会得到巨额利润。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러면 두 번째 사람이 1에서 10 사이의 숫자 하나를 불러서 상대가 부른 수에 더하고 그 합을 말한다.,然后第二个人喊出一个1到10之间的数字,将其与对方说的数字相加,然后说出总和。 중국어로 바꿔라,그러면 모리아티는 홈즈가 열차에서 미리 내릴 가능성을 염두에 둘 겁니다.,那么莫里亚蒂会考虑福尔摩斯提前下车的可能性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러면 상대가 어떤 숫자를 부르건 상관없이 언제나 이길 수 있다.,那么无论对手说出什么号码都能赢。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러면 주사위를 던져서 6이 나올 확률은 16.7퍼센트에서 배 가까이 늘어나 33.3퍼센트가 된다.,然后掷骰子掷出6的概率几乎翻了一番,从16.7%增加到了33.3%。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러면 첫 번째 사람은 다시 1에서 10 사이의 숫자 하나를 부르고 거기서 합이 나온다.,然后第一个人再次说出一个从1到10的数字,再说出总。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그러므로 게임에서 확실하게 따는 시스템이 있고 이 게임이 사기 도박이 아니라면, 여기서 모든 게임의 원형이 비롯된다는 것은 분명하다.",所以,如果有一个系统可以确保赢得比赛,并且这个游戏不是欺诈赌博,那这里就包括了所有游戏的原型。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러므로 곡선의 본질에 관하여 오랫동안 숙고하는 것은 당연한 일이다.,因此,对曲线的本质进行长时间的思考是很自然的。 중국어로 바꿔봐,"그러므로 그의 친구가 게임에 이길 확률은 20퍼센트의 20퍼센트, 즉 겨우 4퍼센트에 지나지 않는다는 말이다.",所以他的朋友赢得比赛的机会是百分之二十的百分之二十,也就是说只有4%。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그러므로 내가 실제로 병이 든 것이라면, 수학 공부에 매진하는 것도 의미 있을 것이다.",所以,如果我真的病了,专注于数学学习对我来说也很有意义。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런 다음 짤막한 각 직선 구간을 길게 이으면 그만이다.,然后,延长每条短直线就可以了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런데 1873년의 빈 만국박람회부터 1908년의 보스니아 합병을 거쳐 제1차 세계대전의 배척에 이르기까지 동시에 일어난 역사적 사건에서 일부 주식이 갑자기 하락하거나 순식간에 폭등한 예가 있었다.,然而,从1873年的维也纳世界博览会到1908年吞并波斯尼亚,再到第一次世界大战被排除在外,在这些同时发生的历史事件中,一些股票出现了突然下跌或突然飙升的情况。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 그가 죽기 직전에 평소 존 폰 노이만을 잘 알고 지내던 사람 중 누구도 설명할 수 없는 신비로운 사건이 발생했다.,但就在他去世前,发生了一件任何认识约翰·冯·诺依曼的人都无法解释的神秘事件。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그런데 다른 한편으로 보면, 사장이 이 게임을 거부하는 이유는 장기적인 측면에서 카지노가 분명히 진다는 계산이 나오기 때문이다.",但从另一方面来看,赌场老板之所以拒绝玩这个游戏,是因为从长远看来,赌博必然会输。 중국어 문장으로 변환해줘,그런데 한때 붙임성 있고 온갖 환락을 마다하지 않던 파스칼이 바로 이런 곳으로 와서 수녀원의 담장에 갇힌 채 시간을 보내고 있었다.,然而,曾经平易近人且乐于接受各种乐趣的帕斯卡来到这里,如同困在修道院的围墙里一样在这里消度时光。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그런데도 사람들은 다이아몬드에는 터무니없이 비싼 값을 매기지만 물값은 거의 쳐주지 않는다.,然而,人们对钻石收取高昂的价格,但对水几乎不收取费用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데도 진정한 의미에서 확률의 지식을 활용하면 거기서 이득을 본다고 말할 수 있다.,尽管如此,可以说在真正意义上使用概率知识可以从中受益。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그럴수록 존 폰 노이만은 자신과 모르겐슈테른이 함께 저술한 게임이론서에 군부가 관심을 쏟기 시작하는 것이 기뻤다.,越是那样,约翰·冯·诺依曼很高兴军方开始关注自己和摩根斯顿共同撰写的游戏理论书。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그렇게 해서 야노스는 이미 15세에 미분 적분을 마스터했다.,因此,雅诺斯在15岁时就已经掌握了微积分知识。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그렇다고 해도 정말 병이 든 푸르트벵글러가 이렇게 늙도록 살 수 있다면, 수학에 매달리는 것이 장수에 좋은 것인지도 모른다.",即便如此,如果生病的富特文勒真的能活到这个年纪,那么坚持数学也许对长寿有好处。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇다고 해도 직선에 갑자기 반원을 덧붙인다는 것을 예상할 수 있는 사람은 아무도 없다.,即便如此,谁也没能预想在一条直线上突然加一个半圆。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 해서 게임이론을 약탈 자본주의의 이론적 배경으로 이해하는 것은 아니다.,这并不意味着将游戏论理解为掠夺性资本主义的理论背景。 중국어로 바꿔라,그렇다면 그에게 돌아갈 판돈은 6만 리브르의 4퍼센트인 2400리브르다.,那么返还给他的本金是2400里弗,即6万里弗的4%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그렇다면 왜 길목마다 방금 말한 대로, 행인들에게 주사위 게임을 부추기는 미심쩍은 게임 진행자들이 진을 치고 있지 않은가라는 의문이 즉시 떠오를 것이다.",然后会立即出现疑问,正如我刚才所说,为什么每个街角都不聚集着鼓动路人玩骰子的可疑的游戏玩家。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇지 않으면 경매인들이 전 같으면 말도 안 되는 헐값에 투매했다.,否则,拍卖师会像以前一样以低得离谱的价格抛售。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그리고 1934년 같은 해에, 단순한 도박과는 전혀 다른 게임을 본격적으로 연구하는 데 토대가 되는 카를 멩거의 저서가 나왔다.",而在1934年,也就是同年,卡尔·门格的著作出版,为正式研究一种完全不同于简单赌博的游戏奠定了基础。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 2월 28일부터 3월 4일까지의 주간만 봐도 끊임없이 변덕스럽게 그래프가 움직인다.,仅查看从2月28日到3月4日的这一周,该图就不断出现了不规律地移动。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 그가 첫판을 이기고 그다음 판을 그의 친구가 이기는 경우와 반대로 그의 친구가 첫판을 이기고 공보가 그다음 판을 이기는 경우를 각각 GF와 FG 로 표시했다.,并且他赢第一轮,他朋友赢下一轮的情况,与他朋友赢第一轮,公博(音)赢下一轮的情况,分别用GF和FG表示。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 그의 친구가 다음 두 판을 다 이기는 것은 FF로 표시했다.,他的朋友赢得接下来的两轮比赛,这被标记为FF。 중국어로 번역,그리고 나머지 두 편은 특수상대성이론과 유명한 공식 E=mc2을 발견한 논문이다.,另外两篇是发现狭义相对论和著名公式E=mc2的论文。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 뒤쪽 사각형 모서리 점은 내가 아주 드물게 블러핑을 하고 당신은 빈번히 패스하는 것을 보여줍니다.,后面的方角点表明,我很少诈唬,而你经常过牌。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그리고 랜드연구소의 학술자문위원으로 위촉되었을 때, 존 폰 노이만은 우쭐한 느낌이 들었다.",当约翰·冯·诺依曼被任命为兰德研究所的学术顾问委员时,他感到很得意。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 멩거가 수학에서 이런저런 유형의 상호작용을 설명하는 도구를 마련하려고 한다는 것을 알았다.,我知道门格正试图准备一种工具来解释数学中的各种类型的相互作用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그리고 뮌헨 대학교에서 물리학을 공부하고 몇 학기 지나지 않아 그는, 1921년에 단행본으로 나오기도 한 「수학백과의 상대성이론에 관하여」라는 긴 항목을 집필했다.",并且在慕尼黑大学学习物理学的几个学期内,他写了一篇题为《论数学百科的狭义相对论》的长文,并于1921年成书出版。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 수많은 사람의 시선이 쏠리는 곡선이기도 하다.,而且是一条吸引了很多人的目光的曲线。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 수학과 정밀과학의 인상적인 인식에서 나온 사고방식은 볼츠만과 마흐에게 빚진 것이라고 생각했다.,而且我认为,从数学和精准科学令人印象深刻的认识中产生的思维方式是欠博尔茨曼和马赫的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 시간 축의 각 점에서 본 유가증권의 시세는 수직으로 표시된다.,并且从时间轴上的每个点看到的有价证券的行情是垂直显示的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 언제나 비전통적인 시각으로 문제를 바라본다는 의식이 있었다.,而且总是有一种从非传统的角度看待问题的意识。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 얼마의 빈도로 내가 블러핑을 하느냐 하지 않느냐에 좌우됩니다.,这取决于我虚张声势的频率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 이 도박은 비즈니스 세계에서 이익의 확률이 시간에 달려 있다는 사실에서 연유하는 변덕스러운 리스크19를 모른다.,在商业世界中获利的概率取决于时间,这种赌博没有意识到源于这一事实的变化无常的风险19。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 이 두 단계가 조니가 이길 가능성을 우리에게 알려 주는 고무판이 펼쳐진 사각형을 둘러싼다.,这两个阶段围绕着一个橡胶板展开的四方形,告诉我们约翰尼很可能会赢。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 이것 역시 앞장에서 설명한 단순한 주사위 게임의 변형이다.,这是前一章中描述的简单骰子游戏的一种变形。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 이런 예측은 신뢰도가 높아서 우주의 형상을 파악하는 데 이용할 수도 있다.,而且这些预测非常可信,可以用来确定宇宙的形状。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 이후 며칠 동안의 경매에서도 상품은 팔리지 않았다.,在随后几天的拍卖上,商品也没有售出。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그리고 지금까지 1만 2000번 던져 약 2000번 6이 나온 주사위를 1만 2001번째 던진다고 할 때, 우리는 그 같은 확률과 상관없이 이 한 번의 주사위 게임에 어떤 숫자가 나올지는 여전히 모른다.",到目前为止已经掷出12000次的骰子,产生了大约2000个6,如果再掷第12001次,无论概率如何,我们仍然不知道这次骰子游戏会得出什么数字。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 채 26세도 안 된 멩거는 빈으로 다시 돌아와 기하학 교수 자리를 받았다.,然后,不到26岁的门格回到维也纳担任几何学教授。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 케플러 이후 50년이 지나 그런 매끄러운 곡선을 모든 점의 접선 계산으로 파악하는 미분 수학이 등장했다.,而在开普勒之后的50年,出现了微分数学,它通过计算每个点的切线来掌握这种平滑的曲线。 중국어로 번역,그리하여 부다페스트 대학교에서 수학 공부를 계속하면서 22세에 박사학위를 받았다.,因此,他继续在布达佩斯大学攻读数学,并在22岁时获得了博士学位。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리하여 해마다 각 분야 대가들이 담당하는 5~6차례의 공개 강의가 수학 대강의실에서 열렸다.,因此,每年由各领域的大师负责的5~6次公开讲座都在数学大讲堂举行。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그와 가족은 술맛을 보지 못하더라도 다섯 번째 밀 자루로 곡주를 빚는 대신 장에 내다팔 수도 있을 것이다.,即使他和他的家人即使尝不到酒的滋味,他们也可以将第五袋小麦拿到市场上出售,而不是用之酿酒。 중국어 문장으로 변환해줘,그의 이론은 원자와 이른바 분자라는 원자 결합이 존재한다는 가정에 의존한다는 이유에서였다.,他的理论是基于原子和所谓分子的原子之间存在结合的假设。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그의 친구 우리손은 구조되었지만, 이미 숨이 끊긴 뒤였다.",他的朋友乌森获救了,但已经死了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그전 가지에서 나온 확률 2분의 1과 합치면 공보가 판돈을 차지할 확률은 75퍼센트에 이른다.,再加上前一个分支的1/2机会,公博(音)有75%的机会赢得赌注。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그전에 가파르게 올라가던 곡선이 다시 적당히 평균을 유지하고 안정을 보이는 것이 아니라 사실은 불안한 지그재그 형태가 어지럽게 이어진다.,在此之前急剧上升的曲线没有再次保持平均水平并趋于稳定,实际上,接下来是令人混乱的不稳定的之字形状。 중국어 문장으로 변환해줘,"근거 없이 등장하는 사건이나 인물, 외부적 힘을 통해 갈등이 해결된다.",通过毫无根据的事件、人物、外部力量解决矛盾。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,기업들이 연구개발에 투자하는 것은 과학을 사랑하거나 많은 돈으로 뭘 할지 몰라서가 아니라 지금까지 응용하던 기술을 개선하거나 기술혁신을 꾀함으로써 제품이 이익을 창출하는 확률을 높이기 위해서다.,公司投资研发不是因为他们热爱科学,也不是因为他们不知道用大量资金做什么,而是为了改善迄今为止已应用的技术或进行技术革新以增加产品盈利的可能性.。 중국어로 바꿔봐,기존의 것에서 남는 1리터의 물 여분은 무의미하게 느껴진다.,现有的剩下的1升水感觉毫无意义。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"길거리에서 비틀거리는 취객의 동작이나 물방울 위에서 꿈틀대는 꽃가루 입자 운동이나 예측할 수 없는 증권 시세의 들쑥날쑥 현상은 수학적으로 볼 때, 똑같은 것이다.",从数学上讲,在街上蹒跚的醉汉动作,在水滴上蠕动的花粉粒运动,或者不可预测的股票价格波动,都是一回事。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"깡마르고 키 큰 모습에 잘 손질된 콧수염, 갸름한 얼굴과 수학 교수로서의 품위를 지녔고 존경심을 불러일으키는 외모였다.",他又瘦又高,留着整齐的小胡子,修长的脸庞,有着数学教授的修养和可敬的外貌。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,꽃가루는 물 분자의 열 운동에 자극받은 것이다.,花粉是受到了水分子热运动的刺激。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,끝으로 폰 노이만은 결과로 나온 답에 두 번 줄을 긋고는 거의 자신에게 말하듯 나지막이 중얼거린다.,最后,冯·诺依曼在得到的答案上划了两条线,几乎就像在自言自语一样低声自语。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나 괴델도 병이 들었다는 상상을 할 때가 많다.,我经常想象哥德尔也病了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나머지 다섯 뿌리는 2월에 상품을 인도받은 뒤에 팔 수 있을 것이다.,其他五根将在二月份产品交付后开始出售。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,나지막한 그의 목소리에는 오랜 과거를 회상하는 여운이 깔려 있었다.,低沉的声音中,充满了回忆过去的余韵。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,나치스의 난폭한 행위 앞에서 독일과 이후 오스트리아의 점잖은 학자들 나아가 히틀러 군대에 점령당한 나라의 학자들까지 기가 질릴 때였기 때문이다.,因为面对纳粹的暴行,德国和后来的奥地利的正派学者,以及被希特勒军队占领的国家的学者都已经丧失斗志了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,남아 있는 네 자루의 밀을 애초에 정한 용도로 쓰고 여분을 양조용으로 쓰려던 계획만 포기하면 되기 때문이다.,因为只要放弃将剩余的四袋小麦用于预期用途,并将剩余的用于酿造的计划就可以了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,내가 게임이론에 접근하게 된 것은 수학 분야의 두 동료와 친구 덕분이다.,我接触游戏论是因为数学领域的两位同事和朋友。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,내시에게는 랜드연구소를 위해 게임이론의 시나리오를 짜라는 임무가 주어졌다.,纳什的任务是为兰德实验室编写游戏理论场景。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,내심으로는 3대 1의 분배가 올바른 판단이고 이에 대한 의혹을 지울 수 있을 것으로 생각했다.,我真心认为,3比1的分配是正确的决定,可以消除对此的疑虑。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"네 각을 지닌 직사각형의 변은 모서리가 둥글어지면서 원의 반지름이 점점 작아질 때, 뭉툭한 직사각형의 변이라는 경계를 벗어남으로써 생기는 것입니다.",当具有四个角的矩形的边随着圆角变圆,圆的半径越小时,是通过偏离钝矩形边的边界而形成的。 중국어로 번역,네 번째 밀 자루는 이듬해를 위한 종자로 비축한다.,第四袋小麦被储存起来作为下一年的种子。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,네덜란드의 튤립 투기 열풍 1636년으로 거슬러 올라가 네덜란드에 튤립 광풍이 불었던 시점을 조명해 보자.17 튤립은 그 얼마 전에 오스만 제국에서 들여와 유행하는 화초였다.,荷兰郁金香投机热潮让我们回到1636年,了解一下荷兰郁金香热潮爆发的时间。17郁金香是不久前从奥斯曼帝国进口的一种流行花卉。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"노 멩거는 아들이 태어난 후, 가족을 구설수로부터 보호하고자 서둘러 은퇴했다.",儿子出生后,为了保护家人免受流言蜚语的影响,诺孟格匆忙退休。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"노 멩거와 마찬가지로 막스 폰 노이만 역시 재능이 뛰어난 아들이 먹고살기 힘든 수학을 하겠다고 했을 때, 깜짝 놀라는 반응을 보였다.",和诺曼格一样,当莫斯·冯·诺依曼的天才儿子提出要从事难以糊口的数学研究时,也表现出了惊人的反应。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"노브 힐이나 케이블카, 피셔맨스 워프, 오래된 프란치스코 수도원 등 이 아름다운 도시의 관광코스를 둘러볼 생각이었다.",我正在考虑游览这座美丽城市的旅游路线,比如缆车、渔人码头和古老的方济会修道院等,例如。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"농부나 소규모 수공업자로 근근이 생계를 이어야 하는 처지가 아니라면, 사람들은 시급히 매달릴 일이나 고달픈 노동을 거의 하지 않았으며 대부분의 시간을 안일한 생활에 빠져 지냈다.",除了农民或小手工业者勉强维持生计外,人们几乎没有做过紧急工作或艰苦的劳动,他们大部分时间都在过着安逸的生活。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,농부와 그 가족은 빵을 넉넉하게 먹고 힘을 쓸 수 있다.,农民和他的家人们可以吃足够的面包,且足以使用力气。 중국어로 번역해줘,높은음자리표 곡선이 얼마나 긴지는 간단하게 확인할 수 있다.,可以简单地检查高音谱号曲线有多长。 중국어로 번역,"니콜라우스 베르누이의 사촌으로 황제에 의해 상트페테르부르크 대학의 물리학 교수로 임명된 다니엘 베르누이가 편지에서 언급된 이 게임을 재발견하고 세상에 알리지 않았다면, 이 편지는 아마 망각 속으로 사라졌을 것이다.",如果尼古拉斯·伯努利的堂兄即被皇帝任命为圣彼得堡大学的物理学教授的丹尼尔·伯努利,他没有重新发现跟公开信里所提及的游戏,那么这封信就会消失及被遗忘。 중국어로 번역해줘,다니엘 베르누이가 상트페테르부르크에 있는 카지노에서 이런 장면을 연출해 보였기 때문이다.,因为丹尼尔·伯努利在圣彼得堡的一家赌场里演过这一幕。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다른 세 편의 논문은 입자현상으로서 빛의 해석에 관한 논문이었다.,其他三篇论文是关于粒子现象即光解释相关的内容。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다만 공보처럼 단순한 경우의 수를 열거하는 것은 마음에 들지 않았다.,但是不喜欢像公报那样列举简单的个案数。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"다양한 수준의 상대와 경기하는 체스나 테니스처럼, 확실하게 결과를 예측할 수 있는 게임은 살짝 휘거나 아주 매끄러운 선에 해당한다.",可以预测结果的比赛,就如与不同级别的对手进行比赛的国际象棋或网球等,是略微弯曲或者非常平滑的线条。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다음 판에서 공보가 이길 확률은 2분의 1 혹은 50퍼센트에 해당한다.,在下一轮里,贡波会赢得的概率是1/2或50%。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,단기적인 추세에 현혹된 나머지 지속해서 변하는 확률의 일시적인 방향에 성급하게 베팅했다가는 비극적인 결말을 볼 수 있다.,如果受短期趋势的诱惑,仓促地押注到不断变化的临时风向,那么其后果可能不幸的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,단체 게임에 대한 기하학적 해석 폰 노이만이 모르겐슈테른과의 대화에서 언급한 단체 게임이론에 관한 논문은 25세에 작성한 것이다.,群体博弈相关的几何解释即,冯·诺依曼在与摩根斯坦的对话中提到的关于群体博弈论的论文写于25岁。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,단체 게임에 참여하는 게이머의 숫자와 함께 차원이 높아진다는 것은 따라서 별로 대수로운 발견이 아니다.,因此,维度会随着参加游戏的玩家数量的增加而变高,这并不是一个简单的发现。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"단체 게임이론에 관한 논문을 발표한 직후, 폰 노이만은 프린스턴으로 옮기는 일에 중점적으로 관심을 쏟기로 했다.",在发表关于群博弈论的论文后不久,冯·诺依曼便决定将注意力集中到普林斯顿。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,달나라에서 심우주에 이르기까지 오로지 완벽한 천체궤도만 있었다.,从月球到外太空,只有完美的天体轨道。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,당시 대학에는 세계적으로 손꼽히는 수학자가 세 명 있었다.,当时大学拥有三位世界级一流的数学家。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"당시 이곳에는 최신의 성과를 바탕으로 설치된 실험실과 세미나실, 강의실이 있었다.",当时这里有以最新成果为背景而设置的实验室、研讨室和教室。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"당시는 아직 나치스의 움직임이 많은 사람에게 위험으로 감지되지 않을 때였지만, 존 폰 노이만의 예민한 감각은 어떤 위험도 감수하려 들지 않았다.",当时纳粹的动作还没有被大多人认为是危险的,但约翰·冯·诺依曼具有敏锐的直觉并不愿意承受冒险。 중국어로 번역 부탁드립니다.,당신이 콜을 하면 나는 킹을 보여 주어야 하고 가산점은 내가 아니라 당신에게 붙습니다.,如果你喊继续那我就要展示国王,而且你会获得加分,而不是我。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대개 부자는 그렇게 진부하고 착상이 빈약한 게임에 그들의 시간을 허비하지 않는다.,通常有钱人是不会把自己的时间浪费在这种平庸且构思拙劣的游戏上。 중국어 문장으로 변환 부탁,대신 혼자 많은 수학책과 씨름하며 시간을 보냈다.,相反,他独自花时间阅读了很多数学方面的书籍。 제공된 문서를 중국어로 변환,더핀은 전기회로에 관한 논문으로 유명해진 이 대학의 전기역학 교수다.,达芬是该大学电力学的教授,以电路相关论文而闻名。 위에서 준 문장을 번역해봐,"덧붙이자면, 사기 도박도 이런 기하학적 그림 속에 포함할 수 있다.",顺便说一句,欺诈赌博也可以包含在这种几何图形中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,도박사가 매 판 플레이한 결과는 추상적으로 일차원 단계의 점수로 적어 넣을 수 있다.,赌徒可以把每场比赛的结果写成一个抽象的一维分数。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"두 그림을 수은 박편처럼 겹쳐 놓으면, 치킨 게임에서 내시 균형의 세 균형점을 읽을 수 있는 아래 그림 ③이 만들어진다.",如果把两个图片像水银片一样叠加起来,就可做成能够读懂吃鸡博弈中纳什均衡的三个均衡点的下列图片3。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"두 명이 낡은 자동차 두 대를 훔친 다음, 밤에 한적한 국도로 나가 멀리서 마주 본 상태에서 빠른 속도로 서로를 향해 돌진하는 겁니다.",两个人偷两辆旧车,在夜晚安静的国道上,保持远距离面对面,再以高速行驶把车开向对方。 중국어 문장으로 변환 부탁,"두 사람은 수영하던 중 강한 조류에 밀려 바다 쪽으로 쓸려갔는데, 알렉산드로프만 간신히 해안으로 돌아올 수 있었다.",两人在游泳时被强流冲走,但只有亚历山德罗夫艰难地回到了岸边。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"두 사람이 밤을 지새우며 신과 세계에 관하여, 특히 그들이 바라는 세계에 관하여 긴 대화를 나누던 시간은 지나갔다.",他们两个通宵谈论上帝和世界,尤其是长时间探讨他们所向往的世界的那些日子已经一去不复返了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,둘째로 우리가 예를 들어 본 가상의 대화에서 안주인에게 다른 보험사와 비교해 보라는 보험설계사의 마지막 말은 아주 진지하게 생각해 볼 필요가 있다.,其次,我们听到的假设性对话,例如保险设计师对女主人讲的即与其他保险公司进行比较等对话是有必要认真思考的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"뒤쪽의 오른쪽 밑으로 비스듬히 이어지는 직선에서 움직일 때는, 즉 당신이 계속 패스할 것이라는 가정에서 볼 때는, 똑같은 이치가 거꾸로 적용됩니다.",当沿着与后方右侧底部连结的直线移动时,即假设你会继续通过,可适用的也是其相反的逻辑。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,득점이 적을 때는 팀 실력을 토대로 나오는 예측이 우연으로 빗나갈 수 있다.,当得分较低时,基于团队实力的预测可能并不准确。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,들쑥날쑥 변동이 심한 시세표의 지그재그 곡선에서는 이런 구간의 측정 방법이 통하지 않는다.,在波动颇大的行市表锯齿形曲线中,此类测量方法起不了作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"따라서 공보가 먼저 네 판을 이겨서 판돈을 차지할 확률은 50 + 25퍼센트, 즉 75퍼센트에 이른다.",因此,贡波赢得前四轮并获得赌金的概率为50+25%,即75%。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 나에게는 안장점 바로 아래가 적어도 분명히 확보할 수 있는 승리 확률의 최대치가 됩니다.,所以对我来说,鞍点下方至少是可以确保取胜几率的最大值。 중국어로 바꿔봐,따라서 이런 확률을 계산하는 것은 이들에게 중요할 뿐만 아니라 자신의 발전을 내다볼 수 있기도 하다.,因此计算这些概率不仅对他们很重要,而且还能展望自身的发展前景。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,때로 우연 때문에 선수 실력에 대한 평가가 무색해지는 게임은 꾸불꾸불한 길처럼 굴곡이 심한 매끄러운 곡선으로 그 모습이 나타난다.,有时,因为偶然性,对于玩家技能的评估就像蜿蜒曲折的道路,呈现严重弯曲而又平滑的曲线。 중국어로 번역,또 양자역학의 기초에 관한 그의 저서도 주 대상으로 삼은 물리학자들에게는 기대한 만큼 긍정적인 평가는 받지 못했다.,此外,他的一些关于基础量子力学的著作并没有像主要学科的物理学家所期望的那样获得积极的评价。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 여기서 끝의 어두운 회색으로 표시된 직사각형 부분의 시세 변화는 ④에서 다시 확대된 형태가 보인다.,此外,可确认最后用深灰色标记的矩形部分的行市变化,在④中其形态再次扩大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"또 이 수학자들은 매끄러운 곡선만 완강히 주장하지만, 나는 이런 생각에 동의하지 않습니다.",此外,虽然这些数学家顽强地坚持平滑的曲线,但是我不同意这个想法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또 핸드볼이나 야구에서도 축구보다 더 확실한 예측을 할 수 있다.,此外,相比足球,手球和棒球可以预测得更加准确一些。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또 확대한다고 해도 요동치는 시세 변동을 정확한 그래프로 재현할 수는 없다.,此外,即使放大也无法用图标准确地再现行市的变动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 이 책은 수학적으로 접근한 게임이론이라는 주제 외에 게임이론의 역사에서 명멸한 수많은 인물을 입체적으로 조명하는 문학적 성과가 돋보인다.,此外,这本书除了以数学理论接近博弈论之外,还立体审视了在博弈论历史上所出没的无数个人物,因此文学方面的成就也是及其突出的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 이를 통해 수학에 관한 대중의 관심을 확장시킬 수 있을 것이라고 설득했다.,此外,还说服道通过这个还可以增加大众对数学的兴趣。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,렙셰츠가 더핀의 추천서에 깊은 인상을 받은 것은 그 자신이 더핀과 마찬가지로 처음에 엔지니어 코스를 밟으려고 했었기 때문인지도 모른다.,雷普舍茨对杜芬的推荐信印象深刻,是因为自己和杜芬本人一样,最初也曾尝试攻读工程学课程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"루돌프 타슈너는 블레즈 파스칼이 확률계산을 발견한 17세기부터 세계를 게임 언어로 파악한 루트비히 비트겐슈타인을 거쳐 현대의 세계 금융시장에 이르기까지 길지 않은 게임이론의 역사를 추적하며, 수학을 통한 인간 존재의 의미를 탐색한다.",鲁道夫·塔什纳追溯了博弈论的短暂历史,例如从17世纪布莱斯·帕斯卡发现概率计算,通过将世界理解为一种游戏语言的路德维希·维特根斯坦再到现代世界金融市场,他通过数学来探索人类存在的意义。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,룰렛 테이블 주변의 노름꾼들이 이 광경을 보며 점점 흥분 상태로 빠져든다.,轮盘赌桌周围的赌徒们看着这一幕逐渐变得越来越兴奋。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,리슐리외와 마자랭의 섭정 시대에 프랑스에서 가장 영리한 파스칼이야말로 이 문제를 해결할 유일한 사람이었기 때문이다.,因为在黎塞留和马萨林的摄政时期,只有法国最聪明的人即帕斯卡才能够解决这个问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,마부가 자신의 길을 따라 마차를 몰듯이 곡선을 따라갈 수 있다는 의미의 일차원은 분명히 이런 곡선이 아니다.,就如马夫可以开着马车沿着自己的路线行驶,其基本意义显然不是这种曲线。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"마찬가지로 꼼꼼한 그래프 제작자가 1871년부터 1921년까지의 시세 변화를 정확한 곡선으로 묘사하려고 해도 결국 1871년 2월 2일, 월요일의 범위를 벗어나지 못할 것이다.",同样,即使细致的绘图员试图将1871年至1921年的价格走势描绘为一条准确的曲线,但他最终也无法摆脱1871年2月2日即星期一的范围。 위에서 준 문장을 번역해봐,마찬가지로 일차원의 원주로 둘러싸인 원도 이차원이 된다.,类似的,被一维圆周包围的圆也会变成二维的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마흐는 원자를 허황한 화학자들이 만들어 낸 망상으로 여겼다.,马赫认为原子是荒唐的化学家们所创造的妄想。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,만약 노이라트나 혹은 형이상학 금지라는 원칙을 완고하게 옹호하는 사람이 괴델의 생각을 알았더라면 그는 즉시 빈 학파에서 쫓겨났을 것이다.,如果顽固地拥护诺伊拉特或形而上学禁止原则的人了解了哥德的想法,他就会立即被逐出维也纳学派。 위에서 준 문장을 번역해봐,많은 사람이 그의 말을 믿고 주식을 매입하고 또 많은 사람이 회의적인 반응을 보이며 주식을 처분한다.,很多人相信了他的话并买入股票,也有很多人持怀疑态度抛掉了股票。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,말하자면 안장점이 그 정도 거리로 사각형 평면 위에 있는 겁니다.,也就是说,鞍点就在该距离的矩形平面上面。 제공된 문서를 중국어로 변환,말하자면 황제 혹은 황제가 임명한 대리가 참석해 학위 수여식을 빛내 주는 특혜를 누린 것이다.,也就是说,皇帝或皇帝任命的代理人享有参加毕业典礼的特权。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,매 판의 결말을 확실성에 근접한 확률로 예측할 수 있는 게임은 일직선에 비유할 수 있다.,能以接近确定的概率预测每场比赛结果的游戏可以比作直线。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,멀리서 보면 곡선은 그전과는 다른 인상을 준다.,在远处看,曲线给人的印象与之前有所不同。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,메르센이 이끄는 아카데미 ‐ 파스칼은 청소년 시절부터 이 아카데미 회원이었다 ‐ 에 편지 형식으로 전달된 내용 때문에 페르마는 괴상하면서도 천재적인 아마추어 수학자로 통했다.,费马从青春期开始就一直是梅尔森领导的学院的成员,因为是以信件的形式传达内容,所以费马一直被看做是古怪且天才业余数学家。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"멩거는 또 대규모 강연 행사를 조직했는데, 그것은 그가 수학 세미나를 열면서 수학의 최근 연구 결과를 전문적 소양이 있는 관심 계층에게도 공급했기 때문이다.",门格尔还组织了一场大型的讲座活动,因为他在举办数学研讨会时将最新的数学研究成果带到了具有专业素养且感兴趣的阶层。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,멩거는 자유주의에 등을 돌리는 과정에서 재앙으로 가는 길을 보았다.,在背弃自由主义的过程中,门格尔看到了通往灾难的道路。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,멩거는 칠판 왼쪽에 매끄러운 곡선으로 그려진 높은음자리표를 본다.,门格尔看到画在黑板左侧的平滑弯曲的高音谱号。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,멩거는 투명한 논리적 사고를 통하여 문제를 해결해야 했다.,门格尔必须要通过透明且逻辑思维来解决问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,멩거는 하우스도르프가 아니라 자신의 방식을 써서 이 문제에 체계적으로 다가가고 싶었다.,门格尔想用自己的方法系统地解决这个问题,而非利用豪斯多夫。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,모든 시대를 통틀어 가장 간단한 방법이 발명된 것이다.,发明了有史以来最简单的方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,모르겐슈테른과 폰 노이만이 첫 만남 이후 착수한 공동 저서 프로젝트는 원활하게 진행되었다.,摩根斯坦和冯诺依曼在初次会面后,联合开展的图书项目进展十分顺利。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,모르겐슈테른은 수학을 공부하지는 않았지만 언제나 수학이라는 학문에 감탄했다.,虽然摩根斯坦没有学过数学,但他一直很欣赏数学这个学门。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"무제한의 이익을 차단할 때만 역설을 풀 수 있다 파스칼이 아직 살아 있다면, 실망스럽고 어리둥절한 알렉세이가 상트페테르부르크의 역설을 물어볼 때, 그는 아마 분명히 다음과 같이 문제를 풀었을 것이다.",悖论只能通过阻止无限利益来解决,如果帕斯卡还活着,而饱受失望和困惑的阿列克谢向他提问圣彼得堡悖论内容时,他可能会这样解决。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"문제는 오직 실험과 일치하는가, 유용한가에 달려 있다는 것이다.",问题关键在于是否与实验一致或者是否实用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물값이 다이아몬드 값보다 싼 이유도 여기에 있다.,这就是水比钻石便宜的原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물론 서로 다른 칸이라서 열차가 달리는 동안에는 홈즈가 모리아티로부터 안전합니다.,当然,因为不在一个车厢里,在火车在运行期间,福尔摩斯就不会受到莫里亚蒂的伤害。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물론 정확한 곡선 형태가 아니라 작고 짧은 직선 형태이기는 하다.,当然,它不是一个精确的曲线形状,而是短小的直线形状。 중국어로 번역,물론 한이 세미나를 시작할 때 칠판에 그린 높은음자리표처럼 매끈한 곡선이 아니라 그가 방금 말한 지그재그 선과 같은 곡선이다.,当然,这不是研讨会开始时,他画在黑板上的高音谱号那样的平滑曲线,而是就像他刚才讲的是锯齿状曲线。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물리학과 자연과학에 등장한 곡선 특이한 것은 자연과학의 역사도 이런 비유에 포함할 수 있다는 것이다.,物理学和自然科学中出现的曲线的奇特的原因是,自然科学史也可以包含在此类比中。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물리학은 가장 깊은 곳까지 지그재그 선이 침투해 있다.,物理学是一条贯穿最深处的之字形曲折线。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물의 사용가치가 매우 높은 것은 누구에게나 필요하기 때문이다.,之所以水的使用价值极其得高,是因为每个人都需要它。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,미국 대통령이 존 폰 노이만에게 훈장을 건네는 사진을 자세히 들여다보면 이 무렵 서훈자가 휠체어 신세를 졌음을 알 수 있다.,如果仔细看美国总统向约翰·冯·诺依曼颁发勋章的照片,就能发现此时授勋者坐在轮椅上。 중국어로 번역해줘,반대로 내가 블러핑을 하는데 당신이 패스한다면 나는 킹을 들고 있다고 해도 그 판을 이기고 가산점을 가져갑니다.,相反如果我虚张声势,你选择过牌的话,即使我有国王也会赢得并获得额外的积分。 중국어로 바꿔라,반대로 당신이 패스하면 오른쪽 위칸처럼 카드를 보여 주지 않고도 내가 블러핑으로 가산점을 가져갑니다.,相反,如果你过牌,我会通过虚张声势而获得额外积分,而不会像右上角那样出示牌面。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반대로 생활이 부유해서 지갑에 100유로가 더 있거나 덜 있는 것이 별문제가 되지 않는 사람은 ‐ 현명한 농부에 관한 카를 멩거의 비유에 나오는 밀 다섯 자루를 생각해 보라 ‐ 다르다.,相反,一个因富有而无所谓钱包里多出或缺少100欧元的人—想一下卡尔·门格尔比喻明智的农民里的五袋小麦-就不同了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,반면 실제로 다이아몬드가 필요한 사람은 거의 없다.,另一方面,几乎没有人是真正需要钻石的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"발병 이후 30년이 지나고 나서, 앨리스 내시 및 그와 교류한 몇몇 사람에게 내시가 다시 멀쩡한 정신으로 말하는 모습이 눈에 띄기 시작했다.",病发30年之后,才注意到爱丽丝·纳什和她有过互动的人,重新进行正常地交流。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,방금 한이 칠판에 그린 지그재그 선은 그가 신문 경제란이나 아버지 또는 아버지의 동료 교수와 제자들의 논문에서 본 적이 있는 것이었기 때문이다.,韩刚在黑板上画的曲折的线条,是他在新闻经济版、在父亲那里或在父亲的教授同事与学生们的论文中看到的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"변화무쌍하지만, 대체로 계산할 수 있다고 보는 것이다.",虽然是变化无常的,但通常认为是可计算的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"병에 걸려 목 아래쪽이 마비된 푸르트벵글러는 강의실에 갈 때마다 조교들이 그를 휠체어에 태운 채 들고 계단을 내려갔으며, 강의 시간에는 그가 부르는 것을 조교가 칠판에 받아 적는 식으로 수업을 진행했다.",因患病导致颈部瘫痪的富特文格勒,每次去教室都要需要助教用轮椅从楼梯抬着下来,而且在课堂上他点到的助教要把他的话写到黑板上,从而开始授课。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"보험사는 수많은 세월 동안 관찰하면서 100만 채의 주택 중에 1년 동안 화재나 낙뢰, 폭발, 비행기 추락으로 무너질 집이 얼마나 되는지 계산한다.",保险公司多年来会观察并计算,一百万个房屋在一年内因火灾、雷击、爆炸或飞机失事中倒塌的数量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"본문에서는 게임의 특징과 본질을 17개 영역으로 분류하여 설명하고, 부록에서는 숫자를 매개로 한 일련의 수학 퀴즈를 제시하고 자세하게 풀이하며, 독자를 매혹적인 수의 세계로 이끈다.",在正文中,将游戏的特点和本质分为17个领域进行说明,而在附录中,对一系列基于数字的数学测验进行了详细的介绍和解释,将读者带入了迷人的数字世界。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,불이 나서 집이 파괴된다면 이것은 주사위를 던져서 6이 나오는 것에 비교된다.,房子被火烧毁,这比作掷骰子得出6的结果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,불확실성을 퍼뜨리기 위해 소식통은 돌고루코프에게 매수된 것이라는 또 다른 소문이 증권업자들에게 조금씩 퍼진다.,为了散布不确定性,在证券经纪人之间传播着另一个谣言即消息通人士被多尔戈尔科夫所收买的传闻。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,브라운은 현미경으로 물방울을 관찰하면서 미세한 꽃가루 입자가 물방울 표면에서 불규칙하게 꿈틀대는 모습을 보았다.,布朗在用显微镜观察水滴时,发现微小的花粉颗粒在水滴表面不规则地蠕动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,브로우웨르와 멩거는 교수와 조교로서 처음에는 서로 무척 높이 평가했다.,布罗威尔和门格尔作为教授和助教,一开始互相给予很高的评价。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,브로우웨르의 강연이 열릴 시간이 다가오자 차츰 청중이 강의실을 채우기 시작했다.,随着布罗威尔演讲时间的临近,教室挤满了听众。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"비록 자유와 독립이 보장되지는 않았지만, 어느 정도의 복지와 안정, 발전 기회가 주어졌기 때문이다.",虽然自由和独立未得到保障,但他们得到了一定程度的福利、稳定和发展机会。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,비록 젖빛 유리로 되어 있다고 해도 확률이 미래를 내다보는 창을 열어 주는 것은 사실이다.,诚然,即使它是由毛玻璃制成的,概率也为未来打开了一扇窗。 중국어로 번역,"비유하자면 아리스토텔레스의 자연 과목은 지상에서는 직선으로, 천상에서는 원으로 특징지을 수 있다.",以此类推,亚里士多德的自然科目可以用地球上的直线和天上的圆来特定。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,비즈니스를 하다 보면 확률은 시간이 가면서 변하게 마련이다.,在经商的时候会发现,几率会随着时间而改变。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,빈 문화의 전당이라고 할 국립 오페라하우스 입장권과 맞먹는 값의 방청권만 있으면 누구나 들을 수 있었다.,任何人只要持有与维也纳文化中心即国家歌剧院门票的价值相等的观众票,都可以听。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 경우 콘텐츠 이상으로 반드시 활용해야 하는 중요한 자원은 신문 지면이나 삽입되는 전단지 등을 포함한 오프라인 광고 매체로서의 힘이 아닐까 하는 전략이 시사될지도 모른다.,这种情况,不知道是不是暗示必须要利用超出内容本身的的重要资源,包含新闻报刊或者传单等的线下广告媒体力量的战略。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"주목해야 하는 중요 경쟁자원 등, 기업별로 수익성 차이를 설명할 수 있을 듯한 요인에 대한 아이디어를 수집하는 것이다.",收集有关需要关注的重要竞争资源等,可能解释公司之间盈利能力差异的要因的想法。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 그렇게 해서는 중요한 게 누락될 가능성을 말끔히 지울 수 없다.,但这并不能完全消除遗漏重要内容的可能性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 학자뿐만 아니라 데이터 분석으로 어떤 가치를 만들려 하는 모든 사람에게 중요한 생각이다.,这不仅对学者来说是一个重要的想法,而且对任何希望通过数据分析创造价值的人来说都是一个重要的想法。 중국어로 번역,더욱 최악인 것은 구글 학술검색을 조사해보면 알 수 있는 정도의 정보도 얻지 못했을 경우다.,最糟糕的是,如果在谷歌学术搜索上进行调查,无法获得足够有用的信息。 중국어로 번역해줘,어차피 분석하느라 고생을 한다면 가능한 한 사전조사를 하는 수고를 아끼지 말고 전 세계 누구도 아직 알아내지 못한 성공의 열쇠를 발견하기 바란다.,反正都为分析而苦苦挣扎,那就请不要吝啬辛苦,尽可能多地进行事前调查,并希望能够发现世界上还没有人弄清楚的成功关键。 중국어로 번역해줘,그 결과 어떤 연구가 이 세상에 존재하며 어떤 것을 알고 있는지가 명확해지는 것이다.,结果,世界上存在哪些研究以及对它的了解变得明确。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"구글 학술검색을 보면 1,000편 이상의 논문이 인용되어 있으며 직접 본문 PDF도 볼 수 있으므로, 영어가 약하지 않은 사람이라면 반드시 전체 본문을 읽어보기 바란다.",如果看谷歌学术搜索,1000多篇论文被引用,可以直接查看正文PDF,除非英文不好,一定要通读全文。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 체계적 문헌 연구 논문은 표의 형태로 유익한 정보가 정리된 경우가 많아 좋다.,并且,系统的文献研究论文因有很多用的信息通常以表格形式整理的情况,所以很好。 중국어로 번역,"다만 적어도 맨 왼쪽 줄의 영단어를 해석해봄으로써 선행연구에서 검토된, 자사가 주목해야 하는 기업의 자원이나 역량에 대한 아이디어를 얻을 수는 있다.",至少通过对最左边一行的英文单词的解读,可以了解应该关注的公司的资源或能力,这在先行研究中已经检查过了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러나 이것을 논의의 토대로 삼거나, 브레인스토밍이나 더 많은 정보 수집을 위해 참고하는 방법이라면 영어가 약한 비즈니스맨도 활용 가능하다.",如果以此作为讨论的基础,或者作为脑力激荡法或收集更多信息的参考方法,则可以被不擅长英语的商务人士可以使用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,미국에서 인종다양성이 기업의 수익성을 향상시킨다는 결과가 나왔다 해도 그것이 그대로 국내 기업에 성립한다는 말인지는 판단하기 힘들다.,即使结果表明种族多样性提高了美国企业的盈利能力,也很难确定这是否意味着对国内企业来说也成立。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"물론 너무 어처구니없는 의견까지 분석할 필요는 없지만, 어디까지나 여기서 해야 하는 일은 훗날의 분석에 필요한 데이터를 가능한 한 모조리 밝히는 것이다.",当然,不需要分析太荒谬的观点,但在这里要做的就是尽可能更多地揭示数据,以供将来分析。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,실제 성과와 관계 있는지 그렇지 않은지 분석 결과가 나오지도 않았는데 멋대로 가능성을 축소시켜버리는 것은 종종 중요한 발견 가능성을 놓치게 하는 아까운 행위다.,即便对是否与实际成果有关的分析结果还没出来,就随意的缩小可能性,往往是错过了重要发现可能性的浪费行为。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,요즘은 이런 매체도 웹으로 기사를 볼 수 있으며 업계지를 정기구독하는 기업도 많다.,如今这样的媒体也可以在网络上阅读文章,并且有许多公司定期订阅行业杂志。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,잡지 기사에 나온 성공과 실패요인을 그대로 받아들여 실행하는 것은 약간 위험하지만 하나의 가설로서 데이터 분석 항목의 안으로 채택하는 데에는 아무 문제없다.,接受并实施杂志文章的成功和失败因素有点冒险,但将其作为一种假设进入数据分析部分并没有问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 기업이 참고해야 하는 경쟁상대는 대부분 주식시장에 상장되어 있으며 재무 데이터도 공개되어 있기 때문이다.,这是因为这样的公司应该参考的大多数竞争对手都在股票市场上市,并且财务数据也都是公开的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,야후 파이낸스나 경제신문사의 웹사이트 등을 보면 최신 연도는 물론 과거 5년이나 10년까지 총자본이익률 등의 경영지표를 파악할 수 있다.,如果看雅虎财经或经济日报的网站,可以掌握最近5年或10年以及最近一年的总资本回报率等经营指标。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러므로 3년 또는 5년같이 어느 정도 기간의 평균값을 취하는 것이 보다 정확할 것이다.,例如说3年,5年等,取某个时间段的平均值,比如三五年的平均值会更准确。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 슈말렌지나 루멜트 등은 경영전략의 수익성을 생각하는 관점에서 총 자본 이익률을 이용했다.,施马伦齐和鲁梅尔特使用总资本回报率是从考虑经营战略的收益性的观点来考虑的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 밖에 토빈의 Q 등 보다 전문적인 지표를 아웃컴으로 분석하는 경영학자도 있지만 데이터를 모으기는 총 자본 이익률이 쉽기 때문에 독자 여러분이 우선 분석해보는 데에는 특히 적합할 것이다.,也有商业学者将托宾的Q等更专业的指标分析为结果,但特别适合读者先分析,因为总资本收益率易于收集数据。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 지역을 지탱하는 비상장 중견기업의 총자본이익률도 정확한 데이터를 얻을 수 있다.,也可以获得支持该地区的未上市中等规模公司的总资本收益率的准确数据。 중국어 문장으로 변환 부탁,많은 기업이 거래처 여신심사 등에서 신세를 지고 있을 제국데이터뱅크는 비상장기업을 포함해 일본 각지 많은 기업의 재무 데이터를 수집하고 있다.,很多企业在信用审查等欠着人情的帝国数据银行,正在收集包括未上市公司在内的日本许多公司的财务数据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"경우에 따라서는 대기업 분석에서도 자사의 위나 아래, 대체품을 취급하는 많은 비상장기업을 분석에 포함시킴으로써, 사실은 그런 비상장기업이 은근히 큰 이익을 올리고 있음을 알아차리고 새로운 전략 아이디어를 얻을 수 있을지도 모른다.",根据不同的情况,对大公司的分析可能还包括许多处理高于或低于它们的替代品的非上市公司,意识到这些非上市公司正在产生微妙的巨额利润,并可能提供新的战略构想。 중국어로 바꿔봐,"심지어 이것들을 어떤 기업 속성이나 경영자원이 좌우하는가 하는 설명변수에 대해서도 마찬가지로, 가능한 한 객관적이고 정확한 데이터를 얻을 수 없는지를 생각하는 것이 좋다.",甚至这些对于某些企业属性或经营资源所左右的解释变数,也最好考虑是否无法获得尽可能客观和准确的数据。 중국어로 바꿔봐,"직원 수나 설립 연수, 진출해 있는 업종 분야나 주요 거래처 등 다양한 경영 정보 등은 매출이나 이익 등과 마찬가지로 공표되어 있거나 또는 제국데이터뱅크 등에서 입수할 수 있다.",员工人数、成立年限、进入的业务领域或主要客户等各种经营信息,与销售额、利润等相同,均公开发布,或是可从帝国数据库等买入。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한편 매출액이 높을수록 수익성이 낮아진다면 무리하지 말고 적절한 규모를 유지한 채 수익성이 높은 차별화 요인을 찾아내는 것이 좋다는 중요한 정보가 된다.,另一方面,如果收益性随着销售额的增加而下降,重要的信息是最好不要过分,在保持适当规模的同时找到具有高盈利能力的差异化因素。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"닛케이리서치나 오리콘 같은 기업은 지역의 중견기업 등도 포함해 이런 시점에서 상당히 대규모로 지속적인 조사를 벌이고, 그 데이터를 외부에 판매한다.",(音)和(音)一样的公司在这一点上进行了相当大规模的持续研究,包括当地的中型公司,并将数据出售给外界。 중국어로 번역해줘,그렇게 하면 그 정보로 어떤 변수를 분석할 수 있는가 또는 없는가를 알 수 있다.,这样,可以知道该信息来了解可以或无法分析哪些变数。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"반대로 당신이 분석 대상으로 하고 싶은 대다수 기업의 정보가 존재하지 않는다든지, 개별 항목밖에 조사되어 있지 않다든지 하는 경우, 데이터를 구입해도 분석에는 별 쓸모가 없을 가능성이 높다.",如果你要分析的大多数公司的信息都不存在,或者只调查出个别项目,那么即使购买了数据,也很有可能对分析没有什么用处。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러므로 애초 상정되어 있던 분석 대상 기업군과 매치가 잘되지 않는다면 일단 조사회사가 데이터를 갖고 있는 기업만으로 분석을 해본다 식의 역발상을 해도 좋다.,如果与最初假设的分析目标公司群体不匹配,则可以转换下研究公司只分析有数据的公司的想法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,업계 단체나 업계 특화형의 싱크탱크 등이 정기적으로 통계를 취급하고 있기도 하다.,行业团体或是特定行业智囊团定期处理统计数据。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"물어보고 싶은 상대가 주로 지방의 고령자로 인터넷 이용을 별로 기대할 수 없다면, 경우에 따라서는 인터넷 조사보다 비용이 들긴 하지만 조사원에 의한 오프라인 조사를 잘하는 전통 조사회사를 이용한다.",如果想问的对象主要是农村的老人,无法期待会熟练的使用网络,根据情况,可以找一家擅长线下调查的传统调查公司,虽然会比网络调查贵案例。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,주관적인 요소가 들어간 데이터를 수집할 때의 주의점 문제가 되는 것은 외부에서 물어서는 알 수 없는 사내 정보다.,收集包含主观因素的数据时的注意点问题是内部信息,如果从外部询问也无法知道。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇다면 다소 주관이 들어갔다 해도 분석에 이용하는 편이 낫다.,如果是这样,最好使用它进行分析,即便它包含了些主观。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이는 실제 많은 경영학자, 사회과학자들도 종종 쓰는 방법이다.",这也是许多敬业学者和社会科学家经常使用的一种方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그것이 전문가가 아닌 분석자에게 권하는 현실적인 대처방법이다.,这是推荐给非专业分析师的现实应对方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"여기서 영업력이야말로 이 시장에서 성공의 열쇠이며, 강력한 영업부를 포진시키는 것이 수익성을 높이는 전략이라는 결과가 도출된다.",在这里能得出的结论是,销售力才是在这个市场取得成功的钥匙,而拥有强大的销售队伍是一种提高收益性的策略。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그렇다고 해서 매출이 작은 회사가 무리해 영업력을 강화해봤자 수익성은 크게 개선되지 않을지도 모른다.,话虽如此,也不会知道一家营业额较小的公司盲目加强其销售队伍,对其收益性是否会有较大的改善。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 특징 덕분에 다중회귀분석을 사용하면 단순한 집계 그래프보다는 결과를 잘못 해석하는 위험을 피할 수 있다.,得益于这个特性,使用多种回归分析避免了误解结果的风险,而不是简单的图表。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"단계적 방법과 사람의 눈에 의한 변수 선택 집계 그래프의 한계를 피할 수 있다는 장점 때문에 다중회귀분석을 사용하는데, 분석 대상으로 삼은 기업의 수보다 설명변수의 수가 적어야 한다는 점은 주의가 필요하다.",使用多种文化分析是因为避免了阶段性方法和人眼对变量选择图表的限制,但需要注意解释变数的数量应小于分析的公司数量。 중국어 문장으로 변환 부탁,"경영전략 분석을 위해 자사와 경쟁하는 기업을 목록화할 때, 분석 대상이 되는 기업의 수가 기껏해야 서른 개 정도밖에 없다는 상황이 종종 발생한다.",为了上市公司相互竞争进行经营战略分析时,要分析的公司数量最多只有三十家的情况也时常发生。 중국어 문장으로 변환해줘,전문용어로는 변수선택방법이라고 하는데 설명변수의 후보 가운데 통계적으로 신뢰할 수 있는 설명변수만을 골라낸 다중회귀분석의 결과를 얻을 수 있는 기계적인 알고리즘이 존재하는 것이다.,专业用语上称为变数选择法,有一种机械算法可以得到多种文化分析的结果,从候选解释变数中只选择统计上可靠的解释变数。 중국어로 번역해줘,단계적 방법에서는 툴이나 툴 안에서 설정하는 옵션 등에 따라 약간의 차이는 있지만 기본 사고방식으로 먼저 여러 개의 설명변수에서 하나의 설명변수를 사용한 회귀분석을 해 가장 우수한 것을 찾아낸다.,在阶段性方法中,根据工具或工具中设置的选项存在一些差异,但作为基本思考方式,首先通过使用多个解释变数中的一个解释变数进行回归分析来找到最好的方法.。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이처럼 설명변수를 하나씩 추가해가는 한편 일정 기준에서 반대로 삭제해야 하는 설명변수가 없는지를 확인해 있다면 삭제한다.,这样,在逐个添加解释变数的同时,检查一定标准中是否有相反需要删除的解释变数,如果有,则删除。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 설명변수의 증감을 반복해 이 이상 기준을 만족시키는 추가 설명변수가 찾아지지 않는 상황이 되면 변수선택 과정을 종료한다.,通过重复增减这些解释变数,当没有找到满足上述标准的额外解释变数时,变数选择过程将结束。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"비즈니스에서는 오히려 그다음 단계, 즉 분석 결과를 해석해서 무엇을 할 것인가 하는 점이야말로 가치를 낳는다.",相反,在商务中,下一阶段,即解释分析结果以及如何处理它,从而创造价值。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 회귀계수는 어디까지나 이번에 준비한 데이터에서 추정된 것이므로 똑같은 상황에서 다시 조사와 분석을 해도 같은 결과는 얻을 수 없다.,由于该回归系数是从准备好的数据到最后估计的,因此即使在相同的情况下再次进行调查和分析,也无法获得相同的结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일반적으로는 5%를 기준으로 그 이하 값이면 신뢰할 수 있는 결과로 받아들인다.,通常,小于5%的值可视为可信的结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"더욱이 95% 신뢰구간을 보면 오차를 고려해 최저 0.01%, 최대 2.43%의 이익 향상을 기대할 수 있다.",如果查看95%信任区间,考虑到误差可以期待利润提高至少0.01%,最高可达2.43%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,제 3자에게 4점 척도로 물었던 영업력의 강함이라는 설명변수에 대해서는 평가가 1점 오를 때마다 0.47%씩 총자본이익률이 높아지는 경향이 있다는 결과가 나왔다.,"对于以4分尺度询问第3者的营业能力强的解释变数,结果显示,评价每上升1分,总资本利润率就会提高0.47%。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이것도 아마 앞으로 주력해야 하는 방향성을 가리킬 것이다.,这或许也指明了今后要主力的方向。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또한 절편이란 이 표에 있는 모든 설명변수가 제로 값을 가질 때 총자본이익률은 몇 %가 된다고 생각할 수 있느냐 하는 값이다.,"另外,切片是指该表中的所有解释变数为零值时,总资本收益率能达到百分之几的数值。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"고등학교에서 배운 10을 밑으로 하는 상용로그를 취한다면 매출액이 100만 엔이라면 이것은 10의 6제곱이므로 6이라는 값이 되며, 1억 엔이라면 10의 8제곱이므로 8이라는 값이 된다.","如果采用高中学的10以下的常用对数,如果销售额为100万日元,这是10的6次方,所以数值是6,如果是10亿日元,因为是10的8次方,所以数值是8。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 종류의 분석은 뒷장에서 말할 로지스틱회귀분석에 있어서도 마찬가지다.,这种分析对后章要说的逻辑回归分析也是一样的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,앞에서 본 것과 같은 다중회귀분석의 결과와 비교했을 때 결과의 해석이 훨씬 알기 힘들기 때문이다.,因为与前面所看到的多重回归分析的结果相比,结果的解释更加难懂。 제공된 문서를 중국어로 변환,로그나 제곱 같은 것은 중고생이 배우는 수학 개념이기는 하지만 듣는 순간 머릿속이 하얘지는 사람들도 꽤 많다.,"对数和平方虽然是初高中生学习的数学概念,但是一听脑子里一片空白的人也很多。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,교호작용을 정확히 이해하려면 표를 만들어 경우별로 나누어 정리할 필요가 있을지도 모르는데 이것도 상당히 번거롭다.,"要想正确理解交互作用,也许有必要制作表格,按情况分类整理,这也是相当的麻烦。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"물론 흥미가 있다면 해보는 것이 좋고, 대학생용 통계학 교과서는 이런 대목을 잘 설명하는 것도 많다.","当然有兴趣的话,最好试试,大学生用的统计学教科书能很好地说明这些部分。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 대학 수업과는 달리 비즈니스맨이 통계학을 사용하는 이유는 결과를 활용해 어떤 행동을 취하고 수익을 얻기 위해서다.,"但是与大学课程不同,商务人士使用统计学的原因是为了利用结果采取某种行动,从而获得收益。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러기 위해서는 많은 사람을 설득하거나 조정해야 하는데 그전에 스트레스 받는 일이 있다면 되도록 제거하는 것이 좋다.,"为此,需要说服或调整很多人,在此之前,如果有压力的事情,最好尽量消除。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자릿수가 다른 대기업 때문에 결과 해석이 어려워진다면 그런 기업을 제외하고 다시 분석해본다.,如果因位数不同的大企业而难以解释结果,那就排除这些企业,再重新进行分析。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"더욱이 동남아시아에 진출했기 때문에 수익성이 높은 것인지, 수익성이 높음으로써 생긴 자금 여유에 의해 동남아시아 진출이 가능했는지 등과 같이, 어느 쪽이 원인이고 결과인지 하는 인과관계도 엄밀히는 알 수 없다.","更何况,由于进军东南亚,收益性高,还是因收益性高而产生的资金充裕而进军东南亚等,哪一方是原因和结果等因果关系也还不清楚。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만 아무리 고도의 방법이든, 아무리 큰 빅데이터든, 전문가끼리 머리를 맞대고 의논했든 엄밀한 인과관계를 실증하는 것은 불가능하다.","无论多么高超的方法,多么庞大的大数据,专家之间面对面讨论,都无法证实严谨的因果关系。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"한쪽은 기존 설명서를, 다른 한쪽은 주의 깊게 디자인된 알기 쉬운 설명서다.","一边是现有说明书,另一边是精心设计的通俗易懂说明书。" 중국어로 번역해줘,동봉된 설명서가 다르다는 것 이외에는 완전히 똑같은 제품을 똑같은 포장에 넣어 랜덤하게 절반씩 나눈 모니터 요원에서 보낸다.,除随附的说明书不同外,将完全相同的产品放入同一包装中,由随机分成两半的监督员发送。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"랜덤하게 선택되어 평균적으로는 양쪽 그룹에 어떤 차이도 존재하지 않는데 단 한가지, 설명서에 의해 명백한 이익의 차이가 발생했다는 것은 인과관계로 생각해도 된다.","因是随机选择,平均而言,两边不存在任何差异,只有一点,依据说明书产生了明显的利益差异,可以认为是因果关系。" 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 통계학을 아는 사람이라면 모두가 동의하는 대목일 것이다.,这这是懂统计学的人都同意的部分。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"당신이나 당신의 회사에 로그나 제곱항, 교호작용 등의 검토를 포함한 충분한 분석을 할 역량이 있다면 그것은 그것대로 대단히 훌륭하다.",如果你或你的公司有能力进行充分的分析,包括对数、平方项和交互作用等研究,那是相当不错的。 제공된 문서를 중국어로 변환,다음으로 이 아웃컴을 실제 분석할 때 어떤 단위로 할지가 중요하다.,"其次,在实际分析这个外网时,重要的是以什么单位进行分析。" 중국어로 바꿔봐,"실제의 데이터 소스로 총자본이익률이라는 아웃컴 이외에 매출이나 설립연수, 산업 분류 등의 정보는 상장기업이라면 니혼게이자이신문사 등이 정리한 것을 입수할 수 있으며 비상장기업도 제국데이터뱅크 등에서 얻을 수 있다.","根据实际的数据代码,除了总资本利润率的外网之外,销售、设立年限、产业分类等信息只要是上市企业,就可以得到日本经济新闻社等整理好的信息,非上市企业也可以从帝国数据银行等获得。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 밖에도 브랜드 인지나 고객만족도 같은 무형자산에 대해서도 정기적으로 수집하는 조사기관이 많으며, 업계 단체 등이 하는 통계조사 데이터도 유용하다.","除此之外,还有很多定期收集品牌认知或顾客满意度等无形资产的调查机构,业界团体等进行的统计调查数据也很有用。" 중국어로 바꿔라,그래도 알고 싶은 정보가 없다면 웹 조사나 설문지 조사로 알아본다.,如果还是没有想知道的信息,就通过网络调查或问卷调查了解。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더욱이 시장에서 알 수 없는 내부정보를 분석 데이터로 삼고 싶은 경우에는 업계 사정을 잘 아는 외부의 제 3자에게 평가해달라고 하는 등의 방법도 충분히 가치가 있다.,"更何况,如果想把市场上未知的内部信息作为分析数据,要求熟悉业界情况的外部第三方进行评价等方法也拥有充分的价值。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이런 데이터를 갖추었다면, 해석단위인 하나의 기업에 대해 1행으로 모든 데이터를 정리해 SAS나 R, SPSS, Stata 등 어떤 툴이든 상관없이 다중회귀분석을 한다.","如果具备了这样的数据,那么对作为解释单位的一个企业,用1行整理所有数据,无论SAS、R、SPSS、Stata等任何工具,都会进行多重回归分析。" 제공된 문서를 중국어로 변환,경영전략 분석에서는 종종 해석 대상으로 삼는 기업의 수가 제한되어 있어 설명변수 후보가 100항목 있다 해도 전부 사용하기는 힘들다.,"在经营战略分析中,往往作为解释对象的企业数量有限,即使有100项说明变数候选,也很难全部使用。" 중국어로 바꿔봐,"그래서 단계적 방법 등의 변수선택 알고리즘과, 직접 취사선택을 해 수익성에 영향을 미치는 중요한 설명변수를 특정해간다.","使用阶段性方法等的变数选择算法与直接取舍选择,来指定对收益性产生影响的重要参数。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전략 컨설턴트가 분석 결과 표와 같은 약간의 회귀분석 결과를 갖고 있는 경우도 있다.,"战略顾问有时会拥有一些回归分析结果,如分析结果表。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 책의 여기까지의 지식을 익히면 여러분은 이런 분석 결과를 해독할 수 있으며, 지금까지 고생을 했다면 그 이상의 발견에까지 이를지도 모른다.","掌握这本书的以上知识,大家就可以破译这些分析结果,如果一直辛苦到现在,也许会有更多的发现。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실제 내가 분석했을 때에도 몇 가지 생각지도 못한 요인이 그 업계에서 수익성을 좌우했다.,"实际上,在我分析的时候,也有几个意想不到的因素左右了该行业的收益性。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이렇게 해서 명백해진 전략 방향성에 토대해 자기가 연관된 업무를 어떻게 개선할 것인가 하는 관점이다.,"基于这样明确的战略方向性,如何改善自己相关业务的观点。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물론 이런 의문을 생각하는 데에도 통계학은 유용하다.,"当然,统计学对于思考这些疑问也是有用的。" 위에서 준 문장을 번역해봐,아주 단순히 고객의 성별과 나이만의 설명변수를 준비해 구매금액을 설명하는 다중회귀분석을 생각한다.,非常单纯地思考准备顾客性别和年龄的说明变数来说明购买金额的多重回归分析。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 경우 얻어지는 결과는 남성이 여성보다 1,000엔 구매금액이 적다든지, 나이가 한 살 올라갈 때마다 100엔씩 구매금액이 증가한다는 것이다.","在这种情况下,获得的结果是男性比女性少1000日元的购买金额,或者每长一岁就会增加100日元的购买金额。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"고정효과가 아닌 것에는 확률효과, 또는 랜덤효과라 불리는 것이 있다.",非固定效应的有概率效应或随机效应。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"모든 비즈니스는 사람에 의해 운영되며, 그런 까닭에 직장상사나 동료, 부하의 능력에 따라 수익성이 크게 좌우된다.","所有的生意都是靠人经营的,因此,收益性很大程度上取决于职场上司或同事、下属的能力。" 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 경영학자나 응용 심리학자가 지금까지 한 연구 성과에 토대해 적절하게 데이터를 분석하면 어떤 인재가 이 업무에서 보다 수익을 가져오는지를 곧바로 명백하게 알 수 있다.,"但是,如果经营学家或应用心理学家以迄今为止的研究成果为基础,适当地分析数据,就能立即知道哪些人才在该业务上会带来更多的收益。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우수한 연구자와 엔지니어를 갖추고 적절하게 매니지먼트하면 기술개발력은 높아진다.,"拥有优秀的研究人员和工程师,进行适当的管理,技术开发能力就会提高。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이것은 조달, 제조, 물류 등에서도 마찬가지며 역시 우수한 직원을 적절하게 매니지먼트할 수 있다면 그것만으로도 수익성은 향상된다.","这在采购、制造、物流等方面也是如此,只要能适当地管理优秀的职员,就能提高收益性。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"반대로, 아무리 새로운 경영방법이나 툴을 도입해도 사람이 바뀌지 않으면 큰 효과는 볼 수 없다.","相反,无论引进多么新的经营方法或工具,只要不换人,就不会有太大的效果。" 중국어로 바꿔봐,페퍼에게 컨설팅을 의뢰한 업체는 미국 시장에서 매출이 늘지 않는 것을 고민하던 의료화상기구 제조업체로 비즈니스 모델이나 경영전략을 어떻게 하면 좋을까 하고 도움을 구했다.,"委托(音)咨询的企业是考虑在美国市场销售不增加的医疗烧伤器具制造企业,以如何制定商业模式或经营战略寻求帮助。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그들에 따르면 상위 16% 이상의 우수한 직원은 평균적인 직원에 비해 특별한 전문성을 필요로 하지 않는 업무조차도 생산성이 19% 정도 높았다.,"据他们介绍,前16%以上的优秀职员与平均职员相比,即使是不需要特别专业性的业务,生产效率也高出19%左右。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전문성을 요하는 업무나 관리직에서는 48%나 높다는 결과가 나왔다.,"结果显示,在需要专业性的业务或管理人员中,高出48%。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그 밖에 프로그래머에 관한 조사에서 가장 우수한 프로그래머는 그저 그런 프로그래머의 열 배, 평균적인 프로그래머에 비해서도 다섯 배나 생산성이 높다는 조사 결과도 존재한다.","此外,在对程序员的调查中,还存在最优秀的程序员是普通程序员的10倍,比平均程序员生产效率高5倍的调查结果。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우수한 인재를 채용할 수 있느냐 없느냐 하는 문제는 이만큼 큰 영향을 미친다.,"能否录用优秀人才的问题,就会有这么大的影响。" 중국어로 번역해줘,"경우에 따라서는 리크루트를 이용해 대학생을 뽑거나, 헤드헌터를 통해 스카우트할 후보자를 찾아낸다.",根据情况,利用招聘选拔大学生,或者通过猎头公司寻找挖角候选人。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그리고 그들이 지망해오면, 서면으로 지망 동기와 지금까지의 경력을 확인하고 적당한 필기시험이나 몇 번의 면접을 실시한다.","如果他们报名,书面确认报名动机和至今为止的经历,进行适当的笔试或几次面试。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아마 여러분의 회사에서는 이런 작업이 우수 인재를 채용하기 위한 과정의 전부일 것이다.,"也许在你们的公司里,这些工作就是招聘优秀人才的全部过程。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"거기 앉아 있는 모든 사람이 회사의 수익에 더할 나위 없이 공헌하는 우수 인재이며, 각자가 능력을 최대한 발휘해 회사가 쑥쑥 성장하고 있다면 여러분은 이 책을 읽을 필요가 없다.","如果坐在那儿的每个人都是对公司收益做出重大贡献的优秀人才,各尽所能,使公司茁壮成长,大家就不必读这本书了。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,기본적으로 그런 부하나 상사도 당신과 마찬가지로 똑같은 과정을 거쳐 채용할 만한 사람이라고 판단되었을 것이다.,基本上认为那样的部下或上司和你一样,也是经过同样的过程才被判断为值得录用的人。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"채용한 인재가 사내에서 얼마나 이익을 내고 있는가, 이익을 내는 사람과 그렇지 않은 사람의 차이는 어디에 있으며 어떤 채용 과정을 거치면 좋은 인재를 많이 찾아낼 수 있는가를 제대로 생각하는 기업은 극소수다.",只有极少数企业能够正确思考招聘的人才在公司内部有多少利润,盈利的人和没有盈利的人之间的差距在哪里,经过什么样的招聘过程才能找到很多优秀的人才。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"실제 채용 관련 데이터를 분석한 결과, 그렇게 하는 편이 보다 적은 수고를 들여 우수 인재를 채용할 수 있음을 알았기 때문이다.","因为对实际招聘相关数据进行分析的结果,知道这样做可以花费较少的辛苦来招聘优秀人才。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 밖에도 기술자에게는 반드시 입사 후 담당하게 될 업무의 일부를 샘플로 수행하게 해보는 실무 테스트도 한다.,此还必须对技术人员用将入职后负责的部分业务作为样本进行实务测试。 중국어로 번역,"때때로 한 번 불합격된 응모자에 대해 텍스트 마이닝을 하고, 경우에 따라서는 다시 채용 제안을 하는 경우까지 있다.","偶尔对不合格的应聘者进行文本挖掘,还会有再提出招聘建议的情况。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"구글의 채용 과정이 과학적인 것은 단순히 실무 테스트나 독자적인 인지능력 테스트, 텍스트 마이닝을 하기 때문이 아니다.","谷歌的招聘过程之所以科学,不仅仅是因为进行实务测试、独立认知能力测试、文本挖掘。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그 결과 얻어진 우수한 인재가 구글을 크게 성장시키는 새로운 서비스를 만들어내고, 기존 서비스에서 검색의 정밀도나 처리속도 등을 높이는 커다란 품질 향상을 이루어내고 있다.","其结果,获得的优秀人才创造了使谷歌大幅成长的新服务,在现有服务中提高了搜索的精密度和处理速度等,实现了巨大的品质提高。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,구글이 과거에 얻은 성장의 일정 부분은 틀림없이 이런 인재에 대한 과학적인 접근법 덕분이다.,谷歌过去取得的一定增长一定程度上得益于这种对人才的科学方法接近。 위에서 준 문장을 번역해봐,구글의 채용 과정 에비던스 중에는 물론 앞의 슈미트나 헌터의 논문도 포함되어 있다.,单纯的面试没什么用,谷歌的招聘过程中不仅有证据,还包括前面的施密特和亨特的论文。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 논문은 우수한 인재와 평균적인 인재의 생산성이 어느 정도 다른가만 이야기하는 게 아니다.,这篇论文不只讲述了优秀人才和平均人才的生产率有什么不同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이미지화하기 쉽도록 원래는 상관계수로 제시된 결과를 제곱해 결정계수로 고쳤다.,为了便于形象化,将原来以相关系数提出的结果平方修改为决定系数。 중국어로 바꿔라,"이중 가장 높은 실무 테스트의 결정계수는 0.29인데, 채용 후 성과의 산포 중 29% 정도를 실무 테스트의 성적이 설명한다는 것이다.","其中,最高实务测试的决定系数为0.29,招聘后成果的散步中29%左右由实务测试的成绩来说明。" 제공된 문서를 중국어로 변환,이 밖에도 일반인지능력 테스트와 질문 내용이 정교하게 설계된 구조화 면접이라면 채용 후 성과를 26% 정도 설명한다.,"如果是一般认知能力测试和提问内容设计精巧的结构化面试,则说明招聘后的成果26%左右。" 중국어로 번역해줘,"이런 에비던스를 토대로 구글은 구조화 면접, 실무 테스트, 일반인지능력 테스트를 조합한 방식을 채택하고 있다.","以这种证据为基础,谷歌采用了结构化面试、实务测试、一般认知能力测试相结合的方式。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"면접에서는 누가 어떤 질문을 해 어떻게 평가하는가, 일반인지능력 테스트로 어떤 문제를 풀어야 하는가 등에 대해 과학적인 시행착오를 거친 것이다.",在面试中,谁提出什么问题、如何评价、通过一般认知能力测试应该解决什么问题等,经过了科学的试错。 위에서 준 문장을 번역해봐,완전히 똑같은 취직 희망자가 있다면 아마도 구글은 여러분의 회사보다 우수한 인재를 채용할 확률이 높다.,如果有完全相同的求职者,谷歌会聘用比你们公司优秀人才的概率更高。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이런 차이는 조금씩, 하지만 착실하게 기업의 성장에 영향을 미친다.","这种差异是一点点,但脚踏实地地影响着企业的成长。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,여러분의 회사가 왜 구글처럼 성장하거나 혁신을 일으킬 수 없는가에 대한 한 가지 대답은 구글만큼 좋은 인재를 확보할 수 없기 때문이라는 말이다.,"对于各位的公司为什么不能像谷歌一样成长或掀起革新,有一个回答就是因为不能确保像谷歌一样获得优秀的人才。" 중국어로 번역해줘,일본 회사의 채용에서 널리 이용되는 일반인지능력 테스트로 리크루트가 제공하는 SPI가 있다.,在日本公司招聘中广泛使用的一般认知能力测试有招聘提供的SPI。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,SPI 성적이 좋은 학생을 채용할 수 있다면 높은 확률로 큰 성과를 얻을 수 있을지 모른다.,如果能录用SPI成绩好的学生,说不定就能以高概率取得更大的成果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 이유를 이해하려면 IQ 같은 일반인지능력 테스트의 성립과 경영학 영역에서 발견된 상황적합이론을 알 필요가 있다.,"要想了解其原因,有必要了解IQ等一般认知能力测试的成立和经营学领域发现的情况适合理论。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,IQ가 지능이라는 보거나 만질 수 없는 추상 개념을 측정하기 위해 어떻게 만들어졌는가 하는 것을 알고 있으면 당연한 말이다.,"如果知道IQ是如何为了测定智能这个或不能触摸的抽象概念而制作的,则是理所当然的话。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"업무도 다분히 지적인 활동이므로 일반지능 g가 높으면 업무 파악이 빠르거나 효율화가 가능하기도 하는 등, 일을 잘하는 경우가 많아진다.","业务也大多是智力活动,一般智能g高的话,可以快速掌握业务或提高效率等,工作做得好的情况会增多。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,리더십 연구자들이 발견한 상황적합이론 하지만 모든 회사가 IQ나 SPI에서 고득점을 얻은 젊은이를 채용할 수 있는 건 아니다.,这是符合领导能力研究者们发现的情况理论,但并不是所有公司都能聘用在IQ或SPI中获得高分的年轻人。 중국어로 번역,그런 젊은이는 유명 대기업에 빼앗길 가능성이 높다.,这样的年轻人很有可能被知名大企业抢走。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,케네디 등 수많은 훌륭한 리더가 존재하는데 연구자들은 그런 사람들에게는 공통되고 그렇지 않은 사람은 갖고 있지 않은 특성을 발견할 수 없을까 도전했다.,"存在肯尼迪等众多优秀的领导人,研究者们试着挑战发现,对于这些人是否拥有共同的,而非此类人则不具备的特性。" 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 그런 시험은 비교적 이른 단계에서 난관에 부딪쳤다.,但是那种考验在较早阶段就遇到了难关。 중국어로 번역,"그 후 1990년 무렵까지 이런 도전은 계속되었는데, 이 연구로 생긴 하나의 돌파구는 심리학자에 의해 성격의 이해가 깊어진 점이다.","这种挑战一直持续到1990年左右,这项研究的一个突破口是心理学家对性格的理解加深。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,1980년대에는 여러 심리학자에 의해 오늘날 빅 파이브라 불리는 다섯 가지 축으로 성격 특성을 보는 방식이 확립되었다.,"20世纪80年代,由多位心理学家确立了以今天被称为五大的5种轴心看待性格特性的方式。" 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 이것만으로 좋은 리더의 특징이 완전히 명백해진 것은 아니다.,当然仅凭这一点,好领导的特征并不完全清楚。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,리더십 연구자는 현실은 훨씬 복잡한 것임을 인정하게 되었다.,领导力研究者承认现实要更加复杂。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,패스 골 이론에서 리더는 다음과 같은 네 유형으로 분류된다.,在传球理论中,领导被分为以下四种类型。 중국어로 번역해줘,이런 곳에서는 부하의 기분을 배려하는 지원형 리더가 생산성을 향상시킨다.,在这种地方,照顾部下心情的支援型领导可以提高生产效率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 패스 골 이론의 가설은 통계 실증 연구에 의해서도 대부분 긍정적으로 뒷받침되고 있다.,这种传球理论的假设,在统计实证研究上也大多得到了肯定的支持。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것은 관리직에 한하지 않고 모든 업무에 똑같다.,"这不限于管理职位,一切业务都一样。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,영업맨에게 요구되는 능력과 엔지니어에게 요구되는 능력이 같을 수 없다.,销售人员所要求的能力和工程师所要求的能力无法相同。 중국어 문장으로 변환해줘,물론 일반지능 g가 높으면 어떤 업무를 맡겨도 어느 정도는 대응할 수 있을지 모른다.,"当然,一般智能g高的话,无论委托什么业务,都能在一定程度上进行应对。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"남은 70%의 얼마 정도는, 본인의 특성과 요구되는 상황과의 적합성에 의해 좌우된다.","剩下70%的一定部分,取决于本人的特性和与要求情况的适合性。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"앞에서 슈미트와 헌터에 의한 성과와의 관련 요인은 무엇인가 하는 메타분석 결과를 소개했는데, 이것을 영업맨의 영업 성적이라는 범위로 좁혀 하면 완전히 다른 결과가 나오게 된다.","前面介绍了与施密特和亨特的成果相关的因素是什么的综合分析结果,如果将其缩小到营业员的营业成绩范围,就会出现完全不同的结果。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러기는커녕 언어능력이 높은 사람은 오히려 영업 성적이 낮다는 결과까지 얻었다.,不仅如此,语言能力强的人反而取得了营业成绩低的结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,말하자면 일반적으로 성실한가 그렇지 않은가 하는 특성 중 목표나 일단 시작한 업무를 끝까지 달성하려고 하는가 그렇지 않은가가 중요한 것이다.,"换句话说,一般诚实与否的特性中,目标或一旦开始的工作到底是否想完成是重要的。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 메타분석은 일본 영업맨을 대상으로 한 것이 아니며 오래된 것은 1940년대의 연구 등도 포함된다.,这种综合析不是针对日本销售人员的,再早的还包括20世纪40年代的研究等。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 결과 기껏 큰 가치를 갖고 있던 그들의 특성이 헛되이 썩고 말지도 모른다.,"结果是,价值连城的他们的特性,可能会白白腐朽。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"모든 인간이 서로 적합성이 좋은 업무를 한다면 사회 전체의 생산성이 올라가고, 기업의 성과가 높아지며 또한 개인으로서도 커다란 스트레스를 받지 않고 보다 높은 소득을 얻게 된다.","如果每个人都从事适合性不错的工作,整个社会的生产率就会提高,企业的成果也会提高,个人也不会受到太大的压力,会获得更高的收入。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 직업을 구할 때 학력이나 일반지능 g의 높고 낮음 정도밖에 생각하지 않는다면 아무래도 비효율이 생겨난다.,但是找工作的时候,如果只考虑学历或一般智能g的高低,不论如何都会产生低效率。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또 선행연구는 대부분 미국 대기업이 중심으로, 아무리 같은 직종의 이야기라고 해도 그것이 여러분의 직장에서 성립할지 여부는 알 수 없다.","而且先行研究多以美国大企业为中心,再怎么是同一职业的故事,也无法知道能否在各位的工作岗位上成立。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그렇기 때문에 여러분은 자사에서 조사하고, 분석하고, 그 결과 어떤 인사정책을 취해야 하는가를 생각해야만 한다.","因大家应该在本公司进行调查和分析,思考其结果应该采取什么样的人事政策。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"기본적인 흐름은 1장에서 경영전략을 생각한 경우와 마찬가지로, 다음과 같다.",基本趋势如下,与第1章中考虑经营战略的情况一样。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"수십 명이 있으면 분석할 수 있다 인사의 해석단위는 기본적으로 사람, 직원이나 그 후보자다.","有几十个人可以分析。人事解释单位基本上是人,职员或其候选人。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"경영전략 부분에서도 잠시 언급했던 해석단위는 최소한 수십, 가능하면 수백 정도는 되면 좋다.",在经营战略部分也暂时提到的解释单位至少要达到数十个,尽可能达到数百个左右最好。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,상황적합이론에 의하면 영업맨과 엔지니어를 통합해 분석하면 일반인지능력이 높으면 된다는 정도의 당연한 결과밖에 얻을 수 없다.,"根据情况适合理论,营业员和工程师综合分析,只能得出一般认知能力高就可以的必然结果。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 밖에도 백오피스에 경리 인원을 수십 명 고용한 기업도 있다.,"此也有企业在后台办公,雇用了数十名经理人员。" 중국어로 번역,기술을 중시하는 회사라면 신제품 개발이나 기초기술의 연구를 위해 수십 명 이상의 엔지니어나 연구자를 고용할지도 모른다.,"如果是重视技术的公司,可能会雇佣数十名工程师或研究人员来开发新产品或研究基础技术。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사적인 감정 등이 들어가지 않도록 여러 명에게서 수집된 평점의 평균값을 분석에 이용해야 할 것이다.,"为了不包含私人感情等,应该利用从多人那里收集的评分平均值进行分析。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대기업이라면 관례적으로 SPI 검사에서 고득점자들만을 채용하고 있을지 모른다.,"如果是大企业,也许会惯例性地只聘用SPI检查中的高分者。" 중국어 문장으로 변환 부탁,자사 내의 객관적이고 정확한 데이터만으로 분석하는 것도 중요하지만 다소 데이터의 객관성이 떨어진다 해도 한 번쯤은 타사까지 범위를 넓힌 분석에 도전해볼 가치는 있다.,"虽然仅凭本公司内的客观、准确的数据进行分析固然重要,但即使数据的客观性有所下降,也有挑战一次将范围扩大到其他公司的分析的价值。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 논리적으로 먼저 생각해봐야 할 것은 분석 대상으로 삼은 해석단위의 범위를 넓힐지 분할할지보다 그 직종의 생산성 분산이 사내에서 얼마만큼의 가치로 이어지는가 하는 관점이다.,"从逻辑上首先要考虑的是,比起扩大作为分析对象的解释单位范围,更应该考虑该职业的生产性分散在公司内部能带来多少价值。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,당신의 회사는 당연히 콜센터 단말기 등에도 최신 시스템을 도입하고 있고 직원 교육도 충실하게 한다.,"你的公司在客服中心终端机等也引进最新系统,并充实职员教育。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이들 범위의 확정 방법은 특별히 좋다는 것은 없으며, 가능하다면 병행해 복수의 범위에서 분석해보면 좋다.",这些范围的确定方法没有特别好的,如果可以的话,可并行在多个范围内进行分析。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"분석 변수에는 대소 자체를 구해야 하는 결과가 되는 아웃컴과, 아웃컴의 대소 차이를 설명할지도 모르는 설명변수로 나뉜다는 이야기는 앞 장에서 이미 했다.","之前说过,在分析变数中,分为需要求大小本身的结果的结果和有可能说明结果大小差异的说明变数。" 중국어로 번역,"기본적으로는 한 번의 분석에서 아웃컴은 하나, 한편 설명변수의 후보는 얼마든지 있어도 되며 많을수록 최종 분석 결과가 풍부해질 가능성이 높다.","基本上一次分析中,结果是一个,另一方面,有很多说明变数的候选,越多,最终分析结果越丰富的可能性就越高。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,여기서 가장 문제가 되는 것은 아웃컴의 정의다.,这里最大的问题就是结果的定义。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"하지만 기업이나 사업이 아니라 인재 문제가 되면, 명확하게 얼마만큼의 이익으로 이어진다는 지표가 정의되어 있지 않다.","但是,如果不是企业或事业,而是人才问题,则没有明确地带来多少利益的指标定义。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 그런 지표를 까딱 잘못 설정했다가는 비생산적인 반칙을 하는 것이 성실하게 회사에 공헌하는 것보다 높은 평가로 이어지고 만다.,"如果把这样的指标设定错误的话,非生产性的犯规会比诚实地对公司做出贡献,会带来更高的评价。" 중국어 문장으로 변환 부탁,미국 어느 지역의 경찰관은 근무 시간이 되면 바로 경찰차를 타고 한없이 고속도로를 달리며 순찰을 돈다.,美国某地区的警察一到上班时间就坐警车在高速公路上不停地巡逻。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지역의 치안은 전혀 개선하지 않음에도 왜 그들이 이런 행동을 하느냐면 이 지역 경찰서에서는 경찰관을 경찰차의 주행거리로 평가하기 때문이다.,尽管当地的治安没有丝毫改善,但他们为何采取这种行动,是因为该地区的警察署以警车的行驶距离来评价警察官。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,인재 분석에 이용하는 아웃컴의 설정에는 언제나 이런 문제가 있다.,用于人才分析的结果的设置总是有这样的问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,영업맨은 보통 일정 기간 중에 올린 매출액으로 평가하는 방법을 많이 쓴다.,销售人员一般多用一定期间内提高的销售额来进行评价的方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"시스템 개발이나 공사처럼 비용 폭이 큰 서비스를 수주하는 영업 등이 오로지 매출만으로 평가된다면, 들인 수고에 비해 수주액이 맞지 않는 주문을 받는다는 어불성설인 반칙이 성립하고 만다.","系统开发和工程费用幅度较大的服务订单的销售等只用销售来进行评价的话来评价,相比的辛苦,接受不成正比订单的语不诚实犯规是成立的。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,여기서 체결한 계약의 매출 총이익만을 본다면 열한 명 전원이 센터포워드로 뛰는 축구팀처럼 균형이 맞지 않는 조직이 되어버린다.,如果只看这里签订的合同的销售毛利,就会像11名全员担任中锋的足球队一样,成为不均衡的组织。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,같은 시간에 많은 전표를 처리하는 사람과 그렇지 못한 사람이 있다.,"有同一时间办理单子的人很多,也有无法办理单子的人。" 중국어로 번역해줘,"그 차이가 어디에 있는지가 명백해진다면 많은 전표를 처리할 수 있는 사람을 늘리고, 그렇지 못한 사람을 수십 명 정도 이동시킴으로써 인건비를 효율화시킬 수 있을지도 모른다.",如果这种差异点变得明显,那么通过增加能够处理发票的人,并转移数十名没有处理发票的人,也许可以提高人工费效率。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,랜덤하게 할당하면 신인이든 베테랑이든 전표를 처리하는데 드는 수고는 평균적으로는 일정해진다.,"随机分配,无论是新手还是老手,处理单子所需的辛苦平均都会固定下来。" 중국어 문장으로 변환 부탁,그 상황에서 시간당 몇 건을 처리했는지를 비교하면 공평한 아웃컴이 될 수 있다.,"在那种情况下,比较每小时处理多少件,就能成为公平的结果。" 중국어로 바꿔라,그렇다면 같은 물품에 관한 고객 목록을 랜덤하게 쪼개 거기에서 일정 기간 얼마나 계약을 체결하는가 보는 것이 진정한 성과 평가다.,"那么,将有关同一物品的顾客目录随机分开,看看在一定时间内签订多少合同才是真正的成果评价。" 중국어로 번역해줘,"이와 같이 아웃컴의 설정은 어떤 직종이든 주의 깊게 검토할 필요가 있는데, 설명변수에 대해서는 1장의 방법과 크게 다르지 않다.","像这样结果的设定无论是什么职业都需要仔细研究,对于说明变数,与第1章的方法没有太大区别。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 가운데 전문 지식과 경험은 필기 테스트 이외에 실무 테스트와 같은 방법으로 측정할 수 있다.,"其中,专业知识和经验除笔试外,还可采用实务测试等方法测定。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,최근에는 비인지능력이라 불리는 것도 경영학이나 교육학에서 주목받고 있다.,最近被称为非认知能力的也受到经营学或教育学的关注。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,신규로 조사를 하기 전 먼저 사내에 어떤 인적 데이터가 있는지 확인한다.,"在进行全新调查之前,先确认公司内部有什么个人资料。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"입사연도에 따라 다소 형식은 다르겠지만 채용 시 SPI 같은 시험을 쳤다면 직원의 언어나 숫자 처리 관련 인지능력 지표와 내향성, 달성지향성 같은 성격 특성 지표가 측정되어 있을 것이다.","虽然根据入职年度的不同,形式多少有些不同,但如果录用时进行了SPI等考试,就会测定职员的语言或数字处理相关的认知能力指标和内向性、达成指向性等性格特性指标。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이외에도 대기업이라면 다양한 싱크탱크나 조사회사의 도움을 받아 사원의 동기나 스트레스 내성 등 다양한 항목을 조사하고 있기도 하다.,"除此之外,如果是大企业,也会在多种智囊团或调查公司的帮助下,对职员的动机或压力耐性等多种项目进行调查。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이런 조사는 대개 집계 결과만을 수집하고 끝인 경우가 많은데, 이 책과 같은 틀로 분석해보면 생각 이상으로 직원별 수익성에 영향을 주고 있지는 않은가 시사되는 경우도 있다.","这种调查大多是收集统计结果后结束的,如果用这本书的框架分析的话,有时会暗示是否比想象中更能影响各职员的收益性。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,경영에 영향을 미칠 듯한 어떤 이론에 토대해 전문가들이 시간과 노력을 들여 한 것이다.,"这是专家们根据可能对经营产生影响的理论,花费时间和努力做出的决定。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"해마다 정기적으로 응답을 하는 사원도 사내에서 직원들에게 어떤 조사가 행해지고 있는지 잊기 쉬운데, 이런 데이터도 활용해본다.","每年定期回答的职员也很容易忘记公司内部对职员进行什么样的调查,可利用这样的数据。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,많은 회사에 직원별 근무 일수나 상사가 매긴 평가 데이터가 있다.,很多公司都有每个职员的工作天数或上司的评价数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"관리가 잘된 회사라면 어떤 영업자가 계약을 따오고, 누가 어떤 작업을 어느 시간 동안 했으며, 어느 정도의 경비와 매출이 발생했는가 하는 데이터가 사내 어딘가에 축적되어 있을 것이다.","只要是管理良好的公司,就会在公司内部某个地方积累哪些销售人员取得合同、谁做了哪些工作、产生了多少经费和销售额等数据。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"원래라면 개인이 올린 정확한 이익을 알고 싶지만, 비용에 관해서는 매출과 상품의 원가는 알더라도 매출까지 이르는 광고비나 접대비 등을 포함하지 않은 불완전한 데이터밖에 없다는 상황을 생각할 수 있다.","本来想了解个人提高的确切利益,但关于费用,即使知道销售额和商品的成本,也只能想到包括销售的广告费或招待费等的不完整数据。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이렇게 나온 이익을 아웃컴으로 채택하는 데 문제는 없을까 등 현실적인 데이터의 제약을 고려한 다음 가장 좋은 아웃컴을 생각하는 것이다.,"在考虑现实数据的制约之后,再考虑将这样的利润作为结果是否存在问题等,然后考虑最佳结果。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"아웃컴이 정해지면, 그 아웃컴과 당연한 관련성을 보이는 것을 제하고 되도록 많은 설명변수를 정리한다.",确定结果后,除了与结果有必然关联外,尽可能多地整理说明变数。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 아웃컴과의 관련이 당연해져버리는 설명변수는 처음부터 분석하지 말아야 한다.,从一开始就不应该分析与结果有关联的说明变数。 중국어로 번역 부탁드립니다.,보통은 사내에 이미 존재하는 데이터의 정리가 끝나고 그중 필요한 아웃컴이나 설명변수 데이터가 부족하면 신규 조사를 생각해야 한다.,"一般情况下,公司内部已经存在的数据整理完毕,其中缺乏必要的结果或说明变数数据时,应考虑进行新的调查。" 위에서 준 문장을 번역해봐,여기서 아웃컴 관련 데이터 부족은 특히나 치명적이다.,这里有关结果的数据不足尤其致命。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,있더라도 어찌된 일인지 모두 영업부장의 이름이 씌어 있는 데이터의 한계를 깨닫는 경우도 존재한다.,"即使有,也不知道是怎么回事,都意识到写有销售部长名字的数据局限的情况也存在。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이익에 관련된 금액을 직원 개인에게 연관시키지 못하겠다면 전혀 다른, 하지만 현재 이용할 수 있는 한 가장 타당하게 직원의 가치를 나타낼 수 있는 아웃컴을 생각해야 한다.","如果不能将利益相关的金额与职员个人联系起来,那么就要考虑完全不同的,但是只要现在可以利用,就能最妥当地体现职员价值的结果。" 중국어 문장으로 변환해줘,최악의 경우 쓸모 있어 보이는 데이터가 없으니 상사의 평가를 아웃컴으로 사용하는 것은 어떨까 하는 생각도 할 수 있다.,"最坏的情况是没有用处的数据,所以可以考虑将上司的评价作为结果使用。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"사용 가능한 데이터가 이력서에 적힌 학력과 전문 자격의 유무, 입사 시 필기시험과 면접 성적 정도밖에 없는 상황에서 과연 자기통제가 어느 정도 성과에 영향을 미치는지는 결코 알 수 없다.","在可用的数据只有简历上的学历和专业资格、入职时的笔试和面试成绩的情况下,究竟自我控制对成果的影响有多大,是绝对无法知道的。" 중국어로 번역해줘,"어떤 문제를 출제하면 IQ가 제대로 측정될까와 마찬가지로, 어떤 질문에 어떻게 답을 하게 하면 성격 특성을 측정할 수 있을까는 전문 지식을 요하는 어려운 문제다.",和出什么题才能正确测定智商一样,针对问题引导想要的答案才能测定性格特性是需要专业知识的难题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"직접 비용을 들여 적절한 질문 항목을 만들고 그것의 조합으로 인간의 특성을 측정하는 것은 대단히 어려운 작업인데, 그보다는 전문 심리통계학자들이 만든 측정 척도를 사용해 얻어진 지표를 분석하는 것이 간단하다.","直接投入费用制定适当的提问项目,并用其组合来测定人类的特性是非常困难的工作,相比之下,使用专业心理统计学家制定的测量尺度来分析得到的指标更为简单。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,척도 자체는 타당하게 잘 만들어졌어도 그것을 실제 비즈니스에 활용하는 것은 별개 문제다.,"标尺本身制作得恰到好处,但将其用于实际商业则是另一回事。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,일시적으로 일본에서도 유행한 다니엘 골먼의 EQ와 같이 비인지능력을 측정하는 질문지는 다양하다.,"像暂时在日本流行的丹尼尔•戈尔曼的EQ一样,测定非认知能力的问卷有很多种。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,그렇다면 타자 평가를 사용해 비인지능력을 측정하는 것이 좋을 수 있다.,那么最好使用打字评价来测定非认知能力。 중국어로 바꿔봐,"또 좀 더 번거로운, 의도적인 거짓말을 하기 어려운 여러 방법을 응용심리학자들이 고안해놓기도 했다.",另外,应用心理学家们还设计出了各种更加繁琐、难以故意说谎的方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어떤 화면을 집중해서 계속 봐야 하는 테스트를 출제하고 옆에서 웃음소리가 삽입된 코미디 프로그램을 보여주어 무심코 그쪽에 신경이 쏠리거나 시선을 빼앗기지 않는가 하는 테스트조차도 존재한다.,"出题要集中看某个画面的测试,在旁边播放插入笑声的喜剧节目,甚至存在不经意间集中注意力或吸引视线的测试。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,물론 자기통제를 측정하기 위해 장시간 채용 희망자를 답이 나오지 않는 퍼즐로 구속하는 것이 과연 잘하는 일일까 하는 생각이 들 수 있는데 실무 테스트의 일환으로 이런 과제를 섞어볼 수는 있다.,"当然为了测定自我控制,长时间用没有答案的拼图拘留希望者,这可能会让人产生这是不是好事,作为实务测试的一环,可以混合这样的课题。" 중국어 문장으로 변환 부탁,비즈니스에서 조사는 학자의 연구와 달리 결정적인 손익으로 이어진다.,在商业上,调查与学者的研究不同,会带来决定性的损益。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"분석한 결과를 활용하는 기업측뿐만 아니라 채용되고 싶어 하는 지원자나 급여를 올려 받고 싶은 직원, 또는 유리한 거래를 하고 싶은 고객에게도 마찬가지다.","不仅是利用分析结果的企业方面,对于想被录用的应聘者、想提高工资的职员或想进行有利交易的顾客来说也是如此。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 중에는 나온 데이터나 분석 결과에 직접적인 이해가 얽힌 사람도 있다.,其中也有直接关系到对数据或分析结果的理解的人。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"의식하고 있지는 않지만, 그들로부터 다소 편향된 답이 나오는 것은 당연히 예상하고 있어야 한다.","虽然不在意,但应该预料到,从他们那里得到多少带有偏见的答案。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그런 이해가 얽힌 데이터 편향이 나오지 않도록, 또는 나오더라도 보정할 수 있도록 데이터를 다루는 방법 자체를 공부하는 것이 인재 관련 분석을 할 때 중요한 포인트다.","为了避免出现这种利害关系交织的数据偏向,或者即使出现也能进行修正,学习处理数据的方法本身是分析人才相关时重要的重点。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"기본적인 흐름은 1장에서 경영전략을 생각할 때와 마찬가지인데, 단 한 가지 다른 점은 인사 분석에서는 기업일 때보다도 추상적인 요소를 다양한 형태로 측정하기 위해 축약이라는 작업이 때로 필요하다는 점이다.","基本趋势在第一章中与考虑经营战略时相同,但有一点不同,在人事分析中,比起企业时,为了以多种形式测定抽象要素,有时需要进行缩略。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"앞에서 스피어먼의 말을 빌려서 고전, 음악, 반응속도 테스트를 일반지능 g라는 하나의 축으로 설명할 수 있다고 했다.","前面借用斯皮尔曼的话说,古典、音乐、反应速度测试可以作为普通智能g的一个轴进行说明。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이것은 테스트 성적이 하나의 축으로 축약되었다는 말이다.,这意味着测试成绩被压缩为一个轴心。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마찬가지로 1980년대의 심리학자는 그때까지 고안된 다양한 성격 특성을 빅 파이브라는 다섯 개 축으로 축약했다.,同样,20世纪80年代的心理学家将当时设计的多种性格特性概括为五大这一5个轴心。 제공된 문서를 중국어로 변환,이처럼 다수의 변수를 보다 적은 수의 변수로 다시 정리하는 것을 축약이라고 한다.,像这样把多数变数重新整理成较少的变数叫做缩略。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,만에 하나 그런 것을 발견한다면 교류가 있는 리크루트 영업 담당자에게 의문을 제기해야 마땅하다.,"万一发现那样的东西,就应该向有交流的招聘销售负责人提出疑问。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"한편 직접 새로운 질문 항목을 몇 가지 만든 경우, 또는 빅 파이브나 SPI 성격검사와 같이 서로 다른 척도를 병용해 조사한 경우 등에는 주의가 필요하다.","另外,亲自制定几个新的提问项目,或者像五大或SPI性格检查一样,同时使用不同的尺度进行调查的情况等需要注意。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇다면 이런 항목은 분석에서 빼고 다음 조사부터는 아예 제외하는 것이 좋다.,"那么,这种项目最好从分析中除去,从下次调查开始干脆排除更好。" 중국어 문장으로 변환 부탁,즉 이 경우 단지 슬픈 영화나 드라마를 즐겨 보는 사람이라는 것만으로 업무가 가능하다고는 생각하기 힘들다.,"也就是说,在这种情况下,仅凭喜欢看悲伤电影或电视剧的人,很难认为可以工作。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그렇다면 분석해야 하는 것은 은혜에 보답하는 자세다.,那么要分析的是报恩的姿态。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,요인분석의 세세한 방법까지 설명하면 이 책이 의도하는 범위를 넘어서므로 자세한 것은 전문서를 읽기 바란다.,"如果连因素分析的细部方法都说明的话,则超出了这本书的意图范围,请仔细阅读专业书。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,감이 좋은 사람이라면 벌써 알아차렸겠지만 이들은 모두 빅 파이브를 측정하기 위한 질문항목이다.,"只要是预感好的人应该早就察觉到了,这些都是为了测定五大的提问项目。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한편 너무 힘든 업무를 맡고 있다거나 시간을 낭비하지 않고 계획대로 모든 것이 완벽해질 때까지 계속하는가 등은 성실성을 나타낸다.,"另一方面,负责过于繁重的业务或不浪费时间,按照计划持续到一切都完美为止等,都表现出了诚实性。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전문가가 만든 대부분의 질문지 척도는 이처럼 깔끔하게 정리될 때까지 질문 내용을 연구하거나 취사선택해 만들어진 것이다.,"专家制作的大部分问卷尺度都是通过研究提问内容或取舍方式制作的,直到整理得如此干净为止。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"아웃컴이 매출이나 매출총이익액 또는 처리한 업무 건수 등의 정량 수치로 나타난다면, 다중회귀분석과 자동적인 변수 선택을 한다.","如果结果以销售或销售毛利润额或处理的业务件数等定量数值出现,则进行多重回归分析和自动选择变数。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"앞에서 이야기했듯이, 필요에 따라 아웃컴의 수치를 로그화해도 좋다.","正如前面所说,根据需要,可以登录结果的数值。" 중국어로 번역,물론 둘 다 반드시 알아야 할 중요한 정보라면 두 가지를 모두 해본다.,"当然,如果两个都是必须知道的重要信息,两个都要尝试一下。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 결과를 어떻게 해석하고 활용해 이익으로 연결시킬까에 대해 다음에 자세히 설명하겠다.,下一步将详细说明如何解释和利用这个结果来联系利益。 위에서 준 문장을 번역해봐,여성직원의 5%가 우수했다고 한다면 우수한 남성직원의 비율은 그것의 약 0.96배 정도라고 생각할 수 있다.,"如果说5%的女性职员是优秀的,那么优秀男性职员的比率大约是它的0.96倍左右。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"여성의 80%가 우수한 경우, 같은 오즈비에서 남성 우수자의 비율은 약 79%라고 생각할 수 있다.","如果80%的女性是优秀者,那么在同一奥斯比中,男性优秀者的比率约为79%。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"단 어디까지나 오즈비가 1보다 큰 경우에는 해당하기 쉽고 오즈비가 1보다 작은 경우에는 해당하기 어려우며, 오즈비가 극단적으로 1보다 크거나 작을수록 설명변수와 아웃컴 사이의 관련성이 강하다는 것은 틀림없다.",但无论如何,奥斯比大于1时容易对应,奥斯比小于1时难对应,奥斯比极端大于或小于1时说明变数与结果之间的关联性就越强。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,감정 안정성에 관한 점수에서는 1점이 증가함에 따라 오즈비가 1.08배씩 우수한 사원일 확률이 증가하는 상황이다.,"在关于感情稳定性的分数上,随着1分的增加,奥斯比增加1.08倍,优秀职员的概率也会增加。" 중국어로 바꿔라,"이 오즈비가 1미만으로 나타나는, 사용한 회의비나 연차 횟수에 대해서는 이들 설명변수의 값이 증가할수록 우수한 사원일 확률이 낮은 경향을 읽을 수 있다.","对于奥斯比不足1的会议费或年度次数,可以看出随着这些说明变量的值增加,优秀职员的概率越低的倾向。" 중국어로 바꿔봐,빅 파이브의 성격 특성 중에는 감정 안정성과 성실성이 높은 경우 우수하다는 결과가 보였다.,"在五大的性格特性中,感情稳定性和诚实性较高的情况显示为优秀。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"한편 다른 사람과 잘 사귄다와 관련될 것 같은 외향성이나 조화성, 경험 개방성이라는 설명변수에 대해서는 우수함과 관련된다는 결과는 얻지 못했다.",另一方面,对于与他人交往密切相关的外向性、协调性、经验开放性这一说明变量,并没有得到与优秀相关的结果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"소모품비 외에 거래처 방문 횟수나 출장 횟수, 이동거리를 나타낸다고 생각할 수 있는 여비교통비, 접대교제비를 얼마나 사용했는지에 대해서도 현시점에서는 플러스인지 마이너스인지 판단할 수 없다.",除了消耗品费以外,对于表示客户访问次数、出差次数、移动距离的旅费交通费、接待费用等使用了多少,目前也很难判断正负。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"더욱이 근태라는 관점에서, 하루 연차를 며칠 쓰고 있는지는 우수함과는 별 관련이 보이지 않았던 것 같지만 반휴를 몇 번 얻었는지는 상당히 크게 관련하는 것 같다.","更何况,从考勤的角度来看,一天年假用几天似乎与优秀没有什么关系,但与得到几次半休似乎有很大关系。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그러므로 이 데이터가 얻어진 회사에 여성은 남성과 비교해 정말로 우수한지, 그렇지 않으면 여성은 남성과 비교해 우수하다고 평가되는 경향이 있는 것인지, 이 데이터만으로는 판단할 수 없다.","对于获得该数据的公司来说,仅凭这些数据无法判断女性是否真的比男性优秀,女性是否具有比男性优秀的倾向,不能仅凭这些数据来判断。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이런 결과야말로 지금까지의 방식을 개선해 커다란 수익으로 이어질 가능성을 갖고 있는 한편으로, 실제 행동으로 이어지기까지는 모든 사람으로부터의 반론이 쏟아진다.","这样的结果,一方面改善至今为止的方式,有可能带来巨大的收益,另一方面,在实际行动之前,所有人的反驳声此起彼伏。" 중국어로 번역,"음식을 함께하면서 고객이나 파트너와 커뮤니케이션을 하는 것은 영업 업무에서 큰 비중을 차지하는데, 그 횟수와 상관하는 회의비가 성과와 마이너스 관련성을 나타낸다면 그것은 놀라운 결과다.","在饮食的同时与顾客或合作伙伴进行交流在营业业务中占很大比重,如果与次数相关的会议费与成果呈负相关性,那就是惊人的结果。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"어떤 빅데이터에 대한 어떤 고도의 분석 결과든, 행동을 하지 않는다면 가치를 만들 수 없다.","对任何大数据的任何高度分析结果,不采取行动都无法创造价值。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현시점에서 수집할 수 있는 데이터에서 얻어진 분석 결과가 어디까지나 좋은 행동의 자료다.,"从目前可以收集的数据中得到的分析结果,无论何时都是好的行动资料。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"감정 안정성이란 분노하거나 안절부절못하거나 풀이 죽거나 당황하거나 하는 것인데, 직원들의 감정 안정성을 변화시키는 것은 불가능하지 않다.","感情稳定性是指愤怒、坐立不安、垂头丧气、惊慌失措,改变员工感情稳定性不是不可能的。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,앵거 매니지먼트라는 분노 통제 기술이 있는데 관련 책이 많이 나와 있고 훈련 전문가도 존재한다.,"有一种叫做愤怒管理技术的愤怒控制技术,相关书籍很多,训练专家也存在。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,앵거 매니지먼트 훈련이 실제 비인지능력을 향상시킨다는 랜덤화 비교실험도 이미 나와 있다.,已出现了愤怒管理训练提高实际非认知能力的随机化比较实验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 프로그램으로 현재의 직원을 우수한 사람으로 바꾸는 것이 첫 번째 행동방식이다.,用这种程序把现在的职员变成优秀的人才是首要的行动方式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"매일 의식적으로 자세를 바르게 취한다든지, 언제나 문법적으로 바른 경어를 사용한다든지를 명심하는 것만으로 조금씩 자기통제의 힘이 증가한다.","每天有意识地端正姿势,或者无论何时使用语法上正确的敬语,只要记住这一点,自我控制的力量就会逐渐增加。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그 결과, 일정기간이 지난 후 양자 간에 성과 차이가 얼마나 생기는지를 통계해석해보면 된다.","其结果,经过一段时间后,两者之间的成果差异有多大,统计分析一下即可。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,남성보다 여성이 우수한 영업직원일 확률이 높다는 결과가 옳다 해도 지금 있는 남성직원에게 성전환을 시킬 수는 없다.,"即使女性比男性更优秀的营业职员的概率很高,结果正确,也不能让现有的男性职员进行变性。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"현재 직원에게 지금부터 변화를 요구하기는 어렵지만, 앞으로 채용할 때 목표를 옮기는 것은 가능하다.","虽然现在很难要求职员从现在开始改变,但是以后招聘时转移目标是可以的。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"즉 예전처럼 오직 경력과 필기시험, 면접으로 채용을 결정하는 것이 아니라 명확한 기준을 가지고 여성이나 업무에 관계하는 책을 많이 읽는 독서가의 비율을 높여가는 것이다.","也就是说,不像以前那样只通过经历、笔试、面试来决定招聘,而是以明确的标准提高女性或业务相关书籍的读书者的比率。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한 사람 한 사람을 변화시키는 것은 불가능하지만 전체적으로 보다 우수한 사람의 비율이 높은 조직으로 바꾸는 것을 가능하다.,"虽然改变每一个人是不可能的,但从整体上来说,改变成更优秀的人比例更高的组织是可能的。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이처럼 채용 목표를 옮겨가는 경우에도 물론 랜덤화 비교실험을 할 수 있다.,像这样转移招聘目标的情况当然也可以进行随机化比较实验。 중국어로 바꿔봐,"인사 채용 담당자를 랜덤하게 절반씩 나누어 채용 과정 자체를 이분화해 한쪽 팀은 여성이나 독서가를 중점적으로 채용하도록 지시하고, 다른 한쪽 팀은 기존 방식으로 진행한다.","人事聘用负责人随机分成一半,将聘用过程本身二分化,一组指示重点聘用女性或读书家,另一组则按现有方式进行。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"체계적 문헌 연구 결과 국가나 지역, 업계를 불문하고 이 HPWP에 강력하게 대응하는 기업일수록 성과가 좋은 것으로 나타났다.","系统性的文献研究结果显示,不论国家、地区、业界,越是强烈应对HPWP的企业,成果就越好。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"간단히 말하면, 이들이 인적자원관리에 있어서 유용한 정책의 후보가 될 것이다.","简而言之,他们将成为人力资源管理中有用政策的候选人。" 중국어 문장으로 변환해줘,단순히 이들 정책을 추진하면 되는 것은 아니다.,并不是单纯地推进这些政策就可以的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"한 사람 한 사람이 독립해 있고, 성과의 질과 양을 측정하기 쉬운 규격적인 작업에서는 개인의 생산성에 대한 보너스가 플러스 효과를 가진다.","在一个人独立、容易测定成果质量和量的规范性工作中,对个人生产效率的奖金有加分效果。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 팀워크가 중요한 업무나 성과의 질과 양의 객관적 측정이 어려운 업무에서는 보너스를 개인의 성과와 연동시키지 않는 것이 좋을 수 있다.,"但是,在团队合作重要的业务或成果质量和数量难以客观测量的业务中,最好不要把奖金与个人成果联系起来。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"팀워크나 고객만족도가 중요한 영업팀에서 단순히 개인별 매출만을 토대로 보너스를 지급하면 누구도 서로 도우려 하지 않을 뿐 아니라, 고객을 희생시켜 매출을 올리려고 해 장기적으로는 마이너스 영향이 클 수 있다.","在团队合作或顾客满意度重要的营业组,如果单纯以个人销售额为基础发放奖金,不仅谁都不愿意互相帮助,而且为了牺牲顾客提高销售额,从长远来看,负面的影响会很大。" 중국어 문장으로 변환해줘,"이와 같은 기존 데이터에서 가설을 추출하고 조치를 생각하며 실제 검정하는 사이클을 계속적으로 돌릴 수 있다면, 여러분 회사의 각 부서에는 적재적소의 훌륭한 인재가 조금씩 늘 것이다.","如果能够从这些现有数据中提取假说,思考措施,进行实际鉴定的循环能够持续运转,那么你们公司的各部门中,适材适所的优秀人才会逐渐增多。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"기업의 강점에는 인재와 조직 상황, 자산이나 자본 등의 유형자산, 마케팅 등으로 얻어진 무형자산, 보유 기술 등 다양한 것이 있지만, 이 장에서는 먼저 인재에 집중했다.","企业的优势包括人才和组织状况、资产或资本等有形资产、营销等获得的无形资产、拥有技术等多种,但本章首先集中在人才。" 중국어로 번역,"실제 선행연구에서 가장 우수한 프로그래머는 무능한 프로그래머의 열 배, 평균 프로그래머의 다섯 배나 되는 생산성을 보였다.","在实际先行研究中,最优秀的程序员的生产率是无能程序员的十倍,平均程序员的五倍。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"슈미트와 헌터가 85년간에 걸친 연구를 정리한 결과, 우수 직원은 평균적인 직원과 비교해 특별한 기술을 필요로 하지 않는 단순작업에서조차 19%, 전문 업무나 관리 업무에 있어서는 48%나 생산성이 높다는 결과를 보였다.","施密特和亨特对85年的研究进行了整理,结果显示,优秀职员与平均职员相比,在不需要特别技术的单纯工作中也高出19%,在专业业务或管理业务上高出48%。" 위에서 준 문장을 번역해봐,기업 내 많은 인재가 우수한지 아닌지의 관점에서 적절하게 데이터를 활용하면 높은 성과를 올릴 수 있다.,"从企业内众多人才是否优秀的观点出发,适当地利用数据,就能取得高成果。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,단 주의해야 할 점은 이른바 IQ와 같은 지표를 이용해 일반론적으로 우수한가 그렇지 않은가 하는 관점에서 직종을 묻지 않고 채용하는 방식은 별로 효율적이지 않다는 것이다.,"但需要注意的是,利用所谓的IQ等指标,从一般论上优秀与否的观点出发,不问职业而聘用的方式并不有效率。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"리더십을 연구하는 많은 경영학자들이 이미 1990년대 무렵에 알아차렸듯이, 우수한가 그렇지 않은가 또는 생산성이 높은가 그렇지 않은가는 개인이 가진 특성과 상황 적합성이 맞는가 하는 상황적합 문제다.","正如许多研究领导能力的经营学家早在20世纪90年代就注意到,优秀与否,还是生产率高,是适合个人特点和状况的问题。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,앞에서 말한 슈미트와 헌터에 따른 직종을 묻지 않는 체계적 문헌 연구의 결과에서는 IQ나 SPI와 같은 일반인지능력 테스트가 성과의 26% 정도를 설명한다고 했다.,"根据前面提到的施密特和亨特的职业不问的系统性文献研究结果,IQ或SPI等一般认知能力测试说明成果的26%左右。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한편 빈추르가 했던 영업직원의 성적에 대한 체계적 문헌 연구의 결과에서는 일반인지능력이 영업 성적에 1% 정도의 설명력도 갖지 못했다.,"另外,对文丘尔的销售职员成绩进行系统性文献研究的结果显示,一般认知能力对营业成绩没有1%左右的说明力。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"빈추르 등에 의한 에비던스에 따르면 그보다는 영업에 대한 흥미나 적성, 성실성 등을 중심으로 선발하는 것이 효율적이고 우수한 영업맨을 채용할 가능성이 높다.","据文丘尔等公司的证据透露,比起这些,以对营业的兴趣、适应性、诚实性等为中心选拔更有效率、更有可能聘用优秀的销售人员。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또 현재 직원에게 필요한 연수나 제도를 제공해 생산성이나 성과를 크게 향상시킬 수도 있다.,"另外,还可以向目前职员提供必要的研修或制度,大幅提高生产效率或成果。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 자사 데이터를 잘 분석하면 경쟁사가 아직 알아차리지 못한 성공하는 인재의 비밀을 발견할 수 있을지도 모른다.,"但是,如果仔细分析本公司的数据,也许会发现竞争公司尚未察觉的成功人才的秘密。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아웃컴은 가능한 한 수익성이나 생산성으로 직결되도록 주의 깊게 설정된 성과다.,结果是尽可能直接关系到收益性或生产性的仔细设定的成果。 제공된 문서를 중국어로 변환,"개인이 올린 이익이나 매출액이 명백하다면 그 숫자를, 또는 업무에 과부하가 걸리지 않도록 조정한 형태로 작업량을 등과 같이 설정한다.","如果个人获得的利润或销售额明显,则将其数字,或调整为业务不超负荷的形态,如工作量等设定。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 객관적인 지표를 도저히 사용하기 힘들다면 가능한 한 공평하게 그 사람이 우수한지 아닌지를 평가한 결과를 아웃컴으로 한다.,"如果这些客观指标实在难以使用,就尽可能公平地评价那个人是否优秀的结果作为结果。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 경우 단지 상사의 마음에 든 사람이 높은 평가를 받지 않도록, 동료 등의 평가도 합쳐서 준비한다.","这种情况下,只是为了不让上司中意的人得到很高的评价,可以把同事等的评价也加在一起准备。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"해석단위는 인간인데, 영업이라면 영업, 서비스 직원이라면 서비스 직원 등과 같이 되도록 거의 동질로 보이는 업무에 종사하는 직원이 기본 분석 대상이 된다.","解释单位是人,如果是销售的话,是销售、服务职员的话,像服务职员等一样,尽量从事几乎同质的业务的职员成为基本分析对象。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,설명변수로 많이 생각되는 것에는 먼저 IQ나 SPI 점수와 같은 인지능력이 있다.,作为说明变数,首先有像IQ或SPI分数一样的认知能力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"인지능력에는 일반인지능력같이 하나의 축으로 정리되는 것 이외에 수 처리능력이나 언어능력 등, 복수의 축으로 나뉜 상태에서 산출되는 점수도 있다.","认知能力除了像一般认知能力一样被整理成一个轴之外,还有手处理能力或语言能力等,在分为多个轴的情况下算出的分数。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"더욱이 빅 파이브를 시작으로 심리학자들이 생각해낸 다양한 심리 특성도 종종 선행연구에서 성과와의 관련성이 지적되므로, 이런 조사가 이미 행해지고 있는지 또는 새로 조사를 하는 것이 가능한지도 검토해보면 좋다.","更何况,以五大为开端,心理学家们想出的多种心理特性也经常被指出与先行研究成果有关,因此,可以研究这种调查是否已经进行或是否可以进行新的调查。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그 밖에 근태나 경비, 업무 활동 등도 유용한 데이터다.","此外,考勤、经费、业务活动等也是有用的数据。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,구체적으로 분명히 우수한 개인이라도 실패가 허용되지 않고 서로가 서로의 발목을 잡는 분위기가 만연한 직장에서는 능력을 발휘하지 못할 수 있다.,"具体来说,即使是优秀的个人,在不允许失败、互相扯后腿的氛围蔓延的职场中,也有可能无法发挥能力。" 중국어로 바꿔봐,"직원 만족도 조사 형식은 다양한 기업이나 연구자가 개발하고 있으며 그중에는 인간관계나 기업문화, 직무, 급여나 복리후생제도에 대한 다양한 인지도를 조사하는 것이 있다.",员工满足度调查形式由多种企业或研究人员而开发,其中包括调查人际关系或企业文化、职务、工资或福利制度等多方面的认知度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이런 조사를 추가적으로 하거나 또는 이미 조사 중이라면 그 데이터를 포함해서 분석함으로써, 어떤 조직요인이 중요하고 그것을 어떻게 개선하면 어느 정도로 성과에 영향을 미치는가가 분명히 시사될 것이다.",如果追加进行这种调查或已经在调查中的话,通过包括其数据在内的分析,将明确提示哪些组织因素非常重要,并如何改善这些因素,而且在多大程度上对成果产生影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"체계적 문헌 연구에 의해 이미 제시되어 있는 에비던스로는 직원 만족도가 높으면 생산성이 높아지는 경향이 있으며 직장의 사회관계자본, 즉 동료나 상사를 신뢰할 수 있다고 느끼는 경우에도 생산성이 좋아진다.","根据系统性的文献研究已提示的证据,如果员工的满足度高,,生产效率也会有提高的倾向,职场的社会关系资本,即觉得同事或上司可靠时,生产效率也因此而提高。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"많은 비즈니스맨이 통제하기 힘든 부분일지는 모르지만, 어떤 의미에서는 궁극의 인사란 경영진을 누구로 할 것인가다.",虽然不知道这是不是很多商业人士难以控制的部分,但从某种及意义上来说,最终的人事安排是管理层是有谁来担任的部分。 중국어로 번역,"단순한 연공서열이나 파벌이 아니고 진짜 우수한 경영자란 어떤 인물인지를 명백하게 하고, 그것에 맞춰 중역 인사를 할 수 있다면 전사적인 성과에 크게 영향을 미친다.","不仅仅是论资排辈或派系的问题,而是明确真正优秀经营人是何种人物,如果能够相应地进行重要人事调整,就会对全公司的成就产生巨大的影响。,。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,필요에 따라 단계적 방법 등의 변수 선택법도 마찬가지다.,根据需要,阶段性方法等的变量选择方式也相同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,질문항목을 새로 만들 수도 있으며 내용이 겹치는 복수의 척도를 동시에 분석에 사용한 경우에는 요인분석으로 축약을 한다.,可以新建提问项目,如果同时将内容重叠的多个尺度用于分析,并且通过分析因素进行缩略。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이상과 같은 분석을 하면 분명 여러분도 수익성으로 이어지는 중요한 역량과 그것을 확장해 수익을 높이는 조치를 생각해낼 수 있다.,进行上述的分析,大家也会想出连接收益性的重要力量和扩大其规模来提高收益的模式。 중국어로 번역,그러나 인재 또는 그것과 관련하는 조직요인이 중요하기는 하지만 어디까지나 기업의 수익성과 관계하는 강점의 일부다.,虽然人才或与此相关的组织因素固然重要,但是不管怎么样也只不过是与企业收益相关的优势中的一个部分。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"취급 상품이나 타깃 고객층에 따라, 어떤 이미지나 특징의 제품이 매력적인지가 크게 달라지는 것이다.",정확성。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 물론 이런 복잡한 문제에 대해서도 경영학자들은 이미 이론을 만들어놓았다.,정확성。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 현실에서는 생각하기 힘들 정도로 정교하게 우수한 인재를 식별할 수 있는 필기시험이다.,这是一项为了选拔优秀人才的笔试,其精致度在现实中是难以想象的非常精致。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것은 앞에서와 달리 관련이 별로 명확하지 않다.,这与上述不同,关系不不大明确。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"입사시험 점수라는 설명변수에 대해서는 회사에 응모해온 구직자 전원의 데이터를 얻을 수 있는데, 성과는 실제 채용해 일을 시켜보지 않으면 데이터를 얻을 수 없다.",对于入职考试分数的说明变数,可以得到应聘公司所有求职者的数据,成果是不实际工作就无法得到数据。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이 도표에서는 한 명, 잠재 성과가 110점인 사람이 있는데, 잠재적으로는 110점 정도의 우수함을 갖고 있다 해도 사내평가시스템상 그의 성과는 100점보다 높은 점수는 되지 않는다.",这张图表上有一个潜在成果为110分的人,即使具有潜在分数110分左右的优秀,即使这样公司内部评价体系上他的成绩也不会高于100分。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런 숫자를 반올림하는 방법에 따라서도 분석 결과는 약간 달라진다.,根据四舍五入的方法,分析结果也略有不同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"지금 있는 데이터와 고도의 통계방법만으로 어떻게 해보자 하는 것이 아니라, 기존 데이터를 취급하는 방법 자체를 공부하는 것도 생각해보는 것이 좋다.",最好考虑研究如何处理现有的数据,而不仅仅是如何处理现有的数据和高级统计方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이렇게 말하면 기준에 미치지 못하는 사원을 종신고용하는 위험을 걱정하는 사람도 있을지 모르겠다.,因此,也许会有人担心是否存在终身雇佣达不到标准员工的危险性。 중국어로 바꿔봐,"이런 채용자를 포함한 형태로 과연 필기시험이나 면접, 학력 등의 기준에서 채용할지 아닐지에 의해 어느 정도나 성과가 달라지는지를 분석하면, 그것은 보다 타당한 판단기준이 될 것이다.",如果以包括这些应聘者的形式,分析是否在笔试、面试、学历等标准中录取,成果会有怎样的变化,及结果将是一个更合理的判断基准。 중국어로 바꿔라,실험까지는 힘들다 해도 최소한 불합격자 후속조사를 할 수 있다면 참고가 되는 정보를 얻을 수 있다.,即使实验过程有所困难,但至少能对不合格人员进行后续调查,也可以得到可参考的信息。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,많은 일본 기업에서 마케팅을 위한 데이터 분석에는 커다란 갭이 존재한다.,很多日本企业为了营销的数据分析存在着巨大的差距。 중국어로 번역,대기업의 연구조사 부문에는 고도의 통계방법을 아는 전문가가 있기도 하다.,大企业的研究调查部门也有懂得高级统计方法的专家。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,여기서는 마케팅의 기초가 되는 방식과 기본 통계방법만으로 단순집계보다 큰 수익을 내는 방법을 제시한다.,这里提出仅靠市场营销的基础方式和基本统计方法,就能获得比单纯统计更大收益的方式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"현재 마케팅에 전력을 기울이고 있는 많은 기업에서 적어도 판로별 매출 변화나 성별, 나이 등의 속성별 고객 수 정도의 집계는 내고 있다.",目前致力于营销的很多企业至少统计了各销路的销售变化或性别、年龄等各属性的顾客数量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 예로 많이 인용되는 것이 최근 혁신의 상징으로 언급되는 아이폰이다.,作为例子被广泛引用的是最近被提及为革新象征的苹果手机。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일본의 이동통신업체가 제공하는 I모드와 같은 피처폰에서의 인터넷 접속 서비스도 큰 매출을 올렸다.,日本移动通信企业提供的I模式等功能手机的网络连接服务也获得了很大的销售额。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 시점에 이미 수많은 사람이 인터넷을 통해 메일을 주고받거나 검색을 하거나 SNS로 커뮤니케이션을 했다.,在那个时点,已经有很多人通过网络收发邮件、搜索或通过SNS进行交流。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 가능하다면 바깥에서도 스트레스 없이 인터넷을 이용하고 싶다고 생각한 사람도 분명 적잖이 존재했다.,而且,如果可能的话,在户外也有不少人也希望毫无压力地使用网络。 위에서 준 문장을 번역해봐,당시 이렇게 큰 고객 욕구를 추측하지 못했다면 그 마케팅 조사관은 엄청난 바보일 것이다.,如果当时没有揣测出这么大的客户需求,那么营销调查员就会是个十足的傻瓜。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"블루오션이 되는 수익성 높은 전략의 특징으로 자사 비즈니스가 어떤 시장과 경합하는지를 잘 생각한 다음, 그 시장에서 중요한 요소를 크게 키우거나 추가하거나 반대로 불필요한 요소를 과감하게 삭제할 것을 제시하고 있다.",作为成为蓝海战略的收益性高战略的特征,在仔细考虑该公司商业与何市场竞争之后,提出在市场上大幅培养或增加重要的因素,或者果断地删除不必要的因素。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그럼으로써 배관 설비가 좋지 않은 입지에도 점포를 내는 것이 가능해졌고 고객 일인당 이발에 걸리는 시간과 가격을 낮춰 커다란 차별화 요인을 만들었다.,因此,即使管道设备不好的情况,也可以开设店铺,降低顾客人均理发所需的时间和价格,创造了巨大的差别化因素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"블랙베리와 같은 키보드는 물론 일반 휴대전화와 같은 숫자 키조차 없으며, 음악은 들을 수 있지만 지상파 DMB는 볼 수 없다.",不仅没有像黑莓一样的键盘,连像普通手机一样的数字键都没有,音乐是可以听,但不能看当地的DMB。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"대신 액정화면은 크고 아름다워 PC용으로 만들어진 웹사이트를 보는 스트레스가 줄어들고 거기에 사용하기 위한 앱을 개발해 공개하는 것도, 그것들을 인스톨해 사용하는 것도 간단한 구조가 도입되었다.",相反液晶画面又大又漂亮,因此减少观看电脑用网站的压力,而且开发并公开用于此的应用程序,以及将这些内容导入其中使用等等,都引进了简单的结构。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이것이 폭발적으로 팔렸다는 것을 QB하우스 전략과 마찬가지로 생각하면, 전화번호부 등의 휴대전화에 있어서 당연한 기능도, 문장을 타이핑하기 위한 물리적인 키보드 기능도, 큰 화면에서 웹사이트나 앱을 사용한다는 이점에 비해 중요성이 낮았다는 것이다.",如果将此火爆销售与QBHouse战略想成一般,那么在电话簿等手机上理所当然的功能、为打字文章的物理键盘功能、在大屏幕上使用网站或应用程序等的优势相比,其重要性却较低。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"대화면 액정과 키보드를 양립시키려 하면, 그만큼 크고 무겁고 제조비용이 높아진다.",要想使大屏幕液晶和键盘并立,由此会更大、更重,制造成本也会提升。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"고객 규모나 다양성, 취급 제품이나 판로, 광고매체의 특성 등 생각해야 할 관련성의 조합이 엄청나기 때문이다.",因为顾客规模或多样性、销售产品或销路、广告媒体的特性等需要考虑的关联性组合非常多。 중국어로 번역,"하지만 적절한 조사를 통해 데이터를 모으고 그것을 분석할 수 있다면, 마치 몇 만 명의 고객과 대화한 것처럼 그 집단을 이해하게 된다.",但是,如果能够通过适当的调查收集数据并进行分析,就像与几万名顾客互动一样,就会理解这个群体。 중국어로 번역,이것이야말로 현대 마케팅 전략에서 통계학이 때로는 천재의 아이디어조차도 이길 수 있는 가장 큰 이유다.,这才是现代营销战略中统计学有时胜过天才的创意的大原因。 위에서 준 문장을 번역해봐,"잡지에 광고하고, 이벤트를 열거나 전시회에 나가는 것, 점포에 뿌리는 기념품, 파생상품을 기획하는 것을 마케팅 활동이라고 한다.",在杂志上做广告、举办活动或参加展示会、在店铺里散发的纪念品、衍生品等等都叫作营销活动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 내가 이 장에서 이야기할 마케팅이란 이런 선전이나 판매보다 넓은 개념이다.,我在这一章要讲述的营销是比这种宣传和销售更广阔的概念。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물론 대기업이 데이터를 적절하게 사용해 DM 발송의 최적화를 한다면 그것만으로도 수억 엔 정도의 매출 증가나 비용 감소를 얻을 수 있다.,当然,如果大企业适当的使用数据,优化DM的发送,仅凭这些就能增加数亿日元左右的销售额或减少费用的效果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 이런 점에 대해 생각하려 한다면 향상 모델링이라 불리는 21세기에 들어와 많이 연구된 방법들을 준비하는 것이 적절하다.,如果想考虑这一点,那么进入被称为提高模型的21世纪之后,准备很多研究过的方法比较更合适。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,당시 상황에서 굳이 그런 방법의 명칭은 대지 않았지만 거기서 다룬 분석방법이 향상 모델링이다.,在当时的情况下,虽然没有提出此方法的名称,但其中涉及的分析方法是提升模型。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,방법의 의의나 한계에 대한 이해가 얕은 분석자에 의해 기업이 손해를 보는 순간을 목격할 때마다 나는 대단히 유감스럽게 생각한다.,每当目睹企业因对方法的意义或局限性见解狭窄的分析家受损的时候,都会感到非常遗憾。 중국어로 번역,누구를 상대로 비즈니스를 할 것인가 현대 마케팅에서 전략은 크게 두 가지로 분석된다.,在现代营销战略中,以何人为对象进行商业活动大致分析为两种。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다양성이 증가할수록 생산비용이 커지고 전체를 관리하는 수고도 엄청나기 때문이다.,因为多样性越多,生产费用也就会越高,管理整体的辛苦也就越大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"제품의 색깔만 봐도 여러 색깔을 출시하려면 수요 예측이 곤란해지고, 그 결과 몇 가지 색은 품절되어 기회손실이 생긴다.",仅从产品的颜色来看,要出市多种颜色,预测需求就会变得困难,结果几种颜色被售完,造成了机会损失。 중국어로 번역해줘,반면 어떤 색은 할인을 해도 팔리지 않아 파기하게 된다는 손실이 증가한다.,相反,某种颜色打折也卖不出去,因此会增加废弃的损失。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그렇게 해서 나눈 세분 시장 중 어디에 초점을 맞춰 마케팅을 할지 검토하는 것을 타깃팅이라고 한다.,在这样划分出的细分市场当中,研究将焦点应该放在哪里,并进行营销称为是目标定位。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이것은 색깔이든 기능이든 광고든 판매 방법이든 똑같이 적용된다.,这同样适用于颜色、功能、广告、销售方法等等。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"시장 전체에서는 가치관이 다양하더라도, 자사가 목표로 하는 세분 시장에서 얼추 받아들여지는 것만 생각해도 된다면, 마케팅 전략에서 힘을 기울여야 하는 것과 그러지 않아도 되는 것의 취사선택이 상당히 쉬워진다.",在全体市场中,即使价值观多样化,只要想到在该公司目标的细分市场上大致被接受,在营销战略上需要倾注力量和不必倾注力量的取舍就会变得相当容易。 중국어 문장으로 변환해줘,"같은 시장에서 경쟁 기업이나 제품이 증가하면, 고객은 무엇이 어떻게 다른지 파악하기 힘들어 난감해한다.",同一市场种竞争企业或产品增加的话,那么顾客会感到了解怎样不同而为难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"물론 이를 위해 이발 후 잘라낸 머리카락을 치우는 청소 구조, 공간을 줄이기 위한 설비 등을 생각해야 하지만 그것은 어디까지나 판매자의 문제다.",当然,为此需要考虑理发后清理剪掉的头发清洁结构、为了减少空间的设备等等,但无论如何这都是卖家自身的问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,고객에게 제공되는 가치는 이 포지셔닝 한마디로 거의 표현된다.,为顾客提供的价值几乎用这一“定位”一句话来表达。 제공된 문서를 중국어로 변환,이처럼 추상적인 수준에서 포지셔닝을 생각하는 이점은 그것이 최종 광고 전략이나 캐치 카피로 이어진다는 데에 그치지 않는다.,像这样在抽象的水平上思考定位的好处并不局限于最终的广告战略或广告语上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,포지셔닝을 생각하는 진짜 의의는 한 번 추상적인 수준에서 제공할 가치의 의의를 생각함으로써 아직 세상에 없는 제품이나 전략 가치에 대해 고객 조사가 가능해지는 것이다.,思考定位的真正意义在于,通过在抽象的水平上思考所提供的价值意义,可以对世界上尚未存在的产品或战略价值进行顾客调查。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,좋은 마케팅이란 별 볼 일 없는 제품을 광고나 영업력으로 무리하게 팔아치우는 것이 아니다.,所谓好的营销,不仅仅是以广告或营业力强行推销不起眼的产品。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,오히려 고객을 잘 이해함으로써 원하는 제품을 합리적이라고 느끼는 값에 사기 쉬운 장소나 유통 경로를 통해 판매하도록 적절하게 판촉활동을 한다면 자연히 팔린다는 구조를 만드는 것이다.,如果通过适当的促销活动,让顾客以合理的价格通过容易购买的场所或流通渠道进行销售,就会形成自然销售的结构。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"유망한 세분 시장이 보였으므로 이에 초점을 맞춰 마케팅 전략을 생각해보았더니, 이 세분 시장에 속하는 고객은 자사가 잘 만들 수 없는 제품이나 판로, 광고를 선호한다는 사실이 판명되기도 한다.",看到了有潜力的细分市场,所以以此为焦点思考了营销战略,结果发现属于这个细分市场的顾客更喜欢该公司无法制作的产品、销路和广告。 중국어 문장으로 변환해줘,이 경우 처음의 세분 시장에 집착해 무리한 비즈니스를 하기보다는 다시 한 번 시장세분화 결과로 돌아가서 두 번째로 유망한 세분 시장을 생각하는 것이 좋다.,在这种情况下,与其执着于最初的细分市场进行不合理交易,不如重新回到市场细分的结果,重新考虑第二个有潜力的细分市场。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,처음부터 끝까지 일직선으로 진행되거나 원형으로 같은 장소를 빙빙 도는 것이 아니라 빙빙 돌면서 조금씩 목표를 향해 나아가는 이미지다.,不是从头到尾一直直线进行或在圆形一般在同一个场所不停的旋转,而是逐渐向目标前进的形象。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이를 반복함으로써 최종적으로 적절한 마케팅 전략을 결정하는 방식이다.,这是一种通过反复此过程最终决定适当营销策略的方式。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"기업 대 기업 비즈니스에서는 마케팅에 그다지 주력하지 않는 일도 있는데, 물론 똑같은 사고방식이 유효하다.",在企业对企业的业务中,也有不太注重营销的事例,当然同样的思维方式是有效的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,먼저 싱글 소스 데이터 분석 분석 대상이 정해지면 다음은 데이터 수집이다.,首先确定单源数据分析对象,然后就是数据收集。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"단 원서의 내용은 모두 미국 시장에 관한 것으로, 지리적 변수로는 산악지대라든지 남부 대서양 연안이라든지 뉴잉글랜드 지방 등의 분류가 있다.",但文件里的内容都是关于美国市场的,地理变数包括山区、南部大西洋沿岸、新英格兰等的地区分类。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"인종이나 종교도 미국에서는 중요한 인구통계 정보지만, 일본에서는 별로 일반적으로 사용할 만한 변수라 할 수 없다.",人种和宗教在美国也是重要的人口统计信息,但在日本并不是什么通用的变数种类。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 항목을 조사에 포함함으로써 지금까지 몰랐던 중요 세분 시장을 알 가능성도 있다.,通过将这些项目纳入调查,有可能了解至今为止尚未了解的重要细分市场。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이런 생각을 토대로 해 생각나는 한, 그리고 조사 응답자가 참을 수 있는 선에서 여러 변수를 세심하게 조사한다면 시장세분화에 필요한 데이터가 갖춰진다.",以这种想法为基础,只要在想象到的范围之内,在调查应答者可以接受的范围内仔细调查各种变数,就能具备市场细分所需的数据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 내가 추천하는 것이 특히 기업 대 고객 비즈니스에서 먼저 광고기획사나 조사회사가 갖고 있는 싱글 소스 데이터를 분석하는 방법이다.,所以推荐的是在企业对顾客的商务中,首先要分析广告企划公司或调查公司拥有的单源数据的方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"요컨대 동일 응답자에 대해 상품이나 브랜드 이용 실태와 선호, 심리적인 가치관이나 다양한 미디어 이용 상황 등, 마케팅 관련 항목을 모든 각도에서 취득한 데이터다.",总而言之,这是从所有方面获得对相同回答者的商品或品牌使用实态和偏好、心理价值观或多种媒体使用情况等等的营销相关项目的数据。 위에서 준 문장을 번역해봐,"자사 비즈니스와는 너무 거리가 멀다고 생각되는 항목은 제외해도 되지만, 그렇게 싱글 소스 데이터에 포함된 항목은 기본적으로 모두 시장세분화에 이용 가능한 변수의 후보가 된다.",虽然可以排除认为与该公司商业差距大的的项目,但这样包含在单源数据中的项目基本上都是可以用于市场细分变数的候选。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,회사에 따라서는 분석에 이용하는 데이터를 일반인에게는 판매하지 않기도 한다.,根据不同公司,用于分析的数据也不会销售给普通人。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학은 이성뿐 아니라 감성에도 호소한다.,数学不仅注重理性, 还注重感性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더 큰 짝수에 대해서도 성립한다.,对于更大的偶数也成立。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,죄수의 딜레마를 간략하게 설명하면 이렇다.,简单地说明囚犯的两难境地如下。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,현상의 본질을 읽는 능력이 뛰어나다.,读懂现象本质的能力非常强。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"즉, 유한집합의 경우, cardinality란 개수다.",即有限集合的情况, 所谓的cardinality是指个数。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,‘무한의 농도’도 그 중 하나였다.,"""无限的浓度""也是其中之一。" 중국어 문장으로 변환해줘,참고로 나는 수학이 아름답다고 느낀다.,顺便说一下,我觉得数学很美。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,‘수학’에는 그런 포용력이 있다고 믿는다.,"我相信”数学""有这样的包容力。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 대신 기하학적인 문양이 발전했다.,取而代之的是几何图案的发展。 중국어로 번역해줘,꼭 주변의 숫자들을 추산해보기를 바란다.,希望一定要推算出周边的数字。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 표식을 ‘five-bar gate’라고 한다.,"这个标志叫做""five-bar gate""。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리가 평소 사용하는 기수법은 10진법이다.,我们平时用的记数法是十进制方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 이른바 36.8%의 법칙이라고 불린다.,"这被称为""36.8%法则""。" 중국어 문장으로 변환해줘,한편 측정에는 오차가 있기 마련이다.,另一方面,测量难免会出现误差。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,무리수는 영원히 계속된다 원주율은 무리수다.,无理数是无限不循环小数,圆周率是无理数。 중국어 문장으로 변환 부탁,원주율은 무리수이므로 수가 끊임없이 이어진다.,圆周率是无理数,所以小数点之后的数字无限不循环。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실로 신비하고 불가사의한 ‘상수’인 것이다.,"这确实是一个神秘且不可思议的""常数""。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,순서 2의 값을 10에서 뺀다.,将步骤2得出的值从10中减掉。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,순서 3의 값의 10배를 구한다.,将步骤2得出的值乘以10。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,곱셈을 나타내는 기호로 ‘·’도 있다.,"表示乘法的符号还有""·""。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수학에서 기호를 즐겨 쓰는 이유다.,这就是喜欢在数学上使用符号的原因。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,확실히 수학은 변혁이 요구되는 시대일수록 필요하다.,确实, 越是需要变革的时代就越需要数学。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수학은 감동의 근거를 제공한다고 말해도 좋다.,可以说数学提供了感动的根据。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 균형이 깨지면 양이온이나 음이온이 생겨난다.,如果这种均衡被打破, 则会产生正离子或负离子。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 경우 ‘하루당’이라는 표현을 자주 쓴다.,"这种情况下, 经常使用""每一天""这个表达方式。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 ‘400만’이라는 숫자는 물론 대단한 숫자다.,"""400万""这个数字当然是个非常了不起的数字。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,여기서 말하는 ‘등비수열적으로 증가’는 이런 뜻이다.,"这里所说的""以等比数列增加""就是这个意思。" 중국어 문장으로 변환 부탁,1947년에는 4.54였던 출산율이 2005년에는 1.25까지 떨어졌다.,1947年出生率为4.54, 到2005年下降到1.25。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"156,156÷7=22,308로 딱 나누어떨어지기 때문에 나머지는 0이다.",因为正好为156,156÷7=22,308, 所以剩余的为0。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그것은 숫자 6174가 지닌 신비한 성질이다.,那是数字6174所具有的神秘性质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,꼭 여러 가지 짝수로 시험해보기 바란다.,希望一定尝试一下各种偶数。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1943년에는 원자폭탄 개발을 위한 맨해튼계획에도 참여했다.,1943年他还参与了开发原子弹的曼哈顿计划。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 악마의 두뇌를 가진 남자라고도 불렸다.,因此, 他也被称为拥有恶魔之头脑的男人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,말 그대로 자릿수가 다른 현격한 차이다.,也就是说, 这是位数不同的悬殊差距。 중국어로 바꿔라,"이때, 두 집합은 cardinality가 같다고 한다.",此时, 两个集合的cardinality相同。 중국어로 번역해줘,그러나 반론할 여지 또한 분명히 없었다.,但显然也没有反驳的余地。 중국어로 번역 부탁드립니다.,완벽을 지향하는 수학에서 바람직하지 않은 일이다.,在追求完美的数学领域,这是不可取的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,관심 있는 독자에게는 『불완전성정리란 무엇인가』를 추천한다.,向有兴趣的读者推荐《不完整性整理是什么》。 중국어로 번역 부탁드립니다.,특히 말년에는 그런 경향이 더 강해졌다.,特别是在晚年,这种倾向更加强烈。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,누구나 친근함을 느끼는 숫자가 있을 것이다.,每个人都会有感觉亲近的数字。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,숫자를 직접 계산식에 넣는 것도 가능하다.,也可以将数字直接放入计算式中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날에는 유리수가 아닌 수를 무리수라고 부른다.,如今,这数叫做无理数,而不是有理数。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 무리수는 확실히 이 세상에 존재한다.,但是这个世界上确实存在无理数。 위에서 준 문장을 번역해봐,제15회 역어회에서 ‘arithmetic’은 ‘산술’로 번역하기로 결정되었다.,"在第15届译语会上,决定将""arithmetic""翻译成""算术""。" 중국어 문장으로 변환해줘,수는 추상화된 개념이기 때문에 단위가 없다.,因为数是抽象化的概念,所以没有单位。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,수학사의 혁명이라고 불릴 만큼 획기적인 일이었다.,这可以说是数学史上的革命,具有划时代意义。 위에서 준 문장을 번역해봐,클로소이드가 사람에게 편한 곡선이라고 불리는 이유다.,这就是氯索伊德被人们称为舒服曲线的原因。 중국어로 바꿔봐,사실 사각형도 종류와 관계없이 쪽매맞춤이 가능하다.,事实上,所有种类的四角形也可以填充平面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 이들은 수학자가 발견한 것이 아니었다.,但这些并不是数学家发现的。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 도형 문제는 좀체 그리되지 않는다.,但是,图形问题并不是那么容易画出的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이렇게 증가하는 양상을 지수함수적인 증가라고 한다.,这种增加的现象被称为指数函数性的增加。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 사이 첫머리 숫자는 계속 1이다.,在这期间,开头数字持续为1。 위에서 준 문장을 번역해봐,회원번호처럼 1부터 순서대로 번호가 붙는 경우다.,像会员号码一样,从1开始按顺序编号的情况。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 카드 회사를 이용해서 정말 다행이었다.,利用这家信用卡公司真的是万幸。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,상관관계의 발견은 데이터 마이닝의 한 축이다.,相关性的发现是数据挖掘的一个缩影。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 통계가 언제나 옳은 것은 아니다.,但统计并非总是正确的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,위치 기수법에서 수의 위치를 자리라고 한다.,在位置记数法中,数的位置称为位置。 위에서 준 문장을 번역해봐,컴퓨터의 세계에서는 주로 2진법과 60진법이 쓰인다.,在电脑的世界中,主要使用二进制和六十进制。 중국어로 바꿔라,"아래 그림은 2진법, 16진법, 10진법의 대응표다.",下图是二进制、十六进制、十进制的对应表。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"무엇을 잘게 나누는가 하면, 함수의 그래프다.",细分什么,就是函数的图表。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,원시적인 방법으로는 실제로 측정하는 방법이 있다.,原始的方法有实际测定的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,2장에서 소개한 라마누잔의 공식도 그중 하나다.,"在第2章中介绍的""拉马努金""公式就是其中之一。" 위에서 준 문장을 번역해봐,허수로 기술되는 것은 미시 세계뿐만이 아니다.,被记述为虚数的不仅仅是微观世界。 중국어 문장으로 변환해줘,차수가 증가하면 종류도 비약적으로 증가하는 것이다.,次数增加,种类也随之剧增。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,평형이면 남은 3개 중에 가짜가 있다.,如果达到平衡,剩下的3个中就有假。 중국어로 번역,순서 4와 순서 5의 값을 더한다.,将步骤4和步骤5的值相加。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마지막에 나온 답 48이 8×6의 값이다.,最后得出的答案48是8×6的值。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 2개의 직사각형 면적을 더하면 26이다.,这两个矩形面积相加为26。 중국어로 바꿔봐,나눗셈을 표현하는 기호로는 ‘/’나 ‘:’도 있다.,"表示除法的符号还有""/""和"":""。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학의 역사란 기호의 역사라고 말해도 좋다.,可以说数学的历史其实是符号的历史。 중국어로 번역해줘,그만큼 수학이라는 학문의 입구는 넓은 것이다.,由此可见,数学这一学科涉及范围是非常广的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수학에서 말하는 비둘기집의 원리가 보장하는 사실이기 때문이다.,因为这是数学中所说的鸽子窝的原理得到保障的事实。 중국어로 바꿔봐,"컴퓨터의 발전과 기계학습에 의해서, 여러 가지가 수치화되었다.",随着计算机的发展和机器学习, 各种东西都已被数值化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,수학은 우주의 법칙을 나타내는 ‘언어’로서의 역할도 한다.,"数学还发挥着体现宇宙法则的""语言""的作用。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,음수가 직관적인 이미지를 떠올리기 어려운 수이기 때문이다.,因为负数是很难令人想象直观形象的数字。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러면 지구의 지름은 키가 큰 남성 정도다.,那么, 地球的直径就相当于个子高的男性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지수함수는 우리 생활에 가장 밀접한 함수로 여겨진다.,指数函数被认为是与我们生活最密切相关的函数。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 경우, 식량의 양은 1차 함수로 표현된다.",在这种情况下, 食物的量表示为1次函数。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이와 같은 변화도 지수함수로 나타내는 것이 가능하다.,这种变化也可以用指数函数来表示。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그중에는 ‘완전수’라는 멋진 이름을 지닌 수도 있다.,"其中也有具有""完全数""这一帅气名字的数字。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실제로 우리 주변의 많은 수는 6의 배수다.,实际上我们周围的许多数都是6的倍数。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,노이만은 1957년 미국의 수도 워싱턴D.C.에서 암으로 사망했다.,诺伊曼于1957年在美国的首都华盛顿D.C.死于癌症。 중국어 문장으로 변환해줘,무한의 농도에는 0와 1만 있는 것이 아니다.,无限的浓度中不只0和1。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그리고 보편적인 진실은 간결하며, 아름다울 것이라고 믿는다.",而且相信普遍真相是简洁、美丽的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,살펴보니 대장장이마다 쓰는 망치의 무게가 다르기 때문이었다.,仔细一看,这是因为每个铁匠使用的锤子的重量都不一样。 중국어로 바꿔봐,mathematics와 거의 비슷한 의미의 말로 ‘arithmetic’이 있다.,"与mathematics几乎意思相似单词中有""arithmetic""。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수란 사물의 순서나 양을 표현하기 위한 개념이다.,数是表现事物顺序或量的概念。 중국어로 번역,피타고라스 이후 기하학은 점과 직선과 원만 다루었다.,毕达哥拉斯之后的几何学只涉及点、直线和圆。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,인류는 결국 도형과 수식을 관련짓는 데 성공한다.,人类最终成功地将图形和数式联系起来。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"오각형도 검증해보고 싶지만, 오각형을 다루면 이야기가 복잡해진다.",虽然也想验证五角形,但如果使用五角形,故事就会变得复杂。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,‘수학의 아름다움’을 생각할 때면 떠오르는 말이 있다.,"每当想到""数学的美""时,就会想起一句话。" 중국어로 바꿔봐,이러한 딜레마를 데카르트 또한 절실하게 느끼고 있었다.,笛卡尔也切实感受到了这种进退两难的困境。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"단, 여기에서 말하는 ‘함수’는 아무 상자가 아니다.","但是,这里所说的""函数""并不是任何匣子。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"즉, 버튼과 상품이 일대일로 대응하지 않는 것이다.",即,按钮和商品并不是一一的应对。 중국어 문장으로 변환해줘,수학은 숫자가 탄생하기 이전부터 일대일대응과 함께 발전해왔다.,数学在从数字诞生之前就与一对一的应对一起发展过来了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러니 3,000억 엔은 그리 잘못된 추정치는 아니었다.",所以3000亿日元并不是那么错误的推测值。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,페르미 추정의 절차는 다음의 순서도를 참고하면 된다.,费米估计的顺序可以参考以下流程图。 중국어로 번역,모든 수치는 0~9의 숫자 조합으로 이루어져 있다.,所有数值均由0~9的数字组合组成而成。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"한편, 첫머리 숫자가 5인 기간은 약 3개월이다.",另外,开头数字为5的期间约为3个月。 중국어로 번역해줘,그렇다면 부정 사용이 발각되었으므로 이 카드를 비활성화하겠습니다.,如果是这样,因为发现违规使用,所以可以禁用此卡。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,나는 평소 오프라인 매장에서도 온라인에서도 자유롭게 쇼핑한다.,我平时无论是在实体店还是在网上都自由的购物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여기에서는 통계가 어떻게 태어났고 발전했는지를 살펴보고자 한다.,在这里,我们将了解统计是如何诞生和发展的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,피셔는 “그럼 실험을 해보지요”라며 다음과 같이 제안했다.,"费施尔说:""那我们做实验吧"",并提出了以下提案。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,말하자면 베이즈 통계는 직관 또한 허용하는 것이다.,换句话说,贝叶斯统计也是允许直观的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마찬가지로 N진법에서 위치 기수법은 아래 그림처럼 정의된다.,同样,在N进制中,位置基数法如下图所示被定义。 위에서 준 문장을 번역해봐,8진법에서 사탕 ‘10’개는 ‘1×8+0’으로 8개가 되는 것이다.,"八进制中糖果""10""个为""1×8+0"",即为8个。" 중국어로 번역,다음에 소개하는 것처럼 2진법과 호환이 잘되기 때문이다.,因为就像下面介绍的那样,与二进制兼容性很好。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"단, 예금에 이 금리가 적용되는 기간은 1년이다.",但是,该利率适用于存款的期限为1年。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,플랜 B: 반년마다 잔액의 50%를 이자로 받는다.,计划B:每半年收取余额的50%利息。 중국어로 바꿔봐,원주의 길이는 지름의 3배보다 조금 더 크다.,圆周的长度比直径的3倍稍大一些。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,측정에 의지하는 이상 정확한 값은 알기 어렵다.,既然依靠测定,就很难知道确切的值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,소수점 이하 2자리까지 정확한 값을 구해낸 것이다.,求出的数值准确到了小数点2位数。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 논문을 인정하면 원주율은 딱 3.2가 되어버린다.,如果承认该论文,圆周率将被规定为3.2。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오늘날에는 ‘제곱하면 음이 되는 수’를 허수라고 한다.,"如今,""相乘为负数""被称为虚数。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,가우스는 실수와 허수를 조합한 것을 복소수라고 불렀다.,高斯把实数和虚数结合在一起称为复数。 중국어 문장으로 변환해줘,도박에서는 확률 관련 지식을 지닌 편이 유리하다.,在赌博时,熟悉概率的相关专业知识是比较有优势的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,가로·세로·대각선의 세 숫자를 더하면 모두 ‘15’가 된다.,"将横、竖、对角线上的三个数字加起来都是""15""。" 중국어 문장으로 변환해줘,또한 ‘구성술’이라는 점성술도 이 거북이 모양에서 탄생했다.,"另外,被称为""九成术""的占星术也是从这个乌龟形状中诞生的。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다음에 3×3×3 규모의 입체 마방진 하나를 소개한다.,下面介绍一个3×3×3规模的立体魔方阵。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,예를 들어 13을 2진법으로 나타내면 ‘1101’이 된다.,"例如,如果用二进制表示13,就是""1101""。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당시 유적에서 구구단을 연습했다고 생각되는 목간이 발견되었다.,在当时的遗址中发现了疑似练习九九诀的木简。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그다음에 왼쪽 아래의 직사각형을 오른쪽 위로 이동한다.,然后将左下方的矩形移动到右上方。 중국어 문장으로 변환해줘,곱셈을 면적으로 파악하면 여러 상황에서 쓸모가 있다.,如果利用面积计算乘法,在各种情况下都有用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여담이지만 오트레드는 삼각함수의 ‘sin’을 처음으로 사용한 인물이다.,"另外,奥特雷德是第一个使用三角函数""sin""的人物。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리가 일상적으로 사용하는 말은 다양한 뉘앙스를 함축한다.,我们日常使用的语言蕴含了多种语气。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,수학은 ‘공부’처럼 하지 않고 즐길 수 있다.,"数学不用""学习"",可以享受。" 중국어 문장으로 변환해줘,물리를 통해 미적분의 ‘어마어마함’을 깨달으면서 수학의 매력에 빠졌다.,"通过物理领悟到了微积分的""惊人"", 陷入了数学的魅力之中。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이들 사이에는 서로를 헤아리는 애정의 밸런스가 있을 것이다.,他们之间会有相互理解的爱情平衡。 제공된 문서를 중국어로 변환,"1시간은 3,600초이고 하루가 24시간이므로, 하루는 약 9만 초다.",1小时是3,600秒, 一天是24小时, 一天大约是9万秒。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,단위량당의 크기를 사용해서 ‘1조’에 몇 가지 의미를 부여해보겠다.,"使用每个单位量的大小, 为""1兆""赋予几个意义。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,28년 전의 달력을 그대로 쓸 수 있다는 말이다.,也就是说, 可以原封不动地使用28年前的日历。 제공된 문서를 중국어로 변환,이와 같은 성질을 지닌 수를 카프리카 수라고 한다.,具有这种性质的数被称为卡非克数。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"16은 짝수이며, 4의 배수이고, 2의 4제곱이자, 4의 2제곱이다.",16为偶数, 是4的倍数、2的4乘、4的2乘。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 특징을 지니는 2 이상의 정수를 소수라고 한다.,具有这种特征的2以上的整数被称为小数。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,prime은 ‘가장 중요한’ ‘최고의’ 등의 의미를 지니는 단어다.,"prime是具有""最重要的""、""最高的""等意义的单词。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"실제로 2020년의 마지막 날은 소수이며, 2021년의 첫날도 소수일이다.",实际上, 2020年的最后一天是小数, 2021年的第一天也是小数日。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,참고로 오일러는 그 40년 후에 10자리 소수도 발견했다.,作为参考 ,欧拉在40年后还发现了10位数的小数。 중국어로 번역,논리력을 갈고닦는 데에 『원론』이야말로 가장 좋은 책이라는 이야기다.,也就是说, 在磨练逻辑能力方面, 《原论》才是最好的书。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 쌓아 올릴 수 있는 것은 ‘옳은 명제’뿐이다.,"此外, 能够积累的只有""正确的命题""。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,‘세타 함수’는 현대물리학의 ‘초끈이론’에서 중요한 역할을 담당하고 있다.,"""塞塔函数""在现代物理学的""超绳理论""中担任着重要的角色。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 두 그룹이 지닌 요소의 수는 사실 ‘동일’하다.,"但两组所具有的要素数量其实是""相同""的。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것은 인류가 처음 무한의 본질을 파악한 고찰이라고 여겨진다.,这被认为是人类第一次分析无限本质的考察。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물론 현재 진위를 판정할 수 없는 명제는 있다.,当然现在存在无法判定真伪的命题。 제공된 문서를 중국어로 변환,19세기 후반부터 20세기 초의 수학계는 한동안 혼란스러운 상황이었다.,从19世纪后半期到20世纪初,数学界一度陷入混乱。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 놀랍게도 1권의 대부분이 ‘1’을 정의하는 데 쓰였다.,"另外,令人惊讶的是第一卷的大部分都在定义""1""。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그 기초가 되는 것이 이 뒤에서 소개되는 진리표다.,其基础就是在后面介绍的真理表。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 1~10의 숫자에 의미를 부여하는 피타고라스 수비술로 발전했다.,这发展成了对1~10的数字赋予意义的毕达哥拉斯防守术。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수학만큼 확실한 것은 없다고 많은 사람이 생각했을 것이다.,可能很多人认为没有比数学更确切的了。 중국어로 바꿔라,‘수학’은 19세기 중국의 양학서에서 ‘mathematics’의 번역어로 처음 사용되었다.,"""数学""最早在19世纪中国西学书籍中被用作""mathematics""的译词。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,mathematics가 다루는 범위는 결코 ‘수’에 한정되지 않기 때문이다.,"因为mathematics涉及的范围并不限于""数""" 중국어로 번역 부탁드립니다.,논의의 틀로서 어떠한 공간인지를 고려하는 것은 매우 중요하다.,作为讨论的框架,考虑是什么样的空间是非常重要的。 중국어로 번역,그래도 역시 나는 수학이 ‘강제되는 것’을 바라지 않는다.,"尽管如此,我还是不希望数学""被强迫""。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,클로소이드는 직선에서 시작해서 앞으로 나아갈수록 더 심하게 굽는다.,氯化物从直线开始,越向前越严重。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,현재는 전 세계의 고속도로 대부분에 클로소이드가 사용되고 있다.,目前,全世界大部分高速公路都在使用氯索。 중국어 문장으로 변환 부탁,"즉, 평면을 가득 채우는 볼록오각형은 여덟 종류가 되었다.",也就是说,填充平面的凸五角形一共有八种。 중국어로 바꿔봐,도형 문제를 풀려면 ‘센스’와 ‘깨달음’이 필요하다고 하는 이유다.,"这就是为什么说要想解决图形问题,需要""判断力""和""觉悟""的原因。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"함수는 원래 중국에서 들어온 말인데, 함은 상자를 뜻한다.",函数是原来是从中国传来的说法,函是意味着匣子。 중국어 문장으로 변환 부탁,데이터를 압축하는 방법에는 비손실 압축과 손실 압축이 있다.,压缩数据的方法分为无损压缩和损耗压缩。 중국어 문장으로 변환 부탁,애당초 이런 식의 추산에서는 ‘자릿수 차이’가 아니라면 충분하다.,"当初以这种方式推算中,如果不是""位数差异""就足够了。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"추정치가 모두 크다거나, 모두 작은 경우는 거의 없다.",推测值几乎没有都大或都小的情况。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 첫머리 숫자가 등장하는 방식에는 두드러진 규칙성이 있다.,但是开头数字出现的方式具有明显的规律性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,첫머리 숫자의 비율은 일정하지 않다는 사실은 알려져 있다.,众所周知,开头数字的比例是不固定的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,앞의 그래프와 표는 벤포드의 법칙에 기초해서 계산한 결과다.,前面的图表和表是基于本福德法则计算的结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 법칙은 미국의 물리학자 프랭크 벤포드가 1938년에 만들었다.,该法则由美国物理学家弗兰克·本福特于1938年制定的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"반대로 물리상수, 분자량, 원자량 등은 비교적 오차가 크다.",相反,物理常数、分子量、原子量等相对来说误差较大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,위의 그래프는 이와 같이 증가하는 양상을 나타낸 것이다.,上方的图表显示了这种增加的趋势。 중국어 문장으로 변환해줘,"스케일 불변이란, 단위계를 바꿔도 같은 성질이 성립함을 의미한다.",规模不变意味着即使更换单位制,同样的性质也成立。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,데이터 마이닝을 직역하면 ‘데이터에서 잠재적인 니즈를 파낸다’라는 의미다.,"如果直译数据挖掘的话,就意味着""从数据中挖掘潜在的需求""" 중국어로 바꿔봐,카드 회사에는 모든 고객의 이용 데이터가 축적되어 있다.,信用卡公司积攒了所有客户的使用数据。 중국어 문장으로 변환해줘,다만 상관관계를 조사할 때 주의할 점이 2가지 있다.,但是在调查相关关系时,有两个点需要注意。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"어느 쪽이든, 인과관계가 정말로 성립하는지 판별하기는 상당히 어렵다.",但是无论是哪一方,都相当难以辨别因果关系是否真的成立. 중국어로 번역해줘,베이즈 통계가 지닌 다음의 2가지 성질 때문이라고 일컬어진다.,这是因为贝叶斯统计所具有的以下两个性质。 중국어로 바꿔라,현실 사회에서는 모든 조건을 엄밀하게 설정하는 것이 불가능하다.,在现实社会中严格设定一切条件是不可能的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"단, 이들은 어디까지나 ‘잔해’이며 주류라고는 할 수 없다.","但是,这些毕竟是""残骸"",不能说是主流。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다음의 표는 라이프니츠가 논문에 실은 2진법과 10진법의 대응표다.,下面的表格是莱比尼茨在论文中发表的二进制和十进制的对应表。 중국어 문장으로 변환해줘,‘로그’란 간단히 말하자면 같은 수를 곱한 횟수를 뜻한다.,"简单来说,""对数""是指乘以相同数量的次数。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오일러는 로그함수를 미분하려 하다가 이 상수에 다다르게 되었다.,欧拉试图对对数函数进行微分,结果达到了这个常数。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이치로 선수가 전무후무한 선수이듯 초월수 또한 유일무이한 것이다.,就像铃木一郎选手是空前绝后的选手一样,超越数也是独一无二的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,밑이 e인 로그함수는 미분하면 을이라는 단순한 함수가 된다.,下面为e的对数函数如果微分的话就是乙的单纯函数。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그리고 36.8%= 0.368이라는 숫자는, 1을 e로 나눈 값이다.",还有36.8%=0.368这个数字,是1除以e的值。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"모든 원은 닮은꼴이므로, 이는 모든 원에 대해 성립한다.",每个圆都是相似的,这对每个圆都是成立的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이것은 소수점 이하로 불규칙한 수가 영원히 계속된다는 뜻이다.,这意味着小数点之后的数字有无限多个,且永不循环。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,원주율은 정확한 값을 절대 알 수 없는 수다.,圆周率是无法确定正确值的数字。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일본의 행성 탐사기 ‘하야부사’를 아는 사람은 많을 것이다.,"应该有很多人知道日本的行星探测器""隼鸟""号。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 직사각형의 가로 길이와 세로 길이는 5+와 5‐다.,因此,长方形的长和宽分别为5+和5‐。 위에서 준 문장을 번역해봐,2제곱 하면 음이 되는 수 따위는 존재하지 않는다.,不存在平方之后为负的数字。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"단, 같은 숫자를 2번 이상 사용할 수 없다.",但是,同样的数字不能使用2次以上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"첫 번째에 평형이었다면, 남은 2개를 하나씩 좌우에 올린다.",如果第一个达到平衡,那么将剩下的两个逐个放在左右。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"평형이면 남은 1개, 기울면 아래로 기운 쪽이 가짜다.",如果达到平衡,剩下的1个为假,倾斜的话,向下倾斜的是假的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그렇게 하면 가로가 10, 세로가 4인 직사각형이 만들어진다.",这样就能形成长10、宽4的长方形。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 때문에 말 그대로 천문학적인 숫자의 계산이 필요해졌다.,因此,顾名思义,需要计算天文数字。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수학에서는 새로운 기호가 도입될 때마다 이러한 추상화가 이루어진다.,在数学中,每当引入新的符号时,就会出现这种抽象化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학에서 사용하는 기호는 건조하고 차갑게 느껴질 수 있다.,数学中使用的符号会让人觉得枯燥。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,신이 우주를 기술하기 위해 선택한 언어가 곧 수학이라는 것이다.,神为了记述宇宙而选择的语言就是数学。 중국어로 번역,황금비나 음률 등으로 대표되는 회화·조각·건축·음악의 기초는 수학이 부여한 것이다.,以黄金雨或音律等为代表的绘画、雕刻、建筑、音乐的基础都是数学赋予的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"어떤 분야라도, 어떤 방향부터 들어가도 수학은 어마어마한 매력을 발산한다.",无论从哪个领域、哪个方向开始, 数学都散发着巨大的魅力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이때 자신의 알과 같은 수의 휘파람새의 알을 둥지에서 빼낸다.,此时, 从巢中取出与自己卵的数量相同的口哨鸟的卵。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"한편, 유럽의 수학자들이 음수를 받아들인 것은 17세기 이후의 일이다.",此外, 欧洲的数学家们接受负数是在17世纪以后的事情。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"음수의 등장으로, 0은 양팔 오뚝이의 지지점과 같은 존재가 되었다.",负数的出现使零成为双臂不倒翁的支撑点。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자주 소개되는 장면이라 이미 알고 있는 독자도 많을 것이다.,由于是经常被介绍的场面, 因此应该有很多已经知道的读者。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그중에서도 가장 익숙한 것은 이자 계산에 쓰이는 복리법일 것이다.,其中最熟悉的应该是用于计算利息的复利法。 중국어로 바꿔라,"겨우 51개밖에 발견되지 않았으므로, 완전수는 상당히 희귀한 수임이 분명하다.",由于只发现了51个, 因此完全数显然是相当稀有的数。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,6174의 신비한 성질 정수의 신비한 성질을 하나 더 소개하겠다.,下面再介绍一个6174的神秘形质, 整数的神秘形质。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이를 소인수분해라고 하며, 소수는 문자 그대로 수의 바탕이 된다.",这被称为小因数分解, 小数, 顾名思义, 就是数的基础。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,소수는 모든 수의 바탕인데도 많은 성질이 베일에 싸여 있다.,小数是所有数的基础, 但很多性质都蒙着一层神秘的面纱。 중국어로 번역 부탁드립니다.,나는 이것이 『원론』을 읽지 않는 것과 관련이 있다고 생각한다.,我认为这与不读《原论》有关系。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"‘행위자’는 국가일 수도, 기업과 조직일 수도, 개인일 수도 있다.","""行为者""可能是国家、企业和组织、个人。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,노이만과 원자폭탄 미국에 건너간 후 노이만은 응용수학의 연구에 몰두한다.,诺伊曼和原子弹进入美国以后, 诺伊曼专注于应用数学的研究。 중국어 문장으로 변환 부탁,아버지는 쿤바코남이라는 마을의 의류상에서 회계 장부 담당자로 근무하고 있었다.,父亲在一家名叫昆巴柯南村的服装店担任会计账簿负责人。 중국어로 번역해줘,무한을 ‘1조’와 같은 유한한 세계의 수처럼 생각할 수는 없다.,"不能将无限当作像""1兆""这样有限世界的数。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,인류는 고대 그리스 시대부터 무한에 대해 진지하게 생각하기 시작했다.,人类从古希腊时代开始认真思考无限。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"자연수의 집합과 cardinality가 같다는 것은, 자연수와 일대일대응이 된다는 의미다.",自然数的集合和cardinality相同, 这意味着与自然数形成一对一对应。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"즉, ‘나는 거짓말쟁이다’라는 발언은 참이라고도 거짓이라고도 할 수가 없다.","也就是说,""我是说谎精""的发言既不能说是真的也不能说是假的。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,계산기가 명령을 이해하고 판단을 쌓아 올리는 것은 형식적이기 때문이다.,计算器理解命令并积累判断,是因放这是形式上的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,곤충을 잡아먹으려는 제비 또한 낮게 날 수밖에 없는 까닭이다.,想要捕食昆虫的燕子也只能飞得很低。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,의외성에 관하여 수학을 배우다 보면 종종 의외의 사실을 발견한다.,关于意外性,学数学时往往会发现意外的事实。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실제로 과거의 수학자들이 발견해온 정리와 공식은 간결한 경우가 많다.,实际上,过去数学家们发现的定理和公式,很多时候都很简洁。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"수학적인 것을 바라는 마음은, 아름다워지고 싶다는 마음과 매우 유사하다.",渴望数学的心,和想要变美地心非常相似。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 숫자 하나하나에 대해 느끼는 이미지는 각자 다를 것이다.,当然,每个人对每一个数字的感受都是不同的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,신이 ‘장난’을 친 숫자야말로 신의 말이라 생각해도 이상하지 않다.,"即使认为神""开玩笑""的数字才是神的话,也不奇怪。" 중국어로 바꿔라,1+9+7+4+7+1+8=37→ 3+7=10 이와 같이 되어 ‘10’을 얻으므로 ‘완전·우주’가 된다.,"1+9+7+4+7+1+8=37→3+7=10这样,获得""10"",因此成为""完全·宇宙""" 제공된 문서를 중국어로 변환,아이러니하게도 그 수의 존재는 피타고라스의 정리에 의해 밝혀진 것이었다.,具有讽刺意味的是,该数的存在早已通过毕达哥拉斯定理得出。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물론 자연계에도 똑바로 뻗은 나무처럼 직선으로 보이는 것이 있다.,当然,自然界中也有像树一样看起来像直线的东西。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,좌표는 평면이나 공간의 점을 한 쌍의 수로 표현한 것이다.,坐标是用一对数表示平面或空间的点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지금부터 중고등학교 수학에 나오지 않는 곡선 2가지를 소개하고자 한다.,现在开始介绍初高中数学中不存在的2种曲线。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,원인은 레일이 1회전 하는 부분의 모양이 거의 ‘원’이었기 때문이다.,"是因为铁轨一周旋转部分的形状几乎是""圆""。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"속도를 상당히 줄이지 않는 이상, 승객에게 가해지는 부담도 크다.",如果不大幅减速,给乘客带来的负担也会很大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 클로소이드를 도로에 적용한 것은 독일의 고속도로 ‘아우토반’이 최초다.,"德国的高速公路""奥托万""首次将这种氯索应用于道路。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,있는 그대로의 자연을 보고 수학적으로 기술하는 근대과학에 필요한 일이었다.,用数学来记述的自然,是近代科学需要的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이에 해당하는 정다각형은 정삼각형, 정사각형, 정육각형 세 종류밖에 없다.",相应的正多边形只有正三角形、正方形、正六边形三种。 중국어 문장으로 변환 부탁,"2019년 11월 현재, 쪽매맞춤 가능한 볼록오각형은 15가지가 알려져 있다.",截至2019年11月,已知有15种可填充平面的凸五角形。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,앞의 ‘한 쌍의 평행한 변을 지닌’ 오각형도 그중 하나다.,"前面的""有一对平行的边""的五角形就是其中之一。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,컴퓨터의 부하를 줄여서 신속하게 결과를 얻는 것이 가능하기 때문이다.,因为可以减少电脑的负荷,迅速得到结果。 중국어 문장으로 변환해줘,함수에서 일대일대응은 컴퓨터의 데이터 처리 등에서 사용되는 ‘압축’에도 응용된다.,"在函数中,一对一应对也运动于电脑数据处理等使用的""压缩""" 중국어 문장으로 변환해줘,내가 학생이었던 약 20년 전에는 페르미 추정이라는 말이 없었다.,"大约20年前,在我还是学生时期的时候,没有""费米推定""一词。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,폭탄이 폭발한 화약의 양을 개략적으로 도출한 적도 있었다고 한다.,据说,还曾大致得出过炸弹爆炸的火药量。 중국어로 번역해줘,이 문제를 푸는 목적은 정확한 값을 구하는 것이 아니다.,解这道题的目的不是求出精确的值。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 문제를 생각하기 위해 필요한 데이터와 추정량은 무엇인지 살펴본다.,为了思考这个问题,让我们来观察一下所需的数据和推测量是什么。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지수함수적인 변화가 아니더라도 벤포드의 법칙이 잘 맞는 경우가 있다.,即使不是指数函数性变化,也有与本福德的法则非常吻合的情况。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,처음 가는 가게나 사이트도 물론 있으며 결제하는 금액도 제각각이다.,当然也有第一次去的店铺或网站,结算金额也各不相同的时候。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그럼에도 아래와 같이 2가지 인과관계의 결과끼리 결부한 것이 문제다.,尽管如此,问题在于以下两种因果关系的结果相结合。 중국어로 번역 부탁드립니다.,양쪽에 공통된 ‘제3의 원인’이 있는 유사 상관관계라고도 보기 어렵다.,"也很难认为为双方存在共同的""第三原因""的类似关系。" 중국어로 바꿔봐,통계를 의미하는 영어 ‘statistics’와 독일어 ‘statistik’은 라틴어 ‘status’에서 유래했다.,"表示统计的英语""statistics""和德语""statistik""来源于拉丁语""status""。" 중국어로 번역,그란트의 방법은 핼리혜성을 발견한 것으로 알려진 에드먼드 핼리로 이어졌다.,格兰特的方法延续到了被认为发现哈雷彗星的埃德蒙·哈利。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,베이즈 통계는 영국의 토머스 베이즈가 만들어낸 베이즈 정리에 기초한다.,贝叶斯统计是以英国的托马斯贝兹创造的以贝兹整理为基础。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,현대사회에서는 통계라는 필터를 통해 수학이 판단과 예측의 근거가 된다.,在现代社会,通过统计这一滤镜,数学成为判断和预测的依据。 중국어로 번역해줘,만약 미키마우스처럼 양손의 손가락이 8개밖에 없었다면 8진법이 사용되었을 것이다.,如果像米老鼠一样,双手只有八个手指,就会使用八进制。 중국어로 번역,"큰 수를 셀 수 있다는 것은, 지성의 성숙을 의미한다.",能数大数,就意味着理性的成熟。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,네이피어 상수를 나타내는 ‘e’라는 기호는 오일러가 안을 낸 것이다.,"表示纳皮尔常数的""e""符号是欧拉提出的。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,반지름이 1인 원에 내접하는 정육각형과 외접하는 정사각형이 그려져 있다.,画有半径为一人份的圆,内接的正六边形和外接的正方形。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 그림을 보면 정육각형 둘레의 길이<원주<정사각형의 둘레의 길이임은 명확하다.,从这幅画来看,正六边形的周长小于圆周小于正四角形的周长。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,독일에서는 그의 공적을 기려 원주율을 뤼돌프 수라고 부르기도 한다.,在德国,为了纪念他的功绩,将圆周率称为鲁道夫数。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,왜냐하면 마쓰모토 씨의 답변은 수학적으로 정말 맞는 이야기이기 때문이다.,因为在数学领域,松本的回答是非常正确的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,무리수란 분모와 분자가 모두 정수인 분수로 나타낼 수 없다.,无理数不能用分母和分子均为整数的分数来表示。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"‘마지막 숫자’는 존재하지 않으며, 규칙성도 없으므로 답할 방도가 없다.","""最后的数字""不存在,也没有规则性,因此没有回答的方法。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것이 곧 허수를 의미하는 영어 ‘imaginary number’의 어원이 되었다.,"这成为了意味着虚数的英语""imaginary number""的词根。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수학 퍼즐 중에서도 특히 유명하고 역사가 긴 것이 마방진이다.,在数学拼图中,最有名且历史悠久的应属魔方阵。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"지금은 마방진을 수학 퍼즐로 즐기지만, 옛날에는 신비한 것으로 받아들였다.","虽然现在""魔方阵""只是作为一种单纯的数学拼图,但在古代,人们却把它当作神秘的东西。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,접근 방식과 해답의 예시는 이 챕터의 마지막 부분에서 설명한다.,解题方式的参考示例将在本章的结尾部分进行描述。 제공된 문서를 중국어로 변환,"첫 번째에서 평형을 이루면, 남은 2개를 하나씩 양쪽에 올려둔다.",在第一次达到平衡时,将剩下的两个逐个放在两边。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나도 사용하던 장지갑을 최근에 신용카드 크기의 작은 지갑으로 바꿨다.,我最近也把长款钱包换成了小型的信用卡包。 중국어로 바꿔봐,"즉, 일상에서 쓰이는 일이 많은 12진법에 대응하기 위함인 것이다.",也可以说这是为了应对日常生活中经常使用到的12进制。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그림을 이용해 생각하면 19×19까지 계산은 금방 암산할 수 있다.,如果利用图片,比较容易口算出19×19乘法。 중국어 문장으로 변환 부탁,19×19까지 2자리 수끼리의 곱셈은 아래의 순서로 계산할 수 있다.,19×19以内的两位数的乘法可按以下顺序计算。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,올록볼록하게 된 부분을 채워서 전체를 가지런한 직사각형으로 정리하는 것이다.,填充凹凸不平的部分,将其整理成平滑的长方形。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사실 곱셈을 나타내는 ‘×’는 유럽 대륙에서는 그다지 유행하지 않았다.,"事实上,表示乘法的""×""在欧洲大陆并不流行。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실제로 현대의 컴퓨터 키보드에 곱셈을 나타내는 ‘×’ 키는 없다.,"实际上,现在电脑键盘上没有表示乘法的""×""键。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기호의 정의와 그것을 사용하는 규칙만 이해하면 오류가 없어진다는 뜻이다.,也就是说,只要理解符号的定义和使用它的规则,就不会出现错误。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런 의미에서 수학의 ‘어마어마함’은 지금도 계속 발전하고 있는 것이다.,"从这个意义上讲,数学的""惊人影响力""至今仍在继续。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나는 물리를 통해 미적분의 ‘어마어마함’을 이해하게 되면서 수학에 매료되었다.,"我是通过物理理解了微积分的""巨大"",进而被数学所吸引。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"만약 수학이 아름답지 않았다면, 아마도 수학 자체가 탄생하지 않았을 것이다.",如果数学不美, 则数学本身就不可能会诞生。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,흥미롭게도 역시 세 번째 선 부근에서 같은 행동을 보였다고 한다.,有趣的是, 在第三条线附近也表现出相同的行动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,18세기에 들어서도 많은 수학자가 음수를 쉽게 이해하지 못했던 것으로 보인다.,进入18世纪以后, 很多数学家似乎也不容易理解负数。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,예를 들어 당장 눈앞에 ‘마이너스 3개의 빵’을 나타내는 것은 불가능하다.,"例如, 眼前不可能出现""负3个面包""。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"‘조’라는 단위는 국가 예산이라든가, 세포의 수를 다룰 때 접하는 정도다.","""兆""这个单位在国家预算或处理细胞数的时候能够接触到。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일반적으로 포유류의 심장은 일생에 걸쳐 약 20억 회 고동친다고 한다.,通常哺乳类的心脏一生中跳动约20亿次。 중국어 문장으로 변환 부탁,"즉, 1조 회는 333명의 심장이 평생 동안 고동친 횟수인 것이다.",即1兆次是333名心脏一生中跳动的次数。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그렇게 되면 당신은 누가 봐도 ‘수에 강한 사람’이라고 인정받을 것이다.,"那样的话, 在任何人看来, 你都会被认可为""数字强者""。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"2015년에는 약 73억 명이며, 2056년에는 100억 명에 달할 것이라 추산한다.",预计2015年约有73亿人, 到2056年将达到100亿人。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,거듭제곱의 효과로 급격한 변화가 일어나는 현상은 우리 주변에도 많이 있다.,由于反复成绩的效应而发生急剧变化的现象在我们周围也有很多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"정수는 우리에게 친숙한 수이지만, 정수의 많은 성질은 수수께끼로 남아 있다.",整数对我们来说是熟悉的数, 但整数的许多性质仍然是个谜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"51개만 발견된 ‘완전수’ 정수에는 다양한 캐릭터가 있으며, 각각 이름이 있다.","只发现51个的""完全数""整数中有多种角色, 各有名字。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"2018년에 발견된 51번째의 완전수는 자릿수가 4,900만이 넘는 엄청나게 큰 숫자다.",2018年发现的第51个完全数是位数超过4,900万的非常大的数字。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"‘6=2×3’처럼, 소수 이외의 수는 반드시 소수의 곱으로 나타낼 수 있다.","像""6=2×3""一样, 小数以外的数字肯定可以用小数乘积来表示。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그토록 중요한 수인데, 작은 수부터 소수를 찾아서 나열하면 불규칙하게 보인다.",虽是如此重要的数字, 但如果从较小的数开始找小数并排列, 则会看起来不规则。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,인터넷에 16자리 정도까지 어떤 수가 소수인지 알려주는 사이트가 있으니 말이다.,因为网上有告知最多16位左右哪些是小数的网站。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,현대에도 서구의 엘리트에게는 『원론』의 내용이 빠질 수 없는 상식이 되었다.,在现代, 对于西方的精英来说, 《原论》的内容也是不可或缺的常识。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"한편, ‘그의 체중은 80kg 이상이다’는 진위를 객관적으로 판단할 수 있다.","另外, 可以客观地判断""他的体重在80kg以上""的真伪。" 위에서 준 문장을 번역해봐,유클리드는 플라톤의 가르침을 따라 기하학을 중심으로 한 수학 교과서를 썼다.,欧几里德遵循柏拉图的教导, 编写了以几何为中心的数学教科书。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 아직 서구에 비해서는 논리적 사고가 덜 스며든 것 같다.,但是与西方相比, 逻辑思维似乎还没有完全渗透进去。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,여러 업적 중에서도 특히 자주 언급되는 것은 1926년에 제창한 게임이론이다.,在诸多业绩中, 尤其经常提到的是1926年提倡的游戏理论。 중국어로 번역,또한 “신의 마음을 표현하지 않은 방정식에는 아무런 의미도 없다”라고도 했다.,"此外, 还说, ""没有表达上帝心意的方程式是没有任何意义的。""" 중국어 문장으로 변환해줘,이탈리아의 갈릴레오 갈릴레이는 이 주제를 『새로운 두 과학』이라는 책에서 다뤘다.,意大利的伽利略·伽利略在《新的两门科学》一书中描述了这一主题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"별다를 것 없는 표현처럼 보이지만, 곰곰이 생각해보면 이 발언은 모순이다.",虽然看似没有什么特别的表达,但仔细想想,这个发言是有矛盾的。 중국어로 바꿔라,이른바 수학이라는 이름의 빌딩에 여럿이 복잡하게 섞여 살고 있었던 셈이다.,"也就是说,在名为""数学""的大楼里,几个人复杂地混居在一起。" 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 처음의 명제는 스탬프가 5개 미만일 때에 대해서는 언급하지 않았다.,但是最初的命题没有提及印章不足5个的情况。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 수학에서 문자를 바꿔도 원래와 마찬가지가 되는 식을 대칭식이라고 한다.,另外,在数学中,将更换文字后和原来一样的式叫做对称式。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"경험에서 오는 생활의 지혜라고도 생각할 수 있으나, 타당한 근거가 있다.",也可以认为是来自经验的生活智慧,但有合理的根据。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"디자인은 덕지덕지 꾸미는 것이 아니라, 단순한 쪽이 좋다는 의미일 것이다.",可能设计意味的不是多种装饰,而是喜欢单纯。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러나 시대를 뛰어넘는 보편적인 아름다움을 추구한다면, 역시 간결성이 필요하다고 생각한다.",但是我认为,如果追求超越时代的普遍美丽,还是需要简洁性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 적어도 ‘7’, ‘8’, ‘9’의 인상이 모두 같지는 않으리라 생각한다.","但是我认为至少对""7""、""8""、""9""的印象各不相同。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,마찬가지로 숫자를 좋아하는 사람은 숫자가 지닌 캐릭터의 차이에 민감한 것이다.,同样,喜欢数字的人对数字所具有的角色差异非常敏感。 중국어로 바꿔라,당시 기록을 보면 제2회 역어회에서 이미 mathematics에 대해 논의를 했다.,从当时的记录来看,第二届译语会上已经讨论了mathematics。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기하학에서 도형의 변의 길이나 면적을 구하는 것은 양을 재는 것이다.,在几何求出图形的边长或面积,相当于测量其量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런데도 수학은 오랜 시간 원 이외의 곡선에는 눈길을 주지 않았다.,但是数学却长时间没有关注圆圈以外的曲线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 표의 정밀도가 이전 것보다 30배 높았기에 지동설의 우위는 확고해졌다.,由于该表的精度比之前高30倍,所以巩固地动说的优势。 중국어로 번역해줘,"예를 들어 다음 그림처럼, 정오각형으로는 평면을 빈틈없이 채울 수 없다.",例如下图所示,正五角形无法无缝地填满平面。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사실 삼각형이라면 어떤 삼각형일지라도 반드시 평면을 가득 메울 수 있다.,事实上如果是三角形,任何三角形都必须能填满平面。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 ‘일본 주민표를 지닌 개인’의 집합과 ‘마이넘버’의 집합은 일대일로 대응한다.,"因此,""持有日本居民票的个人""的集合和""我的号码""的集合一对一应对。" 위에서 준 문장을 번역해봐,자판기처럼 입력에 대한 출력이 하나로 정해진 ‘믿을 수 있는 상자’다.,"就像自动售货机一样,对输入的输出被固定为一个""值得信赖的匣子""" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,도라에몽의 비밀 도구 중 하나인 ‘걸리버 터널’을 떠올려보면 좋을 것이다.,"可以回想一下哆啦A梦的秘密道具之一的""格列佛隧道""。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"신기할 수도 있지만, 이는 각 추정치의 과부족이 서로 상쇄되기 때문이다.",这可能很神奇,但这是因为每个估计的过量和不足都被相互抵消了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런 의미에서 문제를 되도록 작게 나누는 것이 페르미 추정의 요령이다.,从这个意义上来讲,将问题分成尽可能小的部分是费米推测的要领。 중국어로 바꿔봐,"물론 영업 실적, 전화요금, 주소, 인구, 주식 등도 모두 숫자다.",当然,营业业绩、电话费、地址、人口、股票等也全部都是数字。 중국어로 번역,"정리해보면, 특별히 벤포드의 법칙이 높은 정밀도로 들어맞는 것은 다음 경우다.",整理后发现,本福德的法则特别符合高精密度的是下列情况。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 말은 ‘빅데이터’와 함께 최근 몇 년 사이에 급격하게 퍼졌다.,"这句话和""大数据""一起在最近几年急剧传开。" 중국어로 번역해줘,여담이지만 빅데이터라는 용어는 2010년에 영국의 비즈니스 잡지 《이코노미스트》에서 처음으로 소개되었다.,虽然是闲谈,但大数据一词于2010年在英国商业杂志《经济学家》中被首次介绍。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그중에서도 최근 특히 주목을 받아 높은 평가를 받는 것이 통계다.,其中最近备受关注,获得高评价的是统计。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"베이즈 통계는 21세기의 최첨단 통계학인데, 베이즈는 18세기 초의 수학자이자 목사였다.",贝叶斯统计是21世纪最尖端的统计学,贝兹是18世纪初的数学家和牧师。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"한편, 2진법에서 신호는 ‘0’과 ‘1’밖에 없으므로 ‘있다’와 ‘없다’만 판단하면 된다.","另一方面,在二进制中信号只有""0""和""1"",因此只要判断""有""和""没有""即可。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,all-or-nothing으로 중간 상태가 없는 것은 알기 쉽고 오류도 발생하기 어렵다.,由于all-or-nothing,没有中间状态很容易理解,也很难发生错误。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이 때문에 컴퓨터에서는 16진법을 병용하고 있으며, 2진법↔16진법 변환이 수시로 일어난다.",因此,电脑上同时使用十六进制,二进制↔十六进制转换随时发生。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"2진법을 4자리씩 구획 지으면, 2진법 4자리마다 16진법 1자리씩이 대응된다는 뜻이다.",也就是说,如果将二进制区划为4位数,每4位数就会对应16进制的1位数。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래프상의 여러 점에서 그 직선의 기울기를 알아내는 것이 미분이라는 계산이다.,也就是说,从图表上的各个方面了解直线倾斜是微分。 중국어 문장으로 변환 부탁,"다소 전문적인 내용이지만, 초월수란 대수방정식의 해가 되지 않는 수를 말한다.",虽然多少有些专业的内容,但超越数是指不构成代数方程解数的数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 같은 감각에서 e를 밑으로 하는 로그함수는 자연로그라고 불리게 되었다.,在这种感觉中,以e为底部的对数函数被称为自然对数。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,약간 다른 분야지만 이상적인 파트너를 만날 확률에도 e가 관계되어 있다.,虽然是稍微不同的领域,但是遇到理想伙伴的概率也与e有关。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또한 ‘36.8%의 법칙’은 교제하는 사람 수뿐만 아니라 교제 기간에도 적용된다.,"而且""36.8%的法则""不仅适用于交往的人数,也适用于交往期间。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,원주율을 계산하는 시도들 동양에서도 정다각형을 사용해 원주율을 계산하는 시도가 있었다.,在东方,人们也尝试过使用正多边形计算圆周率。 제공된 문서를 중국어로 변환,반대로 유리수는 분모와 분자 모두 정수인 분수로 나타낼 수 있다.,相反,有理数可用分数和分母均为整数的分数表示。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 2016년에 세워진 기록을 약 9조 자리나 갱신하는 엄청난 기록이다.,这刷新了2016年创下的约9兆位数的纪录。 중국어로 번역해줘,"더하면 10이 되고, 곱하면 24가 되는 숫자 2개를 찾으면 끝이다.",找到2个相加等于10、相乘等于24的数字就结束了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"오일러는 ‐1을 허수 단위로 정하고, ‘imaginary number’의 머리글자인 i로 표기했다.","欧拉将-1定为虚数的单位,并用""imaginary number""的首字母i表示。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그리고 긴 연구 끝에 ‘세계에서 가장 아름다운 수식’=‘오일러 공식’에 도달한다.,"经过长时间的研究,创立了""世界上最美丽的公式""=""欧拉公式""。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실수와 허수라는 서로 다른 복수의 요소를 조합한 새로운 수의 탄생이었다.,这是将实数和虚数这两种不同的因素组合在一起的新数字的诞生。 중국어로 번역,따라서 ‐1을 2번 곱하면 360도 회전이 되어 원래 점으로 돌아온다.,因此,乘以2次-1,相当于旋转360度,并返回到原点。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"물질이 아무것도 없는 진공에서 생겨나거나 없어지기도 하며, 벽을 통과하기도 한다.",物质会在真空中产生或消失,也会穿透墙壁。 중국어로 번역,이러한 세계의 물리를 기술하기 위해 복소수는 없어서는 안 될 존재다.,为了描述这种物理世界,复数是不可或缺的存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,양자역학이 없으면 스마트폰도 컴퓨터도 탄생할 수 없었다고 해도 과언이 아니다.,甚至可以说,如果没有量子力学,也就没有现在的智能手机和电脑。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,IT가 발전하고 AI가 대두되면서 ‘수학’의 존재감이 하루가 다르게 커지고 있다.,"随着IT的发展和AI的兴起,""数学""的重要性与日俱增。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 숫자는 이 같은 이른바 ‘고상한’ 목적을 위해서만 존재하지 않는다.,"但是数字并不仅仅是为了这种""高尚""的目的而存在的。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 대각선에 관해서도 정육면체의 입체대각선상의 3개 수의 합도 역시 ‘42’다.,"另外,正六面体的立体对角线上3个数的和也是""42""。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다만 정육면체의 평면대각선상의 3개 수의 합까지 반드시 ‘42’인 것은 아니다.,"但是正六面体各个面上的对角线3个数的总和不一定是""42""" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"입체 마방진의 경우, ‘대각선’은 입체대각선만을 고려하며, 평면대각선은 보통 고려하지 않는다.","立体魔方阵,""对角线""只考虑立体对角线,一般不考虑平面对角线。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"평형을 이루면 남은 1개가 가짜이고, 기운다면 아래로 기운 쪽이 가짜다.",如果达到平衡,剩下的1个是假的,如果倾斜,向下倾斜的那个是假的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,학생에게는 그런 계산이 필요한 문제가 나오면 계산기를 써도 된다고 말한다.,如果需要计算上述运算,可允许学生使用计算器。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"구구단을 암기해도 좋고, 타임스 테이블을 활용해도 좋고, 어느 쪽이든 좋다.",背诵九九乘法口诀,或者利用乘法表,都可以。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 직사각형 안을 다음의 그림처럼 10×10의 정사각형과 3개의 직사각형으로 나눈다.,然后,将矩形分为10×10的正方形和3个矩形,如下图所示。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"회색 직사각형을 이동했을 뿐이므로, 전체 면적은 이동 후에도 변하지 않는다.",因为只移动了灰色长方形,所以整个面积在移动后也不会改变。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그렇게 하면 아래 그림처럼 합쳤을 때 울퉁불퉁한 2개의 직사각형이 만들어진다.,这样,合在一起就会形成两个凹凸不平的长方形,如下图所示。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,1차원에서 2차원으로 마찬가지로 2차방정식 또한 그림을 이용해 풀 수 있다.,从1次元到2次元,同样,2次方程也可以利用图解方式解答。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그다음 전체를 깔끔한 정사각형으로 만들기 위해 면적이 ‘5×5=25’인 정사각형을 붙인다.,"然后,为了形成一个正方形,贴上面积为""5×5=25""的正方形。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,선원들이 사용한 표식에서 ‘+’와 ‘‐’가 기원했다는 또 다른 설도 있다.,"还有另一种说法是""+""和""-""起源于船员们使用的标识。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,‘×’는 영국의 윌리엄 오트레드라는 수학자가 1631년에 출간한 저서에서 최초로 사용되었다.,“×”是英国数学家威廉•奥特雷德于1631年出版的著作中首次使用的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나는 간단하게 ‘·’를 2개의 양 사이에 넣어서 곱셈을 나타낸다”라고 썼다.,"我简单地把'·'放在两个数之间,表示乘法。""" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러나 잘 생각해보면 ‘1, 2, 3’이라는 숫자도 그 자체로 기호다.","但是仔细想想,""1、2、3""这些个数字本身也是符号。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 책에서 여러 번 등장한 라이프니츠는 특히 기호를 강하게 고집했다.,在该书中多次提及的莱布尼茨尤其重视符号。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,세계를 ‘정확하게’ 이해하기 위해서 라이프니츠가 발명한 미적분 기호는 실로 빼어나다.,"为了""正确""理解世界,莱布尼茨发明的微积分符号非常实用。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,지금부터는 수학과 상관없는 것은 아무것도 없다고 할 만큼 확대될 것이다.,从现在开始,可以数学无所不及。 위에서 준 문장을 번역해봐,나에게 마치 수학이라는 세계의 문이 열린 듯한 기분이 드는 사건이었다.,对我来说,这是一个仿佛打开了数学之门的事件。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,실제로 고대 이집트와 고대 그리스 시대부터 수학은 항상 세상에 변화를 가져다주었다.,实际上, 从古埃及和古希腊时代开始, 数学始终在给世界带来变化。 중국어로 번역,소수와 0 또한 공통 개념을 도입할 때 비로소 성립할 수 있다.,少数和0也只有在引入共同概念时才能成立。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 단순히 소리를 차단하는 ‘방음’과는 차원이 다른 고요함을 맛볼 수 있다.,"因此, 可以体验到与单纯地切断声音的""隔音""不同层次的寂静。" 중국어로 번역,"이 같은 증가는 거듭제곱과 마찬가지 양상으로, 이 경우의 인구는 지수함수로 표현된다.",这种增加与反复乘积一样, 在这种情况下, 对人口用指数函数来表示。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"시간이 지나고, 된장국이 25℃가 되었을 때는 실온과의 차이가 5℃밖에 나지 않는다.",随着时间的流逝, 大酱汤达到25℃时, 与室温的差异只有5℃。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 게임에서는 러키넘버와 같은 수의 1만 원 지폐를 딸 수 있습니다.,在这个游戏中可能会获得与幸运号码相同数字的1万韩元纸币。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 28년이 지나면 윤년을 7회 거치므로 월일과 요일의 관계가 다시 돌아온다.,此外, 28年后, 闰年经过7次, 月日和星期的关系会再次回归。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 9081도 같은 과정을 거치면 9621이 되며, 다시 반복하면 8352가 된다.",如果这个9081也经过同样的过程, 则会成为9621, 如果再次反复, 则会成为8352。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 7은 1과 자기 자신 외의 숫자로는 나누어떨어지지 않는다는 특징이 있다.,但是7的特征是, 除了1和自己以外的数字以外除不开。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그중에서도 소수의 분포에 규칙성이 있는가 하는 문제에 많은 수학자가 관심을 보인다.,其中, 对于小数的分布是否有规律性的问题, 很多数学家都表现出关心。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이처럼 연월일을 나열한 8자리 수가 소수가 될 때, 그날을 ‘소수일’이라고 한다.","像这样罗列年月日的8位数成为小数时, 那天就被称为""小数日""。" 중국어로 번역,"2019년은 소수일이 전부 19일 있으며, 한 해의 마지막 날 또한 소수일이다.",2019年共有19个小数日, 一年的最后一天也是小数日。 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 사이트를 이용하면 궁금한 날짜가 소수일인지 아닌지 금방 알 수 있다.,利用这样的网站, 可以马上知道想知道的日期是否是小数日。 중국어로 번역,거대 소수를 발견하는 일에서 한 역할을 맡고 싶은 사람은 참여해도 좋겠다.,希望在发现巨大小数的事情中扮演一个角色的人也可以参与。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사회 통념을 뒤집은 ‘죄수의 딜레마’ 게임이론을 응용한 예로 죄수의 딜레마가 유명하다.,"通过应用推翻社会观念的""囚犯的两难境地""游戏理论的事例, 囚犯的两难境地变得非常有名。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,왜냐하면 자연의 섭리를 발견하는 데에는 논리적인 혹은 역사적인 필연이 있기 때문이다.,因为发现自然法则是有逻辑性的或历史必然的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"어머니는 현명하고 교양이 있었으며, 집에서 기도회를 열 정도로 신앙심이 깊은 여성이었다.",母亲是一位贤明、有教养、并在家举行祈祷会的信仰深厚的女性。 중국어 문장으로 변환 부탁,그중에는 최근에 발견된 방법을 사용해야만 증명할 수 있는 것도 포함되어 있다.,其中包括必须使用最近发现的方法才能证明的内容。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 정통적인 수학 교육을 받지 않은 라마누잔은 증명이라는 과정을 받아들이기 어려워했다.,但是, 没有接受过正统数学教育的拉马努赞很难接受所谓证明的这个过程。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"분할수란, 자연수를 몇 가지 자연수의 합으로 나타내는 분리 방식의 총수를 말한다.",分割数是指将自然数表示为几种自然数之和的分离方式的总数。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제로 유한한 세계의 감각으로 무한을 파악하려 하면 불가사의한 점이 여럿 있다.,实际上, 如果想以有限世界的感觉来分析无限, 则会有很多不可思议的地方。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,무한히 큰 집합에 대해서 ‘~개’라고 개수를 이야기하는 것에 위화감이 들기 때문이다.,"因为对于无限大的集合, 说个数""~个""会令人产生抵触感。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"cardinality에 ‘농도’라는 번역어를 붙였을 때, 이런 인상의 영향을 받았을 것이라 생각한다.","我认为, 对cardinality加上""浓度""的翻译词时, 可能受到了这种印象的影响。" 중국어로 번역,예를 들어서 수직선상의 ‘0.12’라는 점은 좌표평면상의 라는 점에 대응시킬 수 있다.,"例如,垂直线上叫做""0.12""的点,可以对应于叫做坐标平面上的点。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이와 같은 일대일대응이 수직선상의 모든 점과 평면상의 모든 점 사이에서 성립한다.,这种一对一的对应,在垂直线上的所有点和平面上的所有点之间成立。 중국어로 바꿔라,나는 무한의 세계에는 유한의 세계에서 통용되는 상식이 통하지 않음을 뼈저리게 느꼈다.,我深切地感到,在无限的世界里,有限的世界里行得通的常识是行不通的。 중국어로 바꿔봐,"역설이란, 타당하게 보이는 전제와 논리에서 납득하기 어려운 결론이 도출되는 문제를 말한다.",悖论指的是在看似妥当的前提和逻辑上,得出令人难以接受的结论的问题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"만일 공리가 모순을 포함하고 있다면, 얻게 되는 결론 또한 틀린 것이다.",如果公理包含矛盾,得到的结论也是错误的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"만약 수학이 아름답지 않았다면, 아마도 수학 그 자체가 탄생하지 않았을 것이다.",如果数学不美丽,也许数学本身就不会诞生。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,직관적으로는 알지 못했던 사실을 논리적인 설명으로 이해하면 ‘오오!’ 하는 감동이 온다.,"如果通过逻辑性的说明能够理解直观上不知道的事实,就会产生""哦哦!""的感动。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한편 처음부터 당연하다고 생각하는 내용을 장황하게 설명하는 것은 지루하기만 할지도 모른다.,另一方面,从一开始就对认为理所当然的内容进行冗长的说明,也许只会有些无聊。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,일시적인 유행을 위해서는 여러 요소를 넣어서 꾸미는 일이 필요할 수 있다.,为了一时的流行,可能需要加入各种要素进行装饰。 위에서 준 문장을 번역해봐,참고로 8보다 하나 앞인 ‘7’은 러키세븐이라고 불리며 많은 사람이 좋아하는 숫자다.,"作为参考,比8领先一个的""7""被称为幸运7,是很多人喜欢的数字。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물론 피타고라스 수비술에서 정한 수의 의미를 너무 진지하게 받아들일 필요는 없다.,当然,没有必要过于认真对待毕达哥拉斯防守战术中规定的数的意义。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,한편 고대 그리스는 수학을 통해 다양한 사실이 처음으로 증명된 시기이기도 했다.,另外,古希腊也是通过数学首次证明多种事实的时期。 중국어로 번역 부탁드립니다.,소수점 이하로 계속해서 불규칙한 숫자가 이어지는 ‘수’는 존재해서는 안 되었던 것이다.,"小数点以下持续出现不规则数字的""数""是不应该存在的。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,메이지유신 뒤에 도쿄대학이 설립된 1877년에는 현재의 일본수학회와 일본물리학회의 전신인 도쿄수학회사가 설립되었다.,明治维新后成立东京大学的1877年,成立了现在的日本数学会和日本物理会的前身东京数学公司。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"확실히 주변을 둘러보면, 펜이나 책상, 전자제품 등 직선인 것들은 대부분 인공물이다.",确实,环顾周围,笔、桌子、电子产品等直线的东西大部分都是人造物。 중국어로 바꿔봐,하지만 엄밀하게는 돌도 꽃도 산도 구름도 복잡한 곡선의 조합으로 이루어져 있다.,但严格来说,石头、花、山、云都是由复杂的曲线组合而成。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 좌표와 점을 일대일대응 시키기 위한 기준으로 쓰는 직선을 좌표축이라고 한다.,另外,将坐标和点作为为了一对一对应的标准的直线,称为坐标轴。 중국어 문장으로 변환해줘,"오랫동안, 사슬의 양 끝을 잡았을 때 나타나는 곡선은 포물선일 거라고 여겨졌다.",长期以来,被认为抓住链的两端时出现的曲线是抛物线。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"직선 부분과 원 부분을 잇자, 변곡점에서 승객에게 강렬한 충격을 준 것이다.",将直线部分和圆部分连接在一起,在拐点向乘客带来了强烈的冲击。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 곡선은 스위스의 레온하르트 오일러가 자세히 연구했기 때문에 오일러 나선이라고도 불린다.,该曲线也被称为欧拉螺旋,因为瑞士的莱昂哈德·欧拉进行了详细的研究。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"라이스는 패치워크가 취미여서, 잡지 칼럼에 소개된 다각형의 쪽매맞춤 문제에도 관심이 있었다.",赖斯喜欢拼贴,因此对杂志专栏中介绍的多边形填充问题也感兴趣。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"1982년에 이스라엘의 화학자 단 셰흐트만은, 주기적인 결정구조를 지니지 않은 합금을 발견했다.",1982年以色列化学家丹 ∙ 谢赫特曼发现一种不具有周期性晶体结构的合金. 중국어로 번역 부탁드립니다.,또한 ‘미적분학’을 의미하는 calculus에는 콩팥 등의 ‘결석’ 혹은 ‘치석’이라는 의미도 있다.,"另外,意味""微积分学""的calculus中,还有肾脏等的""结石""或""牙石""的意思。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 생활하다 보면 3개 이상의 수를 세어야 할 때가 무수히 많다.,但是在生活中,疆场需要数3个以上的数。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"한편, 어떤 고등학교의 ‘A반에 속하는 학생’의 집합과 ‘생일’의 집합은 일대일대응이 아니다.","另一方面,某高中""属于A班的学生""的集合和""生日""的集合并不是一对一的应对。" 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 하나의 생일에 2명 이상의 학생이 대응하는 경우도 있을 수 있다.,另外,同样的一个生日也可能对应2名以上的学生。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"학생 시절, 방정식 문제보다 도형 문제가 더 어려웠던 사람이 많았을 것이다.",学生日期,比起方程式问题,图形问题更难的人应该更多。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이미지 파일로 이야기하자면 ‘png 파일’이 비손실 압축이며, ‘jpeg 파일’은 손실 압축이다.","就图像文件而言,""png文件""是非损耗压缩,而""jpeg文件""是损耗压缩。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 손실 압축은 비손실 압축과 비교해서 데이터의 크기가 작아진다는 장점이 있다.,但损耗压缩与无损压缩相比,具有数据尺寸变小的优点。 위에서 준 문장을 번역해봐,페르미 추정이라는 명칭은 ‘원자력의 아버지’로 알려진 미국의 물리학자 엔리코 페르미에서 비롯되었다.,"费米推定的名称源于被称为""原子能之父""的美国物理学家恩里科费米。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이론물리학자로서도 실험물리학자로서도 눈부신 업적을 남긴 페르미는 ‘대략적인 값’을 추정하는 달인이기도 했다.,"费米作为理论物理学家和实验物理学家都留下了辉煌的业绩,他也是推测""大致价值""的达人。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,첫머리 숫자가 1~3인 수치는 전체의 60%가 넘는다는 사실을 알 수 있다.,由此可见,开头数字为1~3的数值占总数的60%以上的事实。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 첫머리 숫자에 대해 보편적인 법칙이 있다면, 그것은 스케일 불변이어야 한다.",也就是说,如果对开头数字有普遍的规律,那就是规模不变。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,광고 효과를 높이거나 틈새시장을 공략한 상품 개발로 이어짐은 말할 것도 없다.,更不用说提高广告效果或攻占缝隙市场的商品开发了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"X와 Y 사이에 인과관계가 있다면, X와 Y 사이에는 상관관계가 반드시 확인된다.",如果X和Y之间存在因果关系的话,则X和Y之间必然存在相关性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 SNS인 인스타그램의 이용자 수도 마찬가지로 최근 5년 사이에 증가하고 있다.,另外,作为社交网站的Instagram的用户数也在最近5年内增加。 중국어 문장으로 변환 부탁,특히 모집단 일부를 조사해서 얻은 상관관계에 대해서는 세심하게 주의를 기울여야 한다.,特别是对部分人群进行调查后获得的相关关系,需要细心注意。 중국어 문장으로 변환 부탁,"통계로 도출된 결론은 숫자와 그래프를 통해 전달되기 때문에, 압도적인 설득력을 지닌다.",统计得出的结论是通过数字和图表传达的,因此具有压倒性的说服力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"통계의 역사가 기술통계에 머물렀다면, 통계학은 지금만큼 중요한 학문이 되지는 않았을 것이다.",如果统计的历史停留在技术统计上的话,统计学就不会成为像现在这样重要的学问。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,뒤섞은 된장국에서 한 숟가락 떠서 전체 된장국의 맛을 추측하는 것과 비슷하다.,这类似于在混合的大酱汤中舀一勺来推测整个大酱汤的味道。 중국어 문장으로 변환해줘,"피셔가 수행한 실험은 바로 ‘검정’이며, 추측통계의 가장 유명한 실험으로 알려져 있다.","费希尔进行的实验就是""j鉴定"",被认为是推测统计中最有名的实验。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"‘하나의 묶음’으로서 ‘60’이 선택된 것은, 약수가 많아서 계산이 쉽기 때문이라고 전해진다.","据悉,之所以选择""60""作为""一个捆"",是因为约数多,计算较容易。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,같은 이유로 아랍의 수학자들은 특정 시기까지 천문학 계산에 60진법을 썼다고 한다.,出于同样的原因,阿拉伯数学家们直到特定时期为止,在天文学计算上使用了六十进制。 위에서 준 문장을 번역해봐,이렇게 하는 가장 큰 이유는 읽어서 판단할 때의 오차가 감소하기 때문이다.,这样做的最大原因是阅读判断时的误差的减少。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,게다가 전류가 흐르는지 안 흐르는지만 판단하면 되는 회로는 구조가 단순해도 된다.,再加上,只要判断电流是否流动就可以的电路结构简单。 중국어로 번역해줘,"16진법에서는 각 자릿수에 16가지 기호가 필요하므로, ‘0~9’ 외에 ‘A~F’ 알파벳도 사용한다.","十六进制中每个位数需要16种符号,因此除了""0~9""外,还使用""A~F""字母。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물론 사물의 수를 세기 위해서는 표기 방법을 아는 것만으로는 충분하지 않다.,当然,仅仅知道标记方法是不足以计算事物的数量。 중국어 문장으로 변환 부탁,미분은 매우 거칠게 이야기하자면 특정 함수의 그래프에서 접선의 기울기를 구하는 계산이다.,微分非常粗略地说,就是从特定函数的图表中求出切线的斜率的计算。 중국어 문장으로 변환 부탁,오일러는 로그함수 그래프에서 접선의 기울기를 구해나가면 네이피어 상수가 등장한다는 사실을 알아냈다.,欧拉从对数函数图表中得知,如果求出切线的倾斜度,就会出现纳皮尔常数。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,원주율과 마찬가지로 네이피어 상수도 자연과학의 법칙을 나타내는 다양한 수식에 얼굴을 내민다.,与圆周率一样,皮尔常数也出现在表现自然科学法则的多种修饰上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아르키메데스는 이렇게 생각했다 그러나 ‘원주의 길이’를 구하는 것은 생각보다 간단하지 않다.,"阿基米德是这么想的 但是求得""圆周的长度""并没有想象中那么简单。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"단, 정사각형과 정육각형의 둘레 길이가 원주와 차이가 커서 너무 거친 ‘추산’이다.","但是,正方形和正六边形的周长与圆周差异较大,因此是过于错略的""推算""" 중국어로 바꿔라,더 정확한 값을 구하기 위해서는 정다각형의 꼭짓점 숫자를 늘리는 편이 좋다.,为了得出更准确的数值,最好增加正多边形的顶点数字。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,참고로 앞서 소개한 도쿄대학 입시 문제는 원에 내접하는 정십이각형을 고려하면 해결된다.,另外,之前介绍的东京大学入学试题,用圆内接的正十二边形,就可以解决。 중국어로 바꿔봐,"숫자는 0부터 9까지밖에 없으니까, 직관적으로는 그중 하나를 답할 것으로 예상하게 된다.",数字只有0到9,让人不难猜到会回答其中一个。 중국어로 번역,"단, 이 이야기가 성립하려면 원주율에 포함된 수의 나열이 완전히 랜덤해야 한다.",但是圆周率中包含的数列必须完全随机,上述理论才能成立。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다만 이것은 궤변적이며, 수학을 이렇게까지 정밀화해도 실용적으로 쓸 곳은 없다”라고 덧붙였다.","但这其实是狡辩,即使数学精确到这种程度,也没有实用的地方。""" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,허수를 ‘눈에 보이는 것’으로 만들다 이런 상황은 어떤 계기로 아주 달라진다.,"让虚数变成""看得见的东西"",这种情况因某种契机发生了很大的变化。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,양자역학이 다루는 미시 세계에서는 우리 상식으로는 생각할 수 없는 일이 일어난다.,在量子力学所涉及的微观世界中,会发生我们无法想象的出乎意料的事情。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,마지막으로 독일의 고트프리트 라이프니츠가 허수에 대해 했다고 전해지는 말을 소개하고자 한다.,最后,我想介绍一下德国的戈特弗里特·莱布尼茨说过的关于虚数的话。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학이 지닌 엄밀성과 합리성은 우주의 진리를 해명하는 데 아주 잘 어울린다.,数学所具有的严谨性和合理性非常适合解释宇宙的真理。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"특히 페르마가 열심이었는데, 4×4×4의 입체 마방진도 만들려 했으나 완성은 못 했다.",尤其是费马对魔方阵情有独钟、潜心研究,虽然尝试制作4×4×4的立体魔方阵,但最终未能成功。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,구구단의 암기는 산수를 배울 때 처음 부딪히는 벽이라 할 수 있다.,背诵九九乘法口诀可以说是学习算术时碰到的第一个难关。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,참고로 이 방법은 6 이상인 수끼리의 곱셈이 아니면 사용할 수 없다.,顺便说一下,该方法只适用于6以上的乘法运算。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,계산은 통 못하는데 깊은 수학적 통찰력을 지닌 아이는 아직 보지 못했다.,至今还未能见到运算能力不行,但是洞察力高的学生。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 방정식의 해법이 확립되기 전에는 이처럼 그림을 사용해서 푸는 방법이 일반적이었다.,但是,利用方程式解题之前,像这样使用图画解题的方法更为普遍。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,한편 ‘‐’는 마이너스minus의 첫머리 글자 m을 필기체로 간략화한 것이라는 이야기도 있다.,"另一方面,也有说法称""‐""是将负minus的开头字母m简写的。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,표 계산 프로그램인 엑셀 등에서 곱셈을 표현할 때는 ‘* ’를 사용한다.,"在表格计算程序Excel中,表示乘法运算时,使用""*""" 중국어 문장으로 변환 부탁,제4차 산업혁명이 진행 중인 현대에는 수학의 존재감이 점점 더 커지고 있다.,经历第4次产业革命的现代,数学的存在感越来越大。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나가노수학학원은 입시와 상관없는 성인들이 수학을 배우려고 예약 취소를 기다릴 정도로 인기가 있다.,长野数学补习班的人气非常旺, 与入学考试无关的成年人为了学习数学, 甚至在等待预约取消。 중국어로 번역 부탁드립니다.,1조는 1억의 1만 배이므로…… 1조까지 센다면 대략 3만 년 걸린다는 계산이 나온다.,因为1兆是1亿的1万倍…… 如果数到1兆, 则大概需要3万年时间。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이렇게, 붕 뜬 인상을 받기 쉬운 거대한 숫자도 의미를 곁들이면 가늠하기 쉬워진다.",像这样, 即使是容易给人留下空虚印象的巨大数字, 只要赋予意义就会很容易估量。 중국어로 번역해줘,바로 4 이상의 짝수는 모두 소수 2개의 합으로 나타낼 수 있다는 것이다.,那就是4以上的偶数都可以用所有小数2个之和来表示。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이는 18세기 프로이센 공국의 수학자 크리스티안 골드바흐가 제창한 것으로, 골드바흐의 추측이라고 불린다.","这是18世纪普鲁士公国的数学家克里斯蒂安•戈德巴赫提倡的, 被称为""戈德巴赫的推测""。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,고대 그리스 시대에 유클리드에 의해 소수는 무한히 커질 수 있다는 사실이 증명되었다.,事实证明, 在古希腊时代, 小数可以通过欧几里德无限增大。 제공된 문서를 중국어로 변환,논리적 사고의 본보기로서 질과 양 모든 면에서 『원론』만큼 훌륭한 책은 아직 없다.,作为逻辑思维的典范, 在质和量方面还没有比《原论》更优秀的书。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,정의→공리→ 명제→결론과 같은 논리적 사고법을 최초로 언명한 사람은 철학자 플라톤이라고 알려져 있다.,据悉, 最早阐明定义→公理→命题→结论等逻辑思维的人是哲学家柏拉图。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"할인 경쟁, 쓰레기 문제, 핵 보유 문제 등 죄수의 딜레마의 예는 많다.",折扣竞争、垃圾问题、核保有问题等囚犯的两难境地的例子很多。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,노이만은 컴퓨터 내부에 미리 프로그램을 내장해두는 방식을 처음으로 제안하고 수학적인 토대를 마련했다.,诺伊曼首次提出了在电脑内部事先内置程序的方式, 奠定了数学的基础。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아인슈타인의 상대성이론 또한 아인슈타인이 아니어도 10~20년 안에 다른 누군가가 발견했을 것이라고도 한다.,爱因斯坦的相对论也说过, 即使不是爱因斯坦, 在10~20年内也会有其他人发现的。 중국어로 바꿔봐,"그런데 『노트』에는 정리와 공식의 결과만 쓰여 있으며, 증명은 전혀 나와 있지 않다.",但是《笔记》中只记载了整理和公式的结果, 完全没有证明。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,처음 2가지 수를 계산하기만 해도 소수점 이하 8자리까지 원주율의 실제 값과 일치한다.,仅计算最初2个数, 至小数点以下的8位, 与圆周率的实际值一致。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이어서 칸토어는 무리수 집합의 농도가 0보다 짙음을 보였으며 그 농도를 1이라고 칭했다.,接着, 坎托尔表示, 无理数集合的浓度比0浓, 其浓度称为1。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"아니, 이 아이디어가 다른 수학자의 비판과 공격의 표적이 되는 경우도 적지 않았다.",不,这个想法成为其他数学家批评和攻击对象的情况也不少。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,바로 ‘0와 1 사이에 다른 농도는 존재하지 않는다’라는 이른바 연속체 가설의 증명이다.,"这就是所谓的连续体假说的证明,即""0和1之间不存在其他浓度""。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현재로서는 ‘연속체 가설은 증명도 반증도 할 수 없다’라는 사실이 명확하게 증명되어 있다.,"目前已明确证明""连续体假说既不能证明也不能反证""的事实。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러나 칸토어는 연속체 가설을 증명할 수 있다고 믿었으며, 몇 번이고 도전했지만 실패했다.",然而,康托尔认为可以证明连续体的假说,尽管挑战了几次,但失败了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,일반적으로 ‘이 문장은 거짓이다’라는 구조를 지닌 문장에 대해서는 진위를 판정할 수 없다.,"一般情况下,对于结构为""此句为假""的句子,不能进行真伪判定。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"얼마 후에, 기호에 근거해서 마치 ‘계산’을 하는 것처럼 증명을 진행하는 방법이 고안되었다.","不久之后,设计了一种根据符号像""计算""一样进行证明的方法。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,구문론적 방법에서 참이라는 것도 거짓이라는 것도 증명되지 않는 수학의 명제는 존재하지 않는다.,"在句法方法中,不存没有证明出""真""、""假""的数学命题。" 중국어로 바꿔라,상대성이론이나 양자론에 필적할 정도로 난해한 불완전성정리에 대해 알기 쉽게 풀어 쓴 책이다.,这本书详细描述关于相对论或量子论相匹敌的难以理解的不完全性定理,通俗易懂。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,고지엔을 펴보면 ‘미’라는 항목에는 지각·감각·정감을 자극해서 내적 쾌감을 불러일으키는 것이라고 쓰여 있다.,"翻开广辞苑,""美""这个项目上写着刺激知觉、感觉、感情,唤起内心的快感。" 중국어 문장으로 변환해줘,수학이 지닌 다음 4가지 특성에 따른 부분이 크다고 보는 것이 나의 지론이다.,我一贯主张,根据数学所具有的以下4个特性部分比较大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,도형과 수식 안에서 대칭성이 확인되었을 때 아름답다고 느끼는 것은 지극히 당연하다고 생각한다.,在图形和数式中,确认对称性时,感到美丽是理所当然的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"비를 내리게 하는 저기압이 접근하면, 수분을 많이 포함한 공기가 지표면 부근을 흐른다.",当使雨从空中掉落的低气压接近时,含有大量水分的空气在地表附近流动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,간결성에 대하여 수학에 아름다움을 느끼는 가장 큰 이유는 그 ‘간결성’에 있는지도 모른다.,"对于简洁性,感到数学美丽的最大原因也许在于其""简洁性""。" 중국어로 바꿔라,우주의 보편적인 진실을 밝혀내는 것이야말로 수학자를 비롯해 과학자가 탐구하는 가장 근원적인 동기다.,查明宇宙的普遍真相才是数学家等科学家探索的最根本的动机。 중국어로 바꿔라,"음률을 만드는 데에는 등비수열과 거듭제곱근 등의 지식이 필요하므로, 음률과 수학자는 관계가 깊다.",制作音律需要等比数列和乘方根等知识,因此音律和数学家的关系很深。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,arithmetic은 사칙연산을 이용한 계산과 정수에 관한 연구를 수행하는 수학의 한 분야를 가리킨다.,arithmetic是指利用四则运算进行计算和整数相关研究的数学的一个领域。 중국어로 번역 부탁드립니다.,고대 그리스 시대부터 수뿐만 아니라 양 또한 mathematics의 중심에 둔 것은 분명하다.,从古希腊时代开始,不仅是数,量也明显是mathematics的中心。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,변환을 다루게 되었기 때문에 비로소 mathematics는 오늘날의 지위에 올랐다고 해도 과언이 아니다.,说是由于涉及到了转换,所以mathematics才登上了今天的地位,也不算夸张。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"실제의 ‘수학’은 적어도 앞에 언급한 수, 양, 변환, 공간, 구조 등을 다룬다.","实际的""数学""至少涉及前面提到的数、量、变换、空间、结构等。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우주는 수와 수 사이의 관계에 의한 조화를 통해 만들어졌다고 열심히 계몽한 것이다.,认真启蒙宇宙是通过数和数之间关系的协调而形成的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금부터는 문과 계열의 사람이나 어렵게 느끼는 사람도 수학을 피할 수 없을 것이다.,从现在开始,无论是文科系的人还是感到困难的人,都很难躲避数学。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"커티너리는 송전선과 현수교, 거미집 등 인공물과 자연계 모두에서 많이 찾아볼 수 있다.",在输电线、悬索桥、蜘蛛网等人造物和自然界中都可以找到很多悬链线。 위에서 준 문장을 번역해봐,클로소이드 1895년 뉴욕 근교의 코니아일랜드에 미국 최초의 회전식 제트코스터 ‘플립 플랩’이 등장했다.,"克洛索德1895年,在纽约近郊的科尼亚岛出现了美国首个的旋转式喷气式飞机""Flip Flap""。" 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 방대한 계산 끝에 나온 별의 위치가 실제와 다른 경우가 적지 않았다.,另外,经过庞大的计算得出星星的位置与实际不同的情况也不少。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"펜로즈는 에셔의 팬이었기 때문에 쪽매맞춤 문제에도 관심을 가졌으며, 이른바 펜로즈 타일을 고안했다.",彭罗斯是埃舍尔的粉丝,因此对填充平面问题也产生了兴趣,并设计了所谓的彭罗斯瓷砖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"한편, 15세기 이슬람 건축에서는 펜로즈 타일을 전면에 깐 것과 같은 모양이 발견되었다.",另外,在15世纪的伊斯兰建筑中,,发现了与正面铺上彭罗斯瓷砖相同的形状。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그 후 ‘준결정’이 잇달아 발견됨으로써 셰흐트만은 업적을 인정받았고, 2011년에는 노벨 화학상을 수상한다.","此后,随着""准结晶""的接连被发现,谢赫特曼的业绩得到了认可,2011年获得了诺贝尔化学奖。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그는 기하학을 다룰 때 어려웠던 부분을 수식의 변형이라는 기계적인 작업으로 대체한 것이다.,他处理几何学时,用数式变形的机械作业代替了困难的部分。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 이공계 학생들 사이에서는 ‘대략적인 값을 추정’하는 것은 예전부터 당연하게 하던 일이었다.,"但是在理工科学生之间,""推测大概的价钱""是从以前开始就是理所当然的事情。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,시카고의 피아노 조율사가 몇 명 있는지를 추정하기 위해 필요한 데이터는 시카고의 인구수다.,为了推测芝加哥有几名钢琴调音师,需要的数据是芝加哥的人口数。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 수치 범위에 제한이 없는 랜덤한 수의 집합도 벤포드의 법칙이 적용되지 않는다.,另外,不限数值范围的随机数的集合也不适用本福定律。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"데이터가 편중되어 있거나, 적절하게 처리되지 않았거나, 더 심하면 데이터 자체가 조작되기까지 한다.",如果数据偏重,或者处理不当,或者更严重的话,数据本身就会被篡改。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"미국의 트럼프 대통령이 당선되었을 때, 그의 승리를 사전에 예측한 미디어는 거의 없었다.",美国总统特朗普当选时,几乎没有媒体事先预测他的获胜。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"쉽게 말해, 어떻게 하면 수학이 현대사회에 도움을 줄까를 연구하는 것이 응용수학의 목적이다.",简单来说,研究数学如何有助于现代社会是应用数学的目的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,통계가 무엇인지를 이해하기 위해서도 그 역사에 대한 지식이 분명 도움이 될 것이다.,为了理解统计是什么,对历史的知识的了解也肯定会有帮助。 중국어로 바꿔라,19세기 프랑스의 통계학자 모리스 블록은 “국가가 있는 곳에 통계가 있다”라는 말을 남겼다.,"19世纪法国统计学家莫里斯·布洛克(Maurice Bloch)曾说过""有国家的地方就有统计""。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 사실을 보아도 통계가 국가 경영에 빠질 수 없는 영역으로 발전해왔음은 분명하다.,从这些事实来看,统计已经发展成为国家经营不可或缺的领域。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,밀크티 실험으로 추측통계 맛보기 추측통계는 영국의 통계학자 로널드 에일머 피셔에 의해 시작되었다.,奶茶实验推测统计品尝推测统计始于英国统计学家罗纳德·艾尔默·费希尔。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,베이컨의 이 앞서 나간 발상은 약 230년 후에 실현된 모스 전신으로 이어졌다.,培根的这一超前想法延续到了约230年后实现的摩斯前身。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,프로모션에서 특히 내세우는 것은 응모자 중에서 단 1명만 선정되는 특별 예금의 권리다.,在促销活动中特别强调的是,在应征者中只选出1人的特别存款的权利。 제공된 문서를 중국어로 변환,"간단히 계산해보면 금방 알 수 있는데, 플랜 B를 선택하는 쪽이 더 좋다.",简单计算一下,马上就能知道,选择计划B会更好。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,머지않아 원주율과 어깨를 나란히 할 정도로 중요해진 상수치고는 첫 데뷔가 꽤 소박했다.,在不久的将来,作为与元周率并驾齐驱的数常数来说,首次出道非常朴素。 중국어 문장으로 변환해줘,"사실 네이피어 상수는 원주율과 마찬가지로 무리수이며, 소수점 이하로 불규칙한 숫자가 영원히 계속된다.",事实上,与圆周率一样,纳皮尔常数是无理数,并且不规则的数字永远保持在小数点以下。 중국어로 바꿔봐,2003년에 도쿄대학 입시에서 ‘원주율이 3.05보다 크다는 것을 증명하라’라는 문제가 출제된 적이 있다.,"2003年东京大学入学考试中曾出现过""证明圆周率大于3.05""的问题。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"즉, 하나의 원에 대해 지름에 대한 원주의 비율을 구하면 그것이 곧 원주율이다.",就是说求出一个圆的圆周与直径的比率,那就是圆周率。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그렇게 하면 원과 정다각형 사이의 ‘틈’이 작아져서, 정다각형의 둘레가 원주에 가까워지기 때문이다.","因为这样做的话, 圆和正多边形之间的""缝隙""就会变小,正多边形的周长就会接近圆周" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"허수는 현실에는 존재하지 않는 수이므로, 현실의 수가 모인 수직선상에는 표시할 수 없다.",虚数是现实中不存在的数,因此不能表示在实数聚集的垂直线上。 중국어로 바꿔라,그러나 18세기가 되어 ‘허수=도형으로 그릴 수 없는 상상의 수’를 탐구하려는 천재가 나타났다.,"但是到了18世纪,出现了想要探索""虚数=无法用图形描绘的数""的天才。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"물질은 파동과 입자 양쪽의 성질을 지니며, 하나의 물질이 동시에 복수의 장소에 존재한다.",物质具有波和粒子两方面的性质,也就是说,一种物质同时存在于多个场所当中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,현대인이라면 통계 리터러시를 익혀야만 한다는 이야기도 ‘귀에 못이 박히도록’ 들은 것 같다.,"如果是现代人,就应该熟悉统计学这一说法,应该听到""耳朵都磨出茧子了""" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"평형이면 나머지 2개, 기울었다면 아래로 기운 쪽의 9개 동전 중에 가짜가 있다.",如果达到平衡,剩下的2枚硬币中有假,,如果倾斜,向下倾斜的9个硬币中就有假。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,13g인 물건을 재기 위해서는 4g의 분동 3개와 1g의 분동 1개가 필요하다는 의미다.,也就是说,为了测量13克的物品,需要3个4克的砝码和1个1克的砝码。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,핵심은 무게를 측정하고 싶은 물체와 분동을 같은 접시에 담는 것을 허용한다는 것이다.,核心是可以把想要称重的物体和砝码装在同一个盘子里。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다만 사고력이 필요한 응용문제에 강한 학생이 평균적인 사람보다 계산력이 뛰어난 것도 사실이다.,但是,思考能力较强的学生,计算能力也比平均水平高也是事实。 중국어 문장으로 변환해줘,물론 이처럼 하지 않아도 ‘학과 거북이 문제’는 연립방정식 문제로 풀 수 있다.,"当然,即使不这样做,""鹤和乌龟的问题""也可以用联立方程式来解决。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,선원들은 배 안에 준비된 통에 들어 있는 물을 사용했을 때 가로선을 그었다.,船员们在使用船内桶里的水时会划1个横线。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,‘÷’ ‘÷’는 1659년에 스위스의 요한 하인리히 란이라는 수학자가 자신의 저서에서 처음 사용했다.,÷' ‘÷’是1659年瑞士一位名叫约翰·海因里希·兰的数学家在自己的著作中首次使用的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,‘:’은 17세기 말경에 라이프니츠가 나눗셈을 나타내는 기호로 쓴 것이 최초라고 알려져 있다.,据悉,17世纪末莱比尼茨首次用‘:’表示除法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,분명 뉴턴 이후 18세기 영국의 수학자의 업적 중에서 두드러지는 사례가 적기는 하다.,在牛顿之后的18世纪英国数学家的业绩中,出类拔萃的研究成果确实很少。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,얼핏 복잡해 보이는 과학 법칙을 수식 한 줄로 간결하고 완벽하게 나타낼 수 있다.,用一行公式可以简洁、完美地表现看似复杂的科学法则。 중국어 문장으로 변환 부탁,자연이든 예술이든 우리가 순수하게 아름답다고 느끼는 것에는 수학적인 뒷받침이 있는 경우가 적지 않다.,无论是自然还是艺术, 我们单纯地感觉到美丽是因为有数学上的支持。 중국어로 번역,"지금까지 여러 경험을 쌓아왔지만, 어떤 일을 하건 ‘수학’이라는 큰 줄기에서 멀어진 적은 없었다.","虽然迄今为止积累了很多经验, 但无论做什么事情, 都没有远离过""数学""这一主干。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,벌이 입구로부터의 거리로 판단했을 가능성이 있으므로 이번에는 선과 선의 간격을 바꾼 터널을 통과시켜보았다.,由于蜜蜂可能判断为距离入口的距离, 所以这次尝试让其通过改变线和线的间距的隧道。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 음수를 도입하면 반대 의미를 지닌 사항들을 하나의 개념 틀로 파악할 수 있다.,但是, 如果引入负数, 则能够通过一个概念框架掌握具有相反意义的事项。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 균형에 의한 0이 어떤 계기로 무너질 가능성 또한 대비해야 한다는 사실로 이어진다.,这会导致要应对均衡导致的0因某种契机崩溃的可能性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"‘1조’를 다양한 방법으로 가늠해보자 일반적으로 수가 커지면 커질수록, 그 수의 크기를 실감하기 어렵다.","用多种方法衡量""1兆"", 通常随着数的增大, 难以切身感受到其数的大小。" 중국어로 번역해줘,"‘하루에 2만 대’라는 단위량당 크기를 사용함으로써, 숫자가 지닌 의미를 한순간에 청중에게 이해시킨 것이다.","通过使用""每天2万台""这个每个单位量的大小, 让听众瞬间理解了数字所具有的意义。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,단리와 복리의 10년 후 이자 차이 같은 수의 반복 곱셈을 확장한 것이 지수함수다.,扩大单利和复利的10年后利息差等数的反复乘积就是指数函数。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"한편, 단리법이란 ‘이전 기간의 이자를 원금에 합산하지 않고, 원금에 대해서만 이자를 계산하는 방법’이다.","另外, 单利法是指""不将上一期间的利息合算到本金中, 只对本金计算利息的方法""。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 1명의 여성이 평생 낳는 아이의 평균 수를 나타내는 출산율의 저하가 주된 이유다.,这是反映1名女性一生所生孩子平均数的出生率下降的主要原因。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"3자리 수를 2번 나열한 수를 만든다는 것은, 3자리 수에 1,001을 곱하는 것과 마찬가지다.",制作2次罗列3位数的数字, 相当于将3位数乘以1,001。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"완전수는 6, 28, 296, 8128, ……과 같이 이어지는데, 1만 이하의 완전수는 4개밖에 없다.",完全数如6, 28, 296, 8128...…, 1万以下的完全数只有4个。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마지막 날과 그다음 날이 이어서 소수일이 되는 경우는 21세기 100년 동안 2번밖에 없다.,21世纪100年期间, 最后一天和第二天连续是小数日的情况只有2次。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"1732년 당시 25세였던 레온하르트 오일러가 더 큰 7자리 소수를 발견하기까지, 144년이라는 시간이 흘렀다.",直到1732年当时25岁的莱昂哈•德欧拉发现更大的7位小数, 已经过了144年的时间。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,『원론』에 쓰여 있는 논리적 사고의 방법은 정의와 공리로부터 시작해서 올바른 명제를 쌓아나가는 방법이다.,《原论》中所记载的逻辑思维方法是从定义和公理开始积累正确命题的方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"폭탄의 탄도와 위력을 예측하기 위해서는 대량의 계산이 필요했으므로, 노이만은 점차 전자계산기의 개발에도 빠져든다.",为了预测炸弹的弹道和威力, 需要大量的计算, 因此诺伊曼逐渐沉迷于电子计算机的开发。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"다만, 뉴턴역학을 떠받치는 사물의 운동에 관한 물리법칙 발견의 역사를 살펴보면, 진심이었겠다는 생각도 든다.",但是, 从发现支撑牛顿力学的事物运动相关的的物理法则的历史来看, 也能令人感觉是真心的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 ‘인도의 마술사’로 불린 스리니바사 라마누잔이 발견한 엄청난 수의 공식들에는 필연성이 보이지 않는다.,"但是, 被称为""印度的魔术师""的斯里尼巴萨·拉马努赞发现的巨大的数学公式中看不到必然性。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어 {1, 2, 3}이라는 집합과 {a, b, c}라는 집합은 모두 요소가 3개다.",例如, 一个名为{1、2、3}的集合和一个名为{a、b、c}的集合都有三个要素。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때 무한집합 C의 요소가 수직선상에 나열된 모습은 자연수의 그것보다 붐비는 양상이 더한 느낌이다.,此时, 无限集合C的要素排列在垂直线上的样子, 比起自然数的样子, 更令人感觉拥挤。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"위대한 수학자와 제자의 대립 집합이라는 개념이 태어남으로써, ‘무한’은 처음으로 과학적인 논의의 대상이 되었다.","随着伟大数学家和弟子对立集合的概念诞生,""无限""首次成为科学讨论的对象。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그러던 중, 게오르그 칸토어가 만들어낸 집합의 개념을 써서 수학계를 ‘재편’하려는 움직임이 강해지고 있었다.","在此过程中,使用格奥尔格·坎托尔创造的集合概念,试图""重组""数学界的动向越来越强烈。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,구문론적 방법에서는 의미를 전혀 고려하지 않고 단지 정해진 규칙에 따라 형식적으로 증명을 수행한다.,在句法方法中,完全不思考意义,只按照规定的规则形式进行证明。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"규칙을 정하기만 하면 자동으로 증명이 진행되므로, 신경 써야 할 것은 시작 단계에서의 공리다.",只要制定规则就会自动进行证明,因此要注意的是开始阶段的公理。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,‘수학은 틀린 것이 증명되었다’라든가 ‘인간 이성의 한계가 밝혀졌다’라든가 등 그럴듯한 말들이 이에 해당한다.,"""数学证明是错误的""或""人类理性的局限性被揭露""等类似的话就属于这一类。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그 결과 만들어진 도형은 언제나 정사각형이기 때문에, 포함되는 ‘●’의 개수는 반드시 제곱수가 된다.","结果,由于形成的图形总是正方形,因此包含的""●""个数必定是平方数。" 중국어 문장으로 변환해줘,"음계의 첫 도와 마지막 도 사이에, 높이에 따라 음을 배치하는 규칙을 음률이라고 한다.",在音阶的第一度和最后一度之间,根据高度布置音的规则称为音律。 중국어로 바꿔라,"또한 단면이 밑변과 정확히 평행일 경우에는 단면은 원이 되는데, 원은 타원의 일종으로 본다.",另外,如果断面与底边完全平行,断面就会成为圆,而圆被视为椭圆的一种。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이를 막기 위해 회전식 제트코스터에 원 대신 쓰이게 된 것이 클로소이드라 불리는 곡선이다.,为了防止这种情况发生,在旋转式喷气式驾驶仪上代替圆圈使用的是被称为氯索的曲线。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 어떤 타일이면 평면을 가득 채울 수 있을까를 찾아내는 문제를 쪽매맞춤 문제라고 한다.,而且找出什么样的瓷砖能填满平面的问题,被称为是填充平面。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 이 시점에서 한 종류의 볼록다각형을 이용한 쪽매맞춤 문제는 오각형 문제로 좁혀진 것이다.",即,此时,使用一种凸多边形的方块匹配问题被缩小为五角形问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,셰흐트만은 펜로즈 타일을 이론적으로 뒷받침함으로써 비주기적인 구조를 지닌 준결정도 존재할 수 있다고 주장했다.,谢赫特曼主张,从理论上支持彭罗斯瓷砖,因此有可能存在具有非周期性结构的准结晶。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"같은 돌멩이를 우리로 돌아온 소에 다시 하나씩 대응시킴으로써, 모든 소가 모였는지 확인하기 위해서다.",将同样的石头重新一个个地应对回到笼子的牛,是为了确认所有牛是否都聚在一起。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"실제로 기초 방정식을 푸는 방법은 정해져 있으므로, 절차만 알면 답을 얻을 수 있다.",实际上,解基础方程的方法是固定的,只要知道顺序就可以得到答案。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,어떤 문제의 풀이법을 알았다고 해도 다른 문제에서는 처음부터 새롭게 고민해야 하는 경우가 많다.,即使知道某个问题的解决方法,但在其他问题上要从头开始重新思考的情况也很多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그래서 기하 문제를 방정식 풀이라는 단순 작업으로 대신하기 위해 도형과 수의 일대일대응을 고안했다.,因此,为了用方程式池这一简单的工作代替几何问题,发明了图形和数量一对一的对应方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 값이 없다면 어느 정도 정밀한 실험기구를 준비해야 하는지 알 수 없기 때문이다.,因为如果没有这个值的话,就无法知道需要准备多少精密实验仪器。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"또한 미리 추산해두면, 분명히 ‘이상한 값’이 나왔을 때, 실험의 실패를 의심해볼 수 있다.","另外,如果事先估算好的话,就会在出现""异常值""时,怀疑实验的失败。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"만일 1~9의 숫자가 균등하게 나타난다면 ≒ 11%가 될 것이므로, 30%는 꽤 높은 비율이다.",假如1~9的数字均等出现,则约等于11%,那么30%是相当高的比例。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또 이때부터 방대한 데이터를 전문적으로 분석하고 기업과 사회에 공헌하는 데이터 사이언티스트라는 직업이 생겨났다.,另外,从这时开始,出现了专门分析庞大数据,为企业和社会做出贡献的数据科学家这一职业。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,데이터 마이닝의 사례를 최초로 소개한 것은 1992년 12월 23일에 발행된 《월스트리트저널》의 기사라고 전해진다.,据悉,首次介绍数据挖掘事例的是1992年12月23日发行的被叫做《华尔街日报》的报道。 중국어로 바꿔봐,"또한 종이 기저귀와 캔맥주를 함께 진열해두면, 매출 증가를 기대할 수도 있을 것 같다.",另外,如果将纸尿裤和罐装啤酒一起陈列的话,有望增加销售额。 중국어 문장으로 변환 부탁,상관관계와 인과관계 일반적으로 한쪽이 늘어나면 다른 한쪽도 늘어나는 대략적인 경향을 상관관계가 있다고 한다.,相关关系和因果关系一般认为,一方增加,另一方也增加的大致倾向是有相关关系。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"현대를 사는 우리에게 통계가 얼마나 중요한지는 계속 이야기되고 있으며, 이 책에서도 이미 설명했다.",对于生活在现代的我们来说,统计有多重要,这本书也已经进行了说明。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,케틀레는 그때까지 자연과학의 세계에서만 사용되던 ‘평균’이라는 개념을 처음으로 인간 사회에 적용했다고 알려져 있다.,"据悉,凯特莱首次将此前只在自然科学的世界中使用的""平均""概念运用到了人类社会。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"현대로 이어지는 통계적 방법을 처음 사회에 적용했다는 면에서, 케틀레는 ‘근대 통계의 아버지’라 불린다.","从首次将延续现代的统计方法应用到社会的角度来看,凯特莱被称为""近代统计之父""。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,추측통계를 맛보기 위해 피셔가 티 파티에서 했다고 알려진 그 유명한 ‘실험’을 소개하고자 한다.,"为了品尝推测统计,想要介绍一下费舍尔在茶会上做的那个著名的""实验""" 제공된 문서를 중국어로 변환,이 때문에 베이즈 통계는 이전의 통계에서는 다룰 수 없었던 사례에도 응용할 수 있다.,因此,贝叶斯统计也可以应用于以前统计中无法处理的事例。 중국어로 번역,한자 문화권에서는 ‘바를 정’ 자를 써서 5개씩 묶어 세는 방법이 흔히 쓰이고 있다.,"在汉字文化圈,经常使用使用""正""字,把5个字捆绑起来数的方法。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,위 그림의 예에서는 ‘5’만큼 모였을 때 ‘하나의 묶음’으로 하고 윗자리로 올리므로 ‘5진법’에 해당한다.,"在上图的例子中,当聚集到""5""左右时,将其作为""一捆"",并放在上面,因此相当于""五进制""。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"한 다스가 12개, 한 그로스가 12×12라는 점, 1년이 12개월인 것 등은 12진법의 자취다.",一打有十二个,一格罗斯有12乘12,一年有12个月等,这些都是十二进法的痕迹。 중국어로 바꿔라,현대에 10진법 이외의 기수법이 10진법을 물리치고 활약하는 세계는 뭐니 뭐니 해도 컴퓨터의 세계다.,在现代,除十进制以外的基数法打败十进制而活跃的世界无论如何都是计算机的世界。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,푸리에 법칙은 단진동 일반해의 조합이다.,傅里叶定律是单振动普通解的组合。 중국어로 번역,푸리에 법칙은 회전 연산자로 푼다.,傅里叶定律是用旋转运算符解的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,푸리에 법칙은 파동을 기술하는 법칙입니다.,傅里叶定律是描述波动的定律。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기초 과정이 끝나면 회전좌표축을 학습합니다.,基础课程结束后学习旋转坐标轴。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,3부에서는 복소 파동의 내면을 살펴봅니다.,第三章了解复数波动的深层理论。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전자기파의 일종인 빛은 자신이 에너지입니다.,光作为一种电磁波,自身就是能量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,계산식의 전개 과정은 나중에 따져보겠습니다.,计算式的展开过程将以后再算。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여기서 기본 주파수와 주기를 찾아봅시다.,我们在这里找出基本频率和周期吧。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,단순 파동들이 연속된 정수배로 짜여있습니다.,单纯的波动是由连续的整数倍而组成的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,주기함수 x는 기본적으로 파동 함수입니다.,基本上,周期函数x(t)为波动函数。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 부분을 계산 식으로 알아봅시다.,我们以计算式了解一下这部分吧。 중국어로 바꿔라,단순조화진동 단순조화진동의 일반해는 3가지가 있습니다.,简单谐振:简单谐振的一般解有3种。 위에서 준 문장을 번역해봐,전기공학에서는 초기위상 표시를 페이저라고 합니다.,在电气工程中,初始相位标记称为相量。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2번 일반해가 곧 회전 좌표축입니다.,2号一般解就是旋转坐标轴。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1번 일반해의 초기위상은 고정된 상수입니다.,1号一般解的初始相位为固定常数。 중국어로 번역 부탁드립니다.,회전좌표축은 4/4분면에서 나아갔으니 -sin2πft가 됩니다.,旋转坐标轴从4/4的平面前进,因此变成-sin2πft。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수식에서 눈여겨봐야 할 부분이 있습니다.,有在数式中有需要注意的部分。 중국어 문장으로 변환 부탁,시간 변수 t를 고정상수로 간주합니다.,把时间变量t视为固定常数。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,관건은 이때의 위상공간이 복소평면이라는 것입니다.,关键是此时的相位空间是数平面。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,z=cosφ+isinφ에서 단위원의 회전편각은 0≤φ≤2π가 됩니다.,在z=cosφ+isinφ,单位圆的旋转偏角为0φ≤≤2π。 위에서 준 문장을 번역해봐,허근 계산에서 주목할 부분이 있습니다.,虚根计算中有一些值得注意的地方。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물리적 관측이 가능한 단진동의 파동함수입니다.,可进行物理观测的单振动的波动函数。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,근원을 따지면 오일러 공식도 삼각함수입니다.,究其根源,尤拉公式也是三角函数。 제공된 문서를 중국어로 변환,작동하는 원리는 에너지 보존 법칙입니다.,其工作原理为能量守恒定律。 중국어로 번역 부탁드립니다.,먼저 2번 일반해의 과정을 그려보겠습니다.,首先,我来写一下2号一般解的过程。 중국어로 번역해줘,여기서 수식의 근거를 밝히고 유도하겠습니다.,在这里说明数式的依据并加以推导。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,적분한 것의 평균이 an과 bn값입니다.,积分的数的平均值为an和bn值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다른 점은 켤레복소수 곱셈 부분입니다.,不同之处在于共轭复数的乘法部分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,위 식의 지수에서 k-k'는 정수입니다.,在以上式的指数中,k-k'是整数。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,2π는 실수축 1에서 반복되는 값입니다.,2π(k-k')是实数轴1的重复值。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 값은 다시 주기로 나뉩니다.,这个值再分为周期。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,불연속 신호를 기술하는 시간 변수입니다.,是描述不连续信号的时间变量。 위에서 준 문장을 번역해봐,결국 곱해진 켤레함수 값만 산출됩니다.,最终,只计算出相乘的共轭函数的值。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 어떤 파동도 다 포함됩니다.,任何波涌都包括在内。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,반주기의 범위가 무한대에서 무한대로 바뀝니다.,半周期的范围从(-)无限转到(+)无限。 중국어 문장으로 변환해줘,푸리에 합성공식은 ‘푸리에 역변환’이라 부릅니다.,傅里叶逆变换为傅里叶合成公式。 중국어로 바꿔라,시간이 공간이고 공간이 시간이라는 얘깁니다.,也就是时间是空间,空间是时间。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수식을 활용하려면 형태를 바꿔야 합니다.,应用公式需要改变形态。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 목적에 맞는 수식이 있습니다.,有符合其目的的公式。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기본 주기와 기본주파수의 관계는 T=1/f입니다.,基础周期及基础频率的关系为T=1/f。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이때의 주파수를 'Nyquist 주파수라고 합니다.,此时频率称为Nyquist频率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,N의 크기는 2n이 되도록 조정합니다.,将N的大小调整成2n。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,‘아’ 모음 사례로 계산을 해봅시다.,用'啊'元音事例来计算。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,Data 개수를 4개로 하고 계산해봅시다.,数据个数定为4个并计算。 중국어로 번역해줘,이 내용은 페이저에서 이미 다루었습니다.,此内容已在寻呼机上进行处理。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,낱낱이 분해할 수 있다는 얘깁니다.,意味着可以一一分解。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"임펄스 함수, 복합파동의 입력함수 x입니다.",脉冲函数及复合波动的输入函数x(t)。 중국어로 바꿔봐,전자기파는 시간과 공간이 변하며 파생된 에너지입니다.,电磁波是时间和空间的变化所衍生的能量。 중국어로 번역해줘,직선 형태로 반복되는 함수도 주기함수에 속합니다.,以直线的形式重复的函数也属于周期函数。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다양한 형태의 복잡한 파동들이 중첩돼 있습니다.,多种形态的复杂波动重叠在一起。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,푸리에 법칙을 한 문장으로 소개하면 이렇습니다.,把傅里叶定律是用一句话来介绍的话就这样。 중국어 문장으로 변환해줘,푸리에 법칙의 기본 개념으로 생각하면 좋겠습니다.,希望把它当作傅里叶定律的一个基本概念。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,복합파동인 주기함수 x의 독특한 점을 생각해봅시다.,让我们思考一下复合波动的周期函数x(t)的独特之处。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이렇게 찾아낸 가장 짧은 주파수가 기본주파수입니다.,这样找到的最短的频率就是基本频率。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 부분을 주파수 분석 계수공식이라 합니다.,这部分被称为频率分析系数公式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러니까 이들 함수의 평균값을 계산한 겁니다.,所以计算了这些函数的平均值。 중국어로 번역해줘,x에 n배수 주파수의 함수를 곱해 유도합시다.,x(t)乘以n倍频率的函数来推导吧。 중국어로 번역 부탁드립니다.,주파수 합성공식 x를 T의 주기로 적분합니다.,以T的周期对频率合成公式x(t)进行积分。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물이라는 매질을 통해 이동하는 건 에너지입니다.,通过水这种介质移动的是能量。 중국어 문장으로 변환 부탁,초기위상은 시간 변수 t의 출발지점의 위상공간입니다.,初始相位是时间变量t出发点的相位空间。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1번 일반해는 초기위상 φ가 명시되어 있습니다.,在1号一般解规定了初始相位φ。 중국어로 번역,이 부분은 삼각함수의 합성공식을 이용하면 됩니다.,这部分利用三角函数的合成公式即可。 중국어로 번역,2번 수식에는 φ값이 나타나 있지 않습니다.,2号公式中未显示φ值。 중국어로 바꿔봐,"어떻게A, B의 형태를 삼각함수로 바꾸면 됩니다.",将A、B的形态转换为三角函数就可以了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,cos함수 위상이 sin함수보다 90도 빠르다는 얘깁니다.,也就是说,cos函数的相位比sin函数快90度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,cos2πft와 sin2πft는 1/2π만큼 위상 간격이 있습니다.,cos2πft和sin2πft有1/2π(90°)的相位间隔。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,동일한 형태의 함수로 이어지므로 결과가 같습니다.,导致函数形式相同,因此结果相同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,단진동은 시간과 주파수가 1:1로 완벽하게 대응합니다.,单振动以1:1的时间和频率完美对应。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,잠재된 내부의 변화를 투시하여 나타내는 파동함수입니다.,通过透视潜在内部变化来表示的波动函数。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,켤레복소수 연산이 생소한 분들이 있을 겁니다.,有些人会对共轭复数运算感到陌生。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우선 복소평면에서의 회전과 켤레복소수의 대칭성을 생각해봅시다.,首先考虑一下数平面上的旋转和共轭复素数的对称性。 중국어로 번역해줘,그래서 오일러 공식을 ‘회전연산자’라 부르기도 합니다.,"因此,尤拉公式也被称为""旋转算子""。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다만 계산 값의 범위를 달리 잡습니다.,只是计算值的范围不一样。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리가 감각하는 물리적 시간은 한쪽으로만 움직입니다.,我们感觉到的物理时间只向一边移动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,3번 일반해는 완벽한 복소평면에서 표현되는 수식입니다.,3号一般解是在完美的数平面中表现的数式。 중국어로 번역,이제 복소 형태 수식을 다룰 차례입니다.,现在轮到处理复素形态的数式了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,여기서 기호 n은 주파수의 배수가 아닙니다.,其中,符号n不是频率的倍数。 중국어로 바꿔라,Ck의 분석 계수공식을 다음 식에 대입하겠습니다.,将Ck的分析系数公式代入下式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,동시에 주파수가 1인 푸리에 파동이 생성됩니다.,同时产生频率为1的傅里叶波动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,주기 T의 역수를 맨 뒤에 두었습니다.,周期T的倒数放在最后了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,푸리에 계수 부분은 ‘푸리에 변환’이 됩니다.,"傅里叶系数部分成为""傅里叶变换""。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수식의 전개 상황은 푸리에 변환과 유사합니다.,公式的展开情况与傅里叶变换相似。 제공된 문서를 중국어로 변환,그림은 일정하게 되풀이되는 영역을 끊어낸 겁니다.,图片切断恒定重复的领域。 중국어 문장으로 변환해줘,파동의 기본 주기를 10 msec로 하겠습니다.,把波动的基本周期定为10msec。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다음은 이산 푸리에변환을 행렬로 정리한 것입니다.,下面是离散傅里叶变换整理成矩阵。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,N×N개로 된 배열은 조금만 커져도 복잡해집니다.,N×N个排列稍大也会变得复杂。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,푸리에 복합파동의 이원성은 푸리에법칙에 내재된 특성입니다.,傅里叶复合波动的二元性是傅里叶定律固有的特性。 중국어로 바꿔라,푸리에 법칙을 동원하면 다른 해석이 가능합니다.,采用傅里叶规律,可以采用不同的解释。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,복소평면에서 허수는 실수축과 허수축을 오가며 회전합니다.,在复数平面中,虚数在实数轴和虚数轴之间旋转。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1부에서는 먼저 푸리에 법칙의 기초 과정을 살핍니다.,第1章首先了解一下傅里叶定律的基本理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,파도는 물의 운동 에너지가 옮겨 다니는 파동입니다.,波浪是水的动能流动的结果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,시공을 벗어난 전자기파 에너지는 상상할 수 없습니다.,超出时空范围的电磁波能量是不可想象的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,파동에 관심이 있는 사람이라면 자동적으로 정현파를 떠올립니다.,对波动感兴趣的人,能自然想到正弦波。 중국어로 번역해줘,허수 지수 함수는 양자역학과 깊은 연관이 있습니다.,虚指数函数与量子力学有着很深的关联。 중국어로 바꿔봐,양자파동은 제곱하면 음수가 되는 허수를 포함하고 있습니다.,量子波动包含如果平方就变成负数的虚数。 중국어 문장으로 변환해줘,허수는 대칭과 균형의 관점에서 접근하면 어렵지 않습니다.,虚数从对称和平衡的角度来看的话并不难。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,단순한 파동은 수식도 쉽게 세울 수 있습니다.,简单的波动也很容易列数式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,각속도 ω와 주파수 f는 ω=2πf의 관계를 갖습니다.,角速度ω和频率f具有ω=2πff的关系。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,Hertz는 주파수의 단위로 1초에 진동하는 횟수를 나타냅니다.,作为频率单位,Hertz表示1秒内振动的次数。 중국어로 번역,정수배로 더해진 파동들이 중첩된다는 걸 기억해야 합니다.,要记住,以整数倍加上的波动是重叠的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,게다가 주파수가 높은 영역에서는 중요도도 점점 약해집니다.,而且,在频率较高的领域,其重要性也越来越弱。 중국어 문장으로 변환 부탁,아 소리의 경우 기본주기 T를 10msec로 잡았습니다.,对于“啊”声音,基本周期T被定为10msec。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,관건은x에 곱해진 n 정수배 주파수의 적분 주기입니다.,关键是乘以x(t)的n整数倍频率的积分周期。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,주파수 합성공식 x에서 선별하려는 cosnωt 파동을 곱합니다.,在频率合成公式x(t)中乘以待筛选的cosnωt波。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,a계수의 유도과정은 b계수에도 똑같이 적용할 수 있습니다.,a系数的推导过程同样适用于b系数。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우선 회전좌표축이 복소평면의 전 단계라는 걸 따져봅시다.,首先,让我们来分析一下旋转坐标轴是数平面的前一阶段。 중국어 문장으로 변환 부탁,먼저 일반 직각좌표에서 1번 일반해의 초기위상을 표현해봅시다.,首先,在一般直角坐标上表现一下1号一般解的初始相位吧。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"2번 일반해의 A, B 값에서 페이저를 계산해보겠습니다.",让我们从2号一般解的A、B值中计算出相量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,각 파동의 계수 an과 bn에 반영돼 있습니다.,反映在每个波动的系数an和bn中。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,순서대로 일어나는 주파수 변화는 시간 변화와 대응합니다.,依次发生的频率变化与时间变化相对应。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,푸리에 급수로 짜인 파동들이 단순조화진동을 하기 때문입니다.,因为以傅里叶级数构成的波动进行单纯的协调振动。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그때의 위상은시간 변화에 따른 위상 변화와 동일합니다.,当时的相位与随时间变化的相位变化相同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,시간 변화와 주파수 변화가 정확히 1:1로 대응합니다.,时间变化和频率变化准确地以1:1对应。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,z5=1의 근은 기하적 방법으로 접근할 수 있습니다.,z5=1的根可以通过几何方法下手。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이걸 복소평면의 단위원에서 균등하게 나누고 정5각형을 그립니다.,在数平面的单位圆中均等划分,并绘制正五边形。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,zⁿ=1이 되는 방정식의 근으로도 확장할 수 있습니다.,也可以扩展到zⁿ=1的方程的根。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,가우스는 수학적 시각에서 복소수가 완성된 체계라 공표했습니다.,高斯宣布了从数学角度来看复素数是一个完整的体系。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이름에도 상상 속에서나 가능한 수라는 의미가 담겨있습니다.,名字也包含着只有在想象中才能实现的数的意思。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,형체를 갖고 공간을 차지하는 물체는 질량이 있습니다.,具有形体,占据空间的物体有质量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,거시세계의 물리 현상은 실수로 기술할 수 있습니다.,宏观世界的物理现象可以以实数来描述。 제공된 문서를 중국어로 변환,세부 과정은 생략하고 꼭 필요한 부분을 살펴보겠습니다.,省略详细过程,看看必要的部分。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이걸 신호공학에서는 phasor로 표시, 공학적 계산에 이용합니다.",在信号工程中用phasor表示,用于工程计算。 중국어로 바꿔라,이 계산은 푸리에 변환식에서 다시 만날 겁니다.,这个计算将在傅里叶变换式再见。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,Ck 유도 과정은 연속신호 푸리에 급수와 같습니다.,Ck推导过程与连续信号傅里叶级数相同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 부분을 혼동하면 수식을 장악할 수 없습니다.,混淆这部分,就无法掌握数式。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,파동의 주파수 영역은 공간영역으로 해석할 수 있습니다.,波动的频率区域可以解释为空间区域。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,주기를 읽어내기 어려운 파동을 비주기 파동이라 합니다.,难以读出周期的波动称为非周期波动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,푸리에 변환의 단초는 푸리에 급수의 기본 주기입니다.,傅里叶变换的线索是傅里叶级数的基本周期。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,Ck 수식에서 주기 T를 무한대 ∞로 합니다.,在Ck数式中,周期T设定为无限∞。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,k정수배 만큼 증가한 주파수들은 연속 값을 갖습니다.,像k整数倍一样增加的频率具备连续值。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그게 적분이 되면서 원래 자신의 모습으로 돌아갑니다.,当它变成积分后,就会恢复到原来的样子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,일반 파동에 무한 주기를 적용하는 건 불가능합니다.,在普通波段上应用无限周期是不可能的。 제공된 문서를 중국어로 변환,다음 그림에서 주기를 찾는 건 쉽지 않습니다.,在下图中找到周期并不简单。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,40 msec 동안 비슷한 파형이 4번 되풀이됩니다.,在40msec期间,重复四次类似的波形。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 하면 비주기 파동에도 적용할 수 있습니다.,这样也可以适用在非周期波动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,N의 크기는 Ts의 시간 간격과 곧바로 연결됩니다.,N的大小与Ts的时间间隔直接相关。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 데이터를 이산 푸리에 변환 수식에 적용해봅시다.,把此数据应用到离散傅里叶变换公式中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,4000 Hertz 파동에는 8000개의 점을 측정해야 합니다.,4000Hertz波需要用8000个点测量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,컴퓨터로 처리하면 연산 횟수는 6400에서 896으로 줄어듭니다.,用计算机处理时,运算次数由6400减少到896。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,회전연산자 W는 지수 부분이 -i2πft로 되어 있습니다.,旋转运算符W的指数部分为-i2πft。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,허수는 실수와 1:1로 맞서며 수의 체계를 완성합니다.,虚数与实数1:1对抗,完成数体系。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비주기 함수도 포함해 파동함수로 표현할 수 있게 되었습니다.,可以用波动函数来表现没有周期的函数。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,시간과 주파수의 변환 관계를 명쾌하게 파악할 수 있습니다.,可以清晰地掌握时间和频率的转换关系。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,파동의 원리 뉴턴역학은 물체의 움직임을 위치와 시간으로 표현합니다.,波动的原理牛顿动力学用位置和时间表示物体的运动。 중국어로 번역해줘,물리 현상으로는 측정하기 어려운 양자파동도 푸리에 법칙으로 설명하겠습니다.,很难用物理现象测量的量子波动,也可以用傅里叶定律来解释。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,푸리에 급수 일상에서 단일한 형태의 파동은 흔치 않습니다.,在傅里叶级数的日常生活中,单一形态的波动并不常见。 중국어로 번역해줘,단순한 파동들이 겹치거나 포개진 형태가 되면서 생기는 합성공식입니다.,是单纯的波动重叠或成为叠加形态后产生的合成公式。 중국어로 바꿔봐,이걸 간단히 나타내려면 ∑와 ω의 기호로 바꾸면 됩니다.,如果要简单地表示这一点,只需将其改为∑和ω(=2πf)的符号。 중국어로 바꿔봐,이제 공기를 매질로 하는 소리 파동에 대해 생각해봅시다.,现在我们思考一下以空气为介质的声音波动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현실적으로 4000 Hertz 정도의 주파수 파동을 찾아내면 충분합니다.,实际上,找出4000赫兹左右的频率波动就足够了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,기본 주기가 10 msec이니 기본주파수 f는기본 주기의 역수입니다.,基础周期为10msec,因此基础频率f是基础周期的倒数(f=1/T)。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,x는 무한한 주파수의 합성함수니 적분할 대상이 너무 많습니다.,x(t)是无限频率的合成函数,所以积分的目标太多了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,파동함수의 주기적분은 음과 양의 값을 반복적으로 오가며 진동합니다.,波动函数的周期积分在负值和正值之间反复震动。 중국어로 번역,개별 주파수의 계수 an과 bn의 분석공식은 합성공식과 대응합니다.,个别频率的系数an和bn的分析公式与合成公式相对应。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전체파동의 합성함수 x는 여러 주파수의 파동이 겹쳐진 값입니다.,全波动的合成函数x(t)是多个频率的波动的叠加值。 중국어로 번역,위상공간은 같은 주파수를 갖는 파동에서 중요한 역할을 합니다.,相位空间在频率相同的波中起重要作用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,초기위상 φ는 2번 일반해의 계수의 비례와 연관이 있습니다.,初始相位φ与2号一般解系数的比例有关。 중국어로 번역 부탁드립니다.,A와 B는 피타고라스 정리의 밑변과 높이에 해당하는 값입니다.,A和B是与勾股定理的底边和高度相对应的值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,회전좌표축 cos2πft와 sin2πft는 짝이 돼 단진동을 하는 기본함수입니다.,旋转坐标轴cos2πft和sin2πft是成对来单振动的基本函数。 제공된 문서를 중국어로 변환,매질 없는 진공 상태에서 빛이 나아가는 속도는 30만km/s입니다.,在无介质真空状态下,光速为30万km/s。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이제 초기위상과 연관된 드무아브르 식으로 페이저가 복소수임을 살펴보겠습니다.,现在来看一下与初始相位相关的棣莫弗公式相量是复数。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,실수로는 표현할 방법이 없어 수의 범위를 확대했던 겁니다.,因为无法用实数来表达,所以扩大了数的范围。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,먼저 푸리에 주파수 계수에 0을 대입해 C0를 유도합니다.,首先将0代入于傅里叶频率系数来推导C0。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,a0항의 계수를 ∑의 n=0 항으로 넘길 수 있습니다.,可将a0项系数翻至∑的n=0项。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이게 불연속으로 이어지면 균등하게 분할된 위상공간을 만들 겁니다.,如果这个不连续的话,就会形成平均分割的位相空间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이산시간 푸리에 급수에서 ∑∑를 N×N 항으로 정리하면행렬이 됩니다.,在离散时间傅里叶级数中,将∑∑整理成N×N项即为矩阵。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,Ck 에서 구간 적분 T를 음양(+)의 반주기로 나눕니다.,在Ck,区间积分T除以阴阳(-)(+)的半周期。 중국어 문장으로 변환해줘,기본파동 주기를 무한으로 설정하면 주파수는 거의 0이 됩니다.,如果将基本波动周期设置为无限,则频率几乎为零。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,주파수 영역인 k의 개수도 대칭이 되게 ∞개로 합니다.,频率区域k的个数对称为∞个。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,분동의 무게를 적게 할수록 측정 대상의 무게도 세밀해집니다.,分铜的重量越小,被测物的重量也越精确。 중국어 문장으로 변환해줘,실제 적용할 때는 1차 근사식만으로도 탁월한 근사식이 됩니다.,在实际应用中,仅通过一次近似公式就实现卓越的近似公式。 중국어로 번역해줘,파동의 에너지는 운동 에너지와 퍼텐셜 에너지로 짜여 있습니다.,波动的能量是由动能和势能构成的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,파동 하나의 상태를 2개의 점으로 헤아려야 한다는 얘기입니다.,也就是说,一个波动的状态用两个点来衡量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,데이터 샘플링에서는 분석하려는 대상의 최대주파수를 정하는 과정이 중요합니다.,在数据采样中,确定待分析对象的最大频率的过程至关重要。 중국어로 번역,N의 개수가 결정되면 계산을 위해 표를 만들어야 합니다.,确定N的个数后,需要制作表格进行计算。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,N이 커지면 기기에도 부담이 되고 시간도 많이 걸립니다.,如果N变大,不仅机器会有负担,且需要漫长的时间。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"기본파동을 나누어, 분할된 파동이 어떤 방식으로 형성되는지 살펴보겠습니다.",将基本波动分开,来看分割的波段以何种方式形成的。 위에서 준 문장을 번역해봐,시간 영역 kTs와 주파수 kf1은 같은 방식으로 변합니다.,时区kTs及频率kf1以相同的方式转换。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이산 푸리에변환의 행렬을 통해 회전연산자의 연산 과정을 살펴보겠습니다.,通过离散傅里叶变换矩阵,考察旋转算符的运算过程。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,N 개수가 80이면 이산푸리에 행렬의 항은 80×80=6400개가 됩니다.,当N的个数为80时,离散傅里叶矩阵的项为80×80=6400。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,주기와 대칭이 하는 중요한 역할이 하나 더 있습니다.,还有一个与周期及对称的重要作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,시간 영역과 주파수 영역이 겹쳐지면서 복잡한 파동으로 변모합니다.,随时间区与频率区重叠,变成复杂的波动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"복소수를 사용, 단위원을 일정하게 쪼개는 방식을 그대로 활용했습니다.",使用复数,原封不动地利用将单位成圆分割成一定的方式。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현실성을 고려한 이산 푸리에 변환은 수정된 푸리에 변환입니다.,考虑现实的离散傅里叶变换是改良的傅里叶变换。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,끝없이 이어지는 시간과 무한히 펼쳐가는 공간은 파동과 연결돼 있습니다.,无穷无尽的时间和无限展开的空间皆由波动相连。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,푸리에 법칙과 단진동의 긴밀한 관계를 알 수 있을 겁니다.,可理解傅里叶定律与单振动的紧密联系。 제공된 문서를 중국어로 변환,자연에는 매개물이 없어도 에너지를 전달할 수 있는 파동이 있습니다.,自然界中有一种波动,即使没有介质,也能传递能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,파동이 어떻게 존재의 본질인 양자와 관련이 있는지 함께 탐구해봅시다.,一起探讨一下波动是如何与作为存在本质的量子有关的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,주파수 합성공식의 핵심은n배수의 주파수 계수인 an과 bn을 찾는 것입니다.,频率合成公式的关键是找出n倍频率系数an和bn。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,주기함수를 적분해도 0이 되지 않는 경우가 딱 하나 있습니다.,积分周期函数也不会成为零的情况只有一种。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,cos 함수와 sin 함수를 적분하기 위해 삼각함수의 배각공식을 사용했습니다.,为了积分cos函数和sin函数用了三角函数的倍角公式。 중국어 문장으로 변환해줘,이 값은 적분을 하지 않아도 파동의 특성상 0이 됩니다.,这个值即使不积分,在波动的特性上变成0。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,주파수 합성공식에서는 기본주파수만 알면 푸리에 급수의 전체 구조가 나옵니다.,在频率合成公式中,只要知道基本频率,就会出现傅里叶级数的整体结构。 중국어 문장으로 변환 부탁,그다음은n배수의 주파수에 대한 개별 주파수 분석공식인 계수 an과 bn입니다.,其次是关于n倍频率的个别频率分析公式系数an和bn。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,2번에서는 φ값을 계수 A와 B의 관계로 알 수 있습니다.,在2号,可以通过系数A和B的关系了解φ值。 제공된 문서를 중국어로 변환,계수 A와 B는 cos 변수를 분리했을 때 드러난 계수입니다.,系数A和B是分离cos(ωt-φ)变量时显出的系数。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,주파수가 동일한 회전좌표축에서 초기위상이 상수임을 명확히 확인할 수 있습니다.,可以清楚地确认在频率相同的旋转坐标轴上的初始相位是常数。 중국어로 번역해줘,요컨대 공간 변수를 표시할 수 있는 안성맞춤이 복소수라는 얘깁니다.,总之,复素数正适合于显示空间变量。 중국어로 번역,다음은 일정한 시간 간격 t₁으로 파동의 진폭을 측정한 자료입니다.,以下为以一定时间间隔t₁测量波幅的资料。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,시간 변수 t에 따른 파동 변화를 알 수 있습니다.,可以看出波动随时间变量t的变化。 중국어로 번역해줘,이제 주파수와 주기가 푸리에 급수에서 어떤 역할을 하는지 살펴보겠습니다.,现在我们来看看频率和周期在傅里叶级数中的作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,주기 T가 줄어들어도 T시간 동안 회전하는 위상은 2π로 일정합니다.,即使周期T减少,在T小时内旋转的相位也恒定为2π。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,짧아지는 주기만큼 주파수가 증가하고 주파수가 증가한 만큼 초기위상도 커집니다.,随着周期变短,频率增加,随着频率增加,初始相位也会增大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,파장의 길이에 관계없이 한 파장의 회전편각은 항상 360도로 일정합니다.,无论波长的长度如何,一个波长的旋转偏角总是恒定的360度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,푸리에 급수에서 cos2πft와 sin2πft는 해당 주파수의 회전좌표축 역할을 합니다.,在傅里叶级数中,cos2πft和sin2πft作为相应频率的旋转坐标轴。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,시간 변수 t를 상수로 보면 주파수 f가 변수가 됩니다.,如果把时间变量t视为常数,频率f成为变量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,주파수가 n배수로 증가할 때 초기위상도 n배수로 커지며 복소평면을 분할합니다.,当频率增加到n倍时,初始相位也增大到n倍,分割数平面。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,허수의 존재감이 부각된 건 미시세계를 탐구하는 양자역학이 탄생한 시점부터입니다.,虚数的存在感之所以突出,是从探索微观世界的量子力学的诞生开始。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,논리적 추론을 거치면 내부의 동태나 상황도 추론할 수 있습니다.,经过逻辑推理,也可以推断出内部的动态或情况。 중국어로 번역 부탁드립니다.,어떻게켤레복소수 곱셈은 허수를 실수로 바꾸면서 물리적 의미를 갖기 때문입니다.,因为共轭复数乘法在将虚数转换为实数的同时具有物理意义。 중국어로 번역해줘,이때 허수 와 의 절대값은 동일하게 실수 1이 됩니다.,此时虚数(-i)和(+i)的绝对值同样为实数1。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,실수 값인 1에서 멈추지 않고 허수 영역까지 인수 분해합니다.,不停止在实数值1中,而是将其因数分解到虚数区域。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,오일러의 역관계식으로 복소 형태의 푸리에 급수를 도출할 수 있습니다.,通过尤拉的反向关系式可以得出复数形式的傅里叶级数。 중국어 문장으로 변환해줘,"이 식은 2번 일반해의 분석계수인 an, bn과 속성은 같습니다.",该方程与2号一般解的分析系数an、bn属性相同。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,곱하는 켤레함수의 주파수 기호는 임의 값을 의미하는 k'를 사용합시다.,乘以的共轭函数的频率符号用表示任意值k'来表示吧。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,e0=1도 1이 되므로 위 식의 전체 적분 값은 0입니다.,由于e0=1也为1,因此上述式的总积分值为0。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그때는 cos 함수에는 cos함수, sin함수에는 sin함수로 동일한 함수를 곱했습니다.",当时,再cos函数乘以cos函数,在sin函数乘以sin函数,乘以了相同的函数。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,cos²θ와 sin²θ 값을 각각 따로 구하고 합산 과정을 거쳐야합니다.,需要分别求出cos²θ和sin²θ值,并进行合计过程。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이산시간 푸리에 급수는 주파수 분석 계수공식 Ck에 ∑를 사용합니다.,离散时间傅里叶级数在频率分析系数公式Ck中使用∑。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,단위행렬은 다른 행렬과 곱하거나 나누더라도 대상에게 영향을 미치지 않습니다.,单位矩阵与其他矩阵相乘或除以也不会影响目标。 중국어로 번역,얼핏 생각하면 단위행렬은 별 의미가 없을 것 같죠그렇지 않습니다.,乍一想,单位矩阵应该没什么意义吧,但不是那样的。 중국어로 번역해줘,변화를 일으키지 않기 때문에 항등식을 이루는 기본 요소가 됩니다.,因为不会引起变化,所以成为形成恒等式的基本要素。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,푸리에 급수의 확장판이라 할 수 있는 푸리에 변환이 필요합니다.,需要可以说是傅里叶级数的扩展版的傅里叶变换。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,시간 변수 t와 주파수 f가 대등한 지위에서 대칭을 이루었습니다.,时间变量t和频率f在等位上对称。 중국어로 번역,푸리에 급수의 주파수 합성공식과 주파수 분석 계수공식이 변형된 겁니다.,由傅里叶级数的频率合成公式和频率分析系数公式变换的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"특이한 건 음과 양, 두 방향에서 켤레함수가 된다는 점입니다.",特别的是,在阴和阳两个方向上成为共轭函数。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,Ts 길이가 짧으면 분석할 수 있는 주파수 영역이 확장됩니다.,当Ts长度短时,可分析的频率区域将扩大。 제공된 문서를 중국어로 변환,분동의 무게를 낮추는 것에 한계가 있듯 Ts 경우도 마찬가지입니다.,正如降低分铜重量有限,Ts也是如此。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오실로스코프로 측정한 ‘아’ 음에 대한 시간 영역의 아날로그 파동입니다.,"示波器测得的""啊""音的时间区模拟波动。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,여기서 4000 Hertz와 점의 개수를 바로 엮으면 안 됩니다.,在这里4000赫兹及点的个数不能直接关联。 중국어 문장으로 변환해줘,가로와 세로 계산을 모두 해야 데이터를 펼칠 수 있습니다.,计算横向及纵向做才能展开数据。 중국어로 번역해줘,쿨리-튜키를 이용하는 이산 푸리에 변환을 고속 푸리에 변환이라 합니다.,利用库利-图基转换离散傅里叶称为快速傅里叶变换。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대각선의 각 점은 회전연산자 W의 지수 k=n이 같아지는 곳입니다.,对角线的各个点均是旋转算符W的指数k=n相等的地方。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,시간 변수 t를 상수로 간주하면 주파수 f에는 복소평면이 생깁니다.,当时间变量t视为常数时,频率f会产生复数平面。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,n을 5개로 두면 복소평면의 단위원을 5개 점으로 나누면 됩니다.,将n设为5个,则将复数平面的单元格除以5个点即可。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,푸리에 법칙은 주기성을 갖는 파동함수를 sin 함수와 cos 함수로 기술합니다.,傅里叶定律将具有周期性波动函数描述为正弦和余弦函数。 중국어로 번역,파동 관련 도서를 제법 읽은 분들도 디랙 델타 함수는 어려워합니다.,即使阅读过大量与波动相关的书籍的人,也会觉得狄拉克δ函数很难。 중국어 문장으로 변환 부탁,모가 나지 않고 유연하게 굽은 곡선만 주기함수가 되는 건 아닙니다.,并不是无棱角,灵活弯曲的曲线才是周期函数。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"사람의 목소리, 악기에서 나는 소리, 전자기 회로에서 발생하는 전자기파도 복합파동입니다.",人的嗓音、乐器发出的声音、电磁回路产生的电磁波也是复合波。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 파동들을 우리가 수식으로 깔끔하게 정리한다는 건 현실적으로 불가능한 작업입니다.,实际上,我们不可能将这些波动以数式干净利落地整理出来。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,푸리에 급수의 구조 푸리에 법칙은 복잡한 파동을 푸리에 급수로 전개합니다.,傅里叶级数的结构:傅里叶定律将复杂的波动以傅里叶级数展开。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,40 msec 동안 파형이 4번 반복되는 걸 알 수 있습니다.,可以看出,在40msec期间,波形重复了4次。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비슷한 경우로는 음향을 측정하거나 악기를 조율할 때 사용하는 소리굽쇠가 있습니다.,类似的情况有测试音响或调整乐器时使用的音叉。 중국어 문장으로 변환해줘,푸리에 급수에서 동일한 주파수를 갖는 cosnωt와 sinnωt는 하나의 짝을 이룹니다.,在傅里叶级数中频率相同的cosnωt和sinnωt成对。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,2π의 값은 회전하는 원주의 길이가 반경의 2π배이므로 표시된 비례값인 것입니다.,2π的值是表示的比例值,因为旋转圆周的长度是半径的2π倍。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리는 독일 노동자들보다 대략 연간 700~800시간 더 일한다.,我们大约年均比德国劳动者多工作700~800小时。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런데도 남한 인구의 40퍼센트는 아직도 민생고를 해결하지 못했다.,尽管如此,韩国的40%人口仍然没有解决民生问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,경영학은 오랫동안 일과 성취 그리고 사람과 조직의 관계를 연구해왔다.,经营学长期以来一直研究工作与成就以及人与组织的关系。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물론 나치정부도 고위공직자의 선발이 얼마나 중요한지 인식하고 있었다.,当然,纳粹政府也意识到了选拔高层公务员的重要性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,골상학을 벗어나 조금 더 합리적인 방식이긴 했다.,脱离了颅骨学,是一种更合理的方式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러므로 맥클릴랜드는 지능이 아니라 역량을 진단해야 한다고 주장했다.,麦克莱兰主张,应该诊断力量,而不是智力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이전의 지능에 관한 여러 연구가 잘못됐다는 것이다.,也就是说,以前对智力的各种研究都是错误的。 중국어로 바꿔라,사회적 성취는 개인의 능력과 환경조건에 의해 좌우된다.,社会成就取决于个人的能力和环境条件。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,민주당이냐 아니냐의 이분법으로만 세상을 바라보면 안 된다.,不能只用是民主党还是民主党的二分法看待整个世界。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,오히려 모피아에 포획되어 소득주도성장이라는 핵심 공약의 아킬레스건이 끊어졌다.,反而被莫飞亚捕获,收入主导成长这一核心公约的致命弱点被切断。 중국어로 번역,아무튼 인생은 온갖 다양한 변수들과 함께 진행된다.,总而言之,人生与各种变数一起进行。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거듭 강조하거니와 내적 속성을 파악하는 게 중요하다.,反复强调,掌握内在属性非常重要。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 여기서 통과된 아이들은 획일화된 훈련 프로그램에 편입된다.,而且合格的孩子们被编入统一地训练项目。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리의 행동 대부분이 무의식의 명령에 따르기 때문이다.,因为我们的大部分的行动都服从于无意识的命令。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,능력 바로 아래 층위에서 가치와 신념이 작동한다.,价值和信念在能力正下方的层面上进行运转。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그 권한과 능력을 어떻게 사용하는가는 신념이 결정한다.,如何使用其权限和能力完全由信念而决定。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,인간에게 영혼이 없다면 그냥 생물학적인 유기체일 뿐이다.,如果人类没有灵魂,那只不过是生物学上的有机体。 중국어 문장으로 변환 부탁,가치와 신념의 체계를 올바로 세우라는 소리가 들린다.,听到了要正确建立价值和信念体系的呼声。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 그 능력을 발휘해 사회적 역할을 수행한다.,并发挥其能力,发挥社会作用。 제공된 문서를 중국어로 변환,동일한 자극을 받아도 해석이 다르고 행동도 제각각이다.,受到同样的刺激,解释完全不同,行动也各不相同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,각자 다른 마음의 명령체계를 갖고 있기 때문이다.,因为,每个人都拥有不同的心灵命令体系。 중국어로 번역 부탁드립니다.,실제 사실이 드러나기까지 각자의 판단은 사실로 인식된다.,直到事实真相大白之前为止,每个人的判断都被认为成是事实。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 현실을 있는 그대로 인식한 것이 아니다.,这并不是原封不动地认清了现实。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,각자 마음 상태에 따라 다르게 인식할 뿐이다.,只是根据自己的心态有着不同的认识而已。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것이 역량진단을 위해 개발된 성취예측모형의 핵심 메시지다.,这是为了可以诊断个人能力而开发的成就预测模型的核心信息。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,옥석을 분별할 줄 아는 안목을 길러야 한다.,要培养辨别玉和石的眼光。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일종의 플랫폼 위에서 거래가 가능하도록 하는 네트워크다.,这是一种可以在平台上进行交易的网络。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그랬더니 군사독재 덕분에 경제가 발전했다는 해석이 등장했다.,于是,有人分析说,多亏了军事独裁,经济才得以发展。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,분석적 사고력은 교육 수준과 반드시 비례하지는 않는다.,分析思维能力与教育水平不成正比。 중국어로 바꿔봐,모든 역량요소는 복합적인 상호작용을 통해 특별한 능력으로 발현된다.,所有的能力要素都是通过复合性的相互作用,以特别的能力表现出来的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 분석적 사고가 곧 기획력을 의미하지는 않는다.,但是分析思维并不意味着企划能力。 중국어 문장으로 변환해줘,사회적 성취는 타고난 역량요소에 의해서만 예측할 수 있다.,社会成就只能凭天生的能力要素来预测。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,운전사는 몹시 기뻐하며 작동원리를 전부 다 설명해주었다.,司机欣喜若狂并把工作原理全部说明了一遍。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,박지성은 학창 시절 심지어 축구공을 끌어안고 잤다.,朴智星在学生时代甚至抱着足球睡觉。 중국어 문장으로 변환해줘,그래야 모든 분야에서 노동생산성과 창의성이 향상되기 때문이다.,因为只有这样才能在所有领域提高劳动生产率和创意性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"추상화 역량을 이루는 핵심 역량요소는 창의성, 학습능력, 미래지향성이다.",构成抽象化能力的核心能力要素是创意性、学习能力、与未来指向性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,젊은 시절 그의 목표는 복서가 되는 것이었다.,他年轻时的目标是当一名拳击手。 제공된 문서를 중국어로 변환,학습은 지식을 더 많이 쌓는 것이 아니다.,学习不是积累更多的知识。 중국어로 바꿔라,미래지향성의 수준이 높을수록 예측하는 미래의 시점도 길어진다.,未来指向性的水平越高可以预测的未来就越长。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,대학에서 과학분야 영재성이 있는 대학생들을 가르칠 때였다.,当时正是在教有科学天赋的大学生的时候。 제공된 문서를 중국어로 변환,지금 목마름을 느낀다면 갈증을 해결할 물이 필요하다.,现在感到口渴需要可以解渴的水。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인류가 욕망하지 않았다면 문명도 발전하지 않았을 것이다.,如果没有人类贪欲,文明也就不会发展。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,몇 주 후 매킨토시의 부팅 시간은 28초나 빨라졌다.,几周后,麦金塔的启动时间提前了28秒。 중국어로 바꿔라,그의 목표는 의사결정권을 가진 사장을 만나는 것이다.,他的目标是去见有决定权的老板。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이들 모두의 조합이 팀의 안정적인 경기력을 결정한다.,他们的组合决定着球队稳定的竞技水平。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 개인의 경기력은 이들 핵심 역량요소만으로 결정되지 않는다.,但是,个人的竞技能力不能仅靠这些核心能力要素来决定。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 이것만으로 보시디의 리더십을 평가할 수는 없다.,但是仅凭这一点无法评价博西迪的领导能力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 현장 근로자들과 매우 솔직한 커뮤니케이션에 집중했다.,他集中精力与现场员工进行非常坦诚的交流。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,특히 현장의 관리자들에게는 회사 상황을 숨김없이 설명했다.,特别是向现场的管理人员如实说明了公司的情况。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,관리자의 권위를 인정함으로써 적극적인 협력을 유도하는 대인영향력이다.,通过认可管理者的权威,引导积极协作的待人影响力。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 스웨덴의 통신장비 제조사 에릭슨의 일본 주재원이었다.,他曾是瑞典电信设备制造商爱立信的日本派驻人员。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,유연성이 없으면 변화의 필요성을 스스로 깨닫지 못한다.,没有变通性的话就不会意识到变化的必要性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유연성은 길이 막혔을 때 적극적으로 우회로를 찾는다.,变通性就是在道路堵塞时积极寻找可以迂回的路线。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이렇게 수집한 정보는 그의 직무에 중요하게 활용됐다.,以这种方式收集的信息被用于他的工作中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,많은 학습량이 요구되고 많은 기간이 소요되기 때문이다.,因为需要大量的学习量与大量的时间。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 자신들이 임의로 만든 기준으로 산하기관들을 평가한다.,然后用自己任意制定的标准来评价下属机关。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,평가할 능력이 없는데 상위기관이 하위기관을 평가하는 것이다.,没有评价能力,上级机关评价下级机关。 중국어로 바꿔라,승진은 공무원들의 모든 에너지를 집어삼키는 블랙홀이 됐다.,升职成为了吞噬公务员所有能量的黑洞了。 중국어로 바꿔봐,잘못 설계된 평가가 구성원들과 조직을 망치고 있다.,设计不当的评估正在破坏成员和组织。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,특히 임명직 고위공직자에게 반드시 작동해야 하는 시스템이다.,特别是对于任命职高层公务员来说这样的系统是必须的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,연방헌법보호청장은 즉각 두 명의 기자를 검찰에 고발했다.,联邦宪法保护厅厅长立即向检察机关告发了两名记者。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 역대 모든 정부에는 역량진단시스템은커녕 성과계약시스템마저 없었다.,但是历届政府别说是能力诊断制度了,连绩效合同制度也没有。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사회구조 전체가 서계차경의 함정에 빠져 있기 때문이다.,因为整个社会结构都陷入了’序阶差境’的陷阱中。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 그런 본능을 초월하는 능력을 가지고 태어난다.,然后天生就有超越这种本能的能力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,인간의 이성은 자기초월 능력과 자기입법 능력이 있다.,人的理性具有超越自我的能力和自我立法能力。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 우리 사회는 자기기만의 사회가 되고 말았다.,但是我们的社会却成了自欺欺人的社会。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,시험성적은 여러 특수한 능력 중 하나에 불과하다.,考试成绩不过是诸多特殊能力之一。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리는 정말 상징계라는 매트릭스에 살고 있는지도 모른다.,可能,我们真的活在象征性的黑客帝国当中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,더 큰 자극을 통해 욕망을 충족하려고 한다.,通过更猛烈的刺激去满足欲望。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,철학 없는 학문은 자본에 복무하는 기술일 뿐이다.,没有哲学的学问,只能被看作是服务于资本的技术工具。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자기인식이 없으면 사실을 발견하려는 노력을 기울이지 않는다.,若缺乏自我认识,就不会选择努力去发现事实。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우선순위를 정하려면 가치관이 먼저 정립되어 있어야 한다.,"确定优先顺序的首要前提是, 具备正确的价值观。" 중국어로 바꿔봐,국회 구성도 주권자의 의사에 비례하여 반영되지 않는다.,国会的实际构成,也并没有反应主权者的意志。 중국어로 번역,학벌에 구애받지 않고 서열과 계급에 연연하지 않았다.,不拘泥于学历, 不拘泥于排序和阶级。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그분들의 헌신과 희생 덕분에 우리나라가 여기까지 발전해왔다.,由于他们的奉献和牺牲,我国发展至今。 제공된 문서를 중국어로 변환,총독은 자신의 명령으로 총독부령을 공포할 수 있다.,总督可以根据自己的命令发布总督府令。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 현대 경영은 이런 방향으로만 발전하지 않았다.,然而,现代管理并不仅仅朝这个方向发展。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 강력한 중앙집권적 경영방식으로 피라미드 구조로 조직을 설계한다.,它将组织设计为金字塔结构,具有强大的中央集中管理方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다른 하나는 독일어권을 중심으로 하는 게르만 모형이다.,另一种是以德语世界为中心的日耳曼模式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자신만의 독특한 안경을 끼고 세계를 관찰한다는 말이다.,这意味着戴着自己特有的眼镜去观察世界。 중국어로 번역해줘,즉 의회민주정의 단점을 보완하는 직접민주정이 실행된 것이다.,也就是说,实行直接民主是为了弥补议会民主的不足。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,조직이 조직 내부의 시스템에 의해 이데올로기화됐기 때문이다.,这是因为组织被组织内的系统,意识形态化了。 제공된 문서를 중국어로 변환,조직의 피라미드 구조는 기본적으로 구성원을 서열화하고 계급화한다.,一个组织的金字塔结构基本上是对其成员进行排序和分级。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이때 피라미드형 조직은 본연의 작동원리에 충실하게 대응한다.,在这种情况下,金字塔型组织忠实地响应了其最初的运作原则。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,더 높은 생산목표 수치를 들이대며 윽박지르는 것이다.,这是关于将生产目标推高并推动它。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,특히 기업조직은 수평적 문화를 강조하며 혁신을 부르짖고 있다.,特别是,企业组织通过强调横向文化来呼吁创新。 중국어로 번역,직급이 수직적 위계질서의 상징이므로 이를 없애자는 얘기다.,由于职级是垂直等级的象征,因此旨在消除它。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,소수의 구성원으로 이루어진 조직은 단순하고 이해가 쉽다.,成员很少的组织简单易懂。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,조직에서 승진은 성과를 유도하는 상당히 유용한 수단이다.,晋升是提高组织绩效的一种非常有用的手段。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,조직의 올바른 의사결정은 커뮤니케이션시스템이 건강할 때 가능하다.,只有当交流系统健康顺畅时,组织中才能做出正确的决策。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,조직구조가 수직적 피라미드형인데 의사결정시스템만 수평적일 수는 없기 때문이다.,因为组织结构是一个垂直的金字塔,单靠决策系统是不能使他们水平的。 중국어로 번역,나는 이것이 매우 비효율적인 업무수행방식이라고 생각하고 있었다.,笔者始终认为这是一种非常低效的工作方式。 중국어로 번역해줘,임원들 사이에 위계질서가 분명한 전형적인 피라미드 구조다.,它是典型的金字塔结构,高管层级清晰。 중국어 문장으로 변환 부탁,기본적으로 지배와 통제의 방식이 통하지 않는 조직체계다.,基本上,它是一个组织系统,其中支配和控制的方法不起作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 네트워크 구조의 게르만 모형에도 경쟁은 있다.,不可否认,网络结构的日耳曼模型也存在竞争。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 역설적으로 능력은 교육제도를 통해 육성되고 검증된다.,但矛盾的是,能力是通过教育系统培养和检测的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,진정한 의미에서 능력주의를 실현하지 않기 때문에 문제가 생길 뿐이다.,问题的出现是因为我们没有完全实现真正意义上的精英管理。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,환원주의란 한마디로 정의하면 전체를 부분으로 환원해 설명하는 것이다.,一言以蔽之,还原论就是将整体还原为部分。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,나의 정체성은 결국 세포의 특성으로 환원되는 것이다.,笔者的身份最终视细胞的特征的还原。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지능지수가 높은 사람의 노력하는 정도가 곧 능력이다.,智力指数高的人的努力程度就是能力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,당시에 유행하던 지능지수 테스트가 능력의 중요한 요소였다.,当时流行的智商测试是衡量能力的一个重要因素。 위에서 준 문장을 번역해봐,잘 알다시피 능력주의 체제는 많은 장점이 있다.,能力主义体制有许多优点的事实是有目共睹的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,같은 의료인이라도 의사와 간호사의 계급적 차별은 넘사벽이다.,医生和护士之间的阶级差异,即使是在同一个医疗行业,也始终间隔着一面高墙。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,많은 사람이 오히려 능력주의가 민주주의에 해롭다고 말한다.,许多人说精英管理对民主有害。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,능력에 따라 엄격한 위계질서가 생겨나고 유지되는 것이다.,根据能力创建和维护严格的等级结构。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 진술은 환원주의를 아주 잘 표현하고 있다.,这句话很好地表达了还原主义。 중국어로 번역,서계차경의 함정에 빠진 국가에서 내각제는 최악의 정부운영시스템이다.,内阁制是一个陷入序阶差竞陷阱的国家中最糟糕的政府行政系统。 제공된 문서를 중국어로 변환,게르만 모형을 전공한 나는 당연히 내각제 개헌론자다.,由于主修了日耳曼模式,笔者自然就是内阁制宪政改革的支持者。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사회의 구조와 시스템을 완전히 새롭게 설계해야 한다.,必须彻底重新设计社会的结构和制度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기득권 세력의 반발과 저항을 뚫고 해내야 한다.,我们必须克服既得权层势力的强烈反对和抵制。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,효율을 앞세운 논리는 억압과 착취에 정당성을 부여한다.,效率导向逻辑赋予压迫和剥削合法性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,자원으로서 인간을 알뜰하게 활용하는 방법이 바로 경쟁이다.,将人类作为资源的一种节俭方式是促使他们竞争。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 품질이 중요하다는 것을 잘 알고 있었다.,他显然知道质量很重要。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,성과급은 이 표준 생산량을 초과할 때만 지급됐다.,只有当超过这个标准输出时才会支付奖金。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 효과성과 효율성은 항상 일치하는 것은 아니다.,然而,有效性和效率并不总是一致的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,경제·경영학자들은 인간을 수학적 모델로 설명하는 데 올인했다.,经济学家和经营学家全力以赴地用数学模型解释人类。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,대표적으로 인간의 정신과 능력은 계량화할 수 없다.,例如,代表性的人类的思想和能力是无法量化的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,데밍의 사상을 일본 기업은 경영에 그대로 적용했다.,日本公司将戴明的思想应用到他们的管理中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리 사회에 가장 큰 해악은 근무평가에 있다.,工作评价可以说是对我们社会最大的危害。 중국어로 번역해줘,데밍에게 배웠던 일본 경영자들은 품질에서 세계를 제패했다.,日本高管向戴明学习,即品质称霸世界。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그래야 서계차경의 함정과 환원주의의 함정으로 빠지지 않는다.,以免落入序阶差竞的圈套和还原论的圈套。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,모두들 승진에 목을 매도록 인사시스템이 설계되어 있다.,人力资源系统的设计是为了让每个人都能得到晋升。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,승진은 공직의 모든 것을 빨아들이는 블랙홀이 됐다.,升职已成为吞噬公职人员的一切的黑洞。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,자신이 맡은 일에 신경을 쓸 겨를이 없다.,没有时间精力专注于分内的工作。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,한 달가량 해외에서 유입되는 바이러스를 잘 막아왔다.,约一个月以来,它一直有效阻止来自国外的病毒。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,방역시스템의 한계를 넘어서지 않을까 조마조마한 상황에 이르렀다.,"因为担忧可能会超越防疫系统的极限, 而感到惶惶不安。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"둘째, 긴급복지지원 대상 기준을 완화해서 활발하게 선정한다.",二是放宽应急福利保障标准,实现灵活积极的选择。 중국어로 번역해줘,정부기구가 기능별로 나뉜 것은 분권화를 의미하지 않는다.,政府机构按职能划分并不意味着权力下放。 중국어 문장으로 변환해줘,우리는 피라미드 구조로 설계된 조직 속에서만 살았다.,我们只生活在一个以金字塔结构设计的组织中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,일단 계급구조의 최상위 직무에 모든 권한을 몰아준다.,首先,所有权限都转移到层次结构中的最高职位。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,독일의 노동시간은 세계에서 가장 적은 나라에 속한다.,德国的劳动时间在世界上属于最少的国家之一。 중국어 문장으로 변환해줘,품의제도에서 중요한 결정은 오히려 품의 대상이 아니다.,禀议制度中的重要的决定反倒不是禀议对象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이것을 합집합적 합의 또는 창조적 합의라고 한다.,这叫集合性协议或创造性协议。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 기록에는 평가점수나 평가등급 같은 것은 없었다.,该记录中没有评价分数或评价等级等。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 프로필을 요약 정리한 역량진단 보고서를 작성한다.,撰写总结此文件的能力诊断报告书。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 이 모든 것은 언어로 기록되어야 한다.,但是这一切都要用语言记录下来。 중국어로 번역,이 모든 것이 곧 인사기록이 되기 때문이다.,因为这一切都会成为人事记录。 중국어로 번역 부탁드립니다.,한때 360도 피드백이라는 평가모듈을 도입해봤지만 사실 부작용만 발생했다.,"曾经引进过360度反馈的评价模块,但事实上只产生了副作用。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,인간의 의식은 언제나 어떤 대상을 향해 움직인다.,人的意识总是向着某个对象移动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,인간의 정신이 만들어낸 현상을 연구하는 학문이기 때문이다.,因为这是研究人类精神创造现象的学问。 중국어로 번역해줘,이런 문제를 이해하고 해결하려는 학문이 바로 해석학이다.,理解和解决这种问题的学问就是解析学。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,국왕이 하는 모든 일을 있는 그대로 기록했다.,把国王所做的一切原封不动地记录了下来。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이를 위해 성취예측모형을 잘 활용하는 것이 중요하다.,为此,充分利用成就预测模型非常重要。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 역량요소들 중에 정직성실성을 드러내는 행동 패턴을 검증하면 된다.,验证这些能力要素中体现正直诚实的行动模式即可。 중국어로 바꿔라,말로만이 아니라 진심에서 우러나오는 비전은 힘이 있다.,不只是嘴上说说,发自肺腑的愿景是有力的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 과정을 반복하는 데 많은 시간이 걸린다.,重复这个过程需要很长时间。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,얼마 후 연구실로 찾아갔는데 지도교수가 매우 흡족해했다.,过了一会儿,我去了实验室,导师很高兴。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지속가능한 조직운영을 위해서는 구조와 시스템을 정비해야만 한다.,为了可持续的组织运作,必须对结构和制度进行彻底改革。 중국어 문장으로 변환 부탁,경영 플랫폼을 만드는 것이 곧 인사조직이론의 핵심이다.,建立管理平台是人力组织理论的核心。 중국어로 번역해줘,아울러 낙후된 국정운영 패러다임을 혁명적으로 바꿔야 한다.,此外,有必要彻底改变过时的国家管理方式。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,평균 노동시간이 세계에서 가장 짧았지만 생산성과 창의성은 높았다.,虽然平均劳动时间在世界上最短,但生产性和创意性却非常高。 중국어로 바꿔라,경제는 성장했는데 사회구조와 시스템은 전혀 진보하지 못했기 때문이다.,因为经济成长,社会结构和系统却毫无进步。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공직에 적합한 일꾼을 뽑는 과학적인 방법을 알아야 한다.,要掌握选拔适合公职人员的科学方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,인간을 자원과 동일시할 때 인간의 가치는 수치로 계산된다.,当把人类等同于资源时,人类的价值是以数值计算。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,각자 역량에 맞는 자리에서 일할 때 능력도 최대화된다.,在各自能力相称的岗位上工作时,能力也会最大化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 직무 범위를 넘는 행위를 하고도 그것이 권한이라고 주장한다.,但是,超出职务范围的行为,却主张着那是权力。 중국어 문장으로 변환 부탁,물론 이런 능력이 있다고 주장하는 사람들도 있긴 하다.,当然也有人声称自己有这种能力。 중국어로 바꿔라,인재선발에 관한 과학적 연구는 엉뚱하게도 인종주의적 발상에서 시작됐다.,有关人才选拔的科学研究出乎意料,既始于种族主义思想出发。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이렇게 상업화된 진단 패키지는 예측력이 낮을 수밖에 없다.,类似商业化的诊断套餐必然具有较低的预测能力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,여기까지 실행한 모든 것은 민생을 위한 개혁적인 조치였다.,实行到这里的一切都是为了民生的改革措施。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"김영삼의 정치적 감각, 전략, 그리고 용기가 돋보이는 대목이다.",金泳三前总统的政治感觉、战略和勇气尤为突出的部分。 중국어로 바꿔봐,다음 정부는 모피아를 해체할 능력이 있어야 할 것이다.,下届政府应该要有能力解散黑手党。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,많은 사람이 열악한 환경조건에 적응하는 평범한 삶을 살아간다.,许多人过着能够适应恶劣环境条件的平凡生活。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러므로 숙련된 컨설턴트가 어떤 메커니즘으로 어떻게 진단하느냐가 관건이다.,因此,熟练的顾问用什么机制如何诊断是关键。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,고성과자는 이 역량요소가 상호작용하면서 평범한 사람들보다 더 많은 성과를 창출한다.,高成就者在这个力量要素的相互作用下,比普通人会创造更多的成就。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,보이지 않는 마음은 무척 깊고 복잡한 체계로 작동한다.,无形的心是由一个又深又复杂的体系所驱动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리의 행동은 의식하기 전까지는 대부분 무의식의 지배를 받는다.,我们的行动在意识之前,大多受无意识的支配。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,마음을 이해하지 않고는 인간의 문제를 이해할 수 없다.,不理解心灵则不能理解人类的问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 능력이 없으면 강의라는 행동을 할 수 없다.,没有这个本事,就做不成讲课的行为。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,책상은 책을 읽거나 글을 쓰는 데 유용한 가구다.,桌子是看书、写文章时有用的家具。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,강의하는 공간은 강의실로서 존재하고 그림을 전시하면 갤러리로서 존재한다.,讲课的空间作为教室而存在,从中如果展示画作作为画廊而存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,인간사의 모든 상황에서 동일한 패턴으로 실존적 체험을 한다.,在人类史上的所有情况下,以相同的模式进行真实的体验。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 물건을 소유하는 것으로 자기 존재를 인식하는 것이다.,拥有这种东西就认识到了自己的存在。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 영혼의 능력은 제대로 작동하지 않을 수도 있다.,灵魂的能力可能无法正常运转。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"영혼, 즉 타고난 순수이성은 세상을 경험하면서 오염되기 때문이다.",因为灵魂,即天生的纯粹理性,在经历世界的同时会被沾染。 중국어로 번역해줘,비도덕성과 편향성은 타고난 것이 아니라 경험이 만든 사고다.,不道德性和偏向性不是天生的,而是通过经验造成的思考。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대량의 정보 중 자신이 필요하다고 생각되는 것만 받아들인다.,大量的信息当中只接受自己认为需要的信息。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,인간이 사실을 있는 그대로 인식한다는 건 거의 불가능하다.,人类几乎不可能如实认知事实。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이것이 개인의 고유한 내적 속성, 즉 성향이며 역량이다.",这就是个人固有的内在属性,即性向和力量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 둘은 대립하지 않고 서로 보완하면서 상호작용하기 때문이다.,这是因为两者并不相互对立,而是相辅相成,相互有着正面的影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,능력에 부합하는 진로 선택의 기회는 늘 열려 있다.,选择与能力相适应的前途机会总是敞开着大门。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 특별한 역량은 인구의 일정 비율로 태어나기 때문이다.,德国社会不会把天生具有特别高水平能力的学生分开进行教育。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,가장 큰 변화는 학습능력이 젊은 시절보다 더 높아졌다는 것이다.,最大的变化是学习能力比年轻时更强了。 중국어로 바꿔봐,2016년 여름 나는 처음으로 블록체인 기술과 비트코인을 접했다.,2016年夏天,我第一次接触区块链技术和比特币。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 결과 블록체인에 기반한 P2P 거래의 신뢰성과 완결성 요건이 충족되었다.,结果, 满足了基于区块链的P2P交易的可靠性和完整性要求。 중국어로 바꿔라,이것은 인류의 삶에 또 다른 세계를 선물하고 있다.,这给人类的生活带来了另一个世界。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 암호화폐가 가치를 가지고 있느냐의 의문과 논쟁이 있다.,还有关于加密货币是否具有价值的问题和争论。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,주변에 보면 뭐든 이해하는 속도가 빠른 사람들이 있다.,在我们周围,有那种无论什么都能够很快理解的人。 중국어로 바꿔라,그리고 어떻게 분석적으로 사고할 수 있는지 방법을 일러준다.,然后教他如何进行分析思考。 위에서 준 문장을 번역해봐,아들은 아버지의 사고체계를 물려받고 더 발전시켜 양자역학을 완성했다.,儿子继承了父亲的思考体系,进一步发展,完成了量子力学。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그래서 분석적 사고는 모든 학문의 기초이며 사고력의 근간이다.,因此,分析思维是一切学问的基础,是思维能力的主干。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 인과관계의 왜곡은 분석적 사고의 부재로 인한 현상이다.,这种因果关系的扭曲是由于缺乏分析思维而引起的现象。 중국어로 번역해줘,하지만 분석적 사고는 타고난 역량요소로서 교육으로 쉽게 향상되지 않는다.,但是分析思维作为天生的能力要素,很难通过教育得到提高。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이처럼 학력이나 학벌은 분석적 사고력과는 아무런 관련이 없다.,正是如此学历与分析思维能力毫无关系。 중국어로 바꿔봐,그 원인을 4가지로 분석하여 해법을 제시했고 순차적으로 실행에 옮겼다.,"对其原因进行了4种分析,提出了解决方法,,并依次付诸实施。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,가령 기획력이라는 능력의 경우 분석적 사고가 반드시 필요하다.,例如企划能力,必须要有分析思维。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,분석적 사고는 있지만 개념적 사고가 부족할 수도 있다.,"虽然具有分析思维, 但有可能缺乏概念思维。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 현상의 근저에는 피폐해진 공교육에 그 원인이 있다.,造成这种现象的根本原因在于公共教育的枯竭。 제공된 문서를 중국어로 변환,아주 작은 소리도 알아차리고 민감하게 반응하는 사람들이 있다.,有些人即使是很细微的声音他们也能注意到并做出敏感的反应。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,맨체스터에서 런던으로 가는 기차 안에서 아이디어가 떠올랐다고 한다.,据说在从曼彻斯特到伦敦的火车上想到了一个创意。 중국어로 바꿔라,완전한 계산을 손에 쥐었을 때는 새벽 3시가 가까워오고 있었다.,当计算完,已经是接近凌晨三点了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,자신의 역량과 시간을 모두 엉뚱한 목표에 써버렸기 때문이다.,因为他把自己的力量和时间都花在了离谱的目标上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 역량요소로서 창의성의 핵심은 아이디어든 산출물이든 구체적 결과물의 여부다.,但是作为能力要素,创意性的核心是不论创意也好,产物也好,要看是否有具体结果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,안도 다다오는 건축 교육을 정식으로 받은 적이 없다.,安藤忠雄从未接受过正式的建筑教育。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자신이 이해했다고 생각한 개념을 상황에 잘못 적용하고 고집한다.,误用并坚持他们自认为已经理解的概念。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 자기인식을 의미하며 동시에 학습능력의 중요성을 강조하는 말이다.,这意味着自我意识,同时强调学习能力的重要性。 중국어 문장으로 변환해줘,앞에서 안도 다다오의 창의성을 강력하게 뒷받침해주었던 역량요소로 학습능력을 꼽았다.,前面指出,支撑安藤忠雄的创意性的能力要素是学习能力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,수학 실력을 갖추지 않고 물리학을 할 수 없다.,数学差的话就不能学物理。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,당시 조선의 현실을 바탕으로 미래의 변란을 예측한 것이다.,根据当时朝鲜当时的情况预测的未来动荡的情况。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,윤리와 양심은 사회적 이미지 관리가 필요할 때만 드러낸다.,伦理和良心只有在需要管理社会形象的时候才会显露出来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기계를 고치는 비용 45만 달러는 당시 우리에게 상당한 부담이었다.,修理机器的费用是45万美元,当时对我们来说是相当大的负担。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리 사회와 조직에서 정직성실성은 매우 중요하게 인식되어야 한다.,在我们的社会和组织中,正直诚实性应该得到非常重要的认识。 중국어 문장으로 변환 부탁,자신감이 낮으면 모든 핵심 역량요소들은 겉으로 잘 드러나지 않는다.,自信心低时的话,所有的核心能力要素都难以表露出来。 중국어로 바꿔봐,즉 자신의 역량을 잘 알고 인정하는 자기인식이 자존감이다.,即了解理解并承认自己的能力的自我认知就是自尊心。 위에서 준 문장을 번역해봐,여기에 수행점검은 정확한 상황인식을 돕는 보조 역량으로서 핵심 역량을 강력하게 떠받치고 있다.,再加上绩效检查作为能够帮助认识情况变化的辅助能力,它强力支撑着核心能力。 중국어 문장으로 변환해줘,이런 예측과 준비하는 실행력은 정보수집의 도움이 반드시 필요하다.,这种预测和准备的执行能力,离不开情报收集的帮助。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,유연성은 핵심 역량요소로 분류되지는 않지만 성취에서 매우 중요한 역할을 한다.,变通性虽然不属于核心能力要素,但它在成就中起着非常重要的作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,조직에는 정보가 흐르는 공식과 비공식 의사소통 프로세스가 있다.,组织有正式和非正式的沟通流程,信息通过这些流程流动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 성과계약서에는 이 세 가지가 명확하게 기록되어야 한다.,"当然, 绩效合同上要写清楚这三点。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것은 인류가 지금까지 생각하지 못했던 매우 소중한 통찰이었다.,这是人类以前从未想过的非常宝贵的洞察。 중국어로 번역,인간은 자신이 처한 환경조건에 매우 민감하게 반응하는 존재다.,人类对环境条件高度敏感。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 탐사 여행이 성공할 수 있을지는 아무도 모른다.,无人可知,这一探寻是否能成功。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 인간의 결핍에 대응하는 요구로는 욕구가 충족되지 않는다.,欲求只是人类面临自身不足的要求之一。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,서계차경의 함정에 빠져 있는 대학과 일상의 생활환경도 마찬가지다.,陷入序阶差竞陷阱的大学和日常生活,也应如此。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인간이 불완전하다는 것을 인식할 때 성찰적 자아가 형성된다.,自我的反思,只有在人们认识到自身的不完美时才会形成。 중국어로 번역해줘,나는 인간의 불완전성 때문에 인류문명이 발전하고 있다고 생각한다.,笔者始终认为,人类文明之所以会发展,正是因为人类的不完美性。 위에서 준 문장을 번역해봐,산업혁명이 일어나고 자본주의적 생산방식이 도입되면서 노동의 양태가 달라졌다.,"随着工业革命的发展以及引进的资本主义生产方式, 导致劳动形态发生了变化。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것은 한마디로 성취예측모형의 각 역량요소가 제대로 발휘되지 않고 있다는 뜻이다.,总结下来就是成就预测模型的各个力量要素,没有发挥他们应有的作用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오늘날 세계에는 다양한 경영 패러다임이 각축을 벌이고 있다.,当今世界,各种管理范式相互竞争。 중국어 문장으로 변환해줘,국가도 기업도 심지어 가장 작은 단위조직인 가정도 마찬가지다.,国家、公司,甚至最小的单位——家庭,都是一样的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,인간은 이 세계를 어떤 이론적 프레임을 가지고 본다.,人类以某种理论框架看待这个世界。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,스마트폰이라는 사물이 현실에서 존재하려면 인간의 의식작용이 선행되어야 한다.,若想让智能手机这一物体在现实中存在,人类意识则必须先于它存在。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 균형을 잡아가는 것이 정치가 해야 할 일이다.,政治所要做的就是达成这种平衡。 중국어로 번역,국민이 직접 정책결정이나 입법기능을 할 수 없도록 만들었다.,它使人民无法直接制定政策或立法职能。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"하나의 신앙, 하나의 명령, 하나의 해석만이 존재하는 시대였다.",那是一个只有一种信仰、一种命令和一种解释的时代。 위에서 준 문장을 번역해봐,계급조직은 차별을 전제로 하며 경쟁을 유도하는 방식으로 운영된다.,阶级组织以一种以歧视为前提并引发竞争的方式运作。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고유한 영혼의 능력과 인간의 존엄성이 무시된 비극적 장면이다.,这是一个忽略了灵魂的内在力量和人的尊严的悲惨场景。 중국어로 번역해줘,물론 조립에 걸리는 시간도 크게 줄일 수 있다.,当然,组装时间也可以大大减少。 중국어로 바꿔라,피라미드 구조는 복잡성을 최대한 단순화하는 위계적 사고의 산물이다.,金字塔结构是分层思维的产物,它尽可能地简化了复杂性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,피라미드형 조직에서 커뮤니케이션이 왜곡되는 현상은 사실 꽤 자연스럽다.,金字塔型组织中的沟通扭曲,实际上是很平常的事情。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,모든 구성원이 자유롭게 참여할 수 있는 수평적 의사결정시스템이라야 한다.,它应该是一个所有成员都可以自由参与的横向的决策系统。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 구조에는 언제나 피라미드 정점에 최종 의사결정권자가 존재한다.,在这种结构中,最终决策者始终位于金字塔的顶端。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또 성향에 따라 유독 경쟁적이고 성취지향적인 구성원도 존재한다.,此外,有些成员根据自己的喜好具有独特的竞争力和成就导向。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,국가 차원에서 사회구조를 수평적 시스템으로 조직하고 운영해온 덕분이다.,这要归功于社会结构作为国家层面的横向系统的组织和运作。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러다 보니 사람들은 경쟁보다 협력을 더 중요한 가치로 여긴다.,因此,人们更看重合作而不是竞争。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,통상 어느 사회든 1인당 국민소득 2만 달러를 기점으로 계급화가 심화된다.,一般来说,在任何社会中,分层都是从人均收入2万美元开始的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,각자의 역량수준에 맞게 일할 수 있도록 설계된 사회구조 덕분이다.,这要归功于根据每个人的能力水平设计的社会结构。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,수직적 위계구조의 장점을 강조하는 관점에서는 이런 사회시스템을 비판한다.,是从强调垂直等级的优点的角度来批评这种社会制度的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,서계차경의 함정에서 빠져나올 능력을 길러줄 수 있기 때문이다.,因为它可以培养从序阶差竞的陷阱中逃脱的能力。 중국어로 번역,이 글을 쓰는 나는 작은 세포들로 구성되어 있다.,就像在写本文时,笔者即是由微小的细胞组成的一个整体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,각 구성원에게 일을 맡겨놓고 나 몰라라 하는 방식이다.,这是将工作飞到给各成员,然后不管不顾的行为方式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이것은 총체적으로 인사조직의 문제이며 정치인들의 리더십에 관한 문제다.,这是一个整体的人事组织问题,也是一个政治家的领导力问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 능력은 쉽게 측정될 수 있다고 본 것이다.,所以,相信能力可以很容易地衡量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,의대생들의 집단 진료거부 사태를 통해 민낯이 그대로 드러났다.,"医学生的集体拒绝治疗的事态, 使他们原形毕露。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,시험성적으로 모든 것을 결정하는 능력주의 체제가 만든 사회다.,这是一个由根据测试结果决定一切的精英制度创建的社会。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,미국에서도 부모의 재산과 자식들의 SAT 점수 간의 상관관계가 매우 높다.,即使在美国,父母的财富和孩子的 SAT 成绩也有非常高的相关性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기득권층이 세습되는 이유는 학벌주의 때문이지 능력주의 때문이 아니다.,既得利益层之所以可以实现世袭,是因为学阀主义而不是能力主义。 중국어로 바꿔라,효율과 성과를 다루는 경영에서 계량화는 곧 합리성을 의미한다.,在处理效率和成果的管理中,量化意味着理性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,품질관리에 꼼꼼한 계량화는 매우 중요한 요소이고 옳은 생각이다.,细致的量化是质量控制中非常重要的因素,这是正确的想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇게 세분화한 작업 요소를 합치면 전체 작업이 된다.,当这些细分的工作元素组合在一起时,就是一个完整的工作。 중국어 문장으로 변환해줘,생산량이 증가하는 만큼 노동량이 증가했지만 성과급은 늘지 않았다.,随着产量的增加,劳动量增加,但绩效工资却并没有增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,효율성은 목적달성 과정에서 구성원의 동기가 충족되는 정도를 말한다.,效率是指成员在实现目标的过程中动机得到满足的程度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 바너드가 효율성을 숫자로 계산한 이유는 계량화를 신봉해서가 아니었다.,但巴纳德将效率计算为一个数字的原因并不是因为他相信量化。 제공된 문서를 중국어로 변환,내부 구성원들이 서로 경쟁할수록 시스템은 파괴될 위험성이 높다.,内部成员之间的竞争越多,系统被破坏的风险就越高。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전체 최적화와 부분 최적화의 관계를 이해하지 못하기 때문이다.,那是因为不明白全优化和部分优化的关系。 중국어 문장으로 변환 부탁,노동에 대한 동기부여방식은 당근과 채찍으로 가득 차 있다.,工作的动力充满了胡萝卜加大棒。 중국어로 바꿔봐,구성원들이 독립된 자율적 주체로 일하는 분권화된 구조가 아니다.,它不是一个分散的结构,即不是成员作为独立和自治的实体工作。 중국어 문장으로 변환 부탁,반면 게르만 모형의 핵심인 분권화 구조는 속도전에 약하다.,另一方面,作为日耳曼模式核心的去中心化结构,在速度上却很慢。 중국어로 번역,조직구성원이 많아질수록 복잡한 구조와 시스템을 갖추어야 하기 때문이다.,这是因为一个组织的成员越多,必须建立的结构和系统就越复杂。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,제국은 언제나 명령·통제 시스템의 비효율성을 극복하지 못해 멸망했다.,帝国总是因为指挥和控制系统的低效而灭亡。 중국어로 번역해줘,"둘째, 그러다 보니 인사고과 시기만 되면 신경이 날카로워진다.",第二,正因为如此,到了人事评估的时候,神经就变得很敏感。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"셋째, 모든 업무는 상관의 명령과 통제에 의해 이루어진다.",第三,一切工作都在上级的指挥和控制下进行。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"셋째, 수급권자 보호를 강화하고 맞춤형 복지 기반을 마련한다.",三是加强受益人保障,为定制化福利奠定基础。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그들의 은혜를 받는 당사자들의 마음에 상처를 주는 제도다.,这是一个伤害那些得到他们青睐的人的心的制度。 중국어로 번역,"행정시스템, 특히 일하는 방식의 근본적 대전환이 있어야 한다.",必须彻底改变行政系统,尤其是我们的工作方式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,여기서 원칙이란 일종의 조직설계를 위한 가이드라인 역할을 한다.,在此,原则作为一种组织设计的指导方针。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,일반적으로 백서에는 향후 조직설계 또는 조직운영의 원칙이 담겨 있다.,通常来说,白皮书包含未来组织设计或组织运作的原则。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 기본법 정신을 달성하기 위해 조직설계의 원칙을 정립했다.,为实现这一基本规律的精神,组织设计原则得以确立。 중국어로 번역해줘,여기서 노드란 조직 내에 자율성을 가진 주체로서의 요소들이다.,在这里,节点是作为组织内具有自主权的主体的元素。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하위직 담당자들에게 맡겨서는 절대로 실현될 수 없는 것들이다.,这些都是委托给下级管理者永远无法实现的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 방어선 때문에 조직의 민주적 운영에서 이탈하지 않는다.,这条防线不减损组织的民主运作。 중국어로 번역,자율성은 확보됐는데 네트워크가 튼튼하지 않고 취약하다면 잘못된 것이다.,即使确保了自律性,但如果连接的网络不牢固,反而很脆弱,那也是错误的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,당시 나는 결재단계가 홀수면 불승인이고 짝수면 승인이라고 생각했다.,"当时我认为,结裁流程是奇数次就是不批准, 偶数次就是批准。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,설사 결재를 받는다고 하더라도 한두 단계일 것으로 생각했다.,即使得到了批准,也以为只有一两个流程。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더구나 실행 결과와 효과에 대해서도 스스로 평가해야 한다.,更需要对实行结果和效果进行自我评价。 중국어 문장으로 변환 부탁,각 구성원은 수평적 관계에서 공동결정을 하는 협력시스템을 구축한다.,各成员在横向关系上建立共同决定的合作体系。 중국어로 바꿔봐,이것이 수평구조의 경영 플랫폼이 갖는 가장 큰 이점이다.,这是横向结构经营平台的最大优势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,건강보험료를 기준으로 하면 크게 문제 될 것이 없다.,"以健康保险费为准的话, 没有什么大问题。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,민간기업이든 공공기관이든 구성원들의 모든 에너지를 빨아들이는 것은 승진이다.,不管是民营企业还是公共机关,吸收所有成员能量就意味着升职。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,마치 갯벌에 여러 마리의 지렁이들이 지나간 흔적처럼 보였다.,看起来就像沙滩上有好几只蚯蚓经过的痕迹。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나는 이걸로 인사고과를 한다는 것에 큰 충격을 받았다.,"我因为此而进行人事考核, 感到十分震惊。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,과거의 인사기록에서 중대한 사건들을 추려서 역량사전에 근거하여 코딩한다.,"从过去的人事记录中选出重大事件, 根据能力词典进行编码。" 중국어로 번역해줘,이런 인터뷰는 대개 후보자 한 명당 2~3시간 정도 소요된다.,这样的采访大概每个候选人需要2~3个小时左右。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 양식과 등급이 아무리 많이 쌓여도 역량진단은 불가능하다.,"这种样式和等级再高, 也不可能诊断出能力。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"대개 기획, 총괄, 전략, 조정이라는 이름이 붙은 자리다.",大体上是以企划、总括、战略、调整等名字命名的职位。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,환경조건을 정비한다는 말은 조직설계의 세 원칙에 따른 조직운영을 의미한다.,整顿环境条件意味着根据组织设计的三个原则进行组织运营。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이것은 모든 구성원이 자율적으로 자신의 일을 처리한다는 것이다.,每个成员都需要自觉地处理自己的事情。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,근무평가가 없다면 어떻게 급여 보상을 할 것인가를 걱정한다.,"如果没有工作评价, 就要担心如何进行工资支付。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,평가하거나 판단하지 말고 있는 그대로 기술하는 것이 중요하다.,"重要的是要如实记述, 不要做出评价或判断。" 중국어로 바꿔봐,해석이 곧 평가와 판단을 내리는 역량진단의 마지막 단계다.,分析就是进行评价及判断的能力诊断的最后阶段。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"해석학 없는 경영학, 그중에서도 인사조직이론은 성립할 수 없다.",没有解释学的经营学,其中人事组织理论是不能成立的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,경영학은 조직구성원들을 자연과학적 인과관계로 분석하여 인적자원으로 관리함으로써 인간을 사물화했다.,经营学将组织成员分析为自然科学的因果关系,通过人力资源管理,将人类事物化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이는 경영학을 물리 법칙을 발견하는 학문쯤으로 변화시켰다는 말이다.,这钟程度就像把经营学变成了发现物理规律的学问的程度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,내가 나 스스로를 그렇게 인식한다면 그것은 진리가 된다.,"如果我这样认为自己, 那者就会成为真理。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,진리에 대한 해석방법이 진리에 접근하는 길을 막았기 때문이었다.,因为对真理的解释方法阻碍了接近真理的路。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 체험을 통해서만 인간은 진리에 이를 가능성이 있다.,只有通过这种体验,人类才有可能实现真理。 중국어 문장으로 변환 부탁,기록은 언제일지 모르지만 오직 후대에 진실을 전하기 위함이었다.,虽然不知道记录的时间,但仅仅是为了给后人传达真相。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 이것을 시스템화했고 분실되지 않도록 사료를 분산해 보관했다.,"然后将其系统化,并分散保管史料,以免丢失。" 중국어로 번역,성취예측모형은 개인이 이룩할 수 있는 성취가능성의 수준을 보여준다.,成就预测模型显示个人可以实现的可能性水平。 중국어 문장으로 변환 부탁,육체적으로 강철체질도 아니어서 조금만 무리하면 피곤해지고 앓아눕기 일쑤다.,"肉体上也不是钢铁体质, 稍有劳累就容易病倒。" 중국어 문장으로 변환 부탁,나는 유학 초기에 계단식 대형 강의실 수업에 들어갔다.,我在留学初期进入了梯级型的大型课堂。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 경영자나 정치인은 설득력과 동의를 얻어내는 능력이 필요하다.,因此,经营者和政治家需要有说服力和得到认可的能力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,거듭 강조하지만 사회에 대한 문제의식은 자기인식이라는 기반에서 출발한다.,我一次又一次强调,社会的问题意识来源于自我意识的基础。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,직무설계의 핵심인 성과책임은 반드시 조직설계와 함께 이루어져야 한다.,绩效责任是工作设计的核心,必须与组织设计一起完成。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,성과책임이 명확하지 않은 조직설계는 앙꼬 없는 찐빵과 같다.,绩效责任不明确的组织设计只是华而不实而已。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,질병관리청의 K-방역이 미국의 질병통제 예방센터CDC를 벤치마킹했으나 미국의 방역시스템을 단숨에 넘어섰다.,韩国疾病管理厅的韩国防疫措施引进了美国疾病控制预防中心的CDC的方法,但又立即超过了美国的检疫系统。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그렇다면 우리는 아직도 그 수준에서 더 발전하지 못한 것이다.,我们还没有在那个水平上进一步发展。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지난 10여 년 동안 우리 실정에 맞도록 업데이트하면서 개선해왔을 뿐이다.,在过去的10多年里,只是根据我们的实际情况进行了更新和改善而已。 중국어로 번역해줘,특히 역량요소에 대한 개념 정의와 그 배치와 알고리즘 등을 조정했다.,尤其是对力量要素的概念定义及其布局和算法等进行了调整。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여기서 다루는 성취예측모형도 인사론의 한 영역이면서 동시에 조직론에 포함된다.,这里涉及的成就预测模型也是人事论的一个领域,同时也包含在组织论当中。 중국어로 번역,인간은 저마다 고유한 역량을 타고나며 이를 토대로 능력을 발휘한다.,每个人天生都有自己固有的力量,以此为基础发挥着能力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,역량모형은 서구의 컨설팅 시장에서 꽤 장사가 되는 비즈니스 아이템이다.,力量模型是西方咨询市场中相当有市场的商务项目。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리식으로 말하자면 관상을 보고 인재를 선별하려는 것이었으니 우스꽝스러운 일이었다.,用我们的方式来讲,是看相挑选人才,是很可笑的事情。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,국무부는 왜 이런 결과가 나오는지를 알기 위해 맥클릴랜드 교수에게 연구를 의뢰했다.,国务院为了解为什么会出现这样的结果,委托麦克莱兰教授进行了研究。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공동으로 추구하는 뭔가를 이루는 데 적합한 힘이나 능력을 의미한다.,指适合实现共同追求某种东西的力量或能力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"첫째, 사고력이나 영재성과 같은 타고난 도구적 재능이 출중하다는 점이다.",第一,思考能力和英才性等天生的工具才能是非常出众的一点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그는 연방총리가 되자 곧바로 두 가지 정책을 실행에 옮겼다.,他成为联邦总理之后立即实行了两项政策。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 겉에 드러난 현상만을 분석하고 개념화하는 수준의 사고력에 그쳤다.,但是只停留在分析表面现象并概念化的思考能力之上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,환경조건이 어떻든 웬만해서는 잘 바뀌지 않는 내적 속성을 뜻한다.,意味着无论环境条件如何,一般情况下都不会改变的内在属性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,인간의 마음 저변에 있는 속성이 생각과 행동에 명령을 내린다.,人类心灵底层的属性对思想和行动发出命令。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 역량이라는 내적 성향이 고성과자의 생각과 행동에 명령을 내린다.,这种力量的内在倾向,对高成就者的想法和行动下达命令。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,평범한 사람들도 성취예측모형을 통한 역량진단에서 뚜렷하게 역량요소가 드러나지 않을 뿐이다.,平凡的人通过成就预测模型进行力量诊断时,只是没有显示出力量要素而已。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빙산의 보이는 부분은 아주 조금이고 대부분은 수면 아래에 있다.,冰山看得见的地方只是一点点,大部分在水面下。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 가치를 어떤 방식으로 추구할 것인지를 결정하는 것이 신념이다.,信念是决定以何种方式追求其价值。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,영성이 있기에 인간은 스스로 자신의 존재를 인식할 수 있다.,有了灵性,人类才能亲身认识到自己的存在。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,광대한 우주에 존재하는 물질로서 인간과 볼펜의 차이는 크지 않다.,作为宇宙中广泛存在的物质,人类与圆珠笔的区别不是那么大。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사소한 일상에서도 무수한 의미와 가치를 발견하며 성찰의 시간을 갖는다.,在琐碎的日常生活中也发现无数的意义和价值,进行反省的时间。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,순수이성은 어떤 평가와 판단도 배제된 순수한 상태의 의식을 말한다.,纯粹理性是指排除任何评价和判断的纯粹状态意识。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 오감을 통해 전달된 정보는 그 상태로 인식되지 않는다.,通过五感传达的信息,不会被人类认为是原先的状态。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 삭제하고 왜곡하고 일반화한 정보들은 뇌에 특정한 이미지를 생성한다.,这样删除、歪曲、一般化的信息会在大脑中生成特定的图像。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,담임교사를 4년 동안 바꾸지 않는 것은 역량진단에 오랜 관찰이 반드시 필요하기 때문이다.,四年间不换班主任,是因为能力诊断必须要长期观察。 중국어 문장으로 변환 부탁,타고난 역량에 따라 진로를 결정하는 것은 상대평가나 서열평가가 아니다.,根据天生的能力决定前途的不是相对评价或排名评价。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,역량진단을 할 때는 바로 이런 변화의 가능성도 주목해야 한다.,"在进行能力诊断时, 也应该关注这种变化的可能性。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,각 역량요소의 수준별 정의는 부록으로 첨부한 역량사전을 참조하기 바란다.,各能力要素的等级定义请参照附录上的能力词典。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수준별 정의까지 상세히 익히려면 별도의 훈련 과정을 밟아야 한다.,想熟知每个等级的定义的话需要单独的培训课程。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,해야 할 일을 목표로 두고 나 자신을 극단으로 밀어붙였다.,以要做的事情为目标,把自己推向极端。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지금까지의 약탈적 금융이 인간 중심형 금융으로 바뀔 가능성이 높다.,到目前为止,掠夺性金融很可能会转变为以人为本的金融。 위에서 준 문장을 번역해봐,화폐는 그 자체로서는 본질적으로 어떤 가치를 가지고 있지 않다.,货币本身不具有什么价值。 중국어로 번역해줘,코인이란 다양한 애플리케이션이 작동할 수 있도록 설계된 블록체인 네트워크다.,货币是指能够启动多种应用程序的区块链网络。 중국어로 번역 부탁드립니다.,판은 건축학을 전공하는 중국인 아내와의 사이에 아들을 두고 있었다.,潘和他学习建筑学专业的中国人妻子有一个儿子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"도구적 역량을 이루는 핵심 역량요소들은 분석적 사고AT, 개념적 사고CT, 영재성GIF이다.",构成工具性能力的核心能力要素是分析思维 AT、概念思维 CT 和天才 GIF。 제공된 문서를 중국어로 변환,분석적 사고의 최종 목표는 문제의 근본 원인에 도달하는 것이다.,分析思维的最终目标是找到问题的根源。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,일이 터진 뒤엔 구조조정의 발목을 잡은 국회의원의 잘못이 크다.,事情发生之后,阻碍结构调整的国会议员有不可推卸的责任。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이것이 분석적 사고 역량이 높은 사람들이 문제를 해결하는 방식이다.,这是分析思维能力强的人解决问题的方式。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,분석적 사고가 없다면 현상과 사물을 투명하게 이해할 수 없다.,"没有分析思维的话, 就不能透彻地理解现象和事物。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,시력이 낮으면 사물이 뿌옇게 흐려 보이는 것과 같은 이치다.,这与视力低,看事物模糊一样如出一辙。 중국어로 번역,분석적 사고력이 미래지향성과 성취지향성 등의 역량요소와 결합하면 탁월한 리더십으로 발휘된다.,分析思维能力与未来指向性和成就指向性等能力要素相结合的话,就能够发挥卓越的领导能力。 중국어 문장으로 변환해줘,브란트는 이처럼 문제의 본질을 꿰뚫어보는 분석적 사고력이 탁월한 인물이었다.,布兰特是一个具有出色分析思维能力的人,能够看穿问题的本质。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 컴퓨터를 배우며 자신도 전혀 몰랐던 역량이 발휘되기 시작했다.,但是随着学习电脑,他开始发挥自己完全不知道的能力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,많은 사람은 사회적 성취를 이룬 사람들을 모방하면 된다고 착각한다.,许多人误以为只要模仿取得社会成就的人就可以了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그의 성공을 만든 역량요소로서의 창의성은 드라마틱한 삶의 행적에서 뚜렷하게 드러난다.,创意性作为使他成功的能力因素,在他戏剧性的生活中显而易见。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 애플의 브랜드 마케팅에 적용해 자기 이론의 파워를 증명했다.,并运用到苹果品牌的营销中,证明了自己理论的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그는 지능지수는 보통 수준이었지만 높은 수준의 영재성, 창의성, 학습능력이 발달한 인물이다.",他的智商一般,但具有很高的天赋、创造力和学习能力。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 수학 공부를 회피할 수 없다는 결론에 이른 것이다.,因此得出了我不能逃避数学的结论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,목표에 도달하기까지 지난한 과정의 시작은 바로 전략을 수립하는 것이다.,到达目标之前这一艰难过程的开始就是制定战略。 제공된 문서를 중국어로 변환,매일 아침 회사 전체를 직접 돌아보며 흐름을 살피는 것이다.,每天早晨亲自巡视整个公司,察看情况。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 모든 과정은 바로 미래 사장이 되기 위한 준비였다.,这整个过程就是为成为未来公司的总裁做准备。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,성취지향성이 없으면 다른 역량요소들이 많다고 해도 구체적 성과를 내기 힘들다.,没有成就指向性,即使其他能力要素很多,也很难取得成果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,욕망하기 때문에 필요를 넘어 더 높은 목표를 성취하고자 노력한다.,因为欲望,想要努力实现更高的目标。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,조직에서 일반적으로 성취지향적이라는 평가를 받는 사람들은 공통으로 지능지수가 높다.,在组织中被普遍评价为成就指向型的人,智商都比较高。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리가 하는 모든 종류의 일은 다른 사람들과 서로 연결되어 있다.,我们所做的每一件事都是和其他人互相联系的。 중국어로 바꿔봐,가령 아버지가 뇌졸중으로 쓰러졌다가 재활치료 중인데 퇴원을 고집하고 있다.,例如父亲因脑中风晕倒,正在接受康复治疗,但父亲坚持出院。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,선진국처럼 우리나라의 시민단체도 국가운영의 한 축을 담당해야 한다는 것이다.,也就是说,像发达国家一样,韩国的市民团体也应该承担起国家运营的重任。 제공된 문서를 중국어로 변환,독재자들의 정직성실성은 낮은 상태를 넘어 마이너스로 진단할 수밖에 없다.,独裁者的正直诚实性只能被判断为负数。 중국어로 번역해줘,그는 자신의 결정에 대한 비판과 비아냥거림을 충분히 알고 있었다.,他完全清楚他自己做的的决定所受到的批评和讽刺。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사회조직의 높은 자리를 정직성실성이 부족한 사람들이 차지하고 있다면 발전을 기대하기 어렵다.,如果缺乏诚实正直的人在社会组织中占据高位,那么这个组织很难得到发展。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,삑사리 때문에 인간은 겸손해지기도 하고 자기성찰의 시간을 갖기도 한다.,"因为意外,人类会变得谦虚, 也懂得自我反省。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,코닥을 거쳐 애플의 마케팅 임원이 됐고 실리콘밸리에서 명성을 쌓았다.,经过柯达成为苹果的营销高管,在硅谷累积了名声。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그는 실패, 즉 문제의 핵심 원인을 찾아내는 탁월한 능력의 소유자다.",他是能够找出即问题核心原因的卓越能力所有者。 위에서 준 문장을 번역해봐,창의성은 기본적으로 유연성이라는 보조 역량요소가 바탕에 있어야 발현될 수 있다.,创意性基本上是在变通性这一辅助能力要素的基础上才能体现。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,조직의 구조와 문화는 조직도를 봐도 정확하게 알 수 없다.,组织的结构与文化只管看组织结构图是无法了解的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,해부학은 신체의 구조를 현상 그대로 이해하기 위해 탄생한 학문이다.,解剖学是为了理解身体构造而诞生的学问。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,조직이 유기체로서 작동하도록 하는 시스템 중 가장 중요한 것은 의사결정시스템이다.,使组织能够作为有机体发挥作用的最重要的系统是决策系统。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,회의는 공식 프로세스이고 회식이나 골프 모임 등은 비공식 프로세스다.,"会议是正式流程, 聚餐或高尔夫聚会等是非正式流程。" 제공된 문서를 중국어로 변환,생산성이 낮은 기업은 제각각의 이유로 다양한 문제를 안고 있다.,生产效率低的企业因各自的原因而面临各种问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,인간의 타고난 역량을 진단하려면 과거 행적을 잘 살펴보아야 한다.,要诊断人的天生能力,需要好好观察过去的事迹。 중국어로 바꿔라,우리에겐 그런 시스템이 없을 뿐더러 그런 시스템을 설계하지도 않는다.,我们不但没有那种系统,而且也不设计那种系统。 중국어 문장으로 변환해줘,각자가 맡은 직무의 본질도 결국은 상관에게 잘 보이기 위함이다.,各司其职本质其实也是为了讨好上级。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 둘의 밀접한 상호작용을 통해 개혁의 상승작용이 일어나야 한다.,"要通过这两者的密切互动, 产生改革的协同效应。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이는 자기를 스스로 초월하고 스스로 입법하는 에너지가 무한하다는 의미다.,"这意味着超越自我, 自我立法的能量是无限的。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오늘날 독일 교육은 칸트의 관점에서 출발하여 확장됐다고 해도 과언이 아니다.,毫不夸张地说,如今德国的教育是从康德的观点出发,不断扩展的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그로 인해 아이들은 사유하는 힘을 잃고, 영혼이 서서히 죽어간다.","因此孩子们失去了思维的力量, 灵魂慢慢死去。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자기 자신을 인식하는 것은 이성의 가장 독특하고도 중요한 능력이다.,"认识自己, 是最独特和最重要的理性能力。" 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 인간은 이런 안정적이고 평온한 상태에 머물 수 없다.,但人类不能停留在这种安定、平稳的状态。 중국어로 바꿔라,엄마가 보살펴주는 안정된 세계와는 별개의 세계로 점차 분리되어야 한다.,应该与有妈妈照顾的世界逐渐分离。 중국어로 번역,탐욕 현상은 자기기만 또는 자기상실 상태에 있을 때에만 나타난다.,只有在自我欺瞒或自我丧失的状态下,才会出现贪欲现象。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,베트남전쟁에 대한 반전운동은 급기야 유럽과 북미를 거쳐 아시아에까지 확산됐다.,最终,对于越南战争的反战运动经由欧洲和北美,蔓延到了亚洲。 제공된 문서를 중국어로 변환,공장에 취직해 사업주와 노동자의 관계에서 임금을 받는 임금노동으로 변했다.,"进入工厂就业, 工厂主和劳动者之间的关系变为获得工资的工资劳动关系。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,노동자들은 피와 땀과 눈물을 흘려야 하는 긴 세월을 보냈다.,劳动者经历了流血、流汗、流眼泪的漫长的岁月。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,근로기준법을 지킬 수 있도록 해달라고 노동청장에게 진정서를 수없이 보냈다.,"给劳动厅厅长发送了数封陈情书, 要求他们遵守劳动法。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,제2차 세계대전이 끝나면서 피라미드형 계급구조로 지탱했던 제국주의 이데올로기는 사라졌다.,随着二战的结束,以金字塔式等级结构为支撑的帝国主义意识形态也消失了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,피라미드형 계급구조는 그대로 살아남았고 친일 인사들이 그 정점을 차지했다.,金字塔形的等级结构幸存下来,其中亲日人员占据了顶点位置。 중국어로 바꿔라,이런 조직을 유지하려면 위계질서가 굳건히 잡힌 시스템을 구축해야 한다.,为了维持这样的组织,必须建立一个坚固的等级制度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 이 위계질서를 유지하기 위한 각종 규정으로 내부 시스템을 만든다.,并创建一个具有各种规章制度的内部系统来维护这种等级秩序。 중국어 문장으로 변환해줘,시장 메커니즘을 작동시키는 자본주의체제는 자본을 위해 존재하는 인간을 만들었다.,运行市场机制的资本主义制度,创造了为资本而存在的人类。 중국어 문장으로 변환해줘,한국 사회의 자본주의가 이데올로기화되어 우리의 일상을 매우 기형적으로 만들었다.,韩国社会的资本主义已经意识形态化了,这使我们的日常生活变得愈加畸形。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이렇게 목적과 수단을 뒤집어버린 이데올로기는 현실의 강력한 상징체계를 만들어낸다.,颠倒目的和手段的意识形态创造了一个强大的象征体系。 중국어로 번역 부탁드립니다.,피라미드 구조가 조직의 생산성과 경쟁력을 떨어뜨린다는 데는 공감하는 분위기다.,有一个共识是金字塔结构降低了组织的生产力和竞争力。 위에서 준 문장을 번역해봐,위계적 사고의 핵심은 순서와 단계를 정해 질서를 부여하는 것이다.,层级思维的关键是建立秩序和层次。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,어떻게든 위계구조를 만들고자 하는 구성원들의 심리가 강하게 작용하기 때문이다.,这是因为想要以某种方式创建等级结构的成员的心理产生非常有效的作用。 중국어로 번역해줘,즉 서열화방식의 평가를 통해 서열을 결정하는 것이 공정하다고 믿는다.,换句话说,我们认为通过排序方法的评估来确定顺序是公平的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,피라미드형 조직의 정점에 오른 사람은 대부분 자신의 능력을 과신한다.,大多数处于金字塔顶端的人都对自己的能力过于自信。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,상부에서 물을 흘려보내면 하부의 컵에 차례로 물이 차는 시스템이다.,这是当水从上部流出时,下部杯子依次装满水的系统。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,특히 네트워크 구조는 독립된 개인들의 자발적 협력이 주요 동력이다.,特别是在网络结构中,独立个体的自愿合作是主要驱动力。 중국어로 번역해줘,지시와 명령이 아니라 협의를 통해 공동의 목표를 달성하는 시스템이다.,这是一个通过协商而不是指令和命令来实现共同目标的系统。 중국어로 번역해줘,세습이 가능한 능력주의라는 이데올로기가 우리의 계급주의적인 정신세계를 사로잡은 것이다.,可世袭的能力主义意识形态,已经占据了我们的阶级主义精神世界。 중국어 문장으로 변환해줘,경쟁주의에 세뇌된 상태에서는 수평구조로 설계된 사회를 상상하기 쉽지 않다.,很难想象一个被竞争主义洗脑的横向结构的社会。 중국어로 번역해줘,그러므로 인간의 능력을 단순히 시험성적으로 환원하여 측정해서는 안 된다.,因此,人的能力不应该简单地通过测试结果的还原来衡量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,능력은 반드시 개인적 또는 사회적 성취로 측정하고 평가해야 한다.,能力必须作为个人或社会成就来衡量和评估。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한 팀이 되었을 때 팀의 비전과 전략이 강력하게 실행된다.,当他们成为一个团队时,团队的愿景和战略就会得到强有力的执行。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,더 큰 문제는 이렇게 시험성적으로 측정된 능력이 세습된다는 점이다.,更大的问题是,这些测试测量的能力是遗传的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,숫자로 판단하고 예측할 수 없다면 과학적으로 관리할 수 없다.,如果不能用数字来判断和预测,就不能科学管理。 중국어 문장으로 변환해줘,자전거를 모두 분해한 후 다시 조립하면 자전거가 되는 원리다.,与将自行车拆开再组装成自行车的原理一致。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,당시 포드의 생산성은 노동자 1인당 30달러가 아니라 무려 120달러를 지급할 수준으로 향상됐다.,那时,福特的生产力已经提高到每个工人支付高达 120 美元而不是每个工人 30 美元的水平。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,외재적 보상이 내재적 동기를 손상한다는 사실은 수많은 연구결과로 이미 증명됐다.,许多研究已证明,外在奖励会损害内在动机。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일본인들은 새로운 패러다임을 만들어내지 못하고 서계차경에 매몰된 채 주저앉았다.,日本人无法创造新的范式,被序阶差竞吞没了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리나라는 혁명적으로 개혁되지 않고는 일본의 전철을 밟을 가능성이 크다.,如果没有革命性的改革,韩国很有可能步日本的后尘。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,거대 조직을 이끌어가려면 더 능력 있는 인재를 영입해야 한다.,领导一个大型组织需要雇用更多有才华的人。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실리콘밸리 기업들은 사내에서 권력을 분권화함으로써 이러한 문제를 극복하고 있다.,硅谷公司正在通过分散公司内部的权力来克服这些挑战。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,일본은 데밍의 가르침을 받아 한때 탁월한 품질로 세계를 제패했다.,在戴明影响下的日本,曾经以卓越的品质征服世界。 중국어 문장으로 변환 부탁,내가 아는 한 순환보직은 한국과 일본에만 있는 독특한 관행이다.,据我所知,轮换在韩国和日本是一种独特的做法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,나처럼 보건의료 분야에 문외한이 보더라도 세계적인 찬사를 받아 마땅하다.,即使是像笔者这样的医疗保健领域的非技术人员也值得全球赞誉。 중국어로 바꿔라,천막으로 선별진료소를 설치하자는 아이디어부터 드라이브스루 검사까지 다양한 아이디어가 나왔다.,各种想法出现了,从建立一个带帐篷的筛查诊所到免下车测试的想法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,더 놀라운 것은 K-방역이 미국 질병통제예방센터 방역을 월등하게 능가했다는 점이다.,更令人惊讶的是,K-防疫能力已经远超美国疾控中心。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,요즘은 각국에서 신생 산업을 보호 육성하기 위한 규제정책을 의미한다.,如今,这意味着在每个国家保护和培育新产业的监管政策。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,반드시 고위공직자가 자신의 고유한 과제로 인식하여 추진하는 프로젝트여야 한다.,它必须是一个高级公职人员承认自己独特任务并推动它的项目。 중국어로 번역,이러한 열린 지평의 융합은 자율적이고 주도적인 업무추진의 핵심 요건이다.,这种开放的地平融合是自主和主动的业务推广的关键要求。 중국어로 번역 부탁드립니다.,여기에 인사고과와 승진까지 겹쳐서 공무원들에게 순환보직은 당연한 것으로 여겨졌다.,此外,人事考评与提拔重叠,轮换职位被认为是公务员的天职。 중국어 문장으로 변환해줘,네트워크는 튼튼해졌는데 분권화가 되지 않았다면 연줄이라는 정실 문화일 뿐이다.,"即使连接的网络坚固了, 但如果没有实现分权化, 那也只不过是一种人情文化而已。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,독점적 권력을 가지면 그들만의 성채에 갇혀 세계의 변화를 외면한다.,拥有垄断性的权力,就会被困在只属于他们的城堡里,回避世界的变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,관료들의 인사고과 평정은 전혀 타당성과 신뢰성을 가지고 있지 않다.,官员的人事考核及评定毫无正当性与信赖度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조직설계의 원칙 몇 가지를 안다고 해서 인사실패에서 벗어날 수 없다.,"就算懂得一些组织架构设计的原则, 也不能摆脱人事管理的失败。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,당연한 얘기지만 이런 조직은 생산성과 창의성이 높을 수밖에 없다.,"虽然是理所当然的,但这种组织的生产性和创意性必然很高。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지배와 통제가 없는 대등한 관계에서는 지시와 명령이 통하지 않는다.,"在没有统治和控制的对等关系中, 指示和命令是行不通的。" 위에서 준 문장을 번역해봐,코로나19 대유행 상황에서 재난지원금을 전 국민 보편지원으로 하자는 의견이 나왔다.,"在新冠肺炎大流行的情况下,出现了“将灾难支援金作为全体国民普遍支援”的意见。" 중국어로 바꿔봐,시간이 걸리더라도 진테제를 끌어내는 과정에서 혁신적인 대안이 도출되기도 한다.,"即使需要时间,在引出真命题的过程中,也会导出革新性的对策。" 중국어 문장으로 변환해줘,게르만 모형의 국가들과 북유럽 국가들의 학교에서는 끊임없이 이런 토론방식을 가르친다.,日耳曼模型国家和北欧国家的学校不断教授这种讨论方式。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,당시 나는 내 문제의식을 풀어줄 열쇠가 여기 있다고 생각했다.,当时我觉得解开我意识问题的钥匙在这里。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때 합의안에 이르게 된 경위를 반드시 기록에 남겨야 한다.,这时必须把达成协议的经过记录下来。 중국어로 바꿔봐,일상에서 지루하게 반복되는 사건도 있고 일회적이고 충격적인 사건도 있다.,"有在日常生活中无聊地反复发生的事件, 也有一次性的、令人震惊的事件。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 피드백과 코멘트는 수평구조에서 이루어지는 독립된 자율적 주체들이라야 가능하다.,这种反馈和评论只有在水平结构中形成的独立自主主体才能实现。 중국어로 번역해줘,설사 그런 기록으로 역량을 진단하더라도 그건 신뢰할 수 없다.,"即使用那种记录来诊断能力, 也是无法信赖的数据。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,서계차경의 상황에서 기록된 것이어서 조작되고 왜곡됐을 가능성이 크기 때문이다.,因为是在序列化、阶级化、差别化、竞争化的情况下记录的,所以很有可能是被捏造和歪曲的。 중국어로 바꿔라,근무평가가 불필요하다는 생각 자체를 못 하는 것은 상상력의 부족이다.,根本没有必要进行工作评价的想法是缺乏想象力的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다만 사건에 대해 평가하거나 판단하지 말고 기록하는 것이 중요하다.,"但重要的是不要对事件做出评价或判断, 而是记录下来。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,자기인식에 의한 역사의식과 시대정신을 반영한 의식일 수밖에 없다는 의미다.,也就是说,这只能是反映自我认识的历史意识和时代精神的意识。 중국어로 번역,자기인식에서 비롯된 최초의 의식은 사건마다 사람마다 다를 수 있다.,源于自我认知的最初意识可能会因人而异。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,진단은 언제나 사후적으로 일어나며 다양한 기록을 분석하고 해석해야 한다.,"诊断总是事后发生的, 而且要分析和解释各种记录。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,특히 정치인이라면 이런 체험적 진리를 드러낼 때 힘이 있다.,"特别是政治家,在体现这种体验性真理时,很有力量。" 중국어로 번역,리더십은 여러 종류의 역량요소들이 종합적으로 상호작용하여 나타나는 독특한 능력이다.,领导力是多种力量要素综合相互作用而体现的独特能力。 중국어로 바꿔라,그 괴리를 찾으려면 우선 이론을 어느 정도 학습해야 한다.,要找差距,首先必须学习一些理论。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,일하는 방식은 공공부문이든 사기업이든 대학이든 연구소든 시민단체든 어디서도 대동소이했다.,无论是在公共部门还是在私营公司,在大学、研究机构或民间团体,工作方式都大同小异。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,조직의 지속가능한 생명력을 유지하기 위해서 마땅히 해야 할 일이다.,为了保持组织的可持续活力,这是必须要做的事情。 중국어로 번역해줘,외과 의사들이 웬만해서는 멀쩡한 팔뼈를 잘라다 다리뼈에 이식하지 않는다.,外科医生不会切断健康的臂骨并将其移植到腿骨中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 모형을 가능케 하는 학문적 배경도 앞에서 이미 설명했다.,让这种模式成为可能的学术背景已经解释了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인간이 타고난 이성의 기능이 제대로 작동하지 않는 방향으로 나아간다.,渐渐失去人类与生俱来的理性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"조직설계의 3대 원칙, 즉 분권화, 자율성, 네트워크의 원칙에 따라 국가운영 패러다임을 재설계하는 것이다.",就是按照组织设计的三个原则:分权化、自治性、网络化,重新设计国家管理模式。 중국어 문장으로 변환해줘,한국인에게는 특정한 환경이 주어지면 분출하는 자발적인 에너지가 잠재되어 있다.,处在特定的环境下,韩国人会爆发能量的潜能。 중국어 문장으로 변환해줘,독일과 달리 우리나라는 조직의 우두머리가 마치 식민지를 관리하는 총독처럼 군림한다.,与德国不同,我国组织的首脑就像管理殖民地的总督一样高高在上。 중국어 문장으로 변환해줘,피라미드형 계급구조의 정점에 있는 한 사람에게 모든 권한과 권력을 몰아준다.,把权力和权力集中给金字塔形阶级结构顶点的一人。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,긴 학습의 과정에서 나는 인간의 존엄성이 조직에서 어떻게 구체화되는지 배웠다.,在漫长的学习过程中,笔者学到了人的尊严如何在组织中实现具体化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,정치인들을 관찰하면서 개별 국회의원의 역량요소가 어느 수준으로 발휘되는지 진단할 수도 있다.,通过观察政治家,可以诊断个别国会议员的力量要素发挥到了什么水平。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리 기업들도 자체적으로 역량진단모형을 만들어 활용하거나 인재상을 내거는 경우가 많다.,韩国大企业也经常自行建立力量诊断模型,并加以活用或提出人才模型。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현대 주류 경영학은 높은 생산성을 도출하는 데 인간을 자원으로 본다.,现代主流经营学将人类视为资源,以获取高生产率。 중국어 문장으로 변환해줘,노동자의 정체성을 시간당 1만 원짜리 혹은 10만 원짜리로 평가하는 현상이 바로 그것이다.,这就是将劳动者的本质评价为每小时1万韩元或10万韩元的现象。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 책은 고위공직자들을 대상으로 역량진단 이론과 방법론을 설명하는 것이 목적이다.,这本书的目的是以高层公务员为对象,说明力量诊断理论和方法论。 중국어로 번역,하지만 인재선발을 과학적인 방식으로 시작한 것은 대략 100여 년 전 바이마르공화국 시절이었다.,但是以科学的方式开始选拔人才大约是从在100多年前魏玛共和国时期。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이처럼 당시에는 지능검사와 적성검사의 유효성이 교육학자나 심리학자들에 의해 유행처럼 퍼졌다.,像这样,当时智能检查和适应性检查的有效性被教育学者和心理学家流行般的传开。 제공된 문서를 중국어로 변환,고객사에 양질의 서비스를 하기 위해 역량진단방법론을 업데이트하는 노력도 하고 있다.,为了给顾客公司提供优质的服务,还不断努力更新力量诊断的方法论。 중국어로 번역해줘,능력은 보편적으로 쓰이는 가장 포괄적 의미를 갖기 때문에 적합하지 않다.,能力是不合适,因为它具有普遍使用的最全面的意义。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,예를 들어 고성과자에게는 관찰되는데 평범한 성과자에게는 관찰되지 않는 것을 찾아낸다.,例如,对高成就者能观察到的部分,而对平凡成就者则没能观察到的部分。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,군대가 불법적으로 준동하면 어떻게 된다는 것을 온 국민이 학습한 것이다.,全国人民都学到了军队非法蠢蠢欲动会有怎样的下场。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한국은행을 포함한 여러 연구기관에서 경고하고 있었음에도 언론과 정치인과 국민을 속였다.,虽然包括韩国银行在内的多个研究机构发出了警告,但却欺骗了媒体、政治家和国民。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"사회적 성취는 개인의 역량, 환경조건, 그리고 운이 복합적으로 작용한 결과다.",社会成就是由个人的力量、环境条件和运气复合作用的结果。 중국어로 번역 부탁드립니다.,방법론이 잘못됐거나 진단하는 컨설턴트가 오판하면 그 결과는 전혀 유효하지 않다.,如果方法论错误或诊断的顾问判断错误,其结果是完全无效的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,성취예측모형은 현재 우리가 활용할 수 있는 가장 과학적인 역량진단 도구다.,成就预测模型是目前我们能活用的最科学型力量诊断工具。 제공된 문서를 중국어로 변환,역량은 무의식이 의지에 명령을 내려 그렇게 행동하도록 하는 내면의 속성이다.,力量是无意识中向意志下达命令进行行动,这就是内在属性。 중국어 문장으로 변환해줘,해수면 위에 드러난 모습을 보고 빙산이라는 것을 알 수 있다.,看海面上露出的模样就可以知道是冰山。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 빙산의 진짜 모습을 파악하려면 해수면 아래 실체를 봐야만 한다.,但是要想掌握冰山的真实面貌,必须要看到海平面下的实体。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"저축, 투자, 사업 등 방법을 선택하고 그에 적합한 능력을 쌓는다.",选择储蓄、投资、事业等方法,积累相应的能力。 제공된 문서를 중국어로 변환,인간만이 세상에 존재하는 모든 생명체와 다른 차원으로 존재할 수 있다.,只有人类才能与世界上存在的所有生命体不同层次地存在下去。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인간에게 거룩함을 추구하게 하는 영성이 담고 있는 기능을 영혼이라고 한다.,使人追求圣洁的灵性所蕴含的功能被称为是“灵魂”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 인간으로서 존재할 수 있게 하는 것은 육체가 아니라 정신이다.,但是作为人类能够存在,也不是肉体而是精神。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 자기인식이 불가능한 경우 인간은 자연스럽게 외부에서 자신을 찾으려고 한다.,如果无法自我认知,人类自然会在外部寻找自我。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,경험을 통해 사고가 오염되고 오염된 사고를 바탕으로 축적된 지식을 가지고 판단하고 행동한다.,通过经验思想被污染,以污染的思想为基础而积累的知识来判断和做出行动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,오로지 사회적인 직무활동과 관련하여 어떤 사회적 성취를 이루었는지를 관찰해 진단한다.,通过观察与社会职务活动有关的社会成就来诊断。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나는 미래지향성만 다소 두드러지게 높을 뿐 다른 역량요소들은 지극히 평범한 수준이다.,"我只是未来指向性高一些, 但其他的能力要素处于极其平凡的水平。" 중국어로 번역해줘,지금 블록체인 기술과 암호화폐에 대해 커다란 찬반 논쟁이 일어나고 있다.,现在关于区块链技术和加密货币出现了巨大的正反方争论。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리의 삶은 이제 블록체인 기술과 떼려야 뗄 수 없는 관계다.,我们的生活现在与区块链技术密不可分。 중국어로 번역,"암호화폐로 예금, 대출, 보관, 운영 등이 가능하도록 법적 안전장치를 만들었다.",为了能够用加密货币进行存款、贷款、保管、运营等,制定了法律安全装置。 위에서 준 문장을 번역해봐,돈이나 권력에 탐욕을 부리지 않으면서 자기인식에 기초해 평범한 삶을 살아간다.,过着基于自我意识的平凡生活,不贪图金钱或权力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,당시 스타벅스의 어려움은 단지 글로벌 금융위기라는 외부 경제 환경뿐만이 아니었다.,当时星巴克的困难不仅仅是全球金融危机的外部经济环境。 위에서 준 문장을 번역해봐,투자는 효율적이지 못했고 고객만족도는 하락하는 등 해결해야 할 문제들이 산적해 있었다.,投资效率不高、顾客满意度下降等需要解决的问题堆积如山。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이렇게 서로 다른 파괴적 사회현상은 분석적 사고만으로는 해결책을 마련하기 어렵다.,仅靠分析思维很难为这些不同的破坏性社会现象提出解决方案。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,문제는 영재성의 평가항목이 분석적 사고와 개념적 사고에 치중되어 있다는 점이다.,问题是天赋的评估项目侧重于分析和概念性思维。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,몰입은 특정 대상에 고도로 민감하게 반응하는 현상으로 설명할 수 있다.,‘沉浸’可以被理解为对特定事物高度敏感的反应。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,당시 유행어가 된 이 짧은 대사가 바로 감각적 영재성을 설명한다.,当时这段简短的流行语说明解释了感官天赋。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지적 영재성은 우리가 알고 있는 지능지수와 같은 지적 능력과는 전혀 다르다.,智力天赋与我们所知的智商完全不同。 제공된 문서를 중국어로 변환,어릴 적 시험 성적으로 알 수 있는 종류의 능력이 아니다.,这不是你从小时候的考试成绩就能看出的那种能力。 중국어로 번역,인류의 보편적 가치와 사회의 윤리적 가치를 지향하는지는 미래지향성의 조건이 아니다.,未来指向性不包括是否向往普世价值观和社会伦理价值观。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 목표를 이루는 순간까지 노력하지 않으면 실질적인 결과를 거두기 어렵다.,但如果不努力到实现目标的那一刻,就很难取得实质性的结果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 세계 최초로 100만 분의 1그램 톱니바퀴를 생산한 초정밀 기술기업인 주켄공업의 창업주다.,他是世界上第一个生产百万分之一克齿轮的超精密技术企业-朱肯工业的创始人。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,조직에서 필요로 하는 가장 중요한 역량요소를 꼽으라면 성취지향성을 빼놓을 수 없다.,组织所需的最重要的能力之一是成就指向性。 위에서 준 문장을 번역해봐,성취지향성에 대한 잘못된 이해가 탐욕과 소시오패스 성향을 성취지향성으로 둔갑시키고 있다.,对成就指向性的错误理解使贪欲和反社会人格倾向变成了成就指向性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,잡스는 케니언이 자발적으로 목표를 완수하도록 설득을 통해 그의 마음을 움직였다.,乔布斯为了能让肯尼恩自发地完成目标而说服了他。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그의 직무상 꼭 필요한 정보를 자신의 의도에 맞는 방식으로 제공한다.,以符合自己意图的方式提供他在工作上所需要的信息。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,가치판단 없이 가급적 자연과학적인 방법론을 활용해 사태를 있는 그대로 기술하고 진단한다.,在不用判断价值,尽可能使用自然科学的方法来描述和诊断事态。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일관성은 행동의 예측가능성을 높이고 궁극적으로 강한 신뢰 구축의 바탕이 된다.,"一贯性是提高行动的可预测性, 最终建立强烈信赖的基础。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,영향력이 큰 의사결정권을 맡은 그들이 어떤 결정을 내릴지 예측하기 어렵다.,很难预测那些具有高影响力的决策者会做出什么样的决定。 위에서 준 문장을 번역해봐,자신의 과거 행위에 대해 거짓말을 반복하는 경우는 정직성실성이 마이너스가 된다.,对自己过去的行为反复说谎的话,正直诚实会成为负数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,자존감은 높고 낮음이 아니라 자기인식을 하는지 아닌지로 이해하면 더 정확하다.,自尊心不是讲究强与弱,而是要看他是否认知自己,这样理解才是正确的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 이때부터 캠벨은 마치 물을 만난 물고기처럼 빛을 내기 시작했다.,但是从这时开始,坎贝尔就像遇到水的鱼一样开始发光。 중국어 문장으로 변환해줘,지방 학교를 나온 홍길동은 스스로 목표를 설정해서 노력하는 과정을 설명했다.,毕业于地方学校的洪吉童介绍了自己的与目标努力的过程。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 그가 재무책임자로 일할 때는 상당한 성과를 냈고 능력을 인정받았다.,但是他在担任财务负责人时,取得了相当大的成果,能力也得到了认可。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,평판이 떨어지는 관리자도 직접 만나본 다음에 일을 계속 맡길지 결정합니다.,与名声不好的管理者见面之后再决定是否向他委托工作。 중국어 문장으로 변환해줘,경영진이 모든 단계의 업무수행 과정을 꼼꼼하게 따지고 확인할 수는 없다.,管理层无法仔细检查所有阶段的业务执行过程。 중국어로 번역해줘,높은 수준의 정보수집은 단순히 드러난 정보를 취합하는 수준에 머물지 않는다.,高水平的信息收集不仅仅停留在收集表面信息的水平上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 타협을 선택할 수 있는 의사결정의 저변에 유연성이 자리하고 있다.,变通性是选择妥协的基础。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,구조를 이해하는 방식은 마치 의사가 인간의 신체를 이해하는 방식과 비슷하다.,理解结构的方式与医生理解人类身体的方式类似。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조직의 정보는 아주 투명하게 누구나 공유할 수 있도록 흘러야 한다.,组织信息应该以非常透明的方式流动,以便任何人都可以共享它。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,생산성이 높고 창의적인 기업의 특징은 그 자리에 적합한 인물을 임용한다.,生产性高、创新性强的企业的特点是为该职位聘用合适的人选。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"시스템이 우리를 구원할 수는 없지만, 시스템이 없으면 우리는 지옥으로 떨어진다.",虽然系统不能拯救我们,但没有系统,我们就会像在地狱一般。 중국어로 번역해줘,공무원들의 업무활동을 잘 관찰해보면 상관의 일을 대신하거나 의전 행위가 대부분이다.,仔细观察公务员的工作活动,大多是代替上司工作或礼宾行为。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그의 연구결과물은 인류 역사 전체를 아우르는 위대한 사회적 성취 그 자체였다.,他的研究成果是贯穿整个人类历史的伟大社会成就。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,페어슈탄트는 겉으로 보이는 단순한 이해와 지식을 뜻하는 이성 작용을 말한다.,德语“verstehen”是指理性的作用,指表面就可以看到的简单的理解和知识。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,페어눈프트는 세상의 이치나 그들의 관계를 추상하고 추론하는 사유 능력을 말한다.,"“Vernunft”是指推论世间的道理及其关系的思维。,。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,인간에게는 자기인식 능력이 디폴트로 주어졌기 때문에 웬만해서는 자기기만이 일어나지 않는다.,人类默认拥有自我认知的能力,所以一般不会进行自我欺骗。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이것은 아이들이 자라나면서 자기 자신에 대한 인식이 점차 확고해져야만 가능하다.,这是孩子在成长过程中,不断地进行自我认识的情况下才可能实现。 중국어로 번역해줘,인간은 적당한 수준의 결핍을 통해 자기반성과 성찰에 이르며 인격적으로 성숙한다.,"人类通过适当的不足, 达成自我反省和反思, 进而在人格上达到成熟。" 위에서 준 문장을 번역해봐,탐욕은 자신의 능력을 넘어서는 욕심이어서 타인을 억압하거나 착취할 수밖에 없다.,"贪欲作为超越自身能力的欲望, 只会去压迫或榨取他人。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,당시 독일 대학에서는 인사설계와 조직설계에서 노동자들을 괴롭히는 요소들을 걷어내야 한다고 가르쳤다.,当时德国大学还教育学生,要排除人事设计和组织设计中折磨劳动者的要素。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러다 근로기준법을 배우게 되고 사업주들이 불법을 저지르고 있다는 사실을 알게 됐다.,"在学习了劳动法后, 她们了解到了企业主们违法的事实。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아무리 좋은 시스템을 갖추었어도 교육이 부실하다면 인재를 양성할 수 없다.,"即便拥有再好的系统, 若教育本身不扎实也很难培养出优秀的人才。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,친일파와 그 후손들은 아직도 떳떳하게 대한민국의 엘리트 계층을 차지하고 있다.,亲日派及其后代仍然自豪地占据着韩国的精英阶层。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,패러다임의 변화에 따라 지배적인 가치판단의 기준과 사고방식이 결정되고 문제해결방식도 변화한다.,随着范式的变化,主导的价值判断标准和思维方式被确定,解决问题的方法也随之发生变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,조직이 처음 만들어질 때는 언제나 위계구조와 계급질서 속에서 생겨나기 때문이다.,这是因为,当一个组织刚形成时,它总是以等级结构和等级顺序出现。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이렇게 자유의 가치를 소중히 여겼던 인류는 모든 것에 자유를 부여했다.,以这种方式珍视自由的人类,赋予了一切以自由。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"조선, 중앙, 동아는 그 자체가 자본주의 이데올로기에 최적화된 서계차경의 화신이다.",朝鲜、中央和东亚本身就是优化资本主义意识形态的序阶差竞的存在。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그것은 인간에게 내재된 영혼의 능력을 잃게 하고 인간의 존엄성을 훼손한다.,它失去了人类与生俱来的灵魂力量,损害了人的尊严。 제공된 문서를 중국어로 변환,직급을 부르지 않는다고 서계차경이 확연한 조직에서 수평적 조직문화가 형성되지는 않는다.,在那些即便不称呼职级也明确具有序阶差竞的组织中,不会形成横向的组织文化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런데 기업 규모가 커지면 정도의 차이가 있을지언정 반드시 위계구조가 살아난다.,但是,随着公司规模的扩大,等级制度肯定会重生,即使程度有所不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,예를 들어 자동차 1대를 완성하는 데 대략 3만여 개의 부품이 필요하다고 한다.,"例如,据说完成一辆汽车需要大约 30,000 个零件。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,능력을 과신하는 사람은 의사결정 과정에서 조언과 비판을 잘 받아들이지 못한다.,对自己的能力过度自信的人在决策过程中不太容易接受建议和批评。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 인류는 오랜 역사의 교훈을 통해 독점된 권력의 부작용을 경험했다.,但人类在长期的历史教训中,也经历了垄断权力的副作用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,높은 역량요소라는 씨앗을 가지고 태어났더라도 그것을 꽃피울 환경이 뒷받침되지 않았기 때문이다.,这是因为,即使他们生来就拥有高能力因子的种子,也没有可以支持他们茁壮成长的环境。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,네트워크 조직이란 직무담당자인 인간을 중심으로 하는 철학에 바탕을 둔 조직설계다.,网络组织是一种基于以负责工作的人为中心的哲学的组织设计。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,계층 이동이 매우 어려운 심각한 지경의 피라미드형 계급사회가 지금의 우리나라다.,我们现在的国家是一个金字塔形的阶级社会,从一个阶级转移到另一个阶级是非常困难的。 중국어로 번역,소득의 차이가 교육의 불평등으로 연결되는 기점이 바로 소득 2만 달러의 사회다.,一个收入2万美元的社会,是收入差距与教育不平等相联系的起点。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 생물의 세계에서는 어떤 경우에도 전체는 부분의 합과는 전혀 다르다.,但在生物的世界里,整体绝不是部分之和。 중국어 문장으로 변환해줘,인간사의 이슈를 자연과학에서 활용하는 실증적 환원주의 방식으로 해결하려고 했기 때문이다.,这是因为他试图通过自然科学中使用的经验还原论方法来解决人类历史问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,공장을 움직이기 위해서는 적정한 공교육을 통해 산업노동력을 배출해야 했기 때문이다.,这是因为,为了经营工厂,必须通过适当的公共教育来生产工业劳动力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리는 사회에서 출세하는 데는 개인의 능력이 유일한 잣대여야 한다고 믿는다.,我们相信个人能力应该是衡量社会成功的唯一标准。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 마이클 영은 능력주의 체제가 펼치는 암울한 미래를 풍자적으로 예감했다.,然而,迈克尔·杨讽刺地预见了精英制度的严峻未来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,코로나19 대유행이라는 엄중한 상황에서 의사 집단까지 국민을 인질로 잡고 진료를 거부했다.,在 COVID-19 大流行的严峻形势下,甚至有一群医生将人们扣为人质,拒绝提供治疗。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"행복할 때는 크기가 궁금하고, 사랑할 때는 깊이가 궁금한 게 인간이다.",幸福的时会好奇大小,相爱时会好奇深度,这也是人类的特性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인간은 영혼을 가진 자율적 주체로서 조직의 부품이 아니라 조직의 핵심이다.,人是有灵魂的自主主体,不是组织的一部分,而是组织的核心力量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"계량화는 이미 앵글로색슨 모형의 지배적 관념, 즉 이데올로기가 됐기 때문이다.",这是因为量化已经成为盎格鲁-撒克逊模型的主导思想,即意识形态。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,인간의 노동 행위를 수치로 전환하려면 먼저 작업을 구성요소로 세분화해야 한다.,要将人类的劳动行为转化为数字,我们必须首先将工作细分为其组成部分。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,과학적 관리란 인간의 노동 행위를 계량화한다는 의미로서 이것이 테일러리즘의 핵심이다.,科学管理就是对人的劳动行为进行量化,这是泰勒主义的核心内容。 중국어로 바꿔봐,볼트를 조이는 사람은 볼트만 조였고 바퀴를 다는 사람은 바퀴만 달았다.,拧紧螺栓的人只拧紧螺栓,装轮子的人只装轮子。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 인간이 만든 계량화 모델들은 인간 세상을 완전히 설명하지 못한다.,然而,人造的可量化模型并不能完全解释人类世界。 중국어 문장으로 변환 부탁,시스템이 발생시킨 문제의 원인은 시스템 밖에서 오는 지식에 의존해야 한다.,系统产生问题的原因必须依赖于来自系统外部的知识。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이런 의미에서 실리콘밸리의 경영은 게르만 모형과 일맥상통하지만, 분명한 차이가 있다.",从这个意义上说,硅谷的管理是符合日耳曼模式的,但有明显区别。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,중앙집권적 의사결정구조에서는 설령 리스크가 크더라도 아이디어의 창의성만으로 빠른 사업화가 가능하다.,在集中的决策结构中,即使风险很高,也只有创造性的思想才能实现快速商业化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러므로 인사조직도 인재 육성보다 인재 활용에 무게를 두고 계급질서를 중시한다.,因此,人力资源组织也更重视人才的使用,而不是人才的发展,强调阶级秩序。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"경제협력개발기구OECD 국가 중에서 우리나라의 국민행복지수, 언론신뢰도, 사법신뢰도와 같은 지표는 최하위에 있다.","在经济合作与发展组织OECD国家中, 韩国在国民幸福指数、媒体公信力、司法公信力等指标中排名垫底。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,상황이 급박해지자 보건진료를 담당하는 구성원과 시민들에게서 창의적인 아이디어가 나오기 시작했다.,随着形势变得紧迫,负责医疗保健的成员和公民开始产生创造性的想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공무원들은 질병관리청의 보건의료 전문가들이 했던 그런 반성과 성찰이 전혀 없었다.,公职人员没有像韩国疾病预防控制中心(KCDC)的医疗保健专家那样反思和反省。 위에서 준 문장을 번역해봐,여전히 누군가가 빈곤한 사람들을 선별해서 얼마나 가난한지를 증명하도록 강제해야 한다.,仍旧需要有人筛选穷人,强迫他们证明自己有多穷。 중국어로 번역,세월호와 천안함은 증거자료와 기초 자료조차 훼손됐고 전문가의 견해는 상충하고 있다.,连世越号和天安号的证据和基础资料都遭到破坏,专家们的意见相互矛盾。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,민주화를 위한 조직설계 원칙도 없고 민주화의 개념 정의도 명확하지 않다.,民主化没有组织设计原则,民主化的定义不明确。 중국어로 바꿔봐,기본법은 권한이 가장 많이 집중된 연방총리 직무를 다음과 같은 네 문장으로 설계했다.,《基本法》将权力最集中的首相办公室设计为四句话:。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 직무설계와 조직설계의 원칙은 공공조직뿐만 아니라 민간조직에도 거의 그대로 적용된다.,工作设计和组织设计的原则与公共组织和私人组织几乎相同。 중국어로 번역,그러므로 지평융합이 가능한 자율성이 고위공직자의 실존과 직무수행을 위해 반드시 필요하다.,因此,能够实现地平融合的自治对于高级公职人员的存在和表现至关重要。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자율적 주체인 구성원들은 자연스럽게 위계가 없는 수평구조 속에서 일해야 한다.,作为自治主体的成员,自然应该在没有等级的横向结构中工作。 제공된 문서를 중국어로 변환,권력남용뿐만 아니라 전관예우와 같은 부정부패가 발생할 개연성이 매우 높기 때문이다.,除了滥用权力,发生前职司法官员担任律师影响司法判决等腐败现象的可能性也很大。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나는 독일에서 인사조직이론을 전공하고 귀국한 후 본격적으로 품의제도에 관해 연구했다.,"我在德国专攻人事组织理论后回国, 正式研究了禀议制度。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,단계마다 이해관계자들의 피드백을 포함한 모든 과정을 기록해 아카이브를 관리해야 한다.,每个阶段都要记录包括利害关系人的反馈在内的所有流程,并管理档案。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이런 사람들과 타협, 협치, 합의를 한다는 것은 공동체를 붕괴시키는 일이다.","对这样的人妥协、协治、并达成协议, 是使共同体崩溃的事情。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,과거 기준으로 선별하는 것이기 때문에 어차피 불공정하므로 보편지급이 더 공정하다.,"因为是以过去为基准进行筛选, 所以会不公平, 导致普遍支付才更加公平。" 중국어로 바꿔라,일본인이 변증법이라고 어려운 말로 번역하는 바람에 우리가 그대로 쓰고 있다.,"日本人把辩证法翻译成高难度的语言, 致使我们原封不动地使用了。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,진실한 리더십이란 조직설계와 조직운영의 원칙과 계명을 철저하게 따르는 것을 말한다.,真正的领导力是指彻底遵循组织设计和组织运营的原则及戒律。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어떤 사태의 손익에 대한 평가와 판단은 나중에 해도 늦지 않다.,"对某些事态的盈亏评估和判断, 以后再做也不迟。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 우리에겐 이렇게 역량을 진단할 수 있는 어떤 기록도 없다.,但是,我们没有任何记录可以判断我们的力量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"총괄, 지휘, 감독이라는 용어가 없다는 말이 곧 지시명령이 없다는 말이다.",没有总管、指挥、监督等用语就是没有指示命令的意思。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오늘날 노동시간이 가장 적은 경제 대국 독일이 되도록 기초를 닦았다.,奠定了成为当今劳动时间最少的经济大国德国的基础。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 우주의 삼라만상은 실존하는 인간의 부르심을 지금도 기다리고 있는 셈이다.,"这宇宙的森罗万象, 算是在等待真实存在的人的召唤。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,특히 자연과학이 아니라 사회과학과 인문과학을 포괄하는 정신과학의 경우에는 특히 그렇다.,"特别是不属于自然科学,而是包含社会科学和人文学科的精神科学。" 중국어로 번역해줘,현상학은 보이는 현상들의 본질적 성격과 그 의미를 이해하고 밝히려는 학문이다.,现象学是理解并阐明所显示现象的本质及其意义的学问。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,후설 현상학이 경영학에 주는 메시지는 사태 그 자체에 집중하라는 것이다.,胡塞尔现象学给经营学传达的信息是要集中于事态本身。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현상학은 인간이 인식할 수 있는 현상 자체에 집중해야 한다는 것이다.,现象学是要集中于人类能够认知的现象本身。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,여기서 과거의 기록을 해석하는 것이 얼마나 중요한지 알 수 있었다.,从这里可以看出解释过去的记录是多么地重要。 중국어 문장으로 변환 부탁,조직구성원이 각자의 직무에서 이룬 사회적 성취를 진단하는 것 또한 마찬가지다.,诊断组织成员在各自职务上取得的社会成就也是如此。 중국어 문장으로 변환해줘,현상학이 그것을 요구하고 있고 해석학은 그것을 해석함으로써 경영학적 진리를 드러낸다.,现象学要求解释学通过解释它来揭示经营学的真理。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"나는 아내의 임신, 출산, 양육이라는 실존적 체험을 완벽하게 이해하기 어렵다.",我难以完全理解妻子的怀孕、分娩、养育等真实体验。 중국어 문장으로 변환해줘,앞에서 이미 언급했다시피 거의 관련이 없다는 과학적 사실은 이미 1970년대에 밝혀졌다.,"如前所述, 几近无关的科学事实早在20世纪70年代就已查明。" 중국어 문장으로 변환해줘,모든 이해관계자에게 항상 신뢰와 희망의 메시지를 동시에 주어야 하기 때문이다.,因为要给所有利害关系人同时传达信任与充满希望的信息。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 도서관의 자료를 보면 거의 모든 문제에 대한 연구문헌들이 있다.,但是如果查看图书馆的资料,会发现关于所有的问题,几乎都有研究文献。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,기존 연구들을 검토할수록 내 문제의식은 점점 견고해졌고 한편으로는 더욱 날카로워졌다.,我越检视现有的研究,我的问题意识就越强,但同时我也变得更加敏锐。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,독일인들이 지금까지 연구하지 않는 구멍이 내 눈에 선명하게 보였기 때문이다.,因为我能够楚地看到德国人直到现在都疏忽错过的研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이를 통해 서로 견제와 균형의 원리가 실현되어 건강한 네트워크가 형성된다.,从而落实了彼此制衡的原则,又形成了一个完美的网络。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 경쟁력을 더욱 확실하게 추진하기 위해 조직설계 3대 원칙을 새로이 수정했다.,为了进一步提升这种竞争力,对组织设计的三项原则进行了新的修订。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러므로 조직운영을 위한 플랫폼을 제대로 설계하여 모든 구성원에게 공유해야 한다.,因此,有必要适当设计一个为组织运作的平台,并与所有成员共享。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런 수준이 되도록 16가지 역량요소가 머릿속에 각인되어 역량사전이 필요 없을 때까지 노력하길 바란다.,为了达到那种水平,希望16个力量要素铭刻在脑海当中,努力到不需要力量词典为止。 중국어 문장으로 변환해줘,구성원들은 인재상이나 역량진단모형은 벽걸이용으로 사용되는 구호일 뿐이고 진실로 활용되리라고 믿지 않는다.,成员们不相信人才模型和力量诊断模型,因为这只是用于挂壁的口号,不会被真实地利用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,독일을 비롯한 유럽의 기업들과 미국을 중심으로 하는 영미권 기업들에서 이미 오래전부터 사용해왔던 모형이다.,这是包括德国在内的欧洲企业和以美国为中心的英美圈企业们从很久以前就开始使用的模型。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그들은 다시는 비극적인 역사를 반복하지 않기 위해 과학적이고 체계적인 인사조직이론을 만들었다.,他们为了不再重复历史的悲剧,制定了科学、系统的人事组织理论。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,직무를 구체적으로 분석해 권한과 책임을 엄격하게 정립한 뒤 조직을 협동체로 설계했다.,具体分析职务,严格确立权限和责任,之后将组织设计成协同体。 중국어로 번역 부탁드립니다.,직무를 제대로 수행할 만한 능력이 있어야 권한과 책임을 부여할 수 있다.,只有具备履行职责的能力,才能赋予权力和责任。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,규모가 있는 인사조직컨설팅 회사들은 조금씩 다른 역량모형을 개발해서 실무에 활용하고 있다.,有规模的人事组织咨询公司逐渐开发出不同的力量模型,用于实际的工作中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,노동시간은 세계에서 가장 긴데 생산성과 노동자의 삶의 질은 점차 떨어지고 있다.,劳动时间是世界上最长的,而生产率和劳动者的生活质量却逐渐下降。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,낙후된 인사 관행이 낮은 생산성과 인사 참사를 불러오는 건 당연한 결과다.,落后的人事惯例,因而导致低生产率和人事惨案是理所当然的结果。 중국어 문장으로 변환 부탁,여기서 환경조건이 같다면 개인의 능력이 사회적 성취를 이루는 핵심 요소가 된다.,如果这里的环境条件相同,个人的能力就会成为实现社会成就的核心因素。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그렇다면 이제 개인의 능력 중에서도 어떤 요소가 성취를 좌우하는가를 따져야 한다.,那么现在应该追究个人能力中哪些因素会影响着成就。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,재능은 어떤 기술이나 기예를 빠르게 습득하는 능력을 의미하는 매우 협소한 개념이다.,才能是指快速掌握某种技术或技艺的能力,是一个非常狭小的概念。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,즉 개인적 성취 또는 사회적 성취에 필요한 힘이나 능력을 지칭하게 됐다.,即指个人的成就或社会成就所需的力量或能力。 중국어 문장으로 변환해줘,"2단계, 평범한 성과자와 고성과자가 각각 어떤 내적 속성을 발휘하는지를 비교하고 연구한다.",第二阶段,比较研究平凡的成果者和高成果者各自发挥怎样的内在属性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 일부 탄광노조 등에서 실행하던 공동결정법을 모든 산업에 적용하도록 일반법으로 공표했다.,而且,将部分煤矿工会等实行的共同决定法公布为适用于所有产业的一般法案。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"대기업은 집행이사회, 감독평의회, 직원평의회라는 삼각 구도에서 견제와 균형의 원리를 따라야 했다.",大企业在执行理事会、监督评议会、职员评议会等三角结构当中,都要遵循牵制和均衡的原理。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,직접적으로 표면에 드러나기 때문에 역량진단 시 비교적 쉽게 코딩할 수 있다.,由于直接暴露在表面,在能力诊断时比较容易的进行编码。 중국어 문장으로 변환 부탁,견제와 균형의 원리는 개인의 내면뿐 아니라 사회의 운영에서도 잘 작동되어야 한다.,牵制和均衡的原理,不仅在个人的内心中,在社会的运作上也要很好地运转。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 행운을 만난 사람들이 온갖 역경을 뚫고 인류의 문명을 조금씩 발전시켜왔다.,这些幸运的人克服种种逆境,逐渐发展了人类的文明。 중국어로 바꿔봐,그런데 개인의 역량요소와 그 수준을 판별하는 진단방법에 따라 다른 결과가 도출될 수 있다.,根据个人力量要素和判断其水平的诊断方法,可能会得出不同的结果。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나아가 성취예측모형이 어떻게 사람 보는 안목을 길러주는지 제대로 이해할 수 없다.,进而无法正确理解成就预测模型是如何培养人们的眼光。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,역량 개념을 이해하지 못한 채 역량을 진단하고 개발할 때 벌어지는 비극이다.,这是在不理解力量概念的情况下,在诊断和开发力量时所发生的悲剧。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러므로 역량과 역량진단의 의미를 이해하려면 먼저 무의식의 메커니즘을 이해할 필요가 있다.,因此,要想理解力量和力量诊断的意义,首先需要理解无意识的机制。 중국어로 번역 부탁드립니다.,철학과 종교 또는 신학은 인간의 존재 가치를 질문하고 영성을 탐구하는 학문이다.,哲学、宗教或神学是询问人类存在价值和探索灵性的一门学问。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 마음의 메커니즘에 따라 인간은 내면의 자기를 인식하고 자신과 관계를 맺는다.,根据这种心理机制,人类认识到内心的自己,和自我建立关系。 중국어 문장으로 변환 부탁,안나는 자기를 인식하지 못했고 자기 자신과 관계를 제대로 맺지 못해 자살한다.,安娜没有认识到自己,没有和自我建立了良好的关系,最终自杀。 중국어로 바꿔봐,인간의 내면에는 저마다 어떻게 사고하고 어떻게 행동할지 결정하는 명령어들의 조합이 있다.,人的内心有各自决定如何思考、如何行动的命令语组合。 중국어로 번역,"교사는 4년간의 행동 관찰기록을 분석해 내면의 속성, 즉 역량을 진단할 수 있다.",老师可以通过分析4年的行动观察记录来诊断内心的属性,即——“力量”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,역량진단을 한 컨설턴트가 나에 대한 총평을 쓴다면 이렇게 쓸 수 있다.,"如果进行能力诊断的顾问写一篇关于我的总结, 可以这样写。" 중국어로 번역해줘,그러다 2016년 말부터 2년간 블록체인 기술을 기반으로 암호화폐를 개발하는 스타트업의 자문에 응하게 되었다.,从2016年年末开始,两年间,我答应了一家基于区块链技术开发加密货币的初创公司的建议。 중국어로 번역해줘,그때 소프트웨어 엔지니어들과 많은 얘기를 나누면서 내 의문점들이 거의 다 풀렸다.,"当时和软件工程师们聊了很多, 我的疑点几乎都解开了。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지금 블록체인 기술은 4차 산업혁명의 핵심 기술 중 하나로 자리잡아 가고 있다.,目前,区块链技术正在成为第四次产业革命的核心技术之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러면서 독일 유학 시절과 달리 중국의 발전에 대해 자부심을 품고 있었다.,与在德国留学时不同,他对中国的发展感到自豪。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,판은 사태 파악이 빠르고 정확했다는 점에서 사실을 발견하는 도구적 역량이 높았다.,"潘把握形势迅速准确, 查明事实的工具能力很强。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,세상 참 불공평하다고 느끼게 하는 사람들이 바로 도구적 역량이 뛰어난 경우다.,让我们对世界感到如此不公平的人正是那些拥有强大工具性能力的人。 중국어로 번역해줘,분석적 사고는 목표에 도달할 때까지 사안을 구체적으로 이해하도록 생각을 체계적으로 진행해나간다.,分析思维会系统地进行思考,详细了解案件,直到达到目标为止。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,불황이 장기전이 될 것이라는 전망이 나오면서 조선업계의 위기를 다루는 기사들이 쏟아졌다.,随着经济不景气将成为长期战的预测出现,有关造船业界危机的报道层出不穷。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 이렇게 분석적으로 사고하지 않으면 뻔한 인과관계조차 제대로 볼 수 없다.,但如果不这样分系思考,连显而易见的因果关系都会看不清。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,평균 이상의 교육을 받았음에도 분석적 사고력이 매우 떨어지는 사람들이 적지 않다.,"尽管大家都接受过平均以上的教育, 分析思维能力非常差的人不在少数。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,분석적 사고는 특히 개념적 사고와 협력함으로써 더욱 뚜렷하게 분석적 특성을 발휘한다.,分析思维在与概念思维协作时具有更独特的分析特性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 본질은 언제나 분절된 현상 이면에 존재하기 때문에 찾아내기가 쉽지 않다.,但本质总是存在于分结现象的背后,并不容易被发现。 중국어로 번역 부탁드립니다.,시험점수와 사회적 성취라는 두 변수 사이에는 인과관계는 물론 상관관계조차 성립하지 않는다.,考试分数和社会成就这两个变数之间,不论因果关系,相关关系都不成立。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 시절부터 내 주된 관심은 줄곧 길을 달릴 기계를 만드는 것이었다.,"从那时起, 我对制造能在路上跑的机器有兴趣。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우연히 웹프로그래밍을 배우기 시작했을 때만 해도 벅마스터는 컴맹 수준의 평범한 청년이었다.,偶然开始学习网络编程时,巴克马斯特还是一个对电脑一窍不通的平凡青年。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물론 영재성도 다른 역량요소와 마찬가지로 단독으로는 커다란 사회적 성취를 이룰 수 없다.,"当然, 天赋与其他能力要素一样,仅仅靠天赋的话是无法做成大事。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,투자의 신이라는 명성은 필요한 역량요소들이 제 역할을 하면서 상호작용해 이루어낸 성과인 셈이다.,股神的名声是他拥有的能力要素们相互作用所创造出的成果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 자신의 역량을 마음껏 발휘할 수 있는 자리를 찾아 능력을 발휘한다.,找到一个可以充分发挥自己的能力并将其展示的地方。 중국어로 번역해줘,학습능력이 높은 사람들의 공통점은 깨달음을 계기로 자기 삶을 새롭게 정의한다는 것이다.,学习能力高的人的共同点是通过启蒙的方式重新定义自己的生活。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,안도 다다오는 공업고등학교 2학년 때 벌써 프로 권투선수가 됐을 정도로 재능을 인정받았다.,安藤忠雄在工业高中2年级时就已经成为了职业拳击选手并得到了认可。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,젊은 시절 왓슨은 자신의 수학 실력이 변변치 않다는 사실을 깨달았다고 한다.,据说,沃森年轻时意识到自己的数学实力不怎么样。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 때문에 자신이 선택한 유전학 분야에서 경쟁자들에게 밀리게 되지 않을까 걱정했다.,因此,他担心自己选择遗传学领域的话会落后于其他竞争者。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,혹여 부정적 가치를 지향하고 꼼꼼하게 준비하는 성향일지라도 미래지향성으로 진단할 수 있다.,即使你倾向于消极的价值观,也可以诊断为未来指向性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 타고난 목적지향적 역량이 있다면 목표한 것을 달성하기 위해 포기하지 않는다.,但如果天生就有目的地指向性的能力,在达成目的之前绝对不会放弃。 중국어 문장으로 변환 부탁,삶의 목적이 분명한 사람만이 목표를 설정하고 끝내 이루어낼 수 있기 때문이다.,因为只有生活目的明确的人才能设定目标并实现。 중국어 문장으로 변환해줘,탐욕적인 사람들이 사회와 기업에서 잘나가는 것은 조직구조와 시스템이 이들을 위한 토양이 되어버렸기 때문이다.,贪婪的人之所以在社会和企业中出类拔萃,是因为组织结构和制度已经成为他们的土壤。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 탐욕은 집단의 생산성을 떨어뜨리고 조직의 지속가능한 성장을 막는 근본적 원인이다.,但是贪欲是降低集团生产性、阻止组织可持续发展的根本原因。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 이 과정에는 여러 가지 수단을 활용할 줄 아는 요령이 필요하다.,所以这个过程需要懂得运用各种手段。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"성실, 정직, 도덕성, 윤리적 태도, 온전함 등 복합적 의미가 있기 때문이다.",这是因为它具有‘真诚、正直、道德、伦理态度、完整’等综合意义。 중국어로 바꿔라,독재자들의 거짓말이 탄로 나자 시민들은 혁명적 저항으로 그들의 정치적 생명을 끊었다.,独裁者的谎言被揭露后,市民们以革命性的抵抗结束了他们的政治生命。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그들은 우리의 정직함에 감사를 표하면서 혼합 기계 두 대를 더 주문했다.,他们多订购了两台混合机,感谢我们的正直。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다만 역량으로서 정직성실성은 단순히 인류의 보편적 가치를 추구한다고 표명하는 것을 넘어선다.,但是正直诚实性超越了单纯地表明追求普世价值。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,역량진단 컨설턴트를 양성할 때 이 부분을 어떻게 진단할지 상세한 훈련이 필요하다.,在培养能力诊断顾问时,需要对如何诊断该领域进行详细培训。 중국어 문장으로 변환 부탁,이따금 발생하는 일상의 실수와 삑사리가 오히려 삶에서 리셋 버튼처럼 작동하기도 한다.,有时,日常中偶尔发生的错误和意外就像生活中的重置按钮。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,표면에 뚜렷하게 드러나지는 않지만 저변에서 핵심 역량요소들이 제 색깔을 내도록 지원하는 역량요소들이 있다.,虽然不是很明显,但是也存在支持核心能力要素使其发挥自己特色的能力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,반면 내향적 성향이 강하지만 어떤 외압에도 자신의 신념을 지키는 사람이 있다.,相反,也存在着虽然内向,但是在任何外界压力下也会坚实自己信念的人。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,둘 다 과학고등학교를 졸업했고 시험성적이나 객관적 증거 자료들을 비교하면 거의 동일했다.,两人都毕业于科学高中,考试成绩和客观证据资料几乎相同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 주식 상장 관련 보고서 작성 과정을 점검하는 회의에 참석하기로 했다.,他决定参加一个会议,审查撰写股票上市报告的过程。 중국어 문장으로 변환 부탁,또 중장비 제조업체 얼라이어드 시그널의 회장 겸 CEO로서 기업을 세계적 수준으로 끌어올렸다.,另外,作为重型装备制造公司AlliedSignal的会长兼CEO,将公司提升到世界一流的水平。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러므로 조직은 수행점검을 중요한 역량요소로 인식해야 하는데 직급에 따라 그 중요성이 다르다.,因此,组织应该认识到绩效检查是一个重要的能力要素,根据级别不同,其重要性也不同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,유연성이 부족한 리더의 의사결정은 조직을 매우 위험한 지경으로 내몰 수 있다.,缺乏变通性的领导容易使组织陷入非常危险的境地。 중국어로 번역해줘,눈으로 보이지 않는 조직의 구조를 빠르고 정확하게 인지하는 역량이 바로 조직인지다.,能够快速、准确地识别肉眼看不见的组织结构的能力就是组织认知。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,오직 요청받은 업무에만 충실할 뿐 조직의 운영 메커니즘을 이해하려고 하지 않는다.,只忠于被要求的工作,不去了解组织的运作机制。 중국어로 번역해줘,이 구조와 시스템이 움직이는 작동원리를 쉽게 정리해 놓은 것이 바로 프로세스다.,流程就是简单总结这种结构和系统如何工作。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,쉽게 말해서 과거의 어떤 행적을 찾아 어떻게 진단할지 알지 못한다는 뜻이다.,简单地说,就是不知道如何找出过去的行踪以及如何诊断。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,승진을 위해서는 타당성도 신뢰성도 없는 엉터리에 불과한 근무평가를 잘 받아야 한다.,为了升职,要好好接受既没有合理性也没有信赖性的工作评价。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,개혁이 완료된 모습을 기술하고 그것을 성취해가는 로드맵과 마일스톤을 명확히 해야 한다.,要记述改革完成的样子,并明确实现这一目标的路线图和里程碑。 위에서 준 문장을 번역해봐,만약 반드시 추진해야 하는 이니셔티브에서 일탈하거나 잘못된 방향으로 추진하면 해임 사유가 되어야 한다.,如果偏离了必须推进的倡议或朝着错误的方向推进,应成为解雇的理由。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 사정이 변경되면 계약은 쌍방합의에 따라 언제라도 수정하고 보완할 수 있다.,当然,一旦情况有变。合同可以根据双方协议随时修改完善。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이해와 지식과 사고 등을 대표하는 용어로 이성의 작용이라는 포괄적 함의를 갖는다.,它是一个代表理解、知识和思维的术语,具有理性作用的综合涵义。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인간의 이성은 동물적 본능을 통제하면서 동시에 그것을 넘어설 수 있는 능력이다.,人类的理性是既能控制动物本能,又能超越动物本能的能力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리는 그런 상태를 계속 유지할 수 없으며 세상 밖으로 분리되어 나온다.,我们不能一直保持那种状态,而是被分离到世上。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 분리는 아기에게 단순한 분리가 아니라 생명을 건 찢어짐으로 경험됐을 것이다.,这种分离对婴儿来说不是单纯的分离,而是经历威胁生命的撕裂。 중국어로 바꿔봐,"산, 강, 물, 개 등 언어는 세상을 이해하기 위한 기호일 뿐이다.",山、江、水、狗等语言单单是为了理解世界的符号而已。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 어딘지 모르지만 그곳을 향하여 나의 에너지를 이렇게 쏟아붓고 있는 것이다.,虽然不知道它在哪里,但笔者仍要将自己的精力倾注于那处。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 아이들은 스스로 자기 정체성을 확립하여 자신만의 세계를 구축하려고 노력해야 한다.,"故而, 孩子应努力的去建构属于自己的世界,确立自我认同感。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,이미 은퇴한 우리 세대는 연식이 10년도 넘은 작은 국산 차를 교통수단으로 만족한다.,"已经退休的我们, 对使用年限可以超过十年的小的国产车作为交通工具感到满足。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,독립된 자율적 주체로서 정체성을 확보하지 못한 채 현실의 상징체계에 매몰됐다는 말이다.,作为独立的、自律的个体在未能确立自我认同时,就会陷入现实的象征体系当中。 중국어로 번역해줘,"날씨 좋은 날 산책을 할 것인지, 책을 읽을 것인지 선택해야 한다.","如天气晴朗时, 是选择散步还是看书。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,생각하는 힘은 사실에서 출발하여 역사의식과 시대정신이라는 두 요소가 상호작용할 때 드러난다.,"思维能力从事实出发, 在历史意识和时代精神这两个要素相互作用中体现。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,중앙선거관리위원회는 서울시교육청이 추진해온 학교 내 모의선거 교육을 선거법 위반이라며 사실상 불허했다.,中央选举管理委员会主张,首尔市教育厅推进的校内模拟选举教育违反了选举法,且事实上是不允许的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그렇다고 해서 교사가 논쟁거리에서 반드시 기계적 중립을 지켜야 하는 것은 아니다.,这也并不是说,老师一定要在争论焦点问题中机械性的持中立观点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수업에서 이루어지는 정치교육은 철저하게 학생의 이해관계를 고려할 수 있도록 설계되어야 한다.,老师应该设计一套充分考量学生利益关系,在课堂上可行的的政治教育方案。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,독일 교회의 재정 지원을 받아 1973년 한국신학연구소를 세워 민중의 삶을 신학적으로 연구했다.,受到德国教会的财政支持,1973年韩国神学研究所建立并开始从神学的角度研究人民的生活。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,매우 거친 방식으로 분류한다면 인사조직 측면에서 크게 두 종류의 패러다임이 있다.,如果以非常粗略的方式分类,在人事组织方面则有两种主要范式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그러니까 관념의 학문, 즉 이 세계를 바라보는 특정한 관점의 논리를 말한다.",也就是说,它指的是观念的科学,即观察世界的特定的逻辑。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,스마트폰의 설계도를 머릿속에서 미리 개념화해 생산할 수 있도록 사전에 기획해야 한다.,有必要提前计划,以便智能手机的设计可以提前在脑海中概念化生产。 중국어로 번역,후진국이 후진 이유는 이런 다양한 이념 간의 균형을 잡지 못했기 때문이다.,之所以落后国家会落后,是因为他们没有在各种理念之间取得平衡。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,언론사 경영을 위한 지배구조를 직접민주주의 방식으로만 채택하면 견제와 균형의 원리가 사라진다.,如果媒体管理的治理结构只采用直接民主的方式,那么制衡的原则就会消失。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,의회민주주의 단점을 완벽하게 보완함으로써 의회민주정과 직접민주정이 서로 견제와 균형을 이루고 있다.,议会民主与直接民主通过完美补充议会民主的短板,相互制衡。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조직을 모듈화하면 관리 요소가 크게 줄어들고 지배 효율성이 높아지며 통제가 쉽다.,组织的模块化显着减少了管理元素,提高了治理效率,并简化了控制。 중국어로 바꿔라,순서를 매기고 층위를 나누는 위계구조는 사람들의 심리적 욕구를 충족시켜주는 효과도 있다.,排序和分层的层次结构还具有满足人们心理需求的作用。 중국어로 바꿔봐,직장 내 괴롭힘 역시 위계구조와 질서가 공고한 조직에서 더욱 뚜렷하게 나타난다.,工作场所的欺凌行为在具有牢固等级制度和秩序的组织中也更为明显。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 결재방식이 도대체 어디서 유래된 것인지를 조사했고 일본식 품의제도에 기반한 것임을 알았다.,笔者调查了这种付款方式的来源,发现它是基于日本食品系统的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한국은행 조직도와 시각적으로 확인할 수 있는 가장 큰 차이는 총재의 위치다.,从韩国银行的组织结构图中可以直观地看出,其中最大的不同就是总裁的位置。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수평구조는 고유한 권한을 가진 독립적이고 자율적인 구성원들의 직무수행 관계로 구성되어 있다.,横向结构由具有独特权限的独立自主成员的工作关系组成。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,네트워크 조직은 독립된 개인들이 서로 협조하지 않으면 전체로서 완전해질 수 없다.,一个网络组织不可能是一个完整的整体,除非独立的个体相互合作。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 개인의 경쟁적이고 성취지향적인 태도가 능력으로 평가되거나 당연한 것으로 인식되지 않는다.,然而,个人的竞争、成就导向的态度并没有被评估为一种能力或被认为是应当的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,세습되는 능력주의와 서계차경의 폐해는 사회가 피라미드형 수직구조로 설계되어 있기 때문에 발생한다.,由于社会被设计成金字塔形的垂直结构,所以会出现继承的能力政治和序阶差竞的危害。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,개천에서 용이 날 수 있는 기회를 확충하려면 네트워크형 수평구조로 설계해야만 한다.,为了扩大龙能飞出溪流的机会,必须设计成网状的横向结构。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 우리가 사는 지구상에 이런 구조와 시스템으로 운영되는 사회가 분명히 존재한다.,然而,在我们生活的星球上,显然有一个社会以这样的结构和系统运作。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 때문에 많은 사람이 능력주의의 폐해에 대해 여러 말들을 하고 있다.,正因为如此,很多人都在谈论能力注意的危害。 중국어로 번역,이는 처음에는 매우 공평하고 공정한 시스템처럼 느껴지지만 점차 무자비한 제도로 변질된다.,一开始感觉是一个非常公平公正的制度,但逐渐变成了一个无情的制度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 국가운영 패러다임이 인간의 존엄성을 존중하고 보호하는 시스템으로 대전환된 후에 내각제를 추진해야 한다.,但是,内阁制应该在国家管理范式转变为尊重和保护人的尊严的制度之后加以推广。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이렇게 하려면 5장에서 다룰 조직설계의 세 가지 원칙에 따라 조직을 재설계해야 한다.,这需要根据组织设计的三个原则重新设计组织,这将在第 5 章中介绍。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사고분석 결과 연료탱크 내부에 고무 라이닝만 끼워 넣으면 해결될 간단한 문제였다.,根据事故结果分析,这是一个简单的问题,只需在油箱内插入橡胶衬即可解决。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,맥나마라는 품질도 계량화해서 숫자로 표시할 수 있어야 합리적 관리가 가능하다고 생각했다.,"麦克纳马拉认为, 质量也要量化, 用数字表示, 才能合理管理。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 그는 진정한 품질은 인간의 영혼에서 나온다는 사실을 전혀 이해하지 못했다.,但他从来不明白,真正的品质来源于人的灵魂。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,예를 들어 부품을 조립하는 작업이라면 먼저 전체 작업 과정을 단계별로 분리한다.,例如,如果是组装零件的工作,首先应将整个工作过程分成几个阶段。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,테일러는 여기에 임의로 휴식시간을 적용해 보정하는 방식으로 최종 표준 생산량을 정했다.,泰勒通过随机应用休息时间来纠正它,并设定最终的标准生产。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,테일러리즘을 양분으로 삼아 발전해온 미국식 경영 패러다임에서 경쟁적 성과주의는 이데올로기가 됐다.,竞争绩效主义已成为以泰勒主义为养分发展起来的美国管理范式中的一种意识形态。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 경영자의 역할은 조직의 효율성과 동시에 구성원의 협력을 끌어내는 것으로 정의했다.,他将经理的角色定义为同时促进组织效率和员工协作。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,숫자와 인간의 감정적 에너지가 조화될 때 기업의 생산성이 향상된다고 본 것이다.,人们相信,当数字和人类情感能量和谐相处时,企业生产力就会提高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기본소득제도와 같은 창발적 아이디어는 기존의 복지시스템을 주장하는 내부 구성원에게서 나오기 어렵다.,基本收入制度等新兴思想,很难来自主张现有福利制度的内部成员。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이론 역시 현실의 변화에 대한 관찰과 측정을 통해 새롭게 변화해야 한다.,理论也必须通过对现实变化的观察和测量来重新改变。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어떤 행동의 동기를 유발하도록 하는 수많은 잘못된 메커니즘이 제공되고 있기 때문이다.,这是因为提供了许多错误的机制来激发某些行为。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"스스로 일할 동기를 가진 인간의 자율성을 존중하고, 연대와 협력의 가치를 강조한다.",尊重有动力独立工作的人的自主性,强调团结合作的价值。 위에서 준 문장을 번역해봐,경쟁을 강화하기 위해 차별적 대우를 하는 시스템은 매우 효과적인 통제 수단이다.,为加剧竞争而实行的差异性待遇制度是一种非常有效的控制手段。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,능력이 있다면 성과를 낼 것이고 성과를 내면 능력이 있음을 입증하는 것이다.,若有能力,就会得到相应的成果,如果得到了成果,就会反正自身的能力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 방식의 조직운영은 구성원 개인의 역량을 충분히 활용하지 못하는 결정적 문제가 발생한다.,这种方式的组织管理有一个决定性的问题,它无法充分利用个人成员的能力。 중국어로 번역해줘,그들의 개인적 성취가 때로는 모든 사람에게 귀감이 되는 사회적 성취로 연결됐다.,他们的个人成就有时与为每个人树立榜样的社会成就联系在一起。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"국정개혁, 사법개혁, 검찰개혁을 해야 함에도 기존 제도의 틀을 그대로 방치하고 있다.",尽管需要进行政府改革、司法改革和检查改革,但现有制度的框架似乎仍并未受到影响。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,중앙정부든 지방정부든 공직사회의 가장 큰 문제는 인사조직이 완전히 잘못 설계되었다는 점이다.,公共社会,无论是中央还是地方,最大的问题是人事组织设计完全不合理。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전염병이 들어왔을 때 어떻게 행동해야 할지 도상훈련과 실전훈련을 하고 소위 3T 원칙을 정립했다.,所谓的3T原则是在对传染病进入时,应如何表现的现场培训和实践培训。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,여기서 중요한 것은 메르스 사태의 처참한 경험을 전화위복의 기회로 삼았다는 점이다.,这里重要的是,将MERS爆发的惨痛经历作为转化危机的经验机会。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,국가를 부도 지경까지 몰고 간 재정금융 관료들은 아직도 반성하지 않고 있다.,将国家推向破产边缘的财政和金融官僚仍然没有反思。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 문제의식을 명확히 드러내기 위해 사건과 현상을 있는 그대로 기술하여 전문가들에게 문의한다.,为了清楚地揭示对这个问题的认识,我们通过描述事件和现象的真实情况来询问专家。 제공된 문서를 중국어로 변환,분권화에 의한 독립성과 자율성 개념은 민주주의 체제의 가장 중요한 핵심 요소다.,权力下放的独立和自治概念是民主制度最重要的核心要素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,명령과 통제가 사라지고 연대와 협력으로 일하는 습관을 기르도록 시스템을 설계해야 한다.,必须设计系统,使指挥和控制消失,培养团结合作的习惯。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여기까지 온 독자들은 짐작하겠지만 인사실패는 한두 가지 원인 때문에 나타나는 현상이 아니다.,"读到这里的读者可想而知, 人事管理失败不是一两个原因造成的现象。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러면 경영자는 자신의 이니셔티브에 더 많은 에너지를 쏟을 수 있게 된다.,这样经营者就可以把自己的精力更多地投入到主动权上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"독일 사회에서 일방적인 결정, 일방적인 지시와 명령, 일방적인 업무 집행은 불가능하다.",在德国社会不可能单方面决定、单方面指示和命令、以及单方面执行业务。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"조직구성원이 가진 정보, 지식, 경험이 조직 내부의 네트워크에 그대로 축적되기 때문이다.",因为组织成员所拥有的信息、知识、经验会原封不动地积累在组织内部的网络中。 위에서 준 문장을 번역해봐,게르만 모형을 따르는 국가와 사회는 모든 조직설계에 공동결정의 정신을 그대로 반영한다.,遵循日耳曼模型的国家和社会在所有组织设计中,都如实反映了共同决定的精神。 중국어로 번역 부탁드립니다.,구성원 모두가 이해관계자들과 함께 공동결정하는 관행은 조직 의사결정의 예측가능성과 투명성을 높인다.,所有成员与利害关系人共同决定的惯例,会提高组织决策的可预测性和透明性。 중국어로 번역해줘,"테제는 진위나 선악을 분별할 수 있는 명제, 문장, 의견 등을 말한다.",命题指能够辨别真伪或善恶的命题、文章、意见等。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,항상 사안의 본질에 근거해 서로 합리적 근거와 기준을 가지고 접근해야 한다.,"要根据事件的本质, 互相以合理的根据及标准来接近。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사안의 본질로 돌아가서 시간이 걸리더라도 창조적 합의를 하는 것이 가장 바람직하다.,"回到事情的本质上, 即使需要时间, 还是最好达成创造性协议。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 사건을 사실 그대로 기록하려면 약간의 훈련이 필요한데 그렇게 어렵지 않다.,"要真实地记录这件事, 需要一些训练, 但并不那么难。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,계급구조의 명령과 통제에 시달리는 구성원들은 연대와 보충의 정신을 구현하는 것이 불가능하다.,受阶级结构命令和控制的成员,不可能体现连带与补充的精神。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 동서독 통일의 기반을 닦았고 민주시민을 기르기 위한 정치교육의 기반을 만들었다.,但是却为统一东西德打下了基础,也为培养民主市民打下了政治教育的基础。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 노동자의 권리를 강화하기 위한 공동결정제도를 만들어 민주주의의 굳건한 토대를 놓았다.,"另外, 还制定了加强劳动者权利的共同决定制度, 为民主主义奠定了坚实的基础。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인사조직이론은 이러한 철학을 받아들여 독립된 자율적 주체로서 일하도록 직무와 조직을 설계한다.,"人事组织理论接受这种哲学, 设计职务和组织, 以独立自主的主体工作。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이렇게 인간의 의식을 포함한 모든 정신활동은 자연과학적 인과관계만으로 설명할 수 없다.,这种包括人类意识在内的所有精神活动不能仅靠自然科学的因果关系来解释。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"STAIRS에 적합한 것들을 분석해 코딩할 때 텍스트만 가지고 성취지향성, 개념적 사고, 미래지향성, 정직성실성, 대인영향력 등으로 직접 코딩해서는 안된다.","分析并编码适合STAIRS的内容时, 不能只用文本直接编码成就指向性、概念性思考、未来指向性、正直诚实性、对人影响力等内容。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,역량진단 과정을 시작하기 위해서는 최초의 STAIRS 기록이 중요하고 마무리를 위해서는 기록의 해석이 중요하다.,为了开始能力诊断过程,最初的STAIRS记录很重要,为了做好收尾,记录的解释也很重要。 중국어로 번역해줘,역량진단방법론을 훈련받은 컨설턴트의 선입견 또는 선지식에 의한 해석을 내릴 수도 있다.,也可以根据受过能力诊断方法论的顾问的建议或知识进行解释。 중국어로 바꿔라,이 기록 문화를 다시 복원하는 일이 모든 공적 기관에서 시작되어야 한다.,恢复这种记录文化的工作应该从所有公共机关开始。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"앞에서도 여러 번 강조했듯이, 자기인식은 자신을 직관함으로써 자기를 객관화하는 능력을 말한다.","正如前面多次强调的那样, 自我认知是指通过直观来客观化自己的能力。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"거듭 강조하거니와, 성취예측모형은 조직의 생산성을 향상하기 위한 방법론과 그 도구일 뿐이다.","反复强调, 成就预测模型只是提高组织生产性的方法论及其工具。" 중국어로 번역,개개인의 역량의 합은 조직역량보다 더 클 수도 있고 작을 수도 있다.,每个人的能力之和可以大于或小于组织的能力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,젊은 시절에는 일상생활의 판단도 미숙해서 심지어 이사하는 날을 잊어버린 경우도 있었다.,"年轻时对日常生活的判断也不成熟, 甚至忘了搬家的日子。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사전을 쭉 넘겨 보더니 독일어 단어 옆에 나온 글자가 뭐냐고 물었다.,"翻阅词典, 问德语单词旁边出现的字是什么。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,서로가 서로를 경쟁상대로 보는 상황에서는 서로 단점과 약점을 숨기느라 에너지를 쏟는다.,在彼此视对方为竞争对手的情况下,为了隐藏自己的缺点和弱点倾注了全部精力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사회적 성취에는 학력이 아니라 자기인식을 통한 깨달음에 이르는 학습능력이 절대로 필요하다.,"社会成就绝对需要通过自我认知进行领悟的学习能力, 而不是学历。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,중요한 것은 훌륭한 인품이 아니라 사회적 역할과 책임에 대한 확고한 자기인식이다.,"重要的不是优秀的人品, 而是对社会作用以及责任与坚定的自我认识。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,논문을 쓰려고 자신의 문제의식에 관한 선행연구를 찾아보면 수많은 문헌이 쏟아져 나온다.,当你为了写论文,搜索了关于自己的问题意识的先前研究,你会发现有很多文献。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 문헌들 중에서 내가 가진 문제의식를 해명한 연구자들이 있는지를 찾아야 한다.,我需要找出那些文件中是否有研究人员澄清了我的问题意识。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,독일연방은행 연수와 대학에서의 학습을 통해 내가 무엇을 연구해야 하는지 문제의식이 분명해졌다.,通过在德国联邦银行的培训和在大学的学习生活,我清楚地知道我应该要学习什么。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"독일인들이 패전 후 수십 년간 실행해온 조직설계 3대 원칙은 분권화, 자율성, 네트워크였다.",德国人在战后几十年中落实的组织设计的三个原则是分权化、自治性和网络化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다만 기능이 다소 달라진 것은 있었지만 구조를 변경할 만한 것은 없었다.,只是职能发生了一些变化,但结构都没有任何改变。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"인사관리부서에서 하는 일은 전사적인 관점에서 주로 선발, 임용, 배치, 보상 등이다.",从全公司的角度来看,人力资源部门主要参与选拔、聘用、安排、薪酬等工作。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,인사부서는 일선의 부서장들이 인사관리를 잘할 수 있도록 코치로서의 역할을 해야 한다.,人力资源部门要发挥教练的作用,好让一线部门负责人能够管理好人力资源。 중국어로 바꿔봐,"그래서 역량 개념, 역량요소들, 나아가 과학적인 역량진단방법에 관해 설명했고 어느정도는 이해했을 것이다.",对能力的概念、能力因素,甚至对判断能力的科学方法有了一定的解释和理解。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,연구실의 학자들이 실무의 세계로 나와 정책을 구체화하고 실행할 때 실패할 확률이 높다.,研究室的学者们来到实务世界,具体实施政策时,失败的概率却很高。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리는 노동자의 피와 땀과 눈물을 갈아 넣어 겨우 세계 10대 경제 대국으로 올라섰다.,我们用劳动者的血、汗、泪勉强跻身世界十大经济大国中。 중국어로 바꿔봐,"인간의 존엄성은 진실, 공감, 용기와 같은 덕목에 의해 존중되고 보호된다는 것을 깨달았다.",意识到人的尊严因真实、共鸣、勇气等品德受到尊重和保护。 중국어로 번역해줘,그의 강연을 듣는 청중이 수학의 문외한이라는 것을 살펴야 했다.,必须指出,他讲演的听众都是数学门外汉。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,존 내시가 면담 시간에 그에게 보여 준 게임 전적표는 학생들도 이해할 것이다.,在采访中向约翰纳什展示的比赛数据,也将被学生们理解。 중국어로 바꿔봐,경찰은 은행 강도라는 추정을 뒷받침할 증거가 없습니다.,警方没有证据支持所谓的银行抢劫案。 중국어 문장으로 변환 부탁,"자신도 같이 함구해서 2년간 옥살이할 것인가, 아니면 자백해서 석방될 것인가를 저울질합니다.",他掂量着自己是被监禁两年还是否认罪行被释放。 중국어로 번역해줘,사실 죄수의 딜레마 게임은 캘리포니아로 오기 전에 존 내시가 들려준 치킨 게임보다 훨씬 간단한 구조였기 때문이다.,事实上,囚徒困境博弈结构,比约翰纳什来加利福尼亚之前告诉大家的炸鸡博弈要简单得多。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"치킨 게임에는 세 개의 균형점이 있지만, 죄수의 딜레마 게임에서는 단 하나밖에 없다.",虽然炸鸡游戏有3个平衡点,但囚徒困境游戏却只有1个。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,두 게이머가 자백하는 바로 그 사각형의 모서리다.,是两个玩家都承认的四方形角落。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,터커는 이 모든 것을 미래의 심리학자들 앞에서 설명하고 싶지 않았다.,塔克不想在未来心理学家面前解释这一切。 중국어로 번역 부탁드립니다.,나머지 학생들은 앤과 밥이 나와 게임하는 진행 과정을 자세히 지켜보기 바랍니다.,希望其他学生密切关注安妮和鲍勃与我进行游戏的过程。 중국어 문장으로 변환 부탁,"내가 두 사람에게 약속하는 것은, 리스크가 없다는 보장 하에, 두 사람이 회사에 맡기는 투자비 전액에 1년 뒤 50퍼센트의 이익이 붙는다는 것입니다.",我向他们两个承诺的是,在保证没有风险的情况下,两人投于公司的全部投资费在一年后将获得50%的利润。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,원금과 이익을 합친 몫을 나는 앤과 밥 두 사람에게 똑같이 분배합니다.,我向安妮和鲍勃平均分配本金和合并份额。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,나는 합쳐서 16만 달러에 50퍼센트를 늘려서 1년 뒤에 24만 달러를 두 투자자에게 똑같은 몫으로 분배해야 합니다.,"我共有160,000美元,我必须将其增加50%,并一年后将240,000美元平均分配给两位投资者。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,앤은 교수가 투자를 하지 말라는 신호를 보낸다는 것을 분명히 알아차렸다.,安妮清楚地注意到教授发出不要投资的信号。 중국어로 번역,약속대로 나는 이 돈을 똑같은 몫으로 분배합니다.,正如承诺的那样,我将平均分配这笔钱。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이들은 공동 이익보다 더 큰 자기 이익을 생각하기 때문에 협동하지 않습니다.,他们不合作是因为他们认为自己的利益大于共同利益。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 경우에 검사는 자신이 추정하는 범행과는 무관한 두 사람을 억울하게 딜레마로 내몬다.,在这种情况下,检察官不公平地将其推定的与罪行无关的两人置于两难境地。 중국어 문장으로 변환 부탁,"투자 게임의 변형에서 보다시피, 이론적으로는 어떤 사업이든 이런 딜레마에 빠질 수 있다.",正如在这种投资游戏变体中看到的那样,理论上任何企业都可能陷入这种困境。 위에서 준 문장을 번역해봐,파트너로서 전혀 투자하지 않고도 이익 분배에 참여하는 일은 없기 때문이다.,因为作为合伙人,不投资就无法参与利润分享。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"게임 파트너가 앞선 판에서 투자를 거절했다면, 라포포트 프로그램도 다음 판의 투자를 거절한다.",如果游戏合作伙伴拒绝投资上一个版本,Rapport项目也将拒绝投资下一个版本。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이상의 원칙은 죄수의 딜레마에 담긴 난관을 완화하려고 할 때 꽤 단순하게 들리며 효과가 있다는 것 역시 입증되었다.,上述原则在试图减轻囚徒困境陷阱时,听起来非常简单且被证明是有效的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,앨버트 터커가 죄수의 딜레마를 소개하고 강의실에서 나오는데 앤 이라는 여학생이 쫓아오더니 잠시 대화할 시간을 달라고 했다.,阿尔伯特·塔克介绍了囚徒困境并走出教室,一个名叫安妮的女学生追着他,要求暂时谈一下。 중국어로 바꿔라,"수학적으로 보면, 투자 게임을 100번씩 반복하기로 게이머들과 합의한다고 해도 똑같은 실망을 경험할 것이다.",从数学上讲,即使同意游戏玩家重复投资游戏100次,也会经历同样的失望。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실제로 이렇게 무의미하고 시간만 낭비하는 모험에 가담하려는 게이머를 찾지 못할 것이 아주 확실하다.,事实上可以确定无法找到任何想冒险参与这种毫无意义和浪费时间的游戏玩家。 제공된 문서를 중국어로 변환,어느 빈도로 투자 게임을 반복할지를 게이머들이 알아서는 안 된다.,游戏玩家不应该知道投资游戏的重复频度。 위에서 준 문장을 번역해봐,"6이 나올 때만, 그 판을 마지막으로 게임이 끝난 것으로 하고 나머지 숫자가 나올 때는 한 판 더 하기로 하는 것이다.","只有在掷出6的时候,那一局游戏才算结束,剩下数字则是再玩一局。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,게임이론가들은 난해한 생각을 스케치로 정리하기 전에 실제 사람과 돈을 상대로 실험을 거친다.,"游戏理论家在将难以理解的想法整理成草图之前,会先对真人和钱进行实验。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,각 이론가에게 반복적인 투자 게임에서 게임 파트너의 태도를 모방하는 프로그램을 제출하도록 했다.,每位理论家都被要求提交一个程序,该程序会在迭代投资游戏中模仿游戏伙伴的态度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,예를 들어 프로그램으로 만들어진 게이머가 계속 투자를 하도록 하는 식이다.,"例如,让程序制作的游戏玩家继续投资。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 프로그램 두 개가 서로 게임을 하면 당연히 양쪽 모두 큰 이익을 본다는 의미가 된다.,当其中两个程序相互对战时,当然意味着双方都受益匪浅。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 프로그램의 경우에만 있을 수 있는 일이다.,这仅发生在此种程序中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,프로그램으로 만들어진 게이머가 계속 투자를 거절하게 만들 수도 있다.,程序化游戏玩家可能会继续拒绝投资。 제공된 문서를 중국어로 변환,운이 좋아 상대 프로그램이 몇 차례 투자를 무릅쓰면 돈을 벌 수도 있다.,如果运气好的话,对手的程序可能会进行几轮投资并赚钱。 중국어로 번역해줘,"마치 주사위를 던져서 나온 숫자로 다음 판에 투자할 건지, 거절할 건지 결정하는 것처럼 하는 것이다.",这就像掷骰子用数字决定在下一局中是投资还是拒绝。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,짝수면 다음 판에 투자하고 홀수일 때는 거절하게 프로그램을 만들 수도 있다.,可制定一个程序,如果是偶数则投资下一轮,如果是奇数则拒绝。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우연에 따르는 것이기는 하지만 50퍼센트의 고정 확률로 투자하는 셈이다.,这是一个巧合,但却是一个固定概率为50%的投资。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,흥미진진한 것은 무엇보다 다음 판의 투자 여부를 그때까지 자신 혹은 게임 파트너가 내린 결정을 토대로 결정하는 프로그램이다.,令人兴奋的是该程序会根据您或您的游戏合作伙伴,在此之前做出的决定来决定是否投资下一局。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 경우에는 이미 알려진 과거를 바탕으로 더 나은 미래에 희망을 품고 현재에 대한 결정이 이루어지기 때문에, 처음으로 시간이 주역으로 부상한다.",在这种情况下,时间第一次以主角的身份出现,因为对现在的决定是带着基于已知过去,带着对更美好未来的希望做出的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,시간을 통해 미래에 대한 결정을 게임 파트너의 앞선 행동에 맞추는 것이 허용된다.,随着时间的推移,允许关于未来的决策与游戏伙伴的高级行为保持一致。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어쨌든 액설로드에게는 15종의 제안이 담긴 프로그램이 도착했는데 대부분 아주 복잡한 형태였다.,无论如何,Axelrod收到了一个包含15个提案的计划,其中大部分非常复杂。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"계속 투자하거나 계속 거절하는 프로그램, 그리고 난수 발생기의 조종에 따라 투자하거나 거절하는 프로그램 등 시간과 무관한 프로그램도 목록에 있었다.",不依赖时间的项目也在名单上,包括继续投资或拒绝继续投资的项目,以及在随机数发生器控制下的投资或拒绝项目。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,액설로드는 컴퓨터로 각 프로그램과 자신이 직접 게임을 하기도 하고 프로그램들끼리 게임을 붙이기도 했다.,Axelrod用电脑上的每个程序玩游戏,他还在程序之间附加了游戏。 위에서 준 문장을 번역해봐,모든 반복적인 투자 게임에서 최대의 종합적인 이익을 얻는 프로그램이 반복적인 투자 게임에서 가장 모방할 가치가 큰 게임 전략으로 드러날 것으로 액설로드는 예상했다.,Axelrod预测,在所有循环投资游戏中产生最大整体利润的程序,将成为循环投资游戏中最值得模仿的游戏策略。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,뿌린 대로 거두는 라포포트의 게임이론 실제로 제출된 15개의 프로그램 중에서 의심할 여지없이 명백한 우승자로 주목받은 프로그램이 있었다.,Rapoport播种即收的博弈论,在实际提交的15个程序中,有一个程序无疑成为了焦点,成为明显的赢家。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"라포포트의 프로그램에서 주목할 만한 점은, 제출된 프로그램 중에서 가장 간단하다는 것이었다.",Rappoport程序值得注意的是,在提交的程序中最为简单。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"바꿔 말해 게임 파트너가 앞선 판에서 투자했다면, 라포포트의 프로그램도 다음 판에 투자한다는 것이다.",换句话说,如果游戏合作伙伴投资了上一局,那么Rapoport程序会投资下一局。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"흥미로운 것은 막스가 다음 판에 투자를 할 건지 아닌지, 그 결정을 전혀 예측할 수 없을 때다.",有趣的是,此时无法预测马克思是否会投资下一局。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 판에서는 라포포트 프로그램의 도식에 따라 아나톨은 투자하지 않음으로써 막스를 처벌한다.,在本局中,根据Rapoport的项目计划,Anatole将通过不投资来处罚Max。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 판 뒤에 두 사람의 지갑은 다시 균형을 이룬다.,在这局后,两人的钱包将再次平衡。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,라포포트 프로그램을 따르는 아나톨은 네 가지 이유로 공감을 준다.,遵循融洽计划,阿纳托尔通过四个理由引起共鸣。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"라포포트 프로그램을 충실히 따르는 한, 절대 상대보다 더 많은 이익은 볼 수 없다.",只要忠实地遵循Rapoport计划,将永远不会看到比对手更多的利润。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,라포포트 프로그램이 어떤 면에서든 최상의 결과를 제공한다는 말은 아니다.,并不是说Rappoport程序会以任何方式提供最佳结果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,막스가 연거푸 두 번 투자를 거절한 다음에 파트너인 존은 이 프로그램에 따라 다음 판에 대한 처벌로서 투자를 거절하는 것이다.,"马克斯连续两次拒绝投资后,合伙人约翰根据该项目作为下一局惩罚拒绝投资。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"셋째, 루시가 1번 문으로 선택을 바꾸고 몬티 홀이 그 문을 열었을 때, 번쩍이는 자동차가 있어서 바꾸기를 잘한 경우다.",第三,当露西换选1号门,当蒙蒂霍尔打开门时,会有会出现闪亮汽车,所以变化的很好。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"넷째, 루시가 1번 문으로 선택을 바꾸고 몬티 홀이 그 문을 열었을 때, 염소가 있는 경우도 있다.",第四,当露西换选1号门,当蒙蒂霍尔打开门时,有时会出现一只山羊。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다음 예는 대학과 연구소 과학자들이 보낸 편지 중에 인용한다.,以下示例引自大学和实验室科学家发送的信件。 중국어로 번역 부탁드립니다.,룰렛 게임에서 구슬이 연속 10회나 빨간색에 멎어도 그다음 판의 확률은 빨간색이나 검은색이나 똑같이 50대 50인 것처럼 말입니다.,在轮盘游戏中,即使一颗弹子连续10次停在红色上,无论是红色还是黑色,下一轮的概率都是50对50。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 문 뒤에 자동차가 없을 확률은 3분의 2가 됩니다.,这扇门后面没有车的可能性为三分之二。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,몬티 홀이 3번 문을 열어서 루시에게 염소가 있다는 것을 보여 주었으니까 3번은 제외됩니다.,因为MontyHall打开3号门向露西展示了一只山羊,所以3号被排除在外。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 확률은 2번 문 뒤에 자동차가 있을 확률의 두 배가 됩니다.,这个概率是2号门后面有汽车概率的两倍。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,999개의 문마다 각각 뒤에서 염소가 우는 모습이 보입니다.,可在999扇门的每一扇门后看到山羊在啼叫。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이때도 텔레비전을 늦게 켜서 이미 999개의 문은 열려 있고 문 뒤에 염소가 보이는 상태라고 상상하는 겁니다.,此时很晚打开电视,999扇门已打开,想象看到门后山羊的样子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 정도의 정보라면, 닫혀 있는 두 문 중에 자동차가 있을 확률은 양쪽 문이 똑같습니다.",从此程度来看,两扇关闭的门中有车的概率,两扇门是相同的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"거액의 베팅이 걸린 게임이라면, 그 정보 역시 거액의 가치가 있다.",如果游戏涉及巨额投注,那么信息也很巨额价值。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"하나의 정보가 가치가 높아지려면 첫째, 어떤 선택을 해서 게임에 이길지, 그 확률을 계산할 수 있어야 하고 둘째, 두 가지 선택에 직면해서, 그중 하나의 확률이 나머지 선택보다 현저하게 높아야 한다.",要想提高一个信息的价值,第一,要计算出做出何种选择赢得游戏的概率,第二,面对两种选择时,其中一个概率要明显高于其余选择。 중국어로 바꿔봐,여기서 나오는 정보는 고객들이 무료로 얻지만 실제로는 완전히 무가치한 정보일 뿐이다.,这里提供的信息虽然是客户可免费获得的信息,但实际上完全没有价值。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이들은 룰렛 회전판이 돌아가는 모습을 꼼꼼하게 지켜본다.,他们密切注视轮盘转动的情况。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,중심에 미세한 불균형이라도 있어 특정한 칸에 영향을 준다는 것을 확인하면 실제로 이들에게는 귀중한 정보가 되기 때문이다.,"因为如果确认中心有细微不均衡,对特定格产生影响时,实际上对他们来说是有价值的信息。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,오늘날에는 룰렛 회전판의 바퀴를 정밀하게 다듬기 때문에 중심 불균형이 눈에 띄는 일이 없다.,"如今由于轮盘转盘的轮毂被精确地打磨,中心不均已不明显。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,정보는 겉으로나 실질적으로나 전통적인 의미의 게임에서만 가치가 있는 것은 아니다.,信息不仅在表面、实质和传统意义中的游戏中具有价值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,좀 더 확장된 의미의 게임이라고 할 과학 경쟁이나 정치 영역에서도 정보는 힘을 발휘한다.,信息在在更广泛意义上被称之为游戏的科学竞赛和政治领域也发挥着作用。 중국어로 번역해줘,"수많은 고소득 미디어 전문가는 밤낮으로 정보를 모으고 그것의 신뢰성을 검증하며, 그 가치를 평가하려고 애쓰고, 직접 정보를 전파할 때도 많다.",数以千计的高收入媒体专业人士日以继夜地收集信息、验证其可信度、评估其价值,还时常直接传播信息。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이런 방식으로 아주 독특한 형태의 게임, 즉 정보와의 게임이 등장한다.",以此种方式,一种非常独特的游戏形态,即信息游戏出现了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"신문이나 잡지의 편집진, 발행인, 전자 미디어의 사장들이 대중의 눈앞에서 이런 게임을 펼친다.",报纸杂志的编辑、出版商和电子媒体的总裁们在公众面前开展这类游戏。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"정보부 소속으로 트렌치코트에 회색 정장 차림을 한, 얼굴이 알려지지 않은 첩보원은 과거에는 접선 장소를 찾아 나섰지만, 요즘에는 철저히 네트워크화한 세계에서 전자화한 데이터 트랙을 추적하면서 비밀리에 이런 게임에 몰두한다.",一位身着风衣和灰色西装的情报部门不知名特工,过去曾外出寻找会面地点,现在正暗中全神贯注于这些游戏,在一个完全网络化的世界中追踪电子数据轨迹。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"누구도 정보와의 게임에 계속 적응할 수 있다든가, 완전히 빠져나올 수 있다든가 하는 환상에 빠지면 안 된다.",任何人都不应该陷入,持续适应信息游戏或完全摆脱信息游戏的错觉中。 중국어 문장으로 변환해줘,"통신망 제공자가 어떤 데이터 보안을 약속한다고 해도, 전자기기에 입력된 모든 정보는 전문가가 그 내용을 알려고만 하면, 순식간에 암호를 해제할 수 있다.",即使网络提供商承诺保证数据安全性,只要专家想知道,任何输入电子设备的信息都可在瞬间被解密。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물론 고유한 전자정보 교류를 너무 중시해서도 안 된다.,当然,电子信息的独特交换不应被过分重视。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,엄청난 정보 전달의 홍수 속에서 자신에게 해당하는 개별적인 정보를 이 거대한 정보의 바다에서 건질 확률은 수많은 물고기 중 어느 한 마리를 낚을 확률과 마찬가지로 0에 가깝다.,在信息传播的洪流中,从这片巨大的信息海洋中检索到与自己相对应的个体信息的概率近乎于零,就像从海里抓到一条鱼的概率一样。 중국어로 번역,그뿐만 아니라 수학 전체와 수학을 통해 합리적으로 파악할 수 있는 모든 것이 여기서 나온다는 것이다.,不仅如此,所有数学和通过数学被合理掌握的一切都出自这里。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"매혹적인 생각이 어쩌면 진실에 가까울지는 모르지만, 그 생각에 대한 반박을 인식하려고 궁리하다 보면 진실에 더 접근할지도 모른다.",虽然一个引人入胜的想法可能更接近真相,但越接近它,就越会尝试识别与之相反的论点。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 외부 세계에 관한 기상 상태의 확인입니다.,这是对外界天气状况的确认。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,두 가지 진술은 완전히 다른 영역에서 추론한 것입니다.,这两种说法是从完全不同的领域推断出来的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"내가 말들이 옆에 흩어져 있는 모습을 볼 때, 그것이 아직 체스 게임이 아니듯이, 아무도 말하지 않거나 쓰지 않은 단어 조합은 문장이 아닙니다.",当我看到棋子挨在一起散落的时候,就像它还不是国际象棋盘棋一样,无人说或写的单词组合是不成句子的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 그 자신의 언어 속에서 자신을 재인식했는지도 결코 알지 못했다.,他从来不知道自己已经用自己的语言重新认识了自己。 중국어로 바꿔봐,실제로 자신의 문장으로 표현한 것처럼 생각하는지도 알지 못했다.,居然不知道以为已用自己的一句话进行了表达。 중국어로 번역해줘,"그는 생각난 것을 하나하나 노트에 기록했지만, 생각의 조각일 뿐 완결된 이론은 아니었다.",他把自己的每一个想法都写在笔记本上,但这只是一个想法片段,而不是一个完整理论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,모든 무의미는 언어 규칙의 언어 게임이 다치는 데 원인이 있다.,一切无意义都是语言规则中语言游戏受损的原因。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비트겐슈타인은 인간이 이 언어 규칙을 손상하는 모습을 보면서 더욱이 그와 더불어 인식과 나아가 진리를 얻는다고 믿는 모습을 상상하면서 육체적으로 시달렸다.,维特根斯坦想象着他看到人类打破这种语言规则,相信与他一起获取知识获得真理,受着肉体上的折磨。 제공된 문서를 중국어로 변환,"브레이스웨이트는 수학을 토대로 생각하는 사람으로서 확률계산의 철학적 토대에 관심이 있었으며, 윤리나 종교 문제에 근접하기 위해 게임이론의 도움으로 최고의 가설을 끌어내자는 제안을 최초로 한 인물이다.",Braithwaite是一位以数学为基础的思想家,对概率计算的哲学基础很感兴趣,并且是第一个提出借助游戏理论推导出最佳假设来解决伦理或宗教问题的人。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,외투나 학위 가운을 걸친 사람들이 습기 찬 방에 빽빽하게 자리 잡고 앉았다.,穿着大衣和学位袍的人紧紧地挤在潮湿的房间里。 중국어로 번역해줘,"벽난로에서는 불꽃이 타올랐지만, 이날처럼 쌀쌀한 10월 날씨에 홀 전체를 덥히기에는 부족했다.",烟花在壁炉里燃烧,但在像今天这样寒冷的十月天,还不足以为整个大厅加热。 중국어 문장으로 변환해줘,오디세우스가 쟁기 방향을 돌린 것은 우연이고 정신 이상에 걸린 것이 사실인지 아니면 아들을 보호한 행위로 오디세우스의 속임수가 드러난 것인지 판단해야 했다.,有必要确定奥德修斯是否偶然转动了犁,以及是否真的患有精神障碍,或者保护儿子的行为是否暴露了奥德修斯的谎言。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 습관은 특히 그가 단순히 수학자일 뿐만 아니라 시인이기도 하다는 사실과 관련 있다.,这种习惯特别是与他不仅是数学家,还是诗人这一事实相关。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,포도밭에서는 포도가 썩어 가고 있었고 아에스토스 산 위 왕궁에는 하인들이 살고 있었다.,葡萄在葡萄园里腐烂,仆人住在埃斯托山上的王宫里。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,인적 없는 해변에서 건장한 사람이 꼬불꼬불 굽은 해안선을 따라 보드라운 모래밭에 고랑을 만들고 있었다.,荒凉的沙滩上,一位壮汉正沿着蜿蜒的海岸线在柔软的沙地上挖沟。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"소와 말이 쟁기를 끌었는데, 쟁기를 모는 남자는 뾰족한 모자를 쓰고 쉴 새 없이 소금을 뿌렸다.",牛马牵着犁,赶犁的人头戴尖帽,不停地撒盐。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이렇게 볼 때, 세계 무대에서 펼쳐지는 루트비히 비트겐슈타인의 언어 게임은 존재론적 깊이를 획득한다.",就这样,路德维希·维特根斯坦在世界舞台语言游戏中获得了本体论深度。 중국어로 번역해줘,이때 당신은 뚱뚱한 사람 하나를 선로로 밀어서 불행을 막을 수 있다.,此时,你可以通过将一个胖子推到赛道上来防止不幸发生。 위에서 준 문장을 번역해봐,이것은 도덕적인 문제에서 최대의 유용성을 따지는 윤리의 공리주의적 태도라고 할 수 있을 것이다.,这可以说是在道德问题上讲求最大用处的伦理功利主义态度。 중국어 문장으로 변환 부탁,"코스타의 실험 결과가 흥미진진한 것은, 앞에서 말한 도덕적인 딜레마를 모국어로 들었느냐, 외국어로 들었느냐에 따라 결과가 다르게 나타나기 때문이다.","科斯塔的实验结果之所以有趣,是因为前面所说的道德困境,根据母语还是外语,结果会有所不同。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"마치 사람의 결정이, 본질적으로 마음속 깊이 각인된 언어 게임이라고 할 모국어로 생각하느냐, 아니면 미숙하고 덜 친숙한 언어 게임이라고 할 외국어로 생각하느냐에 달린 것처럼 보인다.",看起来好像人的决定,本质上取决于是用母语进行刻画,还是用外语进行刻画,而不是用不成熟、不太熟悉的语言游戏进行刻画。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,모국어는 비용과 편익 계산의 표가 아니라 그보다 더 깊은 원천에서 유래하는 전략으로 이끌어 준다.,母语指导的策略源自更深层次的来源,而不是成本和收益表格。 중국어로 바꿔봐,스카르피아는 공포탄으로 바꾸지 못하게 은밀히 명령하고 토스카는 애욕에 눈먼 상대가 다가올 때 그를 칼로 찌른다.,斯卡皮亚暗中命令不要换成空弹,而托斯卡则用剑刺伤一个被欲望蒙蔽的对手。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어떤 선수도 자신에게 유리한 최종 결과의 확률계산을 이용할 수 없다.,任何玩家都不得使用对自己有利的最终结果概率计算。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,바라는 대로 6이라는 숫자가 나온다면 마땅히 기뻐해도 된다.,如果数字6按期盼出现,应该会很高兴。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,6이 아닌 숫자가 나올 확률이 훨씬 높기 때문이다.,因为得到6以外的数字的概率要更高。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 사건은 6이라는 숫자가 나오는 것보다 훨씬 더 확률이 낮기 때문이다.,因为这种事件发生的概率远低于数字6。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"둘째, 이 게임은 겉보기에 부수적인 것으로 둘러싸여 있는데, 사람의 마음을 사로잡는다는 점에서 그것은 절대 부수적이지 않다.",其次,游戏被看似偶然事物包围着,这绝不是令人着迷的偶然性。 중국어로 바꿔봐,냉정한 계산에 따라 게임 전적표를 읽는 매우 합리적인 게이머는 세계 무대에서 펼쳐지는 자기 존재에 결정적인 단 한 번의 게임에는 부적절하다.,一个非常理性的玩家,通过冷静计算来阅读比赛数据,于他而言在世界舞台上存在至关重要的比赛一场是远不够的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,살면서 불합리하고 자연 발생적이고 충동적인 동기를 외면하는 사람은 본질적인 것을 간과하게 마련이다.,那些远离生活中非理性、自发和冲动动机的人往往会忽视本质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"모차르트의 예술적인 게임 한편으로 냉정한 게임의 평가와 다른 한편으로 지극히 예술적인 게임의 실현에서 나오는 차이는 위대한 작곡가가 냉정한 각본을 바탕으로 창작한, 감성에 호소하는 오페라에서 유난히 분명하게 느낄 수 있다.","莫扎特的艺术游戏一方面是冷静评价游戏,另一方面是实现极具艺术性游戏产生的差异,在伟大作曲家以冷静剧本为基础创作出呼吁感性的歌剧中会特别明显。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 자리에 있는 사람 중에서 누군가가 그 자신과 로렌초 다 폰테가 은밀히 추진 중인 계획을 샅샅이 탐지해서 밀고한 것이 분명했다.,很明显,在场的某个人已经搜索并报告了他和洛伦佐·达庞特正在执行秘密计划。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,저의 음악은 해로운 것은 모두 눌러버리고 완화합니다.,我的音乐抑制并减轻了所有有害的东西。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이들 외에 세 번째 남녀 조합인 데스피나와 돈 알폰소가 있다.,除此之外,还有第三个男女工会,德斯皮纳和唐·阿方索。 중국어 문장으로 변환 부탁,전체적인 음모를 꾸미는 데스피나와 알폰소는 악의적이고 냉소적인 인물이며 인생 경험을 통해 사랑과 신의를 되돌릴 수 없이 파괴할 수 있다고 믿는다.,整个情节中Despina和Alfonso是恶毒和愤世嫉俗的人物,他们相信生活经历会不可逆转地破坏爱情和信任。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"첫째, 연극은 투명하게 제시된 시작이 있고 둘째, 다소간에 미리 주어진 연극론의 틀에 따라 진행되며 셋째, 투명하게 제시된 결말이 있다.",首先,该剧有一个透明呈现的开头,其次,或多或少地按照事先给定的戏剧理论框架进行,第三,有一个透明呈现的结尾。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이곳은 파스칼의 누나인 질베르트와 그녀의 남편 플로랑 페리에, 그리고 중병에 든 질베르트의 남동생 블레즈가 함께 사는 집인데 질베르트가 동생 파스칼의 상태가 매우 위중하다고 편지로 알려서 찾아온 길이었다.",这是帕斯卡的姐姐吉尔伯特与她的丈夫弗洛朗佩里尔及吉尔伯特的病重的兄弟布莱斯一起住的房子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 때문에 파스칼과 로아네는 공공 근거리 교통의 발명자로 불렸다.,因此,帕斯卡和罗恩被称作是公共短途交通的发明者。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,말이 끄는 5개 노선의 승합마차는 1662년 3월 18일부터 파리의 여러 지역을 서로 연결해 주었다.,从1662年3月18日起,五行马车将巴黎的不同地区连了起来。 위에서 준 문장을 번역해봐,마치 파스칼이 열병으로 헛소리하는 것이 아닌지 의아해하는 표정이었다.,就好像在怀疑帕斯卡是不是在发烧说胡话。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이처럼 사용하지 않아도 시간이 흐르면서 가치가 줄어드는 자원이 있다.,有些资源即使不使用也会随着时间的推移失去价值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 자원이 협상 테이블에 올라오면 머리가 아파진다.,当这些资源出现在谈判桌上时,让人很头疼。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,막대아이스크림 모델을 대변하는 현대판 우화가 하나 있다.,有一个代表冰淇淋棒模型的现代寓言。 중국어로 번역해줘,상대가 어떤 것에 반응하고 왜 반응하는지 알기는 어렵다.,想知道对方的反应是什么以及原因是很难的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,주어진 상황에서 남들은 어떻게 행동할지 예측하는 것은 거의 불가능하다.,几乎不可能预测他人在特定情况下的行为方式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 사람이 있는가 하면 어떤 사람은 생면부지의 남에게 자신의 콩팥을 떼어준다.,如果有这种人存在的话,而有些人的肾脏是取自陌生人。 중국어로 바꿔봐,한 가지 분명한 것은 그들 중 누구도 푸틴의 돌발 행동을 예측하지 못했다는 점이다.,有一点很清楚,他们都没有预料到普京的突然行动。 중국어로 바꿔라,어떤 수학적 모델도 이 복잡성을 완전하고도 총체적으로 잡아내지 못한다.,没有何种数学模型能够完整、全面地捕捉这种复杂性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,수학은 인간의 본질을 간파하기보다 자연법칙을 발견하는 데 특화된 학문이다.,数学是一门专门用于发现自然规律而不是洞察人类本质的学科。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"정치적, 경제적 거물들조차 때로 지극히 미숙한 협상 기술과 협상 철학을 드러낸다.",即使是政治经济巨头,有时也会暴露出极其不成熟的谈判技巧和谈判哲学。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,협상의 면면에 두루 적용되는 유명한 게임이 있다.,有一个著名游戏适用于谈判的各个方面。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이들의 실험 결과는 세계 경제학계에 커다란 파장을 일으켰다.,他们的实验结果对全球经济学界产生了巨大影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이후 이 실험은 세상에서 가장 유명하고 가장 많이 연구되는 게임 중 하나가 되었다.,从那以后,该实验已成为世界上最著名和被研究最多的游戏之一。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,가장 큰 차이는 최후통첩 게임의 비대칭성에 있다.,最大的不同在于最后通牒游戏的不对称性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"조건이 하나 있는데, 응답자 모리스가 보리스의 분배 방식에 동의해야 한다.",有一个条件是被告莫里斯必须同意鲍里斯的分配方式。 위에서 준 문장을 번역해봐,특기사항은 이 게임은 양방에게 모든 정보가 공개되어 있다는 것이다.,这场比赛的特别之处在于所有信息都对双方开放。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수학적 견지에서 보면 이 게임은 복잡할 것이 하나도 없다.,从数学的角度来看,这个游戏没任何复杂性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물러나기는커녕 1달러 제안에 모리스가 기분이 상할 가능성이 훨씬 높다.,别说莫里斯没有退缩,更有可能被一美元的报价冒犯。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"나도 이 게임에 항상 불가항력적 매력을 느꼈고, 여러 번 실험에 나섰다.",我也觉得这款游戏有一种无法抗拒的吸引力,也尝试了许多次。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실험 결과는 현실세계의 상황들과 크게 다르지 않았다.,实验结果与现实世界情况无明显差异。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이스라엘에서는 심지어 500세겔 중 150세겔을 제안받아도 기분 나빠하는 사람들이 있었다.,"在以色列,即使接受500塞格尔中150塞格尔的提议,也会有人不高兴。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,과거에 수학자들은 사람들의 정의감에 별로 관심을 두지 않았다.,过去,数学家不太关注人们的正义感。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,개인별 위험 감수의 한계 범위도 그중 하나다.,其中之一是个人风险承担的上限。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,거짓 위협과 진짜 신호 반복성 최후통첩 게임에서는 제안을 거부하는 것이 합리적이다.,虚假威胁和真实信号在重复的最后通牒游戏中,拒提案是合理。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"우선, 응답자의 심기를 건드리지 않으려면 제안자는 2라운드가 시작하자마자 냉큼 500달러를 제안해야 한다.",首先,为了不冒犯被申请人,提议人必须在第二轮开始时马上提出500美元的报价。 제공된 문서를 중국어로 변환,한편 응답자는 더 많은 돈을 받아내려고 이 제안도 거부할 가능성이 있다.,另一方面,应答者为了获取更多的钱,也有可能拒绝这个提议。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,제안자가 신호를 접수하더라도 게임이 거기서 끝나버리기 때문에 응답자가 이 학습효과에서 이득을 얻을 기회가 없다.,"即使提案者接收信号,游戏也会在那里结束,因此应答者没有机会从这一学习效果中获利。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,낭패와 쌤통 사이 2006년 9월 나는 하버드에서 게임이론에 관한 워크숍을 열었다.,2006年9月,我在哈佛举办了一场游戏理论研讨会。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"거기 참석한 과학자 한 분의 말에 따르면, 단판 최후통첩 게임에서 상대의 제안을 거절하고 차라리 빈손을 택하는 심리 이면에는 생물학적이고 화학적인 이유가 있다고 한다.","据在场的一位科学家介绍,在一局最后通牒游戏中,拒绝对方的提议,宁愿空手而归的心理背后有生物学和化学上的原因。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리가 불공평한 제안을 거절할 때 몸에서 도파민이라는 신경전달물질이 다량 분비되어 성적 쾌감과 비슷한 흥분 효과를 낸다는 것이다.,当我们拒绝不公平的提议时,我们的身体会释放出大量称为多巴胺的神经递质,产生类似于性快感的兴奋效果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 사람은 게임의 양방을 남녀 쌍으로 구성했다.,两人的游戏方由男女双方构成。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"실험은 10달러를 걸고 하는 일회성 게임으로 설계되었고, 실험 전에 남녀 참가자들은 이성 참가자들의 외모 순위를 매겼다.",实验设计为一回游戏,赌注为10美元,实验前,男性和女性参与者会对异性参与者的外表进行排名。 중국어 문장으로 변환 부탁,반대로 여자는 잘생긴 남자에게 이런 신호를 보내고 있었던 것 같다.,反之,女人似乎在向英俊的男人发出这种信号。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,나는 게임의 경계를 벗어난 현실세계에서는 여성이 바로 이런 성향 때문에 남성보다 전략적이고 창의적인 우위를 점한다고 본다.,我认为,在游戏界限外的现实世界中,女性会因为这种倾向而比男性拥有战略和创造性优势。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,자신의 행동과 대처가 상대에게 장기적 영향을 미치기를 바라는 성향은 의사결정 프로세스에서 매우 중요하고 가장 환영받는 자질이다.,自身行为和观察对他人产生长期影响的取向是决策过程中非常重要和最受欢迎的品质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,강제실시권은 공공의 이익 등을 위해서 법원이 특허권자의 의사와 상관없이 제삼자가 특허를 사용하도록 허락하는 것을 말한다.,强制实施权是指法院为了公共利益,不顾专利持有人的意愿,批准授予第三方使用专利。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"간추려 설명하면, 독창적이고 새로운 생각이 떠올랐을 때, 그 고안을 특허로 등록하면 해당 고안의 사용권을 독점할 수 있다.","简而言之,当想到一个原创和新想法时,可以通过把该方案注册为专利,独占该方案的使用权。" 중국어로 번역,특허권자는 다른 사람이 자신의 발명을 사용하지 못하게 막을 수 있다.,专利持有人可以阻止他人使用他们的发明。 중국어 문장으로 변환해줘,"사람들에게 새롭고 나은 것을 발명해서 사회에 공헌하게 할 목적으로 만들어진 법이지만, 현실에서는 이 독점권이 남용되는 경우가 많다.",尽管制定法律是为了帮助人们发明更好的新事物并为社会做出贡献,实际上这种垄断时常被滥用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"타인의 특허 사용을 완전히 막거나 사용을 허가해 주는 대신, 엄청난 사용료를 물려 폭리를 취하는 특허권자들 때문이다.",这是因为专利持有人想通过支付巨额专利使用费来获利,而不是完全阻止他人使用他们的专利或代替使用专利。 제공된 문서를 중국어로 변환,특히 해당 발명으로 만들어지는 제품의 잠재적 유용성이 클 때 그렇다.,特别是用该发明制作的产品存有较大潜在有用性时。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나중에 은퇴해서 시간적 여유가 많아지면 선발주자의 승리 전략을 찾아낼 작정이다.,以后我退休有更多空闲时间的时候,计划为先发者找到一个获胜的战略。 중국어로 바꿔봐,내 시간과 노력을 절약해 준다면 나로서는 고마울 따름이다.,能节省我的时间和精力,对我来说是感激不尽的事情。 중국어로 바꿔봐,놀랍게도 오늘날까지도 이 게임에는 통계학자들이 두루 합의하는 해법이 없다.,令人惊讶的是,直到今天,还有没统计学家普遍认为并达成协议的解法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기하평균은 두 개의 수가 있을 때 둘을 곱한 값의 제곱근을 말한다.,几何平均值是指两个数字乘积的平方根。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 경우 다른 봉투에 있는 돈의 기하평균은 X다.,这种情况下,另一个信封里钱的几何平均值是X。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,산술평균이 아니라 기하평균을 적용하는 해법을 뒷받침하는 논리는 이렇다.,不是适用算术平均,而是适用几何平均的解法理论是这样的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"만약 한쪽 봉투의 돈이 다른 봉투의 돈보다 10달러 많다면, 그때는 산술평균을 적용하면 된다.",如果一个信封的钱比另一个多10美元,则适用算术平均。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"가능성은 반반이고, 얻을지 모르는 금액과 잃을지 모르는 금액도 같다.",可能性是一半,可能获得的金额和可能输掉的金额是一样的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,문제는 둘 다 그렇게 하면 둘 다 망한다는 것이다.,问题是如果两个人都那么做,则两个人都得不到。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,닉은 계속해서 상금 분할을 약속하며 자신이 꼼수를 써서 뒤통수를 때리는 대신 이렇게 미리 까놓고 말하는 것 자체가 자신의 정직성을 보여주는 것이 아니겠냐고 주장했다.,尼克约定会平分奖金,并主张与其会背叛对方,还不如直接像自己这样说出来,是不是可以看出自己的正直。 제공된 문서를 중국어로 변환,슈퍼컴퓨터가 최적의 전략을 찾는 세상이 올지도 모른다.,也许我们会迎接超级计算机找到最佳策略的世界。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,오늘날의 컴퓨터 체스 프로그램은 세상에서 가장 강한 인간 선수도 쉽게 이기는 수준에 와 있다.,如今的计算机国际象棋程序水平已经达到了可以轻松打败世界上最厉害的人类棋手的状态。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,워낙 격차가 커서 인간 대 컴퓨터의 체스 시합은 더 이상 아무도 관심을 두지 않는다.,因为差距本来就大,以至于没有人再关心人类和计算机的下的国际象棋。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,놀랍게도 과학자들은 아직도 체르멜로 정리의 진짜 의미가 무엇인지에 대한 합의에 이르지 못했다.,令人惊讶的是,科学家们仍未对策梅洛定理的真正含义达成共识。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,두 번째 단계로 넘어가서 이런 궁리에 이른다.,到第二个阶段,会想这种问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다른 참가자들도 같은 추측 과정을 밟으면서 게임은 3단계, 4단계 또는 더 여러 단계로 끝없이 옮겨간다.",其他玩家遵循相同的猜测过程,同时游戏将无限地通过第3、第4或更多的阶段。 제공된 문서를 중국어로 변환,물론 케인스가 관심을 둔 것이 미스 영국 선발 절차는 아니었다.,当然,凯恩斯所感兴趣的并不是英格兰小姐的选拔过程。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 상황은 다르지만 두 가지 모두에서 비슷한 행동이 작용한다고 보았다.,他觉得虽然情况不听,但是2种都呈现出类似的行动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,차라리 돈을 매트리스 밑이나 예금계좌에 묻어두는 것이 더 현명하다.,还不如把钱藏在床垫下或储蓄到账户里更为明智。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,알랭 르두의 추측 게임 방에 사람들을 모아놓고 각자 0부터 100까지 중에서 숫자 하나씩을 고르라고 한다.,把人们召集在阿兰勒杜的猜谜游戏室里,让他们在0到100中选择一个数字。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,결과치에 가장 근접한 숫자를 고른 참가자가 상으로 벤츠를 받는다.,选择结果为最接近的结果值数字的参与者将获得一辆奔驰作为奖品。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사람들이 숫자를 무작위로 고를 것으로 가정하면 기대되는 평균은 50이다.,假设人们会随机选择一个数字,预计的平均值为50。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 방향으로 계속 진행하면 결과치는 결국 0이 되고 만다.,如果继续往这个方向进行,最终结果就是0。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이때는 심리와 직관이 수학보다 중요한 역할을 한다.,这时,心理和直觉比数学发挥更重要的作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한 번은 물리학 교수 한 분이 내게 자기가 100을 고른 이유를 말해주었다.,有一次,一位物理学教授告诉我他选择100的理由。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,100으로 평균을 높여서 낮은 숫자를 고르는 더럽게 똑똑한 동료들을 엿 먹이고 싶어서라고 했다.,他说想给那些用100来提高平均值,然后选择低位数的同事一些教训,所以才选的100。 중국어로 번역 부탁드립니다.,실험 참가자들이 숫자를 고를 때 여러 다양한 변수들이 영향을 미친다.,参加实验者选择数字时会被一些多种变数而受到影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"전설적인 내시 균형을 배우고, 그것이 중매 전략부터 암사자와 물소 떼의 대결까지 여러 상황에 어떻게 적용되는지 살핀다.",学习传说中的纳什平衡,看看它在从配对策略到母狮子和水牛群对抗的各种情况中如何适用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,같은 수의 남녀 그룹이 있을 때 이 멤버들을 불륜 가능성이 전혀 없도록 짝 지우는 알고리즘이 노벨 경제학상을 받았다.,在等数的男女群中,把他们匹配成没有任何出轨可能性的运算法则获得了诺贝尔经济学奖。 중국어 문장으로 변환해줘,"자신들이 어떤 꾐수에 어떻게 넘어갔는지도 모르는 그의 친구들이 퇴짜남의 쓰라린 가슴을 부여안고 다시 술집 구석에 모여 있을 때, 내시는 미녀에게 접근해서 말을 건다.",当她的朋友们不知道是怎么陷入计谋中,还带着一个被男人拒绝的痛苦,再次聚集在酒吧的角落时,纳什走近美女并与美丽的女郎交谈。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,영화제작진은 내시를 여자보다 공식과 방정식에 더 환장하는 괴짜 과학자로 묘사하고 싶었던 모양이다.,剧组似乎想把纳什描绘成一个比起女性更痴迷于公式和方程式的怪物科学家。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,남자들은 각자 1부터 30까지 숫자가 적힌 표를 하나씩 가지고 있다.,每位男性都有一张写着编号从1到30的标签。 중국어로 바꿔라,내가 이 게임을 제시하면 사람들의 반응은 대충 이렇다.,当我提出此游戏时,人们的反应大致都是这样的。 중국어 문장으로 변환 부탁,실제로는 어떤 분포를 보일지 전혀 알 수 없다.,实际会呈现出什么样的分布是完全不知道的事情。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것이 없었더라면 방에 남은 사람들은 게임 초반에 불과한 이 시점부터 이미 우울의 늪에 빠져 사람 구실 하기 힘들었을 것이다.,如果没有这个环节,剩在房间里的人,在还是游戏前期的这一刻开始,就已经陷入了抑郁的沼泽之中,很难有人的理智。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 기회를 빌려 간단한 심리학 강의를 하고 싶다.,想借此机会做一个简单的心理学演讲。 중국어로 바꿔봐,다행히 인간에게는 훌륭한 억제 반응이 있어서 마치 아무 민망한 일이 없었던 것처럼 게임이 속행된다.,好在人类有很好的抑制反应,所以游戏可以就像没有发生尴尬的事情一样继续进行。 중국어로 바꿔라,참가자들 가운데 눈에 띄게 예쁜 여자를 발견하고 가슴이 벅차오른다.,在参与者中发现一名非常漂亮的女性时,我的心就开始膨胀了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,A가 내 표만 받을 가능성은 거의 없다.,A只得到我的票的可能性几乎等于0。 제공된 문서를 중국어로 변환,내가 그녀의 낙점을 받을 가능성은 사실상 매우 희박하다.,我得到她的选择的可能性也几乎是微乎其微的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,내가 B의 마음을 얻을 가능성은 이번에도 역시 희박하다.,我赢得B的选择的可能性也非常渺茫。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그는 친구들을 꼬드겨 현실과 타협하게 한 다음, 자신이 금발미녀를 가로챘다.",他说服他的朋友们向现实妥协后,他自己带走了金发女郎。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,사실을 말하자면 상황이 대단히 흥미롭고 복잡하게 흘러갈 가능성을 배제하기 힘들다.,说实话,很难排除事情会变得非常有趣还变得非常复杂的可能性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이들은 복잡한 계산을 해가며 여러 대안을 현란하게 고려하느라 바쁘다.,他们忙于进行复杂的计算,并考虑各种绚烂的替代方案。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"조니는 그저 주위를 둘러보고, A를 발견하고, 저 여자가 내 여자라고 결정하고 그녀에게 표를 보낸다.",约翰尼只是环顾四周,发现了A,然后决定那个女孩就是自己想要的,并把票投给她。 중국어 문장으로 변환 부탁,내시 균형과 암사자 이제 내시 균형을 말할 때가 된 것 같다.,纳什均衡和母狮子,现在到了谈论纳什均衡的时候。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,내시 균형은 게임이론에서 가장 일반적으로 사용하는 균형 개념이다.,纳什均衡是博弈理论中最常用的均衡概念。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,현대의 게임이론은 내시 균형 이론이라 해도 과언이 아닐 정도다.,现代的博弈理论就是纳什均衡理论,也好不夸张。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"내시 균형이란 선수들이 자신의 결정에만 관여할 수 있을 때, 설사 상대 선수들의 전략을 미리 안다 해도 어느 누구도 바꾸려 하지 않을 전략들의 집합이다.",纳什均衡是玩家只能参与自己决策的时候,就算事先已经知道对手的战略,也无人想改变它的战略的集合。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,내시 균형이란 상대의 전략에 대응하는 나의 최적 전략과 나의 전략에 대응하는 상대의 최적 전략이 일치하는 경우를 말한다.,纳什均衡是指我对对手的最佳战略和对手对我的最佳战略是一致的情况。 중국어로 번역해줘,예를 들어 쌍쌍파티 게임에서 타협 전략은 내시 균형이 아니다.,例如,在双双派对游戏中,妥协战略不是纳什均衡。 중국어로 번역해줘,"나의 지적인 독자들이여, 여러분이 이미 간파했다시피, 모든 선수가 A에게 표를 보내는 돌직구 전략 또한 내시 균형이 될 수 없다.",我聪明的读者们,正如你们已经注意到的,每个玩家投票给A的前进战略也不能成为纳什均衡。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,내시 균형 개념을 이해하는 데 효과적인 사례가 또 있다.,还有一个理解纳什均衡概念更为有效的方法。 중국어로 바꿔라,인간 행동 분석이 말 없는 비인간동물의 행동을 파악하는 것보다 더 어려운 것은 그래서다.,这就是为什么人类的行为分析比理解无法说话的非人类动物的行为更困难的原因。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이번 사례는 내가 미국 케이블방송 사이언스채널에서 우연히 본 장면이다.,这个案例是我在美国有线电视科学频道上偶然看到的一个画面。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사자는 눈 깜짝할 사이에 카펫처럼 납작해지고 만다.,狮子会在眨眼间像地毯一样被踩扁。 제공된 문서를 중국어로 변환,암사자에게서 달아나는 것은 내시 균형의 완벽한 예다.,从看到母狮子就逃跑是纳什均衡的完美例子。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"암사자는 금세 충격에서 벗어나고, 조지는 순식간에 세상을 흔적도 없이 하직한다.",母狮子很快从打击中清醒,乔治瞬间离开了这个世界,一点痕迹都没有留下。 중국어로 번역 부탁드립니다.,역습 동참은 내시 균형이 될 수 없다.,参与逆袭不能成为纳什均衡。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사자가 따라올 때 버펄로 입장에서는 객기 부리지 않고 달아나는 것이 내시 균형이다.,对于水牛来说,狮子跟在后面的时候,不闹意气而选择地逃跑是纳什均衡。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한편 암사자를 반격하는 것은 내시 균형이 아니다.,反击母狮子不是纳什均衡。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 말은 어떤 면에서는 내시 균형의 정의 자체와 크게 다르지 않다.,这种说法在某些方面与纳什均衡本身的定义本省没有太大区别。 중국어로 바꿔봐,내시 균형은 일단 도달되면 선수들 사이에 오랫동안 유지되는 일종의 안정적 상황이다.,纳什均衡是一旦达到在玩家中可以维持很长一段时间的一种稳定的情况。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하이에나 무리는 이렇게 집단 황홀경을 유도해서 입에 거품을 문 채로 공격을 개시한다.,一群鬣狗以这种方式引起集体狂喜,并让他们向发疯一样攻击前进。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,원시부족의 수렵무용과 전투무용도 이런 맥락에서 발생했다고 한다.,据说原始部落的狩猎和战斗舞蹈也是发生在这种背景下的。 중국어로 바꿔라,"한 무리의 사람들이 코끼리를, 심지어 매머드처럼 무서운 동물을 사냥하려면 일단 의식 속에 한 가지 목적만이 존재하는 집단 최면에 빠져야 한다.",一群人为了猎杀一头大象,甚至是猛犸象这种可怕的动物的时候,必须先陷入意识只有一个目的的集体催眠。 중국어로 바꿔라,하이에나 무리처럼 둥글게 모여 손에 창을 들고 춤을 추며 황홀경에 빠지는 과정을 거쳐 사냥에 나선다.,他们像一群鬣狗一样围成一圈,手持长矛跳舞,狂喜不已,然后去打猎。 제공된 문서를 중국어로 변환,사자들이 새끼 버펄로를 덮치려는 순간 갑자기 강에서 악어 한 마리가 튀어나와 불쌍한 버펄로를 물고 들어간다.,就在狮子正要攻击小水牛的时候,突然一条鳄鱼从河里跳了出来,咬住了这只可怜的水牛并进了水里。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전략을 정하기 전에 목표부터 정확히 아는 것이 관건이다.,在制定战略之前,准确了解目标是才是关键。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,목표 설정 없이 무작정 게임부터 시작하고 보는 사람들이 많다.,有很多人在没有设定目标的情况下盲目地开始游戏。 제공된 문서를 중국어로 변환,전략을 선택할 때도 가장 중요한 것은 목표다.,选择战略时,最重要的是目标。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그녀의 목표는 자신이 맺어준 부부들이 바람피우지 않고 결혼을 안정적으로 유지하는 것이다.,她的目标是自己配对的夫妻不出轨,保持为稳定的婚姻。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 조합은 바람이 나서 깨지는 불상사를 피하기 어렵다.,这样的组合,难免会出现出轨的情况。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"남자는 아직 자신을 거절한 적 없는 여자 중 가장 선호하는 여자에게 구애하므로, 과정의 끝에서 짝 없이 남는 사람이 있을 수도 없다.",因为男性在没有拒绝他的女性中选择最喜欢的女性,所以在这个过程结束时,会有人没有伴侣。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이런 상황이 가능하다고 가정하는 순간 우리는 당장 논리적 모순에 직면하고, 역으로 이런 상황은 불가능하다는 뜻이 된다.",一旦假设这种情况是可能的,立即面临一个逻辑的矛盾,反过来,这意味着这种情况是不可能的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,애초에 이 알고리즘에 따라 짝짓기를 할 때 폴은 니나에게 구애하기 전에 요코에게 먼저 구애했어야 한다.,当根据这个算法进行配对时,保罗应该在追求尼娜之前先追求洋子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,코치는 이들이 싸우지 않고 사이좋게 지낼 안정적 조합을 강구해야 한다.,教练必须想出一个不吵架且能相处融洽的稳定的组合。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 경우 어떤 조합도 안정적이지 않다는 것을 알게 된다.,在这种情况下,发现任何组合都不是稳定的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지원자는 가고 싶은 병원의 순위를 매기고 병원은 원하는 인턴의 순위를 매겨 안정적 결혼 알고리즘을 이용한 컴퓨터 배정 프로그램을 돌린다.,申请者对他们想去的医院进行排名,医院对所需的实习生进行排名,并使用稳定的结婚运算法则启动计算机分配程序。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,게일은 2008년에 작고하는 바람에 노벨상을 받지 못했다.,盖尔因为于2008年去世,所以没有获得诺贝尔奖。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,계산이 복잡해서 대개는 진짜 열혈 수학광들에게만 권한다.,由于计算的复杂性,通常只推荐给热血数学家。 중국어 문장으로 변환해줘,각 팀에는 코치가 있어서 검투사들의 출전 순서를 결정한다.,每支队伍都由一名教练来决定角斗士的比赛顺序。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,한 번 정한 순서는 바꿀 수 없다.,顺序一旦决定就不能更改。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수학적 논리로 보면 입찰자들은 라운드마다 가격을 올려야 한다.,如果从数学逻辑看待问题时,投标人必须每轮提高价格。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다른 곳에서 같은 실험을 했을 때 이런 일도 있었다.,当我在其他地方做同样的实验时,这种情况也发生在我身上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,통화 대기 음악은 뼛속까지 거슬리는 소음으로 변한 지 오래다.,呼叫等待音乐早已变成了惹人心烦的噪音。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그때도 배후에서 작동하는 논리역학은 이와 다르지 않다.,此时,幕后的逻辑也没有什么不同之处。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다른 사람이 갑자기 100달러를 외칠 가능성이 늘 존재하기 때문이다.,因为总有可能别人会突然喊出100美元。 제공된 문서를 중국어로 변환,이때도 옛말 틀린 것 없다는 경험법칙이 성립한다.,连在这个情况也成立一个法则——“俗话不俗”。 중국어로 바꿔라,기원전 5세기에 활약한 그리스 역사가 헤로도토스가 당시 결혼 풍습에 관한 글을 남겼다.,活跃于公元前5世纪的希腊历史学家希罗多德曾记载过当时的婚姻习俗。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"영국식 경매에서는 가격이 연속적으로 상승하고, 그 과정에서 입찰자들이 상승하는 가격에 부담을 느껴 하나둘 떨어져 나가고 마지막에 남은 입찰자가 물건을 차지한다.",在英国的一次拍卖中,因价格不断上涨而竞拍者感到负担,相继放弃,最后剩下的竞拍者获得了该拍卖品。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,경쟁자들이 경매물의 가치를 얼마로 평가하는지에 대한 정보가 훤히 공개된다.,明确披露竞标者对拍卖品的估价信息。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,해당 물건이 상점에서 묵은 기간에 비례해 물건마다 다른 할인율이 적용된다.,根据商品在商店里停留的时长,对每件商品应用不同的折扣率。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 머리를 굴려서 한 달만 있으면 의자 값이 떨어질 테니 기다리는 것이 상책이라고 결정한다.,他转动脑子后,决定最好等一等,因为一个月后椅子价格就会掉下来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 메커니즘의 주요 동력은 인간의 경쟁 심리다.,该机制背后的主要驱动力在于人们的竞争心理。 중국어 문장으로 변환해줘,경매 중에 실시간으로 얻는 정보가 중요한 원인이 된다.,拍卖中获得的实时信息会成为重要原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 그의 평가액이 영 비현실적인 것만은 아니라는 정보가 된다.,这些信息会证明他的出价并非完全不切实际的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,논리적으로 따졌을 때 입찰가들의 평균이 유전의 적정 가격으로 봐도 무방하다.,从逻辑的角度来看,可以肯定地说,投标的平均价是油田的合适价格。 위에서 준 문장을 번역해봐,윌리엄 비크리가 비크리 경매를 처음 고안하고 분석한 것은 1961년이지만 그 업적으로 노벨상을 받은 것은 1996년이었다.,威廉·维克瑞于1961年首次提出并分析了维克瑞拍卖,但因其工作业绩于1996年才获得诺贝尔奖。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,안타깝게도 비크리는 노벨상을 받으러 시상식이 열리는 스톡홀름 콘서트하우스에 가지 못했다.,不幸的是,维克里无法前往斯德哥尔摩音乐厅接受诺贝尔奖。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 노벨상 수상자로 선정되었다는 소식을 접하고 사흘 후 세상을 떠났다.,他在得知自己获得诺贝尔奖后三天去世了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 실험은 확률과 심리학에 밀접히 연결되어 있다.,该实验与概率和心理学密切相关。 중국어로 바꿔라,이 사고실험에는 아직까지 일반적으로 인정된 해법이 없다.,这个思想实验仍然没有得到认可的解决方案。 중국어로 바꿔라,상자가 불투명하기 때문에 나로서는 알 수가 없다.,我不知道盒子里有什么,因为盒子是不透明的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그에게는 사람의 마음을 읽는 초능력이 있어서 참가자가 어떤 선택을 할지 미리 안다.,他拥有读心的超能力,所以提前知道参赛者会做出什么样的选择。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,참가자가 상자 두 개를 모두 가져갈 것으로 예측되면 예언자는 불투명 상자에 아무것도 넣지 않는다.,如果预测参与者会拿走两个盒子,先知将什么都不放进不透明的盒子里。 위에서 준 문장을 번역해봐,"아니나 다를까 참가자가 상자를 두 개 다 가지면 그때마다 불투명한 상자가 빈 상자로 드러났고, 참가자가 불투명한 상자만 가지면 그때마다 해당 참가자는 백만장자가 되었다.",果不其然,每当参与者都有两个盒子时,不透明的盒子都是空盒子,而每当参与者只有不透明的盒子时,参与者变成了百万富翁。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 원칙에 따르면 우리는 불투명한 상자만 선택해야 한다.,根据这个原则,我们只能选择不透明的盒子。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리는 이미 다른 999명이 실험에 응한 결과를 보았다.,我们已经看到了其他999人参加实验的结果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이를 감안하면 불투명한 상자만 가지는 것이 맞다.,鉴于此,只有选择不透明的盒子才是对的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"불투명한 상자에 100만 달러가 있으면 더할 나위 없고, 만약 없더라도 적어도 1,000달러는 확보하게 된다.",如果在不透明的盒子里有一百万美元,那没有比这个更好的了,即使没有也至少能得到一千美元。 중국어로 번역,두 가지 원리는 서로 모순되고 우리에게 전혀 다른 방향을 가리킨다.,这两个原则相互冲突,并给我们指引完全不同的方向。 중국어로 번역,앞서 999건의 실험 결과를 분명히 보았기 때문에 불투명한 상자만 선택해서 100만 달러를 확보할 가능성을 높이고 싶다.,既然我们已经清楚地看到了前面999次实验的结果,我们想通过只选择不透明的盒子来增加赢得一百万美元的机会。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가드너는 인간의 행동을 완벽하게 예측할 수 있는 사람은 없으므로 이 문제에는 애당초 역설이 성립되지 않는다고 여겼다.,加德纳认为从一开始就没有悖论,因为没有人可以完美地预测人们的行为。 중국어 문장으로 변환 부탁,"만에 하나 인간 행동을 백발백중으로 예측하는 사람이 또는 존재가 또는 컴퓨터 프로그램이 있다면, 이 문제는 논리적 역설이 된다.",如果有一个人或一个存在或一个计算机程序可以精准预测人们的行为,那么这个问题就变成了一个逻辑悖论。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,치킨 게임은 두 가지 순수 내시 균형 전략으로 이루어져 있어서 결과 예측이 극도로 어렵다.,胆小鬼博弈由两种纯策略纳什均衡组成,因此很难预测结果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,둘 다 방향을 틀지 않으면 결국 정면충돌 사고로 둘 다 죽는다.,如果两人都不转向,他们都会在正面相撞中丧生。 중국어 문장으로 변환해줘,둘 다 직진을 결심하고 끝내 충돌사고를 일으키면 둘 다 재미 100점을 잃는다.,如果他们都决定撞向对方并最终撞车,他们都会失去100分的乐趣。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,회복과 재활에 낭비되는 시간과 엄청난 액수의 자동차 수리비는 별도다.,不仅会在恢复和康复上浪费时间,还需巨额的汽车维修费用。 중국어로 번역해줘,두 선수가 함께 직진 전략을 택하는 것도 내시 균형이 아니다.,当两个玩家一起选向对方驱车的策略时,这也不是纳什均衡。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,둘 다 직진하면 결과는 충돌이고 둘 다 재미 100점을 잃는다.,如果两个都撞向对方,最终会碰撞,都失去100分的乐趣。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"여기서 중요한 것은, B가 죽어도 직진할 작정임을 안다면 A는 회피 전략을 써야 한다는 것이다.",重要的是,如果A知道B即使死也会继续前进,那么A必须选择回避策略。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 상황도 아까와 같은 이유로 내시 균형을 이룬다.,出于与之前相同的原因,这种情况也处于纳什均衡状态。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,직진과 회피의 조합은 상대가 선택을 바꾸지 않는 한 이쪽도 선택을 바꿀 필요가 없다는 점에서 안정적이다.,直行和闪避的组合是稳定的,在对方坚持自己选择的情况下,我也不必改变我自己的选择。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이렇게 한 게임에 두 가지 내시 균형이 존재하면 곤란하다.,这样的一场游戏有两个纳什均衡。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,게임이 어떻게 끝날지 전혀 예측할 수 없기 때문이다.,因为完全无法预测游戏将如何结束。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,두 선수 모두 더 유리한 내시 균형을 추구해서 둘 다 용감무쌍을 선택했다가는 둘 다 볼썽사나운 몰골로 게임을 마치게 된다.,由于两个玩家都寻求更有利的纳什平衡,所以如果他们都选择勇敢前进,都会以丢脸而告终。 위에서 준 문장을 번역해봐,여기에 감정적 요소까지 변수로 작용하면 상황이 어떻게 풀릴지는 그야말로 오리무중이다.,如果情感因素也成为变数,那么就会让人摸不着头脑,情况到底将如何解决。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,여자에게 비호감이 되느니 차라리 상대 차와 충돌하는 게 낫다.,与其被女人嫌弃,不如撞到对方的车辆。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 변수들까지 가세하면 게임의 향방은 더욱 미궁에 빠진다.,如果加上这些变数,游戏的未来就会变得更加模糊。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,적어도 이론적으로는 자신이 회피 전략을 써야 한다는 것도 안다.,至少在理论上,他也知道自己应该选择回避策略。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,논리적으로 그리고 수학적으로 그것이 자신에게 유리한 옵션이다.,从逻辑和数学上讲,这才是对自己有利的选择。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,게임이론을 다루는 책마다 빠지지 않고 등장하는 사건이 있다.,在每本涉及博弈论的书中都有一件事件。 중국어 문장으로 변환해줘,"미국과 소련의 극단적 군비경쟁이 한창이던 1962년 10월 15일, 소련 공산당 서기장 흐루쇼프가 미국 해안에서 겨우 200km 떨어진 쿠바에 핵탄두 미사일을 배치한다는 계획을 세우고 실제로 미사일 기지 건설에 들어갔다.",1962年10月15日,在美苏极端军备竞赛中,苏联共产党最高领导人赫鲁晓夫计划在距离美国海岸仅200公里的古巴部署核弹头导弹,实际上开始建造导弹基地。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,핵전쟁 발발은 곧 세계 종말로 이어질 수 있다는 점에서 상당히 높은 가능성이다.,爆发一场核战争的可能性非常高,因为它可能很快导致世界末日。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,쿠바 미사일 위기는 전쟁 목전까지 갔다가 막판에 소련이 쿠바에서 철수를 선언하며 다행히 평화적으로 막을 내렸다.,古巴导弹危机濒于战争的边缘,好在苏联在最后一刻宣布从古巴撤军,最终和平结束。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,흐루쇼프는 그동안 서방세계에 자신은 언제라도 미치광이 전략을 쓸 수 있는 선수라는 신호를 끊임없이 보내던 인물이었다.,赫鲁晓夫一直在向西方世界发出信号,表明他是一个随时可以使用疯狂策略的人。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,소련에 자유언론이 없다는 사실이 역설적으로 지구를 핵전쟁에서 구한 셈이다.,苏联没有新闻自由这一事实反而将地球从核战争中拯救了出来。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"소련은 쿠바에서 미사일을 철거하고, 미국도 언젠가는 터키에 배치한 미사일을 해체하기로 합의했다.",苏联同意拆除古巴的导弹,美国也同意有朝一日将会拆除部署在土耳其的导弹。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,쿠바 미사일 위기는 고도의 협상 전략이 필요한 외교에 있어서도 게임이론이 작용하고 있다는 것을 잘 보여준다.,古巴导弹危机证明,博弈论在需要高水平谈判策略的外交中发挥重要作用。 중국어로 번역해줘,자원자 딜레마의 펭귄 버전은 이미 7장에서 논했다.,志愿者困境的企鹅版已经在第7章讨论过了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 선수 중 한 명이라도 자동차 방향을 돌려 충돌사고를 피하면 두 선수 모두에게 이루 말할 수 없이 좋은 일이 된다.,如果任一玩家转向以避免碰撞,那么对两个玩家来说没有更好的了。 중국어 문장으로 변환해줘,주민 중 한 명이 전력회사에 전화하면 문제가 해결된다.,一个居民致电电力公司,问题可以得到解决。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이때는 누군가가 행동에 나서서 건물 전체에 다시 불이 들어오도록 조치할 가능성이 높다.,很有可能有人会采取行动,让整栋建筑重新亮起来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 파운드스톤은 좀 더 난감한 상황을 제시한다.,但此时,庞德斯通提出更加困难的情况。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,북극 지방의 어느 이글루에 여러 주민이 공동생활을 한다.,几个居民一起住在北极地区的冰屋里。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자원자는 영하의 기온에 눈을 헤치고 5km를 걸어서 도움을 청하러 가야 한다.,志愿者必须在零度以下的雪中步行5公里才能获得帮助。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자원자 딜레마에 대한 비교적 간단한 수학적 모델이 있다.,志愿者困境有一个比较简单的数学模型。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"분명한 건, 이 게임에는 순수 내시 균형 전략이 없다.",显然,这个博弈中不存在纯策略纳什均衡。 중국어로 번역 부탁드립니다.,몸을 사리는 것도 내시 균형 전략이 아니다.,不去行动也不是纳什均衡。 중국어로 바꿔봐,이 게임에 순수 내시 균형 전략은 없어도 혼합 전략은 있을 수 있다.,虽然这个博弈中没有纯策略纳什均衡,但可以有混合策略。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이 조건은 수학적으로 추산될 수 있고, 참가자의 수와 상금과 위험비용의 격차에 연동한다.",这种情况可以用数学方法估计,并且与参与者的数量、奖金和风险成本之间的差距有关。 중국어로 바꿔라,상금 대비 위험비용이 높을수록 자원자가 나설 가능성이 낮다.,与奖金相比,风险成本越高,志愿者参与度就越低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,내가 하지 않아도 누군가 할 거라는 기대가 증폭되는 탓이다.,这是因为即使我不去做,也有人会去做的期望不断扩大。 중국어로 번역,이런 현상은 수학적 모델보다 사회학과 심리학 쪽에서 설명을 구하는 것이 낫다.,这种现象最好从社会学和心理学中寻求解释,而不是从数学模型中寻求解释。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사람들의 자발성은 그들이 속한 공동체나 사회의 결속 정도와 그들 자신의 사회적 가치관에 크게 영향받는다.,人们的自发性在很大程度上受其所属社区或社会的凝聚程度以及社会价值观的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사실 실험 주최 측은 애초에 돈을 쓸 계획이 없었다.,事实上,实验的组织者一开始并没有花钱的打算。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,나도 학생들을 대상으로 자원자 딜레마를 여러 번 실험했다.,我还和学生们多次尝试过志愿者困境实验。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,불행히도 통계데이터를 어떻게 요리하느냐에 따라 세상 어떤 주장도 비교적 쉽게 증명된다.,不幸的是,世界上的任何主张都可以相对容易地得到证明,这取决于如何处理统计数据。 중국어 문장으로 변환 부탁,수치 데이터의 분석과 이해를 다루는 학문을 우리는 통계라고 부른다.,处理分析和理解数值数据的学问被称为统计学。 중국어 문장으로 변환해줘,"신문을 펼치고, TV 뉴스를 틀고, 인터넷을 검색할 때마다 좋든 싫든 다량의 통계학 용어와 수치들을 접하게 된다.",每次打开报纸、电视新闻或浏览互联网时,不管你喜不喜欢,都会遇到很多统计术语和数据。 위에서 준 문장을 번역해봐,본질을 호도하는 통계 몇 해 전 나는 어느 유력 일간지에서 과속이 교통사고와 상관없다는 뉴스보도를 접했다.,掩盖本质的统计几年前,我在一家主要日报上看过一篇新闻报道,新闻称超速与车祸无关。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 말은 시속 100km가 상당히 안전한 주행속도라는 뜻으로 해석될 수 있다.,这句话很可能就解释为100公里/小时是一个相当安全的行驶速度。 중국어로 번역해줘,내가 수집한 데이터에 의하면 시속 300km에서는 아무 사고도 일어나지 않는다.,根据我收集的数据显示,300公里/小时没有发生任何事故。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,교통안전국은 운전자들에게 안전속도 시속 300km를 유지하라는 지침을 내려야 한다.,交通安全局应向驾驶员发出指令,以保持300公里/小时的安全速度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,신문기사는 데이터의 다른 중요한 부분들을 제공하지 않았거나 일부러 누락했다.,报纸文章没有提供其他重要数据或被故意省略。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,예컨대 운전자들의 전체 운전 시간에서 해당 속도로 주행하는 시간의 비중을 밝히지 않았다.,例如,他们没有透露驾驶者以该速度驾驶的时间占总驾驶时间的比例。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,해당 속도가 정말로 안전한지 아니면 오히려 위험한지 판단하려면 이 점을 반드시 고려해야 한다.,必须考虑到这一点,以判断该速度是真正安全还是相当危险。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다른 주행속도에 비해 딱히 안전하지도 위험하지도 않은 주행속도라는 뜻이다.,这代表着与其他行驶速度相比,行驶速度并不是特别安全或危险。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 정보는 우리에게 어떤 메시지도 주지 못한다.,这种数据不会给我们任何信号。 중국어로 번역,사람들은 이렇게 간단한 정보도 말보다는 그래프나 도표로 표현해야 직성이 풀린다.,人们需要用图形或图表而不是文字来表达这种简单的信息,这样才觉得很舒服。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 그래프에서는 상황이 그다지 좋아 보이지 않는다.,这张图标上的情况看起来不太好。 위에서 준 문장을 번역해봐,아무리 냉혹한 국세청 요원이라 해도 가슴이 찢어지지 않을 수 없다.,无论国税局人员多么无情,我的心都不能不碎。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,약간의 상상력과 노력만 기울이면 같은 데이터도 필요에 따라 얼마든지 다른 분위기로 표현할 수 있다.,稍加想象和努力,同样的数据可以根据需要用不同的氛围表达出来。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한 TV 광고에서 동종업체 3개사의 소비자만족도 조사 결과를 그래프로 비교했다.,在电视广告中,以图形方式比较了三个类似公司对消费者满意度的调查结果。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 막대그래프는 광고를 낸 업체가 경쟁사들에 단연 앞서 있다는 인상을 준다.,该直方图给人的印象是广告商远远领先于其他竞争对手。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,심슨의 역설 1973년 캘리포니아 대학교 버클리 캠퍼스 당국이 학생 선발 과정에서 성차별 의혹을 받았다.,辛普森悖论1973年,加州大学伯克利分校当局在选拔过程中涉嫌性别歧视。 중국어로 번역해줘,문제는 남자 중 합격생의 비중이 여자의 경우보다 훨씬 높았다는 것이다.,在考入学生中,男性的比例远高于女性才是问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 학과에서 비중으로 따졌을 때 남자보다 여자를 더 합격시킨 것으로 나타났다.,在所有专业中,发现录取的女性多于男性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,통계나 분수계산법에 익숙하지 않은 사람들은 전체적으로 비교했을 때와 부분적으로 비교했을 때 어떻게 반대의 결론이 날 수 있는지 쉽게 납득하지 못한다.,在整体和部分比较时,不熟悉统计或分数运算法的人不容易理解如何得出相反的结论。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 대학은 전체적으로 보면 남학생의 합격률이 높은 것으로 나타난다.,总体而言,这所大学的男性录取率很高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리가 통계데이터에서 가장 흔하게 접하는 것이 평균이다.,在统计数据中,最常见的就是平均值。 중국어로 바꿔봐,심슨의 역설은 평균에 숨어 있는 함정을 말한다.,辛普森悖论是指隐藏在均值中的陷阱。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,숨은 변수를 찾아서 성격이 다른 데이터를 제대로 분리하고 범주화해야 심슨의 역설에 빠지지 않는다.,为了避免陷入辛普森悖论,需要找到隐藏的变量,并对不同类型数据进行适当的分离和分类。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,여기서는 학과별로 남녀 지원자의 크기가 다르다는 것이 변수였다.,这里的变量是每个专业的男性和女性申请人的规模不同。 중국어로 바꿔봐,두 해의 데이터를 합하면 오히려 마이클이 득점률에서 앞선 것으로 나타난다.,但在结合这两年的数据时,迈克尔的得分率更高。 제공된 문서를 중국어로 변환,내가 처음 접한 심슨의 역설 예시는 두 병원의 환자 사망률 비교 데이터였다.,我遇到的首个辛普森悖论的例子是比较两家医院患者死亡率的数据。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,여자 환자의 경우도 A 병원에 입원한 환자들이 B 병원에 입원한 환자들보다 생존기간이 긴 것으로 나타났다.,就女性患者而言,入院A的患者生存期比入院B的患者生存期更长。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,남녀 사망률 데이터를 합치면 B 병원의 환자 사망률이 A 병원보다 낮은 기묘한 일이 벌어진다.,如果结合男性和女性死亡率数据,可以得出奇怪的结论,医院B的患者死亡率低于医院A。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"나의 명석한 독자들이여, 직접 빈칸에 숫자를 채워보기 바란다.",亲爱的聪明的读者,请自行填空。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,퍼센트의 함정 수치데이터 분석상의 중요한 문제 중 하나는 사람들이 퍼센트를 자꾸 절대치로 생각한다는 점이다.,百分比陷阱数值数据分析的主要问题之一在于人们一直将百分比视为绝对值。 중국어 문장으로 변환해줘,"확률, 성경, 9·11 그리고 지문 어떤 학자가 내게 기묘한 속임수를 하나 선보인 적이 있다.",概率、圣经、9·11和指纹一个学者曾经向我展示了一个奇妙的把戏。 중국어로 바꿔봐,일단 세계무역센터를 처음 들이받은 비행기의 번호가 11이었다.,第一架坠毁世贸中心的飞机是11号班机。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"나는 범죄현장에서 발견된 지문이 용의자의 지문과 일치한다는 이유로 법정이 용의자에게 유죄 판결을 내리기 전에, 해당 지역의 인구 규모를 먼저 고려해야 한다고 생각한다.",我认为,因在犯罪现场发现的指纹与嫌疑人的指纹相匹配而将嫌疑人定罪之前,必须首先考虑该地区的人口规模。 중국어로 바꿔라,내가 아는 한 지문 감식이 절대적으로 확실한 건 아니다.,据我所知,指纹识别并不是绝对准确的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"지문에서 일정 수의 동일한 모양이 발견되면, 다시 말해 어느 정도 일치하면 일치하는 것으로 나온다.",如果在指纹中找到一定数量的相同形状,即如果它们在某种程度上匹配,则匹配。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"주민 수가 200명인 마을의 범죄현장에서 발견된 지문이 용의자의 지문과 일치한다면, 그 자가 범인일 가능성이 매우 높다.",如果在一个有200个居民的村庄的犯罪现场发现的指纹与嫌疑人的指纹相符,那么此人很可能是犯罪分子。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 마을에서 비슷한 지문을 가진 주민이 또 있기란 거의 불가능하기 때문이다.,因为村子里几乎不可能再出现一个指纹相似的居民。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,뉴욕이나 런던 같은 대도시에서 일어난 범죄에 같은 수사 방법을 쓸 때는 그곳에 비슷한 지문 패턴을 가진 사람들이 더 있다고 가정하는 것이 합리적이다.,在纽约或伦敦等大城市使用相同的犯罪调查方法时,设置那里有更多的人会具有相似指纹模式的假设才是可取的。 중국어로 바꿔봐,평균값과 중앙값 평균은 일상의 다양한 맥락에서 매우 흔하게 언급된다.,在日常生活的各种情况下,平均值和中值均值非常常见。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"어느 나라의 평균 월급이 100,000달러라고 할 때, 실상은 몇몇 극소수만 돈을 엄청나게 벌고 있고, 나머지 대다수는 조금 벌고 있을 가능성이 매우 높다.","假设一个国家的平均工资为100,000美元,实际上只有少数人赚了很多钱,而大多数人赚的却很少。" 위에서 준 문장을 번역해봐,지점장 때문에 이 지점의 평균 봉급은 100만 달러도 넘는다.,因为分行经理的工资,这家分行的平均工资超过了100万美元。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 예시에서 주목할 것은 이 지점에서 평균보다 많이 버는 사람은 딱 한 명이라는 거다.,在这个例子中,要注意的是,只有一个人的收入高于平均水平。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,직원의 절반은커녕 대다수가 평균 봉급보다 적은 봉급을 받는다.,更不用说一半的员工,大多数人的薪水低于平均工资。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,평균을 조심해서 봐야 하는 이유는 또 있다.,要警惕平均值也有另外一个原因。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,극값이 달라지면 평균은 그에 따라 널을 뛴다.,如果极值发生变化,则均值也随之改变。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아까의 지점장 봉급이 두 배 오르면 다른 사람들은 월급이 땡전 한 푼 늘지 않았는데도 지점의 평균 봉급이 훌러덩 두 배가 된다.,如果分行经理的工资翻倍,即使其他人的工资没有增加一分钱,分行的平均工资也会翻倍。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지점장의 연봉 급등은 중앙값에 아무런 영향을 미치지 않는다.,分行经理的工资上涨给中位数不会带来任何影响。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"어떤 상황을 수치를 이용해 합리적으로 보여주고 싶다면 평균값, 중앙값, 표준편차, 분포형태를 함께 제시해야 한다.",如果你想用数值来合理地表现一个情况,应该把平均值、中位数、标准差和分布形式一起显示出来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이상하게도 뉴스에서 생활수준을 논할 때는 유독 평균 임금 또는 평균 가정의 평균 지출에 집착한다.,奇怪的是,当在新闻中提到生活水平时,我们特别痴迷于普通家庭的平均工资或平均支出。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,시청자가 이런 데이터에 근거해서 성급한 판단을 하는 것은 금물이다.,观众不应该根据此类数据仓促判断。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,재무장관의 평균 어느 나라인지는 모르겠는데 그 나라 재무장관이 언젠가 자국의 모든 노동자가 국가 평균보다 많이 버는 날이 오기를 소망한다고 말했다.,我不知道哪个国家的财政部长,但他说过希望有一天他的国家所有工人的收入都能超过全国平均水平。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 발언이 실린 기사에 해당 재무장관은 평균이 뭔지 모르는 사람 같다는 댓글이 달렸다.,在有这些内容的文章中,有关财政部长评论说,他似乎不知道平均值是多少。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"누구나 저마다 자신의 운전 실력이 평균 이상은 된다고 말하지만, 운전자의 과반수가 평균을 웃도는 건 수학적으로 불가능하다.",每个人都会说自己的驾驶技术高于平均水平,但大多数司机在数学上不可能高于平均水平。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,숫자는 빤하지도 않고 자체로는 아무 의미도 없다.,数字并不明显,本身也没有任何意义。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,같은 뉴스 기사를 수학자는 보통사람과 어떻게 다르게 이해하는지 설명한다.,解释数学家如何以不同于普通人的方式理解同一篇新闻文章。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,통계학에 입문하는 학생들을 가르칠 때 내가 애용하는 책이다.,这是在教刚开始学习统计的学生时经常使用的书。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그 과정에서 동전도 던지고, 주사위도 던지고, 수술 성공 가능성을 논하고, 의사의 오진을 줄이는 방법과 거짓말을 들키지 않고 거짓말 탐지기 테스트를 통과하는 법을 알아본다.",在这个过程中,我们抛硬币,掷骰子,讨论手术成功的可能性,并学习如何减少医生的误诊和通过测谎而不被抓住等内容。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,동전을 던졌을 때 앞면으로 떨어질 확률을 물으면 누구나 던진 횟수의 절반쯤은 동전이 앞면으로 떨어질 거라고 답한다.,如果提问抛硬币正面朝上的概率,答案是硬币正面朝上的概率大约是抛硬币次数的一半。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"내가 이 문장을 쓰는 지금 이 순간, 내 머리 위의 천장이 무너져 내릴 수도 있고 그러지 않을 수도 있다.",当我写下这句话时,我头顶的天花板可能会坍塌,也可能不会坍塌。 위에서 준 문장을 번역해봐,내가 양쪽의 가능성을 반반으로 믿는 사람이면 나는 이미 방에서 내빼고 없다.,如果我是一个半信半疑这两种可能性的人,那我应该已经出局了。 중국어로 바꿔봐,이 경우에도 사람들은 한쪽 가능성을 다른 쪽 가능성보다 훨씬 크게 본다.,即使在这种情况下,人们也会认为一种可能性远大于另一种。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,앞면과 뒷면이 딱딱 네 번씩 나올 수도 있다.,正面和反面可能会出现各四次。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,예시에서 보듯 동전처럼 단순한 사물조차 여러 변수를 가진다.,示例显示,即使是像硬币这样的简单事物也有多个变量。 위에서 준 문장을 번역해봐,심지어 무작위 한 숫자의 나열을 뭐 하러 일일이 말하나 싶었을 거다.,甚至,你会想有必要讲一个个随机数字罗列。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그건 바로 매번 같은 숫자가 나올 가능성과 남자가 보고한 결과가 나올 가능성이 동일하다는 것이다.,也就是每次得到同一个数字的概率和得到男人报的结果的概率是同样的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,발생 가능성이 제로에 가까운 것은 둘 다 마찬가지다.,两者的发生概率都接近于零。 위에서 준 문장을 번역해봐,주사위는 던질 때마다 매번 여섯 가지의 가능성이 있다.,每掷一次骰子,就会有六种可能性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,매번 같은 숫자가 나올 가능성과 맥락 없이 숫자가 나올 확률에는 차이가 없다.,每次得到相同数字的概率和脱离上下文得到一个数字的概率差不多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"매번 주사위를 던질 때마다 여섯 가지 가능성이 있고, 가능성의 크기는 모두 같다.",每次掷骰子时,都有六种可能性,所有概率都相同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,몇 번의 수술로 판단할 수 있는 문제가 아니다.,这并不是一个可以通过几次手术来判断的问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"둘째, 이런 확률은 의사에게는 의미 있을지 몰라도, 환자에게는 알맹이 없는 정보다.",其次,虽然这些概率可能对医生有意义,但对患者来说却是没有意义的信息。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거기다 수술 성공 가능성은 환자에게 매우 다른 의미가 있다.,此外,手术成功的概率对患者有着非常不同的意义。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수술 전에 워시칸스키는 의사에게 수술이 성공할 가능성을 물었다.,接受手术前,沃什坎斯基问医生手术是否会成功。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,타인의 심장을 살아 있는 환자에게 이식하는 것은 당시 인류 역사상 최초로 시도되는 수술이었다.,将另一个人的心脏移植到一个活生生的患者体内是当时人类历史上的第一次手术。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 검사의 목적은 특정 질병의 감염 여부를 알아내는 것입니다.,该测试的目的是确定是否感染特定疾病。 중국어로 번역,"두 상황은 전적으로 다른 상황이고, 일어날 확률도 전적으로 다르다.",这两种情况完全不同,它们发生的概率也截然不同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 사람이 병에 걸렸을 가능성을 정확히 알려면 더 많은 데이터가 필요하다.,需要更多数据来确定此人罹患疾病的可能性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,피검자 100명 중 한명꼴로 병에 걸리지 않았는데도 병에 걸렸다는 잘못된 진단이 나온다.,大约每100名受试者中就有100名即使没患上这种疾病也出现误诊。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,남은 99개의 검사결과 중 하나가 거짓양성반응이 된다.,剩下的99个测试结果之一是假阳性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"요약하면 100명을 검사한 결과 두 명이 양성으로 나왔지만, 정말로 병에 걸린 사람은 그중 한 명뿐이다.",总而言之,当针对100人进行检测时,有两人呈阳性,但其中只有一人真正患上疾病了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학 문제의 오답은 그냥 실수나 오류에 그친다.,数学问题的错误答案只是失误或错误。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,의사가 틀린 진단을 내리면 대단히 심각한 결과로 이어질 수도 있다.,如果医生做出误诊,可能会导致非常严重的后果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"거짓말 탐지기 발명자를 존경하는 의미에서 부연하자면, 검사받는 사람이 진짜 범인일 때 거짓말 탐지기는 그가 거짓말을 한다는 것을 반드시 적발한다.",为了纪念测谎仪的发明者,当被测人是真正的罪魁祸首时,测谎仪一定能检测到他在撒谎。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"어떤 검사든, 절대적으로 확실한 결과를 보장하지 못하는 검사는 드문 사건을 가려내는 데는 별반 효과가 없다.",无论是什么样的测试,任何不能保证绝对确定结果的测试都不能有效地筛选出罕见的病例。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,존은 입주자들이 엘리베이터 설치비용을 균등하게 분담하기를 원했다.,约翰希望租户平等分担安装电梯的费用。 중국어로 바꿔라,공항 문제 옛날 옛적에 네 명의 친한 친구가 있었다.,机场问题很久以前,有了四个亲密的朋友。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"모두 넉넉하게 살았고, 각자 개인 비행기를 사기로 했다.",他们都过得很富裕,每个人都决定购买自己的飞机。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 공동으로 사설 활주로를 지어서 네 사람만 전용으로 쓰자고 의견을 모았다.,他们都同意共同建造一条仅供四个人使用的私人跑道。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,넷 중 가장 돈이 없는 댄은 2인승 세스나 경비행기를 샀다.,四个人中最贫困的丹买了一架两人座的塞斯纳轻型飞机。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그는 2층 구조의 초대형 항공기 에어버스 A380을 사들였고, 비행기 안에 수영장, 최첨단 헬스클럽, 인도네시아식 스파, 홀로그램 영화관까지 만들었다.",他买了一架超大型二层空客A380,并在飞机上建造了一个游泳池、一个最先进的健身俱乐部、一个印度尼西亚式水疗中心和一个全息电影院。 중국어 문장으로 변환해줘,"그뿐 아니라 전직 우주비행사를 고용해 개인 조종사로 삼고, 톱모델을 대거 승무원으로 고용했다.",不仅如此,他聘请了前宇航员担任私人飞行员,还聘请了许多顶级模特担任空姐。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,비행기 쇼핑이 끝나고 이제 에이브의 에어버스가 뜨고 내릴 활주로를 건설할 시점이 왔다.,买完飞机后,是时候为Ave'sAirbus建造自己的空客起降的跑道了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 규모의 활주로면 당연히 다른 세 사람의 작은 비행기들도 사용할 수 있었다.,当然,这样大小的跑道也可以供其他三个人的小飞机使用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"브라이언에게 필요한 활주로는 120,000달러로 만들 수 있었다.","布莱恩所需的跑道的建造费用为120,000美元。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"캘빈의 비행기에 맞는 활주로는 100,000달러만 있으면 지을 수 있었고, 가장 가난한 댄의 소형 비행기는 40,000달러짜리 소형 활주로로도 부족함이 없었다.","一条适合卡尔文飞机的跑道只需要100,000美元就可以建成,而最贫穷的丹所需的跑道费用为40,000美元。" 중국어 문장으로 변환해줘,네 사람은 남의 몫까지 부담하는 일 없이 모두가 사용할 수 있는 활주로를 만들어야 한다.,四个人必须建造一条每个人都可以使用的跑道,而无需支付任何其他人的份额。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"제안에 따르면 에이브는 총 200,000달러의 활주로 건설비용 중 86,956달러를 내고, 브라이언은 52,175달러를 부담하고, 캘빈은 43,478달러를 내고, 댄은 17,391달러를 보태야 한다.","根据建议,在20万美元的跑道总成本中亚伯将支付86,956美元,布莱恩将支付52,175美元,卡尔文将支付43,478美元,丹将支付17,391美元。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"내 의견을 말하자면, 섀플리의 분배이론에 입각한 댄의 제안이 에이브의 비례 배분 제안보다 훨씬 공정한 분배 방식이라고 생각한다.",在我看来,基于沙普利分配法的丹的建议比亚伯的比例分配建议更公平。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"섀플리가 아무리 노벨상 수상자라고 해도 그의 해법은, 게임이론의 다른 모든 해법처럼, 법적 구속력이 없는 권고에 불과하다.",就算沙普利是诺贝尔奖获得者,但他的解决方案就像博弈论中的所有其他解决方案一样,只不过是不具备法律约束力的建议而已。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이대로 해피엔딩으로 끝나면 좋았으련만 에이브가 제동을 걸었다.,有这样一个圆满的结局本来不错,但亚伯制止了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"에이브는 자기가 애초에 제안한 비례 분배 방식이 받아들여지지 않으면 자신은 활주로 공동 건설 프로젝트에서 빠지겠다며, 자신이 빠진 다음에 가난한 셋이서 알아서 활주로를 지으라고 협박했다.",亚伯威胁说,如果他最初的提议不被接受,他将退出跑道联合项目,还威胁如果他离开剩下的三个穷人要一起建造跑道。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"에이브가 떠나면 셋이서 활주로 건설비용 120,000달러를 대야 한다.","亚伯离开时,三人必须支付120,000美元来修建跑道。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 상황에서는 내시 균형을 찾는 것이 좋은 일이 아니다.,在这种情况下,找到纳什均衡并不是一件好事。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,선수들이 전략을 옆으로 치워두고 그저 신뢰의 우물에 물통을 내리는 것이 승리하는 길이다.,通向胜利的方法是将玩家的策略暂且搁置一边,只是将一桶水放入信任之井中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이들은 한 골동품 상점에서 화려한 문양을 자랑하면서도 가격은 놀랍게 착한 쌍둥이 중국 도자기 꽃병을 발견했다.,他们在一家古董店里发现了一对中国瓷花瓶,这些花瓶的花纹很华丽,价格却出奇地实惠。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,운명의 조화로 항공사가 꽃병이 들어 있는 두 사람의 가방을 분실했다.,命运的巧合导致航空公司丢失了装有花瓶的两个男士包。 중국어 문장으로 변환해줘,항공사는 즉각적 보상을 결정하고 X와 Y를 분실물 취급소 소장실로 불렀다.,航空公司决定立即赔偿,并打电话给X和Y到失物招领处。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,두 사람은 각각 다른 방으로 가서 분실된 꽃병에 대한 희망 보상액을 종이에 적는다.,两人去一个单独的房间,在一张纸上写下丢失的花瓶所需的赔偿金额。 중국어로 번역,이 게임에서 경제적 세계관에 따른 내시 균형은 5를 적는 것이다.,该游戏中,根据经济世界观的纳什均衡是写下5。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,여행자의 딜레마는 내시 균형 전략에 따른 해법이 때로는 최적의 해법과 상극이라는 것을 극명하게 보여준다.,旅行者困境清楚地表明,根据纳什均衡策略的解决方案有时与最好的解决方案相反。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"실제로 금전적 보상을 걸고 이 게임을 대대적으로 실험한 결과, 몇 가지 흥미로운 교훈이 도출되었다.",事实上,在提供金钱奖励的条件下,进行大规模实验后,得到了一些有趣的教训。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,제로섬 게임은 한쪽의 이득과 다른 쪽의 손실의 합이 0이 되는 게임을 말한다.,零和博弈是一方得失之和为零的游戏。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"보너스가 미미하면 선수들이 결과적으로 상한가에 가까운 보상액을 받아가는 경우가 많고, 보너스가 크면 실제 보상액은 내시 균형, 즉 보상액의 하한가에 근접한다.",如果红利小,玩家往往会获得接近上限的奖励,如果红利大,实际奖励更接近纳什均衡,即奖励接近于下限。 중국어로 번역해줘,오히려 정직과 신뢰 같은 자질이 정치판의 경쟁에서 우위는커녕 약점이 되지 않으면 다행이다.,诚实和信任等资质在政治舞台上不占优势,没有成为弱点才是万幸的。 중국어로 번역해줘,둘 중 어느 균형으로 귀결될지는 알 수 없다.,目前尚不清楚两者中哪一个会达成平衡。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"두 사냥꾼이 손을 맞잡고 사슴사냥에 협력할 것을 합의하더라도, 중간에 한 명이 상대가 배신할 것을 염려해 약속을 깰 가능성은 얼마든지 있다.",即使两个猎人联手合作猎鹿,也有很大的可能会因为害怕对方的背叛而违背诺言。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,첨단기술 회사의 베테랑 직원이 회사를 그만두고 친구와 함께 창업할 계획을 세운다.,一家高科技公司的资深员工打算辞职并和朋友一起创业。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,현실에서는 개인의 이익 추구가 전체의 이익에 충돌하는 사례가 허다하다.,现实中,个人利益的追求与整体利益发生冲突的情况不计其数。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,경제학자들이 사회적 딜레마의 구조를 단순화시켜 이해를 돕기 위해 사용하는 것이 바로 게임이론이다.,经济学家使用博弈论来简化并理解社会困境的结构。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 게임의 다음 단계에서 베티는, 만약 원하면, 받은 돈의 일부를 샐리에게 돌려줄 수 있다.",在游戏的下一阶段,如果贝蒂愿意,她可以将自己收到的一些钱退还给莎莉。 중국어로 바꿔봐,"너그러운 결정을 한 학생들 중 일부는 다음 단계에서 후한 보상을 받았고, 일부는 뒤통수를 맞았다.",一些做出慷慨决定的学生在下一阶段得到了丰厚的奖励,而另一些则背叛。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 회전판을 돌리고, 볼을 회전판과 반대방향으로 돌린다.",转动这个转盘,将球朝转盘的反方向转动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,볼이 떨어진 곳의 색이나 숫자에 베팅한 선수가 이긴다.,投注球落下的地方的颜色或数量的玩家获胜。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,룰렛테이블에서 승산을 크게 높일 수학적 팁을 알려주고자 한다.,我要提供一些数学技巧,这些技巧将大大增加在轮盘赌桌上的胜算。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그러기 전에, 그리고 라스베이거스행 항공편을 예약하기 전에, 내가 줄 수 있는 최고의 조언은 따로 있다는 것을 꼭 말하고 싶다.",在此之前,以及在您预订飞往拉斯维加斯的航班之前,我想说,我能给的最好的建议是:。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"업자들이 카지노를 으리으리하게 세우고, 사람들을 비행기로 실어 나르고 무료로 별미를 대접하고 비싼 쇼를 보여주는 데는 다 이유가 있다.",商人建造豪华赌场、载客飞行、提供免费美食和昂贵的表演都是有原因的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,카지노 업자들이 오로지 고객에게 즐거운 시간을 선사하려는 마음으로 일한다고 믿는 사람은 없을 줄로 안다.,我相信没有人认为赌场运营商仅仅是为了提供给客户愉快的时光做生意。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,룰렛에서의 최적의 전략 한 남자가 카지노에 있다.,轮盘赌的最佳策略:有一个人在赌场里。 중국어로 바꿔봐,남은 4달러까지 모조리 잃으면 폭우와 찬바람 속에 집까지 걸어가야 한다.,如果失去剩余的4美元,你必须冒着大雨和寒风步行回家。 중국어로 번역 부탁드립니다.,룰렛 테이블 앞에 선 남자는 이제 어떻게 베팅할지 전략을 정해야 한다.,站在轮盘赌桌前的人必须决定如何下注。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,남자가 4달러를 10달러로 늘릴 가능성을 극대화하는 최고의 전략은 이렇다.,男人将4美元增加到10美元机会最大化的最佳策略如下。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 태도는 비합리적일 수 있으나 인간 뇌의 진화와 구조를 반영한다.,这种态度可能是不合理的,但反映了人类大脑的进化和结构。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"개인적인 경험과 오랜 세월에 걸친 진화를 통하여 우리의 뇌는 특정한 사건이 주어질 때, 어떤 사건이 일어날 가능성에 대한 가정들이 연결된 네트워크를 조립한다.",我们的大脑在特定事件发生时,组装了一个假设可能发生某事件的网络。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,비가 오는데 비옷이나 우산 없이 밖으로 나간다면 비에 젖을 것이다.,如果下雨的时候,没有带雨衣或雨伞出门,会被淋湿的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하늘은 흐리지만 아직 비가 오지는 않더라도 비옷이나 우산 없이 밖으로 나간다면 비에 젖게 될 것이다.,即使天空阴沉沉的还没有下雨,如果不带雨衣或雨伞就出门的话,也会被雨淋湿的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리는 새로운 정보를 접할 때 그대로 받아들이지 않는다.,当我们接受新的信息时,不会按原样照搬。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"인간의 뇌는 진화를 통하여 사실과 허구, 진실과 거짓을 구별해야 할 필요성을 크게 인식하게 되었다.",人类的大脑通过进化,深刻认识到区分事实和虚构、真实和谎言的必要性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리는 이미 믿고 있는 정보의 맥락에서 새로운 정보를 판단한다.,我们从已经相信的信息脉络中,来判断新的信息。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,UFO를 믿지 않는다면 잘못된 해석이나 단순히 꾸며 낸 이야기로 받아들일 것이다.,如果你不相信不明飞行物,就会认为是误解或只是单纯虚构的事物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리 중에는 뇌의 이성적인 측면에서 명백한 모순을 인식하고 그 모순을 해결하려 애쓰는 사람도 있다.,我们中有些人在大脑的理性方面发现了明显的矛盾,并试图解决这些矛盾。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실제로 그것들이 당신의 의사를 결정하는 베이지안 뇌에 자리를 잡으면 아무리 상충하는 증거들이 나타나더라도 기존의 행동과 느낌을 불신하는 일이 불가능해진다.,事实上,一旦它们在贝叶斯大脑中扎根,决定你的想法时,无论出现多么相互矛盾的证据,都不得不相信现有的行为和感觉。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현관의 초인종으로는 느닷없이 자동차의 시동을 걸 수 없는 것과 마찬가지다.,玄关的门铃突然像汽车无法启动一样。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그중에는 당신의 믿음을 강화하는 사건이 있을 것이다.,这其中会有加强你信心的事情。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당신의 베이지안 뇌는 그 밖의 일은 중요하지 않으므로 무시하라고 조언하면서 걸러 낸다.,你的贝叶斯大脑提醒你其他事情不重要,不要理会,并过滤掉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,일단 자리 잡은 가정을 뒤엎으려면 합리적인 사고에 대한 충전이 추가로 필요하다.,一旦推翻已经确立的假设,就需要额外的进行理性思考。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기도하는 사마귀를 신성의 상징으로 해석하는 기독교 종파가 있는가 하면 죽음의 상징으로 여기는 종파도 있다.,又些基督教宗派将螳螂解释为神的象征,而另一些则将其视为死亡的象征。 중국어로 번역해줘,우리의 뇌는 잠재적인 문제에 대한 빠르고 간편한 해결책으로 가득하다.,我们的大脑针对潜在问题有很多快速、简便的解决方案。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 유형의 모든 결정은 베이지안 뇌에 있는 확률 네트워크와의 연결 고리를 강화한다.,这种类型的所有决定,都加强了与贝叶斯大脑中概率网络的联系。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 전통적인 해석에 따라 손금을 보았는데 얼마 지나지 않아 예측이 엄청나게 잘 맞아떨어졌다는 고객들의 후기가 뒤따르자 손금에 미래를 알려 주는 무언가가 있다고 생각하기 시작했다.,"他根据传统的解释看了手相,但没过多久顾客们就纷纷表示预测非常吻合,他也开始认为手相是可以告知未来的。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들의 잠재의식은 정확해 보이는 예측을 선택하고 틀린 예측을 무시했다.,他们的潜意识会选择看似正确的预测,从而忽视了错误的预测。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,어쨌든 모든 예측은 모호하여 여러 가지로 해석될 수 있었으며 믿는 사람들은 손금의 예측이 맞는다는 수많은 증거를 찾아냈다.,总而言之,所有的预测都是模糊的,可以有很多种解释,信徒们找到了很多证据证明手相的预测是正确的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,뒤따라 일어나는 사건 중에 반증할 수 있는 사건이 없기 때문이다.,"因为在随后发生的事件中,没有可以反证的事件。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"신비로운 상징은 언제나, 특히 교육 수준이 낮은 사람들에게 인상적이며 비밀스러운 힘이나 숨겨진 지식을 암시한다.",神秘的象征总是令人印象深刻,特别是对于那些教育水平低的人来说,暗示着神秘的力量或隐秘的知识。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아니면 여러 개의 화살을 추적하는 시간 낭비를 피하려고 화살통에 화살을 넣은 뒤에 임의로 하나를 뽑았을지도 모른다.,或者是把箭放在箭筒里,然后任意抽取一个,以免浪费时间追踪多支箭。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"출생 시 별들의 배치로부터 운명을 점치는 점성술, 손금 보기로 더 잘 알려진 손바닥에 있는 금을 보고 미래를 읽는 수상술, 찻잎을 이용한 찻잎 점은 우리에게도 익숙하다.",我们还熟悉从出生时的星辰布局中预测命运的占星术,通过掌中看金来预测未来的占星术,也称为手相术,以及使用茶叶占卜的占星术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이들은 일상적인 물체를 이용하여 우주의 미래를 예측하는 인간의 상상력에서 빙산의 일각일 뿐이다.,这些只是人类利用日常物体,来预测宇宙未来的的冰山一角。 중국어 문장으로 변환 부탁,해골 점을 치려면 우선 염소든 당나귀든 동물을 죽인 뒤에 머리를 잘라 내 불에 굽는다.,如果你想做头骨占卜,首先要杀死一只动物,无论是山羊还是驴子,都要砍下它的头,放在火上烤。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 경우는 미래를 예측하는 것이 아니라 과거의 비밀을 캐내는 것이다.,这种情况不是预测未来,而是发掘过去的秘密。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,얼핏 보기에 이 방법들은 너무 달라서 일상의 재료를 사용하는 의식을 통하여 앞으로 일어날 사건의 신비로운 의미를 해독한다는 점 말고는 공통점을 찾기 어렵다.,乍一看,这些方法大不相同,除了通过日常使用的材料来破译即将发生的事件的神秘意义之外,很难找到任何共同点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,찻잔 바닥에 남는 찻잎의 형상은 다양하고 무작위적이며 예측이 불가능하다.,留在茶杯底的茶叶形状是多变、随机、不可预测的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,논리의 커다란 도약 없이도 둘 사이에 관련성이 있으리라는 추측을 할 수 있다.,即使没有逻辑上的巨大飞跃,也可以推测两者之间存在的联系。 제공된 문서를 중국어로 변환,나는 50만 파운드에 당첨된 사람을 알고 있다.,"我认识一个中了500,000英镑的人。" 중국어로 번역,비슷한 형태로 여러 나라에서 시행되는 복권이 순수한 가능성의 게임이라는 견해는 통계 분석으로 뒷받침된다.,统计分析支持这样一种观点,即在多个国家推行的类似形式的彩票,只是一种单纯的游戏。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이들 중 과학이나 수학적인 내용은 고사하고 합리적인 사고에 미미하게나마 영향을 미친 것은 거의 없다.,其中对理性思维产生的影响微乎其微,更不用说科学或数学内容了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,설령 기록을 남기고 그것을 실제로 일어난 사건들과 비교해 보려는 사람이 있었더라도 신이 화를 낼 것이라든지 신탁의 권고를 잘못 해석했다는 식으로 불편한 데이터를 무시할 방법이 너무 많았다.,即使有人想留下记录,并把它与实际发生的事件相比较,也有太多无视不便数据的方法,例如神明会发怒,或者误解神谕的建议。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사람들은 예측이나 믿음과 일치하는 것에는 주목하고 그렇지 않은 것은 무시하는 확증 편향의 함정에 빠졌다.,人们陷入了一个确证偏向的陷阱,关注、预测与信仰一致的事物,而忽略与预测、信仰不一致的事物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오늘날에도 여전히 수많은 사람이 확증 편향의 함정에서 벗어나지 못한다.,今时今日,仍有成千上万的人无法摆脱有明显偏差的陷阱。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,수많은 사람이 여전히 확률에 대한 비합리적이고 부정확한 믿음을 품고 있다.,许多人仍对概率持有不合理和不准确的态度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,도박에서 이길 확률과 그 확률들이 어떻게 결합하는지를 꽤 잘 이해하는 사람은 그보다 훨씬 많다.,有更多的人懂得赌博赢的几率以及这些几率如何组合。 중국어 문장으로 변환 부탁,반드시 정규 수학이 요구되는 것은 아니지만 확률의 기초에 대한 숙달된 이해와 경험에 바탕을 둔 몇 가지 법칙과 추론이 필요하다.,不一定要求正规的数学,但是需要对概率基础的掌握理解和基于经验的一些规律和推理。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"도박은 신탁 같은 종교적 예언이나 근거가 없는 확언, 가짜 뉴스, 선전 선동 등의 정치적 예측과 달리, 장기적으로 돈을 따느냐 잃느냐의 확률에 대한 당신의 믿음을 평가하는 객관적인 시험이다.",赌博不同于神谕一样的宗教预言或政治预测,而是评估你对长期输赢概率的客观考验,例如毫无根据的断言、假新闻和煽动宣传等。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,잘 속아 넘어가는 얼간이에게 방법을 팔아넘길 수도 있겠지만 그것은 별개 문제다.,可能会把方法卖给容易上当的白痴,但那是另一回事。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"수학자들이 도박과 우연성에 기반을 둔 게임, 특히 장기적인 결과의 가능성을 신중하게 고려하기 시작하면서 최초의 진정한 확률 이론이 등장했다.","当数学家们开始慎重思考以赌博和偶然性为基础的游戏,特别是长期结果的可能性时,出现了第一个真正的概率理论。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"확률 이론의 선구자들은 인류가 우연한 사건을 다루는 방법이던 직관, 미신, 적당한 추측이라는 혼란스러운 잡동사니에서 합리적인 수학의 원리를 추출해야 했다.",概率论的先驱们不得不从直觉、迷信和适度猜测的混乱之中提取合理的数学原理,就像人类处理偶然事件的方式一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"복잡할 대로 복잡한 사회, 과학 문제에 대한 대처부터 시작하는 것은 좋은 생각이라 할 수 없었다.",从应对复杂的社会、科学问题开始,这并不是一个好的想法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,예컨대 초창기 수학자들이 날씨를 예측하려 했다면 별다른 성과를 얻지 못했을 것이다.,例如,早期的数学家们如果想预测天气,他们就不会取得什么成果了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 대신에 그들은 수학자들이 항상 취하는 방식을 택했다.,相反,他们选择数学家们经常采取的方式。 중국어로 바꿔라,모든 복잡성을 제거하고 논의의 대상을 분명하게 특정하는 가장 단순한 예를 생각했다.,我想到了一个最简单的例子,消除了所有的复杂性,并明确地指出了讨论的主题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,현실 세계의 복잡성에서 멀리 벗어난 것처럼 보이기 때문이다.,因为它看起来似乎与现实世界的复杂性相去甚远。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,고대 이집트인들은 복잡한 물물 교환 시스템의 일부로 종종 곡물을 화폐처럼 사용했다.,古埃及人经常把谷物当作货币使用,作为复杂的物物交换系统的一部分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,얼핏 정육면체로 보이지만 열에 아홉은 정사각형이 아니라 직사각형 면을 가진 주사위였다.,"乍一看像一个立方体,但十分之九不是正方形,是而长方形的骰子。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이들은 정육면체의 대칭성이 없었기 때문에 특정한 숫자가 다른 숫자보다 더 자주 나왔다.,由于立方体缺乏对称性,所以某些特定的数字比其他数字更容易频繁地出现。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,15세기 중반에 이르러서야 대칭을 이루는 정육면체 주사위가 표준이 되었다.,直到15世纪中叶,对称的立方体骰子才成为了标准。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,숫자 여섯 개가 모두 있다는 것을 쉽게 확인하려는 의도였을 것이다.,这可能是为了更轻易地确认这六个数字都有。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반대쪽 면에 같은 숫자가 있으면 얼핏 보아서는 속임수를 알아챌 수 없다.,如果对面有相同数字的话,乍一看是看不出诀窍的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이 같은 배치는 두 면의 합계인 3, 7, 11이 모두 소수기 때문에 소수 배치라 불린다.","这种布局由于两面的总合三、七、十一都是小数,所以被称为十进制排列。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,주사위가 표준화됨에 따라 노름꾼들은 더욱 합리적인 접근 방식을 채택했다.,随着骰子的标准化,赌徒采取了更加合理的方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그들은 편향된 주사위에 영향을 미칠 수 있는 행운의 여신에 대한 믿음을 거두고 신들의 개입이 없는 가운데 특정한 결과가 나올 가능성에 더욱 주의를 기울였다.,他们收回了对幸运女神的信仰,因为她可能会影响骰子的偏斜,并更加关注在没有众神介入的情况下,出现特定结果的可能性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,편향되지 않은 주사위라면 숫자가 나오는 순서를 예측할 수 없지만 어떤 숫자든 그 수가 나올 가능성이 다른 숫자와 마찬가지라는 사실을 알아채는 것은 전혀 어렵지 않았다.,不偏不倚的骰子无法预测数字出现的顺序,但发现任何数字出现的可能性都与其他数字出现的概率相同,这一点都不难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,장기적으로는 약간의 변동을 제외하면 각 숫자가 같은 빈도로 나와야 했다.,从长远来看,除了一些轻微浮动之外,每个数字出现的频率都应该相同。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 생각은 궁극적으로 수학자들이 확률 이론이라는 새로운 분야를 개척하도록 이끌었다.,这种想法最终促使数学家们开拓概率理论这一新领域。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 기호는 사용하지 않았지만 방정식을 푸는 체계적인 방법을 개발했다.,他没有使用符号,而是开发出了解方程的一种系统的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,카르다노는 미지의 숫자를 나타내는 기호에 새로운 형태의 수학 객체로 기호를 다룰 가능성을 더하여 아이디어를 종합했다.,作为以一种新型的数学对象,卡尔达诺在表示未知数字的符号上,加上了处理符号的可能性,他综合了这个想法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 또한 더욱 복잡한 방정식을 풀어서 이전의 수학자들을 넘어섰다.,"他还解开了更复杂的方程式,超过了曾经的数学家们。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,카르다노의 수학 능력은 흠잡을 데가 없었지만 인물 됨됨이에는 아쉬운 점이 많았다.,卡尔达诺的数学能力无可挑剔,但他的为人却有很多遗憾之处。 중국어로 번역,카르다노는 또한 점성술사였으며 예수의 별점을 쳐서 교회와 문제를 일으켰다.,卡尔达诺也是一位占星术士,他为耶稣占卜,并给教会带来了麻烦。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,확률 이론에 기여한 카르다노의 업적을 살펴보기 전에 몇몇 용어를 정리해 두는 것이 좋겠다.,在考察卡尔达诺对概率理论贡献的业绩之前,最好先整理一些术语。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당신이 경마에 돈을 걸 때 마권업자는 확률을 제시하지 않는다.,当你投注赛马时,博彩公司是不会提供赔率的。 중국어로 번역해줘,당신이 이기면 3파운드를 따고 마권업자가 이기면 2파운드를 딴다.,你获胜的话就会赢取了3英镑,博彩公司获胜的话就会赢取2英镑。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다섯 번의 경주마다 평균 두 번을 이겨야 한다.,平均每五场比赛要赢两次。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"승리 확률은 다섯 번 중 두 번, 즉 5분의 2다.","获胜概率是五次中的两次,即五分之二。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현실이 어떻든 이 공식은 배당률을 승리의 확률로 바꾸는 방법을 알려 준다.,无论现实如何,这个公式都告诉我们如何将赔率转化为胜率。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,배당률이 비율임을 염두에 두면 반대 방향으로 환산도 가능하다.,如果考虑到赔率是一个比例,那么可以用相反的方式来换算。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 결과 카르다노는 사건의 확률을 장기적으로 주어진 기회에서 사건이 일어나는 비율로 정의했다.,因此,卡尔达诺将事件的概率,定义为事件在长期给定机会中发生的比例。 위에서 준 문장을 번역해봐,확률을 주사위 도박에 응용하는 방법을 보여 주었다.,展示了如何将赔率应用于骰子赌博中。 중국어로 번역해줘,주사위의 면은 여섯 개며 공정한 주사위라면 평균적으로 각 면이 여섯 번에 한 번씩 나온다.,"骰子有六个面,如果是公正的骰子,掷六次的话,平均每面都会出现一次。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다른 수학자들은 그러지 못했지만 카르다노는 주사위가 두 개 이상인 경우에 대한 기본 지식을 바르게 이해했다.,其他数学家们无法做到,但卡尔达诺正确掌握了两个以上骰子的基础知识。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그는 주사위가 두 개면 확률이 동등한 36가지 결과가 나오고, 세 개면 216가지가 나온다고 했다.",他说,如果有两个骰子,概率就会出现36种同等的结果,如果是三个,就会出现216种结果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,서로 다른 숫자가 나오는 경우에는 15가지 조합이 있고 그 두 배는 30가지다.,"如果出现不同数字时,则有15种组合,加倍即30。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,두 주사위 모두 4가 나오는 조합은 빨강 4와 파랑 4라는 한 가지 경우밖에 없다.,两个骰子都出4的组合,只有红4和蓝4这一种情况。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,추론에 도움이 되도록 주사위의 색깔이 다른 경우를 생각했지만 설사 똑같아 보이는 주사위라도 결과는 마찬가지다.,为了有助于推论,虽然考虑了骰子颜色不同的情况,但即使是看起来一模一样的骰子,结果也是相同的。 중국어로 번역해줘,여전히 서로 다른 숫자 조합이 나오는 데는 두 가지 방법이 있고 같은 숫자가 나오는 방법은 한 가지뿐이다.,仍然有两种方法可以得出不同的数字组合,但只有一种方法会出现相同的数字。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,도박사들은 오래전부터 주사위 세 개를 굴리면 합계 10이 나올 가능성이 9가 나올 가능성보다 크다는 사실을 경험으로 알고 있었으나 그 이유를 이해할 수 없었다.,赌徒们早就知道,掷三个骰子的总点数为10的几率比掷出9的几率更大,但却不明白其中的原因。 중국어로 바꿔봐,첫째는 사건의 확률이 오랜 시간에 걸쳐 주어진 기회에서 실제로 그 일이 일어나는 횟수라는 것이었다.,首先是,事件的概率在长时间内在给出的机会中实际发生的次数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,카르다노가 올바른 공식을 얻는 데는 상당한 시간이 걸렸으며 그의 책에 그 과정에서 범한 실수들이 기록되어 있다.,卡尔达诺花费了很长的时间才得到正确的公式,他的书中记录了在此过程中所犯的错误。 위에서 준 문장을 번역해봐,길게 쓸 시간은 없지만 한마디로 당신은 점수 문제와 주사위 게임의 완벽하게 공정한 해답을 찾아냈습니다.,虽然没有太长的时间来写,但总而言之,你已经找到了关于分数问题和骰子游戏完全公正的答案。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 문제의 해답은 판돈을 219 대 37의 비율로 나누어 점수가 앞선 사람이 큰 쪽을 갖는 것이다.,这道题的答案是把赌注分成219比37的比例,分数领先的人获得的越多。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 주사위를 여섯 번 굴려서 각 숫자가 한 번씩 나오는 것과 같다.,"这相当于掷了六次骰子,每个数字都出现一次。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,확률과 인간사가 서로 얽혀 들게 된 것이다.,概率与人间万事相互交织。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,동전 던지기는 확률 교과서에 빠지지 않고 등장하는 단골 메뉴다.,抛硬币是教科书中经常出现的概率问题。 중국어로 번역,예컨대 H의 확률이 3분의 2고 T의 확률이 3분의 1일 수도 있다.,例如,H的概率可以是三分之二,T的概率可以是三分之一。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,동전을 던지면 반드시 앞이나 뒤가 나와야 하므로 두 확률을 더하면 1이 되어야 한다.,抛硬币固然是正面或反面,因此两个概率之和必须为1。 중국어로 번역해줘,이들 공식은 당시의 가장 강력한 수학 이론이었던 미적분을 이용하여 유도되었다.,这些公式是利用当时最强大的数学理论微积分推导而出的。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 모든 작업을 거쳐 그들이 얻은 메시지는 오차를 포함하는 여러 숫자를 결합하면 결과가 점점 나빠진다는 것이었다.,经过所有的这些操作,他们得到的信息是,如果将包含误差的多个数字结合起来,结果就会变得更糟。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,여덟 개의 미지수를 찾는 데 필요한 것보다 방정식이 67개 더 많다.,比找到八个未知数还要多六七个方程。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실제로 내가 염두에 두고 있는 사례에서 처음 여덟 개 방정식의 해답은 나머지 67개 방정식과 일치하지 않았다.,实际上,在我所想到的情况下,前八个方程的解与其余六七个方程都不匹配。 중국어로 바꿔라,어쨌든 75개 방정식에서 여덟 개를 선택하는 방법은 거의 170억 가지에 달한다.,毕竟,在75个方程中,选择八个的方法将近170亿种。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,당시의 통념은 방정식을 결합하면 오차가 증가한다는 것이었다.,"当时的观念是,结合方程,误差就会增大。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,1748년에 프랑스 과학 아카데미는 이벤트처럼 상금이 걸린 수학 문제를 제시했다.,在1748年,法国科学院提出了一个数学问题,像有奖问答一样。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,상금이 걸린 문제는 중력 이론을 사용하여 이 결과를 설명하라는 것이었다.,能获得奖金的问题是,要用引力理论来说明这个结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,오일러는 종종 그랬듯이 경쟁에 뛰어들어 자신이 얻은 결과를 123쪽짜리 논문으로 제출했다.,欧拉像往常一样参加了比赛,并以123页的论文形式提交了他所得到的结果。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 자신의 이론과 관측 결과를 비교하기 위하여 이들 궤도의 요 솟값을 찾아야 했다.,他不得不寻找这些轨道的元素,将他的理论和观测结果相比较。 중국어 문장으로 변환 부탁,오일러는 천문학 문헌을 조사하여 1652~1745년 동안의 궤도 요 솟값을 찾아냈다.,欧拉搜索了天文文献,找出了1652-1745年间的轨道元素。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 결과 미지수 여덟 개에 방정식 75개라는 엄청난 과잉 결정 상태에 직면하게 되었다.,结果,我们面临着由8个未知数和75个方程组成的重大决策的状态。 중국어로 바꿔봐,그 과정에서 데이터가 59년마다 상당히 근접한 값으로 되풀이된다는 사실에 주목했다.,在此过程中,我们注意到的是,数据每59年以相当接近的值重复出现。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,미지수 두 개에 방정식 두 개라면 아무 문제가 없었다.,如果有两个未知数和两个方程的话,就没有任何问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그는 두 방정식을 풀어 두 미지수의 값을 추정했다.,他通过解两个方程来,预估两个未知数的值。 중국어로 바꿔라,이제 오일러에게는 여섯 개로 줄어든 미지수와 방정식 75개가 남았다.,现在欧拉已经减少到,只剩下6个的未知数和75个方程式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 나머지 데이터에 대해서도 같은 방법을 시도했지만 미지수 대부분을 제거할 조합을 찾아낼 수 없었다.,他对其余数据也尝试了相同的尝试,但无法找出可以消除大部分未知数的组合。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 이유는 아마도 내가 여러 관측 결과를 근사적으로 다루는 대신에 정확하게 만족시키려 했기 때문일 것이다.,其原因可能是,因为我试图准确地满足各种观测结果,而不是近似地处理。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 뒤에도 그는 다소 비효율적인 시도를 계속했지만 별다른 성과를 얻지 못했다.,此后,他继续低效的尝试,但没有取得什么成果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,달 뒷면은 대부분 숨겨진 상태지만 다양한 현상에 따라 우리가 보는 면은 조금씩 흔들린다.,月球的背面大多都处于隐藏的状态,但随着各种现象,我们看到的一面会一点点动摇。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그는 1750년에 발표한 논문에서 미지수가 세 개인 공식을 만들고 자신의 데이터를 이용해 계산하여 달 궤도의 여러 가지 특성을 추론했다.,他在1750年发表的一篇论文中,创建了三个未知数的公式,并利用他自己的数据来进行计算,从而推断出月球轨道的种种特性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마이어 역시 오일러를 당황하게 한 것과 같은 문제와 마주쳤는데 그에게는 27일간의 관측 결과가 있었다.,Meyer也遇到了同样让欧拉惊慌失措的问题,欧拉观测了27天。 중국어로 바꿔봐,그는 관측 결과를 아홉 건씩 묶어 세 그룹으로 데이터를 나누고 각 그룹에 대한 결합 방정식을 얻기 위하여 그룹에 해당하는 방정식을 모두 더했다.,"他把观测结果分成九组,将数据分成三组,为了得到各组所结合的方程,把每组对应的方程都加在一起。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,과잉 결정되지 않은 세 미지수와 세 방정식을 얻은 뒤에 통상적인 방법으로 방정식을 풀었다.,得到三个待定的未知数方程式后,用常规方法解方程。 중국어 문장으로 변환해줘,서로 매우 비슷한 다수의 방정식을 풀 때는 큰 숫자를 작은 숫자로 나눔에 따라 잠재 오차가 상당히 커진다.,当解出许多很相似的方程时,将较大的数字除以较小的数字,潜在的误差会很大。 중국어 문장으로 변환 부탁,즉 9를 곱하지 않고 9로 나눈 오차를 예상해야 한다고 했다.,也就是说,不是乘9,而是要预测除以9的误差。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,통계의 관점에서 당시의 오차 분석은 개별 오차가 결합하여 가능한 최대의 오차를 만들어 내는 최악의 경우에 초점을 맞추었다.,从统计的角度出发,当时的误差分析侧重于将个别误差相结合,产生了有最大误差的这种最坏情况。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"천문학자들에게 필요한 것은 전형적인 또는 가장 가능성이 큰 총 오차며 거기에는 어느 정도 서로를 상쇄하는 수준의, 부호가 반대인 오차들이 포함된다.",天文学家需要的是,典型的或最有可能的总误差,其中包括一定程度上的相互抵消、符号相反的误差。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,예를 들어 5±1이라는 값의 관측 결과가 열 개 있다면 각 관측 결과는 4 또는 6이다.,例如,如果有10个值为5±1的观测值,则每个观测的结果为4或6。 위에서 준 문장을 번역해봐,그들의 합은 40과 60 사이에 있고 정확한 합계인 50에 비하여 10의 오차를 갖는다.,它们的总和介于40到60之间,与50之间的精确总数相比,有10的误差。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실제 관측 결과의 절반 정도는 4고 나머지는 6일 것이다.,实际观测值的一半大约为4,其余为6。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,정확히 반반씩이라면 합계가 다시 정확하게 50이 된다.,精确到一半,合计又精确到50。 중국어로 번역해줘,모든 개별 오차가 20퍼센트인 반면 총오차는 4퍼센트에 불과하다.,所有个别误差为20%,而总误差仅为4%。 중국어로 바꿔봐,아이디어는 옳았으나 마이어는 한 가지 기술적인 세부 사항에서 오류를 범했다.,这个想法是对的,但迈耶在一个技术的细节上犯了个错误。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,아홉 배 많은 관측 결과의 오차를 9로 나눠야 한다는 주장이 틀렸던 것이다.,把9倍的观测值的误差,除以9的论点是错误的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오차를 충분히 크게 벌리면 항상 해답을 찾을 수 있기 때문이다.,因为只要把误差拉大,总能找到解决方案。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,오차를 완전히 제거할 수는 없지만 중요한 문제는 얼마나 참값에 근접한 결과를 얻는 가다.,"误差虽不能完全消除,但关键问题是取得接近真实数值的结果。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러기 위해서는 우선 총오차의 정의라는 한 가지 요소가 추가로 필요하다.,为此,首先要追加总误差的定义这一要素。 위에서 준 문장을 번역해봐,르장드르가 낸 최초의 아이디어는 개별 오차를 모두 더하는 것이었으나 생각만큼 효과적이지 못했다.,勒让德最初的想法,是将所有的个别误差加在一起,但并没有达到预期的效果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이러한 일을 피하기 위하여 르장드르는 모든 오차를 양수로 변환해야 했다.,为避免这种情况,勒让德不得不将所有误差转换成了正数。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오차가 0이 되는 문제를 해결하기 위한 한 가지 방법은 음수의 부호를 바꾸어 모든 오차를 절대치로 대체하는 것이다.,解决零误差这种问题的方法是,改变负号,以绝对值取代所有误差。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"양수든 음수든 제곱한 수는 항상 양수며, 제곱수는 다루기 쉬운 대수학으로 이어진다.",无论是正数还是负数,平方数始终为正数,并且平方数延伸到易于操作的代数之中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,제곱한 오차들의 합을 최소화하는 것은 쉬운 문제며 해답을 구하는 간단한 공식이 있다.,把平方误差之和最小化是容易的问题,并且有求解的简单公式。 중국어 문장으로 변환해줘,두 개의 변수만을 고려할 때 수학적으로 동일하며 흔히 볼 수 있는 응용 방식은 두 변수와 관련된 여러 데이터를 대표하는 직선을 긋는 것이다.,当只考虑两个变量时,它在数学上是等价的,常见的应用方式是绘制一条直线,代表与两个变量相关的多个数据。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"가로축을 원유 가격, 세로축을 휘발유 가격으로 하여 도표를 그리면 분산된 점들을 얻게 된다.",横轴为石油价格,纵轴为汽油价格,绘制表格就会得到散点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,내 경험에 따르면 원유 가격이 오르는데 휘발유 가격이 내리는 일은 절대로 없다.,根据我的经验,当石油价格上涨时,汽油价格是绝对不会下降的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,르장드르의 수학을 이용하면 더 많은 것을 알 수 있다.,使用勒让德的数学,就可以了解更多。 중국어로 번역해줘,우리는 분산된 데이터 점들 사이로 오차의 제곱들의 합계를 최소화한다는 의미에서 데이터에 최대한 근접하여 통과하는 직선을 찾아낼 수 있다.,通过最小化分布式数据点之间将误差平方最小化这点,我们可以找到一条尽可能接近并贯穿数据的直线。 중국어로 바꿔라,이 직선을 나타내는 수식은 원유 가격으로부터 휘발유 가격을 예측하는 방법을 말해 준다.,代表这条直线的公式告诉我们如何通过石油价格预测汽油价格。 위에서 준 문장을 번역해봐,완벽하지는 않으나 가장 오차를 작게 만드는 수식이다.,它虽然并不完美,但它是误差最小的公式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,변수가 더 많아지면 도표가 별로 도움이 되지 못하지만 동일한 수학 기법이 최선의 답을 제공한다.,如果有更多变量,该图则没多大作用,但相同的数学技巧提供了最合理的答案。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,르장드르의 아이디어는 이 책에서 논의하는 불확실성을 어떻게 다룰 것인가라는 난제에 대하여 매우 단순하면서도 유용한 해답을 제시한다.,对于勒让德的创意为本书讨论的如何处理不确定性问题提供了一个非常简单但实用的答案。 중국어로 바꿔라,그의 답은 불확실성을 가능한 한 작게 만들라는 것이다.,他的答案最大限度的降低了不确定性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다른 기준을 적용하면 다른 직선이 오차를 최소화할 수도 있다.,如果应用不同的标准,可降低其他的直线的误差。 위에서 준 문장을 번역해봐,오차를 제곱하면 그러지 않았을 때보다 이런 주유소의 가격 효과가 훨씬 더 커진다.,将误差自乘与没有自乘相比这种加油站的价格效应要大很多。 중국어 문장으로 변환해줘,다른 모든 사람과 관련된 데이터를 버린다면 세상의 누구라도 자신이 억만장자임을 입증할 수 있을 것이다.,将所有与人相关的数据丢弃,世界上任何人都可以证明自己是亿万富翁。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,데이터를 버리는 일이 허용된다면 입증하려는 목표와 모순되는 관측 결과를 모두 제거할 수 있다.,如果允许删除数据,我们可以去摒弃何与我们试图证明的目标相矛盾的观察结果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오늘날 다수의 과학지는 누구나 게재되는 논문에 속임수가 없는지를 확인할 수 있도록 그 논문과 관련된 모든 실험 데이터를 온라인으로 제공할 것을 요구한다.,如今,许多科学期刊为了确保任何人都可以对论文的真实性进行确认,要求作者将与论文相关的所有数据都上传到网上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,데이터를 속이는 일이 많지는 않겠지는 않지만 정직하게 보이는 것은 좋은 관행이다.,虽然在数据上作假的情况很少,但为人正直比较重要。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,과학자들도 때로는 속임수를 쓰기 때문에 부정직한 행위를 예방하는 데도 도움이 된다.,科学家有时也会有欺瞒,这也有助于预防作弊的行为发生。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"르장드르의 최소 제곱법은 데이터 간의 관계에 결론을 내려 주진 못했지만, 과잉 결정된 방정식들로부터 의미 있는 결과를 추출하는 올바르고 체계적인 최초의 기법으로 볼 수 있다.",尽管勒让德的最小二乘法没有对数据之间的关系下结论,但它可以被视做第一个从超定方程中提取有意义结果的正确且系统的方法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,숫자가 커지면 이항 계수를 수작업으로 계산하기가 어렵다.,随着数值变大,手动计算二项式系数变得困难。 중국어로 번역,초기의 선구자들은 정확한 근사치를 얻는 방법을 찾으려고 노력했다.,早期的研究人员试图找到获得精确的近似值的方法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"당시에 그는 베르누이의 통찰을 경제, 정치 분야에 응용하기를 포기했다.",当时,他放弃了将伯努利的见解应用到经济和政治领域。 중국어로 번역 부탁드립니다.,시행 횟수가 크면 이항 분포를 계산하기가 어렵기 때문이었다.,这是因为当试验次数多时,很难计算二项分布。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 곧 이항 분포를 보다 다루기 쉽도록 근사하는 일에 진전을 보이기 시작했다.,他为了二项分布更加简单,在相似的事情上取得了进展。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이어서 그는 중앙에서 바깥쪽으로 나가면서 다른 이항 계수 근사치들을 추정했다.,然后他从中心向外推测了其他二项式的系数近似值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 확률 이론과 통계학의 기반을 구축한 업적이었다.,这一成就为概率论和统计学奠定了基础。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,정점을 중심으로 대칭을 이루며 전체적으로 종 모양이다.,以顶点为中心对称,整体呈钟形。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,정규 분포는 자신이 근사하는 이항 분포처럼 중앙에 단일한 정점이 있는 우아한 곡선을 형성한다.,正态分布形成一条中心有一个顶点的优雅曲线,就像与其相似的二项分布。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정규 분포 곡선은 정점을 중심으로 대칭이며 양쪽으로 급격하게 낮아진다.,正态分布曲线以顶点为中心对称,向两侧急剧下降。 중국어로 바꿔라,곡선 아래의 총면적이 유한하며 실제로 그 값이 1이다.,曲线下的总面积是有限的,它的值实际上是1。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다양한 농도의 4가지 성분을 이용하여 MOF-235를 합성한 후 XRD를 이용하여 결정도를 측정하였다.,利用多种浓度的四种成分合成MOF-235后,利用XRD测定结晶度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,16가지 실험조건을 통해 합성한 MOF-235의 결정도 결과를 통계학적 해석을 통해 주성분의 조성이 입자의 합성에 미치는 영향을 분석하였다.,通过在16个实验条件下合成的MOF-235结晶度结果的统计学解释,分析了主成分的组成对颗粒合成的带来的影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,F 검정법을 이용한 분산분석에서 에탄올의 농도가 입자의 결정도에 가장 큰 영향을 미치고 TPA가 가장 영향력이 작은 것으로 분석되었다.,在使用F鉴定法的分散分析中,分析出乙醇浓度对颗粒结晶度的影响最大,而TPA的影响力最小。 중국어 문장으로 변환해줘,"셋째, CSR광고모델의 가치부합성, 매력성, 신뢰성과 기업태도의 관계에 있어 메시지 진정성의 매개역할을 검증하였다.",第三,验证了CSR广告模式在价值契合性、吸引力、可信度与企业态度的关系中信息真实性的媒介作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,"본 연구결과는 CSR광고를 제작할 때 모델의 가치부합성, 매력성, 전문성 이미지를 갖는 모델을 선정하는 것이 효과적이라는 시사점을 제공하였다.",本研究结果表明,在制作CSR广告时,选择具有模特价值符合性、魅力和专业性形象的模特是有效的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이렇듯 기업의 긍정적 이미지 형성 및 제품이나 서비스의 직접적인 판매로 연결되는 기업의 CSR활동을 소비자에게 고지하여 마케팅 효과를 제고하기 위해 많은 기업들이 CSR광고를 집행하고 있다.,像这样,许多公司告知消费者公司的CSR活动,因为这联系到企业的积极形象的形成或产品、服务的直接销售,并为了提高市场营销效应,在推出广告。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,CSR광고는 기업이 어떤 사회 문제에 대해 자발적으로 참여하여 공익적인 메시지를 일반 소비자에게 제시함으로써 공감을 얻거나 공공사업과 사회복지활동에 참여함으로써 기업의 이윤을 사회에 환언한다는 것을 알리는 것을 말한다.,CSR广告是指企业自愿参与某种社会问题,向普通消费者传递公益信息,以获得同情或告知社会企业通过参与公益事业和社会福利活动,将企业的利润还原到社会。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"다시 말해, 소비자의 CSR광고 메시지 진정성 지각 여부에 따라 CSR광고 효과가 달라질 수 있다.",换言之,CSR广告效果可以根据消费者的CSR广告消息的真实性迟到而改变。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 본 연구에서는 기존의 광고모델 속성이 상업 광고의 광고 효과에 영향을 미친다는 점에 착안하여 광고 모델속성이 CSR광고 효과에도 영향을 미치는가를 확인하고자 한다.,因此本研究着眼于现有的广告模式属性会影响商业广告的广告效果这一点,来确认广告模式属性是否也会影响CSR广告效果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,CSR광고는 기업의 이미지뿐 아니라 구매 의도 등에 긍정적 영향을 주기 때문에 소비자 측면에서 CSR광고 효과에 영향을 미치는 다양한 변수에 대한 체계적인 실증연구가 필요하다.,由于CSR广告不仅对企业形象产生积极影响,而且对购买意图也有积极影响,因此需要从消费者角度进行对CST广告效应起到影响的各种变量进行系统性实证研究。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"본 연구자가 문헌 분석을 통해 상업광고효과를 중심으로 파악한 CSR광고 효과에 영향을 미치는 광고모델 속성은 매력성, 전문성, 신뢰성 및 가치부합성으로 잠정적으로 결론을 내렸으나, 그 타당성 검증이 필요하다고 판단된다.",本研究人员通过文献分析,以商业广告效果为中心掌握的影响CSR广告效果的广告模式属性,暂定为魅力性、专业性、信赖性及价值符合性,但认为需要验证其可行性。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 상업광고와는 달리 CSR광고의 연구에서는 광고모델의 속성이 CSR광고를 집행하는 기업에 어떻게 영향을 주는지에 관한 연구가 매우 미흡한 실정이다.,"与商业广告不同,在CSR广告的研究中,关于广告模特的属性如何影响执行CSR广告企业的研究十分不足。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,소비자에게 제품이나 서비스에 대한 정보를 직접적으로 전달하는 광고 모델은 소비자들에게 크게 영향을 미치게 된다.,直接向消费者传达产品或服务信息的广告模式会对消费者产生很大影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"즉, 정보를 전달하는 모델이 얼마나 전문성을 가지고 있느냐, 얼마나 매력적이냐 및 얼마나 신뢰할만하냐에 따라 소비자의 반응이 다르게 나타난다는 것이다.",换句话说,消费者的反应取决于传递信息的模特的专门性、魅力性和信赖度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이러한 결과는 향후에 CSR광고를 제작할 때 새로운 중요한 요소로 고려해야만 하는 시사점을 제공해 줄 것으로 기대한다.,期待这些结果能给今后制作CSR广告时提供新的重要因素需要考虑的启示。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"즉, 광고모델의 전문성과 신뢰성이 높을수록 광고에 대해 긍정적인 태도를 갖게 된다.",也就是说,广告模特的专业性和可信度越高,对广告就越有积极的态度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"즉, 선행연구에서 말하는 진정성이란 소비자들이 지각하는 속성을 지칭한다.",即,前期研究中所说的真实性是指消费者迟到的属性。 위에서 준 문장을 번역해봐,하계사료작물의 생장기간에 발생 가능한 기상이벤트 중 태풍을 동반한 장마철 폭우가 WCM에 치명적인 것으로 알려져 있다.,众所周知,在夏季饲料作物生长期可能发生的天气事件中,伴随台风的雨季暴雨会对WCM是致命性的。 중국어로 바꿔봐,그러므로 급변하는 환경 속에서 장기적이든 단기적이든 SSH의 수량을 예측하는 연구는 중요하다.,在快速变化的环境中,无论是长期的或是短期的,预测SSH数量的研究都非常重要。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 가능케 하는 강력한 통계분석 방법으로 알려진 것이다.,它是以可以实现的一种强力型统计分析方法为人所知的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 연구들은 추세연구와 상호 교류하며 다양한 관점에서 수량 예측에 도움을 주고 있는 실정이다.,这些研究与趋势研究相互作用,从多种角度帮助预测数量。 중국어로 바꿔라,특히 다년간 축적된 자료로부터 수량의 시계열 특성을 고려하는 것은 미래의 정확한 수량예측을 가능하게 한다는 점에서 중요한 관점임이 분명하였다.,从多年积累的资料中考虑数量的时序特性是一个重要的观点,因为它可以实现正确的未来数量预测。 중국어로 번역해줘,"그러므로 본 연구는 시계열분석을 이용하여 SSH의 연도별 DMY를 추세성, 주기성 및 계절성으로 분해하여 DMY 추세를 확인하였다.",本研究通过利用时间序列分析将SSH的年度DMY分解为趋势性、周期性和季节性来确认DMY趋势。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"또한 환경적 요인으로 기후요인으로 온도, 강수 및 일조의 추세도 함께 확인해 보았다.",作为环境要素和气候要素,一同确认了温度、降水和日照的趋势。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"자료 수집 및 변수생성 결과 추세는 점차 감소하는 것으로 나타났고, 이는 적정 강우량을 초과하는 대한민국의 장마철 강우량의 부정적인 효과에 의한 것으로 보고하였다.",可见,收集资料以及变数产生结果的趋势在逐渐减小,据报道,其原因就是韩国的梅雨季节降雨量超过足够的降雨量的负面影响。 중국어로 번역,이를 위한 초기연구로서 본 연구에서는 SSH의 DMY 추세를 정확하게 추정하고 환경적 요인 중 기후요인을 함께 검토해보고자 한다.,作为进行的初步研究,本研究会准确推测SSH的DMY趋势,且一并检查环境因素中的气候因素。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,SSH가 여러 번 수확이 가능한 작물이므로 DMY는 해당연도의 예취별 DMY의 총합으로 계산하였다.,SSH是一种可以多次收获的农作物,因此DMY被计算为相关年份中能够预取的DMY的总和。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"여기서 2003년은 재배정보가 없는 연도였는데, 이러한 결측값은 연속된 추세를 확인하기 위해 스플라인 곡선을 이용하여 추정하여 보완하였다.",在这里,2003年是没有栽培数据的年份,这些缺失值可根据利用样条曲线进行估计补充,以确定连续的趋势。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여기서 유의확률은 세 부분의 조합에 대한 모형적합을 나타낸다.,在这里,显著性概率表示三部分组合的模型拟合。 중국어로 바꿔라,전반적으로 DMY 추세와 유사한 추세를 보이는 기상변수는 뚜렷하게 나타나지 않았다.,总体而言,与DMY趋势相似的气象变量没有明显地出现。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"단, 증가하다 감소하는 봉우리는 누적일조의 봉우리와 비슷한 연도에서 나타나는 경향을 보였다.",然而,增加后减少的峰值倾向于出现在类似于累计日照峰值的年份。 중국어로 바꿔라,"결과적으로 관측소별로 값의 차이는 있지만, 본 연구의 대상지역 내에서 스펙클을 효과적으로 제거하는 기법은 Lee sigma 필터를 이용한 필터링 기법이라고 할 수 있다.",尽管每个观测厅的值存在差异,但本研究有效去除目标区域内的散斑的技术是可以说Leesigma滤波器的滤波技术。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"하지만, 2017년 5~6월, 2018년 2월, 7월, 2019년 8월 경 강우가 내리지 않아 급격히 감소하는 토양수분의 감소량의 모의가 잘 이루어지지 않았다.",但由于2017年5-6月、2018年2月、7月和2019年8月均无降雨,因此对急剧减少的土壤水分减少量的模拟并不顺利。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"토양수분추정에 사용한 모형은 다중선형회귀모형이며, 토양수분추정시나리오를 각 입력자료의 활용여부에 따라 총 10개의 시나리오로 나누어 SAR 영상의 후방산란계수를 토양수분산정을 위한 주요 입력 자료로 활용하였다.",用于土壤水分估计的模型为多元线性回归模型,根据各输入数据利用与否,将土壤水分估计的场景共分为10个场景,以SAR影像的后散射系数作为土壤水分计算的主要输入数据。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"위성영상의 전처리에 있어, 효과적으로 스펙클을 감소시켜 실측토양수분과 상관성이 높았던 필터링기법은 Lee sigma 필터를 활용한 방법으로 나타났다.",在卫星影像的前处理中,有效减少斑点与实测土壤水分相关性较高的过滤技术,是利用Leesigma过滤器的方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"용자가 사용하는 기기에서는 적합하지만, 한 명의 사용자가 사용하는 모바일 기기에서는 적합하지 않다.",适合用户设备,但不适合单个用户使用的移动设备。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 이와 같은 경우에는 이용자에게도 화면의 밝기가 떨어진다는 점과 탈부착의 불편함이라는 단점을 가지고 있다.,在这种情况下,使用者也会感到画面亮度降低以及安装和拆卸不便感的缺点。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이를 통해 광시야각 모드와 협시야각 모드에서의 빛의 분포를 나타낸다.,基于此可以看出,光视角模式和窄视角模式下的光分布。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이와 같은 경우 협시야각을 갖는 QCBL에서 나오는 빛은 액정층을 그대로 통과해 파면의 변화 없이 나오게 된다.,在该情况下,从具有窄视角的QCBL发射的光,按原样穿过液晶屏幕,并且波面会没有变化地展示出来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이와 같은 경우 위치에 따라 액정의 복굴절률이 달라져 다른 위상지연 차이를 겪게 되고, 파면이 변형되어 렌즈와 같은 구면파를 만든다.",在这种情况下,会根据位置,使液晶屏幕的双折射发生变化,产生不同的相位延迟差,波前发生变形,形成像镜头一样的球面波。 중국어로 바꿔봐,이러한 구면파는 빛이 진행함에 따라 광시야각 분포를 나타내게 된다.,这种球面波随着光的照射而显示广视野角分布。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,위상지연을 높여서 이상적인 디퓨징 유닛의 값과 일치시킬 수 있게 된다.,可以通过增加相位延迟,匹配理想扩散单元的值。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,설계한 ELC 기반의 디퓨저에서의 광 투과 특성 해석을 수행하기 위해 광선 추적과 호이겐스의 원리를 이용한다.,利用光线跟踪和霍根斯原理,在设计的基于ELC的香薰装置上进行光透射特性分析。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,두 굴절률 차이에 의한 위치별 위상지연의 차이로 인하여 출력광의 파면 변화로 빛이 분산된다.,由于两个折射率差异引起的位移相位延迟的差异,输出光的波面变化使光分散。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"인자별 교호작용은 고려하지 않았으며, 시뮬레이션 기법을 사용하는 것이므로 잡음인자의 평균조건을 기준으로 실험하였고, 인자에서는 제외하였다.",并没有考虑因子间的相互作用,因为是采用了模拟技术,所以实验是根据噪声因素,在平均条件下进行的,并被排除于因素中。 중국어로 번역,"설계 인자들의 단위는 전압의 경우 볼트를 사용하고 길이, 거리 그리고 위치의 경우 마이크로미터를 사용한다.",设计因素的单位是电压的伏特和长度、距离和位置的千分尺。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 디퓨저의 위상지연 분포가 이상적인 값과 큰 차이를 야기한다.,香薰机的相位延迟分布与理想值有较大的差异。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,교호작용이 없다고 가정한다고 하면 각 인자들의 최적 수준 조합이 최적 조건이 된다.,假设不存在相互作用,则各因素水平的最优组合即为最优条件。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"시간과 T-unit의 평균길이 간에는 통계적으로 유의미한 선형 관계가 있었으며, 이는 연구 참여자들이 시간이 지날수록 길이가 긴 T-uni을 포함한 에세이를 작성했음을 보여준다.",时间与T-unit单元的平均长度之间存在统计学上显着的有意义的线性关系,表明研究参与者随着时间的推移撰写了包含更长T单元的文章。 중국어 문장으로 변환해줘,"또한 시간과 의존절과 독립절간의 비율 간에도 통계적으로 유의미한 선형 관계가 있었는데, 이는 연구 참여자들이 일 년 동안 높은 비율의 의존절이 포함된 에세이를 작성했음을 시사한다.",时间与从属子句和独立子句的比例之间在统计学上也存在显著的线性关系,这表明研究参与者在一年中撰写了具有高比例的从属子句的散文。 중국어로 번역,선형 혼합 모형은 시간에 따른 영어능력의 발전 양상을 통계적으로 검증해 볼 수 있기 때문에 영어교육 분야 연구에서 많이 활용 될 수 있다.,由于线性混合萌新可以统计验证英语能力随时间的发展,因此可以广泛应用于英语教育领域的研究。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사례 연구자들은 영어영문학과에 재학 중인 3학년과 4학년 학생으로 자발적으로 자동 쓰기 평가 프로그램의 피드백을 받아 초안과 수정본을 교실 밖에서 매달 일 년 동안 작성했다.,案例研究者是英语英语专业的三年级和四年级学生,主动接受自动写作评价项目的反馈,在课堂外每月撰写一年的草案和修订本。 중국어로 바꿔라,4명의 사례 연구자 중 에서 1명은 남학생이고 3명은 여학생이다.,4名案例研究员中有1名是男学生,3名是女学生。 중국어 문장으로 변환해줘,특히 국내 실증연구에서 드물게 시도된 양자 간 관계에서의 성차를 중점적으로 확인했다.,重点确认了国内实证研究中很少试过的双边关系上的性差。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 국내 선행연구에서는 자녀효과가 남학생보다 여학생에게서 더 두드러지는 등 본 연구결과와 상이 한 부분이 있었다.,在国内先行研究中,与本研究的结果存在差异,例如女学生的子女效应比男学生更明显。 중국어로 바꿔라,"주지하듯, 부모의 감독이나 애착은 남자청소년보다 여자청소년에게서 더 강하게 나타난다.","众所周知,父母的监督和热爱在女性青少年的身上比男性青少年表现的更强烈。" 중국어로 번역해줘,"한편, 성별 차이 못지않게 비행의 심각성에 따른 구분 역시 중요한 검증 요소가 된다.",另一方面,根据不良行为的严重性进行分类是与性别差异一样重要的验证因素。 중국어 문장으로 변환 부탁,그런데 자녀는 이러한 변화를 자칫 자신의 문제행동에 대한 부모의 허용이나 승인으로 오해하고 점차 더욱 거리낌 없이 비행을 저지를 수 있다.,子女们可能会将这些变化误解为父母对他们的问题行为的许可或允许,并且可能会毫不犹豫地做出越来越多地不良行为。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,자녀의 비행이 부모의 격한 반응으로 이어지든 무관심이나 방임으로 이어지든 결국 자녀의 문제행동은 악화되고 부모와 자녀의 관계 역시 파국으로 치달을 가능성이 우려된다.,令人担忧的是,无论子女的犯罪行为导致父母的暴力反应还是冷漠或无关心,最终,孩子有问题的行为最终都会恶化,父母和孩子之间的关系也可能是灾难性。 중국어로 번역,이 과정에서 성별 차이를 검증한 국내 연구도 꽤 존재하는데 아쉽게도 2010년대 이후에는 그 사례를 찾기가 쉽지 않다.,在这个过程中验证性别差异的国内研究也很多,但遗憾的是,2010年以后很难找到这个事例。 제공된 문서를 중국어로 변환,더군다나 자녀효과에서 성별 차이까지 검증한 연구는 국외에서도 많지 않고 국내에서는 두 편 정도 발견된다.,而且从子女效应到性别差异的验证研究在国外也不多,在国内也只有2篇。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이들은 대부분 앞서 제시된 발달이론적 관점에 근거하여 수행되었는데, 대체로 자녀효과의 성차를 시사하고 있다.",其中大部分是基于上述提出的发展理论观点进行的,大体上表明子女效应的性别差异。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,자녀효과를 검증한 두 편의 국내 연구들은 부모효과를 동시에 검증하였다.,两篇韩国的研究,验证了子女效应的同时考验了父母效应。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이를 종합하면, 국내 상황에서는 대체로 부모효과에 비해 자녀효과가 미약하게 드러났고, 자녀효과는 또한 주로 여학생에 국한되었는데 영향의 방향이 예상과 어긋난 경우도 있어 일관된 패턴을 규정짓기 어려웠다.",综合其来看,在国内情况下,比起父母效应,子女效应普遍较弱,子女效应也主要局限于女学生。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이는 청소년의 지위비행이 나이가 들어갈수록 증가한다는 일반적인 설명이 맞긴 하지만, 성별에 따라 다를 수 있음을 시사하여 향후 추가적인 확인이 필요해 보였다.",虽然关于青少年状态犯罪随着年龄的增长而增加的一般解释是正确的,但这表明可能存在性别差异,因此今后还需要进一步确认。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 결과는 추후 이루어질 상호효과 분석에서 여학생보다 남학생에게서 유의한 교차지연효과가 더 많이 도출될 수 있음을 시사했다.,这些结果表明,在以后进行的相互效果分析中,比起女学生,男学生可能会产生更多的交叉延迟效果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이는 비일관성, 과잉기대, 과잉간섭을 상호효과 분석에 투입할 필요가 없음을 시사했다.",这表明没有必要将非一贯性、过剩期望和过剩干扰投入到相互效应分析中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"결국 코딩을 어떻게 하느냐에 따라 개념의 실제 성격이 결정된다고 볼 수 있는 바, 본 연구에서 애착, 합리적 설명, 방임은 서로 상당히 유사한 변수로 볼 수 있었다.",最后可以看出,概念的本质是由您如何做编码,在本研究中,依恋、理性解释和忽视被视为彼此非常相似的变量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,결국 부모효과는 예상과 부합하는 방향으로 일관되게 드러난 데 비해 자녀효과는 드물게 나타났다.,最后,父母效应始终朝着与预期一致的方向显现,但子女效应却很少见。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이 연구의 목적을 위해 2016년, 2017년, 2018년에 대한 17개 시. 도 체육회의예산, 팀등록수, 선수등록수, 전국체육대회메달수와 점수를 연구자료로 활용하였다.",本研究以2016年、2017年、2018年的17个市、道体育会的预算、队登记数、选手登记数、全国体育大会奖牌数和分数作为研究资料。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그 결과 경기도 지역이 효율성 순위와 메달순위에서 1위를 기록하는 것을 확인할 수 있으며, 서울특별시 경우에는 효율성 순위는 3위, 메달순위는 2위로 나타났다.",其结果可以看出,京畿道在有效性序号和勋章序号中序号第一,而在首尔特别市的情况下,效率序号第三,奖牌序号第二。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다음으로는 인천광역시와 충청남도가 2016년과 2017년 사이 11개 순위변동으로 두 번째로 변동이 높은 것으로 나타났다.,下一个,仁川广域市和忠清南道在2016年至2017年之间发生过11次排名变动,变动频率位居第二。 중국어로 번역,"이는 17개 시, 도체육회가 갖는 투입변수에 의해 상대 비교하였기에 변수 선정이 결과의 타당성에 영향을 미친다.",这是根据17个市、道体育会的投入变数进行了相对比较,变量的选择影响结果的妥当性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"경기도의 경우 투입예산을 제외하면 팀등록수, 선수등록수, 메달수, 종합점수가 상대적으로 다른 시, 도보다 높은 것으로 나타나 효율성 순위는 1위로 분석되었지만, 참조 횟수는 0회로 나타났다.",以京畿道为例,除外投入预算,将队注册数、选手注册数、奖牌数、总分均呈现了比其他省市及道高,效率性地位当为第一名,但参见次数是0次。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이는 경기도 지역이 다른 시, 도와 다르게 팀 등록수, 선수등록수, 메달수등에 대한 현 상황에서 많은 차이점이 지니고 있어 벤치마킹 참조 횟수가 없는 것으로 해석할 수 있다.",这可以解释为缺乏对标的参考,因为京畿道地区与其他市、道不同,在目前球队登记数、选手登记数、奖牌数等方面存在很大差异。 중국어 문장으로 변환 부탁,"반면, 효율성이 두 번째로 높은 세종특별자치도의 경우 참조 횟수가 3회로 나타났으며, 참조 시, 도 지역은 광주광역시, 울산광역시, 제주특별자치도로 분석되었다.",另一方面,在效率第二高的世宗特别自治道中,参考次数为3次,参考市、道地区为光州广域市、蔚山广域市、济州特别自治道。 중국어로 바꿔라,그다음으로 결정되어야 할 과제는 각각의 처리에서 실험의 반복의 크기를 결정하는 것이다.,然后,要决定的课题是决定各别处理中反复的大小。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"효율적인 반복의 크기 결정을 위한 시각적 방법 반복의 크기는 실험 비용과 직결되기 때문에 분석자들은 되도록 적은 반복수를 결정하고자 하고, 실용적으로 검출하고 싶은 검출가능효과의 크기도 탄력적으로 결정한다.",有效确定重复大小的视觉方法,由于重复的大小与实验成本直接相关,因此分析人员希望尽量确定重复的次数越少越好,并灵活地确定他们实际想要检测的可检测效果的大小。 제공된 문서를 중국어로 변환,"반복의 크기와 최소검출가능 효과의 크기를 기준으로 검출 가능효과의 크기, 실험의 반복, 검정력 사이의 상호 관계를 파악하기 위한 그래프를 시각적으로 제안하여 효율적인 반복의 크기를 결정하려 한다.",以重复的大小和最小可检测效果的大小为基准,为了掌握可检测效果的大小、实验的反复、检定力之间的相互关系,我们将提出视觉上的图表,来决定有效的重复大小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,최소검출가능 효과의 크기와 검정력을 고려하여 반복의 크기를 결정하는 첫 번째 시각적 방법으로 선택된 반복의 크기에서 최소 검출가능효과의 크기와 검정력에 대한 그래프를 제안한다.,考虑到最小可检测效果的大小和验证力,作为决定重复大小的第一个视觉方法,提议在选择的重复大小中,对最小可检测效果的大小和验证力进行图表。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"두 번째 시각적 방법으로 검정력이 고정된 상태에서, 반복의 크기와 최소검출가능 효과의 크기에 대한 그래프를 제안한다.",第二种视觉方法是在检定力固定的状态下,提出重复大小和最小可检测效果大小的图表。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 각 효과의 그래프를 겹쳐 그려 모든 효과를 동시에 고려한 반복의 크기를 결정하는 데에 효과적이다.,把各作用的图表叠加在一起绘制,能有效地决定同时考虑所有效果的重复的大小。 중국어로 바꿔라,"최소검출가능효과의 크기를 달리하며, 반복의 크기가 커짐에 따라서 각각의 효과의 검정력의 변화를 비교한다.",最小可检测效果的大小不同,随着重复大小的增大,比较各效果的验证力的变化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,검출가능 효과의 크기에 따라서 반복의 크기와 검정력의 크기에 관한 정보를 얻을 수 있고 어떤 요인효과가 반복의 크기를 결정하는 데에 가장 큰 영향을 미치는지 확인할 수 있다.,根据可检测效果的大小,可以获得关于反复大小和检测力大小的信息,确定哪些因素效应对决定反复大小的影响最大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,오븐 온도의 선택에 비용이 많이 들기 때문에 오븐 온도를 먼저 랜덤 하게 결정한 후 세 개의 전기 부품을 이 온도에서 랜덤 하게 선택된 시간의 순서로 차례차례 굽는다.,由于烤箱温度的选择成本高,所以先随机确定烤箱温度,然后在这个温度下按照随机选择的时间顺序依次烘烤三个电器元件。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"위험 요인은 비행촉발요인 조사서의 하위 척도인 가족의 구조, 가족의 기능적 역할, 학교생활, 가출경험, 비행전력 및 환경, 개인적 위험요인으로 구성하였다.",风险要素包括家庭结构、家庭功能角色、学校生活、失控经历、失足触发因素和环境以及个人风险因素,这些是犯罪触发调查的子量表。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 예측타당성 평가를 위해 소년범 39명을 대상으로 평균 약 13년 간의 재범 여부를 추적하였다.,为了评估预测效度,对39名少年犯平均进行了13年跟踪调查,以确认是否再犯。 중국어로 번역,"연구 결과, 가족의 구조와 가족의 기능적 역할이 소년범의 재범을 예측하는 설명력 있는 위험요인으로 밝혀졌다.",研究结果发现,家庭结构和家庭功能作用是预测少年犯再犯的危险因素。 중국어로 번역,"2008년부터 2017년까지의 대검찰청 통계자료에 따르면 소년범 중 초범의 비율이 10년간 63.0%에서 54.2%로 감소한 반면, 4범 이상의 소년범 비율은 6.4%에서 13.5%로 증가하고 있음이 나타났다.",据最高检察院统计资料,2008年至2017年,少年犯中初犯的比率在10年间从63.0%降低到54.2%,而4犯以上的少年犯比率从6.4%增加到13.5%。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전문가의 개입을 통한 소년범 재범위험성 평가는 소년범의 환경적 특성과 개인적 특성을 파악하게 해 소년범 각각에게 적절한 처우를 제공하도록 한다.,通过专家干预对少年犯进行风险评估,有助于把握少年犯的环境和个人的特征,为每一位少年犯提供适当的治疗。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"비행촉발요인조사서는 가족의 구조, 가족의 기능적 역할, 학교생활, 가출경험, 비행전력 및 환경, 개인적 위험요인이라는 총 6개의 하위 척도를 통해 소년범의 재범위험성을 평가한다.",犯罪触发调查通过总共六个分量表评估少年犯的再犯风险:家庭结构、家庭功能角色、学校生活、失控经历、犯罪历史和环境以及个人风险因素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이를 배경으로 본 연구에서는 소년범의 재범이 증가하고 질적으로 심각성이 높아지고 있음에 따라 그들의 재범에 영향을 미치는 위험요인이 어떠한 것인지 알아보고자 한다.,以其为背景,在本研究中,随着未成年犯再犯的增加和犯罪质量的提高,对影响其再犯的风险因素进行了调查。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 소년범의 재범 위험성을 판단함에 있어서 비행촉발요인조사서가 예측력을 가지는가를 검증하기 위해 소년범의 재범을 10년 이상 추적하여 비행촉발요인조사서의 예측타당성을 평가해보고자 한다.,为了验证犯罪诱因调查在判断少年犯再犯风险方面是否具有预测能力,我们打算对少年犯的再犯情况追踪10年以上,评估犯罪诱因调查的预测效度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마지막으로 분석 결과를 토대로 재범을 저지른 소년범 집단에게 영향을 미친 위험요인을 파악하여 추후 소년범의 재범률을 감소시키기 위한 방안을 제안해보고자 한다.,"最后,以分析结果为基础,掌握对再犯少年犯团体产生影响的危险因素,并提出以后减少少年犯再犯率的方案。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소년범죄에 대한 범죄학적 이론과 선행연구 소년범죄에 영향을 끼치는 요인을 파악하기 위해 범죄학적 이론과 선행연구를 살펴보고자 한다.,犯罪学理论和少年犯罪的前期研究为了了解影响少年犯罪的因素,我们将研究犯罪学理论和前期研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이와 같은 논의를 바탕으로 소년범죄에 영향을 끼치는 요인을 가족요인, 학교 및 친구요인, 기타 개인적 위험요인으로 분류해 설명하고자 한다.",以这样的讨论为基础,想要说明将影响少年犯罪的因素分为家庭因素、学校和朋友因素以及其他个人风险因素。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그는 이 중에서도 부모의 애착과 감독은 청소년의 비행을 통제하는데 중요한 역할을 한다고 보았고, 비행의 가장 강력한 억제요인이 부모와의 애착이라고 설명했다.",其中,他看到父母的依恋和监督在控制青少年犯罪中发挥着重要作用,并解释说,对犯罪的最强威慑是对父母的依恋。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"청소년들이 긴장을 느끼는 상황들중에서 가족요인으로는 부모의 학대와 이혼, 가정불화 등이 있다.",在青少年感到紧张的情况中,家庭因素包括了父母的虐待、离婚和家庭冲突等原因。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그는 가정 폭력의 피해나 가정불화와 같은 사건은 청소년에게 긴장을 유발하고 이 긴장의 강도가 강해질수록 범죄 가능성이 크다고 보았다.,他认为,跟家庭暴力或家庭纠纷一样的事件,会引起青少年的紧张情绪,紧张情绪越强,犯罪的可能性就越大。 중국어 문장으로 변환 부탁,가족구조의 형태뿐 만 아니라 정상적인 애착의 형성도 소년의 범죄예방에 중요한 요소임은 많은 선행연구들에서도 밝혀진 바 있다.,许多先行研究也表明,不仅家庭结构的形式,正常爱执的形成也是预防未成年人犯罪的重要因素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 가정폭력의 피해를 경험한 청소년은 범죄행위를 비롯한 다양한 문제행동과 관련이 있다.,遭遇家庭暴力的青少年与包括犯罪行为在内的各种问题行为有关。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"차별적 접촉이론에 따르면 범죄행위는 타인과의 상호작용속에서 학습되며, 이때 범죄기술뿐만 아니라 범죄에 대한 동기, 욕구, 합리화하는 방법과 태도까지도 학습하게 된다.",根据差别接触理论,犯罪行为是在与他人相互作用中学习的,这时不仅学习犯罪技术,还学习对犯罪的动机、欲望、合理化的方法和态度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이에 따르면 청소년들은 비행친구와의 접촉을 통해 그 과정에서 비행친구의 법위반에 대한 우호적인 태도뿐만 아니라 범죄에 대한 욕구 등을 학습하게 되어 결국 범죄를 저지를 가능성이 높아진다.,相应地,通过与不良朋友的接触,在那个过程中,青少年不仅学会了对不良朋友违法行为的好感态度,而且还获得了犯罪的欲望,从而提高了犯罪的可能性。 중국어 문장으로 변환해줘,사회학습이론은 비행이나 일탈은 사회 구성원들 간의 상호작용을 통해 학습된다는 전제에서 시작된다.,社会学习理论的前提是犯罪或越轨行为是通过社会成员之间的互动来学习的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"뿐만 아니라 청소년의 가출은 감독할 보호자가 없다는 점, 또한 가출하여 집단으로 생활할 경우 범죄를 학습할 수 있다는 점에서 범죄의 위험요소가 될 수 있다.",不仅如此,青少年离家出走没有监护人监督,而且离家出走集体生活可以学习犯罪,这也会成为犯罪的危险因素。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이렇듯 재범을 실제로 측정하는 방법은 통일되지 않아 연구자의 연구목적에 따라 다양하다는 특징이 있다.,像这样,实际测量再犯的方式没有统一,随着研究者的研究目的不同,它具有各种特征。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"YLS/CMI는 청소년의 일반 재범, 성폭력 및 폭력 재범, 비행재발 등의 청소년 재범을 조사하는데 도움이 되는 예측 변인들을 제시한다.",YLS/CMI提供了有助于调查青少年再犯的预测变量,例如一般再犯、性和暴力再犯以及再犯等。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"항목은 성욕과 집착, 충동성과 반사회적 태도, 의존도와 사회적 지지 등으로 이루어져 있다.",项目由性欲和痴迷、冲动和反社会态度、依赖度和社会支持等组成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이는 경찰단계에서 활용하고 있는 평가도구로 총 6개의 하위 척도로 구성되어 있는데, 이는 가족의 구조, 가족의 기능적 역할, 학교생활, 가출경험, 비행전력 및 환경, 개인적 위험요인을 포함하고 있다.",这是警察阶段使用的评价工具,共由6个下位尺度组成,包括家庭结构、家庭功能角色、学校生活、离家出走经验、不良行为经历和环境、个人风险因素。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"하위 척도는 6개로 가족의 구조, 가족의 기능적 역할, 학교생활, 가출경험, 비행전력 및 환경, 개인적 위험요인 척도로 구성되어 있다.",共有六个分量表,包括家庭结构、家庭功能角色、学校生活、逃跑经历、失足历史及环境、个人危险因素量表。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"위험요인은 비행촉발요인조사서의 하위 척도로 설정하여, 경찰단계에서 실제로 사용하고 있는 이 평가도구가 소년범의 재범 예측에 유용성을 가지는지 확인해보고자 한다.",危险因素设定为飞行触发因素图书的子尺度,想确认这套在警务阶段实际使用的评估工具是否对预测少年犯再犯有所用处。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기존의 연구들에서 소년범의 재범 위험요인에 대해 많은 논의가 있었고 비행촉발요인조사서의 예측타당성에 대한 연구도 다수 수행되어 왔다.,在以往的研究中,对少年犯再犯的危险因素有很多讨论,对犯罪触发因素调查的预测有效性也进行了很多研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러나 소년범의 초범 당시에 측정된 재범위험성을 바탕으로, 10년 이상의 기간이 지난 뒤에 그들이 재범 여부 또한 알아볼 필요성이 존재한다.",根据少年犯第一次犯罪时的再犯风险,有必要确定他们是否会在超过10年后再次犯罪。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하위 척도는 가족의 구조, 가족의 기능적 역할, 학교생활, 가출경험, 비행전력 및 환경, 개인적 위험요인으로 구성되어 있다.",分量表包括家庭结构、家庭功能角色、学校生活、失控经历、失足历史及环境以及个人危险因素。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"한편 경찰단계에서는 0점에서 10점인 경우가 재범위험성 낮음, 11점에서 20 점인 경우가 재범위험성 약간 높음, 21점 이상인 경우가 재범위험성 높음으로 평가된다.",同时,在警察层面,0至10分被评价为再犯危险性低,11至20分被认为再犯风险略高,21分以上时再犯风险被认为高。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 3개 이상의 범주로 나누는 경우 정보가 소실될 수 있어 범주를 나누는 데 제한이 있다.,如果划分为三个以上的类别,信息可能会丢失,因此划分类别时有限制。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 여러 단점을 극복할 수 있는 생존분석 방법 중 하나로 Cox 회귀분석이 있다.,能克服这些缺点的生存分析方法之一就是Cox回归分析。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,Cox 회귀모형은 생존시간에 대한 특별한 가정이 필요하지 않으며 위험함수를 구할 수 있다는 장점이 있다.,Cox回归模型的优点是不需要对生存时间进行特殊假设,并且可以获得风险函数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 Cox 회귀모형은 위와 같은 문제점을 해결해 분석할 수 있다는 장점이 있다.,在这种情况下,Cox回归模型的优势在于解决上述问题并进行分析。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"재범 횟수는 가족구조, 학교생활, 비행전력 및 환경, 가출경험과 정적 상관관계를 나타내고 있었고, 가족의 기능적 역할과 개인적 위험요인과는 부적 상관관계를 가지고 있었다.",再犯的次数与家庭构造、学校生活、不良行为的经历和环境、逃跑经历呈正相关,与家庭功能角色和个人危险因素呈负相关。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 이유로 주가 지수의 흐름을 미리 예측하고 투자를 결정하는 것은 리스크를 줄이고 투자의 효율성을 높일 수 있는 전략이 될 수 있다.,因此,提前预测股价指数的走势并决定投资,可以成为减少风险、提高投资效率的战略。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 관점에서 세계 경제 시장에 영향력이 큰 미국 주가 지수의 변동은 각 나라의 주가지수 시장에도 영향이 크다는 것을 알 수 있다.,由此可见,对世界经济市场影响力较大的美国股价指数的变动,对各国的股价指数市场也很大影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"성능이 좋고 예측력이 좋지만, 어떤 자료의 영향과 근거로 그러한 결과가 도출되었는지에 대한 과정이 설명하기 난해하여, 기관이나 투자자들의 입장에서 신뢰하기가 쉽지 않다.",性能好,预测力好,但由于难以解释受哪些数据影响和依据得出这些结果的过程,机构或投资者很难相信。 위에서 준 문장을 번역해봐,함수적 자료 분석은 전통적인 통계적 방법을 시계열 자료에 적용할 수있는 강력한 방법이다.,函数数据分析是将传统统计方法应用于时间序列数据的一种有效方式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"예를 들어, 시계열 자료를 여러 구간으로 나누어 각각의 구간을 함수적 자료로 변환하여 하나의 자료값으로 생성하고, 그 자료값들을 가지고 분석을 시행한다.",例如,将时间序列数据分成多个区间,将每个区间转换为函数数据,生成一个数据值,并对这些数据值进行分析。 중국어로 바꿔봐,모형의 학습데이터를 만드는 과정에서 임의로 기간을 달리하여 함수적 자료로 변환하고 모형에 적용해 볼 것이다.,在制作模型学习资料的过程中,会任意改变时间,转化为函数性资料,并适用到模型中。 위에서 준 문장을 번역해봐,본 연구에서는 함수적 선형 모형과의 비교를 위해 동일한 함수적 자료를 사용하여 클러스터링을 한 후 DTW로 거리 계산을 통해 클러스터를 선택하여 예측 기간 20일을 예측한다.,在本研究中,为了与函数线性模型进行比较,使用相同的函数资料进行聚类分析,然后通过DTW计算距离,来选择聚类分析来预测20天的预测周期。 중국어로 번역,비교를 위해 최종으로 선정된 함수적 선형 모형과 학습데이터 기간을 동일하게하여 DTW 클러스터링을 수행하여 예측한후 두 모형의 정확도를 비교한다.,为了比较,将最终选定的函数线性模型与学习数据期间相一致,进行DTW聚类分析进行预测,然后比较两模型的准确度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,함수적 자료는 연속적으로 관측된 자료가 곡선의 함수적 형태로 나타난 것을 의미한다.,函数资料是指连续观察到的资料以曲线的函数形式呈现。 중국어로 바꿔라,이러한 고정된 패턴뿐만 아니라 음성이나 움직임 등에 동적인 패턴에도 적용되어 많이 활용된다.,它不仅适用于这种固定的模式,还适用于声音和动作等动态模式,被广泛使用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"반면에 DTW 방법은 길이가 같아야 한다는 전제 조건도 요구하지 않으며, 어느 포인트에 위치하든지 최소의 거리를 계산하여 준다.",另一方面,DTW方法也不要求任何长度相同的前提条件,而是计算点在任何位置的最小距离。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"공업주 400 종목, 공공주, 금융주 각 40 종목, 운수주 20 종목으로 구성되어 있으며, 다우존스 지수보다 종목수가 훨씬 다양하여 주가지수 시장의 전체동향을 파악하고 구조를 이해하는데 용이하며, 주가지수의 변동성에 대응하기 용이하다.",它由400只工业股、大众股、40只金融股和20只交通股组成,股票数量比道琼斯指数多样化得多,因此很容易了解股指市场的整体趋势并了解其结构易于应对波动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"예측하고자 하는 기간은 2019년 2월 14일부터 3월 15일까지의 한 달의 기간으로, 예측하고자 하는 기간 전 주가 추이는 변동성이 잦아 상승일지, 하락일지 판단하기가 쉽지가 않다.",预测期为2019年2月14日至3月15日1个月,由于预测期前股价波动频繁,难以确定股价会上涨还是下跌。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,모형의 훈련용 자료의 기간을 선정할 때 6개월 미만으로 할 경우 모형의 적합도가 현저히 떨어지기 때문에 5개월 이상으로 훈련용 자료를 생성하였다.,在选择模型的训练资料期限时,如果小于6个月,模型的拟合度明显下降,所以生成5个月以上的训练资料。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,최근에는 변수의 수가 많은 경우를 대비하여 다양 한 벌점 회귀에 의한 방법들이 제안되고 있다.,最近,为了应对变量过多的情况,提出了各种基于惩罚回归的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 연구는 부분선형모형에서 모형의 선형성에 관련된 변수선택 문제를 다룬다.,本研究涉及部分线性模型中与模型线性相关的变量选择问题。 중국어로 바꿔봐,부분선형모형은 선형모형의 모형유연성이 충분하지 않을 경우 다차원의 가법모형과 함께 선형모형의 대안으로 사용된다.,当线性模型的模型灵活性不足时,部分线性模型与多维加法模型可作为线性模型的替代。 중국어로 번역 부탁드립니다.,제안되는 방법들은 설명변수들이 LARS에 의해 선택되는 순서를 기준으로 일부 모형을 선별한다.,建议的方法是根据说明变量是由LARS选择的顺序来筛选一些模型。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,주요 변수 선택에 사용되는 LARS 알고리즘은 다음과 같은 과정으로 수행된다.,主要物价的流向特别变动性很大的区间,预测区间不可避免地出现很大的误差,用于选择主要变量的LARS算法按照以下过程进行:。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,각 경우마다 실험 횟수는 총 500번이며 동일한 설명변수 값을 반복 사용하지 않는다.,在每种情况下,总实验次数为500次,不重复使用相同的解释变量值。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 모든 방법들이 유의한 변수를 전부 찾지 못하는 경우는 거의 없다고 할 수 있다.,因此可以说几乎没有任何方法找不到所有注意的变数。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,설명변수의 크기 p가 커짐에 따라 LA-절차와 LS-절차의 P1과 P3 값은 대체로 개선되고 있으며 ρ값이 커질수록 개선의 정도도 크다.,随着解释变量大小p的增大,LA-procedure和LS-procedure的P1和P3值普遍在提高。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다만 LT-절차의 경우 P3 = 0 이거나 매우 작아서 변수선택의 수렁화 현상이 발생하는 경우가 거의 없음을 알 수 있다.,但是,可以看出,由于LT-程序的P3=0或非常小,因此几乎没有发生变量选择的洪水现象。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"여기서 AHP는 복잡한 의사결정 문제를 계층화하여 상위 수준요인과 하위 수준요인들로 분해하고, 그 요인들에 대한 쌍대비교를 통해서 요인들에 대한 상대적인 가중치를 도출하는 방법이다.",其中AHP是将复杂的决策问题分层,分解为上层因素和下层因素,通过对这些因素的双对比,得出因素的相对权重的方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"구체적으로 AHP 분석의 오류가 소항목의 개수, 즉 규모가 다를 때 발생하는 것에 착안하여 소항목 개수의 규모를 상대적으로 같게 만들어서 그 오류를 제거하였다.",具体而言,针对子项数规模不同时会出现AHP分析法分析误差,通过使子项数规模相对相等来消除该误差。 중국어로 바꿔봐,그리고 개발된 모형을 다양한 AHP 계층구조에 적용하여 검증하였다.,将开发的模型应用到多种AHP层次结构中进行了验证。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 세 번째 모형검증에서는 실제 선행연구에 적용하였다.,在第三次模型验证中,被应用到了实际先行研究中。 중국어 문장으로 변환 부탁,"11가지의 선택요인을 살펴보면 교통비용, 임대비용, 대중교통과의 연결, 주차장의 크기, 경쟁업체의 수, 보행자의 수, 경쟁의 정도, 상권의 크기, 쓰레기 처리의 편리성, 하수 처리 수용정도, 공공시설의 범위 등이다.",细看11个选择因素,就是交通费用、租赁费用、与大众交通的连接、停车场的大小、竞争企业的数量、行人的数量、竞争程度、商圈的大小、垃圾处理的便利性、污水处理接受程度、公共设施的范围等。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이때 경쟁적 벤치마킹을 위해 미국 내 맥도날드, 웬디스, 하디스, 서브웨이, 버거킹 등 7개 패스트푸드 매장을 대안으로 하였으며 기준으로는 접근성, 신뢰성, 유형성, 신용성, 반응성, 예의를 이용하였다.",此时,为了竞争性地标杆分析,将美国国内的麦当劳、温迪斯、哈蒂斯、赛百味、汉堡王等7家快餐店为替代方案,以接近性、信赖性、类型性、信用性、反应性、礼仪为标准。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,마지막 단계에서는 20개의 항목으로 구분 AHP를 활용하고 있다.,"在最后阶段,分为20个项目,利用AHP。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 후보입지를 몇 군데 선정한 후 최적입지를 결정하는 과정을 설명하였다.,在选择了几个候选地址后,解释了确定最佳地址的过程。 중국어로 번역해줘,하지만 AHP 분석에는 치명적인 오류가 있음에도 불구하고 국내 및 해외의 대부분의 연구에서는 이를 발견하지 못하고 잘못된 방법으로 AHP를 적용하고 있다.,尽管层次分析法分析存在致命性错误,但国内外大多数研究未能发现并错误地应用层次分析法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이에 본 연구에서는 AHP의 적용상의 문제점을 살펴보고 올바른 적용방법을 위한 AHP 수정가중치모형을 제시하고자 한다.,所以,在此项研究中,计划对层次分析法应用中的问题进行了研究,并提出了一种层次分析法修正的加权样式,用于正确的应用方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,쌍대비교를 하여 대각선을 중심으로 위의 반에 있는 원소들의 값의 역수를 취해서 행과 열의 대칭이 되는 원소 값으로 한 것이다.,进行双对比较,以对角线为中心,取上半个元素值的倒数,作为行与列对称的元素值。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,세 번째 단계는 평가에 대한 논리적인 일관성을 검증하는 것이다.,第三阶段是考验对评价的逻辑一贯性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,두 번째 단계는 평가요인들 간의 쌍대비교를 통해서 상대적 중요도를 설정하는 것이다.,第二步是通过评价要素之间的双大对比来设定相对重要度。 중국어로 바꿔라,AHP 적용상의 문제점의 개념적 이해 AHP는 의사결정 문제를 요인들로 나누고 계층화하여 쌍대비교를 통해서 상대적 가중치를 도출하는 효과적인 방법이지만 적용하는 데에는 큰 문제점이 있다.,AHP适用层面分析法中问题的概念理解AHP分析法是将主观决定问题点按因素区分后阶层化,通过相对比较得出相对加权值的有效方法,但其适用存在很大的问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 대부분의 연구에서는 이러한 문제점을 제대로 해결하지 못하고 잘못된 방법으로 AHP 분석을 적용하고 있다.,大多数研究没有正确解决这些问题,并以错误的方式利用层次分析法分析。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 동일한 가중치와 중요도가 도출되어 AHP 분석에는 문제가 없다.,因此得出相同的权重值和重要度,AHP分析没有问题。 중국어로 번역,하지만 문제는 각 대항목을 구성하는 각 소항목의 개수가 동일하지 않을 경우에는 큰 오류가 발생한다.,如果构成每个大项目的各小项目的个数不相同,就会出现很大的错误。 중국어 문장으로 변환해줘,"하지만 A, B, C의 대항목을 구성하는 소항목은 모두 4개 씩으로 동일하지만 대항목 D를 구성하는 소항목은 2 개로 다른 그룹들과는 개수가 다르다.",构成A、B、C的大项目的小项目都是4个相同的小项目,但是构成大项目D的小项目是2个,与其他组合的个数不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,만약 AHP 분석에 문제가 없다면 AHP 분석을 통한 최종가중치의 순위와 본 연구자의 순위가 거의 같게 나올 것이다.,如果层次分析上没有问题,通过层次分析得到的最终权重排名与本研究者的排名大致相同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 연구자의 순위와 최종가중치의 순위의 차이가 크게 난다면 문제가 있다.,如果研究者的排名和最终加权值的排名有很大差别,就会出现问题。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 현실적으로 대항목의 특성에 따라서 구성하는 소항목이 다르게 나타나므로 인위적으로 개수를 동일하게 한다는 것은 불가능하며 오히려 연구의 질을 떨어뜨릴 수 있다.,但实际上,不能根据大项的特点人为地使小项的个数相同,反而会降低研究的质量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 대항목을 구성하는 소항목의 개수가 다를 경우에는 적절한 조치가 필 요하다.,因此,如果构成对项目的小项个数不一样,就必须采取适当的措施。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 문제점을 발견하지 못하였거나 혹은 딱히 개선할 수 있는 방법이 개발되지 않았기 때문이라 여겨진다.,这被认为这是因为没有发现问题点或者没有开发出可以改善的方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 외에도 잘못된 AHP 적용으로 오류가 발생한 연구사례는 굉장히 많다.,此外,还有许多因错误的AHP应用而发生错误的研究事例。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 상위항목을 구성하는 소항목의 개수가 다를 경우에는 적절한 조치가 필요하며 그렇지 않은 경우의 분석결과는 신뢰할 수가 없다.,因此,构成上位项目的小项个数不一样时,需要采取适当的措施,否则分析结果是不可信的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 연구에서는 이에 대한 개선방법으로 AHP 수정가중치모형을 개발하고자 한다.,本研究将开发AHP修正重量值模型作为对此的改善方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,모든 항목들의 중요도가 같다고 가정한다면 대항목인 A와 B의 가중치는 각각 0.5가 되어서 합이 1이 된다.,假设所有项目的重要度相同,则对抗项A和B的权重分别为0.5,总和为1。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"연구결과, 첫째, 온라인 수업환경에 대한 대학의 운영지원이 학습자의 학습실재감에 정적인 영향을 치는 것으로 나타났다.",研究结果显示,第一,大学对网络教学环境的运营支持对学习者的学习真实感有正向影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"둘째, 온라인 수업환경에 대한 대학의 운영지원이 학습실재감을 완전 매개하여 학습참여도에 긍정적 영향을 미치는 것으로 나타났다.",第二,大学对在线授课环境的运营支持完全媒介了学习实在感,对学习参与度产生了积极影响。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 중에서 가장 큰 변화를 겪은 분야는 교육계라고 해도 과언이 아닐 것이다.,毫不为过的是,其中变化最大的领域是教育系。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,현재까지도 학생들이나 교사들은 온라인수업에 적극적으로 참여하고 적응하고 노력하고 있다.,到目前为止,学生和老师都在积极参与、适应和努力上网课。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,국내 많은 대학들 또한 이러닝 캠퍼스를 통해 학생들의 학습을 지원하고 있다.,韩国国内的许多大学也通过线上学习校园支持学生学习。 중국어로 번역,"우선 이러닝 학습효과와 관련된 주요 요인으로 콘텐츠 만족요인, 서비스 기능요인, 운영 지원 요인으로 구분하였고 이러닝 학습효과에 운영지원과 콘텐츠 만족요인은 직접적 영향을 미친다는 것을 밝혔다.",首先,与学习效果相关的主要因素分为内容满足因素、服务功能因素、运营支持因素,而运营支持和内容满足因素直接影响学习效果。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그 결과로 플립러닝 온라인의 경우 교수·사회적·인지적 실재감이 학습몰입에 직접 영향을 미쳤고, 오프라인의 경우 사회적과 인지적 실재감이 학습몰입에 직접 영향을 미치는 것을 알 수 있었다.",结果发现,在线上翻转学习的情况下,教学、社交和认知临场感直接影响到学习沉浸感,而在离线学习的情况下,社交临场感和认知临场感直接影响到学习沉浸感。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이를 위해 학습실재감의 요인을 도출하고 온라인 토론학습의 피드백에 따른 학습 실제감 차이를 비교하였다.,为此,推导出学习实感中所存在的因素,根据在线讨论学习的反馈,比较学习实感的差异。 중국어 문장으로 변환해줘,결과적으로 온라인 토론학습에 있어서 적극적인 온라인 피드백을 제공하는 것이 학습실재감을 증가시키는 것으로 나타났다.,结果发现,在线上讨论学习中提供积极的线上反馈会增加学习存在感。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,연구결과로 교수실재감은 학습자 참여에 영향을 주고 학습자 참여는 학습자와 교수 자간의 상호작용에 유의미한 영향을 주는 것으로 나타났다.,研究结果显示,教学实在感影响学习者参与,学习者参与对学习者与教学者之间的互动产生有意义的影响。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 교수자와 학습자 간의 상호작용은 학습자의 학업성취도에도 유의한 영향을 주는 것으로 나타났다.,发现教授者与学习者之间的相互作用对学习者的学业成就度有会产生影响。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"학습자 변인으로 자기 조절, 학습실재감과 협력 지향성을 선정하였고 학습성과 변인으로는 지각된 학업 성취와 학습참여를 선정하였다.",选择自我调节、学习临场感和合作指向性作为学习者变因,感知的学业成就和学习参与被选为学习成果变量。 중국어로 번역,그 결과로 학습실재감과 자기 조절은 학습참여에 유의한 영향을 미치며 학습실재 감은 자기 조절과 학습참여 관계를 유의하게 매개하는 것으로 확인되었다.,结果证实,学习临场感和自我调节对学习参与有显着影响,学习临场感在自我调节和学习参与之间的关系中具有显着的介导作用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 지각된 학업성취의 경우 학습실 재감만이 유의하게 영향을 미친다고 언급했다.,有人提到只有学习空间感对感知学业成就产生影响。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이들의 정신력 특성에서 완벽성, 인내심, 집중력, 자신감, 간절함, 조절력, 투지력과 같은 정신력 개념들을 추출할 수 있었다.",从他们的精神力特性中可以提取出完美性、耐心、集中力、自信、热切、控制能力、斗志力等精神力概念。 위에서 준 문장을 번역해봐,대학선수들의 최고수행에 대한 경험의 체계적 정리는 과거와 미래의 가교역할을 성공적으로 수행할 수 있게 도와줄 것이다.,系统地整理大学生运动员的最佳表现经验,会与过去起到桥梁作用帮助他们成功发挥。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그런 다음, 유사한 개념들을 묶어 하위범주로 구성하고, 다시 하위범주들을 유사한 것끼리 묶어 상위범주로 만들어 가면서 속성과 차원을 분류하는 개방 코딩작업을 시행하였다.",将类似的概念捆绑在一起,由下位范畴构成,再将下位范畴捆绑在一起,形成上位范畴,实行了分类属性和层次的开放编码工作。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"첫째, 개방형 질문을 통해 수집된 자료를 해석하는 과정에서 우수선수출신 지도자, 스포츠 심리학박사등 전문가와 함께 지속적으로 전문가 협의를 실시하였다.","第一,通过开放型提问解释收集的资料的过程中,与优秀选手出身的教练、体育心理学博士等专家持续进行了专家协商。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"선수들은 지도자, 부모, 팀동료들을 통해서 정서적 지원, 물질적 지원 등을 받았으며, 더 나아가 전문가와의 상담을 통해 심리적 문제를 해결하고 심리기술훈련을 실시한 것으로 나타났다.",据调查,运动员通过教练、父母、队友获得了情感支持、物质支持等,进而通过与专家咨询解决心理问题,进行心理技术训练。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"반면, 부정적 변화로는 최상수행 경험 후 자신의 경기력에 대해 의심을 하고 슬럼프를 경험하며, 경기력 하락을 경험한 것으로 나타났다.","另一方面,负面变化是,在经历最佳执行后,对自己的竞技水平产生怀疑,经历低谷,经历竞技水平下降。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또한, 선수들은 몸이 가볍고, 원하는 대로 자연스러운 동작을 수행할 수 있었으며, 수행에 완전한 집중과 의도하지 않은 자동적으로 수행이 이루어진 것으로 나타났다.",发现运动员身体轻盈,能够随心所欲地完成自然的动作,出现了为了完成而全神贯注和无意识地自动完成。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대학선수들의 최상수행 경험의 패러다임 모형의 하위범주들의 관계를 연구자가 개념화한 중심현상과 시간순으로 의미 간의 상호관계를 연결시켜야 한다.,按照研究者概念化的中心现象和时间顺序,把大生运动员们最佳修行的范式模型的下位范畴之间的关系,能够把意义上的相互关系联系起来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대학선수들의 최상수행 경험의 체계화 최상수행 과정에 대한 핵심범주는 심리기술의 발현이 도출되었다.,大学生运动员最佳修行经验的系统化,最佳修行过程的核心范畴是得出心理技能的表达。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이를 통해 선수들은 최적의 정신적, 신체적 상태를 갖게 되며, 자기 조절, 주의집중, 자동적 수행 등의 심리기술이 발현된다.",基于此可以了解到,玩家将拥有最佳的身心状态,并培养自我调整、注意力集中和自动修行等心理技能。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,본 논문의 연구방법은 기본적으로 기상정보의 경제적 가치에 대한 기존 분석모형을 비판적으로 검토하고 새로운 분석모형을 제시하는 이론적 접근방법과 함께 실증분석을 이용하게 될 것이다.,本论文的研究方法基本上是批判地研究气象信息的经济价值的现有分析模型,并同时运用提出新的分析模型的理论方法和实证分析。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이론적으로 기상정보량의 제공에 의해 기업의 한계비용이 감소되고, 그에 따라 소비자 잉여와 생산자 잉여의 증가에 의해 사회 후생이 증가된다.",从理论上讲,通过提供气象信息量减少企业的边际成本,相应的消费者盈余和生产者盈余的增加,从而增加了社会福利。 중국어로 바꿔라,"본 논문에서 분석대상인 도매 및 소매업종의 경우 기상정보량 1% 증가에 의한 한계비용은 0.101% 감소하고 그에 따른 사회후생 증가분은 2017년 기준 1조 2,470억 원 증가하는 것으로 추정되었다.",以本论文中的分析对象——批发和零售行业为例,气象信息量增加1%导致的边际费用减少0.101%,由此带来的社会福利增加部分以2017年为基准,预计将增加1兆2470亿韩元。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 기상정보의 경제적 가치는 상당히 큰 것으로 입증되었다.,气象信息的经济价值被证明是相当大的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,금융산업의 파생상품시장에서는 기후적 접근방법과 함께 실증분석을 이용하게 될 것이다.,金融产业的衍生产品市场将利用气候接近方法和实证分析。 중국어로 바꿔라,기상예보는 전국적으로 이루어지므로 응답자의 지역적 기상정보의 경제적 가치는 매우 큰 것으로 추정된다.,由于天气预报是在全国范围内进行的,因此估计受访者的区域天气信息的经济价值非常大。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 연구에서는 기상정보 활용의 척도를 나타내는 기상정보량의 개념을 도입함으로써 향후 기상정보의 연구에서 활용도가 많아질 것으로 기대된다.,本研究通过引入表示气象信息利用尺度的气象信息量的概念,期待日后在气象信息的研究中,其利用率会越来越高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이익-손실 모형의 장점은 일반기업의 기상정보 사용자들에게 기상정보를 활용한 의사결정의 경제적 가치를 제공해 줄 수 있다는 데에 있다.,盈亏样式的长处在于它可以为天气信息的一般公司用户提供利用天气信息进行主观决定的经济价值。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또한 다양한 유형의 기업 및 산업마다 상이한 비용-수익 구조에 따라 기상예보 가치가 차별화될 수 있다.,"由于不同类型的企业及产业,按照不同的费用-收益结构,气象预报价值也会有所不同。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"첫째, 기상정보에 의한 대응행동의 수준은 기상예보 제공자에 의해 제시된 객관적인 정확도가 아니라 경험으로부터 누적된 의사결정자 자신의 주관적인 예보 신뢰도에 영향을 받는다.",第一,根据气象信息的对应行动水平不是受气象预报提供者提出的客观准确度,而是受经验积累的决策者自身的主观预报信赖度的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"둘째, 제공된 기상정보와 의사결정자의 주관적인 예보 신뢰도를 파라미터로 갖는 의사결정 함수를 정의한다.",其次,定义以提供的气象信息和决策者主观预报信赖度为参数的决策函数。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공공재의 가치측정 방법에는 크게 현시 선호에 의한 측정과 진술 선호에 의한 측정이 있다.,测量公共财价值的方法主要有两种:一种是用明显偏好测量,一种是用陈述偏好测量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,특히 포트폴리오 최적화에는 일반적으로 많은 수의 자산이 고려되기 때문에 선형계획 법 문제를 적용하는 것은 이점이 있다.,"在优化投资组合时,一般会考虑大量的资产,因此利用线性计划法是有好处的。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,평균-분산 포트폴리오 최적화를 적용하기 위해서는 자산 수익률의 공분산과 기대수익률을 추정해야 한다.,为了适用平均-分散投资组合的优化,必须推测资产收益率的空分散和预期收益率。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"마지막으로, 가우시안 커널을 사용하여 계산한 가중치는 시간의 흐름을 반영해 현재 시점과 가까운 시점에 큰가 중치가 부여되도록 하였다.",最后,使用高斯内核计算的权重反映了时间的流逝,对接近当前时间点的时点赋予了很大的权重。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 최적의 포트폴리오 구성은 기대수익률과 공분산 행렬에 영향을 받으며 추정오차에 민감하다.,因此,最佳有价证券组合的构成会受到期待收益率和共分散矩阵的影响,对推测误差非常敏感。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,먼저 희소한 포트폴리오라는 것은 포트폴리오를 구성하는 자산의 수가 적은 것을 의미한다.,首先,稀少的投资组合意味着构成投资组合的资产数量很少。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 금융 데이터의 시계열성을 띄고 있음을 반영하여 공분산을 추정하기 위해 가우시안 커널 가중치를 부여하는 방법을 제시한다.,"为了反映金融数据的时序性,进行推测协方差,提出了赋予高斯内核加权值的方法。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,포트폴리오 최적화 문제에서 분산을 위험의 척도로 사용할 경우 데이터의 차원이 늘어날수록 계산 시간이 늘어난다는 단점이 있다.,在投资组合优化问题上,如果将分散作为危险尺度使用,那么会出现数据的层次越多,则计算时间也越长的缺点。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"한편 포트폴리오 구성 자산의 희소성은 관리 비용과 연관되고, 포트폴리오 가중치의 안정성은 거래비용과 관련된다.",另一方面,投资组合构成资产的稀缺性与管理成本相关,投资组合权重的稳定性与交易成本相关。 중국어로 번역해줘,구체적으로는 λ 값의 변화는 포트폴리오의 기대수익률에는 큰 영향이 없었지만 포트폴리오의 위험도에는 영향을 주었다.,具体来说,λ值的变化对投资组合的预期回报没有显着影响,但确实影响了投资组合的危险程度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가우시안 커널 공분산 행렬 포트폴리오 최적화 이론에서 공분산의 추정은 매우 중요한 의미를 가진다.,高斯内核协方差矩阵组合优化理论中,协方差的估计具有十分重要的意义。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 금융 데이터는 시계열 데이터로 시간의 흐름에 따른 고려가 필요하다.,金融数据是时序数据,需要根据时间的推移来考虑。 중국어 문장으로 변환 부탁,"예를 들어, 특정 시점의 수익률은 해당 시점 근처의 수익률과 큰 상관관계를 갖지만, 멀리 떨어진 시점에서의 수익률에서는 작은 상관관계를 가질 것이다.",例如,某个时间点的收益率与该时间点附近的收益率有很大的正相关关系,而在远离该时间点的收益率会有很小的正相关关系。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"시간의 흐름을 반영한 공분산 행렬의 핵심은 현재 시점의 공분산을 추정할 때, 현재 시점과 가까울수록 보다 큰 가중치를 부과하는 것이다.",反映时间流逝的协方差矩阵的关键是在估计当前时间点的协方差时,因为它更接近当前时间点,所以赋予更大的加权值。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"분자가 작아질 경우 정규분포의 평균에 가까워지고, 이에 따라 가중치는 커지게 된다.",当分子变小时,就会接近正态分布的平均值,相应的权重就会变大。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 수시변경을 통한 매립사업을 추진하는 경우가 상당한 비중을 차지하고 있는 것으로 나타났다.,通过随时变更推进填埋事业的情况占相当比重。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이에 기본계획의 실효성에 대한 의문이 제기되고 있으며, 이를 보완하기 위한 장기 매립 수요 추세 분석에 대한 필요성이 증가하고 있다.",对于基本计划的实效性在不断引发疑问,分析长期填埋需求趋势以弥补这一不足的必要性正在增加。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"분석 결과, 국내 공유수면 매립 수요는 지속적으로 하락하는 추세인 것으로 나타났으며, 특히 매립기본계획 체제로 전환된 1990년대 이후에는 그 추세가 뚜렷하게 나타나고 있는 것으로 나타났다.",分析结果发现,韩国对可用水二次回收需求一直在下降,特别是20世纪90年代转为填埋基本计划体制后,其趋势明显。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"우선, 수시변경이 빈번해짐에 따라, 매립기본 계획의 성격이 훼손되고 있다.",首先,随着频繁的变化,填埋基本计划的性质受到损害。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"실제로 2011년 수립된 제3 차 매립기본계획의 경우, 2021년까지 총 53개 지구, 2.3 ㎢의 매립 계획을 포함하였다.",实际上,2011年制定的第三次填海规划,截止2021年前,包含了53个地区、2.3平方公里的填海规划。 중국어로 번역,"그러나, 수시 변경의 경우 이러한 평가체계가 이행되지 않아 상대적으로 반영되기 쉽다는 평가를 받고 있다.",在变更频繁的情况下,没有履行评价体系,因此被评价为相对容易反映。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"실제로, 매립기본계획보다 수시변경을 통한 사업을 추진하는 경우가 큰 비중을 차지하고 있어 제도의 실효성에 대한 비판이 제기되고 있다.",通过随时变更推进项目的情况比填埋基本计划占很大比重,因此有人批评制度的实效性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 문제를 해결하기 위해서는 매립기본계획 수립 과정에서부터 미래 매립 수요에 대한 면밀한 검토과정이 요구된다.,从填埋基本计划的制定过程开始,需要对未来的填埋需求进行周密的讨论,才能解决该问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 예산 및 검토 일정과 같은 여러 현실적인 제약 하에서 사업의 타당성 검토가 부족하다는 비판이 지속적으로 제기되었다.,"不断有人批评说,在预算及讨论日程等各种现实制约下,事业可行性讨论不足。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"특히 매립 수요와 관련하여 개별 매립사업이 지역 경제 현황 및 사회, 경제적 필요에 따라 추진되어 왔기 때문에 개별 사업보다는 전국적으로 통일된 수요 전망에 대한 연구는 아직 미진한 상황이다.",在填埋需求方面,由于个别填埋项目是根据当地经济状况和社会经济性需要而推进的,因此比起个别项目对全国统一的需求展望的研究仍然不足。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"한편, 1990년대 이후 공유수면 매립사업은 10년 주기의 매립기본계획 체제로 전환되었다.",同时,自20世纪90年代起,公有水面填埋项目转换为10年周期的填埋基本计划体制。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이를 통해, 제1차 매립기본 계획이 1991년부터 2001년까지 시행되었으며, 이후에도 제2차 및 3차 매립기본계획이 수립되어 왔다.",基于此,第一次填埋基本计划从1991年到2001年实施,之后也制定了第二次和第三次填埋基本计划。 중국어로 바꿔봐,이에 본 연구에서는 우선 개별 사업의 추진 배경이나 사회경제적 원인보다는 그것의 총합으로 발생하는 연도별 국내 총 매립 면적자료에 기반하여 장기 수요 추세를 전망한다.,所以,在此项研究中,长期需求趋势是根据国内各年垃圾填埋处总面积数据预测的,而不是单个项目的背景或社会经济原因。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 방법론은 시계열 자료의 변동 과정에서 형성된 추세를 통계적으로 분석한다.,该方法对时序资料变动过程中形成的趋势进行统计分析。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이로 인해 10년 주기의 매립기본계획의 실효성에 의문이 제기되고 있다.,这引发了对10年一个周期的填平基本计划实效性的疑问。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,즉 기존 매립 기본계획과 마찬가지로 현행 계획 역시 추진과정에서 수시 변경을 통한 사업 반영의 가능성을 배제하기 어렵다.,也就是说,和现有的填埋基本计划一样,现行计划也很难排除在推进过程中通过随时变更反映事业的可能性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"본 연구에서는 국내 연간 매립 면적 자료를 활용하여 확정적, 확률적 추세 분석을 수행한다.",在本研究中,使用国内每年的填埋面积数据进行确定性和概率性趋势分析。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그리고 이들 간의 결과를 비교 검토하여, 보다 적절한 모형을 선택하여 미래 수요를 전망한다.",通过比较和检查它们之间的结果,选择一个更合适的模型来预测未来的需求。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 특정 시스템 자원에 대한 모니터링 시점의 단일 메트릭 데이터를 기반으로 정책이 수립·실행되다 보니 이미 서비스에 영향이 있거나 실제 필요한 서비스 인스턴스를 세밀하게 관리하지 못하는 문제점이 있다.,由于在对特征系统资源进行监督时基于单一的度量数据建立和执行策略,存在服务已经受到影响或者无法精确管理实际需要的服务器瞬时的问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 문제점을 해결하기 위해서 본 논문에서는 시스템 자원과 서비스 응답시간을 다변량 시계열 분석 모델을 사용하여 분석·예측하고 이를 기반으로 오토-스케일링 정책을 수립하는 방안을 제안한다.,为了解决这些问题,本文使用多变量时序分析模型分析系统资源和服务响应时间,以此为基础,提议制定自动扩展政策的方案。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,ICT 기술의 발전과 비즈니스 모델 및 서비스 모델의 변화에 따라 서비스 규모와 범위가 커지고 있으며 글로벌화되는 추세를 보인다.,随着ICT技术的发展以及商业模式和服务模式的变化,服务的规模和范围不断扩大,并呈现出全球化的趋势。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 기존 연구들은 특정 자원의 현재 상태나 제한적인 예측 정보를 이용한 오토- 스케일링 방안에 초점에 맞춰져 있다 보니 다양한 요소를 고려해야 하는 현업상황에 적용하기 어려운 부분이 있었다.,现有的研究将焦点放在特定资源的现状或使用有限预测信息的自动缩放方法,因此难以将其应用于必须考虑各种因素的业务情况。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 현재 시스템의 상태와 제한적 예측 데이터가 실제 서비스의 품질에 어떠한 영향을 미치는지에 대한 분석과 판단은 포함되어 있지 않기 세부적인 스케일링 정책을 적용하는 것에 한계가 있다.,"不包括对当前系统状态和限制性预测数据对实际服务质量产生何种影响的分析和判断,因此适用详细的要缩放政策存在局限性。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다변량 시계열 데이터를 분석하는 가장 큰 목적은 좀 더 신뢰할 수 있는 예측 시스템을 얻기 위함이다.,分析多变量时间序列数据的最大目的是获得更可靠的预测系统。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,여기서 연속시계열 데이터는 시간의 모든 시점에서 측정된 자료를 의미하며 이산시계열 데이터는 특정한 시점에 측정한 관측값을 의미한다.,这里,连续时序数据是指在所有时间点测量的数据,离散时序数据是指在特定时间点测量的观测值。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일반적으로 관측값 사이의 구간 간격을 일정하게 하여 측정된 데이터를 말한다.,通常来看,它是指在观测值之间以恒定区间的间隔来测量的数据。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,연속시계열의 경우 모든 시점에서 측정되었기 때문에 분석하기 어려운 데이터 상태로 보통의 경우 이산시 계열 데이터를 분석에 사용한다.,在连续时序的情况下,由于是在所有时间点上测量的,所以很难分析数据,一般情况下是将离散时间序列数据用于分析。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시계열 데이터는 다음과 같은 규칙적인 패턴과 불규칙적인 패턴의 특성을 가진다.,时序数据具有以下规则和不规律的模式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"ARIMA모형은 현재의 관측치가 과거의 어떠한 규칙성에 의해서 재현되며, 이러한 규칙성은 미래에도 유지된다고 전제하고 미래를 예측하고자 했다.",ARIMA模型以现在的观测数值根据过去的某种规律而再现,计划以这种规律在未来也会维持为前提,来预测未来。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 특정 이론에 기초한 가설을 전제하지 않고 실제로 관찰되는 시계열 데이터들이 주는 정보만을 최대한 이용하여 보이는 현상 그대로를 분석한다.,不以基于特定理论的假设为前提,而是尽可能只使用实际观察到的时序数据提供的信息来分析所看到的现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"즉, VAR 모형은 모든 변수에 대한 시차변수를 동시에 종속변수로 이용하여 결과를 분석하는 것과 같다.",即,VAR模型等于所有变量的视差变量,同时作为因变量去分析结果。 제공된 문서를 중국어로 변환,이를 위해 교사학습공동체에 영향을 미치는 선행 변인을 교사 수준 변인과 학교 수준 변인으로 구분하여 탐색하였다.,将对教师学习共同体造成影响的先行变量划分为教师级变量和学校级变量,并进行探索。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"최종적으로 교사 수준 변인 11개, 학 교 수준 변인 7개, 총 18개의 선행 변인을 선정하였으며, 통계 분석은 위계적 선형모형을 사용하였다.",最终选取了教师水平变量11个,学校水平变量7个,共计18个先行变量,采用等级线性模型进行了统计分析。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"첫째, 초등학교 교내 교사학습공동체 수준은 학교 수준 변인들에 의해 약 78.8%가 설명되는 것으로 나타났다.",首先,出现了小学教师学习共同体的水平约有78.8%是由学校水平的变量来被说明的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"셋째, 초등학교 교내 교사학습공동체 수준의 질적 제고를 위해서는 교사 수준 변인보다는 학교 수준 변인에, 학교 수준 변인 중에서도 학교 경영과정 변인에 중점을 둔 정책적 접근이 필요하다.",第三,为了提高小学教师学习共同体水平的质量,需要一种关注学校水平变量而不是教师水平变量的政策方法,在学校水平变量中,学校管理过程变量是必要的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,교사학습공동체에 대한 외국 학계의 활발한 연구와 함께 그 효과성도 검증되면서 우리나라에서도 교사학습공동체에 대한 관심이 폭발적으로 늘어나고 있다.,随着国外学者对教师学习共同体的积极研究及其有效性得到验证,韩国对教师学习共同体的兴趣呈爆发式增长。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"또한, 각 시 도교육청 및 지역교육지원청에서도 단위학교가 교사학습공동체를 도입하고 운영하도록 정책적으로 적극 지원하고 있다.",在政策上,各市、省教育厅和地方教育支持办也正在积极支持单位学校引进和运营教师学习共同体。 중국어로 번역해줘,"하지만, 이처럼 급속도로 단위학교까지 양적으로 확산된 교사학습공동체를 우려하는 목소리가 작지 않다.",然而,对于像这样在数量上迅速扩展到单位学校的教师学习共同体,也有不少人表示了担忧。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"첫째, 학교 구성원들의 교사학습공동체에 대한 정확한 이해 부족의 문제이다.",首先,是学校成员对教师学习共同体的准确认知不足的问题。 중국어로 바꿔라,최근 교사학습공동체에 대한 관심이 높아지면서 그 개념이 연구자에 따라 다양하 게 정의되고 있다.,最近随着对教师学习共同体的关注度提高,其概念根据研究者的不同被进行了多样的定义。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"선행 연구들이 상대적으로 적은 수의 변인을 사용하여 교사학습공동체와의 관련성을 탐색하였다면, 본 연구는 그동안 축적된 교사학습공동체에 영향을 주는 변인들을 종합하여 상대적으로 많은 수의 변인을 연구에 사용하였다.",先行研究使用相对较少的变量来探索与教师学习共同体的关系,而本研究通过综合多年来积累的影响教师学习共同体的变量,在研究中使用了相对较多的变量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"즉, 본 연구는 단위학교의 교사학습공동체에 주목하면서 교사학습공동체는 교사의 특성, 학교의 특성에 영향을 받는다는 가정 아래 교사학습공동체 수준에 영향을 미치는 요인들의 다층적 특성을 분석하는데 목적이 있다.",即,本研究旨在关注单位学校的教师学习共同体,在教师学习共同体受教师特性、学校特性影响的假设下,分析影响教师学习共同体水平的因素的多层次的特性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이와 같은 목적을 달성하기 위한 구체적인 연구 문제는 다음과 같다.,为了实现于此相同的目标,具体研究问题如下。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"즉, 일반적으로 학습조직이라는 용어는 기업 분야에서 널리 사용되었으며 학습공동체라는 용어는 교육 분야에서 널리 사용되었다.",也就是说,一般来说,学习型组织一词在商业领域被广泛使用,且学习共同体一词在教育领域被广泛使用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이처럼 교육 분야에 적용되기 시작한 학습조직의 개념은 학습공동체라는 용어의 변형을 거쳐 다양한 분화를 이루게 된다.,像这样,已经开始应用于教育领域的学习型组织的概念,经历了学习共同体一词的转变,形成了多种分化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"연구자별로 교사학습공동체의 개념에 대한 정의에는 다소 차이가 있으나, 공통적인 핵심 개념은 공유된 규범과 가치, 구성원 간의 협력, 교사의 전문성 향상을 통한 학생의 성장이 다.",不同研究者对教师学习共同体概念的界定有所差异,但共同的核心概念是通过共享的规范和价值观、成员之间的合作、教师专业性的提高促进学生的成长。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,교사학습공동체의 구성 요인 역시 연구자들마다 조금씩 차이를 보이고 있다.,教师学习共同体的构成因素也显示出研究者之间的细微差异。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,교사학습공동체에 영향을 미치는 선행 변인 탐색 선행 변인 탐색은 본 연구의 연구 방법인 위계적 선형모형의 특성에 따라 교사 수준 변인과 학교 수준 변인으로 나누어 진행하였다.,"寻找影响教师学习共同体的先行变量,根据本研究的研究方法分层线性样式的特点,将先行变量分为教师水平变量和学校水平变量,进行先行变量的寻找。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,선행 변인 선정 시 질적 연구를 통해 교사학습공 동체에 영향을 미치는 것으로 확인된 변인들의 측정도구를 모두 개발할 수 없다는 현실적인 판단을 하였다.,在选定先行变量时,通过质的研究,认为不能开发出所有被确认对教师学习共同体产生影响的变量的测量工具。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 본 연구는 선행 변인 선정 시 양적 연구를 통해 교사학습공동체에 영향을 미치는 것으로 확인된 변인들 위주로 선행 변인을 선정하였다는 한계점을 가지고 있다.,因此本研究在选定先行辩人时,通过量的研究,以确认对教师学习共同体产生影响的辩人为主选定了先行辩人,具有一定的局限性。 위에서 준 문장을 번역해봐,교사 수준 변인 교사학습공동체에 영향을 미치는 교사 수준 변인은 인구통계학적 변인과 사회심리학적 변인으로 구분하였다.,教师水平的变量影响教师学习共同体的教师水平的变量分为人口统计学变量和社会心理变量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"인구통계학적 변인은 개인의 노력이나 정책적 노력으로 변화시키기 어려우며, 본 연구의 주된 관심사항은 아니지만 일반적으로 다른 변인들의 효과를 통제할 목적으로 투입되는 특성을 가지고 있다.",人口统计学的变量难以随着个人或政策的努力而改变,虽然它们不是此项研究的主要关注点,但它们通常用于控制其他变量的影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사회심리학적 변인은 개인의 성향이나 심리의 영향을 많이 받으며 개인의 노력이나 정책적 노력으로 변화가 가능하다는 특성을 가지고 있다.,社会心理学的变量受个人倾向和心理影响较大,具有个人努力或政策努力而改变的特点。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,학교 수준 변인 교사학습공동체에 영향을 미치는 학교 수준의 변인은 학교배경 변인과 학교경영과정 변인으로 구분하였다.,学校水平变因影响教师学习共同体的学校水平变因,分为学校背景变因和学校经营过程变因。 중국어 문장으로 변환해줘,"학교가 지니고 있는 고유한 특성은 학교배경 변인으로, 단위학교 차원의 정책과 노력을 통해 변화가 가능한 것은 학교경영과정 변인으로 설정하였다.",学校带有的固有特性是学校背景变因,通过单位学校层面的政策和努力,能够变化的是学校经营过程变因。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,학력은 본 연구자의 교직 경험으로 볼 때 학습지향성을 특성으로 하는 교사학습공동체에 유의미 한 차이를 발생시키는 변인일 것이라고 예상되어 연구에 투입하기로 결정하였다.,鉴于本研究者的教学经验,预计学历是在以学习指向性为特征的教师学习共同体中产生显着差异的变因,因此决定将其纳入研究。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,본교 근무 경력과 교사 전출입 비율은 한국의 특수한 학교 상황을 반영하는 변수라 판단되어 변인으로 설정하였다.,本校的工作经验和教师的调动率被认为是反映韩国的特殊学校情况的变量,因此将其设为变量。 위에서 준 문장을 번역해봐,연구 모형 본 연구의 주된 관심은 초등학교 교내 교사학습공동체 수준에 영향을 미치는 요인들의 다층적 특성을 분석하는 데 있다.,研究模式本研究的主要分析了影响小学校内教师学习共同体水平的因素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 선행 변인들의 위계적이고 계층적인 특성을 반영하기 위해 연구 모형에서 초등학교 교내 교사학습공동체 수준에 영향을 미치는 변인들은 교사 수준 변인과 학교 수준 변인으로 구분되어 있다.,因此,为了反映先行者的等级和阶层特性,研究模型中对小学校内教师学习共同体水平产生影响的辩仁分为教师水平辩仁和学校水平辩仁。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,교사 수준 변인 중에서는 인구통계학적 변인과 사회심리학적 변인을 순차적으로 투입하여 각 변인들이 초등학교 교내 교 사 학습공동체 수준에 미치는 영향력을 살펴본다.,在教师水平的变量中,依次输入人口统计学变量和社会心理变量,考察各个变量对小学教师学习共同体水平的影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,교사 수준의 인구통계학적 변인 6개와 학교 수준의 학교배경 변인 3개를 제외한 나머지 10개 변인과 종 속 변인은 국내외에서 이미 개발된 측정도구를 본 연구의 목적에 적합하게 변형하여 사용하였다.,除教师水平的6个人口统计变量和学校水平的3个变量外,其余10个变量和因变量均通过修改国内外已开发的测量工具以适应本研究的目的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"교직 경력과 본교 근무 경력은 월 단위를 올림 한 연 단위의 연속형 변수로 설정하였고, 학교에서의 사회적 활동 참여 시간은 분 첫째 자리를 반올림한 연속형 변수로 설정하였다.",在主校的教学经历和工作经历设定为连续变量,每年四舍五入到月单位,在校社会活动参与时间设定为连续变量,四舍五入到分钟的第一位。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"교사 수준의 사회심리학적 변인으로 동료교사 간 신뢰, 존중, 긍정적 피드백, 교사의 자 발적 참여 동기, 혁신에 대한 개방성을 선정하였다.",作为教师水平的社会心理变量,选择信赖、尊重、同伴教师之间的积极反馈、教师自愿参与的动机和创新的开放性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,교사 수준의 사회심리학적 변인의 측정은 Likert 5점 척도를 활용하였다.,教师水平的社会心理学变量的测定采用了Likert5分尺度。 중국어 문장으로 변환해줘,"학교배경 변인은 학급 수, 물리적 접근성, 교사 전 출입 비율을 선정하였다.",学校背景变因包括班级数、物理层面的可达性以及与教师的全部调动率。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,학급 수는 학교알리미 사이트에서 2018년 5월을 기준으로 자료를 수집하였다.,班级数量是从学校通知网站以2018年5月为准进行收集的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물리적 접근성 변인은 교사들의 교실에서의 고립을 타파하고 교사들의 협력을 강화할 수 있는 내용을 바탕으로 자체적으로 개발하여 사용하였으며 Likert 5점 척도를 활용하였다.,"物理接近变量是以打破教师在教室里孤立,加强教师配合的内容为基础,,自行开发并使用,并利用了Likert5分尺度。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,교사 수준 변인과 학교 수준 변인 측정도구의 판별타당성 교사 수준 변인과 학교 수준 변인 측정도구의 타당도를 확보하기 위해 집중타당성에 이어 판별타당성을 검증하였다.,教师水平变量和学校水平变量测量工具的区分效度为了保证教师水平变量和学校水平变量测量工具的有效性,在浓度效度之后验证了区分效度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"초등학교 교내 교사학습공동체 수준 측정도구는 협력적 학습, 가치와 비전의 공유, 리더십 공유, 실천의 공유, 지원적 환경, 학생 학습 강조, 총 6개 하위요인 21문항으로 구성하였으며, Likert 5점 척도를 활용하였다.",小学校内教师学习共同体水平测定工具由合作性学习、价值和蓝图共享、领导能力共享、实践共享、支援性环境、强调学生学习、共6个下位因素21道题组成,利用了Likert5分尺度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"연구 대상 및 자료의 수집 본 연구의 예비 조사는 2018년 8월 20일부터 8월 31일까지 인천광역시교육청에 소속된 15개교 433명의 초등학교 교사를 대상으로 실시하였으며, 교감 교장은 제외하였다.",研究对象和数据的收集本研究的初步调查于2018年8月20日至8月31日进行,对象为仁川广域市教育厅15所学校的433名小学教师,副校长被排除在外。 제공된 문서를 중국어로 변환,"분석 모형 연구의 목적을 달성하기 위해 본 연구에서는 기초 모형, 중간 모형, 절편-결과 모형 3개의 모형을 설정하였다.",为了达到分析样式研究的目的,本研究设定了基础模型、中间模型、切片-结果模型3个模型。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 생산현장에서 사용되는 실험계획법은 비교적 단순한 공정변수에 따른 결과에 대한 예측 및 분석으로 고도화된 첨단 공정 및 연구분야에서의 적용은 아직까지 미진한 실정이다.,生产现场所采用的实验设计法仍不足以根据相对单纯的工艺变量对结果进行预测和分析,其在先进的高科技工艺及研究领域的应用还远远不够。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 DOE를 실제 산업에 적용하는 경우에 대한 연구는 활발하지 않은 게 현실이다.,现实是DOE在实际行业中的应用研究并不活跃。 중국어로 번역 부탁드립니다.,특히 공학 분야에서 DOE에 대한 실용적이고 실제적으로 적용 사례는 많지 않다.,DOE在工程领域的实用的、实际的应用实例很少。 중국어로 바꿔라,특히 화학공학 분야의 특성상 Mixture 법의 사용이 증가하는 것도 주목할 필요가 있다.,值得注意的是,由于化学工程领域的性质,混合法的使用正在增加。 중국어로 번역해줘,인자는 반응 변수에 영향을 준다고 생각되는 많은 원인들 중에서 직접 실험에 취급되는 원인에 해당한다.,在许多被认为会影响反应变量的因素中,符合直接实验的因素。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실제 화학공학 실험에서 실험조건을 변경시키는 경우 실험을 추가로 실시하는데 시간과 비용이 많이 든다.,在实际的化学工程实验中,如果改变实验条件,追加实施实验将是费时费力的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,본 연구에서도 조사된 사례 중 26% 가 CCD 법으로 가장 많이 사용되었다.,在本研究中,26%的调查事例中,最常用的是CCD方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,품질관리 분야에서 획기적인 기여를 한 Taguchi 법의 경우 화학공학 분야에서는 널리 사용되고 있지는 않는 것으로 조사되었다.,在品质管理领域做出重大贡献的田口方法,研究表明它在化学工学领域没有广泛使用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이를 위하여 통계학적 실험계획법을 이용하여 실험계획을 세우고 도출된 결과를 이용하여 분석하였다.,使用了实验方法的统计设计建立实验方案,并使用、分析了得出的结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"수소혼합물을 분리 정제하기 위한 분리기술은 화학공업과 다른 산업분야에서 매우 중요한 역할을 차지하여 왔으며, 최근 들어 환경오염으로 인한 문제가 심각해짐에 따라 오염물질이 배제된 청정에너지라는 면에서 그 중요성이 더해지고 있다.",分离提纯氢气混合物的分离技术在化学工业和其他产业领域一直占据着非常重要的作用,近年来,随着环境污染问题的日益严重,在污染物被排除的清洁能源方面,其重要性进一步增加。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 본 논문에서는 최소 평균 제곱의 오차를 기반으로 한 단시간 스펙트럼 진폭 방법인 MMSA-STSA 추정 알고리즘에 기초한 잡음억압을 처리하는 음성강조 알고리즘을 제안한다.,因此,本论文提出一种基于最小平均平方误差的短时间光谱振幅方法,即基于MMSA-STSA推定算法处理杂音压抑的声音强调算法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 알고리즘은 단일 채널 입력에 기초한 효과적인 비선형 음성강조 알고리즘이며, 높은 잡음억제 성능을 가지고 있으며 음성의 통계적인 모델에 기초하여 음성의 왜곡량을 줄이는 기법이다.",该算法是基于单通道输入的有效非线性语音增强算法,具有较高的噪声抑制性能,是一种基于语音统计模型来减少语音失真量的技术。 중국어로 바꿔라,본 실험에서는 MMSA-STSA 추정 알고리즘의 유효성을 확인하기 위하여 입력 음성파형과 출력 음성파형을 비교하여 제안한 알고리즘의 효과를 확인한다.,在本实验中,为了确认MMSA-STSA推定算法的有效性,通过比较输入声音波形和输出声音波形来验证所提算法的效果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"현재, 이러한 음성시스템을 실현하기 위해서는 이용자가 입력되는 마이크로폰으로부터 떨어질 수 없는 상황이기 때문에 주변 환경의 소음에 강한 접화형 마이크로폰 및 헤드셋 마이크로폰을 이용할 필요가 있다.",目前,为了实现这样的语音系统,由于用户无法与输入麦克风分离,因此需要使用可抵御周围环境噪声的收音式麦克风和头戴式麦克风。 중국어로 바꿔라,이와 더불어 실제 환경에 있어서는 목적음성 이외의 잡음이 많이 존재하여 이러한 잡음이 마이크로폰에 동시에 혼입 하여 들어오기 때문에 목적으로 하는 음성의 품질을 열화 시키는 문제를 발생시킨다.,除此之外,在实际环境中,除了目的语音之外,还存在很多杂音,并且这种杂音同时混入麦克风中,从而导致目的语音质量劣化的问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,SS는 수신신호의 진폭 스펙트럼으로부터 잡음의 진폭 스펙트럼을 추정하여 진폭 스펙트럼의 평균치를 차감함으로써 잡음억압을 실현하는 기법이다.,SS是一种通过从接收信号的振幅光谱中推定噪声的振幅光谱,并减去振幅光谱的平均值,实现杂音压迫的技术。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,백색잡음과 같은 정상잡음만을 대상으로 하고 있으며 비정상적인 잡음은 대상으로 하고 있지 않다.,只针对像白噪音的正常噪音,而不是异常噪音。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,MMSA-STSA에서는 잡음환경하에서의 음성 강조를 가능하게 하지만 비상정상잡음에 대해서는 상당히 약하다는 면도 있다.,虽然MMSA-STSA可以在嘈杂的环境中进行语音增强,但也还有对紧急噪声的抵抗力很弱的方面。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 수법에서는 프레임 간에서 추정한 잡음의 진폭스펙트럼에 대해서 평균제곱의 오차를 계산하여 최적인 이득 함수를 합성한다.,在该方法中,对于帧间估计的杂音的振幅光谱,计算平均平方误差,合成最佳增益函数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 수법들은 목적 신호가 서로 상관이 없다는 점을 가정하고 있기 때문에 잔향환경하에서는 적용하기가 어렵다는 어려움이 있다.,由于这些手法假定目的信号彼此无关,因此在混响环境中存在难以适用的困难。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,본 논문에서는 MMSA-STSA 추정 알고리즘에 기초하여 잡음억압을 처리하는 음성강조 알고리즘을 제안한다.,本论文提出了一种基于MMSA-STSA估计算法,处理抑制噪声的语音增强算法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,특히 음성강조법 중에서 중요한 문제의 하나로서 열거되고 있는 단일 채널 입력에 기초한 효과적인 비선형 음성강조법인 MMSE-STSA 추정 알고리즘을 제안한다.,我们提出了MMSE-STSA推定算法,它是一种有效的基于单通道输入的非线性语音强调方法,被列为语音强调方法中的重要问题之一。 중국어 문장으로 변환 부탁,더욱이 MMSE-STSA 측정기에 기초한 잡음 음성강조법의 유효성을 확인하기 위하여 출력 음성파형으로 음성 강조법의 실험을 실시한다.,而且,为了确认基于MMSE-STSA测定器的噪音语音强调法的有效性,以输出语音波形实施语音强调法的实验。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"한편, 센서로부터 수집된 현장관측자료는 악천후 등 여러 조건에 의해 이상 관측 혹은 결측이 발생한다.",另一方面,在从传感器采集的现场观测数据中,由于恶劣天气等多种条件,会出现观测异常或观测缺失的情况。 중국어로 번역해줘,용존산소량을 추정하는 것은 매우 어려운 과정임과 동시에 비효율적이다.,推定可溶解氧气量是一个非常困难的过程,同时也是效率低下的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또한, 회귀분석등 통계적 도구 역시 현재까지는 경향성 분석 혹은 확률 예측을 하는 데 머물러 있다.",此外,回归分析等统计工具至今仍停留于倾向性分析或概率预测上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 연구에서는 진동만에 설치한 용존산소 농도 측정센서로부터 수집된 자료로부터 통계적 시계열 예측을 통해 미래의 용존산소량을 예측하였다.,在本研究中,通过从安装在镇东湾的溶解氧浓度测量传感器收集的数据进行统计时间序列预测,预测未来的可溶解氧量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,딥러닝 기법의 정확도 평가를 위해 가장 널리 사용되고 있는 ARIMA 모델을 대조군으로 하여 각각 예측을 수행하였다.,为了评价深度学习技术的准确度,以最广泛使用的ARIMA模型为对照群,分别进行了预测。 중국어 문장으로 변환해줘,이 중 용존산소 자료를 취득하여 실험을 수행 평균 제곱근 오차율은 추정값의 오차를 관측대비 비율로 알아보는 방법이다.,其中,获得溶解氧资料后进行实验平均平方根误差率是推测值的误差与观测的比率的方法。 중국어 문장으로 변환해줘,BRITS 모델은 결측이 존재하는 시계열 데이터에서 결측을 포함하는 양 끝 관측값을 이용하여 내삽하는 대신에 양방향 동적 순환신경망을 반복 계산하면서 결측값을 직접 학습한다.,BRITS模式是通过重复计算双向动态循环神经网络来亲自学习缺失值,而不是使用包含缺失的时序数据中存在缺失的两端的观测值进行插值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 모델에서 현재 시점은 과거 시점들의 영향을 받게 된다.,在此模式中,现在的时间会受到过去的时间的影响。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,모델추정 단계에서는 일반적으로 조건부 최소자승법이나 최대우도법을 이용하여 모수를 추정한다.,在模型推定阶段,一般采用条件最小自乘法或最大右导法来推定模数。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,추정된 모델 이 적절하다면 해당 시계열은 ARIMA모델을 따라 움직인다고 가정하고 예측을 실시한다.,如果推定的模式是适当的,则假定时间序列沿ARIMA模式移动并执行预测。 중국어로 번역 부탁드립니다.,1990년대 이후 경제성장에 따라 전년 대비 총배출량이 2.3% 증가하였다.,由于1990年代后的经济增长,总排放量与上一年对比增加了2.3%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 방법론 및 결과는 향후 지자체별 기후변화 대응계획 등 온실가스 감축을 위한 정책 수립에 기여할 것으로 판단된다.,据判断,这些方法和结果将为今后各地方自治团体制定应对气候变化计划等减少温室气体的政策做出贡献。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이제 b0, b1이 응답률 모형에서 적절하게 추정되고 초모집단모형에서 µi와 σ2의 추정치를 이용하면 최종적으로 편향의 추정결과를 얻을 수 있다.",如今,假设在应答率模型中适当地推定b0和b1,并且在招募集团的模型中使用μi和σ2的估计数,则最终可以得到偏差推定结果。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,응답률은 관심변수의 함수이므로 관심변수 yi를 이용해서 추정해야 하지만 실질적으로 관심변수 yi를 이용해 응답률을 추정할 수 없다.,响应率是关注变量的函数,应该使用关注变量yi来估计,但实际上,无法使用关注变量yi来估计响应率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이때 현실적으로 사용할 수 있는 방법은 모집단에 포함된 보조변수 xi를 사용하는 것이다.,此时可以实际使用的方法是使用包含在群体中的辅助变量xi。 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 효과를 적절히 예측하기 위해 우리는 t의 주기적인 기능인 계절성 모델을 정해야 한다.,为了正确预测这种效果,我们需要确定t的周期性季节性模型。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,주요 물가 대상은 조선 산업의 주요 물가인 유가와 철강가격을 예측하기 위한 데이터베이스를 준비하여 보았다.,主要物价对象准备了预测造船产业主要物价油价和钢铁价格的数据库。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 마지막으로 패턴에 주기성을 고려하여 다음 1년을 예측한 것으로 거의 지속적인 하방향으로 예측되고 있다.,考虑到模式的周期性,预测下一个一年,几乎是连续向下的。 중국어로 번역해줘,2020년 4월은 전 달보다 반값이하의 폭락으로 오일가격의 오차는 크나 세 가지 평균선의 전반적인 추세는 우하향으로 유사하다.,2020年4月,油价下跌幅度不到上月的一半,油价偏差较大,但三条平均线的整体走势相似,呈向下倾斜的方向。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,추후 여러 하이퍼파라메타나 이벤트성 변동의 효과를 반영하는 조절을 통해 시계열 결과 이상의 좋은 예측치 획득을 위해 노력하겠다.,未来,将通过反映各种超参数或活动性变动的效果的调节,努力获得时间序列结果以上理想的预测值。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,선형 예측은 뚜렷한 상승세를 보이나 실제는 급락현상 보여 본 내용에서도 선형 예측은 바람직하지 못한 것으로 사료된다.,线性预测呈明显上升趋势,但实际呈现暴跌现象,因此在本内容中,线性预测也是不可取的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,2020년 3월의 폭락으로 철강 가격 오차는 크나 세 가지 선의 전반적인 추세는 우하향의 패턴이 공히 유지된다.,2020年3月的大跌,虽然钢铁价格误差较大,但三条线的整体走势呈右下向格局。 위에서 준 문장을 번역해봐,"현장조사를 통해 수집된 데이터를 교통량으로 구분하여 분석하였으며, 교통량의 기준은 전체 교통량을 분포를 고려하여 1분당 8대 미만은 낮은 수준의 교통량으로 하고 8대 이상은 높은 수준의 교통량으로 구분하였다.",将现场调查收集到的数据按车流量进行分析,车流量的标准是考虑车流总量的分布,每分钟8辆以下为低车流量,8辆以上为高车流量交通量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"적용된 분포는 기본적인 정규분포와 함께 음지수분포, 전이된 음지수분포, 피어슨 Ⅲ분포이며, 카이스퀘어 검정 분석결과 음지수분포와 전이된 음지수분포에서 방향과 교통량 구분 모두에서 이론치와 관측치 간에 적합한 것으로 나타났다.",应用的分布是负指数分布、转移负指数分布、皮尔逊Ⅲ分布以及基本正态分布。分布和转移的负指数分布在理论值和观测值之间表明是合适的。 중국어로 번역,"자동차 교통류에 대한 차 두 시간 분석 및 모형은 오래전부터 연구되어 왔으며, 현재도 많은 연구가 진행 중에 있다.",早已研究了关于汽车交通流的车头时间分析及模型,目前也有很多研究正在进行中。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 교통량의 수준에 따라 Gamma 혹은 Erlang 모형이 차 두 시간 분포모형으로 제시되는 등 다양한 이론이 존재하고 있다.,存在各种理论,例如Gamma或Erlang模型被呈现为取决于流量水平的头部时间分布模型。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 자전거 교통류에 대한 차 두 시간 분포 모형 연구는 국내뿐만 아니라 국외에서도 거의 이루어지지 못하고 있다.,对自行车交通流的车辆前后间隔时间分布模型研究不仅在国内,在国外也几乎没有进行。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이는 자전거 이용자의 부족 및 이로 인한 자전거교통류 분석의 필요성이 요구되지 못하고 있어 관련 연구가 많이 없는 실정이다.,因为自行车使用者不足及由此引起的自行车交通流分析的必要性不足,相关研究不多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"자전거 이용자의 증가에 따라 자전거 교통사고 역시 크게 증가하고 있으나, 교통사고 감소를 위한 차 두 시간 분석 등과 같은 기초적인 데이터 분석 방법론조차 개발되지 못하고 있다.",随着使用自行车的人增加,自行车的交通事故也在大幅增加,但为了减少交通事故,连两个小时的车分析等基础数据分析方法论都没有开发出来。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,차량 간의 시간적 간격을 나타내는 차 두 시간은 도로의 안전성뿐만 아니라 서비스 수준 분석 및 용량분석 등을 시행하기 위한 가장 기초적인 데이터이다.,表示车辆间时间间隔的“间隔时间”不仅是确保道路的安全性,也是用于实施服务水平分析及容量分析等的最基础数据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"차 두 시간이 일정 수준보다 작아지면 전체 교통류는 불안해지게 되며, 앞뒤 차량 간의 추돌 등의 교통사고로 이어질 수 있다.",如果间隔时间小于一定水平,整体车流就会变得不稳定,容易引发前后车相撞等交通事故。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 본 연구에서는 국내의 연속류 자전거도로에 대한 차두시간 분포 모형을 제시하고자 한다.,因此本研究将提出国内连续类自行车道路的车两小时分布模型。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재 우리나라에서는 자전거 교통류에 대한 연구가 거의 없으므로 기존 자동차 교통류에서 제시된 차두시간 분포 모형을 적용하여 자전거 교통류의 차두시간 분포 모형을 개발하였다.,目前,韩国对自行车交通流的研究较少,因此应用现有的汽车交通流模型开发了自行车交通流的车头间距分布模型。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 현장에서 수집된 실제 데이터를 이용하여 개발된 모형의 적용 및 평가성을 검증하였다.,使用现场收集的实际数据验证了所开发模型的适用性和评估性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"문헌고찰 교통류의 차두시간 분포 모형에 대한 연구는 대부분 자동차 교통류를 중심으로 이루어져 왔으며, 자전거 교통류에 대한 차두시간 분포 모형은 거의 제시되지 못하고 있다.",文献考察关于交通流车头时间分布模型,研究多以汽车交通流为中心,关于自行车交通流车头时间分布模型,则鲜有提出。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 본 장에서는 주로 자동차 교통류에서 제시된 차두시간 분포 모형을 중심으로 분석하고 자전거 교통류의 모형 구축을 위한 방법론에 적용하고자 하였다.,因此,本章主要以汽车交通类中提出的车两小时分布模型为中心进行分析,并应用于自行车交通类模型构建的方法论。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,차두시간 분포특성을 분석하기 위하여 미국 FHWA의 차량간섭 연구를 위한 고속도로 수집자료를 사용하였다.,为分析间隔时间分布的特征,采用美国FHWA对车辆干扰研究的高速公路采集数据。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"차두시간의 통계적 분포추정에 사용 된 확률밀도함수는 음지수분포, 정규분포, 감마분포, Pearson type V이며, 분석결과 Pearson type V 분포의 형태로 추정하였을 경우 통계적 검정값이 가장 우수한 것으로 나타났다.",用于估计间隔时间统计分布的概率密度函数有负指数分布、正态分布、伽马分布和皮尔森V型。分析结果显示,当以皮尔森V型分布的形式估计时,统计检验值最佳。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수집된 데이터의 50% 이상이 0.5초에서 1.0초에 위치하여 일반적인 차량의 차두시간에 절반 정도인것으로 제시하였다.,收集到的数据50%以上位于0.5到1.0秒之间,这大约是前后两车相隔时间的一半。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 본 연구에서는 문헌고찰에서 제시된 차두시간 분포 모형을 근간으로 국내 자전거 교통류에서 적용가능한 분포 모형을 개발하고자 한다.,因此本研究将以文献考察中提出的车两小时分布模型为基础,开发出适用于国内自行车交通类的分布模型。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,교통량 데이터의 구분 자동차교통류의 차두시간 분포 모형을 보면 교통량에 따라 차두시간분포 모형을 구분하여 제시하는 것이 일반적이다.,"交通数据的分类,在看汽车交通的车头时间分布模型时,通常根据车流量对车头时间分布模型进行分类和呈现。" 중국어로 바꿔봐,따라서 자전거교통류의 차두시간 분포모형에서도 교통량의 기준에 따라 모형적용을 구분하여 적용하는 과정이 포함되어야 한다.,因此,自行车交通类的车两小时分布模型也应包括按交通量标准区分模型应用的过程。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"자전거 교통류의 차 두 시간 분포모형은 아직까지 제시된 바가 없으므로, 본 연구에서는 자동차교통류에서 일반적으로 적용되는 기본적인 정규분포와 함께 음지수분포, 피어슨 Ⅲ분포를 적용해 보았다.",由于还没有提出自行车交通的车头分布模型,所以此项研究采用负指数分布和PearsonⅢ分布以及通常应用于汽车交通流的基本正态分布。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 전이된 모형에 대한 검토를 위해 기존의 음지수분포에서 전이값을 0.5초를 적용하여 비교 분석하였다.,为了检验转移模型,将转移值在现有负指数分布中应用0.5秒,并进行比较分析。 중국어로 번역,"만약 제시된 정규분포와 음지수분포, 전이된 음지수분포, 피어슨 Ⅲ분포를 적용하여 적정한 차 두 시간 분포모형이 없을 경우에는 추가적인 분포모형을 적용하기로 한다.",如果应用提示的正态分布、负指数分布、转移负指数分布和PearsonIII分布,没有合适的车头时间分布模型,则应用附加分布模型。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 전이된 음지수분포에서 적용한 전이값인 0.5초가 모형에 대한 1종 오류의 가능성이 클 경우 전이값을 수정하여 적용하기로 한다.,如果在转移的负指数分布中应用0.5秒的过渡值导致模型中的I型错误的可能性比较高时,则将校正并应用过渡值。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,자전거교통류의 차 두 시간 분포모형에 적용가능한 방법론과 가정에 따라 실제 자전거교통류의 현장자료 수집을 통해 이를 적용해 보았다.,根据可以适用于自行车交通流量的车头时间分布模型的方法和假设,我们通过收集实际自行车交通流量的现场数据来实际应用了一下。 중국어로 바꿔봐,"적용된 차 두 시간 분포모형은 정규분포와 음지수분포, 피어슨 Ⅲ분포이며, 전이된 음지수분포는 전이값을 0.5초를 적용하여 비교 분석하였다.",应用有正态分布、负指数分布和PearsonⅢ分布,比较分析了应用0.5秒的过渡值对转移的负指数分布。 중국어 문장으로 변환 부탁,"음지수분포의 전이값은 값의 변화에 따라 카이스퀘어 검정에 차이가 있을 수 있으므로, 전이값을 다양화하여 변화에 따른 검정결과를 살펴보았다.",因为会随着阴性指数分布的转移值的变化与卡方分析可能存在差异,所以对转移值进行了多样化,并根据变化来查看分析结果。 중국어로 바꿔봐,"그리고 데이터 분석단계에서 차 두 시간이 30초 이상은 거의 발생하지 않을 뿐 아니라, 차 두 시간의 개념에 벗어나는 것으로 판단하여 데이터에서 제외하였다.",在数据分析阶段,前后车辆间隔时间很少出现超过30秒,被判断为超出前后车辆间隔时间的概念,因此排除在数据之外。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"적용된 분포는 정규분포와 음지수분포, 피어슨 Ⅲ분포이며, 전이된 음지수분포는 전이값을 0.5초를 적용하여 비교분석하였다.",应用的分布有正态分布、负指数分布和PearsonⅢ分布,比较分析了应用0.5秒的过渡值对转移的负指数分布。 중국어 문장으로 변환 부탁,모형개발과 정산을 위해 데이터집단을 2개의 그룹으로 분할하였다.,"为了模型开发和结算,将数据组分为2组。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"시간대별로 총 4개의 데이터집단이 수집되었으며, 모형개발과 정산에 각각 2개의 데이터집단을 적용하였다.",每个时间段共收集了四个数据组,两个数据组用于模型开发和结算。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,모형개발에 사용된 데이터는 700 개이고 정산에 사용된 데이터는 720개이다.,模型开发使用的数据为700个,结算使用的数据数为720个。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연속류 형태의 자전거 차 두 시간을 측정하기 위해 자전거교통량이 많은 하천변 자전거도로를 대상으로 하였다.,为了测量两个小时连续的自行车车流量,以自行车交通量大的河岸自行车道为对象。 중국어 문장으로 변환 부탁,"대상구간은 안양천 자전거도로이며, 비교적 교통량이 많은 주말을 이용하여 데이터를 수집하였다.",目标路段是安养川自行车道,利用交通量较大的周末收集数据。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 데이터 수집단계에서 선행 자전거의 주행행태에 영향을 받지 않은 데이터는 포함시키지 않았다.,在数据收集阶段,不包括不受前一辆自行车驾驶行为影响的数据。 중국어로 바꿔라,"차 두 시간 모형의 통계적 유의성 여부를 분석하기 위해 카이스퀘어 검정을 사용하였으며, 유의 수준은 0.01로 하였다.",采用卡方检验分析间隔模型的统计显着性,显着性水平显示为0.01。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,데이터의 개수는 좌측 낮은 교통량이 222개로 가장 많고 좌측 높은 교통량이 102개로 가장 적었다.,数据个数中,左低交通量最多,为222个,左高交通量最少,为102个。 중국어 문장으로 변환 부탁,"상대적으로 이온화에너지가 낮은 Cu가 산소원자 O와 결합하여 CuO, Cu2O의 형태로 산화되거나, 질소원자 N과 결합하여 구리 질화물 패시베이션을 형성하면 내부전자 밀도가 낮아져 결합에너지가 증가하는 경향을 나타낸다.",相对电离能较低的铜与氧原子O结合,以CuO、Cu2O的形式氧化,或与氮原子N结合形成铜氮化物晶格,则内部电子密度降低,表现出结合能增加的倾向。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,구리 질화물 패시베이션이 잘 형성되기 위해서는 낮은 RF 파워와 낮은 압력의 Ar 플라즈마 공정이 효과적인 것을 확인하였다.,已证实低RF功率和低压Ar等离子体运行对于形成氮化铜钝化阱是有效的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,유기물질과 영양물질은 높은 상관관계를 가지고 있으며 봄철 및 가을철에 높게 나와 해당 계절에 대한 집중적인 수질 관리가 필요한 것으로 나타났다.,有机物质和营养物质呈高度正相关,春季和秋季较高,需要对该季节进行集中水质管理。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"주성분 및 요인분석 결과 전체 분산의 82%를 유기물질, 영양물질, 자연, 기상 등 4개의 주성분으로 설명할 수 있으며 BOD, COD, TOC, TP 항목이 주요 영향요인으로 분석되었다.",主成分及因素分析结果表明,总方差的82%可以解释为有机物、营养物、自然、气象等4个主成分,BOD、COD、TOC、TP项目是主要影响因素。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"군집분석 결과 계절별 유기물, 영양물질의 오염도를 고려하여 4개의 군집으로 분류하였으며 금호강 유역은 사계절 높은 오염특성을 나타내고 있었다.",作为聚类分析的结果,考虑到有机和营养物质的污染程度,按季节将其分为四个聚类。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 지류 하천의 효과적인 수질 관리를 위해서는 시공간적 특성을 고려한 대책이 필요하며 다변량 통계기법은 수질 관리 및 정책 수립에서 유용하게 활용 가능할 것으로 분석되었다.,因此,为了有效管理支流河川的水质,需要考虑时空特性的对策,多变量统计方法可以有效地利用在水质管理及政策树立上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,최근 대규모 환경변화와 기후변화로 인해 하천으로 유입되는 오염물의 형태와 유형은 더욱 다양화되고 있으며 하천환경과 수중 생태계에 대한 오염을 가속화하고 있다.,近年来,由于环境大规模变化和气候变化,流入河流污染物的形态和类型更加多样化,对河流环境和水生生态系统的污染正在被加速。 중국어 문장으로 변환해줘,다변량 통계기법을 적용한 수질변동에 관한 연구가 국내외적으로 수행되고 있다.,国内外正在进行适用多变量统计方法的水质变动相关研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,본 연구에서는 낙동강 유역의 중점관리 34개 지류 수질 측정망 자료를 대상으로 지점별 수질 특성을 파악하기 위해 다변량 통계기법을 적용하였다.,本研究以洛东江流域34个重点管理支流水质测量网资料为对象,为了掌握各地点的水质特征,采用了多变量统计方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"수질 인자 사이의 상관관계를 분석하였으며, 주성분 및 요인분석을 이용하여 수질에 영향을 미치는 주요 요인을 분석하였다.",分析了水质因子之间的相关关系,并利用主成分及因子分析了影响水质的主要因素。 중국어로 번역,군집분석을 수행하여 시공간적인 수질 유사성에 따른 그룹별 및 계절별 특성을 파악하였다.,根据水质的时空相似性,进行聚类分析以识别各组和季节的特征。 위에서 준 문장을 번역해봐,이를 통하여 다변량 통계기법을 이용한 지류의 수질해석을 위한 방법론을 제시하였으며 낙동강 유역의 34개 중점관리 지점에 대한 시공간적 수질 특성을 분석하였다.,基于此,提出了使用多元统计技术对支流水质进行分析的方法,并对洛东江流域34个重点管理点的时空水质特征进行了分析。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,주성분 분석은 자체가 목적 이라기보다는 2차원 이상의 고차원 데이터의 차원을 축소하여 다른 통계분석을 수행하기 위한 사전분석으로 적용한다.,主成分分析与其说本身就是目的,不如说是为了缩小二维以上高维数据的层次,进行其他统计分析的事前分析。 제공된 문서를 중국어로 변환,요인분석을 실행하기 전 자료에 타당성을 알아보기 시공간적 수질 특성을 분석하였다.,在进行因素分析之前,为了检查数据的有效性,分析了时空水质特性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,KMO Test는 자료에 대한 변수의 값이 타당성을 나타내는 척도로 1에 가까운 값일수록 요인분석의 타당성이 높고 0.5 이하일 경우에는 타당성이 낮다.,KMO是衡量变量值对数据的可靠性的测试,值越接近1,因子分析的可靠度越高;在0.5以下时,可靠性就更低。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사각 회전은 회전 후 요인들 사이의 상관성을 허용하는 회전이므로 요인들의 의미 파악 및 해석이 쉬운 직교 회전을 일반적으로 적용한다.,斜角旋转是允许旋转后因素之间的相关性的旋转,因此一般采用易于理解和解释因素意义的正交旋转。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"여름철의 경우 강우로 인한 유량 증가로 SS의 평균, 최대, 최소 등의 농도가 높게 나타났으며 일부 하천의 경우 유기물 및 영양염류 농도가 유량에 의해 다소 희석되는 것으로 분석되었다.",据分析,在夏季,由于降雨导致的流量增加,SS的平均、最大、最小等浓度较高,部分河流的有机物及营养盐类浓度受流量的影响有所稀释。 중국어 문장으로 변환 부탁,"Chl-a 농도는 봄철 20.5mg/㎥, 여름철 18.8mg/㎥, 가을철 13.5mg/㎥, 겨울철 16.6mg/㎥로 봄철과 여름철이 조류의 생장에 적정 수온으로 인해 큰 값을 나타내고 있다.",Chl-a浓度春季为20.5mg/㎥、夏季为18.8mg/㎥、秋季为13.5mg/㎥、冬季为16.6mg/㎥,春夏水温适宜藻类生长,因此数值较大。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"북안천, 오목천, 남천, 팔거천, 달서천 등의 금호강 지역은 대구염색공단과 북부하수처리 장의 방류수, 중소축사의 폐수, 소규모 공장 지역의 오·폐수 유입으로 오염도가 높은 것으로 분석되었다.",据分析,北安川、乌木川、南川、八巨川、达西川等锦湖江段因大邱染色工业园区和北部污水处理厂的排放水、中小畜舍的废水、小规模厂区的污水和废水流入,污染程度较高。 중국어로 바꿔봐,낙동강 지류의 경우 대부분 지점이 BOD보다 COD의 농도가 높았으며 산림들에 의한 비점오염원의 영향을 받는 지역으로 분석되었다.,据分析,洛东江支流大部分支店比BOD的COD浓度高,是受山林非点污染源影响的地区。 위에서 준 문장을 번역해봐,"유기물질인 BOD, COD, TOC 농도는 봄철 및 가을철이 여름철, 겨울철에 비해 높게 분석되었다.",BOD、COD、TOC等有机物的浓度在春秋两季均高于夏冬两季。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,봄철의 경우 인구밀도가 높은 도심지역에서 하수 처리장의 방류수가 일정하게 하천으로 유입되어 높은 기여율을 나타내고 있으며 여름철의 경우 토지계 중 대지와 농지에서 유입되는 비점오염원의 영향 때문으로 분석되었다.,据分析,以春季为例,人口密度较高的市中心地区,污水处理厂的放水一定程度地流入河流,显示出较高的贡献率;而在夏季,会受到土地界中从大地和农田流入的非点污染源的影响。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,유량과 수질변수 사이의 상관관계는 전체적으로 음의 상관관계를 보이며 낮은 상관성을 나타내고 있다.,流量与水质变量之间的相关关系总体呈负相关,呈低相关性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그리고 자료포락분석 모형은 경기력 평가에 대안적 방법론에 의미가 있음을 도출하였다.,资料包络分析模型对竞技水平评价的对策方法论具有意义。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다양한 통계적 지수들은 골프선수들 간에 경기력 지수를 비교와 함께 자신의 현 위치를 객관적으로 평가하는데 활용될 정도로 관심있는 골프 콘텐츠로 부각되었다.,多种统计指数被用于比较高尔夫选手之间的比赛能力指数,客观评价自己目前的位置,成为了值得关注的高尔夫内容。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이러한 연구들은 경기력 관련 지수를 객관적으로 수량화시킨 정보로 산출한 다음, 경기력 향상을 위해 통합적인 관점에서 자료를 활용하는데 의미를 둔 결과로 판단된다.",这些研究被判断为具有意义的结果,这在将绩效相关指标客观地数量化后计算出来,为了提高绩效,从综合的角度使用数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 경기력 지수를 활용한 연구들이 관련 주제에 양적 발전에 상당한 도움은 되고 있지만 개인의 경기력을 단일차원에서 제공하려는 본질적인 관점에서는 결과 해석에 모순이 있을 수 있다.,尽管使用绩效指数的研究对相关主题的量化发展有很大帮助,但从单一层面提供个人绩效的基本观点来看,结果解释可能会有矛盾。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 최근 시장가격을 명확히 제시될 수 없는 비영리 조직의 효율성을 상대적 관점에서 평가하는 자료포락모형을 통해 분석한다.,当前的市场价格是通过数据包络模型进行分析的,该模型通过相对角度评估非营利组织的有效性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"대부분 선행연구에서는 경기력 지수를 활용하여 경기력 수준을 평가하는데 있어 기술관련지수를 예측변수로, 상금및 스코어 관련 지수를 준거변수로 사용하였다.",大部分先行研究利用在使用绩效指标评估绩效水平时,将技术相关指标作为预测变数,将奖金及分数相关指标作为参考变数。 중국어 문장으로 변환 부탁,"결론적으로 자료포락모형에서 투입요소에 해당되는 지수를 예측변수로, 산출요소를 준거변수로 적용하여 분석하였다.",综上所述,在数据包络模型中,输入因子对应的指标作为预测变量,输出因子作为参考变量进行分析。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,원점인 0과 P를 연결하는 직선상에 의사결정단위들은 모두 투입요소 사용량의 비율이 P와 같다.,连接原点0和P的直线上的所有决策单元的输入因子使用率与P相同。 제공된 문서를 중국어로 변환,여기서 Q는 두 x1과 x2 두생산요소를 P가 사용하는 양의 OQ/OP 수준만을 사용하면서 P와 같은 양의 산출을 내고 있다.,在这里,Q产生与P相同数量的产出,仅使用两个生产要素x1和x2的OQ/OP水平。 중국어로 번역,반대로 준거집단을 이용하면 비효율적인 의사결정 단위가 어떤점을 벤치마킹 대상으로 삼아 효율적인 상태로 이동할 수있는지에 대한 정보를 제시한다.,相反,如果使用参考组,就会提供关于低效决策单位可以使用哪些点作为基准以进入有效状态的信息。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,자료포락모형 효율성 측정방법 이러한 자료포락모형에서 기본적인 모형이면서 활용도가 높은 모형은 CCR과 BCC모형이다.,衡量数据包络模型效率的方法。在这个数据包络模型中,既是基本模型,还非常有用的模型是CCR和BCC模型。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"분석결과, s71 선수는효율성 순위와 상금 순위에서 동일하게 가장 높은 것으로 나타났으며 상금 순위 2위와 3위인 s95선수와 s51선수도 효율성 순위에서 각 2위와 3위로 동일하게 나타났다.",分析结果发现,s71选手在效率排名和奖金排名上并列前茅,奖金排名第2、3位的s95和s51选手在效率排名中也分别位列第2、3位。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이에 반해 s27 선수는 상금순위가 52위로 나타나 100명의 선수 중 경기력 수준이 중간이지만 효율성 순위에서는 43위로 나타났기 때문에 경기력 수준에 비해 경기를 효율적으로 운영하였다.,与之相反,s27选手在奖金排名中排名第52位,虽然他的表现水平在100位选手是中等水平,但在效率排名中排名第43位。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 s86 선수와 s14 선수도 상금순위가 각57위 83위로 나타났으나 효율성 순위에서는 48위 74위로 나타나 상금 순위와 효율성 순위에서 +9단계의 차이로 효율적인 경기 운영을 수행하였다.,s86选手和s14选手也分别位列奖金排名第57位和第83位,但效率排名分别为第48位和第74位。在奖金排名和效率排名相差+9阶段,证明有效的进行了大赛运营。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"반면, s33 선수는 상금순위가 36등으로 나타났으나 효율성 순위에서는 52위로 나타났으며, 두 순위 간차이는 –16단계를 보였다.",另一方面,s33选手的奖金排名为36位,但在效率性排名中排名第52位,两个排名之间的差距为-16位。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"넷째, 올림픽공원에서 나타나는 특별한 행태는 공연 관람 등 문화적인 활동과 역사수업 등 교육적인 활동으로 도출되었다.",第四,奥林匹克公园出现的特别形态是以观看演出等文化活动和历史课等教育性活动而出现的。 중국어 문장으로 변환해줘,"결론적으로 공원 계획·설계시 의도하였던 목적보다는 여러 가지 시대적 변화로 사람들의 라이프 스타일이 변화하고, 공원의 행태에까지 영향을 미치는 것으로 나타났다.",综上所述,人们的生活方式改变甚至影响公园的行为是由于不同时期的变化,而不是公园规划和设计的预期目的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이에 올림픽공원의 주요 행태와 영향을 미치는 요인을 고려하여 이용자에게 적합한 환경으로 변화되어야 할 필요성이 있다.,所以,有必要考虑奥林匹克公园的主要行为和影响因素,将环境改变为适合用户的环境。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"또한, 사회연결망 분석을 통해 온라인 데이터의 타당성을 검증하여 연구결과의 신뢰를 높일 수 있었다.",通过社交网络的分析验证在线数据的有效性,由此提高研究结果的可信度。 중국어로 번역해줘,"추후 수집하는 데이터의 종류를 다양하게 하여 더 포괄적인 행태분석에 대한 연구가 수행되어야 하며, 대용량 데이터의 정확성, 신뢰성을 검증할 수 있는 다양한 방법에 대한 연구가 필요할 것이다.",今后通过收集的数据种类应该多样化,进行更全面的形态分析研究,需要对验证大容量数据的准确性和可靠性的多种方法进行研究。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이러한 현실은 이용자의 욕구를 파악하여 공간구성이나 디자인, 콘텐츠 등의 변화가 제공되어야 할 필요성을 제기하고 있다.",这一现实提出了需要通过了解用户的需求来提供空间构成、设计和产品等变化。 중국어 문장으로 변환해줘,"공원은 인간의 행태를 지원해주는 장소이고, 인간의 행태와 상호보완적이라는 맥락에서 행태 분석은 이용자의 요구를 파악하고, 공원이라는 공간을 이해할 수 있는 기초 연구라 할 수 있다.",公园是支撑人类行为的场所,在人类行为互补的背景下进行行为分析可以说是一项能够了解用户需求、了解公园空间的基础研究。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이에 본 연구는 공원 이용자들이 어떤 경험을 하는지 변화 과정을 고찰하고, 시계열적 행태 변화에 주목하는 것이 본 연구의 주된 목적이다.",所以,在此项研究中,主要目的是考察公园用户体验的变化过程,关注行为的时间序列变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"또한, 공간의 계획 상태는 사람들의 생각과 경험에 영향을 미치므로 행태분석은 사람들이 그 공간에 대해 어떻게 이해하고 있는지도 파악이 가능하다고 볼 수 있다.",由于空间的规划状态会影响人们的思想和经验,因此通过行为分析可以了解人们对空间的理解。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,행태분석 연구 시 사람들의 행태 패턴을 파악할 수 있는 기초 데이터의 수집은 중요한 과제 중 하나이다.,在行为分析研究中,重要的任务之一就是收集能够识别人们行为模式的基础数据。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,여기에서 중요한 쟁 점은 소셜 미디어에서 제공되는 정보의 신뢰성과 객관성이다.,其中一个重要的争论点是社交媒体提供的信息的可信度和客观性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"국내외에서 소셜 미디어 사용자간의 신뢰와 객관성을 측정, 예측하는 연구가 진행되고 있지만, 정확한 답을 논의하기에는 미흡한 실정이다.",尽管测量和预测韩国国内外社交媒体用户的信任和客观性的研究正在进行中,但还不足以讨论准确的答案。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또한, 사회연결망 분석을 통해 텍스트 마이닝의 결과에서 나타난 키 워드 간의 관계를 시각적으로 파악하고, 도출된 결과의 유의성을 검증하여 이해를 도모하였다.",通过社交网络的分析,视觉上掌握文本挖掘结果中出现的关键词之间的关系,验证衍生结果的重要性,促进理解。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,공원 이용자의 행태적 특성을 파악하기 위해서는 장기간에 걸친 행태분석이 이루어질 필요가 있으므로 5년 단위로 구분하여 수집하였다.,为了了解公园使用者的行为特征,需要进行长期的行为分析,因此以五年为单位进行收集。 중국어 문장으로 변환해줘,"빈도분석은 수집된 전체 문서 안에서 해당 키워드가 얼마나 등장하는지 횟수를 세는 것으로 빈도분석을 통해 행태와 관련된 키워드를 구분하고, 주요 행태를 추출할 수 있다.",频率分析是指在收集的整个文档中统计该关键词出现的次数,通过频率分析可以区分与行为相关的关键词,提取主要行为。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"또한, 행태의 의미를 부여하고, 빈도분석에서는 도출되지 않은 행태의 특이점을 찾아내기 위하여 N-gram을 통하여 키워드 간의 연관관계를 파악하였다.",此外,为了赋予行为意义,找出频率分析中未得出的行为的特异点,通过N-gram把握关键词之间的相关性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,빈도분석에서 도출된 키워드를 대상으로 TF-IDF를 활용하여 가중치를 부여하였다.,针对频率分析中得出的关键词,利用TF-IDF进行加权。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,밀도분석 시 사용되는 데이터는 0과 1로 구분된 매트릭스 데이터로 변환하여 적용되기 때문에 0에서 1 사이의 범위 내에서 나타난다.,因为密度分析中使用的数据转换为以0和1分隔的矩阵数据并应用,所以显示在0和1之间的范围内。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"중심성 및 밀도분석 결과의 기준은 유사한 연구결과를 참고할 수 있지만, 각각의 연구가 가지고 있는 데이터의 양이나 특징이 다르므로 오류가 있을 수 있다.",中心性和密度分析结果的标准可以参考类似的研究结果,但由于每个研究的数据量或特征不同,可能会存在误差。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이에 본 연구에서는 대상지와 관련된 데이터를 시기별로 수집하여 데이터를 비교하여 해석하였다.,所以,在此项研究中,按时期收集与目标站点相关的数据,并对数据进行比较和解释。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"당시 서울 시내 야외 스케이트장은 올림픽공원을 포함하여 총 3곳으로 스케이트를 탈 수 있으며, 다양한 행사가 개최되어 높은 빈도를 보인 것으로 추측된다.",当时首尔市内的户外滑冰场包括奥林匹克公园在内,共有3处可以滑冰,据推测,因为举行了多种活动,所以会经常滑冰。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 시기에도 자전거를 타고 공연을 관람하는 행태가 언급되지만, 제Ⅰ시기보다 빈도가 적고, 키워드 간의 연관성이 적어 주된 행태를 도출하기 어렵다.",即使在这个时期,也提到了骑自行车观看演出的行为,但没有第一时期那么频繁,关键词之间关联性也小,很难得出主要形态。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,웨딩촬영 등 전문적인 스튜디오에서 이루어지던 행태가 야외에서 자신만의 개성과 스타일을 추구하는 형태로 변화되면서 웨딩촬영 장소에 대한 변화가 공원에까지 영향을 미치고 있다고 볼 수 있다.,随着婚纱摄影等专业工作室的行为转变为在户外追求自己的个性和风格的形式,可以看出婚纱摄影地点的变化也在影响着园区。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"인구밀도가 높은 한국에서, 외부로부터 전파되는 감염병에 대한 위험도는 매우 크다고 볼 수 있다.",可以认为,在人口密度高的韩国,从外部被传染得传染病的危险程度非常高。 중국어 문장으로 변환해줘,"지난 1 월 21일, COVID-19 바이러스 확진 판정을 받은 첫 환자가 발생한 이후, 질병관리본부에서 바이러스의 유입과 전파를 차단하고자 노력하고 있다.",自今年1月21日发现首例被确诊为新冠肺炎的患者后,疾病管理本部正在努力切断病毒的流入和传播。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,최근 COVID-19 감염병 대유행에 관련하여 많은 학자들이 각 나라에서의 COVID-19 확진자수 및 감염병 관련 랜덤 현상에 관한 확률통계적 이론과 실험 연구를 꾸준히 수행하고 있다.,最近,关于新冠肺炎传染病大流行,很多学者不断进行有关各国新冠肺炎确诊人数及传染病相关随机现象的概率统计理论和实验研究。 중국어 문장으로 변환해줘,"기존 HAR 모형의 일별, 주별, 월별기간대신에, 바이러스 잠복기간으로 알려져 있는 14일을 기준으로 HAR 모형을 설정한다.",把现有HAR模型中每日、每周、每月的周期,用已知的病毒潜伏期14日为基准进行替换,从而设置HAR模型。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그러나, 추가적으로 다른 기간 및 다른 차수에 대해서도 시도한다.",另外也对其他时间段和不同的次数进行尝试。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,본 연구에서 제안하고 있는 시계열 모형과 추정 방법이 보다 정확한 예측 성능을 제공하여 한국 내 COVID-19 확산 방지 및 정부의 대응 정책 수립에 기여하리라 생각한다.,本研究提出的时间序列模型和估计法,通过提供更准确的预测性能,将有助于防止COVID-19在韩国国内的扩散以及政府应对政策的制定。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 이론은 투자 정보를 받아들이는 투자자들의 반응이 각각 다르다는 것을 전제로 한다.,该理论的前提是每个投资者对投资信息的反应各不相同。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"더 나아가, 제안하고 있는 HAR 모형의 오차를 최소화하는 이동평 균 시간간격 또한 추정하여, 잠복기간을 이동평균 기간으로 선택한 경우와 비교 분석하고자 한다.",进一步的,将提出的HAR模型的误差最小化的移动平均时间间隔也进行估计,与将潜伏期选择为移动平均期间的情况进行比较分析。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"기존의 금융 실현변동성 모형인 HAR 모형을 선택하되, 최근 폭발적으로 발생하는 COVID-19 감염 사례를 실증적으로 분석하기 위하여 비대칭성 및 두꺼운 꼬리 확률 분포까지도 포함할 수 있는 오차과정을 선택하여 분석한다.",选择现有的金融实现变动性模型HAR模型,但为了以实证的方式分析最近爆发性发生的COVID-19感染事例,选择包括不对称性及粗尾概率分布的误差过程进行分析。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,분산의 비대칭성과 이상치 문제를 연구하기 위해 많은 연구자들은 비정규 시계열 모형을 적용하였다.,为了研究方差不对称和异常值,许多研究人员应用了非正态时间序列模型。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"따라서, 비대칭성 시계열 자료에 로버스트 한 추론을 하기 위하여 비대칭계열의 분포를 AR 모형과 같은 시계열 모형연구에 접목할 필요가 있다.",为了对非对称时间序列数据做出稳健的推断,有必要将非对称序列的分布嫁接到时间序列模型研究中,例如AR模型。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"오차를 줄이기 위하여 기존의 OLSE와 MLE, 두 추정 방법을 보완 개선함으로써 실제 데이터에 더 적합하도록 시계열 모형 추정 방법을 제안한다.",为了减少误差,实验对现有的OLSE和MLE两种估计方法进行补充和改进,提出一种时间序列模型估计方法,使其更适合实际数据。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"HAR-TP-T 모형에서 OLS 추정량의 일치성을 모의실험을 통해 입증하며, 또한 단계별로 이루어지는 TP-T 모수 추정도 매우 좋은 성능을 가짐을 확인한다.",通过模拟实验证明了HAR-TP-T模型中OLS估计量的一致性,并验证了分步实现的TP-T模数估计也性能优秀。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"비대칭을 의미하는 σ1,σ2가 각각 0.2, 0.3이므로 잔차들이 양의 값, 즉 0을 중심으로 오른쪽으로 다소 많은 분포를 띠고 있음을 볼 수 있다.","不对称σ1,σ2分别为0.2、0.3,可见残差以正值,即0为中心向右分布。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그리고 이 모형에서의 두 추정 방법 중 OLSE-TP-T 방법이 MSD가 더 작은 값을 나타내고 있다.,在该模型的两种估计方法中,OLSE-TP-T方法的MSD值较小。 중국어로 바꿔봐,"시간이 지남에 따라, 진정되기보다는 산발적으로 발생하는 바이러스 확산은 보다 면밀한 학계에서의 노력이 필요하다.",随着时间的推移,零星发生的病毒扩散需要更周密的学术界努力,而不是平息事态。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 남자청소년이 여자청소년들보다 비행지속이 더 지속된 다고 볼 수 있다.,由此可见,男性青少年的持续不良行为的时间长于女性青少年。 중국어로 번역,"이에 따라, 청소년 비행지속현상은 개별적인 개입보다는 통합적인 관점에서 예방 및 보호가 이루어져야 하며, 청소년이 처한 가정환경부터 주변 환경까지도 고려한 지원체계가 필요하다는 점을 제언으로 제시하였다.",相应地,建议青少年犯罪现象的预防和保护应该从综合的角度进行,而不是从个体干预的角度进行,需要一个考虑到青少年家庭环境和周围环境的支持系统。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"특히 청소년비행에 있어 시간에 따른 발생, 지속, 중단과 같은 현상을 중점적으로 살펴보고, 이를 기반으로 조건적 모델을 적용하고자 한다.",对于青少年出轨,将重点观察随时间发生、持续、中断等现象,并以此为基础应用条件模型。 중국어로 번역,또한 비행의 지속원인 및 요인을 함께 검증하여 향후 청소년비행 예방대책을 총체적으로 조망하는데 도움을 줄 수 있는 기초자료를 제시하고자 한다.,通过共同验证继续犯罪的原因和因素,提供有助于今后全面了解青少年犯罪预防措施的基础数据。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 이론에 따르면 비행행동은 병리적인 원인이 아닌 청소년의 선천적인 동기로 매우 자연스럽게 발현될 수 있는 행위라고 보았다.,根据该理论,不良行为不是病理原因,而是青少年的先天动机,可以非常自然地表达出来的行为。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"첫째, 애착은 청소년의 부모, 교사, 또래, 지역사회 등 규범적 사회와의 유대관계를 뜻한다.",第一,爱恋意味着青少年的父母、教师、同龄人、社区等与规范社会的纽带关系。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 개념은 외적통제 또는 직접적인 통제요인이 부재한 상황에서 비행을 억제하는 내적통제요인이라고 볼 수 있다.,这个概念可以被视为在没有外部控制或直接控制因素的情况下抑制不良行为的内部控制因素。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"첫째, 가족의 구성원, 형태, 결손 여부 등 가족의 구조적 특성과 부모의 특성을 반영하지 못한 부분이 아쉽다.",第一,以家庭的成员、形态、亏损与否等未能反映家庭结构特性和父母特性的部分令人遗憾。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"셋째, 사회유대이론만을 적용한 국내 개별검증연구들이 매우 부족하다는 점이다.",第三,韩国国内仅应用社会纽带理论的个体验证研究非常缺乏。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 본 연구를 바탕으로 비행지속에 대한 보완된 분석모델모형을 개발하고자 한다.,因此,基于这项研究,我们打算开发一个飞行连续性的补充分析模型。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이러 한 선행연구들을 구체적으로 살펴보면, 다음과 같은 경향을 보여준다.",详细查看这些先前研究,显示出以下的趋势。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이는 종단자료를 수집하는 것이 매우 어렵다는 점과 데이터의 신뢰성 확보를 위해 국가기관에서 수집한 자료를 기반으로 연구를 수행했다고 볼 수 있다.,可以说,为了确保收集纵向资料非常困难和数据的可靠性,根据国家机构收集的数据进行研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"둘째, 다양하고 복잡한 비행이론을 종합적으로 다룬 연구들이 13건 중 10건으로 나타났다.",第二,13项研究中有10项综合了各种复杂的飞行理论。 중국어 문장으로 변환 부탁,"따라서 앞서 언급한 기존의 연구들은 한국청소년정책연구원의 패널조사 데이터를 기반으로 비행 지속에 대한 실증적 연구를 진행해 왔으며, 청소년비행에 주요 이론들을 종합하여 비행지속의 영향요인을 분석하였다.",因此,之前提到的研究以韩国青少年政策研究院的调查数据为基础,对飞行持续进行了实证性研究,综合青少年飞行的主要理论,分析了飞行持续的影响因素。 중국어로 바꿔봐,또한 참여변인은 비율 변수를 1= 참여경험 있음으로 더미변수 하여 사용하였다.,作为参与变量,比率变量被用作虚拟变量,因为1=参与经验。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,주택형태 변인은 점수가 높을수록 주거안정성이 높은 주택형태를 갖는 것으로 해석하기 위해 역채점하여 사용하였다.,住宅形态变因是为了解释分数越高,居住稳定性就随之越高的住宅形态而逆评分使用的。 제공된 문서를 중국어로 변환,본 연구는 네트워크 관 점에서 국내 프랜차이즈산업이 처한 위기를 극복하기 위해 핵심 쟁점을 파악하고 산업 발전에 필요한 새로운 규범과 질서를 모색하고 있다.,本研究从网络观点出发,分析克服国内特许经营业面临的危机的核心问题,寻求产业发展所需的新规范和秩序。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"둘째, 효율성 쟁점으로는 가맹본부의 역할 수행에서의 효율성이 낮고 가맹본부와 가맹점사업자 간 의사소통과 신뢰 부족으로 원활한 업무 조정이 이루어지지 않는 것으로 나타났다.",其次,效率性争论点是加盟总部在履行作用上的效率性较低,加盟总部和加盟店事业者间的沟通和信赖不足,无法顺利进行业务调整。 중국어 문장으로 변환 부탁,"셋째, 통제 쟁점으로는 가맹본부와 가맹점사업자의 거래특유투자를 보호하기 위한 안전장치가 제대로 작동하지 않아 인해 협력관계의 구축이 어렵고 분쟁의 합리적 조정, 사업위험의 공유 의지도 부족한 것으로 파악되었다.",第三,作为控制问题,发现难以建立合作关系,因为保护特许人和被特许人的交易专用投资的保障措施没有发挥作用,以及合理解决纠纷和分享意愿。经营风险也不足。 중국어 문장으로 변환해줘,"한편, 국내 프랜차이즈산업은 일부 가맹본부의 불공정거래행위와 오너의 비윤리적 행위로 인해 가맹본부-가맹점간 분쟁이 심화되고 있으며 언론이나 대중의 사회적 비난이 갈수록 거세지고 있다.",同时,在韩国特许经营行业,由于一些加盟总部的不公平贸易行为和企业主的不道德行为,加盟总部与加盟商之间的纠纷愈演愈烈,媒体和公众的社会批评也越来越强烈。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,본 연구는 위기에 처한 국내 프랜차이즈산업에 내재한 핵심 쟁점을 네트워크 관점에서 체계적으로 파악하고 이를 해결하기 위한 제도 개선 방향을 제시하는 데 목적이 있다.,本研究的目的在于,从网络观点出发,系统地分析处于危机中的国内特许经营产业内在的核心问题,并为解决这一问题提出制度改善方向。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나아가 이들 대안에 대한 평가는 산업내 행위자의 이해관계는 물론 궁극적으로는 소비자나 국민경제에 미치는 영향을 고려하여 이루어진다.,进而对这些对替代方案的评价,不仅考虑产业内行为者的利害关系,还考虑最终对消费者或国民经济的影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"본 연구가 활용하고 있는 산업분석 모형인 ARA 모형 역시 산업 현황에 대한 분석과 문제점 파악, 개선방안의 제시를 주요 내용으로 하고 있다.",本研究采用的行业分析模型ARA模型也以分析行业现状、发现问题、提出改善方案为主要内容。 중국어 문장으로 변환 부탁,"본 연구가 제시하고 있는 개선방안은 프랜차이즈산업이 필요로 하는 새로운 규범과 질서를 확립하는데 기여하는 한편, 프랜차이즈산업의 건전한 발전을 유도하고 이를 통해 경제성장과 고용창출 등 국민 경제의 발전에 기여할 것으로 기대된다.",本研究提出的改善方案将有助于确立特许经营产业所需要的新规范和秩序,同时还将引导特许经营产业的健康发展,并以此为经济增长和创造工作岗位等,为国民经济的发展做出贡献。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,산업네트워크로서의 프랜차이징 프랜차이즈산업은 제품이나 서비스의 생산 및 유통 과정에서 프랜차이즈 시스템을 활용하고 있는 산업을 말한다.,特许经营作为产业网络特许经营产业是指在产品或服务的生产和流通过程中利用特许经营制度的产业。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하나의 프랜차이즈 네트워크는 가맹본부, 가맹점, 소비자, 원부자재 공급 업체 등 다양한 경제주체로 구성된다.",特许经营网络会由各种经济实体组成,例如特许人、被特许人、消费者以及原材料和辅助材料供应商。 중국어로 바꿔봐,"제조업체, 도매상, 소매상으로 이루어진 전통적인 유통 네트워크와 달리 프랜차이즈 네트워크는 가맹본부와 가맹점을 핵심 경제주체로 한다.",与由制造企业、批发商、零售商组成的传统流通网络不同,连锁网络以加盟本部和加盟店为核心经济主体。 위에서 준 문장을 번역해봐,프랜차이징은 상호의존적인 가맹본부와 가맹점이 서로 협력하여 부가가치를 창출한다는 점에서 단순한 구매자-공급자 관계와는 구별된다.,特许经营不同于简单的买方-供应商关系,因为相互依存的特许人和被特许人将共同努力创造附加值。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"산업네트워크 연구체계는 산업의 다양한 구성원과 그들의 활동을 하나하나의 독립된 의사결정으로 보지 않고, 개별 구성원이 가지고 있는 자원, 전략, 의사결정에 전체 네트워크가 영향을 미친다고 본다.",产业网络研究体系不把产业的不同成员和他们的活动看作是一个个独立的决策,而是认为整个网络对单个成员拥有的资源、战略和决策产生影响。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,ARA 모형은 이론적 측면에서 보면 비교적 단순하다.,从理论上讲,ARA模型相对单纯。 중국어로 번역해줘,가맹 본부-가맹점간 갈등이 확산되면서 최근 들어 이들 사업자단체의 활동이 매우 중요해지고 있다.,随着特许经营总部和加盟商之间的冲突不断蔓延,这些企业集团的活动近年来变得非常重要。 중국어 문장으로 변환 부탁,흔히 아웃소싱할 것인가 인소싱할 것인가의 문제가 이에 해당한다.,经常说到的外包还是内包的问题就属于这一类。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,분업은 경제적으로 합리적인 것이긴 하지만 이로 인해 가맹본부와 가맹점 간에는 늘 긴장이 조성되어 있다.,尽管分工在经济上是合理的,但它总是在特许人和被特许人之间经常造成紧张。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한 기존 가맹점의 영업지역에 새로운 행위자인 가맹점이 추가 되면서 가맹점 간의 경쟁, 그리고 가맹본부와의 갈등도 발생한다.",在现有的加盟商的业务区域,新增了加盟商。导致加盟商之间的竞争和与加盟总部的冲突。 중국어 문장으로 변환해줘,대체로 가맹점은 계약 후 추가적인 투자에 소극적이며 변화에 대한 저항이 크다.,一般来说,加盟店在签约后对追加投资持消极态度,对变化的抵抗很大。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가맹본부는 대량생산·유통·판매에 의해 규모의 경제를 달성할 수 있다.,加盟本部可以通过大规模生产、分销和销售来实现规模经济。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전문화된 활동은 보다 적은 자원의 투입으로 보다 많은 성과를 달성하게 해 준다.,专门的活动可以让您通过较少的资源投入来实现更多目标。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 가맹본부가 도매상보다 높은 가격으로 원부자재를 가맹점에 공급할 때 이는 시스템의 성과를 낮추고 갈등을 초래하는 요인이 된다.,当特许人以高于批发商的价格向被特许人供应原材料和辅助材料时,这会降低系统的性能并引起冲突。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,활동과 자원이 전문화될수록 하나의 전문화된 활동을 다른 전문화된 활동과 연계하는 조정에 많은 시간과 노력이 투입되어야 한다.,"活动和资源越是专业化,就必须投入更多的时间和精力来协调一项专业化活动与另一项专业化活动。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"가맹본부와 가맹점간의 활동이 제대로 조정이 이루어지지 않으면, 자원과 활동이 중복투자 되거나 외부행위자가 개입하여 조정을 해야 하는 등 비효율성이 발생한다.",如果加盟本部和加盟企业之间的活动没有得到适当的协调,就会出现效率低下的情况,例如对资源和活动的过度投资或需要外部参与者干预协调。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,외주업체 등 외부 전문조직에 기능을 위탁할 때 기존의 가맹본부와 가맹점이 수행하던 활동은 다시 조정되어야 한다.,向外包企业等外部专业组织委托职能时,原有加盟本部和加盟店执行的活动需要重新调整。 중국어 문장으로 변환 부탁,가맹본부가 이러한 활동에서 전문성을 지니고 있지 않을수록 가맹점과의 거래를 계속 유지하기는 어려워지며 그 결과 가맹본부의 역할은 도전받을 수밖에 없다.,特许人在这些活动中的专业知识越少,与被特许人维持业务的难度就越大,因此,特许人的角色就会受到挑战。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,통제는 원하는 성과를 성취하기 위해 상대방에 대해 힘을 행사하는 것을 말한다.,控制是对他人施加力量以达到预期的结果。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,중요 자원에 대한 통제를 확보하는 것은 모든 네트워크 행위자의 핵심 과업이다.,确保对重要资源的控制是每个网络行为者的核心任务。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"가맹본부는 자신의 목적을 달성하기 위해 가맹점이 보유한 자원을 통제하고자 하며, 가맹점 역시 자신의 목적을 달성하기 위해 가맹본부가 보유한 자원을 통제하고자 한다.",加盟本部想控制加盟企业所拥有的资源以达到自己的目的,被特许人也想控制特许人持有的资源以达到自己的目的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,통제는 앞서 기술한 분업 및 효율성과 밀접한 관련을 맺고 있다.,控制与上述的分工和效率有着密切的关系。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,분업이 성공적으로 이 루어지고 자원이 효율적으로 활용되기 위해서는 적절한 통제가 반드시 이루어져야 한다.,为了使分工成功和资源得到有效利用,必须进行适当的控制。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,가맹본부는 전체 프랜차이즈시스템의 일관성을 유지하고 경영의 효율성을 높이기 위해 가맹점에 대해 다양한 통제를 행사한다.,加盟本部对加盟企业进行各种控制,以保持整个特许经营体系的一致性,提高管理效率。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가맹계약은 가맹점이 점포운영에 따른 이익을 가맹본부에게 제공하는 대가로 가맹 본부의 브랜드를 활용할 수 있는 권리를 가맹점에게 부여한다.,特许经营协议授予特许经营者使用特许经营品牌的权利,来换取特许经营者从商店经营中获得的利润。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,가맹계약의 가장 중요한 조항은 가맹점이 가맹본부의 품질기준과 운영시스템의 일관성을 유지하는 것이라 할 수 있다.,特许经营协议中最重要的条款是加盟商保持特许经营总部质量标准和运营体系维持一致性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"법적 통제 이외에도 가맹본부는 경제적, 관리적, 사회적 통제 수단을 활용한다.",除了法律控制之外,加盟中心还使用经济、管理和社会控制手段。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이하에서는 세 가지 쟁점별로 우리나라 프랜차이즈산업이 당면한 현실과 문제점을 기술하기로 한다.,接下来,我们将通过三种论点来描述韩国特许经营行业面临的现实和问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"만약 가맹본부가 상당한 수준의 통제나 지원을 하고 있지 않거나, 통제나 지원에 필요한 역량을 지니고 있지 못하다면 가맹점사업자와의 분업, 다시 말해 프랜차이징은 실패한다.","如果加盟总部没有相当水平的控制或支持,或者不具备控制或支持所需的必要能力,那么与加盟店事业者的分工,换句话说,连锁经营将失败。" 중국어로 바꿔라,대등한 힘에 의한 분업이라고 할 수 없는 프랜차이징에서는 일반적으로 가맹본부가 갑이다.,在不能称为对等力量分工的连锁店中,加盟本部一般是甲方。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,역할수행의 불성실성 분업이 성공하기 위해서는 기대한 대로 역할이 수행되어야 한다.,为了使职责分工成功,必须按预期执行。 중국어로 번역,"의무 회피, 계약 위반, 적응 거부, 강제 협상 등이 기회주의에 해당하는 행위라 할 수 있다.",逃避义务、违反合同、拒绝适应和强制协商都是机会主义的例子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"정보비대칭은 상대방에 대한 정보의 부족으로부터 발생하며, 족쇄는 상대방과의 거래에 대한 몰입 혹은 투자에 의해 발생한다.",信息不对称源于缺乏交易对手信息,而桎梏则源于对交易的沉浸或投资。 중국어로 바꿔라,의무나 역할의 회피 혹은 위반은 정보비대칭 혹은 족쇄 때문에 발생하지만 적응 거부나 강제 협상은 족쇄 때문에 발생하며 정보비대칭을 필요로 하지 않는다.,"逃避或违反义务或职责是因为信息不对称或枷锁,而拒绝适应或强制协商是由于枷锁引起的,不需要信息不对称。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 프랜차이징은 가맹본부가 가맹점사업자에 비해 대체로 우월적 지위를 가지는 계약관계이기 때문에 가맹 점사업자보다는 가맹본부의 기회주의적 행위가 발생할 가능성이 상대적으로 높다.,由于特许经营是一种合同关系,在这种关系中,特许人普遍优于被特许人,因此特许人投机取巧的可能性要高于被特许人。 중국어로 번역해줘,국내 프랜차이즈산업은 규모가 영세하고 자본력이나 사업 역량이 미흡한 가맹본부가 상당수를 차지하고 있는 것이 현실이다.,现实情况是,在韩国国内特许经营行业,大量特许人规模小,资金或业务能力不足。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"국내 가맹점사업자단체는 대체로 가맹본부에 대해 적대적인 방향으로 정체성을 확립하는 경향이 있으며, 가맹본부와의 협의 대상을 확대하고자 노력하는 것으로 파악된다.",韩国国内加盟商组织往往以敌视特许人的方式确立自己的身份,据了解,他们正在努力扩大与特许人的协商主体。 중국어 문장으로 변환 부탁,가맹본부는 가맹점사업자단체의 구성·가입·활동 등을 이유로 가맹점사업자에게 불이익을 주는 행위를 하거나 가맹점사업자단체에 가입 또는 가입하지 아니할 것을 조건으로 가맹계약을 체결하여서는 안되며 이를 위반하는 가맹본부는 당연히 처벌대상이 된다.,加盟本部不得因加盟企业协会的组织、会员、活动等原因,从事对加盟商不利的行为,不得以加入或者不加入加盟商协会为条件订立特许经营合同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"따라서 국내 가맹점협회의 경우 가맹본부와의 관계에서 갈등과 협력을 균형되게 유지하면서, 자신의 정체성을 유연하게 적응시키는 것이 중요하다는 지적이 제기되고 있다.",因此有人指出,以国内加盟店协会为例,在与加盟总部的关系上,均衡地维持矛盾和合作,灵活地适应自己的认同感非常重要。 제공된 문서를 중국어로 변환,"과도한 단체권한 요구 가맹본부-가맹점사업자단체 간 협의 대상과 관련하여, 가맹본부는 개개의 가맹점사업자와 개별적으로 계약을 체결하기 때문에 가맹점사업자단체와 직접 교섭할 의무는 요구되지 않는다.","对集体权力的过度要求,关于特许人-特许人集团之间的协商,由于特许人与每个被特许人单独签订合同,因此不需要特许人直接与被特许人的组织进行谈判。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가맹점 사업자 단체가 가맹본부의 정책결정에 영향력을 갖게 되었지만 그 참여의 대상과 범위에는 여전히 그리고 당연히 법적 및 내재적 한계가 있다.,尽管加盟企业协会已经对特许经营者的政策制定产生了影响,但在其参与的主题和范围方面仍然存在而且当然还有法律和固有的限制。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 협의대상이 되는 거래조건과 가맹점사업자단체에게 요구되는 금지행위의 기준은 여전히 모호하다.,但是,成为协商对象的交易条件和特许经营商团体要求的禁止行为的标准仍不明确。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모호한 협의대상을 놓고 성실한 협의를 강제함으로써 가맹본부와 가맹점사업자 사이에 갈등이 심화되고 있다는 주장이 제기되고 있다.,"有人主张,由于围绕模糊的协商对象强制进行诚实的协商,加盟本部和加盟店事业者之间的矛盾正在加深。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"두 번째는 정부 당국, 특히 규제 당국을 대상으로 정책 검토와 건의를 하는 것이다.",第二种是针对政府当局,特别是管制当局进行政策检讨和建议。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"1960년 2월 설립된 IFA는 전 세계에서 가장 오래되고 규모가 큰 가맹 본부단체로 가맹본부와 공급업자, 그리고 일부 가맹점사업자로 구성되어 있다.",1960年2月成立的IFA,是世界上历史最悠久、规模最大的加盟总部团体,由加盟总部与供应商和部分加盟企业组成。 중국어로 번역,우리나라의 한국프랜차이즈산업협회는 미국보다 약 40년 후인 1998년 2월 설립되었다.,韩国特许经营协会成立于1998年2月,比美国晚了约40年。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,자원운영의 효율성은 필요한 활동을 수행함에 있어 어떻게 자원을 활용하는가에 따라 달라진다.,管理资源的效率取决于如何执行必要的活动,并使用资源。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,필요한 활동을 수행하 더라도 적은 자원과 비용으로 수행할 때 효율성이 높아진다.,即使执行了所需的活动,也当它以更少的资源和成本执行时效率更高。 중국어로 번역,다시 말해 자원 활용의 효율 성을 제고하기 위해서는 두 가지 노력이 요구된다.,换句话说,为了提高资源利用的效率性,需要两种努力。 제공된 문서를 중국어로 변환,프랜차이즈시스템의 경쟁력도 이러한 가치사슬활동을 가맹본부와 가맹점사업자가 어떻게 수행하는가에 의해 결정된다.,特许经营体系的竞争力取决于特许人和被特许人如何开展这些价值链活动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"일반적으로 가맹본부는 제품 및 원부자재의 개발 및 공급, 브랜드 가치를 제고하기 위한 마케팅 전략을 개발하고 실행한다.",通常来看,为了开发和供应产品和原材料和辅助材料,特许人制定并实施营销策略,并提升品牌价值。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,만약 가맹본부가 핵심 역할에 있어 전문성을 지니고 있지 못하다면 효율성은 낮을 수밖에 없다.,如果加盟总部不具备核心角色的专业知识,那么效率必然低下。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"예를 들어, 공급사슬 관리의 측면에서 가맹본부가 재고관리시스템을 잘못 운용하거나 배송기능을 제대로 수행하지 못한다면 이는 재고유지비용과 물류비용을 증가시키고 전체 프랜차이즈 시스템의 효율성을 저하하는 결과를 초래한다.",例如,在供应链管理方面,如果特许人对库存管理系统管理不善或没有正确履行交付功能,就会增加库存维护和物流成本,降低整个特许经营系统的效率。 제공된 문서를 중국어로 변환,역할수행의 전문성 부족 역할수행의 전문성과 관련하여 최근 쟁점이 되고 있는 것은 가맹본부의 과다한 필수품목 지정과 과도한 공급가격이다.,职责绩效缺乏专业性关于职位的专业性,最近成为争论焦点的是来自加盟本部过多的指定必需品和过高的供应价格。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"가맹점사업자는 가맹본부가 지나치게 많은 필수품목을 지정하여 구입할 것을 강제하고 있으며, 공급가격도 일반적인 도매가보다 훨씬 높다고 비판한다.",加盟企业批评加盟本部强迫购买过多必需品,供应价格远高于一般批发价格。 중국어로 바꿔라,품목별로 직전 연도에 지급받은 대가의 합계액을 정보공개서에 기재하는 것을 내용으로 시행령을 개정하였다.,对《执行令》进行了修改,其内容是将各品目上一年度收到的代价合计额记录在信息公开书上的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,역할이 전문화될수록 조정에 많은 시간과 노력이 투입되어야 한다.,职责越专业,就越需要投入更多的时间和精力进行协调。 위에서 준 문장을 번역해봐,가맹본부와 가맹점사업자에게 주어진 활동이 서로 연계되어 있지 않다면 이는 불협화음을 낳고 기대한 성과를 달성하기 어렵게 한다.,如果给予加盟本部与加盟企业的活动没有联系在一起,就会不协调,难以达到预期业绩。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이와 관련 현재 가맹본부의 물류기능, 마케팅기능이 조정대상으로 부각되고 있다.",与此相关的是,目前正在突出特许经营总部的物流和营销职能作为调整对象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,가맹본부의 물류기능도 가맹점사업자의 현지 수요규모와 생산일정을 반영하고 있어야 한다.,加盟本部的物流功能还必须反映当地的需求规模和加盟企业的生产计划。 중국어로 번역해줘,"예를 들어, 가맹본부가 수행하는 전국 차원의 광고나 판촉 활동은 가맹점사업자의 현지 마케팅 활동과 적절히 연계되어 있어야 한다.",例如,特许人开展的全国性广告或促销活动应与被特许人的当地营销活动适当挂钩。 중국어로 바꿔라,가맹점사업자가 신뢰하는 수퍼바이저는 역할수행에서 불일치로 가맹본부-가맹점간 갈등이 발생할 때 이를 원만히 해결하고 순기능적인 결과를 가져다주는데 기여한다.,受加盟企业信任的主管有助于友好解决加盟本部与加盟企业之间因角色绩效不一致而产生的冲突,并带来良性的职能成果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실제로 미국의 경우에는 물류기능이나 마케팅기능을 수행하는 가맹점 사업자단체가 존재한다.,美国拥有着可执行物流和营销功能的特许经营商集团。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 이들 가맹점사업자단체가 물류기능이나 마케팅기능을 수행한다는 것이 기능수행에서의 효율성을 반드시 담보하는 것은 아니다.,这些加盟商协会履行物流或营销职能这一事实并不一定能保证履行职能的效率。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,오히려 전문성이 결여된 가맹점사업자단체의 비효율적인 기능 수행은 시스템 전반의 비용 상승을 초래하고 경쟁력의 약화를 가져올 수도 있다는 문제를 안고 있다.,相反,缺乏专业性的加盟店业主团体的低效功能执行,也会导致整个系统成本上升,竞争力减弱。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,불행히도 국내 프랜차이즈 업계는 가맹본부와 가맹점사업자 모두의 거래특유투자를 보호하기 위한 수단이 부족한 것으로 파악된다.,不幸的是,据了解,韩国国内特许经营行业缺乏保护特许人和被特许人的特定交易投资的手段。 중국어로 바꿔라,환경이 불확실하고 특유투자의 규모가 클수록 거래특유투자의 보호 필요성은 커지며 따라서 수직적 통합의 필요성이 커진다.,环境的不确定性越大,特有投资规模越大,对交易特有投资的保护需求就越大,垂直整合的需求也越大。 중국어로 바꿔라,하지만 프랜차이징에 있어 수직적 통합은 거래특유투자의 보호에 그다지 효과적이지 못하다.,特许经营中的垂直整合在保护特定交易投资方面并不是很有效。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 프랜차이징에서는 가맹본부가 소유구조가 아닌 가맹계약에 의해 자신의 거래특유투자를 보호한다.,因此,在法兰,加盟总部通过加盟合同而不是所有结构来保护自己交易特有的投资。 중국어로 번역해줘,가맹계약은 수직적 통합을 대신하여 가맹본부와 가맹점사업자가 자신의 거래특유투자를 보호하는 유효한 수단이 된다.,特许合同是代替垂直整合,保护特许本部和特许企业交易投资的有效手段。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,거래특유투자의 보호와 관련하여 최근 쟁점이 되고 있는 것은 국회에 계류 중인 각종 가맹사업법 개정안의 적합성과 관련된 것이다.,最近关于保护特定交易投资的一个问题备受关注,这与国民议会未决的特许经营法的各种修正案的适用性有关。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가맹점사업자의 거래특유투자 보호와 관련하여 특히 쟁점이 되고 있는 것은 계약갱신 및 해지와 관련된 개정 법안이다.,关于保护加盟企业特定交易投资的一个特别有争议的问题是与合同续签和终止有关的修正案。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실제로 미국의 경우를 보면 우리나라보다 가맹본부의 갱신거절 및 해지 권한이 더 보장되어 있다.,事实上,如果你看美国的情况,特许人拒绝续约和取消的权利比韩国更有保障。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,가맹본부-가맹점사업자 간 협력이 이루어지는 경우 양자의 성과가 제고될 수 있는 기회는 증가하지만 이를 조성하고 유지하는 데는 비용이 수반된다.,当加盟总部-加盟企业之间发生合作时,提高双方绩效的机会就会增加,但创造和维护是有成本的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,신뢰 부족 프랜차이징과 같이 상호의존도가 높은 관계에서는 기회주의를 통제하기 위한 효율적 메커니즘으로서 신뢰의 중요성이 크다.,在缺乏信任的特许经营等相互依赖度较高的关系中,信任作为控制机会主义的有效机制的重要性很大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"높은 수준의 신뢰를 만드는데 필요한 시간과 노력, 비용이 너무 크다면, 상대적으로 효율적인 법률과 계약으로 유사한 효과를 내고자 하는 경우가 많다.",如果制造高水平的信任所必需的时间、努力和费用过大,那么通过相对有效的法律和合同取得类似效果的情况较多。 중국어로 번역,합리적 분쟁 조정 노력 미흡 협력관계를 구축하기 위해서는 갈등을 합리적으로 해결하고자 노력하여야 한다.,合理化解纠纷努力不足,为了建立合作关系,应努力理性地解决矛盾。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,국내 프랜차이즈산업은 정부에 의해 가맹본부에 대한 강력한 규제가 이루어지고 있다.,在韩国国内特许经营行业,政府正在对特许经营总部制定严格的规定。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이들 규제는 가맹본부-가맹점사업자 간 분쟁을 사전에 예방하고 합리적으로 해결하는데 초점을 두고 있다.,这些规定的重点是事提前预防和合理解决加盟本部-加盟店事业者之间的纷争。 제공된 문서를 중국어로 변환,허위과장정보의 제공이나 불공정거래행위에 대해서는 규제당국의 신속하고도 적절한 처벌이 필요하다.,对于提供虚假夸大信息或不公正贸易行为,需要监管机构及时和适当的处罚。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"영상에서 미 연산자를 사용하면 영상내화소밝기값의 경사도를 구할 수 있으며, 에지는 화소가 급격히 변화하는 부분이기 때문에 경사도를 이용한 에지 검출이 가능하다.",在图像中使用微运算符可以求出图像内像素亮度值的坡度,边缘是像素急剧变化的部分,因此可以利用坡度检测边缘。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"화소의 값에 적용한 선형회귀모형은 균일한 잡음이 포함된 화소의 선형적 패턴을 추정하는 것이 목적이므로, 에지를 검출하는 과정에서 회귀계수의 검정이나, 회귀진단등이 요구되지 않는다.",由于应用于像素值的线性回归模型是用于估计包含均匀噪声的像素的线性模式,因此在边缘检测过程中不需要测试回归系数或回归诊断。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"일반적으로 에지를 검출하기 전단계에서 잡음을 감소시킨 후에 지검출기를 사용하지만, 이 방법은 잡음을 감소시키는 과정에서 원영상의 에지도 흐려지는 현상이 발생하여 에지 검출 성능이 저하되는 경우가 대부분이다.",通常来看,为了检测边缘,会在前一阶段降噪使用,但这种方法在降噪过程中会模糊原始视频的边缘检测性能。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이러한 이유로 에지를 검출하는 과정에서 잡음을 효과적으로 감소하는 알고리즘이 더 효율적이다.,因此,在检测边缘的过程中,有效减少杂音的算法更有效率。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"본 논문에서는 영상처리에 사용되는 에지 검출에 대한 내용을 소개하고, 기존의 에지 검출방법이 영상에 포함됨 잡음에 민감하게 반응하는 것을 확인하였다.",本论文介绍了影像处理中使用的边缘检测内容,并证实了现有的边缘检测方法对影像中包含的杂音反应敏感。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,노선환승은 승객이 하차 및 승차한 열차노선이 다른 상황에서 발생한다.,列车换乘是在乘客目的地和所乘坐的列车路线不同的情况下发生的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,노선환승은 출발역과 도착역이 아닌 중간역의 환승 보행통행이다.,列车换乘既不是出发站也不是到达站,而是中间站的换乘步行移动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 지하철역사를 보행하는 승객의 전체흐름을 분석하기 위해서 카드자료가 활용되지 못하고 있다.,因此,为了分析地铁站内步行乘客的整体流动,就无法使用交通卡资料。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 연구는 교통카드자료의 제한된 정보를 활용하여 지하철역사 내 승객의 보행이동 분석모형을 제안한다.,本研究提出了一种利用交通卡资料的有限信息,分析地铁站内乘客步行移动的分析模型。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"직승직하 보행은 교통카드단말기와 승강장 사이의 이동경로가 계단, 에스컬레이터 등 수직보행이동시설이 주로 경유된다.",直乘直下的步行主要经过交通卡终端机和站台之间的移动路径阶梯、自动扶梯等垂直步行移动设施。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,개별 승객기준으로 보면 출발역과 도착역의 열차 승하차를 위한 접근보행을 의미한다.,就个别乘客为标准,是指在始发站和到达站上下车的步行。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,노선환승은 열차하차 후 다른 노선열차의 승차를 위한 보행이동이다.,路线换乘是下车后为乘坐其他路线的列车而进行的步行移动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"노선환승보행은 주로 계단, 에스컬레이터로, 보행통로 등 수평 및 수직보행시설을 경유하여 이루어진다.",路线换乘步行主要通过楼梯、自动扶梯、步行通道等水平及垂直步行设施进行。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,개별승객의 이동에서 노선환승보행은 출발역과 도착역이 아닌 중간경유지인 환승역에서 발생한다.,"在个别乘客的移动中,路线换乘步行发生在中间经由地的换乘站,而非出发站和到达站。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,역사환승보행은 출발역과 도착역에서 진출입역사노선과 열차승하차노선이 다른 상황에서 발생한다.,车站换乘步行是在从出发站和到达站,进出站路线和列车上下车路线不同的情况下发生的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,역사환승보행은 노선 환승보행과 같은 환승을 위한 보행시설을 이용하는 측면에서 환승통행으로 분류된다.,车站换乘步行按使用人行设施换乘,如换乘步行,属于换乘交通。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 역사노선과 열차노선이 항상 동일하게 나타나는 일반역사에 한정된 직승직하보행에 한정되 어 카드자료가 활용 가능하다.,因此,车站路线和列车路线总是相同的一般车站限定的直乘直下步行,可以使用交通卡数据。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 환승역사에서 나타나는 복합된 보행 흐름은 노선 환승 및 역사환승보행의 반영이 요구된다.,换乘站出现的复合人流,需要反映路线换乘及车站换乘步行。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이를 위해서는 승객이 이용한 열차노선에 대한 파악이 선행되어야 한다.,需要首先了解乘客使用的火车路线。 중국어로 바꿔라,이를 위해 카드자료의 출발역과 도착역을 연계하는 경로선택모형을 구축하여 경로에서 나타난 열차노선을 추정하는 방안을 검토한다.,通过建立资料卡片的出发站和到达站,并构造路线选择模型,对路线中所示的列车路线估计方法进行了回顾。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서 출발역, 환승역, 도착역에 따른 이동경로에 따라 3가지 보행유형을 모두 분석할 수 있다.",因此,根据始发站、换乘站、到达站的移动路线,可以分析3种步行类型。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,교통카드자료기반 지하철네트워크 교통카드자료는 개별승객의 지하철통행에 대한 진출입 역사번호 및 통과시간을 주요 정보로 기록한다.,基于交通卡数据的地铁网络交通卡数据,记录了每位乘客地铁通道的进出站号和通过时间,作为关键信息。 중국어로 번역해줘,직하 보행은 하차열차노선과 하차역단말기노선이 동일한 경우에 나타난다.,直下步行在下车列车路线和下车站终端路线相同的情况下出现。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 고분자 합성에 대한 풍부한 경험을 지니고 있는 고도로 숙련된 연구자의 경우에도 특정 성능을 만족시키는 CPI 필름을 제작하기 위해서는 수많은 조건에서 실험을 수행해야 하지만 시행착오법에 의존하는 경우가 많다.,因此,对于拥有丰富高分子合成经验的高度熟练的研究人员来说,制作满足特定性能的CPI胶片需要在许多条件下进行实验,但往往依赖于执行错误法。 중국어로 바꿔라,교반은 모든 합성 과정에서 360 rpm의 일정한 회전속력으로 수행한다.,在所有合成过程中,搅拌均以360rpm的恒定转速进行。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,필름 형성에 사용하는 최고온도를 DOE 수행 시 CTQ3로 한다.,在进行DOE时,用于成膜的最高温度为CTQ3。 중국어 문장으로 변환 부탁,두 단량체 조합 모두 교반 시간이 낮을 때 낮은 YI를 보인 반면에 최고 온도의 영향은 반대로 나타났다.,两个单体组合在交班时间较低时表现为较低的YI,而最高温度的影响则相反。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 PAA 용액 제조 시 교반 시간을 낮추는 것이 YI를 낮추는데 도움이 됨을 알 수 있다.,由此可见,制备PAA溶液时缩短搅拌时间有助于降低YI。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 6T 조합이 6A 조에 비해 전반적으로 낮은 YI를 보임을 알 수 있다.,此外,可以看出,与6A组相比,6T组合总体YI更低。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이에 환율의 주가에 미치는 영향과 관련된 연구들에서 최근에 주목받는 동조성과 비대칭성 해석을 위해 필요한 분석을 하고자 한다.,我们为了解释同步性和不对称性,准备进行必要分析,这一点最近在有关汇率对股票价格影响的研究中引起了人们的关注。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 기간은 아시아 금융위기와 글로벌 금융위기 시기도 포함되는 기간이다.,这段时间还包括亚洲金融危机和全球金融危机时期。 제공된 문서를 중국어로 변환,먼저 선행연구들에서 주로 활용하고 있는 인과성 검정과 변수들간의 선형관계를 전제로 하는 선형 공적분 검정을 한다.,首先,以先行研究中主要使用的因果关系检验和假设变量间的线性关系为前提,进行的的线性协整检验。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이에 추가적으로 분석에 활용된 환율이 주가에 미치는 영향에 대한 기존의 선형에 기초한 벡터모형들과 비선형 벡터모형의 예측력을 비교 평가해 본다.,此外,我们额外比较并评估了分析的汇率对股票的影响力,和现有的基于线性的向量模型和非线性向量模型的预测能力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 환율의 주가에 대한 영향의 부호는 사전적으로 쉽게 결정되지는 않는다.,汇率对股价的影响迹象并不容易事先确定。 중국어로 번역,주가는 기업의 미래 수익흐름에 대한 현재가치에 의해 결정되기 때문에 통화의 절하는 국내 주가를 상승시킬 수 있을 것으로 기대된다.,股价由企业未来收益流的现值决定,因此货币贬值有望带动国内股价的上涨。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,자산시장과 관련된 모형들에서는 환율을 자산의 가격으로 취급한다.,与资产市场相关的模型会将汇率视为资产的价格。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,환율의 주가에 대한 영향에 대한 선행 실증연구들에서는 일관된 결과를 추론하기는 힘든 것으로 보인다.,似乎很难从以往关于汇率对股票价格影响的实证研究中推导出一致的结果。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이러한 확인된 인과관계의 차이는 각 국가별 특성 즉 무역규모, 세계화 정도, 환율제도, 자유화 정도, 자본통제 등에 기인한 것으로 보인다.",这种被确认的因果关系差异的起因似乎是由于各个国家的特性,即贸易规模、全球化程度、汇率制度、自由化程度和资本管制等。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 국내와 해외 자산 취득 경로에 존재하는 외환시장과 같은 자본시장의 불안정성에 영향을 주게 된다.,这会影响国内和海外资产取得途径中存在的外汇市场等资本市场的不稳定性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,환율의 주가에 대한 영향에 대한 또 하나의 주목되는 연구 대상이 대칭성이 나타나는지 아니면 비대칭성이 나타나는지에 관한 것이다.,汇率对股价的影响的另一个备受关注的研究对象是是否出现对称性或不对称性。 중국어로 번역해줘,"예를 들어 환율 절하가, 환율절상이 주가를 하락시킬 때와 동일한 만큼 주가를 상승시키지 않을 수 있다.",例如,汇率贬值可能不会使股票价格上涨的幅度与汇率贬值会降低股票价格相同。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"특히, 인력 및 기기에 의한 선별적 제초 및 예초 전·후, 클로버의 생태변화 추이를 시계열로 분석하였다.",以时间序列分析了人工及设备选择性除草和割草前后三叶草的生态变化趋势。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 클로버의 강인한 생명력과 재발성으로 개인은 물론공공기관에서도 잔디관리에 심적, 물적 경제적인 부담이 가중되고 있는 현실이다.",由于三叶草的强大生命力和再生性,不仅个人,也为公共机关在草坪管理时加重了心理、物质、经济三重负担。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"잔디는 매년 전년도 11월부터 해당 연도 4월 초까지 휴면기로 황갈색인 반면, 클로버는 3월 초부터 생육을 시작하며 특히, 변종의 경우 온화한 겨울에도 월동하면서 녹색을 나타낸다.",每年的11月至4月初的休眠期结缕草呈黄褐色,而三叶草则从3月初开始生长,如果变异,度过温和的冬天后也会呈绿色。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,원형잔디장은 2018년 이전에도 클로버에 의한 잔디의 피해가 큰 상태였으나 소규모인 관계로 수작업 제초작업과 예초기 작업을 지속적으로 수행해 왔다.,甚至在2018年之前,圆形草皮就曾被三叶草进行大量破坏,但由于体积小,一直在持续进行手工除草和预初期工作。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러나 빅데이터 분석 방법 중 하나인 머신러닝을 국내 광업 분야에서 도입한 사례를 찾아보기 어렵고, 기초 연구도 부족한 상황이다.",很难找到在国内矿业领域引进大数据分析方法之一的机器学习的事例,基础研究也不足。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"즉, 공기를 광역 속에 주입하여 소수성 광물 알갱이가 거품에 붙어 수면에 떠오르게 하고, 친수성 광물 알갱이는 물속에 가라앉게 하는 것이다.",即,将空气注入矿液中,使疏水性矿物颗粒附着在泡沫上浮于水面,使亲水性矿物颗粒沉入水中。 중국어로 번역,"실무에서 관리, 야금 및 제어하는 운영자들은 거품 부유선광 시스템에서 최적의 광석 회수 품질을 달성을 목적으로 올바른 조치를 위해 실험실에서 테스트를 수행한다.",在工作中进行管理、冶金和控制的运营者在实验室进行测试,以确保泡沫浮选系统中最佳的矿石回收质量,并采取正确的措施,。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 실시간으로 의사결정을 위한 신뢰할 수 있는 부유선광 시스템을 구축하기 위해 모든 확률적 특성을 통합하는 효율적인 예측 모델을 도출해야 한다.,因此,为了构建实时决策的可靠的浮选系统,需要导出综合所有概率特性的有效预测模型。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그럴 뿐만 아니라 공정 시간별로 예측하기 위해서 시계열 특성을 이용한다.,时间序列特征还用于预测每个流程的时间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"시계열 데이터란 시간에 따른 순서를 갖는 데이터로, 시간의 흐름에 따라 값이 변한다.",时间序列数据是按照时间有顺序的数据,它的值随着时间的推移而变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,특히 생산 분야의 경우 정확한 생산 예측이 결과적으로 이익과 비용에 영향을 주기 때문에 정확한 예측을 위한 방법론이 연구되었으며 실제로 적용되고 있다.,在生产领域,由于准确的生产预测会影响利润和成本,因此已经在研究并在实践中应用了准确预测的方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이를 바탕으로 시간별로 나누어진 광업 프로세스 데이터를 시간의 흐름에 따른 분석을 통해 예측하고자 한다.,以此为基础,我们想通过对时间的分析来推测挖掘过程的数据。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"첫 번째로, 본 연구에서 사용한 같은 데이터를 활용하여 예측한 방법론에 관한 문헌 연구, 통계적 분석과 빅데이터 분석 기법을 활용한 문헌연구를 수행하였다.",首先,对使用本研究中使用的相同数据进行了有关预测方法论的文献研究、统计分析和大数据分析技术的文献研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"두 번째로, 광업 프로세스에서 부유선광과 연관된 분석 및 예측에 대한 문헌 연구를 수행하였다.",第二,在矿业过程中,对浮游选矿相关的分析及预测进行文献研究。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"세 번째로, 시계열 데이터를 기반으로 비교 분석에 관한 문헌연구를 수행하였다.",第三,基于时间序列数据进行比较分析的文献研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,변수들 간의 관련성 여부와 정도를 알아보기 위해 독립변수와 종속변수 간의 상관관계 분석을 수행하였다.,为了了解变量之间的关联性和程度,进行了自变量与因变量。之间的相关关系分析。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,동남아 지역에서는 성숙과를 과일로 미성숙과를 채소로 이용하고 있다.,在东南亚地区,将未成熟果作为水果用于蔬菜。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이처럼 기능성 성분이 높아 제주지역 기온변화에 대처할 수 있는 작물이다.,像这样,由于其功能性成分较高,所以是一种可以应对济州地区气温变化的作物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"분석 결과에 따르면, 제작자는 전문분야의 카테고리에 속한 인기콘텐츠를 장기적이고 일관되게 제작해야 하지만, 이용자가 지루함을 느끼기 이전 시점에 다양한 카테고리의 콘텐츠를 때때로 제공해야 브랜드 가치를 향상할 수 있는 것으로 나타났다.",根据分析结果,制作者应该长期、持续地制作属于自己专业领域类别的热门内容,但需要时不时地提供各种类别的内容,以免用户感到无聊,以提高品牌价值。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이러한 결과에 기반하여, 제작자 및 콘텐츠 플랫폼의 카테고리 운영 전략에 대한 시사점을 제공할 수 있을 것으로 기대한다.",基于这些结果,期待能够为创作者和内容平台的类别运营战略提供启示。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이는 최종적으로 제작자와 플랫폼 서비스 자들과 콘텐츠를 공유하여 기업을 알리기 위해 노력하 업체의 광고 수익 증대에 도움이 된다.,这最终与制作者和平台服务者共享的内容,有助于为宣传而努力的企业增加广告收益。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이 연구는 제작자의 브랜드 가치는 동영상에 대한 이용자의 평가, 소셜미디어의 반응, 제작자의 이전 행동에 의해 결정된다고 본다.",本研究认为,制作人的品牌价值取决于用户对视频的评价、社交媒体的反应、制作者之前的行动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이때, t는 가장 최근 시점이고 s는 관찰한 최초 시점을 의미하므로, t는 s시점 보다 항상 더 최근 시점이다.",此时,由于t是最近的时间点,s是观察的最初时间,因此t总是比s点更近的时点。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"제작자는 t와 s 시점 사이에 여러 동영상을 업로드하므로, 두 시점 사이에 업로드한 모든 동영상에서의 제작자 특성, 동영상특성, 소셜미디어 특성이 제작자 가치에 영향을 준다.",制作人在t和s时间点之间上传多个视频,因此两个时间点之间上传的所有视频的制作者特性、视频特性、社交媒体特性都会影响制作者的价值。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이월효과는 제작자의 브랜드 가치를 측정하기 위해 이용되므로, 제작자와 시간 수준에서 변화된 값이 측정된다.",结转效果都应用于衡量生产者的品牌价值,所以衡量生产者和时间层面的变化价值。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이월효과 함수에는 총 제작 콘텐츠 수, 가입 경과일, 구독자 수 등을 포함하였는데, 이러한 변수는 가치의 이월효과를 지속시킬 수 있는 가능성을 염두하여 포함하였다.",在结转效应函数中,包括制作内容的总数、经过的订阅日期和订阅人数,这些变量是考虑到价值结转效应持续的可能性而纳入的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"예를 들어 이전에 제작한 콘텐츠가 많고, 가입경과일이 오래되었으며 구독자수가 많은 경우 이전의 활동으로 인하여 콘텐츠의 성과가 장기간에 걸쳐 지속될 가능성이 있을 수 있다.",例如,如果之前制作的内容很多,订阅期长,订阅人数多的情况下,由于以前的活动,内容的成果可能会长期持续下去。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서, 이월 효과 함수에는 제작자 특성 변수들이 포함된다.",结转效应函数里包括制造商的特征变量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 실증 결과의 일반화 가능성을 높여 준다는 장점이 있다.,这具有提高实证结果的普遍可能性的优点。 제공된 문서를 중국어로 변환,"다양한 피드백 기능을 통해 제작자는 이용자의 평가를 측정하고 반응할 수 있으므로, 제작자와 이용자 사이의 의사소통이 활발할 수 있다.",通过多种反馈功能,制作者可以测定用户的评价并做出反应,因此制作者和用户之间的沟通可以活跃起来。 위에서 준 문장을 번역해봐,즉 이전까지 브랜드 가치 평가에 대한 분산이 작아서 이전까지의 평가에 대한 신뢰가 클수록 미래 브랜드 가치의 평가값은 증가함을 의미한다.,也就是说,之前对品牌价值评价的分散越小,对之前评价的信赖越大,意味着未来品牌价值的评价值就越高。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 과거에 대한 불확실성이 증가하면 현재 평가는 감소하는 경향을 의미한다.,随着对过去不确定性的增加,当前估值会趋于下降。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반면 가입 경과일은 이월효과와 관계가 없는 것으로 추정되었다.,另一方面,推测加入经过与结转效果无关。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"즉 과거에 활동을 활발하게 했던 제작자는 브랜드 가치를 높게 평가받는데, 이는 활동의 기간보다는 활동의 질에 의해 결정된다고 할 수 있다.",也就是说,过去活跃活动的制作者的品牌价值得到了很高的评价,这比起活动的时长,更取决于活动的质量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"물리적인 중력법칙이 경제분야에 적용되던 초기에는 이민과 무역 흐름에 관한 실증 분석 분야에서 단순 차용되다가, 1970년대 후반부터 경제이론적 토대가 제시되기 시작했다.",万有引力物理定律在应用于经济领域初期时,只是简单地借用于移民和贸易流动的实证分析领域,但从1970年代后期开始,开始出现经济理论基础。 제공된 문서를 중국어로 변환,"비록 부분균형효과분석에 그치고 있지만 가장 직접적이고 강하게 나타나는 무역정책 효과를 다루고 있으며, 나아가 완전한 일반균형효과 분석과 직접적이면서도 체계적으로 연계된다는 점에서 여타의 부분균형 분석과는 차별화된다고 할 수 있다.",虽然只是部分均衡效果分析,但涉及的是表现最直接、最强烈的贸易政策效果,进而与完整的一般均衡效果分析有直接、系统的联系,可以说与其他部分均衡分析有所区别。 중국어로 바꿔라,본 연구에서는 로그선형변환 추정 모형과 관련된 몇 가지 문제를 효과적으로 다룰 수 있는 추정모형을 채택하고자 했다.,在本研究中,我们尝试采用一种能够有效处理与对数线性变换估计模型相关的一些问题的估计模型。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 이렇게 국내거래통계를 종속변수에 포함시키면 세계화의 무역효과를 보다 분명하게 통제함으로써 FTA와 같은 무역정책변수의 추정에 따르는 편의를 최소화시킬 수 있다는 장점도 있다.,通过以这种方式将国内交易统计数据纳入从属变数,可以更明确地控制全球化的贸易影响,从而最大限度地减少与FTA等贸易政策变数带来的相关的偏差。 중국어로 바꿔라,뿐만 아니라 중력모형의 추정에서 반드시 고려해야 할 다자간 저항도 또한 산업특유의 고정효과로 정의함으로써 무역정책의 효과가 산업별로 다르게 추정될 수 있게 해야 한다.,此外,在引力模型估计中必须考虑的多边阻力也被定义为特定行业的固定效应,从而使贸易政策的效果可以根据不同产业进行不同的估计。 중국어 문장으로 변환해줘,산업군별로 볼 때 제조업 부문의 평균적인 공통언어효과는 0.166으로 가장 낮았으며 서비스부문에서 0.323으로 가장 높았다.,按行业划分,制造业的平均共同语言效应最低,为0.166,服务业最高,为0.323。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"부문 내 공통 언어효과의 편차는 농업 및 광업부문에서 비교적 높게, 제조업 및 서비스 부문에서는 상대적으로 다소 낮게 나타났다.",部门内共同语言效果的偏差在农业和矿业部门表现得较高,在制造业和服务部门表现得相对较低。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,서 론 부산항 컨테이너 부두 장치율은 지난 3년 동안 지속적으로 상승하였다.,绪论釜山港集装箱码头设备率在过去三年中不断增加。 중국어로 번역,"또한, 재조작 작업이 원활하게 진행되지 않을 경우 선주의 대기 시간이 길어져 항만의 서비스 질 하락을 야기할 수 있다.",此外,如果重新操作不能顺利进行,船东的等待时间就会延长,可能会导致港口服务质量下降。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,부두 장치율이 상승하는 이유는 크게 2가지로 구분할 수 있다.,码头装卸率上升的原因大致可分为两种。 위에서 준 문장을 번역해봐,항만은 국가의 가장 큰 수출입 관문이기 때문에 대외적인 교역 환경에 변화가 생길 경우 물동량이 영향을 받아 부두 장치율이 상승할 수 있다.,港湾是国家最大的进出口门户,对外交易环境发生变化时,吞吐量会受到影响,码头存储率会上升。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,2020 년 9월 코로나 사태의 장기화와 중국 춘절의 영향으로 부산항 부두 장치율이 한 때 90% 까지 크게 증가했던 것을 예시로 들 수 있다.,例如,2020年9月,受新冠疫情长期化和春节影响,釜山港码头装机率一度大幅提升至90%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,부두 장치율이 정상적인 수준을 유지하기 위해서는 선적과 하역이 원활하게 진행되어야 한다.,为了使码头装卸率保持正常水平,装船和卸货需顺利进行。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,충분한 시설과 인력이 확보되지 않을 경우 선적 및 하역이 지연되어 부두 장치율이 상승할 수 있다.,如果没有足够的设施和人力,装货及卸货可能会延迟,导致码头的库存率上升。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,충분한 시설을 확보하기 위해서는 항만 시설 확장을 위한 투자가 필요하다.,为了确保足够的设施,需要投资扩建港口设施。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반면에 인력은 시설과 달리 비교적 신속한 확충이 가능하다.,另一方面,人力与设施不同,可以相对迅速地扩充。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"따라서 긴급 인력 투입, 부두 간 인력 재배치 등 노동 인력을 활용한 해결책은 부두 장치율 상승에 대응하기 위한 단기적인 해결책으로 고려될 수 있다.",因此,紧急投入人力、码头之间的人力再分配等利用劳动人力的解决对策,可以被考虑为应对码头装置率上升的短期解决对策。 제공된 문서를 중국어로 변환,단기적인 해결책을 실행하기 위해서는 항만 물동량 이상감지가 선행되어야 한다.,为了实行短期的解决方案,必须先进行港口吞吐量异常检测。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"물동량이 정상 수준보다 떨어지는지, 반대로 정상 수준을 초과하는지에 대한 이상감지가 선행되어야 단기조치를 통해 부두 장치율 상승에 대응할 수 있다.","首先要对吞吐量是否低于正常水平,反之是否超过正常水平进行异常感知,才能通过短期措施应对码头设备率上升。" 중국어로 바꿔봐,제안한 방안에서 이상감지는 실측 물동량이 관리선을 연속적으로 이탈하는 경우를 의미한다.,在提出的方案中异常检测是指实测吞吐量连续偏离管理线的情况。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,관리선은 예측 물동량의 신뢰구간을 활용하여 도출한 상·하한선을 이용하여 도출하였다.,管理线是使用预测货物量的置信区间得出的上限和下限得出的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그동안 국내외에서는 원활한 해상운송을 위해 항만 수요예측에 관련된 다양한 연구가 진행되었다.,同时,国内外开展了与港口需求预测相关的各项研究,以确保航运畅通。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그중에서도 특히 장기 수요예측에 대한 연구가 활발하였다.,对长期需求预测的研究尤为活跃。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,항만 시설 투자에 긴 시간과 많은 비용이 소모된다는 점을 고려했을 때 장기적인 관점에서의 수요예측은 항만의 중장기적 운영을 위해 반드시 필요하다.,考虑到港湾设施投资需要较长时间和大量资金,从长远来看,需求预测是港口中长期运营所必需的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 부두 장치율 관리 등 항만의 단기 운영 효율성 측면에서는 단기 수요예측 역시 장기 수요예측만큼이나 중요하다.,从码头管理等港口短期运营效率方面来看,短期需求预测也和长期需求预测一样重要。 중국어로 바꿔라,선행 연구 지금까지 항만 수요예측에 대한 다양한 연구가 진행되었으며 그중에서도 장기적인 관점에서의 연구가 특히 활발히 진행되었다.,先行研究到目前为止,对港口需求预测进行了多种研究,其中从长远角度的研究尤其活跃。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"예측을 위한 방법론으로는 Box-Jenkins 방법론인 ARIMA 모형, ARIMA 모형에 계절차분을 더한 승법 계절 ARIMA 모형 등 통계학에 기반한 모형들이 많이 사용되었다.",作为预测方法,大量使用统计模型,例如Box-Jenkins方法ARIMA模型和在ARIMA模型中添加季节性差异的乘法季节性ARIMA模型。 중국어 문장으로 변환 부탁,최종적으로 두 모형의 예측력을 비교하여 LSTM 모형이 승법 계절 ARIMA 모형보다 항만 물동량 예측에 적합함을 보였다.,最终比较两模型的预测能力,表明LSTM模型比乘法季节ARIMA模型更适合港口吞吐量的预测。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"예측에는 총 84분기의 데이터가 이용되었으며, 제시한 모형을 통해 미래 물동량을 분기 단위로 예측하였다.",共使用了84个季度的数据进行预测,通过提出的模型按季度预测未来量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이를 통해 비교적 단기인 분기 예측 시 승법 계절 ARIMA 모형이 적합하다고 주장하였다.,基于此,有人主张乘法季节性ARIMA模型适用于相对短期的分支预测。 위에서 준 문장을 번역해봐,최종적으로 추정 결과에 기반하여 SD 기법이 항만 물동량 예측에 더 적합한 방법이라고 주장하였다.,最后,基于估计结果,主张道SD技术是更适合预测港口吞吐量的方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,최종적으로 분석 결과 비교를 통해 세 가지 모형 중 유전자 프로그래밍 기법이 항만 월별 물동량 예측에 가장 적합한 방법이라고 주장하였다.,最后通过分析结果的比较,认为在3个模型中,基因编程技术是预测港口月吞吐量的最佳方法。 중국어 문장으로 변환해줘,선행연구들은 대부분 항만의 물동량 예측 자체에 초점을 맞춰왔으며 그마저도 거시적 관점에서의 장기수요예측에 초점을 맞춰왔다.,先行研究大多聚焦于港口吞吐量预测本身,甚至聚焦于宏观角度的长期需求预测。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"비교적 최근에 들어 반기, 분기 단위의 단기 수요예측이 진행되었지만 아직까지 일 단위 수요예측을 진행한 연구는 찾아보기 어렵다.",虽然最近已经进行了以半年、季度为单位的短期需求预测,但到目前为止还很难找到以日为单位进行需求预测的研究。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,ARIMA 모형에서 종속변수는 독립변수에 의해 설명되는 것이 아니라 자신의 과거 관측값 및 확률적 오 차 항에 의해 설명된다.,在ARIMA模型中,因变量不是由自变量解释,而是由自己过去的观察和概率性误差项来解释。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러므로 ARIMA 모형은 시계열 자료의 확률적 특성에 기반한 시계 열 예측 방법론으로 볼 수 있다.,ARIMA模型可以看作是一种基于时间序列数据概率特征的时间序列预测方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,시계열 자료가 안정적이지 않을 경우에는 시계열의 평균과 분산 값이 시점에 따라 변화하기 때문에 유효한 예측값을 얻을 수 없다.,当时间序列数据不稳定时,由于时间序列的平均值和分散值随时间而变化,因此无法得到有效的预测值。 중국어로 바꿔라,"시계열 자료가 안정적이지 않을 경우 유효한 예측값을 얻기 어려울 뿐만 아니라, 추정해야 하는 모수가 늘어나 추정 자체에 어려움이 생긴다.",如果时间序列数据不稳定,就很难得到有效的预测值,而且需要估计的模数增加,估计本身就有困难。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시계열 자료가 안정적일 경우에는 평균과 분산값이 일정하므로 추정할 모수가 2개로 줄어들어 추정이 수월해진다.,当时间序列数据稳定时,均值和方差不变,所以要估计的参数数量减少到两个,更容易估计。 중국어로 번역,차분은 시계열 자료의 추세를 제거하기 위한 방법으로 추세의 차수와 동일한 차수의 차분을 실시하여 추세를 제거할 수 있다.,差值是一种去除时间序列数据趋势的方法,可以通过执行与趋势顺序相同的差值来去除掉趋势。 중국어로 바꿔라,정보기준은 모형의 잔차 크기가 작을수록 모형의 설명력이 뛰어나다는 점을 이용한 선택 기준으로 값이 작을수록 활용 가능한 정보의 양이 많음을 의미한다.,信息标准是利用模型的残差越小,模型的说明力越强这一点进行选择的;数值越小,表示可利用的信息量越大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"앞서 추정 단계가 모형 추정에 필요한 세부적인 요소들에 대한 통계적인 검정이라면, 본 단계에서는 앞서 추정된 모형이 전체적인 관점에서 통계적으로 유의한 지 여부와 예측모형으로 적절한지 여부를 판단한다.",如果前面的估计阶段是对模型估计所需的细节要素的统计检验,那么在本阶段,我们将从整体的角度来判断前面估计的模型是否具有统计意义,以及是否适合作为预测模型。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정보기준을 만족하는 모형이라도 오 차 항이 백색잡음이 아 닐 경우 적합하지 않은 모형으로 판단된다.,即使模型满足信息标准,如果误差项不是白噪声,则会判断其为不合适的模型。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,만약 모형이 진단 절차를 통과하지 못할 경우 다시 처음 단계로 돌아가 모형을 추정해야 한다.,如果模型无法通过诊断程序,要重新回到最初阶段来推测模型。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,모형이 적합한 것으로 나타난다면 다음 단계인 예측단계로 넘어가 추정된 모형을 예측 모형으로써 사용할 수 있다.,"如果模型显示合适,就可以进行下一阶段的预测,推测的模型可以作为预测模型使用。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마지막으로 예측 단계에서는 최종적으로 선택된 모형을 활용하여 미래 수요를 예측하게 된다.,最后在预测阶段,使用最终选择的模型来预测未来需求。 중국어로 번역,예측된 수요는 목적에 따라 다양한 분야에 활용될 수 있다.,预测的需求可以根据目的应用到不同的领域。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또한, 실측치와의 비교를 통해 모형의 예측력을 검증할 수 있고, 이를 기반으로 더 발전된 예측 모형을 개발하는데도 활용할 수 있다.",模型的预测能力可以通过与实际值的比较来验证,并以此为基础可以利用于开发出更高级的预测模型。 중국어로 번역,이외에도 수요예측치를 다양한 분야에 적용하여 현실의 문제를 해결할 수 있다.,不仅如此,预测需求值可以应用于各个领域以解决实际问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때 예측치는 정의된 신뢰구 간 범위 안에서 결정된다.,此时,预测值在定义的置信区间范围内决定。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,신뢰구간은 주어진 x값에 대한 평균값의 구간 추정치를 의미한다.,置信区间是指既定x值的平均值的估计区间。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"본 연 구에서는 예측치에 대한 신뢰구간 내에서 최솟값과 최댓값을 예측치의 하한선과 상한선으로 간주하고, 이를 벗어나는 데이터를 이상치로 정의하였다.",本研究将预测值置信区间内的最小值和最大值作为预测值的下限和上限,将超出这些限制的数据定义为异常值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이에 따라 본 연구에서도 95% 신뢰구간을 채택하여 이상치를 검출하는데 활용하였다.,随之而来,在本研究中,采用95%的置信区间来检测异常值。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물동량 관리선을 벗어나는 이상치를 일 단위로 관측할 경우 장기적인 이상변화를 조기에 감지할 수 있다.,"以日为单位观测超出吞吐量管理线的异常值时,可以及早发现长期异常变化。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이상치가 검출되었다는 것은 항만 물동량이 정상적인 수준에서 벗어났음을 의미한다.,检测到不正常的数值意味着,端口体积偏离正常水平。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물동량의 상한선을 초과하는 상방 이탈이 장기간 지속될 경우 물동량 처리가 지연되어 부두 장치율 상승을 유발한다.,如果超过吞吐量上限的上行离港持续较长时间,吞吐量处理延迟,会导致码头设备率上升。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,일 단위 이상치 관측을 통해 이상변화를 관리한다면 이상변화를 초기에 감지하여 장기화되는 것을 방지할 수 있다.,如果通过以天为单位来观察异常值,并管理异常变化,可以及早发现异常变化并防止异常变化延长。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"또한, 상방 이탈이 예상되는 부두에 긴급 인력을 투입하는 등 신속한 조치를 통해 장치율 상승에 대비할 수 있을 것이다.",可以通过采取快速措施以防设备率的上升,例如将应急人员安排在可能发生向上离开的码头上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,상·하역에 투입되는 부두 작업 노동자는 하나의 부두에서만 작업하지 않고 필요에 따라 다른 부두로 이동하며 업무를 수행한다.,投入上卸的码头作业工人不单在一个码头作业,而是根据需要转移到另一个码头执行作业。 제공된 문서를 중국어로 변환,실증분석에 사용된 데이터는 부산항 전체 컨테이너 물동량 데이터와 9개 부두별 컨테이너 물동량 데이터 2종류이다.,实证分析使用的数据共包含釜山港整体集装箱吞吐量数据,以及9个码头集装箱吞吐量等2大类数据。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"구체적으로 9 개 부두는 자성대 부두, 신선대 부두, 감만 부두, 신감만 부두, 신항 1~5 부두의 데이터를 사용하였다.",具体而言,9个码头使用了子城台码头、神仙台码头、甘满码头、新干湾码头和新港码头1-5码头的数据。 제공된 문서를 중국어로 변환,데이터는 일별 데이터를 사용하였으며 구체적인 기간으로는 2013년 1월 1일부터 2020년 10월 12일까지 총 2841일의 시계열 데이터를 사용하였다.,数据使用了每日数据,具体时间是从2013年1月1日到2020年10月12日,共使用了2841天的时间序列数据。 중국어로 번역해줘,이 중 2013년 1월 1일부터 2020년 8월 31일까지 총 2799일 동안의 데이터를 예측 모형 추정을 위해 사용하였다.,其中采用了2013年1月1日至2020年8月31日共2799天的数据来预测模型估计。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,추정된 모형을 통해 미래 42일의 물동량을 예측하였고 실측치와 비교를 통해 물동량 이상감지를 진행하였다.,通过估计模型,预测未来42天的交通量,通过与实际值的比较,发现了交通量出现异常。 중국어로 번역해줘,부산항 전체 컨테이너 물동량 예측 방법론 설명에서 언급한 바와 같이 ARIMA 모형을 적용하기 위해서는 시계열 자료가 안정성 조건을 만족해야만 한다.,正如在釜山港集装箱总运输量预测方法的描述中提到的,要应用ARIMA模型,时间序列数据必须满足稳定条件。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,증감 추세가 있을 경우 정확한 분석이 어렵기 때문에 추세를 제거해야만 한다.,有增减趋势时很难准确地分析,因此必须消除其趋势。 중국어로 번역,그래프로 시계열의 안정성을 확인한 후에는 통계 적으로 시계열이 안정적인지 확인하는 절차가 필요하다.,用图表确认时间序列的稳定性后,需要进行统计确认时间序列是否稳定。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 1계 차분을 진행한 시계열 자료가 안정성 조건을 만족한다고 판단할 수 있다.,因此可以判断进行一阶差分的时序列资料满足稳定性条件。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다음으로는 1계 분기 차분을 진행한 시계열 자료에 대한 디키-풀러 검정을 시행하였다.,接下来,对经过一季度差分的时间序列数据进行了迪基-福勒检验。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러므로 적합한 ARIMA 모형을 추정한다는 것은 적합한 차분 횟수와 AR 차수, MA 차수를 추정하는 과정과 동일하다고 볼 수 있다.",推测合适的ARIMA模型与推测合适的差分次数、AR次数、MA次数的过程相同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,18개의 후보 모형들은 모두 수요 예측에 활용할 수 있는 모형이지만 모형별로 담고 있는 정보의 양이 다르다.,所有18个候选模型都是可用于需求预测的模型,但每个模型包含的信息量有所不同。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이중자기-상대방 상호의존모형 분석을 위하여 미성년자, 미혼자, 배우자가있지만 별거 중 인자, 사별, 이혼, 응답거부자등을 제외하고, 기혼자이면서 현재 배우자와 동거중인 자를 선별하였다.",为了分析双重自我、伴侣相互依赖的模型,没有选择未成年人、单身和配偶,但不包括分居、丧偶、离婚和拒绝回应的人,而选择了已婚且目前与配偶同住的人。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"첫째, 연구대상자의 인구사회 학적 특성과 종속변인, 매개변인, 독립변인 및 통제변인의 일반적 특성을 확인하기 위하여 기술 분석을 실시하였다.",首先,为了确定研究对象的人口社会学特征以及因变量、中介变量、自变量和控制变量的一般特征,进行了技术的分析。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"둘째, 소득 수준, 교육 수준, 삶의 질 변인, 우울증 변인 및 신체활동참여 여부변인에 관하여 상관분석을 실시하였다.",二是对收入水平,教育水平,生活质量变化,抑郁变化以及是否参与身体活动的变化进行了相关分析。 위에서 준 문장을 번역해봐,신체활동이 우울증 및 삶의 만족에 미치는 자기-상대방 효과 검증 신체활동이 우울증 및 삶의 만족에 미치는 자기-상대방 효과를 검증하기 위한 모형 적합도를 확인하였다.,体力活动对抑郁和生活满意度的自相关效应验证为了验证模型,体力活动对抑郁和生活满意度的自相关效应。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,통제변수를 고려한 신체활동이 우울증 및 삶의 만족에 미치는 자기-상대방효과 검증 통제변수를 고려하였을 때 신체활동이 우울증 및 삶의 만족에 미치는 자기-상대방효과를 검증하였다.,考虑控制变量的身体活动对抑郁症及生活满足的自我-对方效果验证考虑控制变量时身体活动对抑郁症及生活满足的自我-对方效果验证。。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,특히 통제변인의 영향력을 제거한 이후에도 신체활동 참여여부는 본인과 상대 배우자의 우울증에 유의한 영향력을 미치고 있었으므로 신체활동 참여에 대한 자기-상대방 상호의존 효과가 입증되었다고 볼 수 있다.,即使在去除控制变量的影响后,体育活动参与对自我和伴侣的抑郁都有着显著影响,由此可见,对体育活动参与的自己-对方相互依赖效果得到了证明。 위에서 준 문장을 번역해봐,다만 신체활동 참여에 관한 자기-상대방 상호의존효과를 보다 명확하게 일반화하기 위해서는 지속적인 차후 연구가 필요하다고 사료된다.,但是,为了更明确地普及有关参与身体活动的自我至对方相互依赖的效果,需要持续进行后续研究。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 기존의 영구자 석형 동기전동기의 최적설계 방법은 실험 횟수만큼의 기계적인 모델링, 유한요소해석이 필요하므로 매우 복잡하고 시간이 많이 소요된다.",现有永磁式同步电机的优化设计方法非常复杂且耗时,因为它需要进行与实验次数一样多的机械建模和有限元分析。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,전동기의 형상최적화는 두 개의 메타모델링 기법과 두 개의 최적설계 알고리즘을 각각 조합하여 수행된다.,电动机的形状优化是分别通过结合、优化两种元建模技术和设的计算法来进行的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"첫째, 전동기의 평균토크는 목적함수로 설정되었고, 둘째, 역기전력의 고조파 왜곡, 효율, 토크리플은 제약조건으로 설정되었다.",首先,将电机的平均转矩设置为目标函数;其次,将反电动势的谐波失真、效率和转矩脉动设置为约束条件。 중국어 문장으로 변환해줘,"자동화된 실험계획법에 의해 전동기의 유한요소해석은 쉽게 수행되며, 이 결과를 바탕으로 민감도 분석과 메타모델링이 진행되었다.",通过自动化DOE方法,很容易进行电机的有限元分析,并基于此结果进行敏感性分析和元建模。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전기 자동차에서 요구되는 다양한 설계 요구특성을 만족하기 위하여 영구자석형 동기전동기의 최적설계는 필수적이다.,至关重要的是,永磁式同步电机的优化设计需要满足电动汽车所需的各种设计要求。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"최적설계는 주요한 설계변수의 값을 변화시키면서, 주어진 제약조건 내에서 성능, 가격 등의 목적함수를 최적화시키는 설계방법이다.",最佳设计是在改变主要设计变量的值的同时,在给定的制约条件下,优化性能、价格等目的函数的设计方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"일반적인 최적설계는 실험계획, 메타모델링, 그리고 최적알고리즘을 이용한 최적화의 절차를 가진다.",通常来看,一般的最优设计是使用实验设计、元建模和优化程序的最佳顺序。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"우수한 최적화 설계결과를 얻기 위해서는 많은 실험이 동반되어야 하지만, 실험의 횟수만큼 기계적인 모델링과 해각의 디자인 문제에 따라 가장 적합한 메타모델링 기법이 존재하므로 다양한 메타 모델링 기법을 적용하여 검토해야 한다.",为了获得优秀的优化设计结果,需要进行大量的实验,但由于实验的次数不同,根据机械建模和角度设计问题,存在最合适的元建模技术,因此需要采用多种元建模技术进行研究。 위에서 준 문장을 번역해봐,"한편, 빅데이터를 기반으로 한 인공지 능기술은 의료 및 헬스케어, 생활, 교육, 게임, 보안 등 다양한 분야에 빠르게 확대되고 있다.",另一方面,以大数据为基础的人工智能技术正在迅速扩展到医疗保健、生活、教育、游戏、安全等各个领域。 중국어로 번역,"영구자석형 동기전동기의 최적설계는 등가 자기 회 로모델, 해석모형, 유한요소해석과 최적설계 알고리즘과의 조합에 의해 수행되어진다.",永磁同步电动机的优化设计是由等效磁路模型、解析模型、有限元分析以及与最佳设计算法的组合来完成的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,최근 메타모델링기법 중 하나인 Kriging 모델을 이용한 최적설계가 많이 연구되고 있다.,最近,利用元模型技术之一的Kriging模型的最佳设计被广泛研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"셋째, 설계변수가 출력 변수에 미치는 영향을 파악하기 위해 민감도 분석을 수행한다.",第三,进行灵敏度分析,以确定设计变量对输出变量的影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"분포권은 여러 슬롯에 권선을 나누어 감기 때문에 기자력이 분 산되므로, 집중권에 비해 정현적인 기자력 분포를 얻을 수 있어 고조파와 토크리플을 감소시킬 수 있다.",由于分布圈在多个槽中分绕绕组,导致磁力分散,与集中圈相比,可以得到正弦的磁力分布,从而减少谐波和扭矩回波。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"먼저 목적함수와 제약조건의 설정이 필요한데, 목적함수는 평균토크를 최대화하는 것이며, 제약 조건으로 평균토크, 토크리플, 효율, 역기전력의 고조파를 설정하였다.",首先需要设定目的函数和约束条件,目的函数是将平均扭矩最大化,约束条件设定平均扭矩、转矩脉动、效率、反电动势的高潮波。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"평균토크의 제약조건은 61.152 N·m 이상으로 설정하였는데, 목적함수로 설정된 평균토크를 다시 한번 제약조건으로 설정한 이유는 초기 모델에 비해 평균토크를 최소한 2% 개선하기 위함이다.",将平均扭矩约束设定为61.152N·m以上,设定为目标函数的平均扭矩再次设定为约束是为了使平均扭矩与初始模型相比至少提高2%。 중국어로 번역,"한 실험에 대한 유한요소해석 및 결과추출이 완료되면, Maxwell에서 자동으로 최적설계 변수들의 값이 변경되어 다음 실험의 해석을 수행하게 된다.",完成对一个实验的限制因素解释及结果提取后,Maxwell中将自动变更最优设计变量的值,并进行下一个实验的分析。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"자동화된 실험계획 절차가 완료되게 되면, 실험계 획결과로부터 PIAnO의 screening 기능을 통하여 설계변수와 출력변수 간의 민감도 분석을 수행하고, 출력 변수에 대한 각 메타모델을 생성한다.",当自动化的实验计划程序被完成,那么通过PIAnO的筛选功能从实验计划结果中进行设计变量和输出变量之间的敏感性分析,并生成输出变量的每个元模型。 중국어로 바꿔봐,메타 모델링을 통해 근사화된 함수들은 각각 유전알고리즘과 HMA와 결합되어 최적의 값을 찾게 된다.,通过元建模近似化的函数分别与遗传算法和HMA相结合,以找到最优值。 위에서 준 문장을 번역해봐,가전제품을 비롯한 집안의 모든 장치를 연결해 제어하는 스마트 홈의 등장으로 집 안의 모든 전력 사용량을 실시간으로 확인할 수 있다.,随着智能家居的出现,可以连接和控制家中包括家用电器的所有设备,可以实时检查家中的所有电力消耗。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전력을 원활하게 공급하기 위해서 실제 전력량의 10% 정도가 예비 전력으로 쓰인다.,为了顺利供电,实际电量的10%左右会被作为备用电源。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,예비 전력의 낭비를 줄이기 위해서는 전력 사용량의 예측 분석이 중요하다.,为了减少冗余电力的浪费,电力使用量的预测分析很重要。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 노후 원전에 대한 우려와 원전 사고에 대한 위험성 때문에 한국은 탈원전화를 하고 있는 추세이다.,由于对老化的核电站的担心和核事故危险,韩国正在远离核电。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 관심으로 인해 국내에서 전력 수요 자료를 이용한 연구가 활발히 진행되었다.,由于这种兴趣,韩国积极开展了利用电力需求资料的研究。 제공된 문서를 중국어로 변환,이후 각 나라에서 전력 수요량을 비롯한 에너지와 경제 변수 간의 관계를 파악하기 위하여 공적분과 오차수정모형을 이용한 연구들이 많이 진행되었다.,自那以后,为了了解能源和包括电力需求的经济变量之间的关系,各个国家都使用协整和误差校正模型进行了许多研究。 제공된 문서를 중국어로 변환,전기를 포함한 에너지 소비량은 에너지 정책과 경제 및 환경에 밀접한 관계가 있기 때문에 시간이 지나면서 인과 관계가 바뀌게 된다.,因为包括电力在内的能源消耗与能源政策、经济与环境密切相关,使因果关系随时间而变化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,2000년대 후반부터 기존 연구 결과들에 대해 인과관계를 재파악하기 시작했다.,2000年代后期开始,开始重新认识现有研究成果之间的因果关系。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,특히 전력사용량과 공적분 관계인 온도 변수를 적절히 활용하여 오차수정모형 적합을 시도해 보고자 한다.,我们将尝试通过适当地利用与功耗为共积分关系的温度变量来拟合误差校正模型。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"정상성을 만족하기 위해서는 자료의 평균이 일정하고, 분산이 시점 t에 의존하지 않으며, 공분산은 시차에만 의존해야 한다.",为了满足其正常性,资料平均值是恒定的,方差不依赖于t时间,协方差只能依赖于时差。 중국어로 바꿔라,"EG 검정은 ADF 검정을, PO 검정은 DF 검정을 하여 잔차가 정상성을 만족하는지에 대해 공적분관계를 판단한다.",EG检验判断ADF检验,PO检验判断DF检验,以确定残差是否满足协整关系的正态性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,공적분 관계인지 확인을 하기 위해서 오차가 정상성을 만족하는지에 대한 여부는 DF 검정 또는 ADF 검정을 이용한다.,DF检验或ADF检验用于判断误差是否满足正态性,以检验其是否为协整关系。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"단위근을 가지고 있다는 귀무가설을 기각하면, 2단계는 ECM을추정한다.",如果驳回拥有单位根的原假设,第二阶段将推测ECM。 중국어로 번역,"ECM에서 yt의 변화량은 y의 과거, xt의 변화량, 이전기간의 장기균형 관계로부터 온오차에 의해 설명된다.",在ECM中,yt的变化量能够以y的过去、xt的变化量和前一时期的长期均衡关系误差来解释。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여름과 겨울에 에어컨이나 온열 기구 등의 사용으로 여름과 겨울에는 전력 사용량이 증가한다.,由于夏季和冬季使用空调或取暖器,夏季和冬季用电量增加。 중국어로 번역해줘,"특히, 주거용 건물의 특성은 공업용, 상업용 건물과는 달리 아침과 저녁시간대에, 주중보다는 주말 및 공휴일에 전력 사용이 많다.",与工商业建筑不同,住宅建筑的用电量在早晚时段较多,且在周末和节假日比平日要多。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,현재 1인 가구 및 2인 가구 형태가 증가하고 과거에 비해 에어컨과 같은 가전기기의 보급률이 크게 증가하고 있다.,目前,单人家庭及双人家庭形态正在增加,与过去相比,空调等家电产品的普及率正在大幅增加。 중국어로 번역,또한 여성의 사회 진출로 구성원들의 생활 패턴이 달라지고 있다.,随着女性进入社会,社会成员的生活方式也在发生变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전력 사용량은 계절과 큰 관련이 있기 때문에 그 영향으로 여름과 겨울에 사용량이 크게 증가했다.,电力的使用量和季节有很大关联,因此夏季和冬季的用电量显著增加。 제공된 문서를 중국어로 변환,1년 동안의 전력 사용량의 패턴은 비슷해 보이지만 2016년의 여름은 2015년의 여름보다 전력 사용량이 더 많음을 보인다.,尽管全年的用电量模式看起来相似,但能看出2016年夏季的用电量比2015年夏季要多。 위에서 준 문장을 번역해봐,"여름은 온도가 높을수록 냉방기구의 사용이 많아지고, 겨울은 온도가 낮을수록 난방기구의 사용이 많아지기 때문에 통상적으로 온도는 전력 사용에 영향을 끼친다는 것을 알 수 있다.",夏季温度越高,空调使用越多,冬季温度越低,采暖设备使用越多,所以通常情况下温度会影响电力的使用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이를 보완하기 위해 전력 사용량에 반영될 수 있는 온도 변수의 선형 효과를 주기 위해 온도 변수를 온도 반응 함수로 변환해 준다.,为了完善这点,可以将温度变量转换为温度响应函数,以给出温度变量的线性效应,该效应可以反映在功耗中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"자기 회귀 모형에서는 ACF가 빠르게 감소하고, PACF는 어느 시점에서 절단점을 갖는다.",在自回归模型中,ACF迅速减少,PACF则在某个点中得到一个截点。 중국어로 번역해줘,"데이터가 정상성을 만족하는지, 그리고 로그변환, 차분 등 데이터의 변환이 필요한지 알아보기 위해 ADF 검정을 사용하여 단위근 검정을 하였다.",为了了解数据是否满足正常性以及是否需要对数据进行如对数转换、差分等的数据转换,使用ADF检验进行了单位肌检验。 제공된 문서를 중국어로 변환,세정장치의 최적화를 위해서는 각 설계 및 운영인자 변화에 따른 세정효율에의 영향의 함수 관계를 정량적으로 파악해야 하는데 이에 대한 연구가 보고된 예는 찾아보기 어려웠다.,为了优化清洗装置,需要根据每个设计和操作因素的变化,定量了解对清洗效率的影响的函数关系,但很难找到一个研究的例子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,본 연구에서는 덕트 내 스프레이와 필터 설치 방법의 두 인자 각각의 주효과와 이들 두 인자 간의 교호작용 효과를 통계분석하여 제시한다.,本研究统计分析了管道内喷雾和过滤器设置方法的两个因子各自的主要效果,以及这两个因子之间的交互作用效果。 중국어로 번역,하지만 실험 데이터 비교만으로 입구덕트 내 스프레이가 효과가 있는지 그 크기가 얼마나 되는지 종합적이고 정량적으로 분석하기 어렵다.,仅通过对比实验数据,很难全面、定量地分析进风道内的喷雾是否有效或有多大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,데이터의 경향을 잘 반영하고 있음을 확인할 수 있다.,可以确认它很好地反映了数据的倾向。 중국어로 바꿔봐,본 연구에서는 반도체 공정 배기가스의 염기 및 산 가스 오염물질을 제거하는 유지보수 비용이 저감 된 세정 장치의 개발 중 얻은 실험측정 데이터를 실험계획법을 이용한 해석의 예를 제시하였다.,本研究提出了利用实验计划法解释半导体工程尾气中去除碱性和酸性气体污染物的维护保养费用降低的洗涤装置开发中,获得的实验测定数据的例子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"또한, 현재 온라인상의 데이터는 방문할 공원의 선택 혹은 공원 이용행태의 결정을 지원하는 단계로 접어들었다.",此外,目前的线上数据已进入支持选择访问公园或决定公园使用形态的阶段。 중국어로 바꿔라,먼저 시간의 흐름에 따라 주요 이용행태와 행태에 영향을 미치는 요소에 변화가 있었다.,"首先随着时间的推移,影响主要利用形态和形态的因素发生了变化。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"다음으로 대상지의 행태는 시기별로 특정 행태에 집중화되어 있으며, 차후 발생하는 행태를 선택하거나 제약하는 역할을 하는 것으로 나타났다.",其次,目标地的行为按时期集中在特定的形态上,对后来发生的行为起到选择或制约的作用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이러한 결과는 대상지에 다양한 행태가 일어나지 않을 뿐만 아니라, 공간, 시설 등이 골고루 활용되지 않고 있다는 것을 알 수 있다.",这些结果表明,不仅目标站点没有发生各种形态,而且空间和设施等没有得到均匀的利用。 중국어 문장으로 변환해줘,"에너지원 행태는 두 공원에서 모두 제 Ⅲ시기에서 제 Ⅳ시기 사이에 10배 이상으로 치솟았으며, 다른 행태와 빈도에서 큰 차이를 보이며 월등히 높았다.",能源形态在两个园区的Ⅲ和Ⅳ之间飙升了10倍以上,与其他行为的频率差异很大,并且明显更高。 중국어 문장으로 변환 부탁,현대 도시공원에서 일어나는 행태는 양과 내용이 과거와 다르게 변화하고 있다.,现代城市公园中发生的行为在数量与内容上都发生了与过去不同的变化。 중국어로 번역,"그러므로 빅데이터를 통해 수집되는 대규모 집단의 행태를 유형화하고, 이러한 결과를 바탕으로 이루어지는 다학제적인 논의를 통해 오늘날 도시공원을 시민들이 어떻게 이용하고 있는지를 보다 명확하게 이해할 수 있을 것이다.",通过基于这些结果的多学科讨论,可以对通过大数据收集的大型群体的形态进行分类,并更清楚地了解当今市民如何使用城市公园。 중국어로 번역,"그러므로 어떠한 요인에 의해 행태가 변화하는지를 파악하기 위해서는 장기간의 행태 자료 수집이 필요하며, 지속적인 조사가 필수적이다.",有必要收集长期的形态数据,以了解哪些因素会改变形态,持续调查至关重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,빅데이터는 이러한 자료수집의 한계를 극복할 수 있는 하나의 방법이 될 수 있다.,大数据可以成为克服这些资料收集局限性的一种方法。 중국어 문장으로 변환해줘,빅데이터를 활용한 방법은 광범위한 시간의 범위를 포함할 수 있으므로 변화되는 시기에 어떠한 특징이 있는지 파악이 가능하다.,使用大数据的方法可以覆盖广泛的时间范围,因此可以识别变化时期的特征。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"또한, 현대의 도시공원은 도시민들이 여가를 즐기는 하나의 상품으로써 대중매체에 많은 영향을 받는 시대에 존재하고 있다.",此外,现代城市公园作为城市居民休闲的一种商品,存在于受大众媒体广泛影响的时代。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이에 본 연구는 블로그의 비정형 텍스트를 기초자료로 선정하고, 빅데이터 기법을 활용하여 도시공원의 이용행태를 분석하고자 하였다.",所以,在此项研究中,选取非典型博客文本作为基础数据,利用大数据技术对城市公园的使用行为进行分析。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 시도는 기존의 패러다임과 구별되는 연구 구조가 의의가 있다.,这种尝试区别于现有模式的研究结构具有意义。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"조경분야에서 본 연구와 유사한 방법으로 행태분석을 한 사례를 찾아보기 어려우며, 타 분야의 행태 분석은 공원에서 이루어지는 행태와 다르기 때문에 연구에서 활용된 분석의 틀을 적용하기에는 무리가 있다.",在园艺领域,很难找到与本研究类似的方法进行形态分析的事例,其他领域形态分析与在公园进行的形态不同,因此很难适用研究中使用的分析框架。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이에 공원에서 일어나는 행태에 적합한 분석의 틀을 제시하고, 실제 연구 대상지에 적용하고, 절차와 방법을 검토하는 것은 행태분석 연구 영역에서 의미를 갖는다.",提示了对于在公园内发生适合形态的分析框架,并将其应用于实际的研究目的地,并对程序和方法进行回顾,在行为分析领域具有重要意义。 중국어로 번역,"수집된 데이터의 종류는 국문 텍스트로 중복된 데이터를 제외하고, 광고, 배너 등 불필요한 텍스트를 삭제하여 시기별로 최대 2,000건으로 축약 수집하였다.",收集的数据种类除韩语文本的重复数据外,还删除了广告、横幅等不必要的文本,按时期缩略收集了2000条。 중국어 문장으로 변환해줘,본 연구는 각 대상지별로 상위 100개의 키워드를 분석에 활용하였다.,在本研究中,使用每个目标站点的前100个关键词进行分析。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"도출된 행태는 키워드의 특성에 따라 동적, 정적, 소통, 에너지원, 소비, 정보통신서비스 행태로 구분하고, 각 대상지별로 주요 행태를 분류하였다.",导出的行为根据关键词的特性分为动态、静态、沟通、能源支援、消费、信息通信服务形态,按各对象地分类主要形态。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 과정에서는 행태에 영향을 미치지만 도출되지 않은 요소를 찾아내고, 키워드가 도출된 원인을 파악할 수 있다.",在这个过程中,可以找出影响形态但没有导出的因素,并找出关键词得出的原因。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"먹는 행태의 흥미로운 점은 두 공원에서 모두 제 Ⅲ시기에서 제 Ⅳ시기 사이에 10배 이상으로 치솟았으며, 다른 행태와 빈도에서 큰 차이를 보이며 월등히 높다는 것이다.",饮食行为的有趣之处在于,全部在两个公园的Ⅲ期和Ⅳ期之间飙升了十倍以上,与其他行为的频率差异很大,而且明显更高。 위에서 준 문장을 번역해봐,소비행태는 먹는 행태와 관련이 있어 먹는 행태가 소비행태를 발생시킨 것을 알 수 있다.,消费形态与消费形态有关,可见消费形态产生了消费形态。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이상기온에 의한 기온의 반응은 이전과 달리 복잡한 비선형성을 나타내고 있다.,气候异常引起的温度响应呈现出与以往不同的复杂非线性。 중국어 문장으로 변환해줘,이상기온 영역에서는 전력수요는 기온에 대하여 급격하게 증가하는 반응으로 볼록성을 나타내고 있으며 임계기온을 중심으로 중간영역에서는 전력수요는 평활한 반응을 보인다.,在气候异常区域,用电需求呈现凸性,作为随温度迅速增加的响应,在临界温度附近的中间区域,用电需求呈现平滑响应。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,정부 에너지 정책과 4차 산업혁명의 전개에 따라 기온 효과를 보다 정확하게 추정하고 예측하는 것은 안정적 전력수급 관리를 위하여 중요한 과제이다.,根据政府能源政策和第四次工业革命的开展,更准确地估算和预测出温度效应是稳定电力供需管理的重要任务。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,보다 0.94℃만큼 더 높은 14.94℃를 기록하며 1880년 이후 전 지구 평균기온이 가장 높은 해가 될 것으로 예상했다.,比这高出0.94℃,达到14.94℃,预计将是1880年以来全球平均气温最高的一年。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한국의 2016년 평균기온은 평년보다 1.1℃ 더 높은 13.6℃로 기록되었다.,韩国2016年平均气温比往年高出1.1℃,达到了13.6℃。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이상기온과 예상치 못한 폭염으로 전력수요가 급등하여 2016년 8월 8일 최대전력수요는 8,370만 KW로 역대 최대치를 기록하면서 전력 예비율은 7% 수준으로 하락하였다.",由于气候异常和突发热浪导致用电需求猛增,2016年8月8日用电高峰需求达到8370万千瓦的历史新高,电力储备率降至7%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"2000년대 초반 이전에는 전력수요증가율은 경제성장률과 동행하는 모습을 보이나, 그 이후 2008년까지 그리고 국제금융위기 이후 동조성이 약해지고 있다.",2000年代初之前,电力需求增速与经济增速相似,但此后直到2008年和国际金融危机之后相似度减弱。 위에서 준 문장을 번역해봐,기온과 전력수요의 관계는 기본적인 특성으로 임계기온을 중심으로 기온의 변화에 따라 전력 소비가 좌우 비대칭적으로 증가하는 비대칭성을 보인다.,温度和功率需求之间的关系是一个基本特征,它表现出一种不对称性,即根据临界温度附近的温度变化,功耗从左到右不对称地增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,비대칭성과 함께 최근 이상기온에 의한 기온의 효과는 복잡한 비선형성을 나타내고 있다.,除了不对称性之外,由于最近的异常现象引起的温度影响也表现出复杂的非线性。 위에서 준 문장을 번역해봐,"특히, 폭염과 한파와 같은 이상기온 영역에서는 전력수요는 급격하게 증가하여 볼록성을 나타낸다.",在酷暑、寒潮等温度异常区域,用电需求迅速增加,呈现凸性。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 임계기온을 중심으로 중간영역에서의 전력수요는 평활한 반응을 보인다.,在临界温度附近的中间区域的电力需求表现出平稳的反应。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이는 기존의 연구에서 가정하는 이차함수 형태, CDD-HDD 모형과 같은 비대칭 V자 형태로는 설명이 어렵다.",这很难用现有的研究中假定的二次函数形态或非对称V形(例如CDD-HDD模型)的形式来解释。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 중간영역에서는 단열시스템과 건축 구조 등 기술적 발전으로 기온에 대한 의존성이 감소하여 전력수요는 평활한 형태의 반응을 나타낸다.,在中部地区,由于绝缘系统和建筑结构等技术的发展,对温度的依赖性降低,因此电力需求以平稳的形态反映出来。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기온의 제곱항을 사용하거나 냉난방도일에 기초한 기존의 전력수요모형은 복잡한 비선형성과 비대칭성을 설명하기 어렵다.,现有电力需求模型中复杂的非线性和不对称性很难用温度的平方项或基于冷热度日(HDD)来解释。 제공된 문서를 중국어로 변환,마찬가지로 기온의 제곱항을 이용한 모형은 대칭적 U자 형태를 가정하므로 기온 효과에서 나타나는 비대칭성을 설명하지 못한다.,假定同样使用温度平方项的模型为对称的U形,因此无法解释温度效应呈现出的不对称性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,본 연구에서는 기온변화와 전력수요의 비선형적 관계를 설명하기 위하여 부분선형모형을 사용한다.,本研究采用偏线性模型来解释气温变化与电力需求之间的非线性关系。 위에서 준 문장을 번역해봐,전력수요와 관련한 다른 변수들에 대하여는 기존 모형과 같은 선형적 관계를 가정한다.,对于和电力需求有关的其他变量,可以假设与现有模型相同的线性关系。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,최근 빈번하게 발생하는 이상기온과 기후변화의 영향을 측정하기 위해서는 최근 자료와 고주기 자료를 사용해야 한다.,为了测定最近频繁发生的异常气温及气候变化的影响,要使用最近的数据和高周期的数据。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이들 연구에서는 기온과 전력수요의 비선형적 관계를 분석하기 위하여 모수적 방법을 적용하였으며 준모수적 접근을 사용한 본 연구와 보완성을 갖는다.,在这些研究中,采用模数方法分析气温和电力需求的非线性关系,并使用准参数方法与本研究具有互补性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"정부 에너지 정책은 신재생 3020 이행, 친환경 에너지 세제개편, 에너지 소비 산업구조 개편, 4차 산업혁명 대비 신에너지 생태계 조성으로 요약된다.",政府能源政策可以概括为履行新再生3020、改编环保能源税制、改编能源消费产业结构、为应对第4次工业革命建立新能源生态系统。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,화석연료에 대한 의존성을 줄이면서 신재생에너지 방향으로 이행하는 과정에서 기온변화와 전력수요의 관계는 더욱 중요하다.,在减少对化石燃料的依赖和转向新能源和可再生能源的过程中,气温变化与电力需求之间的关系更加重要。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,화석연료와 원전에 의존하던 시기에는 비교적 안정적인 전력공급이 가능했으나 새로운 에너지 정책에서 이상기후와 기온 효과의 중요성은 더욱 커질 것이다.,依赖化石燃料和核电的时期,可以实现相对稳定的电力供应,但异常气候和气温效应在新能源政策中的重要性将进一步增大。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 시간 단위 고주기 자료를 사용하여 기온 효과를 측정하는 점에서 본 연구는 전력수요에 대한 예측과 에너지 정책을 수립하는데 유용한 결과로 활용될것으로 기대한다.,因此,在使用基于时间的高周期数据测量温度效应方面,本研究有望作为预测电力需求和制定能源政策的有用结果。 중국어로 번역해줘,"만약 λ가 0에 가까울수록 추정된 회귀함수는 평활성이 낮은 함수 형태로 추정되는 반면, λ가 커질수록 평활성이 증가하여 분산은 작아지고 편의는 커진다.",如果λ越接近0,则估计的回归函数被估计为平滑度较低的函数,而λ越大,平滑度增加,方差更小,偏差更大。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전력은 일반적으로 내구재 또는 생산을 위해 가동되는 공장기기를 통해 효용이 창출되는 파생수요이다.,电力一般是通过耐用品或为生产而启动的工厂机器创造效用的衍生需求。 중국어로 바꿔봐,전력수요는 직접 소비하는 상품이 아니라 생산과 소비과정에서 중간재로 사용된다.,电力需求不是可以直接消耗的产品,而是在生产和消费的过程中作为中间品使用。 중국어 문장으로 변환해줘,"따라서 전력수요는 지속성과 주기성을 갖고 이는 추세, 주기성, 계절성, 계열상관의 형태로 나타난다.",因此,电力需求具有持续性和周期性,它表现为趋势,周期性,季节性,系列相关的形态。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"즉, 전력수요는 경제 규모의 증가와 인구증가에 따라 추세와 함께 주기성을 갖는다.",也就是说,电力需求随着经济规模的增加和人口的增加,具有和趋势一致的周期性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 우리나라와 같이 사계절이 존재하는 경우에는 계절성이 뚜렷하게 나타난다.,像我国这样拥有四季的情况下,季节性表现得很明显。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"추세, 주기, 계절성에 의한 전력수요의 변화는 사회경제적 요인에 의하여 비롯되는 특성으로 지정하였다.",趋势、周期、季节性导致电力需求的变化被指定为社会经济因素引起的特性。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그리고 월별효과와 시간별 효과를 나타내기 위해 월별 더미, 시간 더미를 이용하였으며, 일하는 날과 일을 하지 않는 날의 효과를 비교하기 위해 요일 더미와 공휴일 더미를 사용한다.",使用虚拟月和虚拟时间来表示月和小时的效应,使用虚拟日和虚拟节假日来比较工作日和非工作日的影响。 중국어로 바꿔라,"공휴일 더미의 경우, 일요일, 설연휴, 추석 연휴를 제외한 공휴일로 이뤄졌다.",假日垛的情况下,除了星期日、农历新年和中秋假期之外的公众假期。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,경제적 요인으로서 생산과 소득변수를 수요예측에 고려해야 하지만 시간 단위 주기를 갖는 경제적 변수를 찾을 수 없으므로 추세효과를 나타내는 연도변수로써 경제적 요인을 반영하고자 하였다.,作为经济因素,在需求预测中考虑到将生产及所得变量,但由于找不到具有时间单位周期的经济上变量,我们试图将经济因素反映为代表趋势效应的年份变量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"난방도일이란 기온이 기준온도보다 낮을 때의 기준온도와 기온의 차이를 의미하며, 반대로 냉방도일은 기온이 기준 온도보다 높을 경우 기온과 기준 온도의 차이를 나타낸다.",取暖度日是指气温低于基准温度时的基准温度与气温的差异,相反,制冷度日是指气温高于基准温度时的气温与基准温度的差异。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다음은 부분선형모형을 추정한 결과를 사용하여 전력수요에 대한 예측을 얻고 이를 모수적 모형에 의한 예측과 비교하여 정확성을 평가한다.,接下来,使用部分线性模型评估的结果来获得对电力需求的预测,并将其与基于模型的预测进行比较来评估准确性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기온과 습도 등 기상 변수 역시 시간 단위 데이터이다.,温度和湿度等气象变量也是时间单位数据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기온변수와 마찬가지로 전력수요는 뚜렷한 계절성과 주기를 나타내고 시간의 흐름에 따라 증가하고 있음을 알 수 있다.,电力需求与温度变量一样,表现出明显的季节性和周期,并且随着时间的推移而增加。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"근무일인 주중과 비공휴일, 그리고 비근무일인 주말과 공휴일의 시간별 평균 전력 사용량을 비교할 수 있다.",可以比较工作日的周中、非公休日以及非工作日的周末和公休日的平均用电量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일반적으로 근무일에는 비근무일에 비해 더 많은 전력을 사용하는 것으로 보인다.,通常来看,在工作日似乎比在非工作日中,使用更多的电力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"비근무일인 주말과 공휴일의 경우, 오전 3–4시에 가장 적은 전력사용을 보이는 것은 비슷하지만, 일 중 최대전력을 사용하는 시간대는 오후 8시에서 10시로 저녁시간대로 나타난다.",周末和节假日是非工作日,凌晨3点到4点的用电量最低,而白天的用电高峰出现在晚上8点到10点之间。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,반대로 여름에서 가을로 그리고 겨울에서 봄으로 계절이 바뀔 때는 사용량이 감소한다.,相反,从夏天到秋天,从冬天到春天时,季节变化时,使用量就会减少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"전반적으로 봄인 5월에 가장 적은 전력을 사용하고, 겨울인 12월에 가장 많은 전력을 소비하기 때문에 하절기와 동절기에 가장 많은 전력을 사용하고 있음을 알 수 있다.",总体来说,因为在春天5月份用电最少,冬天的12月份用电最多,可以得知在夏季和冬季的电力使用量是最大的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"분석 기간의 평균기온은 12.7℃이고, 최소 값과 최댓값은 각각 영하 14.3℃, 영상 34.4℃로 기록되었다.",分析期间平均气温为12.7℃,最小值和最大值分别记录为零以上负14.3℃和34.4℃。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,일반적으로 난방기기 사용이 많은 동절기의 전력사용량이 하절기의 전력사용량보다 많은데 이는 평균 난방도일이 냉방도일보다 높은 기상 특성을 반영하는 결과이다.,通常来看,使用采暖设备较多的冬季里,用电量会高于夏季用电量,这反映了平均采暖天数高于制冷天数的天气特征。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 싱크홀의 발생은 다양한 원인으로 발생하고 있다.,这些沉洞是由多种原因引起的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이를 위해 산업 부산물의 최적배합비를 검토하고, 실험배치 중에서 1 수준의 배합 조건에 대해서 기포 콘크리트를 제조한 후 특성을 평가하였다.",为此,回顾了工业副产品的最佳配合比,并评价了试验批次中1级配合条件下的泡沫混凝土特性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"혼합물 실험계획에서 실험 인자와 실험 수준의 배치를 위한 실험계획으로는, 심플렉스 격자형 배열법, 심플렉스 중심배열법, Lambrakis 실험계획법, 심플렉스 선별계획법 등이 있다.",混合物实验方案中实验因素与实验水平布局的实验方案有:单纯格形法、单纯中心排列法、拉姆布拉克伊斯试验设计法、单纯筛选计划法等。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"MINITAB을 활용하여 압축강도에 대해서 회귀분석, 분산분석을 하고, 최적 조건 추정을 하였다.",使用MINITAB对抗压强度进行回归分析、方差分析,并估计最佳条件。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 미분탄 보일러 플라이애시는 Ca 함유량이 적고, 초기 반응성이 거의 없고, 강도를 나타내기 위한 시멘트 절대량이 부족하므로 강도가 낮은 것으로 판단된다.",煤粉锅炉飞灰Ca含量低,几乎没有初始反应性,且缺乏表明强度的水泥绝对量,因此判断其为强度低。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,Power spectrum 결과에서 기온은 약 24 hr에서 peak를 보였으나 수온과 조위는 약 12 hr 및 24 hr에서 peak가 나타났다.,在功率频谱结果中,温度在24小时左右出现峰值,而水温和潮汐在12小时和24小时左右达到峰值。 중국어로 바꿔라,"수온과 조위의 상관성을 파악하기 위해 coherence 분석을 실시한 결과, 두 변수는 반일주기에서 0.92로 높은 상관성을 보였다.",作为确定水温与潮汐相关性的相干性分析的结果,两个变量在半天周期内表现出0.92的高度相关性。 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 수온의 시·공간적인 분포를 파악하기 위하여 수치실험을 실시하였다.,为了解水温的时空分布而进行了数值实验。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"대조기에는 최강 낙조와 최강 창조 시의 평균 수온차가 0.3 반면, 소조기에는 평균 수온차가 0.13으로 작았다.",在对照期,最强落潮和最强创造时的平均水温差为0.3,而在小潮期,平均水温差为0.13。 중국어 문장으로 변환 부탁,대조기의 수온차가 큰 이유는 비교적 수온이 낮은 외해수가 강한 조류에 의해 창조 시 유입되고 낙조 시 빠져나가기 때문인 것으로 판단된다.,据判断,对照器的水温差较大的原因是,水温较低的外海水受强潮的潮流影响,在创造时流入,落潮时流出。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,외해보다 연안은 수심이 얕기 때문에 일사량에 의해 수온이 빠르게 증가하기 때문인 것으로 사료된다.,研究认为这是因为沿海水域的水温比公海浅,而且由于日晒,水温迅速升高。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수온 주기성을 시간 영역이 아닌 주파수 영역에서 분석한다면 변화 주기와 그 요인을 쉽게 파악할 수 있을 것이다.,如果在频域而不是时域中分析水温周期性,则可以轻松识别变化周期及其因素。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,협약의 경계조건은 광역 온 변화만을 파악한다는 한계점이 있다.,窄域边界条件具有只能掌握广域变化的局限性。 제공된 문서를 중국어로 변환,"기간은 2016년 8월 한 달 자료를 이용하였으며, 시간 간격은 30분 간격으로 처리하였다.",使用2016年8月一个月的数据,时间间隔以30分钟为间隔处理。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자료가 없는 부분은 그 기간이 짧기 때문에 선형 내삽을 통하여 보충하였다.,没有资料的部分,是因为该周期较短,因此,通过线性插值进行补充。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이것은 시간 영역의 자기 상관함수를 Fourier 변환을 통해 주파수함수로 변환한 것이다.,这是通过Fourier转换将时间域的自相关函数转换为频率函数。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"조위검증은 완도 조위관측소의 조위와 비교하였으며, 조류검증은 완도 해양관측부이의 조류타원도를 이용하여 비교하였다.",潮位验证与莞岛潮位观测站的潮位进行比较,藻类验证利用莞岛海洋观测站的藻类椭圆图进行比较。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"먼저, 기온은 일주기에서 유의한 peak를 보였고, 조위는 반일주기와 일주기 모두 높은 peak가 나타났다.",首先,气温在昼夜循环中呈现显著峰值,潮位在半昼夜循环和昼夜循环中均呈现高峰值。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"수온은 일주기에서 약한 peak, 반일주기에서 강한 peak를 보였으며, 이는 조위의 power spectrum과 유사한 결과이다.",水温在日循环中呈弱峰值,在半日循环中呈强峰值,这与潮汐的功率谱相似。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수온이 기온 변동에 의한 일주기 변화 외에 반일주기에서 뚜렷한 peak를 보였다는 것은 반일주기인 조석의 영향이 크다는 것을 의미한다.,水温除气温波动引起的日周期变化外,在半日周期内还出现了明显的峰值,说明半日周期潮汐的影响很大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,자동화된 구성요소 배치에 의한 비용 절감 및 패키지 크기의 축소에 의한 PCB 레이아웃이 고밀도화 되고 있다.,因为自动元件的放置和封装尺寸的减小,使得成本降低,PCB布局变得越来越密集。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,근래의 자동화 장비는 매우 높은 정밀도로 시간당 수천의 구성 요소를 제거하거나 배치가 가능하다.,现代自动化设备每小时可以以非常高的精度移除或放置数千个组件。 중국어 문장으로 변환해줘,이 성능을 달성하기 위한 구성 요소 공급 시스템은 시스템의 요구에 명확하게 대응하는 일관된 방향으로 빠르게 부품을 공급할 수 있어야 한다.,为实现这一性能,组件供应系统应能沿明确对应系统要求的一贯方向快速供应零件。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,포장하는 공정 또한 일관된 방향으로 빠르게 진행이 되며 주요 공정조건에 따라 Cover tape와 carrier 간의 접합 강도에 영향을 미치게 된다.,包装过程也以一致的方向快速进行,并且根据主要的工艺条件,盖带与载体之间的粘合强度受到影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,본 연구에서는 반도체 칩을 포장하기 위한 Reel tape packaging 공정에서 Peelback 강도에 영향을 미치는 주요 공정변수에 대하여 분석을 실시하였다.,本研究为包装半导体芯片,对Reeltapepackaging工艺中影响Peelback强度的主要工艺变量进行了分析。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,패키징 공정에서 요구되는 Peelback 강도 범위를 망목조건으로 설정하여 이를 만족하는 최적 공정조건을 도출하였다.,将包装过程中所需的剥离强度范围设置为网格条件,从而得出了满足这一点的最佳工艺条件。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"도출된 선형회귀모형의 RMSE 값은 MHFP의 모델에서 0.9418kg·m-2로 MTFP 모델의 1.5468kg·m-2, MLFP 모델의 1.3812kg·m-2보다 크게 낮았다.",导出的线性回归模型的RMSE值在MHFP的模型为0.9418kg·m-2,远低于MTFP模型的1.5468kg·m-2、MLFP模型的1.3812kg·m-2。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 외부 광량을 활용한 파프리카 생산성 추정을 위한 회귀모형 개발 시 농가들의 생산성 차이를 적합한 방법으로 분류하여 분석하는 것이 추정 모델의 적합성을 향상할 것으로 판단된다.,因此,在开发利用外部光量推测红辣椒生产效率的回归模型时,将农户的生产效率差异分类分析为合适的方法,可以提高推测模型的适合性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"최근 모든 산업 분야에서 대두되고 있는 빅데이터, AI 기술의 도입되고 있는데 파프리카 산업에서도 활용되고 있지만 아직 다양한 문제로 어려움이 많은 실정이다.",最近,在所有产业领域都正在引进大数据、AI技术,虽然在彩椒产业中也得到了应用,但由于各种问题,目前还存在很多困难。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 아직까지 현장에서 외부 광량을 통한 생산성 추정 연구들 결과가 정확도가 높게 활용되지 못하고 있는 실정이다.,在现场通过外部光量推测生产效率的研究结果及准确度还没有得到很好的利用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 본 연구는 파프리카 생산성 추정을 위한 회귀 모형 개발 시 독립변인으로서 외부 광량의 활용 적합성을 높이기 위한 방법을 탐색하고자 수행되었다.,因此本研究在开发红辣椒生产效率推定的回归模型时,探索了作为独立变量提高外部光量利用适合性的方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"광량과 생산성 회귀 분석 및 적합성 회귀분석은 선형회귀분석으로 수행하였으며, 독립변인을 누적 광량, 종속변인을 누적 생산성으로 하였다.",光量与生产力回归分析和拟合回归分析采用线性回归分析,自变量为累积光量,因变量为累积生产力。 위에서 준 문장을 번역해봐,독립 및 종속 변인을 각 그룹별 평균값으로 한 회귀모형 그룹 내 각 농가를 적용하여 평균값 회귀모형에 대한 분포정도를 알아보았다.,将独立及从属变异作为各组平均值来回归模型组内适用各农户,了解了平均值回归模型的分布程度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그리고 이를 월별합으로 하여 월별 생산성으로 변환하였고, 월별 생산성을 시간의 경과함에 따른 누적 생산성으로 변환하였다.",将其作为月总和转换为月生产性,并且随着时间的推移将月生产性转换为累积生产性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 외부의 일별 광량도 시간의 경과함에 따른 누적 광량으로 변환하였다.,每天室外的光量也随着时间的推移转换为累积光量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그 결과 전기 사용량이 높아지고, 점차 에너지 수입의존도가 높아지게 되었다.",结果,电力消耗增加,对能源进口的依赖逐渐增加。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현재 전기의 과도한 사용을 줄이기 위해서 전기사용량 증가에 대해 비례 이상으로 세율을 증가시키는 전기 누진세 제도가 도입되었다.,为了减少当前的过度用电,引入了阶梯式电价,随着用电量的增加按比例适用阶梯式电价。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 결과 누진세 부과 등으로 전기 사용량이 높은 경향을 보이면 전기 사용량을 줄이는 것이 기업들과 개인 가구들의 관심사가 되었다.,结果,当由于累进税等导致电力消耗趋于高涨时,减少电力消耗已成为企业和个人家庭关注的问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래서 한국전력공사 등 여러 기관에서는 전기 사용량에 대한 분석을 심도있게 진행하고있다.,韩国电力公司等各种机关都在对用电量进行深入分析。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,시계열데이터는 시간데이터현상에 대한 분석과 동시에 미래에 대한 예측분석이 가능하여 의사결정에도 도움을 줄 수 있다.,时间序列数据有助于决策制定,因为它可以在分析时间数据现象的同时对未来进行预测分析。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,특히 온도 변수의 경우 회귀모형을 사용하여 가격탄력성을 계산하여 가스 수요량의 탄력성을 고려하였다.,对于温度变量,通过使用回归模型计算价格弹性来考虑了天然气需求的弹性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,홀트-윈터스 방법은 단순 지수평활법과 이중 지수평활법의 단점을 보완한 모형으로 계절성과 추세를 동시에 고려하여 추정할 수 있다.,霍尔特-温特方法是一种弥补了简单指数平滑法和双重指数平滑法缺点的模型,可以同时考虑季节性和趋势进行推测。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 극복하기 위해 푸리에 변수 변환 방법을 사용 하였다.,为了克服该问题,我使用了傅里叶变量变换方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"즉, 파형이 있는 진폭 데이터에서 일정한 시간동안 주기가 반복되는 정도를 측정하여 진폭 데이터를 막대그래프로 나타낸 것을 말한다.",即,指在波形振幅数据中测量周期重复一定时间的程度,将振幅数据用条形图进行表示。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"푸리에 변환은 사인, 코사인 함수와 같이 주기성을 보이는 데이터에 좋으며, 기계 데이터와 센서 데이터 등에 많이 사용되는 변환이다.",傅里叶变换适用于显示正弦和余弦函数等周期性的数据,是一种广泛用于机器数据、传感器数据等的变换。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"데이터를 살펴보면, 보통 휴일에는 공장가동을 멈추기 때문에 데이터에 대한 주의가 필요하다.",从数据来看,一般休息日工厂停产,需要注意此数据。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공장이 정상적으로 가동하는 평일 전기사용량의 예측을 극대화하기 위해서 데이터 클리닝을 다음과 같이 진행하였다.,为了最大化工厂正常运转平日用电量的预测,进行了数据清理如下。 중국어로 바꿔라,"주로 전주와 다음주 같은 요일의 전기 사용량의 평균을 구하여 대체하였고, 데이터 특성에 따라 일부는 전날과 다음날의 전기사용량의 평균으로 대체하였다.",主要求出前一周和下周同一周用电量的平均值,根据数据特性,部分用前两天和次日用电量的平均值代替。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,평균이 일정하지 않은 비정상 시계열은 차분을 통하여 정상 시계열로 바꿀 수 있다.,具有非恒定均值的异常时间序列可以通过差分转换为正常时间序列。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,모형의 과적합을 고려하여 p와 q가 3 이상인 모형은 고려대상에서 제외되었다.,考虑到模型过拟合,p和q为3以上的模型被排除在考虑之外。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 연말과 연초에는 잔차가 커지는 편이고 6~8월에는 데이터의 잔차가 적은 편으로 잔차의 일정한 패턴이 보인다고 할 수 있다.,年末年初残差较大,6~8月数据残差较小,呈现出一定的残差固定模式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러므로 ARCH 모형의 효과가 있으므로 오차에 대한 변동성 모형을 적용해야 함을 알 수 있다.,ARCH模型具有一定效果,故应应用波动性模型来应对误差。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"GARCH가 포함되지 않은 모형에 비해, 값이 1500 kWh 이상 높거나 1000 kWh 정도로 낮을 때, GARCH를 포함한 모형이 좀 더 적합이 잘 되어 보인다.",与不含GARCH的模型相比,当值高于1500kWh或低至1000kWh时,有GARCH的模型看起来更适合。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,투과력이 높은 X선은 1895년 독일의 뢴트겐에 의해 발견된 후 의료 진단용으로 많이 이용되어 왔다.,透视率高的X射线在1895年被德国伦琴发现以后,一直被广泛用于医学诊断。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"X선 회절은 1912년 라우에의 예측에 의해 발견되었고, 1913년 브래그에 의해 결정의 구조를 분석하는 방법이 개발되어 결정 구조 연구에 많이 이용되고 있다.",X射线衍射是劳厄于1912年预测发现的,而且在1913年布拉格开发了一种分析晶体结构的方法,广泛应用于晶体结构研究。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"결정성이 없는 재료의 구조는 X선 회절 분석법을 사용할 수 없기 때문에 전자, 중성자, X선 산란을 이용한다.",因为非晶材料的结构不能使用X射线衍射分析法,利用电子、中子和X射线的散射。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이와 같은 산란 분석법들은 측정이나 분석 등의 어려움으로 인하여 비정질 재료의 분석에는 여전히 많은 어려움이 남아 있었다.,这种散射分析法由于测量或者分析有困难,对分析非晶材料仍然存在许多困难。 중국어 문장으로 변환해줘,"오늘날 EXAFS 분석은 비결정질 재료뿐 아니라 결정질, 분자, 촉매 등 다양한 재료의 구조 분석에 이용되고 있으며 1970년대 방사광 가속기의 출현은 EXAFS 분야의 발전을 가속화시켰다.",今天,EXAFS分析不只用于非晶质材料的结构分析,还用于晶质、分子和催化剂等多种材料的结构分析。1970年代出现的放射光加速器加速了EXAFS领域的发展。 중국어로 번역,"우리나라에서는 1994년 포항 방사광 가속기가 건설되었고, 1996년부터 EXAFS 이용자들이 방사광 이용을 시작하면서 EXAFS에 관한 연구가 매우 활발하게 되었다.",在韩国,浦项放射光加速器建于1994年,随着从1996年EXAFS用户开始利用放射光,对EXAFS的研究变得非常活跃。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대부분의 EXAFS 빔라인 이용자들이 대학원 학생들이거나 또는 EXAFS 분석에 경험이 부족한 연구자들이어서 EXAFS 이용에 많은 어려움을 겪고 있다.,EXAFS光束线的大部分用户是研究生或者对分析EXAFS缺少经验的研究人员,因此他们对利用EXAFS有很多困难。 중국어로 바꿔라,일반 물리학이나 일반 화학을 공부한 학생이면 이해할 수 있을 것이다.,凡是学过普通物理学或普通化学的学生,就会理解这些内容。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,양자역학을 공부한 학생들에게 도움이 될 것으로 생각된다.,我觉得这会对学过量子力学的学生有帮助。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"원고정리를 위하여 수고한 2학년 학생들과 수찬, 수현에게 고마운 마음을 전하며, 본 원고가 단정한 책으로 출간될 수 있도록 협조해 주신 한국학술정보 채종준 사장님과 출판사 관계자들께 감사드린다.",感谢为齐稿辛苦的二年级学生秀灿和秀炫,感谢帮助这原稿以一本整洁的书出版的韩国学术信息社社长蔡钟俊和出版社相关人。 중국어로 바꿔라,2009년 7월 투과력이 높은 X선은 1895년 독일의 뢴트겐에 의해 발견된 후 의료 진단용으로 많이 이용되어 왔다.,2009年7月,透视率高的X射线在1895年被德国伦琴发现以后,一直被广泛用于医学诊断。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"2009년 7월 X선의 발생 X선은 1895년 독일의 물리학자 뢴트겐이 음극선 실험을 하던 중 우연히 발견되어 의학을 비롯한 다양한 분야의 비파괴 분석에 사용되어 왔고, 인류의 기술 발전에 지대한 공헌을 하고 있다.",2009年7月,X射线的发现:X射线是在1895年德国物理学家伦琴进行阴极射线实验时偶然发现的。这已用于医学等各个领域的无损分析,对人类的科技发展做出了巨大贡献。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 공로로 뢴트겐은 1901년 처음으로 노벨 물리학상을 받았다.,由于这贡献,伦琴在1901年首次获得了诺贝尔物理学奖。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"X선의 파장은 일반적으로 0.01~100A 범위에 있고 파장이 긴 영역을 연 X선, 짧은 영역을 경 X선으로 구분한다.",X射线的波长一般在0.01~100A范围内,其中长波长是软X射线,短波长是硬X射线。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,방사광이 출현하기 이전에 X선을 발생시키는 방법으로는 제동복사와 전자전이에 의한 특성 X선 발생 방법이 있다.,出现放射线之前产生X射线的方法,有通过轫致辐射和电子转移产生特征X射线的方法。 중국어로 바꿔봐,X선의 파장은 듀앤-헌트 법칙으로 구할 수 있다.,可以利用杜安-亨特定律找到X射线的波长。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가속전압이 50㎸인 X선 발생장치에서 나오는 X선이 최소파장은 이다.,在加速电压为50kV的X射线装置发出的X射线的最小波长为“”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,원자의 안정된 궤도에 있던 전자들이 충분한 에너지를 받으면 외각으로 여기한 후 다시 제자리로 돌아오면서 전자기파를 발생시킨다.,在原子的稳定轨道上的电子获得足够能量的话,它们被激发到外壳并返回到原来的位置,从而产生电磁波。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 전자기파의 파장이 X선 영역일 때 이 전자기파를 특성 X선이라고 한다.,当这种电磁波的波长在X射线区域时,这种电磁波被称为特征X射线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,특성 X선은 제동복사에 의한 X선과는 달리 선 스펙트럼을 형성한다.,与制动辐射引起的X射线不同,特征X射线形成线谱。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"원자핵 주위를 도는 전자의 양자상태는 주양자수 n, 부양자수, 자기양자수으로 나타내며, 주양자수에 따라 n=1이면 K각, n=2이면 L각, n=3이면 M각으로 나타낸다.",围绕原子核运行的电子的量子态由主量子数n、质子数和磁量子数表示。如果主量子数n=1表示为K壳,n=2表示为L克,n=3表示为M壳。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"전기 쌍극자 선택규칙을 만족하는 전이 중에서 에너지 차이가 큰 순으로 1, 2의 첨자로 나타낸다.",在满足电偶极子选择规则的跃迁中,以能量差最大的顺序表示下标1和2。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,차이점은 전자를 가속하는 가속 전압이 매우 높은 것과 전자의 진로를 휘도록 하기 위하여 전자석을 이용하는 것이다.,不同之处在于加速电子的加速电压非常高,并且为了弯曲电子的路径使用电磁铁。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,보통 X선관에서의 가속 전압은 15~50㎸이나 방사광 가속기의 경우 수 GV로 X선관의 수백 배에 달한다.,通常,X射线管中的加速电压为15~50kV,但如果是放射光加速器,则为数GV,是X射线管的数百倍。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,방사광 가속기에서 발생되는 X선의 최소 파장은 적어도 X선관에서 발생되는 제동복사 X선 파장의 수백 배 짧아짐을 알 수 있다.,可以看出,放射光加速器产生的X射线的最小波长至少比X射线管产生的X射线的波长短几百倍。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,제동복사에서와 마찬가지로 방사광 가속기에 의한 X선의 세기는 최소 파장에 역비례하므로 X선관에 의한 X선의 세기 수백 배 이상이 됨을 알 수 있다.,与制动辐射一样,放射光加速器产生的X射线强度与最小波长成反比,因此可以看出X射线管产生的X射线强度的数百倍甚至更多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"방사광 가속기는 기본적으로 전자총, 선형가속기, 저장링, 빔라인으로 구성되어 있다.",放射光加速器基本上是由电子枪、直线加速器、储存环和束线组成的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전자총에서 발생된 전자는 선형가속기에서 원하는 만큼의 에너지를 가지는 전자로 가속된다.,电子枪产生的电子在直线加速器被加速成具有所需能量的电子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,저장링에 충분한 전자가 축적되면 입사를 멈추고 전자를 원형관 내에서 회전시키며 방사광을 발생시킨다.,当储存环中积累足够多的电子时,停止入射,电子在圆管中旋转,产生放射光。 중국어 문장으로 변환 부탁,고주파 공명장치는 전자가 방사광 방사로 잃은 에너지만큼을 보충해 주어 전자가 오랜 시간 동안 일정한 에너지를 유지하면서 원형관을 따라서 돌도록 한다.,高频谐振装置补充因为放射放射光所损失的能量,使电子在长时间保持恒定能量的同时沿圆管旋转。 중국어로 번역,전자는 더 많은 가속을 받게 되고 결과적으로 더 많은 방사광을 발생시킨다.,电子接收更多加速,结果产生更多放射光。 중국어로 번역해줘,삽입장치에는 위글러와 은둘레이터가 있으며 위글러는 단순히 방사광을 더 많이 발생시켜 방사광의 세기를 증가시키는 반면 은둘레이터는 삽입장치에서 발생하는 방사광이 보강간섭을 하도록 자석의 배열을 조절하여 결국 방사광의 세기를 증가시키는 장치이다.,插入装置具有摆动器和银多勒器,摆动器简单地产生更多的放射光以增加放射光的强度,而银多勒器调整磁铁的排列,使插入装置产生的放射光相长干涉,最终增加放射光的强度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,은둘레이터를 이용한 방사광의 세기는 위글러를 사용한 경우보다 수백 배 이상의 세기를 얻을 수 있으나 방사광의 보간 간섭을 이용하는 만큼 활용할 수 있는 방사광의 파장이 제한적이다.,使用银多勒器获得的放射光的强度比使用摆动器获得的高数百倍。但可以使用的放射光波长受限于使用放射光的插值干涉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"XFEL은 미국, 유럽, 일본을 중심으로 건설 중에 있으며, XFEL의 원리는 기존의 방사광 가속기의 삽입장치를 개선하여 강력한 X선을 발생시키는 것으로 선형 가속기에 대형 삽입장치를 부착한 형태이다.",XFEL主要建设在美国、欧洲和日本。XFEL的原理是通过改进现有放射光加速器的插入装置,产生强大的X射线,并在直线加速器上附加一个大型插入装置。 중국어로 번역 부탁드립니다.,X선의 산란은 X선의 전기장에 의해 전자들이 진동하고 이 전자들의 진동에 의해 다시 X선을 발생시키는 과정으로 볼 수 있다.,X射线散射可以看作是电子被X射线的电场振动,并通过这些电子的振动再次产生X射线的过程。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"전자로부터 산란에서, 전자로부터 거리가 R이고 입사 전기장의 방향과 산란 방향이 이루는 각이 ""인 점에서 산란된 X선의 세기는""로 주어진다.",在电子散射中,距离电子为R,并且入射电场的方向与散射方向之间的夹角为“”的地方产生的X射线的强度为“”。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,입사한 X선의 세기와 산란된 입사선의 세기의 비를 산란 단면적으로 나타낸다.,入射X射线的强度与散射入射射线的强度之比以散射截面积来表示。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것은 X선이 전자에 의해 산란되는 확률이 매우 작음을 나타낸다.,这表示X射线被电子散射的概率非常小。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,X선이 느슨하게 구속된 자유전자로부터 산란할 때 비탄성산란이라 한다.,当X射线从松散结合的自由电子散射时,被称为非弹性散射。 중국어로 번역해줘,X선은 원자에 구속된 전자들에 의해서도 산란하게 된다.,X射线还被与原子结合的电子散射。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,원자에 있는 전자들은 원자에 단단히 묶여 있기 때문에 X선이 원자에 구속된 전자들로부터 산란될 때 탄성산란이라 한다.,由于原子中的电子与原子紧密结合,当X射线从与原子结合的电子散射时,被称为弹性散射。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,점 r에 있는 전자에 의한 산란파는 원점으로부터의 산란파보다 만큼 경로차를 가지게 된다.,电子在r点的散射波与来自原点的散射波的路径差“”。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,X선이 결정에 투사될 때 나타나는 회절 효과는 결정격자를 구성하는 원자 내부의 전자로부터 산란되는 X선들의 간섭효과로 설명된다.,当X射线投射到晶体上时出现的衍射效应可以以通过构成晶格的原子内部的电子散射的X射线的干涉效应来解释。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,X선이 결정격자에 투사되면 격자 원자 내부의 전자로부터 산란하게 되는데 이들 중 위상이 같게 산란되는 파들이 서로 간섭효과를 나타내어 회절무늬를 형성하게 된다.,当X射线投射到晶格上时,由晶格原子内部的电子散射,其中同相散射的波具有干涉效应,形成衍射图案。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,회절무늬가 많은 점들로 구성되어 있음을 볼 수 있다.,可以看出,衍射图案由许多点来组成。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,결정에서 반사되어 회절무늬를 형성하는 것은 엄연히 결정격자에서 산란되어 나온 X선들의 회절효과이나 이 경우 X선이 결정면에서 반사되어 나온 것과 유사한 효과가 있고 회절 현상을 설명하기에 적절하므로 이것을 Bragg법칙으로 설명하고 있다.,从晶体反射形成衍射图案,是从晶格散射的X射线的衍射效应。但在这种情况下,这种效应类似于X射线从晶面反射,并且它适合解释衍射现象,所以这叫做布拉格定律。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,결정의 구조를 분석하기 위한 방법으로 X선 분말회절법을 많이 이용하고 있다.,X射线粉末衍射被广泛用作为分析晶体结构的方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"물질의 선형흡수계수로 이것은 X선의 에너지, 물질의 종류와 밀도에 따라 달라지는 값을 갖는다.",它是物质的线性吸收系数,它的值根据X射线的能量、物质的类型和密度变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이와 같이 빛이 물질에 흡수되어 세기가 감소하는 것은 광학에서 람베르트 법칙으로, 빛이 액체에 흡수되어 위와 같은 현상을 나타내는 것은 베르의 법칙으로 알려져 있다.",像这样,光被材料吸收而强度降低,在光学上被称为朗伯定律。当光被液体吸收并表现出上述现象时,被称为贝尔定律。 중국어로 바꿔봐,흡수계수가 밀도에 비례하기 때문에 질량흡수계수로 나타내는 것이 편리하다.,由于吸收系数与密度成正比,因此用质量吸收系数来表示很方便。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,일반적으로 물질에 입사되는 X선의 에너지가 증가함에 따라 물질의 X선 흡수계수는 감소한다.,一般来说,随着入射到材料上的X射线能量增加,物质的X射线的吸收系数会降低。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어떤 에너지에서 X선 흡수계수가 급격히 증가하는 현상이 있는데 이것은 물질을 구성하는 원자 내각에 있던 전자들이 X선과 상호 작용하여 외각으로 전이할 때 많은 에너지를 흡수하기 때문이다.,在有些能量有X射线的吸收系数激增的现象。这是因为构成材料的原子内壳层中的电子与X射线相互作用,在跃迁到外壳层时会吸收大量的能量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,일반적으로 X선의 흡수계수는 순수 흡수계수와 X선 산란에 의한 흡수로 구성되며 다음과 같이 표현된다.,一般来说,X射线的吸收系数由纯吸收系数和X射线散射吸收组成,表示为“”。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,혼란의 주된 원인은 실험결과와 이론 사이의 일치점이 부족한 때문이었다.,造成混淆的主要原因为实验结果与理论不一致。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,미세구조는 초기 K-state와 최종 광전자 상태 사이에서 쌍극자 전이 행렬로부터 결정된다.,微观结构由初始K态和最终光电子态之间的偶极跃迁矩阵决定。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 때 Sayers가 제시한 마지막 식은 믿을 만한 것이었고 그 이론은 성공적이었다.,当时,塞耶斯的最后一个方程是可信的,并且那个理论成功了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,EXAFS의 발전과정 X선 흡수 edge는 1923년에 전자의 파동성을 제안한 루이스 드브로이 형인 모리스 드브로이에 의해 1913년에 처음 관측되었다.,EXAFS的发展过程:X射线吸收边由在1923年提出电子的波动性质的刘易斯·德布罗意的哥哥莫里斯·德布罗意在1913年首次观察到。 중국어로 바꿔봐,"EXAFS 신호가 원자배열에서 국부구조를 나타낸다는 것은 국부구조가 없는 단원자 기체의 경우와 국부구조가 존재하는 분자, 또는 고체의 경우를 비교하면 쉽게 확인해 볼 수 있다.",通过将没有局部结构的单原子气体的情况与具有局部结构的分子或固体的情况进行比较,可以很容易确认EXAFS信号在原子排列显示局部结构。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이와 유사한 흡수계수의 요동은 고체의 경우보다 약하긴 하지만 많은 액체의 흡수계수 스펙트럼에서 발견된다.,虽然类似的吸收系数的波动比固体弱,但是被发现于许多液体的吸收系数光谱中。 중국어로 바꿔봐,"중심에 위치한 원자는 광자를 흡수하여 전자를 방출하는 흡수원자를 나타내고, 주변의 원자들은 중심원자에서 방출된 광전자를 산란시키는 산란원자를 나타낸다.",位于中心的原子代表吸收光子并发射电子的吸收原子,周围的原子代表散射从中心原子发射的光电子的散射原子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"실선의 동심원들은 흡수원자로부터 여기되어 나가는 전자의 양자역학적인 파를 나타내고, 파선으로 표시한 동심원들은 산란원자에 의하여 산란된 전자의 파를 나타낸다.",实线同心圆表示的是吸收原子激发的电子的量子力学波,虚线同心圆表示的是散射原子散射的电子波。 중국어 문장으로 변환 부탁,이와 같이 흡수 원자에서 방출되는 광전자와 산란원자에서 후방 산란되어 중심원자로 되돌아왔다가 다시 산란되어 나가는 전자의 파가 간섭함으로써 진동하는 흡수 스펙트럼이 형성된다.,这样,吸收原子发射的光电子与被散射原子背向散射,返回中心原子,再次被散射的电子之间的干涉,形成振动吸收光谱。 중국어로 바꿔라,"인접원자수 N은 EXAFS 진폭에 관련되며, N이 클수록 EXAFS 진폭이 커진다.",相邻原子数N与EXAFS振幅有关,N越大,EXAFS振幅就越大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,인접원자와의 거리 R은 EXAFS의 위상에 관련되며 R이 클수록 위상이 커진다.,与相邻原子的距离R与EXAFS的相位有关,R越大相位就越大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 인자는 결정이나 분자를 구성하는 원자의 열진동과도 관련이 있다.,这个因素还与构成晶体或分子的原子的热振动有关。 중국어로 번역해줘,원자의 열진동은 더 많은 정보를 갖고 있어서 다음 절에서 상세히 다룬다.,关于原子的热振动有更多信息,因此将在下一节详细了解。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것에 의한 보정을 하기 위하여 EXAFS 식에 이것에 관한 보정항이 추가된다.,为了纠正这一点,在EXAFS方程式添加一个校正项。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,동반 현상은 X선 흡수계수에 영향을 주고 결국 EXAFS 스펙트럼에도 영향을 주므로 EXAFS 식에 보정항을 도입하였다.,由于伴随现象影响X射线吸收系数并最终影响EXAFS光谱,因此在EXAFS方程式引入了一个校正项。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,원자의 종류나 구조에 따라 달라지는 효과는 EXAFS 신호에 심각하게 영향을 미치지 않으므로 보정을 생략한다.,由于根据原子的类型或结构变化的效果不会严重影响EXAFS信号,因此省略了校正。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물리학의 방법을 사용하여 자연을 탐구해 나가는 즐거움을 소중히 다루었다.,我们重视了使用物理学的方法探索自然的乐趣。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,독자 여러분이 물리 탐구가가 되어 주셨으면 하고 생각한다.,希望读者们成为物理探索者。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물리의 탐구에는 돈도 대규모의 장비도 필요하지 않다.,研究物理既不需要钱,也不需要大型设备。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우주 등의 탐험에서는 자칫 잘못하면 생명의 위험과 연결된다.,在太空探索等方面,一不小心就会连接到生命的危险。 위에서 준 문장을 번역해봐,물리의 탐구에는 오류를 범한다고 한들 아무 걱정이 없다.,在研究物理的过程中,也许会有一些错误也没有任何担心。 중국어로 바꿔라,물리학이 발전해 온 역사는 오류의 역사라고도 말한다.,物理学的发展史也可以说是错误的历史。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전체를 통하여 물리학의 주요 분야를 대충 이해할 수 있도록 구상했다.,我设计了让人们通过整体大致了解物理学的主要领域。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물리의 사고방식을 정말로 파악할 수 있게 하고 싶다.,希望让读者能够真正掌握物理学的思维方式。 중국어로 번역해줘,"가설을 세우고, 토론을 하고 실험으로 확인하는 물리학의 방법이 자연스럽게 이해될 수 있도록 연구한다.",研究使读者自然理解实验假设,辩论和验证的物理方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물리학의 각 분야에서 가장 중심이 되는 것에 초점을 맞추어 자세하게 설명한다.,详细解释每个物理学领域中最核心的问题。 중국어로 번역해줘,인간이 자연을 이해하기 위해 고전해 온 과학의 역사 가운데는 물리학을 이해하기 위한 열쇠가 많이 숨겨져 있다.,理解物理学的许多关键都隐藏在科学史上,人类一直努力去了解自然。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"개구리가 잔잔한 연못으로 뛰어들면, 원형의 아름다운 파문이 수면으로 퍼져간다.",当青蛙跳入平静的池塘的时候,美丽的圆形波纹蔓延到水面。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나뭇잎은 제자리에서 흔들리고 있을 뿐 결코 파동과 함께 이동하지는 않는다.,树叶在原地摇曳,从不随着水波而动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,파동의 형태는 이동해 가지만 파동을 전달하는 물질은 결코 이동하지 않는다.,波动的形状会移动,但携带波动的物质是永远不会移动的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이와 같이 파동과 입자의 운동 상태는 전혀 다르다.,因此,波动和粒子的运动状态是完全不同的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"곰곰이 생각해 보면 해안의 파도는 바다물의 상층에서는 밀려오고 있지만, 아래층에서는 밀려 나가고 있다.",仔细一想,海岸波浪从水的上层进来,但从下层退去。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"바다의 파도는 먼 바다에서는 물이 원형으로 진동하고 있는 파동이지만, 해안 가까이의 얕은 곳에서는 이 원이 짜부라져 버린다.",海浪是水在远处的海里做圆周振动的波浪,但在靠近海岸的浅水处,这个圆圈被打破。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,레이저광선은 확산하지 않고 직진하여 벽에 작은 점이 되어서 나타난다.,激光束不会漫射而是直行,并在墙上显示为一个小点。 중국어로 번역해줘,공기 속에 미세한 먼지나 연기 등이 있으면 예리한 광선이 보인다.,如果空气中有细小的灰尘或者烟雾,则可以看到尖锐的光束。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"어느 날, 필자의 실험실에 친구 두 사람이 찾아 왔다.",有一天,两个朋友来到了我的实验室。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수면에 레이저광선을 부딪치면 굴절 상태를 한 눈에 알 수 있다.,当激光束击中水面时,一看就能看出折射状态。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,현재로서는 이들 설은 단순한 가설에 지나지 않는다.,目前,他们的理论只是个假设。 제공된 문서를 중국어로 변환,직진하는 빛 레이저광선 뿐 아니라 빛은 모두 직진한다.,不仅是直行的激光束,所有的光都在直行。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"빛의 입자설도, 파동설도 이 빛의 직진을 설명해 줄 필요가 있다.",光的粒子论和波动论都需要解释这条光线的直线路径。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,공과 같은 입자는 다른 것으로부터 힘을 받지 않으면 직진한다.,如果一个像球一样的粒子不受另一个物体的力的作用,它就会沿着直线运动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,해안으로 밀려오는 파도는 해안선과 직각인 방향으로 곧장 진행해 온다.,冲向岸边的海浪就指向垂直于海岸线的方向。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"물론 엄밀하게 조사하고 싶다면, 수조에 물을 담아 판자로 평행한 파동을 일으켜 보면 된다.",当然,如果要严格调查,可以将水放进水箱,用木板制造平行波浪。 중국어로 번역,수파는 확실히 직진하고 있는 것을 알 수 있다.,可以看到水波确实在直行。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"직진성이라는 것은 파동의 기본적인 성질이므로, 빛의 파동도 직진하는 것은 당연한 일이라고 생각할 수 있다.",由于线性是波的基本属性,因此可以认为光波直行是理所当然的。 중국어로 바꿔라,빛의 입자가 수면에서 아래 방향으로 힘을 받는다고 생각하면 된다.,可以想,光粒子从水面被迫向下。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"공기로부터 물로 들어가는 곳에서, 파동의 산과 산의 간격이 짧아져 있는 것을 알 수 있다.",可以发现,波动从空中入水处,山与山之间的距离缩短了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"파장이 짧아진다는 것은 공기로부터 물속으로 들어갈 때, 빛의 속도가 느려지는 것이라고 생각하면 된다.",波长变短,意味着光从空气进入水中的时候光的速度就变慢。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빛이 거울에서 반사할 때 입사각과 반사각은 같아진다.,光从镜子反射时,入射角就等于反射角。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,탄성이 완전한 공이 딱딱한 마루에 닿았다가 다시 튕겨 올 때는 입사각=반사각으로 된다.,当一个弹性很好的球击中坚硬的地板并反弹回来时,就入射角=反射角。 중국어로 바꿔라,"이것을 탄성충돌이라고 하는데, 빛의 입자가 거울면에서 탄성충돌을 하는 것이라고 생각하면 된다.",这被称为弹性碰撞,您可以将其视为镜面上光粒子的弹性碰撞。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,수조를 사용하여 평행의 수파를 비스듬히 수조 벽에 부딪혀 준다.,使用水箱把平行的水波倾斜地撞击水箱壁。 제공된 문서를 중국어로 변환,"거울이 있으면 이 파동이 반사하는 것이므로, 거울면을 중심으로 이 점선의 파동을 위로 뒤집어 준다.",如果有一面镜子,这个波动被反射,所以这条虚线的波在镜面周围向上反转。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,입사각과 반사각이 같다는 것도 한 눈으로 알 수 있다.,一眼就能看出,入射角等于反射角。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"결국 빛의 지진, 굴절, 반사 모두 어느 쪽의 설로도 설명할 수 있다는 것을 알았다.",最终,我们发现了地震、折射和光的反射都可以用任何一种理论来解释。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것은 음파뿐 아니라 모든 파동에서 볼 수 있는 성질이다.,这是在所有波动中都可以找到的属性,而不仅仅是声波。 중국어로 번역해줘,이를테면 수파를 두 장의 판자로 차단하여 가느다란 틈새로만 통과할 수 있게 한다.,例如,把水波用两块木板挡住,让它只能穿过狭窄的缝隙。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,틈새를 통과한 파동은 아름다운 반원형이 되어 퍼져간다.,穿过缝隙的波浪就变成一个美丽的半圆形,向外扩散。 중국어로 번역,물체 뒤로 스며드는 회절이라는 현상은 파동에 특유한 것이다.,一种渗入物体后面的衍射现象是波动特有的现象。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"빛이 회절하지 않는다고 하면, 이것은 빛의 파동설에 결정적으로 불리 한 증거가 된다.",如果说光不衍射,这与光的波动理论是完全相反的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파동설의 입장을 취한다면 아무래도 빛이 회절하는 것을 제시하지 않으면 안 된다.,如果你站在波动论的立场上,你不能不提出光的衍射。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이번에는 판자와 판자의 틈새 크기를 바꾸어 본다.,这一次,试着改变一下板子和板子之间的间隙大小。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"LSI는 먼저 큰 도면으로 설계하고, 그것을 사진으로 찍어서 필름으로 축소한 뒤 그것을 바탕으로 만들어 진다.",LSI首先设计为一张大图,然后把它拍摄为一张照片,接着将其还原为胶片,最后根据它进行创作。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모조지에 매직으로 검은 선을 한 가닥 그려서 그것을 사진으로 찍는다.,在仿纸上用魔法画一条黑线,然后拍照。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,필름은 흑백이 반대로 되므로 이것으로 가느다란 틈새를 누구라도 간단히 만들 수가 있다.,由于胶片上的黑白是颠倒的,任何人都可以很容易用它来创造一个薄薄的间隙。 위에서 준 문장을 번역해봐,전등을 보면 틈새의 양쪽에 희미한 줄무늬가 몇 가닥 보인다.,在电灯,你可以在缝隙的两边看到几条微弱的条纹。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,좀 더 뚜렷이 관찰하려면 레이저를 사용하면 좋다.,您可以使用激光更清楚地观察。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,레이저 광선을 필름의 틈새로 통과시켜 흰 벽에 향하게 한다.,把激光束穿过薄膜的缝隙并对准白墙。 중국어 문장으로 변환해줘,이번에는 중심의 점 주위에 원형의 밝은 줄무늬가 나타난다.,这次在中心点周围,出现了一个圆形的明亮条纹。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사실은 입자설에서 회절을 설명하는 것도 불가능하지는 않다.,其实,从粒子理论中解释衍射并非不可能。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,입자설도 회절을 설명할 수 있게 되어 곤경을 빠져 나왔다.,粒子理论也能解释衍射,摆脱了困境。 중국어로 번역해줘,"차례차례로 부풀었다가 사라져가는 엷은 막의 표면에는 아름다운 색깔의 줄무늬가 나타나고, 그 줄무늬가 제멋대로 움직이며 머물 줄을 모른다.",一层又一层膨胀后消失的薄膜表面出现彩色条纹,条纹随便移动,不知道如何停留。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그 원이 조금씩 아래로 떨어져 가고, 새로운 원형 줄무늬가 차례로 위에서부터 나타난다.",圆圈一点一点地往下掉,新的圆形条纹从上面一个接一个地出现。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,한참동안 관찰하고 있노라면 막이 엷어지고 비눗방울이 팍 사라져 버린다.,如果长时间观察,薄膜变薄,肥皂泡就消失。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,태양이나 백열전등에서 오는 우리 주위의 빛은 백색광이라 하여 일곱 가지 색깔이 혼합되어 있다.,我们周围来自太阳或白炽灯的光被称为白光,它是七种颜色的混合光。 중국어로 바꿔라,"이 때문에 줄무늬가 채색되는데, 그 상태는 정확하게 알지 못한다.",这导致条纹被着色,其确定状况未知。 중국어로 번역해줘,나트륨램프라고 하는 오렌지 색깔의 빛밖에 내지 않는 조명을 사용한다.,使用一种被称为钠灯的橙色光。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이것은 터널 속에서 흔히 볼 수 있는 오렌지색의 조명과 같은 것이다.,这是和在隧道中容易看到的橙色灯一样的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바깥의 빛을 차단하고 방을 어둡게 하여 나트륨램프를 켠다.,阻挡外部光线并使房间变暗来打开钠灯。 제공된 문서를 중국어로 변환,비눗방울을 보면 줄무늬의 일곱 색깔은 보이지 않게 되고 검은 색과 오렌지색의 원형무늬가 번갈아 배열되어 보인다.,肥皂泡上七种颜色的条纹变得不可见,黑色和橙色的圆形图案交替排列。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,잠깐 주위를 살펴보면 모든 물체의 색깔이 없어지고 검은 색과 오렌지만의 으스스한 단색의 세계가 나타난다.,如果环顾四周,所有物体都会失去颜色,呈现出一个只有黑色和橙色的怪异的单色世界。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것으로 줄무늬의 정체는 명암의 규칙적인 반복임이 분명해졌다.,由此可以清楚地发现,条纹的身份是光明和黑暗的定期重复。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어느 쪽도 다 엷은 막이 원인인 것 같다.,好像是任何一侧都薄的薄膜是其原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,엷은 막을 확대하여 빛이 진행하는 방법을 생각해 보자. 눈에 들어오는 빛에는 막의 윗면과 아랫면에서 반사한 두 종류의 빛이 있다.,通过放大薄膜来考虑一下光是如何传播的。有两种类型的光进入眼睛,从膜的顶部反射的和从底部反射的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,눈으로 들어오는 빛은 서로 보강하여 밝아지고 있을 것이다.,进入眼睛的光线可能会相互加强,变得更亮。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 경우 파동은 상쇄하기 때문에 빛이 어두워지는 것이라고 생각된다.,在这种情况下,人们认为光变暗是因为波动抵消了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,파동설은 두 파동의 중합이라는 방법으로서 명암의 줄무늬를 설명할 수 있다.,波浪理论可以把明暗条纹解释为两种波浪聚合的方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"파동의 마루와 골이라고 하는 것은 파동의 주기적인 변화이기 때문에, 입자에 어떠한 주기적인 변화를 도입해주면 된다.",由于波峰和波谷是波的周期性变化,可以将任何周期性变化引入粒子中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"빛의 입자가 팔딱팔딱 주기적으로 진동하고 있어서, 그 진동의 중합 상태에 따라서 밝아졌다 어두워졌다 하는 것이라고 생각해 본다.",我认为因为光的粒子会周期性地振动,所以它会根据振动的聚合状态而变亮和变暗。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,파동설과 마찬가지로 명암의 줄무늬를 설명할 수 있다.,和波浪理论一样,它可以解释明暗条纹。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이상과 같이 입자설도 파동설도 빛의 직진, 굴절, 반사, 회절, 간섭을 설명할 수 있는 것처럼 보인다.",如上所述,粒子理论和波动理论似乎都能够解释清楚光的直线、折射、反射、衍射和干涉。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,어디에 있느냐고 하면 굴절을 설명한 데 있다.,哪个地方有错误呢,错误在解释折射的地方。 중국어로 번역,굴절은 확실히 양쪽 설에서 다 설명될 수 있었다.,折射确实可以在两种理论中都能解释。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,파동설에서는 물속에서 파장이 짧아지고 빛의 속도가 작아진다고 생각한다.,波浪理论解释,在水中波长变短,光的速度变慢。 중국어로 바꿔봐,"입자설은 물속의 광속이 공기에서보다 크다고 예상하고 있고, 파동설은 그 반대를 예상하고 있다.",粒子理论预测水中的光速大于空气中的光速,但波动理论则预测相反。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물속의 광속을 측정할 수 있으면 이 대립에는 결판이 난다.,如果能测量水中的光速,这个矛盾就会迎刃而解。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이와 같이 가설이 옳은지를 판정할 수 있는 실험을 결정실험이라고 한다.,与此相同,可以确定假设是否正确的实验被称为决策实验。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,입자라면 역시 저항 때문에 느려질 거야 아무래도 둘 다 흥분하여 좀 혼란을 일으키고 있는 듯하다.,“如果它是一个粒子,它会因为阻力而减速。”,好像因为两个人激动了,所以有点混乱。 중국어 문장으로 변환 부탁,태양빛을 거울로 반사시켜 친구 얼굴에 부딪히게 하는 장난을 해본 적 있을 것이다.,你可能玩过用镜子把太阳光反射到朋友脸上的玩耍。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수업 중에 선생님의 얼굴에 반사시켜 야단을 맞은 사람도 있을 것이다.,也可能有些人在课堂上因为把太阳光反射到老师的脸上挨老师一顿骂。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거울을 아주 조금만 움직이기만 해도 빛의 행방이 크게 바뀐다.,把镜子轻微地动一下也会改变光线的方向。 중국어 문장으로 변환 부탁,"레이저에서 나온 빛의 일부가 반투명 거울을 통과하여 회전거울에 부딪힌 다음, 먼 곳에 있는 거울에서 다시 반사하여 같은 길을 되돌아온다.",来自激光的部分光线通过半透明镜,撞击旋转镜,然后从远处的镜反射回来,并以同样的方式返回。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"회전거울이 정지해 있을 경우에는 빛은 꼭 같은 길을 통과하여 반투명 거울까지 되돌아오고, 일부가 직각으로 반사하여 스크린에 밝은 점으로 나타난다.",当旋转镜静止的时候,光线以完全相同的方式返回到半透明镜,其中一些以直角反射,并在屏幕上显示为一个亮点。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 짧은 시간 동안에 회전거울이 근소하게 회전할 것이다.,在那短暂的时间内,旋转镜会轻微旋转地。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 결과 회전거울로부터의 반사광의 진로는 정지해 있는 경우와 비교하여 약간 처지게 된다.,结果,与静止的情况相比,来自旋转镜的反射光的路径会略微偏转。 중국어 문장으로 변환해줘,방을 어둡게 하고 레이저를 켜면 붉은 광선이 예리하게 치닫는다.,房间变暗并打开激光时,一道锋利的红色光束会照射进来。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,회전거울을 정지시킨 채로 스크린의 붉은 점의 위치를 기록한다.,在旋转镜停止的情况下,记录屏幕上红点的位置。 중국어로 번역,모터의 회전소리가 높아짐에 따라서 스크린 위의 붉은 점은 근소하게나마 분명히 이동한다.,随着电机声音的增加,尽管是轻微移动,屏幕上的红点移动得很清楚。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,붉은 점의 이동거리나 회전거울의 회전수 등을 측정하면 공기 속의 빛의 속도가 얻어진다.,通过测量红点行进的距离或旋转镜的转数可以获得空气中的光速。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그 값은 3.00 108m/s 로 진공 속의 광속과 거의 같다.,其值为3.00108m/s,几乎等于真空中的光速。 제공된 문서를 중국어로 변환,이제 입자설과 파동설의 결정실험을 실행할 때가 왔다.,现在是进行粒子理论和波动理论结晶实验的时候了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,회전거울과 멀리 있는 거울 사이에 기다란 수조를 둘 필요가 있다.,需要在旋转镜和远镜之间放一个长槽。 제공된 문서를 중국어로 변환,빛이 회전거울과 멀리 있는 거울 사이를 왕복하는 시간이 변할 것이다.,光在旋转镜和远镜之间来回传播的时间会变化的。 중국어로 바꿔봐,"입자설의 예상으로는 물속의 광속이 빠르기 때문에, 왕복시간이 짧아지고 그 동안의 회전거울의 회전도 작고, 스크린 위의 점의 간격 차는 공기의 경우보다 작아질 것이다.",根据粒子理论,由于光在水中的传播速度快,往返时间变短,此时旋转镜的自转量小,屏幕上的点差会比在空气变小。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"파동설의 예상으로는 물속의 광속이 느리기 때문에, 왕복시간이 길어지고 그동안의 회전거울의 회전도 커지고, 스크린 위의 점의 간격 차는 공기의 경우보다 커질 것이다.",波动理论预测,由于光在水中的传播速度较慢,往返时间会更长,旋转镜的旋转也会增加,屏幕上的点之间的距离会比在空气变大。 제공된 문서를 중국어로 변환,"계산을 하여 보면, 물속의 광속은 2.25 108m/s 로 확실히 공기 속보다 작다는 것을 알 수 있다.",计算表明,光在水中的传播速度为2.25108m/s,绝对小于空气中的传播速度。 중국어로 바꿔봐,남겨진 의문 이리하여 빛의 입자설과 파동설의 논쟁은 파동설의 승리로 끝났다.,遗留问题:因此,光的粒子理论与波动理论之间的争论以波动理论的胜利而告终。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사실 지금까지의 이야기는 물리학의 역사에서 실제로 있었던 논쟁을 정리해 본 것이다.,其实,到目前为止的故事是对物理学史上实际辩论的总结。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,빛의 입자설은 뉴턴의 후계자들에 의하여 주장되고 오랫동안 우세를 차지한 이론이었다.,光的粒子理论是牛顿的后继者提倡并长期主导的理论。 제공된 문서를 중국어로 변환,"입자설에 의한 직진, 굴절, 반사, 회절, 간섭을 설명하는 방법은 아무리 그럴싸하게 보일지라도 모조리 오류라고 판정했던 것이다.",无论看起来多么合理,根据粒子理论解释线性、折射、反射、衍射和干涉的方法被认为是错误的。 중국어 문장으로 변환 부탁,굴절 때 수면에서의 힘은 결정실험을 통해 존재하지 않는다는 것을 알았다.,在晶体实验发现,折射时水面上的力是不存在的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,회절 때의 장애물로부터의 힘도 곰곰이 생각해 보면 그 근거가 명확하지 않다.,仔细一想,衍射期间障碍物力的基本原理尚不清楚。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"간섭 때에는 입자가 팔딱 팔딱 진동한다고 말했으나, 진동이란 실은 파동이 지니고 있는 성질이다.",我曾经说过在干涉的情况下粒子来回振动。但振动实际上是一种波动的特性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,입자설은 파동의 특징을 밀수입하고 있었다는 것이 된다.,这意味着粒子理论走私波动的特性。 중국어로 바꿔봐,빛의 파동설에서도 이 승리는 제1단계의 승리에 불과하다.,即使在光波论中,这场胜利也只是第一阶段的胜利而已。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"파동이라는 것은 수파든 음파든 간에 어떠한 물질 속을 전해 가는 것이므로, 이 문제는 제4장에서 다시 거론하겠다.",由于波可以通过任何材料传播,无论是水波还是声波,这个问题将在第4章再次讨论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 문제를 둘러싸고 자연은 뜻밖의 모습을 나타낸다.,围绕此问题,自然采取了意想不到的看法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리는 제5장에서 빛의 더 깊숙한 본성을 발견하게 될 것이다.,我们将在第5章发现光的深层本质。 중국어 문장으로 변환 부탁,"달에서 하늘을 보면 시간의 흐름과 더불어 별들이 돌아가는데, 달 자체는 그 속에 가만히 정지해 있는 것처럼 느껴진다.",当你从月亮上看天空时,星星随着时间的推移而旋转,但感觉月亮不动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,태양은 일출에서부터 2주쯤 걸려서 천천히 하늘을 회전한다.,太阳慢慢地在天空中旋转,从日出开始大约需要两周的时间。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"태양은 1년 동안에 달 주위를 12번 회전하고, 항성천은 13번을 회전하는데, 그 움직임은 빨라졌다 늦어졌다 하여 지구에서 보았을 때와 같이 언제나 같은 속도로 움직이지는 않는다.",太阳一年绕月球公转12次,恒星天空公转13次,但它并不总是以与地球相同的速度移动,因为它的移动速度有时候快有时候慢。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,달의 또 한쪽 반구에서는 전혀 지구를 볼 수가 없다.,在月球的另一半球根本看不到地球。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,금성이나 화성과 같은 행성의 움직임은 우리가 지구에서 볼 때보다 훨씬 복잡하고 파악하기 힘들다.,金星和火星等行星的运动比我们在地球上看到的更复杂并难以捉摸。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 시점을 달로 옮겨 놓는 대담한 방법으로 지동설의 정당성을 인상지으려 했다.,他试图用将视角转移到月球上的大胆的方法来解释日心说。 중국어로 번역,지구에서 바라보는 우주 지구에서 보면 태양은 우리 주위를 하루에 한번 돈다.,从地球上观测的太空:从地球上看,太阳每天围绕我们转一圈。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,모든 항성은 북극을 중심으로 하여 하루에 하늘을 일주한다.,一天之内,所有的星星都以北极为中心绕天空转。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것과는 다른 운동을 하는 별이 있다는 사실도 잘 알려져 있다.,众所周知,有些星星的运动与此不同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"밤하늘에서 가장 밝은 금성, 그리고 화성, 목성, 토성 등은 항성과 더불어 일주운동을 하면서, 날마다 조금씩 그 위치를 바꾸어 간다.",金星是夜空中最亮的行星,火星、木星和土星与恒星一起做昼夜运动,每天一点一点地改变自己的位置。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,행성은 때때로 보통의 운행과는 반대로 진행하는 일도 있다.,行星有时以与其正常运动相反的方向运行。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이와 같은 복잡한 운동을 하기 때문에 방황하는 별-혹성이라고 불리기도 했다.,由于这些复杂的运动,也被称为流浪星-行星。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이런 사실들을 순순히 받아들인다면, 지구는 우주의 중심에 있고 움직이지 아니하며, 천체가 그 주위를 돌고 있다고 생각하는 것은 자연스러운 일이라고 할 것이다.",如果接受这些事实,自然会了解到地球在宇宙的中心,不动,天体围绕着它转。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이와 같은 천동설이 틀렸다는 것은 오늘날 초등학교 학생들도 알고 있다.,连今天的小学生都知道这种地心说是错误的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실제로는 지구도 또한 회전하는 하나의 행성에 지나지 않다.,实际上,地球也只是一个旋转的行星而已。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,16세기부터 17세기에 걸쳐 근대 과학의 창시자들이 우선 직면했던 것은 이와 같은 문제였다.,现代科学的创始人首先在16世纪至17世纪面临的就是这种问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,프톨레마이오스의 견해에서 볼 수 있는 큰 특징은 천체는 모두 완전한 원운동을 한다는 점이다.,托勒密观点的一大特点就是所有天体都在做完美的圆周运动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,원은 시초도 없고 끝도 없으며 중심으로부터의 거리도 변화하지 않는다.,一个圆没有起点,也没有终点,到中心的距离也没有变化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"아름답고 영원히 변화하지 않는 천체에는, 이 원운동이 가장 걸맞다고 사람들은 생각했다.",人们想,在一个美丽而长生不老的天体最适合这种圆周运动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이와 같은 천동설의 체계는 수많은 천체관측 데이터에 근거해 있어서 천체의 운행을 잘 설명할 수 있었다.,这样的地心说系统基于大量的天文数据,因此可以好好解释天体的运动。 중국어로 번역해줘,역도 이 체계에 기초하여 만들어졌고 충분히 도움이 되고 있었다.,举重也建立于这个系统,而且非常有帮助。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"우주의 중심에 움직이지 않는 지구가 있고, 모든 천체는 그 주위를 돌고 있다 지구는 움직인다 이 같은 천동설에도 약점이 있다.",宇宙的中心有静止的地球,所有的天体都围绕着它转。地球在运动。但是在这种地心说也有弱点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,행성은 때때로 보통과는 역으로 움직이는 일이 있다.,行星有时会反向运动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,행성의 궤도를 지구를 중심으로 하는 단순한 원으로 생각해서는 이 현상을 설명할 수가 없다.,把行星的轨道视为以地球为中心的简单的圆的话,无法解释这种现象。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"프톨레마이오스는 행성의 원 궤도의 중심을 지구에서 처지게 하거나, 원둘 레위에 다시 작은 원을 회전시켜 행성의 운행을 설명하고 있었다.",托勒密通过使行星圆形轨道的中心偏离地球,或者通过围绕圆的圆周旋转一个小圆圈来解释行星的运动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,코페르니쿠스도 원운동이 완전한 것이라고 생각하고 있었던 점에서는 중세의 사람들과 다를 바가 없었다.,哥白尼认为圆周运动是完美的。在这一点,他与中世纪的人没有什么不同。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그는 프톨레마이오스의 체계의 복잡성, 부자연성에서 탈출하기 위해서 태양을 우주의 중심으로 가져왔던 것이다.",他把太阳带到了宇宙的中心,以逃避托勒密系统的复杂性和不自然性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이와 같은 확신은 그 후의 많은 과학적 발견에서도 볼 수 있다.,在随后的许多科学发现中也可以看到同样的信念。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,태양을 우주의 중심에 가져오면 우주는 훨씬 단순해진다.,将太阳带到宇宙的中心的话,宇宙变得更简单。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"프톨레마이오스의 체계를 사용하건, 코페르니쿠스의 체계를 사용하건 행성의 운행을 설명하는 것은 큰 차이가 없었기 때문이다.",这是因为使用托勒密系统或者使用哥白尼系统,解释行星的运动都没有明显的差异。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,원으로부터의 결별 천동설도 지동설도 행성의 원 궤도를 전제로 하고 있었다.,与圆分离:地心说和日心说都是以行星的圆形轨道为前提的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아름다운 원으로 조형된 우주는 사람들을 안심하게 한다.,以一个美丽的圆圈形成的宇宙,让人放心。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"원 궤도로부터의 결별은 자연으로부터 강제됨으로써, 즉 천체의 관측에 의해서 일어났던 것이다.",与圆形轨道的分离是自然所迫使的,即由天体的观察发生的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"케플러는 티코 브라헤라는 당시 천체 관측의 제1인자의 제자로, 브라헤가 약 20년이나 계속하여 관측한 행성운행의 관측 데이터를 이용할 수 있었다.",开普勒是当时第一位天文观测者第谷·布拉赫的弟子,他能够利用布拉赫通过观测大约20年来收集的行星运动观测数据。 중국어로 번역해줘,"그는 그 속에서 화성의 운행을 들어, 코페르니쿠스의 설에 기초하여 이론적인 계산을 해 보았다.",他在那里听到了火星的运动,并根据哥白尼的理论进行了理论计算。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,계산한 결과는 브라헤의 관측 데이터와 각도에서 8분만큼이 맞지 않았다.,计算结果与布拉赫的观测数据在角度上相差8分钟。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그는 브라헤가 관측한 것이 옳다고 믿어, 행성이 원운동을 한다는 설이 틀린 것이 아닐까 생각했다.",他相信布拉赫的观察是正确的,所以他怀疑行星绕圈运动的理论是错误的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,당시에는 천체가 완전한 원운동을 한다는 것은 아주 확고한 사고방식이었다.,当时,天体做一个完美的圆周运动是一个非常确定的想法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그는 아주 신중하게 몇 번의 계산을 통해 화성의 궤도는 원일 수는 없다는 결과를 먼저 이끌어냈다.,他非常仔细地计算了几下,首先得出了火星的轨道不可能是圆形。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그는 처음에는 달걀꼴의 궤도를 생각해 보았으나 잘 들어맞지 않았고, 다음에는 달걀꼴을 타원으로 대체했다.",他首先想到了一个卵形的轨道,但不合适,然后用椭圆代替了卵形。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자연의 해명에 수학이 이용될 수 있다는 생각은 당시로서는 매우 참신한 것이었다.,当时,数学可以用来解释自然的想法,是非常新颖的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,타원 궤도의 발견은 물리학의 성립에는 더욱 결정적인 의미를 지니고 있다.,椭圆轨道的发现对于物理学的建立具有决定性的意义。 중국어 문장으로 변환 부탁,"행성이 타원 궤도를 그린다고 하더라도, 원 궤도와의 차이는 아주 근소한 것이다.",即使行星有椭圆轨道,与圆形轨道的差异非常小。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,행성이 원운동을 하는 것이라면 운동의 원인이 문제가 되는 일은 없다.,如果行星做圆周运动,则运动的原因不是问题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,원은 완전한 도형이기 때문이라고 하면 설명을 끝낼 수 있었다.,如果说圆是一个完美的图形,就可以解释完。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,설사 아무리 작은 차이라도 행성이 원운동에서 벗어난다고 하면 그렇게는 안 된다.,即使是细微的差异,不能导致行星偏离其圆周运动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,행성이 왜 타원 운동을 하느냐는 문제를 아무래도 생각해봐야 한다.,要想想行星为什么会做椭圆运动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,타원 궤도의 발견으로 행성의 운동의 원인이 무엇이냐고 하는 문제가 새로이 제출되었다.,椭圆轨道的发现给行星运动的原因带来了一个新的问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,천동설과 지동설의 대논쟁 그런데 여기서부터 천동설과 지동설의 논쟁이 격해진다.,地心说和日心说的大争论:然而,地心说和日心说的争论从这里开始愈演愈烈。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,갈릴레이는 지구가 움직이고 있다는 것을 과학적으로 증명하려 한 최초의 인물이다.,伽利略是第一个试着以科学证明地球在运动的人。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,1608년경 네덜란드에서 망원경이 발명되었다는 소식을 들은 갈릴레이는 망원경의 원리를 추측하여 스스로 망원경을 조립한 뒤 천체를 관측했다.,1608年左右,听到荷兰发明望远镜的消息后,伽利略猜到了望远镜的原理,自己组装起来,观察了天体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그가 거기서 발견한 것은 달의 울퉁불퉁한 표면, 목성의 4개의 위성, 태양의 흑점이었다.",他在那里发现的是凹凸不平的月球表面、木星的四个卫星和太阳的黑子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,달에 산과 골짜기가 있다는 것은 달도 지구와 같은 별이라는 것을 가리키고 있다.,月亮有山有谷,说明月亮也是和地球一样的恒星。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"태양의 흑점은 이따금 생성되거나 소멸되는데, 이것은 천체가 완전하고 변화하지 않는다는 그때까지의 신조를 깨뜨리는 것이었다.",太阳黑子的产生和破坏时有发生,这打破了天体完美不变的最新观念。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,흑점은 태양의 표면을 이동하고 있으며 태양이 자전하고 있다는 것도 알았다.,我们还了解到太阳黑子在太阳表面上移动,并且太阳在旋转。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"시간을 두고 관측한 결과 목성의 위성은 자리를 이동하고 있으며, 목성 주위를 공전하고 있다는 것을 알았다.",随着时间的推移观察,发现了木星的卫星正在围绕木星运动和旋转。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"갈릴레이는 그것을 태양계의 축소판인 것처럼 생각했으며, 적어도 이 발견으로 모든 천체가 지구를 중심으로 돌고 있다는 이론은 부정되었다.",伽利略将其视为太阳系的一个缩影,至少这一发现驳斥了所有天体都绕着地球转的理论。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,특히 공격의 목표가 된 것은 지구의 운동이다.,特别是,攻击的目标为地球的运动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실제로 지구의 자전 속도는 적도 부근에서는 매초 460m이나 되므로 이와 같은 반론이 나오는 것도 당연할지 모른다.,事实上,地球在赤道附近的自转速度为每秒460米,因此产生这样的反对意见也是很自然的。 중국어로 바꿔봐,움직이고 있는 배의 돛대 위에서 돌을 떨어뜨려도 돛대의 바로 밑으로 떨어지는 것과 같은 일이다.,这和在一艘移动的船的桅杆上丢一块石头也就会掉到桅杆的正下方一样。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,갈릴레이의 논의는 지동설도 가능하다는 것을 보였을 뿐이다.,伽利略的论证只是表明了日心说也是可能的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,적극적으로 지동설이 옳다고 증명할 수 있었던 것은 아니다.,没能积极证明日心说是正确的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지구의 자전과 공전의 증거는 아직 들지 못했다는 것이 된다.,这意味着还没拿到地球自转和公转的证据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그의 주장은 우리가 볼 때는 옳은 것이지만 당시의 학자들에게는 받아들여지지 않았다.,他的论点在我们看来是正确的,但没被当时的学者们所接受。 중국어 문장으로 변환해줘,"사실 갈릴레이가 공격을 받은 최대의 이유는, 오히려 지동설이 당시의 사회 지배층의 사상과 날카롭게 대립했기 때문이었다.",其实,伽利略受到攻击的最大原因是日心说与当时的统治阶级思想截然相反。 중국어 문장으로 변환해줘,"당시에 신봉되던 프톨레마이오스의 체계에서는, 천체는 에테르라고 하는 고귀한 물질로서 이루어져 있고, 그 밑에 불, 공기, 물, 흙의 차례로 지상의 물질이 이루어져 있는 것이라고 했다.",根据当时所信奉的托勒密体系,天体是由一种叫做以太的贵重物质组成的,在它之下由火、空气、水和土的顺序排列的地球物质组成。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 중세의 에테르-불-공기-물-흙이라고 하는 하늘로부터 땅에 이르는 계층적인 우주관은 신-기도하는 사람-싸우는 사람-일하는 사람이라고 하는 중세의 계층적 사회와 잘 일치한 사고방식이다.,这种中世纪的宇宙等级观,从天到地,被称为以太-火-空气-水-地球,和中世纪的上帝-祈祷-斗士-工人等级社会相协调。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우주의 질서와 마찬가지로 사회에도 신이 정한 질서가 있는 것이며, 인간이 그 질서를 무너뜨리는 것은 용서할 수 없다고 당시 사람들은 생각했다.",当时的人认为,就像宇宙的秩序一样,社会上也有上帝设立的秩序,人类破坏这种秩序是不可原谅的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"갈릴레이의 우주의 질서에 대한 비판은, 중세를 떠받쳐 온 사상에 대한 비판이며 이것이 발전하면 곧 사회질서에 대한 비판이 되는 것이라고 보았다.",伽利略对宇宙秩序的批判是对支撑中世纪的意识形态的批判,如果这个批判发展起来,很快就会变成对社会秩序的批判。 중국어로 바꿔봐,"지동설은 천지의 구별을 부정하고, 고귀한 천체를 인정하지 않으며, 모든 것을 평등하다고 생각한다.",日心说否认天地之分,不承认高贵的天体,认为万物是平等的。 중국어로 번역,지동설은 위와 같이 중세의 세계관 전체에 쐐기를 박아 넣는 것이기 때문에 위험한 사상이라고 간주되었다.,因为日心说在整个中世纪的世界观中楔入了一个楔子,它被认为是一个危险的想法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"순간의 속도란 무엇이냐, 상대속도란 무엇이냐 하는 말에 물리학이 싫어진 사람도 많을지 모른다.",当有人说什么是瞬时速度和什么是相对速度时,可能有很多人不喜欢物理学了。 중국어로 바꿔봐,"지상에서는 강은 흐르고, 바다는 물결치며, 바람이 불고, 초목이 성장하며, 동물은 돌아다닌다.",在陆地上,江河流动,海浪荡漾,风吹拂,植被生长,动物漫游。 중국어로 번역해줘,눈을 하늘로 돌리면 천체는 각각 규칙적인 운행을 계속한다.,当你将目光转向天空时可以发现每个天体都继续其正常运动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,세상의 모든 변화는 그대로 만물의 운동이라고 말할 수 있다.,世界上的一切变化,可以说是万物的运动。 중국어로 바꿔라,"예로부터 사람들은 자기가 살고 있는 우주의 구조와 만물의 변화, 즉 운동에 관해 무한한 흥미를 품어 왔다.",自古以来,人们就对自己生活的宇宙的结构和万物的变化,即对运动有着无限的兴趣。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 운동=변화의 문제는 현재의 물리학에서도 역시 중요한 과제이다.,这个运动=变化的问题也是当前物理学的一项重要任务。 중국어로 번역해줘,우리는 운동에 관해 먼저 뉴턴의 역학으로 하나의 대답을 발견하는 데 성공했다.,我们成功用牛顿力学发现了一个关于运动的答案。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이것은 현재로 보면 제1단계의 성공에 불과한 것이었지만, 이것의 성공 없이 현재의 물리학을 말할 수는 없다.",目前来看,这只是成功的第一阶段,但没有它的成功,我们就不能谈论当今的物理学。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 역학은 주변의 운동에서부터 우주선이나 행성의 운동에 이르기까지를 설명할 수 있는 매우 훌륭한 것이다.,这种动态很适合解释从周围环境的运动到航天器或行星的运动的一切。 중국어 문장으로 변환해줘,물체를 계속 움직이게 하기 위해서는 힘을 계속 가해 줄 필요가 있다.,为了保持物体继续运动,需要不断地施加力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,자동차를 계속 달려가게 하려면 액셀을 지속적으로 밟아서 엔진의 힘을 사용하지 않으면 안 된다.,为了让汽车保持运转,必须不断地踩油门以使用发动机的动力。 중국어로 바꿔봐,오른쪽으로 운동하고 있는 물체에는 왠지 오른쪽으로 힘이 작용하고 있다고 생각해버리는 일도 자주 경험한다.,人们经常认为在向右移动的物体施加向右的力量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,자동차가 가속하고 있을 때는 구동력이 마찰력보다 크다.,当车辆加速的时侯,驱动力大于摩擦力。 중국어로 번역해줘,감속을 하고 있을 때는 마찰력이 구동력보다 크다.,减速的时候,摩擦力大于驱动力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,두 힘이 평형을 이룰 때는 등속운동이 될 것이라고 생각한다.,当这两个力处于平衡状态时,人们认为它们将处于恒定速度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"갈릴레이는 실험의 중요성을 실제로 제시한 사람으로서 유명하지만, 실은 이 관성법칙을 엄밀하게 시험하는 것은 불가능하다.",伽利略以实际提出实验的重要性而闻名,但实际上这一惯性定律是不可能严格检验的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지상에서 하려면 아무래도 마찰이나 공기저항을 피할 수 없기 때문이다.,那是因为如果在地面上进行,则无法避免摩擦或空气阻力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,빗면의 기울기를 작게 하면 마지막에는 공이 언제까지고 계속 굴러갈 것이다.,如果你把斜坡的坡度变小,球最终就会继续滚动。 중국어로 번역해줘,"이 경우도공은 최초의 높이까지 올라가려 하지만, 빗면이 무한히 수평에 가깝기 때문에 언제까지고 운동을 계속하게 된다.",在这种情况下,陶工试图上升到初始高度,但由于坡度无限接近水平面,运动会一直持续下去。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 사고실험이라는 방법은 실험이 불가능할 경우에 물리학의 방법으로 흔히 사용된다.,当无法进行实验时,这种思想实验方法经常用作物理方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물체의 낙하법칙 천체의 운동은 케플러에 의해 올바로 포착되었다.,物体下落定律:天体的运动被开普勒正确地捕捉到了。 중국어로 번역해줘,"갈릴레이의 발견은 물체의 낙하운동에 관한 것인데, 이와 같은 단순하고 신비한 운동 속에 그 수수께끼를 푸는 열쇠가 숨겨져 있었다.",伽利略的发现是关于物体的下落运动的,而这个简单而神秘的运动隐藏着解谜的关键。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,바다의 파도나 대기의 운동과 같이 복잡한 운동을 파악하려 해도 어디서부터 손을 대야할지 모른다.,即使要尝试掌握海浪或大气运动等复杂运动,不知道从哪里开始。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"물체를 조용히 떨어뜨렸을 때의 낙하운동은 속도가 같은 비율로 증가하는 운동이고, 물체의 낙하거리는 시간의 제곱에 비례한다.",当物体安静地落下时,落下运动是速度以相同速率增加的,物体的下落距离与时间的平方成正比。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 자유낙하 때의 물체의 가속도는 어떤 물체에서도 같다.,自由落体时物体的加速度对于任何物体都是相同的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 법칙은 피사의 사탑의 실험에서 발견되었다고 전해지고 있으나 실제는 그렇지 않다.,据说这定律是在比萨斜塔的实验中发现的,但实际上并非如此。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,갈릴레이는 오히려 사고를 통해 이와 같은 법칙에 도달하여 그것을 확인하기 위한 실험을 했던 것이다.,相反,伽利略通过思想得出了这规律,并进行了实验来证实它。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"왜 빗면을 사용했는가 하면, 바로 밑으로의 운동에서는 너무 빨라서 시간을 측정할 수 없었기 때문이다.",之所以使用斜率,是因为正下方的移动速度太快,无法测量时间。 위에서 준 문장을 번역해봐,당시는 현재와 같은 시계가 없었기에 갈릴레이는 물시계를 사용하여 시간과 거리의 관계를 조사했다.,因为当时还没有今天这样的时钟,所以伽利略用一个水钟来研究了时间和距离的关系。 위에서 준 문장을 번역해봐,낙하운동의 응용으로서 한 가지 재미있는 문제를 내보겠다.,我来提出一个有趣的问题作为坠落运动的应用。 중국어로 바꿔라,갈릴레이의 법칙대로 두 개의 구슬은 동시에 마룻바닥에 떨어질 것이다.,根据伽利略定律,两颗弹珠会同时落在地板上的。 중국어로 바꿔라,이것을 3m쯤의 높이에서 떨어뜨리면 공기 저항의 영향이 나타난다.,如果在大约3m高的地方跌落,就会出现空气阻力的影响。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,뉴턴의 성공 이제 드디어 역학을 완성하는 때가 왔다.,牛顿的成功:目前是时候完成力学了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"뉴턴은 케플러가 밝힌 천체의 운동과, 갈릴레이가 밝힌 지상물체의 운동을 결부시켰다.",牛顿将开普勒确定的天体运动与伽利略揭示的地球运动联系起来了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 이 하늘과 땅의 운동을 단 하나의 원리로 통일하여 역학의 체계를 수립했다.,他把天地运动统一为一个原理,建立了力学体系。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,관성법칙에 의하면 달은 직선운동을 하여 지구로부터 멀어져 갈 것이다.,根据惯性定律,月球会沿着直线运动并远离地球。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이 결과가 잘 일치했기 때문에, 그는 지상물체에 작용하는 힘과 천체에 작용하는 힘도 모두 같은 만유인력이라는 확신을 얻을 수 있었던 것이다.",由于这些结果吻合得很好,他能够得出这样的结论:作用在地球上的力和作用在天体上的力都是同一个万有引力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이 인력은 거리가 가까울수록 크므로, 달에 가까운 쪽의 바닷물이 가장 강하게 잡아당겨지고, 다음은 지구이며, 가장 약하게 잡아당겨지는 것이 달에서 먼 쪽의 바닷물이다.",因为这种引力随着距离的增加而变大,所以靠近月球一侧的海水受到的吸引力最强,其次是地球,而月球另一侧的海水吸引力最弱。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,달과 반대쪽 지구의 바다는 인력이 작기 때문에 팽창한다는 것을 이것으로 이해할 수 있다.,由此可以理解,月球对面的地球海洋因为引力小而膨胀。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지상 물체의 낙하와 달의 운동은 같은 만유인력에 의한다.,地面物体的下落和月球的运动是由相同的引力引起的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,뉴턴은 케플러의 행성의 운동법칙을 이 만유인력을 사용하여 수학적으로 증명하는 데 성공했다.,牛顿利用万有引力成功地在数学上证明了开普勒的行星运动定律。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"뉴턴에 의하여 지상물체와 천체의 운동이 비로소 통일적으로 파악되어, 인류는 마침내 태양계의 구조와 운동의 법칙을 올바르게 파악할 수 있었다.",通过牛顿,地球物体和天体运动终于得到了统一的认识,人类终于能够正确掌握太阳系的结构和运动规律。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,운동방정식을 말로 표현하면 물리학을 배울 때 가장 좌절하기 쉬운 것은 운동방정식일 것이다.,如果把运动方程用文字来表达,学物理学时最头疼的可能就是运动方程了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실은 이 식은 다음과 같이 말로 표현하여 기억하는 편이 좋다.,实际上,最好将这个方程式用文字表达并记住如下:。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물체의 질량×물체의 가속도 = 외부로부터 물체가 받는 힘의 합 좀 길어지지만 이쪽이 훨씬 활용도가 높다.,物体的质量×物体的加速度=物体从外面受到的力的总和。虽然变长了一点,但是这个方法好用多了。 제공된 문서를 중국어로 변환,운동방정식을 세울 때의 핵심은 물체를 명확하게 하는 데 있다.,建立运动方程式的关键是明确对象。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,객차는 간단하게 ma = T가 된다.,马车简单地表示为ma=T。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"최초의 문제로 되돌아가서 꽤나 멀리 돌아온 것 같은데, 이제 다시 최초의 문제로 되돌아갈 때가 되었다.",再想想最初的问题。我们已经走了很长一段路,现在是时候回到最初的问题了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,오늘날에는 지동설을 뒷받침하는 증거가 수없이 많이 알려져 있다.,如今,有很多证据支持日心说理论。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"북극에서 가느다란 강철선에 매단 커다란 쇠공을 진동시키면, 진자의 진동방향은 태양이나 항성을 기준으로 정지해 있다.",当在北极振动悬挂在细钢丝上的大铁球时,钟摆的振动方向相对于太阳或恒星是静止的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이 진자를 지구에서 보면, 지구의 자전에 의해 진자의 진동방향이 지구의 자전과 반대로 하루에 1회전 할 것이다.",当从地球上看这个钟摆时,由于地球的自传,钟摆每天会反转一次。 중국어로 번역 부탁드립니다.,북극 이외의 곳에서는 회전속도는 달라지지만 마찬가지 회전이 관측될 것이다.,在北极之外,旋转速度会有所不同,但会观察到相同的旋转。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 실험은 1851년에 푸코에 의해서 길이 67m, 무게 28kg의 진자를 사용하여 실시되었다.",这实验是福柯在1851年用一个长67米、重28公斤的摆锤进行的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지구가 공전하는 증거로는 태양계에 가까운 항성의 위치가 지구의 공전으로 움직이듯이 보이는 현상이 있다.,地球公转的证据有一种现象——靠近太阳系的恒星的位置似乎随着地球公转轨道运动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실제로는 태양에 가장 가까운 항성이라도 상당히 떨어져 있기 때문에 연주시차는 극히 작아서 1838년에야 겨우 확인되었다.,实际上,即使是离太阳最近的恒星也很远,视差很小,所以直到1838年才被证实。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 밖에 자전의 증거로는 지구가 적도방향으로 팽창해 있다는 것, 태풍이 소용돌이치는 것 등을 들 수 있다.",自转的其他证据是地球正在向赤道扩张,台风在旋转等。 위에서 준 문장을 번역해봐,지구가 공전하면 가까이의 항성이 움직이는 듯이 보인다.,如果地球公转,看起来附近的恒星在运动。 중국어로 바꿔라,뉴턴역학의 마지막 승리 그러나 이들 증거는 실은 뉴턴역학의 승리에서는 본질적인 것이 되지 못했다.,牛顿力学的最后胜利:然而,这些证据实际上并没有成为牛顿力学胜利的必要因素。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"뉴턴역학의 정당성의 근거는 이들의 직접적인 증거에 의하기보다도, 오히려 이 역학으로써 태양계의 모든 행성의 운동을 완전히 설명할 수 있었던 점에 있다.",牛顿力学的合理性不在于它们的直接证据,而在于它们能够以牛顿力学完全解释太阳系中所有行星的运动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"행성은 태양의 인력 이외에 행성간의 인력의 영향을 받으므로, 완전한 타원 궤도를 그리는 것이 아니라 아주 미세하긴 하지만 궤도가 변화하고 있다.",因为行星除了太阳引力之外还受到行星际引力的影响,虽然由于没有完美的椭圆轨道而变化很小,但它们的轨道在变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"특히 목성과 토성의 궤도의 간격차가 크게 벗어난다는 것을 알게 되어, 태양계가 언젠가는 붕괴해 버리는 것이 아닐까 하는 것이 18세기에 큰 문제가 되었다.",尤其是到了18世纪,发现了木星和土星的轨道差距显着偏离,太阳系有朝一日会不会坍塌,成为了一个大问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,한 가지를 덧붙이자면 1846년의 해왕성의 발견은 더욱 극적이었다.,再补充一点,1846年的海王星的发现更加引人注目。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이 발견은 뉴턴 역학으로 계산되는 천왕성의 궤도와, 실제의 관측결과가 도무지 일치하지 않는 데서 비롯되었다.",这一发现源于以牛顿力学计算出的天王星轨道与实际观测结果完全不符。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이와 같이 천왕성의 궤도가 처지는 것은 천왕성에 영향을 주는 미지의 행성이 있다고 생각하면 설명할 수 있다.,考虑到存在影响天王星的未知行星,能解释天王星轨道的这种下垂。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 미지의 천체의 궤도와 크기를 뉴턴역학으로 계산하고, 예측한 위치로 망원경을 돌렸더니 예측과 거의 다르지 않는 위치에서 해왕성이 발견되었다.",用牛顿力学计算出这颗未知天体的轨道与大小,并将望远镜转到预测位置后,发现海王星的位置与预测位置几乎相同。 중국어 문장으로 변환해줘,물리학 이론의 정당성은 수학과 같이 공리로부터 모든 것이 증명되는 형태로서 확인되는 것은 아니다.,物理理论的合法性并没有像数学那样,在一切都是由公理证明的形式中得到证实的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"먼저 가설을 세우고 그 가설로부터 일반적으로 조립한 이론에 의해서 개개의 과제를 설명한다는 방법이며, 보통은 그다지 의식되지 않으나 과학의 가장 기초에 있는 방법이다.",它是一种通过首先建立假设并通常从假设中组装来解释每个任务的方法。虽然人们不怎么意识到,但这是科学最基础的方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,천동설에서는 지구가 우주의 중심이라고 했으나 동시에 우주의 크기는 유한하다고 생각했다.,根据地心说,地球是宇宙的中心,但同时宇宙的大小是有限的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그 때문에 만일 우주가 무한대라고 한다면 먼 곳의 천체는 터무니없는 속도로 회전하는 것이 되어 산산조각으로 부서져 버릴 것이다.,所以,如果宇宙是无限的,遥远的天体就会以荒谬的速度旋转,并且会崩溃。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"사람들은 우주를 유한한 것으로 생각하지 않을 수 없었고, 우주의 맨 바깥쪽 천구에 항성이 아로새겨지고, 그 천구가 하루에 1회전을 한다고 믿고 있었던 것이다.",人们认为宇宙是有限的,相信宇宙最外层的天球上刻有星星,天球一天自转一圈。 중국어로 번역 부탁드립니다.,무한우주론 뉴턴 역학으로 태양계의 구조와 운동이 밝혀진 동시에 18세기경부터 사람들의 관심은 태양계 바깥으로 퍼져 나갔다.,无限宇宙理论牛顿力学揭示了太阳系的结构和运动,同时从18世纪左右开始人们的注意力就扩散到了太阳系之外。 중국어로 번역 부탁드립니다.,태양 주위의 항성의 집단은 무한히 멀리까지 확산해 있는 것이 아니라 납작한 집단이라는 것을 알게 되었다.,人们发现了太阳周围的星团并不是散布在无限远的距离上,而是平坦的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 항성 집단의 상하 방향을 보는 경우보다 좌우의 방향을 보는 경우가 별이 많이 겹쳐 보이기 때문이다.,这是因为看这组恒星的左右方向比看上下方向看起来星星重叠更多。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이 집단은 약 2,000억 개의 항성으로 이루어지는 거대한 소용돌이로서 지름은 10만 광년 정도가 된다.","这个星团是一个由2000亿颗左右的恒星组成的巨大漩涡,直径大约100,000光年。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,19세기경에는 우리 은하계와 같은 무수한 은하계가 무한히 넓은 우주공간 안에 떠 있다고 하는 무한우주론을 믿게 되었다.,大约在19世纪,我开始相信了无限宇宙理论,它指出像我们这样的无数星系漂浮在无限广阔的空间中。 위에서 준 문장을 번역해봐,"천체가 만일 유한한 범위에 만 있다면, 우주 끝 쪽의 천체는 중앙 쪽에서만 끌어당겨져서 우주는 자꾸 수축되어 버릴 것이다.",如果天体只在一个有限的范围内,宇宙尽头的天体只会被吸引到中心,因此宇宙就会收缩。 위에서 준 문장을 번역해봐,무한우주의 패러독스 그런데 이와 같은 무한우주론에는 뜻하지 않은 모순이 있다는 것을 알게 되었다.,无限宇宙的悖论:然而,我发现了无限宇宙理论有一个意想不到的矛盾。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지구를 중심으로 한 구면을 많이 생각하고 우주를 같은 두께의 껍질로 자꾸 쪼개어 본다.,我想了很多关于以地球为中心的球体,并不断地将宇宙分裂成相同厚度的壳。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,껍질의 두께가 모두 같기 때문에 껍질 속에 들어있는 은하계의 개수는 껍질의 표면적의 크기에 비례한다.,由于壳的厚度都是相同的,因此壳中的星系数量与壳表面积的大小成正比。 중국어 문장으로 변환 부탁,"구의 표면적은 반지름의 제곱에 비례하므로, 결국 껍질 속의 은하계의 개수는 껍질의 반지름의 제곱에 비례하여 먼 껍질일수록 많아진다.",由于球体的表面积与半径的平方成正比,因此壳内的星系数量与壳半径的平方成正比,越远越多。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정확하게는 빛의 밝기는 광원에서 거리의 제곱에 반비례하여 약해진다.,准确地说,光的亮度与距光源距离的平方成反比,因此变弱。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"은하계의 개수는 거리의 제곱에 비례하고, 오는 빛의 밝기는 제곱에 반비례한다.",星系的数量与距离的平方成正比,而入射光的亮度与平方成反比。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 두 효과가 서로 상쇄하여 어느 껍질 속으로부터 오는 빛도 모두 같은 밝기가 된다는 것을 알 수 있다.,可以看出,这两种效果相互抵消,使得来自任一外壳的光都具有相同的亮度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"우주가 무한대라고 생각하면 껍질은 무수하게 있는 것이 되어, 하나의 껍질로부터 오는 빛이 아무리 근소하더라도 지구에는 무한한 빛이 오는 것이 된다.",如果认为宇宙是无限的,那么贝壳是无数的,无论从一个贝壳发出的光多么微弱,地球上都会有无限的光。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지구에는 밤도 낮도 없어지고 우리의 하늘은 무한히 밝은 것으로 되어 버린다.,地球上没有白天也没有黑夜,我们的天空就变得无限明亮。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 패러독스는 19세기 중에는 해결되지 못하고 20세기로 넘겨졌다.,这个悖论在19世纪没有解决到,一直延续到20世纪了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"허블은 우리 은하계 바깥에 있는 다른 은하계를 관측하여, 모든 은하계는 우리 은하계로부터 멀어져 가고 있으며 더구나 멀리 있는 것일수록 큰 속도로 멀어져 가고 있다는 것을 발견했다.",哈勃观测我们银河系之外的其他星系,发现了所有的星系都在远离我们,而且离我们越远,它们离开的速度就越快。 중국어 문장으로 변환해줘,앞에서 말한 먼 천체로부터의 빛은 몇 가지 색이냐고 하는 문제가 힌트가 된다.,如前所述,遥远天体的光有多少种颜色的问题是一个暗示。 제공된 문서를 중국어로 변환,"소리를 내고 있는 물체가 우리에게 다가올 때는, 소리는 실제보다 높은 소리로 들린다.",当发出声音的物体接近我们时,听到的声音比实际声音更高。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오리가 진행하면 앞쪽 파동은 수축하고 뒤쪽 파동은 길어진다.,随着鸭子的前进,前侧波动收缩,后侧波动拉长。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"도플러 효과는 음파뿐 아니라 모든 파동에 공통인 현상으로, 일반적으로는 파동의 발생원에 접근할 때는 파장이 짧아지고 멀어질 때는 길어진다.",多普勒效应不仅是声波,也是所有波动的共同现象,一般来说,当接近波动的发生源时,波长会变短,远离时会变长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,접근하고 있는 물체로부터의 빛은 파장이 짧아지고 청색으로 쏠린다.,来自接近物体的光具有更短的波长,并且聚焦为蓝色。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,멀어져 가는 물체로부터의 빛은 반대로 파장이 길어지고 적색으로 쏠린다.,相反,渐渐远离的物体的光波变长,并以红色聚焦。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하늘이 무한히 밝아진다는 따위의 걱정은 하지 않아도 되었다.,我不用担心天会无限度地明亮。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 이론은 뉴턴의 역학을 대신하는 새로운 이론으로 만유인력의 법칙에도 변경을 강요하는 것이었다.,这个理论是代替牛顿力学的新理论,强迫修改万有引力定律。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"현재는 이 이론이 뉴턴역학보다 옳다고 보는데, 이 두 이론 사이에 차이가 나타나는 것은 중력이 매우 강력할 경우라든가 우주 전체를 생각할 경우이며, 태양계에서는 뉴턴 역학으로서 거의 충족된다.",目前认为该理论比牛顿力学正确,这两种理论之间出现差异的是,重力很强的情况,或者考虑整个宇宙的情况,在太阳系中,作为牛顿力学几乎满足。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이와 같이 확대되어 가는 우주의 시간을 역으로 거슬러 올라가면, 우주가 무한히 작고, 그 밀도가 무한히 크며, 온도가 무한히 높은 상태가 있었다는 것이 된다.",如果把扩大的宇宙时间逆流而上,就说明宇宙曾处于无限小、其密度无限大、温度无限高的状态。 중국어로 바꿔라,"우주는 밀도와 온도가 무한히 큰 상태에서 대폭발로 시작되어, 밀도와 온도를 낮추어 가면서 현재로까지 확대되어 왔다고 본다.",人们认为,宇宙是在密度和温度无限大的情况下大爆炸开始的,随着密度和温度的降低而扩大到现在。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이와 같은 사고방식은 빅뱅우주론이라고 불리는데, 이것이 현재 가장 유력한 우주론이다.",这种思维方式被称为大爆炸宇宙论,这是目前最有力的宇宙论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,극미의 세계의 탐구는 물리학의 최대 과제 중 하나이며 소립자물리학이라는 분야에서 다루어지고 있다.,极微世界的探索是物理学的最大课题之一,涉及粒子物理学这一领域。 중국어로 바꿔봐,이 극미의 물리학이 거대한 우주의 시초를 밝히는 데 도움이 되고 있다는 것은 매우 흥미로운 일이다.,令人有趣的是,这种微观物理学正在帮助解开一个巨大宇宙的起源。 중국어로 번역,"우주 탄생의 시초는 우리의 상상을 초월하는 고온, 고밀도였다.",宇宙的开端是超乎我们想象的高温、高密度。 중국어로 번역해줘,"빅뱅으로부터 약 1만분의 1초 후, 온도는 1조도 정도였다.",距离大爆炸约1/1万秒,温度约为1万亿摄氏度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 무렵에 현재 원자의 원자핵을 구성하는 양성자와 중성자가 탄생했다.,这时,现在诞生了构成原子原子核的质子和中子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빅뱅으로부터 3~4분이 지나 온도가 10억 도로 내려오자 중성자와 양성자가 결합하기 시작하고 헬륨의 원자핵이 생성되었다.,大爆炸经过3~4分钟,温度降到10亿度,中子和质子开始结合,生成了氦的原子核。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"다시 시간이 경과하여 70만 년쯤이 지나자 우주의 온도는 태양 표면의 온도 정도로 내려오고, 전자가 양성자나 헬륨원자핵에 포착되어 겨우 원자가 생성되기 시작했다.",再经过一段时间,70万年左右,宇宙的温度降到太阳表面的温度左右,电子被质子或氦原子核捕捉到,才开始生成原子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,생긴 수소와 헬륨의 가스는 이윽고 서로의 중력으로 잡아당기면서 거대한 덩어리로 되었다.,产生的氢和氦气一会儿被相互的重力吸引,变成了一个巨大的团。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이미 빅뱅으로부터 1억 년쯤 지났고 온도는 지구 위의 보통의 온도 정도로 내려와 있었다.,距大爆炸已经过去了一亿年左右,温度已经降到地球上的普通温度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 덩어리는 다시 많은 부분으로 갈라지고, 각 부분은 중력에 의해 짜부라져 갔는데, 이때의 중력의 에너지로 다시 온도가 상승했다.","这个团块再次分裂成很多部分,各部分被重力压瘪,这时重力的能量使温度再次上升。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수소의 원자핵이 서로 결합하기 시작하여 방대한 에너지를 방출하기 시작했다.,氢的原子核开始相互结合,释放出庞大的能量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"현재는 빅뱅으로부터 백 수십 억 년, 우리의 태양이 생기고부터 50억 년 정도가 경과한 것으로 본다.",目前,从大爆炸开始经过一百几十亿年,从我们的太阳诞生开始经过了50亿年左右。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,현재의 우주는 전체적으로 보면 별이 없는 곳에서도 3K의 온도를 지니고 있다.,目前的宇宙总体来看,在没有星星的地方也有3K的温度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"우주의 온도가 제로가 아니라는 것은 빅뱅우주론이 이론적으로 예언했고, 그 후 관측에 의해서 3K라는 것이 1965년에 확인되었다.",宇宙的温度不为零是由大爆炸理论在理论上预测的,此后在1965年通过观测证实它是3K。 중국어로 바꿔봐,"이 온도는 현재 우주에 있는 천체가 내고 있는 열로는 도저히 충당할 수 없는 온도이며, 빅뱅의 나머지 열이라고 생각하면 적절하게 설명할 수 있다.",这个温度是目前宇宙中天体所发出的热根本无法充当的温度,如果认为是大爆炸的其余热,可以适当地解释。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물질입자가 없는데도 왜 온도가 있는지 의문이 생길 수 있다.,即使没有物质粒子,也会产生为什么会有温度的疑问。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 온도는 실은 우주 전체에 퍼져 있는 마이크로파라고 하는 전자기파가 지니고 있는 온도다.,这个温度其实是电磁波所携带的温度,称为散布在整个宇宙的微波。 중국어로 번역,그때 별의 물질이 서로 잡아당기는 중력보다 폭발력이 강하다면 별은 산산조각으로 흩어져 버릴 것이다.,如果那时星上的物质比相互吸引的重力爆发力强,星星就会分散成碎片。 중국어 문장으로 변환 부탁,"폭발력보다 중력이 강하다면, 일단 흩어졌던 별의 파편이 다시 본래의 위치로 돌아와 하나의 덩어리로 될 것이다.",如果重力比爆发力强,那么一旦分散的星星碎片就会回到原来的位置,成为一块。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"빅뱅의 세기보다 우주 전체의 물질간의 중력이 우월하면 우주는 어딘가에서 수축하기 시작할 것이고, 그렇지 않다면 영원히 팽창을 계속하는 것이 된다.",如果宇宙整体物质之间的重力比大爆炸的重力优越,宇宙就会在某个地方开始收缩,否则就会永远继续膨胀。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 정도라면 우주가 계속적으로 팽창하지는 않겠지만, 확실하지 않다.",如果是这种程度的话,宇宙就不会持续膨胀,但这也不确定。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"우주에는 어두워서 보기 힘들지만 매우 무거운 별이 있고, 또 자주 화젯거리로 등장하는 블랙홀과 같이 질량은 크지만 빛을 내지 않는 별이 많이 있을지도 모르기 때문이다.",这是因为宇宙中有很暗很难看到但很重的星星,也有可能有很多质量大但不发光的星星,比如经常作为话题出现的黑洞。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 밖에도 별과 별 사이의 공간에는 아직 관측되지 않은 물질이 있을 가능성도 있다.,星星和星星之间的空间也有可能存在尚未观测到的物质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이들 물질을 모두 포함시켰을 때, 우주가 계속하여 팽창할 것인지는 현재로서는 미해결로 남아 있는 과제인 것이다.",如果把这些物质都包括在内,宇宙是否会继续膨胀,是目前悬而未决的课题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사우나는 건조한 공기의 욕탕으로 피로나 스트레스를 푸는데 효과가 있다.,桑拿是一种空气干燥的浴池,对缓解疲劳或压力有效果。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 문제에는 여러 가지 일들이 관련되어 있다.,这个问题涉及很多事情。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,땀이 증발할 때는 몸에서 대량의 열을 빼앗아간다.,汗水蒸发时会从身体中带走大量的热量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,생각되는 것은 열이 전해지는 속도가 빠르다는 점이다.,我想的是热量传递的速度很快。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"공기는 무척이나 열을 전달하기 어려운 물질로, 물과 비교하면 24분의 1밖에 전달하지 않는다.",空气是很难传递热量的物质,与水相比,只传递24分之一。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 때문에 사우나 안의 온도계가 100℃를 가리키고 있어도, 인간의 몸에 극히 가까운 공기는 그보다 훨씬 낮은 온도로 되어 있다.",即使桑拿房里的温度计指向100摄氏度,但极其接近人类身体的空气仍处于比它低得多的温度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또 한 가지 생각할 수 있는 것은 물질의 데우기 쉬운 성질, 데우기 힘든 성질에 관한 문제다.",我们还有一个可以思考的问题是关于物质的易热性、难热性。 중국어 문장으로 변환 부탁,공기는 희박한 물질이기 때문에 인간의 몸을 조금만 데워줘도 금방 온도가 내려간다.,空气是稀薄的物质,只要稍微热一下人类的身体,温度就会很快下降。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나무나 숯은 플로지스톤을 많이 함유하고 있기 때문에 잘 탄다.,木头和木炭很容易燃烧,因为它们含有大量的燃素。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,금속이 탄 뒤에는 금속재라고 불리는 물질이 남는다.,金属烧焦后会留下被称为金属材料的物质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"플로지스톤은 물질도 대변하고 있지만, 칼로리는 에너지를 대표하고 있다.",燃素代表物质,卡路里代表能量。 중국어 문장으로 변환해줘,라부아지에와 같이 열을 어떤 종류의 물질원소라고 하는 사고방식을 열의 물질설이라고 한다.,与拉瓦锡一样,热是一种物质元素的思维方式称之为热物质论。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리는 고온의 물체로부터 저온의 물체로 열이 이동하는 것을 볼 때 무엇이 흐르고 있다고 느낀다.,在我们看到从热物体到冷物体的热传递时,我们会感觉到有什么东西在流动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,흐르고 있는 것은 칼로리와 같은 미립자라고 주장하는 것이 물질설이다.,物质理论声称流动的是像卡路里那样的粒子。 중국어 문장으로 변환해줘,원자나 분자를 생각하지 않고 열을 거시적으로 보는 한에서는 이것으로 많은 열현상을 설명할 수 있다.,只要不考虑原子或分子,从宏观上看热,就可以用它解释很多热现象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 포탄을 재지 않고 발화시켰을 때가 포신이 훨씬 뜨거워진다는 사실을 발견했다.,他发现在没有测量的情况下点燃时,枪管会变得更热。 중국어로 바꿔봐,열에는 또 한 가지 잊어서는 안될 현상이 있다.,关于热,还有一个不可忽略的现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"인류가 최초에 불을 만들 수 있게 된 것은 마찰열 덕분인데, 실은 이와 같은 신비한 현상 속에 열의 비밀을 푸는 열쇠가 숨겨져 있었다.",人类最初能造火是因为摩擦热,其实在这种神秘现象中隐藏着解开热秘密的钥匙。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어느 날 럼퍼드는 대포의 포신을 만들 때 포신 속을 뚫는 작업을 지휘하고 있었다.,有一天,拉姆福德在制作大炮炮筒时,指挥着穿透炮筒内的工作。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 포신을 뚫는 작업을 할 때 놀랄 만큼 대량의 열이 발생한다는 사실을 알고 다음과 같은 실험을 계획했다.,他得知钻炮身作业时会产生惊人的大量热量,计划进行以下实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,럼퍼드는 이 장치의 마찰열이 발생하는 부분 주위에 수조를 만들었다.,拉姆福德在设备的摩擦发热部分周围建造了一个水箱。 중국어로 번역,2시간 30분 동안의 장시간에 걸쳐 포신을 회전시켰더니 놀랍게도 물이 펄펄 끓어올랐다.,经过2小时30分钟的长时间旋转炮筒,水竟然沸腾了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 실험과 같이 마찰에 의하면 열은 무제한으로 발생하기 때문에, 열의 물질설에서는 무한히 물질을 만들어 낼 수 있다고 되어 버린다.",正如这个实验一样,摩擦表明热是无限产生的,因此在热的物质说中,可以无限地产生物质。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,열은 물질이 아니라 어떠한 운동이라고 생각하지 않을 수 없다.,热不是物质,不能不认为是某种运动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것으로써 열이 운동이라고 하는 것이 누구에게나 명확하게 이해된 것은 아니다.,这并不是每个人都清楚地理解了热是运动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다음의 두 가지 문제가 아직 해명되지 못했기 때문이다.,以下两个问题尚未得到解释。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 관계를 정확하게 측정하려면 지극히 정밀한 실험이 필요하다.,要准确测定这一关系,需要极其精密的实验。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,좌우에 있는 두 개의 추를 가만히 떨어뜨리면 중앙의 수조 속에 있는 날개바퀴가 물을 휘젓는다.,在左右两个重物轻轻落下时,中央水箱中的叶轮搅拌水。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물끼리의 마찰에 의해서 아주 조금이기는 하지만 열이 발생할 것이다.,水之间的摩擦虽然很小,但会发热。 중국어로 바꿔라,수조에 넣은 온도계로 수온의 상승을 측정하면 발생하는 열량을 계산할 수 있다.,用水槽里的温度计测量水温的上升,可以计算产生的热量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"실제로 해보면, 추 1개를 10㎏, 낙하거리를 1.6m로 하여 추를 20번 낙하시켜도 온도의 상승은 0.3도밖에 안 된다.",实际上,1个生菜10公斤,下落距离1.6米,使生菜下落20次,温度上升也只有0.3度。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물로 조사할 뿐만 아니라 다른 물질에서도 같은 양의 일에 대해 발생하는 열량이 같다는 것을 확인할 필요가 있다.,不仅用水调查,还有必要确认在其他物质中,等量工作产生的热量相同。 제공된 문서를 중국어로 변환,이와 같은 실험결과로 현재에는 다음의 관계를 알고 있다.,根据上述实验结果,目前知道以下关系。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 식은 역학과 열학 사이의 징검다리 구실을 하는 중요한 식이다.,这个方程是在力学和热学之间起桥梁作用的重要式子。 중국어 문장으로 변환해줘,역학적인 여러 가지 일이 열로 바뀔 때는 반드시 이 관계식을 정확하게 따르고 있다.,力学上的各种事情转化为热时,必须正确地遵循这个关系式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"엔진 등으로 열을 일로 바꿀 때도, 상실되는 열량과 만들어지는 일 사이에는 언제나 이 관계가 있다.",当用发动机等把热量转换为工作时,失去的热量和产生的工作之间总是有这个关系。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이와 같이 항상 일정한 비율로 일이 열로 바뀌거나, 열이 일로 바뀌거나 하는 사실이 열의 운동설을 강력하게 지지하고 있다.",总是以一定的比率将工作转换为热,或将热转换为工作的事实强烈支持了热的运动说。 제공된 문서를 중국어로 변환,"열의 물질이 일로 변화하거나, 일로부터 열의 물질이 생긴다고 하는 것은 도무지 생각하기 어렵기 때문이다.",这是因为很难想象热的物质会变成工作,或者从工作中产生热的物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"어떤 양의 일로부터는 반드시 일정한 양의 열이 발생하고 그 반대도 성립한다는 것은, 열과 일의 쌍방에 공통적인 무엇이 존재한다는 것을 암시하고 있다.",从某种量的事情开始,一定会产生一定量的热,反之亦然,这暗示着热和事的双方存在共同的东西。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,운동을 하고 있는 물체도 멎을 때에 일을 한다.,正在运动的物体也在停止时工作。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이와 같이 일을 하는 능력이 있다는 것을 에너지를 지녔다고 한다.,据说他具有像这样工作的能力。 중국어로 바꿔봐,"높은 곳에 있는 물체가 지니는 에너지를 위치에너지, 운동 중인 물체가 지니는 에너지를 운동에너지, 이 둘을 합쳐서 역학적 에너지라고 부른다.",位于高处的物体所携带的能量称为位置能量,运动中的物体所携带的能量称为运动能量,两者合起来称为力学能量。 중국어 문장으로 변환 부탁,열도 엔진 등으로서 일을 할 수 있으므로 이것을 열에너지라고 부른다.,热也可以作为发动机等工作,因此这被称为热能。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이와 같이 에너지라는 말을 사용하면 마찰 등으로 열이 발생하는 경우에는 상실된 역학적 에너지의 몫만큼 열에너지가 발생하고 있음을 안다.,如果使用能量一词,摩擦等产生热量的情况下,就会知道热能的产生与失去的力学能量的份额一样。 중국어 문장으로 변환해줘,"에너지에는 이 밖에도 전기에너지, 전자기파 에너지, 화학적 에너지, 핵에너지 등이 있다.",能源还有电能、电磁波能、化学能、核能等。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이들 에너지는 이를테면 모터에 의해서 전기에너지가 역학적 에너지로 전환되듯이 서로가 변화를 하지만 그 총계는 결코 변화하지 않는다.,这些能量,比如说,电能通过马达转换为力学能,相互变化,但其总和并不变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,"외부와 에너지를 주고받는 일이 없다면, 에너지는 여러 가지 형태로 전환하더라도 모든 종류의 에너지의 총계는 변화하지 않고 일정하게 보존된다.",如果没有与外界交换能量,即使能量转换成各种形态,所有种类的能量的总和也会保持不变。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 법칙은 에너지가 어디서 갑자기 솟아나오거나, 어디서 소멸해버리는 따위의 일이 결코 일어나지 않는다는 것을 가리키고 있으며, 물리학의 가장 기본이 되는 법칙의 하나다.",这个定律是指能量从不从哪里突然冒出来,也不会从哪里消失等,是物理学最基本的定律之一。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"럼퍼드의 실험에서 언급한 현상, 즉 대포에 포탄을 재지 않고 발화했을 때가 포탄을 쟀을 때보다 포신이 뜨거워지는 현상의 이유가 이 에너지 보존법칙으로 명확해진다.",朗姆福德实验中提到的现象,即大炮不装炮弹发火时,炮身比测量炮弹时热的现象,其原因可以用这一能量保存定律来明确。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"화약으로부터 나오는 열에너지는 어느 것도 같지만, 포탄을 재어서 발화했을 때는 그 열에너지의 일부가 포탄의 운동에너지로 되어서 도망쳐 버린다.",火药产生的热能任何一种都是一样的,但在测量炮弹点火时,它的一部分热能变成炮弹的运动能量,然后逃跑。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 몫만큼 포신에 남는 열이 적은 것이다.,炮身上剩下的热量和那份一样少。 중국어로 번역해줘,이 문제에 관한 답이 기체분자운동론이라고 불리는 이론이다.,关于这个问题的答案被称为气体分子运动论的理论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이를테면 세찬 빗속에 저울을 두면, 빗방울이 저울 위의 받침대를 계속하여 세게 두들기기 때문에 저울의 지침이 이동한다.",如果把天平放在大雨中,雨点会继续用力敲打天平上的底座,因此天平的指针会移动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"분자운동론에서는 기체의 압력이라고 하는 것은, 비와 마찬가지로 기체분자가 용기의 벽을 두들기는 힘이 평균된 것이라고 생각한다.",分子动力学理论认为气体的压力是气体分子撞击容器壁的力的平均值,就像雨一样。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하나는 분자가 피스톤에 충돌했을 때, 피스톤이 기체를 압축하고 있으면 다시 튕겨지는 분자의 속도가 충돌 전보다 커지는 점이다.",当分子撞击活塞时,如果活塞正在压缩气体,就会反弹的分子速度比撞击前增大。 중국어로 번역해줘,분자가 빨라지면 그 후 분자가 실린더의 벽이나 피스톤에 충돌할 때 주는 힘은 당연히 커지게 마련이다.,分子加速后,分子撞击汽缸壁或活塞时所施加的力自然会增大。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기체를 압축했을 때 분자수준에서 일어나고 있는 것은 단 한 가지밖에 생각할 수 없다.,当压缩气体时,在分子水平上发生的只有一件事。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,외부로부터 기체를 관찰하고 있는 우리는 기체가 따뜻해지고 열이 발생했다고 느낀다.,我们在外面观察气体,感觉气体变热并产生热量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,더운 물의 분자의 세찬 운동이 유리분자의 진동을 통해서 알코올 분자로 이동한다.,热水分子的剧烈运动通过玻璃分子的振动向酒精分子移动。 중국어로 번역,지금까지 우리가 열량이라든가 열에너지라고 부르던 것은 실은 분자의 열운동에너지라고 생각할 수 있다.,到目前为止,我们称之为热量或热能,其实可以认为是分子的热运动能。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,열 = 분자의 열운동에너지 이것이 물리학이 주는 열의 본성에 대한 올바른 대답인 것이다.,热量为分子的热动能,这是物理学给出的热量性质的正确答案。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리는 이 알코올의 팽창을 보아 온도를 측정하고 있다.,从这种酒精的膨胀来看,我们正在测量温度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리가 측정하고 있는 것은 사실은 분자의 열운동의 세기이다.,我们正在测量的其实是分子的热运动的强度。 중국어 문장으로 변환해줘,온도란 분자의 열운동의 세찬 정도를 나타내는 척도라는 것을 알 수 있다.,温度是反映分子热运动剧烈程度的尺度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기체 분자 운동의 이론으로 열과 온도의 본성이 밝혀졌다.,气体分子运动的理论揭示了热和温度的本性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다시 이 이론을 사용하여 좀 복잡한 계산을 하면 기체분자의 평균 운동에너지는 절대온도에 비례한다는 결과가 얻어진다.,再使用该理论进行复杂的计算,得出气体分子的平均运动能量与绝对温度成正比。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"분자의 평균속도도 계산할 수 있으며, 이를테면 정도가 된다.",也可以计算分子的平均速度,也就是程度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기체를 보아도 분자가 앞에서와 같은 속도로 움직이고 있다고는 전혀 느껴지지 않는다.,从气体来看,完全感觉不到分子以和前面一样的速度移动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,브라운 운동은 100배 정도의 현미경으로 누구라도 관찰할 수 있다.,利用100倍左右的显微镜,任何人都可以观察到布朗运动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,백합 등의 꽃가루를 재료로 하면 브라운이 발견했을 때와 같은 현상을 볼 수 있다.,以百合等花粉为材料,可以看到与布朗发现时相同的现象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더 간단하게 관찰하고 싶으면 우유 한 방울을 10㏄ 정도의 물로 희석하여 현미경으로 관찰하면 지방입자가 팔딱팔딱 움직이는 것을 볼 수 있다.,如果我们想更简单地观察,把一滴牛奶稀释成10毫升左右的水,用显微镜观察,我们就会看到脂肪颗粒在活蹦乱跳。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 브라운 운동의 원인은 좀처럼 포착할 수 없어 여러 가지 설이 나왔는데 그것은 브라운이 생각한 것처럼 생명현상의 증거이다.,这场布朗运动的原因很难捕捉到,出现了各种说法,正如布朗所想,它是生命现象的证据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,외부에서부터 와 닿는 빛의 에너지에 의한 것이다.,这是因为从外部接触到的光的能量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,브라운 운동을 자세히 관찰하면 다음과 같은 특징이 있음을 알게 된다.,仔细观察布朗运动,就会发现它有以下特点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이를테면 액체를 몇 주간이나 어둠 속에 보존하거나, 몇 시간을 가열해도 상관없다.",将液体保存在黑暗中几周或加热几个小时都没有关系。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,미립자의 지름이 0.04 mm 이상이 되면 운동은 거의 관측되지 않는다.,当微粒直径大于0.04毫米时,几乎观测不到运动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이것은 미립자가 자신의 힘으로 운동하고 있는 것이 아니라, 주위로부터 떠밀려서 움직이고 있다는 것을 암시한다.",这暗示微粒不是靠自己的力量在运动,而是被周围推着移动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"브라운 운동의 원인은 미립자 자신에 있는 것이 아니라, 주위로부터 무질서하게 충돌하는 물의 분자에 있다.",布朗运动的原因不是微粒本身,而是周围无序碰撞的水分子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,큰 미립자에서는 충돌하는 분자에 의한 힘이 평균화되어 미립자의 움직임이 둔해진다.,在大的微粒中,碰撞分子产生的力被平均化,微粒的运动变得迟钝。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,미립자가 작을수록 충돌하는 분자에 의한 힘의 균형이 무너지기 쉽고 미립자는 맹렬하게 움직인다.,微粒越小,碰撞分子产生的力的平衡就越容易崩溃,微粒就会猛烈运动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,분자의 수를 계산 이 미립자의 운동을 보고 있으면 팔딱팔딱 진동하고 있거나 때때로 휙 이동하거나 해서 매우 재미있다.,令人有趣的是,计算分子数,如果你在看微粒的运动,你要么在活蹦乱跳,要么时不时地嗖嗖地移动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"마치 술에 취한 사람이 비틀비틀 걸어가고 있는 것과 같아서, 어디로 움직일 것인지 또 시간과 더불어 최초의 위치에서 어느 정도로 벗어나게 될 것인지 전혀 예상할 수 없다.",就像一个喝醉的人摇摇摆摆地走着,完全无法预料他会移动到哪里,又会随着时间一起偏离最初的位置到什么程度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"입자 하나하나가 각각 운동하기 때문에, 이 운동에 관해서 어떤 법칙이 성립하리라고는 보통 생각할 수 없다.",因为每一个粒子都各自运动,所以通常不能认为关于这一运动会有什么规律成立。 중국어 문장으로 변환 부탁,이와 같은 경우에는 물리학이 흔히 이용하는 통계라는 방법이 도움이 된다.,物理学常用的统计方法有帮助。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하나하나의 입자의 운동에 관해서는 예측할 수 없어도, 수많은 입자의 운동을 평균화하면 어떤 법칙이 성립한다.",虽然无法预测每一个粒子的运动,但将众多粒子的运动平均化,就会形成某种规律。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"통계적인 처리가 장기인 마이컴에 시켜보기로 하자. 이와 같이 실제로 실험하는 대신 같은 조건으로 컴퓨터에 계산하게 하는 방법을 시뮬레이션이라 부르는데, 이것도 자주 사용되는 방법이다.",让我们试试擅长统计处理的微型计算机吧。让计算机以相同条件计算而不是实际实验的方法被称为模拟,这也是常用的方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,분자의 평균 이동거리의 제곱이 시간에 비례하고 있다는 것을 안다.,知道分子平均移动距离的平方与时间成正比。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,히터가 달린 것이 많지만 본래는 히터 없이 음식물을 데우는 것이 이 장치의 특징이다.,这种装置的特点是,虽然有很多带加热器的东西,但本来不用加热器加热食物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전자레인지는 전자기파를 사용하여 음식물의 분자를 직접 진동시킨다.,微波炉利用电磁波直接振动食物的分子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"콘크리트, 아스팔트의 반사열, 공장과 자동차의 폐열, 그리고 또 하나로 쿨러의 폐열도 있다.",混凝土、沥青的反射热、工厂和汽车的废热,还有一个冷却器的废热。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"도시의 무더위 속에 열의 제2의 비밀, 그 취급의 곤란성이 숨어 있다.",在城市的酷暑中隐藏着热的第二个秘密,其处理的困难性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"도시에서 사용되는 전기, 가스, 석유 에너지는 기계나 자동차를 움직이거나, 쿨러와 같이 방을 식히거나 한 뒤 마지막에는 모두 열로 바뀌어 버린다.",城市使用的电、煤气、石油能源要么移动机器或汽车,要么像冷却器一样冷却房间,最后都变成热。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"대도시가 사용하는 에너지, 즉 폐열의 총량은 쏟아지는 태양열의 10%에 가깝다고 한다.",听说大城市使用的能源,即废热的总量,接近倾泻的太阳能的10%。 중국어 문장으로 변환 부탁,온도가 다른 두 물체를 접촉시켜 두면 고온인 물체에서 저온인 물체로 열이 흘러간다.,如果让两个温度不同的物体接触,热就会从高温物体流向低温物体。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 열이 거꾸로 흐르는 일은 자연적으로는 결코 일어나지 않는다.,这股热浪倒流的事自然决不会发生。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마찬가지 일은 잉크가 물 전체로 퍼지는 현상이나 기체의 진공으로의 팽창에서도 볼 수 있다.,同样的事情也可以看到从墨水扩散到整个水的现象或气体向真空的膨胀中。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이와 같은 현상을 비가역현상이라고 부르는데, 이 열의 비가역성이 제3장의 두 번째 주제이다.",这种现象称为非可逆现象,该列的非可逆性是第三章的第二个主题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,일방통행인 열현상에서 역학의 운동은 마찰이나 공기저항이 없으면 반대방향으로도 진행할 수가 있다.,在单向行人热现象中,力学的运动如果没有摩擦或空气阻力,也可以向相反的方向进行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,금방 떠오르는 것은 예의 진자의 운동일 것이다.,马上想到的应该是礼仪振子的运动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,진자는 우→좌로 진행하여 다시 좌→우로 역행해서 최초의 상태로 되돌아간다.,钟摆从右向左前进,然后从左向右倒退,再回到原来的状态。 중국어로 번역해줘,포물운동의 경우에도 용수철로 본래의 방향으로 다시 튕겨주면 공은 완전히 반대로 운동하여 본래로 되돌아 올 수 있다.,在抛物线运动的情况下,如果用弹簧向原来的方向重新弹起,球完全可以反向运动回到原来的方向。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,같은 온도인 물체의 열이 고온과 저온으로 갈라지는 일은 없다.,同一温度的物体的热不会分裂成高温和低温。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"필름을 역회전하면 이상과 같은 두 종류의 현상을 구별하는 데는, 이것들을 영화로 찍어서 필름을 역회전시켜 보는 것이 제일 알기 쉽다.",如果反转胶片,区分以上两种现象,最容易知道的是把它们拍成电影,然后反转胶片。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"열전도나 확산은 아주 부자연스럽게 보이지만, 역학운동은 극히 자연스럽게 보여서 거꾸로 돌렸는지 어떤지도 알 수가 없다.",热传导或扩散看起来很不自然,但力学运动看起来极其自然,不知道是不是颠倒了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,필름을 역회전하는 것은 시간의 진행을 역전시키고 있는 것이다.,倒转电影就是倒转时间的消逝。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이것만으로는 이 법칙의 중요성을 잘 알 수 없다.,仅凭这一点,不太清楚这条法则的重要性。 중국어 문장으로 변환해줘,실은 이 법칙은 여러 가지로 다른 표현 방법을 할 수 있다.,其实这个规律可以有很多不同的表达方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"열이 우리 사회에서 중요한 역할을 하고 있다는 것은, 열로부터 여러 가지 동력을 얻을 수 있기 때문이다.",热在我们的社会中起着重要的作用,因为它可以从热中获得各种动力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"증기기관, 가솔린 엔진, 디젤 엔진 등과 같이 열을 역학적인 일로 변환하는 기관을 통틀어서 열기관이라고 부른다.",蒸汽机、汽油机、柴油机等将热转换为力学工作的发动机统称为热机。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 때 폐열을 제로로 할 수는 없다.,此时,不能以废热为零。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,열을 일로 바꾸는 데는 높은 열원 외에 저온부가 필요하다.,把热转换为工作除了需要高的热源外,还需要低温部。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물방아의 경우는 높은 곳에서 낮은 곳으로 물이 떨어질 때의 낙차를 이용하여 일을 끄집어낸다.,水碓的情况是利用从高处往下滴水时的落差把事情拉出来。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,열기관에서도 고온부에서 저온부로 열이 흘러갈 때에 일을 끄집어낸다.,在热机上,当高温到低温热流动时,也会把事情提出来。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,저온부가 필요하다는 것은 너무도 당연한 일이어서 잊기 쉬운데 실은 중요한 일이다.,需要低温部是很自然的事情,很容易忘记,其实是很重要的事情。 중국어로 번역해줘,물방아의 경우 낮은 데로 떨어지더라도 물의 양이 줄어드는 일은 없다.,水碓即使掉到低处,水量也不会减少。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,열기관의 경우는 외부로 들어낸 일의 몫만큼 열이 감소하고 있다.,热机的情况是,热量在减少,与外部工作的份额一样。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것은 에너지 보존법칙에 의해서 고온부로부터의 열 = 외부에 대해서 하는 일 + 폐열 로 되는 것으로부터 이해할 수 있다.,这可以理解为,根据能量保存定律,从高温部的热量=对外部的工作+废热。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,열역학 제2법칙은 이 폐열을 제로로 하는 것은 원리적으로는 불가능하다는 것을 주장하고 있다.,热力学第二定律主张,这废热为零在原理上是不可能的。 위에서 준 문장을 번역해봐,주목해야 할 점은 에너지 보존법칙은 폐열을 제로로 하는 것을 금지하고 있지 않다는 점이다.,值得关注的是,能源保存法则并不禁止废热为零。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,열역학 제2법칙은 제1법칙과는 다른 독자적인 주장을 포함하고 있다.,热力学第二定律包含着与第一定律不同的独立主张。 중국어 문장으로 변환 부탁,카르노는 프랑스혁명 이후 산업혁명이 발생해 증기 기관이 산업의 중심으로 활약했던 시대의 사람이다.,卡诺是法国革命后发生工业革命,蒸汽机以产业为中心活跃的时代的人。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"대기의 요란, 구름의 상승, 강우, 그 밖의 모든 대기현상 그리고 또 지구 표면에 도랑을 파면서 나아가는 물의 흐름 등은 열에 의한 것이다.",大气的喧嚣、云的上升、降雨、其他所有大气现象以及在地球表面挖沟前进的水流等都是热造成的。 제공된 문서를 중국어로 변환,당시는 과학의 진보와 사회의 진보는 같은 것으로 생각되었고 현대와 같이 모순에 시달리는 일은 없었다.,当时认为科学的进步和社会的进步是一样的,没有像现代一样受到矛盾的困扰。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,카르노는 젊은 나이에 단 한 편의 논문에 열기관의 기본법칙을 발표했다.,卡诺年纪轻轻就在一篇论文中发布了热机构的基本法则。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그의 이론이 너무나 독창적이었기 때문인지, 같은 시대의 학자들에게는 인정받지 못한 채 36살의 젊은 나이에 병으로 쓰러져 버린다.",可能是因为他的理论太新颖了,他在36岁时就病倒了,没有得到当时学者的认可。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"냉장고에서 저온부는 그 내부, 고온부는 방에 해당한다.",冰箱中低温部相当于其内部,高温部相当于房间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,냉장고에서는 전기에너지로 모터를 돌리고 이것으로 열을 냉장고 바깥으로 몰아내고 있다.,冰箱用电能转动马达,用它把热量驱赶到冰箱外面。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"모터가 하는 일은 마찰 등으로서 마지막에는 모두 열로 바뀌어, 냉장고 안에서 외부로 내몰리는 열과 합류한다.",马达所做的工作是摩擦灯,最后都转化为热,与从冰箱里向外涌入的热汇合。 중국어로 번역 부탁드립니다.,결국 저온부로부터 쫓겨나는 열보다 폐열이 모터에 의해서 이루어지는 일의 몫만큼 많아지게 된다.,废热比被低温部排出的热量更多,就像发动机产生的热量一样多。 제공된 문서를 중국어로 변환,"냉장고를 계속 열어두면, 전기가 하는 일의 몫만큼 여분의 열이 발생하여 방 전체의 온도가 상승하게 된다.",如果冰箱继续打开,就会产生与电所起作用一样多的热量,导致整个房间的温度上升。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어느 가정에서 쿨러를 사용하면 주위의 집은 폐열로 뜨거워진다.,如果在某个家庭使用冷却器,周围的房子就会因废热而变热。 위에서 준 문장을 번역해봐,"전력의 사용량은 여름에 최대가 되는데, 사용된 이 전기에너지는 모두 열로 되어서 도시 전체를 데운다.",电力的使用量在夏天达到最大,使用的这些电能都是热的,热遍整个城市。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이상으로 열역학 제2법칙의 세 가지 표현방법을 살펴보았다.,我们看了热力学第二定律的三种表达方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"제1의 표현방법은 열은 고온부로부터 저온부로는 자연스럽게 흘러가지만, 역으로는 흐르지 않는다는 것이었다.",第一种表达方法是,热量从高温部分自然流向低温部分,可是不会流向车站。 중국어로 번역해줘,반대로 저온부로부터 고온부로 열을 흘려보내는 데는 반드시 외부로부터 일을 가해주지 않으면 안 된다고 하는 것이 제3의 표현방법이다.,第三种表达方法是,从低温部向高温部散热,一定要从外部给予工作。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 둘을 비교하면 열 현상이 비가역이라고 하는 것이 단번에 이해될 수 있을 것이다.,比较这两者,热现象称为非可逆,这样就可以一下子理解。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,히트펌프 저온인 데서부터 고온인 곳으로 열을 퍼내는 장치를 히트펌프라고 한다.,热泵从低温到高温的地方散热的装置称为热泵。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"냉장고, 쿨러, 에어컨 등에는 모두 히트펌프가 사용되고 있다.",冰箱、冷却器、空调等都使用热机。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,냉장고에서는 파이프 속에 프롬 등의 기체가 들어 있어 이것이 냉장고의 안팎을 순환하고 있다.,在冰箱中,气体包含在管道中,这些管道在冰箱内部和外部循环。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"냉장고 안에서 기체를 팽창시켜 냉장고의 온도보다 차게 하면, 냉장고 안으로부터 파이프로 열이 흘러 들어간다.",如果在冰箱里使气体膨胀,比冰箱的温度要冷,热就会从冰箱里流入管道。 중국어로 바꿔라,"이 기체를 냉장고 바깥으로 가져와서, 이번에는 압축하여 냉장고의 바깥온도보다 높게 하면 열이 냉장고 바깥으로 흘러 나간다.",把这种气体带到冰箱外面,这次压缩,使温度高于冰箱外面的温度,热量就会流到冰箱外面。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 기체를 순환시키면 냉장고의 안으로부터 바깥으로 열을 퍼낼 수 있게 된다.,如果让这种气体循环,就能从冰箱的内部向外散热。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이 현상은 열전도, 잉크의 확산, 기체의 진공으로의 팽창 등에서 공통적으로 볼 수 있다.",这一现象在热传导、墨水扩散、气体向真空的膨胀等方面是常见的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"점은 기체 분자라고 생각해도 좋고, 잉크의 미립자라고 생각해도 좋다.",点可以认为是气体分子,也可以认为是墨水的微粒。 중국어로 바꿔라,"최초에 모두 왼쪽 절반부분에 있었던 점은 시간과 더불어 전체로 확산해 가서, 마지막에는 좌우가 거의 절반씩의 상태로 되고 줄곧 그대로 있다.",最初都在左半部的点随着时间扩散到整体,最后左右几乎成了一半的状态,一直保持不变。 중국어 문장으로 변환 부탁,좌우의 분자 수는 조금은 증감하지만 결코 최초의 상태로는 되돌아가는 일이 없다.,左右分子数略有增减,但绝不会回到最初的状态。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현대 물리학에서 흔히 사용되는 확률이라고 하는 사고방식이 등장한다.,现代物理学中出现了一种常见的思维方式,称之为概率。 중국어로 번역,"1개째의 문자를 용기에 넣으려 할 때, 분자를 좌로 넣는 경우와 우로 넣을 경우의 두 가지 분배방법이 있다.",当试图将第1个字符放入容器时,有两种分配方法,是左放分子和右放分子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,2개째의 분자도 마찬가지로 두 가지 분배방법이 있으므로 2개의 분자를 분배하는 방법은 2×2 = 4가지가 있다는 것을 안다.,第二个分子也有两种分配方法,所以分配两个分子的方法是2×2=4种。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"3개째, 4개째를 넣는 방법도 같기 때문에 4개의 분자를 분배하는 방법은 2×2×2×2 = 24 = 16가지가 있다는 것이 된다.",第三个和第四个放进去的方法也一样,所以分配四个分子的方法是2×2×2×2=24=16种。 중국어 문장으로 변환 부탁,"분자가 한쪽으로 모이는 확률은 작고, 좌우 반반이 되는 확률이 가장 크다는 것을 알 수 있다.",可见分子向一侧聚集的概率很小,左右各半的概率最大。 중국어로 바꿔봐,4개의 분자에서는 확률의 차가 그다지 크지 않다.,在4个分子中,概率的差距不大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,모든 분자를 좌로 넣는 분배 방법은 물론 한 가지 밖에 없다.,把所有分子往左放的分配方法当然只有一种。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"좌우 반반의 분배 방법은 계산해 보면, 10299가지나 된다.",左右各半的分配方法,算起来有10299种。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"좌우 반반씩으로 갈라지는 확률은, = 0.01 로 압도적으로 크다는 것을 알 수 있다.",左右各半分开的概率,=0.01,压倒性地大。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"분자가 무질서한 운동을 하면 가장 확률이 높은, 즉 가장 일어나기 쉬운 좌우 반반의 상태로 옮겨가게 된다.",分子进行无序运动,就会转移到概率最高的,即最容易发生的左右两半的状态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이상과 같이 확률이라는 사고방식을 사용함으로써 역학에는 없었던 비가역 현상을 설명할 수 있다.,像以上一样,通过使用概率的思维方式,可以解释力学中没有的非可逆现象。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 수가 얼마나 큰지 감을 잡기 위해 1초에 1개씩 이것을 계산하면 얼마만한 시간이 걸릴까 하는 문제를 앞에서 내놓았다.,为了找出这个数有多大,我在前面提出了一个问题,如果一秒钟计算一个,需要多长时间。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1년은 1년 = 365 24 60 60초 3 107초 이다.,一年等于一年=3652460秒3107秒。 중국어로 번역해줘,6 1023개의 분자를 세는데 6 1023 = 2 1016년 이 걸리게 된다.,数61023个分子需要61023=21016年。 중국어로 번역해줘,"이 수는 조의 단위를 넘고, 조의 1,000배인 경이라고 하는 단위를 사용하여 2경 년이라고 표기된다.",这个数超过组的单位,使用组的1000倍的单位,标记为2庚年。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"우주의 역사를 크게 보아서 200억년이라고 하더라도, 우주의 역사를 100만 번이나 되풀이해야만 셀 수 있는 것이다.",从宇宙的历史来看,即使是200亿年,也要重复宇宙的历史100万次才能数清。 중국어 문장으로 변환해줘,분자의 수가 많을수록 모든 분자가 용기의 한쪽으로 집합해 버리는 확률은 작아진다.,分子的数量越多,所有分子聚集到容器一侧的概率就越小。 제공된 문서를 중국어로 변환,"질서로부터 무질서로 그런데 분자가 모조리 한쪽으로 쏠린 상태와 좌우에 반반씩으로 나눠진 상태를 비교하면, 쏠린 상태에는 질서가 있고 반반인 상태는 무질서하다고 볼 수도 있다.",从秩序到无序,但如果比较分子全部向一边倾斜的状态和左右各分一半的状态,也可以认为倾斜的状态有秩序,一半的状态是无序的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,열의 현상뿐 아니라 자연계에는 질서 → 무질서 정연 → 난잡 이라고 하는 방향으로 여러 가지 현상이 나아가는 경향이 있다.,不仅是热现象,自然界中有秩序→无序→杂乱的趋势,各种现象都有前进的趋势。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"아무리 튼튼하게 지은 집도 긴 역사를 겪는 동안에는 파괴되어 가고, 지극히 정교하게 되어 있는 생물의 신체도 그 죽음과 함께 산산조각으로 분해된다.",再坚固的房子在经历漫长的历史期间也会被破坏,极其精致的生物身体也会随着它的死亡分解成碎片。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이 무질서성의 정도를 가리키는 양을 엔트로피라고 하며, 이 법칙을 엔트로피 증대법칙이라고 부르기도 한다.",这一无序性程度的量称之为奖杯,这一规律也被称为奖杯增大规律。 위에서 준 문장을 번역해봐,마지막으로 열과 시간에 관해서 한 마디 언급해 두겠다.,最后,我要提到一句关于热和时间的事。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,워프란 광속 이상으로 물체가 이동하는 것을 말한다.,翘曲是是指物体在光速以上移动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전에 어떤 SF영화를 보았을 때 행성 전체를 워프시키는 이야기가 등장했다.,之前看某个科幻电影时,出现了一个让整个星球都沃夫的故事。 위에서 준 문장을 번역해봐,"태양계에는 아직 발견되지 않았지만, 실은 아크에리어스라고 하는 물의 행성이 있고, 이것이 매우 긴 주기의 타원 궤도를 그리면서 태양 주위를 돌고 있다.",虽然太阳系中还没有发现,但实际上有一个水的行星,叫做阿克埃利斯,它绘制了一个很长周期的椭圆轨道,绕着太阳旋转。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 행성이 지구로 접근해 오면 지구에 큰 홍수가 일어난다.,如果该行星接近地球,地球就会发生大洪水。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 행성이 다음번에 지구로 접근하는 것은 수억 년 후의 일로 현재로서는 별로 걱정할 것이 없다.,这颗行星下一次接近地球是数亿年后的事情,目前没有什么可担心的。 중국어로 번역해줘,이 영화를 보고 있던 중에 한 가지 기묘한 문제가 필자의 머리에 떠올랐다.,在看这部电影的过程中,一个奇妙的问题浮现在笔者的脑海中。 중국어 문장으로 변환해줘,애당초 워프 따위는 불가능하다고 하는 것이 물리학에서 가르치고 있는 것이니까 말이다.,因为物理学正在教我们,一开始就说翘曲什么的是不可能的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,광속 이상으로 무엇이 이동한다는 것은 있을 수 없다.,不会有什么东西移动到光速以上。 중국어로 번역,이 두 사람의 의견을 곰곰이 생각해 보면 힘의 작용방법에 대한 근본적인 데서 차이가 있다.,仔细想想这两人的意见,对力的作用方法有着根本的区别。 위에서 준 문장을 번역해봐,물리학에서는 힘에 대한 이 두 가지 견해를 다음과 같이 구별한다.,物理学对力的这两种看法有如下区别。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"지금 문제가 되고 있는 것은 중력의 작용방법인데, 물론 전기력이나 자기력에 대해서도 같은 문제가 있다.",现在成为问题的是重力的作用方法,当然对电力和磁力也有同样的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,태양의 중력이 소멸된 것을 지구가 알게 되는 것은 빛과 마찬가지로 8분 후이다.,地球知道太阳的重力消失,和光一样,是在8分钟后。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전자기력에 대해서도 각각이 원격력이냐 근접력이냐고 하는 문제는 근본적인 것이다.,对于电磁力,分别是远程力还是接近力的问题是根本性的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"원격력의 입장에 서면, 힘은 떨어져 있는 물체 사이에서 직접으로 작용하기 때문에 도중의 공간에는 아무것도 존재하지 않아도 된다.",站在远程力的立场上,力直接作用于相隔的物体之间,因此途中的空间不需要存在任何东西。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"중력장, 전계, 자계 등이 장의 전형적인 예다.",重力场、电表、磁系等是场的一个典型案例。 중국어 문장으로 변환 부탁,최종 목표는 전자기파가 전파하는 방법을 해명하는 일이다.,最终目的是解释电磁波传播的方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,전계로 생각하면 건조한 겨울에 스웨터를 벗으면 탁탁 하고 작은 방전이 일어난다.,从电表上看,在干燥的冬天脱下毛衣会发生乒乓小放电。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것이 마찰전기에 의한다는 것은 누구라도 알고 있다.,谁都知道这是由摩擦电引起的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,두 종류의 물체를 마찰하면 한쪽에서부터 다른 쪽으로 전자가 이동한다.,摩擦两种物体,电子从一边到另一边移动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"전자는 음전기를 지니고 있기 때문에, 전자가 여분으로 된 쪽의 물체는 음전기가 과잉 상태로 된다.",因为电子带有负电,所以电子多余的一侧的物体就处于负电过剩状态。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전자가 부족하게 된 물체는 양전하를 지니는 것이 된다.,电子不足的物体就成了带正电荷的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"마찰에 의해서 전하가 저장되는 것과 마찬가지로, 두 개의 금속판에 양과 음의 전하를 저장하는 장치가 콘덴서이다.",与摩擦储存电荷一样,在两块金属板上储存正负电荷的装置是电容器。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,콘덴서에 전지를 접속하면 순식간에 두 금속판에 전하가 저장되고 그대로 정지상태가 된다.,如果将电池连接到电容器,两块金属板上的电荷瞬间就会储存,并保持静止状态。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,지나치게 높은 전압을 가해 주면 극판 사이에서 방전이 일어난다.,如果施加过高的电压,极板之间就会发生放电。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"입자의 전하는 양이기 때문에 위의 극판의 양전하로부터는 반발되고, 아래의 음전하로부터는 잡아당겨진다.",因为粒子的电荷是量,所以从上面极板的正电荷开始反对,从下面的负电荷开始拉。 중국어로 번역,"이 전계 속에 양전하를 지닌 입자를 두면, 전계와 같은 방향으로 전계로부터 힘을 받는다.",如果在这个电表中放置一个带正电荷的粒子,它将沿着与电表相同的方向从电表中受到力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,제1단계 극판의 전하는 극판 사이의 공간에 전계를 만든다.,第一阶段极板的电荷在极板之间的空间创造电。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,제2단계 극판 사이에 둔 양전하의 입자는 이 전계로부터의 힘을 받는다.,位于第二阶段极板之间的正电荷的粒子受到该电系的力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 예에서는 두 가지 견해의 어느 쪽이 우수한지를 결정할 수 없다.,在这个例子中,不能决定两种说法哪一种是优秀的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,글 송은영 고려대학교 물리학과를 졸업하고 대학원에서 원자핵 물리학을 전공했습니다.,作者:宋恩英高丽大学物理系毕业,研究生院专攻原子核物理学。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,제17회 한국과학기술도서상 저술 부문에서 과학기술처 장관상을 수상했습니다.,在第17届韩国科学技术图书奖著述部门获得了科学技术处长官奖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 이름도 유명한 천재 물리학자 아인슈타인이 상대론을 발견했답니다.,名字也是著名的天才物理学家爱因斯坦发现了相对论。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"철광석에는 철과 함께 탄소, 산소, 규소, 질소와 같은 물질이 섞여 있기 때문이다.",因为铁矿石中掺杂着铁和碳,氧,硅,氮等物质。 중국어 문장으로 변환해줘,엿이나 젤리 같은 상태가 되어 두드리고 때리면 모양을 바꿀 수 있다.,它变成糖果或果冻状的状态,可以通过敲击和击打来改变形状。 중국어로 번역해줘,"선철은 연철보다 불순물이 적고 강도는 훨씬 강할 뿐만 아니라, 액체 상태여서 어떤 모양이라도 쉽게 만들 수 있다.",生铁比软铁杂质少,强度大得多,而且呈液态,任何形状都容易制造。 중국어로 바꿔라,"빛을 프리즘에 통과시키면 빨강, 주황, 노랑, 초록, 파랑, 남색, 보라색으로 나뉜다.",当光通过棱镜时,分为红色、橙色、黄色、绿色、蓝色、靛蓝和紫色。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,저마다의 파장이 있다는 것은 일곱 가지 색의 파장이 똑같지 않다는 의미다.,每种颜色都有自己的波长,这意味着七种颜色的波长不相同。 중국어로 바꿔봐,"무지개 색의 파장은 빨강이 가장 길고, 보라가 가장 짧다.",彩虹色的波长,红色最长,紫色最短。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,용광로의 온도가 높아질수록 빛은 빨강에서 흰색으로 변한다.,随着炉温的升高,光线由红变白。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,촛불의 심지를 보면 온도에 따라 색이 다르다.,看蜡烛的灯芯儿,温度不同,颜色也不同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,도자기를 굽는 가마 속의 상황도 다르지 않다.,烧瓷窑里的情况也大同小异。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"색깔과 파장이 관련이 있고, 온도와 색깔이 관련 있으니 파장과 온도는 관련이 있어야 한다.",颜色和波长有关,温度和颜色有关,波长和温度应该有关。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"빈의 법칙은 파장이 긴 영역에서, 레일리·진스의 법칙은 파장이 짧은 영역에서 잘 들어맞지 않는다.",维也纳法则在波长较长的领域,瑞利·金斯的法则在波长较短的领域不太吻合。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,열역학 문제를 다룰 때에는 그래서 열과 에너지를 같다고 보아도 무방하다.,在处理热力学问题时,可以安全地假设热量和能量是等价的。 중국어로 번역,"열이 연이어서 흐르니, 에너지도 연이어서 흘러야 한다.",热连着流,能量也要连着流。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,빈과 레일리는 에너지가 연속적인 특성을 지닌 물리량이라고 믿었다.,维也纳和莱利相信能量是具有连续特性的物理量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물리학의 핵심 원리에 뿌리를 두고 나온 법칙인 것이다.,这是根植于物理学核心原理的法则。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,열역학 현상인 파장과 온도의 관계를 설명할 수 있어야 한다.,应该能够说明热力学现象波长与温度的关系。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,빈의 법칙과 레일리·진스의 법칙을 검토하면서 위기를 느끼지 않을 수 없었습니다.,在研究维也纳法则和瑞利·金斯的法则时,不得不感到危机。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"2분, 5분, 10분을 넘어 30분, 1시간, 2시간, 5시간, 10시간, 20시간, 24시간 동안 쪼여 본다.",超过2分钟、5分钟、10分钟、30分钟、10小时、2小时、5小时、10小时、20小时、24小时。 중국어로 번역 부탁드립니다.,적외선은 아무리 오랫동안 쪼여도 전자가 튀어나오지 않는다.,红外线无论照射多长时间都不会发射电子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물론 그 부피라는 게 너무너무 작겠지만 어떻든 부피가 있는 것은 명확하다.,尽管体积非常非常小,但无论如何可以明确的是,它是具备体积的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이것은 파장이 짧은 빛일수록 진동을 많이 할 수 있다는 말이다.,这就是说波长越短的光线,振动就越大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,보랏빛이 가시광선에서 진동을 가장 많이 하는 빛이라는 뜻이다.,就是说紫色是可见光中最容易振动的光。 중국어로 번역해줘,"적외선은 빨간빛 바깥에 있으니, 빨간빛보다 진동수가 적다.",红外光在红光之外,因此它的频率低于红光。 중국어 문장으로 변환 부탁,진동수가 적을수록 에너지가 약하기 때문에 적외선은 빨간빛보다 에너지가 약한 빛이다.,振动频率越小能量越弱,因此红外线是比红色能量更弱的光。 제공된 문서를 중국어로 변환,"자외선은 보랏빛 바깥에 있으므로, 보랏빛보다 진동수가 많다.",紫外线在紫色之外,所以它的振动频率比紫色多。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,진동수가 많을수록 에너지가 강하므로 자외선은 보랏빛보다 에너지가 강한 빛이다.,振动频率越高,能量越强,所以紫外线比紫色光强。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"적외선과 빨간빛, 자외선과 보랏빛 중에서 에너지가 가장 약한 빛은 적외선이고, 에너지가 가장 센 빛은 자외선이다.",在红外线和红光、紫外线和紫光中,能量最弱的光是红外线,能量最强的光是紫外线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"자외선과 보랏빛, 적외선과 붉은빛 중에서 에너지가 가장 강한 빛 알갱이는 자외선이므로 잠깐만 쪼여도 전자가 쉽게 튀어나올 것이다.",在紫外线、紫光、红外线和红光中,能量最强的光粒是紫外线,稍一照射,电子就容易弹出。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,적외선은 에너지가 가장 약하므로 아무리 오랫동안 빛을 쪼여도 전자가 튀어나오기 어렵다.,红外线能量最弱,光照再久,电子也很难弹出。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"원자의 중심에는 양전기를 띤 원자핵이 머물러 있고, 원자의 중심 바깥에서는 전자가 공전하고 있다.",原子中心滞留着带正电的原子核,原子中心外有电子公转。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고전 물리학에 따르면 전기를 띤 입자가 움직이면 반드시 전자기파를 방출한다.,根据古典物理学,带电粒子移动时,一定会释放电磁波。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,움직이는 전자는 전기를 띠고 있으니 고전 물리학의 전자기 유도 원리에 따라 어떤 식으로든 전자기파를 방출한다.,由于运动的电子带电,根据古典物理学的电磁感应原理,以某种方式发射电磁波。 중국어 문장으로 변환 부탁,전자기파는 에너지이므로 전자기파를 방출하는 것은 에너지를 방출하는 것과 같다.,由于电磁波是能量,所以释放电磁波等于释放能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전자의 운동 속도가 느려지면 원자핵 둘레를 돌면서 그리는 원의 크기가 작아지게 될 것이다.,如果电子的运动速度减慢,围绕原子核的圆圈就会变小。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,전자의 회전 반경이 짧아지면 전자가 원자핵에서 가까워진다.,随着电子的旋转半径变短,电子就会接近原子核。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,원자가 원 모양이라고 하면 원자의 크기는 원의 크기라고 볼 수 있다.,如果原子是圆形状,那么原子的大小可以说是圆的大小。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"원자가 계속 작아지면 연필도, 공책도, 숟가락도, 자동차도, 집도, 학교도, 개와 고양이도, 사람도 계속 작아져야 한다.",随着原子越来越小,铅笔、笔记本、勺子、汽车、房屋、学校、狗和猫,人们也要变得越来越小。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 세상 모든 것은 다 원자로 이루어졌기 때문이다.,因为这个世界上的一切都是由原子组成的。 중국어 문장으로 변환해줘,고전 물리학에 따르면 전자는 반드시 원자핵에 끌려 들어가야 한다.,根据古典物理学,电子必须被带入原子核。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전자가 원자핵으로 끌려 들어가는 일은 발생하지 않는다.,不会发生电子被拖入原子核的事情。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"예측이 맞지 않으면, 적용한 원리를 버려야 한다.",如果预测不正确,就应该抛弃适用的原理。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,고전 물리학의 개념 중에서 원자 내부에 적용할 수 없는 개념으로 연속성이 있다.,在古典物理学的概念中,作为原子内部不适用的一种概念,有连续性。 중국어로 바꿔봐,"플랑크가 밝힌 것처럼 에너지도 불연속적이고, 아인슈타인이 알아낸 바대로 빛도 불연속적이다.",正如普朗克所揭示的,能量也是不连续的,正如爱因斯坦所发现的,光也是不连续的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"전자가 도는 길, 즉 전자의 궤도도 불연속이 되지 않는다는 법이 없을 것이다.",电子绕行的道路,即电子的轨道,也不会不连通。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"격물치지의 자세로 파동원리만 궁구한 한의사가 있으니, 남창규 박사다.",有一位以格物致之的姿态,穷究巴东原理的中医,是南昌奎博士。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그가 인체파동원리 창안자 박종부 선생을 만나 파동원리의 대가가 된 것은 어쩌면 당연하다고 볼 수 있다.,他遇见体派东原理的创造者朴钟布先生,成为了波原理的大师,这也许是理所当然的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이를테면 점과 흉터, 상처 그리고 이목구비와 몸통의 균형 여부이다.",比如穴位、伤疤、伤口,以及五官与身材是否均衡。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"불균형의 모순점들을 관찰하여 진단한 후 그곳에 침이나 지압, 충격 등 물리적 자극을 가해 힘의 균형을 맞춰 건강을 찾아가게 한다.",观察并诊断不均衡的矛盾点后,再对其进行打针,指压,冲击等物理刺激,使力量均衡,寻找健康。 중국어로 번역 부탁드립니다.,앞으로 인체파동원리에 대하여 근거중심의학에 입각한 객관적인 임상 연구가 지속적으로 이루어져 인류의 건강에 이바지할 수 있기를 기대한다.,希望今后能继续对人体波动原理进行立足于根据中心医学的客观临床研究,为人类的健康做出贡献。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,처음 인체파동원리를 입문하면서 한의사로서의 학문적 가치의 훼손과 한의과대학 교수로서의 체신과 갈등을 겪으면서 이제는 이 분야에 개척자라는 금자탑을 쌓았으니 과히 초인적이었다.,第一次进入人体派东原理后,经历了作为韩医师的学术价值受损和作为韩医科大学教授的邮电矛盾,现在在该领域建立了开拓者的丰碑,真是过分的超人。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,한의대생이나 한의사들의 이해를 돕기 위한 목적으로 혈자리를 적었다.,为帮助韩医大学生或韩医理解而写下了穴位。 제공된 문서를 중국어로 변환,다른 병원이나 한의원의 진단이나 치료 방식과 달라 당황해하는 필자의 한의원에 내방하는 환자나 보호자들에게 인체파동원리에 대한 이해를 돕기 위한 목적으로 이 책을 썼다.,作者写这本书的目的在于,帮助访问因与其他医院或韩医院的诊断或治疗方式不同而惊慌失措的笔者韩医院患者或监护人理解人体波动原理。 중국어 문장으로 변환해줘,사랑하는 아들과 딸에게 아빠가 한의대 교수를 포기하면서까지 빠져들 수밖에 없었던 이유와 인체파동원리에 대해 언젠가는 이 책을 읽고 이해하기를 바라며 적었다.,写给亲爱的儿子和女儿:希望有一天能读这本书,理解关于爸爸不得不放弃韩医大教授的原因和人体波东原理。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"임상의 첫발을 딛게 될 새내기 한의사들, 특히 필자의 한의원에 근무하게 될 미래의 한의사를 염두에 두고 처음 접하는 인체파동원리에 대해 알기 쉽게 설명하고자 하는 뜻도 여기에 담았다.",考虑到即将迈出临床第一步的新生韩医师,特别是将在笔者的韩医院工作的未来韩医师,想通俗易懂地说明首次接触的人体波动原理。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 책이 인체파동원리를 전문적으로 배우고 익히려는 분들에게는 길라잡이가 되길 기대한다.,希望这本书能成为专门学习并熟悉人体运动原理的人们的向导。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,인체를 바라보는 여러 방법 중 하나가 인체파동원리이다.,观察人体的各种方法之一就是人体波同源。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"인체파동원리를 통해 내 몸을 이해하고, 질병의 치료가 전문 의료인이나 특별한 능력의 소유자만 할 수 있는 것이 아니라는 것을 알게 되기를 바란다.",希望通过人体波动原理了解自己的身体,并知道疾病的治疗不是只有专业医疗人员或特殊能力的人才能做到的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그렇다고 해서 의료인의 권위를 무시하거나, 무면허 의료인을 용납하고 부추기고 싶은 생각은 없다.",但我不想无视医务人员的权威,也不想容忍和煽动无照医务人员。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,인체파동원리가 상식이 되는 사회가 앞당겨져 간단한 질병이나 아픔은 전문 의료인의 도움을 빌리지 않더라도 손쉽게 해결할 수 있는 건강한 사회가 되기를 바랄 뿐이다.,只希望成为人体派东原理成为常识的社会提前,即使不借助专业医疗人员的帮助,也能轻松解决简单的疾病和痛苦的健康社会。 중국어로 번역,무분별한 의료 정보의 홍수 속에서 참과 거짓을 분별할 수 있는 눈을 갖게 해 주는 게 인체파동원리라고 감히 장담한다.,我敢保证,在盲目医疗信息的洪流中,拥有能够分辨真假的眼睛是人体波动的原理。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,파동원리의 출발과 끝이 어딘지 알고 싶어 박종부 선생을 5년 동안 좇아 다녔다.,为了解破洞原理的出发点和结束点,跟随朴钟布先生5年之久。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 결과 파동원리의 핵심이 프랙탈, 오작동과 균형이란 사실에 전적으로 공감하게 되었다.",结果完全认同了波动原理的核心是分形,误动作和均衡的事实。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,통증에 대한 새로운 인식 전환이 필요하다는 사실도 알게 되었다.,还发现有必要对疼痛进行新的认识转换。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지난 10여 년의 세월을 내 나름대로 인체파동원리로 진단하고 치료하면서 그 효과를 검증해 왔다.,过去10多年的岁月里,我自己用人体波动原理进行诊断和治疗,验证了其效果。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 책의 내용은 예전에 내가 박종부 선생을 주야로 따라 다니면서 보고 듣고 배우고 느낀 것들을 틈틈이 메모하고 기록한 것들을 토대로 하였다.,这本书是以前我昼夜跟随朴钟富先生,把所见所闻,所学所感记录下来的内容。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 〈인체파동원리〉 카페 박종부 선생 글 중에서 필자가 이해하고 공감이 되는 내용들로 채웠다.,"当然,在《人体波动原理》贴吧里朴钟富先生的文章中,充满了笔者理解和共鸣的内容。" 중국어로 번역,15년째 인체파동원리로 환자를 진단하고 치료해 온 필자의 임상 기록의 토대이자 앞으로도 계속해 나갈 치료의 근간이 되는 것들이다.,这是笔者15年来一直用人体波动原理诊断和治疗患者的临床记录的基础,也是今后继续治疗的基础。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,인체파동원리가 얘기하고자 하는 핵심만은 제대로 이해했으면 하는 바람이다.,希望能够正确理解人体波同源原理所要说的核心。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"인체파동원리로 맺어진 소중한 인연인 동학 선후배 의사, 한의사, 치과의사, 약사, 일반인 지도자들에게 고맙다.",感谢波动学的医学前后辈、韩医师、牙医、药剂师和总领导,他们是人体波动原理的宝贵纽带。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 책의 한국어판 저작권은 BC에이전시를 통해 저작권자와 독점계약을 맺은 동아시아에 있습니다.,这本书的韩语版著作权位于东亚,通过BC机构与著作权人签订了独家合同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"2007년에 도쿄東京대학교 공학부 물리공학과를 졸업하고, 2009년에 같은 대학교 대학원 공학계연구과 물리공학 전공의 석사 과정을 수료했다.",2007年毕业于东京大学工程系物理工程系,2009年完成同大学研究生院工程系研究系物理工程专业的硕士课程。 중국어 문장으로 변환해줘,극저온 분자와 빛을 이용한 양자기술개발 연구를 진행 중이다.,正在进行利用极低温分子和光的量子技术开发研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,디자인 최세정 시작하며 양자역학에서 가장 어려운 부분은 인간의 직감과 어긋난다는 점이다.,设计崔世正。量子力学中最难的部分是与人类的直觉相违背的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우리의 상식과 반대되는 규칙에 의해 모든 일이 일어나고 있다고 바꿔서 생각하길 바란다.,"希望大家能够改变想法,认为所有事情都发生在我们与常识相反的规则下。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,양자역학이 정체를 알 수 없는 학문이라 여겨진 것은 20세기 중반까지의 이야기이다.,直到20世纪中期为止,量子力学被认为是来历不明的学问。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"21세기인 현재, 나노 테크놀로지 등 양자역학을 이용하는 과학기술은 급속한 발전을 이루었다.",在21世纪的今天,利用纳米技术等量子力学的科学技术得到了迅速的发展。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"내가 도쿄대학교 공학부 물리공학과에서 수학하던 1980년대에도 이미 양자역학은 필수과목의 하나였고, 이러한 동향이 침투하는 분위기였다.",我在东京大学工学部物理工学系修学的1980年代,量子力学已经是必修课之一,这种动向正在渗透。 중국어로 바꿔라,양자의 성질을 이용하는 데에 있어서 별다른 해석이나 이유는 필요하지 않다.,利用量子的性质,不需要特别的解释或理由。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"양자역학은 이미 과학의 근간을 형성하는 학문 분야이며, 일종의 도구가 되었다.",量子力学已成为形成科学基础的学科,一种工具。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,양자역학을 기술하는 파동함수는 자연을 가장 정확하게 표현하는 언어의 하나라고 할 수 있을 것이다.,描述量子力学的波动函数可以说是最准确地表达自然的一种语言。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"겨우 수년 전만 해도, 실용화되기까지 앞으로 몇십 년이 걸릴지 모른다고 여겨지던 양자컴퓨터이지만, 지금은 유럽, 미국, 중국, 일본 등 세계 각국이 거액의 예산을 들여서 연구 개발을 가속하고 있다.",仅仅在数年前,量子计算机还被认为需要几十年才能实现实用化,但现在,欧洲,美国,中国,日本等世界各国正投入巨额预算加速研发。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,국내외 가릴 것 없이 양자컴퓨터에 관한 심포지엄이 연일 개최되고 있고 어디든 사람이 넘쳐난다.,国内外每天都有关于量子计算机的研讨会,人潮涌动。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"처음에는 의심스럽다는 소문이 돌았지만, 미국의 군수산업을 지탱하는 록히드 마틴이 D-웨이브 시스템의 양자컴퓨터 1대를 약 15억 엔에 구입한 것에 이어, 2013년에 미국 항공우주국NASA과 구글도 공동 구입한 사실을 발표했다.",起初,谣言四处流传,但继支撑美国军需产业的洛克希德马丁以约15亿日元的价格购买了一台D-Wave系统的量子计算机后,2013年美国宇航局NASA和谷歌也发表了共同购买的事实。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것을 양자컴퓨터라 불러도 되는가 아닌가에 대해서는 아직까지 의논의 여지가 남아 있다.,这是否可以称为量子计算机仍然是一个争论的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"간간히 연구 성과가 발표되고 연구 개발이 순조롭게 진행되고 있는 것 같은 분위기를 풍기고 있지만 과제는 산처럼 남아 있어서, 과연 정말로 실용화되는 날은 오는 것인지 그 실현성에 관해서는 아직도 미지수이다.",虽然偶尔会有研究成果发表,研究开发进展顺利的气氛,但课题依然如山,实用化的日子是否真的到来,能否实现还是个未知数。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"현재 여러 가지 방법으로 양자컴퓨터의 실현이 테스트되고 있지만, 내가 독자적으로 연구 개발을 진행해온 빛을 이용한 양자컴퓨터가 지금에 있어서는 가장 실용화에 가까운 단계에 있다고 확신하고 있다.",目前,通过多种方法测试量子计算机的实现,但我确信,我独自进行研究开发的利用光的量子计算机目前正处于最接近实用化的阶段。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"다른 양자컴퓨터가 유럽이나 미국 중심으로 연구 개발이 진행되고 있는 것에 비해, 이 방식은 일본에서 시작된 고유의 방식이다.",与其他量子计算机以欧洲或美国为中心进行研究开发相比,这种方式是从日本开始的固有方式。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"양자컴퓨터의 역사나 구조, 현재의 상황을 해설하면서, 내가 독자적으로 연구 개발을 진행하고 있는 빛을 이용한 양자컴퓨터에 대해서 개발 비화를 섞어가며 되도록 쉽게 소개해나가겠다.",在解说量子计算机的历史,结构,现状的同时,对于我独自进行研究开发的利用光的量子计算机,将掺杂着开发秘闻,尽可能简单地介绍一下。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,내가 실제로 그 시대를 살면서 보고 들은 것은 아니기 때문에 여기서의 기술은 어디까지나 하나의 의견이라는 것에 주의하기 바란다.,请注意,这里的描述只是一个观点而已,因为我并没有亲身经历那个时代。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,양자역학이나 양자컴퓨터의 역사에 대해 정통한 사람은 제1장과 제2장은 건너뛰어도 무방하다.,对量子力学或量子计算机的历史很了解的人可以跳过第1章和第2章。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,빛을 이용한 양자컴퓨터가 양자컴퓨터 개발의 세계에서 큰 패러다임 변화를 일으킬 날은 이제 얼마 남지 않았다.,使用光的量子计算机将在量子计算机发展领域引起重大转变的那一天并不遥远。 중국어로 번역해줘,파인먼이 양자컴퓨터를 실현하는 일의 의의를 설명했기 때문이다.,费曼解释了实现量子计算机的意义。 중국어로 바꿔봐,"파인먼은 양자컴퓨터를 실현해야 하는 의의를 설명하고 있는데, 이것이야말로 내가 양자컴퓨터의 연구 개발을 계속해온 가장 큰 이유이기도 하다.",费曼解释了实现量子计算机的意义,这也是我不断研发量子计算机的主要原因。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그것은 지금까지의 컴퓨터와는 달리, 양자컴퓨터라면 계산 처리로 인해 배출되는 열에너지를 이론상 영zero으로 만들 수 있다는 것이다.",与传统计算机不同,理论上量子计算机可以把计算处理所发出的热能化为零。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,고전컴퓨터는 전자회로를 사용하여 계산 처리를 실행하거나 메모리에 기록한다.,传统计算机使用电子电路来执行计算处理或写入内存。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그럴 때마다 사용되는 전기에너지가 열에너지로 전환되어 배출되고 있다.,每当这种情况发生时,所用的电能就会转化为热能并释放出来。 중국어로 바꿔봐,계산 처리가 고속화되면 될수록 대량의 열이 발생한다.,计算过程越快速,产生的热量就越多。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"전자회로나 배선은 고온에서 동작하기 어려워지고, 고열에 의해서 코어라 불리는 회로블록 등이 녹아버릴 수도 있다.",电子电路和配线在高温下变得难以运行,并且称为核心的电路块可能会因高温而熔化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,코어를 냉각하는 데 방대한 양의 전기가 사용되는 우스운 상황이 생긴다.,大量的电力被用来冷却核心,这是一件可笑的事情。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"기존의 슈퍼컴퓨터를 정상적으로 가동시키기 위해서는 원자력발전소 하나가 생산하는 것보다 많은 양의 전력이 필요하고, 그 전력의 대부분이 본래의 목적인 계산 처리가 아닌 냉각에 사용되고 있다.",现有的超级计算机正常运行需要比单个核电站生产更多的电力,而且大部分电力用于冷却,而不是用于最初目的计算处理。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞으로 슈퍼컴퓨터의 성능이 좋아지면 좋아질수록 소비전력은 가속적으로 늘어날 것으로 예상되어 심각한 사회적 과제가 될 것이다.,未来,随着超级计算机性能的提高,功耗有望迅速增加,这将成为一项繁重的社会任务。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"일반적으로 양자컴퓨터라고 하면 고전컴퓨터에 비해서 계산 처리 속도가 비약적으로 빨라진다는 점이 가장 기대되고 있으나, 본질은 그 점이 아니라고 나는 생각한다.",一般来说,说到量子计算机,预计计算处理速度会比经典计算机快得多,但我认为重点不是这一点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,사실 그것보다 중요한 것은 매우 작은 에너지로 계산 처리를 할 수 있다는 점이다.,事实上,比这更重要的是,可以用低能量进行计算处理。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,열에너지의 배출량을 이론상 영으로 만들 수 있는 양자컴퓨터가 실현된다면 인류에게 있어서 그 이상 좋은 것은 없을 것이다.,如果实现了理论上可以将热能发射转化为零的量子计算机,对人类来说没有比这个更好的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"양자란 간단하게 말하면, 원자나 분자, 전자, 광자 등의 아주 작은 물질이나 에너지의 단위이다.",简单地说,所谓的量子是指一个非常小的物质或能量单位,例如原子、分子、电子或光子。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이 세계의 물질을 끝까지 잘게 분해하면 분자에서 원자, 원자에서 양성자나 중성자, 그리고 전자, 광자 등의 소립자에 도달한다.",当这个世界的物质成功被分解成细腻,它到达基本粒子,例如分子到原子,从原子到质子或中子,以及电子和光子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"아주 작은 세계에서는, 에너지가 연속적인 값이 아닌 이산적인 불연속 값을 취한다.",在一个渺小的世界里,能量是离散的,而不是连续的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 양자 특유의 물리현상을 기술하는 것이 양자역학이다.,描述这些量子独特的物理现象是量子力学。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이들은 양자 특유의 아주 불가사의한 현상으로, 양자역학이 일반적으로 경원시되는 요인이기도 하다.",这些都是量子不可思议的现象,也是量子力学常被忽略的因素。 중국어 문장으로 변환해줘,"양자중첩이란 한마디로, 하나의 양자가 여러 상태를 동시에 취하는, 즉 중첩된 현상을 가리킨다.",量子叠加是指一个量子同时呈现出几种状态的现象,即所谓的叠加。 중국어로 바꿔라,"내가 먼저 소개하고 싶은 것이, 오스트리아 빈 출신의 물리학자 에르빈 슈뢰딩거이다.",首先我要介绍的是来自奥地利维也纳的物理学家埃尔温·薛定谔。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"간단히 말하면, 진동이나 소리, 전자기파, 빛 등의 모든 파동을 설명하는 방정식에 드브로이파의 방정식을 끼워 넣은 것으로 양자의 상태를 나타낸다.",简单来说,这就是将德布罗意波长公式插入到描述振动、声音、电磁波、光等所有波动的公式中,并表示量子的状态。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"드브로이파란 1924년에 프랑스의 물리학자 루이 드브로이가 제창한, 양자의 입자성과 파동성을 연결하는 개념이다.",德布罗意波由法国物理学家路易斯·德布罗意于1924年提出,将量子的粒子和波特性连接起来。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전자뿐만 아니라 모든 입자에는 파동으로서의 성질이 있다는 의미를 가지고 있다.,这意味着包含电子在内,所有粒子都具有波动性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이 개념은 양자컴퓨터를 이해하는 데 있어서 아주 중요하기 때문에, 당장 이해할 수 없더라도 기억해두길 바란다.",理解量子计算机时这个概念非常重要,所以一时难以理解也要记住。 중국어 문장으로 변환해줘,"이들은 실제로 완벽한 입자로서 존재하지도, 완벽한 파동으로서 존재하지도 않는다.",实际上它们并没有以完美粒子存在,也没有以完美波存在。 중국어로 번역해줘,"델타함수는 양자를 공간상의 한 점에 존재하는 입자로서 수식으로 다루기 위해, 영국의 물리학자 폴 디랙이 발명한 함수이다.",delta函数是为将量子视为存在于空间中某一点的粒子而英国物理学家保罗·狄拉克发明的一种函数。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"델타함수는 가상적인 것으로, 위치를 정확하게 결정하는 것 자체가 실은 불가능하다.",由于delta函数是虚假的,因此实际上不可能精准定位。 중국어로 번역해줘,정확하게 위치를 정하기 위해서는 무한의 시간이나 무한의 에너지를 필요로 하기 때문이다.,这是因为精准定位需要无限的时间或无限的能量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"우리가 사는 현실에서 위치는 측정에 의해 결정되며 그 정확도는 측정에 들인 에너지와 시간에 따라 결정되기 때문에, 입자의 위치가 완벽한 델타함수는 아닌 것이다.",在我们生活的现实中,位置是由测量决定的,而它的准确度是由测量所花费的能量和时间决定的,所以粒子的位置并不是一个完美的delta函数。 중국어로 바꿔라,앞에서 말했듯이 파동은 푸리에 변환이라는 수학적 방법에 의해 입자와 연결되어 있다.,如前所述,波动因一种称为傅里叶变换的数学方法而与粒子相连。 중국어로 번역,"이것도 엄밀한 답을 얻기 위해서는 무한의 시간이나 무한의 에너지를 필요로 하기 때문에, 파동을 하나의 주파수로 결정짓는 것은 불가능하다.",得到精确的答案需要无限的时间或能量,因此不能将波动定为单个频率。 중국어로 번역,"고전역학에서는 무한의 시간이나 무한의 에너지를 가정하여 파동을 다루고 있지만, 현실 세계에서는 유한의 시간이나 유한의 에너지의 범위에서 답을 구해야 한다.",经典力学假设无限时间或能量来处理波动,但在现实生活中仅在有限的时间或能量的范围内需要解答。 제공된 문서를 중국어로 변환,"양자의 위치와 존재 확률을 델타함수로 표현하면 델타함수에서는 양자가 공간상의 한 점에 존재하는 입자로서 취급되기 때문에, 그 존재 확률은 어느 위치 한 곳에 대해서 1이고, 그 이외의 위치에서는 0이 된다.",用delta函数来表示量子的位置与存在概率的话,在delta函数领域量子被视为在空间上存在于某个点上的粒子,因此其存在概率在某个位置上为一,而在其他位置为零。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"서로 대립하는 이론 드브로이파가 영국의 물리학자 조지 패짓 톰슨과 미국의 물리학자 클린턴 데이비슨의 실험에 의해 확인된 것은 1927년의 일인데, 슈뢰딩거 방정식은 이 실험 결과를 멋지게 설명했다.",1927年,英国物理学家乔治·佩吉特·汤姆森和美国物理学家克林顿戴维孙的实验证实了德布罗意的对立理论,而薛定谔方程妥当解释了这个实验的结果。 중국어로 번역,그동안 양자역학 분야에서는 또 하나의 큰 흐름이 생기고 있었다.,量子力学领域正在产生另一大趋势。 제공된 문서를 중국어로 변환,소개하고 싶은 사람은 덴마크의 물리학자 닐스 보어와 독일의 물리학자 베르너 하이젠베르크이다.,我想介绍一下的人是丹麦物理学家尼尔斯·玻尔和德国物理学家沃纳·海森堡。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다음 해인 1926년에 슈뢰딩거가 슈뢰딩거 방정식을 발표하면서, 파동역학과 행렬역학 사이에서 격렬한 논쟁이 시작되었다.",第二年,即1926年,当薛定谔发表薛定谔方程时,波动力学和矩阵力学之间发生了激烈的争论。 중국어로 바꿔봐,"양자를 관측하면 중첩된 상태가 아닌, 꼭 한쪽으로 정해진 상태밖에 관측되지 않는다.",观察量子时,只能观察到一个固定态,而不是叠加态。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"실제로, 슈뢰딩거 방정식으로 기술되는 파동의 높이의 제곱을 존재 확률이라고 하면 모순이 없다는 것이 훗날 실험으로 확인되었다.",后来通过实验证实,如果把薛定谔方程所描述的波高的平方米当做存在的概率,便没有矛盾。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한 파동이 어떠한 파동들의 합으로 이루어져 있는지를 도출하는 과정을 푸리에 변환이라고 한다.,推导一个波动由哪些波组成的过程被称为傅里叶变。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"만약 중력 상수가 달라졌더라면 그러나 그렇게 말은 하지만, 우리는 평소에 이런 일을 일일이 의식하면서 야구를 보고 있는 것은 아니다.",即使我们如果重力常数变不一样这样的说话,但我们通常不会意识这些因素观看棒球比赛。 중국어로 바꿔봐,다만 그것에 대해 대답은 할 수 없더라도 앞에서 말했듯이 만약 보편 상수의 값이 달라졌더라면 우주의 모습이 크게 변모했을 것이라는 것을 상상할 수 있다.,即使我们不能回答这个问题,我们也可以想象,如果普遍常数发生变化,宇宙的面貌也会发生很大的变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,별은 우주 공간에 떠돌아다니는 가스가 중력의 작용으로 서로 끌어당겨져서 수축하는 데서부터 태어난다.,当漂浮在宇宙气体气受重力和收缩相互吸引时,恒星就会诞生。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"수축이 진행되어 가스 덩어리의 밀도가 충분히 높아지면, 이윽고 그 중심부에서 수소가 핵융합을 일으켜 헬륨이 생성된다.",当收缩并且天然气的密度变得足够高时,在天然气的中心发生氢聚变以产生氦。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이리하여 발생한 감마선은 별의 내부에서 가스와 충돌하여 조금씩 에너지를 상실해 간다.,以这种方式产生的伽马射线与恒星内部的气体发生碰撞,逐渐失去能量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"감마선을 상실한 에너지는 열로 변환되기 때문에, 별의 중심부에서는 온도와 압력이 높아진다.",由于失去伽马射线的能量转为热量,因此恒星中心的温度和压力会增加。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 결과, 중력에 의한 가스의 수축에 스톱이 걸린다.",结果,重力将被停止气体的收缩。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"즉 중력에 의한 수축과 핵융합의 밸런스가 잡혀서, 태양은 수십억 년에 걸쳐 안정 상태로 정착되는 것이다.",换言之,重力收缩和核聚变之间会达到平衡,太阳经过数十亿年处于稳定状态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그런데 에너지를 상실한 감마선은 서서히 파장이 길어져서, 별의 바깥층 부분에 도달한 무렵에는 가시광선으로 모습을 바꾸어 우주로 복사된다.",将失去能量的伽马射线波长逐渐增加,到达恒星外层时,变成为可见光,往在宇宙中辐射。 중국어로 번역해줘,"그런데 만약 중력 상수가 현재의 값보다 크다고 한다면, 가스의 수축은 멎지 않고 진행되어 간다.",若重力常数大于当前值,气体收缩会继续进行。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"즉, 우주에는 짧은 수명으로 빛을 잃어버리는 별이 연달아 태어났다가는 사라져 가게 된다.",在宇宙里生命周期短的失去光芒的恒星会连续诞生后,逐渐再消灭。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이렇게 되면 행성 위에 생명이 자라날 시간적 여유도 없어지고 만다.,就这样,在恒星上逐渐被消失生命生长的足够的时间。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"반대로 중력 상수가 작아지면, 가스의 수축은 뜻대로 되지 않으며, 우주에 반짝이는 별들이 태어날 가능성이 없어진다.",反之,如果重力常数变小,气体收缩就不会像预期的那样,宇宙里闪烁地恒星也消失诞生的可能性。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 같은 중력 상수의 영향은 물론 별의 일생에만 그치지 않는다.,这个重力常数的影响不仅限于恒星的寿命。 위에서 준 문장을 번역해봐,"대폭발을 일으켜 팽창을 시작한 우주도, 중력 상수가 크면 곧 팽창에 제동이 걸리고, 이윽고 우주는 수축으로 전환하게 된다.",大爆炸而开始膨胀的宇宙也,如果重力常数大,则膨胀就会停止,最终宇宙会转为收缩。 중국어로 바꿔라,"반대로 중력 상수가 작으면 팽창은 급속히 진행하기 때문에, 가스의 밀도가 희박해져서 별이 생성되는 일도 없다.",反之,如果重力常数小,膨胀会急速进行,因而气体的密度变得稀薄,恒星就不会产生。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이런 식으로 중력 상수 단 한 숟가락의 가감으로 우주의 구조도, 수명도 일변해버리는 것을 알 수 있다.",可以看出只要将重力常数以一口的加减,就宇宙的结构和寿命就为会大变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"광속은 그야말로 물리학의 여러 곳에 얼굴을 내밀고 있지만, 뭐니 뭐니 해도 낯익은 것은, 이 책에서도 여러 번 등장한 E=mc2의 관계식일 것이다.",光速确实在物理学的许多地方都出现,但最熟悉的可能是在本书中多次出现的E=mc2的关系式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"저서로는 《4차원의 세계》, 《맥스웰의 도깨비》, 《아인슈타인의 생애》, 《퍼즐 물리학》, 《타임머신 이야기》 등이 있다.",著作有《第四维度世界》、《麦克斯韦的妖精》、《爱因斯坦的一生》、《谜题物理学》、《时光机器的故事》等。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"대통령 표창, 한국 과학저술인협회상, 서울특별시 문화상, 대한민국 과학기술진흥상 등을 받았다.",被授予总统表彰奖、韩国科学作家协会奖、首尔文化奖、韩国科学技术振兴奖等多项奖项。 중국어 문장으로 변환 부탁,"역서로는 《과학자는 왜 선취권을 노리는가》, 《노벨상의 발상》, 《노벨상의 빛과 그늘》, 《노벨상으로 말하는 20세기 물리학》 등이 있다.",译文有《为什么科学家要优先考虑》、《诺贝尔奖的理念》、《诺贝尔奖的光与影》、《20世纪物理学与诺贝尔奖》等。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"확실히 양자론은 이와 같이 물리학을 그 대상에 따라서 나눈 한 분야가 아니라, 작디작은 세계를 생각할 경우의 사고방식이다.",确实如此,量子理论不仅将物理学按着对象分为一个领域,而是考虑一种对小世界的思维方式。 중국어 문장으로 변환 부탁,"배우의 얼굴을 알아볼 수 없다는 이유도 있지만, 줄거리의 장면 하나하나, 등장인물의 동작 등에 대해서는 아주 둔하다.",不仅有认不出来演员的理由,而且对于剧情中的每一个场景和人物的动作都非常迟钝。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"다시 양자론에 대해서 말하자면, 전문가가 아닌 사람들에게는 어쨌든 설명이 필요할 것이다.",再次谈到量子理论,对非专业家人士都需要说明。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 양자론은 아무리 수식을 바라본들 어떻게 되는 것이 아니다.,量子理论是无论怎么看这个公式,也不会懂。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 책이 텔레비전 영화의 해설과 같은 것이라고까지는 말할 생각이 없지만, 어쨌든 전문가가 아닌 사람들도 그 윤곽만이라도 알아 주고, 다소나마 흥미를 느껴 주었으면 하는 것이 목적이다.",不想说对这本书就像对电视电影的解释说明,但无论如何,目的是让即使是非专业人士也能理解它的大纲,并产生一些兴趣。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"빠르게 달려가면 시간이나 길이가 수축된다거나, 질량이 방대한 에너지로 변환하는 원리 등을 설명하면 그럭저럭 납득해 준다.",若说明,快速前进时间或长度就会收缩,或者说明,质量转换为庞大能源的原理那一定程度上就能接受。 중국어로 번역,그리스 시대의 사상을 따로 한다면 18세기까지 물질은 연속체라고 생각되고 있었다.,若分为希腊思想,直到18世纪,物质都被认为是一个连续统一体。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"즉 분자나 원자 같은 작은 세계를 문제로 삼는다면, 물질은 아마 띄엄띄엄한, 즉 불연속적인 상태인 것이다.",也就是说,如果分析分子或像原子一样的小世界,物质可能处于稀疏或不连续状态。 중국어로 바꿔라,그렇다면 돌턴이나 아보가드로가 양자론의 창설자인가 하면 이것은 좀 지나치게 편을 드는 느낌이다.,若您认为多尔顿或阿伏伽德罗是量子理论创始人,这就是有点偏向的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물질이 아닌 에너지도 결국은 띄엄띄엄한 것이라고 인정하게 된 시점을 양자론의 시발점으로 삼는 것이 상식적일 것이다.,把承认非物质能源最终也是稀疏的时机作为量子理论的出发点就是比较常识。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,자연계는 디지털형 띄엄띄엄한 것은 물질이나 에너지만이 아니다.,自然世界不仅仅是数字型稀疏的物质或能量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"원자는 팽이와 같이 자전적인 각운동량을 갖고 있고, 그 크기는 물론 자전축의 방향도 띄엄띄엄하다.",原子具有像陀螺一样的自转角动量,它们的大小和自转轴的方向是稀疏的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"상하와 옆으로의 세 방향이라든가 또는 그 중간도 허용되는 다섯 방향이라든가, 어쨌든 임의의 방향으로 자전할 수 있는 것이 아니라 신의 섭리, 아니 자연계의 섭리에 의해서 허용된 방향이 정해져 있다.",无论是上下、侧向、中间三个方向,还是中间的五个方向,不可能向任何方向旋转,而是由天意允许的方向,或者由自然世界允许的方向自转。 중국어로 바꿔봐,마찬가지로 원자는 작은 막대자석으로서의 기능을 갖고 있다.,原子作为小棒磁铁发挥其作用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 이 자석으로서의 능력이나 그 방향도 마찬가지로 띄엄띄엄한 것이다.,而且它作为磁铁的能力或它方向同样都会稀疏的。 중국어로 번역해줘,그러나 그 과정은 결코 평탄하지 않았다 또 원자 속 전자의 각운동량이나 자석으로서의 능력도 띄엄띄엄하다.,这个过程绝对都不平坦的原子中电子的角动量和磁铁的能力也是稀疏的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"사실 전자의 각운동량은 상향이나 하향 중 어느 한 방향, 즉 두 가지 방향밖에는 허용되지 않는다.",其实电子的角动量只允许在两个方向之一,只给向上或向下允许,其他都不允许。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,원자의 각운동량은 근사적으로는 그것이 소유하고 있는 전자의 각운동량의 종합이라고 생각해도 된다.,一个原子的角动量可以被认为是它所拥有的电子的角动量之和。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"근사적이라고 말한 것은 양성자나 중성자에도 마찬가지 성질이 있고, 그것들의 종합으로서 원자핵도 각운동량이나 자기적 성질을 갖기 때문이다.",之所以说是近似的,是因为质子和中子具有相同的性质,而原子核作为它们的综合体,也具有角动量和磁性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다만 핵에서 유래하는 이들의 성질은 전자가 지니는 성질에 비교하면 훨씬 작다.,来自原子核的性质远小于电子的性质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"어쨌든 이런 이유로 극미의 세계에서는 에너지나 그 밖의 물리적인 성질이 띄엄띄엄하고, 이 띄엄띄엄함을 인식하고 그것을 기초로 하여 생각해 나가는 물리학이 곧 양자론인 것이다.",无论如何,由于这个原因,能量和其他物理性质在微观世界中是稀疏的,识别散射并以此为基础进行研究的物理学就是量子理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 빛이 없이는 아무것도 볼 수 없다.,没有光什么都看不到。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우선 태양이나 전등 같은 발광체로부터 빛이 나온다.,首先,由于太阳或灯一样的发光体,出来光线。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마침 자기 눈 방향으로 온 빛이 안구로 들어와서 거기에 물체가 있다는 것을 알게 된다.,在那一瞬间,进入眼睛光线到达眼球后,我们就可以看到物体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"거울이나 잔잔한 수면 등을 제외하면, 빛은 물체의 표면에서 모든 방향으로 골고루 분산되어 어느 방향으로부터도 물체가 보이게 된다.",除了镜子或平静的水面以外,光线均匀地分布在物体表面的各个方向,在任何方向都能可见物体。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,빛이란 우리가 물체를 보기 위해서 반드시 필요한 도구이다.,光线是让我们要观察物体的重要工具。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"발광체의 메커니즘을 살펴보면 금방 알 수 있는 일이지만, 발광이란 에너지를 방출하는 일이다.",看发光体的发光原理就很容易知道,发光是释放能源的事。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,더구나 그 속도는 정확하게 측정되어 있어서 1초에 지구를 일곱 바퀴 반 도는 것에 해당한다.,它的速度是经过精确测量的,相当于一秒钟绕七圈半地球。 중국어로 바꿔봐,"하지만 먼지투성이의 곳간 속에 들어가서, 거기에 옹이구멍 등이 있으면 일직선으로 들어오는 빛이 보이지 않느냐고 반문할지 모른다.","也许有人会反问,进到满是灰尘的库房里,如果那里有瓮洞,不就能看见直线进来的光线。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빛 그 자체를 보고 있는 것이 아니다.,不是看到光线本身。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다만 빛나는 먼지의 위치로 미루어 빛이 직진하고 있다는 것을 알 수 있다.,可知,光线是从闪亮的灰尘所在的位置直接射出来的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"전구를 가리켜 저것이 빛이라고 말하는 사람이 있을지 모르나, 그것은 텅스텐 필라멘트 또는 회색의 유리 공이다.",有些人可能会指着一个灯泡说那就是光线,但那只是钨丝或灰色的玻璃球。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,형광등이나 네온사인도 보이는 것은 빛이 아니라 결국은 특수한 유리관인 것이다.,从荧光灯和霓虹灯看到的也不是光线,而是特殊的玻璃管。 중국어 문장으로 변환해줘,에너지라는 말은 물리현상을 폭넓게 공부하는 데는 매우 편리한 개념이다.,能量这个词对于广泛研究物理现象来说是一个非常有用的概念。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"직류 전류라면 에너지는 전지로부터 파일럿 램프에 이르고, 거기서 빛과 열의 에너지로 변환한다.","若直流是电流,能量从电池到试航灯,然后转换成光线和热能量。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,잔잔한 연못 가운데에 돌을 던지면 낙하 지점에서부터 파동 에너지가 되어서 사방으로 퍼져 나간다.,若在平静的池塘中央扔一块石头,它会从下落点形成波浪能量,向四面八方扩散。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"종을 울리면 공기에 성기고 빽빽한 상태가 생기고, 그것이 초속 340미터 정도로 퍼져 나간다.","一响,空气中就会出现稀疏密状态,它以每秒340米的速度扩散。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,파동이면서도 입자 빛이란 무엇인가에 대해서는 물론 물리학의 대상으로서 예로부터 연구되어 왔다.,在物理学对于什么是波动和粒子对于光线是什么东西,研究已经从过去进行已久。 중국어로 번역해줘,뉴턴을 양자론의 조상처럼 생각하는 것은 좀 지나치게 편을 드는 것이라 하겠다.,把牛顿看作是量子理论的之父,有点太偏向的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파동이 격자를 통과할 때 이러한 줄무늬가 형성되는 것이다.,波动通过晶格时,形成这些条纹。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,파동이란 마루와 골이 번갈아 가면서 그것이 이동해 가는 것이다.,波动是波峰和波谷交替的运动。 중국어로 번역,이런 이유로 17세기 이래 빛의 파동설이 정착되어 왔다.,光波动理论从17世纪以来就定居起来。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"바다의 파도라면 높다느니 낮다느니, 또 음파라면 성기다거나 빽빽하다거나 하는 것으로 확실히 반대이지만, 빛을 파동이라고 생각했을 때 마루란 무엇이고 골이란 어떤 것인지는 전혀 명확하지 않다.","大海的波涛说高说低,或者是声波说稀疏说密密麻麻,确实与这相反,但将光线以为波动时,一点都不明确地板和沟是什么。" 중국어로 바꿔라,그 실체는 분명하지 않지만 스크린 위의 줄무늬는 빛이 파동적이라는 것을 훌륭하게 그려 내고 있다.,它的实体虽然不分明,但屏幕上的条纹告诉我们光线是有波动的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,파장이 짧은 빛을 금속에 충돌시키면 그 에너지를 받아서 금속으로부터 전자가 튀어 나온다.,"当波长较短的光线撞击金属时,电子就会吸收其能量从金属中弹出来。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이 사실을 바탕으로 전자가 받는 에너지를 정확하게 계산해 보니, 공간으로 퍼져 나가는 빛의 파동 에너지 정도로는 도저히 충당될 수 없는 것이었다.","以这个事实为基础,准确地计算出电子所受到的能量,仅凭向空间扩散的光波是无法充当的。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,더욱더 에너지를 뭉뚱그려서 금속 표면에 탁탁 충돌시키지 않는 한 절대로 광전자 방출은 일어나지 않는다.,除非能量进一步集中并与金属表面上噼啪地碰撞,否则永远不会发生光电子。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그 일어날 리가 없는 전자의 점프가 현실에서 생기고 있는 것이므로, 이런 의미에서는 빛의 에너지는 띄엄띄엄한 것이 될 수밖에 없다.",由于不可能发生的电子跳跃在现实中正在发生,从这个意义上说,光线的能量必然是稀疏的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그런데 우리는 격자에 의한 명암의 줄무늬든, 광전자의 방출이든 간에 빛이 일으키는 결과를 보고 있을 뿐이다.",不管我们看到的是明暗的格子还是光电子的发射,这都只是光线所引起的结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"누구의 눈에도 보이지 않고, 오로지 달려가고 있을 뿐인 빛에 대해서 우리는 아무 지식도 갖지 못했다.",谁的眼里也看不到,并只有一直往前奔驰,对于光线我们毫无具有知识。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,보이지 않는 빛에 대해서는 어떤 말도 할 수가 없다고 생각할 만큼 우리는 좀 더 겸허해져야 한다.,"对于看不见的光线,想着什么都不能说话的样子一样,我们要更加谦虚。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,빛은 지킬과 하이드처럼 두 얼굴을 갖고 있었다.,光线跟杰基尔和海德一样有两幅面孔。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,양자론의 초기에 사람들은 이것을 빛의 이중성이라고 불렀다.,量子理论的初期,人们把这称为光线的二元性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러나 이중성이라고 하기보다는, 빛이란 어떤 방법으로 관측했을 때에만 그 모습을 나타내는 것으로서, 우리가 작용을 미치지 않을 경우에는 완전한 X라고 하는 것이 좋을 것이다.","与其说是二元性,光线是只有通过某种方法观测时才会出现,如果我们不起作用,还是说完全X比较好。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 X를 가리켜 물리학에서는 흔히 블랙박스라고 한다.,这个X在物理学中通常被称为黑匣子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,출발점과 관측된 모습은 알고 있지만 그 중간은 블랙박스인 것이다.,起点和观察到的状态是已知的,但中间的是一个黑匣子。 제공된 문서를 중국어로 변환,측정 방법이 잘못된 것도 아니고 측정 장치가 불완전한 탓도 아니다.,这不是因为测量方法的错误,也不是测量设备的缺陷。 중국어 문장으로 변환해줘,"현재는 1900년대, 1910년대, 1920년대에 활약했던 물리학자와 화학자의 업적이 시대순으로 정리되어 마치 해마다 단계적으로 양자론이 확립되어 간 듯이 생각하지만, 사실은 도저히 그렇게 원활하게 진전되지는 못했다.",目前,1900年代、1910年代和1920年代活动活跃的物理学家和化学家的成就是按时间顺序排列的,量子理论似乎每年都在一步一步确立起来,但实际上并没有顺利发展。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"수많은 학자들이 저마다 다른 주장을 제창했고, 고전론이라고도 양자론이라고도 할 수 없는, 또는 그것의 절충안과 같은 것이 나타나 여러 가지 설로 분분했다.",无数学者提出了不同的主张,不知是经典理论还是量子理论,或者是两者的混合体,都并被划分为各种理论。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고전론을 버리고 양자론으로 옮겨 가야 한다는 확신조차도 없었다.,我连放弃经典理论转向量子理论的确信都没有。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴턴 역학이나 맥스웰의 전자기학과 같이 훌륭하게 완성된 이론 체계를 변경한다는 것은 그야말로 신을 두려워하지 않는 모독이다.,改变如牛顿力学或麦克斯韦的电磁学一样的完整的理论,这是对神的侮辱。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"실험과 일치하지 않는다면 실험의 어디가 이상한지, 아니면 부분적인 수정이 필요한지 어쨌든 차분하게 검토해 보아야 한다고 많은 사람들은 생각하고 있었다.",很多人认为,如果与实验不符,反正还是要冷静考虑,看看是不是实验有问题,还是需要局部修正。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"양자론의 출발점은 1900년 말 독일의 플랑크 강연에서인데, 이것만 하더라도 나중에 와서 양자론의 발전 과정을 조사, 정리하고서야 그때의 그 이야기가 결국은 새로운 물리학의 출발점이었구나 하는 식으로 되었던 것이다.","量子理论的出发点是因在1900年末的德国普朗克演讲中的,后来调查整理了量子理论的发展过程后,才知道当时的内容是新的物理学的出发点。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,플랑크 자신도 자기가 제안한 수식이 갖는 물리적인 의미를 알지 못하고 있었다.,普朗克本人并不知道他提出的公式的物理学的意义。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 이 식이 발표된 후 수년간은 새로운 물리학에 관심을 갖는 학자에 의해서 이것이 여러 각도에서 검토되었다.,在这公式发表过了几年后,以对新物理学感兴趣的学者们来,从各个角度对其进行了重新探讨。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그리하여 수년 후, 독일의 레나르트와 상대성이론으로 유명한 아인슈타인이 빛의 에너지는 띄엄띄엄한 것이라고 생각하자는 큰 결단을 내리게 된다.",因此数年后,德国的伦纳德(1862~1947年)和以相对论著称的爱因斯坦下大决心,就认为光能是稀疏的。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 무렵이 되어서야 비로소 플랑크의 식을 재검토하려는 기운이 일기 시작했다.,大约在这个时候,出现了重新审视普朗克公式的潮流。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,뒤집어 말하면 양자론의 탄생은 그토록 막연한 것이었다.,换句话说,量子理论的诞生是的无比模糊的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"따라서 이 시대의 최대 관심사는 그 원자란 어떤 것이며, 어떤 짜임새로 구성되어 있는가 하는 점이었다.",这个时代最关心的是原子是什么以及它是如何构成的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"19세기 초에 돌턴과 아보가드로에 의해서 원자설과 분자설이 제창되고, 이윽고 여러 가지 간접적인 방법으로 그 존재가 확인되어 분자의 크기 등까지 추정할 수 있게 되었다.","19世纪初,道尔顿和阿伏伽德罗提倡原子学说和分子学说,随后通过各种间接方法确认其存在,从而可以推测出分子的大小。" 중국어로 번역,"또 브라운 운동이라는, 액면 위 작은 입자의 지그재그 운동을 눈에 보이지 않는 분자의 불균일한 충돌 때문이라고 생각하고, 분자의 크기를 불완전하게나마 예측할 수도 있다.",此外,小颗粒在液面上面的曲折运动,称为布朗运动,被认为是由于不可见分子的非均匀碰撞,即使不完全但可以预测分子的大小。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,어쨌든 분자나 원자에 대한 역사의 대부분은 많은 책에 쓰여 있다.,毕竟,分子和原子的大部分历史都写在很多书中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 원자 속에 있는 전자의 발견에 대해서는 모르는 사람이 많은 것 같다.,似乎很多人并不知道对于原子中电子的发现。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,질량의 최소 단위로서 원자가 있는 것이라면 전기량에도 마찬가지로 최소 단위가 있을 것이라고 생각한 사람이 스토니라는 학자이다.,斯托尼(1826-1911)是一位学者,他认为如果有一个原子作为最小质量单位(当然是19世纪的事),那么电量也应该有一个最小单位。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"질량 쪽은 띄엄띄엄하지만, 이른바 쿨롱이라는 단위로 나타내어지는 전기량은 플러스와 마이너스의 두 종류가 있다고는 해도 얼마든지 작게 분할할 수 있다는 것은 이상하다.","质量方面虽然稀疏,但所谓库仑单位表示的电量,就算有正负两种,奇怪的是这可以分割成更小的单位。" 중국어로 번역,그렇다면 이쪽도 마찬가지로 불연속이 아닐까 하고 궁리한 점에 그의 탁월한 식견이 있다.,他考虑到这也是否等于不连续性,从这一点可以看出他的洞察力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그는 아일랜드 출신으로 26살부터 56살까지 더블린에 있는 퀸스 칼리지의 물리학 교수로 있으면서 초기의 원자, 분자 연구에 공헌했다.",他出生于爱尔兰共和国,从26岁到56岁,在都柏林皇后学院当物理学教授,在那里他为早期的原子和分子研究做出了贡献。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"또 용액 중의 전기와 그것의 전기분해에 주목하고, 그것들의 연구 결과를 종합적으로 검토하여 전기에도 최소 단위가 있다는 것을 주장했다.",他还关注溶液中的电子和电解,并全面查看相关研究成果,声主张电也有一个最小单位。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"현재 우리가 알고 있는 전자보다 훨씬 소박한 사고방식이기는 하지만, 현재 거의 일상용어로 사용되고 있는 이 전자라는 명칭은 이미 100년 이전인 1891년 스토니에 의해서 제창된 것이다.",尽管这比我们今天所知道的电子更简单,现在作为日常用语使用的该电子这一名称是100年前的1891年由斯托尼提倡的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,진공관이라고 하지만 트랜지스터가 발명되기 이전의 정류와 증폭 작용을 하는 전기 기계와 혼동해서는 안 된다.,尽管它们被称为真空管,但不能与晶体管发明前的整流和放大作用的电机混淆。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,방전에 사용하는 쪽은 밀봉한 유리관 내부의 양단에 직류 전극판을 두었을 뿐인 아주 간단한 장치이다.,"用于放电的一方是将直流电极板放置在密封的玻璃管内部的两端,是非常简单的装置。" 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 연구자의 이름을 따서 가이슬러관이라고 불리기도 한다.,它也是研究人员名字,称为盖斯勒管。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"관 내에 공기가 있을 때는 공기가 전기의 불량도체이기 때문에 전류가 발생하지 않지만, 관 내의 공기를 진공 펌프로 뽑아내면 전극의 금속판 사이에 전기가 흐른다는 것을 알았다.",当管内有空气时,因空气是电的不良导体而不会产生电流,但当用真空泵抽出管内的空气时,电流会在电极的金属板之间流动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,관 속에 날개바퀴를 두거나 차폐물을 넣어서 그 그림자를 만드는 등으로 이 사실에 대한 확증을 얻었다.,通过在棺材中放置车轮或通过放遮蔽物形成其阴影来确认这一事实。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"전류에 해당하는 것이 가이슬러관 속에서는 마이너스로부터 플러스로 달려가고, 자석을 가까이 갖다 대면 그 흐름의 곡선이 휘어져서 음전기라는 것이 한층 명확해진다.",与电流相对应的电流在盖斯勒管中从负流向正,如果将磁铁靠近它,流动曲线就会弯曲,进一步明确这是负电。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,원래 전류는 플러스 쪽에서부터 마이너스 쪽으로 흐르는 것이라고 정해져 있었다.,电流本身就从正极侧流向负极侧。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,마이너스 전기가 이전까지와는 반대 방향으로 달려가는 것이다.,负电的运行方向与以此相反。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"진공방전에 대해서는 이 밖에도 관 속의 여러 발광현상 등 갖가지 흥미로운 연구가 이루어졌지만, 핵심적인 것은 흐르는 것이 음전기라는 점이다.",对真空放电虽然还进行了管内的各种发光现象等各种有趣的研究,但核心是流动的是负电。 중국어로 번역,"밀봉한 유리관 내부의 양단에 직류 전극판을 둔 가이슬러관의 내부 공기를 뽑아 가면, 전극 사이에 음극선이 흐른다.",当密封玻璃管内两端带有直流电极板的盖斯勒管内的空气被吸入时,阴极射线会在电极之间流动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"1897년에 영국의 톰슨에 의해서, 음극선은 음전하를 가진 입자의 흐름이라는 것이 확인되었다.",1897年,英国的汤普森(1856-1940)证实阴极射线是带负电的粒子流。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이는 원자보다 훨씬 작은 입자로서 그 질량도, 음전하도 너무 작아서 직접적으로는 도저히 측정할 수가 없다.",它是一个比原子小得多的粒子,其质量(m)和负电荷(e)非常小,无法直接测量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그는 맨체스터 출신으로 맨체스터와 케임브리지대학에서 공부하고, 케임브리지대학의 캐번디시 연구소 교수와 소장으로 일하면서 양자론이 탄생하기까지의 물리학과 화학 발전에 크게 공헌했다.",生于曼彻斯特,先后读曼彻斯特和剑桥大学,并担任剑桥大学卡文迪什研究所的教授和所长,对物理学和化学的发展做出了巨大贡献,从而使量子理论的诞生。 중국어로 번역,"이 연구소의 이름은 본래 캐번디시라는 영국 과학자의 이름에서 딴 것으로, 귀족인 그는 자기 저택 안에 연구소를 만들어 거기서 일생 동안 실험에 몰두했다.",实验室取名于一名英国科学家(主要是物理学家和其他化学家),叫做卡文迪什(Cavendish,1731-1810),他身为贵族,在他的豪宅里建立了研究所,一生投致力于研究。 중국어로 바꿔봐,그래서 그의 연구 업적은 그의 사후에 맥스웰에게 발견되기까지 묻혀 있었다.,所以他的研究业绩到他死后被麦克斯韦发现后才公开于世。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 정전기의 힘이 거리의 제곱에 반비례한다는 것 등을 쿨롱보다도 앞서 발견했다.,他比库仑最先发现静电荷与距离的平方成反比。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그 밖에도 비열, 열팽창, 융해 등의 많은 연구 결과가 유품으로 남겨졌다.",此外,还留下了比热、热膨胀、熔化等多项研究成果作为他的死后遗物。 중국어로 바꿔봐,"학술 교류와 정보가 발달한 오늘날에는 도저히 생각조차 할 수 없는 일이지만, 자기의 취미로서 홀로 실험에 몰두했던 고독한 연구자가 존재하던 시대의 배경이 엿보인다.",学术交流和信息发达的今天,这是不可想象的,可以从一个孤独的研究人员以独自沉浸在实验中作为自己的爱好的这一点看出时代背景。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"후에 영국의 학술회의는 그의 이름을 딴 연구소를 설립하였고, 이 연구소는 19세기에 유럽에서 손꼽히는 연구기관으로서 주목을 받게 된다.",后来,英国科学院成立了以他命名的研究所,在19世纪成为欧洲领最先的研究机构之一。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"톰슨 자신은 제자인 애스턴과 함께 무게가 다른 입자, 즉 동위원소의 분리에 성공한다.",汤普森本人与他的弟子阿斯顿(1977-1945),成功地分离出了不同重量(同类)的粒子,就是同位元素(isotopes)。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 장치에 의해서 아이소토프의 연구는 비약적으로 증대되고 또 아이소토프 자체도 무수히 발견되게 된다.,有了这个装置后,对同位素的研究大大增加,也发现了无数的同位素。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"양자론 탄생 전후의 큰 공적에 의해서 그는 1906년도 노벨상을 받게 되는데, 그의 문하에서는 러더퍼드와 윌슨, 타운센드, 랑주뱅 등 많은 우수한 학도가 배출되었다는 사실을 잊어서는 안 될 것이다.","在量子理论诞生前后巨大功绩下,他获得了1906年的诺贝尔奖,在他的门下,培养出了拉德福德、威尔逊、汤森德(1868~1957年,爱尔兰)、朗珠邦(1872~1946年,法国)等众多优秀学者,这一事值得铭记。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"밀리컨, 마침내 전기소량을 측정 하전비는 구해졌지만, 후에 그 한쪽의 절대적인 값을 처음으로 측정한 사람은 미국 물리학자 밀리컨이다.",密立根终于测量了少量电量的电荷比(e/m),但最先测量出一侧(实际上是e侧)首次测量绝对值的人是美国物理学家密立根(1863-1953)。 중국어로 번역,19세기의 미국은 과학적으로는 후진국에 속했으며 유럽에 비해서 연구자의 수도 매우 적었다.,与欧洲相比,在科学上19世纪的美国不发达,研究人员也很少。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 당시 광속도 측정을 한 마이클슨과 이 밀리컨을 미국 과학계의 선구자라고 말할 수 있을 것 같다.,可以说,当时测量光速的迈克尔·森和这位密立根是美国科学界的领先者。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 상자 속에 떠돌아다니는 작은 기름방울에 X선을 쬐여 이것에 전기를 띠게 했다.,他用X射线照射漂浮在盒子里的小油滴,使它们带电。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기름방울은 옆에서 적절하게 빛을 쬐이면 현미경으로 관찰할 수가 있다.,当从侧面适当照明时,可以在显微镜下观察油滴。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그리고 하나의 기름방울이 갖는 전기의 양은 전기소량 자체이거나, 기껏해야 그것의 2~3배 정도에 지나지 않는다.",而一滴油所含的电量本身就是少量(最小单位)的电量,最多也就是2~3倍左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 기름방울에 전기장을 걸어서 공기와의 마찰과 중력 등을 고려하여, 기름방울의 운동으로부터 마침내 전기소량을 측정했다.",通过对该油滴施加电场,考虑与空气的摩擦和重力等因素,最终从油滴的运动中测量出了电量。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 후 측정법은 개선되었지만, 현재의 정밀도로서 전자의 전하는 1.6021892×10-19쿨롱, 질량은 9.109534×10-31킬로그램이라고 되어 있다.",此后,测量方法有所改进,但以目前的精度,电子的电荷为1.6021892×10-19库仑(10-19是万分之一的万亿分之一),电子的质量为9.109534×10-31公斤。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 정밀도는 어떻든 간에 양자론 탄생 전야에 전자의 이미지는 이미 완성되어 있었던 것이다.,无论其精度如何,在量子理论诞生之前,已经完成了电子的图像。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그렇다면 전자의 발견은 바로 소립자, 다시 말해서 기본 입자의 발견으로서 대서특필되어 마땅하다.",那么,电子的发现作为基本粒子的发现,也就是基本粒子的发现,特别值得一提。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 의미에서도 소립자로서 전자의 중요성은 충분히 강조되어야 한다.,从这个意义上说,应该充分强调电子作为基本粒子的重要性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더구나 양자론이 구성되기 이전에 전자에 대한 모형적인 지식이 얻어지고 있었다.,此外,在量子理论形成之前,人们已经获得了电子的有关模型的知识。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물론 양자역학의 발달과 더불어 전자에 대한 이미지도 바뀐다.,当然,随着量子力学的发展,电子的形象也发生了变化。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"빛과 마찬가지로 전자도 다른 면에서는 파동성을 갖는다는 복잡한 이야기가 되는데, 이것은 20세기가 되어서 극미의 세계의 수학적 기술이 여러 가지로 논의된 후의 이야기이다.",与光线一样,电子在其他方面也具有波动性,这是到了20世纪后,在极微世界的数学技术被各种讨论之后的故事。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"전자가 미소 입자라는 것을 알고 그 여러 가지 거동을 조사하여, 그것에 의해서 전자기학적인 여러 현상을 설명해 나간 개척자는 로렌츠였다.",洛伦茨(1853-1928,荷兰)是发现电子是微粒的领先者,研究了它们的各种活动,并用它们解释了各种电磁现象。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그는 빛의 굴절률과 밀도의 관계, 자기장 내의 편광현상, 나아가서는 자기장 내의 원자로부터 나오는 빛의 휘선 스펙트럼이 통상의 경우와 다르다는 것 등 다방면에 걸친 연구를 했다.",他对光线的折射率和密度之间的关系、磁场中的极化现象,进而,磁场中原子发出的光线辉线与通常情况不同(这称为塞曼效应)等多方面进行研究了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"또 빛의 매체로서의 에테르를 가정하여 결과적으로는 아인슈타인의 식과 같은 시간의 수축, 공간의 수축을 이끌어 내었는데, 그의 해석법은 아인슈타인과는 달리 시공간의 절대성을 고집했다.","另外,假设作为光媒体的乙醚,结果引出了爱因斯坦式的时间收缩、空间收缩,他的解释法与爱因斯坦不同,坚持主张空间的绝对性。" 중국어 문장으로 변환해줘,즉 빠르게 달려가는 것은 에테르의 압력에 의해서 그 방향으로 수축한다고 생각했다.,即认为快速奔跑是在乙醚的压力下向同一个方向收缩。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"사상이야 어떻든 간에 시공간의 변환식은 상대성이론에서와 전적으로 같기 때문에, 현재도 이것을 로렌츠 변환이라고 부르고 있다.",不管思想是什么,时空转换和相对论完全一样,所以还是叫洛伦兹变换。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"진공관 속의 음극선은 물론 금속 속에도 전자가 꽉 차 있고, 이것이 집단적으로 이동하는 것이 전류라고 생각했다.",不仅是真空管中的阴极射线,金属中也充满了电子,认为这些电子的集体流动是电流。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"양자론 또는 양자역학에서는 전자에 대한 기술 방법을 완전히 바꾸게 되는데, 양자역학을 사용하지 않고서 로렌츠의 전자론만으로도 현재 많은 전기현상을 꽤나 잘 설명할 수 있다.",在量子理论或量子力学能完全改变对电子的技术,即使不使用量子力学,仅凭洛伦兹的电子论也能较好地说明目前许多电现象。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 의미에서는 양자론 이전에 이루어진 로렌츠의 연구가 광범위했었다는 점에 새삼 감탄하게 된다.,从这个意义上说,我对洛伦兹在量子理论之前所做的广泛研究感到惊讶。 중국어 문장으로 변환해줘,"최초의 노벨 물리학상은 X선의 발견자인 뢴트겐이 받았지만, 두 번째 노벨상은 제이만과 로렌츠에게 주어졌다.",第一届诺贝尔物理学奖(1901年)授予了X射线的发现者伦琴,而第二届(1902年)诺贝尔物理学奖授予了杰曼(1865-1943年)和洛伦兹。 위에서 준 문장을 번역해봐,확실히 이 연구는 새로운 사실로서 신기한 것이었다.,的确是这个研究作为一个完全新的事实,因此非常新颖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 로렌츠에 대해서는 고체 속 또는 기체 속에서 전자의 상태를 여러 각도에서 조사해 나갔다는 사실을 기억해야 할 것이다.,应该记住,对于洛伦兹来说,电子在固体或气体中的状态是从不同的角度进行研究的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"톰슨 대 나가오카 가이슬러관의 음극판으로부터 전자가 튀어 나간다고 하게 되면, 당연히 금속판에는 수많은 전자가 존재하고 있어야 한다.",汤普森对长冈半太郎盖斯勒管的阴极板来说,电子弹出,金属板上应当要存在许多电子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또 연달아서 전자가 보충되지 않으면 음극선은 금방 멎어 버리고 만다.,另外,如果没有一个接一个地补充电子,阴极射线很快就会停止。 제공된 문서를 중국어로 변환,이렇게 되면 원자는 항상 전자를 갖고 있어야 할 것이다.,这意味着原子要常具有电子。 제공된 문서를 중국어로 변환,전자는 원자와 비교하여 극단적으로 가볍다는 사실도 알고 있다.,我们还知道,与原子相比,电子非常轻。 중국어로 번역,당연하게도 양전하의 것은 전자와 비교하여 충분히 무겁다.,当然的是带正电的电子与电子相比更重。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,톰슨이 따로따로 발표한 것이다 1903년에 톰슨은 원자 모형을 제안했다.,是汤普森各个发表的。1903年,汤普森提出了原子模型。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그것은 크기가 10분의 1나노미터 정도의 구체이고, 구체 자체는 플러스의 전기를 갖고 있다.",它是一个大小约为十分之一纳米的球体(一纳米是十亿分之一米),球体本身带有正电。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 이 속에 매우 많은 전자가 들어 있어서, 전자 전체의 마이너스 전하와 구체의 플러스 전하가 상쇄하고 있다.",这里面的电子太多,整个电子的负电荷和球体的正电荷抵消了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,진공방전의 경우 등은 이 원자의 덩어리 속으로부터 전자가 튀어 나가는 것이라고 생각했다.,人们认为,真空放电是电子从该原子团中弹出去的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,톰슨은 결코 단순한 착상에서 이 모형을 제창했던 것이 아니다.,汤普森从来没有出于一个简单的想法来提倡这种模式。 중국어로 바꿔봐,더욱 급속도로 가속하면 파장이 짧은 빛이 방출될 것이다.,如果更快得加速,波长较短(赫兹数较大)的光就会发射出来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 지름 1옹스트롬 정도의 원자 속에서 전자가 진동하면 아마도 가시광선 정도의 전자기파가 나오게 될 것이라고 계산했던 것이다.,然而,他计算出,当电子在直径约为1埃(十亿分之一米)的原子中振动(更具体地说,振幅约为0.5埃的简单振动)时,会产生约可能会发出可见光。 중국어 문장으로 변환 부탁,마침 같은 시기에 일본의 나가오카 한타로도 원자 모형을 제안했다.,正是在同一时期,日本的长冈半太郎(1865-1950)也提出了原子模型。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 그의 모형은 톰슨의 모형과는 전혀 달랐다.,他与汤普森的模型完全不同。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"원자의 중심에 플러스의 전기를 가진 무거운 덩어리가 있고, 전자는 마치 토성의 고리처럼 그 주위를 돌고 있다는 것이었다.",原子的中心是一个带正电的重质量,电子围绕它旋转,就像土星上的一个环。 중국어로 바꿔봐,"원자의 크기는 마찬가지로 1옹스트롬 정도이지만, 그것은 전자로 만들어진 고리의 크기에 해당하고, 중심의 덩어리는 훨씬 작다.",一个原子的大小同样在1埃的数量级,但它相当于一个由电子组成的环的大小,并且中心质量要小得多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 원자에는 상당한 틈이 있는 것이 된다.,因此,原子中有相当大的间隙。 중국어로 번역해줘,참으로 애매한 구조여서 발표 당시는 학자들 사이에서도 그다지 받아들여지지 않았다고 한다.,该结构比较模糊,宣布时没有被学者们广泛接受。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"고집쟁이 영감, 나가오카 박사의 큰 공적 결국은 나가오카 모형이 보다 진실에 가깝다는 사실이 판명되고, 그의 일생 연구 중에서도 이 원자 모형은 특기할 만한 것이 되었다.",固执的老头,长冈半太郎的丰功伟绩是,最终证明长冈半太郎模型更接近事实,在他一生的研究中,这个原子模型也成了值得称赞的研究结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"연구자란 모름지기 이래야 한다는 것인지, 학자가 세상 일에 몰상식하다는 것을 비웃는 것인지 그 어느 쪽으로든 해석될 수 있는 말이지만, 그 당사자는 아무래도 나가오카 박사를 가리키는 것 같다.","不知这是研究者该有的素质,还是嘲笑学者对世事无知,从哪方面都可以解释,但好像指的是长冈博士。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원자 모형을 제창한 시기로 미루어 생각한다면 시기적으로도 딱 들어맞는 일이기는 하지만 아무리 그래도 그런 사실이 있었을 것 같지는 않다.,考虑到提出原子模型的时期,这一事非常恰逢其时,但这好像不是事实。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,귀국 후 바로 31살의 젊은 나이로 도쿄대학의 교수가 되어 그 후 20년간을 물리학 교수로 지냈다.,回过后,年仅31岁的他立即成为东京大学的教授,并在接下来的20年中担任了物理学教授。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"나가오카 박사는 1901년에 일본 도쿄와 독일 포츠담의 중력 상수를 비교했고, 이듬해에는 일본 각지에서의 중력 측정을 지도했다.",长冈博士在1901年比较了日本东京和德国波茨坦的重力常数,并于次年在日本各地指导重力测量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"보통은 간단히 9.8m/s2로 하는 이 값도 더욱 정밀하게 측정하면 지방마다 각각 다르고, 그것에 의해서 각지의 지형과 지질 구조, 나아가서는 지구 자체의 성질이 해명되어 가는 것이다.",常简单9.8m/s2的这个值如果更精密地测量的话,每个地方都各不相同,因此各地的地形和地质结构,乃至地球本身的性质都会得到解释。 중국어로 바꿔봐,"그 밖에도 그는 빛의 회절과 전류 유도의 문제 등도 조사하여, 후에 원자의 구조가 거의 밝혀지고부터는 수은, 그 밖의 원자로부터 나오는 파장의 분석을 상세히 조사하고 있다.",此外,他还研究了光线的衍射和电流感应问题,由于原子的结构后来几乎阐了,他详细研究了对汞和其他原子发射的波长的分析。 중국어로 번역해줘,수은으로부터 전자 하나를 제거한 것은 어디까지나 수은 이온에 지나지 않는다.,从汞中去掉一个电子,只不过是一个汞离子而已。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,금으로 만들기 위해서는 원자핵으로부터 양성자를 제거해야 한다.,为了制造黄金,必须从原子核中去掉质子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,원자핵을 바꾸는 일은 특별한 것 이외에는 일반적으로는 불가능하다.,除非在特殊情况下(即使有很多自然衰变、人工衰变等的例子)改变原子的原子核(从而改变原子)通常是不可能的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,설사 가능하다고 하더라도 전자의 수를 바꾸는 것에 비교하면 100만 배 이상의 에너지가 필요하다.,即使可能,与改变电子数量相比,它也需要一百万倍的能量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,즉 전자의 수를 바꾸는 것과 원자 자체를 바꾸는 것은 결코 같은 수준에서 논할 수가 없는 것이다.,换句话说,改变电子的数量和改变原子本身永远不会处于同一水平。 중국어로 번역해줘,하지만 플랑크 자신은 자기의 식이 왜 실험 사실과 잘 일치하는지 처음에는 전혀 짐작이 가지 않았다.,普朗克本人一开始很难估计为什么他的公式与实验的事实相符。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,실험과 잘 일치하는 식을 먼저 발표하고 난 뒤에야 여럿이서 그 물리적인 의미를 생각해 보았다는 것이 탄생의 경위였다고 말할 수 있을 것 같다.,我想可以说是诞生的经历是,在第一次宣布了一个与实验非常匹配的式后,才开始思考它的物理意义。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"오히려 그의 대담한 제안이 있었기 때문에 그것을 힌트로 하여, 또 그것이 큰 근거가 되어 20세기에 이르러 양자론이 크게 꽃을 피웠던 것이다.",而是因为他有一个大胆的提案,所以他把它当做一个提示,这成为了一个伟大的根据,在20世纪,量子理论大放异彩。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,남보다 앞서 착수한 그의 이름은 플랑크 상수라는 보편 상수의 이름과 함께 영원히 후세에 남겨지게 되었다.,他先于其他人开始,与普朗克常数的普遍常数的名字一起被永远传给了后代人。 중국어로 바꿔봐,의무에 충실하고 스스로를 규율하기에 엄격하며 규칙은 정확하게 실행하는 전형적인 독일 가족이었다.,这是一个典型的德国家庭,忠于义务,严格于纪律,正确实行规则。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물리학에 큰 관심을 가졌던 플랑크는 뮌헨으로부터 프로이센의 학술 중심지인 베를린대학으로 전학했다.,对物理学有浓厚兴趣的普朗克从慕尼黑转学到普鲁士的学术中心的柏林大学。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"전류회로 문제에서 키르히호프의 제1, 제2법칙은 고등학교 교과서에도 있다.",基尔霍夫关于电流回路问题的第一和第二法则也可以在高中教科书中找到。 중국어로 바꿔봐,물리학의 기본 원리인 에너지 보존법칙은 1847년 그의 베를린대학 강연에서 제창된 것이다.,1847年,他在柏林大学的演讲中提出了物理学的基本原理,即能量守恒定律。 중국어로 바꿔봐,"플랑크가 베를린대학의 학생이 되던 무렵에는 헬름홀츠는 물리학, 아니 자연과학 일반의 대가였으며 대학 안팎에서의 큰 지도자이기도 했다.",当普朗克成为柏林大学学生时,亥姆霍兹已经是物理学大师,甚至是一般的自然科学大师,是大学内外的伟大领袖。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"프로이센 정부 고관들과 잦은 회합을 가졌고, 때로는 프리드리히 황태자가 그의 연구실을 찾아오는 일도 있었다.",他经常与普鲁士政府官员会合,弗里德里希皇太子有时也会来他的研究室。 중국어로 바꿔봐,독일의 육해군을 통솔하는 이 황태자는 군사상의 병기와 그 밖의 문제로 과학자의 의견을 듣기 위해 찾아왔다.,统帅德国陆军和海军的这个皇太子前来听取科学家对军事兵器等问题的意见。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,더군다나 칠판에 쓰는 숫자가 너무 작아서 학생들에게는 매우 평이 좋지 않았다.,而且,黑板上的数字太小了,学生们的评价不太好。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"자기 나름대로의 방법으로 면학에 힘썼고 특히 열에 관한 물리학, 이른바 열역학에 열중했다.",他根据自己的方式潜心研究,尤其对热的物理学,即所谓的热力学着迷。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 특히 전자기학에 흥미를 가졌는데 후에 전파를 발견하게 된다.,他对电磁学特别感兴趣,后来他发现了电波。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,고정 보수가 없는 사강사로 그런데 플랑크와 헤르츠가 대학을 졸업하던 무렵의 물리학은 약간 침체 상태에 빠져 있었다.,没有固定报酬的私人讲师,当普朗克和赫兹毕业大学时,物理学有点沉滞。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"뉴턴에서 시작된 역학도, 패러데이와 맥스웰에 의해서 만들어진 전자기학도, 또 파동학이나 광학 등도 모두 완성된 것이라고 생각되었다.",人们认为从牛顿开始的力学,法拉第和麦克斯韦的电磁学,以及波动力学和光学都是完成的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"나머지는 그것들을 응용하는 방법, 즉 공학 등에서 어떻게 이용하느냐는 것뿐이었다.",其余是应用它们的方法,即在工学等领域如何应用这些。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,당시의 학생에게는 물리학이란 진정 매력 없는 학문이었을 것이 틀림없다.,对于当时的学生来说,物理学一定是一门真正没有魅力的学问。 위에서 준 문장을 번역해봐,"후에 와서 20세기 초에 태어난 수많은 물리학자가 양자론에서 크게 활약하게 되지만, 19세기 말 물리학의 진보는 골짜기에 빠져 있었다는 느낌이 든다.",后来,20世纪初出生的很多物理学家在量子理论方面都非常活跃,但到了19世纪末,感觉物理学的进步就像是陷入在一个峡谷里。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그는 숱한 물리현상뿐만 아니라, 화학과 기상학에도 열역학을 요인으로 하여 연구되어야 할 것이 있다고 확신하고 열에 관한 여러 가지 법칙을 철저히 조사해 나갔다.",他确信在化学和气象学以及许多物理现象中,有以热力学为一个因素需要研究的东西,他彻底调查了各种热定律。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"더구나 스승인 헬름홀츠조차도, 열역학은 그의 전문 분야 중 하나였음에도, 플랑크 논문은 그 스승의 연구실 한구석에서 먼지를 뒤집어쓴 채 팽개쳐져 있었다고 한다.",连他的老师亥姆霍兹也说,虽然热力学是他的专业领域之一,但普朗克的论文却被扔在他老师研究室的角落里。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 사정으로 《열역학의 제2법칙에 관하여》라는 그의 학위 논문은 모교인 뮌헨대학에 제출되어 1879년에 박사 학위를 받게 된다.,按着这种事情,他的学位论文《热力学第二定律》被提交给了他的母校慕尼黑大学,并于1879年在那里获得了博士学位。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그로부터 2년 후인 1887년, 물리학회의 장로이던 키르히호프가 63세로 세상을 떠났다.",从那时到两年后,即1887年,物理学学会长老基尔霍夫去世,享年63岁。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,베를린대학에서는 그 후계자로 열역학과 통계역학에서 공적이 큰 빈대학의 볼츠만을 지목했다.,柏林大学指定维也纳大学的玻尔兹曼(1844-1906)为继承人,他在热力学和统计力学(将物质视为分子或原子的集合体,并从众多粒子的集体作用中解释物理现象的学问)取得了巨大成就。 제공된 문서를 중국어로 변환,"볼츠만은 한때는 이 자리에 마음이 움직였던 것 같았으나, 프로이센이라는 곳은 선진국을 따라붙자, 앞지르자 하는 기풍이 강했고, 오직 합리주의 한길의 규칙과 법률로만 뭉쳐진 듯한 국가였다.",玻尔兹曼曾经似乎被这个地方动了心,但普鲁士在赶上发达国家时,有一种强烈的赶超发达国家的气派,似乎只被一条合理主義道路的规则和法律团结起来的国家。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,볼츠만은 그대로 빈에 남아서 거기서 통계물리학의 기초를 쌓게 된다.,玻尔兹曼留在维也纳,在那里他为统计物理学奠定了基础。 제공된 문서를 중국어로 변환,처음으로 빛을 본 논문 베를린대학에서는 볼츠만이 승낙하지 않자 킬대학의 플랑크를 후임자로 맞아들이기로 했다.,第一次看到曙光的论文在柏林大学当玻尔兹曼不承诺,决定从基尔大学收养普朗克作为他的后任者。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"일설에 의하면, 당시 물리학회의 회장이던 헬름홀츠는 같은 독일의 괴팅겐대학 교수들과 에너지에 관한 문제로 거센 논쟁을 벌이고 있었다고 한다.",根据一句说话,当时担任物理学学会会长的亥姆霍兹正与德国哥廷根大学的教授就对于能源问题进行激烈争论。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,동기야 어찌 되었건 플랑크의 논문이 처음으로 빛을 보게 된 것이다.,不管动机是什么,普朗克的论文首次看到了曙光。 중국어로 바꿔라,"그 후 1차, 2차 세계대전이라는 변화무쌍한 시대에, 89년간의 생애와 연구 생활을 시종 독일 국내에서만 보낸 것도 그의 성격에 기인하는 바가 크다.",之后,在一战和二战的变化无穷的时代,他从头到尾在德国度过了89年的生活和研究,很大程度上是因为他的性格。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"물리학은 반드시 실험을 수반하고, 이론가라고 해도 실험 기구를 다루어야 했다.",物理学必然需要实验,甚至理论家也必须处理实验设备。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"헬름홀츠의 기억에는 학생 플랑크의 모습이 남아 있지 않았을지 모르지만, 대학교수로서의 플랑크가 용액이론을 발표했을 때, 그는 옛 스승으로부터 처음으로 찬사를 받았다고 한다.",亥姆霍兹在他的记忆中可能不记得普朗克学生时期的样子,但据说当普朗克作为大学教授发表溶液理论时,他首次受到老老师的表扬。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그의 연구는 열역학 이외에도 폭넓은 기초적인 문제를 다루었고 열학, 파동학, 전자기학 등에서도 지금까지 그가 쓴 교과서가 읽히고 있다.",除了热力学之外,他的研究还涉及广泛的基础问题,他的教科书仍在阅读热学、波动学和电磁学等。 중국어로 번역해줘,당연한 일이지만 당시 대부분의 물리학자와 마찬가지로 그도 흑체복사의 문제에 대해 큰 관심을 쏟고 있었다.,毫不奇怪,和当时的大部分物理学家一样,他也对黑体辐射问题有很大的关注。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,양자론이라는 혁명적인 물리학의 발단도 공업적인 필요성에서부터 일어난 것이다.,被称为量子理论的革命的物理学的起因源于工业必要性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 석탄과 철광석을 용광로에 넣어 고온으로 녹여서 철을 만든다.,将这种煤炭和铁矿石放入熔炉中,在高温下熔化以制成铁。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당연하게도 기술자는 내부 온도를 정확하게 알고 싶어 한다.,当然,技术人员想确切地知道内部温度是多少。 제공된 문서를 중국어로 변환,"용광로의 구멍을 통해서 내부를 들여다보고, 그 색깔만으로 온도를 판단하는 장인 기술에 의존하고 있었다.",他依靠匠人的技术,就是从熔炉上的一个孔里窥探,仅凭颜色来判断温度的技术。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"검붉을 때는 수백 도, 새빨갛다면 2,000도 이상, 더 온도가 올라가면 하얗게 된다는 식의 판단이었다.","暗红色的话几百度,鲜红色的话2,000多度,以若温度再提高一点就变白色为判断。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그런데 색깔이 다르다는 것을 물리적인 말로 바꿔 놓으면, 빛의 파동의 길이가 다르다는 것을 말한다.",若把不同的颜色翻译成物理的话,就意味着光波的长度(波长)是不同的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 빛의 파장은 0.1미크론의 수배밖에 안 되는데, 삼각 유리의 프리즘이나, 더 정확하게 하려면 유리에 아주 가느다란 선을 많이 그은 회절격자라는 기구를 사용하여 측정 할 수가 있다.",光线的波长只有0.1微库仑的几倍(1微库仑是百万分之一米),因此使用了三角形玻璃棱镜,或者更准确地说,是在玻璃上带有许多非常细线的回折格子,利用这一设备可以测量。 제공된 문서를 중국어로 변환,"여러 가지 파장이 섞인 빛을 파장별로 나누는 일 또는 나눈 것을 스펙트럼이라고 하는데, 19세기 후반에는 스펙트럼 기술이 크게 발달해 있었다.",将具有各种波长的光划分或划分为波长称为光谱,光谱技术在19世纪后期得到了极大的发展。 제공된 문서를 중국어로 변환,"검은 석탄은 일상적인 온도에서는 새까맣고, 1,000도 이상이 되면 붉은색 빛을 내고, 온도가 더 올라가면 그보다 짧은 파장의 빛도 복사한다.","黑煤在日常温度下呈黑色,在1,000摄氏度以上时,发出红光(波长约0.7~0.6微库仑),随温度升高辐射波长较短的光线。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,더 고온이 되면 복사광은 파랑에까지 미쳐 모든 파장의 빛이 눈에 들어와 결과적으로는 하얗게 보인다.,在较高温度下,辐射光达到蓝色(0.4-0.5微米),所有波长的光线进入眼睛,结果此呈现白色。 중국어로 번역,"실제로 태양의 표면 온도는 6,000도 정도이며 모든 파장의 빛을 골고루 복사하기 때문에 태양 빛은 백색 광선이 되는 것이다.","事实上,太阳的表面温度大约是6,000摄氏度,因为它均匀地辐射出所有波长的光线,所以太阳的光线变成了白色光线。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"당시의 기술자는 경험과 직감으로써 용광로 속의 색깔에서 온도를 추정하고 있었으나, 물리 실험의 발달과 더불어 어느 온도에서는 어느 파장의 빛이 많이 복사된다는 것이 자세히 조사되었다.",当时的技术人员是靠经验和直感从熔炉内的颜色来估算温度,但随着物理实验的发展,同时详细研究了在一定温度下,一定波长的光辐射很多。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"측정을 몇 번이나 반복해서 가로축에 빛의 파장을 취하고, 세로축에 그 파장의 빛이 얼마만큼 다량으로 복사하는가를 취해서 그래프가 그려졌다.",将光线的波长作为横轴,将该波长的光线辐射了多少作为纵轴,通过多次重复测量来绘制图表。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이 그래프는 산 모양으로 되어 있고, 물체의 온도가 낮으면 작은 산이, 높으면 큰 산이 된다.",这张图表是一座山的形状,当物体温度低时,它变成一座小山,当物体温度高时,它变成一座大山。 중국어 문장으로 변환 부탁,실험 끝에 그려진 이 산 모양 곡선 그래프의 성질은 독일 물리학자 빈에 의해서 보다 자세히 검토되었다.,德国物理学家维也纳(1864-1928)更详细地检查了实验结束时绘制的这个山模样曲线图表的性质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이것은 열학과 전자기학 양쪽에 걸쳐지는 문제로서 19세기 말의 물리학자는 이것을 이론화하고자 노력하고 있었다.,以这是一个跨越热和电磁的问题(因为光是一种电磁波),为19世纪后期的物理学家努力地试图将其理论化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 이론적으로 그 메커니즘을 생각하기 위해서는 검은 고체라고 하는 것이 제일 낫다.,理论上,要考虑这个机制,最好将其称为黑色固体。 제공된 문서를 중국어로 변환,반응 도중에는 이론적으로 다루기가 어렵고 더구나 온도가 순간순간마다 바뀌기도 한다.,反应过程中,理论上难以处理,而且温度瞬间变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 착색 고체를 가열하면 역시 특수한 파장을 많이 방출한다는 바람직하지 못한 성질이 있다.,加热此着色固体将发射大量特殊波长,具有不良性质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그것에 비해 석탄과 같은 새까만 것은 어떤 파장의 빛도 모조리 흡수한다.,与此相比,像煤炭这样的黑色物质会吸收所有波长的光线。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기존 전자기학의 이론으로부터 이 문제에 대한 답을 내놓은 사람이 물리학자 레일리와 진스이다.,物理学家瑞利(1842-1919,英国)和真斯(1877-1846,英国)是从现有的电磁学理论中提出这个问题拿出来答案的人。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그들은 기존의 물리학에 입각하여 충실하게 이 문제를 연구하여, 뜨거운 물체로부터 복사되는 빛의 에너지를 그 파장의 함수라는 형태로서 수식으로 나타냈다.",他们根据现有物理学(即量子论之前的经典物理学)忠实地研究了这个问题,并将热物体辐射的光线能表示为其波长的函数。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 식을 그래프화하여 실험 곡선과 비교해 보면 파장이 긴 부분에서는 확실히 잘 일치한다.,将该方程与实验曲线作图表比较,显然与长波长区域一致。 중국어로 번역,그러나 파장이 짧은 쪽에서는 전혀 들어맞지 않는다.,它压根儿不适合波长较短的一侧。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"실험에서는 짧은 파장의 빛이 그다지 나타나지 않는데도, 그들의 이론에 따르면 짧은 파장의 빛이 얼마든지 방출되는 결과가 된다.",虽然实验中出现的短波光线(蓝光或紫外光)不多,但根据他们的理论,尽可能发射短波长光线(或紫外光)。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 그들의 이론은 고전물리학을 인정하는 한 절대로 틀린 것이 아니다.,只要接受经典物理学,他们的理论是绝对没错的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"지금 생각해 보면 바로 고전물리학의 한계에 다다랐다고 말할 것이지만, 당시는 아직 거기까지 파고들지 못했다.",现在想来,我会说我们已经到了经典物理学的限制,但当时我们还没有深入研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그의 식은 분모에 지수함수를 가져온 좀 복잡한 것이지만, 이것이 또 실험과 잘 합치하는 것이다.",他的公式有点复杂,分母是指数函数(e=2.71828的几方的式,是自然对数的底),但也与实验合并得很好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,특히 레일리–진스의 식의 결점인 짧은 파장 부분에서 파장과 복사 에너지의 관계가 매우 잘 일치하고 있었다.,特别是在瑞利-金斯公式中存在缺陷的短波长部分,波长与辐射能的关系非常吻合。 제공된 문서를 중국어로 변환,즉 짧은 파장의 복사가 적다는 결론으로 되어 있다.,换句话说,可以得出结论,较短波长(蓝色侧)的辐射较少。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다만 긴 파장에 대해서는 레일리–진스의 식과 비교하여 실선과의 일치가 좋지 않았다.,对于长波长(红色侧),与瑞利-真斯公式比较,与实线的一致性并不好。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그도 이 문제에는 큰 관심을 갖고 있었지만 어쨌든 완전한 방법을 써서 계산하여도 사실을 설명할 수 없는 상황이었기 때문에, 솔직히 말해서 근본적인 해결책이 발견되지 못한 채로 있었다.",他也对这个问题很感兴趣,但无论如何,这都是用完整的计算无法解释的情况,所以坦率一点讲,根本没有找到根本的解决案。 위에서 준 문장을 번역해봐,"1900년 가을, 그는 베를린대학의 세미나에서 이 문제를 해결하기로 예정되어 있었다.",1900年秋天,他预定在柏林大学的一次学术会上解决这个问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 그해 봄부터 겨우 활발해지고 있던 통계역학과 엔트로피의 개념 등을 더불어 궁리하면서 흑체복사에 관한 문제를 정리하고 있었다.,在琢磨统计力学和熵的概念时,这些概念从那年春天才开始活泼起来,他正在处理黑体辐射的问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,플랑크의 조수는 스승의 강의 내용을 정리하면서 레일리-진스와 빈의 식을 궁리하고 있었다.,普朗克的助手在整理他的老师讲座的内容时,正在琢磨瑞利-真斯和维也纳的公式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,분모에서 지수항 빼기 1을 하면 실험 결과와 딱 일치한다.,若从分母的指数项中减去1,则与实验结果完全相同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"왜 1을 빼면 되는지, 물론 조수도 알 수가 없었고 플랑크도 이런 식은 처음이었다.",助手当然不知道我们为什么要减1,普朗克也首次做这样的公式。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가을이 되어 새 학기가 시작되고부터 플랑크는 분모에 -1을 포함하는 식을 검토했다.,从秋季新学期开始后,普朗克就开始研究分母中包含-1的公式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,10월 19일의 세미나와 19세기가 막 끝나려는 12월 14일에 플랑크는 다시 물리학회에서 이 새로운 수식을 발표했다.,在10月19日的研讨会和19世纪即将结束的12月14日,普朗克在物理学学会议上再次发表了这个新数式。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이후 이 식은 플랑크 식이라고 불리게 된다.,以后,这个公式就被称为普朗克公式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 그 값을 여러 가지 실험 결과와 비교하면서 찾아내어 h=6.55×10-27erg·sec로 두고 있다.,通过与各种实验结果比较得出该值为h=6.55×10-27erg·sec。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"후에 h는 광속도, 만유인력 상수와 더불어 자연계의 기본 상수로 생각되고, 양자론의 발달과 더불어 플랑크 상수라고 불리게 된다.",后来,h与光速(c)和万引力常量(G)一起被认为是自然界的基本常数,随着量子理论的发展,被称为普朗克常数。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다만 그 값은 현재는 더욱 정밀하게 얻어져서 같은 단위에서 h=6.6260755×10-27이 되었다.,只是那价值现在获得的更精密,在同一单位中变为h=6.6260755×10-27。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"빛의 에너지가 띄엄띄엄하기 때문에 이렇게 흑체복사를 정확하게 설명하는 식이 세상에 나오기는 했으나, 왜 이 식이 되어야 하는가를 알 수가 없었다.",由于光能很稀疏,世界上出现了一个准确解释黑体辐射的表达公式,但我不明白为什么要成为这样的公式。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,적어도 광속도나 만유인력 상수와 같이 감각적으로 이해할 수 있는 것은 아니다.,至少,它不像光速(c)或万引力常量(G)那样可以利用感觉来理解。 중국어로 바꿔라,"그로부터 몇 년간 플랑크는 물론, 열과 빛의 이론에 관심을 갖는 수많은 물리학자가 플랑크의 식이 갖는 의미를 해명하려고 그 이론적 연구에 몰두했다.",在随后的几年中,普朗克和众多对热和光线理论感兴趣的物理学家致力于理论研究,以阐明普朗克公式的含义。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"결과로서의 식을 먼저 알고 난 뒤에, 그 식이 어떠한 기반에서부터 나오는 것인가 하는 조사 방법은 순서가 거꾸로 된 것 같지만, 이론물리학은 흔히 이러한 방법으로 더듬어 가는 경우가 많다.",在先知道表达公式作为结果之后,似乎表达公式从何而来的调查方法是颠倒的,但理论物理学往往遵循这种方式来进行。 중국어 문장으로 변환해줘,그리하여 얻어진 결론은 플랑크의 식이 무한등비급수의 형태로 되어 있으므로 빛의 에너지는 띄엄띄엄한 값을 취한다는 것이었다.,由此得出的结论是,由于普朗克公式是无限等比级数的形态(以恒定比率逐渐减小的序列的合算),所以光线能取稀疏值。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,19세기까지의 고전물리학에서는 전혀 상상조차 할 수 없는 가정을 설정하지 않으면 플랑크의 식이 나오지 않는다.,直到19世纪的经典物理学上,除非做出根本无法想象的假设,否则普朗克公式不会出现。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 계속 되풀이하여 말하는 것 같지만 실험 결과는 바로 플랑크의 식 그대로인 것이다.,似乎继续一遍又一遍地重复,但实验结果完全符合普朗克公式。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,빛은 파장이 짧고 더구나 빠르게 달려가기 때문에 진동수가 훨씬 커진다.,由于光线的波长较短且传播速度较快,因此振动数(ν)变得更大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"참고로 말하면 청색 빛에서는 매초 700조 회, 적색에서도 400조 회 남짓하게 진동한다.",作为参考,它在蓝色光下每秒振动700万亿次,在红色的光下振动400万亿次。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"가정용 전자레인지 속에서도 스위치를 넣으면 전자기파가 달려가는데, 이쪽은 27억 5000만 헤르츠로서 빛의 10만분의 1도 안 된다.","即使在家庭用微波炉中,开电源开关时,电磁波也会运行(光和电磁波在性质上是一样的),但这就是27亿5000千万赫兹,不到光的10/100,000。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,ν는 큰 값이지만 h는 극단적으로 작기 때문에 입자 한 개의 에너지값은 작다.,ν是一个很大的值,但是h极端的小,所以一个颗粒的能量值很小。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,뒤집어 말하면 이 입자가 1조 개의 1억 배쯤 물에 쪼이면 물 1그램의 온도가 1도쯤 올라가는 것이 된다.,换句话说,如果将这个颗粒浸入相当于1万亿个颗粒的1亿倍的水中,1克水的温度将升高1度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이를테면 원자로부터 전자를 벗겨 내는 데 필요한 에너지라든가, 수소 분자와 산소 분자가 화합할 때에 나오는 에너지 등은 거의 빛의 입자의 에너지에 해당한다.",例如,从原子中剥离电子所需的能量(这在化学中被称为电离能量)或氢分子和氧分子结合时释放的能量几乎对应于光粒子的能量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"20세기에 들어와서부터 원자나 전자의 물리학이 크게 발달하여 여러 가지 반응에서 에너지의 드나듦이 문제가 되는데, 그 크기가 빛의 입자가 갖는 에너지 정도인 것이다.",20世纪初以来,原子和电子的物理学有了很大的发展,各种反应中能量进出成为问题,其大小相当于光线的颗粒拥有的能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그러므로 화학반응으로 발광한다거나, 또는 대상물에 빛을 쬐이면 약간의 변화가 일어난다는 것은 물리나 화학뿐만 아니라 생물학 등 자연현상 일반에서도 중요시되는 것이다.",通过化学反应发光或当光照射到对象时发生轻微变化是无论在物理和化学中,以及在生物学等一般自然现象中,都很重要的。 중국어로 바꿔라,빛의 양과 질의 차이 hν라는 값을 고집하는 한 ν가 큰 청색 빛이 ν가 작은 적색 빛보다 강하다고 할 수 있다.,只要我们坚持hν值,即光线的数量和质量的差异,可以说ν大的蓝色光线比ν小的红色的光线强。 위에서 준 문장을 번역해봐,여기서 질과 양의 차이를 확실히 해 두어야 한다.,这里必须确实区分质量和数量之间的差别。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,젊은 사람이라도 스키장이나 마을의 양지바른 곳에서는 그렇게 볕에 타지 않는다.,即使是年轻人在滑雪场或村子的阳光充足的地方(即使在城市街道上)也不会那么被晒黑。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,후자가 광선을 받는 시간으로 치면 훨씬 더 길다.,后者在接收光线的时间方面更久。 중국어로 번역,따라서 살갗에 닿는 에너지의 합계가 훨씬 더 많을 터인데도 말이다.,即使击中皮肤的能量合计会更多。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"가장 뚜렷한 예로는 여름철의 해안에서는 1시간, 아니 20분 정도만 있어도 피부 색깔이 다소 바뀐다.",最明显的例子就是夏天在海边,呆在那边一个小时甚至二十分钟,皮肤颜色就会发生轻微的变化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그런데도 난로 앞에서는 2시간, 3시간을 버티고 앉아 있어도 절대로 볕에 타는 일이 없다.",即使在火炉前坐了两三个小时,也从不被晒黑。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고전물리학적으로 말하면 난로에서 받는 복사 에너지가 훨씬 크다.,以古典物理学的角度来说,从火炉接收到的辐射能(在这种情况下,不仅是光线,而且接收到更多振动数较小的红外线)要更多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,툇마루나 난로에서는 hν가 탁탁 뭉쳐서 쪼이지만 ν가 작기 때문에 살갗에 화학변화를 일으킬 수가 없는 것이다.,在檐廊或火炉上,hν噼啪地聚集在一起,但由于ν很小,它不会引起皮肤的化学变化。 중국어 문장으로 변환해줘,그런데 자외선이 많은 해안이나 높은 산 등에서는 한 개의 hν가 커서 금방 새까맣게 탄다.,在有大量紫外线的海岸或高山上,一个hν很大,会立即被晒黑。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,고전 전자기이론에서는 어느 쪽도 다 에너지이고 양자에는 구별이 없었다.,在经典电磁理论中,两者都是能量,两者之间没有区别。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,양자론적인 사고방식을 사용하여 비로소 설명할 수 있는 일이다.,这只能用量子理论上的思维方式来才能解释的事情。 위에서 준 문장을 번역해봐,"원자는 지름이 1미터의 100억분의 1 정도이고, 전자는 이보다 더 작다고 생각된다.",原子的直径约为一米的十亿分之一,而电子被认为更小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,어려운 말로 하면 빛이 물체에 충돌할 때는 국재화되어 있어야 하는 것이다.,用困难的话说,当光线与物体碰撞时,它应该变为局部化的。(这意味着它在某些部分聚集)。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"빛이 입자라고 하더라도 그것을 직접 볼 수 있는 것은 아니지만, 광전효과는 빛의 입자성을 뒷받침하는 것이라고 할 수 있다.",即使光线是颗粒,也无法直接看到,但光电效应可以说后盾了光线的颗粒性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그 후의 양자론 발전을 이루는 출발점으로서 두 사람의 업적은 빼놓을 수 없는 것이지만, 이후 두 사람은 개와 원숭이처럼 사이가 나빠졌다.",作为之后量子理论发展的出发点,两人的成就是必不可少的,但从那以后,两人就如同狗和猴子一样恶化了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그렇지만 광전효과는 훌륭한 학설이라고 말하고 있으므로 생각해 보면 매우 이상한 이야기이다.,据说光电效应是一个优秀的学说,所以仔细想一想,这就是一个很奇怪的故事。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 사실 광전효과가 아인슈타인의 연구가 아니라 레나르트 자신이 이룩한 업적이라고 주장하는 태도에는 변함이 없었다.,其实光电效应是伦纳德本人取得的业绩,而不是爱因斯坦的研究的态度并没有变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"한편, 아인슈타인은 1차 세계대전 중 오랫동안 베를린대학의 교수직에 있었으나, 처음부터 획일적이고 규칙만 내세우는 독일의 기풍에는 융합할 수가 없었기에 독일 나치가 세력을 떨치기 시작한 1933년에 미국으로 망명해 버린다.",另一方面,爱因斯坦在一战期间曾长期在柏林大学担任教授,但从一开始就无法融入德国的划一和以规则为基础德国的精神,因此他于1933年,德国纳粹开始掌权前逃往美国。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 일생 동안 상대성이론의 확정화에 힘을 쏟는다.,并且终其一生,他都致力于对相对论的确定。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 이 두 사람의 사이가 험악해진 1920년대부터 1930년대에 걸쳐서, 양자론은 1900년 전후에 출생한 젊은 학도들의 손으로 옮겨져 새로운 양자역학이 크게 발전해 간다.",从1920年代到1930年代,当这两者之间的关系变得困难时,量子理论被转移到了1900年左右出生的年轻学生手中,一种新的量子力学得到了巨大发展。 위에서 준 문장을 번역해봐,"멎어 있는 한 개의 전자에, 가령 서쪽에서부터 빛의 입자가 충돌한다.",一个光线颗粒与一个静止的电子碰撞,比如来自西方的电子(当时已经被称为光子)。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,예컨대 전자가 동남쪽으로 튕겼다면 광자는 동북쪽으로 튀는 것이다.,例如,一个电子向东南反弹,则就一个光子向东北反弹。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,100년 가까이 가장 작은 물질인 줄 알았던 원자 안에서 전자와 원자핵이 발견되었다.,在近百年来以为是最小物质的原子内发现了电子和原子核。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"10년 동안 이 문제를 생각하고 또 생각했고, 드디어 답을 찾아냈다.",他对这个问题反复思考了10年,终于找到了答案。 중국어로 번역 부탁드립니다.,11차원의 관점에서 10차원을 내려다보는 것도 이와 마찬가지였다.,从十一维的角度来看十维也是如此。 중국어로 번역 부탁드립니다.,1608년 이전까지 천문학자들은 별을 보려고 별별 것을 다 이용했지만 망원경이 가장 훌륭했다.,1608年以前,天文学家们用了各种各样的东西看星星,但望远镜是最好的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1609년 갈릴레오는 배율이 아홉 배인 망원경을 만드는 데 성공한다.,1609年,伽利略成功地制造出9倍望远镜。 중국어로 번역해줘,"1609년 겨울, 평소보다 차갑고 맑은 밤이 이어지던 어느 날 갈릴레오는 망원경으로 처음 달을 보았다.",1609年冬天,一个寒冷晴朗的夜晚,伽利略第一次通过望远镜看到了月亮。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1610년 초에는 30배의 확대율을 보여주는 놀라운 망원경이 완성됐다.,1610年初,一台放大30倍的惊人望远镜问世。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,1665년 전염병 때문에 다니던 대학이 휴교를 했기 때문이다.,1665年因传染病,就读的大学封校了。 중국어로 번역,1672년 1월 아이작 뉴턴은 반사망원경 발명으로 영국왕립학회 회원으로 선출됐다.,1672年1月,艾萨克·牛顿因发明了反射望远镜而被选为英国皇家学会会员。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,17세기 과학혁명 시기에는 빛에 대해서 몇 가지 중요한 업적이 이루어졌다.,在17世纪的科学革命中,取得了几项光领域的重要成就。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"1864년 영국의 물리학자 맥스웰이 완성한 전자기력은, 이동전화, 발전기, 모터와 인터넷까지 가능하게 만들어주는 힘이다.",1864年英国物理学家麦克斯韦完成的电磁力使移动电话、发电机、马达和互联网成为可能。 중국어 문장으로 변환 부탁,"1897년, 당시 톰슨은 강한 전기장이 원자나 분자에 어떤 영향을 미치는지 연구하고 있었는데, 음극선 실험을 하는 도중에 어떤 물질을 발견했다.",1897年,当时汤普森正在研究强电场对原子或分子有何影响,在阴极射线实验过程中发现了某种物质。 중국어로 번역,"1905년 5월 15일은 아인슈타인의 일생에서도, 또 물리학의 역사에서도 아주 중요한 날이다.",1905年5月15日是爱因斯坦一生和物理学史上非常重要的一天。 중국어로 바꿔봐,"1906년, 특수상대성이론을 발표한 지 1년이 지났지만 스물일곱 살의 아인슈타인에게 바뀐 것은 별로 없었다.",1906年,距离狭义相对论发表已经过去了一年,但对27岁的爱因斯坦来说并没有太大的变化。 중국어로 바꿔라,1909년 아인슈타인은 베른의 특허국을 그만두고 취리히로 향했다.,1909年,爱因斯坦离开伯尔尼专利局前往苏黎世。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"1913년 보어는 원자구조 이론을 발표했고, 그 공로로 1922년 노벨 물리학상을 받았다.",1913年,玻尔发表了原子结构理论,并因此获得了1922年的诺贝尔物理学奖。 중국어 문장으로 변환해줘,"1913년, 보어가 스물일곱 살 되던 해에 원자 연구에 획기적인 것을 발견해낸다.","1913年,二十七岁的玻尔时原子研究中发现了划时代的物质。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1920년대 유럽의 젊은 과학자들은 덴마크의 닐스보어연구소에서 양자역학을 연구했다.,1920年代,年轻的欧洲科学家们在丹麦的尼尔斯鲍尔研究所研究量子力学。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"1920년대엔 가장 작은 물질이 양성자, 중성자, 그리고 전자라고 생각했다.",20世纪20年代认为最小的物质是质子、中子和电子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"1926년 봄, 하이젠베르크의 공식과 행렬역학은 곧바로 학계의 주목을 받았다.",1926年春,海森堡公式和矩阵力学立即引起了学术界的关注。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"1929년부터 무려 30여 년 동안 붙잡고 있던 이론, 바로 통일장 이론이었다.",从1929年开始坚持了30多年的理论就是统一场论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,1970년대 초 양자역학으로 블랙홀을 설명하려는 시도는 번번이 실패했다.,1970年代早期通过量子力学解释黑洞的尝试屡次失败。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1970년대에 이르자 쿼크라는 더 작은 물질이 발견됐다.,到了20世纪70年代,发现了一种叫做夸克的更小的物质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"1995년 캐나다 토론토 대학에서 과학기술사철학과 조교수로 임용되었고, 2000년에 종신교수가 되었다.",1995年被任命为加拿大多伦多大学科技哲学系助理教授,2000年成为终身教授。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,19세기 말 사람들은 전기가 흐르는 것을 알기는 했지만 무엇이 전기 현상을 일으키는지 알지 못했다.,"19世纪末人们虽然知道有电,但不知道是什么引起电现象。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,19세기 중반 과학자들은 빛의 이동 방향을 바꾸는 또 다른 현상을 찾아냈다.,在19世纪中叶,科学家们发现了另一种改变光传播方向的现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,19세기 중반 맥스웰의 머릿속에만 있던 전자기파는 이제 세상의 거의 모든 공간에 가득하다.,19世纪中叶只存在于麦克斯韦脑中的电磁波现在几乎遍布世界每一个角落。 중국어 문장으로 변환해줘,19세기가 되면서 빛에 대한 또 한 번의 혁명이 있었다.,到了19世纪又发生了一次光革命。 위에서 준 문장을 번역해봐,"1차원의 열린 끈이 막에 붙기도 하고, 막에서 끈이 생기기도 한다.",一维开弦附在膜上,膜上也会形成弦。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"1초에 한 번씩 벽에 부딪힌다고 할 때, 그리고 137억 년이라는 우주 나이보다 더 긴 시간 동안 꾸준히 부딪힌다고 할 때 한 번 통과하는 정도의 확률이다.",如果它每秒撞一次墙,并且它持续碰撞的时间超过了宇宙年龄的137亿年,才能通过一次的概率。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1층의 높이는 다른 층을 다 합한 것보다 높고 2층은 나머지 층을 합한 것보다 높다.,一楼比其他所有楼层的总和高,二楼比其他楼层的总和高。 중국어 문장으로 변환 부탁,"20세기 초까지도 원자는 여전히 눈에 보이지 않았고, 그 세계는 아무도 들여다본 적 없는 미지의 덩어리였다.",即使在20世纪初,原子仍然是看不见的,世界是一个曾为有人看过的未知的东西。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"20세기 초는 패션도, 소문도 지금보다 훨씬 느린 시대였고, 기차는 당시로선 가장 빠른 이동수단이었다.",20世纪初,时尚和谣言比现在慢得多,火车是当时最快的交通工具。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,2차원 위에 있는 개미는 자신이 어디의 일부에 있는지 모르지만 우리는 개미가 어디 있는지 안다.,二维中的蚂蚁不知道它们在哪里,但我们知道它们在哪里。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"3차원에 시간을 더하면 4차원, 거기에 숨어 있는 6차원까지 모두 합치면 10차원이다.",三维加上时间就是四维,再加上隐藏的六维就是十维。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"A지점에서 전자가 발견되었다면, 발견되는 순간 A지점의 확률은 1이 되며, 다른 지역의 물질파들은 모두 사라진다.",如果在A点发现了电子,在发现瞬间A点的概率变成1,其他地区的物质波都会消失。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,GPS는 인공위성에서 나온 빛으로 우리의 위치를 측정한다.,GPS使用来自卫星的光来测量我们的位置。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,가끔 학생들에게 수학을 이용해 물리학을 가르치다 보면 학생들이 왜 자신들이 이토록 어려운 물리학을 배워야 하는지 호소하는 경우가 있다.,当用数学教学生生物理时,学生们抱怨为什么要学这么难的物理。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"가령 A라는 행렬과 B라는 행렬이 있다고 할 때, 일반적으로 AB≠BA이다.",例如,如果有一个矩阵A和一个矩阵B,一般情况下,AB≠BA。 위에서 준 문장을 번역해봐,"가령 공 모양의 s오비탈은 방향성이 없지만, 아령 모양의 p오비탈의 경우 방향성이 다른 3개의 오비탈이 있다.",例如,球形的s轨道没有方向性,而哑铃形的p轨道具有三个不同方向。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가볼 수 없는 우주의 비밀을 가지고 우리에게로 온다.,带着无法探访的宇宙秘密来到我们身边。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,가브리엘레 베네치아노 교수가 찾아낸 강력에 관한 방정식은 실험 결과와 잘 들어맞았다.,加布里埃莱·本尼齐亚诺教授找到的关于强力的方程式与实验结果非常吻合。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,가속도가 가장 커서 힘을 많이 받는 곳은 지구 중심에 가장 가까운 곳이다.,加速度最大、受力最大的地方是最接近地球中心的地方。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,가속도로 나아가는 우주선 속에서 사과를 던지면 아래로 떨어진다.,在加速前进的宇宙飞船里扔出的苹果会往下掉。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가속도를 이기려면 힘을 들여 몸을 일으켜 세워야 한다.,为了克服加速,我们必须用力才能站起来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"가속도의 힘이 존재하는 공간, 즉 중력이 존재하는 공간은 모든 물체를 휘게 한다.","存在加速度力的空间,即存在重力的空间使所有物体弯曲。" 중국어로 바꿔봐,"가속된 양성자가 표적과 충돌하면 엄청난 양의 복사에너지가 방출되는데, 과학자들은 이때 튕겨 나오는 입자들 중에 새로운 것이 있는지 관찰한다.",加速的质子与靶子碰撞时,会释放出大量的辐射能,科学家观察此时弹出的粒子中是否存在新的物质。 중국어로 번역,가속을 멈추지 않는다면 우리 몸은 계속 이 상태를 유지할 것이다.,如果我们不停止加速,我们的身体就会一直处于这种状态。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"가운데 빛을 내는 광원이 있고, 양쪽으로 같은 거리에 빛을 반사하는 반사기가 있다.",有一个在中心发光的光源,以及一个在两侧以相同距离反射光的反射器。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가장 작은 물질이 점이 아니라 끈인 공간에서는 중력도 해결할 수 있다.,"在最小的物质不是点而是线的空间里,重力也可以解决。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"가장 작은 세계, 인류는 기꺼이 그 안으로의 여행을 시작한다.",最小的世界,人类好不容易踏上通向那里征程。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,가장 행복한 생각을 떠올린 이후 아인슈타인은 9년 만에 중력에 관한 논문을 작성했다.,"在想起最幸福的事后,爱因斯坦时隔九年写了一篇关于重力的论文。" 중국어로 번역해줘,각 파동들은 모두 동일한 양의 에너지를 실어 나른다.,每个波携带相同数量的能量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,각 파장들의 진동수마다 에너지가 동일하게 분배되지 않는다고 생각하면 간단해졌다.,理解成每个波长的振动频率分配不同的能量就简单了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,간섭 현상으로 진폭이 두 개가 되는 곳에서는 전자가 발견될 확률이 두 배가 된다.,"由于干涉现象,在振幅为两个的地方发现电子的概率是两倍。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"갈릴레오 갈릴레이는 두 개의 산 정상에서 빛 신호를 서로 보냄으로써, 빛의 속도를 잴 수 있을 것이라고 생각했다.",伽利略·伽利莱认为光速可以通过在两座山峰上相互发送光信号来测量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,갈릴레오 갈릴레이는 볼록렌즈와 오목렌즈를 사용해 망원경을 만들었다.,伽利略·伽利莱用凸透镜和凹透镜制造了望远镜。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,갈릴레오가 만든 굴절 망원경은 이런 빛의 굴절 원리를 이용한 것이다.,伽利略的折射望远镜使用了这种光的折射原理。 중국어로 바꿔라,갈릴레오는 광장 한가운데에 자리한 종탑에 망원경을 설치했다.,伽利略在广场中央的钟楼里安装了一台望远镜。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,갈릴레오는 대화 형식을 사용해서 이 책을 썼다.,伽利略用对话的形式写了这本书。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,갈릴레오는 망원경으로 맨눈으로 보는 것보다 100배나 더 많은 별들을 봤다.,伽利略用望远镜看到星星比眼睛看到的多100倍。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,갈릴레오는 멀리 떨어진 산 위에서 등불을 켰다가 껐다가 하는 일을 반복하면서 빛의 속도를 재려고 했지만 실패했다.,在遥远的山上,伽利略试图通过反复开关灯来测量光速,但没有成功。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,갈릴레오는 번개를 보고 빛이 일정한 속도를 가진다고 생각했다.,伽利略看到闪电后认为光线有一定的速度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"갈릴레오는 빛의 속도를 재려고 등불을 들고 산에 올랐고, 뉴턴은 태양 빛의 정체를 밝히려다 시력을 잃을 뻔했다.",伽利略为测量光速,拿着灯爬上山;牛顿在试图揭开太阳光的真实本质时差点失明。 중국어로 바꿔봐,"갈릴레오는 삶과 죽음, 거짓과 진실을 선택해야 했다.",伽利略不得不在生与死、谎言与真相之间做出选择。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,갈릴레오는 이미 네덜란드에서 망원경을 발명한 후라서 신경이 더 많이 쓰였다.,"伽利略已经在荷兰发明了望远镜,所以更用心。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,갈릴레오는 처음엔 목성이 세 개의 항성 앞에서 움직인다고 생각했다.,伽利略最初认为木星在三颗恒星前面移动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"갈릴레오의 빛 16세기 말에서 17세기 초, 베네치아는 지금보다 더 활기찬 도시였고, 이탈리아 경제와 문화의 중심지였다.",伽利略之光。16世纪末至17世纪初,威尼斯是比现在更充满活力的城市,是意大利经济和文化中心。 제공된 문서를 중국어로 변환,갈릴레오의 이 사고 실험으로 하늘의 빛이 땅의 영역으로 내려왔다.,通过伽利略的思想实验,天上的光降到了人间。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,강력에 관한 방정식을 찾고 있던 그는 200년 된 오일러의 방정식에서 강력을 기술한 것 같은 식을 찾아냈다.,正在寻找强力的方程式的他,在有200年历史的欧拉方程中找到了类似记述强力的方程。 중국어로 번역,강력을 설명하는 이론에서 걸림돌이 됐던 그 입자가 바로 중력자였던 것이다.,在解释强力的理论中成为绊脚石的粒子就是重力子。 제공된 문서를 중국어로 변환,강력이 없다면 원자핵은 당장 분해될 것이며 물체들도 모두 와해될 것이다.,原子核没有强力会立即解体,所有物体都会瓦解。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,개미의 모습에서 우리는 호스에 둘레가 있다는 것을 깨닫게 된다.,从蚂蚁的外观,我们意识到软管有一个周长。 중국어로 번역,거대한 막에 4차원 우주도 있고 7차원 우주도 있고 죽은 우주도 있고 여러 가지 우주가 있다.,巨大的幕布上有4维宇宙,有7维宇宙,有死去的宇宙等各种各样的宇宙。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"거대한 원의 반지름에 여러 개의 시계가 매달려 있다고 한다면, 가장 밖에 있는 시계가 가장 빨리 움직이니 시간은 가장 느리게 간다.",如果一个大圆的半径上挂着几个钟,那么最外面的钟走得最快,时间走得最慢。 중국어로 바꿔봐,거시 세계에 사는 우리는 결코 이 양자 세계를 이해할 수가 없다.,生活在宏观世界的我们永远不会理解这个量子世界。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,게다가 매끄러운 세상에서 통하던 아인슈타인의 중력법칙도 통하지 않는다.,再加上曾经在圆滑的世界中可行的爱因斯坦的万有引力法则也行不通。 중국어로 바꿔봐,"결국 가속해서 몸이 아래로 쏠리는 것과 지구가 우리 몸을 잡아당기는 것, 이 두 상황은 같다.","结果身体向下倾斜和地球拉扯我们的身体的速度加快,这两种情况是一样的。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,결국 메카를 향한 방향은 평면 지도에서 보면 휘어져 있다.,毕竟,在平面地图上查看麦加的方向是弯曲的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,결국 아인슈타인은 중력을 포함시키는 새로운 이론을 만들어낸다.,最终,爱因斯坦发明了一种包括引力的新理论。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결국 우리는 전자가 어디에 있는지 제대로 알 수가 없다.,毕竟,我们不知道电子在哪里。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,결국 우주에는 어떤 공간이든 중력이 미칠 수밖에 없다.,"最终,宇宙的每一寸空间都收到重力的影响。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,결국 절대적인 시간이란 우주 어디에도 존재하지 않는다.,毕竟,绝对时间在宇宙的任何地方都不存在。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결국 지구를 도는 달도 앞으로 계속 나아가려는 관성과 지구와 달이 서로 잡아당기는 만유인력 때문에 끊임없이 돌고 있는 것이다.,毕竟,绕地球运转的月球因为不断向前运动的惯性以及地球和月球相互吸引的万有引力而不断地旋转。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,계절이 바뀌고 지구의 공전 속도가 바뀌어도 결과는 같았다.,季节变了,地球的空转速度变了,结果还是一样。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,고대 그리스에서부터 시작되어 오늘날까지도 답을 찾지 못한 문제다.,"这个问题始于古希腊,至今仍未找到答案。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,고무밴드처럼 신축성이 있어서 늘어나거나 줄어들고 좌우로도 움직였다.,它像橡皮筋一样有弹性,因此可以伸展或收缩并左右移动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,고양이가 갇힌 상자에는 독가스가 나오는 장치가 있다.,猫被困的箱子里有毒气释放装置。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,고요한 산을 뒤흔들며 산을 오르는 그는 일흔 살을 훌쩍 넘긴 과학자 갈릴레오 갈릴레이다.,撼动寂静的山,登上山峰的他是一位年过七十的科学家伽利略·伽利莱。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,고전물리학과 현대물리학을 구분 짓는 가장 중심에 아인슈타인이 존재하기 때문이다.,因为爱因斯坦在区分古典物理学和现代物理学的最中心。 제공된 문서를 중국어로 변환,고전물리학에서는 모든 파장들이 동일한 에너지를 얻어서 연속적으로 나간다고 생각했다.,古典物理学认为,所有波长都得到相同的能量,接连出去。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고전적 물리학 이론과 현대적 물리학 이론이 혼미한 상태로 뒤엉킨 그 당시 상황에서 그의 등장은 어떤 의미로 우리에게 축복이었다.,在古典物理学理论与现代物理学理论混为一谈的那时,他的出现从某种意义上说是对我们的祝福。 제공된 문서를 중국어로 변환,고향집은 혼자 생각하고 실험하기에 딱 좋은 곳이었다.,家乡是独自思考和实验的好地方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공간이 휘어지면 주변의 다른 물체들도 그 영향을 받는다.,当空间扭曲时,它周围的其他物体也会受到影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,공기가 파동을 전달하면 우리 고막의 달팽이관이 파동을 다시 받아 뇌에 떨림을 전한다.,"空气传递波动时,我们耳膜的耳蜗会再次受到波动,从而向大脑传递震颤。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"공기나 물 같은 매질의 진동이 이동하면, 우리의 뇌는 이 진동을 소리로 해석한다.",当空气或水等介质中的振动移动时,我们的大脑会将这些振动解释为声音。 중국어로 바꿔라,"공부를 못했다는 얘기가 있지만, 6점 만점에 대수, 기하, 물리 과목들은 만점이었다.","虽然有传闻说学习不好,但满分6分的代数、几何、物理等科目都是满分。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,공식을 먼저 만들고 이유는 나중에 가서야 이해했던 것이 양자역학이었다.,"先作公式,后来才理解的是量子力学。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공을 떨어뜨리는 것만으로는 우리는 서 있는지 움직이는지 알 수 없다.,"只是扔下球,我们看不出是原地站着还是在移动。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공이 날아가는 순간에도 그 힘은 끊임없이 작용한다.,在球飞过的瞬间,也不断地发挥其力量。 중국어 문장으로 변환 부탁,과학은 우주를 움직이는 원리를 찾고 싶어하는 학문이다.,科学是一门旨在发现推动宇宙运动的原理的学科。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,과학자들은 빛이 어떤 모습으로 다가오는 것인지를 알아야 했다.,科学家们需要知道光线是以什么样子接近的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,과학자들은 일반상대성이론을 적용해야 할지 양자역학을 적용해야 할지 혼란스러워 했다.,科学家们对应该适用一般相对论还是量子力学感到困惑。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,과학적으로 완전히 규명된 매개 입자로는 세 종류가 있다.,科学上完全查明的介质粒子有三种。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,관성의 법칙에 따라 경사면을 굴러가는 공은 방해를 받지 않는 한 계속 직진한다.,根据惯性定律,从斜坡上滚下来的球,只要不受阻碍,就会一直直行。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"관성의 법칙에 따른다면 달도, 공도 계속 앞으로 나아가야 한다.",根据惯性定律,月球和球必须保持向前运动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"관측 장치 없이 전자가 이중슬릿을 통과할 때에는 간섭무늬가 나타나지만, 관측 장치를 붙이면 간섭무늬가 나타나지 않는 것이다.","在没有观测装置的情况下,电子通过双重狭缝时会出现干涉条纹,但如果加上观测装置,就不会出现干涉条纹。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"구멍이 1개인 슬릿과 구멍이 2개인 슬릿을 세로로 세워놓고 빛을 쏘면, 슬릿을 통과한 빛은 뒷벽에 마루와 골이 선명한 무늬를 만들어낸다.","将1个孔的狭缝和2个孔的狭缝竖立起来发射光,通过狭缝的光在后壁上形成鲜明的地板和沟纹。" 중국어로 바꿔라,"구멍이 두 개 뚫린 슬릿에 광자와 전자를 통과시켜보면, 광자와 전자는 이중슬릿에서 똑같이 반응한다.","将光子和电子穿过两个孔的狭缝,光子和电子在双狭缝中反应相同。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,군인들과 선원들에겐 베네치아 앞바다로 쳐들어오는 적들의 배를 한눈에 볼 수 있어서 이 발명품이 정말 유용했을 것이다.,因为他们可以一眼看到敌人的船只逼近威尼斯水域,对于士兵和水手来说,这项发明非常有用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"궁극의 이론은 중력, 전자기력, 강력, 약력이라는 이 네 가지 힘을 하나의 이론으로 합치는 것을 목표로 하는 이론이다.",终极理论是一种旨在将重力、电磁力、强力和弱力四种力结合为一个理论的理论。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,귀에 도달하는 소리보다는 빛이 빠를 것이라고 생각했다.,他认为光线比声音速度快。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 무렵 그는 온통 빛에 마음을 빼앗기고 있었다.,那一刻,他完全沉浸在了光芒之中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 방정식을 본 스탠퍼드 대학의 레너드 서스킨드 교수는 거기서 끈을 발견했다.,看到这个方程的斯坦福大学教授伦纳德·萨斯金德在那里找到了线索。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 빛을 보고 건너편에 있던 조수가 다시 불빛으로 신호를 보냈다.,对面的助理看见光后再次用火光发出信号。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 사이의 시간으로 거리를 나누면 빛의 속도가 나올 것이다.,将距离除以中间的时间,将得到光速。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 와중에 아인슈타인은 오직 빛에만 관심을 기울였다.,同时,爱因斯坦只关注光。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 원리가 두 개이고 그것들이 서로 충돌할 때는 둘 중 하나가 틀린 것이다.,当有两个原则并且它们发生冲突时,那么其中一个是错误的。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 점들이 모여 만든 물체는 그 질량만큼 힘을 가진다.,由点组成的物体的力等于它的质量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그가 관심을 가졌던 것은 천체와 관련된 문제였다.,他对与天体有关的事情很感兴趣。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그가 살던 시절에는 지구 공전 궤도의 지름을 정확히 알지 못했기 때문이다.,这是因为他在世时并不知道地球轨道的确切直径。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그가 시시때때로 관찰하던 별도 그를 지켜보고 있었다.,他时不时注视的那颗星星也在注视着他。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그가 원자 모델에서 확실히 알 수 있는 건, 선 스펙트럼의 진동수와 세기뿐이었다.",他只能从原子模型中确定的是线谱的频率和强度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그가 이 모양을 추측할 수 있었던 건 그가 전자를 발견한 사람이기 때문이다.,他能够之所以猜到这个形状,因为他是发现电子的人。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그것은 300년간 물리학의 진실로 여겨졌던 원리와 정면으로 부딪히는 것이었기 때문이다.,因为它与300年来一直被认为是物理学真理发生直接冲突。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그것은 보어가 우연히 수소의 선 스펙트럼 공식이 나와 있는 책을 본 것이 계기가 되었다.,这是以玻尔无意中阅读了一本将氢光谱公式的书为契机的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그것을 설명하기 위해 맥스웰은 전자기장이라고 하는 가상의 역학적 모델을 만들었다.,"为了说明这一点,麦克斯韦制作了一个叫做电磁场的假想力学模型。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그것을 창조한 세대들에게는 그 시대가 받아들이기에는 너무 앞선 것들도 있었지만 유연한 생각을 가진 젊은 물리학자들은 그것을 정확히 알아차리고 발전시켜나갔다.,"创造出它们的那一代人在那个时代有些过于先进,但具有灵活想法的年轻物理学家们正确地察觉并推动发展。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그곳에는 오래전 우주 비행에 나선 한 여자가 몸을 싣고 있다.,在那里有一个很久前开启太空飞行的女人。 위에서 준 문장을 번역해봐,그날 전자의 위치와 그 빠르기와 같은 특성은 곱할 때 그 순서가 의미를 가진다는 아이디어가 퍼뜩 떠올랐다.,那天突然有了电子的位置和速度等特性相乘时其顺序具有意义的想法。 중국어로 번역해줘,그냥 타원이 아니라 한쪽이 뭉툭한 계란 모양의 타원을 그리는 건 쉬운 일이 아니다.,"不是单纯的椭圆,而是画一个一边短粗的蛋形椭圆并不容易。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그는 18년 동안 파도바 대학에 있으면서 학문적으로 가장 큰 성과를 보여줬다.,他已经在帕多瓦大学工作了18年,展现了他最伟大的学术成就。 중국어로 바꿔봐,그는 강력을 설명하는 끈이론을 들여다보다가 거기에 엄청난 비밀이 숨어 있다는 것을 발견한다.,他仔细研究解释强力的弦理论,并发现其背后隐藏着一个巨大的秘密。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 누구도 생각해보지 않았던 빛의 이상한 속성에 몰두했다.,他全神贯注于没有人想到的光的奇特性质。 중국어로 번역해줘,그는 물체와 물체 사이의 빈 공간을 주시하고는 그 공간에 가상의 셀이 가득 차 있다고 상상했다.,"他注视着物体和物体之间的空隙,想象那个空间里充满了虚拟的单元。" 중국어 문장으로 변환해줘,그는 보어를 유명하게 만든 원자 모델이 아무래도 마음에 좀 걸렸다.,使玻尔出名的原子模型一直是心里的一个坎。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 빛도 그런 방식으로 속도를 잴 수 있다고 생각했다.,他认为也可以用那种方式测量光速。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그는 빛을 연구하다가 이 망원경을 만들게 됐는데, 망원경에는 뉴턴이 쏟아부었던 과학의 모든 것이 들어 있었다.","他在研究光线时制作了这台望远镜,望远镜里包含了牛顿倾注的科学的一切。" 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 수학이 약해서 학생들 틈에서 확률 강의를 듣기도 했다.,他数学很弱,所以他和学生一起上概率课。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 오직 스펙트럼의 세기와 진동수만을 가지고 원자를 설명했다.,他只用光谱强度和频率描述了原子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 이 실험에 결정적 실험이라는 이름까지 붙였다.,他甚至将这个实验命名为决定性实验。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그는 이 책을 마흔다섯 살에 출판했지만, 아이디어는 20대 초반에 시작된 것이다.",他在四十五岁时出版了这本书,但他二十出头就有了这个想法。 중국어로 바꿔라,그는 질량이 없는 입자들 중 하나를 중력을 매개하는 입자로 해석했다.,他将其中一个无质量粒子解释为引力粒子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그는 코페르니쿠스의 지동설 논쟁에 불을 지핀 과학자, 바로 갈릴레오 갈릴레이다.",点燃哥白尼地动说争论导火索的科学家就是伽利略·伽利略。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 특히 리만의 수학을 특수상대성이론과 결합시키는 데 애를 썼다.,他特别努力将里曼的数学与狭义相对论相结合。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그들은 막스 보른의 확률이론을 놓고 더 충격적인 것을 생각해냈다.,他们对马克斯·博伦的概率论提出了一些更令人震惊的观点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그들은 만약 에테르가 있다면 둘 중의 하나의 빛은 에테르 바람에 맞아 늦게 도달할 것이라고 예측했다.,"他们预测如果有以太,其中一束光就会被以太风吹得晚点到达。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그들이 만든 새로운 이론은 당대의 물리학자를 괴롭히기도 했다.,他们提出的新理论也折磨了当时的物理学家。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그때 한 문제적 인간이 파도바 대학의 수학 교수로 부임했다.,那时一个有问题的人到帕多瓦大学担任数学教授。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그때까지만 해도 빛은 알갱이, 즉 입자로 전해질 것이라고 생각했다.",在那之前,人们认为光会以颗粒或粒子的形式传播。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그때만 해도 하이젠베르크는 전자의 위치와 그 빠르기는 곱할 때 순서가 무척 중요하다는 것을 알아차리긴 했지만 그것으로 무엇을 어떻게 해야 하는지 몰랐다.,"那时海森堡还注意到电子的位置和速度相乘的顺序非常重要,但不知道用它做什么和怎么做。" 중국어로 번역해줘,그래서 그는 강력에 대한 이론으로 끈이론이 실패했다면 다른 목적으로 이용해보자는 쪽으로 방향을 틀었다.,他主张如果有关强力的弦理论失败,就转变方向将其用于其他目的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 맥스웰은 셀 사이에 구형 유동바퀴를 넣는다.,所以麦克斯韦在单元之间放入球形流动滚轮。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그래서 빛을 쏘아보았더니, 반대편에 여러 개의 줄이 생겼다.",发射光发现对面出现了好几条线。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 빛이 석영으로 만든 렌즈를 통과하게 되면 속력이 느려져 빛의 굴절이 나타난다.,"所以当光线通过石英制的透镜时,速度减慢,出现光的折射。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그래서 슈뢰딩거의 고양이라는 한 가지 역설을 제시했다.,因此提出了施乐丁格的猫这一悖论。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그래서 알파 입자를 금박지에 쏘면 그대로 금박지를 뚫고 나가버렸다.,当阿尔法粒子射在金箔上时,它直接穿过金箔。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 열일곱 살에 빛에 대한 의문을 가졌던 것이다.,在17岁的时候,他对光产生了疑问。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 우주에서는 한 번 힘을 받은 물체는 영원히 계속 움직인다.,在宇宙中,一旦物体受到力,它就会永远继续运动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래야 이 양자의 세계를 조금이라도 이해하게 된다.,这样才能稍微理解二者的世界。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그랬더니 그 빛 한 줄기는 첫 번째와 두 번째 프리즘을 통과할 때 둘 다 똑같은 굴절 각도로 통과했다.,然后那一束光在通过第一和第二棱镜时都以相同的折射角度通过。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러고는 빛을 반사시키는 거울을 렌즈 대신 선택했다.,然后选择反射光的镜子而不是透镜。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 150년이 지난 지금 이 세상의 거의 모든 공간이 전자기파로 가득해졌다.,150年后的今天,世界上几乎每个空间都充满了电磁波。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 가속도로 움직이는 우주선에서 보면 무중력 우주선에서 쏜 빛은 휘어져 보인다.,但是在以加速度移动的宇宙飞船看来,无重力宇宙飞船发射的光线是弯曲的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그러나 가장 작은 세계, 이전까지는 그 존재조차 몰랐던 어떤 세계로 들어가려는 열망은 마침내 아주 작은 세계의 단단한 껍질을 깼다.",对进入以前完全不知道其存在的最小世界的渴望,终于打破了最小世界的坚硬外壳。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 그의 가장 중요한 연구 과제는 빛이었다.,但他最重要的研究课题是光。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러나 당대의 과학자들이 에테르에 집착했다면, 아인슈타인은 에테르가 아니라 다른 것에 관심을 두고 있었다.",但是,如果他那个时代的科学家痴迷于以太,那么爱因斯坦会对以太以外的东西感兴趣。 중국어로 바꿔라,그러나 둘의 속도가 달라지면 광자의 궤적은 달라진다.,如果两者的速度不同,光子的轨迹就会不同。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 러더퍼드의 원자 모델에는 커다란 문제점이 있었다.,然而,拉德福德的原子模型存在一个重大问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 머릿속은 온통 셀로 가득 차 있었다.,可是满脑子都是单元。 중국어로 바꿔라,그러나 무언가가 가리게 되면 그 별빛을 볼 수 없게 된다.,"但如果被物体遮挡,就看不到那星光了。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 빛의 뒤를 밟다 보면 반드시 만나게 되는 것이 자석과 자기력이다.,但是,如果跟随光一定会遇到磁铁和磁力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 슈뢰딩거는 파동으로 된 궤도를 다시 살렸다.,但是施莱丁格重新激活了波动的轨道。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 슈뢰딩거의 방정식은 오늘날까지도 양자역학의 핵심에 자리 잡고 있다.,但薛定锷方程至今仍是量子力学的核心。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 승합차와 달리, 태양의 중력은 별빛을 휘게 만들기 때문에 지구에서 그 별빛을 볼 수 있다.","但是与面包车不同,太阳的重力会使星光弯曲,所以在地球上可以看到星光。" 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 실험에서 밝혀지지 않았기 때문에 가능하면 중력자를 이론에 포함시키지 않으려고 애를 썼다.,但由于实验中未查明,所以尽量不把引力子纳入理论中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 양자역학적인 관점에서 보면 확률이 극히 낮을지라도 우리 몸은 벽을 뚫고 지나갈 수 있다.,从量子力学的角度来看,我们的身体可以穿过墙,虽然概率极低。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 어떤 한 과학자는 이런 사실에 의문을 품었다.,然而,一位科学家质疑这一事实。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 우주선을 매단 줄이 끊어지면 상황은 달라진다.,但是,当悬挂宇宙飞船的绳索断裂时,情况就发生了变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러나 위성이 오토바이와 같은 방향으로 이동하든, 반대 방향으로 이동하든 빛의 속도는 언제나 약 초속 30만 킬로미터로 같다.",然而,无论卫星与摩托车同向还是反向运动,光速始终是每秒约30万公里。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 이 세상을 설명하는 궁극적인 이론, 그것은 모든 물리법칙을 매끈하게 설명할 수 있어야 했다.",但解释世界的终极理论,应该能顺利解释所有物理定律。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 이 책은 단순히 현미경에 관한 책만은 아니었다.,但这本书不仅仅是关于显微镜的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 이 특수상대성이론은 곧 어떤 거대한 산에 의해 가로막힌다.,但是这个狭义相对论很快就被一座大山挡住了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 이는 중력이 빛보다 빨리 작용한다는 것을 뜻하는 것이어서 아인슈타인은 뉴턴의 이론에 의문을 품었다.,"这意味着重力作用比光快,所以爱因斯坦对牛顿的理论产生了疑问。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러나 이렇게 빛의 속도를 알게 되었지만, 빛이 어떤 모습으로 우리에게 전달되는지에 대해서는 베일에 싸여 있었다.",但是,即使我们知道光速,但是我们对光是如何传播给我们的还是未解之谜。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그러나 이렇게 생겼든, 저렇게 생겼든 세상의 근본물질이 끈이라는 것을 증명하려면 우주에서 일어난 어떤 특별한 사건을 설명해야 한다.",但无论如何,要想证明世界的根本物质是弦,就必须说明宇宙中发生的某种特别事件。 중국어로 번역해줘,그러나 한 쪽의 질량이 더 크다면 그 축은 질량이 큰 행성 쪽으로 이동한다.,如果一侧的质量更大,轴就会向质量更大的行星移动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러나 휴식도 잠시, 눈앞에 기이한 현상이 나타나기 시작했다.",短暂的休息后,一种奇怪的现象开始出现在我的眼前。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러니까 5개의 끈이론 중 하나의 이론이 우리의 세계를 설명한다면, 나머지 4개의 끈이론에서 말하는 세계는 어떻게 설명해야 되는지에 대한 의문이 남게 된다.",如果五种弦理论中的一种理论解释了我们的世界,那么问题仍然是如何解释其他四种弦理论中的世界。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러니까 각각의 색은 모두 모이면 동그란 모양의 빛인데 그것이 퍼지면 스프링 장난감이 용수철이 늘어지듯 펼쳐진 모양이 되고 하나의 빛으로 합쳐지면 스프링 장난감이 가지런히 합쳐진 듯한 모양이 된다고 생각한 것이다.,"也就是说,每个颜色聚在一起都是圆形的光,如果扩散的话,就会像弹簧一样展开,如果合并成一个光,就会像弹簧一样整齐地合在一起一样。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러니까 빛을 잘 알아야 망원경을 만들 수 있다.,所以只有了解光线才能制作望远镜。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러니까 색은 빛과 어둠 속에 존재하는 무엇이었다.,所以颜色是存在于光明和黑暗中的东西。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러니까 이 세상을 만든 최초의 물질, 가장 작은 것이 뭔지 알아보기 위해서 만든 것이다.",是为了找出构成这个世界的最初的、最小的物质是什么。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러니까 일정한 굴절률을 가진 빛은 항상 한 가지 색상을 가졌던 것이다.,具有恒定折射率的光总是具有一种颜色。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러니까 전자 1개가 같은 시각에 여러 곳에 존재한다는 것이다.,也就是说,一个电子在同一时刻存在于很多地方。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러니까 전자는 어느 한 위치에 고정되어 있지 않고 파동의 형태로 다양한 위치에 존재한다.,即电子不是固定在一个位置,也是以波的形式存在于各个位置。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러니까 창호지처럼 얇은 종이 위에 총을 쐈는데 튕겨져 나온 것이다.,因此,枪被射击在像窗户纸一样的薄纸上会被弹开。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러니까 흑체에 열을 가했을 때 나오는 모든 파장이 다 에너지를 갖는 게 아니라 어떤 파동은 에너지를 갖지 않는다는 것이다.,"也就是说,不是所有对黑体加热时产生的波长都具有能量,某些波动没有能量。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러던 와중에 통일장 이론이 반드시 필요한 사건이 우주에서 발생했다.,在这种情况下,宇宙中发生了必须要有统一场理论的事件。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러려면 지구가 도는 것처럼 전자도 원자핵 주위를 돌아야 했다.,这就需要像地球转动一样,电子也要围绕原子核转动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그러면 빛은 파동의 성격을 지니고 있으므로, 우리가 빛 속도로 가면 빛의 정지된 모습을 볼 수 있어야 할 것이다.",由于光具有波的性质,如果我们以光速前进,我们应该能够看到静止的光。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러면 열차가 빨리 돌면 특수상대성이론에 의해 길이가 짧아질 것이다.,然后,如果火车转动得更快,根据狭义相对论,长度会缩短。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러면 이 전자는 두 칸 중의 한 칸에 들어 있을 것이다.,那么这个电子就会在两个隔间中的一间里。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런 다음 선 밖의 점을 지나는 평행선을 긋는다.,然后画一条穿过线外点的平行线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런 실험을 러더퍼드의 조교는 거의 2년간 진행했다.,拉德福德的助教进行了将近两年的实验。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 2년이 다 되어갈 때 튕겨져 나온 알파 입자를 발견한다.,两年后,他发现了一个反弹的阿尔法粒子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 뉴턴은 렌즈 대신 망원경에 거울을 도입한다.,牛顿在望远镜中引入了一面镜子而不是透镜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그런데 달은 지구 주위를 돌고 있고, 지구 역시 한 방향으로 태양을 돌고 있으며, 지구상에서 하늘로 던진 공은 아래로 떨어진다.",但是月亮绕着地球转,地球也以同一方向绕着太阳转,从地球向天空抛出的球会落下来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그런데 당시에는 빛의 파동이론이 너무나도 훌륭하게 확증된 이론이어서, 빛이 입자라는 아인슈타인의 새로운 제안은 거의 전적으로 무시되었다.",但当时光的波动是被确证的非常出色的理论,爱因斯坦关于光入子的新建议几乎完全被忽视了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그런데 뮤온은 만들어진 후 660미터를 날아간 후 사라져야 하는데, 32킬로미터를 날아 지상에 도달한다.","但是谬子在生成后飞行660米后消失,飞行32公里才能到达地面。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그런데 베른의 시계가 9시를 가리킬 때, 그곳에서 120킬로미터쯤 떨어진 취리히에 가보면 9시 10분인 경우가 당시에는 다반사였다.",但是伯尔尼的时钟指向9点的时候,离那里120公里的苏黎世是9点10分的情况很多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그런데 별이 동쪽에서 떴다가, 서쪽에서 떴다가 안 보였다가 왔다 갔다 했다.",但星星时常一会儿出现在东方,一会儿出现在西方,一会儿又看不见,循环往复。 중국어로 번역,그런데 설계도는 남동쪽이 아니라 북동쪽을 향하고 있었다.,然而设计图面向东北,而不是东南。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그런데 신도들은 평면 세계지도와 나침반을 꺼내놓고, 나침반의 정북 방향에 세계지도의 북쪽을 맞추면 메카의 방향은 대략 남동쪽을 가리키게 된다는 사실을 알게 되었다.",然而,信徒们拿出一张平面世界地图和一个指南针,发现如果世界地图的北方与指南针的正北方一致,麦加的方向将大致指向东南。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 어느새 우리는 빛은 잊고 전기와 자기에 대해 얘기하고 있다.,但是不知不觉中我们忘记了光,谈论着电力和磁力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 어디가 어떻게 다른지 말로 표현하기는 힘들었다.,但是很难用语言表达它是如何不同以及哪里不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 여러 번 전자를 발사하면 이야기가 달라진다.,但如果你多次发射电子,情况就会改变。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 의미 없는 프사이를 제곱해보니 확률이 나타났다.,但是,当乘以无意义的Ψ时,概率就出现了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런데 이 실험은 마이컬슨과 몰리에게 노벨상을 가져다주었다.,迈克逊和莫莉凭借这个实验获得了诺贝尔奖。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그런데 이 오븐은 태양처럼 가시광선, 자외선, 적외선, 마이크로파 등 모든 파장의 복사파를 낸다.",就像太阳一样,这个烤箱会发出所有波长的辐射,包括可见光、紫外线、红外线和微波。 중국어로 번역해줘,그런데 이 힘들은 아주 미세한 입자들에 의해 전달된다.,但是这些力是通过非常细小的粒子传递的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그런데 이건 사실 빛의 일부, 극히 작은 부분에 불과하다.",但这实际上只是光很小的一部分。 중국어로 바꿔봐,그런데 입자가 늘어나면 그 공간에 더 이상 적용할 수 없다.,但是粒子增多的话,就不能再适用于那个空间了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 입자였던 전자도 파동의 성질을 갖는다는 것이다.,然而,即使是粒子的电子也具有波动性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 정작 갈릴레오는 이 망원경으로 전혀 다른 것을 본다.,但是伽利略用这台望远镜看到了完全不同的东西。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 평면에서 보면 북동쪽을 향하던 선이 남동쪽을 향하게 된다.,但是,从平面图中看,指向东北的线指向东南。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 행렬에서는 앞과 뒤를 바꿔 곱할 경우 완전히 다른 답이 나온다.,"但是在矩阵中,前后颠倒相乘的话会出现给完全不同的答案。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그럴 때면 내가 드라마 작가처럼 물리학자들의 드라마틱한 고독, 경쟁, 우정, 갈등, 신사도, 고집, 유머, 사랑, 비극, 배신, 환희를 쉽고 재미나게 이야기해 줄 수 있다면 하는 생각을 많이 했다.",那时,我就像一个剧作家一样,想到如果我能把物理学家的戏剧性的孤独、竞争、友谊、冲突、绅士、固执、幽默、爱情、悲剧、背叛和快乐,用一种轻松有趣的方式讲述出来。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그럼 빛이 멈춰 있는 모습을 볼 수 있어야 한다.,那就应该能看到光停下来的样子。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그렇게 수많은 물리학자들의 애를 태우던 힉스 입자는 2012년 CERN의 대형 강입자충돌기에서의 양성자 충돌 실험을 통해, 99.999994%의 확률로 발견되었다.","让无数物理学家焦急的希格斯粒子通过2012年CERN大型强子对撞机中的质子对撞实验,以99.99999%的概率被发现。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그렇다고 원자 주변 어디서나 전자가 마음대로 도는 것이 아니라 정해진 궤도를 따라 돈다.,然而,电子不会在原子周围的任何地方随意旋转,而是沿着固定的轨道。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇지만 조금 뒤에 발전한 양자역학은 빛이 파동과 입자의 이중성을 가진다는 새로운 해석을 내놓았다.,但后来发展起来的量子力学提出了光具有波动和粒子双重性的新解释。 제공된 문서를 중국어로 변환,그로스만은 평소 수학 문제를 많이 도와주는 친구였다.,格罗斯曼是一位在数学问题上帮助他很多的朋友。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 갈릴레오는 망원경을 통해 결정적인 빛을 발견했다.,伽利略通过望远镜发现了决定性的光。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 거기에 살고 있는 악어한테서 질문의 답을 배웠다.,它从在那的鳄鱼那里得知了这个问题的答案。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 곧 원자로 들어가는 핵심적인 열쇠를 찾는다.,很快就找到了进入原子的钥匙。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 과학의 시선은 빛의 또 다른 본질에 이른다.,科学的视线到达光的另一个本质。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그리고 그들은 광원과 반투명 거울과 일직선이 되는쪽에 거울 1개, 광원과 반투명 거울과 직각을 이루는 쪽에 거울 1개를 놓았다.",然后他们在与光源和半透明镜子成直线的一侧放了一面镜子,在与光源和半透明镜子成直角的一侧也放了一面镜子。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 그로부터 11년 후 중력까지 포함시키는 일반상대성이론을 내놓았다.,11年后,他提出了包括重力在内的一般相对论。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 뉴턴이 봤던 스펙트럼의 색깔은 그 파장이 다르기 때문에 나타나는 것이었다.,牛顿看到的光谱颜色是由于波长不同出现的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그리고 다른 방향으로 쏠리는 것은 가속이 진행하는 방향이 바뀌었다는 말이 되며, 이것은 중력을 받는 방향이 바뀌었다는 말도 된다.",而向另一个方向拉就意味着加速度的方向发生了变化,也就是施加重力的方向发生了变化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 더 가까이 가면 재료의 두께가 보인다.,而且走近可以看到材料的厚度。 중국어로 번역,"그리고 둘 사이의 거리는 가까울수록 힘이 세지고, 멀어질수록 약해진다.",而且距离越近拉力越强,距离越远拉力越弱。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 맨 아래층에 내려온 전자는 갈 데가 없으니 전자가 원자핵에 들러붙는 일은 생기지 않는다.,而且最底层电子无处可去,电子不会附着在原子核上。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 멀리 있는 물체가 가까이 있는 물체에 비해서 상대적으로 작아 보이는 까닭은 눈에서 나온 빛이 직선으로 진행하고 있기 때문이라고 생각했다.,"而且远处的物体比近处的物体看起来相对较小,是因为眼睛发出的光是直线。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 슈뢰딩거는 전자가 파동의 성질도 가지고 있다는 물질파 개념을 이용해 전자의 움직임을 설명해낸다.,施莱丁格用物质波的概念解释了电子的运动,指出电子也具有波动的特性。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 슈뢰딩거의 논문은 고전역학을 포함할 뿐 아니라 원자의 선 스펙트럼을 설명할 수 있는 더 확장된 이론이었다.,薛定锷的论文不仅包括经典力学,是一个以解释原子的线谱更广泛的理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 아인슈타인 이래로 휴업 중이던 통일장 이론이 다시 고개를 들게 되었다.,自爱因斯坦以来一直被忽视的统一场论再次被提出。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 아인슈타인이 아직 살아 있는 우주도 있다.,还有一个爱因斯坦还活着的宇宙。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 오로지 확인 가능한 선 스펙트럼의 진동수와 세기만 붙잡았다.,并且只集中于可识别线谱的频率和强度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그리고 이때 관찰된 전자는 자유롭게 움직이는 전자이며, 결코 원자 내부에 속박된 전자는 아니라고 여겼다.",人们认为此时观察到的电子是自由移动的电子,从未束缚于原子内部。 중국어로 번역,그리고 전자 운동의 미래는 우연에 의해 지배된다.,电子运动的未来是由偶然性决定的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그리고 전자가 원자핵과 가장 가까운 궤도로 내려오면 더 이상 갈 데가 없어지며, 이 궤도 때문에 전자가 원자핵에 들러붙는 일이 생기지 않는다고 생각했다.",如果电子下降到离原子核最近的轨道就再也没有地方可去,电子因为这个轨道不会粘在原子核上。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 전자는 운동장 주위를 어딘가 돌고 있다.,电子在操场周围的某个地方旋转。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 중심으로 올수록 속도가 느려지니 시간은 빠르게 간다.,而且越到中心,速度越慢,时间过得越快。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 지금은 쿼크에 여섯 종류가 있다는 것을 알고 있다.,而且现在知道夸克有六种。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그리고 태양이 달 뒤에 숨는 순간, 우주는 자신의 비밀 일부를 슬쩍 드러냈다.",当太阳躲到月亮后面的那一刻,宇宙就偷偷地泄露了一些秘密。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 태양이 지구를 붙잡아두는 힘이 원자핵과 전자 사이에도 존재한다는 데까지 생각이 이르렀다.,这个想法得出的结论是,太阳吸引住地球的力量也存在于太阳的原子核和电子之间。 중국어로 번역해줘,그리고 파장이 짧아지면서 점차 다른 색깔이 나타나게 된다.,随着波长变短,会出现不同的颜色。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 하나의 같은 힘이 모든 물체 사이에 작용한다고 믿었다.,相信在所有物体之间作用着同一种力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그리스 철학자 아리스토텔레스는 논리학, 수사학, 윤리학뿐 아니라 물리학, 생물학, 동물학에 이르기까지 방대한 주제로 저서를 남겼다.",希腊哲学家亚里士多德在逻辑学、修辞学、伦理学乃至物理学、生物学、动物学等庞大的领域中留下了著作。 중국어로 바꿔봐,그의 망원경에는 렌즈 대신 거울이 달려 있다.,他的望远镜里装有镜子而不是透镜。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그의 상대성 원리는 우주를 지배하는 물리법칙으로 군림하다가 20세기 초, 아인슈타인이라는 한 아마추어 과학자를 만나게 되었다.",他的相对性原理作为支配宇宙的物理定律而盛行,在20世纪初,遇到了一位名叫爱因斯坦的业余科学家。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그의 수학적 증명은 아인슈타인이 일반상대성이론을 완성하는 데 결정적인 역할을 한다.,他的数学证明对爱因斯坦完成广义相对论起到了决定性的作用。 중국어로 번역,그의 의문을 따라가기 앞서 우리는 먼저 빛의 속도와 빛의 성질을 알아야 한다.,在我们这一问题之前,我们首先要知道光速和光的性质。 위에서 준 문장을 번역해봐,그의 이론의 핵심은 빛의 속도는 불변한다는 가정이었다.,他理论的核心是光速不变的假设。 제공된 문서를 중국어로 변환,그의 존재로 양자물리학을 연구하는 후배 물리학자들은 악전고투하던 많은 문제들을 풀 수 있게 되었다.,由于他的存在,研究量子物理学的物理学家后辈能够解答许多艰难的问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그의 책상 위에 놓인 기하와 군사용 컴퍼스, 진자, 모래시계, 망원경 등만 봐도 그가 얼마나 활동적인 사람이었는지 짐작할 수 있다.","只要看他书桌上的几何、军用圆规、振子、沙漏、望远镜等,就能看出他是个多么活跃的人。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그후 이전에는 느낄 수 없었던 전혀 다른 종류의 힘들이 또 발견되었다.,在那之后,发现了一种前所未有的力量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"근본 입자를 끈으로 보는 초끈이론은 이 충돌을 해결해주는 한 가지 가능성을 제시하지만, 10차원 세상과 다중우주처럼 받아들이기 힘든 사실을 함께 던져주고 있다.","将根本粒子视为超弦理论,提出了解决这一冲突的一种可能性,但同时也揭示了像10维世界和多重宇宙一样难以接受的事实。" 중국어로 번역해줘,금박지 안의 원자가 어떻게 반응하는지 보려고 한 것이다.,他想看金箔中的原子如何反应。 제공된 문서를 중국어로 변환,기상관측소인 스위스의 스핑크스 연구소는 특수상대성이론의 증거를 찾았다.,气象观测所瑞士斯芬克斯研究所找到了特殊相对论的证据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기술자들은 빛에서 나온 색깔을 보고 경험적으로 고온이라는 걸 판단할 뿐이었다.,技术人员只能根据光线发出的颜色,凭借经验判断高温。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기차 시간을 맞추려면 두 도시의 시간이 같아야 한다.,"要赶上火车,两个城市的时间要相等。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,기차가 빛의 속도에 가까이 갈 만큼 빨라져도 물론 마찬가지다.,即使火车快得接近光速,也是一样的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기차를 생각한 건 아마도 100년 전에 기차가 가장 빨랐기 때문일 것이다.,想到火车的原因大概是因为一百年前火车最快。 중국어로 바꿔라,기차의 시간을 맞추려면 두 도시의 시간이 같아야 한다.,"要赶上火车,两个城市的时间要相等。" 제공된 문서를 중국어로 변환,기타 줄은 전체 길이가 반파장의 정수배가 된다는 조건을 유지하면서 다양한 형태로 진동한다.,"吉他弦保持全长为半波长的整数倍的条件,以多种形态振动。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,끈을 보는 것은 마치 책 속의 글자를 100억 광년 떨어진 거리에서 읽는 것과도 같다.,看到一根弦,就像在百亿光年外看一本书中的文字。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"끈이 막에 붙어 어떤 현상을 만들기도 하고, 이 막에서 끈이 생기기도 한다.",弦附在膜上会产生一些现象,膜上也会形成弦。 제공된 문서를 중국어로 변환,끈이론 과학자들은 그 입자를 없애보려고 노력했지만 잘 되지 않았다.,弦理论科学家试图摆脱粒子,但没有成功。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,끈이론 학자들은 이 세상의 물질을 자르고 또 자르고 또 자를 때 만나게 되는 가장 작은 물질이 점이 아니라 끈이라고 설명한다.,弦理论家解释说,在一次又一次地切割时遇到的最小材料是一根弦,而不是一个点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"끈이론에 의하면, 모든 입자들은 동일한 끈이 다양한 패턴으로 진동함에 따라 생긴 결과다.",所有粒子都是同一根绳子以多种图案振动后出现的结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,끈이론은 끈이 다양하게 진동해서 온 우주를 만든다고 주장한다.,弦理论主张弦多种振动形成整个宇宙。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,끈이론은 모든 것을 설명할 수 있는 초강력 이론이다.,弦理论是可以解释一切的超能力理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,끈이론은 여분의 차원이 모든 점에 존재한다고 말한다.,弦理论说额外的维度存在于所有点。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,끈이론을 전개하려면 강력 안에 질량이 없는 소립자가 발견돼선 안 된다.,为了发展弦理论,在强力中一定不能找到没有质量的粒子。 중국어로 바꿔봐,끈이론의 끈 역시 미세한 공간상에서 마루와 골이 딱 맞아떨어지는 파형을 유지하면서 공명진동을 한다.,"弦理论上的弦在细微的空间里,保持地板和沟正好吻合的波形进行共振。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나이 든 쌍둥이 여동생의 얼굴이 찍혀 있다.,刻着年长的双胞胎妹妹的脸。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나치를 피해 미국으로 건너온 아인슈타인은 1940년 미국 시민권을 취득했으며 프린스턴고등연구소의 연구원으로 여생을 보냈다.,为躲避纳粹来到美国的爱因斯坦于1940年取得了美国公民权,作为普林斯顿高等研究所的研究员度过了余生。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,남자가 묵게 된 방에 독가스가 나오는 장치가 놓여 있었던 것이다.,男子所在的房间里,有一个毒气设备。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"남자가 불빛을 발견했을 땐, 늘 그렇듯이, 아주 늦은 밤이었다.",当男人找到灯的时候,和往常一样,已经是深夜了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,남자가 하룻밤을 묵게 될 양자여관은 처음엔 다른 여관하고 크게 다르지 않아 보였다.,男人要过夜的量子客栈,乍一看和其他客栈没什么区别。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,남자는 아직 독가스가 나오는 장치가 설치된 줄 모른다.,男子还不知道已安装了毒气设备。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"넋이 빠진 남자가 벽에 몸을 기대었더니, 남자의 몸이 벽으로 쑤욱 들어가 복도 밖으로 빠져나가버렸다.","一个失魂落魄的男子倚靠在墙上,男子身体一下子陷入墙里,移动到走廊外。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,네 번째 힘은 우라늄이나 코발트 같은 원소에서 방사능 붕괴를 일으키는 약력이다.,第四种力是导致铀和钴等元素发生放射性衰变的弱力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,네덜란드 제조업자들은 멀리 있는 사물을 훨씬 가까이 있는 것처럼 보이게 하기 위해 초점 거리가 긴 대물렌즈와 초점 거리가 짧은 대안렌즈를 조합해 망원경을 만들었다.,荷兰制造商为使远处的物体看起来更近,通过将长焦距物镜与短焦距物镜相结合制造出望远镜。 중국어로 번역해줘,노벨상 수상자인 데다가 상대성이론으로 세계적으로 유명했던 아인슈타인이 집으로 초대했으니 말이다.,诺贝尔奖获得者爱因斯坦,他以相对论而闻名于世,他邀请来家。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"누가, 어떤 운동 상태에서 보든 빛은 그 속도가 초속 30만 킬로미터로 똑같다.",光速是每秒30万公里,无论谁看到或处于任何运动状态,光速都是一样的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"누구에게는 시간이 좀 더 빠르게 흘러가고, 누구에게는 시간이 천천히 흘러간다.",对一些人来说,时间过得更快,对另一些人来说,时间过得更慢。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"누구의 승리라고 손을 들어주기보다, 그 세계가 열리는 과정을 지켜보는 것은 흥미로운 일이다.",相对于赞成是谁的胜利,关注那个世界的打开过程是一件有趣的事情。 제공된 문서를 중국어로 변환,"누군가가 시속 100킬로미터로 움직이든, 시속 1만 킬로미터로 움직이든 변함이 없다.",不管是以每小时100公里的速度移动,还是以每小时100万公里的速度移动,都没有变化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"눈앞에 보이는 것을 믿지 않고, 그 너머에 존재하는 것을 보았다.","不相信眼前的东西,看到了对面的存在。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,눈앞의 사과와 호두는 진공 상태였다면 끌어당기는 힘에 의해 서로 달라붙었을 것이다.,眼前的苹果和核桃如果处于真空状态,就会因彼此的因此粘在一起。 중국어로 번역,눈에 보이는 자연현상만을 설명하는 법칙은 우리가 찾는 궁극적인 법칙이 아니다.,只解释可见自然现象的定律不是我们寻求的终极定律。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"눈이 흩날리는 어느 날, 잠잘 곳을 찾던 한 남자가 불빛을 발견한다.",雪花纷飞的某一天,一个正在寻找过夜地方的男人发现了灯光。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴턴 시대에 빛은 아무것도 섞이지 않은 순수한 흰색 빛이었다.,在牛顿的时代,光是不掺杂任何东西的纯白的光。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,뉴턴도 한번 실험해보고 싶어서 당장에 아주 좋은 삼각 프리즘을 구했다.,牛顿也想试验一下,所以马上找了个非常好的三角棱镜。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴턴에 의하면 색깔은 빛 속에 있는 것이었다.,根据牛顿的说法,颜色是在光线里的。 중국어로 번역해줘,"뉴턴은 빛을 추적하다가 어떤 사실을 발견하고 난 뒤, 렌즈를 만드는 일에서 손을 뗀다.",牛顿在追踪光线时发现了一个事实后,便不再从事制造透镜的工作。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,뉴턴은 빛이 아이들이 갖고 노는 스프링 장난감과 비슷하다고 생각했다.,牛顿认为光就像孩子们玩的弹簧玩具。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"뉴턴은 왜 하늘을 향해 던진 공에게는 관성의 법칙이 적용되지 않는지, 그 이유를 궁금해했다.",牛顿想知道为什么惯性定律不适用于抛向天空的球。 중국어 문장으로 변환 부탁,뉴턴은 이 책에서 우주가 어떻게 작동하는지를 설명하고 있다.,牛顿在这本书中解释了宇宙是如何运转的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"뉴턴은 자신이 세운 가정 위에 그 힘을 계산해 보았고, 그것을 바탕으로 하나의 방정식을 만들어낸다.",牛顿根据他所做的假设计算了它的力量,并在此基础上创建了一个方程。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴턴은 작은 프리즘을 가지고 스펙트럼을 만드는 실험을 하다가 데카르트의 설명이 스펙트럼의 길쭉한 모양을 설명하지 못한다고 생각했다.,"牛顿在进行用小棱镜制作光谱的实验时,认为笛卡尔没能说明光谱的细长形状。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"뉴턴은 중력의 본질을 두 물체 사이의 끌어당기는 힘으로 파악한 만유인력의 법칙으로 유명해졌지만, 빛과 색깔의 문제에 대해서도 혁신적인 이론을 설파했다.","牛顿以通过两个物体之间的吸引力来把握引力的本质的万有引力而著称,但对于光和颜色的问题也道出了创新性的理论。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,뉴턴은 중력이 질량을 가진 모든 점들에 존재한다고 생각했다.,牛顿认为重力存在于所有有质量的点上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,뉴턴은 지구가 달을 잡아당기는 힘과 사과가 떨어지는 힘이 같다는 만유인력의 법칙을 수학으로 표현해낸다.,牛顿用数学表达了万有引力定律,即地球对月球的吸引力等于苹果落下的力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,뉴턴은 첫 번째 프리즘을 통과한 빛에서 한 줄기 빛을 잡아서 두 번째 프리즘을 통과시켰다.,"牛顿在穿过第一个棱镜的光线中抓住一束光,使其穿过第二个棱镜。" 위에서 준 문장을 번역해봐,뉴턴은 한 가지 실험을 통해 아리스토텔레스부터 시작해 데카르트까지 모든 사람들이 빛의 기본 성질을 잘못 이해하고 있다는 사실을 알아챘다.,通过实验,牛顿意识到一个事实,那就是从亚里士多德到德卡特,每个人都误解了光的基本性质。 중국어로 바꿔봐,뉴턴을 우주의 작동원리까지 가게 한 질문이 하나 있었다.,有一个问题将牛顿带到了宇宙的运转中。 중국어로 바꿔봐,뉴턴의 공식이 맞다면 달이 떨어진 거리는 사과가 떨어진 거리와 같아야 한다.,如果牛顿的公式是正确的,那么月亮掉落的距离应该等于苹果掉落的距离。 중국어로 번역해줘,뉴턴의 만유인력은 오랫동안 우주에서 일어나는 일을 설명하는 원리가 됐다.,长期以来,牛顿的万有引力一直是解释宇宙中发生的事情的原理。 중국어로 바꿔라,"뉴턴의 말대로라면 지구의 질량이 사람들을 잡아당겨야 하는데, 그들은 아무런 힘을 받지 않는 것처럼 비행기 안에 둥둥 떠 있게 된다.","按照牛顿的说法,地球的质量应该抓住人,但们却像不受任何力量一样漂浮在飞机里。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,뉴턴의 망원경은 경통 길이가 15센티미터이고 배율은 40배나 되었다.,"牛顿望远镜的镜筒长十五厘米,放大倍数为40倍.。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,뉴턴의 방정식은 복잡해 보이지만 사실 말로 풀어내면 단순하다.,牛顿方程看起来很复杂,但实际上很简单。 중국어로 번역해줘,뉴턴의 빛 중세가 지나고 서양에서 빛은 더 이상 두려움의 존재가 아니었다.,牛顿之光。中世纪之后,在西方光不再可怕的存在。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,뉴턴의 빛에 관한 생각은 아이들이 갖고 노는 스프링 장난감과 비슷했다.,牛顿认为光就像孩子们玩的弹簧玩具。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"뉴턴의 설명대로라면, 물건이 떨어지는 것, 즉 지구로 향하는 것은 지구와 물건의 질량이 서로 당기기 때문이다.",按照牛顿的解释,当一个物体坠落,也就是朝着地球降落时,是因为地球和物体的质量相互吸引。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴턴의 이 생각을 그대로 적용해서 만든 게 있다.,有一个东西原封不动地运用了牛顿的想法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"뉴턴이 봤던 스펙트럼 한쪽 끝에는 붉은 색이 있는데, 이는 파장이 긴 빛이다.",牛顿看到的光谱的一端是红色的,这是一种波长较长的光。 중국어로 번역,뉴턴이 설명했던 중력은 바로 질량을 지닌 물체가 이 휘어진 공간을 따라 여행하는 것에 불과했다.,牛顿解释的引力只不过是一个质量很大的物体沿着这个弯曲的空间旅行。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,닐스 보어는 발머의 공식을 보고 원자 구조에 대한 힌트를 얻었다.,尼尔斯·玻尔看了巴耳末的公式,得到了关于原子结构的提示。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,닐스 보어는 요한 발머의 수소 선 스펙트럼을 보고 해답의 실마리를 찾았다.,尼尔斯·玻尔通过约翰·巴耳末的氢射线光谱找到了解答的线索。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,닐스보어연구소는 세계에서 가장 유명한 물리학 연구소 중 하나로 예나 지금이나 젊은 물리학도들의 자유로움이 배어 있는 곳이다.,尼尔斯玻尔研究所是世界上最著名的物理实验室之一,也是充满年轻物理学家自由的地方。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,닐스보어연구소의 얀 톰슨 박사는전자가 원자 안에서 불연속적으로 이동하는 현상을 다음과 같이 설명한다.,尼尔斯·玻尔研究所的扬·汤普森博士对电子在原子内不连续移动的现象作了如下说明。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다락방이 이렇게 책들로 꽉 차게 된 것은 병적일 정도로 수집광이었던 앨버트의 취미 때문이었다.,"阁楼里塞满了书,是因为艾伯特病态的收藏爱好。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다른 공간에서 이해할 수 없는 시간이 흘렀다.,在另一个在空间中无法理解的时间在流逝。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"다른 말로 하자면, 빛은 관찰자의 속도와 무관하게 항상 초속 30만 킬로미터라는 일정한 속도를 가진다는 것이었다.",换句话说,无论观察者的速度如何,光总是以每秒30万公里的恒定速度运动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"다른 말로 하자면, 질량이 있는 곳에서 공간은 휘어진다.","换句话说,有质量的地方空间就回发生弯曲。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,다만 끈의 음색이 다르기 때문에 서로 다른 입자로 보인다.,但是,由于弦的音色不同,所以看起来是不同的粒子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다만 낮에는 밝은 태양 빛 때문에 휘어져 들어오는 별빛을 볼 수가 없다.,然而,在白天,明亮的阳光使我们无法看到弯曲的星光。 중국어로 바꿔라,다만 이 오비탈 모형은 전자가 아주 높은 확률로 존재할 것이라 여겨지는 영역을 보여준다.,只是这个轨道模型展现了认为电子存在概率很高的领域。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다만 중력을 매개하는 입자만 아직 밝혀지지 않았다.,只是介导引力的粒子尚未查明。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다섯 개의 끈이론들은 한 이론이 갖고 있는 5개의 단면에 불과했다.,五个弦理论只不过是一个理论所的五个方面。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다시 말해 슈뢰딩거는 전자를 볼 수 없다는 하이젠베크르와 똑같은 결론에 도달하고야 만 것이다.,换句话说,薛定锷必须得出与看不到电子的海森堡相同的结论。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"다시 버스가 가속 페달을 밟으면, 차는 앞으로 가지만 몸은 뒤로 젖혀진다.",公家车踩油门时,车子往前走,但身体向后倾。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,단추를 누르면 빛은 같은 거리만큼 가서 동시에 반사된다.,按下按钮,光线会走到同一距离,并同时反射。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,달리고 있는 마차의 속도는 서 있는 사람과 걸어가는 사람이 보았을 때 각각 다를 수밖에 없다.,站着的人和走路的人在看马车的速度时,肯定是不同的。 제공된 문서를 중국어로 변환,달리는 오토바이는 하나인데 보는 사람에 따라 속도가 달라진다.,行驶的摩托车只有一辆,但速度因观看者而异。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"달리는 원의 둘레는 점점 줄어드는데, 원의 지름은 줄어들지 않았다.",运行圆的周长在逐渐减小,而圆的直径并没有减小。 위에서 준 문장을 번역해봐,달빛이 지구까지 오는 데 1.5초가 걸리기 때문이다.,因为月光到达地球需要1.5秒。 위에서 준 문장을 번역해봐,달은 맨눈으로 보는 것처럼 매끈한 공이 아니었다.,月亮并不像肉眼看到的那样光滑。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"달은 지구를 타원으로 돌고 있고, 지구는 태양을 타원으로 돌고 있다.",月亮绕地球转,地球绕着太阳转。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,달의 산과 골짜기는 공작 꼬리에 있는 것과 같은 둥근 반점으로 보였다.,"月亮的山谷,看起来像孔雀尾巴上的圆斑。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"당대의 핫 이슈, 전기와 자기의 상호관계를 다루는 전자기학은 단골 토론 소재였다.",当代热门话题,涉及电与磁相互关系的电子学是经常讨论的话题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,당시 과학계에서는 빛이 파동이냐 입자이냐를 놓고 오랫동안 격론을 벌인 끝에 빛이 파동의 성질을 가진 것이라는 결론을 내렸다가 다시 아인슈타인에 의해 입자의 성질도 있는 것으로 결론이 나 있었다.,当时科学界对光是波动还是粒子问题进行了长时间的争论,得出了光具有波动性质的结论,然后爱因斯坦又得出结论说它也具有粒子的性质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"당시 뉴턴이 빛에 관해 아는 것이라고는 유리가 빛을 굴절시킨다는 것, 갈릴레오가 30배율의 망원경을 만들어 별과 위성의 움직임을 관찰했다는 것, 프리즘에서 빛깔이 나온다는 정도였다.",当时,牛顿对光的了解只有玻璃折射光,伽利略建造了一个放大30倍的望远镜来观察到的只是星星和卫星的运动,颜棱镜会发出光的程度。 중국어로 바꿔라,"당시 닐스 보어는 전 세계의 똑똑한 젊은이들을 불러 모았고, 닐스보어연구소 출신 과학자들 가운데 많은 이들이 나중에 물리학 교수가 되거나 노벨상을 받았다.",当时尼尔斯•玻尔召集了全世界聪明的年轻人,尼尔斯玻尔研究所出身的科学家中,很多人后来成为物理学教授或获得诺贝尔奖。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당시 사람들은 전기가 흐르는 건 알아도 무엇이 흘러서 전기적인 현상을 일으키는지 몰랐다.,那时人们知道电流在流动,但不知道是什么导致了电流流动。 중국어로 바꿔라,당시 슈뢰딩거는 원자 안에서 전자가 어떻게 존재하는지를 고민하고 있었다.,当时,薛定谔正在思考电子是如何存在于原子中的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,당시 전자에서 원자핵으로 가는 길을 연구하는 건 지구 밖 행성에서 생명체를 찾는 일처럼 황당한 일로 여겨졌다.,那时研究从电子到原子核的路径被认为是在外星行星上发现生命一样荒谬。 중국어 문장으로 변환 부탁,당시 측정됐던 빛의 속도는 초속 31만 킬로미터였다.,当时测量的光速是每秒31万公里。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당시에 떨어지는 건 당연히 뉴턴이 천명했던 것처럼 중력의 문제였다.,"当时坠落当然是重力问题,就像牛顿所阐明的那样。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,당연히 20대의 패기만만한 아인슈타인은 만유인력이 틀렸다고 믿었다.,当然,20多岁雄心勃勃的爱因斯坦相信万有引力是错误的。 중국어로 바꿔라,당연히 입자인 줄로만 알았던 전자가 입자의 성질뿐 아니라 동시에 파동의 성질을 가지고 있다는 내용이었다.,其内容是被认为是粒子的电子,不仅具有粒子特性,而且同时具有波动特性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대신 과학자들은 혁명적인 방법을 사용해서 빛의 성질을 밝혀냈다.,"但是,科学家使用革命的方法揭示了光的性质。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"대자연이 지닌 완벽함처럼, 슈뢰딩거의 방정식도 끊어진 데 없이 완벽한 원자를 설명하고 있다.",就像大自然具有的完美一样,薛定谔的方程不间断地描述着完美的原子。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대학에 오면 일반물리학을 일 년 동안 배운다.,当上大学时,就会学习一年的普通物理。 중국어로 번역 부탁드립니다.,덧문 틈으로 들어온 흰색 빛이 프리즘을 통과해 3.6미터쯤 떨어진 판자에 떨어지게 한다.,"从外门缝里射进来的白色光通过棱镜,落在3.6米左右的板子上。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"덧문에 뚫은 구멍, 프리즘, 스펙트럼이 투사되는 벽, 뉴턴이 이용했던 건 이게 전부였다.",在外门上的洞、棱镜、投射光谱的墙壁、牛顿利用的只有这些。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,데카르트는 사과 안에 붉은 색이 있는 것이 아니라 저 흰색 빛이 사과에 닿는 과정에서 변형이 생긴 것이라고 생각했다.,笛卡尔认为红色不是在苹果内部,而是那白色的光在接触苹果的过程中发生了变形。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,데카르트의 빛 실험과 로버트 훅의 빛 실험이다.,这就是笛卡尔的光实验和罗伯特胡克的光实验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,데카르트의 빛 실험은 프리즘에 빛줄기를 통과시켜 5센티미터 떨어진 종이 위에 떨어뜨렸더니 빨간색 점과 파란색 점 두 개가 나타난다는 것을 보여주었다.,笛卡尔的光实验表明,当一束光穿过棱镜,落在五厘米外的一张纸上时,会出现两个红蓝点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"도대체 왜 전자가 궤도를 따라 도는지, 그리고 궤도를 따라 돌던 전자가 왜 갑자기 다른 궤도로 이동하는지, 모델을 만든 보어 자신도 그 이유를 설명하지 못했다.",创建该模型的鲍尔本人也无法解释,为什么电子在轨道中旋转,以及为什么正在运行的电子突然移动到不同的轨道。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"도로를 달리던 버스가 브레이크를 밟으면, 차는 정지하는데 몸은 계속 앞으로 가려고 한다.",当路上的一辆公共汽车踩刹车时,车就会停下来,但身体一直在努力向前移动。 중국어 문장으로 변환해줘,독가스 발생 장치는 방사선 검출기와 연동되어 있다.,毒气发生器与辐射探测器相联动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,독자들은 빛의 신비를 탐구하는 물리학자들이 던진 질문 속에서 과학이 진정으로 인간적인 탐구 활동임을 발견할 수 있을 것이다.,"读者在探索光之奥秘的物理学家提出的问题中,会发现科学是真正人性化的探索活动。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,돌은 자기 상태로 돌아가려고 하기 때문에 떨어지는 것이다.,石头是想要回到自己的状态才掉下来的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,동그란 흰색 빛을 분해하면 여러 가지 원형의 색깔이 나오는데 그게 길쭉한 스펙트럼을 만든다는 것이다.,当圆形白光分解出来,会产生各种圆形颜色,从而产生拉长的光谱。 위에서 준 문장을 번역해봐,두 개의 구멍을 통과한 파동이 간섭 현상을 일으키기 때문이다.,这是因为通过两个孔的波动会引起干扰。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,두 개의 문을 동시에 통과하는 불가사의한 존재를 목격한 이후 여관주인은 문에 감시 장치를 설치한다.,"在目睹了同时通过两扇门的不可思议的存在后,旅馆老板在门上安装了监视装置。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,두 개의 번개가 동시에 쳤다고 하더라도 그것은 지구라는 거대한 열차를 함께 타고 있는 우리에게만 그렇게 보인다.,"即使两个闪电同时击中,它也只对同时乘坐地球这一巨大列车的我们来说是如此。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,두 개의 전하는 거리의 제곱에 반비례하는 힘에 의해 밀치거나 끌어당기는데 이 셀 모델을 가지고서는 그것을 설명할 수가 없었다.,"两个电荷被与距离平方成反比的力量推挤或拖拽,仅凭这个单元模型是无法解释的。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,두 과학자는 지구에서 에테르를 관측하는 방법을 고안했다.,两位科学家发明了一种从地球上观察乙醚的方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,두 번째 힘은 이 세상에 가득 차 있는 전자기력이다.,第二个力是充满这个世界的电磁力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,두 사람은 오랜 기간 같은 공간에서 같은 시간을 보냈기 때문이다.,因为他们两个在同一个空间里呆了很久。 중국어 문장으로 변환 부탁,두 사람은 전자와 광자에 대해 치열하게 토론했다.,两人激烈地讨论了电子和光子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,두 사람은 최초로 그 한계를 실감한 사람들일 뿐이다.,两者只是最初意识到局限性的人。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"둥근 구멍으로 들어왔는데 스펙트럼은 둥근 모양이 아니라, 길쭉했다.","从圆孔进来,但光谱不是圆形的,而是细长的。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,들어가 보니 그 작은 세계는 우주만큼 넓었다.,进去一看,那小小的世界就如同宇宙一样广阔。 중국어로 바꿔라,"등속 운동은 일상에서 별로 눈에 띄지 않기 때문에, 특수한 경우라고 해서 아인슈타인의 이론에는 특수상대성이론이라는 이름이 붙었다.",由于匀速运动在日常生活中不是很明显,爱因斯坦的理论被命名为特殊相对论,因为它是一个特例。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,등속으로 시속 50킬로미터로 달리는 자동차 운전자가 보았을 때 남자가 탄 오토바이의 속도는 시속 50킬로미터일 것이다.,"在匀速时速50公里的汽车驾驶员看来,男子骑的摩托车的速度应该是每小时50公里。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,등속으로 시속 50킬로미터로 달리는 자동차에서 보면 오토바이의 속도는 시속 50킬로미터일 것이다.,"从等速每小时五十公里的汽车看,摩托车的速度应该是每小时五十公里。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"땅을 계속 내리다보면, 공이 지나간 궤적은 둥그런 모양이 되고, 공은 계속 지구 주위를 돌게 된다.","如果继续往下看,球经过的轨迹就会变成圆形,球会一直围绕地球旋转。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또 뉴턴은 그 답의 두 번째 힌트를 갈릴레오의 관성의 법칙에서 찾을 수 있었다.,而牛顿可以从伽利略惯性定律中找到了答案的第二个线索。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"또 다르게, 스탠퍼드 대학의 레너드 서스킨드 교수는 저마다의 우주상수를 지닌 수많은 우주들이 존재할 수 있다는 사실을 수학적으로 보여주고자 했다.","另外,斯坦福大学的伦纳德萨斯金德教授想从数学上证明,存在拥有各自宇宙常数的众多宇宙的事实。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또 다른 어려운 문제는 색깔과 관련되어 있었다.,另一个难题与颜色有关。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또 다른 하나는 셀이 서로 회전하면 셀의 표면이 맞부딪쳐 서로를 거추장스럽게 문지른다는 것이다.,另一个是当细胞相互旋转时,细胞表面相互碰撞,相互摩擦很麻烦。 중국어로 번역해줘,또 뭇 여성들과의 스캔들을 일으킨 과학자로 유명하다.,施罗德波还以引起和许多女性丑闻的科学家而闻名。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또 빛이 어둠에 완전히 덮이기 직전의 마지막 단계가 파란색이라고 생각했다.,并且还认为在光线完全被黑暗笼罩之前的最后阶段是蓝色。 중국어 문장으로 변환해줘,또 우리 주위의 모든 사물들도 지구가 움직이는 반대 방향으로 날아가야 한다.,我们周围的一切都必须朝着与地球运动相反的方向飞行。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또 이 시기에는 적외선, 자외선처럼 눈에 보이지 않는 빛이 발견되었다.",此外,在此期间还发现了红外线和紫外线等肉眼不可见的光。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또 자석을 대어 자기장을 걸어주면 특정 방향으로 움직였다.,此外,如果对磁铁施加磁场,就会朝特定方向移动。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또 중력의 세계는 가속도의 세계로, 등속도를 다루는 특수상대성이론과는 잘 맞지 않았다.",此外,万有引力的世界是一个加速度的世界,它与处理恒定速度的特殊相对论不太吻合。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"또 지상계는 불, 물, 흙, 공기라는 4원소로 이루어져 있다.",地面系统由火、水、土、空气,4个元素组成。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 후대의 물리학자들은 세상을 완벽히 설명할 수 있는 끈이론까지 발전시킬 수 있었다.,此外,后代的物理学家能够发展出可以完美解释世界的弦理论。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"뜨거운 양철냄비가 식어버리듯, 모두들 끈이론에서 시들해질 무렵, 단 한 사람만이 끈을 붙들고 놓지 않았다.","就像滚烫的马口铁锅凉了,大家在弦理论上都变得蔫了,只有一个人抓住弦不放。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,라디오 주파수에 헤르츠가 붙은 건 그 때문이다.,收音机频率加上赫兹就是因为这个原因。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,러더퍼드 실험실은 2년여 동안 얇은 금박지에 알파 입자를 쏘는 실험을 진행했다.,拉德福德实验室在两年多的时间里进行了用薄金箔纸发射阿尔法粒子的实验。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,러더퍼드는 목을 돌려 다른 곳을 볼 줄 모르는 한 마리 악어 같은 사람이었다.,拉德福德就像一条鳄鱼,不会转头看别处。 중국어로 바꿔라,"러더퍼드는 양의 성질을 가진 입자, 즉 원자핵이라고 생각했다.",拉德福德认为具有量性质的粒子,即叫原子核。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,러더퍼드는 원자가 원자핵을 돌고 있는 원자 모델을 구상했다.,拉德福德构想了一个原子绕原子核运转的原子模型。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,러더퍼드는 혹시라도 금박지를 통과하지 못하고 조금이라고 휘어지는 입자가 있는지 보라고 했다.,拉德福德让人看看有没有不能通过金箔纸,而稍微弯曲的粒子。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,러더퍼드의 실험실 조교들은 2년 동안 같은 실험을 하던 중이었다.,拉德福德的实验室助理在2年里一直在做同样的实验。 중국어로 바꿔라,레너스 서스킨드는 처음에 입자를 기술하는 것이라고 생각했는데 단순한 입자가 아니라 진동하는 입자였다.,"伦纳德·萨斯金德最初认为粒子是记述的,不是单纯的粒子,而是振动粒子。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,렌즈에 쓰는 석영에서는 초속 21만 킬로미터까지 감속된다.,用于镜头的石英可减速至每秒21万公里。 중국어 문장으로 변환해줘,로버트 훅은 뉴턴이 발표할 때 자신의 실험을 참고했다는 얘기를 하지 않은 것에 불편한 심기를 드러냈다.,罗伯特·胡克对牛顿在演讲时没有提到引用了他的实验,表示不满。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,로버트 훅은 물이 담긴 비커에 빛줄기를 통과시킨 다음 60센티미터 떨어진 종이 위에 투사했다.,罗伯特胡克将一束光穿过一烧杯水,然后将其投射到距离60厘米外的一张纸上。 중국어 문장으로 변환 부탁,"로버트 훅은 빛을 이용해 보이지 않는 작은 것들의 세계를 보여줬고, 사람들은 현미경의 성능에 경악했다.",罗伯特胡克利用光展示了看不见的小东西的世界,人们对显微镜的性能感到惊讶。 중국어로 번역 부탁드립니다.,로버트 훅의 빛 실험도 비슷한 방식으로 이루어졌다.,罗伯特胡克的光实验也以类似的方式完成。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"뢰메르가 측정한 빛의 속도는 지금 우리가 알고 있는 값의 3분의 2 정도로, 빛이 유한한 속도를 가진다는 사실을 최초로 증명했다.",雷梅尔测量的光速约为我们今天已知值的三分之二,首次证明了光的速度是有限的。 중국어로 바꿔라,뢰메르가 측정한 빛의 속도는 초속 22만 킬로미터였다.,雷梅尔测量的光速是每秒22万公里。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,뢰메르는 목성을 관찰하다가 빛의 속도를 잴 수 있는 방법을 발견했다.,雷梅尔在观察木星时发现了一种测量光速的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,뢰메르는 위성이 나타나는 시각이 다르다는 것을 알아챘다.,雷梅尔注意到卫星出现的时间不一样。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,뢰메르는 위성이 나타난 시간과 지구 공전 궤도의 지름을 비교하면 빛의 속도를 잴 수 있다고 생각했다.,雷梅尔认为,卫星出现的时间与地球公转轨道的直径进行比较,就能算出光速。 중국어로 번역해줘,마루와 골의 개수가 적으면 파장이 길고 많을수록 파장이 짧다.,"地板和沟的个数少,波长越长,数量越多,波长越短。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"마루와 골의 개수가 적으면 파장이 길고, 많을수록 파장이 짧다.",凹凸数少则波长长,凹凸数多则波长短。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,마이컬슨과 몰리가 알고 싶었던 것도 바로 에테르였다.,迈克耳孙和莫莉想知道的也是乙醚。 중국어로 번역,마이컬슨과 몰리는 빛이 두 개의 빛으로 분리될 수 있게 반투명 거울을 비스듬히 세워놓았다.,迈克耳孙和莫莉以斜立了一面半透明的镜子,将光线分成两束。 중국어 문장으로 변환해줘,마이컬슨과 몰리뿐 아니라 두 사람이 살았던 시대에 과학자들은 우주가 에테르라는 물질로 가득 차 있을 것이라고 믿었다.,在他们不仅生活在迈克尔逊和莫莉的时代,而且科学家们相信宇宙将充满一种叫做乙醚的物质。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"마이컬슨과 몰리의 실험은 에테르가 무엇인지를 알아내는 데 실패한 실험이지만, 다른 사실을 알게 해주었다.",迈克耳孙和莫莉的实验未能得知乙醚是什么,但他们揭示了其他事实。 제공된 문서를 중국어로 변환,마찰력이 없는 우주라면 호두와 사과는 붙었을 것이다.,如果在没有摩擦的宇宙中,核桃和苹果会拉近在一起。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,마찰이 없는 경사면에 공을 놓으면 반대쪽의 같은 높이까지 올라간다.,如果把球放在没有摩擦的斜面上,就会上升到相反的同一高度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"마찰이 없는 경사면에 공을 놓으면, 반대쪽의 같은 높이까지 올라갔다가 다시 제자리로 돌아간다.",如果把球放在没有摩擦的斜面上,它会上升到相反的同一高度,然后再回到原位。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"마치 저 건물과 건물 사이에 빈 공간처럼 물체와 물체 사이에 놓인, 그냥 텅 빈 공간에 불과했다.",它只是一个放置在物体之间的空白空间,就像那栋建筑物之间的空白空间一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"마치 태양을 중심으로 지구, 목성, 천왕성이 각자의 궤도를 따라 도는 것처럼, 전자는 이 특정한 궤도를 따라 도는 것이다.","就像地球、木星、天王星围绕太阳各自轨道运转一样,电子就是沿着这个特定的轨道运转的。" 중국어 문장으로 변환해줘,"만약 A지점에서 전자가 발견되었다면 발견되는 순간 A지점의 확률은 1이 되며, 다른 지역의 물질파들은 모두 사라지게 된다.",如果在A点发现了电子,那么在发现它的那一刻,A点的概率就变成了1,其他区域的所有物质波都会消失。 중국어로 번역 부탁드립니다.,만약 두 개의 행성의 질량이 똑같다면 만유인력에 따라 행성이 움직이는 중심축은 두 물체의 가운데에 생긴다.,如果两颗行星的质量相等,则行星因引力而运动的中心轴在两颗物体的中间。 중국어 문장으로 변환 부탁,"만약 빛이 입자라면 반대편에 2개의 줄이 나타날 것이고, 빛이 파동이라면 여러 개의 줄이 나타날 것이다.","如果光是粒子,对面会出现两条线,如果光线波动,会出现好几条线。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"만약 우리가 빛 속도로 간다면, 빛의 상대적 속도는 0이다.",如果我们以光速前进,光的相对速度为零。 중국어 문장으로 변환 부탁,만약 지구가 움직이고 있다면 아래로 떨어뜨린 공은 발 앞에 떨어질 수가 없다.,如果地球在移动,掉下来的球就不会落在脚前。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"만약 호두와 사과가 있다면, 호두와 사과의 질량이 커질수록 잡아당기는 힘이 세진다는 말이다.",如果有核桃和苹果,核桃和苹果的质量越大,拉力就越强。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,만유인력에 따르면 달이 없어지는 순간 지구에서는 즉각 밀물과 썰물이 사라져야 한다.,"根据万有引力,月球消失的瞬间,地球上的涨潮和退潮应该立即消失。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,만유인력의 법칙을 발견한 뉴턴은 왜 궤도가 원이 아니라 타원인지 궁금해했던 케플러의 의문도 해결했다.,发现万有引力定律的牛顿也解决了开普勒关于为什么轨道是椭圆而不是圆的疑问。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,만일 중력이 사라진다면 지구는 산산이 분해되고 우리 모두는 우주 공간에 내던져질 것이다.,如果重力消失,地球就会分裂,我们都会被抛入外太空。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,말이 쉽지 이 실험은 말 그대로 백사장에서 바늘 찾는 일이었다.,说是简单,但这个实验简直就是在白色的沙滩上找一根针。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,말하자면 입자 하나가 하나의 특정 지점에 확률적으로 존재한다고 확신했다.,"也就是说,确信一个粒子在一个特定地点,概率上存在。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,망원경 렌즈는 빛을 굴절시키거나 구부려서 초점을 모은다.,望远镜镜片通过折射或弯曲光线来聚焦。 중국어로 바꿔봐,"망원경으로 바깥 세상을 바라보면, 물체가 바로 눈앞에 있는 것처럼 보인다.","用望远镜望看外面的世界,仿佛物体就在眼前。" 중국어로 바꿔라,"망원경이 설치되자, 당시의 공화국 원로들도 줄을 서서 망원경으로 세상을 보았다.",安装望远镜时,当时的共和国元老们也排队通过望远镜观看世界。 중국어 문장으로 변환해줘,"매사추세츠 공과대학 디브너연구소 연구원을 지냈으며, 현재 서울대학교 생명과학부 교수로 재직하면서 과학사 및 과학철학 협동과정의 전공주임을 맡고 있다.",曾任麻省理工学院德布纳研究所研究员,现任首尔国立大学生命科学系教授,担任科学史及科学哲学合作课程专业主任。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,매질 외에 소리의 속력에 영향을 가장 크게 미치는 것은 공기의 온도이다.,"除介质外,影响声音速度最大的是空气的温度。" 중국어로 번역,맥스웰은 그 힘이 어떻게 작용하는지 알고 싶었다.,麦克斯韦想知道这种力量是如何发挥作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,맥스웰은 빛이 잠시도 멈추지 않고 계속해서 앞으로 나간다는 것을 밝혀냈다.,麦克斯韦证明了光不会停顿片刻,而是继续前进。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"맥스웰은 아무것도 없는 공간에 장의 개념을 도입하고, 몇 가지 수학적 표현을 덧붙인다.",麦克斯韦将场的概念引入了空白空间,并添加了一些数学表达式。 중국어 문장으로 변환 부탁,맥스웰은 이 가상 모델로 전기와 자기의 상호작용을 설명해보려고 했다.,麦克斯韦试图用这个虚拟模型来说明电与磁的相互作用。 중국어 문장으로 변환해줘,"맥스웰은 전자기파가 나아가는 속도를 계산해보았는데, 믿기지 않는 결과가 나왔다.",麦克斯韦计算出电磁波传播的速度,结果令人难以置信。 중국어 문장으로 변환해줘,"맥스웰은 전자기파의 속도를 계산해보았고, 그 값이 빛의 속도와 같다는 것을 알아챘다.","麦克斯韦计算了电磁波的速度,并注意到其值和光速相同。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"맥스웰은 초점 2개에 실을 묶어서 돌리면 타원이 되는데, 맥스웰은 2개의 초점 중 하나의 실을 이중으로 해서 계란 타원 모양의 도형을 그렸다.","麦克斯韦将线捆绑在两个焦点上旋转就会变成椭圆,麦克斯韦将两个焦点中的一根线叠加在一起,画成鸡蛋椭圆形状的图形。" 중국어로 번역해줘,맥스웰이 계산한 전자기파의 속도와 빛의 속도가 비슷한 값이었던 것이다.,麦克斯韦计算的光速和电磁波速度是相似的值。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,맨 아래층 1층으로 오면 가장 안정적인 상태가 된다.,到最底层一楼来,是最稳定的状态。 위에서 준 문장을 번역해봐,먹고 사는 것은 사람에게 가장 중요하고도 절박한 문제였다.,吃饭和生活是人类最重要和最紧迫的问题。 중국어로 번역,먼저 써둔 방정식 같은 것을 지우지 않고도 쓸 수 있다.,不用擦掉先写好的方程式也可以写出来。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,메카는 어느 쪽에 있는가 1953년 미국 수도 워싱턴에서도 아인슈타인의 고민이 현실로 발생했다.,麦加在哪一边,1953年爱因斯坦的烦恼在美国首都华盛顿成为现实。 중국어로 번역해줘,몇 년 후 이들은 다시 한번 인류와 물리학의 역사를 뒤바꾼다.,几年后,他们再次改变了人类和物理学的历史。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,몇 시간 동안 먼지와의 사투 끝에 그는 찾고 있던 책을 발견했다.,"经过几个小时与灰尘搏斗,他终于发现了正在找的书。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 것을 설명할 줄 알았던 자신의 이론에 중력이 통하지 않았기 때문이다.,因为自己的理论可以说明一切,但在引力行不通。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,모든 물질과 힘은 이 끈이 진동하면서 만들어진다.,所有的物质和力量都是通过振动这根弦产生的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"모든 물질은 더 이상 쪼개질 수 없는 작은 입자, 즉 원자로 돼 있다는 가설이었다.",假设,所有物质都是由不可分割的小粒子,即原子组成的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,모든 행성은 뉴턴이 영국의 작은 시골 책상 위에서 만든 공식에 따라 움직인다.,所有行星都按照牛顿在英国小乡村书桌上建立的公式运转。 중국어로 바꿔봐,"모든 행성이 태양 주위의 큰 궤도를 따라 돌듯이, 어떤 행성은 달이 지구의 주위를 도는 것처럼 행성의 주위를 돌고 있기도 하다.",就像所有行星在大轨道上围绕太阳公转一样,有些行星围绕行星公转,就像月球围绕地球公转一样。 제공된 문서를 중국어로 변환,목성 주변에 있는 작고 반짝이는 별들이 보였다.,看到了在木星周围闪烁的小星星。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,몸을 구성하는 전체 입자들이 벽을 통과하는 행운을 동시에 누린다면 말이다.,如果构成身体的所有粒子都幸运的同时穿过墙壁。 중국어로 번역해줘,무엇보다 좋은 건 물리학을 놓지 않아도 된다는 것이었다.,最好是不用放弃物理学。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,무지개 같은 겉보기 색깔은 빛과 어둠이 섞여 만들어진다는 변형 이론을 주창하기도 했다.,还提出了一种变换理论,即彩虹的外观颜色是由光和黑暗混合而成的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,문명이 시작될 때부터 인류가 가장 알고 싶어 했던 문제의 답은 눈앞에 나타난 듯 보였다.,人类从文明之初就最想知道的问题的答案似乎出现在了眼前。 제공된 문서를 중국어로 변환,물론 이 원자 모델은 이후 다시 수정된다.,当然,这个原子模型之后又被修改了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물리학에서 새롭고 창의적인 참된 생각은 천천히 침투해간다.,物理学中新的、有创造性的和真实想法是慢慢渗透进去。 중국어 문장으로 변환 부탁,물리학에서 이런 은유는 종종 본질을 호도하지만 우리는 이런 식이 아니면 그를 알 수가 없다.,"在物理学中,这种隐喻往往掩盖了本质,但除非这样,否则我们不可能知道它。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"물리학을 안다는 것은 우리를 둘러싼 공간이 어떻게 시작되었고, 우리가 무엇으로 이루어졌는가를 안다는 것이다.",了解物理学就是了解我们周围的空间是如何开始的,以及我们是由什么组成的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물리학의 많은 이론은 빠르면 한 세대 이후의 물리학자들에게 받아들여졌고 더 많은 시간이 걸리기도 했다.,许多物理学理论早在一代人之后就被物理学家所接受,也耗尽了更多的时间。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"물속에서의 빛의 속도는 오랫동안 측정되지 못했지만, 결정적인 증거가 없는 상태에서 18세기 내내 뉴턴의 권위에 힘입어서 빛이 입자라는 이론이 득세했다.",水中光速很久没有测量过,但在没有决定性证据的情况下,在整个18世纪,借助牛顿的权威,光是粒子的理论占了上风。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물에 막대기를 꽂았을 때 막대기가 꺾어진 것처럼 보이는 현상이 굴절이다.,折射是当棍子放在水中时棍子出现弯曲的现象。 중국어로 바꿔봐,물질을 이루는 모든 소립자들과 힘을 전달하는 모든 매개입자들은 특정한 진동패턴을 자신의 신분증처럼 간직하고 있다.,所有构成物质的基本粒子和所有传递力的介质都保持着各自特定的振动模式作为身份证一样。 중국어로 바꿔라,물체의 상은 배율이 낮은 볼록렌즈로 잡고 그것을 확대시키는 건 배율이 높은 오목렌즈를 사용했다.,"物体的像是用低倍率的凸透镜抓住,而放大它的是高倍率的凹透镜。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"물체의 한 점에서 반사되어 사람의 눈으로 들어오는 빛은 한 가닥이 아니라 수많은 가닥일진대, 어떻게 이것이 사람의 눈에서 한 점으로 인식되는가라는 문제가 오랫동안 해결되지 못한 채 남아 있었다.","从物体的一处反射而入人眼的光不是一条,而是无数条,如何被人眼识别为一个点的问题,长期未得到解决。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"뮤온에겐 660미터, 우리에겐 32킬로미터, 서로의 시간이 각자 다르게 흘러갔다.","μ介子来说660米,对我们来说32公里,彼此的时间各自不同。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"미래는 알 수 없다는 세계관과 인간이 불완전해서 관측하지 못할 뿐이라는 세계관, 지금까지 본적이 없었던 세계를 두고 두 개의 세계가 고집스럽게 부딪쳤다.","对于未来未知的世界观和人类的不完整无法观测的世界观,以及从未见过的世界,从而两个世界固执地碰撞在一起。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,밀물과 썰물도 뉴턴이 알아낸 그 원리에 의해 움직인다.,涨潮和退潮也是由牛顿发现的原理所驱动的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,바이올린은 겨우 4개의 줄이지만 간단한 음부터 시작해 복잡한 음악까지 만들어낸다.,小提琴虽然只有四根弦,但它可以产生从简单的音符到复杂的音乐。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"반대로 코일에 자석을 출입시키면, 전원을 꽂지 않았는데도 전류가 흐른다.","相反,如果磁铁进入线圈,即使没有插电源,电流也会流动。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반면에 원자는 선에 해당하는 에너지 진동수만 방출하기 때문에 낱낱의 선으로 나타난다.,相反,原子只释放相当于线的能量振动数,所以表现为单线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,발견되기 전까지 전자는 다양한 위치에 공존하고 있는 존재다.,在被发现之前,电子是共存于各种不同的位置。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,발머는 이 선 스펙트럼의 진동수를 측정했고 진동수 사이의 관계를 식으로 만들었다.,"鲍尔默测量了该线谱的振动频率,并将振动频率之间的关系化为公式。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,밤하늘의 별들은 손가락 하나도 들어가지 않을 만큼 어둠의 공간을 빈틈없이 채우고 있었다.,夜空中的繁星,紧紧的填满了黑暗的空间,连一根手指都不进去。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,방사성 물질에서 나오는 알파 입자를 얇은 금박지에 던질 때 어떤 현상이 일어나는지를 관찰하는 실험이었다.,这是一项观察放射性物质中的阿尔法粒子被扔进薄金箔纸上时会发生什么现象的实验。 중국어로 번역,방정식이 맞지 않고 모든 물리법칙이 통하지 않는다.,方程不匹配,所有物理定律都不起作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"백색광 속에는 모든 색깔들이 혼합되어 있으며, 각 색깔들은 고유한 굴절률을 갖고 있었다.",所有颜色都在白光中混合,每种颜色都有自己固有的折射率。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,번개가 치는 모습을 보면 빛이 퍼져나가는 것을 볼 수 있다.,如果你看雷击,可以看到光在散开。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,번개가 칠 때 주위에 빛이 퍼져나가는 것을 보고 갈릴레오는 빛이 속도를 가진다고 생각했다.,当闪电击中时,伽利略看到光在蔓延,所以认为光是有速度的。 중국어로 바꿔봐,베른의 특허국 사무실에서 아인슈타인이 생각했던 아득한 우주를 우리는 기상관측소에서 볼 수 있다.,在伯尔尼的专利局办公室里,我们可以在气象站看到爱因斯坦所认为的遥远宇宙。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,베를린 대학에서 그를 초청했을 때 당시 베를린 대학의 교수였던 아인슈타인은 토론회가 끝난 뒤 그를 집으로 초대하기도 했다.,当柏林大学邀请他时,时任柏林大学教授的爱因斯坦在讨论会结束后邀请他到家。 중국어 문장으로 변환해줘,벽에 구멍을 뚫을 수 있다는 게 아니라 우리 몸이 벽을 통과한다는 얘기다.,不是我们不能在墙上打洞,而是说我们的身体穿墙而过。 중국어로 번역,"별과 블랙홀의 덩치를 생각하면 일반상대성이론을, 블랙홀 중심의 아주 작은 특이점을 생각하면 양자역학을 적용해야 할 것으로 보였기 때문이다.",这是因为在考虑恒星和黑洞的体积时,似乎有必要应用广义相对论,而在考虑到黑洞中心的非常小的奇点时,似乎有必要应用量子力学。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"별빛은 직진하지만 태양이 공간을 휘게 만들고, 결국 공간을 따라 움직이는 별빛이 지구에 전달되는 것이다.",星光直行,但太阳使空间弯曲,最终沿着空间移动的星光被传输到地球。 중국어로 번역,별에서 방출된 빛도 휘어지면서 여행을 하게 된다.,从星星射出的光也随着弯曲而旅行。 중국어로 번역해줘,보는 시점에 따라 사과가 운동하는 궤적이 달라지는 것이다.,苹果的运动轨迹根据观察点而不同。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,보른은 전자가 어떤 공간에 확률로 존재한다고 해석했다.,博伦解释说,电子有概率存在于某个空间中。 중국어로 바꿔라,"보른이 보기에, 슈뢰딩거 방정식에 나오는 파동함수 프사이는 가상적 공간에 존재하는 것이며 실제로 진동하는 파동을 묘사한 것이 아니었다.",在博伦看来,薛定谔方程中的波函数Ψ存在于虚拟空间中,实际上并不描述了振荡波。 중국어 문장으로 변환 부탁,보어가 생각한 원자 모델에서 전자는 궤도 위에서만 돈다.,在玻尔心目中的原子模型中,电子只在轨道上旋转。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,보어가 설명한 원자 세계는 이렇게 겹겹으로 된 칠판을 고안할 만큼 엄청나게 까다로운 세계였다.,"玻尔描述的原子世界是一个非常棘手的世界,可以设计出这样层叠的黑板。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"보어는 1916년 코펜하겐 대학의 이론물리학 교수가 된 이후, 닐스보어연구소에서 여러 물리학자들로 이루어진 코펜하겐학파를 이끌었다.",玻尔于1916年成为哥本哈根大学的理论物理学教授后,在尼尔斯玻尔研究所领导了由多名物理学家组成的哥本哈根学派。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,보어는 동료들이 모두 원자 안에서 뭔가를 찾으려고 할 때 근본적인 질문에 더 끌렸다.,当他的同事们都在努力寻找原子内部的一些东西时,玻尔更倾向于这个根本性的问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어는 발머의 공식을 보고 원자 구조에 대한 힌트를 얻었다.,玻尔看了巴尔默的公式,得到了关于原子结构的提示。 중국어로 번역,"보어는 수소 원자를 보는 방법을 고안하는데, 이런 원리로 선반이 어떻게 다르며 각각의 에너지는 어느 정도인지 파악했다.","玻尔发明了看氢原子的方法,用这种原理掌握了架子有何不同,个的能量是多少。" 중국어로 번역,"보어는 수소의 선 스펙트럼을 궤도를 이용해 설명해냈지만, 수소 말고 다른 원자에는 그 설명이 잘 맞지 않았다.",玻尔使用轨道解释了氢的线谱,但这种解释不符合于氢以外的原子。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,보어는 원자 구조의 실마리를 물질에서 찾지 않고 빛의 신비하고 놀라운 성질에서 찾아야 한다고 생각했다.,玻尔认为原子结构的线索不应该从物质中寻找,而应该从光的神秘而惊人的性质中寻找。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,보어는 원자가 붕괴하지 않는 이유를 밝히는 데 인생을 걸기로 했다.,玻尔决定冒着生命危险试图弄清楚为什么原子不会崩溃的原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"보어는 자신의 이론, 상보성 원리를 양자역학의 가장 높은 곳에 세우고 싶어 했다.",玻尔想把自己的理论、互补性原理建立在量子力学的最高点。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어는 전자가 궤도를 내려올 때와 올라갈 때 연속적으로 흐르는 게 아니라 불연속적으로 이동한다고 생각했다.,玻尔认为,电子在下降和上升进入轨道时不是连续流动的,而是不连续移动的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,보어는 전자를 궤도 위에 올려놓았지만 왜 특정 궤도에 전자가 있는지 설명하지 못했다.,玻尔将电子放入轨道上,但没能解释为什么电子具有特定的轨道。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어는 코펜하겐에서도 계속 원자 문제를 풀려고 했지만 실험을 하기 어렵다는 것을 알았다.,"玻尔在哥本哈根也一直试图解答原子问题,但发现很难做实验。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"보어와 하이젠베르크는 간신히 희미한 불빛에 의지한 채, 발아래 무엇이 있는지도 모른 채 그 빛을 따라갔다.",玻尔和海森堡跟着灯光,依靠着微弱的灯光,不知道脚下是什么。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,보어의 모델에서는 전자가 움직일 때도 궤도에서 궤도로만 갈 수 있다.,"在玻尔模型中,电子移动时也只能从轨道到轨道。" 중국어로 번역,보어의 원자 모델 안에서는 전자가 궤도를 따라 돈다.,"玻尔原子模型内,电子沿着轨道转动。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"보어의 원자 모델에서는 가운데에 원자핵이 있고, 전자는 전자 궤도를 따라 돈다.",在玻尔的原子模型中,原子核位于中心,电子沿着电子轨道旋转。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,보어의 원자 모델에서는 원자핵이 태양처럼 빛나고 전자들이 태양계의 행성처럼 배열되어 궤도를 따라 돈다.,在玻尔的原子模型中,原子核像太阳一样发光,电子像太阳系中行星的排列方式围绕它运行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,보어의 원자 모델은 우리가 사는 차원에서 표현할 수 있는 가장 근사치의 원자 모델이다.,玻尔原子模型是我们生活层面所能表达的最近似值的原子模型。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,보어의 원자 모델은 입자물리학의 발달에 따라 이후 다시 수정된다.,随着粒子物理学的发展,玻尔的原子模型后来被重新修改。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,보어의 원자 모델은 전자가 정해진 궤도를 돈다.,玻尔的原子模型表明电子在固定轨道上运动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"보이는 것이 없으니 기준점을 잡을 수 없고, 그래서 나는 갈릴레오의 배 안에서처럼 내가 움직이는지 정지해 있는지 알 수가 없다.","因为没有看得见的东西,所以无法确定基准点,所以我就像在伽利略的船上一样,无法知道自己是移动还是静止不动。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,복잡해 보이지만 기본 힘은 네 가지로 설명할 수 있다.,虽然它看起来很复杂,但基本的力量可以用四种方式来解释。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,북동쪽을 향해 설계된 원래 방향이 정확했던 것이다.,最初设计的朝向东北的方向是正确的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,분명히 전기력과 자기력이 서로 영향을 끼치는데 어떻게 움직이는지 아무도 알지 못했다.,"显然电力和磁力互相影响,谁也不知道如何移动。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"불, 물, 흙, 공기는 변하지 않는 성질을 띤 것으로, 불완전한 세상을 구성하는 기본 물질이다.","火、水、土、空气具有不变的性质,是构成不完整世界的基本物质。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,불연속적으로 나오는 에너지는 E = nhv라는 공식을 만족시켰다.,不连续性的能量满足了公式E=nhv。 제공된 문서를 중국어로 변환,붉은 색보다 파장이 더 긴 적외선은 전자레인지의 어둠 속에서 물건을 데우는 데 쓰인다.,红外线的波长比红色长,用于在微波炉的黑暗中加热物品。 위에서 준 문장을 번역해봐,"블랙홀, 엄청난 중력을 가진 지역이 발견되었던 것이다.",黑洞,发现了具有巨大引力的区域。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,블랙홀은 세상에서 가장 빠른 빛조차도 빠져나오지 못할 정도로 중력이 강한 지역이다.,黑洞是世界上最快的光线也无法逃脱的重力强的地区。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"비난을 잘 참지 못하는 로버트 훅은 억울한 마음이 들어, 자기 것을 베꼈다고 뉴턴을 공격하기 시작했다.",罗伯特胡克无法忍受批评,变得委屈并开始攻击牛顿说他抄袭了自己的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,비록 무명의 과학자였지만 일생에서 가장 평온했던 시기를 이곳에서 보냈다.,虽然是默默无闻的科学家,但他在这里度过了一生中最平静的时光。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,비록 학교에서 떠나 있었지만 물리학계 흐름이나 최대 이슈 같은 것을 놓치지 않고 있었다.,即使他离开了学校,他也没有错过诸如物理趋势或最大话题之类的事情。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비물질적인 것이라는 주장도 있었는데 톰슨은 말이 안 된다고 생각했다.,有人主张这是非物质性的东西,但汤普森认为这不像话。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"비행기가 날아가면 소리를 내는데, 섭씨 15도의 맑은 날이라면 소리의 속력은 초속 343미터이다.",飞机飞行时会发出声音,如果是在15摄氏度的晴天,声音的速度是每秒343米。 중국어로 번역,비행기는 직선으로 날아가지만 보는 이에 따라 그 행로가 휘어져 보이는 것이다.,一架飞机沿直线飞行,但它的行路是根据所见而弯曲的。 중국어로 번역,"비행기들도 특별한 이유가 없으면 직선으로 목적지를 향해 나아가는데, 그렇기 때문에 비행기의 행로를 평면으로 바꾸면 비행기가 지나가는 모든 선은 휘어진다.","飞机如果没有特别的理由,也会直线向目的地前进,因此,如果将飞机的行程改为平面,飞机经过的所有线都会弯曲。" 중국어로 바꿔라,빅뱅 후 10–43초 무렵 중력이 가장 먼저 분리되면서 우주 전역에 충격파를 발산했다.,宇宙大爆炸后大约10-43秒,引力首先分离,向整个宇宙中发出冲击波。 중국어로 번역 부탁드립니다.,빅뱅으로 인해 하나였던 힘은 네 종류로 분리되었다.,因为大爆炸,原本是一体的力量被分成了四种。 중국어로 번역해줘,빅뱅이 두 개의 막이 충돌함에 따라 시작됐다는 것이다.,也就是说,大爆炸是随着两幕的碰撞而开始的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,빅뱅이라는 거대한 사건을 겪으면서 6개의 차원은 아주 작은 영역 속으로 말려 들어가고 지금처럼 4차원의 시공간만 보이게 되었다.,经历了宇宙大爆炸的巨大事件,六维被卷成了一个很小的境界,像现在只有四维时空是可见的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,빈 공간에 힘이 있으려면 셀이 움직여야 한다.,"要想在空白处有力量,单元就要移动。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"빛 이야기를 하다가 왜 갑자기 자석을 이야기하는가, 싶을 것이다.",你可能会想,为什么在谈论光的时候突然谈论磁铁?。 중국어로 번역해줘,빛 한 줄기는 처음 굴절할 때나 나중에 굴절할 때나 똑같은 굴절률을 보인다.,一束光在第一次折射或之后折射时具有相同的折射率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,빛에 관한 또 하나의 이야기는 이곳에서 시작된다.,另一个关于光的故事从这里开始。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,빛에 대해 우리가 다 알게 된다면 이 세상을 설명하는 처음과 끝을 다 알 수 있고 학문적으로 단 하나의 법칙을 찾을 수 있을 것이다.,如果我们对光都有所了解的话,我们就可以知道世界的开始和结束,并且在学术上能找到一个规律。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,빛에 대해서 거의 모든 것을 알아냈다고 생각했던 이 시점에서 다시 모든 게 바뀌었다.,在我以为我已经知道了关于光的一切的这个时候,一切又改变了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"빛에도 속도가 있을 것이라며, 말년에 자신의 방에서 상상한 이 실험은 빛에 접근한 인간의 위대한 첫 걸음이라고 해도 과언이 아니다.","光也会有速度,晚年在自己的房间里想象的这个实验,可以说是人类接近光线的伟大的第一步。" 중국어로 번역해줘,"빛에서 시작한 상대성이론과 양자역학은 세계의 미결정성과 확률 해석을 놓고 충돌했고, 이 충돌은 지금까지도 해결이 되지 않은 채로 계속 이어지고 있다.","从光开始的相对论和量子力学在世界的未决定性和概率解释上发生了冲突,这一冲突至今仍未得到解决,一直持在续着。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"빛은 공기에서 물이나 유리처럼 다른 매질로 들어가면서 굴절되고, 우리 눈에는 빛이 꺾어지는 것처럼 보인다.",光线从空气中进入另一种介质时,如水或玻璃,光线会发生折射,光线似乎会弯曲到我们的眼睛上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,빛은 내가 어떤 속도로 움직이더라도 항상 같은 속도로 다가온다.,无论我移动多快,光总是以相同的速度靠近。 중국어로 번역 부탁드립니다.,빛은 뉴턴뿐 아니라 아주 오래전부터 현자들의 마음을 유혹하는 소재였다.,光不仅是牛顿,从很早以前开始就是诱惑贤者心灵的素材了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,빛은 순식간에 오는 것이 아니라 어떤 일정한 속도를 가지고 온다는 사실이었다.,事实是,光不是一瞬间就来的,而是以一定的速度到来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"빛은 아인슈타인을 특수상대성이론으로 이끌어주었는데, 그의 일반상대성이론도 태양을 지나는 별빛의 휘어짐으로 입증됐다.","光把爱因斯坦引向了特殊相对论,他的一般相对论也被证明是经过太阳的星光弯曲。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빛은 어떤 운동 상태에서 관찰하든 늘 그 속도가 같다는 사실이다.,事实上,无论观察到任何运动状态,光总是具有相同的速度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"빛은 언제나 속도가 일정하니까, 다가오는 뒤쪽이 먼저, 멀어지는 앞쪽이 나중에 반사된다.","光总是速度恒定的,靠近的后方先反射,远离的前方后反射。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"빛은 우리를 축복하기 위해 저 먼 곳에서 오는 것이라 믿었던 때부터, 20세기 초 아인슈타인이 나오기 전까지 빛을 좇았던 사람들의 이야기다.","从我们相信光,是为了祝福我们而从遥远的地方来的开始,到20世纪初爱因斯坦诞生之前,追逐光的人们的故事。" 중국어로 바꿔봐,"1905년에 발표한 특수상대성이론으로 시간과 공간을 통합한 4차원 세계를 연 이후 10년 만에 일반상대성이론이라 불리는 중력의 법칙을 발표하게 되었고, 지난 2015년은 아인슈타인의 중력 법칙 발표 100주년 되는 해이다.","在1905年发表狭义相对论和打开一个整合时空的四维世界,时隔10年发表了名为一般狭义相对论的万有引力定律,2015年是万有引力定律发布100周年。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,19세기 후반부터 빛을 물결파와 같이 파동으로 이해했다.,自19世纪后期开始,光一直被理解为像波纹波一样的波浪。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,1을 지적하기에는 뉴턴의 중력이 많은 행성들을 너무 잘 설명하였다.,牛顿的万有引力对许多行星的解释天衣无缝。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,1의 경우는 뉴턴의 중력에 상대성이론의 효과를 고려한다고 해도 지금까지 알아본 것 이외에 특별한 일이 일어나지 않는다.,在1的情况下,即使我们考虑相对论对牛顿引力的影响,到目前为止没有什么特别的事情发生。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"1차원 시간 시각을 나타내는 데는 한 개의 숫자만 있으면 되므로, 시간도 1차원이라고 할 수 있다.",一维时间。由于只需要一个数字来表示时间,因此时间也可以说是一维的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,20세기 초 과학자들은 빛이 지구의 운동에 실려 더 빨리 갈 것으로 예상하였으므로 이 실험을 통하여 지구 공전 방향과 공전과 상관없는 두 방향으로 빛의 속도를 측정하여 보았다.,20世纪初,科学家预测由于地球的运动,光会传播得更快,因此通过这个实验,在地球地球公转方向和与公转方向完全不同的两个方向上测量了光速。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"20세기에 들어와 알게 된 것은 태양도 우리 은하의 여러 별들 가운데 하나일 뿐이며, 태양계 전체가 은하의 중심을 시속 72000km라는 빠른 속도로 공전하고 있다는 것이다.","我们在20世纪了解到太阳只是我们银河系众多恒星中的一颗,整个太阳系以72000,000公里/小时的速度绕银河系中心运行。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,3차원을 사용했을 때는 동일한 사건이 보는 사람마다 다른 시간에 일어났다.,使用3D时,同一事件发生在每个观众的不同时间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,60년간 공들여 관측한 자료를 부정하는 것은 심리적으로는 괴로운 일이다.,否认仔细观察了60年的数据,在心理上是痛苦的。 중국어 문장으로 변환 부탁,GPS 위성은 지상으로부터 약 18000m 높이에 떠 있다.,GPS卫星漂浮在距地面约18000米的高度。 중국어 문장으로 변환해줘,"h가 작아질수록, 즉 높이가 낮아질수록 시간 간격은 길어지고 시간은 느리게 간다.",h越小,即高度越低,时间间隔越长,时间越慢。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"m은 사과의 중력 질량, M은 지구의 중력 질량, r은 지구와 사과 사이의 거리이다.",m是苹果的引力质量,M是地球的引力质量,r是地球到苹果的距离。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"가나다 순 다음에 알파벳순으로 배열하였으며, 번역된 책의 경우에는 저자 이름을 한글로 썼다.",在翻译书籍中,按韩文字母和英文字母顺的序用韩文写作者的名字。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,가령 건전지가 다 닳아 전류가 약하게 흐르면 시계가 느려질 수 있다.,例如,如果电池耗尽并且电流较弱,则时钟可能会变慢。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"가령 공을 던지면 공이 날아가는 것을 볼 수 있는데, 이를 시간이 지나며 공간의 다른 점으로 이동하는 것으로 생각할 수 있다.",例如,当你扔一个球时,你可以看到它飞走了,这可以被认为是随着时间的推移移动到空间中的另一个点。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"가령 뉴턴의 방정식을 조금 더 수정해서, 무거운 물체에 아주 가까이 갈 때 휘는 효과가 증폭되는 보정을 할 수 있다.",例如,通过进一步修改牛顿方程,可以校正在非常接近重物时翘曲放大的影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가령 야구공을 던진다고 해서 가만히 있을 때보다 작아진다면 야구를 하기가 더 어려워질 것이다.,假如你投出的棒球比不动的时候还小的话,那就打棒球就更难了。 위에서 준 문장을 번역해봐,"가령 처음부터 빛의 속도의 두 배로 날아가던 물체가 1.5배로 느려진다고 하더라도, 빛의 속도에 도달하지만 않으면 앞서 말한 문제가 없을 것이다.",例如,即使一开始以两倍光速飞行的物体减速到1.5倍,只要它没有达到光速,就不会出现上述问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"가령 출장을 가기 위해 타는 기차의 모든 자리를 생각하면, 기차표에는 4량, 15번 좌석이라고 두 개의 숫자가 나오지만, 기차의 모든 좌석을 다 고려해도 40015로 나타내면 하나의 숫자로 나타낼 수 있다.","假如考虑到出差所坐的火车的所有座位,火车票上用两个数字表示座位:4号车厢,15号座;但即使考虑到火车的所有座位,也可以用一个数字40015来表示。" 중국어로 바꿔봐,가령 평평한 공간의 계량은 피타고라스의 정리로 나타낼 수 있다.,例如,平面空间的测量可以用勾股定理来表示。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"가령, 기차 밖에서 날아가는 새도 기차와 같은 속력으로 간다면 자신과 기차가 멈추어 있다고 생각한다.",例如,如果一只飞在火车外的鸟以与火车相同的速度行驶,它会认为它和火车是静止的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"가령, 시간 여행 장치를 만드는 것은 적당한 물체들을 적당한 위치에 놓는 일이 될 것이다.",例如,建造一个时间旅行设备,就是把正确的物体放在正确的地方。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"가령, 시계바늘이 1초 후를 가리키는 동안 세상에 어떤 변화가 일어나는지를 설명하지는 못한다.",例如,当时钟的指针显示1秒后,它无法解释世界发生了什么。 위에서 준 문장을 번역해봐,"가령, 이 세상에 단일한 입자는 없으며 여러 입자들이 탄생하고 소멸할 수 있다는 중간 과정을 생략해야 한다는 것이다.",例如,这个世界上没有单个粒子,应该省略多个粒子可以被创建和销毁的中间过程。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"가령, 지구가 우주의 중심이다, 또는 태양계가 우주의 중심에 있다, 우리 은하가 우주의 중심에 있다.",例如,地球在宇宙的中心,或者太阳系在宇宙的中心,或者我们的银河系在宇宙的中心。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"가령, 지상의 시계와 엄청나게 높이 떠있는 인공위성의 시계는 시간 차가 클 수 있다.",例如,地面上的时钟与漂浮在非常高的卫星上的时钟之间的时差可能很大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"가령, 천왕성이 태양을 도는 속도가 뉴턴 역학에서 예측한 것보다 언제나 일관되게 느리면 실제보다 느리게 보이도록 하는 오류를 찾을 수도 있다.",例如,如果天王星绕太阳运行的速度总是比牛顿力学预测的慢,我们可能会发现一个错误就是它看起来比实际慢。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"가령, 천장에 닿는 것이 누가 봐도 동시인것은 아니다.",例如,都认为不是同时触摸天花板的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"가령, 두 물질의 무게가 같아도, 다른 물질로 만들면 다른 가속도로 떨어질 수 있다.",例如,即使两种物质的重量相同,如果它们是由不同的物质制成的,它们也会以不同的加速度下落。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"가로 축은 빛의 속도의 몇 퍼센트로 이동하느냐를 나타내고, 세로 축은 줄어드는 길이를 나타낸다.",横轴表示光速的百分比,纵轴表示减小的长度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"가로 축은 움직이는 물체가 광속의 몇 퍼센트로 가는가를 나타내고, 세로축은 시간 간격이 늘어나고, 길이가 줄어들고, 질량이 늘어나는 비율이다.",横轴代表运动物体行进的光速的百分比,纵轴代表时间间隔增加、长度减小和质量增加的比率。 중국어로 번역해줘,가만히 있는 것과 등속도로 움직이는 것은 아무런 외부 영향을 받지 않는다는 점에서 대등하다는 것을 보았다.,我们看到的静止运动和匀速运动,因为它们不受任何外部因素的影响所以被看作是相等的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"가만히 있는 관찰자의 공간축과 움직이는 물체의 공간축이 일치하지 않으므로, 둘에게는 동시의 개념이 다르다.",由于静止观察者的空间轴和运动物体的空间轴不重合,两者的对同时的概念是不同的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,가만히 있는 기차 가만히 있는 기차 안에서 손전등 두 개를 동시에 켜 빛을 양쪽으로 비추면 빛이 퍼져나간다.,静止的火车。在静止的火车上,如果你同时打开两个手电筒,并朝向两边,光线就会散开。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"가만히 있는 기차 밖의 관찰자가 움직이는 기차의 시간을 보면, 움직이는 기차를 따라간다.",当静止的火车外的观察者看到行驶中的火车的时间时,会跟随行驶中的火车。 위에서 준 문장을 번역해봐,"가만히 있는 물체야 바로 옆에서 지켜볼 수 있지만, 움직이는 물체는 아주 짧은 순간 동안 바로 옆에 있다고 해도 결국 지나간다.",你可以看到身边静止的物体,但一个移动的物体短时间内突然出现在身边也会最终通过。 제공된 문서를 중국어로 변환,가만히 있는 물체에서 중력이 나오는 장면을 움직이는 사람이 관찰할 때는 움직이는 물체에서 중력이 나오는 것을 관찰한다.,当一个移动的人观察到一个静止物体产生重力的场景时,他会观察到一个运动物体发出的重力。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가만히 있는 블랙홀이라면 무한한 점과 같이 작게 찌부러지지만 블랙홀이 회전하고 있었다면 점이 아니라 고리 모양일 수도 있다.,如果黑洞是静止的,它会像一个无限的点一样被压碎,但如果黑洞是旋转的,它可能是一个环而不是一个点。 중국어로 바꿔라,가만히 있는 사람 기준으로 볼 때 자동차의 운동이 영향을 미친다.,对一个静止不动的人来说,汽车的运动会产生影响。 중국어로 바꿔라,"가만히 있는 사람이 관찰할 때, 움직이는 기차의 시간이 느리게 흐르고, 물도 천천히 쏟아진다.",当一个静止的人观察时,移动的火车的时间慢慢地流逝,水慢慢地倾泻而下。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"가만히 있는 사람이 볼 때, 왼쪽에 멈추어 있는 기차의 시계는 빛이 수직으로 오르락내리락 하면서 째깍째깍째깍 하며 빨리 흘러간다.",一个静止的人看到停在左边的火车的时钟,随着光快速地上下移动,滴滴答答流逝。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"가만히 있는 상태가 자연스러운 상태라면, 가만히 있지 못하도록 인위적인 조작이 필요하다는 설명이다.",如果静止状态是自然状态,则说明需要人工操作以防止其静止。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,가만히 있는 역무원이 움직이는 기차 안의 빛을 본 것이다.,一名静止的车站服务员看到了行驶中的火车内的灯光。 중국어 문장으로 변환 부탁,"가벼운 공을 위에서 아래로 던지고, 두 배 무거운 공을 아래에서 위로 던지는데, 속도는 위의 공이 두 배 빠르다.",一个轻的球从上往下扔,一个两倍重的球从下往上扔,但前者速度是后者两倍。 중국어로 번역해줘,"가속 운동을 하면서 빛을 쏘거나, 가속 운동을 하면서 빛을 관찰할 것이다.",将在进行加速运动时发射光线,或在进行加速运动时观察光线。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,가속도 운동을 한다면 자신이 움직인다는 것을 알아낼 수 있다.,如果你做一个加速练习,你会发现自己在移动。 중국어로 바꿔라,"가속도가 있는 것 일정한 속도로 움직인다는 것은, 아무 영향을 받지 않고 움직인다는 것과 같다.",有加速度和匀速运动与不受任何事物影响的运动是一样的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"가속도가 있다고 하더라도 느리거나, 간단한 가속 현상은 특수 상대성이론으로 기술할 수 있다.",即使有加速度,也可以用狭义相对论来描述缓慢或简单的加速现象。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"가속도는 아주 작아서, 우리 우주가 이 수축과 팽창하려는 성질이 절묘하게 평형을 이루고 있으나, 그래도 조금씩 팽창한다는 것이다.",加速度是如此小,以至于我们的宇宙在这种收缩和膨胀的性质之间处于完美的平衡状态,但它仍然在一点一点地膨胀。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가속도와 중력은 이런 의미에서 절대적인 의미를 갖는다.,加速度和重力从这个角度上看具有绝对意义。 제공된 문서를 중국어로 변환,가속도와 중력을 구별할 수 없지만 현실적으로 구별하기 어렵다.,加速度和重力无法区分,在现实中很难区分。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"가속이 되면 차에 앉은 사람들은 의자 등받이 쪽으로 쏠리며, 감속을 하면 앞으로 넘어지듯 쏠린다.",加速时,车里的人往座椅背方向倾斜,减速时向前倾斜。 중국어로 번역,"가속이 변위를 시간으로 두 번 나눈 것이므로, 관성 질량은 가속이 잘 되지 않는 것으로 감지할 수 있을 것이다.","由加速是把变位除以时间两次,所以惯性质量可以感知为加速不好。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가장 간단한 해는 아무런 물질이 없는 빈 공간을 기술하는 해일 것이다.,最简单的解决方案是描述一个空的空间。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가장 극단적인 형태는 떨어지는 엘리베이터 안의 두 물체가 중력을 통해 당긴다고 하더라도 등가 원리는 성립하는 것이다.,在最极端的形式中,即使下落的电梯中的两个物体受到重力的拉动,等效原理仍然成立。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가장 근본적인 설명으로 여겨지며 따라서 다른 것에서 유도하거나 증명할 수 없다.,它被认为是最基本的解释,因此不能从其他任何事物中推导出或证明。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"가장 큰 문제는 Tab는 포아송 방정식의 정신에 따라 한 점에서 들어가고 나가는 총량이 0인데, Rab는 그렇지 못하다.",最大的问题是,根据泊松方程的精神,Tab进出点的总和为零,而Rab与之不同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,각 거리를 빛의 속도로 나누면 시간 간격을 얻는다.,将每个距离除以光速得到时间间隔。 중국어로 번역 부탁드립니다.,간단해지는 것은 우리에게 편리한 것일 뿐 시간과 공간은 여전히 본질적으로 다르고 별개인 것이라고 할 수 있다.,变简单只是对我们来说很方便,但时间和空间仍然可以说是是本质上不同的东西。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"갈릴레오 시대에 들어서야 시계를 이용하기 시작했는데, 당시만 해도 초 단위의 짧은 시간을 재는 시계가 없었기 때문에 실험적으로 확인하기 어려웠다.",手表直到伽利略时代才开始被使用,但因为没有秒为单位的手表,所以很难通过实验确认。 중국어로 바꿔봐,"갈릴레오는 가속도가 무게와 관련이 없어야 된다는 것을 논리적으로 증명하지만, 다른 재질로 만든 물체에 대해서는 이 증명을 사용할 수 없다.",伽利略逻辑上证明加速度不应该与重量有关,但这个证明不能用于其他材料制成的物体。 중국어로 바꿔라,"갈릴레오의 중요한 관찰은, 비탈의 경사를 다르게 해도, 바닥이 완전히 미끄러우면 원래 높이까지 올라간다는 것이다.",伽利略的一个重要观察是,即使有不同的坡度,如果地板完全湿滑,它也会上升到原来的高度。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,갈릴레오의 증명 과정에서는 물체를 나누어 보거나 붙여 보는 것만 가능하기 때문이다.,这是因为在伽利略的证明过程中,只能分割或粘贴对象。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"갈릴레오의 증명을 통해, 사과가 질량과 상관없이 같은 가속도로 떨어져야 한다는 것은 증명할 수 있다.",借助伽利略的证明,我们可以证明与质量无关,苹果以相同的加速度下落。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"갈릴레이의 상대성이론은 이 세상에는 특별한 곳이 없으며, 우주의 중심이라는 것이 따로 있을 수 없다는 것을 보여주었다.",伽利略的相对论表明,这个世界上没有特殊的地方,也没有宇宙中心这样的东西。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,갑돌이는 가만히 있고 을순이는 속력 u인 기차를 타고 움직인다.,甲静静地呆着,乙坐着速度为u的火车移动。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,갑돌이와 을순이 모두 속력을 일정하게 하고 방향을 바꾸지 않는 상태에서 이들이 다시 만나는 것은 불가능하다.,如果速度不变,方向不变,甲和乙是不可能再次相遇的。 중국어로 번역,갑돌이와 을순이가 입장을 바꿀 수 있는 대칭은 갑돌이가 깼다.,甲打破了甲和乙可以改变立场的对称。 중국어로 바꿔라,같은 높이에서 실험하여 중력의 효과를 생각하지 않을 수 있는 실험도 있다.,也有在相同高度且不考虑重力效果的实验。 중국어로 번역해줘,"같은 시간 같은 공간에 일어난 두 사건은 누가 보아도 동시에 일어나지만, 공간적으로 떨어져 있는 두 사건은 관찰자에 따라 동시에 일어나지 않은 일일 수 있다.",同一时空间的两个事件同时发生,但是根据观察者的不同,发生在同一空间的两个事件可能不会同时发生。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,같은 온도를 유지하고 외부의 힘을 없애는 등 외부 요인들을 없애면 이 난점을 피할 수 있다.,可以通过保持相同的温度和消除外力等消除外部因素来避免这种困难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,같은 한 시간 동안 100km를 갈 수 있는 자동차는 더 빠르다.,一小时能跑100公里的汽车速度更快。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,같은 현상을 다르게 보기 앞 장에서 보았던 현상을 기차 밖에서 보면 다음과 같다.,以不同的方式看待同一现象。上一章中提到的现象从火车外面看的话如下。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,같은 힘으로 물체를 밀 때 잘 밀려나가면 질량이 작은 것이다.,当一个物体以相同的力很容易被推动,它的质量就很小。 중국어로 바꿔라,"같은 힘으로 밀었다는 말은, 원래 있던 점에서 방향은 반대이지만 같은 속도로 밀려나고 있다는 것으로 알 수 있다.",以相同的力推动意味着方向与原来的方向相反,但可以看作是以相同的速度推动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,개미는 자를 사용하여 실제 원의 둘레를 잴 수 있다.,蚂蚁可以用尺子量出实际圆的周长。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,객관적인 관찰과 실험을 통해 자신이 가속도 운동을 하고 있다는 것을 알 수 있다.,通过客观的观察和实验,你可以知道你在做加速运动。 중국어 문장으로 변환 부탁,거리의 제곱에 반비례한다는 것은 증명할 수 없는 원리이다.,它与距离的平方成反比,这是一个无法证明的原理。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,거의 모든 사람들이 양자 마당 이론이 빛을 잘 기술한다고 생각한다.,几乎每个人都认为量子场论很好地描述了光。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,거인이 달을 지구 위에서 높이 들고 있다가 가만히 놓으면 점점 속도가 빨라지면서 지구 위로 떨어질 것이다.,如果一个巨人将月球高举在地球上空,然后松手,它将加速坠落到从地球上。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,걱정하면서 이런저런 생각을 하고 있는데 앨리스는 특이점이 가까워졌다고 느끼는 순간 다시 다른 우주로 나오고 있다는 느낌이 들었다.,就在爱丽丝担心地胡思乱想时,感觉到特殊点越来越近的瞬间,感觉重新从另一个宇宙中走了出来。 중국어로 번역,"게다가, 지구, 사과, 달, 태양은 중력 앞에서는 모든 특성을 잃어버리고 질량이 얼마나 큰가가 유일한 정체성일 뿐이다.",此外,地球、苹果、月亮和太阳在引力面前失去了所有特性,唯一的身份就是它们有多大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,결국 지구 표면에 도달하지 못하고 떨어지는 물체의 시간 간격이 무한대가 되는 경계가 있다.,最终,一个物体没有到达地球表面就坠落的时间间隔不是无限大的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,결국 포아송이 방정식으로 표현한 것은 들어오고 나가는 것을 합하면 밝음의 전체 양이 보존된다는 것이다.,最终泊松方程表达的是,将入射光和出射光相加可以保存总光量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"결국, 특수 상대성이론을 통해 에테르가 필요 없으며, 빛은 진공을 이동한다고 결론지어야 했다.",通过狭义相对论,不需要以太,最终得出结论光在真空中传播。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결론부터 말하면 빛은 거의 같은 가속도로 떨어진다.,总之,光以几乎相同的加速度下落。 중국어 문장으로 변환 부탁,"결론은, 질량이 늘어난 정도는 시간 간격이 늘어난 정도와 정확히 같다.",结论是质量的增加与时间间隔的增加完全相同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,계기판에 0이 나오더라도 감지 장치가 충분히 민감하지 못하여 아주 작은 값을 무시했을 수 있기 때문이다.,这是因为即使仪表盘显示为零,传感设备也可能不够灵敏而忽略一个非常小的值。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,계산 기술이 발달하여 목성의 영향까지 다 넣어 계산한 결과는 백 년에 531.6초 였다.,随着计算技术的发展,包含木星影响的结果计算是每百年531.6秒。 중국어 문장으로 변환해줘,고대 사람들은 끈질긴 관찰의 결과로 달의 운동도 원형이라는 것을 알아내었다.,经过不断的观察,古人发现月球的运动也是圆形的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,고등학교 수학 수준을 벗어나지 않고 특수 상대성이론의 모든 것을 엄밀하게 증명한 책이다.,这本书在不超出高中数学水平的情况下,周密证明了狭义相对论的一切。 중국어로 바꿔라,고장난 시계가 왜 시간을 제대로 보여주지 못하는지를 생각해보면 된다.,想想为什么一个坏了的时钟不能正确显示时间。 중국어로 바꿔라,곧게 달린다는 것은 방향을 바꾸지 않고 직선을 유지하며 나아간다는 뜻이다.,直线奔跑是指不改变方向的直线奔跑。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"곰곰이 생각해 보면, 바닥이 미끄러울수록 공을 가만히 놓는 것이 어렵다.",如果你仔细想想,地板越滑,就越难让球静止不动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,곰곰이 생각해보면 가만히 있던 야구공과 움직이는 야구공의 길이가 다르면 안된다는 법칙은 어디에도 없다.,如果你仔细想想,没有规则规定静止的棒球和移动的棒球的长度不能相同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공 대신 매끄러운 바닥에 물을 흘려도 물이 계속 왔다 갔다 하면서 더 높이 올라갈 수 있을 것이다.,"代替球,在光滑的地面上洒水,水也会不停地来回流动,有可能上升更高。" 중국어로 바꿔봐,공 모양인 경우에는 얼마나 큰가도 중요하지 않다.,如果它是一个球的形状,大小不重要。 중국어로 바꿔라,"공 모양일 경우에는 크기와도 상관 없으며, 모든 질량이 중심에 뭉쳐있는 것처럼 보아도 된다.",在球形的情况下,它的大小无关紧要,可以看出所有的质量都集中在中心。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공 세 개는 언제나 한 점에서 만나기 때문에 그 점이 내 위치이다.,三个球总是在一个点相遇,这个点就是我的位置。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,공 위를 기어다니는 작은 개미를 생각해보면 지구 표면을 돌아다니는 지구인과 크게 다르지 않다.,可以想象一只小蚂蚁在球上爬行,它与在地球表面漫游的地球人并没有太大区别。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,공간은 그대로이고 물질만 줄어든다고 할 수도 있다.,可以说,空间保持不变,只有物质在缩小。 중국어로 바꿔라,공간을 멀리 볼 필요가 없고 주어진 공간 근처만 보면서 최대한 똑바로 나아간다고 해도 그것이 모여 결국 최단거리를 간 것이다.,即使你不需要看太远的空间并尽可能地直走,而只看给定的空间附近,它也会聚集并最终走最短的距离。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"공간의 차원은 여러가지로 정의할 수 있는데, 그 가운데 수학자들이 쓰는 이런 정의가 좋다.",空间的维数可以有多种定义方式,其中,数学家使用的这种定义最好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,공간이 얼마나 휘었나에 대한 정보는 이처럼 모든 곳에서 기차의 모양이 어떻게 변했나를 통해 알 수 있다.,通过在所以的地方火车形状的变化,可以找到有关空间扭曲程度的信息。 중국어 문장으로 변환 부탁,공간이 지구 표면처럼 휘어 있어도 물체는 자신이 있는 곳에서 최대한 똑바로 나아가려 한다.,即使空间像地球表面一样弯曲,物体也会试图从它所在的位置尽可能笔直地移动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,공기 저항은 떨어지면서 공기를 얼마나 잘 둘러싸느냐와 관계가 있기 때문이다.,这是因为空气阻力与它在下落时空气包裹程度有关。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,공기가 사과와 깃털을 떠받쳐 그것들이 떨어지는 것에 크게 저항한다.,空气托起苹果和羽毛,极大地抵抗了它们的下落。 중국어로 번역해줘,"공기를 뽑아낸 진공을 유리병을 통해 볼 수 있지만, 우리는 언제나 그 공간 사이를 통과한 빛을 본다.",虽然通过玻璃瓶可以看到抽出空气的真空,但我们总是能看到透过那个空间的光。 제공된 문서를 중국어로 변환,공은 기차의 운동에 실려 더 빨라질 것이다.,球因为火车的移动跑得更快。 제공된 문서를 중국어로 변환,공을 굴려 보아도 내가 멈추어 있고 창밖의 세상이 반대로 움직인다고도 할 수 있다.,也可以说即使滚动球,我是静止的,窗外的世界正朝着相反的方向移动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"공을 굴려도 마찬가지로, 굴러가는 공은 기차의 운동에 실리지 않을 것이다.",与滚动球一样,滚动的球不会被带在火车的运动中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"공을 일정한 속도로 움직이게 하려면 계속 밀어주어야 할 것 같은데, 가만히 놔두어도 그렇게 운동하는 것이다.",为了让球以恒定的速度移动,似乎你必须不断地推动它,但即使你让它静止不动,它也会那样动。 중국어로 번역해줘,"공을 천천히 왼쪽으로 굴려도, 기차 밖에 있는 사람이 볼 때 공은 기차의 운동에 실려 오히려 오른쪽으로 나아가는 것으로 보인다.",即使球慢慢地向左滚动,在火车外的人看来,球被火车的运动带动而向右移动。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"공의 속력을 잰 경험에 비추어보아, 밖에서 본 빛의 속도도 이 둘을 더한 값이라고 예상할 수 있다.",从测量球速的经验来看,可以预计从外面看到的光速是两者之和。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,공이 굴러 내려가면서 점점 빨라지므로 바닥면을 지날 때 가장 빠르다.,随着球向下滚动,它变得越来越快,因此它越过地板时速度最快。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"공이 기차의 운동에 실려, 오른쪽으로 굴린 공은 더 빨리 굴러가고, 왼쪽으로 굴린 공은 더 느리게 굴러간다.",当球被带到火车的运动中时,向右滚动的球滚动得更快,向左滚动的球滚动得更慢。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"공이 매우 크면, 개미는 자신이 공 위를 기어다니는지 평면을 돌아다니는지 알기가 힘들다.",如果球很大,蚂蚁很难知道它是在球上爬行还是在平面上移动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,공이 무거워지는 정도는 길이가 줄어들고 시간 간격이 늘어나는 바로 그 만큼이다.,球的重量的增加与长度减少和时间间隔增加一样多。 중국어로 번역해줘,과학 역사상 가장 중요한 10개 논문을 선정하고 해설하였다.,选定并解说了科学史上最重要的10篇论文。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,과학에서 다루지 않는다고 해서 나쁜 것은 아니다.,说科学没有涵盖它不是件坏事。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,과학은 실험에 근거하여 객관성을 가지고 참 거짓을 판별한다고 하지만 실제로는 말처럼 이것이 쉽게 적용되지 않는다.,科学虽说是以实验为基础,具有客观性,能判断真假,但在现实中,这并不像说的那么容易实现。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,과학을 명확하게 서술하는 방법은 수식을 쓰는 것이다.,表达科学的方法是写公式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,과학을 배우는 것도 언어와 다르지 않다는 생각이 든다.,我相信学习科学与语言没有什么不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"과학을 통하여 배우게 되는 것은, 서로 달라 보였던 것들이 사실은 같은 종류의 것이라는 것이다.",我们从科学中学到的是,看似不同的事物实际上是同一类的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"과학의 대상이 검증 가능한 것이라는 것이지, 과학적으로 검증할 수 없는 것이 좋거나 나쁘다는 가치 판단은 들어있지 않다.",科学的对象是可验证的,它不包含不能被科学验证的、判断好坏的价值判断。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"과학의 발전은 아름다움과는 별개로 이루어지지만, 최고의 과학적 성취는 아름다우며, 모든 과학책은 이 아름다움을 보여주기 위해 애쓴다.",科学的进步虽与美无关,但最好的科学成就是美的,每一本科学书籍都力求展现这种美。 중국어 문장으로 변환 부탁,"과학철학 입문서로, 이론을 검증하는 것이 무슨 뜻인가에 대한 논쟁을 잘 소개하였다.",作为科学哲学的入门书籍,很好地介绍了关于检验理论意味着什么的辩论。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,관성 질량과 중력 질량이 같은 값을 가져야만 가속도가 물체의 성질과 관계없다.,只有惯性质量和引力质量具有相同的值,加速度才与物体的性质无关。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"관찰자마다 다른 길이와 시간 간격을 재지만, 모든 관찰자가 같은 고유 길이와 고유 시간을 계산할 수 있다.",不同的观察者测量不同的长度和时间间隔,但所有观察者都可以计算共同的固有长度和固有时间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"관측 기술 뿐만 아니라 우주의 물질에 대해 더 이해하게 되어, 해와 같이 빛나는 별이 아닌 보이지 않는 무거운 물질이 있다는 것도 알고 있다.",不仅是观察技术,还有对宇宙物质更加了解,我们知道除了像太阳这样闪亮的星星之外,还有很重的看不见的物质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"관측은 정확했고, 관측 결과가 뉴턴 중력의 예측과 차이나는 것을 발견할수록 새로운 행성을 찾을 가능성이 높아지리라고 기대했다.",观测是准确的,期待越是发现观测结果与牛顿引力的预测不同,就越有可能找到新行星。 중국어 문장으로 변환 부탁,구글에서 검색해도 위키피디아의 설명이 가장 먼저 검색 결과로 나온다.,即使进行谷歌搜索,维基百科的说明也是也在搜索结果的最前面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,구면의 반지름이 세 배 커지면 구면에 골고루 퍼지는 빛의 밝기는 1/9이 된다.,如果球体的半径增加3倍,则均匀分布在球体上的光的亮度为1/9。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,구별할 수 없다는 것은 두 계에서 하는 모든 실험 결과가 동일하다는 것이다.,不可区分性意味着在两个系统中进行的所有实验的结果都是相同的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,구의 반지름이 두 배 커지면 구면의 넓이는 네 배 넓어지므로 구면 각각의 점에서 밝기는 1/4이 된다.,如果球体的半径增加一倍,那么球体的面积就增加了四倍,所以球体上每个点的亮度都是1/4。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,구의 전체적인 구조를 볼 수 있다면 그렇게 생각할 수 있지만 우리는 멀리에서 지구를 볼 수 없고 단지 표면만을 돌아다닐 수 있다.,如果你能看到球体的整个结构,你可能会这么想,但是我们不能从远处看到地球,而只能绕着地球表面移动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,구의 측지선은 그 점과 구의 중심을 포함해서 자르면 생기는 원의 둘레이다.,球体的测地线是切割包括点和球心形成的圆的周长。 중국어로 번역해줘,국소성은 이 충돌이나 힘의 전달을 위해 빛이나 물질이 직접 이동해야 하므로 전달 속도가 유한하다는 해석과 부합한다.,为了传输这种碰撞或力,光或物质必须直接移动,所以速度是有限的,局部性与这一解释一致。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"규칙적으로 진동하는 태엽을 이용하여 만든 시계는 일정한 정도로 바늘을 돌리므로, 움직인 시곗바늘을 보고 시간을 확인할 수 있다.",使用常规振动主发条制成的手表会在一定程度上旋转指针,因此可以通过查看移动的指针来查看时间。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그 결과, 실제로는 해 뒤편에 있는 별이 원래는 해에 가려서 보이지 않아야 하나, 빛이 휘어 우리 눈에 들어온다.",实际上太阳后面的恒星应该是不可见的,因为它本来就被太阳遮住了,但是光线会弯曲并进入我们的眼睛。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그 결과, 움직이는 물체의 시간이 느려진다는 것을 알았다.",结果,我们发现运动物体的时间变慢了。 중국어로 번역,그 기준은 이 책의 내용만을 가지고도 상대성이론이 맞는지를 확인할 수 있는 것이어야 한다.,这一标准必须是即使仅凭本书的内容也能确认相对论是否正确。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그 기차 안에 타고 있는 승무원이 앞 장면에서처럼 공을 굴려본다면, 기차가 멈추어 있을 때와 움직일 때 굴러가는 모습이 다를지도 모른다.",如果火车上的乘务员像之前的场景一样滚动球,那么火车移动时和静止时球的滚动可能不同。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 대신, 아무런 간섭을 받지 않는 상태를 자연스러운 상태라고 할 수는 있다.",相反,没有干扰的状态可以说是自然状态。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 밖에, 상대성이론과는 직접적인 관련이 없지만 시간과 공간에 대한 생각은 다음과 같다.",除此之外,虽然与相对论没有直接关系,但关于时间和空间的想法如下。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 별에서는 중력이 너무 세서 시간 흐름의 차이가 확연해질 수 있다.,那颗星球的引力很大,所以时间流逝的差异很明显。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 빠른 여세를 몰아 비탈을 올라갈 수 있다.,我可以通过驱动剩余动力驶上斜坡。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 사람 기준으로 기차는 움직이는 것이고 나무는 움직이지 않는 것이다.,按照那个人的标准,火车在移动,而树没有。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 사이에 무슨 일이 생겨 해가 사라져도 우리는 8분 30초 후에나 알 수 있다.,如果中间发生了一些事情,太阳不见了,我们只会在八分三十秒之后才会知道。 위에서 준 문장을 번역해봐,그 시간차는 거리를 빛이 날아가는 동안의 시간이다.,时间差是光通过的时间。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 원인을 찬찬히 살펴보면 빛의 속도는 관찰자에 상관없이 일정한데, 두 관찰자가 서로 떨어져 있기 때문이다.",如果我们仔细研究原因,与观察者无关光速都是恒定的,因为两个观察者彼是隔开的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그 이유는 특수 상대성이론이 일정한 속도로 움직이는 대상에 대한 이야기만 할 수 있고 가속도로 움직이는 상황은 이야기할 수 없기 때문이었다.,原因是狭义相对论只限于匀速运动的物体,不包括加速度运动的物体。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 이유는 포아송 방정식이 중력이 이 퍼져나가는 공간 방향에만 관여하고 시간 방향에 대해서는 아무런 이야기도 하지 않기 때문이다.,这是因为泊松方程只涉及重力传播的空间方向,而没有提及时间的方向。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그 점은 원점이며, 각도를 돌려 원을 만들 수 없기 때문이다.",那是因为那个点是原点,你不能转一个角度来做一个圆。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그 표준 자가 부서지면, 새로운 자나 단위를 만들거나 표준 자를 복원해야 한다.",如果标准尺坏了,则必须制作新的尺子或单位,或者必须恢复标准尺。 중국어로 번역해줘,그가 처음 중력을 떠올리게 된 것도 지금같은 상황이었다고 말했다.,他说,第一次想到重力的情景与现在相同。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그것은 동전의 양면처럼 동일한 실체의 다른 모습에 불과하다.,它们只是同一物质的不同方面,就像硬币的两个面。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그것은 바로 움직이는 당사자가 잰 자신의 시간이다.,那时移动的当事人测的自己的时间。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그냥 공 모양의 물체 뉴턴은 중력을 모든 물체가 서로 당기는 것이라고 하였다.,只是一个球形物体。牛顿说万有引力是所有物体相互之间的吸引力。 중국어로 번역해줘,"그래도 속도를 바꾸는 것을 허용할 수 없다면, 대신 다른 동갑내기를 생각한다.",如果你仍然不能让改变速度,那就想想另一个同龄人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 논리적인 절차를 밟는 한에서 되도록 빨리 주요 결과를 이해할 수 있도록 설명의 최단거리를 찾으려고 노력하였다.,所以只要我遵循一个合乎逻辑的步骤,为了能够尽快理解主要结果,试图找到最短的解释路径。 위에서 준 문장을 번역해봐,그래서 이 식으로 속도를 더하게 되는 세상의 구조가 단순하지 않고 복잡하게 꼬여있다고 생각할 수도 있다.,你可能会认为,以这种方式增加速度的世界结构并不简单的,而是复杂扭曲的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 이후에는 거리 차이 때문에 기차의 신호가 나에게 도달하는데 유한한 시간이 걸린다.,所以在那之后,由于距离差异,火车的信号到达我需要有限的时间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 지구상의 일반적인 물체는 공간의 성질보다는 시간의 성질에 민감하다.,地球上的一般物体相对于空间性质对时间性质更敏感。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 지평선은 한 쪽으로만 물질을 통과시키는 반투과막이라고 하기도 한다.,地平线也被称为只允许物质通过一侧的半透膜。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 4차원 시공간 안에서는 단 한 점일 뿐이다.,然而,四维时空中只有一个点。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 가만히 있는 관찰자가 움직이는 관찰자가 보낸 공을 충돌시켜 보면 실제적인 변화를 관찰할 수 있다.,然而,当一个静止的观察者碰撞一个移动的观察者发出的球时,可以观察到真正的变化。 중국어로 바꿔라,그러나 개미 입장에서 공 내부는 생각할 수 없다.,从蚂蚁的角度来看,不能考虑球的内部。 중국어로 바꿔봐,"그러나 거울에 반사되어 바닥에 되돌아온 순간은, 처음 빛을 쏘았을 때와 같은 시계로 잴 수 있다, 그래서 번거롭더라도 빛을 왕복하도록 한다.",被镜子反射回到地面的时刻,可以用第一次拍摄光线时的手表来测量,所以即使很麻烦也要让光线反复动。 중국어로 번역,그러나 공을 아무리 정교하게 던져봐도 자신과 기차가 가만히 있는지 움직이고 있는지 알 수 없다.,但无论你如何准确地扔球,你都无法分辨你和火车是静止的还是移动的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 관찰 결과 달은 그렇게 움직이지 않는다.,但观察表结果明月球不会那样移动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 관측 오류는 독립적인 여러가지 방법으로 개선할 수 있다.,观察误差可以通过多种独立的方式得到改善。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 그 임시방편 이론이 당대의 유일한 이론이라 아직 태어나지 않은 일반 상대성이론보다 당연히 훌륭하다고 칭송받았을 수도 있고 노벨상을 받았을 수도 있다.,然而,由于权宜之计理论是当时唯一的理论,广义相对论还未出现,所以它可以被称赞,并本可以被授予诺贝尔奖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 길이와 시간이 모두 같은 비율로 변하면 그 변화를 알아차릴 수 없다.,如果长度和时间都以相同的速率变化,则变化并不明显。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 논리라는 관점에서 생각해보면 어떤 명제를 확인하는 것은 불가능하다.,"但从逻辑的角度考虑,确认某个命题是不可能的。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 뉴턴 역학에 등가 원리만 적용하면 빛이 휘는 것 뿐 아니라 높이 있는 곳에서 시간이 느리게 흐르고 빛의 주기가 더 느려지는 적색 편이까지 설명할 수 있다.,然而,仅将等效原理应用于牛顿力学不仅可以解释光的弯曲,还可以解释时间变慢、高处时间流逝速度慢、光周期变慢等红移现象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 뉴턴은 힘이 거리 제곱에 반비례하면 다음처럼 생각할 수 있다는 것을 알아내었다.,但是牛顿发现,如果力与距离的平方成反比,可以想到如下内容。 중국어로 번역해줘,그러나 다음 장에서 보게 될 블랙홀과 같이 극단적으로 무겁고 작은 크기의 물체는 중력이 너무 강하므로 엘리베이터가 아무리 작다고 하더라도 바닥과 천장 사이의 중력 차이가 매우 크다.,然而,在下一章中像黑洞一样极重和极小的物体,由于重力太大,无论电梯多么小,地板和天花板之间的重力差都是很大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러나 다행히, 어떤 관점에서 보아도 변하지 않는 시간이 하나 있다는 것을 앞에서 보았다.",但幸运的是,在前面看到了无论从任何角度来看都不会改变的时间。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그러나 달과 같이 큰 물체가 가까이에 있고, 태양 빛을 지구와 달 모두 골고루 받는 상황은 기적에 가까운 상황이다.","旁边有像月亮一样大的物体,地球和月亮都均匀地受到太阳光的情况相当于是个奇迹。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 당시에는 수성의 세차 운동과 같은 문제가 해결되지 않았다.,然而,在当时,水星地轴进动等问题并没有得到解决。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 두 기차 사이의 거리는 계속 같다.,但两列火车之间的距离保持不变。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 뒤에서 보겠지만 아인슈타인의 일반 상대성이론에서는 빛의 질량이 정확히 0이어도 떨어진다는 것을 예견한다.,后面会看到,爱因斯坦的广义相对论预测,即使光的质量恰好为零也会掉落。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러나 명왕성은 너무 작고 궤도도 크며, 다른 행성처럼 균일한 궤도를 만드는 것이 아니라 혜성처럼 멀리 움직이며 일그러진 궤도를 그린다.","但是冥王星太小,轨道大,不是像其他行星一样形成均匀的轨道,而是像彗星一样移动得很远,形成出扭曲的轨道。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 몇 가지 다른 점이 있어 블랙홀을 발견할 수 있다.,然而,有一些不同使我们能够发现黑洞。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 모든 물체가 서로 당긴다는 것으로 이 달라 보이는 두 현상을 한 번에 요약할 수 있다.,然而,这两种看似不同的现象可以用所有物体相互吸引的事实来概括。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 물체가 왜 주변 공간을 휘게 만드는지는 설명하지 않았다.,然而,它并没有解释为什么这个物体会扭曲它周围的空间。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 밀도는 질량을 부피로 나눈 것이므로 단순한 4벡터보다 더 복잡하게 기술되는 양이 된다.,然而,由于密度是质量除以体积,它是一个比简单的4向量更复杂的量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 본문의 논의에 의하면 우리가 장력을 받는 상황이 된다.,"但根据本文的讨论,我们正在受到张力。" 중국어로 바꿔봐,"그러나 빛 자체는 빛의 속도로 이동하고, 태양이 일으키는 중력의 영향을 받으면 공간이 휘는 우변의 두 번째 항의 영향도 받는다.",然而,光本身以光速传播,当它受到太阳引力的影响时,也会受到空间曲率右边第二项的影响。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 빛을 이용하여 상대성이론을 공부하는 방법이 가장 쉬우므로 이 책에서도 빛을 사용한다.,然而,由于使用光研究相对论的方法最简单,在本书中也使用光研究。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 빛의 속도가 유한하기 때문에 물체를 직접 볼 때는 줄어든 모양과 조금 다르게 보인다.,由于光速是有限的,所以当直视物体时,它看起来与缩小后的形状略有不同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 빛의 휨과 같은 극단적인 경우를 생각하지 않으면 뉴턴의 이론은 일상생활에 거의 다 맞는다.,如果我们不考虑光的弯曲等极端情况,牛顿的理论实际上适用于日常生活。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러나 빛이 떨어지는 것을 설명하는 것만으로는 부족하며, 뉴턴의 법칙을 이용한 솔드너의 계산과 아인슈타인의 일반 상대성이론을 이용한 계산 결과가 다르다.",仅仅解释光落下是不够的,使用牛顿定律的索尔德纳的计算结果和使用爱因斯坦广义相对论的计算结果不一致。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 빛이 워낙 빨리 진행하여 지구에서 떨어지는 효과는 사실상 볼 수 없다는 것도 알았다.,但他也了解到,光的传播速度如此之快,以至于从地球坠落的影响微乎其微。 중국어로 번역,그러나 사과가 떨어진다는 것과 바나나가 떨어지는 것을 한꺼번에 설명한다면 뒤의 것이 앞의 것과 크게 다르지 않다고 볼 수도 있다.,如果同时解释落下的苹果和香蕉,你会发现后者和前面的差别不大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 상대성이론을 통해, 시간과 공간이 절대적이 아니라 보는 사람에 따라 다르다는 것을 아프게 받아들여야 했다.",通过相对论,我不得不接受时间和空间不是绝对的而是取决于观看者这一痛苦的现实。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 속도는 시간이 흐름에 따라 위치가 바뀌는 것이다.,但是速度的位置随时间而变。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 쇠막대에 열을 가해 뜨거워지면 길이가 미세하게 늘어난다.,但是,当铁棒被加热变烫时,它的长度会略有增加。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 수백 미터 이상 떨어진 과녁을 향해 총을 쏘면 총알이 너무 많이 떨어져 조금 위를 향해 곡사로 쏴야 한다는 것을 많은 사격 경험자들이 알고 있다.,但是,很多有经验的射手都知道,如果你用枪对着几百米外的目标射击,子弹会偏下,你必须微向上曲射。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 시간과 공간이 어떤 상황에서 어떻게 변하는지를 이해할 수 있기 때문에 물질을 어떻게 사용하여 시간 흐름의 물길을 바꿀 수 있는지를 알 수 있다.,但是因为我们理解时间和空间在特定情况下是如何变化的,所以我们知道怎样利用物质来改变时间的流逝。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러나 시공간이 휘는 현상 자체를 관찰할 수 있다면, 뉴턴의 설명만으로는 부족하다고 할 수 있을 것이다.",但是,如果我们能够观察到时空本身的弯曲现象,可以说单靠牛顿的解释是不够的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 실제 지구는 완벽한 공이 아니라는 것을 알고 있다.,但我们知道,实际上地球并不是一个完美的球。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 실제로 실험을 해보면 다른 결과를 준다.,然而通过实际的实验给出了不同的结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 실제로 측정해보면 실제 측정값은 299792458m/s이 나온다.,但实际测量时,实际测量值为299792458m/s。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 실제로는 측정 장치의 오차 때문에 힘이 0.249998배 아니면 2.500001배 줄어들었다는 결과를 얻을 것이다.,然而,在现实中,由于测量装置的误差,得到的将是力减少了0.249998倍或2.500001倍的结果。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 쌍둥이라는 말을 쓰지 않으면 원래부터 기차에 타고 있던 다른 사람의 시간을 생각할 수 있다.,但如果你不使用双胞胎这个词,你可以想到本来在火车上的其他人的时间。 중국어로 바꿔봐,그러나 아리스타쿠스의 지동설은 에우독소스 등의 천동설보다 그 당시에 알고 있던 현상들을 설명하지 못하는 것이 훨씬 많았으므로 폐기되었다.,然而,阿里斯塔库斯的地动说理论被废弃了,因为它相比于欧多克萨斯的地动说,未能解释当时已知的现象。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 아무리 멀리 탈출해도 타원 궤도를 돌며 지구로 돌아온다.,然而,无论它们逃出多远,它们都会以椭圆轨道返回地球。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그러나 아무리 빛의 속도가 유한하여 사건을 다르게 인식하는 것을 감안한다고 하더라도, 사건의 선후는 바뀌지 않는다.",无即使考虑到论光速有限和事件的不同,事件的先后都不会改变。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 아인슈타인 방정식이 탄생할 당시 관측으로 우주는 가만히 있는 것처럼 보였다.,然而,在爱因斯坦方程诞生之时,观测表明宇宙处于静止状态。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 아인슈타인의 해결책은 더 근본적인 것으로, 전자기파에 대한 이론을 모르더라도, 시간과 공간에 대한 생각을 잘 해보면 빛이 퍼져나가는 방식을 이해할 수 있다는 것이다.",但爱因斯坦的解决方法更为根本,即使不懂电磁波的理论,只要好好思考时间和空间,就能理解光线的传播方式。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 암흑 에너지가 어느 한계 이상으로 많으면 우주는 팽창하려고 한다.,但是当暗能量超过一定限度时,宇宙就会膨胀。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러나 양자역학이라는 더 근본적인 틀을 통해 생각하면, 블랙홀 지평선 근처에서 물질과 반물질이 생길 수 있으며 이들의 일부가 자연스럽게 블랙홀 밖으로 나온다.",但通过更基本的量子力学框架思考,物质和反物质可以在黑洞天际线附近出现,其中一些自然而然地从黑洞中出现。 중국어로 번역해줘,그러나 양자역학적 성질이 모여 고전역학적인 성질을 나타낼 때는 국소성이 성립하여 모순이 없다.,当收集量子力学性质来表示经典力学性质时,局限性成立,不存在矛盾。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 에테르가 없어도 빛을 설명하는데 아무 지장이 없다.,然而,即使没有以太,在解释光方面也没有问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 올라가면서 점점 느려지며, 어느 높이까지 올라가고 멈춘다.",但是当上升时会逐渐减速,达到一定高度后停止。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 우리는 공간의 영역을 생각하는 것이 아니라 한 점을 생각하는 것이 므로 물질의 양을 질량 밀도로 나타낸다.,由于我们考虑的不是空间区域而是一个点,所以我们用质量密度来表示物质的数量。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 우리는 나무와 함께 서 있는 사람이 사실은 지구를 타고 있으며 엄청나게 빠른 속력으로 우주를 여행하고 있다는 것을 안다.,但我们确实知道,与树站在一起的人实际上是骑在地球上,并以令人难以置信的高速穿越太空。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 우주 어디엔가에는 중력이 센 별이 있을 수도 있다.,但在宇宙的某个地方,可能有引力很强的恒星。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러나 이 경우 말고도, 줄로 맨 기차가 등속도 운동을 하는 상황이 있다.","除了这种情况,还有用绳子系着的火车进行匀速运动的情况。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 이 끌어당기는 효과가 진정한 중력 때문인지 앞의 가정이 성립하지 않아 조석의 힘 때문에 끌어당기는지를 구별하기가 힘들다.,"但是很难辨别这个拉力效果是真正由于引力,还是前面的假设不成立,由于潮汐产生的。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 이 모든 경우 질량도 각각 반으로 줄어든다면 이를 감지할 수 없을 것이다.,但如果在所有这些情况下质量也分别减半,则将无法感知到。 중국어로 번역,그러나 이 방식이 왜 떨어지는가를 설명하기보다는 얼마나 빨리 떨어지나를 정확하게 정량화했다고 볼 수도 있다.,然而这种方法与其说解释它为什么下降,不如说这种方法准确地量化了它下降的速度。 중국어로 바꿔봐,그러나 이 속도가 변화된 양인 가속도는 누구에게나 같다.,这个速度的变量加速度,对每个人来说都是一样的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그러나 이 식을 들여다보면 시공간의 길이 제곱은 양수도, 음수도 될 수 있으며 0이 될 수도 있다.",仔细观察这个方程,时空长度的平方可以是正数、负数,甚至是零。 중국어로 바꿔라,그러나 이 영향을 넣어 계산해보아도 세차 운동이 일어나는 것이 충분히 설명되지 않았다.,即使把这一影响考虑到计算中也不能完全解释进动的发生。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 이 책에서는 기준틀이라는 말 대신, 쉽게 기차 안이라는 표현을 쓰겠다.",然而,在本书中,我将使用“火车里”这个词来代替标准框架这个词。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 이는 빛보다 빠르게 신호가 전달될 수 없다는 특수 상대성이론과 모순된다.,这与狭义相对论相矛盾,狭义相对论指出信号的传播速度不能超过光速。 중국어로 번역,그러나 이들의 단위가 같으므로 자연스럽게 같은 것이 아닐까 하고 생각할 수 있다.,由于它们的单位相同,因此很自然地认为它们是相同的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 이들이 서로의 시간을 비교하면 차이가 생긴다.,但是比较彼此的时间时,就会有差异。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 이번에는 새로운 행성을 발견할 수 없었다.,但这一次,没有发现新的行星。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 일반 상대성이론은 가속도로 움직이는 모든 대상의 운동을 예외 없이 기술할 수 있다.,然而,广义相对论可以无一例外地描述任何以加速度运动的物体的运动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 일부는 뉴턴 역학이 맞아야 한다는 편견을 가지고 있었다.,然而,有些人持有牛顿力学应该是正确的偏见。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 일정한 속도를 유지하지 않는다는 것은 외부 영향을 받는다는 것이다.,不保持恒定速度意味着它会受到外部影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 점점 빨라지는 자동차를 탄 사람은 자신이 가속도 운동을 하고 있다는 것을 알 수 있다.,在一辆越来越快的车里的人知道他在加速运动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 중력은 사과나 깃털이나 엘리베이터나 가리지 않고 똑같이 떨어지도록 당긴다.,但重力对苹果、羽毛、电梯的向下拉力是一样的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 중력을 일으키는 것이 없는 빈 우주 공간에서 엘리베이터가 위쪽으로 가속을 받아 날아올라가도 마찬가지이다.,然而,当电梯在没有任何重力作用的空旷的外太空中向上加速时,情况也是如此。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 지평선 바깥에 있는 것은 블랙홀 안으로 계속 떨어지므로, 지평선 바깥을 볼 수 있다.",但是地平线之外的任何东西都会继续落入黑洞,所以可以看到视界的外部。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 질량이 두 배 크다면 첫 번째 정의인 관성 질량 때문에 그만큼 잘 안 움직이려는 관성도 두 배가 된다.,如果质量是原来的两倍,那么由于第一个定义的惯性质量,不移动的惯性也会加倍。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 측정 기술이 발달함에 따라 해왕성의 궤도가 불규칙하다는 것을 또 알게 되었다.,然而,随着测量技术的进步,人们也发现海王星的轨道是不规则的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 티끌 모아 태산이라고 가벼운 물체도 많이 모이면 중력이 세어진다.,如果聚集了大量的轻质物体,重力就会增加。 중국어로 바꿔라,그러면 좌변이 말해주는 것은 밝음이 나가고 들어오는 것의 합이 0이라는 것이다.,然后,左边说的是出射光和入射光的总和为零。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그러면 중력이 지구에서 사과로 즉시 닿지 않고 중력마당이라는 중간 단계를 거치므로, 원격 작용 문제를 해결할 수 있다.",因为重力不会立即从地球到达苹果,而是通过一个称为引力场的中间步骤,这解决了远程作用的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러므로 질량이 있는 물체에 힘을 가해서 빛의 속도가 되도록 빠르게 만들 수 없다.,不能对具有质量的物体施加力使其快到光速。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그런 뜻에서 등속도 운동은 가만히 있는 것만큼이나 자연스러운 상태이다.,从这个意义上说,匀速运动就像静止不动一样自然。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런 면에서 시공간이 휜다는 설명은 중력을 설명하는 방식의 차이일 뿐이라고 생각할 수도 있다.,从这个意义上说,人们可能会认为时空弯曲的解释只是解释引力的方式不同。 중국어로 번역,그런데 거시적인 사물은 공간의 4번째 차원으로 갈 수 없지만 아주 작은 크기의 기본입자들은 공간의 4번째 차원으로 갈 수 있을지도 모른다.,宏观的物体不能去四维空间,但是非常小的基本粒子能够去到四维空间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 관찰자가 어떤 상태인가에 따라 다른 결과를 얻는다.,根据观察者的状态,会得到不同的结果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그런데 기차의 앞을 당기느냐, 뒤를 미느냐에 따라 길이가 어디서부터 줄어드느냐 하는 문제가 생긴다.",出现了是拉火车车头还是推车尾,长度从哪里开始缩短的问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 비스듬하게 나아가는 빛의 속도를 측정하면 다음과 같다.,如果我们测量以一定角度射出的光的速度,结果如下。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 빛은 시간 방향뿐 아니라 공간 방향으로도 빠르게 날아간다.,然而,光不仅在时间方向上而且在空间方向上快速传播。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 사과와 재질이 다른 깃털이 사과와 같은 속도로 떨어져야 한다는 것은 증명할 수 없다.,但是,不能证明与苹果不同材料的羽毛的下落速度与苹果相同。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그런데 속도라는 시간과 공간 크기의 비율이기 때문에, 각각이 이상하게 변해도 속도는 그대로일 수 있다.",由于速度是时间和空间大小的比值,即使每一个都发生了奇怪的变化,速度也可以保持不变。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그런데 시간과 공간을 함께 회전 시켜도 변하지 않는 양이 있는데, 시간 간격을 제곱한 것에서 길이의 제곱을 뺀 양이다.",但是,即使时间和空间一起旋转,也有一个量不会改变,看似是乘以时间间隔后减去长度的乘积。 중국어 문장으로 변환해줘,"그런데 실제 관측해보니 처음 20년은 행성이 뉴턴 법칙을 따르는 것보다 빠르게 움직였고, 그 다음 20년 동안은 제대로 움직이는 것처럼 보였으며, 그 다음 20년 동안은 더 느리게 움직인다는 것으로 나타났다.",然而行星在前20年的运动速度超过了牛顿定律,在接下来的20年似乎正常运行,而实际观测表明在下一个20年会更运动更慢。 중국어로 바꿔라,그런데 앞서 시간의 흐름은 보는 사람에 따라 다르다고 했다.,如前所述,时间的流逝因观看者而异。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런데 이렇게 빠른 빛도 우리가 인식할 수 있는 정도로 시간이 걸리는 먼 거리가 있다.,然而,即使光速这么快,距离远到我们需要很长时间才能感知到它。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그런데 이번에는 빛이 거울에 두 번 반사된 것을 한 째깍으로 정의하는 것이 아니라 빛이 한 번 진동한 것을 한 째깍으로 똑같이 정의할 수 있다.,但这一次,我们不再将镜子反射两次的光定义为一个刻度,而是将光振荡定义为一个刻度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런데 정신없는 과학자가 실험 도중 물을 쏟았다.,但是手忙脚乱的科学家在实验过程中把水洒了。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 진행 방향 앞에 있는 사람이 소리를 들을 때는 녹음 테이프를 거꾸로 돌린 것처럼 나중에 연주한 부분을 먼저 듣게 된다.,当前面的人听到声音时,会先听到后面播放的部分,就好像倒放的录音带一样。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 천왕성의 위치를 더 정밀하게 측정하게 될수록 이상한 것이 조금씩 발견되었다.,天王星的位置测量得越精确,就越会发现奇怪的东西。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그런데, 자마저도 반으로 짧아지면 자의 눈금의 간격들도 모두 반으로 좁아졌을 것이고, 글자 폭도 반으로 좁아졌을 것이다.",将尺子缩短一半,尺子刻度的所有间距都会被切成两半,字母宽也会缩短一半。 중국어로 번역해줘,그럼 빛이 도달하기 전에 기차 안에 있는 관찰자는 양쪽에 동시에 불이 켜졌다는 것을 관찰할지도 모른다.,然后在光到达之前,火车上的观察者可能会观察到两个灯同时亮着。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그럼에도 불구하고 공간이라는 개념이 절대적인 것이 아니라 중력의 영향을 받으며, 물체가 이동하거나 보는 사람이 이동하는 것에 따라 다르다는 것을 보여준다.",表明空间的概念不是绝对的,受重力影响,并且随着物体的移动或观看者的移动而有所不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그럼에도 불구하고 빛이 거의 떨어지는 것을 볼 수 없다.,然而你几乎看不到光落下。 중국어로 바꿔라,그럼에도 불구하고 빛이 진행하는 방향의 속력은 변하지 않는다.,但是,光传播方向的速度不会改变。 중국어로 번역,"그럼에도 불구하고 아인슈타인의 중력 이론이 아름다운 것은, 가장 간단한 몇 가지 원리로 우리가 그 세계에서 볼 수 있는 거의 모든 것을 설명하기 때문이다.",爱因斯坦的引力理论之所以美丽,是因为它用一些最简单的原理解释了我们在世界上看到的几乎所有东西。 중국어로 바꿔라,그럼에도 불구하고 이 기차 실험을 변형하면 가속 때문에 생기는 일을 어느 정도 이해할 수 있다.,尽管如此,这个火车实验的变化可以在一定程度上帮助理解因加速度发生的事情。 중국어 문장으로 변환 부탁,그럼에도 불구하고 중력은 물체를 아래쪽으로 보내려고 한다.,"尽管如此,重力还是想把物体向下拉。" 중국어 문장으로 변환 부탁,그렇기에 글쓴이는 읽는 이를 전혀 얕보지 않고 모든 절차를 보여줄 것이다.,因此,作者不会低估读者,展现了整个过程。 중국어로 바꿔라,"그렇다 하더라도 이것이 정말 시간이 늘어나는지, 아니면 늘어나 보이는지에 대한 근본적인 답을 줄 수는 없다.",即便如此,它也不能给你关于这是否真的增加时间的基本答案。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그렇다고 하더라도 각도는 숫자들의 비율일 뿐이며, 나타내는 무게와 같은 단위가 없다는 뜻이다.",即便如此,这意味着角度只是数字的比率,没有类似表示重量的单位。 중국어로 바꿔봐,"그렇지 못한 것은 빛이 반사되어 눈에 들어오는 것이기 때문에, 빛이 없는 어두운 방에서는 이를 볼 수 없다.",因为光被反射并进入眼睛,所以你在没有光的黑暗房间里看不到它。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그렇지 않다면 빛은 천장의 감지기에 다다르지 않을 것이다.,否则光线将无法到达天花板上的传感器。 중국어로 바꿔봐,그리고 그 결과는 방향에 따른 차이가 없었으므로 빛의 속도가 변하지 않는다는 결론을 얻을 수밖에 없었다.,而结果是不同的方向没有区别,所以我们只好得出光速没有变化的结论。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그리고 그 결과는 중력이란 것을 직접 생각하는 대신, 물체가 자신이 놓여있는 공간을 변형시킨다고 함으로써 같은 현상을 설명할 수 있다는 것이다.",结果是,我们不必直接考虑重力,而是可以通过物体自身改变了它所在的空间来解释同样的现象。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 그 안쪽은 빛이 탈출할 수 없다.,而光无法从里面逃出来。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 보이는 별의 대부분의 행동은 뉴턴 역학으로 거의 기술할 수 있다.,可见大部分星星的行为几乎都可以用牛顿力学来描述。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 사람들은 곧 천왕성이 태양계의 행성이라는 것을 알게 되었다.,人们很快就知道天王星是太阳系中的一颗行星。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 언제나 각 물체의 속력의 변화는 같다.,并且每个物体的速度变化总是相同的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 이 높낮이에 대한 정보는 지도에 표시되지 않으므로 우리의 관심사가 아니다.,而且因为这个高度信息没有显示在地图上,所以我们不感兴趣。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 전등빛은 공간을 지나 내 눈에 들어온다.,而灯光穿过空间进入到眼睛。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 점점 중력의 영향이 없어지는 것을 느끼며 밖으로 나왔다.,我感觉重力的影响逐渐消失,并走出来。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그리고 즉시 반사되며, 시간이 더 지나면 바닥의 감지기에 빛이 닿으며 째깍 소리를 낼 것이다.",它会被立即反射,过了一会儿,光线会照射到地板上的传感器上并发出滴答声。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 질량이 없으므로 빛의 속도로 날아가며 더 빠르거나 느리게 갈 수 없다.,由于它没有质量,以光速行进,不能更快或更慢。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그뿐 아니라, 여기에서의 빠르기는 속도라기보다는 가속도로 이해해야 한다는 것을 알아내었다.",不仅如此,我们发现这里的速度应该理解为加速度而不是速度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그중 하나는 브레이크를 밟아 감속을 시키면서 버리는 에너지이다.,其中之一是在踩刹车减速时浪费的能量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"극좌표라고 하는 것을 사용하면 되는데, 반지름 r과 기준 축에서 돌아간 각도θ로 만드는 방법이다.",可以使用所谓的极坐标,它是一种使半径r和返回参考轴的角度θ的方法。 중국어로 바꿔봐,기술적인 어려움을 무시하고 애초부터 등속도 운동을 하는 경우를 생각할 수 있다.,"可以考虑无视技术上的困难,从一开始就考虑进行等速运动的情况。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,기울어진 팽이는 축 끝이 원을 그리며 세차 운동을 한다.,一个倾斜的陀螺轴端画圆,并进行进动运动。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"기준선에 놓은 시계는 단 하나이지만, 승무원이 볼 때는 이 시계가 움직이고, 기준선이 기차의 머리를 지날 때와 꼬리를 지날 때 다른 시계를 본다.",基线上只有一只手表,但是当工作人员看到它时,它会移动,而当基线经过火车的头部和尾部时,他们看到的却是不同的手表。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"기준선이 움직여 기차 머리를 통과하는 순간, 머리쪽에 있는 승무원이 시각을 기록한다.",当基线通过火车头部的那一刻,在头部的工作人员记录时刻。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기준이가 가만히 있으려면 지면을 딛고 서있거나 고정된 건물 위에 올라가야 한다.,为了让参考人保持静止,他必须站在地上或爬上固定建筑物的顶部。 중국어로 번역,기준이가 볼 때 엘리베이터는 지표면을 향해 떨어지고 있다.,正如参考人所见,电梯正在向地面坠落。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,기차 대신 표준적인 자를 사용해도 마찬가지 정보를 준다.,使用标准尺而不是火车也出现相同的信息。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"기차 머리가 기준선을 통과하는 순간 스톱 워치를 켜고, 꽁무니가 기준선을 통과할 때 스톱워치를 끈다.",火车头越过基线就打开秒表,火车尾越过基线就关闭秒表。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기차 바닥이 앞 장에서 보았던 것처럼 완벽히 미끄럽다면 공은 느려지지 않고 일정한 속력으로 직선 운동을 한다.,如果火车地板如前一章里一样完全光滑,球不会减速并匀速直线运动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기차 밖 가만히 있는 관찰자가 본 것이다.,这站在火车外的观察者看到的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"기차 밖 관찰자는 아직 빛을 관찰하지 못했지만, 조금 있다가 빛이 양쪽에서 동시에 켜졌다고 관찰한다.",火车外面的观察者还没有观察到光,但过了一会儿观察到两边的灯光同时亮着。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"기차 밖에 가만히 있는 관찰자는 이 순간에는 빛을 볼 수 없고, 조금 지나서야 양쪽 빛이 눈에 들어오기 때문에 양쪽 빛이 동시에 켜졌다고 판단한다.",站在火车外的观察者此时看不到光,过了一会儿两侧的光都进入了眼睛里,所以他们判断两个灯同时亮着。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"기차 밖에 있는 사람이 볼 때, 빛이 나가는 방향은 비스듬한 방향이다.",火车外的人看到的光的方向是倾斜的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"기차 밖에서 볼 때, 열차가 움직이므로 각 열차의 길이가 줄어드는 것을 보는 것은 맞다.",从火车外面看,每辆火车的长度随着火车的移动而减小是正确的。 제공된 문서를 중국어로 변환,기차 밖에서 볼 때는 빛을 쏜 곳 위의 감지기가 아닌 뒷부분의 천장에 부딪힌다.,从火车外面看时,发射光的不是上面的探测器,而是在后面的天花板。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기차 밖의 관찰자가 반대 방향으로 등속도 운동을 하면 된다.,火车外的观察者以匀速运动向相反方向移动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기차 안 관찰자는 오른쪽에서 온 불빛이 먼저 켜졌다고 관찰한다.,火车内的观察者观察到右边的灯先亮了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"기차 안 사람들을 보면 마치 느린 재생 화면을 보는 것처럼, 행동이 굼뜬 것을 알 수 있다.",如果你看火车上的人,你会发现他们的动作好像慢动作回放一样迟缓。 중국어로 바꿔라,기차 안에 가만히 있는 사람이 관찰한 자신의 시간은 일치한다.,一个人站在火车里的人观察到的时间是一致的。 중국어로 번역해줘,"기차 안에 있는 승무원이 빛의 속도를 재보면, 가만히 있는 기차 안에서 실험했을 때와 똑같은 속력이 나온다.",当火车上的乘务员测光速时,它的速度与在静止的火车上进行实验时的速度相同。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기차 안에 탄 사람 입장은 멈추어 있는 기차 안과 대등하다.,坐上火车的人就等于是在一个静止的火车里。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"기차 안에 탄 사람이 공을 가만히 내려놓으면, 공은 제자리에 가만히 있으려고 한다.",如果火车上的人把球放下,球会原地不动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"기차 안에서 공을 오른쪽으로 굴렸다면, 기차 밖에 있는 사람은 공이 기차의 운동에 실려, 그만큼 빠르게 나아가는 것처럼 보인다.",火车内将球慢慢地向右滚动,在火车外的人看来,球被火车的运动带动快速向前。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기차 안에서 두 개의 공을 양쪽으로 굴리면 공은 같은 속력으로 나아간다.,如果在火车里分别向两侧滚动两个球,它们将以相同的速度行进。 제공된 문서를 중국어로 변환,"기차 안에서 보면 두 기차가 시차를 가지고 가속하기 시작하고, 점점 앞에 있는 기차가 더 빨리 가속된다.","从火车里看,两列火车时差开始加速,越来越靠前的火车加速得更快了。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기차 안에서 쏜 빛은 밖에서 보아도 천장 감지기에 닿아야 한다.,火车内部发射光从火车外部看也必须到达天花板传感器。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기차 안의 사건을 보면 나중에 일어난 사건의 빛이 나에게 먼저 도달하기 때문에 사건이 역순으로 보인다.,当我查看火车内的事件时,因为后面的事件的光首先到达,这些事件以相反的顺序出现。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기차 안의 시간이 더 길게 흘렀으며 기차 안의 일들이 더 굼뜨게 일어났다.,火车上的时间流速慢,火车上发生的事情也比较慢。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기차 안의 시간이 두배로 느리게 가는 것이다.,火车上的时间流逝慢了两倍。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기차 안의 시간이 천천히 흐르는 것이므로 cT이다.,为火车上的时间过得很慢,所以是cT。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기차 안의 자로 재어보면 두 기차 사이의 거리는 점점 멀어지는 것으로 보인다.,在车厢内用尺子测量,两列火车之间的距离似乎越来越远。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기차 중앙에 있어서 양쪽을 본다 하더라도 머리와 꼬리에서 출발한 빛이 조금 지연된 뒤에야 볼 수 있다.,它在火车的中央,所以即使能两边,光线也只能在头部和尾部被延迟看到。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"기차 지붕 위에 타고 있어도 기차와 같이 움직인다면, 기차가 멈추고 배경이 반대로 움직이는 것처럼 보일 것이다.",如果你骑在火车的车顶上并像火车一样移动,火车会停下来,会看到背景会向后移动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"기차가 가만히 있는지 여부는 보는 사람마다 다르지만, 기차를 누군가가 밀거나 당기지 않고, 아무런 영향을 받지 않는다는 것은 누구나 받아들일 수 있다.",火车是否静止取决于观看者,但谁都可以接受火车没有被任何人推或拉,并且不受任何影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"기차가 가만히 있으므로, 기차 안에서 보나 기차 밖에서 보나 공이 굴러가는 모습은 똑같다.",由于火车是静止的,所以无论您在火车内部还是外部,球滚动的模样是一样的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기차가 계속 찌부러지며 떨어지다가 결국 땅공 표면까지 떨어진다.,火车不断变瘪和坠落,最终坠落到地面。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"기차가 느릴수록 빛은 수직에 가깝도록 날아가고, 빠를수록 수직에서 더 벗어나므로, 대각선이 길어지고 그만큼 시간이 더 천천히 간다는 결과를 얻는다.",火车越慢,光线越接近垂直,速度越快,就越偏离垂直,导致对角线更长,时间更慢。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기차가 다가오기 때문에 파장이 짧아져 더 푸르게 보인다.,随着火车靠近,波长变短,看起来更蓝。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기차가 북극 쪽으로 떨어지나 남극 쪽으로 떨어지나 같아야 한다.,火车向北极还是向南极坠落的时间必须相同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"기차를 타고 있는 승무원은 처음에는 오른쪽에서 온 빛을 먼저 관찰하고, 시간차를 두고 왼쪽에서 온 빛을 관찰한다.",火车上的乘务员先观察右边的光,一段时间后观察左边的光。 중국어로 번역,기차에 있는 사람이 볼 때는 자신은 물론 기차가 가만히 있는 것을 관찰한다.,当火车上的人看时,他观察到自己以及火车是静止的。 중국어 문장으로 변환해줘,기차에 집중하면 이 느낌이 정말 생생해서 내가 가만히 있다는 것을 잊을 정도이다.,当我专注于火车时,这种感觉是如此生动,以至于我忘记了自己是静止的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기차에 탄 사람이 빛을 보는 것은 빛이 내 눈에 도달했을 때 뿐이다.,火车上的人看到光不过是光进入了我的眼睛。 제공된 문서를 중국어로 변환,"기차에 탄 승무원은 자신이 멈추어 있으며, 도리어 밖의 배경이 반대 방향으로 움직인다고 관찰한다.",火车上的乘务员观察到自己是静止的,而外面的背景向相反的方向移动。 중국어로 바꿔라,기차에 탄 승무원이 관찰할 때는 둘 중 한 빛이 먼저 도달한다.,当火车上的乘务员观察时,两个光中的一个首先到达。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"기차역 승강장 의자에 앉아 천천히 들어오는 기차들을 가만히 보고 있으면, 어느 순간 기차가 멈추어 있고 내가 반대로 움직이는 것처럼 느껴질 수도 있다.",如果你坐在火车站月台的椅子上,看着缓缓驶来的火车,有时你可能会觉得火车停了下来,而你正朝着相反的方向移动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"기차와 같이 움직이는 모든 것은 짧아졌고, 기차 안의 자도 짧아졌다.",一切像火车一样运动的东西都被缩短了,火车上的尺子也被缩短了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기차의 관점에서 보면 차고의 앞뒤 문이 동시에 닫힐 필요가 없다.,从火车的角度来看,车库的前后门不需要同时关闭。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"기차의 꼬리 부분을 보려면, 빛의 속도가 유한하기 때문에, 시간이 지나 내 눈에 들어온 뒤에야 비로소 볼 수 있다.",看火车的尾部,因为光速是有限的,只有经过一段时间,进入你的眼睛才能看见它。 중국어로 번역,기차의 높이는 기차 안의 승무원이 기차 안의 빛을 통해 측정한 것이다.,火车的高度是由火车上的乘务员通过火车内部的灯光测量出来的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,기차의 높이를 표준화된 자라고 생각하면 기차가 지구로 가까이 갈수록 자가 짧아진다.,如果您将火车的高度视为标准尺,那么随着火车接近地球,尺子会变短。 중국어 문장으로 변환 부탁,기차의 속도가 빨라질수록 기차의 시간이 더 느리게 간다.,火车速度越快,火车时间越慢。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"기차의 속력 u에 상관 없이, 을순이가 속력 v = c인 빛을 비춘다면, 이 식의 결과는 c라는 것을 확인할 수 있다.",不管火车的速度u如何,如果乙发射速度为v=c的光,可以确认这个方程的结果是c。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기차의 속력 v에 따라 시간이 얼마나 느려지는지를 알 수 있다.,我们可以看到根据火车的速度v减慢了多少时间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"기차의 운동 방향이 가로 방향이므로, 기차의 높이는 역무원이 기차 밖에서 보나 승무원이 안에서 보나 같다는 것을 10장 마지막 부분에서 확인했다.",由于火车的运动方向是横向的,我们在第10章末尾确认了火车的高度与车站工作人员从火车外侧和从火车内侧看到的高度相同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"기차의 운동, 쏘는 사람의 운동과 관계없이 절대적으로 그 공간을 날아가는 것 같다.",和火车的移动还是发射的人的移动无关,它绝对像是像飞过那个空间。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기차의 운동에 빛이 실린다면 빛이 더 빨라졌어야 했다.,如果光随火车运动,光应该会更快。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기차의 운동에 실려 비스듬하게 날아가던 빛은 극단적인 경우 기차가 진행하는 수평 방향으로 나란히 날아갈 것이다.,随着火车的运动斜着射出的光,极端情况下会在列车的水平方向上并排飞出。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"기차의 흔들림이나 내 몸이 쏠리는 것을 느끼면서 판단할 수도 있겠지만, 그것은 주관적일 수 있다.",我可以通过火车的震动或身体的倾斜来判断,但这可能是主观的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"길게 보면 출발지와 목적지를 잇는 가장 짧은 선이겠고, 짧게 보면 주어진 순간에 다음 장소로 이동하는 방향으로 설정된 선이라고 할 수도 있다.",从长远来看,它是连接起点和终点的最短线路;从近处看可以说是为一瞬间里朝下一个场所移动的方向而设定的线。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,길이는 같은 시각에 앞머리와 뒤꽁무니의 위치 차로 정의한다.,长度定义为同一时刻前头和后头的位置差。 중국어로 번역 부탁드립니다.,길이는 줄어지지만 물체는 당겨지는 힘 때문에 파괴되는 것이다.,长度减小,但物体被拉力破坏。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"길이를 나타내는 양을, 시공간에 대해 두 번 미분한 것이다.",表示长度的量相对于时空微分两次。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"길이를 줄이는 데 중요한 것은 바로 속도인데, 이것은 공간의 성질이라기보다는 물체가 가지고 다니는 성질처럼 보인다.",缩短长度的关键在于速度,这看起来更像是物体的属性,而不是空间的属性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,길이와 시간이 정말 변하는가를 살펴볼 좋은 기회가 될 것이다.,这将是看长度和时间是否真的发生了变化的好的机会。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,깃털보다 사과 사진 사이의 간격이 더 많이 많이 벌어진다.,照片上苹果之间的间隔比羽毛的间隔更大。 중국어 문장으로 변환해줘,꽤 큰 크기의 물체는 대개는 양자역학을 고려하지 않고 고전역학만으로도 기술할 수 있다.,相当大的物体通常只能用经典力学来描述,而不考虑量子力学。 중국어 문장으로 변환 부탁,끈 이론을 이해하기 위해서는 상대성이론과 양자역학이 필요한데 이를 개략적으로 잘 설명하였다.,"相对论和量子力学是理解弦理论所必需的,可以大概说明。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,끈이론은 중력 뿐 아니라 지금까지 알려진 자연의 나머지 세 가지 기본힘을 모두 통합할 수 있는 가능성이 있는 이론이다.,弦理论是一种理论,它不仅可以统合引力,还可能统合迄今为止已知的所有其他三种基本自然力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나가는 양이 더 많다면 그 자리는 물이 공급되는 자리이다.,如果进入的量更多,那么那个地方就是一个泄漏点。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,나머지 부분의 거리잡기는 위에서 본 구면 위의 기하를 나타낸다.,其余距离代表从上方看球体上的几何形状。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"나와 같은 동조자를 만들기 위해서는 나와 같은 속도로 움직이도록 해야, 내가 가만히 있고 그밖에 산이 반대로 움직이는 것처럼 보이는데, 동조자를 만드는 데는 그만큼의 에너지가 들어간다.",为了制造一个像我这样的同步者,必须以和我一样的速度移动,所以看起来我是静止的,否则山在向相反的方向移动,知道一个同步者需要那么多的能量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"나와 버스가 당기는 힘, 나와 건물이 당기는 힘은 약하다.",我和公共汽车、建筑物之间的拉力很弱。 제공된 문서를 중국어로 변환,"나와 위성이 정확한 시각을 알고 있으면, 위성이 보내는 시계와 내 시계를 통해 시간차를 알 수 있고, 이를 통하여 거리를 알 수 있다.",如果你和卫星知道准确的时间,你可以通过卫星发来的手表和你的手表知道时差,通过这个你可以知道距离。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"나침반에 다른 자석을 가져다 대면 나침반이 돌아가지만, 고무 지우개를 가져다 대면 나침반은 움직이지 않는다.",如果你在罗盘上放另一个磁铁,罗盘会转动,但如果你在上面放一块橡皮擦,罗盘就不会转动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,남극과 북극을 잇는 선을 축으로 하여 하루 한 바퀴 돈다.,它每天围绕连接南极和北极的线旋转一次。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,남산의 높이가 262m밖에 안된다는 것을 생각하면 어마어마하게 높이 떠 있는 것이다.,考虑到南山只有262m高,它漂浮得非常高。 중국어로 바꿔라,"내 감각에 충실히 의존해서 판단할 수도 있고, 정밀한 실험을 고안하여 움직임을 감지해 볼 수도 있다.",我可以忠实地根据我的感官做出决定,或者我可以设计一个精确的实验来检测运动。 중국어 문장으로 변환 부탁,"내 눈높이에서 나온 빛이 가장 빨리 내 눈에 도달하며, 더 높거나 낮은 데서 출발한 빛은 조금 늦게 도달하기 때문에 기차가 찌그러져 보인다.",因为从我的视线水平发出的光线最快到达我的眼睛,而来自更高或更低点的光线会晚一点到达,所以火车看起来是扭曲的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"내가 맞은편 건물 10층 쯤에서 망원경으로 보고 있다면, 시계가 있는 건물 1층에서는 시계만 느리게 갈 뿐 아니라 사람의 행동, 물의 흐름까지, 모든 것이 그만큼 느리다.",如果我通过对面大楼10楼的望远镜看,不仅大楼一楼的时钟缓慢移动,还有人的动作,甚至是水的流动,一切都那样慢。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,내가 서 있는 곳에서 주위를 한 바퀴 둘러보면 동쪽과 북쪽의 구별이 무의미하게 느껴질 것이다.,如果我从我所站的地方环顾四周,区别东方和北方似乎毫无意义。 중국어로 바꿔봐,내가 세게 저울을 누르면 저울 위에서의 무게가 늘어난다.,如果我用力按秤,秤上的重量会增加。 중국어로 바꿔봐,"너무 많이 쪼그라들어 원자와 원자들 사이의 간격을 지탱할 수 없거나, 원자를 이루고 있는 중성자와 중성자들 사이의 간격을 지탱할 수 없다면 중력은 본색을 드러내면서 엄청난 힘으로 서로 서로 당기게 된다.",如果它收缩得太多,无法支撑原子之间的间隙,或者无法支撑构成原子的中子和中子之间的间隙,就会显露出它的本色,并以巨大的力量相互拉扯。 중국어로 번역해줘,"넷째, 기차의 속력 u는 가만히 있는 관찰자를 기준으로 한 것이었다.",第四,火车的速度u是以静止的观察者为标准的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"놀라운 사실은, 완전히 똑같이 작동하는 시계를 가지고 실험한다고 하더라도, 정말로 10층의 시계가 1층의 시계보다 더 빠르게 간다는 것을 확인할 수 있다.",令人惊讶的是,即使你用一个完全一样的时钟进行实验,你也可以看到10楼的时钟确实比10楼的时钟走得快。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,눈을 뜨고 있으면 바라보는 방향에서 빛이 들어왔는지 안 들어왔는지의 여부만 알 수 있는 것이다.,如果你睁着眼睛,你只能分辨出光线是否来自你所看的方向。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"뉴턴 시대까지도 고대로부터 알려진 행성, 즉 수성, 금성, 지구, 화성, 목성, 토성밖에 알려져 있지 않았다.",直到牛顿时代,除了远古时代已知的水星、金星、地球、火星、木星和土星等行星,不知道其他行星。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,뉴턴 역학은 근사적으로 시간이 느려지는 것을 기술할 수는 있지만 공간이 휘는 것은 기술하지 못하기 때문이다.,这是因为牛顿力学可以近似地描述时间的减慢,但不能描述空间的弯曲。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴턴 역학을 의심하는 사람이 이전보다 더 줄었을 것이다.,质疑牛顿力学的人比以往任何时候都少。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,뉴턴 역학을 적용해도 해왕성의 궤도가 설명되지 않는 것이었다.,即使应用牛顿力学也不能解释海王星的轨道。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,뉴턴 중력 법칙을 통해 별빛이 태양과 같이 무거운 별에 의해 휘는 정도를 계산할 수 있는데 이것은 실제 관측값의 반밖에 되지 않는다.,牛顿的万有引力定律使我们能够计算出星光被像太阳这样的大质量恒星弯曲的程度,这只是实际观测值的一半。 제공된 문서를 중국어로 변환,뉴턴은 이전 사람들이 완전히 다른 체계라고 생각했던 천상의 운동과 지상의 운동의 구별을 없애버리고 하나로 통일했다.,牛顿消除了早期人们认为是完全不同的系统天体运动和地球运动之间的区别,并将它们统一为一个系统。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,뉴턴은 천체의 운동을 잘 설명하기 위해서는 중력의 크기가 거리 제곱에 반비례해야 한다는 것을 보였다.,牛顿为解释天体的运动,证明了万有引力必须与距离的平方成反比。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,뉴턴의 법칙도 맞고 관측도 맞지만 다른 가능성이 있다.,牛顿定律是正确的,观察也是正确的,但还有另一种可能。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,뉴턴의 법칙만을 가지고 당대에 알려진 모든 태양계 행성의 운동을 기술하여 보니 잘 설명되었다.,使用牛顿定律描述当时所有的已知太阳系行星的运动,很好地进行了说明解释。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"뉴턴의 법칙은 지구 주변을 도는 달의 자취 뿐 아니라 태양 주위를 도는 행성들인 수성, 금성, 지구, 화성, 목성, 토성과 후에 발견될 천왕성의 움직임을 거의 완벽하게 설명한다.",牛顿定律几乎完美地解释了月球绕地球运行的轨道,以及围绕太阳运行的水星、金星、地球、火星、木星、土星等行星,还有后来发现的天王星。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"뉴턴의 설명을 따르면, 중력은 아무리 멀리 떨어져 있어도 즉시 전달되어야 한다.",根据牛顿的解释,无论距离多远,引力都必须立即得到传递。 중국어로 번역해줘,뉴턴의 이론에서 중력 질량이 변하지 않고 길이만 반이 되면 중력이 네 배 약해지기 때문에 그 변화를 알아낼 수 있을 것이다.,在牛顿的理论中,如果重力质量不变而长度减半,因为重力引力弱了四倍,则可以检测到这种变化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,뉴턴의 이론을 포기하는 것은 이런 가능성에 대한 믿음을 포기하는 것과 다르지 않을 수도 있다.,放弃牛顿的理论相当于放弃对这些可能性的相信。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,뉴턴의 중력 법칙에 등가 원리를 적용한다고 하더라도 빛이 휘는 것을 설명할 수 있다.,即使将等价原理应用到牛顿万有引力定律,也不能解释光的弯曲。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,뉴턴의 중력 법칙은 지구와 사과의 구별을 없애버렸다.,牛顿的万有引力定律消除了地球和苹果之间的区别。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,뉴턴의 중력 법칙을 고수한다면 뉴턴의 중력 법칙은 강력한 이론이다.,坚守牛顿万有引力定律,牛顿万有引力定律就是一个强有力的理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴턴의 중력 법칙이 틀린 것도 아니고 관측이 맞다고 해도 새로운 가능성을 생각할 수 있다.,即使牛顿的万有引力定律没有错,观察也是正确的,我们也可以想到新的可能性。 중국어로 번역,"뉴턴의 중력 설명이 위대한 것은, 사과 뿐만 아니라 달이 지구 주위를 도는 것을 같은 이유로 설명하기 때문이다.",牛顿对万有引力解释的伟大之处在于,解释了为什么不仅是苹果,连月球也出于同样的原因绕地球运行。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,뉴턴의 중력을 통해 지구와 물체가 서로 당길때의 가속도로 설명할 수 있다.,牛顿的万有引力可以用来解释地球和物体相互吸引时的加速度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"뉴턴의 프린키피아 3권에 보면, 금, 은, 납, 유리, 모래, 소금, 나무, 물, 보리 등 다른 재료로 실험해 보았지만 차이가 없다는 결론을 얻었다는 이야기가 나온다.",从牛顿的《普林奇皮亚》第3卷来看,用金、银、铅、玻璃、沙子、盐、树、水、大麦等其他材料进行了实验,但得出的结论没有差别。 위에서 준 문장을 번역해봐,"는 공간 방향으로 어떻게 퍼져나가는가만 담고 있으므로, 상대성이론과 조화시키기 위해서는 공간 뿐 아니라 시간도 포함한 시공간의 변화량을 사용하여야 한다.",只包含它在空间方向上的传播方式,因此为了与相对论相协调,必须使用包括时间和空间在内的时空变化量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,늘 힘이 되어주었던 아내 지은에게 이 책을 바친다.,我把这本书献给了一直给予我力量的我的妻子智恩。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"다가오는 물체는 파장이 짧아져 더 푸른 색이 되고, 멀어지는 물체는 파장이 길어 더 붉은 색이 되는 것을 관찰한다.",靠近的物体波长变短并变得更蓝,而正在远离的物体具有更长的波长并变得更红。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다르게 생각해보면, 가만히 있는 물체는 공간 안에서는 가만히 있지만, 시공간에서는 어쩔 수 없이 시간 축을 따라 움직인다.",换句话说,一个静止的物体在空间中静止不动,但在时空中不可避免地沿着时间轴移动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다른 방법으로 빛의 질량을 이야기할 수도 있다.,另一种方式是谈论光的质量。 제공된 문서를 중국어로 변환,"다른 방법으로, 깃털을 뭉쳐 떨어뜨려보면 사과와 비슷하게 떨어지는 것을 알 수 있다.",或者,如果你把羽毛弄成团然后扔掉,你会发现它们像苹果一样掉下来。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"다른 하나는, 엘리베이터는 계속 가만히 있지만 밖에서 빛을 쏘아주는 사람이 약속과 달리 빛을 비스듬하게 쏘아주었다고 생각할 수 있다.",另一个是电梯一直不动,但你可以认为是从外面照射灯光的人与承诺相反,斜着照射灯光。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다른 행성들의 궤도도 세차 운동을 하기는 하지만 수성은 워낙 태양 가까이에 있어 공전 궤도가 작아 그 효과가 두드러진다.,其他行星的轨道也有进动,但水星离太阳太近,空转轨道很小,所以效果很明显。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다름 아니라 자석과 자석 사이의 힘은 빛이 매개한다.,磁铁之间力的媒介是光。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다만 뉴턴의 중력 법칙이 예견하는 것과 일반 상대성이론이 예견하는 것은 정량적인 차이가 있다.,然而,牛顿万有引力定律的预测与广义相对论的预测之间存在定量的差异。 제공된 문서를 중국어로 변환,다만 바로 앞에서 빛을 보아야 이 말이 성립한다.,只有当你看到眼前的光时,这句话才成立。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다만 빛보다 빨리 갈 수 있는 기차가 있다는 전제가 있었다.,然而,有一个前提是有一辆可以比光速更快的火车。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"다만 솔드너가 계산한 빛이 휘는 정도는 아인슈타인이 일반 상대성이론에서 계산한 정도의 정확히 반이며, 앞의 에딩턴의 측정을 통해 아인슈타인의 설명이 더 정확하다는 것을 보였다.",但是,索尔德纳计算的光的弯曲度恰好是广义相对论中爱因斯坦计算的度数的一半,而爱丁顿的上述测量表明,爱因斯坦的解释更为准确。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다만 시공간의 대칭을 도입하면 식의 꼴이 상대적으로 간단해지므로 풀 수 있는 경우가 있다.,但是,如果引入时空对称性,方程的形式就变得比较简单,有时可以解出。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다만 실제로 계는 충분히 크지 않으므로 조석힘을 받는다.,实际上,该系统不够大,因此会受到潮汐力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다만 어떤 이유로 10층의 시간이 1층의 시간보다 더 빨리 흐르는 상황이다.,不管怎样,十楼的时间比一楼的时间流逝得更快。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다만 여기에서는 빛이 중력을 매개하는 것이 아니라 중력파가 빛을 매개한다는 것으로 설명한다.,"但是这里说明光不是由重力介导的,而是由引力波介导的。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다만 역사적인 이유에서 전자기력과 약한 핵력을 따로 보고 네 가지 기본 힘이라고 이야기하기도 한다.,但是,由于历史原因,电磁力和弱核力是分开来看的,被称为四种基本力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다만 이 속도는 시속 940000000km이며 이러한 극적인 효과를 일상생활에서는 볼 수 없다.,但是,这个速度是940万公里/小时,在日常生活中是看不到如此戏剧性的效果的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다만 이런 미세한 차이도 높이 차가 어마어마하게 나면 이야기가 달라진다.,即使有如此小的差异,当高度差异变得巨大时,故事也会发生变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다만 이론이 얼마나 단순한가의 관점에서 보면 일반 상대성이론이 훨씬 우월하다.,就理论的简单程度而言,广义相对论更优越。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다만 일반 상대성이론에서 기술하는 블랙홀은 수직 방향 길이가 0이 되는 지평선이 있다.,广义相对论中描述的黑洞有一个垂直长度为0的地平线。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다만 조석 힘을 사용하면 두 경우를 구별할 수 있다.,使用潮汐力可以区分这两种情况。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다만 표면이 휘어 있기 때문에 조금씩 이동할 때마다 똑바로 나아간다는 기준이 바뀌기 때문에 공간이 휘어 있는 상태에 따라 경로가 자연스럽게 휜다.,但是,由于表面是弯曲的,所以每次移动的标准都会一点一点地改变,所以路径自然会根据空间的弯曲状态而弯曲。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다만, 우리 힘으로는 사과를 아주 세게 던질 수 없어 사과가 결국 땅에 닿는다.",我们不能用那么大的力量扔出苹果,所以苹果最终还是会落地。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"다만, 이 세상의 많은 사람들이 산과 같이 움직이고 있기 때문에 산이 정지해 보인다.",然而,因为这个世界上很多人都像山一样移动,所以山似乎是静止的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"다만, 이후에 낙하하는 관찰자는 가속도를 받아 점점 속도가 빨라질 뿐이다.","只是以后降落的观察者受到加速度的影响,速度会越来越快。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"다시 강조하지만, 비행기는 힘을 느끼며 날아간 것이 아니라 다만 곡면 위에서 최대한 똑바로 날아간 것일 뿐이다.",再次强调,飞机不能感知力而飞行,它只是在一个曲面上尽可能笔直地飞行。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다시 말해 사과의 중력 질량이 클수록 지구와 사과는 세게 당긴다.,换句话说,苹果的引力质量越大,地球和苹果被拉的力越大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"다시 말해, 빛들이 공급되는 주기가 바닥으로 올수록 점점 줄어든다.",换言之,光供应周期随着它到达底部而逐渐减少。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"다시 말해, 우주가 수축하려는 가속이 생겨야 한다.",换句话说,宇宙为收缩必须有一个加速度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다시 한번 물의 비유를 하자면 ρ는 이 지점에서 나오는 샘물의 양이다.,同样,使用水来做比喻,ρ是从该点流出的泉水量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다시 한번 빛의 속도는 빛의 존재와 관계없이 두 다른 양을 이어주는 자연의 기본 상수라는 것을 알 수 있다.,我们可以看到,无论是否存在光,光速是一个接两个不同的量的自然基本常数。 중국어 문장으로 변환해줘,"다시 한번, 빛의 속도가 빛의 고유한 성질이 아니라 이 세상 만물과 관계있는 자연법칙의 상수라는 것을 알 수 있다.",再次,我们可以看出,光速并不是光的固有属性,而是与世间万物相关的自然规律的常数。 중국어로 바꿔라,"다시 한번, 가만히 있는 시계만이 제대로 작동한다는 것을 보장하기 때문이다.",因为再一次,只有静止不动的时钟才是它能够保证正常工作。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"다음, 기준선이 기차 꽁무니를 통과하는 순간, 역시 꼬리쪽에 있는 승무원이 시각을 기록한다.",接下来,当基线通过火车尾部的那一刻,同样在尾部的工作人员记录时刻。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"다음, 일정한 속력을 유지하면서 한 방향으로 나아가는 기차를 생각한다.",接下来,考虑一列火车沿一个方向移动,同时保持恒定速度。 중국어로 번역해줘,"다음, 좌변에는 공간이 구형 대칭이라는 것을 반영하여 풀면 다음과 같은 해를 얻는다.",然后,如果我们通过反射空间在左侧,是球形对称来解决,可以得到以下解决方案。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다음, 좌변의 중력마당에 해당하는 것이 길이의 변화이고 이에 해당하는 정보가 계량 gab의 변화량에 들어 있다는 것을 이전 장에서 보았다.",接下来,我们在上一章可以看到,长度的变化对应左侧的引力场,对应的信息包含在测量间隙的变化量中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다행히 지리학자들과 수학자들은 무엇을 해야 하는지를 알고 있다.,幸运的是,地理学家和数学家知道该做什么。 중국어로 바꿔봐,단단한 쇠막대는 이런 문제가 거의 없다고 볼 수 있다.,可知,坚硬的铁棒很少有这个的问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,단위가 없기로는 이의 역수도 마찬가지이나 다음을 고려해보면 적합하지 않다는 것을 알 수 있다.,如果没有单位的话,它的倒数是一样的,但考虑到以下,可以看出它是不合适的。 중국어 문장으로 변환 부탁,단지 검증할 수 없기에 과학이 아닐 뿐이다.,这不是科学,只是因为它无法验证。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,단지 뜨는 해를 보거나 떨어지는 낙엽을 보고 시간이 흐른다는 것을 알 뿐이다.,只见朝阳落叶知道时间在流逝。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,달과 일직선상에 있는 곳에서는 밀물이 여기에서 벗어난 곳에서는 썰물이 생긴다.,与月亮成直线的地方会涨潮,脱离这里地方就会退潮。 중국어로 번역해줘,"달도 하늘에 속한 물체이므로, 그들의 세계관과 부합하며 사과와는 다르게 운동해야 할 것이다.",月亮也是属于天空的物体,所以应该与他们的世界观一致,运动起来与苹果不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,달에서는 달이 더 약하게 끌어당기므로 저울을 더 약하게 눌러 무게가 줄어든다.,在月球上,月球拉得更弱,因此通过较弱地按压天平来减轻重量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"달은 지구보다 많이 가볍지는 않아, 아주 정밀하게 관찰하면, 달만 지구 주위를 도는 것이 아니라 지구도 달에게 끌려 달 둘레를 조금씩 돌아가고 있다.",月亮没有比地球轻得多,仔细观察的话,不仅是月亮绕着地球转,地球也被月球拖着绕着月球一点点地转。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"달이 정오의 태양처럼 바로 머리 위에 있으며, 달은 오른쪽으로 지나가고 있다.",月亮像中午的太阳一样直接在头顶上,月亮从右边经过。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,달이 지구 둘레를 도는 것은 떨어지는 것과 같은 것이다.,月亮绕着地球转,就像坠落一样。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"당시 기술이 완전하지 못하거나, 행성의 성질을 잘못 예측했기 때문일 수도 있다.",这可能是因为当时的技术并不完善,也可能是因为行星的属性预测的不正确。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,당시 뉴턴은 이 먼 거리 작용을 설명해 줄 만한 당대의 이론을 찾고 있었다.,当时牛顿正在寻找能说明这一远距离作用的当代理论。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대각선은 수직선보다 길기 때문에 빛이 천장에 도달하는 시간 T 는 가만히 있을때의 시간 t 보다 더 길다고 본다.,由于对角线比垂直线长,所以认为光线到达天花板的时间T比静止时间t长。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"대등하다는 말은, 같은 공간에 있는 두 기차 가운데 어떤 기차도 자기 자신이 멈추어 있다고 주장해도 모순이 생기지 않는다는 뜻이다.",对等意味着如果同一空间中的任何两列火车声称它们是静止的,则不会出现矛盾。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,대부분의 모순처럼 보이는 것은 동시성이 파괴된다는 것을 충분히 생각하지 못한 데서 나온다.,似乎大多数矛盾源于没有充分想到同时性会被破坏。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대부분의 물체는 외부에서 힘을 걸어주면 길이가 변한다.,当施加外力时,大多数物体都会改变长度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"대신, 반지름 인 구의 표면적이 인 것을 이용한다.",相反,我们使用半径为球体的表面积。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,대칭을 이용하는 것이 지구 주변의 공간이 휘는 모양을 이해하기가 쉽다.,使用对称性可以更容易地理解地球周围空间的弯曲形状。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"대칭이 있다면 변하지 않는 양이 있는데, 이것이 변화와 어떤 관계가 있는지를 보면 쉽게 변화를 이해할 수 있다.",如果存在对称性,则存在不变的量,通过查看它与变化的关系,就很容易理解变化。 중국어로 바꿔라,더 근본적인 다른 힘으로 환원할 수 없는 힘을 기본 힘이라고 한다.,更根本的其他力量,不能还原的力量叫做基本力量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더 깊은 공부를 위해 참고자료를 제시하고 간략한 설명을 덧붙였다.,为了进一步研究提供了参考资料,并补充了简要说明。 제공된 문서를 중국어로 변환,더 나은 실험을 통해 미래에 차이점이 밝혀질 가능성도 있으나 이 둘이 같다고 생각하면 재미있고 놀라운 결과를 얻을 수 있어 이것 또한 원리가 되었다.,未来可能会有更好的实验揭示差异,但如果你认为两者是相同的,就能得到有趣和令人惊讶的结果,所以这也成为了一个原理。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,더 놀라운 것은 보는 사람마다 다르게 보이는 이 현상을 가만히 따라가다 보면 자연스럽게 중력에 대한 이해까지 이르게 된다는 것이다.,更令人惊讶的是,如果你按照这个对于每个观众来说看起来都不同的现象,会自然而然地对重力有所了解。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"더 빠른 기차가 같은 자리를 지나가면, 즉, 같은 공간을 점유하고 있어도 이동 속도가 다르면 길이가 줄어드는 정도가 다르다.",速度更快的列车经过同一地点时,即使占据同一空间,如果移动速度不同,则长度减少的程度也不同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더 빨리 움직일수록 기차와 줄은 더 짧아진다.,移动得越快,火车和线就越短。 중국어 문장으로 변환 부탁,더 이상 등가 원리를 통해서 주어진 중력이 공간의 형태를 어떻게 변형시키는지에 대한 정보를 얻을 수 없다.,不再可能通过等价原理获得关于定重力如何改变空间形状的信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더 정밀한 실험을 통해 더 작은 차원을 발견할 수 있을지도 모른다.,通过更精确的实验可以发现更小的维度。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,더욱이 만약 일반적인 물질이 아닌 특별한 물질이 블랙홀을 이루고 있으면 웜홀이 될 수도 있다.,此外,如果正常物质以外的特殊物质形成黑洞,它就可以变成虫洞。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더이상 질문을 제기할 수 없는 지상의 모든 물체들의 당연한 작동 방식이라고 생각했다.,我认为这是处理地面上所有不再提出问题的物体自然的运作方式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"동쪽 1차원, 북쪽 1차원을 따로 생각하는 것보다 2차원을 생각하면 막대의 더 큰 대칭성을 볼 수 있다.",如果考虑二次元而不是分别考虑东一维和北一维,可以看到杆的更大对称性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"두 개의 사건, 예를 들어 움직이는 기차 바닥에서 쏜 빛이 잠시 후에 천장에 도달하는 것을 생각할 수 있다.",可以考虑两个事件,例如,来自移动的火车地板的光在一段时间后到达天花板。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"두 공 모두 기차의 진행 방향으로 나가고, 오른쪽 공이 가장 빠르고 기차가 그다음 빠르며, 왼쪽 공이 가장 느리다.",两个球都朝着火车的方向出去,右边的球最快,火车次快,左边的球最慢。 중국어로 번역해줘,"두 공에 완벽한 탄성이 있다고 가정하면, 충돌하고 나서 한쪽이 밀려가지 않고 양쪽이 되튕겨나온다.",假设两个球具有完美的弹性,碰撞后不会有一侧被推开,而是两侧反弹回来。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,두 관찰자는 서로 일정한 속도로 움직이므로 모두 대등한 관찰자이다.,两个观察者都是对等的观察者,因为他们以恒定的速度移动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,두 기차는 처음에 가만히 있었지만 동시에 움직이기 시작하여 점점 빨라지다가 같은 속도로 달린다.,两列火车起初都是静止的,但同时开始移动,快速增加,随后以相同的速度运行。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,두 끝을 다 확인하는데 시간 차이가 생긴다.,检查两端会有时间差。 중국어로 번역,"두 눈은 떨어져 있기 때문에, 두 눈에서 본 영상이 조금 다르다.",因为两只眼睛是分开的,所以两只眼睛看到的图像略有不同。 중국어로 바꿔봐,두 물체를 묶어 한무더기로 떨어뜨릴 때 서로의 성질 때문에 중간쯤의 빠르기로 떨어져야 할 것이다.,当把两个物体绑在一起并同时扔一堆时,由于彼此的性质,它们将不得不以中等速度掉下来。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 물체를 묶은 덩어리는 각각보다 무거우므로 더 빨리 떨어져야 한다.,将两个物体固定在一起的质量比每个物体都重,并且必须下落得更快。 중국어로 바꿔봐,두 번째 빛과 세 번째 빛이 떨어지는 시간 간격도 마찬가지이다.,第二光和第三光下降的时间间隔也是如此。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"두 번째 정의에 따라 중력, 즉 지구와 사과가 당기는 힘이 사과의 중력 질량에 비례한다.",根据第二个定义,重力,即地球与苹果之间的吸引力,与苹果的重力质量成正比。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,두 시계 가운데 하나가 고장나서 바늘이 빠르거나 느리게 돌아간다.,两只时钟一个坏了,指针转地快或慢。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,두 시계 모두 고장나지 않았고 정상적으로 작동하고 있다.,两个时钟均未损坏且运行正常。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,두 점을 잇는 가장 짧은 선을 측지선이라고 한다.,连接两点的最短线称为测地线。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,두 질량의 비는 물체마다 다르므로 줄이 끊어진 엘리베이터에서 물체들이 각각 다른 가속도로 떨어질 가능성이 있다.,由于每个物体的两个质量之比不同,因此物体在损坏的电梯中可能以不同的加速度掉落。 중국어로 번역해줘,둘 다 대등하게 옳다고 볼 수밖에 없다.,我只能认为两者都对等的正确。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,등가 원리 관성 질량과 중력 질량은 다르게 정의된다.,等效原理惯性质量和引力质量的定义不同。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,등가 원리가 성립하면 모든 것이 같은 가속도로 떨어진다.,如果等效原理成立的话,那么一切都以相同的加速度下落。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"등가 원리는 증명을 통해 얻어진 것이 아니기 때문에 왜 그런지, 맞는지 틀리는지 알 수 없다.",由于等价原理不是通过证明得到的,所以不可能知道为什么会产生这个现象,且它是否正确。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,등가 원리를 사용하면 가만히 있지만 중력이 있는 경우에도 빛이 떨어지면서 느려졌다.,使用等效原理,虽然静止不动,但在存在重力的情况下,它仍然会随着光线的下降而减慢。 중국어 문장으로 변환 부탁,등가 원리를 적용하고 뉴턴의 중력 법칙을 조금 수정한다고 하더라도 블랙홀을 설명할 수 없다.,应用等价原理和对牛顿万有引力定律稍作修改,也不能解释黑洞。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"등가 원리에 의하면, 지구나 블랙홀에 자유롭게 떨어지는 앨리스는 시간도 그대로이고 모든 것이 그대로이다.",根据等效原理,自由落入地球或黑洞的爱丽丝,在时间上保持不变,一切都是一样的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"등속도로 움직이는 사람은 정말로 자신이 등속도로 움직이는지, 반대로 자신은 가만히 있는데 세상 모든 것이 반대 방향으로 움직이는지를 근본적으로 구별할 수 없다.",一个匀速运动的人,无法从根本上区分他是否真的在匀速运动,相反从根本上可以区分,自己静止不动,世界上一切是却都朝着相反的方向运动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,디지털 시대에는 많은 프로그램이 아예 음원 파일을 거꾸로 연주할 수 있다.,在数字时代,许多程序可以倒转播放音源文件。 중국어로 바꿔봐,"따라서 가속도가 일정하다는 이 식이 대상의 질량과 무관하더라도, 질량이 없는 경우에는 이 식을 정당화할 수 없다.",因此,即使加速度恒定的表达式与物体的质量无关,在没有质量的情况下也不能成立。 중국어로 바꿔봐,따라서 개미가 생각하는 원의 중심은 구면 위에 있는 북극점이다.,因此,蚂蚁认为的圆心就是球面上的北极点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 개미보다 작은 세균에게는 전선이 2차원으로 보일 것이다.,因此,对于比蚂蚁小的细菌,电线看起来是二维的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 곡선 경로로 가는 빛을 보게 된다.,所以我们看到光线沿着弯曲的路径前进。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 공간만을 생각하면 이러한 변화를 잘 설명할 수 없다.,因此,仅考虑空间不能很好地解释这些变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 공을 굴리는 방법으로는 기차가 가만히 있는지를 알아낼 수 없다.,因此,以滚动球的方法无法判断火车是否静止。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 그는 기차 밖의 시간이 느리게 간다고 관찰한다.,因此,他观察到火车外的时间过得很慢。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 그는 기차 양쪽에서 동시에 빛이 출발했다는 것을 관찰한다.,因此,他观察到光线同时从火车的两侧出发。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 기차 밖에서 같은 속도로 움직이는 이 새도 기차와 같은 기준틀에 들어있다.,因此,在火车外以相同速度移动的这只鸟也与火车在同一参考系中。 중국어로 바꿔라,따라서 기차에 타고 있는 사람이 관찰해도 같은 결과를 얻어야 한다.,因此,即使火车上的人观察它,也应该要得到相同的结果。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 끈 이론은 이들을 특성으로 갖는 힘을 설명할 수 있다.,因此,弦理论可以解释将它们作为这些属性的力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 나머지 방향의 변화도 무시할 수 없고 정확한 정보를 알아야 한다.,因此,不能忽视另一个方向的变化,必须知道准确的信息。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 뉴턴 역학과 등가 원리를 사용하면 빛이 휜다는 사실은 두 번 틀려 옳은 말이다.,因此,使用牛顿力学和等效原理,光线会弯曲的事实错了两次,是正确的。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 동시성이 깨진 것을 다시 확인할 수 있다.,所以可以再次确认同时性被破坏。 중국어로 바꿔라,"따라서 동전 하나의 에너지를 이 전력량으로 나누어보면, 30만 가구가 한 달 동안 쓸 수 있는 양이라는 것을 알 수 있다.",因此,如果将一枚硬币的能量除以这个电量,可以看到有30万户家庭可以使用一个月。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 두 기차는 언제나 같은 간격을 유지한다.,因此,两列火车始终保持相同的距离。 중국어로 바꿔봐,"따라서 두 물체를 같은 높이에서 떨어뜨리면, 무게에 상관 없이 동시에 땅에 닿아야 한다.",因此,如果两个物体从同一高度落下,无论其重量如何,它们都必须同时落地。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 두 번째 조건을 만족하지 않는 경우는 방향을 바꾸는 가속도가 있다고 할 수 있다.,因此,如果不满足第二个条件,则可以说存在改变方向的加速度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 마찬가지로 중력의 영향을 낮은 곳에서 받으면 시간이 느리게 흐른다는 결론을 얻는다.,由此得出结论,当在低处受重力影响时,时间也会慢慢流逝。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 멀리 있는 물체를 관찰하려면 신호 전달에 대한 효과를 고려해야 한다.,因此,要观察远处的物体,必须考虑对信号传输的效果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 문이 동시에 열리지 않고 기차는 충돌하지 않는다.,因此,车门不会同时打开,列车也不会相撞。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 물질의 분포가 어떤 한계 이상으로 많으면 우주는 수축한다.,因此,如果物质的分布超过一定限度时,宇宙就会收缩。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 바닥에 있는 물체는 세게 당기고 천장에 있는 물체는 약하게 당긴다.,因此,地板上的物体被用力拉,天花板上的物体被拉得较弱。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"따라서 반년 후에는 해의 반대쪽에 있게 되고, 거기서 해에 가려졌던 별들을 볼 수 있다.",所以半年后你会在太阳的另一边,在那里可以看到被太阳遮住的星星。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 보이지 않아야 할 별을 볼 수 있다.,所以你可以看到不应该看到的星星。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 북극점과 서울시청에 해당하는 곳 주변에서 공간이 휘어진 모양은 같다.,因此,北极和首尔市政厅周围的空间弯曲的形状相同。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 블랙홀 자체는 보이지 않지만 주변의 물질들이 극적으로 변하게 된다.,因此,黑洞本身是看不见的,但周围的物质却发生了巨大的变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"따라서 블랙홀이 발견되면, 뉴턴의 이론은 상대성이론에 비해 덜 맞는 이론이 된다.",因此,当一个黑洞被发现时,牛顿的理论变得不如相对论准确。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 비슷하지만 조금 다르게 뉴턴 법칙의 수정이나 확장을 생각해 볼 수도 있다.,因此,可以考虑对牛顿定律进行相似但略有不同的修改或扩展。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 비행기를 타고 올라가 중력의 영향이 훨씬 작아진 높이에서 빛을 쏘면 이 빛은 밖으로 나갈 수 있으며 결국은 새어나오는 빛이 많아져 땅공을 볼 수 있다.,因此,如果你坐上飞机,从重力影响小得多的高度射光,这个光就会熄灭,最后漏出的光增加,你就可以看到地面了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 빛은 순간순간 더 빠른 경로로 갈아타면서 지구쪽으로 휘어진다.,因此,光线会向地球弯曲,时时地改变更快的路径。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"따라서 빛의 속도라는 것을 가정할 필요가 없으며, 나중에 빛의 속도로 해석할 수 있는 독립적인 상수가 있어야 한다는 것을 보였다.",因此,没有必要假设这是光速,而是表明了必须有一个独立的常数,以后可以用光速来解释。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 빛의 속도를 감안하여 시간 차를 판단하여야 한다.,因此,需要考虑光速来判断时间差。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 빛의 속도보다 빠르려면 우선 빛의 속도에 다다라야 하는데 그 전에 운동 질량이 무한대가 된다.,因此,要想快于光速,就必须先达到光速,在此之前运动质量是无穷大的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"따라서 빛의 속도는 세 경우 모두 같고, 세 빛은 한꺼번에 만난다.",因此,三种情况下光速相同,三道光同时会相遇。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 빛의 속도가 무한히 빠르다고 생각할 수도 있다.,因此,可以认为光速是无限快的。 중국어로 번역,따라서 빛이 기차의 운동에 실리지 않고 절대 운동을 하면 모순이 생긴다.,因此,当光处于绝对运动而不被火车的运动所携带时,就会产生矛盾。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 빛이 덜 휘게 되고 오히려 진짜 지구보다 땅에 닿을 가능성이 적어질 수도 있다.,因此,光线可能会变得不那么弯曲,反而比真正的地球接触地面的可能性要小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 빛이 휜다는 사실만으로는 일반 상대성이론을 증명할 수 없다.,因此,光弯曲的事实并不能证明广义相对论。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 상대성이론은 원칙적으로 빛과 관계 없이 시간과 공간의 구조와만 관계가 있는 보편 현상이다.,因此,相对论原则上是一种普遍现象,只与时空和空间结构有关,与光无关。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 상대성이론을 고려한 운동량은 비상대성이론적인 운동량에 시간 간격이 늘어나는 비율을 곱한 것과 같다.,因此,考虑到相对论的动量等于非相对论动量乘以时间间隔内的增长率。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"따라서 상대성이론의 효과를 생각하면 각 원자들이 움직이는 방향으로 줄어들 뿐 아니라, 모든 부분이 당겨지고 약한 용수철에 해당하는 결합은 끊어질 것이다.",因此,考虑到相对论的效果,不仅每个原子会在其运动的方向上减少,而且所有部分都会被拉伸,相当于弱弹簧的结合都会断裂。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"따라서 속도의 변화가 더 적고, 더 무거운 공처럼 보인다고 할 수 있다.",因此,速度的变化更少,看起来更像是一个更重的球。 중국어로 바꿔봐,따라서 손전등에서 출발한 빛이 온 방향만을 알 수 있다.,因此,只能知道手电筒的光线来自哪个方向。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 승무원의 시계는 기준선의 시계와 일치하지 않는다.,因此,机组人员的时钟与基线时钟不一致。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"따라서 시간 차가 생기는 것도 정밀하게 측정할 수 있는데, 실제 측정을 해보면 정확히 상대성이론에서 예측한 만큼 차이가 있다.",因此,时间差的发生也可以被精确测量,但如果进行实际测量,准确地说是相对论预测的,就有差异。 중국어로 바꿔봐,"따라서 시간 흐름도 정말 느려지고, 길이도 정말 줄어든 것이다.",所以时间的流逝真的很慢,长度真的会变短。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"따라서 시간흐름이 느려지는 곳으로 물체가 이동하는 현상도 무엇을 설명하지는 않지만, 중력이라는 말을 대신할 수 있다.",因此,虽然将物体移动到时间流动变慢的地方的现象并不能说明什么,但它可以代替重力这个词。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서 시공간이 이미 주어졌다고 보지 않고, 물질의 분포를 주는 시공간이 어떤 형태여야 하는가 하는 답을 준다.",因此,它并不认为时空已经被赋予,而是给出了时空应该是什么形式的答案,给出了物质的分布。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 아까 문제에서는 지구에 있는 쌍둥이가 더 늙었다.,所以,在上一个问题中,地球上的双胞胎更老。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 아인슈타인 방정식이 기술하는 일반 상대성이론에서만 예측가능하고 다른 설명이 불가능한 결정적인 증거를 찾기가 힘들다.,因此,很难找到仅在爱因斯坦方程所描述的广义相对论中可预测且无法以其他方式解释的决定性证据。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 앞서 구했던 양을 상대성이론에서 정의하는 에너지라고 불러도 무방할 것이다.,因此,将前面获得的量称为相对论中定义的能量也无妨。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"따라서 앞서 설명했던, 지표면에 가까이 있을수록 시간이 느리게 간다는 말은, 지구 중력의 영향이 커질수록 시간이 느리게 간다는 것이다.",因此,正如我之前解释的,离地球表面越近,时间越慢的意思是,地球重力的影响越大,时间就越慢。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 양자 마당 이론이 맞는 이론이라고 해도 아인슈타인의 일반 상대성이론은 빛이 휜다는 것을 설명할 수 있다.,因此,即使量子场论是正确的,爱因斯坦的广义相对论也可以说明光线是弯曲的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 엘리베이터 바닥은 지구와 가깝고 천장은 상대적으로 멀다.,因此,电梯地面靠近地球,而天花板则相对较远。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"따라서 엘리베이터에서 떨어지고 있는 사람은, 주변의 물체들이 단순히 둥둥 떠 있기보다는, 위아래로는 점점 벌어지고 좌우로는 점점 모이는 것을 관찰한다.",因此,从电梯下落的人观察到周围的物体是逐渐上下张开并从一侧聚集到另一侧,而不是单纯地漂浮着。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 역무원도 기차의 높이가 ct라는 것을 관찰한다.,因此,车站服务员也观察到火车的高度是ct。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 역사적인 이유에서 제곱근 K의 역수를 빛의 속도 c라고 부른다.,因此,由于历史原因,将平方根K的倒数称为光速c。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 왜 물질이 공간을 휘게 만드느냐를 설명하려면 일반 상대성이론보다 더 근본적인 설명이 필요하다.,因此,需要一个比广义相对论更根本的说明来解释为什么物质会扭曲空间。 중국어로 번역해줘,따라서 외부 영향을 받으면 일정한 속도를 유지하지 못한다.,因此,它在受到外部影响时不能保持恒定的速度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 왼쪽에서 쏜 빛이 수평으로 날아가는 것을 본다.,所以我们看到从左边射出的光水平飞行。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 우리가 보고 만질 수 있는 보통 물질은 빛의 속도를 넘어갈 수 없다.,因此,我们锁能看到和触摸到的普通物质不能超过光速。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서 이 기준은 지금까지 알고 있는 지식을 바탕으로 한 것이며, 미래에는 서로 다르게 보이는 힘이 같은 힘으로 이해될 수 있다.",因此,这一标准是基于我们目前所知道的知识,在未来不同的力量可以理解为相同的力量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 이 부분을 무시해도 속력 덧셈 식은 거의 차이가 없다.,因此,即使忽略这部分,速度加法式也几乎没有差异。 중국어로 번역,따라서 이 성질은 세 방향으로 균일한 공간의 성질이다.,因此,这个性质是三个方向上均匀空间的性质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 이 시간을 뮤입자가 반 남는 평균수명이라고 할 수 있다.,因此,这个时间可以说是一半μ粒子的平均寿命。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 이 실험은 등가 원리가 틀리지 않았다는 것을 보여준다.,因此,这个实验表明着等价原理没有错。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 이 엘리베이터 안의 모든 곳에 대등한 것이 아니다.,"因此,这个电梯里所有地方都不是平等的。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 이 책은 실증주의의 자세를 갖고 실재론의 말투를 빌어썼다.,因此,本书以实证主义的态度,借用了现实主义的基调。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 이들은 서로 자신이 관찰한 것이 옳다고 주장할 수 있다.,因此,他们可以互相断言他们的观察是正确的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"따라서 일반 상대성이론을 검증하는 것은 빛이 휘는 것을 예측하는 것으로는 충분치 못하며, 정량적으로 정확한 예측을 해야만 한다.","因此,验证一般相对论不足以预测光的弯曲,必须定量地做出准确的预测。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 저울은 무게를 재지만 내 손의 어떤 고유한 양을 재는 것은 아니다.,所以秤可以量重,但不是测量我手中的某个特定量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 중력 렌즈 효과가 작용하며 블랙홀 주변이 보일 것이다.,所以引力透镜效应会起作用,就会看到黑洞的周边。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 중력은 물체들의 시간 흐름을 바꿀 뿐 아니라 물체의 모양을 변형시켜야 한다.,因此,重力不仅要改变物体的时间流动,还要改变物体的形状。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 중력을 미치는 물체들 끼리에도 등가 원리가 작용하는지를 밝히기는 힘들고 현실적으로는 거의 불가능하다.,因此,要确定等效原理是否也适用于施加重力的物体之间是困难的,实际上也几乎不可能。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 지구 주변의 공간이 휘는 것은 구형 대칭적이다.,因此,地球周围空间的弯曲是球型对称的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 지구와 사과 또는 지구와 달을 두 공으로 생각할 수 있다.,所以你可以把地球和苹果或者地球和月亮想象成两个球。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"따라서 지구와 사과와의 거리는 거의 상수라고 볼 수 있으며, 그 값으로 지구 반지름을 사용하면 된다.",因此,地球到苹果的距离可以认为是常熟,可以用地球的半径作为数值。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 지루해하지 않고 철저히 논리를 따라가겠다는 마음의 준비가 필요하다.,因此,有必要做好心理准备,充分遵循逻辑,而不会感到无聊。 위에서 준 문장을 번역해봐,"따라서 지표면 가까이에서 빛은 느리게 가고, 멀리에서는 빠르게 간다.",因此,在地表面附近,光传播缓慢,而远离地表,光传播得很快。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 지표면에 가까이 있는 시계가 천천히 가고 멀리 떨어져있는 시계가 느리게 가는 것을 관찰한다.,因此,我们观察到靠近地球表面的时钟变慢,而远离地球表面的时钟走得缓慢。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 질량이 없는 모든 물질은 시공간에서 빛처럼 움직인다.,因此,所有没有质量的物质在时空中都像光一样运动。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 짧아지려고 하는 줄은 두 기차의 유지되는 간격을 견디지 못하고 끊어질 것이다.,因此,即将要缩短的线,将无法承受两列列车之间保持的间隙,而将断裂。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 차고는 원래보다 더 넉넉할 것처럼 보인다.,所以车库看起来比原来更宽敞。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"따라서 차고의 양 문을 동시에 닫으면, 기차가 다 들어가지 못하고 앞 부분이 부딪힐 것처럼 보인다.",因此,如果同时关闭车库的两扇门,火车就无法进入,会看起来前面部分可能发生碰撞。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 토끼는 블랙홀 지평면 안으로 떨어졌음에도 불구하고 그 정보가 영원히 밖으로 전달되지 않을 수 있다.,因此,即使兔子掉入黑洞的地平面里,这个消息有可能永远不会传递到外边。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 포아송 방정식의 좌변을 시공간 대칭에 부합하도록 변형하면 될 것이다.,因此,我们需要对泊松方程的左侧进行变换以符合时空对称性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 휜 공간을 나타내는 기하학이 중요한 역할을 한다.,因此,代表弯曲空间的几何学起着重要作用。 중국어로 번역해줘,"따라서, 가령 움직이는 물체에서 시간이 느리게 흘러간다는 것을 아인슈타인이 했던 방법으로 유도할 필요가 없다.",因此,没有必要像爱因斯坦那样推导出移动物体中时间的缓慢流逝。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서, 공간 자체를 이야기할 수 없음에도 불구하고, 공간이 줄어든다는 표현을 직관적으로 쓸 수 있다.",因此,即使我们不能谈论空间本身,但也可以直观地使用空间正在减少的说法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"따라서, 기차 꽁무니는 앞머리보다 훨씬 큰 가속도로 빨라져야만 한다.",因此,火车的尾部必须以比车头大得多的加速度进行加速。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"따라서, 대각선의 길이가 기차가 진행한 길이와 같으므로, 기차의 속도도 빛의 속도이다.",因此,由于对角线的长度等于火车的长度,所以火车的速度也是光速。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"따라서, 빛이 동시에 출발했는지에 여부에 대해 두 사람 의견이 다르다.",因此,对于是否同时出发,两人的意见不同。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"따라서, 서로 다른 관찰자가 본 물체의 속도들이 어떤 관계가 있는가를 생각하는 것이 중요하다.",因此,重要的是要考虑不同观察者看到的物体的速度是如何相关的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"따라서, 엘리베이터 천장에서는 빛이 일정하게 공급되는 반면, 바닥에서는 빛이 자주 자주 공급된다.",因此,在电梯天花板上,光线是恒定供应的,而在地面上,光线经常供应。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"따라서, 을순이가 본 것처럼 갑돌이의 시간이 천천히 간 것이 맞으며 다시 만나면 갑돌이가 천천히 흐르는 시간 속에 살아서 더 젊다.",因此,正如乙顺所见,甲石的时间确实慢慢地流逝了,当他们再次相遇时,甲石活在缓慢流动的时间里,更年轻了。 중국어 문장으로 변환해줘,"따라서, 자전거를 그만큼 가속시키는 것은, 빛의 속도가 초속 30만 킬로미터일 때 자전거의 속도가 초속 15만 킬로미터인것과 같은 상황이다.","因此,加速自行车的速度与光速为每秒30万公里时,自行车的速度为每秒15万公里的情况相同。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"따라서, 중력이 공간 뿐 아니라 시간 흐름에 따라서 어떻게 퍼져나가는가를 이해하는 것이 필요하다.",因此,有必要了解重力如何不仅通过空间传播,而且通过时间的推移所扩散。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서, 창밖을 보지 않는다면, 엘리베이터 안에 있는 사물들은 모두 멈추어 있는 것으로 관찰한다.",所以,如果你不看窗外,会观察到电梯里的所有物体都是静止的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,땅공 표면에 가까이 갈수록 중력이 세져서 더 큰 가속도를 받으며 떨어지는 방향으로 길이가 줄어든다.,离地表越近,重力越强,加速度越大,下降方向的长度越小。 중국어 문장으로 변환 부탁,"땅공에서 작용하는 중력 때문에, 관찰자가 이렇게 가만히 있으려면 땅에 고정되어 있거나 상당한 추진력으로 중력을 버티어 내어야 한다.",由于作用在地面上的重力,观察者要想这样静止不动,就必须固定在地上或以相当大的推力顶住引力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,땅에 붙어있는 자동차를 생각하면 땅 속으로 꺼져 들어간다거나 하늘로 솟아오를 수 없다.,当想到一辆附着在地面上的汽车时,就不可能沉入地下或升上天空。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또 과거로 시간 여행을 가고 싶은 사람도 있을 것이다.,也有人可能想要旅行到过去。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 그런 물질을 우리가 직접 보거나 만질 수 없다면 모순이 없다.,如果我们不能直接看到或触摸到这样的物质,就没有矛盾。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또 기준을 가만히 놔둔 상태에서 막대를 돌려보아도 길이가 변하지 않는다.,此外,即使在保持标准不动的情况下转动木杆,长度也不会改变。 중국어로 번역해줘,또 기차가 빛의 속도의 99.5%로 가면 시간은 네 배 천천히 흐르고 길이가 1/4이 된다.,此外,如果火车以99.5%的光速行驶,时间会慢四倍,长度变成1/4。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또 내 몸이 버티는 힘이 약해져서 금방 파괴되고 말 것인데, 물질과 물질 사이를 결합해주는 힘이 빛의 속도와 상대적인 관계를 가지고 있기 때문이다.","另外,我的身体支撑的力量会减弱了,很快就会被破坏,因为物质和物质之间结合的力量与光速有相对的关系。" 중국어 문장으로 변환 부탁,또 넓은 의미에서 등가 원리를 처음으로 제안하였다.,又从广义上首次提出了等价原理。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또 뭉쳐진 먼지에 대한 아인슈타인 방정식을 풀어보면 별이 언제 불안정해지고 부서지는지 하는 별의 역사를 알 수 있다.,求解爱因斯坦的簇状尘埃方程可以知道恒星在变得不稳定和分裂时的历史。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또 블랙홀의 크기는 무질서도를 나타내는 엔트로피라는 양과 연관지을 수 있다.,此外,黑洞的大小可能与称为熵的量有关,熵表示无序度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"또 빛의 속도보다 느린 우리의 일상의 경우에는 갈릴레오의 상대성이론과 뉴턴의 중력만으로 모든 것을 이해, 설명할 수 있다.",另外,在我们的日常生活中,比光速还慢的情况下,只有伽利略的相对论和牛顿的万有引力,我们才能理解和解释一切。 중국어로 번역해줘,또 빛이 지나간 자취가 길고 짧은 것을 보고 시간이 흐른 것을 눈으로 볼 수 있다.,此外,可以看到光流逝的长短痕迹,用眼睛看到时间的流逝。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 시간이 흐른다고 하더라도 이 휜 모양은 바뀌지 않는다.,而且,即使时间流逝,这种弯曲的形状也不会改变。 위에서 준 문장을 번역해봐,"또 아리스토텔레스의 후예들의 말이 맞다면, 기차 안에 탄 사람이 공을 차분히 내려놓으려 할 때, 바닥에 닿는 순간 기차가 움직이는 반대 방향의 저항을 느낄 것이다.",另外,如果亚里士多德的后人是对的,当火车上的人试图冷静地将球放下时,当它落地的那一刻,就会感觉到与火车运动方向相反的阻力。 중국어로 번역해줘,또 이들은 우주의 바닥으로 떨어지는 것이 아니라 서로를 끌어당길 뿐이다.,而且,它们不会坠落到宇宙的底部,只是相互吸引。 위에서 준 문장을 번역해봐,또 자동차가 공기를 헤치고 나가는 것이 생각보다 어려운 일이다.,另外,汽车冲出空气比想象中要难。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 지구 표면 뿐만 아니라 지구 자체를 생각하면 땅 속으로 들어갈 수도 있으므로 깊이도 좌표가 된다.,另外,不仅考虑到地球表面,还考虑到地球本身,它可以进入地下,所以深度也成为坐标。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또 지구의 내가 볼 때 오미도 나보다 더 느린 시간을 경험해서 나보다 더 젊다.,另外,当我看到地球时,奥米的时间也比我慢,所以她比我年轻。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또 크기가 작은 세계에서는 반대로 대상들인 기본입자들이 빛의 속도에 육박하도록 빠르게 움직인다.,此外,相反,在一个较小的世界中,作为物体的基本粒子会快速移动以接近光速。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또 토론을 통해 상대성이론을 자연스럽게 이해할 수 있도록 도와주신 선생님들과 선배들, 친구들에게 감사드린다.",还要感谢老师、前辈和朋友们,通过讨论让我自然地理解了相对论。 중국어 문장으로 변환 부탁,"또, 규칙적으로 째깍 째깍 소리를 내므로 몇 번 째깍 째깍을 반복했는지를 귀로 확인할 수도 있다.",此外,由于它是一个常规的滴答声,可以通过耳朵确认该滴答声重复了多少次。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또, 시간과 공간은 따로 생각할 수 없을 만큼 밀접한 관계가 있다는 것도 다룰 것이다.",此外,我们将讨论时间和空间是如此密切相关,以至于无法将它们分开考虑。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"또, 자동차를 타고 있으면서 교통 체증이 심해 차창 밖으로 차만 보일 때, 다른 차들이 앞으로 움직이기 시작하면 내가 탄 차가 뒤로 밀려나가는 듯한 느낌을 받기도 한다.",另外,当我在车里,交通堵塞严重时,当其他车开始向前行驶时,我就会感觉我的车被推了回去。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또는 이 해로 기술되는 천체를 말하기도 한다.,或者说用这个解来描述的天体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 물체의 거리가 가까울 때는 중력이 세진다.,当物体靠得更近时,重力就会增加。 중국어로 번역해줘,또한 이런 식으로 물질이 회전하게 되면 원판의 축 방향으로 센 빛이 발생하게 된다.,此外,当材料以这种方式旋转时,会在圆盘的轴方向产生强光。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 정말 실험이 그 계산 결과대로 동일하게 나올 것을 기대할 수 있다.,也可以期待实验结果真的与计算结果相同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한 특수 상대성이론은 일정한 속도로 움직이는 대상에 대한 이야기만 할 수 있으며, 가속도 운동을 하고 있는 대상에 대해서는 제한적으로만 설명이 가능한 정도다.",另外,特殊相对论只能谈论匀速运动的物体,而对正在进行加速度运动的对象只能进行有限的说明。 중국어로 번역해줘,"똑같은 방법으로 생각해보면, 기차가 반대 방향으로 가더라도 역시 시간이 느려지고 느려지는 정도는 속력과만 관계가 있다.",用同样的方法来想,即使火车往反方向行驶,时间也会减慢,而减慢的程度只与速度有关。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"똑같이 빛을 수직으로 쏘는 실험을 통해, 역무원도 자기 자신이 관찰하는 시간 간격이 t 라는 것을 알 수 있다.",同样,通过垂直射光的实验,站务员可以发现,他观察自己的时间间隔为t。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,똑바로 날아갔는데 지도 위에 항로를 그리니 곡선이 되었다.,它在直飞,但当我在地图上画出航线时,它变得弯曲了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,런던과 뉴욕을 잇는 최단거리는 두 지점을 잇는 직선이 아니다.,伦敦和纽约之间的最短距离并不是连接两点的直线。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,렌즈가 상을 확대하거나 축소하고 빛을 모으고 퍼뜨리는 것은 빛이 렌즈를 이루는 물질을 통과하면서 휘게 하기 때문이다.,镜头放大或缩小图像并收集和传播光线的原因是光线在穿过构成镜头的物质时会发生弯曲。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"로렌츠 변환에서는 길이가 변하고, 시간 간격도 변한다.",在洛伦兹变换中,长度变化,时间间隔也变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,로웰과 피커링이 계산을 하면서 천문대의 동료들과 함께 새로운 행성을 찾아보았으나 실패하였다.,洛厄尔和皮克林与天文台的同事一起计算,试图寻找一颗新行星,但失败了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,로켓처럼 추진체가 달려 있어 날아가는 동안에도 계속 속도가 빨라질 수 있다면 이런 센 중력을 다시 벗어날 수 있다.,如果它有火箭一样的推进器,并且能够在飞行中不断加速,那么它就可以再次摆脱这种强烈的引力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,로켓처럼 추진체가 있어도 밖으로 나갈 수 없다.,就像火箭一样,即使有推进器也出不来。 위에서 준 문장을 번역해봐,리치 텐서와 같이 이 양은 텐서 양이고 성분이 열 가지이다.,和里奇张量一样,这个量是张量,有十种成分。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마셨더니 몸이 점점 작아지면서 조석력 때문에 생기는 고통이 점점 줄어들었다.,我喝了下去,身体变得越来越小,潮汐力带来的疼痛也逐渐减轻。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,마지막 부분에는 상대성이론의 검증에 대한 과학철학의 논란도 간단히 다룬다.,最后一部分简要论述了科学哲学关于验证相对论的争议。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마지막 장에 있는 말다세나의 논문은 특수한 모습을 한 우주에서 중력은 기본힘이 아니라 다른 힘에서 유도할 수 있는 현상이라는 증명이 있다.,马尔达塞纳在最后一章的论文证明,引力是一种可以由其他力诱导的现象,而不是由具有特殊面貌的宇宙中的基本力诱导的现象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"마찬가지로 떠남이가 언제 영상을 보내든, 나는 한참 후에 그 영상을 볼 수 있고, 받아보는 시점에 언제나 떠남이가 젊어 보인다.",同样,无论南俊什么时候发送视频,我都能在很久以后看到视频,而且他收到的时候,论何时离开都显得年轻。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마찬가지로 어떤 방향으로 공을 던졌는데 아주 오랜 시간 후에 공이 되돌아오면 공간이 휘었다고 말할 수도 있다.,同样,如果把球往某个方向扔出去,很长时间后球又回来了,可以说空间是扭曲的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마찬가지로 여기에서 발사되는 공도 길이가 줄어들지만 그것이 중요한 것은 아니다.,同样,这里发射的球的长度也会减少,但这不是重点。 중국어로 바꿔라,"마찬가지로 일반 상대성이론, 즉 중력을 기술하는 이론은 뉴턴의 중력 이론보다 더 정확하며, 뉴턴의 중력 이론을 포함한다.",同样,广义相对论,即描述引力的理论,比牛顿的引力理论更准确,包括牛顿的引力理论。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마찬가지로 전기 힘과 자석의 힘은 같은 힘의 다른 측면임이 알려져 지금은 전자기력이라고 부른다.,同样,众所周知,电力和磁力是同一力的另一方面,现在称为电磁力。 중국어로 바꿔봐,마찬가지로 중력에 대해서 자석의 세기에 해당하는 것이 중력 질량이다.,同样对于重力,磁铁相对于重力的力就是重力质量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"마찬가지로, 기차가 달리는 동안 창문을 닫고 바깥을 보지 않으면 기차가 움직이는지 멈추어있는지 알 수 없다.",同样,除非在火车运行时关上窗户并向外看,否则无法判断火车是在移动还是静止。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"마찬가지로, 엘리베이터의 왼쪽 끝에서 볼 때 지구 중심 방향은 바닥에 수직이 아니라 비스듬하게 기울어져 있다.",同样,从电梯的左端看,地球中心的方向是倾斜的,而不是垂直于地板。 중국어 문장으로 변환해줘,"마찬가지로, 을순이가 속력 v로 날아가는 공에 똑같이 신호를 보내고 받는다면, 을순이가 관찰하는 자신과 공의 시간 비율을 똑같이 구할 수 있다.",同样,如果乙顺向速度为v的球发送和接收相同的信号,就可以求出乙顺观察到的自己和球的时间比率。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마치 시간 흐름이 점점 더 느려지는 것 같았다.,时间仿佛变得越来越慢。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,마치 주어진 장소에서 조금이라도 더 시간이 천천히 흐르는 주변 장소로 호시탐탐 냄새를 맡으며 이동하는 것 같다.,就像是在给定的地点,虎视眈眈地向时间慢慢流逝的周边场所移动。 제공된 문서를 중국어로 변환,"마침 우리는 앞 장에서 시간을 비교했으므로, 이를 활용할 수 있는 방법을 사용한다.",正好由于我们在上一章中比较了时间,因此我们使用了一种可以利用它的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"막대를 빗변으로 하는 직각삼각형을 만들면, 가로변 길이와 세로변 길이가 빗변 길이와 관계를 가진다.",如果你做一个以条为斜边的直角三角形,水平边和垂直边的长度与斜边的长度有关。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"막대의 동쪽 축 방향 길이는, 막대를 돌리거나 기준을 돌리면 변하는 숫자이다.",杆的东轴方向的长度是随着杆的转动或底座的转动而变化的数字。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,만약 갑돌이가 우주 여행을 마치고 돌아오면 이 둘을 만나게 할 수 있으므로 누가 더 늙었을지 직접 확인할 수 있다.,如果甲石结束太空旅行回来,可以让他们俩见面,所以可以直接确认谁更老。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,만약 공의 질량이 다르면 두 공이 충돌하고 나서 무거운 공의 속도는 적게 변하고 가벼운 공의 속도는 많이 변한다.,如果两个球的质量不同,两个球相撞后,重球的速度变化不大,而轻球的速度变化很大。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,만약 관찰자가 차 뒤에 있다면 더 긴 간격을 보았을 것이다.,如果观察者在汽车后面,他会看到更长的间隔。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,만약 그 힘이 아주 약하면 웬만해서는 지구를 완전히 떠나버릴 것이다.,如果它的力量很弱,很可能会完全离开地球。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"만약 달의 크기가 지금보다 2/3만 작았어도 해를 충분히 가리지 못할 것이며, 아인슈타인의 상대성이론 검증은 수 십 년을 더 기다려야 했을 것이다.",如果月球只比现在小2/3,它就无法足够遮住太阳,爱因斯坦的相对论测试将不得不等待数十年。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"만약 두 시계가 모두 정상적으로 작동하고 있는데, 이 가운데 어느 하나가 느리게 간다면 그곳의 시간이 느리게 가는 것이다.",如果两个时钟都正常工作,但其中一个运行缓慢,则时间变得慢。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,만약 엘리베이터가 가만히 있거나 일정한 속도로 올라오면 천장에서 빛을 쏘는 주기와 빛이 바닥에 닿는 주기가 같을 것이다.,如果电梯静止或匀速上升,从天花板发出的光周期和照射到地板上的光周期是相同的。 위에서 준 문장을 번역해봐,만약 여러 별이 무엇인가를 중심으로 공전하는 것이 관측으로 확인되는데 중심에 아무것도 보이지 않는다면 보이지 않는 무거운 물체가 중심에 있을 것이라고 추측할 수 있다.,如果通过观测证实有几颗恒星围绕某物运转,而中心什么都看不见,则可以推断中心有一个看不见的重物体。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"만약 중력이 즉시 전달된다면, 물체를 움직이자마자 그에 따른 중력의 변화를 즉시 감지할 수 있다.",如果重力立即传递,一旦物体移动,就可以立即感知到由此产生的重力变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,"만약 지구 표면처럼 휜 공간이라면 자연스럽게 주어진 공간에서 최대한 방해받지 않고 나아가는데, 이 경로는 앞서 살펴본 곡선 경로가 될 것이다.",如果是像地球表面这样的弯曲空间,自然会在给定空间内尽可能畅通无阻地前进,这条路径将就是前面讨论的曲线路径。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"만약 지구와 사과가 당기는 힘이 아주 세면, 사과는 지구를 좀처럼 벗어나지 못하고 바로 땅에 닿을 것이다.",如果地球和苹果之间的拉力很强,苹果会勉强离开大地球,立即触地。 중국어로 바꿔봐,만약 질량 M이 이 반지름 안에 들어 있다면 이 물체는 블랙홀이다.,如果质量M在这个半径内,那么这个物体就是黑洞。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"만약, 빛이 수평으로 지나가면 밖을 보지 않아도 엘리베이터가 가만히 있다는 것을 알 수 있다.",如果光线水平经过,不看外面也能知道电梯是静止不动的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,많은 과학자들은 일반 상대성이론이 중력을 잘 다룸에도 불구하고 매우 작은 크기의 현상을 설명하는데 없어서는 안 될 양자 역학적 중력으로서 이해하지 못하고 있다고 본다.,许多科学家认为,虽然一般相对论很好地处理了引力,但它并没有被理解为量子力学引力,它对于解释非常小尺度的现象是必不可少的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"많은 뮤온을 관찰하면 평균 0.000002초가 지나서 붕괴하지 않은 뮤입자가 반 남고, 붕괴하여 전자가 된 것이 반이라는 것을 알 수 있다.",观察许多μ子平均经过0.000002秒,就可以发现没有崩塌的μ子只剩下一半,崩塌成电子的只有一半。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"많은 실험을 통하여 전기와 자석의 힘인 자기가 같은 힘이라는 것을 알게 되었으며, 특히 맥스웰은 이들을 통합하여 이해하면 더 간단히 이해할 수 있다는 것을 수학적으로 확립하였다.",通过许多实验,我们发现磁力,即电力和磁铁的力,是同一种力,特别是麦克斯韦在数学上确立了,通过整合它们可以更简单地理解它们。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,많은 이론물리학자들이 성공적인 후보로 보고 있으나 실험으로 증명되지는 못했다.,许多理论物理学家将其视为成功的候选,但没有得到实验证明。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,많은 인위적으로 보이는 상태가 자연스러운 상태라는 것이다.,许多看似人为的状态是自然的状态。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,망원경을 사용하던 과학자들은 사실 은연중에 천왕성을 보았지만 이것이 알려진 여섯 행성과 더불어 새로운 행성이라는 것을 인식하지는 못했다.,使用望远镜的科学家们实际上不知不觉地看到了天王星,但没有认识到它就是已知的六颗行星即新的行星。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,먼저 뉴턴의 중력을 포아송 방정식으로 기술하면 중력이 퍼져나가는 것을 더 잘 이해할 수 있다는 것을 보였다.,首先表明,用泊松方程描述牛顿重力,可以更好地理解重力的扩散。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"먼저 재고 싶은 물체의 머리 끝을 자의 한 끝과 맞추어 놓은 뒤, 물체 꽁무니에 닿은 자의 눈금을 읽으면 될 것이다.",首先,将要测量的物体的头部末端对准尺子的一端,然后读取触摸物体尾部的尺刻度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"먼저, 가만히 있는 역무원이 플랫폼을 기준으로 막대를 세운다.",首先,静止不动的站务员以站台为基准竖起杆子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,멀리 있는 사람은 촛불이 켜지는 순간 촛불을 보는 것이 아니라 어느 정도의 시간이 지난 다음에 촛볼을 볼 수 있다.,远方的人在经过一定时间后才能看到烛光,而不是在蜡烛点燃的那一刻看到烛光。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"멀리서 날아오는 빛은 느려 보이는데, 날아오는 동안 중력의 영향을 받아서 속력이 바뀌어 보인다.",从远处飞来的光看起来很慢,但它的速度会在飞行时受到重力的影响而发生变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,멈추어 있는 세상의 평평함은 속도의 성질에 대해 아무런 이야기도 해주지 않는다.,静止世界的平坦性并没有告诉我们速度的性质。 제공된 문서를 중국어로 변환,"멈추어 있는 엘리베이터의 아래쪽으로 중력이 작용하여 빛과 물체가 떨어지는데, 역시 위에서 천천히 공급된 빛이 아래에서는 자주자주 떨어진다.",光和物体由于重力作用在停止的电梯底部而下落,但从上方缓慢供应的光也经常从下方落下。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"멈추어 있던 뮤입자는 이 수명을 가지고 있지만, 우주선에 포함되어 있는 뮤온은 이보다 훨씬훨씬 오래 산다.",静止的μ粒子有这个寿命,但航天器中的μ子寿命比这长寿得多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"명왕성 바깥에 열 번째, 열한 번째 행성이 발견되었으며 역시 이들도 너무 작아서 혜성이나 소행성보다 더 뚜렷한 특징을 이야기하기 힘들었다.","在冥王星外发现了第十、第十一颗行星,它们也太小,很难谈论比彗星和小行星更明显的特征。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,명왕성의 발견 해왕성의 움직임을 관찰하면서 또 비슷한 상황이 일어났다.,冥王星的发现在观察海王星的动向,发生了另一个类似的情况。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,모두 제자리에 있는 시계를 시간 순으로 그린 것이다.,都是按时间顺序画出原地的钟。 중국어로 바꿔봐,모든 것을 놀랍게도 하나의 식으로 쓸 수 있다.,惊人的是一切都可以西城一个公式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 것을 평등하게 놓고 적용할 수 있는 것이다.,一切都可以平等适用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"모든 것이 그 자리에서는 같은 만큼 변하므로, 기준이 되는 자를 가져가서 얼마나 변화하는지를 보면, 다른 물체가 변하는 것을 예측할 수 있다.",一切都在原地发生相同的变化,所以如果你拿一把标准尺,看看它有多少变化,就可以预测其他物体会如何变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"모든 것이 보편적인 가속도로 떨어지는 것이 더 아름답다는 편견을 가지고 있으면 그렇게 생각해보고, 실험을 통하여 지지되지 않으면 그때 가서 버리면 된다.",如果你有一种偏见,认为万有加速度下落的东西更美,那就这样想,如果没有实验支持,到时候再扔就可以。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,모든 것이 서로 끌어당긴다는 것은 우주가 줄어드는 방향으로 힘을 받는다는 것이다.,一切相互吸引的事物都意味着宇宙得到了一种向收缩方向发展的力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 관찰자가 가만히 있고 누가 보아도 중력의 영향을 많이 받는 사람이 누구인지 자명하다.,所有观察者都静止不动,谁都自明是谁在受到最大的重力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,모든 도형은 뾰족하지만 않다면 아주 작은 영역에서 보았을 때 근사적으로 평평하게 보인다.,从很小的区域看,所有的形状,如果不是尖的,那么看起来都近似平坦。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"모든 물질은 최단거리가 되는 곳으로 가려고 한다는 이 성질은 이전 장에서 배웠던, 시간이 느리게 흐르는 곳으로 가려고 한다는 성질과 원칙적으로는 별개의 성질이다.",所有物质都趋向于最短距离的这一特性原则上与我们在上一章中所学的,时间趋于缓慢移动的特性是分开的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"모든 물체가 서로 당기고, 당기는 힘은 각각의 질량에 비례하고 둘의 거리 제곱에 반비례한다는 설명이다.",所有物体都相互吸引,吸引力与它们的质量成正比,与两者的距离平方成反比。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,모든 물체가 예외 없이 같은 가속도로 떨어진다는 것은 예사로운 일이 아니다.,所有物体无一例外地以相同的加速度下落并不罕见。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"모든 물체는 지구 중심을 향해 떨어지므로, 엘리베이터 안에서 어디에 있느냐에 따라 다른 방향으로 이동한다.",所有物体都朝地球中心坠落,因此它们会根据它们在电梯中的哪个位置,会向不同方向移动。 제공된 문서를 중국어로 변환,"모든 물체들이 짧아지더라도 자의 크기는 그대로라면, 길이가 줄어든 것을 발견할 수 있을 것이다.",即使所有的物体都被缩短了,如果尺子的大小保持不变,你会发现长度变小了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,모든 물체에는 중력이 작용하므로 서로 끌어당기는 것은 당연하다.,引力作用于所有物体,因此它们相互吸引是很自然的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,모든 별들은 북극성을 중심으로 완벽한 원을 그린다는 것을 알게 되었다.,人们发现,所有的星星都围绕着北极星形成了一个完美的圆圈。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 이론을 검토한 후 신학의 천사가 먼 거리의 힘을 전달해주는 매개체라고 했다.,在研究了所有的理论之后,据说神学的天使是一种远距离传输力量的媒介。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,모든 정보는 피타고라스의 정리가 어떻게 바뀌는가로 나타날 수 있다.,所有信息都可以显示为勾股定理是如何变化的。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 질량이 0인 물체는 빛의 속도로 날아간다는 점에서 빛의 속도는 더 근본적인 속도이다.,光速是更基本的速度,因为质量为零的所有物体以光速行进。 제공된 문서를 중국어로 변환,"모든 특별하다고 생각했던 것이 별것 아닌 것이 되었고, 사실상 같아졌으며, 점점 기준이라고 할 만한 것이 없어지고 별 뜻이 없어지는 것 같다.",原本以为特别的一切都变得微不足道,变得几乎一样,越来越没有标准可言,好像也没什么特别的含义。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,모순이 생긴 이유는 손에서 기차 안 관찰자에게 신호가 즉시 전달되었다고 가정했기 때문이다.,产生矛盾的原因是假设信号立即从手传递到火车上的观察者。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,목적지만 보고 똑바로 날아갔음에도 불구하고 비행기가 날아간 경로는 직선이 아니라 곡선이 되었다.,虽然飞机只看目的地直线飞行,但飞机飞行的路径变得弯曲而不是笔直。 제공된 문서를 중국어로 변환,못과 같은 쇠붙이는 당기지만 동전 같은 비슷한 금속도 당기지는 않는다.,会拉金属,如钉子,但不会拉类似金属,如硬币。 중국어로 바꿔라,못다한 이야기 지금까지 상대성이론의 기본 개념을 알아보았다.,未完成的故事,到目前为止,我们已经了解了相对论的基本概念。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,무거운 공이 작은 공에 비해 충돌 전후 속도 변화가 작다.,重球撞击前后的速度变化比小球小。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,무거워지는 비율은 시간 간격이 늘어나는 비율과 똑같다는 것을 보았다.,我们看到变沉重的速度与时间间隔增加的速度相同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,무게 말고 다른 성질 때문에 깃털이 더 느리게 떨어질 수 있다.,由于重量以外的其他特性,羽毛可能下落得更慢。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"무게와 질량이 비례하므로, 질량이라는 말이 나올 때마다 무게라는 말을 떠올리면 되겠다.",由于重量和质量是成正比的,所以每当你听到质量这个词时,只需要想到重量这个词就可以。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,문제는 우리가 알고 있는 어떤 이론도 이 작은 진공 에너지를 설명할 수 없다는 것이다.,问题是我们所知道的任何理论都无法说明这种微小的真空能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,문제는 이 계산이 최종 결론이 아니라는 것이다.,问题是这个计算不是最终的结论。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"문제는, 수식에 익숙해지려면 오랜 시간 따로 훈련을 해야 한다는 것이다.",问题是,要想熟悉公式,就得花很长时间训练。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"물결파의 경우에는 물과 같은 매질이 진동하며 퍼져나가는데, 매질이 어떻게 흐르느냐에 따라 물결이 퍼져나가는 속도와 양상이 다르다.",在波纹波的情况下,诸如水之类的介质振动和传播,并且波浪的速度和形状因介质的流动方式而不同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"물론 가만히 물체를 올려놓는다면, 질량이 클수록 저울은 큰 눈금을 가리킨다.",当然,如果把一个物体静止不动,质量越大,秤就指向越大的刻度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물론 각 관찰자들에게는 가속되기 이전 속도도 다르고 가속된 이후 속도도 다를 수 있다.,当然,每个观察者在加速前的速度和加速后的速度也会不同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 과학의 아름다움에 대한 기준이 사람마다 달라 그 임시방편 이론이 여전히 비판받았을 가능성도 높다.,当然,特设理论很有可能仍然受到批评,因为科学美的标准因人而异。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 기차를 관찰하는 관찰자가 움직이면서 보아도 고유 길이는 변하지 않는다.,当然,即使观察火车的观察者移动着观看,固有长度也不会改变。 중국어로 번역,물론 기차에서 일어나는 일을 보면 시간이 느리게 느리게 간다는 것을 알 수 있다.,当然,如果你看看火车上发生的事情,你会发现时间过得很慢。 중국어로 번역,물론 둘이 같이 태어났다면 정지한 상태에서 기차가 출발하는 가속을 생각해야 한다.,当然,如果两个的层次同时出现,火车从静止状态就开始考虑其加速。 중국어 문장으로 변환 부탁,물론 물체가 놓여 있지 않은 공간이 있지만 거기에는 공기가 차 있다.,"当然,有没有放物体的空间,但那里充满了空气。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 물체의 모양 때문에 질량의 분포가 다를 수 있지만 물체들을 멀리에서 보면 점으로 보이므로 점들이 당긴다고 생각할 수 있다.,当然,质量的分布可能会因为物体的形状而有所不同,但是如果你在远处看物体,会把这些点想象成拉动它们。 중국어로 바꿔라,물론 빛의 속도를 고려하면 논의를 더 간단하고 직관적인 모양으로 진행할 수 있으므로 이를 활용하였다.,当然,考虑到光速,讨论可以以更简单、更直观的形式进行,所以利用了它。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물론 엘리베이터와 같이 떨어지는 모든 것들은 곧 지구와 가까워지고 충돌할 것이다.,当然,所有像电梯一样落下的东西很快就会靠近地球并发生碰撞。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물론 영상을 받아보는 것과 직접 관찰하는 것은 차이가 없다.,当然,接收视频和直接观察是没有区别。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 우리는 위의 방법으로 K를 측정할 수 있고 그 값이 빛의 속도의 제곱의 역수와 같다는 것을 알 수 있다.,当然,我们可以用上面的方法测量K,并发现它的值等于光速平方的倒数。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 이 아름다움을 이해하기 위해서는 미분기하학과 같은 어려운 수학을 알아야 한다.,当然,如果你想了解这种美,需要了解微分几何等高难度数学。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물론 이 에너지를 기꺼이 버리지 않으면 안전에 문제가 생긴다.,当然,如果你不愿意处理掉这些能量,就会有安全问题。 중국어로 번역해줘,물론 이 오랜 기간 동안 이 문제만을 생각한 것은 아니다.,当然,这不是我想了很久的唯一问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 이 현상은 엘리베이터의 높이가 엄청나게 높거나 가속도가 엄청나게 커야만 겨우 관찰할 수 있다.,当然,这种现象只有在电梯高度极高或加速度极高的情况下才能勉强观察到。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물론 일반적인 물체를 이용한 시계도 빛을 이용하는 시계와 정확히 같은 결과를 주어야 한다.,当然,利用一般物体的手表应该给出与使用光的手表完全相同的结果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"물론 정확한 1은 아니므로 차이가 조금 있는데, 그래프 범위를 넓혀 그려보면 차이가 보인다.",当然,因为不是精确的1,所以会有细微的差别,但放宽图形范围画出来就有区别了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물론 중간 중간에 카메라 등의 장치를 놓으면 그것들을 이용해서 볼 수 있다.,当然,如果在中间放了一个摄像头之类的设备,就可以用它们来查看。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물론 지구처럼 적당한 온도가 유지되고 산소가 충분히 공급된다고 가정한다.,"当然假设像地球一样维持适当的温度,供应充足的氧气。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"물론 지금까지 우리가 중력에 대해 아는 사실이 이 단순한 원리에서 얻어지는, 가장 맞는 원리이다.",当然,我们目前对引力的了解,是从这个简单的原理推导出来的,最正确的原理。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 태양과 수성만 생각하는 궤도로는 타원에서 벗어나는 세차 운동을 설명할 수 없다.,当然,仅考虑太阳和水星的轨道是无法解释椭圆的岁差。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"물론, 물체가 가만히 있다면 이런 일이 일어나지 않으므로 자로 길이를 잴 수 있다.",当然,如果物体静止,则不会发生这种情况,因此可以用尺子测量长度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"물론, 질량이 클수록 거기에서 나오는 중력이 세지므로 이 양은 질량과 관계가 있어야 한다.",当然,质量越大,来自它的引力就越大,所以这个量必然与质量有关。 중국어로 바꿔라,물리학 용어로서 무게는 조금 다른 뜻을 가진다.,作为一个物理用于,重量的含义略有不同。 중국어 문장으로 변환 부탁,물리학의 세계관에서는 만물의 운동을 물체의 충돌을 통한 힘의 전달로 해석한다.,在物理学的世界观中,万物的运动被解释为通过物体的碰撞传递力量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"물장구를 치면 그 자리에서 물결파가 퍼져나가고, 조금 앞으로 나아가 물장구를 한번 더 치면 그 자리에서 물결파가 또 퍼져나간다.",如果拍打水,波浪会在原地展开,如果你向前移动一点,再次拍打水,波浪就会在原地再次展开。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물질과 함께 변한다 상대성이론은 시간과 공간을 한꺼번에 생각하기 때문에 시간에 따라 물질의 분포가 어떻게 변하는가를 알 수 있다.,它随物质变化由于相对论同时考虑时间和空间,因此可以知道物质的分布是如何随时间变化的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물질의 양인 질량도 시공간의 대칭을 반영하도록 바꾸어주어야 한다.,物质的量和质量也要改变以反映时空的对称。 중국어로 바꿔라,물체 정면에 있는 사람은 나중에 생긴 파도부터 본다.,物体前面的人首先看之后产生的波浪。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"물체가 끌어당겨지는 것은 시간이 변하는 것을 통해 설명할 수 있으나, 빛은 매우 빨리 날아가므로 공간의 휘어진 정도도 반영해야 한다.",物体的吸引力可以用时间的变化来说明,但光的传播速度非常快,所以它也必须反映空间的曲率。 중국어로 바꿔봐,"물체가 떨어지는 것이 이 시간이 느리게 흐르는 곳을 찾아가는 것이라고 하면, 뉴턴의 중력을 사용하여 이를 일반화할 수 있다.",如果一个物体坠落是寻找时间变慢的地方的话,我们可以用牛顿引力来概括它。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물체가 많이 모여 있을수록 그곳에서 퍼져나가는 중력마당이 세진다.,聚集的物体越多,它们传播出的引力场就越强。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"물체가 멀리 있을 때 작아 보이는 것과는 다르게, 물체가 얼마나 빨리 움직이느냐, 관찰하는 사람이 어떻게 움직이느냐, 이들 주변에 어떤 물질들이 같이 놓여있느냐에 따라 물체의 성질이 달라진다.",与远离时看起来很小的物体不同,物体的属性会根据物体移动的速度、观察者的移动方式以及周围放置的物质而有所不同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물체가 우리의 일상 생활에서 경험할 수 없을 만큼 빨리 움직여야만 그 효과가 보인다.,一个物体只有在它移动得如此之快以至于在我们的日常生活中无法体验时才有其效果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물체가 움직인다고 시간이 다르게 흐른다는 것이 이상해 보인다.,当一个物体移动时,时间流逝的方式不同,这似乎看起来很奇怪。 중국어로 번역,물체가 움직인다고 크기가 바뀐다는 것은 상식과 맞지 않는 것처럼 보인다.,因为物体移动而大小会发生变化,这似乎不符合常识。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"물체가 작게 보인다면, 물체가 멀리 있어 원래 크기보다 작게 보이는지, 물체가 절대적으로 작아 가까이 있어도 작게 보이는지를 알 수가 없다.",如果一个物体看起来很小,就无法判断这个物体是离它很远而且看起来比它原来的大小要小,或者这个物体是绝对小而离得近而也看起来小。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물체가 지구로 떨어지는 현상이 중력이라고 바꾸어 말했을 뿐이다.,换言之,物体坠落地球的现象就是重力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물체가 처음 날아갈 때 속도가 충분히 빠르면 원하는 대로 멀리 갈 수 있다.,如果物体在第一次飞行时速度足够快,就可以随心所欲地飞到远处。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물체가 휘었다는 것은 쉽게 말할 수 있다.,说物体是弯曲的是很容易的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물체는 시간이 덜 천천히 흐르는 방향에서 더 천천히 흐르는 방향으로 이동한다.,物体从流动较慢的方向移动到流动更慢的方向。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물체는 자신이 있는 곳에서 되도록 가려던 방향으로 나아가려고 한다.,物体在自己的地方尽量朝着要去的方向前进。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물체를 놓아보고 공간을 점유하는 것을 보아야만 공간의 성질을 알 수 있다.,只能通过放着看它,从占据空间来了解空间的性质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물체를 두 배 떼어 놓으면 힘이 1/4 또는 0.25배로 줄어든다는 것을 확인하면 될 것이다.,"确认把物体拉开两倍,力量就会减少1/4或0.25倍即可。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물체를 밀어서는 빛의 속도에 이를 수 없다 움직이는 물체는 질량이 커져 무거워진다.,推动物体即不能达到光速,移动的物体质量增大而变重。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물체를 어떤 방향으로 던졌는데 점점 사라지면 그 방향으로 공간이 있다고 할 수 있다.,如果一个物体被抛向某个方向并逐渐消失,则可以认为那个方向有空间。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"물체의 구성 성분에 따라 떨어지는 속도가 다른데, 흙은 더 빨리 떨어지고 공기는 더 느리게 떨어진다.",物体下落的速度取决于它的成分,泥土下落得更快,空气下落得更慢。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물체의 배경을 통해 간접적으로 알 수 있지만 착각하는 경우도 많다.,可以通过物体的背景间接知道,但也有很多错觉的情况。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"물체의 성질에는 크기, 질량, 빠르기 등이 있다.",物体的属性包括大小、质量和速度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물체의 속도는 보는 사람에 따라 다르게 보인다.,物体的速度因观看者而不同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물체의 양 끝을 동시에 볼 수 있어서 자의 두 눈금을 한꺼번에 읽을 수 있으면 좋겠지만 우리에게는 그런 능력이 없다.,多希望能够同时看到一个物体的两端,这样我们就可以同时读取两个刻度,但我们没有这种能力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"물체의 운동량은 물체에 가한 힘에 비례하여 변하며, 변하는 방향은 힘이 가해진 방향이다.",物体的运动量变化与施加在它上面的力成正比,变化的方向就是施加力的方向。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,뮤온을 가만히 놓고 보면 일정시간이 지나 전자로 붕괴하는 것을 관찰할 수 있다.,如果把μ子静止不动,可以观察到它在一段时间后衰变成电子。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,미끄러운 얼음판에서 미끄러지는 물체를 생각해보면 이 말이 맞는 듯하다.,如果你想一个物体在光滑的冰面上滑动,这句话似乎是对的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,밀도가 무지막지하게 높으면 빛이 땅에 떨어지는 것을 우리가 볼 수 있을 정도로 세게 당길 수 있다.,如果密度高得离谱,它可以拉得足够大,以至于我们可以看到光线掉落到地上。 제공된 문서를 중국어로 변환,밀도가 어떤 한계보다 높으면 빛이 극적으로 휠 뿐만 아니라 빛을 수직으로 던져도 지구 중력 밖으로 나갈 수 없게 된다.,如果密度高于一定限度,光不仅会发生剧烈的弯曲,而且即使垂直抛出也无法逃脱地球的引力外。 중국어로 바꿔라,바꾸어 말하면 가만히 있는 물체가 따라가는 자취를 가만히 있는 물체 자신이 본 시간 축으로 정의할 수도 있다.,换言之,静止物体所遵循的轨迹可以定义为静止物体本身所看到的时间轴。 중국어 문장으로 변환 부탁,바닥 쪽은 시간이 더 천천히 흐르는 방향이다.,底部是时间流动更慢的方向。 중국어 문장으로 변환해줘,바닥에 가만히 놓여 있는 공이야말로 이러한 자연스러운 상태라는 데 모두 동의할 것이다.,每个人都会同意,一个静止在地板上的球就是这种自然状态的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,바닥에 있는 관찰자에게는 천장에서 꽤 긴 시간 간격을 두고 일어난 일이 바닥에서는 빨리 일어난 일처럼 보인다.,对在地板上的观察者来说,在天花板上以相当长的时间间隔发生的事情似乎在地板上是很快就发生了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"바닥에서 보낸 신호로 천장에 있는 시간을 맞추고, 이를 다시 바닥으로 보내 확인하여야 한다.",用地板发出的信号在天花板上设置时间,然后发回地板再次确认。 제공된 문서를 중국어로 변환,바닥에서 빛을 쏘는 순간을 재는 시계와 천장에 빛을 감지하는 시계가 동시에 같은 시각을 가리킨다는 것을 확인해야 한다.,您必须确保测量从地板射出光的时刻的时钟和检测天花板上的光的时钟同时指向同一时刻。 중국어로 바꿔봐,"바닥에서 빛을 쏜다는 것 자체는 기차 안에서 보나 밖에서 보나 같은, 하나의 사건이다.",从地板上射光本身是在火车内外都是一样的事。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바닥이 거칠수록 속력이 빨리 줄어들고 얼마 안 있어 바닥에 멈출 것이다.,地板越粗糙,减速越快,不久后会停在地板上。 중국어로 번역 부탁드립니다.,바닥이 완벽히 매끄러우면 공은 계속 같은 속력으로 굴러간다.,如果地板非常光滑,球将继续以相同的速度滚动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,바닥이 완전히 미끄럽기만 하다면 공이 원래 높이까지 올라간다는 것이다.,只要地板完全湿滑,球就会上到原来的高度。 중국어로 번역해줘,바로 다음 장에서 인과율에 대해 구체적으로 따져볼 수 있는 방법을 알아보겠다.,下面一章将了解如何具体衡量因果率。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,바로 앞 장에서 빛도 떨어진다는 것을 보았다.,在上一章看到光也会掉落。 중국어로 바꿔봐,"바로 이곳이 상대성이론 논의의 출발점이며, 상식이라는 장애물을 처음 만나는 곳이기도 하다.",这就是讨论相对论的起点,也是第一次遇到常识这个障碍的地方。 중국어로 번역 부탁드립니다.,밖에는 역무원이 플랫폼에 가만히 서서 이 빛을 본다.,站外乘务员站在月台上看着这道光。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"밖에서 볼 때 두 기차가 동시에 가속된다고 해서, 기차 안에서 볼 때도 동시에 가속된다고 할 수 없다.","从外面看两列火车同时加速,在火车上看也不能说是同时加速。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,밖에서 빛을 쏘는 사람은 빛이 지나가는 경로가 엘리베이터 바닥과 수평이 되도록 쏘아준다고 했다.,从外面射光的人说,光线经过的路径会射到与电梯地面水平的地方。 중국어 문장으로 변환 부탁,"밖에서 수평으로 빛을 쏘아 준다는 것을, 빛만을 보면서 확인할 수 없다는 것을 알았다.","发现外面水平射光,只看着光是无法确认的。" 중국어로 번역해줘,"반대로 말하면, 굴렸던 공이 되돌아오는 것으로 공간이 휘었다는 것을 알 수 있다.",反之,当滚动的球返回时,可以看出空间是弯曲的。 중국어로 번역,반대로 천왕성이 뉴턴의 법칙만으로 예견한 것보다 덜 빠르게 갔다면 바깥쪽에 있는 모르는 행성이 천왕성 진행 방향의 뒤쪽에서 당겨 천왕성이 더 천천히 갔을 것이라고 생각할 수 있다.,相反,如果天王星的行进速度没有牛顿定律单独预测的那么快,那么可以想象,如果外面的未知行星从天王星前进方向的后面拉,天王星走得更慢。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"반면 빛은 공간을 빛의 속도로 이동하지만, 시공간에서는 4속도의 크기가 0이다.",相反,光将空间以光速移动,但在时空中,四速的大小为零。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반면 자석의 힘은 자성을 띠거나 자성을 띨 수 있는 물체들끼리만 당긴다.,相反,磁铁的力只吸引能带磁性或可以变成磁性的物体。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"반면에 달리는 기차에서 차고를 보면, 기차는 가만히 있고 차고가 기차 쪽으로 다가오는 것처럼 보인다.",另一方面,如果从行驶中的火车上看车库,火车似乎是静止的,而车库正在接近火车。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반면에 승무원은 자신과 기차의 시간 흐름이 정상적이라고 생각한다.,另一方面,乘务员认为自己和火车的时间流动是正常的。 중국어로 바꿔라,반면에 지평선 안에서도 계속 붕괴가 진행되어 더 작은 곳으로 뭉쳐지게 된다.,另一方面,即使在地平线内,崩塌仍在继续并凝聚成更小的区域。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"반면에, 자석 힘을 생각하면 자석이 아무리 작아도 서로 당기고 미는 것을 잘 볼 수 있다.",另一方面,如果你考虑磁铁的力量,可以看到磁铁,无论多小,都会相互吸引和推动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"반면에, 한 곳에 모아서 비교하면 바늘이 같은 빠르기로 돌아가는데, 이둘을 다시 1층과 10층에 가져갔을 때 바늘이 아까처럼 다르게 돌아가면 층마다 시간이 다르게 흐르는 것이다.",相反,如果将它们收集在一个地方并进行比较,则针以相同的速度返回,但是当将它们带回1楼和10楼时,如果针的旋转方式和之前不同,那么每一层的时间就不一样了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"반중력은 정확한 의미로 쓰이지는 않지만, 보통은 일상적인 물질이 서로 밀어내는 성질을 이야기한다.",反重力并不是确切意义上的使用,但它通常是指普通物质相互排斥的性质。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반지름이 0인 곳 r = 0에서 du의 계수가 0이 되기 때문에 각도가 돌아가면서 생기는 분량의 길이를 나타낼 수가 없다.,由于du的系数在半径为0的r=0处变为0,因此我们无法表示旋转角度产生的分量的长度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,반지름이 일정한 경우 r = R 앞서 논의한 구의 표면을 기술한다는 것을 알 수 있다.,可以看出,如果半径为常数,则r=R描述了前面讨论过的球体的表面。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"방사능 물질은 시간이 흐르면 다른 물질로 바뀌면서, 여러 가지 방사선을 발생시킨다.",放射性物质随着时间的推移转化为其他物质,产生各种类型的辐射。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,방향을 바꾸면 속력이 같아도 속도가 바뀐다고 한다.,如果改变方向,即使速度一样,速度也会改变。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,배경을 보면 내가 떨어진다고 생각하지만 엘리베이터와 같이 떨어지는 것들만 보면 자기 자신을 포함한 모든 것이 가만히 있는 것을 관찰한다.,从背景来看,我想我正在坠落,但当我看到像电梯一样坠落的东西时,我观察到一切,包括我自己,都是静止不动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,번개가 번쩍 하는 것을 보아도 그곳에서 오는 천둥 소리는 조금 있다가 들린다.,即使你看到一道闪电,也是过一会儿会听到从那里传来的雷声。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,법칙 자체가 더없는 아름다움을 가지고 있다는 것도 이유 가운데 하나였을 것이다.,这一定是法律本身具有至高无上的美,这也是原因之一。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,별들을 보다 보면 별들은 아무렇게나 퍼져 있지 않고 일정한 무리를 이루는 것처럼 보인다.,当你看星星时,它们看起来并不是随便散布的,而是形成了一个均匀的星团。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,별을 가동하는 난로는 핵폭탄을 한꺼번에 터뜨리는 것과 같아 엄청난 힘으로 크기를 유지시켜 주지만 이 발전소가 없어지면 별은 쪼그라든다.,启动恒星的壁炉就像一次引爆核弹,以巨大的力量保持其大小,但是当这个发电厂消失时,恒星会缩小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,별이 다 타버리면 별의 크기를 유지하도록 태워주는 난로가 없어진 것처럼 별이 쪼그라든다.,当星星燃烧殆尽时,好像没有炉膛可以保持它的大小,它就会缩小。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보는 사람에 따라 물체의 크기가 다를 수 있다는 것은 그럴 수 있어 보인다.,对象的大小似乎可能因观看者而异。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,보는 사람이 지표면에 더 가까이 있는지 더 멀리 있는지와는 무관하다.,观察者离表面更近或更远都无关。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,보통 마루 바닥에서는 일 미터쯤 굴러가다가 멈추겠지만 아주 미끄러운 얼음판이라면 수십 미터를 갈 수도 있을 것이다.,通常它在地板上滚动大约一米然后停止,但在非常滑的冰面上它可能会走几十米。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,보통 비행기가 지구를 한 바퀴 도는데 3일이 걸리니 빛이 얼마나 빠른가를 조금이나마 비교할 수 있다.,一般一架飞机绕地球一周需要三天时间,所以你可以稍微比较一下光的速度有多快。 중국어로 번역,본문에서 보았던 것처럼 기차를 빛의 속도로 가속시키는데 무한한 힘이 들기 때문이다.,正如我们在文中看到的那样,把火车加速到光速需要无限的力量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,본문에서 설명한 것과 같이 중력 때문에 시간 간격이 느려지기 때문에 빛의 진동수가 낮아진다.,"如本文所述,由于重力导致时间间隔变慢,所以光的光的振幅降低。" 중국어 문장으로 변환 부탁,본문에서는 달리는 기차를 태양 주위를 공전하는 지구로 삼았다.,在文本中,移动的火车被用作围绕太阳运行的地球。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"부바르도 3번의 가능성을 생각하여, 아직 보지 못한 모르는 행성이 있어서 천왕성의 궤도가 변형되었을 것이라고 주장하였다.",考虑到3号的可能性,布瓦尔还认为天王星的轨道变形是因为有一颗未知的行星尚未被发现。 중국어로 번역,분자 크기보다 작은 물질을 기술하는데는 양자역학을 필수적으로 고려해야 한다.,描述小于分子大小的物质时,必须考虑到量子力学。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,불변량을 알면 바뀌는 양에 대한 상대적인 정보를 알 수 있다.,知道了不变量就知道了关于改变量的相对信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,블랙홀 또는 검은 구멍 지금까지는 뉴턴의 중력에 대한 이야기였다.,黑洞到黑色孔,目前为止都是关于牛顿重力的故事。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,블랙홀 바깥 관찰자가 볼 때 블랙홀의 안쪽이 그런 성질을 갖는다.,在黑洞外部的观察者看来,黑洞的内部具有这种性质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,블랙홀 주변에서 블랙홀을 덮는 표면적을 구한 다음 식을 써서 구한다.,找到黑洞周围覆盖黑洞的表面积,然后使用方程求出。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"블랙홀, 양자역학, 특이점 문제를 현대적으로 다루어 표준적인 교과서로 자리잡았으나 수식 표현이 일반적으로 쓰는 방식과 조금 다르다.",黑洞、量子力学、奇点问题以现代方式处理,已成为标准教科书,但公式表达与通常使用的方式略有不同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,블랙홀과 양자 역학을 함께 생각하면 놀라운 현상들이 많이 있다.,如果把黑洞和量子力学放在一起考虑,会有很多令人惊讶的现象。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,블랙홀로 떨어지는 앨리스는 근처의 정보를 즉시 볼 수 있다.,坠入黑洞的爱丽丝可以立即看到附近的信息。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,블랙홀로 떨어지는 토끼와 앨리스는 심지어는 지평면을 통과하여 유한한 시간 동안 블랙홀의 중심에 도달할 수 있다.,落入黑洞的兔子和爱丽丝甚至可以通过地平线在有限的时间内到达黑洞的中心。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,블랙홀에서 꽤 멀리 떨어져 있는 앨리스에게 토끼의 길이가 블랙홀 중심 방향으로 점점 짧아지는 것을 관측하는 것이었다.,对于距离黑洞相当远的爱丽丝来说,可以观察到兔子的身长向着黑洞中心逐渐变短。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"블랙홀에서 빛이 나오지 못하는 이유는 강한 중력으로 사물을 끌어당기기 때문인데, 일반 상대성이론에서는 이것을 주변 공간이 휜 것으로 설명한다.",黑洞无法发光的原因在于物体被强大的引力牵引,一般相对论将其解释为周边空间弯曲。 중국어로 번역해줘,블랙홀에서는 밀도가 높은 물질에 매우 가까이 갈수록 시간이 더 느리게 흘러 결국에는 시간이 흐르지 않게 되는 경계가 있는데 이것이 사건 지평선이 된다.,在黑洞中,有一个边界,当非常接近致密物质并最终停止通过时,时间会减慢,这就是事件地平线。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"블랙홀에서는 중력이 극적으로 세기 때문이 이 조석힘이 앨리스를 떨어지는 방향으로는 위아래에서 당기고, 좌우 방향으로는 눌러 매우 아팠다.",在黑洞中,引力如此之大,这个潮汐力把爱丽丝从下落方向上下拉,从左右方向压得很疼。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,블랙홀은 공간을 휘게 만들기 때문에 공간의 아주 먼 곳에 웜홀의 출구가 생길 수 있으며 블랙홀을 통해 공간이동을 하는 이야기가 많은 공상과학 이야기에 등장한다.,由于黑洞扭曲空间,虫洞的出口可能发生在太空很远的地方,通过黑洞进行空间移动的故事出现在很多科幻故事中。 중국어로 번역,"블랙홀은 그 자체로 흥미로워 때로는 이론적으로 시간과 공간에 대해 상식에 반하는 새로운 이해를 주기도 하지만, 단순히 흥미의 대상이 아니라 실제로 우주에 존재하는 것으로 판명되고 있다.",黑洞本身就很有趣,有时理论上让我们对时间和空间有了新的认识,这违背了常识,但事实证明它们不仅仅是感兴趣的对象,而是实际存在于宇宙中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,블랙홀은 이름처럼 검었지만 타오르는 얇은 테두리가 있었다.,顾名思义,黑洞是黑色的,但有薄薄的火焰边界。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,블랙홀은 일반 상대성이론이 기술하는 극단적인 예로서 아주 독특한 위치를 차지하고 있다.,作为一般相对论描述的极端例子,黑洞占据着非常独特的地位。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"블랙홀은 정말로 있나, 있다면 어떻게 만들어지나 우리 주변에는 이런 밀도 있는 물질이 없다.",黑洞真的存在吗?如果存在,它们是如何形成的?因为我们周围没有如此致密的物质。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,블랙홀이 어느 정도 가까이 있다면 더 자세한 것을 볼 수 있다.,如果黑洞离得很近,就能看到更详细的东西。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,비교적 가까이 있는 대상도 빛의 속도와 견줄 만큼 빠르게 이동하면 극적인 효과가 나타난다.,如果移动得比较近的对象也比光速快,就会产生极大的效果。 중국어로 번역해줘,비록 밖에서 안을 볼 수 없을지라도 블랙홀 안으로 떨어지는 기차 입장에서는 똑같이 아래로 떨어질 뿐이다.,即使你从外面看不到里面,掉进黑洞的火车也会以同样的方式坠落。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,비록 빛이 관찰자의 눈에 도달할 때는 나중에 오른쪽 불이 먼저 켜졌다고 관찰하지만 말이다.,虽然后来观察到,当光线到达观察者的眼睛时,右边的灯先亮了。 중국어로 바꿔라,"비록 수식을 이해하기 어렵고 풀기도 힘들고, 수식이 어떤 의미에서는 간단하지 않을 수 있다.",虽然公式难懂难解,但从某种意义上说,公式可能不简单。 제공된 문서를 중국어로 변환,"비슷한 예로, 앞서 17장에서 멀리 떨어져 있는 것을 볼 때, 날아오는동안 시간 흐름이 바뀌어 보인다는 것을 알았다.",再举一个类似的例子,在前面的第17章中,我们看到在飞行过程中,当看远方时,时间的流逝似乎发生了改变。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"비유하자면, 곧장 앞으로 가려는 기차가, 철로가 휘어있기 때문에 어쩔 수 없이 옆으로 돌아가는 것과 크게 다르지 않다.",打个比方,它与直行的火车并没有太大区别,因为轨道是弯曲的,不可避免地会侧向行驶。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"비행기는 정밀한 장치를 이용하기 때문에, 실수로 곡선으로 날아간 것이 아니다.",由于飞机使用精密设备,它不会意外飞入弯道。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,비행기에는 광속보다 빨리 날기 힘든 기술적인 문제가 아니라 근본적인 문제가 있다.,飞机有根本的问题,而不是难以比光速飞得快的技术问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,빈 공간에서 엘리베이터가 균일한 가속도로 올라간다면 엘리베이터 안의 모든 곳에서 낙라 가속도가 같다.,如果电梯在空旷的空间内以匀加速度上升,那么电梯内所有地方的下降加速度都是相同的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,빈 공간이 서로 밀어낸다는 것을 직관적으로 이해할 수는 없지만 식으로 보면 정말 그런 일이 일어난다는 것을 알 수 있다.,空的空间相互排斥不是直观可以理解的,但从公式上看,可以看到它确实在发生。 중국어 문장으로 변환 부탁,"빈 우주 공간에는 엘리베이터에 영향을 주는 것이 없으므로, 올라가는 엘리베이터를 제외한 내부의 모든 것이 둥둥 떠 있다.",在空旷的宇宙中,所以除了升去的电梯,里面的一切都漂浮着。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빛 뿐 아니라 질량이 없는 물질은 빛의 속도로 퍼져나간다.,没有质量的物质和光一样,都以光速扩散。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,빛 속도 측정의 역사에 대한 좋은 책이 많이 있다.,有很多关于光速测量的历史的好书。 제공된 문서를 중국어로 변환,빛 속도의 두 배로 가는 기차가 나에게 다가온다.,一列以两倍光速行驶的火车正在接近我。 중국어로 바꿔봐,빛 시계를 이용하여 시간을 잴 수 있다.,可以利用光时钟来测量时间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,빛들이 깜빡이는 것을 시계라고 생각하면 빛천장보다 바닥에서 시간 간격이 짧다고도 할 수도 있다.,如果把闪烁的灯光当成一个时钟,可以说离地板的时间间隔比光天花板短。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,빛보다 빠르게 가는 물체를 관찰하면 시간을 거꾸로 거슬러 간다.,如果观察到一个比光速更快的物体,就会回到过去。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,빛보다 신호가 빠르거나 순간적인 신호 전달이 있다면 동시성에 모순이 생긴다.,如果信号比光快,或者如果存在瞬间信号传输,则同时性就会产生矛盾的。 중국어로 번역,빛에 한정된 것이 아닌 자연의 기본 양이며 그저 빛이 이 속도로 퍼져나갈 뿐이다.,它不限于光,它是自然界的一个基本量,只是光以这种速度传播。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,빛은 가벼운 지구를 지날 때보다 무거운 태양을 지날 때 더 많이 휜다.,光线在穿过沉重的太阳时比穿过较轻的地球时弯曲得更多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,빛은 시간 방향 뿐만 아니라 공간 방향으로도 빠르게 날아가므로 이 효과가 두드러진다.,这种效果非常显着,因为光不仅在时间上而且在空间上也快速传播。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빛은 아무 영향을 받지 않았고 위쪽이나 아래쪽으로 당겨지지 않는다.,光线没有受到任何影响,也不会向上或向下拉。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"빛은 언제나 빛의 속도로 이동하여 운동의 측면에는 특별한 것이 없을 것 같지만, 이 진동수가 시간에 대한 정보를 준다.",光总是以光速移动,所以这方面的运动似乎没有什么特别之处,但这个频率给出了关于时间的信息。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,빛은 일정한 주기로 공급되지만 바닥에 있는 관찰차는 빛이 빨리 도달하는 것을 본다.,灯光是定期供应的,但地板上的观察车看到灯光很快就到达。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,빛은 질량이 없기 때문에 뉴턴의 중력 이론에 따라 떨어지는 것이 불가능하다.,由于光没有质量,根据牛顿的万有引力理论是不可能下降的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,빛을 관찰하다 다음은 손전등을 순간적으로 깜빡였을 때 손전등에서 출발한 빛이 눈에 이르는 과정을 그린 것이다.,下面画的是手电筒瞬间闪烁时,从手电筒发出的光到达眼睛的过程。 중국어로 번역해줘,빛을 비추는 사람이 일정한 속도로 움직이는 경우나 빛을 관찰하는 사람이 일정한 속도로 움직이는 경우 모두 빛의 속도가 변하지 않는 것으로 보았다.,当照射光的人匀速运动或观察光的人匀速运动时,光都看到光速不变的现象。 중국어로 바꿔라,빛을 비추는 손전등이 움직일 때도 이런 방식으로 빛의 속도를 잴 수 있다.,这样,即使照射光的手电筒在移动,我们也可以用这种方式测量光速。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,빛을 사용하는 시계는 무엇보다도 빛의 속도가 일정하다는 사실을 이용할 수 있다.,除其他外,使用光的时钟可以利用光速恒定这一事实。 위에서 준 문장을 번역해봐,빛을 수평 방향으로 비추어도 빛이 워낙 빨라 떨어지는 효과를 볼 수 없다.,即使光是水平方向照射,也看不到落光的效果,因为光线照的太快。 중국어로 바꿔봐,"빛을 이용하면 태양과 지구 사이에 신호를 보내는데도 8분 30초가 걸리며, 이 두 행성 사이에 신호를 보내는데는 십만 년이 걸린다.",使用光,在太阳和地球之间发送一个信号需要8分30秒,在这两颗行星之间发送一个信号需要10万年。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"빛을 이용한 시계는 빛의 속도가 일정하다는 것을 쉽게 이용하여 시간이 흘러가는 것을 눈으로 보고 비교할 수 있으므로, 이 책에새는 빛 시계를 사용할 것이다.",利用光的时钟可以很容易地看到和比较时间的流逝,通过利用恒定的光速,因此将使用这本书中漏出的光钟。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,빛을 휘게 한다는 점에서 중력이 있는 물질 자체가 렌즈이다.,在它弯曲光的意义上,具有重力的物质本身就是一个透镜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,빛의 속도가 아주 느린 것처럼 과장해서 그렸다.,我把它画得很夸张,好像光速很慢。 제공된 문서를 중국어로 변환,"빛의 속도가 유한하기 때문에, 기차 양끝이 자에 닿는 것처럼 보여도, 이 일이 일어나는 순간과 내 눈으로 보는 순간이 일치하지 않는 것이다.",因为光速是有限的,即使火车的两端似乎都碰到了尺子,但这件事发生的瞬间和我亲眼所见的瞬间是不一致的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"빛의 속도가 유한한데, 빛이 퍼지는 동안 기차도 이동한다.",光速是有限的,随着光的传播,火车也在移动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,빛의 속도가 일정하다는 것을 통해 길이와 시간 흐름이 바뀌는 것을 설명한다.,通过光速恒定说明长度和时间的变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,빛의 속도는 갈릴레이의 상대성이론이 어떤 한계를 가지는지를 보여준다.,光速表明了伽利略相对论的极限性。 중국어로 바꿔봐,"빛의 속도는 유한하기 때문에, 우리가 보는 모든 것은 시간 차가 있는 과거의 것이다.",因为光速是有限的,所以我们看到的一切都是有时间差的过去的。 제공된 문서를 중국어로 변환,빛의 속도로 다가가면서 이 비율은 무한대가 된다.,以光速接近,这个比例变成无穷大。 중국어로 번역 부탁드립니다.,빛의 속도를 재는 실험은 사실은 엄청나게 어려운 실험이다.,测量光速实际上是一个极其困难的实验。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,빛의 속도에 비해 느리게 움직이는 물체는 약한 중력을 일으키는 지구 근처에서 이 효과만으로 거의 모든 운동을 설명할 수 있다.,与光速相比,移动缓慢的物体在产生弱重力的地球附近,仅凭这一效应就可以解释几乎所有的运动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,빛의 속도에 비해 소리의 속력이 훨씬 느리기 때문이다.,因为声速相比光速更慢。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,빛의 속도는 공간축을 퍼져나간 정도와 시간축을 퍼져나간 정도의 비율이다.,光速是它沿空间轴传播的范围与沿时间轴散布的范围之比。 제공된 문서를 중국어로 변환,빛의 속도는 지구를 1초 동안 7바퀴 돌 수 있을 정도의 매우 빠른 빠르기다.,光速如此之快,可以在1秒内绕地球7圈。 제공된 문서를 중국어로 변환,빛의 속도를 재는 것도 공의 속력을 재는 것과 크게 다르지 않다.,测量光速与测量球的速度没差异不大。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"빛의 속도가 일정하므로, 기차 안에서 빛이 수직으로 갔다가 천장 거울에 반사되어 되돌아온 거리는 2 ct이다.",由于光速是恒定的,光在火车中垂直传播并被天花板镜子反射回的距离为2ct。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"빛의 전파를 설명하는 전자기 이론은, 이 매질이 어떻게 흐르느냐와 상관없이 빛의 속도가 바뀌지 않는다는 이해하기 힘든 결과를 준다.",解释光传播的电磁理论给出了一个令人费解的结果,即无论这种介质如何流动,光速都不会改变。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빛의 중력 질량이 정확히 0이면 중력을 받지 않을 것 같다.,如果光的引力质量正好为零,就不会受到重力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"빛의 질량은, 아직도 1971년 윌리암스, 팔러, 힐이 측정한 결과가 세계 최고 기록을 가지고 있다.",光的质量,仍以1971年威廉斯、法勒、希尔的测量结果居世界最高记录。 중국어로 번역해줘,빛의 질량이 관측할 수 없을 만큼 작지만 0은 아니어야 위의 식이 유효하다.,仅当光的质量小到无法观测但不为零时,上述方程才会有效。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"빛이 같은 시간에 반의 거리를 가므로, 속도가 반으로 줄어들 것이기 때문이다.",因为光在相同的时间内传播了一半的距离,所以速度就会减半。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,빛이 공기속을 퍼져나갈 때는 위의 속력보다 조금 느리다.,当光在空气中传播时,它比上面的速度略慢一些。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,빛이 날아가면서 가끔 부딪히므로 빛이 날아가는 모습을 볼 수 있다.,光在飞时,有时会发生碰撞,因此可以看到光在飞行的样子。 제공된 문서를 중국어로 변환,빛이 너무 빨라 빛을 감지하는 장치가 빨리 작동하지 않으면 빛은 이미 도착한 뒤가 되어 버리기 때문이다.,这是因为光线太快,如果检测到光线的设备没有快速启动,那么光线已经到达了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,빛이 너무 빨리 날아가기 때문에 빛의 움직임이 미세하게 바뀌는 것을 놓쳐서는 안되겠다.,我们绝不能错过光移动中的细微变化,因为它传播得太快。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빛이 눈에 도달하지 않으면 사물을 볼 수 없다.,除非光线到达到眼睛,否则无法看到事物。 중국어 문장으로 변환 부탁,빛이 대각선으로 진행했다가 천장 거울에 반사되어 돌아온 거리는 2 cT이다.,光沿对角线传播并从天花板镜子反射的距离为2cT。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,빛이 땅공 밖으로 나갈 수 없다면 땅공 바깥에 있는 사람은 그 빛을 볼 수 없다.,如果光不能从地空出去,地空外的人就看不到光了。 중국어로 번역해줘,"빛이 만난다는 사건은 누가 보아도 같아야 하는데, 이전 관찰인 낙하도 빛이 만나는 것을 보았다.",光相遇的事件谁看都应该是一样的,以前的观察人洛赫也看到了光相遇。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,빛이 바닥과 천장의 중간 높이에 왔다는 것도 밖에서 보나 안에서 보나 같은 사건이다.,无论是从外面还是从里面看,光线都达到了地板和天花板之间的高度,都是一样的事。 중국어로 번역,"빛이 아닌 완전히 독립적인 신호, 이를테면 중력이 전달되는 것으로 측정해도 마찬가지 결과를 얻으며 이때도 길이가 바뀌어야 한다는 설명이 필요하다.",需要说明的是,当测量除了光之外的完全独立的信号时,例如重力的传输,也会得到同样的结果,此时长度也必然会发生改变。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,빛이 어디를 퍼져나가느냐에 따라 속력이 느려질 수 있다.,根据光传播到哪里,速度就会减慢。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 가슴을 벅차오르게 하는 노을의 색깔인 빨간색 또는 주황색으로 석양이 물드는 것이다.,这就是让人心潮澎湃的晚霞把夕阳染成红色或橙色的原因。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그래서 녹색의 숲에 들어가면 눈이 편안해지고, 피부가 되살아나는 느낌을 만끽할 수 있는 것이다.",所以进入绿色森林后,会感到眼睛会变得舒服,皮肤焕发。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 눈에 분포되어 있는 많은 혈관 속을 흐르는 피의 색깔이 그대로 비쳐 눈이 빨갛게 보인다.,分布在眼睛中的许多血管的血液的颜色被反射,使眼睛呈现红色。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그래서 대기 중의 질소나 산소 분자보다 크기가 큰 먼지나 다른 입자들이 많이 있는 지역에서는 파장이 더 긴 빛이 많이 산란된다.,"在比大气中的氮或氧分子更大的灰尘或其他粒子较多的地区,波长更长的光会散射更多。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 막으로부터 반사되는 빛에 색이 있는 것처럼 보인다.,所以从膜反射的光看起来是有颜色的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 먼저 몇 가지 예를 살펴본 후 이와 관련된 기본적인 원리에 대해 다소 심도 있게 고찰할 것이다.,"所以先看看几个例子,然后深入考察与此相关的基本原理。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그래서 뭍에 퍼진 식물은 광합성으로 산소를 뿜어내고 공기 중의 이산화탄소를 더욱 감소시켰다.,因此,散布在陆地上的植物通过光合作用释放氧气,进一步减少空气中的二氧化碳。 중국어로 번역,그래서 바닷속이 아니면 살 수 없었던 자외선에 약한 생물이 뭍으로 올라갈 수 있게 되어 산소 호흡을 하는 생물이 생겨나고 이것이 점차 진화하게 되었다.,"在非海底就无法生存的害怕紫外线的生物可以上岸,从而产生了呼吸氧气的生物,并逐渐进化。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래서 안쪽에서 반사된 빛은 표면에서 반사된 빛보다 긴 거리를 이동한다.,从内侧反射的光从表面反射的光移动的距离更长。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그래서 온갖 형태의 미백 화장품들이 소비되고 있다.,出现各种美白化妆品的消费。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 잔상으로 생기는 청록색과 같은 색깔의 수술복을 입는 것이다.,所以穿与青绿色相同颜色的手术服。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래서 저녁이나 새벽에는 보랏빛 또는 파란빛이 우리 눈에까지 도달하지 못하는 것이다.,所以晚上或凌晨,紫色或蓝色无法到达我们的眼睛。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그래서 프리즘으로 태양광을 통과시키면 빛이 파장별로 분산된다.,所以用棱镜使太阳光通过的话,光会分散成各个波长。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 TV 전원을 끄면 화면은 검은색이라기 보다는 회색으로 보일 것이다.,但是,当电视关闭时,屏幕将显示为灰色而不是黑色。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 같은 풍경을 카메라로 촬영하면 그런 색들이 어떻게 찍히는지는 경험으로 잘 알고 있을 것이다.,"如果用相机拍摄同样的风景,通过经验应该很清楚被拍摄成什么颜色。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 거대한 민족 이동은 이 균형을 깨뜨렸다.,但巨大的民族迁徙打破了这种平衡。 중국어로 번역해줘,그러나 그 빛의 색이 사람이 가진 세 가지 추상체 감도의 정점과 일치하는 것일 필요는 없다.,但是其光的颜色没有必要与人类所具有的3种锥状体细胞灵敏度的顶点一致。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 백열등이나 형광등에 있는 30W 또는 60W 등의 표시는 소비전력량의 값이지 방출되는 에너지의 값이 아니므로 주의가 필요하다.,"但是需要注意的是白炽灯或荧光灯上的30W或60W等标志是表示耗电量,而不是释放的能量。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 수술실에서 의사들은 흰 가운을 입지 않고 옅은 청록색 수술복을 입는다.,但在手术室里,医生不穿白色的长袍,而是穿青绿色的手术服。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 엽록소 b가 생겨나기 시작하면 갑작스럽게 광합성이 진행된다.,然而,当叶绿素b开始形成时,光合作用突然开始。 중국어로 바꿔라,그러나 우리 주변에서 초록과 접할 수 있는 기회가 감소하면서 심신의 질병이 많이 발생하고 있다.,"但是随着我们周围接触绿色的机会减少,正在发生更多的身心疾病。" 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 이 효소가 부족하거나 문제점을 가지고 있으면 피부에 장해가 발생할 확률이 높아진다.,但是,如果这种酶不足或有问题,皮肤损伤的可能性就会增加。 중국어로 번역,그러나 이런 현상을 우리는 의식하지 못하고 그냥 바라볼 뿐이다.,然而,我们只是看着它,并没有意识到这种现象。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 일단 에오신이 함유된 립스틱을 입술에 바르게 되면 진한 선홍색으로 변한다.,但是一旦把含有曙红的口红涂在嘴唇上,就会变成深红色。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 지금은 생명공학을 응용하여 열에 강한 루시페라아제가 저렴한 가격에 대량으로 공급되고 있다.,现在通过应用生物技术,可以以低廉的价格大量供应耐热萤光素酶。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 천연의 지치 뿌리는 자연 생산에 어려움이 많아 화장품 원료로는 충분하지 않다.,"但是天然的紫菜根在很难自然生产,作为化妆品原料是不够的。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 피부가 하얀 백인의 경우는 유색 인종에 비해 멜라닌 색소가 적기 때문에 피해가 더 심하다.,皮肤白皙的白人与有色人种相比,黑色素较少,因此受害更为严重。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 학문적인 딱딱한 표현보다는 부드럽고 친밀감을 느낄 수 있도록 모든 내용을 기술할 것이다.,但是比生硬的起学术表达,会温柔且亲切地记述所有内容。 중국어로 번역,그러다 가을이 깊어가면서 엽록소가 분해됨에 따라 노란색이 표면에 나타나는 것이다.,随着秋天的加深,叶绿素分解,表面出现黄色。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러면 렌즈 건너편이 딱 두 번만 제대로 보인다.,那么透镜对面只能看清2次。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러면 장시간 수술을 해도 의사는 잔상을 느끼지 않게 된다.,这样长时间做手术,医生也不会感觉到残像。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러므로 립스틱을 바르기 전에 이것으로 밑바탕을 정리한 후 그 위에 자신이 좋아하는 립스틱을 칠하면 자신이 원하는 색을 더욱 선명하게 뽐낼 수 있을 것이다.,所以在涂口红之前,先用这个整理一下底色,然后再在上面涂上自己喜欢的口红,这样可以更加鲜明地展现自己想要的颜色。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러므로 불꽃 속의 물질들은 저마다 정해진 양만큼의 에너지만을 흡수한 후에 방출한다.,火花中的物质各自只吸收规定量的能量后释放出来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러므로 빛의 삼원색을 보여주는 낯익은 실험에서는 삼색의 빛 밸런스를 바꾸어도 한가운데의 겹쳐지는 부분은 흰색이 된다.,因此,在展现光的三原色的熟悉实验中,即使改变三色的光平衡,中间重叠的部分也会变成白色。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러므로 일상생활에서 적당량의 햇빛을 쬐면서 자신에게 적당한 자외선 차단제를 선택하여 피부를 가꾸는 것이 건강 관리에 효과적이다.,在日常生活中,选择适合自己的防晒霜来护理皮肤有利于健康。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그러므로 자외선이 피부와 상호작용할 때 멜라닌이 생성되어 흡수가 제대로 되면 피부가 적당히 검어지고, 그 이상으로 피부가 상처를 받는 일 없이 건강한 수준의 그을림, 즉 선탠이 된다.",紫外线与皮肤相互作用时,生成黑色素,如果吸收正常,皮肤就会适当变黑,皮肤也不会受到伤害,成为健康水准的黑,即美黑。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그러므로 추상체의 구성이 다른 동물, 예를 들어 강아지는 컬러 TV를 우리와는 다른 색깔로 보고 있는 셈이다.","因此,像小狗一样视锥细胞构成不同的动物看彩色电视时与我们看到的颜色不同。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런데 광합성의 효율은 청색보다 적색의 빛일 때 더 높으므로 식물의 잎이 붉으면 광합성의 생산 능력이 떨어져서 녹색 식물에 비해 생장이 더디고 번식력도 매우 낮아진다.,由于红光的光合作用效率高于蓝光,当植物的叶子呈红色时,光合作用的生产能力就会降低,因此生长比绿色植物慢,繁殖能力低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 동물 중에는 무려 800m 앞을 날고 있는 작은 잠자리까지도 쉽게 볼 수 있는 참으로 놀라운 시력의 소유자가 있다.,然而,有些动物的视野确实非常非凡,可以轻松看到一只在前方飞行800米的小蜻蜓。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 멜라닌은 일반적으로 2단계에 걸쳐 태양빛과 반응한다.,但是黑色素一般经过2个阶段与太阳光发生反应。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 물방울 안쪽에서 한 번 반사해서 밖으로 나가는 빛은 빛의 파장에 따른 굴절률의 차이 때문에 특정한 각도로 진행하게 된다.,"从水滴内侧反射一次后射出的光,由于光波长的折射率差异,会按照特定的角度进行。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 바다를 밖에서 바라보면 이렇게 바다 속에서 반사되어 나오는 빛만 보이는 것은 아니다.,但是从外面看海,不仅能看到从海里反射出来的光。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그런데 사람의 눈은 시세포에 있는 청추제, 녹추체, 적추체라 불리는 세 가지 조직의 제휴작용을 통하여 색을 본다.",然而,人眼通过感视锥细胞中称为蓝锥、绿锥和红锥的三种组织的协同作用来看到颜色。 중국어 문장으로 변환해줘,그런데 엽록소 a의 흡수 범위는 비교적 제한되어 있어 식물은 다른 파장의 빛을 흡수하는 다양한 카로티노이드와 엽록소 b 등과 같은 빛 흡수 분자 또는 색소를 함유하게 된다.,叶绿素a的吸收范围比较有限,因此植物中含有多种类胡萝卜素,可以吸收不同波长的光,叶绿素b等吸光分子或色素。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런데 우리의 삶에 필수적인 생명의 빛으로부터 항상 접하게 되는 자외선은 인간의 피부와 밀접한 관계를 맺고 있다.,但是经常从我们生活中必需的生命之光中接触到的紫外线与人类的皮肤有着密切的关系。 중국어 문장으로 변환 부탁,그런데 원적외선은 물에 매우 잘 흡수되므로 공기 속을 통과할 때 수증기에 대부분 흡수되어 지표면에서는 태양광선을 프리즘에 통과시켜도 원적외선은 거의 나타나지 않는다.,"远红外线非常容易被水吸收,通过空气时大部分被水蒸气吸收,即使在地表上让太阳光通过棱镜,也几乎看不到远红外线。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그런데 이 삼색설은 색광의 혼합이지 물감과 같은 색의 혼합은 아니었기 때문에 인정을 받지 못했다.,"但是这个三色说只是色光的混合,不是和颜料一样的颜色混合,所以没有得到认可。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 이들 차단제도 사람에 따라서 다르게 작용할 수 있기 때문에 어떤 사람에게는 알레르기 반응을 일으킬 수도 있다.,"但是这些阻断剂也会因人而异,因此可能会对一些人产生过敏反应。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 이들이 착용한 선글라스는 색채가 풍부한 것이 아니고 새카만 상태이다.,不过,他们所戴的墨镜颜色并不丰富,呈黑色。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런데 이때 산란된 파란빛은 전체적으로 보면 서로 상쇄된다.,但此时散射的蓝光从整体上看是相互抵消的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그런데 인간은 계산 또는 언어 능력에서는 진화의 꼭대기에 서있는 동물이라 생각할 수 있지만, 다른 기능에서는 그다지 뛰어나지 못한 경우도 많다.","但是人类在计算或语言能力上可以说是进化顶端的动物,但在其他功能上不优越的情况也很多。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런데 항체의 작용이 지나쳐서 항원을 억제할 뿐만 아니라 히스타민 등의 자극성 물질의 분비를 촉진하여 피부 염증과 같은 다양한 장해를 유발하는 원인이 되는 경우가 있다.,"由于抗体的作用过度,不仅抑制抗原,还会促进组胺等刺激性物质的分泌,诱发皮肤炎症等多种疾病。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그렇게 되면 저절로 피부는 싱싱함을 유지하면서 얼굴의 잔주름에도 이별을 고할 수 있을 것이다.,"这样一来,皮肤自然可以保持新鲜感,也可以告别脸上的细纹。" 중국어 문장으로 변환 부탁,그렇지만 태양의 고도가 떨어져 지평선 쪽으로 기울면 태양광이 대기권을 통과하는 거리가 낮 시간보다 많이 길어진다.,然而,随着太阳高度下降并向地平线倾斜,阳光穿过大气层的距离比白天要长得多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 가을이 깊어감에 따라 잎에서의 광합성 작용이 쇠퇴하고 엽록소가 분해된다.,而且随着逐渐入秋,叶子的光合作用下降,叶绿素被分解。 중국어로 바꿔봐,"그리고 같은 색의 빛이라도 진폭이 크면 빛은 강하게, 즉 밝게 된다.","而且即使是相同颜色的光,振幅大的话,光也会变强、变亮。" 중국어로 바꿔라,그리고 물감의 한 색과 그 보색을 섞으면 회색이 된다.,然后颜料的一种颜色和它的补色混合起来就是灰色。 중국어로 번역,그리고 색에 대한 기본적인 지식의 바탕 위에 과학적이고 체계적인 연구를 통해서 인간의 삶의 질을 향상시키는데 이 색이 적극적으로 활용될 수 있도록 전력투구하는 것은 우리의 의무일 것이다.,"而且,以颜色基本知识为基础,通过科学的、系统的研究,全力提高人类的生活质量,全力使这种颜色能够被广泛利用是我们的义务。" 중국어로 바꿔라,"그리고 원적외선이라는 빛도 있는데, 이는 적외선 중에서도 파장이 긴 빛을 말한다.","还有一种叫远红外线的光,这是指红外线中波长较长的光。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그리고 파란색, 녹색, 노란색, 주황색, 빨간색의 순서로 산란이 잘 일어나지 않는다.",并且不会按照蓝、绿、黄、橙、红的顺序散射。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그리고 형광 측정기기도 개량되어 미약한 형광으로도 측정할 수 있을 만큼 감도가 좋고, 현장에서 쉽게 조작할 수 있을 만큼 소형화된 것들이 판매되고 있다.",另外,荧光测定仪器也被改良,销售微弱的荧光也能测量的灵敏度高、现场容易操作的小型化产品。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그리하여 잎에 당분이 축적되는데, 이것이 안토시안의 생성에 전용된다.",因此,糖在叶子中积累,然后用于生产花青素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다만 구형 물방울 속에서 빛의 움직임은 삼각형 프리즘에서보다 조금 더 복잡하다.,然而,光在球形水滴中的运动比在三棱镜中稍微复杂一些。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다만 빛에 과민 반응을 일으키더라도 실제로 발작을 수반할 정도로 심각한 사람은 전체의 3% 정도이다.,然而,即使发生对光的超敏反应,严重到实际发生癫痫发作的人不到3%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다시 말해서 두 개의 반사광이 동시에 눈에 들어온다.,换言之,两束反射光同时进入眼睛。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,더구나 자신의 개성과 건강미를 잘 표출하기 위하여 많은 사람들은 특색 있는 파운데이션과 자외선 차단제 등을 적극적으로 찾고 있다.,更何况为了更好地表现自己的个性与健康美,很多人都在积极寻找有特色的粉底液和防晒霜等。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"따라서 레몬을 이용하여 하얗고 고운 피부를 유지시켜주는 미용 효과를 기대하는 사람들이 많지만, 이는 역효과를 초래할 수 있기 때문에 여러 각도에서 신경을 써야 한다.","因此,虽然很多人期待利用柠檬维持白皙、美丽肌肤的美容效果,但这可能会产生副作用,因此要从多个角度费心。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"따라서 사람과 비교하면 색을 식별하는 능력이 떨어지지만 그들이 전혀 색이 없는 세계에서 사는 것은 아니며, 대부분의 색을 식별할 수 있다.",因此,与人类相比,它们辨别颜色的能力较差,但它们根本不是生活在一个没有颜色的世界中,可以辨别大多数颜色。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 식물은 흡수할 수 있는 청색이나 녹색의 빛을 이용하여 광합성을 해야 한다.,因此,植物必须使用它们可以吸收的蓝光或绿光进行光合作用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"때문에 매는 전방은 물론 좌우, 측면 세 방향을 동시에 똑똑히 볼 수 있다.",因此,老鹰可以同时清楚地看到正面以及左右三个方向。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또 2차는 1차 무지개보다 희미하여 잘 살펴보아야 보인다.,另外,第二次比第一次彩虹更模糊,所以必须仔细观察才能看到。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또 빛의 파장을 식별하는 능력이 세포 차원에서는 사람의 추상체보다 뛰어나기 때문에 매우 선명한 색의 세계를 보고 있을 것이다.,"另外,由于识别光波长的能力在细胞层面上比人的抽象体出色,所以会看到非常鲜明的色彩世界。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또 서로 다른 색의 착색료를 불꽃 속에 여러 층으로 놓으면 점차 색이 변해가는 불꽃이 된다.,"另外,将不同颜色的着色剂层层放在火焰中,则逐渐变成颜色的火花。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또 어떤 특정한 파장이 아니면 안 되는 것도 아니다.,又非某种特定的波澜不可。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"또한 공기 중의 미립자에 의해 뿌옇게 된 경치의 사진을 보통의 필름으로 찍으면 봄날의 아지랑이처럼 흐릿하게 표현되지만, 적외선 필름을 이용하면 선명하게 나타난다.","另外,如果用普通胶卷拍摄被空气中的微粒模糊的景色照片,会像春天的地气一样模糊,但是利用红外线胶卷就会清晰地显示出来。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 녹색 형광단백질의 응용분야와 반딧불이의 형광을 이용한 세균수 측정법 등에 관하여 기술할 것이다.,"另外,还将描述绿色荧光蛋白的应用领域和利用萤火虫荧光的细菌计数测定法等。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한 배추흰나비는 먹이인 유채과 식물과 그렇지 않은 식물을 멀리서도 분간할 줄 알지만, 이 세 가지 빛이나 물감으로 그 색의 차이가 구별되도록 재현할 수는 없다.","另外,白菜白蝴蝶虽然从远处就可以分辨出作为食物的油菜科植物和不作为食物的植物,但不能用这三种光或颜料来再现其颜色的差异,使其区别开来。" 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 비가 멈춘 후의 물웅덩이에 자동차가 떨어뜨린 얇은 기름의 막이 넓게 퍼질 때도 역시 이런 현상이 나타난다.,当雨停后,汽车掉落的一层薄薄的油膜在水坑中散开时,也会发生这种情况。 중국어로 번역해줘,또한 안축을 길게 함으로써 망막에 투여되는 상을 크게 확대할 수 있다.,此外,通过加长眼轴,可以大大扩大给予视网膜的图像。 중국어로 번역,또한 엽록소가 분해하여 세포 내에 모인 아미노산에 의해 안토시안의 생성이 촉진되기도 한다.,"另外,叶绿素分解后,通过细胞内聚集的氨基酸也能促进花青素的生成。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 원자는 자신이 내는 빛과 동일한 파장의 빛을 흡수하는 성질이 있다.,另外,原子具有吸收与自己发出的光相同波长的光的性质。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이때에 러더퍼드는 아직 32세로서, 80세가 되는 영국 물리학계의 중진을 앞에 두고 당사자의 학설을 부정한다는 것이 무척이나 괴로웠을 것이다.","此时,卢瑟福还年仅32岁,面对80岁的英国物理学界重量级人物,否定当事人的学说,一定很痛苦。" 중국어로 번역해줘,모든 측정 데이터가 정확히 일치했다.,所有的测量数据都完全一致。 중국어로 바꿔라,원자로도 모자라 이제 ‘양자’까지 등장했다.,原子还不够,现在甚至出现了“量子”。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사진은 1917년 파리 실험실 장면이다.,图为1917年巴黎实验室的场景。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 마리는 베크렐의 발견에 매료되었다.,但是玛丽被贝克勒尔的发现迷住了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 강력한 베크렐에 과감히 대항했다.,并且果断地对抗了强大的贝克勒尔。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,연구자들은 원자를 전혀 이해하지 못했다.,研究人员们完全不了解原子。 중국어로 번역,그저 똑같이 ‘원자’라고 불릴 뿐이다.,它只是同样被称为“原子”而已。 제공된 문서를 중국어로 변환,그다음 토론 주제는 수의학으로 바뀌었다.,接下来的讨论主题被改为兽医学。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 논문에 E=mc2 공식이 등장한다.,这篇论文中会出现E=米c2公式。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,손 피부가 갈라지고 염증이 생겼다.,手部皮肤裂开,开始发炎了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,헬륨은 태양의 스펙트럼선에서 처음 발견되었다.,氦最初是在太阳的光谱线上发现的。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 보어의 모형이 틀렸다고 결론지었다.,他得出结论称波尔的模型是错误的。 중국어로 번역해줘,7월의 위기가 온 대륙을 뒤덮었다.,七月危机笼罩了整个大陆。 중국어로 번역,정량적 결론과 공식 도출은 생략했다.,省略了定量结论和导出公式的方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아인슈타인은 지붕에서 떨어지는 사람을 생각했다.,爱因斯坦想到一个从屋顶上掉下来的人。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 사고실험이 그를 중력이론으로 이끌었다.,这个思维实验把他引向了重力理论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,관성 질량은 중력 질량과 같다.,惯性质量等于重力质量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,동료 대다수는 민족주의적 환희에 동조했다.,大多数同事都赞同民族主义的喜悦。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것은 일반적인 독감 유행이 아니었다.,这不属于一般的流感流行。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그렇게 바이러스는 전선 반대편에도 도달했다.,就这样,病毒也到达了前线的另一边。 중국어로 번역해줘,아이들이 돌을 던지고 총을 쐈다.,孩子们在扔石头,开枪。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,즉결 사형선고와 집단 총살이 있었다.,发生了死刑立即执行判决和集体枪杀事件。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반대 운동은 나치주의와 “독일물리학”을 내세웠다.,反对运动提出了纳粹主义和“德国物理学”。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,보어는 스펙트럼선을 설명할 수 있다.,波尔可以解释光谱线。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그나마 남은 석탄은 품질이 형편없다.,仅剩的煤质量也很差。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,보어는 원자의 실존을 부정하지 않는다.,玻尔不否认原子的存在。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그것들은 우리가 가진 최고의 도구이다.,它们是我们拥有的最好的工具。 중국어로 번역해줘,이 덴마크 물리학자는 계산하지 않는다.,这个丹麦物理学家是不计算。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 독일 물리학의 신동으로 통했다.,他被称为德国物理学的神童。 중국어로 바꿔봐,아인슈타인은 제네바협정 이후 이렇게 썼다.,爱因斯坦在日内瓦协议之后这样写道。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,X선 대부분이 원소를 곧장 통과했다.,x射线大部分直接穿过了元素。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하이젠베르크는 이것을 수치로 여기지 않았다.,海森堡并没有把这当作耻辱。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,콤프턴의 발견으로 그는 수세에 몰렸다.,康普顿的发现使他处于守势。 중국어 문장으로 변환 부탁,보어가 크라머스의 정신을 완전히 헤집어놓았다.,玻尔完全领会了克拉默斯的精神。 중국어로 번역해줘,꽃가루가 그의 기관지를 자극한 탓이다.,是由于花粉刺激了他的气管。 중국어로 번역,또한 사회적 접촉을 최소한으로 줄였다.,另外,将社会接触减少到最低的限度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이번에는 아인슈타인이 즉시 답장을 보냈다.,这次爱因斯坦立即回信了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 빛은 하나가 아니라 둘입니다.,但是光不是一个,而是两个。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하이젠베르크에게 수학은 큰 어려움이 아니다.,对海森堡来说,数学不是什么大困难。 중국어로 바꿔봐,우선 이 숫자들을 분류해야 한다.,首先需要把这些数字分类。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이내 스승과 제자의 갈등이 시작되었다.,不久导师和徒弟的矛盾开始了。 중국어로 번역,"폭발물 분량은 총 7,000톤에 이르렀다.",炸药的粉量总共达到7000吨。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 수학 괴물 행렬을 두려워했다.,他们害怕奇怪的数学矩阵。 위에서 준 문장을 번역해봐,하이젠베르크의 양자역학에서는 행렬의 비가환성이 중요하다.,在海森堡的量子力学中,矩阵的不可交换性很重要。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,양자역학의 고수들은 놀라움을 금치 못했다.,量子力学的专家们对此感到惊讶不已。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 이제 이론물리학자가 되고자 한다.,他想成为理论物理学家。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그의 관심은 오로지 원자와 특수상대성이론이다.,他的心思却仅限于原子和特殊相对论。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 보어는 전자스핀이 마음에 들었다.,但是波尔喜欢电子自旋。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,슈뢰딩거는 그것을 공식으로 정리하기로 결심했다.,薛定谔决心把它整理成公式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"스키휴가는 재밌었냐고, 그의 상관이 물었다.",滑雪假期有趣吗,他的上司问道。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자신의 이론을 테스트하는 중요한 작업이었다.,这是测试自己理论的重要环节。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,양자물리학에서는 입자가 때때로 파동처럼 행동한다.,在量子物理学中,粒子有时表现得像波一样。 중국어로 번역해줘,"아무도 지켜보지 않으면, 전자는 파동이다.",如果没有人注视,电子就是波。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수학 공식은 보어를 매료시키지 못한다.,数学公式未能吸引波尔。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하이젠베르크는 수학적 설명을 찾고자 한다.,海森堡想从数学角度上找到一个答案。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 여전히 기이한 양자와 씨름한다.,他仍然和奇异的量子较量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,관찰 절차는 일반적으로 매우 복잡합니다.,观察的过程通常很复杂。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아인슈타인이 조금 더 관대하게 대답한다.,爱因斯坦的回答显得更豁达些。 중국어로 번역해줘,그들에게 행렬은 여전히 낯설고 복잡했다.,对他们来说,矩阵仍然是一个陌生且复杂的学问。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파동역학은 아름답고 올바른 진정한 이론이다.,波动力学是美丽的、准确的真理。 위에서 준 문장을 번역해봐,두 사람의 공통점은 과학뿐만이 아니었다.,两个人的共同点不只局限于科学。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수학자들은 이 말을 마음속에 간직했다.,数学家们把这句话珍藏在心里。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,충돌하는 것은 입자이지 파동이 아니다.,碰撞的是粒子,不是波。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,보른이 이 글에 이렇게 기술했다.,伯恩在这篇文章中这样写道。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,뉴턴이 상상하는 우주는 결정론의 파라다이스였다.,牛顿想象的宇宙是决定论的天堂 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,항구들이 다시 무역 상품들로 붐볐다.,港口再次挤满了贸易商品。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,갈등은 공식이 아니라 해석에 있다.,矛盾不在于公式上,而在于解释上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,슈뢰딩거는 원자를 진동하는 시스템으로 이해한다.,薛定谔理解为原子振动的系统。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,행렬역학의 핵심은 이해와 작별하는 것이다.,矩阵动力学的核心是与理解告别。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 과학에서는 모든 것이 적대적이다.,但是在科学上,所有都是敌对的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,뮌헨에서의 대결은 그저 시작에 불과하다.,在慕尼黑的对决只是开始而已。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,디랙은 공식만으로는 부족하다는 것을 안다.,迪拉克知道光靠公式是不够的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,매주 똑같은 리듬이 다시 반복되었다.,每周重复同样的节奏。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,디랙은 이 구조를 ‘변환이론’이라 불렀다.,此结构被迪拉克称为“转换理论”。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,아인슈타인의 특수상대성이론과 슈뢰딩거의 양자역학이 그것이다.,这就是爱因斯坦的特殊相对论及薛定谔的量子力学。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,디랙은 이 방정식으로 전자를 설명했다.,迪拉克用这个方程解释了电子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 과정을 디랙 방정식이 규명한다.,迪拉克方程式阐明了这一过程。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,자기 홀극은 자기의 뫼비우스 띠다.,磁极单极是磁极的莫比乌斯带。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,보어 부부는 세심하고 친절한 호스트였다.,玻尔夫妇是细心亲切的接待员。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,슈뢰딩거는 보어의 공격을 방어하고 반격한다.,薛定谔防御和反击玻尔的进攻。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그들이 다투는 것은 팩트의 해석이었다.,事实的解释使他们争吵。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,슈뢰딩거는 자신의 관점을 이렇게 요약했다.,薛定谔如此总结了自己的观点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 입자의 도약을 착시로 여긴다.,他把粒子的飞跃当错觉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하이젠베르크의 양자역학에서는 파동을 다루지 않는다.,波动不涉及于海森堡的量子力学。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,윌슨은 상자에서 모든 먼지를 제거해보았다.,威尔逊把箱子里所有的灰尘都清除了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자정 무렵에 아인슈타인의 말이 떠올랐다.,午夜时想起了爱因斯坦的话。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하이젠베르크는 감마선을 입자의 흐름으로 본다.,海森堡把伽马射线当粒子流。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 그것을 ‘상보성 원리’라고 불렀다.,"他把它叫做""互补原理""。" 중국어로 바꿔봐,더 나아가 입자에는 운동량이 없다.,再进一步说,粒子没有动量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,양자 시스템은 대립으로만 이해가 가능하다.,量子系统只能理解为对立。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리는 확률 구름을 관찰하지 않는다.,概率云不被我们观察。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 불확실한 것을 측정하지 않는다.,不确定的东西不被我们测量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,코모는 앞으로 벌어질 대논쟁의 리허설이었다.,科莫是今后一场大辩论的彩排。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그들은 고립되었고, 국제과학협회의 미움을 받았다.",他们被孤立并受到国际科学协会的憎恨。 제공된 문서를 중국어로 변환,제5회 솔베이회의에 최다 인원이 참가했다.,第五届索尔湾会议参与人最多。 중국어로 바꿔봐,아인슈타인은 여전히 물리학의 교황이기 때문이다.,因为爱因斯坦仍是物理学的教皇。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 점심시간 이후로 상황이 심각해졌다.,但是中午后,情况变得严重了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 슈뢰딩거를 비꼬는 측면공격으로 시작했다.,他们从以讽刺薛定谔的侧面开始了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,커피와 크루아상 앞에서 토론이 시작된다.,咖啡和克鲁瓦奖前上开始了讨论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아인슈타인이 계속해서 새로운 예시를 제시했어요.,爱因斯坦继续提出了新的例子。 중국어 문장으로 변환 부탁,첫 번째 공격은 보어가 시작했다.,波尔开始进攻了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이제 물리학이 무엇이냐는 문제를 다룬다.,现在讨论问题是什么是物理学。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"물론, 실험을 통해 자연에 개입한다.",当然通过实验干预自然的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 관찰은 개입하는 것이 아니다.,但是观察不是介入。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것이 아인슈타인과 코펜하겐 사람들의 차이이다.,这就是爱因斯坦和哥本哈根人的区别。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 논쟁은 물리학의 영혼을 다룬다.,这场争论談到物理学的灵魂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전자가 날아와 이 스크린에 충돌한다.,电子飞来后,撞击了这个屏幕。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그의 유명한 문장이 다시 등장한다.,再次登场了他著名的文章。 중국어로 바꿔봐,보어와 나의 관점이 대체로 받아들여졌다.,波尔和我的观点大体上被接受了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,양자역학은 이런 기본 토대를 흔든다.,量子力学动摇了这种基本基础。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그들은 엔지니어, 중장비설계사, 도축업자로 일했다.",她们工作了工程师、重型机械设计师、屠夫业者。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,청소년 운동은 점점 더 확산한다.,青少年运动越来越扩散了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하이젠베르크를 포함한 철새들이 전국을 누빈다.,包括海森堡在内的候鸟走遍全国。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,조직 대다수가 정치 정당의 부속단체이다.,组织大多数是政治政党的附属团体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 이제 신체적 한계를 느낀다.,他感受到了身体上的极限。 중국어로 바꿔봐,이제 패배를 인정해야 할 순간이다.,现在是必须承认失败的时刻 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,민주적으로 선출된 의회는 힘이 없다.,民主选举的议会没有力量。 중국어 문장으로 변환 부탁,조머펠트는 탁월한 이론가이자 훌륭한 스승이다.,乔默费尔特是卓越的理论家和良好的老师。 중국어로 바꿔라,237쪽 분량에 주석이 394개인 원고가.,共237页里有394名注释的原稿。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파울리에게는 확실한 물리학적 직관이 있었다.,保利确定有物理学直觉。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자기장이 회전궤도를 확장하고 왜곡하고 뒤집었다.,磁场扩大、扭曲和翻转了旋转轨道。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,해답은 네 번째 양자수에 있다.,答案在第四个量子数上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그것은 그 자체로 기본 원리이다.,那本身就是基本原理。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 파울리에게서 절망적 불안감을 감지했다.,他从保利身上感觉到了绝望的不安。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 지적으로나 과학적으로나 너무 편향적이었다.,他在智力上和科学上都太偏向了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 파울리에게 선택권을 주지 않았다.,他没有给保利选择权。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그것이 바로 물리학자들을 괴롭히는 것이다.,那就是困扰物理学家的东西。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,위대한 발견은 대규모 실험실에서 이루어진다.,伟大的发现是在大规模的实验室里实现的。 중국어로 바꿔봐,그는 물리기술제국연구소 소장으로서 연구비를 배분한다.,他担任物理技术帝国研究所所长分配研究费。 중국어 문장으로 변환해줘,이 해에 노벨평화상은 수여되지 않았다.,这一年没有授予诺贝尔和平奖。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그가 발전시킨 양자역학이 그에게서 멀어졌다.,他发展的量子力学离他远去了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,코펜하겐 해석에는 뭔가 오류가 있다.,哥本哈根的解说有错误。 중국어로 바꿔봐,아인슈타인은 불확정성 원리에 상관하지 않는다.,爱因斯坦不考虑不确定原理。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물리학자에게는 연구해야 할 것들이 있으니까.,因为物理学家有研究的课题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"단, 엄격한 조건을 지켜야 했다.",但是必须遵守严格的条件。 중국어로 바꿔봐,그래서 늘 빵과 블랙커피로 연명했다.,因此总是选择面包和黑咖啡来苟延残喘。 중국어로 바꿔라,마이트너는 동부전선에 X선 간호사로 자원했다.,迈特纳自愿报名东部战线的X线护士。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그것은 라듐이 아니었다! 그것은 바륨이다.,那不是镭而是钡。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그들은 원자핵의 새로운 모형을 설계했다.,他们重新设计了原子核的模型。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,1938년 가을에 독일군이 보헤미아를 점령했다.,1938年秋,德军占领了波希米亚。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하이젠베르크는 우라늄 프로젝트를 이끄는 과학자이다.,海森堡是领导铀项目的科学家。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,보어는 폭탄 제조와 관련이 없다.,波尔与制造炸弹无关。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 양자역학을 반박하는 것은 포기했다.,但是放弃了反驳量子力学。 중국어로 바꿔봐,벽에는 도청 장치가 숨겨져 있다.,墙上隐藏着窃听装置。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물리학자들은 탈출 계획을 세우기 시작했다.,物理学家们开始制定逃跑计划。 중국어로 번역해줘,그 또한 원자폭탄 제조를 재촉했다.,他还催促制造原子弹。 중국어로 번역,아인슈타인은 세계 공식을 찾고자 했다.,爱因斯坦想找到世界公式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 폭탄은 마침내 제2차 세계대전을 종식시켰다.,两枚炸弹终于使第二次世界大战告终。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어떤 이론도 하늘에서 뚝 떨어지지 않는다.,任何理论都不会从天而降。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"루벤스는 실험물리학 교수이고, 플랑크는 이론물리학 교수이다.",鲁本斯是实验物理学教授,普朗克是理论物理学教授。 중국어로 번역,모든 곡선이 지금까지의 공식과 일치하지 않는다.,所有的曲线都与目前为止的公式不一致。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,베를린대학교 소속의 과학자로서 자신을 입증해야 했다.,作为柏林大学的科学家,我必须证明自己。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소수점 아래로 0이 26개가 있는 수.,小数点以下有26个0的数。 위에서 준 문장을 번역해봐,그동안 받아들이기를 거부했던 볼츠만의 통계법도 이용했다.,利用了此前拒绝接受的博尔茨曼统计法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,창밖으로 쏟아지는 불빛이 잔디밭을 환히 비춘다.,窗外的灯光照亮了草坪。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"원자가 방사선을 방출하면, 화학 원소가 바뀐다.",如果原子放射出射线,化学元素就会改变。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이들은 원료를 계속해서 끓이고 식히고 굳혔다.,他们继续煮原料,冷却和凝固。 중국어 문장으로 변환해줘,정교한 측정과 엄청난 인내를 요구하는 작업이었다.,这是一项需要精密测量和极大忍耐li的工作。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,첫 번째 논문은 광양자에 관한 것이다.,第一篇论文是关于光量子的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러는 동안 전 세계는 라듐에 흥분했다.,与此同时,全世界都对镭感到兴奋。 중국어로 번역,분노와 통증 속에 비틀거리며 거리를 걸었다.,在愤怒和疼痛中蹒跚地走在街上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,마차 뒷바퀴에 두개골이 깨졌고 그는 즉사했다.,马车后轮砸碎了头盖骨,他当场死亡。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 양자이론 때문에 미쳐버릴 것만 같았다.,他被量子论逼疯了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전자의 에너지는 오로지 일정 정도만 바뀐다.,电子的能量只改变一定程度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이론과 실험의 전례 없이 정확한 일치였다.,理论和实验史无前例地正确并一致。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이번에는 아내 없이, 원자와 함께하는 여행이었다.",这次是没有妻子,与原子一起旅行。 제공된 문서를 중국어로 변환,전쟁에도 불구하고 과학이 완전히 중단되진 않았다.,即便在战争中,科学也并没有完全中断。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,적대국들 사이에도 뉴스와 학술지가 은밀히 유통되었다.,新闻和学刊在敌对国家之间也秘密流通着。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"보어가 원자의 코페르니쿠스라면, 조머펠트는 원자의 케플러였다.",如果说玻尔是原子的哥白尼,那么索末菲是原子的开普勒。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,보어가 직접 그들의 체류 비용을 댔다.,玻尔亲自垫付了他们的滞留费用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아인슈타인은 새로운 중력이론이 왜 필요한지 알았다.,爱因斯坦明白了为什么需要新的重力理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,힐베르트는 “물리학자에게 물리학은 너무 어렵다”라고 말했다.,希耳伯特说:“对物理学家来说,物理学太难了。” 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,스위스에 사는 친척들이 식료품을 보내주었기 때문이다.,因为住在瑞士的亲戚送来了食品。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대다수 환자가 젊고 그때까지 아주 건강했었다.,大多数患者年轻,到那时为止都非常健康。 중국어 문장으로 변환 부탁,조머펠트는 학생들에게 원자물리학에 대한 열정을 감염시켰다.,索末菲感染了学生们对原子物理学的热情。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하이젠베르크는 주변에 개가 있는지 먼저 살폈다.,海森堡首先观察了周围是否有狗。 중국어로 바꿔봐,독일에 아직 물리학이 있다는 것은 기적이다.,德国还有物理学,真是奇迹。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이제 그에게는 과학이 가족을 대신하는 존재이다.,现在对他来说,科学取代了家庭。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,긴장감으로 울렁거렸던 보어의 속이 점점 편안해졌다.,波尔的因紧张而激动不已的心渐渐平静了许多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물리학협회의 강당에서는 사실뿐 아니라 명성도 중요하다.,在物理协会的讲堂里,不仅事实重要,名声也很重要。 제공된 문서를 중국어로 변환,심지어 광양자 없이도 가능할 것 같아.,甚至没有光子也可以。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,각각의 껍질에 특정한 수의 전자가 자리한다.,每个皮上都有特定数量的电子。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그를 옥죄었던 이런 감정들이 점점 약해졌다.,束缚他的这些感情渐渐变弱了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 소리를 내기 위해서는 공명이 필요하다.,但是为了发出声音,需要共鸣。 위에서 준 문장을 번역해봐,계산 기술자와 노련한 실험가들은 충분히 많다.,计算技术人员和老练的实验员充分够多了。 중국어로 번역,그는 직관으로 세계의 구성 성분을 감지한다.,他凭直觉感知世界的组成成分。 제공된 문서를 중국어로 변환,하이젠베르크는 이런 영광을 전혀 예상하지 못했으리라.,海森堡完全没有想到这种荣耀。 중국어로 번역,첫 독일공화국은 살아남기 위해 안간힘을 썼다.,第一个德意志共和国为了生存竭尽全力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 다른 한편으로 빛은 파동이어야 했다.,但是另一方面,光必须是波。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물리학자는 이것과 공존하는 법을 배워야만 한다.,物理学家只能学会与此共存。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 박사학위 논문 주제로 유체역학을 선택했다.,他以博士学位论文为主题选择了流体力学。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,재미없는 논문 주제가 탁월한 하이젠베르크를 괴롭혔다.,无趣的论文主题折磨着卓越的海森堡。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,빈이 이번에는 현미경의 분해능에 대해 묻는다.,维恩这次提问了显微镜的分辨能力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이제 도약이 이론의 구성 요소가 되었다.,现在跳跃成为理论的组成部分。 제공된 문서를 중국어로 변환,세상에서 그를 지탱해주는 것은 오직 수학뿐이다.,世界上能支撑他的只有数学。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 이 논문에는 자신의 상대성이론이 등장한다.,而且,这篇论文中出现了自己的相对性论。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이제 그에게 중요한 것은 오직 과학뿐이다.,现在对他来说重要的只有科学。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 놀라운 속도로 금욕주의적 인간으로 변했다.,他以惊人的速度变成了禁欲主义的人。 중국어로 번역,전쟁 기간 동안 그는 통신부대에서 복무했다.,战争期间,他在通信部队服役。 제공된 문서를 중국어로 변환,형으로부터는 논란의 광양자 아이디어를 알게 되었다.,从哥哥那里知道了争议的光量子想法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,입자가 빠르게 움직일수록 파장이 더 짧았다.,粒子移动得越快,波长越短。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 규칙성은 절대 우연일 수가 없다.,这种规律性绝对不可能是偶然的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하이젠베르크가 느끼기에 뇌도 막혀버린 것 같다.,海森堡感觉大脑也好像被堵住了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,천재는 때때로 너무나 당연한 일을 의심한다.,天才有时太怀疑理所当然的事。 중국어 문장으로 변환 부탁,이때 그는 기이한 방식으로 작업해야만 했다.,这时他不得不以奇特的方式工作。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,시스템이 만들어지려면 숫자판을 서로 곱해야 한다.,要想制作系统,数字板必须互相相乘。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,두 수를 곱하면 하나의 수가 나온다.,两个数相乘得出一个数。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,양자역학은 현재 오로지 하이젠베르크의 머리에만 존재한다.,量子力学目前只存在于海森堡的头脑中。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그가 추락하면, 양자역학도 영원히 사라지고 말리라.",如果他坠落,量子力学也将永远消失。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 ‘행렬역학’이라는 용어가 마음에 들지 않았다.,他不喜欢“矩阵力学”这个术语。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,아인슈타인이 베를린 과학아카데미에 ‘통일장이론’을 제출했던 것이다.,爱因斯坦向柏林科学学院提交了“统一场论”。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아인슈타인은 하이젠베르크의 논문 내용을 인정하지 않았다.,爱因斯坦没有承认海森堡的论文内容。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하이젠베르크의 양자역학 소식이 물리학자들 사이에 퍼졌다.,海森堡的量子力学理论在物理学家之间传开了。 중국어로 바꿔봐,"대다수가 놀랐고, 극소수만이 그의 이론을 이해했다.",大多数人感到惊讶,只有极少数人能够理解他的理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,디랙에게 너무 복잡한 수학 공식이란 없다.,对于狄拉克来说,没有太复杂的数学公式。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,디랙은 하이젠베르크의 논문을 새로운 차원으로 끌어올렸다.,迪克把海森堡的论文提升到了一个新的水平。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 위대한 시간이 그를 기다리고 있다.,伟大的时间在等着他 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,파울리는 보어에게 전자스핀 아이디어에 대해 물었다.,保利问波尔关于电子自旋的想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어는 그들에게 전자스핀은 큰 진보라고 선언했다.,波尔向他们宣称电子自旋是一项非常大的研究成果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,슈뢰딩거 부부는 음악에는 크게 관심이 없었다.,薛定谔夫妇对音乐不太感兴趣。 중국어로 번역,"드브로이는 천재적인 아이디어를 가졌지만, 이론에는 젬병이었다.",德布罗意虽然拥有奇思妙想的才能,但理论上却时常说不通。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 시적 감각으로 물리적 세계를 설계했다.,他用视觉设计了物理世界。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그는 파동 방정식 하나를 종이에 적는다.,他把一个波动方程写在纸上。 중국어 문장으로 변환해줘,슈뢰딩거는 물리학에서 전통주의자였으나 삶에서는 그렇지 않았다.,薛定谔在物理学上固守传统,但在生活中不是。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1926년 코펜하겐 파동과 입자 1926년 코펜하겐.,1926年哥本哈根波动和粒子1926年哥本哈根。 중국어로 바꿔라,하이젠베르크는 자신의 양자역학에서 입자의 존재를 확신했다.,在自己的量子力学理论中,海森堡坚信粒子的存在。 중국어로 번역 부탁드립니다.,슈뢰딩거는 세계를 거대한 파동 뭉치로 생각했다.,薛定谔将世界看作一个巨大的波动团。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 하이젠베르크와 행렬역학에 붙잡혀 있지 않다.,他没有被海森堡和矩阵动力学困住双脚。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하이젠베르크는 항상 수학에 대해 깊이 생각한다.,海森堡总是对数学深思熟虑。 중국어로 번역해줘,보어는 수학 너머에서 물리학을 숙고하고자 한다.,波尔想从数学的角度思考物理学。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,둘은 물리학 세계에서 거의 신적인 존재다.,两人在物理学世界中几乎是神一般的存在。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,선생은 원자 안에 전자가 있다고 가정합니다.,老师假设原子里有电子。 중국어로 번역,수가 맞아야 하고 공식이 맞아야 한다.,不仅数要对,公式也要对。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그것은 젊은 과학자에게 아주 특별한 영광이었다.,对于一个年轻的科学家来说,那是个特别大的殊荣。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,두 거성의 호의는 다른 영웅에게 향했다.,两位巨星开始偏向其他英雄。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,행렬대수학을 약간 조정하면 슈뢰딩거 방정식이 나온다.,稍微调整一下矩阵代数,就能得到薛定谔方程。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대다수 물리학자는 예전부터 알았던 파동을 선호했다.,大多数物理学家更偏向于历史悠久的波动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 거대한 나이아가라 폭포와 그랜드캐니언을 보았다.,他看到了巨大的尼亚加拉瀑布和大峡谷。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그는 우수한 실험가가 아니었으며, 경쟁력도 없었다.",他不是卓越的实验员,也没有太大的竞争力。 제공된 문서를 중국어로 변환,이후 보른은 베를린대학교 이론물리학 교수가 되었다.,之后,伯恩成为柏林大学理论物理学的教授。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 이런 안정성은 예외이지 규칙이 아니다.,但是这种稳定性是例外,而不是惯例。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어의 대응원리가 의미하는 것도 바로 이것이다.,波尔的应对原理也是这个意思。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,입자는 공간 전체에 번질 수 없다.,粒子不能蔓延到整个空间当中。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,파동이 낮으면 입자를 발견할 확률은 낮다.,波动越低,发现粒子的概率也就越低。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 파동함수의 재해석은 대가를 치러야 했다.,但是重新分析波函数是需要付出代价的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,냉철한 수학자 보른은 파동을 애도하지 않는다.,冷静理智的数学家伯恩并没有对波动念念不忘。 중국어로 바꿔라,중요한 것은 이론과 실험이 일치하는 것이다.,重要的是理论和实验需要保持一致。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,슈뢰딩거는 보른의 논문을 읽고 깜짝 놀랐다.,薛定谔在阅读了鲍恩的论文后大吃一惊。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,맥스웰과 볼츠만이 계산했던 확률은 무지의 확률이다.,麦克斯韦和玻尔兹曼计算的概率,可以说是一种无知的概率。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 아무도 그것에 관심을 두지 않았다.,但却并没有引起很多人的关注。 중국어로 바꿔라,끝을 모르고 치솟던 물가 상승이 멈췄다.,一直飞涨的物价停止了。 중국어로 바꿔봐,"새로운 운하, 발전소, 항구들이 건설되고 있다.",新的运河、发电站、港口正在建设中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,심지어 관광객들이 다시 여행을 올 정도다.,甚至游客们开始来此旅游。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,슈뢰딩거와 하이젠베르크의 갈등은 수학에 있지 않다.,薛定谔和海森堡的矛盾不在于数学。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 물리학적 과정을 명확한 그림으로 그린다.,他把物理过程用清晰的图画描绘。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,파동 방정식은 구체적이고 실질적인 파동을 설명한다.,波动方程式说明具体、实质的波动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,나중에 하이젠베르크는 이때를 회상하며 이렇게 말했다.,后来海森堡回想起这个时候讲。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,죽 한 그릇이면 저녁 식사로 충분하다.,一碗粥就够晚饭。 중국어로 바꿔라,"이런 순수성은 과학에서는 강점이지만, 사회생활에서는 약점이다.",这种纯粹性在科学上是优点,但在社会生活上却弱点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,동료들이 설탕에 대한 그의 입장을 물었다.,同事们问起他对白糖的立场。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 이론은 물리학적 관점과 거리가 멀다.,此理论与物理学观点相去甚远。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,디랙은 공식을 좋아했고 오펜하이머는 시를 좋아했다.,迪拉克喜欢公式,奥本海默喜欢诗。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그것은 독일의 물리학 연구 방식이 아니었다.,那不是德国的研究物理学方式。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 수학적 논증으로 세상의 절반을 발견했다.,他以数学论证发现了半个世界。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하이젠베르크는 두 사람의 분쟁에 끼지 않았다.,海森堡没有卷入两人的纠纷中。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,누구도 자신이 옳다는 확신을 버리지 않았다.,谁也没有放弃确信自己是对的信心。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,보어는 고전적 현실과의 결별이 불가피하다고 본다.,玻尔认为,与古典现实决裂是不可避免的。 중국어 문장으로 변환해줘,보어는 그를 녹초로 만들었지만 설득하진 못했다.,玻尔把他变成了锈草,但没能说服他。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 보어에게 해석을 맡겨두고 싶지도 않다.,但是也不想把解释交给玻尔。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,보어는 개인의 자유 시간 따위는 모른다.,玻尔不知道个人自由时间等 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 행렬과 확률의 세계에 살지 않는다.,我们不生活在矩阵和概率的世界里。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 1920년대 양자물리학자들은 그것을 기대하지 않았다.,但是20世纪20年代的量子物理学家们并没有期待它。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,측정의 결과는 무엇을 측정하느냐에 달려 있다.,测量的结果取决于测量什么。 제공된 문서를 중국어로 변환,보어는 다음과 같은 문장들로 청중들을 괴롭혔다.,玻尔用以下句子折磨听众。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그들은 이제 화해를 한 것 같다.,他们现在看似和解了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그렇게 보어의 양자역학 해석이 관철되기 시작했다.,就这样玻尔的量子力学解释开始贯彻。 중국어 문장으로 변환 부탁,참가자 29명 가운데 17명이 노벨상 수상자이다.,在29名参加者中,17人是诺贝尔奖获得者。 제공된 문서를 중국어로 변환,그가 발언할 순간이 아직 오지 않았다.,还没有到来他发言的时刻。 중국어로 바꿔라,그는 양자역학 발전에 완전히 관여하고 싶다.,他想专注参与量子力学的发展。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 조용히 경청하며 자신의 기회를 기다렸다.,他静静地倾听,等待自己的机会。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 브뤼셀에서는 단순히 이론을 다루지 않는다.,但在布鲁塞尔并不单纯地讲理论。 위에서 준 문장을 번역해봐,그들의 결론은 아인슈타인과 슈뢰딩거를 향한 도발이었다.,他们的结论是对爱因斯坦和薛定谔的挑衅。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,3차원 이론은 몇몇 특별한 경우에만 맞다.,三维理论只是在某些特殊情况下才正确的。 중국어 문장으로 변환 부탁,그다음 보른이 다른 계산을 의심하며 질문한다.,然后伯恩因为怀疑其他计算,就提问了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,보어는 이것을 새로운 물리학의 ‘본질’이라고 부른다.,波尔看为新物理学的“本质”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"관찰되지 않는 한, 그것은 존재하지 않는다.",除非被观察到,否则它不存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,기본 물리학 이론은 통계일 수 없다.,基本物理学理论不能成为统计的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,통계는 기술하는 과정의 구멍만을 메울 뿐이다.,统计只能填补记述过程中的漏洞。 중국어로 바꿔봐,이제 보어가 양자물리학의 교황이고 아인슈타인이 신성모독자다.,现在波尔是量子物理学的教皇,爱因斯坦是亵渎者。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,크라머스는 1926년부터 네덜란드 위트레흐트대학교의 이론물리학 교수이다.,克拉默斯从1926年开始担任荷兰乌得勒支大学的理论物理学教授。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그다음 아인슈타인이 자신의 비장의 무기를 쓴다.,然后爱因斯坦使用自己脾脏的武器。 중국어 문장으로 변환 부탁,아인슈타인에게 이것은 결코 물리학의 종말이 아니다.,对爱因斯坦来说,这并不是物理学的终结。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,모든 관찰자로부터 독립적으로 존재하는 현실을 구해냈다.,从所有观察者那里拯救了独立存在的现实。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 하필이면 아인슈타인의 상대성이론을 기발하게 응용했다.,这时偏偏奇异地应用了爱因斯坦的相对论 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,3년 전처럼 보어가 아인슈타인의 공격을 무너뜨렸다.,就像三年前一样,波尔击溃了爱因斯坦的进攻。 제공된 문서를 중국어로 변환,정치의식이 있는 사람들 사이에 근심이 커졌다.,政治意识人之间更加会担心了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,아인슈타인은 우선 안전한 캘리포니아에서 조용히 지냈다.,爱因斯坦首先在安全的加利福尼亚安静地度过了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현재 독일에서는 이 조건이 충족되지 못합니다.,目前在德国没办法满足这个条件。 중국어로 번역해줘,앞으로 5개월은 프린스턴 고등연구소에서 보낼 예정이다.,今后5个月预定将在普林斯顿高等研究所生活。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,빈대학교의 교수직을 거절한 조머펠트에게 배우기 위해서였다.,这是为了向拒绝维也纳大学教授职位的乔默费尔特学习。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"아인슈타인은 쓰기를 거부했고, 조머펠트는 시간이 없었다.",爱因斯坦拒不太喜欢,但乔默费尔特没有时间。 중국어로 번역해줘,파울리는 대학 공부와 이 작업을 병행했다.,保利大学学习并行做这份工作了。 중국어로 번역해줘,어떤 사람들은 그를 “물리학의 양심”이라 불렀다.,有人称呼为他是“物理学的良心”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그의 물리학적 직관은 동료들과 차원이 다르다.,他的物理学的直觉和同事们的维度不同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,파울리는 아인슈타인에게조차 자신감을 보이고 겁먹지 않았다.,保利对爱因斯坦也表现出自信,不害怕了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물리학자들이 공통적으로 인정하는 이론이 하나 있다.,有一个物理学家共同认可的理论。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,파울리는 이 이론의 살아 있는 증거이다.,保利是这一理论的存在的证据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 습관대로 밤늦게 일하고 늦게 일어났다.,他习惯性地深夜工作,晚起了。 제공된 문서를 중국어로 변환,알코올 문제가 서서히 고개를 들기 시작했다.,酒精问题开始慢慢抬头了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 이것을 자기 방식으로 보어에게 알렸다.,他以自己的方式告诉给波尔这个。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"원자를 자기장에 노출하면, 원자의 스펙트럼선들이 분할된다.",如果把原子暴露在磁场中,原子的光谱线就会分裂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,중성미자의 존재는 26년 뒤에 입증될 것이다.,中微子的存在将在26年后会得到证明。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 놀라운 지능을 가졌고 그것으로 유명했다.,他拥有惊人的智力,并以此闻名。 중국어로 바꿔라,여자들이 있으면 그는 불안하고 가슴이 답답하다.,跟女人在一起他就会感觉到不安,胸闷。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,치료 과정에서 의사와 환자는 친구가 되었다.,在治疗过程中,医生和患者成为了朋友。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,두 사람은 공통적으로 수에 사로잡혀 있다.,两人共同被人数所吸引。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,바이츠제커는 스승과 다른 방식으로 연구하고자 한다.,魏茨泽克希望以不同于导师的方式来研究。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이제 위대한 돌파는 머리에서 일어나지 않는다.,现在伟大的突破不会在脑海中产生。 중국어로 바꿔봐,그는 곧 전공을 생물학으로 바꿀 것이다.,他很快把专业转为生物学。 중국어로 번역,그 모습이 누가 봐도 보어 역할이다.,那个样子不管谁看都是波尔的角色。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,5월 초에 슈타르크가 물리기술제국연구소 소장으로 임명되었다.,五月初,施塔尔克被任命为物理技术帝国研究所所长。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,소각은 언제나 같은 절차와 형식으로 이루어졌다.,销毁一直都是以同样的程序和形式进行的。 중국어로 바꿔봐,슈뢰딩거와 아인슈타인은 양자역학의 마지막 위대한 반대자였다.,薛定谔和爱因斯坦是量子力学的最后伟大的反对者。 중국어로 바꿔봐,양자역학에 따르면 입자들은 서로 얽혀 있다.,量子力学认为粒子是互相缠绕的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"한 입자가 붉은색이면, 다른 입자도 붉은색이다.",如果一颗粒是红色的,那么其他颗粒也是红色的。 위에서 준 문장을 번역해봐,그것은 상대성이론의 기초와 모순되는 것 같다.,它似同相对论的基础相矛盾。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,보어는 자기 방식으로 EPR-사고실험을 철저히 분석했다.,波尔用自己的方式彻底分析了EPR-思维实验。 중국어로 바꿔봐,카피차 역시 감염되었지만 그는 병을 이겨냈다.,卡皮查也染上了,但是他却战胜了疾病。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,중성자가 핵 안으로 빨려 들어가기를 바라면서.,希望中子被吸入核内。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 그전에 세계사가 실험의 흐름을 바꿔놓았다.,但是在此之前,世界历史改变了实验的方向。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,노벨연구소가 그녀에게 계약직 연구원 자리를 제공했다.,诺贝尔研究室为她提供了合同工研究员的职位。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,프리쉬는 코펜하겐으로 가서 보어에게 이론을 설명했다.,普里什去哥本哈根向波尔解释了理论。 중국어 문장으로 변환 부탁,그들은 충격적 소식을 가지고 가는 중이다.,他们带着令人震惊的消息去呢。 중국어 문장으로 변환해줘,발사된 중성자 세 개가 핵을 안정시킨다.,发射的三个中子使核稳定。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 그것으로 원자폭탄을 만듭시다.” 보어가 대답한다.,“然后用它制作原子弹吧。“波尔回答说。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하이젠베르크는 단도직입적으로 폭탄에 관해 말하고자 한다.,海森堡想直奔主题说炸弹的事。 중국어 문장으로 변환 부탁,예전에는 무의식에서조차 결코 없었던 불신이 자리했다.,以前连潜意识里都没有的不信任占据了一席之地。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,세계 최초의 원자로가 이미 가동 중이었다.,世界上第一个反应堆已经投入使用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그는 천재 이론가이면서 동시에 천재 실험가이다.,他是天才理论家,同时也是天才实验家。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,소방대가 물로 탈출로를 만들어 그들을 지원했다.,消防队用水修筑逃生通道帮助他们。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 우라늄 공장과 중수 작업소가 폭파되었다.,但是铀工厂和重水作业站被炸。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그들은 가죽공을 쫓아 달리고 넘어지고 웃었다.,他们追着皮球跑,摔倒,愉快的笑。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 폭탄의 임계 반경이 6.2~13.7센티미터라고 계산했다.,他计算出炸弹的临界半径为6.2至13.7cm。 제공된 문서를 중국어로 변환,세계를 바꾸는 것은 그에게 중요하지 않았다.,改变世界对他来说并不重要。 중국어로 바꿔봐,전기기술 경쟁에서 신생 독일제국은 좋은 위치를 선점했다.,在电气技术竞争中,新生的德意志帝国占据优势。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물리기술제국연구소의 물리학 실험실은 세계 최고 설비를 갖췄다.,物理技术帝国研究所的物理实验室具备世界一流的设备. 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,막스 플랑크는 양자에서 다시 벗어나려고 수년간 노력했다.,马克斯·普朗克多年来一直在努力重新摆脱量子。 위에서 준 문장을 번역해봐,마리에게는 연구해보고 싶은 더 흥미로운 것이 있었다.,玛丽有想要研究度更有兴趣的东西。 중국어로 바꿔라,그는 우라늄선이 어떻게 발생하는지 설명할 수 없었다.,他无法解释铀线是如何产生的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,예전에는 대학생들이 이곳에서 신물이 나도록 시체를 해부했다.,以前大学生们总是在这里解剖尸体,让人厌烦。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,라듐이 있어야 순수 라듐을 만들어낼 수 있다.,有镭才能制造出纯镭。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 광산 책임자를 설득하여 피치블렌드 10톤을 얻었다.,他说服了矿山负责人,得到了10吨沥青铀矿。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가벼운 원소는 무거운 원소보다 더 빨리 굳는다.,轻元素比重元素凝固得更快。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,퀴리 부부는 이런 방식으로 라듐을 점차 늘려갔다.,居里夫妇用这种方式逐渐增加了镭。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"1902년 여름, 퀴리 부부는 마침내 목표에 도달했다.",1902年夏天,居里夫妇终于达到了目标。 위에서 준 문장을 번역해봐,그들은 0.1g쯤 되는 순수 라듐을 손에 쥐었다.,他们手里拿着0.1克左右的纯镭。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,마리는 원소의 원자량을 정하고 주기율표에서 88번을 부여했다.,玛丽确定了元素的原子量,并在周期表上赋予了88号。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 원고는 새로운 빛의 이론으로 이끄는 길잡이였다.,这篇稿子是引领新光理论的向导。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,아인슈타인은 날짜를 적는 데 시간을 허비하지 않았다.,爱因斯坦没有浪费时间写日期。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,퀴리 부부 역시 라듐의 생리학적 효과를 연구했다.,居里夫妇也研究了镭的生理学效果。 위에서 준 문장을 번역해봐,이때 생긴 상처가 아무는 데 4개월이나 걸렸다.,那时候造成的伤口愈合花了4个月。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 전자의 거장에게 배우기 위해 케임브리지로 갔다.,他为了向电子大师学习,去了剑桥。 중국어로 번역해줘,러더퍼드는 원자핵을 “콘서트홀의 모기 한 마리”에 비유했다.,卢瑟福把原子核比作“音乐厅的一只蚊子”。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 이런 방식으로 원자의 구조를 알아내고자 했다.,他想通过这种方式了解原子的结构。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,스펙트럼선의 분석은 별도의 과학 분야로 자리를 잡았다.,光谱线的分析成为了另一个科学领域。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들에게는 보어의 원자 모형이 너무 “대담하고 난해”했다.,对他们来说,波尔的原子模型“太大胆太难懂”了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,보어는 세계적 수준의 물리학자이지만 아주 형편없는 수학자이다.,玻尔虽然是世界级的物理学家,,但也是很差的数学家。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 궤도의 타원율과 높이를 양자 단위로 쪼갰다.,他把轨道的椭圆率和高度以量子为单位细分了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 물리학을 넘어서는 새로운 유형의 협업을 탄생시켰다.,他创造了超越物理学的新型合作。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아인슈타인은 전기장과 자기장처럼 중력도 장으로 이해하고자 한다.,爱因斯坦把重力理解为与电场和磁场一样的场。 중국어로 바꿔라,"반면, 자동차 안에서는 가속이 중력과 똑같이 느껴진다.",相反,在汽车里加速感觉和重力一样。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,팽팽한 천에 떨어진 공처럼 물체가 시공간을 구부린다.,物体能弯曲时空,就像掉到紧布上的球一样。 중국어 문장으로 변환 부탁,"기침과 열, 그리고 폐에서 덜걱대는 소음이 들렸다.",咳嗽、发烧以及肺部发出轻微的噪音。 중국어로 번역해줘,나중에 생물학자들이 이 바이러스를 H1N1으로 분류할 것이다.,以后生物学家会把这种病毒归类为H1N1。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 바이러스는 다양한 이름으로 전 세계에 퍼졌다.,这种病毒以各种名字传遍了全世界。 제공된 문서를 중국어로 변환,그로 인해 과학과 기술에 대한 믿음이 흔들렸다.,因此动摇了对科学和技术的信心。 중국어로 바꿔봐,개의 으르렁거림 속에서 하이젠베르크는 린데만의 방을 나왔다.,在狗的咆哮中,海森堡走出了林德曼的房间。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"여자와 아이들이 행인에게 담배, 성냥, 양말을 내민다.",女人和孩子向行人递香烟、火柴和袜子。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그를 기다리고 있던 두 사람은 아인슈타인과 플랑크였다.,等待他的两个人是爱因斯坦和普朗克。 중국어로 번역,전쟁 후 유럽의 물리학자들은 독일 동료를 싫어했다.,战后,欧洲的物理学家开始讨厌德国同事。 중국어로 바꿔봐,보어와 플랑크는 빛 자체가 양자화되지 않는다고 주장한다.,玻尔和普朗克主张光本身不能量子化。 중국어로 번역,거장들은 공식을 만들지만 철학적 사색은 하지 않는다.,大师们虽然能制作公式,但不进行哲学思考。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아인슈타인은 이것을 “특별한 도출”이라고 말하고 이제 확신한다.,爱因斯坦确信并说道这是“特殊的推导”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 옛날부터 물리학을 지배했던 인과 원칙이 걱정되었다.,他很担心自古以来支配物理学的因果原则。 중국어로 바꿔봐,이제 다른 물리학자들이 그에게 배우러 덴마크로 온다.,现在其他物理学家要来丹麦向他学习。 중국어로 바꿔봐,이때 보어는 유례없이 아름다운 수의 조화를 보여준다.,这时,玻尔展现出前所未有的美丽数字的协调。 제공된 문서를 중국어로 변환,"더 정확히 말하면, 설명하게 할 수 있다.",更确切地说,可以解释。 중국어 문장으로 변환해줘,어쩌면 원자에는 ‘있는 그대로’라는 것이 없을지 모른다.,也许原子里并没有“原样”这个东西。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,보어가 특유의 진지함으로 설명하는 내용에 하이젠베르크는 혼란스럽다.,玻尔用特有的严肃性解释的内容使海森堡感到困惑。 중국어로 번역 부탁드립니다.,서로 보완하되 모순되는 여러 모형이 필요할 것이다.,将需要多个相互补充却矛盾的模型。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전자를 입자 또는 파동으로 상상할 수 있다.,可以把电子想象成粒子或波动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하이젠베르크가 공식을 보는 곳에서 보어는 현상을 본다.,海森堡在看公式的地方看到了玻尔现象。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,보어는 하이젠베르크의 순수한 지적 갈증이 맘에 들었다.,玻尔看中了海森堡纯粹的智力渴求。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"멀미가 심했던 것만 제외하면, 편안한 휴식의 날들이었다.",除了晕车很严重外,都是舒适的休息日。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공화국을 무너뜨리고자 하는 모든 세력에게는 좋은 기회였다.,对所有想推翻共和国的势力来说,这是一个好机会。 중국어로 번역 부탁드립니다.,조머펠트는 콤프턴의 측정을 곧바로 받아들이기를 약간 망설였다.,乔默费尔德对立即接受康普顿的测量有些犹豫。 중국어로 번역,"반면, 아인슈타인에게 콤프턴의 실험 결과는 확인 도장이었다.",相反,对爱因斯坦来说,康普顿的实验结果是确认印章。 중국어로 바꿔라,유체역학은 액체의 교란운동 발생을 이론적으로 분석하는 작업이다.,流体力学是从理论上分析液体扰动运动发生的工作。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"수학, 이론물리학, 천문학에서는 모든 것이 잘 진행되었다.",在数学、理论物理学、天文学方面,一切都进行得很好。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,빈은 구술시험에서 하이젠베르크를 쉽게 통과시킬 마음이 없었다.,维恩无意在口试中轻易的给海森堡通过。 중국어로 번역해줘,"보른은 철학자가 아니고, 보어 같은 통찰자도 아니다.",伯恩不是哲学家,也不是玻尔那样的洞察者。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우유부단하고 불안정하고 건망증이 심하고 집중력이 부족하고 병약하다.,优柔寡断、不稳定、健忘、注意力不集中、体弱。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 보어는 여전히 광양자를 믿으려 하지 않았다.,但是玻尔仍然不愿意相信光量子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 빛이 파동이라는 생각에는 여전히 변함이 없다.,但是光是波的想法仍然没有变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"보어의 다른 논문들과 비교하면, 확연히 빠른 속도였다.",与波尔的其他论文相比,速度明显快。 중국어 문장으로 변환해줘,단 며칠 동안 이들은 150킬로미터 이상을 걸었다.,在短短几天里,他们走了150㎞以上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 루이 드브로이는 프랑스 공작이자 독일 왕자이다.,所以路易·德布罗意既是法国公爵,又是德国王子。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 그 시험의 결과가 적중하여 자신도 놀랐다.,而且,自己也很惊讶那次考试的结果是正确的。 중국어로 바꿔봐,이 둘을 유일한 한 이론으로 합쳐야만 합니다.,这两者必须合并成唯一的一个理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빛은 서로 다른 두 가지 방식으로 존재합니다.,光以两种不同的方式存在。 중국어로 바꿔봐,이제 물질은 파동과 입자 두 얼굴을 가졌다.,现在物质有波动和粒子两个面孔。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 아이디어가 그를 새로운 양자이론으로 안내할 것이다.,那个想法将引导他进入新的量子理论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하이젠베르크는 푸리에 급수도 써보는 등 이리저리 시험해보았다.,海森堡还用傅立叶级数等来回进行测试。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"서서히 코 점막이 진정되고, 얼굴이 다시 맑아졌다.",慢慢地鼻粘膜平静下来,脸有变明亮了。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그는 숫자들이 모여 있는, 이른바 숫자판으로 작업했다.",他用数字集合的所谓数字版工作。 중국어 문장으로 변환해줘,하이젠베르크는 숫자판을 어떻게 곱해야 할지 알아내야 한다.,海森堡要弄清楚数字版该怎么相乘。 중국어로 바꿔봐,그는 물리학 역사에서 가장 힘든 등반을 해냈다.,他完成了物理学史上最艰难的攀登。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,보른은 자신의 발견에 감탄하며 파울리에게 열심히 설명했다.,伯恩佩服自己的发现,努力向保利解释。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 행렬에서는 일반적으로 a×b가 b×a와 같지 않다.,但是在矩阵中,a×b一般不等于b×a。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그들은 이 논문에서 행렬역학을 더욱 심화하고 확장했다.,他们在这篇论文中进一步深化和扩展了矩阵动力学。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그것은 많은 물리학자가 당혹스러워하는 순수수학처럼 들리기 때문이다.,那是因为这听起来像很多物理学家困惑的纯数学。 중국어로 바꿔봐,물리학자 대부분이 여전히 복잡한 수학에 겁을 냈다.,物理学家大部分仍然被复杂的数学吓坏了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1925년 케임브리지 조용한 천재 1925년 여름 케임브리지.,1925年剑桥安静的天才 1925年夏天,剑桥 중국어로 번역해줘,"즉, 행렬 곱셈에서는 순서를 바꾸면 안 된다.",即,矩阵不能改变乘法顺序。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,디랙은 매주 실험실에 와서 러더퍼드와 차를 마셨다.,狄拉克每周都来实验室和卢瑟福喝茶。 중국어로 번역 부탁드립니다.,코펜하겐으로 돌아오는 길에 보어의 기차가 괴팅겐에 정차했다.,在回哥本哈根的路上,波尔乘坐的火车在哥廷根停了下来。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,슈뢰딩거는 취리히의 한 동료 앞에서 입자파동에 열광했다.,薛定谔甚至在苏黎世的一位同事面前毫无掩饰地展露了自己对粒子波的痴迷。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"드브로이는 파장을 계산했을 뿐, 그 이상은 없었다.",德布罗意只是计算了波长,仅此而已。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,슈뢰딩거는 자신의 방정식을 단순한 추론으로 도출하지 않았다.,薛定谔没有仅仅局限于用简单的推理得出方程式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,비스듬한 벽에 난 창문으로 팰레드 공원이 내다보인다.,从斜墙上的窗户可以看到贝莱德公园。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"보어가 회복되자마자, 오랜 게임이 처음부터 다시 시작되었다.",波尔一恢复,历史悠久的游戏就从头开始了。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 두 접근 방식이 수학적으로 같음이 입증되었다.,但是这两种方法在数学上被证明是一致的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,슈뢰딩거의 파동을 연상시키는 어떤 여지도 허락하지 않는다.,不允许有任何可以联想到薛定谔波动的余地。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 파동-입자 이중성의 물리학적 의미를 찾고자 한다.,他想找到波-粒子双重性的物理意义。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,보어는 양자역학 해석의 열쇠가 거기에 있다고 믿는다.,波尔相信解释量子力学的关键就在那里。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물리학의 올림포스에서 아인슈타인과 플랑크가 이 장면을 내려다보았다.,在物理学的奥林匹斯上,爱因斯坦和普朗克注视到了这一幕。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 위상이 바뀌면서 생각하고 말하는 방식도 바뀌었다.,随着社会地位的变化,他的思考、说话方式也发生了变化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이론을 실험에 적용하려면 당연히 이런 관련성이 필요합니다.,要想把理论应用于实验,这种相关性是必不可少的。 중국어로 바꿔라,양자이론에는 전혀 다른 두 가지 측면이 있습니다.,量子理论有两个完全相反的方面。 중국어 문장으로 변환해줘,하이젠베르크는 일상 세계를 넘어서는 상상을 신뢰하지 않는다.,海森堡不信任超出日常世界范围的想象。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이제 두 사람은 깊은 철학적 질문에 도달한다.,现在两人已经涉及到了深刻的哲学问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,안정적이고 장기적으로 특권을 누릴 수 있는 자리였다.,这是一个稳定且长期享有特权的位置。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어쩌면 그저 희망 섞인 아이디어에 불과할지 모른다.,也许这只是希望渺小的奇思妙想。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그의 이론은 X선이 파동처럼 행동하는 것을 증명했다.,他的理论证明了X射线像波动一样运行。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,보른이 보기에 슈뢰딩거의 파동이론은 현실과 맞지 않았다.,在伯恩看来,薛定谔的波动理论与现实不符。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,원자물리학자의 실험에서 드러나는 세계의 모습과 맞지 않았다.,与原子物理学家在实验中展示的内容也不相符。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 여전히 입자가 그냥 소멸되지 않는다고 확신한다.,他仍然坚信粒子不会直接凭空消失。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,파동을 입자 자체가 아니라 입자일 확률로 이해했다.,他把波理解为粒子的概率,而不是粒子本身。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,입자에 미치는 힘이 위치와 속도의 변화를 결정한다.,给粒子施加的力,决定其位置和速度的变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,보른은 300년 과학의 역사에 과감히 의문을 제기했다.,伯恩大胆地质疑了300年的科学历史。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,충돌 후 전자가 어디로 날아갈지 예언하기란 불가능하다.,无法预测碰撞后电子会飞向何处。 중국어 문장으로 변환해줘,말하자면 보른은 슈뢰딩거의 파동함수를 확률 파동으로 재해석했다.,也就是说,伯恩用概率波重新解释了薛定谔的波函数。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그에 따라 실제 파동이 추상적 파동이 되었다.,根据他的理论,实际波动成为了一种抽象波动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"아직 모를 뿐, 합격 여부는 이미 결정되었다.",只是还不知道,合格与否已经被决定了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그것은 방사능이 따르는 양자 법칙의 본질에서 비롯된다.,原因来自辐射遵循的量子定律的本质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것은 작은 트릭처럼 보이지만 물리학의 거대한 도약이다.,这看起来像一个小把戏,但却是物理学的巨大飞跃。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 그는 어디에도 확률에 대해 기록해두지 않았다.,但是他没有在任何地方记录概率。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,미국인들은 조상의 나라가 어떻게 변했는지 보고자 한다.,美国人想看看祖先的国家发生了什么变化。 중국어로 번역해줘,영국인들은 사회적 제약 없이 쾌락을 누리고자 한다.,英国人想不受社会规则的限制享受快乐。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,스칸디나비아의 긴 햇살에 하이젠베르크의 얼굴이 갈색으로 그을렸다.,在斯堪的纳维亚细长的阳光下,海森堡的脸被晒成褐色。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하이젠베르크의 행렬역학은 괴물의 모습으로 물리학적 직관을 모욕했다.,海森堡的矩阵动力学似乎像一个怪物一样直观地侮辱了物理学。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"슈뢰딩거가 말했듯이, 이는 “물리학의 영혼”이 달린 문제이다.",正如薛定谔所说,这是关系到“物理学灵魂”的问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물리학은 우리에게 세계를 더 가까이 보여줘야 한다.,物理学应该让我们更近距离地看到世界。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,조머펠트는 초대자로서 예의를 지키기 위해 계속 침묵했다.,索末菲为邀请者,为了遵守礼仪,一直保持沉默。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 그의 방식으로는 양자에 도달할 수 없다.,但是以他的方式无法达到量子。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,슈뢰딩거와 슈뢰딩거의 수학은 훨씬 더 우아하게 빛났다.,薛定谔及薛定谔的数学更加优雅地发光。 중국어로 번역,북해를 건너는 데 무려 열여섯 시간이 걸렸다.,横渡北海足足花了16个小时。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어가 익숙하게 받는 그런 숭배는 보내지 않았다.,没有发送玻尔熟悉的那种崇拜。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하이젠베르크의 행렬보다 훨씬 더 멀리 떨어져 있다.,比海森堡的矩阵远得多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 자신의 방정식으로 아인슈타인과 슈뢰딩거의 이론을 화해시켰다.,他用自己的方程式把爱因斯坦和薛定谔的理论和解了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,위상학적 논증으로 그는 자기 홀극이 존재한다고 예언했다.,通过拓扑学的论证, 他预言存在磁滞。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자기극은 쌍으로만 존재하는 것이 그때까지의 확고한 규칙이었다.,磁极只成对存在,是到那时为止的坚定规则。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"종이 한 장처럼, 뒷면이 없으면 앞면도 없다.",就像一张纸,没有背面就没有正面。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"보어가 전향했고, 슈뢰딩거는 파동과의 의리를 계속 지켰다.",玻尔转向了,薛定谔继续保持与波的义气。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,보어는 슈뢰딩거가 무엇을 비판하는지 직접 듣고 싶었다.,玻尔想亲自听薛定谔批评什么。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,심문은 앞으로 총 8일 동안 이어질 것이다.,审问将持续8天。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,슈뢰딩거는 전자가 특정 법칙을 따른다고 굳게 믿는다.,薛定谔坚信电子遵循特定的规律。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 그것이 양자 도약이 없다는 증명은 아닙니다.,但这并不是证明没有量子飞跃。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러면 진동의 날카로운 주파수에 더는 놀라지 않습니다.,如此对于振动的尖锐频率就不再感到惊讶了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고유진동 주파수의 이산값은 전혀 도움이 되지 않습니다.,固有振动频率的离散值完全没有帮助。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 누구도 상대의 약점을 그냥 넘기지 않았다.,谁也没有轻易放过对方的弱点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1927년 코펜하겐 불확실해진 세계 1926년 가을 코펜하겐.,1927年哥本哈根变得不确定的世界1926年秋天哥本哈根。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,슈뢰딩거는 양자 시스템을 부드럽게 흐르는 파동으로 묘사한다.,薛定谔将量子系统描述为柔和流动的波。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,한편에는 모두가 볼 수 있는 안개상자-흔적이 있다.,一边有大家都能看到的雾箱痕迹。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 보어의 분노를 걱정하며 파울리에게 지지를 요청했다.,他担心玻尔的愤怒,请求保利支持。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,운동량을 측정하여 위치를 잃게 될 때까지는 없다.,测量动量,直到失去位置为止。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그에게 남은 것은 보어에 대한 칭찬과 감사뿐이다.,他剩下的只有对玻尔的称赞和感谢。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"아인슈타인과 슈뢰딩거가 불참했으니, 반박할 만한 사람이 없었다.",爱因斯坦和薛定谔没有参加,没有人可以反驳。 중국어 문장으로 변환해줘,독일 물리학자를 벨기에로 초청하려면 왕의 허락이 필요했다.,邀请德国物理学家去比利时需要国王的允许。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 학회의 주관자인 로렌츠는 알베르 1세를 설득했다.,该学会的主管洛伦兹说服了阿尔贝一世。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,과학이 전령 역할을 할 수 있을 것이다.,科学将能起到传令的作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,"맥스웰의 전자기이론이 실패한 것을, 아인슈타인의 광양자가 해낸다.",麦克斯韦的电磁理论失败,爱因斯坦的光阳子做到了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,회의가 진행되면서 참가자들 사이의 갈등 전선이 명확해졌다.,随着会议的进行,参加者之间的矛盾战线变得更加明确了。 중국어로 번역해줘,파동역학자들과 코펜하겐 진영 사이에 다리를 놓는 일이다.,这是在波动力学家和哥本哈根阵营之间架起桥梁的事情。 중국어로 바꿔봐,입자는 파도를 타는 서퍼처럼 파동 위를 미끄러진다.,粒子像冲浪的冲浪者一样在波浪上滑动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,입자를 믿지 않는 슈뢰딩거는 아예 귀담아듣지 않았다.,不相信粒子的薛定谔根本不听。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하이젠베르크는 최근에 양자역학의 핵심인 ‘불확정성 원리’를 발견했다.,海森堡最近发现了量子力学的核心“不确定性原理”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"디랙, 로렌츠, 보어가 소소한 것들을 지적했을 뿐이다.",迪克、洛伦兹和波尔只是指出了一些琐碎的内容。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 나는 확고히 보어에 찬성하고 아인슈타인에 반대합니다.,但我坚决赞成波尔的主张,还是反对爱因斯坦的主张。 중국어로 번역,그들은 슈뢰딩거가 거부하는 보른의 확률 해석을 수용했다.,他们接受了薛定谔拒绝的伯恩的概率解释。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,벌써 인내심을 약간 잃은 슈뢰딩거가 힘주어 말한다.,已经有点失去耐心的薛定谔用力地说了。 중국어 문장으로 변환해줘,"이제 결정적 순간이 왔음을, 강당의 모두가 감지했다.",现在关键时刻到了,礼堂里的所有人都觉察到了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,보어는 코펜하겐 해석으로 아인슈타인을 설득하고자 할 것이다.,波尔将试图用哥本哈根解释说服爱因斯坦。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,과학자들은 언제나 스스로를 자연의 객관적 관찰자로 여겼다.,科学家们一直认为自己是自然的客观观察者。 중국어로 번역해줘,관찰자와 관찰 대상 사이에 명확한 분리가 있다.,观察者和观察大象之间有明确的分离。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,원자 세계에서는 관찰자와 관찰 대상이 상호작용한다고 주장한다.,原子世界主张观察者和观察对象相互作用。 중국어로 바꿔봐,"코펜하겐 해석에 따르면, 원자 세계에서는 ‘양자계명’이 적용된다.",根据哥本哈根解释,“量子戒律”适用于原子世界。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"아무도 측정하지 않으면, 전자에는 위치도 속도도 없다.",没有人测量的话,电子就没有位置和速度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,관찰이나 측정할 때 비로소 그것은 현실이 된다.,观察或测量的时候,它才会成为现实。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 양자역학을 그 누구보다 더 잘 이해했다.,他比任何人都了解量子力学。 중국어로 바꿔봐,아인슈타인은 코펜하겐 해석을 “순전히 통계적인 해석”이라고 반박한다.,爱因斯坦反驳哥本哈根解释说,这是“纯粹的统计解释”。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,양자 과정의 현실은 더 깊은 곳에 있다.,量子过程的现实在更深的地方中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,토론은 서서히 끝나가고 참석자들은 생리학 연구소를 떠났다.,讨论慢慢结束,同时参加人逐步离开了生理学研究所。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,보어는 계속해서 단 하나의 세계만 있다고 고집했다.,波尔继续坚持只存在有一个世界。 중국어 문장으로 변환 부탁,그것은 아인슈타인이 구상한 물리적 세계에 대한 공격이다.,那就是爱因斯坦构想的对物理世界的攻击。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,양자물리학에서 뭔가를 하고자 하는 사람은 그에게로 갔다.,想在量子物理学中有所作为的人去了他那里。 중국어로 번역해줘,보어는 전 세대를 아우르는 이론가 집단을 구축했다.,波尔构建了一个横跨前一代的理论家集团。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 보어와 아인슈타인의 토론을 덜 감동적으로 회상한다.,他不太感动地回忆波尔和爱因斯坦的讨论。 중국어 문장으로 변환 부탁,예술과 문화와 더불어 과학이 독일 전역에서 만개한다.,除了艺术和文化外,科学在德国各地盛开了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,파울리는 아인슈타인의 이런 태도를 “반사적 반응”이라고 평했다.,保利评价爱因斯坦的这种态度是“反射性反应” 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 당연히 닐스 보어와 알베르트 아인슈타인도 자리했다.,当然尼尔斯·波尔和阿尔伯特·爱因斯坦也在现场。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그때처럼 다시 아인슈타인이 양자역학을 공격하고, 보어가 방어한다.",像那时一样,爱因斯坦再次攻击量子力学,波尔防御。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,상자의 무게 차이가 곧 빠져나간 입자의 에너지량이다.,箱子的重量差异是即将流失的粒子的能量量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,적어도 보어가 아는 물리학은 종말을 맞을 터였다.,至少波尔知道的物理学快要结束了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그것을 아인슈타인 스스로 몇 년 전에 증명했었다.,爱因斯坦自己几年前证明了这一点 위에서 준 문장을 번역해봐,"결론적으로, 불확정성 원리와 일치하는 불확정성이 정확히 생긴다.",总之,准确地产生了与不确定性原理相一致的不确定性 제공된 문서를 중국어로 변환,독일 밖에 있는 어떤 사람들은 속으로 생각했다.,处在德国外的一些人心里想着那样。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,주변 풍경과 파울리의 내면이 기이하게 대조를 이룬다.,周围的风景和保罗里的内心形成了奇怪的对比。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,어차피 파울리는 상대성이론을 이미 아주 잘 알았다.,反正保利已经很清楚理解对于相对论。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한번은 한 동료가 그의 비판에 이렇게 대꾸했다.,有一次,一位同事这样回应他的批评。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,파울리는 왜 미세구조 상수가 1/137이냐고 신에게 묻는다.,保利问上帝,为什么微观结构常数是1/137? 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,위대한 탐험가에게 때때로 필요한 무모함이 그에게는 없었다.,伟大的探险家有时需要的鲁莽对他来说是没有的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"조머펠트가 뭔가를 말하면, 파울리는 조용하고 겸손하게 들었다.",乔默费尔特说的些话,保利安静而谦虚地听着了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그의 천재성은 모두 이론 쪽에 쏠려 있다.,他的天才力量都倾向于理论方面上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,보른은 수학적 성실함으로 그 길을 찾아내야 했다.,伯恩用数学上的诚实得找到那条路。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,조머펠트는 이 효과를 세 가지 ‘양자수’로 기술한다.,乔默费尔特以这效果为描述这三种“量子数”。 중국어로 번역,1924년 가을에 그의 낮 생활에도 변화가 생겼다.,1924年秋天,他白天的生活也发生了一些变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"실험가들이 수십 년 전부터 관찰했듯이, 스펙트럼선이 분할된다.",正如实验员几十年前观察到的那样,光谱线被分割了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 ‘파울리 원리’ 자체는 해명할 수 없다.,但”保利原理”本身无法解释的。 제공된 문서를 중국어로 변환,같은 시기에 캘리포니아 버클리에서 입자가속기 연구가 시작되었다.,同一时期,在加利福尼亚伯克利开始了粒子加速器研究。 중국어 문장으로 변환 부탁,젊은 물리학자들이 올해는 아주 까다로운 소재를 골랐다.,年轻的物理学家今年选了很别致的素材。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,무대에서 ‘고전적 양자이론의 발푸르기스의 밤 축제’가 열린다.,舞台上将举行“古典量子理论的巴尔普尔吉斯之夜庆典”。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,두 달 전에 입증된 중성자가 구원자로 등장한다.,两个月前证明的中子将作为救星登场。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 민중의 ‘지도자’ 히틀러처럼 독일물리학을 지도하고자 한다.,他要像民众的“领袖”希特勒一样指导德国物理学。 중국어로 번역 부탁드립니다.,에렌페스트는 연구와 강의에서도 더는 위안을 찾지 못했다.,阿伦佩斯在研究和讲课中也没有再找到安慰了。 중국어로 바꿔봐,에렌페스트는 물리학에서 자신의 새로운 자리를 찾고자 했다.,阿伦佩斯想在物理学上找到自己的新位置。 제공된 문서를 중국어로 변환,두 사람은 양자역학의 기초가 약하다는 데 동의했다.,两人同意量子力学的基础薄弱。 중국어로 번역해줘,폭발하면서 동시에 폭발하지 않는 화약 더미는 없다.,没有一堆火药在爆炸的同时也不会爆发。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 사람 사이에 양자역학에 관한 토론이 벌어진다.,两人之间就量子力学展开了讨论。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,양자 얽힘은 전통적인 물리적 세계관과 맞지 않다.,量子纠缠与传统的物理世界观不相符。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,극소수의 물리학자만이 보어의 뒤죽박죽한 문장의 미로를 파헤쳤다.,只有极少数物理学家才挖走了波尔杂乱无章的文章的迷宫。 중국어 문장으로 변환해줘,수많은 방문객이 최신 스포츠 알파인스키를 직접 즐겼다.,许多访客亲自享受了最新的高山运动滑雪比赛。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그다음 딸, 아내, 아버지가 스페인 독감으로 죽었다.",然后女儿、妻子、父亲死于西班牙流感。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,영어도 프랑스어도 심지어 모국어인 러시아어도 유창하지 못했다.,英语和法语,甚至母语的俄语都不流利。 중국어로 바꿔봐,디랙이 다녀간 직후 카피차는 ‘초유체’ 헬륨을 발견했다.,迪克走后不久,卡皮查发现了“超流体”氦气。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 리제 마이트너를 자기 실험실로 데려오고자 한다.,他想把丽塞·迈特纳带到自己的实验室。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,프로이센 과학아카데미는 그제야 마이트너가 어떤 사람인지 기억해냈다.,普鲁士科学学院这才记起了梅特纳是什么样的人。 제공된 문서를 중국어로 변환,프로트악티늄은 안정적이고 방사성 물질로 주기율표에서 91번을 받았다.,镤是一种稳定的放射性物质,在周期表中排第91。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"슈트라스만의 말대로, 그녀는 여전히 “연구팀의 정신적 지주”였다.",正如施特拉斯曼所说,她依然是“研究小组的精神支柱”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한과 슈트라스만은 매일 실험실에서 애썼지만 진전이 없었다.,哈恩和施特拉斯曼每天在实验室努力,但没有进展。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그것이 물리학의 빛나는 시대를 어둡게 할 것이다.,那将使物理学的光辉时刻变得暗淡。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하필이면 나치 독일에서 원자폭탄 제조의 열쇠가 발견되었다.,偏偏在纳粹德国发现了制造原子弹的关键。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 양자역학의 거장에게 이제 그것은 무의미한 일이었다.,但是对量子力学的大师来说,现在是毫无意义的事情。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,안정된 핵은 중성자에 의해 쉽게 쪼개지지 않는다.,稳定的核不容易被中子劈开。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,광산에서 채굴된 천연 우라늄의 99퍼센트 이상이 우라늄-238이다.,矿山开采的天然铀中99%以上是铀-238。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,1939년 여름에 하이젠베르크가 강연을 위해 미국에 왔다.,1939年夏天,海森堡为了演讲来到了美国。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전쟁 발발 후 히틀러 정권은 우라늄협회를 장악했다.,战争爆发后,希特勒政权控制了铀协会。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아버지와 아들 같던 두 사람의 관계가 서먹해졌다.,像父子一样的两个人的关系变得疏远了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하이젠베르크가 사용하는 나치의 용어들이 보어의 귀에 거슬렸다.,海森堡使用的纳粹用语让波尔感到刺耳。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 역시 흑연을 제어물질로 써봤지만 다시 버렸다.,他也用过石墨作为控制物,但又扔掉了。 중국어로 번역,보어는 모기처럼 생긴 노르웨이 전투기를 타고 탈출했다.,波尔乘坐长得像蚊子的挪威战斗机逃脱。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오후에는 연구소 정원에서 산딸기를 따서 손님들에게 대접했다.,下午在研究所花园摘草莓招待客人。 중국어로 바꿔라,핵분열이 가능한 우라늄을 농축하는 초원심분리기는 프라이부르크에 설치되었다.,浓缩可裂变铀的超级离心机设在弗莱堡。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 해서 그사이 양자역학에 설득된 것은 아니다.,但这并不意味着这段时间被量子力学说服。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소련과 프랑스 역시 독일 물리학자의 뒤를 밟았다.,苏联和法国也跟踪德国物理学家。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그들은 물리학, 정치, 시사에 대해 자유롭게 대화했다.",他们就物理学、政治和时事自由讨论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 책의 물리학자들은 1945년 이후에도 계속 활동했다.,这本书的物理学家们在1945年以后继续活跃。 중국어 문장으로 변환 부탁,20세기가 시작되면서 원자 구조에 대한 이해가 폭발적으로 성장했다.,20世纪开始后,对原子结构的理解出现了爆炸式增长。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,잘 꿰어진 꼬리에 꼬리를 무는 양자역학의 역사를 즐기시라.,享受量子力学的历史吧,好多故事都连接在一起。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물리기술제국연구소 실험실에서 최근에 측정한 곡선에 대해 루벤스가 말한다.,鲁本斯说起物理技术帝国研究所实验室最近测量的曲线。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이것은 단순한 두뇌 싸움이 아니라, 국가적으로 중요한 문제였다.",这不仅仅是一场头脑斗争,而是国家级的重要问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"에너지는 처음부터 일정한 양, 즉 양자의 정수배에 한정된다.",能量从一开始就限定在一定的量,即量子的整数倍。 중국어 문장으로 변환 부탁,발표 제목은 ‘정규 스펙트럼의 에너지 분포 법칙 이론’이었다.,演讲的题目是“正规谱的能量分布规律理论”。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,뢴트겐의 사진은 당대 과학계와 사회를 한껏 들뜨게 했다.,伦琴的照片使当代科学界和社会大开眼界。 중국어로 바꿔라,마리는 이 광선을 ‘우라늄선’ 대신 ‘방사성 광선’이라 불렀다.,玛丽把这种光线称为“放射性光线”,而不是“铀射线”。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 이런 다양한 원자 사이에는 이론적 연관성이 없다.,但是这些不同的原子之间没有理论上的联系。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,퀴리 부부는 이 헛간에서 한 물질을 만들어내고자 한다.,居里夫妇想在这个库房里制造出一种物质。 중국어로 바꿔봐,그들은 오랜 노력 끝에 ‘피치블렌드’라는 빛나는 광물을 알아냈다.,他们经过长时间的努力,终于发现了一种叫做“沥青铀矿”的发光矿物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"로스차일드는 금융보다 예술, 과학, 말에 더 관심이 많았다.",比起金融,罗斯柴尔德更关心艺术、科学和语言。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,퀴리 부부는 추출을 위해 ‘분별 작용’이라는 기술을 개발했다.,居里夫妇为提取,开发了一种叫做“分步结晶”的技术。 중국어 문장으로 변환해줘,"반세기도 더 전부터, 맥스웰 이후로 빛은 줄곧 파동현상이었다.",半个多世纪以前,自从麦克斯韦以来,光一直有波动现象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빛을 입자의 흐름으로 보는 것은 거의 이단에 가까웠다.,把光看作粒子的流动几乎是异端的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,베른 특허청의 3등급 심사관이 1905년의 물리학자들을 괴롭히기 시작했다.,伯尔尼专利局的三级审查官开始对1905年的物理学家们出难题了。 중국어로 번역,세계 곳곳에 라듐 공장이 생기고 피치블렌드의 인기가 급상승했다.,世界各地都有镭工厂,沥青铀矿的人气也飙升了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,피에르는 뼈가 아파서 잠을 거의 이룰 수 없었다.,皮埃尔骨头疼得几乎睡不着觉。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그들이 입은 옷과 그들이 쓰는 종이에 방사능이 스며들었다.,他们穿的衣服和他们用的纸都被渗入了放射性物质。 제공된 문서를 중국어로 변환,그것은 100년이 지난 지금도 가이거 계수기를 똑딱거리게 만든다.,100年后的今天,它仍然会让盖革计数器滴答作响。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이번에는 라듐 제조에 성공한 공로를 인정받아 노벨화학상을 받았다.,这次因成功制造镭而获得诺贝尔化学奖。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빛의 이중성과 자신이 세상에 내놓은 양자 때문에 괴로웠다.,因为光的二象性和自己给世界推出的量子而痛苦。 위에서 준 문장을 번역해봐,톰슨이 실험에 서툰 것처럼 그는 공식과 이론에 서툴다.,就像汤姆逊不擅长实验一样,他不擅长公式和理论。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그는 전자들이 원자 안에서 무질서하게 이리저리 떠다닌다고 상상했다.,他想象电子在原子里无序地到处漂浮。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 이 선들이 어떻게 생겨났는지는 아무도 알지 못했다.,但没人知道这些线是怎么产生的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어의 손에서 스펙트럼선의 과학이 전자 도약의 과학으로 바뀌었다.,玻尔手中,光谱线的科学变成了电子飞跃的科学。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,한 영국 실험물리학자가 실험실에서 정확히 측정했고 4.0016을 얻었다.,一位英国实验物理学家在实验室准确测量并获得了4.0016的数值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그는 알려진 질량을 자신의 공식에 대입했고, 4.00163을 얻었다.",他把已知质量代入自己的公式,得到了4.00163。 중국어로 바꿔봐,히틀러는 일주일에 3마르크를 받는 이 방을 즉시 계약했다.,希特勒立即签了这个一周收3马克的房间。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러나 이런 아이디어를 계산하려 들면, 번번이 길이 막혔다.",可是想计算这些想法的话,老是会碰壁。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,조머펠트는 이런 묘수로 스펙트럼선의 패턴을 해독할 수 있었다.,索末菲用这种妙招解读了光谱线的模式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 이 협업은 신구 물리학의 과감한 혼합이기도 하다.,但这一合作也是新旧物理学的大胆融合。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 아인슈타인에게 중력 혁명을 더는 추구하지 말라고 조언했다.,他建议爱因斯坦不要再追求重力革命。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,자유낙하에서는 떨어지는 물체의 관성이 정확히 중력의 가속을 상쇄한다.,在自由落体时, 掉落物体的惯性正好抵消了重力的加速。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아내를 대하는 아인슈타인의 어조가 점점 남성 우월주의로 변했다.,爱因斯坦对待妻子的语调渐渐变成了男性优越主义。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 동료들을 통해 힐베르트의 연구 진행 상황을 조사했다.,他通过同事们调查希耳伯特的研究进展。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,곧 전장 밖의 90만 독일 군인에게도 바이러스가 퍼졌다.,很快,病毒也传播到了战场外的90万德国军人身上。 중국어로 바꿔라,영국은 플랑드르 군인들이 감염되었다 하여 ‘플랑드르 열병’이라 불렀다.,英国因佛兰德士兵被感染,被称为“佛兰德热病”。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것이 새로운 위대한 물리학 이론의 핵심이 될 것이다.,这将成为新的伟大物理学理论的核心。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,결과는 아인슈타인이 중력이론을 기반으로 예언했던 것과 정확히 일치했다.,结果与爱因斯坦以引力理论为基础的预言完全一致。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"학술지는 드물고, 대다수 연구자는 책을 살 여유가 없다.",学术杂志很少,大多数研究者都买不起书。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"대용 버터가 아니라, 진짜 버터다! 아인슈타인이 감사를 표했다.",不是代用黄油,而是真正的黄油!爱因斯坦表示感谢。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,플랑크는 젊은 물리학자들이 사기 어려운 비싼 음식들을 기부했다.,普朗克捐赠了年轻物理学家难以买到的昂贵食物。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,젊은 연구자들은 이 피크닉이 “보스 없이 진행되기를” 바랐다.,年轻研究人员希望这次野餐“在没有老板的情况下进行”。 제공된 문서를 중국어로 변환,보어는 플랑크와 마찬가지로 빛이 다발로 방출되고 흡수된다고 여긴다.,玻尔和普朗克一样,认为光是以束的形式发出和吸收的。 중국어로 번역해줘,빛이 입자라고 믿기에는 빛이 파동이라는 증거가 너무 강했다.,光是波动的证据太明确了,因此不能相信光是粒子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아인슈타인은 이 아이디어의 도움으로 플랑크의 복사 공식을 도출했다.,爱因斯坦在这个想法的帮助下推导出了普朗克的辐射公式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,반대로 낮은 준위에서 높은 준위로 도약하면 광양자가 흡수된다.,相反,如果从低能级跃升到高能级,光量子就会被吸收。 중국어로 바꿔봐,보어 연구소는 전쟁과 위기가 짓누르는 유럽에서 휴식의 장소이다.,玻尔研究所是在战争和危机肆虐的欧洲休息的场所。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,원자핵 주변을 양파 껍질처럼 감싸고 있는 ‘전자껍질’이 있다.,有像洋葱皮一样包裹原子核周围的“电子皮”。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 원소는 발견자의 소망에 따라 ‘하프늄’이라는 이름이 붙었다.,这种元素根据发现者所愿被命名为“铪”。 중국어로 바꿔라,보어의 고향 코펜하겐의 라틴어 이름인 ‘하프니아’를 딴 것이다.,"它取自玻尔故乡哥本哈根的拉丁文名""哈夫尼亚""。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,보어가 방금 자신의 원자 모형에 의문을 제기한 것일까?.,玻尔刚才是在质疑自己提出的原子模型吗? 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"전자는 어떤 면에서 입자처럼, 어떤 면에서 파동처럼 행동한다.",电子在某些方面像粒子一样,在某些方面像波动一样行动。 중국어 문장으로 변환해줘,하이젠베르크에게 이것은 마치 물리학을 처음 만난 것과 같았다.,对海森堡来说,这就像第一次遇到物理学一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그해 10월에 그는 원자 구조 연구로 노벨물리학상을 받았다.,那年10月,他因研究原子结构而获得诺贝尔物理学奖。 위에서 준 문장을 번역해봐,독일은 전쟁 배상금에 허덕이느라 물리학을 생각할 겨를이 없었다.,德国因为在战争赔偿金上挣扎,来不及思考物理学。 중국어 문장으로 변환 부탁,콤프턴은 탄소와 그 밖의 다양한 원소에 X선을 쐈다.,康普顿向碳和其他多种元素射出了X射线。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,과학의 기본인 검증 절차를 아직 거치지 않았기 때문이다.,因为还没有经过科学的基本验证程序。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,광양자는 간섭현상과 굴절현상 같은 빛의 파동현상을 해명하지 못한다.,光量子不能解释干涉现象和折射现象等光波现象。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,보른은 천식과 기관지염이 잦아들었을 때에는 자신의 연구에 몰두했다.,伯恩在哮喘和支气管炎减弱的时候埋头于自己的研究。 제공된 문서를 중국어로 변환,그저 조용히 혼자 지내며 연구하는 것이 더 좋습니다.,还是安静地一个人呆着研究更好。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 흥분에 차 자랑스럽게 스승에게 자신의 아이디어를 보고했었다.,他激动并骄傲地向老师报告了自己的想法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"슬레이터는 그것을 옆에서 귀담아듣고, 놀라고, 때때로 질문을 던졌다.",斯莱特在旁边倾听,惊讶,有时还提出问题。 중국어로 번역해줘,"아인슈타인의 입장에서는 법칙은 법칙이지, 주먹구구식 어림짐작이 아니었기 때문이다.",因为从爱因斯坦的立场来看,定律是规律,而不是拳脚过时的推测。 중국어 문장으로 변환해줘,하이젠베르크는 보어를 만나기 위해 코를 훌쩍이며 코펜하겐으로 향했다.,海森堡为了见玻尔,抽着鼻子前往哥本哈根。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그는 BKS-이론 소식과 함께 흥분해서 돌아왔고, 보른은 긴장했다.",他和BKS-理论消息一起激动地回来了,伯恩紧张了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,가족끼리 서로 존칭을 썼고 형제끼리도 서로 경어를 썼다.,家人之间互相使用尊称,兄弟之间也互相使用敬语。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 어린 동생에게 빛과 전자에 대해 열광적으로 설명했다.,他狂热地向小弟弟解释光和电子。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"바젝은 정신병 환자들의 시, 조각, 그림 등을 수집했다.",瓦泽克收集了精神病患者的诗、雕塑、绘画等。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,누나가 차려주는 음식을 그는 고스란히 문 앞에 내놓았다.,姐姐做的菜,他原封不动地摆在门口。 중국어로 바꿔봐,그는 형에게 공식이 적힌 종이 더미를 건네며 말했다.,他递给哥哥一堆写着公式的纸,说。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 광전 효과에 대한 아인슈타인의 주장을 거꾸로 뒤집어보았다.,他推翻了爱因斯坦关于光电效应的主张。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 번째 궤도의 전자는 파장의 길이가 두 배다.,第二轨道上的电子波长是波长的两倍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,세 번째 궤도의 전자는 파장의 길이가 세 배다.,第三轨道上的电子波长是波长的三倍。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리는 1세기 넘게 세계 현상을 두 영역으로 나눴습니다.,一个多世纪以来,我们把世界现象分成了两个领域。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,많은 사람이 내 주장을 반박할 것임을 나는 압니다.,我知道会很多人会反驳我的主张。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 오늘 나는 여러분에게 가장 깊은 확신으로 말합니다.,但是今天我以最深的确信告诉大家。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 그러기 위해서는 한 가지 조건이 충족되어야 한다.,但是要做到这一点,必须遵循一个条件。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"눈이 따끔거리고, 얼굴이 붉게 부어오르고, 코가 막히기 때문이다.",因为眼睛刺痛,脸红肿,鼻子堵塞。 중국어 문장으로 변환해줘,보른은 양자역학에 쓸모가 있을지도 모를 수학 분야를 알아차렸다.,伯恩注意到了可能对量子力学有用的数学领域。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 보른이 가지지 못한 깊은 물리학적 직관을 가졌다.,他有沃恩没有的深刻物理学直觉。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,디랙은 자신의 작업 결과를 기록한 논문을 괴팅겐으로 보냈다.,狄拉克将记录自己研究内容的论文发送到哥廷根。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"시끄럽고, 직설적이고, 격식을 차리지 않고 이론가를 못마땅해 했다.",喧嚣、直白、不拘小节,对理论家提出不满。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,케임브리지에서도 그는 변함없이 수줍음 많고 조용한 사람으로 머물렀다.,即使在剑桥,他也始终是一个害羞安静的人。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1925년 레이덴 선지자와 회전하는 전자 1925년 12월 중순.,1925年莱顿先知和旋转的电子1925年12月中旬。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,양자역학 두 거장의 대립을 그대로 둘 수는 없다.,不能就这么放任两大量子学大师继续保持对立。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그는 전자스핀의 선지자이고, 그것에 반대하는 사람을 이단자로 보았다.",他可谓是电子自旋的先知,同时把反对这一学说的人看作异类。 제공된 문서를 중국어로 변환,이타의 열일곱 번째 생일 직후에 그들은 연애를 시작했다.,丽塔17岁生日后不久,他们俩人就开始了恋爱。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,연구소를 보수하고 확장하느라 에너지를 너무 많이 썼기 때문이다.,为了维修和扩大研究所,花了太多精力。 중국어로 번역,이는 마치 전자들이 연구자를 일부러 놀리는 것처럼 보인다.,这看起来像是电子故意捉弄研究者一样。 중국어로 번역해줘,끝! 그는 파동-입자 이중성에서 입자가 더 우세하다고 확신한다.,结束!他终于可以确信在波-粒子的双重性上,粒子更占优势。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 하이젠베르크의 새로운 이론에 대해서는 한마디도 언급하지 않았다.,但是对海森堡的新理论只字未提。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,모든 과학 개념은 측정 방식에 따라 정의된다는 것이다.,也就是说,所有科学概念都是根据测量方式定义的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 개념에는 주관적 윤색이 너무 많이 담겨 있습니다.,这个概念包含了太多主观色彩。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,선생은 정지된 상태의 분산된 에너지값을 계산할 수 있습니다.,您可以计算静止状态下的分散能量值。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,광양자를 믿어야 할지 말지를 저는 결정할 수 없습니다.,我还没能决定是否要相信光量子。 중국어로 번역해줘,빛에는 교수님이 광양자로 표현한 비항상성의 요소가 분명 있습니다.,光里肯定有教授用光量子表达的非恒常性的要素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 다른 한편으로 항상성 요소 역시 명확히 있습니다.,但是另一方面,光中也肯定有明确的持续性因素。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그것은 간섭현상에서 드러나고, 빛의 파동이론으로 가장 쉽게 설명됩니다.",它主要体现为干涉现象,且可以用光波理论解释。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그다음 원자의 에너지 변동에 대해 물을 수 있습니다.,然后你可以问有关原子能量波动的问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,공장 컨베이어벨트처럼 계속해서 논문을 발표하고 있는 에르빈 슈뢰딩거였다.,比如,像工厂的传送带一样,一直发表论文的埃尔文薛定谔。 중국어로 바꿔봐,같은 이론이 각각 다른 수학의 옷을 입었을 뿐이다.,只是相同的理论各自佩戴了不同的数学装饰而已。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,양자역학에 관한 한 아인슈타인과 슈뢰딩거는 뜻이 잘 맞았다.,就量子力学而言,爱因斯坦和薛定谔的意见很合得来。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그의 상사가 써준 추천서의 여백에 누군가 “유대인!”이라고 적었다.,他上司写的推荐信的空白处有人写道:“犹太人!”。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그를 가장 먼저 매혹한 것은 물리학이 아니라 수학이었다.,最先使他着迷的不是物理学,而是数学。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이제 보른은 슈뢰딩거의 논문과 함께 다시 파동이론으로 돌아왔다.,现在伯恩和薛定谔的论文一起重新回到了波动理论。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 과연 무엇을 계산해냈을까? 그는 우아한 설명을 발견했다.,他究竟算出了什么?他提出了一个优雅的解释。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"보른이 옳다면, 슈뢰딩거 방정식은 완전히 새로운 것을 설명한다.",如果伯恩是对的,那么薛定谔的方程就解释了一个全新的现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그에게 파동은 그저 확률분포, 즉 수학 구조일 뿐이다.",对他来说,波动只是概率分布,即数学结构而已。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이것은 이론적으로 수많은 입자를 함유한 기체와 액체에도 적용된다.,这在理论上也适用于含有大量粒子的气体和液体。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그러나 보른의 주장에 따르면, 여기에는 차이가 하나 있다.",但是根据伯恩的主张,这里有一个差异。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이처럼 그는 오랜 전통의 결정론을 포기했지만, 제한을 두었다.",像这样,他放弃了传统的决定论,但却保留了一定的限制。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그는 물리학을 ‘확률화’ 했을 뿐 아니라, 현실도 재해석했다.",他不仅“概率化”了物理学,还重新诠释了现实。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"예전에는 현실이 먼저 있고, 그다음 물리학자들이 확률을 계산했다.",以前,物理学家根据现实计算其概率。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,슈뢰딩거는 자신의 방정식으로 보른이 만들어낸 것을 명확히 거부했다.,薛定谔用自己的方程式明确反驳了伯恩理论。 중국어로 번역,패전국의 칙칙하고 먼지 자욱한 수도가 활기찬 세계도시로 바뀌었다.,战败国的暗淡、尘土飞扬的首都变成了充满活力的世界城市。 중국어 문장으로 변환 부탁,독일어는 세계에서 가장 중요한 과학 언어의 위상에 올랐다.,德语被称为世界上最重要的科学语言。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"불과 몇 달 전까지만 해도, 슈뢰딩거는 과학계에서 아웃사이더였다.",就在几个月前,薛定谔还是个科学界的局外人。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 수많은 철학적 질문을 제기하는 공식 하나를 개발했다.,他开发了一个能够提出无数哲学问题的公式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 원자의 내부 과정을 설명하는 단순한 방법을 발견했다.,他发现了能够解释原子内部的简便方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,슈뢰딩거가 양자 세계의 어둠에 빛을 밝힌 것 같다.,薛定谔似乎照亮了黑暗的量子世界。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,오랜 산악지대 체류로 인해 그의 얼굴이 갈색으로 그을려졌다.,由于长时间滞留在山区,他的脸被晒黑了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 자신의 파동 방정식이 추상적 구조가 아니라고 확신한다.,他确信自己的波动方程式不是抽象结构。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 그날의 모든 청중이 슈뢰딩거를 받아들인 것은 아니다.,但是当天并不是所有的听众都接受了薛定谔。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,빈은 이제라도 다시 하이젠베르크를 자격 미달자로 만들고 싶었다.,维恩想就算现在再次让海森堡成为资格不达标者。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,가을 폭풍에 디랙은 항해 내내 멀미로 토하느라 바빴다.,秋天的风暴使迪拉克在航行中一直忙着晕车呕吐。 중국어로 바꿔봐,"디랙은 코펜하겐에서 생각을 많이 했는데, 주로 혼자 사색했다.",迪拉克在哥本哈根想了很多,主要是一个人沉思。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어는 자신의 철학적 영감을 말로 표현하기 위해 애쓴다.,玻尔努力用语言表达自己的哲学灵感。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"일주일에 5일은 이론을 작업하고, 토요일에는 기술 프로젝트를 작업했다.",一周五天做理论工作, 星期六做技术项目。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그는 나중에 첫 번째 논문을 ‘보물’이라고 부를 것이다.,他以后会把第一篇论文称为“宝物”。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,인간의 눈에 조사된 빛이 망막에 있는 전자를 자극한다.,人眼照射的光刺激视网膜上的电子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,양성자에 대한 설명을 우연히 발견한 것일까? 맞지 않다.,是偶然发现了对质子的解释吗?不对。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 세상을 등진 수학자이면서 동시에 세상을 바라보는 공학자이다.,他是背井离乡的数学家, 同时也是看世界的工程师。 중국어 문장으로 변환해줘,"맥스웰의 이론에 따르면, 전자는 빛을 방사해야 하는데도 말이죠.",依据麦克斯韦的理论,电子需要辐射光。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나는 그저 원자에서 무슨 일이 벌어지는지 알고 싶습니다.,我只想知道原子在发生了什么。 중국어로 번역해줘,모순은 사라지지 않고 다만 다른 자리로 미뤄질 뿐입니다.,矛盾不会消失,只会推迟到其他位置。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아무튼 그의 체력 조건은 더 이상 최상이 아니었다.,反正,他的体力条件不再是最好的了。 제공된 문서를 중국어로 변환,슈뢰딩거는 양자물리학이 고전물리학을 이음선 없이 깔끔하게 잇는다고 본다.,薛定谔认为,量子物理学将古典物理学整齐地连接在一起,没有接头。 중국어 문장으로 변환 부탁,보어는 파동과 입자를 모두 정당화함으로써 안정을 찾고자 했다.,玻尔想通过为波动和粒子都辩解来寻求稳定。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이론의 몇몇 수치들에 대해 행렬역학이 이미 해석을 제공한다.,对理论中的一些数据,矩阵动力学已经提供了解释。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"예를 들어 에너지, 전기모멘트, 운동량의 평균값 등이 그렇다.",例如,能量、电动矩、动量的平均值等。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"당연히 이것을 명확히 ‘입증’할 수 없지만, 그는 확신한다.",即使不能明确地“证明”这个,但他确信。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그는 양자역학의 수학과 안개상자의 관찰 사이에 다리를 놓았다.,他在量子力学的数学和雾箱的观察之间架起了桥梁。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물리학은 인식들의 연관성만을 공식으로 기술해야 한다.” 변혁의 시간이다.,物理学只能用公式描述认识的关联性,是变革的时候了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그만큼 과학 지식이 풍부한 청중에게도 모두 버거운 주제이다.,因此,对于科学知识丰富的听众来说,这也是个费劲的主题。 중국어로 바꿔라,그리고 이 세 주제가 어떤 연관이 있는지 불분명했다.,而且,还不清楚这三个主题有什么相关。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 모든 측정이 측정된 시스템에 영향을 미친다고 확신했다.,他确信所有测量都会影响测量的系统。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,입자의 위치를 알면 입자의 운동량을 알 수 없다.,如果知道粒子的位置,就不能知道粒子的动量。 중국어로 번역해줘,로렌츠는 아인슈타인의 지원을 받아 제5회 솔베이회의를 계획하기 시작했다.,洛伦兹在爱因斯坦的支持下开始计划第五届索尔湾会议。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,콤프턴은 실험물리학자이지만 실험실에만 박혀 있는 그런 사람이 아니다.,康普顿是实验物理学家,但不是只钉在实验室里的那种人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,맥스웰의 전자기이론으로는 브래그와 콤프턴이 관찰한 현상을 설명하지 못한다.,麦克斯韦在19世纪发表,从那以后牢牢刻印的电子理论现在开始动摇了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,광양자 개념을 활용하면 이론과 실험을 조화시킬 수 있다.,利用光量子概念,可以协调理论和实验。 중국어 문장으로 변환 부탁,"아인슈타인은 양자역학 강연을 제안받았지만, 약간의 망설임 끝에 거절했다.",爱因斯坦被提议发表量子力学演讲,但经一点犹豫后拒绝了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그들, 즉 하이젠베르크, 파울리, 디랙이 양자역학 이론을 작업한다.",他们,即海他们海森堡、泡利和迪拉克创作量子力学理论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,파동이 부드럽게 흐르고 입자들이 연속 궤도 위에서 움직인다.,波平稳地流动,粒子在连续轨道上运动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그들은 ‘현실주의자’이고, 실재하는 세계를 있는 그대로 묘사하고자 한다.",他们是“现实主义者”,想如实地描绘真实的世界。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,루이 드브로이 왕자가 ‘양자의 새로운 역학’에 대해 발표했다.,路易·德布罗意王子发表了《量子的新动态》。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,드브로이는 지금까지 아무도 시도한 적이 없는 것을 시도했다.,德布罗意尝试了迄今为止没有人尝试过的东西。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그들은 양자역학의 최종 공식을 제시할 수 있다고 확신했다.,他们确实主张了可以把提出量子力学的最终公式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 조식을 먹는 호텔 식당에 양자역학의 논박을 가져온다.,他让吃早餐的酒店餐厅带来量子力学的反驳。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,불확정성 원리를 깨기 위한 제2의 영구기관을 연상시킬 정도였죠.,甚至让人联想到第二个可以打破不确定性原理的研究器官。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,슈뢰딩거는 ‘양자 도약’ 아이디어에 반대 의사를 명확히 했다.,薛定谔对于“双边飞跃”想法的意向确定反对了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 공격이 그렇게까지 맹렬할 줄은 미처 예상하지 못했다.,但是没想到攻击会那么猛烈。 중국어로 번역,"모두가 그의 이론, 그의 불확정성 원리에 관해 얘기했다.",大家都谈论了他对于的理论,他的不确定性原理。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실험 설계에 따라 파동이거나 입자이거나 둘 중 하나이다.,根据实验设计,要么是波,要么是粒子,就是两者之一。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고전이론에는 관찰자가 관찰 대상에 미치는 영향이 등장하지 않는다.,古典理论中没有出现观察者对观察对象的影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"보어가 상상하는 현실은, 관찰하지 않는 한 존재하지 않는다.",波尔想象的现实,除非观察,否则是不存在的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아인슈타인이 자리에서 일어나 청중들의 시선을 받으며 칠판으로 걸어갔다.,爱因斯坦从座位上站起来,在听众的视线下往黑板走去了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 그것이 불완전하다고 여겼기에 단지 동의하지 않았을 뿐이다.,他认为那不完整,所以他只是不同意而已。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러면 “원거리 작용 역학을 금지하는 상대성이론에 모순될 것”이다.,那么将与“禁止远距离作用力学的相对性论相矛盾”。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 다시 파동-입자 이중성과 상보성에 대해 말하기 시작했다.,他又开始谈论波粒二象性和互补。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,보어는 관찰에 대해 말하고 아인슈타인은 현실에 대해 말한다.,波尔说观察,爱因斯坦说现实。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그들은 봄에 있었던 갈등을 덮었을 뿐, 없애지는 않았다.",他们只是掩盖了春天的矛盾,并没有消除的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"아인슈타인이 양자역학을 반박하지 못한 채, 제5회 솔베이회의는 끝났다.",爱因斯坦未能反驳量子力学,第五届索尔湾会议就结束了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그것이 그의 사고의 토대이므로 그냥 그럴 수밖에 없었다.,那是他思考的基础,所以只能这样而已。 중국어로 번역해줘,그의 제자들이 유럽 전역에서 이론물리학 교수 자리를 차지했다.,他的弟子们在整个欧洲承担了理论物理学教授的位置。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그렇게 보어의 양자물리학 관점이 제자들을 통해 세계로 퍼졌다.,就这样,波尔的量子物理学观点通过弟子们传达到了世界上。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,6일간 지속된 이번 회의 주제는 ‘물질의 자기적 특성’이다.,持续6天的这次会议的主题是“物质的自我特性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러니까 입자가 빠져나간 시각을 알고 입자의 에너지량도 안다.,所以知道粒子逸出的时间,也知道粒子的能量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,파울리와 하이젠베르크가 양자역학의 노장을 진정시키기 위해 애쓰지만 헛되다.,保利和海森堡努力平息量子力学的老将,但徒劳无功了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그는 아인슈타인보다 더 상세하게 이 상자를 깊이 생각했다.,他比爱因斯坦更详细地思考了这个箱子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 이것이 양자역학에 대한 아인슈타인의 마지막 공격은 아니다.,但这不是爱因斯坦对量子力学的最后一次的攻击。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그곳에서는 국제사회에 특별한 기여를 한 사람들이 박해를 받습니다.,在那里对国际社会做出特殊贡献的人被受到迫害。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아인슈타인은 자유를 돌려받았지만 고등연구소에 미치는 영향력은 모두 잃었다.,爱因斯坦收回了自由,但对高等研究所的影响力都失去了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"아침 강의를 대개 결석하고, 점심쯤에야 비로소 강의실에 나타났다.",早上的讲座一般缺席,中午左右才出现在教室里。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,보른과 파울리는 천체역학을 원자와 분자에 적용하는 데 몰두했다.,伯恩和保利埋头将天体力学应用于原子和分子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실험실에서 파울리는 보른보다 훨씬 더 도움이 안 되었다.,在实验室里,保利比沃恩帮不了多少忙。 중국어로 번역해줘,이론물리학자와 실험물리학자 사이에 ‘천재 보존의 법칙’이 적용된다는 이론이다.,这是理论物理学家和实验物理学家之间适用“天才守恒定律”的理论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"파울리가 천문대를 방문하자, 갑자기 거대한 굴절망원경이 고장 났다.",保利访问天文台时,突然故障了巨大的折射望远镜。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,파울리의 탁월한 지성은 여전히 밤에 특히 활기를 찾았다.,保利卓越的才智在晚上仍然特别有活力了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,고전물리학과 양자이론을 섞은 보어의 혼합은 이것을 해명하지 못한다.,古典物理学和量子理论混合的波尔的混合不能解释这一点。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"파울리는 이 문제를 해결하고 싶지만, 계속해서 미로를 헤맸다.",保利想解决这个问题,但他一直在迷宫里徘徊。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그는 이상 제이만 효과의 수수께끼에서 벗어날 수 없었다.,他无法摆脱塞曼效应之谜。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,술이 좋은 매너와 사교성을 준다는 그의 주장은 틀렸다.,他说酒能给人良好的风度和社交能力,这种主张是错了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이제 그는 원자 껍질에서 무슨 일이 벌어지는지 이해했다.,目前他明白了原子壳里发生的事。 중국어로 바꿔라,그것은 오로지 두 가지 값만 받아들일 수 있다.,那只能接受两个值而已。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 모든 과정에서 그는 변함없이 반항적이고 제멋대로인 사람이었다.,在这整个过程中,他始终是一个叛逆任性、任意的人。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,술을 아무리 마셔도 이런 장면들이 더는 사라지지 않는다.,不管多么喝酒,这些场面都不会再消失。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,파울리는 완벽하게 준비가 되었을 때만 그런 약속에 나간다.,只有在完全准备好的时候,保利才会参加这样的约会。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,책꽂이에는 융이 좋아하는 연금술에 관한 책들이 꽂혀 있다.,书架上插着隆喜欢的关于炼金术的书。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,몇 년 뒤에 융은 파울리의 첫인상을 이렇게 묘사했다.,几年后,隆这样描述了保利的第一印象。 중국어로 번역,"그는 편향성 때문에 완전히 붕괴되었고, 그래서 나를 찾아왔다.",可是他因为偏向性而完全崩溃,所以来找我。 중국어로 번역해줘,융은 바로 그렇기 때문에 여성 치료사가 필요하다고 여겼다.,隆正因为如此,他认为需要女性治疗师。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,융과 파울리는 점점 더 깊이 마법의 세계로 빠져들었다.,隆和保利越来越深入了很神秘的魔法世界。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,파울리는 계속 꿈을 기록하여 융에게 연구 재료를 제공했다.,保利继续记录到梦想后给隆提供了研究材料。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,코펜하겐 모임은 바이츠제커의 과학적 성장에 큰 영향을 주었다.,哥本哈根聚会极大地影响了魏茨泽克的科学成长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나중에 1932년은 실험물리학의 ‘기적의 해’로 불리게 될 것이다.,后来,1932年被称为实验物理学的“奇迹之年”。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"물리학은 이제 협동하는 학문이고, 협동은 엄청난 결과를 낳는다.",物理学现在是合作的学问,合作会产生巨大的结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,공연은 부활절 모임 마지막 행사로 연구소 강당에서 열렸다.,演出是复活节聚会的最后一次活动,在研究所礼堂举行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"아름다움은 패션디자이너의 일이지 과학자의 일이 아니라고, 그가 말한다.",他说,美丽是时装设计师的工作,而不是科学家的工作。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,프랭크는 1년 뒤에 물리화학 교수직을 제안받아 시카고로 떠났다.,弗兰克在一年后接到物理化学教授的提议后前往芝加哥。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,에렌페스트는 열여섯 살 난 아들의 다운증후군 장애에 괴로워했다.,阿伦佩斯因十六岁儿子患唐氏综合症而苦恼。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 이타는 아기를 낙태하고 베를린을 떠났고 어른이 되었다.,但是伊塔堕胎后离开了柏林,成为了大人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,슈뢰딩거는 상금 10만 크로나를 안전하게 스웨덴 은행에 예치했다.,薛定谔将10万克朗奖金安全地存入瑞典银行。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"아인슈타인은 포돌스키와 로젠을, 양자역학을 공격하기 위한 동맹군으로 얻는다.",爱因斯坦得到波多尔斯基和罗森,作为攻击量子力学的盟友。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그는 양자역학을 기꺼이 논박하고 싶지만, 오래전에 그것을 포기했다.",他甘心反驳量子力学,但很久以前就放弃了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지역성이 없거나 불완전해야만 하는 양자역학의 딜레마를 대다수가 외면했다.,大多数人回避了没有地域性或不完美的量子力学的两难境地。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 물리기술제국연구소와 독일 연구협회의 강력한 대표인 슈타르크가 반대했다.,但是,物理技术帝国研究所和德国研究协会的强力代表施塔克却表示了反对。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,러더퍼드는 처음에 그를 자신의 연구소로 받아들이는 것을 거절했다.,卢瑟福最初拒绝把他引进自己的研究所。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"물리학자들도, 아니 특히 물리학자들은 더러 이상한 취향을 가졌다.",物理学家,尤其是物理学家们也有非常奇怪的爱好。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"카피차는 잡담을 좋아하고, 디랙은 침묵을 가장 사랑하는 사람이다.",卡皮查喜欢闲聊,迪克是最爱沉默的人。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러나 그들은 과학에서만큼은, 물질세계의 기본 법칙에서만큼은 관심사가 같다.",但是他们关心的事情,在科学上,在物质世界的基本规律中是一样的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,때때로 발표자의 주장에 동의하는지 아닌지에 대해 투표가 진행된다.,有时会进行投票是否同意发表者的主张。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,러더퍼드는 자신의 모든 외교 인맥을 동원했지만 헛된 일이었다.,卢瑟福虽然动用了自己所有的外交人脉,但也是徒劳的。 중국어로 번역,소련 국민 대다수는 1937년을 가장 끔찍한 해로 기억한다.,大多数苏联民众把1937年记成最可怕的一年。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,베란다 그늘에 앉아 디랙이 ‘악어’ 러더퍼드의 이야기를 들려주었다.,坐在阳台的树荫下,迪克讲述了“鳄鱼”卢瑟福的故事。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이런 기이한 특성은 오로지 양자역학으로만 해명될 수 있다.,这种奇异的特性只能通过量子力学来解释。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하물며 자기 연구소에 여자 연구자를 허락할 리가 없다.,何况自己研究所不可能允许女研究人员。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마이트너는 때때로 강의실 의자 아래에 숨어서 강의를 들었다.,梅特纳有时躲在教室的椅子下听课。 중국어 문장으로 변환해줘,"그녀는 1878년, 여자에게 고등교육이 금지되었던 시대에 빈에서 태어났다.",她1878年出生于维也纳,那个年代禁止妇女接受高等教育。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,마침 빈대학교가 그간의 전례를 뚫고 새롭게 여자도 받아주었다.,恰好这所贫大学脱颖而出,重新接受了女生。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마이트너는 1913년 서른다섯 살에 카이저빌헬름 화학연구소에 정식으로 채용되었다.,梅特纳于1913年35岁被凯泽威廉化学研究所正式聘用。 중국어로 바꿔봐,그는 휴가 때만 마이트너의 실험실에 올 수 있었다.,他只有休假的时候才能来迈特纳的实验室。 중국어로 번역,그는 탁월한 실험가이지만 천재 보존의 법칙에서 예외가 아니었다.,他虽是卓越的实验家,但在天才守恒定律中不例外。 중국어 문장으로 변환 부탁,"천재 실험가는 형편없는 이론가이고, 천재 이론가는 형편없는 실험가이다.",天才实验员是差劲的理论家,天才理论家是差劲的实验员。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,무거운 핵은 중성자와 충돌하여 물방울처럼 휘청일 수 있다.,沉重的核与中子碰撞,像水滴一样摆动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아인슈타인의 공식 E=mc2으로 마이트너와 프리쉬는 폭발 에너지를 추측해보았다.,迈特纳和普里什用爱因斯坦的公式E=米c2推测了爆炸能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,보어는 휠러와 함께 우라늄 핵의 분열을 재현하려 애썼다.,波尔和惠勒一起努力再现铀核的分裂。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"원자폭탄이 완성되기 전에 전쟁이 끝날 것이라고, 하이젠베르크는 생각했다.",海森堡认为,原子弹完成之前,战争应该会结束。 중국어 문장으로 변환해줘,레오 실라르드가 그해 여름에 롱아일랜드를 두 번 방문했다.,利奥·西拉尔德那年夏天访问了两次长岛。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자칭 ‘신념 강한 평화주의자’가 루스벨트에게 원자폭탄 개발을 촉구했다.,自称“信念坚强的和平主义者”敦促罗斯福开发原子弹。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"히틀러가 폴란드를 공격하고, 영국과 프랑스가 독일에 전쟁을 선포했다.",希特勒进攻波兰,英法向德国宣战。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하이젠베르크는 기이한 방사선에 관한 강연 명목으로 베를린에서 왔다.,海森堡以关于奇异辐射的演讲的名义从柏林过来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,두 사람 사이에는 예전의 신뢰가 더는 남지 않았다.,两人之间的信任不复存在。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그와 바이츠제커는 우라늄-235 이외에 또 다른 원소를 발견했다.,他和贝茨泽克发现了除铀-235以外的另一种元素。 중국어로 바꿔라,그는 천재 보존의 법칙이 적용되지 않는 극소수에 속한다.,他属于极少数不适用天才守恒法则的人。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그러나 스톡홀름에도 나치 비밀요원이 넘쳐났고, 보어는 안전하지 않았다.",但是斯德哥尔摩也充斥着纳粹秘密特工,波尔并不安全。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 헤드셋이 보어의 두드러지게 큰 머리에는 너무 작았다.,但是耳机对于波尔突出的大头来说太小了。 제공된 문서를 중국어로 변환,쿠르트 디브너의 실험실이 튀링겐의 시골 마을 슈타트일름으로 옮겨졌다.,库尔特·狄布纳的实验室搬到图林根的乡村小镇施塔特伊尔姆。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하이젠베르크는 헤힝엔 섬유공장에서 여관 지하실까지 15킬로미터를 자전거로 오갔다.,海森堡骑自行车往返于15㎞远的海兴恩纺织厂和旅馆地下室。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그들의 임무는 독일의 우라늄 과학자를 감시하고 도청하는 것이다.,他们的任务是监视和窃听德国的铀科学家。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 물은 곧바로 수증기로 날아가버리고 수천 명이 죽었다.,但是水立刻变成水蒸气,数千人死亡。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그의 중성자계수기가 그 어느 때보다 높은 수치를 기록했다.,他的中子计数器创下了比以往任何时候都高的数字。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,MI6은 하이젠베르크와 연구자들이 말하는 것을 모두 듣고 기록했다.,MI6听完海森堡和研究者们说的谈话后记录了下来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이런 통찰이 하이젠베르크를 양자역학으로 안내했고, 그것이 그의 딜레마였다.",这种洞察引导海森堡走向了量子力学,变成了旋涡。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,슈뢰딩거는 입자의 파동과 같은 거동을 설명하는 파동 방정식을 개발했다.,薛定谔开发了描述粒子波动等行为的波动方程。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 무수히 많은 실패와 경쟁과 협력을 통해 원자를 깨달았다.,通过无数次的失败和竞争与合作,了解了原子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물리학적으로 볼 때 이글거리는 선은 이글거리는 쇠부지깽이와 다르지 않다.,从物理学上看,灼热的线条和灼热的铁棍没有什么不同。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 물리기술제국연구소의 경쟁자들이 더 세밀한 측정 방법으로 그를 반박했다.,但物理技术帝国研究所的竞争对手以更细致的测量方法反驳了他。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이날 마리 퀴리는 여성으로서는 프랑스 최초로 자연과학 박사학위를 수여받았다.,当天,玛丽·居里是首个被授予自然科学博士学位的女性。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 이 광선에 대해 베크렐이 아는 것은 그게 전부였다.,但贝克勒尔对这束光线所知的只有这些。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 광선이 우라늄 원소에서만 나오는 것이 아니라고 확신했기 때문이다.,因为确信那束光线不仅仅来自铀元素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 원자는 데모크리토스 이후로 세계를 구성하는 불멸의 성분을 의미했다.,这个原子意味着自德谟克利托斯以来构成世界的不朽成分。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 주장으로 마리 퀴리는 물리학의 토대인 인과 원칙을 흔들었다.,这一主张动摇了玛丽·居里作为物理学基础的因果原则。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,뉴질랜드 물리학자 어니스트 러더퍼드가 마리 퀴리의 수수께끼에 빛을 비췄다.,新西兰物理学家欧内斯特·卢瑟福为玛丽·居里之谜提供了一些线索。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이제 순수 라듐을 얻기 위한 작업을 시작할 수 있다.,现在可以开始做获取纯镭的工作了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"알칼리성 염, 산, 수백 리터 물로 피치블렌드를 씻어내야 한다.",要用碱性盐、酸、数百升水冲洗沥青铀矿。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아인슈타인은 1903년 12월 5일에 이곳에서 자신의 ‘전자기파 이론’을 발표했다.,爱因斯坦1903年12月5日,在这里发表了自己的“电磁波理论”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 원고의 제목은 ‘발견적 관점에서 본 빛의 생성에 관하여’이다.,这篇稿子的题目是“关于从试探性 角度看光的生成”。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,두 번째 논문에서는 원자의 크기를 측정하는 새로운 방법을 설명한다.,第二篇论文介绍了测量原子大小的新方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,먼저 붉은 발진이 생기고 그다음 물집이 잡히고 궤양이 발생했다.,先是起红疹,然后是水泡,然后会出现溃疡。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,과학자들이 지금까지 원자에 대해 아는 것이라고는 그것이 존재한다는 것뿐이다.,科学家们至今为止对原子的了解只是认为它存在而已。 중국어로 바꿔라,"톰슨도 보어와 같은 목표를 가졌으므로, 케임브리지는 보어에게 맞춤한 장소였다.",汤姆逊也有和波尔一样的目标,所以剑桥是适合波尔的地点。 중국어로 번역해줘,러더퍼드와 가이거는 방사선에서 얻은 알파입자로 얇은 금박에 폭격을 가했다.,卢瑟福和盖革用从射线中获得的阿尔法粒子对薄金箔进行了轰炸。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,어떤 알파입자는 총알이 스친 것처럼 방향 각도가 살짝 바뀌었다.,有些α粒子的方向角度稍微改变了,就像子弹擦过去一样。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그의 원자 모형에서는 전자가 원자 안에 골고루 퍼져 있다.,在他的原子模型中,电子均匀地分布在原子里。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 전자를 용수철에 달려 위아래로 움직이는 작은 공으로 상상했다.,他把电子想象成一个贴在弹簧上下移动的小球。 위에서 준 문장을 번역해봐,태양 주변을 도는 소행성처럼 전자가 원자핵 주변을 돈다고 상상했다.,想象电子像围绕太阳运转的小行星一样围绕原子核进行运转。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"몇 달 뒤, 보어의 원자 모형이 얼마나 유익한지 드러났다.",几个月后,波尔的原子模型显示出了多么有用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 이 선들의 패턴을 설명하기 위해 정교한 공식을 개발했다.,为了说明这些线的模式,开发了一个精密的公式。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이윽고 우현 쪽 선체 아래에 구멍 여러 개가 생겼다.,不一会儿,右舷船体下面出现了好几个洞。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"보어의 원자에 대해 들었을 때, 조머펠트는 보어에게 편지를 보냈다.",当听到玻尔的原子理论时, 索末菲德写了信给玻尔。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 이 시기에 한 사건이 물리학의 성과를 완전히 가려버렸다.,但在这个时期, 一件事情完全掩盖了物理学的成果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,러더퍼드 역시 원자에 대해 깊이 생각할 시간이 거의 없었다.,卢瑟福也几乎没有时间深入思考原子。 중국어 문장으로 변환 부탁,"국가끼리는 서로 총을 쏘더라도, 아이디어는 계속 이동할 수 있었다.",国家之间即使互相开枪,,想法也能继续移动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,어쩌면 이 작업은 최초의 진정한 전 지구적 협업일 것이다.,也许这项工作是第一次真正的全球合作。 중국어로 바꿔라,"염소가스 150톤이 무방비 상태의 프랑스 병사들에게 살포되었고 1,500명이 사망했다.",对毫无防备的法国士兵喷洒150吨氯气,致1500人死亡。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"전쟁에 맞서는 전투, 그리고 새로운 중력이론을 위한 전투가 그것이다.",这是对抗战争的战斗,也是为了新的重力理论而进行的战斗。 중국어로 번역해줘,"힐베르트는 뛰어난 수학자일지 모르나, 아인슈타인에게는 탁월한 물리학적 상상력이 있었다.",希耳伯特可能是一位出色的数学家,但爱因斯坦有卓越的物理学想象力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다른 수많은 베를린 시민과 비교하면 아인슈타인은 그래도 아직 괜찮았다.,和其他无数柏林市民相比,爱因斯坦还是不错的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,바이러스에 감염된 군인 중 어떤 이는 독일 포로가 되었다.,感染病毒的军人中,有些人成为了德国俘虏。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"1918년 5월 27일, 처음으로 신문에 바이러스에 대한 기사가 났다.",1918年5月27日,报纸上首次刊登了关于病毒的报道。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 스페인 신문만이 전염병 기사를 낼 수 있었기 때문이다.,因此,只有西班牙报纸才能发表传染病报道。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,첫 번째 유행은 아직 가벼웠고 감염자 대부분이 병을 이겨냈다.,第一次流行还很轻,大多数感染者都战胜了疾病。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"아들이 전장에서 죽었고, 쌍둥이 두 딸이 출산 과정에서 죽었다.",儿子死在战场上,两个双胞胎女儿在分娩过程中死去。 중국어로 바꿔라,세 남자는 만나자마자 그들의 공통 주제인 물리학 얘기를 나눴다.,三个男人一见面就谈起了他们共同的主题——物理学。 중국어로 번역,노벨화학상 수상자 프리츠 하버가 피크닉을 위해 자신의 시골집을 내주었다.,诺贝尔化学奖获得者弗里茨·哈伯为野餐腾出了自己的乡村房。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물리학 학회에서 들었던 보어의 강의에 대해 자세히 물어볼 기회였다.,这是一个机会,可以详细询问关于在物理学会上听到的波尔的讲座。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,서로를 높이 평가하는 두 사람이 반대 입장으로 다시 만났다.,高度评价彼此的两个人以相反的立场,再次见面。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,무엇보다 자신이 해내지 못했던 보어의 원자 이론에 크게 감탄했다.,最重要的是,他非常佩服自己没能做到的波尔的原子理论。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,광양자는 정말로 존재한다! 그러나 이 깨달음은 대가를 치러야 했다.,光子真的存在!但是这一觉悟要付出代价。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,유도방출에 의한 광증폭은 훗날 레이저의 기초 과정이 될 것이다.,通过感应发射产生的光增幅,以后将成为激光的基础过程。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"전자의 이동에서 기이한 점은, 원인이 한 가지가 아니라는 것이다.",电子移动过程中奇怪的地方是,原因不只是一个这一点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"하인베르크 언덕으로 향하는 동안, 보어는 잡담으로 시간을 낭비하지 않았다.",走向海因贝格山丘的期间,玻尔没有因闲聊浪费时间。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"물리학자가 알고 있듯이, 어떤 시스템에서도 그렇게 할 수 없다.",正如物理学家所知,任何系统都不能这样做。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"물리학자는 계산하고 실험해야 하고, 사색은 다른 사람에게 맡겨야 한다고.",物理学家要计算和实验,思考要交给别人。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 늙은 조머펠트는 하이젠베르크를 위한 다른 계획을 갖고 있었다.,但是老乔默费尔特对海森堡持有着不同的计划。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러나 스톡홀름에서 베를린으로 전보를 보냈을 때, 아인슈타인은 집에 없었다.",但是从斯德哥尔摩发电报给柏林的时候,爱因斯坦并不在家。 중국어로 바꿔봐,물리학 연구뿐 아니라 돈 역시 외국 체류의 중요한 명분이었다.,不仅是物理学研究,金钱也是滞留外国的重要名分。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,선망받는 독일 교수라고 해도 초인플레이션 시대에는 생활이 녹록치 않았다.,即使是受人羡慕的德国教授,在超通货膨胀时代,生活也并不容乐观。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,콤프턴은 X선이 원자의 전자에 의해 어떻게 굴절되는지 정확히 측정했다.,康普顿准确地测量了X射线是如何被原子的电子折射的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,콤프턴은 X선에 의해 전자에서 발생하는 2차 광선에 관심이 있다.,康普顿对由X射线在电子上产生的二次射线有兴趣。 위에서 준 문장을 번역해봐,콤프턴의 논문은 1923년 5월에 처음 《피지컬 리뷰Physical Review》에 게재되었다.,康普顿的论文于1923年5月首次发表在《物理评论Physical Review》上。 제공된 문서를 중국어로 변환,배터리의 작동 원리에 대해서 물었을 때에도 마찬가지 상황이 이어졌다.,当被问及电池的工作原理时,也出现了同样的情况。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,두 사람은 함께 헬륨 원자에서 전자의 궤도를 계산하고자 했다.,两人想一起计算氦原子中电子的轨道。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,보른은 겨울학기에 ‘원자물리학에 적용된 섭동이론’이라는 거창한 제목으로 강의를 열었다.,伯恩在冬季学期以“应用于原子物理学的摄动理论”为宏伟的题目开了讲座。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 이 강의에서 전자 도약을 완전히 새로운 방식으로 설명했다.,他在这次讲座中以全新的方式说明了电子跳跃。 제공된 문서를 중국어로 변환,"다만, 수많은 독일 국민이 여전히 신생 공화국을 믿지 못했다.",但是,无数德国国民仍然不相信新生共和国。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,아인슈타인 역시 그 젊은 미국인의 실험에 대해 알고 있었다.,爱因斯坦也知道那个年轻美国人的实验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대부분의 다른 젊은 물리학자들과 마찬가지로 슬레이터는 광양자에 반감이 없었다.,和大多数其他年轻物理学家一样,斯莱特对光量子不反感。 중국어 문장으로 변환 부탁,"때로는 에너지와 운동량이 보존되지만, 때로는 그렇지 않다는 식으로 말이다.",有时能量和运动量会保存下来,但有时并非如此。 중국어로 바꿔봐,자연법칙의 강력한 옹호자인 아인슈타인은 보어의 이런 생각을 받아들이지 않았다.,自然法则的强烈拥护者爱因斯坦没有接受玻尔的这种想法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파울리는 1924년 9월에 마침내 아인슈타인을 만나 BKS-이론에 대해 물었다.,1924年9月,保利终于见到爱因斯坦,询问了BKS-理论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"하이젠베르크가 코펜하겐에 도착했을 때, 보어는 바쁜 시기를 보내고 있었다.",海森堡到达哥本哈根时,玻尔正度过忙碌的时期。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그는 다섯 아들의 아버지였고, 빠르게 성장하는 연구소를 운영 중이었다.",他是5个儿子的父亲,经营着快速发展的研究所。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보어가 보른에게 편지를 보내 하이젠베르크를 코펜하겐으로 보내달라고 요청한 것이다.,是玻尔写信给沃恩,要求把海森堡送到哥本哈根。 중국어로 번역해줘,전쟁이 끝나고 나자 루이에게는 유일하게 한 사람과의 관계만 남았다.,战争结束后,路易只剩下与唯一一个人的关系了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,전시회는 관람객 동원 측면에서 대성공이었으나 귀족 사회에서는 추문에 불과했다.,展览会在动员观众方面取得了巨大成功,但在贵族社会只不过是丑闻。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"물질의 원자와 입자, 그리고 빛의 바다에서 일렁이는 무형의 파동.",物质的原子和粒子,以及在光的海洋中流动的无形波。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 이 법칙이 원자 내부에서는 적용되지 않을 것이라고 추측했다.,他推测这条定律在原子内部不适用。 중국어 문장으로 변환해줘,원자를 어둠 속에서 꺼내려면 완전히 새롭게 접근해야 할 것이다.,要想把原子从黑暗中取出, 是需要全新接近的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,게다가 극심한 꽃가루 알레르기 때문에 뇌까지 마비된 것 같다.,再加上极度的花粉过敏,好像连大脑都瘫痪了。 중국어로 번역해줘,그의 방은 3층으로 붉은 암초 섬 가장자리 언덕에 있다.,他的房间在三楼,在红礁岛边缘山坡上。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그는 옛날부터 늘 자연에서, 산에서, 숲에서, 물속에서 안식을 느꼈었다.",他自古以来总是在大自然、山里、树林、水里感到安息。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이윽고 하이젠베르크는 양자 도약의 수수께끼에 다가가는 새로운 길을 찾아냈다.,过了一会儿,海森堡找到了接近量子飞跃之谜的新途径。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 숫자판 두 개를 곱하면, 마구 뒤섞인 숫자가 나온다.",但是,如果将两个数字板相乘,就会出现乱七八糟的数字。 중국어로 번역해줘,그는 새벽 3시경에 종이에 자신이 도출해낸 계산 결과를 적었다.,他凌晨3点左右在纸上写下了自己得出的计算结果。 중국어로 바꿔봐,하이젠베르크는 자신이 확인한 양자역학을 이 논문에서 한 문장으로 요약했다.,海森堡在这篇论文中用一句话概括了自己确认的量子力学。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 하이젠베르크는 우연히 깨달음의 번개를 맞은 수학 초보자가 아니다.,但是海森堡不是偶然受到启蒙闪电的数学初学者。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 하이젠베르크가 양자역학을 머리에 담고 올랐던 깎아지른 암벽은 무너졌다.,但是海森堡对量子力学的理论倒塌了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,보어를 중심으로 하는 코펜하겐에서는 디랙의 우아하고 강렬한 요약을 선호한다.,以波尔为中心的哥本哈根,更希望狄拉克能能够概括其理论。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수학의 아름다움! 디랙은 수학의 아름다움에 대해 많은 얘기를 했다.,数学之美!狄拉克谈了很多关于数学的美丽。 중국어로 번역,디랙은 1919년에 아인슈타인의 상대성이론이 개기일식으로 증명되었을 때 깨달음을 경험했다.,狄拉克在1919年爱因斯坦的相对论通过日全食被证明时,突然顿悟。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우주의 질서를 수학 방정식으로 해명하는 일이 그가 찾아낸 소명이다.,他的宿命是用数学方程解释宇宙的秩序。 중국어 문장으로 변환해줘,"다른 물리학자들이 세상에 대해 너무 모호하게 호언장담하면, 그는 물었다.",如果其他物理学家对世界提出过于模棱两可的理论,他会提出疑问。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이제 여기에 독일에서 온 새로운 이론, 아인슈타인의 상대성이론이 더해졌다.",现如今,加上了来自德国的新理论——爱因斯坦的相对论。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 점은 확장하지 않고 자체 축을 회전할 수 없다.,但是,点不能在不延伸的情况下,旋转自己的轴。 제공된 문서를 중국어로 변환,우주의 행성들도 태양 주변을 공전하면서 동시에 자신을 축으로 회전한다.,宇宙中的行星也在围绕太阳公转的同时,以自己为基准绕轴自转。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중립국 스위스에서의 생활은 전쟁 후 빈에서의 삶보다 더 안락했다.,在中立国瑞士的生活比战后在维也纳的生活更舒适。 중국어로 번역,과도기 없는 그런 도약은 물리학의 영역에 속하지 않는다고 생각했다.,他认为没有过渡期的那种随机越轨的形式不属于物理学领域。 위에서 준 문장을 번역해봐,"다만, 자기 자신도 인식하지 못했을 만큼 꼭꼭 숨겨져 있었다.",只是,该理论非常隐蔽,隐蔽到连自己也没有意识到。 제공된 문서를 중국어로 변환,보어의 양자 도약과 하이젠베르크의 거대한 행렬을 영원히 이길 공식.,能够战胜波尔的量子飞跃和胜海森堡巨大矩阵的公式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그의 방정식을 적용하면, 원자의 에너지 상태는 더는 신비하지 않다.",应用他的方程,原子的能量状态不再神秘。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,차라리 바이올린 현이 내는 음이 더 신비한 것 같다.,不如说,小提琴弦发出的音更加神秘。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그는 일주일에 두 번씩 대학에서 덴마크어로 이론물리학을 강의해야 한다.,他在大学用丹麦语讲授理论物理学,一周两次。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,파동-입자 이중성이 물리학자들에게 안겨준 고통은 거의 육체적 통증에 가까웠다.,波-粒子的双重性带给物理学家的痛苦几乎接近于肉体上的疼痛。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그는 두 가지 현상, 입자와 파동 모두를 다루고자 한다.",他想处理两种现象——粒子和波动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아인슈타인은 마흐의 철학을 토대로 절대시간과 절대공간이라는 옛날 개념들을 공격했었다.,爱因斯坦以马赫的哲学为基础,抨击了绝对时间和绝对空间这两个老掉牙的概念。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러므로 나는 우리가 양자역학을 이미 이해했다고 주장할 수 없습니다.,因此,我不能断言我们已经理解了量子力学。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 선생의 강연과 관련하여 다른 질문이 하나 더 있습니다.,但是对于老师的演讲,我还有一个问题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,1926년 봄에 그는 파동역학과 행렬역학이 전혀 다르지 않음을 알아냈다.,1926年春天,他发现波动力学和矩阵力学之间没有什么太大的区别。 중국어로 번역해줘,이제 슈뢰딩거의 파동으로 행렬대수학에 순응하는 수를 계산할 수 있다.,现在可以用薛定谔的波计算出对应于矩阵代数的数。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 남자는 가족의 보살핌을 중요시했고 그래서 둘 다 기혼자였다.,两人非常重视家庭,以家人为重,所以两人都是已婚者。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,슈뢰딩거가 방금 세상에 내놓은 파동역학에 관한 일련의 논문들이 그것이다.,这是薛定谔刚刚向全世界发表的一系列关于波动力学的论文。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,입자와 양자 도약을 부정하는 것이 보른에게는 너무 과해 보였다.,否定粒子和量子飞跃对伯恩来说似乎过于牵强。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,탁월한 수학자인 보른은 슈뢰딩거의 이론으로 더 복잡한 시나리오를 만들었다.,卓越的数学家伯恩利用薛定谔的理论编写了更为复杂的剧本。 제공된 문서를 중국어로 변환,"슈뢰딩거가 옳다면, 입자 자체가 충돌 후에 사방으로 번지는 것이다.",如果薛定谔的假设是对的,那么碰撞使得粒子本身四处扩散。 중국어로 번역,그러나 그것은 우리가 매일 관찰하는 세계의 모습과 맞지 않았다.,但是它与我们每天观察的世界的样子不相符。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"아무리 오래 관찰하더라도, 여기서 작용하는 것은 입자이지 파동이 아니다.",不管观察多长时间,在这里起作用的都是粒子,不是波。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 그런 대규모 입자 집합체를 실제로 총괄할 수는 없다.,但是,不能全面汇总这种大规模的粒子集合体。 중국어로 바꿔봐,구슬 2억 개의 움직임은 충돌 이전에 이미 결정되어 있다.,2亿颗珠子的运动在碰撞前就已经决定了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거의 모든 방향으로 튕겨 나갈 것을 예측할 수 있다.,几乎可以预测向所有方向弹出。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,특정 각도 이내로 날아갈 확률만 계산할 수 있을 뿐이다.,只能计算飞到特定角度以内的概率。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하이젠베르크는 자신이 확률을 다루고 있음을 처음부터 알고 있었다고 주장했다.,海森堡声称,他从一开始就知道自己在和概率打交道。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나이 든 물리학 거장들이 슈뢰딩거에게 거는 희망이 바로 그것이다.,这就是年迈的物理学大师们对薛定谔寄予的希望。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그들의 이론은 공식 면에서 동등하고, 서로 변환될 수 있다.",他们的理论在公式上是平等的,可以相互转换。 중국어로 번역해줘,리넨 양복에 나비넥타이를 한 슈뢰딩거가 작고 좁은 연단에 올라섰다.,身穿亚麻西服、系着领结的薛定谔走上了又小又窄的讲台上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 이곳에서 학교를 다녔고 대학 공부를 마쳤고 박사학위를 받았다.,他在这里上学,完成了大学学习,授予博士学位。 중국어로 번역해줘,당시 조머펠트의 설득으로 하이젠베르크는 겨우 박사학위를 받을 수 있었다.,当时,在索末菲的说服下,海森堡勉强能获得博士学位。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 대결이 제대로 시작되기도 전에 경기장에서 쫓겨난 기분이 들었다.,他在对决还没开始就感觉自己被赶出了赛场。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,1926년 코펜하겐 비처럼 쏟아진 예술 조각상 1926년 9월 케임브리지.,1926年哥本哈根大雨般倾泻而下的艺术雕像,1926年9月剑桥。 중국어로 번역해줘,디랙은 보어를 존경했고 보어의 사교성과 웅얼거리는 강의 방식에 놀랐다.,迪拉克尊敬玻尔,对玻的社交性和雄辩的讲课方式感到惊讶。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그의 강점은 자연의 본질을 우아한 수학으로 이해하는 데 있다.,他的优点在于用优雅的数学理解自然的本质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"디랙은 해석을 보어, 하이젠베르크, 슈뢰딩거 같은 사람들에게 기꺼이 맡긴다.",迪拉克很乐意把解释交给玻尔、海森堡、薛定谔等人。 중국어 문장으로 변환해줘,디랙은 코펜하겐에서 단 세 가지 표현으로 대부분의 대화를 해결했다.,迪拉克在哥本哈根只用三种表达方式解决了大部分对话。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 물리학자들은 혁신적인 이 두 기둥을 합칠 수 없었다.,但是物理学家们无法将这两个创新的支柱合二为一。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,디랙은 빅뱅 직후 우주의 절반을 구성하는 재료인 반물질을 발견했다.,迪拉克在大爆炸后不久发现了构成宇宙一半的材料——反物质。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"법칙을 따르지 않는 것은 물리학이 아니고, 물리학의 항복일 것이다.",不遵循规律的不是物理学,而是物理学的投降。 중국어로 바꿔라,그러나 전자가 왜 빛을 방사하면 안 되는지 해명하지 않습니다.,但没有解释电子为什么不能辐射光。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이때 스펙트럼선이 날카로운 주파수를 어떻게 유지하는지 이해가 되지 않습니다.,不理解这时候光谱线是如何保持尖锐频率的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 움직임을 정확히 기술하는 것은 현재 내게 중요하지 않습니다.,准确描述这个动作目前对我来说并不重要。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"플랑크 공식이 무엇을 의미하는지, 이미 25년 전부터 알고 있으니까요.",早在25年前就知道普朗克公式意味着什么。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 그 누구도 양자역학의 결정적 해석을 갖고 있지 않았다.,但谁也没有量子力学的决定性解释。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"슈뢰딩거가 동의하든 안 하든, 양자 도약은 사라지지 않을 것이다.",无论薛定谔是否同意,两者的飞跃都不会消失。 중국어 문장으로 변환 부탁,"만약 모순처럼 보인다면, 어떤 정신적 연결도 유지될 수 없습니다.",如果看似矛盾, 就无法维持任何精神上的联系。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 이 세계에서 모든 개념이 계속해서 우리를 잘 안내한다.,而且在这个世界上所有的概念都很好地引导着我们。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,안개상자는 나중에 개발될 집 크기만 한 입자가속 탐지기의 조상이다.,雾箱是以后开发的只有房子大小的粒子加速探测器的祖先。 중국어로 번역 부탁드립니다.,슈뢰딩거의 파동역학에서는 전자들이 시간이 지남에 따라 공간 전체에 번진다.,薛定谔的波动力学中,电子随着时间扩散到整个空间。 중국어로 번역해줘,그러나 안개상자 안에서 전자들은 날카로운 경로로 움직이는 것처럼 보인다.,但是在雾箱内,电子看起来像是以锐利的路径移动。 위에서 준 문장을 번역해봐,"고전적 의미는 아닐지라도, 위치와 속도는 계속해서 의미가 있을지 모른다.",虽然不具经典意义,但位置和速度可能继续有意义。 중국어로 번역,한 위치에서 다음 위치로 어떻게 이동했는지를 우리는 알지 못한다.,我们不知道如何从一个位置移动到下一个位置。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 이제 그는 이것으로 자신의 가장 중요한 발견을 뒷받침한다.,但是现在他用这个来支持自己最重要的发现。 중국어 문장으로 변환해줘,"보어 역시 끝을 감지했고, 둘은 대략 같은 의견임에 합의했다.",玻尔也觉察到了结尾,两人同意大致相同的意见。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한때 뉴턴이 상상했던 시계태엽 우주는 이제 더는 존재하지 않는다.,牛顿曾经想象的钟表装置宙现在已经不存在了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다른 물리학자들은 불확정성 원리의 의미를 가늠하는 데 한참이 걸렸다.,其他物理学家花了很长时间才估算出不确定性原理的含义。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 몇 주 전에 플랑크의 후임으로서 베를린에 적응하느라 바빴다.,几周前,作为普朗克的继任者,他正忙着适应柏林。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다음 날 보어가 클라인의 원고를 버리고 처음부터 다시 시작한다.,第二天,玻尔扔掉克莱恩的手稿,从头开始。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 ‘양자역학에 대한 새로운 물리학적 이해’라는 엄청난 일을 시도했다.,他尝试了“对量子力学的新物理学理解”这一巨大的工作。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사회 및 교육 프로젝트를 후원했던 그는 1911년 솔베이회의를 시작했다.,赞助社会及教育项目的他于1911年开始了索尔湾会议。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,아인슈타인의 맞은편에 양자물리학의 두 번째 거성인 닐스 보어가 있다.,爱因斯坦对面是量子物理学的第二大巨星尼尔斯·玻尔。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하이젠베르크, 파울리, 디랙으로 대표되는 젊은 ‘도구주의자’들은 양자역학의 발전을 열망한다.",以海森堡、泡利和迪拉克为代表的年轻“工具主义者”渴望量子力学的发展。 중국어로 바꿔봐,이들은 원자와 방사선에 대한 풀리지 않은 질문들에 양자역학을 적용한다.,他们对原子和辐射的未解问题应用量子力学。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,입자의 이동 경로가 눈에 보이지 않게 숨겨져 있기 때문이다.,因为粒子的运动路径隐藏在眼睛里。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,에렌페스트가 벌떡 일어나 칠판으로 나가 창세기의 바벨탑 구절을 적었다.,埃伦费斯特猛地站起来,走到黑板上写了创世纪的巴别塔经文。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 이제 그는 보어가 그 둘을 분리하는 것을 들었다.,现在他听到波尔把他们俩分开的。 중국어 문장으로 변환해줘,"우리가 과학이라고 부르는 것은, 오직 한 가지 목표를 추구한다.",我们所谓叫的科学,只追求一个目标。 위에서 준 문장을 번역해봐,"어떤 사람들은 아인슈타인이 양자역학을 이해하지 못했다고 생각하는데, 잘못 알았다.",有人认为爱因斯坦不理解量子力学,但這是错了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,원인과 결과 사이에는 최소한 빛의 속도만큼의 지연이 있어야 한다.,原因和结果之间至少要有光速般的延迟。 중국어로 번역 부탁드립니다.,양자역학은 개별 양자의 과정이 아니라 그런 과정들의 ‘앙상블’을 기술한다.,量子力学描述的不是个别量子的过程,而是那些过程的“合奏”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,보어와 아인슈타인 두 사람은 메트로폴 호텔의 아르데코홀에서 다시 만났다.,波尔和爱因斯坦两人在大都会酒店的Ardeco Hall再次见到了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,아인슈타인은 가림막의 구멍에서 스크린까지 가는 전자의 비행을 추적하려 시도했다.,爱因斯坦试图追踪电子从遮蔽膜上的孔到屏幕的飞行。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"구멍이 여럿인 새로운 가림막을 더하고, 측정 도구를 더 추가했다.",增加了几个洞的新遮荫膜,还增加了测量工具。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,솔베이회의 직후 하이젠베르크는 라이프치히 이론물리학 연구소의 소장과 교수가 되었다.,索尔贝会议后,海森堡立即承认了莱比锡理论物理学研究所的所长和教授。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그들은 농부에게 길을 묻기 위해 베를린 근처에 착륙해야 했다.,他们为了给农民问路,不得不在柏林附近降落。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그사이 마흔아홉 살에 접어든 아인슈타인은 건강이 썩 좋지 않다.,这期间,进入49岁的爱因斯坦也身体不好了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"처음에는 심근경색을 걱정했고, 그다음 심장이 병적으로 커졌다는 진단이 나왔다.",起初担心心肌梗塞,然后诊断心脏病态地变大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,상자 안에는 빛 입자 몇 개와 시계가 들어 있어요.,箱子里有几个光粒子和手表。 중국어 문장으로 변환 부탁,모든 수치는 그 자체로 임의대로 정교하게 측정될 수 있다.,所有的数字本身都可以任意精确地测量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 전략을 바꿔 더는 불확정성 원리를 제거하려고 시도하지 않았다.,他改变了战略,不再试图消除不确定性原理。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이로써 나치당은 자신이 극우 변두리 세력 그 이상임을 입증했다.,因此纳粹党证明了自己不仅仅是极右边缘势力。 중국어로 바꿔라,나치당은 107석을 차지하여 의회에서 두 번째로 강한 정당이 되었다.,纳粹党获得107席,成为议会中第二强的政党。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,같은 날 유대인들은 베를린 거리에서 욕을 먹고 구타를 당했다.,同一天,犹太人在柏林街头遭到被辱骂和殴打。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,독일이 이룩한 첫 번째 민주주의에서 이제 남은 것은 허울뿐이다.,在德国实现的第一个民主主义中,现在只剩下虚像。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"레나르트와 슈타르크, 노벨상을 수상한 두 사람은 반유대주의에서 돌파구를 찾았다.",雷纳德和施塔尔克,两人获得诺贝尔奖,在反犹太主义中寻找突破口。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 노퍽 해안의 작은 집에서 조용한 한 달을 보냈다.,他在诺福克海岸的小房子里度过了安静的一个月。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,탁월한 재능을 타고난 물리학자 파울리는 고단한 삶에 마음이 무겁다.,天生具有卓越才能的物理学家保利对艰苦的生活感到心情沉重。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,파울리는 물리학 역사에서 가장 뛰어난 재능을 가진 사람에 속했다.,保利属于物理学史上最有才华的人。 중국어로 바꿔봐,아들 볼프강은 유대인 가족사에 대해 아무것도 모른 채 성장했다.,儿子沃尔夫冈在对犹太人家族史一无所知的情况下长大了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파울리는 자기 자신의 작업을 그 누구보다 더 신랄하게 비판했다.,保利批评了自己的工作比任何人都尖刻。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"동료들 사이에, 특히 실험물리학자들 사이에, ‘파울리 효과’라는 말이 유행했다.",同事之间,特别是实验物理学家之间,流行了”保利效应”一词。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"혹시 코펜하겐으로 올 의향이 있냐고, 위대한 보어가 파울리에게 물었다.",伟大的波尔问了保利,对于是否愿意来哥本哈根的事情。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 선들은 그 이상으로 네 배로 여섯 배로 분할한다.,但线比这分为多4倍、分成6倍。 중국어로 바꿔봐,한번은 키츠 구역의 단골 식당에서 파울리의 도발로 싸움이 벌어졌다.,有一次,在济慈区的常客餐厅,因保利的挑衅发生了争吵。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물질의 구조가 어떤 모습이고 왜 그런지도 해명할 수 있다.,物质的结构是什么样子,为何这样也能解释的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그때까지 물리학자들은 물질이 오로지 전자와 양성자로 이루어졌다고 가정했기 때문이다.,因为到那时,物理学家假设物质完全由电子和质子构成。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그는 끔찍한 악몽과 환상의 공격으로 갑자기 이해력을 잃었다고 주장했다.,他说由于可怕的噩梦和幻想的攻击,他突然失去了理解力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그것은 망상이 아니라 어둠에 가려져 있던 파울리의 한 측면이었다.,那不是妄想,而是被黑暗笼罩的保利的另一面。 위에서 준 문장을 번역해봐,"두 사람은 과학, 철학, 종교, 사상사에 대해 활발히 토론했다.",两人积极讨论科学、哲学、宗教、思想史。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,융은 연관성은 있지만 인과성은 없는 사건들의 동시성 이론을 개발했다.,隆开发了有关联但没有因果性的事件的并发理论。 중국어로 바꿔라,러더퍼드의 제자 제임스 채드윅이 케임브리지 카벤디시 실험실에서 중성자를 발견했다.,卢瑟福的弟子詹姆斯·查德威克在剑桥卡文迪什实验室发现了中子。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 젊은 물리학자들이 몰두하는 핵물리학 같은 것에 관심이 없었다.,他对年轻物理学家所关注的核物理学之类并不感兴趣。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"물리학자들이 혼동의 소용돌이에 있었던 반면, 물리학은 조용히 멈춰 있었다.",物理学家们在混乱的漩涡中,而物理学却悄悄地停下了脚步。 중국어로 바꿔라,"이 시기에는 행렬, 파동-입자 이중성보다 더 중요한 것이 있었다.",这个时期,有比矩阵、波粒子双重性更重要的东西。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,코펜하겐의 보어는 자신의 연구소를 좌초된 물리학자들을 위한 기지로 바꿨다.,哥本哈根的波尔将自己的研究所改建成了为搁浅的物理学家准备的基地。 위에서 준 문장을 번역해봐,"친구들이 증언하듯이, 한때 빛이 났던 하이젠베르크의 눈은 광채를 잃었다.",正如朋友们作证的那样,曾经发光的海森堡的双眼失去了光彩。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,레나르트와 그의 동지들은 그런 별도의 물리학을 ‘유대인 물리학’이라 불렀다.,雷纳德和他的同志们把那种独有的物理学称为“犹太人物理学”。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 핵물리학의 최신 발전을 따라갈 힘을 한동안 찾지 못했다.,他有段时间没有找到追随核物理学最新发展的力量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,함께 생성된 뒤 쪼개진 빛 입자 몇 개를 상상한다.,一起生成后,想象几个被分割的光粒子。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"프린스턴의 세 물리학자가 내린 결론에 따르면, 양자역학은 불완전한 이론이다.",根据普林斯顿的三位物理学家得出的结论,量子力学是不完整理论。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,서로 멀리 떨어진 입자들은 서로 역학적으로 방해할 수 없다.,相距很远的粒子不可能互相干扰了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그들은 가르미슈에서 유대인 탄압을 중단하고 ‘유대인 출입금지’ 표지판을 없앴다.,"他们在加尔米什停止镇压犹太人,并取消了""犹太人禁止出入""的标志牌。" 중국어로 번역,그는 스승인 조머펠트의 후임자로 뮌헨대학교 물리학 교수가 되고자 했다.,他想成为导师乔默费尔特的继任者,成为慕尼黑大学物理学教授。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오시에츠키는 1938년 5월에 고문 후유증과 강제수용소에서 걸린 결핵으로 사망했다.,奥西埃茨基于1938年5月因拷问后遗症和在强制收容所感染的结核病死亡。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 교수와 젊은 물리학자의 상명하복 관계가 마음에 들지 않았다.,他对教授和年轻物理学家的尚命下服关系不满意。 중국어 문장으로 변환해줘,스물여덟 살의 화학자 오토 한은 베를린대학교 화학연구소에서 특별한 인물이었다.,28岁的化学家奥托·汉是柏林大学化学研究所的特别人物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그의 연구소에 들어올 수 있는 여자는 기껏해야 여자 청소부뿐이다.,能进他研究所的女人最多也就只有女清洁工了。 제공된 문서를 중국어로 변환,"게다가 실험실에 별도의 출입구가 있고, 마이트너는 그곳으로만 다녀야 한다.",而且,实验室有单独的出入口,麦特纳只能去那里。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그녀는 더 많이 배우고, 막스 플랑크 곁에서 연구하고자 했다.",她想学习更多,想在马克斯·普朗克身边研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,한과 마이트너는 공동 실험 첫해에 여러 새로운 동위원소를 만들어냈다.,汉和迈特纳在联合实验的第一年创造了多个新的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,잘 알려진 원소의 다른 질량을 가진 새로운 원자들이 그것이다.,那些有已知元素不同质量的新原子。 중국어로 바꿔라,"이후 제1차 세계대전이 시작되었고, 과학보다 더 중요한 일이 생겼다.",之后第一次世界大战爆发,发生了比科学更重要的事。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그녀는 첫 강의에서 ‘우주 과정에서 방사능의 의미’에 대해 설명했다.,她在第一次讲座中提及了“宇宙过程中放射性的含义”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그들은 주기율표에서 우라늄 너머에 있는 빈 곳을 채우고자 한다.,他们想在周期表中填满铀之外的空白处。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한과 슈트라스만이 은밀하게 편지로 그녀와 연구의 진행 상황을 공유했다.,哈恩和施特拉斯曼秘密写信与她分享了研究的进展情况。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마이트너가 독일에서 탈출하기를 아주 잘했다는 것이 1938년 가을에 밝혀졌다.,1938年秋天,大家得知迈特纳在成功逃离德国是喜事。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전국에서 유대인 상점과 유대교 사원이 나치에 의해 파괴되고 약탈되었다.,全国的犹太商店和犹太教寺院被纳粹摧毁和掠夺。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,원자핵에서 나오는 이 에너지가 할 수 있는 것은 파괴이다.,原子核产生的这种能量就是搞破坏。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그는 핵분열의 세세한 내용에 관심이 없고, 그것의 유용성에도 회의적이다.",他对核裂变的细节不感兴趣,对它的作用也持怀疑态度。 중국어로 번역해줘,"보어, 휠러, 실라르드, 위그너가 프린스턴대학교 파인홀의 빈 연구실에 모였다.",波尔、惠勒、西拉勒德和维格纳等人聚集在普林斯顿大学费因霍尔的空实验室里。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우라늄-235의 ‘임계 질량’에서 연쇄반응을 일으키는 중성자 연속 폭발이 생긴다.,在铀-235的“临界质量”产生引发中子连续爆炸的连锁反应。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,육군병기국이 “핵분열 활용 실험을 착수하기 위한 준비 작업”을 계획했다.,陆军军械局计划了“进行裂变利用试验的准备工作”。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 그날 바로 원자폭탄 개발을 위한 ‘맨해튼 프로젝트’를 개시했다.,他当天立即启动了开发原子弹的“曼哈顿项目”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 전쟁 산업에 에너지를 공급할 ‘우라늄 버너’를 만들고 있다.,他在制造为战争产业提供能源的“铀燃烧器”。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 지난해부터 미국 원자폭탄 프로젝트에 대해 아무것도 듣지 못했다.,从去年开始,他没听到美国原子弹项目的消息。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원자폭탄이 전쟁을 좌우할 것이라는 하이젠베르크의 암시가 그를 세게 강타했다.,海森堡关于原子弹会影响战争的暗示重重地打击了他。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1942년 베를린 히틀러를 위한 폭탄은 없다 1942년 봄 베를린.,没有为1942年的柏林希特勒制造的炸弹。1942年春天柏林。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,페르미는 비싸고 귀한 중수 대신 순수 흑연으로 중성자를 제어했다.,费米用纯石墨控制中子,而不是昂贵而珍贵的重水。 위에서 준 문장을 번역해봐,"1943년 11월, 영국 공군 폭격 사령부가 ‘베를린 전투’를 선언했다.",1943年11月,英国空军轰炸司令部宣布“柏林战役”开启。 중국어로 바꿔라,1945년 영국 폭발의 힘 1945년 3월 연합군이 라인강을 건넜다.,1945年英国爆炸的力量。1945年3月联军越过莱茵河。 중국어로 번역해줘,하이젠베르크는 지하실 실험실에서 자신의 우라늄 기계 옆에 앉아 계산했다.,海森堡坐在地下实验室自己的铀机器旁边计算。 중국어로 번역,여러 날이 지났고 독일 물리학자들은 여전히 시간만 죽이고 있었다.,很多天过去了,德国物理学家仍然在打发时间。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"폭탄 표면은 폭발할 때 태양보다 2,000배 더 밝게 빛난다.",爆炸时炸弹表面比太阳亮2000倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"1920년대에는 베르너 하이젠베르크, 에르빈 슈뢰딩거 등의 연구로 양자역학의 발전이 계속되었다.",在20世纪20年代,贝尔纳·海森堡、埃尔文·薛定谔等研究继续推动了量子力学的发展。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 발견은 원자폭탄 개발에 결정적인 역할을 하는 핵물리학의 발전으로 이어졌다.,这一发现导致了核物理学的发展,其对原子弹开发起决定性作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 원자폭탄 개발을 위한 극비 연구 프로젝트인 맨해튼 프로젝트로 이어졌다.,此后,有了开发原子弹的绝密研究项目曼哈顿项目。 중국어 문장으로 변환 부탁,아내들의 불평에도 불구하고 남편들은 물리학 얘기를 하지 않을 수가 없다.,尽管妻子们抱怨,丈夫们还是不得不谈论物理学故事。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"얼마 전에 X선, 방사능, 전자가 발견되었고, 원자에 대한 논쟁이 뜨거워졌다.",不久前发现了X射线、辐射和电子,关于原子的争论变得更加激烈。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그것을 시작으로 조명 시장 지배권을 둘러싼 전쟁이 전 세계에서 벌어졌다.,从那时开始,围绕照明市场支配权的战争在全世界展开。 중국어 문장으로 변환해줘,독일 기업은 미국과 영국의 경쟁사보다 더 효율적인 백열전구를 개발하려 애썼다.,德国企业试图开发出比美国和英国竞争企业更高效的白炽灯泡。 제공된 문서를 중국어로 변환,막스 플랑크는 “지푸라기라도 잡는 심정”으로 흑체가 원자로 이루어졌다는 가설과 씨름했다.,马克斯·普朗克抱着“就算一丝希望也想抓住的想法”,针对黑体是由原子组成的假设下了功夫。 중국어로 번역 부탁드립니다.,플랑크는 이 이상한 저주가 곧 사라지고 자신의 공식이 유지되기를 희망했다.,普朗克希望这个奇怪的诅咒马上消失,,维持自己的公式。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"마리 퀴리는 1903년에 노벨물리학상을, 1911년에 노벨화학상을 받아 노벨상 2관왕을 달성했다.",玛丽·居里在1903年获得诺贝尔物理学奖,在1911年获得诺贝尔化学奖,成为了诺贝尔奖双冠王。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"고전물리학에서는 그런 전환이 불가능한 것으로 통했고, 연금술사와 사기꾼의 술책으로 여겨졌었다.",在经典物理学中,这种转换是不可能的,被认为是炼金术师和骗子的诡计。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,밤에 실험실에서 집으로 걸어가면서 그들은 함께 순수 라듐의 모습을 상상했다.,晚上从实验室走回家的路上,他们一起想象纯镭的样子。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,라듐이 암을 치료하고 치아를 깨끗하게 하고 성욕을 높인다는 소문이 퍼졌다.,镭可以治疗癌症,清洁牙齿,提高性欲的消息被传开了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나중에 방사능 질환으로 판명될 첫 번째 증상이 퀴리 부부에게 나타났다.,后来,居里夫妇出现了被确诊为放射性疾病的第一个症状。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그는 관중석 황제 옆자리에서 독일의 비행 기계 ‘체펠린’의 비행을 지켜보았다.,他在观众席皇帝旁边观看了德国飞行机器“策佩林”的飞行。 중국어 문장으로 변환 부탁,체펠린 백작이 뚱뚱한 시가처럼 생긴 자신의 비행선 조종석에 직접 앉았다.,策佩林伯爵直接坐在自己的飞船驾驶舱里,它看起来像一只肥胖的雪茄。 중국어로 번역 부탁드립니다.,알파입자를 다른 물체에 발사하여 그 물체가 무엇으로 구성되었는지 알아내는 것이다.,把α粒子发射到另一个物体上,弄清楚那个物体是由什么组成的。 중국어 문장으로 변환해줘,톰슨은 여전히 자신의 알맹이 없는 “자두 푸딩” 모형을 확고하게 믿었다.,汤姆逊仍然坚定地相信自己无颗粒的“李子布丁”模型。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"다른 한편으로, 전자가 움직인다면 그것은 전자기선을 방출하고 서서히 정지해야만 한다.",另一方面,如果电子移动,它必须释放电磁辐射并慢慢停止。 중국어로 바꿔라,보어는 이제 알파입자의 제동 현상을 훨씬 잘 이해할 수 있다.,波尔现在可以更好地理解阿尔法粒子的停止现象了。 중국어 문장으로 변환 부탁,센세이션! 덴마크 청년이 위대한 발견을 했다는 소식이 삽시간에 빠르게 퍼졌다.,轰动!丹麦青年有伟大发现的消息一下子迅速被传开了。 중국어로 바꿔라,보어 역시 자신의 모형이 완전한 진리이기는커녕 절반의 진리도 아님을 알았다.,玻尔也知道自己的模型不仅不是完整的真理,也不是一半的真理。 중국어로 바꿔봐,수천 킬로미터 떨어진 카리브해의 날씨가 비정상적으로 따뜻하여 멕시코만의 해류가 거세졌다.,数千㎞外的加勒比海天气异常温暖,导致了墨西哥湾的海流变得汹涌。 중국어로 번역해줘,"두 해류가 만나는 지점에 빙산 장벽이 만들어졌고, 타이타닉이 그곳을 지난다.",在两股海流交汇的地方建造了冰山墙,泰坦尼克号要经过那里。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 그는 3일 전에 다른 증기선을 타고 대서양 너머로 출발했다.,所以他三天前乘另一艘蒸汽船从大西洋那边出发了。 위에서 준 문장을 번역해봐,괴팅겐은 수학과 물리학의 성지로 ‘최고의 수학자’ 가우스가 19세기에 그곳에서 일했었다.,哥廷根是数学和物理学的圣地,“著名的数学家”高斯19世纪曾在那里工作过。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그들은 전기장으로 유리병 안의 전자를 가속하여 수은 증기 구름을 통과시켰다.,他们用电场加快了玻璃瓶里的电子速,使水银蒸气云通过了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이때 전자가 수은 원자와 충돌하여 얼마나 많은 에너지를 잃는지 측정했다.,这时测定了电子与汞原子碰撞而失去多少能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 코펜하겐으로 돌아왔고 자기 연구실을 가졌지만 연구할 시간이 거의 없었다.,他虽然回到哥本哈根,也拥有自己的研究室,但几乎没有时间进行研究。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,덴마크 정부는 이론물리학 연구소를 세우자는 보어의 요청을 들어줄 귀가 없었다.,丹麦政府根本不听取波尔提出的建立理论物理学研究所的要求。 중국어로 바꿔봐,그리고 보어는 참호를 넘어 다른 물리학자에게 영감을 줄 수 있었다.,玻尔越过战壕,可以给其他物理学家带来灵感。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,1920년대에 60명이 넘는 이론가들이 보어 연구소를 방문하여 오랜 기간 머물렀다.,20世纪20年代, 超过60位理论家访问了波尔的研究所,并长期停留。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아인슈타인은 예전 취리히에서와 달리 베를린에서는 아주 자유롭게 연구할 수 있다.,与以往的苏黎世不同,爱因斯坦可以在柏林可以很自由地进行研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,코펠은 아인슈타인을 소장으로 하는 물리학연구소를 만드는 데 재정을 대고자 했다.,科佩尔希望拿出财政资金建立以爱因斯坦为主的物理学研究所。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,아인슈타인은 사고실험에서 얻은 지식을 공식으로 정리하기 위해 수년 동안 애썼다.,爱因斯坦为了把思维实验所得的知识整理成公式,费了好几年功夫。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"설령 뉴턴의 중력 법칙이 지금까지의 관찰과 일치하더라도, 그의 특수상대성이론과는 모순된다.",即使牛顿的万有引力定律与以往的观察一致, 也与他的狭义相对论相矛盾。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"특수상대성이론에 따르면, 어떤 효과도 빛의 속도보다 빠르게 퍼질 수 없다.",根据狭义相对论,任何效果都不能比光速更快地扩散。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아인슈타인은 1907년 특허청에서 일할 때 이미 핵심 아이디어를 갖고 있었다.,爱因斯坦1907年在专利局工作时,已经有了核心想法。 중국어로 번역해줘,아인슈타인은 옛날 일식 사진 건판을 분석하여 빛의 굴절을 계산하려 했다.,爱因斯坦试图通过分析古代日食照的底片来计算光的折射。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,괴팅겐 출신의 전설적 수학자 다비트 힐베르트 역시 새로운 중력이론을 연구했다.,来自哥廷根的传奇数学家达维德希耳伯特也研究了新的重力理论。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"로링 마이너는 이 사실을 보건당국에 알렸으나, 아무 대답도 듣지 못했다.",劳瑞·迈纳把这件事告诉了保健当局,但没有听到任何答复。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그들의 면역 체계는 변이를 일으킨 독감 바이러스에 대비된 상태가 아니었다.,他们的免疫系统没有准备应对引起变异的流感病毒。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전장에서도 전장 밖에서도 군의병이 할 수 있는 일은 많지 않았다.,无论是在战场上,还是在战场外,军医能做的事也不多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"독일 수도의 거리들은 쓸쓸해 보이고, 마차를 끄는 말들은 비쩍 말랐다.",德国首都的街道看起来很冷清,拉马车的马变得很瘦。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,보어는 앞에 앉은 아인슈타인을 고려하여 빛의 본질에 대한 질문을 피한다.,玻尔考虑到坐在前面的爱因斯坦,回避了关于光本质的问题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러나 서툰 독일어로 답장을 보낼 때, 그는 매우 절제하여 표현했다.",但是用生疏的德语回信时,他表现得很有节制。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"새로운 양자물리학으로 혁명을 일으키고 싶지만, 옛날 물리학을 버리고 싶지도 않았다.",虽然想用新的量子物理学引起革命,但也不想抛弃以前的物理学。 중국어로 바꿔라,"기차가 느리게 달리고, 연료가 바닥나 몇 시간씩 도중에 멈추기 일쑤다.",火车跑得慢,燃料用尽,所以经常在中途停几个小时。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 다른 물리학자에게 배우기 위해 여기저기 여행할 필요가 없는 사람이다.,他是一个不需要为了向其他物理学家学习而到处旅行的人。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사람들은 전쟁 배상금과 전 세계적인 경제 위기 속에서 힘들게 살아갔다.,人们在战争赔款和全球经济危机中艰难地生活着。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,괴팅겐에서 열리는 ‘헨델 축제’에 빗대어 사람들은 보어의 강연을 그렇게 불렀다.,与在哥廷根举行的“亨德尔庆典”相比,人们这样命名玻尔的演讲。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그는 먼저 자신의 예언을 의심했고, 그다음 프랑스 동료의 실험을 의심했다.",他首先怀疑了自己的预言,然后怀疑法国同事的实验。 중국어 문장으로 변환 부탁,전쟁이 유럽의 물리학자에게 가져온 차단 때문에 보어는 그 누구보다 괴로웠었다.,由于战争给欧洲物理学家带来的阻隔使玻尔比任何人都痛苦。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"보어는 자신의 원자 모형뿐 아니라, 원자 모형의 묘사 가능성조차 의심한다.",玻尔不仅怀疑自己的原子模型,甚至怀疑原子模型的描述可能性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그러나 그의 죽음 이후, 원자론을 수용하는 물리학자들이 점점 더 많아졌다.",但是他去世后,接受原子论的物理学家渐渐变得越来越多。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이제 하이젠베르크는 그들이 묘사하는 세계의 본질에 대해 질문하는 법을 배운다.,现在海森堡学会质疑他们所描述的世界的本质。 중국어 문장으로 변환 부탁,원자에 관해 가능한 많은 것을 포함하는 모형을 발견하는 것이 중요하다.,发现包含尽可能多的关于原子的模型是很重要。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"우리의 직관은 전자의 이런 이중성을 거부할지 모르나, 현실 세계가 그렇다.",我们的直觉可能会拒绝电子的这种两重性,但现实世界是这样的。 중국어로 번역해줘,심장이 약하여 징집을 면한 파울리는 함부르크에서 학자 경력을 쌓기 시작했다.,因心脏衰弱而免于征兵的保利开始在汉堡积累学者经验。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하이젠베르크는 자연을 만끽하며 산책하기를 가장 좋아했고 새벽이슬을 맞으며 산에 올랐다.,海森堡最喜欢一边享受大自然一边散步,一边迎着晨露上山。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,23년 뒤에 아인슈타인의 공식으로 발명한 폭탄에 잿더미가 될 히로시마도 지났다.,23年后,即将被爱因斯坦正式发明的炸弹烧成灰烬的广岛也过去了。 중국어로 번역,독일 출신 과학자가 여전히 멸시받는 시기에 경험하기 아주 드문 영광이었다.,这是德国出身的科学家在仍然被鄙视的时期经历的十分难得的光荣。 중국어로 번역,"콤프턴은 반대되는 모든 증거에 맞서, X선이 양자로 이동함을 실험으로 보여주었다.",康普顿面对所有相反的证据,实验证明X射线向质子移动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 광양자 없이는 콤프턴 효과와 광전 효과를 해명할 수 없다.,但是没有光量子,就无法解释康普顿效应和光电效应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,안정적인 주제이기는 하지만 하이젠베르크가 현재 사로잡혀 있는 양자이론과는 거리가 멀다.,虽然这是一个稳定的主题,但与海森堡目前痴迷的量子理论相去甚远。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그는 초보자를 위한 실험실 수업을, 싫지만 어쩔 수 없이 신청했다.",他讨厌为初学者开设实验室课,但又不得不申请了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 하이젠베르크는 실험에 관심이 없고, 게다가 대학에는 실험 설비도 부족했다.",但是海森堡对实验不感兴趣,再加上大学也缺乏实验设备。 중국어 문장으로 변환해줘,하이젠베르크에게는 빈이 지시한 실험을 등한시하고 다시 이론으로 돌아서기에 좋은 핑곗거리였다.,对于海森堡来说,这是一个很好的借口,可以无视维也纳指示的实验,重新回到理论上来。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"보어는 창조하는 사람이고, 쏟아지는 아이디어를 단어와 공식으로 표현하기 위해 고군분투한다.",玻尔是创造的人, 为了用单词和公式表达涌现出的创意而孤军奋战。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,많은 사람이 일주일에 여러 번씩 줄을 서서 월급을 현금으로 수령했다.,很多人每周排队几次,以现金领取工资。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,독일의 안정된 부르주아 계급 역시 생존을 위해 싸울 수밖에 없었다.,德国稳定的资产阶级也只能为生存而战。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 재능 있는 학생이었고 살짝 불안해 보이지만 매력적이고 유쾌한 사람이었다.,他是一个有才华的学生,看起来有些不安,但他是一个有魅力、令人愉快的人。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"보어는 언제나 자신의 견해를 명확하게 밝히지 않고, 꼬아서 에둘러 표현했다.",玻尔总是委婉地表达自己的看法, 并没有明确表明自己的看法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아인슈타인은 빛 입자가 전자와 충돌할 때 에너지와 운동량이 보존된다고 믿었다.,爱因斯坦坚信,光粒子与电子碰撞时,能量和动量得以保存。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 보어는 진리를 희생하면서까지 자신의 입장을 고수하는 그런 사람이 아니다.,而且,玻尔不是那种在牺牲真理的同时坚持自己立场的人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"프랑스에 사는 한 동료가 보낸 것으로, 동봉한 논문을 평가해달라는 부탁이었다.",这是住在法国的一位同事发来的,拜托评价所附论文。 제공된 문서를 중국어로 변환,대도시 호텔에서는 당시 가장 중요한 과학자들의 모임인 제1회 솔베이회의가 열렸다.,大城市酒店举行了当时最重要的科学家聚会——第一届索尔湾会议。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이윽고 그는 형을 따라 과학의 세계로 건너가서 오로지 과학에만 전념했다.,过了一会儿,他跟着哥哥去了科学的世界,专门致力于科学。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나중에 그는 “전쟁 뒤로 머리가 전처럼 잘 작동하지 않는다”고 불평했다.,后来,他抱怨道:“战后,头脑不像以前那么好用了。” 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지금까지 입자는 파동과 전혀 관련이 없는 응집된 알갱이로 간주되었기 때문이다.,因为到目前为止,粒子被认为是与波完全无关的凝聚颗粒。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오직 그 이론만이 두 영역의 다양한 상호작용을 해명할 수 있습니다.,只有那个理论才能解释两个领域的各种相互作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 지금 물리학에서 가장 높이 평가되는 빛에 대해 말하고 있습니다.,我们正在谈论物理学中评价最高的光。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이처럼 빛은, 우리가 자연의 무수한 형태를 분류하려 시도했던 범주들을 초월합니다.",光,就像这样,超越了我们试图对自然的无数形式分类的范畴。 중국어로 번역,그러나 데이비슨은 왜 전혀 다른 측정 결과가 나오는지 이해하지 못했다.,但是戴维森不明白为什么会出现完全不同的测量结果。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러나 이 함수를 고전 메커니즘의 방정식에 대입하자마자, 엉망진창으로 마구 꼬였다.",但是一把这个函数代入古典机制的方程,就乱七八糟地纠缠。 중국어 문장으로 변환 부탁,그의 지도교수 보른은 그런 제자를 가련히 여겨 특별 휴가를 허락했다.,他的导师沃恩可怜那种弟子,允许了特别休假。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그들은 하이젠베르크의 이론을 구체화했고, 이들의 이론은 곧 ‘행렬역학’이라는 이름으로 유명해졌다.",他们具体化了海森堡的理论,他们的理论很快以“矩阵力学”的名义变得有名。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수리물리학자들은 이 이론이 논리적으로 추론되었고 양자이론의 수많은 수수께끼를 푼다고 확신했다.,数学物理学家确信,这个理论是从逻辑上推导出来的,解开了量子理论的无数谜团。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1925년 여름에 거대한 히트작을 시도한 사람이 한 명 더 있었다.,1925年夏天,还有一个人尝试了巨大的热门作品。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이제 겨우 스물네 살인 하이젠베르크가 기발한 아이디어로 새로운 양자이론을 설계했다.,现在才24岁的海森堡以异想天开的想法设计了新的量子理论。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 케임브리지의 말이 없는 한 젊은 물리학자는 행렬을 두려워하지 않았다.,但是在剑桥,沉默寡言的年轻物理学家却不惧怕矩阵。 제공된 문서를 중국어로 변환,"자연의 가장 깊은 내부에는 수학 구조가 있다고, 그는 굳게 믿었다.",他坚信大自然最深处有数学结构。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그는 보어의 반박을 이미 알고 있었고, 이제 자신의 상대성이론으로 재반박했다.",他早就对波尔提出的质疑有所了解,现在用自己的相对论进行反驳。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,보어는 양자 25주년 기념일에 독일 물리학 학회를 위해 베를린으로 갔다.,波尔在量子力学25周年纪念日,为参加德国物理学学会前往柏林。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그가 1년 전에 발표했던 이론에도 이런 내용이 담겨 있었기 때문이다.,因为他一年前发表的理论中也包含着这样的内容。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그의 파동은 물리적 현실에 뿌리를 두지 않은 추상적 아이디어에 불과했다.,他的波动只是物理世界中不太现实的抽象想法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그의 손에서 원자물리학은 더 이상 대충 짜 맞춘 졸작이 아니다.,经过他的努力,原子物理学不再是粗略拼凑的拙作。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,거의 한 달에 한 편 꼴로 그는 자신의 파동역학을 작업했다.,他几乎每个月提交一篇有关波动力学的研究成果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 그것은 그로 하여금 가장 중요한 발견으로 안내한 결정적 외도였다.,那是引导他获得重大发现的要道。 중국어로 번역,그러나 보어와 하이젠베르크는 양자역학을 어떻게 해석할지를 두고 합의에 이르지 못했다.,但是就如何解释量子力学这一问题上,波尔和海森堡未能达成协议。 중국어로 바꿔봐,"그는 하이젠베르크의 가족, 공부해온 과정, 그리고 지금까지의 연구에 대해 물었다.",他询问了海森堡的家庭、学习的过程以及迄今为止的研究内容。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 교수님이 지금 주장한 것은 정확히 그것과 반대인 것 같습니다.,但是教授现在主张的内容却恰恰与此相反。 중국어로 바꿔봐,그러나 자연과학에서는 오로지 자연이 실제로 무엇을 하는지 알아내는 것이 중요합니다.,但是在自然科学中,人们只对楚大自然实际在做些什么感兴趣。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그다음 베를린 물리학협회의 더 작은 모임에 나가 특별 강연을 했다.,接着,他参加了柏林物理协会的规模较小的聚会,发表了特别演说。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이후 하이델베르크대학교와 취리히대학교를 다녔고, 마침내 1906년 괴팅겐대학교에서 수학으로 박사학위를 받았다.",之后就读于海德堡大学和苏黎世大学,最后于1906年在哥廷根大学获得了数学博士学位。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그는 이 이론의 힘을 알았지만, 슈뢰딩거처럼 절대 진리로 보지는 않았다.",虽然他知道这个理论的力量,但不像薛定谔那样把它看作绝对真理。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"입자는 특정 장소에 머물지, 연못의 파문처럼 공간 전체로 퍼지지 않는다.",粒子只会停留在特定的地方,不会像池塘的波纹一样扩散到整个空间。 중국어로 번역해줘,빈 공간을 떠도는 입자는 파동 뭉치가 오래도록 뭉쳐 있는 것이다.,散布于空白的粒子是波团长时间聚集而成的。 중국어로 바꿔봐,충돌 후 사방으로 번지는 파동은 입자 자체가 아니라 입자일 확률이다.,碰撞后向四周扩散的波不是粒子本身,而是粒子被弹出去的概率。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,충돌로 튕겨져 나오는 입자의 파동이 높을수록 입자를 발견할 확률이 높다.,碰撞中反弹出来的粒子产生的波动越高,发现粒子的概率就越高。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,미국에 체류하는 동안 그는 난해한 행렬역학으로 원자 충돌을 설명하려 노력했었다.,在美期间,他曾试图用复杂难懂的矩阵动力学解释原子之间的碰撞。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"나무, 의자, 책, 사람처럼 우리 주변에 정말로 존재하는 것들을 말이다.",像树、椅子、书、人一样,真正存在于我们周边的事物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,보른은 확률 해석의 기초로 역사에 기록될 자신의 논문에 이렇게 썼다.,伯恩在自己的论文中这样写道:“作为解释概率的基础,我的论文将被载入历史。” 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,슈뢰딩거는 평생 파동역학 해석을 고수하고 원자 현상을 명확히 하려고 노력했다.,薛定谔一生坚持解释波动力学,努力澄清原子现象。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"취리히는 양자물리학의 큰 무대인 베를린, 괴팅겐, 뮌헨에서 멀리 떨어져 있었다.",苏黎世距离量子物理学大舞台——柏林、哥廷根和慕尼黑很远。 중국어 문장으로 변환해줘,그는 이제 겨우 스물네 살이지만 벌써 양자역학의 선두 그룹에 있다.,虽然他现在才24岁,但已经属于量子力学的领先团队中了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 터무니없게도 이제 슈뢰딩거가 이해할 수 있는 파동역학으로 그와 경쟁한다.,而且,荒谬的是,现在以薛定谔可以理解的波动力学与他竞争。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하이젠베르크가 행렬로 하는 것처럼 세계를 더 낯설게 해선 안 된다.,不能像海森堡作为矩阵一样,让世界更加陌生。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 평생 결핵을 앓았고 언젠가 이 병으로 죽게 될 것이다.,他一辈子患结核,总有一天会死于此病。 중국어 문장으로 변환해줘,멀미라는 약점을 극복하기 위해 더 자주 거친 바다를 항해하리라 결심했다.,为了克服晕船的弱点,决心更加频繁地在波涛汹涌的大海上航行。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"사실 이미 예전에 슈뢰딩거, 파울리, 에카르트 세 사람이 그것을 입증했었다.",事实上,以前薛定谔、泡利、格哈德三个人已经证明了这一点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"아무도 디랙의 양자장이론을 이해하지 못했지만, 오펜하이머는 그것을 “비범하게 아름답다”고 여겼다.",没有人理解迪拉克的量子场论,但奥本海默认为它“非凡美丽”。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 디랙의 논문을 이해하는 소수 몇몇 과학자들은 그를 깊이 존경했다.,但是理解迪拉克论文的少数几位科学家深深尊敬他。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 양자역학의 저작권자인 스물여섯 살의 하이젠베르크는 농담처럼 다음과 같이 말했다.,特别是量子力学的版权人26岁的海森堡,像开玩笑一样说。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"세계를 설명하는 방정식을 단 하나 꼽는다면, 그것은 디랙 방정식일 것이다.",如果说只有一个解释世界的方程,那就是迪拉克方程式。 중국어 문장으로 변환 부탁,전체 화학에 영향을 미치고 인간이 세계를 인식하는 방식을 결정하는 입자.,影响整个化学并决定人类认识世界方式的粒子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"뮌헨에서 조머펠트, 베를린에서 아인슈타인을 만난 후라 그의 자신감이 하늘을 찔렀다.",在慕尼黑见到了索末菲、在柏林见到爱因斯坦后,他的自信心冲天。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,양자물리학의 위대한 원로인 마흔한 살의 보어가 기차역에서 슈뢰딩거를 기다리고 있다.,量子物理学的伟大元老、四十一岁的玻尔在火车站等薛定谔。 중국어 문장으로 변환 부탁,몇 달 전만 해도 그들은 파동이론 방어전에서 아직 동맹 관계였다.,几个月前,他们在波动理论防御战中还是同盟关系。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"보른이 파동 방정식을 재해석한 이후로, 슈뢰딩거는 양자역학의 옹호자에서 비판자가 되었다.",自从玻恩重新解释波动方程以来,薛定谔就从量子力学的倡导者变为批评者。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 교수님 역시 양자역학에 흡족한 물리학적 해석을 갖고 있지 않습니다.,但是教授对量子力学也并没有满意的物理学解释。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"옛 상상, 연속적 움직임, 중단 없는 순환궤도로 후퇴하는 일은 없다.",不会倒退到过去的想象、连续的运动、撤退到不间断的循环轨道上的事情。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,슈뢰딩거는 빌헬름 빈에게 긴 편지로 자신이 경험한 코펜하겐에서의 모험을 전했다.,薛定谔给威廉·维恩写了一封长信,传达了他经历的在哥本哈根的冒险。 중국어 문장으로 변환해줘,"그가 창조한 그의 이론이므로, 해석 권한도 그가 갖는 것이 마땅했다.",他创造的他的理论,解释权也该由他掌握。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,수많은 저녁에 둘은 연구소 옆 팰레드 공원을 산책하며 언쟁을 이어갔다.,无数晚上,两人在研究所旁边的法里德公园散步,继续争吵。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,보어는 물리적 세계를 새롭게 창조하자는 하이젠베르크의 요구를 과도한 허세라고 여긴다.,玻尔认为海森堡重新创造物理世界的要求是过分的虚张声势。 중국어로 번역 부탁드립니다.,안개상자는 아직 수작업으로 실험을 진행했던 원자물리학 초기 시대에 고안된 장치이다.,雾箱是在原子物理学早期时代设计的装置,当时还在手工进行实验。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그리고 그것은 고전물리학자들이 기대했었을 것처럼, 정말로 작은 비행기의 비행운처럼 생겼다.",而且它就像古典物理学家所期待的那样, 长得真像一架小飞机的飞行云。 중국어로 바꿔라,하이젠베르크는 자신의 행렬역학으로 원자 내부의 고전적 입자 궤도를 폐기하고자 한다.,海森堡想用自己的矩阵动力学废弃原子内部的经典粒子轨道。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,계속해서 철학 안개 속을 헤매는 보어와의 토론이 그를 지치게 했다.,继续在哲学迷雾中徘徊的玻尔的讨论使他疲惫不堪。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 머릿속에서 그는 계속해서 보어가 이의 제기를 하는 소리를 들었다.,但是在脑子里,他继续听到玻尔提出异议的声音。 중국어로 바꿔봐,다른 한편에는 고전적 입자 궤도에 자리를 허락하지 않는 양자역학이 있다.,另一方面,经典粒子轨道上不允许位置的量子力学。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그렇게 하이젠베르크는 그동안 양자역학의 핵심으로 통했던 위치와 운동의 불확정성에 직면한다.,就这样,海森堡面临着一直以来被称为量子力学的核心位置和运动的不确定性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,보어는 그사이 양자역학의 역설을 극복하기 위해 자기만의 고유한 아이디어를 발전시켰다.,玻尔为了克服这期间量子力学的悖论,发展了自己独特的想法。 중국어로 번역해줘,"하이젠베르크는 자신의 논문으로, 아인슈타인과 슈뢰딩거가 물리학의 토대라고 여겼던 인과성을 흔들었다.",海森堡是自己的论文,动摇了爱因斯坦和薛定谔认为是物理学基础的因果性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아인슈타인은 상대성이론을 통한 시공간 혁명에서 감히 그렇게 멀리까지 가지 못했었다.,爱因斯坦在通过相对论进行的时空革命中不敢走那么远。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하이젠베르크가 불확정성 원리에 관한 획기적 논문을 발표한 뒤로 6개월이 지났다.,自海森堡发表有关不确定性原理的划时代论文以来,已过了6个月。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"하이젠베르크처럼 남편의 과학적 입장에 반대해서가 아니라, 남편의 무관심 때문에 그렇다.",不是像海森堡一样反对丈夫的科学立场,而是因为丈夫的冷漠。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 원고를 수정하고 또 수정했지만 여전히 미완 상태로 코모에 가져왔다.,他他把稿子改了又改,但还是以未完成的状态带到了科莫。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"목소리가 너무 작아서, 대다수 청중이 자기도 모르게 몸을 앞쪽으로 기울였다.",声音太小, 大多数听众不由得把身子向前倾。 중국어 문장으로 변환해줘,이 주제들은 모두 각각 하나씩 독립된 강연을 했어도 모자랐을 주제들이다.,这些主题都是各自独立演讲也不够的主题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"보어는 그것들을 기묘하게 연결하고, 슈뢰딩거의 파동함수와 보른의 확률이론을 짜 맞추었다.",玻尔将它们奇妙地联系在一起,编织了薛定谔的波函数和伯恩的概率理论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 더 나아가 양자역학에서 측정이 비로소 측정 결과를 정의한다고 믿었다.,他进一步认为,在量子力学中,测量才是定义测量的结果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 이제 하이젠베르크가, 한 측정이 다른 측정에 방해가 됨을 증명했다.",但至今海森堡证明,一个测量妨碍了另一个测量。 중국어 문장으로 변환해줘,"이것을 이해하기 쉽게 하기 위해, 그는 자신의 상보성 원리를 도입했다.",为便于理解,他引入了自己的互补原理。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,강연이 끝나고 보른이 동의를 표현하기 위해 자리에서 막 일어서려던 참이었다.,演讲结束后,玻恩为了表示同意,正要从座位上站起来。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이론은 타당했고, 그것으로 계산하고 예언할 수 있을 테니 그것으로 흡족했다.",理论是妥当的, 能用它来计算和预言, 就满足了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이번 회의의 공식 제목은 ‘전자와 광자’이지만, 비공식적으로 양자역학이 주요 주제였다.",这次会议的正式题目是“电子和光子”, 非官方的以量子力学为主要主题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,양자물리학과 관련된 거의 모든 물리학자가 솔베이회의에 참석하기 위해 브뤼셀로 왔다.,几乎所有与量子物理学有关的物理学家都来到布鲁塞尔参加索尔湾会议。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이들은 철학이나 의미론 또는 쓸데없이 꼬치꼬치 따지는 데는 인내심이 없다.,这些人对哲学或意义论,无谓地斤斤计较没有耐心。 중국어로 번역,그는 이 이론으로 파동을 유지하면서 동시에 입자를 원래 위치에 돌려놓았다.,他用这个理论保持波动的同时,把粒子放回了原来的位置。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,설령 그 위치가 양자역학에서는 볼 수 없는 ‘숨겨진 변수’일지라도 말이다.,即使其位置是量子力学中看不到的“隐藏变量”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전자는 코펜하겐 사람들이 주장하는 것처럼 파동 또는 입자로 행동하지 않는다.,电子不像哥本哈根人主张的那样以波动或粒子的方式行动。 중국어 문장으로 변환해줘,드브로이의 입자는 완전히 결정론적으로 행동하지만 그럼에도 하이젠베르크의 불확정성 원리를 충족한다.,德布罗意的粒子完全是决定论的行为,但即便如此,也满足海森堡的不确定性原理。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그리고 양자역학은 “플랑크, 아인슈타인, 보어가 세운 양자이론의 직접적 연속이라고” 강조했다.",而且,量子力学强调说:“这是普朗克、爱因斯坦、波尔建立的量子理论的直接延续。” 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이제 행렬역학, 슈뢰딩거 방정식 등, 모든 기본 구성 요소가 결합되었다.",到目前为止矩阵动力学、薛定谔方程式等,所有基本成分都结合在一起了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아인슈타인의 미소 뒤에는 무엇이 감춰져 있을까? 아마도 흔들리지 않는 평정심이리라.,爱因斯坦的微笑背后藏着什么呢?可能是不可动摇的平静心情了吧。 제공된 문서를 중국어로 변환,다른 이론은 더 높은 차원의 추상적 공간에 있는 파동을 설명한다.,其他理论说明更高维度抽象空间中的波动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 발표 후 공격이 시작되었을 때 그는 전혀 당황하지 않았다.,因此发表后开始被受到攻击时,他完全没有惊慌失措。 중국어로 번역 부탁드립니다.,측정하지 않을 때의 전자 위치나 속도를 묻는 것은 어처구니없는 일이다.,不测量时询问电子位置或速度是荒唐的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그것은 자연과학이 아니라고, 과학은 자연을 발명하지 않고 연구한다고, 아인슈타인이 말한다.",爱因斯坦说,那不是自然科学,科学不发明自然,而是研究自然。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,양자물리학의 두 거성은 그들의 첫 공개 토론에서 완전히 동문서답을 했다.,量子物理学的两个巨星在他们的第一次公开辩论中完全答非所问。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다음 날 아침 그는 더 정교해진 새로운 사고실험을 가지고 왔다.,改天早上,他带来了更精细的新思维实验。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하이젠베르크는 계속해서 원자 세계의 척도는 고전적 척도와 전혀 다르다고 믿었다.,海森堡继续相信原子世界的尺度与经典尺度完全不同。 제공된 문서를 중국어로 변환,"단, 보어의 제자들 가운데 단연 뛰어난 수학 천재 디랙만은 예외였다.",但是波尔的弟子中,最优秀的数学天才迪克曼是例外的。 중국어로 바꿔라,"아인슈타인이 서서히 회복되는 동안, 보어의 논문이 3개 국어로 동시에 출간되었다.",爱因斯坦逐渐康复的同时,波尔的论文同时以3种语言出版了。 위에서 준 문장을 번역해봐,다시 연구실에 나갈 만큼 충분히 건강해졌다고 느끼기까지 거의 1년이 걸렸다.,我花了将近一年的时间才感觉到自己已经足够健康,可以再次去研究室了。 중국어 문장으로 변환 부탁,노벨상을 이미 받았거나 앞으로 받게 될 수상자가 자그마치 열두 명이다.,已经获得诺贝尔奖或以后将获得的获奖者就像12名一样。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,보어는 상상으로 이 빛 상자를 눈금자가 있는 깃털 저울에 올렸다.,波尔用想象把这个光盒子放到了有标尺的羽秤上。 중국어로 번역해줘,"탈출 구멍의 개폐장치를 설계하고, 너트 하나 나사 하나도 빠트리지 않았다.",设计逃生洞的开关装置,一个螺母和一个螺丝都没有掉。 중국어로 번역 부탁드립니다.,정신의 위대함은 때때로 작은 것 하나도 놓치지 않는 눈에서 드러난다.,精神的伟大有时从一个小东西都不放过的眼睛里体现出来。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또한, 시계가 어떤 속도로 가느냐는 중력장에서 시계의 위치에 달려 있다.",另外,手表以什么速度走取决于手表在重力场中的位置。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 붕괴가 유럽 전체를 강타했지만, 특히 독일이 심한 타격을 받았다.",这场崩溃袭击了整个欧洲,特别是德国被受到了沉重的打击。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"아인슈타인은 1년에 5개월을 프린스턴에서 보내고, 나머지 시간은 베를린에서 보내기로 타협했다.",爱因斯坦妥协和决定了一年在普林斯顿度过5个月,剩下的时间在柏林度过。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,검역소에서 아인슈타인은 고등연구소 설립자이자 소장인 플렉스너의 편지 한 통을 건네받았다.,在检疫所,爱因斯坦收到了高等研究所创始人兼所长弗莱克斯纳的一封信。 중국어로 바꿔라,자유로운 아인슈타인보다 슬픔에 빠진 아인슈타인이 연구소에는 더 해로울 것이기 때문이다.,因为比起自由的爱因斯坦,沉浸在悲伤中的爱因斯坦对研究所更有害。 중국어 문장으로 변환 부탁,"신이 끄덕이고 칠판으로 가서, 엄청난 속도로 방정식들을 줄줄이 적기 시작한다.",上帝点点头,走到黑板上,以惊人的速度开始一连串地写下来方程式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 조머펠트에게 이끌려 양자물리학의 신비에 빠져들 만큼 충분히 강의를 들었다.,但是被乔默费尔特吸引,听了足够多的讲座,陷入了量子物理学的神秘。 중국어로 번역해줘,"파울리는 이론적으로 완벽하게 분석했지만, 그것이 실험실의 측정 결과와 맞지 않았다.",保利理论上分析得很完美,但那与实验室的测量结果不符。 중국어로 번역해줘,이것이 얼마나 작은 비율인지 생각해보자.,让我们想想这是多么小的占比。 제공된 문서를 중국어로 변환,스스로 탈출한 기체 원자들도 많았다.,自动脱离的气体原子也很多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,모두 코로 들이마시기에 흥미로운 물질들이다.,都是能用鼻子吸入的有趣物质。 중국어로 바꿔봐,달은 위성치고는 아주 기묘한 위성이다.,月球作为卫星是非常奇妙的卫星。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그들은 니오스호를 소형 세인트헬렌스산으로 생각했다.,他们将尼奥斯湖视为小型圣海伦斯山。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것은 제조 공정을 크게 단축시켰다.,这大大缩短了制造工艺。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"솔직하게 말하면, 이것은 어리석은 논쟁이었다.",老实说,这是一场愚蠢的争论。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그것은 바로 안정적인 비료 공급이었다.,那就是稳定的肥料供应。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,암모니아는 하버에게 큰 부를 가져다주었다.,氨给哈伯带来了巨大的财富。 중국어로 바꿔봐,그런 반응의 예로는 연소가 있다.,燃烧包括于那种反应。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,철은 982°C에서 타고 1538°C에서 녹는다.,铁在982℃燃烧,1538℃熔化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물질이 탈 때에는 열이 나온다.,物质燃烧时会发热。 위에서 준 문장을 번역해봐,그중에서 특정 산화철을 녹이라 부른다.,其中特定的氧化铁被称为铁锈。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,라부아지에는 아내와 협력해 연구를 했다.,拉瓦锡与妻子合作进行了研究。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 후의 생화학은 다소 복잡하다.,后来的生物化学有些复杂。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 포도당에는 산소가 6개밖에 없다.,但是葡萄糖只有6个氧气。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 주장은 과학적으로 터무니없는 소리였다.,这个主张在科学上是无稽之谈。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 자신을 대상으로 실험을 시작했다.,然后开始以自己为对象进行实验。 중국어로 바꿔봐,그 결과는 토하는 것으로 끝났다.,结果以呕吐结束。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,반면에 일산화이질소는 아무도 치료하지 못했다.,反之, 一氧化二氮没能治疗任何人。 중국어로 번역해줘,이것은 마취제로서는 아주 유용한 성질이다.,这作为麻醉剂,是很有用的性质。 중국어 문장으로 변환해줘,"즉, 에테르는 특유의 냄새를 발산한다.",换句话说,乙醚能散发出特有的气味。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전체적으로는 대마초 흡연용 파이프처럼 보였다.,整体看起来像吸大麻的专用管。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 과학은 개인적인 일이 아니다.,但是科学不是个人的事情。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자살을 하는 사람도 일부 있다.,也有一些人会自杀。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,처음에는 피스톤이 아래로 내려와 있었다.,起初活塞是在下面的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실제 펌프질은 다른 쪽에서 일어난다.,实际抽水发生在另一边。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그렇지만 버밍엄은 유토피아와는 거리가 멀었다.,但是,伯明翰离乌托邦很远。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여름철의 가뭄도 같은 문제를 안겨주었다.,夏天的干旱也带来了同样的问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그때 가정교사가 망치로 모루를 내리쳤다.,那时,家庭教师用锤子砸了铁砧。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,분명한 과학적 설명이 있어야 했다.,必须有明确的科学道理。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나이트로글리세린이 몸속에서 대사되면 일산화질소가 생긴다.,硝酸甘油在体内代谢后,就会产生一氧化氮。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,연철을 만들려면 추가 단계가 필요하다.,制作软铁还需要额外的步骤。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,공학자들은 그런 목적에는 철을 사용했다.,工程师们在那样的目的上使用了铁。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이렇게 만든 기구는 놀랍도록 훌륭했다.,这样制作的器具惊人地厉害了。 중국어로 바꿔라,하지만 증기는 종이를 축축하게 만들었다.,但是蒸汽让纸变得潮湿。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그들은 하늘의 음향 효과에도 놀랐다.,他们对天空的音响效果也吓一跳了。 중국어 문장으로 변환해줘,반대로 기체를 냉각시키면 부피가 줄어든다.,相反,制冷气体的话会减少体积。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,게이–뤼삭은 아내를 란제리 가게에서 만났다.,盖-吕萨克把妻子在内衣店里见到了。 위에서 준 문장을 번역해봐,기상 현상은 대부분 이곳에서 일어난다.,天气现象大部分在这里发生。 중국어 문장으로 변환 부탁,앞 단락의 마지막 문장은 거짓말이다.,前一段的最后一句是谎言。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,여기서 관련 물리학은 아주 복잡해진다.,在这里,相关物理学变得非常复杂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,원자폭탄의 생물학적 효과를 알아보기 위해서였다.,这是为了了解原子弹的生物学效果 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,군부는 당연히 돼지의 회복을 기뻐했다.,军方当然很高兴猪的康复 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 핵분열에서 많은 에너지가 나왔다.,这个核裂变产生了很多能量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,분명히 어떤 경보도 울리지 않았다.,明明没有响起任何警报。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이제 중성자 반사체를 설치해야 했다.,现在不得不安装中子反射体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래도 대다수 핵실험은 네바다주에서 일어났다.,但是,大多数核试验都发生在内华达州。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다른 암들의 발병률도 증가할 것이다.,其他癌症的发病率也会增加。 중국어로 바꿔봐,A가 냉각되자마자 압축실의 밸브가 열렸다.,A被冷却后,压缩室的阀门就打开了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,과학자들은 또다시 피스톤으로 B를 압축시켰다.,科学家们再次用活塞压缩了B。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 냉각제를 순환시키는 과정이 다르다.,但是,循环冷却剂的过程有所不同。 중국어 문장으로 변환해줘,그전에 이미 공중에서 증발해버렸기 때문이다.,因为之前已经在空中蒸发了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 “이것은 역사적인 사건이야!”라고 외쳤다.,他喊道:“这是历史性的事件!”。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가장 좋은 씨는 얼음 결정이다.,最好的种子是冰晶。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 눈이 커지면 풍속이 느려진다.,但是雪变大的话,风速就会变慢。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,동일한 비판은 허리케인 사냥에도 적용되었다.,同样批评也适用于飓风狩猎。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 기상학자들이 몰랐던 게 있었다.,但是有气象学家不知道的事。 중국어로 번역,그러나 실제로는 별다른 변동이 없었다.,但是实际上没有其他变化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그만큼 두 시뮬레이션은 차이가 컸다.,因此,两组模拟的差异很大。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,어떤 환경에서는 구부러지면서 나아가기도 한다.,在某些环境下,也会曲折前进。 중국어로 번역,반대로 겨울철에 경기가 열렸다고 상상해보자.,相反,想象一下是冬天举行的比赛。 중국어로 번역 부탁드립니다.,흡수 스펙트럼이라 부르는 것도 있다.,也有称之为吸收光谱的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이보다 더 심각한 기체들도 있다.,还有比这更糟糕的气体。 중국어로 번역해줘,하지만 최악의 문제는 염화불화탄소가 아니다.,但是最糟糕的难题不是氯氟化碳。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,심지어 아메리카에 화약을 수출하기까지 했다.,甚至向美洲出口火药。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,설상가상으로 일산화탄소는 쉽게 분해되지 않는다.,更糟糕的是一氧化碳不容易分解。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,두 광선이 충돌하는 장면을 상상해보라.,想象一下两束光线碰撞的场景。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,황화수소 현재 공기 중 농도는 0.000005ppm.,硫化氢目前在空气中的浓度为0.000005pPM。 중국어로 번역,금광 탐사는 아주 고단하고 힘든 일이었다.,勘探金矿是一项非常辛苦和艰难的工作。 중국어로 바꿔봐,"사실, 에디는 이미 심장마비로 사망한 뒤였다.",事实上,艾迪已经死于心脏病之后。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"기체에서 열을 빼내면, 기체는 액체로 변한다.",从气体中去掉热,气体变成液体。 중국어로 바꿔봐,"거기서 열을 더 빼내면, 고체가 된다.",如果再从那里去掉热,就变成固体了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 결과로 이산화탄소가 순환 과정에서 배제되었다.,结果,二氧化碳被排除在循环过程之外。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 마그마가 지하 웅덩이에 모이기 시작했다.,所以岩浆开始聚集在地下水坑里。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러자 과학자들은 난처한 처지에 놓이게 되었다.,于是科学家们陷入了尴尬的境地。 중국어 문장으로 변환 부탁,거대한 물집처럼 암석 더미가 솟아오르고 있었다.,岩石堆就像巨大的水泡一样,正在升起。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수분 증발에는 다시 두 단계가 필요하다.,水分蒸发还需要两个阶段。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 분자들이 재배열되면서 약간 녹기도 한다.,而且,随着分子的重新排列,也会稍微融化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,현지의 점쟁이들은 호수의 악령들이 깨어났다고 말했다.,当地算命的人说,湖中的恶鬼们苏醒了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"한편, 과학자들은 훨씬 따분한 설명을 내놓았다.",同时,科学家们提出了更加枯燥的解释。 중국어로 번역,하지만 그 수치는 여전히 높은 것이었다.,但是,该数字仍然很高。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리 몸에는 질소 원소가 상당량 필요하다.,我们的身体需要非常多的氮元素。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리는 질소 기체의 바다 밑바닥에서 살아간다.,我们生活在氮气的底部。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,압력에 초점을 맞춘 이유는 이 때문이었다.,将重点放在压力上的原因就是这个。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,8%의 수율은 실용성이 충분히 있는 결과였다.,8%的收率是有充分实用性的结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하버의 발견은 역사에서 하나의 변곡점이 되었다.,哈伯的发现成为历史上的一个转折点。 중국어로 바꿔라,염소가 그토록 치명적이어서 그런 것은 아니었다.,氯那么致命,并非如此。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,클라라는 남편에게 독가스 연구를 그만두라고 요구했다.,克拉拉要求丈夫停止毒气研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,암모니아 연구로 번 재산을 몰수한 것이다.,这是没收因氨的研究赚来的财产。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지금까지 연소가 일어나는 과정을 간단하게 살펴보았다.,到目前为止, 简单了解了燃烧的过程。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 금속은 어느 온도에 이르면 녹는다.,所有金属达到某个温度都会熔化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,구멍의 기하학적 모양이 한 가지 이유였다.,孔的几何形状是一个原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,산소 절단에서도 불꽃을 피워 금속을 가열한다.,在氧气切割中也会产生火花,加热金属。 중국어 문장으로 변환해줘,오늘날 우리는 이 기체를 질소라고 부른다.,至今我们把这种气体称为氮。 중국어로 바꿔라,그것은 보기에도 아주 아름다운 실험이었을 것이다.,那看起来也是个很漂亮的实验。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 “가슴이 아주 가볍고 편안해진걸 느꼈다.,他感到胸部很轻很舒服。 위에서 준 문장을 번역해봐,라부아지에는 호흡을 연구하느라 동료를 미라로 만들었다.,拉瓦锡为了研究呼吸,把同事做成木乃伊。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,회계사들도 동일한 방식으로 차변과 대변을 추적한다.,会计师们也以同样的方式追踪借方和贷方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,과학자들은 이 과정을 완벽하게 알고 있다.,科学家们完全知道此过程 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,앞에서 보았듯이 전자는 화학 반응을 이끈다.,如前所述, 电子可以带动化学反应。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것을 대학살이라고 표현하는 것은 과장법이 아니다.,将其说成大屠杀并不夸张。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그와 동시에 산소는 지구를 아름답게 만들었다.,与此同时, 氧气使地球变得美丽。 중국어 문장으로 변환해줘,이것은 특이한 효과를 여러 가지 낳았다.,这产生了多种奇异的效果。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,자연 발화를 믿은 작가는 디킨스뿐만이 아니었다.,相信自燃的作家不止狄更斯一人。 중국어로 번역,베도스와 데이비의 기체 실험을 조롱하는 만화.,嘲弄贝多斯和戴维的气体实验的漫画。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기체는 의약품으로 아무 쓸모가 없다는 것이었다.,气体是医药品, 没有任何用处。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,브리스틀의 연구소에서도 무모한 짓을 서슴지 않았다.,布里斯托尔的研究所也毫不犹豫地做出了鲁莽的事情。 제공된 문서를 중국어로 변환,액체의 휘발성을 좌우하는 요소는 무게와 극성이다.,决定液体挥发性的因素是重量和极性。 제공된 문서를 중국어로 변환,질소와 산소의 끓는점은 각각 -195.8°C와 -183°C이다.,氮和氧的沸点分别为-195.8℃和-183℃。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,모턴은 이런 과학적 내용을 전혀 몰랐다.,莫顿完全不知道这些科学内容。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그것은 부당했지만 충분히 납득할 만한 평가였다.,那虽是不合理,但那是完全可以接受的评价。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 1847년에 심프슨은 클로로포름의 효과를 발견했다.,但是在1847年,辛普森发现了氯仿的效果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,속치마 속에 풀무를 숨기고 소리를 냈다.,把风箱藏在衬裙里发出声音。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,게리케는 이 장비를 ‘공기 펌프’라고 불렀다.,居里克称这种设备为“空气泵”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이와 똑같은 일이 물과 기압에서도 일어난다.,与此同样的事情也发生在水和气压中。 중국어로 바꿔라,그저 그렇게 할 동력만 제공했을 뿐이다.,只是提供了这样做的动力而已。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,와트는 대신에 ‘증기 낭비’라는 표현을 썼다.,瓦特反而用了“浪费蒸汽”这一措辞。 중국어 문장으로 변환해줘,그 당시에는 증기가 정말로 소중한 원자재였다.,当时蒸汽是真珍贵的原材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마력은 이러한 요구 조건을 완벽하게 충족시켰다.,马力完全充足了这些要求条件。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다이너마이트의 발명가이자 노벨상을 만든 알프레드 노벨.,阿尔弗雷德·诺贝尔,是炸药的发明者和诺贝尔奖的创造者。 중국어로 바꿔라,노벨은 마침내 압력이 문제였다는 사실을 알아냈다.,诺贝尔终于发现压力是个问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,결국 그들은 그 블록 전체를 날려버렸다.,最后,他们炸掉了整个街区。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,여기서 철을 빼내려면 철광석을 제련해야 한다.,要想从这里抽出铁,必须提炼铁矿石。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 거기에 철광석을 더 많이 집어넣는다.,况且,在那里把更多铁矿石放进去。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러면 원하던 강철을 손에 넣을 것이다.,那么,就会拿到想要的钢铁。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기체도 바로 그와 같은 일을 한다.,气体也正是做和那一样的工作。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기체 역시 작은 손을 갖고 있다.,气体也拥有小的手。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,수소 기체는 적어도 수천 리터가 필요했다.,氢气体至少需要了几千升。 중국어로 번역,경쟁자들은 기구 비행의 비밀을 잘 알았다.,竞争者们很清楚知道了气球飞行的秘密。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,문제란 바로 수소를 대량 생산하는 것이었다.,问题就是大量生产氢气的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"첫째, 물속에 잠긴 물체는 부력을 받는다.",第一,浸在水里的物体受到浮力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 공기 속에서도 분명히 부력이 작용한다.,但是在空气中也明明有浮力作用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 기체 자체의 무게도 생각해야 한다.,还有气体本身的重量也要考虑。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 구피 자체는 별로 팽창하지 않는다.,所以球皮本身不怎么膨胀。 중국어로 번역,이것은 화학적으로 약간 정교하지 못한 방법이었다.,这是一种化学上有点不精细的方法。 중국어로 번역해줘,두 가지 실험은 모두 효과가 있었다.,两个实验都有效。 중국어로 바꿔라,수소 현재 공기 중 농도는 0.55ppm.,氢目前空气中的浓度为0.55pPM。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물론 인류는 1800년 이전에도 인공조명을 사용했다.,当然,人类在1800年以前也使用人工照明。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,굉음이 그들에게 도착하기까지는 약 2분이 걸렸다.,轰鸣声到达他们那里大约用了两分钟 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 놀라울 정도로 큰 효과가 있었다.,这产生了惊人的效果 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그것을 폭발시키는 것은 훨씬 번거로운 일이었다.,引爆它更是一件麻烦的事。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,남극 대륙의 펭귄마저 방사성 원자에 노출되었다.,连南极洲的企鹅都暴露在放射性原子中。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 평균적인 사람의 수명을 1.2분 단축시킨다.,这将人的平均寿命缩短1.2分钟。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,스트론튬-90과 요오드-131은 생식샘 부근에 모이지 않는다.,锶-90和碘-131不会聚集在生殖腺附近。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,TNT 13억 5000만 kg에 해당하는 위력이었다.,这是相当于13.5亿kgTNT的威力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러자 기체 B의 온도가 -73°C로 떨어졌다.,于是气体B的温度下降到了-73℃。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물론 프레온은 성가신 단점이 하나 있었다.,当然,氟利昂有一个令人讨厌的缺点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것은 사실 얼음이 생기는 이유이기도 하다.,这其实也是结冰的原因。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 허리케인은 오히려 세력이 더 강해졌다.,但是飓风反而势力更强了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그리고 과학적으로 그 연구는 낭비가 아니었다.,而且,从科学上说,那个研究其实不是浪费。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이것은 기상학자들의 노력을 깎아내리려는 것이 아니다.,这不是要贬低气象学专家的努力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이렇게 소리가 구부러지는 현상을 굴절이라고 한다.,像这样声音弯曲的现象称为折射。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대기는 실제로 깔때기처럼 소음을 위쪽으로 보낸다.,大气实际上像漏斗一样把噪音引向高空。 중국어로 바꿔라,이러한 온도 분포는 소리를 크게 증폭시킨다.,这种温度大大扩大了声的分布音。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 소리는 음파 통로를 향해 이동한다.,那声音向声波通道移动。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 이렇게 퍼져가면서 소리는 대개 약해진다.,而且,随着传播,声音通常会减弱。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 소리가 약해지지 않는다는 걸 뜻한다.,这意味着声音不会慢慢减弱。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,추락한 기구는 대개 아주 쉽게 발견되었다.,坠落的仪器通常很容易发现。 중국어 문장으로 변환 부탁,모굴 계획의 기구 실험을 재연하는 장면.,重演莫窟计划仪器实验的场面。 중국어 문장으로 변환 부탁,대다수 천문학자들은 처음에는 로웰의 주장을 지지했다.,大多数天文学家最初支持洛厄尔的主张。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것은 본질적으로 방출 스펙트럼과 정반대 개념이다.,本质上,这是与发射光谱完全相反的概念。 중국어 문장으로 변환 부탁,흡수 스펙트럼은 바로 이런 모습으로 나타난다.,吸收光谱就是这样出现的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,과거에 CO2 농도가 변한 것은 사실이다.,过去,CO2浓度发生了变化,这是事实。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,오늘날 지구에서 메탄의 주요 방출원은 소이다.,如今地球上甲烷的主要释放源是牛。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물이 최선의 온실가스라고 했던 말을 기억하라.,记住水是最好的温室气体的言论。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 온실가스는 산성비보다 조절하기가 더 복잡하다.,但是温室气体比酸雨更复杂。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나는 기후공학이 현실적으로 유일한 해결책이라고 생각한다.,我认为气候工程学实际上是唯一的解决办法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"한편, 저녁노을은 아주 새빨갛게 보일 것이다.",另一方面,晚霞倒是会更红。 중국어로 번역 부탁드립니다.,바로 선실에서 재배하는 식물에서 얻는 방법이다.,就是从船舱里种植的植物中获取的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 두 과정은 화학적으로 공통점이 많다.,但是这两个过程在化学上有很多共同点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지브롤터는 바다로나 육지로나 공격이 불가능한 요새였다.,直布罗陀是无法从海上或陆地攻击的要塞。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 이런 경험을 하는 사람은 당신뿐만이 아니다.,当然,有这种经历的人不仅仅是你而已。 중국어 문장으로 변환 부탁,가죽 주머니는 평소에 철필을 넣는 용도로 쓰였다.,皮囊平时是用来装铁笔的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하물며 그의 몸은 화장되었으니 말할 것도 없다.,何况他的身体被火化,更无话可说了。 중국어로 번역,그렇다면 이 풍선의 부피와 대기의 부피를 비교해보자.,那么,我们比较一下这个气球的体积和大气的体积吧。 중국어로 바꿔라,이 껍질의 부피는 약 80억 km3에 이른다.,这个壳的体积约为80亿k米3。 중국어로 바꿔봐,물이나 친구가 없어도 며칠은 살 수 있다.,没有水和朋友也能活几天。 중국어로 번역해줘,에디의 죽음은 트루먼의 마음에 큰 상처를 남겼다.,艾迪的死给杜鲁门留下了很大的创伤。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,여름에는 그래도 야영지에서 정신을 팔 수 있었다.,夏天还是可以在营度过的。 중국어로 바꿔봐,"이것들은 겉모습은 제각각 다르지만, 모두 동일한 물질이다.",这些虽然外表各不相同,但都是相同的物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 마그마 중 일부는 지구의 뱃속으로 사라진다.,该岩浆中有一部分消失在地球中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 와중에도 세인트헬렌스산 내부에는 기체가 계속 축적되었다.,在这种情况下,圣海伦斯火山内部继续积累气体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,개인적으로는 그의 내면에도 압력이 계속 쌓이고 있었다.,对个人来说,其内心的压力也在不断积累。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,300km 밖에 있던 사람들은 폭발 소리를 들었다.,在300㎞外的人听到了爆炸声。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 초기 지구처럼 풍경에도 별다른 특징이 없었다.,而且,像早期地球一样,风景也没有什么特点。 중국어로 번역해줘,이제 유일한 주요 지형지물은 다시 태어난 스피릿호뿐이었다.,现在唯一的主要地形地物就只有重生的勇气号。 중국어로 바꿔라,세인트헬렌스산이 분화할 때 뜨거운 재에 파묻힌 우체통.,圣海伦斯火山喷发时埋在热灰里的邮筒。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우리 몸속의 수분 함량은 나이가 들면서 변한다.,我们体内的水分含量会随着年龄的增长而变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"즉, 순식간에 고체에서 기체 상태로 변했을 것이다.",也就是说,瞬间从固体变成了气体状态。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,두 번째 대기는 물론 사라진 지 오래되었다.,第二个大气当然已经消失很久了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,낮게 우르릉거리는 소리와 기묘하게 꼴꼴거리는 소리가 났다.,传来了低沉的隆隆声和奇妙的咕噜声。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,게다가 이산화탄소 분출과 함께 상당량의 열도 방출되었다.,此外,随着二氧化碳喷发,还释放了巨大的热量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,공기의 연금술 공기의 연금술은 모욕 때문에 시작되었다.,空气的炼金术是因为侮辱而开始的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,구아노는 미국을 대대적인 식민지 경영에 뛰어들게까지 했다.,鸟粪甚至让美国投入了大规模的殖民地经营。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 1890년대가 되자 비료 산업은 위기를 맞이했다.,但是,到了19世纪90年代,化肥产业迎来了危机。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"예를 들면, 한 사람은 자전거펌프를 개조해 사용했다.",例如,一个人改装并使用了自行车泵。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 질소 기체와 달리 염소 기체는 유독하다.,并且与氮气体不同,氯气体有毒。 중국어로 번역해줘,게다가 사찰을 받는 동안 기막힌 운까지 따랐다.,而且接受核查的时候还碰到了绝妙的运气。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 그 과정은 예상한 것보다 훨씬 어려웠다.,但这个过程比预想的要困难得多。 중국어로 바꿔봐,독일의 부흥을 고대했던 하버조차 나치를 쓰레기라고 비난했다.,就连期待德国复兴的哈伯也指责纳粹是垃圾。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다음 단계는 금고가 있는 곳으로 침입하는 것이었다.,下一步是闯入保险柜所在的地方。 제공된 문서를 중국어로 변환,"철과 산소가 반응하면, 산화철이라는 다양한 화합물이 생긴다.",铁与氧反应, 就会产生多种叫做氧化铁的化合物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 여기서는 가스 자체가 칼날로 작용하는 셈이다.,因此, 这里气体本身算是刀刃作用。 중국어 문장으로 변환해줘,특히 연금술사들은 흙과 불은 가짜 원소라고 선언했다.,尤其是炼金术士们宣称泥土和火是假元素。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"보일은 공기의 물리적, 화학적, 생물학적 성질을 연구했다.",波义耳研究了空气的物理、化学和生物性质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,보일은 공기의 물리적 성질로는 그 탄성을 조사했다.,波义耳从空气的物理性质调查了其弹性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,소석회 용액은 이산화탄소에 노출되면 희뿌연 침전물이 생긴다.,消石灰溶液暴露于二氧化碳中会产生灰暗的沉淀物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,잠시 후 유리 용기 안쪽에 ‘이슬’이 맺혔다.,过一会儿,玻璃容器内部结了“露珠”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 놀랍게도 그 이슬이 물이라는 사실을 발견했다.,而且,令人惊讶的是,他发现露水是水。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지름 30cm의 렌즈로 영국의 햇빛을 유리병에 집중시켰다.,用直径30cm的镜片将英国的阳光聚集在玻璃瓶上。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,돈이건 원자이건 그냥 사라지는 일은 일어나지 않는다.,不管是钱还是原子,都不会就这么消失。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 당시에 산소는 생명체에게 아주 유독한 물질이었다.,当时氧气对生命体是有毒的物质。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"터키옥, 남동석, 공작석 같은 보석도 그런 광물이다.",土耳其玉、东南石、孔雀石等宝石也属于这种矿物。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,육지의 광물에 산소가 흡수된 것이 중요한 이유였다.,氧被陆地上的矿物吸收是重要的原因之一。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,죄수들은 바로 그날 수레에 실려 단두대로 끌려갔다.,囚犯们就在那天被推车拉到断头台。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"마침내 자정이 되자, 두 사람은 계단을 내려갔다.",终于到了午夜, 两个人从楼梯走了下去。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 사람은 랜턴을 이리저리 비추면서 크룩을 찾았다.,两个人用灯笼来回照着找到了克鲁克。 중국어로 바꿔라,그러다가 바닥에 쌓여 있는 재 무더기를 발견했다.,然后发现了堆在地上的灰烬。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,두 사람은 거리로 뛰어나가 도와달라고 고래고래 소리쳤다.,两人跑到街上大声喊救命。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,산소가 적혈구를 만나면 적혈구의 헤모글로빈 분자에 들러붙는다.,氧气遇到红血球会附着在红血球的血红蛋白分子上。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,산소가 연소와 관계가 있다는 사실도 이미 밝혀냈다.,氧气与燃烧有关的事实也已被查明。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,디킨스는 늘 과학에 대해 양면적인 태도를 보였다.,狄更斯对科学始终表现出两面派的态度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"사실, 두 사람은 베도스를 몰라도 너무 몰랐다.",其实, 两个人对贝多斯一无所知。 중국어 문장으로 변환 부탁,"화학자이자 낭만적인 시인, 원소 사냥꾼이었던 험프리 데이비.",汉弗莱·戴维是一位化学家、浪漫诗人和元素猎人。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일산화이질소는 밀폐된 용기에서 질산암모늄 결정을 가열해 얻었다.,一氧化二氮是通过在密闭容器中加热硝酸铵结晶而获得的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,데이비는 이런 경험들에 약간의 과학 실험을 추가했다.,戴维在这些经历中增加了一些科学实验。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여기서 영감을 얻은 제너는 천연두 백신을 개발했다.,从中获得灵感的詹纳开发了天花疫苗。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그렇다고 해서 사람들이 일산화이질소를 무시했던 것은 아니다.,但这并不意味着人们无视了一氧化二氮。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"한편, 모턴은 새로운 진통제 아이디어를 듣고는 흥분했다.",与此同时,莫顿听到新止痛药想法后兴奋不已。 제공된 문서를 중국어로 변환,반면에 수소는 자신의 전자를 내놓고 양전하를 띤다.,相反,氢放出自己的电子,带正电荷。 중국어 문장으로 변환해줘,그 당시에도 진통제가 몇 가지 있긴 했다.,当时也有几种止痛药。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한쪽 구석에서 미라가 수술실을 말없이 응시하고 있었다.,在一个角落,木乃伊默默地盯着手术室。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그렇지만 마취는 인지 과정의 다음 단계들을 방해한다.,但是麻醉会阻碍感知过程的下一阶段。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 중 대부분은 트림을 통해 밖으로 나온다.,其中大部分都是通过打嗝打出来的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 이 수치는 크게 변할 수 있다.,但是,这个数字可能会发生很大变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,심지어 메탄조차 그 악명에도 불구하고 냄새가 없다.,甚至甲烷也没有气味,尽管它臭名昭著。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,공기 중 농도는 장소와 날씨에 따라 다양하다.,空气中的浓度因地点和天气而异。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 둘을 합치면 지름 55cm의 공이 되었다.,这两者加起来成了直径55cm的球。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,말들은 구리 공을 두 반구로 떼어내지 못했다.,这些马没能把铜球拉到两个半球。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그런가 하면 열기구처럼 약간 경박한 것도 있었다.,另外,也有一些像热气球一样轻浮。 중국어로 번역,어떤 것은 폭발물처럼 치명적인 힘으로 우리를 벌했다.,有些像炸药一样用致命的力量惩罚了我们。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그것은 느리고 지루하고 비용이 많이 드는 작업이었다.,那是一项缓慢、无聊、费用高昂的工作。 제공된 문서를 중국어로 변환,단지 외부의 유체가 스스로 들어오도록 할 뿐이다.,只是让外部的流体自己进来而已。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 펌프에서 나온 관이 물웅덩이까지 뻗어 있다.,而且,从水泵里出来的管子延伸到水坑里。 중국어로 번역 부탁드립니다.,펌프를 가동하자마자 관 속에서 물이 올라가기 시작한다.,水泵一启动,管子里的水就开始上升。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 공기는 그와 같은 압력을 제공하지 못했다.,但是,空气没有提供和它一样的压力。 제공된 문서를 중국어로 변환,나이트로글리세린을 무력화하지 않으면서 그 위력을 약화시키는 방법이었다.,这是在不使硝化甘油无能为力的同时,削弱其威力的方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나이트로글리세린이 화약의 대체물로 쓰일 것 같지는 않았다.,硝化甘油不太可能用作火药的替代品。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 경계심을 품은 공학자들을 비난만 해서는 안된다.,但不能只批评怀有警惕的工程师。 중국어로 번역해줘,"전설에 따르면, 인류의 비행 이야기는 란제리에서 시작되었다.",据传说,人类的飞行故事从兰杰里开始了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,처음에는 영국에서 큰 흥분을 불러일으키던 증기를 사용했다.,起初使用了在英国引起极大兴奋的蒸汽。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우여곡절 끝에 결국 1783년에 뜨거운 공기로 되돌아갔다.,经过千辛万苦,终于在1783年返回到了热风。 위에서 준 문장을 번역해봐,뜨거운 공기와 연기로 채운 초기의 몽골피에식 열기구.,用热空气和烟雾填满的早期蒙古皮式热气球。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,높은 상공에서는 머리 위의 하늘도 다르게 보였다.,在高空,头顶上的天空也看起来不一样。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그다음에는 똑같은 무게의 순금으로 동일한 과정을 반복했다.,然后用来同样重量的纯金重复了同样的过程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,유레카! 따라서 대장장이가 금을 빼돌린 게 확실하다.,尤里卡!因此,铁匠肯定把金子偷走了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,열기구 속의 공기는 온도가 올라가면 물론 팽창한다.,热气球里的空气随着温度升高当然会膨胀。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,1844년에는 플라스크가 폭발해 얼굴로 튀는 사고가 일어났다.,在1844年发生了烧瓶爆炸溅到脸上的事故。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 하늘 높이 올라가면서 일이 틀어지기 시작했다.,但是随着往天空的升高,事情开始搞砸了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 기체 물질은 놀라울 정도로 서로 닮았다.,但是气体物质惊人地相似。 중국어로 번역 부탁드립니다.,모든 기체는 화학적으로는 아니더라도 물리적으로는 똑같이 행동한다.,即使不是化学上,所有气体在物理上的行为都一样。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"한편, 램지는 시료를 마그네슘에 노출시켜 N2를 제거했다.",同时,拉姆齐将样品暴露在镁中,去除了N2。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 기체는 맛과 냄새와 색이 전혀 없었다.,这种气体完全没有味道、气味和颜色。 중국어로 번역해줘,하지만 이 기체의 특별한 점은 음향 효과였다.,但是这种气体的特别之处是音响效果。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 언론의 엠바고가 동료 과학자들에게까지 적용되지는 않았다.,但是媒体的封锁并不适用于其他科学家。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,주기율표는 누가 뭐래도 화학사에서 가장 중요한 발견이었다.,不管谁说什么,周期表都是化学史上最重要的发现。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,태양에서 나온 백색광 중 일부가 지구에 도착한다.,太阳发出的白光中有一部分到达地球。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,보라색 빛은 파란색 빛보다 파장이 더 짧다.,紫色的光比蓝色的光波长更短。 중국어로 바꿔라,질소와 산소와 아르곤만으로도* 하늘을 파란색으로 물들이기에 충분하다.,只用氮、氧和氩就足以把天空染成蓝色。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 기체들은 산업 혁명에 밝은 빛을 제공했다.,这些气体为工业革命提供了光明。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"촛불보다는 월등하다곤 하지만, 가스등은 완벽한 기술이 아니었다.",虽说比蜡烛更优越,但煤气灯并不是完美的技术 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 이 문제를 해결하자 다른 문제가 생겼다.,"但一解决这个问题, 就有了别的问题" 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 일본에 투하된 원자폭탄은 그런 태도를 바꿔놓았다.,但是日本的原子弹爆炸事件改变了这种态度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지지직거리는 소리에 충분히 만족한 대글리언은 뒤로 물러났다.,心满意足地听完扩音器传来的声音后,达格利安才往后退去。 중국어로 바꿔라,스타카토처럼 울리던 확성기 소리가 우르릉거리는 소리로 변했다.,像斯塔卡托一样的扩音的器声音变成了隆隆的巨响。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이 계획이 실패하자, 해군 장성들은 충격을 받았다.",当这个计划失败时,海军将领们感到震惊。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,낙진 구름은 여러 종류의 입자로 이루어져 있다.,辐射云是由多种粒子组成的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 정말로 위험한 물질은 눈에 보이지 않는다.,然而,真正危险的物质往往是肉眼看不见的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,알프레드 노벨의 많은 실험들처럼 슈퍼는 2단계 폭탄이었다.,就像阿尔弗雷德·诺贝尔的许多实验一样,超级是第二阶段炸弹。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우선 폭탄에서 예상보다 훨씬 많은 에너지가 나왔다.,首先,炸弹产生的能量比预想的要多得多。 중국어 문장으로 변환해줘,이 모든 재앙이 심술궂은 동풍 때문에 일어났다.,所有这些灾难都是由心术不正的东风引起的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 찬물이 든 재킷이 흡수제를 추가로 냉각시킨다.,而且,装有冷水的套会进一步冷却吸收剂。 중국어로 바꿔라,그러면 진공 펌프가 메탄올을 증발시킴으로써 물체를 냉각시켰다.,然后,通过真空泵蒸发甲醇来冷却物体。 중국어로 바꿔봐,이것은 인공 비를 만드는 과정의 선행 단계였다.,这是制造人工降雨过程中的前期步骤。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 발견에서 랭뮤어는 기발한 가설을 생각했다.,在这个发现中,朗缪尔想到了一个巧妙的假设。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기상청이 폭풍을 예측한 것은 사실이라고 그도 인정했다.,他也承认气象局对风暴的预测是正确的。 중국어로 바꿔라,관측 활동은 허리케인의 구조를 조사하는 것부터 시작됐다.,观测活动从调查飓风的结构开始。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물론 이 변화는 구름 속에서는 비를 내린다.,当然,这个变化在云中下雨。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,손 위에 올려놓은 얼음이 녹는 상황을 생각해보라.,想想放在手上时冰融化的情况。 중국어로 바꿔봐,얼음은 왜 녹을까? 주변으로부터 열을 흡수하기 때문이다.,冰为什么会融化?因为它从周围吸收热量。 중국어 문장으로 변환해줘,열을 흡수한 공기는 기체 법칙에 따라 팽창한다.,吸热的空气按气体定律膨胀。 중국어로 바꿔봐,폭풍은 엄청나게 커서 그런 일은 일어나지 않는다.,风暴很大,不会发生那种事。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"풍속이 10% 줄면, 파괴력은 약 20% 줄어든다.",风速减少10%,即破坏力减少约20%。 중국어로 번역해줘,"풍속을 25% 줄이면, 파괴력은 40% 이상 줄어든다.",如果风速减少25%,破坏力将减少40%以上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러면 눈이 커져서 허리케인의 파괴력이 줄어든다고 설명했다.,这样雪就会变大,飓风的破坏力就会减少。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 허리케인의 눈이 커지면서 킹이 해체되길 기다렸다.,然后飓风的眼睛越来越大,等待国王解体。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기상학자들은 수집한 데이터에서 아주 많은 것을 배웠다.,气象学家从搜集到的数据中学到了很多东西。 중국어로 번역 부탁드립니다.,리처드슨은 제정신을 유지하기 위해 날씨 계산을 했다.,理查德森为了保持清醒,进行了天气计算。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그들은 특히 1940년대에 디지털 컴퓨터가 나오자 열광했다.,特别是在20世纪40年代数字电脑问世后,他们更加狂热。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그저 수많은 데이터에서 경향을 추적하고 있을 뿐이었다.,只是在从大量数据中追踪趋势。 제공된 문서를 중국어로 변환,"며칠 뒤, 브래절은 그 잔해를 이웃들에게 보여주었다.",几天后,布拉节向邻居们展示了残骸。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,오존은 우리의 DNA를 파괴하는 유해한 자외선을 흡수한다.,臭氧吸收破坏人体DNA的有害紫外线。 중국어 문장으로 변환 부탁,"다시 말해서, 오존층은 소리를 오던 방향으로 되돌려보낸다.",换句话说,臭氧层让声音原路返回。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"다시 말해서, 엽총 소리는 순환 고리에 갇힌다.",换句话说,猎枪的声音被困在循环里。 중국어 문장으로 변환해줘,히로시마에 원자폭탄을 투하했을 때에도 비슷한 일이 일어났다.,在广岛投下原子弹时也发生了类似的事情。 중국어로 바꿔봐,하지만 붉은색을 띤 북극곰은 전혀 발견되지 않았다.,但是完全没有发现红色的北极熊。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그 결과로 내부가 식어서 굳었고, 화산들도 말라붙었다.",结果内部冷却凝固,火山也干涸了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,핵이 고체로 변하는 바람에 화성은 자기장도 잃었다.,由于核变成固体,火星也失去了磁场。 중국어 문장으로 변환해줘,우리는 나트륨등과 네온등에서 이 현상을 이미 보았다.,我们在钠灯和霓虹灯上已经看到了这一现象。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,과학자들은 이것을 그 원소의 방출 스펙트럼이라 부른다.,科学家称之为该元素的发射光谱。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 그다음 세대에서는 성능이 더 개선될 것이다.,而且,在下一代,性能将进一步改善。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,외계 행성에서 기이한 기체가 소량 탐지될지도 모른다.,在外星上有可能检测到少量奇异气体。 중국어 문장으로 변환해줘,수증기는 혼자서만 지구의 기온을 약 22°C나 끌어올린다.,仅水蒸气就使地球气温上升了约22℃。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다른 온실가스까지 고려하면 상황은 더욱 암울해 보인다.,考虑其他温室气体的话,看起来更加糟糕。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일산화이질소는 이산화탄소보다 300배나 더 효율적으로 열을 흡수한다.,一氧化二氮比二氧化碳更有效地吸收300倍的热量。 중국어 문장으로 변환 부탁,최악의 문제는 물이 포함된 양성 피드백 고리이다.,最坏的问题是含水的良性反馈环。 중국어로 바꿔라,그리고 두 세계 모두 물과 공기가 필요하다.,而且,两个世界都需要水和空气。 중국어 문장으로 변환해줘,과학자들은 이미 혜성에 탐사선을 착륙시키는 데 성공했다.,科学家们已经成功将探测器登陆了彗星。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,진공 속에서도 끊임없이 아원자 입자들이 생겨났다가 사라진다.,真空中不断产生亚原子粒子,然后消失。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,번개 섬광은 주변 공기의 온도를 급격하게 높인다.,闪电闪光快速升高周围空气的温度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러면 공기의 부피가 급팽창하면서 엄청난 소음을 만들어낸다.,那么空气的体积急剧膨胀,产生巨大的噪音。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,앞에서 나는 금성 표면의 온도가 460°C라고 말했다.,前面我说金星表面的温度是460℃。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 이 실험은 생각대로 잘 굴러가지 않았다.,但是这个实验没有想象中的顺利。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지구에 살고 있는 모든 사람에게 이런 일이 일어난다.,这种事发生在地球上的每个人身上。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러더니 자주색 토가를 홱 벗겨 카이사르의 가슴을 드러냈다.,接着,他猛地剥掉紫色的托加袍,露出凯撒的胸。 중국어로 바꿔봐,하지만 이번에는 60개의 철필 대신에 60개의 단도가 나왔다.,但是这次出现的不是60支铁笔,出现了60支短刀。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것은 감을 잡기 힘들 만큼 엄청나게 많은 수이다.,这是难以估摸的数量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,무엇보다도 우리는 우리가 숨 쉬는 대기의 조성을 변화시켰다.,最重要的是,我们改变了我们呼吸的大气结构。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공기는 이 모든 관점을 수용할 만큼 충분히 거대하니까.,空气足够大到可以容纳所有这些观点。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇다고 해서 공기가 말을 못 하는 것은 아니다.,但这并不意味着空气不能说话。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,22°C에서 평균적인 공기 분자는 시속 약 1600km로 돌아다닌다.,在22℃时,大部分空气分子以每小时约1600㎞的速度运转。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다른 물질들에서도 이와 똑같은 변화가 일어날 수 있다.,其他物质也有可能发生同样的变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 압력 역시 전혀 유쾌한 것이 못 되었다.,那种压力也绝不是什么令人愉快的事情。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 충돌은 지구의 대기만 날려보내는 데 그치지 않았다.,这场撞击不仅使地球的大气流失。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 대기는 염화나트륨 연기 때문에 짠맛이 났을 것이다.,这个大气可能因氯化钠的烟雾而产生咸味。 중국어로 번역 부탁드립니다.,결국 태양계에서 지구에 충돌할 소행성의 수가 크게 줄어들었다.,最终,在太阳系中要撞向地球的小行星的数量大幅减少。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,고체 부분의 밀도는 2.6~2.9 정도로 물보다 훨씬 크다.,固体部分的密度在2.6~2.9左右,比水大得多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,두 판의 충돌은 지하 약 160km 지점에서 일어난다.,两块板块的碰撞发生在地下约160㎞处。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"1980년 3월 20일, 진도 4.0의 지진이 세인트헬렌스산을 뒤흔들었다.",1980年3月20日,震级为4.0的地震震动了圣海伦斯火山。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,평소에 세인트헬렌스산에서는 5년 동안 지진이 40번 정도 일어났다.,平时,圣海伦斯火山5年来发生地震的次数约为40次。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런데 3월 20일부터 일주일 동안 지진이 100번이나 일어났다.,但是从3月20日开始,一周内发生了100次地震。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기묘하게도 산에 가까울수록 폭발 소리가 잘 들리지 않았다.,奇怪的是,越靠近山区,就越听不到爆炸的声音。 중국어로 번역,인근 지역에서는 하늘을 뒤덮은 모래와 부스러기가 소음을 흡수했다.,在周边地区,铺天盖地的沙子和碎屑吸收了噪音。 중국어로 바꿔봐,하지만 5월 18일은 원래 존스턴이 근무하는 날이 아니었다.,但是,5月18日本来就不是约翰斯顿上班的日子。 중국어로 바꿔라,먼저 체내 수분의 온도가 체온에서 끓는점까지 올라가야 한다.,首先体内水分的温度要从体温上升到沸点。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,평균적인 사람의 기관과 연골과 지방은 약 11kg이다.,人的器官、软骨和脂肪平均约为11kg。 중국어로 번역 부탁드립니다.,9시 무렵에 호수는 거대한 이산화탄소 거품들을 뿜어내기 시작했다.,9点左右,湖水开始喷出巨大的二氧化碳泡沫。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러고 나서 이산화탄소가 폐에서 산소를 밀어내면서 질식해 죽었다.,然后,二氧化碳从肺里挤出氧气,窒息而死。 중국어로 번역해줘,아직도 생존자들은 불행한 1986년 재난의 징후를 여기저기서 본다.,至今幸存者们仍然能到处看到不幸的1986年灾难的征兆。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,단순히 암모니아에 질소가 포함돼 있어서 그런 것만은 아니다.,这不仅仅是因为氨中含有氮。 중국어로 바꿔라,대부분의 분자들은 단일 결합이나 이중 결합으로만 이루어져 있다.,大多数分子只由单键或双键组成。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"한편, 독일은 그 좋은 구아노 획득 기회를 놓쳤다.",同时,德国失去了获取如此之好的鸟粪的机会。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,온도를 높이거나 압력을 높이면 기체의 반응 속도가 빨라진다.,提高温度或增加压力会加快气体的反应速度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 수치를 들은 BASF 중역들은 헉하는 반응을 보였다.,听到这些数据的BASF中坚人士表现出强烈的反应。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또 암모니아 제조 공정을 개조해 폭발물을 만들려고 했다.,另外,还试图改造氨的制造工艺,从而制造爆炸物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,염소 라디칼은 반응성이 아주 강해서 다른 원자들을 공격한다.,氯自由基反应性很强,攻击其他原子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,모두 합쳐 171톤의 염소가 든 가스통 5730개를 준비했다.,总共准备了5730个装有171吨氯的煤气罐。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 액체는 기체보다 흐름에 더 강한 저항을 보인다.,但是液体比气体对流动的阻力更强。 중국어 문장으로 변환 부탁,바로 메탄이 주성분인 천연가스와 산소를 사용하는 절단 토치였다.,那就是使用以甲烷为主要成分的天然气和氧气的切割喷枪 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"슈미트는 직사각형에 도박을 걸었고, 산소통 3개면 충분하리라고 계산했다.",施密特在长方形上赌博,算出3个氧气罐就足够。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 982°C 이상의 온도에서는 산화철이 아주 빨리 생긴다.,但是,在982℃以上的温度下,氧化铁发生得很快。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 여분의 산소가 빠른 화학적 ‘녹 절단’을 촉발한다.,这种多余的氧气引发快速化学“锈切割” 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,프리스틀리가 과학에 손을 댄 이유는 몇 가지가 있다.,普里斯特利接触科学的原因有几个 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대부분은 이산화탄소 같은 기체가 되어 공기 중으로 빠져나간다.,大部分成为二氧化碳一样的气体,然后进入空气中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"곤충은 폐가 없으며, 대부분은 산소를 들이마실 수 없다.",昆虫无肺, 大多数不能吸入氧。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,식물은 일반적으로 이산화탄소와 물을 흡수해 당과 산소를 만든다.,植物一般吸收二氧化碳和水后制造糖和氧气。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,동물은 일반적으로 당과 산소를 흡수하고 이산화탄소와 물을 만든다.,动物一般吸收糖和氧气后制造二氧化碳和水。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 나는 O2/CO2 대칭에서 훨씬 큰 경외감을 느낀다.,但是我在O2/CO2对称中感到更大的敬畏感。 중국어로 바꿔봐,프리스틀리 폭동 때 폭도가 프리스틀리의 집을 파괴하는 장면.,普利斯托利暴乱中暴徒摧毁普里斯特利的房子的场景。 중국어 문장으로 변환 부탁,내가 알기로는 과학자 이름이 붙은 폭동은 이것이 유일하다.,据我所知, 这是唯一一个以科学家名字命名的暴动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,라부아지에가 볼 때 이 혐의들은 하나도 성립하지 않았다.,在拉瓦锡看来, 这些嫌疑一个也不成立。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조롱하는 군중 사이로 말을 탄 군인들이 길을 텄다.,在嘲弄的人群中, 骑马的军人开了路。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,인간사에서는 자연 발화가 일어나 확 타오를 수 있다.,在人类史上可能会发生自燃, 突然燃烧起来。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것은 공기화학 분야에서 일어난 새로운 전환을 대표하는 사건이었다.,这是代表空气化学领域的新转变的事件。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 일산화이질소만큼 큰 흥분과 두려움을 불러일으킨 기체는 없었다.,但是没有比一氧化二氮更能引起兴奋和恐惧的气体了。 중국어로 번역해줘,"즉, 지위나 신분을 가리지 않고 모든 사람을 비판했다.",即不分地位和身份地批评了所有的人。 중국어로 번역해줘,데이비는 침대에서 토하고 끔찍한 두통으로 괴로워하면서 그날을 보냈다.,戴维在床上吐着, 因可怕的头痛而痛苦地度过了那一天。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,웃음 가스 실험 하지만 그 정도는 문제도 아니었다.,虽然进行了笑气实验, 但那并不是问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,얼마 지나지 않아 공기연구소는 이중 생활을 하게 되었다.,没过多久, 空气研究所就过上了双重生活。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,한 여성은 밖으로 뛰어나가 큰 개를 훌쩍 뛰어넘었다.,一位女士跑到外面, 纵身跳过一条大狗。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,무엇보다 바닥에 털썩 주저앉아 낄낄거리고 웃는 경우가 많았다.,最重要的是, 瘫坐在地上咯咯地笑的情况较多。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 연구에 흥분한 데이비는 하루 14시간씩 일에 매달렸다.,为这项研究感到兴奋不已的戴维每天工作14个小时。 중국어로 번역,1820년대에 이르자 데이비는 영국에서 가장 유명한 과학자가 되었다.,到了1820年代, 戴维成为英国最著名的科学家。 중국어 문장으로 변환해줘,순회 판매원들은 거리 모퉁이에서 소량의 일산화이질소를 25센트에 팔았다.,巡回推销员们在街道拐角处,以25美分的价格出售了少量一氧化二氮。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,모턴은 자신이 치과 일에 잘 맞는다는 사실을 발견했다.,莫顿发现自己很适合在牙科工作。 중국어로 번역 부탁드립니다.,모턴은 웰스가 모은 자본을 빼돌려 개인적 용도로 써버렸다.,莫顿挪用了威尔士筹集的资本,用于个人消费。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 놀라운 일은 모턴이 그 일을 해냈다는 것이다.,而且令人吃惊的是莫顿做成了那件事。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,질소와 산소 같은 비극성 기체는 휘발성이 아주 강하다.,氮和氧等非极性气体的挥发性很强。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 그 시대의 마리화나에 해당하는 에테르는 잘 알았다.,但是,相当于那个时代大麻的乙醚很清楚。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그것도 미국에서 가장 유명한 외과의가 지켜보는 가운데 말이다.,这还是在美国最有名的外科医生的注视下。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"또, 한 노예 소년의 발가락을 절단하는 수술도 했다.",另外,还进行了切断一个奴隶少年脚趾的手术。 중국어로 바꿔봐,하지만 최근에 여러 연구를 통해 일부 수수께끼가 풀렸다.,但是最近通过多项研究,一些谜团被解开了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,마취제를 잔뜩 투여받고 수술대에 누워 있는 환자를 생각해보자.,想象一下被注射了大量麻醉剂躺在手术台上的患者吧。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,방귀의 고약한 냄새는 대부분 몇몇 미량 성분에서 나온다.,屁难闻的气味大部分来自几个微量成分。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그저 항문으로 보통 공기를 빨아들였다가 다시 내보냈을 뿐이다.,只是用肛门吸普通空气,然后再放出来而已。 중국어 문장으로 변환해줘,우리 몸의 양 끝에는 공기가 통과하는 관이 있다.,我们身体的两端有个管子,能使空气通过。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,몇몇 청어 종은 방귀를 통해 의사소통을 한다고 알려졌다.,据悉,几个鲱鱼种通过放屁进行沟通。 중국어로 바꿔봐,운 좋게도 그에겐 이것을 실현할 과학적 재능이 있었다.,幸运的是,他有实现这一点的科学才能。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러자 기밀실에 있던 분자 400개가 모두 다 빠져나갔다.,于是密封室里的400个分子全部散开了。 중국어 문장으로 변환 부탁,"줄다리기가 시작되자, 밧줄이 팽팽하게 당겨지면서 구리 공이 움찔거렸다.",拔河一开始,绳子就被拉紧,铜球也动了起来。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 세이버리는 이 힘든 일을 대신할 기계를 발명했다.,所以萨弗里发明了代替这项艰苦工作的机器。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 이것은 펌프가 물을 위로 끌어당기기 때문이 아니다.,但是这并不是因为水泵把水向上拉。 위에서 준 문장을 번역해봐,카운터 위에 놓여 있는 빵 반죽 덩어리를 상상해보라.,想象一下柜台上放着的面包面团。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,증기는 찬물에 쇼크를 받아 수축하면서 응결하여 물로 변한다.,蒸汽受冷水的冲击收缩并凝结,变成水。 중국어로 번역해줘,그래서 피스톤은 외부의 기압에 눌려 아래로 곤두박질치기 시작한다.,因此,活塞被外部气压压得开始往下栽跟头。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,증기가 실린더로 다시 쏟아져 들어오면서 피스톤을 위로 밀어올린다.,蒸汽再次涌入汽缸内,将活塞向上推。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런데 100°C의 물을 계속 가열하면 이상한 일이 일어난다.,但是如果继续加热100℃的水,就会发生奇怪的事情。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"물은 100°C에서 끓기 때문에, 101°C의 물은 증기 상태이다.",因为水在100℃沸腾,所以101℃的水是蒸汽状态。 중국어로 번역해줘,물을 증기로 바꾸는 데에는 그만큼 많은 에너지가 필요하다.,将水变成蒸汽需要那么多的能量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,블랙은 증기 내부에 쌓인 여분의 에너지를 ‘숨은열’이라고 불렀다.,布莱克把蒸汽内部堆积的多余能量称为“隐藏热”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,와트는 이 개념을 활용해 뉴커먼 기관의 비효율성을 설명했다.,瓦特应用这个概念解释了纽科门机关的低效率。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"와트가 계산해보니, 뉴커먼 기관에서 낭비되는 증기는 80%나 되었다.",瓦特计算起来,纽科门机关浪费的蒸汽高达80%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"톱니 안에 톱니를 추가하고, 관 속에 관을 추가했다.",在齿内加了齿,在管子内加了管子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,굳이 반응식의 세부 내용을 이해하려고 애쓰지 않아도 된다.,不必费心理解反应式的细节内容。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,폭발물은 단지 저장된 에너지를 훨씬 빨리 방출할 뿐이다.,爆炸物只是释放储存的能量快得多。 위에서 준 문장을 번역해봐,그래서 설계한 시제품 폭탄은 세 부분으로 이루어져 있었다.,所以设计的试制品炸弹由三个部分组成。 위에서 준 문장을 번역해봐,콰쾅! 하수가 그들 위로 쏟아지면서 옷을 흠뻑 적셨다.,砰砰!污水涌进他们身上,湿透了衣服。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 결과로 기체가 나이트로글리세린을 때려 폭발시킬 시간이 있었다.,其结果,气体有时间击打硝化甘油,使其爆炸。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,노벨은 화약 기체를 가두는 방법이 필요하다는 사실을 깨달았다.,诺贝尔就意识到,需要一种困住火药气体的方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 이 액체는 치명적인 분자들을 묶어놓을 힘이 없었다.,但是这种液体无力捆绑这些致命分子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 이 때문에 연철은 무거운 하중을 떠받치기에는 부적합하다.,但是正因为如此,软铁不适合承受沉重的载荷。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러고 나서 전체 혼합물을 몇 주일 동안 가열했다.,然后把全混合物加热了几个星期。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,베세머는 대다수 제련업자들과 마찬가지로 주철을 녹이는 것에서 시작했다.,贝塞默是和大多数冶炼企业一样,从熔化铸铁开始了。 중국어로 번역해줘,그리고 탄소를 빼내기 위해 그 혼합물에 산소를 집어넣었다.,还有为了抽出碳素,把氧气放进去了混合物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,베세머는 불꽃놀이가 잦아들 때까지 기다렸다가 노 안을 들여다보았다.,贝塞默等到烟花熄灭了后,看了炉里。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,여기서부터 상황이 빠른 속도로 베세머에게 유리하게 전개되기 시작했다.,从这儿开始,情况对贝塞默很有利地发展了。 중국어 문장으로 변환 부탁,철탑들 역시 마치 부식된 것처럼 여기저기 구멍이 생겼다.,一些铁塔也好像被腐烂了一样,到处都有洞了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,급행 열차도 가드레일에 부딪치며 훨씬 큰 불꽃이 튀었다.,快行火车也撞到了护栏,飞迸了更大的火花。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,희생양이 필요했던 조사관들은 수석 공학자인 바우치를 표적으로 삼았다.,需要替罪羊的调查人员以首席工程师包奇为标记。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,디자이너는 황도 12궁을 금빛으로 새긴 하늘색 구피를 고안했다.,设计师设计了用金色雕刻黄道12宫的天蓝色球皮。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대다수 과학자들은 그저 단순히 관찰을 하는 데 만족했다.,大多数科学家对单纯的观察只是满意了。 중국어로 바꿔라,열기구의 경우에는 부피와 온도의 관계를 알 필요가 있다.,对于热气球要知道体积和温度的关系。 중국어로 바꿔봐,풍선은 냉장고에 넣어두면 수축했다가 밖으로 꺼내면 다시 팽창한다.,气球放冰箱里的话会收缩,拿出来的话会再次膨胀。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 기록은 그 후 50년 동안 깨지지 않았다.,这一记录在后面的50年期间里没有打破。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사실은 우리는 위태로울 정도로 얇은 공기층에서 살아가고 있다.,事实是,我们生活在危险的稀薄空气层里。 위에서 준 문장을 번역해봐,프리스틀리와 라부아지에와 데이비는 기체들 사이의 차이점에 초점을 맞추었다.,普利斯特里、拉瓦锡和戴维着重讨论了气体之间的差异。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 이상 기체 법칙은 모든 기체에 똑같이 적용된다.,但是理想气体定律同样适用于所有气体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 어떤 기체는 다른 기체들보다 완전에 더 가깝다.,但是有些气体比其他气体更接近完整。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물론 이것은 어디까지나 확실한 근거가 없는 추측에 불과했다.,当然,这只是没有确切根据的推测。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 작업은 너무나도 단조로운 것이어서 레일리조차도 진절머리가 났다.,这个工作太单调了,连瑞利都晕了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그다음 단계로 두 사람은 이 기체의 성질을 조사했다.,下一步,两人调查了这种气体的性质。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 결과로 비의 값은 더 높은 1.4가 된다.,结果,雨的价格为更高的1.4。 위에서 준 문장을 번역해봐,"황이나 인, 칼륨처럼 반응성이 더 높은 화합물에도 노출시켜보았다.",试着暴露在硫、磷、钾等反应性更高的化合物中。 제공된 문서를 중국어로 변환,염소와 산을 비롯해 반응성이 극도로 높은 물질도 사용해보았다.,还使用了氯和酸等反应性极高的物质。 중국어로 바꿔봐,한 기체에는 앞서 지었던 크립톤이라는 이름을 재활용해 붙였다.,在一个机体上再利用之前取的名字叫做氪。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,원자물리학은 양자역학의 모순적 상황과 핵전쟁 공포라는 부작용을 낳았다.,原子物理学产生了量子力学的矛盾情况和核战争恐惧的副作用。 중국어로 바꿔라,하지만 프리스틀리 세대는 그런 문제로 고민한 마지막 세대였다.,但是普里斯特利一代是因这样的问题苦恼的最后一代人。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,술집과 레스토랑의 영업시간이 연장되자 야간 유흥이 폭발적으로 늘어났다.,酒吧和餐厅的营业时间延长后,夜间娱乐急剧增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또 다른 기체는 최초의 강력한 휴대용 조명을 제공했다.,又有另一种气体提供了第一个强大的便携式照明。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,가스 설비에서 가끔 가스가 누출되어 사람들을 질식시키기도 했다.,"煤气设备偶尔会漏气, 使人们窒息" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,길다의 품에서 TNT 2250만 kg에 해당하는 폭발이 일어났다.,吉尔达的怀抱中发生了相当于2250万公斤TNT的爆炸 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바로 대중의 마음에 핵무기가 안전하다는 개념을 심어주기 위해서였다.,就是为了给大众的心里植入核武器安全的概念 이 문장을 중국어로 바꿔봐,플루토늄 폭탄을 완성하는 것 역시 결코 쉽지 않았다.,完成钚炸弹也并非一件容易的事。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,플루토늄 원자는 모래 알갱이보다 1억×1조분의 1보다 작은데도 말이다.,钚原子比沙粒小1亿×1万亿分之一。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,원자폭탄의 낙진은 몇 달 뒤까지도 사람들을 계속 중독시켰다.,原子弹的放射尘,经过数月,还在毒害人类。 중국어로 번역해줘,대글리언은 그 블록을 들고 장난하듯이 이리저리 흔들기 시작했다.,达格利安拿着那个晶块,像开玩笑一样来回摇晃起来。 중국어 문장으로 변환 부탁,"더 직설적으로 표현하자면, 루퍼스 용이 눈을 뜬 것이다.",更直白地说,鲁弗斯·龙睁开了眼睛。 위에서 준 문장을 번역해봐,방사능은 기존의 독과 달리 처음에는 아무 통증이 없다.,放射性和传统的毒药不同,一开始没有什么疼痛。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,슬로틴은 베릴륨 반구를 손으로 탁 쳐서 플루토늄에서 떼어냈다.,斯洛廷用手啪地拍打铍半球,将其从钚中取出。 중국어로 번역해줘,서바이벌 시티에서 아무것도 살아남지 못하리란 것은 처음부터 명백했다.,从一开始,生存城市中没有任何东西能够存活是显而易见的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,스트론튬과 마찬가지로 요오드는 식물에 흡수된 뒤에 소젖에 농축된다.,和锶一样,碘被植物吸收后浓缩在牛乳中。 중국어로 바꿔라,요오드-131은 반감기가 8일밖에 안 돼 비교적 빨리 붕괴한다.,碘-131的半衰期只有8天,崩溃得比较快。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그럼에도 불구하고, 그레이브스와 그의 아내는 핵무기를 열렬히 지지했다.",尽管如此,格雷夫斯和他的妻子还是热烈支持核武器。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어쩌면 이 세 가지 요인이 결합되었을 수도 있다.,也许这三个因素可能结合在一起。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그전 50년 사이에 냉장 기술은 진지한 과학이 되었다.,在此之前的50年间,冷藏技术成为了严肃的科学。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러면 A는 압력이 떨어지면서 더 큰 부피로 팽창했다.,那么,随着压力的下降,A膨胀到了更大的体积。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그러자 온도가 약 -118°C로 떨어졌고, B가 액체로 변했다.",温度下降到了约-118℃,B变成了液体。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 관들 안에는 끓는점이 낮은 액체가 들어 있다.,这些管子里有沸点低的液体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,냉각제 기체는 이제 길고도 험난한 여행에 나선다.,冷却剂气体开始了漫长而艰难的旅行。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제로 여기서 불꽃은 열을 추가하기보다는 물리적인 일을 한다.,实际上,这里的火花不是增加热量,而是进行物理性工作。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러면 날씨는 밀물과 썰물처럼 규칙적으로 변할 것이라고 했다.,那么天气就会像潮汐一样有规律地变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,워싱턴산은 바람 때문에 열성적인 날씨 연구자들 사이에서 유명했다.,由于风,华盛顿山在狂热的天气研究者中很有名。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,심지어 공중에 날아다니는 세균도 씨가 될 수 있다.,甚至空中飞来飞去的细菌也会结成种子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,허리케인은 기본적으로 눈을 중심으로 그 주위에서 소용돌이치는 폭풍이다.,飓风基本上是以雪为中心在其周围旋转的风暴。 제공된 문서를 중국어로 변환,실제로 물이 얼음으로 변하는 과정에서는 항상 열이 나온다.,事实上,水变成冰的过程中总是会发热。 중국어로 바꿔라,회전하는 물체의 속도는 그 폭에 따라 변하기 때문이다.,因为旋转物体的速度会随着其宽度而变化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"한편, 진짜 기상학자들은 랭뮤어가 얻은 결과를 면밀히 검토했다.",与此同时,真正的气象学家仔细研究了兰缪尔取得的结果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 무성한 숲에 화재가 일어나면 많은 연기가 발생했다.,但是茂密的森林发生火灾后,起了很多烟雾。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"공정하게 말하면, 군부는 랭뮤어보다 훨씬 작은 목표를 세웠다.",公平地说,军部制定了比兰缪尔小得多的目标。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 대다수 기상학자들은 여전히 그런 노력에 대해 비판적이다.,但是大多数气象学家依然批评这种努力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"하지만 폭풍은 아주 거대했고, 우리는 아주 작았지요.”라고 말했다.",“但是风暴很大,我们很渺小。”他说。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사과를 떨어뜨려 그것이 땅에 떨어지는 장면을 바라본다고 상상해보라.,想象一下把苹果弄掉地上,看着它掉到地上的场面。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,방정식들의 상호 작용이 모든 것을 카오스적으로 만든 것이다.,方程的相互作用使一切都变得混沌了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실제 날씨하고는 아무 상관이 없는 일이겠거니 하고 여겼다.,认为这应该与实际天气无关。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,어쩌면 난류와 예측 불가는 대기의 고유한 특징일지도 몰랐다.,也许湍流和不可预测是大气的固有特征。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그것은 진짜 과학 실험에서 나온 실제 데이터도 아니었다.,那不是真正科学实验得出的实际数据。 중국어 문장으로 변환 부탁,맥 브래절이 발견한 것은 기상 관측 기구가 아니었다.,麦克布莱德节发现的不是气象观测器具。 중국어로 번역해줘,우리는 세인트헬렌스 화산이 폭발할 때 이미 이것을 경험했다.,我们在圣海伦斯火山爆发时已经经历过。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 이 특별한 고도 주변에서는 특이한 일이 일어난다.,但是在这个特别的高度周围会发生了不寻常的事情。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물론 소련이 핵무기를 14km 상공에서 폭발시키지는 않을 것이다.,当然,苏联不可能在14㎞上空爆炸核武器。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"버섯구름은 뜨거운 기체 덩어리로, 주변의 공기 분자들과 충돌한다.",蘑菇云是一团炽热的气体,与周围的空气分子相碰撞。 중국어로 번역,"한편, 모굴 계획은 비밀리에 몇 년 더 계속되었다.",同时,莫窟计划秘密地持续了几年。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,어쨌거나 로웰은 화성인이 건설한 운하를 열심히 찾기 시작했다.,反正洛厄尔开始努力寻找火星人修建的运河。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,화성은 또한 수십억 년 전에 대기를 대부분 잃었다.,火星也在数十亿年前失去了大部分大气。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 때문에 금성의 대기압은 수심 800m의 압력과 비슷하다.,因此金星的大气压力与水深800m的压力相似。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,천문학자들은 먼 우주에서 DNA 염기와 단순한 아미노산도 발견했다.,天文学家在遥远的宇宙中还发现了DNA碱基和基础氨基酸。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 증거를 얻으려면 먼저 적절한 표적을 찾아야 한다.,要想得到证据,首先要找到合适的目标。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 빛은 행성 대기의 바깥쪽 기체층을 지나오는 빛이다.,这种光是经过行星大气外部气体层的光. 제공된 문서를 중국어로 변환,이 빛에는 여러 가지 색의 빛이 섞여 있다.,这光混合了各种颜色的光。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지구에서는 살아 있는 생물이 O2를 많이 만들어내기 때문이다.,因为地球上生活的生物会产生很多氧气。 제공된 문서를 중국어로 변환,왜냐하면 이 기체는 자연적 과정에서는 만들어지지 않기 때문이다.,因为这种气体不是在自然行成的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,문제가 되는 것은 콜레스테롤 수치가 너무 높아질 때이다.,问题是胆固醇水平过高的时候。 중국어로 번역,지금까지 지구에서 가장 중요한 온실가스는 믿기 어렵겠지만 수증기이다.,到目前为止,地球上最重要的温室气体虽然可能难以相信,它是水蒸气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이산화탄소와 그 밖의 미량 기체들이 나머지 11°C를 끌어올린다.,二氧化碳和其他微量气体提高剩下的11℃。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 이렇게 해서 생겨난 수증기는 추가로 열을 붙든다.,因此,这样产生的水蒸气额外保存热。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 기후 변화가 일어난 뒤에도 생명은 계속될 것이다.,当然,气候变化后,生命也会继续。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리는 고기와 휴대 전화와 빠른 운송을 너무 좋아한다.,我们太喜欢肉、手机和快速运输了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우주 광업 회사들은 최초의 수익을 귀금속에서 얻으려고 계획한다.,宇宙矿业公司计划从贵金属中获得最初的收益。 위에서 준 문장을 번역해봐,결국 새로운 고향이 될 행성이 눈앞에 나타날 것이다.,最终成为新故乡的行星将出现在眼前。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이들이 없었더라면 이 책은 빛을 보지 못했을 것이다.,没有他们,这本书就无法面世。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,구체적으로는 H2O 분자를 유지시키는 O-H 결합에 들어 있다.,具体地说,它在维持H2O分子的O-H结合中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다른 가정을 적용하면 다른 수치가 나올 수 있다.,如果用不同的假设,可能会得出不同的结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,역사상 가장 치명적인 가스 분출은 1783년에 아이슬란드에서 일어났다.,历史上最致命的气体喷发发生在1783年的冰岛。 중국어로 번역,이들은 습기 부족 때문에 입술과 혀와 코가 갈라졌다.,因为缺乏湿气,他们的嘴唇、舌头和鼻子都裂开了。 중국어로 바꿔봐,그런데도 독가스 공격은 여전히 공포의 무기로 간주되고 있다.,但是毒气攻击仍然被认为是恐怖武器。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,독가스는 원초적인 두려움 만신전에 모셔진 신 중 하나이다.,毒气是众多原始恐惧万神殿的神之一。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러면 적혈구가 세포에 산소를 운반할 수 없게 된다.,那么红细胞就不能向细胞输送氧气了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"탄산음료를 흔들면, 이산화탄소 거품이 금속 안쪽 표면에 모인다.",摇晃碳酸饮料时二氧化碳泡沫聚集在金属内表面。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,문제는 에테르를 실제로 본 사람이 아무도 없다는 사실이었다.,问题是没有人真正见过以太。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 뉴토늄의 질량이 수소 원자의 100억분의 1이라고 추정했다.,他估计以太的质量是氢原子的100亿分之一。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,큰 소음에 노출되어도 콤플렉스가 생기는 경우가 드물었기 때문이다.,因为,即使在大噪音下,也很少出现自卑感。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,우라늄과 플루토늄의 정제에 관한 화학적 지식은 비밀로 유지되었다.,关于铀和钚的精炼的化学知识被保密。 중국어 문장으로 변환해줘,갇힌 공간에서 화장실을 사용하면 당연히 고약한 냄새가 난다.,在封闭的空间里使用厕所当然会有难闻的味道。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기묘하게도 여섯 가지 ‘영구기체’는 모두 헬륨보다 먼저 액화되었다.,奇怪的是,六种“永久气体”都是比氦先液化的。 중국어로 바꿔라,염화불화탄소를 쓰게 되었고 이것은 의도하지 않은 결과를 낳았다.,使用了氯氟化碳,结果产生了意想不到的事情。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어쩌면 다른 지적 존재는 자동적으로 하늘나라로 가는지도 모른다.,也许其他智力存在会自动去天国。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"여기서 온실가스가 끌어올린 온도 500°C를 빼면, -40°C가 나온다.",如果从这里减去温室气体升高的500℃,就会得出-40℃。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,잠을 못 잔 후유증으로 카이사르는 그날 오전에는 집에 머물렀다.,由于失眠的后遗症,凯撒当天上午呆在家里。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,곧이어 카스카Casca 의원이 단도를 들고 달려들어 카이사르의 목을 찔렀다.,紧接着,卡斯卡议员拿着匕首冲了上去,刺穿了凯撒的脖子。 중국어 문장으로 변환해줘,이것은 지름 12.5cm의 풍선을 가득 채울 수 있는 양이다.,这是可以装满直径为12.5cm的气球的量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그의 폐에서 빠져나오는 공기 분자들은 교도소에서 탈출한 재소자에 해당한다.,从他肺里流出的空气分子相当于从监狱里逃出来的囚犯。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것은 비단 호흡에 관한 이야기에만 국한해 생각할 필요가 없다.,没必要局限于关于呼吸的故事来思考。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,음식물이나 고체가 없어도 몇 주 동안은 살 수 있다.,没有食物或固体也能活几周。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,화산 폭발의 충격에 휩쓸려 대기 중으로 높이 솟아오른 것이다.,被火山爆发的冲击印象,上升到了很高的大气中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"사진사가 세인트헬렌스산을 찍으려고 방문하면, 트루먼이 불쑥 끼어들어 훈수를 두었다.",摄影师为拍摄圣海伦斯山而来访时,杜鲁门突然插进来训话。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,세인트헬렌스산은 미국 역사에서 지질학적으로 가장 큰 교훈을 준 화산이었다.,圣海伦斯山是美国地质历史带来最大教训的火山。 중국어 문장으로 변환 부탁,고체가 그 형태를 비교적 잘 유지하는 것은 이 때문이다.,固体较好地保持形态是因为这个原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그러나 순진한 사람들은 아쉬워하겠지만, 대분출은 일어나지 않았을 가능성이 높다.",天真的人会遗憾,但很可能不发生大喷发。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 달은 지름이 지구의 4분의 1에 이를 만큼 크다.,然而,月球的直径相当于地球直径的四分之一。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,바다를 끓어오르게 하고 암석 대륙 전체를 증발시켰을 수 있다.,可能使海洋沸腾,使整个岩石大陆蒸发。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 당시 달은 하늘에서 지금의 태양보다 12배나 커 보였다.,当时月球在天上看起来比现在的太阳大12倍。 중국어로 번역 부탁드립니다.,탄생 초기의 지구에서는 화산 활동이 활발하지 않았던 것으로 보인다.,在诞生初期的地球上,火山活动似乎并不活跃。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기체의 한 가지 중요한 성질은 온도가 올라가면 팽창하는 것이다.,气体的一个重要性质就是温度上升时会膨胀。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,매 순간 전 세계에서 활동하는 화산은 약 600개나 된다.,每时每刻全球有大约600座火山处于活跃状态。 중국어로 번역 부탁드립니다.,무게가 수 톤이나 되는 벌목 트럭들이 장난감 차처럼 넘어졌다.,重达数吨的伐木卡车像玩具车一样倒下。 중국어 문장으로 변환 부탁,재는 입속의 침과 닿자마자 걸쭉한 퍼티처럼 변해 기도를 막았다.,灰尘一接触嘴里的唾液就变成了粘稠的腻子,阻塞了气管。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 그날 저녁에 들려온 다른 소음들은 설명하기가 쉽지 않았다.,但是,那天晚上传来的其他噪音很难解释。 중국어로 번역 부탁드립니다.,동물은 다른 형태로 바뀐 질소만 섭취해 이용할 수 있다.,动物想要利用只能摄取变为其他形式的氮。 중국어로 바꿔라,암모니아는 비료 제조를 달성하기 위해 반드시 통과해야 하는 관문이었다.,氨是成功制造实现肥料的必经之路。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,두 번째 대기가 혹독한 화산 가스로 들끓었다는 사실을 상기해보라.,回想一下第二个大气因狠毒的火山气体而沸腾的事实。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 원소들은 작은 생명의 아가리처럼 삼중 결합을 단계별로 잘라낸다.,这些元素像小生命的鳃一样,一步一步地切割三重键。 중국어로 바꿔봐,하지만 가축의 분뇨만으로는 두엄을 충분히 만드는 데 한계가 있었다.,但是,仅凭家畜的粪便,想要制造足够的土粪是有限的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"토양은 척박했지만, 독일의 물에는 과학적 천재를 배양하는 성분이 있었다.",尽管土壤贫瘠,但德国的水中有培养科学天才的成分。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그중에는 병 안에서 문자 그대로 번개를 만드는 과정도 있었다.,其中就有在瓶子里制造闪电的过程。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"오스뮴의 도움에도 불구하고, 질소의 삼중 결합은 쉽게 끊어지지 않았다.",尽管有锇的帮助,但不容易切断氮的三重键。 중국어로 바꿔라,"그 당시 사람들이 말한 것처럼, 하버는 공기를 빵으로 바꾸었다.",就像当时人们说的那样,哈伯把空气变成了面包。 중국어로 바꿔봐,"즉, 유망해 보이는 아이디어를 실제적인 결과물로 만드는 능력이 필요했다.",也就是说,需要将看似有望的想法转化为实际成果的能力。 중국어로 번역,그러니 비료 자루를 볼 때마다 기네스 맥주에 고마움을 표시하라.,所以每当看到肥料袋时,请对吉尼斯啤酒表示感谢。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 맨해튼 계획과 마찬가지로 보슈는 놀랍도록 빨리 결과를 얻었다.,而且,和曼哈顿计划一样,博施以惊人的速度取得了结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1920년에 완공된 레우나 공장은 길이 3.2km에 폭이 1.6km나 되었다.,1920年完工的雷乌纳工厂长3.2㎞,宽1.6㎞ 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 염소 가스의 진정한 전술적 가치는 공포에 있다고 주장했다.,他主张氯气的真正战术价值在于恐惧。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"염소가 콧구멍으로 들어오면, 신체는 숨을 멈추는 반사 작용을 보인다.",氯气进入鼻孔后,身体有停止呼吸的反射作用。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하버는 고주망태가 되어 수면제를 몇 알 먹고 잠들어 있었다.,哈伯烂醉如泥, 吃了几片安眠药就睡着了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여러 나라 과학자들이 독가스 연구를 한 하버를 전범으로 고발했다.,多国科学家指控哈伯从事毒气研究为战犯。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,1920년대 중반 전 세계적으로 원유가 바닥나고 있는 것처럼 보였다.,20世纪20年代中期,全世界范围内的原油似乎正在耗尽。 중국어로 바꿔봐,"불행하게도 보슈는 과음을 하기 시작했고, 진통제도 남용했던 것 같다.",不幸的是,博施开始酗酒,似乎还滥用了止痛药。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,순수한 형태의 산소는 심지어 금속도 불타게 할 수 있다.,纯氧气甚至能使金属燃烧。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그렇게 경보 장치를 무력화하고 나서 그는 사뿐사뿐 계단을 내려갔다.,那样摧毁了警报装置后, 他蹑手蹑脚地走下楼梯。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지하실로 내려간 슈미트는 자루에서 절그럭거리는 산소통을 몇 개 꺼냈다.,下到地下室的施密特,从袋子里拿出了几个摇晃的氧气罐。 중국어로 바꿔라,"그 세 가지는 연료와 에너지, 그리고 산화제라 부르는 물질이다.",那三种是燃料、能源和被称为氧化剂的物质。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러고 나서 불안정해진 메탄과 산소가 반응하면서 화염과 폭발음이 일어난다.,然后随着不稳定的甲烷和氧气反应,产生火焰和爆炸声。 중국어로 번역해줘,마침내 슈미트는 직사각형 모양의 금속을 헐거워지게 만드는 데 성공했다.,最后施密特成功地松动了长方形的金属。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 이 과정은 또 다른 관점에서 바라볼 수 있다.,但此过程可以从另一个角度来看。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,한 분쟁은 플레처의 낡은 토치 절단 기술을 놓고 벌어졌다.,一场纠纷是围绕弗莱彻的旧火炬切割技术展开的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,용융 절단과 녹 절단을 따로 분리할 수 없다는 논리였다.,其逻辑是熔融切割和锈切割不能分开。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,캐번디시는 마침내 2000여 년 동안 자연과학을 지배해온 체계를 무너뜨렸다.,卡文迪什终于推翻了统治自然科学2000多年的体系。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나머지 기체들이 모두 어김없이 신속하게 동물들을 죽이는 것과는 대조적이었다.,剩下的气体都毫无例外地迅速杀死动物,形成了鲜明的对比。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이렇게 그는 산소의 저주로 사망한 첫 번째 희생자가 되었다.,如此,他成为了第一个死于氧气诅咒的牺牲者。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어떤 만화가는 단순히 머리에 뿔을 붙이고 그를 사탄이라고 불렀다.,有些漫画家只是单纯地在头上贴角, 称他为撒旦。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,플로지스톤은 재미있는 이름 외에도 과학사에서 아주 흥미로운 에피소드를 남겼다.,除了有趣的名字外,燃素在科学史上还留下了非常有趣的插曲。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 장치는 마치 망원경을 공성 기계와 결합한 것처럼 보였다.,这个装置看起来像把望远镜和攻城机器结合在一起。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,프리스틀리는 몇 년 전에 H2O에 CO2를 집어넣어 탄산수를 발명했다.,弗里斯特利几年前在水中加入二氧化碳发明了碳酸水。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"우연인지 아닌지 모르겠지만, 얼마 후에 자신도 기체 연구를 시작했다.",不知道是否偶然, 不久后自己也开始了气体研究。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"즉, 산소를 흡수했기 때문에 그만큼 무게가 더 늘어난 것이다.",也就是说,由于吸收了氧气,重量也相应增加。 중국어로 번역,그러고 나서 세갱의 입술에 관을 붙이고 그것을 산소병에 연결시켰다.,然后,世坑的嘴唇上粘上管子,把它连接到氧气瓶上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여기서도 호흡을 설명하는 데 플로지스톤을 끌어들일 필요가 전혀 없었다.,在这里,解释呼吸完全不需要引用燃素。 중국어 문장으로 변환 부탁,"일부 역사학자들은 이걸로 이야기는 끝났다고 생각하며, 라부아지에를 발견자에서 제외시킨다.",一些历史学家认为这个故事结束了,将拉瓦锡排除在发现者之外。 중국어로 번역,이 관계가 ‘어떤’ 화학 반응에서도 성립할 것이라고 생각한 것이다.,他认为这种关系在任何化学反应中都会成立。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"바다에 산소가 축적되기 시작했고, 그곳에 사는 생물들이 서서히 죽어갔다.",海洋里开始蓄积氧气, 在那里生活的生物逐渐死亡。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 어떤 미생물은 아무것도 하지 않았지만 운이 좋아 살아남았다.,有些微生物虽然什么都没做, 但是运气很好, 存活了下来。 중국어 문장으로 변환 부탁,대신에 외골격에 있는 숨구멍을 통해 산소가 세포 속으로 스며든다.,氧气通过外骨骼中的气孔渗入细胞中。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 산소 농도가 35%이던 시절에는 별로 문제가 되지 않았다.,但是在氧气浓度为35%的时候, 并不会有什么问题。 중국어 문장으로 변환해줘,다행히도 식물과 남세균은 매일 우리의 산소 예산을 다시 채워준다.,幸运的是, 植物和蓝细菌每天都会重新补充我们的氧气预算。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,마을에서 포고문을 큰 소리로 알리는 사람이 종을 치면서 뛰어다녔다.,在村子里大声宣传布告的人敲着钟跑来跑去。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마치 산소와 플로지스톤이 대결하는 모의재판이 다시 벌어진 것 같았다.,就像氧气与燃素对决的模拟审判再次展开一样。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,디킨스는 연기가 모락모락 피어오르는 과학 논쟁에 기름을 끼얹은 셈이었다.,狄更斯等于给烟雾缭绕的科学争论火上浇油。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1928년까지만 해도 자연 발화 사례를 논의한 의학 교과서가 있었다.,直到1928年还有讨论自燃事例的医学教科书。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,다년간 베도스는 영국 과학계에서 가장 괴상한 사람이라는 명성을 쌓아갔다.,多年来, 贝多斯在英国科学界积累了最古怪的人的名声。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여러 질병 가운데 베도스는 폐결핵을 첫 번째 표적으로 삼았다.,在多种疾病中, 贝多斯将肺结核作为首要目标。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,폐결핵 환자는 가스전의 희생자처럼 폐가 액체로 차 서서히 익사한다.,肺结核患者就像气田的牺牲者一样, 肺部充满液体, 慢慢溺死。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"몇 모금 더 들이마시자 어지럼이 느껴졌지만, 청각이 아주 예민해졌다.",虽然多吸了几口后就感到头晕, 但听觉却变得很灵敏。 제공된 문서를 중국어로 변환,낮에는 베도스가 환자를 치료하고 데이비가 실험을 하는 번듯한 진료소였다.,白天是贝多斯治疗病人、戴维做实验的象样的诊疗所。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,어떤 사람들은 소란을 피우거나 말도 안 되는 소리를 떠들어댔다.,有些人捣乱或胡说八道。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,75분 동안 조수가 일산화이질소 약 300L를 상자 안으로 집어넣었다.,75分钟期间, 助手向箱子里注入约300L一氧化二氮。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,처음에는 소들을 트림을 하고 방귀를 뀌면서 마음대로 돌아다니게 했다.,起先是让牛打嗝儿, 放屁的同时随便乱跑。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,베도스의 요법을 제너의 치료법과 비교해보면 이해하는 데 도움이 된다.,将贝多斯的疗法与詹纳的治疗方法进行比较, 有助于理解。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나중에 의식이 돌아오고 나서 학생은 아무것도 느끼지 못했다고 주장했다.,后来有意识之后,学生声称什么都感觉不到。 중국어로 번역,모든 물질은 그 무게와 극성에 따라 휘발성이 제각각 다르다.,所有物质根据其重量和极性不相同,挥发性也各不相同。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 결과로 에테르 분자들은 서로 끌어당기는 힘이 아주 약하다.,根据其结果,乙醚分子相互吸引的力量很弱。 중국어로 바꿔봐,"예를 들면, 알코올은 혈액을 묽게 만들어 출혈 위험을 높인다.",例如,酒精会使血液变稀,增加出血风险。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,모턴이 환자를 죽이고 결국 교도소로 가는 모습이 눈앞에 선했다.,莫顿杀死病人,最后去监狱的样子历历在目。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,수백 년 동안 다른 의사들은 외과의를 푸주한으로 취급하며 경멸했다.,数百年来,其他医生都把外科医生当作屠夫看待,并鄙视他们。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,모턴 같은 악당조차 에테르의 인도적 잠재력 덕분에 존경을 받았다.,就连莫顿这样的恶棍也因为乙醚的人道潜力而受到尊重。 위에서 준 문장을 번역해봐,차라리 물에 대해 특허를 얻는 편이 더 나았을지도 모른다.,还不如获取关于水的专利。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,모턴 이전에 마취제를 사용했다고 ‘주장’한 사람은 10여 명이나 된다.,在莫顿之前,“主张”使用麻醉剂的人有10多人。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그가 한 실험은 엄격한 과학적 방법을 따른 것은 아니었다.,他做的实验没有遵循严格的科学方法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 보복을 하게 자신에게도 황산을 한 병 만들어달라고 했다.,而且,为了报复,还要求给自己也制造一瓶硫酸。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,중독되어 심신이 쇠약한 상태에 있던 웰스는 그래야 공평하다고 생각했다.,因为成瘾,身心衰弱的威尔士认为这样才公平。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 여성은 병원으로 실려갔고, 평생 동안 흉터를 안고 살아갔다.",那个女性被送到医院,一辈子都要带着伤疤生活。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"마취 효과가 나타나자, 면도칼로 넓적다리를 깊게 베어 대퇴동맥을 잘랐다.",麻醉效果出现后,用剃刀深深地割下大腿,割断了股动脉。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,경찰이 무슨 말을 하는지 제대로 알아듣는 사람이 아무도 없었다.,没有人能真正听懂警察在说什么。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 수수께끼는 바로 뇌에서 의식이 어떻게 나타나느냐 하는 것이다.,那个谜就是大脑中的意识是如何出现的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어차피 이 책은 온갖 종류의 기체를 다루려고 쓴 책이다.,反正这本书是为了描述各种气体而写的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리가 음식이나 물을 삼킬 때마다 공기도 몇 밀리리터씩 삼킨다.,每当我们吞下食物或水的时候,也会吞下几毫升的空气。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하지만 일부는 위와 창자로 새어들어가며, 거기서 남쪽으로 이동하기 시작한다.",但是,有一部分会进入胃和肠,从那里开始向南移动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,음식과 물이 기도에 들어가지 않도록 막는 덮개에 지나지 않는다.,只不过是防止食物和水进入呼吸道的盖子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것은 인간과 기체의 관계에 일대 전환점을 가져오는 계기가 되었다.,这为人类和气体的关系带来了一大转折点。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,두 반구는 누가 꽉 잡고 있지 않으면 저절로 떨어졌다.,如果谁都不抓紧两个半球,就会自动掉下来。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 장비에서는 몇 초마다 한 번씩 씩씩거리는 소리가 났다.,那个设备每隔几秒就发出一次嘶嘶声。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,게리케는 일방통행 밸브를 닫아 공과 기밀실에 분자를 400개씩 가두었다.,居里克关闭单向阀,在铜球和密封室里关了400个分子。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이번에는 분자 200개가 기밀실로 흘러가고, 구리 공에는 200개가 남았다.",这次,200个分子流向密封室,铜球上还剩200个。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들이 추진한 계획 중에는 증기 기관처럼 실용적인 것도 있었다.,在他们推进的计划中,也有像蒸汽机一样实用的计划。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,불로 물을 끌어올리는 기관 산업 혁명은 망가진 장난감에서 시작되었다.,用火引升水的机关产业革命从坏掉的玩具开始。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"엄밀히 따지면, 증기 기관에서 피스톤은 물을 조금도 펌프질하지 않는다.",严格地说,在蒸汽机中,活塞一点儿也不抽水。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하지만 솔직하게 말하면, 여기에 사용된 ‘펌프’들은 이름값을 하지 못했다.",但是坦率地说,这里使用的一些“泵”并没有名副其实。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"뉴커먼 기관은 친구라기보다는 착취자에 가까웠지만, 쓰지 않을 수가 없었다.",纽科门机关与其说是朋友,不如说是剥削者,但不能不使用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,와트의 증기 기관 개선 이런 상황에서 제임스 와트가 등장했다.,瓦特的蒸汽机改善在这种情况下, 詹姆斯·瓦特就出现了。 위에서 준 문장을 번역해봐,액체 상태의 물과 증기 사이에는 아주 큰 간극이 존재한다.,液态水和蒸汽之间存在极大的间隙。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,실린더 안으로 들어온 찬물 때문에 피스톤을 떠받치던 증기가 응결된다.,因为进入到气缸内的冷水,支撑活塞的蒸汽就凝结了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 와트는 몇 년 동안 뉴커먼 기관을 사용하여 작업했다.,所以瓦特用了几年的纽科门机关工作。 중국어로 바꿔봐,구리 제련 일을 하느라 머리카락이 초록색으로 물든 사람들도 있었다.,也有人因为从事铜冶炼工作,头发被染成了绿色。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,와트가 그 유명한 증기 기관을 만든 것은 바로 이때였다.,瓦特制造了那个著名的蒸汽机就是在这个时候。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 증기를 관을 통해 별도의 냉각실로 보내 응축시키는 것이다.",也就是说,蒸汽通过管道送到单独的冷却室凝结。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,마침내 1770년대 중반에 와트는 제대로 작동하는 증기 기관을 만들었다.,最后,在1770年代中期,瓦特制造了正常运转的蒸汽机。 중국어 문장으로 변환해줘,반면에 와트는 컴퓨터에 해당하는 증기 기관을 만들려는 꿈을 품었다.,与此相反,瓦特梦想制造相当于电脑的蒸汽机。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 세 가지 성분은 연소할 때 다음과 같이 반응한다.,这三种成分燃烧时的反应如下。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,총탄과 파편을 고속으로 추진하는 원동력은 바로 이 기체에서 나온다.,高速推进枪弹和碎片的动力正是来自这种气体的。 중국어로 바꿔라,"잠시 후, 소브레로는 얼굴과 손에서 유리 파편을 뽑아내야 했다.",过了一会儿,索伯雷罗不得不从脸上和手上抽出玻璃碎片。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,투자한 것에 비해 다이너마이트 같은 폭발적인 수익을 얻은 셈이다.,可以说,与投资相比,获得了炸药般的爆炸性收益。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"시험 결과, 나이트로글리세린의 파괴력이 ‘너무’ 강하다는 것이 그 이유였다.",试验结果表明,硝化甘油的破坏力“太强”是其原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이러한 예측 불가능성 때문에 나이트로글리세린은 일상적으로 사용하기에는 너무 위험했다.,由于这种不可预测性,硝化甘油在日常使用中太危险了。 중국어 문장으로 변환 부탁,거기서 일어난 폭발과 섬광을 보고 노벨은 엄청난 충격을 받았다.,看到那里发生的爆炸和闪光,诺贝尔受到了巨大冲击。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,런던은 다이너마이트 덕분에 세계 최초의 지하철을 건설할 수 있었다.,伦敦得益于炸药,才建成了世界上第一条地铁。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"1896년 12월 10일, 노벨은 뇌중풍이 일어나 의자에 쓰러져 죽었다.",1896年12月10日,诺贝尔因脑中风倒在椅子上而死。 중국어로 바꿔봐,"우리는 철을 단단한 금속이라고 생각하지만, 순수한 철은 실제로는 연하다.",我们认为铁是坚硬的金属,但纯铁实际上是软的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,강철은 충분히 단단하면서도 쉽게 부러지지 않는 성질을 갖고 있다.,钢铁具有足够坚硬但不容易折断的性质。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공기에는 산소가 포함돼 있어 코크스의 탄소와 반응해 일산화탄소를 만든다.,因为空气中含有氧气,与焦炭中的碳反应生成一氧化碳。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 과정에서는 코크스의 탄소가 철 속으로 들어가는 일도 일어난다.,在此过程中,也会发生焦炭中的碳素进入铁中的事。 중국어로 바꿔봐,건물 전체를 강철로 만들려는 꿈을 꾼 사람은 아무도 없었다.,没有人做梦把全建筑作钢铁了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바로 그 순간에 때맞춰 바람이 세차게 몰아쳐 다리를 강타했다.,就在那一刻,正好风猛烈地刮在桥上。 중국어 문장으로 변환해줘,구피球皮는 뻣뻣한 종이를 덧댄 실크 조각들을 단추로 결합시켜 만들었다.,球皮是用纽扣把硬邦邦的纸加上的丝绸碎片拼在一起制成的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기구는 휙 튀어오르더니 소형 달처럼 두둥실 머리 위로 떠올랐다.,气球嗖地跳了起来,像小月亮一样浮在头顶上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"과학적 지식만 놓고 본다면, 샤를–로베르 팀이 분명히 우위에 있었다.",单从科学知识来看,夏尔-罗贝尔队明显在了优势地位。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,소풍 도시락까지 준비해 기구 여행 서비스를 시작한 사람들도 나왔다.,也有人准备了郊游饭盒,开始了气球旅行服务。 중국어로 바꿔라,하지만 증거를 찾을 수 없었던 왕은 아르키메데스에게 도움을 요청했다.,但是不能找到证据的国王向阿基米德求助了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,부피가 더 큰 왕관은 물속에서 부력을 더 많이 받는다.,体积更大的王冠在水中受的浮力更大。 제공된 문서를 중국어로 변환,이것과 같은 실험은 오늘날 아르키메데스의 원리라고 부르는 원리를 낳았다.,像这样的实验产生了今天称为阿基米德的原理。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그래서 부력은 중력을 뿌리치는 데 아주 강력한 무기가 된다.,因此浮力成为反抗重力的非常有力的武器。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이것은 고무 풍선을 가지고 직접 실험해보면 확인할 수 있다.,这个事通过拿橡皮气球亲自实验来可以确认。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러면 구피 내부의 기체가 줄어들어 기구의 무게가 덜 나간다.,那么,球皮内部的气体就会减少,气球的重量就会减少。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"지구의 크기를 사과에 비교한다면, 대기층은 사과 껍질보다 훨씬 얇다.",如果把地球的大小比作苹果的话,大气层比苹果皮薄得多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 법칙은 기체의 압력이 증가하면 기체의 온도도 올라간다고 말한다.,这个定律说,气体的压力增加,气体的温度也会上升。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"하나를 측정하면, 전혀 다른 것을 공짜로 알 수 있다.",测量一个,就能免费知道完全不同的东西。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,실제로 기체 법칙은 기체를 완전히 새로운 시각으로 바라보게 해준다.,实际上,气体定律使我们以全新的视角来看待气体。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 두 기체 구름은 가열하면 정확하게 똑같은 방식으로 팽창한다.,但是,两种气体云加热的话,将以完全相同的方式膨胀。 중국어 문장으로 변환해줘,그럼에도 불구하고 레일리는 간간이 이 연구를 하면서 10년을 보냈다.,尽管如此,瑞利断断续续地花了10年时间做了这项研究。 중국어로 바꿔봐,무엇보다도 산소는 암모니아와 반응해 부산물로 여분의 질소 분자를 만들어냈다.,最重要的是,氧气与氨反应,作为副产物生成了多余的氮分子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,램지는 레일리에 못지않게 단조로움을 아주 잘 견디는 능력을 보여주었다.,拉姆齐表现出了不亚于瑞利的很好地忍受单调的能力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이렇게 하면 기체 분자의 모양을 알아내는 데 도움이 된다.,这样有助于弄清气体分子的形状。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,왜냐하면 이 비가 분자의 크기와 복잡성에 따라 달라지기 때문이다.,因为这雨取决于分子的大小和复杂性。 중국어로 바꿔라,이러한 추가적인 선회 운동은 소리 에너지 중 일부를 소모시킨다.,这些额外的盘旋运动消耗了部分声音能量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,레일리와 램지는 결국 이 모든 혼란을 초래한 것에 사과했다.,瑞利和拉姆齐最终为造成这一切混乱而道歉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 자신들이 발표한 것은 단 한 자도 철회하지 않았다.,但是他们自己发表的内容一个字也没有撤回。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아르곤이 소개된 뒤에 한 친구가 램지에게 이 이야기를 해주었다.,介绍氩后,一位朋友给拉姆齐讲了这个故事。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것은 램지가 새로운 원소를 하나 더 발견했다는 것을 의미했다.,这意味着拉姆齐又发现了一种新元素。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그보다 앞서 1860년대에 천문학자들은 햇빛을 그 구성 성분들로 쪼갰다.,在此之前,在19世纪60年代,天文学家将阳光分成其组成成分。 중국어로 바꿔봐,다시 말해서 램지는 이 ‘태양의 원소’를 지구에서 재발견한 것이었다.,换句话说,拉姆齐在地球上重新发现了这个“太阳元素”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 남은 기체를 아주 낮은 온도로 냉각시켜 액체로 만들었다.,然后把剩下的气体冷却到很低的温度,变成了液体。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 시간이 지나면서 대다수 화학자들은 비활성 기체의 진가를 인정했다.,但是随着时间的推移,大多数化学家承认了非活性气体的真实价值。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 산란은 다음과 같은 과정을 통해 하늘을 파란색으로 만든다.,这种散射通过以下过程使天空呈蓝色。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 이 모든 빛은 파란색 빛보다 훨씬 적게 날아온다.,但是所有这些光比蓝色光飞得少得多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 점이 수조×수조 개의 점들로 늘어나면 아름다운 하늘색이 펼쳐진다.,如果这一点增加到数万亿×数万亿个圆点,就会呈现出美丽的天蓝色。 중국어로 바꿔봐,게다가 우리 망막의 원뿔세포는 보라색 빛을 잘 감지하지 못한다.,再加上我们视网膜上的视锥细胞不能很好地感知紫色光。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 문제의 입자는 먼지나 소금이나 거품 같은 불순물이 아니었다.,因此,问题中的粒子不是灰尘、盐和泡沫等杂质。 중국어로 바꿔라,그래서 전구 안에 산소가 있으면 뜨거운 금속이 타게 된다.,所以灯泡里有氧气的话,热金属就会燃烧。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,노란색 나트륨 가로등의 기본 원리인 증기 조명이 그런 예이다.,黄色钠路灯的基本原理蒸汽照明就是例子 제공된 문서를 중국어로 변환,"더 구체적으로 말하면, 나트륨 원자에 있는 전자들을 들뜬상태로 만든다.","更具体地说, 使钠原子上的电子处于兴奋状态" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 네온등이 그 직후에 바로 크게 성공한 것은 아니었다.,但是霓虹灯并没有在那之后立即成功。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물론 지금은 우리는 밤중에 빛을 좀 더 차단하려고 애쓴다.,当然现在我们尽量在半夜把光线遮挡一下 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,배에 타고 있던 동물들은 사전 경고를 느낄 틈도 없었다.,船上的动物连事先警告的时间都没有 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"311번 돼지는 기적적으로 구조되었지만, 수의사들은 살아남을 가망이 없다고 보았다.","311号猪奇迹般地获救, 但兽医们认为没有活下来的希望" 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 몇 주일이 지나자 311번 돼지는 상태가 안정되기 시작했다.,但是过了几周,311号猪开始稳定下来。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그들은 히로시마와 나가사키 대신에 크로스로드 작전과 311번 돼지를 떠올렸다.,他们想到的是越野作战和311号猪,而不是广岛和长崎。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그전까지만 해도 대다수 물리학자들은 방사능에 다소 무신경한 태도를 보였다.,在此之前,大多数物理学家对辐射的副作用没有太大的关心。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그때, 작업대 위에 놓인 확성기에서 지지직거리는 소리가 나기 시작했다.",这时,放在工作台上的扩音器开始发出噼啪的声音。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"1946년 7월 25일, 비키니 환초 부근에서 일어난 베이커 실험.",1946年7月25日,比基尼环礁附近发生的贝克试验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어떤 방법으로? 수천 명의 해군을 투입해 갑판을 물로 씻어냈다.,用什么方法?投入数千名海军,用水冲洗甲板。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어쩌면 방사능은 인생에서 좋은 것 중 하나가 아닐지도 몰랐다.,也许放射性物质并不是人生中的好事之一。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,반면에 안개는 방사성 물질을 지면 가까이에 오래 머물게 한다.,另一方面,雾使放射性物质在地面附近停留很长时间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,세상 사람들은 그때까지 낙진과 비슷한 위협에 맞닥뜨린 적이 없었다.,世人在此之前从未遇到过类似于辐射尘的威胁。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"낙진은 며칠, 몇 달, 몇 년 동안이고 계속 머물렀다.",辐射尘一直持续了好几天、几个月、好几年。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"연기 탐지기에서는 알파 입자가 나오고, 구형 텔레비전에서는 X선이 나온다.",烟雾探测器可产生α粒子,而旧式的电视机可产生X射线。 중국어로 바꿔봐,통계적으로는 담배 연기를 네 모금 들이마시는 것이 더 해롭다.,从统计学的角度来看,吸四口香烟更有害。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자연적으로 날아오는 우주선은 공기 중에서 방사성 탄소-14를 자주 만든다.,自然飞来的宇宙射线经常在空气中制造放射性碳-14。 중국어 문장으로 변환해줘,방사성 요오드-131이 증가시킨 발병 사례는 약 5만 건으로 추정된다.,放射性碘-131增加的发病事例估计约为5万例。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그레이브스는 그 시련을 간신히 극복했으며, 힘겨운 회복 과정을 거쳤다.",格雷夫斯勉强克服了那个考验,经历了艰难的恢复过程。 중국어로 번역 부탁드립니다.,두 명은 갑상샘이 완전히 제 기능을 잃어 성장이 멈추었다.,由于两个人的甲状腺完全失去了功能,因此停止了生长。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 나는 세 번째 설명이 진실에 가장 가깝다고 생각한다.,然而,我认为第三种解释最接近真相。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런데 정확하게 예측할 수 없다는 것은 말이 안 된다.,但是,说不能准确预测是说不通的。 중국어로 번역,아인슈타인은 “뭔가 더 나은 방법이 있어야 하지 않겠나!”라고 호소했다.,爱因斯坦曾呼吁说:“难道不应该有更好的方法吗!” 중국어로 번역해줘,현대의 모든 냉장고는 동일한 기체 냉각 원리를 바탕으로 만들어진다.,现代所有的冰箱都是基于相同的气体冷却原理制造的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"와트의 증기 기관에서는 이것이 골칫거리였지만, 냉장고에서는 큰 도움을 준다.",虽然在瓦特的蒸汽机里这很麻烦,但在冰箱里却帮了大忙。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 단계는 동시에 냉각제를 냉각시켜 다시 액체로 돌아가게 한다.,这一阶段同时冷却冷却剂,使其再次变回液体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,불꽃이 내 맥주를 냉각시킨다고? 하지만 이것이 바로 기체의 마술이다.,火花能冷却我的啤酒?但这就是气体的魔力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"일단 이 시스템에서 기체를 얻으면, 많은 선택권을 쥐게 된다.",一旦在这个系统中获得气体,就会拥有许多选择。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"모터가 없어서 소음이 나지 않았고, 고장도 잘 나지 않았다.",因为没有发动机,所以没有噪音,也很少出现故障。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다른 장비는 수도꼭지의 수압을 이용해 소형 진공 펌프를 작동시켰다.,其他设备利用水龙头的水压来驱动小型真空泵。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아인슈타인–실라르드 냉장고는 뉴커먼 기관과 비슷한 것이었다고 할 수 있다.,爱因斯坦–西拉德冰箱可以说是类似于纽科门蒸汽机的东西。 제공된 문서를 중국어로 변환,"냉장고가 폐품 처리장에서 해체될 때, 프레온이 새어나와 성층권으로 올라갔다.",当冰箱在废品处理厂被拆解时,氟利昂会泄漏出来并上升到平流层。 중국어로 번역해줘,"그럼에도 불구하고, 지상에서 랭뮤어는 사실상 원을 그리며 뛰어다니기 시작했다.",尽管如此,在地面上,朗缪尔实际上开始绕圈跑来跑去。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 기상학에 대한 기대와 야심에서 랭뮤어를 능가할 자는 없었다.,但是,在对气象学的期待和野心上,没有人能超过朗缪尔。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 결과로 다양한 장소에서 늘 물의 응결과 증발이 일어난다.,结果,各种地方经常发生水的凝结和蒸发。 중국어 문장으로 변환해줘,랭뮤어는 낮에는 뉴욕주 북부에 있는 제너럴일렉트릭연구소에서 계면화학 연구를 했다.,朗缪尔白天在纽约州北部的通用电气研究所进行表面化学研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 랭뮤어는 이 산의 기묘한 습도에 더 흥미를 느꼈다.,但是,朗缪尔对这座山的奇妙的湿度更感兴趣。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,섀퍼는 뚜껑이 없는 240달러짜리 제너럴일렉트릭 냉동고를 사용해 실험을 시작했다.,沙佛开始使用一台价值240美元、没有盖子的通用电气冰柜进行实验。 중국어로 바꿔봐,그보다는 드라이아이스의 차가운 온도가 결정적 역할을 하는 것처럼 보였다.,相比之下,似乎是干冰的低温起着决定性的作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어느 지점에 이르면 수증기가 냉각되어 액체 상태의 물방울로 응결된다.,到某个点后,水蒸气就会冷却,凝结成液态的水滴。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그렇지 않으면, 작은 물방울들은 그냥 공중에 떠 있게 된다.",否则,小水滴就会漂浮在空中。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,여기서 씨란 물방울이 들러붙을 수 있는 고체 표면을 말한다.,这里的种子是指可以附着水滴的固体表面。 중국어로 번역,특히 그는 분자 구조가 얼음과 비슷한 화학 물질을 원했다.,特别是他想要让分子结构类似冰的化学物质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 랭뮤어는 마음대로 날씨를 조절할 수 있게 될 것이다.,而且兰缪尔可以随意调节天气了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바깥쪽으로 세게 끌어당기는 이 힘은 실제로 허리케인을 와해시키려고 한다.,向外猛拉的这种力量实际上想瓦解飓风。 제공된 문서를 중국어로 변환,이것은 눈과 눈 주위 벽 사이의 압력 ‘차’를 줄인다.,这减少了眼睛和眼睛周围墙壁之间的压力“差”。 중국어로 바꿔라,눈이 커진다고 해서 허리케인이 그냥 피시식 꺼지면서 사라지진 않는다.,即使雪变大,飓风也不会随着逐渐熄灭而消失。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 양팔을 벌린 채 빙빙 돌면 회전 속도가 느려진다.,但是张开双臂旋转的话,旋转速度会变慢。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 경악스럽게도 진로를 홱 틀어 해변을 향해 돌진하기 시작했다.,然后惊愕地急速转身向海边冲去。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 때문에 랭뮤어는 또 한 번 궁지에 몰리게 되었다.,因此,兰缪尔又一次陷入了困境。 중국어로 바꿔라,랭뮤어는 한편으로는 허리케인에 영향을 미칠 수 있음을 증명하고 싶었다.,兰缪尔一方面想证明会对飓风产生影。 중국어 문장으로 변환 부탁,대기는 우리가 이해할 수 있는 것보다 훨씬 거대하고 강력하다.,大气层比我们已知的要庞大得多,强大得多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,매일 모든 면에서 일기 예보는 점점 더 나아지고 있었다.,每天,从各方面来看,天气预报发展得越来越好。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,리처드슨의 컴퓨터들은 매일 주어진 수치 목록을 보면서 데이터를 계산한다.,理查森的电脑每天通过查看数值列表来计算数据。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,설거지통 실험은 얕은 접시에 담긴 물을 연필로 휘저으면서 진행했다.,洗碗池实验是用铅笔搅拌盘子里的水。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,초기의 구형 컴퓨터가 얼마나 거대하고 느렸는지는 누구나 알고 있다.,都知道早期的旧电脑有多么巨大和缓慢。 중국어로 번역,하지만 로렌즈의 우주에서는 자신이 잘라낸 0.000127이 모든 것을 뒤바꿔놓았다.,但是在洛伦兹的宇宙中,自己剪下的0.000127改变了一切。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 수학자처럼 정리를 증명하는 일 같은 것은 하지 않았다.,他没有像数学家一样做证明定理。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 은유는 1972년에 로렌즈가 쓴 논문 제목에 처음 나타났다.,这个隐喻首次出现在洛伦兹1972年写的论文题目中。 중국어로 번역,날씨가 얼마나 복잡한지 최초로 알아챈 사람은 물론 로렌즈가 아니다.,第一个注意到天气有多复杂的人当然不是洛伦兹。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 유잉은 소련을 정찰할 수 있는 방법을 생각하기 시작했다.,因此,尤因开始思考侦察苏联的方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 이유는 소리가 서로 충돌하는 분자들에 의존해 전달되기 때문이다.,原因是声音依靠相互碰撞的分子传播。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,위로 높이 올라갈수록 기온이 낮아진다는 사실은 모두가 알고 있다.,大家都知道,海拔越高,气温越低。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,적도 부근의 산꼭대기가 눈으로 덮여 있는 이유도 이 때문이다.,赤道附近的山顶被雪复盖也是这个原因。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그리고 기자들의 카메라 앞으로 뱀과 카멜레온, 거북을 지나가게 했다.",然后让蛇、变色龙和乌龟穿过记者们的镜头。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리 머리뼈는 그런 저압 환경을 견뎌낼 만큼 충분히 튼튼하다.,我们的头骨足够结实,可以承受低压。 위에서 준 문장을 번역해봐,NASA는 목성의 위성인 유로파에 생명체가 존재할 가능성이 높다고 본다.,NASA认为木星的卫星木卫二上很有可能存在生命体。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,백색광을 프리즘에 통과시켰을 때 얻는 것과 같은 무지개를 상상해보라.,想象一下白光通过棱镜时得到彩虹。 중국어로 번역해줘,어쩌면 염화불화탄소가 아닌 다른 것이 소중한 정보를 제공할지도 모른다.,也许除了氯氟化碳之外,其他的东西也有可能提供宝贵的信息。 중국어 문장으로 변환해줘,주기율표를 빙 돌리다가 무작위로 아무 원소에나 손가락을 갖다 대보라.,随机将手指放在在元素周期表的任何元素上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"화성의 경우, 희박한 CO2가 온도를 올리는 효과는 5°C 미만이다.",以火星为例,稀薄的CO2升温的效果不到5℃。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"태양과의 거리만 고려한다면, 지구는 꽁꽁 얼어붙은 행성이 되어야 한다.",如果只考虑与太阳的距离,地球应该是冰冻的行星。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그중 일부는 자연 과정을 통해 분해되지만, 대부분은 그렇지 않다.",其中一些自然分解,但大部分不是。 중국어로 바꿔봐,양성 피드백 고리는 자기 영속적 사이클이 통제에서 벗어나면서 생긴다.,良性反馈环是随着自我摆脱永久循环控制而产生的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,산성비를 줄이는 데에는 몇 가지 기체만 감시하는 것으로 충분했다.,为了减少酸雨,其实只监控几种气体就足够了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 이 칼슘은 빗물에 섞인 CO2와 반응하여 석회암을 만든다.,而且,这种钙与雨水混合的CO2反应,形成石灰岩。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇게 석회암에 갇힌 탄소는 공중으로 떠올라 열을 붙들지 않는다.,这样困在石灰石中的碳上升到空中,不保存热。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,비구름이 생기는 고도보다 더 높은 곳에 살포할 것이기 때문이다.,因为会把它喷在比产生云雨的高度更高的地方。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,태양은 금방 지름이 지금보다 150배 이상으로 불어나면서 적색거성으로 변한다.,太阳的直径很快就会增加到现在的150倍以上,变成红色巨星。 위에서 준 문장을 번역해봐,파란색 바다와 황갈색 사막처럼 우리에게 익숙한 색조들도 있을 것이다.,像蓝色海洋和黄褐色沙漠一样,也会有我们熟悉的色调。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,일부 미량 기체가 그의 폐를 태우거나 신경세포들을 마비시킬지도 모른다.,一些微量气体可能会燃烧他的肺或麻痹神经细胞。 중국어로 번역해줘,"한 목격자는 “공기가 해초처럼 쓰고, 썩은 내가 났다.”라고 기억한다.",一位目击者回忆道:“空气像海草一样又苦又臭”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나는 신경과학을 다룬 전작 『뇌과학자들』에서 S.M.이란 이름의 여성을 소개했다.,我在讲述神经科学的前作《脑科学家们》中介绍了一位名叫S.米 .的女性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,둘 다 산소 원자가 철을 공격하여 새로운 화합물을 만들어낸다.,两者都是氧原子攻击铁后形成新的化合物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"혐기성 세균 누가 죽으면, 세균이 그 몸을 분해하기 시작한다.",厌氧菌是谁死了就开始分解其身体。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 혈액에 일산화탄소가 있으면, 일산화탄소는 산소를 밀어내고 헤모글로빈과 결합한다.",但是如果血液里有一氧化碳,一氧化碳会排斥氧气,与血红蛋白结合。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 그 당시 과학자들은 광파는 에테르라는 매질이 필요하다고 생각했다.,所以当时科学家认为光波需要一种叫以太的介质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 열정이 발동한 멘델레예프는 물리학을 구하기 위해 주기율표에 의지했다.,所以被激发热情的门捷列夫为了拯救物理学,依赖周期表。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,멘델레예프가 말한 ‘아주 작은’은 기본적으로 무한히 작은 것을 의미했다.,门捷列夫所指的“非常小”基本上意味着无限小。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"예컨대 밀도와 염분이 있는데, 이 둘은 수심이 깊을수록 커진다.",例如密度和盐分,这两者随着水深,越来约高。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 특수 음파 부표로 그 소리를 감지할 수 있다.,然后用特殊的声波浮标可以探测到那个声音。 중국어로 번역해줘,"다시 말해서, 하늘은 태양 50개가 있는 것만큼 밝아진다는 뜻이다.",也就是说,天空会像有50个太阳一样明亮。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,유대교는 외계인의 존재를 다소 터무니없는 것으로 취급하는 것 같다.,犹太教把外星人的存在视作有些荒唐。 중국어로 번역해줘,외계인 개념은 사실 상당히 골치 아픈 신학적 문제를 야기한다.,外星人概念实际上引起了相当头疼的神学问题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"더 따뜻해지고, 습기가 더 많아지고, 아마도 새로운 냄새까지 얻었을 것이다.",变得更暖和,湿气更多,可能还获得了新的气味。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,더욱 놀라운 사실은 우리의 숨이 과거의 역사와 우리를 연결한다는 점이다.,更惊人的是,我们的呼吸将我们与过去的历史联系在一起。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"시간적으로나 공간적으로 상상력을 더 확대하면, 흥미로운 시나리오를 생각해볼 수 있다.",如果在时间和空间上进一步扩大想象力,可以得到有趣的剧本。 제공된 문서를 중국어로 변환,"카이사르는 논의를 중단하려고 시도했지만, 킴베르는 간청하듯이 양손으로 그의 어깨를 감쌌다.",凯撒试图阻止,但坎贝尔恳求地用双手裹住他的肩膀。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나중에 시신을 부검한 의사는 스물두 군데의 자상은 얕은 것이었다고 말했다.,后来验尸的医生说,22处刺伤是轻伤。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이들 모두를 대기라고 생각하고 여기에 위의 비율을 곱하면, 0.00000000001‘명’만 남는다.",如果把这些都认为是大气,再乘以上述比率,就只剩下0.0000000001“名”。 위에서 준 문장을 번역해봐,그 답은 물론 우리가 이야기하는 분자가 얼마나 많은가에 달려 있다.,答案当然取决于谈论的分子有多少。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"기체는 산업 혁명을 견인했고, 인류의 오랜 꿈인 비행도 이루게 해주었다.",气体牵引了产业革命,也实现了人类长久以来的梦想——飞行。 중국어로 번역,그리고 아마도 장이 바뀔 때마다 공기에 대한 생각이 바뀔 것이다.,而且,也许每当篇章改变的时候,对空气的想法就会改变。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,신체 곳곳과 행동거지를 포함해 모든 면에서 79세라는 나이가 뚜렷하게 드러났다.,包括身体各处和举止在内,各方面都明显显示出79岁的身体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,고체 속의 분자들은 정해진 주소가 있어 마음대로 돌아다닐 수 없다.,固体中的分子有固定的位置,不能随意走动。 중국어 문장으로 변환해줘,실제로 초기 과학자들은 물과 얼음과 증기를 각각 별개의 물질로 분류했다.,实际上,早期的科学家将水、冰和蒸汽分别归类为不同的物质。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,초기 지구에서는 이렇게 서로 다른 물질 상태들이 불안하게 섞여 있었다.,早期地球上混杂着这样不同的物质状态。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 현상을 설명하기 위해 20세기의 천문학자들은 여러 가지 이론을 내놓았다.,为了解释这一现象,20世纪的天文学家提出了多种理论。 제공된 문서를 중국어로 변환,테이아는 지구 궤도의 다른 지점에서 별개의 행성으로 생겨났을 가능성이 있다.,泰亚有可能是在地球轨道的其他地点单独出现的行星。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,특히 앞서 존재했던 화산성 대기보다 더 뜨겁고 혹독한 대기를 가져다주었다.,尤其是,它带来了比此前的火山性大气更炎热、更恶劣的大气。 제공된 문서를 중국어로 변환,그저 핫도그 샌드위치와 햄버거를 질척한 흰 빵과 함께 내놓았을 뿐이다.,只是把热狗三明治和汉堡与稀软的白面包一起盛出来。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,게다가 두 대륙에서 발견되는 화석들의 패턴도 서로 비슷한 데가 있었다.,另外,在两个大陆发现的化石的模式也有相似之处。 중국어 문장으로 변환해줘,"판들은 가끔 아주 극적인 방식으로 움직이는데, 이때 큰 지진이 일어난다.",板块有时以非常戏剧化的方式移动,这时就会发生大地震。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,70km 밖에서는 일부 하천의 온도가 32°C까지 올라가 연어가 강둑으로 뛰어올랐다.,70㎞外,部分河流的温度上升到32℃,三文鱼跃上河坝。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,검시관은 대다수는 재를 들이마신 것이 직접적인 사망 원인이라고 결론 내렸다.,验尸官断定,大多数人的直接死亡原因就是因为吸入灰尘。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이곳에서는 황 냄새가 진동해 초기 지구 시대로 돌아간 것 같았다.,这里弥漫着硫磺的气味,好像回到了早期地球时代。 위에서 준 문장을 번역해봐,그 결과로 증기 45kg을 만드는 데에는 추가로 2만 4000kcal가 필요하다.,因此,制造45kg蒸汽还需要2.4万kcal。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,베수비오 화산 분화의 희생자들 중 일부는 머리 꼭대기 부분이 터졌다.,维苏威火山喷发的遇难者中,有一部分人头顶爆炸了。 중국어 문장으로 변환 부탁,"검은 연기 기둥은 26km 높이까지 솟아올랐고, 올라가는 도중에 번개를 만들어냈다.",黑色烟柱上升到26k米高,在上升的途中制造出闪电。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어떤 지질학자들은 단 한 번의 분화를 통해 이산화탄소가 분출되었다고 주장했다.,有些地质学家声称,二氧化碳是仅通过一次喷发喷出来的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 다른 사람들은 분화는 이 사건과 아무 관계가 없다고 주장했다.,但是,其他人主张喷发与该事件无关。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 어떤 면에서 공기 중의 질소는 ‘너무’ 고요하고 너무 소극적이었다.,但是,在某些方面,空气中的氮‘太’安静,太消极了。 중국어로 번역,"즉, 삼중 결합을 끊어 질소를 덜 냉담한 형태로 바꾸어야만 한다.",也就是说,要切断三重键,把氮变成不太冷漠的形式。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한 상당히 많은 부수적 피해가 발생하는데, 물 분자 16개가 희생된다.",另外,还会造成许多的附带损害,会有16个水分子牺牲。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이들이 없다면, 동물이나 식물은 단 한 종도 존재하지 않을 것이다.",如果没有它们,动物和植物都将不复存在。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"또, 분해되면 고정된 질소가 생기는 노폐물인 오줌과 거름을 논밭에 뿌렸다.",另外,将分解后会产生固定氮的废物——尿和肥料撒在田地里。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,거대한 갈색 식빵 덩어리처럼 보이는 이 두엄 더미들에서는 열이 발생했다.,这些看起来像巨大的棕色面包团的土粪堆里发生了热量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다른 유럽 국가들은 세계 각지의 다양한 섬들에서 구아노를 채굴하기 시작했다.,其他欧洲国家开始在世界各地的各种岛屿上开采鸟粪。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,20세기 초에 독일은 연간 90만 톤이나 되는 질소 비료를 수입했다.,20世纪初,德国每年进口90万吨氮肥。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,보슈는 암모니아 생산에 따르는 많은 문제들을 하나씩 직접 해결하기로 결정했다.,博施决定亲自解决氨生产中出现的许多问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"오스뮴은 반응을 시작하게 하는 데에는 효과적이었지만, 산업용으로는 쓸 수가 없었다.",虽然锇对引起反应很有效,但不能用于工业领域。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것은 장비를 유지 보수하는 데 최소한의 시간만 썼다는 걸 의미한다.,这意味着在维护设备上只花了最少的时间。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"달리 표현하면, 거울을 볼 때 우리 몸의 절반이 사라지는 셈이다.",换句话说,照镜子的时候,我们一半的身体就消失了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하버는 염소 원소를 기반으로 한 훨씬 혹독한 가스를 개발하려고 했다.,哈伯试图开发以氯元素为基础的更加狠毒的气体。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,게다가 하버가 살던 시절에 염소는 1kg당 10센트 정도로 아주 쌌다.,此外,在哈伯生活的年代,山羊非常便宜,每kg10美分左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"오후 5시, 특수 훈련을 받은 부대가 포복으로 전진해 밸브들을 열었다.",下午5时, 受特殊训练的部队匍匐前进, 打开阀门。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그도 그럴 것이 초록색 안개는 일찍이 본 적이 없었기 때문이다.,他也是因为从未见过绿雾。 중국어로 번역해줘,결국 독일 정부는 배상금 지불을 중단하고 시간을 더 달라고 요구했다.,最终,德国政府停止支付赔偿金,并要求延长时间。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 불행하게도 보슈는 이미 회사의 미래를 합성 가솔린에 건 상태였다.,但是不幸的是,博施已经把公司的未来寄托在合成汽油上了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,화학은 기본적으로 원자들이 전자를 훔치고 교환하고 공유하는 방식을 연구하는 분야이다.,化学基本上是研究原子窃取、交换和共享电子的方式的领域。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 과정에서 일련의 화학 변화들이 빠르게 일어나 결국에는 산화물이 생긴다.,在这过程中,一系列化学变化迅速发生,最终产生氧化物。 중국어로 번역,거기서 나온 열은 주변의 철을 1538°C 이상으로 가열해 녹일 것이다.,由此产生的热量会使周围的铁加热到1538℃以上而熔化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이것은 그 후로도 가장 중요한 화학 반응 중 하나가 되었다.,这后来也成为最重要的化学反应之一。 중국어로 바꿔라,"산소는 초기의 생명체를 파괴했는데, 세포 안에서 아주 쉽게 폭발했기 때문이다.",氧气破坏了早期的生命,因为易在细胞内爆炸。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"가열하는 물질의 종류가 다르면, 공기와 다른 성질을 가진 연기가 나왔다.",依据加热的物质种类不同,就会产生与空气不同性质的烟。 위에서 준 문장을 번역해봐,"즉, 공기를 짓눌러 압축하는 데 어느 정도의 힘이 필요한지 조사했다.",也就是说,调查压缩空气需要多大的力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,블랙의 제자 두 명도 기체 이론 연구에 중요한 기여를 했다.,布莱克的两个弟子也为气体理论研究做出了重要贡献。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 그는 영국이 배출한 과학자들 중에서 손꼽을 만큼 뛰어난 인물이었다.,但他是英国培养出来的科学家中屈指可数的人物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,흙과 불은 이미 수백 년 전에 가짜 원소라는 사실이 드러났다.,土和火早在几百年前就被发现是假元素。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,공기는 17세기 중반에 기체에 관한 실험이 본격적으로 시작될 때까지 버텼다.,空气一直坚持到17世纪中期有关气体的实验正式开始。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"또, 그 공기가 생쥐를 질식시키지 않는 것을 보고 매우 기뻐했다.",另外,看到那空气没有窒息老鼠,非常高兴。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"라부아지에는 그 기체를 분리하는 데 성공했고, 그 원소를 산소oxygène라고 불렀다.",拉瓦锡成功分离了该气体,并将该元素称为氧oxygène。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,금속이 탈 때에도 비슷한 방식으로 산소가 금속 속의 원자들과 결합한다.,当金属燃烧时,氧气也会以类似的方式与金属中的原子结合。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,연소한 금속의 무게가 더 늘어나는 현상은 이것으로 설명할 수 있었다.,燃烧的金属重量进一步增加的现象可以由此解释。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 실험에서 기체 소비와 호흡 사이에 분명한 상관관계가 있음이 드러났다.,在这个实验中,气体消耗和呼吸之间有明显的相关性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"라부아지에가 어떤 이론을 죽일 때, 그들은 그것을 아주 거창하게 보여주었다.",当拉布瓦杰杀死某个理论时, 他们把它展示得非常宏大。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또한 모든 물질은 홑원소 물질이거나 원소들의 결합으로 이루어진 화합물이라고 주장했다.,此外,所有物质都是单质物质或元素结合而成的化合物。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"물에 철이 존재하는 한, 대기의 산소 오염은 미미한 수준에 그쳤다.",只要水中有铁, 大气中的氧气污染就微不足道了。 중국어로 바꿔봐,지구상의 생명이 이보다 더 심각한 위협에 직면한 적은 일찍이 없었다.,地球上的生命从未面临过比这更严重的威胁。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 때문에 생명의 모든 가지와 잔가지가 멸종의 벼랑 끝으로 내몰렸다.,因此, 生命中的所有树枝和残枝都被赶到了灭绝的边缘。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 이 잔혹한 기체에 맞서 싸우기 시작한 몇몇 미생물이 있었다.,但是有几种微生物开始对抗这种残酷的气体。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일부 미생물은 산소의 접근을 차단하기 위해 더 단단한 외부막을 발달시켰다.,一些微生物已经发育出更坚硬的外膜来阻止氧气的接近。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물론 산소가 없어도 우리 세포는 포도당을 약간 소화할 수 있다.,当然, 即使没有氧气, 我们的细胞也可以消化一些葡萄糖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"음과 양, 정과 반이 조화롭게 작용하면서 완벽한 균형을 이루고 있다.",阴和阳, 正和反协调地作用的同时形成完美的平衡。 제공된 문서를 중국어로 변환,"떡갈나무, 극락조, 남세균과 우리를 비롯해 모두가 이곳에서 함께 살아가고 있다.",包括橡树、极乐鸟、蓝细菌和我们在内, 都在这里一起生活。 중국어로 바꿔봐,이것은 완전히 터무니없는 생각만은 아니었다.(프랑스 혁명을 경멸한 사람들은 그들뿐만이 아니었다.,这并不完全是胡思乱想。(蔑视法国革命的人不止他们) 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"만찬이 끝났을 때, 폭도는 참석자들에게 돌을 던지고 호텔 창문을 박살냈다.",晚餐结束时, 暴徒向与会者投掷石块, 砸碎了酒店的窗户。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 이야기는 자신의 죽음을 초월해 과학에 헌신하는 과학자의 모습을 보여준다.,这个故事展现了超越自己的死亡, 献身于科学的科学家的面貌。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다른 남자는 창턱에 손을 짚었다가 양손에 끈적끈적한 노란색 윤활유가 묻었다.,另一个男人把手放在窗台上, 双手沾上了黏糊糊的黄色润滑油。 중국어로 번역해줘,그리고 저 냄새! 기다리는 동안 고약한 고기 냄새는 갈수록 심해졌다.,还有那个味道! 等待期间臭肉的味儿越来越重了。 중국어로 번역,하지만 유일한 생명의 징후는 여전히 쉿 하는 소리를 내는 고양이뿐이었다.,但是唯一的生命迹象只有发出嘶嘶声的猫。 중국어로 바꿔라,루이스는 젊은 시절에 생리학을 공부해 신체에 대해 잘 알고 있었다.,路易斯年轻时学习生理学, 对身体很了解。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나중에 폐에서 이 두 가지 일이 다 일어나는 것으로 밝혀졌다.,后来发现在肺里这两件事都都发生了。 중국어로 바꿔라,모두 사촌의 친구나 지주의 처남에게서 간접적으로 들은 이야기를 기록한 것이었다.,全部是记录从堂兄弟的朋友或地主的小舅子那里间接听到的故事。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,게다가 디킨스의 자연 발화 개념을 적용할 수 있는 영역도 있다.,此外, 还有可以适用狄更斯自燃概念的领域。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그는 결핵 환자에게 폐를 깨끗하게 한다며 소 방귀를 들이마시게 했다.,他让结核病患者以清肺为由吸入了牛屁。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"불행하게도 의학에서 자주 일어나는 일이지만, 이 분야에는 사기꾼과 돌팔이도 꾀어들었다.",不幸的是, 虽然这是医学上经常发生的事情, 但在这个领域, 骗子和庸医也被诱骗了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"진흙투성이 초원을 산책하던 어느 날, 베도스에게 불현듯 이런 생각이 떠올랐다.",在满是泥浆的草原上散步的某一天, 贝多斯忽然产生了这样的想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,증기 기관으로 유명한 제임스 와트는 필요한 장비를 실비로 만들어주겠다고 약속했다.,以蒸汽机闻名的詹姆斯 ·瓦特承诺将用实际费用制造必要的设备。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"오한과 발한 증상도 고통스러웠고, 죽을 날을 기다리는 동안 피를 토했다.",恶寒和发汗的症状也很痛苦, 在等待死亡期间吐血。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마지막 노력으로 와트는 베도스에게 이산화탄소 기체를 사용한 치료를 시도해보게 했다.,在最后的努力中, 瓦特让贝多斯尝试使用二氧化碳气体进行治疗。 중국어로 번역해줘,데이비는 일산화이질소 중독자가 되어 몇 달 동안 매일 일산화이질소를 들이마셨다.,戴维成了一氧化二氮中毒者, 几个月期间每天吸一氧化二氮。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,어떤 날 밤에는 시골을 배회하다가 보름달 아래에서 의식을 잃기도 했다.,有个晚上在乡下徘徊, 在满月下昏迷过去。 중국어로 바꿔봐,하지만 데이비는 그러한 증언을 심장 박동과 동공 확장만큼 중요하게 여겼다.,但是戴维认为这样的证言与心跳和瞳孔扩张一样重要。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,베도스와 데이비는 또한 나쁜 반응의 수가 점점 증가하는 상황에 직면했다.,贝多斯和戴维还面临过不良反应数量逐渐增加的情况。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,연구를 통해 데이비는 기체가 분명히 생리적 변화를 초래한다는 사실을 확인했다.,通过研究, 戴维证实气体显然会导致生理变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,친구 치과 의사는 재빨리 웰스를 괴롭히던 사랑니를 펜치로 힘껏 뽑았다.,牙医朋友很快用钳子用力拔下了折磨威尔士的智齿。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"예를 들면, 산소는 대개 이웃 원자로부터 전자를 빼앗아 음전하를 띤다.",例如,氧通常从临近原子子开始夺取电子,带负电荷。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마침내 워런이 수술칼을 집어들고 한숨을 내쉰 뒤 환자 쪽으로 향했다.,沃伦终于拿起手术刀,叹了口气,走向了患者。 중국어 문장으로 변환 부탁,"종양을 제거하는 수술은 빨리하기 어려웠고, 극심한 고통을 동반할 게 분명했다.",切除肿瘤的手术很难快速进行,很明显会伴随着极大的痛苦。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 마취제가 그런 평가를 뒤집어 외과 수술을 영웅적인 것으로 바꾸어놓았다.,但是麻醉剂推翻了这样的评价,把外科手术变成了英雄事迹。 중국어로 번역해줘,"수술에는 아무리 유용하다 하더라도, 클로로포름은 심프슨의 전문 분야에서는 논란을 낳았다.",尽管在手术很有用,但氯仿在辛普森的专业领域引起了争议。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,결국 다른 창녀 두 명이 황산 병을 빼앗으면서 그를 붙잡았다.,最后,另外两个妓女抢了硫酸瓶,并抓住了他。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"마취의 불가사의 일산화이질소와 에테르, 클로로포름은 모두 단일 약품이자 단일 화합물이다.",麻醉不可思议的一氧化二氮和乙醚、氯仿都是单一药品和单一化合物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마취 상태에서도 우리는 주변 세계를 전혀 감지하지 못하는 게 아니다.,在麻醉状态下,我们也不是完全无法感知周围的世界。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 연구들은 또한 마취에서 깨어나는 과정을 밝히는 데에도 도움을 주었다.,这些研究也帮助阐明了从麻醉中醒来的过程。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,대부분의 마취 각성 피해자는 나중에 그 경험을 거의 기억하지 못한다.,大多数麻醉觉醒受害者最终几乎不会记得那次经历。 중국어 문장으로 변환해줘,"잠시 후 그 물이 곧창자를 통해 빠져나가자, 그제야 몸이 편안해졌다.",过了一会儿,那水通过肠流出,身体才舒服起来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,평균적인 어른은 하루에 1.5L의 가스를 약 20회에 걸쳐 방귀로 내보낸다.,一般成年人每天放屁约20次,释放1.5L的气体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,놀랍게도 방귀를 이루는 가스 중 99% 이상은 아무 냄새가 없다.,令人惊讶的是,构成屁的气体中,99%以上没有味道。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"물론 항문에는 성대가 없지만, 성대는 사실 그다지 특별한 것이 아니다.",当然肛门没有声带,但声带其实并不特别。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 격렬한 내파內破를 보고서 게리케는 깜짝 놀라 심장이 두근거리기 시작했다.,看到这种剧烈的内爆,居里克吓了一跳,心脏开始怦怦跳。 중국어 문장으로 변환 부탁,"잘은 모르지만, 미천한 공기의 압력이 구리 공을 짜부라뜨린 게 분명했다.",虽然不知道,但很明显,小小的空气压力挤压了铜球。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,남쪽으로 350km 거리의 여행에 나선 게리케는 구리 반구 2개를 가져갔다.,开始向南350㎞路程的居里克带走了2个铜半球。 제공된 문서를 중국어로 변환,매 순간 수많은 공기 분자들이 공 표면에 충돌하기 때문에 그렇다.,这是因为每时每刻都有无数的空气分子撞击球表面。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,말들은 콧김을 내뿜으면서 발굽으로 땅을 박찼고 목에 힘줄이 불룩 솟았다.,马喷着鼻息,用蹄子使劲踩地,脖子上的青筋也凸了起来。 중국어로 바꿔라,다행히도 우리의 과학적 선구자들은 그토록 강한 힘 앞에서 떨지 않았다.,幸运的是,我们的科学先行者们在那么强大的力量面前没有发抖。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 이 모든 것은 기체의 순수한 물리적 힘에 의존해 일어났다.,但是这一切都是依靠气体纯粹的物理力量发生的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"지금 생각하면 이 표현은 이색적으로 들리지만, 많은 진실을 담고 있었다.",现在想起来,这种表达听起来很有特色,但包含了很多真相。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그 이유를 알려면, 찬물이 담긴 주전자가 난로 위에 있다고 상상해보라.",要想知道其原因,想象一下装有冷水的水壶在炉子上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이번에도 뉴커먼 기관의 사이클은 피스톤이 위로 올라와 있는 상태에서 시작한다.,这次,纽科门机关的循环也从活塞上升的状态开始。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,와트가 뉴커먼의 설계에서 ‘증기 낭비’를 지적하며 탄식한 이유는 이 때문이었다.,瓦特在纽科门的设计中指出“浪费蒸汽”,叹息的原因在于此。 중국어 문장으로 변환 부탁,노동자들은 충혈된 눈으로 늘 기침을 하고 기름 냄새를 풍기며 걸어다녔다.,工人们用充血的眼睛经常咳嗽,散发着油味走来走去。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이에 비해 와트의 증기 기관은 우아함이라곤 전혀 찾아볼 수 없었다.,与此相比,瓦特的蒸汽机完全没有优雅之处。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 새 아이디어들을 생각한 와트는 새로운 용어들이 필요하다는 사실을 깨달았다.,瓦特想到了这些新想法,意识到需要一些新的术语。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 1882년에 물리학자들은 마침내 표결을 통해 일률의 단위를 새로 정했다.,所以在1882年,物理学家们终于通过表决重新确定了功率的单位。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"옅은 노란색 액체가 생겼는데, 소브레로는 그것을 올리브유와 비슷하게 생겼다고 묘사했다.",有一种淡黄色液体,索伯雷罗形容它长得像橄榄油。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 화학 반응을 살펴보면 왜 시험관이 폭발했는지 알 수 있다.,看看那个化学反应就会知道为什么试管爆炸了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,여기서 핵심은 나이트로글리세린 분자 4개에서 기체 분자가 35개나 생겼다는 점이다.,这里的核心就是,在4个硝化甘油分子中产生了35个气体分子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그들은 계속 나이트로글리세린을 주시하고 그 주위를 맴돌면서 길들일 방법을 찾았다.,他们一直盯着硝化甘油,围着它转,研究驯服的方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,썩 내키진 않았지만 노벨은 아버지의 말을 받아들여 화학을 전공으로 선택했다.,虽然不是很乐意,但诺贝尔接受了父亲的话,选择了化学作为专业。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나이트로글리세린으로 구두를 닦거나 마차 바퀴에 윤활유 대신 쓴 철부지들도 있었다.,还有一些用硝化甘油擦皮鞋或代替润滑油用在马车轮子上的不懂事的人。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,나이트로글리세린 통으로 축구를 한 웨일스의 광부도 후보 자격이 충분히 있다.,用硝化甘油桶踢球的威尔士矿工也有充分的候选资格。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 이렇게 약해진 상태에서도 이 폭발물의 위력은 화약보다 5배나 강했다.,而且,在如此脆弱的状态下,这种炸药的威力比火药还强5倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다른 한편으로는 광업과 건설 부문의 회사들이 다이너마이트를 매우 강렬하게 원했다.,另一方面,矿业和建筑部门的公司非常强烈地想要炸药。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,노벨은 두통 외에 관상 동맥에 플라크가 축적되어 생기는 협심증도 있었다.,诺贝尔除了头痛之外,还患有冠状动脉上积聚斑块引起的心绞痛。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"아이러니하게도 노벨이 마침내 치료를 위해 병원을 찾아가자, 의사는 나이트로글리세린을 처방했다.",讽刺的是,诺贝尔终于去医院治疗,医生却开了硝化甘油。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그동안에 누가 옆에 서서 손으로 그 혼합물을 계속 저어주어야 했다.,在那段期间,有人要站在旁边用手继续搅拌混合物了。 중국어 문장으로 변환해줘,그러자 탄소가 없는 연철 대신에 탄소를 약간 포함한 강철이 생겼다.,于是就有了含有点碳素的钢铁,而不是没有碳素的软铁。 중국어로 바꿔봐,바람이 없는 날에도 열차가 지나갈 때마다 다리가 좌우로 10~15cm나 흔들렸다.,没有风的日子也每当火车经过的时候,桥都会摇摇摆摆10~15cm。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 뻣뻣하고 품질이 떨어지는 주철로 만든 다리는 버틸 재간이 없었다.,但是用僵硬质量差的铸铁制成的桥没有力气支撑的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,실외에서도 비슷한 실험을 해 그것이 21m 높이까지 올라가는 것을 지켜보았다.,在室外也做了类似的实验,看着它上升到21米的高度。 중국어로 바꿔봐,"철저하게 실험용으로 설계된 이 기구는 폭이 9m였고, 처음으로 구형으로 만들었다.",这个彻底设计用于实验的仪器宽是9米,第一次做了球形。 중국어로 바꿔봐,하지만 새로운 기체를 사용해 기구를 띄우려고 한 실험은 어려움을 겪었다.,但是,试图使用新气体使气球漂浮的实验遇到了困难。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"조제프–미셸은 화학을 좋아했지만, 실제로는 기체에 대해 아는 게 거의 없었다.",约瑟夫–米歇尔喜欢化学,但实际上对气体几乎没有了解。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,프랑스인답게 그들은 벽지 디자이너를 고용해 기구의 외관을 아주 멋지게 꾸몄다.,像法国人一样,他们雇了壁纸设计师,把气球的外观打扮得很漂亮。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,샤를은 그때 땅으로 내려온 뒤로는 다시는 기구 비행에 나서지 않았다.,夏尔当时下到地面后,再也没有参加气球飞行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,기구 비행은 위험이 따르긴 했지만 곧 유럽에서 대중적인 구경거리가 되었다.,气球飞行虽然有危险,但在欧洲很快成为了大众的看头。 중국어로 바꿔봐,일부 과학자는 이슬점과 자기장을 비롯해 다양한 것들을 높은 하늘에서 측정했다.,一些科学家在高空测量了露点和磁场等多种东西 。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기구가 떠오르는 이유 기구 비행은 기체의 성질에 대한 관심도 자극했다.,气球升起的原因气球飞行还引起了对气体性质的关注。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서 저울을 물속에 넣으면, 왕관이 있는 쪽이 위로 올라갔을 것이다.",因此,如果把天平放入水中的话,有王冠的一方就会往上爬。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기구처럼 부피가 크고 밀도가 작은 물체는 이 부력을 강하게 느낀다.,像气球一样体积大、密度小的物体强烈感到这种浮力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,수소는 무게가 아주 가벼워 중력이 큰 힘을 미칠 수 없다.,氢的重量非常轻,重力的很大力量影响不到。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기본적인 기체의 법칙 한 가지는 기체를 가열하면 부피가 늘어난다는 것이다.,基本气体定律之一是加热气体的话,体积会增加的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 위에는 오존층을 포함한 성층권이 있는데, 약 50km까지 뻗어 있다.",上面有包括臭氧层在内的平流层,延伸到约50㎞的地方。 중국어로 번역해줘,"그다음 층인 중간권은 유성들이 불타는 곳으로, 약 80km까지 뻗어 있다.",第二层,即中间圈是流星燃烧的地方,延伸到约80㎞的地方。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"즉, 아주 좁은 공간에 엄청난 양의 힘이 압축돼 있는 것이다.",也就是说,在非常狭窄的空间里压缩了非常大量的力量。 중국어로 번역,그리고 이상 기체 법칙은 이것들이 서로 어떤 관계가 있는지 설명해준다.,而且理想气体定律解释了这些相互之间有什么关系。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 황산 용액에 공기를 통과시켜 나머지 미량 원소 불순물을 제거했다.,而且,通过空气进入硫酸溶液,去除了剩余的微量元素杂质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,1785년에 캐번디시는 수은을 가득 채운 관에 공기를 가두는 실험을 했다.,1785年,卡文迪什进行了将空气关在装满水银的管子里的实验。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러고 나서 수은에 전류를 흘려 스파크가 그 틈을 건너가게 했다.,然后向水银流出电流,让火花穿过那个缝隙。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,혼합 견과류의 밀도가 땅콩과 브라질너트의 상대적 비율에 따라 달라지듯이 말이다.,就像混合坚果的密度取决于花生和巴西坚果的相对比例一样。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기체 X를 찾는 작업에서 두 사람은 서로 다른 전략을 사용했다.,在寻找气体X的工作中,两人使用了不同的策略。 중국어 문장으로 변환해줘,침묵을 지키는 동안 그들에 대한 과학자들의 견해가 부정적으로 변했기 때문이다.,因为在保持沉默的同时,科学家们对他们的看法变得消极了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그때 램지는 라돈에서 나오는 빛의 스펙트럼을 분석하여 라돈의 존재를 확인했다.,那时,拉姆齐分析了氡产生的光谱,确认了氡的存在。 중국어로 번역해줘,이 ‘문제아’ 기체 원소들을 이곳에 집어넣고는 싹 잊어버리려고 한 것이다.,就是想把这些“问题儿童”气体元素输入到这里,然后全部忘记。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,램지는 결국 1904년에 노벨 화학상을 받았고 과학계의 유명 인사가 되었다.,拉姆齐最终在1904年获得诺贝尔化学奖,成为科学界的名人。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,공기 중에 떠 있는 얼음 결정 때문이라고 주장한 사람도 있었다.,也有人主张是因为空气中漂浮的冰晶造成的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,산란이 일어난 이 파란색 빛은 어느 방향으로건 나아갈 수 있다.,发生散射的这种蓝色光可以朝任何方向前进。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물론 빨간색 빛 중 일부도 산란된 뒤 여러분을 향해 날아온다.,当然,一些红色的光也散射后向大家飞来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사람들에게 깊은 인상을 준 것은 단지 눈부시게 밝은 빛뿐만이 아니었다.,给人留下深刻印象的不仅仅是耀眼的亮光。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"놀랍도록 맹렬하게 타오르는 아세틸렌은 곧 가로등과 부표, 등대에 쓰이기 시작했다.",惊人地猛烈燃烧的乙炔很快开始用于路灯、浮标和灯塔上。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래도 전구 생산업체는 그 설계에서 기체를 완전히 무시할 수 없었다.,"即便如此, 灯泡生产商在其设计上也不能完全忽视气体" 중국어로 바꿔라,증기 조명의 경우에는 결합이 끊어지지도 않고 새로운 물질이 만들어지지도 않는다.,"蒸汽照明时, 不会断开链接, 也不会产生新的物质" 중국어로 번역 부탁드립니다.,대신에 나트륨 원자 기체에 전기를 흘려주어 나트륨 원자를 들뜬상태로 만든다.,取而代之的是向钠原子气体通电,使钠原子处于活跃状态。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,네온등은 전자를 들뜬상태로 만드는 바로 이 과정을 통해 빛을 낸다.,氖灯就是通过使电子处于兴奋状态的过程发光的 제공된 문서를 중국어로 변환,"털이 다시 자라났고, 혈액세포 수는 감소를 멈추고 다시 증가하기 시작했다.","毛又长出来了, 血细胞数停止了减少, 又开始增加" 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 핵무기에 대한 일반적인 공포가 처음부터 곧장 자리잡은 것은 아니었다.,但是,对核武器的一般恐惧并没有从一开始就固定下来。 중국어로 번역,플루토늄을 만드는 과정은 우라늄을 정제하는 것만큼이나 어렵고 많은 비용이 들었다.,制造钚的过程和提炼铀一样困难,花销也很大。 중국어로 번역해줘,블록은 중성자를 반사하는 성질이 아주 뛰어난 탄화텅스텐이라는 특별한 물질로 만들었다.,该晶块是由一种特殊的物质制成的,叫做碳化钨,它反射中子的性质非常出众。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래야 더 많은 중성자가 핵분열 과정에 관여할 수 있기 때문이었다.,因为只有这样,才能有更多的中子参与裂变过程。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 무기 연구를 그만두어야겠다고 얼마 전에 내린 결심이 더 강해졌다.,而且,更加坚定了停止研究武器的决心。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,손에서 스크루드라이버가 미끄러지는 바람에 베릴륨 껍데기가 플루토늄 위로 떨어진 것이다.,是因为手里的螺丝刀打滑,铍壳掉到了钚上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,불행하게도 방사능 측정기 자체가 심하게 오염되어 그 측정치는 쓸모가 없었다.,不幸的是,放射性测量仪本身受到严重污染,导致其测量值毫无用处。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,일부 물리학자들은 원자폭탄 개발에 참여한 것에 이미 죄책감을 느끼고 있었다.,一些物理学家已经对参与原子弹开发感到内疚。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,7월 1일의 핵실험에 사용한 길다/에이블은 역사상 네 번째로 폭발한 원자폭탄이었다.,7月1日的核试验使用的Gilda/Able是历史上第四颗爆炸的原子弹。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,보건 분야 전문가들도 일반 대중을 상대로 혹세무민하는 이야기를 많이 쏟아냈다.,保健领域的专家们也针对普通大众发表了很多令人迷惑的故事。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,백혈병처럼 효과가 빠른 암들이 이미 히로시마와 나가사키에서 사람들을 죽이고 있었다.,像白血病一样,效果迅速的癌症已经在广岛和长崎夺去了许多人的生命。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 정부는 처음에는 전국 규모의 낙진 탐지 계획을 세우지 않았다.,但是,政府起初没有制定全国规模的辐射尘探测计划。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1960년대 초에 이르자 방사성 원자들은 지구상의 모든 곳에 촘촘히 뿌려졌다.,到了20世纪60年代初,放射性原子被密集地撒在地球上的所有地方。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,과학자들이 오염 물질이 대기를 통해 얼마나 빨리 확산되는지 밝혀냈기 때문이다.,因为科学家们查明了污染物通过大气扩散的速度。 중국어로 번역해줘,이것은 세포들이 손상된 부분을 수리해 회복할 시간이 충분히 있다는 이야기이다.,这是说细胞有足够的时间修复受损的部分。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,첫 번째 단계에서는 액화하기 쉬운 기체를 방 안에 가득 채운다.,第一阶段,房间里灌满容易液化的气体。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 이번에는 냉각 재킷에 찬물 대신에 액체 A를 흐르게 했다.,但是,这次在冷却套上代替凉水,让液体A流动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러고 나서 밸브를 열어 B를 팽창시켜 내부의 열에너지를 소모하게 했다.,然后打开阀门,使B膨胀,消耗内部的热能。 중국어 문장으로 변환해줘,집에 있는 냉장고에서 안쪽 패널을 뜯어내면 일련의 관들이 나타날 것이다.,如果拆下家里冰箱的内部面板,就会出现一系列管子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 설계의 핵심은 낮은 온도에서 이 물질들이 쉽게 섞인다는 사실이다.,这个设计的核心是,这些物质在低温下容易混合。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,먼저 냉장고 뒤편에 있는 관들로 흘러가 불꽃에서 흡수한 열을 내려놓는다.,首先流向冰箱后面的管子,释放从火花中吸收的热量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"즉, 냉각제를 기체로 변하게 함으로써 흡수제로부터 냉각제를 분리시키는 일을 한다.",也就是说,将冷却剂变成气体,从吸收剂中分离冷却剂。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 그 설계는 일반 냉장고에 비해 여러 가지 이점이 있었다.,但是,那个设计与普通冰箱相比有很多好处。, 중국어로 번역 부탁드립니다.,두 사람은 결혼한 부부처럼 공동 당좌 예금 계좌를 당장 만들었다.,两人像已婚夫妇一样,立即建立了共同支票账户。 중국어로 번역,"당연한 일이지만, 용융 나트륨 펌프는 평균적인 주방에 쓰기에는 다소 비실용적이다.",当然,熔融钠泵对于普通厨房来说有点不实用。 중국어 문장으로 변환 부탁,비행기가 착륙하기도 전에 랭뮤어는 전화기로 달려가 한 기자에게 전화를 걸었다.,飞机还没着陆,朗缪尔就跑到电话机边上给一名记者打了电话。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"사실, 다른 분야 사람들이 기상학에 뛰어드는 일은 이전부터 죽 있었다.",事实上,很早之前就有其他领域的人投身于气象学的事情。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 이 연구를 도와줄 사람으로 빈센트 섀퍼Vincent Schaefer를 조수로 고용했다.,并且雇用文森特·沙佛Vincent Schaefer作为助手来帮助这项研究。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러고 나서 검은색 벨벳 위에 내려앉아 아주 미세한 다이아몬드처럼 반짝였다.,然后,落在黑色天鹅绒上,就像极小的钻石一样闪闪发光。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,인류 역사에서 의도적으로 인공 폭풍을 일으키는 데 최초로 성공했다고 주장했다.,他主张在人类历史上首次成功地有意制造人工风暴。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"허리케인을 무력화하는 방법 한편, 제너럴일렉트릭의 변호사들은 집단 공황 상태에 빠졌다.",在找寻试图削弱飓风的方法的同时,通用电气的律师们陷入了集体恐慌状态。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 더 이상 제너럴일렉트릭의 이름으로 현장 연구를 하지 못하게 했다.,这导致无法再以通用电气的名义进行现场研究。 중국어 문장으로 변환해줘,구름 속에서 생기는 물방울들은 대부분 자동적으로 비가 되어 떨어지지 않는다.,云中产生的大部分水滴一般不会自动变成雨掉落。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,직관적으로는 물방울들이 단순히 무작위로 충돌해 서로 들러붙을 것이라고 생각하기 쉽다.,直观上很容易认为水滴只是随机碰撞,相互粘连。 중국어로 바꿔봐,그 결과로 물방울은 결국 충분히 무거워져서 비나 눈이 되어 떨어진다.,结果水滴最终变得足够重,变成雨或雪落下。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그러다가 결국 세 가지 후보 물질을 찾아냈는데, 그중 하나가 요오드화은이었다.",后来终于找到了三种候选物质,其中一种是碘化银。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,시러스 계획이 추구한 목표는 가뭄 해소를 포함해 여러 가지가 있었다.,西拉斯计划追求的目标有很多,包括消除干旱。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이번에는 그 반대 과정, 즉 물이 얼음으로 변하는 과정을 생각해보자.",这次想想相反的过程,即水变成冰的过程。 중국어로 번역해줘,"이 개념은 검증을 통해 확인할 필요가 있었는데, 문제는 여기서 시작되었다.",这个概念需要通过验证来确认,问题就从这里开始了。 위에서 준 문장을 번역해봐,신문들은 곧 이 “비열한 양키 속임수”를 비난하면서 랭뮤어의 목을 요구했다.,报纸很快指责这一“卑鄙的洋基骗局”,并要求兰缪尔的人头。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,심지어 자신의 연쇄 반응은 어쩌면 더 강력한 것일지도 모른다고 했다.,甚至说自己的连锁反应或许更强烈。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,허리케인은 늘 세력이 끊임없이 커졌다 작아졌다 하면서 크기와 방향이 변했다.,飓风总是随着势力不断变大变小,大小和方向都变了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,시러스 계획의 타당성을 둘러싼 논란은 그다음 10년 동안 계속 이어졌다.,围绕塞勒斯计划可行性的争议在接下来的10年里持续不断。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이틀 뒤, 공군은 동남아시아 지역에서 모든 인공 강우 작전을 중단했다.",两天后,空军在东南亚地区停止了所有人工降雨行动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 스톰퓨리 계획은 포파이 계획의 오명 때문에 평판이 크게 나빠졌다.,但是斯托姆弗瑞计划的口碑因波派计划的污名而大打折扣。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그의 계산에 따르면, 그날 오전에 바이에른주의 기압은 크게 떨어졌어야 했다.",根据他的计算,那天上午巴伐利亚州的气压本应大幅下降。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한 시간 뒤에 돌아온 로렌즈는 자리에 앉아 날씨 데이터를 살펴보았다.,一小时后回来的洛伦兹坐在座位上观察天气数据。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,정상적인 계에서는 거의 동일한 입력은 거의 동일한 출력을 낳아야 한다.,正常的系统中,近乎相同的输入应该产生近乎相同的输出。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,너무나도 많은 나비가 날갯짓을 하면서 토네이도를 일으키고 있는 형국인 셈이다.,相当于太多蝴蝶在飞翔,引起龙卷风的局面。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고대 신화에서 카오스는 심지어 신조차 마음대로 통제할 수 없는 존재였다.,在古代神话中,混沌甚至是神也不能随意控制的存在。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"마지막으로 자주색 낙서를 조사했는데, 그러면서 그것을 ‘상형 문자’라고 부르기 시작했다.",最后调查了紫色涂鸦,开始称之为“象形文字”。 중국어 문장으로 변환 부탁,"첫째, 음파는 찬 공기보다 따뜻한 공기 속에서 더 빨리 나아간다.",首先,声波在温暖的空气中比在冷空气中更快地传播。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또, 여름이어서 경기장의 온도를 시원하게 유지하려고 에어컨들이 풀가동되고 있다고 상상하라.",另外,请想象夏天为了保持体育场的温度凉爽,空调正在全面启动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"다시 말하지만, 소리는 항상 더 차가운 공기가 있는 쪽으로 구부러진다.",再次说明,声音总是弯向有冷空气的方向。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 위로 올라갈수록 기온이 내려가는 경향은 어느 지점에 이르면 끝난다.,但是,到了某个高度,越往上气温下降的状况就结束了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그 지점은 고도 1만 8000m 부근인데, 여기서 오존층이 나타나기 시작한다.",那个高度在海拔1.8万米附近,这里开始出现臭氧层。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"오존층이 없었더라면, 생명은 바다에서 나와 육상으로 진출할 수 없었을 것이다.",如果没有臭氧层,生命就不能从海洋进化到陆地。 중국어로 번역,그런데 소리는 이 층에 도달한 뒤에 그냥 그대로 멈추지 않는다.,但是声音到达这层后,并没有停止传播。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,붉은 행성에서 그런 것을 발견하길 기대한다는 것을 모두에게 보여주기 위해서였다.,这是为了向所有人表明,我们期待在红色星球上发现这样的东西。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"화성과 금성은 한때 유력한 후보였지만, 각각 다른 이유로 탈락하고 말았다.",火星和金星曾经是有力的候选,但因为不同的原因被淘汰。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 바로 이 한 가지 차이점이 금성을 죽음의 땅으로 만들었다.,但正是这一点区别使金星成为死亡之地。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전체적으로 볼 때 금성이나 지구나 탄소 원자의 수는 대략 비슷하다.,从整体来看,金星、地球的碳原子的数量大致相似。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 금성에는 탄소를 기반으로 한 ‘기체’가 약 20만 배나 많다.,但是金星上以碳为基础的“气体”大约多出20万倍。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그런 다음, 이 행성이 그 태양 앞을 지나갈 때까지 기다린다.",然后,等待这颗行星从那颗太阳前面经过的时候。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,기체가 에너지를 받아 그 원자의 전자가 들뜬상태가 되면 빛을 방출한다.,气体接收能量,当那个原子的电子变得活跃时,就会发出光。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"아르곤은 단지 칼륨-40이 많이 존재하고, 그것이 붕괴하고 있다는 것만 알려준다.",氩只告诉我们存在大量钾-40,并且正在崩溃。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그렇지만 특정 기체 성분들의 ‘조합’은 강한 증거가 될 수 있다.,但是某些气体成分的“组合”可以成为有力的证据。 위에서 준 문장을 번역해봐,지구로 들어오는 햇빛은 대부분 먼저 지면에 부딪쳐 지면을 따뜻하게 데운다.,进入地球的阳光大部分先撞击地面,让地面升温。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,N2와 O2 같은 이원자 분자는 적외선을 흡수할 수 없기 때문이다.,因为N2和O2等双原子分子无法吸收红外线。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 실제로는 온실가스 덕분에 지구의 평균 기온은 아늑한 15°C를 유지한다.,但是实际上,多亏了温室气体,地球的平均气温保持在舒适的15℃。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"분자 하나당으로 따질 때, 메탄은 이산화탄소보다 25배나 많은 열을 흡수한다.",以一个分子计算时,甲烷吸收的热量是二氧化碳的25倍。 중국어로 번역,"그러면 기온이 조금 더 올라가게 되고, 이것은 다시 증발을 촉진한다.",那么气温会进一步上升,又促进了蒸发。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"식물 플랑크톤은 탄소로 외골격을 만드는데, 탄소는 공기 중의 CO2에서 얻는다.",浮游植物用碳制造外骨骼,碳是从空气中的CO2获得的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"식물 플랑크톤이 죽어서 가라앉으면, 그 탄소는 해저 바닥에 침전물로 쌓인다.",浮游植物死亡下沉后,碳在海底堆积成沉淀物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 혜성이 행성에 충돌하기 전에 또다시 핵폭탄을 사용해 혜성을 산산조각낸다.,然后在彗星撞击行星之前,再次使用核弹粉碎彗星。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 우주선은 성간 가스가 모여 있는 지역을 가끔 지나갈지도 모른다.,宇宙飞船可能偶尔会经过星际气体聚集的地区。 제공된 문서를 중국어로 변환,"몇 시간 뒤, 이들은 새로운 행성에 첫발을 내딛는 데 성공한다.",几个小时后,他们成功地向新行星迈出了第一步。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 어떤 세균들은 질소를 흡수하고 대사해 생물학적으로 유용한 산물로 만든다.,但是有些细菌吸收和代谢氮,使其成为生物学上有用的产物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,중간에 보이는 사람들은 이 구아노 더미의 규모가 얼마나 어마어마한지 말해준다.,中间看到的人告诉我们这堆鸟粪的规模是多么巨大。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,심지어 눈에서 암모니아 증기를 씻어낼 눈물조차 나오지 않는 사람들도 있었다.,甚至眼睛里连冲洗氨蒸汽的眼泪都没有。 중국어 문장으로 변환 부탁,"물론 머스터드 가스나 포스젠을 사용하는 것은 아니고, 대부분 최루 가스이다.",当然不是使用芥子气或光气,大部分都是催泪瓦斯。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"앞에서 언급했듯이, 하버는 나중에 가스전 연구를 ‘살충제’ 연구로 위장해 진행했다.",如前所述,哈珀后来将毒气战研究伪装成了“杀虫剂”研究。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,뇌에 손상을 입은 이 여성은 두려움을 느끼지 못하는 것처럼 보였다.,这位大脑受损的女性看似感受不到恐惧。 중국어로 번역 부탁드립니다.,나는 우리가 하버의 연구에 공포를 느끼는 이유는 이 때문이라고 생각한다.,我认为我们对哈伯的研究感到恐惧的原因就是这个。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,거의 순간적으로 방출되었다는 나이트로글리세린이 폭발하는 속도는 에어백보다도 수천 배나 빠르다.,几乎瞬间释放的硝化甘油爆炸的速度比安全气囊快数千倍。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,수십 년 동안의 노력에도 불구하고 실험에서 그것을 검출한 사람조차 없었다.,尽管努力了数十年,但在实验中连检测它的人都没有。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"질소와 산소와 아르곤만으로도 아, 물론 반드시 이것들만으로 충분한 것은 아니다.",只用氮、氧和氩,当然,不一定只有这些。 중국어로 바꿔봐,"즉, 두 광선은 서로를 파괴해 충돌 뒤에는 아무것도 남지 않는다.",也就是说,两束光线相互破坏,碰撞后什么也不剩下。 중국어로 바꿔봐,돼지와 개는 너무 똑똑해 행동이 너무 복잡하고 반응도 너무 다양했다.,猪和狗太聪明,行动太复杂,反应也太多样化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 책임 심리학자는 포탄 쇼크에 대한 중요한 진실을 알게 되었다.,而且,责任心理学家知道了战争后遗症的重要真相。 중국어 문장으로 변환해줘,어쨌든 비키니 환초에서 신경쇠약에 걸린 염소를 대상으로 한 실험은 실패했다.,不管怎样,在比基尼环礁上,以患有神经衰弱的山羊为对象的实验失败。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"마지막으로, 물리학자들은 핵분열에 관한 연구 중 대부분을 전쟁 이전에 발표했다.",最后,物理学家在战争之前发表了关于核裂变的大部分研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"오펜하이머는 그것을 꿀꺽 삼켰고, 1분 뒤에 손으로 방사능 측정기를 감쌌다.",奥本海默把它喝了下去,一分钟后用手包裹了放射性测量仪。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,어떤 가족은 건물에 설치된 환기 장치를 아이들에게 제공하는 보상으로 사용했다.,有些家庭把建筑物里安装的通风装置用作向孩子们提供的补偿。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,미국은 1995년 12월 31일부터 미국 내에서 염화불화탄소 기체의 생산을 금지했다.,美国从1995年12月31日开始,禁止在美国境内生产氯氟烃气体。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마이애미에서는 CFCs가 코카인 다음으로 암시장에서 이문이 가장 많이 남는 밀수품이다.,在迈阿密,CFCs是仅次于可卡因的黑市上利润最多的走私品。 중국어로 번역,난류라고 부른다 난류는 과학에서 아주 까다로운 주제 중 하나로 유명하다.,称之为湍流。湍流是科学中非常棘手的很有名的主题之一。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,성경은 또한 「이사야서」 30장 26절에서 달빛이 햇빛처럼 될 것이라고 말한다.,圣经也在《以赛亚书》30章26节说,月光会成为阳光。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나는 또 온실가스가 없다면 지구의 온도는 -18°C가 될 것이라고 말했다.,我还说,如果没有温室气体,地球的温度将是-18℃。 중국어 문장으로 변환해줘,지구에는 황산 구름이 없어 더 따뜻한 온도를 유지할 수 있다.,因地球上没有硫酸云,可以维持更温暖的温度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 대부분의 분자들은 대기 중의 분자들 속으로 흘러들어가 전 세계를 돌아다닌다.,但是大部分分子都流入大气中的分子中,在全世界游荡。 중국어로 번역해줘,이에 대한 당신의 반응은 아마도 주변 사람이 누구냐에 따라 달라질 것이다.,你的反应可能取决于周围的人是谁。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리 폐는 숨을 한 번 쉴 때마다 약 0.5L의 공기를 내뱉는다.,我们的肺每一次呼吸,就会呼出约0.5L的空气 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마지막 순간에 숨을 몰아쉬던 카이사르는 아마도 1L 정도의 공기를 내뿜었을 것이다.,在最后一刻凯撒可能呼出了1L左右的空气。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지금까지 지구에서 살았던 사람 약 1000억 명이 모두 한자리에 모였다고 상상해보자.,想象一下到目前为止,在地球上生活的约1000亿人全部聚集在一起。 중국어로 바꿔라,따라서 카이사르의 마지막 숨은 대기와 비교하면 반올림 오차(반올림할 때 생기는 오차.,因此,与凯撒最后的气息相比就是四舍五入的误差(舍入时产生的误差)。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 가능성을 완전히 묵살하기 전에 기체가 지구에서 얼마나 빨리 퍼지는지 생각해보자.,但是在完全忽略这种可能性之前,让我们想想气体在地球上传播的速度有多快。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,탈주범들이 전국으로 흩어지는 것은 기체 분자들이 대기 중으로 확산되는 것에 해당한다.,逃犯分散到全国相当于气体分子扩散到大气中。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우리는 흔히 공기는 질량이나 무게가 없다고 생각하지만, 공기도 질량과 무게가 있다.",人们通常认为空气没有质量或重量,但空气也有质量和重量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그러나 공기가 없다면, 기체가 없다면, 우리는 몇 분조차 살 수 없다.",但是如果没有空气,没有气体,我们连几分钟都活不了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"순수한 공기는 색이 없고 냄새도 없으며, 그 자체만으로는 무와 다름없어 보인다.",真正的空气没有颜色,没有气味,光本身看起来就不存在。 중국어로 번역해줘,"그리고 섬뜩하게 들리겠지만, 화산 연기가 지구 대기의 기본 구성 요소들을 제공했다.",而且,虽然听起来令人毛骨悚然,火山烟雾提供了地球大气的基本组成部分。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그래서 액체는 흐를 수 있고, 담는 용기에 따라 그 모양이 변한다.",所以液体可以流动,根据装的容器,其形态会发生变化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"고체 얼음을 가열하면, 분자들이 사슬을 끊고 액체가 되어 미끄러져 돌아다니기 시작한다.",加热固体冰块,分子就会切断链条,变成液体,开始游荡。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기체의 압력을 높여도 분자들 사이의 간격이 좁아지면서 덜 활발한 상태로 변한다.,增加气体的压力,分子之间的间隙也会缩小,变成不太活跃的状态。 중국어로 번역해줘,주황색으로 빛나는 이 뜨거운 용암 때문에 초기 지구는 밤에도 어둡지 않았다.,因为这橙色发光的炽热熔岩,早期的地球夜晚也不黑。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"초기의 지구에도 대기가 있었지만, 그것은 너무나도 희박해서 대기라고 부르기 민망할 정도였다.",早期的地球也有些大气,但它太稀薄,很难称之为大气。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,첫 번째 대기의 주요 성분은 태양과 목성 사이에서 떠돌던 수소와 헬륨이었다.,第一个大气的主要成分是太阳和木星之间漂浮的氢和氦。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대신에 지구는 자신의 기체를 잘 저장하면서 조금씩 새어나가게 한 것으로 보인다.,地球看似很好地储存自己气体的同时,慢慢泄漏。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 모든 소행성 충돌이 무조건 우리에게 재앙을 가져다주기만 했던 것은 아니다.,因此,并非所有的小行星碰撞都一定会给我们带来灾难。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,게다가 작은 소행성들은 내부의 증기가 빠져나오면서 지구의 대기에 기체를 추가했을 것이다.,此外,小行星随着内部蒸汽的逸出,可能给地球的大气增加了气体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 단기적으로는 테이아는 지구를 이전보다 생명이 살기에 더 어려운 곳으로 만들었다.,但是,从短期来看,泰亚使地球变得比以前更难生存。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 지질학자들은 분화가 일어나면 ‘어떤’ 일이 벌어질지에 대해서는 모두 의견이 일치했다.,但是,地质学家们对于火山喷发后会发生‘什么’的事情上达成了共识。 중국어로 번역 부탁드립니다.,몇몇 시체는 썩기 시작하고 재로 범벅이 되어 메스의 날을 무디게 했다.,几具尸体开始腐烂,化为灰烬,使手术刀刃变钝。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것은 열 충격으로 인해 그들이 1초도 안 되는 사이에 죽었음을 시사한다.,这表明,由于热冲击,他们不到一秒钟就死了。 중국어로 바꿔라,"그리고 시체가 썩자, 그 속에 사람 형태의 빈 공간이 남게 되었다.",而且尸体腐烂后,里面留下了类似于人形的空白空间。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일부 과학자들은 이러한 차이들을 모두 조사해 표로 만드는 대신에 대체물을 사용한다.,有些科学家并未调查所有差异制成表格,而是使用了替代物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지금 우리는 숨을 쉴 때마다 폐가 지글지글 타면서 비명을 지르진 않는다.,现在我们每次呼吸时,不会因为肺兹啦啦地燃烧而尖叫。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 이 사실을 제외한 나머지 세부 내용에서는 지질학자들 사이에 의견이 엇갈렸다.,但是,除了这个事实以外,在其他细节上地质学家之间存在分歧。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 이산화탄소 분출의 방아쇠를 당긴 원인이 무엇이냐를 놓고 열띤 논쟁이 벌어졌다.,特别是,就引发二氧化碳喷发的原因是什么引起了激烈的争论。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"또, 호수 바닥을 교란시킬 만한 산사태나 폭우가 일어났다는 구체적인 증거가 없었다.",另外,没有具体证据表明发生了足以搅乱湖底的山体滑坡或暴雨。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,바닥을 들쑤시다 보면 역작용으로 오히려 또 다른 분출을 초래할 위험도 있다.,如果过度刺激底部,可能会由于反作用而导致另一边喷发的风险。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"질소는 우리 몸에서 네 번째로 많은 원소로, 체중의 약 3%를 차지한다.",氮是我们身体中第四多的元素,约占体重的3%。 제공된 문서를 중국어로 변환,과학사에서 파우스트에 가장 가까운 인물 중 하나로 꼽히는 화학자 프리츠 하버.,科学史上最接近浮士德的人物之一——化学家弗里茨·哈伯。 중국어로 번역해줘,무엇보다도 네른스트는 자연의 새로운 법칙인 열역학 제3법칙을 발견함으로써 과학적 명성을 거머쥐었다.,最重要的是,能斯特通过发现自然新定律——热力学第三定律而获得了科学上的声誉。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만 화학자들은 그러한 예측을 실험실에서 확인해야 했는데, 바로 여기서 갈등이 발생했다.",但是化学家们不得不在实验室中确认这样的预测,就在这里发生了矛盾。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,오직 과학만이 대량 기아의 위기에서 인류를 구할 수 있을 것처럼 보였다.,似乎只有科学才能从大规模饥饿的危机中拯救人类。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하버는 온도와 압력을 조절하는 방법 외에 세 번째 요소인 촉매에도 주목했다.,哈伯除了注意控制温度和压力的方法外,还关注了第三个因素:催化剂。 중국어로 번역,촉매의 예로는 자동차 배기가스 정화 장치에 쓰이는 백금을 들 수 있다.,催化剂的例子包括用于汽车尾气净化装置的铂金。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 결국에는 노즐 끝에서 우유처럼 희부연 암모니아가 몇 방울 떨어지기 시작했다.,然而最终,喷嘴末端开始滴下几滴像牛奶一样灰白的氨。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"반응이 끝났을 때, 찻숟가락 4분의 1 분량의 암모니아를 얻을 수 있었다.",反应结束时,可以得到四分之一茶匙量的氨。 중국어로 번역 부탁드립니다.,보슈는 폭발 위험에 대비한 추가 안전 조처로 이 용기들을 콘크리트로 둘러쌌다.,博施用混凝土包围了这些容器,作为应对爆炸危险的追加安全措施。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 하버는 특허권을 판 뒤에는 질소 연구에 대한 관심을 거의 접었다.,但是,自从哈伯出售专利权后,几乎停止了对氮研究的关注。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"또한 건물 주위에 철조망을 치고, 군사적 목적에 맞춰 과학 연구를 진행시켰다.",另外,在建筑物周围架设铁丝网,配合军事目的进行科学研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,처음에 하버 대위의 가스전 담당 부서는 화학자가 10명뿐인 단출한 조직으로 출발했다.,最初哈伯上尉的油气田主管部门是一个只有十名化学家的简单组织。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러니 장기적으로 보면 오히려 하버는 수많은 목숨을 ‘구하는’ 것일 수도 있었다.,所以从长远来看,哈伯反而可能是“拯救”了无数条生命。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,보슈는 석탄을 액화시켜 가솔린으로 정제하는 것이 최선의 방책이라고 점점 확신하게 되었다.,博施越来越确信,把煤液化,用汽油提炼是最好的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"보슈와 하버는 개인적으로는 실패와 좌절을 겪었지만, 공기를 식량으로 바꾸는 방법을 생각해냈다.",博施和哈伯个人经历了失败和挫折,但他们想出了把空气变成食物的方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"슈미트는 그렇게 절단 토치의 노즐에 불을 붙인 뒤, 철제 금고로 향했다.",施密特那样点燃切割火炬的喷嘴后,走向钢铁保险柜。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그 뒤에 또 철이 있었는데, 그것은 이중 벽 구조로 만든 금고였다.",后面还有铁, 那是双层墙型保险柜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,슈미트는 금방 돌아와 짐을 챙겨 가겠으며 계산은 그때 하겠다고 직원을 안심시켰다.,施密特以马上回来收拾行李,到时候再结账的话来安慰职员。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞에서 말했듯이 뜨거운 철과 산소는 특정 온도 이상에서 반응하여 연소가 일어난다.,如前所述, 热铁和氧气在特定温度以上反应而燃烧。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 점화된 메탄 불꽃이 철을 약간 태우면서 그 주변의 철을 녹인다.,这样点燃的甲烷火花燃烧着一些铁, 熔化了周围的铁。 중국어 문장으로 변환해줘,"알다시피, 산소 절단 기술은 초고층 건물과 유조선 수요가 급증하면서 사용되기 시작했다.",众所周知, 氧气切割技术随着超高层建筑和油轮需求的剧增而开始使用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,헬몬트는 실험을 통해 공기 역시 원소로 볼 수 없다는 결론을 내렸다.,海尔蒙特通过实验得出结论:空气也不能被视为元素。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"열 시간에 걸친 미사가 끝나자, 블랙은 그곳으로 다시 올라가 비커를 살펴보았다.",10个小时的弥撒结束后,布莱克再次登上那里,查看了烧杯。 중국어 문장으로 변환해줘,돌이켜보면 캐번디시는 자폐증 혹은 그 연관 질환이 있었던 게 거의 확실하다.,回顾过去,卡文迪什几乎肯定患有自闭症或其相关疾病。 중국어 문장으로 변환해줘,"오늘날에도 이 현상은 이해하기가 쉽지 않은데, 그 당시에는 더더욱 어려웠을 것이다.",这种现象到如今也不容易理解, 当时可能更难理解。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 더 넓은 의미에서 이 실험은 고대 그리스의 4원소설을 무대에서 퇴장시켰다.,而且在更广义上,这个实验让古希腊的四元小说退出了舞台。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또 빨간색 가루에서는 투명한 기체도 나와 공기 중에서 춤추며 위로 솟아올랐다.,此外,红色粉末中还冒出透明的气体,在空气中跳舞,向上升起。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"플로지스톤설은 틀린 것이었지만, 그래도 과학을 건설적인 방향으로 나아가게 하는 데 기여했다.",燃素说是错误的,但还是为使科学朝着建设性的方向发展做出了贡献。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,셸레처럼 프리스틀리도 탈플로지스톤 공기 속에서 촛불이 더 활활 탄다는 사실을 발견했다.,像雪莱一样,普里斯特利也发现,在脱燃素空气中蜡烛燃烧得更旺。 위에서 준 문장을 번역해봐,기존의 제도 자체만으로도 손 짚고 헤엄치기 식으로 큰돈을 벌 수 있었다.,仅凭现有的制度本身,就靠着手游就能赚大钱。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그해에 라부아지에는 자신보다 열 살 위인 프리스틀리가 한 연구를 알게 되었다.,那年,拉瓦锡知道了是比自己大10岁的普里斯特利所做的研究。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 금속–산소 화합물은 이산화탄소와 달리 너무 무거워서 공기 중으로 달아나지 못한다.,但是金属-氧化合物与二氧化碳不同,它太重,无法逃到空气中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그 난제는 운동을 해 체중이 줄어들면, ‘줄어든’ 체중은 어디로 가는가라는 질문이었다.","那个难题是,如果运动导致体重下降,""减掉""的体重会去哪里?" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,화석 사냥꾼이 머리뼈를 파내고서 먼 옛날의 영장류를 발견했다는 발표를 했다고 하자.,据说,化石猎人挖出头骨后,宣布发现了远古灵长类动物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"즉, 생성 물질의 질량은 반응 물질의 질량과 항상 똑같아야 한다고 보았다.",即认为产物的质量应始终与反应物的质量相同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,남세균이 햇빛에서 에너지를 얻는 광합성 과정을 맨 처음 시작한 생물은 아니었다.,蓝细菌不是第一个开始从阳光中获取能量的光合作用过程的生物。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,질량 보존의 법칙에 따라 원자는 새로 만들어지지도 않고 완전히 사라지지도 않는다.,按照质量保存的法则, 原子既不能新造, 也不会完全消失。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 광합성 과정에서는 산소 기체가 부산물로 생긴다는 결론을 얻을 수 있다.,因此, 可以得出在光合作用过程中氧气体作为副产物产生的结论。 중국어로 번역,"산소는 오늘날에는 생물에게 이로운 물질로 보이지만, 그 당시 생물에게는 독성 물질이었다.",氧气今天看似对生物有益, 但当时对生物却是有毒物质。 중국어 문장으로 변환해줘,산소는 물속과 공기 중에서 만나는 모든 것과 아주 활발하게 반응했기 때문이다.,因为氧气与水中和空气中遇到的一切都会非常活跃地反应。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"사실, 미토콘드리아는 산소와 고등 생물 사이의 연결 관계를 이해하는 열쇠를 제공한다.",事实上, 线粒体提供了可以了解氧气与高等生物之间的连接关系的钥匙。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"산소가 없다면, 우리는 배터리가 다 소모되어 얼마 버티지 못하고 죽을 것이다.",如果没有氧气, 我们的电池就会耗尽, 支撑不了多久就会死去。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"식물은 당을 만들 때 실제로 산소를 내보내므로, 이것이 틀린 말은 아니다.",植物在制糖时实际上会释放氧气, 这话没错。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 당을 만드는 것은 식물이 하는 일 중 일부에 지나지 않는다.,但是制造糖只是植物所做的事情中的一部分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"식물도 성장과 번식을 해야 하고, 포식 동물과 맞서 싸우기도 해야 한다.",植物也要生长繁殖, 也要与捕食动物作斗争。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 먼 옛날에 존재했던 이 광물들을 산소가 사실상 멸종으로 내몰았다는 뜻이다.,这意味着这些存在于远古时期的矿物, 氧气实际上已使其灭绝了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,암석은 종과 마찬가지로 ‘호흡하는’ 기체에 따라 퍼져가고 진화하고 사라질 수 있다.,"岩石和物种一样, 会随着""呼吸""的气体而扩散、进化和消失。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,최초의 급증은 바다에서 철이 고갈된 후인 약 23억 년 전에 일어났다.,最初的激增发生在海洋中铁枯竭后大约23亿年前。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,약 18억 년 전부터 산소 농도는 증가를 멈추고 한동안 안정세를 유지했다.,大约从18亿年前开始, 氧气浓度停止增加, 在一段期间保持稳定。 중국어로 번역해줘,산소 농도가 낮을 때에는 화산 분화나 벼락도 주변 물질을 태우기가 어려웠다.,氧气浓度低时, 火山喷发或雷击也难以燃烧周围物质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이것은 우리 각자가 24시간 동안 1024개나 되는 산소 분자를 들이마신다는 뜻이다.,这意味着我们每个人在24小时内吸入了多达1,024个氧分子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,라부아지에처럼 화학적 회계를 까다롭게 따지는 사람조차 여기서 아무런 결함을 발견하지 못한다.,就连就像拉瓦锡这样挑剔化学会计的人在这里也发现不到任何缺陷。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,한 폭도가 내지른 “프리스틀리의 가발을 벗기자!”라는 함성이 들릴 만큼 가까운 거리였다.,"距离非常近, 甚至可以听到一名暴徒高喊""摘掉普里斯托利的假发!""" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,침실 안벽과 천장에는 마치 페인트칠을 한 것처럼 윤활유가 덕지덕지 묻어 있었다.,卧室里的墙壁和顶棚上沾满了润滑油, 就像刷了漆一样。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,두 사람은 개를 생체 해부하는 일련의 오싹한 실험을 통해 이것을 입증했다.,两人通过一系列的活体解剖狗的令人毛骨悚然的实验证明了这一点。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,디킨스가 골상학을 널리 홍보한 유명 의사의 지지를 받은 것도 역효과를 일으켰다.,狄更斯得到广泛宣传骨伤学的著名医生的支持也产生了反效果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,무엇보다 결정적인 것은 루이스가 현대 생리학을 훨씬 잘 알고 있었다는 점이다.,最重要的是, 路易斯非常了解现代生理学。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,루이스는 간에서 알코올 분해 대사가 일어난다는 것을 보여주는 최신 연구를 인용했다.,路易斯引用了最新的研究表明肝脏中发生酒精分解代谢。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,젊은 남자는 베도스가 얼마 전에 영국에서 새로운 화산을 3개 발견했다고 주장했다.,年轻男子声称, 贝多斯不久前在英国发现了3座新火山。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,도자기로 유명한 웨지우드를 비롯해 명망 있는 여러 회원이 후원을 하겠다고 나섰다.,包括以陶瓷闻名的韦智友在内的有名望的多名会员表示要给予赞助。 중국어로 바꿔봐,"와트는 이 증상들을 너무나도 잘 알았는데, 딸 제시가 폐결핵에 걸렸기 때문이다.",瓦特对这些症状非常了解, 因为女儿杰西得了肺结核。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,명성이 높았던 와트는 문을 열기도 전에 공기연구소를 사라지게 할 수도 있었다.,声名远扬的瓦特在开门之前就有可能使空气研究所消失。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,매일 하는 일은 대부분 기체를 준비하고 그 화학적 성질을 측정하는 것이었다.,每天的工作大多是准备气体并测定其化学性质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"사실, 그들은 창백하고 허약한 폐결핵 환자와는 정반대로 건강하고 활기가 넘쳐 보였다.",事实上, 他们与苍白虚弱的肺结核患者截然相反, 看起来健康活泼。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 결국 공기연구소의 종말을 가져온 것은 정치나 풍자가 아니라 과학이었다.,但最终导致空气研究所终结的不是政治或讽刺, 而是科学。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,한 여성은 ‘연속적인 히스테리 발작’이 몇 주 동안 계속 일어났다고 호소했다.,"一位女性抱怨说: ""连续歇斯底里发作""持续了好几个星期。" 중국어 문장으로 변환해줘,"비판자들은 그를 조롱하길 멈추지 않았고, 1802년에 기부금이 말라붙으면서 공기연구소도 문을 닫았다.",批评者们不断地嘲弄他, 1802年捐款枯竭, 空气研究所也关门了。 중국어로 바꿔라,뼈가 드러날 정도로 손가락이 베이는 상처를 입은 적이 한두 번이 아니다.,手指割伤到露出骨头的程度,已经不是一两次了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,방광 결석을 떼어내거나 다리를 절단하는 것보다 더 복잡한 수술은 아예 불가능했다.,根本不可能进行比取除膀胱结石或截肢,更复杂的手术。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 일산화이질소로 사람의 의식을 잃게 하는 데에는 상당한 수준의 기술이 필요하다.,而且,想要用一氧化二氮使人失去意识,需要相当厉害的技术。 중국어로 바꿔라,몇 분 뒤에 정신이 되돌아온 웰스는 혀로 이가 빠져나간 구멍을 더듬었다.,几分钟后,恢复精神的威尔士用舌头舔了舔牙齿脱落的洞口。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"만약 일산화이질소가 마취제로서 효과가 없다면, 더 나은 것을 발견하면 될 일이었다.",如果一氧化二氮作为麻醉剂不起作用,寻找更好的就可以了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,모턴의 에테르 마취제 얼핏 보기에 에테르는 마취제로 전혀 유망해 보이지 않는다.,莫顿的醚麻醉剂乍一看,醚作为麻醉剂完全没有希望。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이런 취약점을 지닌 에테르를 구한 것은 잘 증발하는 능력, 즉 휘발성이었다.",拯救具有这种脆弱性的乙醚的是良好蒸发的能力,即挥发性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,증발은 액체 표면의 분자들이 공기 중으로 튀어나가 기체가 될 때 일어난다.,蒸发发生在液体表面的分子跑到空气中成为气体的时候。 중국어로 번역해줘,따라서 가벼운 분자일수록 공기 중으로 튀어나가기가 더 쉽다. 극성은 전하를 뜻한다.,因此,越是轻的分子,越容易跑到空气中,极性意味着电荷。 중국어로 번역 부탁드립니다.,H2O 같은 극성 분자는 음전하를 띤 부분과 양전하를 띤 부분이 있다.,像H2O这样的极性分子有带负电荷的部分和带正电荷的部分。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,얼음으로 팔다리의 감각을 마비시키거나 정신을 잃을 때까지 피를 뽑는 방법도 있었다.,还有用冰麻痹四肢的感觉或一直抽血直到失去精神为止的方法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런데 에테르는 보편적인 화학 물질이어서 특허를 얻을 수 없다는 게 문제였다.,但是乙醚是普遍的化学物质,所以不能获得专利是一个问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래서 모턴은 특허를 확보할 확률을 높이기 위해 특별한 호흡 장비를 만들었다.,因此莫顿为了提高获得专利的概率,制作了特别的呼吸设备。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 흡입기를 손에 쥐자 모턴은 사기꾼의 자신감이 솟아올랐고 입가에 미소가 돌아왔다.,但当手里拿着吸入器时,莫顿充满了骗子特有的自信,嘴角回露出微笑。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"수건에 적신 에테르로 남자 환자를 기절시킨 뒤, 등에서 종양 2개를 제거했다.",用湿毛巾上的乙醚使男患者昏厥后,从背部切除了2个肿瘤。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"과학은 공적인 분야이며, 어떤 의미에서 과학적 발견은 공개되기 전에는 인정받지 못한다.",科学是公共领域,从某种意义上说,科学发现在公开之前不能得到认可。 중국어로 번역,그래서 심프슨은 업무가 끝난 저녁 시간을 이용해 대체 물질을 찾기 시작했다.,因此,辛普森开始利用工作结束的晚上,寻找替代物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,깊은 마취 상태에서 기본적인 감각 신호들은 짧게 지속되는 저주파 펄스로 나타난다.,在深度麻醉状态下,基础感觉信号表现为短暂持续的低频脉冲。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,환자가 완전히 깨어나 뇌 전체가 윙윙거릴 때까지 신호들의 복잡성은 점점 증가한다.,直到患者完全醒来,整个大脑嗡嗡作响为止,信号的复杂性会逐渐增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 중요한 이야기가 빠진 게 아닌가 하고 생각하는 사람이 있을지 모르겠다.,但是不知道是否有人认为遗漏了重要的故事。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,오래전에 프랑스 남부에서 조제프 퓌졸이라는 십대 소년이 해변에서 서핑을 즐기고 있었다.,很久以前,在法国南部,一个名叫约瑟夫·普约尔的十几岁男孩在海滩上冲浪。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파도 밑으로 뛰어들 준비를 하면서 몸을 숙인 채 숨을 깊이 들이쉬었다.,准备跳入海浪的下面,俯身深吸了一口气。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그 순간, 차가운 고드름이 몸속으로 푹 찌르고 들어오는 듯한 느낌이 들었다.",那一刻,就像冰冷的冰柱深深地扎进了身体。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"기체의 부피와 압력은 밀접한 관계가 있는데, 한쪽이 커지면 다른 쪽은 작아진다.",气体的体积和压力有密切的关系,一方变大,另一方会变小。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,보통은 가로막이 이런 일을 할 때 공기가 들어와 폐를 가득 채운다.,一般来说,横膈膜做这种事的时候,会吸入空气,填满肺部。 중국어로 번역해줘,르 페토만은 항문으로 노래를 부르고 여러 가지 소리를 흉내낼 수 있었다.,勒·派多曼能用肛门唱歌,会模仿各种声音。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"창자에서는 방귀 발효 세균이 탄수화물 사슬을 삼켜 이산화탄소와 수소, 메탄으로 분해한다.",在肠子里,屁的发酵细菌会吞噬碳水化合物链,把其分解成二氧化碳、氢、甲烷。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그런 다음, 미생물은 이 성분들을 토해내 우리 창자를 가스로 가득 채운다.",然后微生物会吐出这些成分,使我们的肠充满气体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 실제로는 훨씬 단순한 구강 구조로도 기본적인 의사소통을 할 수 있다.,但是实际上,即使用更简单的口腔结构也能进行基本的沟通。 중국어 문장으로 변환 부탁,한 번 숨을 들이쉴 때마다 물 분자 수십억~수천조 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气,数十亿~数千亿个水分子就会进入肺部。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,게리케의 공기 펌프 전형적인 신사 과학자였던 게리케는 진공 연구에 몰두하고 있었다.,居里克是研究空气泵的典型的绅士科学家,居里克正在专心研究真空。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그다음에는 비슷한 장치를 사용해 속이 빈 구리 공에서 공기를 뽑아내려고 했다.,然后,他使用类似的装置,试图从空心的铜球中抽出空气。 중국어로 번역 부탁드립니다.,게리케는 황제의 훌륭한 말들도 자신의 두 반구를 떼어놓지 못할 것이라고 믿었다.,居里克相信皇帝的好马也不能把自己的两个半球分开。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"말들이 실패한 뒤, 게리케가 구리 공으로 다가가 손가락으로 밸브를 돌려 열었다.",这些马在失败后,格里克走近铜球,用手指转动阀门打开。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,황동으로 만든 높이 60cm의 이 증기 기관은 제대로 작동하는 법이 없었다.,用黄铜制成的60cm高的这个蒸汽机没有正常工作。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서 전체적으로 볼 때, 진공 펌프는 스스로 유체를 끌어당기는 것이 아니다.",因此,从整体上来看,真空泵不是自己吸引流体的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"바닥에 물웅덩이가 고인 갱도가 있고, 그 위의 지상에는 진공 펌프가 있다.",地上有水坑的坑道,上面的地上有真空泵。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 높이 이상에서는 모든 것을 아래로 끌어당기는 중력이 막강한 힘을 발휘한다.,在这个高度以上,把一切向下拉的重力就发挥出强大力量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 물기둥을 떠받치는 기압은 14.7psi인데, 14.7은 0.4보다 크므로 여기서는 기압이 이긴다.",支撑这个水柱的气压为14.7psi,14.7大于0.4,所以这里气压赢了。 중국어로 번역,그래서 전체적으로 세이버리의 증기 기관으로는 물을 18m 이상 끌어올릴 수 없었다.,因此,从整体上来说,萨弗里的蒸汽机无法将水提升到18米以上。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,작동 원리를 이해하기 위해 먼저 피스톤이 위로 올라간 상태에 있다고 상상해보자.,为了理解工作原理,首先想象一下活塞处于上升状态。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 밸브를 통해 증기를 머금고 있던 실린더 안으로 찬물이 쏟아져 들어온다.,通过这个阀门,冷水涌入到含蒸汽的气缸内。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,악랄한 밸브가 다시 열리면서 찬물을 끼얹어 아까의 상황을 처음부터 반복하기 전까지는.,直到恶毒的阀门重新打开,泼冷水从头重复刚才的情况。 중국어로 바꿔봐,"이보다 덜 명백해 보이지만, 물은 피스톤과 실린더도 100°C 이하로 냉각시켜야 한다.",看起来不那么明显,但水必须把活塞和气缸冷却到100℃以下。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 불행하게도 방금 찬물로 냉각된 금속 표면은 와닿은 증기를 식혀서 응결시킨다.,但是不幸的是,刚刚用冷水冷却的金属表面却把接触的蒸汽冷却,使其凝结。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 증기를 더 빨리 빼내기 위해 별도의 응축기에 공기 펌프를 추가했다.,而且,为了更快排出蒸汽,在单独的冷凝器上添加了气泵。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,분명히 와트의 증기 기관은 뉴커먼 기관보다 물을 더 높이 끌어올리진 못했다.,显然瓦特的蒸汽机没有把水提升到比纽科门机关更高的水平。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"비유를 들자면, 대다수 사람들은 증기 기관을 계산기 비슷한 것으로 여겼다.",打个比方,大部分人认为蒸汽机类似于计算器。 중국어로 바꿔봐,증기는 너무나도 역동적이고 힘이 강해서 엔지니어들은 그것을 절대로 무시할 수 없었다.,蒸汽太有活力,力量强大,工程师们绝对不能无视它。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그렇다고 하더라도, 또 다른 문제만 없었더라면 나이트로글리세린은 적절한 사용처를 찾았을 것이다.",即使这样,如果没有其他问题,硝化甘油也能找到合适的用处。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 이 이유 때문에 화학 분야의 카우보이들에게는 나이트로글리세린이 더 매력적으로 보였다.,而且,正因为如此,对化学领域的牛仔来说,硝化甘油看起来更有吸引力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 노벨이 태어난 1833년에는 공장에 불이 나는 바람에 집안이 파산하고 말았다.,而且,在诺贝尔出生的1833年,工厂着火,家里破产了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 어느 날 오후에 상트페테르부르크에서 가정교사가 보여준 실험 때문에 생각이 바뀌었다.,但是有一天下午,在圣彼得堡,家庭教师展示的实验改变了想法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"세 부분은 작은 유리병에 담긴 나이트로글리세린, 화약이 든 밀폐된 통, 신관이었다.",三个部分是装在小玻璃瓶里的硝化甘油、装有火药的密封桶和引信。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,노벨은 신관에 불을 붙인 뒤 폭탄을 물속으로 던지고 나서 잽싸게 달아났다.,诺贝尔点燃引信后,把炸弹扔进水里,然后飞快地逃跑了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,더 대담해진 노벨은 이번에는 물속이 아니라 그냥 공기 중에서 폭발시키기로 결정했다.,变得更加大胆的诺贝尔这次决定不在水中,而是在空气中爆炸。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그래서 화약 기체가 그냥 사방으로 흩어지면서 나이트로글리세린에 아무런 충격을 주지 못했다.,所以火药气体就这样四散开来,不给硝化甘油带来任何冲击。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 위력이 너무나 강해서 대포와 총에 사용하면 포신이나 총신이 산산조각났기 때문이다.,因为它的威力极强,如果用于大炮和枪上的话,炮身和枪身都粉碎了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,두 번째 이유는 화학의 속성상 소송이 진흙탕 싸움으로 이어지기가 쉬웠기 때문이다.,第二个原因就是,从化学的属性来看,诉讼很容易导致泥浆般斗争。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,협심증에 걸리면 산소가 심장 근육에 도달하지 못해 심한 흉통을 겪게 된다.,如果患有心绞痛的话,氧气达不到心脏肌肉,会遭受严重的胸痛。 중국어 문장으로 변환해줘,"또 하나의 중요한 진전은 고품질 금속, 특히 강철을 만드는 일에서 일어났다.",另一个重要进展就发生在制造高质量金属,特别是钢铁的工作上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,더 정확하게는 다리의 철탑을 제작할 때 일산화탄소가 ‘부족’했던 게 그 원인이다.,更准确地说,在制造大桥的铁塔时,一氧化碳“不足”是其原因。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 불행하게도 높은 탄소 함량 때문에 주철은 유연성이 부족해 부러지기 쉽다.,但不幸的是,由于碳含量高,铸铁缺乏柔韧性,容易断裂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"즉, 철광석을 코크스와 함께 약간의 공기를 섞어 가열하는 과정을 거쳐야 한다.",也就是说,铁矿石要经过和焦炭一起混合加一些空气加热的过程。 중국어 문장으로 변환 부탁,베세머는 먼저 녹은 주철에 기다란 취관으로 공기를 불어넣으면서 이 과정을 연구했다.,贝塞默首先在融化的铸铁中通过长长的吹管注入空气,研究了这些过程。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,훗날 베세머는 그러다가 갑자기 “가벼운 폭발이 연속적으로” 일어나면서 작업장을 흔들었다고 기억했다.,后来贝塞默回忆,后来突然“轻微的爆炸接连发生”,震动了工地。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이제 남은 일은 정확하게 언제 공기의 흐름을 차단해야 하는지 알아내는 것이었다.,现在剩下的事是正确地研究出什么时候要切断空气的流动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,게다가 몇 주일이 아니라 한 시간 이내에 강철을 만들 수 있었다.,而且,不是几周,而是一小时内就能制成钢铁。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 1870년대에 이르자 강철은 객관적으로 주철에 비해 훨씬 나은 금속이 되었다.,而且,到了1870年代,钢铁客观上成为了比铸铁好多的金属。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,튼튼하고 유연한 강철로 만든 다리였다면 그 충격을 버텨낼 수 있었을지도 모른다.,如果用结实而柔韧的钢铁做成的桥的话,就能撑住那种冲击。 중국어로 바꿔라,중앙 철탑 12개가 모두 우당탕 무너지면서 약 800m에 이르는 구간이 사라져버렸다.,随着12座中央铁塔全部倒塌,大约800米的区间消失了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,루이 16세는 이 비행에서 누구도 살아남을 가능성이 희박하다고 보았던 것 같다.,路易16认为,在这次飞行中,人家生存的可能性非常少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,모험가들과 소풍을 즐긴 사람 외에 여러 과학자도 기구를 타고 하늘로 올라갔다.,除了冒险家和喜欢郊游的人以外,一些科学家也乘坐气球登上了天空。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,낮 동안에는 하늘의 옅은 파란색이 더 어둡고 불길한 프러시안블루 색으로 보였다.,白天,天空的浅蓝色显得更暗、更不祥的普鲁士蓝。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 고무 풍선과 달리 열기구의 구피는 대개 신축성이 없는 물질로 만든다.,但是和橡皮气球不同,热气球的球皮通常是用没有弹性的物质制成的。 중국어로 바꿔봐,샤를은 이 발견을 낳은 연구를 대부분 루브르에 있는 자신의 실험실에서 했다.,夏尔产生这一发现的研究大部分是在卢浮宫的自己实验室里进行的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그러기까지는 30년이 더 걸렸지만, 마침내 1830년대에 과학자들은 이상 기체 법칙을 발견했다.",到那为止,还需要30年,但最后在19世纪30年代,科学家们发现了理想气体定律。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러면 이상 기체 법칙에 측정한 값을 대입해 압력을 알 수 있다.,那么,通过代入异常气体法则所测得的值,就可以知道压力了。 위에서 준 문장을 번역해봐,"다시 말해서 다른 변수들의 값을 알면, 압력을 자동으로 알 수 있다.",换句话说,如果知道其他变量的值的话,就能自动知道压力。 중국어로 번역해줘,"하지만 두 기체의 압력을 높이면, 두 기체는 정확하게 똑같은 양만큼 수축한다.",但是,如果增加两种气体的压力,两种气体就会收缩相同的量。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가치 있는 것을 추구하려는 우리의 고결한 충동 중 하나는 과학적 발견이다.,我们追求有价值的东西的高尚冲动之一是科学发现。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그토록 흠결이 전혀 없는 표본이 실제로 존재할 리 없다고 생각했기 때문이다.,因为他们认为, 那样毫无瑕疵的标本不可能是真的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 결국은 좀이 쑤셔 참지 못한 레일리는 1876년에 사유지를 남동생에게 넘겨주었다.,但是最终,酸痛难忍的瑞利在1876年把私有土地交给了弟弟。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이렇게 얻은 순수한 질소를 둥근 유리 용기에 모아 그 밀도를 측정했다.,将这样得到的纯氮收集到圆形玻璃容器中,测量了其密度。 중국어로 바꿔봐,이번에는 뜨거운 구리로 산소를 제거하는 대신에 공기를 액체 암모니아 속으로 통과시켰다.,这次没有用热铜去除氧气,而是把空气通过液氨中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이 연기는 수은으로 녹아들었는데, 그러자 공기가 모여 있던 부분이 점점 줄어들었다.",这烟化成了水银,空气聚集的部分逐渐减弱了。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 시료들의 밀도는 질소와 기체 X의 비율에 따라 차이가 날 것이다.,这些样品的密度会随着氮和气体X的比例而产生差异。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뜨거운 금속 앞으로 질소를 지나가게 하는 과정을 열흘 동안이나 거뜬히 견뎌냈다.,轻松地熬过了让氮气从灼热的金属前面过去的过程10天。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,두 사람 다 순도 99%의 기체 X를 극소량 얻는 데 성공했다.,两人都成功地获得了极少量纯度为99%的气体X。 위에서 준 문장을 번역해봐,예를 들어 이산화탄소나 암모니아 기체 구름 속에서 음파 펄스를 보낸다고 상상해보자.,例如,想象在二氧化碳或氨气体云中发出声波脉冲。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"다시 말해서, 알려진 나머지 기체와는 달리 한 원자로만 이루어진 것이 분명했다.",换句话说, 与已知的其余气体不同, 显然只有一个原子组成。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 거기서 더 나아가 이 기체가 아르곤보다 더 가볍다는 사실을 알아냈다.,然后在那里进一步发现这种气体比氩轻。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 그것을 개선하기 위해 수백 명의 과학자들이 달려들어 수백만 시간을 쏟아부었다.,而且,为了改善它,数百名科学家冲进来,投入了数百万小时。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,1900년 이전까지 철학자들과 원형과학자들은 이 질문에 대해 온갖 종류의 설명을 내놓았다.,直到1900年前,哲学家和原型科学家对这个问题提出了各种解释。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어떤 사람들은 밤하늘의 남색과 태양의 노란색이 섞여서 생긴 절충적인 색이라고 주장했다.,有人主张了夜空的蓝色和太阳的黄色混合而成的折衷颜色。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,오존 형광이나 극도로 미세한 거품처럼 기이한 것에서 원인을 찾는 사람도 있었다.,也有人从臭氧荧光和极度细微的泡沫等奇异的东西中寻找原因。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,맥스웰은 이미 열역학과 빛 이론을 모두 다시 고쳐 쓴 신계의 물리학자였다.,麦克斯韦已经是神界的物理学家,他重新改写了热力学和光理论。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 물리학과 기상학 같은 분야에는 아직 설명이 미진한 것들이 남아 있었다.,当然,物理学和气象学等领域还存在说明不足的东西。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,대부분의 램프와 랜턴은 칼슘카바이드라는 퍼석퍼석한 회색 광물에 물을 흘려서 아세틸렌을 만들었다.,大部分的灯和手电筒都是用碳化钙这种毛茸茸的灰色矿物洒水制造乙炔的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,석탄 가스에서는 가끔 암모니아와 황 같은 불순물이 나와 사람들을 아프게 했다.,"煤气中偶尔会冒出氨和硫等杂质, 使人们感到疼痛" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대부분의 전구 안에 들어 있는 필라멘트는 가느다란 금속 선으로 이루어져 있다.,大部分灯泡里的灯丝是由细细的金属线组成的 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"금속을 통해 전류를 흘려주면 필라멘트에서 빛이 나오지만, 그와 동시에 필라멘트가 가열된다.","电流通过金属从灯丝中发出光, 但与此同时灯丝被加热" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"얼마 지나지 않아 체중도 늘기 시작했고, 그 밖의 활력 징후도 회복되었다.","没过多久体重也开始增加, 其他的活力迹象也恢复了" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,311번 돼지를 이렇게 대대적으로 선전하고 나선 데에는 아주 중요한 목적이 있었다.,"如此大力宣传311号猪, 有一个很重要的目的" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,1940년대와 1950년대 전반만 해도 사람들은 핵무기에 콧방귀를 뀌거나 심지어 웃어넘기기까지 했다.,在20世纪40年代和50年代前半期,人们对核武器嗤之以鼻,甚至一笑置之。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1945년 봄이 되자 마침내 그들은 폭발물에 쓸 수 있는 장치를 설계했다.,到了1945年春天,他们终于设计出了可用于炸药的装置。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중요한 것은 핵분열이 한 번 일어날 때마다 중성자가 추가로 나온다는 사실이다.,重要的是,核裂变每发生一次,就会额外产生中子。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하지만 소문까지 막을 수는 없었으며, 특히 과학계 내부에서 퍼져나가는 이야기는 속수무책이었다.",但是无法阻挡传闻的扩散,尤其是在科学界内部流传的故事,真是让人束手无策。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇긴 하지만 이 실험은 미국직업안전보건청이 승인할 수 있는 수준과는 거리가 멀었다.,虽然如此,但该实验距离美国职业安全保健厅可以批准的标准值相差甚远。 위에서 준 문장을 번역해봐,이것은 연쇄 반응 유지에 필요한 플루토늄의 양을 줄이는 데 도움이 되었다.,这有助于减少维持连锁反应所需的钚量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,과학자들은 그 구가 껍데기 아래에 쌓인 방사능 때문에 기괴하게 따뜻했다고 기억한다.,科学家们记得,那个球体因为外壳下堆积的放射能,出奇地暖和。 위에서 준 문장을 번역해봐,"대글리언은 알을 제자리에 위치시킨 뒤, 탄화텅스텐 반사체 52개로 둥지를 조립하기 시작했다.",达格利安将球放到规定的位置后,开始用52个碳化钨反射体组装巢穴。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,구 주변에서 공기 중의 질소가 이온화되어 파란 빛의 오로라가 어른거리기 시작했다.,球体周围空气中的氮电离了,蓝色的极光开始闪烁。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 대글리언과 똑같이 몸이 사실상 분해되면서 고통스럽게 죽어가는 슬로틴의 모습을 지켜보았다.,然后,目睹了斯洛廷的身体分解后痛苦死去的样子,就像达格利安一样。 중국어로 바꿔라,이들은 눈앞에 다가온 냉전이 어느 한 사람의 생명보다 훨씬 중요하다고 여겼다.,他们认为,眼前的冷战比任何一个人的生命都重要得多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 입장을 견지하면서 기자들은 대중에게 그들이 듣고 싶어 하는 이야기를 들려주었다.,记者们坚持这种立场的同时,向公众讲述了他们想听的故事。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"비키니 환초 실험이 용두사미처럼 끝나자, 사람들은 그 상황을 희화화하는 여유까지 찾았다.",比基尼环礁实验像龙头蛇尾般结束后,人们甚至找到了一些缓和局势的余地。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 낙관론에 빠져 있던 군 과학자들은 상황이 그다지 나쁘지 않다고 발표했다.,但是,沉浸在乐观主义中的军事科学家们宣布,情况并不太坏。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사람들은 특히 자라나는 어린이가 낙진에 가장 큰 해를 입는다는 사실에 경악했다.,人们特别惊讶于成长中的儿童受到辐射尘的伤害最大的事实。 중국어로 바꿔라,"그다음에 소가 오염된 풀을 뜯어먹자, 스트론튬-90은 먹이 사슬을 따라 이동하기 시작했다.",然后,牛啃了被污染的草之后,锶-90开始沿着食物链移动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한 예로 인구통계학적으로 여러 번 불리한 사건을 겪은 내 어머니를 살펴보자.,以在人口统计学上经历了多次不利事件的我的母亲为例。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 불그스름한 낙진 구름이 네바다주에서 아이오와주로 이동하는 데에는 며칠밖에 걸리지 않았다.,然而,浅红色辐射云从内华达州转移到爱荷华州只花了几天时间。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,한 섬에서는 19명의 어린이 중 15명에게서 21세 이전에 갑상샘 종양이 생겼다.,在一个岛上,19名儿童中有15人在21岁之前长了甲状腺肿瘤。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다음 단계에서는 액화하기 더 힘든 기체 B가 들어 있는 방이 등장한다.,下个阶段将出现含有更难液化的气体B的房间。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 단계에서 기체는 냉장고 내부에서 열을 빼앗아 밖에다 버리는 데 성공한다.,在这个阶段,气体在冰箱内部吸热后,成功地将其释放到外面。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그래서 실라르드와 함께 압축기가 필요 없는 냉장고, 이른바 흡수 냉장고를 만들었다.",因此,与西拉德一起制造了不需要压缩机的冰箱,即所谓的吸收式冰箱。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 온도를 높이면 냉각제가 끓어서 기체로 변해 빠져나가고 흡수제만 남게 된다.,但是,如果提高温度,冷却剂就会沸腾,变成气体排出,最后只剩下吸收剂。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 액체는 중력에 의해 냉장고 내부의 패널로 흘러가 음식물에서 열을 흡수한다.,这种液体受重力影响流向冰箱内部的面板,从食物中吸收热量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,10년 사이에 미즐리는 20세기 최악의 산업 제품 두 가지를 발명한 셈이다.,也就是说,10年间,米兹利发明了20世纪最糟糕的两种工业产品。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,공기화학자들은 공기 같은 기체의 행동 방식을 이해하기 위해 날씨를 깊이 연구했다.,空气化学家为了了解空气等气体的行为方式,因此深入研究了天气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,의사들 역시 나쁜 공기가 질병을 낳는다는 이론 때문에 날씨에 관심을 보였다.,医生们也因为恶劣的空气产生疾病的理论而对天气表示关注。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물론 기상학에 손을 댄 과학자들은 늘 비합리적인 자신감이 넘치는 경향이 있었다.,当然,接触气象学的科学家们总是倾向于充满不合理的自信。 중국어로 번역 부탁드립니다.,어빙 랭뮤어도 물을 연구하다가 호기심을 느껴 날씨 연구에 발을 들여놓게 되었다.,欧文·朗缪尔也在研究水的时候感到好奇,于是开始研究天气。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,드라이아이스를 냉동고에 집어넣자마자 수백만 개의 얼음 결정이 안개 속에서 반짝이기 시작했다.,把干冰放进冰柜后,数百万个冰晶开始在雾中闪烁。 위에서 준 문장을 번역해봐,"당연히 랭뮤어는 이러한 금지 조처에 실망했지만, 그렇다고 기가 죽을 사람은 아니었다.",当然,朗缪尔对这些禁止措施感到失望,但他并不会因此气馁。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 아이디어는 구름 생성에 관한 제임스 에스피의 일반적인 이론에 기초한 것이었다.,此想法是基于詹姆斯·埃斯皮关于云生成的一般理论。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"요오드화은은 화학적으로 물과 전혀 비슷하지 않지만, 얼음처럼 육각형 모양의 결정을 만든다.",碘化银在化学角度上与水完全不相似,但像冰一样形成六边形结晶。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 후원자들은 무엇보다도 자연에서 가장 파괴적인 폭풍인 허리케인을 무력화하는 방법을 원했다.,但支持者们最希望的是如何削弱飓风,飓风是自然界最具破坏性的风暴。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 계획을 진행하는 과정에서 랭뮤어는 최고의 순간과 최악의 순간을 다 맛보았다.,在进行这项计划的过程中,兰缪尔尝遍了最好和最坏的时刻。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"공기가 팽창하면 압력이 떨어져야 하는데, 공기 분자들 사이의 거리가 멀어지기 때문이다.",当空气膨胀时,压力应该下降,因为空气分子之间的距离变远了。 중국어로 번역해줘,따라서 바깥쪽으로 향하는 원심력이 이 힘보다 강해져서 허리케인의 눈이 커질 것이다.,因此,向外的离心力将比这个力强,飓风的眼睛会变大。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,손으로 씨를 뿌리는 대신에 요오드화은을 알루미늄 통에 담아 개틀링 기관총으로 발사했다.,代替人工播种,而是把碘化银装在铝桶里,用加特林机枪发射. 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미군 당국은 이 연구에 편승해 별도의 날씨 조절 계획을 추진하기로 결정했다.,美军当局决定倾向于这项研究,推进单独的调节气候计划。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,리처드슨은 실시간 일기 예보를 제공하려면 컴퓨터가 6만 4000명이나 필요할 것이라고 추정했다.,理查德森估计,要提供实时天气预报,需要6.4名台人类电脑。 중국어로 번역,NFL 경기장을 가득 메운 사람들이 숫자를 가지고 계산하면서 중얼거리는 장면을 상상해보라.,想象一下挤满NFL体育场的人计算数字时喃喃自语的场景。 중국어로 바꿔봐,6년이나 늦었다는 것 외에도 그의 ‘일기 예보’는 실제 날씨와 비슷하지조차 않았다.,除了迟了6年之外,他的“天气预报”连跟实际天气都不像。 중국어로 번역,맥비가 가동 중일 때 그곳의 국지적 일기 예보는 늘 무덥고 끈적끈적했다.,MACB运转时,那里的局部天气预报总是闷热、粘糊糊的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"두 수의 차이는 겨우 5000분의 1, 그러니까 0.02% 정도에 지나지 않았다.",两个数的差异仅仅是5000分之一,也就是0.02%左右。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그리고 너무나도 이상한 연구였기 때문에, 로렌즈는 그것을 발표하는 데 어려움을 겪었다.",而且,由于这是一项非常奇怪的研究,洛伦兹在发表时遇到了困难。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 우리가 신뢰하는 기체 법칙은 이 책에서 처음으로 씁쓸한 실패를 맛본다.,因此,我们信赖的气体定律在本书中首次尝到了失败的滋味。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,게다가 기억에 남을 만한 한 사건은 지상의 과학자들을 난처한 상황으로 몰아넣었다.,此外,一件令人难忘的事件使得地面上的科学家们陷入尴尬的境地。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 금속과 플라스틱 부스러기는 아무리 봐도 기구에서 나온 것 같지 않았다.,而且,金属和塑料碎屑怎么看都不像是来自某些器具。 중국어 문장으로 변환 부탁,"장교들은 헛간에 가서 부스러기들을 조사하고는, 그것들을 조립해 원래의 형태로 복원하려고 시도했다.",军官们去谷仓调查碎屑,试图把它们组装起来恢复成原来的形状。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그런데 공군의 고위 장교들이 나서서 앞서 배포한 보도 자료를 철회하라고 요구했다.,但是空军的高级军官们要求撤回之前分发的新闻稿。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"유잉의 아이디어를 이해하려면, 소리에 대해 세 가지 사실을 알 필요가 있다.",想要理解尤因的想法,需要知道声音的三个要素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 전체적으로 지구를 둘러싼 공기는 일종의 온도 샌드위치 형태를 하고 있다.,因此,从整体上看,围绕地球的空气形成了三明治的模样。 중국어 문장으로 변환해줘,물론 이렇게 재상승한 소리는 오존으로 따뜻해진 위쪽의 공기층과 다시 충돌하게 된다.,当然,这样重新上升的声音会再次与因臭氧变暖的上方的空气层相撞。 중국어 문장으로 변환해줘,거기서 소리는 세 번째로 방향을 돌려 다시 지상을 향해 내려오기 시작한다.,在那里,声音第三次转向,再次开始向地面传播。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"소리는 올라갔다가 내려오고, 다시 올라갔다가 내려오면서 그 차가운 공기층 주변에서 진동한다.",声音上升下降,再上升下降,在那冰冷的空气层周围震动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,음파 통로에 대해 짚고 넘어가야 할 주의 사항이 몇 가지 있다.,关于声波通道,有几个需要注意的事项。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 결과로 음파 통로 내부에서 생긴 소리는 밖으로 많이 퍼져나가지 못한다.,结果导致,声波通道内部产生的声音不能向外传播太多。 중국어 문장으로 변환 부탁,"1990년대에 마침내 공군은 모굴 계획의 진상을 자세히 밝혔지만, 이미 늦은 뒤였다.",20世纪90年代,空军终于说出了莫窟计划的详细真相,但为时已晚。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이제 우리의 지평을 더 넓혀 다른 행성들의 대기를 탐구할 때가 되었다.,现在是进一步扩大我们的视野,到了探索其他行星大气的时候了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"태양은 불보다 훨씬 뜨거운데, 원자조차 분해되어 플라스마 상태로 존재할 정도로 뜨겁다.",太阳比火烫很多,连原子都能分解成等离子状态。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 화성은 새 출발을 통해 대기를 다시 공급할 능력을 잃고 말았다.,因此,火星失去了重新供应大气的能力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,무엇보다도 이제 우리는 다른 별들 주위에도 행성이 존재한다는 확실한 증거를 얻었다.,最重要的是,现在我们得到了其他恒星周围也存在行星的确凿证据。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그것은 그 벼룩의 세포 혹은 심지어는 분자 하나하나를 발견하는 것에 해당한다.,相当于发现那跳蚤的细胞,甚至是每一个分子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 이 빛에는 눈에 보이는 것보다 더 많은 것이 들어 있다.,但是这光里有比眼睛看到的多的事务。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그렇다면 더 나은 방법으로 외계 문명의 오염을 찾는 방법을 생각해봐야 한다.,那么,就要想出更好的方法来寻找外星文明的污染。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 다원자 분자가 대기 중에 많을수록 더 많은 열이 대기에 흡수된다.,大气中这种多元分子越多,被大气吸收的热量就越多。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,금성에서는 온실가스가 온도를 무려 500°C나 끌어올린다.* 지구는 이 양극단의 중간에 위치한다.,在金星,温室气体使温度高达500℃。*地球位于这个两极的中间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 지난 200년 동안에 증가한 것만큼 빠른 속도로 증가한 적은 없었다.,但是,没有比在过去的200年里增加的速度更快的增长速度。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 경우에는 온실가스가 가둔 여분의 열이 바닷물을 정상보다 빠른 속도로 증발시킨다.,在这种情况下,温室气体隐藏的多余热量以高于正常的速度使海水蒸发。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또 한 가지 방법은 식물 플랑크톤이라는 수생 단세포 생물을 이용하는 것이다.,另一种方法是利用浮游植物这种水生单细胞生物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"SO2는 우리의 파란 하늘을 칙칙하게 만들고, 밤하늘의 별빛을 흐릿하게 만들 것이다.",SO2会使我们的蓝天暗淡,使夜空中的星光模糊。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,행성과 그 위성은 각자 독특한 성분으로 이루어진 대기를 가질 수 있다.,行星及其卫星可以各自拥有独特成分组成的大气。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 우리 종의 장기적 생존을 위해서는 다음에 일어나는 일들이 훨씬 중요하다.,但是为了我们物种的长期生存,接下来发生的事情要重要得多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,외계 행성의 공기를 한 모금 들이마시는 것은 죽음을 가져올 수도 있다.,吸入一口外行星的空气可能会带来死亡。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그보다는 이 낯선 공기가 그의 목을 화끈거리게 할 가능성이 더 높다.,相比之下,这陌生的空气更有可能使他的脖子燥热。 중국어 문장으로 변환해줘,지구의 대기와 새로운 행성의 대기가 이제 영원히 떨어질 수 없게 뒤엉킨다.,地球的大气和新行星的大气混合,会永远纠缠不清。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,희생자들은 밤새 기체 구름이 이 지역을 뒤덮고 난 뒤에 질식해 사망했다.,遇难者因夜间气体云笼罩该地区而窒息死亡。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,과학자들은 결국 S.M.이 그 어떤 것에도 두려움을 느끼지 않는다는 결론을 내렸다.,科学家最终得出S.米 .对任何事情都感受不到恐惧的结论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"무엇보다도 녹은 대개 물이 필요한 반면, 물은 불을 끄는 경향이 있다.",最重要的是,大部分融化时需要水,而水可以灭火。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다시 말해 물속에서 식물이 죽는 이유는 사람이 물속에서 죽는 이유와 똑같다.,换句话说,水中植物死亡的原因和人在水中死亡的原因是完全一样的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 일부 식물에도 마취제가 효과가 있다는 이야기는 나도 선뜻 믿기 어려웠다.,但是部分植物也有麻醉剂效果,让我很难相信。 중국어 문장으로 변환해줘,"두 광파의 위상이 서로 완전히 반대일 경우, 두 광선은 만나면 상쇄된다.",如果两个光波的相位完全相反,那么两条光线相遇就会抵消。 중국어로 번역해줘,"나중에 비디오테이프가 보여주었듯이, 원자폭탄이 폭발하는 순간에 염소들은 거의 눈도 깜박이지 않았다.",后来录像带显示,在原子弹爆炸的瞬间,山羊们几乎没有眨眼睛。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"여러 부표에서 감지한 신호를 삼각법으로 계산하면, 파일럿의 좌표를 알아낼 수 있다.",用三角法计算在多个浮标上检测到的信号,就能得出飞行员的位置坐标。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,9장︱외계 행성의 공기 지옥에나 가라고 지옥에 관한 이야기를 조금 더 해보자.,第九章:让我们再讲一点地狱的故事,让行星的空气去地狱吧。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"황은 444°C까지만 액체 상태로 존재하기 때문에, 이론적으로 지옥은 금성보다 덜 뜨겁다.",硫只在444℃一下以液态存在,所以理论上地狱没金星热。 제공된 문서를 중국어로 변환,"일부 가톨릭 학자들은 외계인 개념을 지지하지만, 대다수 기독교 교파들은 지지하지 않는다.",一些天主教学者支持外星人概念,但大多数基督教教派不支持。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 구름이 많은 햇빛을 반사해 우주 공간으로 되돌려보냄으로써 금성의 온도를 낮춘다.,这朵云反射出大量的光,将它们送回宇宙空间,从而降低金星的温度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한 가지 변수만 바꿔도 나머지 십여 가지 변수에 영향을 미치게 된다.,只要改变一个变量,就会影响剩下的十几个变量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우리는 늘 이웃들, 심지어 아주 멀리 떨어진 이웃들이 내뱉은 공기를 재사용하면서 살아간다.",我们总是通过重复吸入邻居、甚至是很远的邻居呼出的空气来生活。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"하지만 그래도 심장을 찌른 치명적인 일격만 없었더라면, 카이사르는 살아남았을 것이라고 의사는 말했다.",但是医生说,如果没有刺穿心脏的致命一击,凯撒是能活下来的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,심지어 쇠로 된 단도들조차 지금쯤은 녹이 슬어 먼지 덩어리로 변했을 가능성이 높다.,甚至铁匕首,现在很有可能已经生锈,变成了灰尘团。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"물질과 반물질이 만나는 상황과 비슷하게, 27,000,000,000,000,000,000,000개의 분자와 0.00000000000000000001%의 비율은 거의 정확하게 상쇄된다.",与物质和反物质相遇的情况类似27,000,000,000,000,000,000,000个分子和0.00000000000000000001%的比例几乎完全被抵消。 중국어 문장으로 변환 부탁,45억 년 전에 우주 공간의 가스 구름에서 지구가 탄생한 이야기도 여기에 포함된다.,其中还包括45亿年前地球在宇宙空间的气体云中诞生的故事。 중국어 문장으로 변환 부탁,"1부에서는 대체로 지구에 공기가 어떻게 생겨났으며, 기체들이 상황에 따라 어떻게 행동하는지 설명한다.",第一部分大致解释了地球上空气是如何产生的,气体根据情况如何行动。 중국어로 바꿔봐,그러면 그 원통 속에 든 공기의 무게는 에펠탑의 금속보다 더 무거울 것이다.,那么,那个圆柱体里空气的重量会比埃菲尔塔的金属更重。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"와인은 99% 이상이 물과 알코올이지만, 물과 알코올만으로는 훌륭한 와인이 될 수 없다.",葡萄酒99%以上是水和酒精,但仅有水和酒精是不能成为优秀的葡萄酒的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"사실, 나는 이 책이 여러분에게 공기에 대한 생각을 바꾸는 계기가 되길 희망한다.",事实上,我希望这本书能成为大家改变对空气想法的契机。 위에서 준 문장을 번역해봐,한 번 숨을 들이쉴 때마다 이산화황 분자 약 1200억 개가 폐로 들어온다.,每次呼吸,约有1200亿个二氧化硫分子进入肺部。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,한 번 숨을 들이쉴 때마다 황화수소 분자 약 600억 개가 폐로 들어온다.,每次呼吸,大约有600亿个硫化氢分子进入肺部。 중국어로 바꿔봐,"야영지에는 스피릿호도 있었는데, 길이가 4km나 되는 이 호수는 냉각시킨 진처럼 차갑고 투명했다.",营地里还有灵湖,这个长4㎞的湖像冷却的杜松子酒一样冰冷透明。 중국어로 바꿔봐,"또, 믿기 힘들겠지만, 지구의 초기 시절과 대기의 생성을 들여다볼 흥미로운 기회도 제공했다.",另外,虽然难以相信,但也提供了观察地球早期时期和大气生成的有趣机会。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 공기를 이해하려면 화산에서 뿜어져 나오는 용암과 가스의 폭발을 이해할 필요가 있다.,因此,想要了解空气,就需要了解火山喷出的熔岩和气体的爆炸。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"열에너지를 더 많이 가하면, 액체 분자가 공기 중으로 튀어나가면서 기체 분자가 된다.",如果增加热能,液体分子就会冲到空气中,成为气体分子。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 가끔 이 용암 거품이 마치 지옥의 정원 분수처럼 공기 중으로 튀어올랐다.,而且,有时这些熔岩泡沫像地狱的花园喷泉一样溅到空气中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이렇게 빠져나온 기체의 주성분은 아마도 수증기와 이산화탄소였겠지만, 그 밖의 다른 기체도 빠져나왔다.",这样逸出的气体的主要成分可能是水蒸气和二氧化碳,但也有其他气体溢出。 중국어로 바꿔라,예를 들어 썩은 달걀 냄새와 화약 타는 냄새를 풍기는 황 화합물이 있다.,例如,有臭鸡蛋的味道和火药燃烧的味道的硫磺化合物。 중국어로 번역,하지만 방출이 점진적으로 일어났다고 해서 반드시 상황이 더 나아졌다고 말할 수는 없다.,然而,尽管释放是逐渐发生的,但并不一定表示情况变得更好。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 큰 충돌이 일어날 때마다 지구는 에너지 보존 법칙이라는 뼈아픈 교훈을 얻었다.,但是,每次发生大碰撞时,地球都从能量守恒定律中获得惨痛教训。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"각각의 대기는 동일한 기체 조성을 갖고 있었지만, 소행성과 혜성이 반복적으로 대기를 앗아갔다.",每个大气都有相同的气体成分,但小行星和彗星反复夺走了大气。 제공된 문서를 중국어로 변환,"위성을 거느린 나머지 행성들의 경우, 위성의 크기는 모행성에 비해 아주 작은 편이다.",对于携带卫星的其他行星来说,卫星的大小相对于母行星来说非常小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,천문학자들은 계산을 통해 이 가상의 충돌체의 크기가 대략 화성만 했다는 사실을 알아냈다.,天文学家通过计算发现,这个假想的碰撞体大约有火星那么大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,앞유리창에 참새가 충돌한 뒤에도 아무 일 없다는 듯이 그냥 달려가는 자동차처럼 말이다.,就像麻雀撞击挡风玻璃后,好像什么事都没有发生一样一直行驶的汽车。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 참새가 아니라 말코손바닥사슴에 해당하는 크기였던 테이아는 지구에 큰 구조적 손상을 초래했다.,但是,相当于驼鹿而不是麻雀大小的泰亚给地球造成了巨大的结构损伤。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그리고 테이아의 충돌에 못지않게 중요한 사건이 일어났는데, 바로 화산 활동이 활발해진 것이다.",而且,发生了不亚于泰亚撞击的重要事件,那就是火山活动变得更加活跃。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,화산을 떠나려 하지 않는 괴짜 늙은이 에디가 죽고 나서 트루먼의 삶은 황폐해졌다.,不肯离开火山的怪老头艾迪去世后,杜鲁门的生活也变得荒芜。 중국어로 번역,하지만 트루먼이 내놓은 음식은 손님들에게 외상 후 스트레스 장애를 일으킬 만한 것이었다.,但是,杜鲁门盛出的食物会给客人造成创伤后应激障碍。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,한 번 숨을 들이쉴 때마다 이산화탄소 분자 약 50경 개가 폐로 들어온다.,每次吸气时,约50个二氧化碳分子进入肺部。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,과학자들은 화산 분화를 막는 것은 말할 것도 없고 정확하게 예측하는 것조차 어렵다.,科学家们表示根本无法阻止火山喷发,就连准确预测都很难。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한 번 숨을 들이쉴 때마다 질소 분자 약 90해 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气,就有约90个氮分子进入肺部。 중국어로 번역해줘,한 번 숨을 들이쉴 때마다 암모니아 분자 약 1000억 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气,就有约1000亿个氨分子进入肺部。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지구는 탄생 후 수억 년 동안 도저히 생물이 살 수 없는 환경이었다.,地球诞生后,数亿年来一直是生物无法生存的环境。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,사람을 포함해 대부분의 동물은 기체 상태의 질소를 그대로 이용할 수 없기 때문이다.,因为包括人在内的大多数动物不能直接利用气体状态下的氮。 중국어로 바꿔라,이 위업을 이루는 데 큰 공을 세운 두 사람은 모두 독일인이었고 공업화학자였다.,为完成这项壮举立下大功的两个人都是德国人,是工业化学家。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러다가 1905년에 오스트리아의 한 회사가 하버에게 암모니아 기체를 제조하는 방법을 연구해달라고 부탁했다.,直到1905年,奥地利一家公司请哈伯研究制造氨气体的方法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그는 독일인의 생활 중심지인 베를린에서 일했고, 새로운 종류의 전구를 발명해 큰돈을 벌었다.",他在德国人的生活中心——柏林工作,发明了一种新型灯泡,赚了大钱。 중국어 문장으로 변환해줘,두 사람은 질소 기체로 암모니아를 공업적으로 생산하는 것은 불가능하다는 데 의견을 같이했다.,两人一致认为,用氮气工业生产氨是不可能的。 중국어로 바꿔봐,"더 중요한 이유가 있는데, 암모니아는 식물이 이용하기에 좋은 형태의 질소를 가지고 있다.",还有一个更重要的原因,那就是氨具有便于植物利用的形态的氮。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,농부들은 두엄에서 향긋한 냄새가 나면 이제 그것을 농작물에 뿌려도 된다는 사실을 알았다.,农民们发现,如果土粪飘出清香时,就可以把它撒在农作物上了。 제공된 문서를 중국어로 변환,엎친 데 덮친 격으로 독일은 원래 토양이 척박해 질소 비료가 간절히 필요했다.,雪上加霜的是,由于德国土壤贫瘠,急需氮肥。 중국어로 바꿔봐,바로 여기서 재능과 야심이 하늘을 찌를 듯했던 프리츠 하버의 이야기가 다시 이어진다.,就在这里,才华和雄心壮志似乎要冲破天际的弗里茨·哈伯的故事再次上演。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,촉매는 반응 과정에서 자신은 변하거나 소비되지 않으면서 반응 속도를 높이는 물질을 말한다.,催化剂是指在反应过程中,不改变或不消耗自己的情况下,提高反应速度的物质。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 자신의 승리를 자랑하기 전에 먼저 실험실에서 이 수치가 옳은지 확인해야 했다.,但是,在炫耀自己的胜利之前,首先要在实验室确认这个数字是否正确。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 신기술들을 도입하는 것 외에 보슈는 새로운 과학 연구 방법의 도입에도 일조했다.,除了引进这些新技术外,博施还帮助引进了新的科学研究方法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"연구소장이 된 그는 이제 정치인이나 왕족과 어울렸는데, 이런 생활에서 큰 즐거움을 느꼈다.",他成为研究所所长后与政治家和王族接触交往,在这种生活中感受到了很大的乐趣。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한 가지 연구 계획은 러시아의 겨울 환경에서 얼지 않는 가솔린을 개발하는 것이었다.,其中一个研究计划是开发在俄罗斯的冬季环境中不结冰的汽油。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,만약 하버가 성공한다면 프랑스와 영국도 염소 무기를 개발해 보복할 것이라고 염려했기 때문이다.,因为她担心,如果哈伯成功,法国和英国也会开发氯武器进行报复。 중국어로 번역해줘,"각각의 가스통은 지면 아래에 묻어두었고, 거기에 연결된 호스가 지면 위로 나와 있었다.",每个煤气罐都埋在地下, 连接起来的软管伸出地面。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 액체는 산소가 폐로 들어오는 것을 막아 점점 더 숨을 쉬기가 어려워진다.,这液体阻止氧气进入肺部,使呼吸变得越来越困难。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,오히려 하버는 암모니아 제법을 BASF에 판 뒤에 그랬던 것처럼 축하 파티를 열었다.,相反,哈伯举行了庆祝派对,就像把氨气制法卖给德国巴登苯胺纯碱公司后一样。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,먼저 시험 삼아 한 발 발사하고 나서 총구를 가슴으로 향해 방아쇠를 당겼다.,先试射一发, 然后枪口朝胸口扣动扳机。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"방독면은 폐 손상을 막는 데에는 효과가 있었지만, 독가스에 대한 공포까지 없애지는 못했다.",随防毒面具对防止肺损伤有效果,但也没有消除对毒气的恐惧。 제공된 문서를 중국어로 변환,기존에 비축해놓은 가스를 파괴하거나 살충제로 바꾸는 방법을 연구한다는 핑계를 대면서 연구를 계속했다.,以研究破坏现有储备的气体或换成杀虫剂的方法为借口,继续进行研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"1918년에 독일이 항복한 후, 프랑스 관리들은 BASF의 암모니아 연구를 ‘사찰’할 권리를 요구했다.","1918年德国投降后,法国官员要求有权""核查""德国巴登苯胺纯碱公司的氨研究" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,며칠간의 ‘협상’ 끝에 보슈는 어쨌거나 암모니아 기술을 포기할 수밖에 없다는 사실을 깨달았다.,经过几天的“协商”,博施意识到不管怎样,他只能放弃氨技术。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래서 보슈는 고압 화학 분야의 지식을 석유와 가솔린 생산이라는 새 분야에 활용했다.,因此,博施将高压化学领域的知识运用到了石油和汽油生产这一新领域。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"노벨상과 히틀러에 결연히 맞선 행동에도 불구하고, 그에게 드리운 가스전의 악취가 너무 심했다.",尽管坚决对抗诺贝尔奖和希特勒, 但他的毒气田恶臭太重了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"산소는, 산소가 없었더라면 절대로 일어나지 않을 많은 종류의 화학 반응을 시작하게 한다.",氧气, 让我们开始许多种化学反应, 没有氧气是绝对不会发生的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"지금 메탄 불꽃이 타고 있긴 했지만, 두꺼운 철제 금고를 뚫어야 했기 때문이다.",虽然现在燃烧着甲烷火花, 但因为要打通厚厚的铁制保险柜。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"같은 면적의 원을 선택했더라면, 둘레 길이가 사각형보다 작아 연료를 덜 소모했을 것이다.",如果选择相同面积的圆,周长长度小于正方形,少消耗燃料。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,산소 절단이라 부르는 이 기술은 고압 산소를 뜨거운 철 표면 위로 흘려보낸다.,这项被称为氧气切割的技术将高压氧气流过热铁表面。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,더 중요한 사실은 철이 녹는 속도보다 산화철이 만들어지는 속도가 훨씬 빠르다는 점이다.,更重要的事实是,氧化铁的生成速度比铁熔化的速度要快得多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지구에서 일어날 수 있는 반응의 범위를 산소만큼 크게 확대한 물질은 지금껏 없었다.,迄今为止,还没有一种物质将地球上可能发生的反应范围扩大到氧气之上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,한 번 숨을 들이쉴 때마다 산소 분자 약 20해 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气约有20万个氧分子进入肺部。 위에서 준 문장을 번역해봐,"예컨대 불에 타는 연기가 있는가 하면, 어떤 연기 성분은 불에 타지 않았다.",例如, 有燃烧的烟雾, 有些烟雾成分没有燃烧。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실제로 설교자의 입에서 나온 뜨거운 공기 때문에 소석회 용액이 흰색으로 변해 있었다.,实际上,由于说教者口中的热空气,消石灰溶液变成了白色。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,캐번디시는 왕립학회에 참석하는 일 말고는 사교 생활을 전혀 하지 않았으며 친구도 없었다.,卡文迪什除参加皇家学会事情以外,完全没有社交生活,也没有朋友。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,1766년에는 여러 가지 금속에 산을 뿌려 거품이 일게 함으로써 수소 기체를 발견했다.,1766年,通过向多种金属喷洒酸使其起泡,发现了氢气体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,캐번디시는 수소를 분리한 것 외에도 수소와 관련해 중요한 발견을 하나 더 했다.,卡文迪什除了分离氢外,还对氢有了一个重要发现。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대부분의 역사 기록은 산소 발견의 공을 목사이자 대중 선동가인 조지프 프리스틀리에게 돌린다.,大部分历史记录将发现氧气的功劳归于牧师及大众煽动家约瑟夫·普里斯特利。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,화학에 혁명을 가져오고 프랑스 혁명 때 단두대의 이슬로 사라진 화학자 앙투안-로랑 라부아지에.,给化学带来革命,法国革命时因断头台的露水消失的化学家安托万-洛朗·拉瓦锡。 중국어 문장으로 변환해줘,교활하게도 라부아지에는 한 달 전에 자신도 비슷한 실험을 했다는 이야기를 하지 않았다.,狡猾的拉瓦锡没有说一个月前自己也做了类似的实验。 중국어로 바꿔봐,라부아지에가 그다음에 몰두한 산소와 호흡에 관한 실험들은 청중에게 훨씬 더 흥미로웠을 것이다.,拉瓦锡之后埋头进行的关于氧气和呼吸的实验对观众来说可能更有趣。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,더 힘들게 일할수록 세갱은 산소를 더 많이 빨아들이고 이산화탄소를 더 많이 내뿜었다.,工作越辛苦,世坑吸入的氧气越多,呼出的二氧化碳则越多。 중국어로 번역해줘,라부아지에는 산소 자체보다는 산소가 전반적인 화학에 대해 무엇을 알려주는가에 더 관심이 많았다.,比起氧气本身,拉瓦锡更关心氧气对整体化学告诉了什么。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그리고 여기서 화학의 일반 법칙 하나를 발견했는데, 그것이 바로 질량 보존의 법칙이다.",并在这里发现了一个化学的一般规律,那就是质量守恒定律。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,불행하게도 라부아지에 자신은 두 혁명의 결실을 볼 만큼 충분히 오래 살지 못했다.,不幸的是,在拉瓦锡自己活得不够长,看不到两次革命的结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"광합성에는 기억해야 할 게 하나 더 있는데, 라부아지에는 이것을 즉각 알아챘을 것이다.",对于光合作用, 还有一点需要记住, 拉布阿吉应该立刻就注意到了。 중국어로 바꿔봐,"그 당시의 섬세한 미생물들에게는 다행스럽게도, 산소는 처음에 대기 중에 쉽게 축적되지 않았다.",幸运的是, 对于当时的细小微生物来说, 氧气最初不容易在大气中积累。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,특히 바닷속의 산소는 물속에 녹아 있는 철과 반응해 녹이 슨 침전물을 만들었다.,特别是海中的氧气与水中溶解的铁发生反应, 形成了生锈的沉淀物。 중국어로 번역,우주를 탄생시킨 빅뱅과 달을 탄생시킨 대충돌처럼 이 이름은 절제된 표현의 극치를 보여준다.,就像诞生宇宙的大爆炸和月亮的大碰撞一样, 这个名称展现了节制表达的极致。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어떤 미생물은 질소 고정 효소처럼 섬세한 분자를 보호하기 위해 특수한 내벽을 만들었다.,有些微生物为了保护像固氮酶一样细腻的分子而制造了特殊的内壁。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또 마찬가지 이유로 산소가 있는 환경에서는 생겨날 수 없는 광물도 여럿 있다.,此外, 因同样的原因, 在有氧的环境下无法产生的矿物也有很多。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"프리스틀리는 과학 장비의 가치를 높게 평가한 반면, 법원은 무가치한 것으로 여겼던 것이다.",普利斯特利高度评价科学装备的价值, 而法院则认为其毫无价值。 중국어로 바꿔봐,졸지에 직장을 잃은 라부아지에는 새로운 미터법을 개발하는 것과 같은 과학 연구에 몰두했다.,突然失去工作的拉瓦锡埋头于开发新的米制等科学研究。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"하지만 더 불결한 감옥으로 옮겨지자, 그제야 그들은 상황이 아주 심각하다는 사실을 깨달았다.",但是被转移到更肮脏的监狱以后, 他们才意识到情况非常严重。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러자 재판관은 “공화국에는 과학자가 필요하지 않다.”라는 말과 함께 그 청을 일축했다고 한다.,"然后, 审判官说着""共和国不需要科学家""的同时断然拒绝了这一请求。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"사실, 이런 일이 정말로 일어났다면, 그것은 라부아지에의 생애에서 가장 위대한 실험이었을 것이다.",事实上, 如果这种事情真的发生了, 则那将是拉瓦锡一生中最伟大的实验。 중국어로 번역,한 번 숨을 들이쉴 때마다 에탄올 분자 약 6000억 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气就有6000亿个乙醇分子进入肺部。 중국어로 바꿔봐,시커먼 검댕이 악마의 비듬처럼 방 안을 떠돌아다니면서 한 남자의 소매를 검게 물들였다.,乌黑的烟灰像恶魔的头皮屑一样在房间里游荡, 将一个男人的袖子染黑了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그래서 비록 크룩은 가공의 인물이었지만, 대중은 디킨스가 자연 발화를 정확하게 묘사했다고 믿었다.",因此, 虽然克鲁克是个虚构的人物, 但公众相信狄更斯准确地描述了自燃。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"믿기 어렵겠지만, 디킨스와 이들 작가에게는 이 이야기를 뒷받침할 과학적 근거가 약간 있었다.",虽然难以置信, 但狄更斯和这些作家有一些科学依据来支持这个故事。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"다시 말해서, 폐는 기계적 역할만 할 뿐, 혈액을 화학적으로 변화시키지 않는다고 생각했다.",换句话说, 认为肺只起机械作用, 不会使血液发生化学变化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,한 번 숨을 들이쉴 때마다 일산화이질소 분자 약 4000조 개가 폐로 들어온다.,每吸一次气, 约有4000兆个一氧化二氮分子进入肺部。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,게다가 아주 뚱뚱하고 키가 작아 기형 인간 쇼에 나가도 될 정도예요.”라고 확언했다.,"而且非常胖, 个子又矮, 甚至可以参加畸形人秀。""" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또, 그 안에 있는 전기의 ‘맛’을 보려고 은과 납 주괴를 빨기도 했다.","此外, 为了品尝里面的电的""味道"", 还吸了银和铅铸锭。" 중국어 문장으로 변환해줘,험프리는 난파한 배에서 해변으로 밀려온 관장용 주사기로 공기 펌프를 만든 적도 있었다.,汉弗莱还用从遇难船只上冲到海边的灌肠用注射器制造过抽气泵。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어둠 속에서 빛을 내는 인을 가지고 여동생들의 방 벽에 악귀들을 그리기도 했다.,在黑暗中用发光的磷在妹妹们的房间墙上画恶鬼。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"둘은 함께 술을 마시는 친구가 되었고, 그레고리는 데이비에게 베도스한테 편지를 보내보라고 권했다.",两人成为一起喝酒的朋友, 格雷戈里劝戴维给贝多斯写信。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"비틀거리면서 간신히 정원으로 나가자, 화들짝 놀란 조수가 얼른 산소를 공급해 데이비를 소생시켰다.",戴维跌跌撞撞地好不容易走到院子里, 被吓了一跳的助手赶紧供氧, 让他苏醒了过来。 중국어로 바꿔봐,또 다른 날 밤에는 잠을 자지 않고 여러 가지 약물을 혼합해 복용했다.,还有个晚上不睡觉, 混合服用多种药物。 중국어로 번역해줘,"한번은 와인 한 병을 최대한 빨리 들이켠 뒤, 일산화이질소를 여러 차례 흡입했다.",有一次, 他尽快喝下一瓶葡萄酒后多次吸入一氧化二氮。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"데이비는 불안정한 모습으로 상자에서 나왔지만, 실크 봉지에서 일산화이질소를 한 번 흡입하겠다고 고집했다.",戴维虽然以不稳定的姿态从箱子里出来, 但他坚持要从丝绸袋里吸入一次一氧化二氮。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"일산화이질소 흡입에서 황홀감을 느끼긴 했지만, 실제로 건강이 나아진 환자는 거의 없었기 때문이다.",因为虽然在一氧化二氮吸入中感到恍惚, 但实际上几乎没有患者健康好转。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,일시적으로 증상 완화를 경험한 사람들도 곧 내성이 생겨 다시 이전의 상태로 되돌아갔다.,经历过暂时缓解症状的人也会马上产生抗药性, 重新恢复到以前的状态。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 웃음 가스를 몇 모금 들이마시고 나면 상처의 통증이 멈춘다는 사실을 알아챘다.,但是注意到了吸入几口笑气体后,伤口的疼痛停止了。 중국어로 번역해줘,"도축과 비슷한 수술이 일단 시작되면, 주요 관심사는 친절이나 섬세한 배려가 아니라 속도였다.",如果类似于屠宰的手术一旦开始,主要关心的不是亲切和细致的关怀,而是速度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,환자가 날뛰고 발버둥치는 가운데 수술칼을 휘두르다 보면 외과의가 죽는 경우도 가끔 있었다.,患者在挣扎中挥舞手术刀的话,外科医生有时会死亡。 중국어로 번역해줘,"매사추세츠종합병원의 수술실은 분위기가 아늑했는데, 구경꾼들을 위한 나무 벤치까지 있는 소규모 계단식 강당이었다.",马萨诸塞州综合医院的手术室气氛很舒适,是一个小规模的阶梯式礼堂,甚至有供围观者使用的木椅。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"마취제는 대개 기체 상태로 들이마시지만, 끓는점이 34.6°C인 에테르는 실온에서 액체 상태로 존재한다.",麻醉剂通常以气体的形式吸入,但沸点为34.6℃的乙醚在室温下以液体状态存在。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"원자는 일반적으로 전기적으로 중성이지만, 전자를 교환하면서 재배열해 분자를 이루면 전하를 띠게 된다.",原子一般在电上是中性的,但交换电子的同时重新排列,形成分子的话,就会带电荷。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 인력 때문에 극성 분자는 공기 중으로 튀어나가 기체가 되기가 더 어렵다.,由于这种引力,极性分子更难跑到空气中去,成为气体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대다수 외과의는 그저 한숨을 내쉬면서 고통을 인생의 불가피한 불행 중 하나로 받아들였다.,大多数外科医生只是叹了口气,把痛苦视为人生不可避免的不幸之一。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러고 나서 새벽에 기계 제작 기술자에게 달려가 그 장비를 서둘러 만들어달라고 부탁했다.,然后凌晨跑去找制作机器的技术人员,请他们抓紧制作那个设备。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,심프슨은 출산의 고통을 덜어주고 싶었지만 에테르를 쓸 수 없다는 사실에 고민을 거듭했다.,辛普森想减轻分娩的痛苦,但不能用乙醚,这一事实使他反复苦恼。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 경찰에게 웰스가 한 젊은 여성의 얼굴에 황산을 뿌리는 걸 보았다고 말했다.,而且,她告诉警察,她看到威尔斯向一位年轻女性的脸上泼硫酸。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,오늘날 마취제는 대개 각각 다른 생리적 기능을 겨냥한 여러 약품을 혼합해 사용한다.,如今,麻醉剂通常混合使用多种针对不同生理功能的药品。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 근육 이완제를 잔뜩 투여받은 환자는 이 고통을 누구에게 알릴 수 없다.,但是服用了大量肌肉松弛剂的患者,不能告诉任何人关于这种痛苦。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한 번 숨을 들이쉴 때마다 메탄티올 분자 약 100억 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气,约有100亿个甲醇分子进入肺部。 위에서 준 문장을 번역해봐,한 번 숨을 들이쉴 때마다 다이메틸설파이드 분자 약 1000억 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气,约有1000亿个二甲硫醚分子进入肺部。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러고 나서 코와 입을 막고 가로막을 수축시키자 배 속의 부피가 크게 늘어났다.,然后堵住鼻子和嘴收缩横膈膜,肚子的体积大大增加了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 배 속의 부피가 팽창하자 그 내부의 압력이 낮아져 부분적인 진공이 생겼다.,因此,肚子内的体积变大,其内部压力就会降低,因此出现了部分真空。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,방귀 성분 중 약 75%는 창자에 사는 세균이 발효라는 과정을 통해 만든다.,屁成份中约75%是生活在肠子里的细菌通过发酵的过程制造的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"발효라고 하면 흔히 맥주를 떠올리지만, 맥주 말고도 발효와 관련된 현상은 아주 많다.",说起发酵,通常会想起啤酒,但除了啤酒之外,与发酵相关的现象也很多。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,탄수화물이 소화되어 더 작은 대사 산물로 분해되는 곳에는 으레 발효 과정이 관여한다.,碳水化合物被消化分解成更小的代谢产物的地方,自然会有发酵过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,르 페토만은 창자에 가스를 채우려고 브로콜리를 게걸스럽게 먹거나 생우유를 벌컥벌컥 마시지 않았다.,勒·派多曼没有为了给肠子灌气,而狼吞虎咽地吃西兰花,也没大口喝鲜奶。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 결과로 르 페토만의 방귀는 적어도 무대 위에서는 아무 냄새가 나지 않았다.,结果,勒·派多曼的屁至少在舞台上没有味道。 중국어로 번역,"전쟁이 일어나자, 이제 그런 경박한 쇼를 즐길 여유가 있는 사람은 아무도 없었다.",战争爆发后,现在没有人能负担得起欣赏这样轻浮的节目了。 위에서 준 문장을 번역해봐,처음에는 소방대가 사용하던 펌프를 사용해 통 속의 물을 뽑아내 진공을 만들려고 시도했다.,起初,想利用消防队使用的水泵,试图抽出桶里的水来制造真空。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사람이 기체의 강력한 힘을 깨달은 것은 아마도 이 순간이 역사상 처음이었을 것이다.,人意识到气体的强大力量,这一瞬间可能是历史上第一次。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 이 혁명이 시작되기 전에 게리케는 기체의 힘이 얼마나 강한지 입증해야 했다.,但是在这场革命开始之前,居里克必须要证明气体的力量有多强。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그다음 10년 동안 그가 준비하여 보여준 시범은 중앙유럽에서 입소문을 통해 널리 퍼져나갔다.,在接下来的10年里,他准备的示范在中欧通过口碑广为流传。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"원통에서 관이 하나 나와 있었는데, 게리케는 그것을 구리 공의 일방통행 밸브에 연결시켰다.",圆柱上有一根管子,居里克把它连接到铜球的单向阀门上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,실린더에서는 피스톤이 위로 올라갔을 때 실린더 내부에 공기가 하나도 없는 상태가 된다.,在汽缸里,活塞向上上升时,汽缸内部没有一点空气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러면 공기 분자는 구리 공 안에 400개, 기밀실 안에 400개가 있게 된다.",那么空气分子在铜球内有400个,在密封室内有400个。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,게리케는 구리 공의 밸브를 다시 열고 이 과정을 처음부터 반복할 수 있었다.,居里克可以重新打开铜球的阀门,从头开始重复这个过程。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공기가 더 많이 빠져나갈수록 구리 공에는 바깥쪽에서 짓누르는 압력이 점점 더 강해졌다.,空气漏得越多,外部挤压铜球的压力就越强。 위에서 준 문장을 번역해봐,"쉬이익! 공기가 공 안으로 들어가기 시작했고, 잠시 후 두 반구가 저절로 떨어졌다.",嗖嗖嗖!空气开始进入球内,过了一会儿两半球自动下降了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"평균적인 어른의 경우, 항상 약 20톤의 힘이 밖에서 몸 안쪽으로 짓누르고 있다.",在一般成年人的情况下,总是有大约20吨的力量从外压到身体内。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"엄밀히 따지면, 진공 펌프는 그 자체가 어떤 물체를 끌어올리거나 빨아들일 수 없다.",严格地说,真空泵本身不能提升或吸收任何物体。 중국어로 번역,하지만 실린더 바닥에 충돌하기 직전에 또 다른 밸브가 열리면서 구원의 손길을 뻗는다.,但是,在撞到气缸底部前,另一个阀门打开,伸出救援之手。 중국어로 번역 부탁드립니다.,위기를 벗어난 피스톤은 또다시 증기 구름 위에서 느긋하게 휴식을 취할 수 있다.,脱离危机的活塞又可以在蒸汽云中放松休息了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 문제를 해결하려면 실린더를 반복적으로 가열했다가 냉각하는 과정을 피하는 방법을 찾아야 했다.,为了解决这个问题,必须找到避免反复加热和冷却气缸的过程的方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,피스톤에 자동으로 속도를 조절하는 조속기를 추가해 피스톤이 너무 빨리 움직이지 않게 했다.,活塞上添加了自动调节速度的调速器,使活塞不要移动太快。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,새로운 시장으로 영역을 확장하면서 와트는 증기 기관을 더 거대한 규모로 생각하게 되었다.,随着向新市场扩展领域,瓦特开始从更巨大规模的角度研究蒸汽机。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그다음 100년 동안 화학과 물리학에서는 열과 에너지를 연구하는 분야인 열역학이 크게 부상했다.,在随后的100年里,化学和物理学中研究热和能源的领域热力学大幅崛起。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 역사의 발전을 방해하려는 와트의 시도가 증기력의 발전을 영원히 억누를 수는 없었다.,但是瓦特阻碍历史发展的企图并不能永远抑制蒸汽力量的发展。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실제로 와트의 증기 기관은 얼마나 위력이 대단했던지 영국 사회를 상전벽해처럼 완전히 변모시켰다.,事实上,瓦特的蒸汽机是威力巨大,使英国社会发生翻天覆地的变化。 중국어로 바꿔라,"소브레로는 자신이 만든 당 폭탄을 이탈리아 정부에 팔려고 시도했지만, 정부는 이의를 제기했다.",索伯雷罗试图将自己制造的糖炸弹卖给意大利政府,但政府提出了异议。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"때로는 열 때문에 저절로 폭발하는가 하면, 때로는 폭발하지 않고 그냥 불타오르기만 했다.",有时因为热而自动爆炸,有时不爆炸,只燃烧。 중국어로 바꿔봐,"소화불량과 잦은 마른기침, 약한 심장으로 고생하던 어린 알프레드에게는 무척 힘든 여행이었을 것이다.",对于因消化不良、频繁干咳、心脏衰弱而受苦的小阿尔弗雷德来说,这可能是一次非常艰难的旅行。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,사람들이 나이트로글리세린을 두려워한 이유는 시도 때도 없이 무작위적으로 폭발하는 그 성질 때문이었다.,人们之所以害怕硝化甘油,是因为它的性质,在任何时候都会随机爆发。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,등을 돌려 그곳을 총총 떠난 그는 연구실에 틀어박혀 무엇이 잘못되었는지 곰곰이 생각했다.,转身匆匆离开那里的他呆在研究室里,仔细思考了出错了什么。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더욱 심각한 것은 다이너마이트가 미래의 전쟁을 훨씬 치명적으로 만들 게 확실하다는 사실이었다.,更严重的就是,炸药确实会使未来的战争更加致命。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,노벨은 평생 동안 화학 물질과 폭파 장치에 대한 모두 355건의 특허를 얻었다.,诺贝尔一生共获得了355项化学物质和爆破装置相关专利。 중국어 문장으로 변환해줘,일반적으로 사람들은 사망한 노동자보다는 편리한 열차 터널과 운하에 더 큰 관심을 보였다.,一般来说,与遇难的工人相比,人们对便利的火车隧道和运河更感兴趣。 중국어로 번역,한 번 숨을 들이쉴 때마다 일산화탄소 분자 약 1000조 개가 폐로 들어온다.,在每次吸气时,约有1000万亿个一氧化碳分子进入肺部。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,주철에는 불순물이 많이 포함돼 있어 부드러운 원자 층들이 미끄러지면서 움직이는 것을 방해한다.,因为铸铁中含有大量杂质,所以阻碍柔软的原子层滑动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 주철은 상당히 단단하여 다리나 큰 건물을 지지하는 용도로 쓰기에 아주 좋다.,所以铸铁相当坚硬,非常适合用于支撑桥梁或大建筑物。 중국어로 바꿔봐,그러면 일산화탄소는 철광석으로 스며들어가 팩맨처럼 그곳에 있는 산소 원자들을 집어삼켜 이산화탄소를 만든다.,那么一氧化碳就会渗入到铁矿石中,像帕克曼一样吞噬那里的氧原子,把二氧化碳做。 제공된 문서를 중국어로 변환,그래서 철광석 제련 과정에서 맨 먼저 만들어지는 산물은 탄소 함량이 높은 주철이다.,所以,铁矿石冶炼过程中最先做的产物是碳含量高的铸铁。 중국어로 바꿔라,먼저 연료를 많이 사용해 비용이 많이 드는 과정을 통해 주철을 녹여야 한다.,首先,要使用大量燃料、通过费用高的过程来融化铸铁。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 이 반응은 기체가 아니라 액체를 섞는 과정을 포함하기 때문에 며칠이 걸렸다.,但是因为这个过程包含混合不是气体而是液体的过程,所以要了几天。 제공된 문서를 중국어로 변환,의지에 불타는 제철업자는 먼저 탄소 함량을 높이기 위해 연철에 코크스를 더 섞었다.,意志燃烧的连铁业者首先为了提高碳素含量,在软铁再混了焦炭。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 진전 덕분에 마침내 대규모 공학 프로젝트에 강철을 사용할 수 있게 되었다.,多亏了这样的进展,钢铁终于可以用于大规模工程项目了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 공공 공사를 관장하는 영국 통상부는 교량에 강철 골조를 사용하는 것을 금지했다.,而且,掌管公共工程的英国通商部禁止了在桥梁上使用钢骨架。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,공학자들은 이러한 배열이 자신들의 설계를 위험에 빠뜨릴 수 있다고는 전혀 생각하지 않았다.,工程师们一点都不想到这些排列会危及他们的设计。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 건설 회사는 ‘최고’ 품질을 주문한 결과로 ‘가장 나쁜’ 품질의 철을 공급받았다.,因此,建筑公司顶好了‘’最高‘’品质的结果,接收了质量“最坏”的铁。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"열차는 공중으로 붕 떠서 27m 아래의 물속으로 곤두박질쳤고, 탑승객 75명 전원이 사망했다.",火车在空中颠簸,栽进了27米的水中,75名乘客全都死亡了。 위에서 준 문장을 번역해봐,한 번 숨을 들이쉴 때마다 헬륨 분자 약 7경 개가 폐로 들어온다.,每次吸气的时候,大约有7京氦分子进入肺部。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,한 번 숨을 들이쉴 때마다 아르곤 분자 약 1해 개가 폐로 들어온다.,每次吸气时,大约有1垓的氩分子进入肺部。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 이번 역시 기구 파괴 행위는 기구 제작자들에게서 승리의 도취감을 앗아가지 못했다.,但是,这次破坏气球的行为也没能夺去从气球制作者们胜利的陶醉感。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이들은 자신의 이론이 틀리면, 자신의 목숨을 포함해 잃을 것이 가장 많은 사람들이었다.",他们是如果自己的理论错了,包括自己的生命,还会失去最多的人。 중국어로 바꿔봐,초기의 질문 중 하나는 기구가 공중으로 떠오르는 이유가 정확하게 무엇이냐 하는 것이었다.,早期的问题当中一个是,气球上升到空中的原因究竟是什么? 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기원전 3세기에 시라쿠사 왕은 금 세공인에게 금 덩어리를 주면서 왕관을 만들라고 했다.,公元前3世纪,锡拉库萨国王给金匠金块,让他做王冠。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아내는 점원 중에서는 유일하게 근무 중에 화학에 관한 글을 자주 읽던 사람이었다.,妻子是店员中唯一在工作中常常阅读有关化学文章的人。 제공된 문서를 중국어로 변환,당연히 게이–뤼삭은 목숨을 걸고 기구를 타길 즐겼고 기회가 닿을 때마다 하늘로 올라갔다.,当然,盖吕很享受冒着生命的危险乘坐气球,每当有机会的时候,他就上天了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,놓친 기회 때문에 분을 삭이지 못한 게이–뤼삭은 3주 후에 단독 비행에 나섰다.,因为错过的机会而无法平息愤怒的盖伊-吕萨克3周以后单独飞行去了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,차이점에 대한 이야기를 싹 사라지게 하기 때문에 민주적인 법칙이라고 할 수 있다.,因为关于差异的故事完全消失,所以可以说是民主定律。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"질소 기체 구름은 조용하고 비반응성인 반면, 염소 기체 구름은 독성이 엄청나게 강하다.",氮气体云安静且无反应,而氯气体云毒性非常强。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"즉, 주변 세계의 쿵쾅거리고 윙윙거리는 혼란을 관찰하면서 거기서 불변의 본질을 추출하는 것이다.",也就是说,通过观察周围世界的咚咚和嗡嗡的混乱,从那里提取不变的本质。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,기체 밀도 측정값의 정밀성을 소수점 아래 몇 자리 수준으로 확대하는 데 그쳤다.,气体密度测量的精密性仅扩大到小数点后几位的水平。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,데이터를 조작한 것이 아닌가 하고 그 사람을 조사해야 한다는 생각이 들 것이다.,甚至会觉得是不是伪造了数据,要调查那个人。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그럼에도 불구하고, 두 사람은 서로의 실험 결과를 공유하면서 논문을 함께 발표하기로 합의했다.",尽管如此,两人还是同意共享彼此的实验结果,同时了发表论文。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"반면에 여분의 기체가 존재한다면, 레일리가 얻은 밀도 차이를 단번에 설명할 수 있었다.",相反, 如果存在多余的气体, 一下子就能解释瑞利获得的密度差异。 중국어 문장으로 변환해줘,질소보다 무거운 기체가 불순물을 제거한 공기 시료 속에 정말로 숨어 있다면 말이다.,这就是说比氮气更重的气体真的隐藏在去除杂质的空气样本中。 중국어로 번역해줘,램지와 레일리는 기체 X를 찾는 노력을 기울일 가치가 있다는 데 의견을 같이했다.,拉姆齐和瑞利一致认为,寻找气体X的努力是有价值的。 중국어로 번역,그들은 그 결과가 무엇을 의미하는지 너무나도 잘 알았고 그것을 탐탁지 않게 생각했다.,他们非常清楚结果意味着什么,并对此并不满意。 위에서 준 문장을 번역해봐,이제 화학자들은 조화로운 주기율표 둥지에서 뻐꾸기 두 마리에게 방을 내주어야 했기 때문이다.,因为化学家们现在不得不在和谐的周期表巢里给两只布谷鸟腾出房间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 실제로 실온으로 천천히 온도를 올리는 동안 새로운 기체가 세 가지 나왔다.,而且,实际上在室温下慢慢提高温度的同时,出现了三种新气体。 중국어로 바꿔라,하늘이 파란 이유 한편 레일리는 1904년에 아르곤을 발견한 공로로 노벨 물리학상을 받았다.,天空是蓝色的原因,同时瑞利因为1904年发现氩的功劳获得了诺贝尔物理学奖。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,레일리는 하늘의 파란색이 햇빛이 공기 중에 있는 미지의 입자에 산란되어 나타난다고 설명했다.,瑞利解释说,天空的蓝色是阳光散射在空气中的未知粒子上出现的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 ‘백색광’은 실제로는 파란색을 포함해 많은 색의 빛이 층층이 쌓여 섞인 것이다.,这种“白光”实际上是包括蓝色在内的多种颜色的光层层堆积而成的混合。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,레일리는 “이질적인 입자들이 없는 상태에서도 하늘은 여전히 파란색으로 나타날 수밖에 없다.”라고 선언했다.,瑞利宣布:“在没有异质粒子的情况下,天空仍然只能呈现蓝色。” 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 100년 뒤에 한 물리학자는 인류의 가장 오래된 수수께끼 중 하나를 풀었다.,并且100年后,一位物理学家解开了人类最古老的谜团之一。 제공된 문서를 중국어로 변환,이상 기체 법칙 덕분에 공기가 온도와 압력의 변화에 어떻게 반응하는지도 알게 되었다.,多亏了理想气体定律,我还知道了空气对温度和压力的变化的反应。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,한 번 숨을 들이쉴 때마다 수소 분자 약 7000조 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气,约有7000万亿个氢分子进入肺部。 제공된 문서를 중국어로 변환,"하지만 공정하게 말하자면, 네온등은 빛과 기체 전반에 관한 훨씬 거대한 이야기의 일부이다.",但是公平地说,霓虹灯是关于光和气体整体的大得多的故事的一部分。 중국어 문장으로 변환해줘,시간이 지나자 사람들은 석탄 가스를 훌륭한 실내조명으로 사용할 수 있다는 사실을 깨달았다.,过了一段时间,人们意识到煤气体可以用作很好的室内照明。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"기업가들은 편리한 휴대용 아세틸렌 랜턴도 개발했는데, 특히 광산 갱도와 동굴에서 쓰기에 좋았다.",企业家还开发了方便的便携式乙炔灯笼,特别适合在矿井坑道和洞穴中使用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"전구가 불꽃을 없앴다면, 오늘날의 일부 조명은 한 걸음 더 나아가 필라멘트마저 없앴다.","如果说灯泡消除了火花, 那么今天的一些照明就更进一步地消除了灯丝" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,어디서나 조명이 흔하게 사용되기 이전 시절에 사람들은 인공조명을 가끔 ‘빌린 빛’이라고 불렀다.,"在照明随处可见之前的年代, 人们偶尔把人工照明称为""借来的光""" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마치 햇빛 일부를 훔쳐와 어둠 속으로 몰래 가져가는 듯한 느낌을 주는 표현이다.,给人一种偷来一部分阳光,偷偷带到黑暗中的感觉。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"장교들은 그들에게 폭발 장면을 바라보지 말라고 명령했지만, 당연히 모두가 그 장면을 바라보았다.",军官们命令他们不要看爆炸的场面,当然大家都已经看到了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"외눈박이처럼 한 눈만 뜬 해군 병사들은 섬광을 보았고, 뺨에 화끈거리는 열기를 느꼈다.","独眼龙一样的海军士兵看到了闪光, 脸颊上感到一阵灼热" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"폭발이 일어난 후, 사가와호는 마치 거인의 부츠 뒤축에 밟혀 구겨진 것처럼 보였다.","爆炸发生后, 佐川号看上去像是被巨人的靴子后跟踩皱了" 위에서 준 문장을 번역해봐,60년이 지난 지금 우리는 아직도 이들 폭탄에서 나온 방사성 원자들을 들이마시고 있다.,60年后的今天,我们还在吸入这些炸弹产生的放射性原子。 제공된 문서를 중국어로 변환,세상의 파괴자 맨해튼 계획은 과학의 획기적 성과라기보다는 공학의 승리*였다고 말할 수 있다.,世界破坏者曼哈顿计划与其说是科学的划时代的成果,不如说是工学的胜利*。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,로스앨러모스의 과학자들은 그 세부 문제들을 해결하느라 서로에게 비명을 지르면서 많은 시간을 보냈다.,洛斯阿拉莫斯的科学家们为了解决那些细节上的问题,花了很多时间互相抨击。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"슬로틴은 무모하고 저돌적인 것으로 명성이 높았는데, 원자폭탄 일을 하기에는 딱 적격인 성격이었다.",斯洛廷以鲁莽、莽撞著称,这却使他更适合做原子弹工作。 중국어로 번역해줘,물론 그들은 경이로운 이 폭탄이 수만 명의 인명을 앗아가리란 사실을 분명히 알았다.,当然,从一开始他们就知道,这令人战栗的炸弹一定会夺去数万人的生命。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"맨해튼 계획의 목적은 어디까지나 독일과 일본을 패배시키는 것이었는데, 이제 그 목적은 달성되었다.",曼哈顿计划的目的始终是打败德国和日本,现在目的达到了。 중국어로 바꿔봐,"그 실험실에서 쓰던 전문 용어를 빌리면, 그 구는 ‘즉발 임계’ 상태로 돌입했다.",借用那个实验室使用的专业术语,那个球进入了“即时临界”状态。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,의사들은 그의 호주머니에서 열쇠와 칼을 꺼내 담당 기술자에게 로스앨러모스로 가져가 분석하라고 지시했다.,医生们从他口袋里掏出钥匙和刀,指示负责的技术人员将其带到洛斯阿拉莫斯进行分析。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,군 당국은 대글리언이 “화학 약품에 의한 화상” 때문에 사망했다고 언론에 거짓말을 했다.,军方向媒体谎称,达格利安是因为“化学药品引起的烧伤”而死亡的。 중국어로 바꿔라,슬로틴은 결국 시카고에서 사이클로트론을 제작하는 일을 하다가 플루토늄 연구에 발을 들여놓게 되었다.,斯洛廷最终在芝加哥从事回旋加速器的制作工作时,开始了钚的研究。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,군 당국은 그전에 비키니 환초 실험에 사용할 폭탄을 만드는 일을 하라고 말했다.,在此之前,军方先要求他制造比基尼环礁实验用的炸弹。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그에 따라 핵분열 반응은 연쇄 반응 직전 단계까지 다가갔다 멀어졌다 하길 반복했다.,根据这一操作,核裂变反应一次又一次地接近并远离了连锁反应的临界阶段。 위에서 준 문장을 번역해봐,"잠시 후 그 손이 따끔거리기 시작했고, 슬로틴의 입 안에서는 금속 맛이 진동했다.",过了一会儿,那只手开始刺痛,斯洛廷嘴里充满了金属的味道。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그 순간 슬로틴의 주요 관심사는 방 안에 있던 다른 사람들, 특히 그레이브스였다.",那一刻,斯洛廷主要关心对象的是房间里的其他人,特别是格雷夫斯。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"9일 뒤, 그들은 납을 덧댄 관에 슬로틴의 사체를 담아 위니펙의 집으로 보냈다.",9天后,他们把斯洛廷的尸体装在含铅的棺材里,送到温尼伯的家。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,문명 자체가 절체절명의 위기를 맞이했다고 본 이들은 동료의 죽음을 용감한 희생으로 간주했다.,这些人认为整个文明都面临着山穷水尽的危机,并将同事的死视为英勇的牺牲。 중국어로 번역해줘,살아남은 함대는 한 연구에서 “마녀의 혼합물”이라고 부른 방사능 오염 물을 흠뻑 뒤집어썼다.,幸存的舰队被一项研究称之为“女巫的混合物”的放射性污染水浸透了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,심지어 국립동물원에서 호화롭게 살아가고 있던 311번 돼지조차 생식 능력이 없는 것으로 밝혀졌다.,甚至在国家动物园豪华生活的311号猪也失去了生殖能力。 중국어로 바꿔라,핵무기 연구가 최초의 전자 컴퓨터 개발을 낳았다는 사실은 대다수 사람들이 알고 있다.,大多数人都知道,核武器研究催生了第一台电子计算机的开发。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"먼저 피스톤으로 A를 압축시킨 뒤, 찬물이 든 외부 재킷으로 압축실의 온도를 낮추었다.",首先用活塞压缩A,然后用装有冷水的外部套降低压缩室的温度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이렇게 기체로 변한 Z는 다른 관들을 통해 빠져나가는데, 열도 함께 데리고 간다.",这样变成气体的Z就会通过其他管子流出,这时会把热量也一起带走。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"팽창 장치를 지나면서 그 압력이 낮아지고 더 냉각되는데, 이로써 전체 사이클이 완성된다.",通过膨胀装置时,其压力会降低,并进一步冷却,从而完成整个循环。 중국어로 번역,"또 전기도 사용하지 않았고, 너무 자주 터져서 독가스를 내뿜는 밀봉 부분도 없었다.",另外,没有用电,而且由于频繁爆炸,导致没有密封部分来防止毒气泄漏。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 흡수 냉장고는 연료 소비가 너무 많아 압축 냉장고와 경쟁이 되지 않았다.,而且,吸收式冰箱的燃料消耗太大,无法与压缩式冰箱相比。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그 무렵에 그는 중성자라는 아원자 입자의 방출 과정에 관한 실험 이야기를 들었다.,那个时候,他听了一个关于中子的次原子粒子释放过程的实验故事。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,천문학자들은 기상 조건이 망원경 관측에 적합한지 예측하기 위해 날씨에 큰 관심을 기울였다.,天文学家们为了预测气象条件是否适合用望远镜观测,因此对天气非常关注。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 연구 때문에 뉴햄프셔주 워싱턴산 근처로 여러 차례 현장 조사를 나가게 되었다.,由于这项研究,多次前往新罕布什尔州华盛顿山附近进行实地调查。 중국어로 번역해줘,"냉동고 내부의 최저 온도는 -23°C인 반면, 얼어붙은 CO2의 온도는 -73°C 아래까지 내려갔다.",冰柜内部最低温度为-23℃,而冷冻的CO2的温度下降到-73℃以下。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 랭뮤어에게 구름 씨 뿌리기가 눈폭풍을 일으킨 원인이 아니라는 성명을 발표하게 했다.,他们让朗缪尔发表声明说,散播云种并不是造成暴风雪的原因。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇다면 이 작은 물방울들을 뭉치게 하는 원인이 무엇일까 하는 질문이 자연히 떠오른다.,那么,自然会想到让这些小水滴凝聚起来的原因是什么的问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그렇다면 시러스 계획이 할 일은 아주 단순했는데, 이 균형을 깨뜨리기만 하면 되었다.",那么塞勒斯计划要做的事情很简单,只要打破这个平衡就行了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 결과로 안쪽으로 향하는 힘, 즉 허리케인의 형태를 단단하게 유지하는 힘이 줄어든다.",其结果是向内的力量,即维持飓风形态坚硬的力量减少。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,불분명한 이유로 공군은 구름 씨 뿌리기 작전에 쓰레기 운반용으로 설계된 비행기를 투입했다.,因不明确的原因,空军在播种云种子的行动中投入了运送垃圾的飞机。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"포파이 계획에 투입된 비행기들은 모두 합쳐 2602회 출격했고, 요오드화은 4만 7409통을 뿌렸다.",投入波派计划的飞机共出动2602次,喷洒了4.74万桶的碘化银。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,펠은 사람들에게 폭탄을 쏟아붓는 것보다 비를 퍼붓는 것이 더 인도적이라는 데 동의했다.,费尔同意,比起向人们用炮弹轰炸,给他们带来洪水灾害更人道。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것은 허리케인에는 요오드화은이 화학적 연쇄 반응을 일으킬 만한 원재료가 없다는 것을 뜻한다.,这意味着飓风中没有引起碘化银化学连锁反应的足够的原材料。 중국어로 번역,리처드슨의 시험용 계산은 6년 전의 어느 날인 1910년 5월 20일을 표적으로 택했다.,理查德森的试验用计算以6年前的某一天1910年5月20日为目标。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그것은 바로 오전 4시부터 10시까지 독일 바이에른주의 한 좁은 지역에 나타난 기압이었다.,那就是从上午4点到10点出现在德国巴伐利亚州一个狭窄地区的气压。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래도 리처드슨은 자신의 노력을 인정받기 위해 실패한 이 연구 결과를 1922년에 발표했다.,但是理查德森为了自己的努力得到认可,于1922年发表了失败的这项研究结果。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 그 후에도 날씨 연구를 계속하다가 1960년대 초에 MIT 기상학과에 자리를 얻었다.,此后继续进行天气研究,20世纪60年代初在麻省理工学院气象系获得了一席之地。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그곳에 있는 동안 설거지통 실험이라 부르는 것을 포함해 대기의 물리적 모형을 연구했다.,在那里期间,研究了被称为洗碗池实验的大气的物理模型。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"거대한 금속 프레임은 사무실 공간의 대부분을 차지했고, 진공관들은 엄청난 양의 열을 뿜어냈다.",巨大的金属框架占据了大部分的办公空间,真空管喷出大量的热量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리는 텔레비전 화면에 빨간색이나 파란색 지역들이 구름 사진과 함께 표시된 일기도에 익숙하다.,我们熟悉电视屏幕上红色或蓝色区域与云照片一起显示的天气图。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,처음의 이 작은 차이가 정말로 최종 결과를 크게 뒤흔들어 놓은 것처럼 보였다.,一开始的这个小小差异似乎真的极大地影响了最终结果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,순탄하던 행동이 눈 깜짝할 사이에 갑자기 혼란스러운 행동으로 급변하는 경향도 그중 하나이다.,顺利的行动眨眼之间突然变成混乱的行动的骤变倾向也是其中之一。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그리고 수증기의 역할처럼 날씨의 많은 기본적 특징도 꽤 훌륭하게 설명할 수 있다.,而且像水蒸气的作用一样,天气的许多基本特征也可以很好地解释。 중국어로 번역,한 번 숨을 들이쉴 때마다 오존 분자 약 1000조 개가 폐로 들어온다.,每吸一口气,约有1000万亿个臭氧分子进入肺部。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"사실, 브래절은 전에도 기상 관측 기구 잔해를 두 번이나 발견한 적이 있었다.",事实上,布拉节以前曾发现两次气象观测仪器残骸。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그들은 얼마 전에 그 주변에서 미확인 비행 물체가 나타났다는 소문을 들었다고 말했다.,他们说不久前听到了周围出现不明飞行物的传闻。 중국어로 바꿔봐,"누가 말을 하면, 입을 떠난 공기 분자들이 가까이 있던 공기 분자들에 충돌한다.",有人说话,离开嘴巴的空气分子就会撞到附近的空气分子。 중국어 문장으로 변환해줘,"이번에는 경기장의 히터들이 풀가동되어 천장 부근에는 따뜻한 공기층이, 아래쪽에는 찬 공기층이 형성된다.",这次体育场的有热风,天花板附近形成了温暖的空气层,底部形成了冷空气层。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소리에 대해 알아야 할 세 번째 사실은 대기의 온도 분포와 관련이 있다.,关于声音,需要知道的第三个要素是与大气的温度分布有关。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 이번에는 온도가 아주 낮은 고도 1만 3500m에서 그 소리가 났다고 하자.,但是这次假设在温度很低的海拔1.35万米处发出的声音。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,구피가 가열되면 내부의 기체가 따뜻해져 기구가 음파 통로 위로 솟아오르는 문제가 발생했다.,球的表面遇到热后,内部气体变暖,导致气球上升到声波通道上有障碍。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"하지만 회수하지 못한 기구들도 있었는데, 맥 브래절의 목장에 추락한 것도 그중 하나였다.",但是也有未能收回的仪器,坠落在麦克布拉节的牧场的也是其中之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,예를 들어 비행기를 하늘 높이 날려보내 공중에서 방사성 낙진을 수집하는 방법도 있었다.,例如,还有让飞机飞向高空,在空中收集放射性尘埃的方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,앞 장은 인간이 제한된 범위 내에서만 날씨를 조절할 수 있다는 결론으로 끝났다.,前一章以人类只能控制有限的范围内天气的结论结束。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,일부 사상가는 심지어 지적 수준이 비슷한 외계인에게 신호를 보내는 방법을 제안하기도 했다.,一些思想家甚至提出了向与我们智力水平相似的外星人发送信号的方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,금성은 늘 두꺼운 구름으로 뒤덮여 있어 문명은커녕 생명체가 존재할 가능성조차 희박했기 때문이다.,因为金星总是被厚厚的云笼罩着,不仅是文明,连生命存在的可能性都很小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나중에 성능 좋은 망원경들을 통해 마침내 화성의 ‘운하’는 광학적 착시 현상임이 드러났다.,后来通过性能好的望远镜,终于发现火星上的“运河”其实是光学错视现象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,죽 늘어선 검은색 점들을 멀리서 보면 선처럼 보이는 것과 같은 착시 현상이었다.,就像从远处看成排的黑点像线一样的错觉。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,태양계에 생명체가 존재할 가능성에 대해 현재 우리가 알고 있는 사실은 다음과 같다.,关于太阳系中存在生命的可能性,我们目前知道的事实如下。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"윌리엄 허셜에게는 합당한 존경을 표해야겠지만, 태양에 생물이 산다는 그의 가설은 어리석은 것이었다.",应该对威廉·赫歇尔表示应有的尊重,但他认为太阳上有生物生存的假设是愚蠢的。 중국어 문장으로 변환해줘,"운하 논쟁이라는 오명에도 불구하고, 오늘날 과학자들은 화성 표면에 한때 물이 흘렀다고 믿는다.",尽管有运河争议的污名,科学家们相信火星表面曾经有过水。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,압력이 아주 낮기 때문에 입과 눈의 모든 수분이 즉각 끓어서 날아가기 시작한다.,由于压力很低,嘴巴和眼睛的所有水分立即挥发,并飞走。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또, 극저온의 온도는 뇌를 얼음 덩어리로 만들어 신체 기능도 즉각 정지될 것이다.",而且超低温的温度会使大脑变成冰块,身体功能也会立即停止。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러니 저주의 말을 퍼부을 때 지옥에나 가라고* 하지 말고, 금성에나 가라고 말하라.",所以,在说诅咒的话的时候,不要说去地狱,要说去金星。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,태양계 밖에 생명체가 존재할 가능성에 대해 과학자들은 수십 년 동안 설왕설래를 거듭해왔다.,关于太阳系外存在生命的可能性,科学家们数十年来一直在说反复争论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이에 못지않게 중요한 사실이 있는데, 지구에서도 아주 혹독한 환경에서 살아가는 생명체가 발견되었다.",有同等重要的事实,地球上也发现了在非常恶劣的环境下存活的生命。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 별빛은 행성에 가로막힌 빛도 아니고, 행성 바깥쪽으로 그냥 통과하는 빛도 아니다.",这星光不是被行星阻挡的光,也不是向行星外部直接穿透的光。 중국어로 번역,"나트륨등과 네온등에서 방출되는 빛은 균일한 한 가지 색으로 보이지만, 사실은 그렇지 않다.",钠灯和霓虹灯发出的光看起来是同一种颜色,但事实并非如此。 중국어로 번역해줘,"이 빛을 프리즘에 통과시키면, 구성 성분의 색들이 갈라져나오는 것을 볼 수 있다.",如果用这光穿过棱镜,就能看到组成成分的颜色都分开了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"물과 이산화탄소는 화산의 존재를 암시하지만, 그 밖의 다른 것은 별로 알려주지 않는다.",水和二氧化碳暗示火山的存在,但没告诉其他信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,생명체의 존재 가능성을 뒷받침하는 긍정적 징후로 천문학자들은 한때 산소를 결정적 증거라고 생각했다.,作为生命存在可能性的积极迹象,天文学家一度认为氧气是决定性证据。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"오존 역시 강한 긍정적 징후로 보였는데, O3가 만들어지려면 O2가 원재료로 필요하기 때문이다.",臭氧也显示出强烈的积极迹象,因为要制造O3,首先需要O2作为原料。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"따라서 강한 메탄–산소 스펙트럼은 화석, 즉 기체로 만들어진 화석을 찾는 것과 비슷하다.",因此,寻找强甲烷–氧光谱与寻找化石相似,即寻找气体制成的化石。 중국어로 바꿔라,"대신에 수명이 긴 오염 물질만 발견된다면, 더 비관적인 결론을 내릴 수 있다.",相反,如果只发现寿命较长的污染物,就可以得出悲观的结论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,방사능과 마찬가지로 온실가스도 그 자체로는 나쁜 것이 아니라는 사실을 알 필요가 있다.,和辐射一样,我们很有必要知道温室气体本身也不是坏的。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리 몸은 뇌세포를 감싸 보호하고 특정 비타민과 호르몬을 만들기 위해 콜레스테롤이 필요하다.,我们的身体需要胆固醇来包裹和保护脑细胞,制造特定的维生素和激素。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"만약 온실가스가 없다면, 지구의 평균 기온은 물의 어는점보다 낮은 -18°C가 될 것이다.",如果没有温室气体,地球平均气温将低于水的冰点的-18℃。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전 세계의 모든 소들이 1년 동안 내뿜는 메탄의 양은 8000만 톤이나 된다.,全世界所有牛一年排放的甲烷量达8000万吨。 중국어로 번역해줘,기후공학을 위한 한 가지 접근법은 이산화탄소 기체를 붙들어 고체 탄소로 바꾸는 것이다.,气候工程的一种方法是控制二氧化碳气体,将其转化为固体碳。 중국어로 바꿔봐,"예를 들면, 개미는 땅속에 굴을 파고 개미집을 지을 때 부산물로 칼슘을 만든다.",例如蚂蚁在地下挖洞时建蚁穴的同时作为副产品制造钙。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그때가 되면, 다른 행성에서 새로운 삶을 시작하는 것밖에 다른 대안이 없을지도 모른다.",到时候,除了在另一个星球上开始新的生活以外可能没有别的选择。 중국어로 번역해줘,다행히도 혜성의 형태로 원재료를 수입함으로써 이 두 가지 요소를 충족시킬 수 있다.,多亏通过以彗星的形式进口原材料,可以满足这两个因素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그때에는 여러 가지 일이 일어나지만, 결국은 태양 중심부의 온도가 아주 크게 올라간다.",那时会发生很多事情,但最终太阳中心的温度上升得很大。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"대부분의 소행성들은 케레스보다 작지만, 그래도 무료로 사용할 수 있는 상당량의 물이 있다.",大多数小行星比谷神星小,但仍有相当数量的水可以免费使用。 중국어로 바꿔라,마찰력을 이용해 달리는 자동차와 달리 우주선은 꽁무니로 가스를 분사해 움직이고 추진력을 얻는다.,与用摩擦力行驶的汽车不同,宇宙飞船用尾巴喷射气体移动并获得推力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우주 여행자들은 또한 선실 내부의 공기를 완성하기 위해 질소를 더해야 할 것이다.,太空旅行者还需要加氮来完成舱内的空气。 중국어로 바꿔봐,착륙한 사람들은 대기압의 정도에 따라 이 행성에서 이상한 것들을 발견할 수도 있다.,着陆的人会根据大气压的程度,可能会在这个星球上发现奇怪的东西。 중국어로 바꿔봐,그러다가 마침내 수백조 킬로미터의 먼 여행을 감행한 이유를 확인하는 순간이 올 것이다.,然后,会有一个瞬间让你明白为什么要进行数百万亿㎞的长途旅行。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,운 좋은 일부 분자는 다른 곳에서 두 번째 기회를 얻을 수도 있다.,一些幸运的分子可能在其他地方获得第二次机会。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 안개는 유럽의 광범위한 지역에서 농작물도 죽여 장기간의 식량 부족 사태를 초래했다.,这种雾还杀死了欧洲地区的庄稼,造成了长期的粮食短缺。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 그렇게 해서 생긴 N2 중 상당량이 지금의 대기에 그대로 머물러 있다.,然后因此产生的N2中有相当一部分仍然停留在现在的大气中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,여러분이 물속에 들어갔을 때 공포에 사로잡히는 이유는 산소 부족이 아니라 이산화탄소 축적이다.,当人进入水中时,恐惧的原因不是缺氧,而是二氧化碳的积累。 위에서 준 문장을 번역해봐,"한 예를 들면, 과학 논문에서도 자신의 실험 결과에 얼마나 놀랐는지 자주 고백했다.",例如,在科学论文中也经常坦白对自己的实验结果感到多么惊讶。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 물론 식물에서 녹색 부분들은 광합성을 통해 만든 산소를 이용할 수 있다.,当然,植物中绿色部分可以利用通过光合作用制造的氧气。 중국어로 바꿔라,그런 물에는 산소가 너무 적어 식물 뿌리가 숨을 제대로 쉴 수 없다.,那种水里氧气太少,植物根无法正常呼吸。 중국어 문장으로 변환해줘,"예를 들면, 파리지옥에 마취제를 투여하면, 파리지옥은 벌레가 내려앉아도 아가리를 홱 닫지 않는다.",例如,如果给捕蝇草注射麻醉剂,即使有虫子落下,捕蝇草也不会突然关闭。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 옛날에 헤론의 연구를 바탕으로 그 기술을 더 발전시킨 사람은 아무도 없었다.,但是很久以前,没有人进一步发展以海伦的研究为基础的技术。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"1세기에 알렉산드리아의 헤론이 발명한, 증기의 힘을 이용해 자동으로 사원의 문을 여는 장치.",亚历山大·海伦在1世纪发明的利用蒸汽自动打开寺庙大门的装置。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"금성은 지구보다 약간 작기 때문에, 빨대를 올라가는 액체에 미치는 중력이 더 약하다.",金星比地球小一点,所以对上升液体的重力更弱。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 모든 효과를 합치면, 금성에서는 빨대로 물을 1000m 이상 빨아올릴 수 있다.",如果把所有这些效果加起来,金星上可以用吸管吸比1000米高的水。 위에서 준 문장을 번역해봐,일산화탄소 일산화탄소가 사람을 죽이는 이유는 산소보다 훨씬 더 쉽게 철과 결합하기 때문이다.,一氧化碳。一氧化碳杀人的原因是比氧气更容易与铁结合。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그 당시 과학자들이 아는 바에 따르면, 모든 파동은 전파하는 데 매질이 필요했다.",据当时科学家所知,所有波动都需要介质才能传播。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그 결과, 파란색 빛은 우리 눈에 닿기 전에 모두 사라지고 말 것이다.",结果,蓝色的光在到达我们眼前都会消失。 중국어로 바꿔봐,"대기의 밀도에는 아주 작은 요동이 존재하는데, 이 요동은 레일리의 설명을 구원하기에 충분하다.",大气密度中存在很小的扰动,这个扰动充分拯救了瑞利的解释。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사람들을 불안 속으로 몰아넣는 것은 폭발 자체도 아니고 폭발이 초래하는 부상도 아니었다.,把人们推向不安的不是爆炸本身,也不是爆炸造成的伤害。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 보고서는 화학자들의 역할을 깎아내렸고, 그럼으로써 후대의 역사학자들이 그대로 베껴쓴 이야기를 확립했다.",这份报告贬低了化学家的作用,从而将后代历史学家原封不动地抄袭的故事说的跟真的一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 장에서 나는 모든 것을 ‘흉부 X선 촬영’으로 환원함으로써 이야기를 지나치게 단순화시켰다.,在这一章里,我把一切还原成“胸部X线摄影”,使故事过于简单化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"2008년, CERN의 대형강입자충돌기에서 고장이 발생하는 바람에 액화 헬륨 6톤이 기화하는 일이 벌어졌다.",2008年,因CERN的大型强子对撞机发生故障,导致6吨液化氦汽化。 중국어 문장으로 변환해줘,"바닷물은 깊이 들어갈수록 더 차가워지는데, 소리는 더 차가운 유체 속에서는 속도가 느려진다.",海水越深越冷,声音在更冷的流体中速度越慢。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 대양에서 소리는 이 깊이를 향해 마치 자석에 끌리듯이 구부러지는 경향이 있다.,因此,在大洋中,声音会传向这个深度,就像被磁铁吸引一样。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또, “햇빛은 일곱 배나 밝아져 이레 동안의 빛을 한데 모은 듯하리라.”라고 덧붙인다.",又补充说:“阳光好像明亮了7倍,把这七天的光聚集在一起了。” 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"증발이 더 일어나고, 이런 식으로 악순환이 이어진다 이것은 반대 효과도 약간 수반한다.",进一步蒸发,这样恶性循环持续下去。还伴随着一些相反的效果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 해서 얼음에서 빠져나온 메탄 기체는 지구의 온도를 더 높이는 효과를 발휘한다.,这样,从冰中释放的甲烷气体发挥了进一步提高地球温度的效果。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실제로 이러한 복잡성과 2차 효과 때문에 정확한 기후 모형을 만들기가 아주 어렵다.,实际上,由于这种复杂性和二次反应,制作准确的气候模型非常困难。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"2만 7000kg의 산소가 사라졌는데, 아마도 흙 속에 사는 세균의 뱃속으로 들어갔을 것이다.",2.7万公斤氧气消失,可能进入了生活在泥土里的细菌肚子里。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 몇 달 뒤에 일부 분자들은 지친 순례자처럼 당신의 몸속으로 다시 돌아올지도 모른다.,几个月后,一些分子可能会像疲惫的朝圣者一样重新回到你的身体里。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반면에 비행기 옆 좌석에 앉은 사람이 마늘을 먹고서 수다를 떤다면 몹시 싫을 것이다.,另一方面,坐在飞机旁边座位上的人吃完大蒜聊天的话,会非常让人讨厌的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 산소 탱크로 숨을 쉬지 않는 이상 우리는 주변 공기로부터 벗어날 길이 없다.,除非用氧气罐呼吸,否则我们无法摆脱周围的空气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 카이사르가 황금 의자에 앉기 전에 킴베르Cimber 의원이 다가와 자신의 형을 사면해달라고 탄원했다.,但是,在凯撒坐在黄金椅子上之前,坎贝尔议员走上前来,恳求赦免自己的哥哥。 중국어 문장으로 변환해줘,"하지만 아주 작은 척도에서 들여다보면, 이 하나의 공기 덩어리는 개개 분자들로 이루어져 있다.",从很小的尺度来看,这一个气团是由个别分子组成的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 거기서 1달러 지폐를 한 장씩 꺼내 1달러로 소프트웨어 회사를 하나씩 세웠다고 상상해보자.,然后在那里拿出一张1美元的纸币,试想一下用1美元建立了一家软件公司。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,X의 마지막 숨에 포함된 분자 문제는 물리학과 화학 수업에서 고전적인 사고 실험이 되었다.,x最后一口气中包含的分子问题在物理和化学课上成为古典的思维实验。 중국어로 바꿔봐,"그래서 금광 탐사 일에 뛰어들었지만, 그 일은 따분한 것보다 더 나쁘다는 사실을 깨달았다.",所以投身于金矿勘探工作,但意识到那件事比无趣更糟糕。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"또한, 이따금 술도 즐겼는데, 위스키의 해악을 설파하는 공상적 개혁가들의 말 따위는 귓등으로 흘려들었다.",另外,偶尔也会喝酒寻开心,把宣扬威士忌的危害幻想革命家们说的话当成耳旁风。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"세인트헬렌스산 기슭에서 산 지 약 50년이 지났을 때, 트루먼의 세계가 와르르 무너지기 시작했다.",在圣海伦斯山脚下生活了大约50年的时候,杜鲁门的世界开始轰然崩塌。 중국어로 번역해줘,"식물이 도착하자, 트루먼은 그것을 들고 곧장 안방으로 갔다가 잠시 후 서둘러 계단을 내려왔다.",植物到达后,杜鲁门拿着它们径直走进里屋,过了一会儿匆匆走下楼梯。 중국어 문장으로 변환 부탁,약 45억 년 전에 우리에게서 가까운 우주 공간에서 초신성이 폭발하면서 충격파가 사방으로 퍼져나갔다.,大约45亿年前,超新星在离我们很近的宇宙空间爆炸,冲击波向四周扩散。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리 주변의 모든 것은 그것이 아무리 단단한 고체처럼 보이더라도 처음에는 모두 기체로 시작했다.,我们周围的一切,不管它看起来是多么坚硬的固体,一开始都是气体。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"곧 첫 번째 대기를 대신할 두 번째 대기가 나타났는데, 이번 대기는 땅에서 나왔다.",不久,代替第一个大气的第二个大气出现了,这次的大气是从地上出来的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,혈액에 산소가 녹아 있고 샴페인에 이산화탄소가 녹아 있는 것처럼 마그마에는 기체가 녹아 있다.,就像血液中有氧气融化,香槟中有二氧化碳融化一样,岩浆中也有气体融化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런 곳에서는 금과 수은 원자를 포함해 뜨거운 금속 증기도 희미한 실안개처럼 뿜어져 나온다.,在那种地方,包括黄金和汞原子在内的热金属蒸汽也像薄雾一样喷出。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나머지 운동 에너지는 거대한 충격파를 만들어내 더 많은 공기를 우주 공간으로 빠져나가게 했다.,剩下的动能产生了巨大的冲击波,使更多的空气逸出到宇宙空间中。 중국어로 번역,"혹시 여기서 공룡 멸종을 초래한 소행성 충돌을 생각하는 사람이 있다면, 생각을 고쳐먹기 바란다.",在这里如果有人认为导致恐龙灭绝的小行星撞击,那么请改变此想法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 암석이 녹아서 이글거리는 상태에 있던 달은 마치 어둡게 충혈된 눈처럼 빛났을 것이다.,而且,随着岩石的融化,处于炽热状态的月球像暗淡充血的眼睛一样闪耀发光。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 결과로 지구의 대기에 생긴 기체는 우주 공간으로 빠져나가는 대신에 지구에 머물게 되었다.,结果,地球大气中产生的气体不再流失到宇宙空间中,而是留在地球上。 중국어로 번역,"하지만 우주의 암석들이 충돌을 멈추자, 지구가 식으면서 단단한 지각이 생겨 표면에 틈이 적어졌다.",但是,当宇宙中的岩石停止碰撞后,随着地球冷却,出现了坚硬的地壳,从而地表的裂缝减少。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이 때문에 모든 물질은 기체로 변하면, 액체나 고체 상태보다 훨씬 많은 공간을 차지한다.",因此,所有物质变成气体后,比液体和固体状态占据更多的空间。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,해리 트루먼의 최후 빠져나갈 구멍을 여기저기 만들어놓았는데도 불구하고 세인트헬렌스산은 여전히 과학자들에게 수모를 안겨주었다.,尽管到处为哈里·杜鲁门制造了最后逃脱的余地,但圣海伦斯火山仍然给科学家们带来了耻辱。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"1980년 5월 18일, 세인트헬렌스산의 분화 장면. 파괴 상황은 일련의 동심원들로 나타낼 수 있었다.",1980年5月18日,圣海伦斯火山的喷发场面,破坏情况可以用一系列同心圆来表示。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"죽은 뒤에 이들의 시체는 뜨거운 열기에 바싹 구워졌고, 내부 장기들은 말라붙어 육포처럼 변했다.",死后,他们的尸体在炽热的高温下烤熟,内脏变得像肉干一样。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 물이 잔해 사이로 솟아올라 약 50m 더 높은 곳에 새로운 호수를 만들었다.,但是,水从残骸中涌出,在大约50米高的地方形成了新的湖泊。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수 미터 아래의 화산재 속에 해리 트루먼의 형체로 빈 공간이 생길 수 있다.,数米以下的火山灰中可以形成像哈里·杜鲁门形体的空间。 중국어로 번역,"이 모든 에너지를 단숨에 가해야 한다는 점을 감안하면, 이 사실은 더욱 인상적으로 보인다.",考虑到要一口气施加所有这些能量,这一事实显得更加令人印象深刻。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"세인트헬렌스산은 순식간에 높이가 2950m에서 2550m로 낮아졌고, 그 과정에서 3억 6000만 톤의 물질을 날려보냈다.",圣海伦斯火山瞬间从2950米下降到2550米,在此过程中释放了3.6亿吨物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 여기서 세인트헬렌스산의 분화는 화산 분화 규모치고는 하찮은 것이라는 사실을 지적할 필요가 있다.,但是在这里有必要指出的是,圣海伦斯火山喷发与火山喷发规模相比是微不足道的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,처음에 그 소리를 들은 사람들은 또 갱들 사이에 싸움이 벌어졌나 보다 하고 생각했다.,起初,听到该声音的人认为是歹徒之间又发生了争斗。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,대신에 수백 년 동안 화도를 통해 새어나온 이산화탄소가 니오스호 바닥에 쌓여 있었다고 했다.,相反,数百年来,通过火岛泄漏的二氧化碳堆积在尼奥斯湖底。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,처음에 카메룬 정부는 이를 위해 니오스호에 폭탄을 투하하는 것을 포함해 여러 방법을 논의했다.,起初,喀麦隆政府为此讨论了多种方法,包括向尼奥斯湖投掷炸弹。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,무엇보다도 니오스호 재난은 지구가 그러한 지옥 상태에서 탈출한 것이 얼마나 큰 행운이었는지 일깨워준다.,最重要的是,尼奥斯湖灾难提醒我们,地球从这样的地狱中逃脱出来是一件多么幸运的事。 제공된 문서를 중국어로 변환,"질소는 아주 풍부하게 존재하지만, 대부분의 동물은 질소 원자를 얻으려면 많은 노력을 기울여야 한다.",氮含量非常丰富,但大多数动物要想得到氮原子,必须付出很多努力。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 반응 생성물인 암모니아 분자는 열에 취약하여 이 높은 열에 파괴되는 경향이 있었다.,但是反应产物氨分子易受热影响,有被这种高温所破坏的倾向。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하버는 다시 신중하게 실험을 해 네른스트가 예측한 수율에 더 가까운 새 데이터를 발표했다.,哈伯再次谨慎地进行了实验,公布了更接近于能斯特预测的收率的新数据。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그 차이를 이해하려면, 분자 내 원자들 사이의 결합에 대해 좀 알 필요가 있다.",要理解其中的差异,需了解分子内原子之间的结合。 중국어 문장으로 변환 부탁,머리 위에는 늘 지면과 우주 공간 사이에 수 ‘톤’이나 되는 질소가 쌓여 있다.,头顶上总是有在地面和宇宙空间之间堆积着数‘吨’的氮。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,19세기가 되자 대다수 선진국들은 질소 수요를 충족시키기 위해 국경 밖으로 눈길을 돌려야 했다.,到了19世纪,大多数发达国家为了满足氮气需求,不得不将目光转向国境之外。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"1840년대에 한 독일 화학자가 ‘인공’ 질소 비료, 즉 화학 비료라는 획기적인 아이디어를 내놓았다.",19世纪40年代,一位德国化学家提出了‘人造’氮肥,即称之为化肥的划时代想法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,친차 제도를 비롯해 그 밖의 장소들에 쌓여 있던 구아노가 거의 다 채굴되었기 때문이다.,因为包括钦查群岛在内的其他地方堆积的鸟粪几乎都被开采完了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 이유 때문에 몇몇 화학자가 이미 압력을 높여 수소와 질소를 반응시키려는 시도를 했다.,正因如此,几位化学家已经试图增加压力,使氢和氮发生反应。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하버는 질소와 수소의 반응을 촉진하는 두 가지 금속 촉매인 망간과 니켈을 알고 있었다.,哈伯知道促进氮和氢反应的两种金属催化剂:锰和镍。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이 두 금속은 700°C 이상에서만 촉매 효과를 나타냈는데, 이런 고온에서는 암모니아가 분해되고 말았다.",这两种金属只有700℃以上才有催化效果,在这种高温下氨最终被分解。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 문제에 도움을 얻기 위해 보슈는 예상 밖의 장소인 기네스 양조회사에 도움을 청했다.,为了在这个问题上获得帮助,博施向意想不到的地方——吉尼斯酿酒公司求助。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그래서 값싼 대체물이 필요했는데, 보슈는 금속을 하나하나 시험하면서 주기율표의 모든 원소를 샅샅이 뒤졌다.",所以需要廉价的替代品,博施在逐个测试金属的同时,仔细搜索了周期表中的所有元素。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그리고 고압의 충격에 견딜 수 있도록 튼튼한 밸브와 펌프, 밀봉 부위를 새로 발명했다.",而且,为了抵抗高压的冲击,新发明了坚固的阀门、泵和密封部位。 중국어로 바꿔라,"전통적인 과학은 항상 개인이나 소규모 집단에 의존해 진행되었으며, 각 개인이 전체 과정에 관여했다.",传统的科学总是依靠个人或小规模团体进行,且每个人都参与整个过程。 중국어로 번역해줘,따라서 염소 가스 구름은 공중으로 떠서 흩어지는 대신에 참호를 향해 가라앉을 것으로 예상되었다.,因此, 预计氯气云不会漂浮在空中散开, 而是会向战壕下沉。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 산성 물질들은 폐의 모세혈관을 할퀴고, 산소를 흡수하는 작은 주머니인 허파꽈리의 안벽을 벗겨낸다.",这些酸性物质划破肺部的毛细血管,剥去吸氧的小袋子似的小肺泡的内壁。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러자 보복에 대한 보복으로 하버의 연구팀은 머스터드 가스와 포스젠처럼 더 지독한 독가스를 개발했다.,于是,为了报复,哈伯的研究团队开发出了芥子气和像光气一样更毒的毒气。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 새로운 위협들에 대응하기 위해 양 진영 모두 곧 방독면을 기본 장비로 지급했다.,为了应对这些新威胁, 两阵营都立即发放了防毒面具作为基本装备。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"전쟁 동안 가스 공격으로 인한 사상자는 125만 명이었지만, 실제로 사망한 사람은 9만 1000명이었다.",战争期间, 瓦斯袭击造成125万人死伤, 而实际死亡人数为9.1万人。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,좌절에 분노한 조사관들은 보슈를 암모니아 기술을 주요 쟁점으로 다루던 베르사유 평화 회담장으로 소환했다.,对挫折感到愤怒的调查官们把博施传唤到了以氨技术为主要争论焦点的凡尔赛和平会谈场。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 노벨위원회는 무엇보다도 고압 화학 분야에서 보슈가 이룬 업적을 높이 평가해 수상을 결정했다.,但是诺贝尔委员会最重要的是高度评价博施在高压化学领域取得的成就,决定获奖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"과학자들은 기체와 액체를 모두 유체流體로 분류하는데, 기체와 액체는 모두 압력을 가하면 흘러가기 때문이다.",科学家把气体和液体都归类为流体, 因为气体和液体都是在压力下流动的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,히틀러는 이 공장들을 아주 중요하게 여겨 유럽 최고의 미사일 방어 시스템으로 공장들을 보호했다.,希特勒非常重视这些工厂,用欧洲最好的导弹防御系统保护工厂。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"파르벤은 1930년대 후반에 마침내 보슈를 해고하고, 히틀러를 위해 합성 가솔린 생산량을 계속 늘렸다.",法本在20世纪30年代末终于解雇了博施,并继续为希特勒增加合成汽油产量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 그 이야기로 넘어가기 전에 산소가 왜 그토록 중요한 기체인지 알아두는 게 좋겠다.,但是在进入那个话题之前,最好先了解一下氧气为什么是那么重要的气体。 중국어로 바꿔봐,독일의 한 범죄자는 여기서 영감을 얻어 19세기 말에 아주 대담한 강도 짓을 했다.,德国一个罪犯从中得到灵感, 在19世纪末期做出了很大胆的抢劫行为。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"또 길이 45cm, 지름 1cm의 두 금속 원통으로 이루어진 기다랗고 가느다란 도구를 꺼냈다.",还拿出了长45cm、直径1cm的两个金属圆柱体组成的细长工具。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"은행 가스등에 가스를 공급하는 가스관에 한 고무관을 연결시키자, 메탄이 주성분인 혼합물이 쏟아져 나왔다.",将一个胶管与向银行煤气灯供应气体的煤气管连接起来后,甲烷为主要成分的混合物涌出来了。 중국어로 번역해줘,"그 이름이 암시하듯이 산소oxygen는 훌륭한 산화제oxidizer이며, 메탄 연료에서 전자를 빼앗아 메탄을 불안정하게 만든다.",顾名思义,氧是一种很好的氧化剂,它从甲烷燃料中夺取电子,使甲烷不稳定。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"일부 산소에 에너지를 공급해 산소가 연료를 공격하게 한 뒤, 물러서서 지켜보기만 하면 된다.",给部分氧气提供能量, 让氧气攻击燃料后, 退缩观察即可。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 결과로 소형 연쇄 반응에서 수백 도에 이르는 여분의 열을 ‘공짜로’ 얻게 된다.,"结果,在小型连锁反应中""免费""获得数百度的多余热量。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 그것을 옆으로 밀어놓고 부드러운 마르크 뭉치가 닿으리라 상상하면서 금고 속으로 손을 넣었다.,然后把它推到一边,想象着柔软的马克团会接触到,把手伸进保险柜里。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"산소 절단이 바로 이 방법을 사용하는데, 절단 부위를 따라 녹이 빨리 슬게 한다.",氧气切割就是使用沿着切割部位生锈很快的这种方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 생명체가 산소를 통제하는 법을 배우자, 그 반응성은 생명체의 가장 큰 자산이 되었다.",但是,生命学会控制氧气后,其反应性成为生命最大的资产。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,블랙은 또한 1764년에 냉소적인 실험을 하던 도중에 사람이 이산화탄소를 내뱉는다는 사실도 최초로 알아냈다.,布莱克还首次发现,在1764年进行愤世嫉俗的实验的途中,人会呼出二氧化碳。 중국어로 바꿔라,셸레는 또 유리병 속에서 이 공기를 마시는 동물은 ‘더 오래’ 산다는 사실을 발견했다.,雪莱还发现,在玻璃瓶中吸入这种空气的动物“活得更久”。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"마침 이사한 집이 양조장 옆에 있었는데, 맥주통에서 보글거리면서 나오는 기체에 큰 흥미를 느꼈다.",恰好搬进来的房子在酿酒厂旁边,对啤酒桶里咕嘟咕嘟冒出来的气体很感兴趣。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,프리스틀리의 아내와 자식들이 지극한 기독교적 관용을 보여준 것에 과학은 크게 감사해야 할 것이다.,科学应该感谢普里斯托利的妻子及子女表现出极大的基督教宽容。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"1770년 이전만 해도 과학자들이 아는 순수한 기체는 이산화탄소와 수소, 딱 두 가지밖에 없었다.",1770年以前,科学家所知道的纯气体只有二氧化碳和氢气两种。 중국어 문장으로 변환 부탁,"하지만 거대한 렌즈로 금속을 태우자 금속은 오히려 무게가 늘어났는데, 이것은 플로지스톤설과 들어맞지 않았다.",但是用巨大的透镜把金属烧了, 金属的重量反而增加了, 这与燃素说法不符。 제공된 문서를 중국어로 변환,"예를 들면, 나무와 석탄 속의 탄소는 산소와 결합해 이산화탄소가 되어 공기 중으로 빠져나간다.",例如,树和煤中的碳与氧气结合,成为二氧化碳,逸出空气中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,산소 급증 사건 현재 공기 중의 산소는 대부분 광합성을 하는 식물과 세균에서 나온다.,氧气激增事件目前,空气中的氧气大部分来自进行光合作用的植物和细菌。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"즉, 반응 물질에는 산소가 18개 있었는데, 최종 생성 물질에는 산소가 6개밖에 없는 것이다.",即反应物质中有18个氧气, 最终生成物质中只有6个氧气。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런 미생물이 실제로 존재할 가능성은 그런 프랑스 군인이 존재할 가능성만큼이나 매우 낮을 것이다.,这种微生物实际存在的可能性与法国军人存在的可能性一样低。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 오늘날 호기성 세균이라 부르는 이 특별한 세균들은 기적과도 같은 그 일을 해냈다.,但是今天被称为好气性细菌的这些特别的细菌却完成了奇迹般的事情。 중국어로 바꿔봐,"짧게 답한다면, 미토콘드리아가 포도당 같은 당을 분해해 에너지를 추출하는 과정에 산소가 필요하기 때문이다.",简言之, 因为线粒体分解葡萄糖等糖提取能量的过程需要氧气。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"하지만 포도당에서 에너지를 마지막 한 방울까지 짜내려면, 미토콘드리아는 산소를 이용해 포도당을 분해해야 한다.",但是, 若要从葡萄糖中挤出最后一滴能量, 线粒体必须利用氧气分解葡萄糖。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"흔히 식물은 이산화탄소를 흡수하고 산소를 내뿜는 반면, 동물은 산소를 들이마시고 이산화탄소를 내뿜는다고 이야기한다.",人们常说植物吸收二氧化碳并呼出氧气, 而动物则吸入氧气并呼出二氧化碳。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리는 물리학자들이 자연의 깊은 내면에 존재하는 대칭과 자연의 아름다움을 언급하는 이야기를 많이 듣는다.,我们经常听到物理学家们谈论存在于自然深处的对称和自然之美的故事。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"해가 지날수록 프리스틀리를 지지하는 사람은 점점 줄어든 반면, 라부아지에를 따르는 사람은 점점 늘어났다.",一年下来, 支持普里斯托里的人越来越少, 而追随拉瓦锡的人越来越多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"더 이상 영국에서 할 일이 없자, 프리스틀리는 1794년 4월에 61세의 나이로 미국으로 건너갔다.",在英国无事可做以后, 普里斯特利于1794年4月去了美国, 享年61岁。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"운명을 비관적으로 본 일부 사람들은 치사량의 아편을 구했지만, 라부아지에는 그들을 설득해 자살을 막았다.",一些对命运持悲观态度的人们购买了致死量的鸦片, 但拉瓦锡说服他们阻止了自杀。 중국어로 바꿔봐,실제 해왕성도 그런 식으로 발견되었습니다.,实际,海王星也是这样发现的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수성 역시 마찬가지일 거라고 생각했습니다.,认为水星也一样。 제공된 문서를 중국어로 변환,코펜하겐 해석에서 물리계는 파동함수로 기술된다.,在哥本哈根解释中,物理系统被描述为波动函数。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,원자는 전자와 원자핵으로 구성돼 있습니다.,原子由电子和原子核组成。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 대칭관계가 사실 표준모형의 핵심입니다.,这种对称关系实际上是标准模型的核心。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기본 원리는 밀물 썰물과 똑같습니다.,基本原理和涨潮落潮一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,오늘 CERN에서 발표한 내용은 이렇습니다.,今天CERN发表的内容是这样的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,북한 핵 문제 또한 여전합니다.,朝鲜核问题依然存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우라늄 235는 단 0.3퍼센트만 존재합니다.,铀235只有0.3%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,IAEA는 일본의 핵 재처리를 허용했습니다.,IAEA允许日本进行核二次处理。 중국어로 바꿔봐,중력에 관한 보편 법칙이라는 뜻입니다.,意思是关于重力的普遍规律。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아리스토텔레스가 생각한 완전한 운동이란 원운동이었습니다.,亚里士多德认为的完整运动是圆周运动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고생물학에서는 캄브리아기 대폭발이라는 말이 있습니다.,古生物学中有寒武纪大爆发的说法。 중국어로 바꿔라,여기서 m은 질량이고 v가 속도입니다.,其中m是质量,v是速度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것이 바로 각운동량 보존 때문입니다.,这是角动量守恒的原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,천체운동에도 이 보존법칙이 잘 적용됩니다.,这个保存规律也适用于天体运动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그만큼 회전각 속도도 크게 줄어듭니다.,相应地,旋转角速度也会大幅减少。 중국어로 바꿔라,이는 한국 체조사상 첫 금메달이다.,这是韩国体操史上的第一枚金牌。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 실험은 트리니티 실험으로 불립니다.,这个实验被称为三位一体实验。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이날 실험한 것은 플루토늄 폭탄이었습니다.,当天实验的是钚炸弹。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,짙은 구름 때문에 나가사키로 변경했습니다.,因为乌云,改成了长崎。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 이 실험이 상당히 까다롭습니다.,所以这个实验相当棘手。 중국어로 바꿔봐,입자의 종류를 바꾸는 힘이기 때문입니다.,因为这是改变粒子种类的力量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,칼리스토는 처녀신 아르테미스를 따르던 요정이었습니다.,卡利斯托是追随处女神阿尔忒弥斯的精灵。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 금성을 관측한 것도 결정적이었습니다.,另外,观测金星也是决定性的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이게 핵발전소라 할 수 있습니다.,可以说这是核电站。 중국어로 바꿔봐,레이저라고 해도 기본적으로 빛이라서 마찬가지입니다.,即使是激光,基本上也是光。 중국어로 번역해줘,고전역학의 철학을 한마디로 하면 이렇습니다.,古典力学的哲学用一句话概括是这样的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지금까지는 우주를 빛이나 전파로만 관측해왔습니다.,至今仅用光或无线电波观测宇宙。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 일찍부터 인공지능의 진화를 예견해왔다.,他早就预见到了人工智能的进化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것을 본떠서 인공신경망을 만든 겁니다.,模仿这个制造了人工神经网络。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,즉 공기가 좀더 끈적끈적해진다는 얘기입니다.,换句话说,空气变得更粘。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러면 공기와 공의 마찰이 커집니다.,那么空气和球的摩擦就会增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이후 영국과 프랑스에서도 독가스를 살포합니다.,此后,英国和法国也喷洒毒气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,염색체 개수는 생물 종마다 다릅니다.,染色体数目随生物种类而异。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,크기도 대부분 PM10보다 큰 편입니다.,大部分大小也比PM10大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,원자는 원자핵과 전자로 구성돼 있습니다.,原子核和电子组合称原子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 과정을 힉스 메커니즘이라고 부릅니다.,这个过程叫做希格斯机制。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,화학식이 CFC이고 영어로는 클로로–플루오로–카본이라고 부릅니다.,化学式为CFC,英语称为氯–氟–碳。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,톈궁 1호는 중국의 실험용 우주정거장입니다.,中国的实验空间站为天宫一号。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그만큼 전자제어 기술이 뒷받침돼야 합니다.,电子控制技术需要相应的支撑。 중국어로 바꿔봐,중국 최초의 인공위성은 동팡홍 1호입니다.,是东方红一号是中国第一颗人造卫星。 중국어로 바꿔라,중국은 무인 달 탐사선도 보냈습니다.,中国还发送了无人月球探测器。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,미국은 1970년대에 스카이랩이라는 우주정거장을 운영했습니다.,美国在20世纪70年代运营了名为天空实验室的宇宙空间站。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것은 과학적으로 아무런 문제가 없습니다.,这在科学上没有问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,타원은 찌그러진 원이라 생각하면 됩니다.,椭圆就当是变形的圆就可以了。 중국어로 번역,그래서 자주 일어나는 일은 아닙니다.,所以这并不是常事。 제공된 문서를 중국어로 변환,2018년 10월 우주로 발사할 예정입니다.,2018年10月计划发射到太空。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수백 가지 면에서 그렇다고 합니다.,数百个依据表明如此。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 그 안에 마이크로파를 쏘아줍니다.,然后向里面发射微波。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이건 뉴턴역학의 가장 기본적인 사항입니다.,这是牛顿力学最基本的东西。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현대물리학을 떠받치는 두 기둥은 상대성이론과 양자역학입니다.,支撑现代物理学的两大支柱是相对论和量子力学。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,문득 프레드 호일이라는 영국의 과학자가 떠올랐습니다.,突然想起了一位名叫弗雷德·霍伊尔的英国科学家。 중국어 문장으로 변환해줘,이것을 ‘증거에 의한 이론의 과소결정’이라고 부릅니다.,这被称为“依据证据理论的过小决定”。 중국어로 번역해줘,물리학에서는 평행우주가 어떤 의미로 다뤄지는지 궁금합니다.,想知道在物理学中是怎么看待平行宇宙的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,에버렛의 지도교수는 존 휠러라는 저명한 물리학자였습니다.,埃弗雷特的指导教授是著名的物理学家约翰惠勒。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1950년대까지도 이것들이 물질의 최소 단위라고 생각했습니다.,直到20世纪50年代,还认为这些是物质的最低单位。 중국어로 번역해줘,입자검출기는 말하자면 미시세계를 들여다보는 현미경과도 같습니다.,粒子探测器就像是观察微观世界的显微镜。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,LHC의 대표적인 검출기로는 ATLAS와 CMS가 있습니다.,LHC的代表性探测器包括ATLAS和CMS。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이것이 표준모형의 틀 안에서는 해결되지 않습니다.,这在标准模型的框架内无法解决。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그가 1831년 전자기 유도라는 현상을 발견합니다.,他在1831年发现了电磁感应的现象。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 때문에 막대한 에너지가 한꺼번에 방출됩니다.,因此,大量的能量同时释放出了大量的能量。 중국어로 번역해줘,우라늄을 농축하는 방법에는 여러 가지가 있습니다.,浓缩铀的方法有很多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,핵무기의 원료로 사용되는 물질은 플루토늄 239입니다.,用作核武器原料的物质是钚239。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,야구에도 과학의 원리가 곳곳에 숨어 있습니다.,棒球中也处处隐藏着科学原理。 제공된 문서를 중국어로 변환,저는 굴드의 논리를 이런 비유로 이해합니다.,我把古尔德的逻辑理解为这样的比喻。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,한마디로 말하자면 공중3회전 몸 비틀어 돌기입니다.,一言以蔽之,空中3圈扭曲身体旋转。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,체공 시간은 이 진입 속도에 정비례합니다.,腾空时间与这进入速度成正比。 중국어로 바꿔봐,그래서 이 rpm도 바로 각속도의 일종입니다.,所以这个rpm也是角速度的一种。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 모든 것이 각운동량 보존의 결과입니다.,这一切都是角动量守恒的结果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,가령 각속도가 커지면 회전반경은 작아져야 합니다.,角速度变大时,旋转半径应该变小。 중국어로 번역해줘,그만큼 각속도에서 이득을 볼 수 있습니다.,因此,可以从角速度中获益。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"앞서도 말했듯이, 우라늄탄은 비교적 만들기 쉽습니다.",前面也说过,铀弹比较容易制造。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,509혼성대대는 딱 한 가지 훈련만 반복했습니다.,509大队只反复训练一种。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,실제 투하되기 약 한 시간 전입니다.,比计划投放提前了大约一个小时。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전기 전하가 기름방울에 입혀진다고 보면 됩니다.,可以认为,油滴包裹电荷。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 역시 밀리컨의 실험 노트를 분석했습니다.,他也分析了米利肯的实验笔记。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,사실 실험물리학에서는 이 과정이 대단히 중요합니다.,事实上,在实验物理学中,这个过程非常重要。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,유가와가 중간자 이론을 발표한 때가 1935년입니다.,湯川发表中间者理论的时间是1935年。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한마디로 말해서 입자가속기와 입자검출기를 건설하는 겁니다.,简而言之,就是建造粒子加速器和粒子探测器。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"벨은 입자검출기의 이름이고, 입자가속기는 KEKB라고 합니다.",贝尔是粒子探测器的名字,粒子加速器叫KEKB。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한 가지 방법은 물탱크를 이용하는 것입니다.,一种方法是使用水箱。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,체렌코프 복사는 원뿔형으로 희미한 빛을 냅니다.,切伦科夫辐射呈锥形,发出微弱的光。 제공된 문서를 중국어로 변환,가미오칸데는 바로 이 방법으로 중성미자를 검출했습니다.,神冈探测器就是用这种方法检测中微子的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,중성미자의 질량이 꼭 있어야만 가능한 현상입니다.,必须有中微子的质量,才有可能的现象。 중국어로 번역,덩샤오핑이 노벨상을 수상한 양전닝에게 이렇게 말했답니다.,邓小平对获得诺贝尔奖的杨振宁说: 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,양자역학이 지배하는 미시세계에서는 흔히 있는 일입니다.,在量子力学支配的微观世界里很常见。 중국어로 번역해줘,그리고 목성의 위성 네 개를 관측합니다.,然后观测到了木星的四颗卫星。 중국어로 바꿔봐,실제로 목성의 위성은 무려 66개에 달합니다.,实际上木星的卫星多达66个。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"유로파, 혹은 에우로파는 이오의 후손이라고 합니다.",据说欧罗巴,或者说木卫二是艾奥的后代。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이때 나오는 중력파는 독특한 파형을 만듭니다.,这时产生的引力波会产生独特的波形。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그걸 슈퍼컴퓨터로 미리 시뮬레이션해볼 수 있습니다.,可以用超级计算机先模拟。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것은 블랙홀의 크기를 결정하는 가상의 경계선입니다.,这是决定黑洞大小的假想分界线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,헤드셋에 스마트폰을 장착하고 머리에 쓰면 됩니다.,耳机上装上智能手机,戴在头上就可以了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 밖에 롤러코스터를 타는 앱도 체험해봤습니다.,除此之外,还体验了坐过山车的应用程序。 중국어로 번역 부탁드립니다.,딥 러닝은 사실 꽤 오래된 기술입니다.,深度学习其实是一项相当古老的技术。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일반상대성이론에 따르면 중력이 강할수록 시간이 느려집니다.,根据一般相对论,重力越强,时间越慢。 중국어로 번역해줘,그러면 야구공은 투수 방향으로 회전하면서 날아갑니다.,那么棒球会朝着投手方向旋转飞走。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 공의 위쪽 압력이 더 커집니다.,所以球的上方的压力更大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,최근 뉴스에 등장한 행성도 게자리 55e입니다.,最近新闻中出现的行星也是巨蟹座55e。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,특히 농작물 생장에 없어서는 안 됩니다.,特别是对农作物生长不可缺少。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이것이 최초로 염색체 지도를 완성한 경우였습니다.,这是首次完成染色体图谱。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,황사의 주된 원인은 중국발 모래폭풍에 있습니다.,沙尘暴的主要原因在于中国沙暴。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,양성자와 중성자는 다시 쿼크들로 이루어져 있습니다.,质子和中子再次由夸克组成。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,한마디로 말해서 우리 우주가 팽창하는 비율입니다.,就是我们宇宙膨胀的比率。 중국어 문장으로 변환해줘,그런 까닭에 암흑에너지라는 이름이 붙어 있습니다.,因此被命名为暗能量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,장거리 우주여행에서는 연료가 가장 큰 문제입니다.,在长途宇宙旅行中,燃料是最大的问题。 중국어로 바꿔봐,그리고 표면 중력은 지구의 약 2.5배입니다.,而且表面重力大约是地球的2.5倍。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,주노는 10월부터 본격적인 탐사에 나설 예정입니다.,朱诺将从10月开始进行正式探测。 중국어로 번역해줘,파장이 짧으면 에너지가 높고 인체에 해롭습니다.,波长短则能量高,对人体有害。 위에서 준 문장을 번역해봐,오존층은 B형과 C형의 자외선을 차단하고 있습니다.,臭氧层阻挡B型和C型的紫外线。 중국어 문장으로 변환 부탁,거기서 자외선에 의해 분해되면 염소를 방출합니다.,在那里被紫外线分解,就会释放氯。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실전에서는 원판이 경사진 정도까지 고려했다고 합니다.,在实战中还考虑到圆盘倾斜的程度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,오늘은 인공 블랙홀에 대해서 다뤄보고자 합니다.,今天讨论人工黑洞。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현대적인 의미의 로켓 개발은 1950년대에 시작됐습니다.,现代意义上的火箭开发始于20世纪50年代。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1992년부터는 본격적인 유인 우주선 프로젝트가 가동되었습니다.,从1992年开始正式启动载人宇宙飞船项目。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 화성의 공전 주기가 1.9년쯤 됩니다.,但是火星的公转周期约为1.9年。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 화성 토양에는 금속 성분이 많습니다.,而且,火星土壤中有很多金属成分。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 때문에 지구의 자전 속도가 느려집니다.,由此地球自转速度减慢。 위에서 준 문장을 번역해봐,계산해보면 하루가 약 22시간 정도 됩니다.,计算的话,一天大约22小时左右。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그 결과 달은 자전주기와 공전주기가 똑같아집니다.,结果月球的自转周期和公转周期一样。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,뉴질랜드 해안에서도 진도 7.8의 지진이 발생했습니다.,新西兰海岸也发生了7.8级地震。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그중에서 이오라는 위성이 목성에 매우 가깝습니다.,其中,木卫一这颗卫星离木星很近。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,소재는 금으로 코팅된 베릴륨으로 굉장히 가볍습니다.,材质是镀金的铍,非常轻。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 이유는 초기 우주를 관측하기 위해서입니다.,是为了观察早期宇宙。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,GMT는 그보다 집광력이 6배 더 좋습니다.,大麦哲伦望远镜的聚光能力比那个好6倍 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이번에는 이 공룡의 깃털에 대해서 알아보겠습니다.,这次来了解一下此恐龙的羽毛。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이번에 발견된 깃털은 그 정도는 아니었습니다.,这次发现的羽毛没到那种程度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,분류학적으로는 새가 용반목 수각아목에 속하는 공룡입니다.,从分类学上讲,鸟是属于兽脚亚目恐龙。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 고생물학적 증거는 거의 처음이라고 합니다.,据说这种古生物学证据几乎是首次。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,호일은 빅뱅 이론보다 정상 상태 우주론을 신봉했습니다.,比起大爆炸理论,霍伊尔更信稳态宇宙论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러고도 39만 표 정도밖에 차이가 나지 않았습니다.,只差了39万票左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,평행우주는 우리와 전혀 다른 우주를 말하는 것이다.,平行宇宙是指与我们完全不同的宇宙。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 뻥튀기되는 과정을 급팽창 혹은 인플레이션이라고 합니다.,这个膨胀的过程称为急剧膨胀或通货膨胀。 중국어로 번역해줘,그 평행우주는 그 자체만의 역사를 가지고 있습니다.,那个平行宇宙有属于自己的历史。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기원전 600년경 탈레스는 만물의 근원이 물이라고 했습니다.,在公元前600年,泰勒斯说万物的根源是水。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 힉스를 발견하려면 고에너지의 입자가속기와 입자검출기가 필요합니다.,因此,要发现希格斯粒子,就需要高能粒子加速器和粒子探测器。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것도 소립자 수준에서는 인류 역사상 최고의 에너지입니다.,这也是人类历史上最好的能源。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 여파로 가속기의 크기와 모양이 1밀리미터쯤 바뀝니다.,受此影响,加速器的大小和形状变化1毫米左右。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,동전을 100번 던지면 평균 50번은 앞면이 나옵니다.,扔100次硬币,平均50次是正面。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,34년 만에 원자력 기본 방침을 변경한 것이다.,这是34年来首次改变原子能的基本方针。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"핵무기, 원자탄, 원자폭탄, 핵폭탄 등이 혼용되고 있습니다.",核武器、原子弹、原子炸弹、核弹等混用在一起。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그래서 쉽게 연쇄 핵분열을 할 수 있습니다.,所以很容易发生连锁核裂变。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,북한 핵실험이 실패한 것도 이 때문이라고들 생각합니다.,我认为朝鲜核试验失败也是因为这个原因。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇게 되면 플루토늄의 밀도가 높아져 핵폭발이 일어납니다.,这样会增加钚的密度,从而引发核爆炸。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아무런 사전 실험도 없이 곧바로 실전에 투하되었습니다.,没有进行任何事前实验,就直接投入了实战。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 수치조차 두 나라가 핵감축을 한 결과입니다.,这个数字也是两个国家进行核裁军的结果。 중국어로 바꿔라,"이스라엘·인도·파키스탄·북한은 NPT, 즉 핵확산 금지조약 가입국이 아닙니다.",以色列、印度、巴基斯坦和朝鲜不是NPT,《不扩散核武器条约》的加入国。 중국어로 바꿔라,검증되지 않았다면 이론이나 모형 수준으로만 남게 됩니다.,如果未得到验证,留存为在理论或模型级别。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물리 법칙에서 가장 중요한 요소는 바로 보편성입니다.,物理定律中最重要的因素就是普遍性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,한마디로 물리 법칙은 언제 어디서나 적용돼야 합니다.,总之,物理定律必须随时随地适用才可以。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런 선수들의 평균 타율이 대략 2할6푼이라는 얘기입니다.,也就是说,这种选手的平均击球率约为2.6分。 중국어로 번역 부탁드립니다.,양학선 선수는 도마에 진입하는 속도가 초속 7.83미터입니다.,杨鹤善选手进入鞍马的速度为每秒7.83m。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,양학선 선수가 도마를 짚는 순간은 불과 0.15초입니다.,杨鹤善选手按鞍马的瞬间只有0.15秒。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 도마를 짚는 각도도 45도로 아주 이상적입니다.,另外,按鞍马的角度为45度是最理想的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것을 이해하려면 우선 회전운동의 물리학을 알아야 합니다.,要理解这个,首先要知道旋转运动的物理学概念。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,회전운동에서 가장 중요한 물리량은 각운동량이라고 하는 양입니다.,旋转运动中最重要的物理量是称为角动量的量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,꼬리날개가 필요한 이유는 바로 각운동량 보존 때문입니다.,需要尾翼的原因就是角动量守恒。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,주날개가 회전하면 헬리콥터는 없던 각운동량이 갑자기 생깁니다.,主机翼旋转时,产生直升机没有的角动量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1986년에 보이저 2호가 목성 근처를 지날 때였습니다.,1986年,旅行者2号经过木星附近的时候。 중국어로 바꿔라,당시에는 촬영한 사진을 자기테이프에 감아서 저장을 했습니다.,当时把拍摄的照片缠在磁带上保存。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,결론적으로 말해서 각속도를 높이려면 회전반경을 줄여야만 합니다.,总之,要想提高角速度,就必须减少旋转半径。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현재 가치로 환산하면 이보다 최소 10배는 됩니다.,换算成现在,至少是这个的10倍。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것은 태양 표면 온도의 1만 배에 달합니다.,这是太阳表面温度的1万倍。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,여기서 핵폭탄 폭격 임무를 맡은 부대가 509혼성대대였습니다.,在这里承担核弹轰炸任务的部队是509大队。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비행기는 투하 즉시 60도 각도로 급선회해서 도망갑니다.,投放后立即以60度角急转弯逃跑。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,꼬맹이 폭탄에는 우라늄이 두 덩어리로 나뉘어 있습니다.,小炸弹上有两块铀。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래서 이 폭약을 이륙한 뒤에 장착하기로 합니다.,所以决定起飞后再组装这个炸药。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,뚱뚱이가 터진 폭심지는 마침 미쓰비시 군수 공장이었습니다.,胖子爆炸的爆心地正好是三菱军需工厂。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사실 고바야시–마스카와는 학계에서 오래전부터 노벨상 0순위로 꼽혀왔습니다.,事实上,小林–益川在学术界很久以前就被认为是诺贝尔奖获奖候选人。 중국어로 번역,그해 10월에 두 사람은 실제로 노벨상을 수여했습니다.,那年10月,两人确实获得了诺贝尔奖。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,고시바가 중성미자를 검출한 그 설비를 가미오칸데라고 부릅니다.,小柴检测中微子的那个设备被称为神冈探测器。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이게 체렌코프 복사로 알려진, 아주 신기한 현상입니다.",这是一个被称为切伦科夫辐射的很神奇的现象。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,저도 사실 이 문제를 여러 방면으로 생각해봤습니다.,我其实也从很多方面思考过这个问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,더욱이 중국은 독자적으로 중요한 실험들을 수행하고 있습니다.,而且,中国正在独立进行重要的实验。 중국어로 바꿔봐,"목성에서 가까운 것부터 이오, 유로파, 가니메데, 칼리스토입니다.",从离木星近的地方开始,依次是硫磺岛、欧罗巴岛、加尼米德岛和卡利斯托。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"우라늄을 예로 들면, 우라늄 235라는 물질이 있습니다.",以铀为例,有一种叫铀235的物质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러니 핵발전소가 터지더라도 핵폭발이 일어나는 건 아닙니다.,所以即使核电站爆炸,也不会发生核爆炸。 위에서 준 문장을 번역해봐,어쨌든 이번 실험에서 관건 중 하나는 삼중수소입니다.,不管怎样,这次实验的关键之一是氚。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 사주명리학을 과학자 입장에서 한번 짚어보려 합니다.,因此,站在科学家的角度来分析一下四柱命理学。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,특수상대성이론을 일반화해서 중력 현상에 적용한 것이 일반상대성이론입니다.,把特殊相对论普遍化,应用于重力现象的是一般相对论。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지구를 블랙홀로 만들려면 약 9밀리미터로 압축하면 됩니다.,要使地球成为黑洞,需压缩到9毫米左右。 제공된 문서를 중국어로 변환,1000만 메가와트면 8만 메가와트의 125배나 되는 에너지입니다.,1000万兆瓦的话 是8万兆瓦的125倍的能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,이종필 한마디로 말해서 컴퓨터가 만들어낸 가짜 현실입니다.,用李宗弼一句话来说,这是电脑制造的假象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,MWC2016에서는 기어 360이라는 가상현실 카메라도 선보였다고 합니다.,在2016年世界移动大会还展示了叫做Gear 360的虚拟现实相机。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,중국 스타트업 중에 UC 글래스라는 회사가 있습니다.,在中国创业公司中,有一家公司叫深圳游视虚拟现实技术有限公司。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,지금은 인공지능과 로봇을 결합시키는 노력도 많이 있습니다.,现在也有很多将人工智能和机器人相结合的努力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,저 역시 그럴 가능성도 충분히 있다고 봅니다.,我也认为这种可能性很大。 제공된 문서를 중국어로 변환,세상 모든 만물이 네트워크로 연결되는 시대라는 얘기입니다.,是世上万物联网的时代。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,상대성이론에서는 더 많이 움직이면 시간이 더 느려집니다.,相对论中,移动得越多,时间就越慢。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,게다가 지구를 도는 속도도 시속 2만8000킬로미터쯤 됩니다.,此外,环绕地球的速度也是每小时2.8万公里。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,제가 계산해보니 대략 6개월에 0.005초 정도 됩니다.,计算了一下,大约6个月0.005秒左右。 중국어 문장으로 변환해줘,미국의 쿠어스필드 구장이 해발 1570미터 정도에 위치합니다.,美国的库尔斯菲尔德球场位于海拔1570米左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 행성은 자전 주기와 공전 주기가 같습니다.,这颗行星的自转周期和公转周期相同。 제공된 문서를 중국어로 변환,매장된 다이아몬드의 무게만 지구의 3배쯤 되리라 추정됩니다.,据推测,埋藏的钻石的重量是地球的3倍左右。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 소행성의 크기가 대략 500미터에서 1킬로미터 정도입니다.,这颗小行星的大小大约在500米到1㎞之间。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 1번 염색체에 있는 유전자가 3141개에 달합니다.,而且,1号染色体上的基因多达3141个。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,유전자를 이용한 진단이나 치료가 그만큼 어렵다고 합니다.,据说利用基因进行诊断或治疗相当困难。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,보통 크기가 10마이크로미터 이하인 먼지를 미세입자라고 합니다.,通常把大小在10μm以下的灰尘称为可吸入颗粒。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,크기가 2.5마이크로미터 이하인 입자를 특히 초미세먼지라고 부릅니다.,大小在2.5μm以下的粒子,特别称为细颗粒物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,각 단계를 나누는 기준은 미세먼지와 초미세먼지가 다릅니다.,划分各阶段的标准是可吸入颗粒和细颗粒物不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 미세먼지 농도는 지역별로 편차도 크다고 합니다.,而且,据说可吸入颗粒浓度在不同地区的偏差也很大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,힉스 입자가 발견되면서 표준모형은 실험적으로 완성된 상태입니다.,发现希格斯粒子后,标准模型已经实验性地完成了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러니까 우주가 예상보다 더 빨리 팽창한다는 말입니다.,所以宇宙膨胀的速度比预计的要快。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,탐사가 끝난 뒤에는 목성으로 추락해서 산화하게 됩니다.,探索结束后,坠落到木星上氧化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"제우스의 부인이 헤라이고, 헤라의 영어식 표현이 주노입니다.",宙斯的妻子是赫拉,赫拉的英语式表达是朱诺。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이것들이 목성의 가장 큰 네 개의 위성입니다.,这些是木星最大的四颗卫星。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,8개의 행성 중 가장 큰 것이 목성입니다.,8颗行星中最大的是木星。 중국어로 번역 부탁드립니다.,실제 평균 밀도는 지구의 4분의 1 수준입니다.,实际平均密度是地球的四分之一。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대기 중 물 성분이 얼마나 있는가도 관심사입니다.,大气中有多少水成分也是令人关注的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,오존은 원래 살균이나 탈취에 탁월한 효과가 있습니다.,臭氧对杀菌或除臭本来就有卓越的效果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,공기 중에 오존이 많으면 오존주의보를 발령하는 이유입니다.,空气中臭氧多的话,发出臭氧警报的原因 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 염소가 오존을 파괴하는 촉매로 작용하게 됩니다.,这种氯会成为破坏臭氧的催化剂。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 직전에 그때까지의 실험 결과를 정리해서 발표합니다.,在那之前整理并发表之前的实验结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,20세기의 과학자들이 찾은 모범 답안은 표준모형이라고 합니다.,20世纪的科学家找到的最佳答案叫做标准模型。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 표준모형이 자연을 설명하는 궁극적인 이론은 아닙니다.,但是标准模型并不是说明自然的终极理论。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,구슬이 어느 숫자 칸에 들어가는지를 알아맞히는 게임입니다.,是猜珠子会进入哪个数字格子的游戏。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,여기서 계산된 정보를 다른 사람에게 전파로 송신합니다.,在这里计算的信息通过用电波发送给别人。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어느 숫자가 당첨될지는 구두 속 컴퓨터가 계산합니다.,哪个数字中奖由皮鞋里的电脑来计算。 중국어로 바꿔봐,이종필 처음엔 승률이 별로 좋지 못했다고 합니다.,李宗弼第一次说胜率不太好。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"톈궁은 우리말로 천궁, 즉 하늘의 궁전이란 뜻입니다.",天宫在韩语中是天宫,也就是天上的宫殿的意思。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,톈궁은 중국이 독자적으로 우주정거장을 건설하려는 계획의 일환입니다.,天宫是中国独自建设宇宙空间站计划的一部分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,톈궁 1호에 우주인이 들어간 것은 이때가 처음입니다.,这是sc有宇航员进入天宫1号。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,1970년 창젱 1 로켓에 실려 우주로 날아갑니다.,1970年被嫦娥一号火箭载着飞入太空。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,어떻게 보면 기독교적인 세계관과도 연결되는 부분이 있습니다.,也可以说是和基督教的世界观有关联的部分。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 태양광이 지구의 약 40퍼센트밖에 안 됩니다.,所以太阳光只占地球的40%左右。 제공된 문서를 중국어로 변환,"대기압은 지구의 약 100분의 1이고, 공기가 희박합니다.",大气压大约是地球的百分之一,空气稀薄。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,화성의 극지방에는 물과 이산화탄소가 얼어붙은 극관이 있습니다.,火星的极地有水和二氧化碳冻结的极管。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전 세계에서 신청한 사람이 20만 명을 넘었습니다.,全世界申请的人超过20万人。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,원래 계획대로라면 2023년에 첫 이주민을 보내게 됩니다.,按照原定计划,2023年将派遣第一批移民。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지구와 달의 평균 거리는 약 38만 킬로미터입니다.,地球和月球的平均距离约为38万公里。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,슈퍼문일 때는 그 거리가 35만7000킬로미터 정도로 가까워집니다.,超级月亮的时候,那段距离接近35.7万公里左右。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,슈퍼문일 때는 이 각도가 0.56도 정도 됩니다.,超级月亮的时候,这个角度约是0.56度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이종필 망원경의 성능에 직결되는 요소가 반사경의 크기입니다.,与李钟弼望远镜性能直接相关的因素是反射镜的大小。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 더 많은 빛을 모을 수 있습니다.,由此可以收集更多的光。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"150만 장 정도 되고, 은하도 많이 관측했습니다.",150万张左右,观测了很多银河。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,별과 은하의 출생 비밀을 관측한다고 보면 됩니다.,观测星星和银河的出生秘密就可以了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,공룡의 진화에 중요한 단서가 될 것으로 기대됩니다.,有望成为恐龙进化的重要线索。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,위쪽은 밤나무 색 깃털이고 아래쪽은 흰색 깃털입니다.,上面是栗色羽毛,下面是白色羽毛。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이게 잘 맞물려 얽혀 있어야 비행이 가능합니다.,这个要衔接好,才能飞行 중국어로 번역 부탁드립니다.,"셋째, 아까 앞서 언급했던 구애 행동이 있습니다.",第三,有刚才提到的求爱行为。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,추진력은 깔때기의 넓은 쪽에서 좁은 쪽으로 작용합니다.,推力从漏斗的宽侧作用到窄侧。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,뉴턴의 세 번째 운동 법칙이 작용–반작용 법칙입니다.,牛顿第三运动定律是作用-反作用定律。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 기존의 물리 법칙과는 상충하는 면이 있습니다.,因此,有与现有物理定律相冲突的一面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,한마디로 말해서 진공상태를 밀어내면서 추진력을 얻는다는 것입니다.,简言之,就是通过推开真空状态来获得推动力。 중국어로 번역해줘,그리 길지 않은 시간이었지만 제게 매우 소중한 경험이었습니다.,虽然时间不长,但对我来说是非常宝贵的经历。 중국어로 바꿔봐,상대성이론의 틀을 유지하면서 그 현상을 설명하려는 시도도 많았습니다.,在维持相对论框架的同时,也有很多试图解释这一现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,막말로 휘청거리는 진보 진영의 허약한 패러다임과는 아주 다릅니다.,与动摇的进步阵营的虚弱的典范大不相同。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,상대성이론은 뉴턴역학을 대체했지만 그렇다고 뉴턴역학을 버린 것은 아닙니다.,虽然相对论取代了牛顿力学,但这并不意味着丢弃了牛顿力学。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,아인슈타인 본인이 말했듯이 일반상대성이론의 매력은 그 논리적 완결성입니다.,正如爱因斯坦本人所说,广义相对论的魅力在于逻辑完整性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때는 우리 우주와의 인과율을 신경 쓸 필요가 없다.,这个时候不需要在意与宇宙的因果率。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,파동함수는 일반적으로 가중치가 곱해진 고유 상태들의 합으로 표현된다.,波动函数一般表示为加值相乘的固有状态之和。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,고유 상태란 특정한 관측량에 상응하는 양자역학적으로 가능한 상태다.,固有状态是与特定观测量相对应的量子力学条件下可能的状态。 중국어 문장으로 변환 부탁,서스킨드는 끈이론이 다양한 가능성으로서의 평행우주를 제시하고 있다고 주장합니다.,萨斯金德认为弦理论提出了作为多种可能性的平行宇宙。 중국어 문장으로 변환해줘,대부분의 평행우주는 우리 우주와 전혀 다른 모습일 것입니다.,大部分平行宇宙与我们的宇宙完全不同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,표준모형이란 이런 자연의 기본적인 입자들에 대한 양자역학적인 이론입니다.,标准模型是对这些自然基本粒子的量子力学理论。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,예를 들면 사람 몸은 겉보기에 꽤 좌우 대칭적입니다.,例如,人的身体看起来大概左右对称。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,힉스 입자를 발견하려면 가속기의 출력이 대단히 높아야 합니다.,要想发现希格斯粒子,加速器的功率必须非常高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"가속기 둘레만 27킬로미터이고, 지하 100미터 터널 안에 있습니다.",加速器光周长为27㎞,在地下100m隧道内。 중국어 문장으로 변환 부탁,한국 연구진은 CMS 실험 그룹에서 함께 연구하고 있습니다.,韩国研究人员正在CMS实验组一起研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,LHC의 과학자들은 양성자 빔을 거기에 맞춰 조정해줘야 합니다.,LHC的科学家们需要调整质子束以适应变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 오퍼레이터가 그에 맞춰 양성자 빔의 궤도를 조정해줍니다.,所以操作员相应地调整质子束的轨道。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 통계상 대략 350만 분의 1의 확률에 해당됩니다.,按照统计学,这相当于大约350万分之一的概率。 중국어로 바꿔라,이번에 분석한 데이터의 통계적 중요성은 350만 분의 1입니다.,这次分析的数据的统计学重要性为350万分之一。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이처럼 연쇄 핵분열이 가능한 최소 질량을 임계질량이라고 합니다.,这样,可以连续裂变的最小质量称为临界质量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,플루토늄이라는 이름은 로마 신화의 죽음의 신 플루토에서 따왔습니다.,钚这个名字取自罗马神话的死神普卢托。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,핵폭탄의 전체 구조와 원리가 대포와 비슷하게 생겨서 그렇습니다.,因为,核弹的整体结构和原理与大炮相似。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반면 플루토늄 폭탄은 포신형으로 만들기에는 약간 문제가 있습니다.,相反,钚炸弹制作成炮身型有点问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이것을 조폭早暴 현상, 즉 빨리 폭발하는 현상이라고 합니다.",把这个现象称为早爆,即快速爆发的现象。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,석탄 대신 원료로 우라늄을 쓴다는 차이만 있을 뿐입니다.,只有用铀代替煤炭的差别而已。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 정도면 신경이 다 타버려서 고통을 느끼지는 못한답니다.,这个程度神经都烧坏了,感觉不到痛苦。 중국어 문장으로 변환 부탁,일본은 2006년 3월 로카쇼무라 핵연료 재처리 시설을 완공했습니다.,日本于2006年3月完成了罗卡肖村核燃料再处理设施。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,여기서 연간 약 8톤의 플루토늄을 생산할 수 있습니다.,这里每年可以生产约8吨钚。 중국어로 번역해줘,지금까지 시험운전과 안전점검 등을 해왔고 2018년부터 가동될 예정입니다.,到目前为止,一直在进行试运行和安全检查等,预计2018年开始运行。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,참고로 한국이나 북한에는 이와 같은 재처리 시설이 없습니다.,顺便说一下,韩国和朝鲜没有这样的二次处理设施。 위에서 준 문장을 번역해봐,과학자의 눈으로 보면 이런 세상은 전혀 아름답지 않습니다.,以科学家的眼光来看,这样的世界一点也不美丽。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,타자의 능력을 평가하는 수치 중 타율이라는 게 있습니다.,评价击球手能力的数值中有一个是击球率。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,타율은 타자가 타격에 나선 횟수에 대한 안타의 비율입니다.,击球率是安打与击球手击球次数的比率。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 야구가 흥행하려면 투타의 균형이 잘 이뤄져야 합니다.,而且,棒球要想流行,投和打的关系得保持平衡。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,투수들에 대해서는 좀더 자세히 연구해봐야 할 것 같습니다.,关于投手们,可能需要进一步仔细研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다른 선수들이 초속 6미터인 것과 비교하면 대단한 속도입니다.,与其他选手每秒6米相比,这是一个很快的速度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한마디로 말해서 회전의 효과를 측정하는 양이라고 보면 됩니다.,可以简单地理解为测量旋转效果的量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,회전반경은 물체가 축에서 얼마나 멀리 떨어져서 회전하는가를 나타냅니다.,旋转半径表示物体旋转的距离离轴有多远。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,처음에는 지상 관제소에서 그 이유를 알지 못했다고 합니다.,起初,地面管制台不知道原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여기에는 플루토늄 239를 얻기가 비교적 쉬웠던 이유도 있었습니다.,也是因为获取钚239相对容易。 중국어 문장으로 변환 부탁,나중에 정확히 조사한 바로는 TNT 2만 톤 규모였습니다.,后来准确调查的结果是TNT 2万吨的规模。 중국어로 바꿔봐,B29 폭격기를 몰고 9.5킬로미터 상공에서 폭탄을 투하하는 훈련이었습니다.,就是驾驶B29轰炸机在9.5㎞上空投掷炸弹的训练。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,히로시마를 폭격한 날이 1945년 8월 6일 월요일 아침이었습니다.,轰炸广岛的日子是1945年8月6日星期一早晨。 중국어 문장으로 변환 부탁,자기 어머니의 이름을 비행기에 다시 페인트로 도장을 했습니다.,在飞机上重新刷了自己母亲的名字。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러니까 이 재래식 폭약이 없으면 핵폭발이 일어나지 않습니다.,所以没有这种常规炸药,核爆炸就不会发生。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 임무를 담당한 사람이 병기 전문가 딕 파슨스였습니다.,负责这项任务的人是武器专家迪克帕森斯。 중국어로 번역해줘,구름 덮인 지역이 20퍼센트 정도여서 우선 폭격을 제안합니다.,云层覆盖的区域约为20%,建议先轰炸。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이 다리의 이름이 아이오이바시, 우리말로 상생의 다리였다고 합니다.",这座桥的名字叫相生桥,用我们的话来说是相生的桥。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 밀리컨이 실험을 통해 전자의 전하량을 측정하려고 했습니다.,所以米力肯想通过实验测量电子的电荷量。 중국어로 번역,데이터 자체를 얻기 힘들 정도로 가장 어려운 실험이었습니다.,这是最难得到数据本身的实验。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러면 기름방울들에 전기장을 걸었을 때 힘을 받게 됩니다.,那么,在油滴上通电,就会受到力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,즉 밀리컨이 직접 작성했던 실험 노트를 분석한 것입니다.,也就是说,分析了自己写的实验笔记。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,아인슈타인이 양자역학을 거부하자 맞짱 토론을 벌인 것으로도 유명합니다.,因爱因斯坦拒绝量子力学,跟他进行了面对面的讨论,也很有名。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유가와는 중간자라는 새로운 입자를 도입해서 이 문제를 해결했습니다.,湯川引入了一个叫中间者的新粒子,解决了这个问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,중성미자가 물속을 날아가면 중간에 물속의 전자나 원자핵과 충돌합니다.,中微子在水中飞行时,会与水中的电子或原子核发生碰撞。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이것을 건설할 때 중국 과학자들이 도움을 주었다고 합니다.,据说在建设时候,中国科学家提供了帮助。 중국어로 번역해줘,앞서 소개했던 유가와 이론이 강한 핵력을 설명하는 이론입니다.,前面介绍的油价和理论是解释强大核力量的理论。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이종필 1822년 9월 11일은 태양중심설이 공식적으로 인정받은 날입니다.,李宗弼。1822年9月11日是太阳中心说得到正式认证的日子。 제공된 문서를 중국어로 변환,발전소에서 쓰는 핵연료로는 3~4퍼센트 정도의 저농축 우라늄을 씁니다.,发电站使用的核燃料是3%至4%的低浓缩铀。 중국어로 번역 부탁드립니다.,히로시마에 떨어진 폭탄보다 100배 정도 큰 위력을 지닙니다.,威力比落在广岛的原子弹大100倍左右。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"대표적인 수단 세 가지가 대륙간탄도미사일, 전략폭격기, 그리고 핵추진잠수함입니다.",最具代表性的三种手段是洲际弹道导弹、战略轰炸机和核潜艇。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이를테면 레이저 포인터 두 개로 칼싸움을 한다고 가정해봅시다.,例如,假设用两个激光笔进行刀战。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 그것만으로 광선이 어디로 날아올지까지는 알지 못할 겁니다.,但是光靠它,你不知道光线会飞向哪里。 중국어로 번역 부탁드립니다.,형광등이나 네온사인 등에 들어 있는 기체가 플라즈마 상태입니다.,荧光灯、霓虹灯等中的气体是等离子体状态。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,F=ma나 만유인력의 법칙은 다들 한 번쯤 들어봤을 겁니다.,F=米a或万有引力定律大家应该都听过一次。 중국어로 바꿔봐,나머지 태양 질량의 3배에 해당되는 에너지가 중력파로 방출되었습니다.,对应于剩余太阳质量的3倍的能量被发射到引力波中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실제로 이 이벤트를 관측한 것은 2015년 9월 14일이었습니다.,实际上是2015年9月14日观测到这一事件。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,무려 100년 만에 그 중력파를 직접 관측한 것입니다.,时隔100年亲自观测到了引力波。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,블랙홀이 열을 가지고 있고 그래서 에너지를 방출한다고 주장했습니다.,主张黑洞有热量,所以释放能量。 중국어 문장으로 변환 부탁,우주 초기에 이런 블랙홀들이 만들어졌을 가능성이 있다고 합니다.,宇宙初期可能就形成了这样的黑洞。 중국어로 바꿔봐,우리가 사는 공간이 3차원이 아니라 4차원 이상이어야 합니다.,我们生活的空间必须是4维以上,而不是3维以上。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여기서 내놓은 단말기도 기본적으로 스마트폰을 장착하는 헤드셋 형태입니다.,这里推出的终端基本上也是安装智能手机的耳机形式 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 지금 누구도 집집마다 3D 단말기를 들여놓진 않습니다.,但至今不会挨家挨户地引进3D终端。 중국어로 번역,이 회사는 2010년 영국에서 설립됐고 2014년에 구글이 인수했습니다.,该公司于2010年在英国成立,2014年被谷歌收购。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,알파고가 이렇게까지 잘 둘 줄은 정말 예상하지 못했습니다.,真没想到阿尔法围棋会下的这么好。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이제는 정말 우리가 인공지능과 경쟁해야 하는 시대가 돼버렸습니다.,现在真的到了我们要和人工智能竞争的时代。 제공된 문서를 중국어로 변환,이때 생체 변화를 포함한 모든 물리적 시간이 느려집니다.,此时,包括生物变化的所有物理变化都将减慢。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사실 우주정거장에서의 시간에 영향을 주는 요소가 둘 있습니다.,其实有两个因素影响宇宙空间站上的时间。 중국어 문장으로 변환해줘,우주정거장은 고도가 높아서 중력이 약하니까 시계가 빨리 갑니다.,宇宙空间站海拔高,重力弱,时钟就走得快。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,마치 달이 한쪽 면만 지구를 바라보는 것과 같습니다.,就像月亮只有一面朝着地球一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,대략 목성과 비슷한데 조금 더 크다고 보면 됩니다.,大致和木星差不多,看着大一点。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"2014년에 망원경이 다 설치되었고, 2015년부터 본격적인 관측활동을 시작했습니다.",2014年望远镜安装完毕,2015年开始正式观测活动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 하버를 일러 “공기로 빵을 만든 과학자”라고 합니다.,所以说哈伯是“用空气做面包的科学家” 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것은 독가스 무기가 실전에 본격적으로 사용된 첫 사례였습니다.,这是毒气武器在实战中正式使用的第一个例子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아우슈비츠에서 유대인을 대량 살상했던 독가스가 바로 ‘치클론 베’입니다.,在奥斯威辛大量杀害犹太人的毒气就是“齐克隆B”。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,1913년 미국의 스터티번트가 초파리의 X 염색체 지도를 완성합니다.,1913年,美国的斯特蒂文特完成了果蝇的X染色体图谱。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이종필 생물의 유전 정보는 DNA라는 분자에 저장돼 있습니다.,李宗弼生物的遗传信息储存在于叫做DNA的分子中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 염기의 서열이 결국 특정한 단백질을 지정하게 됩니다.,这些碱基的序列最终会指定特定的蛋白质。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이렇게 지역별로 특성에 맞는 대책이 필요하다는 지적도 있습니다.,有人指出,需要这样符合不同地区特点的对策。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이종필 태양계에는 지구를 포함해서 총 8개의 행성이 있습니다.,李宗弼太阳系包括地球共有8颗行星。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,앞서 언급했듯이 태양까지의 거리는 지구–태양 거리의 5배쯤 됩니다.,如前所述,到太阳的距离是地球至太阳距离的5倍左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"목성의 크기는 지구의 약 11배, 질량은 318배 정도입니다.",木星的大小约是地球的11倍,质量约为318倍。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 목성의 극지방에는 지구보다도 더 큰 오로라가 있습니다.,木星的极地有比地球更大的极光。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그만큼 유로파는 외계 생명이 존재할 가능성이 높은 천체입니다.,因此,欧罗巴是有可能存在外星生命的天体。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,안정적인 물질이라서 대기권에서는 잘 분해되지 않고 성층권까지 올라갑니다.,此物质稳定,在大气层中不易分解而上升到平流层。 중국어로 번역해줘,"한반도 크기가 22만 제곱킬로미터이니까, 한반도의 20배에 달하는 넓이입니다.",韩半岛的大小是22万平方公里,面积是相当于韩半岛的20倍。 중국어로 바꿔봐,그 결과 2015년의 신호는 통계적인 착각에 불과했다는 겁니다.,结果是,2015年的信号只是统计上的错觉。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이때 이 중성미자가 광속보다 더 빨리 날아갔다고 보고되었습니다.,此时报告这种中微子比光速飞得更快。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 신호는 나중에 우주 먼지에 의한 것으로 드러났습니다.,后来发现这个信号是宇宙尘埃引起的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,학교에서 물리학을 배울 때 가장 먼저 뉴턴역학을 접합니다.,在学校学物理的时候,最先接触牛顿力学。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"관성의 법칙이니 F=ma니 하는 공식들, 아마 기억할 겁니다.",应该记得惯性定律,F=米a的公式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이렇게 하면 승률을 40퍼센트까지도 높일 수 있다고 합니다.,据说这样可以提高胜率达40%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사실 이게 뉴턴역학의 기본 정신이라고 할 수 있습니다.,事实上,这可以说是牛顿力学的基本精神。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,한 명은 구두 밑에 계산 장치를 장착했다고 합니다.,据说有一个人在皮鞋底安装了计算装置。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,구두를 신은 사람이 룰렛의 초기 정보를 발가락으로 입력합니다.,穿皮鞋的人用脚趾输入转盘的初始信息。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 블랙홀 주변에는 사건의 지평선이라는 가상의 경계면이 있습니다.,黑洞周围有一个假想的界面,称为事件地平线。 중국어로 번역해줘,블랙홀에 접근하더라도 사건의 지평선을 넘지 않는 게 좋습니다.,即使接近黑洞,也最好不要越过事件的地平线。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,반면 바깥쪽 물고기는 폭포 밖으로 빠져나올 수 있습니다.,相反,外部的鱼可以从瀑布中流出。 중국어 문장으로 변환 부탁,슈타인하우어가 원자를 극저온으로 냉각해서 이 현상을 확인했다고 합니다.,据说,斯坦豪尔用超低温冷却原子确认了这一现象。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,선저우 9호에는 중국 첫 여성 우주인인 류양도 탑승했습니다.,神舟九号还搭载了中国第一位女性宇航员刘洋。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,2022년 무렵 톈궁 3호를 쏘아 올릴 계획이라고 합니다.,据说,计划在2022年左右发射天宫3号。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이참에 영화 속 시간 여행에 대해서 논해봤으면 합니다.,顺便想讨论一下电影中的时间旅行。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리 지구에서도 우주 상공에서보다 지표면에서 시간이 늦게 갑니다.,在我们地球上,地表上的时间也比宇宙上空晚。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것은 특수상대성이론의 속도에 따른 시간 지연 효과 때문입니다.,这是特殊相对论的速度导致的时间延迟效应。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,화성은 가장 친숙한 행성인 만큼 관심이 끊이지 않습니다.,火星是最熟悉的行星,所以关注不断。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,행성이 태양으로부터 받는 에너지는 거리가 멀수록 제곱에 반비례합니다.,行星从太阳接收的能量距离越远,与平方成反比。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,화성의 극관에 물이 얼음으로 많이 저장돼 있으리라 예상됩니다.,预计火星的极管里大量的水以冰的形式储存着。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 화성생활이 쉽지는 않겠지만 불가능하지는 않을 것이라고 생각합니다.,因此认为火星生活虽然不容易,但也不是不可能。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아무리 테라포밍해도 지구와 완전히 같을 수는 없을 겁니다.,不管怎么地球化,也不能完全和地球一样。 중국어로 바꿔라,그래서 지구에서 보름달을 바라보는 각도는 보통 0.52도 정도입니다.,所以在地球上看满月的角度通常约在0.52度。 중국어로 번역,보름달이 뜨면 해수면뿐만 아니라 지각도 아주 약간 들썩거립니다.,满月升起时,不仅海面上,地壳也有点摇晃。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,한편 달은 지구 때문에 비슷한 현상을 겪게 됩니다.,另一方面,月球因地球会经历类似的现象。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,태양–지구–웹 망원경이 이 순서대로 일직선으로 놓이는 그런 위치입니다.,太阳–地球–网络望远镜按此顺序排成直线的位置。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"한국천문연구원도 여기에 참여하고 있으며, 2025년 칠레에 세워질 예정입니다.",韩国天文研究院也参与其中,预计2025年在智利建立。 중국어 문장으로 변환해줘,공룡이 살았던 시대는 약 9900만 년 전으로 추정됩니다.,恐龙生活的时代估计约为9900万年前。 중국어 문장으로 변환 부탁,일반적인 조류에서는 이것이 막대 모양으로 연결돼 하나로 움직입니다.,在普通鸟类中,这以条状连城一体移动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,실제로 공룡도 구애 행동을 했다는 증거가 발견되기도 했습니다.,事实上,也发现了恐龙也有求爱行为的证据。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우리가 즐겨 먹는 치킨, 닭이 바로 공룡의 후손입니다.",我们喜欢吃的炸鸡,鸡就是恐龙的后代。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"둘째, 발생과정에서도 새와 공룡의 관계를 찾아볼 수 있습니다.",第二,在发生过程中也能找到鸟类和恐龙的关系。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,앞으로 나가는 추진력을 얻으려면 뒤로 뭔가를 밀어줘야 합니다.,要想获得前进的动力,必须向后推一些东西。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,영화 〈그래비티〉를 본다면 이 상황이 금방 이해될 겁니다.,如果看电影《地心引力》,很快就会理解这种情况。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,EM 드라이브는 그런 것 없이 추진력을 얻는다는 겁니다.,E米驱动器没有这种东西,而获得推动力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정반대 모양의 파동이 두 개 만나면 파동이 사라집니다.,如果遇到两个完全相反形状的波,波就会消失。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 양자역학에서는 진공상태가 좀 복잡한 구조를 갖고 있습니다.,但是在量子力学中,真空状态有一些复杂的结构。 중국어로 바꿔라,그래서 진공을 밀어낸다는 게 전혀 엉뚱한 이야기가 아닙니다.,所以推开真空并不是一个荒唐的故事。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,6시가 넘은 뒤엔 원고를 마저 정리하고 방송국으로 출발해야 했습니다.,过了6点,必须把稿子整理好,出发去电视台。 중국어로 번역해줘,그런 이론이나 패러다임은 절대로 한 방에 훅 가지 않습니다.,那种理论和典范绝对不会一下瓦解。 제공된 문서를 중국어로 변환,유권자들에게는 그만큼 ‘이명박 패러다임’이 포기하기 어려웠던 매력적인 카드였던 셈입니다.,对选民来说,“李明博典范”相当于难以放弃的魅力牌。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,MB노믹스에 맞설 야권만의 패러다임이 약했거나 혹은 거의 없었다고 봅니다.,我认为,面对米B李明博的在野党的典范很弱,或者几乎没有。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,새로운 정치를 주장했으나 그 내용이 무엇인지 명확하게 제시하지 못했다.,虽然主张了新政治,但没有明确提出其内容是什么。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,중첩 상태란 동전의 앞면과 뒷면이 섞여 있는 그런 상태입니다.,重叠状态是指硬币正面和背面混合的状态。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런데 끈이론에 의하면 우리가 살고 있는 시공간이 10차원이어야만 합니다.,但是根据弦理论,我们生活的时空必须是10维空间。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 때문에 양자중력 이론의 강력한 후보 중 하나로 꼽힌다.,因此,被认为是量子重力理论的有力的候补之一。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,예를 들어 우주의 나이를 초로 환산하면 대략 1017초쯤 됩니다.,如果把宇宙的年龄换算成秒,大约是1017秒。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,평행우주 이론에 따르면 그런 걱정은 전혀 하지 않아도 됩니다.,根据平行宇宙理论,完全不必那种担心。 위에서 준 문장을 번역해봐,쿼크도 인간이 알고 있는 최소 단위의 소립자 가운데 하나입니다.,夸克也是人类已知的最小单位的粒子之一。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 그 때문에 소립자들이 마음대로 질량을 가질 수 없습니다.,但是因此,小粒子不能随意拥有质量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이때 충돌 에너지가 양성자 자신의 질량의 약 8000배에 이릅니다.,这时碰撞能量大约是质子自身质量的8000倍。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 힉스 입자 자체는 좀 모순적인 성질을 갖고 있습니다.,但是希格斯粒子本身有一些矛盾的性质。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이휘소는 1970년대에 세계 물리학계의 주도적인 인물 가운데 한 명이었습니다.,李辉素在20世纪70年代是世界物理界的主导人物之一。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이휘소가 살아 있었다면 1979년이나 1999년에 아마 노벨상을 받았을 겁니다.,如果李辉素还活着,他很可能在1979年或1999年获得了诺贝尔奖。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 물질이 50킬로그램 정도 뭉쳐 있으면 그냥 핵폭탄이 됩니다.,这种物质有50kg左右,就能成核弹。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,원자로에서 핵연료를 재처리할 때 플루토늄 240이라는 불순물이 끼어들게 됩니다.,核反应堆二次处理核燃料时,会掺杂名为钚240的杂质。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 때문에 보통의 핵분열형 폭탄보다 파괴력이 훨씬 더 큽니다.,因此,破坏力比普通的核裂变型炸弹大很多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,대부분은 우라늄 238이라서 핵폭탄처럼 순식간에 폭발하는 일은 절대로 없습니다.,大部分是铀238,所以绝对不会有像核弹一样瞬间爆炸的情况。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일단 핵폭탄이 터지면 태양이 하나 새로 생긴다고 보면 됩니다.,核弹一旦爆炸,就可以理解成有一个新的太阳。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 반경 2킬로미터 이내의 건물은 완파되고 사람들도 숯덩이로 변해버립니다.,半径2㎞以内的建筑物被夷为平地,人也成了炭块。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이때 소나 말이 바로 수레의 운동을 가능케 하는 기동자입니다.,这时,牛或马就是车的操纵者。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"볼넷이나 몸에 맞는 공, 희생번트, 희생플라이는 타격 횟수에서 제외됩니다.",球网或打在身上的球、牺牲击球被排除在击球次数之外。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,타격감으로 봐서는 설사만 아니었다면 4할 타율을 넘지 않았을까 싶습니다.,从打击感来看,如果不是腹泻,应该能超过4成击球率。 위에서 준 문장을 번역해봐,다시 말해 ‘상항평준화에 의한 변이의 감소’라고 정리할 수 있습니다.,换句话说,可以整理为“优胜劣汰”。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,타자들의 기량이 향상되는 만큼 투수나 야수들의 기량도 함께 상승합니다.,击球手的技能提高,投手和防守的技能也随之提高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 타자들 타율의 편차가 줄어든 것을 이번 연구에서 확인했습니다.,而且,通过这次研究确认击球手击球率的偏差减少了。 중국어로 번역해줘,이것도 상향평준화에 의한 변이의 감소로 볼 수 있을 겁니다.,这也可以看作是向上均衡导致的变异的减少。 제공된 문서를 중국어로 변환,헬리콥터에는 수평으로 회전하는 주날개와 함께 수직으로 회전하는 꼬리날개가 있습니다.,直升机有水平旋转的主机翼和垂直旋转的尾翼。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래야만 각속도에 회전반경의 제곱을 곱한 양이 일정하게 유지될 겁니다.,只有这样,角速度乘以旋转半径的平方的量才会永远保持不变。 중국어로 번역,이때 드디어 올림픽에서 공중 3회전 기술을 처음 선보이게 됩니다.,终于在奥运会上首次展示空中三圈技术。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 실전에 사용하기 전에 시험 폭파를 해보기로 한 겁니다.,所以决定在实战中使用之前先试爆看看。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,당대 최고의 물리학자 가운데 이탈리아 출신의 엔리코 페르미가 있었습니다.,当代最好的物理学家中有一位来自意大利的恩里科·费米。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,꼬맹이 폭탄은 총중량이 약 4톤이고 우라늄 235가 약 60킬로그램이었습니다.,小炸弹总重约4吨,有约60kg的铀235。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"투하 15초 뒤에 2단계로 넘어가는데, 이때는 기압계가 작동하기 시작합니다.",投放15秒后进入第二阶段,此时气压计开始工作。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"폭탄이 떨어지면서 기압이 높아지면 약 2,000미터 상공에서 3단계로 넘어갑니다.",随着炸弹的落下,气压升高,大约在2000m高空进入第三阶段。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,3단계에서는 네 개의 레이더가 지상에 전파를 쏘아서 높이를 감지합니다.,第三阶段,四个雷达向地面发射无线电波来测量高度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 히로시마에서는 기상관측조 비행기를 보고 20분간 공습경보를 울렸다가 해제합니다.,这时,广岛看到了气象观测组的飞机,响了20分钟的空袭警报,然后解除了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,타격조는 폭탄을 투하한 뒤 급선회 기동으로 그 지역을 빠져나갑니다.,炮击组投下炸弹后,紧急转弯离开了那个地区。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,에놀라 게이에 탑승했던 전자전 전문가 비저 중위가 복스카에도 탑승했습니다.,乘坐埃诺拉·盖伊的电子战专家维杰中尉也登上了博克斯卡。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,진행자 S 어떤 실험인가요? 이종필 전자의 전하량을 측정한 것입니다.,主持人S。是什么样的实验?李宗弼。测量电子的电荷量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,밀리컨은 1913년에 58개의 기름방울에 대한 새로운 실험 결과를 내놓았습니다.,米利肯在1913年推出了对58个油滴的新实验结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,마침내 1949년 유가와가 중간자를 이론적으로 예측한 공로로 노벨상을 받았습니다.,最后,1949年,湯川因理论上预测中间者的功劳获得了诺贝尔奖。 중국어로 바꿔라,이에 그는 자신의 망원경을 하늘로 돌려서 천체를 관측하기 시작합니다.,对此,他将自己的望远镜转向天空,开始观测天体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 물질에 중성자를 때리면 원자핵이 쪼개져 크립톤과 바륨이 생깁니다.,在这种物质上射中子,原子核会分裂,产生氪和钡。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 핵융합 반응을 인위적으로 일으켜서 에너지를 얻는 폭탄이 수소폭탄입니다.,人为地引起这种核聚变反应以获取能量的炸弹就是氢弹。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 리튬을 넣으면 1단계에서 나오는 중성자와 반응해 삼중수소를 만듭니다.,加入锂后,与步骤1中产生的中子反应,形成氚。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,핵무기 실험을 하면 방사성 원소가 대기 중으로 나오게 됩니다.,进行核武器试验,放射性元素就会排放在大气中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,빛의 실체는 물리적으로 광자라고 하는 매우 작은 알갱이의 흐름입니다.,光的实体是物理上称为光子的非常小的颗粒的流动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,손전등이나 레이저 포인터를 켜면 빛의 경로가 잘 안 보입니다.,打开手电筒或激光笔,就看不清光的路径了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,플라즈마는 기체가 이온화된 상태라 전기가 잘 흐르는 특성이 있습니다.,等离子体是气体电离的状态,具有很好的电流动特性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,중력파의 발견은 21세기 과학사에 길이 남을 업적이 아닐까 싶습니다.,引力波的发现应该是21世纪科学史上永垂不朽的业绩。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 선을 넘어가면 빛조차 다시 밖으로 빠져나오지 못하게 됩니다.,越过这条线,连光都不能再流出。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"2016년에는 여기서 특히 가상현실, VR 기술을 많이 선보였다고 합니다.",据说2016年在这里特别推出了虚拟现实、VR技术。 중국어로 번역,그리고 마이크로소프트 사에서 홀로렌즈라는 증강현실 안경을 선보인 바 있습니다.,微软公司还推出了叫做全息镜头的增强现实眼镜。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞서 알파고가 인간의 신경망을 닮은 심층신경망을 갖고 있다고 했습니다.,之前说阿尔法围棋有类似人类神经网络的深层神经网络。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한편 스콧의 쌍둥이 형인 마크 켈리는 지구에 머물러 있었습니다.,另外斯科特的双胞胎哥哥马克·凯利停留在地球上。 중국어로 바꿔봐,특수상대성이론에 따르면 머피가 봤을 때 쿠퍼의 시간이 늦게 갑니다.,根据特殊相对论,墨菲看来库珀的时间晚了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런데 공 표면에서는 공기가 야구공 표면을 따라서 같이 움직입니다.,但是在球表面,空气随沿着棒球表面移动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 두 가지 공기의 흐름이 합쳐져서 야구공에 영향을 줍니다.,这两种空气的流动相融合影响棒球。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다시 말해 배트는 공에 맞는 순간 회전하면서 뒤로 밀려납니다.,换句话说,击球在击中球的瞬间旋转的同时被向后推。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 고지대로 가면 공기가 줄어들어서 저항이 줄어드니 타자한테 유리해집니다.,而且去高海拔地区的话,空气会减少,阻力减少,对击球手有利。 중국어 문장으로 변환해줘,행성 내에 탄소가 산소보다 많은 행성을 탄소 행성이라고 부릅니다.,行星内碳比氧气多的行星被称为碳行星。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,게자리 55e는 지구에서 매우 가까워서 약 40광년 떨어져 있습니다.,巨蟹座55e离地球很近,距离地球约40光年。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,플래니터리 리소시즈는 2020년 전후하여 본격적으로 소행성에서 광물을 채굴하겠다고 합니다.,行星资源表示,2020年前后将正式在小行星上开采矿物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,연간 200개 정도의 지구형 행성을 찾을 수 있으리라 예상됩니다.,预计每年能找到200个左右的类地行星。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,당시 하버는 지금도 유명한 화학 회사인 바스프와 협력관계에 있었습니다.,当时,哈伯现在还和著名的化学公司巴斯夫有合作关系。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 결합력이 아주 커서 생물이 쉽게 이용할 수 없습니다.,其结合力很大,生物不易利用。 중국어로 번역해줘,파티가 한창일 때 클라라는 하버의 권총으로 자신의 가슴을 쏩니다.,派对正进行的时候,克拉拉用哈伯的手枪挺起了自己的胸膛。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하버가 마지막으로 개발한 것 중에 ‘치클론 베’라는 살충제가 있습니다.,哈伯最后开发的一种杀虫剂叫“齐克隆B”。 제공된 문서를 중국어로 변환,"사람은 하나의 세포 안에 23쌍, 즉 46개의 염색체가 있습니다.",人的一个细胞内有23对染色体,即46条染色体。 중국어 문장으로 변환해줘,한 개체의 전체 유전자 정보를 게놈 또는 유전체라 합니다.,一个个体的全部基因信息称为基因组或遗传因子。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 결과로 각종 호흡기 질환을 일으키고 면역 기능을 약화시킵니다.,结果引起各种呼吸系统疾病,削弱免疫功能。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,예컨대 미세먼지 총 배출량은 강원도와 전남이 가장 많다고 합니다.,例如,据说可吸入颗粒总排放量是江原道和全南最多的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 밖에 화력발전소나 고속도로, 철도 공사 등도 영향을 미칩니다.",此外,火力发电站、高速公路、铁路工程等也会受到影响 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지금 유럽원자핵공동연구소CERN에 대형강입자충돌기라는 입자가속기가 가장 뛰어난 성능을 갖고 있습니다.,目前欧洲原子核共同研究所欧洲核子研究组织拥有最卓越的性能,即大型强粒子对撞机。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당시 많은 과학자는 우주가 팽창하는 정도가 느려질 것으로 예상했습니다.,当时,许多科学家预测宇宙膨胀的程度会减慢。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리 우주 전체의 에너지 가운데 암흑에너지가 70퍼센트 가까이 됩니다.,在我们宇宙的整个能量中,暗能量接近70%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이종필 주노는 2011년 8월 5일 미국에서 발사된 목성 탐사선입니다.,李宗弼朱诺是2011年8月5日在美国发射的木星探测器。 위에서 준 문장을 번역해봐,이곳 표면에 태양전지가 약 2만 개 깔려 있다고 합니다.,据说这里表面铺设约2万块太阳能电池。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇게 바람피운 상대가 목성의 대표적인 위성 네 개의 이름입니다.,这样出轨的对象是木星的四颗代表性卫星的名字。 중국어로 번역해줘,목성 자체는 전체가 대부분 수소 기체로 이루어진 기체 행성입니다.,木星本身是整体大部分由氢气体构成的气态行星。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,목성은 태양계 행성 중 가장 먼저 만들어진 것으로 추정됩니다.,据推测,木星是太阳系行星中最早形成的。 중국어 문장으로 변환해줘,아마 관련 보도 사진을 본 사람이 꽤 있을 겁니다.,可能有不少人看过相关报道照片。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,1979년 이래로 오존이 줄어드는 정도가 연간 약 3퍼센트라고 합니다.,据说1979年以来臭氧减少的程度每年约为3%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,2015년 연말에 보고된 이 입자는 표준모형의 리스트에 없는 입자였습니다.,2015年末报告的该些粒子是标准模型列表中不存在的粒子。 위에서 준 문장을 번역해봐,둥근 원판 둘레에 숫자 칸이 있고 이 원판이 돌아갑니다.,圆盘四周有数字格子,这个圆盘会旋转。 중국어 문장으로 변환해줘,"수신기는 벨트에 장착돼 있고, 수신기가 진동하면서 배를 두드린다고 합니다.",接收器安装在皮带上,接收器震动的同时拍打腹部。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지금 용어로 말하자면 웨어러블 컴퓨터를 장착하고 카지노에 들어간 셈입니다.,用现在的术语来说,就是装上可穿戴电脑进入赌场。 중국어로 번역,이종필 블랙홀은 한마디로 말해서 표면 중력이 굉장히 강력한 천체입니다.,李宗弼黑洞简而言之,是表面重力非常强大的天体。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,표면 중력이 강력하려면 천체의 크기가 작으면서 질량은 커야 합니다.,表面重力要强,天体大小要小,质量要大。 중국어로 번역 부탁드립니다.,호킹 복사는 블랙홀의 가장 독특한 성질이라고 할 수 있습니다.,霍金辐射可以说是黑洞的最独特的性质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자기 실험실에서는 연구하는 게 쉽지 않다고 소문이 났다고 합니다.,据说在自己的实验室里研究不容易。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지상에서 완제품으로 조립해 2011년 9월 29일 우주로 쏘아 올렸습니다.,在地面组装成成品,2011年9月29日发射到太空。 중국어로 번역해줘,"길이 10미터, 최대 지름 3.35미터, 중량 8.5톤으로 작은 크기입니다.",长10m,最大直径3.35m,重量8.5t,体积小。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이때가 소련, 미국, 프랑스, 일본에 이어 세계 다섯 번째였습니다.",这是继苏联、美国、法国、日本之后世界上第五次。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,2018년에 달 궤도선을 쏘고 2020년에는 달 착륙선을 내려보낸다는 계획입니다.,计划在2018年发射月球轨道船, 2020年发射登月舱。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 쿠퍼가 중력이 아주 강력한 블랙홀에 갔다 왔기 때문입니다.,是因为库珀来到了重力非常强大的黑洞。 위에서 준 문장을 번역해봐,실제로 일반상대성이론에 따르면 중력이 강력한 지역에서는 시간이 늦게 갑니다.,实际上,根据一般相对论,在重力很强的地区,时间走得晚。 중국어 문장으로 변환 부탁,지구에 돌아오면 수백 년 뒤의 모습을 볼 수도 있습니다.,回到地球,还可以看到几百年后的样子。 중국어로 바꿔봐,화성의 크기는 대략 지구의 절반이고 질량은 지구의 10분의 1입니다.,火星的大小大约是地球的一半,质量是地球的十分之一。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것으로 간단하게 계산해보면 화성의 표면 중력은 지구의 약 40퍼센트입니다.,以此简单计算,火星表面重力约为地球的40%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그렇게 우주로 나가서 다시 화성의 공전 궤도로 갈아타면 됩니다.,那样去宇宙,再换乘火星的公转轨道就可以了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,네덜란드의 란스도르프라는 사업가가 제안한 화성 이주 계획이 ‘마스원 프로젝트’입니다.,荷兰企业家兰斯多普提出的火星迁移计划是“火星一号”。 중국어로 번역,하지만 실제로는 타원 궤도여서 지구에서 가까워지고 멀어지는 경우가 생깁니다.,但实际上因为是椭圆轨道,所以会出现离地球靠近或靠远的情况。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,뉴스 보도에 따르면 제주도 해수면은 역대 최고치까지 상승했다고 합니다.,据新闻报道,济州岛海平面上升到了历史最高值。 중국어로 바꿔라,"그 결과 하루의 길이가, 미세하지만 조금씩 길어지는 효과가 생깁니다.",结果一天的长度,虽然很微小,但是有逐渐变长的效果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또 달이 지구에서 조금씩 멀어지는데, 1년에 3.8센티미터 정도 됩니다.",而且月球离地球越来越远 一年有3.8cm左右。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,진행자 S 슈퍼문이 떴던 14일 전후로 마침 지진이 발생했습니다.,主持人S超级月亮升起的14日前后正好发生了地震。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그때는 미리 대비해서 해안가 침수 피해가 없어야 할 것입니다.,那时候,为了事先做好准备,海岸不应该有涝灾。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재 관측활동을 하고 있는 허블 우주망원경의 반사경 크기는 2.4미터입니다.,目前进行观测活动的哈勃空间望远镜的反射镜大小为2.4米 중국어로 바꿔봐,웹 망원경은 그보다 파장이 긴 적외선을 관측하기 위한 것입니다.,网络望远镜是为了观测波长比它长的红外线。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그래서 우주 초기의 빛은 우주 팽창 때문에 파장이 길어집니다.,所以早期宇宙的光因为宇宙膨胀而波长变长。 중국어 문장으로 변환해줘,8.4미터 반사경 일곱 개를 모아서 구경 25.4미터짜리 망원경으로 만듭니다.,收集7个8.4米反射镜,制成口径25.4m的望远镜。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"현존 최대 크기는 하와이의 Keck 망원경으로,5 구경이 10미터 정도입니다.",现有的最大尺寸是夏威夷的凯克望远镜,5口径10m左右。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또 유럽에서는 40미터짜리 초거대 망원경을 만들 계획이라는 소식도 있습니다.,另外,有消息称,欧洲计划制造40米的超巨型望远镜。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 깃털의 주인은 코일루로사우루스라는 부류의 공룡의 새끼인 것으로 추정됩니다.,据推测,这种羽毛的主人是卷尾龙这一类恐龙的幼崽。 중국어로 번역해줘,티라노사우루스는 새끼일 때 보온용 깃털이 있었을 거라 추정하고 있습니다.,霸王龙推测,幼崽的时候可能有保暖用羽毛。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이들 공룡이 지금 새의 직접적인 조상이라는 게 학계의 정설입니다.,学界认为,这些恐龙现在是鸟的直接祖先。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 새의 특징 중 하나가 둥지에서 새끼를 보살피는 행동입니다.,鸟的特征行为之一是在巢里照顾幼崽。 중국어 문장으로 변환해줘,이것이 기존 물리 법칙을 벗어난다고 해서 더 큰 화제입니다.,因为脱离了原有的物理法则 所以成为了更大的话题。 중국어로 번역,진행자 S 어떤 원리로 작동하는 엔진인가요? 이종필 의외로 간단합니다.,主持人S用什么原理工作的发动机?李宗弼出人意料地简单。 중국어 문장으로 변환 부탁,가정에서 흔히 사용하는 전자레인지가 마이크로파를 쏘아서 음식을 데우는 기계입니다.,家庭常用的微波炉是通过发射微波加热食物的机器。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,힘은 항상 쌍으로 작용하며 크기는 똑같고 방향이 반대라는 얘기입니다.,也就是说,力总是成对作用,大小相同,方向相反。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아주 미끄러운 빙판에서는 그게 안 돼서 앞으로 걸어가지 못합니다.,在非常滑的冰面上做不到,所以不能往前走。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리가 원하는 방향으로 운동하려면 뭔가를 반대 방향으로 밀어내야 합니다.,如果想朝着我们想要的方向运动,就要往反方向推某些。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이게 결국 우리가 잘 아는 로켓의 원리이자 제트기의 원리입니다.,这毕竟是我们熟悉的火箭原理,也是喷气式飞机的原理。 제공된 문서를 중국어로 변환,2016년 6월에 나온 이론에서는 파동의 간섭 현상을 이용해서 설명합니다.,2016年6月发表的理论利用波的干涉现象进行解释。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 논문에서는 저자들이 양자역학의 파일럿 파동 이론이라는 것을 들고나왔습니다.,本文作者们提出了量子力学的先导波动理论。 중국어 문장으로 변환 부탁,물론 태양계 바깥이나 다른 별을 탐험하는 데에도 유용할 겁니다.,当然,对探索太阳系外或其他恒星也很有用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 이론에 따르면 우주는 언제 어디서나 똑같은 모습을 하고 있습니다.,根据这个理论,宇宙自始至终都是一样的样子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,뉴턴역학을 포기하는 것보다 새로운 행성을 도입하는 것이 훨씬 더 자연스러웠습니다.,引进新的行星比放弃牛顿力学自然得多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물론 그렇다고 해서 일반상대성이론이 곧바로 올바른 중력 이론으로서 받아들여지진 않았습니다.,当然,这并不意味着广义相对论立即被接受成正确的重力理论。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런 면에서 우리 우주와 대칭적이라거나 우리 우주의 판박이일 필요는 없습니다.,在这方面,它不需要与宇宙对称,也不需要是宇宙的复刻版。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그리고 최종적으로 어떤 상태인지는 물리적인 관측, 혹은 측정을 해봐야만 압니다.",最后的状态,只有通过物理观察或测量才能知道。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물론 실제 동전에는 고전역학이 적용되기 때문에 양자역학적 효과가 거의 없습니다.,当然,实际上硬币应用了古典力学,因此几乎没有量子力学效果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,고리 모양의 끈의 특정한 진동 상태는 중력을 매개하는 역할을 한다.,环状绳子的特定振动状态起着重力媒介的作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지금과 같은 내장 구조를 갖기 위해서는 좌우 대칭성을 깨야만 합니다.,要想拥有像现在这样的内脏结构,必须打破对称性。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 힉스 메커니즘의 결과로 생기는 새로운 입자가 바로 힉스 입자입니다.,而希格斯机制产生的新粒子就是希格斯粒子。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 충돌 지점에 거대한 입자검출기를 지어서 충돌의 결과를 기록하게 됩니다.,在那个碰撞点建一个巨大的粒子探测器,记录碰撞的结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"표준모형을 완성한 사람 가운데 스티븐 와인버그가 있는데, 현존하는 최고의 물리학자입니다.",完成标准模型的人当中有斯蒂芬·温伯格,他是当今最好的物理学家。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,마침 7월 16일이 사상 최초로 핵폭탄 실험을 한 날이기도 합니다.,正好7月16日是历史上第一次进行核弹试验的日子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,약 100만 분의 1초 동안 대략 80세대까지 순식간에 분열이 진행됩니다.,在约100万分之一秒内,瞬间分裂到约80倍。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,플루토늄 239는 원자력발전소의 원자로 핵연료를 재처리하면 쉽게 얻을 수 있습니다.,核电站的反应堆里重新处理核燃料后很容易获得钚239。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 폭격기 한 대가 보통 쏟아붓는 양이 대략 TNT 10톤이었습니다.,这架轰炸机灌装的量约为TNT 10吨。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,현재 실전 배치된 융합형 폭탄 중에는 TNT 100만 톤급도 있습니다.,目前实战部署的融合型炸弹中,还有TNT 100万吨级。 중국어로 바꿔봐,이종필 물리 법칙의 가장 대표적인 예로 뉴턴의 만유인력 법칙이 있습니다.,李宗弼。物理定律最具代表性的例子是牛顿的万有引力定律。 중국어로 바꿔봐,이종필 과학자들은 자연의 보편적인 법칙을 추구하는 것을 직업으로 삼는 이들입니다.,李宗弼。科学家是以追求自然普遍规律为职业的人。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래서 선수들의 기량과 경기 내용이 모두 수치로 잘 정리돼 있습니다.,所以选手们的技能和比赛内容都用数据整理。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어쨌든 ××으로 주어지는 각운동량 값이 대단히 중요하다는 점을 기억해두었으면 합니다.,不管怎样,请记住以××给出的角动量值的重要性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 각운동량을 보존하기 위해 주날개에 의한 각운동량을 상쇄하려는 회전이 생깁니다.,为了保留角动量,有一个旋转想抵消主翼产生的角动量。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 때문에 우주선 자체는 미세하지만 그 반대 방향으로 돌아야만 합니다.,虽然宇宙飞船本身是微小的,但必须转向相反的方向。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오토바이가 얼음판에서 미끄러지면 본체는 뒷바퀴의 반대 방향으로 천천히 돌게 됩니다.,摩托车在冰面上打滑时,车身会朝后轮的相反方向慢慢转动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 때문에 320킬로미터 밖에 있는 집의 유리창이 모두 박살났다고 합니다.,据说320㎞外的房子的玻璃窗全部被打碎。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 7월 20일에는 실제로 도쿄 인근에서 모의탄 투하 연습도 했습니다.,而且,7月20日,还实际在东京附近练习了投掷模拟弹。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이종필 기상관측조가 석 대, 타격조가 석 대, 비상대기조가 한 대였습니다.",李宗弼。有3架气象观测组,3架炮击组,1架紧急待命组。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 폭탄은 사전 폭발 실험도 전혀 없이 실전에 투입된 겁니다.,这颗炸弹是在没有进行事先爆炸实验的情况下投入实战的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러면 100만 분의 1초 동안 격렬한 핵분열에 의한 핵폭발이 일어납니다.,那么,100万分之一秒内,就会发生剧烈核裂变引起的核爆炸。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,탑승 전 네 개의 레이더에 사용할 주파수가 적힌 쪽지를 넘겨받습니다.,登机前,收到写有4个雷达要使用的频率的纸条。 중국어로 번역해줘,어쨌든 이 기름방울에 X선을 쬐거나 하면 기름방울들이 전기를 띠게 됩니다.,只要在这个油滴射上X线,油滴就会带电。 중국어로 바꿔라,"1921년이면 아인슈타인의 상대성이론이 모두 완성되었지만, 양자역학은 이제 막 태동하던 시기였습니다.",到了1921年,爱因斯坦的相对论全部完成,但量子力学才刚刚诞生。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1947년에는 우주에서 날아오는 입자들을 분석한 결과 파이온이라는 중간자를 관측하게 됩니다.,1947年,通过分析从宇宙飞来的粒子,我们观测到了一个名为π介子的介子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,유가와는 일본 내에서 길러낸 토종 과학자였다는 점도 시사하는 바가 큽니다.,湯川是在日本培养的本土科学家,也意义重大。 중국어로 번역,"현재까지 3개의 세대가 알려져 있고, 각 세대에는 쿼크가 2개씩 있습니다.",到目前为止,已知3代,每代有2个夸克。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 일본 정부는 1994년 이 목적을 위한 실험 계획을 승인합니다.,因此,日本政府于1994年批准了为此目的的试验计划。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 중성미자와 관련된 업적으로 향후 일본인이 노벨상을 받을 가능성이 높습니다.,因此,由于在中微子领域的业绩,在未来日本人获得诺贝尔奖的可能性很大。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것을 분석하면 중성미자가 어느 방향에서 어떻게 날아왔는지를 알 수 있습니다.,通过这个分析,可以知道中微子是如何从哪个方向飞过来的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한국의 기초과학은 일단 그 사람 수가 임계점 이하인 게 분명합니다.,韩国的基础科学工作者数量低于临界点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"양전닝은 입자물리학과 통계물리학 등에 뚜렷한 족적을 남긴, 아주 뛰어난 물리학자입니다.",杨振宁是在粒子物理学和统计物理学等方面留下明显足迹的非常优秀的物理学家。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,뉴욕 주립대 스토니브룩에는 양전닝의 이름을 딴 양전닝 이론물리연구소가 있을 정도입니다.,纽约州立大学斯托尼布鲁克有以杨振宁命名的杨振宁理论物理研究所。 중국어로 번역,"한 가지 일화를 소개하자면, 찬드라세커라는 인도 출신의 천재적인 천체물리학자가 있었습니다.",给大家分享一个有趣的事:有一位来自印度的天才天体物理学家叫拉曼。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그런데 약한 핵력은 실험 결과 왼손잡이 입자들만 관여하는 것으로 밝혀졌습니다.,但是弱核力实验结果表明,只有左撇子粒子参与过程。 중국어 문장으로 변환해줘,중성미자의 진동은 중성미자가 질량을 갖고 있다는 가장 강력한 증거로 여겨집니다.,中微子的振动被认为是中微子拥有质量的最有力证据。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,저도 그날 인터넷으로 다야 베이의 결과 발표를 보고서 충격을 받았습니다.,我那天也在网上看到了大亚湾的发表,感到很震惊。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어쨌든 이 때문에 한국의 리노는 세계 최초라는 타이틀을 놓치게 됐습니다.,不管怎样,韩国的里诺因此失去了世界上第一个的头衔。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,갈릴레오가 파도바에서 했던 가장 중요한 일은 망원경으로 하늘을 관측한 것이었습니다.,伽利略在帕多瓦做的最重要的事就是用望远镜观测天空。 중국어로 번역해줘,하지만 갈릴레오는 과학자였던만큼 망원경이 대단히 훌륭한 과학 기구임을 금세 알아차렸습니다.,但是伽利略是科学家,很快就看出望远镜是一个非常好的科学道具。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,천문의 해이면서 다윈의 해였는데 국내에선 큰 관심 없이 조용히 지나갔습니다.,这是天文年,也是达尔文年,但国内对此没有太大兴趣,安静度过了这一条。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기존의 아리스토텔레스나 천동설을 주장했던 프톨레마이오스의 세계관에서는 천상의 세계가 완벽한 세계였습니다.,之前的亚里士多德或主张天动说的托勒密的世界观中,天相世界是完美的世界。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그래서 그 위성은 주피터, 즉 제우스의 연인들 이름을 따서 붙였습니다.",所以这颗卫星以朱庇特(宙斯的恋人)命名。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 금성이 지구가 아닌 태양을 중심으로 돈다는 강력한 증거로 여겨졌습니다.,这被认为是金星是以太阳为中心而不是以地球为中心旋转的有力证据。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 과정에서 양성자 질량의 약 20퍼센트에 해당되는 질량 결손이 발생합니다.,在这个过程中,损失的质量约占质子质量的20%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 정도 양이 저 유명한 E=mc2의 공식을 통해 에너지로 방출됩니다.,这样的量通过那个著名的E=米c2的公式释放成能量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이것이 핵무기인 셈이라면, 맥주에 들어가는 알코올은 4퍼센트 정도밖에 안 됩니다.",如果这是核武器的话,啤酒里的酒精只有4%左右。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지금 실전 배치된 전략 핵무기는 대체로 수소폭탄인데 메가톤급인 경우도 있습니다.,现在实战部署的战略核武器大体上是氢弹,但也有百万吨级的。 중국어로 바꿔라,또 기존 분열형 폭탄의 위력을 증가시킨 증폭형 핵분열탄이라는 의견도 제기됩니다.,另外,有人认为,这是增加现有分裂型炸弹威力的增幅型核裂变弹。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것을 면밀하게 분석해보면 어떤 핵무기였는지 좀더 정확하게 알 수 있습니다.,仔细分析一下这个成分,就能更准确地知道是什么样的核武器。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러므로 제다이가 광선총에서 나오는 광선을 봤다는 것은 그냥 죽는다는 이야기입니다.,因此,绝地武士看到射线枪发出的射线,就是说他会死。 중국어로 바꿔라,실제 우주 공간에는 공기가 없기 때문에 아무런 소리가 들리지 않습니다.,实际宇宙空间没有空气,听不到任何声音。 중국어로 번역해줘,그런데 영화 속에서는 모두 지구상에서와 똑같은 중력을 받는 것처럼 나옵니다.,但是电影里都像是在地球上受到同样的重力一样。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런 까닭에 구상성단은 우주의 나이를 추정하는 데 도움이 되기도 합니다.,因此,球状星团有助于推测宇宙的年龄。 중국어 문장으로 변환해줘,"비유적으로 말하면, 태양계 바로 옆에 태양계 비슷한 것이 많으리라는 얘기입니다.",比喻来说,太阳系旁边有很多类似太阳系的东西。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그런데 과학에서도 정확하게 이런 구조를 갖고 있는 게 바로 뉴턴역학입니다.,但科学上也有这样的结构,这就是牛顿力学。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일반상대성이론에서는 태양같이 무거운 물체가 있으면 그 주변의 시공간이 휘어진다고 예상합니다.,一般相对论认为,如果有像太阳似的重物体,周围的时空会弯曲。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하나는 태양 질량의 29배이고 다른 하나는 태양 질량의 36배의 블랙홀입니다.,一个是太阳质量的29倍,另一个是太阳质量的36倍黑洞 중국어로 바꿔봐,이 둘이 합쳐져서 최종적으로 태양 질량의 62배 되는 블랙홀을 만들었습니다.,这两者结合在一起,最终形成了太阳质量的62倍的黑洞。 중국어로 바꿔봐,그래서 지난 세기부터 과학자들이 중력파를 검출하기 위해 필사적인 노력을 기울여왔습니다.,因此,从上个世纪开始,科学家们为检测引力波付出了巨大的努力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,라이고는 전자기파가 아닌 중력파로 우주를 봤다는 점에서 그 의의가 큽니다.,激光干涉引力波天文台是用引力波而不是电磁波看到宇宙的,这有极大的意义。 위에서 준 문장을 번역해봐,실제 유럽의 입자가속기에서는 이런 미니 블랙홀의 신호를 검색하고 있는 상황입니다.,实际上,欧洲粒子加速器正在搜索这种迷你黑洞的信号。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,알파고의 학습능력이 4주 만에 100만 번의 대국을 소화할 정도라고 합니다.,据说,阿尔法围棋的学习能力在4周内达到了100万次的大局。 중국어 문장으로 변환 부탁,그보다는 우리도 ‘기계 이세돌’을 키웠어야 하지 않았나 하는 생각이 듭니다.,"我觉得我们是不是也应该培养""机器李世石''。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래서 결과적으로 야구공 아래쪽에는 공기가 모이고 위쪽에는 공기가 흩어지게 됩니다.,棒球底部聚集空气,顶部分散空气。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이승엽 선수의 전성기 때 배트 스피드가 시속 150킬로미터 정도였다고 합니다.,据说,李承烨选手鼎盛时期的击球速度为每小时150㎞左右。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우주 망원경을 이용해서 이 행성 자체에서 나오는 빛을 관측했다고 합니다.,据说利用宇宙望远镜观测到这颗行星本身发出的光。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 결과 이 행성은 낮에 온도가 2400도 이상 올라간다고 밝혀졌습니다.,结果发现,这颗行星白天温度会上升到2400度以上。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그래서 항상 이 행성이 속해 있는 중심별을 계속 바라보고 있습니다.,所以总是不停地看着这颗行星所属的中心星。 중국어로 바꿔라,문제는 기체 상태의 질소를 생물이 그대로 사용할 수 없다는 점입니다.,问题是,气体状态下的氮不能完全使生物使用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,클라라의 자살에 대해서는 원래 앓고 있던 우울증 때문이라는 설도 있습니다.,有人说,克拉拉的自杀是因为本患有的抑郁症。 중국어로 번역,"DNA에는 아데닌, 구아닌, 티민, 시토신, 네 종류의 염기가 결합돼 있습니다.",DNA中结合了腺嘌呤、鸟嘌呤、胸腺嘧啶、胞嘧啶和四种碱基。 위에서 준 문장을 번역해봐,1990년에 시작해서 2006년 1번 염색체를 해독하면서 인간 게놈 지도가 완성됩니다.,从1990年开始,2006年破译1号染色体,完成人类基因组图谱。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것은 원하는 유전자만 잘라내고 편집하는 데 매우 위력적인 수단이라고 합니다.,据说这是只剪掉自己想要的遗传基因并编辑的一种很有威力的手段。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 전년도에 비해서 2016년 과학계의 반응에 미묘한 변화가 있었다고 합니다.,但是与前一年相比,2016年科学界的反应发生了微妙的变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,이렇게 되면 정말 유전자 맞춤형 아기가 탄생할 날도 머지않은 듯합니다.,这样的话,基因定制的婴儿诞生的日子似乎也不远了。 중국어로 바꿔라,"반면 미세먼지는 국내 발전소나 공장, 차량 등에서 발생할 수도 있습니다.",相反,可吸入颗粒物可能会在国内发电站、工厂、车辆等发生。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이때는 연료에 따라 큰 차이가 없게 나올 수도 있다고 합니다.,据说,此时不会根据燃料的不同有太大差异。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,최근에는 고등어와 삼겹살 구울 때도 미세먼지 많이 나온다는 보도가 있었습니다.,最近有报道称,烤鲭鱼和五花肉时也会出现很多可吸入颗粒。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,정부가 40년 넘은 화력발전소 가동 중단을 검토하고 있다는 보도도 나왔습니다.,也有报道称,政府正在考虑关闭超过40年的火力发电站。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한마디로 우리 우주는 쿼크와 전자로 이루어져 있다고 해도 과언이 아닙니다.,用一句话来说,我们的宇宙是由夸克和电子组成的也不为过。 중국어로 바꿔봐,그래서 지금까지 이 결과와 관련해서 400편이 넘는 논문이 발표돼 있습니다.,因此,至今有关该结果发表了400多篇论文。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,원자핵을 발견한 것이 1911년이며 히로시마에 최초의 핵무기가 떨어진 게 1945년입니다.,发现原子核是1911年,广岛第一枚核武器下降是1945年。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,천문학에서는 우주적인 스케일을 다루기 때문에 아주 큰 거리 단위를 씁니다.,天文学因涉及宇宙的尺度,使用非常大的距离单位。 위에서 준 문장을 번역해봐,"우주가 팽창하는 정도를 나타내는 기준 거리는 1메가파섹, 즉 100만 파섹입니다.",宇宙膨胀程度的基准距离是1百万秒差距,即100千秒差距。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,안타깝게도 우주를 가속 팽창시키는 원인이 무엇인지 아직 정확하게 잘 모릅니다.,不幸的是,我们尚不知道宇宙加速膨胀的原因。 중국어로 번역해줘,신화 속에서는 제우스가 구름으로 장막을 쳐서 곧잘 바람을 피웠다고 합니다.,神话传说宙斯用云彩搭帐幕总出轨。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"오존층이 우리에게 가장 중요한 이유는, 알다시피, 해로운 자외선을 흡수해주기 때문입니다.",据所知,臭氧层对我们最重要的理由是,因能吸收有害的紫外线。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 추세대로라면 2050~2060년 무렵 오존층이 완전히 회복될 수 있다고 합니다.,据说,以这个趋势2050~2060年左右臭氧层可以完全恢复。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 물질은 오존층을 파괴하지는 않지만 대신 초강력 온실가스라고 알려져 있습니다.,据悉,这种物质不会破坏臭氧层,但是超强的温室气体。 중국어로 번역해줘,이 입자의 질량이 양성자 질량보다 750배 정도 무거운 것으로 예상됐습니다.,预计这个粒子的质量比质子质量重750倍左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그래서 과학자들은 지난 반세기 동안 표준모형을 넘어서기 위한 노력을 기울여왔습니다.,所以在过去的半个世纪里,科学家们一直在努力超越标准模型。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지난 2011년 CERN에서 중성미자를 이탈리아로 쏘는 실험을 한 적이 있습니다.,2011年在CERN做过向意大利发射中微子的实验。 중국어로 번역,왜냐하면 이 경계선을 넘어가면 빛조차 다시 빠져나올 수 없기 때문입니다.,因为如果越过这条边界线,连光都无法再次离开。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 블랙홀은 음의 에너지를 가진 입자를 흡수했으니 전체 에너지가 줄어듭니다.,黑洞吸收了负能量的粒子,致总能量减少。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이후 13일간의 임무를 완수하고 6월 29일 네이멍구 초원지대에 무사히 착륙했습니다.,此后完成13天的任务,6月29日安全降落在内蒙古草原地带。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 2018년 발사 예정인 창어 4호는 달 뒷면을 참사한다고 합니다.,而且,计划于2018年发射的嫦娥四号据说探测月球背面。 제공된 문서를 중국어로 변환,이것들이 계획대로 잘 추진돼서 우리도 우주로 진출하는 교두보를 마련했으면 합니다.,希望这些能按计划顺利推进 我们也能成为进军宇宙的桥头堡。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물론 과학자들은 그 존재의 본질을 파헤치기 위해 연구를 할 겁니다.,当然科学家们会为了揭开其存在的本质而进行研究。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 세상의 근본 단위가 끈이라고 하는 끈이론에서도 다중우주가 있어야 합니다.,这个世界的根本单位是绳子,在弦理论中也必须有多重宇宙。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 미국 테슬라의 엘론 머스크 회장은 화성에 식민지를 개척하겠다고 선언했습니다.,而且,美国特斯拉董事长埃隆·马斯克宣布要在火星上开拓殖民地。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 밖에 카드뮴 같은 다른 금속 성분도 꽤 있다고 합니다.,此外,据说还有很多镉等其他金属成分。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,허블 망원경 데이터로 쓴 논문이 1만 편 가까이 된다고 합니다.,据说用哈勃望远镜数据写的论文近1万篇。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이게 Keck의 후속 망원경으로서 웹 우주망원경과 연동할 계획으로 추진되고 있습니다.,这是凯克的后续望远镜,计划与网络太空望远镜协同工作。 중국어로 번역,"앞서 언급한 아크로칸토사우루스, 그 유명한 티라노사우루스, 벨로키랍토르도 모두 수각류 공룡입니다.",前面提到的顶角龙、那著名的霸王龙、迅猛都是水角类恐龙。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,공룡 전문가인 박진영 연구원은 초고를 읽고 귀한 조언을 많이 해주었다.,恐龙专家朴振英研究员读了初稿,给了许多宝贵的建议。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 장치는 지난 1999년 영국의 로저 쇼이어라는 엔지니어가 처음 고안했습니다.,这个装置是1999年英国一位名叫罗杰·肖耶的工程师首次设计的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현생 인류가 처음 출현한 것이 십수만 년이라고 하니까 굉장히 최근의 일입니다.,目前人类第一次出现是几十万年,所以是最近的事情。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오히려 수성 안쪽에 벌컨이라는 새로운 행성이 있어서 수성의 궤도를 교란한다고 생각했습니다.,相反,水星内部有一颗名为瓦肯的新行星,认为是它扰乱了水星的轨道。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 패러다임이야말로 기존의 패러다임을 대체하고 새로운 지배적 패러다임이 될 가능성이 높습니다.,这种典范很有可能取代现有典范,成为新的支配典范。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그중 한 명이 미국의 휴 에버렛이라는 물리학자로, 그는 이런 궁금증을 가졌습니다.",其中一位是美国的休·埃弗雷特物理学家,他提出了这样的疑问。 중국어로 바꿔라,빅뱅 직후에 갑자기 우주의 크기가 1026배만큼 엄청난 크기로 커지는 시기가 있습니다.,宇宙大爆炸后不久,有一段时间宇宙突然增加到了1026倍那么大。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,드라마 〈닥터 진〉의 송승헌도 그런 식으로 조선시대로 가지 않았을까 하고 생각됩니다.,我想电视剧《陈医生》里的宋承宪不也是这样穿越去朝鲜时代的吗? 중국어 문장으로 변환해줘,일단 힉스 입자가 만들어지면 우리가 알고 있는 다른 입자로 금방 붕괴합니다.,一旦形成希格斯粒子,它就会很快坍缩成我们知道的其他粒子。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,LHC는 기본적으로 두 개의 양성자 빔을 반대 방향으로 가속시켜서 정면충돌시키는 기계입니다.,LHC基本上是把两根质子束相反方向加速,从而正面碰撞的机器。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,와인버그 연구의 중요성을 가장 먼저 알아보고 적극적으로 연구한 사람이 바로 이휘소입니다.,起初认识到温伯格研究的重要性积极研究的人就是李辉素。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런 까닭에 우선 핵무기가 무엇인지 기본적인 사항들을 제대로 알 필요가 있습니다.,因此,首先需要正确地知道核武器的基本要素是什么。 제공된 문서를 중국어로 변환,우라늄 235는 아주 위험한 물질로 낮은 에너지의 중성자를 때려도 핵분열이 가능합니다.,铀235是非常危险的物质,即使击中低能量的中子,也能裂变。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,플루토늄 239는 그 물질을 얻기는 쉽지만 그걸로 핵폭탄을 만들기는 무척 어렵습니다.,钚239很容易获取,但用它制造核弹非常困难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이게 약 6~8킬로그램인데, 밀도가 높아서 350밀리리터 음료수 병에 다 들어갈 정도입니다.",这个大约6~8kg,但因为密度高,可以装在350ml饮料瓶里。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,1945년 8월 6일 아침 히로시마에 떨어진 게 바로 이 우라늄 폭탄이었습니다.,1945年8月6日早晨投在广岛的就是这种铀炸弹。 중국어로 번역,미국이 핵폭탄을 개발하고 실전에 투하하는 과정을 보면 참 흥미로운 점이 많습니다.,从美国开发核弹和投放实战的过程来看,真是有很多有趣的地方。 중국어로 번역,하지만 원자력발전에 쓰는 연료봉에는 우라늄 235의 농축률이 2~7퍼센트 정도밖에 안 됩니다.,但是用于核能发电的燃料棒上铀235的浓缩率只有2%~7%左右。 제공된 문서를 중국어로 변환,"플루토늄의 임계질량이 약 6~8킬로그램이니 약 5,000~7,000개의 핵무기를 만들 수 있는 양입니다.",钚的临界质量约为6~8kg,是可以制造约5,000~7000枚核武器的量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그렇다면 물리 법칙이란 무엇인지, 법칙이 되려면 어떤 조건을 충족시켜야 하는지 궁금합니다.",那么,我想知道什么是物理定律,成为定律需要满足什么条件呢? 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,돌멩이를 던지면 원운동을 하는 것이 아니라 조금 날아가다가 그냥 땅바닥에 떨어집니다.,扔石头不是做圆周运动,而是飞了一会儿就掉在地上了。 중국어로 번역,그에 비하면 MB 정권 들어서 도덕성이 하향평준화된 것은 분명한 사실인 듯합니다.,相比之下,进入李明博政权,道德水平下降似乎是明确的事实。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그래서 몸을 구성하는 모든 원자의 회전반경을 최소한으로 줄이는 게 가장 효과적입니다.,因此,将构成身体的所有原子的旋转半径减少到最低限度是最有效的方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,바로 그 이유로 체조 선수들이 몸을 회전시킬 때 팔을 몸에 밀착시킵니다.,这就是体操运动员旋转身体时,手臂紧贴身体的原因。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이것은 피겨 스케이팅의 김연아 선수가 공중 3회전 점프를 할 때도 마찬가지입니다.,花样滑冰的金妍儿选手在空中进行3圈跳跃时也是如此。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"지난 7월 28일 예선전을 무난히 통과했는데, 그때는 양학선 기술을 쓰지 않았습니다.",7月28日顺利通过了预选赛,当时没有使用杨鹤善技术。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 한국 시각으로 8월 6일 밤 11시 35분에 결승전을 시작할 예정입니다.,而且,是韩国时间8月6日晚上11点35分开始决赛。 중국어 문장으로 변환해줘,1904년생인 그가 맨해튼 프로젝트 책임자가 된 것은 나이 마흔 살인 1943년이었습니다.,出生于1904年的他成为曼哈顿项目负责人是在1943年,当时他40岁的那一年。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,페르미는 핵폭탄이 지구 대기에 불을 붙여 전 세계를 파멸시킬지도 모른다고 말했습니다.,费米说核弹可能会点燃地球大气,毁灭整个世界。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,폭발 뒤 처음 1000분의 1초 동안 폭심의 온도가 6000만 도까지 올라갔습니다.,爆炸后的前1000分之一秒,暴心温度上升到了6000万度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런 이유로 기폭 장치는 비행기가 이륙한 뒤 비행기 안에서 조립하기로 합니다.,因此,决定在飞机起飞后在飞机内组装雷管。 위에서 준 문장을 번역해봐,밀리컨은 시카고 대학 시절이던 1908년부터 과학사에서 유명한 실험을 하나 하게 됩니다.,米利肯从芝加哥大学时期,1908年开始,在科学史上进行了一个著名的实验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러니까 자신의 실험에서 측정한 기름방울의 전하량이 전자 전하량의 정수배로만 존재했다는 겁니다.,所以在他本人的实验中测量的油滴的电荷量是电子电荷量的整数倍。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 결과 밀리컨이 실험에 사용한 기름방울은 58개가 아니라 총 140개였다고 합니다.,结果表明,米利肯在实验中使用的油滴不是58个,而是共使用了140个。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,첫 번째는 앨버트 아인슈타인의 일반상대성이론이다.,其一,是阿尔伯特·爱因斯坦的广义相对论。 위에서 준 문장을 번역해봐,일반상대성이론은 빅뱅우주론의 표준모형의 바탕이 된다.,广义相对论是大爆炸宇宙论标准模型的基础。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이제 우리가 원하는 것은 중력양자이론이다.,现在我们要的是量子引力理论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,엄청난 소음이 몇 시간이나 계속되었다.,持续了几个小时的巨大的噪音。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,공간과 시간은 절대적이지 않고 상대적이다.,空间和时间不是绝对的,而是相对的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,에너지는 만들어지거나 파괴될 수 없다.,不能制造或破坏能量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,논문의 수학은 전혀 복잡하지 않다.,数学在论文中一点也不复杂。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것이 뉴턴의 유명한 ‘양동이 실험’이다.,这就是牛顿著名的“水桶实验”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,뉴턴의 사고실험은 이런 식으로 진행된다.,牛顿的思维实验是这样进行的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것이 ‘상대적 운동’이 의미하는 것이다.,这就是“相对运动”的意思。 위에서 준 문장을 번역해봐,특수상대성이론에서 시간은 지연되고 거리는 수축한다.,在特殊相对理论中,延迟时间而收缩距离。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 지구의 표면은 휘어져 있다.,但是地球表面是弯曲的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 물체는 떨어지면서 가속을 받는다.,而且,物体下落时会受到加速。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 각초는 분각의 60분의 1이다.,而且,1秒是分的60分之一。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러면서 두 가지 효과가 측정되었다.,两种效果被测量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우수한 학생들은 그렇게 양자역학을 받아들인다.,量子力学就那么被优秀的学生接受。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물리학자들은 이런 현상을 ‘회절’이라고 부른다.,此种现象被物理学家称之“衍射”。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,공간이 물질과 복사처럼 ‘덩어리’를 이루는 것이다.,空间像物质和辐射一样构成“块状”。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수많은 반역자들이 도피처를 찾아 이론물리학에 뛰어든다.,很多叛徒找到避难所,投身理论物理学。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것이 그가 처음 수강한 물리학 강의였다.,这是他第一次上物理课。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,맥스웰 방정식은 파동의 운동을 명료하게 서술한다.,麦克斯韦方程清晰地叙述了波动的运动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이제는 에테르로 채워졌다고 생각되는 절대공간이 생겼다.,现在有了认为用以太填充的绝对空间。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 ‘관찰자’는 꼭 인간일 필요는 없다.,这个时候,“观察者”不一定是人类。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,뉴턴 역학에서는 속도를 더할 수 있다.,牛顿力学中可以增加速度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,당신은 두 개의 번개를 동시에 본다.,你同时看到两个闪电。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 운동이 상대운동이 아니라면 절대운동이어야 한다.,如果这个运动不是相对运动,就应该是绝对运动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 결과로 탄생한 것이 4차원 ‘시공간’이다.,结果诞生的是四维“时空”。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,민코프스키의 시공간에서는 시간이 ‘대등한 존재’로 다루어진다.,在闵可夫斯基的时空中,时间被视为“对等的存在”。 중국어로 바꿔봐,"초속 1,000m는 초속 1km가 되기 때문이다.",因为每秒1000米等于每秒1㎞。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 행성의 궤도는 정확히 타원이 아니다.,但是行星的轨道不完全是椭圆。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,일반상대성이론은 휜 시공간으로 인한 효과도 예측한다.,广义相对论还预测扭曲时空产生的效果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 어떤 면에서는 특수상대성이론의 효과와 비슷하다.,这在某些方面与特殊相对论的效果相似。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 이제 마흐의 원리로 돌아가야 한다.,但是现在必须回到马赫的原理。 위에서 준 문장을 번역해봐,스몰린과 로벨리는 상대성이론의 주문에 걸리고 말았다.,斯莫林和罗威利被相对论的命令击中了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"존재하는 모든 것은, 우주 안에 있다.",存在的一切,都在宇宙中。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 이 혁명의 결과로 ‘양자역학’이 탄생했다.,而且,这场革命的结果是诞生了“量子力学”。 중국어 문장으로 변환해줘,디랙은 여러 면에서 대단히 특이한 사람이었다.,迪机架在很多方面都是很不寻常的人。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,슬릿의 폭은 빛의 파장과 비슷한 크기다.,狭缝的宽度与光的波长差不多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,양자역학은 양자장론의 형태로서 입자물리의 표준모형의 바탕이 된다.,量子力学作为量子场论的形式,是粒子物理标准模型的基础。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,아인슈타인의 우주에서는 공간과 시간이 절대적이지 않고 상대적이다.,在爱因斯坦的宇宙中,空间和时间不是绝对的,而是相对的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리에게는 배경에 독립적인 시공간의 고전적 이론이 있다.,我们有独立的经典时空理论作为背景。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그리고 배경에 의존적인, 물질과 복사의 양자론도 있다.",而且,还有依赖于背景的物质和辐射的量子论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"끈이론이나 M이론처럼, LQG도 현재 진행되고 있는 이론이다.",与弦理论和米理论一样,大型类星体群组也是目前正在进行的理论。 중국어로 번역,황금 보기를 돌같이 하는 태도도 매우 유용하다.,看黄金如石头的态度也很有用。 위에서 준 문장을 번역해봐,관례상 역선은 N에서 S로 ‘흐르는’ 것으로 정한다.,按照惯例,逆向线定为从N“流动”到S。 중국어로 바꿔봐,우리는 이 속도에 특별한 기호 c를 부여한다.,我们给这个速度赋予特别的符号c。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,맥스웰은 전자기파가 ‘에테르’를 따라 움직인다고 굳게 믿었다.,麦克斯韦坚信电磁波沿着“以太”运动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 종류의 난제들은 과학에 생명을 불어넣곤 한다.,这种难题经常给科学注入生命。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아인슈타인은 두 가지 기본 원리를 전제로 출발했다.,爱因斯坦以两个基本原理为前提出发了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,적어도 물리학의 세상만큼은 진정한 민주주의가 지배하고 있었다.,至少在物理学的世界里,真正的民主主义占主导地位。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,두 번째 원리는 빛의 속도에 관한 것이었다.,第二个原理是关于光速的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,손전등에서 나오는 빛은 빛의 속도 c로 멀어진다.,手电筒发出的光以光速c远。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,지금 요란스레 천둥이 치는 하늘을 지켜보고 있다.,现在正在仰望打雷的天空。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러므로 빛은 조금 더 멀리 이동해야 한다.,所以光线要移动得远一点。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 물체의 질량은 에너지 함량의 척도라는 것이다.",也就是说,物体的质量是能量含量的尺度。 중국어 문장으로 변환해줘,오늘날 이 방정식은 E=mc2이라는 상징적인 방정식이 되었다.,至今此方程成为了E=米c2的象征性方程。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,뉴턴은 운동 법칙과 함께 만유인력의 법칙도 유도했다.,牛顿除了运动定律外,还推导了万有引力定律。 중국어로 바꿔봐,운동 법칙에 등장하는 힘들은 물체에 ‘가해지는’ 힘이다.,运动规律中出现的力是对物体“施加”的力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"속도는 크기와 방향, 둘 다의 관점에서 서술된다.",速度是从大小和方向、两者的角度来叙述的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,처음에는 양동이 안의 물이 가만히 있을 것이다.,起初桶里的水会静止不动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 이런 절대운동이 가능하다면 절대공간도 존재해야 한다.,而且如果能做这种绝对运动的话 绝对空间也应该存在。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,상대성이론 강의가 프린스턴에서 개설된 것은 그때가 처음이었다.,普林斯顿首次开设相对论讲座在。 중국어로 번역,그러나 리만의 곡률 텐서는 썩 만족스럽지는 않았다.,但是黎曼的曲率张量并不十分令人满意。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,시공간은 물질과 에너지 덕분에 존재할 수 있다.,时空可以因为物质和能量而存在。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,빛은 슬릿을 통과한 후 부채꼴로 퍼져 나간다.,光线通过狭缝后呈扇形扩散。 중국어로 번역해줘,중력의 양자이론을 개발할 방법은 크게 두 가지로 확인된다.,开发量子引力理论的方法主要有两种。 중국어로 바꿔봐,1953년에는 ‘상대성과 공간 문제’라는 다섯 번째 부록이 나왔다.,1953年,出现了第五个附录《相对性和空间问题》。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 절대공간과 절대시간이라는 개념은 그 반대를 가리키고 있다.,但是绝对空间和绝对时间的概念指向相反的方向。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,맥스웰의 전자기장 방정식은 완전히 다른 종류의 물리를 말한다.,麦克斯韦电磁场方程是指完全不同种类的物理。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,만일 에테르가 정지 상태라면 정의에 따라 절대적이어야 한다.,如果以太处于静止状态,根据定义应该是绝对的。 제공된 문서를 중국어로 변환,물론 이런 관찰자는 뉴턴 물리학에서도 은연중에 암시되어 있었다.,当然,这种观察者在牛顿物理学中也是暗中暗示的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 물리적 성질들 사이의 관계가 사실상 ‘법칙’임을 의미한다.,这意味着物理性质之间的关系实际上是“规律”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리가 느끼는 것과는 달리 빛의 속도는 무한하지 않다.,与我们感觉的不同,光速不是无限的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,내가 오른쪽 번개에 조금 더 가까이 다가갔기 때문이다.,因为我离右边的闪电更近了一点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,결과적으로 오른쪽 번개에서 출발한 빛이 나에게 먼저 도착한다.,结果,从右闪电出发的光先到达我这里。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,결과적으로 ‘진짜’ 시간 또는 절대시간은 존재할 수 없다.,结果,“真正”的时间或绝对时间不可能存在。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리가 사건을 다르게 보는 이유는 시간이 상대적이기 때문이다.,我们之所以看待事件不同,是因为时间是相对的。 중국어로 번역,그러나 에너지는 언제나 ‘보존되어야 한다’고 말하는 물리법칙이 있다.,但是,总有一条物理定律说:“能量必须被保存。” 제공된 문서를 중국어로 변환,비평가들은 역학 체계에 ‘주술적인’ 힘을 도입했다며 뉴턴을 비난했다.,批评者指责牛顿在力学体系中引入了“魔法”力量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 이 사고실험이 담고 있는 논리는 대단히 강렬하다.,但是这个思维实验所包含的逻辑非常强烈。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이것은 비행기의 ‘속도’와 관련된 시간 지연이며 특수상대성이론의 효과다.,这是与飞机的“速度”相关的时间延迟,是特殊相对论的效果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,관측 결과는 2016년 2월 11일 기자회견을 통해 발표되었다.,观测结果于2016年2月11日通过新闻发布会公布。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,데이터 수집은 2004년 8월에 시작되어 다음 해에 마무리되었다.,数据收集始于2004年8月,第二年结束。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"상대성이론에서 출발한 길은 수많은 굴곡이 있는, 무척이나 고된 길이다.",从相对论出发的路是有很多坎坷的、非常艰苦的路。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"학교에서 물리학과 수학에 재능을 보이긴 했지만, 그의 첫사랑은 철학이었다.",虽然在学校表现出了物理学和数学的才能,但他的初恋是哲学。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이제는 이런 좌표계도 완전히 임의적인 것이라고 인정해야 하기 때문이다.,因为现在要承认这样的坐标系也是完全任意的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,돌을 던지는 행동에 의해 만들어진 파동은 ‘매질’ 안에 있다.,扔石头的行动产生的波动在“介质”内。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,에테르는 절대공간에서 요구하는 바로 그 상자를 꽉 채우고 있다.,以太填满了绝对空间要求的那个盒子。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러니까 정지한 에테르가 궁극의 관성 기준틀을 정의하게 되는 것이다.,因此,静止的以太将定义最终的惯性标准框架。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"아인슈타인은 관찰자를 불안정한 상태, 관찰되는 현실 ‘안으로’ 끌고 들어온다.",爱因斯坦将观察者拖入不稳定的状态,被观察到的现实“里面”。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러다가 번개 두 줄기가 동시에 지면을 때리는 것을 목격했다.,然后又目击到两道闪电同时击中地面。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,독자 여러분은 이런 상대성이론의 결론에 이미 익숙할 수도 있겠다.,读者们可能已经熟悉这种相对论的结论。 중국어로 번역해줘,"특수상대성이론은 가속운동을 하는 계는 다루지 않으며, 다룰 수도 없다.",特殊相对理论不涉及进行加速运动的系统,也不能涉及。 중국어로 번역해줘,우리는 가속을 속도의 크기 변화와 관련해 생각하는 경향이 있다.,我们倾向于把加速与速度的大小变化联系起来。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 뉴턴의 물리학에서 시간은 공간과는 확실하게 구분되며 독립적으로 취급된다.,但是在牛顿的物理学中,时间与空间是明确区分的,是独立处理的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아인슈타인은 문제의 핵심이 시공간의 본질 자체에 있음을 이해하게 되었다.,爱因斯坦明白了问题的核心在于时空的本身的本质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,학교에서는 삼각형의 내각을 모두 더하면 그 합이 180°라고 배운다.,在学校学习三角形的内阁加起来等于180。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아인슈타인은 시공간이 딱딱하게 굳고 경직되어 있지 않다는 것을 깨달았다.,爱因斯坦意识到时空不是结实的,也不是僵硬的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"마치 자기장의 ‘역선’처럼, 시공간은 질량에너지에 의해 이리저리 굽고 휘어진다.",就像磁场的“逆线”一样,时空被质量能量左右弯曲。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 이론은 사실상 중력 같은 것은 존재하지 않는다고 제안한다.,这个理论提出,实际上不存在引力之类的东西。 중국어 문장으로 변환 부탁,"아이디어는 완성되었지만, 이제는 그것을 수학적으로 표현할 방법을 찾아야 했다.",想法完成了,但现在必须找到数学上表达它的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,사람들은 흔히 천재 물리학자 아인슈타인이 위대한 수학자였을 거라고 오해한다.,人们经常误以为天才物理学家爱因斯坦是伟大的数学家。 중국어로 번역 부탁드립니다.,스몰린은 햄프셔 칼리지에 도착하자마자 구두시험 주제로 슈바르츠실트의 풀이를 선택했다.,斯莫林一到汉普郡大学就以口试为主题选择了史瓦兹旭尔得的解 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그런 물체의 중력장에서는 그 무엇도, 심지어 빛도 탈출하지 못한다.",那种物体的重力场中没有什么东西,甚至光线也逃不了。 중국어로 바꿔봐,그중에는 두 개의 중성자별의 병합에 의해 만들어진 중력파도 있었다.,其中有两个中子星合并而成的引力波。 중국어로 번역 부탁드립니다.,반면 파동의 마루와 골이 만나는 지점에서는 상쇄 간섭이 일어난다.,相反,波动的地板和球交汇处会发生抵消干涉。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또한 이 부분에서 양자역학과 시간의 실체에 대한 해석을 탐구할 것이다.,此外,在这一部分将探索对量子力学和时间实质的解释。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 분야를 완전히 떠나 다른 문제를 연구하기로 한 사람들도 있다.,也有人决定完全离开这个领域,研究其他问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,양자중력이론을 추구한다는 것은 마음 약한 이들에게는 결코 녹록한 일이 아니다.,追求量子引力理论对心软的人来说并不是融化的事情。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"집으로 돌아오는 길에, 로벨리는 볼로냐 대학교 물리학과에 입학 신청서를 접수했다.",在回家的路上,罗威利收到了博洛尼亚大学物理系的入学申请。 중국어 문장으로 변환 부탁,두 사람의 실험 결과는 사실상 에테르 같은 것은 없음을 의미했다.,两人的实验结果实际上意味着没有以太之类的东西。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 뉴턴의 법칙에서 관찰자는 모든 행동이 일어나는 현실의 ‘밖’에 있었다.,"但在牛顿定律中,观察者处于发生一切行动的现实""之外""。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 마이컬슨-몰리 실험에서는 빛은 언제나 같은 속도로 움직인다는 결론을 얻었다.,而且,迈克尔逊-莫雷实验得出的结论是,光总是以相同的速度运动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 오른쪽 번개에서 출발한 빛은 그렇게 멀리 가지 않아도 된다.,但是从右边闪电发出的光不需要走那么远。 제공된 문서를 중국어로 변환,"상대성이론에 따르면, 관찰자의 상대적 운동과 무관하게 물리법칙은 모두에게 동일해야 한다.",根据相对论,与观察者的相对运动无关,物理定律对所有人都应该相同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그 에너지는 물체의 ‘질량’에서 나오는 것이며, 그 양은 m=E/c2만큼 감소한다.",其能量来自物体的“质量”,其量减少米=E/c2。 중국어로 바꿔봐,"1905년에 이 내용이 발표될 당시, 상대성이론은 숨이 막힐 정도로 단순명료했다.",1905年发表该内容时,相对论简单得令人窒息。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"젊은 학생이던 스몰린과 로벨리는 이론의 논리에 경탄했고, 그 결론에 매료되었다.",年轻学生斯莫林和罗威利惊叹于理论的逻辑,被这个结论迷住了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그 이유는 이 이론이 일정한 속도로 움직이는 계만 다루기 때문이다.,原因是这个理论只涉及匀速运动的系统。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,뉴턴의 중력은 앞서 설명한 운동 법칙에 포함된 힘과는 확실히 다르다.,牛顿的引力与上述运动规律中包含的力确实不同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 운동 방향이 일정하게 변화하는 회전운동도 아주 특별한 종류의 가속이다.,因此,运动方向恒定变化的旋转运动也是一种非常特殊的加速度。 중국어로 바꿔라,"그러다가 양동이의 회전속도가 빨라지면, 물도 함께 회전을 시작하며 수면은 오목해진다.",如果水桶的旋转速度加快,水也会一起开始旋转,水面会凹陷。 중국어로 번역,결국 물의 회전속도가 양동이의 회전속도와 같아지면 물과 양동이는 함께 돌아간다.,最终,当水的转速与桶的转速相同时,水和桶就会一起转动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반대로 땅이 위쪽으로 가속해 사과와 닿는 것도 상상할 수 있다.,相反,地面向上加速,与苹果接触也是可以想象的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,유클리드 공간의 이름은 유명한 그리스의 수학자인 알렉산드리아의 유클리드에게서 따온 것이다.,欧几里得空间的名字取自著名希腊数学家亚历山大的欧几里得。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"답을 찾는 과정에서, 아인슈타인은 추가적으로 두 가지 원리를 지침으로 삼았다.",在寻找答案的过程中, 爱因斯坦进一步以两种原理为指导。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"공변 벡터의 경우, 척도에 1,000을 곱하면 벡터의 크기에도 1,000을 곱한다.",对于共变向量,尺度乘以1000,向量的大小也乘以1000。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러나 천체 관측 결과, 궤도상의 근일점은 조금씩 바뀐다는 것이 알려졌다.",但是天体观测结果表明,轨道上的近一点会有所变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이러한 전제는 별과 행성처럼 느리게 회전하는 물체에 대한 근삿값으로 유용하다.,这些前提对像星星和行星一样旋转缓慢的物体的近似值很有用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물리학자들은 1950년대와 1960년대까지도 사실상 중력파를 검출할 수 있으리라고는 생각하지 못했다.,物理学家们没有想到直到20世纪50年代和60年代,实际上还能检测到引力波。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러나 불확실성에도 불구하고, 이 결과는 일반상대성이론을 뒷받침하는 강력한 실험적 근거다.",但是,尽管存在不确定性,但这一结果是支持广义相对论的有力实验依据。 중국어로 번역,물질과 에너지를 우주에서 전부 끄집어내면 텅 빈 상자가 남지 않는다.,把物质和能量全部从宇宙中取出来,就不会留下空荡荡的箱子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"학생들은 자연은 원래 이런 식으로 생겼고, 여기에 익숙해져야 한다고 배운다.",学生们学习自然本来就是这么样子的, 应该习惯这里。 중국어로 번역해줘,그런 의미에서 양자 혁명을 촉발시킨 사람은 사실은 플랑크가 아니라 아인슈타인이었다.,从这个意义上说,引发量子革命的人其实不是普朗克,而是爱因斯坦 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"양자역학에서 몇 가지 중요한 돌파구를 제시했지만, 그는 물리학자이기 이전에 수학자였다.",在量子力学上提出了几个重要突破,但他是物理学家之前是数学家。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"일반상대성이론의 시공간은 역동적이며, 물질과 에너지를 포함하는 물리적 상호작용의 결과로 튀어나온 것이다.",广义相对论的时空是动态的,是包含物质和能量的物理相互作用的结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 나는 이 프로젝트에 쏟은 그들의 헌신에 대하여 기쁜 마음으로 감사드린다.,因此,我高兴地感谢他们为这个项目倾注的奉献。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"공동체의 생활방식이 꽤나 정신없긴 했지만, 로벨리는 아무 문제 없이 물리학에 집중했다.",虽然社区的生活方式比较混乱, 但罗威利却毫无问题地专注于物理学。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 상자는 사물이 행동에 의해 힘을 받아 사건이 일어나는 공간이 된다.,这个箱子是事物受行动的力量,成为事件发生的空间。 중국어로 바꿔봐,그렇다면 좌표계를 이용해서 세속적 성질을 좀 줄이고 질서를 도입해볼 수도 있겠다.,那么也可以利用坐标系减少一些世俗的性质,引入秩序。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아니면 적어도 이런 식으로 말하니까 조금 더 과학적으로 들리는 것 같다.,或者至少这样说,听起来更科学一些。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,직선을 따라 일정한 속도로 운동하는 물체는 이곳에서 저곳으로 움직이는 것처럼 보인다.,沿着直线以一定速度运动的物体看起来是从这里向那里移动的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 사실상 이를 ‘증명’할 방법이 없다는 분명한 진실에서 벗어날 길은 없다.,但是事实上,没有办法“证明”这一点,没有办法摆脱明确的真相。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,에테르는 그 당시에 공간 전체를 엷게 채우고 있다고 생각되던 가상의 물질이다.,以太是当时认为正在填满整个空间的假想物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"빛이 가져간 에너지가 물체의 운동에너지로부터 온 것은 맞지만, 물체는 느려지지 않는다.",光带走的能量来自物体的动能是对的,但物体不会慢下来。 중국어로 바꿔라,"만유인력의 법칙 역시 위대한 성공을 거두었지만, 마찬가지로 비싼 비용을 치러야 했다.",万有引力定律也取得了伟大的成功,但同样要付出昂贵的费用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"좋은 학생은 형식을 액면 그대로 받아들이고, 고개를 숙이고, 잘 타협하며 지낸다.",好学生全盘接受形式,低着头,很好地妥协相处。 중국어로 바꿔봐,슬릿을 통과한 빛은 적당한 거리에 둔 스크린이나 사진 건판 위에서 검출된다.,通过狭缝的光在适当距离的屏幕或照片键盘上被检测出来。 위에서 준 문장을 번역해봐,각각의 슬릿을 통과한 파동은 각 슬릿의 가장자리에서 회절해 휘어진 경로로 나아간다.,通过每个狭缝的波动在每个狭缝的边缘旋转,向弯曲的路径前进。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"물질은 시공간이 어떻게 휘어져야 하는지를 알려주고, 휘어진 시공간은 물질이 어떻게 움직일지를 알려준다.",物质告诉时空要怎么弯曲,弯曲的时空告诉我们物质要怎么运动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 이론은 자연의 기본 힘인 전자기력, 강력, 약한 상호작용이 어떻게 작용하는지를 알려준다.",这个理论告诉自然的基本力量电磁力、强力和弱相互作用是如何起作用的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기이하긴 해도 예측에 있어서는 실패 없이 정확한 양자역학은 이와는 다른 방식으로 구성된다.,虽然奇怪,但在预测方面没有失败,正确的量子力学是以不同的方式构成的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"목적지에 도달하면, 연속적이지 않고 양자화되어 있는 공간의 기본 구조를 발견하게 될 것이다.",到达目的地后,会发现不连续的、量子化的空间基本结构。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그는 물리학을 공부하기로 선택했는데,다른 것을 공부하고 싶었고, 군 복무를 연기하고 싶었기 때문이었다.",他选择学习物理,他you想学习别的东西,想推迟服兵役。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그러나 학부 3학년 때, 로벨리는 20세기 초 물리학계를 뒤흔들었던 개념의 혁명을 접했다.",但是在本科三年级的时候,罗威利接触了20世纪初震撼物理学界的概念革命。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지구 위 어느 한 지점의 위치를 정할 때는 조금 다른 좌표계를 이용한다.,在确定地球上某一点的位置时,使用稍微不同的坐标系。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이 좌표계에서는 경도와 위도를 사용하며, 경도와 위도는 행성의 모양과 크기에 의해 정의된다.",这个坐标系使用经度和纬度,经度和纬度由行星的形状和大小定义。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전자기복사가 보이는 파동의 성질은 누구도 반박할 수 없는 명백한 사실 같아 보였다.,电磁辐射可见的波的性质似乎是任何人都无法反驳的明显事实。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그렇지만 당시의 물리학자들은 이 파동이 ‘어딘가의 안에’ 있어야 한다는 점도 고려해야 했다.,但是当时的物理学家们还必须考虑到这波应该“在某个地方”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,연못에 돌을 던지면 흩어진 물결이 수면을 따라 움직이는 것을 볼 수 있다.,往池塘里扔石头,可以看到散开的波浪沿着水面移动。 위에서 준 문장을 번역해봐,빛의 속도는 우리가 일상생활에서 경험하는 사물의 속도와는 비교도 안 될 만큼 빠르다.,光速比不上我们在日常生活中经历的事物的速度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"나는 어마어마하게 빠른 속도로, 이를테면 빛의 절반 속도로 왼쪽에서 오른쪽으로 움직이고 있다.",我以惊人的速度,例如一半的光速,从左到右移动。 중국어로 번역,"그러므로 거리와 시간을 절대적으로 측정할 수 있는 고유한, 또는 ‘올바른’ 관점은 없다.","因此,没有绝对测量距离和时间的固有或""正确""的观点。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래서 힘의 크기를 구할 때 질량을 곱하고 이 값을 거리의 제곱으로 나눈다.,因此,求力的大小时,将质量相乘,然后将该值除以距离的平方。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"다시 말해, 특수상대성이론은 가속을 다룰 수도 없고 뉴턴의 중력을 포용할 수도 없다.",换句话说,特殊相对理论不能处理加速度,也不能包容牛顿的引力。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 양동이의 4분의 3 정도를 물로 채운 다음 밧줄이 꼬이도록 양동이를 감는다.,然后用把水装至水桶四分之三后, 把水桶缠成拧紧的绳子。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,회전운동이 원심력을 가해서 물을 양동이의 벽과 위쪽을 향해 밀어내는 것처럼 보이는 것이다.,旋转运动似乎是施加离心力,将水推向桶的墙壁和上面。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그는 교수와 관리자의 책임을 맡게 되었고, 물리학의 다른 문제에도 흥미를 갖게 되었다.",他承担了教授和管理者的责任,对物理学的其他问题也产生了兴趣。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또 원의 둘레는 반지름에 2π를 곱한 것이며, 평행선은 영원히 만나지 않는다고 배운다.",另外,圆的周长是半径乘以2π,平行线永远不相交。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇게 되면 최단 경로를 따르는 자유낙하의 가속은 ‘중력’에 의한 가속과 완전히 똑같아진다.,那样的话,沿着最短路径的自由落体的加速度将与“引力”引起的加速度完全相同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"사과는 지구의 질량 때문에 휘어진 시공간을 따라 떨어지며, 그로 인해 가속을 받는다.",苹果沿着因地球质量而弯曲的时空下落,因此受到加速 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실제로 이 이론은 각 점마다 좌표축 사이의 각도가 달라지는 시공간을 수용해야 했다.,实际上,该理论不得不接受每个点的坐标轴之间角度不同的时空。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"예를 들어, 미터로 측정된 좌표를 킬로미터로 바꾸면 물리량인 속도는 1,000으로 나누어야 한다.",例如,如果用米测量的坐标变为㎞,则物理量的速度应除以1000。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 결국에는 장 방정식에 필요한 요구 조건들을 만족스럽게 따르는 일반화 방법을 발견했다.,但是最终发现了满足张方程所需要求的广义方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"다시 말하지만 ‘휘는 것’ 자체가 새로운 예측은 아니었고, 어느 정도 휘는지가 관건이었다.",再次,“弯曲”本身不是新的预测,关键是弯曲到什么程度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"1970년대 말, 상대성이론을 공부하던 학생들에게 이런 실험적 증거들은 먼 미래의 일일 뿐이었다.",20世纪70年代末,对学习相对论的学生来说,这些实验证据只是遥远未来的事。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아인슈타인과 보어의 토론은 과학의 역사를 통틀어 가장 경탄할 만한 토론 가운데 하나다.,爱因斯坦和玻尔的讨论是整个科学历史上最令人惊叹的讨论之一。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그는 로벨리가 혼자서, 단 2주 만에 양자이론을 이해하리라고는 상상도 하지 못했던 것이다.",他无法想象罗威利一个人,在短短两周内理解量子理论。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"텐서 미적분학에 대한 책을 읽으며 아인슈타인의 상대성이론을 접했고, 이는 아인슈타인에 대한 관심으로 이어졌다.",读了张量微积分的书,接触了爱因斯坦的相对论,这导致了对爱因斯坦的关注。 중국어 문장으로 변환해줘,"스몰린은 화학에서 낙제했고, 적성검사 결과가 좋지 않으니 물리학 강의를 신청해도 거절당할 것이 뻔했다.",斯莫林在化学中不及格,适应性测试结果不好,申请物理学讲座也差点被拒绝。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"카를로 로벨리는 다른 대륙, 다른 문화권에서 이론물리학자로서 여정을 시작했고, 세부적인 과정도 스몰린과는 달랐다.",卡洛·罗威利作为理论物理学家在不同的大陆、不同的文化中开始了旅程,详细的过程也与斯莫林不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"로벨리는 정치, 사회학, 과학에 관한 책을 게걸스럽게 섭렵했고, 소설과 시도 닥치는 대로 읽었다.",罗威利贪婪地涉猎有关政治、社会学和科学的书,小说和诗也是一见如故地读的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,저자 빅 맨스필드는 미국 콜게이트대학의 천체물리학 교수다.,作家曼斯菲尔德是科尔盖特大学的天体物理学教授。 제공된 문서를 중국어로 변환,"역자가 2007년에 연구년으로 1년간 미국에 갔을 때, 미국에서 활동하시는 범휴 스님의 소개로 맨스필드 교수를 알게 되었다.",2007年作为研究年译者赴美留学一年时,经在美僧人范睢的介绍认识了曼斯菲尔德教授。 중국어로 번역 부탁드립니다.,맨스필드 교수는 그동안 림프샘 암으로 3년 동안 투병 생활을 했다고 한다.,曼斯菲尔德教授说,他与淋巴腺癌斗争了三年。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그는 물리학도였지만 과학적 지식이 어떻게 인간의 윤리적 실천과 연결될 수 있는지에 대하여 깊은 관심을 가진 사람이었다.,尽管他是一名物理学家,但他对如何将科学知识与人类伦理实践相结合非常感兴趣。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그는 뉴턴 물리학에서는 가능성을 보지 못했지만, 현대의 양자역학에서 그 가능성을 발견하고 이 부분에 천착하였다.",他在牛顿物理学中没有看到这种可能性,但他在现代量子力学中发现了这种可能性并深入研究了这部分。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그는 현대물리학의 양자역학이 철학적으로 불교철학과 동일한 패러다임이라는 사실에 주목하고, 불교에서 지혜가 자비로 완성되듯이, 물리학적 지식이 인간 상호 간의 사랑으로 완성되어야 한다고 생각했다.",他注意到现代物理学的量子力学在哲学上与佛教的有着相同的模式,就像智慧在佛教中通过慈悲体现,认为物理知识应该通过相互的爱来完成。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"고인인 맨스필드 교수의 소망대로 독자분들은 이 책을 통해 사랑과 지식, 자비와 지혜가 융화하고 화합하는 길을 찾는 시간이 되길 간절히 바란다.",正如已故的曼斯菲尔德教授所愿,我真诚地希望这本书的读者能够找到一种方法来协调和融合爱与知识、怜悯与智慧的方式。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,달라이 라마 성하께서 뉴욕의 이타카 공항에 도착하여 경비행기에서 내려오고 계셨다.,达赖喇嘛尊者抵达纽约伊萨卡机场后,从一架轻型飞机走了下来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리 위즈덤스 골든로드 철학연구센터 구성원들은 그분의 도착을 기다리면서 그분께서 첫 북아메리카 여행 중에 우리를 방문하시는 것을 마음 깊이 영광스럽게 생각하고 있었다.,我们智慧金路哲学研究中心的成员期待着他的到来,对于他首次北美之行就选择我们感觉非常的荣幸。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런 내가 놀란 것은 그분께서 경비행기에서 내려오면서 맨 처음 하신 행동이다.,让我惊讶的是他从轻型飞机上下来后的第一个举动。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나는 물리학자이기에 그분께서 비행 역학을 시험해 보는 것을 보니 기뻤다.,因为我是一名物理学家,我很高兴看到他做飞行力学实验。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"나는 보조익과 비행 역학에 대한 달라이 라마의 관심이 과학과 사물의 구조, 물리학과 생명 과학, 시계 수리에 이르기까지 평생에 걸친 그분의 관심을 나타낸 것임을 이내 알게 되었다.",我很快了解到,对辅助机翼和飞行力学的兴趣代表了达赖喇嘛对科学和事物结构、物理学和生命科学以乃至钟表维修是达赖喇嘛毕生兴趣。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,정식으로 과학 교육을 받지는 못했지만 달라이 라마께서는 명민한 과학적 재능이 있다.,虽然没有受过正规教育,但达赖喇嘛拥有杰出的科学才能。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,국제적으로 명망 있는 오스트리아의 물리학자 안톤 차일링거는 여러 날을 그분과 양자물리학에 대해 토론하면서 보냈었다.,国际知名的奥地利物理学家安东·塞林格跟他讨论了很多天量子物理学。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"몇 해 전에 안톤이 나에게 말하기를, 농담 반 진담 반으로 달라이 라마를 그의 물리학 강의에 대학원생으로 초청한 적이 있다고 했다.",几年前,安东跟我说他半曾半开玩笑半认真地邀请达赖喇嘛攻读他所授课的研究生课程。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"물리학 강의와 연구를 계속하는 가운데, 나는 성하로부터 크고 작은 그룹에서 여러 차례 가르침을 받는 행운을 가졌다.",在继续我的物理讲学和研究的同时,我有幸听过陛下多次大大小小的团体授课。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"나는 그 그룹에 속한 단 세 명뿐인 과학자 가운데 한 사람이었기 때문에, 개인적으로 그 요청을 수행하는 데 일조해야 한다는 강한 책임감을 느꼈다.",由于我是小组中仅有的三位科学家中的一人,我有强烈的责任感想要协助完成这个请求。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"달라이 라마 성하 우리 각자는, 인류 가족의 일원으로서, 이 협력을 가능하게 해야 할 도덕적 의무에 응해야 합니다.",达赖喇嘛尊者,我们每个人作为人类大家庭的一员,都必须履行我们的道德义务,促成这次合作。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"지금은 그때보다 커다란 지적, 정신적 조류들이 흐르고 있다.",现在有比那时更严重的指责和精神浪潮。 제공된 문서를 중국어로 변환,"부처님의 가르침이 전해진 각각의 지역에서 한국이건, 태국이건, 티베트이건 불교는 고유의 문화와 상호 작용하여 그 문화를 반영하는 독자적인 형태를 취했다.",无论在佛法传播的韩国、泰国还是西藏,佛教都与固有的文化产生相互作用,以自己独特的形式反映该文化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"부처님의 가르침이 서양에 전해졌으므로 불교가 진정으로 서양의 토양에 뿌리내리고 번성하려면, 서양 문화의 형태로 변모하지 않으면 안 될 것이다.",佛陀的教义既然已经传到了西方,想要在西方的土地上生根发芽,就必须转化为西方文化的形式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,서양 문명의 가장 위대한 성과 가운데 하나는 현대 과학이다.,西方文明最伟大的成就之一就是现代科学。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,불교가 서양으로 완전하게 건너오기 위해서는 서양 문화의 가장 유력한 과학과 어떤 식으로든 상호 작용을 해야만 한다.,佛教想要完全传入西方,就必须与西方文化中最具影响力的科学进行某种形式的互动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,불교와 과학의 대화는 불교가 서양에 정착하는 데 가장 중요한 부분이다.,佛教与科学的对话是佛教在西方生根最重要部分。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,불교가 서양에 전해지는 것보다 더 중요한 것은 현실적으로 우리가 이 지구상에서 생존하기 위해서는 과학과 다양한 정신적 전통들 사이의 실질적이고 지속적인 대화가 필요하다는 것이다.,比佛教传播到西方更重要的是,事实上为了让我们在这个星球上生存,我们需要在科学和各种精神传统之间进行真正而持久的对话。 중국어로 번역,"온갖 부류의 근본주의자들과 현대성 사이의 갈등에서부터 다양한 생태적 위기에 이르기까지 우리 시대에 고통을 안겨 준 수많은 커다란 비극들은, 적어도 부분적으로는, 과학과 종교 간의 긴장에서 유래한 것이다.",从各种原教旨主义者与现代性间的冲突到各种生态危机,折磨着我们时代的许多重大悲剧至少有一部分源于科学与宗教之间的紧张关系。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물리학자이면서 비교종교학 교수인 라비 라빈드라는 그것을 우리 세대가 해결해야 할 절박한 문제라고 생각한다.,物理学家兼比较宗教学教授拉维·拉文德拉认为这是我们这一代需要解决的问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,현대 과학과 고대의 정신적 전통들은 보다 높은 차원에서 통합될 수 있기를 바라고 있는지도 모른다.,有可能在期待现代科学与古老的精神传统在更高的层次上有所统一。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,성하께서 오랜 기간 과학과 관계하고 계신 것은 미국의 많은 종교인들이 대부분 과학과 더불어 살아가고 있는 오늘날 매우 고무적인 일이다.,陛下与科学的关系是美国的许多宗教人士与科学融为一体,在现在看来非常鼓舞人心的事情。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,달라이 라마께서는 자신의 직접 참여와는 무관한 병행 노력들도 장려하셨다.,达赖喇嘛还奖励了他没有直接参与的其他努力成果。 위에서 준 문장을 번역해봐,"나는 독자들이 불교나 물리학에 대한 전문적인 지식이 없으리라 추측하지만, 이전보다는 더 깊이 있는 내용을 다루려고 시도했다.",我猜测读者没有佛教或物理学相关知识,但我试图讲解以下比以前更深入东西。 중국어로 번역해줘,처음부터 높은 단계에서 시작하기보다는 불교와 물리학의 연관을 보다 상세하게 그리고 충분히 입증할 수 있는 깊이까지 논의를 점진적으로 발전시켰다.,没有一开始就从很高的层次开讲,而是对佛教与物理学之间的联系进行详细的讲解,是通过更详细和充分的证据将讨论逐步深入。 위에서 준 문장을 번역해봐,현대물리학의 가장 중요한 발전과 티베트불교의 가장 심오한 진리 사이에는 놀랄 만큼 가깝게 관련된 부분들이 많다.,现代物理学最重要的进步与藏传佛教最深奥的真理之间,有着惊人的关联性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이들 심원한 관계들은 불교와 물리학 모두를 보다 깊이 이해할 수 있도록 하며, 협력의 기회를 풍부하게 제공한다.",这些深厚的关系让大家能够更深入地了解佛教和物理学,并提供大量合作机会。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"나는 한편으로는 학문적인 엄정함을 유지하면서, 깨달음을 구하는 초심자의 열정을 가지고 관련된 부분들을 연결했다.",我在保证学术严谨性的同时以寻求真理的初心者的热情为相关部分建立联系。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물리학을 불교의 진리를 입증하기 위해 사용하지 않았다.,没有用物理学证明佛教的真理。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물리학 이론들은 본질적으로 일시적인 것이기 때문에 물리학 이론으로 너무 강하게 묶어버리면 불교나 어떤 철학적 견해를 위축시킬 것이 뻔하다.,由于物理学理论在本质上是短暂的,因此将它们与物理学理论联系得太紧无疑会破坏佛教或任何哲学观点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 책에서 나는 불교가 현대물리학과 연결되는 고리들로 한정하여 논의하였다.,在本书中,我仅对佛教与现代物理学的联系进行了讨论。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,불교에 관하여 내가 하는 이야기는 일상적으로 대승불교의 모든 표현을 적용한 것이다.,我讲述的佛教故事是运用了一般情况下对大乘佛教的所有表达方式。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,내가 연결한 관계들 가운데 가장 깊은 관계들은 많은 사람들이 대승불교 사상의 최고봉으로 간주하는 티베트불교의 중관사상을 적용했다.,在我接触过的关系中,最深入的关系是被很多人认为是大乘佛教顶峰的藏传佛教中观思想。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,논의를 심도 있게 하고 초점을 선명하게 하기 위하여 나는 티베트불교에서 철학적으로 지배적인 위치에 있는 겔룩빠에 의해 해석된 귀류논증 중관사상으로 범위를 한정했다.,为了加深讨论和突出焦点,我将范围定在由在藏传佛教中占有哲学主导地位的格鲁派所解释的回归论中观思想。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이루어지고 있는 논의는, 불교든 물리학이든 견강부회와 같은 지식을 강변하고 있는 것은 하나도 없지만, 많은 놀라움과 반직관적인 결론을 낳고 있다.",正在进行的讨论中,无论是佛教还是物理学,都不会牵强的辩论某个知识点,但它会导致许多让人惊讶和反直觉的结论。 중국어 문장으로 변환 부탁,그것들 가운데 어떤 것들은 실로 호흡을 멈추게 한다.,他们中有一些着实让人窒息。 중국어로 바꿔라,나는 이와 같은 열린 안목들이 경탄을 불러일으켜 독자들이 보다 깊이 새롭게 출현하고 있는 세계관을 이해하고 자신들이 함축하고 있는 도덕적 의미를 끌어내기를 희망한다.,我希望这样的开阔眼界能使人们的惊叹,让读者加深对新兴世界观的理解,从而导出其中的道德含义。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,나는 과학과 불교에 입문하기 위한 지식을 간단히 개괄함으로써 이 책을 시작했다.,我为了打开了解科学与佛教知识的大门而写了此书。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나는 달라이 라마에게 진자의 물리적 현상을 상세하게 설명할 수 있다.,我可以向达赖喇嘛详细讲解钟摆的物理现象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 내 말에 따라 그 이론을 확인하는 데 필요한 실험을 할 수 있을 것이다.,他应该能根据我所说,完成确认该理论所需的实验。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"달라이 라마가 스승으로서 노련하다 할지라도, 미묘한 마음이나 청명한 마음의 경험을 설명하는 데는 한계가 있을 것이다.",即使达赖喇嘛是一位经验丰富的老师,他对微妙的心理变化或清明地思绪进行说明还是会有局限性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"우리는 권위와 추리, 그리고 실험을 통한 경험적 검증의 필요에 대한 과학과 불교의 태도에 유사점이 있음에도 불구하고, 둘 사이에는 중대한 차이들이 있다는 것을 알 수 있다.",虽然我们在权威和推理以及通过实验进行验证方面的科学与佛教与有着相似之处,但两者间还是存在明显差异的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"과학은 모든 형태의 자연을 연구하는 것이고, 불교는 괴로움의 소멸과 관련이 있다고 할 때, 그것은 그리 놀라운 일이 아니다.",科学是对各种形式的自然进行研究,假设佛教与痛苦与灭亡相关时,这就不是很让人惊讶的事情了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"과학의 영역을 포함하는 존재의 참된 본성에 대한 우리의 무지가 괴로움의 근원이므로, 우리는 또한 불교와 과학 사이에 깊은 연관성이 많다고 기대할 수 있다.",由于我们对包括科学领域在内的真实本质的无知是痛苦的根源,我们也可以期待佛教与科学之间有着根深蒂固的相关性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"우주라고 하는 이 거대한 책 속에 철학이 기록되어 있으며, 그것은 우리의 눈앞에 끝없이 펼쳐져 있다.",在这本名为宇宙的巨书里记录着科学,并在我们眼前无休止地展开。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 책은 먼저 그것을 구성하고 있는 언어를 이해하여 그 문자를 읽을 수 있도록 배우지 않으면 이해될 수 없다.,这本书首先理解构成他的单词们的意思并会阅读他们,否则是无法理解其中意思的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 책은 수학이라는 언어로 쓰여 있으며 … 수학이 아니고서는 그 책의 단어 하나도 인간적으로 이해할 수가 없다.,这本书是用数学语言撰写的,...如果不是数学,书中的任何一个词都无法被人类理解。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,엄밀하고 전적으로 객관적이지 않으면 안 되는 어떤 본질이나 원리를 수학적으로 공식화한다는 점을 상기하는 것이 중요하다.,如果不够严谨、客观,任何本质及原理是无法用数学公式化的,这点很重要。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 점에서 우리는 초기의 과학 발전에 매우 큰 영향력을 떨친 프랑스의 유명한 철학자 르네 데카르트의 추종자들이다.,在这方面,我们是法国著名哲学家勒内·笛卡尔的追随者,他对科学的早期发展产生了做出了重大贡献。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그는 우리에게 오직 명석하고 단순한 관념들로, 즉 엄밀하게 정의된 객관적인 요소들로 우리의 이론을 세우도록 충고했다.",他建议我们以简单明了的观点、即以被严格定义的客观树立我们的理论。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"수학적 공식은 우리의 생각들을 명료하게 만들고, 자주 그 이론의 예상치 못한 결론들을 연역해 내도록 한다.",数学公式使我们的思维清晰,并且常常使我们能够推导出该理论的意想不到的结论。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"수학으로 된 객관화를 요청한다는 것은 어떤 경험의 일인칭에 의한 주관적인 기술들을, 그것이 치통에 관한 것이건 굉장한 신비 체험에 관한 것이건, 허용하지 않는다.",要求数学客观化是不允许以第一人称的体验进行主观描述,无论是关于牙痛还是伟大的神秘体验。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런 기술들은 한마디로 공공의 영역 안에 있지 않은 것이다.,此类技术不属于公共领域。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그런 기술들은 다른 독립적인 관찰자에 의해 검증될 수 없으며, 따라서 과학에 적합한 데이터가 아니다.",此类技术无法由其他独立观察者验证,因此不适合作为科学数据使用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,신경과학자는 치통이나 신비 체험을 하는 사람의 뇌 상태를 측정할 수 있을 것이다.,神经科学家能够检测经历牙痛或神秘体验的人的大脑状态。 중국어 문장으로 변환해줘,신경과학자가 치과 의사의 드릴로부터 야기된 예리한 통증이나 신비 체험에서 오는 강렬한 쾌감과 행복을 직접 측정할 수는 없다.,神经科学家无法直接监测牙医用钻头治理牙齿带来的剧痛或神秘体验所带来的强烈愉悦和幸福感。 제공된 문서를 중국어로 변환,"양상의 경험들은 어쩔 수 없이 주관적이며, 과학의 영역 밖에 있다.",模态体验不可避免地是主观的,超出了科学的领域。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,과학에서 수학과 객관화를 강조하는 점은 불교와 뚜렷하게 대비된다.,科学中强调数学和客观化这一点与佛教形成鲜明对比。 위에서 준 문장을 번역해봐,"비이원적 체험은 수학이나 언어적 개념을 통해서는 얻을 수가 없으며, 의심의 여지없이 일인칭의 주관적 체험이다.",非二元体验无法通过数学或语言概念获得,无疑是第一人称的主观体验。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"불교가 정교한 고도의 철학적인 체계와 심리학적인 체계를 가지고 있기는 하지만, 최종적으로 호소하는 것은 비개념적인 체험이며, 그 체계는 개념화할 수 있는 내용에 부합하는 명확한 주제로 이루어진 것이 아니다.",佛教虽然有一个精确的、复杂的、高度哲学和心理学化的体系,但它最终诉诸的是一种非概念性的体验,而且该体系没有一个明确的主题与可以概念化的内容相对应。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실로 진자에 관한 우리의 하찮은 지식으로부터도 우리는 과학적 경험이 얼마나 객관화를 요구하는지를 알 수가 있다.,事实上,从我们对钟摆的微不足道的了解中,就可以看出有多少科学经验需要客观化。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그와 대비하여, 나는 비개념적인 지식의 특수한 예로서 마음의 본성에 관한 불교의 명상을 간단히 언급하고자 한다.",相比之下,我想简单地提一下佛教关于心性的冥想,作为非概念知识的一个特殊例子。 중국어로 번역,"일인칭 실험 또는 경험은 객관화할 수 있고, 계량화할 수 있어야 하는 과학적 지식과는 근본적으로 다르다.",第一人称实验和经验是与可以客观化、量化的科学知识有着本质差异的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"명상 체험들이나 지식의 유형들은 과학에서의 지식과 크게 다르기 때문에, 나는 언어를 초월해 있는 것을 포착하기 위하여 언어를 사용할 경우 시인들, 대가들에게 의지한다.",由于冥想体验和知识类型与科学知识存在巨大差异,所以在使用语言来捕捉超越语言的东西时,我会依赖诗人和大师。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"나는 그것을, 객관적인 방식으로 자신에 의존하고 있는 어떤 물체가 아니라, 마음의 청정한 광명과 앎의 직접적인 직관을 수반하는 생생함과 힘을 언급한 것이라고 해석한다.",我将它解释为不是指以客观的方式依赖于自身的某个物体,而是指伴随着纯粹的心灵之光和知觉的新鲜和力量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그것은 보다 정확하게 침묵, 아무것도 일어나지 않음, 거대한 마음속으로 침몰하는 사유의 물결들로 묘사된다.",它被更准确地描述为沉默,什么都没有发生,就像一波又一波的思想沉入伟大的头脑中。 중국어 문장으로 변환 부탁,"과학자들과 불교도들이 알고 있듯이, 주관적인 일인칭의 진술은 어려운 문제를 야기한다.",正如科学家和佛教徒所知,主观的第一人称陈述会带出难题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리 아이들은 그에게 왜 낮잠을 자느냐고 물었다.,孩子们问他为什么要午睡。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그들에게 스승님께서 매일 오후에 그곳에 오시는지를 물었습니다.,我问他们大师是不是每天下午都会来。 중국어로 바꿔봐,"만약 어떤 사람이 깊은 선정 체험을 했다고 주장한다면, 과학적인 내용과는 달리, 옛 성인들과 소통을 했는지, 또는 맑고 밝은 마음을 체험했는지를 과학자가 사용하는 의미의 증명을 하기 어렵다.",如果一个人自称有过深层次的禅宗体验,与科学内容不同,很难以科学家所使用的含义,去证明他是否与旧圣人交流或体验过清晰明亮的头脑。 중국어로 바꿔라,당신이 그 마음을 가지고 있지 않을 때조차도 진정으로 고요한 마음을 음미하기 위해서 많은 감수성이 필요한 것은 아니다.,如果你没有那样一颗心时为了体验内心的平静并不需要很敏感。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이 견해 속에서 영성은 심리학으로 환원되고, 심리학은 생물학으로 환원되며, 생물학은 이제 화학과 물리학으로 환원된다.",在这种观点中,灵性被还原为心理学,心理学被还原为生物学,生物学现在被还原为化学和物理学。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 물질과 영역과 그것들을 구성한 모든 것은 물리법칙에 의해 편성되기 때문에 이 법칙들이 전체적으로 전 우주를 구성한다.,由于所有物质和领域都是由构成它们的所有物理定律组成的,因此这些定律作为一个整体构成了整个宇宙。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"물론, 모든 과학자들이 이 관점을 고수하는 것은 아니다.",当然,并非所有科学家都秉持这一观点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,노벨상을 수상한 저명한 물리학자이며 물리학의 대통일 이론 프로젝트의 지도적인 인물 가운데 한 사람인 스티븐 와인버그이다.,获得诺贝尔奖的注明的物理学家,指导物理学大统一理论项目中的一人就是史蒂文·温伯格。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,인간이 우주와 특별한 관계를 맺고 있다는 믿음은 거의 거부할 수 없는 사실이다.,人类与宇宙有着特殊关系这一信念几乎是不可否认的事实。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"인간의 삶은 단지 빅뱅 처음 3분 동안 벌어진 우연한 사건들의 다소 우스운 결과이며, 따라서 인간은 어떤 의미에서든 태초부터 만들어졌다고 할 수 있다.",人类的生命只就像宇宙大爆炸最开始的三分钟一样,是偶然事件们的一个相当荒谬的结果,因此人类从某种意义上来说都是从一开始就被创造出来的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"게다가 이 현재의 우주가 말할 수 없이 생소한 초기 상태에서 진화했으며, 엄청나게 춥거나, 견딜 수 없이 더운 상태의 미래의 소멸에 직면하고 있다는 것은 더욱 납득하기 어려운 일이다.",令人无法接受的是现在的这个宇宙是从一个难以言喻的陌生初始状态进化而来的,未来将面临极冷或极热状态的导致的灭绝。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"여러분이 모든 것을 물리적 현상의 작용으로 환원한다면, 분명히 물리적 현상의 법칙 속에는 의미나 목적이 없다.",如果把一切都归结为物理现象的作用,那么物理现象的规律显然是没有意义或目的的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,유물론자·환원주의자의 접근법은 무의미하고 맹목적인 우주로 인도할 수밖에 없다.,唯物论者、还原主义的方法必然是无意义和盲目的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"불교를 나타내고 있는 왼쪽의 타원은 주관적이고 객관적인, 개인적이며, 양적으로 측정할 수 없는, 의미 있는 현상을 내포한다.",代表佛教的左边的椭圆,暗示着一种主观的、客观的、个人的、无法定量的、有意义的现象。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"과학을 나타내고 있는 오른쪽의 타원은 객관적인, 공공의, 양적으로 측정할 수 있는, 의미 없는 현상을 내포한다.",代表科学的右边的椭圆,暗示着一种客观的、公开的、可量化的、无意义的现象。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,중앙의 겹쳐진 어두운 부분은 불교와 과학의 중요한 공통점을 암시한다.,中心重叠的黑暗区域暗示了佛教与科学之间的重要共同点。 제공된 문서를 중국어로 변환,"과학은 오로지 객관적인 자연 현상에만 초점을 맞추는 반면, 불교는 그런 현상에도 관심을 갖는다.",科学只关注客观的自然现象,相反而佛教也关注这些现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"불교가 내면의 주관적인 영역에 초점을 맞추고 있음에도 불구하고, 괴로움을 없애고자 하는 불교도는 객관 세계의 참된 본성도 이해하지 않으면 안 된다.",佛教虽然注重内心世界的主观领域,但想要摆脱痛苦的佛教徒也必须了解客观世界的真实本质。 중국어로 번역,불교도에게 필요한 것은 DNA의 분자구조나 물질의 양자역학적 설명과 같은 외부 세계의 세밀한 부분에 대한 이해가 아니다.,佛教徒需要的不是了解如DNA的分子结构或物质的量子力学解释等对外部世界的细微之处的了解。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,불교도는 물리적 세계의 근본적인 본성을 이해하기 위해 노력하지 않으면 안 된다.,佛教徒不能不努力了解物质世界的基本本质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"불교도는 과학과 조화하거나, 그렇지 않으면 불화할 수밖에 없다.","佛教徒要么与科学和谐相处,要么就只能不和谐了。" 중국어로 번역,"달라이 라마를 포함하여,22 많은 사람들은 과학과 불교를 상보적인 연구로 생각한다.",包括达赖喇嘛的许多人,22将科学和佛教视作互补的研究。 중국어로 바꿔봐,우리가 양자역학의 파동과 소립자 사이에서 보는 상보성이나 도교의 음과 양 사이에서 보는 상보성은 과학과 불교 사이의 관계를 이해하는 데 도움이 될 수 있을 것이다.,我们在量子力学的波动和粒子之间看到的互补性,或道教阴阳之间看到的互补性,将有助于理解科学与佛教之间的关系。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 아이디어는 잘못 사용되면 과학과 불교를 완전히 분리된 상태로 둘 수도 있다.,这个想法如果被错用,可能会导致科学和佛教完全分离。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 단계에서 우리가 알 수 있는 것은, 불교와 과학이 객관적인 현상에 대한 견해에서 불가피하게 충돌하는 영역이 있기 때문에 그것이 간단하게 작용하지는 않으리라는 것이다.",在这个阶段我们可以得知,因为佛教和科学在对客观现象的看法上不可避免地存在有冲突的领域,因而无法简单的起到作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,"불교에서는 이러한 성취가 가장 심오한 수준의 인격 변화를 요청하는 반면, 과학에서는 이러한 개인의 변화는 요구되지 않는다.",而在佛教中,这一成就要求在最深层次上改变人格,相反在科学中,这种个人的改变并不是必需的。 중국어로 바꿔라,과학에서는 일반적인 과정을 따라 박사학위를 거쳐 동시대 연구에 이르기까지 어느 정도의 천부적인 재능과 매우 힘든 노력이 필요하다.,科学中从遵循一般课程经博士到当代研究,是需要一定的先天才能和大量的努力的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"나의 경우를 이야기하자면, 나의 물리학 강의를 듣는 학생들은 고도의 수학적인 소프트웨어를 사용하여 정밀한 계산을 한다.",就我而言,我物理课上的学生使用高精度数学软件进行精确计算。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실험실에서의 실험을 통해 그 예측들을 확증하고 있다.,通过实验室的实验证实了这些预测。 중국어로 번역,"그 과정에는 수학과 소프트웨어, 그리고 실험 장치들에 의한 무수한 실패가 있다.",其中有数学、软件和实验设备们的无数次失败。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,교수들은 학생들의 부정적인 감정과 감정적인 반응을 가능한 한 줄이도록 훈련시킨다.,教师通过训练尽可能减少学生的负面情绪和情绪反应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"컴퓨터상에서, 또는 실험실에서 물리학을 연구할 때 유감스럽게도 종종 실험 장치에 대하여 분노와 걱정과 험담을 하게 된다.",在计算机或实验室学习物理时,遗憾的是我们经常对我们的实验设备感到愤怒、担心甚至诋毁它。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나는 학생들에게 자연법칙 속의 고유하고 진정한 아름다움을 보여줌으로써 긍정적인 감정을 고취시키기 위해 노력한다.,我试图通过向我的学生展示自然法则中独特而真实的美来激发积极的情绪。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결코 과학이나 과학을 하는 사람들에게 경건한 태도를 취할 것을 권고하지는 않는다.,永远不要建议科学或其从业者要保持虔诚的态度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그들에게 과학의 공식화와 과학을 하는 일에 실제로 아름다움이 있다는 것을 인정하기 바란다.,希望他们认可科学的公式化与科学中存在真正的美。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일반적으로 과학에 대한 어떤 신성한 감정도 부추기지 않는다.,一般情况下不鼓励任何对科学的神圣情感。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,간단히 말해 과학에서 감정을 깨끗이 씻어내려고 애쓴다.,简单来讲,就是试图将科学里的情感剔除干净。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"감정은 우리의 개인적인 편애나 종교적인 구속이나 철학적인 선호로부터 독립적인 자연법칙을 공식화하고 확립하는 능력, 즉 우리의 객관성을 위태롭게 하기 때문이다.",情绪会影响我们的客观性,即我们制定和建立独立于我们个人偏好、宗教限制或哲学偏好的自然法则的能力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"불교에서는 긍정적인 감정을 계발하고, 위태로운 형식의 경험들을 순화하는 데 전념할 것을 크게 강조한다.",佛教强调积极情绪的开发及将危险形的经验简化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,특히 티베트 전통에서 삼보는 우리가 돈독하게 헌신해야 할 대상으로 알려진 스승과 가장 훌륭하게 감정을 순화한 사람 속에서 구현된다.,尤其是在西藏传统中,三宝体现在我们需要为之奉献的大师及感情最纯净的人身上。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우리가 수행하는 도의 단계는 각각이지만, 스승에 대한 헌신은 우리의 모든 정신 수행의 핵심이다.",我们修行的每一个阶段都是不同的,但对大师的虔诚是我们所有修行人的核心。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전 세계적으로 학교에서 대부분의 물리학 전공자들은 현대 전자공학을 수강한다.,世界各地各学校的大多数物理专业学生都选择进修现代电子学课程。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"전자공학과 현대 컴퓨터 기술을 통해, 실험실에서 실험하는 사람이 없이도 실제로 실험 데이터를 얻는 기계장치를 만들 수 있다.",借助电子技术和现代计算机技术,可以创建一种无需人在实验室进行实验即可实际获得实验数据的设备。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"물론, 이론이 우리에게 측정할 수 있는 대상과 데이터를 해석하는 방법을 가르쳐 준다.",当然,理论告知我们可以测量的对象以及解析数据的方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어떤 과학이론도 항상 철학적 토대를 가지고 있다.,任何科学理论都是以哲学为基础。 중국어로 번역해줘,"컴퓨터 실험으로 얻어진 데이터를 통해, 우리는 전적으로 초연한 관찰자라는 이상에 접근하고 있다.",通过从计算机实验中获得的数据,我们正在接近一个完全独立的观察者的理想状态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"대자대비를 닦는 가장 중요한 방법의 하나는 감정이입인데, 그것은 원래 감정의 작용으로서, 고통받는 다른 중생들과 연결하는 동병상련의 감정이다.",修心最重要的方法之一是同理心,它原本是一种情感作用,是一种与其他受苦众生相联系的同理心。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"우리는 초연한 관찰자와는 반대로, 다른 사람들과 가장 밀접한 정서적 관계를 맺기 위해 노력한다.",与超然的观察者相反,我们努力与他人建立最密切的情感联系。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"불교도들은 우리의 자비심이 힘들이지 않아도 일어날 뿐만 아니라, 무조건적이고, 무차별적이며, 그 범위가 전 우주적으로 발전될 수 있다는 것을 믿습니다.",佛教徒相信,我们的慈悲不仅生起毫不费力,而且是无条件的、无差别的,并且可涵盖全宇宙范围。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우리가 진자의 물리적 현상을 공식화하든 쿼크의 물리적 현상을 공식화하든, 그것은 모두 존재나 실재와 동일한 층위에서 행해지고 이해된다.",无论我们阐述的是摆的物理现象还是夸克的物理现象,它都是存在或与实际在同一层面上进行和理解的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,쿼크의 물리적 현상은 미묘하고 추상적이어서 숙달되기 위해서는 많은 훈련이 필요하다.,夸克的物理现象是微妙而抽象的,需要大量的训练才能掌握它们。 중국어 문장으로 변환해줘,"만약에 개개의 원리가 전적으로 객관적인 것이 아니라면, 그것은 수학적으로 공식화될 수 없을 것이다.","如果个别原理不是完全客观的,它就不能用数学公式来表述。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,일반상대성이론이나 양자역학은 마치 돌이나 꽃과는 다른 종류처럼 여겨진다.,一般相对论和量子力学被认为与石头和花朵不属于相同种类。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"내가 그 공식들을 칠판에 쓰거나 특수한 문제를 풀려고 할 때, 그 공식들은 붉은 장미와 마찬가지로 실재적이다.",当我将这些公式写在黑板上或尝试解决某个特殊问题时,它们就像一朵红玫瑰一样真实。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,칠판 위의 분필 가루는 장미처럼 향기가 나지는 않는다.,黑板上的粉笔粉末闻起来不像玫瑰一样有香气。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"공식이나 장미는 객관적으로 알려지며, 다른 사람들과 공유할 수 있다.",公式或玫瑰是客观已知的,可与他人共享的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"물론 물리학 이론은 용의주도하게 통제된 실험의 결과를 예측하는 능력에 의해 입증되지만, 실험은 이론 그 자체와 마찬가지로 존재의 층위에 있다.",当然,物理学理论被证明具有预测实验结果的能力,但实验和理论本身一样,在存在的层面上。 중국어로 바꿔라,다이오드와 전용 측정장치를 이용하여 2 kW 이상의 고출력 광펌핑에서 펌프광 결합기의 발열과 내구성 검증을 위해 58분 동안 출력을 측정하여 분석하였다.,利用二极管和专用测定装置,在2kW以上的高功率抽光中,为了验证泵浦光合器发热和耐久性,测定并分析了58分钟的功率。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전용 치구를 사용하여 적층 하는 방식은 펌프광 광섬유의 개수에 제한이 없지만 테이퍼링 공정 조건을 최적화시켜야 한다.,使用专用夹具堆叠的方式虽然不受泵光纤个数的限制,但需要优化锥形工艺条件。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,펌프광 결합기는 광섬유 다발 조립체와 하우징으로 구성되어 있다.,泵浦光结合器由光纤束组件和外壳组成。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러나 모든 면적에서 균일하게 성장되는 것은 아니므로, 품질이 불만족스러운 그래핀 필름을 제외시키는 과정이 필수적으로 요구된다.",并不是在所有区域都均匀生长,因此排除质量不理想的石墨烯薄膜的过程是必不可少的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"비침습적인 반사형 광학적인 방법을 사용하면, 그래핀의 성장프로세스 도중이나 성장 후에 빠르고 편리하게 분류할 수 있다.",采用非侵袭性反射型光学方法,可以在石墨烯生长过程中或生长后快速方便地进行分类。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 두 모델의 광전도도의 상이한 현상은 차후에 보일 광학적 반사율에 적지 않은 영향을 미치게 된다.,这两种模型的光电导率的不同现象对以后可见的光学反射率会产生不小的影响。 중국어로 바꿔봐,페르미 디랙 포함수의 영향으로 온도가 올라가면서 그 기울기가 완만해진다.,随着温度在费米-狄拉克水的影响下上升,则其坡度逐渐变缓。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 성장된 그래핀을 식힌 후에 상온에서 보통의 현미경을 사용하는 측정 환경에서 광학실험을 한다고 가정하고 논의를 진행하겠다.,因此,将成长的石墨烯冷却后,在常温下使用普通显微镜的测量环境下进行光学实验,我们将进行讨论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,10K일 때 대비 상온 300K일 때의 반사 대비율은 그래핀의 장수와 관계없이 1.6–2.1 eV 영역에서만 변화를 나타내고 그 밖의 스펙트럼 영역에서는 변화가 없다.,与10K时对比度,在常温300K的反射对比度上,无论石墨烯的长度如何,仅在1.6-2.1eV区域发生变化,其他光谱区域没有变化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이와 같은 황강댐의 유역변경식 용수공급으로 인해 임진강 하류로 흘러 내려오는 유량이 감소하여 우리나라의 용수공급, 하천유지유량, 수질 및 생태환경에 부정적인 영향을 미치고 있다.",由于这样的黄江大坝流域的变化型供水,使得沿临津江的流量减少,对韩国的供水、维持河流的流量、水质和生态环境造成着负面影响。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 남북접경지역의 특성상 수문자료의 공유가 원활하지 못하고 황강댐의 운영방식을 알 수가 없으므로 하류부 남한 측 지역의 피해위험이 상존하고 있다.,由于朝韩边界的性质,水文数据的共享并不顺畅,黄江大坝的运营方式也不得而知。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이에 본 연구에서는 광학 원격탐사 영상을 기반으로 보정된 수문모형과 물수지 분석을 통해 장기유출 개념의 월별 도수량을 산정하였다.,所以,在此项研究中,通过水文模型和基于光学遥感影像校正的水平衡分析计算长期径流概念的月频率。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"2019년 1월부터 2021년 9월까지의 물수지 분석결과 황강댐의 평균 도수량은 29.2㎥/s로서 이는 연간 9.22억 톤에 해당하는 수자원 양이며, 황강댐에 유입되는 연평균 유입량인 20.2억 톤 중 45.6%를 차지한다.",根据2019年1月至2021年9月的水分收支分析,黄江大坝平均耗水量为29.2㎥/s,相当于每年9.22亿吨水资源量,年均流入黄江大坝220.2万吨中占45.6%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,임진강에는 2007년에 북한 측 수자원개발에 따라 건설된 황강댐으로 인해 우리나라에 직접적인 영향을 미치고 있으며 임진강 하류의 용수 감소 및 홍수피해 우려가 지속되고 있는 실정이다.,在2007年临津江根据朝鲜水资源开发建设的黄江大坝,对韩国产生了直接影响,人们仍然在担忧临津江下游供水减少和洪水破坏。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리나라에서는 황강댐의 무단방류에 의한 홍수를 방어하기 위해 약 7천만 톤 규모의 군남홍수조절지를 2011년에 건설하였다.,韩国在2011年建成了约7000万吨规模的郡南洪水调节池,以防御黄江水库擅自泄洪。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,북한의 황강댐 건설 이후 임진강 접경지역의 관심이 높아지면서 해당 지역에 관한 연구가 상당수 진행되었다.,朝鲜修建黄江大坝后,研究者对临津江沿岸地区的关注增加,对该地区进行了许多研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,해당 연구에서는 댐 건설 이전 자연유출 시기를 이용하여 모형을 구축하였으며 황강댐의 저류로 인해 임진강 상류의 수자원이 하류로 도달하지 못함을 보여주었다.,在本研究中,利用大坝建设前的自然径流期建立了一个模型,结果表明由于黄江水库的蓄水,导致临津江上游的水资源无法到达下游。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,2011년 홍수방어를 위한 군남홍수 조절지가 건설된 이후 임진강 하류지역의 홍수 피해 분석을 위한 연구가 수행되었다.,2011年为防洪建设群南防洪区后,进行了临津江下游地区的洪水灾害分析研究。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,최근에는 황강댐의 무단방류로 인한 홍수피해와 국지적 가뭄현상이 빈번히 나타남에 따라 황강댐의 존재와 운영방식이 임진강 하류지역에 미치는 영향에 대해 분석하려는 시도가 있어왔다.,最近,由于黄江大坝擅自排放造成的频繁的洪灾和局部干旱,有人试图分析黄江大坝的存在和运营方式对临津江下游地区的造成的影响。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"연구 지역 임진강은 북한에서 발원하여 우리나라로 흘러와 한탄강과 합류하는 공유하천으로서 전체 유역 면적은 8,177.5㎢이고, 총 유로 연장은 254.6㎞이다.",研究地区临津江发源于朝鲜,流入韩国,是与汉滩江汇合的共有河流,总流域面积8177.5平方公里,总长254.6公里。 중국어로 번역해줘,"이 중 군사분계선을 기준으로 남한지역의 유역면적은전체 유역의 37.1%이며, 나머지 62.9%는 북한지역에 위치하고 있다.",其中,以军事分界线为基准,韩国流域面积占整个流域的37.1%,其余62.9%位于朝鲜地区。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 이유로 본 연구에서는 집중형 모형인 Clark 단위도 모형을 활용하였다.,因此,本研究利用了集中型模型Clark单位图模型。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수문모형을 통해 황강댐의 유입량이 결정되고 나면 황강댐의 수위가 변동되게 된다.,通过水文模型确定黄江大坝的入流量后,黄江大坝内的水位会发生变动。 중국어로 바꿔봐,"이때 황강댐의 수위는 수위-저수량 관계에 따라 변화가 이루어지며, 황강댐의 저수지가 넘치지 않도록 조절해 주는 과정이 필요하다.",此时,黄江坝的水位根据水位-蓄水量关系而变化,需要调节黄江坝不溢出的过程。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,장기 유출관점에서의 댐에 일시 저류된 유량은 시간이 지남에 따라 전량 방류되어 댐저류효과에 영향을 받지 않는다는 가정을 전제로 분석하였다.,从长期流出的立场上,可以分析暂存于大坝中的流量全都随时间排出且不受大坝滞留效应影响,这是在该假设下进行的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"북한 황강댐 유역의 강우는 연평균 1,100㎜로 알려져 있으며 여름철 홍수기에 강우가 집중되는 한반도 강우특성이 동일하게 나타나고 있다.",众所周知,朝鲜黄江大坝流域的年均降雨量为1100毫米,与夏季汛期降雨集中的朝鲜半岛降雨特征相同。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"사용한 용매의 종류, 염료의 함량, 그리고 염료의 혼합 투입 비율에 따라서 안료의 광학적 특성이 변함을 관찰하였다.",根据所用溶剂的种类、染料的含量以及染料的掺混比例,观察到颜料的光学特性发生了变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,"실험 결과에 따르면, 분체에 흡착된 염료 중 일부분이 형광 발색을 하며, 나머지는 형광에 기여하지 않는 것으로 보인다.",实验结果表明,吸附在粉体上的染料中有一部分呈荧光显色,其余的对荧光则没有贡献。 중국어로 번역해줘,따라서 매질에 대해 염료가 불용성이면서도 분산성을 갖는 형태로 만듦으로써 새로운 안료를 제조할 수 있다.,染料对介质具有不溶性和分散性,可以制成新的颜料。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"예를 들어 L 값이 100이면 가장 밝은 흰색을, 0이면 가장 어두운 색인 검은색을 의미하며, a 값이 커지면 적색계열에 가까워지고, b 값이 커지면 황색계열에 가까워진다.",例如,L值为100表示最亮的白色,0表示最暗的颜色黑色,a值增大表示接近红色系,b值增大表示接近黄色系。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"비복사전이는 진동과 같은 과정을 거쳐 전자가 열의 형태로 에너지를 잃고 바닥상태로 전이하는 것이며, 복사방출은 전자가 빛의 형태로 에너지를 방출하고 바닥상태로 이동하는 경우를 말한다.",非辐射转移是指经过振动等过程,电子以热的形式失去能量并转移到地板状态,辐射释放是指电子以光的形式释放能量并转移到地板状态的情况。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"따라서, 가시광선 영역에서 형광을 발하는 염료 및 안료는 소비자가 높은 채도로 인식하고 만족할 수 있는 고채도의 섬유, 화장료 등의 제조에 있어 중요하게 응용될 수 있는 가능성을 갖는다.",因此,在可视光线领域发出荧光的染料及颜料,有可能在消费者认识到高彩度并满意的高彩度纤维,化妆品等的制造上得到重要应用。 중국어 문장으로 변환 부탁,연구 결과를 바탕으로 보다 우수한 광학적 특성을 갖는 형광 안료를 제조함으로써 고채도 및 독특한 발색을 갖는 고품질의 색조화장품의 개발에 이를 적용할 수 있을 것이다.,根据研究结果,通过制备具有更优秀光学特性的荧光颜料,将其应用于开发高彩度、显色独特的高品质彩妆产品。 중국어로 번역,"안료의 제조 용매에 녹인 염료와 용매에 분산시킨 분체를 혼합, 교반 한 후 건조, 분쇄하여 안료를 제조하였으며 그 방법은 다음과 같다.",颜料的制备将溶解在溶剂中的染料和分散在溶剂中的粉末混合搅拌,然后干燥粉碎,制备颜料,方法如下。 중국어로 번역,"반면, Fast acid magenta의 경우 모든 여기 파장에 대해서 방출이 관찰되지 않았다.",另一方面,在快速酸性品红色的情况下,所有激发波长均未观察到释放。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다시 말해, 형광효율이 낮은 안료의 제조에 투입된 염료는 용매가 증발하면서 그 형광효율이 감소하기 시작한다.",换言之,投入制备荧光效率低的颜料的染料随着溶剂蒸发,其荧光效率开始减少。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,600-620nm 대역 부근의 반사도가 100%를 넘는 것은 안료에서 반사되어 나온 광자뿐 아니라 형광으로 인해 발생한 광자가 측정값에 포함되어 나타난 결과이다.,在600-620nm附近超过100%的反射率是在测量值中包含由荧光产生的光子与从颜料反射光子的结果。 중국어로 바꿔라,"모드 잠금된 펄스 레이저는 중심 파장이 1560.7nm이고 스펙트럼의 폭은 약 1.1nm이며, 연속 발진 반도체 레이저는 중심 파장이 1551nm이고 스펙트럼의 폭은 약 6 MHz로 동작한다.",锁模脉冲激光器的中心波长为1560.7nm,谱宽约为1.1nm,而连续振荡半导体激光器的中心波长为1551nm,谱宽约为6MHz。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,모드 잠금된 펄스 레이저와 좁은 선폭의 연속발진 반도체 레이저에 의해서 모드 잠금된 펄스 형태의 778nm인 합주파수 생성을 스펙트럼과 시간적인 변화로 확인하였다.,通过锁模脉冲激光器和窄线宽连续振荡半导体激光器,以光谱和时间上的变化,确认了锁模脉冲形态的778nm合成频率生成。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,모드 잠금된 광섬유 레이저를 이용하여 광빗의 주파수 모드를 조절하기 위해서는 모드 잠금 레이저의 공진기 길이를 변화시켜야 한다.,为了使用锁模光纤激光器来调光梳的频率模式,必须改变锁模激光器的谐振器长度。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 능동형 광섬유 레이저의 경우는 가격이 높다는 단점을 가지고 있다.,这种有源光纤激光器的缺点有价格高。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 이유는 펄스 모드와 연속발진 모드의 광원은 시간적으로 완전히 중첩이 되지 않기 때문에 주파수 변환 효율이 매우 낮아 관측하는데 어려움이 있었다.,原因是脉冲模式和连续振荡模式的光源在时间上没有完全重叠,所以变频效率很低,难以观察。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"두 레이저의 중심 파장은 1,560.7nm과 1,551nm이고, 스펙트럼의 선폭은 1.1nm과 6 MHz이다.",两个激光器的中心波长分别为1650.7纳米和1551纳米,光谱的线幅分别为1.1纳米和6兆赫。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,두 펌프 레이저를 하나의 단일 모드 광섬유로 공간 모드 중첩 후에 PPLN 결정에서 합주파수 생성하고 분광기를 통한 스펙트럼 측정과 맥놀이 주파수 측정으로 합주파수 생성의 특성을 조사한다.,"两泵为一个单模光纤激光空间模式叠加后在ppln决定合奏频率生成,并通过分光镜光谱测定脉游戏频率测量到合奏频率生成的特性进行调查。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"본 연구에서 사용하고 있는 좁은 선폭의 연속 발진하는 레이저의 중심 파장은 1,551nm이다.",本研究中使用的窄线宽连续振荡激光器的中心波长为1551nm。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"파장제어 빔 결합을 위하여 광섬유 증폭기의 발진 파장은 각각 1062nm, 1063nm, 1064nm, 1065nm, 1066nm로서 서로 다른 값을 갖는다.",为了波长控制的光束组合,光纤放大器的振荡波长有不同的值,分别为1062nm、1063nm、1064nm、1065nm和1066nm。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,고출력 광섬유 레이저 구성 시 모든 부품이 광섬유로 이루어진 광섬유 레이저는 높은 빔 품질 특성 및 우수한 출력 안정성을 가지고 있다.,在构建高功率光纤激光器时,光纤激光器的所有部件都具有高光束质量特性和出色的输出稳定性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"파장제어 빔 결합 방식은 좁은 선폭, 높은 빔 품질과 선편광도를 가지는 발진 파장이 다른 다수의 레이저 채널들을 결합하는 기술이다.",波长控制光束组合法是一种将具有窄线宽、高波束质量和线偏振度的振荡波长不同的多数激光通道组合在一起的技术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한, 빔 결합장치 조립을 위해 적절한 길이의 전송 광섬유가 필요하다.",为了组装合束器,需要适当长度的传输光纤。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,파장제어 빔 결합의 우수한 출력 안정도 및 높은 빔 결합 효율을 확보하기 위해서는 각 레이저 채널의 출력 특성이 안정적으로 유지되어야 한다.,为了确保波长控制光束组合的优秀输出稳定性和高光束组合效率,必须稳定地保持每个激光通道的输出特性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"SBS 효과는 광원의 세기 및 선폭, 광섬유 구조 및 길이와 관계되어 있다.",SBS效应与光源的强度和线宽、光纤的结构和长度有关。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,광원의 진행 방향과 반대 방향으로 진행하는 SBS 신호는 광섬유 레이저의 소손과 직접적으로 관여되어 있어 협대역 고출력 광섬유 레이저 제작에 있어서 가능한 한 저감 시켜야 한다.,SBS信号在与光源方向相反的方向传播与光纤激光器的烧毁直接相关,因此在窄带高功率光纤激光器的制造中应尽可能减少。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,SBS 효과를 저감 하기 위해 위상변조기를 이용한 시드 광원의 선폭을 증가시키는 연구가 진행되었다.,为了减少SBS效应,进行了一项研究,即使用相位调制器来增加种子光源的线宽。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,광섬유 증폭기에서 MI 발생 시 출력의 불안정성이 높아지며 레이저의 출력 저하가 지속적으로 발생한다.,当光纤放大器发生MI时,输出的不稳定性增加,激光器的输出不断下降。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,안정적으로 동작하는 파장제어 빔 결합을 구현하기 위해서는 협대역 광섬유 레이저에서 발생하는 두 비선형 현상을 효과적으로 억제해야 한다.,窄带光纤激光器中出现的两种非线性现象应得到有效抑制,以实现稳定工作的波长控制光束耦合。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,본 논문에서는 선편광협대역 광섬유 증폭기를 이용한 파장제어 빔 결합을 구현하였다.,在本论文中,使用线偏振窄带光纤放大器实现了波长控制的光束耦合。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파장제어 빔 결합을 위해 중심 파장이 다른 5 채널의 광섬유 증폭기를 제작하였다.,制造了具有不同中心波长的5通道光纤放大器,用于波长控制的光束组合。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,각 레이저의 출력은 466W 이상이며 빔 품질은 1.15 이하이다.,每台激光器功率大于466W,波束质量小于1.15。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,협대역 광섬유 레이저의 비선형 특성을 저감 하기 위해 대역폭 필터가 적용된 PRBS 위상변조 시드 광원 및 코어 크기가 30 µm인 대면적 편광 유지 전송광섬유가 적용되었으며 광섬유 레이저는 안정적으로 동작하였다.,为降低窄频带光纤激光器的非线性特性,采用应用了带宽滤光片的PRBS相位调制种子光源和纤芯尺寸为30µm的大面积偏光传输光纤,光纤激光器运行稳定。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,제작된 협대역 광섬유 레이저 5 채널을 파장제어 빔 결합하여 얻은 결합빔의 최대 출력은 2.3kW이며 결합 빔의 빔 품질은 1.74이다.,将制备的窄带光纤激光器5通道与波长控制束耦合得到耦合束的最大功率为2.3kW,耦合束的束质量为1.74。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,SBS 효과를 추가적으로 저감 하기 위해 PRBS 신호 인가 시 저역통과 필터를 적용하였다.,为了进一步降低SBS效应,在应用PRBS信号时应用了低通筛选器。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,패터닝 기술 및 미세 커팅 가공기술에 활용되고 있다.,用在图案化技术和精细切割加工技术。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,일반적으로 펨토초 레이저는 공진기에서 나온 펨토초 펄스를 증폭하여 사용한다.,一般来说,飞秒激光可以放大并使用来自共振器的的飞秒脉冲。 중국어로 바꿔라,이 경우 두 회절격자 사이의 거리가 6.458 mm 일 때 총 GDD가 0에 가깝게 보상된다.,在这种情况下,当两个衍射光栅之间的距离为6.458mm时,总GDD补偿接近0。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"같이 약 1030~1040nm 파장에서 총 GDD는 0에 가까우며, GDD가 0이 된다.",一起在大约1030到1040nm的波长处,总GDD接近零,GDD为零。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그런데, 화면의 스크린 크기가 커지면서 요구되는 조건이 점점 까다로워지고 있다.",随着屏幕尺寸的增加,所需的条件变得越来越困难。 제공된 문서를 중국어로 변환,"Ag 박막 증착의 경우는, 99.99%의 순도를 갖는 4 인치 대각선 크기의 원형 타겟을 사용하였으며 RF 마그네트론 방식을 사용하여 30W의 최소 전력을 적용하였다.",在Ag薄膜沉积的情况下,使用了纯度为99.99%的4英寸对角圆形靶材,并使用了RF磁控管方法施加最小功率30W。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"따라서, 다음과 같은 조건이 만족될 될 때 최대의 광 투과도가 발생함을 알 수 있다.",可以看出,当满足以下条件时,会出现最大透光率。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"반면, Ag 층의 두께가 10.7nm와 13.4nm의 경우는 측정결과와 시뮬레이션 결과가 상당히 일치하는 것으로 나타났다.",另一方面,在银层厚度为10.7nm和13.4nm时,测定结果与模拟结果相当一致。 위에서 준 문장을 번역해봐,고성능의 ZnS 렌즈를 제작하기 위해서는 위와 같은 다양한 공정 변수의 조절을 통해 적합한 ZnS 나노분말을 합성할 필요가 있다.,为了制造高性能的硫化锌透镜,需要通过控制上述各种工艺参数来合成合适的硫化锌纳米粉末。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,본 연구에서는 우선적으로 단일상을 가지는 ZnS나노분말을 합성하기 위해 원료의 몰비를 조절하고 이후 소결에 적합한 미세구조 확보를 위해 합성시간 변화에 따른 ZnS 나노분말의 구조 변화를 확인하려 한다.,本研究首先为了合成具有单相的ZnS或炉粉,调节原料的摩尔比,为了确保以后适合烧结的微型结构,要确认随着合成时间的变化产生的ZnS纳米粉末的结构变化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 고온 가압 소결법을 이용한 ZnS 소결체 형성으로 ZnS 소결체의 광학적 특성을 확인하고자 한다.,ZnS烧结体的光学特性要通过使用高温高压烧结法形成的ZnS烧结体来确认。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"교반 후 혼합액을 500 cc 수열합성기에 넣어 오븐에 180℃에서 24, 36, 72, 96h 동안 반응시킨 후 상온에서 3차 증류수로 수세하였다.",搅拌后,将混合物放入500cc水热合成器中,在180℃烘箱中反应24、36、72和96h后,在室温下用三次蒸馏水洗涤。 위에서 준 문장을 번역해봐,수세가 완료된 ZnS 나노분말은 오븐에서 100℃에서 3h 동안 건조하였다.,将水洗完毕的ZnS纳米粉置于100°C的烘箱中干燥3h。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반면에 몰비가 1:1.2일 때는 입방정상의 피크 외에 다른 피크는 관찰되지 않았다.,另一方面,当摩尔比为1:1.2时,除了立方正常的峰之外没有观察到其他峰。 중국어로 번역,이를 보아 몰비가 1대 1.2일 때 ZnS 입방정 단일상이 형성된 것으로 판단할 수 있었다.,基于此可以判断,当摩尔比为1:1.2时,形成了ZnS单一立方晶。 중국어로 번역,이 같은 이유로 Zn과 S를 1:1 비율로 합성할 경우 S의 빈자리로 인한 입방정상의 형성에 어려움이 있는 것으로 판단된다.,当以1:1的比例合成Zn和S时,判断为因S的空缺而难以形成立方正常。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 Zn과 S의 몰비가 1:1.2인 나노 분말의 결정성이 더 좋은 것을 확인할 수 있었다.,证实Zn和S的摩尔比为1:1.2的纳米粉体的结晶度更好。 중국어로 바꿔봐,Zn과 S의 몰비가 1:1일 때의 ZnS 나노분말은 약 60nm의 입자크기로 균일하고 주로 구형태를 가지고 있는 것을 확인하였다.,当Zn和S的摩尔比为1:1时,确认到ZnS纳米粉具有约60nm的均匀粒径并且主要具有球形。 제공된 문서를 중국어로 변환,반면에 몰비가 1:1.2인 ZnS 나노분말의 미세구조는 700~800nm의 조대한 입자와 60~100nm의 미세한 입자가 주로 판상형태로 불균일하게 분포되어 있음을 관찰할 수 있었다.,另一方面,在摩尔比为1:1.2的ZnS纳米粉的微观结构中,观察到700~800nm的粗颗粒和60~100nm的细颗粒,主要以片状形态不均匀分布.。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,ZnS 나노분말 합성 시 위와 같은 특성을 만족하기 위해 Zn과 S의 몰비를 1:1.2로 고정하고 수열합성 시간을 달리하여 ZnS 소결체 공정에 적합한 ZnS 나노분말을 합성하고자 하였다.,为了在合成ZnS纳米粉体时满足上述特性,通过固定Zn和S的摩尔比为1:1.2,改变水热合成时间,试图合成适用于ZnS烧结体工艺的ZnS纳米粉体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수열 합성 시간이 증가함에 따라 결정 피크의 intensity가 증가한 것으로 보아 결정성이 점점 향상된 것을 알 수 있다.,可以看出,随着水热合成时间的增加,随着晶峰强度的增加,结晶度逐渐提高。 중국어로 번역해줘,반치폭 계산을 통해 결정립 크기는 72.6nm에서 80.6nm로 성장함을 확인하였고 수열합성 시간이 72h과 96h에서의 결정립 크기와 결정 피크의 intensity 차이는 거의 나타나지 않았다.,通过半峰宽计算,证实晶粒大小从72.6nm增长到80.6nm,在72h和96h的水热合成时间中,几乎没有观察到晶粒大小和晶峰强度的差异。 중국어로 바꿔라,그러므로 24h과 36 h 동안 수열합성한 ZnS 나 노분말에 불순물 혹은 결함이 존재한다는 것을 알 수 있었다.,发现水热合成24h和36h的ZnS纳米粉体中存在杂质或缺陷。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수열합성 시간 변화에 따른 ZnS 나노분말의 미세구조 변화를 확인하기 위해 주사전자현미경을 이용해 관찰하였다.,为了确认ZnS纳米粉体的微观结构随水热合成时间的变化而变化,使用扫描电子显微镜对其进行了观察。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"가시광영역에서 투과율은 80% 이상으로 좋았으며, 비선형광학 특성은 폴링 조건에 따라 영향을 받으며, 크기는 1.15pm/V였다.",在可视光区域,透光率高达80%以上,非线性光学特性受轮询条件影响,尺寸为1.15pm/V。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"특히, 전자 및 광전자 소자에 적용하기 위한 유용한 특성을 가지고 있기 때문이다.",它具有适用于电子和光电设备的有效特性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이들은 높은 유전율과 압전 특성을 가지고 있으며 메모리, 초음파 액추에이터 및 커패시터와 같은 많은 분야에 적용되고 있다.",它们具有高介电常数和压电特性,应用于存储器、超声促动器和电容器等许多领域。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"지금까지 2차 고조파 발생은 무기 재료, 유기 재료를 이용하여 많이 연구되어 왔다.",迄今为止,利用无机材料、有机材料对二次谐波的产生进行了大量研究。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 중 무기재료는 유기 재료보다 구조적 안정성과 기계적 특성이 우수한 특성을 가지고 있어 많이 이용되고 있다.,其中,无机材料比有机材料具有结构稳定性和机械性能优异的特性,因而得到广泛应用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,일반적으로 재료의 굴절율이 중요하지만 굴절율은 조건에 따라 값이 다르고 정확하게 측정하기 어려운 단점이 있다.,通常来看,材料的折射率虽然很重要,但折射率会根据条件而不同,难以准确测量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,m-line 법은 박막의 굴절율을 측정할 수 있는 방법으로 프리즘을 이용하여 박막에 광을 도파시 킴으로써 동파되는 각을 측정하여 굴절율을 계산할 수 있다.,m-line法是一种可以测量薄膜折射率的方法,通过使用棱镜引导光穿过薄膜测量波导角,即可算出折射率。 중국어로 바꿔봐,"Maker fringe 법으로 측정하기 위해서 시료는 회전 스테이지에 장착되었고, 기본파의 입사각도를 –30도에서 30도까지 변화시키면서 수정결정을 측정하였다.",为了通过Maker条纹法进行测量,将样品安装在了旋转台上,并在将基波的入射角从-30度改变成30度的同时测量了晶体。 중국어로 번역,"그리고 기본파와 제2 고조파는 p-편광으로 하였으며, 필터를 이용하여 기본파를 제거하고 제2 고조파만을 광증배관으로 검출하였다.",对基波和二次谐波进行P偏振光后,用滤波器去除基波,只用光电倍增管检测二次谐波。 중국어 문장으로 변환 부탁,"시료는 석영글라스상에 막 두께 100nm의 금을 스퍼터링 퇴적한 것이고, 15 ㎛ 떨어져 배치한 석영 글라스에 진공 중에 전사했다.",样本是在石英玻璃上溅射沉积膜厚100nm的金,在真空中淀积在落下15公顷的石英玻璃上。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이것은 열확산거리가 약 150 ㎛로길고, 박막전체가 용융상태에서 전사되어 있는 것을 나타낸다.",这表明热扩散距离长达150μm左右,整个薄膜在熔融状态下转录的。 중국어로 번역,"시료와 퇴적기판 간 거리는 15 ㎛, 진공 중에서 전사를 행했다.",样本与沉积基板之间的距离为15μm,转移在真空中进行。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,형광이 확인된 것에서 화합물인 색소 구조가 보존된 전사에 성공했다.,在确认荧光的情况下,该化合物的色素结构得以保留,转录成功。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"최적값이 존재하고, 플루언스가 너무 낮은 경우는 퇴적량의 저하, 너무 높은 경우는 색소 열화에 의해 형광강도가 낮게 된다.",有一个最佳值,当能量密度过低时,沉积量会降低;当能量密度过高时,由于染料的降解,荧光强度会变低。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"금 박막은 구동체와 버퍼층을 겸하지만, 색소만의 경우도 전사에 성공했다.",金薄膜兼具驱动体和缓冲层,但色素也成功转录。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이들 거동을 측정하는 것에서 프로세스를 이해하고, 최적화 지침을 얻을 수 있다.",衡量这些行为来理解过程并获得优化指南。 중국어로 번역해줘,"LIFT에서는 파장 약 440nm, 에너지 45 μJ, 펄스폭 약 9 ns의 레이저를 사용해서 석영 기판상에 퇴적한 두께 100nm의 금 박막에 거의 초점을 맺었다.",在LIFT中,使用波长约为440nm、能量约为45μJ、脉宽约9为ns的激光几乎聚焦在沉积在石英基板上的100nm厚的金薄膜上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"어블레이션 에너지가 20 μJ이하에서는 원자가 거의 관측되지 않고, 프로세스 온도가 비교적 저온이라고 생각된다.",在20μJ以下的消融能量下,几乎看不到原子,表明温度相对较低。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 점은 원자와 이온, 분자, 미립자등 다양한 입자가 방출되는 일반레이저 어블레이션 프로세스와 다르다.",这与原子、离子、分子、微粒等多种粒子释放的普通激光烧蚀过程不同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,막두께가 100nm인 경우의 확산각은 에너지와 함께 크게 되어 30μJ정도에서 포화했다.,在膜厚为100nm的情况下,扩散角随能量增大,并在约30μJ处饱和。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,같은계는 미립자의 전사에 사용하는 것도 할 수 있다.,相同的系也可用于传送细颗粒。 중국어로 바꿔라,정확한 진단이 가능한 guided surgery를 위한 다양한 바이오 이미징 시스템 분야가 중요하게 대두되면서 정확한 측정과 실시간 확인등이 가능한 형광 이미징 시스템이 중요한 분야로 대두되었다.,随着能够准确诊断的用于引导手术(guidedsurgery)的各种生物成像系统的领域变得越来越重要,能够准确测定和实时确认等的荧光成像系统成为了重要的领域。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,과학기술의 발전과 함께 사람의 기대수명이 100세로 예상이 될 만큼 많이 증가하였고 따라서 많은 사람들이 건강에 관심을 중점적으로 두게 되었다.,随着科学技术的发展,人们的预期寿命提高了很多,预计到100岁,所以很多人都在关注健康。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"암을 극복하기 위해서는 초기에 대응을 하는 점이 중요하기에 많은 연구자들이 암을 초기 진단하기 위한 의료영상기술이 개발되고 있으며, 성능 또한 발전하면서 과거보다 암을 초기에 진단하여 치료를 하는 경우가 많다.",为了克服癌症,早期应对非常重要,因此很多研究人员正在开发用于癌症早期诊断的医疗影像技术,随着性能的发展,癌症早期诊断和治疗的情况比过去更多。 중국어로 번역해줘,형광은 특정 물질이 특정 파장의 빛을 흡수하여 물질 내의 에너지 준위가 들뜬 상태로 변화하여 불안정한 에너지 준위의 물질이 바닥상태로 돌아가면서 방사하는 빛을 의미한다.,荧光是指特定物质吸收特定波长的光,物质内部的能级转变为激发态,能级不稳定的物质又回到基态时发出的光。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,현재는 NIR-I영역인 700nm ~ 900nm 대역의 형광체 개발이 주로 이루어지고 있다.,目前,主要进行NIR-I区域700nm~900nm波段荧光体的开发。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 ALD 기술의 탁월한 특성은 상대적으로 낮은 온도에서 복잡한 구조의 전자 소자에 투명 산화물 반도체를 증착시켜 유연한 기판의 사용을 용이하게 한다.,这种ALD技术的卓越特性是在相对较低的温度下,在结构复杂的电子元件上沉积透明氧化物半导体,便于使用柔性基板。 중국어로 번역,전기적 특성 분석 결과를 보면 박막 두께의 증가에 따라서 비저항값이 감소하는 것을 볼 수 있다.,从电特性的分析结果可以得出,随着薄膜厚度的增加,电阻率值会减小。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,불꽃감지기용 테스트램프는 불꽃과 분한 기능을 하지 못하는 경우가 많다.,火焰探测器的测试灯通常不能与火焰分开。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 해당 테스트램프는 소형이면서도 고성능의 특성을 가져야 한다.,因此,该测试灯必须具有小型且高性能的特性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,실제로 335 lm의 광출력을 가지는 할로겐 광원에서 변화가 상쇄되는 효과가 생긴다.,实际上,具有335lm光输出的卤素光源产生了变化抵消的效果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"한 위치에 존재할 때, 조도를 분석한 결과이다.",这是存在于一个位置时,照度分析的结果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,최대 조도의 값이 사양보다 낮으므로 기존의 테스트램프는 제작 시 오차 영향이 크다.,由于最大照度值低于规格,现有测试灯制造过程中的误差影响很大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,1차 대형 반사경 설계 불꽃감지기용 테스트램프 광학계는 먼 거리에서 충분한 광을 얻기 위해 평행광을 형성해야 한다.,第一大反射镜设计火焰探测器的测试灯光学元件必须形成准直光,才能从远距离获得充分的光。 중국어 문장으로 변환해줘,테스트램프 광학계의 광원으로 사용되는 할로겐램프가 1 차 대형 반사경 밖에 위치하기 때문에 광원에서 0~60°로 발산하는 빛만 진행이 가능하다.,由于测试灯光学界的光源卤素灯位于一次大型反射镜外,因此只能进行从光源射出0~60°的光。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,더불어 발산각이 작은 빛을 수용하기 위해서 반사경의 길이가 커져야 하므로 최적의 반사경 길이를 찾는 작업이 필요하다.,另外,为了容纳发散角小的光,反射镜的长度必须变大,因此需要寻找最佳的反射镜长度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,40% 빛만을 조절할 수 있도록 포물 반사경 길이를 16.50 mm로 설계하였다.,为了只允许控制40%的光,抛物面反射器的长度设计为16.50毫米。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,일반적으로 빔 확산각을 최소화하는 광학계로 실린더 렌즈가 사용된다.,一般来说,柱面透镜以最小化光束扩散角用作光学系统。 중국어로 바꿔봐,그러나 실린더 렌즈를 이용한 광학계는 광학계 크기가 커지는 문제뿐만 아니라 조립 공차의 어려움으로 인해 성능이 저하된다는 문제점이 있어 최근 비구면 렌즈를 사용하는 추세가 증가하고 있다.,使用柱面透镜的光学系统具有难以组装公差以及增加光学系统尺寸的问题,从而导致性能劣化的问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 본 연구에서는 실린더 렌즈를 이용한 광학계와 비구면 렌즈를 이용한 광학계의 광효율과 조립공차를 비교 분석하고자 한다.,因此本研究将比较分析利用汽缸透镜的光学系统和利用比球面透镜的光学系统的光效率和组装空差。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,돌아오는 레이저의 광량을 확보하는 것이 매우 중요하다.,确保反馈的激光的光量是非常重要的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,본 논문에서는 장거리에서 측정이 가능하도록 수광부로 수신되는 광량을 높이기 위해 레이저 빔의 확산각이 작은 발광부 광학계 설계 방법을 연구하였다.,本论文为增加受光器的受光量,使其能够远距离测量,研究了一种激光束漫射角较小的发光部分光学系统的设计方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,레이저 다이오드는 빔의 수평 방향과 수직 방향의 퍼짐 각이 다르고 발광면의 가로와 세로 길이가 다르다.,激光二极管在光束的水平方向和垂直方向发散角不同,发光面的横竖长度也不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 경우 비용을 고려하여 구면 형상의 실린더 렌즈를 사용한다.,在这种情况下,考虑成本并使用球面形状的气缸镜片。 제공된 문서를 중국어로 변환,먼저 실린더 렌즈를 이용하여 발광부 광학계 설계를 진행하였다.,首先,使用柱面透镜进行了发光部光学系统的设计。 중국어로 바꿔봐,실린더 렌즈는 한 축에서만 곡률을 가지고 있기 때문에 직교하는 차원의 빛에는 영향을 미치지 않는다.,由于柱面透镜仅在一个轴上具有曲率,因此它不会影响正交维度上的光。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"수직축과 수평축 각도를 고려하여 수직축에 해당하는 NA를 0.18로 설계하였고, 수평축에 해당하는 NA를 0.11로 설계하였다.",考虑纵轴与横轴的夹角,纵轴对应的NA设计为0.18,横轴对应的NA设计为0.11。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이후 광원의 가로 사이즈인 85 μm를 고려하여 수평축에 해당하는 빔 확산각 또한 0.5 mrad으로 가져가기 위해서는 초점거리가 170 mm가 요구된다.,自那以后,考虑到85μm光源的水平尺寸,为了使水平轴对应的光束扩散角达到0.5mrad,焦距为170mm。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 광학계의 길이 및 실린더 렌즈의 크기가 매우 커져서 적합한 선택이 아니다.,由于光学系统的长度和气缸透镜的尺寸变得非常大,因此不是合适的选择。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"따라서 수평축의 빔 확산각은 수직축 빔 확산각의 두 배인 1 mrad으로 설정하였고, 초점거리는 85 mm로 설계하였다.",因此,水平轴的束扩散角设定为垂直轴束扩散角的两倍,即1mrad,焦距设计为85毫米。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"광학계의 빔 확산각을 최소화하기 위해 각각의 실린더 렌즈를 초점거리인 20 mm, 85 mm에 위치시켜 최적 설계를 진행하였다.",为了使光学系统的光束扩散角最小化,将每个柱面透镜定位在20mm和85mm焦距处,并进行了优化设计。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"두 번째 방법으로, 비구면 렌즈는 광축을 기준으로 회전 대칭형이기 때문에 수직축과 수평축의 각도를 각각 제어할 수 없다.",在第二种方法中,由于非球面透镜相对于光轴旋转对称,因此不能单独控制垂直轴和水平轴的角度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,비구면 렌즈의 초점거리가 50 mm로 실린더 렌즈의 20 mm보다 크고 85 mm보다 작으므로 발산각은 수직축의 경우 값이 더 작게 나오고 수평축의 경우 더 큰 값이 나올 것으로 기대된다.,非球面透镜焦距为50毫米,大于柱面透镜的20毫米,小于85毫米,因此发散角垂直轴的值更小,水平轴的值更大,值得期待。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"시뮬레이션 결과, 수직축은 0.20 mrad, 수평축은 1.70 mrad이다.",模拟结果显示,纵轴为0.20mrad,横轴为1.70mrad。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,비구면 렌즈는 수직축과 수평축을 각각 제어하지 못하기 때문에 두 빔 확산각의 차이가 실린더 렌즈보다 크게 나타남을 알 수 있다.,由于非球面透镜无法控制垂直和水平轴,可以看出两个光束扩散角的差异大于柱面透镜。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"본 수치 모델은, 원거리 광학 에너지 전송을 전산모사함에 있어서 다양한 형태의 대기 외란의 영향 및 빔 결합 방식을 분석하는데 효과적으로 활용될 수 있을 것으로 기대한다.",本数值模型有望有效地应用于远距离光学能源传送的电算模拟,以分析多种形态大气扰动和光束耦合方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또한, 광원이 가지고 있는 결맞음 특성도 중요한 요소이다.",光源具有的相干特性也是一个重要因素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"다수의 광섬유 레이저를 이용하면 고출력을 구현할 수 있으므로, 이를 빔품질의 손실 없이 결합할 수 있다면 고출력과 고품질의 두 가지 장점을 동시에 구현할 수 있게 된다.",由于使用多个光纤激光器可以实现高输出,因此如果结合该激光器而没有束质量的损失,则可以同时实现高输出和高束质量的两个优点。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다수의 레이저 빔을 결합하는 방법은 레이저 빔 사이의 상호 결맞음 특성을 유지시키는 결맞음 빔결합 방식과 상호 결맞음 특성이 없는 비결맞음 방식으로 나뉜다.,结合多个激光束的方法分为维持激光束之间的相互接合特性的接合光束结合方式和没有相互接合特性的非接合方式。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 주로 천문학에서 사용되어 온 방식으로 망원경의 수신부로 입사되는 빛의 파면에 대해 공간적 분포를 측정하고 이를 보정할 수 있는 피드백 장치를 활용하는 방식이다.,这是一种主要用于天文学的方法,测量入射到望远镜接收部的光波面的空间分布,利用能够进行修正的反馈装置的方式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"따라서 수신부에 파면 측정 및 보정을 위한 피드백 광학계를 구성해야 하며, 이를 구성하는데 제한이 있는 상황에서는 적응광학계의 적용이 용이하지 않다.",因此,在接收部需要组成反馈光学系进行罢免测定及校正,在构成有限制的情况下,适应光学系的应用是不容易的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,참고로 이 전송된 광학 에너지는 반드시 수신부에서만 측정될 필요는 없고 일정 거리를 둔 지점에서 간접적으로 측정될 수도 있다.,另外,这种传输的光能不一定只能在接收器中测量,而是可以在一定距离的某个点处间接进行测量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다수의 레이저 빔이 원거리에서 서로 걸맞게 결합되는 방식이기 때문에, 우선 상호 결맞음 특성을 가지는 다수의 레이저 빔을 생성하여야 한다.",由于多数激光束是在远距离相互结合的方式,因此首先要生成具有相互结合特性的多数激光束。 중국어로 바꿔라,일반적으로 서로 다른 광원에서 얻어진 레이저들은 상호 결맞음 특성을 가지고 있지 않으므로 상호결 맞음 특성을 가진 다수의 레이저들을 생성하기 위해서는 하나의 공진기에서 발생한 레이저를 다수로 분할하여야 한다.,一般来说,从互不相同的光源中获得的激光不具有相互相干性的特点,因此为了产生多个具有相互相干特性的激光,必须将由一个谐振腔产生的激光分成多个激光。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 논의에서 전제하는 결맞음 빔결합 알고리즘은 고속 보정이 가능한 SPGD 알고리즘이다.,本讨论中提出的前提——相干光束合成算法是一种能够进行高速校正的SPGD算法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이러한 과정을 빠르게 지속적으로 반복하며 유효 도달 전력이 최고 효율 상태 근처에서 유지되도록 시스템을 운용한다.,快速且持续地重复这样的过程,运用系统使有效到达电力保持在最高效率状态附近。 위에서 준 문장을 번역해봐,다음에서는 대칭성이 보존되는 가장 기본적인 형태의 결맞음 빔결합인 3 채널 삼각형 빔결합을 통해 형성된 레이저 빔의 형태를 단일 채널로 진행한 레이저에 대비하여 논의하고자 한다.,下面将通过保持对称性的最基本形态的三通道三角形光束结合而形成的激光束形态,对比以单一通道进行的激光进行比较讨论。 중국어 문장으로 변환해줘,이는 다양한 디지털 프린지 패턴을 컴퓨터 소프트웨어로 쉽게 만들 수 있기 때문이다.,这是因为可以用电脑软件轻松制作多种多样的数码边缘图案。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,LCD 감마비선형에 의하여 물체에 투사된 디지털 프린지 패턴 에러는 3차원 물체 측정의 정확도에 영향을 준다.,LCD伽马线性投射到物体上的数字条纹图案误差,会影响3D物体测量的准确性。 위에서 준 문장을 번역해봐,정확한 디지털 프린지 패턴을 측정물체에 투사하고 반사된 빛을 카메라에서 정확히 얻는 것은 시스템 성능에 매우 중요한 요소이다.,将准确的数字边缘图案投射到测量物体上,从相机中准确获得反射的光,是对于系统性能非常重要的因素。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,3차원 디지털 프린지 투사 광학시스템을 활용할 수 있는 분야 중 하나는 웨이퍼 패키징 분야이다.,可利用三位数字条纹投影光学系统的领域之一是晶圆封装领域。 중국어로 번역해줘,범프 크기가 수 µm 내지 수십 µm 이므로 범프에 투사되는 디지털 프린지 패턴의 정확도가 범프 높이 측정에 매우 중요한 요소 중에 하나이다.,由于凸块的大小为几微米到几十微米,因此投影在凸块上的数字条纹图案的精度是测量凸块高度的最重要因素之一。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,측정 위상오차에 영향을 주는 요소는 크게 시스템 요소와 랜덤 요소로 분류할 수 있으며 시스템 요소는 가급적 배제를 할 수 있도록 하여야 한다.,影响测量相位误差的因素大致可分为系统要素和随机要素,应尽量排除系统要素的影响。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 방법은 간단하고 실제 물체 측정에 적용하기 쉬우나 선형구간에 대한 광도전달함수의 역함수의 정확도를 개선할 필요가 있으며 선형구간이 작을 경우 투사 빛의 레벨이 제한되는 단점이 있다.,该方法简单并易应用于实际物体测量,但需要提高光度传递函数对线性区间的逆函数精度,存在线性区间小时投射光的等级受限的缺点。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이를 개선하기 위하여 본 논문에서는 개선된 광도전달함수의 역함수를 구하는 방법을 제시하고 실험을 통하여 얻은 광도전달함수를 활용하여 디지털 프린지 패턴 개선에 대하여 기술하였다.,为了改善这一点,在本论文中,我们提出了一种获得改进的发光强度传递函数的反函数的方法,并使用通过实验获得的发光强度传递函数来描述数字条纹图案的改善情况。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일반적으로 위상이동기술은 2π/N만큼 균등하게 위상을 이동하면서 N개의 영상을 추출하여 측정물체 높이를 측정한다.,通常来看,位置移动技术是在以2π/N均匀地移动位置的同时,提取N个图像,并测量物体高度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,위상은 0~2π 사이의 반복적인 값을 가지므로 이를 연속적인 값을 가지도록 교정하는 작업을 phase unwrapping이라 한다.,相位具有0到2π之间的重复值,因此将其校正为连续值的工作称为phaseunwrapping。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,측정하고자 하는 측정물체에 대한 위상은 reference wrapped phase를 얻는 방법과 동일하게 적용하여 측정물체의 wrapped phase를 얻는다.,将待测物体相位应用到获得参考包裹相(referencewrappedphase)的方法中,以获得待测物体的包裹相(wrappedphase)。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,광도전달함수는 3차원 디지털 프린지 투사 광학시스템 초기에 구하여 사용하면 된다.,光强传递函数可以在三维数字条纹投影光学系统开始时获得和使用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"또한 A, B 구간이 정확한 선형관계를 이루지 않아 카메라 출력에서 왜곡되지 않은 디지털 프린지 패턴을 얻기가 어렵다.",由于A,B区间没有形成精确的线性关系,因此很难从相机的输出中获得不失真的数字条纹图案。 제공된 문서를 중국어로 변환,3차원 디지털 프린지 투사 광학시스템에서 컴퓨터 입력 gray level을 0부터 225까지 빛의 강도를 선형으로 증가시키면서 카메라에서 측정물체 기준면에서 반사된 값을 카메라 출력 gray level로 추출하여 광도전달함수를 구한다.,在3D数字条纹投影光学系统中,光强在计算机输入灰度级从0线性增加到225,从测量对象的参考平面反射值被提取为相机输出灰度级,计算光强度传递函数。 중국어로 번역,"LCD의 크기는 1920 × 1080이고, 카메라의 해상도는 2448 ×1224이다.",LCD尺寸为1920×1080,摄像头分辨率为2448×1224。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"1990년대 중반 산림분야에서 인공위성정보의 활용이 시작된 이래, 위성정보는 산림지역을 특성별로 분류하고 산림재해를 탐지하고 식생의 활력도를 평가하는 등 다양한 용도로 활용되어 왔다.",自1990年代中期在林业领域开始使用人造卫星信息以来,卫星信息在按特征对森林区域进行分类、检测森林灾害和评估植被的活力等领域广泛运用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,보다 정확한 수종의 분류를 위해 다양한 분류기법의 활용에 더해 수종 특성을 반영할 수 있는 새로운 정보들을 도입하는 것이 필요하다.,为了对物种进行更准确的分类,除了使用各种分类方法外,还需要引入能够反映物种特征的新信息。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"산불 발생 후 신속한 피해 도면의 작성을 통해 응급복구 대상지 선정에 제공되어 왔으나, 시간경과에 따른 열해 피해목의 고사유무에 따라 피해면적과 피해등급의 정확한 산출이 필요하다.",虽然已经规定了在森林火灾发生后通过快速制作损坏图来选择紧急恢复地点,但需要根据损坏的树木是否死亡来准确计算损坏面积和损坏等级时间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그 결과 분류기법 측면에서 최대우도법이 높은 분류 정확도를 보여주었으며, 위성영상과 무인기 영상 모두 분류정확도가 매우 높아 모두 활용성이 높은 것으로 평가되었다.",结果,最大似然法在分类技术方面表现出很高的分类精度,卫星图像和无人机图像都被评价为具有很高的实用性,因为它们的分类精度非常高。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,시야각에 따른 광특성의 편차는 거의 없었고 휘도 분포는 람보시안 분포에 가까웠다.,根据视角,光学特性几乎没有偏差,亮度分布接近朗伯分布。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아울러 조명의 구조를 최적화하면 연색지수가 95까지 증가함을 확인했다.,此外,优化照明结构后显色指数可增至95。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"LED는 사용 목적에 따라 디스플레이용 LED, 일반 가정용 LED, 그리고 공장을 포함한 대형 건물용 고출력 LED 등 다양한 종류로 나뉜다.",根据使用目的,LED分为显示器用LED、一般家庭用LED、工厂等大型建筑物用大功率LED等多种类型。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,연색 지수란 조명이 비추는 물체의 색이 자연스럽게 연출되는 정도를 정량화한 수치다.,显色指数是将照明照射的物体颜色自然呈现的程度定量化的数值。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이런 이유로 양자점은 일반 조명뿐만 아니라 식물생장용 조명이나 기타 특수 조명용 파장 변환 물질로도 많이 연구되고 있고 디스플레이, 바이오, 의료 분야 등 여러 분야에 활발히 응용되고 있다.",因为这种理由,量子点不仅作为普通照明,而且作为植物生长照明或其他特殊照明的波长转换材料,正在被大量研究,并积极应用于显示、生物和医疗等各个领域中。 중국어 문장으로 변환 부탁,보통 코어-껍질 구조에 리간드를 부착한 구조를 가진 양자점은 내열성이 약해 고온의 LED 칩에 근접시켜 사용할 경우 에는 장기 신뢰성에 문제가 생길 수 있다.,一般来说,核壳结构上附有配体的结构的量子点耐热性较弱,因此在靠近高温LED芯片使用时,可能会出现长期可靠性问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,후자의 경우에는 열에 의한 양자점의 열화 속도가 느려 장기 신뢰성을 확보할 수 있다.,在后一种情况下,由于热引起的量子点的劣化速度较慢,因此可以确保长期可靠性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,양자점의 적절한 적용은 백색 LED 조명의 광특성 및 성능 개선을 이끌 수 있다.,正确应用量子点可以改善白光LED照明的光学特性和性能。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 선행 연구에서는 양자점 필름의 다양한 조합을 통해 직하형 고출력 백색 LED의 연색성이 현저히 개선될 수 있다는 점을 보였다.,在之前的研究表明,通过量子点薄膜的多种组合,可以显著改善直下型大功率白色LED的显色性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이러한 확산판의 재질, 두께, 투과율 등의 여러 광학적 조건에 의해 광효율이나 조명의 색감 등의 광학적 특성들이 변할 수 있다.",这种扩散板的材料、厚度和透射率等各种光学条件下,光效率或照明的颜色等光学特性会发生改变。 중국어로 번역 부탁드립니다.,정격전력 15W의 이 조명은 총 72개의 백색 LED가 사진과 같이 동심원 모양으로 배치되어 있고 그 위에 투광부 역할을 하는 확산판이 놓여 있다.,"额定功率为15W的该照明共72个白色LED像照片一样呈同心圆状,上面放着起到透光部作用的扩散板。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전광선 투과율은 확산 투과율과 평행 투과율의 합이고 탁도는 확산 투과율을 전광선 투과율로 나눈 수치로 정의된다.,总光线的透光率是漫射透光率和平行透光率之和,浊度被定义为是漫射透光率除以总透光率。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,같은 재질에 두께만 다르기 때문에 세 확산판의 탁도는 모두 동일하지만 확산판의 두께가 증가함에 따라 확산판의 투과율이 줄어듦을 알 수 있다.,因为它们是由相同的材料、不同的厚度制成,三个扩散板的浊度相同,但可以看出扩散板的透光率随着扩散板厚度的增加而降低。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,확산판의 두께가 증가함에 따라 투과율이 감소해서 확산판 밑구멍의 이미지가 흐려짐을 알 수 있다.,随着扩散板厚度的增加,透射率降低,使得扩散板下方的孔洞图像变得模糊。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,세 가지 종류의 양자점 필름과 세 가지 종류의 확산판에 양자점 필름을 사용하지 않는 경우까지 포함해서 총 12가지 조합의 조명 구조가 가능해진다.,共有12种照明结构的组合是可能的,包括三种类型的量子点薄膜和三种扩散板不使用量子点薄膜的情况。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이를 통해 피크 파장이 약 620–630nm인 적색 피크가 형성됨을 확인할 수 있다.,基于此可以确认,形成了峰值波长为620~630nm左右的红色峰。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,양자점 필름의 농도가 올라가면서 약 630nm 파장의 성분이 현저히 증가한다.,随着量子点薄膜浓度的增加,波长约630nm的成分显著增加。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아울러 확산판의 두께가 증가하면 투과도 감소에 의해 스펙트럼의 세기가 감소하게 된다.,此外,当扩散板的厚度增加时,透过率减少,光谱强度降低。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 정도의 투과율 조건에서 확산판은 LED가 만드는 휘점을 완벽하게 가리지 못하고 글래어가 제거되지 못했으며 양자점 필름에 의한 적색 피크 역시 충분히 형성되지 못했다.,在该程度的透光率下,扩散板不能完全覆盖住LED产生的亮点,没能去除眩光,也没有充分形成量子点薄膜的红色峰。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,휘도는 원형 조명의 중앙을 기준으로 측정되었고 조명을 회전 스테이지 위에 수직으로 고정한 후 각도에 따라 휘도를 측정하였다.,以圆形灯的中心为基准测量亮度,将灯垂直固定在旋转台上,然后根据角度测量亮度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 4.5 mm 확산판 적용 조명의 시야각에 따른 휘도의 평균값으로 나타낸 이상적인 람보 시안 분포와 비교해도 명확히 알 수 있다.,这与采用4.5mm扩散板照明的视场亮度平均值所表示的理想兰伯氰分布相比,可以明显看出。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,동일한 양자점 필름을 적용한 조명의 경우 확산판 두께가 증가하면 투과도가 감소해 휘도도 떨어지는 것으로 나타났다.,使用相同量子点胶片的照明,如果扩散板厚度增加,穿透度就会减少,亮度也会下降。 중국어로 번역,"반면에 동일한 확산판 두께에 대해 양자점 필름의 농도가 올라가는 경우 높은 농도의 양자점에 의한 다중 여기, 다중 산란으로 빛의 투과도가 감소하며 휘도도 떨어지는 걸로 보인다.",另一方面,对于相同厚度的扩散板,量子点膜的浓度增加时,高浓度的量子点引起的多重激发和多重散射,使光的透射率降低并且亮度降低。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,원료봉은 공기 중에서 2 시간 동안 1300℃에서 소결 했다.,原料棒在空气中在1300°C下烧结2小时。 위에서 준 문장을 번역해봐,고르게 분포되어야 정보전달에 유리하므로 광학계를 텔레센트릭을 만족할 필요가 있다.,均匀分布有利于信息的传输,因此需要满足光学系统的远心度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전달할 수 있는 전방 시현 장치가 주목받고 있다.,可以传达的前视设备备受人们的关注。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이때 물체거리가 변하게 되면 배율과 결상 위치가 바뀌게 되고 이를 다시 조정하기 위해서 각 군간 거리를 조절해야 한다.,此时,如果物体距离发生变化,倍率和成像位置就会发生变化,为了再次调整,各个群之间也需要调整距离。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 이러한 값들은 설계 파장인 e-line으로 구한 것이다.,这些值是用设计波长e-line来获得的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,광 스펙트럼은 약 530nm에서 330nm의 파장으로는 Cl원자의 치환과 더불어 층상 구조를 가지는 유의 blue-shift를 나타낸다.,光谱显示具有层状结构的显着蓝移,其中Cl原子在约530nm至330nm的波长处被取代。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"패턴화 된 사파이어 기판 위에 증착된 GaN 박막은, 사파이어 기판 위에 증착된 GaN 박막의 경우보다 XRD 피크 세기가 다소 높은 결과를 나타냈다.",沉积在图案化蓝宝石衬底上的GaN薄膜,显示出比沉积在蓝宝石衬底上的GaN薄膜略高的XRD峰强度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한, AlN 버퍼층이 증착된 에피층 구조는 AlN 박막이 없는 에피층의 광출력에 비해 높은 값을 나타냈다.",沉积了AlN缓冲层的外延层结构,显示出比没有AlN薄膜的外延层的光输出更高的值。 제공된 문서를 중국어로 변환,본 연구에서는 HVPE 장치를 사용하여 패턴화 된 사파이어 기판 위에 AlN 버퍼층 박막과 GaN 에피층 구조를 성장시켰다.,本研究使用HVPE装置,在模式化蓝宝石基板上生长了AlN缓冲层薄膜和GaN外延层结构。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또한 PSS 사파이어 기판 위에 형성된 AlN 박막의 SEM 미세구조를 확인하였으며, AlN 박막의 존재에 따른 에피층 소자의 광출력 특성변화를 비교하였다.",确认了在PSS蓝宝石衬底上形成的AlN薄膜的SEM微结构,并比较了外延层器件根据AlN薄膜的存在而产生的光输出特性变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,모든 박막은 여러 회절각에서 피크가 검출되었음을 통해 다결정 구조로 형성되었음을 알 수 있다.,通过在多个衍射角处检测到峰,可以看出所有薄膜都是以多晶结构形成的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"해당 피크는 600℃ 에서 열처리 한 박막이 가장 높으며, 각 패턴들의 폭은 열처리 온도가 증가함에 따라 점점 좁아지고 있음을 확인하였다.",该峰值以600℃热处理的薄膜最高,各图案的宽度随着热处理温度的升高而逐渐变窄。 중국어로 바꿔봐,"또한 최대의 피크가 검출된 회절각 값 또한 열처리를 하지 않은 경우 28.25°에서 열처리 온도가 400℃, 600℃, 800℃로 증가함에 따라 28.40°, 28.41°, 28.45°로 소폭 상승함을 확인하였다.","确认了从在检测出最高衍射角值或没有进行热处理时为28.25°,随着热处理温度升高到400°C、600°C和800°C,也小幅上升到28.40°,28.41°,28.45°。" 중국어로 바꿔라,"열처리를 하지 않았을 때의 결정의 크기는 3.96nm로 계산되었고, 열처리 온도가 400℃, 600℃, 800℃ 로 증가함에 따라 결정의 크기도 6.77nm, 9.11nm, 10.12nm로 커지는 경향을 보였다.",未经热处理的晶体尺寸计算为3.96nm,随着热处理温度升高到400°C、600°C和800°C,晶体尺寸也增加至6.77nm、9.11nm、和10.12纳米。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,적갈색침전물의 pH 범위는 7.59-7.94로 침전환경은 중성에 해당한다.,红棕色沉淀的pH范围为7.59-7.94,沉淀环境符合中性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"X선 형광분석 결과 철이 평균농도보다 높게 검출되었으며, 니켈, 구리 및 아연의 오염도가 높은 것으로 판명된다.",X射线荧光分析的结果表示,铁的检测浓度高于平均浓度,镍、铜和锌的污染度很高。 중국어로 번역,"X선 회절분석 결과 돌로마이트, 방해석, 침철석, 자철석, 고령토, 엽납석, 석영 및 알루미늄 이소프로폭사이드의 광물이 확인되었다.",通过X射线衍射分析的结果,确认了鉴定了白云石、方解石、针铁矿、磁铁矿、高岭土、叶蜡石、石英和异丙醇铝等矿物。 제공된 문서를 중국어로 변환,"중금속 오염에 따른 분광학적 특성을 분석한 결과, 중금속함량이 증가함에 따라 가시광선 영역에서는 반사도가 증가하는 추세를, 적외선 영역에서는 반사도가 감소하는 추세를 보인다.",根据重金属污染的光学特性分析,随着重金属含量的增加,可见光区反射率呈上升趋势,红外区反射率呈下降趋势。 제공된 문서를 중국어로 변환,"적갈색침전물의 분광특성은 침철석, 자철석, 고령토, 엽납석 및 알루미늄 이소프로폭사이드에 의해 발현되는 것으로 판단된다.",可以判断的是,红棕色沉淀的光谱性质用针铁矿、磁铁矿、高岭土、叶蜡石和异丙醇铝来表示。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"연구지역의 북쪽에서부터 동남쪽으로 흐르는 수계, 도계광업소에서부터 연구지역 쪽으로 흐르는 수계와 도계광업소의 남쪽에서부터 북쪽으로 흐르는 수계가 존재한다.",有从研究区北部流向东南的水系、从道溪采矿站流向研究区的水系、从道溪采矿站南流向北的水系。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"연구지역의 북쪽에서부터 동남쪽으로 흐르는 수계의 경우, 폐수 처리장을 기준으로 북쪽에는 수계오염이 발생하지 않았으나, 동남쪽에는 적화현상이 발생하였다.",以研究区北至东南的水系为例,以废水处理厂为准,北部没有发生水系污染,但东南部发生赤化现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"따라서, 본 연구지역에 발생된 적화현상은 도계광업소의 폐수처리장과 관계가 있을 것으로 사료된다.",我们认为,本研究区出现的发红现象与道溪矿业所的污水处理厂有关。 중국어로 번역,"또한, 적화현상이 발생한 연구지역으로 도계광업소 방향의 상류 수계에는 백화현상이 발생하였는데 이는 도계광업소의 남쪽에 대규모로 분포한 폐석과 관계가 있을 것으로 사료된다.","此外,作为发生赤化现象的研究地区,道溪矿业所方向的上游水系发生了白化现象,这可能与道溪矿业所南侧大规模分布的废石有关。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"조선누층군은 석회암으로 구성된 화절층과 막골층으로 연구지역의 북동부에 소규모로 분포하며 N25°E, 25°NW의 주향과 경사를 갖는다.",朝鲜超岩群是由石灰岩组成的花节层和膜骨层,小规模分布在研究区东北部,具有N25°E、25°NW的周向和坡度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,조선누층군을 부정합으로 덮고 있는 평안누층군은 사암과 셰일로 구성되며 탄층이 협재 하는 사동통과 녹암통으로 연구지역의 동쪽과 남서쪽에 전반적으로 분포한다.,以不整合面覆盖朝鲜超岩群的平安超岩群由砂岩和页岩组成,整体分布在研究区东部和西南部,沙东洞和绿岩洞穿插煤层。 위에서 준 문장을 번역해봐,"특히, 사동통의 경우 도계광업소의 개발 대상에 해당한다.",沙东通相当于道溪矿业所的开发对象。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"연구지역에 발생된 지질 구조로는 북동-남서방향의 단층이 연구지역 동부를 가로지르며, 북서-남서방향의 단층이 연구 지역 남부 및 동부를 가로지르며 분포한다.",研究区地质构造方面,东北—西南向断裂横贯研究区东部,西北—西南向断裂横贯研究区南部和东部。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"X선 형광분석을 통해 적갈색침전물의 중금속 오염도를 확인하였으며, X선 회절분석을 통해 적갈색침전물을 이루는 광물을 동정하였다.",通过X射线荧光分析确认了红褐色沉淀物的重金属污染程度,通过X射线衍射分析鉴定了构成红褐色沉淀物的矿物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,채취된 시료를 폴리에틸렌 봉투에 담아 실험실로 운반한 후 분석 전까지 4℃ 이하로 냉장 보관하였다.,收集的样品用聚乙烯袋运送到实验室,并在4°C或更低的温度下冷藏保存直至分析使用时。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,보관된 시료는 70℃에서 40시간 동안 건조기로 건조한 후 막자사발을 이용해 분말로 분쇄하였다.,将储存的样本在70℃的干燥器中干燥40小时后,使用研钵粉碎成粉末。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,분쇄된 시료는 150 µm의 체를 이용하여 체거름 하여 분석용으로 사용하였다.,粉碎后的样本使用150µm筛子进行筛分,用于分析。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하상 침전물 시료 채취 후 실험실로 운반하여 측정하였다.,采集沉淀物样品后,搬运至实验室进行测定。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 유도결합플라즈마 분석법과 휴대용 X선 형광분석법은 상호보완적인 분석법이 될 수 있다.,因此,电导结合等离子体分析法和便携式X射线荧光分析法可以成为互补的分析法。 중국어로 번역해줘,"본 기기는 간편하고 빠르게 분석이 가능하며, 350- 2,500nm의 파장대역에 대해 3-6 mm의 분광해상도를 갖는다.",该仪器可进行简单快速的分析,对于350-2500nm的波段,光谱分辨率为3-6mm。 제공된 문서를 중국어로 변환,이렇게 하상 침전물의 종류를 변화시키는 가장 큰 요인은 pH 변화이다.,改变河床沉积物类型的最大原因是pH值的变化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하천수의 pH는 계절에 따른 강수량 및 광산 적갈색침전물의 광물조성 확인을 위해 한국지질 자원연구원의 Rigaku사 Ultima IV XRD를 사용하여 X선 회절분석을 실시하였다.,为了确定不同季节的降水量和矿藏红褐色沉淀物的矿物组成,使用韩国地质资源研究院的Rigaku公司的UltimaIVXRD,对河水的pH值进行了X射线衍射分析。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,수소이온농도 측정을 통해 적화현상으로 인한 적갈색침전물의 침전환경을 파악하였다.,通过测量氢离子浓度,了解赤化现象引起的红褐色沉淀物的沉淀环境。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이같이 적외선 렌즈의 응용 범위가 확대됨에 따라 저렴하고 대량 생산이 가능한 ZnS 렌즈의 특성향상 및 상용화 연구가 필요하다.,随着红外透镜的应用范围的扩大,有必要研究价格低廉、可大量生产的ZnS镜片的特性改善及商用化。 중국어로 번역,ZnS 입방정상 피크 외에 다른 피크는 나타나지 않은 것으로 보아 ZnS 입방정 단일상이 형성된 것을 확인할 수 있었다.,因为除了ZnS立方相峰之外没有观察到其他峰,确认到形成了单一的ZnS立方相。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,ZnS 나노분말의 구조를 명확하게 확인하기 위해 수열합성 및 열처리 후의 ZnS 나노분말의 미세구조를 주사 전자 현미경을 통해 관찰하였다.,为了明确确认ZnS纳米粉体的结构,通过扫描电子显微镜观察了水热合成和热处理后的ZnS纳米粉体的微观结构。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수열합성을 통해 합성된 입방정상의 ZnS 나노분말을 이용하여 소결 온도 변화에 따른 ZnS 소결체의 특성 변화를 확인하기 위하여 ZnS 나노 분말을 고온 가압 소결하였다.,使用水热合成法得到的立方ZnS纳米粉体,为了确认ZnS烧结体的性能随烧结温度的变化而变化,实验对ZnS纳米粉体进行了高温加压烧结。 중국어 문장으로 변환해줘,입자 사이의 균열이 관찰되는데 이는 고온 소결로 인해 내부가 승화된 것으로 판단된다.,可以观察到粒子之间的裂纹,可以判断为是由于高温烧结导致内部升华。 중국어로 번역,또 변형을 일으켜 대칭성에 영향을 미칠 수 있다.,会导致变形,影响对称性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대량 합성에 대한 요구를 충족시키지 못하고 있다.,无法满足批量合成的需求。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,자세한 액상 볼밀링 공정으로는 먼저 20mL 로브스카이트 나노결정을 분말형태로 얻었다.,在详细的液体球磨工程中,首先以粉末形式获得了20mL的菱铁矿纳米晶体。 중국어로 번역 부탁드립니다.,치환되지 않은 피크가 더 높은 각으로 이동하는 것을 볼 수 있다.,可以看出,未取代的峰值向更高的角度进行移动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또한, 주리간드에 대해서는 Ir-N 결합을 만드는 헤테로 아릴 그룹의 아로마틱 고리 전자밀도가 커질수록 단파장 쪽으로 이동하는 경향이 있는 것을 알 수 있었다.",此外,关于主配体,发现随着产生Ir-N键的杂芳基的芳环电子密度的增大,其倾向于向短波长方向移动。 중국어로 번역해줘,다양한 유기금속화합물의 형성은 무기금속과 유기 리간드의 상호 작용에 따라 독특한 광학적 특성을 나타낸다.,多种有机金属化合物的形成根据无机金属和有机配体的相互作用而表现出独特的光学特性。 중국어로 바꿔봐,특히 유기 리간드의 구조의 변형을 통하여 분자 레벨에서의 금속과 리간드 간의 상호작용을 조절할 수 있는 장점을 가지고 있다.,具有能够通过有机配体结构的变形在分子水平上控制金属与配体间相互作用的优点。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,24 h 교반 후 생성되는 흰색의 고체를 여과하고 물로 세척 후 건조한다.,搅拌24小时后,过滤得到的白色固体,用水洗涤,进行干燥。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,온도를 서서히 상온까지 올린 후 24h 교반 한다.,将温度逐渐升至常温后搅拌24h。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,반응시간이 지나면 온도를 상온까지 서서히 낮춘 후 과량의 물을 넣어 결정을 석출 시킨다.,过了反应时间,温度逐渐降至常温后,加入过量的水以沉淀晶体。 중국어로 바꿔라,용액을 filter 하여 주황색 고체를 70%의 수율로 1.4g을 얻었으며 이 고체는 바로 이리듐 착물의 합성에 이용하였다.,通过对溶液进行filter,使橙色固体以70%的收率获得1.4g,该固体直接用于铱络合物的合成。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,용액을 filter 하여 녹색 고체를 64%의 수율로 1.4g을 얻었으며 이 고체는 바로 이리듐 착물의 합성에 이용하였다.,通过对溶液进行filter,使绿色固体以64%的收率获得1.4g,该固体直接用于铱络合物的合成。 중국어로 바꿔봐,수소 원자들은 이상적인 위치에 모델링하여 부착시켜 구조에 포함시켰다. .,将氢原子建模并附着在理想位置后纳入到结构中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,항이 개선된 구조체에 대하여 거동변화 특성을 비교하였다.,对具有改进项的结构的行为变化特征进行了比较。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"또한, 각 열저항모델 수식에서도 유효폭 변화함수를 구할 열병목을 개선하는 효과가 있음을 직관적으로 보여주는 열 수 있으며 현상론적으로 제안된 기존의 단순 유효폭 모델함, 전달 유효단면적 개념을 제안하였고, 유용성을 검증하였다.",每个热阻模型公式都可以直观地表明存在改善热瓶颈以获得有效宽度变化函数的效果。在现象论上,将提出的现有的单纯有效宽度进行了模型化,提出了传达有效单面积的概念,并验证了有用性。 위에서 준 문장을 번역해봐,때문에 3H 센터는 열에 대한 안정성이 낮다.,3H中心的热稳定性较低。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,방출 스펙트럼에서 네거티브 피크는 일반적으로 흡수 특징에 기인하여 나타난다.,发射光谱中的负峰通常是由吸收特性所引起的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,무색 샘플에 존재했던 596/ 597nm의 더블피크 또한 볼 수 있다.,还可以看到无色样品中存在的596/597nm处的双峰。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,드비어스의 브랜드인 라이트박스 주얼리는 2018년 9월부터 CVD 합성 다이아몬드를 판매하기 시작했다.,比尔斯品牌Lightbox Jewelry于2018年9月开始销售CVD合成钻石。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 블루 샘플은 열처리 과정 없이 조사만 되었음을 알 수 있었다.,发现蓝色样品仅进行辐照而未经过热处理过程。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"강한 강도의 NV 센터가 575nm와 637nm에 존재하며, 3H 센터가 503.4nm에서 발견됐다.",在 575 nm 和 637 nm 存在强 NV 中心,在 503.4 nm 处发现了 3H 中心。 중국어로 번역,"NV 센터는 결정성장 중에 만들어지기도 하지만, 결정성장 후 가열처리 과정에서도 생성된다.",NV中心会在晶体生长过程中生成,但也会在晶体生长后的热处理过程中生成。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이는 무색, 청색보다 핑크 샘플에서 NV 센터의 강도가 상대적으로 높음을 의미한다.",这意味着粉色样品中NV中心的强度相对高于无色、蓝色。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,유통량이 늘어난 만큼 천연 다이아몬드에 합성 다이아몬드가 섞여 유통되는 경우가 잦아졌기 때문이다.,因为随着流通量的增加,天然钻石和合成钻石的混合流通的情况更加频繁。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,라이트박스 합성 다이아몬드의 대부분은 온라인을 통해 판매되었고 미국의 일부 소매점에서도 판매되기 시작했다.,LIGHTBOX合成钻石大部分已在网上销售,美国的一些零售商也开始销售。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"테이블에는 라이트박스 로고가 레이저로 각인되어 있으며, 이는 확대검사에서 쉽게 발견할 수 있다.",桌上用激光刻着灯箱标志,在放大检查中很容易被发现找到。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 결함은 CVD 방법으로 성장된 다이아몬드 중 질소 불순물을 함유하는 경우에 발견되곤 한다.,这种缺陷在通过CVD方法生长的钻石中含有氮杂质时经常出现。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이러한 이유로 원자레벨 결함의 방출 및 흡수와 관련된 분광학적 분석은 매우 중요하다. .,因此,原子级缺陷的释放和吸收相关的光谱分析非常重要。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,합성 다이아몬드 감별뿐만 아니라 다이아몬드의 처리 여부 및 나아가서는 처리과정까지 예측해 볼 수 있다.,除了鉴定合成钻石外,还可以预测钻石是否经过处理,甚至是加工过程。 중국어로 번역 부탁드립니다.,더욱이 합성 다이아몬드 성장기술의 눈부신 발전은 천연 다이아몬드와 합성 다이아몬드의 식별을 어렵게 만든다. .,再加上合成金刚石成长技术的辉煌发展,使天然金刚石和合成金刚石的识别变得困难。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이를 활용하면 천연과 합성의 식별은 물론, 결정성장 후 처리 유무의 유추가 가능하기 때문이다. .",这是因为如果运用它,不仅可以区分天然和合成,还可以推断晶体生长后是否有处理。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"따라서, 본 연구에서는 무색을 포함하여 핑크, 청색의 라이트박스 합성 다이아몬드 분광학적 특성에 대해 분석하고자 한다.",在本研究中,我们打算分析包括无色在内的粉红色和蓝色灯箱合成钻石的光谱特征。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 외에도 편광 소거율은 약 20dB로 측정되었다.,此外,测得偏振光清除率约为20dB。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,증폭 후 남은 펌프광은 펌프광 제거기를 통하여 제거된다.,放大后剩余的泵浦光将会通过泵浦光消除器被去除。 중국어 문장으로 변환 부탁,본 실험에서는 4.4 W 출력이 주증폭기로 입사하였다. .,在本实验中,主放大器的输出功率为4.4 W。 위에서 준 문장을 번역해봐,추가적으로 레이저 출력 증가를 위한 방법들에 대해 논하였다. .,此外,还进一步讨论了增加激光功率的方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,부품 손실 후 전치증폭기로 입사하는 시드빔 세기는 47mW이다. .,器件损耗后用前置放大器入射的种子光束强度为47mW。 중국어 문장으로 변환해줘,특히 레이저 출력 증가를 제한하는 모드 불안정성에 대한 실험적 연구를 수행하였다. .,对于限制激光功率增加的模式不稳定性进行了实验研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"더불어, 이득매질 광섬유를 11cm 지름으로 코일링 하여 모드 불안정성을 완화할 수 있었다. .",另外,增益介质光纤以11cm的直径进行卷绕,以减轻模式不稳定性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전치증폭 단에서 8.5W의 펌프광에 대해 약 6.5W의 신호광 출력을 얻을 수 있다. .,"在前置放大端,对8.5W的泵光可获得约6.5W的信号光输出。" 중국어로 바꿔라,이런 비선형 현상은 원하는 신호광의 증폭을 방해하여 출력 효율을 떨어뜨리는 주요 원인이 된다. .,该非线性现象是通过干扰所需信号光的增幅而降低输出效率的主要原因。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 매우 작은 지름으로 코일링 하지 않으면 출력이 증대할수록 MI 현상이 발생하게 된다. .,因此如果不以非常小的直径线圈,输出越大,就会发生MI现象。 중국어 문장으로 변환 부탁,"편광유지 단일모드 출력은 85%의 기울기 효율을 가지는 400 W 출력을 얻을 수 있었고, 레이저 반치폭은 2.5 GHz였다.",保偏单模输出能够以85%的梯度效率获得400 W的功率,激光半宽为2.5 GHz。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"본 연구에서 사용한 NA 0.06~0.065인 상용제품 25/400 um 광섬유의 경우, 존재 가능한 횡모드 개수가 4개 이상이다. .",在本研究中使用的NA 0.06到0.065的商用25/400 um光纤,可以存在400个以上的横模数。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이를 통해 단일모드 협대역 편광유지 고출력 광섬유 레이저 출력을 kW급 이상으로 높일 수 있을 것으로 기대된다. .,基于此可以看出,有望将单模窄带保偏大功率光纤激光器的输出提高到kW级以上。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이때, 입사된 신호광 세기는 50 mW, 이득매질 광섬유 손실은 0.15 dB/m, 976nm에서 이득매질의 펌프광 흡수율은 7.4 dB/m로 계산하였다. .",此时,入射信号光的强度为50mW,增益介质光纤损耗为0.15dB/m,976nm处增益介质的泵光吸收率为7.4dB/m计算。 중국어로 바꿔봐,"MI 발생에 의해 100W 근방부터 기울기 효율이 감소하고, 빔 모양이 고차모드 및 기본모드가 불규칙하게 발진되는 것을 확인할 수 있었다. .",能够确认到,由于 MI 的产生,斜率效率约从 100W 开始下降,并且波束形状在高阶模式和基本模式中不规则地振荡。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,약 10 deg/RIU의 각도 감도 변화율을 나타내었다.,约10 deg/RIU的角度灵敏度也呈现出变化率。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이동에 영향을 미치는 지배적인 분석 요인이라 할 수 있다. .,可以说是影响迁移的主导分析因素。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 모드는 격자 결합 현상으로 생성된 BSW 모드를 나타낸다. .,该模式表示由网格结合现象生成的BSW模式。 중국어로 번역해줘,이 모드는 복사 영역에 있기 때문에 leaky-BSW 모드를 의미한다. .,该模式意味着leaky-BSW模式,因为在复制领域。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러므로 굴절 FWHM을 갖는 광학 모드가 발생하는 것을 볼 수 있다. .,出现了具有折射 FWHM 的光学模式。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,양자시스템 준비를 통해 양자정보처리를 위한 양자상태를 준비한다. .,通过准备一个量子系统,为量子信息处理准备一个量子态。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,양자얽힘측도 힘의 검증에 대한 소개와 방법들을 논한다. .,量子纠缠还讨论了力验证的介绍和方法。 중국어 문장으로 변환해줘,얽힌 상태들을 구별하므로 일반적으로 적용되기에는 그 한계가 자명하다. .,由于它区分了纠缠态,因此它的局限性对于一般应用来说是显而易见的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,동시성함수 계산의 방법이 적절하지 않음을 보여주는 좋은 예이다. .,这是表明并发性函数计算方法不恰当的很好的例子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,양자정보처리의 연구에 힘이 존재한다면 쓸모 있는 양자정보처리의 수행이 가능하다. .,如果有研究量子信息处理的力量,就有可能进行有用的量子信息处理。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 경우, 동시성 함수의 하한값의 계산에서 다음을 얻을 수 있다.",在这种情况下,由同时函数下限值的计算可以知道如下。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또한 이때 생성 양자 얽힘의 양자 얽힘 측도로 쉽게 연결되었다. .,很容易与此时产生的量子纠缠的量子纠缠测量联系起来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,2차원에서 정의된 벨 상태들은 고차원에서 다음과 같이 일반화할 수 있다. .,在二维中定义的贝尔状态可以在更高维度上推广。 제공된 문서를 중국어로 변환,동시성 함수의 하한값을 이용하여 위의 정리를 다시 유도할 수 있다. .,可以使用并发函数的下限重新导出上述整理。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,모든 확률적 혼합에 대해 ZCE 상태는 양자 얽힘을 포 리가 알려져 있다. .,对于所有随机混合,已知 ZCE 状态的量子纠缠态。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,부분-전치의 방법을 통해 양자 얽힘을 판별하는 방법은 3차원 이상의 양자시스템에서 매우 제한적이다. .,通过部分-前置的方法来判别量子纠缠的方法在三维以上的量子系统中非常有限。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,가시광선에서 노란색을 나타내는 파장은 560nm에서 590nm 사이이다. .,可视光线中代表黄色的波长在560nm和590nm之间。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 분쇄한 입자를 다시 3.5인치 LGP로 재사출하는 과정을 반복하였다. .,重复将粉碎的颗粒重新注入3.5英寸LGP的过程。 중국어로 번역해줘,그리고 각각의 시험 편들을 규격에 따라 기계적 물성을 평가하였다. .,按规格对各试验片进行机械性能评价。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러므로 규격의 상한과 30.857%의 여유를 가지는 1회까지가 재사용하기에 적절한 조건으로 판단된다.,判断标准的上限和最多一次以30.857%的余量是再利用的合适条件。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,분자량 변화와 YI 변화 사이는 매우 강한 상관관계를 가지고 있었다. .,分子量变化与 YI 变化之间存在非常强的相关性。 중국어로 번역해줘,본 연구에서는 플라스틱의 YI 평가에 많이 사용되는 ASTM D1925 규격을 사용하였다. .,在这项研究中,使用了常用于塑料YI评估的 ASTM D1925规格。 중국어로 번역,"그리고 YI를 분석한 결과, 4번의 재활용 과정 동안 2배 이상 증가하였다. .",作为分析 YI 的结果,它在 4 次回收过程中增加了2倍以上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이러한 문제를 해결하기 위해 다양한 연구들이 진행되어 왔으며 그중에 한 가지가 재활용이다. .,为了解决这些问题,已经进行了各种研究,其中之一就是再生利用。 중국어로 번역,"또한 높은 투명성과 뛰어난 내충격성, 내열성을 가지고 있어서 모바일 분야에 많이 사용된다. .",由于具有高透明度、优异的抗冲击性和耐热性,因此被广泛应用于可移动领域。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 실험은 진공탈습식 방법을 사용하여 일반적인 열풍 건조보다 건조 능력이 좋은 장비를 사용하였다.,本实验采用真空除湿方法,使用干燥能力比一般热风干燥更好的设备。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 보다 자세한 상관관계를 분석하고자 분자량 분포 변화에 따른 YI의 변화를 비교하였다. .,因此为了分析更详细的相关关系,比较了随着分子量分布变化的YI变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 지금까지 폴리카보네이트의 재활용 연구들도 다른 플라스틱들과 마찬가지로 일반적인 재료의 물성 변화를 중점적으로 고찰하였다.,迄今为止,关于聚碳酸酯回收利用的研究主要集中在普通材料(如其他塑料)的物理性能变化上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,실험 장치 및 방법 실험에서 사용한 3.5 인치 LGP는 두께가 0.43mm로 매우 얇은 박판이다.,实验装置与方法 实验中使用的 3.5 英寸导光板是一块非常薄的板,厚度为 0.43 毫米。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 금형을 사용하여 3.5 인치 LGP를 사출성형하고 분쇄하는 과정을 반복하여 재사용 실험을 진행하였다. .,使用该模具进行了重复使用实验,采用3.5英寸LGP注射成型,反复研磨,。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 장비의 성능을 고려하여 15℃ ~ 20℃ 낮은 온도인 100℃에서 4시간 이상 건조를 진행하였다.,因此考虑到装备的性能,在15℃~ 20℃的低温100℃下进行了4小时以上的干燥。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 수지들은 제품의 광학 품질을 충족시켜야 하므로 재활용 시에도 광학적 특성의 변화가 고려되어야 한다. .,由于这些收支必须满足产品的光学质量,因此再利用时也要考虑光学特性的变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,재사용 시 광학적 물성과 기계적 물성을 평가하기 위해 총 2벌의 금형을 사용하여 사출성형을 진행하였다. .,为了评估重复使用期间的光学和机械性能,使用总共两个模具进行注塑成型。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물체의 색이 노란색을 나타낼수록 YI 값은 양의 방향으로 증가하며 파란색을 나타낼수록 음의 방향으로 감소한다. .,随着物体颜色呈黄色,YI值正向增大,随着颜色呈蓝色,YI值负向减小。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,폐플라스틱을 재활용하면 환경오염 문제를 해결할 수 있으며 비용 감소 측면에서도 큰 효과를 볼 수 있다. .,回收废塑料可以解决环境污染问题,在降低成本方面也可以起到很大的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,겹친 유류 지문을 분리하려던 다양한 선행연구가 존재한다. .,有各种先前的研究试图分离重叠的油指纹。 위에서 준 문장을 번역해봐,"플라즈마 내부에서 샘플의 원자들은 증발 이후, 원자화되고 이온화되어 있다. .",在等离子体内部,样品的原子在蒸发后被原子化且离子化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,상대적으로 높고 낮은 신호 세기의 차이를 가지는 것을 확인하였다. .,已确认信号强度相对较高和较低之间存在差异。 위에서 준 문장을 번역해봐,지문은 손상을 입은 형태로 존재하거나 겹친 형태로 존재하는 것이 다반사다. .,指纹以受损的形态存在或重叠的形态存在是家常便饭。 중국어 문장으로 변환해줘,또 다른 겹친 유류 지문을 분리하는 방식은 화학적인 방식이 있다. .,另一种分离重叠的油类指纹的方法是化学方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다른 연구에서는 이동형 LIPS 장비를 이용하여 유류 지문을 검출하는 시도를 하였다.,另一项研究是利用移动型LIPS设备试图检测油类指纹。 중국어 문장으로 변환해줘,레이저 스펙트럼은 198nm부터 1050nm까지의 파장을 13000 채널로 나누어 해석하고 있다. .,激光光谱通过将198 nm到1050nm的波长分成13000个通道进行解析。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유류 지문을 분석하기 위한 다양한 레이저 유도 플라즈마 분광을 이용한 선행연구가 존재한다.,存在利用多种激光诱导等离子体光谱分析油类指纹的先行研究。 중국어로 바꿔라,그리고 유류 지문에는 사람마다 가지고 있는 고유한 화학적 특성이 있다는 것을 가정하였다.,假设油类指纹具有每个人独特的化学性质。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"최근, 데이터 사이언스 이론의 발전과 함께 다변량 분석법은 LIPS 방식과 융합되어 사용되어 왔다.",最近,随着数据科学理论的发展,多变量分析法已被用于与LIPS方法的融合。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"마지막으로, 겹친 지문의 분리는 LIPS scanning 기술과 다변량 분석 방식이 융합되어 수행되었다. .",最后,重叠指纹的分离是通过LIPS扫描技术与多变量分析方法的融合进行的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 실제 범죄 현장에서 완벽한 유류 지문의 형태를 도출하는 것은 매우 어려운 일이다. .,在真实的犯罪现场很难推导出完美的油类指纹形态。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그렇기에, 겹친 유류 지문을 명백하게 분리하고 식별할 수 있게끔 하는 것은 추가적인 노력이 필요하다.",明确分离和识别重叠的油类指纹需要进一步的努力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이러한 다양한 유류 지문 연구에도 불구하고, LIPS는 현재까지는 하나의 지문을 분석하는 것에 머물러 있다.",尽管对各种油类指纹进行了研究,但LIPS至今还停留只分析一种指纹。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"유류 지문의 준비 방식 모든 유류 지문은 20대와 30대 아시아인에게서 추출하였으며, 총 4명에게서 추출하였다.",油类指纹的准备方式所有油类指纹都是从20多岁和30多岁的亚洲人身上提取的,共从4人身上提取。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"분광기 해상도의 경우, 자외선부터 가시광선 영역은 0.1nm, 가시광선부터 근적외선 영역은 0.12nm으로 구성되어 있다. .",光谱分辨率方面,紫外到可见区域为0.1 nm,可见到近红外区域为0.12 nm。 제공된 문서를 중국어로 변환,"지문의 10개의 지점에서 10개씩 데이터를 추출하여, 총 100개의 유류 지문 레이저 스펙트럼을 평균하였다. .",从指纹的10个点各提取10个数据 ,共平均100个油类指纹激光光谱。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"알루미늄 판의 경우, 지문을 묻히기 전까지는 비닐을 진공포장하여 어떠한 외부 요인도 접촉하지 않도록 설정하였다. .",对于铝板,在沾上指纹之前,将塑料真空包装,设置为不接触任何外部因素。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"2차원 화학적 분포도를 검출하는 작업에서, 레이저 삭마 현상을 최소로 줄이기 위한 광학 셋업을 구축했다. .",在检测二维化学分布的任务中,建立了以最大限度地减少激光烧蚀的光学装置。 중국어로 바꿔봐,추론하기로는 두 겹친 지문의 화학적 성분의 차이가 명확할수록 지문의 복원이 상대적으로 용이한 것으로 생각된다. .,推断两层指纹的化学成分差异越明显,指纹的复原就越容易。 제공된 문서를 중국어로 변환,제안된 방법은 SIMCA 및 PLS-DA와 같은 구별 방식을 사용하여 4개의 유류 지문의 분류를 성공적으로 입증하였다. .,所提出的方法通过使用SIMCA和PLS-DA等区分方法成功证明了四种油类指纹的分类。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"본 연구에서는 2차원 화학적 분포도를 검출하는 상황에서 해상도를 극대화하기 위하여, 레이저 삭마 현상을 최소화하기를 원하였다. .",在本研究中,我们希望将激光烧蚀现象最小化,以便在检测二维化学分布的情况下最大限度地提高分辨率。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,PLS-DA 분석은 SIMCA 분석에 비해 기본적으로 안정적이고 강력하지만 실제 결과는 SIMCA 분석과 크게 다르지 않다. .,尽管与 SIMCA 测定相比,PLS-DA 测定本质上是稳定和稳健的,但实际结果与 SIMCA 测定差异不大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,LIPS는 겹친 유류 지문의 화학 성분에 대한 데이터뿐 아니라 실시간 분석 및 고속 스캐닝이 가능한 분광법이다. .,LIPS是一种能够实时分析和高速扫描叠加油指纹化学成分数据的光谱的方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,원자와 이온은 들뜬상태로 존재하다가 일정 시간 이후 다시 바닥상태로 떨어지면서 원자 성분에 따른 방출광을 가지게 된다. .,原子和离子以兴奋的状态存在,一段时间后又跌至谷底状态,具有根据原子成分释放的光。 중국어로 바꿔라,"본 연구는 겹친 유류 지문을 분리하는 방식으로 데이터 사이언스의 일환인 다변량 분석법을 차용하여, LIPS와 결합하는 시도를 하였다.",本研究试图通过借用数据科学的一环——多元分析方法与LIPS相结合,以分离重叠的油类指纹。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"레이저가 발진한 이후 플라즈마 방출광을 검출하기 위하여, 게이트 지연시간은 0.5 µs, 게이트 폭은 1.05 ms으로 설정했다. .",为了检测激光振荡后的等离子体发射光,设置栅极延迟时间为 0.5 µs,栅极宽度为 1.05 ms。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그런 다음, 각 모델에 대해 지역 모델을 평가하고 기존 클래스의 모델 중에 하나로 분류를 하는 방식이다. .",对于每个模型,区域模型被评估并分类为现有类的模型之一。 중국어 문장으로 변환해줘,"식습관, 주변 환경 및 유전된 가족력과 같은 다양한 요인에 의해, 유류 지문의 화학적 성분에는 차이가 존재한다. .",由于饮食、环境和遗传家族史等多种因素,油脂指纹的化学成分存在差异。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"최종적으로, 125 µm의 공간 간격으로 레이저 스캐닝 분석을 통한 겹친 유류 지문의 2차원 형태의 분리가 가능함을 입증하였다. .",最后,通过125mm的空间间隔进行激光扫描分析,证明重叠的油指纹可以实现二维形态的分离。 제공된 문서를 중국어로 변환,"상대적으로 높은 에너지의 레이저가 분석하고자 하는 샘플에 조사가 되면, 레이저 삭마 현상이 일어나게 되고 뒤이어 플라즈마가 생성된다. .",如果对相对高能激光要分析的样品进行照射,就会发生激光削磨现象,随后会产生等离子体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,공진 신호를 수신하기 위하여 레이저 간섭계를 구축하였다. .,为了接收共振信号构建了激光干涉仪来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"초음파 검사를 위해 초음파 테스트 플랫폼을 사용했으며, 시간영역 신호는 광학적으로 측정되었다.",采用超声波测试平台进行超声波检查,对时域信号进行光学测量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,본 연구는 마이크로/나노스케일 재료와 마이크로 구조에 대한 동적평가기법을 제공할 것으로 기대된다.,本研究有望为微型/纳米级材料和微观结构提供动态评估法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이로부터 마이크로 외팔보가 1.350 MHz의 고유진동수를 갖는 것을 알 수 있다. .,可以了解到,微悬臂梁的固有频率为1.350MHz。 중국어로 바꿔라,본 연구로부터 높은 정확도를 갖는 MEMS 센서의 개발과 이를 활용한 마이크로/나노재료의 특성 평가가 기대된다. .,期待本研究能开发出高精度MEMS传感器,并利用该传感器对微型/纳米材料的特性进行评价。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,액정의 응답특성은 인가한 전압에 큰 영향을 받는다. .,液晶的响应特性受外加电压的影响很大。 중국어로 바꿔라,셀 갭이 5 ㎛인 스페이서를 이용하여 유지하였다. .,使用 5 μm 的垫片保持单元间隙。 제공된 문서를 중국어로 변환,각 조건당 10개의 샘플을 측정하여 평균값으로 나타내었다. .,每种条件测量十个样品,并呈现为平均值。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이는 이온빔이 방사된 방향으로 액정 분자들이 정렬되었음을 나타낸다. .,这表明液晶分子朝着离子束辐射的方向排列。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 논문에서는 이온빔 방사법을 이용한 안정적이고 균일한 화질의 액정디스플레이를 제작하였다. .,本论文采用离子束辐射法制备了一种画质稳定、均匀的液晶显示器。 중국어로 바꿔봐,이러한 문제를 극복하기 위하여 비접촉식 액정 배향 공정 연구가 진행되어 왔다. .,为了克服这些问题,已进行了非接触式液晶配向工艺研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 오버드라이빙 기술은 액정 디스플레이 구동 시 역잔상이 발생하는 문제점을 가지고 있다.,过驱动技术具有在驱动液晶显示器时出现反向残像的问题。 중국어 문장으로 변환해줘,이온빔 방사 후 Y3d 스펙트럼은 오른쪽으로 이동되는 것을 확인할 수 있다. .,可以确认的是,离子束照射后,Y3d 光谱向右移动。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 소성 온도에 따른 접촉각 특성의 경향은 프리틸트 각과 매우 유사한 경향을 보였다.,接触角特性随烧成温度变化显示出与预倾角非常相似的倾向。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,박막의 소성 온도에 관계없이 이온빔 방사 후 균일한 액정 배향 특성을 보여주었다. .,无论薄膜的烧制温度如何,离子束辐照后都显示出均匀的液晶取向特性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,가장자리 경사각 5°에서 20°에 대해 해석을 수행하였다. .,分析了 5° 到 20° 的边缘倾斜角。 중국어로 바꿔봐,따라서 RCS를 계산하기 위해서는 산란체에 의해서 산란된 전기장을 계산하여야 한다.,因此,要计算RCS,必须计算由产卵体散射的电场。 중국어 문장으로 변환해줘,모멘트법의 해석결과는 실선으로 나타내었으며 점선은 물리광학기법으로 예측된 RCS를 나타낸다. .,"矩法的解释结果用实线表示, 虚线表示物理光学系统法预测的RCS。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 대형 구조물의 RCS 예측을 위해서는 전파기법보다는 점근기법의 활용도가 높다. .,因此,在预测大型结构物的RCS时,点滴技术的利用率比传播技术高。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,앞서 언급한 바와 같이 RCS을 예측하기 위하여 모멘트법과 물리광학기법을 적용하였다. .,如上所述,矩量法和物理光学法可用于预测RCS。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모멘트법으로 계산된 RCS를 기준으로 하여 물리광학기법이 RCS 계산 추세를 확인할 수 있다.,"以矩形法计算的RCS为基准,物理光学法可以确认RCS的计算趋势。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다시 말하자면 이때 전자파 회절에 의한 산란효과의 기여도가 상대적으로 감소한다는 것을 의미한다. .,换言之,此时,意味着由电磁波衍射引起的散射效果的贡献度相对减少。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 점근기법을 이용하여 레이더 반사 면적을 예측할 때 발생하는 오차는 쉽게 예상하기 어렵다. .,使用渐近方法预测雷达反射区域时,很难预测出现的误差。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,마지막으로 레이더 반사 면적 예측 시 물리광학기법의 적용 한계에 대한 기준을 제시하고자 한다. .,"最后,将介绍在预测雷达反射面积时,物理光学基法的适用极限的标准。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 만약에 산란체의 어떤 면이 입사파에 의해서 노출되지 않는 경우에는 아래와 같이 정의된다. .,如果散射体的任何一侧都没有被入射波暴露,则定义为。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전방 곡률에 의해 수직반사면이 형성되어 각 편파별로 유사한 전류분포가 형성됨이 알 수 있다. .,由前向曲率形成垂直反射面,可以得知各偏振波形成类似的电流分布。 중국어로 번역,절단면에 의해 수직반사면이 형성되어 각 편파별로 유사한 전류 분포가 형성됨이 알 수 있다. .,"由切面形成垂直反射面,可以看出各偏振波形成类似的电流分布。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"단, 이미 언급한 바와 같이 가장자리에서의 회절에 의한 계산 오차는 항상 염두에 두어야 한다. .",但是,正如已经提及的,要时刻考虑在边缘的衍射导致的计算误差。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것은 가장자리의 반경이 증가하면서 해석 대상물의 형상이 편평하다는 물리광학기법의 가정과 점점 근사해지기 때문으로 생각된다. .,这被认为是因为随着边缘半径的增加,与物理光学学法的假设越来越接近,即解析对象物的形状扁平。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다시 말하자면, 구성된 모델이 제시된 기준을 충족시킨다면 점근기법만으로도 RCS 해석이 충분히 수행 가능함을 의미한다. .",换句话说,如果构成的模型满足了提出的标准,那么仅凭渐近技法就完全可以执行RCS解析。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 연구를 통해 형상적 특징에 따라 물리광학기법만으로도 모멘트법만큼의 해석 정확도를 기대할 수 있음이 해석적으로 확인되었다. .,通过本研究的分析确认,根据形象特征,仅用物理光学技术就可以期待与矩量法相当的解释准确度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러나 고주파 경계조건 즉, 큰 평판형 전도체 조건으로 인하여 가장자리부위에서의 회절을 고려할 수 없는 단점이 있다. .","由于高频边界条件,即大平板型导体条件存在不能考虑边缘部分衍射的缺点。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,날카로운 가장자리를 가진 물체에서 고주파 근사기법은 일정 고각영역까지 신뢰할 수 없는 결과를 도출함을 확인할 수 있었다. .,可以确认在具有锋利边缘的物体中,高频近似法能够得出到一定高角区域为止不可靠的结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,이에 따라서 단일큐빗 게이트의 최적 분해기술이 적용되었다. .,相应地,单量子比特门的最优分解技术得以应用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"결과적으로, 이러한 오버헤드는 양자 알고리즘의 연산시간을 증가시킨다. .",结果,这种额外开销增加了量子算法的计算时间。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이때, 알고리즘 수준에서는 큐빗과 게이트가 모두 완벽하다고 가정한다. .",此时,假设在算法水平上量子位门都是完美的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"특히, 이 단계까지는 모두 양자게이트의 단계수를 기준으로 하고 있다.",直到这个阶段的所有步骤都基于量子门步骤的数量。 위에서 준 문장을 번역해봐,양자 시뮬레이션의 요구 수준과 어떻게 상이한지 확인하는 것이 중요하다. .,确认如何与量子模拟的要求水平不同是很重要的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,본 연구에서는 이와 관련하여 향후 수행해야 할 연구개발 내용을 정리하였다. .,本研究总结了与此相关的今后要进行的研究开发内容。 중국어 문장으로 변환해줘,양자시뮬레이션 개요 지수적 복잡도를 갖기 때문에 제한된 크기의 시스템만 계산 가능하다.,量子模拟概述 由于其指数级复杂性,可以仅计算有限大小的系统。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 과정에서는, 물리적 큐빗의 물리적 제한요건에 맞추어서 추가적인 오버헤드가 발생한다. .",在这个过程中,根据物理量子位的物理限制条件,会产生额外的开销。 중국어로 번역해줘,특히 이 과정에서는 필요한 시스템 크기 정보까지 파악할 수 있다. .,在这个过程中,可以掌握必要的系统规模信息。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 대상 H를 양자게이트로 분해한 후의 복잡도가 이러한 기저상태는 다음을 만족한다. .,将物体H分解为量子门后的复杂度,这种基态满足如下。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"해당 양자시스템의 행렬지수에 해당하는 U의 지수 곱, 그리고 위상추출 부분으로 구성되어 있다. .",它由对应于相应量子系统矩阵指数的U的指数乘积和相位提取部分组成。 위에서 준 문장을 번역해봐,광 흡수율은 태양 전지의 활성화 층에서 계산하였다. .,在太阳能电池的有源层中计算光吸收率。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,레퍼런스 소자와 비교하여 약 20% 향상된 값이다. .,与参考元件相比,提高了大约 20%。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전반적으로 개구 비율의 경향과 광 흡수율의 경향이 유사하게 나타난다. .,总体而讲,孔径比的趋势和光吸收率的趋势是相似的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전극의 주기가 줄어들수록 엑시톤의 형성량이 줄어드는 것을 알 수 있다. .,可以了解的是,随着电极周期的减少,激子的形成量正在减少。 위에서 준 문장을 번역해봐,태양 전지의 광전 변환 동작은 태양광 전체 대역을 흡수하여 반응이 이뤄진다. .,太阳能电池的光电转换动作通过吸收整个太阳光波段使得反应发生。 중국어로 바꿔봐,광 흡수율과 마찬가지로 전극의 주기가 줄어들수록 전기장의 세기가 줄어드는 것을 확인하였다. .,与光吸收率一样,证实了电场强度随着电极周期的减小而减小。 중국어로 바꿔봐,그리고 광흡수 및 전기적 효율 측면을 모두 고려하여 가장 효과적인 전극 구조를 제안하였다. .,考虑到光吸收和电效率,提出了最有效的电极结构。 중국어 문장으로 변환해줘,300nm에서 1300nm 파장 대역을 가지는 평면파 광원을 사용하여 기판에서 y방향을 따라 단위 셀로 입사시켰다.,使用具有300nm至1300nm波段的平面波光源,从衬底沿y方向进入晶胞。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전극의 주기가 5 µm에서 2.5 µm로 감소할 때 각 특성의 감소폭이 가장 컸다. .,当电极的周期从 5 µm 减少到 2.5 µm 时,各特点的下降幅度最大。 중국어 문장으로 변환해줘,광학적 측면에서 에미터 전극이 없이 광흡수층 전면에서의 광흡수를 하는 레퍼런스 소자와 성능이 유사한 조건을 도출했다.,从光学的角度来看,我们得出了一个性能类似于参考器件的条件,该参考器件在没有发射电极的光吸收层的整个表面上吸收光。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 화석연료의 연소 배출물은 미세먼지를 포함한 대기 오염을 일으키고 지구 온난화를 가속하는 주원인이기도 하다. .,化石燃料的燃烧排放物会导致包括雾霾的空气污染,是加速全球变暖的主要原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이를 통해 대체 에너지원에서 큰 비중을 차지하고 있는 태양 전지의 활용성이 높아질 것을 예상한다. .,基于此,推测在替代能源中占有很大比例的太阳能电池的实用性将会增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"모든 소자에서 전기장은 활성화 층 상단부에서 가장 크게 나타났고, 하단부로 갈수록 줄어드는 경향을 보였다. .",在所有器件中,电场在激活层的上部最大,且呈现越到下端越小的趋势。 중국어로 바꿔봐,이러한 요소가 복합적으로 작용하여 개구부가 약 90%인 구조에서 최대 전력 밀도를 얻을 수 있었다. .,这些因素综合作用,在开口约90%的结构中可获得最大电力密度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 연구에서는 시뮬레이션을 통해 가장 간단한 평판형 태양 전지 구조 내에서 에미터 전극 배열의 최적안을 제시하였다. .,本研究通过模拟,提出了最简单的平面太阳能电池结构内发射极电极排列的最佳解决方案。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 개구부가 줄어들수록 절대적인 광흡수량이 줄어듦으로 인해 전기 생성 측면에서 확인한 전류 밀도와 전력 밀도가 작아진다. .,随着孔径的减小,绝对光吸收减少,导致发电方面的电流密度和功率密度降低。 중국어로 번역해줘,전극의 유무에 상관없이 베이스 전압이 증가할 때 전력 밀도가 증가하고 베이스 전압이 약 0.5V일 때 최댓값을 가진다. .,无论有无电极,功率密度随着基极电压的增加而增加,在基极电压约为0.5 V时具有最大值。 제공된 문서를 중국어로 변환,"전극의 주기가 작아질수록, 즉, 전극이 더 많이 배치될수록 광 흡수량은 적어지는데 주기가 작아짐에 따라 감소하는 비율이 더 커진다. .",电极的周期越小,即排列的电极越多,光吸收量就会越小,随着周期越小,衰减率就会越大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,여기서 주기적인 전극 배치는 레퍼런스 소자 대비 전극의 수가 늘어나 전하의 수집을 효율적으로 하여 JSC값이 더 커지게 된다. .,在这种情况下,与参考元素相比,周期性电极排列增加了电极的数量,使电荷的收集更有效,从而产生更大的 JSC 值。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,주기가 줄어들수록 전류 및 전력 밀도가 작아져 주기가 줄어들어 2.5 µm 일 때는 오히려 약 21% 수준만큼 감소했다. .,随着周期的减少,电流和功率密度变小,当周期为减小到2.5μm时,减少了约21%。 중국어로 번역해줘,SLA와 DLP 기술은 경화성 포토폴리머 수조를 사용한다. .,SLA和DLP技术,使用硬度照相聚合物水槽。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 차이는 재료의 제작 방법에 기인한 것으로 사료된다. .,这种差异起因于材料的制作方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,자연 치열과 조화를 이루기 위해서는 적절한 색상의 레진을 선택하는 것이 가장 중요하다.,为了与自然的激烈相协调,最重要的是选择合适的颜色树脂。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 색상이란 여러 가지 요인에 의해 색상이 다르게 나타나거나 인지될 수 있다. .,颜色会因各种因素出现不同的颜色或认知。 제공된 문서를 중국어로 변환,측정도구 일률적인 시편의 두께가 형성되지 못하면 색과 색차에 영향을 줄 수 있다. .,如果测量工具没有形成均匀的厚度,可能会影响颜色导致色差的出现。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"측정경은 11 mm를 사용하였고, 시편은 연속으로 3번 측정해서 나온 값의 평균을 사용하였다. .",取测量直径为11mm,试样连续3次测量所得值的平均值。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,본 연구의 제한점으로는 임시 수복용 레진의 조성을 자세히 분석할 수 없었다는 것이다. .,这项研究的局限性在于无法详细分析临时收复用树脂的构成。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 DLP 프린터로 제작된 임시 수복용 레진의 두께에 따른 색에 대한 연구가 부족한 상태이다. .,对用DLP打印机制作的临时收复树脂厚度带来的颜色研究不足。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반면 3.7 이상일 경우에는 뚜렷한 색의 차이를 보이기 때문에 임상적으로 허용할 수 없다고 보고했다. .,另一方面,报道称,由于在超过3.7的情况下,显示出明显的色差,所以临床上不能接受。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 본 연구에서는 DLP 프린터로 제작된 임시 수복용 레진의 두께가 색에 미치는 영향을 알아보고자 한다. .,因此本研究将探讨用DLP打印机制作的临时修复用树脂的厚度对颜色的影响。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 제시 박막이 기판에서 분리되는 현상이 발생하였다. .,因此,杰西薄膜发生了从基板分离的现象。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,두 경우 모두 궁극적으로 태양전지의 수확이 증대되었기 때문으로 분석된다. .,在这两种情况下,太阳能电池的最终收获都有所增加。 중국어로 번역,연구에 사용된 흡수층의 두께는 시간이 길어져 샘플에 damage가 발생하였다. .,研究中使用的吸收层厚度随着时间的延长导致了样品的损毁。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"증대될 수 있고, 입자에 의한 산란으로 흡수층의 광학적 두께가 증대되는 효과가 있다. .",可以增大,并且具有通过粒子散射增加吸收层光学厚度的效果。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,LED의 광을 백색 산란체를 이용하여 산란시키면 된다. .,使用白色散射体散射LED的光就足够了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이렇게 함으로써 RGB 광원을 모두 얻을 수 있게 된다. .,通过这样做,我们可以得到所有RGB光源。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,Type-A의 경우 아래에 거울 반사 처리를 한 것이 좀 더 높은 효율을 보였다. .,Type-A在下面的镜面进行反射处理表现出了较高的效率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,렌즈의 주기는 컬러 필터의 주기와 같은 0.1805mm로 설정해야 하기 때문에 렌즈의 높이에 따라 곡률 반경이 변하게 된다. .,因为镜片的周期必须设置为与滤色器相同周期的0.1805mm,所以曲率半径会随着镜片的高度而变化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"LLA의 최적의 조건은 렌즈의 높이가 25 µm, 렌즈 간의 간격이 3 µm 일 때, 효율이 최대가 됨을 확인하였다. .",已确到,LLA 的最佳条件是当透镜高度为25µm,且透镜之间的距离为3 µm时效率最高。 중국어로 바꿔라,이러한 포물경을 설계하기 위해서는 직경과 초점을 정해야 한다.,为了设计这种抛物线,需要确定直径和焦点。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한 확산 방식일 경우, FWHM 6° 이하를 만족해야 한다. .",在扩散方式的情况下,必须满足 FWHM 6°以下 。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 포물경은 중심부로 방사되는 빛의 손실이 발생하여 광효율이 매우 낮다. .,抛物面镜由于发射到中心的光的损失而具有非常低的光效率。 중국어로 번역,렌즈의 크기를 작게 하기 위해서는 광원의 크기를 작게 하는 것이 요구된다. .,为了减小镜片的尺寸,要求减小光源的尺寸。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,광원의 크기를 작게 하려면 CSP chip을 밀착시켜야 되고 숫자를 줄여야 한다. .,为了减小光源的尺寸,CSP芯片必须紧密贴合,数量必须减少。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 θi 이하 작은 각도로 방출되는 광선은 전반사면에 도달하지 못하게 된다. .,θ i以下小角度放出的光线将达不到全反射面。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 탐조등의 높은 안정성과 수명을 위해서 고출력 LED를 이용한 탐조등 개발이 필수적이다. .,因此,为了探照灯的高稳定性和寿命,必须开发利用高输出LED的探照灯。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"하지만 할로겐램프와 제논 램프는 진동과 충격에 취약하며, 기구부가 무거워 운반에 많은 어려움이 있다. .",卤素灯和氙气灯容易受到振动和冲击,并且由于它们的机械部件很重,运输起来也有很多困难。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본 논문은 렌즈의 크기와 출사면 평탄도에 따른 성능 변화와의 관계를 P-V를 통해 분석하였다. .,本论文通过PV分析了透镜大小和根据出射面平整度的性能变化之间的关系。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 동시에 출사면의 직경 320mm 기준으로 지향각 6° 이하를 만족하기 어려운 문제점이 발생한다. .,同时存在难以满足基于出射面直径320mm的6°以下的指向角的问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"포물경의 직경 350mm을 기준으로 성능을 확보한다고 가정할 때, 광학계의 매수에 따른 위치와 직경을 산출하였다.",假设以抛物镜直径 350mm 为基准确保性能,根据光学系统的收购计算出位置和直径。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,CSP chip의 숫자를 줄이는 것은 필연적으로 단위 광원당 입력되는 전력의 양이 증가한다는 의미가 된다. .,减少CSP芯片的数量,必然意味着每单位光源输入功率量的增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"기존 탐조등 광원인 할로겐램프와 제논 램프는 진동과 충격에 취약하며, 크기가 크고 무거워 운반에 많은 어려움이 있다.",现有的探照灯光源卤素灯和氙气灯容易受到振动和冲击,而且体积大且重,在运输上存在很多困难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,설계된 광학계를 바탕으로 시제품을 제작한 후 시중 할로겐램프 탐조등과 성능을 비교하여 광학 성능의 우수함을 확인하였다. .,以设计的光学系统为基础,制作样机后,与市中卤素灯探照灯进行性能比较,确认了光学性能的优越性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,합성된 LuAG 나노분말의 크기 및 형상을 관찰하였다. .,对合成的LuAG纳米粉末的大小和形状进行了观察。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기저준위인 4f1은 스핀-궤도 상호작용에 의해 2F5/2와 2F7/2 준위로 나뉜다. .,能级 4f1 通过自旋轨道相互作用分为 2F5/2 和 2F7/2 能级。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,LuAG 나노 형광체는 510nm의 발광 피크와 87nm의 반치폭을 가진다. .,鎦鋁石榴石纳米荧光体的发光峰为 510 nm、半峰宽为 87 nm。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,LuAG 상용 형광체와 발광 파장은 유사하나 반치폭이 약 5nm정도 넓어졌다. .,发射波长与鎦鋁石榴石商用荧光体相似,但半宽加宽了约 5 nm。 중국어 문장으로 변환해줘,본 연구에서는 공침법을 이용해 합성된 LuAG 나노 형광체에 대한 연구를 진행하였다. .,在本研究中,对使用共沉淀法合成的LuAG纳米荧光体进行了研究。 중국어 문장으로 변환 부탁,900~1200℃에서 2시간 동안 열처리를 하였으며 전구체의 공침을 위한 수용액의 pH는 8이다. .,900~1200℃热处理2小时,前驱体共沉淀水溶液pH为8。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한 공기 중에서 열처리하는 경우 발광파장은 거의 변화하지 않았으며, 발광세기가 감소하였다. .",在空气中进行热处理的情况下,发光波长几乎没有变化,发光强度有降低。 중국어로 번역해줘,또한 나노 형광체는 온도가 증가함에 따라 스펙트럼의 적색 편이 현상이 줄어들었다. .,随着温度的升高,纳米荧光粉光谱的红移偏移现象减少了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,LuAG 나노 형광체는 510nm의 발광을 나타내고 450nm 영역에서 강한 흡수를 나타낸다. .,鎦鋁石榴石纳米荧光体呈现 510 nm 的发光,在 450 nm 区域呈现强烈吸收。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 백색 LED는 녹색과 적색 형광체를 첨가하여 높은 연색지수를 가질 필요성을 가진다. .,因此,白色LED需要加入绿色和红色荧光体,具有较高的浅色指数。 중국어로 바꿔라,"측정조건은 10°~80°의 범위로 측정하였고, 측정된 값은 Scherrer 공식에 대입하여 평균 입자 크기를 계산하였다. .",测定条件测定范围为10°~80°,测定值代入Scherrer公式计算平均的粒径大小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,200 ℃에서 LuAG 상용 형광체는 형광특성이 88% 유지되었으나 LuAG 나노 분말은 70% 유지되었다. .,在 200 °C 时,LuAG 商业荧光粉保持 88% 的荧光特性,但鎦鋁石榴石纳米粉则维持 70%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 나노 형광체는 온도 소광은 상온과 대비하여 200 ℃에서 70%의 형광 특성을 유지하였다. .,与室温相比,纳米荧光粉的温度猝灭在 200 °C 时保持了 70% 的荧光特性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"광학 시스템은 송수신 광학망원경, 수신부, 레이저 유도계로 구분된다.",光学系统分为收发光学望远镜、接收器和激光感应系统。 중국어로 바꿔라,그 이유는 단일 송수신 광학 망원경과 광학 경로가 일체형으로 설계되었기 때문이다.,这是因为单个发射/接收光学望远镜和光路被设计为一个单元。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"송수신 광학망원경은 송신된 레이저를 조사하고, 우주쓰레기로부터 반사된 빛을 집광하는 용도로 사용된다.",收发光学望远镜用于调查发射的激光,集光从太空垃圾反射回来的光。 중국어로 바꿔봐,회전 디스크에 3개 이상의 홀은 추적 영역이 작아지므로 일반적으로 채택하지 않는다. .,一般不采用有3个以上孔的转盘,因为跟踪区域会变小。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 회전 속도가 빠르면 우주쓰레기의 사거리가 길어질수록 충돌 영역 발생도 커진다. .,如果转速高,空间碎片的射程越远,碰撞区域就会越大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 적은 광자를 검출하기 위해 정밀한 광 정렬과 높은 효율의 신호 검출기가 요구된다.,因此需要精确的光排列和高效的信号检测器来检测较少的光子。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이는 인공위성 정밀 궤도 결정, 우주 측지, 회전 역학등 다양한 연구에 활용되고 있다. .",这被用于各种研究,例如人造卫星精密轨道决定、宇宙测量、旋转力学等。 중국어로 번역,"즉, 인공위성 또는 우주쓰레기로 향하는 레이저 광 경로는 단일 경로이지만, 관측 시스템은 3개인 것이다.",换句话说,通往卫星或太空垃圾的激光路径是单一的路径,但存在着三个观测系统。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이때 수신 검출기 방향으로 레이저를 반사하기 위해서 회전 디스크를 약 45도 기울여서 설치해야 한다.,此时,为了向接收检测器方向反射激光,必须倾斜大约45度角安装旋转盘。 중국어로 번역해줘,"레이저 유도계는 레이저 빔을 확장하기 위한 빔 확장기, 레이저 빔 전환을 위한 회전 디스크로 구성된다.",激光制导仪由用于扩展激光束的光束扩展器和用于转换激光束的旋转盘组成。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우주쓰레기로부터 반사되어 되돌아오는 레이저 빔은 광학 망원경에 집광되어 동일한 쿠데 미러를 따라 회전 디스크에 도달한다.,从太空垃圾反射回来的激光束集中在光学望远镜上,沿着同一政变镜到达旋转圆盘。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이러한 방식은 수신 검출기로 반사시킬 수 없는 충돌 영역이 발생하여 우주쓰레기 추적 성능에 영향을 미친다. .,这样会产生一个无法被接收探测器反射的碰撞区域,影响太空垃圾跟踪系统的性能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 분석 결과를 통해서 사거리에 따른 우주쓰레기 추적 가능 범위와 충돌 영역을 확인할 수 있었다. .,通过这些分析结果,可以确认根据射程可追踪宇宙垃圾的范围和碰撞区域。 중국어로 번역해줘,송수신 일체형은 레이저 송신 및 수신 경로가 단일 경로이기 때문에 레이저 경로를 전환하기 위한 기술이 필수적으로 요구된다.,由于收发一体型具有单一的激光发射和接收路径,因此切换激光路径的技术是必不可少的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"따라서 거창 우주쓰레기 레이저 추적 시스템은 사거리 200 ~ 3,400km를 가지는 우주쓰레기에 대해서 추적이 가능해야 한다. .",因此居昌宇宙垃圾激光追踪系统必须能够追踪射程为200 ~ 3400公里的宇宙垃圾。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이러한 방식은 디스크 홀에 따른 충돌 영역이 발생하여 우주쓰레기 레이저 추적 시스 템의 추적 성능에 영향을 미친다. .,这样因磁盘孔发生碰撞区域,影响太空垃圾激光跟踪系统的性能。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"우주쓰레기는 수명이 다해 제어할 수 없는 인공위성, 발사체 부산물, 우주 물체 간 충돌에 의해 발생한 파편 등을 말한다. .",太空垃圾是指寿命无法控制的人造卫星、运载火箭副产品、太空物体之间碰撞产生的碎片等。 중국어 문장으로 변환해줘,"우주쓰레기 레이저 추적은 레이저 반사경이 없는 우주쓰레기를 대상으로 하며, 현재 기술로는 5cm 크기의 우주쓰레기에 대해서 레이저 추적이 가능하다. .",太空垃圾激光跟踪是针对没有激光反射镜的太空垃圾,目前的技术可以对5厘米大小的太空垃圾进行激光跟踪。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이러한 충돌 영역은 회전 디스크가 단일 홀이면 최소화할 수 있지만, 회전 디스크의 무게 불균형으로 인해 정밀한 회전을 제어하기 어렵다.",在这种碰撞区域中,如果旋转光盘只有一个孔的话,可以最小化,但由于旋转光盘的重量不均,所以很难精确控制旋转。 제공된 문서를 중국어로 변환,"여기서 디스크가 45도 기울어져 있지만, 추적 범위 분석을 위한 수식 전개를 위해서 레이저 빔과 디스크 홀은 원으로 가정하였다. .",这里,虽然光盘倾斜了45度,但为了推导跟踪范围分析的方程式,假设激光束和光盘孔是圆形的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 168시간 측정부터 광특성은 낮아지는 경향성이 나타나기 시작했다.,从168小时的测量开始,光学性能开始呈现下降趋势。 위에서 준 문장을 번역해봐,베리어 필름 또한 광학필름이기 때문에 투과도가 우수해야 한다. .,由于阻隔膜也是一种光学薄膜,它必须具有优秀的透过率。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,백라이트에서 보내지는 빛은 색필터에 의한 빛흡수로 2/3 정도가 손실된다. .,白光发出的光会因色彩过滤器的吸收而损失2/3。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 색필터에 양자점을 적용할 경우 광효율은 향상될 것으로 기대된다. .,当量子点应用于彩色滤光片时,发光效率有望提高。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,디스플레이에서 활용되기 전에는 베리어 필름은 음식물 포장 공정에서 많이 사용되었다. .,在显示屏使用前,浆果胶片多用于食物包装工程。 중국어로 번역,이러한 이유로 신뢰성을 확보하지 않으면 양자점의 신뢰성에 문제가 발생하게 된다. .,因此,如果不确保可靠性,量子点的可靠性就会出现问题。 중국어로 바꿔라,식품의 신선도 유지를 위하여 습기나 산소를 차단하여 포장재 역할로 사용되어 왔다. .,为了食品保鲜,一直被用作包装材料,以隔绝湿气或氧气。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,PET도 수분 및 산소를 막아주는 효과가 있으나 장시간 효과를 보지 못했다. .,PET在阻隔湿气和氧气方面也很有效,但是效果不长久。 제공된 문서를 중국어로 변환,양자점 필름은 양자점 레진을 필름 화하기 위하여 양면에 광학용 필름을 사용하게 된다. .,量子点薄膜使用两面的光学薄膜对量子点树脂进行贴膜。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이때 사용되는 베리어 필름의 수분 및 산소 차단 효과를 확인하는 실험을 진행하였다. .,此时进行实验以确认使用的壁垒膜的水分和氧气阻断效果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,Al증착 베리어 필름이 양자점 필름의 수분과 산소 노출을 효과적으로 방지하는 것으로 사료된다. .,据了解,沉积Al的阻挡膜有效地防止了量子点膜暴露于水分和氧气。 중국어로 번역,현재 광학용 베리어 필름은 투명성을 필요로 하기 때문에 투명 증착 필름을 사용하고 있다. .,目前,因阻挡层需要透明性,所以正在使用透明蒸镀膜。 중국어로 바꿔라,"총 100g 배합에서 광학용 모노머 88.9g, 초록색 양자점과 빨간색 양자점 1.9g으로 배합을 하였다. .",共100g配方中,光学单体88.9g,绿色量子点和红色量子点1.9g。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,분산제의 함량은 제조사의 추천 양에 따랐으며 양자점 레진에 영향을 주지 않을 만큼 최소한을 투입하였다.,分散剂的含量符合制造商的建议,并且用量足够小,不会影响量子点树脂。 중국어 문장으로 변환 부탁,유연성 있는 PET 필름 위에 Al층이 5~10nm로 증착된 것으로 투과율이 높은 제품이 사용되었다. .,这是在柔软的PET薄膜上沉积5~10nm的Al层的,还使用了透过率高的产品。 중국어로 번역해줘,존플레이트는 원형의 회절격자로 초점을 맺기 위한 회절광학소자로 사용된다.,波带片用作衍射光学元件以聚焦于圆形的衍射光栅。 중국어로 번역,헬륨-네온 레이저에서 발진하는 평행광을 제작된 시편에 조사하여 스크린과 CCD센서에 결상되는 이미지를 분석하였다. .,通过将氦氖激光器振荡的平行光照射到制备的样品上,分析在屏幕和CCD传感器上形成的图像。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,노광 시 패턴의 퍼짐 현상을 최소화하기 위해 0-5V의 외부 신호로 작동되는 기계식 셔터를 이용하였다. .,为了最小化曝光时图案的扩散现象,使用了以0-5V的外部信号启动的机械式快门。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"레이저 직접 노광법을 이용하여 패턴을 제작할 때, 안정된 선폭으로 패턴을 제작하는 것이 가장 중요하다. .",使用激光直接曝光法制作图案时,以稳定的线宽制作图案是最重要的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이러한 공정 조건을 이용하여 회절 광학소자를 제작하였고, 제작된 패턴의 광학적 성능을 시뮬레이션과 비교하여 검증하였다. .",使用这些工艺条件制造衍射光学元件,并将制作图案的光学性能与模拟物进行比较验证。 중국어 문장으로 변환해줘,실험결과 및 검증 앞에서 제시한 공정조건을 이용하여 직선 타입과 원형 타입의 회절광학소자 패턴을 안정적으로 제작이 가능해졌다. .,实验结果和验证使用上述工艺条件,可以稳定地制造直线型和圆形衍射光学元件图案。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그 결과 0.3 mm/s 이하의 속도에서 안정적인 패턴이 제작됨을 실험적으로 확인하였고, 제시한 공정방법으로 흔들림을 제거한 원형타입의 패턴을 제작하였다.",其结果,实验证实以0.3mm/s或更小的速度产生了稳定的图案,并且产生了通过建议的工艺方法去除了抖动的圆形图案。 중국어 문장으로 변환해줘,"시편은 X, Y 축의 에어베어링 리니어 모터로 구동되는 정밀 스테이지와 정렬의 편의를 위해 2축의 틸트 스테이지를 사용하여 고정하였다. .",为了便于对准,使用由空气轴承直线电机驱动的 X 和 Y 轴上的精密载物台和两个轴上的倾斜载物台固定试样。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,노광 되는 선폭에 따라 적절한 노출시간으로 패턴의 모서리 부분의 퍼짐 현상을 최소화할 수 있는 사각 모양의 패턴이 가능하다. .,根据曝光的线幅,可以以适当的曝光时间将图案的边角部分的扩散现象最小化的四角形图案成为可能。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"과학기술의 발전으로 다양한 형태의 패턴으로 구성된 회절광학소자의 사용이 요구되며, 높은 분해능의 선폭을 이용하여 제한된 면적에 많은 정보를 기록이 필요하다. .",随着科学技术的发展,需要使用由各种类型的图案组成的衍射光学元件,并且需要在有限的区域内利用高分辨率的线宽记录大量信息。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한, 굴절률 물성치 피팅 및 검증 테스트가 수행되었다.",进行了折射率特性拟合和验证测试。 중국어로 번역 부탁드립니다.,Ag와 Au의 공명 피크는 본 전방 산란율을 가졌다. .,Ag和Au的共振峰具有这种前向散射率。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 Ag 진 파장 내 단파장대에서는 전방 산란율이 높았다. .,在Ag真波长内的短波长带的前向散射率高。 중국어로 번역,메시 크기는 10nm 입자 크기로 구성된 구조체 비교적 간단한 방법으로 제작될 수 있다.,网状尺寸可以采用由10nm粒径构成的结构体比较简单的方法制作。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,유한 차분법은 시간과 공간에서 전자기파 지배 방정식인 맥스웰 방정식을 이산화 하여 해를 푸는 수치해석법이다. .,有限差分法是在时间和空间中把电磁波支配方程麦克斯韦方程离散解的数值解析法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 광학센서와 관성항법센서의 최적화 기법 기반 정렬 방법을 기술하였다.,介绍了基于光学传感器和惯性导航传感器优化技术的对准方法。 중국어 문장으로 변환해줘,다만 레이저 트랙커의 경우 정적인 상태에서만 측정이 가능하다는 단점이 있다. .,但是,激光跟踪器的缺点是,只能在静态状态下进行测量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,항공기 동체와의 정렬에 앞서 관성항법센서와 관성항법센서에 부착한 마커의 정렬을 선행하였다. .,在与飞机机身对准之前,先对惯性导航传感器和附在惯性导航传感器上的标记进行了对准。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또한 80초 이후 운동이 시작됨에 따라 정렬각 추정오차가 크게 감소하였다. .,随着 80 秒后开始运动,大大地降低了对准角度估计误差。 중국어로 바꿔라,이러한 조건에서 AHRS와 AHRS 마커 사이의 정렬 정확도가 0.27〫수준임을 확인하였다. .,在这些条件下可以确认AHRS和AHRS标记之间的对齐精度为0.27水平。 제공된 문서를 중국어로 변환,이때 AHRS의 값에 고정된 비정렬각을 인가하여 마커의 상대 자세 데이터를 생성하였다. .,此时,标记的相对姿态数据是通过将固定在AHRS值上的非平行角施加来生成的。 중국어로 바꿔라,생성된 시뮬레이션 데이터를 이용해 AHRS와 AHRS에 장착된 마커 사이의 정렬각 추정을 수행하여 보았다.,使用生成的模拟数据,我们对 AHRS 和安装在 AHRS 上的标记之间的对齐角度进行了估计。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,항공기에 장착된 미사일과 같은 무기 체계에 탑재된 관성항법센서와의 정렬관계를 측정하기 위해서도 전달정렬은 유용하다. .,为了测定与安装在飞机上的导弹等武器系统上搭载的惯性导航传感器的对准关系,传递对准也是有用的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"동체와 AHRS 사이의 비정렬 각도 추정 오차가 최대 2.13e-1, 평균 RMSE 6.22e-2〫발생함을 확인하였다. .","机身和ahrs之间的非正式序列角度估计误差最大,平均rmse 6。2 . 13e - 1 22e - 2〫确认发生了。" 제공된 문서를 중국어로 변환,항공기에 가공된 마운트 홀 역시 제작 정확도 높다고 가정한 뒤 항공기 기준축에 정렬되었다고 가정하곤 하였다. .,在飞机上加工的安装孔也被假设为具有高制造精度,然后假设它与飞机参考轴对准。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"전처리 과정은 크기 조정, 문자영역검출, 영상회전, 여백 제거과정으로 진행된다.",预处理过程按照尺寸调整、字符区域检测、图像旋转和空白区域的去除来进行。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,전처리 과정으로 입력 영상을 정규화한 다음 합성곱 신경망을 통해 순차적인 특징맵을 추출한다. .,在进行了预处理过程将输入影像正规化,通过卷积神经网络提取顺序特征图。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,망각게이트는 이전 출력의 정보를 얼마만큼 잊을 것인지 결정하여 현재 장기상태에 곱하는 방식으로 동작한다. .,"遗忘栅极决定之前输出的信息忘记多少,以乘以当前长期状态的方式运行。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"학습에 사용된 데이터 세트는 총 28,904개의 단어로 구성되고 41,380개의 대문자와 95,078개의 소문자로 구성된다. .",用于训练的数据集共有28904个单词,其中大写字母41380个,小写字母95078个。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전처리단계에서는 문자인식의 성능을 높이기 위하여 기울어져 있는 문자나 영상의 여백을 제거하는 정규화 과정을 수행한다. .,在预处理步骤中,为了提高字符识别的性能,执行规范化处理以去除倾斜字符或图像的空白正规化过程。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이를 통해 순차적인 인식 과정에서 이전 단계와 이후 단계의 정보 손실을 최소화해 문자 인식률을 개선한다.,基于此,可以通过最小化顺序识别过程中前后阶段的信息丢失来提高字符识别率。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,본논문은 딥러닝 모델의 경량화를 통해 모바일 기기에서 손가락을 이용하여 공중에 쓴 문자를 실시간으로 인식하는 방법을 제안한다. .,本论文通过深度学习模型的轻量化,提出了在移动设备上利用手指实时识别空中文字的方法。 중국어 문장으로 변환 부탁,양방향 LSTM은 독립적인 두 개의 LSTM으로 구성되며 각 LSTM은 문자인식 순서에 따라 순방향 LSTM과 역방향 LSTM으로 구분된다.,双向 LSTM 由两个独立的 LSTM 组成,每个 LSTM 根据字符识别顺序分为正向 LSTM 和反向 LSTM。 중국어로 바꿔라,왼손잡이 사용자와 오른손잡이 사용자 모두에 대한 손가락 탐지가 원활하도록 좌우 반전을 하였고 명암 변화에 적응할 수 있도록 감마변환을적용시켰다.,左撇子用户和右撇子用户的手指检测都进行了左右反转,并应用了伽玛变换以适应明暗变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,학습 단계에서 학습된 특징맵을 입력 영상의 픽셀마다 순차적으로 이동하며 특징 벡터를 계산하여 해당영역마다 문자 인식에 필요한 정보를 얻는다. .,在学习阶段,将学习的特征图按输入影像的每个像素顺序移动,通过计算特征矢量,获得每个相关领域文字识别所需的信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,학습단계에서 CTC 디코더는 문자분할의 확률을 최대화하고 역전파의 손실값을 최소화시켜 추론 단계에서 인식되는 문자들을 보다 정확하게 분할하여 최종적인 인식률을 높인다.,在学习阶段,CTC解码器将字符分割的概率最大化,将反向传播的损失值最小化,从而更准确地分割推理阶段识别的字符,从而提高最终的识别率。 중국어 문장으로 변환 부탁,광택도를 보면 HF 농도가 증가수록 감소하는 경향을 나타내었다. .,当观察光泽度时,它显示出随着HF浓度增加而降低的趋势。 중국어로 번역해줘,이러한 돌기의 형성으로 인하여 반사율이 감소한 것으로 판단된다. .,据判断,因突起的形成而降低反射率。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,투과율의 경우 HF 농도가 증가할수록 점차 감소하는 경향을 나타내었다. .,对于透射率而言,随着HF浓度的增加,呈现逐渐降低的趋势。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이러한 미세구조는 앞서 분석한 광학적 특성값들을 잘 설명해주고 있다. .,这种微观结构很好地解释了先前分析的光学特征值。 중국어로 번역해줘,"반사율의 경우, HF 용액 농도가 증가함에 따라 감소하는 경향을 나타내었다. .",对于反射率来说,显示出随着HF溶液浓度的增加而减少的趋势。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 정확한 결정상 확인은 조성 분석 등 추가 연구가 필요하다고 사료된다. .,"据认为,确切的结晶相确认需要进行组成分析等追加研究。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,탁도 값의 경우 HF 에칭 농도가 높아짐에 따라 함께 증가하는 경향을 보였다. .,在浊度值方面,随着HF蚀刻浓度的增加,呈共同增加的趋势。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,HF 용액의 농도가 증가함에 따라 돌기의 크기 및 빈도가 증가함을 알 수 있었다. .,发现随着HF溶液浓度的增加,突起的尺寸和频率就会增加。 중국어로 번역,그 결과 유리의 눈부심 현상을 억제하면서도 다른 광학적 특성의 손실을 최소화하는 에칭 조건을 확보하였다. .,结果,确保了抑制玻璃的眩光,同时蚀刻条件以最小化其他光学特性的损失。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,즉 디스플레이 유리에서 나오는 모든 정보는 선명해야 할 뿐 아니라 빠르고 편하게 인식되어야 한다. .,换言之,从显示屏玻璃发出的所有信息不仅要清晰,而且要能够被快速、方便地识别。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,HF 농도가 1% 일 때 반사율이 4.5%이었는데 농도가 5% 일 때 2.8% 반사율을 보였다. .,HF浓度为1%时反射率为4.5%,浓度为5%时反射率为2.8%。 중국어로 번역,앞에서 언급하였듯이 렌즈 민감도를 줄이는 방법은 여러 가지가 있다.,如前所述,有几种方法可以降低镜头灵敏度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실제 광학계의 성능을 확보하기 위해 이 모든 기술은 매우 중요하다.,为了确保实际光学系统的性能,所有这些技术都非常重要。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,일반적으로 하나의 공차를 개선하면 다른 요소의 공차가 민감해지게 된다. .,通常来看,改善一种公差会使另一种元素的公差更加敏感。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그래서 전체적으로 공차의 균형을 유지하면서 최소 공차를 최대화함이 요구된다. .,需要在平衡整体公差的同时,最大化最小公差。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1차 최적화 후 다른 렌즈의 편심도 추가하여 최적화를 진행하였다. .,在第一次优化之后,还加入了其他镜头的偏心量进行了优化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,실제 민감도 개선은 모든 렌즈 변수에 대하여 이루어져야 한다. .,实际灵敏度的改善应针对所有镜头变量进行。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,렌즈의 굴절력이 작아지면 그 렌즈의 공차가 커지는 경향이 있기 때문이다. .,因为存在镜片屈光力变小,镜片的公差就会趋于增加的倾向。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,참고로 이러한 공차 값은 설계자에 따라 다른 값을 가질 수 있다.,作为参考,这些公差值可能因设计者而相异。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,중요한 부분은 공차 개선 효과가 초기 설계에 크게 의존한다는 것이다. .,重要部分是公差改善效果很大程度上依赖于初期设计。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 비록 초기 성능은 만족시키지만 공차가 민감한 설계로는 광학계의 성능을 확보하기가 어렵다.,"虽然满足了初期性能, 但是公差敏感的设计很难确保光学系统的性能。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 경우는 설계상에서 공차들이 균형을 가지면서 최소 공차를 최대화하도록 해야 한다. .,在这种情况下,在设计上要平衡公差,同时最大化最小公差。 중국어로 번역 부탁드립니다.,보통 광학계의 성패는 제작 및 조립에 가장 작은 공차를 요구하는 요소에 크게 의존한다.,一般来说,光学系统的成败在很大程度上取决于制造和组装时需要最小公差的因素。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,여기서 다중 구성을 이용한 설계 결과는 어떤 공차 요소를 이용하는 가에 따라 달라진다.,在这里,使用多种配置的设计结果取决于使用的公差系数。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본 논문의 목적인 렌즈 민감도를 줄이기 위해 다중 구성을 이용하여 최적화를 진행해 보았다. .,为了降低本论文的目的——透镜灵敏度,使用多种配置进行了优化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,어떤 공차가 개선되면 다른 공차가 민감해지므로 편심 공차 이외에 민감도가 있는 요소들을 추가하였다. .,当某些公差提高时,其他公差变得敏感,因此除了偏心公差之外,还增加了具有敏感性的因素。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,설계자가 사용하는 렌즈 공차를 개선하는 방법 중 하나는 큰 굴절력을 가진 렌즈를 분할하는 것이다. .,设计师用来提高镜片公差的方法之一是分割具有大屈光力的镜片。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,비교적 크기가 큰 렌즈의 경우 보상자 조정을 위한 기구적 공간이 충분하므로 매우 효과적인 방법이다. .,在镜头比较大的情况下,这是一种非常有效的方法,因为有足够的机械空间来调整补偿器。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이때 편심의 양은 0.02 mm로 하였으며 이 값은 설계자가 임의로 값을 선택할 수 있다. .,此时偏心量为0.02mm,此值可由设计者任意选择。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,성능이 최초 설계보다 떨어지긴 하였지만 여전히 회절 한계 성능을 가지고 있음을 볼 수 있다. .,虽然性能比最初的设计有所下降,但仍然可以看到其具有折射极限性能。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,추적마운트 지향 정밀도 분석을 위한 절차는 다음과 같다. .,跟踪安装精度分析的程序如下:。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이러한 잔차 값이 작을수록 추적마운트의 지향 오차는 작다고 할 수 있다.,可以说,这种残差值越小,跟踪志向的误差就越小。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이를 바탕으로 거창 우주물체 레이저 추적 시스템의 추적마운트의 지향 정밀도를 도출하였다. .,以此为基础,得出了居昌空间物体激光跟踪系统跟踪架的定位精度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,조립 및 설치 과정에서 두 축 사이의 직교 차이가 존재하여 지향 오차를 유발한다.,在装配和安装过程中,两轴之间存在正交差异,导致指向误差。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러기 위해서는 정밀 추적을 저해하는 요인을 파악하고 보정하기 위한 지향 보정 모델이 요구된다. .,需要定向校正模型来确定校正阻碍精确跟踪的因素。 중국어로 바꿔라,"또한, 인공위성과 같이 큰 각속도로 운동하는 우주물체를 빠르고 정밀하게 추적할 수 있는 메커니즘을 제공한다. .",提供了一种机制,可以快速、精确地追踪以大角速度运动的宇宙物体,例如人造卫星。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,추적마운트 파라미터 추정을 위해 사용되는 최소 자승법은 일반적으로 선형 모델 파라미터로 구성된 수학식을 사용한다. .,用于跟踪安装参数估计的最小二乘法通常使用的是由线性模型参数组成的方程。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,평균 지향 정밀도는 0.95 arcsec로 제시된 요구 조건을 만족하여 초정밀 추적을 수행할 수 있다. .,平均定向精度为 0.95 弧秒,满足执行超精确跟踪的要求条件。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 지향 정밀도 오차를 증가시켜 추적 대상으로부터 되돌아오는 광자 수를 감소시키므로 전체적인 시스템 성능을 저하시킨다. .,通过增加方向精度误差来减少从被跟踪物体返回的光子数量,从而降低整体系统性能。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,여기서 괄호 안의 숫자는 99개 관측 데이터 중 지향 보정 모델에 사용된 관측 데이터 개수를 의미한다.,其中括号内的数字是指99个观测数据中用于定向校正模型的观测数据个数。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,추적마운트 지향 보정 모델을 통해 적용되는 파라미터가 많을수록 지향 정밀도는 공통적으로 향상되는 것을 확인할 수 있다.,通过追踪安装指向性修正模型,可以确认适用的参数越多,指向精密度就越会共同进行提高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"예를 들면 추적마운트의 수평축과 수직축은 두 축이 모두 완벽한 수직, 수평이어야 하지만 제작, 각의 잔차를 의미한다. .",例如,跟踪支架的水平轴和垂直轴表示生产角度的残差,尽管两个轴都必须完全垂直和水平。 중국어로 바꿔봐,따라서 정밀한 지향을 위해서 추적마운트 보정 작업은 주기적으로 수행해야 지향 정밀도의 신뢰성 및 안정성을 유지할 수 있다.,因此,为了精确的指向,追踪挂载校正要定期进行才能维持指向精度的信赖性和稳定性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"레이저 반사경을 장착한 인공위성의 경우 수 cm 수준, 우주쓰레기의 경우 수 m 수준으로 정밀하게 거리 측정이 가능하다. .",在安装激光反射镜的人工卫星的情况下,可以精确测量几厘米水平的距离,在宇宙垃圾的情况下可以精确测量几米水平的距离。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"결과적으로, 각 시약의 분포를 입체적으로 가시화하는 것이 가능하다. .",结果,可以在三维上可视化每种试剂的分布。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 작고 휴대하기 용이한 THz 시스템은 노트북 컴퓨터의 크기로 데모되었다. .,紧凑便携的太赫兹系统也以笔记本电脑的大小进行了演示。 중국어로 바꿔라,추가적으로 시간 영역분 광계를 기반으로 하는 영상시스템은 여전히 훨씬 빨라져야 한다. .,此外,基于时域光谱仪的成像系统的建设应该加快步伐。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한 가지 가능성은 더 일반적인 THz 흡수분광법보다 THz 방출분광법을 이용하는 것이다. .,一种可能性是使用THz发射光谱而不是更普通的THz吸收光谱。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이사이노그램에 대해서 CT기법 기반의 역투영 연산을 행함으로써, 2D-단층상을 재구성하는 것이 가능하다. .",对于等弦图,可以通过执行以CT 技术为基础的反投影操作来重建2D断层图像。 중국어로 번역,공간 해상도 공간 해상도는 나노 물질 및 나노 구조를 탐색할 때 매우 중요하다.,空间分辨率在探索纳米材料及纳米结构时非常重要。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"1mW 입력 시의 최적치는 약 140fs이고, 최소 펄스폭은 입력파워의 증가에 의하여 넓어진다. .",1mW输入的最佳值约为140fs,通过增加输入功率加宽最小脉冲宽度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,락토스 1 5% 수화물은 의약품 정제에 있어서 유효성분에 혼합시킨 부형제로 잘 쓰이고 있다.,15%的乳糖水合物在医药品精制中作为混合有效成分的赋形剂使用得很好。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"다음에, 동일시료의 측면에 THz파가 입사하도록 TAS7000의 CT 테스트-벤치에 세팅하고, 3D-분광 이미징을 행하였다. .",接下来,为了使THz波入射到同一试料的侧面,在TAS7000的CT测试-工作台上设置,并进行3D光谱成像。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,최근에는 고속 계측 시스템의 구축과 함께 시스템의 노이즈 저감 문제도 많이 해소되고 있다. .,近年来,随着高速测量系统的构建,系统降噪问题也得到了很大的解决。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"결론적으로, 이러한 시스템은 현장 응용과 산업환경을 향해 첫 발걸음을 내딛고 있다고 할 수 있다. .",总之,可以说这些系统正在向现场应用和产业环境迈出第一步。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 반대의 경우에는 GaN의 회절 피크에 근접하게 된다. .,相反,它接近GaN的衍射峰。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 나머지의 Ga은 결정화가 진행되지 않은 것으로 판단할 수 있다.,因此可以判断剩下的Ga尚未结晶。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 설정된 합성 온도에서 Ga가 충분히 결정화되지 못했기 때문이라고 판단된다. .,这被认为因为在设定的合成温度下Ga没有充分结晶。 중국어로 바꿔라,모든 분말은 수 백 나노미터에서 수 마이크로미터 수준의 입자 크기를 나타내었다. .,所有粉末均呈现出从几百纳米到几微米的粒径。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,반면에 Ga 전구체만을 이용해 합성한 분말은 회절 패턴이 관찰되지 않아 비정질 상태로 판단된다. .,另一方面,仅使用Ga前体合成的粉末未观察到衍射图案,因此判断为非晶态。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이는 EDX 결과에서 보여주듯이, 질화처리 과정에서 Zn의 분해로 발생한 차이로 설명할 수 있다. .",如EDX结果所示,可以用硝化处理过程中Zn的降解产生的差异来解释。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이와 같은 결정화도의 감소는 Ga의 몰 분율을 0.5로 증가시킨 용액으로 합성한 분말에서 더욱 명확하게 관찰되었다. .,像这样,在将Ga的摩尔分数增加到0.5的溶液合成的粉末中,可以更清楚地观察到这种结晶度的降低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,장축과 단축은 상호 영향을 주지 않게 되어 있다. .,长轴和短轴不会影响彼此。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,본 논문에서는 빔 변환 모듈에 대한 새로운 해법을 제시하고자 한다.,在本论文中,将为光束转换模块提出一种新的解决方案。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,FEL은 선형빔의 장축 방향 복사 조도를 균일하게 하는 역할을 한다. .,FEL负责均衡线性光束的长轴辐照度。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 단축렌즈의 길이도 장축의 길이만큼 크기 때문에 제작의 어려움이 크다. .,由于短轴透镜的长度也与长轴的长度一样大,因此难以制造。 제공된 문서를 중국어로 변환,이것은 결과적으로는 슈퍼 가우시안과 유사한 단축 경사를 가지게 됨을 의미한다. .,这意味着最终具有与超级高斯安相似的缩短坡度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,빔 확대장치를 통과하고 원형의 직경을 가지는 광선은 실린더 빔 확대기에 입사한다. .,穿过扩束器并具有圆形直径的光束入射到圆柱扩束器上。 중국어 문장으로 변환해줘,선형빔용 BTU의 원리와 특허 동향 BTU를 이용한 M2 변환의 원리는 다음과 같다. .,线性光束的 BTU 原理及专利趋势 使用 BTU 进行 M2 转换的原理如下。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러므로 이 경우에는 m2 경사 각도의 절반인 4.242초를 경사시켜야 10μm의 상면이동이 구현된다. .,在这种情况下,必须倾斜m2倾斜角度的一半4.242秒,才能实现 10 μm 的上表面移动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,광섬유의 입력부는 2차원 배열을 하고 있는데 반하여 출력부는 1차원 배열을 하고 있다. .,光纤的输入部分为二维排列,输出部分为一维排列。 위에서 준 문장을 번역해봐,첫 번째 FEL의 초점거리 역시 100mm이므로 동일하게 5.8μm의 광축을 이동시키면 상면에서 10μm의 이동량이 발생한다. .,由于第一个FEL的焦距也是100mm,因此如果以相同方式移动5.8μm的光轴,则在图像平面上会出现10μm的移动量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"여기서 BTU는 레이저의 M2를 장축 방향은 더욱 크게 하고, 단축방향은 더욱 작게 하는 역할을 한다. .",其中BTU的作用是使激光的M2长轴方向更大,缩短方向更小。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"즉 M2가 20인 경우에는 선형 빔 광학계의 NA가 0.218이 되어야 하고, 이 경우 공정심도는 91.6 μm이 된다. .",即M2为20时,线性光束光学系统的NA应为0.218,此时工艺深度为91.6μm。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"실린더 빔 확대기는 실린더 렌즈로 구성되어 있는데, 원형으로 입사한 광선을 장축 방향으로만 확대하여 타원형상으로 출사 하게 한다. .",柱面扩束镜由柱面透镜构成,将圆形入射的光束仅在长轴方向上扩束,呈椭圆形射出。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 응답 시간 측정 데이터에서도 확인할 수 있다. .,可以在响应时间测量数据中也可以确认。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,응답 시간의 측정은 응답 시간 측정 시스템을 이용하여 측정하였다. .,响应时间的测量是使用响应时间测量系统测量的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 차이를 보인 것은 각 셀에 주입된 전자잉크의 농도 때문이다.,出现这种差异是由于注入每个单元的电子墨水的浓度。 제공된 문서를 중국어로 변환,"따라서 패널 내부에 운동하지 않는 입자들이 최소로 주입되며, 패널의 광특성이 향상된다. .",因此,在面板内部注入最小的非运动粒子,提高面板的光特性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 반사율이 그렇지 않은 패널의 반사율보다 저하되는 것을 확인할 수 있다. .,可以确认,该反射率低于不这样的面板的反射率。 중국어로 바꿔라,본 연구에서는 전자종이 디스플레이에 전압을 인가하여 전자잉크를 주입하는 방법을 이용하여 소자의 광학 특성을 분석하였다.,在本研究中,使用通过向电子纸显示器施加电压注入电子墨水的方法,来分析器件的光学特性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한, 청색을 나타낸 모습에서도 백색과 흑색 입자들 때문에 청색이미지가 탁해진 것을 확인할 수 있다. .",此外,可以看出,即使呈现青色样子,由于白色和黑色颗粒的原因,青色图像变得浑浊。 중국어로 바꿔라,이때 입자들끼리 충돌이 발생하여 전하를 잃거나 과충전 되는 입자가 발생하고 이 입자들이 서로 응집하는 현상이 발생한다. .,此时,粒子之间发生碰撞,导致失去电荷或过度充电的粒子,而发生这些粒子相互凝聚的现象。 중국어로 번역해줘,"제작한 패널의 한 셀의 크기는 150 ×150μm, 전극 1과 전극 2의 크기는 65μm, 그리고 셀 높이는 23.4μm이다. .",所制面板的一个单元尺寸为150×150μm,电极1和电极2的尺寸为65μm,单元高度为23.4μm。 중국어로 번역해줘,"따라서 반사율과 응답 시간을 저하시키지 않으며, 입자들의 응집 현상이 최소화되어 이미지 구현 시 상반되는 색의 간섭을 최소화한다. .",因此不会降低反射率和应答时间,粒子的凝聚现象最小化,体现图像时相反颜色的干涉最小化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,선폭이 매우 넓어 SBS 효과를 크게 줄일 수 있다.,线宽很宽,可以大大降低SBS效果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,내부 클래딩에는 코어를 중심으로 대칭적으로 스트레스 봉이 나란히 있어 실리카 내 복굴절을 유도하여 진행하는 빛의 편광을 유지시켜 준다. .,内部覆层以磁芯为中心,对称地并排着应激棒,可以诱导二氧化硅内的复折射,维持光偏振。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"주공진기 이후 광아이솔레이터를 삽입하여 주공진기를 증폭단으로부터 보호하였고, Yb 광섬유로 구성된 증폭단을 펌프-시그널 컴바이너와 함께 광아이 솔레이터 후단에 연결하였다. .",在主谐振器后插入光隔离器,保护主谐振器不受放大级的影响,并且由Yb光纤组成的放大级与泵浦信号合路器一起连接到光隔离器的后端。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그리고 출력 레이저 빔의 선형 편광 소광비는 약 14 dB, 그리고 레이저 빛의 파장 선폭은 약 0.2nm로 측정되었다. .",测得输出激光束的线性偏振消光比约为14dB,激光的波长线宽约为0.2nm。 중국어로 번역 부탁드립니다.,입사 레이저 빔의 출력이 25.0W일 때 생성된 532nm 파장의 녹색 레이저 빔의 출력은 11.1W였으며 이때의 변환 효율은 44.4%였다. .,当入射激光束的输出为25.0 W时,形成的波长为532 nm的绿色激光束的输出为11.1 W,此时的转换效率为44.4%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,광섬유 패브리-패롯 피드백 공진기와 이득 광섬유 사이에 광섬유 선형 편광기를 연결하여 광섬유 내부 공진하는 레이저 빛의 선형 편광을 강제하였다. .,在光纤Fabry-Farrot反馈谐振腔和增益光纤之间连接了一个光纤线偏振器,以迫使在光纤内部谐振的激光线偏振。 중국어 문장으로 변환해줘,주공진기에서 사용한 것과 같은 Yb 광섬유를 증폭단에 사용하였으며 광섬유의 끝단은 약 10도의 각도로 절단하여 프레넬 반사로 인한 피드백이 형성되는 것을 막았다. .,在放大端使用了与主谐振器中使用的相同的Yb光纤,光纤的末端以约10度的角度切割,以防止因晶粒反射而形成反馈。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한, GaN의 두께가 증가함 이상으로 GaN 단결정을 성장하였다. .",因氮化镓厚度的增加发生异常,生成了了氮化镓单晶。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이를 통해 제작된 GaN 기판의 결정 두께와 광학적 특성과의 상관관계를 확인하였으며, 동종기판의 제작을 통한 고성능 광학 소자로의 응용가능성을 확인하였다. .",基于此可以确认制作的氮化镓基片的结晶厚度与光学特性的相关关系,并确认了通过制作同类基片作为高性能光学元件的应用可能性。 위에서 준 문장을 번역해봐,지금까지의 과정으로 얻은 epitaxy층을 template으로 사용하여 LED구조를 성장했다. .,使用至今为止的过程获得的外延层作为模板,生成了LED结构。 중국어로 번역해줘,BLU의 광분포는 각 구성 요소의 특성에 영향을 받는다. .,BLU 的光分布受每个组件特性的影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 구조는 기존의 불필요한 광손실을 제거한 고효율 LCD로서의 활용이 기대된다. .,这种结构期待作为消除不必要的光损失的高效LCD的活用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"다만, 동일한 단면적을 갖도록 일정한 D값에 대해서 h값을 다르게 설정하였다. .",但是,对于规定的D值,将h值设定为不同,以使具有相同的截面积。 제공된 문서를 중국어로 변환,본 논문에서는 LCD의 BLU 구조 최적화를 통하여 HMD의 협시야각을 구현하는 시뮬레이션을 수행하였다.,本论文通过对LCD的BL结构优化,对实现HMD的窄视角进行了进行了模拟。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,BLU 구조가 간단할수록 광손실이 줄어들기 때문에 역프리즘을 적용한 방식이 효율이 높다. .,BLU结构越简单,光损越低,因此使用反棱镜的方法效率更高。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이로써 D/h가 증가하면 중앙으로 집중하는 빛 효율이 증가할 것을 예상할 수 있다. .,可以预计中心聚焦光效率将随着D/h增加而变高。 중국어로 번역해줘,이 결과로부터 Lum40 값은 D/h=2에서 55.8%였던 광효율이 D/h=14일 때 70.3% 로 증가하였다. .,该结果的Lum40值显示D/h=2时为55.8%的光效在D/h=14时提高到70.3%。 중국어로 바꿔라,또한 HMD 내부는 밀폐된 공간이므로 시야각 이외의 방향에서의 불필요한 빛의 누설을 최소화해야 한다. .,由于头戴式显示器的内部是封闭空间,因此应尽量减少来自视角以外方向的不必要的漏光。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 결과는 역프리즘 구조의 BLU를 최적화함으로써 협시야각 특성이 개선된 HMD용으로의 활용 가능성을 제시한다. .,这些结果表明,通过优化反棱镜结构的BLU,可以应用改进窄视角特性HMD的可能性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러므로 이후 분석은 측정값에 대응되는 D/h=10인 산란 패턴 형상으로 고정한 후 시뮬레이션을 진행하였다. .,为了后续的分析,将与测量值对应的 D/h = 10 的散射图案的形状固定后进行模拟。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 LGP의 하면 bump 형상과 결합하여 좁은 시야각을 가지는 HMD용 디스플레이로의 응용이 가능하다. .,因此可以结合LGP的bump形状,应用为视野狭窄的HMD显示屏。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이러한 위상변화를 적절히 분석할 경우 물질 분석이 가능하게 된다. .,如果适当地分析这种相位变化,可以进行物质分析。 위에서 준 문장을 번역해봐,"소산파는 광도파로 코어-커버의 경계 주변에 가장 많이 분포되며, 코어에서 멀어질수록 지수 함수적으로 감소한다. .",消散波是光导波,最多分布在芯-罩边界周围,离芯越远呈指数函数减少。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,커버 클래딩 역할을 하는 H20 용액에 포함되어 있는 3 µm 폭에 대해서 단일모드임을 확인할 수 있었다. .,确认了可以起覆盖作用的H20溶液中包含的3mm宽度是单一模式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 통해 red 방출밴드의 형성은 좋은 것을 알 수 있다.,基于此可见,红色发射带的形成良好。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이러한 원인에 의해서 3차원 grain 2차원 박막 구조보다 발광효율이 높은 것으로 판단된다. .,由于这些原因,被判断为比三维grain二维薄膜结构发光效率高。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"CL 측정으로 박막의 발광효율과 방출밴드의 형성을 확인하였고, 방출 밴드의 형성 원인을 제시하였다. .",通过CL测量确认了薄膜的发光效率和发射带的形成,还指出了发射带形成的原因。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,적정에서는 종말점에서 전위의 급격한 변화를 측정하여 적정 곡선을 얻는다. .,在滴定时,通过测量终点电位的快速变化来获得滴定曲线。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,정량적인 화학반응은 몰 비의 반응이므로 용액의 몰 농도는 화학양론적으로 정량분석에 이용되기 때문이다. .,这是因为定量化学反应是以摩尔比进行的反应,因此溶液的摩尔浓度在化学计量上用于定量分析。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,15 µL 본 연구에서는 산-염기 중화반응 적정을 통하여 제작된 적정기의 유효성과 정밀도를 확인하였다.,15µL 本研究通过酸-碱中和反应滴定,验证了制造的滴定仪的有效性和精密度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시험관 속에 자석 헛개의 회전을 위하여 소형 12V 직류 모터를 기구의 하단에 위치시켰다. .,在仪器底部放置一个小型 12V 直流电机,用于旋转试管中的磁性搅拌器。 중국어로 바꿔라,더불어 18W급의 976nm 고출력 파장안정화 LD를 사용하여 11.4W로 증폭하였다. .,另外,使用18W级的976nm高功率波长稳定化LD,以11.4W进行放大。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,PER은 출력이 증가함에 따라 평균 21.5 dB로 유지되는 것을 확인하였다. .,确认到,随着输出的增加,PER 保持在平均 21.5 dB的水平。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그 결과, 출력 1.004 kW의 레이저를 구현하였으며, 입사된 여기광 대비 기울기 효율은 83.7%이다.",结果,实现了输出为1.004 kW的激光器,与入射激发光相比的梯度效率为83.7%。 중국어로 번역해줘,"더불어 증폭 출력에 따른 빔품질은 평균 1.155, 편광 소광률은 21.5 dB로 측정되었다. .",同时,根据放大功率的光束质量平均为1.155,偏光消光率为21.5dB。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그 결과, 입사된 여기광 대비 기울기 효율이 83.7%인 1.004 kW의 레이저 출력을 얻었다. .",结果,与入射激发光相比,获得了1.004 kW的激光输出,梯度效率为83.7%。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,본 논문에서는 선편광된 10 GHz 선폭의 1 kW 이터븀 첨가 광섬유 레이저에 대해 보고한다. .,本论文报告了线偏振为10 GHz线宽的10 kW掺镱光纤激光器。 중국어 문장으로 변환해줘,"이는 앞서 언급한 역방향 출력 결과와 같이, SBS가 효과적으로 억제된 안정적인 증폭이 가능함을 확인하였다. .",如前所术的反向输出结果所示,SBS可实现有效抑制的稳定放大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,본 논문에서 구현된 레이저는 다 파장 빔결합 시 단일 레이저 모듈에 활용될 것으로 기대된다. .,当组合多波长光束时,本论文中展现的激光器有望在单个激光模块中使用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 증폭 출력에 따라 기울기 효율 및 빔품질의 저하가 없어 모드 불안정이 발생하지 않음을 확인하였다. .,梯度效率和光束质量没有因放大输出而变差,确认了不会发生模式不稳定性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"출력 증대를 하기에 앞서, 보다 SBS가 완화된 레이저를 구현하기 위하여 비트 길이에 따른 SBS 특성을 확인하였다.",在增加功率之前,为了实现SBS更缓和的激光,确认到了根据位长度的SBS特性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이때 PRBS 패턴의 비트 길이는 2n-1로써, 지수 n의 변화에 따라 SBS에 어떠한 영향을 미치는지 측정하였다. .",此时,PRBS模式的位长为2n-1,根据指数n的变化,测量了对SBS的影响。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 회절 이후에도 우수한 빔품질을 유지하기 위해서는 수십 GHz의 선폭을 가진 협대역 편광유지 광섬유 레이저가 필요하다. .,因此,为了在衍射之后也能维持优良的光束品质,需要具有数十GHz线幅的窄带偏振维持光导光器。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이득 광섬유를 적용한 1 kW급 협대역 전광섬유 레이저 시스템 구축과 이에 대한 레이저 특성에 대해 보고하였다. .,报道了增益光纤的1kW级窄带全光纤激光系统构建及其激光特性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,효과적인 SBS 억제를 위하여 PRBS 기반의 위상변조 방식을 적용하여 선폭 10 GHz로 최적화된 시드 레이저를 제작하였다. .,为了有效抑制SBS,通过应用基于PRBS的相位调制方式,制造了线宽为10 GHz的优化种子激光器。 중국어로 바꿔라,"또한 광섬유 기반 부품의 발전 등으로 인하여 소형화가 가능하며 높은 안정성을 가진 고출력, 고효율의 레이저 구현이 가능하다. .",由于基于光纤的零件的发展,可以实现小型化且具有高稳定性的高功率和高效率激光器。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"출력 효율 저하가 없고, 출력이 증가함에 있어 빔품질이 유지됨을 통하여 모드 불안정성이 일어나지 않음을 확인할 수 있었다. .",不会降低输出效率,并且随着输出增加而保持光束质量,从而可以确认到不会发生模式不稳定。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전극이 플렉시블 패널의 투명전극으로 적용될 수 있음을 보이고자 한다. .,想要展示的是,该电极可以用作柔性面板的透明电极。 제공된 문서를 중국어로 변환,오실로스코우프로부터 인가된 펄스와 상승 및 하강시간을 보인 전기신호를 확인할 수 있다.,您可以检查从示波器施加的脉冲和显示上升和下降时间的电信号。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기술적으로 이들 측정데이터는 정확한 광신호를 검출해야 하는 문제가 발생하는데 이를 동기화기술로 해결하였다. .,技术上,存在测量数据需要检测出准确的光信号的问题,已通过同步技术解决。 중국어로 바꿔봐,"또한, 80% 이상의 반사율을 가진 반사 대역이 증가하는 현상이 나타났다.",观察到反射率为80%以上的反射带增加的现象。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이와 같은 결과는 미래의 다양한 제조 방법 및 디자인에 대한 지침을 제공할 수 있을 것으로 생각한다. .,我们认为这种结果可以为未来的多种制作方法和设计提供指导。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"더욱이, 테이퍼 측면 프로파일이 HCH 구조에서 반사기의 대역폭, 전체 반사율 및 기능적 안정성을 크게 감소시킬 것임을 입증하였다.",此外,已经证实了锥形侧轮廓极大地减小了HCH结构中反射器的带宽、总反射率以及功能稳定性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 지금까지 사다리꼴 격자 구조의 회절 특성은 격자를 discrete 한 무한한 개수의 사각형 격자구조로 분리하여 근사적으로 분석하여 왔다. .,梯形网格结构的衍射特性是将网格分离成discrete的无限个数的方形网格结构,并进行了近似分析。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"SPT, SPT 갖는 결과는 지시약을 사용하는 SPT와 ABT 적정도구에서 얻어졌다. .",SPT 和 SPT 的结果是通过使用指示剂的 SPT 和 ABT 滴定工具而获得的。 중국어로 바꿔라,측정값의 분포가 상한-하한을 넘지 않으면 두 개의 검사법 결과는 일치하는 것으로 판단한다. .,如果测量值的分布不超过上下限,可以判断出两种测试方法的结果是一致的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"ABT와 SPT 정에서는 적정 전에 페놀프탈레인 2~3방울을 넣었으며, ATT 적정에서는 별도의 지시약을 사용하지 않았다. .",在ABT和SPT片剂中,滴定前加入2-3滴酚酞,ATT滴定中没有使用单独的指示剂。 중국어로 바꿔라,"또한, SEM과 FSR 값을 이용하여 현미경을 통한 측정 방법의 신뢰성을 검증하였다.",使用 SEM 和 FSR 值,验证了通过显微镜测量方法的可靠性。 중국어로 번역해줘,이 값을 광학 현미경을 이용하여 측정한 값과 비교하여 측정 방법의 신뢰도를 검증하였다. .,将该值与使用光学显微镜测量的值进行比较,验证了测量方法的可靠性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이에 2007년, 영국의 버밍엄 대학 연구팀이 HF 수용액을 이용하여 광섬유 팁을 화학적으로 식각 하는 방법을 제안하였다. .",在2007 年,英国伯明翰大学的研究团队提出了一种使用 HF 水溶液化学蚀刻光纤尖端的方案。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이를 통해 광학현미경을 이용하여도 SEM과 비교하였을 때 크게 뒤떨어지지 않는 정확도를 얻을 수 있을 것으로 보인다. .,基于此可以看出,即使使用光学显微镜,也可以获得与SEM不太明显的精度。 중국어로 바꿔봐,이렇게 얻은 광 공진기의 길이를 광학 현미경을 이용하여 측정한 길이와 비교하여 광학 현미경을 이용하는 측정 방법의 신뢰도를 검증하였다. .,通过将这样得到的光学谐振器的长度与使用光学显微镜测量的长度进行比较,验证了使用光学显微镜的测量方法的可信度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"레이저를 인가하지 않았을 때는 7.5분, 레이저 인가 시에는 10분간 식각 시켰을 때 가장 작은 곡률 반경을 얻을 수 있었다. .","未施加激光时蚀刻7.5分钟,激光时蚀刻10分钟时,可获得最小的曲率半径。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러나, 플라스틱 기판을 사용하는 데에는 크게 두 가지 문제점이 있다. .",使用塑料基板存在两个主要问题。 중국어로 번역,"플렉시블 디스플레이의 성능, 신뢰성, 가격 등을 결정하는 가장 중요한 요소 중 하나가 기판이다. .",决定柔性显示器性能、可靠性和价格的最重要因素之一就是基板。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"공정압력에 따라 박막 두께의 차이가 나고, 이에 따른 간섭 현상 때문에 상이한 형태의 투과도 곡선이 측정된다. .",薄膜的厚度因运行压力而异,因干涉现象而测量出不同类型的透光率曲线。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이미 임계값이 주어진 EVI-LSWI방법과 달리 NDWI에서는 적절한 임계값을 선정하기 어려웠다. .,与已经给出阈值的EVI-LSWI方法相反,NDWI很难选择合适的阈值。 중국어로 번역해줘,홍수재해에 대한 신속한 피해복구 사업과 향후 방재대책의 수립을 위해서는 침수지에 대한 신속하고 정확한 매핑이 이루어져야 한다. .,必须对洪水区域进行快速准确的测绘,以便做好抗洪救灾工作,并制定今后的防灾措施。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이러한 영상에서는 부분적인 침수지 경계선을 추출한 후, 수치고도자료와 중첩을 통하여 전체적인 침수지범위를 추정하는 방법도 고려할 수 있다. .",在这样的图像中提取部分浸水边界之后,还可以考虑通过数据和重叠来推测整体浸水范围的方法。 중국어로 바꿔라,"유역내연평균강우량은 800 mm지만, 유역의 북 부는 1200 mm 그리고 남부는 400~500 mm로, 동일 유 역내에서도 강우량의 편차가 심하다. .",流域内年均降雨量为800毫米,但流域北部为1200毫米,南部为400至500毫米,同一流域内降雨量偏差较大。 중국어로 번역,"본 연구에서는 TM영상에서 판독된 침수지지도를 기준으로 상대적인 정확도를 추정했지만, 다른 홍수 관련 연구와 마찬가지로 정확도 검증에 한계가 있다. .",本研究以TM影像中解读的浸水地地图为标准,估计了相对的准确度,但是与其他洪水相关研究一样,在准确度验证上存在一定的局限性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"임계값을 적용하여 침수지를 탐지하는 방법은 간단하고 효율적인 방법이지만, 임계값 선정의 객관성 및 타 지역 적용성에 문제가 있을 수 있다. .",应用临界值来检测淹区是一种简单有效的方法,但在临界值选择的客观性和对其他区域的适用性方面可能存在问题。 중국어로 번역해줘,TM영상에서 침수지와 주변 식생 및 나지 등의 분광 특성을 잘 보여주는 NIR밴드와 SWIR밴드를 포함한 여러 칼라 합성영상을 육안으로 판독하여 침수지경계를 추출하였다.,从TM影像中包括NIR带和SWIR带在内的多个彩色合成影像,能够很好地显示浸水地和周围植被及罗志等的光谱特性,通过肉眼解读,并提取了浸水地界。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"세 가지 방법에서 침수지로 오 탐지된 지점을 TM영상에서 확인해 본 결과, 대부분 침수지 경계 부분에 위치한 농지 및 초지에 해당되었다. .",通过TM影像确认了三种方法中被误认为是浸水地的地点,结果发现大部分属于位于浸水地边界部分的农田及草地。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,SWIR밴드의 가치는 침수지 구분을 위하여 적용되었던 LSWI 및 NDWI와 같은 물 관련 분광지수에서 모두 SWIR밴드를 이용하고 있음에도 잘 나타나고 있다. .,尽管 SWIR 波段被用于所有与水相关的光谱指数,如 LSWI 和 NDWI,其被用于对淹没区域进行分类,但 SWIR 波段的价值体现很好。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"저해상도 위성 영상은 비록 공간 해상도가 낮지만 2,500km 이상의 넓은 관측폭으로 지구 대부분의 지역을 매일 촬영할 수 있는 능력을 갖추고 있다. .",虽然低分辨率卫星视频的空间分辨率低,但每天都能捕捉到地球大部分地区,观测宽度超过2500公里。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"즉, MGC를 만족하는 격자 주기는 격자 구조에 상관없이 발생함을 보였다. .",即,显示满足MGC的晶格周期与晶格结构并无关系。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"결국, 이와 같은 수치 해석적 사실로부터 다음과 같은 결론을 이끌 수 있다.",最后,从这些数值分析事实可以得出以下结论。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,본 논문에서는 이와 같은 GADC의 광학적 성능에 부합하여 결합 길이를 현저하게 줄일 수 있는 설계구조를 제안하였다.,本论文提出了一种复合GADC的光学性能,从而可以显著减少键长的设计结构。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"B-GADC의 설계원리 Blazed격자 구조로 구성된 B-GADC는 rib형 도파로의 높이, 전송 폭, 굴절률에 따라 전송 특성이 변화한다.",B-GADC 的设计原理 B-GADC 由闪耀晶格结构组成,根据肋型波导的高度、传输宽度和折射率来改变其传输特性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 전파방향에 따른 격 자구조의 불연속 특성이 사각형의 격자구조에 비하여 blazed 격자구조에서 매우 크게 발생하기 때문이라고 판단된다.,据判断,这是因为与方形格子结构相比,根据传播方向的格子结构的不连续特性在blazed格子结构中发生非常大。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러므로 B-GADC를 설계할 때 최적 결합 길이를 얻기 위한 소자의 크기는 격자 주기에 맞추어 비례적으로 그 크기를 선택해야 한다.,在设计B-GADC时,应根据晶格周期按比例选择获得最佳耦合长度的器件尺寸。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한 의료 분야에서도 사용되는데, 측정치에 섞여있는 잡음을 제거하는데 주로 사용된다. .",也用于医疗领域,主要用于去除混合在测量值的噪因。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"오차 모델은 가우시안 분포를 사용하였으며, MATLAB의 randn함수를 이용하여 오차를 생성하였다. .",误差模型采用高斯分布,利用Matlab的randn函数生成误差。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,언센티드 변환이란 몬테카를로 시뮬레이션을 사용하여 비선형 시스템 모델식의 평균과 공분산을 계산하는 방법이다. .,无迹变换是一种使用蒙特卡罗模拟计算非线性系统模型方程的均值和协方差的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예측과정은 기본적으로 칼만필터의 수행과정과 동일하며, IMM필터에서는 운동 모델별로 칼만필터를 2가지로 구분하여 사용한다. .",预测过程与卡尔曼滤波器基本相同,在IMM滤波器中,每个运动模型使用两个卡尔曼滤波器。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또한, 향후 우주감시체계 구축이 완료되면 실제 데이터를 활용하여 성능을 평가할 필요가 있다. .",此外,以后宇宙监测系统构建完成时,有必要使用实际数据进行性能评估。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이렇게 시스템 모델을 선형화하면 기존의 칼만필터를 그대로 사용하더라도 좋은 성능을 얻을 수 있다. .,如果系统模型以这种方式线性化,那么就算直接使用现有的卡尔曼滤波器,也可以获得良好的性能。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"광학 우주감시체계에 사용되는 기술은 집적된 광학관측 기술, 망원경 운영기술, 관측자료처리기술, 궤도전파기술, 궤도 추정 기술 등이다. .",光学宇宙监测系统采用的技术包括综合光学观测技术、望远镜运行技术、观测数据处理技术、轨道无线电技术、轨道估计技术等。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"평균적으로 참값과 광학 우주감시체계 데이터의 오차는 120.03이고, 제안된 기법을 적용한 광학 우주감시체계 데이터의 오차는 101.86이다. .",平均参值和光学宇宙监视体系数据的误差为120.03,应用该技术的光学宇宙监视体系数据的误差为101.86。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"즉, 칼만필터 시스템 모델은 당연히 선형이지만, 선형화 칼만필터에서의 시스템 모델은 비선형 시스템을 선형화한 시스템 모델이란 의미다. .",也就是说,卡尔曼滤波器系统模型当然是线性的,但线性化卡尔曼滤波器中的系统模型意味着将非线性系统线性化的系统模型。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 선형화 칼만필터는 비선형 시스템을 선형화했기 때문에 선형화 모델의 기준점 근처에서만 원하는 성능을 얻을 수 있다. .,由于线性化卡尔曼滤波器使非线性系统线性化,因此只能在线性化模型的基准点附近获得所需的性能。 중국어로 바꿔봐,"우주산업을 국가의 기간산업으로 추진하고 있는 미국을 비롯한 우주선진국의 경우, 보다 정확하고 안정적인 우주감시를 위해 지속적으로 노력하고 있다. .",以正在将航天产业作为国家基础产业推进的美国为首的航天发达国家为例,正在持续努力实现更准确、更稳定的航天监视。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"인공위성의 운동 모델은 등속원 운동 모델, 가속운동 모델이며, 이 운동 모델들을 통해 IMM필터를 광학 우주감시체계에 적용할 수 있다. .",通过卫星的运动模型是匀速圆周运动模型和加速运动模型,可以将IMM滤波器应用于光学空间监测系统。 위에서 준 문장을 번역해봐,시뮬레이터는 수치해석 프로그램으로 사용되는 MATLAB 프로그램과 직접 코딩한 연산수식을 사용하였다. .,模拟器使用了数值分析程序Matlab和直接编码的运算公式。 제공된 문서를 중국어로 변환,기존의 UV-Lamp를 활용한 살균의 문제점은 피부암의 유발가능성이 있는 자외선의 실내 사용 적절성이다. .,现有的使用UV-Lamp的杀菌方法存在的问题是,在室内使用可能会诱发皮肤癌的紫外线的适当性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,예를 들어 UV-C는 feline calici바이러스 및 박테리아 파지 MS2의 바이러스 감염성 감소와 연관된 바이러스 단백질 산화를 유발한다. .,例如,UV-C会导致与减少feline calici病毒和细菌page MS2的病毒感染性相关的病毒蛋白质氧化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 연구의 결과로 인체에 무해하면서 코로나바이러스 UV 살균이 가능한 253.7nm 파장만을 투과하는 광학 필터의 제작 및 응용 가능성을 증명하였다. .,本研究的结果证明了,对人体无害且可进行冠状病毒UV杀菌的,仅透射253.7nm波长的光学过滤器的制作及应用可能性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 변이바이러스로 인하여 확산이 가속되고 있는 상황에서 마스크 등의 개인방역지침과 함께 실내 활동 중 감염을 막기 위한 살균등의 방역조치가 필요한 상황이다. .,因变异病毒而加速传播的情况下,有必要在室内活动中防止感染进行消毒等措施,同时应该采取口罩等个人防疫措施。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,부경부터 센서까지의 전장길이는 12mm로 설계하여 캡슐내시경의 총크기에 영향을 주지 않도록 설정하였다. .,从次镜到传感器的总长度设计为12mm,因此不会影响胶囊内窥镜的总大小。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 센서에 대한 가시광과 근적외선에서의 나이퀴스트 주파수는 각각 90 lp/mm와 180 lp/mm이다. .,该传感器的可见光和近红外光下的奈奎斯特频率分别为90lp/mm和180lp/mm。 제공된 문서를 중국어로 변환,위와 같은 결과를 토대로 본 논문의 광학계는 캡슐 내시경용으로 적합하게 설계되었다고 평가한다. .,基于上述结果,本论文的光学系统被评价为适合胶囊内窥镜使用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"가시광 MTF 0.3에서 정면 영상은 170 lp/mm, 측면 영상은 154 lp/mm의 공간주파수를 갖는다. .",在可视光 MTF 0.3 下,正面图像的空间频率为 170 lp/mm;侧面图像的空间频率为 154 lp/mm。 중국어로 번역해줘,정면 영상의 경우 90 lp/mm에서 0.58의 MTF 값이므로 가시광 영역에서의 MTF 성능은 충분하다고 판단하였다. .,正面影像的MTF值为90lp/mm~0.58,因此判断在可见光领域的MTF性能是充分的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,광학계의 전장 길이는 총 12mm 이내로 설계하여 초소형인 캡슐 내시경에서 사용할 수 있도록 설계하였다. .,光学系统的总长度设计在12mm以内,可用于超小型胶囊内窥镜。 중국어 문장으로 변환 부탁,렌즈 그룹 2 중 비구면 렌즈를 1매 사용하였고 비구면 계수를 10차 계수까지 기입하여 설계를 진행하였다. .,镜片组2中使用了1片非球面镜片,将非球面系数记入10阶系数进行设计。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이미지 센서의 가시광과 근적외선에 대한 나이퀴스트 주파수인 90 lp/mm와 180 lp/mm의 값으로 각각 MTF를 평가하였다. .,图像传感器的可见光和近红外光下的奈奎斯特频率分别为90lp/mm和180lp/mm。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반사굴절식 형식의 전방위 광학계로 거울 2매와 렌즈 9매로 설계하였고 렌즈 9매 중 5매를 구면 렌즈로 구성하였다.,反射折射式全方位光学系统设计了2个反射镜和9个透镜,9个透镜中有5个由球面透镜组成。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 이 캡슐 내시경은 정면 영상이 없어서 캡슐 내시경의 자세 제어 및 경로 이동에 문제가 있다. .,由于该胶囊型内窥镜没有正面图像,因此在胶囊型内窥镜的姿势控制和路径移动方面存在问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이미지 센서의 해상도는 정면 영상을 충분한 픽셀로 보기 위해 1920 ×1080로 설정하였고, 화소 크기는 1.4 μm×1.4 μm이다. .",为了查看具有足够像素的正面图像,图像传感器的分辨率设置为1920×1080,像素尺寸为1.4μm×1.4μm。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"격자 구조의 격자주기는 680nm, 식각두께는 100nm, 격자개수는 30개를 적용하여 수치해석을 하였다. .",将格子结构的格子周期为680nm、蚀刻厚度为100nm、格子数量为30个应用来进行数值分析。 중국어로 번역,격자 구조와 분배 브래그 반사기사이의 거리인격자-DBR 거리가제안구조의 성능최적화에 있어 핵심조절인자임을 확인하였다. .,已经证实,将格子结构和分布式布拉格反射器之间的距离的格子-DBR距离,是优化所提出结构性能的关键调节器。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"클래딩에 집적된 두 단의 실리콘층의 두께는 각각 100nm이며, 실리콘층의 사이의 간격은 200nm이다. .",覆层中集成两层硅层的厚度分别为100nm,硅层之间的间隔为200nm。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 격자구조 상부로 방사하는 빛과 격자 구조의 하부 기판으로 방사하는 빛과의 간섭현상의 강도차이에 의해 방사효율의 변화가 발생한다. .,因此,辐射到网格结构上部的光与辐射到网格结构下部基板的光之间干涉现象强度的差异,会导致辐射效率的变化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기본 TE 모드로 진행하는 빛이 주기적인 유효 굴절률을 가지는 격자구조에 입사하게 되면 회절현상에 의하여 상하단 두 방향으로 각각 방사하게 된다. .,当以基本TE模式传播的光入射到具有周期性有效折射率的晶格结构上时,它通过衍射分别在上下两个方向上放射。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"4차 산업혁명시대에 접어들면서, 고성능의 스마트센서 개발에 대한 수요가 점점 높아지고 있다. .",随着我们进入第四次工业革命时代,对高性能智能传感器的发展需求越来越多。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,일반적으로 SiPM의 전기적 특성은 온도 변화에 민감하여 주변 온도에 따라 전류 변화가 크게 발생한다. .,通常来看,SiPM 的电气特征对温度的变化十分敏感,所以电流会根据环境温度而发生很大变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"특히, 비광학식 센서에 비해 선택도 및 민감도가 우수하며 수명이 반영구적인 광학식 센서 개발에 대한 수요가 높아지고 있다. .",与非光学传感器相比,对开发具有更高选择性和灵敏度的半永久性光学传感器的需求正在增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다음으로 제안한 회로에서 기준단의 LED 입력전류 변화에 따른 측정단의 LED 출력 전류 변화를 시료가 없는 공기 매질에서 측정하였다. .,接下来,在所提出的电路中,根据参考级LED 输入电流的变化产生的测量级LED输出电流的变化是在没有样品的空气介质中进行测量的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"스마트센서는, 단순히 물리/화학적 신호를 감지하는 재래식 센서와는 달리, 감지된 신호를 분석 및 판단하고 이를 신속하게 전송하는 기능까지 통합되어 있는 것이 일반적이다.",智能传感器与传统的传感器不同,它不仅仅是检测物理和化学信号,通常还集成了对检测到的信号进行分析和判断并快速传输的功能。 중국어로 번역해줘,최대 고도각이 커질수록 고도는 낮을수록 비선형성이 크게 나타남을 확인할 수 있다. .,可以确认到,随着最大仰角的增加,非线性随着仰角的减小而变大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"광학관측은 각도 정보를 생성하고, 레이더관측은 거리, 거리 변화율, 관측자 기준각도 정보를 생성한다. .",光学观测产生角度信息,雷达观测产生距离、距离变化率、观察者参考角度信息。 중국어로 바꿔라,"고도는 대략적으로 300km/500km/700km의 세 가지로 나누고, 최대 고도각은 관측소 기준 45도/60도/80도 부근인 세 경우로 나누어서, 총 9개의 케이스에 대하여 추적성능을 검토하였다.",海拔高度大致分为300km/500km/700km三类,最大仰角根据天文台分为45°/60°/80°左右三种情况,对于总共9个案列检讨了追踪性能。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"통계적인 예측 성능을 확인할 수 있는 예측 오차의 RMS값은 CV 모델 0.007/0.007 이하, CA모델 0.002/0.002 이하로 매우 작은 결과값을 보인다. .",可以确认出统计预测性能的预测误差的RMS值为CV模型0.007/0.007以下,CA模型0.002/0.002以下,结果值非常小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,실리콘 고무의 경화 후에 100℃ 2h의 열처리에 의해 희석용매의 크실렌을 휘발시켰다. .,硅橡胶固化后,作为稀释溶剂的二甲苯通过在100℃热处理2小时后挥发。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 2018년 6월의 도로운송차량의 보안기준 개정에서 수지제 프론트 글라스의 사용이 인정되어 모든 부위의 창글라스에 수지가 사용할 수 있도록 되었다. .,在2018年6月道路运输车辆安全标准的修订中,塑料挡风玻璃的使用得到认可,所有车窗玻璃均可使用树脂。 중국어로 번역,치아 내의 모든 조직에서 노이즈가 감소되는 것을 육안으로 확인할 수 있었다. .,用肉眼可以确认牙齿内所有组织中噪音的减少。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 FNLM노이즈 제거 알고리즘을 광학 현미경 영상에 적용한 결과는 거의 이루어지지 않았다. .,将 FNLM 噪声去除算法应用于光学显微镜图像的结果很少得到实现。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,결과적으로 모든 정량적 평가 인자에서 제안하는 FNLM노이즈 제거 알고리즘이 가장 우수한 값을 나타내었다.,结果表明,在所有定量评价因素中提出的FNLM噪音消除运算法则显示出最佳值。 중국어로 바꿔라,결론적으로 소동물 치아 광학 현미경 영상에서의 FNLM노이즈 제거 알고리즘의 유용성 및 가능성을 증명하였다.,总之证明了FNLM去噪运算法则在小动物牙科光学显微镜图像中的有用性及可行性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 이러한 filter들은 노이즈 제거 시 원하는 영역에도 함께 blurring이 생기는 단점이 있다. .,滤波器的缺点是,当去除噪声时,在所需区域会出现模糊。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또한, 입력값과 출력값을 가능한 가깝게 변환시켜 노이즈를 제거시켜 주는 Wiener filter도 널리 사용되고 있다. .",Wiener Filter也被广泛使用,是因为尽可能的接近输入值和输出值进行转换,从而消除噪音。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,NLM 노이즈 제거 알고리즘을 사용할 때 가장 큰 관심 부분은 영상처리 시의 낮은 시간 분해능이다. .,使用 NLM 去噪算法的最大问题是图像处理中的时间分辨率低。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,항체의 항법 결과의 시간지연을 보상하기 위하여 통합 칼만필터의 상태변수에 시간지연을 추가한다. .,在集成卡尔曼滤波器的状态变量中加入时间延迟,以补偿抗体导航结果的时间延迟。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,시간지연에 대한 영향을 확인하기 위하여 TALIN 4000 항법 결과에 80ms의 시간지연을 인가하였다.,为确认对时延的影响,TALIN4000导航结果加上了80ms的时延。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,통합 항법 결과는 INS 항법 결과를 추정한 INS 항법 오차로 보정하여 얻는다. .,综合导航结果通过INS导航结果估计的INS导航误差校正而得到的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"제안한 알고리즘은 INS와 통합 칼만필터로 구성되며, 통합 칼만필터의 상태변수에 시간지연과 환산계수 오차를 추가하였다.",提议的算法由INS和综合卡尔曼滤波器组成,在综合卡尔曼滤波器的状态变量中增加了时间延迟和换算系数误差。 중국어로 바꿔봐,측정치에 대한 제안한 알고리즘의 성능평가 결과에서 고기동과 시간지연에 대해 제안한 알고리즘이 효과적으로 동작함을 확인하였다.,从所提算法对实测值的性能评估结果来看,证实了所提算法在高移动性和时延问题上是有效的。 중국어 문장으로 변환해줘,"그리고, 고속, 고기동에서 항법 결과를 향상시키기 위해서 바이어스 오차 및 환산계수 오차도 통합 칼만필터의 상태변수에 추가한다. .",在集成卡尔曼滤波器的状态变量中还加入了偏置误差和换算系数误差,以提高高速和高机动性的导航效果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지상 차량 실험을 통한 제안한 항법 알고리즘의 성능평가 제안한 항법 알고리즘의 성능을 평가하기 위하여 차량 실험을 수행하였다.,为了评价通过地面车辆实验提出的导航算法的性能,对提议的导航算法的性能进行了评价,进行了车辆实验。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"항법 보드는 TALIN4000 항법 결과와 LN-200 IMU측정치를 입력받고, GPS시각이 기록된 TALIN4000 항법 결과와 LN-200 IMU측정치를 컴퓨터에 전달한다.",导航板接收TALIN4000导航结果和LN-200 IMU测定值,将记录GPS时刻的TALIN4000导航结果和LN-200 IMU测定值传达给电脑。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,최근 수십 년간 단일 모드 광섬유 레이저 출력은 이러한 요구에 맞춰 꾸준히 증가하였다. .,近几十年来,单模光纤激光功率迎合这种要求而稳步增加。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,10 GHz의 선폭을 가진 신호 광원을 이용하여 주 증폭기의 펌핑 비율에 따른 TMI 특성을 분석하였다. .,使用10 GHz线宽的信号光源,分析根据主放大器的泵浦比的 TMI 特性。 중국어로 번역,순방향으로만 펌프 출력을 입사시켰을 때 입사된 펌프 출력이 247W일 때 203.5 W 출력까지 신호 광원을 증폭시켰다.,当仅入射正向泵浦、泵浦输出为 247 W 时,信号光源被放大至 203.5 W 输出。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실험 결과로부터 역방향 여기 빔의 비율이 증가해 감에 따라 SBS 문턱값이 증가함을 알 수 있었다. .,实验结果表明,SBS阈值随着反向激发光束比例的增加而增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,유도 브릴루앙 산란 및 레일리 산란의 첨두 세기 차이가 203.5W에서 0 dB로 측정되었으며 이때의 광 변환 효율은 74.4%로 측정되었다. .,受激布里渊散射和瑞利散射的峰值强度差在 203.5 W 时测得为 0 dB,此时测得的光转换效率为 74.4%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,순방향 펌프만 입사시켰을 때 레이저 출력 203.5W에서 유도 브릴루앙 산란 및 레일리 산란의 첨두 세기 차이가 0 dB에 도달하였다. .,当仅入射正向泵浦、激光功率为 203.5 W 时,诱导布里渊散射和瑞利散射之间的峰值强度差达到了 0 dB。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,순방향 펌프만 입사시켰을 때 펌프 출력이 1056 W 입사되었을 때 레이저 출력은 808.3W였고 이때의 광 변환 효율은 80.2%로 측정되었다. .,当仅入射正向泵浦、泵浦输出为1056 W时,激光功率为808.3W,测得光转换率为80.2%。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,두 펌핑 비율 모두 최고 출력에서 모드 불안정 현상이 관측되어 레이저 시스템 안정성 때문에 더 이상의 출력 증대는 하지 않았다. .,两个抽水率在最高输出时都观测到模式不稳定现象,因此由于激光系统的稳定性,没有再增大输出。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,양방향 펌핑을 통하여 동일한 출력을 증폭시킬 때 한쪽 방향으로만 쏠리는 코어 발열량을 분산시켜 모드 불안정 현상을 억제시킬 수 있음을 확인하였다. .,当通过双向泵浦放大相同的功率时,可以分散偏向一个方向的芯发热量,抑制模式失稳现象。 중국어로 바꿔라,하지만 코어 직경이 25 µm인 단일 편광 유지 이득 매질 광섬유를 이용한 kW급 협대역 광섬유 레이저에 대한 연구가 보고되지 않고 있다. .,关于使用纤芯直径为 25 µm 的单保偏增益介质光纤的 kW 级窄带光纤激光器的研究尚未见报道。 중국어로 번역 부탁드립니다.,역방향으로만 펌프 출력을 입사시켰을 때 입사된 펌프 출력이 424W일 때 372 W 출력까지 신호 광원을 증폭시켰으며 이때의 광 변환 효율은 85.9%이다. .,当泵浦输出仅反向入射时,当入射泵浦输出424W时,信号光源放大至372W,此时的光转换效率为85.9%。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,양방향 펌핑 주 증폭부 제작을 통한 코어 25 µm 단일 광섬유를 사용하여 처음으로 협대역 고품질 kW급 광섬유 레이저 시스템 제작에 성공하였다. .,我们通过双向泵浦主放大器的生产,采用25微米单芯光纤,首次成功制作出了窄带高质量kW级光纤激光系统。 중국어로 바꿔라,본 연구에서 구축한 Yb 광섬유 레이저의 출력 한계는 사용 가능한 펌프 출력에 의해 결정되었다. .,本研究中构建的Yb光纤激光器的输出功率限制由可用的泵的输出功率决定。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,공진기 구조의 광섬유 레이저에서는 레이저 출력의 선폭이 넓으므로 SBS보다는 SRS로 인한 문제가 더 쉽게 발생한다. .,在谐振腔结构的光纤激光器中,激光输出线宽较宽,因此SRS比SBS更容易出现问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 연구에서는 다이오드 레이저로 펌핑한 공진기 구조의 고출력 Yb 광섬유 레이저 시스템을 구축하고 출력 특성을 보고 하고자 한다. .,本研究将构建二极管激光挤出谐振器结构的大功率Yb光纤激光系统,并报告输出特性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그 결과 4.1 kW의 펌프 출력에서 최고 출력 3.0 kW의 레이저 빔을 얻을 수 있었고, 그때의 기울기 효율은 81.5%로 계산되었다. .",其结果,在泵输出为4.1kW时,能够得到最大输出为3.0kW的激光,计算出此时的斜率效率为81.5%。 중국어 문장으로 변환 부탁,공진기 구조의 고출력 광섬유 레이저를 설계할 때 반드시 고려해야 할 또 다른 중요한 변수는 이득 광섬유의 절대 온도 및 온도 분포이다.,设计具有谐振腔结构的高功率光纤激光器时,要考虑的另一个重要参数是增益光纤的绝对温度和温度分布。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"여기서 a는 단위 길이당 펌프 출력 흡수율, L은 광섬유의 길이, P는 입사된 펌프 출력, λs와 λP는 각각 신호광과 펌프광의 파장이다. .",其中,a为单位长度泵浦功率吸收率,l为光纤长度,p为入射泵浦功率,λ s和λ P分别是信号光和泵浦光的波长。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,펌핑 광원으로 976nm 파장의 광섬유 결합 다이오드 레이저를 순방향 및 역방향 펌프/시그널 광섬유 결합기에 각각 연결하여 총 4.1 kW 이상의 펌핑 출력을 확보하였다. .,作为泵浦光源,将 976 nm 波长的光纤组合二极管激光器分别连接到正向和反向泵浦/信号光纤组合器,以获得 4.1 kW 或更高的总泵浦输出。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,본 연구에서는 Skysat 위성영상 1장 만을 사용하여 군집형 인공위성의 짧은 관측주기 장점은 제시하지 못했다. .,由于本研究仅使用一张Skysat卫星影像,因此没能体现群集型人造卫星观测周期短的优势。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하지만, 고해상도 영상의 경우 관측범위가 상대적으로 협소하므로 중·저해상도 위성영상과의 적절한 혼용이 반드시 고려되어야 한다. .",但是,高分辨率影像的观测范围相对狭小,因此必须考虑与中、低分辨率卫星图像的适当混合。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"선박에서 북동방향으로 띠 형태의 기름이 분포하는 것을 확인하였으며, 해당 영역의 경계선 디지타이징을 통해서 기름 유출면적을 결정하였다. .",确认了船舶东北方向有带状油分布,并通过该区域界线数字化确定了漏油面积。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하지만, 대부분 사고들이 강한 바람 및 높은 파도 등 악기상 조건에서 발생하기 때문에, 현황 정보수집에 많은 어려움이 있다.",然而,由于大部分事故发生在强风和大浪等恶劣天气条件下,因此收集现状信息存在许多困难。 중국어로 번역,"또한, 고해상도 영상에서 탐지된 정밀한 유출유의 위치 정보를 이용한다면 이동예측모델 정확도 향상에 기여할 수 있을 것으로 기대된다. .",如果使用在高分辨率图像中检测到的泄漏的精确位置信息,有助于提高预测移动模型的准确性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"고해상도 인공위성영상 탐지 결과 및 이동 예측 결과를 이용하여, 5월 1일 Sentinel-1A 영상에서 사고 지점 북쪽 해역의 패치는 유사기름으로 추정하였다. .",利用高分辨率卫星图像检测结果和移动预测结果,在5月1日的Sentinel-1A图像中,事故现场以北海域的斑块估计为类似石油的物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,보도자료에 따르면 사고의 주요 원인은 짙은 해무로 추정되며 선박에서 유출된 기름의 양은 약 400톤으로 추정되나 아직 공식적인 자료는 배포되지 않았다. .,根据报道资料,事故的主要原因估计是浓海雾,从船上泄漏的石油量估计约为400吨,但尚未公布官方数据。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"얇은 기름의 경우 NIR밴드에서 높은 반사도의 특성을 나타내었으며, 상대적으로 두꺼운 기름일수록 가시광 밴드에서는 반사도가 낮기 때문에 RGB 영상에서 어둡게 보였다. .",薄油在NIR波段表现出高反射率的特性,相对厚油在可见光波段反射率越低,因此在RGB影像中显得较暗。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,가까운 현장관측자료인 2021년 6월 29일 오후 및 9월 24일 오전의 현장관측자료를 시공간적으로 매칭하여 연구를 진행하였다.,该研究是通过时空匹配的2021年6月29日下午和9月24日上午的现场观测数据进行的,这些数据是附近的现场观测数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"운문사 일대의 산림은 국립산림과학원의 임상도를 참고하였을 때, 침엽수림이 주를 이루며 일부 활엽수림이 혼합된 형태로 존재하였다. .",云门寺一带的山林参考国立山林科学院的临床图时,以针叶林为主,部分阔叶林以混合的形式存在。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만, 기존 Sentinel-2의 엽면적 지수 추정 알고리즘에 비해 본 연구에서 개발한 알고리즘은 더 낮은 bias와 RMSE를 나타냄을 확인하였다. .",然而,与现有的Sentinel-2叶面积指数估计算法相比,本研究中开发的算法被证实具有更低的偏差和RMSE。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,구축된 알고리즘은 기존 SNAP을 통해 계산한 Sentinel-2의 엽면적 지수 추정 알고리즘 결과 및 LAI-2200C를 사용해 얻은 현장관측 자료와 비교하여 평가하였다. .,通过比较通过现有SNAP计算的Sentinel-2叶面积指数估计算法的结果和使用LAI-2200C获得的现场观测数据,对构建的运算法则进行了评估。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"현재 국내지역에 가용한 고해상도 엽면적 지수자료는 유럽우주국의 Sentinel-2 위성기반자료가 있으나 알고리즘 개발에 국내 산림 특성이 고려되지 않았고, 국내지역에 대해 평가가 부족한 상태이다.",目前,国内地区可用的高分辨率叶面积指数资料有欧洲航天局的Sentinel-2卫星基础资料,但算法开发中并未考虑到韩国森林特性,对韩国国内地区的评估不足。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 접근성이 용이하며 엽면적 지수 현장 관측이 실시되는 지점 주변에 수관상부의 정보를 얻을 수 있는 넓은 공터가 있는 지역을 고려하여 연구지역을 선정하였다. .,选择研究区域时考虑点为既要进出方便,并且在进行叶面积指数实地观察的地点附近有可以获得水管上部信息的宽阔的空地。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"직접적인 태양광에 의한 산란으로 발생하는 오차를 최소화하기 위해 현장관측은 오전 6시부터 7시에 걸쳐 실시하였으며, 6월 29일의 현장관측의 경우 오후 6시부터 7시에 걸쳐 수집하였다. .","为了最大限度地减少直接太阳光散射产生的误差,在上午6点到7点进行了现场观测;至于6月29日的现场观测,从下午6点到7点进行了收集。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"다만, 본연구에서 개발한 모델의 결과가 U1 및 U2의 위치에서 6월 및 9월의 값의 변화량을 확인하였을 때, 시계열 변화에 대해서 과대추정을 나타냄을 확인할 수 있었다. .",但是,本研究开发的模型结果在U1及U2的位置确认了6月及9月的值变化量,可以确认对时间序列变化表现出过大推测。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 희생층을 사용해도 레이저 어블레이션에 의해 발생하는 원자ㆍ분자상의 비산물에 의한 패턴 열화와 막의 비산을 완전히 방지하는 것은 어려웠다. .,即使使用牺牲层,也难以完全防止由激光照射引起的原子和分子散射引起的图案劣化和膜散射。 중국어 문장으로 변환 부탁,기능성 박막의 특성을 손상하는 것 없이 전사를 겨냥해서 미세 가공정도의 향상과 레이저 조사에 의한 박막기능의 열화억제에 관해서 많은 관심이 모였다. .,在不损害功能性薄膜特性的情况下,以转移为目标,提高微细加工的精度和抑制由激光照射引起的薄膜功能的劣化引起了广泛关注。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"전반은 레이저 유기 도트 전사법에 의한 나노/마이크로도트의 대기압 묘화에 대해서, 후반은 광스탬프 레이저 전사법에 의한 기능성 박막의 막전사에 대해서 개요를 소개했다. .",前半部分介绍了激光有机点转录法对纳米/微点大气压的描述,后半部分介绍了光戳激光转录法对功能性薄膜的膜转录的概述。 위에서 준 문장을 번역해봐,그것들 모두 트랜스포터에 의해 초래되었다.,它们都是由转发器造成的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,‘불확정성 원리’라는 용어는 오해를 일으킨다.,“不确定性原理”一词引起误解。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,관측자들 사례의 극소수만 변화를 보게 된다.,只有极少数的观察者看到了变化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그것은 또 하나의 양자 현상 때문이다.,那又是一个量子现象。 중국어 문장으로 변환 부탁,모든 역사들의 총 측정은 상수로 유지된다.,所有历史的总测量值都维持常数。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,양자물리학에서는 운동이 대체로 이런 방식으로 이루어진다.,在量子物理学中,运动大体上是以这种方式进行的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 소설은 우연히 우주선에서의 로맨스를 다룬 이야기이다.,那部小说讲述了偶然发生在宇宙飞船上的罗曼史。 중국어로 바꿔라,대신에 역사들은 그저 보통 방식으로 더 분리된다.,相反,历史只是以普通的方式进一步分离。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 장치는 이런 두 변환을 연속으로 수행한다.,这个装置连续执行这两种转换。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,각각의 원자는 다른 원자에게 거울 역할을 한다.,每个原子对其他原子起镜子的作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 엄밀히 말해 불확정성 원리는 ‘원리’도 아니다.,另外,严格地说,不确定性原理也不是“原理”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,앞의 실험과 유사한 실제 상황은 양자광학 실험실에서 표준이다.,与前述实验类似的实际情况在量子光学实验室是标准的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 세미 은거울의 통과는 앞에 있는 변환과 유사하다.,因此,半银镜的通过与前面的转换相似。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 일반적으로 그 결과 생기는 역사들도 측정이 달라진다.,另外,一般结果产生的历史测定也会有所不同。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 입자마다 이 사건은 세미 은거울과의 충돌과 유사하다.,因此,对每个粒子来说,这个事件类似于与半银镜的碰撞。 중국어로 바꿔봐,그러나 다중 우주 관점의 두 입자는 이렇게 보인다.,但是多重宇宙观点的两个粒子看起来是这样的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그것들 모두 결정론적인 물리 법칙에 따라 일어날 수밖에 없다.,它们都只能按照决定论的物理规律发生。 중국어로 바꿔봐,결과적으로 전자의 전형적인 행동은 공간에 점차 널리 퍼지는 것이다.,结果,电子的典型行为是在空间中逐渐广泛播散。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 복사가 번득일 때 왜 전자들이 떨어지지 않는지가 미스터리였다.,因此,辐射增加的时候,为什么电子不会脱落是个谜。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그들은 대체 가능하지만, 절반은 상승을 보고 나머지 절반은 보지 못한다.",他们可以替代,但一半能看上升,另一半看不到。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,실제로 그들은 많은 실험을 통해서 이런 예측을 검증할 수 있다.,实际上,他们可以通过很多实验来验证这种预测。 중국어로 번역해줘,그리고 압도적인 대다수의 우주에서는 대략 절반의 시간 동안만 상승이 일어난다.,而且,在绝大多数宇宙中,大约只有一半的时间会上升。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"역사 중 하나에서, 우주 비행사들의 고향 행성 신문들이 약혼을 보도한다.",在其中一段历史中,宇航员们的故乡行星报纸报道订婚。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마찬가지로 상식과 고전물리학은 오직 한 역사만 존재한다는 편협한 오류를 포함한다.,同样,常识和古典物理学包括只有一个历史存在的狭隘错误。 중국어로 바꿔라,이것은 도플갱어들이 유령 지대 이야기에서 자신들의 원형과 합쳐지는 것과 유사하다.,这类似于翻版分子在幽灵地带的故事中与自己的原型结合。 중국어로 바꿔봐,"예를 들어, 그들이 트랜스포터를 두 차례 빠르게 연속해서 작동시켰다고 하자.",假设他们连续两次快速启动转发器。 중국어로 바꿔봐,"동일한 이유로, 주어진 장소에서 그 입자의 속도 같은 건 없다.",出于同样原因,在给定的地方没有那个粒子的速度之类的东西。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 양성자는 양의 전하를 가지므로 음의 전하를 갖는 전자를 끌어당긴다.,那个质子有正电荷,所以吸引有负电荷的电子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"즉, 핵의 주위를 도는 전자들은 태양의 주위를 도는 행성과 유사하다.",也就是说,围绕原子核旋转的电子类似于围绕太阳旋转的行星。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 여기서 사실 및 허구의 특징은 대체 가능성 내에서 다양성을 갖는다.,因此,这里的事实和虚构的特征在可替代性范围内具有多样性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"낮은 확률이지만 약 1,000만 명의 사람이 그 영매 프로그램을 시청하고 있다.",虽然概率低,但约有1000万人在收看那个灵媒节目。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 그림에서 보는 대로 입사한 광자는 변함없이 아래쪽이 아니라 오른쪽에 나타난다.,但如图所示,入射的光子不变地出现在右侧,而不是底部。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,양자 물리 법칙 아래에서는 기본 입자들이 항상 자발적으로 그런 과정을 겪는다.,在量子物理定律下,基本粒子总是自发地经历这样的过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 일반적으로 다른 시간에 어떤 입자의 ‘동일한’ 사례가 존재할 수는 없다.,"因此,通常不可能在不同时间存在某种粒子的""相同""案例。" 제공된 문서를 중국어로 변환,우리는 이제 우주선의 내부를 물체들이 엄청나게 복잡하게 뒤죽박죽 겹쳐진 상태로 보고 있다.,我们现在认为宇宙飞船的内部是物体杂乱无章的状态。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우주선 자체는 선원들의 약간 다른 행동 때문에 약간 다른 경로로 가고 있다.,宇宙飞船本身由于船员们稍有不同的行为而飞行稍有不同的路线。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그리고 선장의 의자에도 희미한 인간들의 모습이 있지만, 우리는 그중 소수만 선장이라고 생각한다.",而且,船长的椅子上也有模糊的人类的样子,但其中只有少数人是船长。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"광자가 이 거울을 치면, 우주들의 절반에서는 광자가 되튀고, 나머지 절반에서는 곧장 통과한다.",光子击中这面镜子,宇宙一半的光子会反弹,另一半会直接通过。 중국어로 바꿔라,심지어 동일한 역사 안에서도 입자들은 일반적으로 시간이 흐르는 동안 정체성을 유지하지는 않는다.,甚至在同一历史内,粒子一般不会在时间流逝的过程中保持本质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,두 경우 모두에서 속성의 다양성은 누군가가 알거나 느끼는 것과는 별개로 물리적 사실이다.,两种情况下,属性的多样性与有人知道或感受的情况无关,而是物理事实。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,신문들은 두 우주 비행사를 맺어 준 이 사건에 대한 보도로 여러 단을 채운다.,报纸刊登有关两位宇航员结缘的这一事件的报道, 填满多段。 위에서 준 문장을 번역해봐,트랜스포터가 사용되면 분화의 구가 우주선 전체를 집어삼키는 데 단 몇 마이크로초밖에 걸리지 않는다.,使用转发器的话,分化的球体吞噬整个宇宙飞船只需要几微秒的时间。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"1년이라는 시간을 5분 단위로 나누면, 약 10만 개의 5분 주기로 나눌 수 있다.",一年的时间以五分钟为单位, 可以分成大约十万个五分钟周期。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리의 가상 물리 법칙에 따르면 다중 우주의 관측자는 그런 일을 전혀 보지 못한다.,根据我们的虚拟物理定律,多元宇宙的观测者根本看不到那种事。 중국어로 바꿔봐,다만 여기서는 질량 보존 법칙이나 그 외 다른 보존 법칙도 철회할 필요가 없다.,但是在这里,质量守恒定律和其他守恒定律也不需要撤回。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"전압기로 실험하는 대신, 개별 광자를 이용하면 영향을 미치는 변수는 전압이 아니라 광자가 된다.",不是用电压仪实验,而是使用个别光子,影响的变量不是电压,而是光子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"예를 들어, 두 원자가 충돌하는 동안, 그 사건의 역사들은 다음 같은 일로 분리된다.",例如,在两个原子碰撞期间,该事件的历史被分为以下几件事。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제 다중 우주에서는 트랜스포터나 다른 특수 장치가 역사들을 차이 나게 하거나 재결합시킬 필요가 없다.,实际上, 在多重宇宙中, 不需要变压器或其他特殊装置使历史发生差异或重组。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 재결합 때문에 실제 다중 우주에서의 정보 흐름은 엄밀하게 독립된 하위 흐름으로 나뉘지 않는다.,因为这种重组,实际多宇宙中的信息流不会严格分为独立的子流。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,원자는 양의 전하를 갖는 핵과 그 주위를 에워싸는 음의 전하를 갖는 전자들로 이루어져 있다.,原子是由带正电荷的核和带负电荷环绕在它周围的电子组成的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"지금까지의 이야기에서는 역사의 이런 자율성이 다소 하찮아 보이는데, 우리가 우주들을 자율적으로 만드는 방식을 시작했기 때문이다.",至今为止的故事中,历史的这种自主性似乎有些微不足道,因为我们开始了使宇宙自主的方式。 중국어로 바꿔봐,폭풍을 관찰하기에 제일 좋은 장소는 드넓은 평야다.,观察风暴最好的地方是广阔的平原。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리는 하늘에서 벌어지는 충돌 때문에 꼼짝달싹하지 못한다.,我们被天上发生的冲突弄得动弹不得。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,궁금한 게 생기면 말없이 사라져 실험을 시작한다.,一产生疑问就默不作声地消失,并开始实验。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,레모네이드 병은 건포도로 된 스노 글로브 같았다.,柠檬水瓶就像一个由葡萄干形成的雪球。 중국어로 번역,하지만 뚜껑을 열면 내부 압력은 급격히 내려간다.,但当你打开盖子时,内部压力就会急剧下降。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,보드에서 발을 떼는 순간 중력에서 완전히 자유로워진다.,当你离开滑板时,你就完全不受重力的影响了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,5미터 위에서 물까지의 거리는 너무 멀어 보였다.,从五米上到水的距离显得太远了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사실 나는 금세 적응해 잘 지내는 편이다.,其实我很快就适应了,过得还算不错。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,어느 방향으로 심든 식물은 위아래를 맞힐 것이다.,"无论朝哪个方向种植, 植物都会上下对齐。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,머릿속에 이 모든 것을 그리면 현기증이 났다.,在脑海中画出这一切,我就头晕目眩。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,복잡한 힘들은 스스로 정리해 상황을 단순하게 만든다.,复杂的力量可以自己整理,让事情变得简单。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,저울은 밀가루와 지구 사이의 힘인 무게를 측정한다.,天平测量面粉和地球之间的力量重量。 위에서 준 문장을 번역해봐,런던의 타워브리지야말로 관찰하기 좋을 만큼 매우 견고하다.,伦敦塔桥坚固地非常值得观看。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,빅토리아시대 사람들이 깨달았듯이 거대한 시소를 만들면 된다.,就像维多利亚时代的人所意识到的那样,做一个巨大的跷跷板就可以了。 중국어로 바꿔봐,공기와 물이 주변에 작용하는 힘에 반응하며 이동한다.,空气和水对作用于周围的力量有反应地移动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이것이 물에 잠긴 모든 물체가 경험하는 부력이다.,这就是所有被水淹没的物体所经历的浮力。 중국어로 바꿔봐,물체 안에서 공간만 확보하면 공기가 그곳을 차지한다.,只要在物体内留出空间,空气就占据那里。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고둥 또한 고체고 흐르는 바닷물 속에서 움직인다.,海螺也在固体而流淌的海水中活动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,모두 주변 유체와의 중력 싸움에서 패배한 것이다.,都是在与周围流体的引力战中失败的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,부드럽고 겸손한 연료인 밀랍은 놀라운 변화를 만든다.,柔和谦逊的燃料——蜂蜡,产生惊人的变化。 중국어 문장으로 변환해줘,그 결과 뜨거운 기체 연료 기둥이 형성된다.,那个结果是从而形成热气体燃料柱。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"불꽃의 푸른 부분은 무려 섭씨 1,400도에 달한다.",火焰的蓝色部分高达1400摄氏度。 중국어로 번역해줘,"그을음이 섭씨 1,000도로 오르면서 편안한 노란빛을 낸다.",当烟灰上升到 1000 摄氏度时,会散发出令人看着舒适的黄色。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,작은 세계에서 물체들은 몹시 이상해 보일지 모른다.,在小世界里,物体可能看起来很奇怪。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,인류는 이 문제를 앞에 두고 딜레마에 빠졌다.,人类在这个问题面前陷入了两难境地。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,당시는 실험의 시대였고 과학 지식이 빠르게 발전했다.,当时是一个实验时代,科学知识迅速发展。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 작은 입자들은 주변의 물보다 밀도가 낮다.,这些小颗粒比周围的水密度低。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,당 분자는 주변 분자들과 강력하게 결합해 있다.,糖分子与周围的分子紧密地结合着。 중국어 문장으로 변환 부탁,우유에서 지방 입자는 부력 때문에 위로 밀린다.,牛奶中脂肪粒子因浮力而向上推。 제공된 문서를 중국어로 변환,푸른박새 다리 바로 아래에서 이런 싸움이 벌어진다.,就在蓝山雀的脚下下发生了这种争执。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이제 약한 부력은 점성으로 인해 완전히 무력화된다.,现在弱浮力因粘性而完全失效。 중국어로 바꿔라,공기를 없애면 곤충과 대포에 작용하는 힘은 중력뿐이다.,"消灭空气, 作用于昆虫和大炮的力量只有重力。" 중국어 문장으로 변환해줘,이를 위해 아주 정밀한 측정 작업이 수행되었다.,为此进行了非常精密的测量工作。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,1882년이 되어서야 작은 세균인 결핵균이 원인으로 규명되었다.,直到1882年才查明原因是由小细菌结核菌引起的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 거품 입욕제를 넣는 순간 소리가 바뀐다.,放入泡沫入浴剂的瞬间,声音就变了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물로 된 막 안에 공기주머니가 갇힌 것이다.,一个气囊被困在水膜里。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다른 물 분자의 수소도 계속 당기는 것이다.,继续从其他水分子中吸引氢。 중국어로 바꿔봐,이를 수소결합이라고 하며 이 결합은 무척 강력하다.,这叫做氢键,这个键非常强大。 중국어로 번역해줘,그다음 주변 수면에 세제를 한 방울 떨어트렸다.,然后往周围的水面上滴一滴洗涤剂。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 작은 세상으로 가면 표면장력의 서열이 올라간다.,但如果进入的世界越小,表面张力就越高。 중국어로 번역해줘,응축된 물은 계면활성제와 닿으면 바로 코팅이 된다.,冷凝的水与表面活性剂接触即成涂层。 중국어로 바꿔봐,여전히 물은 응축되지만 표면으로 퍼지면서 코팅과 결합한다.,虽然水仍然会凝缩,但会扩散到表面,与涂层结合。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 물 분자끼리 당기는 힘은 매우 강하다.,但水分子之间的拉力非常强。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 당시는 스마트폰이 없던 시절이어서 길을 잃었다.,但那是个没有手机的时代,所以我迷路了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라간 분자 역시 자기 옆의 분자를 데려간다.,紧随其后的分子也将其旁边的分子带走。 중국어로 번역,아래로 쏟아졌던 물질들은 다시 신나게 위로 올라간다.,向下倒下的物质又兴奋地向上爬。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 표면장력이 전혀 해결하지 못한 문제가 있었다.,但有一个问题无法用表面张力解决。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,자이언트 레드우드와 랩온어칩 미세유체 숲은 조용하고 습하다.,巨大的红木和猛禽芯片微流体森林安静潮湿。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,증발한 물 분자는 잎에서 탈출해 공기로 간다.,蒸发的水分子从叶子中逃逸到空气中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 메커니즘은 보이지 않으나 결과는 그렇지 않다.,"其机制看不见, 结果却不然。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,일반적으로 진단 기기가 작을수록 저렴하고 유통도 쉽다.,一般来说,诊断仪器越小,越便宜,也越容易流通。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 고분자나 반도체처럼 첨단 신소재도 필요하지 않다.,而且,不需要像高分子、半导体等高科技新材料。 중국어로 번역,케첩은 짓이긴 토마토에 식초와 향신료를 넣어 만든다.,番茄酱是在捣碎的番茄里加上醋和香料制成。 중국어 문장으로 변환 부탁,파도가 점액을 앞으로 세게 밀어 빠르게 움직인다.,波浪把粘液推向前方,并迅速移动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,앞으로 이동할 때는 걸쭉한 점액을 밀며 나간다.,"向前移动时, 推着浓稠的粘液前进。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,퇴적층은 케첩과 마찬가지로 강하게 흔들리자 액체로 변했다.,沉积层跟番茄酱一样,在强烈的振动中会变成液体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 과정이 서서히 일어났다면 자동차는 무사했을 것이다.,"如果这个过程慢慢发生, 汽车就没事了。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,트레드밀에서는 비둘기가 걷더라도 주변 풍경은 변하지 않는다.,即便鸽子在跑步机上行走,周围的环境也不会改变。 중국어로 번역 부탁드립니다.,컴퓨터는 점차 빨라지지만 우리는 그 이유를 모른다.,"电脑在逐渐变快, 但我们不知道那是为什么。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리가 무엇을 보는지는 시간 척도에 따라 달라진다.,我们看什么取决于时间尺度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"1초 동안 물 분자는 2,000억 번 이동한다.",一秒钟内水分子移动两千亿次。 위에서 준 문장을 번역해봐,빗방울이 바위 위로 떨어지면 시간 척도는 달라진다.,当雨滴落在岩石上,时间尺度就不同了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 이 차이는 대상이 변하는 방식과는 무관하다.,但这种差别跟目标的变化方式无关。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,배가 운하를 올라가거나 내려가려면 수문을 지나야 한다.,船上运河或下运河要经过水闸。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물은 가능한 한 낮은 곳에서 평형상태로 머문다.,水在尽可能低的地方处于平衡状态。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,흐름이 한꺼번에 움직이도록 내버려두면 결과는 한 가지다.,若让趋势一次性移动,结果只有一条。 중국어로 바꿔봐,하지만 평형에 도달한 사물이 항상 멈추지는 않는다.,但达到平衡的事物并不总是静止的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물이 멈출 때쯤 반대편 수면이 높아져 있다.,当水停止时,对面的水面上升。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,흔들리는 속도가 머그잔의 고유진동에 부합한다면 출렁거림은 심해진다.,如果震动速度符合马克杯的固有振动,振动就会变大。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,건물은 휘어지도록 설계되었기 때문에 무너지지 않을 것이다.,建筑物是设计成弯曲的,不会倒塌的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,생명체란 에너지의 속도를 통제해 흐름을 조절하는 존재다.,生命体是通过控制能量的速度来调节流动的存在。 중국어로 바꿔봐,평형상태에 있는 것은 결코 살 수 없다.,处于平衡状态绝对无法生存。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우주 어딘가에 생명체가 존재할 가능성은 높아 보인다.,在宇宙的某个地方存在生命体的可能性很高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,우리 모두 파도가 무엇인지 알지만 설명하기는 힘들다.,我们都知道什么是波浪,但很难解释。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,파도는 움직이지만 파도치는 물체인 물은 움직이지 않는다.,虽然海浪在移动,但涌起海浪的海水却不会移动。 중국어 문장으로 변환해줘,파도가 부서지면 왕과 왕비는 서핑 보드에 올랐다.,波浪破碎时,国王和皇后踏上了冲浪板。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이렇게 파동이 표면에 부딪힐 때는 반사가 중요하다.,这样波动碰到表面时,反射很重要。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 물체들은 투명해서 직접 볼 수는 없다.,"这些物体是透明的, 不能亲眼看见。" 중국어 문장으로 변환 부탁,얼음 속 구멍을 파란색 식용색소로 채워놓은 듯하다.,冰窟窿像填满了蓝色的食用色素。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물속으로 몇 미터만 들어가도 빨간색은 대부분 사라진다.,进入水中几米,红色大部分就消失了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모든 음파가 시작된 시점은 비슷하지만 장소는 달랐다.,所有声波开始的时间相似,但地点不同。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,알루미늄이나 은을 녹일 만큼 무시무시하게 뜨거운 온도다.,热得足以融化铝或银的温度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,식빵을 가열하는 것은 보이지 않는 적외선 파동이다.,加热面包是无形的红外波。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,우리는 눈과 귀를 열어 이 파동을 받아들인다.,我们打开眼睛和耳朵接受这场风波。 중국어로 바꿔봐,한낮의 태양빛은 파란 물과 반질거리는 암석에만 반사된다.,正午的阳光只被蓝色的海水和闪闪发光的岩石所反射。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 소리들은 이동하는 돌고래 떼가 만드는 음파들이다.,这些声音是由一群移动的海豚发出的声波。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바닷속 환경을 알고 싶다면 음파를 감지해야 한다.,想了解海底环境,就必须感知声波。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,세계에서 가장 큰 배인 타이태닉호가 가라앉고 있었다.,世界上最大的船泰坦尼克号正在下沉。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,메시지는 종종 일부만 수신되거나 전혀 수신되지 않았다.,消息往往只收到一部分或根本没有收到。 중국어로 바꿔라,채널도 한 개뿐이어서 모두 같이 써야만 했다.,因为频道只有一个,所有人只能一起用。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그날 밤 바다를 건넌 건 전파만이 아니었다.,那天晚上越过大海的不只是电波。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,상층 대기인 전리층은 전파를 반사하는 거울과 같다.,上层大气电离层就像一面反射电波的镜子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 빨간 조명에서는 빨간 글씨가 보이지 않는다.,但在红灯下看不见红色的字迹。 중국어로 번역,하얀 종이는 내 눈으로 적색 광선을 반사했다.,白纸在我眼里反射了红色光线。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,빨간 잉크 또한 적색 광선을 눈으로 반사했다.,红墨水也把红光反射到眼睛上。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다른 파동을 지닌 파장이 지나가더라도 인지하지 못한다.,即使具有不同波长的波通过,也不会被感知。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,광파는 서로 교류하거나 다른 색으로 변하지 않는다.,光波互不交流或变成其他颜色。 중국어 문장으로 변환해줘,필요한 파동만 선별하고 나머지는 그저 무시하면 된다.,只需识别需要的波动,其余均可忽略。 중국어 문장으로 변환 부탁,각 파장은 주변에서 영향을 받는 방식이 다르다.,各个波长受周围影响的方式不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,구름 그림자가 진 곳 말고는 햇볕이 내리쬔다.,"除了有云影的地方, 阳光直射。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리가 볼 수 있는 파동들이 바로 그것이다.,我们能看到的波动就是那个。 중국어로 번역해줘,나머지는 위로 반사되어 대기의 창을 통해 돌아간다.,其余部分向上反射并通过大气窗口返回。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지구는 균형이 다시 잡힐 때까지 온도를 올린다.,地球升温,直到恢复平衡。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사실 온실효과에 관여하는 이산화탄소의 양은 매우 적다.,事实上,参与温室效应的二氧化碳数量很少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 그 결과는 이미 측정할 수 있다.,但那结果已经可以测量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 파동들은 서로 영향을 주진 않지만 축적된다.,这些波动是相互影响而积累起来的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 신비로운 빛은 희귀하고 아름다워 인간을 매료시킨다.,这道神秘的光稀奇古怪,美丽迷人。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,파동은 휴대전화 근처에서 가장 강하고 멀어질수록 약해진다.,在手机附近的波最强,而越远越弱。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이것이 최신 이동통신 기술의 첫 번째 트릭이다.,这是最新移动通信技术的第一个把戏。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 모든 파동은 기본적으로 동일한 방식으로 행동한다.,但是所有波基本上都以相同的方式运动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,파동은 모두 반사되고 굴절되고 흡수될 수 있다.,波会全部被反射、折射和吸收。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,염소는 나트륨보다 직경이 거의 두 배 크다.,氯的直径几乎是钠的两倍。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,원자 구성물은 정리된 서류처럼 제자리에 완벽하게 쌓인다.,"原子组成物像整理好的文件一样, 在原处堆积得。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,상자의 평평한 면들은 거울과 같아서 빛을 반사한다.,盒子的平面像镜子一样反射光线。 중국어로 번역 부탁드립니다.,역설적으로 들리겠지만 전하는 반대될 때 서로 끌어당긴다.,虽然听起来有些悖论,但相反地时候,殿下会互相吸引。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,설탕 결정은 끝이 뾰족한 육면체 기둥 모양이다.,糖晶体是两端尖尖的六棱形。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 결과 남은 분자의 평균 속도는 떨어진다.,结果导致剩余分子的平均速度下降。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그저 표면에만 간신히 접촉해 열에너지를 전달할 뿐이다.,只是接触一小部分表面来传递热能而已。 중국어로 번역,기름을 막는 방울이 빨리 형성되지 않기 때문이다.,因为阻挡油的圈圈没有快速形成。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,튀김의 핵심은 물을 순식간에 기체로 바꾸는 것이다.,油炸的关键在于瞬间将水分变成气体。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,액체가 고체로 바뀌면 분자들은 한 장소에 고정된다.,"当液体变成固体时, 分子就会固定在一个地方。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,서로 미끄러지듯 지나다니던 물 분자의 속도도 느려진다.,互相滑动的水分子的速度也会减慢。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,얼음의 공격을 받아 배가 산산조각 나기도 했다.,船还被冰攻击得支离破碎。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,프램호는 두 번 더 대규모 항해를 했다.,弗兰号又进行了两次大规模航行。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리는 음료수 위에 뜬 얼음을 당연하게 여긴다.,我们把饮料上浮的冰视为理所当然。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,얼음 분자들이 다시 액체가 되면 간격이 좁아진다.,"冰分子再变成液体, 间距就变窄了。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 얼음이 잠겨 있던 공간을 완벽하게 차지한다.,冰被锁住的地方完全被占据了空间。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런 고체는 얼고 있는 액체와 구조가 비슷하다.,那种固体和冰冻的液体结构相似。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리가 연습한 유리는 가장 흔한 형태인 소다석회유리다.,我们练习的玻璃是最常见的苏打石灰玻璃。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,막대를 당기면 얇게 목이 생겨 제거해야 한다.,拉杆会产生薄薄的喉咙,需要取下。 중국어 문장으로 변환 부탁,목 부분을 줄로 갈면 미세한 금이 생긴다.,颈部用绳子磨会产生细小的裂纹。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,1~2분만 늦었다면 유리가 식어 산산조각 났을 것이다.,再晚一两分钟,玻璃就凉得粉碎了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,온도가 높을 때는 서로 자유롭게 지나다니며 흐른다.,"温度高时, 彼此自由地穿行流动。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유리는 원자가 불규칙적인 액체 구조지만 분명 고체다.,"玻璃是原子不规则的液体结构, 但显然是固体。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 만든 유리 방울을 바로 식히지 않았다.,我们做的玻璃球没有马上冷却。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,액체와 고체에서 열에너지는 원자와 분자의 움직임으로 나타난다.,液体和固体中的热能表现为原子和分子的运动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 목욕물에 온도계를 넣으면 열에너지가 유리로 흐른다.,因此,当您将温度计放入洗澡水中时,热能会流入玻璃杯。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,열을 가했을 때 팽창하는 정도는 물질마다 다르다.,受热膨胀的程度因物质而异。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 커다란 스콘을 먹기 위해 자리를 떴다.,为了吃大大的司康饼而离了席。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,금속은 열을 빨리 전도하고 세라믹은 느리게 전도한다.,金属导热快,而陶瓷导热慢。 중국어 문장으로 변환해줘,이 전자들이 금속의 열전도율을 높이는 핵심 요소다.,这些电子是提高金属热导率的关键因素。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 실제로는 접촉한 물체끼리 운동에너지를 공유하는 것이다.,实际上,相互接触的物体会共享动能。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,액체는 소용돌이치면서 가운데가 가라앉고 가장자리가 위로 솟는다.,"液体在旋涡中沉, 边缘向上冒。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,거품은 가장 높은 곳인 가장자리로 가지 않는다.,泡沫不会到最高处的边缘。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,가장자리에 새로 거품을 만들면 소용돌이치며 가운데로 간다.,边缘新起泡儿就打漩往中间去。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,움직이지 않는 머그잔 벽은 부딪히는 액체를 밀어낸다.,不动的马克杯壁会挤出碰撞的液体.。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,원반던지기 선수가 원반을 들고 회전하는 순간을 상상해보자.,想象一下掷铁饼选手拿着铁饼旋转的瞬间吧。 중국어 문장으로 변환해줘,회전은 미래의 에너지망에도 중요한 역할을 할 것이다.,旋转将在未来的能源网上起到重要作用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,페달을 빨리 밟을수록 중력의 방향이 많이 바뀐다.,越快速得踩踏板,重力方向改变越大。 중국어 문장으로 변환해줘,나는 아무도 추월하지 않아도 돼서 정말 다행이었다.,我很高兴我不必追超任何人。 중국어 문장으로 변환 부탁,방향을 빨리 바꿀수록 미는 힘이 커야 한다.,越早转向,推的力越大。 중국어로 바꿔봐,선수들은 트랙이 위와 안으로 미는 힘을 느낀다.,运动员感受到跑道向上和向内推的力量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전체적으로는 중력이 아래와 바깥으로 당기는 것처럼 느껴진다.,总体上感觉重力是向下和向外拉的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이론적으로는 회전 속도가 빠를수록 가해지는 힘도 강해진다.,理论上,转速越快,施加的力就越大。 중국어로 번역 부탁드립니다.,가만히 두어 저절로 분리될 때까지 기다리지 않는다.,放着不动,不等自己分开。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물체가 회전하려면 안으로 향하는 힘이 항상 필요하다.,物体旋转总是需要向内的力。 중국어로 번역,안으로 당기는 힘은 가방을 계속 원으로 회전시킨다.,往里拉力使包继续旋转。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그렇지만 침보라소산은 적도 융기 바로 위에 있다.,但是钦博拉索山就在赤道隆起的正上方。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,회전이 일으키는 힘은 두 가지 방식에서 유용하다.,旋转产生的力有两种用途。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,액체는 고체가 안으로 밀 때만 원으로 이동한다.,液体只有在固体向内推时才会向圆圈移动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,내가 기둥에 매달려 몸무게로 움직여보려 했지만 역부족이었다.,我在一根杆子上悬着,试图用自己的体重移动,但都徒劳无功。 중국어로 바꿔라,그때 한 명이 스쿠버다이빙 장비를 빌려주겠다고 말했다.,当时有一个人说要借我潜水装备。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,줄에 있던 발사체가 빠르게 앞쪽 위로 이동한다.,绳子上的运载火箭迅速向前移动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 회전 중심에서 바로 바깥으로 이동하지는 않는다.,但它不会直接离开旋转中心。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,위성은 아래로 떨어지지만 지표면은 곡선이어서 거리가 멀어진다.,卫星虽然向下坠落,但因地表为曲线,所以距离会拉长。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 궤도에서 우아하게 균형을 이룰 수 있다.,因此,在轨道上可以优雅地保持平衡。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 적도와 가까운 곳에서 로켓을 발사할수록 유리하다.,因此,火箭在离赤道越近的地方发射越好。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,경륜장에서는 아찔하게 가파른 트랙이 나를 안으로 밀었다.,"在赛车场上, 一条陡峭的跑道把我推到里面去了。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 한참 회전하면 액체 역시 회전하기 시작한다.,但在长时间旋转之后,液体也开始旋转。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리가 갑자기 회전을 멈추면 액체는 멈추지 않는다.,"我们突然停止转动, 液体就不会停止。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,각운동량보존의 법칙에는 두 가지 중요한 측면이 있다.,角动量守恒定律有两个重要层面。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,일상에서 회전 속도를 늦추는 힘은 주로 마찰이다.,在日常生活中,减缓转速的力量主要是摩擦。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마치 시간이 움직이지 않는 것 같아 불안했다.,时间仿佛定格一般,让我感到些许不安。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 물체는 회전할 때 축을 중심으로 돈다.,所有物体在旋转时都绕轴转动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지구의 회전축은 태양을 돌면서 방향을 바꾸지 않는다.,地球的转轴绕着太阳不转。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 에너지가 발생하는 속도와 타이밍을 통제하기가 어렵다.,而且,很难控制能量发生的速度和时间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,내용물을 스스로 정리하는 가방은 공상같이 느껴질 것이다.,可以自动整理内容的包感觉像是一个幻想。 중국어로 바꿔라,자석에 붙은 동전과 붙지 않은 동전을 분류했다.,把粘在磁铁上的硬币和不粘在磁铁上的硬币分类了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"하지만 철, 니켈, 코발트의 경우는 이야기가 다르다.",但铁、镍和钴的情况就不一样了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전력망에 전기를 공급하는 모든 장치의 핵심은 자석이다.,所有向电网供电的装置的核心都是磁铁。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전하는 낯선 개념이지만 우리 세상을 하나로 결합시킨다.,虽然这是一个陌生的概念,但它把我们的世界结合在一起。 중국어로 바꿔라,전자보다 크기가 훨씬 큰 양성자는 양전하를 띤다.,比电子大得多的质子带正电荷。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,세상의 구조는 이 구성 요소들의 혼합으로 만들어진다.,世界的结构是由这些组成部分混合而成的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 물질을 절연체라고 하며 고무도 그중 하나다.,这种物质叫做绝缘体,橡胶也是其中之一。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 결과 내 몸 주변에 전자가 증가한다.,那个结果导致我身体周围的电子增加。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 눈이 많이 내려 추워지면 공기가 건조해진다.,当下很多雪,变冷的时候,空气就会变得干燥。 위에서 준 문장을 번역해봐,전기는 지구상의 여러 예상치 못한 곳에서 흐른다.,电在地球上许多意想不到的地方流动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,주변 물체가 벌에 끌리는 이유는 날갯짓 때문이다.,周围物体被蜜蜂吸引的原因是翅膀的摆动。 위에서 준 문장을 번역해봐,내가 겪은 정전기처럼 전자가 벌 주위를 돌아다닌다.,就像我经历过的静电一样,电子围着蜜蜂周围飞旋。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,벌의 전자는 날개에 있는 분자들의 가장자리를 돌아다닌다.,蜜蜂的电子游走在翅膀上分子的边缘。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전하는 자주 움직이지만 평상시에는 우리가 알지 못한다.,殿下虽然经常行动,但平时我们并不知道。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우선 힘의 장에 대한 원리를 다시 살펴보자.,首先再看看力场原理。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,납작한 부리를 좌우로 움직이며 진흙 속을 훑는다.,将扁平的喙从一端移动到另一端移动来扫过泥浆。 중국어로 번역 부탁드립니다.,플러그를 꽂을 수 없으니 배터리에 의존해야 한다.,无法使用插头,所以只能依靠电池。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,각 단계마다 다음 단계에 필요한 전자가 공급된다.,每个阶段都供应下一阶段所需的电子。 중국어로 바꿔라,하지만 데이터는 컴퓨터 반도체 메모리에 안전하게 저장되었다.,然而,数据被安全得保存在计算机半导体中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전자들이 거센 저항을 통과하면 전기에너지가 열로 전환된다.,当电子通过强烈的电阻时,电能就会转化为热。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,실험실에서 컴퓨터로 데이터를 내려받는 동안 카메라가 과열되었다.,从实验室向电脑下载数据时,摄像头过热。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,회로가 완성되면 전기장은 전자가 고리를 돌도록 민다.,当电路完成时,电场会推动电子绕着环做运动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우선 비스킷 통을 가져오고 찻주전자를 불에 올리자.,先把饼干桶拿来,把茶壶放在火上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그라운드 핀은 회로 나머지 부분과 완전히 분리된다.,接地插销与电路的其余部分完全被分离。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,내가 스위치를 누르면 전기장이 흐르는 길이 연결된다.,当我按下开关时,流过电场的路径会被连接起来。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수많은 전자가 통과하기 때문에 에너지의 총량도 많다.,因为有许多电子通过,所以能量的总量也很多。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,금속 발열체를 이동하는 전자는 전기장에 의해 밀린다.,穿过金属发热体的电子会被电场推移。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,속도가 높아진 전자가 충돌하면서 에너지를 열로 방출한다.,速度提高的电子碰撞时将能量作为热量释放。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전자 자체가 움직이는 거리는 초당 1밀리미터에 불과하다.,电子本身运动的距离只有每秒一毫米。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전도체에서 전자를 미는 전기장 덕분에 차가 준비되었다.,多亏了从导电体上推电子的电场,准备好了茶。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전자 빔을 생성한 후 구부리면 영상이 만들어졌다.,产生电子束后弯曲成像。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,음극선이 처음 발견되었을 때 사람들은 무척 신기해했다.,阴极射线刚被发现时,人们感到十分新奇。 중국어로 번역해줘,할아버지는 다이얼과 단추를 어떻게 조작하는지 속속들이 알았다.,爷爷知道如何操作表盘和按钮。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,자기장은 전자를 밀어 전류를 통제할 수 있다.,磁场能推动电子控制电流。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 전기와 자성의 연관성은 이것이 전부가 아니다.,然而,电力和磁性的关联性不止这些。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전류 역시 스스로 자기장을 생성할 수 있다.,电流也能自己产生磁场。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,빵을 토스터에 넣으면 스프링이 달린 쟁반에 담긴다.,把面包放进烤面包机里,就装在一个带弹簧的托盘里。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 훨씬 재미있는 일은 다른 회로에서 일어난다.,但更有趣的事情发生在了其他电路中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빵 쟁반 바닥은 철이기 때문에 자석에 붙는다.,面包盘底部是铁的,所以粘在磁铁上。 제공된 문서를 중국어로 변환,전자석에 전력이 공급되지 않으면 자석의 성질은 사라진다.,如果电磁铁不供电,磁铁的性质就会消失。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,분명 나침반의 주요 목적은 길을 찾는 것이다.,显然,指南针的主要目的是找出路。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 과정은 용해된 암석이 느리게 이동하며 일어난다.,这个过程是由熔化的岩石缓慢移动引起的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우선 활주로의 표시를 계속 바꾸어야 하기 때문이다.,因为首先要不断更换跑道的标志。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,활주로 양 끝에서 이착륙할 수 있기 때문이다.,因为我们可以在跑道的两端起飞和降落。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지구 자기장은 몇백 년을 주기로 방향이 뒤바뀌었다.,地球磁场转向以几百年为周期。 중국어로 번역해줘,과거 해저가 무너진 곳들이 비슷한 시기에 발견되었다.,过去海底坍塌的地方被发现于同一时期。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전기와 자성이 형성하는 파트너십은 우리에게 매우 중요하다.,电和磁性形成的伙伴关系对我们很重要。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,바람에 건물이 흔들리는 것을 느낄 수 있다.,你能感觉到建筑物在风中摇晃。 중국어로 바꿔봐,자석이 밀려 전선을 지나가면 운동에너지가 전류로 전환된다.,当磁铁被铜线推动,动能就会被转换为电流。 중국어로 번역해줘,결과는 같지만 거쳐야 하는 단계가 더 많다.,结果虽然相同,但要经历的阶段却更多。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 셋은 물리적 구조가 같아 유사점이 많다.,"这三者的物理结构相同, 有很多相似之处。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 따뜻한 곳에 있으면 에너지를 방출해야 한다.,因此,如果身处温度高的环境,则需要释放能量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,땀은 모공에 스미면서 방수층을 통과해 바깥으로 나온다.,汗水渗入毛孔,通过防水层渗出体外。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,첫 신경섬유 말단은 다른 섬유의 말단과 연결된다.,第一根神经纤维的末端与另一根神经纤维的末端相连。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 거대한 시스템은 주변에 대한 정보가 필요하다.,这个巨大的系统需要周围的信息。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리에게 가장 친숙한 감각은 아마 시각일 것이다.,我们最熟悉的感觉可能是视觉。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지구의 외부 엔진은 태양이 공급하는 에너지로 가동된다.,地球的外部引擎由太阳提供的能量提供动力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파도는 폭풍에서 나온 에너지를 먼 바다로 보낸다.,海浪将风暴中的能量传送到遥远的大海。 중국어로 바꿔라,삶을 유지할 에너지와 영양소가 공급되면 웅덩이는 번성한다.,当维持生活的能量和营养素得到供应时,水坑就会繁衍。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,척박한 시기에는 생명체가 다른 곳에서 발견될 것이다.,在贫瘠时期,将在别处找到生命体。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 시스템의 현재 구조에서 작은 조각에 불과하다.,我们在系统目前的结构中只不过是一小块而已。 중국어 문장으로 변환해줘,"2,000년 전 양초와 책이 존재했고 지금도 존재한다.",蜡烛和书籍早在两千年前就已面世,如今依然存在。 중국어로 번역 부탁드립니다.,도시는 기능과 디자인이 다양한 빌딩으로 이루어진 숲이다.,城市是由具有各种功能和设计的建筑物组成的森林。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리는 우리의 지시대로 움직이는 전자들에 둘러싸여 있다.,我们被按照我们的指示移动的电子包围着。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,배수구는 중력에 대한 저항이 일시적으로 사라지는 곳이다.,排水沟是抵抗重力暂时消失的地方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인구가 늘어날수록 더 많은 자원과 공간이 필요하다.,随着人口的增长,需要更多的资源和空间。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 에너지를 사용한 후의 뒤처리는 악몽 같다.,但使用能源后的后续处理就像是一场噩梦。 중국어로 바꿔라,어쩌면 우주의 무언가도 우리를 보고 있을지 모른다.,或许宇宙中的某个东西也在看着我们。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공기 분자는 그 에너지의 일부를 흡수하며 속도가 빨라진다.,"空气分子吸收其部分能量, 速度加快。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이른 오후까지 두터운 구름이 팽창하며 다가와 지평선을 덮는다.,直到一个下午,厚厚的云层都在膨胀,靠近并覆盖地平线。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,압력 차이 때문에 기체 덩어리가 평야 전체로 퍼진다.,"由于压力差, 气体团扩散到整个平原。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,공기 분자가 지면에서 빠르게 이동하면서 강한 바람이 분다.,"空气分子在地面上快速移动, 刮起大风。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뚜껑이 닫힌 탄산음료 안의 압력은 바깥보다 훨씬 높다.,加盖汽水内部的压力比外部要高得多。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 기포가 있는 건포도는 없는 건포도보다 밀도가 낮다.,因此,有气泡的葡萄干比没有气泡的葡萄干密度小。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"즉, 물체에 작용하는 중력의 크기에 따라 뜨거나 가라앉는다.",也就是说,根据作用在物体上的重力大小,升降。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,만약 힘을 가지고 놀고 싶다면 중력은 훌륭한 시작이다.,如果你想玩力,重力是一个伟大的开始。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 낙하야말로 중력을 관찰하기 위한 더없이 좋은 실험이다.,坠落的方式才是观察重力的绝好实验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"타이태닉호의 선체 길이는 269미터였고 3,784미터 깊이의 바다에 가라앉았다.",泰坦尼克号的船长为269米,沉没在3784米深的海底。 중국어로 번역해줘,뛰는 높이가 두 배가 되어도 속도는 40퍼센트만 빨라진다.,就算将跳跃高度加倍也只会使速度提高 40%。 중국어로 번역,가속은 합력이라 부르는 전체적인 힘에 의해 발생하기 때문이다.,因为加速是由叫做合力的整体力量引起的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,어떤 힘에 저항해야 하는지 알 수 없었기 때문이다.,因为不知道该抵抗什么力量。 중국어로 번역해줘,우리가 중력의 힘을 느끼는 것은 가속에 저항하기 때문이다.,我们感受到引力的力量是因为我们抵抗加速。 중국어로 번역해줘,뿌리는 그저 밑으로 뻗고 싹은 곧바로 위를 향했다.,根直朝下,苗直朝上。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 요소가 필요한 이유는 재료의 양이 중요하기 때문이다.,需要那个要素的理由是因为材料的量很重要。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,공중에 무언가를 설치하려면 아래로 당기는 힘에 저항해야 한다.,"要在空中安装什么东西, 就得抵抗向下拉的力量。" 중국어로 바꿔라,"해마다 배가 다리를 1,000번 정도 통과하도록 도로가 통제된다.",每年限制大约1000艘船只通过这座桥。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 개의 두툼한 다리가 몸통을 지탱하고 중심축은 엉덩이다.,两条粗腿支撑着躯干,而中轴为臀部。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 걸어 다니는 시소로 사는 데는 문제가 있다.,但像行走的跷跷板一样生活依然存在问题。 중국어로 바꿔라,액체는 힘이 가해져도 고체처럼 모양을 유지하지 않아도 된다.,液体可以不用像固体那样施加力来保持。 위에서 준 문장을 번역해봐,소년은 나보다 콧물 방울을 생생하게 경험한 것 같았다.,男孩似乎比我更生动地体验到了鼻涕滴。 중국어로 번역해줘,하지만 어떤 동물에게는 콧물 방울이 모든 생활의 열쇠다.,但对一些动物来说,流鼻涕就是生活的关键。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,바다에 사는 고둥은 보통 대양저나 바위 위를 이동한다.,生活在海洋中的螺,通常在大洋底或岩石上移动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한 마리를 바위 위에서 떼어내 물에 올려놓으면 가라앉는다.,如果你把它从岩石上取下来,放到水里,它就会沉下去。 중국어로 바꿔라,바다에 사는 달팽잇과 대부분은 바닷물보다 밀도가 높아 가라앉는다.,生活在海洋中的蜗牛和大多数比海水密度大而下沉。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수면에 있는 거대한 식품 저장고의 문이 열린 것이다.,水面上巨大的食品储藏室的大门打开了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"즉, 일반 음료는 중력 경쟁에서 물을 이겨 가라앉는다.",也就是说,普通饮料在重力竞争中战胜水沉淀。 중국어로 바꿔봐,분자 수는 변함이 없으므로 작용하는 중력의 총량은 그대로다.,分子数量不变,所以作用的重力总量不变。 중국어로 번역,뜨거운 공기가 더욱 빨리 올라가면서 분수는 더욱 강해진다.,随着热空气上升得越快,喷泉变得越强。 중국어로 번역 부탁드립니다.,열과 염분이 중요한 이유는 밀도에 영향을 주기 때문이다.,"热和盐分之所以重要, 是因为影响密度。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,적은 양의 물을 데우는 데도 많은 에너지가 필요하다.,加热少量的水也需要大量的能量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 따뜻한 바다는 태양에너지를 담는 거대한 배터리와 같다.,因此,温暖的大海就像一个容纳太阳能的巨大电池。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 나는 로스팅이나 에스프레소 기계의 압력에는 관심이 없다.,但我对烘焙和咖啡机的压力并不感兴趣。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 표면에 나타나는 탄성이 앞으로 자세히 살펴볼 표면장력이다.,这样表面出现的弹性就是今后要仔细观察的表面张力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 현미경은 작은 세상을 향한 항해의 시작일 뿐이었다.,但显微镜只是通往小世界之旅的开端。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 항상 금색 아니면 은색의 우유병 뚜껑을 노렸다.,他们总是盯着金色或银色的奶瓶盖。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,인간이 소에서 우유를 짜는 한 크림은 항상 떠올랐다.,只要人类在牛身上挤牛奶,奶油就会出现。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,배고픈 푸른박새가 기웃거린 우유병에는 온갖 성분이 섞여 있었다.,饥饿的蓝山雀窥视的奶瓶里混合着各种成分。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 위로 떠오르려면 올라가면서 주변 액체를 밀쳐야 한다.,但是向上浮起的时候,就必须推开周围的液体。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,점성이 높을수록 떠오르는 지방 입자에 가해지는 저항이 커진다.,粘性越高,对升起的脂肪粒子施加的阻力就越大。 중국어 문장으로 변환 부탁,공기의 점성은 곤충에게는 매우 중요하지만 대포에는 거의 무의미하다.,"空气的粘稠性对昆虫很重要, 对大炮几乎毫无意义。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리가 수영할 때처럼 점성이 곤충 주변을 지배하기 때문이다.,因为像我们游泳时一样,黏性支配着昆虫的周围。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여러 약제에 내성을 지닌 결핵균 종이 증가하고 있다.,对多种药剂具有抗药性的结核菌种正在增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,연구는 아직 초기 단계지만 매우 빠르게 발전하고 있다.,"研究虽然还处于起步阶段, 但发展很快。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 모든 일이 병에서 입욕제를 조금 떨어트리면서 일어났다.,这一切都是从瓶子里滴了一点入浴剂就发生的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 결과 수면은 가장자리에 고무줄이 달린 침대보처럼 된다.,"结果, 水面就像一张边缘有橡皮筋的床单。" 중국어로 바꿔라,수도꼭지를 돌리면 공기가 욕조 밑으로 이동하면서 거품이 인다.,转动水龙头时,空气会移动到浴缸底部,产生泡沫。 중국어로 바꿔라,포켈스는 단추를 수면에서는 떨어지지 않을 정도로 팽팽히 고정했다.,普克尔将纽扣紧紧地固定在水面,防止掉落。 중국어 문장으로 변환 부탁,향기가 나는 끈적끈적한 액체는 물에 빠지자마자 가장자리로 숨는다.,这种有香味的粘稠液体一落入水中就会藏到边缘。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,표면장력은 물안경에 김이 서리는 이유와 걸레의 원리를 설명해준다.,表面张力解释了水镜上产生雾气的原因和抹布原理。 중국어 문장으로 변환해줘,이를 살펴보기 전에 우선 표면장력의 다른 측면을 알아보자.,在此之前,让我们先了解一下表面张力的另一面。 중국어로 번역,작은 물방울들은 렌즈와 같아서 들어오는 빛을 굴절하고 반사한다.,小水滴像透镜,折射和反射进来的光。 제공된 문서를 중국어로 변환,부두에 도착한 후 잠시 쉬면서 모두 괜찮은지 점검했다.,到码头后休息片刻,检查大家是否没事。 중국어로 번역,그래서 다른 사람의 주방에서 요리할 때면 긴장이 된다.,所以在别人的厨房做饭时,会感到紧张。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 액체를 한곳으로 모을 수 있는 도구가 있었다.,但是有一种工具可以把液体聚集在一起。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우유가 걸레에 닿자 일련의 새로운 힘이 작용하기 시작했다.,"牛奶一沾抹布, 一系列新的力量就开始起作用了。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,옆에 붙은 분자를 데려가야만 위로 올라갈 수 있다.,把挨着的分子带走才能往上走。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 걸레의 솜털은 수많은 공기주머니와 좁은 통로를 만든다.,抹布上的绒毛跟众多气囊制造了狭窄的通道。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 크기를 줄이면 힘의 서열이 바뀌면서 물이 올라간다.,如果体积减小,力量的排列就会发生改变,导致水上升。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 몸통이 하늘을 향해 수직으로 곧게 뻗어 있다.,所有躯干垂直直立地伸向天空。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그동안 물은 단 한 번도 흐름을 멈추지 않았다.,此间水从未停止流动。 중국어로 번역,머리 위로 100미터 높이에서 작은 이파리들이 산들바람에 흔들린다.,头顶100米高的地方,小叶子在微风中摇曳。 중국어로 번역,그 결과 나노 그릇은 더욱 오목해져 형태가 망가진다.,"结果, 纳米碗会更加凹陷, 形态会受损。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,기공이 작으면 이산화탄소가 적게 통과하므로 광합성 재료가 부족해진다.,气孔小的话允许通过的二氧化碳较少,导致光合材料短缺。 중국어 문장으로 변환 부탁,"유리로 된 시험관이나 휴대용 피펫, 현미경은 필요 없다.",不需要玻璃试管、便携式吸管或显微镜。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하버드 대학교의 조지 화이트사이즈 교수는 이를 연구하고 있다.,哈佛大学的乔治·怀特塞兹教授正在对此进行研究。 중국어로 바꿔라,우리가 가장 적합한 물리학 법칙을 선택하는 것과 같다.,就像我们选择最适合的物理学法则一样。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 빠르게 힘을 가해 움직이면 액체처럼 쉽게 흐른다.,如果迅速加力,它就能像液体一样轻松流动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,두드린 부분의 케첩만 액체로 변하므로 나오는 양이 적다.,只有敲过的部分的番茄酱变成液体,所以流出的量很少。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2주 뒤 묘목의 싹은 사라졌고 달팽이는 더 늘어났다.,两周后,树苗的芽消失了,蜗牛又增加了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,달팽이의 비밀 병기인 점액과 케첩은 같은 원리로 이동한다.,蜗牛的秘密武器,粘液,和番茄酱都是按照同样的原理移动的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,비료 안에 달팽이 알이나 유충이 있었을 수 있다.,肥料里可能有蜗牛卵或幼虫。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,고체였던 지면이 갑자기 뒤흔들리자 액체처럼 흐르기 시작한 것이다.,原本是固体的地面突然晃动,开始像液体一样流动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지반이 버티지 못해 자동차는 땅으로 꺼졌고 건물은 무너졌다.,地基支撑不住,汽车塌陷到地上,建筑物倒塌。 중국어로 바꿔봐,우리 몸은 굉장히 정교한 대신 속도를 포기해야 한다.,"我们的身体非常精巧, 但是要放弃速度。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리는 그 중간에서 일어나는 일만 인식할 수 있다.,我们只能认识到其中发生的事情。 위에서 준 문장을 번역해봐,사물이 균형을 이루면 그것을 움직일 힘은 존재하지 않는다.,事物平衡了,就不存在推动它的力量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이제 위의 갑문이 살짝 열리고 물이 흘러 들어온다.,现在上面的闸门微微打开,水流进来。 위에서 준 문장을 번역해봐,물체를 어떤 상태로 만들고 싶다면 평형상태를 통제하면 된다.,如果你想使物体处于某种状态,控制平衡状态就可以了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,에너지가 인공 장애물들을 거쳐 평형상태로 이동하면 여러모로 유용하다.,"能量经过人工障碍物移动到平衡状态, 在各方面都有用。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,과거에 수많은 문명이 그랬듯이 우리의 자원은 한정되어 있다.,就像过去许多文明一样, 我们的资源是有限的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리는 이 같은 방식으로 에너지가 방출되는 타이밍을 정한다.,我们以这种方式确定能量释放的时机。 중국어로 번역 부탁드립니다.,중력이 올라가는 물을 당기지만 물을 멈추기까지는 한참 걸린다.,引力会拉动上升的水,但要停下来需要很长一段时间。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 머그잔에 담긴 물은 초당 약 5번 출렁거린다.,这个马克杯里的水每秒荡漾约五次。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"흔들리는 것, 즉 진동하는 모든 물체는 고유진동수를 갖는다.",振动就是振动的每一个物体固有振动数。 제공된 문서를 중국어로 변환,진동하는 데 걸리는 시간을 들을 수 있기 때문이다.,因为你可以听到震动所需的时间。 중국어 문장으로 변환해줘,열을 방출하는 가장 효율적인 방법은 물을 증발시키는 것이다.,散热最有效的方法就是蒸发水。 중국어로 번역,잉카는 이 원리를 증명이라도 하듯 다시 헐떡거리기 시작했다.,印加又喘了起来,仿佛证明了这一原理。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,몸집이 작다면 헐떡임은 열을 방출하는 매우 효율적인 방법이다.,如果你身材矮小,喘气是一种非常有效的散热方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,주기 한 번에 몇 초가 걸릴 수 있다.,一个周期可能需要几秒钟。 제공된 문서를 중국어로 변환,현재 건축가들은 건물의 고유진동수를 통제하는 일을 중요하게 여긴다.,现在的建筑师都认为控制建筑物的自然频率是件很重要的工作。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,단순히 독특한 장식품이 아니라 건물의 지진 내구성을 높인다.,它不仅仅是一种独特的装饰品,而且还增加了建筑物的抗震性。 제공된 문서를 중국어로 변환,지진이 시작되면 건물은 한쪽으로 기울어지면서 추를 옆으로 당긴다.,地震一开始,建筑物就向一边倾斜,把锤子往旁边拉。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 이 규칙은 평형상태로 가는 속도를 다루지 않는다.,但这条规则并没有涉及到如何达到平衡。 위에서 준 문장을 번역해봐,평형상태로 가는 흐름은 방향을 틀어 최초의 생체분자들을 만들었다.,趋于平衡的趋势掉转了方向,造就了最初的生物分子。 중국어 문장으로 변환해줘,부리는 평상시에는 몸 위로 접혀 있으며 우스꽝스럽게 길다.,喙平时折叠在身体上,长得可笑。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,파도는 가만히 있을 수 없고 형태가 움직여야 한다.,海浪无法静止,它的形态只能在移动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 중요한 건 파도를 따라 이동하지 않는다는 사실이다.,但重要的是它们不会跟随波浪移动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이야기는 몇 세기 전 거대한 대양 한가운데에서 시작된다.,故事从几个世纪前巨大的大洋中央开始。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대양 한가운데 위치한 작은 섬나라는 서핑에 완벽한 곳이었다.,大洋中的一个小岛国非常适合冲浪的地方。 중국어로 번역 부탁드립니다.,은색이 흥미로운 이유는 사실 그것이 색이 아니기 때문이다.,"银色之所以有趣, 其实是因为它不是颜色。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,청어의 입장에서 굳이 왜 그렇게 해야 했는지 생각해보자.,让我们来站在鲱鱼的立场上,想想为什么非要那么做。 중국어로 번역,유일한 해결책은 투명해지거나 변색을 해 주변과 비슷해지는 것이다.,"唯一的解决方法就是变得透明或变色, 和周围变得相似。" 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 더 빨리 이동하므로 옆 부분의 속도를 따라잡는다.,因为移动得更快,所以赶上了旁边部分的速度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 컵 테두리에 동전이 가려질 때까지 고개를 숙인다.,保持低着头直到杯子的边缘盖住硬币。 중국어로 번역 부탁드립니다.,정도는 다르지만 빛이 통과하는 모든 물체는 광속을 늦춘다.,程度不同,但光通过的所有物体都减慢光速。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 굴절은 단지 심미적 가치만 지닌 것이 아니다.,但是折射不仅具有审美价值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,광파가 항상 광속으로 움직인다면 이 모든 것은 불가능하다.,如果光波总是以光速移动,这一切都是不可能的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 얼음을 타고 흐르는 물을 보면 색이 없다.,但站在冰上观察流过的水,就会发现它们没有颜色。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,색을 결정하는 것은 물의 성분이 아니라 물의 양이다.,决定颜色的不是水的成分,而是水量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,빛이 오랜 여정을 하는 동안 물은 광파를 걸러낸다.,在光长时间的旅程中,水过滤光波。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그다음 수십 미터 아래로 내려가면 노란색과 초록색이 제거된다.,"然后下降到几十米以下的话, 黄色和绿色就会被清除。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러므로 빛이 바다에서 나올 때쯤이면 거의 파란색만 남는다.,"因此, 当光线从海里发出时, 几乎只剩下蓝色。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,상실되는 에너지의 양은 파동의 종류와 파장에 따라 다르다.,丧失的能量量因波的种类和波长而异。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,내가 좋아하는 곳은 번개에서 약 1.5킬로미터 떨어진 곳이다.,我最喜欢的地方是离闪电大约1.5公里的地方。 중국어 문장으로 변환 부탁,빛은 반드시 이동해야 하므로 에너지가 주변으로 신속하게 움직인다.,光必须移动,所以能量向周围迅速移动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 방출하는 에너지 대부분은 파장이 더 긴 적외선이다.,但大部分释放的能量是波长较长的红外线。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,뜨거운 물체는 특정 파장에서 더 많은 빛을 방출한다.,较热的物体在某些波长下会发出更多的光。 중국어로 번역해줘,붉은빛과 초록빛을 같이 보면 우리는 이를 노란색으로 인식한다.,如果把红色和绿色放在一起看,我们就会把它认作黄色。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,어떤 파동은 취하고 어떤 파동은 버릴 수 없다.,"有的波动, 有的波动不能丢不开。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"태양의 표면 온도는 약 5,500도기 때문에 하얀빛을 발산한다.","由于太阳表面的温度约为5,500度,发射出白色光线。" 중국어로 번역,"개, 고양이, 캥거루, 하마처럼 다른 온혈동물도 다 마찬가지다.",狗、猫、袋鼠、河马等其他温血动物也一样。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,음파는 방이 어두컴컴하든 디스코 조명으로 번쩍이든 변함이 없다.,音波无论房间是漆黑还是迪斯科灯光闪烁。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,광파는 피아노 연주나 아이의 울음소리에 영향을 받지 않는다.,光波不受钢琴演奏和孩子的哭声的影响。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이곳 소리의 세계에는 또 다른 흥미로운 현상이 있다.,这里的声音世界还有另一个有趣的现象。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,무선통신 기술의 탄생은 선박 물류 산업을 완전히 변화시켰다.,无线通信技术的诞生彻底改变了船舶物流业。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,문제는 촬영하려면 주변을 볼 수 있어야 한다는 것이다.,问题是如果你想拍摄,你必须能看到周围。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,빛은 여기저기 튕기고 방향을 바꾸다가 결국 완전히 흡수된다.,光到处弹射,改变方向,最终被完全吸收。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,토스터의 발열체처럼 온도에 따라 빛 에너지를 발산해야 한다.,就像吐司机的发热体,要根据温度发射光能。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 따뜻한 지면은 파장이 긴 적외선 전구가 된다.,但温暖的地面就变成了一个波长很长的红外线灯泡。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,새로운 파동들은 밖으로 나와 모든 방향으로 균일하게 보내진다.,新的波出来,均匀地发送到各个方向。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기온 변화를 일으키는 파동은 우리 눈에 보이지 않는다.,引起温度变化的波动以人眼是不可见的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 우리는 진주가 반짝인다고 느끼고 그 빛을 좋아한다.,但我们感觉珍珠在闪闪发光,并喜爱着那种光。 중국어로 바꿔봐,하지만 여전히 이 어려운 일은 대부분 조개에게 맡긴다.,但这项艰巨的任务大部分还是留给了贝类。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그때 10분간 통화하면서 받은 충격이 아직도 가시지 않았다.,那次短短十分钟的通话,带给我的冲击还没有消散。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소금은 매우 단순하고 알갱이가 크더라도 별반 다르지 않다.,盐很简单,颗粒大也没什么不同。 중국어로 바꿔라,여러 사람이 설명하려 했지만 누구도 미스터리를 해결하지 못했다.,"众人试图解释, 谁也没能解开谜团。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,마지막까지 남은 회의론자들은 새로운 증거를 받아들일 수밖에 없었다.,直到最后剩下的怀疑论者也只能被迫接受了新的证据。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,축축할 뿐 아니라 밤새 기온이 떨어져 몹시 차가웠다.,不仅潮湿,整晚气温都很低,非常寒冷。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 액체에서 분자들은 바로 옆 분자와 붙어 있다.,但在液体中,分子跟旁边的分子互相贴在一起。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,해수면이 뜨거워지자 더 많은 분자가 속도가 빨라져 탈출했다.,随着海平面变热,更多的分子加速逃逸。 중국어로 바꿔라,탈출한 분자들은 대기로 이동해 액체가 아닌 기체로 변했다.,逃离的分子向大气中移动,变成气体,而不是液体。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,증발한 모든 물 분자가 응축된 다른 분자로 대체된다.,所有蒸发的水分子都被另一个冷凝的分子所取代。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,습도가 100퍼센트보다 낮으면 떠나는 분자가 들어오는 분자보다 많다.,当湿度低于100%时,离开的分子比进入的分子多。 중국어로 바꿔봐,하지만 그 숫자는 반대로 들어오는 분자보다 훨씬 작다.,但那数字远远小于进入的分子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 낮은 온도에서 튀긴 음식은 기름기가 많고 눅눅하다.,因此,在低温油炸的食物油腻且容易发潮。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,요리하는 동안 열이 치즈로 옮아가며 치즈의 온도가 올라간다.,"在烹饪过程中, 热量会转移到奶酪上, 奶酪的温度会上升。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,대부분의 금속과 플라스틱은 상온보다 훨씬 높은 온도에서 녹는다.,大多数金属和塑料在远高于室温的温度下熔化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물의 동결은 여러 문제를 일으켰지만 기상천외한 해결책도 제공했다.,水的冻结引发了诸多问题,但也提供了异想天开的解决方案。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한여름에도 섭씨 6도에 불과했던 해수면 온도는 더욱 낮아진다.,即便是在剩下也仅仅只有6摄氏度的海平温度变得更低了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,얼음이 얼면 프램호는 물에 뜬 접시처럼 될 것이다.,"结冰后, 弗兰号会像浮在水上的碟子一样。" 제공된 문서를 중국어로 변환,물이 얼면서 팽창하는 현상은 너무 익숙해 알아차리기 힘들다.,水结冰膨胀的现象太熟悉了,很难察觉。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,고체인 결정질은 소금이나 설탕처럼 고정된 형태가 반복되는 구조다.,固体晶体是像盐或糖一样固定形态反复的结构。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 고체일 때 자리가 고정되지 않는 물질도 있다.,但也有在固体状态下位置不固定的物质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,유리는 액체와 고체 사이의 경계를 분명하게 구별하기가 어렵다.,玻璃很难分清液体和固体之间的界限。 중국어로 바꿔봐,유리의 구조는 온도에 따라 물질이 어떻게 행동하는지 알려준다.,玻璃的结构告诉我们物质在温度下如何行动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,온도계를 욕조에 넣으면 뜨거운 물이 차가운 유리를 감싼다.,"把温度计放在浴缸里, 热水裹住冰凉的玻璃。" 중국어로 바꿔라,일반적으로 고체는 열을 가했을 때 액체만큼 팽창하지 않는다.,一般来说,固体加热时没有液体膨胀。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 이것은 현재 해수면 상승 원인의 절반만 차지한다.,然而,这占如今海平面上升原因的二分之一。 중국어로 바꿔라,물갈퀴에 도달할 때쯤 혈액의 온도는 강물과 거의 같다.,到脚蹼时,血液温度与河水基本相同。 중국어로 바꿔봐,두 번째는 거품이 구멍 바닥에서 조용히 회전하는 것이다.,二是气泡在孔底静静地旋转。 중국어로 번역,거품이 표면에서 가장 낮은 부분에 숨어 움직이지 않는다.,泡沫隐藏在表面的最低处不动。 제공된 문서를 중국어로 변환,액체는 기체보다 밀도가 높으므로 기체는 남은 공간으로 밀린다.,"液体比气体密度大, 气体被挤压到剩余空间。" 중국어로 번역,처음에는 메인 트랙 안쪽에 있는 평평한 타원을 돌았다.,起初只是绕着主跑道里侧平坦的椭圆跑道。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,왜냐하면 우리는 찻잔 안에서 소용돌이치는 차와 같기 때문이다.,因为我们就像茶杯里翻滚的茶。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,경륜장은 실내 자전거의 속도가 마찰로 줄지 않도록 설계한다.,赛车场设计成室内自行车的速度不会因摩擦而减少。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일반 대중도 비용만 지불한다면 캡슐에 탈 수 있다.,普通大众只要付费也可以上太空舱。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,캡슐에 오른 사람 모두가 정말로 힘든 경험이었다고 말한다.,登上太空舱的人都说这的确是个艰苦的经历。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,두 경우 모두 회전 가운데로 향하는 힘이 존재한다.,在这两种情况下,都有一个指向旋转中心的力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다행히도 팔은 피자보다 신축성이 떨어져 길이가 변하지 않는다.,手臂的伸缩性不如披萨,因此长度不会发生改变。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 팔이 길고 회전이 빠를수록 당기는 느낌이 강해진다.,但手臂越长,旋转越快,拉力就越大。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,어떤 사물이든 회전하면 가운데에서 당기는 힘이 가장자리까지 전달된다.,"任何事物旋转时, 中间的拉力都会传递到边缘。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지구는 중력으로 구조를 유지하지만 회전에 의해 모양이 형성된다.,地球靠重力维持结构,但靠旋转形成形状。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,투석기는 100킬로그램의 돌을 수백 미터까지 날릴 수 있었다.,投石机可以将100公斤的石头丢到数百米外。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리 팀과 중세 전쟁광들이 투석기를 좋아한 이유는 같다.,我们队和中世纪的战争迷喜欢投石机的理由是一样的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,발사체는 안으로 향하는 힘에서 자유로워지면서 계속 직선으로 움직인다.,发射器在向内的力中自由,并继续以直线运动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,시소 반대편이 솟아오르며 끈을 중심점 위로 끌어 올렸다.,跷跷板的另一端升起,把绳子拉到中心点上方。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리는 시소가 제대로 회전할 만큼 빠르게 당기지 못했다.,"我们拉得不够快, 跷跷板旋转自如。" 중국어로 바꿔라,그러면 발사체는 힘에서 벗어날 때의 방향으로 발사되어 날아간다.,那么发射体就会向脱离力量的方向发射并飞去。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,예를 들어 바로 지금 나와 당신은 회전하고 있다.,例如,现在我和你在旋转。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"우리가 적도에 있다면 측면 속도는 시속 1,670킬로미터가 된다.","如果我们在赤道, 侧速每小时可达1,670公里。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,저궤도로 진입하려면 속도가 초속 약 8킬로미터는 되어야 한다.,要进入低轨道,速度必须达到每秒约8公里。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 우주인들은 나는 것이 아니라 아래로 떨어지는 것이다.,但宇航员不会飞,而是会向下坠落。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,회전은 식빵이 식탁에서 반 정도 떨어졌을 때 시작된다.,当吐司从餐桌上掉一半的时候,就会开始旋转。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,식빵이 식탁에서 미끄러지면 고정된 시간 동안 바닥으로 떨어진다.,当面包从餐桌上滑动时,它会在固定的时间内掉到地板上。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,동전은 회전하든 안 하든 호를 그리며 움직일 것이다.,硬币无论旋转与否都会沿弧线移动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 날계란의 회전을 손가락으로 멈추면 껍질만 회전을 멈춘다.,如果你用手指夹住旋转的生鸡蛋,只有鸡蛋皮停止了转动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 액체는 껍질이 다시 회전할 때까지 껍질을 민다.,因此,液体推动外壳直到再次旋转。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"따라서 회전을 멈추면 뇌, 코, 귀가 모두 멈춘다.",因此,当你停止旋转时,你的大脑、鼻子和耳朵都会停止旋转。 중국어로 바꿔봐,이러한 원리로 우리의 신체는 우리가 어디 있는지를 감지한다.,根据这些原理,我们的身体感知我们在哪里。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,날계란처럼 액체가 담긴 관은 멈추었지만 액체는 계속 움직인다.,就像生鸡蛋一样,乘着液体的管停止移动,但液体继续。 중국어로 번역,뇌가 진실을 밝히려고 할 때 우리는 어지러움을 느낀다.,当大脑试图揭示真相时,我们会感到头晕目眩。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"첫째, 회전하지 않는 물체가 회전하려면 힘이 가해져야 한다.",首先,如果要让不旋转的物体旋转,需要具有力量。 중국어로 바꿔라,요즘 나는 계절의 변화를 무척 강하게 느끼고 있다.,最近我非常强烈地感受到季节的变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,축이 기울어져 있으므로 지구는 기울어진 각으로 회전해야 한다.,由于轴倾斜着,地球只能沿着倾斜的角度旋转。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,자석에 붙는 모든 물체는 주로 철로 만든 것이었다.,所有粘在磁铁上的物体都主要是铁做的。 중국어 문장으로 변환해줘,자동판매기는 동전 종류에 따른 무게뿐 아니라 자성도 식별한다.,自动售货机不仅根据硬币种类识别重量,还识别磁性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,로드아일랜드 주민들의 정신을 지배하는 두 가지는 해안과 여름이다.,支配罗德岛人思想的两件事是海岸和夏天。 중국어로 바꿔봐,외출할 때 난방을 끄면 주방에 있던 올리브기름이 굳었다.,"外出时关掉暖气, 厨房里的橄榄油就凝固了.。" 중국어로 번역,우리 몸은 전자의 움직임을 직접 감지할 수 있다.,我们的身体可以直接感知电子的移动。 중국어로 바꿔라,고무 자체에는 전자가 많지만 외부에서 쉽게 흡수하지 못한다.,"橡胶本身有很多电子, 但不容易从外部吸收。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,금속은 전도체기 때문에 전자가 쉽게 통과할 수 있다.,由于金属是导体,电子可以轻松地穿过。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,내 전자 승객들은 손가락 끝으로 몰려와 차로 이동한다.,我的电子乘客们后涌向指尖并开车通行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 플러그, 전선, 회로, 퓨즈가 전기의 전부는 아니다.",但是,插头、电线、电路和保险丝并不代表电的一切。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정전기는 물체에 있던 전자의 수가 많아지거나 적어지면서 생긴다.,静电是由物体中电子的数量增多或减少而产生的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전하의 세기는 사람이 정전기를 느낄 만큼 강하지 않다.,电荷的强度没有人感到静电的程度。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,벌이 꽃에 다가가면 음전하인 전자를 당기고 양전하를 밀어낸다.,当蜜蜂靠近花时,它会拉负电荷电子,而排斥正电荷。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,따라서 벌이 플라스틱 화분에 앉으면 양전하는 벌에 머문다.,因此,当蜜蜂坐在塑料花盆时,正电荷会停在蜜蜂身上。 중국어 문장으로 변환 부탁,기본적인 요소만 갖추면 세상을 능수능란하게 통제할 수 있다.,具备了最基本的因素的话,就可以对控制世界应付自如。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"오리너구리는 부리 윗면과 아랫면에 4,000개의 전기 수용체가 있다.",鸭嘴兽在嘴的上面和下面有4,000个受电体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,새우는 움직이다가 전기장을 변화시켰기 때문에 안타까운 상황에 처했다.,虾处于令人惋惜的境地,因为它们在移动时改变了电场。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,근육이 움직이면 근육 안 전하가 움직이므로 전기장이 발생한다.,当肌肉移动时,肌肉内的电荷会移动,因此会产生电场。 중국어로 바꿔라,배터리가 회로에 연결되면 전자가 고리를 돌 준비가 완료된다.,当电池连接到电路时,电子就完成了绕环的准备。 위에서 준 문장을 번역해봐,납축전지는 이 두 반응이 최대한에 이를 때 충전된다.,当这两个反应达最大时,铅酸电池就开始充电。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,회로에서 스위치가 있는 곳에는 두 전선이 접촉해 있다.,电路中有开关的地方,两根电线是接触的状态。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"부표는 금속, 플라스틱, 반도체로 이루어진 무생물 껍데기로 돌아갔다.",浮标回到由金属、塑料和半导体组成的非生物外壳。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 열이 목적이라면 100퍼센트 효율을 달성할 수 있다.,如果目标是热量,那么就可以达到100%的效率。 중국어로 바꿔라,"이와 같은 이유로 노트북, 진공청소기, 헤어드라이어를 사용하면 뜨거워진다.",因此,使用笔记本电脑、吸尘器、吹风机就会变热。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,회로는 에너지를 압축된 방식으로 다량의 열을 뿜어내게끔 배열된다.,电路被布置成以压缩方式发射大量热量的形式。 중국어로 번역해줘,배터리가 하는 일은 전자를 움직이는 전기장을 제공하는 것이다.,电池所做的是提供驱动电子的电场。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 얼마나 많은 전자가 통과하는지는 알 수 없다.,但是我们不知道通过了多少电子。 중국어로 바꿔봐,물론 차를 끓이는 동안 이를 실험할 의도는 없다.,当然,我无意在泡茶期间对此进行试验。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전류가 높다는 것은 균일한 에너지의 전자가 많다는 의미다.,电流高意味着能量均匀的电子多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전자가 충돌하면 에너지를 잃고 충돌한 물체에 열을 가한다.,电子碰撞失去能量,对碰撞的物体加热。 중국어로 바꿔봐,작은 전자들이 움직이면서 충돌해 물을 끓였다는 사실이 놀랍다.,令人惊讶的是,小电子在移动时发生碰撞,将水烧开了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일반적으로 쓰는 AA 배터리는 약 1.5볼트 DC를 공급한다.,通常使用的AA电池提供约1.5伏直流电。 중국어 문장으로 변환 부탁,우선 220볼트의 전압을 노트북에 적합한 20볼트 정도로 전환한다.,首先将220伏的电压转换为适合笔记本电脑的20伏左右。 중국어로 바꿔라,그 후 배터리에서 나오는 전류를 안정적으로 일정하게 만든다.,之后使电池产生的电流稳定恒定。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,할아버지 잭은 최초의 텔레비전 기술자 중 한 명이다.,杰克爷爷是最早的电视技术员之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"2,000볼트를 흘려보냈을 때 터지는 소리가 나지 않으면 통과였다.",流过两千伏特时没有爆裂声就算通过。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,음극은 미스터리한 물질이 나오는 배터리 음극 전극을 의미한다.,负极是指产生神秘物质的电池负极。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 이름을 바꾸기에는 너무 늦어 계속 음극선관으로 불렸다.,但要改名已经为时已晚,所以它一直被叫做阴极射线管。 중국어로 번역,우주에서 가장 빠른 속도인 광속에 견줄 만한 속도다.,该速度可以与宇宙中速度最快的光速相媲美。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 CRT 텔레비전은 뒷면에 전자를 생성하는 장치가 있다.,所有CRT电视背面都有产生电子的装置。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,직선으로 움직이는 이 하전입자들은 가장 순수한 형태의 전류다.,直线运动的这些荷电粒子是最纯粹形式的电流。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,처음에 할아버지는 주로 망가진 밸브를 찾아 교체했을 것이다.,在一开始的时候,爷爷主要寻找破碎的阀门更换。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,상자 한구석에는 반으로 쪼개진 커다란 원형 자석이 있다.,盒子的一角有一块被劈成两半的巨大圆形磁铁。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전기와 자석의 연결은 1800년대 말 물리학자들에게 깨달음을 주었다.,电和磁铁的连接在19世纪末启发了物理学家。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전기장과 자기장 모두 움직이는 전자를 밀 수 있다.,电场和磁场都能推动的电子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,50년 동안 텔레비전은 하나의 단순한 원리에 기반을 두었다.,"50年来, 电视是基于一个简单的原理。" 중국어로 번역해줘,하지만 패턴은 힉스 입자가 있을 때만 정확하게 나타났다.,然而,只有在希格斯玻色子存在的情况下,这种模式才会显现出来。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,현재 덩치가 큰 텔레비전은 거의 평면 스크린으로 교체되었다.,大电视机现在几乎都被平板电视机所取代。 중국어로 번역해줘,이런 변화로 디스플레이의 이동성이 높아지면서 노트북과 스마트폰이 등장했다.,这种变化提高了显示屏的移动性,出现了笔记本电脑和智能手机。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 토스터의 진정한 재능은 열을 발산하는 것이 아니다.,但烤面包机真正的天赋不是发射热量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,토스터 옆면에 달린 타이머는 회로가 연결된 동안 작동한다.,吐司机旁边的计时器会在电路连接的期间运转。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,시간이 다 되면 타이머가 토스터 전체에 전력을 차단한다.,时间到了,计时器会切断整个烤面包机的电力。 중국어 문장으로 변환해줘,우리는 이 자기장을 느낄 수 없지만 항상 사용한다.,我们感觉不到这个磁场,但经常使用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,결코 느낄 수는 없지만 나침반이 자기장의 존재를 상기시켜준다.,虽然无法感觉到指南针会让人想起磁场的存在。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,해령이 바다 밑에서 무슨 일을 하는지 아무도 몰랐다.,没有人知道海岭在海底做什么。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 대륙들이 멀어지면서 화산들의 양옆으로 새로운 암석을 형성한다.,离大陆越来越远的同时,会在火山周围形成新的岩石。 위에서 준 문장을 번역해봐,이제 판구조론은 지구를 이해하기 위한 모든 지식의 중추다.,现在板块构造论是理解地球的所有知识的中枢。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,앞으로는 멀리 떨어진 발전소에서만 전력이 생산되지 않을 것이다.,今后不再只在远处的发电站生产电力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,미래의 기술이 아니라 현재 우리가 전기망을 작동하는 방식이다.,不是未来的技术,而是我们现在运行电网的方式。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 타워 안으로 발을 들이는 순간 평화는 깨진다.,但当你踏进塔的一瞬间,平静就被打破了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,터빈 날개가 돌면서 햇빛이 숨었다가 다시 나타나기 때문이다.,这是因为随着涡轮机叶片的转动,太阳会为躲起来再重新出现。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,창에 코를 대고 위를 보면 허브 전체가 회전한다.,把鼻子贴在窗户上向上看时,就能看到整个herb旋转的样子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,두 분자가 결합하면 아래에 있던 세포가 이를 감지한다.,两个细胞结合时会被下方细胞所感知。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이제 몸 안은 몸 밖에 대한 정보를 확보했다.,现在我们有了关于身体内部和身体外部的信息与情报。 중국어로 번역해줘,최근 측정한 인간의 세포 수는 약 37조 개였다.,最近检测出的人体细胞总数约为37万亿个。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,따뜻한 곳에서는 물 분자가 증발하면서 에너지를 빼앗아가기 때문이다.,在温度高的环境下,水分子会蒸发并且带走能量。 중국어 문장으로 변환 부탁,메시지는 순식간에 세포에서 세포로 전달되어 다리근육 하나에 도달한다.,讯息瞬间从细胞传至细胞,到达一条腿的肌肉。 위에서 준 문장을 번역해봐,주방이 약간 어둡다면 우리는 광파의 원천인 전구를 켠다.,如果厨房有点暗,我们打开灯泡,因为这是光的来源。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 기상 역시 회전하고 적도에서 멀어질수록 회전은 뚜렷해진다.,因此,天气也在旋转,离赤道越远,旋转越明显。 중국어로 번역,하지만 구름이 차가워지면 분자들은 에너지를 방출하며 속도를 늦춘다.,但当云层冷却时,分子就会释放能量,并减慢速度。 중국어로 바꿔라,분자가 하나하나씩 결합하며 대칭 구조의 얼음 결정이 형성된다.,分子逐个结合,形成对称结构的冰晶。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,파도가 해변에서 부서지면 모래와 돌이 서로 부딪히며 마모된다.,当海浪拍打海滩时,沙子和石头会相互摩擦磨损。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,과학과 기술은 인류의 가장 위대한 성과인 문명을 탄생시켰다.,科技创造了文明,是人类最伟大的成就。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리는 에너지를 저장하고 정보를 교환함으로써 지금의 세계를 만들었다.,我们通过储存能量和交换信息创造了现在的世界。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,빌딩 아래에는 두꺼운 구리 전선이 거미줄처럼 엮여 있다.,大楼下面编织着厚厚的铜电线,像蜘蛛网一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,불은 인간 스스로 빛을 내기 위한 탐험의 시작이었다.,火是人类自己发光探险的开始。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 이 새로운 파장들은 조명 이상의 역할을 한다.,但这些新波长不仅仅用于发光。 중국어 문장으로 변환 부탁,인간의 세계와 다른 크기 척도가 이를 가능하게 해준다.,与人类世界不同的维度使这成为可能。 제공된 문서를 중국어로 변환,인류가 지금까지 발견한 우주 영역에서 인간은 예외적인 존재다.,在人类迄今发现的宇宙领域中,人类是独一无二的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,공기 분자는 서로 강하게 밀어내지만 균형을 이루기에는 시간이 부족하다.,空气分子互相排斥,但强烈的均衡没有足够的时间。 중국어로 번역,동시에 어마어마한 양의 에너지가 방출되기 때문에 상태는 계속 달라진다.,由于释放了大量的能量,状态也在不断变化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,커다란 먹구름은 파란 하늘에 얼마나 많은 에너지가 있는지 상기시켜준다.,巨大的乌云提醒着我们天上有所少能量。 중국어로 번역,"기상의 근본적인 원리는 코끼리의 폐, 로켓, 증기 엔진과 같다.",天气的基本原理与象肺、火箭和蒸汽机相同。 제공된 문서를 중국어로 변환,바닥에 있던 건포도가 솟아올라 미친 듯이 소용돌이를 치면서 내려왔다.,地上的葡萄干冒了出来,疯狂地翻滚着下来。 위에서 준 문장을 번역해봐,이때 반드시 거품과 건포도가 하나로 합쳐져 같이 움직여야 한다.,这时一定要泡沫和葡萄干合二为一,共同运动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,탄성을 지닌 스프링보드는 수면에서 1미터 또는 3미터 떨어져 있다.,带有弹性的跳板离水面有一到三米的距离。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,트램펄린 위를 뛰는 느낌이긴 하지만 착지할 때는 더 부드럽다.,感觉就像在蹦床上跳,但着陆更加柔和。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"딱딱한 판자로 된 하이보드는 5미터, 7.5미터, 10미터 높이에 있다.",由刚性木板制成的高板站立高度为 5m、7.5m 和 10m。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,내가 훈련했던 수영장에는 5미터 하이보드밖에 없었지만 그마저도 피해 다녔다.,我训练的游泳池只有一个 5 米高的板,但我甚至连那个也避开。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,5미터를 낙하하는 데 걸리는 시간은 약 1초고 10미터는 1.4초다.,"坠落5米所需的时间约为1秒,10米需要1.4秒。" 중국어로 바꿔라,아마 내가 지금까지 해본 훈련 중 가장 효과적이었을 것이다.,也许是我迄今为止训练中最有效果的一次。 중국어로 번역해줘,윗몸일으키기를 네 번 정도 하고 나면 중력은 다시 사라진다.,"做四次仰卧起坐, 重力就会消失。" 중국어로 번역,다행히도 우리는 대부분의 시간 동안 이러한 복잡한 현상에서 자유롭다.,我们大部分时间都处于摆脱了这些复杂的现象的状态。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 힘은 지구의 질량과 아래로 당겨지는 물체의 질량에 비례한다.,这个力与地球的质量和向下拉的物体的质量成正比。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,요리책에서 언급하지는 않지만 계량을 가능하게 해주는 핵심 요소는 간단하다.,菜谱里虽然没有提到,但是能够进行称量的核心要素很简单。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리는 무언가를 집어 들 때마다 지구 전체의 중력에 저항한다.,我们每次拿起什么东西都会抵抗整个地球的重力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 중력이 다른 모든 인력引力과 차별화되는 중요한 특징은 범위다.,然而,区别重力与其他所有引力的一个重要特征是它的作用范围。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,런던 타워브리지에 있는 두 개의 우아한 타워가 대표적인 예다.,伦敦塔桥上的两座优雅的塔楼就是最好的例子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 흥미롭게도 스케이트 선수가 몸의 형태를 바꾸면 속도가 변한다.,因此,有趣的是,滑冰者改变了身体形态的话速度也会改变。 위에서 준 문장을 번역해봐,거품은 너무 익숙해서 우리는 그 실체를 제대로 보지 못한다.,泡沫太熟悉了,所以我们看不清实质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물은 유체기 때문에 물속 물체들은 쉽게 움직일 수 있다.,水是流体,所以水中的物体很容易移动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,신선한 계란은 물보다 밀도가 높아 차가운 물에서 가로로 가라앉는다.,新鲜鸡蛋比水密度大,在冷水中横向下沉。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 차지하는 공간이 커졌기 때문에 세제곱센티미터당 작용하는 중력은 줄어든다.,但随着所占空间的增加,作用于每立方厘米的引力减小。 중국어로 번역 부탁드립니다.,바닷물은 이같이 단순한 원칙에 따라 지구 위에서 끊임없이 움직인다.,海水根据这样简单的原则在地球上不停地运动。 중국어 문장으로 변환해줘,그 세계에서 중요한 규칙과 이 세계에서 중요한 규칙은 다르다.,那个世界的重要规则和这个世界的重要规则不同。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 우리가 작아지면 중력의 당기는 힘과 관성 역시 작아진다.,如果我们变小,引力和惯性也会变小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이른 아침 조심스럽게 대문을 열면 그들과 마주칠 수 있었다.,一大早小心翼翼地打开大门,就能碰到他们。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 성분은 섞여 있으나 한참 동안 내버려두면 패턴이 나타났다.,所有的成分都混在一起了,但搁了半天就出现了模式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 지방은 약한 부력이 생겨 우유 위로 서서히 떠오른다.",也就是说,脂肪会产生微弱的浮力,慢慢浮上牛奶。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당신이 재채기를 할 때 방에 퍼트리는 입자의 크기를 생각해보라.,想想打喷嚏时散布在房间里的颗粒的大小。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,공기 또한 점성을 가지므로 물체가 이동하려면 공기를 밀어내야 한다.,"空气也具有粘性, 物体要移动, 就要把空气挤出去。" 중국어 문장으로 변환해줘,이 새로운 덩어리에 가해지는 중력은 공기의 기류를 이기지 못한다.,施加到这个新团上的重力不能承受空气的气流。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,표면장력의 퍼즐을 맞추기 시작한 사람은 19세기 말 유럽 과학자들이었다.,开始研究表面张力的人是19世纪末的欧洲科学家。 제공된 문서를 중국어로 변환,빅토리아시대에 완벽한 청결과 순결의 상징이었던 거품은 설교의 좋은 재료였다.,在维多利亚时代,泡沫是完美清洁和纯洁的象征,是布道的好材料。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 금속판을 수면에서 들어 올릴 때 드는 힘을 측정했다.,测量了将金属板从水面上抬起时的力量。 중국어로 바꿔라,포켈스는 우리가 표면장력이라고 부르는 물이 당기는 힘을 측정한 것이다.,普克尔测量了我们称为表面张力的水的拉伸力。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,입욕제 분자의 한쪽은 물을 좋아하고 다른 쪽은 물을 싫어한다.,入浴剂分子一头喜欢水,另一头讨厌水。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 물이 공기와 접촉하는 수면에 얇은 입욕제 막이 생성된다.,因此,在水与空气接触的水面上形成一层薄的沐浴剂膜。 중국어로 바꿔봐,출발할 때는 사람들이 우르르 움직이면서 혼잡했지만 시간이 지나면서 나아졌다.,出发的时候非常混乱,人们会一窝蜂的移动,但随着时间的流逝好了许多。 중국어로 번역,부두가 수평선에서 흐릿하게 보였지만 밑으로는 아무것도 볼 수 없었다.,码头在水平线上模糊不清,但下面什么也看不见。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,잠시 멈춰서 물안경을 헹구자 잠깐 동안 부두가 선명하게 보였다.,停下来冲洗一下水镜,一会儿码头就清晰可见了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,당기는 다른 힘이 없으므로 물은 물안경 표면 전체에 붙는다.,由于没有其他拉力,水会粘在护目镜的整个表面上。 중국어로 바꿔봐,그러므로 가장 작은 규모로 물을 배관한다면 표면장력은 정말 유용하다.,"因此, 如果以最小的规模配管水, 表面张力真的很有用。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,내가 걸레를 뒤집어 훔치자 새로운 부분의 공기주머니에 액체가 채워졌다.,当我把拖把翻过来偷走时,新的部分的气囊里充满了液体。 중국어 문장으로 변환해줘,공간을 메울 새로운 분자는 많지만 모두 통로 안쪽에 있다.,"填补空间的新分子很多, 但都在通道里面。" 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 통로의 물은 날아간 분자들을 대체하기 위해 앞으로 끌려간다.,因此,通道中的水会向前拉动以置换被吹走的分子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나무는 엔진이나 펌프 없이도 하늘에 닿을 수 있어 아름답다.,树木之所以美丽是因为它们无需发动机或泵即可到达天空。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,나무는 문제를 축소한 다음 작은 세계의 규칙을 적용해 해결했다.,树木通过减少问题后应用小世界的规则来解决问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,스스로 엔지니어가 되어 그 안에서 벌어지는 일을 다루기 시작했다.,自己当工程师,开始处理里面发生的事情。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,케첩은 걸쭉하고 점도가 높아 약한 중력으로는 병에서 나오지 않는다.,番茄酱浓稠而且黏度高,凭着轻微的重力,无法从瓶子中出来。 중국어로 번역,하지만 세게 흔들어서 움직이기 시작하면 액체처럼 매우 빠르게 이동한다.,但当你使劲摇晃使其开始运动时,就会像液体一样快速运动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,어떤 일이 벌어지는 속도에 따라 발생하는 영향이 달라지기 때문이다.,因为根据事情发生的速度,发生的影响也不同。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가장 흥미로운 장소는 돌무더기와 포도 덩굴이 가득한 꼬질꼬질한 온실이었다.,最有趣的地方是布满石堆和葡萄藤的脏兮兮的温室。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,달팽이는 점액에 붙어 있지만 다른 곳으로 이동할 수 있다.,蜗牛附着在粘液上,但可以移动到别处。 중국어로 번역,점액은 케첩처럼 전단 박화 물질이어서 빠르게 이동시키면 갑자기 흐른다.,粘液像番茄酱一样是全团糊化物质,快速移动就会突然流动。 중국어 문장으로 변환 부탁,그대로 몇 초가 지나면 다시 고리들이 생기며 젤이 된다.,"原封不动地过几秒钟, 又出现一些环状, 变成凝胶。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,흘러내리지 않는 페인트 역시 같은 원리로 설명할 수 있다.,也可以用同样的原理来解释不流动的油漆。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 부드러운 모래 바닥이 빨리 움직이면 바닥의 힘은 사라진다.,如果柔软的沙地移动得很快,地面的力量就会消失。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러므로 당신이 모래 구덩이에 빠졌다면 마구 몸부림쳐서는 안 된다.,"因此, 你要是掉进沙坑里, 就不能乱挣扎。" 중국어 문장으로 변환 부탁,아무리 빨리 움직이려고 해도 이 모든 과정을 거쳐야 한다.,再快行动也得经过这整个过程。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우유 방울은 표면에서 바로 튀어 올랐다가 커피 잔으로 들어간다.,"奶滴从表面直接弹起, 然后进入咖啡杯。" 중국어 문장으로 변환해줘,우리가 감지할 수 있는 가장 빠른 현상 중 하나다.,是我们能感知到的最快现象之一。 중국어 문장으로 변환 부탁,비둘기는 생각보다 빨리 트레드밀의 작동 원리를 이해했지만 무언가가 어색했다.,鸽子比想象中更快地理解了跑步机的工作原理,但有些东西让他感到尴尬。 중국어로 번역 부탁드립니다.,커다란 빗방울은 1초에 약 2층 건물 높이인 6미터를 낙하한다.,巨大的雨滴每秒钟会落下6米,大约有两层楼那么高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 가운데로 잡아당기는 힘이 작용해도 완전한 원은 만들어지지 않는다.,即便向中间拉拽的力量起作用,但也无法形成完整的圆。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리가 산이나 빗방울을 본다 한들 변화를 관찰하기란 거의 불가능하다.,"我们即使看到山或雨点, 也几乎不可能观察到变化。" 중국어로 바꿔라,어떤 물체라도 가만히 두면 최종 상태인 평형상태에서 변하지 않는다.,"任何物体放置不管, 在最终的平衡状态下都不会改变。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,뒤에 있는 갑문이 다시 닫히면 모든 것이 평형을 찾는다.,当他们身后的锁再次关闭时,一切都处于平衡状态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물은 항상 같은 산과 평야에서 시작해 같은 바다로 흘러나갔다.,水总是从同一片山和平原开始流向同一片海。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1930년 그랜드캐니언을 떠난 빗방울은 150미터 아래로 내려가야 휴식을 취했다.,1930年离开大峡谷的雨滴下到150米以下才休息。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 흐름을 통제해 에너지가 방출되는 타이밍도 조정할 수 있다.,这样控制流动,也可以调整能量释放的时机。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,여기서 시간이 중요한 이유는 흐름이 한 방향으로만 움직이기 때문이다.,"在这里时间之所以重要, 是因为潮流只朝着一个方向移动。" 중국어로 번역,그러면 전혀 다른 현상이 발생하고 때로는 여러 문제가 생긴다.,"那么就会发生完全不同的现象, 有时还会出现各种问题。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,주전자로 물을 끓이는 데 걸리는 시간만을 의미하는 것이 아니다.,这不仅仅意味着用水壶烧水所需的时间。 중국어로 번역 부탁드립니다.,머그잔을 평평한 바닥에 놓아두면 출렁거림은 점점 잦아들고 평형상태가 된다.,把杯子放在平坦的地板上,荡漾逐渐减弱,进入平衡状态。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그렇기 때문에 잉카는 이런 식으로 계속 숨을 쉬지 않는다.,所以印加不会一直这样呼吸。 제공된 문서를 중국어로 변환,작은 개는 폐가 작아서 초당 부풀었다 오므라드는 횟수가 많다.,小狗肺小,每秒钟肿胀、蜷缩的次数多。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,흔들리는 땅의 고유진동수가 중간 높이 건물의 고유진동수와 비슷했던 것이다.,地震的自然频率跟一个中等高度的建筑物相似。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 지진이 나면 건물은 평형이 깨지므로 움직일 수밖에 없다.,然而,一旦发生地震,建筑物就会失去平衡,必然会导致移动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물체에 에너지를 가하면 평형이 깨지면서 골대가 움직이다가 다시 잠잠해진다.,当对物体施加能量时,平衡被打破,球门移动,然后又沉寂下来。 중국어로 바꿔봐,모든 생물은 평형으로 향하는 에너지의 속도를 조절해 삶을 유지한다.,所有的生物都通过控制通向平衡的能量的速度来维持生活。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,나는 대도시에 살고 있지만 식물은 여전히 내 생활의 일부다.,我住在大城市,但植物仍然是我生活中的一部分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마침내 내가 고수를 먹으면 에너지는 내 신체 구조로 투입된다.,最后,当我吃香菜时,能量被投入到我的身体结构中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나는 그 에너지로 내 몸이 평형상태에 이르지 않게 만든다.,我用那种能量让我的身体失去了平衡。 중국어로 바꿔라,음식을 섭취하는 한 내 신체 구조는 평형상태를 따라잡지 못한다.,"只要进食, 我的身体结构就跟不上平衡状态。" 제공된 문서를 중국어로 변환,분출구 표면에서 따뜻한 물과 차가운 물이 섞이면서 평형이 이루어졌다.,在喷口表面,温水和冷水混合,实现了平衡。 중국어로 번역,켁 망원경은 이 흔적들을 추적하고 대기가 평형상태인지 아닌지 감지한다.,凯克望远镜会追踪这些痕迹,并检测大气是否处于平衡状态。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,파도는 육지로 밀려오면서 경사가 높아지고 형태가 뚜렷해지다가 해변에서 부서졌다.,海浪在冲向陆地的时候,随着地势的增高,形态变得更加明显,然后在海边破碎。 중국어로 바꿔라,나는 몇 시간 동안 앉아 끝없이 생기는 파도를 바라보았다.,我坐着呆了几个小时望着无尽的海浪。 중국어로 바꿔라,파도는 대부분의 사람이 맨 처음 알게 되는 파동일 것이다.,海浪应该是大部分人第一次知道的波。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,가장 상상하기 힘든 파동은 전기장과 자기장을 통해 이동하는 광파다.,最难以想象的波动是通过电场与磁场移动的光波。 제공된 문서를 중국어로 변환,"파동에 발생하는 주요 세 가지 현상은 반사, 굴절, 흡수다.",在波上发生的主要现象分为反射、折射和吸收。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,세상의 모습을 거울에 비추면 모든 광선의 각이 그대로 반사된다.,把世界的样子照在镜子里,所有光线的角度照样反射出来。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 파동이 경계에 닿을 때 일어나는 일은 이것만이 아니다.,然而,波触及边界时所发生的事情不止这一件。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 실험은 물이 광속을 늦출 수 있음을 간접적으로 보여준다.,这个实验间接地表明水可以减慢光速。 중국어로 번역,빛의 속도가 느려질수록 공기와 물체의 경계에서 휘어지는 각이 크다.,光速越慢,在空气和物体交界处的弯曲角越大。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 수도꼭지에서 파란 물이 나오는 걸 본 사람은 없다.,但没有人看到水龙头中流出蓝色的水。 중국어 문장으로 변환해줘,광파는 방향을 여러 번 바꾸다가 다시 공기로 돌아오기도 한다.,光波还会改变方向多次再回到空气中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,잠깐이지만 관의 온도는 섭씨 5만 도까지 도달해 청백색으로 빛난다.,虽然只是暂时的,但管子的温度达到了5万摄氏度,呈青白色发光。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,광파와 음파는 다른 종류의 파동이지만 적용되는 기본 원칙은 동일하다.,"光波和声波是不同种类的波动, 但适用的基本原则是相同的。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 대기가 이 음파들을 어떻게 변화시키는지 들을 수 있다.,因此,可以听到大气如何改变这些声波。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"밝은 빨간색은 토스터 내부 온도가 섭씨 1,000도에 이르렀음을 의미한다.",亮红色表示烤面包机内部温度达到摄氏1,000度。 중국어로 번역,"온도가 2,500도까지 올라가는 슈퍼 토스터가 있다면 발열체는 노란색일 것이다.",如果有温度高达2,500度的超级烤面包机,发热体就会是黄色的。 중국어 문장으로 변환해줘,이 온도에 이르러야만 무지개에서 빨강부터 초록까지를 차지할 수 있다.,只有达到这个温度,彩虹才能从红到绿。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러므로 하얀빛을 내는 물체는 무지개의 모든 색이 섞인 것이다.,因此发白的物体是彩虹的所有颜色混合在一起的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"우리, 즉 당신과 나 역시 온도에 따른 색을 지닌다.","我们, 即你我也有温度下的色彩。" 중국어로 번역해줘,해양 생물들은 긴 거리를 오가며 먹이를 먹고 휴식을 취한다.,海洋生物会长途跋涉觅食和休息。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,돌고래의 눈은 수면 위와 아래에서 모두 볼 수 있다.,海豚的眼睛可以看到水面的上方和下方。 제공된 문서를 중국어로 변환,공기에서 빛은 쉽게 이동하고 소리는 큰 어려움 없이 이동한다.,"在空气中, 光容易移动, 声音没有多大困难。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,바다에서 광파는 금세 흡수되지만 음파는 매우 빠르고 효율적으로 통과한다.,在海洋中,光波很快就会被吸收,但声波却很快就能高效地通过。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,고래는 음파탐지 기관을 사용하지 않으므로 고음의 파동이 필요하지 않다.,"鲸鱼不使用声波探测仪, 不需要高音波动。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우리는 원거리 의사소통이 가능한 긴 파장의 광파를 전파라고 부른다.,我们称能进行远距离沟通的长波光波为电波。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그래서 우리는 희미한 빨간 불빛을 들고 숲속을 조심히 걸었다.,于是我们拿着微弱的红色灯光,小心翼翼地走在树林里。 중국어로 번역 부탁드립니다.,어떤 파장을 선택하는지에 따라 원하는 정보를 고를 수 있다.,可以根据选择波长选择想要的信息。 중국어 문장으로 변환해줘,휴대전화에 어떤 와이파이 네트워크 표시가 뜨는지 지켜볼 수 있다.,你可以在手机上看到显示了哪个Wi-Fi的网络标志。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리 눈에 보이는 세상의 색은 무지개색으로만 이루어진 한정된 파장이다.,我们眼中的世界颜色是由彩虹色构成的有限波长。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결국 이는 우주에서 가장 오래된 빛인 빅뱅의 흔적임이 밝혀졌다.,最终证明这是宇宙中最古老的光线,“宇宙大爆炸”的痕迹。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 작은 양의 광파가 전달하는 에너지가 우리를 따뜻하게 해준다.,这小剂量的光波所传递的能量使我们温暖。 중국어 문장으로 변환해줘,온실효과는 빛이 파장에 따라 대기와 다르게 상호작용하기 때문에 생긴다.,温室效应是由于光线随波长的不同与大气相互作用而产生的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,눈앞의 땅이 진한 색을 띨수록 흡수되는 가시 파동이 많다.,眼前的地面越暗,吸收的可见波就越多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,동일한 양의 에너지가 들어오고 나가지 않으면 지구는 점점 뜨거워진다.,相同数量的能量进入而没有出去的话,地球会变得更热。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 지구는 온도를 올리다가 적외선 파동을 내보냄으로써 균형을 유지한다.,因此,地球通过升温和发出红外线波来维持平衡。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,대기 중 다른 모든 분자와 비교했을 때 상승률이 낮다.,与大气中的所有其他分子相比,它的上升率较低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,모든 파동은 서로 스쳐 지나지만 어떠한 영향도 미치지 않는다.,所有波动相互擦肩而过,但没有任何影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바다의 진공청소기라는 역할에 걸맞게 조개의 외형은 실용적이지만 매력은 없다.,与海洋吸尘器的角色相匹配,贝壳的外形实用,但没有吸引力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,내부 역시 다른 생명체의 눈에 띌 의도로 설계되지 않았다.,内部也同样没有要设计成对其他生物显眼的意图。 중국어로 번역,최근 발표에 따르면 진주는 형성되는 동안 다섯 시간마다 회전한다.,根据最近发表的公告显示,珍珠在形成期间,会每隔五个小时旋转一次。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 모든 파동이 맨 위에 있는 판에서 반사되지는 않는다.,但并不是所有的波都会被最上面的板反射回来。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 둘이 합쳐지면 그 방향으로는 어떤 파동도 이동하지 않는다.,"这两者合在一起, 就不会向那个方向移动任何波动。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,진주를 햇빛 아래에서 돌리면 축적된 파동에서 나오는 섬광이 보인다.,把珍珠在阳光下转动,就会看到从积累的波动中发出的闪光。 중국어 문장으로 변환해줘,진주는 같은 종류의 파동이 겹쳐지면 어떤 일이 벌어지는지 보여준다.,珍珠显示了同一种波动叠加会发生什么。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,마루와 골이 정렬되어 축적되면 특정 방향으로 이동하는 파동이 강력해진다.,当波峰和波谷对齐并累积时,向特定方向移动的波动会变得更强。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,녹색 파동이 남자의 휴대전화에서 모든 방향으로 물결을 이루며 퍼져나간다.,一道绿色的波浪从男人的手机里向着四面八方以波浪的形式散播。 중국어로 번역해줘,기지국은 주변 휴대전화들에 여러 색의 붉은 빛을 내보내고 있다.,基站向附近的手机发出了不同颜色的红光。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 현재의 기술은 수신자를 정확하게 조율해 모든 대화를 분리한다.,而且,当前的技术通过精确调整收件人来分离所有对话。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,설탕 분자 하나는 모양이 복잡한 크리스털 벽돌 조각과 같다.,一个糖分子就像一块形状复杂的水晶砖块。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 물질들은 세포라고 불리는 살아 있는 작은 공장에서 만들어진다.,这些物质是在一个叫做细胞的小工厂里制造出来的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,운동은 결코 멈추지 않았고 움직이는 것은 가장 작은 입자들뿐이었다.,"运动从未停止过, 运动的只有最小的粒子。" 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 다시 불규칙하게 충돌하며 아래보다는 위로 더 많이 튕겨진다.,再次发生了不规则碰撞,比起向下,更向上面弹起。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서 물질을 이루는 알갱이, 즉 원자는 존재할 수밖에 없다.",因此,构成物质的粒子,即原子,是不能不存在的。 제공된 문서를 중국어로 변환,격렬한 증발은 때로 우리에게 유용하며 특히 요리할 때 그렇다.,"剧烈蒸发有时对我们有用, 尤其是烹调时。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기체는 치즈 표면에서 방울을 만들고 여기서 요란한 소리가 난다.,奶酪表面会产生气泡,从而会发出很大的声音。 제공된 문서를 중국어로 변환,수증기가 치즈에서 빠져나오는 한 식용유는 안으로 들어갈 수 없다.,只要水蒸气从奶酪中逸出,食用油就不能进入里面。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물 분자는 특이하게도 우리가 쉽게 접하는 온도에서 녹고 증발한다.,水分子奇特地在我们容易接触的温度下溶解和蒸发。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,결정체는 크기가 커지면서 주변 물보다 밀도가 낮아져 위로 떠오른다.,晶体随着体积的增大,密度比周围的水低,因此会向上浮起。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"꽁꽁 언 북극에는 북극곰, 얼음, 오로라처럼 흥미진진한 것들이 많다.",冰冻的北极充满了如北极熊、冰和北极光等令人兴奋的事物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,걷거나 항해하지 않고 얼음과 바람에 모든 걸 맡기는 것이다.,不走或航海,而是把一切交给冰和风。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,변덕스러운 얼음이 배를 쥐었다 놓아주었고 그때마다 배가 떠올랐다 가라앉았다.,反复无常的冰把船握了又放,每次船都浮起来沉下去。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,탄성은 액체에 없는 고체의 성질이고 탄성 때문에 유리가 튕긴다.,弹性是液体所没有的固体的性质,因此玻璃会迸出。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,과거에는 이 부분의 유리판이 두께가 일정하지 않아 가장 저렴했다.,过去这部分玻璃板厚度不固定是最便宜的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물체의 온도는 그 물체가 갖는 열에너지의 양과 직접 관련된다.,物体的温度与该物体所具有的热能量直接相关。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,온도가 올라가면 유리 원자들이 꼼지락거려야 하므로 차지하는 공간이 커진다.,"随着温度的升高, 玻璃原子需要蠕动, 所占空间变大。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,액체가 뜨거워지면 분자는 활발하게 진동하면서 더 많은 공간을 차지한다.,"液体发烫时, 分子活跃地振动, 占据更多的空间。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전체 부피에 비해 아주 조금만 커지지만 차이를 만들기에는 충분하다.,只比总体积大一点点,但足以造成差异。 중국어로 바꿔라,온실가스 배출이 일으키는 문제 중 하나는 지속적인 해수면 상승이다.,温室气体排放引起的问题之一是海平面持续上升。 중국어로 바꿔라,원자들이 움직임을 완전히 멈출 때 온도는 가장 낮아질 것이다.,"当原子完全停止运动时, 温度将降至最低。" 중국어로 번역,절대영도는 어떤 종류의 원자든 항상 같으며 열에너지가 전혀 없다.,绝对零度是任何种类的原子总是相同的,完全没有热能。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그래서 맨발로 얼음 위를 걷는 오리를 보면 의문이 생긴다.,所以看到赤脚走在冰上的鸭子就会产生疑问。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물은 얼음처럼 차가웠지만 오리들은 추위를 느끼지 않는 것처럼 보였다.,水像冰一样冷,但鸭子们似乎不觉得冷。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 열은 항상 온도가 높은 곳에서 낮은 곳으로 이동한다.,因此,热量总是从温度较高的地方转移到温度较低的地方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,몸 중앙의 따뜻한 심장에서 나오는 피의 온도는 섭씨 40도다.,从身体中央温暖的心脏流出的血温度是40摄氏度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 동맥은 다리에서 피가 돌아오는 정맥 바로 옆에 있다.,但动脉就位于血液从腿部回流的静脉旁边。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,열은 항상 뜨거운 곳에서 차가운 곳으로 이동하고 이것이 순리다.,"热总是从热的地方移动到冷的地方, 这是顺理成章的。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"즉, 에너지가 높은 분자들의 진동은 금속에서 더 잘 전달된다.",也就是说,高能分子的振动在金属中传递得更好。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,발생한 열은 공기로 사라지면서 냉매는 팽창되어 주기가 처음부터 반복된다.,产生的热量消失在空气中,制冷剂膨胀,周期从头开始重复。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,액체는 직진하려고 하지만 커브를 돌 수밖에 없어 원으로 움직인다.,"液体欲直行却只能转弯, 以圆圈转动。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,옆으로 향하는 경쟁에서 차가 이기기 때문에 거품이 가운데로 몰린다.,"在向边的竞争中, 由于车赢了, 泡沫就涌向中间。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 원으로 움직이고 싶다면 안으로 미는 힘이 있어야 한다.,因此,要想做圆周运动,就必须有向内的推力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,스포츠 경기에 사용되는 경주 트랙 역시 회전의 원리를 이용한다.,用于体育比赛的赛道也是利用旋转原理。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,자전거에는 브레이크가 없었고 이제까지 앉아본 안장 중 제일 불편했다.,自行车没有刹车,是迄今为止坐过的最不舒服的鞍子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,바깥으로 움직여 트랙에 들어서면 무지하게 높은 경사를 지나야 한다.,向外移动,进入赛道,要经过无知的高斜坡。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지면은 중력의 아래로 당기는 힘에 대항해 우리를 위로 민다.,地面向上推,以对抗重力向下的拉力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,혈액은 중력보다 약 2만 배 강한 힘으로 바깥으로 당겨진다.,血液被拉向外的力量是重力的2万倍。 제공된 문서를 중국어로 변환,적혈구는 혈액보다 밀도가 높아 아래로 향하기 위한 경쟁에서 승리한다.,红细胞比血液密度高,在向下的竞争中获胜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,회전력은 혈액 샘플보다 훨씬 큰 물체에도 적용할 수 있다.,旋转力还可以应用于比血液样本大得多的物体上。 중국어로 바꿔라,엘리베이터가 가속할 때 약간 어지러운 것은 당신 탓이 아니다.,电梯加速的时候有点晕,不是你的错。 중국어로 번역 부탁드립니다.,거대한 원형 방 중앙에 설치된 원심분리기의 날개는 길이가 18미터다.,安装在巨大圆形房间中央的离心机翼长18米。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"찻잔 속 차와 경륜 선수, 우주인 모두 갇혀 있었다.",茶碗里的茶、自行车运动员和宇航员全都被困在了里边。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 이처럼 내부에서 당기는 힘을 직접 느낄 수 있다.,我们可以直接感受到这种从内部拉过来的力量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"에베레스트산은 해수면 기준으로 높이가 8,848미터지만 침보라소산 정상은 6,168미터에 불과하다.",珠穆朗玛峰以海平面为准,高8,848米,但沉甫罗索山顶只有6,168米。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,끈이 빠르게 회전하면 발사체는 끈이 안으로 당기면서 역시 회전한다.,绳子快速旋转是,发射体也会随着绳子向内拉动而旋转。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다음 날 10킬로그램에 달하는 다이빙 장비를 장착하고 다시 시도했다.,第二天,我穿上我的 10 公斤潜水装备,再次进行了尝试。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"즉, 발사체를 안으로 당겨 원으로 움직이게 한 힘이 사라진다.",也就是说,将发射体向内拉向圆圈的力量消失了。 중국어로 바꿔라,회전하는 원 꼭대기에 수평으로 그린 선을 따라가듯 옆으로 향한다.,它面向一侧,就像沿着旋转圆圈顶部的一条水平线游走。 중국어로 바꿔봐,그들 작품은 겉모습은 화려했지만 우리는 물리학적 효율성과 단순함에서 앞섰다.,"他们的作品虽然外表华丽, 但我们在物理效率和简单方面领先。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,발사체가 충분히 빨라지면 원하는 방향에서 내부로 향하는 힘을 제거한다.,当发射器足够快时,消除从所需方向向内的力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,사실 당신이 우주 궤도에 있더라도 지구는 당신을 놓아주지 않는다.,实际上,即使你在太空轨道上,地球也不会放过你。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사실 지구와 멀어지지 않고 궤도를 유지하며 이동하려면 중력이 필요하다.,事实上,保持轨道移动而不远离地球需要重力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물리는 항상 변하지 않기 때문에 결과 역시 항상 같다.,物理总是不变的,所以结果也总是一样的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"원반, 동전, 럭비공, 팽이처럼 자유롭게 회전하는 물체는 계속 운동한다.",圆盘、硬币、橄榄球、陀螺等自由旋转的物体继续运动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,서문에서 말한 날계란과 삶은 계란의 회전에 대해 다시 이야기해보자.,再谈谈序言中所说的生鸡蛋和煮鸡蛋的旋转。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,고체인 삶은 계란은 껍데기를 손가락으로 멈추면 회전을 완전히 멈춘다.,"固态煮鸡蛋只要用手指停止外壳, 就能完全停止转动。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마침내 내이 안의 액체가 관처럼 회전을 멈추면 어지러움도 사라진다.,当内耳内的液体终于像管子一样停止转动时,头晕也就消失了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마찰 때문에 팽이가 멈추고 회전하던 동전이 속도를 늦추다 쓰러진다.,摩擦导致陀螺停止旋转,旋转的硬币减了速并翻倒。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,어떠한 물체도 지구를 밀지 않으므로 움직이던 대로 계속 움직인다.,"任何物体都不推地球, 照搬一直移动。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,플라이휠의 원리는 새로운 기술이 아니라 몇 세기 동안 사용되어왔다.,飞轮原理已经用了几个世纪,并不是新技术。 중국어로 번역해줘,따라서 지난 몇 년 동안 여러 플라이휠 프로젝트가 실시되었다.,因此,在过去的几年里,已经开展了几个飞轮项目。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,플라이휠이 매력적인 이유는 각운동량보존이라는 단순한 아이디어를 바탕으로 하기 때문이다.,飞轮之所以吸引人,是因为它以角动量守恒这一简单的理论为基础。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 플라이휠은 효율적인 최신 기술을 써서 실용적인 해결책을 제시한다.,而飞轮利用最新的高效技术提出了一种实用的解决方案。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 물질들은 자유롭게 움직일 수 있다면 자석을 향해 달려든다.,这些物质只要能自由活动,就会扑向磁铁。 중국어 문장으로 변환해줘,내 가방에 있던 자석은 동전을 구성 재료에 따라 분류했다.,我包里的磁铁根据硬币的构成材料对硬币进行了分类。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,원자들은 움직이지 않지만 자기장이 흔들리면서 N극이 자석의 N극과 멀어진다.,原子不动,但随着磁场的晃动,N极远离磁铁的N极。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전기와 자성은 그 무엇보다 마법과 같은 기술을 가능하게 한다.,电和磁性最重要的是像魔法的技术成为可能。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,원자 중심에는 양성자와 중성자가 뭉쳐져 무거운 핵을 이루고 있다.,原子为中心,质子和中子发生重大核,聚集在一起组成。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전체적으로 양전하와 음전하는 상쇄되지만 끌어당기는 힘으로 원자를 하나로 결합시킨다.,总的来说,正电荷和负电荷是相互抵消的,但用吸引的力量把原子结合在一起。 위에서 준 문장을 번역해봐,원자와 분자를 결합하는 유일한 요소는 양전하와 음전하의 끌어당기는 힘이다.,把原子和分子结合起来的唯一因素是正电荷和负电荷的吸引力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,문제는 전자가 작고 민첩해 균형을 항상 유지하지 않는다는 것이다.,问题是电子又小又灵敏,并不总是保持平衡。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,양말을 신었을 때처럼 이동하던 전자는 카펫에서 고무 밑창으로 뛰어든다.,像穿袜子时一样移动的电子从地毯上跳到橡胶鞋底。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 민첩한 전자들이라도 쉽게 통과할 수 없는 물질이 있다.,但有一种灵活的电子也无法轻易通过物质。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,털이 풍성한 스웨터에 풍선을 비비면 정전기가 생기는 것과 같다.,这跟在毛茸茸的毛衣摩擦会起静电同理。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,자석의 N극이 S극을 당기듯 양전하인 벌은 음전하인 전자를 당긴다.,就像磁铁的N极拉S极一样,正电荷的电子拉负电荷的电子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전자는 작고 이동성이 높아 전하는 주로 전자를 통해 이동한다.,电子小,移动性高,电荷主要通过电子移动。 중국어로 바꿔봐,전도체인 금속 안에서 전자는 쉽게 움직일 수 있기 때문이다.,因为在导电链金属内,电子很容易移动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리가 에너지를 이동하는 데 사용하는 전기 네트워크는 놀라운 자원이다.,我们用来移动能源的电力网络是惊人的资源。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,회로는 고리 모양이어서 전자가 끝부분에 몰리지 않고 계속 움직인다.,由于电路是环形,电子不会聚集到末端,而是会继续移动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어두컴컴하고 장애물들이 있는 길 사이로 진한 흙탕물이 유유히 흐른다.,在漆黑凌乱的街道上,流淌着粘稠的泥水。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물속 불순물을 먹고 자라는 민물 새우는 식성이 좋지만 연약하다.,"以水中杂质为食生长的淡水虾虽然食性好,但很脆弱。" 중국어로 번역,배터리가 기발한 이유는 연속된 여러 단계에 의해 작동되기 때문이다.,电池之所以创意,是因为它是由多个连续的步骤驱动的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"첫째, 추가로 전자를 얻는 방식이고 둘째, 전자를 방출하는 방식이다.",第一,额外获得电子的方法;第二,释放电子的方式。 중국어 문장으로 변환 부탁,전자는 전선을 따라 밀리며 한쪽 납판에서 다른 납판으로 이동한다.,电子沿着电线推,从一块铅板移动到另一块铅板。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전기회로는 모든 길이 로마로 통하듯 모든 길이 배터리로 통한다.,就像所有路都通向罗马一样,所有都由电池相通。 중국어로 바꿔라,모든 실험 장비를 분리해 선실 안으로 들였지만 카메라는 예외였다.,把所有实验设备分开放进舱内,但照相机是个例外。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전자를 움직이려면 대가를 치러야 하고 그 대가는 열의 발생이다.,移动电子要付出代价,代价是产生热量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모든 전기저항은 저항을 뚫고 지나는 전기에너지에 에너지 세금을 부과한다.,所有电阻对穿过电阻的电能征收能源税。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반면 노트북은 회로가 뜨거워지면 효율이 떨어지므로 제조업체들은 열을 싫어한다.,相反,笔记本电脑在电路变热时效率会下降,厂商不喜欢热。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,따라서 목적이 에너지 효율이라면 초전도체는 그다지 도움이 되지 않는다.,因此,如果目标是节能,那么超导体并不会很有帮助。 중국어 문장으로 변환 부탁,전자는 배터리에서 나오는 게 아니라 세상에 이미 많이 존재한다.,电子并不是来自电池,世界上已经有很多电子存在了。 중국어로 번역해줘,내 주전자는 전기 주전자라 물을 붓고 플러그를 꽂으면 된다.,我的水壶是电热水壶,只需倒入水后插上电源即可。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 그라운드 핀은 주전자에 에너지를 제공하는 경로에 포함되지 않는다.,因此,接地引脚不参与为水壶提供能量的路径。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그중 하나는 고정된 양전하처럼 행동하고 나머지는 고정된 음전하처럼 행동한다.,一个表现得像一个固定的正电荷,剩下的表现得像固定的负电荷。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,내가 찻주전자를 꺼내고 티백을 준비하는 동안 전자들은 이동하기 시작한다.,当我拿出茶壶准备茶包时,电子会开始移动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전압은 회로를 따라 전자를 미는 전기장의 세기와 관련이 있다.,电压与沿电路推电子的电场强度有关。 중국어로 번역해줘,전압이 높을수록 각 전자가 방출할 수 있는 에너지가 많다.,电压越高,各电子能释放的能量就越多。 중국어로 바꿔봐,따라서 많은 전하를 이동시키면 충돌이 잦아지고 열이 많이 발생한다.,因此,移动大量电荷会导致更多碰撞并产生大量热量。 중국어로 번역,배터리로 작동하는 모든 장치에서 전자는 늘 한 방향으로만 흐른다.,在所有电池供电的装置中,电子总是只向一个方向流动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,직류를 교류로 또는 교류를 직류로 바꿀 수 있지만 번거롭다.,可以把直流换成交流,或者把交流换成直流,但是很麻烦。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그가 은퇴할 때쯤 트랜지스터와 컴퓨터 칩이 모든 것을 감추었다.,"当他退休的时候, 晶体管和电脑芯片就掩盖了一切。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전쟁 후 EMI는 전자 제품을 다뤄본 경력 직원을 모집했다.,战后EMI招募了一名有电子产品经验的员工。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 전자는 양극에 이끌려 움직일 뿐 아니라 이동하면서 가속한다.,因此,电子不仅被吸引到阳极,还在移动时加速。 중국어로 번역해줘,양극과 음극 사이의 전압 차이가 클수록 이동하는 속도가 빨라진다.,"正极和负极之间的电压差越大, 移动的速度就越快。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,원통형 전구처럼 안에 벌레같이 생긴 금속이 있는 유리관들이 나온다.,"一个玻璃管, 里面有一个像虫子一样的金属。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 유리관들은 회로에서 전자의 흐름을 통제하는 데 사용하는 밸브다.,这些玻璃管是电路中用来控制电子流动的阀门。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,빵을 넣기 위해서는 레버를 스프링의 힘보다 세게 눌러야 한다.,为了把面包放进去,你必须把杠杆压得比弹簧的力大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,코일 중간의 철심은 자기장을 강화해 훨씬 더 강력하게 만든다.,线圈中间的铁心会加强磁场,使磁场更加剧烈。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,더 이상 아무것도 빵을 붙잡지 않기 때문에 스프링이 풀린다.,因为没有东西拉着面包,弹簧会被弹开。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전자석에 전력이 통하지 않아 빵 쟁반을 붙들지 않기 때문이다.,因为电磁铁不通电,所以吸不住面包盘。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리는 토스트를 만들 때마다 전기와 자성의 근본적인 연결성을 이용한다.,我们每次做吐司都是利用电和磁性的根本连接性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우리는 여러 작은 영구적인 자기장과 일시적인 자기장으로 둘러싸여 있다.,我们被几个小的永久磁场和暂时的磁场包围着。 제공된 문서를 중국어로 변환,자성은 단순하고 저렴하며 결코 닳지 않는 훌륭한 항해 도구다.,磁性是一种简单、廉价、永不磨损的优秀航海工具。 중국어 문장으로 변환 부탁,작년 이맘때부터 자북극은 북극해에서 러시아를 향해 약 42킬로미터 이동했다.,从去年这个时候开始,磁北极从北冰洋向俄罗斯移动了约42公里。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,외핵이 회전하면서 발생하는 전류가 지구의 자성을 생성하는 것으로 추정된다.,"据推测, 外核旋转产生的电流会产生地球的磁性。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,시간이 흐르면서 암석의 움직임이 변하기 때문에 자극들이 이동하는 것이다.,磁极移动是因为岩石的运动随着时间的推移而变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,지구 표면을 뒤덮은 거대한 암석 덩어리인 대륙들이 움직인다는 주장이다.,他们认为大陆是覆盖地球表面的巨大岩石块。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지질학자들은 지구의 암석을 능숙하게 분류했지만 지구 자체는 설명하지 못했다.,地质学家们对地球的岩石进行了熟练的分类,但未能解释地球本身。 중국어 문장으로 변환해줘,대륙은 지구 표면 아래의 대류전류에 의해 밀려 위로 뜬다.,大陆被地表以下的对流推高。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,해저 자성 패턴을 보면 지표면의 이동은 부정할 수 없다.,如果你观察海底的磁场模式,你就不能否认表面的运动。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래서 우리 문명이 전자기 세계를 잘 감추어왔다는 사실이 놀랍다.,因此,我们的文明很好地隐藏了电磁世界,这一事实令人吃惊。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,각 자석이 코일을 지날 때마다 전선을 따라 전류가 생성된다.,每个磁铁经过线圈时,都会沿电线产生电流。 제공된 문서를 중국어로 변환,화력발전소는 자석을 움직이는 증기터빈을 가동하기 위해 물을 가열해야 한다.,火力发电厂需要加热大量的水来使蒸汽轮机进入运行状态。 중국어로 번역해줘,인류 문명이 하나의 직물이라면 그것을 엮은 실이 바로 전자기다.,如果人类是纺织物,那么电磁场就是围绕在纺织物里的“线”。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리 몸은 공기에서 산소 분자를 받아들이고 이산화탄소를 내보내야 한다.,我们的身体需要从空气中吸收氧气分子并释放二氧化碳。 중국어로 바꿔봐,충분히 차가워지면 모공이 닫히고 우리는 다시 방수 상태가 된다.,温度足够低时,毛孔将会关闭,我们会再次进入防水状态。 중국어 문장으로 변환해줘,이 공급 시스템이 계속 작동해야 세포가 살 수 있다.,"只有这个供给系统继续运转, 细胞才能存活。" 중국어 문장으로 변환해줘,우리는 맥박을 통해 시스템이 잘 작동하는지 확인할 수 있다.,我们可以通过脉搏确认系统是否运转良好。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한편 분자 도서관인 DNA에는 거대한 양의 정보가 저장되어 있다.,同时,一个分子库中的DNA里存储着大量的信息。 제공된 문서를 중국어로 변환,여러 종류의 원자들이 정확하게 배열됨으로써 우리 몸에 알파벳이 부여된다.,多种原子排列正确,赋予了我们身体字母。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리는 빛 속에 살지만 우리 몸은 대부분의 빛을 차단한다.,虽然我们生活在光中,但是我们的身体却阻隔了大部分的光线。 중국어 문장으로 변환해줘,빛에는 수많은 정보가 담겨 있으나 대부분의 정보는 우리를 지나친다.,光包含很多信息,但大部分信息都经过了我们。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,걷는 동안 우리는 두개골 속 액체를 이용해 균형을 유지한다.,走路时,我们使用头骨中内液体来保持平衡。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,차갑고 밀도가 높은 공기는 지구의 중력에 이끌려 아래에서 흐른다.,寒冷而又密度较高的气体会受地球引力吸引,在下方流动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바닥에서 지표면까지 왔다가 다시 바닥으로 가는 주기는 5천만 년이다.,从底部到地表再到底部的周期是五千万年。 중국어로 바꿔라,지구 표면은 끊임없이 반복되는 하나의 단순한 분자로 이루어져 있다.,地球表面由一个简单的分子组成,它一遍又一遍地重复自己。 중국어로 번역해줘,에너지 배분이 균형을 이루지 않으면 물체는 변화할 잠재력을 갖는다.,"如果能量分配不均衡, 物体就有变化的。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,개인의 의식이 지구 구석구석으로 뻗은 망을 통해 상호 연결되었다.,个人意识通过延伸到地球各个角落的网相互连接。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,인류 역사 대부분 동안 파동은 존재했지만 네트워크화된 적은 없다.,在人类历史的大部分时间里,振动一直存在,但从未有机的连接在一起。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"과거 인간은 더위, 추위, 자원 부족 때문에 지리적으로 제약되었다.",过去人类因炎热、寒冷、资源不足在地理上受到制约。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"물, 분자 구성 요소, 에너지가 모두 적합하게 공급되어야 한다.",水、分子组分和能量都需要合适的供应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 결과 지구는 과거보다 태양에너지를 저장하는 양이 조금 늘어났다.,结果,地球储存的太阳能比过去有所增加。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지구의 새로운 평형상태를 어떻게 다룰지 알기 위해서는 창의력이 필요하다.,需要创造力来弄清楚如何处理地球的新平衡。 중국어로 번역 부탁드립니다.,인간의 몸과 그것에 적합한 구조물들은 크기가 변하지 않을 것이다.,人体及其合适的结构不会改变大小。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,컴퓨터는 나노미터 크기의 부품으로 만들어진 전자 주입 장치일 뿐이다.,计算机只是由纳米级组件制成的电子注入设备。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지구 위 우주에서 우리 문명의 흔적을 볼 수 있다.,在地球上空可以看到我们文明的痕迹。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나는 지구의 재료로 만들어진 머그잔을 들고 우주의 복잡성을 생각한다.,我拿着一个由地球材料制成的杯子,思考着宇宙的复杂性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,액체 표면에 반사된 머리 위 하늘의 아름답고 환상적인 패턴이다.,在液体表面反射的头顶上空美丽的梦幻图案。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어제까지만 해도 하늘은 고요했고 광활한 푸른빛은 언제까지나 지속될 것처럼 보였다.,"直到昨天, 天空还静悄悄的, 广阔的蓝光看起来似乎要持续下去。" 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 변화는 느리고 조용해 분자들이 나르는 엄청난 에너지를 알아채지 못한다.,但这种变化缓慢而安静,无法意识到分子所携带的巨大能量。 중국어로 바꿔봐,건포도에 공기가 들어가면 무게는 거의 늘어나지 않지만 공간은 훨씬 넓어진다.,在葡萄干上的空气进入的话重量是几乎未被拉伸,但是空间会变得更宽。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 중력은 우리가 쉽게 경험할 수 있는 유일한 힘이기도 하다.,重力也是我们唯一可以轻松体验到的力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마치 우주를 떠다니는 것처럼 이론적으로는 자유로운 몸으로 회전할 수 있다.,从理论上讲,可以像漂浮在太空中一样用自由身体进行旋转。 중국어 문장으로 변환해줘,나는 20대에 수년간 스프링보드다이빙 선수와 감독으로 활약했으나 하이보드다이빙은 끔찍이 싫었다.,在我二十多岁的时候,当过很多年的跳板潜水员和教练,但我非常讨厌高板跳水。 중국어로 번역해줘,가장 기초적인 다이빙 기술인 전방 낙하는 말 그대로 앞으로 떨어진다.,最基础的跳水技术就是前方坠落,顾名思义就是向前坠落。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다이버와 6×1024킬로그램의 지구는 중력만으로 연결되어 우주의 법칙에 따라 서로를 끌어당긴다.,潜水员和 6x1024 公斤的地球仅靠重力相连着,并根据宇宙定律相互吸引。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 다이빙을 하는 동안 대부분의 시간을 가장 높은 곳에 머무른다.,因此,潜水期间的大部分时间都停留在最高的地方。 중국어로 바꿔라,공중에 머무는 시간이 길수록 일이 꼬일 가능성이 클 것 같았다.,在空中停留的时间越长,事情越不顺利的可能性就越大。 중국어 문장으로 변환 부탁,이곳에 있으면 우리가 중력을 얼마나 당연히 여기는지 알 수 있다.,在这里我们就知道我们有多理所当然地认为重力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,배가 파도를 타고 내려올 때 윗몸일으키기를 하는 것은 터무니없이 쉽다.,当船乘风破浪而下时,做仰卧起坐容易得离谱。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,씨 안에는 작은 스노 글로브처럼 생긴 특수한 세포인 평형포들이 있다.,籽里面有一些特殊的细胞平衡胞,形状像小雪球。 중국어로 바꿔라,다음에 씨앗을 볼 기회가 있다면 안에 든 스노 글로브를 상상해보자.,下次您有机会看到种子的话,可以想象里面有一个雪球。 제공된 문서를 중국어로 변환,"어린 시절 영국에서는 바다에 가면 물고기나 새, 거대한 파도만 바라봤다.",小时候在英国,去大海只能看到鱼、鸟和巨浪。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,태평양은 지구 적도 둘레 중 3분의 1을 감쌀 정도로 거대하다.,太平洋非常巨大,它占据着地球赤道周长的三分之一。 중국어 문장으로 변환 부탁,"어떠한 요리책도 언급하진 않지만 요리, 특히 제빵에 꼭 필요한 요소다.",虽然没有提到任何料理书,但却是料理,特别是面包的必备要素。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,거대한 힘이 있더라도 반대편에 똑같이 거대한 힘을 적용하면 효과가 상쇄된다.,"即使有巨大的力量, 对面同样适用巨大的力量,效果也会抵消。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공기 중에 물체를 고정하고 싶을 때 중력은 성가실 수 있다.,"想要在空气中固定物体时, 重力可能会很麻烦。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,나는 시소의 밑면을 올려다보며 위에 매달려 있는 것이 무엇인지 물었다.,我抬头看着跷跷板的下面,问上面挂着的是什么。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,엔진들은 중심축의 양쪽이 정확히 균형을 이루는 다리를 약간 기울일 뿐이다.,发动机只是稍微倾斜中心轴两侧正确平衡的腿。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,중력 문제를 줄이기 위한 이런 기술은 어디서나 볼 수 있다.,这种减少重力问题的技术随处可见。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,팔을 뻗으면 축에서 멀어지므로 이를 보상하기 위해 회전 속도가 떨어진다.,伸展手臂时,离轴越来越远,而转速度相对下降。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,원시인처럼 작고 민첩한 포유류가 티라노사우루스의 이러한 약점을 파악하면 훨씬 안전했다.,"如果像原始人一样小巧敏捷的哺乳动物掌握霸王龙的这些弱点, 就更安全了。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고둥과 고둥 주위에 있는 물 모두 지구의 중심 방향으로 당겨진다.,海螺和海螺周围的水都被拉向地球的中心方向。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,부력의 특징 중 하나는 전체 물체에서 평균 밀도만이 중요하다는 것이다.,浮力的特征之一是在整个物体中只有平均密度很重要。 제공된 문서를 중국어로 변환,해변에서 파란 달팽이 껍데기을 봤다면 아마 진보라 고둥의 집이었을 것이다.,如果你在海滩上看到一个蓝色的蜗牛壳,那一定是深紫海螺的房子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,330밀리리터의 일반 탄산음료에는 35~50그램의 설탕이 들어 있어 물보다 밀도가 높다.,"330毫升的普通碳酸饮料含有35~50克的糖,比水的密度大。" 중국어로 번역해줘,뜨거운 공기는 보이지 않는 굴뚝을 타고 밀려 올라가면서 산소와 섞인다.,热空气跟着看不见的烟囱被推上时与氧气混合。 중국어로 번역 부탁드립니다.,완벽하게 탄다면 불꽃은 푸른색이 될 것이므로 조명이 될 수 없다.,"如果燃烧的完美, 火花就会变成蓝色, 所以不能成为照明。" 중국어 문장으로 변환해줘,"촛불은 버키볼, 탄소나노튜브, 다이아몬드 가루처럼 희귀한 탄소 결합물들을 소량이나마 생성한다.",蜡烛会少量产生一点巴基球、碳纳米管、金刚石粉末一样的稀有碳合物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,일반적으로 촛불은 1초마다 약 150만 개의 나노다이아몬드를 생산하는 것으로 추산된다.,据推算,蜡烛通常每秒钟生产约150万颗纳米钻石。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지구의 거대한 엔진인 바다는 다른 모든 것처럼 중력에 따라 움직인다.,作为地球的巨大引擎,海洋像其他一切一样随着重力移动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,밀도가 다른 각 부분의 유체는 중력 싸움에 적응하기 위해 유동한다.,密度不同的各部分流体流动以适应重力争斗。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,해수면이 얼어 생긴 얼음은 주로 물로 이루어지고 소금은 바닷물에 남는다.,海平面结冰后出现的冰是由海水中的水和盐组成。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 지구의 기상 패턴 뒤에는 열 염분 순환이라는 메커니즘이 작용한다.,而且,一种称为温盐循环的机制在地球的天气模式背后起着作用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,딱딱한 표면에 흘린 커피는 방울진 모양의 액체로 특별할 것이 없다.,咖啡洒到坚硬的表面上,和作为液滴状液体没什么特别的。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 인스턴트커피여도 상관없으니 비싼 커피숍의 원두커피를 과학에 허비할 필요는 없다.,即便是速溶咖啡也可以,因此,并不要把咖啡厅昂贵的咖啡豆浪费在科学上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 가운데 있던 커피 액체는 테두리로 이동해 날아간 물을 대체한다.,中间的咖啡液体会向边缘移动,替代蒸发的水分。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 분자들이 춤을 추기 때문에 발생하는 다른 힘들은 더 중요하다.,但分子跳舞时产生的其他力更重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,인간이 수년 동안 짐작은 했지만 설명하지 못했던 것들을 현미경이 밝혀주었다.,显微镜揭示了人类多年来猜测但未能解释的东西。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인간에게는 불가능한 일이 벼룩에게는 매우 중요한 삶의 기술일 수 있다.,对人类来说不可能的事情对跳蚤来说可能是非常重要的生活技能。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그중 하나가 커피 방울이 마를 때 커피 입자를 움직였던 표면장력이다.,一个是在咖啡颗粒干燥时移动咖啡颗粒的表面张力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"즉, 100~1,000개의 입자를 정렬해야 자에서 1밀리미터 눈금까지 채울 수 있다.",也就是说,要对齐100到1000个粒子,才能从尺到一毫米刻度。 중국어로 번역,티스푼을 둥글게 저으면 티스푼 주변 액체가 옆에 있는 액체를 지나간다.,用茶匙圆圆的搅拌,茶匙旁边的液体就会经过旁边的液体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시럽으로 된 유체는 움직이기가 매우 힘들기 때문에 점성이 높다고 말한다.,说糖浆流体非常难移动,所以粘性很高。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,똑같은 힘이 똑같은 지방 입자에 가해지더라도 크기에 따라 타협점이 달라진다.,即使对同一个脂肪粒施加同样的力,根据大小的不同,协调点也是不同的。 중국어로 번역해줘,우유 한 병에도 수많은 과학의 신비가 담겨 있다는 사실이 놀랍다.,一瓶牛奶也蕴含着无数科学的神秘,真是令人吃惊。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 점성을 갖는 것이 액체만이 아니므로 바닥에 바로 닿지 않는다.,但并不是只有液体才具有粘性,所以它不会直接接触地面。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,처음에는 결핵균들이 침방울에 떠다녔으나 물이 증발하면 남은 유기물들이 덩어리로 뭉친다.,最初,结核菌浮游在唾液中,但当水分蒸发后,剩下有机物就会结成块。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,균일화된 우유의 작게 분쇄된 지방 입자처럼 유기물 덩어리는 계속 떠다닌다.,有机物团像均匀化牛奶中的细碎脂肪颗粒一样不断漂浮。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,2013년 900만 명이 결핵에 걸렸고 이 중 150만 명이 사망했다.,2013年有900万人患上结核病,其中有150万人死亡。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 최근에는 앞에서 설명한 작은 액체 방울에 관심이 모이고 있다.,"因此,最近对前面说明的小溶液滴很感兴趣。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 방법은 잠시 후 알아보기로 하고 우선 욕조 이야기로 돌아가자.,"那个办法一会儿再打听, 先回到浴缸里吧。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 물이 특별한 액체인 이유는 분자 간 강력한 결합 때문이다.,水之所以是一种特殊的液体,是因为分子之间有很强的化学结合。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,아래에 있는 분자들이 밑으로 당기기는 하지만 위에서는 아무것도 당기지 않는다.,"下面的分子往下拉, 上面却什么都不拉。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물이 아닌 물질로 된 얇은 막이 수면을 덮으면 표면장력이 약해진다.,非水材料薄膜覆盖水面时表面张力减弱。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 얇은 코팅 막만 있다면 표면이 넓어도 문제가 되지 않는다.,只要有这层薄涂层,表面宽也不成问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,표면장력에 의해 물 분자들은 작은 물방울로 모여 표면을 최대한 줄인다.,在表面张力的作用下,水分子聚集成小水珠,尽量减少表面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,숨을 돌리자 한 주 전 스쿠버다이빙 강사가 알려준 방법이 떠올랐다.,当我喘口气时,我想起了一周前潜水教练告诉我的方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,해변에 이르자 완주했다는 안도감과 해저 세계를 선명하게 감상했다는 기쁨이 충만했다.,当我到达海滩时,我享受着畅游海底世界的喜悦,因为已经完成了任务让我倍感安心。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"최근에 나는 물을 끌어당기는, 즉 친수성 코팅을 입힌 물안경을 샀다.",最近,我购买了能够吸水的亲水性涂层水下眼睛。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,작은 세계에서 물 분자들은 면섬유와 결합하며 천천히 섬유 표면으로 올라간다.,在小世界里,水分子与棉纤维结合,慢慢上升到纤维表面。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,걸레의 섬유들이 물로 얇게 뒤덮이면 액체를 많이 흡수할 수 없다.,"抹布上的纤维被水薄地覆盖,就不能吸收很多液体。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아래에 있는 분자들이 주변의 다른 분자들과 결합하며 무리를 따라 이동했다.,"下面的分子与周围的其他分子结合在一起, 跟着一群人移动。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,똑같은 모양의 솜털을 100배 크게 만들면 흡수력은 전혀 없을 것이다.,如果把同样形状的羽绒做大100倍,就会变得完全没有吸收力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 흐름은 나무 씨에서 싹이 난 이래 한순간도 멈추지 않았다.,这股潮流自树种发芽以来,从未停止过。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,모든 나무가 잘하는 일이지만 레드우드야말로 이 시스템을 가장 잘 활용한다.,这是每棵树都擅长的事,但红杉(Redwood)才是最能运用这个系统的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물을 더 끌어올리기 위해 장력을 높이려면 기공이 더 작아야 한다.,气孔必须更小才能提高张力以进一步提水。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물이 잎에서 증발하는 현상인 증산작용은 나무에 햇빛이 비칠 때마다 일어난다.,蒸腾作用是水在叶子上蒸发的现象,每当阳光照射到树上时就会发生。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,현재 당뇨병 환자는 간단한 기기와 시험지로 혈당을 검사할 수 있다.,现在,糖尿病患者可以用简单的设备和试纸检测血糖。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수십 년 동안 오크 나무 기둥은 줄곧 이 광경을 목격했다.,几十年来,橡木柱子一直见证着这一景象。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,한바탕 전투를 치르지 않고는 병에서 케첩을 나오게 할 수 없다.,不做一场激烈的斗争,就无法让番茄酱从瓶子里出来。 중국어로 바꿔봐,낙관주의자인 당신은 케첩 병을 집어 포테이토칩 접시 위에서 거꾸로 든다.,作为乐观主义者的您拿起一个番茄酱瓶将它倒置在一盘薯片上。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 병 안에는 0.5퍼센트의 긴 다당류 분자 물질이 숨어 있다.,但瓶子里藏有长度为0.5%的多糖分子物质。 중국어로 바꿔라,병을 세게 흔들면 긴 분자들은 약간 풀어졌다가 곧 다시 결합한다.,当你用力摇晃瓶子时,长分子会稍微松开,然后很快又结合起来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,병 입구는 여전히 꿈적도 안 하는 찐득한 케첩으로 막혀 있다.,瓶口还塞满了做梦也想不到的黏糊糊的番茄酱。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 화분 가장자리에 기름칠을 하고 묘목 상자를 쟁반 위에 놓았다.,在花盆边缘涂上油脂后将育苗箱放在了托盘上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 다리 한가운데 아래에서는 점액의 파도가 달팽이를 뒤에서 앞으로 이동시킨다.,但在桥的中间,粘液波将蜗牛从后面推向前面。 중국어로 바꿔라,달팽이는 강한 파도로 인해 저항이 낮아진 액체 점액 위를 항해한다.,由于强烈的波浪,蜗牛在阻力降低了的液体粘液上航行。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자동차는 무거워서 중력이 강하게 끌어당기므로 바퀴 아래 지반을 세게 누른다.,汽车很重,重力很强,所以用力压车轮下的地基。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전기신호는 신경세포 사이를 건널 때 화학물질의 확산을 이용하므로 속도가 느려진다.,电信号在穿过神经细胞之间时利用化学物质的扩散而减慢速度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,단순하지만 신속한 이 과정들은 너무 빨라 우리 눈에는 보이지 않는다.,这些简单却迅速的过程发生地是如此之快,以至于我们的肉眼看不到。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,광장에서 먹이를 찾아 헤매는 비둘기 떼는 걸으면서 머리를 앞뒤로 흔든다.,"一群鸽子在广场上觅食, 边走边来回晃脑。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그럴 때마다 비둘기는 불편해 보였고 쓸데없이 힘을 낭비하는 것 같았다.,"每当这时鸽子就显得不舒服, 似乎是在无谓地浪费力气。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 프로스트의 실험에서 트레드밀 위에 놓인 비둘기는 머리를 흔들지 않았다.,但是,在弗罗斯特的实验中,跑步机上地鸽子并没有摇头。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,거대한 폭발로 화산활동이 끝난 후부터 대륙의 일부였던 암석이 북쪽으로 이동해왔다.,巨大的爆炸使火山活动结束后,曾经是大陆一部分的岩石向北移动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,수문의 갑문은 운하에 있는 배를 언덕으로 올려 보내는 기상천외한 발명품이다.,水闸的闸门是一项异想天开的发明,把运河上的船送上山坡。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,갑문 사이에 있는 물은 처음에는 아래에 있는 운하와 수면이 같다.,闸门之间的水起初与下面的运河水面相同。 중국어로 바꿔라,새로운 평형상태로 가는 길을 여는 것 외에는 한 일이 없다.,除了打开通往新平衡状态的道路外,我没有做任何事情。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 이런 상태는 인간이 물을 다른 곳으로 보내기 전까지만 유지된다.,当然,这种状态只维持到人类把水送到别处之前。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,현명한 사람이라면 속도를 늦추는 것이 합리적인 해결책이라는 사실을 받아들일 것이다.,明智的人会接受这样一个事实,放慢脚步也是一个明智的解决办法。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 물리학자라면 그것이 유일한 해결책인지 알아보기 위해 실험을 할 것이다.,如果是物理学家,为了了解那是不是唯一的解决方法,会做实验。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그중 하나는 직경이 4센티미터에 불과하고 옆면에 뉴턴 사진이 새겨져 있었다.,其中一个的直径只有四厘米,侧面刻有牛顿的照片。 위에서 준 문장을 번역해봐,제일 큰 머그잔은 직경이 약 10센티미터고 초당 약 3번 출렁거린다.,最大的马克杯直径约10厘米,每秒晃荡约3次。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,외부에서 미는 힘이 출렁거림의 고유진동수와 가까울수록 차가 쏟아질 확률이 높아진다.,"外部推力越接近波动的固有振动数, 车涌的概率就越高。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그녀는 1초에 약 3번 숨을 쉬었고 그 모습은 힘들어 보였다.,"她一秒钟呼吸了大约三次, 那个样子看上去很累。" 중국어로 바꿔라,따라서 헐떡일 때 방출되는 에너지에 비해 생성되는 열은 매우 적다.,因此,与喘气时释放的能量相比,产生的热量非常小。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,약 1만 명이 목숨을 잃었고 도시 기반 시설은 처참히 파괴되었다.,"约有1万人丧生, 城市基础设施遭到严重破坏。" 위에서 준 문장을 번역해봐,우선 멕시코시티의 지반은 단단한 암석 분지로 형성된 호수를 채운 침전물이었다.,首先,墨西哥城的地基是填满坚硬的岩石盆地形成的湖水的沉积物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일시적으로 분지 전체가 하나의 진동수에 따라 흔들리는 탁자 상판이 되었다.,一时整个盆地成了一个随着震动数而晃动的桌面。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,추는 항상 건물 움직임과 반대 방향으로 끌어당겨지기 때문에 흔들거림을 감소시킨다.,轴总是朝建筑物相反的方向拉拽,可以减少摇晃。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,빠른 시간에 평형이 이루어지지만 그 과정에서 흥미로운 일은 일어나지 않는다.,很快就能达到平衡,但在这个过程中不会发生有趣的事情。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,에너지는 바로 아래로 내려가는 대신 중간에 복잡한 분자들을 만들어야 한다.,"能量需要中间制造复杂分子, 而不是直接向下。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 생명체가 전혀 의도치 않게 우주로 신호를 보냈을 수는 있다.,但生命也可能会在无意中向太空发送信号。 중국어 문장으로 변환 부탁,수면에서 구불구불한 모양으로 이어진 너울들이 먼 곳에서 해변 쪽으로 이동한다.,在水面上呈蜿蜒状的大浪从远处向海滩移动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,파도의 한 가지 신기한 특징은 라호이아의 펠리컨 덕분에 뚜렷이 나타난다.,拉霍亚鹈发现了海浪的一个神奇特点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,펠리컨이 앉은 파도는 해안가로 끊임없이 밀려오지만 펠리컨은 어디로도 움직이지 않는다.,鹈鹕乘坐的海浪在不断冲向海岸,但鹈鹕却几乎没有移动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파동은 형태가 다양하지만 모든 형태에 공통적으로 적용되는 기본 원칙들이 있다.,波的形态多种多样,但所有形态都适用共同的基本原则。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,파도는 어떠한 방해도 받지 않고 해수면을 이동하다가 갑자기 급경사를 만난다.,海浪会不受任何阻碍得在海面移动,然后突然遇到陡坡。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 은색이 특별한 이유는 모든 것을 똑같이 다시 내보내기 때문이다.,但银色的特殊之处在于它会以相同的方式将一切弹回。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 청어는 계속 주변에 있는 물처럼 보여야만 생존할 수 있다.,但只有看起来跟周围的水一样,鲱鱼才能存货。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,굴절은 좀 더 미세하게 파동의 방향을 틀어 이동 경로를 바꾼다.,"折射可以更细微地改变波动的方向, 改变移动路径。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,해변이 어떤 방향을 향해 있든 옆으로 파도가 치는 일은 없다.,无论海滩朝向哪个方向,海浪都不会从侧面涌来。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,컵 안 바닥에 당신과 가장 가까운 벽에 닿도록 동전을 놓는다.,再跟你最近的侧面的杯子底部,放一个硬币。 중국어로 번역,광속은 빛이 어떤 것도 통과하지 않는 진공 안에서의 속도를 의미한다.,光速是指光线在真空中不通过任何东西的速度。 중국어로 번역,따라서 다이아몬드의 광채는 우리 눈으로 반사될 뿐 아니라 색깔을 분리한다.,因此,钻石的光彩不仅能反射回到我们的眼睛,还能区分颜色。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 작은 입자나 물 자체가 장애물이 되어 광파의 방향을 바꾼다.,但小粒子或水本身就会成为障碍,改变光波的方向。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 수도꼭지에서 나오는 물로는 결코 그 색을 알 수 없다.,但是无法从水龙头中流出的水中分清颜色。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 두 가지 모두 파장이 얼마나 다재다능한지 보여주는 훌륭한 예다.,二者都体现了波长有多么广泛的用途。 중국어로 번역,뇌운에서부터 지면이나 다른 구름까지 이어지는 과열된 대기의 관에서 전기가 흐른다.,从雷云流向地面或其他云朵的过热大气管中流动着电流。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,번개가 존재할 수 있는 이유는 광파와 음파를 모두 만들기 때문이다.,闪电之所以能存在,是因为它既能产生光波,又能产生声波。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,처음 갈라지는 소리 다음부터는 번개보다 조금 위에서 소리가 나기 때문이다.,因为刚开始只是分叉的声音,然后是在雷电稍微上边一些的位置发出声音。 중국어로 번역 부탁드립니다.,시간이 흐르면서 바뀐 것은 음파들이 더 많은 거리를 이동했다는 것뿐이다.,随着时间的推移,所改变的只是声波移动了更多的距离。 중국어로 번역 부탁드립니다.,광파는 음파와 달리 공기의 도움을 받아 이동할 수 있기 때문이다.,"因为光波与声波不同, 可以在空气的帮助下移动。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,발열체는 그와 닿은 공기를 가열할 뿐 아니라 빛 에너지를 발산한다.,发热体不仅加热与之接触的空气,还散发光能。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"석탄이 탈 때 환한 노란빛이 나는 가운데 부분은 약 2,700도다.",煤燃烧时发出亮黄色的中间部分约为2,700度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,적외선 파동은 눈에 보이지 않지만 토스터에 빠질 수 없는 요소다.,红外线波动是肉眼看不见但烤面包机不可缺少的因素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빛나는 붉은색 덕분에 토스터에서 빛이 나오고 있음을 알 수 있다.,闪耀的红色表明烤面包机正在发光。 중국어로 바꿔봐,이런 방식으로 광파를 생성하면 파동의 조합은 항상 같을 수밖에 없다.,用这种方式产生光波,波动的组合总是一样的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 파동의 홍수에서 가장 유용한 정보를 지닌 것만을 선별해 흡수한다.,我们只从波动的洪水中筛选出最有用的信息来吸收。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,약 15킬로미터 떨어진 곳에서 대왕고래의 소리가 만 전체로 울려 퍼진다.,"约十五公里外, 巨鲸的鸣叫声响彻云霄。" 중국어로 바꿔라,하지만 대기의 특징 때문에 전파가 더 멀리 이동할 수 있었다.,由于大气的性质,电波可以移动至更远。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 감독의 하얀 헤드램프 아래로 가니 글씨를 읽을 수가 없었다.,但走到导演的白色头灯下后,就看不清字迹了。 위에서 준 문장을 번역해봐,하얀색 조명 아래에서는 하얀 종이 위 빨간 글씨가 잘 보인다.,在白色灯光下,能够清晰的看到白纸上的红字。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리는 파장이 매우 긴 전파를 감지해 라디오를 들을 수 있다.,我们能感知到波长很长的电波来听收音机。 중국어로 번역해줘,비 오는 맨체스터 거리를 걸을 기회가 있다면 이를 기억하길 바란다.,如果你有机会走在下雨的曼彻斯特街头,我希望你记住这一点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"평평한 땅 위를 보면 초록 나무와 풀, 검은 흙이 있다.",平坦的地上有绿树、草和黑土。 중국어로 번역해줘,맑은 날 어두운 색 땅을 만지면 열을 느낄 수 있다.,晴天触摸暗色土地能感觉到热气。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하지만 수증기, 이산화탄소, 메탄, 오존과 같은 기체가 의외의 능력을 발휘한다.",但水蒸气、二氧化碳、甲烷和臭氧等气体发挥出了意想不到的能力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리가 허공을 바라보면 지면을 떠난 가시광선은 보이지만 적외선은 보이지 않는다.,"我们向空中望去, 看见离地可见光, 看不见红外线。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리가 적외선을 볼 수 있다면 지면과 멀어질수록 흐리게 보일 것이다.,"我们能看到红外线, 离地面越远, 显得越阴沉。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,조개 바로 위에서 헤엄치더라도 우리는 이를 전혀 눈치챌 수 없다.,即使在贝壳正上方游泳,我们也完全看不出来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,코팅 물질은 작고 납작한 판들이 유기성 접착제로 결합해 쌓인 구조다.,涂层物质的结构是用有机性粘合剂粘合小而扁平的板。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,파동이 서로 상쇄될 경우 그 방향으로는 어떤 파동도 생기지 않는다.,波彼此被抵消时,在这个方向上不会再产生任何波。 중국어로 바꿔봐,신호의 강도를 약하게 유지함으로써 신호가 가장 가까운 기지까지만 도달하도록 만든다.,通过保持信号强度弱,使信号只到达最近的基地。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리는 우리 삶의 모든 부분을 탐지하고 연결하는 파동으로 세상을 채운다.,我们用探测和连接我们生活各个部分的波动来填满世界。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리 모두 눈에 보이지 않는 파동을 통해 항상 서로 대화한다.,我们都经常通过看不见的波动来对话。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,소금 창고에 있는 시시한 물질은 모두 같은 모양의 작은 조각품들이다.,盐仓里那些小颗粒都是形状相同的小雕塑。 제공된 문서를 중국어로 변환,육면체 기둥의 평평한 면들은 거울 역할을 하므로 설탕도 소금처럼 반짝인다.,"六面体柱子的平坦面起到镜子的作用, 糖也像盐一样闪闪发光。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,브라운과 아인슈타인 원자의 존재 현재 우리는 원자의 존재를 당연하게 여긴다.,布朗和爱因斯坦原子的存在;目前我们认为原子的存在是理所当然的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 이러한 움직임은 액체가 서로 충돌하는 분자로 이루어졌을 때만 가능하다.,只有当液体由相互碰撞的分子组成时,才有可能进行这种运动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,세계는 수많은 작은 원자로 구성되어 있고 이 원자들은 계속 움직였다.,世界是由许多小原子组成的,这些原子一直在移动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,뜨거운 햇살이 비쳐 물이 태양에너지를 흡수하면 물 분자들은 서서히 탈출한다.,当炽热的阳光照射在水面上,吸收了太阳能后,水分子会慢慢开始逸逃离。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,해변으로 날아온 따뜻하고 습한 공기에는 이미 탈출한 물 분자가 가득했다.,飞向海滩的温暖而又潮湿的空气中,充满了逃逸的水分子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,분자들은 여전히 에너지가 충분해 액체를 떠나 기체가 될 수 있다.,分子仍然有足够的能量离开液体成为气体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,똑같은 시간에 똑같은 장소에서 어떤 분자는 증발하고 어떤 분자는 응축한다.,同一个时刻在同一个地方一些分子蒸发,一些分子凝结。 중국어로 바꿔라,예를 들어 땀이 증발할 때는 에너지가 가장 많은 분자만 탈출한다.,例如,当汗水蒸发时, 只有能量最多的分子才能逃脱。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이따금 에너지가 높은 분자가 물 표면에 도달한 후 탈출해 날아간다.,有时能量高的分子到达水表面后便会逃脱。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,치즈가 뜨거운 식용유와 닿으면 표면 온도가 순식간에 식용유 온도만큼 올라간다.,当奶酪接触到滚烫的食用油时,表面温度会瞬间升到跟食用油一样高。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,치즈 안에 있는 단백질과 설탕은 가열되면서 화학반응이 일어나 갈색으로 변한다.,奶酪里的蛋白质和糖经过加热会发生化学反应,变成褐色。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,문제는 물이 얼면 물 분자들이 격자 안에 자리를 잡는다는 것이다.,问题是,当水结冰时,水分子在晶格内就位。 중국어로 번역,"이 배는 길이 39미터, 너비 11미터에 불과한 통통하고 둥근 형태였다.","这艘船长39米, 宽11米, 是一个圆滚滚的。" 위에서 준 문장을 번역해봐,접시나 원통 같은 곡선 물체를 아래에서 쥐면 위로 튕겨 나간다.,曲线物体,如盘子或圆筒,从下面握住就会向上弹回。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,프램호는 극에 도달하지 못했지만 항해 동안 이루어진 측정은 귀중한 자료였다.,虽然弗兰号未能抵达极点,但在航行中进行的测量却成为了宝贵的资料。 중국어로 번역 부탁드립니다.,공간을 채우는 물질이 무엇인지는 물 잔 나머지 부분에 중요하지 않다.,"填充空间的物质是什么, 对于水的其余部分来说并不重要。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1~2분이 지나면 농도가 점토처럼 변해 금속 작업대에서 굴릴 수 있다.,1~2分钟后浓度会变成黏土,可以在金属工作台上滚动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,유리가 액체였을 때의 모습은 온데간데없지만 액체가 갖는 곡선의 아름다움은 유지된다.,"玻璃是液体时的样子虽然消失得无影无踪, 但能维持液体所具有的曲线之美。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,유리가 고체가 되어도 원자들은 한 자리에 완벽히 고정되지 않기 때문이다.,因为即使玻璃成为固体,原子也不会完全固定在一个位置上。 중국어 문장으로 변환 부탁,이처럼 내부 힘이 일부에 집중되는 것 역시 단순한 원리의 결과다.,内部力量如此集中在一部分也是单纯原理的结果。 중국어로 바꿔라,유리 안의 원자들은 어디로도 가지 못하고 좌우로 진동하면서 꼼지락거리기 시작한다.,"玻璃里的原子哪儿也去不了, 左右震动, 动弹起来。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 알코올 분자들이 진동하면서 서로 밀어내면 액체가 유리관을 따라 올라간다.,因此,当酒精分子振动并相互排斥时,液体就会上升到玻璃管中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러므로 유리 온도계의 눈금은 서로 밀쳐내는 원자들을 직접 측정한 수치다.,因此,玻璃温度计上的刻度是直接测量相互排斥原子的数值。 중국어로 바꿔봐,이 부분을 신축이음이라고 하는데 마음만 먹으면 쉽게 찾을 수 있다.,"这部分叫做伸缩接头, 只要下定决心就能轻易找到。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,빙하가 녹고 육지에 갇혔던 물이 바다로 흘러가면서 바다의 물이 늘어났다.,冰川融化,被困在陆地上的水流向海洋,海洋中的水增加了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이곳은 눈이 아주 조금 내리지만 표면의 얼음은 두께가 600미터에 달한다.,这里雪下得很小,但表面的冰厚达600米。 중국어로 바꿔봐,하지만 우리 대부분은 온도를 따뜻하게 하는 기술에 훨씬 관심이 많다.,但我们大多数人对能使温度变暖的科技更感兴趣。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"내가 윈체스터에서 가장 좋아하는 것은 석조 건물, 아서왕, 스콘이 아니다.",我在温彻斯特最喜欢的不是石头建筑,亚瑟王或司康饼。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,추위가 매서운 날 친구를 시내까지 끌고 나온 이유는 좀 시시했다.,在如此寒冷的天气下,拽着朋友到市里的理由其实有点微不足道。 중국어로 번역 부탁드립니다.,수면 아래 숨겨진 오리의 다리는 독특한 방법으로 열 손실을 막는다.,隐藏在水面下的鸭子腿以独特的方式防止热量损失。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,따라서 열에너지는 두 물체의 온도가 같아져 평형을 이룰 때까지 분배된다.,因此,热能分布到两个物体的温度达到平衡。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다시 말해 두 물체의 온도가 비슷하면 열이 이동하는 속도는 느려진다.,如果两个物体的温度差不多,那传热的速度就会变慢。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따뜻한 혈액은 다리로 내려가면서 온도가 내려가고 몸으로 돌아오면서 온도가 올라간다.,热血沿着腿向下流动时会冷却,回到身体时会上升。 중국어로 번역,다리까지 내려가면 동맥과 정맥 모두 차가워지지만 동맥의 온도가 여전히 높다.,到达腿的话,动静脉都凉了,但动脉的温度还是高的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 이 기본적인 법칙은 이동 속도에 대해서는 무엇도 말해주지 않는다.,但这个基本定律并没有提到任何关于移动速度的内容。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 점은 금속 원자의 가장자리마다 결합이 약한 전자들이 있다는 것이다.,不同之处在于金属原子的每个边缘都有着弱键合电子。 중국어로 번역해줘,우리는 원자에 열에너지가 지나치게 많아지는 것을 막음으로써 식량을 안전하게 유지한다.,我们通过防止原子热能过多来保持粮食安全。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,음료수 잔 안에 얼음을 넣을 때 한번 녹는 모습을 지켜보라.,"在饮料杯里放冰块时, 看着它融化一下。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 머그잔 벽이 액체를 밀기 때문에 액체가 벽을 따라 쌓인다.,但由于杯壁会推液体,液体会沿着杯壁聚集起来。 중국어로 바꿔라,여기서 회전하는 물체에 대해 첫 번째 교훈을 얻을 수 있다.,在这里可以对旋转的物体吸取第一个教训。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,거품이 가운데로 모이는 것은 가운데가 가장 인기 없는 곳이기 때문이다.,泡沫聚在中间是因为中间是最不受欢迎的地方。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"우리 문명에서는 탈수기, 원반던지기, 회전하는 팬케이크, 자이로스코프처럼 수많은 물체가 회전한다.",在我们的文明中,像脱水机、掷铁饼、旋转的薄煎饼、陀螺仪等无数物体在旋转。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어떤 물체는 엄청난 힘과 에너지를 소모하며 회전하지만 조금도 이동하지는 않는다.,"有些物体在转动, 消耗着巨大的力量和能量, 但一点也不移动。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,핵심은 우리가 자전거를 안으로 기울여 트랙과 수직을 만들고 싶어한다는 것이다.,关键是我们想要向内侧倾斜,让自行车跟跑道垂直。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자전거는 수평으로 직진하려고 하지만 트랙의 커브 때문에 그럴 수 없다.,自行车想水平直行,但由于跑道的弯道,所以不行。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물체를 빠르게 회전하면 원하는 세기만큼 당기는 힘을 발생시킬 수 있다.,快速旋转物体可以产生任意强度的拉力。 중국어로 바꿔봐,세계에서 가장 큰 원심분리기는 사람 몸통 전체를 회전시키기 위해 설계되었다.,世界上最大的离心机是为使整个人躯干旋转而设计的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지구 대기로 다시 들어올 때 중력보다 4~8배 강한 힘이 발생한다.,当我们再次进入地球大气时,会产生比重力强4~8倍的力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전투기 조종사는 이렇게 강력한 힘을 이기기 위해 빠른 속도로 회전한다.,战斗机驾驶员为了战胜如此强大的力量而快速旋转。 중국어 문장으로 변환해줘,날개 끝에 있는 캡슐은 그날그날 필요에 따라 변경할 수 있다.,机翼顶端的胶囊可以根据当天的需要进行更换。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래도 일정하게 지속되는 강한 힘을 경험하고 싶다면 회전이 그 답이다.,如果想体验到持续一定时间的强大的力量,旋转就是正确答案。 중국어로 번역,원심분리는 물체가 회전할 때 발생하는 힘을 이용하는 방법 중 하나다.,离心是利用物体旋转时产生的力的一种方法。 중국어로 번역,"럭비공, 팽이, 원반 모두 안으로 미는 외부의 힘 없이 회전한다.",橄榄球、陀螺和铁饼都在没有外力向内推动的情况下进行旋转。 중국어로 번역,피자를 공중에 던지는 요리사는 회전으로 반죽 펴는 법을 터득한 사람들이다.,把披萨丢向空中的厨师是掌握了使用旋转的方法让面团展开的人。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반죽이 그의 손을 떠나자 외부에서 당기고 미는 힘이 갑자기 사라졌다.,面团离开了他的手,外界的拉力和推力突然消失了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반죽 가운데는 테두리를 안으로 당기지만 당기는 힘은 반죽 전체에 가해진다.,面团中间向内拉边,但拉力施加在整个面团上。 중국어 문장으로 변환 부탁,고체가 회전하면 고체 내부에 우리 눈에 보이지 않는 힘이 발생한다.,"当固体旋转时, 固体内部会产生我们肉眼看不见的力量。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,투석기로 장화를 날리다 회전력 지구는 계속 회전하며 태양 주위를 돈다.,用投石机投掷靴子的时候,地球会一直围绕太阳旋转。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,피자 반죽에서 보았듯이 고체만이 회전할 때 결합해 있을 수 있다.,正如我们所看到的比萨面团一样,只有固体才能在旋转时保持结合的状态。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 투석기 전체를 움직일 만큼 무거운 물체를 찾을 수 없었다.,但找不到能够让整个投石机发生移动的沉重物体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,돌로는 결코 해보고 싶지 않았지만 신발로 투석기의 성능을 완벽하게 입증했다.,从来不想用石子尝试的,但用鞋子完美地展示了弹射器的性能。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리 세 명은 밧줄을 끌어당겨 시소를 내리고 투석기 끈을 내던졌다.,"我们三个人拉起绳子, 放下跷跷板, 把投石机的绳子扔了出去。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,끈에 달린 돌이 축을 중심으로 회전하면 순식간에 속도가 매우 빨라진다.,当弦上绑着的石头绕着轴心旋转时,会瞬间变得非常快。 중국어로 번역해줘,"스푸트니크와 식빵, 발레리나의 회전 각운동량보존의 법칙 많은 물체가 회전하고 있다.",红色月亮和面包、芭蕾舞演员的旋转角动量守恒定律许多物体在旋转。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우주여행을 떠난다면 지구의 자전으로 발생한 속도를 편리하게 활용할 수 있다.,去太空旅行可以方便地利用地球自转产生的速度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공기의 저항이 거의 없어서 계속 떨어지고 빗나가기를 반복하며 원을 그린다.,"空气几乎没有阻力, 反复滴落偏移, 画圆。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 지구가 당기는 힘은 지표면 위 중력의 93퍼센트에서 76퍼센트 사이였다.,因此,地球的引力在地球表面上方的引力的 93% 到 76% 之间。 중국어로 번역해줘,로켓이 궤도로 진입하려면 빠른 속도로 옆으로 움직여 균형에 도달해야 한다.,火箭要进入轨道的话,就必须高速横向移动以达到平衡。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,회전 탈수기에서 드럼 벽은 옷을 안으로 밀어 탈출하지 못하게 한다.,在旋转式脱水机中,筒壁会把衣服推回去,这样衣服就不会掉出来了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물체가 회전하려면 회전 가운데로 당기거나 미는 힘이 항상 작용해야 한다.,物体要旋转,旋转中间的拉力或推力总要起作用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러므로 중력은 우리 머리 위로 수백 킬로미터 떨어진 곳에서도 중요하다.,因此重力在离我们头顶数百公里的地方也很重要。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우주인들은 밀어내는 어떠한 힘도 느끼지 않기 때문에 중력을 느끼지 못한다.,"太空人感觉不到任何推力, 所以感觉不到重力。" 중국어로 번역,식탁의 높이가 75센티미터면 바닥까지 닿는 데 0.5초도 채 안 걸린다.,如果餐桌高75厘米,到地面只需要不到0.5秒。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마찰이나 공기저항처럼 무언가에 의해 속도가 느려지지 않으면 물체는 영원히 회전한다.,一个物体如果不会因为摩擦力或空气阻力之类的东西而减慢速度的话会永远旋转。 중국어로 번역해줘,회전하는 물체는 멈춰야 할 사건이 발생하지 않는 한 회전을 계속한다.,旋转目标会继续旋转,除非发生使其停止的事件。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리가 회전할 때는 다행히도 우리 몸 대부분은 삶은 계란과 같다.,我们旋转的时候幸好我们身体大部分都像煮鸡蛋一样。 중국어로 번역해줘,하지만 북극은 지구의 궤도 위치에 따라 투입되는 태양광의 양이 달라진다.,但北极的日照量取决于地球轨道的位置。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 기술은 최소한 어느 정도 효과적인 해결책을 제공할 것으로 보인다.,预计该技术至少可以提供一定程度的有效解决方案。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,보존된 에너지를 다시 쓰고 싶다면 플라이휠 속도를 낮추어 전기에너지로 바꾼다.,如果你想重新利用保存下来的能量,就降低飞轮速度,把它变成电能。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 강철은 어디에나 있기 때문에 자성은 흔하게 볼 수 있다.,由于钢铁到处都是,磁性非常常见。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재 1페니와 2페니 동전은 강철 표면에 구리를 얇게 입혀 만든다.,现在的一便士和两便士是通过在钢的表面涂上一层薄薄的涂层制成。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 자기장의 효과는 눈에 보이기 때문에 상상하는 데 도움이 된다.,但由于磁场的影响是可见的,有助于想象。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,자석의 N극은 다른 자석의 S극을 당기지만 두 개의 N극은 반발한다.,磁铁的N极拉另一个磁铁的S极,但两个N极相斥。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,안타깝게도 우리 대부분은 전기를 처음으로 직접 경험할 때 아픔을 느낀다.,可惜我们大部分人第一次亲身体验电力时会感到疼痛。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,채식주의자는 좋아하지 않겠지만 커다란 바다 달팽이와 마늘이 잔뜩 들어간 음식이다.,素食主义者应该不会喜欢,那是放入巨大海蜗牛和大量大蒜的食物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,내가 느낀 고통은 이 승객들이 하차했을 때 나타난 부작용이었을 뿐이다.,我感到的痛苦只是这些乘客下车时发生的副作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 핵에는 두툼한 양전하가 있어서 혼자 있는 적이 거의 없다.,这个核有厚厚的正电荷,几乎没有独处过。 중국어로 바꿔라,두 개의 물질이 접촉하면 전자는 종종 한곳에서 다른 곳으로 뛰어오른다.,当两种物质接触时,电子通常会从一个地方跳到另一个地方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공기 중에 물 분자가 거의 없으므로 전자가 빠져나갈 길도 사라진다.,"空气中几乎没有水分子, 电子的出路也就没有了。" 중국어 문장으로 변환해줘,내가 맨손으로 자동차의 금속 표면을 건드리는 순간 탈출 통로가 열린다.,当我赤手接触汽车的金属表面时,逃生通道会打开。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,정전기는 우리 대부분이 전기를 가장 직접적으로 경험할 수 있는 방법이다.,静电是我们大多数人最直接地体验电的方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,1초마다 작은 날개를 200번 펄럭여 계속 공기를 강하게 밀어내야 한다.,"每秒钟要抽动200次小翅膀, 使空气继续强劲地推挤去。" 중국어로 바꿔라,그러면 정전기가 생긴 풍선이 벽에 붙듯 꽃가루가 벌의 털에 붙는다.,这时花粉就会像产生静电的气球粘在墙上一样粘在蜜蜂的毛上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,벌이 날면 양전하는 갈 곳이 없어 벌의 몸 밖에 쌓인다.,蜂飞良田无处可去积在蜂体外。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리는 물질들이 전도체나 절연체기 때문에 전기망을 구축하고 통제할 수 있다.,"我们可以建立和控制电网,因为它们是导电体或绝缘体。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물의 움직임과 전기 자극만 있다면 방향과 공간을 파악할 수 있다.,只要有水的运动和电刺激,就能掌握方向和空间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,부리를 정확한 위치에 파묻고 나면 새우는 더 이상 존재하지 않는다.,把喙埋入正确位置后,虾就不再存在了。 위에서 준 문장을 번역해봐,동물은 결국 움직일 수밖에 없고 아무리 작은 움직임이라도 전기신호는 방출된다.,动物最终被迫移动,无论多么小的动作,都会发出电信号。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,배터리는 모양과 크기가 다양하지만 그중 하나를 나는 결코 잊지 못한다.,电池的形状和大小各不相同,但其中一个我永远忘不了。 위에서 준 문장을 번역해봐,나는 거기서 수영할 수 없더라도 내 실험 장비들은 그래야만 한다.,即使我不能在那里游泳,我的实验室设备应该在那里。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,배터리에서 나온 전자들은 부표에 달린 회로를 돌고 배터리 반대편으로 들어갔다.,来自电池的电子绕着浮标上的电路进入电池的另一端。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,회로에 있는 전자 수는 일정하고 모두 같은 고리를 따라 움직였다.,电路中的电子数量是恒定的,并且都沿着同一个回路移动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전자들을 밀기 위해서는 에너지가 필요하고 전자는 이동하면서 이 에너지를 방출한다.,推电子需要能量,电子移动时释放这些能量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,중요한 사실은 전자가 카메라로 갔다가 돌아오면서 쓸 에너지를 얻는다는 것이다.,重要的事实是,电子进入相机后,回来时会获得所需的能量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 전도성 물질로 이루어진 미로를 만들어 경로를 설계할 수 있다.,因此,可以通过创建有导电材料构成的迷宫来设计路径。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러면 쉽게 통과할 수 있는 길이 사라져 전기 흐름이 끊긴다.,那么容易通过的路就会消失, 电流断了。 중국어로 바꿔라,에너지는 절대 새로 생기거나 파괴되지 않고 형태를 바꾸며 이동할 뿐이다.,能量绝对不是新生成的,也不是被破坏的,只是变换着形态移动而已。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 이 중 어떤 일도 전기에너지를 새로운 장소에 저장하지 않았다.,但是这些做法都没有在新的位置储存电能。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다른 에너지 전환 과정에서는 일부 에너지가 열로 손실되기 때문에 비효율적이다.,其他能量的转换过程效率低下,因为一些能量会作为热量损失。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 물체를 절대영도까지 낮추려면 막대한 에너지가 필요하고 엄청난 열이 발생한다.,然而,如果要把一个物体降到绝对零度,需要大量的能量,同时产生大量的热量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,작은 금속을 움직여 회로의 마지막 부분을 제자리에 끼워 맞추는 것이다.,移动小金属,使电路的最后部分就位。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전기장이 셀수록 각 전자가 이동하며 제거해야 하는 에너지의 양이 많다.,电场越大,各电子移动需要清除的能量就越多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 전압은 회로를 따라 사용할 수 있는 에너지의 양을 의미한다.,因此,电压是根据电路决定的可用的能量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전압이 높을수록 각 전자는 이동하면서 더 많은 에너지를 방출해야 한다.,电压越高,各电子越需要移动并释放更多的能量。 중국어 문장으로 변환 부탁,전기 주전자에 물을 붓고 티백을 넣은 다음 우유와 머그잔을 준비했다.,把水壶倒入水,装上茶包,然后准备牛奶和马克杯。 중국어로 번역해줘,전류가 높을수록 전선 특정 부분을 지나가는 초당 전자 수가 많다.,电流越高,经过电线特定部分的每秒电子数越多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전기에너지를 사용하는 가장 단순한 방법은 이렇게 바로 열로 전환하는 것이다.,使用电能最简单的方法就是这样直接转换成热。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리 할아버지는 전기를 이용한 정교한 발명품이 집집마다 확산되는 데 기여했다.,我爷爷利用电的精巧发明为家家户户的扩散做出了贡献。 제공된 문서를 중국어로 변환,"1990년대까지 모든 텔레비전의 핵심 기술은 유리, 세라믹, 금속의 아름다운 조합이었다.",到20世纪90年代为止,所有电视的核心技术都是玻璃、陶瓷、金属的美丽组合。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하전입자는 전기장에 의해 가속되고 자기장에 의해 곡선을 그릴 수 있다.,荷电粒子可以在电场中加速,也可以在磁场中做曲线运动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,토스터에 빵을 넣고 레버를 아래로 누르면 토스터 내부로 빵이 사라진다.,把吐司放入吐司机,向下按控制杆,吐司就会进入吐司机。 중국어로 바꿔라,회로 안 전자들이 작은 철 덩어리에 감긴 전선을 따라 이동한다.,电路安全电子沿着缠绕在一小块铁上的导线移动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,토스터의 레버를 아래로 누르면 토스터 바닥에 원래는 없던 자기장이 생성된다.,向下按吐司机的控制杆,在吐司机底部就会出现原来没有的磁场。 중국어로 번역,"하지만 열 개, 스무 개 아니면 200개의 나침반이 있다고 생각해보자.",但假设有10个、20个或者200个指南针。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,자극은 이동할 뿐 아니라 이동 거리가 엄청나게 길 수 있다.,磁极不仅会移动,而且移动距离会非常长。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"전자레인지, 레고, 벨크로, 비키니 모두 이 시대에 발명되어 널리 퍼졌다.",微波炉、乐高、别克、比基尼都在这个时代发明并广为流传。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,1950년대 여전히 새로운 아이디어는 나오지 않았지만 새로운 측정 방법이 등장했다.,"20世纪50年代,虽然仍然没有新的想法, 但出现了新的测量方法。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,굳어버린 작은 나침반은 굳는 순간 지구 자기장의 기록을 암석에 새겼다.,凝固的小指南针在凝固瞬间把地球磁场的记录刻在了岩石上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,1960년 자기장을 측정했을 때 산맥을 둘러싼 암석의 자성은 아주 특이했다.,1960年测量磁场时,围绕山脉的岩石的磁性非常不寻常的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,내 손목시계 화면은 태양전지 판이고 지금껏 7년간 멈춘 적이 없다.,我手表的屏幕是一块太阳能电池板,迄今为止已经 7 年没有停止过。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,풍력발전은 전기와 자석을 이용해 에너지를 공급하는 가장 단순하고 아름다운 방법이다.,风力发电是利用电力和磁铁提供能源的最简单而又最美妙的方法。 중국어로 바꿔봐,바람이 위아래로 움직일 때마다 날개의 소리와 속도가 거의 동시에 반응한다.,每当风上下移动时,机翼的声音和速度几乎同时作出反应。 중국어로 번역,자석과 전선이 접촉하지 않았지만 회전으로 에너지가 이동하며 전선에서 전기에너지가 된다.,虽然磁铁和电线没有接触,但由于旋转,能量会移动,在电线上成为电能。 중국어로 번역해줘,"석탄, 가스, 원자력, 파동 에너지를 사용하는 다른 모든 발전소도 마찬가지다.",其他所有使用煤、煤气、核能和波动能的发电厂也是如此。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"인간의 몸, 지구, 문명은 우리 모두가 의존하는 생명 유지 시스템이다.",人类的身体与地球文明都是我们互相赖以生存的生命维持系统。 중국어로 바꿔라,우리 모두가 지닌 생명 유지 시스템인 몸은 안과 밖이 있다.,我们所有人都拥有的生命维持系统--体内和体外。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,호흡은 외부 물질이 공급되는 경로 중 하나며 매우 독창적인 과정이다.,呼吸是与人体外部进行物质转换的过程之一,这个行为无法替代且十分重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리 몸은 폐 안에 들어온 분자 중 산소만을 사용하지 않는다.,我们的身体在进入肺里的分子中只用不到氧气。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,떠다니던 분자가 정확한 위치로 들어가면서 우리의 후각이 기능하기 시작하는 것이다.,漂浮的分子进入正确的位置时,我们的嗅觉功能将开始工作。 위에서 준 문장을 번역해봐,인간의 몸은 각각 작은 공장인 세포들이 잘 조율된 거대한 집합이다.,人体是由许多微小的工厂组成的庞大组合体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,우리가 세상에서 이동하는 동안 몸은 끊임없이 변화해 주변 환경에 적응한다.,我们在世界移动的过程中,身体不断变化,适应周围的环境。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,분자들의 진동이 몸 깊이 전달되면 세포의 활동을 방해할 수 있다.,分子的振动传递到身体深处会干扰细胞的活动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"맥박은 3차원으로 진동하며, 압력 파동이 이동하면서 혈류에 대한 정보를 제공한다.",脉搏呈三维振动,压力波移动提供血流信息。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,심장은 심실에서 끊임없이 혈액을 짜내 유압을 올려 혈액을 동맥으로 내보낸다.,"心脏不断从心室挤出血液, 升高液压, 把血液输送到动脉。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,파동이 조직들 사이를 이동하지 않는다면 우리는 심장박동을 들을 수 없다.,如果波无法在组织之间传播,那我们将无法听到心跳声。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물리학과 생리학의 우연한 조합으로 몸 전체에 생명의 신호가 울려 퍼진다.,物理学和生理学的偶然组合,让整个身体响起生命的信号。 중국어로 번역,눈동자에 닿은 빛 중에서도 작은 일부인 가시광선만이 몸 안으로 들어간다.,在射入瞳孔的光中,只有一小部分可见光会进入人体。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 작은 표본에서 발생하는 다채로운 시각적 효과를 우리는 당연하게 여긴다.,我们认为这个小标本的多彩视觉效果是理所当然的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,광파들이 경계를 건너면 우리가 정보를 취합할 수 있도록 배열되어야 한다.,当光波越过边界时,我们应该对其进行排列,以便我们可以收集信息。 중국어로 번역해줘,우리는 다른 사람과 신호를 주고받는 의사소통을 통해 사회적 네트워크를 유지한다.,我们通过与他人互通信号来维持社会网络。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,주전자는 안에 든 물 분자에 에너지를 제공하고 분자들은 미세하게 진동한다.,水壶为里面的水分子提供能量,分子会轻微振动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물 분자들의 움직임이 훨씬 빨라지면 우리는 세라믹 찻잔으로 옮겨 담는다.,当水分子的运动速度快得多时,我们就把它们转移到陶瓷茶杯里。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,눈에 보이지 않는 분자들로 이루어진 하늘의 공기는 부력에 따라 이동한다.,天空中的空气,由肉眼看不见的分子组成,随着浮力移动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 대류의 패턴은 우리가 보고 있는 풍경 전반에 걸쳐 있다.,这种对流模式贯穿于我们看到的整个景观。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,깊은 바다의 표면을 바라보면 역시 눈에 보이지 않는 부력이 존재한다.,观察深海的表面,也有一种看不见的浮力存在。 위에서 준 문장을 번역해봐,하늘에서 공기가 위로 올라갔다가 아래로 가라앉는 주기는 몇 시간 정도다.,空气在天空中上升和下降的周期大约是几个小时。 중국어 문장으로 변환 부탁,식물은 우리가 들이마시는 산소 분자를 한 번에 한 개씩 생산한다.,植物一次生产一个我们吸入的氧分子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,세포 내부의 물이 비유동적인 얼음 결정으로 변하면 생명체는 파멸할 것이다.,当细胞内部的水变成非流动的冰晶,生命就会毁灭。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,남극 빙하의 깊은 울림은 물속에서 수천 킬로미터까지 이동할 수 있다.,南极冰川的深层回声可以在水下传播数千公里。 중국어 문장으로 변환 부탁,지구 위 모든 것은 하루 한 번 자전축을 중심으로 회전한다.,地球上的一切每天都围绕它的轴旋转一次。 중국어 문장으로 변환해줘,마치 슬레이트 판처럼 깨끗이 씻겨 매끈해진 모래를 보면 기분이 좋아진다.,看到沙子像石板一样被清洗变得平滑的感觉很好。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 우리가 우주를 체험할 수 있는 제3의 방법으로 중력파가 등장했다.,引力波已经成为我们体验宇宙的第三种方式。 중국어로 바꿔라,우리는 문명을 생각할 때 도시를 떠올리지만 문명은 항상 들판에서 발견된다.,"我们想到文明时想到城市, 但文明总是在田野里发现。" 중국어 문장으로 변환 부탁,네트워크는 우리가 어디서 찾을 수 있는지 알 때만 모습을 드러낸다.,网络只出现在当我们知道在哪里可以确切找到它们时。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이제는 우리 눈에 보이지 않는 빛이 하늘을 밤낮없이 가득 메운다.,现在我们眼中看不见的光,把天空夜以继日地填满了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 기체 분자들은 공기로 흘러가 파동이 대기를 통과하는 방식을 바꾼다.,"这些气体分子流向空气, 改变波动通过大气的方式。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 정보 네트워크를 이용해 과거 여러 세대가 기울인 노력을 활용한다.,"我们利用信息网络, 利用过去几代人所付出的努力。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 이제는 인류 역사상 처음으로 우리 행성의 모습을 바라보고 있다.,而且在人类历史上,我们第一次看到了我们的星球。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,궤도를 도는 물체 중 오직 국제우주정거장에서만 인간이 서식할 수 있다.,"在轨道运行的物体中, 只有在国际空间站上人类才能栖息。" 제공된 문서를 중국어로 변환,머리 위로 뇌운이 다가오면 광활한 푸른빛 하늘은 어둡고 낮은 천장으로 바뀐다.,当雷云从头顶逼近时,广阔的蓝色天空就变成了阴暗低矮的天花板。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,공기 분자는 볼 수 없지만 소용돌이치며 밀려드는 구름은 볼 수 있다.,"虽然看不见空气分子, 可见翻滚的云彩。" 중국어로 바꿔라,구름을 통해 알 수 있는 충돌과 자리싸움의 흔적은 매우 격렬해 보인다.,通过云层可以看到的冲突和争夺位置的痕迹显得很激烈。 위에서 준 문장을 번역해봐,주름마다 이 작은 공간들이 기체가 들어갈 수 있는 기포 역할을 한다.,每个褶皱上这些小空间都起到气体进入的气泡作用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기체 분자가 레모네이드에서 건포도 주름 사이로 이동하면 건포도는 마치 구명조끼처럼 부푼다.,当气体分子从柠檬水在葡萄干的褶皱穿过时,葡萄干会像救生衣一样膨胀。 위에서 준 문장을 번역해봐,어떤 공간에 공기를 채워 상대적인 밀도를 조절한다면 부력을 통제할 수 있다.,"在某个空间充气, 调节相对密度, 就能控制浮力。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일반적으로 힘은 눈에 보이지 않고 어디로 향하는지 알기 힘든 기이한 현상이다.,一般来说,力量是一种肉眼看不见、难以知道走向何方的奇异现象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,중력으로 가속도가 생기는 시간이 길어질수록 속도가 낮아질 때 받는 충격이 커진다.,重力产生加速度的时间越长,速度降低时受到的冲击就越大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 좋은 시간은 잠시뿐이고 배가 파도의 골 밑에 도달하면 고통이 밀려온다.,但美好的时光只是一瞬,当船到达浪谷的底部时,就迎来痛苦。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,제자리 뛰기를 하면 공중에서 내려올 때 바닥이 어디를 향할지 몰라 어질어질하다.,原地跳起,从空中下来时,不知地面会朝向何方,晕乎乎的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,배 위의 모든 것은 모두 같은 힘으로 지구 중심을 향해 당겨졌다.,船上的一切都用同样的力向地心拉。 중국어로 번역 부탁드립니다.,중력은 매우 약해 어린아이도 거대한 지구가 당기는 중력에 저항할 수 있다.,重力很弱,小孩子也能抵抗巨大的地球引力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"작은 힘들이 수없이 모여 하나의 힘, 즉 우리가 느끼는 중력이 된다.",小小的力量无数次聚集在一起,成为一种力量,即我们感受到的重力。 중국어로 바꿔봐,하지만 북쪽과 남쪽으로 당기는 힘들은 서로 상쇄되어 아래로 당기는 힘만 남았다.,但向南和向北引力相互抵消,只留下向下的引力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,중력에 관한 아이작 뉴턴의 설명은 기발하지만 메커니즘이 없다는 중대한 결함을 지녔다.,牛顿关于重力的解释很奇特,但有一个重大缺陷,那就是没有机制。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,어떤 물체와 지구 사이의 당기는 힘은 그 물체와 지구의 질량에 비례한다.,某种物体和地球之间的拉力与其物体和地球的质量成正比。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,질량이 6×1024킬로그램에 달하는 지구는 작은 고무줄만큼의 힘으로 밀가루 한 그릇을 당긴다.,地球的质量达到6x1024公斤,用小像橡皮筋一样的力量拉拽一碗面粉。 위에서 준 문장을 번역해봐,더구나 지구의 중력은 우리가 좀 더 넓은 시각으로 세상을 바라보게 해준다.,地球的引力使我们能够从更广阔的角度看望世界。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다 만든 당근 케이크를 집어 올리는 데도 어느 정도의 노력이 필요하다.,拿起做好的胡萝卜蛋糕需要一定程度的努力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리는 중력을 이길 수 없지만 중력을 사용해 중력에 대항할 수 있다.,"我们不能战胜重力, 但可以用重力来对抗重力。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서 유체역학이 만들어내는 곡선, 소용돌이, 물결은 세상 곳곳을 아름다움과 놀라움으로 장식한다.",因此,流体力学创造出的曲线、漩涡和涟漪为世界各处增添了美丽和惊喜。 제공된 문서를 중국어로 변환,타워브리지는 고체기 때문에 다리의 위치는 바꿀 수 있지만 모양은 바꾸지 못한다.,因为塔桥固体,虽然桥的位置可以改变,但模样却无法改变。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,부레에서 나오는 공기 방울들로 정체가 드러난 물고기 떼는 쉽게 추적되어 포획된다.,鱼鳔里的气泡暴露了鱼群的真面目,很容易被追踪捕获。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,작은 탄소 덩어리인 그을음은 유체의 흐름을 타고 위로 올라와 열을 받는다.,一小块碳黑顺着流体的流动向上升温受热。 제공된 문서를 중국어로 변환,촛불은 유체가 중력에 따라 재배열될 때 일어나는 현상을 완벽하게 보여주는 예다.,蜡烛是完美的展现了流体在重力之下重新排列的现象。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 차갑고 염도가 높은 물은 가라앉고 따뜻하고 염도가 낮은 물은 떠오른다.,因此,密度高的冷咸水下沉,密度低的暖咸水上升。 중국어 문장으로 변환 부탁,이후 해저 바닥을 천천히 유영하다가 강물처럼 협곡을 흐르고 산등성이에 부딪히기도 한다.,之后在海底慢慢游泳,像江水一样流过峡谷,还会撞上山脊。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 대륙 때문에 남쪽으로 이동하는 길이 막히면서 동쪽으로 움직이다가 남극해를 만난다.,因大陆向南通行的道路受阻,在向东移动时遇到了南极海。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 해양의 컨베이어시스템은 탐험가와 상인만큼 인류 문명에 중요한 요소인 열을 이동시킨다.,但是海洋的输送系统会像探险家和商人一样移动人类文明的重要要素就是热。 중국어 문장으로 변환해줘,커피를 움직인 물리학은 우리 눈으로 직접 보기에는 너무 작은 규모로 작용한다.,凭我们的肉眼观察,使咖啡运动的物理学作用得太小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"앞으로 살펴보겠지만, 작은 세계에도 중력과 같이 우리에게 익숙한 힘은 여전히 존재한다.","我们今后还会继续观察, 在小世界里仍然存在像重力一样熟悉的力量。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,그뿐만 아니라 우리는 이러한 규칙들을 이용해 우리의 세계를 조작할 수 있다.,我们可以使用这些规则来操纵我们的世界。 중국어로 번역,사람들은 책에서 소개하는 굉장한 보물들이 항상 곁에 있던 것이라는 사실에 매료되었다.,人们被书中所介绍的伟大的宝物一直都在身边的事实所吸引。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,작은 세상에서 작용하는 점성 때문에 우유 위를 덮었던 포근한 크림이 사라졌다.,因为在小世界里起作用的粘性,覆盖在牛奶上的温暖奶油消失了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,푸른박새는 금세기 들어 약 50년 동안 가장 뛰어난 우유 크림 도둑이었다.,蓝山雀是本世纪近50年来最出色的奶油小偷。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 지방 입자들은 주변 물질들과 섞여 움직일 때 방향이 미세하게 다르다.,因此,当脂肪颗粒与周围物质混合并移动时,方向会略有不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물은 점성이 그리 높지 않으므로 물로 이루어진 층들은 서로 쉽게 지나간다.,水的粘性不是很高,所以水组成的层很容易相互穿行。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지방 입자가 밀어낼 때 주변 액체는 미끄러져 지나가야 하므로 점성이 중요하다.,脂肪颗粒排出时,周围液体要滑过,粘性很重要。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,크림이 위로 떠오르는 것을 방해한 원리에 의해 병균은 아래로 내려가지 못한다.,"根据阻碍奶油向上浮起的原理, 病菌无法向下扩散。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,결핵에 관한 가장 오래된 기록은 기원전 2400년 고대 이집트 미라에서 발견되었다.,关于结核病的最古老的记录是在公元前2400年的古埃及木乃伊中发现的。 중국어로 번역해줘,"이 중 일부는 3,000분의 1밀리미터 크기의 작은 막대 형태인 결핵균을 포함한다.",其中一些包括结核菌,一种小棒状结核菌,大小为3,000分之一毫米。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,액체 방울 자체는 1밀리미터의 수십 분의 1 정도로 크기가 큰 편이다.,"液滴本身是1毫米几十分之一, 比较大。" 위에서 준 문장을 번역해봐,액체 방울은 밑으로 내려가며 공기 분자와 충돌하고 스치면서 하강 속도가 줄어든다.,"液滴向下, 与空气分子碰撞擦拭, 下降速度减慢。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,입자가 크기의 척도에서 어디에 위치하는지 안다면 어디로 향할지도 예상할 수 있다.,如果你知道粒子在大小尺度上位于哪里,你可以预测它会走向哪里。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,작은 세계에서 점성의 파트너인 표면장력은 두 개의 유체가 접촉하는 곳에서 중요하다.,在小世界里,粘性的伙伴表面张力在两个流体接触的地方很重要。 중국어 문장으로 변환해줘,"즉, 수면에서 금속판을 떼는 데 탁자에서 떼는 것보다 힘이 더 들었다.",也就是说,从水面上取下金属板比从桌子上取下要费力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,거품 입욕제를 넣을 때가 되면 깔끔하고 평평하며 매끈한 수면과 헤어져야 한다.,到加入泡沫入浴剂的时候,要与干净、平整、光滑的水面。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,점성과 마찬가지로 표면장력은 우리 세계에서 인지는 되지만 중력과 관성보다는 중요하지 않다.,和粘性一样,表面张力在我们的世界中是可以认知的,但不如重力和惯性重要。 제공된 문서를 중국어로 변환,해조류 숲을 지나자 물이 출렁이기 시작해 방향을 유지하기 위해 집중해야 했다.,穿过海藻林后,水开始不稳定,我必须集中精力保持方向。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따뜻해진 눈 주위 피부에서 난 땀이 플라스틱 물안경 안에서 증발한 것이다.,眼睛周围温暖皮肤上的汗水在塑料护目镜内蒸发。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반면 나를 감싼 바닷물은 시원하고 쾌적해 바깥에서 물안경 표면의 온도를 낮추었다.,相反,包裹我的海水凉爽舒适,从外面降低了眼镜表面的温度。 위에서 준 문장을 번역해봐,물안경 안의 물 분자들이 다른 물 분자들과 만나면서 플라스틱보다 강하게 결합했다.,泳镜内的水分子与其他水分子相遇,并结合得比塑料强。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,결국 나는 빨간 모자를 쓴 수영 파트너에게 시선을 고정하고 수영하기 시작했다.,最终我把视线固定在戴着红帽子的游泳伙伴身上,开始游泳。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이처럼 계면활성제를 표면에 얇게 바르는 것은 김을 제거하는 방법 중 하나다.,像这样将表面活性剂薄薄地涂抹在表面上是除气的方法之一。 중국어 문장으로 변환 부탁,"작은 세계에서는 물을 움직일 때 펌프, 관, 다량의 에너지가 필요하지 않다.",在小世界里,移动水不需要泵、管和大量的能量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그녀가 퇴근한 후 늦은 밤 나는 모든 재료를 준비해 주방으로 갔다.,"她下班后深夜, 我备齐所有材料到厨房去了。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 물은 우유 안에 있는 모든 성분과 함께 면섬유를 타고 올라간다.,因此,水和牛奶中的所有成分会一起沿着棉纤维上升。 위에서 준 문장을 번역해봐,걸레의 가장 큰 장점은 말리면 공기주머니에서 물이 증발해 대기로 사라진다는 것이다.,抹布的最大优点是晾干后,水会从气囊中蒸发掉,消失在大气中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나는 우유를 닦은 후 애플파이를 완성하고 주방을 티끌 하나 없이 청소했다.,擦完牛奶,我把苹果派吃完了,还把厨房打扫得一尘不染。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공기 중의 이산화탄소는 잎 아래에 있는 작은 기공을 통해 나무로 들어간다.,空气中的二氧化碳通过叶子下面的小气孔进入树木。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,표면장력은 표면적을 줄이기 위해 물 분자들을 가까이 모아 안으로 끌어당기려고 한다.,为了缩小表面积,表面张力会将水分子聚集在一起,向里侧拉拽。 중국어로 번역,나무는 지구 생태계의 중요한 요소고 물을 빨아들이지 못하면 하늘로 치솟지 못한다.,树木是地球生态系统的重要组成部分,如果不吸收水分的话,无法长成参天大树。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,시험지에 피를 한 방울 떨어트리면 모세관 작용에 의해 바로 흡수제로 번진다.,在试纸上滴一滴血,在毛细管作用下直接蔓延成吸收剂。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나른한 일요일 오후 시간을 보내기 가장 좋은 곳은 영국식 술집인 펍이다.,度过慵懒的周日下午的最佳方式是去英式酒吧。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,생명체는 물리학 세계가 결코 자신의 속도를 따라잡지 못하기 때문에 존재 가능하다.,生命之所以存在,是因为物理学世界永远赶不上自己的速度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,2월 말이 되자 모종 상자에 씨를 뿌리고 새 식물이 자라기를 기다렸다.,"到了二月底,在苗箱里播种,等待新植株生长。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나는 온실에 서서 이놈이 올라올 수 있을 만한 경로를 전부 분석했다.,我站在温室里,分析了它可能采取的所有可能路径。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다리 가장자리에서는 모든 일이 서서히 일어나므로 점액은 정지된 케첩처럼 걸쭉하고 찐득하다.,在腿的边缘一切都发生得很慢,所以粘液像静止的番茄酱一样又厚又粘。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 붓으로 누르면 점성이 떨어져 벽에 얇게 펴 바를 수 있다.,如果你用刷子压它,粘度就会降低,就可以让它薄薄的糊在墙上。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 붓을 떼면 바로 점성이 높아져 마르기 전까지 벽에서 흘러내리지 않는다.,取下画笔后,粘性会立即增加,直到干掉会一直从墙上流下来。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 지진이 땅을 흔들자 모래층들이 매우 빠르게 풀어져 서로의 사이를 지나다녔다.,但当地震晃动地面时,沙层迅速散开,并穿过彼此。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지진처럼 퇴적물을 빠르게 움직일 수 있는 강력한 힘이 있어야 일어나는 현상이다.,这是一种像地震一样,需要强大的力量才能使沉积物快速移动的现象。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,비둘기는 머리를 흔들지 않아도 걸을 수 있으므로 운동 물리학은 상관이 없었다.,因为鸽子不用摇头就能走路,所以运动物理学是无关紧要的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실수로 트레드밀의 속도를 매우 느리게 하자 어떤 일이 벌어졌는지에 관한 설명이었다.,这是关于当你不小心把跑步机拖得很慢时发生了什么事的解释。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리 눈은 이곳저곳을 빠르게 움직이고 멈출 때마다 머릿속 이미지에 정보를 추가한다.,"我们的眼睛到处快速移动, 每次停止时, 都会给脑海中的图像添加信息。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우리는 1초에서 수년에 이르는 한정된 시간의 척도에 익숙하지만 그것이 전부가 아니다.,"我们熟悉从一秒到数年的有限时间尺度, 但它不是全部。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그렇기 때문에 많은 일을 할 수 있는 컴퓨터가 때로 미스터리하게 느껴진다.,因此,能做很多事情的电脑有时感觉很神秘。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,컴퓨터는 우리가 시간이 지났는지도 모르는 찰나 동안 엄청나게 복잡한 임무를 완수한다.,"在我们还没有意识到时间流逝的那一刹那, 电脑就已经完成了极其复杂的任务。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 그것은 우리가 바라보는 대상 때문이 아니라 우리의 시간 인지 때문이다.,但那并不是因为我们所看到的对象,而是因为我们的时间认知。 중국어 문장으로 변환해줘,아래쪽 갑문이 열려 배가 통통 소리를 내며 안으로 들어가면 문이 닫힌다.,"下边的闸门开了, 船咚咚地一声往里走, 门就关上了。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,위의 갑문이 닫혀 있다면 윗부분의 물은 다른 곳으로 움직일 이유가 없다.,"如果上面的闸门是关着的, 上面的水就没有理由向别处移动。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물은 스스로 낮은 곳에서 높은 곳으로 이동해 운하를 통과할 수 없다.,水不能自己从低处向高处移动通过运河。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더 이상 하류에 물이 범람하지 않고 강의 물줄기가 끊기는 일도 없다.,下游不再泛滥,河流也不再中断。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,모인 물이 댐을 지나면서 생기는 거대한 압력으로 터빈을 돌리면 수력이 발생한다.,聚集的水经过大坝所产生的巨大压力使涡轮机转动就产生了水力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"머그잔, 개, 고층 빌딩의 흔들림 고유진동수 오후 티타임은 내게 중요한 일과다.",杯子,狗,摩天大楼的摆动固有频率下午茶时间对我来说是重要的工作。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 최근에서야 차 한 잔을 마시려면 속도를 늦춰야 한다는 사실을 깨달았다.,但直到最近才明白,要喝一杯茶得放缓速度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,순간 수면은 다시 평평해지지만 물은 움직임을 멈출 이유가 없으므로 반대편으로 올라간다.,瞬间水面又变平了,但水没有理由停止运动,所以往另一边上升。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,머그잔이 클수록 액체의 양은 많고 이동할 공간이 넓어 출렁이는 주기가 길다.,杯子越大,液体量越多,移动空间越大,荡漾周期越长。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,머그잔을 밀었을 때 출렁이던 액체가 스스로 평형상태에 도달하는 속도가 머그잔의 고유진동수다.,推动杯子时,荡漾的液体达到自我平衡状态的速度是杯子的固有频率。 중국어 문장으로 변환해줘,문제는 목이 마를수록 걷는 속도가 일반적인 머그잔의 고유진동수와 무척 비슷해진다는 것이다.,问题是,当你感到口渴时,你走路的速度会变得非常接近普通杯子的固有频率。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,세상이 일부러 내 속도를 낮추려는 것 같겠지만 그저 불편한 우연일 뿐이다.,世界似乎有意降低我的速度,但这只是一个不方便的巧合。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 소리를 들음으로써 사물의 크기에 대한 여러 정보를 얻을 수 있다.,我们可以通过听声音获得各种关于事物大小的信息。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,개는 땀을 흘리지 못하기 때문에 다른 방식으로 남는 열을 분출해야 한다.,"狗无法出汗,所以要用其他方式把剩余的热量喷出来。" 위에서 준 문장을 번역해봐,나는 달리고 나면 호흡이 서서히 정상으로 돌아오지만 잉카는 갑자기 헐떡거림을 멈춘다.,跑完后,我的呼吸慢慢恢复了正常,但印加(音)却突然停止了喘气。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,잉카가 헐떡일 때 숨의 속도는 폐의 고유진동수와 같으므로 효율이 제일 높다.,印加喘息时,呼吸的速度等于肺的固有振动数,效率最高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사물의 고유진동수는 형태와 구성 물질에 따라 달라지지만 가장 중요한 요소는 크기다.,事物的固有频率取决于形态和组成物质,但最重要的因素是大小。 중국어로 번역,"사무실에서 발코니를 보면 밝은 햇빛이 상추 싹, 딸기나무, 허브 잎사귀를 비춘다.",从办公室看阳台,明亮的阳光照耀着莴苣芽、草莓树和香草叶。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,식물은 빛을 이용해 분자들의 평형상태를 깨고 그 결과 발생하는 에너지를 갖는다.,植物利用光打破分子的平衡状态,并拥有由此产生的能量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,초기 생명체는 평형으로 가는 경로 가운데에서 수문 역할을 하다가 탄생했다고 여겨진다.,大家都认为早期的生命体是在平行前进的道路中,扮演水闸角色的时候诞生的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,돔을 처음 봤을 때 우주를 쏘아보는 거대한 개구리의 눈 같다고 생각했다.,当我第一次看到穹顶的时候,我觉得它就像一只巨大的青蛙的眼睛看着太空。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,바다와 육지의 경계가 계속 바뀌는 모습을 보고 있으면 이상하게 마음이 편해진다.,看着海陆边界不断改变的样子,我会感到异常的舒心。 중국어로 번역,우리는 너울들의 꼭대기 간 거리와 높이를 관찰함으로써 파도를 측정할 수 있다.,我们可以通过观察天平的顶端间距和高度来测量海浪。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,갈매기는 종류가 아주 많고 일부 종은 바다 또는 바다 근처에 서식한다.,"海鸥种类繁多, 有的栖息于海洋或近海。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 현재 우리는 자연이 우리에게 보내는 파동에 응답하는 데서 그치지 않는다.,现在,我们并不停止于回应大自然发给我们的振动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 인간이 파동을 사용해 문화적 결합을 강화한 것은 새로운 사건이 아니다.,但人类已经不是第一次利用波来加强文化性结合。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,거대한 폭풍 속 바람이 해수면을 밀며 물을 파도로 만들어 에너지를 쏟아낸다.,巨大的风暴中,风推着海平面,把水变成波浪并释放出能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,폭풍이 잦아들어도 물결이 생긴 해수면은 폭풍 가장자리를 넘어서 잔잔한 수면까지 확장된다.,即便风暴减弱,产生波浪的海平面也会越过风暴边缘继续扩散,直到平静的水面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,파도는 점차 주변에 에너지를 뺏기고 파장이 짧을수록 1킬로미터마다 잃는 에너지가 많아진다.,随着逐渐被周围夺走能量,海浪的波长越短,每1公里所损失的能量越多。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 파동은 형태가 매우 다양하고 여러 동일한 원칙들이 모든 파동에 적용된다.,但是,波的形式非常多样,许多原理同样适用于所有的波。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모든 파동은 속도가 있지만 파도처럼 파장에 따라 속도가 달라지는 파동도 있다.,所有的波都有速度,但也有像波浪一样根据波长速度不同的波。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,문제는 대부분의 파동은 생성 과정을 눈으로 관찰할 수 없다는 데 있다.,问题在于大多数波的产生过程无法用眼睛观察。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"노랑촉수, 붉돔과 같은 열대어와 솔, 가자미처럼 바닥에 서식하는 생선 정도가 예외다.",黄触须和红鲷鱼等热带鱼,及灌木和比目鱼等底栖鱼类除外。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,모든 파동은 반사될 수 있고 거의 모든 물질은 빛을 일부 반사한다.,所有的波都可以被反射几乎所有的物质都反射一部分光。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,일직선으로 길게 뻗은 해변에서 약간 왼쪽으로 기울어진 방향으로 너울이 다가온다고 상상해보자.,想象一下,在一条直线延伸的海滩上,大浪向稍微向左倾斜的方向靠近。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,동전이 보이지 않을 때 동전에서 당신 눈까지 직선으로 이동하는 빛은 없다.,当硬币不可见时,是没有光从硬币直线传播到眼睛里的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,얼음이 녹아 생긴 빙하 꼭대기 연못은 소금이 없지만 강렬하고 짙은 푸른색이다.,"冰融化的冰川顶层池塘虽无盐分, 但呈强烈而深蓝色。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수면에 닿은 광파는 하늘로 다시 반사되거나 수면을 통과해 깊은 물속으로 들어간다.,到达水面的光波反射回天空或穿过水面进入深水。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,태양에서 나온 광파들은 수많은 파장이 섞여 있어 무지개의 모든 색을 띤다.,阳光中发射出来的光波混合着无数的波长,呈现出彩虹色。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 빛을 흡수하는 물은 특정 색을 다른 색보다 더 잘 흡수한다.,然而,相比于其他颜色,吸收光的水更能吸收某些特定颜色。 중국어로 번역,수도꼭지에서 나오는 물이 무색인 것은 차이가 생기기에는 물의 양이 부족하기 때문이다.,水龙头出水无色是因为水量不足以产生差异。 중국어로 바꿔라,이는 매우 서서히 일어나는 소모 과정으로 파동은 아주 조금씩 에너지를 빼앗긴다.,这是一个非常缓慢的消耗过程,波动会一点点地消耗能量。 중국어로 번역해줘,고요한 움직임으로는 대기의 균형을 조정하기에 역부족일 때 강력한 적란운인 뇌운이 형성된다.,"安静的移动不足以调节大气平衡时, 就会形成强大的积乱云雷云。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"번개는 1,000분의 1초도 안 되는 찰나에 지나가지만 천둥은 훨씬 길게 울린다.",闪电在不到千分之一秒的一刹那过去,而雷声却长得多。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 관 안에는 주위에 넘치는 에너지에 의해 마구 날아다니는 분자들이 가득하다.,这个棺材里充满了被周围过剩的能量乱飞的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전류가 흐르는 뜨거운 관은 온도가 올라가면 옆으로 팽창하면서 주변 공기를 두드린다.,电流流动的热管,温度上升时会向旁边膨胀,敲打周围的空气。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,음파가 지나더라도 공기는 어디로도 움직이지 않지만 엄청난 양의 에너지는 계속 이동한다.,"即使经过声波, 空气也不会移动到任何地方, 但大量的能量会持续移动。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,천둥을 통해 우리는 파동에 무슨 일이 일어나는지 직접 들을 수 있다.,通过雷电我们能够直接听到波动中发生了什么事情。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,허공에서 본 물결이 몇 초 후에야 나에게 도달해 첫 천둥소리가 울린다.,空中的波动在几秒之后才到达我这里,响起了第一声雷声。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 번개가 있던 곳보다 점점 높은 곳에서 천둥의 우르릉 소리가 들린다.,在原先开始打雷的地方听到雷声后,渐渐在更高处开始传来打雷的轰隆声。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,적외선은 파동이 길다는 점만 제외하고 우리가 볼 수 있는 빛과 같다.,红外线和我们能看到的光一样,除了波动很长这一点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리는 적외선이 흡수되는 곳의 열기를 느낌으로써 간접적으로만 적외선을 감지할 수 있다.,我们只能通过感受红外线吸收处的热度来间接地感知红外线。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,별빛이 나타내는 고유의 색을 통해 우리는 별의 온도를 알 수 있다.,通过星光所代表的固有颜色,我们可以知道星星的温度。 제공된 문서를 중국어로 변환,"태양, 우리 몸, 주위 환경, 우리가 만든 기술은 끊임없이 파장을 만든다.",太、我们的身体、周围的环境,我们所创造的技术在不断地制造影响。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,주위에는 엄청난 양의 정보가 있고 객체마다 가장 도움이 되는 파동을 선택한다.,周围有大量的信息,每个对象都选择最有帮助的波动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,양옆 해변에서 하늘 높이 솟은 어두운 천혜의 산봉우리들이 파란 물길을 보호한다.,在两侧海边,高耸入云的幽暗山峰保护着碧绿的水道。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,돌고래는 아래로 내려가면서 고음으로 휘파람을 불어 뒤에 따라오는 무리에게 말을 건다.,海豚在下降时会发出尖锐的口哨声,并与跟随的群体交谈。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,무리가 따라오면 돌고래의 이마에서 나온 짧고 날카로운 음파로 주변이 가득 메워진다.,当一群人跟上来时,周围会被海豚额头发出的短而尖锐的声波填满。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"휘파람 소리, 갈라지는 소리, 딸깍 소리는 분주한 거리에서 나는 소음처럼 들린다.",呼啸声、噼啪声、咔哒声,就像繁忙街道上的噪音。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,광파는 아주 가까운 물체나 수면 근처를 관찰할 때 말고는 쓸모가 없다.,"光波除了观察很近的物体或水面附近以外, 没有用处。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 바다에는 광파와 음파가 넘치지만 존재하는 방식은 공기 중과 완전히 다르다.,因此,海洋充满了光波和声波,但它们的存在方式与在空气中时完全不同。 중국어로 번역해줘,불과 100년 전쯤의 인간도 수천 킬로미터 떨어진 곳에서 의사소통하는 법을 배웠다.,就在100年前,人类也学会了在几千千米之外的地方交流。 중국어로 번역,초기 이 기술의 가장 중요한 용도는 바다를 건너 정보를 보내는 것이었다.,这个技术在早期最重要的用途是跨海传送信息。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이곳에서 잭 필립스는 당시 가장 성능이 뛰어난 해양 무선송신기로 도움을 요청했다.,在这里,杰克·菲利普斯用当时性能最好的海洋无线电发射机求助。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그날은 무선 신호가 최초로 대서양을 건넌 지 10년밖에 지나지 않았던 때였다.,那天是无线电信号最初穿越大西洋才十年的时候。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,더 중요한 사실은 파동이 정교하지 않았기 때문에 신호가 정확하지 않았다는 것이다.,更重要的是因为波不精准所以信号不准确。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 네트워크들은 각기 다른 색으로 효과적으로 전송되지만 이 색들의 파장은 마이크로파다.,这些网络可以有效地传输到不同的颜色,但这些颜色的波长是微波。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파장이 다른 파동끼리 서로 영향을 주지 않는 현상은 우리에게 무척이나 유용하다.,波长不同的波之间,互不影响,这一现象对我们非常有用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,비둘기 배설물의 여파와 우주 형상의 여파를 주의 깊게 구분한 특별한 실험이었다.,这是一次特别的实验,仔细区分了鸽子排泄物的余波和宇宙形状的余波。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,온실효과는 우리 지구에 생명체를 살게 해주지만 기온을 크게 변화시킬 수 있다.,温室效应使我们地球上的生命体存活,但可以大大改变气温。 중국어로 바꿔라,껍데기 안의 점액이 귀중한 식량을 조용히 걸러내면 깨끗한 물을 바다로 내뿜는다.,贝壳内的粘液会悄悄过滤掉珍贵的食物后将干净的水喷入大海。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,햇빛이 처음으로 진주를 비추면 빛의 파동이 반짝이는 하얀 표면으로 튕겨져 나온다.,当太阳第一次照射在珍珠上时,光波反弹到闪亮的白色表面上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또는 적색 파동의 마루가 다른 적색 파동의 골과 정렬될 수 있다.,红色波动的波峰可以与另一个红色波动的波谷对齐。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,판들은 매우 얇고 작아 광파가 정렬하는 방식에 영향을 줄 수 있다.,极板很薄也很小,不会对光波的排列方式造成影响。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다른 각도에서는 파란색이 정렬하고 또 다른 각도에서는 어떤 색도 정렬하지 않는다.,在有些角度下,蓝色对齐,而在另外的一些角度下,没有颜色对齐。 중국어로 바꿔봐,이제 우리 눈에 초능력이 생겨 파장이 다양한 여러 색의 전파들이 보인다.,现在我们的眼睛有了超能力,可以看到波长多样的各种颜色的电波。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"즉, 조금 더 걸으면 동일한 녹색 파동을 이용하는 새로운 기지국이 나타난다.",也就是说,再走一段路,就会出现利用同一绿色波动的新基站。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 사람이 한꺼번에 이야기하더라도 미세하게 다른 파동을 사용하므로 문제가 되지 않는다.,即使所有人都一哄而上,使用细微不同的波动,也不成问题。 중국어로 번역,당신의 휴대전화가 극히 미세하게 잘못된 파장으로 신호를 보내도 메시지는 도달하지 못한다.,即使您的手机在错误的波长上以及其微弱得方式发送信号,消息也不会到达那里。 중국어로 번역,할머니가 전화를 해야겠다고 마음먹고 번호를 누르자 수화기 건너편에서 내 목소리가 들렸다.,当我的祖母决定给我打电话并拨通了号码时,在电话那头听到了我的声音。 중국어로 바꿔라,우리 눈은 파동을 감지할 수 없고 보이지 않는 것에 감사하기란 어렵다.,"我们的眼睛不能感知波动, 很难监视到看不见的东西。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,모든 알갱이는 작고 아름다운 정육면체로 평평한 면들의 대각선 길이는 약 0.5밀리미터다.,所有的颗粒都是一个小而漂亮的立方体,平面的对角线长约0.5毫米。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소금이 생성될 때 각 구성물은 정해진 구조 안에서 고정된 자리를 차지한다.,盐生成时,各组成物在规定的结构内占据固定的位置。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,단순한 소금 결정처럼 설탕 결정 또한 일정한 격자로 쌓이고 패턴은 하나뿐이다.,和简单的盐晶一样,糖晶也是按规则将格子堆积起来形成一种图案的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 1900년으로 거슬러 올라가면 과학계에서는 원자의 존재에 대해 심각한 논쟁을 벌였다.,若回溯到1900年,科学界对原子的存在展开过严重的争论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"아인슈타인은 시간과 공간의 본질에 대한 연구와 특수상대성이론, 일반상대성이론으로 잘 알려져 있다.",爱因斯坦以对时间和空间本质的研究和特殊相对论、一般相对论著称。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,브라운은 분자를 볼 수 없었지만 분자보다 큰 입자는 볼 수 있었다.,布朗看不到分子,但他能看到比分子大的粒子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,원자의 진동은 세상이 작동하는 방식을 다루는 가장 근본적인 물리학 법칙들을 설명해준다.,原子的振动解释了处理世界运作方式的一些最根本的物理学规律。 제공된 문서를 중국어로 변환,대신 수많은 무작위 충돌을 바탕으로 통계를 산출해 어떤 일이 일어날지 예측했다.,根据大量的随机碰撞来计算统计数据并预测会发生什么。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,내가 처음 진행한 BBC 프로그램은 지구의 대기와 기상 패턴에 관한 것이었다.,我进行的第一个BBC节目是关于地球大气和气象模式的。 제공된 문서를 중국어로 변환,보통 기체에서 분자들은 서로 끌어당기지 않으므로 어떠한 용기에 담겨 있든 퍼져나간다.,通常,在气体中,分子不会相互吸引,因此无论装在什么容器中,它们都会扩散。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,차가운 액체 방울에서 분자들은 많이 움직이지 않기 때문에 서로 붙어 있다.,在寒冷的液体中,分子移动较少,因此会互相粘附。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 분자들은 공기 중에 있는 다른 분자들과 범퍼카 놀이를 하고 있었다.,这些分子在和空气中的其他分子玩碰碰车。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리 눈에 보이는 것은 이 두 가능성 사이의 균형에 따라 달라진다.,我们眼中的东西取决于这两种可能性之间的平衡。 중국어로 번역해줘,그렇지 않다면 얼음은 가라앉아 극지방의 바다는 지금과 매우 다른 모습이었을 것이다.,"否则冰会下沉, 极地的大海与现在截然不同。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,배에서 내려 단단한 얼음 위로 착지한 탐험가들은 또 다른 위험에 직면했다.,从船上下来,在坚硬的冰面上落地的探险家面临着另一种危险。 제공된 문서를 중국어로 변환,해양학자들은 해류가 시베리아 해안을 떠나 북극을 건너 그린란드에 도달했을 가능성을 제시했다.,海洋学家认为,洋流可能离开西伯利亚海岸后,穿越北极到达格陵兰岛。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,얼음의 쥐는 힘이 세지면 프램호는 위로 밀려 얼음 위에 안착할 것이다.,"冰上的老鼠如果力气变大, 弗兰号就会向上推, 稳稳地落在冰上。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,수면 위로 올라와 있던 얼음은 얼면서 늘어난 부피의 크기와 정확히 일치한다.,浮出水面的冰与结冰时增加的体积完全一致。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,얼음은 그 공간에 해당하는 무게만큼 메우고 남는 부피를 수면 위로 노출한다.,"冰填补了相当于那个空间的重量, 将剩余的体积暴露在水面上。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,차가운 고체 유리는 액체 유리가 동화 속 주인공처럼 얼어서 생긴 것이다.,冰凉的固体玻璃是液体玻璃像童话中的主人公一样冷却而成。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,유리가 특별한 이유는 원자들이 일정한 격자에 고정되지 않고 모두 뒤섞이기 때문이다.,玻璃之所以特别,是因为原子不固定在一定的晶格上,全部混杂在一起。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,첫 번째 유리 세공 과제는 스스로 크리스마스트리 장식용 방울을 만드는 것이었다.,第一个玻璃手工任务是亲自制作圣诞树的装饰球。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,가장 어려운 단계는 마지막에 완성된 유리 조각을 철 막대에서 분리하는 작업이다.,最困难的阶段是将最后完成的玻璃碎片从铁棒上分离出来。 중국어 문장으로 변환 부탁,아래로 갈수록 두꺼운 이유는 창에 쓰인 판유리가 독특한 방법으로 만들어졌기 때문이다.,越往下越厚的原因是窗户上的板玻璃是用独特的方法制成的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유리 자체가 아래로 흐른 게 아니라 두꺼운 부분을 아래로 끼운 것이다.,"玻璃本身不是向下流动的, 而是把厚厚的部分夹在下面。" 중국어 문장으로 변환 부탁,오래된 펍 창문 가운데 있는 방울진 부분은 철 막대가 붙었던 곳이다.,老酒馆窗户中间的铃铛阵部分是贴着铁棍的地方。 위에서 준 문장을 번역해봐,원자의 위치는 고정될 수 있지만 원자 사이의 거리는 규칙적이지 않기 때문이다.,因为原子的位置可以固定,但原子之间的距离没有规律。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,유리의 온도는 이 꼼지락거림의 정도고 시간이 지나면 유리는 좀 전보다 뜨거워진다.,"玻璃的温度就是这种蠕动的程度, 随着时间的推移, 玻璃会比以前热。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,유리 안의 원자들은 액체 알코올과 충돌하고 액체 알코올은 빠르게 움직이기 시작한다.,"玻璃中的原子与液体酒精碰撞, 液体酒精开始快速运动。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,온도계 아래에 액체가 든 부분이 주변 온도와 같아질 때까지 눈금이 올라간다.,刻度升高直到温度计下装有液体的部分与周围温度相同。 중국어로 바꿔봐,둥근 부분 안의 액체가 식으면 분자의 속도가 줄고 차지하는 공간은 줄어든다.,随着圆形部分内的液体冷却,分子会减慢速度并占用更少的空间。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 잼 병뚜껑이 열리지 않는다면 뜨거운 물을 부어 열 수 있다.,因此,如果果酱瓶盖打不开,可以将热水倒在上面来打开。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,유리와 금속 모두 팽창하지만 금속 뚜껑이 유리병보다 훨씬 크게 팽창하기 때문이다.,"因为虽然玻璃和金属都膨胀,但金属盖比玻璃瓶膨胀得多。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,들어오는 열에너지보다 나가는 열에너지가 많아 고산지대의 겨울 온도는 보통 영하 80도다.,由于传出的热能比传入的热能多,因此高寒地区冬季气温通常为-80摄氏度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 생명체도 없고 빛도 들지 않는 가장 추운 지역에서도 움직임은 있다.,但即使在最寒冷、没有生命、没有光的地方,也有运动。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 운동에너지를 전부 빼앗으면 가능한 가장 낮은 온도에 도달할 수 있다.,把这些动能全部夺走,就能达到尽可能低的温度。 제공된 문서를 중국어로 변환,윈체스터강은 오리를 위한 트레드밀과 같고 그걸 지켜보노라면 시간 가는 줄 모른다.,"温彻斯特河就像鸭子的跑步机, 看着它, 时间就过得飞快。" 중국어 문장으로 변환 부탁,오리들은 모두 같은 방향으로 발장구를 쳤고 잠시도 멈추지 않는 듯 보였다.,"鸭子们都朝着一个方向打脚鼓, 似乎一刻也不停歇。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,차가워진 피가 몸통으로 돌아오면 몸은 차가운 피에 열을 빼앗기고 체온은 내려간다.,冰凉的血液回到身体中后,体温会被冰凉的血液夺走,导致体温降低。 제공된 문서를 중국어로 변환,다리와 물의 온도 차가 크지 않으므로 다리에서 상실되는 열은 극히 적다.,由于桥与水的温差不大,所以在桥上散失的热量很小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,열이 오리의 발까지 닿지 않는다면 발에서 에너지가 손실될 가능성은 거의 없다.,"如果热度不够到鸭子的脚上, 几乎不可能从脚上损失能量。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,오리가 얼음 위를 행복하게 걸을 수 있는 것은 발이 차갑기 때문이다.,"鸭子能在冰上幸福地走动, 是因为脚冷。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,에너지의 이동 속도가 느리고 에너지 대부분이 손에 닿기 전 공기로 상실된다.,"能量移动速度慢, 大部分能量在触手前丧失为空气。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전자들은 세라믹에서는 갇혀 있지만 금속에서는 옆에 있는 원자들 사이를 쉽게 오간다.,电子在陶瓷中被囚禁,但在金属中很容易在旁边的原子之间穿梭。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 금속 원자 자체는 격자에 갇혀 있지만 자유로운 전자들이 사방팔방을 돌아다닌다.,因此,金属原子本身被困在晶格中,但自由的电子会四处游荡。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아주 작은 전자는 물체 전체로 진동하면서 매우 빠르게 이동할 수 있다.,"很小的电子会振动到整个物体上, 移动得很快。" 제공된 문서를 중국어로 변환,냉장고에 설치된 모터는 냉매라고 불리는 액체를 냉장고 안팎으로 이어진 고리로 보낸다.,安装在冰箱中的电动机将称为制冷剂的液体输送到连接冰箱里外的部分。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"식품은 냉장고를 갖춘 창고, 선박, 기차, 항공기를 거쳐 슈퍼마켓 진열대에 도달한다.",食品经过配备冰箱的仓库、船舶、火车、飞机到达超市货架。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,식품이 우리에게 이동하는 동안 열에너지가 부족했던 덕에 안심하고 먹을 수 있다.,我们可以放心地吃,因为当食物移动到我们身边时,热能不足。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,원자는 보이지 않지만 원자의 움직임이 일으키는 결과는 곳곳에서 볼 수 있다.,"原子看不见, 原子运动所产生的后果随处可见。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,거품의 장점 중 하나는 거품이 어디에 있을지 알 수 있다는 것이다.,泡沫的优点之一是能够知道泡沫在哪里。 중국어로 바꿔봐,첫 번째로 이상한 점은 스푼을 둥글게 저으면 수면에 구멍이 생긴다는 것이다.,第一个奇怪的部分是用勺子画圈搅拌的时候,水面会出现孔洞。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,나는 액체를 앞으로 밀지만 액체가 갈 수 있는 곳은 머그잔 벽까지다.,我是要把液体往前推,但液体只能到杯子的杯壁上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,구속된 물체를 갑자기 자유롭게 풀어주면 풀어준 시점에 움직이던 방향으로 계속 움직인다.,如果突然释放被束缚的物体,在释放时就会继续向移动的方向移动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,선수는 원 중앙으로 원반을 계속 당기고 팔을 따라 당기는 힘이 작용한다.,运动员继续向圆心拉圆盘,沿手臂的拉力起作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더 이상 젓지 않아도 액체는 계속 회전하고 구멍은 계속 남아 있다.,就算不再搅拌,液体也会继续旋转,孔也仍然存在。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 결과 우리는 지구 중심 아래로 당겨지는 대신 트랙 쪽으로 당겨진다.,结果,我们被拉向跑道,而不是被拉向地球中心以下。 중국어로 번역해줘,발아래 땅이 갑자기 사라지면 중력이 아래로 당기기 때문에 우리는 밑으로 떨어진다.,当脚下的土地突然消失时,重力会向下拉,所以我们会掉到底部。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우리는 강한 중력의 효과를 얻기 위해 다른 행성으로 갈 필요가 없다.,我们不必去别的行星以获得强大的引力效应。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,거의 모든 적혈구를 원심분리기 중앙에서 바깥으로 당겨 분리하기까지 5분밖에 걸리지 않는다.,几乎所有的红细胞从离心机中央向外拉,分离只需要5分钟。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이렇게 간단한 시험은 여러 질병을 진단할 뿐 아니라 운동선수의 도핑테스트에도 사용된다.,这样简单的试验不仅可以诊断多种疾病,还可以用于运动员的兴奋剂试验。 중국어로 바꿔봐,회전으로 발생하는 힘이 없다면 이런 측정은 훨씬 어렵고 비용도 비쌌을 것이다.,如果没有旋转产生的力,这种测量将会更加困难和昂贵。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우주인으로서 적합하다고 증명된 훈련생들은 이러한 조건에서 훈련받으며 몸의 반응을 지속적으로 점검한다.,被证明适合作为宇航员的训练生在这样的条件下接受训练,并持续检查身体的反应。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,매우 강한 힘이 한 방향으로 발생해 이를 인공중력처럼 다룰 수 있다.,在一个方向上产生很强的力,你可以像人工重力一样处理它。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 회전에서 발생하는 힘을 이용할 수 있는 또 다른 방법이 있다.,但还有另一种方法可以利用旋转产生的力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,피자 반죽 던지기는 이제 스포츠로 진화해 매년 세계 챔피언 대회가 열린다.,投掷披萨面团已经成了一项体育项目,每年都会举行世界冠军赛。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 공통점은 안으로 미는 힘이나 당기는 힘이 어디에선가 생겨야 한다는 것이다.,但相同的是需要在哪里形成向内的推力和拉拽的力量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,안으로 향하는 힘이 다른 곳으로 사라진다면 물체는 원을 유지할 수 없다.,"如果向内的力量消失在别处, 物体就无法保持圆形。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우리가 처음으로 모든 재료를 조립한 날에는 날씨가 화창해 무엇이든 발사하기에 완벽했다.,"我们第一次组装所有材料的那天, 天气晴朗, 什么发射都是完美的。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리는 신발 한 짝을 발사체 끈 위에 놓고 모든 준비를 마쳤다.,"我们把一只鞋放在发射体绳上, 做好了所有准备。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,궤도 진입에서 중요한 단계는 위로 가는 것이 아니라 옆으로 가는 것이다.,进入轨道的关键步骤不是往上走,而是向边上走。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,회전 탈수기 안의 옷과 스푸트니크는 이 힘이 사라지면 직선으로 움직일 것이다.,在失去这个力后,旋转脱水机中的衣物和人造卫星会沿直线运动。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,스푸트니크는 계속 지구 표면을 향해 떨어지다가 목표점에서 빗나갔고 우주선과 우주정거장도 마찬가지다.,红色月亮继续向地球表面坠落,然后偏离目标点,飞船和空间站也是如此。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"첫째는 한쪽이 내려가기 시작하는 중심점, 둘째는 중심점을 주변으로 식빵을 당기는 힘이다.",首先是中心点的一边开始下坠,第二是中心点拉拽周围吐司的力量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,식빵을 당기는 힘은 직선 아래로만 향하고 식빵을 원으로 당기지 않아도 상관없다.,拉面包的力只指向直线下方,不把面包拉成圆圈也没关系。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 액체는 액체가 담긴 물체와 결합해 있지 않으므로 같이 움직이지 않는다.,这种液体与装有液体的物体不结合,所以不一起运动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,몇 초 뒤 액체가 속도를 따라잡으면 관과 일정하게 회전하며 움직임이 동일해진다.,几秒钟后,当液体赶上速度时,它会与管子恒定旋转,运动相同。 중국어로 번역,우리는 지구의 축을 남극에서 북극으로 이어지고 끝은 우주를 향하는 선으로 상상한다.,我们把地球的轴心从南极延伸到北极,最后想象成通向宇宙的线。 중국어로 바꿔봐,변화는 아주 작지만 100년이 지날 때마다 지구의 하루는 약 1.4밀리세컨드 길어진다.,变化很小,但每过100年,地球的一天就会延长约1.4毫微秒。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리가 미래에 더 자주 접하게 될 플라이휠 역시 회전에 의해 작동한다.,我们未来更经常接触的飞轮也是靠旋转来运转的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 회전하는 물체가 계속 회전한다면 에너지 저장고 역할을 할 수 있다.,因此,如果旋转的物体继续旋转,就可以充当能量储存器。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 앞으로 플라이휠은 효율적인 첨단 장비로 재탄생해 어려운 문제를 해결해줄 것이다.,以后飞轮将成为一种高效的高科技设备,解决许多难题。 중국어로 번역해줘,하지만 에너지가 나오는 화력발전소는 가동을 시작하고 멈추는 데 몇 시간이 걸린다.,但一个生产能量的火力发电厂发电需要数小时来启动和停止。 중국어로 번역,플라이휠은 충전과 방전 횟수에 제한이 없고 빠르게 에너지를 방출할 수 있다.,飞轮不受充电和放电的次数限制,可以迅速释放能量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,계란과 팽이 그리고 찻잔 속에서 소용돌이치는 차 모두 같은 원리로 움직인다.,鸡蛋和陀螺还有茶杯里翻滚的茶叶都是按同样的原理运转的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"플라스틱, 도자기, 물, 나무, 생물 등 대부분의 물질은 전혀 끌어당기지 않는다.",塑料、陶瓷、水、木、生物等大多数物质是完全不会拉拽。 중국어 문장으로 변환 부탁,냉장고 문을 강철로 만들지 않았다면 냉장고 자석은 결코 존재하지 않았을 것이다.,如果冰箱门不是钢制的,那么冰箱磁铁就永远不会存在。 중국어 문장으로 변환해줘,옛날 10페니 동전도 마찬가지로 붙지 않지만 2012년부터는 강철에 니켈을 입혀 만들었다.,以前的10便士硬币也一样,虽然不会粘贴,但从2012年开始是在钢铁上涂镍制成的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,내가 자석에서 동전을 떼는 순간 모든 자구는 다시 불규칙한 상태로 돌아간다.,一旦我从磁铁中取出硬币的话,所有的磁畴都会恢复到不规则状态。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 보이지 않는 힘들은 물리학적으로 전자기라는 단일한 현상의 두 가지 측면이다.,这些看不见的力是物理学上电子这一单一现象的两个方面。 중국어로 번역,전자를 공유하는 핵들이 서로 결합해 여러 원자로 구성된 단일 분자를 구성한다.,共享电子的核相互结合,构成由多个原子组成的单一分子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전자는 분자 사이를 오가며 결합하는 핵을 바꿈으로써 핵들의 패턴을 변화시키기도 한다.,电子还可以通过改变分子之间来回结合的核来改变核的模式。 중국어로 바꿔봐,화학은 이러한 전자들의 춤과 전자들의 춤이 만들어내는 환상적인 복잡성을 연구하는 학문이다.,化学是研究这些电子的舞蹈和它们所创造的奇妙复杂性的学科。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것들은 인간이 전기를 다룰 수 있다는 사실을 보여주는 조악한 트로피일 뿐이다.,这些只是一个丑陋的奖杯,表明人类可以驾驭电的事实。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 꽃에 닿기 바로 전 공중을 날던 벌에게 이상한 일이 벌어진다.,但奇怪的事情发生在了一只飞在空中的蜜蜂身上,就在它碰到花之前。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,꽃 가운데 있던 꽃가루가 갑자기 공기로 뜨더니 벌의 털 위로 이동한다.,花中间的花粉突然飘到空中,然后往蜜蜂的毛上移动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,벌의 외모나 행동이 매력적이어서가 아니라 날개가 아주 약한 전하를 띠기 때문이다.,不是因为蜜蜂的外表或行为很有魅力,而是因为它的翅膀带有很弱的电荷。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 두 가지 경우 거리가 멀어지지 않아 전하가 생길 수 있다.,但两种情况相差不大,都会产生电荷。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,벌이 플라스틱 화분에 앉으면 플라스틱이 절연체라 양전하가 플라스틱으로 이동할 수 없다.,蜜蜂坐在塑料花盆里,塑料是绝缘体,正电荷不能移动到塑料上。 제공된 문서를 중국어로 변환,절연체는 이렇게 더 많은 전자를 받아들이거나 남는 전자를 내보낼 수 없다.,绝缘体不能接收如此多的电子或发出多余的电子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그때는 11월이었고 나는 북대서양 바다 위에서 4주 동안 육지를 보지 못했다.,"那时是11月, 我在北大西洋海上四周没见过陆地了。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,큰 폭풍이 다가오고 있었기 때문에 쓸 만한 데이터를 얻기를 간절히 바랐다.,因为接下来会有大风暴,当时非常迫切的希望获得有用的数据。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거대한 대양에 비해 너무나 작은 부표는 파도 사이로 종종 몸을 숨겼다.,与巨大的海洋相比,太小的浮标常常隐藏在海浪中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,부표에 달린 해양 배터리에는 외부와 연결되는 두 개의 전극이 튀어나와 있다.,浮标上的海洋电池上凸出两个电极与外界连接。 중국어 문장으로 변환해줘,나는 난간에 기대어 노란 부표가 떠다니는 모습을 보면서 이 춤을 상상했다.,我靠在栏杆 上看着黄色浮标漂浮,想象了这种舞蹈。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,며칠 후 폭풍이 멈추었을 때 우리는 부표를 따라가 배 위로 건졌다.,几天后,当风暴停止时,我们沿着浮标打捞到船上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리가 있던 바다는 섭씨 약 8도로 열을 빼앗아 케이스를 효율적으로 식혔다.,"我们所在的大海以摄氏8度左右的速度夺热, 有效地冷却了外壳。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,할머니는 당시 전자 제품은 시끄럽고 뜨거우며 가끔 고약한 악취를 풍겼다고 기억한다.,祖母记得当时的电子产品又吵又热,有时还散发着难闻的气味。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그뿐만 아니라 할머니가 모든 부품과 프로세스를 속속들이 알고 있다는 사실에 놀랐다.,"不仅如此,奶奶对所有零件和流程了如指掌,这让我大吃一惊。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"이 직업에 필요한 도구는 전자를 달래기 위한 밸브, 저항기, 와이어, 자석이었다.",这个职业需要的工具是用来安抚电子的阀门、阻尼器、电线和磁铁。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,관 안의 양 끝에는 금속 두 조각이 있고 공기는 모두 제거되었다.,"管子里的两端有两块金属, 空气都清除了。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,CRT 텔레비전에서 전자가 화면과 충돌할 때의 속도는 초당 몇 킬로미터에 이른다.,CRT电视中电子与画面碰撞时的速度达到每秒几公里。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,옛날 텔레비전이 독창적인 진짜 이유는 빔이 발사되는 방향을 조정하는 능력에 있다.,旧电视独具匠心的真正原因在于它调节光束发射方向的能力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전자빔은 전자석에 의해 밀리면서 화면을 한 번에 한 줄씩 수평으로 스캔한다.,电子束被电磁铁推着,一次水平扫描一行屏幕。 중국어 문장으로 변환해줘,아래에 있는 스프링은 빵이 튀어나와야 할 때 절연체 위로 빵을 민다.,下面的弹簧在面包需要凸出时,将面包推到绝缘体上。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 내가 냉장고를 뒤지는 동안 일시적으로 생긴 자기장이 빵 쟁반을 붙잡는다.,因此,当我穿过冰箱时,一个临时的磁场会抓住面包托盘。 중국어로 바꿔봐,자기장의 범위는 그리 넓지 않아서 자석이 아주 가까워야 감지할 수 있다.,磁场的范围不是很广,磁铁很近才能感应到。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지구는 자북극과 자남극이 있어 누구라도 나침반을 이용해 방향을 잡을 수 있다.,地球有磁北极和磁南极,任何人都可以利用指南针定向。 중국어로 번역해줘,우리 발아래 깊은 곳에 있는 외핵은 철이 풍부하고 천천히 회전하고 있다.,"我们脚下深处的外核富含铁, 正在缓慢旋转。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지도는 영구적인 기록인 반면 길을 찾을 때 사용하는 자기장은 변덕을 부린다.,地图是永久的记录,而找路时使用的磁场却变化无常。 중국어 문장으로 변환해줘,그렇다고 해도 최신 기술 덕분에 우리는 쉽게 길을 잃지 않을 것이다.,"即便如此, 得益于最新技术, 我们也不会轻易迷路。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,공항에 갈 일이 있다면 활주로가 시작되는 부근의 큰 표지를 보길 바란다.,如果需要去机场,请看跑道开始附近的大标志。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 2013년 글래스고 활주로의 숫자는 자북극 이동에 따라 12에서 13으로 변경되었다.,因此2013年格拉斯哥跑道的数字随着磁北极的移动而从12变更为13。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,항공 당국은 자기장의 움직임을 예의 주시하며 필요할 때마다 활주로 표지를 수정한다.,航空当局密切监测磁场的运动,并在必要时更改跑道标志。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인류는 원자력 시대를 맞이했고 사회적 규칙은 완전히 새로 쓰였으며 신용카드가 발명되었다.,人类迎来了原子能时代,社会规则被完全改写,信用卡被发明。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,대륙만 한 물체가 다른 곳으로 이동한다는 것은 생각할 수도 없는 일이었다.,不可想象一个大陆大小的物体从一个地方移动到另一个地方。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,남아메리카 반대편에서는 태평양판이 대륙 밑으로 밀려 지구 맨틀로 들어가면서 안데스산맥이 솟았다.,在南美洲的另一边,太平洋板块随着板块移动,使安第斯山脉上升。 중국어로 번역 부탁드립니다.,과학자들은 깜짝 놀랄 증거를 발견하고 나서야 지구 표면이 움직인다는 가능성을 받아들였다.,"科学家们直到发现了惊人的证据, 才接受了地球表面移动的可能性。" 중국어로 바꿔라,인간 문명이 화석연료 중독의 심각성을 깨달으면서 한 가지 해결책이 떠오르고 있다.,随着人类文明意识到化石燃料中毒的严重性,一个解决方案正在浮出水面。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,타워 안 나선형 계단을 올라가는 동안 윙윙거리는 소리가 계속 높아졌다 낮아진다.,爬塔里边的螺旋式阶梯时,嗡嗡声忽大忽小。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 중요한 부분은 날개 바로 뒤 하얀 타워에 모두 숨어 있다.,但重要的部分都藏在机翼后面的白塔里。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,허브 테두리에는 강력한 영구자석들이 정렬되어 있어 자석들이 허브 내부를 지나며 회전한다.,herb的边缘排列着强效的永久性磁铁,磁石经过草本植物内部时,就会旋转。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,내부 원에는 구리 코일들이 정렬되어 있고 각 코일은 뒤편 회로와 연결된다.,在内圈中排列着铜线圈,而每个线圈都与后面的电路连接。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전자들이 코일을 따라 앞으로 밀리고 자석이 지나갈 때마다 다시 뒤로 당겨진다.,电子沿着线圈向前推,每次磁铁经过时又向后拉。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,피부가 방수인 이유는 단지 외부에서 물이 들어오지 않도록 막기 위해서가 아니다.,皮肤能够防水不仅仅是为了阻止水从外界进入。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이렇게 생긴 압력 파동이 몸 전체를 돌며 근육과 뼈를 미세하게 압박한다.,由此产生的波动在身体周围传播并会在微观上压缩肌肉和骨骼。 중국어로 바꿔봐,각 세포 공장은 수많은 원자가 필요하므로 우리 몸은 거대할 수밖에 없다.,每个细胞工厂都需要大量的原子,因此我们的身体必然是巨大的。 중국어 문장으로 변환 부탁,수백만 개의 작은 지방 입자에 빛이 튕기면서 반투명했던 차가 불투명해졌기 때문이다.,因为几百万个脂肪小颗粒被光线弹射,原本半透明的车变得不透明。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 우리 발밑 지하 깊은 곳 암석 주위에서는 에너지가 이동하고 있다.,因此,能量在我们脚下深处的岩石周围移动着。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 높은 온도와 압력으로 용해된 암석은 이동하는 데 시간이 오래 걸린다.,然而,在高温和高压下融化的岩石需要很长时间来移动。 중국어로 번역해줘,또한 눈에 보이지 않는 구석이든 광활한 초원이든 지구 어디에나 녹색이 존재한다.,而且,地球上到处都存在绿色,无论是在看不见的角落还是广阔的草地。 제공된 문서를 중국어로 변환,이곳 우주의 경계에서 볼 때는 결코 그 존재를 알 수 없다.,从这个宇宙的边界来看,决不知道它的存在。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,축적된 얼음은 매우 무거워 대륙 자체가 얼음 무게만큼 아래로 가라앉아 있다.,堆积的冰非常重,以至于大陆本体因冰的重量而下沉。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,떨어지는 비의 운동에너지는 빗방울이 돌 위로 튀면서 산을 침식할 수 있다.,当雨滴溅到石头上时,下雨时发生的动能会侵蚀山脉。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,유전정보가 담긴 씨앗만이 태양빛에서 새로운 에너지를 받아 다시 주기를 시작할 것이다.,"只有含有遗传信息的种子才能从太阳光中获取新的能量,并开始重新注入。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,에너지를 얻으면 쉽게 증발해 기체가 되는 물 분자와 달리 소금은 침전된다.,与获得能量后容易蒸发成为气体的水分子不同,盐会沉淀。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,중력파는 계속 우리 모두를 통과해왔지만 우리는 이제야 지금까지 놓쳤던 것을 발견했다.,引力波一直通过我们所有人,但我们现在才发现错过了至今。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지식은 축적되므로 한 권의 책은 여러 사람의 마음을 흔들 수 있다.,知识是积累的,一本书可以打动大家的心。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전력 네트워크 위를 지나는 다른 네트워크 역시 건물들과 우리 삶을 침투한다.,通过电力网络的其他网络也渗透到建筑物和我们的生活中。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,태양에서 온 에너지는 물을 증발시킨 다음 대기에서 이동시켜 다른 곳에 저장한다.,来自太阳的能量使水分蒸发后,将送入大气层,并储存到其他地方。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리가 물을 트는 수도꼭지는 네트워크의 말단이고 거대한 고리에 달린 작은 연결부다.,我们开水龙头是网络的末端,是巨大环上连接的小连接部。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리는 태양에서 나오는 광파에 의존하는 대신 스스로 빛을 만드는 법을 배웠다.,我们学会了自己制造光线而不是依靠太阳发出的光波。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,농부는 이번 주 슈퍼마켓이 원하는 상품을 고려해 수확을 계획할 수 있다.,农民可以根据超市需要的商品来计划本周的收获。 중국어 문장으로 변환 부탁,분자 활동과 인체 상태 사이의 세심한 균형이 깨지면 우리는 고통을 느낀다.,分子活动与人体状态之间的细心平衡被打破,我们就会感到痛苦。 중국어로 번역해줘,우리는 연료 사용으로 산업혁명과 선진국들의 극적인 성장을 이룩했지만 대가를 치러야 했다.,"我们用燃料实现了工业革命和发达国家的戏剧性增长, 但却付出了代价。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리가 보기에 컴퓨터는 작지만 컴퓨터를 구성하는 원자와 비교하면 경이롭고 거대한 구조물이다.,"在我们看来, 电脑虽小, 但与构成电脑的原子相比, 是一个惊异而巨大的结构物。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지구관측위성과 통신위성이 지구 주위를 돌며 우리를 서로 연결해주고 지구의 모습을 보여준다.,地球观测卫星和通信卫星围绕地球旋转,将我们彼此联系起来,展现地球的面貌。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한 번에 최대 10명이 인류 전체를 대표해 92분마다 지구 궤도를 돈다.,每次最多有10人代表全人类,每92分钟绕地球轨道运行一次。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 대기의 주변 또한 공기이기 때문에 계속해서 새로운 환경에 적응하며 스스로를 밀어낸다.,但大气的周围也是空气,它们会继续适应并推开新的环境。 중국어로 번역해줘,공기는 온도가 상승하고 하락함에 따라 압력이 높은 곳에서 낮은 곳으로 계속 흘러간다.,"空气随着温度的升高和下降, 从压力高处一直流向低处。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,내 새로운 실험에 대해 가족들은 별말을 하지 않았으나 흥미를 느끼고 있음이 분명했다.,我的家人对我新开始的实验没有说太多,但很明显他们对此很感兴趣。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,주름 사이에 있던 기포 구명조끼가 모두 사라지면 건포도의 밀도는 레모네이드보다 높아져 가라앉는다.,如果皱纹之间的气泡救生衣全部消失,葡萄干的密度就会比柠檬水高,然后下沉。 중국어로 번역 부탁드립니다.,공기가 채워진 수밀구획은 건포도에 붙은 기포처럼 배의 부력을 높여 수면 위로 띄운다.,"充气的水密区像葡萄干上的气泡一样, 使船浮力浮出水面。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,스프링보드나 하이보드에서 다이빙을 하면 극한의 자유와 크나큰 공포를 동시에 느낄 수 있다.,在跳板或跳板上跳水,可以同时感受到极限自由和巨大的恐惧。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"아니면 팔다리, 배 또는 등을 수면에 강타해 엄청난 파도를 일으킬 수도 있다.",它可能会袭击四肢、腹部或水面,引起巨大的波浪。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물결이 전혀 없더라도 바닥에서 항상 거품이 올라와 수면이 어디인지 알 수 있었다.,即使没有任何波浪,地板上总是会冒出泡沫,从而知道水面在哪里。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 다음 1미터는 훨씬 빨리 내려가기 때문에 더 짧은 시간에 가속도가 일어난다.,但下一米下降得会更快,所以加速度发生在更短的时间内。 중국어로 번역,하늘과 바다의 경계에서 일어나는 일 중력의 방향 나는 해수면의 물리 현상을 연구한다.,在天空和海的边界发生的事情——重力的方向 我研究海平面的物理现象。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러지 않으면 변덕스러운 중력 탓에 물건들이 날아다녀 과학적 폴터가이스트 현상을 연출하게 된다.,"如果不那样的话,由于反复无常的重力,物品会飞来飞去,上演科学伏尔加酵母现象。" 중국어 문장으로 변환 부탁,마침내 운동이 끝나고 씻을 때도 이리저리 흔들리는 샤워 꼭지의 물줄기를 따라다니느라 우왕좌왕한다.,运动终于结束了,洗漱的时候也跟着来回晃动的淋浴龙头的水流摇摆不定。 제공된 문서를 중국어로 변환,어두운 땅속에서 씨의 껍질이 열리면서 뿌리는 아래로 향하고 새싹은 위로 얼굴을 내밀었다.,"在黑暗的地里, 种子的皮被打开, 根部朝下, 幼苗向上探出脸来。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,내가 캘리포니아에서 살던 작은 집은 밤에 파도 소리가 들릴 만큼 해변과 가까웠다.,我在加利福尼亚住的那栋小房子离海滩很近,晚上可以听到海浪的声音。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,뒤뜰에는 오렌지 나무가 있었고 입구 계단에 앉으면 세상의 움직임을 관찰할 수 있었다.,后院有一棵橘子树,坐在门口的台阶上的话,可以观察天地的动静。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그릇에 밀가루를 넣은 다음 지구가 얼마나 강한 힘으로 밀가루를 당기는지 측정하는 것이다.,将面粉放在碗后测量地球是用多么强大的力量将面粉拉住。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리는 저울을 거대한 지구와 작은 그릇 사이에 놓고 저울이 얼마만큼 눌리는지 측정한다.,"我们把秤放在巨大的地球和小碗之间, 测量秤压多少。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,무게는 주방에서는 변하지 않는 항수인 중력의 힘을 밀가루의 질량에 곱한 값일 뿐이다.,重量只是重力的力乘以面粉的质量,这是厨房里不变的项。 위에서 준 문장을 번역해봐,두 인공 섬 사이에 세워진 타워브리지의 두 타워는 템스강을 3분의 1씩 나눈다.,塔桥的两座塔楼建在两个人造岛屿之间,将泰晤士河一分为二。 중국어 문장으로 변환해줘,바다에서 런던으로 들어가는 관문인 타워브리지에는 런던 북쪽과 남쪽을 잇는 도로가 나 있다.,从海上进入伦敦的门户塔桥上有一条连接伦敦北部和南部的公路。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 축받이의 마찰을 극복하기 위한 아주 적은 에너지만으로 다리를 움직일 수 있다.",也就是说,为了克服支座的摩擦,只需要很少的能量就可以移动腿。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 당시 사람들은 단순한 물리학 법칙들을 능수능란하게 활용했고 타워브리지의 단순함은 나를 매료시켰다.,但当时的人们能够熟练地运用简单的物理定律,而简单的塔桥吸引了我。 중국어 문장으로 변환해줘,"아이스스케이트 선수의 회전은 아름다움, 우아함 그리고 인체 능력에 대한 놀라움을 세상에 선사한다.",滑冰选手的旋转给世界带来了美丽、优雅和人体能力的惊喜。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리 자체가 중력이 작용하는 고체기 때문에 우리는 중력이 고체를 당기는 현상에 익숙하다.,"由于我们本身就是重力作用的固体, 所以我们习惯于重力拉固体的现象。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,거품과 부력의 비밀 아르키메데스의 원리와 유체역학 거품이 멋진 이유는 어디에나 존재하기 때문이다.,泡沫和浮力的秘密阿基米德原理和流体力学泡沫之所以很酷,是因为无处不在。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,스파크는 희미하지만 의심할 여지 없이 일어나고 있다.,火花微弱但无疑正在发生。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 과학은 으레 신분의 차이를 뛰어넘곤 한다.,但科学往往超越阶级差异。 중국어 문장으로 변환 부탁,왕립 과학 연구소는 처음에는 후원자들의 성금으로 운영되었다.,皇家科学研究所最初是由捐助者捐款运营的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,쿨롱은 프랭클린의 단일 유체 가설에 동의하지 않았다.,库仑不同意富兰克林的单一流体假说。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,1800년 이전에 인위적으로 생성된 모든 전기는 정전기였다.,1800年之前的所有人工发电都是静态电。 중국어 문장으로 변환해줘,전기적 교란은 오로지 물질의 자기적 입자에만 작용한다.,电干扰只作用于物质的磁性粒子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이를 발견하는 데는 과감함과 지구력, 천재성이 필요했다.",发现它需要勇气、耐力和天赋。 중국어로 번역,이제 그의 수학적 기교가 힘을 발휘할 때였다.,现在是时候发挥他的数学技能了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,당신의 우정을 거두어서 나를 상처받게 하지 마십시오.,不要以整理掉这份友谊来伤害我。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,햇빛을 받은 바다는 스스로 불타오르는 것만 같았다.,太阳照亮了大海,仿佛在燃烧自己。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반면 앙페르의 연구는 문제의 핵심에 훨씬 가까웠다.,相反,安培(音)的研究更接近问题的核心。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"과학적 입지가 올라가면서, 새로운 업무로 패러데이는 바빠졌다.",随着他的科学地位上升,法拉第忙于新的工作。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 과학적 뮤즈의 목소리에 귀 기울이려 했다.,他试图倾听科学缪斯的声音。 중국어로 번역해줘,서로 잡아당기는 N극과 S극은 붙어 있었기 때문이다.,因为互相拉扯的N极和S极是粘在一起的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 이처럼 일시적이고 약한 전류로는 충분하지 않았다.,然而像这种暂时的微弱电流是不够的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,패러데이는 원판을 회전시킨 후에 검류계 바늘을 관찰했다.,法拉第旋转圆盘后,观察了电流表的指针。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물질의 전기적 상태는 아직까지 인지된 바가 없다.,物质的电状态至今尚无人知晓。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,당시에 알려진 전기의 원천에는 여러 가지가 있었다.,当时已知的电力来源有几种。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 전류는 자유로운 조각의 운동에 의해 구성되었다.,电流是由自由的碎片运动构成的。 중국어 문장으로 변환해줘,첫 번째는 대전된 물체들 사이의 역학적인 힘이었다.,首先是带电物体之间的力学之力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 유도의 사슬은 분명히 전기적 힘의 역선이었다.,这条感应链显然与电力相反。 중국어로 번역 부탁드립니다.,어쩌면 이보다 더욱 강력한 자석이 필요한지도 몰랐다.,或许需要比这更强的磁铁。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 중에는 전자기와 중력을 연결시키려는 시도도 있었다.,其中一些尝试已将电磁力和重力联系起来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"전기와 자기는 유체였고, 빛은 신비로운 물질의 진동이었다.",电和磁是流体,光是物质的神秘振动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오른쪽의 나무관에는 철심 막대나 비스무트 막대가 들어간다.,右边的木棺中装有铁心棒或铋棒。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"척력도, 인력도 없었으며, 더구나 원격 작용도 없었다.",没有斥力和引力,也没有远程作用力。 위에서 준 문장을 번역해봐,베버의 실험 결과는 거대한 설계의 결과일 뿐이었다.,韦伯的实验结果只是巨大设计的结果。 중국어로 바꿔봐,"실험해본 기체의 대부분이 반자성체로, 산소는 상자성을 보였다.","实验的气体多为半磁性体, 氧气呈顺磁性。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,아직 역선이라는 관념은 모든 검증을 견뎌내고 있었다.,"还坚持着易善的观念, 经受了所有的检验。" 중국어로 바꿔봐,젊은 시절에는 왕성했던 정신적 에너지가 줄어들고 있었다.,年轻时旺盛的精神能量正在减少。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 뚜렷해야 하는 펄스의 형태가 뭉개져버린 것이었다.,于是,本应清晰的脉冲,被压碎了。 중국어 문장으로 변환 부탁,중력에 관한 그의 실험은 가히 영웅적인 실패였다.,他的重力实验是一次英勇的失败。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그는 철, 구리, 비스무트 등의 물체를 낙하시켰다.",他尝试自由落体了铁、铜和铋等物体。 제공된 문서를 중국어로 변환,패러데이 생애의 마지막 실험은 1862년 3월의 실험이었다.,法拉第人生中的最后一次实验是在1862年3月。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 제임스는 대부분의 시간을 근처의 자연에서 보냈다.,但詹姆斯大部分时间都在附近的大自然中度过。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물리 세계에 대한 그의 열정은 맥스웰에게도 전염되었다.,他对物理世界的热情也传染给了麦克斯韦。 중국어로 바꿔봐,"루스가 1등 랭글러의 자리를 차지했고, 맥스웰은 2등이었다.",罗斯取代了第一名牧马人,麦克斯韦获得了第二名。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,루스는 장차 대단한 연구를 해낼 천재적 수학자였다.,罗斯是一位将来会做出伟大的研究的天才数学家。 중국어로 바꿔봐,그중에서도 유추의 핵심은 세 번째 성질에 있었다.,推论的核心在于第三属性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것은 그가 설명했듯이 단지 기하학적인 성질일 뿐이었다.,正如他解释的那样,这只是一个几何特性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 흐름이 강할수록 상응하는 전기력이나 자기력도 강했다.",也就是说,流动越强,相应的电力或磁力就越强。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전기력선은 전류가 흐르지 않는 물질인 절연체에서 나타난다.,电场线出现在绝缘体中,这是一种没有电流流过的材料。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이것은 정전기장의 경우와 똑같이 모델화될 수 있었다.,这可以和静电场的情况一样被模型化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,벡터는 크기와 방향을 모두 가진 양적인 것이었다.,矢量是同时具有大小和方向的量化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,분자 운동의 놀라운 속도가 처음으로 밝혀지는 순간이었다.,这是第一次发现分子运动的惊人速度。 중국어 문장으로 변환해줘,물질은 서로 다른 자기적 특성을 가지고 있었다.,物质具有不同的磁特性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이것은 전기적 변위 개념에서 나온 단순한 결론이었다.,这是从电位移概念得出的简单结论。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 그의 발언은 아직 미세한 물결에 불과했다.,但他的发言,还只是一波波澜。 제공된 문서를 중국어로 변환,이렇게 우아한 설계를 현실에 적용하기는 쉽지 않았다.,将如此优雅的设计应用到现实中并不容易。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바로 변위 전류와 빛의 속도로 이동하는 전자기파였다.,就是以位移电流和光速移动的电磁波。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 아직도 그 구성 요소들은 대부분 추상적이었다.,但是,这些构成因素大多是抽象的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,페달을 밟는 이마다 다른 감각을 느끼고 있다.,每个踩踏板的人都有不同的感觉。 제공된 문서를 중국어로 변환,오늘날 에테르라는 관념은 전혀 터무니없는 것으로 보인다.,看来今天醚的观念是毫无根据的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 수학적 난해함보다 훨씬 심오한 장벽이 있었다.,但还有比数学困难更深的障碍。 중국어로 번역해줘,"화려하지는 않았지만 중요한 연구였고, 탄탄한 결과물로 이어졌다.",它并不华而不实,但它是一项重要的研究,并带来了可靠的结果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,후에 패짓 박사는 이 시간을 이렇게 묘사했다.,后来,佩吉特博士这样描述了这一段时间。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,해저 케이블 전신 기사는 당시 최첨단의 기술자들이었다.,海底电缆电报员是当时的尖端技术员。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,3차원 공간상의 각 벡터는 하나의 알파벳으로 표현된다.,三维空间中的每个向量都由一个字母表示。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어떤 방법으로도 필요한 주파수에 도달할 수 없었다.,无法用任何方法达到所需的频率。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러니 이는 기술뿐만 아니라 결단력의 결과이기도 했다.,所以这不仅仅是技巧的结果,更是决心的结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,헤르츠는 전자기파를 공간에서 생성하고 감지하는 데 성공했다.,赫兹成功地在太空中产生和探测电磁波。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이것은 구시대 역학학파의 마지막 거점이었던 에테르에서 시작된다.,它始于旧时代,这是旧机械学派的最后一个据点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,세 번째 목적은 흥미로운 측면들을 제공하는 것이다.,第三个目的是提供一些有趣的方面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,패러데이가 강력한 자기장이 빛의 편광면에 회전을 일으킴을 보이다.,法拉第表明,强磁场会导致光的偏振平面旋转。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,각각의 구에 연결된 금속봉은 사각형의 금속판에 이어져 있다.,连接到每个球体的金属棒连接到方形金属板上。 중국어로 번역해줘,그는 다른 분야가 아닌 오로지 과학만을 추구해야겠다고 마음먹었다.,他决心只追求科学而不是其他领域。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 패러데이는 과학계에 발을 들이고 새 삶을 시작했다.,就这样,法拉第进入了科学界,开始了新的生活。 제공된 문서를 중국어로 변환,"데이비와는 대조적으로, 패러데이의 삶은 질서의 표본이라고 부를 만했다.",与戴维相反,法拉第的生活值得称为秩序的典范。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"1815년, 패러데이는 데이비가 광부용 램프를 제작하는 일을 도왔다.",1815年,法拉第帮助戴维制造了一盏矿灯。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 이 장치로는 음전하와 양전하를 구별할 수 없었다.,但是这个设备无法区分正电荷和负电荷。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,길버트는 다른 이들도 이 주제를 연구하도록 이끈 것이다.,吉尔伯特也带领其他人研究了这个主题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 전기화학이라고 불리는 기술이 화학의 새로운 장을 열었다.,然而,一种称为电器化学的技术开启了化学的新篇章。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 이 새로운 힘은 이상하게도 옆으로 작용하고 있었다.,但是这种新的力量,却奇怪地作用于侧面。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 도선 하나를 나선형으로 감고 여기에 전류를 흘려보냈다.,他将一根电线绕成一个螺旋形,并通过它使电流通过。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그에게 앙페르의 방정식은 이집트의 상형문자로 쓴 것이나 다름없었다.,对他来说,安培的方程式是像用埃及象形文字写的一样。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 세라의 14세짜리 남동생 조지를 데리고 실험실로 내려갔다.,他把莎拉14岁的弟弟乔治带到了实验室。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,데이비가 어떤 동기에서 그렇게 행동했는지 추측할 수밖에 없다.,我们只能推测戴维出于什么动机才做出这样的举动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러니 놀랍게도 자석 바늘도 같이 회전하는 것이 아닌가.,所以令人惊讶的是,磁针不是同时旋转吗?。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 다시 자석의 끝을 떼어내자 다른 방향으로 움직였다.,当再次取下磁铁的末端时,它朝着不同的方向移动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그러자 바늘이 움직였고, 이번에 바늘은 한자리에 머물러 있었다.",然后针移动了,这一次针保持在了原位。 중국어 문장으로 변환해줘,뿐만 아니라 이 힘은 직선이 아니라 곡선으로 작용했다.,不仅如此,这个力不是直线,而是曲线。 위에서 준 문장을 번역해봐,반대로 전해질을 절연 물질로 대체한다면 변형은 유지될 것이다.,相反,如果用绝缘材料取代电解质,变形将保持。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,닫힌 회로 내에서는 변형이 붕괴될 때 전류가 흘렀다.,在闭合电路中,当应变崩溃时,电流才会流动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"다시 한 번, 그는 여러 실험 조건을 적용해보았다.",他再次尝试了几个实验的条件。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"철, 코발트, 니켈은 역선에 평행으로 정렬되는 예외적인 경우였다.",铁、钴和镍属于例外情况,跟力线平行排列。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"여기에는 전기력선과 자기력선이 있었지만, 다른 것도 존재할지 몰랐다.","这里有电力线和磁力线, 但不知道还有没有别的存在。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그의 추측에 의하면, 빛은 이러한 진동의 한 양태였다.",光是这种振荡的一种模式。 위에서 준 문장을 번역해봐,빛의 전달을 포함한 모든 복사 작용은 시간을 소비합니다.,所有的辐射作用,包括光的传递,都需要时间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 철심을 비스무트로 대체하자 바늘은 반대 방향으로 움찔거렸다.,然而,当铁芯换成铋时,针头朝相反的方向摆动的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오랫동안 그는 자기력이 힘의 역선을 따라 작용한다고 믿었다.,"长期以来, 他相信磁力会随着力量的反向作用。" 중국어로 바꿔봐,패러데이는 마지막 순간까지 과학적 진리를 추구하기를 멈추지 않았다.,法拉第直到最后一刻都没有停止追求科学真理。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실험은 이론과 따로 분리되어 진행되어서는 안 되는 것이었다.,实验不应该与理论分开进行。 중국어로 바꿔봐,흄의 회의론적 견해도 해밀턴의 수업에서 큰 비중을 차지했다.,休谟的怀疑观点也在汉密尔顿课堂占据着很大的比重。 중국어로 번역 부탁드립니다.,트라이포는 주어진 문제를 빠르고 정확하게 푸는 기술을 요구했다.,特里波需要快速准确地解决问题的技术。 중국어로 바꿔라,모든 것이 획기적인 연구였지만 크게 화제가 되지는 않았다.,一切都是开创性的研究,但没有引起太大的话题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,침투성 매질을 통과하는 가상적 유체의 일정한 흐름이라는 것이었다.,它是一种通过渗透介质的假想流体的恒定流趋势。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,스스로 연결되는 고리를 돌면서 연속적으로 감소하는 압력이란 불가능했다.,压力不断下降的周围环连接的本身,这是不可能的。 중국어로 번역,이 예상을 실험적으로 점검하는 것은 사활이 걸린 문제였다.,实验性地检验这个预测是生死攸关的问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런 발견은 과학에 더 넓은 경계선을 부여했을 뿐입니다.,这样的发现只会给科学带来更广阔的警戒线而已。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바로 이 작은 입자를 전기 입자라고 가정해보는 것이었다.,假设这个小粒子是电粒子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,자전하는 격자가 회전축 방향으로 수축하는 것은 자기력선을 표현했다.,自转网格向旋转轴方向收缩表现了磁力线。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 도식은 작은 영역의 공간 단면을 보여주고 있다.,这个图样显示了小区域的空间截面。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,처음에 모든 자기장의 값은 0이고 스위치는 열려 있다.,最初,所有磁场的值都为0,并且开关处于打开状态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또는 기꺼이 찬성하는 전기적 가설로서 제시하는 것도 아닙니다.,不是作为传奇性的假设来支持的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,맥스웰 이외에는 그 누구도 다리의 필요성을 알지 못했다.,除了麦克斯韦,没有人知道桥的必要性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것은 기체 운동론의 성패를 결정짓는 시험대가 될 터였다.,这将是决定气体动力学理论成败的试验台。 중국어로 바꿔봐,이 결과는 기체 운동론의 발전에 이정표를 제시하는 것이었다.,这一结果为气体运动论的发展指明了里程碑。 중국어로 번역해줘,이것은 접근 방식에 있어서 근본적인 변화가 일어났음을 의미했다.,这意味着方法发生了根本性的变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,맥스웰은 장이 가지고 있는 에너지를 두 종류로 구분했다.,麦克斯韦把肠道所具有的能量分为两类。 중국어로 번역,이 매질에는 아직 두 가지 성질이 더 필요했다.,这介质还需要两种性质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전기적 힘에 일어나는 변화에는 매질의 탄성 왜곡이 뒤따랐다.,电力的变化伴随着介质的弹性变形。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,자기적 힘에 일어나는 모든 변화는 전기적 힘을 생성했다.,磁力的任何变化都会产生电力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 맥스웰은 실험의 두 가지 근본적 결과물을 설명했다.,麦克斯韦还描述了实验的两个基本结果。 중국어로 바꿔라,"기어의 변환율은 회로의 크기, 모양과 위치에 의해 정해졌다.",齿轮变化率由电路的大小、形状和位置而决定。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이것은 운동에너지였지만, 정작 움직임의 증거는 찾을 수 없었다.",这是动能,但没有发现运动的迹象。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"즉, 동역학 법칙으로부터 직접적으로 전자기장 이론을 연역해낸 것이다.",换句话说,电磁场理论是直接从动力学定律推导出来的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,과학과 종교는 따로 떼어서 보관하면 그만인 물건이 아니었다.,科学和宗教还不够好,不能分开保存。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 다른 어려운 실험이 맥스웰을 절박하게 기다리고 있었다.,另一个困难的实验正迫切地等待着麦克斯韦。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"처음에는 실망스러운 결과로 보였으나, 숙고해본 결과 실험은 성공이었다.",虽然刚开始的时候结果令人失望,但经过深思熟虑之后,实验获得了成功。 중국어로 번역해줘,맥스웰의 요점은 열역학 제2법칙이 물리적 법칙이 아니라는 점이었다.,麦克斯韦的要点是热力学第二定律不是物理定律。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 세 가지는 그만큼 전자기장 이론에 핵심적인 개념이었다.,这三点是电磁场理论的核心概念。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,수차가 회전하지 않는 경우 물살의 회전은 0이 된다.,在水车不旋转的情况下,水流的旋转为零。 중국어로 번역해줘,강물의 비유를 통해서 발산의 개념에도 접근해볼 수 있다.,也可以通过河水的比喻接近发散的概念。 중국어로 번역,맥스웰이 한 달 남짓밖에 살지 못하리라고 진단했던 것이다.,这是麦克斯韦不会只活一个月的诊断。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 맥스웰은 물리학자들과 공학자들에게 끊임없는 영감의 원천이 되었다.,但麦克斯韦成为了物理学家和工程师们源源不断的灵感来源。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 실험실의 책임자가 된 레일리가 적용하는 우선순위는 달랐다.,然而,成为实验室负责人的瑞利所采用的优先事项却是不同的。 중국어 문장으로 변환 부탁,첫 번째는 실험실에 탄탄한 경제적 기반을 확립하는 것이었다.,首先是为实验室奠定坚实的经济基础。 중국어로 바꿔봐,그런데 자세히 들여다보면 두 가지 핵심적인 요소가 있었다.,然而,仔细观察会发现两个核心的要素。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 시간과 공간에 대한 관찰자의 측정은 동일하지 않았다.,然而,观察者对时间和空间的测量并不相同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,공간은 더 이상 물리법칙의 연극이 상연되는 극장이 아니었다.,太空不再是上演物理定律戏剧的剧场。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 훗날 휘트스톤 자신도 거짓 명성의 피해자가 된다.,但后来,惠斯通本人也成为了虚假声誉的受害者。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"루스, 그리고 행렬 이론을 발명한 아서 케일리도 있었다.",罗斯,还有阿瑟·凯莱,矩阵理论的发明者。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"스파크는 잦아들어서 없어졌다가, 점차 밝아져서 최고점에 도달하기를 주기적으로 반복한다.",火花会周期性地逐渐减弱并消失,然后逐渐变亮并达到最高点。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러므로 기본 회로에서 생성되고 아연판에 반사되고 있는 것은 파동이다.,因此,在基本电路中产生并被锌板反射的是波动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,동시에 산업혁명은 잉글랜드의 시골에서 마을과 도시로 사람들을 끌어모으고 있었다.,工业革命将人们从英格兰农村吸引到城镇。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"농부들은 농토를 버리고 제철소로, 도자기 공장으로, 방직 공장으로 향했다.",农民们放弃了农田,去了铁厂、陶器厂和纺织厂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,새롭고 광대한 과학의 분야로 통하는 문이 열리고 있었던 것이다.,打开了通往广阔科学领域的大门。 중국어로 번역 부탁드립니다.,실험 용기의 세척 말고도 바닥도 쓸고 벽난로도 청소해야 했다.,除了实验容器的清洗,还要扫地、打扫壁炉。 중국어로 바꿔봐,"전쟁에서 멀어졌을지는 몰라도, 과학자들이라고 차별주의에 면역력이 있는 것은 아니었다.",他们可能已经远离战争,但科学家们也不能幸免于种族主义。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그들이 화학을 연구한 것은 당시 과학의 최전선이 화학이었기 때문이었다.,他们学习化学是因为化学当时处于科学的最前沿。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 과학의 지평선 너머에 무엇이 있는지 아는 사람은 없었다.,但是没有人知道超过科学的地平线的那边有什么。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전하를 띤 물체에 가까이하면 바늘은 그 물체를 향해서 돌아갔다.,当接近带电物体时,针会朝着物体旋转。 중국어로 바꿔라,"그들은 전에도 스파크를 본 적이 있었지만, 이런 규모는 처음이었다.",他们以前见过电火花,但这是第一次达到这种规模。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그들의 수학은 우아하고 섬세했고, 만물을 망라했으며, 아름다운 결과물을 만들어냈다.",他们的数学优雅精巧,包罗万象,并创造出了美丽的结果。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서 전선 가까이에 나침반을 두었는데, 바늘이 방향을 바꿀지도 몰랐다.",因此,把指南针放得靠近电线,但不知道针可能会改变方向。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반대편에서는 반대 방향의 운동이 일어나는 것이 원의 본질이기 때문이다.,因为在另一边发生相反方向的运动是圆的本质。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이제 사람들은 전기와 자기가 불가분의 관계라는 것을 알게 되었다.,现在人们知道电和磁是密不可分的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 이 상관관계의 정확한 본질을 규명하는 일은 쉽지 않았다.,然而,要确定这种相关性的确切性质并不容易。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"순간, 전류가 모든 자성의 원인일지도 모른다는 아이디어가 그에게 떠올랐다.",刹那间,他想到了一个主意:电流也许是所有磁性的原因。 중국어로 번역해줘,"그것은 실험에 의해 뒷받침된 수학적 이론으로, 더욱 정교하고 우아했다.",它是一种以实验为支撑的数学理论,更加精巧和优雅。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,두 위대한 과학자들 사이의 극단적인 차이점은 그들의 출신 환경이었다.,两位伟大的科学家之间的巨大差异在于他们来自的环境。 중국어로 번역해줘,오직 왕립 과학 연구소만이 그의 집이자 활동 무대가 되었다.,"只有皇家科学研究所成了他的家, 也是他的活动舞台。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그의 사고는 뉴턴의 모델에서 점점 멀리 떨어진 방향으로 나아갔다.,他的思想离牛顿的模型越来越远的方向进行。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"아직 더 많은 연구가 필요했기에, 그는 독창적인 실험을 고안했다.","还需要更多的研究, 所以他设计了一个独创的实验。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 반대편 끝에는 두 개의 S극이 나란히 붙어 있었다.,在另一端,并排连接着两个S极。 중국어로 번역,패러데이는 스크린에 투영되어 움직이는 반사광의 복잡한 패턴을 보며 즐거워했다.,法拉第很高兴看到投射到屏幕上移动的反射光呈现出复杂的图案。 제공된 문서를 중국어로 변환,한 원소의 등가 질량은 오늘날 원자 구조라는 항목으로 정의된다.,今天,元素的等效质量被定义为原子结构。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,감히 패러데이 같은 수학 문맹자가 그들의 영역에 얼씬거리다니 말이다.,说是像法拉第这样的文盲数学家怎么敢踏入他们的领域。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유도가 절연성 물질을 지나며 작용하는 데는 시간이 걸린다는 것이다.,感应通过绝缘材料需要时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,바로 이 무늬가 전기 유도를 설명하는 자기력선의 아이디어를 촉발했다.,正是这个图案触发了磁力线解释电感应的想法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,패러데이는 또한 전기력선과 자기력선이 서로 옆으로 반발할 것이라고 추측했다.,法拉第还推测,电力线和磁力线会横向相互排斥。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 유도는 절연체를 통하거나 이를 가로질러서만 일어날 수 있다.,因此,感应只能在通过或穿过绝缘体时发生。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,젊은 시절에 그를 때때로 괴롭혔던 신경성 두통은 더 잦아졌다.,年轻时有时折磨他的神经性头痛更频繁了。 중국어로 번역해줘,"그는 톰슨에게 감사의 말을 보내고, 실험을 다시 하기로 결심했다.","他向汤普森致谢词, 决心重做实验。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,어쩌면 편광면의 변화가 너무 미세해서 감지할 수 없는지도 몰랐다.,也许偏振平面的变化太微妙而无法检测到。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다음에는 자석화되지 않은 철 막대를 코일 안에 넣어보기도 했다.,我尝试将未磁化的铁棒放进线圈内。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,왕립 과학 연구소의 금요일 저녁 토론회는 독립적인 기관이나 다름없었다.,皇家科学研究所星期五晚上的讨论会无异于一个独立的机构。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 선들이 교차하는 점은 바로 물질이 존재한다고 지각하는 점이었다.,这些线的交叉之处就在于感知物质存在。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그중에서도 외르스테드의 반대 극성 가설이 목록의 맨 위에 있었다.,奥斯特的反极性假说位居目录之首。 중국어 문장으로 변환해줘,일반적으로 물체의 자기적 행동은 그것을 감싸고 있는 매질에 의존했다.,一般来说,物体的磁性行为取决于它周围的介质。 중국어로 바꿔라,"그는 실험실 일을 자주 쉬었고, 대부분의 저녁 초대를 사양했다.",他经常从实验室工作中休息一下,并谢绝了大多数晚上的邀请。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런 사람들은 제게 와서 자연과학에 속하는 일에 대해 말합니다.,那些人来找我谈论属于自然科学的事情。 중국어로 바꿔봐,그의 친절함과 온화함 아래에 감춰진 것은 화산과도 같은 열기였습니다.,在他的善良和温柔之下隐藏着一股火山般的热劲。 중국어로 바꿔라,그러나 이 실험실에서 가장 중요한 장비는 깨진 유리 조각이었다.,但这个实验室最重要的设备是一块碎玻璃块儿。 중국어 문장으로 변환해줘,일반 태양광에서 편광을 얻기 위해서는 편광 장치를 만들어야 했다.,为了从普通太阳光中获得偏振光,必须制作偏振器。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,바로 패러데이의 생각을 수학적 언어로 표현할 방법을 찾는 것이었다.,就是想办法用数学语言表达法拉第的想法。 중국어로 번역,그것은 이 유체에 역제곱 법칙이 내포되어 있다는 것을 의미했다.,这意味着该流体中隐含了反平方比定律。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전기 또는 자장은 주어진 단면적을 통해 작용하는 힘의 총량이었다.,电场或磁场是通过给定横截面积作用的总力。 제공된 문서를 중국어로 변환,유일한 제한 조건은 전류가 흐르는 회로에 속해야 한다는 것이었다.,唯一的限制条件是必须属于电流流过的电路。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 모든 것은 매우 복잡해 보이는 수학을 통해 표현되었다.,这一切都是通过看起来很复杂的数学来表达的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,맥스웰은 이 문제에 대해 아버지와 오랜 시간 의논하며 심사숙고했다.,麦克斯韦在这个问题上和父亲讨论了很长时间,深思熟虑。 중국어 문장으로 변환해줘,다른 이들처럼 맥스웰도 토성의 고리에 강한 호기심을 품고 있었다.,和其他人一样,麦克斯韦对土星环有着强烈的好奇心。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"맥스웰은 당연히 이를 수락했고, 강연 주제로 색 인지를 택했다.",麦克斯韦当然接受了,他选择了索引作为演讲的主题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,격자가 빨리 회전할수록 수축은 더 커지고 힘은 더 강해진다.,网格旋转得越快,收缩就越大,力也就越大。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,맥스웰의 유추에서는 이 힘이 자기력선의 농도 또는 밀도로 나타난다.,在麦克斯韦类比中,这种力表现为磁力线的浓度或密度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"결국 회전은 계속되지만, 공회전 바퀴의 횡 방향 움직임은 멈춘다.",最终旋转继续,但惰轮的横向运动停止。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,드디어 패러데이의 전기적 긴장 상태에 대한 물리적인 해석이 제시되었다.,对法拉第电张力的物理解释终于被提出。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 이렇게 뒤틀린 격자는 본래 모양으로 돌아오려는 복원력이 작용한다.,这个扭曲的晶格有一种恢复力,会使其恢复到原来的形状。 제공된 문서를 중국어로 변환,위치에너지를 담기 위해 이 매질에는 일종의 전기적 탄성이 있었다.,为了装入位能,这种介质具有一种电弹性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 왜곡 또는 변위가 나란히 일어나는 선이 바로 전기력선이었다.,这些扭曲或位移并排发生的线是电力线。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 전기적 힘에 일어나는 모든 변화는 자기적 힘을 생성했다.,因此,电力的任何变化都会产生磁力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 근본 요소들이 무엇인지 영영 이해하지 못할 수도 있다.,可能永远不明白这些根本因素是什么。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이러한 해석의 과정은 쉽지 않았지만, 맥스웰에게는 반드시 필요한 과정이었다.",解释的过程并不容易,但对于麦克斯韦来说,这是一个必要的过程。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"우선, 양쪽 방에 있는 기체는 똑같은 온도를 가지고 있다.",两边房间的气体有相同的温度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전기와 자기에 대한 생각은 항상 그의 주위를 맴돌고 있었다.,电和磁的念头总是在他身边盘旋。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,회전을 시각화하는 것은 결코 쉽지 않지만 불가능한 것은 아니다.,将旋转可视化绝非易事,但并非不可能。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,금붕어가 피라니아들이 가득한 수조에 들어가는 것을 면한 셈이었으니 말이다.,这算是避免了金鱼进入装满食人鱼的鱼缸。 중국어로 번역해줘,덧붙여서 과학에서 실습의 핵심적인 역할을 강조하는 것도 잊지 않았다.,我们没有忘记强调实践在科学中起到的核心作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,드디어 모든 공정이 끝나고 1874년 봄에 실험실은 문을 열었다.,所有的工序都完成了,在1874年春天,实验室开张了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"어느 날, 맥스웰은 연구실 앞의 도로에서 토드헌터와 우연히 마주쳤다.",有一天,麦克斯韦在研究室前的道路上偶然遇到了托德·亨特。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"과학자들에게 있어서, 맥스웰은 단연 19세기를 통틀어 가장 마법적인 인물이다.",对于科学家来说,麦克斯韦是迄今为止整个 19 世纪最神奇的人物。 중국어로 바꿔라,"패러데이처럼, 전자기장을 이야기할 때 맥스웰도 그 시대의 유일한 등장인물이었다.",和法拉第一样,在谈论电磁场的时候,麦克斯韦也是他那个时代唯一登场的人物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,맥스웰에 의하면 전자기파는 전류에 변화가 생길 때마다 생성되는 것이었다.,根据麦克斯韦的说法,电磁波是在电流发生变化时产生的。 중국어로 바꿔봐,라이덴병을 제대로 된 회로에 연결하여 방전시키기만 하면 되는 일이었다.,所要做的就是将莱顿瓶连接到正确的电路并使其放电。 중국어로 바꿔봐,"로지가 라이덴병을 방전시키자, 연결된 전선의 끝부분 사이에서 스파크가 일어났다.",当罗西放掉莱顿瓶的电时,连接线的末端之间产生了火花。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실험실에 마련된 장비 가운데에는 크노헨하우어 나선이라고 불리는 것이 있었다.,实验室里的设备中有一种叫做克诺亨豪尔(Knochenhauer )螺旋。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이동하는 파동이 아연판에서 나오는 반사파와 합쳐져서 정상파를 형성했던 것이다.,移动波与来自锌板的反射波合并形成驻波。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그것이 사실상 특정한 메커니즘이 없는 일련의 성질이었다고 해도 말이다.,即使它实际上是一系列没有特定机制的性质。 중국어로 바꿔라,그러므로 어떠한 물리적 경험도 관성 운동을 감지할 수 없다.,因此,没有任何物理经验可以检测惯性运动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"에테르는 갈 곳을 잃었으며, 존재해야 할 이유도 없어진 셈이었다.","埃特尔已经无处可去, 也失去了存在的理由。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,시간과 함께 공간도 무대 위 사건의 일부분이 된 것이다.,随着时间的推移,空间也成为了舞台上事件的一部分。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 당시에 과학은 더 쉬웠고, 신사다움은 더욱 중요했다고 말이다.",那个时候,科学更容易,绅士风度更重要。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그의 특성 함수는 해밀턴 함수로, 시스템의 총 에너지를 표현한다.",它的特征函数是哈密顿函数,表示系统的总能量。 중국어로 바꿔라,패러데이는 젊음의 왕성한 활력을 와츠가 제창한 자기계발 프로그램에 쏟아 부었다.,法拉第将自己年轻的活力倾注在了瓦茨倡导的自我提升计划中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러고 나서 양쪽 끝의 판을 금속선으로 연결하면 연속적인 전류가 흘렀다.,然后,当两端的板用金属线连接时,就通连续的电流流动。 중국어로 번역해줘,"게이뤼삭은 격노하여, 요오드는 자신이 발견한 것이며 따라서 프랑스의 것이라고 주장했다.",盖吕萨克被激怒了,声称碘是他自己发现的,因此属于法国。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리스와 터키까지 여행을 계속하려던 데이비의 계획은 역병이 퍼지면서 물거품으로 돌아갔다.,随着瘟疫的蔓延,戴维继续前往希腊和土耳其的计划受阻。 제공된 문서를 중국어로 변환,"램프만 잘 관리해주면 폭발은 일어나지 않았으므로, 데이비는 광부들의 영웅이 되었다.",只要灯管保养得好,就不会发生爆炸,于是戴维成了矿工的英雄。 중국어로 바꿔라,이는 그가 실제로 활동하는 과학자들의 대열에 들어섰음을 증명하는 징표였기 때문이다.,因为这是他进入活跃科学家行列的标志。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,같은 시기에 미국인 과학자도 다른 방식으로 같은 연구를 하고 있었다.,同一时期,一位美国科学家正在以不同的方式做同样的研究。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,프랭클린의 전하는 가상의 단 한 개의 전기 유체로 설명이 가능했다.,富兰克林的电荷可以用一种假设的电流来解释。 중국어로 번역해줘,뒤페의 실험 결과에 대한 프랭클린의 해석에는 다음과 같은 가정이 뒤따랐다.,富兰克林对杜培实验结果的解释基于以下假设:。 중국어로 바꿔라,그 어떤 힘도 멀리 떨어진 대상에 순간적으로 작용할 수 없었다.,没有任何力量可以瞬间作用于远处的目标。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,여기에서 모든 실재는 두 개의 반대되는 힘인 인력과 척력으로 환원되었다.,这里所有的实在都被还原成了两个相反的力量——人力和斥力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,두 힘은 모든 공간에 분포되어 있었으며 모종의 매개체를 통해 전달되었다.,两种力量都分布在所有空间中,并通过某种介质传递。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,예를 들어 전기는 특정한 물리적 조건에서 인력과 척력이 드러나는 형태였다.,例如,电在特定的物理条件下是人力和斥力的表现形式。 중국어로 번역,칸트나 셸링과는 다르게 쿨롱은 각 형태의 힘은 별개의 것이라고 믿었다.,跟康德和谢林不同,库仑相信每种形式的力都互不相同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그는 실험 장치를 제작했고, 시험 삼아 이를 강연 중에 작동시켜보았다.",他制作了一个实验装置,作为测试,在讲座期间将其投入运行。 중국어 문장으로 변환해줘,"이것을 조심스럽게 매달아놓자, 마치 나침반의 바늘처럼 지구의 자기장에 똑바로 정렬되었다.",小心地悬挂它,它就像指南针一样直接与地球磁场对齐。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데도 데이비는 이듬해에 패러데이가 왕립 과학 연구소의 소장으로 승진하도록 부추겼다.,尽管如此,戴维还是鼓励法拉第在次年升任为皇家科学研究所所长。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"연구소가 번창했다고 말하기는 어렵지만, 최소한 침몰하는 것은 면할 수 있었다.","虽然很难说研究所很繁荣, 但至少可以避免沉没。" 중국어 문장으로 변환해줘,"패러데이는 여기에 합류해달라는 초청을 받았고, 결국 이 프로젝트를 운영하게 되었다.",法拉第收到了加入邀请,并最终负责了该项目。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 모든 작업은 패러데이의 다른 의무와 개인적 연구와 병행해야 했다.,所有这些工作都必须同时进行法拉第的其他义务和个人研究。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데 지루한 유리 프로젝트에서 얻은 것이 있다면 조수를 발견했다는 점이었다.,但是从无聊的玻璃项目中得到的东西就是发现了助手。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"전류가 시계 방향으로 흐르는 것처럼 보이는 쪽이 S극이었고, N극은 반대편이었다.",电流似乎以顺时针方向流动的一侧是 S 极,而 N 极则相反。 제공된 문서를 중국어로 변환,유럽 반대편의 패러데이도 다른 과학자들처럼 아라고의 관찰 결과에 호기심이 동했다.,欧洲另一边的法拉第也像其他科学家一样,对阿拉戈的观察结果产生了好奇心。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"1831년에 이르자, 전기로부터 자기를 만들어내는 방법은 누구나 아는 지식이 되었다.",到了1831年,从电中制造磁成了家喻户晓的知识。 중국어로 바꿔봐,"그는 자기로부터 전기를 만들어냈지만, 여기에 사용된 자기는 전기로 만든 것이었다.",他用磁力发电,但这里使用的磁是用电制成的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,마찬가지로 원판을 다른 방향으로 회전시키면 검류계 바늘은 반대 방향으로 움직였다.,如果圆盘向另一个方向旋转,那么电流计指针也会向相反方向移动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그가 맡은 일은 물리 세계에 대한 지식의 영토를 확장해나가는 것이었다.,他的工作是扩展物理世界的知识领土。 중국어 문장으로 변환 부탁,보통의 조건에서는 전류가 생성되어야 했는데도 도선은 전류의 형성에 저항했기 때문이다.,因为在正常条件下应该产生电流,而导线却抵抗了电流的形成。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"등가 숫자를 결정하는 것은 전기로, 이것이 바로 결합력을 결정하기 때문이다.",决定当量数的是电气,因为着决定了结合力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전기화학에 대한 연구 결과를 쓰면서 패러데이는 한 가지 어려움에 부딪혔다.,在撰写他的电化学研究成果时,法拉第遇到了挑战。 중국어로 바꿔봐,왕립 과학 연구소 후임자인 존 틴들은 그 어려움을 이렇게 설명했다.,皇家科学研究所的继任者约翰 ∙ 廷们这样解释了这一困难。 중국어로 바꿔라,어지럽고 냄새나는 화학은 영역 밖의 일이었고 별로 이목을 끌지도 못했다.,"令人头晕目眩的化学是领域之外的事, 也不怎么引人注目。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그의 마음속에서 곡선의 패턴은 자석 주위의 쇳가루 무늬와 닮아 있었다.,在他的脑海中,弯曲的图案类似于磁铁周围的铁粉图案。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이것만이 힘이 곡선을 따라 작용할 수 있는 유일한 방법이었기 때문이다.,因为这是力沿曲线作用的唯一方式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 전기력보다 훨씬 강력하게 만들기 쉬운 자기력의 영향을 시험해보기로 했다.,"他决定试验磁力的影响, 使其比电力强得多。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,2주 동안 렌즈를 들여다보고 있었으나 검은색 외에는 아무것도 보이지 않았다.,看了两个星期的镜片,除了黑色以外什么也看不见。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그들의 생각하는 중력은 뉴턴의 법칙에 따라 원격에서 순간적으로 작용하는 직선력이었다.,他们想到的引力是按照牛顿定律在远程瞬间起作用的直线力。 중국어로 번역해줘,2차 코일 역시 나선이었는데 1차 코일과 동축으로 조금 떨어져 있었다.,次级线圈也是螺旋形的,与初级线圈离得略微有点远。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반자성을 완전히 설명하기 위해서는 아직 원자론과 양자역학의 출현을 기다려야 했다.,为了完全解释抗磁性,我们还得等待原子论和量子力学的出现。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실험 결과가 틀렸다고 보여준다면 어떤 탐구 노선도 당장에 버릴 것이었다.,如果实验结果证明是错误的,我会立刻放弃任何探索路线。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"전기 조명은 아직 요원했지만, 또 다른 응용은 가히 세기의 기적이었다.",电灯还很遥远,但另一个应用确实是世纪奇迹。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"드디어 그의 생각을 받아들이고, 그것을 통해서 연구하려는 사람이 나타났던 것이다.",出现了一个接受他的想法并想要研究的人。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,인간이 만든 것 중에 등대만큼이나 규칙성과 확실성을 요구하는 장치는 없다.,没有任何人造设备比灯塔更需要规律性和确定性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"크림전쟁 중에, 전쟁부는 오늘날이라면 일급비밀에 해당할 사항에 대해 조언을 구했다.",在克里米亚战争期间,战争部就放在如今就是最高机密的事项寻求了建议。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이상하게 들리지만, 과학은 특별히 쓸모 있는 것으로 여겨지지도 않던 시절이었다.",听起来很奇怪,有一段时间,科学甚至不被认为特别有用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그는 물론 과학에 매료되었으나, 유일한 관심 분야라고 할 수는 없었다.",当然,他对科学很着迷,但这并不是他唯一的兴趣。 중국어로 바꿔봐,그러나 사도회에서는 아직까지도 기존의 사고방식을 초월하는 수많은 생각들이 만들어지고 있었다.,"但在思悼会上, 至今仍有无数超越现有思维方式的想法。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전기력과 자기력 역시 비슷한 법칙을 따라 흐른다는 사실이 알려져 있었다.,众所周知,电力和磁力也按照类似的规律流动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,맥스웰은 이 전위 기울기를 전기장의 세기 또는 단순하게 전기력이라 불렀다.,麦克斯韦把这个电位斜率称为电场的强度或简单地称为电势。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 자기 껍질에는 정해진 모양이 없었고, 실제로는 어떤 모양이라도 가능했다.",但是瓷壳自己没有固定的形状,实际上任何形状都是可能的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러나 그에게는 더 강력한 도구가 필요했기에, 벡터 수학으로 눈을 돌렸다.",但是他需要更强大的工具,所以他着眼于矢量数学。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"뒤에서 곧 다루겠지만, 맥스웰은 집에서 캐서린의 도움으로 이 실험을 해낸다.",正如我们稍后将看到的,麦克斯韦在凯瑟琳的帮助下在家中进行了这个实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,테이트는 일류 물리학자였을 뿐만 아니라 존재감을 과시하는 훌륭한 교수였던 것이다.,泰特不仅是一流的物理学家,还是一位风度翩翩的杰出教授。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 패러데이가 1831년의 철심 고리 실험에서 발견한 바로 그 효과였다.,这就是法拉第在1831年的铁芯环实验中发现的效果。 중국어 문장으로 변환해줘,이것이 바로 오늘날 우리가 사용하는 전력 시스템에서 변압기가 작동하는 방식이다.,这就是我们今天使用的电力系统中变压器的工作方式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 두 형태의 에너지는 서로 뗄 수 없이 연결되어 있었다.,这两种形态的能量是相互不可分割的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,둘 중 한쪽에서 일어나는 변화는 항상 다른 쪽의 변화를 동반했다.,一个的变化总是伴随着另一个的变化。 중국어로 번역해줘,따라서 격자의 흔들림에 동반되는 입자의 경련은 매번 파동으로 퍼져나가게 된다.,因此,伴随着晶格的摇晃,粒子的震荡每次都以波的形式传播。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수리과학자들은 파동 운동을 연구하면서 파동에 두 가지 종류가 있음을 발견했다.,数理科学家在研究波运动时发现有两种波。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,글렌레어의 임시 실험실에서 보낸 수많은 시간이 실험 기술을 견고하게 만들어주었다.,在格伦奈尔临时实验室度过的许多小时巩固了他的实验技术。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,회수된 부분을 조사한 결과 케이블의 품질이 너무 나쁘다는 사실이 드러났다.,检查回收的零件发现,电缆的质量太差。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그렇지만 이 체계는 이제까지 사람들이 보거나 사고한 어떤 것과도 달랐다.,但是这个体系与至今为止人们看到或思考的任何东西都不一样。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 기계 장치에 연결된 체인은 회로와 매질 사이의 자기적 결합이다.,与机械装置相连的链条是电路与介质之间的磁力耦合。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,동생도 화려한 경력을 거쳐 훗날 시드니 왕립 천문대의 소장이 된다.,在事业辉煌之后,他的弟弟也成为了悉尼皇家天文台的台长。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"처음에는 대단치 않은 상처처럼 보였으나 감염이 일어났고, 곧 생명이 위독해졌다.",起初它看起来只是一个小小的伤口,但发生了感染,很快危及到了生命。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,맥스웰이 자기 인격에 대한 분석을 직접 들었다면 매우 당황했을 것이다.,如果麦克斯韦听了对他性格的分析的话,他会很尴尬的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"따라서 오른쪽 방의 기체는 뜨거워지고, 왼쪽 방의 기체는 차가워지게 된다.",因此,右侧房间内气体变热,左侧房间内气体变冷。 중국어로 번역,헤비사이드가 요약한 맥스웰 이론의 나머지 두 방정식은 모두 발산을 이용한다.,赫维赛德总结的麦克斯韦理论的另外两个方程都使用了散度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어 지면의 해발 고도처럼, 위치에 따라 변화하는 속성을 상상해보라.",例如,想像一下地面海拔高度一样, 随位置变化的属性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,시 연구의 대가인 샤프는 당시 막 집권한 노동당의 후원자이기도 했다.,夏普(音),时间研究大师,也是当时刚刚执政的工党的赞助人。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 실험실을 설계하고 건축하는 것은 첫 번째 교수에게 주어진 임무였다.,因此,设计和建造实验室是给与第一位教授的任务。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,진짜 취임 강연에서 그는 애버딘과 런던에서 상세히 다뤘던 주제를 발전시켰다.,在一次真正的就职演讲中,他提出了一个他在阿伯丁和伦敦详细讨论过的主题。 중국어로 번역해줘,"남아 있는 기력마저 빠져나가고 있었고, 그가 죽어가고 있다는 사실은 명백했다.",他所剩无几的能量正在流失,很明显他就快要死了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오늘날까지도 송전선 이론은 헤비사이드가 개척한 초기 상태에서 크게 변하지 않았다.,"直到今天, 输电线理论在赫维塞德开创的早期状态下也没有太大改变。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그의 손 안에서 송전선은 일련의 성질을 가진 복잡한 장비로 변모했다.,在他的手中,传输线已经变成了一件具有一系列属性的复杂设备。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,쿼터니온은 벡터 부분과 스칼라라고 불리는 보통 숫자 부분으로 이루어져 있었다.,四元数是由向量部分和称为标量的普通数字部分组成。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"에너지는 흐르는 것이어야만 했고, 헤비사이드는 에너지가 흐르는 방식을 계산해냈던 것이다.","能量必须是流动的, 重量级计算出能量流动的方式。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 에너지 흐름의 법칙을 다음과 같이 간편한 벡터 형식으로 표현했다.,他以简便的向量形式表现了能量流动的规律:。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,로지의 친구이자 더블린 트리니티 칼리지의 자연실험철학 교수인 조지 프랜시스 피츠제럴드였다.,是乔治·弗朗西斯·菲茨杰拉德,罗西的朋友,都柏林三一学院的自然实验哲学教授。 중국어로 바꿔봐,일련의 탁월한 실험을 통해서 그는 새로운 파동의 모든 면을 조사했다.,通过一系列精彩的实验,他研究了新浪潮的各个方面。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러고 나니 폭넓고 효율적으로 전기를 생산하고 분배할 방법이 필요하게 되었다.,这样一来,就需要一种广泛而有效的发电和配电方式。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,역학적 연관성에서 자유로워진 맥스웰의 전자기장 방정식은 독립적인 생명력을 얻게 되었다.,"麦克斯韦的电磁场方程脱离了流行病学的关联性, 获得了独立的生命力。" 중국어로 바꿔라,장에 대한 추상적인 수학적 언어는 그 자체로 이미 충분했던 것이다.,关于场的抽象数学语言本身已经足够了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이때 전자기적 에테르는 스스로의 전자기장으로 운동에너지를 얻는 전자와 상호작용을 일으켰다.,此时,电磁乙醚与用自己的电磁场获得动能的电子发生了相互作用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,20세기로 넘어가는 문턱에서 일어난 두 번째 발견은 지진과도 같이 다가왔다.,在进入20世纪的门槛上发生的第二个发现,如地震般逼近。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"만일 전하가 빛의 속도에 도달한다면, 그것의 장은 납작하게 눌려버린다는 말이었다.",意思是说,如果电荷达到光速,它的场就被压扁了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,등속 운동 중인 모든 관찰자에 대해 광속은 항상 동일하기 때문이었다.,这是因为光速对于所有匀速运动的观察者来说总是相同的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물리법칙이 등속 운동 중인 모든 관찰자에 대해 동일하다는 것은 사실이었다.,物理定律对所有匀速运动中的观察者都是相同的,这是事实。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그들의 정신에 깃든 관용과 겸손은 과학자로서의 위치를 더욱 공고하게 했다.,他们精神中的宽容和谦逊,进一步巩固了他们作为科学家的地位。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 그들의 위대함은 과학적 발견에 국한되지 않고 인간성에서도 우러나오는 것이었다.,他们的伟大,不仅限于科学性的发现,还源于人性。 위에서 준 문장을 번역해봐,"패러데이는 왓슨의 설계가 비싸고 비실용적이었다고 판단했고, 이는 결국 실용화되지 못했다.",法拉第认为沃森的设计既昂贵又不切实际,最终并未投入实际使用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,같은 편지에서 그는 헤비사이드가 전위와 자위를 폐기한 것을 열렬히 지지했다.,"在同封信中,他热烈支持赫维塞德废除战位和自卫。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그는 이렇게 함으로써 발진의 진동수를 조절할 수 있다는 사실을 알아냈던 것이다.,他发现通过这样做,他可以控制振荡的频率的事实。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 눈이 어둠에 익숙해지기를 잠시 기다렸다가 기본 회로의 전원을 다시 켠다.,等待一段时间让您的眼睛适应黑暗后重新打开主电路。 중국어로 바꿔라,이제 그가 찾아 헤매던 결과를 입증해줄지도 모르는 마지막 단계를 진행해야 한다.,现在他必须进行最后一步,以证明他正在寻找的结果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그는 플롯 연주를 배웠고, 합창단의 베이스 파트에서 노래하는 것을 즐기기도 했다.",他学会了演奏情节,也喜欢在合唱团的低音部分唱歌。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이러한 새로운 전류는 물질의 구조를 탐구하는 간단한 실험에도 이용될 수 있었다.,这些新的电流也可以用于简单的实验来探索物质的结构。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,권위 높은 왕립 학술원과는 달리 왕립 과학 연구소는 도전적인 신생 기관이었다.,与享有盛誉的皇家科学院不同,皇家科学院是一所具有挑战性的新生机构。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,데이비가 만든 램프는 촘촘한 철망으로 둘러싸여 있어서 화염이 통과할 수 없었다.,戴维造的灯被紧紧的铁丝网包围着,火焰无法穿过。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그 당시, 패러데이는 노련하고 믿음직한 화학자로서 명성을 쌓으려 부단히 노력하고 있었다.",当时,法拉第正努力建立一个经验丰富且可靠的化学家的声誉。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이러한 사업은 왕립 과학 연구소가 그토록 절실히 필요로 하던 소득을 가져다주었다.,这项事业为皇家科学研究所提供了急需的收入。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,패러데이는 사용된 기름이 인화성을 띤다는 것을 명백하게 증명해냈지만 재판에서는 패배하고 말았다.,法拉第虽然明确的证明了使用的油属于易燃物,但试验却失败。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,데이비는 일곱 개나 되는 새로운 원소를 추출해내면서 새 시대의 서막을 열었다.,戴维通过提取七种新元素迎来了一个新时代。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"자기와 마찬가지로, 전기는 당기는 힘뿐만 아니라 미는 힘 역시 가지고 있었다.",像磁力一样,电也有推力和拉力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러는 동안, 과학자들은 전기가 작용하는 방식에 대한 지식을 조금씩 늘려가고 있었다.",与此同时,科学家们逐渐增加了他们对电力工作原理的了解。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,뒤페 시절부터 프랑스 과학자들은 전기에 관해서는 이중 유체 이론을 믿고 있었다.,从杜培时代开始,法国科学家就相信电的双流体理论。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 과정의 결과물은 10여 년 후에 볼타 전지라는 형태로 모습을 드러냈다.,这个过程的结果在十多年后以伏打电池的形式出现。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,앙드레 마리 앙페르는 외르스테드의 발견을 받아들여 무서운 속도로 앞으로 나아가고 있었다.,"安德烈 ∙ 玛丽 ∙ 安佩尔接受了厄尔斯泰德的发现,正以惊人的速度向前推进。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"더군다나 그것은 종이 위에 쓰인 이론만이 아니라, 엄격하고 독창적인 실험들로 뒷받침되었다.",那不仅得到了白纸黑字的理论支持,还得到了严谨和原创的实验支持。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우선 둘은 대야에 뜨거운 밀랍을 붓고 철제 막대자석을 그 안에 고정시켰다.,"首先两人在盆里倒入热蜡, 把铁棒磁铁固定在里面。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,마지막으로 전지의 단자를 도선의 위쪽 끝에 연결하고 다른 단자는 수은에 연결했다.,将电池端子连接到引线的上端,而另一个端子连接到了水银。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,매번 실패할 때마다 원인을 찾아내고 해결하는 과정에 수 주일의 시간이 들었다.,每次失败都花了数周的时间来找出原因和解决。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 도선 코일을 유리관에 나선형으로 감은 뒤에 전지에 연결해서 자석을 만들었다.,他将一圈金属丝螺旋缠绕在玻璃管上,然后将其连接到电池上,制成了一块磁铁。 중국어로 번역,그리고 이 코일을 수평으로 고정한 상태로 물에 반 정도 잠기도록 했다.,将线圈水平固定并浸入水中约一半。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 이를 조사하기 위해 자석 바늘을 회전하는 구리 원판 위에 매달았다.,他将一根磁针挂在一个旋转的铜盘上从而进行检查。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,패러데이는 어디에서든 쓸 수 있는 값싼 전기를 만들어낼 가능성을 열었던 것이다.,法拉第打开了在任何地方都能使用廉价电力的可能性。 중국어로 번역,아라고는 회전하는 구리 원판을 이용해서 가까이에 놓인 자석 바늘을 회전하게 만들었다.,阿拉戈用旋转的铜圆盘使放置在附近的磁铁针旋转。 중국어로 번역해줘,마찬가지로 모든 자석은 주변 공간에서 휘어진 경로로 작용하는 힘의 무늬를 생산했다.,同样,所有磁铁都产生了一种作用于周围空间弯曲路径的力模式。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 생각은 순간적 원격 작용을 지지하는 지배적인 이론과 전적으로 반대되는 것이었다.,这个想法与支持瞬时远程动作的流行理论完全相反。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 나는 원자라는 용어에 시기심을 느끼고 있다는 점을 고백할 수밖에 없다.,但必须承认,我很羡慕原子这个术语。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 이미 친구들의 도움으로 전기적 긴장 상태라는 용어를 발명한 바 있었다.,在已经朋友的帮助下,发明了电紧张力这个用语。 중국어 문장으로 변환해줘,전통적인 이론에서 원격 작용으로 여기는 주요한 정전기 효과에는 두 가지가 있었다.,传统理论认为远程作用主要有两种静电效应。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 정전기 유도를 설명하기 위해 분극된 입자들이 인접한 사슬을 마음속에 그렸다.,他为了说明静电感应,把极化粒子相邻的链子在心里进行绘画。 중국어 문장으로 변환 부탁,"패러데이는 가끔씩만 실험실에 들릴 수 있었고, 친구에게 편지를 쓰는 일조차 힘들어졌다.",法拉第只能偶尔来实验室,甚至给朋友写信都变得困难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,톰슨이 제안한 실험을 이미 여러 번 시도해보았으나 성과를 얻지 못했던 것이다.,已经进行了好几次汤普森提出的实验,但都没有成功。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"자석의 위치와 강도를 변경해보고, 모든 투명한 실험 물질에 편광을 투과시켰으나 허사였다.",我尝试改变磁铁的位置和强度,并将偏振光透射到所有透明的测试材料上,但徒劳无功。 중국어 문장으로 변환 부탁,처음에 그는 중유리를 자석의 N극과 또 다른 자석의 S극 사이에 위치시켰다.,起初,他将重玻璃放在一块磁铁的北极和另一块磁铁的南极之间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,커 효과는 빛의 편광면이 자기화된 금속 표면에 반사하면서 변화하는 것을 말한다.,克尔效应是指光的偏振面反射到磁化金属表面时发生的变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이것으로는 부족하다는 듯이, 패러데이는 마찬가지로 중력도 역선에 의해 전달될 것이라고 추측했다.",似乎这还不够,法拉第同样推测重力也会通过逆线传递。 중국어 문장으로 변환 부탁,언제나 그랬듯이 패러데이는 연구를 하면서도 다른 사람들의 이론과 실험을 조심스럽게 검토했다.,与往常一样,法拉第做他的研究并仔细检查其他人的理论和实验。 위에서 준 문장을 번역해봐,"즉, 비스무트 가루가 철가루와 같은 무늬를 나타낸다면 극의 존재를 확인시켜줄 것이었다.",换句话说,如果铋粉呈现出铁粉一样的图案,就可以确认极点的存在。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,연철 막대에 나선으로 감긴 1차 코일은 전지에 연결되어 강력한 전자석을 형성했다.,"螺旋缠绕在软铁棒上的初级线圈连接到电池上, 形成了强大的电磁铁。" 중국어로 바꿔라,상자성체들은 주위의 공기보다 역선을 훨씬 잘 통과시키기 때문에 역선은 그쪽으로 수렴했다.,顺磁体通过逆线比周围空气好得多,所以逆线收敛到了那里。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"각각의 이론에 결함은 있었지만, 외르스테드, 베크렐, 베버 모두의 공적은 여기에서 드러난다.",每种理论都有其缺陷,但奥斯特、贝克勒尔和韦伯的成就在这里都得到了体现了出来。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,막대자석의 끝은 단순히 고리를 이루는 힘의 역선이 들어가고 나가는 표면에 불과했다.,条形磁铁的末端只是一个表面,在这个表面上,力的逆线只是一个环。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,발명가들이 만든 전자기 기기는 대부분 호기심을 만족시키는 수준에 머물렀고 실용성은 희박했다.,发明家们制造的电子设备大多停留在满足好奇心的水平,实用性微乎其微。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수많은 활동 외에도 패러데이는 해저 전신기를 가능하게 하는 일에 부분적으로 기여했다.,除众多活动外,法拉第还为使海底电报机成为可能的工作作出了部分贡献。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이 무렵 패러데이의 명성은 대단했기에, 그가 추천하면서 구타페르카의 수요는 급격하게 늘어났다.","这时法拉第的名声非常大, 所以随着他的推荐, 古塔佩卡的需求急剧增加。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다음 도전은 분명하지만 쉽지 않은 것으로, 대서양에 해저 케이블을 설치하는 일이었다.",下一个挑战显然但不容易,是在大西洋安装海底电缆的工作。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,논문 1부의 마지막 문장에서 맥스웰은 전자기학에서 패러데이의 지도를 따르려는 의도를 암시했다.,在论文第 1 部分的最后一句话中,麦克斯韦暗示了他打算遵循法拉第在电磁学方面的指导意图。 제공된 문서를 중국어로 변환,당신이 철학적 진리에 대한 관심에서 그렇게 했다는 것을 알고 있기 때문입니다.,因为我知道这样做是出于对哲学真理的关注。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 도선사 협회에서 일할 때만큼은 빅토리아 시대의 전형적인 실용주의 사업가로 변신했다.,但当他为飞行员协会工作时,他变成了典型的维多利亚时代的实用主义企业家。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,최종적으로 은퇴할 때까지 패러데이는 매일같이 햄프턴 코트에서 왕립 과학 연구소까지 오갔다.,法拉第每天往返于汉普顿宫和皇家科学研究所,直到最终退休。 중국어 문장으로 변환해줘,바로 미들비 영지에서 살면서 임업과 농업에 대한 최신 아이디어들을 시험해보는 것이었다.,我住在MIDD领地,测试林业和农业的最新想法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"종교는 중요한 것이었고, 가족이 모여서 드리는 기도는 하루 일과 중 하나였다.",宗教很重要,家庭祈祷是我们日常生活的一部分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 경험은 과학 수업이라면 반드시 실습을 포함해야 한다는 믿음을 가지게 했다.,这段经历让我相信科学课必须包括动手实践。 제공된 문서를 중국어로 변환,"맥스웰은 깨진 유리창 조각을 기하학적인 형태로 잘라서, 적색으로 가열했다가 급속으로 냉각시켰다.",麦克斯韦把碎玻璃窗片切成几何形状,加热成红色,然后迅速冷却。 중국어로 번역,각 표본은 그 기하학적 형태에 따라 아름다운 색 패턴을 만들어냈던 것이다.,每个标本都是按照其几何形状做出美丽的颜色图案的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,엄청난 속도로 수업을 진행하면서 수학이 메마른 과목이 아니란 것을 몸소 증명했죠.,以惊人的速度上课,亲身证明了数学不是枯燥的科目。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"원천을 싱크로 바꾼다면 동일한 원리가 반대로 적용되며, 속도는 안쪽을 향하게 된다.","如果将源泉转换为水槽, 同样的原理将相反, 速度将朝内。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,임의의 점에서 전기력이나 자기력의 강도와 방향은 유체 흐름의 속도와 방향으로 표현되었다.,任何点的电力或磁力的强度和方向都用流体流动的速度和方向来表示。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"유체의 운동을 추적하기 위해서, 맥스웰은 유체가 가상의 튜브를 통해 흐른다고 가정했다.",为了跟踪流体的运动,麦克斯韦假设流体通过假想管流动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,유체는 튜브가 좁은 곳에서는 빠르게 지나갔고 넓게 퍼진 곳에서는 천천히 흘러갔다.,"遗体在狭窄的管子处快速经过, 在宽阔的管子处缓慢流动。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,임의의 튜브 단면적을 통과하는 초당 유체의 양은 단면적의 위치에 관계없이 동일했다.,无论横截面积的位置如何,每秒通过任何管横截面积的流体量都是相同的。 중국어로 번역,"이미 살펴본 대로, 앙페르는 조그만 전류 고리가 자석처럼 작용한다는 것을 알아냈다.",正如我们已经看到的,安培发现微小的电流回路就像磁铁一样。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이들의 업적을 적절히 이용해서 맥스웰은 전기와 자기장을 연결하는 일련의 방정식을 유도해냈다.,麦克斯韦适当地利用他们的工作,推导出了一组连接电场和磁场的方程。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그는 영지를 관리했고, 친구들과 편지를 주고받았으며, 과학 연구도 전과 다름없이 계속했다.",他管理着领地,与朋友们互通书信,也一如既往继续他的科学研究。 중국어로 번역해줘,혹여 과학을 공부한다는 환상 속에 다른 사람의 사고방식을 따라서는 안 됩니다.,千万不要在学科学的假象中跟着别人的思维方式走。 중국어로 번역,바로 역선이 인력이 아니라 척력을 발휘한다면 이 아이디어가 옳을지도 모른다는 것이었다.,如果力线发挥的是斥力而不是人力,这个想法也许是对的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,문제가 너무도 어려웠던 까닭에 아무도 제출해볼 만큼 성과를 얻지 못했던 것이다.,"因为问题太难了,所以谁都没有取得过可以提交的成果。" 중국어 문장으로 변환해줘,맥스웰이 사용한 모든 수학적 방법은 이미 몇 년 전부터 알려져 있었다.,麦克斯韦使用的所有数学方法早在几年前就已为人所知。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,상대방의 연구에서 영감을 받으면 이어서 한층 확장된 이론으로 받아치는 식으로 말이다.,如果从对方的研究中得到启发,就接着用进一步扩展的理论进行回应,以此类推。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일단 이렇게 가정하면 자기력이 전류 주위에서 원형으로 작용하는 이유를 설명하기가 용이했다.,一旦做出这个假设,就很容易解释为什么磁力会围绕电流做圆周运动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,격자가 빽빽하게 밀집되어 있을수록 그 물질은 자기력선을 더 쉽게 통과시키는 셈이었다.,晶格越致密,材料就越容易通过磁场线。 중국어로 번역,"작은 전기 입자는 격자와 회전 접촉을 하고 있으므로, 미끄러지는 효과는 없었다.",由于小电粒子与光栅旋转接触,因此没有滑动效应。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"모든 물질이 분자로 구성되었다면, 각 분자 내부에서 전기적 변위가 일어날 것이다.",如果所有物质都是由分子组成的,那么每个分子内部都会发生电位移。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그는 이것이 알려진 모든 전기적, 자기적 현상을 지배하는 법칙과 합치하는지 입증했다.",他证明了这与支配所有已知的电和磁现象的定律是一致的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 전기와 자기의 끊임없는 요동이 격자의 집합을 통해 어떻게 퍼져나갈지 고민했다.,他想知道电和磁的不断波动将如何通过网格传播的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"맥스웰은 그들의 실험 결과를 다른 단위계로 변환해야 했지만, 그것은 간단한 일이었다.",麦克斯韦必须把他们的实验结果转换成不同的单位制,但那是一件简单的事。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 실험의 오차 허용 범위를 감안하면 1퍼센트가량의 오차는 수용할 수 있었다.,考虑到两个实验的误差范围,大约 1% 的误差是可以接受的。 중국어로 바꿔라,그는 특히 이 모델이 매질에 의존하고 있다는 점에서 반대했을 것으로 보인다.,他似乎尤其反对是该模型依赖于媒介这一点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 패러데이의 손길이 미치지 못하는 실재의 영역이 있었으니, 바로 수학적 관계들이었다.",但是法拉第无法触及的实际领域就是数学关系。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,모든 회로는 그 자체로 그것을 통과하는 자기력선에 의해 매질과 맞물려 있었다.,所有电路本身都被通过它的磁力线与介质啮合在一起。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"보이지 않는 기계 장치는 만물에 스며들어 있는, 운동량을 보유한 맥스웰의 매질이다.",无形的机械装置是渗透在万物中的、保有动量的麦克斯韦介质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"나중에 보게 되겠지만, 이 과정도 충돌과 예상치 못한 난관을 겪으며 진행되었다.",正如我们稍后将看到的,这个过程也经历了许多冲突和意想不到的挫折。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 이론에 완벽함을 부여한 변위 전류라는 개념을 보면 알 수 있다.,这从赋予理论完美的位移电流的概念就可以看出。 위에서 준 문장을 번역해봐,당시 어린 맥스웰은 아버지와 몇 시간씩이고 가능성을 논하면서 설계도를 그리곤 했다.,年轻的麦克斯韦会花几个小时和他的父亲讨论其可能性并绘制蓝图。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이렇게 측정된 광속은 콜라우슈와 베버의 측정값보다는 7퍼센트, 피조의 측정값보다는 8퍼센트가량 낮았다.",测得的光通量比 Kolausch 和 Weber 低约 7%,比 Pizo 低约 8%。 중국어로 바꿔라,이 힘과 흐름은 크기와 방향을 모두 포함하는 수학적 존재인 벡터로 표현되었다.,这个力和流被表示为一个包含大小和方向的数学存在向量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,모교와 조국을 위해 새로운 프로젝트를 진행할 수 있는 드문 기회였던 것이다.,这是为母校和祖国开展新项目的难得机会。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이 책의 대상은 복잡하고 난해하고 새로웠으므로, 초기 독자들이 힘겨워했던 것은 당연했다.",这本书的主题复杂、深奥、新颖,所以早期读者的挣扎是很自然的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,초기의 독자들은 맥스웰의 전자기론 자체에 내재하는 것보다 훨씬 많은 난점과 마주쳤다.,早期读者遇到的困难远比麦克斯韦电磁理论本身固有的困难多得多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"캐번디시의 연구는 과학사의 중요한 부분이었으며, 따라서 알맞은 방식으로 대중에게 전달되어야 했다.",卡文迪许的研究是科学史的重要组成部分,因此必须以正确的方式传达给大众。 제공된 문서를 중국어로 변환,외톨이가 된 그는 스스로의 힘으로 가시 돋친 세상에 대한 방어벽을 구축했다.,"他孤身一人, 用自己的力量构筑了对尖刺世界的防御墙。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"얼마 지나지 않아, 그는 전신이라는 기술과 신비로운 작동 방식에 완전히 매료된다.",没过多久,他就完全被电信这一技术和神秘的运作方式所吸引。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"나아가, 피츠제럴드는 이 정도로 높은 주파수에 도달하는 방법이 이미 존재한다고 생각했다.",此外,菲茨·杰拉德认为已经有办法达到如此高的频率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,두 번째는 이렇게 생성된 파동의 주파수에 동조된 감지 회로를 사용하는 것이다.,第二种是使用由此产生的波动频率的传感电路。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,헬름홀츠는 실험을 통해서 올바른 이론이 어느 것인지 정립하는 일이 중요하다고 여겼다.,亥姆霍兹认为,通过实验确定哪种理论是正确的非常重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"로지는 헤르츠가 사용한 장비의 복제품을 제작해서, 기회가 될 때마다 사람들에게 보여주었다.",罗西制作了赫兹使用设备的复制品,并一有机会就展示给了人们看。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그러나 오래도록 엄격한 실험적 증거가 없었기에, 그러한 망상이 계속 번창했던 것이죠.",但在长期缺乏严格的实验证据的情况下,这种错觉才会持续盛行。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"어느 한가한 저녁에 헤르츠, 로지, 피츠제럴드는 랭엄 호텔에서 저녁 식사를 함께했다.",在一个闲暇的晚上,赫兹、罗茜和菲茨杰拉德在兰姆酒店共进晚餐。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그가 제창한 벡터는 오늘날 사방에서 등장하지만, 쿼터니온은 보기 어려울 정도로 드물다.",他所倡导的向量在如今随处可见,但四元数却很少见。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"사람들이 맥스웰의 전자기파를 필요한 곳에 사용하기 시작하자, 지구가 작아진 것 같았다.",当人们开始把麦克斯韦的电磁波用在需要的地方时,地球似乎变小了。 중국어로 바꿔봐,간단히 말하면 통신 수단뿐만 아니라 생활방식이 대부분 전자기장을 활용하는 기술에 의지한다.,简而言之,不仅仅是我们的通信方式,我们的生活方式很大程度上依赖于利用电磁场的技术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,20세기로 넘어가면서 일어난 두 개의 발견은 전자기장 이론을 다시 한번 뒤흔들어놓는다.,进入20世纪后发生的两个发现再次动摇了电磁场理论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"톰슨은 1897년에 전자, 즉 본질적으로 전하를 띠고 있는 물질적 입자를 발견했다.",汤普森在1897年发现了电子,即一种本质上带电的物质粒子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러던 중 1900년에 베를린 대학의 이론물리학 교수인 막스 플랑크가 해답을 찾아냈다.,就那样在1900年,柏林大学理论物理学教授马克斯·普朗克找到了答案。 중국어 문장으로 변환 부탁,실험가들은 금속 물체의 표면에 자외선을 비추면 전자가 이탈하여 발산된다는 사실을 발견했다.,实验人员发现,当用紫外线照射金属物体表面时,电子会偏离并发散。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이는 맥스웰의 이론만으로는 설명이 불가능했으나, 아인슈타인의 광자를 이용하면 완벽하게 설명이 가능했다.",这不能仅用麦克斯韦的理论来解释,但可以用爱因斯坦的光子完美地解释。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,몇 줄의 대수 계산 후에 등장한 것이 바로 다음의 유명한 방정식이다.,经过几行代数计算后,出现的就是以下著名方程。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"맥스웰의 추론에 의하면, 질량과 에너지 간의 관계는 맥스웰 이론의 필수적인 귀결이었다.",根据麦克斯韦的推论,质量和能量之间的关系是麦克斯韦理论的必要归宿。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"앞에서 본 바와 같이, 이 방정식은 이미 푸앵카레가 발표한 적이 있었다.","如前所见, 这个方程已经由庞加莱发表过。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,패러데이와 맥스웰의 업적이 남긴 영향은 전기와 자기의 통합과 축약에 그치지 않는다.,法拉第和麦克斯韦工作不仅影响了电和磁的整合和还原。 중국어로 번역해줘,두 번째 목적은 유용할 수 있는 기술적 세부 사항을 명시하는 것이다.,第二个目的是明示可能有用的技术细节。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"공학과 통계학을 전공하고 영국 전기·기계공병부대의 장교로 근무했으며, 은퇴할 때까지 영국 통계국에서 일했다.",主修工程和统计后,他在英国机电工程兵团担任军官,并在英国统计局工作直至退休。 제공된 문서를 중국어로 변환,그가 만든 기본 회로는 전날도 그랬고 그 전날에도 그랬듯이 잘 작동하고 있다.,他建立的基本电路在前一天和前一天一样正常工作。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"상상력의 한계까지 전진하라, 그러나 견고한 실험적 증거가 없이는 어떤 결론도 도출하지 말라.",前进到想象力的极限,但没有坚实的实验证据,不要得出任何结论。 위에서 준 문장을 번역해봐,"두 시간 정도 지나자 투명했던 용액이 탁해졌고, 이로써 황산염이 분해되었다는 사실이 증명되었다.",约两小时后,澄清溶液变浑浊,证明硫酸盐已分解。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 용액에 전류를 흘려서 구성 요소를 분해하는 방식으로 칼륨과 나트륨 원소를 발견해냈다.,"他在溶液中流过电流, 以分解成分的方式发现了钾和钠元素。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,데이비에게는 청중에게 획기적인 실험을 보여줄 뿐만 아니라 과학의 즐거움도 전달하는 재능이 있었다.,戴维不仅能向观众展示开创性的实验,还能传达科学的乐趣。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그는 플리머스로 가는 내내 마차 지붕 위에 앉아 모든 인상을 남김없이 흡수했다.,他坐在马车的车顶上,一直到普利茅斯,努力记住看过的每一幕画面。 중국어로 번역,그들이 나폴레옹이 건설한 신新 프랑스의 징후를 보게 된 것은 파리에 도착한 다음이었다.,到了巴黎之后,他们才看到了拿破仑建立新法国的征兆。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 데이비와 함께 프랑스 최고의 과학자들과 회동할 때면 패러데이는 누구의 하인도 아니었다.,但是与戴维一起与法国最优秀的科学家进行会晤时,法拉第并不是任何人的仆人。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,몇 달의 시간이 흐르면서 데이비는 그에게 점점 더 많이 의지하게 되었기 때문이다.,因为随着几个月的时间流逝,黛比对他越来越依赖了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,험프리 데이비 경이 덴마크에서 온 놀라운 소식을 왕립 과학 연구소에 전했던 것이다.,汉弗莱戴维爵士从丹麦给皇家科学研究所带来了令人惊讶的消息。 중국어로 바꿔봐,그의 세심한 관찰과 과학적 추리는 훗날 같은 대상을 다룬 사람들에게 길을 열어주었다.,他的仔细观察和科对象铺下了道路。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그는 물을 채운 물병에 전기를 저장하는 실험을 했는데, 기대한 것보다 훨씬 성공적이었다.",他将电力储存在一个装满水的水瓶中,这比预期的要成功得多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"유일한 차이는 중력은 인력이 전부인 반면, 전기와 자기에는 인력과 척력이 존재한다는 사실뿐이었다.","唯一的区别是重力就是人力, 而电力和磁存在人力和斥力。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대담하기도 하고 가끔은 위험하기까지 한 실험을 통해 그는 일련의 새로운 원소들을 발견해냈다.,通过大胆甚至有时危险的实验,他发现了一系列的新元素。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 연구를 거치며 데이비는 모든 화학적 작용은 전기 작용의 결과라고 확신하게 되었다.,通过这些研究,戴维确信所有的化学作用都是电作用的结果。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"전기가 화학이라는 분야를 뒤흔들고 있을 때, 예상치 못한 방향에서 새로운 바람이 불어왔다.",当电力震动化学领域时,一股新风从意想不到的方向吹来。 중국어 문장으로 변환 부탁,셸링은 칸트와 마찬가지로 모든 현상이 인력과 척력의 작용으로 환원될 수 있다고 믿었다.,谢林和康德一样,相信一切现象都可以在引力和斥力的作用下还原。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 아이디어는 전기와 자기가 어떻게 서로 연결되어 있는지를 탐구하기 위해 설계된 것이었다.,这个想法旨在探索电和磁是如何相互关联的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"더 나아가서, 뉴턴의 가르침에 충실하기 위해 그 힘은 거리의 제곱에 반비례해야 했다.",为了忠实于牛顿的教义,力必须与距离的平方成反比。 중국어로 바꿔봐,"시간이 지나면서, 이런 접근법은 그에게 전자기적인 현상에 대한 뿌리 깊은 직관을 가져다주었다.",随着时间的推移,这种接近法给他带来了对电磁现象根深蒂固的直觉。 중국어로 바꿔봐,"밀랍이 굳자, 이번에는 자석의 꼭대기 부분만 노출될 때까지 대야에 수은을 채워 넣었다.",当蜡凝固后,我把水银灌进盆里,直到这次只露出磁铁的顶端。 중국어 문장으로 변환 부탁,도선과 수은은 도선의 끝부분이 움직이더라도 전류가 끊임없이 흐를 수 있는 회로를 이루었다.,导体和水银形成一个电路,即使导体的末端移动,电流也可以在其中连续流动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,울러스턴과 패러데이의 실험 간의 차이점은 조심성 없는 관찰자의 눈으로는 포착하기 힘든 것이었다.,"乌拉斯顿和法拉第的实验之间的区别在于, 不小心的观察者很难捕捉到。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그는 좌석의 배치부터 통풍, 강의실의 조명을 아우르는 다양한 주제에 대해 기록을 남겼다.",他记录了从座位安排到通风和教室照明的各种各样的主题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,패러데이의 사고가 발전을 이루기 시작한 것은 앙페르의 생각을 실험적으로 확인하면서였던 것으로 보인다.,法拉第的思想发展似乎是源自于通过实验来验证安培的思想。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"반대 극은 서로를 잡아당기므로, 자석 바늘의 N극은 코일 자석의 S극에 이끌려 움직였다.",相反的极互相拉扯,因此磁铁针的N极被线圈磁铁的S极吸引而移动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그는 때때로 주머니에서 도선이 감긴 조그만 철 원통을 꺼내서 물끄러미 쳐다보곤 했다.,他有时会从口袋里掏出一个小铁筒,上面绕着一根铁丝,呆呆地看着。 중국어로 바꿔라,평소와 같이 패러데이는 여러 가지 실험 조건에서 직접 모든 것을 샅샅이 조사했다.,像往常一样,法拉第在不同的实验条件下,一个个亲自进行了验证。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"1831년 여름, 그는 자기적으로 연결된 두 개의 전기회로를 가지고 이를 시험해보기로 했다.",1831年夏天,他决定用两个磁连接的电路对其进行试验。 중국어 문장으로 변환 부탁,맞닿은 층의 도선 간에 절연 상태를 유지하기 위해 각 층에는 헝겊을 삽입했다.,"为了使相接层的导线之间保持绝缘,每层都插入了布条。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이렇게 해서 1차 회로 또는 송신 회로가 만들어졌는데, 철심 고리를 자기화하는 역할이었다.",这样就创建了初级电路或传输电路,它负责磁化铁芯环。 위에서 준 문장을 번역해봐,전류를 켜거나 꺼서 자기적인 영향이 변화하는 경우 말고는 아무 일도 일어나지 않았다.,除了通过打开或关闭电流来改变磁效应之外,什么都没有发生。 제공된 문서를 중국어로 변환,"논문은 화려한 과시나 추측 없이 실험 결과를 보여주었고, 사실에 입각하여 소박하게 기술되었다.",论文没有华而不实的展示和推测只是呈现实验结果,根据事实记述而已。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,패러데이가 포착하기 어려운 상태를 개념화한 것은 비상한 과학적 상상력으로 거둔 대단한 업적이다.,法拉第将难以捉摸的状态进行了概念化,这是非凡的科学想象力所创造的成就。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 패러데이가 그의 실험 결과를 출판 전에 자유롭게 발설하는 일은 이것으로 마지막이었다.,但这是法拉第最后一次自由地公布他的实验结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그의 추측은 상상력을 최대한 활용했지만, 언제나 실험에서 관측한 것에 기반을 두고 있었다.",他的猜测充分发挥了他的想象力,但是会一直基于实验中的观察。 중국어 문장으로 변환 부탁,그들의 해석에 따르면 양극과 음극에서 나오는 힘은 단순히 입자들을 분리한 것이 아니었다.,根据他们的解释,从阳极和阴极发出的力并没有单纯地将颗粒分开。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가끔 나는 패러데이가 유체와 에테르와 원자가 펼치는 연극을 직접 봤다는 인상을 받는다.,有时,我的印象是法拉第亲眼目睹了流体、乙醚和原子上演的戏剧。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이것은 괄목할 만한 결과였지만, 독일이나 프랑스 등의 수리물리학자들은 큰 관심을 두지 않았다.",虽然这是一个了不起的结果,但德国和法国的数学物理学家并没有太多关注。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 실험을 하는 과정에서 패러데이는 예전부터 의심스러워 보였던 사항을 관찰할 수 있었다.,在这个实验过程中,法拉第能够观察到一些以前看起来很可疑的东西。 중국어 문장으로 변환해줘,"그는 셸락 코팅한 막대를 음으로 대전시킨 뒤, 놋쇠 공을 이에 가깝게 움직였다.","他把涂有玻璃胶的棒子带负电后, 把铜球移动得靠近它。" 중국어로 번역,"이 이론은 물질이 절연성이든 전도성이든 상관없이, 해당 물질의 입자들은 일반적으로 전도체라고 가정한다.",该理论假设,无论材料是绝缘的还是导电的,该材料的颗粒通常都是导体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,입자는 그 전체로서 도체이기 때문에 그 본체나 극은 쉽게 대전될 수 있다.,由于粒子作为一个整体是导体,它的身体或极很容易带电。 중국어 문장으로 변환 부탁,전달이 어려운 경우에는 전이 또는 전달이 일어나기 전에 극성 힘이 증가되어야 한다.,在难以传递的情况下,在发生转移或传递之前,应增加极性力。 중국어로 번역해줘,그는 이것이 쿨롱과 앙페르의 정전기력 이론과 완전히 동일한 결과를 도출한다는 사실에 경탄했다.,他惊奇地发现,这产生了与库仑和安培的静电力理论是完全相同的结果。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,패러데이라면 이미 이런 실험을 해봤을 수도 있다고 생각한 톰슨은 곧 편지로 문의했다.,汤普森认为法拉第可能已经做过这种实验,立即写信询问。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그는 전류의 효과가 지속되거나, 증가하거나, 감소하거나, 펄스를 가지도록 조정해보고, 마지막으로 스파크까지 시험해보았다.",他尝试将电流的效果调整为持续、增加、减少或具有脉冲,最后产生火花。 중국어로 번역,불꽃의 영상은 전보다 훨씬 밝게 나타났으나 최고의 밝기에 도달할 때까지 1초가량이 걸렸다.,火焰的图像比以前明亮得多,但花了一秒钟左右才达到最高亮度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,유리가 빛에 의존하지 않는 새로운 종류의 자기적 성질을 가지고 있음을 증명한 것이다.,证明了玻璃具有一种不依赖于光的新型磁性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"뛰어난 과학자, 발명가이며 사업가이기도 했던 휘트스톤은 대중 앞에서 연설하는 것을 부끄러워하기로 유명했다.",惠特斯通是一位多才多艺的科学家、发明家和企业家,以羞于公开演讲而闻名。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"청중에게 물질, 역선, 빛에 관한 개인적 사유의 결과를 조금 보여주기로 한 것이다.",我决定向观众们展示我个人对物质、力和光的一些思考结果。 중국어로 번역,"그런데 역선의 진동이 복사 현상의 원인이라면, 진동 역시 시간을 소비하는 것이 필연적입니다.",但是,如果说力线的振动是辐射现象的原因,那么振动也必然需要花费时间的。 중국어로 번역해줘,"물체는 자기 주변에 있는 역선의 패턴에 따라, 즉 장에 따라 반응했을 뿐이다.",物体只是根据自己周围的逆线的模式,即根据场做出了反应。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,역선의 존재 가능성에 대한 패러데이의 간결하고 신중한 언급은 대체로 사람들의 비웃음에 부딪혔다.,法拉第关于力线可能存在的简洁而谨慎的言论在很大程度上遭到了嘲笑。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"반자성을 발견하는 데 성공한 이후 패러데이는 대담해졌고, 전통적 관점에 공개적으로 도전하기 시작했다.",自从成功发现抗磁性以来,法拉第变得大胆起来,开始公开挑战传统观点。 중국어 문장으로 변환 부탁,그렇다면 역선이 각각의 전류 고리를 통해 지나갈 것이므로 잘 맞아떨어질 텐데 말이다.,"那样的话, 力线会通过各个电流环经过, 也就很吻合了。" 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 1831년의 철심 고리 실험에서 처음으로 발견했던 것을 몇 번이고 다시 관찰했다.,他反复地观察他在1831年铁芯环实验中首次发现的东西。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"도선 고리 주변의 자기장을 갑자기 제거하면, 고리 안에서는 잠시 동안 전류가 흘렀다.",当线圈周围的磁场突然被移除时,电流在线圈中流动了很短的时间。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,중앙의 구리 도선이 절연 물질과 외피로 둘러싸인 케이블은 거대하게 확장된 라이덴병과도 같다.,中央铜导线被绝缘物质和外壳包围的电缆就像一个巨大的扩展的莱顿瓶。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,키를 다시 놓을 때도 마찬가지로 수신기의 전류가 제로로 떨어지는 데는 시간이 걸렸다.,重新键入时也一样,需要一些时间使接收器的电流降到零。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,게다가 유일하게 관심을 보이던 톰슨은 전기력선을 기본적으로 수학의 흥미로운 국면으로 취급했던 것이다.,再加上唯一感兴趣的人汤普森将电场线从根本上视为数学的一个有趣局面。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그는 자석의 두 극 사이에 가스 불꽃을 켜고, 광학적 효과가 발생하는지 찾아보았다.",他在磁铁的两极之间点燃了气体火花,并寻找是否产生光学效应。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 상업적 일이나 고위직 때문에 과학적 연구를 등한시하지 않겠다는 원래의 결심을 지켰다.,他保持着最初的决心,不因为商业工作或高级职务而忽视科学研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지난 세월 동안 과학계에서 받은 영예 직함을 열거해달라는 질문에 그는 이렇게 답했다.,当被问及这些年来他在科学界获得的荣誉头衔时,他回答说:。 중국어로 바꿔라,"돌, 나무, 강과 사방에 살고 있는 생물은 그에게는 끝없는 영감의 원천이 되었다.",到处都是石头、树木、河流和生物,都是他无穷无尽的灵感来源。 제공된 문서를 중국어로 변환,주어진 대상을 모든 방향에서 탐구할 것을 강조하는 과학철학이 다음에 압축되어 표현되어 있다.,强调从各个方向探索给定对象的科学哲学浓缩和表达如下。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서 옥스퍼드의 우등상은 등수를 매기지 않았고, 모든 학생에게 수학 교육을 강요하지도 않았다.",因此,牛津大学的荣誉奖没有排名,也没有强制教育所有学生们学习数学。 제공된 문서를 중국어로 변환,"패러데이의 이론을 제외한 모든 이론은 수학적이었고, 원격 작용이라는 관념에 기반을 두고 있었다.",除了法拉第的理论之外,所有理论都带有数学性质,并且基于远程作用的概念。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,역선의 개념은 여러 해에 걸친 치밀한 실험과 힘겨운 사고를 거치며 진화했던 것이다.,易善的概念是经过多年周密的实验和艰苦的思考而进化而来的。 중국어로 바꿔봐,"예를 들어, 지면의 일정 면적에 도달하는 햇빛의 양과 유사하게 생각할 수 있다.",例如,您可以将其类比为到达地面某个区域的阳光量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,임의의 유체 흐름에서 유선의 임의의 점을 포함하기만 하면 껍질을 구성할 수 있었다.,可以通过简单地在任何流体流中包含流线上的任何点来构造外壳。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"자위차는 실제로 고리를 돌면서 연속적으로 감소했으며, 시작점에 도착할 때는 출발할 때보다 낮았다.",自卫车实际上是在绕圈的过程中不断下降,到达起点时比出发时还要低。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 맥스웰이 수학적 조언을 필요로 할 때마다 제일 먼저 연락하는 인물이기도 했다.,每当他需要数学建议时,他也是麦克斯韦的第一个联系的人。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"도선의 전류는 주위에 원형의 자기장을 만들어내는데, 그 방향은 전류의 방향에 따라 결정된다.",导体中的电流在其周围产生一个圆形磁场,其方向由电流的方向决定。 중국어로 바꿔라,"즉, 종으로 작용하는 응력과 횡으로 작용하는 압력은 패러데이의 자기력선의 성질과 일치했던 것이다.",也就是说,作为纵的应力和作为横的压力与法拉第磁力线的性质是一致的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,격자를 회전하게 해주고 이웃하는 격자의 모서리가 서로 쓸데없이 마찰하는 것을 방지해야 했다.,我们必须旋转网格并防止相邻网格的边缘进行不必要地相互摩擦。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 구리 도선과 같은 전도율이 높은 전도체에서 입자는 자유롭게 움직일 수 있다.,但是在铜线等高导电性导体中,粒子可以自由移动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,맥스웰은 자신의 모델이 이 효과를 어떻게 모의로 시연할 수 있는지 자세하게 설명했다.,麦克斯韦详细解释了他的模型如何模拟演示这种效果。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그의 모델에 등장하는 격자는 관성을 가졌고 회전할 때 각 운동량의 저장고로 작용했다.,他的模型中的网格具有惯性,并在旋转时充当角动量的仓库。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그의 모델에서는 전기 입자를 나타내는 조그만 공회전 바퀴의 대열을 흐르게 만들 것이다.,在他的模型中,他会流动代表电子粒子的微小空转轮流。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"즉, 주어진 기전력에 대한 어떤 물질 내의 전기력선은 그 유도 능력에 비례했다.",也就是说,对于给定的电动势,材料中的电场线与其可诱导性成正比。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,변위가 작용하는 동안 일어나는 작은 전기 입자의 움직임은 사실상 짧은 전류였기 때문이다.,因为位移作用期间发生的小电粒子运动实际上是短电流。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전기 입자는 스프링 반발력 때문에 정지할 때까지 모격자로부터 짧은 거리를 이동하기 때문이었다.,这是因为电粒子从光栅行进很短的距离,直到它们由于弹簧斥力而静止。 중국어 문장으로 변환 부탁,"입자의 경련은 전기장의 요동으로 나타나게 되고, 비틀리는 격자의 움직임은 자기장의 요동을 나타낸다.",粒子的抽动表现为电场的波动,扭转晶格的运动表示磁场的波动。 중국어 문장으로 변환해줘,"빛의 파동은 횡파로 알려져 있었는데, 이 사실은 다음 질문으로 이어질 수밖에 없었다.",光波被称为横波,这个事实必然导致下一个问题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,맥스웰은 거대한 유리 상자 안에 사람 키보다 높은 삼각대로 비틀림 진자를 고정했다.,麦克斯韦用比人高的三脚架把扭转摆固定在一个巨大的玻璃盒子里。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그의 시대에는 다른 요청도 많았고, 그중 어떤 것은 기술적 진보의 밑거름이 되었다.",在他那个时代还有许多其他的要求,其中一些成为了技术进步的基础。 중국어로 바꿔봐,"첫 번째 대서양 해저 케이블은 1858년에 설치되었으나, 몇 주 만에 동작하지 않았다.",1858年安装了第一条大西洋海底电缆,但在几周后就停止了工作。 중국어로 바꿔라,"자연의 감춰진 메커니즘은 장, 즉 공간 속 에너지의 자리 안에 체현되어 있었다.",自然的隐藏机制体现在场中,空间中的能量场所。 중국어로 번역해줘,그러나 맥스웰은 모든 부분을 통합해서 어떻게 전기적 효과와 자기적 효과가 결합되는지 입증했다.,但是麦克斯韦将所有部分综合在一起,并展示了电和磁效应是如何结合起来的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 회전하는 격자 모델에서 이 비율이 곧 광속과 동일함을 밝힌 바 있다.,他曾表示在旋转光栅模型中,这个比率等于光速。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,맥스웰은 회전하는 격자 모델을 과감히 폐기하고 다음 단계에 다다르려는 노력을 아끼지 않았다.,麦克斯韦果断废弃旋转的网格模型,不遗余力地试图达到下一步。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"논문은 다양한 양이 어떻게 상호작용하며, 공간과 시간에 따라 어떻게 변화하는지 묘사하고 있었다.",该论文描述了不同数量是如何相互作用以及如何随时间和空间变化。 중국어로 바꿔봐,"그는 중키에 굳건하고 강인한 체격을 가졌으며, 걸음걸이는 어딘가 튀는 듯한 탄력이 있다.",他中等个头,体格健壮,步态有力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"표정은 총명함과 유머로 빛날 때도 있지만, 전체적으로는 사색의 깊은 그림자에 잠겨 있다.",他的表情有时会闪耀着光彩和幽默,但整体上总是沉浸在沉思的阴影之中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,맥스웰의 도깨비는 오늘날 디지털 커뮤니케이션의 근간이 되는 정보 이론이 탄생하는 계기가 되었다.,麦克斯韦的《鬼怪》是当今数字交流的基础——信息论诞生的契机。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"맥스웰은 회전, 발산, 기울기 외에도 물리를 명료하게 묘사하는 또 하나의 방식을 얻었다.",除了旋转、发散和倾斜之外,麦克斯韦还获得了一种清晰地描述物理的方式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,공작이 새로운 실험실을 기꺼이 기부한 것에 영국 전체가 한마음으로 환호한 것은 아니었다.,"公爵欣然捐出新的实验室, 并不是整个英国都为之欢呼。" 중국어로 바꿔봐,그리고 과학적 연구는 필요하다고 믿는 사람들도 실험 시연은 쓸모없다고 생각하는 경우가 많았다.,甚至那些认为科学研究是必要的人也常常认为实验证明无用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 근본 물리량의 고정밀 측정을 시행하는 것을 주목적으로 삼는 연구 프로그램을 가동했다.,他实行了一项研究计划,其主要目的是对基本物理量进行高精度测量。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 역사상 가장 위대한 과학자에 속하는 그의 조언은 항상 너그러움과 유머로 가득했다.,作为历史上最伟大的科学家之一,他的建议总是充满慷慨和幽默。 중국어로 번역,캐번디시가 100년 전에 했던 전기 실험 기록을 본 맥스웰은 놀랄 수밖에 없었다.,当麦克斯韦看到卡文迪许在100年前所做的电学实验记录的时候,不禁大吃一惊。 중국어로 번역해줘,"케임브리지에 도착할 무렵, 맥스웰은 기차에서 마차까지 몇 미터 걷는 것도 힘겨워할 지경이었다.",当他快要到达剑桥的时候,麦克斯韦发现从火车步行几米到马车都很困难。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,캐번디시 실험실에 있는 동안 맥스웰은 자신의 이론을 직접 검증하려는 노력을 하지 않았다.,在卡文迪许实验室的时候,麦克斯韦并没有努力去直接检验他的理论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"여가 시간에는 수학과 전기에 대한 연구를 계속했고, 곧 과학 논문을 집필하기 시작했다.","业余时间继续研究数学和电气, 很快便开始撰写科学论文。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,각 펄스가 다음 펄스와 구별되기 위해서는 신호의 입력 속도를 늦춰야 했던 것이다.,为了使每个脉冲与下一个脉冲区分开来,必须减缓信号的输入速度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,생각을 공유할 수 있는 동료를 얻은 로지는 전자기파를 생성하고 감지하겠다는 목표를 설정했다.,有了可以分享想法的同事,罗茜(音)设定了产生和感知电磁波的目标。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"여기까지는 예상대로였으나, 전선의 길이에 변화를 주면 스파크의 강도도 따라서 변한다는 사실을 발견했다.","到这里为止是意料之中的, 但发现电线长度发生变化的话, 火花强度也会随之改变。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"스승의 독려를 받은 헤르츠는 변위 전류를 감지하는 실험을 진행했으나, 아무것도 발견하지 못했다.",在师父的鼓励下,赫兹进行了检测位移电流的实验,但什么也没发现。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그들에게 필요한 것은 회의론자를 설득시킬 만한 물리학적 증거물이었고, 헤르츠는 이를 멋지게 제공했다.",他们需要的是一些物理证据来说服怀疑论者,而赫兹很帅气的地提供了它。 중국어 문장으로 변환해줘,서로 아주 다르지만 같은 이유로 모이게 된 네 사람은 서로에게 버팀목이 되었다.,四个彼此非常不同却因为相同的原因聚在一起的人成为了彼此的支柱。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,헤르츠는 1894년에 희귀한 골수병에 걸려 36세라는 젊은 나이에 비극적인 죽음을 맞이했기 때문이다.,赫兹患上了一种罕见的骨髓疾病,于1894年不幸去世,年仅36岁。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"오늘날 우리가 사용하는 모든 발전기와 모터, 변전기는 전기장과 자기장의 상호작용에 기반하고 있다.","今天我们使用的所有发电机, 电机和变电都是基于电场和磁场的相互作用。" 중국어 문장으로 변환 부탁,양자전기역학의 창시자들은 헤비사이드가 네 개의 방정식으로 압축해놓은 맥스웰 이론을 이용한 것이 아니다.,量子电力学创始人不是利用赫维赛德压缩成四个方程的麦克斯韦理论。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,어떤 이들은 에테르에 대해 더 정교한 역학적 모델을 구축하려는 노력을 계속하기도 했다.,有些人继续努力构建更精准的乙醚力学模型。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"로지가 선호하던 모델은 틀과 톱니바퀴의 메커니즘으로 구성되었고, 피츠제럴드의 모델은 도르래와 끈으로 설명되었다.",罗西的首选模型由框架和齿轮机构组成,而菲茨杰拉德的模型被描述为滑轮和绳子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"마이컬슨은 실험 결과의 중대함을 결국 몰랐고, 이에 대해 말도 거의 남기지 않았다.",迈克尔逊最终不知道实验结果的意义,对此也没有留下什么话。 중국어로 바꿔봐,그는 물리법칙은 서로 등속 운동을 하는 관찰자에게 있어서 동일한 것이어야 한다고 주장했다.,他主张物理法则对于进行相互等速运动的观察者来说应该是一样的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,상이한 관찰을 합치시키기 위해서는 의 인자를 이용해서 좌표를 수학적으로 변환시킬 필요가 있었다.,为了将不同的观察合在一起,我们需要用拟合因子对坐标进行数学转换。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"더 일반적으로는, 3차원 공간에서 균등하게 퍼져 나가는 어떤 작용이라도 역제곱 법칙에 지배된다.",任何在三维空间中均匀分布的动作都受平方反比定律支配。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,박술 15세 때 독일로 유학하여 뮌헨 대학교에서 철학을 전공하면서 부전공으로 수학과 비교문학을 공부했다.,博术;15岁时留学德国,在慕尼黑大学主修哲学,辅修数学和比较文学。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그가 단추를 눌러 회로를 작동시키자, 푸른 스파크가 금속 구 사이에서 약동하며 튀어 오른다.",他按下按钮启动电路,蓝色火花在金属球之间跃起。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그는 이제 탐지기를 기본 회로와 아연 반사판 사이에 위치시킨 후, 창문의 블라인드를 내린다.",他现在将探测器放置在基本电路和锌反射板之间,并放下百叶窗。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"구 사이에서 번쩍이는 스파크를 등지고 서서, 그는 탐지기의 끝에서 작은 스파크가 일어나는지 찾아본다.",他背对着球体之间闪烁的火花站好,在探测器尖端寻找是否发生小火花。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그는 탐지기를 기본 회로에서 아연 반사판 쪽으로 천천히 옮기면서, 스파크의 밝기가 달라지는지 관찰한다.",他慢慢地将探测器从基本电路移向锌反射器,观察火花的亮度的变化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 그는 두 번째 이론도 표준 해석과는 어딘지 아귀가 맞지 않는다고 생각하고 있었다.,但他认为第二种理论在某种程度上与标准解释不一致。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 마침 왕립 과학 연구소의 회원이었던 댄스가 그 자리에서 패러데이에게 입장권을 선물했던 것이다.,所以刚好是皇家科学研究所的会员丹斯当场把入场券送给了法拉第。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"탄광 광부들은 작업용 불빛이 필요했는데, 개방된 불꽃 때문에 일어나는 폭발로 수백 명이 죽어나갔다.",煤矿工人需要用于作业的火光,但明火引起的爆炸造成数百人死亡。 중국어 문장으로 변환 부탁,영국의 대학에서 실용 화학을 가르치기 시작한 것은 이로부터 여러 해가 지나고 나서였기 때문이다.,"英国大学开始教授实用化学, 是因为过了好几年才开始的。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"과학자들은 언제나 그래왔듯이 지식에 대한 갈구로 움직였고, 여기에는 항상 산업의 구애가 뒤따르게 마련이었다.",科学家一如既往地受到对知识的渴望的驱使,而这种渴望总是伴随着对工业的追求。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"어느새 패러데이는 철공소를 방문하면서, 수술용 도구에 쓰이는 강철의 품질을 높이는 일에 참여하고 있었다.","不知不觉间法拉第访问了铁厂, 参与了提高手术工具用钢的品质的工作。" 중국어로 번역해줘,이 같은 일을 계속하는 것은 과학의 경계를 확장하려는 의도를 가진 누구에게나 만족스러운 전략이었다.,继续做这样的事情,对于有意扩大科学界限的人来说,都是令人满意的策略。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"결국 길버트는 어떤 물질은 양전하를 띠고, 어떤 물질은 음전하를 띤다는 사실을 발견하지 못했다.",最终吉尔伯特并没有发现有些物质带正电荷,有些物质带负电荷。 중국어 문장으로 변환해줘,"마찬가지로, 그는 같은 전하를 가진 두 물체가 서로를 밀어낸다는 사실 역시 알지 못했다.",他也不知道两个具有相同电荷的物体会相互排斥的事实。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 전하를 띤 호박이 곁에 있는 철 부스러기를 반대 방향으로 밀어내는 것을 보았다.,他看到带电的琥珀将旁边的铁屑推向相反的方向。 중국어 문장으로 변환해줘,"엄청나게 밝은 섬광이 일어났고, 전기 충격은 쿤나외스의 몸을 통과하면서 그의 목숨을 앗아갈 뻔했다.","发出非常明亮的闪光, 电击穿过昆纳厄斯的身体, 差点要了他的命。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그들이 우주를 묘사하는 수학적 공식들을 내놓자, 갑자기 만물을 이해할 수 있게 되었던 것이다.",当他们想出描述宇宙的数学公式时,他们突然明白了万物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"한스 크리스티안 외르스테드는 당시 코펜하겐 대학의 물리학 교수로, 과학과 철학을 모두 추구하고 있었다.",汉斯·克里斯蒂安·奥斯特当时是哥本哈根大学的物理学教授,同时追求科学和哲学。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이러한 효과는 이때까지 목격된 어떤 현상과도 다른 것으로, 곧 과학계에 충격을 몰고 왔다.",这种效应不同于迄今为止看到的任何现象,它震惊了科学界。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그에게 떠오른 영감은 전류가 흐르는 두 평행한 도선이 서로 힘을 발휘하는지 시험하는 것이었다.,他的灵感来自于测试两条承载电流的平行导线是否相互施加力量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그렇지만 독학으로 얻은 패러데이의 지식에는 심각한 결함이 있었는데, 바로 수학을 배우지 못했다는 것이었다.",然而,法拉第的自学知识有一个严重的缺陷,就是他没有学过数学。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그의 이론은 수학적인 모델로 추론되지 않았기에, 전적으로 실험적인 관찰에 의해서만 유도될 수 있었다.",由于他的理论不是从数学模型推导出来的,只能从实验观察中推导出来。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,저의 불행은 수학적 지식이 없기에 추상적 사고에 능숙하게 접근할 힘을 가지지 못했다는 점입니다.,我的不幸是,由于我缺乏数学知识,我没有足够的力量去熟练地进行抽象思维。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그는 훌륭한 실험을 해내기도 했지만, 대체로 추상적인 추론에 의한 자신의 이론을 확인하기 위해서였다.",他做了一些很优秀的实验,但主要是通过抽象推理来证实他的理论。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런 다음 절연체로 된 지지대에 짧은 도선을 매달아 그 끝이 수은에 잠기도록 했다.,然后将短导线悬挂在绝缘体支撑件上,使其末端浸入汞中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 매달린 도선을 고정된 것으로 바꿔 수은 표면의 중앙에 담그고 다시 전지를 연결했다.,他将悬挂的导体换成固定的,将其浸入水银表面的中心,再连接上电池。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이는 망원경 렌즈로 사용되었을 때 뛰어난 성능을 보였는데, 위원회는 더 큰 렌즈를 원했다.",这在用作望远镜镜头时表现出色,委员会想要更大的镜头。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이런 상황에서도, 패러데이는 다른 업무를 처리하고 남는 시간을 투자해서 전기와 자기를 실험적으로 탐구했다.",即使在这种情况下,法拉第还是把业余时间花在了其他任务上,试验电和磁。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전자기학에 대한 생각은 유리 연구에 시간을 쏟으면서도 그의 마음 깊은 곳에서 잉태되는 중이었다.,电磁学的念头在他潜心研究玻璃的过程中不断地在脑海中萌芽。 중국어로 번역,이 노력에 대한 보상으로 그는 클라드니보다도 더욱 생생하게 음향 유도를 입증할 수 있었다.,"作为对这一努力的补偿, 他比克拉德尼更能生动地证明音响诱导。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,바늘이 움직였을 때 그의 심장은 뛰었지만 바늘은 잠시 경련한 후 다시 제자리로 돌아왔다.,当针移动时,他的心脏跳动,但针抽搐了一会儿后又回到原位。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"1831년 11월 24일, 그는 전자기 유도에 대한 발견을 왕립 학술원의 동료들 앞에서 발표했다.",1831年11月24日,他在皇家学院的同事面前宣布了他发现了电磁感应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,철심 고리 실험을 발표하면서 그는 2차 회로에 전류가 유도되었다는 사실을 믿기까지의 과정을 설명했다.,在发布铁芯环路实验时,他描述了导致他相信在次级电路中感应出电流的过程。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그의 상상에 의하면, 전류는 도선 속에 급격하게 생성되었다가 방출되는 변형 응력의 결과일지도 몰랐다.",电流可能是导体中迅速产生和释放的应变应力的结果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반면 역선들은 안정된 패턴을 얻으면 더 이상 잘리지 않으므로 2차 전류는 정지하는 것이다.,另一方面,逆线在获得稳定模式后不再被截断,因此二次电流是静止的。 중국어로 바꿔라,"앞에서 보았듯이, 패러데이는 1831년 11월 24일에 왕립 학술원에서 전자기 유도의 발견에 대해 발표했다.","如前所述,法拉第于1831年11月24日在皇家学院发表了电磁感应的发现。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 실마리는 원자에 대한 의견을 피력하면서 사용한 시기심이라는 이상한 단어에서 찾을 수 있다.,那个线索可以从阐述对原子的意见时使用的嫉妒心这个奇怪的词语中找到。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 견해는 매우 대중적이었기 때문에 자석의 극에 빗대어 도선의 끝부분도 극이라 부르게 되었다.,"由于这个见解很大众化, 所以引线的末端也用磁铁的极来比喻为极。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"패러데이는 데이비와 그로투스 편에 서 있었지만, 극의 역할을 전적으로 반박하며 더 멀리까지 나아갔다.",法拉第站在戴维和格罗图斯一方,全面反驳了极点的作用,并走得更远。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그의 추측에 의하면, 이것이 화학적 교환이 일어나는 사슬, 즉 전기 작용의 휘어진 역선이었다.",这是发生化学交换的链,是电作用的弯曲反转。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물론 극도의 변형 조건에서는 절연이 파괴되어 공기를 통한 스파크처럼 갑작스러운 방전이 일어날 것이다.,当然,在极端变形条件下,绝缘会被破坏,像通过空气的火花一样,发生突然放电。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"물질은 각각 자신만의 특정한 유도 능력을 가지고 있었고, 이는 또 하나의 큰 발견이었다.",物质各自有自己特定的诱导能力,这又是一大发现。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이러한 예상에 뒤따르는 결론 하나는 외부로부터 작용하는 유도로는 금속 용기를 뚫지 못한다는 것이었다.,根据这一预测得出的一个结论是,外部作用的感应炉不会穿透金属容器。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,패러데이는 한 변이 12피트인 정육면체 나무 상자를 제작한 뒤에 표면을 얇은 아연으로 코팅했다.,法拉第建造了一个12英尺立方的木箱,并在表面涂上了一层薄薄的锌。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 그는 막대의 음전하가 그림자가 예상되었던 영역의 모든 대상에 양전하를 유도하는 것을 발견했다.,然而,他发现杆上的负电荷会在预期有阴影的区域内的所有物体上感应出正电荷。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"연속적으로 인접한 입자 간 힘의 용이한 전달은 전도성을 구성하고, 어려운 전달은 절연성을 구성한다.","连续相邻粒子间力的容易传递构成导电性, 难传递构成绝缘性。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러나 좋은 제안이었고, 그의 작업을 이해하려고 애쓰는 젊은 수학자에게서 나온 것이라는 점이 놀라웠다.",但令人惊讶的是,这是一个很好的建议,来自一位努力理解他工作的年轻数学家。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"가장 희망적으로 보이는 물질은 중유리였는데, 길이 2인치, 폭 0.5인치의 막대 모양을 하고 있었다.",看起来最有希望的物质是呈棒状的重玻璃,长2英寸、宽0.5英寸。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러면서 그는 향후 60년간 발전될 빛에 대한 전자기 이론의 윤곽을 대단히 선지적으로 그려냈다.,在这样做的过程中,他设想光的电磁理论将在未来60年内发展起来,并具有非常显现出预见性的轮廓。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 밀도가 높은 액체가 공기 방울처럼 밀도가 낮은 물체를 대체하는 것과 같은 원리다.,这与稠密液体置换密度较低的物体(例如气泡)的原理相同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그것은 나무관 위에 감겨 있어서, 철이나 비스무트 막대를 안에 넣었다 뺄 수 있었다.","它缠在木管上, 可以把铁或铋棒放进里面拔出来。" 위에서 준 문장을 번역해봐,반대로 반자성체는 공기에 비해 역선을 잘 통과시키지 못하기 때문에 역선은 그쪽으로부터 발산된 것이다.,相反,反磁体相对于空气不能很好地通过逆线,所以逆线是从那边发散出来的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러나 어떤 물질은 동시에 상자성체이기도 한데, 여기에서는 상자성이 상대적으로 미약한 반자성을 압도한 것이다.","但有些物质同时也是顺磁性, 在这里顺磁性压倒了相对微弱的反磁性。" 중국어로 바꿔봐,패러데이의 연구의 일부는 최고의 진공 펌프를 사용해서 빈 공간의 자기적 성질을 연구하는 것이었다.,法拉第的部分工作使用了最好的真空泵,研究真空空间的磁性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"에테르는 불필요한 장치이지만, 만약 존재한다면 빛 외에 자기력선을 전달하는 역할도 할 것이라는 식이었다.","醚是一种不必要的装置,但如果存在,除了光之外,还会起到传达磁力线的作用。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그의 실험실에서 나오는 결과물은 뉴턴의 개념을 사용하는 수학자들에게는 사실상 설명하기가 점점 더 어려워졌다.,事实上,他实验室的结果越来越难以使用牛顿概念的数学家解释。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이런 역선을 정의하는 데 중요한 점은, 그것이 결정적이고 불변하는 힘의 양을 표현한다는 사실이다.",定义这条力线的一个重要点是它表达了确定性和不可变的力量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,자석을 가늘게 썰어놓는다면 각각의 금속 조각은 아무리 얇더라도 N극과 S극을 갖게 될 것이다.,如果你把磁铁切成薄片,每一块金属,不管多薄,都会有N极和S极。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"처음에 전신 기사들은 신호가 흐려지는 이유를 찾지 못했으나, 패러데이는 여기에 대한 해답을 내놓았다.",起初,电报员没有找到信号变得模糊的原因,但法拉第对此给出了答案。 중국어 문장으로 변환 부탁,패러데이는 모든 전기 유도는 절연 물질을 통해 작용하는 데 시간이 걸린다는 사실을 발견했다.,法拉第发现,所有的电感应都需要时间,才能通过绝缘材料起作用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,나는 전기적 긴장 상태의 역학적 개념을 보편적 추론에 적합하게 형성하는 방법을 발견하고자 한다.,我想找到一种方法来塑造适合普遍推理电张力状态的机械概念。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 대다수의 학교에 행해지는 형편없는 과학 교육을 개선하기 위한 노력 역시 아끼지 않았다.,而且,他不遗余力地改善了大多数学校的科学教育水平。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그의 아름다운 논문은 과학적 생각뿐만 아니라 영어의 문학 전통에 대한 애정의 표출이기도 하다.,他优美的论文不仅是对科学思想的表达,也是对英语文学传统的热爱。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,햇볕이 잘 드는 기숙사 방을 배정받은 맥스웰은 광학 실험에 유용할 것이라 생각하여 기뻐했다.,被分配到一个阳光明媚的宿舍,麦克斯韦很高兴他认为这对他的光学实验很有用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,세월이 흐르면서 모임은 인류의 사유와 표출에 거대한 공헌을 한 인물을 여럿 배출하게 되었다.,日积月累,会涌现出多位对人类思维和表征作出巨大贡献的人物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"문제를 체계적으로 공략하는 방법의 장점을 알게 되었고, 표준적인 대수 해법이 얼마나 유용한지도 배웠다.",知道了系统攻略问题的方法的优点,也学会了标准的代数解法有多有用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"패러데이와 마찬가지로, 그는 보통 사람들에게도 과학을 즐길 능력과 지식을 누릴 권리가 있다고 느꼈다.",和法拉第一样,他觉得普通人也具有享受科学的能力和知识的权利。 중국어로 바꿔라,톰슨은 전기 역선과 열 흐름 사이의 유추를 통해 새로운 이론으로 가는 통로를 개척해놓았다.,通过对电力线和热流之间进行类比,汤普森为新理论铺平了道路。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,임의의 원천점에서 곧장 바깥을 향해 흘러나오는 유체 입자의 속도는 원천으로부터의 거리의 제곱에 반비례했다.,直接从任何源点流出的流体粒子的速度与到源点的距离的平方成反比。 제공된 문서를 중국어로 변환,원천점에 중심을 둔 임의의 구에서 초당 흘러나오는 유체의 양은 구의 크기와 관계없이 일정하다.,"在以源头点为中心的任意球中,每秒流出的流体量与球的大小无关, 是恒定的。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그는 애덤스 상을 수여받았고, 일류 과학자들 사이에서 제임스 클러크 맥스웰이라는 이름이 회자되기 시작했다.",他获得了亚当斯奖,詹姆斯·克拉克·麦克斯韦在顶尖科学家中是无人不知的名字。 제공된 문서를 중국어로 변환,"맥스웰은 이 프로젝트를 대단히 높게 평가했을 뿐만 아니라, 케이블 설치를 영웅적인 작업이라고 생각했다.",麦克斯韦尔不仅高度评价了这个项目,而且认为铺设电缆是一项英雄般的工作。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,논문에서는 향수병을 열었을 때 향기가 방을 가로지르기까지 걸리는 시간을 예로 들어 설명하고 있었다.,该论文以打开香水瓶为例,解释了香气在房间内传播所需的时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"출근길은 공원을 통과해서 피카딜리 가를 따라가다가, 앨버말 가의 왕립 과학 연구소 근처를 지나갔다.",上班路线要穿过公园,沿着皮卡迪利大道走,然后经过阿尔伯马尔街的皇家科学研究所。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그는 변화하는 장뿐 아니라 정적인 장도 표현할 수 있는 역학적인 유추를 찾고 있었다.,他正在寻找一个力学性的类比,它可以代表一个静态的领域,也可以代表一个变化的领域。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 일련의 입자가 회전 없이 움직여서 전류를 형성한다면 그들과 접촉하는 격자를 회전시킬 것이다.,然而,如果一系列粒子在不旋转的情况下移动以形成电流的话,那么它们接触到的网格就会旋转起来。 중국어로 바꿔봐,"입자에 의해 움직인 거리는 물질의 전기적 변위를 나타냈고, 변위는 전기적 유도나 전기력선을 구축했다.",粒子移动的距离代表材料的电位移,位移建立了一条电感应线或电场线。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,맥스웰은 완전한 절연체인 물질 속에 짧은 전류가 존재할 수 있다는 특이한 주장을 내세웠다.,麦克斯韦提出了一个奇特的论点:在作为完全绝缘体的物质中可能存在短电流。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"전기와 자기장은 서로 수직을 이루었고, 파동의 진행 방향은 이 둘에 다시 수직을 이루었다.",电场和磁场相互垂直,波的传播方向又垂直于两者。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇기 때문에 진정한 역학적 원리를 발견하는 것만이 명료한 이해에 다다르는 길이라고 여겼던 것이다.,"因此,他认为只有发现真正的流行病学原理,才是达到明确理解的道路。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,패러데이가 보기에 역선은 매질을 필요로 하지 않고 스스로의 진동을 통해 전파되는 것이었기 때문이다.,对于法拉第来说,力线不需要介质,而是通过自身的振动来传播。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,맥스웰이 블록 방식으로 짜 맞춘 모델은 오로지 수학적 관계를 발견하려는 목적으로 인한 것이었다.,麦克斯韦以积木方式拼凑的模型只是为了发现数学关系。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"일반적으로 맥스웰은 이론적 천재라고 묘사되고 이는 옳은 지적이지만, 그는 실험실 안의 노동도 즐겼다.",总的来说,麦克斯韦被描述为一个理论天才,这是正确的,但他也喜欢在实验室里工作。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"처음에는 압력 봉인에 결함이 생겼고, 그다음에는 유리 상자가 쾅 하는 소리와 함께 폭발했다.",刚开始的时候,压力棒上出现了瑕疵,然后玻璃盒子砰的一声炸开了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"변위 상의 변화가 생기면 짧은 전류가 발생했는데, 이것이 예전 논문에서 묘사한 변위 전류였다.",位移相的变化产生了短电流,这就是以前论文中描述的位移电流。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것은 전기 모터나 발전기의 경우처럼 진짜 역학적 힘이 방출되고 역학적 일이 행해지는 지점이었다.,这是释放真正的机械力并完成机械功的点,就像电动机和发电机一样。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"변화가 매질을 통해 전달되므로 시간차가 발생하겠지만, 이는 사람들이 느끼지 못할 정도로 짧을 것이다.",变化通过介质传递,会产生时间差,但这将是短暂的,人们感觉不到。 중국어 문장으로 변환해줘,페달의 회전수는 회로 안을 흐르는 전류의 양과 회로를 통과하는 자기력선의 숫자 모두를 표현한다.,踏板的转数既显示流过电路的电流量,也显示流过电路的磁力线数。 중국어로 번역해줘,"맥스웰의 매질은 전기적 탄성을 가지고 있었고, 또한 자기력선에 상응하는 전자기 운동량도 가지고 있었다.",麦克斯韦介质具有电弹性,也具有与磁力线相当的电磁动量。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그러나 전자기에 있어서 운동량은 물체를 필요로 하지 않으며, 공간 속에 두루 분포되어 있었다.","但是对于电子设备来说, 运动量不需要物体, 分布在空间里。" 중국어로 바꿔라,그러니 19세기의 과학자들이 이런 급진적인 사유를 왜 그리도 받아들이기 어려워했는지 알 수 있다.,所以我们可以知道为什么19世纪的科学家们很难接受这种激进的想法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그는 물리 세계의 근본 요소들이 감각기관에 지각되지 않는다는 사실을 알아챈 첫 번째 인물이었다.,他是第一个注意到物质世界的基本元素不被感官感知的人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,다만 기호를 할당하고 방정식에 포함시키는 등의 방식으로 대상을 추상적으로 묘사하는 것에 만족해야 한다.,必须满足于对象的抽象性描述,例如通过分配符号、合并到方程式等方式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,과학적 연구에 있어서 맥스웰은 실험적으로 뒷받침되지 않은 이론은 자타를 불문하고 임시적인 것으로 치부했다.,在科学研究中,麦克斯韦将任何未经实验支持的理论视为临时性的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그는 전국을 누비며 영국과학진흥협회 모임에 참석했고, 가끔 수학이나 물리 분야의 수장을 맡기도 했다.",他走遍全国,参加了英国科学促进会的会议,偶尔担任数学或物理的首长。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"여기에서 도깨비는 열을 차가운 물질에서 뜨거운 물질로 이동하게 하고 있으므로, 열역학 제2법칙에 위배된다.","在这里, 鬼怪将热量从冷物质转移到热物质, 违反了热力学第二定律。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또한 이 이론이 전부 방정식으로만 이루어져 있었다고 해도, 당시에는 뼈대만 있는 자동차와도 같았다.",而且,即使这个理论都是由方程式组成的,但在当时就像已经形成了一辆只有骨架的汽车。 위에서 준 문장을 번역해봐,"지금 시점에서 보면, 맥스웰이 연구에 쓸 시간을 이 일에 할애했다는 것이 이상해 보인다.",从现在的情况来看,麦克斯韦把时间花在这件事上似乎很奇怪。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이곳에서 맥스웰은 수많은 논문과 서평을 집필했고, 방학 동안 실험실에서 연구하고 있는 사람들과 연락했다.",正是在那里,麦克斯韦撰写了大量论文和书评,并在假期与实验室工作人员保持联系。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그는 모스 부호를 손쉽게 터득했지만, 그가 정말로 좋아했던 것은 고장난 기기를 수리하는 일이었다.",他轻松掌握了摩尔斯电码,但他真正喜欢的是修复损坏的设备这件事。 중국어로 바꿔라,그러나 이렇게 생각하면 해저 케이블을 통해 전송된 펄스가 엉망으로 뒤섞인다는 것이 의문점으로 남았다.,然而,这样想就留下了一个疑问点,即通过海底电缆传输的脉冲是否被弄乱了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"빅스도 수학에 조예가 깊지는 않았지만, 무엇인가 새롭고 중요한 사건이 일어나고 있다는 사실은 감지했다.",维克斯在数学方面的造诣并不深,但他察觉到有什么新的重要事件正在发生。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,신께서 전기공학자들의 고된 계산 부담을 줄여주시려고 옴의 법칙이 참이 되도록 세상을 만드셨다는 것이다.,上帝创造了世界,使欧姆定律为真,以减轻电工的繁重计算负担。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 책은 전기에 대한 최근 이론을 설명하고 또 하나의 새로운 이론을 설명하려는 책이다.,这本书试图解释最近的电学理论和另一个新理论。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,시간이 없어서 밀린 학회지를 여행 중에 읽기 위해 챙기는 것 또한 잊지 않았다.,我还不忘在旅行中把我因没有时间而积压的学术期刊带上阅读。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"영국의 맥스웰주의자들은 이미 맥스웰의 이론을 장악했고, 그것이 진리라는 데 일말의 의심도 품지 않았다.","英国的麦克斯韦主义者已经掌握了麦克斯韦的理论, 对它是真理毫不怀疑。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"마지막으로 헤비사이드는 헤르츠에게 편지를 보내서, 원격 작용 이론을 물리쳐준 데 대한 감사를 표시했다.",希维赛德给赫兹写了一封信,感谢他击退了远程行动理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"1890년에 왕립 학술원은 헤르츠에게 럼퍼드 메달을 수여했고, 헤르츠는 수상식에 참여하기 위해 런던으로 왔다.",1890年,皇家学术院授予赫兹伦福德奖章,赫兹为参加授奖仪式来到伦敦。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그들이 생각한 전기장과 자기장은 공간 전체를 채우고 있었으며, 여기에는 물질이 차지하는 공간도 포함되었다.",他们认为的电场和磁场充满了整个空间,包括物质所占据的空间。 중국어로 번역해줘,미래를 위해 모든 형태의 방정식들을 보존해둔 맥스웰의 지혜가 여기에서 멋지게 빛을 본 것이다.,麦克斯韦为未来保留各种形式的方程式的智慧在这里大放异彩。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,헤비사이드의 친구 피츠제럴드는 이 생각을 발전시켜서 모든 물질이 이런 방식으로 작용할 것이라고 주장했다.,赫维赛德的朋友菲茨杰拉德提出了这个想法,并认为所有物质都会以这种方式作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"로런츠 역시 독립적으로 동일한 주장을 했고, 이 현상은 로런츠-피츠제럴드 수축이라는 이름을 얻게 되었다.",洛伦兹独立地提出了同样的论点,这种现象被称为洛伦兹-菲茨杰拉德收缩现象。 중국어로 번역해줘,마찬가지로 로런츠는 맥스웰의 방정식이 아인슈타인의 제안 그대로 시간과 공간이 작동하기를 요구한다는 사실을 입증했다.,洛伦兹证明了麦克斯韦方程组要求时间和空间的行为与爱因斯坦所建议的完全一样的事实。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들이 빅토리아 시대의 신사였기에 오늘날보다 이런 이상향에 접근하기 쉬웠다고 말하는 사람도 있을는지 모른다.,有人可能会说,因为他们是维多利亚时代的绅士,所以比今天更容易接近这种理想。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"플레이페어는 정치계에 입문하여 백작의 지위까지 오르고, 암호 시스템을 공식적으로 사용할 것을 강력하게 주장했다.",普莱费尔进入了政界,晋升到了伯爵,并强烈主张正式使用密码系统。 중국어 문장으로 변환 부탁,"리처드 벤틀리는 고전문헌학자이자 신학자로, 몇 년 후에 케임브리지 대학 트리니티 칼리지의 학장이 된다.",理查德·本特利是一位古典语言学家和神学家,几年后成为了剑桥大学三一学院的校长。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그에게는 성공할 가능성이 아무리 없어 보이더라도 누군가의 실험을 만류해서는 안 된다는 규칙이 있었다.,他有一条规则,那就是不应该阻止任何人进行实验,无论那看起来多么没有成功的可能性。 위에서 준 문장을 번역해봐,"더 수학적이긴 하지만, 이것의 추론 과정은 10장에 등장했던 맥스웰의 유체 모델과 본질적으로는 동일하다.",虽然更数学化,但其推理过程与第 10 章中介绍的麦克斯韦流体模型基本相同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이렇게 함으로써 두 광선의 왕복 평균 속도 간의 차이를 측정하는 것이 실험의 목적이었다.,通过这样做,实验的目的是测量两条射线的平均往返速度之间的差异。 중국어로 바꿔봐,"스파크를 일으키고 있는 기본 회로에 탐지기를 접근시키자, 탐지기에 있는 열린 공간에서도 흐릿하게 스파크가 생겨난다.",当探测器接近正在产生火花的基本电路时,探测器上的开放空间也会模糊地产生火花。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그의 추론에 의하면, 이런 일은 기본 회로에서 나오는 에너지의 흐름이 검사기를 통과할 때 일어난다.",当来自基本电路的能量流通过测试仪时,就会发生这种情况。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 기본 회로의 전원을 잠시 끄고 책상의 반대편 끄트머리에 크고 얇은 아연판을 수평으로 위치시킨다.,他暂时地关闭了主电路,将一块又大又薄的锌板水平地放在桌子的另一边。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 왕립 과학 연구소의 연구실에서 이루어낸 획기적인 연구 덕에 일류 과학자들의 대열에 합류하게 되었다.,他在皇家科学研究所实验室的开创性工作使他跻身一流科学家行列。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,피렌체에 도착한 데이비는 토스카나 공작에게 빌린 거대한 볼록렌즈로 태양광선을 모아 다이아몬드를 연소시키는 실험을 했다.,戴维抵达佛罗伦萨后进行了实验,用托斯卡纳公爵借给的巨大凸透镜来收集阳光来燃烧钻石。 위에서 준 문장을 번역해봐,발전하는 제자의 모습을 보며 기뻐하던 데이비는 패러데이에게 자신의 이름으로 출판할 수 있는 프로젝트를 맡겼다.,看着进步的徒弟形象,戴维欣喜不已,他让法拉第负责了一个可以用他的名字出版的项目。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이에 따르면 서로 떨어져 있는 물체들이라도 직선으로, 그리고 순간적으로, 서로 힘을 주고받을 수 있었다.",根据这种方法,即使是相距很远的物体,也可以在直线上瞬间相互交换力。 중국어로 바꿔봐,베르소리움 덕분에 그는 문질렀을 때 전하를 띄는 물체에 대한 방대한 목록을 작성할 수 있었다.,多亏了静电验电器(Versorium),他才能列出一张关于摩擦时有电荷的物体的庞大清单。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이제 사과가 떨어지는 것부터 행성의 궤도에 이르는 모든 현상이 정확한 공식으로 표현될 수 있었다.,现在,从落下的苹果到行星轨道,一切都可以用精确的公式来表达。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이와 같은 원리로, 카베오의 철 부스러기가 전하를 띤 호박을 만났을 때 튕겨나간 이유를 설명해주었다.",同样的原理解释了为什么卡佩奥的铁屑在与带电的琥珀接触时会反弹。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그만큼 이 공식들은 뉴턴의 공식을 꼭 빼닮은 모습을 하고 있었고 힘의 값을 정확하게 도출했다.,这些公式与牛顿公式非常相似,力的值是被准确推导出来的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그들은 중력이나 다른 힘의 궁극적 의미나 그것이 전달되는 방식을 고민해야 할 필요성을 느끼지 못했다.,他们没有感觉到需要考虑重力或其他力量的终极意义或它传递的方式。 중국어 문장으로 변환해줘,그렇지만 전기와 자기에 있어서 왕도라고 여겨졌던 뉴턴의 중력 모델은 사실은 막다른 골목이었음이 드러나게 된다.,但是事实证明,被认为是通向电和磁的王道的牛顿引力模型实际上是一条死胡同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"지속적 전류의 발견은 전혀 예기치 못했던 사건이었고, 과학의 우연한 성취 중에서도 최고의 반열에 속한다.",持续电流的发现是完全意想不到的事件,在科学的偶然成就中也属于最高的行列。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"판의 개수가 증가하면 발생하는 전기적 효과도 크고, 굳이 값비싼 은을 사용할 필요가 없음이 밝혀졌다.",已经发现不需要再使用昂贵的银,当极板数量增加时,产生的电效应也加大。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"어떤 것이든 서로 다른 두 종류의 금속이면 충분했고, 예를 들어 구리와 아연으로도 잘 작동했다.","任何东西只要是两种不同的金属就足够了, 比如铜和锌都很好工作。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실험가들은 전지의 양 끝에 전선을 연결해서 화학 용액에 담그면 흥미로운 일이 벌어진다는 것을 발견했다.,实验人员发现,电池两端接上电线,浸入化学溶液中,有趣的事情就发生了。 제공된 문서를 중국어로 변환,"조사하려는 물질의 용액에 전지의 양극에 해당하는 전선을 담근 뒤, 나머지 작업은 전기에 맡기면 그만이었다.",将对应于电池正极的导线浸入待测物质的溶液中后,剩下的就可以通电了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어떨 때에는 해당 물질이 구성 부분들로 분리되어 각 전선 끝에 한 종류씩 모이기도 했다.,"有时相关物质被分成组成部分, 在各条电线的末端聚集一种。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그는 여기에서 한발 더 나아가, 근본적 힘은 상황에서 따라 다른 형태를 띨 것이라고 추측했다.","他由此更进一步地推测, 根本的力量根据情况会有所不同。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그는 독일 자연철학에 깊은 영향을 받았으며, 자연의 모든 힘은 통일성이 있다는 원칙의 신봉자이기도 했다.",他深受德国自然哲学的影响,是所有自然力量都是统一的信奉者。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"배터리를 연결하자 나침반의 바늘이 움찔거렸으나, 움직임이 너무 미약했기에 청중에게 큰 인상을 남기는 데는 실패했다.",当接上电池时,指南针的指针开始抽动,但由于动作太微弱,未能给观众留下深刻的印象。 위에서 준 문장을 번역해봐,"전류가 같은 방향으로 흐를 때 두 도선은 서로 잡아당겼고, 반대로 흐를 때는 서로를 밀어냈다.",当电流向同一方向流动时,两条导线互相拉扯,相反流动时互相推挤。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,영구 자석에서는 이러한 회전 전류가 나란히 정렬되고 축적되어 하나의 강력한 자성을 이루게 된다는 것이다.,在永磁体中,这种旋转电流并排并蓄积,形成一种强大的磁性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"세라는 과학을 몰랐지만, 남편이 하는 일이 그와 세상에 얼마나 중요한 일인지 잘 이해하고 있었다.",塞拉(音)不懂科学,但她很理解丈夫所做的对他和世界有多重要。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결혼 후 일터로 돌아온 패러데이는 런던 시 철학 협회의 친구로부터 한 가지 부탁을 받았다.,婚后重返工作岗位,法拉第得到了伦敦金融城哲学学会一位朋友的委托。 중국어로 번역,"그는 과감하게 사고했으나, 동시에 극도로 엄격한 실험적 검증을 통과하지 않고서는 자신의 입장을 표명하지 않았다.",他大胆地思考了,但同时没有通过极其严格的实验测试,也没有表明自己的立场。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그렇더라도 의례를 중시하고 후배에게 복종을 기대하는 영국 과학계의 골수파에게서는 여전히 호감을 얻을 수 없었다.,即便如此,他仍然无法赢得英国科学界的青睐,他们重视仪式并期望他服从后辈。 중국어로 번역,"이로써 패러데이가 당면한 목표 역시 해결되었다, 연구소의 회원 수와 수익금은 사람들이 강연에 몰려올수록 늘어났다.",这也达到了法拉第的直接目标,因为随着越来越多的人蜂拥而至,该研究所的成员数量和收入都在增加。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1700년대 초까지만 해도 영국은 광학 기구용 고품질 유리 제작 분야에서 세계 최고를 달리고 있었다.,直到1700年代初,英国在光学仪器用高品质玻璃制造领域还处于世界领先地位。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"1830년, 마침내 상당한 크기의 만족스러운 유리 샘플을 얻었는데 전통적인 산화납 대신에 규소화 붕산납을 사용했다.",1830年,使用硅化硼酸铅代替传统的氧化铅,最终获得了相当大尺寸的令人满意的玻璃样品。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그는 가르치는 일을 즐겼고, 200파운드의 연봉으로 왕립 과학 연구소의 소박한 급여를 보충할 수 있었다.",他享受教学,并能够以200英镑的年薪来补充他在皇家科学研究所的微薄薪水。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"하나의 고리로는 힘이 미약했으나, 도선을 여러 번 감은 나선형 고리를 이용해서 강력한 자석을 만들었다.",虽然单环的力量微弱,但他用绕线数次的螺旋环制成了强大的磁铁。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 여태까지 만들어진 과학 기구 중 가장 중요한 것으로, 그 값을 매길 수 없다.",但它是迄今为止最重要的科学仪器,而且它是无价的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자기로부터 전기를 발생시키는 방법을 찾는 데 이토록 오랜 시간이 걸렸던 것은 놀라운 일이 아니었다.,难怪花了这么长时间才找到一种利用磁力发电的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,도선 안에 전기를 발생시키기 위해서는 도선과 자석을 가까운 곳에 두고 상대적인 운동을 일으키면 충분했다.,为了在导体中产生电能,将导体和磁铁彼此靠近并引起相对运动就足够了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이 힘의 경로는 눈에 보이지 않았지만, 자석 위의 종이에 철가루를 뿌리면 쉽게 모습을 드러냈다.",这个力的路径虽然看不见,但在磁铁上的纸上撒上铁粉就很容易显现出来了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또 다른 일련의 역사적인 실험을 통해, 그는 전기분해에 해당하는 두 가지 근본적인 법칙을 수립했다.",在另一系列历史实验中,他确立了电解的两条基本定律。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,원자의 존재가 증명되기 70년 전에 이런 법칙을 수립할 수 있었던 천재를 보면 감탄스러울 뿐이다.,"看到在原子存在被证明的70年前能够建立这种规律的天才, 只能令人感叹。" 중국어로 바꿔라,특히 패러데이가 전기와 마찬가지로 원자에 있어서도 회의론적 관점을 가지고 있었다는 사실을 고려한다면 더욱 놀랍다.,更令人惊讶的是,跟电一样,法拉第对原子也持怀疑态度这一事实。 중국어로 번역,"전해질을 금속 도체로 대체한다면 금속은 변형을 지속적으로 지탱하지 못할 것이므로, 전류는 자유롭게 흐를 것이다.",如果用金属导体代替电解质,金属就不会变形,所以电流可以自由流动。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 완전한 절연체가 아니라도 변형된 분극 상태를 유지할 수 있다는 생각은 중대한 결론으로 이어졌다.,但是,即使变形的极化状态可以在不成为完美绝缘体的情况下保持的想法导致了一个至关重要的结论。 제공된 문서를 중국어로 변환,"두 번째는 전기 유도였는데, 이는 대전된 물체가 주변의 다른 물체에 반대 전하를 유도하는 효과였다.",第二种是电感应,一种带电物体在附近的另一个物体上感应出相反电荷的效果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"분극된 입자들은 힘이 가해진 상태에 있으며, 보통 상태 또는 자연 상태로 되돌아가려는 경향이 있다.",极化粒子处于受力状态,倾向于回到正常状态或自然状态。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 역선과 열전도의 유사성을 이용하는 편이 특정 계산을 훨씬 더 간편하게 만들어준다는 것을 발견했다.,他们发现,利用电源线和热传导的相似性可以使某些计算变得更加简单。 중국어로 바꿔봐,톰슨은 투명한 물질에 있는 내부적 변형은 편광을 비춰보면 감지해낼 수 있다는 사실을 알고 있었다.,汤普森知道,可以用偏振光来检测透明材料内部的变形。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"패러데이가 중유리 막대를 자석의 N극과 S극 사이에 매달자, 막대는 흔들리다가 마침내 자기력선에 수직으로 정렬되었다.",当法拉第在磁铁的北极和南极之间悬挂一根沉重的玻璃棒时,棒会摇晃着,并最终垂直排列于磁场线。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지금까지 비자기적이라고 여겨진 많은 다른 물질을 같은 방식으로 실험해본 결과 모두 똑같이 움직였던 것이다.,他测试了许多迄今为止被认为是非磁性的其他物质,发现它们的行为都相同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"결국 그는 강연하는 쪽을 택했지만, 예고한 주제에 대한 이야기는 할당된 시간을 한참 남겨두고 바닥나버렸다.",最终,他选择了演讲,但预言的话题早在分配的时间就用完了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"2차 코일의 끝은 검류계에 연결되어 회로를 형성했는데, 검류기는 어느 방향의 전류든 감지할 수 있었다.",次级线圈的末端连接到检流计以形成电路,该电路可以感应任何方向的电流。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"철 막대를 2차 코일 속으로 밀어 넣으면 자기력선이 수렴하고, 코일의 도선을 자르면서 전류를 유도한다.",当铁棒被推入2级线圈时,磁力线汇聚,通过切割线圈的导线来引导电流。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"의혹을 깰 만한 증명은 없었지만, 거듭되는 실험의 증거는 원격 작용에 비해 역선을 압도적으로 지지했다.","虽然没有可以打破疑惑的证明, 但反复试验的证据 远远地支持了历选。" 중국어 문장으로 변환 부탁,패러데이의 전기 역선에 관한 초기 연구는 이런 폭발적인 영감의 전형적인 예라고 할 수 있다.,法拉第早期对电力线方面的工作就是这种爆炸性灵感的典型例子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 개인적인 성향이 강한 연구 방식 때문에 스승의 역할을 맡는 것이 불가능했을 수도 있다.,但是由于高度个人化的研究方法,可能无法承担教师的角色。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이유가 무엇이든, 공간상의 물리적인 역선이라는 패러데이의 과격한 생각은 열매를 맺지 못하고 사라져버렸을 수도 있었다.",不管是什么原因,法拉第关于空间物理力量的激进想法可能会徒劳无功。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,패러데이가 보기에 이 주제에 관해서라면 심지어 부정적인 실험 결과도 출판할 만한 가치가 있었던 것이다.,在法拉第看来,只要是关于这个主题,即使是负面的实验结果,也值得发表。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"정신의 힘이 감퇴하고 있었는데도, 자기가 빛에 미치는 효과를 예상해냈던 패러데이에 대해 경탄할 수밖에 없다.",我不禁惊叹法拉第对他对光的影响的预测,尽管他的精神力量正在减弱。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그 당시에는 자연철학이라고 불리던 과학은 귀족 계급의 남자들에게는 훌륭한 취미였지만, 장래 계획으로는 형편없는 것이었다.","当时被称为自然哲学的科学对于贵族阶级的男人来说是很好的兴趣, 但是对于将来的计划来说, 是很糟糕的。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이는 광탄성 기술이 적용된 초기의 예 중 하나로, 미래의 구조공학자들에게 극도로 유용한 기술이 된다.",这是最早应用光弹性技术的例子之一,对未来的结构工程师来说是一项极为有用的技术。 중국어로 바꿔봐,"그는 실험적 연구와 동시에 수학적 정리도 연구했고, 그중 두 개가 에든버러 왕립 학술원에서 발표되었다.",除了他的实验工作,他还研究了数学定理,其中两个在爱丁堡皇家学院发表的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"케임브리지는 신진 과학자의 성지였고, 포브스는 맥스웰의 아버지에게 맥스웰도 그리로 보내야 한다는 사실을 설득하려 애썼다.",剑桥是年轻科学家的圣地,福布斯试图说服麦克斯韦的父亲,让他把麦克斯韦也送到那里。 중국어로 번역해줘,"1850년 가을, 맥스웰은 니콜 프리즘을 먼저 챙기고, 다른 실험 재료도 최대한 많이 트렁크에 담았다.",1850年秋天,麦克斯韦首先将妮可的棱镜装好,并将尽可能多的其他实验材料装进后备箱。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,맥스웰의 활동 내용을 보면 그의 사유가 수학의 영역을 한참 뛰어넘었다는 것을 알 수 있다.,从麦克斯韦的活动内容可以看出,他的思维远远超出了数学的领域。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"실제로 언론에서는 수학 트라이포를 스포츠 전국 대회처럼 취급했고, 수상 결과에 많은 판돈이 걸리기도 했다.",实际上,媒体把数学三叉戟当作体育全国大赛来看待,获奖结果也有很多赌注。 중국어 문장으로 변환 부탁,테이트는 맥스웰을 가르치는 데 교사가 마주했던 어려움과 친구가 수업에 어떻게 반응했는지에 대해 이렇게 썼다.,泰特写了在教麦克斯韦时教授时遇到的困难,以及他的朋友们对课堂的反应。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"규칙적인 훈련과 점검을 거치면서 대수에서 실수하는 버릇은 나아지게 되었지만, 대수는 평생 그의 약점으로 남았다.",通过定期的训练和检查,代数失误的毛病虽然有所改善,但代数仍然是他余生的弱项。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"여기에 검은색 부채꼴도 작은 원판에 추가하여, 원한다면 색조뿐만 아니라 명도도 조절할 수 있도록 했다.","再加上黑色扇形也加在小圆盘上, 如果愿意, 不仅可以调色, 也可以调亮度。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한 이들은 대부분 패러데이의 역선의 개념을 냉대하고 있었는데, 수학적 개념으로 표현될 수 없다는 이유에서였다.",而且他们中的大多数人不屑于法拉第的力线概念,因为那无法用数学术语表达。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,맥스웰은 이 유추가 전기나 자기에 대한 물리적 이론을 제공하는 것이 아님을 끊임없이 강조해야 했다.,麦克斯韦不得不不断地强调这个类比并不是提供关于电或磁的物理理论。 중국어로 번역해줘,또한 이 유추는 유체 흐름의 유선으로 패러데이의 전기력선 또는 자기력선을 표현한다는 점에서 매우 우아했다.,而且,这个类比非常优雅,因为那将法拉第的电力或磁力线表示为流体流动的流线。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"외르스테드가 발견한 이상한 힘은 전류에 대해 수직으로 작용하는 것으로, 자연에서 마주친 어떤 힘과도 달랐다.","厄尔斯泰德发现的奇怪的力量是对电流的垂直作用, 与自然界中遇到的任何力量都不一样。" 위에서 준 문장을 번역해봐,임의의 점에서 자기력선의 밀도는 그 지점에서 자기력에 매질의 자기 유도 능력을 곱한 것과 같다.,任意一点的磁力线密度等于该点的磁力乘以介质的磁感应能力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이어지는 연구에서는 기호의 자유로운 사용과 함께 일반적 수학 연산을 당연한 것으로 여겨야 한다고 제안합니다.,随后的研究表明,常见的数学运算应该被视为理所当然,以及符号的自由使用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그와 편지를 주고받던 사람 중에는 글래스고 대학의 자연철학 교수로 자리를 공고히 한 톰슨도 있었다.,他的通讯员中有汤普森,他在格拉斯哥大学以自然哲学教授的身份巩固了地位。 위에서 준 문장을 번역해봐,"맥스웰 분포는 특히 열역학의 정확한 이해와 통계역학, 양자역학에서 확률 분포를 사용하게 된 데 공헌했다.",麦克斯韦分布尤其对热力学的正确理解,以及在统计力学和量子力学中使用概率分布做出了贡献。 중국어로 바꿔봐,"틀렸다는 결과가 나온다면 운동론 전체가 무너질 테지만, 옳다는 것이 밝혀지면 강력한 지원군이 될 터였다.",如果结果是错误的,整个动力学理论就会崩溃,但如果结果是正确的,那将是一个强大的支撑。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그는 맥스웰의 운동론 연구에 감명받은 나머지, 연구자로서 삶의 대부분을 운동론을 발전시키는 데 바치게 된다.",他对麦克斯韦的运动论研究深有感触,作为研究者,他把人生的大部分时间都献给了运动论的发展。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아직 근속 기간이 짧아서 연금 신청권이 없는 맥스웰을 해고하는 편이 더 저렴한 선택이기 때문이었다.,因为解雇因工龄短而没有年金申请权的麦克斯韦是更便宜的选择。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"지금 패러데이는 은퇴해서 햄프턴 코트에 살고 있었지만, 아직도 정기적으로 왕립 과학 연구소를 방문하곤 했다.",法拉第现已退休并住在汉普顿宫,但仍定期访问皇家科学研究所。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"같은 극은 서로 밀고, 반대 극은 서로 잡아당기며, 그 힘은 둘 사이의 제곱에 반비례한다.",同极相互排斥,相反两极相互排斥,力与两者之间的平方成反比。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이때 소용돌이의 길이 방향으로는 응력이 존재하고, 이는 이웃하는 소용돌이에 옆 방향으로 압력을 가할 것이다.",此时,漩涡的长度方向存在应力,这会对相邻的漩涡施加侧向压力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,에너지 손실 없이 몸체를 건너 내부의 힘을 전달하기 위해서는 격자에 상당한 탄성이 존재해야 했다.,为了在不损失能量的情况下越过身体传达内部力量,格子必须存在相当大的弹性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"뒤틀림이 클수록 힘도 클 것이고, 입자는 이 힘이 기전력과 균형을 이룰 때까지 움직일 것이다.",变形越大,力就越大,粒子就会移动到这个力与电动势平衡。 중국어로 번역해줘,"이 모델은 두 가지 새로운 현상을 예측했는데, 아무도 예상할 수 없을 정도로 엄청난 것이었다.","这个模型预测了两种新现象, 是谁也无法预料的巨大。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"더 나아가, 격자와 입자는 보통 물질이 공간을 점유하는지 여부에 상관없이 공간 전체를 채우고 있었다.",晶格和粒子通常充满整个空间,无论物质是否占据了它。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"앞에서 본 대로, 기전력이 절연성 매질에 최초로 가해지면 빈 공간이라도 짧은 순간 전류가 존재했다.","如前所述, 如果首次将机电施加到绝缘介质上, 即使空隙也存在短时间电流。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 둘은 서로 분리될 수 없는 것으로, 모든 공간으로 에너지의 파동을 함께 내보낼 것이다.","这两者是不可分离的, 会将能量的波动一起导出到所有空间。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"앞에서 본 것처럼, 전기와 자기에 대한 최초의 수학적 법칙은 중력의 법칙을 모델로 한 것이었다.","如前所见, 第一个关于电和磁的数学定律是以引力定律为模型的。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"어떤 실험 결과도 이에 대한 힌트를 주지 않았고, 논리적으로 생각해도 다다를 수 없는 결론이었다.","没有任何实验结果对此给予提示, 是逻辑上想也达不到的结论。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 목적은 달성되었고, 맥스웰은 이론을 일체의 작위적인 물리적 가설로부터 자유롭게 만들 방편을 찾고 있었다.",这个目的已经实现,麦克斯韦正在寻找一种方法,使理论不受一切虚假的物理假设的影响。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이제 이 모델의 복제품으로 긴 케이블을 비롯한 온갖 물체의 저항을 측정할 수 있게 되었다.,现在该模型的克隆,可以测量各种物体的电阻,包括长电缆。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한 맥스웰은 시간을 내어 최신 학술지의 내용도 파악했으며, 학생들에게 유용한 정보가 있으면 전달해주곤 했다.",而且,麦克斯韦花时间跟上最新的期刊,他会将有用的信息传递给他的学生。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,여기에서 제안하려는 이론을 전자기장 이론이라고 부르는 이유는 전기적/자기적 물체 주변의 공간과 연관이 있기 때문입니다.,这里要提出的理论之所以被称为电磁场理论,是因为它与电/磁物体周边的空间有关。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이어진 두 번째 논문에서는 회전하는 격자와 공회전 바퀴로 이루어진 완전히 색다른 가상의 모델을 구축했다.,在随后的第二篇论文中,使用旋转网格和惰轮构建了一个完全不同的虚拟模型。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그의 견해에 따르면, 공간 속에서 전자기적 에너지를 저장하고 전자기력을 운반하는 어떤 것이 있어야만 했다.",太空中一定有某种东西是可以储存电磁能并搬运电磁力的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,매질의 탄성과 운동량으로 표현되는 역선의 두 체계는 맥스웰의 변위 전류를 통해 서로 연결되어 있었다.,由介质弹性和动量表示的逆线的两个系统通过麦克斯韦(音)的位移电流连接在一起。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"왜곡 과정에서 매질 안에 일어나는 일정한 운동은 곧 운동량을 의미했고, 이것은 자기적 힘을 나타냈다.","在扭曲过程中, 介质内发生的一定运动即意味着运动量, 这表示磁力。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이런 쌍방의 상호작용이야말로 전기와 자기를 잇는 최후의 연결 고리였고, 동시에 전자기파를 만들어내는 요인이기도 했다.",两者的这种相互作用是电和磁之间的最终联系,同时也是产生电磁波的一个因素。 중국어로 번역,"운동론과 열 이론에 관한 새로운 생각이 막 피어오르고 있었고, 이것을 차분히 정리할 시간이 필요했다.","关于运动论和热理论的新想法正在兴起, 需要时间冷静地整理这些想法。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"벡터 수학은 일종의 3차원 기하학도 포함하고 있었으나, 당시 수학 교과서에 나오는 어떤 기하학과도 달랐다.",向量数学还包括一种三维几何学,但与当时数学教科书中的任何几何学都不同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 자기에 관련된 섬세한 실험을 위해서는 건물에서 발생하는 일상적 진동으로부터 격리된 테이블 면이 필요했다.,而且,对于与磁性相关的精密实验,需要一个与建筑物中发生的日常振动隔离了的桌面。 중국어로 번역해줘,"건물 공사는 정상적인 속도로 진행되고 있었지만, 실험을 계획하고 있는 모든 이들에게는 끔찍하게도 느리게 느껴졌다.",大楼的建设正在以正常的速度进行,但任何计划进行实验的人都感到非常缓慢的可怕。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그의 천재성은 스스로 설계한 단순하고 탁월한 장비로 놀라울 만큼 정확하게 실험을 실행하는 일에서 발휘되었다.,他的天才表现在用他自己设计的简单而出色的设备以惊人的精度进行实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"정치적 계산과 관련 없이, 맥스웰은 과학이 넓은 영역에서 진보하게끔 돕는 것이 자신의 임무라고 생각했다.",抛开政治算计,麦克斯韦认为他的工作是帮助科学在广泛的领域取得进步。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 과학의 이론이 최초 발견자의 정신 속에서 완벽하게 형성된 채로 세상에 나오는 일은 드물다.,但很少科学的理论在最初发现者的精神中完美地形成并问世。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그는 아르곤을 발견했으며, 빛의 난반사가 하늘을 푸르게 보이게 하는 이유를 설명한 것도 레일리의 업적이다.",他发现了氩气,瑞利的业绩就是解释为什么漫射光会使天空看起来是蓝色的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전신 장비는 소리가 아니라 시각 신호를 사용했기 때문에 부분적 청각 장애는 문제가 되지 않았다.,部分耳聋不是问题,因为电报设备使用视觉提示而不是声音。 중국어로 번역해줘,"정상파는 이동하는 파동이 자기 자신의 반사파와 합쳐져서, 한 위치에서 정지한 상태로 진동하는 파동이기 때문이다.",因为正常波是移动的波与自己的反射波合并,在一个位置上以静止状态振动的波。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그는 실용적인 노동을 좋아했고, 드레스덴과 뮌헨의 대학에서 공학을 공부하면서 그의 천직이 수리물리학과 실험물리학임을 깨달았다.",他喜欢务实的劳动,在德累斯顿大学和慕尼黑大学学习工程学时,他意识到自己的职业是数学和实验物理学。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"어떤 의미에서 헤르츠가 발견한 파동은 실제로 광파의 일종이었으나, 가시광선보다 훨씬 긴 파장을 가지고 있었다.","从某种意义上说, 赫兹发现的波实际上是一种光波, 但波长比可见光长得多。" 중국어로 번역,둘은 맥스웰의 이론을 유명한 네 개의 방정식으로 요약해버린 새로운 벡터 분석 체계를 두고 충돌했다.,两人在一个新的矢量分析系统上发生了冲突,该系统将麦克斯韦的理论总结为著名的四个方程。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,굴리에모 마르코니가 볼로냐 근처에 있는 가문의 영지에서 비슷한 장비를 이용해서 비슷한 성공을 거두었던 것이다.,古列尔莫•马可尼在博洛尼亚附近的家庭庄园使用类似设备也取得了类似的成功。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 후에는 영국에서 살며 런던의 금융가에 영향력을 가지고 있던 사촌의 도움으로 자신만의 회사를 시작했다.,此后,在英国生活并拥有伦敦金融街影响力的堂兄弟的帮助下,他开始了自己的公司。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"공간은 뉴턴이 말한 것처럼 점입자들이 직선적 힘에 의해 움직이는 배경이 아니라, 작용이 위치한 자리였다.","空间不是像牛顿所说的那样, 渐入者借助直线力移动的背景, 而是作用所在的位置。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"에테르가 모든 공간을 채우고 있다면, 배가 바닷물을 가로지르며 나아가듯이 지구도 에테르 속을 통과해야 했다.","如果乙醚填满所有的空间,就像船横穿海水一样,地球也要通过乙醚中。" 중국어로 바꿔라,그들이 이용한 측정 장비는 에테르 흐름을 상쇄할 만큼 수축했기 때문에 무의미한 결과가 나왔던 것이다.,他们使用的测量设备已经缩小到足以抵消乙醚流动的程度,因此结果毫无意义。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 그가 양자의 존재를 예측하는 논문을 발표한 지 불과 몇 달 후에 해낸 일이었다.,这是在他发表一篇预测质子存在的论文几个月后完成的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,서로에 대해 상대적인 운동을 하고 있는 임의의 두 관찰자들은 시간과 공간 모두를 다르게 측정했다.,两个相互相对运动的任意观察者对时间和空间都有不同的测量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그들은 특수상대성 법칙을 따랐으며, 같은 원리로 전자기장을 뒷받침하는 데 필요한 정확한 성질을 가지고 있었다.",它们遵循狭义相对论,并具有在相同原理上支持电磁场所需的精确属性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실험이라는 시험대를 통과하지 못한다면 어떤 이론도 의미가 없다는 사실을 두 사람 모두 이해하고 있었다.,"两个人都明白, 如果不能通过实验这个试验台, 什么理论都没有意义。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들이 이룩한 발견은 패러다임을 교체하며 오늘날 소립자 물리학 분야의 거대한 연구로 이어지는 길을 열었다.,他们的发现改变了范式,为当今粒子物理学领域的大规模研究开辟了道路。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"따라서 비슷한 전하를 가진 물체가 서로 작용할 때, 역선은 둘 사이를 잇지 않고 휘어진다.",因此,当具有相似电荷的物体相互作用时,力线弯曲而不会连接两者。 중국어로 번역 부탁드립니다.,왜 같은 자석의 같은 극이 서로를 밀어내는지도 자기력선 간의 측면 척력으로 설명될 수 있다.,"为什么同一磁铁的同一极相互排斥, 也可以用磁力线间的侧面斥力来解释。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"검지가 자기장의 방향을 가리키고 엄지가 도체의 운동 방향을 가리킬 때, 중지는 발생하는 전동력의 방향이다.",当食指指向磁场的方向,拇指指向导体的运动方向时,中指就是产生电力的方向。 중국어로 바꿔라,"즉, 중앙의 점에 원천을 가진 구에서 방출되는 유체의 양은 구의 크기에 상관없이 같다는 것이다.",也就是说,无论球体的大小如何,从一个以源为中心点的球体喷射出的流体量都是相同的。 중국어로 바꿔라,"맥스웰은 이 방정식을 논고에 포함시키지 않았으며, 학생들에게 이에 관해 언급한 적도 없는 것으로 보인다.",麦克斯韦没有把这个等式包括在他的论文中,他似乎也没有向学生们提到过这个等式。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"모든 파동은 그 근원지를 향해서 반사되었을 때 정상파를 이루며, 기타 줄처럼 제자리에서 진동하는 것처럼 보인다.",所有的波在向其源头反射时都形成驻波,看起来像吉他弦一样在原地振动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그림책, 모험기, 소설, 철학 서적, 그리고 무엇보다도 물리 세계와 그 작동 원리를 탐구하려는 책이 그러했다.",图画书、冒险故事、小说、哲学书籍,最重要的是探索物理世界及其运作方式的书籍。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다른 사람의 실험을 평가할 때면 그는 같은 실험을 직접 반복하거나 심지어 확장시켜본 뒤에야 비로소 만족했다.,在评价别人的实验时,他只有在自己重复甚至延伸同样的实验后才会满意。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"통행로가 마차들 때문에 막히지 않게 하기 위해, 앨버말 가는 런던 최초의 일방통행 간선도로로 지정될 정도였다.",为了确保通道不被马车阻塞,阿尔伯马尔甚至被指定为伦敦第一条单向主干道。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이는 패러데이가 리보의 작업실에서 황산마그네슘을 분해했을 때 사용한 것과 원칙적으로 동일한 방식이었으나, 훨씬 대규모의 실험이었다.",原则上,这与法拉第在里博实验室中用于分解硫酸镁的方法相同,但这是一个更大的实验。 중국어로 번역,"그러던 어느 날, 앙페르와 몇몇 동료들이 작은 상자에 담긴, 어두운 회색의 광채를 띤 결정들을 가져왔다.",有一天,安培和几个同事带来了一个小盒子里的深灰色闪亮水晶。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그는 데이비 부인의 가시 돋친 말들을 견뎌냈고, 시간이 지나면서 그런 말에 무관심으로 대응하는 법도 터득했다.",他忍受了戴维夫人尖刻的话,随着时间的推移,他学会了漠不关心的态度来回应他们。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,근래의 작가들은 지푸라기를 끌어당기는 호박이나 흑옥처럼 대중에게 잘 알려지지 않은 이상한 사실에 대한 책을 저술한다.,现代作家像是抓住最后一根稻草一般写着关于公众不为所知的奇怪事实的书籍。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"자력보다 미약한 전기력을 탐구하기 위해서는 더욱 예민한 검사기가 필요했기 때문에, 길버트는 세계 최초의 검전기를 개발했다.",因为它需要更灵敏的测试仪来探测比磁力更弱的电力,吉尔伯特开发了世界上第一个探测器。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"전기를 띤 유리는 전기를 띤 호박을 잡아당겼지만, 전기를 띤 두 개의 유리 조각은 서로 밀어냈다.",带电玻璃吸引带电琥珀,但两片带电玻璃相互排斥。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"뉴턴의 역제곱 법칙이 중력에 대해 너무나도 정확하게 맞아떨어졌으므로, 비슷한 법칙이 전기와 자기에도 적용되리라는 추측이 가능했다.",牛顿的平方反比定律对于引力非常准确,以至于可以适用于推测类似的电力和磁力定律。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"반면, 해협의 반대편에서는 프랭클린의 인기가 매우 높았고 영국 과학자들은 그의 단일 유체 이론의 열렬한 신봉자였다.",相反,在海峡的另一端,富兰克林(音)非常受欢迎,而英国科学家是他单一流体理论的狂热信徒。 중국어로 번역,그가 제작한 최초의 전지는 은판과 아연판을 번갈아가며 쌓고 그 사이마다 소금물에 적신 마분지를 끼운 것이었다.,他制造的第一个电池是用银板和锌板交替堆叠的,中间夹着浸泡在盐水中的卡片纸。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"처음부터 볼타가 전지를 발명할 의도였던 것은 아니지만, 그가 발명한 전지는 곧 자신만의 길을 가기 시작했다.",虽然沃尔塔最初并是不打算发明电池,但他发明的电池很快就开始走上了自己的路。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"예를 들어 전기와 자기는 서로 다른 종류의 유체를 필요로 했으며, 다른 것으로 전환되는 일은 불가능했다.",例如,电和磁需要不同种类的流体, 转换为不同的事物。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그녀는 패러데이가 영양가 있는 음식을 먹도록 신경썼고, 오랜 시간의 연구와 휴식이 균형을 이루도록 주의를 기울였다.",她关心法拉第吃有营养丰富的食物,注意平衡长时间的学习和休息。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그런데 울러스턴은 패러데이와 달리 자석과의 반응을 통해 도선 코일을 자전하게 하려는 허망한 일에 매달리고 있었다.,但是与法拉第不同的是,沃拉斯顿坚持通过与磁铁的反应使线圈旋转这一荒唐的的事情。 중국어로 번역해줘,"그러나 더 넓은 세상은 이런 일에 별로 신경 쓰지 않았고, 패러데이의 발견은 자신만의 생명력을 얻었다.",但更广阔的世界对此并不关心,法拉第的发现获得了属于自己的生命力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"1831년, 그는 실험 기록을 여섯 권 분량으로 잘 정리해서 왕립 학술원으로 보낸 뒤에 위원회에서 사퇴했다.",1831年,他在整理了六卷实验文件并寄往皇家学院后,辞去了委员会的职务。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"앙페르의 이론에 의하면, 자기력은 쌍을 이루는 전류 요소 사이에 존재하는 직선적 힘의 단순한 산술적 합이었다.","根据安培的理论, 磁力是存在于成对电流元件之间的直线力的简单算术和。" 중국어로 번역,"그 당시에 유효했던 자기극 이론에 의하면, 자석 바늘은 코일 자석의 S극에 도달한 채로 정지해야 했다.",根据当时有效的磁极理论,磁针必须在到达线圈磁铁的 S 极时停止。 중국어 문장으로 변환 부탁,첫 번째 파의 진동이 공기 중에 음파를 만들어내고 이 파동이 두 번째 판을 진동시킨 것이다.,第一个波的振动在空气中制造了声波,这个声波引发了第二个板的振动。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그러나 1차 코일의 전류를 끈 직후 자석 바늘은 다시 한 번, 이번에는 반대쪽을 향해 움직였다.",但关闭初级线圈的电流后,磁铁针再一次移动,这一次,磁铁针再次向反方向移动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그는 이렇게 자석으로부터 전기를 직접 만들어냈고, 얼마 지나지 않아 훨씬 쉬운 방식이 있다는 것을 알아냈다.",他自己用磁铁制造了这种电来,很快发现有一种更简单的方式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"세계 최초의 전기 모터를 제작했던 패러데이는 그로부터 10년 후, 이번에는 세계 최초의 발전기를 발명한 것이다.",法拉第制造了世界上第一台电机,10年后,这次发明了世界上第一台发电机。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이에 대한 그의 생각은 실험실에서 자신이 직접 관찰한 것이었으며, 수학이나 다른 사람들의 이론에 의지하지 않았다.",他对此的想法是他自己在实验室的观察,他没有依赖数学或其他人的理论。 중국어로 번역 부탁드립니다.,볼타 전기적 또는 자기 전기적 유도의 지배하에 놓인 도선은 아주 기묘한 상태에 있는 것처럼 보였다.,置于伏打电感或磁电感控制下的导线似乎处于一种很奇妙的状态。 중국어로 바꿔라,자기력선은 전기적 긴장 상태와 더불어 패러데이가 실험실에서 발견한 것의 실체가 무엇인지 규명하는 데 도움을 주었다.,磁场线和电场力帮助法拉第解开了他在实验室中发现的东西。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,널리 알려진 견해는 대전된 물체 사이나 자석의 극 사이에 일어나는 원격 작용 이론과 유사한 것이었다.,被广泛接受的观点类似于带电体之间或磁极之间发生的远程作用理论。 중국어로 바꿔봐,"분리된 입자의 두 부분은 서로 반대로 대전되어 있었기 때문에 하나는 음극으로, 다른 하나는 양극으로 당겨졌다.",分离粒子的两部分相反带电,所以一个被拉到阴极,另一个被拉到阳极。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,전해의 과정을 촉발시켰던 똑같은 응력 변형의 분극 상태가 물질 속의 모든 전기적 작용의 원천일지도 모른다.,触发电解过程的同一应变的极化状态可能是材料中所有电作用的来源。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"유도는 두 물체 사이의 절연 매질 속에서 이어진, 인접했으나 분극된 입자의 사슬을 따라 일어나는 것이었다.","感应是在两个物体之间的绝缘介质中连接的, 沿着相邻但极化颗粒的链子产生的。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,늘어서 있는 분극된 입자들의 사슬을 따라서 생기는 장력은 왜 반대 전하들이 서로 끌어당기는지 설명해줄 것이다.,沿着一排极化粒子链的张力可以解释为什么相反的电荷会相互吸引。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그는 매일같이 실험실의 장비 곁에서 생활하고, 일하고, 연구하면서 자신의 사고가 현상의 주변을 자유롭게 뛰놀도록 했다.",他每天都在实验室设备旁边生活、工作和学习,让他的思想在这个现象周围自由地玩耍。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이는 패러데이가 이전에 관찰했던 사실, 즉 전자석이 최대로 자기화되기까지는 시간이 걸린다는 사실을 보여주는 최고의 예였다.",这是法拉第之前观察到的最好的例子:电磁体完全磁化需要时间。 중국어 문장으로 변환해줘,"패러데이는 사실 이미 여러 물질에 자석의 효과를 시험한 적이 있으나, 긍정적인 결과를 얻지 못했을 뿐이었다.",实际上,法拉第已经测试了磁铁对几种物质的影响,只是没有获得积极的成果。 중국어로 번역해줘,"그는 자기가 물질의 보편적 성질이라고 믿었고, 그것이 빛의 광선에도 영향을 끼칠 수 있음을 알고 있었다.",他相信他是物质的普遍属性,并且知道它也可以影响光线。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"교란이 일어나면 역선은 횡으로 진동하면서 빠르지만 유한한 속도로, 밧줄에 일어나는 파동처럼 길이를 따라 에너지를 전송했다.",当扰动发生时,力线横向振动,沿其长度传递能量,就像绳索中的波浪,以快速但有限的速度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아직 만들어지지 않은 모형도 만들어낼 수 있습니다.,还可以制作尚未建成的模型。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,질문에 답해가는 과정을 통해 모형을 만드는 것이죠.,也就是通过回答问题的过程来创建模型。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,중력에 의해 지구가 우주왕복선을 당기고 있기 때문이죠.,因为地球在引力的作用下拉着航天飞机。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우주왕복선은 원을 그리며 이동하는 동시에 가속하고 있습니다.,航天飞机在绕圈移动的同时也在加速。 중국어로 번역해줘,이 경우 운동량과 에너지가 둘 다 보존됩니다.,这种情况下运动量和能量都会保存下来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제로 처음의 운동에너지는 마지막의 운동에너지와 같을 거예요.,实际上,第一个动能和最后一个动能是一样的。 제공된 문서를 중국어로 변환,이때는 정지해 있는 차에 가해지는 힘이 중요하죠.,在这种情况下,施加在车辆静止时的力很重要。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우박의 질량은 그 부피와 밀도에 따라 결정됩니다.,冰雹的质量取决于其体积和密度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우박이 커지면 공기저항과 중력 둘 다 커지겠죠.,冰雹变大 空气阻力与重力都会变大。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이런 이유로 우박이 크면 좋지 않다는 것이죠.,因此,大冰雹不好。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 경우 물의 부력은 물의 무게와 같습니다.,在这种情况下,水的浮力等于水的重量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물을 담고 있는 용기 같은 것은 없죠.,没有装水的容器。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,한 가지 더 감안해야 할 것은 저울입니다.,还需要考虑的另一件事就是天平。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물론 여러분도 이 실험을 해볼 수 있습니다.,当然,你可以做这个实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,파이와 중력장의 크기가 아주 적절한 사례가 되겠죠.,π和引力场的大小将是一个非常合适的例子。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 거울에서는 이와 같은 현상이 전혀 없습니다.,但镜子里完全没有这种现象。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,일과 에너지에 대해 한 가지만 지적하고 넘어가죠.,让我只指出一件关于工作和精力的事情。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일과 에너지에 대해서는 다음과 같은 정의들이 있습니다.,以下是功和能量的定义:。 중국어로 번역해줘,우선 헐크의 질량이 필요한데 알아내기가 만만치 않습니다.,首先需要浩克的质量 但是很难找出。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,연필이 점질량이라고 가정한다면 모형은 아주 잘 적용됩니다.,假设铅笔是黏质量,模型应用得很好。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,헐크가 평발로 점프를 한다면 이 계산이 옳겠죠.,如果绿巨人平足跳跃,这个计算就是正确的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이렇게 하면 접촉 면적이 줄어들고 압력은 증가합니다.,这减少了接触面积并增加了压力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,영화에서 어떤 식으로 나왔는지 기억이 나질 않는군요.,我不记得电影里是怎么演的了。 중국어 문장으로 변환 부탁,중요한 건 토르가 초능력을 갖고 있다는 점입니다.,重要的是托尔拥有超能力。 중국어로 바꿔봐,우주에 큰 수소 가스 구름이 있다고 가정해봅시다.,假设宇宙中有很大的氢气云。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 수소 가스는 압력을 증가시키면 밀도도 증가합니다.,但氢气的密度随着压力的增加而增加。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 압력으로 인해 밀도 또한 대단히 높아지죠.,由于这种压力,密度也非常高。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,정말 큰 문제는 망치를 냉각시킬 때 발생합니다.,当你冷却锤子时,真正的大问题来了。 제공된 문서를 중국어로 변환,둘 다 똑같이 양전하를 갖고 있기 때문입니다.,因为它们都带有相同的正电荷。 중국어로 바꿔라,밀도가 얼마가 될지는 항성의 크기에 의해 결정됩니다.,密度是由恒星的大小决定的。 중국어로 바꿔라,보통 때 같으면 우리는 이런 인력을 무시하겠죠.,正常情况下我们会忽略这些人力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물론 그 망치에 가까이 다가갈수록 인력은 강해지겠죠.,当然,你越靠近锤子,你就越强大。 중국어로 바꿔봐,둘이 나란히 있다면 무게중심은 그 중간에 있겠죠.,如果两者并排,那么重心当然会在中间。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,영상을 보면 달에 공기가 없는데도 우주비행사들은 떠다니지 않죠.,看视频,月球上没有空气,但宇航员们不会漂浮。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 우주라고 해도 무중력 상태라고 볼 수는 없죠.,因此,即使是宇宙也不能被视为是失重状态。 중국어로 바꿔라,우주비행사들은 지구를 둘러싼 궤도를 도는 우주왕복선 안에 있습니다.,宇航员们正在环绕地球轨道运行的航天飞机上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 경우에는 무중력 상태를 느낄 수 없을 것입니다.,这种情况下可能感觉不到失重状态。 중국어로 번역해줘,충돌 후에 자동차들은 같은 속도로 뒤로 튕겨져 나갑니다.,汽车在碰撞后会以相同的速度反弹。 중국어로 번역해줘,이는 곧 다른 종류의 에너지는 변하지 않는다는 뜻입니다.,这意味着其他类型的能量不会改变。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일은 힘과 그 힘이 이동한 거리를 곱한 양입니다.,功是力乘以该力行进的距离。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러면 크기에 따라 우박이 얼마나 빨리 떨어지는지 계산해봅시다.,因此,让我们根据冰雹的大小计算冰雹下落的速度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우박의 사례는 크기와 관련해 흔하게 제기되는 문제점을 보여줍니다.,冰雹的事例说明了关于大小经常提出的问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,어쨌든 철구의 반은 전체 무게에 포함되지 않는다는 생각이죠.,总之我认为铁球的一半不包含在重量里。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이제 이 물 전부가 저울 위에 있다고 상상해보죠.,现在想象所有这些水都在秤上。 중국어 문장으로 변환 부탁,아래 그림은 철구를 넣었을 때 힘을 나타낸 것입니다.,下图显示了投进铁球时的力量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,저울과 물을 채운 유리컵을 구하기가 아주 어렵지는 않겠죠.,找到一个刻度和一个装满水的玻璃杯应该不会太难。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아래로 당기는 중력과 위로 밀어 올리는 책상의 힘이죠.,是向下拉的重力和向上推的书桌的力量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 인간의 정확한 평균 질량을 알아낼 수는 있습니다.,但可以算出一个人准确的平均质量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,거울은 우리의 이미지를 우리에게 곧바로 반사하고 있을 뿐입니다.,镜子只是将我们的形象直接的反射给我们。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이를 계산하는 데 사용할 추정치가 몇 가지 필요합니다.,我们需要一些估计来计算这个。 중국어 문장으로 변환해줘,이 원기둥에 대해 이야기를 해야만 할 것 같군요.,我想我们应该谈谈这个圆柱体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물속 깊은 곳에서는 물의 압력이 커져야 한다는 뜻입니다.,在水深处,水的压力必须增大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여러분은 이 물질로 망치를 만들고 싶을 수도 있겠죠.,大家可能想用这种物质制作锤子吧。 중국어로 바꿔봐,헬륨은 고체의 형태로 보유할 수 없고 수소도 마찬가지입니다.,氦不能以固体形式保存,氢也不能。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러다 나중에 물리학을 공부하게 되었고 결국 사우스이스턴루이지애나대학교의 교수가 되었습니다.,后来他学习物理学,最终成为了东南路易斯安那大学的教授。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비유하자면 비디오게임을 분석하는 것은 실내 암벽등반을 하는 것과 같아요.,打个比方,分析电子游戏就像在室内攀岩。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그래요, 실제로 많은 학생들이 이런 방식으로 물리학을 접하고 공부합니다.",是的,事实上很多学生都是这样接触和学习物理的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아폴로 우주선이 달에 착륙했을 때 찍힌 영상을 아무거나 찾아보세요.,随便找找阿波罗飞船登陆月球时拍的视频吧。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실험 결과는 인상적이었지만 승용차는 충돌 과정에 온전히 포함되지 못했습니다.,实验结果令人印象深刻,但汽车并没有完全被纳入碰撞过程。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,자동차가 충돌하고 멈춘 후에도 벡터 운동량은 여전히 0일 것입니다.,汽车碰撞停止后,矢量动量仍将为零。 위에서 준 문장을 번역해봐,고무 자동차이기에 구조에 변화가 생긴다거나 손상을 입는다거나 하지 않죠.,因为是橡胶汽车,所以不会发生结构变化或损伤。 중국어 문장으로 변환해줘,문제는 에너지 전부가 손상을 입히는 데 쓰이지는 않는다는 점이죠.,问题是,所有的能量都不是用来造成损害的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 이 두 가지의 힘이 같은 정도로 증가하지는 않습니다.,但这两种力的增加程度不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우박이 물체들과 충돌할 때는 두 가지를 살펴볼 수 있어요.,冰雹和物体相撞时,可以观察到两种情况。 중국어 문장으로 변환 부탁,"첫째, 더 많이 압축될수록 시간이 더 많이 걸린다는 점입니다.",首先,压缩得越多,花费的时间就越多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이로써 물의 부력이 얼마가 되어야 할지를 알 수 있죠.,这让您了解水的浮力应该是多少。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 물의 형태가 철구와 같기 때문에 부력도 동일할 겁니다.,因为这个水的形态和铁球一样,所以浮力也是一样的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다음 그림은 철구를 물속에 넣기 전의 힘을 나타낸 것입니다.,下图显示了将铁球放入水中之前的力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 초진자의 무게중심은 왕복운동을 하는 막대의 길이와 같지 않습니다.,因此,第一摆的重心不等于做往返运动杆的长度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 때문에 초심자들은 망원경을 제 위치에 놓을 때 혼란스러워하죠.,因此,新手们在把望远镜放回原位时会感到困惑。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"즉, 이것은 거울 뒤편으로 돌아서 걸어갔을 때만 해당되는 이야기입니다.",也就是说,这只适用于绕到镜子后面走的时候。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 오른손은 거울의 오른쪽에 있고 왼손도 왼쪽에 있을 것입니다.,但右手在镜子的右边,而左手在镜子的左边。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그래요, 왼쪽과 오른쪽이 바뀌는 대신 위와 아래가 바뀐 겁니다.",是的,不是左右交换,而是上下交换。 중국어로 번역해줘,이것을 보니 그 유명한 구 모양의 소 이야기가 떠오르는군요.,这让我想起了那头著名的球状牛的故事。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,헐크가 지면을 밀어내는 힘이자 지면이 헐크를 밀어내는 힘의 강도죠.,它是绿巨人推向地面的力量,也是地面推向绿巨人的力量的力量。 중국어 문장으로 변환 부탁,항성과 행성 모두 물질이 축적되어 만들어진 존재라는 점에서 그렇습니다.,这是真的,因为恒星和行星都是由物质积累产生。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,수소 원자들은 질량이 있으므로 모두가 서로를 끌어당기는 인력이 있습니다.,因为氢原子有质量,所以它们都有吸引它的引力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,철은 실온에서 고체로 존재할 수 있으므로 좋은 선택이 되겠죠.,铁可以在常温下以固体形式存在,所以它是一个不错的选择。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"첫째, 항성의 질량이 크면 내부의 핵도 밀도가 높을 것입니다.",首先,恒星的质量越大,内核密度越高。 중국어로 번역해줘,"아, 게다가 이런 상황에서는 망치의 질량이 큰지는 중요하지 않습니다.",啊,而且在这种情况下, 锤子的质量是否大并不重要。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,뭔가를 나타내기 위해 사용되는 것이라면 무엇이든 모형이 될 수 있습니다.,如果它是用来表示一些东西,这将是一个模型的任何东西都可以。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,모형 자체는 복잡할 수도 있지만 모형을 만드는 원리는 사실 간단합니다.,模型本身可能很复杂但是建模的原理其实很简单。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 개념들은 모두 물리학과 괴짜를 합쳐놓은 것이라고 생각할 수 있습니다.,你可以认为这些概念都是物理和怪人结合在一起的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,각 모형을 만들 때 이용하는 기본적인 물리학 개념들을 설명할 거예요.,我们将解释用于构建每个模型的基本物理学概念。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우주비행사들은 지구에서 아주 멀리 떨어져 있어서 작용하는 중력이 아주 약하죠.,宇航员离地球很远,所以作用重力很弱。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공기가 없는데도 중력이 존재한다는 사실을 명확하게 드러내는 사례는 바로 달입니다.,月球是在没有空气的情况下存在重力的一个明显例子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,중력은 변하지 않는데도 사람의 몸이 더 무겁게 느껴진다는 사실은 흥미롭습니다.,有趣的是,即使重力没有变化,人体也会感觉更重。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,엘리베이터는 위로 올라가기는 했지만 속도는 감소하고 있었으니 아래 방향으로 가속해야겠죠.,电梯虽然向上爬了,但是速度在下降,所以要向下加速。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 장면들은 겉보기에 무중력일 뿐만 아니라 실제로도 무중력 상태였던 거죠.,那些场景不仅表面上没有重量,实际上也无重力状态。 중국어 문장으로 변환 부탁,물론 이 때문에 무중력 장면들은 한 번에 약 30초씩만 촬영했습니다.,当然,所以我们每次只拍摄30秒左右的失重镜头。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,만일 그 양동이 안에 사람이 있다면 중력이 있는 것처럼 느끼겠죠.,如果桶里有人,你会觉得有重力。 중국어로 바꿔라,공기를 뚫고 간다거나 땅바닥을 밀고 나아가지 않기에 공기저항이나 마찰도 없습니다.,没有空气阻力或摩擦,因为不会穿过空气或推动地面。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자동차와 충돌 대상에 아무런 힘도 작용하지 않는다면 에너지는 변하지 않죠.,如果没有力作用在汽车和碰撞物体上,能量不会改变。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,충돌 후 자동차들이 크게 망가질 수는 있겠지만 정지하지는 않는다는 뜻이죠.,也就是说发生碰撞后,汽车可能会受到严重损坏,但它们不会停止。 중국어로 바꿔라,일이 0이면 충돌 후의 총 에너지는 최초의 운동에너지와 같을 것입니다.,如果做功为零,碰撞后的总能量将等于原始动能。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그래서 물보다 밀도가 낮은 물질들이 그렇듯 얼음도 물 위에 뜹니다.,因此,就像密度小于水的物质一样,冰块也会漂浮在水面上。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우박이 오랜 시간 동안 떨어지면 점점 더 빨리 떨어질 것입니다.,冰雹长时间落下会越来越快。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공 하나를 물속에 넣고 저울의 눈금이 어떻게 되는지 살펴보면 끝입니다.,将一个球放入水中,看看刻度是如何读数的,就结束了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,운동량의 원리에서 알짜힘은 운동량의 변화율과 같다고 하니 알짜힘은 0이어야 하죠.,运动量的原理中精品力等于运动量的变化率,精品力应该是0。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,괘종시계의 추는 한 번 왔다 갔다 하는 데 2초가 걸립니다.,落地钟的钟摆来回一次需要两秒钟。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수식으로 사인 함수가 나오므로 주기를 나타내는 공식에는 파이가 있어야 합니다.,因为公式是正弦函数,所以表示周期的公式必须有一个л。 위에서 준 문장을 번역해봐,사람의 평균 질량을 알면 인구 전체의 질량을 구할 수 있습니다.,如果你知道一个人的平均质量,你就可以计算出整个人口的质量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,인간의 질량을 퍼센트로 따져봤을 때 얼마나 작은지를 깨닫기는 쉽지 않습니다.,当以百分比来衡量时,要意识到一个人的质量有多小并不容易。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다시 말해 전체 인구를 구성하는 요소는 간접적으로나마 공기가 된다는 뜻입니다.,构成整个人口的元素至少间接来说是空气。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,사실 구성 요소들 거의 모두가 지구 위에 이미 존재하는 것들이죠.,事实上,几乎所有的组件都已经存在于地球上。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나사에 따르면 매일 수백 톤 정도의 유성체가 지구에 떨어진다고 합니다.,据美国国家航空航天局称每天都会有数百吨流星体落在地球上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"현미경, 망원경, 카메라가 이미지를 뒤집는다는 사실은 많은 사람들이 알고 있습니다.",很多人都知道显微镜、望远镜和照相机会翻转图像。 중국어로 번역해줘,이런 문제에는 일-에너지 원리를 적용하는 게 가장 좋은 접근 방법입니다.,最好的方法是将功能量原理应用于这些问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다만 우리가 살펴보는 모든 시스템에 일-에너지 원리가 적용된다는 점은 사실입니다.,我们所探讨的所有系统内适用着能与力量的原理。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,인간의 밀도를 처음 추정할 때는 물의 밀도와 비슷하다고 보면 되죠.,当你第一次估计人类的密度时,你可以认为它类似于水的密度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,압축강도란 재료가 부서지지 않고 견뎌낼 수 있는 최대한의 압력을 말합니다.,压缩强度是指材料能够承受不破碎的最大限度的压力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,마블 계에서 토르는 지구에서 잠시 유배 생활을 하는 노르웨이의 신입니다.,在漫威宇宙中,索尔是一位挪威的神,在地球上过着短暂的流放生活。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,제가 여러분과 이제부터 하려는 계산에 이 이야기가 가장 잘 들어맞죠.,这个故事最适合我从现在开始与你一起做的计算。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,달의 중력이 우주비행사를 당기고 있긴 하지만달은 질량이 작기 때문에 중력도 약합니다.,虽然月球的引力将宇航员拉住,但月球的质量太小也使重力变得也很弱。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 두 가지 힘의 강도가 동일해야 알짜힘이 0이 될 수 있겠죠.,只有这两种力量的强度相同 真正的力量才能为零。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"양동이 바닥이 우주비행사들을 지구 방향으로 밀어내는 대신, 중력이 그들을 당기고 있습니다.",铁桶底部没有将宇航员推向地球方向,而是重力在吸引他们。 제공된 문서를 중국어로 변환,중력이 없는 곳에서도 움직이는 엘리베이터 안에 있다면 가속을 느낄 수 있겠죠.,即使没有重力,如果你在移动的电梯里,你也能感觉到加速度。 중국어로 바꿔봐,로켓을 사용해 지속적으로 우주선의 속도를 증가시키면 중력이 있는 것처럼 느끼게 됩니다.,用火箭不断提高飞船的速度,会让人感觉有重力存在。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,실험에 영향을 미치는 모든 물체들을 고려하기 위해서는 충돌 대상도 포함시켜야 합니다.,为了考虑所有影响实验的物体,我们必须将碰撞对象也包括在内。 중국어로 바꿔라,우박이 대기를 통과하며 떨어질 때 우박에 작용하는 힘에는 두 가지가 있습니다.,冰雹穿过大气,落下时作用于冰雹的力量有两种。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,강철 구와 얼음 구 둘 다 운동량이 줄어들어 0이 되어야 합니다.,钢球和冰球都必须将动量减小为零。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,가능하면 우박을 피하고 자동차가 피해를 입지 않도록 덮개를 씌우는 것이 최선입니다.,尽量避免冰雹,最好盖上盖子,以免汽车受损。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물을 아래로 당기는 중력이 있고 물을 위로 밀어 올리는 부력이 있죠.,有重力向下拉水,有浮力向上推水。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물이 철구를 밀어 올리기 때문에 철구는 물을 아래로 밀어 내려야 합니다.,因为水会推动铁球,所以铁球必须把水往下推。 중국어로 번역해줘,"그 힘은 증가해야만 하는데, 이 말은 저울이 나타내는 눈금도 올라간다는 뜻입니다.","那个力应该增加, 但这句话的意思是秤所表示的刻度也会提高。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,새벽에 올라오는 금성의 모습은 다른 별과 달랐다.,金星在黎明升起的样子与其他恒星不同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,지구가 우주의 중심이라고 믿던 당시로서는 반역과 같은 행동이었다.,对于认为地球是宇宙中心的当时来说,这是一种类似于叛国行为一样。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,케플러의 행성운행법칙은 뉴턴의 운동법칙 정립에 큰 도움을 주었다.,开普勒的行星运动定律对建立牛顿运动定律有很大帮助。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 타원체 모양이 조석 고정 현상을 일으키는 원인이다.,这种椭圆形是导致潮汐固定的原因。 중국어 문장으로 변환해줘,지구가 달에 조석력을 미치듯 달도 지구에 조석력을 미친다.,正如地球对月球有潮汐力一样,月球也对地球有着潮汐力。 제공된 문서를 중국어로 변환,태양계 안의 다른 행성을 관찰해도 비슷한 위상 변화가 보인다.,在观察太阳系中的其他行星时会看到类似的相位。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 과학적 관념에 반기를 든 코페르니쿠스의 지동설은 그야말로 충격이었다.,反对这一科学观念的哥白尼的日心说,着实令人震惊。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아름다운 유성우 덕분인지 둘은 마음을 열고 서로의 진심을 이해한다.,可能是美丽流星雨的关系,两人敞开了心扉,明白了彼此的真心。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,케플러는 이러한 천체 운동을 처음으로 수학적 방법을 이용해 기술했다.,开普勒是第一个用数学方法描述这些天体运动的人。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,케플러의 제2법칙은 타원궤도를 따라 움직이는 행성의 회전운동과 관련 있다.,开普勒第二定律与随着椭圆轨道移动的行星的旋转运动有关。 위에서 준 문장을 번역해봐,중앙대학교와 카이스트 물리학과에서 공부했고 레이저에 관한 연구로 물리학 박사학위를 받았다.,曾就读于中央大学和韩国科学技术院物理系,并因对激光的研究获得物理学博士学位。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 책을 쓴 우리 두 사람은 물리학을 공부하고 박사학위까지 받았다.,写这本书的我们两个人学习了物理并获得了博士学位。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,행성들이 선 줄 순서에 따라 비슷하게도 다르게도 위상 변화가 감지된다.,根据行星所处的顺序,类似或不同地检测到位相变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,그의 연구는 오로지 광범위하게 관측된 천체 데이터를 분석하여 얻은 것이었다.,他的研究完全基于对广泛观测的天体数据进行分析而得出的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나중에 뉴턴의 운동법칙으로부터 케플러의 법칙이 모두 유도될 수 있음도 밝혀졌다.,后来证明,可以从牛顿运动定律推导出开普勒定律。 중국어 문장으로 변환해줘,현재의 달은 무게중심이 지구 쪽으로 2km 치우친 약간 찌그러진 타원체다.,目前的月球是其重心向地球倾斜2公里一个略微扭曲的椭球体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,앞으로도 일반인들이 쉽게 과학에 다가설 수 있도록 해주는 책을 펴낼 예정이다.,计划将来出版一本能让公众轻松接触到科学的书。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,과학적 호기심이 가득한 사람들의 호기심을 풀어주는 역할을 하는 책으로 말이다. .,这是一本满足那些对科学充满好奇的书。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"움직임에 따라 행성들이 완전하게 보일 때도, 반쪽으로 보일 때도 있다는 뜻이다.",根据移动,行星有时会被视为完整或只可见的一半的情况。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"프톨레마이오스의 천동설에 의하면, 달과 태양을 비롯한 모든 행성은 지구를 중심으로 공전한다.",根据托勒密的地心说,包括月球和太阳在内的所有行星都围绕地球空转。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이처럼 물리법칙은 아직 관측되지 않았거나 발견되지 않은 사실도 예측할 수 있다.,物理定律可以预测尚未观察或发现的事实。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,달이 지구에 미치는 조석력은 하루에 두 차례씩 밀물과 썰물을 만든다. .,月球对地球的潮汐力每天产生两次涨潮和退潮。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,과학의 출발점은 자연에 대한 호기심이라고 믿으며 과학의 대중화에도 많은 관심을 가지고 있다.,他认为科学的出发点是对自然的好奇,对科学的大众化也有很大的关心。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그동안 물리학을 어렵게만 느꼈다면 이 책이 도움이 되어 줄 것으로 믿는다. .,我相信如果你只是发现物理很难,这本书会对你有所帮助。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 법칙에 의하면 태양과 먼 지점에서는 행성의 속도가 느려지고, 가까운 지점에서는 빨라진다.",根据这个定律,行星在离太阳远时速度减小,在靠近太阳时加速。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"결과적으로, 조석력의 영향으로 바닷물과 지각이 서로 마찰하여 자전 속도도 점점 느려진다. .",结果,在潮汐力的作用下,海水与地壳相互摩擦,自转速度逐渐变慢。 중국어로 바꿔라,가톨릭 신자였던 갈릴레오는 지동설을 주장했다는 이유로 교황청으로부터 종교재판을 받는 등 많은 고초를 겪었다.,身为天主教徒的伽利略因为主张了日心说遭受了许多苦难,被梵蒂冈审判。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,특히 중국과 우리나라의 고대 설화에서는 달에 사는 토끼가 절구를 찧는다는 내용이 담겨 있다.,特别是在中国古代和韩国的民间传说中,有一个住在月球上的兔子在石臼里捣碎的故事。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금도 조석 고정 현상으로 지구의 하루 길이는 매일 100만 분의 15초씩 늘어난다. .,如今由于潮汐固定现象,地球上一天的长度每天以百万分之15秒的速度增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,바퀴는 탈 것의 움직임에 절대적인 역할을 담당한다.,车轮在车辆的行驶中起着绝对的作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,몸무게가 무거운 사람이 더 큰 마찰력을 느낀다.,人越重,感受到的摩擦力越大。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,마찰력은 물체 사이 접촉면의 상태에 따라서도 달라진다.,摩擦力还取决于物体之间接触面的状态而不同。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,시간의 흐름이 물체의 속도에 따라서 상대적인 것이다. .,时间的流逝与物体的速度有着相对的关系。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,화이트홀이나 웜홀은 아직 그 존재가 증명되지 않았다. .,白洞或虫洞尚未得到其存在的证实。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아인슈타인의 상대성이론은 실생활에서는 체험하기 힘든 물리학 이론이다. .,爱因斯坦的相对论是在现实生活中难以体到的物理理论。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,생각과 달리 공은 잘 구르지 않고 쭉 미끄러진다.,与所想的相反,球不能很好地滚动而是会滑动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,둘 다 두 표면 사이에 작용하는 마찰력을 이용한다.,两者都使用两个表面之间的摩擦力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 마찰력은 지구에서는 지구가 끌어당기는 힘인 중력에 비례한다.,这种重力在地球和地球拉地球的力量成正比。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,마찰계수는 접촉면의 상태에 따른 마찰력의 크기를 나타내는 지표다.,摩擦系数是根据接触面状态的摩擦力大小的指标。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,과학이 발전하지 않던 때라 꽤나 어려운 과제였다. .,因为是在科学没有进步的时候,所以这是一项比较艰巨的任务。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그때 지구의 하루는 지금 기준으로 90일 정도가 된다. .,按照今天的标准,那时地球的一天大约是90天。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,앞으로 우주여행이 대중화될 것을 기대하며 잠깐 상상을 해보자. .,期待太空旅行将在未来大众化,可以想想一番。 위에서 준 문장을 번역해봐,게다가 프록시마별의 엄청난 크기는 내 가슴을 먹먹하게 만들기에 충분했다.,此外,普洛克西马星的庞大规模足以让我心痛。 중국어로 번역해줘,이 기술은 1973년 미국 국방부의 GPS 프로젝트로부터 시작되었다. .,这项技术始于1973年美国国防部的GPS项目。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 조그만 오류를 해결하기 위해서는 아인슈타인의 상대성이론이 사용된다. .,为了解决决这些小误差,使用了爱因斯坦的相对论。 중국어 문장으로 변환해줘,이 중 핵융합에 사용하는 수소는 중수소와 3중 수소다. .,其中,用于核聚变的氢是氘和氚。 제공된 문서를 중국어로 변환,마찰력이 없으면 사람은 지구 위에서 걸어 다닐 수 없다.,如果没有摩擦力,人类无法在地球上行走。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마중 나온 쌍둥이 동생을 본 순간 나는 깜짝 놀라고 말았다.,当我见到我孪生兄弟的那一刻,被吓了一跳。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 논리를 확장하면, 우주 어디서나 시간의 흐름은 항상 같다. .",延伸这个逻辑,时间的流逝在宇宙的任何地方都是一样的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사람이 3km/h로 걷는 속도에서는 시간 지연이 거의 일어나지 않는다. .,当一个人以3公里/小时的速度行走时,几乎没有时间的延迟。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 일반상대성이론은 중력이 존재하는 곳에서 일어나는 물리 현상도 설명한다. .,因此,广义相对论还解释了在重力存在下发生的物理现象。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"기원전 3000년가량에 축조되었다는데, 실제로 보면 압도적인 크기와 모양새가 경이롭기 그지없다.",据说建于公元前 3000 年左右,但实际看到压倒性的大小和形状令人惊叹不已。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,더욱 놀라운 것은 정밀한 측정으로 그 건축물을 축조했다는 사실이다. .,更令人惊讶的是,这座建筑是用精准的尺寸建造的事实。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"현재 1m 표준은 빛이 1/299, 792, 458초 동안 진행한 거리다.",目前1m的标准是光在1/299、792、458秒内移动的距离。 중국어로 번역해줘,이 거대한 토카막의 목적은 핵융합 발전의 상업성을 검토하는 것이다. .,这个巨大的托卡马克的目的是检讨聚变能的商业可行性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이로부터 우주의 나이를 단순 계산하면 대략 144억 년이 된다. .,以此来简单计算宇宙的年龄约为144亿年。 중국어 문장으로 변환해줘,바퀴라는 둥근 사물이 없다면 탈 것의 움직임에는 결정적인 장애가 생긴다.,如果没有称为轮子的圆形物体,车辆的行驶就会有决定性的障碍。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,겨울철 빙판 위에서 자동차 바퀴가 헛도는 이유도 마찰력이 없기 때문이다.,冬天车轮在冰上空转的原因也是没有摩擦力的关系。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사과가 땅으로 떨어지면서 가속되듯이 중력 혹은 만유인력은 물체를 가속시키는 원인이다. .,就像苹果落地时会加速度一样,重力或万有引力是导致物体加速度的原因。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,근대 사회에 들어서면서 나라마다 다른 측량 단위를 표준화하자는 여론이 형성되었다. .,随着进入近代社会,出现了对每个国家的使用的不同计量单位进行标准化的舆论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아랍 지역의 산유국들이 정치적인 이유로 석유생산을 줄이고 가격을 인상했기 때문이다. .,这是因为阿拉伯地区产油国出于政治原因减少产量并提高价格。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전자는 음전하를 띠므로 양이온과 전기적 인력이 작용해서 서로 붙어 있으려고 한다.,电子带负电荷,因此由于正离子和正离子之间的电吸引力,它们会相互吸引。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,극지방의 밤하늘을 아름답게 수놓는 오로라는 이 플라스마가 생성되었다가 사라지면서 내놓은 빛이다.,在极地地区美丽地照亮夜空的极光是这种等离子体产生并消失的时候所发出的光。 중국어 문장으로 변환해줘,바닷물 1L로 KTX 열차를 서울에서 부산까지 이동시킬 수 있는 것이다. .,可以用1L的海水移动从首尔到釜山的KTX列车。 중국어로 바꿔라,현재까지의 관측 자료에 의하면 우주는 약 138억 년 전에 탄생했다. .,根据目前的观测,宇宙诞生于大约138亿年前。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현재는 정밀 관측을 통해서 우주의 팽창 속도가 달라졌다는 사실이 밝혀졌다. .,如今通过精准的观察,已经了解到宇宙膨胀的速度发生了变化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,중력이 약한 달에서 우주인들이 통통 튀듯이 이동하는 이유가 바로 마찰력이 작아서다.,宇航员在重力较弱的月球上能弹跳的原因是因为摩擦力很小。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지구의 자전 속도가 느려지면서 지구와 달의 거리는 매년 약 3.8cm씩 멀어진다. .,随着地球自转速度变慢,地球与月球之间的距离每年增加约3.8厘米。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,한국에서 1초가 흐르는 것이나 지구 반대편 남미에서 1초가 흐르는 것이 똑같다는 얘기다.,这意味着在韩国过去了一秒和在地球的另一端的南美过去一秒是一样的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아인슈타인의 상대성이론은 인류가 무의식적으로 가졌던 이 절대 시간의 믿음을 송두리째 뒤집어버렸다. .,爱因斯坦的相对论彻底颠覆了人类下意识的对绝对时间的信念。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,공상과학 소설의 황당한 설정이 과학기술이 발달하면서 현실에 그대로 나타나는 경우도 있다. .,科幻小说的荒谬设定随着科学技术的发展,有时会出现在现实中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현재와 같은 초정밀 측량법이 없던 당시의 기술 수준을 생각하면 정말 경이롭다. .,想到当时还没有像今天这样的超精密测量方法的技术水平,着实令人惊叹。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,플라스마는 원자에서 분리된 전자가 자유로이 움직이기 때문에 금속처럼 전기가 아주 잘 흐른다.,因为与原子分离的电子可以自由移动,所以等离子体像金属一样导电。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 중수소는 바닷물에 풍부히 존재하여 바닷물 1L당 약 0.03g의 비율로 들어 있다.,此外,氘大量存在于海水中,每1升海水中含有约0.03克氘。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"자연에 존재하는 수소에는 수소, 중수소, 3중 수소라는 세 가지 동위원소가 있다. .",自然界中存在氢的三种同位素,氢、氘和氚。 중국어로 바꿔봐,왜냐하면 바퀴와 도로면 사이로 물이 들어가서 접촉 면적을 늘려주는 효과가 나타났기 때문이다.,这是因为水进入车轮和路面之间,具有增加接触面积的作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,여행을 떠나기 전이나 장마철이 시작되기 전에 타이어 압력을 조정해야 하는 이유다. .,这就是为什么应该在旅行前或雨季开始前调整轮胎压力理由。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"만약 인류가 그때까지 살아남아 있다면, 우리 후손들은 아주 긴 하루를 보낼 것이다. .",如果人类活到那时候,我们的后代将度过漫长的一天。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"로켓이 공중으로 올라가는 순간은 정말이지 짜릿했고, 무중력 상태에서 둥둥 떠다니는 경험이 참으로 색달랐다.",火箭升空的那一刻真的很刺激,零重力漂浮在空中的体验真的别具一番。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,중력에 의한 시간 지연이란 중력이 강한 곳에서는 시간의 흐름이 느려지는 것을 의미한다. .,重力造成的时间延迟意味着在重力强的地方时间流逝变慢。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인류에게 어떤 물체의 길이를 측정하고 넓이를 측량하는 것은 오래전부터 아주 중요한 활동이었다. .,测量物体的长度和宽度,长期以来一直是人类非常重要的活动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이오의 식이 일어나는 주기를 망원경으로 측정하면 이오 위성의 공전주기를 알 수 있다. .,用望远镜测量木卫一月食发生的周期可以确定木卫一卫星的公转周期。 중국어로 바꿔라,현대 과학기술이 요구하는 정밀도를 기준으로 보았을 때는 여전히 무시 못 할 오류다. .,鉴于现代科学技术所要求的精确度,这仍然是一个不容忽视的误差。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"지상에 있는 관측자와 20,200km 상공의 GPS 위성 사이에는 두 가지 차이점이 있다. .","地面上的观察者和海拔20,200公里的GPS卫星有两个差别。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결과적으로 인공위성의 시간은 지표면의 시간보다 하루에 약 38.6 마이크로초 더 빠르게 흐른다. .,因此,人造卫星的时间每天比地球快38.6微秒。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하루에 38.6 마이크로초씩 오류가 발생하면, 지상에서의 위치 정보는 하루에 11.6km씩 어긋나기 때문이다. .",因为如果每天出现38.6微秒的误差,地面上的位置信息每天就会相差11.6公里。 중국어로 번역,태양 같은 별의 내부에는 중력이 엄청나게 강해서 수소 원자핵 사이의 거리가 아주 가깝다.,像太阳这样的恒星内部的引力如此之大,以至于氢核之间的距离非常短。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이와 별도로 우리나라 자체로도 국가핵융합연구소에서 K-STAR라는 토카막을 건설해 핵융합 연구를 수행하고 있다. .,另外,韩国也正在通过在国家聚变研究所建造一个名为K-STAR的托卡马克进行核聚变研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"가해지는 압력이 커지면 접촉면 사이에 서로 붙으려는 결합력이 증가하고, 그에 따라서 마찰력이 증가한다.",随着压力的增加,接触面之间的结合力也会增加,摩擦力也相应增加。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물론 비 오는 날에는 속도를 줄여 안전운전을 하는 것이 가장 안전한 방법이다. .,当然,下雨天放慢速度安全驾驶是最安全的方式。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"평생 벗어날 수 없던 대기권을 뚫고 우주에서 바라보는 풍경은 어떨지, 생각만으로도 가슴이 두근거린다. .",一想到从太空中穿过我无法逃脱的大气层看到的风景,就心动。 중국어로 번역,"시간의 흐름이 어디서나 동일한 것이 아니라, 빠르게 움직이는 세계일수록 시간의 흐름은 더 느려진다. .",时间的流逝在任何地方都不一样,世界移动得越快,时间流逝的就越慢。 위에서 준 문장을 번역해봐,또 농산물을 경작하고 건축물을 지으려면 토지의 길이와 넓이에 대한 정확한 측량이 반드시 필요했다. .,为了种植农产品和建造建筑物,准确测量土地的长度和宽度是必不可少的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,인류는 기원전 고대 이집트 문명부터 이미 기하학을 토대로 한 삼각측량법 등을 실생활에 활용했다. .,自古埃及文明以来,人类就已经在现实生活中使用了基于几何的三角测量法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,현재 우리는 1983년 개최된 제17차 국제도량형총회에서 불변량인 빛의 속도를 기준으로 표준화한 미터법을 사용한다. .,目前,我们在1983年举行的第17届国际度量衡大会上使用基于光速这一不变变量标准化的国际公制。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 측정 방식을 이용하였을 때, 진공에서의 빛 속도는 1초에 299,792,456.2±1.1m 진행하는 것으로 측정되었다. .","当使用这种测量方法时,测得光在真空中的移动速度为每秒299,792,456.2±1.1m。" 중국어 문장으로 변환 부탁,밀도 차이에 의한 부력은 일상생활 곳곳에서 관찰된다.,在日常生活中由于密度差异引起的浮力是到处都可以观察到的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 부력 혹은 비중을 이용해 물에서 자유롭게 뜨거나 가라앉도록 만든 것이 잠수함이다.,利用这种浮力或比重在水中自由漂浮或下沉的设计就是潜水艇。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 점에서 베르누이의 원리는 유체에서의 에너지 보존법칙이다.,从这方面来看,伯努利原理是流体中的能量守恒定律。 중국어로 번역 부탁드립니다.,비행기가 이륙하기 위해서 긴 활주로가 필요한 이유다.,这就是为什么飞机需要长长的跑道才能起飞的理由。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것이 오늘날 많은 사람이 기초과학의 중요함을 이야기하는 이유다.,这就是为什么如今有那么多人谈论基础科学的重要性。 중국어 문장으로 변환 부탁,요즘 TV 속 남성들에게는 울퉁불퉁한 근육이 보이지 않는다.,最近在电视上看不到块状肌肉的男生。 중국어로 번역 부탁드립니다.,유압 기중기가 큰 힘을 만들어내는 과정은 다음과 같다.,液压起重机产生巨大力量的过程如下。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,고기압에서는 무거운 공기의 하강이 일어나고 공기 온도가 상승한다.,在高压下,重空气会下降,空气的温度会上升。 중국어로 바꿔라,이륙한다는 기장의 방송이 끝나고 활주로로 들어선 비행기가 가속을 시작했다.,机长播放起飞的消息后,进入跑道的飞机开始加速。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또한, 유체의 흐름은 그 유체가 가진 운동에너지와 관련이 있다.",此外,流体的流动与流体本身的动能有关。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이 힘이 양력으로, 비행기에서는 날개가 양력을 발생시키는 역할을 한다.",这种力称为升力,在飞机中,机翼担当产生升力的角色。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,생소하게만 들렸던 베르누이의 원리는 이미 우리 생활에서 이용되고 있다.,听起来很陌生的伯努利原理已经在我们的日常生活中所利用。 중국어로 번역,파스칼의 원리를 이해하려면 힘과 압력 사이의 상관관계를 알아야 한다.,要理解帕斯卡原理,需要知道力和压力之间的关系。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이때 오일은 힘이나 압력이 가해졌을 때 압축되지 않아야 한다.,这时的油不应该被力量或压力而被压缩。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 때문에 호스의 지름이 작으면 청소기의 먼지 흡입력은 더욱 커진다.,因此,软管直径越小,吸尘器的吸尘的能力就越大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지구를 둘러싼 대기권에서 공기는 지표면으로부터의 고도에 따라 밀도가 다르다. .,在地球周围的大气中,随地表高度的变化空气的密度也会变化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"밀도가 크면 공기의 압력도 커지고, 밀도가 작으면 압력도 작아진다. .",密度越高,空气的压力越高,密度越低,压力随之变低。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,관에 담긴 수은의 무게와 공기가 누르는 힘이 평형을 이루기 때문이다.,这是因为管中汞的重量和空气施加的压力是平衡的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이번 파리로 가는 출장길에 탄 비행기는 프랑스 에어버스사에서 개발한 A380이라는 기종이다.,这次去巴黎出差时乘坐的飞机是法国空客公司研制的A380机种。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 육중한 몸의 비행기가 가뿐하게 날아오른 것에 대해 잠시 찬사를 보낸다.,让我们为这样一架厚重的飞机飞得如此平稳而致敬。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유체의 흐름이 빠를수록 일을 할 수 있는 능력이 더 커지기 때문이다.,这是因为流体的流动越快,力量就越大。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"진공청소기를 켜면 안의 모터가 돌면서, 내부의 공기가 빠른 속도로 밖으로 배출된다.",吸尘器开机时,随着里面的电机转动,里面的空气以飞快的速度排出到外面。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,현대인에게 편리함을 주는 수많은 것들은 긴 세월 묵묵히 연구한 기초과학자들로부터 출발했다.,许多为现代人提供便利的事物,都是从那些长期默默研究的基础科学家开始的。 중국어로 번역해줘,자동차정비소에 가면 무거운 자동차를 쉽게 들어 올리는 걸 볼 수 있다.,如果去汽车修理店,会看到轻而易举的举起一辆重型汽车。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,파스칼의 원리는 기중기뿐만 아니라 자동차의 브레이크 페달을 조작하는 데도 이용된다. .,帕斯卡原理不仅用于起重机的制动踏板,还用于汽车的刹车。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,동일한 힘이 가해질 때는 접촉 면적이 줄어들어야 압력이 증가하기 때문이다. .,因为当施加相同的力量时,只有减少接触面积才能增加压力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,단지 그 구성 원소들이 눈에 보이지 않고 느껴지지 않을 뿐이다. .,只是看不见构成元素,也无法感觉到而已。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"주변보다 기압이 높은 곳을 고기압이라고 하고, 반대로 낮은 곳을 저기압이라고 한다.",气压高于周围区域的区域称为高气压,气压低于周围区域的区域称为低气压。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,꼬박 10시간이 넘게 비행기에 생사를 맡겨야 하는 유럽 출장은 특히 더 고역이다.,乘坐整整10 多个小时的飞机,把生死交给飞机的欧洲出差尤其艰巨。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"현존하는 여객기 중 가장 큰데, 길이가 72.7m, 너비가 79.8m로 축구장 크기와 맞먹는다.",它是在现有的客机中最大的,长72.7m,宽79.8m,相当于一个足球场的大小。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수면과의 압력 차이로 인해 물통 속의 물이 빨대로 올라와서 공기 중으로 흩뿌려진다.,由于与水面的压力差,桶中的水从吸管到上面,散落到空气中。 제공된 문서를 중국어로 변환,거꾸로 물체에 가해지는 힘은 압력과 압력이 작용하는 넓이를 곱하면 알 수 있다.,相反,作用在物体上的力可以通过压力乘以它作用的面积来计算得出。 중국어로 번역해줘,브레이크 페달과 바퀴의 브레이크 패드는 브레이크 오일이 채워진 작은 관으로 연결된다. .,刹车踏板和车轮的刹车片通过一个装满刹车油的小管子连接。 중국어 문장으로 변환 부탁,"공기 안에는 구성 원소들이 일정한 비율로 들어 있고, 무게와 압력도 가진다. .",空气含有一定比例的构成元素,且具有重量和压力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"고도가 낮은 곳에서는 공기 밀도가 높고, 높은 산 위에서는 밀도가 낮다. .",在海拔较低的地区,空气密度较大,在高山地区,空气密度较小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,무거운 철제 기계가 허공에 뜰 수 있었던 비밀은 날개가 만드는 양력에 숨어 있다.,重铁机器可以漂浮在空中的秘密隐藏在它的翅膀所产生的升力中。 중국어로 바꿔라,온도가 낮아지면 상대습도가 높아져 비구름이 많이 발달한다.,随着温度下降,相对湿度会增加,导致形成雨云。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,열을 차단한 채 공기를 팽창시키면 반대로 온도가 하강하기 때문이다.,这是因为在阻挡热量的同时把空气膨胀,温度反而会下降。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 자동차에 타면 꼭 안전벨트를 매야 한다.,所以,当你乘坐车辆时,必须系好安全带。 중국어로 번역,컬링에서 사용하는 스톤은 딱딱해서 탄성이 아주 좋다.,在冰壶中使用的的石头非常坚硬,所以弹性非常好。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이때는 탄성에너지가 다시 운동에너지, 위치에너지, 열에너지로 변환된다.",这时,弹性能又重新转换亨动能、势能和热能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 실제 온도보다 체감온도라는 표현을 사용하기도 한다.,因此,有时使用“体感温度”这一表述而不是实际温度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,일반 가정에서도 간단한 실험으로 확인할 수 있다.,在家也可以通过简单的实验来确认。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,비행기나 배가 가진 추진기관을 우주에서 사용할 수가 없다.,飞机或船舶的推进发动机不能在太空中使用。 중국어로 바꿔라,"비행기 속도인 시속 약 1,000km와 비교하면 엄청 빠르다.",与飞机的大约1000公里/小时的速度相比,是非常快的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 같은 속력이라면 KTX가 자동차보다 운동량이 훨씬 크다.,因此,在同样的速度下,KTX的动量比汽车大得多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 경기들에서는 충돌 전후에 모든 물체의 총운동량이 보존된다.,在这些比赛中,所有物体在碰撞前后的总动量是守恒的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 운동량 보존법칙을 잘 이해하면 경기에서 매우 유리하다.,如果很好地理解了动量守恒定律,在比赛中是非常有利的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 공포에서 스릴을 맞보다니 인간이란 참으로 흥미로운 종족이다.,在这样的恐惧中感受刺激的人类是一个非常有趣的种族。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이때는 몸의 무게 중심이 지상에서 높아지므로, 위치에너지가 증가한다.",此时身体的重心离地面较高,所以势能增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,화씨온도와 섭씨온도 사이에는 다음과 같은 변환관계가 있다. .,华氏温度和摄氏温度之间存在这样的换算关系。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물이 끓기 시작할 때 발생된 수증기의 온도는 100°C다.,当水开始沸腾时,产生的水蒸气,其温度是 100°C。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이때 발생한 수증기 내 물분자는 움직임이 활발하지 않다.,这时产生的水蒸气中的水分子运动不活跃。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"얼음, 물, 수증기가 물의 고체, 액체, 기체 상태다.",水的状态分别是固态的冰、液态的水和气态的水蒸气。 중국어 문장으로 변환 부탁,액체가 기체로 변하면서 주변으로부터 빼앗은 열을 기화열이라고 한다.,汽化热是指液体转化为气体时所吸收的热量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,컴프레서는 기화된 냉매를 고온 고압으로 만드는 역할을 한다.,压缩机起到将气化的制冷剂转化为高温高压的作用。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"헥토는 100을 의미하는 접두사이므로 1 기압은 101,325파스칼이 된다. .","百是意为着100的前缀,所以100大气压等于 101,325帕斯卡。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"자동차에는 안전벨트가 있지만, 자동차보다 훨씬 빨리 달리는 KTX에는 없다.",汽车有安全带,但运行速度比汽车快得多的KTX没有安全带。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 천천히 감속하므로 몸이 튕겨나갈 정도의 속도 변화가 없다.,因为减速缓慢,因此没有足够的速度变化导致身体弹出去。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물체가 가진 질량이 클수록 그리고 속력이 빠를수록 운동량이 크다.,物体的质量越大,速度越快,它的动量就越大。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물체의 속력이나 운동량을 변화시키려면 외부에서 물체에 힘을 가해야 한다.,要改变物体的速度或动量,必须在外部对物体施加外力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"첫째, 몸이 낙하하는 도중 줄이 늘어나면서 탄성에너지로 줄에 저장된다.",首先,当身体下落时,绳子被拉伸并作为弹性能量储存到绳子中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"줄어든 위치에너지는 운동에너지, 탄성에너지 그리고 열에너지를 증가시키는 데 사용된다.",减少的势能用于增加动能、弹性能和热能。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,속도가 증가했기 때문에 결과적으로 그네는 더 높은 지점까지 도달한다.,随着速度的增加,秋千达到了更高的点。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 공명현상에 의해 다리가 끊어진 첫 번째 사례로 기록되었다.,这被记录为第一例因共振而推到桥的案例。 중국어 문장으로 변환 부탁,물의 온도가 100°C에 다다르면 물이 끓으면서 수증기가 발생한다. .,当水温达到100°C时,水会沸腾并产生水蒸汽。 중국어 문장으로 변환 부탁,수증기의 온도는 물분자의 운동에너지로 표시되므로 수증기의 온도도 계속 올라간다.,水蒸气的温度以水分子的动能来表示,所以水蒸气的温度也会不断升高。 위에서 준 문장을 번역해봐,얼음의 비중이 물보다 더 가볍기 때문에 물 위에 뜬다.,冰的密度要比水轻,所以会浮在水面上。 중국어로 번역 부탁드립니다.,눈의 결정 구조가 육각형인 것은 물분자의 구조가 육각형이기 때문이다.,由于水分子的结构是六角形,因此雪的晶体结构也是六角形。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물속에 사는 생물이 추운 겨울을 견뎌내지 못했을 것이기 때문이다.,因为生活在水中的生物可能没有熬过寒冬。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것이 비행기 대신에 우주에서 항해하기 위한 로켓을 개발해야 하는 이유다.,这就是为什么我们为什么需要开发替代飞机可以在宇宙中航行的火箭的理由。 중국어로 바꿔라,"질량이 클수록 관성이 커서, 운동 상태에 변화가 일어나기 힘들다. .",质量越大,惯性越大,因此运动状态很难发生变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,예를 들어 정지해 있는 물체를 움직이려는 상황을 생각해 보자. .,例如,想想要移动静止物体的情况。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"물체의 질량이 가벼우면, 작은 힘으로 밀어도 속도가 빨리 붙는다. .",如果物体的质量很轻,即使用很小的力推动它,速度就会增加。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실생활에서 관성이 적용되는 재미있는 예를 자동차와 기차에서 찾아볼 수 있다.,在现实生活中应用的有趣例子,比如在汽车和火车中可以找到惯性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"자동차는 상대적으로 가벼워서, 즉 관성이 작아서 급가속 혹은 급제동이 쉽다.",由于汽车比较轻,所以惯性也比较小,所以很容易加速或刹车。 중국어로 번역,현재는 모멘텀이란 용어를 물리학뿐만 아니라 경제학 및 사회과학에서도 널리 사용한다.,如今,动力一词不仅在物理学中被广泛使用,在经济学和社会科学中也被广泛使用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"외부에서 별도로 힘이 가해지지 않으면, 물체가 가진 운동량은 변하지 않는다.",如果不施加外力,物体的动量是不会有改变的。 위에서 준 문장을 번역해봐,상대방 공을 쳐내고 내 공을 원하는 방향으로 보내기 위해서다. .,击中对手的球,并将把我的球送向所需的方向。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 과정에서 감소한 위치에너지는 운동에너지뿐만 아니라 다른 형태의 에너지로도 변환된다.,在这个过程中减少的势能不仅能转化为动能,还转化为其他形式的能量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,결국 낙하하는 몸의 속도가 0이 되는 순간에는 탄성에너지와 위치에너지만 남는다.,最后当身体的下落速度变为零时,只剩下弹性能和势能。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이후에는 줄의 탄성력 때문에 몸은 다시 중력을 거슬러서 튕겨 올라간다.,之后,因为绳子的弹性使身体反着重力会反弹上去。 중국어 문장으로 변환 부탁,그네 위에서 다리가 한 일로 그네의 전체 에너지가 증가한 것이다.,双腿在秋千上所增加的能量增加了秋千的整体能量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기체 입자가 가지는 운동에너지의 최댓값이 무한히 클 수 있기 때문이다.,这是因为气体粒子的动能的最大值可能会无限大。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,고체 상태에서의 물은 대부분 육각수 형태로 존재하기 때문에 부피가 팽창한다.,水在固态下,大部分都会以六角水形式存在,因此体积就会膨胀。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기화열을 빼앗긴 금속 파이프는 온도가 낮아져 냉장고 내부의 온도를 낮춘다.,失去汽化热的金属管降温后,会降低冰箱内部的温度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,로켓을 하늘 높이 쏘아 올리기 위해서는 바로 이 작용-반작용의 법칙을 이용한다.,利用作用反作用定律将火箭发射到高空中。 중국어 문장으로 변환 부탁,우주에서는 추진력을 얻기 위해서 밀어서 배출해야 할 무엇인가가 내부에 있어야 한다.,在太空中,必须有一些东西被推动和弹出才能获得推进力。 중국어 문장으로 변환 부탁,운동량을 가진 스톤으로 정지해 있던 스톤에 충돌시켜 원하는 방향으로 이동시키는 경기다.,是一种有动量的石头与静止的石头碰撞并将其移动到所需方向的游戏。 중국어 문장으로 변환 부탁,이때 당연히 운동량 보존법칙을 잘 이해하는 선수가 승리할 가능성이 높다. .,理所当然了解动量守恒定律的选手获胜的可能性更大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전기자동차의 경우에는 정지할 때 사라지는 운동에너지의 일부가 축전지의 전기에너지로 변환된다. .,电动汽车的情况,停止时损失的一部分动能可以转化为蓄电池的电能。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"셋째, 낙하 중에 몸이 공기 저항에 의해서 공기와 마찰하면서 열에너지가 발생한다.",第三,由于下落过程中受到空气的阻力,身体与空气摩擦,产生热能。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러면 그 에너지를 그대로 받아서 춘향이가 탄 그네의 흔들림은 점점 증가한다.,然后,就这样接收到那股能量,春香的荡秋千幅度逐渐增加。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이 정도의 바람세기는 맞서 걸어가기는 힘들지만, 다리를 끊어뜨릴 정도로 강하지는 않다.",逆着这样的强风行走很难,但也不是把桥推到的程度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,온도계만 있으면 모두가 인정하는 방법으로 물체의 온도를 표시할 수 있다. .,如果有一个温度计,可以以每个人都认可的方式显示物体的温度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,사실 지금과 같은 형태의 온도계가 발명된 지는 그리 오래되지 않았다. .,事实上,目前使用的温度计被发明时隔没有多长时间。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이때 사슬 구조보다는 오각수가, 오각수보다는 육각수가 부피가 더 커지는 경향이 있다.",此时,五角水的体积会展现出比链条结构更大的倾向,而六角水则比五角水大。 중국어 문장으로 변환 부탁,강이나 호수에서 가장 차가운 물이 모여 있는 표면부터 얼기 시작하는 이유다.,这就是为什么河流或湖泊中最冰冷的水聚集的表面开始结冰的原因。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,액체 상태의 냉매를 팽창밸브를 통과시키면 기화하기 쉬운 형태의 액체 냉매가 된다.,当液态制冷剂通过膨胀阀时,它会变成了一种易于汽化的液态制冷剂。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"비록 100% 순수 국내 기술은 아니었지만, 미래 우주 기술 개발에 중요한 첫걸음이었다.",虽然不是100%纯国产技术,但却是未来空间技术发展中重要的第一步。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이때, 외부에서 별도로 힘이 가해지지 않으면, 스톤들이 갖는 총운동량은 변하지 않는다. .",此时,除非从外部施加单独的力,石头的总动量没有变化。 중국어로 바꿔봐,움직이는 물체는 운동량 교환을 통해서 다른 물체를 움직이게 할 수 있다. .,一个运动的物体可以通过动量交换使另一个物体运动起来。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,높은 곳에 있는 물체도 일을 할 수 있는 능력을 갖고 있다. .,在高空的物体也有做功的能力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사람이 번지점프대에 올라가면서 얻은 위치에너지는 결국 주변에 열에너지로 모두 변환된 후에 멈춘다.,人攀登蹦极平台所获得的势能最终全部转化为周围的热能,然后停止。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물이 가진 육각형 구조는 강과 호수에 생명이 살아갈 수 있는 길을 열어주었다.,水的六角形结构为河流和湖泊开辟了生命的道路。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지금은 집집마다 냉장고가 있어서 언제라도 얼음을 얼려 먹을 수 있어 그나마 다행이다.,万幸的是,如今每家每户都有冰箱,可以随时都可以冻冰吃。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,냉장고는 외부에서 일을 하여 온도가 낮은 곳에서 높은 곳으로 열을 이동시키는 장치다.,冰箱是通过在外部工作,将热量从低温传到高温的设备。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,고온 고압의 냉매는 응축기에서 외부 공기에 노출되면서 온도가 내려가고 액체 상태로 변한다.,冷凝器将高温高压的制冷剂暴露于外部空气中,温度下降后转变成液体。 중국어로 바꿔라,로켓은 먼 거리에 있는 적을 공격하는 무기인 미사일을 바탕으로 개발된 운송 수단이다. .,火箭是一种基于一种远距离攻击敌人的武器导弹而开发的运输工具。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"로켓은 그 내부에 있는 연료를 연소하고 이때 발생하는 고온-고압의 가스를 분사하는데, 이것이 작용이다.",火箭燃烧内部的燃料,这时喷射高温高压的气体,这就是作用力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"질량은 물질의 무거운 정도를 나타내는 양이기도 하지만, 물리적으로는 관성의 크기를 정량화한 양이다. .",质量是一个表示物质重量的单位,也是一个量化物理惯性大小的单位。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,음높이가 높은 것은 음파의 주파수가 높다는 뜻이다.,音高高音意味着声波的频率高。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공부를 하려면 큰 모니터가 필요하다는 게 이유다.,这就是为什么学习时需要一个大的显示器。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마침 휴일이어서 딸과 함께 전자제품 매장에 나갔다.,刚好是休息日,所以和女儿一起去了电子产品的卖场。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,냉장고의 무질서도는 내부와 외부를 나누어 생각해야 한다. .,冰箱的无序程度应该分为内部和外部来思考。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그렇다면 피타고라스가 어떻게 음계를 만들었고, 악기로 표현했는지 살펴보자.",那么,让我们来看看毕达哥拉斯是如何创造音阶,并用乐器来演奏的。 중국어 문장으로 변환해줘,훌륭한 바이올린 연주자는 손가락으로 짚는 위치를 정확히 조절한다.,一位优秀的小提琴演奏家可以精确地调整手指按弦的位置。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,경기장에서는 공의 속도가 순간 측정되어 전자표지판에 표기된다. .,在体育赛场会实时测量球速,并显示在电子标牌上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,판매 직원이 용도를 물어보더니 모니터 하나를 보여주면서 설명한다.,销售员问了用途之后,展示了一台显示器并进行说明。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,빛에서는 특별히 전기장이 흔들리는 방향을 편광 방향으로 정의한다.,在光中,特别将电场振动的方向定义为偏光方向。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 기원은 알 수 없지만 인류는 오랫동안 음악을 즐겨왔다.,虽不知其起源,但人类长期以来一直喜欢音乐。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,바이올린이나 기타 같은 현악기는 이런 정상파가 발생하는 장치다. .,像小提琴或吉他等弦乐器是产生这些驻波的设备。 중국어 문장으로 변환 부탁,오후 4~5시경 소나기가 쏟아지더니 푸른 하늘에 무지개가 보인다. .,下午4到5点左右下了场暴雨之后,蓝天中悬挂着一道彩虹。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,월드스타 싸이도 공연무대 위에서 홀로그램과 함께 춤을 추기도 했다.,世界明星Psy也在演出舞台上与全息图一起跳舞。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,사진건판과 같은 판으로 공간적인 간섭무늬를 저장하면 홀로그램이 된다. .,用与照相底片相同的底片储存空间干涉条纹,就能变成全息图。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 액체 냉매가 다시 기화기를 지나면서 냉장고 내부의 온도를 낮춘다.,这种液态制冷剂再次通过汽化器时,会降低冰箱内部的温度。 중국어로 번역해줘,"무질서도는 엔트로피라는 용어로 불리며, 무질서하다는 추상적인 개념을 물리적으로 정의한 양이다.",无序的程度被成为熵,是反应无序抽象概念的一种物理量度。 제공된 문서를 중국어로 변환,냉장고 외부에서 증가한 무질서도가 내부에서 감소한 무질서도보다 더 크다. .,在冰箱外部增加的无序程度大于在内部减少的无序程度。 중국어 문장으로 변환해줘,구약성경에는 다윗이 하프를 연주해 사울 왕의 광증을 진정시켰다는 내용이 등장한다.,在旧约中,记载着大卫弹奏竖琴来抚慰扫罗王狂症的内容。 중국어로 바꿔봐,바이올린을 예로 들면 현의 길이에 따라 정해지는 음이 기본음이다. .,以小提琴为例,根据弦长而定的音就是基音。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,1초 동안 지나간 파동의 개수가 많으면 주파수가 높아진다는 의미다. .,这表示,1秒内的波数越多,频率就越高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,분산이란 빛의 파장에 따라서 프리즘의 굴절률이 달라지는 현상을 말한다. .,色散是指棱镜的折射率随着光的波长而变化的现象。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리가 보는 햇빛은 사실 서로 다른 파장이 혼합된 전자기파다. .,我们看到的太阳光其实是混合了不同波长的电磁波。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,프리즘을 통과한 백색광이 빨-주-노-초-파-남-보의 색깔을 가진 빛으로 나누어지는 이유다. .,这就是为什么通过棱镜的白色光被分解为红、橙、黄、绿、蓝、靛 、紫七种颜色的光。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아마도 강아지가 보는 무지개는 빨강 주황이 빠진 밋밋한 무지개였을 것이다.,也许小狗看到的彩虹是一道没有红色和橙色的平淡无奇的彩虹。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,고운 빛깔의 무지개를 인식할 수 있는 것도 인간으로 태어난 덕이다.,能够识别色彩缤纷的彩虹是生而为人的福分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,화소는 디스플레이 상에서 명암이나 색상을 표시하는 가장 작은 기본 단위다.,像素是在显示器上表示图像明暗与颜色的最小的基本单位。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,같은 크기의 디스플레이더라도 더 많은 화소를 가지고 있으면 화질이 선명해진다.,即使是同样尺寸的显示器,像素越多,画质就越清晰。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,반대로 수평 편광 파동은 좌우로 틈이 좁은 문을 통과하지 못한다.,相反,水平偏光波动无法通过左右缝隙狭窄的门。 중국어로 바꿔라,사실 햇빛은 수직 방향과 수평 방향으로 진동하는 성분을 균일하게 가진다.,事实上,太阳光具有均匀的垂直方向和水平方向振动的成分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,홀로그램 영상은 특수 안경이 없어도 3차원 영상을 볼 수 있다.,无需佩戴特殊眼镜就可以观看全息影像,即三维影像。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 방식으로 한 옥타브를 12개의 음높이로 정한 것을 12-평균율이라고 한다. .,以这种方式将一个八度音程分成十二等分的被称为十二平均律。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"좋았던 기분도 잠시, 고속도로는 초입부터 꽉 막혀 움직일 줄을 모른다. .",好心情也是昙花一现,从高速公路入口就开始堵得一动不动。 중국어로 바꿔봐,동일한 시간에 스피커를 향해서 달리는 사람에게 더 많은 파동이 지나간다. .,在同一时间向着扬声器奔跑的人会受到更多的波动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,동일한 시간에 더 많은 진동을 측정해 관측하는 파동의 주파수가 높아진다. .,在同一时间内测量更多的振动,因此所观测到的波动频率就会提高。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사실 강아지는 노란색과 파란색은 구별할 수 있으나 빨간색은 구별 못하는 색맹이다.,事实上,小狗是能够区分黄色和蓝色,但不能区分红色的色盲。 중국어 문장으로 변환 부탁,백라이트 유닛은 LED에서 나온 빛으로 디스플레이 전면을 균일하게 비추는 역할을 한다.,背光模组是来自LED的光,起到均匀地照亮整个显示器的作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"무대 위는 그래픽으로 멋지게 꾸며져 있고, 눈앞에서 배우가 공중 부양을 연기한다.",用图像将舞台装饰得美轮美奂,而演员在眼前表演空中悬浮。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,산란된 빛은 산란된 지점의 위치에 따른 밝기 및 전파 정보를 포함한다.,散射的光会包含根据散射质点位置而变化的亮度和传播信息。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 홀로그래피를 이용한 영상 기술은 별도의 특수 안경이 필요하지 않다. .,因此,使用全息技术的影像技术不需要佩戴特殊眼镜。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"현이 진동 주파수로 떨리면, 그 주변 공기도 같이 떨리면서 음파를 만들어낸다. .",当弦以一定的振动频率振动时,其周围的空气也会振动,从而形成声波。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이때 꺾이는 각도가 빛의 파장에 따라 다른데, 바로 굴절률이 다르기 때문이다. .",此时,折射角度随着光线的波长而有所变化,就是因为折射率不同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"따라서 햇빛이 물방울로 입사할 때, 보라색 빛이 빨간색보다 더 많이 굴절된다. .",因此,当太阳光射入水滴时,紫色光比红色光折射得更多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,쌍무지개는 강하게 보이는 1차 무지개 위쪽에 희미한 2차 무지개가 보이는 현상이다. .,双彩虹是在光亮度较强的原彩虹的外围出现一条颜色较暗的副虹的现象。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"2차 무지개는 색의 순서가 1차 무지개와는 반대로, 위로부터 보-남-파-초-노-주-빨의 색깔 분포를 가진다.",副虹的颜色排列次序跟主虹是相反的,从上到下分别是:紫、靛 、蓝、绿、黄、橙、红。 제공된 문서를 중국어로 변환,낮은 소비 전력으로 고화질의 대형 화면을 손쉽게 만들 수 있다는 장점이 있다.,其优点是以低功率就能轻松打造高清大型画面。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빛이 액정판 내의 한 화소를 지나면 빛의 편광이 수직에서 수평 방향으로 변한다.,当光线经过液晶面板内的一个像素后,光线的偏光从垂直方向变成水平方向。 중국어로 바꿔라,큼지막한 모니터를 보며 열심히 공부하는 딸아이를 보니 사주기를 잘했다는 생각이 들었다. .,看着女儿盯着大屏幕认真学习的样子,觉得给她买显示器是一个很好的选择。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 습관이 남아서 평면 텔레비전도 대각선 방향의 길이로 크기를 표시하는 것이다. .,由于这种习惯仍然存在,所以平面电视机也会以对角线长度来表示尺寸。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,나누어진 빔 중의 하나는 3차원 물체를 비추고 물체 표면에서 산란 혹은 반사된다.,其中一束被分裂的光束会照亮一个三维物体,并在物体表面进行散射或反射。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,냉장고 내부의 물은 열량을 외부로 빼앗겨 얼음으로 변하며 무질서도가 감소하는 것은 맞다. .,的确,冰箱内部水的热量被外部吸收后变成冰,所以无序程度会减少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,외부의 공기는 내부에서 배출된 열에너지를 흡수해 속도가 빨라져 무질서도가 더 많이 증가한다. .,由于外部空气吸收了内部散发的热能后,速度增加,因此无序程度会增加更多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"장력이 클수록, 현이 가벼울수록 그리고 현의 길이가 짧을수록 그 진동 주파수는 높아진다. .",张力越大、弦越轻、越短,其振动频率越高。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 기본음과 섞이는 배음의 비율이 악기마다 각기 다르며 이것이 악기의 고유한 음색을 결정한다.,因此,每种乐器的与基音和泛音配比各不相同,这就决定了乐器独特的音色。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"슬슬 짜증이 밀려오던 차, 살짝살짝 빠지기 시작하더니 갑자기 차들이 속력을 내기 시작했다. .",当渐渐感到烦躁的时候,汽车开始慢慢向前开,然后突然就开始加速了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,파장이 짧은 보라색 빛의 굴절률은 파장이 긴 빨간색 빛의 굴절률보다 더 크다. .,波长短的紫色光的折射率大于波长长的红色光。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이에 비해, 같은 크기의 풀 HD 디스플레이는 가로방향으로 1,920개, 세로방향으로는 1,080개의 화소가 있다.",相比之下,相同尺寸的全高清显示器具有水平1920个、垂直1080个像素点。 중국어 문장으로 변환해줘,"반대로, 수평 편광된 빛은 수평 방향 편광자를 통과하나 수직 방향 편광자는 통과하지 못한다.",相反,水平偏光的光线虽然能通过水平方向偏光器,但不通过垂直方向偏振器。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,부엌 한쪽에 놓인 전기포트에서는 커피물이 끓고 있다.,位于厨房一侧的电热水壶里正在烧着咖啡水。 중국어로 바꿔라,운전 중 신호대기에 걸리자 무심코 휴대전화를 켜본다.,开车时遇到信号灯,于是无意间打开了手机。 중국어로 번역,우리나라 발전소에서는 60Hz의 주파수를 가진 교류전압이 발생한다.,韩国发电厂发出的交流电压频率为60Hz。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,주기적으로 코일에 자기장 변화가 생기고 기전력이 유도된다.,线圈中会发生周期性的磁场变化,并感应出电动势。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모든 인터넷 기기가 갑자기 먹통이 되자 당황스러웠다. .,当所有的互联网设备突然瘫痪时,感到很惊慌。 중국어로 번역 부탁드립니다.,불빛과 음식이 데워지는 것은 아무 상관이 없다. .,光线与食物加热之间并无任何关系。 중국어로 번역,전기용량을 이용하는 대표적인 기기가 휴대전화에 사용되는 배터리다. .,使用电容的典型设备就是用于手机的电池。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"젖은 머리를 헤어드라이어로 말리면서, 전기 토스터기에 빵을 굽는다.",一边用吹风机吹干湿发,一边用电动烤面包机烤面包。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,화장실에 들러 손을 닦고는 전기 핸드드라이어로 말린다. .,路过洗手间擦过手之后,全自动干手器吹干手。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,자극에 가까이 갈수록 자기장의 세기는 더 강해진다. .,越接近磁极,磁场强度就越强。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,발전소에서 사용되는 발전기가 기전력을 유도하고 전기를 생성하는 방법이다.,这是发电厂使用的发电机感应电动势并生成电力的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,전류가 적게 흐르면 열에 의한 에너지 손실이 작아진다.,通过的电流越少,由热效应造成的电能损失就越少。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 영구자석에서는 N극에서 S극 방향으로 자기장이 형성된다. .,在该永久磁体中,从N极到S极方向形成磁场。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,첫 번째는 철과 같은 강자성체를 이용하는 방법이다. .,第一种是使用铁磁之类的强磁体的方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,두 번째는 회선이 감긴 코일에 전류를 흘려준다. .,第二种方法是让电流通过绕线的线圈。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이렇게 빛이 두 매질의 경계면에서 모두 반사하는 현상이 전반사이다.,全反射是光在两种介质之间的界面都会反射的现象。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 느려진 속도 비율의 역수가 그 매질의 굴절률이다. .,该慢速比的倒数是其介质的折射率。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전자레인지에 돌리기만 하면 한 끼가 된다니 참으로 고마운 일이다.,只要用微波炉加热就能做出一顿饭,真的是太感谢了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우선, 휴대전화를 켜고 나무젓가락이나 플라스틱으로 화면을 터치해 보자. .",首先,打开手机,用木筷或塑料触摸屏幕。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,결과적으로 코일에 형성되는 자기장이 변화하고 코일 양단에 기전력이 만들어진다.,结果,在线圈中形成的磁场发生变化,并在线圈两端产生电动势。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 단점을 극복하고 나타난 것이 광섬유를 이용한 광통신 기술이다. .,克服了这些缺点后出现的就是利用光纤的光通信技术。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인터넷 망을 통해서 정보를 주고받는 기본 원리는 다음과 같다. .,通过互联网络交换信息的基本原理如下。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,목적지에서는 빛에 실린 정보를 다시 전기신호로 바꾸어 이용자에게 보낸다. .,在目的地,将光信号重新转换成电信号后发送给用户。 중국어로 바꿔라,빛이 금속에서 반사될 때 일부가 금속에서 흡수되어 멀리까지 진행하지 못한다.,当光线在金属中反射时,其中一部分被金属所吸收,并且不会传播很远。 중국어로 바꿔라,이것이 전자레인지가 음식을 가열할 때 필요한 마이크로파를 발생시키는 원리다. .,这就是微波炉在加热食物时产生所需微波的原理。 중국어 문장으로 변환 부탁,휴대전화 화면을 손으로 번개같이 톡톡 치면서 글로 대화를 나눈다. .,用手指像闪电一样迅速轻巧的点着手机屏幕,通过文字来进行对话。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"터치스크린은 작동 방식에 따라서 저항식, 전기용량 감응식, 광학식이 있다. .",根据操作方法的不同,触摸屏有以下集中类型:电阻式、电容式和光学式。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이중 전기용량 감응식 터치스크린이 현재 대다수의 휴대용 전자기기에 사용된다. .,双层电容触摸屏目前用于大多数便携式电子设备。 중국어로 바꿔라,우리 손가락이 접촉하거나 움직이는 곳이 바로 이 덮개유리 위다. .,我们手指接触或移动的地方就是此玻璃盖的上方。 중국어로 바꿔봐,신기하게만 느껴졌던 터치스크린은 사실 당신이 가진 전기용량을 이용해 작동하는 것이다.,让人感到神奇的是,触摸屏其实是利用你所带有的电容来进行工作的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아침식사를 마치자마자 서둘러 주차장으로 내려가 새로 구입한 전기자동차에 시동을 건다.,一吃完早餐就赶紧去停车场发动了新买的电动车。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"코일이 자석에 다가갈 때는 자기장이 강해지고, 자석에서 멀어지면 자기장이 약해진다.",当线圈靠近磁铁时,磁场变强,反之,磁场变弱。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"송전선은 전기 저항이 있어, 송전 과정에서 전기에너지의 일부가 열로 변환된다.",因输电线有电阻,所以在输电过程中,会有一部分电能会转化为热能。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러면 코일은 전류의 방향에 따라 N-S극이 나열되는 자석이 된다. .,那么线圈就会成为按照电流方向排列N-S极的磁铁。 제공된 문서를 중국어로 변환,우선 정보를 디지털화된 전기신호로 바꾼 후 광원인 발광 다이오드에 입력한다. .,首先,将信息转换成数字化的电信号后,输入到光源——发光二极管中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,빛이 이 장치 내부로 들어가면 금속 코팅에서 반사가 일어나면서 금속관을 진행한다.,当光线进入该装置内部时,在金属涂层中发生反射,并穿过金属管。 중국어로 번역,전면부 유리는 조리 과정 중에 전자레인지의 내부를 보기 위한 것이다. .,前部玻璃是为了在烹饪过程中能看到微波炉的内部。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,조리실에 퍼진 전자기파는 직진파와 반사파에 의해 조리실 내부에 정상파가 형성된다. .,根据在烹调腔内传播的电磁波的直线波和反射波,在烹调腔内形成驻波。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정상파는 조리실 내부에 전자기파의 세기가 강한 곳과 약한 곳을 만든다. .,驻波在烹调腔内部形成电磁波较强和较弱的地方。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"나무의 전기용량은 사람 몸의 전기용량에 비해서 약 2,000배 정도 작다. .",木头的电容量大约小于人体的2000 倍左右。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"미세먼지 때문에 설치한 공기청정기의 전원을 확인하고, 책상 위 컴퓨터를 켰다. .",确认过因微尘而设置的空气清净器的电源后,打开了桌上的电脑。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"코일이나 자석이 회전하면, 코일에 흐르는 전류의 방향이 바뀌면서 코일에 교류전압이 발생한다.",当线圈或磁铁转动时,流过线圈的电流方向发生变化,线圈中就会产生交流电压。 중국어로 번역,송전 전압이 높은 이유는 전송 과정에서 발생하는 전기에너지 손실을 최소화하기 위해서다.,输电电压高的原因是为了尽量减少传输过程中发生的电能损失。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이와 같이 전류가 흐르는 코일은 자기장의 영향으로 로렌츠 힘을 받아 움직인다.,这样,电流流过的线圈在磁场的影响下受到洛伦兹力作用而运动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,반면에 빛은 많은 정보를 전송할 수 있어 오랫동안 대안으로 관심을 받아왔다. .,相反,光可以传送很多信息,因此长期以来作为替代方案而备受关注。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,손가락이 접촉한 위치를 알아내면 그 위치에 해당하는 글씨나 이모티콘을 화면으로 내보낸다. .,只要检测到手指触摸的位置,就会把相应位置的字或表情符号传送到画面上。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,전압이 낮아진 수신전극의 위치를 알면 손가락이 접촉한 위치를 찾아낼 수 있다. .,如果知道电压降低的接收电极的位置,就可以找到手指接触的位置。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,간단한 아침을 먹으면서 지난밤 받은 이메일을 떠올리고는 오늘 할 일을 머릿속으로 정리한다.,一边吃着简单的早餐,一边回想昨晚收到的电子邮件,并在脑海中整理了今天的待办事项。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"전기에너지가 생활 곳곳에서 사용되다 보니, 전기 생산 문제가 대두된 지도 오래되었다. .",随着电能应用在生活中的方方面面,电力生产问题已经出现很久了。 위에서 준 문장을 번역해봐,"발전 방식에 따라 화력, 수력, 원자력 및 재생 에너지 등으로 분류된다. .",按发电方式可分为火力、水力、原子能及可再生能源等。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,코일 내에서 자기장을 변화시킬 때는 코일을 영구자석 방향으로 왕복운동을 시키면 된다. .,要想在线圈内改变磁场,只需将线圈向永久磁体的方向进行往返运动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,송전 전압을 높이면 도선에 흐르는 전류는 줄어 에너지 손실을 줄일 수 있다.,如果提高输电电压,则流过导体的电流会减少,从而减少电能损失。 중국어로 번역,"우리나라 발전소에서는 영구자석이 1초에 60번 회전하고, 60Hz의 교류전류가 3개의 코일에서 각각 만들어진다.",在韩国发电厂,永久磁体每秒旋转 60次,三个线圈分别产生60Hz的交流电压。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,컴퓨터 프로그램으로 네트워크 연결 상태를 확인하니 외부 인터넷 연결망이 끊어진 것으로 나왔다. .,当用计算机程序检查网络连接状态时,显示外部网络连接已断开。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,부랴부랴 통신사에 AS 신청을 해놓고 수리기사를 기다리는데 기다리는 시간이 한없이 더디게 흘렀다. .,急忙向通讯公司申请售后服务后,等待维修技师的到来,但感觉等待的时间过得异常漫长。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 과정에서 빛을 장거리까지 전달하는 매개체인 광섬유가 인터넷 망의 핵심 역할을 한다. .,在这一过程中,光纤作为将光传递到远距离的媒介,在互联网中发挥着关键作用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,햇빛을 전기로 바꿔주는 역할은 태양 전지판이 한다.,太阳能电池板负责将太阳光转化成电能。 중국어로 바꿔봐,이는 반도체 물질마다 띠간격에너지가 각기 다르기 때문이다.,这是因为每种半导体的带隙能量各不相同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,바이트는 기억소자의 용량을 표시하는 용어로도 자주 사용된다.,字节也经常被用作表示存储元件的容量的专业术语。 중국어로 번역,스핀에는 위와 아래 두 방향 상태가 있다.,自旋有上、下两种方向状态。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자발 방출로 만들어진 빛은 아직 레이저가 아니다.,自发发射产生的光还不是激光。 중국어로 번역해줘,가장 대표적으로 알려진 핵분열 반응은 우라늄 핵분열이다.,最具代表性的核裂变反应是铀核裂变。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기체의 종류가 다르면 에너지 궤도도 서로 다르다. .,不同类型的气体具有不同的能量轨迹。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,조명용으로 사용하는 LED는 원래 짙은 파란색을 띤다. .,用于照明的LED原本是深蓝色的。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 둘을 이어 붙인 것이 PN접합 다이오드다. .,将这两者连接在一起的就是PN结二极管。 중국어로 번역,이 전압 차이를 전원으로 사용하는 것이 태양 전지다.,将这种电压差用作电源的就是太阳能电池。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"물론, 모든 경로의 확률을 합하면 1이 되어야 한다.",当然,所有路径的概率之和应该等于 1。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,양자역학적 내비게이터가 한 경로를 택하는 것은 확률론으로 결정된다.,量子力学导航装置选择一条路径是由概率论决定的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,연산을 수행하는 계산 유닛의 개수를 늘리면 검색속도가 빨라진다.,如果增加执行计算的计算单元的数量,那么就能加快搜索速度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,세상은 확률에 의해서 결정된다는 확률론적 세계관이 태동했다. .,世界由概率决定的概率论世界观就此诞生。 위에서 준 문장을 번역해봐,"우리나라는 원자폭탄을 가지고 있지는 않지만, 원자력 발전소는 많다.",虽然韩国没有原子弹,但有很多核电站。 제공된 문서를 중국어로 변환,원자력 발전소에서는 핵반응 후에 방사성 폐기물이 필연적으로 발생한다.,在核电站中,经过核反应后不可避免地会产生放射性废物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 선택은 전적으로 그 기술을 사용하는 인류의 몫이다.,该选择完全取决于使用该技术的人类。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,자외선이나 푸른색 빛이 형광물질을 자극하면 형광물질에서 백색광이 방출된다. .,如果紫外线或蓝光刺激荧光物质,那么荧光物质就会发出白光。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,조그맣고 많은 노란색 직사각형이 각각의 LED로 여기에서 빛이 나온다.,又小又多的黄色长方形就是各自的LED,会从这里发出光。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대부분의 전기에너지가 빛에너지로 전환되므로 열 손실이 거의 없다. .,大部分电能转化为光能,因此几乎不会产生热损失。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그중 하나가 효율 좋은 LED 조명의 확대 노력이다. .,其中之一就是努力扩大高效LED照明。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,태양 전지가 설치된 각 가정에는 인버터 장치가 반드시 필요하다.,每个装有太阳能电池的家庭都必须有一个逆变器设备。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,오랜 시간 쌓여온 문제들을 단시일 내에 해결할 수는 없다.,长期积累下来的问题,不可能在短时间内解决。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 1바이트는 256개의 숫자 혹은 상태를 표시할 수 있다.,因此,1个字节可以表示256个数字或状态。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 경우는 여러 번 검색해서 많이 나온 결과를 채택한다.,在这种情况下,会采用经过多次搜索后得出的结果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 과학적으로는 영화처럼 불꽃 튀기며 싸우는 것이 불가능하다. .,因此,从科学的角度来看,不可能像电影中那样火花四溅地进行打斗。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리는 이미 자발 방출에 대한 경험을 많이 가지고 있다.,我们已经有很多自发发射的经验。 중국어로 번역,자발 방출된 빛으로 레이저 빔을 만들려면 공진기 구조가 필요하다.,要想用自发发射的光做激光束,就需要谐振器结构。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,때문에 원자력 발전소에서는 핵분열 연쇄반응이 서서히 그리고 안정적으로 일어난다.,因此,在核电站中,核裂变链式反应会缓慢而稳定地发生。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사람에게 해로운 자외선이나 푸른색 빛을 태양광과 비슷한 백색광으로 바꾸는 것이다.,就是把对人体有害的紫外线或蓝光转换成类似于太阳光的白光。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,과학의 진보를 위해 노력하는 그들에게 격려의 박수를 보내주고 싶다. .,想给为科学的进步而努力的他们给予鼓励的掌声。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,무더운 여름철에 에어컨을 아무리 많이 틀었다 해도 무리한 액수였다. .,无论在炎热的夏日打开多少次空调,这都是一个不合理的数额。 제공된 문서를 중국어로 변환,예를 들어 백열전구는 필라멘트에 전류를 흘려 뜨겁게 달구어 빛을 낸다.,例如,白炽灯泡是将电流输送到灯丝后,通过加热来发光。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,용광로의 철이 빨갛게 달궈지는 것처럼 뜨거운 물체에서 빛이 나오는 원리다.,这是像熔炉里的铁被烧红一样,热的物体会发出光的原理。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그만큼 전기에너지가 열로 소모되어 사라지기 때문에 효율이 좋지 않은 것이다.,由于电能被消耗成热量并消失,所以其效率不高。 중국어 문장으로 변환해줘,"양자역학에 따르면 에너지란 연속적이지 못하고, 특정한 값을 갖는 속성이 있다.",根据量子力学,能量是不连续的,且具有特定值的属性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,가정에서 조명으로 사용하기 위해서는 태양에 가까운 백색광이어야 눈에 편안하다. .,为了在家中将其用作照明灯,所以选择靠近太阳的白光才能让眼睛感到舒适。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,봄이면 미세먼지에 초미세먼지까지 합세해 꽃놀이조차 제대로 즐기기 어렵게 되었다. .,一到春天,微尘加上超微尘导致很难好好赏花。 중국어 문장으로 변환해줘,중첩과 확률이론에 바탕을 둔 양자역학은 이런 사고관을 근본적으로 흔들어 놓았다.,基于叠加和概率论的量子力学,从根本上动摇了这种思想。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사실 광선검을 이용한 칼싸움은 물리학적인 관점에서 보면 맞지 않다. .,事实上,从物理学的角度来看,使用光剑打斗是不符合常理的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 공진기 안에 빛을 증폭시킬 불순물 원자들이 첨가된 이득매질을 설치한다.,在这个谐振器中,安装可以放大光的带有杂质原子的增益介质。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 유도 방출 과정에서 레이저는 직진성이 좋아지고, 단색성, 간섭성이 높아진다.",在这个受激发射过程中,激光的方向性变好,单色性和相干性变高。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마치 나침반 바늘이 지구 자기장을 따라 정렬하는 것과 같다. .,就像指南针的指针会随着地球磁场排列。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미세자석은 전자기파의 에너지를 흡수하면서 N극과 S극이 전자기파의 주파수에 맞춰 회전한다.,微型磁体吸收电磁波的能量后,N极和S极会根据电磁波的频率旋转。 중국어로 번역해줘,대부분은 반물질이 물질과 만나면 엄청난 에너지를 방출하면서 사라진다는 내용이다. .,大部分都是当反物质与物质碰撞时,会释放出巨大的能量并消失的内容。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 전자가 에너지 궤도의 천이로 발생하는 빛의 에너지도 각기 다르다. .,因此,电子的能量轨道迁移所产生的光的能量也是各不相同的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,확대된 고체 내부는 여러 원자들이 서로 결합해 있는 구조로 되어 있다.,扩大的固体内部以多个原子相互结合的结构组成。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인광 물질이 LED에서 방출된 파란색의 빛을 백색으로 바꾸는 역할을 한다. .,荧光粉负责将LED发出的蓝光变成白光。 중국어로 번역,전력 사용 누진 구간별로 1 KWh당 60원에서 700원이 넘기도 한다. .,根据用电量累进区间,有时每1KWh的电费会在60韩元到700韩元以上。 제공된 문서를 중국어로 변환,태양광 발전은 햇빛이 비치는 장소면 어디나 설치 가능하고 발전 설비도 간단하다.,太阳能发电可以安装在任何有太阳光的地方,而且发电设备也很简单。 제공된 문서를 중국어로 변환,아직까지 개발된 에너지들이 화석연료를 대체할 만큼의 경제성을 기대하기 어려운 것이 현실이다.,现实情况是,很难期待截至目前已开发的能源能够替代化石燃料的经济性。 중국어로 번역해줘,"대부분의 검색에서는 정확한 결과를 보여주지만, 어쩌다 잘못된 결과를 보여줄 수 있다.",大部分的搜索都会显示正确的结果,但偶尔也会显示错误的结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,양자컴퓨터가 현재 사용하는 은행 비밀번호 체계를 위협할 것이란 걱정이 나오는 이유다.,这就是为什么有人担心量子计算机会威胁到当前的银行密码系统。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"레이저가 가진 독특한 성질로 단색성, 직진성, 간섭성을 들 수 있다. .",激光所具有独特性质包括单色性、方向性和相干性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우선 최소한 2개의 반사 거울을 아주 평행하게 설치해 공진기라는 구조를 만든다.,首先,至少平行安装两个反射镜,以制作称为谐振器的结构。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이렇게 공진기 내부에서 충분히 증폭된 후에 하나의 거울로 새어나오는 빛이 레이저다.,在谐振器内充分放大后,从一面镜子射出的光就是激光。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,동위 원소란 양성자의 수는 같지만 중성자의 수가 다른 원자핵으로 만들어진 원자다.,同位素是质子数相同而中子数不同的以原子核的原子。 제공된 문서를 중국어로 변환,불쾌한 통증은 가시지 않았고 급기야 아내가 디스크일지 모른다며 병원진료를 권했다. .,令人难受的疼痛并没有消失,最后妻子说可能是椎间盘突出,建议去医院检查。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,미세입자가 스핀이 있으면 그 입자는 N극과 S극을 가진 미세자석이 된다. .,如果微粒子具有自旋,那么该粒子就会变成具有N极和S极的微磁体。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나는 언제 심란했냐는 듯 밝은 기분으로 진료비 계산을 위해 지갑을 꺼냈다.,我若无其事地以愉快的心情拿出钱包准备支付医药费。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전 세계적으로 MRI 장비 수요가 늘어 구입비용이 내려가면서 진단비도 싸졌다고 한다.,随着全球对MRI设备需求的增加,采购成本降低,因此诊断成本也有所降低。 중국어로 번역,이 도시들의 화려한 야경이 세계적으로 손꼽히게 된 것은 바로 네온사인 덕분이다. .,这些城市华丽的夜景能在世界上数一数二,多亏了霓虹灯。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,어둠이 내린 도시의 상점과 건물에 걸린 네온사인이 아름답게 빛을 발하기 때문이다. .,因为在黑暗降临的城市里,挂在商店和建筑物上的霓虹灯闪烁着美丽的光芒。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,네온사인이란 이름은 네온가스가 채워진 오렌지색 방전등을 광고에 처음으로 이용했기 때문에 붙여졌다. .,之所以被称之为霓虹灯,是因为广告中首次使用了充满氖气的橙色放电灯。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사실 물질이 무엇으로 어떻게 구성되어 있는지는 인류가 오래전부터 가진 커다란 궁금증이었다. .,事实上,物质是由什么、如何组成,一直是人类长期以来的一个大问题。是人类从很久以前就产生的困惑。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,떨어져 나간 전자는 음의 전기적 성질을 띠므로 양극으로 끌려가면서 운동에너지를 얻는다. .,由于脱落的电子具有负电性,因此它们在被阳极吸引时会获得动能。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아이러니하게도 아인슈타인은 상대성이론이 아니라 광전효과를 밝힌 공로로 1921년 노벨 물리학상을 수상했다. .,讽刺的是,爱因斯坦因揭示光电效应获得了1921年诺贝尔物理学奖,而不是相对论。 제공된 문서를 중국어로 변환,LED는 외부에서 전기를 공급받아 자유전자와 양공을 꾸준히 재결합시키는 과정에서 빛을 만들어낸다. .,LED从外部获得电力后,在不断将自由电子与空穴复合的过程中产生光。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,예를 들어 3KW의 에어컨을 1시간 동안 사용한 전기에너지 양은 3 KWh이다. .,例如,使用1小时3KW的空调所消耗的电量为3KWh。 중국어로 바꿔봐,태양 전지의 축전기에 전하를 축적할 수 있는 전압은 반도체 물질마다 각기 다르다.,对于每种半导体,可将电荷存储在太阳能电池电容器中的电压是不同的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 한 번에 모든 것을 해결하려는 조급함보다는 신재생에너지를 효율적으로 생산하는 것이 필요하다.,因此,有必要高效生产新再生能源,而不是急于解决所有问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,양자역학을 이용하는 내비게이터는 서울과 부산 사이의 모든 가능한 경로를 확률적으로 연결해서 알려준다.,使用量子力学的导航装置,可以将首尔和釜山之间所有可能的路径以概率连接后予以告知。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 영화에서 제다이가 광선검을 들고 칼싸움으로 악당을 물리치는 대목은 명장면으로 꼽힌다. .,在这部电影中,绝地武士拿着光剑击败反派的一幕被认为是经典场面。 중국어 문장으로 변환해줘,빛은 파동이므로 파도처럼 서로 부딪치더라도 돼 튕기지 않고 겹쳐졌다가 지나치기 때문이다. .,这是因为光是一种波,所以即使像波浪一样相互碰撞,也不会反弹,而是重叠之后就透过去了。 중국어로 번역해줘,양성자는 양전하를 띠므로 양성자끼리는 전기적 반발력이 작용해 원자핵 안에 뭉쳐 있기 어렵다.,质子带有正电荷,由于电推斥力作用于质子之间,因此难以聚集在原子核内。 중국어 문장으로 변환해줘,자연 상태에서 원자량이 235인 우라늄의 원자핵은 양성자와 중성자가 핵력에 의해 뭉쳐 있다.,在自然状态下,原子量为235的铀原子核的质子和中子,通过核力结合在一起。 제공된 문서를 중국어로 변환,예를 들어 235U는 원자량이 235인 우라늄을 238U는 원자량이 238인 우라늄을 표시한다. .,例如,235U表示原子量为235的铀,238U表示原子量为238的铀。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,영화에서 악당은 이 반물질을 강력한 폭탄으로 이용해 바티칸을 날려버릴 계획을 세운다. .,在影片中,反派利用这种反物质作为强有力的炸弹,计划炸毁梵蒂冈。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이때 내부에 들어 있는 기체의 종류에 따라 각기 다른 색깔의 빛이 난다. .,这时,根据内部气体的种类,会发出不同颜色的光。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,수은 원자로 구성된 기체에 고전압을 가하면 수은 기체는 자외선부터 푸른색까지의 빛을 방출한다. .,如果对由汞原子组成的气体施加高电压,汞气体会发出从紫外线到蓝色的光。 중국어로 번역해줘,장모님은 교체비용이 수십만 원이라며 망설였으나 내가 앞으로의 비용을 계산해 드리자 흔쾌히 동의했다. .,岳母犹豫不决,说更换费用是数十万韩元,但当我把未来的费用计算出来时,她欣然同意了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이를 위해서 조명용 LED에서는 LED 앞에 인광 물질이 첨가된 노란색 필름을 붙인다. .,为此,会在用于照明的LED的前面贴上了一层添加了荧光粉的黄色薄膜。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,친환경이라서 좋긴 한데 경제적 비용과 탄소 배출이 늘어날 수밖에 없는 점이 문제다. .,因为是环保的,所以很好,但问题是经济费用和碳排放必然会增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"전기료를 절약해서 기쁜 만큼, 이산화탄소 배출을 줄였다는 뿌듯함도 느낄 수 있을 것이다. .",在为节省了电费感到高兴的同时,也能对减少二氧化碳的排放而感到欣慰。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,태양 전지를 만들기 위해서는 P형 반도체와 N형 반도체를 이어 붙인 PN접합 다이오드를 사용한다.,为了制造太阳能电池,使用连接P型半导体和N型半导体的PN结二极管。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 수학 연산이나 정보 처리를 위해서 일상생활에서 주로 사용되는 십진법이 아니라 이진법을 이용한다.,因此,在数学运算或信息处理上使用二进制,而不是日常生活中主要使用的十进制。 중국어 문장으로 변환해줘,미세입자의 스핀은 측정 전에는 위와 아래 방향 스핀이 동일한 확률로 서로 중첩되어 있다.,在测量之前,微粒子的上、下方向自旋以相等的概率相互叠加。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,양자컴퓨터가 현실화되면 암호 해독처럼 많은 경우를 반복 연산해야 하는 분야에 적용될 가능성이 크다.,当量子计算机成为现实后,极有可能应用于密码解读等需要反复运算很多情况的领域。 중국어로 번역 부탁드립니다.,양자역학은 이제 막 컴퓨터 전산 분야에까지 활용되기 시작하였으니 앞으로 무궁무진하게 응용될 것이다. .,既然量子力学开始应用于计算机计算领域,因此未来将会被无限应用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,공진기 내에서 자발 방출된 빛 중 일부는 공진기를 구성하는 두 거울에서 계속 반사된다.,谐振器内自发发射的一部分光,继续在构成谐振器的两个镜子上反射。 중국어 문장으로 변환해줘,하얀 구름은 수증기에 의한 미 산란의 결과이다.,白云是水蒸气造成米氏散射的结果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러니 당연히 붉은 노을도 있을 수 없다.,所以,当然也不可能会有红色晚霞。 중국어로 번역,위대한 물리학자가 반드시 유명한 사람은 아니라는 것입니다.,伟大的物理学家不一定名人。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,운동을 이해하려면 관성이라는 개념을 반드시 알아야 합니다.,要想了解运动,就必须了解惯性概念。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물질과 반물질의 개념은 반도체 물리에 그대로 적용된다. .,物质和反物质的概念直接适用于半导体物理。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"음전하인 자유전자는 물질이고, 양전하인 양공은 반물질에 해당한다. .",带负电的自由电子是物质,带正电的空穴是反物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것이 바로 우리가 보는 PET 의료 영상이다. .,这就是我们所看到的PET医学影像。 제공된 문서를 중국어로 변환,그래서 현재는 다양한 다른 치료법이 개발 중이다. .,因此,目前正在研发多样的治疗方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,충분히 가속된 하전 입자는 출구를 통해서 빠져나온다. .,被充分加速的带电粒子可通过出口离开。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물론 노벨상을 기준으로 삼을 때 발생하는 문제도 있습니다.,当然,以诺贝尔奖为标准也会出现一些问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,무거움은 위로 올라가려는 경향과 반대로 작용하는 자연의 성향입니다.,重是一种想要向上的倾向和起反作用的大自然的特性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,피사의 성당에서 흔들리는 샹들리에를 관찰했다는 이야기도 출처가 불분명합니다.,在比萨大教堂观察摇晃的枝形吊灯的故事,其来源也不明确。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,더구나 지구가 빠른 속도로 움직인다는 주장은 터무니없어 보였습니다.,而且关于地球正在快速运动的说法似乎很荒谬。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,갈릴레오는 별의 시차운동을 직접 관측할 생각은 하지 않았습니다.,伽利略并不打算亲自观察星星的视差运动。 제공된 문서를 중국어로 변환,"쉽게 풀어보면, 빛이 미세입자들과 부딪혀 흩뿌려지는 듯한 현상이다. .",简单来说,就是光与微小粒子碰撞并发生散射的现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,레일리 산란은 빛의 파장이 짧을수록 더 강하게 일어난다. .,光波波长愈短,瑞利散射愈强烈。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,영국 BBC 방송국에서 물리학과 우주과학에 관한 자문위원으로 활동 중이다.,目前在英国BBC广播公司担任物理学与宇宙科学顾问委员。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"현재 카디프대학교에서 연구원으로 근무하며, 적외선 천문학에 특히 관심이 많다.",目前在卡迪夫大学担任研究员,对红外天文学特别感兴趣。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"사회문제에 관심이 많고, 이를 해결하는 독립적인 시민 과학자를 꿈꾼다.",很关心社会问题,梦想成为这些解决问题的独立市民科学家。 중국어로 바꿔봐,두 원소가 머물러야 하는 위치는 우주의 중심이기 때문입니다. .,这是因为,这两个元素应该停留的位置是宇宙的中心。 중국어 문장으로 변환해줘,1595년이 되면 갈릴레오는 조석 현상이 생기는 이유를 고민하기 시작합니다.,到1595年,伽利略开始思考潮汐现象的原因。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 하늘에서 산란된 빛은 파란색 성분이 많아서 파랗게 보인다. .,因此,在天空中蓝光散射的较多,所以看起来是蓝色。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,달은 지구와 같은 대기가 없어서 햇빛이 대기 중에서 산란되지 않는다.,由于月球没有像地球那样的大气,所以太阳光不会在大气中散射。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,스티븐 호킹은 살아 있는 물리학자 가운데 가장 유명한 사람임은 틀림없습니다.,斯蒂芬·霍金肯定是在世物理学家中最著名的人。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"일반인 투표로 물리학자 톱10을 뽑았다면, 호킹은 당연히 목록에 들어갔을 겁니다.",如果以普通民众投票选出前10名物理学家,霍金肯定会被列入名单。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 두 학문은 나머지 다른 모든 학문을 만들어갈 기본 건축자재입니다.,这两门学问是构建所有其他所有学问的基本建筑材料。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"체살피노의 강의를 들으면서, 의학을 전공하겠다던 갈릴레오의 마음은 수학 쪽으로 기울어졌습니다.",在听切萨尔皮诺的讲座时,本想专攻医学的伽利略开始倾向于数学。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,갈릴레오는 관찰력이 아주 뛰어났으므로 당연히 주변에서 벌어지는 현상에 관심이 많았습니다.,由于伽利略的观察力非常敏锐,所以很自然地对周围发生的现象感兴趣。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,갈릴레오에게는 피사대학과 계약을 갱신하지 못하리라고 믿어도 좋을 이유가 너무나도 많았습니다.,伽利略有很多理由相信他无法与比萨大学续签合同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,코페르니쿠스의 학설을 강력하게 옹호하는 케플러의 책은 분명히 갈릴레오를 자극했을 것입니다.,开普勒的书强烈拥护哥白尼的学说,这肯定刺激到了伽利略。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,갈릴레오는 마찰력과 공기의 저항이 없다면 물체는 계속 운동한다는 사실을 깨달았습니다.,伽利略意识到,如果没有摩擦和空气阻力,物体就会继续运动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"우선, 환자가 병원을 방문하면 양전자단층촬영 전에 방사선 의약품을 몸속에 주사한다. .",首先,当患者到医院就诊时,在进行正电子断层扫描之前将放射性药物注入体内。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이제는 너무 흔히 접하는 암이지만 그게 내 가족이라면 문제가 다르다. .,虽然现在这种癌症很常见,但如果是我的家人,那就另当别论了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,제동 복사가 일어나면 양성자가 멈춘 주변의 암 조직은 방사선에 노출된다. .,当发生制动辐射时,质子停止的周围癌组织会受到放射线的辐射。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"반면에, 대기를 통과해 오는 빛은 파란색이 산란되어 사라진 만큼 붉은색을 띤다.",相反,穿过大气层的光,因蓝色散射而消失,故呈现红色。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"공기가 없는 우주에서는 하늘이 파랗지도 않고, 붉은 노을도 볼 수 없다.",在没有空气的宇宙中,天空既不是蓝色,也无法看到红色晚霞。 중국어로 바꿔봐,색의 채도는 전체 빛의 성분 중에서 백색광이 차지하는 비중에 따라 결정된다.,颜色饱和度取决于白光在全部光成分中所占的比重。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하얀색 혹은 회색, 검은색은 색깔이 없는 무채색, 즉 채도가 0인 색이다.",白色、灰色或黑色是没有颜色的无彩色,即饱和度为零的颜色。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"한국전자통신연구원 선임연구원을 지냈고, 지금은 연구협동조합 한국미래전략연구소 상임이사, 시민참여연구센터 운영위원으로 활동 중이다.",曾担任韩国电子通信研究院资深研究员,现任研究协作组织韩国未来战略研究院常务理事、市民参与研究中心运营委员。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"과학은 업적이 누적되는 분야라서, 초기 개척자에게는 최고의 자리를 내어주지 않는다. .",科学是一个积累成就的领域,所以不会给早期的开拓者让出最高位置。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"추천하되, 논쟁할 가능성을 언제나 열어두는 것은 쉽게 저항하기 어려운 매력이다. .",即使推荐,但随时对争论的可能性持开放态度,是一种难以抗拒的吸引力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아리스토텔레스가 실험하지 않은 이유는 실험은 틀리기 쉬운 감각에 의지한다고 생각했기 때문입니다.,亚里士多德没有进行实验,是因为他认为实验依赖于一种容易出现错误的感觉。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,갈릴레오는 아버지의 뜻을 좇아 다시 피렌체로 돌아오지만 통신교육으로 신학을 계속 공부했습니다.,虽然伽利略遵从父亲的意愿,再次回到佛罗伦萨,但通过函授教育继续学习神学。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,진자에 관한 이론과 경사면에서 움직이는 물체의 운동에 관한 이론을 다시 고민했습니다.,重新思考了钟摆理论和物体在斜面上运动的理论。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 의약품은 몸속의 암세포 조직에 모이고 암세포 조직 내에서 양전자를 발생시킨다. .,这种药物会聚集到体内的癌细胞组织中,并在癌细胞组织内产生正电子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,치료하는 동안 고통도 크고 체력으로도 힘들 뿐 아니라 기간도 오래 걸린다. .,治疗期间,不仅会很痛苦,身体很难承受,而且治疗时间也很长。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이러한 방법은 고통이 적고, 처치시간이 짧으며, 입원 기간도 짧아지는 장점이 있다. .",这种方法具有减轻疼痛、治疗时间短、住院时间短等优点。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그동안 인류는 의학적으로 눈부신 발전을 이루었지만 그럼에도 인간은 여전히 유한한 존재다. .,虽然人类在医学上取得了长足的发展,但尽管如此,人类的生命仍然是有限的。 위에서 준 문장을 번역해봐,구름에 반사된 붉은 노을은 감성이 풍부한 예술가들에게 많은 영감을 불러일으키게 한다. .,映在云中的红色晚霞,能够激发情感丰富的艺术家许多灵感。 중국어로 번역,아름다운 노을을 이렇게 설명한다면 과학을 공부하고 싶은 마음이 싹 사라질 것이다. .,如果这样解释美丽的晚霞,恐怕想要学习科学的念头会完全消失。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 경우에는 빛의 파장별로 산란되는 빛의 세기가 차이 없는 미 산란이 일어난다.,在这种情况下,会发生根据光的波长散射的光强度没有差异的米氏散射。 위에서 준 문장을 번역해봐,그저 밋밋한 하늘만 있는 우주를 생각하면 지구에 있는 대기가 새삼 고맙게 느껴진다.,一想到只有平淡无奇的天空的宇宙,就会感激地球上的大气。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,최고 물리학자 목록을 작성하다 보면 과학과 예술 사이에 존재하는 차이점이 분명하게 드러난다.,在列出最佳物理学家名单的过程中,能够明显看出科学与艺术之间存在的差异。 중국어로 번역,신문과 텔레비전은 언제든지 흥미를 불러일으킬 수 있는 근사하고도 값싼 목록들을 만들어낸다. .,报纸和电视能制作出随时可以引起人们兴趣的精美又廉价的目录。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,별은 시차운동을 하지 않는다는 기존 믿음을 뒤바꿀 증거는 나오지 않으리라고 생각했기 때문입니다.,这是因为他认为没有证据可以推翻星星没有视差运动的以往的认知。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"갈릴레오는 수학자치고는 많은 연봉을 받고 과외로 다른 일도 했지만, 늘 돈에 쪼들렸습니다.",伽利略作为一名数学家有很高的年薪且,并从事其他课外工作,但他总是缺钱。 중국어로 번역해줘,"이는 역설처럼 느껴지는데, 왜냐하면 진폭이 작아져도 진자가 움직이는 주기는 변하지 않기 때문입니다.",这感觉像是一个悖论,因为即使振幅变小,钟摆移动的周期不会改变。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,반대로 진공 중에 감마선이 사라지면서 전자와 양전자 같은 물질 반물질을 생성할 수 있다.,相反,当伽马射线在真空中消失时,会生成像电子和正电子一样的物质和反物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,양성자의 에너지를 230메가 전자볼트까지 높이면 인체 속을 약 20cm 깊이까지 침투할 수 있다.,如果将质子的能量提高到230兆电子伏特,那么它可以渗透至人体约20厘米的深度。 제공된 문서를 중국어로 변환,목욕탕 안에서나 안개 낀 날 주변이 뿌옇게 보이는 이유가 구름이 흰색인 이유와 같다.,在浴室里或雾天,周围看起来朦胧的原因与云呈白色的原因相同。 중국어로 번역 부탁드립니다.,분명히 물리학자 톱10 목록에 스티븐 호킹이 없다는 이유로 깜짝 놀라는 사람도 있을 것입니다.,肯定有人会因为斯蒂芬·霍金不在物理学家前10名单而大吃一惊。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물리학을 잘 아는 사람이 보기에는 호킹보다 훨씬 더 유력한 후보가 아주 많기 때문입니다.,因为,在精通物理学的人看来,有很多比霍金更有力的候选人。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,추천사에서 스티븐 와인버그가 말한 것처럼 최고 과학자 목록은 다른 인물로 채울 수도 있습니다.,正如史蒂文·温伯格在他的推荐词中所说,顶级科学家的名单中也可以包含其他人物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"갈릴레오, 뉴턴, 아인슈타인이 물리학에 지대한 공헌을 했다는 사실에 이의를 제기할 사람은 거의 없습니다.",很少有人会质疑伽利略、牛顿和爱因斯坦对物理学做出了巨大贡献。 중국어로 번역해줘,아리스토텔레스의 우주관에 따르면 하늘은 변할 수 없습니다.,根据亚里士多德的宇宙观,天空是无法发生变化的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이는 갈릴레이가 가정한 관성이 실제로 존재한다는 증거였습니다.,这证明了伽利略假设的惯性的确存在。 중국어로 번역해줘,첫 번째 망원경보다 10배나 성능이 강해진 망원경입니다.,这台望远镜的性能是第一台望远镜的 10 倍。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지구가 움직인다는 주장은 성서에 어긋난다고 하면서 말입니다.,边指出地球在运动这一主张违背了圣经。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,둘째 날에 살비아티는 천문학은 거의 언급하지 않습니다.,萨尔维亚蒂在第二天几乎没有提及天文学。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마지막으로 넷째 날에는 조석 현상을 집중적으로 논의합니다.,最后在第四天的时候着重谈论了潮汐现象。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,처음에는 아주 흥미진진한 오락을 보는 것 같았습니다.,一开始,就好像看着一个非常有趣的娱乐游戏。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"가시광선의 스펙트럼은, 뉴턴이 정의한 것처럼, 빨간색부터 보라색까지입니다.",可见光的光谱,就像牛顿所定义的,是从红色到紫色。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 무렵에 뉴턴은 혼자서 수학을 공부하기 시작합니다.,大致在这个时候,牛顿开始独自学习数学。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대포알 같은 발사체는 포물선을 그리며 날아간다는 사실도 밝혔습니다.,像炮弹一样的发射体会画着抛物线飞落这一事实也被公开。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,갈릴레오는 그 즉시 망원경이 상업적으로 가치가 있음을 깨닫습니다.,伽利略很快意识到望远镜具有商业价值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,갈릴레이는 사르피에게서 들은 장비를 만들려고 서둘러 파도바로 돌아갔습니다.,伽利略急忙赶回帕多瓦,想要制造他从萨菲那里听说的设备。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,네 개의 천체가 항성이 아니라는 결론을 내렸습니다. .,然后得出结论,这四个天体不是恒星。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,밤하늘을 완전히 가로지르는 번쩍이는 빛의 띠인 은하수를 말입니다.,指完全横穿夜空的一束闪亮的光带,银河。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,피렌체에 도착하자마자 갈릴레오는 가장 밝은 행성인 금성을 관측했습니다.,一到达佛罗伦萨,伽利略就观测到了最亮的行星金星。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,당시 이탈리아는 새로운 달력 체계인 그레고리력을 채택했다. .,当时意大利采纳并使用了新的日历体系,公历。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"놀랍겠지만, 뉴턴은 물리학보다는 연금술을 훨씬 더 많이 연구했습니다.",令人惊讶的是,牛顿对于炼金术的研究远超对于物理学的研究。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,2학년이 된 1663년 초에는 엄청난 변화를 겪습니다. .,进入二年级的1663年初,经历了巨大的变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,현재 가시광선의 스펙트럼이라고 부르는 빛의 다양한 색으로 말입니다.,"现在被称为可见光的光谱,是光的多种颜色。" 중국어 문장으로 변환 부탁,당연히 뉴턴은 시험 교수의 질문에 제대로 대답하지 못했습니다.,当然牛顿没能正确回答考试教授提出的问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 새로 탄생한 별은 달의 공전궤도 아래쪽에 있어야 합니다.,因此,新形成的恒星必须处于月球轨道下方。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,발사체가 포물선 경로로 날아간다는 것은 군사적으로 아주 중요한 발견입니다.,发射体会根据抛物线飞落是一项具有重大军事意义的发现。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,카스텔리는 과학의 문제는 성서의 가르침과 분리해서 생각해야 한다고 대답했습니다.,卡斯泰利(音)回答说,科学的问题应该与圣经的教导分开来思考。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그랜섬은 집에서 통학할 수 있는 거리가 아니었기 때문입니다. .,因为格兰瑟姆并不是能够从家里走读的距离。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,뉴턴이 연금술을 어느 정도까지 연구했는지는 1800년대가 되어서야 알려졌지만 말입니다.,牛顿究竟对炼金术研究到何种程度,直到1800年代才被人所知。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 트리니티칼리지 도서관에서 찾아낸 많은 자연철학 책을 읽었습니다. .,他读了很多在三一学院图书馆找到的自然哲学相关书籍。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,프리즘을 통과한 빛이 반대편 벽으로 굴절할 수 있게 말입니다.,让通过棱镜的光线可以折射到对面的墙壁上。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,너무나도 연구에 열중해서 하마터면 시력을 잃을 뻔한 적도 있습니다.,由于太热衷于研究,甚至差点失去了视力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그때까지 뉴턴은 간단한 산술과 기하학 외에는 수학을 알지 못했습니다.,在那之前,牛顿除了简单的算术和几何以外,对数学毫无认知。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 무렵에 영국에서는 수천 명의 생명을 앗아갈 페스트가 발병합니다.,大约那个时候的英国,爆发了夺走数千人性命的瘟疫。 중국어로 번역,"연구원 장학금을 받지 못한다면, 뉴턴은 학업을 중지할 수밖에 없었습니다.","如果拿不到研究员奖学金, 牛顿就只能辍学了。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 실험들은 갈릴레이가 동시대를 살았던 다른 사람들과 얼마나 다른지를 보여줍니다.,这些实验可以说明伽利略与他同时代的其他人有多么的不同。 위에서 준 문장을 번역해봐,평면 위를 운동하는 물체는 속력이 증가하지도 감소하지도 않을 테니까 말입니다.,在平面上运动的物体速度不会增加也不会减少。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"종종 갈릴레오를 망원경을 발명한 사람으로 소개하기도 하는데, 그것은 틀린 이야기입니다.",人们常说伽利发明了望远镜,但这是错误的。 중국어로 바꿔라,그 뒤 몇 주 동안 갈릴레이는 계속 목성을 관찰했습니다. .,在接下来的几周时间,伽利略继续观察木星。 중국어로 바꿔라,갈릴레오가 관측한 금성은 지구가 우주의 중심이 아니라는 사실을 입증하는 증거입니다.,伽利略所观测的金星是证明地球并不是宇宙中心的证据。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,갈릴레오는 금성의 모양이 초승달뿐 아니라 모든 형태로 보인다는 사실을 밝혔습니다.,伽利略表明金星的形状不仅能看成新月的形状,还能看成其他所有的形态。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,편지에서 갈릴레오는 앞으로 목성 위성들의 공전주기도 알아낼 생각이라고 했습니다. .,伽利略在信件中表明他打算计算出木星卫星的公转周期。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,농장 일은 고용인들이 했고 해나는 아기를 돌보면서 농장을 관리했습니다. .,农场的工作是雇佣者们做的,海娜(音)负责一边照顾孩子一边管理农场。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,뉴턴은 기존 지식에 의문을 제기하는 새로운 과학 태도를 견지했습니다. .,牛顿坚持对现有知识提出质疑的新科学态度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파란색 물체는 파란색 부분은 반사하고 나머지 부분은 흡수한다고 설명하고 말입니다.,针对蓝色物体会解释为是反射掉了蓝色的部分,吸收了其余的部分。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 문제는 뉴턴이 학부생이었을 때 배로 교수가 연구하던 주제이기도 했습니다.,那个问题也是牛顿本科生时巴罗教授所研究的主题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,뉴턴은 9월 말에 치러지는 연구원 장학금 시험에 합격하려고 열심히 노력했습니다.,牛顿为了能通过9月底的研究员奖学金考试,付出了很大的努力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,갈릴레오는 새로운 장비로 천체를 관측하기로 마음먹고 달을 첫 번째 목표로 삼았습니다.,伽利略决定用他的新设备观察天体,并将月球作为他的第一个目标。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,망원경으로 관측한 달의 표면은 아리스토텔레스학파 철학자들이 가르치는 것과 달리 매끄럽지 않았습니다.,用望远镜观察到的月球表面并不像亚里士多德派哲学家所说的那样光滑。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,아리스토텔레스의 우주관에서는 지구가 아닌 다른 중심은 있을 수 없기 때문입니다. .,真是因为按照亚里士多德的宇宙观,是不能存在除了地球以外的其他中心点的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"어머니와 함께 살려는 것이었는데, 그때 갈릴레오는 메디치 궁전의 공식 수학자가 되었습니다.",本是想和母亲一起生活,但那时伽利略成为了美第奇宫的正式数学家。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,서방 관측자들이 흑점에 눈길을 돌린 것은 망원경이 발견된 뒤의 일입니다. .,西方的观测人员是在望远镜被发现以后才开始将目光投放到太阳黑子上的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,경도를 정확하게 측정하는 방법을 찾을 수 있다는 희망을 품고서 말입니다. .,希望能够找出可以准确测量出经度的方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"자신은 수학을 믿으며, 자연이라는 책은 수학이라는 언어로 쓰여 있다고 했습니다. .",他说他相信数学,并说明大自然这本书就是用数学这门语言写成的。 중국어로 번역,기본 원소에 관한 아리스토텔레스의 주장은 살비아티가 아리스토텔레스의 체계를 비판하는 본질적인 이유입니다.,亚里士多德关于基本元素的主张是萨尔维亚蒂批评亚里士多德体系的一个本质上的原因。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,게다가 페스트까지 창궐해서 몇 달이 지나도록 갈릴레오는 로마로 떠날 수가 없었습니다.,瘟疫猖獗,几个月的时间过去了,伽利略仍然无法前往罗马。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,가상의 논쟁을 이용해 두 체계를 논의하는 일은 해도 된다고 생각했다고 했습니다.,他认为可以利用假想的争论来讨论这两个体系。 중국어 문장으로 변환해줘,우주에 관한 지식과 과학을 연구하는 방법을 영원히 바꾸어 놓고 말입니다. .,彻底改变了有关宇宙的知识和研究科学的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"뉴턴은 곧 전임으로 근무해야 했고, 아이작 배로와는 함께 연구하는 사이로 발전했습니다.",牛顿很快便需要进行全职工作,并与艾萨克 ∙ 巴罗(音)发展成了一起进行研究的关系。 중국어로 바꿔봐,의심할 여지없이 배로 교수는 아주 뛰어난 수학자이지만 대학 당국과 끊임없이 부딪쳤습니다.,毫无疑问,巴罗教授是一位非常出色的数学家,但他不断与大学当局发生了冲突。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"뉴턴은 1696년에 대학에서 은퇴하는데, 그때는 세상에서 가장 유명한 과학자가 되어 있었습니다.",牛顿于1696年从大学退休,当时已经成为了世界上最著名的科学家。 제공된 문서를 중국어로 변환,갈릴레이는 아리스토텔레스의 사변적 주장을 맹목적으로 따르는 사람이 아니라 직접 실험하고 측정하는 사람이었습니다.,伽利略不是盲目追随亚里士多德主张的人,是进行实验和测量的人。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 뒤 몇 년 동안 갈릴레오는 운동에 관한 실험을 더욱 정교하게 다듬었습니다.,在随后的几年时间里,伽利略进一步完善了他关于运动的实验。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 무렵에 갈릴레오는 망원경을 알게 되었는데, 그 때문에 갈릴레오의 경력은 크게 바뀝니다.",伽利略知道了望远镜,这极大地改变了伽利略的职业生涯。 제공된 문서를 중국어로 변환,"왜냐하면, 네 개의 천체는 목성을 졸졸 따라다니면서 목성 주위에서 움직였기 때문입니다. .",这四个天体围绕着木星移动,追逐着它。 중국어 문장으로 변환해줘,천동설에 어긋나는 관측 증거가 하나라도 나온다면 천동설은 타격을 입을 수밖에 없습니다. .,只要出现一个与天动说相悖的观测证据,天动说将无法避免收到打击。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,샤이너는 태양의 흑점은 태양과 아주 가까운 곳에서 공전하는 작은 행성들이라고 했습니다. .,谢纳(音)说太阳的黑子是在距离太阳很近的地方进行公转的小行星。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러는 동안에도 갈릴레오는 목성의 위성에서 일어나는 식 현상을 기록한 표를 정리했습니다. .,在此期间,伽利略整理了记录了土星卫星上发生的吞食现象的表格。 중국어로 바꿔라,우르바노 8세는 피렌체 출신의 지식인으로 갈릴레오와 절친한 사이였으므로 린체이학회는 『분석』을 교황에게 헌정했습니다.,乌尔班八世是一位佛罗伦萨知识分子,与伽利略关系密切,因此林奇协会将《分析》献给了教皇。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,살비아티는 갈릴레오의 태양 흑점 연구 결과를 자신이 하는 주장의 주요 근거로 제시합니다.,萨尔维亚蒂把伽利略对太阳黑子的研究结果作为自己主张的主要依据。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,갈릴레오의 마지막 책은 뉴턴이 하게 될 많은 연구의 전조 역할을 합니다. .,伽利略的最后一本书在牛顿即将进行的许多研究起到了基底的作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그가 발견한 세 가지 운동 법칙은 물체의 운동을 이해하게 해 주었다. .,他发现的三个运动定律帮助我们对物体的运动有了理解。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,당연히 스미스 목사도 시간을 낭비하지 않고 두 번째 아내를 찾아 나섰습니다. .,史密斯牧师当然也没有浪费时间,开始寻找了第二任妻子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,제 방을 아주 어둡게 하고 창문 덮개에 아주 작은 구멍을 냈습니다. .,我把我的房间弄得很暗,然后在窗盖上打了一个很小的洞。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,태양에서 색을 띤 고리와 흑점을 눈으로 직접 보려고 태양을 똑바로 쳐다보았기 때문입니다.,为了亲眼看到太阳中带有颜色的环和黑子,用眼睛直视了太阳。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자신에게 부족한 부분이 있음을 절실하게 느낀 뉴턴은 유클리드 기하학을 철저하게 파헤치겠다고 다짐합니다.,真切感受到自己不足之处的牛顿下定决心要彻底深究欧几里得几何学。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,집에 있는 2년 동안 뉴턴이 중요한 연구를 아주 많이 했음은 분명한 사실입니다.,"可以肯定的是, 在待在家的这两年里牛顿做了很多重要的研究。" 위에서 준 문장을 번역해봐,뉴턴은 그 힘이 원의 반지름을 제곱하여 구하는 원주율의 크기와 관계가 있음을 알았습니다.,牛顿发现了该力与利用圆半径的平方所求得的圆周率的大小有关。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,처음에 갈릴레오는 그 세 천체는 먼 하늘에 있는 천상에 속한 항성이라고 생각했습니다. .,起初,伽利略以为那三个天体是遥远天空中的天体。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,갈릴레오는 은하수가 맨눈으로는 너무 희미해서 구별할 수 없는 항성 수천 개로 이루어졌음을 알았습니다.,伽利略发现银河系是由数千颗细微到用肉眼无法分辨的恒星所组成的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,갈릴레이의 이론은 기본적으로 지구가 자전하는 동시에 태양 주위를 공전한다는 내용을 담고 있습니다. .,伽利略的理论基本上包含了地球在自转的同时围绕太阳进行公转的内容。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,6년 동안 갈릴레오는 조석 현상에 관한 책 『조석 현상에 관한 대화』를 썼습니다. .,六年来,伽利略撰写了关于潮汐现象的书《关于潮汐现象的对话》。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,조석 현상이라는 제목은 지구가 움직인다는 인상을 너무 강하게 심어준다는 것이 그 이유였습니다. .,其理由是潮汐现象这个题目给人一种地球在运动的印象。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,갈릴레오는 『두 주요 우주 체계에 관한 대화』의 출간 허가를 받을 수 없어 고생했습니다.,伽利略因为未能获得《两大世界体系的对话》的出版许可而受了很多苦。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"뉴턴은 3월에 케임브리지로 돌아와서, 미래를 위해 석사 학위를 따고 특별연구원 장학금을 받으려고 노력했습니다.",牛顿3月回到剑桥,为未来努力争取了硕士学位,并争取获得特别研究员奖学金。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,갈릴레이는 유럽 여러 곳에 있는 여러 관찰자의 관측 결과에서 다른 점을 조금도 찾아내지 못했습니다.,但伽利略从欧洲不同地区的几位观察者的观察结果发现没有差异。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서 새로 나타난 별은 아리스토텔레스 철학이 주장하는 것과는 달리 천상에 존재한다고, 갈릴레이는 결론을 내렸습니다.",伽利略得出结论,新出现的恒星与亚里士多德的哲学主张相反,确实存在于天空中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 또한 경사면을 내려오는 공은 속도가 증가하고 경사면을 올라가는 공은 속도가 감소한다는 사실을 발견했습니다.,他还发现,沿下坡滚动的球速度会增加,沿上坡滚动的球速度会降低。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,망원경을 사용하면 눈으로 보는 것보다 훨씬 빨리 상선이 도착하는 걸 볼 수 있기 때문입니다.,因为用望远镜看比肉眼看可以更快的看到商船的到来。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"면, 유리창을 통과하는 음파는 매우 줄어들 것이다.",通过面和窗户的声波将大大减少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그다음은 알베르트 아인슈타인의 1915년의 일반 상대성이론이 있다. .,其次是爱因斯坦的1915年的一般相对论。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1989년 첸 사호강은 중력이 진공분극에서 나온다고 주장하고 있다.,1989 年,陈小刚(音)主张引力来自于真空极化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,에테르의 진공은 질량이 가진 전하에 의하여 분극화가 가능하다. .,乙醚的真空可以通过质量电荷来极化。 중국어로 번역해줘,마기 마게쉬워런의 연구는 첸 사호강의 연구 비슷한 면이 있다. .,马吉·马格什沃伦的研究与陈小刚(音)的研究有相似之处。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한, 아인슈타인 역시 왜 질량이 공간을 휘게 만드는지에 대한 설명이 없다. .","另外,爱因斯坦也没有说明质量为什么会使空间弯曲。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"따라서, 원자가 가진 전기 총전하량이 원자의 총질량에 비례한다고 말할 수는 없다. .","因此,无法说原子所带电的总电荷量与原子总质量成正比。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또한, 전기 전하만의 의한 질량의 진공분극은 결코 질량의 크기에 비례하지 못하게 된다. .","另外,仅由电荷引起的质量的真空极化与质量的大小并不成正比。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,무엇보다 가상 입자들의 생성과 소멸을 반복하는 순환구조가 더 이상 일어나지 못하게 된다. .,"最重要的是,重复虚拟粒子的生成和消失的循环结构将不再发生。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"자세히 들어가 보면, 뉴턴의 만유인력에서 왜 질량이 서로 인력을 만드는지에 대한 설명은 없 다. .",仔细一看,没有任何说明是解释为什么质量会在牛顿的万有引力中相互吸引的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"단지, 전하가 전기장뿐만 아니라 컬러 전하장이 포함되어 있지만 당시에는 글루온의 컬러 전하가 발견되기 전이었다. .","只是电荷不仅包括电场,还包括彩色电荷场,但当时还未发现彩色的色荷。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,2016년 마기 마게쉬 워런 등은 질량은 그가 차지하는 공간의 진공 에너지를 흡수 시킨다고 하였다. .,2016年马吉·马盖什·沃伦等称质量能吸收他所占空间的真空能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,4차원 시공간에서 전파되는 전자기파의 전달과 비교 검토하였다.,对比研究了在4维空间传播的电磁波的传播。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,변형된 중력 이론의 하나인 DGP 모형의 원거리 근사에서 측지선 방정식을 연구하였다.,以改性重力理论之一DGP模型的远距离近似中的测地线方程进行的研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"본 연구 보고서에서, 최근에 관측된 중력파와 전자기파 전달의 차이를 고려하였다. .",在本研究报告中,考虑了最近观测到的引力波和电磁波传递的差异。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,널 측지선 방정식을 분석하여 4차원 시공간에서 입자들의 유효 질량과 전달 속력을 구했다.,通过对零测地线方程的分析,得到粒子在四维时空中的有效质量和传播速度。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,5차원 측지선 방정식 여기서 바가 붙은 물리량은 아래의 바가 붙은 계량에서 계산된 양이다. .,五维测地线方程所附的物理量是从下面所附的计量中计算出来的量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,비교하달계수의 증가비율이 커짐을 알 수 있다. .,可以看出,比较降低系数的增加率变大了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"비열은 4200, 체적팽창계수는 0.000214로 일정한 값을 주었다. .",给出了比热为4200、体积膨胀系数为0.000214的定值。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,나 아가벽면과 입자 체의 농도가 증가할수록 짧아짐을 보였다. .,显示出随着壁面和粒体的浓度的增加而变短。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나노 유체의 전산해석을 위해 다음과 같은 물성치를 사용하였다. .,为了对纳米流体进行电算解析,使用了下列物性值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,벽면의 마찰을 평가하기 위해 벽면의 총 전단응력을 적용하였다. .,为了评估壁面的摩擦,采用了壁面的总剪应力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,나노 유체의 유동현상을 구하기 위하여 다음과 같은 지배방정식이 사용되었다. .,为了求得纳米流体的流动现象,使用了下列支配方程。 중국어 문장으로 변환 부탁,고체입자 크기를 나노 단위의 미립자로 용합 분야에서 많이 적용되고 있다. .,固体粒子大小以纳米级的微粒被广泛应用于融领域。 중국어로 번역해줘,본 연구에서는 입구에서 온도가 298K인 나노 유체가 일정한 유속으로 유입된다. .,在本研究中,在入口处,温度为298K的纳米流体以恒定的流速流入。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,2차 유동은 벽면 근처의 고온유체에서 단면내부의 저온유체로 열전달이 잘되게 한다. .,二次流动有利于从靠近壁面的高温流体向截面内的低温流体传热。 중국어로 번역,마이크로채널의 내부유동인 경우 입자들이 채널 내부에 력학 및 열적발달과정현상에 대한 연구를 수행하였다. .,对微通道内部流动时粒子在通道内部的力学及热发育过程现象进行了研究。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나노 입자의 체적분율이 증가할수록 점성계수는 감소하지만 속도구배의 증가로 인하여 총 전단응력도 증가한다. .,随着纳米粒子体积分率的增加,粘性系数减小,但总剪切应力也因速度梯度的增加而增大。 중국어로 번역,"나노 유체에 대하여 2상 혼합모델을 적용하였으며, 나노 입자의 물성은 온도와 체적농도의 함수를 사용하였다. .",对纳米流体采用两相混合模型,纳米粒子的物性采用温度和体积浓度的函数。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,벽면을 일정한 열유속으로 가열하므로 나노 유체는 벽면부근에서 형성된 부력에 의하여 2차 유동이 생성된다. .,"以恒定的热流速加热壁面, 纳米流体通过壁面附近形成的浮力产生二次流动。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,배관의 벽면 침식이 발생되어 파손으로 원형 튜브에서 혼합대류는 열교환기 같은 엔지니어링 응고까지 이어지기도 하였다.,"由于管道壁面发生侵蚀, 破损, 圆形管中混合对流还连接了像热交换器一样的工程化凝固。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기존의 컴포넌트 기반 설계는 높은 확장성을 보여왔다.,现有的组件基础设计显示出很高的可扩展性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,게다가 공격자들은 사용하는 공격기법의 정교함과 기술력이 향상하고 있다.,而且攻击者使用的攻击技法的精巧程度和技术能力正在提高。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 복잡한 사이버물리시스템보다 보안성을 더 갖춰야 할 것으로 보인다.,因此,比起复杂的网络物理系统,更应具备安全性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마지막으로는 복잡한 사이버 다중 중요도 시스템에 대해 제시하고자 한다. .,最后将提出一个复杂的网络多重重要性系统。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"또한, 최근에는 가상 마감 시간을 할당하는 알고리즘에 관한 연구도 등장하고 있다.",另外,最近还出现了关于分配虚拟截止时间的算法研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기존의 사이버 - 물리시스템보다 안전성에 대한 요구사항이 증가함을 알 수 있다.,可以看出,与现有的网络物理系统相比,对安全性的要求有所增加。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한, 통신 장애를 유발해 주변 자율주행 차량과 사고가 일어나게 할 수도 있다.",另外,还会诱发通信障碍,从而导致附近的自动驾驶车辆发生事故。 중국어로 번역해줘,"또한, 복잡한 사이버물리시스템에 대한 설계 및 개발 방법의 중요성이 대두되고 있다. .",另外,对复杂的网络物理系统的设计及开发方法的重要性正在显现。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"또한, 시스템의 확장성이 중요한데, 생산 시스템의 관점에서 요구되는 가변성에 대응하기 위해서 필요하다. .",另外,系统的可扩展性很重要,从生产系统的角度来看,为了应对所需的可变性,这是必要的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 복잡한 사이버- 물 리시스템에서는 이러한 권한 탈취에 대비한 보안성을 갖출 필요가 있다.,因此,在复杂的网络-物理系统中,有必要具备应对这种窃取权限的安全性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 본 논문에서는 고도화되고 복잡한 사이버물리시스템으로 인해 발생하는 보안 이슈에 대해 연구하고자 한다. .,因此,本论文将研究由高度化和复杂的网络物理系统引起的安全问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"복잡한 사이버물리시스템과 보안을 별개의 영역으로 고려했으나, 최근 발생하는 공격들로 복잡한 사이버물리시스템 상에서의 보안이 대두되었다.",虽然复杂的网络物理系统和安全被认为是不同的领域,但由于最近发生的攻击,提高了复杂的网络物理系统上的安全。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,먼저 복잡한 사이버-물리시스템에서 나타나는 확장성에 대한 요구사항을 컴포넌트 기반 구조를 통해 충족시킬 수 있다.,首先,通过组件基础结构可以满足复杂的网络-物理系统中出现的扩张性要求。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,마지막으로 모든 영역에서 공통으로 사이버- 물리 시스템의 통신과정에 대한 보안성이 필요함을 확인할 수 있었다. .,最后,确认了网络-物理系统的通信过程的安全性在所有领域都是共同的要求。 중국어로 번역해줘,복잡한 사이버물리시스템은 고도화된 기술적 요구사항을 충족하기 위해 컴포넌트와 다 중 중요도를 사용하여 설계하고 있다. .,复杂的网络物理系统使用组件和多重重要度进行设计,以满足高度化的技术要求。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"과거에 비해 사이버-물리시스템은 점점 더 서로 연결되어가고 있으며, 종종 인터넷과 같은 보안성이 낮은 네트워크를 사용한다.",与过去相比,网络物理系统的互连程度越来越高,经常使用互联网等安全性较低的网络。 중국어로 번역 부탁드립니다.,두 번째로 안전성과 보안성에 대한 요구사항을 다중 중요도 설계의 중요도를 통해 해소할 수 있다. .,第二,可以通过多重重要度设计来解决安全性和安保性的要求。 중국어로 바꿔봐,또한 실제 개발이나 시뮬레이션을 거치 지 않았기 때문에 이에 대한 후속연구도 필요할 것으로 판단된다. .,另外,由于没有经过实际开发或模拟,因此判断有必要对此进行后续研究。 중국어로 바꿔라,"그로 인해 교통 통제 기술이 정교해지며, 해당 시스템의 연산 결과로 도로 시스템에 대한 제어가 실현된다. .",因此,交通控制技术变得精巧,通过该系统的运算结果来实现对道路系统的控制。 제공된 문서를 중국어로 변환,내장형 시스템의 발전에 따라 기술을 구현하기 위한 내적 및 외적 요구사항 역시 고도 화되고 복잡해지고 있다. .,"随着内置型系统的发展, 实现技术的内在和外在要求也越来越高、越来越复杂。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다중 중요도 기반 사이버물리시스템에서 대두한 중요도는 각 컴포넌트의 스케줄링 실패 시 발생하는 위험성에 기반을 둔 설계 기법이다. .,基于多重重要度的网络物理系统中出现的重要度是基于各组件的调度失败时发生的风险性的设计方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,열을 차단한 채 공기를 압축하면 온도가 상승하기 때문이다.,这是因为当空气在阻挡热量的同时被压缩的话温度会上升的原因。 중국어 문장으로 변환해줘,저기압에서는 반대로 가벼운 공기의 상승이 일어나서 공기 온도가 하강한다.,相反,在低压下,轻质空气上升,导致空气温度下降。 중국어로 바꿔라,균일화를 적용하지 않았을 경우 각 특 들었다. .,如果没有应用均一话时,各特殊话。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 논문은 비지도학습환경에서 3차원뇌 자기 공명영상데이터에 딥러닝네트워크를 이용한 비강체정합기법을 제안한다. .,本论文提出了在非指导性学习环境中利用三维脑磁共振图像数据深度学习网络的非刚体匹配技术。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,SyN은 위상 보존의 특성이 있는 미분동형변환을 바탕으로 하여 정합을 수행한다. .,SyN以具有相位保存特性的微分型变换为基础进行匹配。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,본 논문에서는 손실함수에 특이점들을 제어할 수 있는 균일화 항을 추가한다. .,在本论文的损失函数中加入了一个可以控制奇异性的均匀性项。 중국어로 바꿔라,비학습 기반정합방법들은 최적화 방법의 반복 횟수에 따라 오랜 시간이 걸린다. .,基于非学习的匹配方法需要花费很长时间,具体取决于优化方法的迭代次数。 위에서 준 문장을 번역해봐,본 논문에서 제안하는 비지도 학습 기반 비강체 정합 네트워크에 대해 설명하였다. .,对本论文提出的基于非指导性学习的非刚性匹配网络进行了说明。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다음층에서는 이전층에서 사용한 컨볼루션 커널 수의 2배만큼의 컨볼루션 커 널을 사용한다. .,下一层使用的卷积核数量是上一层使用的卷积核数量的两倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"각 데이터마다 회백질, 백질, 뇌실로 구분한 분할데이터를 이용해 DSC 값을 측정하였다. .",对于每个数据,使用灰白质、白质和脑室分隔的分割数据测量 DSC 值。 중국어로 바꿔라,"또한, 비학습기반방법과 비교하여 유사한 성능을 보여주면서 약 10,000배 정도의 속도 향상을 보여주었다. .","与非学习基础性方法相比,展现了相似的性能,并提高了约10,000倍的速度。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,네트워크의 마지 막층은 입력영상과 같은 크기를 갖는 3 채널의 특징 벡터를 추출하도록 구성한다. .,网络的最后一层被配置为提取具有与输入图像相同尺寸的3通道特征向量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본방법은 비지도학습을 통해 임의의 두 영상만을 입력으로 받아 단일 패스 변형으로 비강체 정합을 수행한다. .,"本方法通过非指导性学习,只接收任意两个影像作为输入值,通过单通道变形进行非刚体匹配。" 중국어로 번역해줘,변위벡터장발 생기는 네 트워크의 출력인 3 채널의 특징벡터를 동일한 채널 의변위벡터장으로 만드는 역할을 한다. .,移位矢量场发生器起到将网络输出的3个频道的特征矢量变成同一频道的移位矢量的作用。 제공된 문서를 중국어로 변환,비용과 연산 복잡도로 인해 구현에 어려움이 있다. .,"由于费用和运算复杂度, 难以实现。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,데이터 후처리 방식에 따라서 정확도가 크게 달라진다. .,"根据数据后处理方式的不同, 准确度也大不相同。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그로 인한 비용 문제로 인해 현 실적으로 적용하기가 어렵다. .,"因为其费用问题, 所以难以在现实中适用。" 중국어로 바꿔라,"2000년대 들어와서는, 음성 인식 분야, 필기체인식, 패턴 인식 분야까지 확장되었다. .","进入2000年代以后, 扩展到了语音识别领域, 笔迹识别, 图案识别领域。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,LSTM은 RNN과 비교하여 긴 시퀀스의 입력을 처리하는데 탁월한 성능을 보인다. .,与 RNN 相比,LSTM 在处理长输入序列方面表现出卓越的性能。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,RNN은 은닉 층의 노드에서 활성화 함수를 통해 나온 하는 방법이 있다. .,RNN在隐含层的节点有通过激活函数产生的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,분류 형태로 바꾸게 되면 이러한 오차를 줄여줄 수 있을 것으로 보인다. .,"如果改为分类形式, 预计可以减少这种误差。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한, 다른 논문에서는 비용을 최소화하는 방법인 비지도 비 침입 부하 모니터링을 제안한다. .",在其他论文中还提出了将成本降到最低的方法,非地图非侵入负荷监测。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,LSTM은 다양한 분야에서 활용할 수 있는 가능성이 많기 때문에 현재도 연구가 진행되고 있다.,"LSTM在很多领域都有可能被利用,因此研究仍在进行中。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기본적으로 오스테나이트 안정성은 화학적 조성에 따라 결정된다. .,基本上奥氏体稳定性是由化学组成决定的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결정의 크기는 대략 6.0~22.2 μm 수준으로 예측 가능하다. .,可以预测到晶体的尺寸约为 6.0-22.2 μm。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,결정 크기가 감소할수록 마르텐사이트 변태 속도가 가속화된다는 연구가 보고되었다. .,有研究报道,随着晶体尺寸的减小,马氏体变态率加快。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,계산한 결과 합금 분말의 결정 크기는 약 9.6 nm로 측정되었다. .,计算结果得出合金粉末的晶体的测量尺寸为大约9.6nm。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,밀링 시간 동안 미세한 입 자의 분말 제조가 가능한 것으로 판단된다. .,判断出可以在研磨期间制造细粉颗粒。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,κ는 오스테나이트 안정성과 연관된 상수로 κ 값이 작을수록 오스테나이트 안정성이 높다. .,"K是与奥氏体稳定性相关的常数,K值越小奥氏体稳定性越高。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,분말 야금 공정의 기 계적합금화는 기존 합금화 공 정에 비해 간단하고 효과적이다. .,粉末冶金工艺的机械合金化与较传统合金化工艺相比简单有效。 중국어 문장으로 변환 부탁,밀링 된 분말과 소결 합금의 결정 크기 및 상 분석은 X선 회절을 사용하였다. .,采用X射线衍射对磨粉和烧结合金的晶体大小和相分析。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,경도 측정 결과를 통해서 결정립 미세화 효과와 소성유기마르텐사이트 변태로 인해 기계적 특성이 향상됨을 확인했다. .,"通过硬度测定结果,确认了因结晶粒微细化效果和塑性有机镁矿变态,机械性能得到提高。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,미세조직 특성 및 정량적인 상 분석을 위해 전계 방출형 주사전자현미경에 부착된 후방산란 전자회절을 이용하여 수행하였다. .,使用附着在场发射型扫描电子显微镜上的背散射电子衍射进行微组织特性和定量相分析。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,경로 데이터는 다음과 같은 과정을 통해 생성된다. .,路径数据通过以下过程生成。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,RF 기반 지문인식의 라디오 맵 구축과 유사하게 구성한다. .,类似基于RF的指纹识别的无线电地图的构建。 중국어로 번역해줘,알려지지 않은 위치의 RSS를 측정하고 이전에 수집된 RSS와 비교하여 위치를 결정한다. .,在未知位置测量 RSS 并将其与先前收集的 RSS 进行比较以确定位置。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,랜덤성을 반영하여 학습한 모델은 1.49 미터의 평균 위치 오차를 달성할 수 있었다. .,反映随机性的学习模型能达到1.49米的平均位置误差。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,LSTM 동작 구조 용자의 이동에 따라 수집된 자기장 데이터에는 노이즈가 있을 수 있다. .,根据LSTM 操作结构,用户移动时采集的磁场数据可能包含噪声。 제공된 문서를 중국어로 변환,랜덤성이 반영된 테스트 셋으로 테스트한 경우와 비슷한 1.45 미터의 평균 측위 오차를 보인다. .,可以看到类似使用反映随机性的测试集进行测试的情况,显示1.45 米的平均定位误差。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"또한, 실내 구조물로 인한 신호의 다중 경로 전파, 회절 및 산란 등이 없어 안정적이다. .",此外,由于室内结构不存在信号的多径传播、衍射和散射,因此非常稳定。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한, 건축 기술의 발전으로 실내 공간이 점차 거 대해 짐에 따라 사람의 실내 공간에서의 활동이 증가하고 있다.",另外,随着建筑技术的发展,室内空间逐渐变大,人们在室内空间的活动也越来越多。 중국어로 바꿔봐,내식성 등의 향상에 많은 연구가 진행되고 있다. .,正在进行大量研究以提高耐腐蚀性等等因素。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 최적의 밀링 조건은 48시간이라고 판단하여 실험에 적용하였다. .,确定最佳研磨条件为 48 小时并应用于实验当中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,노출 실험은 각 농도별 3 반복구를 실시한다. .,暴露实验对每个浓度进行 3 次重复实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,각 샘플은 X축과 Y축 모두 3번씩 총 6번 측정되었다. .,每个样品在 X 和 Y 轴上各测量 3 次,共测量6次。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,Rp는 평균선에서 최대 피크까지의 높이이고 Rv는 평균선에서 최저 계곡까지의 깊이를 나타낸다. .,Rp表示从平均线到最高峰的高度,Rv表示从平均线到最低谷的深度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,매일 칠게의 생존을 체크하며 죽은 개체는 수조에서 제거한 후 노출 조건을 확인하였다. .,每天检查七蟹的存活情况,在从水浴中取出死亡个体后检查暴露条件。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,Rp는 평균선의 위쪽에 있으므로 양의 값을 가지며 Rv는 아래쪽에 있으므로 음의 값을 갖는다. .,Rp在平均线的上方,因此为正值,Rv在下方,因此为负值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,살생물제이 르가 롤은 코팅 및 도료에서 침출 된 후 하수시스템을 통해 폐수처리장으로 유입된다. .,杀生物杰勒盖洛尔从涂层和涂料中浸出后,通过污水处理系统进入废水处理厂。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 화합물에 대한 저농도 노출에 대한 서식 생물의 건강성에 대한 영향평가는 연구가 충분하지 않다.,没有足够的研究对低浓度暴露于化合物的栖息生物健康性的影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"굴, 새우, 게 및 어류와 같은 다양한 해양 생물종에서 중금속 축적이 보고되고 있다. .",据报道,牡蛎、虾、蟹和鱼等各种海洋生物种中都有重金属积累。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"SMS는 중금속, 잔류 농약을 거의 함유하지 않습니다. .",SMS几乎不含重金属和农药残留。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,느타리 SMS퇴비화 온도변화는 3 미생물의 기질분해기간이 단축되는 것으로 사료된다. .,认为平菇SMS堆肥温度的变化缩短了3种微生物的基底分解期。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,부숙도 검정 퇴비 부숙도 평가는 비료의 품질검사방법 및 시료 채취 시킬 수 있다. .,腐熟度鉴定、堆肥腐熟度评价可采取肥料质检法和肥料取样来进行。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,SMS는 약 1톤을 패널로 제작한 트레이 넓이에 투입하고 자동 온도 센서인 한양으로 계산하였다. .,SMS将约1吨放入到面板制作的托盘宽度上,并由自动温度传感器汉阳计算。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"산느타리버섯 기준에 명시되어 있는 부숙도 측정법 콤팩법 과종자발아 SMS가 오크라, 토마토, 고추 시험을 적용하였다. .",采用野生平菇标准中规定的腐熟度测定法——CoMME-100法、果种发芽SMS,进行秋葵、番茄和辣椒试验。 중국어로 번역 부탁드립니다.,미생물 m이하가 퇴비로 이용 가능한 것으로 보고 되어 본 연구의 CSMS는 기준치 값을 충족하였다. .,据报道,小于m的微生物可用作堆肥,因此本研究的CSMS符合标准值。 중국어로 바꿔라,동일한 특징 점들에 대해 동일한 결과가 나온다. .,对于相同的特征点得出相同的结果。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,같은 비율 또는 실제크기로 삼면체의 3차원 복원이 가능하다. .,相同比例或实际大小可实现三面体的三维复原。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,본 연구에서 사용된 방법은 다양한 관점의 수동 방법으로 분류된다. .,本研究中使用的方法被分为不同观点的被动方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,본 연구에서는 실제크기의 복원을 위해 실제거리 정보를 벽에 추가했다. .,本项研究将实际距离信息添加到墙壁以恢复实际大小。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,교차하는 세 평면의 교차점에 대한 계산 공식은 식 같다. .,三个相交平面的交点计算公式如式所示。 중국어로 번역 부탁드립니다.,계산된 카메라매개 변수를 기반으로 삼차원 복원의 특징 포인트의 위치가 계산된다. .,根据计算出的相机参数,计算出三维复原特征点的位置。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,데이터 피팅으로 구한 3개의 평면의 교차점과 2개의 평면사이의 교차벡터가 계산된다. .,计算通过数据拟合获得的三个平面的交叉点和两个平面之间的交叉向量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,라이더와 레이더는 카메라보다 날씨와 조명의 변화에 더 강하지만 물체분류는 카메라보다 성능이 떨어진다.,虽然激光雷达和雷达比相机更能抵抗天气和照明的变化,但物体分类比照相机性能差。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"두 개의 교차평면사이에는 직선이 있으며, 이 직선의 방향벡터를 알 수 있다. .",两个相交平面之间有直线,可以得知该直线的方向矢量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 연구에서 큰 영향을 미치는 점은 정확한 카메라 내부 매개변수 계산이다. .,本项研究中影响较大的一点是精确计算相机内部参数。 중국어로 번역,미생물은 부분적으로 대사물질을 생산하여 숙주 면역시스템을 조절한다. .,微生物通过部分产生代谢物质来调节宿主免疫系统。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 감염된 사람은 포자를 새로운 사람에게 전파시킨다. .,感染者还会把孢子传播给其他人。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대변 준비 작업 중에는 보호 장갑과 마스크를 착용해야 한다.,大便准备过程中要佩戴防护手套和口罩。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,PRRs를 통하여 염증반응과 관련된 유전자들의 발현을 조절할 수 있다. .,通过PRRs可以调节与炎症反应相关的基因表达。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,경우에 따라서 생리적 식염수를 첨가하여 원하는 양으로 희석하여 사용할 수 있다.,可根据情况添加生理盐水,稀释至所需量后使用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"상위 위장관을 통한 FMT는 위내시경이나 비강공급관, 공장조루술 또는 비공장관을 이용하여 이식한다.",通过上位胃肠道的FMT利用胃镜或鼻腔供应管、空肠造口术或非空肠管移植。 중국어 문장으로 변환 부탁,담즙산은 간에서 생산되며 1차 담즙산은 장 미생물에 의해서 2차 담즙산으로 전환된다.,胆汁酸在肝脏中产生,初级胆汁酸通过肠道微生物转化为次级胆汁酸。 중국어로 바꿔봐,사료의 소화 흡수를 돕거나 효율적인 에너지 확보에 영향을 미치고 있다. .,帮助消化吸收饲料或影响确保有效的能源。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사람과 동물을 비롯하여 다양한 질병 분야의 응용에 관심이 집중되고 있다. .,包括人类和动物在内的多种疾病领域的应用也备受关注。 중국어로 바꿔봐,2020 초록 장내 미생물과 숙주의 면역시스템은 상호 조절을 통해서 공진화되어 왔다. .,2020绿色肠道微生物和宿主免疫系统通过相互调节实现了共同进化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,의학 분야에서 대변 미생물 이식의 역사는 훨씬 더 위로 거슬러 올라간다. .,在医学领域,粪便微生物移植的历史可以追溯到更远的年代。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 축산 농장과 안전한 먹거리 생산을 위한 항생제 대체제의 개발이 중요하다. .,因此,为了畜产农场和安全的食物生产,开发抗生素替代品非常重要。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 피부에 출혈성 반점이 없어 야하고 비정상적 행동을 하지 않아야 한다. .,另外,皮肤上不能有出血点,不能有异常行为。 중국어로 번역해줘,"FMT를 위하여 기증자 선발과정을 거쳐서 준비한 냉동대변을 이용하였으며, 투여 방법은 위내시경이나 비강공급관으로 하였다.",为了FMT,利用了通过捐赠者选拔过程准备的冷冻粪便,用药方法为胃镜或鼻腔供应管。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대변 전이와 임상 관리 그리고 FMT 센터 운영을 위한 기본 요소 기준을 제시하였다. .,提出了粪便转移、临床管理和FMT中心运营的基本要素标准。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"결장내시경을 이용하여 이식할 경우 우결장에 주입하고, 심각한 대장염이 있을 경우에는 안전을 위하여 좌결장에 주입한다.",利用结肠镜移植时注入右结肠,患有严重大肠炎时注入左结肠,以确保安全。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,FMT는 장 미생물 조성을 정상적으로 회복하게하는데 심각한 위막성 대장염의 경우는 연속적인 FMT 적용이 필요하다.,FMT使肠道微生物组成恢复正常,严重的伪膜性大肠炎需持续应用FMT。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사람과 공생하고 있는 미생물은 면역이나 소화 흡수와 같은 신체적 기능에서 중요한 역할을 한다. .,与人类共生的微生物在免疫或消化吸收等身体机能中发挥着重要作用。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 중앙 대변은행은 FMT의 치료 결과와 부작용 및 장기적 효과를 주의 깊게 관찰하기 위해서다. .,此外,中央粪便银行是为了仔细监测FMT的治疗结果和副作用、以及长期效果而成立的。 제공된 문서를 중국어로 변환,관장을 통한 FMT는 결장내시경을 사용 할 수 없는 소아환자나 중대한 질병환자에게 이용할 수 있는 방법이다.,通过灌肠进行的FMT是用于无法进行结肠镜的儿科患者或患有严重疾病患者的方法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,돼지 FMT를 위한 신선 대변이나 냉동 대변 준비 및 대변은 행 설립은 사람과 같다. .,为猪FMT准备新鲜粪便或冷冻粪便及建立粪便银行与人类相同。 중국어로 바꿔라,만약 대변기증 4주 전에 건강에 이상이 없다면 8주 간격으로 위험 요인 조사를 반복할 수 있다. .,如果粪便捐赠4周前没有出现健康异常,可每隔8周重复进行危险因素调查。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"기술기업, 철강 기업 등 다양한 업종으로 확인되었다. .",被确认为技术企业、钢铁企业等多种行业。 중국어 문장으로 변환해줘,기업산업에까지 다양해지면서 가치사슬 네트워크 관점의 보안위험 분석이 요청된다. .,随着企业产业的多样化,需要从价值链网络观点进行安全风险分析。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,경제뿐만 아니라 사회 전반에도 혁명적인 변화를 가져올 것으로 예상된다. .,预计不仅会给经济带来革命性的变化,还会给整个社会带来革命性的变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사이버 물리 공간인 융합공간으로 확대되는 것을 알 수 있다. .,由此可见,正在向网络物理空间——融合空间扩展。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"금융보안관제센터에서 탐이한, 이메일 680만여 건 분석 결과만 건의 악성 의심메일을 발견하였다. .",金融安全控制中心对680多万封电子邮件进行分析后,发现了一万封可疑邮件。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,각 국마다 자국의 기술과 산업 간 협업을 강화하는 동시에 타국으로부터의 안보를 더욱더 강화하고 있다. .,各国在加强本国技术和产业间合作的同时,进一步强化着应对来自他国的安保威胁。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,민감 정보에 대한 획일적 유출을 최소화하기 위해 해당 정보에 대한 분산저 장과 관리노력이 요청된다. .,为了尽量减少对敏感信息的统一泄漏,要求对相关信息进行分散存储和管理。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"2017 년 11월에는 미국의 기업을 대상으로 한 컴퓨터 해킹 영업비밀 도용 등으로 기소, 된 적이 있다.",2017年11月,曾因以美国企业为对象进行电脑黑客盗取商业秘密等被起诉。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,비스를 기반으로 한 서비스 및 체계가 활발해지면서 발생하는 취약점을 이용해 사용자계정탈취 해킹 스미싱 등이 이전보다 늘어나고 있음을 확인하였다. .,确认了利用随着以服务为基础的服务及体系变得活跃时出现的漏洞,盗取用户帐户、黑客短信等正在比以前增加。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"관계만 있으면, 모든 Tf값의 확률분포를 정할 수이었다. .",只要存在关系,就可以确定所有Tf值的概率分布。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"따라서, 제작된 반도체칩의 성능을 사전에 예측하는 것은 점점 더 어려워지고 있다.",因此,提前预测所制造的半导体芯片的性能变得越来越困难。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"따라서, QMC에 의한 성능 추정은 정확성을 답보하지못하며 이에 대안 해결책이 필요 하다.",因此,QMC的性能推测无法保证准确性,因此需要替代解决方案。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,반도체 공정과정의 불확실성은 Vth를 상수가 아닌 정규분포를 따르는 난수로모델링 함으로써 고려한다. .,半导体工序过程的不确定性是通过将Vth建模为遵循正规分布的随机数而不是常数来考虑的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"마찬가지 방법으로, 상승 딜레이도 일반적인 노드에 대해 아래같이 구할 수 있다. .",同样的方法,对于普通节点,也可以如下求出上升延迟。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,급행열차 운행은 최근 철도운영환경변화의 가장 중추적인 사항이다. .,快车运行是最近铁路运营环境变化的最重要内容。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,급행 2~3회로 예상하였지만 이는 예상치일 뿐 실증하지 못하였다. .,预计了2~3趟快车,但这只是一个估计,还没有得到验证。 중국어 문장으로 변환 부탁,급행화를 추진하는 것은 적은 비용으로 큰 효과를 얻고자 했다. .,"推行快速化, 是为了以低成本取得大的效果。" 중국어로 번역해줘,상기의 조건으로 쾌속열차와 특급열차의 운전시간을 산출한 결과는 다음과 같다. .,在上述条件下,快速列车和特快列车的运行时间计算结果如下。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,본 연구에서는 정차역 개수에 따른 평균역간 거리를 적용하여 정차역을 설정한다.,在本研究中,停靠站是根据平均站间距来设置。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,본연구가 급행열차를 도입운영하려는 노선에 참고자 료로 활용되길 기대해 본다. .,希望这项研究能够作为拟引入运营快车路线的参考资料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,국가철도망구축계획 및 도시철도망 구축계획에서도 급행열차 운행에 대한 정책이 수립되고 있다. .,在国家铁路网建设规划及城市铁路网建设规划中,也正在制定有关快车运行的政策。 중국어로 바꿔봐,기존 운행 노선에서 다양한 열차운행 패턴에 대한 연구가 진행된 다면 필요한 시점이다.,对现有运行路线上的多种列车运行模式进行研究的话,现在是必要的时刻。 중국어 문장으로 변환 부탁,2020 동일노선에서 이종 열차 운행에 따른 효과 분석 41서 고품질 열차운행서비스 제공으로 변화하고 있음을 반증하고 있다. .,2020年,根据在同一路线上不同列车的运行效果分析41,反证了正在向提供高质量列车运行服务的转变。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,2000년대 들어서는 연구 범위가 지하철 전 구간으로 확대되어 실시되었으며 대피선 설치를 통한 급행열차 운행 연구가 주를 이루었다. .,进入2000年代后,研究范围扩大到地铁全区间,主要进行了通过设置疏散线对快车运行的研究。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,2009년 급행열차를 도입한서 울도시철도 9호선이 개통한 이후 9호선의 열차운행 자료 및 데이터를 활용한 연구가 활발하게 실시되고 있다. .,2009年引进特快列车的首尔地铁9号线开通后,利用9号线列车运行资料及数据的研究一直在积极进行。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,비중이 큰 물질은 비중이 작은 액체 물질 속에서 가라앉는다.,比重高的物质在比重低的液体物质中会沉下去。 중국어로 바꿔봐,"철은 물보다 비중이 크기 때문에 물에 가라앉고, 코르크는 물보다 비중이 작기 때문에 수면 위로 떠오른다.",因为铁的比重比水大,所以会沉入水中,而软木的比重比水小,所以会浮在水面上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,높은 에너지 소모율은 공정의 에너지 효율이 낮음을 나타낸다. .,高能耗率体现该工程的能源效率低。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,냉각 기 CR3는 각 압축기에서 나온 고온의 스트림을 40℃까지 냉각한다. .,冷却器CR3 将来自每个压缩机的热流冷却到 40 °C。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,본 연구에서는 제안된 시스템에 대해 에너지 및 엑서지 관 점에서 분석하였다. .,在本研究中,从能量和Exergy的角度对提议的系统进行了分析。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 액화 수 소 운반선에서 증발가스를 관리하는 수단을 신중하게 고려해 야 한다. .,应慎重考虑液化氢气运输船上管理蒸发气体的方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 공정 매개 변수 및 작동조건의 변화에 따른 영향을 조사하여 시스템의 성능을 분석하였다. .,考察了工艺参数及操作条件变化的影响,分析了系统的性能。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,LNG 운반선은 선박 설계 및 선박 작동 모드에 따라 선상에서 발생된 증발가스를 다르게 관리한다. .,"LNG运输船根据船舶设计及船舶运作模式,对船上产生的蒸发气体进行不同的管理。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런 다음 적절한 온도로 예열된 연료 가스 스트림은 전력 생산을 위해 연료 전지 시스템에 공급된다.,将预热到适当温度的燃料气流送入燃料电池系统进行发电。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 공급되는 수소 증발가스의 온도변화에 대한 시스템의 엑서지 효율 및 에너지 소모율의 변화를 확인하였다. .,确定了系统对供气氢气蒸发气体温度变化的浸出效率和能耗的变化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,상승한 압력이 탱크의 설정 압력보다 커지면 저장 탱크와 연결된 밸브가 열려 저온 저압의 상태로 증발가스가 배출된다. .,当升压大于罐子的设定压力时,与储存罐连接的阀门打开,蒸发气体以低温低压状态排出。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"둘째, 수학 과제에 반영된 실세계 맥락의 적정성 여부이다. .",第二,数学课题中反映的与现实世界条例是否合理。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,문제 상황의 맥락 유형과 수학적 활동 유형은 추가된 요소이다. .,问题情况的脉络类型和数学活动的类型是被添加的因素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마지막으로 자기주도적 학습과 성찰을 촉진함으로써 학생들의 메타 인지 발달에 주의를 기울인다.,最后,通过促进自主学习和反思来关注学生们的认知发展。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다음은 우리나라 2015 개정 교육과정에서 반영된 수학적 모델링에 대하여 알아보도록 한다.,接下来,我们来看看韩国2015年修订课程中体现的数学模型。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,구조화하는 수학적 모델링 고유의 특징인 진정성을 경험할 수 없는 것이다. .,无法体验结构化的数学模型固有特征的真实性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"과제에 반영된 실세계 맥락을 살펴보면, 일반 과제의 세부 상황이 매우 다양하다. .","从课题反映的现实世界脉络来看, 一般课题的细节情况非常多样话。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 이를 바탕으로 통계영역의 교과서 개발 및 보완 측면에서 시사점을 찾아보고자 하였다. .,以此为基础,我们试图在统计领域的教科书开发和补充方面找到启示。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,낮은 수준의 학생들의 수학적 호기심과 수학적 가치 인식에 긍정적인 영향을 줄 수 있었다.,它能够带给低水平学生对数学好奇心和对数学价值的认识,并产生积极影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,먼저 본 연구에서다루고자하는 국가인 싱가포르의 교육과정에 반영된 수학적 모델링을 살펴 보도 록 한다.,首先,让我们看一下我们在本研究中要研究的国家新加坡的教育课程中反映的数学模型。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"넷째, 수학 과제가 학생들로 하여금 다양한 수학적 활동을 하도록 구성되어 있는지 여부이다. .","第四, 数学课题是否构成学生进行多种数学活动。" 중국어 문장으로 변환해줘,과제가 제공하는 수학적 활동의 유형을 바탕으로 수학적 모델링 학습의 기회를 분석하고자 한다. .,"以课题提供的数学活动类型为基础,分析数学建模学习的机会。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그 다양한 기준을 큰 범주로 분류해 본다면 다음과 같은 4가지로 구분해 볼 수 있다.,如果将各种标准进行大分类,可以分为以下四类:。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,도출된 결과나 그에 대한 해석을 비판적인 관점으로 바라볼 수 있는 기회를 제공하기 어려웠다. .,很难提供以批判的观点看待得出的结果和对其的解释的机会。 중국어로 바꿔라,따라서 전반적으로 싱가포르의 과제가 수학적 모델링의 각 과정을 상대적으로 고르게 반영하고 있다고 볼 수 있다.,总体上可以看出,新加坡的课题相对均匀地反映了数学建模的各个过程。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 적정 데이터를 제외한 나머지 유형의 과제 모두 싱가포르 교과서에 더 높은 비율로 제시되었다. .,除了适当的数据外,所有其他类型的课题在新加坡教科书中的呈现率相对较高。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"교과서는 교사와 학생이 가장 쉽게 접할 수 있는 자료로, 교사의 수업 구성과학생의 학습에 강력한 영향을 미친다.",教科书是教师和学生最容易接触的材料,对教师的课堂构成和学生的学习有很大的影响。 중국어로 바꿔봐,"둘째, 여러 개의 딸림 문항으로 이루어진 문제의 경우, 각각의 딸림 문항을 모두 다른 과제로 간주하였다. .","第二, 由多个附带问题组成的问题的情况, 每个附带问题都视为不同的课题。" 중국어로 바꿔라,"과제는 학교수학에서다뤄지는 가장 기본 단위로써, 수학 교과에 대한 학생들의 인식과 수학적시각과 사고 과정의 구체화 등에 영향을 미친다.","课题是学校数学中涉及的最基本单位, 影响学生对数学教学的认识、数学视角和思考过程的具体化等。" 중국어로 번역,통계영역에서 교과서 과제 분석을 통한 수학적 모델링 학습 촉진 및 기회 제공에 관한 연구는 부족한 것으로 나타났다.,在统计领域,通过分析教科书课题,促进数学模型学习及提供机会的研究不足。 중국어로 바꿔봐,PCR로 형질전환이 확인된 식물체를 무작위로 선발하여 분석을 실시하였다. .,随机选择通过PCR确认转化的植物进行了分析。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 이 식물에 여러 중금속을 처리하여서 저항성을 확인하였다. .,还对这种植物进行了多种重金属处理,以确认其抗性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그중에서 MTP1를 효모에 발현시켰는데 중금속에 내성을 갖는다는 것을 밝혔다. .,其中在酵母中发现MTP1,表明其对重金属具有抗性。 중국어 문장으로 변환해줘,오염되지 않은 좋은 토양을 섞어서 오염물질 농도를 희석시키는 방법이 있다. .,有一种方法可以通过混合未污染良好的土壤来稀释污染物质的浓度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,광학현미경 해상도를 위해서 대물렌즈를 40배로 하여 총 400 배율을 사용하였다. .,"为了光学显微镜分辨率, 使用了物镜40倍共400倍率。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 연구자들이 유용한 식물 자원을 확보하기 위해서 많은 노력을 기울이고 있다. .,因此,研究人员们正在努力确保有用的植物资源。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기중조합양생에서의 압축강도개선은 크게 이루어지지 않음을 알 수 있다. .,可以看出,提升组合固化对抗压强度提高并不显着。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,2시간 동안 가열하여 메톡시프로판올을 증발시킨 후 증발 잔분인 미경화 에폭시수지의 중량을 측정하여 식와 같이 경화도를 산출하였다. .,加热2小时蒸发甲氧基丙醇后,测定蒸发残渣未硬化环氧树脂的重量,如式计算硬化度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,무첨가 에폭시수지혼입 폴리머시멘트모르타르의 재하 시에 미세한 균열이 발생하면 경화 에폭시수지필름에 균열이 발생하여 미경화 에폭시수지가 유출하여 미세균열을 충전한다. .,如果在掺有未添加剂环氧树脂的聚合物水泥砂浆加载过程中出现微裂纹,固化的环氧树脂膜会出现裂纹,未固化的环氧树脂流出并填充微裂纹。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,분말을 치환하지 않은 에폭시수지혼입 모르타르의 수중침지 전의균열폭은 128㎛이었으며 수중침지기간 14일에 148㎛로 관찰되었고 그 이후 일정하며 균열폭의 감소는 확인할 수 없었다. .,未取代粉末的环氧树脂掺入砂浆水中浸泡前的裂隙宽度为128μm,水中浸泡期14天观察为148μm,恒定一定时间后,无法确认到裂隙幅度的减小。 중국어 문장으로 변환해줘,"따라서 식을 이용하면, 식 같은 관계식이 얻어진 것이다. .",因此,利用式子,就得到如式所示的关系式。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이온염과 유기물의 첨가가 가용화 상수에 어떠한 영향을 미치는지를 조사하였다. .,研究了离子盐和有机物的添加如何影响增溶常数。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,가용화 상수 값은 온도가 증가함에 따라 감소하고 계면활성제의 탄소사슬의 길이가 증가할수록 증가하였다. .,增溶常数值随着温度的升高而降低,随着界面活性剂碳链长度的增加而增加。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,면활성제의 농도 변화에 따른 용액의 흡광도 변화를 이용하여 가용화 상수 값을 구하였다. .,利用溶液吸光度随界面活性剂浓度变化的变化,得到增溶常数值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,Ks값과 온도와의 상관관계는 일반적으로 식과 같이 온도의 2차 함수로 나타낼 수 있었다. .,Ks值与温度的相关性通常可以用温度的二次函数表示,如式所示。 중국어로 번역해줘,그동안 본 연구실에서는 양이온계면활성제 용액에서 페놀 및 벤조산 이성질체들의 가용화에 대한 연구를 진행한 바 있다. .,此前,本实验室曾对阳离子界面活性剂溶液中酚类和苯甲酸同分异构体的增溶进行了研究。 중국어로 번역해줘,"0.2M 이상의 농도에서는 정전기적 상호작용보다는, 소수성 상호작용에 의해 아닐린의 Ks값이 조금씩 증가하는 경향을 보이는 것으로 판단된다. .",在0.2M以上的浓度下,相比于静电相互作用,认为苯胺的Ks值通过疏水作用呈现逐渐增加的趋势。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,1000Hz 이상에서도 상음들이 선명하게 나타나는 특성을 보이고 있다. .,即使在1000Hz以上,也可看到泛音清晰可现的特性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,2020 TTS 시스템을 이용한 감정 합성 모델에 관한 연구되고 있다. .,正在研究利用2020 TTS系统的情感合成模型。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,여전히 감정이 절제된 특정 화자의 음성 합성에만 중점적으로 연구되고 있다. .,仍然只着重研究情绪克制的特定说话者的语音合成上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,모든 입력 정보를 압축하여 고정된 크기의 벡 터에 저장한다는 것은 정보 손실을 야기시킨다. .,将所有输入信息压缩并存储在固定大小的载体中会导致信息丢失。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"특정화자의, 잡음이 없거나 최소한의 잡음이 있는, 10시간 분량의 음성을 확보하는 것은 매우 어려운 일이다. .",要确保没有特定说话者的杂音或有最小杂音的10个小时的语音是非常困难的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지난봄 극심했던 미세먼지의 이유가 중국 내륙에 형성됐던 고기압의 영향이다. .,去年春天出现极细尘埃的原因是中国大陆形成的高压所导致的。 중국어로 번역,"중국 내륙이 여름에는 태평양보다 더 뜨거워 공기가 상승해 저기압이 형성되고, 겨울에는 빨리 식어 공기가 하강해 고기압이 형성되기 때문이다. .",这是因为中国大陆夏季比太平洋热,空气上升形成低气压,冬季迅速降温,空气下降形成高气压。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마이크에 음파가 도달하면 떨림판과 이에 연결된 보이스 코일이 진동한다. .,当声波到达麦克风时,振动膜片与其相连的音圈会产生振动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"딸아이가 볼륨 스위치를 마구 돌려 굉음을 만들어낸 것은, 전기신호의 크기를 최대로 끌어올린 결과였다. .",女儿随意转动音量开关,制造出轰鸣声,是因为将电信号的大小调到了最大。 위에서 준 문장을 번역해봐,마이크는 전자기 유도 현상을 이용해 떨림판의 진동을 전기신호로 바꾸어주는 장치다.,麦克风是一种利用电磁感应现象,将振动膜片的的振动转换为电信号的设备。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이 전기신호를 증폭해서 스피커에 보내면, 소리를 아주 크게 키워서 많은 사람이 들을 수 있다. .",如果把这个电信号放大后送到扬声器里,声音就会变得很大,很多人都能听到。 위에서 준 문장을 번역해봐,VS30을 고려하기 전의 가속도와 VS 30 후의 가속도로 도시하였다. .,将考虑VS30之前的加速度和VS30后的加速度进行了图示。 위에서 준 문장을 번역해봐,고려하기 전과 후의 차이점을 비교하는데 중점을 두어 진도 감쇠 특성을 분석하였다.,"将重点放在比较考虑前后的差异, 分析了震级衰减特性。" 중국어로 바꿔라,개 변수와 같은 예측 변수의 함수로 지면 운동의 흔들림을 예상하는 데 사용된다. .,作为变量等预测变量的函数,可用于预测地面运动的晃动。 중국어로 바꿔봐,부지 효과 고려 전과 후의 진도 감쇠 특성 부지 효과를 고려한 후의 진도 값을 의미한다. .,是指考虑占地效果前后的考虑进度衰减特性占地效果后的进度值。 제공된 문서를 중국어로 변환,기존 논문의 수치계산 결과와 비교하여 본 논문의 타당성을 검증하였다. .,通过与现有论文的数值计算结果进行对比,验证了本论文的有效性。 중국어로 바꿔봐,기존 논문의 수치계산 결과와 비교하여 수치 해석의 타당성을 검증하는 것이 본 논문의 목적이다. .,本文的目的是与现有论文的数值计算结果进行比较,来验证数值分析的有效性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,60 rpm 조건에서는 상대적으로 불균일한 교반이 이루어진 것으로 추측했다. .,推测到在 60 rpm 时实现了相对不均匀的搅拌。 중국어로 번역해줘,볼 밀링 결과 수 μm 크기의 분말을 얻을 수 있었다. .,可获得铣结果数值尺寸为μm的粉末。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,30 rpm 조건에서 코팅된 분말에서는 다른 분말들에 비해 명확한 경계를 확인할 수 있었다. .,在30rpm条件下,涂层的粉末与其他粉末相比,可以确定明确的界限。 중국어로 번역해줘,모든 분 말에서 약 12 - 13 nm 두께의 박막이 코팅된 것을 확인할 수 있었다. .,在所有粉末上可以确认到均涂有厚度约为 12-13 nm 的薄膜。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,막의 정확한 두께와 균일성을 파악하기 위해서 투과전자 현미경과 에너지 분산형 분광법을 통한 원소별 라인 프로파일을 분석했다. .,"为了准确掌握膜的厚度和均匀性,通过透射电子显微镜和能量分散型光谱法分析了各元素。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공정 과정 중산 화물을 형성할 가능성이 높아 코팅 막의 화학적 특성은 X-선 분광법과 같은 추가적인 분석이 필요하다.,在工程中形成重氧化物的可能性高,因此涂层膜的化学性质需要进一步进行分析,例如 X 射线光谱。 중국어로 번역,"저기압은 주변보다 기압이 낮은 경우로 상승 기류가 발생하며, 구름이 많이 생긴다.",低气压是指空气压力低于周围区域的压力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"고기압은 주변보다 기압이 높은 경우로 하강 기류가 발생하며, 맑은 날씨가 지속된다.",高气压是指大气压力高于周围区域的压力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물질을 구성하는 가장 간단한 원소인 수소의 반물질도 만들어낼 수 있다. .,还能制造出构成物质最简单的元素——氢的反物质。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이론적으로는 모든 물질의 반물질을 만들어낼 수 있지만, 실제로 만드는 데는 무척 큰 어려움이 따른다. .",理论上,所有物质的反物质都可以被制造出来,但想实际制造却有很大困难。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,반사전력의 최솟값에 따른 변곡점들이 격자주기가 작아지는 방향으로 이동하였다는 것이 주목된다. .,"值得注意的是,根据反射功率的最小值,拐点向晶格周期变小的方向移动。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,2중 유전층 사이의 비유전율과 두께 및 저항띠의 저항률에 대해 정규화된 반사전력과 투과전력을 계산하였다. .,对双层介电层之间的非介电常数和厚度以及电阻带的电阻率计算归一化的反射功率和透射功率。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,X선회절을 통해 분말과 소결 샘플의 결정 크기와 오스테나이트 상분율을 계산하였다. .,通过X射线衍射计算粉末和烧结样品的晶体大小和奥氏体相分数。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,분석 결과 기지상은 고밀도의 침상 또는 수지상의 미세한 조직들로 형성된 것을 확인하였다.,经分析结果确认基质相由高密度的针状或树枝状微细组织形成。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,나노 크기의 분말이 제조된 것은 고에너지 볼밀링에 의한 높은 미세화 효과에 기인한다. .,产生纳米级粉末的原因是基于高能球磨的高微粉化效果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,밀링이 완료된 분말은 내경 10 mm의 흑연 몰드에 충진 후 SPS를 통해 소결 하였다. .,磨浆完毕粉末灌装于内径为10mm的石墨模具中,通过SPS烧结。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"미세한 결정립을 얻을 수 있는 방법으로는 제어 압연, 미량의 탄화물 형성원소 첨가, 가공 열처리, 분 말야금법 등이 있다. .",能够得到细微结晶的方法有控制轧制、添加微量碳化物形成元素、加工热处理、粉末冶金等。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 응집 제주입비율이 높을수록 건조시간 역시 길어지는 경향을 보이고 있다. .,"另外,凝聚剂加入比例越高,干燥时间也越长。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"국내 하수슬러지는 생활수준의 향상과 경제적, 사회적으로 과거에 비해 전문가들은 증가할 것으로 예측하고 있다. .",专家预测,生活污水污泥会随着生活水平和经济社会的提高而增加。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,본연구에서는 하수슬러지 처리기법과 혐기성소화조 유무에 따라 다양한 조건으로 분류하여 각 사업소의 특 성을 알아보았다. .,本研究根据污水污泥处理工艺及有无厌氧消化池,按不同条件进行分类,了解各营业场所的特点。 중국어로 번역,비소화 슬러지의 건조시간에 따른 단열계 발열량 변화는 전체 적으로 건조 후 0분~6분에는 매우 적었다. .,非消化污泥在干燥后0~6min时隔热系统发热量变化总体很小。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 이러한 분류를 통해 나타난 건조특성에 따라 어떠한 경우 에있어 SRF 품질기 준에 만족하는지를 살펴보였다. .,"另外,根据通过这种分类出现的干燥特性,观察了在哪种情况下满足SRF质量标准。" 중국어로 번역해줘,비소화 슬러지의 VS 변화에 따른 VS/TS 변화는 소화. 비소화 슬러지 전 체적으로 재료예열기간에는 매우 적었다. .,对于消化污泥和未消化污泥,在整个物料预热期间,VS/TS随未消化污泥的VS变化而发生的变化非常小。 중국어로 바꿔봐,군수산업 및 석유화학 공업과 같은 다양한 분야에서 각 광받는 주요소재이다. .,是在军需产业、石油化学等各个领域备受关注的主要材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,0.1 M 반응 용액에서는 2시간 동안 반응시켰을 때 다른 조건들에 비하여 침전물의 형성이 원활하게 이루어지지 않았다. .,在0.1M反应溶液中反应2h时,与其他条件相比,沉淀物的形成并不顺利。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,2중 유전체 층의 비유전율이 증가할수록 도체띠에 유도되는 전류밀도는 스트립 중앙에서 증가하였다. .,随着双介电层的介电常数增加,导体带中感应的电流密度在条带中心增加。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,계조건을 적용하여 정방행렬을 역변환할 때 행렬의 크기를 작게 하여 산란문제를 수치해석하였다. .,应用系统条件对方阵进行逆变换时,通过减小矩阵的大小对散射问题进行了数值分析。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,각 층에서 전계와 자계에 관련 식들은 경계조건에 대한 수치해석을 위해 필요하다. .,各层电界和磁场相关式对于警戒条件的数值解释是必要的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,접지된 2중 유전체 층의 두께가 증가할수록 도체띠에 유도되는 전류밀도는 스트립 중앙에서 증가하였다. .,随着接地的双电介质层厚度的增加,导线带诱导的电流密度在条带中心增加。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"도체띠의 폭과 주기, 접지된 2중 유전층 사이의 비유전율과 두께 및 입사 각에 대해 정규화된 반사전력을 계산하였다. .",计算了导体带的宽度和周期、接地的双层介电层之间的非介电常数、厚度以及入射角的标准化反射功率。 중국어 문장으로 변환 부탁,본 논문의 제안된 구조에 대한 수치결과들은 PMM을 이용한 기존 논문의 수치해석 결과 들과 비교하여 매우 잘 일치하였다. .,本论文提出的结构数值结果与现有论文利用PMM的数值解析结果相比非常吻合。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,전기신호의 크기가 커지면 보이스 코일의 진동이 커지면서 떨림판을 더욱 세게 두들겨 소리가 커진다. .,当电信号增加时,音圈的振动也会变大,能更有力的敲打振动膜片,从而声音就会变大。 중국어로 바꿔봐,이 때문에 소리에 민감한 마니아들은 성능 좋은 스피커를 구입하기 위해 수천만 원을 기꺼이 지불하기도 한다. .,为此,对声音敏感的人狂热爱好者愿意花费几千万元购买性能好的扬声器。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,금의 밀도는 19.3g/㎤이고 은의 밀도는 10.49g/㎤으로 같은 부피에서 금이 은보다 두 배 정도 무겁다. .,金的密度为19.3g/㎤,银的密度为10.49g/㎤,所以同等体积下金的重量是银的两倍。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그러다 목욕을 하려고 욕조에 몸을 담글 때, 물이 흘러넘치는 모습을 보고는 금관에 은이 섞여 있는지를 확인하는 방법을 깨달았다. .",然后,我在浴缸里泡澡洗澡的时候,看到水溢出来,才知道了如何确定金冠中有没有银。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 같은 무게라도 금관에 은이 섞여 있다면 금과 은의 밀도 차이로 금관의 부피는 더 커진다.,因此,如果在金冠中混入银,即使重量相同,由于金和银的密度不同,所以金冠的体积也会变大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"비중은 물의 밀도를 기준으로 정의하는데, 물보다 밀도가 작으면 1 이하 값이고, 밀도가 더 크면 1보다 큰 값을 갖는다.",比重是根据水的密度来定义的,如果它的密度比水小,它的值小于1,如果密度更大,它的值则大于1。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"철을 액체 수은에 떨어뜨리면, 수은 비중이 약 13.6 정도로 철보다 아주 크기 때문에 위로 뜬다.",当把铁放进液态汞时,它会向上漂浮,因为汞的比重约为13.6,比铁大得多。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"부력은 물에 담긴 물체와 물 사이의 밀도 차이에 의해서 발생하는데, 비중이라는 개념을 도입하면 쉽게 이해할 수 있다.",浮力是由浸入水中的物体与水之间的密度差异引起的,通过引入比重的概念就可以很容易地理解这一点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"물은 주사기펌프로 양을 제어하여 주입하였고, 작은 유리비드로 채워진 증 기증발기를 사용하여 수증기상태로 반응물흐름에 도입할 수있게 했다. .",使用注射泵控制注水量,并使用填充有小玻璃珠的蒸汽蒸发器将水蒸汽引入反应物流中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"모든 촉매는 바 나듐의 좋은 분산을 보였고, 이산화황의 생성이 없거나 아주 작게 생성되었고, 높은 H2S 전환율을 보였다. .",所有催化剂均表现良好的钒分散性,基本没有产生二氧化硫,显示及高的H2S 转化率。 중국어로 바꿔봐,이 분야는 아무래도 화학자의 몫인 것 같다.,这个领域应该化学家的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기체 반응은 원자 수준에서 제어하기가 까다롭기 때문이다.,因为气态反应很难在原子层面上控制。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다른 방법은 탄소나노튜브의 성질을 아예 바꿔버리는 것이다.,另一种方法是彻底改变碳纳米管的性质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,같은 목적으로 전자현미경의 열전자방출탐침을 대신하여 쓸 수 있다.,同理,它可以代替电子显微镜的热电子发射探头。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이때에는 형광체의 저전압 효율이나 안정성 등이 문제점으로 대두된다.,这时荧光体的低电压效率和稳定性会成为问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,초소형 램프가 필요한 특수 목적용 램프로서의 기능이 탁월하다.,作为特殊用途需要超小型灯的的时候它的功能卓越。 중국어로 번역해줘,탄소나노튜브의 또 다른 흥미 있는 응용 분야는 트랜지스터이다.,碳纳米管的另一个有趣的应用是在晶体管中。 중국어 문장으로 변환해줘,채널의 길이를 줄이면 소자의 동작속도를 증가시킬 수 있다.,减小沟道长度可以提高器件的操作速度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기존의 식각방법으로는 소자의 크기를 줄이는 데 한계가 있다.,传统的蚀刻方法在减小元件尺寸方面存在局限性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다른 방법은 합성 후 특정한 탄소나노튜브만을 골라내는 것이다.,另一种方法是在合成后挑选特定的碳纳米管。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 성질을 탄소나노튜브를 정제하는 데 이용할 수 있다.,该特性可用于净化碳纳米管。 중국어로 바꿔봐,온도를 적절히 조절하면 비정질탄소만을 선택적으로 없앨 수 있다.,温度控制得当,可以只选择去除无定形碳。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이산화탄소와 같은 물질은 재미있게도 붙을 때부터 다르게 붙는다.,二氧化碳等物质从粘合的时候就开始不同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 모든 것이 탄소나노튜브를 공부하면서 겪는 어려운 문제점이다.,这些都是学习碳纳米管时遇到的难题。 중국어로 바꿔봐,어느 경우건 모두 반도체성 탄소나노튜브만을 얻을 수 있다.,不管哪一种情形,只能获取半导体行碳纳米管。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 결과는 탄소나노튜브를 트랜지스터에 응용하는 데 아주 유리하다.,这一结果非常适合把纳米管应用在晶体管上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기체의 종류에 따라 탄소나노튜브의 저항과 전류의 부호가 달라진다.,根据气体的种类,碳纳米管的电阻和电流的符号也不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나노입자는 크기가 작아지면 서로 엉겨 붙는 성질이 강하다.,当纳米粒子变小时,相互粘连性质很强。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,최근에는 열전자방출 대신 냉음극용 탄소나노튜브를 이용하려는 연구가 진행되고 있다.,最近正在研究将冷阴极碳纳米管代替热电子发射。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,액정 디스플레이에서는 빛을 내기 위해 액정판 뒤에 형광등을 쓴다.,液晶显示器,在液晶面板后面使用荧光灯来发光。 중국어로 번역 부탁드립니다.,각종 물질의 표면 구조를 분석하는 장치로서 SPM이라는 장치가 있다.,有一种分析各种材料表面结构的装置,称为SPM。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,소자의 동작속도는 이 채널 속을 지나가는 전자이동속도에 달려 있다.,该器件的操作速度取决于通过该通道的电子的速度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,탄소나노튜브는 이 목적을 잘 만족시키는 소자가 될 수 있다.,碳纳米管可以很好地满足这个目的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,탄소나노튜브는 합성을 하고 나면 금속성과 반도체성의 튜브가 섞여 있다.,碳纳米管合成后是金属性和半导体性混合的管。 중국어로 바꿔라,소자를 만들면 실제 최종 수율은 1%도 안 될 것이다.,如果制成元件,最终良率将不足 1%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이를 통해 반응하지 않은 탄소나노튜브를 분리해낼 수 있다는 것이다.,这意味着可以分离未反应的碳纳米管。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,탄소나노튜브를 합성하면 탄소나노튜브 이외에도 비정질탄소와 같은 물질이 부산물로 생긴다.,合成碳纳米管,除了碳纳米管之外,还产生诸如无定形碳等副产物。 제공된 문서를 중국어로 변환,불행히도 산소는 금속성 탄소나노튜브와 반도체성 탄소나노튜브를 분간해서 태우질 못한다.,不幸的是,氧气不能区分燃烧金属碳纳米管和半导体碳纳米管。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,불소원자는 반응성이 높은 원소여서 튜브 벽에 가서 강하게 결합한다.,氟原子是一种高反应性元素,因此与管壁牢固结合。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"기체를 검출함과 동시에, 전극재료로 쓸 수 있는 장점까지 있다.",在检测气体的懂事,还有可用作电极材料的优点。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,나노튜브의 가격이 낮아지면 당장 각광을 받을 분야가 나노복합체 분야이다.,如果降低纳米管的价格,立即最受关注的领域就是纳米复合材料领域。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나노복합체의 전도성은 탄소나노튜브를 넣는 양에 따라 조절할 수 있다.,纳米复合物的传导性可根据添加的碳纳米管的量来调节。 중국어로 바꿔라,현재 미국의 나사 등에서 이에 관한 연구를 진행하고 있다.,目前,在美国国家航空航天局等对此进行研究。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,세라믹재료에 탄소나노튜브를 응용하여 깨지기 쉬운 성질을 개선할 수도 있다.,在陶瓷材料上应用碳纳米管可以改善易碎性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,탄소나노튜브는 끝이 뾰쪽하기 때문에 전자방출능력이 높아 전자총을 대신할 수 있다.,由于碳纳米管前端锋利,电子发射能力强,因此可以替代电子枪。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전자현미경의 부피를 현저히 줄일 수 있고 전력소모도 줄일 수 있다.,可以减小电子显微镜的体积,降低能耗。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기체는 백색광을 내기 위해 수은 등의 중금속을 불가피하게 써야 한다.,气体为了发出白光必须使用汞等重金属。 중국어로 번역,사실 시장은 작지만 탄소나노튜브를 이용해 벌써 돈을 버는 분야가 있다.,虽然市场很小,但已经有一个领域利用碳纳米管赚钱。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 이용하여 요철형상을 관측하면 훨씬 정밀한 형상을 얻을 수 있다.,使用它来观察凹凸形状,可以获得更精确的形状。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것은 현재의 조립방법으로는 소자를 제조하고 나면 절반은 버려야 한다는 말이다.,这意味着使用当前的组装方法制造元件后必须丢弃一半。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,문제는 어떻게 탄소나노튜브의 성질을 변화시키지 않고도 분리 수율을 높이느냐에 있다.,问题在于如何在不改变碳纳米管性质的情况下提高产率。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이것은 두 성질을 가진 끝의 구조가 다르기 때문에 나타나는 현상이다.,这是由于具有两种特性的末端结构不同而发生的现象。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"한 가닥씩 떼어내야 되는데, 이때에도 화학적인 방법으로 뗄 수밖에 없다.",必须一根根去除,但即使在这个时候,也只能用化学的方法去除它。 위에서 준 문장을 번역해봐,이밖에 탄소나노튜브를 고분자와 적절히 혼합하여 고강도의 실을 뽑아낼 수도 있다.,此外,还可以将碳纳米管与高分适当混合来提取高强度纱线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,분산이 잘되면 소량을 가지고도 원하는 특성을 얻을 수 있기 때문이다.,因为如果分散良好,即使少量也可以获得所需的特性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다발이 풀어져 한 가닥씩 분산되어 있으면 가장 이상적일 것이다. .,最理想的是分散成一条条的形状儿不是一束团儿。 위에서 준 문장을 번역해봐,그야말로 기존 재료의 성능을 개선하는 거의 모든 전자소자에서 응용이 가능한 것이다.,事实上,它几乎可以应用于提高现有材料性能的所有的电子设备。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기존의 어떤 나노선도 이렇게 작은 직경과 우수한 탄성을 가질 수는 없었다.,现有的任何纳米线都没法具有如此小的直径和出色的弹性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 성질을 이용하면 이산화탄소가 붙는 반도체성 탄소나노튜브는 태워 없애버릴 수가 있다.,通过这一特性,可以烧掉附着二氧化碳的半导体碳纳米管。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다발 상태에서는 위의 방법을 적용하여 한 가닥씩 반응을 유도할 수가 없다.,在成束的状态下,通过应用上述方法是不可能一一引导反应的。 중국어로 번역,이 현상을 이용하면 감도가 좋은 나노크기의 기체 센서를 만들 수 있다.,利用这种现象可以制造出灵敏度高的纳米级气体传感器。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,탄소나노튜브는 직경이 아주 작아 표면의 조그마한 변화라도 전류의 흐름을 민감하게 변화시킨다.,碳纳米管的直径非常小,即使表面微小变化也能使电流的流动变得敏感。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,만약 이 재료에 탄소나노튜브를 약간 섞어 나노복합체를 만들면 문제는 간단하게 풀린다.,如果在这种材料中掺入少量碳纳米管制成纳米复合材料,问题就迎刃而解了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,지금의 탄소섬유보다 훨씬 높은 강도를 가진 탄소나노튜브 섬유를 만들 수 있다.,可以制造比现有碳纤维强度更高的碳纳米管纤维。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 복합체는 강도 및 연성이 좋아 비행기의 동체에 쓰일 가능성이 있다.,这种复合体具有良好的强度和延展性,具有用于飞机机身的可能。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,복합체 연구의 핵심은 어떻게 하면 탄소나노튜브를 복합체에 잘 분산시킬 수 있느냐이다.,复合体研究的核心是如何在复合体中分散碳纳米管。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 연구의 발목을 잡는 것이 위에서 언급한 것처럼 다시 탄소나노튜브의 분산이다.,如上所述,阻碍这项研究的是碳纳米管的分散。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,탄소나노튜브와 고분자와의 결합을 강화시키기 위해 탄소나노튜브를 적절히 기능화시킬 필요도 있다. .,为了加强碳纳米管与高分子之间结合,有必要对碳纳米管进行适当的功能化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,현재는 탄소나노튜브의 가격이 너무 비싸 모두 눈치만 보고 있는 실정이다. .,目前,碳纳米管的价格昂贵,大家都在看眼神。 위에서 준 문장을 번역해봐,X-선을 방출시키기 위해서는 전자총을 이용하여 고에너지를 갖는 전자를 Mo나 W에 쬐어준다. .,为了发射 X 射线,使用电子枪将高能电子照射到Mo或W上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"기존의 제품에서는 열전자방출을 이용하는데, 보통 열이 많이 발생하고 전자방출 효율이 낮다. .",现有产品使用热离子发射时会发热,电子发射效率较低。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,소자를 작게 만들면 메모리 밀도를 증가시킬 뿐만 아니라 속도 면에서도 이득이 있다.,原件做小不仅可以提高内存密度,还可以提高速度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,1953년 플라스틱을 개발한 공로로 노벨 화학상을 받았다.,1953 年,由于开发出塑料,而获得了诺贝尔化学奖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공장을 돌리기 위해서도 많은 양의 공업용수가 필요하다.,运转工厂也需要大量的工业用水。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,과학자들은 여기서 공룡의 DNA를 추출하는 작업에 착수한다.,科学家们开始从这里提取恐龙DNA。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 그런 에너지가 줄어들면 질서는 허물어지기 쉽다.,当这种能量减少时,秩序很容易崩溃。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리하여 그들은 이름의 순서를 놓고 동전던지기를 하였다.,于是他们按照名字的顺序扔了一枚硬币。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,나노 기술의 첫 번째 장점은 작은 크기이다.,纳米技术的第一个优势是其体积小。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,높은 층으로 이동하려면 외부에서 에너지가 공급되어야 한다.,必须从外部提供能量才能移动到更高层。 중국어 문장으로 변환 부탁,다공성 젤상에 나타난 밴드 패턴이 DNA 지문이다.,多孔性凝胶状态上出现的条带图案是 DNA指纹。 중국어로 바꿔라,당시 일본은 비단을 팔아 막대한 군수품을 사들였다.,当时,日本出售丝绸,大量购买军需。 중국어로 번역해줘,두 다리 중 앞다리를 먼저 들게 한다.,两条腿中先让抬起前腿。 중국어로 번역해줘,따라서 모나자이트 선광 폐기물은 방사능 위험이 있다.,独居石选矿废弃物有放射性危险。 중국어로 번역,또한 희토류 재활용에도 많은 비용과 에너지가 필요했다.,循环利用稀土也需要大量的费用和精力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,르샤틀리에의 법칙이 널리 쓰인다는 것은 위에서 언급하였다.,上面已提到,勒夏忒列原理被广泛使用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마치 포화지방산과 비슷한 형태라고 할 수 있다.,可以说形态与饱和脂肪酸相似。 중국어 문장으로 변환 부탁,물은 이와 같은 과정을 거쳐 생태계에서 순환한다.,水通过这个过程在生态系统中循环。 위에서 준 문장을 번역해봐,바닷물로부터 사용가능한 물을 얻기 위하여 역삼투법이 이용된다.,逆渗透法在从海水中获得可用的水时使用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,바닷물에서 소금을 얻기 위해서는 물을 증발시키면 된다.,要从海水中获取盐分,必须蒸发水分。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"벤조산·염료 등을 만드는 데 쓰이며, 용제로도 사용한다.",用于制造甲苯酸和染料,也当溶剂使用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"분해, 침출 과정에서는 황산과 염산이 쓰이기도 한다.",在分解和浸出的过程中有时会使用硫酸和盐酸。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,산화수는 물질이 산화되거나 환원된 정도를 나타내는 숫자이다.,氧化数是表示物质被氧化或还原的程度的值。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아보가드로는 제각각인 원자들에게 평등성의 가치를 제시한 셈이다.,相当于阿伏伽德罗向每个原子展示了平等的价值。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,얼음이 녹으면서 철사는 얼음 속으로 들어가게 된다.,冰融化时,铁丝就会进入冰中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,염화칼슘이 물 분자가 가까워지는 것을 방해하기 때문이다.,这是因为氯化钙能够防止水分子的靠近。 중국어로 바꿔라,용액 또는 용융 상태일 때 액정성을 나타낸다.,在溶液或熔融状态,显示液晶性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리나라는 석유뿐만 아니라 희토류에서도 자원이 빈약한 실정이다.,韩国不仅石油资源匮乏,稀土资源也匮乏。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 같은 알루미늄 산화막을 보호 산화막이라고 부른다.,这种氧化铝膜叫做保护性氧化膜。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 바로 모세관 현상에 힘입어 가능한 것이다.,这就是助于毛细现象而能够发生的事实。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하루 열 시간씩 노력을 기울인다면 1,000일에 해당한다.","如果一天努力十个小时, 相当于一千天。" 중국어로 번역해줘,화학 결합물은 그런 규칙을 바탕으로 이루어지는 것이다.,化学组合基于这些规则而实现。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,화학적으로 말한다면 개인의 화학적 성분을 분석하는 셈이다.,在化学方面,相当于分析个体的化学成分。 중국어로 바꿔봐,황후의 유골은 비교적 쉽게 확인할 수 있었다.,皇后的骨殖比较容易确认。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,흡착식 냉방은 오른쪽 그림과 같은 방식으로 이루어진다.,吸附冷却的方法与右图相同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1990년대에 들어와서야 비로소 연구비다운 연구비가 대학에 지원되기 시작했다.,直到 1990 年代,类似研究基金的研究经费才开始应用于大学。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,DNA는 폭이 2나노미터인 이중나선 실가닥 형태의 나노 물질이다.,DNA是一种具有2纳米宽度的双螺旋线形式的纳米物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,SF소설과 교양과학 분야 등 다방면에 걸쳐 책을 썼다.,他写了各个领域的书,包括科幻小说和教养科学。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,광석에서 다른 성분을 빼면 희토류는 1%도 안 된다.,若从矿石中减去其他成分,稀土含量小于1%。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"광섬유의 정보 전달량은 기존 구리선의 약 1,000배 정도이다.",光纤的信息传递量大约是传统铜线的1000倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그 결과, 쌓아올린 책의 높이가 무려 160m에 달했다.",结果,堆积的书籍的高度达到160m。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 둘은 의기투합하여 DNA의 구조를 밝히는 연구에 몰입한다.,两人一起致力于揭示 DNA 结构的研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 정보에 의해 인간은 먹고 마시고 활동하며 살아간다.,基于这些信息,人类靠吃喝活动生活。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 이 법칙에 따라 반응을 고온과 고압에서 진행했다.,他按照这个定律在高温和高压下进行反应。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그늘은 시원하고 바람이 살살 불어 금세 땀이 식었다.,阴凉处,微风吹过,汗水很快就干。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러기 위해서는 물이 지속적으로 뿌리를 통해 공급되어야 한다.,为此,必须持续通过根部供水。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 시간이 지나면서 하나둘씩 자신의 과거를 기억해내기 시작했다.,然而,随着时间的流逝,她开始一一回忆起自己的过去。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 고분자의 세계에서도 액정의 성질을 갖는 고분자들이 있다.,即使在高分子的世界里,也有液晶特性的高分子。 중국어로 바꿔라,그런데 다공성 흡착제에 흡착되는 물의 총량에는 한계가 있다.,多孔性吸着剂所吸附的水的总量是有限。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 수소가 반드시 주기율표의 첫 주자라고 생각하지도 못했다.,而且没想到氢气一定是周期表的带头者。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나일론 실은 면도칼이나 손톱깎이에도 영향 받지 않을 것이다.,尼龙线再不会受到剃须刀,指甲刀的影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나일론이 발명될 당시 나일론 스타킹은 혁명적인 바람을 불러일으켰다.,当人们发明尼龙时,尼龙丝袜发生了革命性的变风潮。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,논문이 완성되자 둘 사이에 미묘한 기류가 흐르게 된다.,当论文完成时,一股微妙的气流在两者之间流动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 액체 금속 군인은 현실적으로 상온에서는 존재하지 않는다.,因此,液态金属在室温下几乎是不存在的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 좀 더 투명한 크림을 만들게 되는 것이다.,所以会制作更透明的面霜。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,만유인력의 법칙으로 유명한 과학자 뉴턴도 한평생 연금술을 탐구했다.,以万有引力定律而闻名的科学家牛顿,一生都在探索炼金术。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"무색의 휘발성 액체로, 알코올·에테르에 녹고 물에는 녹지 않는다.",是无色易挥发液体,溶于乙醇和乙醚,不溶于水。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물 표면에 발을 올려놓으면 바로 물에 빠지고 만다.,如果你把脚放在水的表面上,你会立即掉入水中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물과 비슷한 성분의 물질이면 물에 녹아서 흩어지기 때문이다.,这是因为与水成分相似的物质会在水中溶解并分散。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미래가 어떻게 펼쳐질지에 대한 호기심이 과학의 발전을 가져왔다.,对未来将如何展开的好奇心推动了科学的进步。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,바닷물 속에는 염분이 있어서 식수로 사용할 수 없다.,海水含有盐分,无法饮用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반면에 녹는점이 높은 텅스텐 등은 상온에서 고체로 존재한다.,另一方面,具有高熔点的钨在室温下是固体。 중국어로 바꿔봐,보슈는 이 업적으로 1932년에 하버와는 별도로 노벨화학상을 받았다.,通过这项工作,在 1932 年,博世与哈伯分别获得了诺贝尔化学奖。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,불붙은 담배로도 나일론 스타킹에 구멍을 뚫지 못할 것이다.,点燃的香烟无法刺穿尼龙丝袜。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"세포 속에는 핵이 있고, 핵 속에는 염색체가 있다.",细胞含有细胞核,细胞核含有染色体。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수백만 년 전에 멸종한 공룡이 살아 움직이는 것이다.,数百万年前灭绝的恐龙复活的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,심지어는 원자 하나하나를 일일이 옮겨서 쌓아올리는 것도 가능하다.,甚至可以将每一个原子逐一转移并堆叠起来。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"얼음은 고체이지만, 열을 가하면 바로 액체인 물로 변한다.",冰是固体,但加热后会变成液体,也就是水。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,엔지니어링 플라스틱은 분자량이 수십만에서 수백만에 이르는 고분자 물질이다.,工程塑料是高分子材料,并且分子量从几十万到几百万不等。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,역으로 낮은 층으로 이동할 때는 밖으로 에너지를 내놓는다.,相反,当移动到较低的楼层时,会向外释放能量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"염색체는, 실이 촘촘히 감긴 실패에 비유할 수 있다.",染色体可以比作紧密缠绕的线。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오늘날에는 잘 알려진 법칙이지만 하버의 시대에는 새로운 이론이었다.,如今是众所周知的定律,但在哈伯时代却是一个新理论。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,오른쪽 그림은 이렇게 만들어진 평면 구조의 실제 이미지이다.,右边图是这样制作的平面图的实际图像。 중국어로 번역,우리 몸에 꼭 필요한 호르몬은 지방산을 원료로 만들어진다.,身体所需的激素是以脂肪酸为原料而制成的。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리 몸의 탈수를 막기 위해서도 삼투 작용이 이용된다.,渗滤作用也用于防止体内的脱水。 중국어로 바꿔라,우리는 음식을 통해 활동하는 데 필요한 에너지를 얻는다.,我们通过食物获得生活所需的能量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리는 이와 같은 염색체를 개개인마다 23쌍씩 가지고 있다.,我们每个人都有 23 对这样的染色体。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,원소가 갖고 있는 색깔 때문에 지어진 이름도 많다.,根据元素的颜色,而起的名字也很多。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원소는 물질의 본질적 특성을 유지하는 가장 기본적인 단위이다.,元素是保持物质基本属性的最基本的单位。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,원자의 화학적 성질은 바로 원자가전자와 밀접한 관련이 있다.,原子的化学性质与原子价电子密切相关。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 문제를 해결하기 위해 케블라를 사용해 울타리를 만들었다.,为了解决这个问题,用凯夫拉做了一个墙。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 밴드 패턴이 바로 특정인의 DNA 지문인 것이다.,该条带模式是特征人的DNA指纹。 중국어로 바꿔봐,이때 남은 영양분은 지방의 형태로 변환해서 지방세포에 저장한다.,剩余的营养物质就会转化为脂肪,并储存在脂肪细胞中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이때 열교환기를 통해 실내 공기가 냉각되어 실내로 공급된다.,此时,室内空气被冷却并通过换热器供应到室内。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이때 필요한 것이 물과는 성질이 다른 기름 성분이다.,此时需要的是具有与水性质不同的油成分。 중국어로 번역,이런 특성으로 인해 LCD 같은 곳에 기술적으로 응용된다.,由于这个特点,在技术上会在液晶等应用。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 현상을 전자의 에너지 상태가 양자화되어 있다고 한다.,这种现象被称为是电子能态的量子化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이와 같은 성질은 강물에 사는 물고기에게는 너무나도 중요하다.,这些性质,对于生活在河流中的鱼来说非常重要。 중국어로 번역,이와 마찬가지로 전자도 층과 층 사이에 존재하지 않는다.,同样,两个层之间不存在电子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,인간은 옛날부터 에탄올을 생산하는 미생물을 이용해서 술을 만들어왔다.,自古以来,人类就一直在使用产生乙醇的微生物来制造酒精。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인산염은 소수성인 지방산과는 다르게 물과 친한 친수성 물질이다.,与疏水性脂肪酸不同,磷酸盐是亲水性物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,즉 물이 염분이 있는 쪽을 향해 이동해가는 현상이다.,也就是水向有盐分方向移动的现象。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"즉, 0과 1의 배열순서가 컴퓨터가 가지고 있는 정보이다.",就是说,0和1的排列顺序是计算机所拥有的信息。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"즉, 자유 에너지가 감소하는 방향이 자발적인 변화인 것이다.",也就是说,热力学自由能减少的方向是自发变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지구상의 인간들은 매우 유사한 DNA 정보를 가지고 있다.,地球上的人类拥有非常类似的 DNA 信息。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지방은 마치 다리가 세 개 달린 낙지 모양이다.,肥肉的形状看起来像三足章鱼。 중국어 문장으로 변환 부탁,지방의 가장 큰 역할 중 하나는 에너지 저장이다.,脂肪的最大作用之一是能量储存。 중국어로 번역 부탁드립니다.,진액은 오랜 시간이 지나면서 굳어져 호박이라는 보석이 된다.,津液经过长时间的硬化,变成了一种叫做琥珀的宝石。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,철은 인류에게 번영과 재앙을 동시에 가져다준 재료인 셈이다.,可以说铁是同时给人类带来繁荣和灾难的物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,초전도체는 자기부상열차·입자가속기·자기 공명 영상 장치·전자 소자 등에 이용된다.,超导体用于磁悬浮列车、粒子加速器、磁场共鸣装置和电子元件等。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,케블라 섬유는 광섬유 케이블의 강도 보강용 텐션멤버로 사용된다.,凯夫拉纤维被人用为受拉构件以增强光纤电缆的强度。 중국어로 번역해줘,케블라 섬유는 초고속통신망용 광섬유 케이블 시장에도 활용되고 있다.,凯夫拉纤维也在超高速通信网的光纤电缆市场上使用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,크기의 단위로 보자면 10억분의 1m라고 할 수 있다.,以大小单位来看,可以说是十亿分之一米。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 엔트로피의 개념을 너무 피상적으로만 받아들였다는 지적도 받는다.,但也有人指出,熵的概念过于肤浅。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 우리보다 크기가 훨씬 작은 생물은 조금 다르다.,但是比我们小很多的生物有点不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현실적으로 상온에서 금속은 액체와 고체로 상호 변환되지 않는다.,实际上,金属在常温下不会变成液体和固体。 중국어 문장으로 변환해줘,흔히 포화지방산은 불포화지방산에 비해 건강에 좋지 않다고 이야기한다.,人们常说,饱和脂肪酸比不饱和脂肪酸对身体更有害。 중국어로 번역,2002년 월드컵에서 보여준 한국인의 질서는 엄청난 에너지가 투여된 결과이다.,韩国人在 2002 年世界杯上的展示出的顺序,是投入巨大能量的结果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,DNA 지문법은 개개인의 신원을 밝히는 데 중요한 역할을 한다.,DNA指纹法在查明每个人的身份方面起着重要的作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,가역 반응이란 화학 평형이 유지되는 반응이라고도 할 수 있다.,可逆反应还可谓维持化学平衡的反应。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"강한 흡수력이 있어 에어컨 등에 흡습제, 건조제 등으로 이용된다.",吸附力强,会被当作干燥剂或空调等的吸水剂使用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 조직에서 DNA를 채취하여 황제, 황후의 DNA 지문과 비교하였다.",从组织中采集DNA,并与皇帝和皇后的DNA指纹进行了比较。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 이 문제는 세 과학자의 발명으로 인하여 말끔히 해소되었다.,然而,这个问题通过三位科学家的发明而彻底解决。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 희토류는 낮은 농도로 존재해 쉽게 얻을 수 없다.,稀土以浓度低并且不容易获得。 중국어로 번역해줘,그런 곳에 도시를 만들고 공장을 짓기 위해서는 물이 필요하다.,在那些地方建造城市和工厂需要水。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 정작 나일론이란 이름이 탄생하자 더욱 재미있는 현상이 벌어졌다.,当尼龙这个名字诞生的时候,发生了一个更有趣的现象。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 해서 무한히 떨어지는 것은 아니고 여기에도 한계가 있다.,这并不意味着可以无限下降,这里也有制约。 중국어로 바꿔봐,그에 못지않게 나일론이란 이름 때문에 일어난 재미있는 에피소드도 많다.,由于尼龙这个名字,也发生了许多有趣的故事。 중국어로 바꿔라,그중에서도 중국은 2000년대 초반부터 전세계 희토류의 95%를 생산하고 있다.,其中,中国自2000年代初以来,就生产了全球95%的稀土。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나노 입자들 중에는 자석의 성질을 띠게 만들어진 입자들이 있다.,在纳米粒子中,部分颗粒具有磁铁的性质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,내부에서는 새 섬유 물질의 이름에 대해 각가지 아이디어가 속출하였다.,内部对于新纤维物质的名称,各种金点子层出不穷。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,녹는점이 낮은 수은 같은 금속은 상온에서 다양한 형태로 변형된다.,汞等低熔点金属在室温下会变成各种形态。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,높은 곳에 놓인 물체가 아래로 떨어지는 것은 중력의 영향이다.,放置在高处的物体向下坠落是重力的影响。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다공성 젤은 내부에 스폰지처럼 구멍이 숭숭 뚫려 있는 구조이다.,多孔性凝胶是一种内部有海绵状孔隙的结构。 중국어로 바꿔라,두 사람에게 노벨상을 안겨준 이 논문은 달랑 한쪽짜리 논문이다.,给两人颁发诺贝尔奖的这篇论文,仅是一篇幅而已。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 1g정도의 흡착제가 수백㎡에 해당하는 수분을 흡착하게 되는 것이다.,大约 1 g 的吸着剂将吸附相当于数百平方米的水分。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 희토류는 하이브리드 자동차 및 전기 자동차에도 쓰이고 있다.,稀土也在混合动力汽车和电动汽车上使用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물론 금방 녹는 것이 아니고 적당한 시간이 지나야 한다.,当然,不会立即融化,而是会在特定时间之后融化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,미생물의 발효 과정에서 생기는 부산물로는 에탄올도 있지만 이산화탄소도 만들어진다.,乙醇是微生物发酵过程产生的副产品,但也会导致二氧化碳的产生。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"바로 인지질이라고 불리는 물질인데, 화학 구조는 지방과 상당히 비슷하다.",这称为磷脂的物质,其化学构造与脂肪相似。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"사람마다 손가락 지문이 다르듯이, 각 개인간에 반복횟수가 다른 것이다.",正如每个人的指纹不同,每个人的重复计数也不同。 중국어 문장으로 변환 부탁,선크림이 자외선을 차단하는 역할을 하는 비밀은 자외선 산란제라는 물질이다.,防晒霜阻挡紫外线的秘密是一种叫做紫外线散射剂的物质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아래 그림은 빨래를 짜듯이 뒤틀리며 움직이는 DNA 구조물을 보여준다.,下图显示了一个像拧衣服一样扭曲移动的DNA结构物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,염화칼슘의 양이 많을수록 그에 비례해서 물이 어는점은 더 떨어진다.,氯化钙的含量越高,水的冰点比例越小。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"예를 들면, 청동기는 자연에서는 볼 수 없는 인공적인 산물이다.",例如,青铜器是在自然界中无法看到的人造产品。 위에서 준 문장을 번역해봐,움직이지 않는 전자는 죽은 전자이며 존재하지 않는 것과 같다.,不移动的电子是死电子,相当于根本不存在。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,위의 그림에서처럼 DNA가 통과해야 할 장애물로는 다공성 젤을 이용한다.,如上图所示,使用多孔性凝胶作为 DNA必须通过的障碍物。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 단점을 극복할 수 있는 방법이 나노 기술에 있다.,通过纳米技术可以克服这些缺点。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이를 각 금속의 대표적 화학 반응식으로 표시하면 아래와 같다.,如果将其表示为各金属的代表性化学式,则如下。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이를 화학적으로 말하면 삶의 1몰에 비유할 수 있을 것이다.,从化学上讲,这可以比方一摩尔的生活。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이제 우리나라도 다른 어느 나라에 못지않은 연구 인프라가 갖춰졌다.,现在,韩国的研究基础设施可与其他任何国家媲美。 중국어로 번역,일단 그렇게 많은 사람이 한곳에 모이려면 엄청난 에너지가 필요하다.,这么多人聚集在一个地方,是需要很大的能量的。 중국어로 바꿔라,작은창자에서 소화되지 못한 젖당은 시간이 지남에 따라 큰창자로 내려온다.,随着时间的推移,来自小肠的未消化乳糖,会到大肠中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,증발된 물은 응축기에서 응축되어 다시 진공으로 유지되는 열교환기로 공급된다.,蒸发的水在冷凝器中,冷凝并送回换热器,在此保持真空。 중국어로 바꿔라,"첫 번째의 법칙은, 열역학 제1법칙으로, 에너지 총량 보존의 법칙이다.",第一定律是热力学第一定律,是总能量守恒定律。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,초전도성의 발견은 인류 역사에서 바퀴의 발명에 버금가는 중요한 사건이다.,超导电性的发现是人类历史的重要事件,仅次于轮子的发明。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,컬럼비아대학교에서 화학을 전공하여 박사학위를 받고 보스턴대학교의 생화학과 교수가 되었다.,在哥伦比亚大学获得化学学位后,他成为波士顿大学的生物化学教授。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,프랑스의 황제 나폴레옹 3세는 특히 자기를 과시하기 좋아하는 사람이었다.,法国皇帝拿破仑三世,是一个特别爱炫耀自己的人。 중국어로 번역해줘,하루 일과를 살펴보면 대체로 정해진 패턴대로 하루의 학교생활을 한다.,如果细看日常生活,通常会按照固定的模式来度过学校生活。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"하지만 바닷물은 물속의 염분만 잘 제거하면, 식수로 사용이 가능하다.",只要去除水中的盐分,海水就可以当作饮用水。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 실제로 화학은 우리 생활 속에 깊이 뿌리내리고 있다.,实际上,化学在我们的日常生活中深深扎根。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 이런 친환경적인 냉방 장치는 아직 널리 보급되지 않았다.,这类环保型冷却装置尚未广泛普及。 중국어 문장으로 변환 부탁,화학 결합에 관여하고 원자가와 같은 화학적 성질과 반응을 결정한다.,参与化学键并确定化学性质和反应,例如化合价。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,훌륭한 과학자의 업적이 인류의 운명을 크게 바꾼 예라고 하겠다.,我想说,一位优秀的科学家的成就,就是一个极大地改变了人类命运的例子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,희귀 원소의 이름은 회수하기 어려운 성질을 나타내는 이름이 많다.,许多稀有元素的名称,表明了其难以恢复的性质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,갇힌 학생들은 시간표에 따라 수업을 하고 휴식 시간에는 화장실을 다녀온다.,被囚的学生按课表上课,课间休息时上厕所。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"같은 물질이라도 온도가 올라가면, 분자의 내부 구조가 무질서해지며 엔트로피가 올라간다.",即使是同一种物质,如果温度升高,分子的内部构造就会变得无序,熵就会增加。 중국어 문장으로 변환 부탁,검사를 위하여 떼어놓았던 조직의 일부가 아직도 그 병원에 보관되어 있었다.,为检查而取出的一部分组织仍保存在医院。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,결과적으로 창자 내에 물의 양이 빠른 속도로 증가해 설사가 유발된다.,肠道中的水量迅速增加,导致腹泻。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"과거에는 샘물, 우물물 혹은 지하수를 펌프로 퍼올린 물을 마시고 살았다.",过去,靠饮用从泉水、井水或抽地下水生活。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그것은 아직까지 연구할 여건이 충분히 성숙되지 못한 데 원인이 있다.,这是因为研究条件还不够成熟。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 이 여인은 사망 후 화장하여 시신이 남아 있지 않았다.,然而,这名妇女死后火葬,没有尸体。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 철은 매장량이 풍부하고 수요에 비하여 공급이 많기 때문에 저렴하다.,然而,铁的储量和供应相对充足,因此价格便宜。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런 노력 중에서도 가장 일반적이고 쉬운 관리 방법이 화장품 사용이다.,在这些努力中,最常见并最简单的管理方法是使用化妆品。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런 점에서 화학 없이 인간은 단 하루도 존재할 수 없다.,从这个意义上说,没有化学,人类甚至连一天都无法生存。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 물과 기름은 서로 성질이 다르기 때문에 균일하게 섞이지 않는다.,水和油性质不同,因此无法均匀混合。 중국어로 바꿔봐,그런데 물은 특이하게도 고체인 얼음이 물보다 가벼워 물 위에 뜬다.,水的独特之处在于固体冰比水轻并且还会漂浮在水面上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그런데 우리의 큰창자에는 대장균이 서식하고 있고, 대장균에게는 젖당이 유용한 영양분이다.",大肠杆菌生活在我们的大肠中,而乳糖对大肠杆菌来说是一种有用的营养物质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 이 반응은 오른쪽 식과 같은 화학식으로 나타낼 수 있다.,而且这种反应可以用右边的化学公式表示。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그중에서도 가장 유명한 고분자는 미국의 뒤퐁사가 1972년 개발해 상품화한 케블라이다.,其中最有名的高分子是美国杜邦公司1972年开发并制造成商品的凯夫拉。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기름 성분은 물과 섞이지 않기 때문에 공간을 나누는 데 사용된다.,油成分用于分隔空间,因为无法与水混合。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나노 기술은 여기서 그치지 않고 건강과 의학에도 도움을 주고 있다.,纳米技术不止于此,还有助于健康和医学。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,남녀 사이의 열정적인 사랑을 격렬한 화학 반응에 빗대어 표현한 것이다.,男人和女人之间的激情爱情,被比喻为剧烈的化学反应。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,내부 에너지 총함량이 감소하는 동시에 엔트로피가 증가하는 변화는 자발적으로 일어난다.,内能总含量降低的同时熵增加的变化是自发现象的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"대기압은 1기압이고, 이 압력은 수은기둥으로는 76cm, 물기둥으로는 10m 정도에 해당한다.",大气压为 1 大气压,相当于 76 cm 的水银柱和约 10 m 的水柱。 중국어 문장으로 변환해줘,더구나 알루미늄 금속을 얻은 것은 지금부터 불과 130년 전의 일이다.,而且,得到铝金属不过是130年前的事。 중국어로 바꿔봐,뒤퐁사가 처음 나일론 스타킹을 시장에 내놓았을 때 반응은 가히 폭발적이었다.,当杜邦公司首次将尼龙丝袜推向市场时,市场反应非常火。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 고무는 가열되면 무질서도의 엔트로피가 증가하면서 오그라드는 수축 현상이 일어난다.,当橡胶加热时,无秩序度的熵会增加,并发生收缩的现象。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 넓은 면적의 물 분자들이 흡착되어 수분이 쉽게 제거되는 것이다.,大面积的水分子会被吸附,水分很容易被去除。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 이산화탄소 발생량이 적은 친환경적 냉방 기술이라고 볼 수 있다.,因此,可以称此为一种产生较少二氧化碳的环保冷却技术。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또 작은 벌레는 물 위에 떠서 이리저리 움직일 수도 있다.,此外,小虫子可以漂浮在水面上并四处走动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 보통의 고체들도 대부분 열을 가하거나 용매에 녹이면 액체가 된다.,此外,大多数普通固体,在加热或溶解在溶剂中时,会变成液体。 중국어로 번역해줘,"또한 이 과정에서 많은 폐수, 폐산 및 고체 폐기물이 생성된다.",此外,在此过程中还会产生大量的废水、废酸和固体废物。 중국어로 바꿔봐,"또한 정유 산업 촉매의 주요 성분이며, 자동차의 환경 촉매로도 쓰인다.","是炼油工业催化剂的主要成分, 也用作汽车的环境催化剂。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,말하자면 에너지는 사용할수록 유용성은 떨어지고 무질서도가 증가하는 방향으로 변환된다는 것이다.,换句话说,能量用得越多,有用性就越少,就会转换到无秩序度增加的方向。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"물과 기름, 또는 지방은 화학적 성질이 달라서 서로 섞이지 않는다.",水、油或脂肪不会相互混合,因为化学性质不同。 제공된 문서를 중국어로 변환,물론 종류가 다른 지방산이라고 해도 모양이 완전히 다른 것은 아니다.,当然,不同种类的脂肪酸,形状并不完全不同。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물은 또한 가는 관 속에서는 모세관 현상에 의해 위로 올라간다.,水在细管中也会因毛细管现象而上升。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물은 크림을 쉽고 부드럽게 바를 수 있도록 도와주는 역할을 한다.,水有助于轻松光滑地涂抹面霜。 중국어로 바꿔봐,물이 증발하면 하늘로 올라가는 현상도 우리에겐 너무나 다행이고 소중한 일이다.,水蒸发升天的现象,对我们来说也是非常幸运和宝贵的事情。 중국어로 번역 부탁드립니다.,미국에서 생물학으로 박사학위를 받은 왓슨은 영국으로 건너와서 크릭을 만나게 된다.,在美国获得生物学博士学位的沃森来到英国见到了克里克。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"반복횟수가 많으면 DNA 부위가 길고, 반복횟수가 적으면 이 부위가 짧다.",如果重复计数多,则 DNA 区域长,如果重复计数少,则该区域短。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사람마다 반복횟수의 차이를 분간하여 신원을 밝혀내는 것이 바로 DNA 지문법이다.,DNA指纹鉴定法别是通过区分重复计数的差异来识别每个人身份的方法。 중국어로 번역해줘,사람이 건물에 갇히거나 학교라는 울타리에 갇히면 이처럼 같은 일상을 반복한다.,当一个人被困在被称为学校的建筑物或围栏时,会反复度过同样的日常。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사람이 계단을 올라갈 때 에너지를 사용하게 되는 것은 전자와 마찬가지이다.,电子就像一个人爬楼梯时,使用能量一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사실 어떻게 보면 굉장히 추상적이고 광범위한 정의라고도 할 수 있다.,事实上,在某种程度上,它可以说是一个非常抽象和广泛的定义。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"사실, 원자와 분자들은 성질뿐만 아니라, 크기나 무게 등이 서로 다르다.",其实,原子和分子不仅性质不同,大小、重量等也各不相同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,살로마 호는 가리비조개 양식이 유명한데 연간 6만 톤을 생산하고 있다.,萨洛马湖以扇贝养殖而闻名,每年生产6万吨扇贝。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,살아 있는 사람이라면 누구나 해야 하는 이 과정이 바로 호흡이다.,每个活着的人必须呼吸。 중국어로 번역해줘,수소는 원소 중에서 원자량이 가장 작아서 원소 정렬의 기준이 된다.,氢在元素中的原子量最小,因此成为了元素排列的标准。 중국어로 바꿔봐,승객이 꽉 차서 승객과 승객 간의 거리가 가까워지고 거리가 일정해진다.,当乘客满时,乘客与乘客之间的距离就更近,距离变得恒定。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,식물이 생장하려면 적절한 수준의 햇빛이 적절한 시간 동안 비추어야 한다.,植物需要适当的阳光才能适当生长。 제공된 문서를 중국어로 변환,여기에서 태양열에 의해 물이 증발되면서 리튬 브로마이드 용액과 분리가 일어난다.,在这里,太阳热量使水蒸发并将其与溴化锂溶液分离。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,영화에서는 멸종된 생명체인 공룡을 어떻게 살려냈는지에 대해 비교적 자세히 설명한다.,这部电影相对详细地解释了恐龙这种已灭绝的生物是如何复活的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,오늘날 인류는 하버가 발명한 암모니아 합성법의 혜택을 크게 입고 있다.,如今的人类大受哈伯发明的合成氨法的利益。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리는 흔히 화학을 딱딱하고 우리의 일상생활과는 동떨어진 학문으로 생각하기 쉽다.,我们往往容易把化学当作一门生硬而又与日常生活无关的学问。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우유를 마시면 제대로 소화시키지 못하고 설사를 하는 사람들이 이에 해당한다.,无法正常消化牛奶,还会腹泻的人,就符合这种情况。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우주의 기원과 종말을 이야기하기에는 우리 인류의 과학 지식은 턱없이 부족하다.,人类的科学知识不足以谈论宇宙的起源和末日。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"원소가 처음 발견된 지역이나, 주요 생산지의 이름에서 유래한 원소도 있다.",有的元素名称来源于初发现地区,有的来源于主产区的名称。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 반복횟수가 염색체상의 각 위치마다 다르고, 또한 사람마다 다르게 나타난다.",这个重复次数在染色体上的每个位置都不同,而且因人而异。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 순서를 전부 읽어낸 것이 인간 지놈 프로젝트임은 앞에서 살펴보았다.,我们之前看到,读取所有这些序列的是人类基因组计划。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이는 마치 오늘날 햇빛을 이용하여 물에서 수소를 분리하려는 연구와 비슷하다.,这类似于如今使用阳光从水中分离氢的研究。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 식물의 지혜를 빌리면 태양열을 이용한 냉방기를 만들 수 있다.,借用这些植物的智慧,可以利用太阳能制造空调。 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 질병들의 공통점은 서구 국가나 선진국에서 많이 나타나는 질병들이라는 점이다.,这些疾病的共同点是在西方国家或发达国家都很常见。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이와 같은 원리를 이용하면 바닷물로부터 물을 뽑아내는 해수의 담수화가 가능해진다.,利用这一原理,可以从海水中提取后淡化海水。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이와 같이 이동시키는 방법을 전기장하에서 수영하여 이동한다는 의미로 전기영동이라고 부른다.,这种移动方法称为电泳,这意味着它通过在电荷游泳来移动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,인간의 생각하는 힘에서 비롯된 미래를 예측하는 힘은 인간에게는 커다란 축복이다.,人类思维的力量所衍生出的预知未来的力量,是一种祝福。 중국어로 번역해줘,인류가 고분자를 발견하고 사용하기 시작한 것은 불과 90여 년 전이다.,约 90 年前,人类才发现并开始使用高分子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,자외선 차단제는 자외선을 일부 차단함으로써 피부를 자외선으로부터 보호하는 역할을 한다.,防晒霜通过阻挡部分紫外线,起到保护皮肤免受紫外线伤害的作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,제레미 리프킨은 이런 점을 감안하여 저엔트로피 사회를 추구해야 한다고 주장했다.,鉴于此,杰里米里夫金认为应该追求低熵社会。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"좁게 보면, 세상에 존재하는 생물들은 엔트로피가 감소하는 방향으로 스스로 성장해나간다.",从狭义上讲,世界上存在的生物都是在熵减少的方向上自行生长的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,주위가 산만한 아이들의 경우 외부의 통제 에너지가 그만큼 크게 사용된다.,在孩子分心的情况下,会更大程度地利用外部控制的能量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,즉 전자는 같은 에너지 상태를 가진 층에서만 왔다 갔다 한다.,也就是说,电子只在具有相同能量状态的层中来回移动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,즉 지방은 글리세롤 한 개에 세 개의 지방산이 연결된 구조이다.,换句话说,脂肪是三种脂肪酸与一种甘油相连的结构。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"철, 규소, 알루미늄의 산화물에서 금속을 얻으려면 여기서 산소를 떼어내야 한다.",为了从铁、硅和铝的氧化物中获得金属,必须从中除去氧。 중국어로 바꿔봐,탄소와 수소로 이루어진 긴 막대 모양이라는 점은 모든 지방산이 동일하다.,所有脂肪酸都是碳和氢形成的长杆状。 중국어로 번역해줘,트랜스지방산은 보통 자연적으로는 만들어지지 않고 있어도 아주 적은 양만 존재한다.,反式脂肪酸通常不是自然产生的,就算是自然产生,其产量也不多。 중국어로 바꿔봐,하지만 희토류의 원활한 공급 없이 그것은 어려운 일이 될 것이다.,但如果无法顺利供应稀土,这将是困难的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,현재까지는 대체 물질이 희토류보다 효율적이지 못하고 비용도 더 많이 들었다.,迄今为止,与稀土相比,替代品的效率低下且价格较高。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,호박은 한복 마고자 단추로도 종종 이용되는 누런 색깔을 띤 보석류이다.,琥珀是一种黄色的宝石,经常被用作韩服的纽扣。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,화학의 마법 같은 기본 규칙인 주기율표를 창시해낸 멘델레예프는 그야말로 천재였다.,门捷列夫创立了化学魔法般的基本规则周期表,可谓天才。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,희유금속 중 최근 관심을 많이 받고 있는 그룹은 희토류 원소이다.,在稀有金属中,最近备受关注的类型是稀土元素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 하버와 보슈 두 사람은 당시 기준에 의하여 노벨화학상을 받게 되었다.,因此按照当时的标准,哈伯和博世获得了诺贝尔化学奖。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러나, 이제는 플라스틱 병에 담긴 생수를 사서 마시는 것이 일상이 되어버렸다.",如今购买和饮用塑料瓶装水已成为了我们的日常。 중국어로 번역,그런데 미국의 세코이야 국립공원에 있는 나무들은 그 키가 수십 미터에 이른다.,美国施可薇娅国立公园的树,高达几十米。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 우리 몸은 세포 하나가 아니라 수십조 개의 세포로 이루어져 있다.,然而,我们的身体由数万亿个细胞组成,而不仅仅是一个。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 스케이트 날이 수상스키처럼 물 위를 미끄러지면서 안전하게 활강을 하게 된다.,当滑板刀片像滑水板一样在水面上滑动时,就可以安全地下坡。 중국어 문장으로 변환해줘,"그리고 탄소는 산화가 되었으니 산화수가 증가하고, 산소는 환원되었기 때문에 산화수가 줄어든다.",由于碳被氧化,氧化数增加,当氧被还原时,氧化数减少。 중국어로 바꿔봐,그리고 한 번 넘어진 사람은 또 넘어질 확률이 현저하게 높다고 한다.,跌倒一次的人再次跌倒的可能性非常高。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"금속 원소의 경우 유명한 과학자, 또는 국가, 지역, 도시 이름들이 사용되었다.",金属元素使用著名科学家或国家、地区或城市的名称。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"금속 중 비중이 가장 크고, 백금족 원소 가운데 녹는점이 가장 높다.",在金属中比重最高,在铂族元素中熔点最高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,금속이 녹으면 액체 금속이 되는데 그렇게 되기 위해서는 높은 온도가 필요하다.,金属熔化后就会变成液体金属,这需要高温。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,길거리 응원에서 보여준 질서와 쓰레기 줍기는 엔트로피를 엄청나게 감소시키는 변화였던 것이다.,在街头助威和捡垃圾时展示的秩序,是一种大幅减少熵的变化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나노 기술의 위험성 중 하나는 그 작은 크기 때문에 초래된 위험이다.,纳米技术的风险之一是小尺寸带来的风险。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"나일론 스타킹이 기능을 상실하게 된다면, 여성은 이것을 아세틸렌 전등으로 쓸 것이다.",如果尼龙丝袜失去功能,女性会把其用作乙炔电灯。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다른 원소와 유사한 성질을 있어서 그와 연관된 이름이 붙여진 경우도 있다.,某些元素与其他元素具有类似的性质,因此有时会赋予相关的名字。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다시 말해서 각종 화합물들의 화학 작용을 기반으로 우리 인간들은 사랑을 표현한다.,换句话说,我们人类基于各种化合物的化学作用来表达爱情。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,두 가지 이상 다른 종류의 원자들이 결합하여 만들어진 물질을 화합물이라고 한다.,由两种或两种以上不同类型的原子组成的物质,叫做化合物。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 공정과 폐기물이 제대로 관리되지 않으면 심각한 환경오염을 일으킬 수 있다.,若工艺和废物管理不善,就会造成严重的环境污染。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 아무리 강력한 진공펌프로 빨아올리더라도 물기둥이 10m 이상 올라갈 수는 없다.,用多么强打的真空泵,水柱也无法上升10m以上。 중국어로 바꿔라,또는 암 치료에도 자성 나노 입자를 사용할 수 있는 가능성이 있다.,在癌症治疗领域,也有可能使用磁性纳米粒子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 정제 공정에서 많은 양의 강한 산이 사용되는데 폐산은 독성이 강하다.,此外,精炼过程中使用了大量的强酸,但废酸毒性很强。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 지방의 중요한 기능 중 한 가지는 뇌 발달과 연관이 있다.,此外,脂肪的重要功能之一,就是大脑发达有关。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,말 그대로 연구다운 연구를 시작한 것이 채 20년도 안 된 셈이다.,从字面上看,研究开始到现在还不到 20 年。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,멘델레예프가 살았던 시대에는 원소들 간의 질서를 가르는 기준은 원소 각각의 무게였다.,在门捷列夫时代,区分元素之间秩序的标准是每个元素的重量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"물론, 먼 미래를 바라보며 후세의 인류에 대해 걱정을 하는 것도 필요하다.",当然,需要展望遥远的未来,为后世人类的担心。 중국어로 번역해줘,물이 증발하면 수증기가 되는데 수증기는 공기보다 가벼워서 중력을 이기고 하늘로 올라간다.,水蒸发后会变成水蒸气,水蒸气比空气轻,所以它克服重力上升到天空。 중국어로 번역,"바로 전자를 받아들여 환원되는 물질이 있고, 영양분을 산화시켜서 에너지를 얻는 것이다.",有些物质通过接受电子而被还原,通过氧化营养物质来获得能量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"발효 과정은 호흡 과정에 비해 조금 더 간단하지만, 근본적인 목적은 마찬가지다.",发酵过程比呼吸过程稍微简单一些,但根本目的相同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사실 위의 아이디어들은 오늘날 화학공장을 설계할 때 매우 흔하게 사용되고 있다.,事实上,上述的事实在如今设计化工厂非常普遍。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,살아남았다는 것은 그 물질들이 다른 것으로 더 이상 변하지 않는다는 의미이다.,生存下来意味着物质不会再变成其他东西。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,석유는 물이나 공기와 같이 현대의 인간 생활에 매우 중요한 역할을 한다.,石油与水、空气一样,在现代人类生活中起着非常重要的作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"섬유에는 비단이나 면 같은 천연섬유가 있고 나일론, 폴리에스테르 같은 합성섬유가 있다.",纤维,有丝绸、棉等天然纤维;也有尼龙、聚酯等合成纤维。 위에서 준 문장을 번역해봐,세포막을 형성 하고 신경 전달이나 효소계의 조절 작용에 중요한 역할을 한다.,形成细胞膜,在神经传输和酶系统调节中起重要作用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,소금을 먹는 것이나 스포츠 음료를 마시는 것이나 모두 탈수방지와 갈증해소가 목적이다.,无论是吃盐还是喝运动饮料,都是为了防止脱水和解渴。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,수분을 없애기 위해서 실리카겔 혹은 제올라이트라고 하는 다공성 흡착 물질을 이용한다.,为去水,使用称为硅胶或沸石的多孔性吸附物质。 중국어로 바꿔봐,"심혈관 질환, 당뇨병, 암, 알레르기 등에 영향을 준다고 알려져 있기 때문이다.",这是因为人们普遍了解其会影响心血管疾病、糖尿病、癌症和过敏症等。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"엔트로피라는 말은 에너지의 변화라는 뜻에서 나온 것으로서, 무질서도라는 개념으로 통용되고 있다.",熵这个词来源于能量变化这一概念,通用于无秩序的意义。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,예를 들어 개미가 인간의 키 높이 정도에서 떨어진다고 해도 다치지 않는다.,例如,如果一只蚂蚁从人的高度掉下来,它不会受伤。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오늘날 케블라로 방탄복을 만들 수 있게 된 결정적인 공헌을 한 셈이다.,这是一项决定性的贡献,使如今用凯夫拉制造防弹衣成为可能。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 논문에 포함된 그림도 DNA 구조를 보여주는 그림 단 한 개뿐이다.,这篇论文中显示DNA 的结构的图也只有一张。 중국어로 바꿔봐,이 조치는 금속 원자의 입장에서 보면 전자를 되돌려받는 환원 반응에 해당한다.,该作用对于金属原子来讲,是要回电子的还原反应。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 자연 상태에서 황금색의 금을 직접 얻을 수 있다는 것을 보여준다.,这说明在自然状态下可以直接得到金黄色黄金。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 배열을 둥그렇게 이으면 둥그런 모양의 세포를 감싸는 세포막이 완성되는 것이다.,当这些行列连接成圆形时,就会完成围绕圆形细胞的细胞膜。 중국어 문장으로 변환해줘,이런 인프라에서 교육받고 연구하는 학생들은 머지않아 노벨상을 수상할 주인공이 될 것이다.,在这样的基础设施中接受教育和研究的学生将很快获得诺贝尔奖。 중국어 문장으로 변환 부탁,이렇게 부르는 이유는 이 두 가지 반응이 항상 같이 일어나기 때문이다.,这样称呼的原因是两个反应总是同时发生。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이산화타이타늄의 입자 크기를 작게 만들면 한 가지 중요한 이점이 더 생긴다.,如果将二氧化钛的颗粒粒度做得更小,就会再有一个优点。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이와 같은 형태 변화의 움직임은 형광색깔의 변화를 통해 관찰할 수 있다.,这种形式变化的运动可以通过荧光颜色的变化来观察。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이와 같이 한 국가가 자원을 거의 독점하면 자원의 무기화가 문제가 된다.,就像这样,当一个国家几乎垄断了资源的时候,资源的武器化就成了问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"자동차와 같이 바로 작동이 필요하고, 부피를 줄여야 하는 엔진에는 적합하지 않다.",不适用于像汽车等一样需要立即启动、需要缩小体积的发动机。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자외선 산란제는 자외선을 산란시키거나 흡수하여 자외선이 피부에 직접적으로 닿지 않도록 한다.,紫外线散射剂散射或吸收紫外线,使紫外线不会直接接触皮肤。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전쟁 중에 연합군은 이 암모니아 공장을 무수히 폭격하였으나 공장은 파괴되지 않았다.,"战争期间,联军轰炸了无数次这家氨厂, 工厂却没有被摧毁。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,총과 칼을 가진 유럽인들에게 돌과 활로 싸우는 원주민들은 상대가 되지 못했다.,用石头和弓箭打架的土著人比不上用枪和剑的欧洲人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,태양열을 이용해서 흡착제에 꽉 차 있는 수분을 제거하고 다시 사용하면 된다.,使用太阳热除去吸着剂中的水分后,可以持续使用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,트랜스지산은 포화지방산과 성질이 비슷하기 때문에 쉽게 고체 형태로 만들 수 있다.,由于反式脂肪具有与饱和脂肪酸相似的特性,因此很容易制成固体。 중국어로 바꿔봐,특히 겨울철에 길이 미끄러울 때 낙상 사고가 일어날 확률이 매우 높다.,尤其是冬天,路面湿滑,发生摔伤事故的概率极高。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,표면적이 매우 넓은 막을 얻기 위하여 과학자들은 사람 몸속의 실핏줄을 모방하였다.,为了获得特大面积的膜,科学家们仿效了人体内的血管。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,풀잎 위에 맺힌 물방울이 둥근 모양을 유지하는 것도 표면장력에 의한 것이다.,凝结在草叶上的水滴保持圆形,也是由于表面张力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 과학자들은 원소들 간에도 어떤 질서가 있지 않을까 궁금증을 가지고 있었다.,科学家们想知道元素之间是否存在某种秩序。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 음식이 풍부한 현대 사회에서는 이러한 유전적 특성은 단점으로 작용하게 되었다.,在食物丰富的现代社会,这些遗传特征已成为缺点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,화장품은 특히 최근에 많이 이야기되고 있는 나노 기술과도 밀접한 관련이 있다.,化妆品尤其与最近被广泛谈论的纳米技术有密切相关。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,환원제를 이용한 금속 산화물의 환원 반응은 다음 식으로 표시할 수 있다.,金属氧化物利用还原剂的还原反应,可用下式表示。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,희토류의 모든 원소가 금속이기 때문에 희토류 금속으로도 불리고 간단하게 희토류라고 부른다.,因为稀土类的所有元素都是金属,所以又叫稀土金属,简称稀土。 중국어 문장으로 변환 부탁,"19세기 중엽, 혹은 20세기 초에 이르기까지 폴리머란 용어는 화학자들 사이에서 널리 사용되었다.",直到 19 世纪中叶或 20 世纪初,化学家们开始广泛使用聚合物这一术语。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,광산의 광부들이 땅속에서 이 호박 덩어리를 발견했는데 그 속에 모기가 들어 있다.,矿工在地下发现了一块琥珀,里面有蚊子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 보슈가 만든 반응기는 지금도 바스프 공장 옆의 공원에 기념탑으로 서 있다.,博世制造的反应器还作为纪念塔,至今还矗立在巴斯夫工厂旁边的公园中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 그는 그 자리에 있어야 할 원소들의 존재를 예측했고 결국은 그림같이 맞아떨어졌다.,但他预测了应该存在的元素,并且像一幅画一样融合在一起。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 내부 에너지 총함량의 감소가 현저하게 크면 엔트로피는 오히려 감소해도 자발적으로 일어난다.,如果内能总含量的减少幅明显大,即使熵减少,熵也会自发产生。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 우리는 미생물들이 발효를 하면서 생기는 이러한 부산물들을 유용하게 사용할 수도 있다.,但是我们可以有效地利用微生物发酵而成的这些副产品。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런데 전자가 움직이는 공간이 동일한 층으로 제한되는 점이 인간의 움직임과 차이가 있다.,与人类运动的不同之处在于,电子运动的空间仅限于同一层。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"남은 것은 내주고, 빈자리는 채우려고 하는 인간의 습성은 원자의 세계와 마찬가지인 셈이다.",人类放弃剩下的东西,并试图填补空白的习惯,就像原子世界一样。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,노인들이 넘어져서 골절상을 입는 낙상 사고는 노인의 주요한 사망 원인 중 하나이다.,摔倒骨折事故是老年人死亡的主要原因之一。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,단지 풍족한 현대에는 지방을 과다하게 섭취할 가능성이 크므로 주의해서 음식을 섭취해야 한다.,在丰足的现代,脂肪摄取过多的可能性很大,所以要注意食品摄取。 중국어로 바꿔라,동물이나 식물에 존재하는 지방은 여러 가지 다른 모양을 가진 지방산이 섞여 있다.,动物和植物中存在的脂肪,是多种不同形状脂肪酸的混合物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 광섬유 케이블에 보강재를 사용해야 하며 이러한 목적에 사용되는 보강재를 텐션멤버라 한다.,需要对光纤电缆使用增强材料,为此使用的增强材料叫做受拉构件。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"따라서 기차나 화력발전소처럼 전체 부피가 크고, 장시간에 걸쳐 꾸준히 작동하는 경우에 알맞다.",适用于例如火车或火力发电厂等整体体积较大的情况,并且可以长时间连续运行。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 스케이트 날과 마루가 직접 접촉을 하면서 마찰을 일으키게 되므로 스케이팅이 불가능하다.,因此,冰刀与地板直接接触并产生摩擦,导致无法滑冰。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"따라서 이들 금속의 효율적인 사용과 재활용, 그리고 대체 물질의 생산이 무엇보다 중요하다.",因此,这些金属的有效使用和回收以及生产替代材料至关重要。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 효율적인 재활용 기술의 개발뿐만 아니라 생산단계에서부터 재활용이 가능하도록 만드는 것도 필요하다.,因此,不仅要开发高效回收技术,还要从生产阶段就使回收成为可能。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또한 에너지가 높은 상태에 있는 전자가 낮은 상태로 떨어져도 에너지를 방출하게 된다.,此外,当处于较高能态的电子下降到较低能态时,会释放能量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 이산화타이타늄은 자외선을 흡수하는 성질이 있기 때문에 자외선 차단제의 주요 성분으로 쓰인다.,具有吸收紫外线的性质的二氧化钛,是防晒霜的主要成分之一。 중국어 문장으로 변환해줘,많은 현대인들의 배를 감싸고 있는 뱃살을 이루는 물질이 바로 지방세포에 저장된 지방이다.,构成许多现代人腹部周围的腹部脂肪物质,是储存在脂肪细胞中的脂肪。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,멘델레예프가 이미 알려져 있는 원소들만으로 주기율표를 작성할 때 채우지 못한 빈자리가 있었다.,当门捷列夫只用已知元素创建元素周期表时,曾存在未填补的空白。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,멘델레예프는 주기율표라는 도식으로 당시의 태부족한 과학적 정보들 속에서도 세상을 밝혀주는 규칙을 찾아냈다.,门捷列夫在当时科学信息稀少的情况下,用元素周期表的示意图,发现了照亮世界的规则。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,모세관 현상이란 액체가 가느다란 모세관의 벽에 부착하여 벽을 타고 올라가는 현상을 말한다.,毛细管现象是指液体附着在毛细管壁上,并向上升的现象。 제공된 문서를 중국어로 변환,"무색이나 흰색을 띠지만 나트륨의 불순물 때문에 적갈색, 노란색, 회색 등을 띠기도 한다.",虽是无色或白色,但有时因钠杂质而呈赤褐色、黄色或灰色。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물론 이 단계를 지나 진짜 만원인 지하철에서는 몸과 몸이 닿는 경우도 있다.,当然,经过这个阶段,在真正客满的地铁里,碰到别人的情况。 중국어로 바꿔봐,"물을 마시기 위해 야생의 동물들도 강가로 몰려들고, 인류의 고대 문명도 강가에서 시작되었다.",野生动物成群结队地到河里喝水,人类的古老文明也在河边开始。 중국어 문장으로 변환 부탁,물이 다시 진공 속으로 팽창하면서 수증기가 되는 과정을 반복하면서 냉방을 하게 된다.,随着水膨胀回到真空中,变成水蒸气,重复冷却过程。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바닷물로부터 엄청난 양의 공업용수를 얻기 위해서는 아주 넓은 면적의 반투과성 막이 필요하다.,从海水中获取大量工业用水,需要特大面积的半透明膜。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,바로 포도당과 같은 몸 안에 들어온 영양 성분을 분해해서 에너지를 얻는 것이다.,就是通过分解葡萄糖等进入体内的营养成分来获得能量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,반면에 벌레와 같이 작은 물체는 중력보다 표면장력이 크기 때문에 물 위에 뜬다.,相反,像虫子一样小的物体由于表面张力大于重力而浮在水面上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"변비를 방지하려면, 설사가 일어날 때와 같이 물이 창자 내로 몰려들게 하면 된다.","为了防止便秘,就像腹泻时一样, 让水涌到肠子里就行了。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,분자 안에서 원자의 배열 방식이 다르기 때문에 다른 성질을 가진 화합물이 생성된다.,分子中原子的排列方式不同,因此会产生不同性质的化合物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사실 알루미늄은 제련 기술이 발명되기 전까지만 해도 금이나 은보다 훨씬 비싼 금속이었다.,事实上,在发明冶炼技术之前,铝是一种比金或银贵得多的金属。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,산화물에 비해 값이 비싼 희토류 금속은 시장수요에 따라 산화물을 고온금속환원법으로 환원하여 생산한다.,稀土金属价格比氧化物贵,是根据市场需求,通过高温金属还原还原氧化物而生产的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,소위 집중력이 바로 내부에서 에너지를 얼마나 끌어내서 사용하느냐에 달렸다고 할 수 있다.,所谓的专注力,取决于从内部提取和使用了多少能量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"수소의 발견이 이루어지지 않았다면, 주기율표는커녕 다른 원소의 발견도 쉽게 이루어지지 않았을 것이다.",如果没有发现氢,更不用说元素周期表了,肯定连其他元素都不易发现。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실제의 제련 공정에 사용되는 탄소 재료는 형태가 코크스 또는 흑연봉과 같이 다양하다.,实际冶炼过程中使用的碳材料形式各异,就像焦炭或石墨棒。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아울러 유지 보수비용이나 운전비용도 현재로서는 기존 냉방 기기에 비해 크게 유리하지 않다.,此外,维护和运营成本与目前现有的空调相比并没有更大的优势。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,아인슈타인의 상대성 이론보다도 현실생활에 밀접하게 적용되는 과학적 법칙이 바로 엔트로피 증가의 법칙이다.,比爱因斯坦的相对论,更贴近现实生活的科学定律,就是熵增定律。 중국어로 바꿔라,"앞에서 삼투 현상에 대해서 말했는데, 이것은 염분이 있는 곳으로 물이 따라가는 현상이었다.",在前面讲过渗透现象,但这是水跟随盐分的现象。 중국어로 번역,여러 가지 지방산은 탄소와 탄소 사이의 결합의 종류와 수소의 숫자에서 차이가 난다.,不同的脂肪酸在碳于碳之间的结合种类、氢的数量上有所不同。 중국어로 바꿔라,"요구르트나 치즈, 김치 같은 발효 식품이 그 좋은 예라고 할 수 있다.",酸奶、奶酪和泡菜等发酵食品就是好例子。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"우주에는 엄청난 양의 물질이 존재하지만, 그 본질이 되는 원소는 지금까지 112종이 알려졌다.",宇宙中物质虽多,但迄今已知的其本质元素有112种。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,원자 속의 전자도 가만히 앉아 있는 게 아니라 움직이면서 자신의 존재를 확인한다.,原子中的电子不会静止不动,而是边移动边确认它们的存在。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"유산소 호흡에서는 산소가 환원되고, 무산소 호흡에서는 질산염이나 황산염이 환원되는 역할을 하는 것이다.",在有氧呼吸中,氧气会还原;在无氧呼吸中,硝酸盐或硫酸盐会被还原。 중국어로 바꿔라,유화제는 기름방울이 물속에서 미세한 입자로 나뉘도록 함으로써 물과 기름이 균일하게 섞이도록 도와준다.,乳化剂能够使油滴分解成水中的细颗粒,帮助水和油均匀混合。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 글을 읽고 있는 고등학생 중에서 노벨상 수상자가 나오기를 바라는 마음 간절하다.,我非常希望在阅读这篇文章的高中生中能出现一位诺贝尔奖获得者。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이는 케블라의 고강도, 고탄성률이라는 특성을 이용한 아주 유익한 용도 개발의 경우라 하겠다.",这是利用凯夫拉的高强度、高弹性等特点开发出的非常有益的案例。 중국어로 바꿔봐,이런 변화 속에서 식품회사에서도 트랜스지방의 생성을 최소화하는 제품을 만드는 방법을 연구하고 있다.,在这种变化中,食品公司也在研究能够生产最大限度减少反式脂肪产品的方法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 자발적 변화는 바로 자유 에너지의 변화로 그 방향성을 알아낼 수가 있다.,这种自发性变化可以通过热力学自由能的变化,看出其方向性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 현상이 발생하지 않는다면 지구상에는 수십 미터까지 자란 식물이 존재하지 않을 것이다.,若不发生这种现象,地球上就没有植物可以长到几十米高。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이렇듯 DNA를 가지고 여러 가지 형태의 기하학적 구조를 가진 장난감을 만들어내고 있다.,通过这种方式,正在使用 DNA 创造具有各种几何结构形式的玩具。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이와 같이 케블라의 용도는 각종 산업의 발달과 맞물려 더욱더 확대될 것으로 예상된다.,随着各行业的发展,凯夫拉的使用有望进一步扩大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,인은 공기 중에서 쉽게 산화되어 어둠 속에서 빛을 내는 성질이 있기 때문이다.,因为磷在空气中很容易被氧化,具有在黑暗中发光的性质。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일반적으로 기브스의 자연 에너지가 유용하게 쓰이기 때문에 간단하게 기브스 에너지라고 부르기도 한다.,一般来说,由于杰夫斯的自然能量是有用的,所以也简称为吉布斯能。 중국어로 번역,"전기적으로 중성인 원자가 전자를 잃으면 양전하를, 전자를 얻으면 음전하를 가진 이온이 된다.",当一个电中性原子失去一个电子,就会带正电荷的离子;当得到一个电子,它就会变成一个带负电荷的离子。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"주요한 연구 분야에 대해서는 의견일치가 이루어지고, 귀하의 선구자적인 성과는 점차 명확해져가고 있습니다.",在主要研究领域意见一致,您的先驱性成果渐渐变得更加明确。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"중력을 거스르는 것이 생명체이고, 질서가 높아지도록 변화를 추구하는 것이 생명체의 자연스러운 모습이다.",抗拒重力是生命体,为提高秩序而追求变化是生命体的理所当然的样子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,즉 전기 에너지의 상당한 부분이 열에너지로 방출이 되고 일부만 빛으로 바뀌게 된다.,也就是说,电能的很大一部分以热能量的形式发出,只有一部分转化为光。 중국어로 번역,증발된 수분은 다공성 흡착제 대신에 리튬 브로마이드 용액에 흡수되어 태양열 공급기로 들어간다.,蒸发的水分被溴化锂溶液,而不是多孔吸附剂吸收并进入太阳能电源。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지방의 화학적 구조는 여러 종류의 지방과 기름의 차이점을 설명하는 데 매우 중요하다.,脂肪的化学结构,对于说明不同类型的脂肪和油之间的差异非常重要。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"지방이 풍부한 음식을 찾는 경향은 지나치게 지방을 축적하게 했고, 결국 부작용으로 이어졌다.",寻找富含脂肪食物的趋势导致过多的脂肪堆积,最终导致副作用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,충분히 활강할 수 있도록 윤활유 작용을 하는 액체가 생성이 되지 않기 때문이다.,这是因为不会生成能够充分起到滑降润滑油作用的液体。 중국어로 번역해줘,트랜스지방산은 불포화지방산의 일종이지만 긴 사슬 모양이 포화지방산과 비슷하기 때문에 성질이 포화지방산과 비슷하다.,反式脂肪酸是一种不饱和脂肪酸,但其性质与饱和脂肪酸相似,因为其长链形状与饱和脂肪酸相似。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,학생이 공부하는 것도 세상과 자신에 대해 알아가는 과정이라고 말할 수 있을 것이다.,可以说,学生学习也是认识世界和认识自己的过程之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"15~16세기에 대제국을 건설하고, 수도 쿠스코를 중심으로 문화를 꽃피웠으나 1532년 에스파냐의 피사로의 침략으로 멸망하였다.",15、16世纪建立了一个伟大的帝国,围绕首都库斯科蓬勃发展,但在1532年被西班牙入侵皮萨罗摧毁。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,간단한 예로 물 위에 떠 있는 벌레에 작용하는 중력과 표면장력을 들 수 있다.,一个简单的例子是作用于漂浮在水上的昆虫的重力和表面张力。 중국어로 바꿔라,경제학적으로 금은 매장량이 적을 뿐 아니라 수요에 비하여 공급이 적기 때문에 가격이 비싸다.,从经济上讲,黄金价格昂贵,因为黄金储量小,供不应求。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고층 아파트에 살고 있는 사람도 주거 측면에서 보면 양자화되어 있다고 볼 수 있다.,即使是住在高层公寓的人,从住宅的角度来看也可以被视为量子化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,공포스러운 로봇의 이미지를 바꾸어 친근하고 친숙한 로봇이 등장하는 과학 소설을 발표해 인기를 끌었다.,他改变了可怕的机器人形象,出版了一部以友好而熟悉的机器人为主题的科学小说,并大受欢迎。 중국어 문장으로 변환해줘,"과학 기술의 발전에 따라 세계는 더 빠른 컴퓨터, 더 똑똑한 이동전화를 끊임없이 요구한다.",随着科学技术的发展,世界不断需要更快的计算机和更智能的移动设备。 중국어로 번역,"과학적으로 꼭 들어맞는 것은 아니지만, 사람들의 기본 성향을 혈액형이나 관상 등으로 구분하기도 한다.",这在科学上虽不正确,但人的基本倾向有时是按血型或面相来区分。 중국어로 번역해줘,그들은 세상을 이루는 기본 요소를 찾기 위해 노력했고 그 결과 원소라는 개념을 발견했다.,他们试图找到构成世界的基本元素,最终发现了元素的概念。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 위의 정의에서 볼 수 있듯이 희토류가 꼭 희귀해서만 희토류로 정의된 것은 아니다.,从上面的定义中可以看出,稀土不一定被定义为稀土。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기름과 지방질은 피부 표면을 부드럽고 매끈하게 덮어줌으로써 외부 물질이나 자외선이 침투하는 것을 막아준다.,油和脂肪质能够柔软和光滑地覆盖皮肤表面,防止异物和紫外线的渗透。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 몸에 좋지 않은 나노 물질이 몸에 들어올 경우 문제가 심각해질 수 있다.,如果对身体不好的纳米物质进入人体,问题就会变得严重。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 우리는 이 소중한 재료를 인류의 복지와 평화를 위하여 사용하도록 슬기를 모아야 하겠다.,人类必须集思广益,将这种珍贵的材料用于人类的福祉与和平。 중국어로 번역해줘,따라서 환경에 무해하도록 처리되지 않고 폐기되는 경우 심각한 지하수 오염을 초래할 수 있다.,因此,如果未经环境无害处理而丢弃,可能会导致严重的地下水污染。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 희토류 생산 공정은 적은 양의 희토류 생산을 위해 많은 양의 폐기물이 생성된다.,此外,生产少量稀土的过程中会产生大量废料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,만일 바람이 불고 기온이 떨어져서 얼음판 위의 온도가 너무 낮다면 스케이트를 타기 힘들다.,若冰盖上的温度太低,因为风在吹,温度在下降,则难以滑冰。 중국어로 번역,"먼저 산화 반응은 어떤 분자가 산소를 얻거나, 수소를 빼앗기거나, 전자를 빼앗기면 산화되었다고 말한다.",首先,氧化反应表明某个分子在获得氧气、失去氢气或失去电子时被氧化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,무게당 저장 에너지량으로 따지면 지방이 탄수화물보다 두 배 이상 효율적이라고 할 수 있다.,就单位重量储存的能量而言,脂肪的效率是碳水化合物的两倍以上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,미타슈 박사는 2만 번이 넘는 실험을 통하여 이 조건을 만족시키는 철 촉매를 개발하였다.,"蒂马苏博士通过 20,000 多次实验开发出满足这种条件的铁元素催化剂。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"반대로 탄소 사이에 이중결합이 있고, 수소 원자의 자리가 비어 있을 경우 불포화지방산이라고 부른다.",反之,若碳之间有双键且氢原子为空,则称为不饱和脂肪酸。 중국어로 번역해줘,"반면 다른 원소 때문에, 혹은 기대한 성질을 갖고 있지 않아서 생긴 이름도 있다.",另一方面,一些名称是从其他元素派生的,或者因为它们没有预期的属性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"반면 전자, 자동차 산업 등 희토류를 필요로 하는 분야에서 세계 수준의 발전을 이루었다.",然而,在电子、汽车行业等需要稀土的领域,也取得了世界级的发展。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,반면에 덩굴식물의 구조를 명명할 때는 감아 올라가는 식물의 입장에서 이름을 지은 것으로 생각된다.,另一方面,在为蔓生植物的结构命名时,人们认为该名称是从被缠绕的植物的角度来命名的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,배부른 모기는 포만감에 젖어 나뭇가지에 앉아서 휴식을 취하다가 나무에서 흘러나온 진액에 갇히게 된다.,饱满的蚊子会沉浸在饱腹感中,坐在树枝上休息,然后被困在树上流出的津液中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"불을 붙이기는 어렵지만 열량이 크고 연기가 없어서 가스, 용광로, 주물 시 연료로 쓴다.",难以点燃,但因散发大量热量且无烟,可当作煤气、熔炉、铸件的燃料使用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사람들은 아름다워지기 위해 매일 화장품을 사용하면서도 화장품의 성분이나 생산 과정은 잘 알지 못한다.,人们每天都在使用化妆品来变美,但对化妆品的成分或生产工艺却不是很了解。 중국어로 번역,사실 이산화타이타늄은 밝은 흰색을 내면서 인체에 해가 없다고 알려져 있어서 다양한 용도로 쓰인다.,事实上,二氧化钛发出明亮的白色,已知对人体无害,因此被用于各种用途。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"산소 원자의 질량은 수소의 16배로서, 산소 원자가 1몰이면 수소보다 16배 무거운 16g이 된다.",氧原子的质量是氢的16倍,因此1摩尔氧是16克,比氢重16倍。 중국어로 번역해줘,세포막의 원리를 설명하기 위해서는 지방과는 조금 다른 한 가지 물질에 대해 알아야 한다.,要解释细胞膜的原理,需要了解一种与脂肪略有不同的物质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"아무튼 이런 식으로 산소, 수소 또는 전자가 이동하면 그 물질의 산화수가 변하게 된다.",无论如何,当氧、氢或电子以这种方式转移时,物质的氧化数就会发生变化。 중국어로 바꿔라,아무튼 하버는 암모니아를 합성하는 새로운 방법을 발명하였고 그 덕분에 1919년에 노벨상을 받게 되었다.,无论如何,哈伯发明了一种合成氨气的新方法,并在1919 年获得了的诺贝尔奖。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,앞의 그림은 초록색 형광을 띠는 물질과 분홍색 형광을 띠는 물질을 사용한 예를 보여준다.,上图显示了使用具有草绿色荧光的物质和具有粉红色荧光的物质的示例。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"엄청나게 큰 신발을 구해서 신는다면 물에 닿는 표면적이 넓어지고, 표면장력도 비례해서 커질 것이다.","如果您找一双很大的鞋穿,接触水的表面积会变大, 表面张力也会成正比地变大。" 중국어로 번역해줘,옛날 사람들은 꿈도 꾸지 못한 달나라에 가는 것은 가능하지만 연금술은 아무리 노력해도 불가능하다.,去往人们梦寐以求的月球之地是可能实现的,但炼金术再怎么努力也不可能实现。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리 인간은 자기 키의 두세 배 정도 높이에서 떨어지기만 해도 치명적인 부상을 당한다.,我们人类只要从自己身高的两三倍的高度掉下来就会受到致命的伤害。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"우리가 특별한 전문성을 가지고 세상에 이름을 드러내기 위해서 최소한 10,000시간은 노력해야 하는 셈이다.","这意味着必须至少努力 10,000 小时,才能以特殊的专门性向世界展示我们的名字。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리의 일상생활 어디서나 화학을 만날 수 있듯이 화장품에도 재미있는 화학의 원리가 적용되고 있다.,正如化学可以在我们日常生活的任何地方找到一样,有趣的化学原理也适用于化妆品。 중국어로 바꿔봐,우주의 다른 행성에 생명체가 존재할 가능성을 판단할 때도 그곳에 물이 존재하는지 여부를 조사한다.,在判断宇宙其他行星上是否存生命体的可能性时,也会调查那里是否有水。 중국어 문장으로 변환해줘,이때 증발되는 물을 모으면 물을 얻을 수 있지만 그 일이 그리 만만하지 않다.,这时候,可以收集蒸发的水来获得水,但其并不那么容易。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 사고를 막기 위해 꽁꽁 얼어 미끄러운 길에는 얼음이나 눈을 녹이는 염화칼슘을 뿌린다.,为防止此类事故发生,会将能够使冰或雪融化的氯化钙洒在结冰和湿滑的道路上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이렇게 만들어진 새로운 물질은 자연에 존재하는 기존의 물질에 비해 훨씬 유용한 성질을 가진다.,以这种方式制成的新物质比自然界中现有的物质具有更多有用的性质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이를 에너지의 관점에서 보면 가장 낮은 에너지를 갖고 있는 가장 안정된 상태라는 뜻이다.,就能量而言,这意味着能量最低的、最稳定的状态。 중국어로 바꿔라,인간과 같이 크기가 큰 물체에서는 중력의 힘이 훨씬 크기 때문에 당연히 물에 가라앉는다.,像人类这样的大型物体因为重力要大得多,所以自然会沉入水中。 중국어 문장으로 변환 부탁,인간은 160m 높이로 쌓아올린 책 기둥이 수십조 개나 되는 분량의 정보를 가지고 다닌다.,人类携带着数十万亿本高达 160 米的书籍。 중국어로 바꿔라,인류는 이처럼 비교적 간단한 반응을 찾아 이용하기까지 그토록 긴 시간 시행착오를 겪은 셈이다.,人类经过这么长时间的反复试验,才找到并使用相对简单的反应。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,90℃의 열을 가하면 DNA의 이중나선이 절반으로 갈라진다.,加热到90°C,DNA的双螺旋分裂成一半。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가스 형태의 연구는 현대 화학을 가능하게 했다.,气体形式的研究使现代化学成为可能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,가스는 바람에 실려 적군의 참호 속으로 들어갔다.,毒气被风吹进了敌军的战壕里。 제공된 문서를 중국어로 변환,가장 유명한 도교의 연금술사를 들면 갈홍이 있다.,最著名的道教炼金术士是葛洪。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,가장 잘 알려진 PCR 활용은 법의학 분야에서다.,PCR最广为人知的用途是在法医学领域中。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,간장은 곰팡이가 슨 대두에 소금을 첨가해 만든다.,酱油是在发霉的大豆中加盐制成的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,갈홍은 그 제조 과정을 자세하게 기록해 놓았다.,葛洪详细记录了制作过程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,개방성 덕에 그는 중요한 발견을 많이 이루었다.,得益于他的开放性,他做出了许多重要的发现。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,거꾸로 전기를 이용해 물질을 분리할 수도 있다.,反之,电可用于分离物质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,거대한 맥각 낟알은 균에 의해 생긴 것이다.,巨大的麦角谷粒是由菌造成的。 중국어 문장으로 변환해줘,게다가 관리과에 헤로인 계산서를 어떻게 해명하는가도 문제였다.,而且,如何向管理部门解释海洛因账单也是一个问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,게다가 음화는 겨우 몇 시간밖에 유지되지 않았다.,底片仅仅只维持了几个小时。 중국어로 바꿔봐,게다가 자연 상태에서는 소량만 생성되는 물질들도 있다.,而且也有在自然状态下少量生成的物质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고무 밴드 대신 가제 끈을 사용해도 된다.,可以使用纱布带来代替橡皮筋。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,고무장화에서는 잘 훈제된 햄 같은 냄새가 난다.,橡胶靴闻起来像熏得很好的火腿味儿。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공기 중에 유황이 산성으로 변하는 것도 마찬가지다.,空气中的硫磺变成酸也是如此。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공이 유럽인들에게 미지의 물질인 고무로 만들어졌던 것이다.,球是由橡胶制成的,这是一种欧洲人不知道的材料。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,공처럼 돌돌 만 종이손수건을 원의 중심에 놓는다.,将像球一样滚动的纸手帕放在圆圈的中心。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,군대가 화약을 다 써버리면 퇴각하는 수밖에 없었다.,当军队的火药用完时,他们只能撤退。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,군대에서 몽둥이질과 협박으로 그에게 군수품 수공업을 가르쳤다.,在军队里用棍棒威胁他并教他军需品手工业。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 가운데 약리학 논문과 야금학 논문도 있다.,其中有药理学论文和冶金学论文。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 결과 우라늄 황산칼륨은 사진판을 검게 변화시켰다.,结果,硫酸铀钾使照相板变黑了。 위에서 준 문장을 번역해봐,그 때문에 화학자는 심한 뇌연화증이 나타났다고 했다.,化学家说他已经出现了严重的脑软化症状。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그 흙 표본에서 발견된 사상균은 그야말로 금메달감이었다.,在此土壤标本中发现的丝状菌是简直是不富裕金牌的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그가 만들어낸 연구 분야를 오늘날 생화학이라고 한다.,至今他创立的研究领域被称为生物化学。 중국어로 번역,그가 입사했을 때 산도스에는 이미 맥각이 있었다.,当他加入桑多斯时,麦角已在。 중국어 문장으로 변환 부탁,그것은 기체를 막는 장애물 같은 역할을 한다.,它就像一个阻挡气体的障碍物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그곳은 그들의 아마존 우림지역 여행의 마지막이자 전환점이었다.,那里是它们在亚马逊雨林之旅的最后一个转折点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그는 다시 역청을 이용해 주석 판에 입혔다.,他再次用沥青覆盖住了锡板。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 당시 유행하던 방법인 무수초산으로 모르핀을 제조했다.,他用醋酸酐制造吗啡,这是当时流行的一种方法。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 연고가 자연의 법칙과 완전히 일치한다고 역설했다.,他坚持认为,故事情节与自然规律完全一致。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 유기합성이라는 단어를 분석의 반대 개념으로 나타냈다.,他把有机合成这个词作为分析的相反概念。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 화약보다 더 좋은 것을 가지고 있었다.,他有比火药更好的东西。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 화학의 도움으로 식물계의 비밀을 파헤치고 싶었다.,他想借助化学来揭开植物界的秘密。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래서 녹색 즙의 작용물질을 다시 제거해줘야 한다.,因此,必须再次去除绿汁中的活性物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래서 빵을 반죽하다 보면 알코올 냄새가 난다.,所以当你做面包和面时,它闻起来像酒精。 위에서 준 문장을 번역해봐,그래서 예전에는 아라비아고무 대용품으로 체리고무를 사용하기도 했다.,因此,在过去,樱桃胶被作为阿拉伯胶的替代品。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 우리는 곡물의 싹을 틔우는 방법을 쓴다.,所以采用谷物发芽的方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 은은 지금도 악기의 재료로 많이 사용된다.,因此,银仍被广泛用作乐器的材料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 인디언들도 그 관목 껍질을 화살에 문질렀다.,于是印第安人也用箭擦过灌木树皮。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러면 증기는 기체의 흐름과 함께 시험관을 돈다.,那么蒸汽就随着气体的流动在试管中旋转。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러면 최대 96도인 알코올을 만들 수 있다.,这样就可以制作高达 96 度的酒精。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러자 항생제를 어중간하게 사용해서는 효과가 나지 않았다.,于是,不分青红皂白地使用抗生素就没有效果。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런 다음 그것을 비벼 압착관에 넣고 짜냅니다.,然后将其揉入压管并挤压。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런 다음 체로 걸러 병에 담으면 된다.,然后通过筛子倒入瓶子中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런 다음 화약 저장탑에 저장되었다가 전쟁터로 나간다.,将其储存在火药库中,并送往战场。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 고무공을 햇볕에 내놓으면 끈적끈적해지면서 곰팡이가 슨다.,当橡胶球暴露在阳光下,就会变得粘稠并长出霉菌。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 보습용 크림을 세척제로도 사용할 수 있다.,但是,保湿霜也可以用来作清洁剂。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그렇게 해서 아우어는 완전히 새로운 램프를 발명했다.,所以欧尔发明了一种完全新的灯。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 메틸 고무가 완전히 퇴출된 것은 아니었다.,然而,这并不意味着甲基橡胶完全被退出。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 군 병원에 스탠드형 뢴트겐 기계를 설치했다.,在军队医院安装了立式伦琴机器。 중국어로 번역해줘,그리고 금속들은 파열되지 않으며 변형시킬 수 있다.,金属不会破裂,会变形。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 물질은 유황과 석탄과 섞여 화약으로 만들어진다.,物质与硫磺和煤混合制成火药。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 사람과 동물은 산소를 들이마시며 숨 쉰다.,人和动物呼吸氧气。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 소금 약간과 겨자 한 숟가락을 넣는다.,然后放少许盐和一勺芥末。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 수은은 다시 진사로 변형될 수 있다.,而且水银会再次转化成金沙。 중국어로 바꿔라,그리고 아세틸렌에서 다시금 탄성고무의 원료 부타디엔이 만들어진다.,并以乙炔为原料,再次制成高弹性橡胶的原料丁二烯。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 우리는 불쾌한 냄새 때문에 독성물질을 멀리한다.,而且我们会因为难闻的气味而远离有毒物质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 이 화학적으로 발생한 불이 폭발을 일으킨다.,这种化学产生的火会引发爆炸。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 이렇게 만든 물질에 오일을 넣어 사용했다.,然后将油添加到以这种方式制成的物质中使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 인간이 초래한 기후 변화도 믿지 않았다.,而且他也不相信是人类招致的气候变化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 헤로인은 모르핀보다 더 빠른 효과를 냈다.,海洛因比吗啡起效更快。 중국어로 번역,그리스인 포세이도니오스에게 그 미용도구는 참으로 특이해 보였다.,"对于希腊人波塞多尼奥斯来说, 那件美容用具看起来真奇特。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그뿐만 아니라 다른 철광석도 찾을 수 있다.,不仅如此,也可以找到其他铁矿石。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그뿐만 아니라 단백질이 함유되어 있어 영양가도 높다.,不仅如此,因为含有蛋白质,所以营养价值也很高。 위에서 준 문장을 번역해봐,그와 동시에 나무는 영적 위안과 보호를 해준다.,同时树木还能给予心灵上的安慰和保护。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그을음 입자들이 표면에 침전되면 표면의 흔적이 고정된다.,当烟灰颗粒沉淀在表面上时,表面的痕迹就会固定下来。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그전에도 수공업자들은 밤껍질을 손으로 비벼서 손을 닦았다.,在此之前,手工业者习惯于用手摩擦栗子壳来洗手。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그중 가장 마시기 편안했던 것이 N2O, 아산화질소였다.",其中喝起来最舒服的是N2O-一氧化二氮。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,글라우버는 초석이 곳곳에 중요한 역할을 한다고 확신했다.,Glauber坚信硝石在处处起着重要作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,금은 재산과 가치의 척도 기능을 잃은 것이다.,黄金已失去了衡量财富和价值的功能。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,금의 비중은 모래나 자갈보다 더 크기 때문이다.,这是因为黄金的比重大于沙子或碎石。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,나는 창가로 가서 주석 판을 빛에 비추어보았다.,我走到窗前,把锡板用光照了照。 중국어로 바꿔라,나머지 절반은 산소가 개념 또는 아이디어라는 것이다.,另一半是氧气是概念或想法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나중에는 몸을 씻을 때도 비누 거품을 사용했다.,后来,在洗澡时也开始用肥皂泡沫洗。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,냄비 뚜껑이 덮이지 않으면 대접 하나를 뺀다.,如果锅盖没有盖好,取出来一个碗。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,냄비에 물을 넣은 다음 유리병을 넣고 끓인다.,将水放入锅中,然后放入玻璃瓶并煮沸。 중국어 문장으로 변환 부탁,높은 온도에서 하얗게 작열하는 석탄으로 염소를 가열했다.,用在高温下发白的灼热的煤把氯加热了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다만 복용 유의사항에서 경고했듯이 무해한 것은 아니다.,但是,它并非如服用注意事项说明中所警告的那样无害。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다시 말해 메탄올이 있어서 증류가 가능하다는 얘기다.,换句话说,甲醇的存在使蒸馏变可能。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다시 말해 물질이 어떻게 구성되었는가라는 의문의 해답이다.,是对物质如何构成的疑问的解答。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,당시 도자기 그릇은 커피처럼 대중적 인기를 끌었다.,当时的陶瓷器皿像咖啡一样受到大众欢迎。 중국어로 바꿔봐,대가 갈홍은 두 물질의 상관관계를 이렇게 설명했다.,伟大的葛洪是这样解释这两种物质的关系的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대개 이런 쓴맛에는 다량의 독성이 들어 있다.,通常这种苦味含有大量的毒性。 중국어로 번역,대부분의 실험은 현대식 전기 인덕션만 있어도 된다.,大多数实验仅用现代式电磁炉就可以实现。 중국어로 번역해줘,"대부분의 활동 중심에 DNA, 즉 디옥시리보핵산이 있었다.",大部分活动的中心是DNA,即脱氧核糖核酸。 중국어로 번역해줘,대신 비누풀은 다른 용도로 계속 사용되고 있다.,但是肥皂草继续用于其他用途。 중국어로 바꿔라,대접이 뜨거워서 맨 위층의 알코올이 증발하기 때문이다.,因为碗很热,顶层的酒精会蒸发。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,독가스 공격에서 살아남는다 해도 평생 병을 앓는다.,即使你在毒气攻击中幸存下来,也会终生患病。 중국어로 바꿔라,독가스가 발생하므로 실험할 때는 방독면을 착용해야 한다.,由于会产生有毒气体,所以实验时必须戴上防毒面具。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,독을 제조한 인디언은 쿠라레 독즙을 맛보라고 권했다.,制造毒药的印第安人建议尝尝箭毒汁。 중국어 문장으로 변환 부탁,동굴 내부의 습도는 색을 내기 딱 좋다.,洞内的湿度可以恰到好处地发色。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,동시에 달걀이 썩은 듯한 불쾌한 냄새도 퍼진다.,与此同时,如臭鸡蛋的一股难闻的臭味蔓延开来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,동시에 화학자들은 예상치 못한 방식으로 지구를 바꾸어놓았다.,化学家以意想不到的方式改变了地球。 중국어로 번역 부탁드립니다.,두 물질 모두 호프만이 만들었기 때문만은 아니다.,不仅仅是因为这两种物质都是霍夫曼制造的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두통에 잘 듣고 감기나 독감에도 효과가 좋다.,它对头痛有好处,对感冒和流感也很有效。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 연소할 때 뭔가 첨가된다는 결론을 내렸다.,得出了燃烧时添加什么的结论。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,때문에 지배자들은 초석 제조자라는 새로운 직업을 만들어냈다.,统治者们创造了制造硝石的新职业。 제공된 문서를 중국어로 변환,또 공기도 필요해서 땅에 구멍을 뚫어 주었다.,硝石还需要空气,在地上钻了一个洞。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또 별은 실험 과정에도 중요한 역할을 했다.,另外星星在实验过程中也发挥了重要作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또 후각과 시력도 전보다 훨씬 더 좋아졌다.,而且,嗅觉和视觉也比以前好多了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또는 금발 다발을 머리카락에 이어 붙이기도 했다.,或者,一束金色的头发附在头发上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 생명체는 생활권 내에서 긴밀하게 연결되어 있다.,此外,生命体在生活圈内是紧密联系的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 이 원소들은 자체에서 항상 온기를 낸다.,而且,这些元素本身总是散发热气。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,라텍스 매트리스가 일반 매트리스보다 훨씬 더 비싸다.,乳胶床垫比普通床垫贵很多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,뢴트겐선과 유사한 빛을 내는 물질은 실제로 있었다.,实际上有一种类似于X射线的发光物质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,리아나에서 추출한 독은 물고기를 잡을 때도 사용된다.,从利亚纳中提取的毒也用于捕鱼。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,마니옥의 무기인 청산은 2개의 구성 체계를 가진다.,木薯的武器氰酸有两个构成体系。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마리는 여러 표본에서 나오는 선의 강도를 측정했다.,玛丽测量了几个标本的线条强度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,말벌은 붕붕 날아다니며 단것보다 고기를 더 찾아다닌다.,胡蜂飞来飞去,比起甜品,更多地寻找肉。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,말벌이 지키는 정육점에는 파리가 얼씬도 하지 못했다.,苍蝇无法靠近被胡蜂看守的肉店。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,맥각 중독으로 유럽에서만 수십만 명이 목숨을 잃었다.,仅在欧洲就有数十万人死于麦角中毒。 중국어로 바꿔라,맥각균은 그렇게 작지만 내부에 지닌 것이 있다.,麦角菌虽小,但内部别有洞天。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"맥각균은 효과가 매우 큰 물질, 맥각알칼로이드를 생산한다.",麦角菌产生一种非常有效的物质,麦角生物碱。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,맥각이 치료제로 쓰이게 된 것은 산파들의 덕택이다.,麦角开始被用作治疗是多亏了产婆。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,맹금류와 여우는 불이 난 지역을 일부러 찾아다닌다.,猛禽和狐狸故意寻找火场。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,모두 단점을 제거하고 새롭게 만든 현대의 물질이다.,它们都是去除了缺点并新创造的现代物质。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 생명체는 유사한 물질 과정으로 삶을 완성한다.,所有生命体都以相似的物质过程来完成它们的生命。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 생명체에 물과 공기는 가장 중요한 물질이다.,水和空气是对所有生命体最重要的物质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,모르핀과 헤로인은 원래 화학이 이룬 위대한 성과였다.,吗啡和海洛因原本是化学的伟大成就。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,모르핀을 삼키면 약한 구토증이 일어나서 바늘을 사용한다.,因为吞咽吗啡会引起轻度呕吐,所以使用针头。 중국어로 번역,몰식자가 없으면 홍차를 물에 우려 사용해도 된다.,如果没有没食子,你也可以在水中泡进去红茶,代替没食子。 중국어 문장으로 변환 부탁,"몸통, 잎, 뿌리가 모두 독성물질을 만드는데 사용된다.",它的树干、叶子和根部都用来制造有毒物质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,무미아는 때로 이집트 미라의 가루를 뜻하기도 했다.,木乃有时被称为埃及木乃伊的粉末。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 냄비 뚜껑에 구멍이 있으면 안 된다.,当然,锅盖上不可以有小孔。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 반복해 복용할 때 생기는 부작용은 크다.,当然,反复服用产生的副作用是巨大的。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 이런 명명법도 경우에 따라 모순이 있었다.,当然,这种命名法在某些情况下也存在矛盾。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물론 처음에는 두께가 일정하지 않을 수 있다.,当然,刚开始厚度可能不匀称。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물을 붓고 흔들어 씻으면 금이 바닥에 가라앉는다.,如果把水倒进去并摇晃它,金就会沉到地上。 중국어 문장으로 변환 부탁,물의 성질이 변했기 때문에 물의 청량감이 없다.,因为水的性质发生了变化,所以没有水的清爽感觉。 중국어로 번역해줘,물질과 물질의 변화는 연금술사들이 풀고자 하는 수수께끼였다.,物质和物质的变化,是炼金术士希望解开的谜团。 중국어 문장으로 변환 부탁,물질은 실제로 무엇인가라는 질문에 화학자들은 실험으로 대답한다.,"化学家们用实验来回答""物质实际上是什么""的问题。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,밀봉한 유리컵은 이틀 동안 따뜻한 곳에 보관한다.,将密封好的玻璃杯放在温暖的地方保管两天。 위에서 준 문장을 번역해봐,"바닷소금에서 염산을 얻고, 염산에서 다시금 염소를 얻는다.",从海盐中得到盐酸,再从盐酸中得到氯元素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,바펜살베의 특이점은 연고를 상처에 바르는 게 아니었다.,Barben Salbe的特点不是把药膏涂在伤口上。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,박테리아나 초산박테리아가 자라지 못하도록 처리되어 있기 때문이다.,因为它经过了防止细菌或醋酸菌生长的处理。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,박테리아는 염소를 위해 섬유소를 잘라 당을 흩어줍니다.,细菌为山羊剪切纤维,分散糖分。 중국어로 번역,반대로 문외한들에게 화학식은 그 자체로 다시금 수수께끼다.,在门外汉看来,化学式本身就又是一个谜题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,반드시 음양 둘이 있어야 조화로운 합일이 이루어진다.,阴阳两个都存在时,才能实现和谐统一。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반면에 소금을 석탄에 던지면 약간 타닥거리며 튄다.,"相反, 把盐扔到煤里, 会啪嗒啪嗒地蹦起来。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,방사능에 의해 주기율표도 화학자들이 이해할 수 있었다.,放射能使化学家能够理解元素周期表。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,방사선은 원자를 쏘는 총알과 유사한 역할을 했다.,放射线起到了类似于向原子发射子弹的作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,방사성 원소들은 외부의 영향력 없이 스스로 붕괴한다.,放射性元素在没有外部影响的情况下自行崩溃。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,병뚜껑을 덮고 마구 흔들어주면 거품 막이 형성된다.,盖上瓶盖,用力摇晃,就能形成泡沫膜。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,보습용 크림 대신 버터나 올리브오일을 사용해도 된다.,可以使用黄油或橄榄油来代替保湿霜。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,보통 폴리메라아제는 높은 온도에서는 파괴될 수 있다.,通常聚合酶可以在高温下被破坏。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,볼리비아에서는 코카 잎 소비가 전과 다름없이 허용된다.,玻利维亚一如既往地允许消费古柯叶。 중국어 문장으로 변환 부탁,부나는 산업화를 위해 고무가 필요했던 독일의 발명품이다.,布纳是一项需要橡胶进行工业化的德国发明品。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,부나는 원료 부타디엔과 촉매제 나트륨을 합성한 축약어다.,布纳是原料二乙烯和催化剂钠的化合物的简称。 중국어로 바꿔라,불에 타는 모든 것은 연소성 물질을 함유한다.,所有可以燃烧起火的东西都含有可燃物质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,불에 타는 물질은 미리 멀리 치워 놓는다.,先把烧焦的物质放远点儿。 중국어로 번역,비누풀은 주로 길가나 쓰레기 더미 근처에서 자란다.,肥皂草主要生长在路边或垃圾堆附近。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,빛을 비춘 후 당장은 아무것도 보이지 않는다.,被照亮以后,眼前立马什么也看不见。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,뽕나무버섯은 균사체라 불리는 검은 버섯의 조직에서 자란다.,桑耳由称为菌丝体的黑蘑菇组织生长。 중국어 문장으로 변환 부탁,뽕나무버섯이 자라는 썩은 나무가 빛을 내기 때문이다.,这是因为桑耳生长的腐木会发光。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,사금팬을 물속에 넣어 비스듬하게 기울이거나 원형으로 흔들어준다.,将砂金锅放入水中,倾斜一定角度或摇晃一圈。 중국어로 번역해줘,사금팬을 흔들면 물질이 섞이기도 하지만 분리되기도 한다.,摇动砂金锅会混合,但也会分离物质。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사람들은 염소수를 햇빛에 노출하면 산소를 방출한다고 믿었다.,人们相信氯水暴露在阳光下就会释放氧气。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,사실 브래커는 초석 제조 일을 좋아하지 않았다.,其实Brecker不喜欢制作硝石的工作。 중국어 문장으로 변환 부탁,산소 이론은 오늘날에도 대체로 옳은 것으로 통한다.,氧气理论如今在很大程度上仍然是正确的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,살아 있는 나뭇가지에서는 인피 섬유가 같이 성장한다.,在活着的树枝上,韧皮纤维一起生长。 제공된 문서를 중국어로 변환,생명체의 조직은 복합적이고 서로 긴밀하게 연결되어 있다.,"生命体的组织是复合的, 互相紧密联系的。" 중국어로 번역,생물의 영향이 한층 더 뚜렷한 물질은 공기다.,生物影响更明显的物质是空气。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,서로 유사한 원소들은 수직 열에 차례로 배열되었다.,类似的元素在垂直列中依次排列。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,석유가 유기체에서 나왔다는 사실은 베르나츠키에게 경고의 의미였다.,石油来自有机体的事实是对贝尔纳茨基来说意味着警告。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"석유는 죽은 생물의 액체, 살, 피로 만들어진다.",石油是由死去的生物的液体、血肉制成的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,석탄이 연소할 때도 산성 가스인 탄산이 발생한다.,煤炭燃烧时也会产生一种酸性气体碳酸。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,선사시대 사람들은 황토를 도기의 염료와 화장품으로 사용했다.,史前人们使用黄土作为陶器和化妆品的染料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,설탕을 넣으면 완성된 와인의 알코올 함량이 높아진다.,添加糖会增加成品葡萄酒的酒精含量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"섬유소로 종이, 필기용지, 휴지, 티슈 등을 만든다.",纤维用于造纸、书写纸、纸巾、薄纸等。 위에서 준 문장을 번역해봐,수마트라 섬 숲에서 장뇌를 구하는 종족은 바탁족이었다.,在苏门答腊岛森林里拯救樟脑的种族是巴塔克族。 중국어로 번역해줘,수천 년 동안 사람들은 물을 원소라고 생각했다.,几千年来,人们认为水是一种元素。 중국어로 바꿔봐,슈프랑거의 의도치 않은 부작용의 법칙은 불확정성 관계식이다.,休布兰克的无意中的副作用法则是不确定性关系式。 위에서 준 문장을 번역해봐,"식물은 중량백분율로 40%까지, 동물은 20%까지 산소를 함유한다.","植物以重量百分率含氧量可达40%, 动物含氧量可达20%。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,실제로 구입 목록에 헤로인의 화학명 디아세틸모르핀이 있었다.,事实上,在购买目录中有海洛因的化学名二乙酰吗啡。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실제로 이 부피의 비율은 아주 정확하게 주어진다.,实际上,这个体积的比例给的非常准确。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,실험용 물질은 통에 담아 밀봉하고 내용물을 표시한다.,将实验材料放入容器中,进行密封,并标记好内容物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실험을 하다 보면 사고가 날 수 있다.,实验过程中可能会发生事故。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,심지어 수은 같은 금속도 증류할 수 있다.,甚至水银等金属也可以蒸馏。 중국어로 번역해줘,아니 모든 물질로 증류를 시도해볼 수 있다.,可以尝试用任何物质进行蒸馏。 중국어로 번역해줘,아마 이 풀은 애기괭이밥의 일종이었을 것으로 추정된다.,据推测,这种草可能是酢浆草的一种。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아무 변화가 없는 발효액은 아주 신맛이 난다.,没有任何变化的发酵液会发出很酸的味道。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아밀라아제는 마니옥 뿌리의 전분을 분해해 당분으로 변화시킨다.,淀粉酶分解木薯根中的淀粉并将其转化为糖。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,아스피린은 버드나무 껍질 추출물보다 소화가 잘 된다.,阿司匹林比柳树皮提取物更易于消化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아직도 연금술과 화학에는 불의 흔적이 남아 있다.,炼金术和化学中还残留着火的痕迹。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,안정된 순풍이 불 때 염소가스통을 열면 끝이었다.,当有稳定的微风吹来时,打开氯气瓶,就结束了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,알코올 냄새를 더 확실히 느낄 수 있다.,你可以更明显地感觉到酒精的气味。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,알코올 성분은 분해를 유도하는 박테리아와 미생물을 죽인다.,酒精成分可以杀死诱导分解的细菌和微生物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,알코올에서 추출한 액체 시약은 번번이 효과가 없었다.,从酒精中提取的液体试剂常常无效。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,액체가 보글보글 끓을 때까지 데우면 안 된다.,不能把液体加热到咕嘟咕嘟烧开的状态。 중국어 문장으로 변환 부탁,앵무새는 중독을 예방하기 위해 특정한 흙을 먹는다.,鹦鹉吃某些土壤以防止中毒。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,어느 날 판 헬몬트는 개정향풀의 생뿌리를 먹어보았다.,有一天,潘赫尔蒙特尝到了开庭香草的生根。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,어디선가 맡아본 듯한 탄산가스 고유의 냄새가 올라온다.,不知从哪里冒出仿佛闻过的碳酸气固有的味道。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,어떤 이는 장뇌가 연금술로 만든 인공생산물이라고 생각했다.,有些人认为樟脑是一种炼金术神器制成的人工生产物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어린아이였을 때부터 역시 초석 제조자인 아버지를 따라다녔다.,从小就跟着做硝石的父亲。 중국어로 바꿔라,역설적이지만 연금술은 손대지 않음으로써 성공할 수 있다.,矛盾的是,炼金术可以通过保持不变而成功。 제공된 문서를 중국어로 변환,역청은 오일 셰일이라는 검은 퇴적암에도 들어 있다.,沥青也存在于被称为油母页岩的黑色堆积岩中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연구실의 안전장치라고는 커다란 작업대에 테두리를 둘러놓은 것뿐이었다.,实验室里唯一的安全装置就是一个大工作台周围的框架。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,연구자들은 원자구조를 알아내기 위해 이 선들을 이용했다.,研究者利用这些线来弄清楚原子结构。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연금술사가 작업하는 장소도 별과 같은 영향을 미친다.,炼金术士工作的位置,也会有和星辰一样的影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,연금술사들에게 별은 가장 중요한 의미를 가지고 있었다.,对于炼金术士来说,星星具有最重要的意义。 위에서 준 문장을 번역해봐,염소가 물에 용해되어 발생하는 염소수는 산성을 띤다.,通过将氯溶解在水中产生的氯水是显酸性的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,예를 들어 청산가리 해독제로는 질산나트륨 용액을 사용한다.,例如,使用硝酸钠溶液作为氰化物的解毒剂。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,예컨대 유황과 초석은 서로 좋아하지 않는다는 것이다.,例如硫磺和硝石彼此不喜欢。 중국어 문장으로 변환 부탁,오늘날 주기율표에는 100개가 넘는 원소가 들어가 있다.,如今元素周期表中含有超过100个元素。 중국어 문장으로 변환해줘,오늘날 항생제를 사용하지 않으려는 의사는 찾아보기 어렵다.,至今很难找到不使用抗生素的医生。 중국어로 바꿔라,"오늘날에도 맥각에서 새로운 약제를 얻고, 연구는 계속된다.",至今,从麦角获得的新药品,研究仍在持续。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,오늘날에도 특정 수술의 외과용 메스를 흑요석으로 만든다.,即使在今天,某些手术刀也是用黑曜石制成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,오늘날은 화학식 H2O가 화학의 절대 진리로 통한다.,现如今,化学式H2O是化学的绝对真理。 중국어로 바꿔봐,오히려 이교도 아리스토텔레스가 만든 논리라서 더 의심스러웠다.,反而它更可疑,因为这是异教亚里士多德的逻辑。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"왕, 군인, 농부들 모두가 초석을 알고 있었다.",国王、士兵、农民都知道硝石。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"왜냐하면 첫째, 재사용 가능 처리 방법이 없다.",因为首先,没有可以处理再使用的方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리가 생각하고 느끼는 것은 물질의 영향을 받는다.,我们的所想和所感受到物质的影响。 중국어 문장으로 변환 부탁,우유를 공기가 통하는 곳에 두면 산성으로 변한다.,把牛奶放在通风处会变酸。 중국어 문장으로 변환 부탁,우윳빛 즙이 든 줄기관에 청산배당체가 들어 있다.,含有牛奶色汁的茎器官中含有氰糖苷。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,원래 기氣라고 하는 에너지에서 음양의 기본원리가 나왔다.,从原来叫做气的能量,出现了阴阳的基本原理。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,원자폭탄 개발에 성공한 미국은 결국 폭탄을 터뜨렸다.,成功开发原子弹的美国最终引爆了炸弹。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,유럽 연금술은 향정신성 물질을 거의 다루지 않았다.,欧洲炼金术几乎不涉及精神性物质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,유리병을 통째로 햇빛이 잘 비치는 곳에 둔다.,将整个玻璃瓶放在阳光充足的地方。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 공법으로 생산된 질소비료는 생태학적 부작용이 크다.,这种方法生产的氮气肥料具有很大的生态学副作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 때 냄비를 보면 회색 막이 있다.,这时,如果你看锅,能看到一层灰色的薄膜。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 물질 가운데 한 가지가 발두인의 인광물질이었다.,这些物质中有一种是Baldu people的磷光物质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 책갈피 띠가 있는 곳부터 복제가 된다.,将从该书签带所在的位置开始复制。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 현상은 천연에서 온 물이라는 마지막 증거다.,这一现象表明了水是来自大自然的最后证据。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것을 석탄으로 가열하면 다시금 유황과 인광물질을 얻는다.,当它被用煤加热时,会再得到硫磺和磷矿物质。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 화학 실험에서는 불가능할뿐더러 바른 자세도 아니다.,这在化学实验中不仅是不可能的,也不是正确的姿势。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이때 생성되는 곰팡이 독은 인간에게 매우 유용하다.,此时产生的霉菌毒对人类非常有用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 물질들이 천연 상태 그대로인 것은 사실이다.,这些物质保持天然状态是事实。 중국어로 번역,이런 식으로 뒤섞인 물질들을 분리할 수 있다.,这样方法可以分离出混合的物质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 입자들은 절구에서 빻은 입자들보다 훨씬 미세하다.,这些颗粒比在臼里研磨的粒子细得多。 중국어로 번역,이런 종류의 열매로 만든 와인은 대개 묽다.,这种果子酿制的葡萄酒大多是稀的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이론적으로는 와인 100잔에서 4~5잔 정도의 알코올이 생성된다.,理论上,可以生产 100 杯葡萄酒,4-5 杯左右的酒精。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이어 멘델레예프가 예언하지 못한 원소족 전체가 발견되었다.,接着发现了门捷列夫没有预言的整个元素族。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이제 검은 색소의 성분을 살펴볼 수 있다.,现在我们可以看看黑色颜料的成分。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이제 겉껍질과 나뭇잎을 쉽게 벗길 수 있다.,现在可以轻松剥去外皮和树叶。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이제 니에프스는 역청을 뭉개서 라벤더 오일에 용해한다.,现在尼普瑟将逆清捣碎并溶解在薰衣草油中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이제 돌, 진흙, 모래에서 금을 골라낼 차례다.",现在是从石头、泥土和沙子中挑选黄金时间了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이제 어쩌면 고무 제조법도 발견할 가능성이 있었다.,现在,也许有可能发现橡胶的制造方法。 중국어로 바꿔봐,이제부터 우리가 함께할 실험에는 시험관이 필요 없다.,从现在开始,我们一起做的实验不需要再使用试管了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이후 다시 한 번 질산염 양을 측정한다.,之后,再次测量硝酸盐的量。 중국어로 바꿔라,이후 치료제 발견이라는 연금술 프로젝트는 부단히 발전해왔다.,"此后,名为""发现治疗剂""的炼金术项目不断发展。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,인도네시아 장뇌를 팔던 극동무역은 거의 완전히 사라졌다.,出售印尼樟脑的远东贸易几乎完全消失。 위에서 준 문장을 번역해봐,일단 모든 물질을 소독하여 무균질 상태로 만든다.,首先对所有物质进行消毒,使其处于无菌状态。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일산화탄소는 화석 원료인 코크스에서 얻을 수 있다.,一氧化碳可从化石原料焦炭中获得。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,작은 환에도 소량의 비소와 수은이 들어 있다.,小药丸含有少量的砷和汞。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,장뇌는 매우 침투성이 높고 자극적인 향에 속한다.,樟脑属于一种高度渗透的、刺激性的香味。 중국어로 번역,장뇌의 빛과 향은 신도들에게 신의 현존을 드러낸다.,樟脑的光和香向信徒揭示了神的存在。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,적어도 20cm 깊이의 흐르는 물에 쟁반을 놓는다.,将托盘放在至少 20 厘米深度的流水里。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전 세계적으로 창조적인 엘리트들이 LSD를 높이 평가했다.,LSD受到全球创意精英的高度评价。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,제약회사 사장도 헤로인을 복용하면서 다른 이에게 추천했다.,连制药公司总裁都在服用海洛因,并推荐给别人。 중국어 문장으로 변환 부탁,"좋다, 산소와 수소로 물을 만들 수 있다.",好的,可以用氧气和氢气制成水。 중국어 문장으로 변환 부탁,주방에서 비누풀을 깨끗하게 씻은 뒤 칼로 자른다.,"在厨房把肥皂草洗干净后,用刀切开。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,주석 화합물인 모자이크 금은 순금과는 많이 다르다.,锡化合物马赛克金与纯金大不相同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,죽스가 발견한 것은 예상치 못한 약품 부작용이었다.,朱克思发现的是没有预测到的药品的副作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,죽스의 관점에서는 그것이 더 없이 긍정적인 작용이었다.,从朱克思的观点看,这是无比积极的作用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,줄기를 말려 손으로 찢고 껍질에서 섬유를 벗겨낸다.,晒干根茎,用手撕开,然后从皮肤上剥下纤维。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"중국 연금술사들이 선호한 광물질은 진사, 계관석, 웅황이었다.",中国炼金术士首选的矿物是金沙、桂冠石、雄黄。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,즉 떼어놓을 수 없는 부작용에 대한 이야기다.,就是一个关于无法分离的副作用的故事。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,즉 모든 질병은 체액의 불균형에서 생긴다는 것이다.,换句话说,所有疾病都源于体液失调。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,즉 산소는 시대의 전환점이자 현대로 넘어감을 나타낸다.,氧气代表着时代的转折点,表示向现代过渡。 중국어로 번역,증류기 안에는 잘 부스러지는 검은 잔류물이 남는다.,蒸馏器中残留有易碎的黑色残留物。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지금도 멕시코에서는 전통 화주인 메스칼을 증류법으로 제조한다.,即使是现在在墨西哥,传统货主手术刀也是通过蒸馏法制造的。 중국어 문장으로 변환해줘,지문이나 표면의 변화를 포착하려면 섬세한 붓이 필요하다.,捕捉指纹或表面的变化需要使用精细的刷子。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,질산염 배지로 질산염이 얼마만큼 들어 있는지 측정한다.,用硝酸盐培养基测定含多少硝酸盐。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,질산염이 있는 물에서는 조류가 살 수 없다.,藻类不能在含有硝酸盐的水中生存。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,찻잔에서 연기가 피어오르므로 손으로 살살 부채질을 한다.,当烟从茶杯中升起时,用手轻轻扇动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,처음에 즉시 뵈트거는 자신의 기술을 조금 보여주었다.,起初Botteg立即展示了他的一点技巧。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,초석 제조자는 어디에 초석이 있는지 잘 알았다.,硝石制造者必须清楚哪里有硝石。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,초석 제조자들은 주변에 초석이 나는 장소를 정해두었다.,硝石制造商为硝石的生长建立了一个场所。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,초석을 잘 보살피면 초석이 자라서 양이 늘어난다.,如果照顾好硝石,它就会生长,数量增加。 중국어로 번역 부탁드립니다.,칸디다균처럼 병을 옮기는 미생물은 이 방법으로 검사한다.,如念珠菌传播疾病的微生物,用这种方法测试。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,크레머의 발명은 현대 과학에서 필수적인 도구가 되었다.,克雷默的发明已成为现代科学的必要的工具。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,키위는 발효가 잘 되는 과일 가운데 하나다.,猕猴桃是很容易发酵的水果之一。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,탄산은 청량감을 주고 미네랄을 잡아두는 역할을 한다.,碳酸给人清爽的感觉,并起到保持矿物质的作用。 제공된 문서를 중국어로 변환,특히 자극하면 환각 물질을 분비하는 개구리를 쓴다.,特别是会使用,受刺激时分泌幻觉物质的青蛙。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,편편한 솥은 표면이 넓어서 증발시키는 데 효율적이었다.,平锅的表面很宽,因此蒸发效率很高。 중국어로 바꿔봐,포세이도니오스는 눈에 띄는 켈트족의 헤어스타일도 최초로 기록했다.,波塞多尼奥斯也是第一个记录引人注目的凯尔特人发型的人。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,프리츠 하버의 암모니아 합성은 1909년 특허를 받았다.,弗里茨哈伯合成氨的方法于1909年获得了专利。 위에서 준 문장을 번역해봐,하버는 바다 금 프로젝트에 6년 동안 몰두했다.,哈伯花了六年时间热衷于从海水中提取黄金。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하버는 패자의 대표로 가스전쟁의 희생양이 된 것이다.,哈伯作为输家的代表成为了毒气战争的牺牲者。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 밤에는 썩은 물고기와 고기도 빛을 낸다.,夜里腐烂的鱼和肉也发亮。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 베르나츠키는 공기는 절대로 혼합물이 아니라고 가르친다.,但贝尔纳茨基教导说,空气绝不是混合物。 중국어로 바꿔라,하지만 뵈트거는 도자기 제조에 무척 관심이 많았다.,Botteg对陶器制作非常感兴趣。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 분자식으로 이 사실을 증명할 수는 없다.,但分子式不能证明这一点。 중국어로 번역해줘,하지만 브라질 고무나무인 파라고무나무처럼 분비량이 많지는 않다.,但是,不像巴西橡胶树帕拉橡胶树那样分泌量大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 수입 문제는 화학으로 해결할 수 있었다.,但是收入问题可以用化学来解决。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 슈프랑거는 일반적 고찰이 아니라 법칙이라고 주장한다.,但休布兰克认为这不是一办的考察而是规则。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 실험을 다시 해도 결과는 역시 똑같았다.,就算再次进行实验,结果仍是一样。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 연금술마저도 화학의 가장 오래된 근원은 아니다.,但即使是炼金术也不是最古老的化学来源。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 요즘 껌은 대부분 석유에서 원료를 얻는다.,如今,大多数口香糖都从石油获得原料。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 이 폭발은 화학 수업의 시작일 뿐이었다.,这次爆炸仅仅只是化学课的开始。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 합성고무 프로젝트는 곧 악의 길로 빠져들었다.,但合成橡胶事业很快就陷入了困境。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한편 농축 알코올인 브랜디로는 상처를 소독하기도 했다.,一方面,浓缩酒精、白兰地也被用来给伤口消毒。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한편 도축된 소의 쓸개즙은 세척제와 유화제로 사용된다.,另一方面,屠宰的牛的胆汁用作洗涤剂和乳化剂。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한편 산업 생산과정에서 순도 높은 탄산이 발생한다.,在工业生产过程中会出现高纯度的碳酸。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한편 심한 상처에는 출혈의 위험을 급격하게 높인다.,另一方面,严重的伤口会显着增加出血的风险。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한편 어떤 화학자들은 지나친 낙관주의를 경계하고 경고한다.,同时,一些化学家警惕及警告过分的乐观主义。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,합성고무 제조는 독일 화학 산업이 먼저 시작했다.,制造合成橡胶最早是由德国化学工业开始的。 중국어로 번역해줘,형광 물질에 속하는 것은 주로 우라늄 화합물이다.,属于荧光剂的主要是铀化合物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"화학 교육에 대해서는 물론, 특히 물리학도 말이다.",关于化学教育是当然,尤其是物理。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,화학 비료가 수질 오염 악순환을 일으키는 셈이다.,这意味着化肥造成了水污染的恶性循环。 중국어 문장으로 변환해줘,화학은 광천 샘에서 수많은 기초지식을 건져 올렸다.,化学从自然泉水中发掘出了许多基础知识。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,화학자들의 연구 성과는 비화학자들의 세계에 영향을 끼친다.,化学家的研究成果影响着非化学家的世界。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,효과가 좋은 약은 모두 큰 부작용이 있다.,所有有效的药物都有很大的副作用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고국으로 돌아간 레비는 화학자로 지내다 작가가 되었다.,莱维回到了他的家乡,当过化学家以后成了作家。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 거의 모든 선원을 구할 수 있었다.,他几乎拯救了所有的船员。 중국어로 바꿔라,그는 구조되어 수많은 우회로를 거쳐 이탈리아로 돌아갔다.,他被救出并经过无数弯路返回到了意大利。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 오래된 연금술 아이디어를 최신 지식으로 증명했다.,他用最新的知识证明了古老的炼金术的想法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그들에게 샤먼이 약물을 먹고 날아다니는 것은 현실이다.,"对他们来说,萨满靠吃药非常健壮是事实。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그들은 부유해서 금화쯤은 많이 가지고 있었기 때문이다.,因为他们很富有,拥有很多金币。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그래서 화학은 무능을 능력으로 바꿀 수 있다.,所以化学可以把无能变成能力。 중국어로 바꿔라,그러니까 생물은 단 4개 알파벳만 가지는 것이다.,所以生物只有4个字母。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러면 가시를 바짝 세운 고슴도치 모습이 되었다.,就变成了刺儿竖得严严实实的刺猬模样。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그렇게 해서 손자국은 수천 년을 넘어 보존되었다.,就这样,手印保存了数千年。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그의 머리는 가스를 공급하지 않아도 충분히 창조적이었다.,他的头脑在没有供给笑气时,也足够有创造力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그의 상관인 슈톨은 다루기 힘든 물질이라고 경고했다.,他的上司斯托尔警告说,这是很难对付的物质。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그의 화학은 건강과 번영 촉진을 위한 것이었다.,他的化学为了促进健康和繁荣。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,나치 친위대가 사람들을 추려내면서 슈무렉은 가스실로 보내졌다.,纳粹党卫队把人们挑出来,施穆雷克则被送往毒气室。 중국어로 번역해줘,내가 1부에서 이야기하려는 역사의 주인공은 바로 물질이다.,我将在第一部讲述的历史的主人公就是物质。 중국어로 번역해줘,당시 여성들에게 화학 연구는 쉽지 않은 길이었다.,当时化学研究对女性来说并非易事。 중국어로 바꿔봐,더는 사람들이 금을 귀하게 여기지 않았을 것이다.,人们将不再重视黄金了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마라의 시체는 마치 죽은 파라오처럼 방부처리 되었다.,马拉的尸体就如同死去的法老一样被进行了防腐处理。 중국어 문장으로 변환 부탁,마리 퀴리는 인류를 배반하지 않으면서 조국에 봉사했다.,玛丽居里在不背叛人类的情况下为她的祖国奉献。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 그가 정치권력과 가까웠던 유일한 화학자는 아니다.,当然,他并不是唯一接近政治权力的化学家。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,베르나츠키가 처음으로 분명하게 설명했듯이 인간은 생물권의 일부다.,正如伯纳茨基首先明确说明的那样,人类是生物圈的一部分。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,뵈트거는 치른하우스의 도움으로 실제로 대단한 물건을 제조해냈다.,在Chunhouse的帮助下,波特格尔实际上做了很棒的东西。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빨간 모자를 쓴 민중들이 파리의 강의실에 앉았다.,戴着红帽的民众们坐在巴黎的一个讲义室里。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,세탁 결과에 대해서 아내와 내 의견이 달랐다.,我和妻子对洗涤的结果意见不同。 중국어로 번역해줘,수년간 죽음에 대한 공포의 흔적이 남은 것이다.,多年来一直留下了对死亡的恐惧痕迹。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"슈타덴은 절망적으로 기도했고, 실제로 거센 비가 그쳤다.",斯塔登拼命祈祷,大雨竟然停了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어쩌면 그 때문에 코끼리가 말벌을 무서워하는지도 모른다.,也许这就是大象害怕胡蜂的原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,연금술사들이 쓰던 물질들은 중국의 전통 의학으로 넘어갔다.,炼金术士使用的物质传给了中医。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리는 지구에서 다른 모든 생물과 연결되어 있다.,我们与地球上的所有其他生物都有联系。 중국어 문장으로 변환 부탁,원래 인내심이 많은 연금술사들로서는 참을성이라면 부족하지 않았다.,对于很有耐心的炼金术士来说,耐心是不够的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,위대한 화학자 하버는 네트워크 유지에도 천재성을 보였다.,伟大的化学家哈伯在维护网络方面也表现出了天才性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 같은 궁극의 목표도 알다시피 이루어지지 않았다.,"众所周知, 这样的终极目标也没有实现。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 개념은 프랑스 화학자 라부아지에가 처음으로 구체화했다.,这一概念由法国化学家拉瓦锡首次具体化。 중국어로 번역해줘,이 발명도 역시 경제와 정치의 변혁을 이끌었다.,这项发明也带动了经济和政治的变革。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이들은 상대적으로 화학에 대해 아는 게 적었다.,他们对化学的了解相对较少。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이미 폭약과 위대한 이상이라는 충분한 동기가 있었다.,已经具备了炸药和伟大的理想的充分动机。 위에서 준 문장을 번역해봐,이번 경우는 나쁜 날씨가 결정적인 역할을 했다.,在这种情况下,恶劣的天气起了决定性的作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이번에는 죽스가 기꺼이 연구하고 싶지 않은 작용이었다.,这次是朱克思不愿意研究的作用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이제 신도 더는 연구에 낄 자리가 없었다.,现在神也没有地方再作研究了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이후 파리의 2월은 내내 구름이 덮여 있었다.,之后,整个二月,巴黎都被乌云笼罩。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,인터넷이나 전문용품점에서 저렴한 가격으로 살 수 있다.,您可以通过网上或专门用品店来低价购买。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,집에 있는 물건으로도 충분히 실험할 수 있다.,您可以充分利用家中已有的东西来进行实验。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,청년이 된 브래커는 잠시 강제로 군인이 되었다.,成为青年的布雷格暂时被迫当上了军人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,호프만은 나이가 많이 들 때까지 명상을 했다.,霍夫曼一直冥想到老。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,1789년 발견된 우라늄은 광물에 섞여 다채로운 형광색을 만들어낸다.,于1789年发现的铀与矿物质混合,形成了五颜六色的荧光色。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"1920년대에도 여전히 대형 제약회사에서 일명 무미아, 인육을 팔았다.",即使在1920年代,大型制药公司仍在出售木乃伊,即人肉。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,200년 전부터 현재도 곤충과 조류의 박제품을 장뇌로 보존해왔다.,"从二百年前到现在, 一直用樟脑保存昆虫和鸟类的动物标本。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,20세기 초에 바닷물에도 금이 포함되어 있다는 사실이 알려졌다.,20世纪初,人们知道了海水中也含有黄金。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"26g짜리 금화는 오늘날 가치로 따지면 약 2,000유로에 달한다.","一枚26克的金币放在今天的价值大约能达到2,000欧元。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,DNA 구조가 알려졌을 때 멀리스는 막 아홉 살이었다.,当 DNA 的结构为人所知时,穆利斯才 9 岁。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,가끔 덮개를 열고 와인의 상태를 살피면서 숟가락으로 저어준다.,时而打开盖子,用勺子搅拌,检查葡萄酒的状况。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,가스 실험은 젊은 지원자들에게 가스를 제공하면서 빠르게 확장되었다.,气体试验为年轻支援者供应气体并迅速扩张起来。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가스의 발견에 의해 비로소 완전한 원소 이론이 가능해졌다.,"由于气体的发现, 完全的元素理论才成为可能。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가제 수건이나 종이행주로 유리컵을 덮고 고무줄로 꽉 묶는다.,用纱布毛巾或纸抹布盖住玻璃杯,并用橡皮筋将其紧紧系好。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,강한 알코올 맛이 느껴지지만 럼주와는 완전히 다른 맛이다.,会感觉到很浓烈的酒精味,但味道和朗姆酒完全不同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"같은 해인 1885년, 아우어는 가스등에 대한 특허를 얻었다.",同年,也就是1885年欧尔获得了煤气灯的专利。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,거대한 배터리를 갖춘 데이비는 다른 물질에도 눈을 돌렸다.,获得了巨大的电池的戴维也转向了其他的物质。 중국어로 바꿔봐,거의 모든 모래에 철 성분이 조금씩 들어 있다.,几乎所有的沙子都含有少量的铁。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,거품이 되도록 적게 생기도록 젓기용 막대로 살살 저어준다.,用搅拌棒轻轻搅拌,尽可能少地产生气泡。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,거품이 일어나는 물질은 저 북쪽에 사는 야만인들의 발명품이었다.,发泡物质是北方野蛮人的发明。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,게다가 당분을 따로 첨가하지 않았는데도 더 단맛이 난다.,此外,即使另外不添加糖,它也更甜。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,게다가 연기의 그을음은 고무가 햇빛에 부스러지는 것을 방지한다.,烟雾中的烟灰可防止橡胶在阳光下破碎。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,게다가 우리는 물질의 활동을 통해 원자와 분자를 추론한다.,此外,我们通过物质的作用来推论原子和分子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,경험과 지식의 폭을 넓혀 자연과학의 경이로움을 맛보기 위해서다.,这是为了拓宽经验和知识的广度,品味自然科学的奇观。 중국어로 바꿔라,"고무는 전자장치의 전열체로 쓰이고, 비옷과 고무장화 제조에도 필요했다.",橡胶被用作电子设备的热导体,也被用来制作雨衣和橡胶靴。 중국어로 바꿔봐,고무풍선으로 유리병을 막은 다음 따뜻한 장소로 다시 옮긴다.,用橡胶气球盖住玻璃瓶,然后将其移回温暖的保管场所。 중국어로 바꿔라,고양이용 모래 점토 덩어리가 커피 향을 흡수하기 때문이다.,这是因为猫砂粘土块儿吸收了咖啡的香气。 중국어로 바꿔라,곤궁기에 곡물을 수확하면 그중 3분의 1이나 절반이 맥각이었다.,"在穷困时期收割谷物, 其中三分之一或一半是麦角。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,곰팡이는 박테리아를 쫓기 위해 효소라는 복잡한 물질을 생성시킨다.,霉菌产生称为酶的复杂物质来排斥细菌。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공기가 통하지 않도록 유리병을 밀봉하면 식초가 만들어지지 않는다.,密封小瓶以防止空气流通,醋就不做成。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공기는 이전 생물들이 남긴 유증물이며 공기의 조합은 유일무이하다.,空气是前世生物留下的遗赠物,空气的组合是独一无二的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,관광객들은 라듐 비누와 라듐 담배도 구할 수 있었다.,游客还可以买到镭锭香皂和镭锭香烟。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 경우 대개 맥각을 세 알만 먹으면 되었다.,在那种情况下,只需要吃三个麦角即可。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그 때문에 각각의 물질, 각각의 변화가 화학자들에게는 수수께끼다.",这就是为什么每一种物质,每一种变化,对化学家来说都是一个谜团的原因。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 때문에 물질은 실험실에서 생겨날 수 없다고 여겼다.,人们认为物质不能在实验室中创造出来。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 말을 들은 장뇌가 알아채고 몸을 숨기기 때문이다.,这是因为闻言的樟脑会认出他们,并把自己藏了起来。 중국어로 번역,그곳에서도 이제는 대부분 인공 장뇌를 사용하는 게 틀림없다.,那个地方现在使用的肯定大部分是人造樟脑。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 1918년 자신이 개발한 암모니아 합성법으로 노벨상을 받았다.,他因自己开发的氨的合成法而获得了1918年的诺贝尔奖。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 공기와 석탄만 가지고 인공비료를 생산하는 방법을 개발했다.,他开发了一种仅使用空气和煤炭就能生产人工肥料的方法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그는 바닷물 1㎥당 6mg의 금이 용해되어 있다고 가정했다.,他假设每立方米的海水可以溶解6毫克黄金。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 산소의 역사와 산소가 생태계에 하는 역할을 연구한다.,他研究氧气的历史及氧气对生态系统中的作用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 시커멓고 뾰족한 뿔 모양의 맥각에 왠지 끌렸다.,"他不知为什么,被黑乎乎的, 尖角的麦角所吸引。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그는 암모늄니트레이트, 즉 질산암모늄을 조심스럽게 가열해 웃음가스를 얻었다.",他通过小心地加热硝酸铵(即硝酸铵)得到了笑气。 중국어로 번역,그는 옛 연금술 사상을 체계적이고 명료한 이론으로 변형시켰다.,他将古老的炼金术思想转变为了系统而清晰的理论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 증류를 거쳐 갈색 물질을 분리해낼 수 있었다.,其经过蒸馏可以分离出褐色物质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 물질 응축에 반드시 필요한 열을 조심스럽게 다룬다.,他们小心翼翼地处理物质凝结所需的热量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들은 오래된 음양 학설을 바탕으로 화학 과정을 해석했다.,他们根据古老的阴阳理论解释了化学过程。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그들은 위터비에서 나온 광물들을 곧바로 접할 수 있었다.,他们可以直接获得从维特比出来的矿物。 중국어로 바꿔봐,그들은 초석을 심기에 적당해 보이는 땅에 초석을 뿌렸다.,他们将硝石播种在看似适合种硝石的土地上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 그을음은 검은색 수채화 물감 등의 안료로 사용된다.,因此烟熏被用作黑色水彩颜料等颜料。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 사로잡은 동물을 죽일 때에도 쿠라레 독을 이용한다.,这就是为什么箭毒也被用来杀死圈养的动物。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 우리는 쓴맛이 나는 물질을 피하는 경향이 있다.,所以我们倾向于避免带有苦味的物质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 그 금속들은 원소이기 때문에 제조될 수 없다.,"那些金属是元素, 不能制造。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 자연과학자들이 원자폭탄을 발명하면서 이 주장은 힘을 잃었다.,但是当自然科学家发明了原子弹时,这个主张就失去了力量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러니 집에 화학약품이 없다면 훈연 처리를 하면 된다.,所以如果家里没有化学药品,那就可以进行熏烟处理。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러면 꽃망울이 피어오르기 전에 수액을 짤 수 있다.,然后可以在花蕾绽放前挤出汁液。 중국어로 바꿔봐,그런 그가 이제 일반 금속을 금으로 변화시킨다고 나섰다.,这样的他现在站出来说,他把普通的金属变成了金子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런데 개미산이 독립적인 물질이라는 사실은 19세기에 이르러서야 알려졌다.,然而,直到 19 世纪才知道甲酸是一种独立的物质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 렌즈의 빛을 쬔 물체들이 신비스러운 아지랑이를 그렸다.,被镜头照亮的物体却被画上了一层神秘的雾霾。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 홍차 잉크를 사용하면 나중에 종이 빛이 바랜다.,但是,如果使用的是红茶墨水时,纸张之后会褪色。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데도 에스메랄다의 독극물 제조자는 화약의 쓸모를 같잖게 여겼다.,尽管如此,埃斯梅拉达的毒药制造者还是不顾火药的使用。 중국어로 바꿔봐,그런데도 장군들은 독가스 교전을 계속했고 하버를 대위로 임명했다.,尽管如此,将军们仍然进行毒气交战,并任命哈伯(音)为上尉。 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇기 때문에 경보장치는 대개 무릎 높이 정도에 설치한다.,因此,警报器一般安装在人腿膝盖高度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그렇다고 해서 비소와 수은이 독성만 가졌다는 뜻은 아니다.,这并不意味着砷和汞仅有毒性。 중국어 문장으로 변환해줘,그로 인해 수많은 질병이 퇴치되거나 억제될 수 있었다.,结果,根除或抑制了许多疾病。 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 결과물로 1부피의 수증기가 아니라 2부피의 수증기를 얻었다.,结果我得到了2体积的水蒸气而不是1体积的水蒸气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 그는 나치의 원자폭탄 개발 프로젝트에 동참하지 않았다.,而且他没有参与纳粹原子弹研制项目。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 라이터로 불을 붙이면 불길이 타오르면서 그을음이 만들어진다.,当用打火机点火时,火焰燃烧并产生烟灰。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 무엇보다 쿠라레는 숲에서 자라지만 화약은 그렇지 않다.,最重要的是,箭毒生长在森林中,但火药并不如此。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 비누처럼 이상한 맛이 나지 않는다는 장점도 있다.,还有像肥皂一样没有奇怪味道的优点。 중국어로 바꿔라,그리고 유리병에 물을 채워 박테리아와 곰팡이 배양액을 넣는다.,然后将小瓶装满水并加入细菌和霉菌培养物。 중국어로 번역해줘,그리고 초석이 좋아하는 소변과 쓰레기와 석회를 조금 먹였다.,给硝石喂了一点它喜欢的尿液、垃圾和石灰。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그보다 리비히는 그 물질이 클로르와 요오드의 화합물이라고 생각했다.,李比希则认为这种物质是氯胺酮和碘的化合物。 중국어로 번역해줘,그와 동시에 브롬은 주기율표에서 중요한 퍼즐 조각이기도 하다.,与此同时,溴元素也是元素周期表中一块重要的拼图。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그을음은 접시나 찻잔 표면의 흔적을 고정시키는 역할을 한다.,烟灰起到固定盘子或茶杯表面痕迹的作用。 중국어로 바꿔봐,그의 초막에 있는 화덕에서는 독즙이 지글지글 끓고 있었다.,毒汁在他小屋的炉子里咝咝作响。 위에서 준 문장을 번역해봐,그전에 이미 알려진 페요테 선인장에서 얻는 메스칼린과 유사했다.,类似于先前从已知的皮约特仙人掌中获得的麦司卡林。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그중 겉껍질과 나무 사이의 섬유 부분을 인피라고 한다.,其中,外皮与树木之间的纤维部分称为韧皮。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,글라우버는 숙고 끝에 질소 순환이라는 현대의 지식을 추측해냈다.,"Glauber经过深思熟虑, 推测出氮循环这一现代知识。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,글라우버는 연금술에서 현대 화학으로 넘어가는 과도기의 중요한 인물이다.,Glauber是从炼金术过渡到现代化学的过渡时期的重要人物。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,금방 상하기 때문에 냉장고에서도 오래 보관할 수 없다.,因为会很快就会变质,所以不能在冰箱中长时间存放。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,금속이 타면 공기 중의 산소가 합류해 금속산화물을 형성한다.,当金属燃烧时,空气中的氧气与其结合形成金属氧化物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,나는 거의 다 만들어진 것을 퇴비에 쏟아 부었다.,我把几乎快做好的东西都倒进了堆肥。 중국어 문장으로 변환 부탁,나머지 과정은 오렌지 레모네이드를 이용한 실험 과정과 똑같다.,剩下的其余过程与利用橙子柠檬水的实验过程相同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,나무껍질이나 나무에 약간 남은 인피 섬유를 사용해도 된다.,也可以使用树皮或树木上残留的一些韧皮纤维。 중국어로 바꿔라,나무의 내부 균열은 인도네시아에서 지진이 발생할 때 생긴다.,木材的内部裂缝会在印度尼西亚的地震时形成。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나의 아마존 방문에 대한 응답으로 클라우스가 아우크스부르크를 방문했다.,克劳斯访问奥格斯堡以回应我对亚马逊的访问。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,나일론 양말로 마멀레이드 병을 덮고 고무 밴드로 묶는다.,用尼龙袜盖住果酱瓶,然后用橡皮筋系好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,납과 금을 함유한 물질을 같이 용해해서 순금을 얻는다.,"把含铅和黄金的物质一起溶解, 得到纯金。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다른 물질에서 금을 만들어내는 일은 아무도 성공하지 못했다.,从其他物质中制金的事谁也没能成功。 중국어 문장으로 변환해줘,다만 반드시 알코올이 생성된다는 보장이 없는 것이 문제다.,但问题是不能保证一定生成酒精。 중국어 문장으로 변환해줘,다만 여과된 차에는 한 가지 성분이 제거되고 없다.,然而,一种成分没有从过滤的茶中去除掉。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다시 한 번 손으로 살살 부채질해서 냄새를 맡아본다.,再一次,用手轻轻扇扇子,试着闻一闻。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,단 전문가가 물을 제조해야 한다는 전제 조건을 달았다.,前提条件是必须由专家来制造水。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,당시 오염된 공기로 인해 생긴 기침은 큰 질병이었다.,当时,空气污染引起的咳嗽是一种很大的疾病。 중국어로 번역,당시는 헤로인을 높이 평가했지만 오늘날은 역시 악평을 듣는다.,在当时,海洛因受到高度重视,但如今它也确实受到了不好的评价。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,당시에 사용할 수 있는 최대의 에너지를 염소에 가했다.,将当时可用的最大的能量加到了氯里。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,더 나아가 금 제조법을 몇 가지 내놓기까지 했다.,他甚至想出了几个制金方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,데이비는 음화를 희미한 촛불 빛에서만 보아야 한다고 했다.,戴维说戴维只能在昏暗的蜡烛光下才能看到底片。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,데이비는 질소산화물을 깊이 연구하는 것에 모든 것을 걸었다.,戴维在深度研究氮氧化物方面堵上了所有。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,독성물질과 위험을 피하려고만 하면 자연을 이해할 수 없다.,如果你只是试图避免有毒物质和危险,那么你就无法去理解自然。 제공된 문서를 중국어로 변환,둘을 힘겹게 떼어내려면 수많은 화학 처리와 강산이 필요하다.,需要大量化学处理和强酸才能将两者分开。 중국어로 바꿔라,또 우리 몸에 흡수된 영양분을 분해하여 소화를 돕는다.,另外,通过分解我们身体吸收的营养成分来帮助消化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또 하버는 강력한 약효를 가진 화학약품을 끊임없이 복용했다.,哈伯不断服用了具有强药性的化学药品。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또는 엉덩이 안에 집어넣는 고무 주사기를 쓰기도 한다.,或者使用插入臀部内的橡胶注射器。 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 막 분리해낸 새로운 물질도 연달아 치료제로 추천되었다.,刚刚分离出来的新物质也陆续被推荐为治疗药物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,뚜껑의 얼음이 너무 빨리 녹으면 얼음을 새로 추가한다.,如果盖子上的冰融化得太快,请及时添加冰块儿。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,라부아지에는 처음에 플로지스톤을 찬양하더니 곧 쓸모없다고 욕했다는 것이다.,拉瓦锡先是称赞燃素,然后立马就宣称它是没用的并且谩骂该理论。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,마리는 우라늄과 토륨에서 관찰된 특징에 방사능이라는 이름을 붙였다.,玛丽将在铀和钍观察到的特征命名为放射能。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,마멀레이드 병에 오렌지 레모네이드를 3분의 1 정도로 채운다.,将橙柠檬水装入柠檬水瓶中,装入三分之一左右。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,많은 식물이 2차 신진대사 과정에서 독을 생산해내기 때문이다.,这是因为许多植物在次生代谢过程中会产生毒物。 중국어 문장으로 변환 부탁,멀리스가 웃음가스와 LSD를 비롯해 다양한 마약을 상용했기 때문이다.,因为穆利斯使用了多种毒品药物,包括笑气和 LSD。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,멘델레예프는 각각의 원소를 최대한 조직적으로 설명할 방법을 고심했다.,门捷列夫苦思索如何最大限度地组织地说明每种元素。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,모든 방사능 물질은 에너지를 방출하면서 이때 질량을 잃는다.,所有放射性物质在此时释放能量,这时还会失去质量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,모든 실험에는 실험 방법과 유의사항까지 상세히 설명돼 있다.,所有的实验都备有详细的描述,包括实验方法和注意事项。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,몰식자에서 서식하는 곤충들은 대개 늦여름이면 사라져 집을 비운다.,栖息在没食子中的昆虫通常会在夏末消失,腾出家门来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,무리아티쿰이라는 이름은 아직 발견되지 않은 원소에 내줄 자리였다.,穆里亚蒂库姆(音)这个名字是留给尚未发现的元素。 중국어로 번역 부탁드립니다.,무엇보다 우선 초석에서 질산을 얻을 수 있기 때문이었다.,首先是因为硝酸可以从硝石中得到。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,문제는 모르핀이 오피움보다 더 쉽게 중독이 된다는 점이다.,问题是吗啡比鸦片更容易上瘾。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물도 80%가 산소로 이루어져 있지만 맛이 시지 않다.,水也是由80%的氧元素组成,但它的味道并不酸。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물론 다른 화학 처리를 하지 않은 상태에서만 그렇다.,当然,只是在没有任何其他化学处理的情况下。 중국어로 번역해줘,물론 모두가 점성술의 진리를 확신한 것은 아니었지만 말이다.,当然,并不是每个人都相信占星术。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물론 새로 발견된 모든 원소가 우리의 지식을 확장시켜주었다.,当然,每一个新发现的元素都扩展了我们的知识。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물론 습한 염료가 마른 염료보다 착색 효과도 뛰어나다.,当然,湿染料比干染料有更好的着色效果。 중국어로 바꿔봐,물론 완벽하게 광을 내겠다는 생각은 포기하는 것이 좋다.,当然,最好还是放弃完美光泽的想法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물론 이 실험에서 생성시킨 염소는 고농축 염소가 아니다.,当然,本实验产生的氯气并不是高浓度的氯气。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물이 들어 있는 냄비에 붓으로 물감을 살짝 떨어뜨린다.,用刷子将油漆轻轻滴入一锅水中。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"물질, 불, 변화에 관련된 수수께끼는 이제 새롭게 풀렸다.",有关物质、火、变化的谜题现在被重新解开。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,미국 농부들이 가축을 사육하려고 너도나도 오레오마이신을 샀기 때문이다.,美国农民为了饲养家畜,争先恐后地购买金霉素。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,미셔가 고름세포를 선택한 이유는 구조적으로 유난히 간단하기 때문이었다.,米歇尔选择脓细胞的原因是它们的结构极其简单。 중국어로 번역,미셔는 정자세포를 난자와 결합하게 하는 물질이 무엇인지 궁금했다.,米歇尔好奇使精子细胞与卵子结合的物质。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,미셔는 튀빙겐 병원에서 노란 고름 붕대를 얻어 연구했다.,米歇尔从蒂宾根医院获得了一条黄色脓液绷带进行了研究。 중국어로 번역해줘,미셔는 핵산이 수정에 결정적인 역할을 할 것으로 추측했다.,米歇尔推测核酸在受精中起关键作用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,바로 그 때문에 석유는 화학적으로 그토록 복잡한 것이다.,这就是石油的化学成分如此复杂的原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"바이러스, 박테리아, 암세포는 종종 아주 적은 양만 존재한다.",病毒、细菌和癌细胞往往只存在很少的量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바이엘 제약회사에서 나오는 헤로인은 적어도 순수하고 농축량이 일정했다.,拜耳制药公司生产的海洛因至少是纯粹的,浓缩量是固定的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,반대로 현대인들은 마른 종이나 캔버스에 촉촉한 물감을 사용한다.,相反,现代人在干纸或画布上使用湿的颜料。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,반면 농사에 사용했던 강물이나 개울물에서는 질산염 성분이 검출된다.,另一方面,在用于农业的河流或溪水中检测到硝酸盐成分。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,반면 산에 대한 산소 이론은 틀린 것이 증명되었다.,酸的氧理论已被证明是错误的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,반면 화분에 있는 흙을 먹으면 오히려 병이 악화된다.,相反,如果吃了花盆里的土,反而会加重病害。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,발라드는 처음에 그것이 염소와 요오드의 화합물일 것으로 생각했다.,比拉特最初认为它应该是氯和碘的化合物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,발라드의 브롬은 요오드와 클로르와는 달리 의약품으로 활용되지 않았다.,与碘和氯胺酮不同,比拉特的溴元素不被用作医药品。 중국어 문장으로 변환 부탁,버터 한 덩어리를 둘로 나누면 두 덩어리가 된다.,如果你把一条黄油一分为二,你会得到两块黄油。 위에서 준 문장을 번역해봐,베르나츠키는 옛 아이디어를 개선해 구체적 화학연구 주제를 내놓았다.,贝尔纳茨基改善了旧想法,提出了具体的化学研究主题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,베르나츠키는 전체적인 지구 생태계를 의미하는 생물권이라는 용어를 만들었다.,贝尔纳茨基创造了生物圈一词来指代整个地球生态系统。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,베르틀로는 몇몇 합성에 성공해 동시대인들을 크게 놀라게 했다.,贝特洛成功地进行了某种综合,使他的同时代人大为震惊。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,베르틀로의 관점에서 합성은 화학 분야에서 매우 특별한 것이었다.,在贝特洛看来,合成在化学领域是非常特殊的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,복잡한 화학식이 없어도 화학을 충분히 이해할 수 있다.,没有复杂的化学式也可完全理解化学。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"부타디엔은 작은 분자로, 압력이 가해지면 끝없는 사슬을 형성한다.",丁二烯是一种小分子,在施加压力时会形成无限的链。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,불 속에 넣는 것이 아니라 표면만 불로 그을린다.,不要把它放在火里,只用火把表面熏黑。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,불멸은 기독교 연금술사와 아랍 연금술사들이 추구한 목표가 아니었다.,不朽不是基督教炼金术士和阿拉伯炼金术士追求的目标。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,붉은 황토는 주로 수원지와 하류에서 채취할 수 있다.,红色黄土主要在自水源地和下游采取。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,브롬 원소 발견 후 그는 몽펠리에에 약국을 열었다.,发现溴元素后,他在蒙彼利埃开了一家药店。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,브롬은 살균제로 적합하지 않았고 요오드처럼 치료제로도 적합하지 않았다.,溴元素不适合用于杀菌剂,也不适合像碘那样适用于治疗剂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,비누는 원래 몸을 씻기 위한 것이 아니라 미용도구였다.,肥皂原本不是用来清洗身体,而是一种美容工具。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,사람들은 작은 기포가 뭔가 특별한 것이라고 알고 있었다.,人们知道这些小气泡是比较特别的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사람들이 광천을 찾는 이유는 물에 치유력이 있기 때문이다.,人们去天然矿泉的原因是因为水具有治愈能力。 중국어로 바꿔봐,사람들이 염소가스를 돼지 방광 속에 넣어 보관했으니 말이다.,这是因为人们会把氯气放在猪膀胱里保存。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사람의 뇌세포는 간세포나 정자세포나 난자세포와 똑같은 DNA를 가진다.,人的脑细胞与肝细胞、精子细胞或卵细胞具有相同的 DNA。 중국어 문장으로 변환해줘,사람이나 포유동물의 노폐물이 소변인 것처럼 효모의 노폐물이 알코올이다.,正如人类和哺乳动物的代谢物是尿液一样,酵母的代谢物就是酒精。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사실 야생 애기괭이밥은 토끼풀과 전혀 다른 종의 식물이다.,事实上,野生酢浆草是一种与三叶草完全不同的植物。 중국어로 번역해줘,사탕무에서 정제해낸 설탕은 19세기 프로이센의 가장 중요한 수출품이었다.,用甜菜精制而成的白糖是19世纪普鲁士最重要的出口品。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사포닌의 독성은 인간에게는 치명적이지 않지만 많은 동물에게 치명적이다.,皂苷的毒性虽然对人类不是致命的,但对许多动物来说是致命的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,살아 있는 모든 것은 먹고 마시고 소화하고 배설한다.,"凡是活着的东西, 都要吃喝消化排泄。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,새로운 약제를 실험할 때 파라켈수스의 실험욕은 끝이 없었다.,在试验新药时,帕拉塞尔苏斯对试验的热情是无穷无尽的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"새로운 항생제를 개발하고, 기존의 항생제 남용을 삼가는 것이다.",开发新抗生素,避免滥用现有抗生素。 중국어로 바꿔라,섬세한 붓으로 그을음을 살살 털어 제거하면 흔적만 남는다.,如果你用精细的刷子轻轻刷掉烟灰,便会只留下痕迹。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,세계의 모든 곳에 공기의 혼합 비율은 대개 비슷하다.,在世界各地,空气的混合比例通常相似。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"셀룰로이드로 빗, 인형, 당구공, 피아노 건반, 필름을 만든다.",赛璐珞用于制作梳子、洋娃娃、台球、钢琴键和胶片。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"셋째, 예견할 수 없고 수정할 수도 없는 부작용이다.",第三,它是一种不可预测和不可修正的副作用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"소량의 염소는 박테리아를 죽이고, 다량의 염소는 사람을 죽인다.",少量氯可以杀死细菌,大量氯可以杀死人。 중국어로 번역해줘,수많은 생선 상인이 아마존강에서 갓 잡아온 물고기를 팔았다.,成千上万的鱼商出售从亚马逊河刚刚捕获的鱼。 위에서 준 문장을 번역해봐,수많은 희토류 물질은 오늘날에도 빛을 밝히는 조명에 쓰인다.,许多稀土物质如今也仍然用于照亮的照明。 중국어로 번역,시간 5분 장소 그을음이 많이 생기므로 야외가 좋다.,时间 5分钟; 场所 因为会产生很多烟熏,所以最好是户外。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실내수영장에 다니는 사람들이면 누구나 황록색 염소가스의 냄새를 안다.,去室内游泳池的人都知道黄绿色氯气的味道。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,실제로 30년 전쟁 때처럼 몇몇 연금술사들이 다시 나섰다.,实际上,就像三十年的战争时期一样,一些炼金人重新站出来了。 중국어로 번역해줘,실제로 이처럼 극히 적은 양도 측정할 수 있다.,事实上,如此极小的量也是可以测量的。 중국어로 바꿔봐,실제로도 쓴맛이 나는 물질에 독성이 있을 때가 많다.,事实上,带有苦味的物质常常是有毒的。 중국어 문장으로 변환 부탁,실험에서 중성자로 우라늄을 쏘자 우라늄이 쪼개지면서 중성자들을 내놓았다.,在实验中,用中子发射铀,铀会分裂,释放出中子。 중국어로 번역,"아데닌과 티민의 양이 같고, 구아닌과 시토신의 양이 같았다.",腺嘌呤和胸腺嘧啶的量相同,鸟嘌呤和胞嘧啶的量相同。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아마 고무가 없었다면 자전거와 자동차는 생겨나지 않았을 것이다.,也许没有橡胶,自行车和汽车就不会存在。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아마 인디언들도 털이 많은 먹잇감은 좋아하지 않았던 모양이다.,也许印第安人也不喜欢多毛的猎物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아우어도 이미 희토류 물질을 브라질에서 가지고 오게 했다.,欧尔已经从巴西带来了稀土物质。 중국어로 바꿔라,아즈텍 사람들은 오래전부터 환각을 얻기 위해 메스칼린을 사용했다.,阿兹特克人长期以来一直使用麦斯卡林来诱发幻觉。 중국어로 바꿔라,안티몬은 회색빛이 나고 때로 이빨 같은 결정체로 발견된다.,"Antimon有灰白色, 有时被发现为牙齿般的晶体。" 제공된 문서를 중국어로 변환,안티몬을 금 함유 물질과 같이 용해해 순금을 얻는다.,把Antimon像含金物质一样溶解,获得纯金。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"알코올 함량이 2~3%밖에 되지 않고, 당도도 아주 낮다.",酒精含量只有2-3%,糖度也很低。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,알타미라 동굴의 황갈색 벽화도 어른이 아니라 아이가 발견했다.,阿尔塔米拉洞中的棕褐色壁画,也是由儿童而非成人发现的。 중국어로 번역해줘,액체가 투명하면 손가락으로 살짝 찍어 맛을 봐도 된다.,如果液体是透明的,你可以用手指稍微蘸一下尝尝味道。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,액체는 가운데로 흘러 들어가 맨 위층의 대접부터 떨어진다.,液体从最上面的碗滴落下来,留到中间。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,약은 산후 출혈을 가라앉혀 수많은 산모의 생명을 구했다.,药品通过缓解产后出血挽救了数千名产妇的生命。 중국어 문장으로 변환 부탁,어떤 물질이 환경에 이로운지는 주어진 상황에 따라 결정된다.,什么物质对环境有益取决于给定的情况。 중국어로 번역 부탁드립니다.,여기서 셀은 마그네슘 리본과 은 식기가 꽂힌 유리컵이다.,在这里,细胞是一个带有镁带和银餐具的玻璃。 위에서 준 문장을 번역해봐,여기서 오늘날에도 인정되는 원자 모델을 그려볼 수 있었다.,在这里,如今我们也可以绘制被认可的原子模型。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,여기에 동양 연금술과 서양 연금술의 결정적인 차이가 있다.,这是东方炼金术和西方炼金术之间的关键区别。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,역청은 햇빛에 의해 굳는데 시간이 너무 오래 걸렸다.,沥青在阳光下固化时,花费了很长的时间。 중국어 문장으로 변환해줘,연금술사 루돌프 글라우버의 증언처럼 그런 일은 항상 일어났다.,正如炼金术士约翰格劳贝尔所证明的那样,一直会发生那种事。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,연금술사는 불을 통해 자연을 배우고 자연의 작품을 이어간다.,炼金术士通过火向自然学习,传承自然的作品。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,연금술사는 현자의 돌로 자기 자신과 세계를 구원하려 했다.,炼金术士试图用贤者之石拯救自己和世界。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,연금술사들에게 자성은 모든 사물과 내면세계가 연결되어 있음을 암시했다.,对于炼金术士来说,磁性意味着万物与内心世界是相互联系的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연필 끝부분에서 기체가 진화하는 모습을 볼 수 있다.,从铅笔尖可以看到气体进化的样子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,열대 난초과 식물의 꼬투리를 발효시켜 바닐라 향을 얻는다.,通过发酵热带兰科植物荚,获得香草香味。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,염료 공장 바이엘사는 합성고무 제조법에 대한 특허를 얻었다.,染料厂拜耳获得了合成橡胶制造法的专利。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,예를 들어 화학자들은 석유에서 다양한 지방 성분을 추출한다.,例如,化学家们从石油中提取各种各样的脂肪成分。 중국어로 바꿔라,옛날에는 선원들이 물에 둥둥 떠 있는 역청을 긁어모았다.,古时候船员们把漂浮在水面上的沥青挂出来凑在一起。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오스트리아 슈타이어마르크에서는 20세기에도 비소 복용이 널리 퍼져 있었다.,"在奥地利施泰尔马克, 20世纪也广泛存在服用砷的情况。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,왜냐하면 모든 사람이 목적을 가지고 물질을 변화시키기 때문이다.,因为每个人的改变都是有目的的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,왜냐하면 베르사유 평화조약에서 독가스 실험을 엄격하게 금지했기 때문이다.,因为凡尔赛和平条约严格禁止毒气实验。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,왜냐하면 산소를 함유하지 않은 산이 많이 있기 때문이다.,因为有很多酸是不含有氧元素的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,왜냐하면 진화가 일어나기에는 지구의 나이가 너무 젊기 때문이었다.,因为地球还太年轻,无法进行进化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,요오드팅크는 상처 감염 방지에 쓰는 가장 중요한 약이다.,碘酊剂是被用于防止伤口感染的最重要的药物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,요즘에는 고무 대신 다른 원료로 만드는 경우도 많다.,最近由其他原材料代替橡胶制作的情况也很多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우리는 실험의 전 과정을 마라톤으로 상상해볼 수 있다.,我们可以把实验的全过程想象成马拉松。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우선 그는 요양지 크로이츠나흐 온천의 염천 모액을 연구했다.,他首先研究了疗养地克雷茨纳赫(音)温泉的盐泉母液。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우선 마니옥 뿌리를 잘라 독성을 없애기 위해 끓인다.,首先,将木薯根切碎,煮沸去毒。 위에서 준 문장을 번역해봐,원래는 미세먼지를 연구하려 했지만 그게 쉬워 보이지가 않았다.,本来我想研究细微灰尘,但是看起来并不容易。 중국어로 바꿔봐,유럽에서 맥각균보다 더 많은 희생자를 낸 독은 없었다.,欧洲没有比麦角菌造成更多的伤亡毒物。 중국어로 바꿔봐,유럽에서도 수은화합물은 오랫동안 중증 성병인 매독 치료에 쓰였다.,在欧洲,汞化合物长期以来一直用于治疗梅毒,这是一种严重的性传播疾病。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,은을 치료하려고 알루미늄 포일이 자신을 희생한 모습 같다.,看起来铝箔牺牲了自己来治愈银。 중국어로 번역,의약품을 연구하는 화학 분야인 약학은 독과 관련이 있다.,药剂学是研究医药品的化学领域,与毒药有关。 중국어로 번역해줘,"의학도 라듐에 의해 개혁이 일어났으며, 정치 역시 그렇다.",镭锭改革了医学,政治也是如此。 중국어로 번역,이 같은 관념에서 연금술사의 실험실은 우주와 하나가 되었다.,在这个概念中,炼金术士的实验室与宇宙合而为一。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 경우에는 나트륨염이나 약용 석회를 반 숟가락 넣는다.,这种情况时,放入半勺钠盐或药用石灰。 중국어로 바꿔봐,이 곰팡이에서 생성되는 물질은 소량의 농축액으로 매우 예민하다.,这种霉菌产生的物质对少量浓缩物非常敏感。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 레시틴에는 비누처럼 기름과 물을 결합시키는 성질이 있다.,这种卵磷脂像肥皂一样具有结合油和水的性质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 부분은 현대 화학 장에서 다시 다룰 것이다.,这部分将在现代化学章节中重新讨论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 상태에서 일정한 간격으로 셰리를 조금씩 더 넣는다.,在这种状态下,每隔一段时间一点一点地加入雪利酒。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 실험을 통해 중요한 화학물질과 과정에 친숙해지길 바란다.,我们希望这个实验能让您熟悉重要的化学物质和化学过程。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 액체 방울들은 흘러가기 때문에 물처럼 보이지는 않는다.,这些液滴会流动,看起来不像水。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 정도가 호프만이 무대에 등장할 때 맥각의 정황이었다.,这就是霍夫曼上台时的麦角的情况。 중국어로 바꿔봐,이 특성은 오늘날 의학적으로 많은 사람에게 긍정적인 부작용이다.,对于如今医学上的许多人来说,这一特点是一个积极的副作用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 풍습도 켈트족 연구가 포세이도니오스를 거쳐 만화에 묘사되었다.,凯尔特学者波塞多尼奥斯也在漫画中描绘了这一习俗。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 화약 역시 초석화합물, 더 정확하게는 셀룰로오스와 질산화합물이다.",这种火药也是硝石化合物,更准确地说,是纤维素和硝酸化合物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이때 받침으로는 오래된 나무판자나 쓰지 않는 수건을 사용한다.,在这种情况下,请使用旧木板或未使用过的毛巾作为垫子。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이때 확증된 제조법뿐만 아니라 지식과 연구도 글로 전해졌다.,此时,不仅被确证的配方,还有知识和研究都以书面形式传播。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 것들은 물질로 구성되어 있지만 물질이라고 부르지 않는다.,这些东西虽然是由物质构成的,但我们不叫它们物质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 면에서 물이 원소라는 견해도 상당히 타당성이 있다.,在这方面,水是元素的观点也相当妥当。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 치료용 흙의 주성분은 입자가 아주 고운 황토다.,这种理疗性土壤的主要成分是颗粒非常细的黄土。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이렇게 몇 달을 숙성시키면 맛 좋은 와인이 만들어진다.,这样陈酿数月就能酿出美味的葡萄酒。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이를 증류하면 오일을 추출할 수 있는데 독성이 있다.,蒸馏可以提油,但是是有毒的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이번에는 라듐과 폴로늄 발견으로 화학 부문에서 노벨상을 받았다.,这次因发现镭锭和钋而在化学部门获得诺贝尔奖。 제공된 문서를 중국어로 변환,이어 병은 엉덩이와 가슴과 어깨와 팔과 목덜미로 퍼졌다.,然后疾病蔓延到臀部、胸部、肩膀、手臂和颈背。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이어 호프만은 리세르그산 물질을 변화시키기 위한 연구에 임했다.,接着霍夫曼为了改变麦角酸物质进行了研究。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이제 비누 거품을 부는 데 사용할 고리를 만든다.,现在制作一个用于吹肥皂泡的环儿。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이중 가장 섬세한 소리를 내는 것은 은 포크다.,其中产生最细腻的声音是银叉。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이후 호프만은 또 다른 합성고무, 메틸 고무를 개발했다.",后来,霍夫曼开发了另一种合成橡胶,即甲基橡胶。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인디언들은 개구리가 분비물을 내놓는 동안 살려두는 것을 중요시한다.,印第安人重视让青蛙在释放分泌物的同时保持生命。 중국어로 번역해줘,일반적으로 자갈이 있는 강에서는 사금을 채취할 수 있다.,一般在有碎石的河里可以采砂金。 중국어로 번역 부탁드립니다.,잠시 후에는 모래 속에 있던 철이 자석에 붙는다.,一段时间后,沙子里的铁会粘在磁铁上。 제공된 문서를 중국어로 변환,장뇌는 셀룰로이드라는 최초의 합성 플라스틱 물질의 연화제가 되었다.,樟脑成为第一个叫做璐珞的合成塑料材料软化剂。 중국어로 바꿔봐,전 세계에 금이 넘쳐나면서 금값은 헐값이 되었을 것이다.,随着世界上充斥着黄金,黄金会变得便宜。 중국어로 번역,젊은 연금술사를 둘러싼 소동은 철학자 라이프니츠의 관심도 일깨웠다.,围绕年轻炼金术士的骚动也唤醒了哲学家Leibniz的关心。 중국어로 바꿔봐,정교한 수공업자이자 음악가들인 바탁족은 고유한 문자를 가지고 있다.,作为成熟的工匠和音乐家,巴塔克人拥有固有的文字。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,정자의 세포핵이 없으면 난자에서는 아무 일도 일어나지 않는다.,没有精子核,卵子中不会发生任何事情。 중국어 문장으로 변환 부탁,"중국, 동남아시아, 인도에서도 유럽과 비슷한 방법으로 초석을 얻었다.",在中国、东南亚、印度,硝石的获得方式与欧洲类似。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,중세와 근세의 연금술사들은 성찰의 중요성을 정확하게 인식하고 있었다.,中世纪和近现代的炼金术士们准确地认识到反思的重要性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,즉 공기가 산소를 무척 많이 함유하고 있다는 사실이다.,即空气含有非常多的氧气的事实。 중국어로 번역해줘,지페아이트와 안티몬 오커는 광산 이외 지역에서는 보기 힘들다.,皓石和安蒂莫尼石在矿山地区之外的地方很罕见。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,진사는 안정시키는 효과를 지니고 있어서 수면장애에 처방한다고 한다.,黄沙具有镇静作用,据说可用于治疗睡眠障碍。 중국어 문장으로 변환해줘,질산나트륨 맛은 별로 좋지 않지만 해독 효과가 있다.,硝酸钠味道不是很好,但有解毒功效。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,처음에는 선원들 대부분이 인디언의 차를 마시지 않으려 했다.,"起初, 大部分船员都不愿意喝印第安人的茶。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,체르노빌 사건은 모든 방사능에 대해 공포를 일으키게 했다.,切尔诺贝利事件引起了人们对所有的放射能的恐怖。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,초석 죽을 쪄서 증발시키면 조금씩 소금 결정체가 생긴다.,把硝石粥蒸一蒸,一点一点地产生盐晶体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"초석은 박테리아에 의해 질소와 산소, 즉 공기에서 형성된다.",硝石是由氮气和氧气,即空气中形成的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,초석은 수백 년 동안 다음과 같은 길을 걸었다.,硝石几百年来一直走以下道路。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,총상 치료에 쓰는 연고 제조법은 파라켈수스가 알려준 것이었다.,Palaxus教授了用于治疗枪伤的药膏配方。 중국어로 바꿔라,취향에 따라 설탕을 한 숟가락 정도 넣어도 된다.,根据个人口味,你可以加一勺糖。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,크레머의 선구적인 연구는 이미 전 세계에 알려져 있었다.,克雷默的先驱研究已经闻名于全世界了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,파더보른의 약사 세르튀르너는 연금술사들의 지식수준을 크게 확장하지는 않았다.,帕德博恩的药师弗里德里希瑟图纳并没有过于扩展炼金术士的知识。 제공된 문서를 중국어로 변환,파라켈수스는 연금술을 단순히 금을 만들어내는 기술로 보지 않았다.,帕拉采尔苏斯并不认为炼金术只是一种制造黄金的技术。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,판 헬몬트는 두개골 이끼와 관련해 자신의 의견을 피력했다.,潘赫尔蒙特发表了他对头骨苔的看法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,페트리 접시는 원형의 얇은 접시와 뚜껑으로 이뤄져 있다.,披垂培养皿由圆形的薄盘和盖子组成。 중국어 문장으로 변환해줘,폴리메라아제에 DNA 1개를 넣으면 DNA는 두 가닥으로 쪼개진다.,当将一段 DNA 放入聚合酶时,DNA 会分裂成两条链。 제공된 문서를 중국어로 변환,플로지스톤이 한 물질을 다른 물질로 변화시킬 수도 있다.,燃素可以将一种物质变成另一种物质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하버는 북대서양과 남대서양으로 수 주간 긴 탐사여행을 떠났다.,哈伯进行了为期数周的北大西洋和南大西洋探险。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하버의 명예는 회복되었지만 그는 독가스를 포기할 수 없었다.,虽然哈伯的名誉恢复了,但他无法放弃毒气。 중국어로 바꿔봐,하지만 수돗물은 실재하는 자연에 가장 큰 도움이 된다.,自来水对实际存在的自然有着最大的帮助。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 신대륙의 물질과 화학과정은 매우 독특한 경우가 많다.,新大陆的物质和化学过程往往非常独特。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 아주 뜨거운 열을 가하면 새로운 변화가 일어난다.,但是当施加非常热的热量时,就会发生新的变化。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 이 방법은 힘이 많이 들고 자성도 약하다.,但是,这种方法需要很大的力,并且磁性较弱。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 이것은 멀리스가 한 발명의 절반에 지나지 않았다.,但这只是穆利斯发明的一半。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 장뇌를 가장 빈번하게 사용한 곳은 따로 있었다.,但樟脑最常使用的是其他地方。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 험프리 데이비는 자신의 통찰을 절대 따르지 않았다.,汉弗莱-戴维从未听从自己的洞察。 중국어 문장으로 변환 부탁,학문은 이런 본능적인 행동 변화가 오는 곳에서 시작한다.,学问是从这些本能行为变化开始的源地开始的。 제공된 문서를 중국어로 변환,한마디로 이제 배터리를 사용할 수 있게 된 것이다.,一句话总结吗,就是让电池可以被使用了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한편 고운 모래는 보기에는 좋지만 사금은 별로 없다.,另一方面,细沙很好看,但砂金不多。 중국어로 번역,한편 그의 산소 이론은 같은 시기에 세상으로 나갔다.,另一边,他的理论也在同一时期传遍了世界。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,한편 당시 진짜 과학자들도 금을 얻는 일에 몰두했다.,当时真正的科学家们也专注于得到黄金这件事上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,헤로인과 모르핀의 모체 물질은 양귀비의 즙을 건조한 것이다.,海洛因和吗啡的母体物质是杨贵妃干汁。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,헤로인은 사람들이 벌인 전쟁으로 참으로 위험한 약이 되었다.,由于人们发动的战争,海洛因已成为一种非常危险的毒品。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,현대 실험실에서 나온 학문은 실재하는 자연과는 동떨어져 있다.,来自现代实验室的学问与实际存在的自然相去甚远。 중국어 문장으로 변환 부탁,현대 의학에서 쿠라레 알칼로이드는 더 이상 사용되지 않는다.,现代医学不再使用箭毒生物碱。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현대 화학은 금을 만드는 대신 물질의 가치를 변화시킨다.,"现代化学不是制造黄金, 而是改变物质的价值。" 중국어로 번역해줘,현대 화학은 폭발 물질을 무제한 공급할 수 있다.,现代化学可以无限制地供应爆炸物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"현대인, 특히 의학자와 화학자는 파라켈수스가 만든 언어를 사용한다.",现代人,尤其是医生和化学家,使用Palaxus创造的语言。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현재 공기 중 산소함유량이 21%인 상태가 생명에 최적이다.,目前,空气中21%的氧气含量是生命的最佳选择。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,형광이란 햇빛에 쬐면 강한 빛을 내는 물질을 말한다.,荧光是一种在阳光下会发出强光的物质。 중국어 문장으로 변환해줘,호프만이 화학을 전공하겠다고 결정하자 당시 모두가 좋아하지는 않았다.,霍夫曼决定专攻化学,当时所有人都不喜欢其选择。 중국어로 번역 부탁드립니다.,화학 실험에는 금세 고무호스와 고무 플라스크가 필수품이 되었다.,橡胶软管和烧瓶很快成为化学实验的必需品。 중국어로 번역,화학 실험이 위험하지 않을까 걱정하는 분들을 위해 말씀드린다.,为那些担心化学实验危险的人进行说明。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,화학식은 물질의 변화에 관심을 두는 전문가에게 도움이 된다.,化学式对关心物质变化的专家能起到帮助。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,화학은 순수한 학문이 될 만큼 무해한 분야가 아니다.,化学不是无害领域,是一门纯粹的学问。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"화학이 사원, 수도원, 성에서 행해지던 시대에는 연금술이라 불렸다.",在寺庙、修道院和城堡中使用化学的时代,化学被称为炼金术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,화학자로서 베르틀로가 남긴 위대한 업적은 유기합성 분야에 있다.,贝特洛作为化学家的伟大成就是在有机合成领域。 중국어로 바꿔봐,화학적 관점에서 보면 합성고무는 탄소와 수소로만 이루어져 있다.,从化学的观点来看,合成橡胶仅由碳素和氢组成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,환경에 악영향을 가장 적게 미치는 물은 바로 수돗물이다.,对环境起到负影响最小的就是自来水。 중국어로 번역 부탁드립니다.,환상적인 이미지가 계속해서 만화경의 색채놀이처럼 강력하게 그를 덮쳤다.,梦幻般的形象继续像万花筒里的色彩游戏一样强烈地袭击了他。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,활성탄과 필터는 수중식물 전문용품점에 가면 살 수 있다.,活性炭和过滤器可以在水中植物专卖店购买。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,황이 연소할 때는 아주 강한 산성 가스가 발생한다.,当硫磺燃烧时,会产生一种非常强的酸性气体。 중국어로 번역 부탁드립니다.,황토를 구하지 못하면 황토 대신 벽돌로 실험해도 된다.,如果找不到黄土,可以尝试用砖头代替黄土来进行实验。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,흰 종이를 아래에 깔아놓으면 색이 더 강하게 빛난다.,如果把白纸放在下面,颜色会更强烈。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"가구가 찌그러지고, 우유를 가지고 온 이웃여자가 마녀처럼 보였다.",家具被压扁,拿着牛奶的邻家女子看上去像个女巫。 중국어로 바꿔라,경찰관은 프로젝트의 모든 것을 아주 이상하게 여기고 의심스러워했다.,警官对项目的一切都感到奇怪并怀疑。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,군인이었던 그는 부유한 과부와 결혼한 뒤 연금술사로 거듭났다.,曾是军人的他与富有的寡妇结婚后,重生为炼金术士。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,권력과 가까워지면서 화학자들은 눈이 멀고 선악의 잣대를 잃었다.,随着他们接近权力,化学家们开始变得盲目,失去了善恶之间的尺度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 느낌이 너무 강렬해서 심장이 터질 것만 같았다.,这种感觉太强烈了,感觉我的心都要爆炸了。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 때문에 벽은 시민들 대부분이 싫어하는 건축물이 되었다.,因此城墙成为了大多数市民不喜欢的建筑物。 위에서 준 문장을 번역해봐,그 일로 뵈트거에게 가해지던 왕의 압박은 일단 줄어들었다.,国王对波特格尔的压力暂时减轻了。 제공된 문서를 중국어로 변환,그가 실험의 근거를 둔 것은 어디서 얻은 원고였다.,他以实验为依据的是从哪儿得到的原稿。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그녀는 뇌진탕에 걸려 고생하고 머리에 큰 혹까지 생겼다.,她不仅因得脑震荡受罪,甚至头上长了一个大肿块。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그는 상담료로 항상 동전 하나를 받았는데, 물론 금화였다.",他的咨询费总是索取一枚硬币,当然那是一枚金的硬币。 중국어로 바꿔봐,그는 틀림없이 평생토록 너무 많은 화학물질을 접했을 것이다.,他一生中一定接触过太多的化学药品了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그때 화학사가 카를 룸프 씨는 나를 친절하게 맞아주었다.,当时,化学家卡尔·朗普先生亲切地向我打招呼。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 물질을 다룰 때 영혼을 불러들이는 의식을 행했다.,因此,在处理物质时,举行仪式以邀请灵魂。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 일단 자연과학을 공부했지만 특별한 전공과목을 두지는 않았다.,先学的是自然科学,但没有专门的专业。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 중국인들은 아연을 유럽인들보다 더 먼저 알고 있었다.,所以中国人比欧洲人更早知道锌。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 화학자들도 자신의 행동을 철학적이고 윤리적으로 성찰해야 한다.,这就是为什么化学家们还必须要从哲学和伦理上去反思他们的行为。 중국어로 바꿔라,그러다 화덕 위에 높이 매달려 있는 비닐봉지를 가리켰다.,他指了指高悬在火坑上方的一个塑料袋。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러면 마법의 원격 작용으로 상처가 아물고 치료된다고 했다.,据说通过魔法的远程作用,伤口会愈合并得到治疗。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러자 실제로 추장의 식구들은 죽었지만 추장은 병이 나았다.,"实际上酋长家人都死了, 酋长的病却好了。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데 경험에 의하면 항상 예상치 못한 변화가 끼어든다.,但根据经验,总会有意想不到的变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데도 히틀러가 원했기 때문에 부나 공장은 곧 건설되었다.,尽管如此,因为希特勒想要它,很快就建设布纳工厂了。 중국어로 번역,그리고 바다를 사랑한 화학자 덕분에 발견된 것도 있다.,也有一些是因为热爱大海的化学家才被发现的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 연쇄적으로 또 다른 쪽도 많은 돈을 벌어들였다.,还有连锁的,另一方也赚了很多钱。 제공된 문서를 중국어로 변환,그보다 그는 학생들에게 좋은 화학 교재를 마련해주고 싶었다.,他更想给学生们提供更好的化学教材。 중국어로 번역,글라우버는 1670년 암스테르담에서 오랜 중병을 앓다가 세상을 떠났다.,1670 年格劳伯在经历了长期而严重的疾病后在阿姆斯特丹去世。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,깊은 확신에 찬 나는 예언하듯 킹레이크 박사에게 외쳤다.,深深确信的我,像预言一样向金-雷克博士大喊。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,나는 단번에 새롭게 연결된 아이디어의 세계 속에 있었다.,我一下子就进入了被新连接起的创意世界。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,나는 물질이라는 개념으로 박사학위를 준비하면서 철학에 중점을 두었다.,我以物质的概念准备博士学位,把重点放在了哲学上。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대가 갈홍은 규칙적으로 영약을 먹었지만 그래도 세상을 떠났다.,葛洪大师经常服用灵药,但他还是死了。 중국어 문장으로 변환해줘,도교의 연금술사들에게는 세계 흐름의 중심으로 들어가는 것이 관건이었다.,对于道教炼金术士来说,进入世界流的中心是关键。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,똑똑하고 예민한 코끼리는 종이 발명도 다른 동물에게 맡겨버렸다.,聪明而敏感的大象把纸的发明也留给了其他动物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,러시아에서 미술과 건축을 공부했으며 독일에서 그래픽과 회화를 공부했다.,在俄罗斯学习了美术和建筑,在德国学习了图形和绘画。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,마라는 그에게서 좋은 평가를 받을 게 전혀 없었다.,马拉根本不会从他那里得到任何好评。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,말을 하기 싫어하는 아우어가 가장 좋아하는 곳은 실험실이었다.,欧尔不爱说话,他最喜欢的地方是实验室。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물론 그는 자기 생각을 결정적으로 증명할 수는 없었다.,当然,他无法确凿地证明自己的想法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물론 그런 능력을 갖추려면 우선 세심한 준비가 필요했다.,当然,要拥有这样的技能,首先需要认真的准备。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,별의 특별한 은혜가 내려야만 대가가 될 수 있다.,"只有付出特别的恩惠, 才能成为大师。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,상류층은 말끔한 뺨에 콧수염을 길게 길러서 입을 덮었다.,上层阶级用干净的脸颊上长长的胡须遮住了嘴巴。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,생각게임을 통해 성찰하는 시간을 가질 수 있을 것이다.,你们将有时间通过思维游戏来进行反思。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,생각과 행위 외에 세 번째로 꿈의 영역도 있다.,除了思想和行动之外,第三点,还包括了梦境领域。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,세금징수국에서도 역시 그는 화학자다운 똑똑하고 과격한 아이디어를 내놓았다.,甚至在税务局,他也像化学家一样提出了聪明而激进的金点子。 중국어 문장으로 변환 부탁,소문의 진원지는 오늘날 알렉산더 광장에 있는 초른 약국이었다.,传闻的发源地是如今在亚历山大广场的焦恩药店。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,어느 집에나 있는 재료이므로 돈도 절약할 수 있다.,"因为是家家都有的材料, 所以还能省钱。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,여러분이 눈으로 관찰할 수 있는 것은 이 정도다.,这就是你的眼睛所能看到的一切。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,연금술사들은 명상하고 기도하고 단식하고 가난한 사람들을 보살펴야 했다.,炼金术士必须冥想、祈祷、禁食和照顾穷人。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,연금술은 구전된 숲의 화학과는 달리 글을 통해 전파되었다.,"炼金术不同于口传森林的化学, 是通过文字传播的。" 중국어로 번역,왕은 치른하우스를 도자기 공장의 책임자로 임명해 놓은 터였다.,国王任命奇恩楼为陶瓷工厂的负责人。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리가 자연과학을 배우는 이유는 잘난 척하기 위해서가 아니다.,我们学习自然科学的原因不是为了在别人面前炫耀。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,원소들의 유사점을 연결해 학습을 수월하게 하는 게 목표였다.,目标是通过链接元素的类似点时学习变得轻松。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,유의사항 숙지는 실험자가 가장 중요하게 여겨야 할 사항이다.,熟悉了解‘注意事项’是实验者最应该重视的事项。 중국어로 번역,이 둘은 대조를 이루며 상호 보충 관계에 있다.,这两个东西形成鲜明对比,互为补充。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 물질들은 비싼 돈을 주고 수입하지 않아도 된다.,这些物质不必昂贵价格进口。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이슬은 알다시피 유난히 별이 밝은 밤에 맺히기 때문이다.,正如所知,露水是在异常明亮的夜晚形成的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이전에 당연하게 보이던 것이 이제 새로운 시각으로 보인다.,"从前理所当然的, 现在看来是新的视角了。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이제 그도 화학에 대해 충분히 알고 있다고 말이다.,现在他也对化学有了充分的了解。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이후 그는 수년간 소변으로 실험하면서 상당한 재산을 날렸다.,"此后, 他用尿液试验多年, 损失了相当多的财产。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,인간은 연금술을 행함으로써 자연이 이미 행한 바를 이어받는다.,通过修炼炼金术,人类继承了大自然已经做过的事情。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,정결한 마음가짐도 필수적이어서 백일 간 단식을 해야 한다.,"贞洁的心态也是必须的, 要百日绝食。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,최근 200~300년 사이에 현명함을 발산하는 화학자들은 많지 않다.,近200-300年里,很少有化学家流露出智慧。 중국어로 번역해줘,파라켈수스는 독일어가 고유한 언어라는 점을 아주 높이 평가했다.,Palaxus高度评价了德语是固有的语言。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"파라켈수스의 가르침에 따르면, 인간의 내면에서도 똑같은 과정이 일어난다.",根据帕拉塞尔苏斯的教导,同样的过程也发生在人体内。 제공된 문서를 중국어로 변환,하버는 정밀한 분석을 통해 결국 사실을 알게 되었다.,经过精密分析,哈伯最后了解了真相。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 그녀 자신이 발명으로 얻은 것은 많지 않았다.,可是她自己通过发明得到的并不多。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,현재 함부르크에 있는 응용과학 대학에서 북일러스트레이션을 가르치고 있다.,在汉堡的应用科学大学教过籍插图。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,15분 동안 포도를 짓이겨 즙을 만들고 며칠 동안 발효시킨다.,挤压葡萄大概15分钟,压出葡萄汁,并发酵数天。 제공된 문서를 중국어로 변환,"19세기에 이미 새로운 증상, 모르핀 중독이라는 개념의 정의가 나왔다.",早在19世纪,就定义了一种新症状,即慢性吗啡中毒的概念。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,DNA를 둘로 쪼개는 것은 실험실에서 간단하게 할 수 있다.,DNA一分为二可以在实验室简单地进行。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,가열하기 전에 절구에 짓이기는 식물은 특정 부분만 세심하게 채취한다.,"加热前, 用研钵压制的植物, 只细心采集特定部分。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,개미산은 다른 종류의 산이나 산성 물질처럼 식초가 변형된 형태다.,甲酸像其他种类的酸或酸性物质一样,是醋变形的形态。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,개정향풀은 치명적인 독풀이지만 아름다워서 오늘날도 정원에서 많이 기르는 식물이다.,虽然开庭香草是致命的有毒植物,但它是一种美丽的植物,如今在花园里种植了很多。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,거품이 생기는 비누 용액에서는 비누 거품이 예쁘게 만들어지지 않는다.,在起泡的肥皂溶液中,肥皂泡不会成型的很漂亮。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,검은색으로 된 반지 부분에 다양한 스펙트럼의 화려한 구름이 형성된다.,在黑色的戒指部分形成各种光谱的绚丽云彩。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,게다가 라이프니츠는 브란트가 소변이나 만지는 추잡한 사람이라는 비난을 막아주었다.,而且莱比尼茨还阻止了布兰特摸尿的丑闻指责。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,결국 데이비는 분해 실험을 중단하고 염소는 원소라는 결론을 내렸다.,最后戴维中断了分解实验,并得出了氯是元素的结论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,고대 중국과 인도에도 수천 년의 역사를 가진 연금술이 있다.,即使在古代中国和印度,也有几千年历史的炼金术。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,고름 붕대 대신 라인강의 연어와 송어의 정자를 가지고 시작했다.,开始用莱茵河三文鱼和鳟鱼的精替代脓包能带。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고먼은 믿을 수 없을 만큼 감각이 날카로워진 것을 알아챘다.,古门注意到他的感官异常敏锐。 중국어로 번역,고무 주사기는 오늘날 유착기와 같이 의학 도구로 다량 사용된다.,"如今橡胶注射器大量用作医用工具, 如聚结器。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"골드바로 치면 길이 24m, 폭 10m, 높이 10m에 해당한다.",用金条来类比的话,相当于长24m,宽10m,高10m。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공식을 만들고 방정식을 세우고 모든 수가 존재하는 공간을 만들어낸다.,创建公式,建立方程,创建所有数字存在的空间。 중국어로 번역해줘,광대버섯을 섭취하면 날아다니는 것 같은 환각이 나타날 수 있다.,吃小丑蘑菇可能会产生飞行等的幻觉。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,광물 원료로 만든 화학제품은 천연에 가깝다는 제2차 원료로 만들어진다.,用矿物原料制成的化学制品是由接近天然的二次原料制成的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,광물학자가 된 그는 페테르부르크 대학교의 광물 수집 관리직을 얻었다.,成为矿物学家的他,在彼得堡大学获得了矿物收藏管理的职位。 중국어 문장으로 변환해줘,균류는 살아가는 데 필요한 것을 스스로 생산할 수 있다.,菌类可以生产它们生存所需的东西。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 결과 파라켈수스는 최초로 수은염을 약제로 추천한 사람이 되었다.,因此,帕拉塞尔苏斯是第一个推荐将汞盐当作药材的人。 중국어로 번역해줘,그 대신 도교주의자들의 연금술은 점차 내면으로 향하는 명상법으로 발전했다.,道教的炼金术逐渐发展为内心的冥想方式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 때문에 일반 경작지 토양에는 오래된 가축우리보다 초석이 적었다.,正因如此,普通耕地的土壤比老畜栏的硝石要少。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 때문에 파라켈수스의 의술에서 별은 매우 큰 의미를 가진다.,出于这个原因,星星在帕拉塞尔苏斯的医学中意义重大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 밖에 멀리스는 옛 연금술 프로젝트도 여러 번 진행했다.,穆利斯还参与了几个古老的炼金术项目。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 실험은 산과 염기 이론을 훌륭하게 설명할 수 있다.,该实验能精彩地说明酸碱理论。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 자리에서 민중들이 배운 것은 라부아지에가 만든 새로운 화학이었다.,在那里,人们学到的是拉瓦锡研究出的新化学。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그가 모래벼룩에 물린 발을 긁어 피가 난 상태였기 때문이다.,因为他被一只沙蚤抓伤了脚,还在流血。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그는 금속, 염료, 의약품 등 거의 모든 것을 만들어냈다.",他几乎制造出了金属、染料、医药品等所有东西。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그는 기체역학 법칙을 설명한 후 봉지에 든 웃음가스를 나누어주었다.,他解释了气体力学定律,然后分发袋装笑气。 중국어로 바꿔라,그는 당시 프랑스 식민지였던 캐나다에서 들여온 말벌집을 가지고 있었다.,他有一个从当时的法国殖民地加拿大进口的胡蜂窝。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 두꺼운 책을 새로이 집필했는데 이번에는 광학에 관한 책이었다.,他又执笔写了一本厚厚的新书,这次是关于光学的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 알코올을 많이 마시면 몸에 해롭다는 것을 알고 있었다.,他知道喝太多酒对身体有害。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그는 이들 물질을 동물 상대로 실험해보았는데 대부분 성과가 없었다.,他在动物身上测试了这些物质,但大多无济于事。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 폐쇄 장치를 이용해 연소 이론과 호흡 이론을 규명했다.,他使用关闭了的装置查明了燃烧理论和呼吸理论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그들은 약물의 영향으로 얻은 체험을 일상의 체험보다 더 중요시한다.,他们更看重在药物影响下获得的经验,而不是日常生活的经验。 중국어 문장으로 변환 부탁,그들은 특수한 관을 이용해 편안하게 코 속으로 약을 불어넣는다.,他们使用特殊的管子将药物舒适地吹入鼻子。 중국어로 바꿔봐,그들의 화학적 경화 방법 개발로 현대 고무산업의 길이 열렸다.,他们开发的化学固化方法为现代橡胶工业铺平了道路。 중국어 문장으로 변환해줘,그래도 화학자들은 여전히 지역의 실재하는 자연 현상에서 영감을 얻는다.,化学家仍然从该地区的现实世界自然现象中获得灵感。 제공된 문서를 중국어로 변환,그래서 달걀노른자는 주방에서 다른 물질을 혼합할 때 많이 사용된다.,所以,蛋黄在厨房里混合其他物质时经常使用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 민감성 피부인 사람은 보습크림을 사용하지 않는 것이 좋다.,所以,敏感性皮肤的人最好不要使用保湿霜。 중국어로 번역,그래서 시험관으로 하는 실험에는 장점이 있는 만큼 단점도 많다.,因此,尽管用试管进行试验有许多优点,但也有许多缺点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 연금술사들은 행성의 궤도와 별자리에 아주 큰 관심을 가졌다.,因此炼金术士对行星的轨道和星座非常感兴趣。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래서 옛날에 연금술사들은 인피와 점토를 이용해 실험 장치를 밀봉했다.,因此,在过去,炼金术士们利用韧皮和粘土来密封他们的实验装置。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 라듐과 방사성 원소는 우리의 지식에 새로운 기반을 만들어놓았다.,但镭锭和放射性元素为我们的知识奠定了新的基础。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러면 아직 살아 있는 생명체인 효모에 영양분이 다시 공급된다.,这样就能重新为活着的生命体酵母提供营养。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러므로 고무는 우연히 발견된 것이 아니라 창조적인 화학적 발명이다.,因此橡胶不是偶然发现的,而是创造性的化学发明。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러자 이번에는 음화와 양화가 다 나타나는 세련된 효과가 나왔다.,这一次出现了包含底片和相片都显现出来的精美效果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러자 장뇌 결정체는 녹아내리는 대신 증발하면서 자극적인 향을 퍼뜨렸다.,樟脑晶体没有融化,而是蒸发并散发出刺鼻的气味。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런 방법으로 조금씩 조금씩 발에 꼭 맞는 고무장화가 만들어진다.,就这样慢慢制作出合脚的胶靴。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데 갈홍은 바로 진사를 생명 연장의 약으로 먹으라고 조언했다.,但是葛红马上建议把金沙当作延长生命的药来吃。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런데 새로운 도구인 전지가 발명되면서 물이 분해된다는 사실이 밝혀졌다.,然而,随着新工具电池的发明,人们发现水会分解。 중국어로 번역,그런데 오븐에 빵을 굽는 동안 알코올이 날아가 버리는 것이다.,但是,当面包在烤箱中烘烤时,酒精会挥发掉。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런데 잘게 나눴다고 해서 물질 본연의 성질을 잃지는 않는다.,但是,即使分割成小块,也不会失去物质原有的性质。 중국어로 번역,그런데 천연 탄산의 경우는 환경 문제를 진지하게 고려해야 한다.,对于天然碳酸的话,必须要认真考虑环境问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 유리잔에 와인을 붓고 가만히 기다리면 식초가 만들어지지는 않는다.,但如果把葡萄酒倒进玻璃杯里,然后静等,不会酿成食醋。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그렇다고 해서 판 헬몬트가 완전히 비논리적으로 생각했다는 것은 아니다.,这并不意味着Van Helmont完全不合逻辑。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그렇다면 우리는 H2O라는 화학식을 얻어 수업의 목표를 달성하게 된다.,我们就得到了化学式H2O,实现了课程目标。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 1915년 4월 22일 벨기에 지역에 처음으로 염소가스가 투입되었다.,1915年4月22日,氯气首次被投入到比利时。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 4%의 물은 무수 황산구리 등을 이용해 화학적으로 제거한다.,然后用无水硫酸铜等化学方法去除 4% 的水。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 그는 모르핀이 산이 아니라 염기라는 올바른 결론에 도달했다.,他得到了正确的结论,即吗啡是碱而不是酸。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 뒤이어 온갖 부작용이 있는 독을 다시 식물에 뿌린다.,再次将具有各种副作用的毒药喷洒在植物上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 물질 변화를 일으키기 위해 대부분 불의 힘을 이용한다.,并且大多数人为了引起物质变化,利用火的力量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 점이 찍힌 부분이 아래쪽을 향하도록 하여 유리컵에 넣는다.,然后,将点好的部分朝下放入玻璃杯中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그보다 코끼리 똥 종이는 화학 주제를 이야기하기 위한 증거품이었다.,相比之下,大象粪纸是谈论化学主题的证物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그에게 세계는 살아 있는 유기체이지 죽어 있는 메커니즘이 아니었다.,对他来说,世界是一个活生生的有机体,而不是一个死的机体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그의 책은 기이한 물질 카우축에 대한 관심을 다시 불러일으켰다.,他的书重新唤起了人们对奇异材料橡皮的兴趣。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"글라우버는 그것을 나쁘게 생각하지 않았는데, 연금술이 매우 위험하기 때문이었다.","Glauber并不觉得它不好, 因为炼金术很危险。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,금세 두개골에 띠를 두른 것처럼 격심하게 조이는 것 같았다.,它似乎就像头骨上的一条带子,用力收紧。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,금속산화물을 석탄 등으로 가열하면 산소가 다시 분리되어 금속을 얻는다.,当金属氧化物用煤等物质加热时,氧元素再次分离得到金属。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,깨끗하고 커다란 사발이나 통에 들어 있는 용액을 고리로 찍는다.,用环儿蘸取洁净的大碗或桶中的溶液。 중국어 문장으로 변환 부탁,껍질과 부스러기들을 모아서 깨끗한 마멀레이드 병에 담고 물을 붓는다.,收集皮和碎屑,将它们放入干净的果酱罐中,倒入水。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"꿀벌은 밀랍과 꿀 등을 만들고, 말벌은 나무로 종이를 만든다.",蜜蜂制造蜂蜡和蜂蜜,黄蜂用木头造纸。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나는 10년 전 처음으로 광천에 가 본 적이 있다.,10年前我有了第一次去自然泉水的经历。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"나는 책에서 물질, 연금술사, 화학자들의 역사를 간략하게 살펴보려 한다.",我想通过书简单了解一下物质、炼金术士和化学家的历史。 중국어로 번역해줘,나무 숟가락으로 두들기면 세 포크에서는 전혀 다른 소리가 난다.,如果用木勺敲击它,三个叉子会发出完全不同的声音。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,노란색 황토에 열을 가하면 붉은색 황토로 만들 수 있다.,如果你加热黄色的黄土,可以把它变成红色的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,노벨상을 수상한 화학자 라이너스 폴링은 1970년대부터 아스피린에 대해 경고했다.,自1970年代以来,获得诺贝尔奖的化学家莱纳斯鲍林就一直在警告阿司匹林。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,니에프스는 그 안에 빛에 민감한 물질을 덧바른 종이를 붙였다.,尼普瑟将一张涂有对光敏感的物质的纸粘在里面。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다른 알코올음료로 식초를 만들 때도 증초를 사용할 수 있다.,用其他酒精饮料制作醋时也可以用蒸醋。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다시 말해 물질이 희석된 상태에서도 찾아낼 수 있다는 뜻이다.,这意味着物质即使在稀释状态下也可以找到。 중국어 문장으로 변환 부탁,당시 염소는 여전히 플로지스톤을 잃은 염산 또는 옥시클로라이드라고 불렸다.,当时氯气仍被称为失去燃素的盐酸或氯氧酸盐。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,당시 원자의 세계를 추측할 수 있는 방법이 없었기 때문이다.,因为当时没有能够猜测原子世界的方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"대량 생산을 하려면 무엇보다 송진이 필요했는데, 프랑스에는 송진이 풍부했다.","如果要大量生产, 最需要的就是松脂, 而法国松脂丰富。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,대신 라이너스사는 환경 조건이 좋은 말레이시아에서 희토류 광석을 분리한다.,相反,莱纳斯将稀土矿石从环境条件良好的马来西亚分离出来。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,더욱이 수많은 동물이 특별한 식물의 환각 작용도 알고 있다.,更何况许多动物也知道特殊植物的幻觉作用。 제공된 문서를 중국어로 변환,데이비의 강박적인 삶과 강박적인 가스 실험은 값비싼 공물을 요구했다.,戴维由于强迫性的生活和强迫性的气体实验所以索要了昂贵的贡品。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,독을 발견했다고 겁먹지 말고 독의 성질을 정확하게 연구해야 한다.,不要发现毒物质时被吓倒,要准确地研究它的性质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,독일 쉐링과 이게파르벤 염료 회사가 곧 인공장뇌를 대량 생산했다.,德国先灵公司和染料工业利益集团很快开始大量生产人工樟脑。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,동물에게 병을 일으키는 균이 사람도 공격하는 경우가 많기 때문이다.,因为导致动物疾病的细菌也经常攻击人类。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,동물은 병이 나면 병을 고칠 수 있는 식물을 찾는다.,动物在生病时,寻找能治病的植物。 중국어로 번역해줘,"둘째, 초석을 가열하면 불을 더 활발하게 촉진하는 무언가를 내놓는다.",其次,加热硝石会释放出更能促进火的东西。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 광석에서 희토류를 얻는 공장의 쓰레기는 대부분 방사능 물질이다.,因此,从矿石中获取稀土的工厂产生的大部分垃圾都是放射性物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 박테리아를 걸러낼 때는 특수 처리한 활성탄이 종종 사용된다.,因此,经常使用经过特殊处理的活性炭来过滤细菌。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 바다달팽이에서 얻었던 고대의 가장 귀한 보라색 염료가 브롬화합물이다.,从大海蜗牛中提取到的最珍贵的古代紫色染料是溴的化合物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 아우어는 최초의 금속 필라멘트 전구도 개발하면서 오스뮴을 이용했다.,欧尔还利用锇开发了第一个金属灯丝灯泡。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 특정 종 내에서는 대부분 DNA의 화학적 조합도 동일하다.,此外,在特定物种中,大多数 DNA 的化学组合是相同的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,뚜껑에서 얇은 층을 떼어내면서 페트리 접시를 조심스럽게 들어 올린다.,小心地从盖子上取下薄层,同时提起培养皿。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,마그네슘 리본과 은 숟가락 혹은 은 포크를 집게로 연결한다.,用钳子连接镁带和银勺或银叉。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마그네슘 리본이 없으면 알루미늄 포일을 길게 잘라서 사용하면 된다.,如果没有镁带,可以剪下一块长长的铝箔使用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마샬은 말레이시아로 가서 희토류 선광 현장을 직접 살펴보기로 했다.,马歇尔决定去马来西亚直接看看稀土选矿现场。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마치 그림처럼 주석 판을 액자에 끼워 두었으리라고는 생각지 못했다.,我从来没想到过可以像画一样把锡板夹在相框里。 제공된 문서를 중국어로 변환,맥주는 병균에 감염될 걱정을 하지 않아도 되는 음료였기 때문이다.,这是因为啤酒是一种无需担心感染病菌的饮料。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,먼저 뿌리가 드러날 때까지 나무 그루터기 주변의 흙을 파헤친다.,首先,挖掘树桩周围的土壤,直到根部露出。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,멘델레예프에게는 자신이 만든 주기율표에서 산소가 어느 그룹에 속하는지가 문제였다.,对于门捷列夫来说,在他制作的周期表中氧气属于哪个组的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,몇백 년 전에는 광천이 새로 발견되면 그야말로 순례행렬이 이어졌다.,数百年前,当一个新的自然泉水被发现时,(现场)就像是朝觐的队伍。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,목숨까지 앗아가는 무서운 괴혈병은 신세계 탐험시대의 선원 모두를 괴롭혔다.,一种可怕的、危及生命的坏血病,困扰着新大陆探索时代的所有船员。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,목초지에는 지저분한 것이 많아 주변이 더러워질까 염려하지 않아도 된다.,牧场里环境本身就很脏乱,所以你不必担心弄脏周围的环境。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물론 슈퍼마켓 판매용 와인은 알코올 함량이 이보다 훨씬 높다.,当然,超市里贩卖的酒的酒精含量比这高得多。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물론 습관적인 약물 사용을 강력하게 대응한다는 그럴듯한 이유가 있다.,当然,对习惯性吸毒有强烈反应是有合理的理由的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물론 시중에서 판매되는 와인에는 메탄올 성분이 있을 수가 없다.,当然,市中销售的葡萄酒不含甲醇。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물론 신체 전체를 먹는 건 아니었고 극히 소량만 먹었다.,当然,并没有吃全身的肉,他只吃了很少量。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 오늘날의 도구들은 고대와 중세와 르네상스에서 쓰던 것과는 다르다.,"当然, 今天的工具与古代、中世纪、文艺复兴时使用的工具不同。" 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 이 방법으로 몇 시간 동안 증류시킬 수는 없다.,当然,用这种方法蒸馏不了几个小时。 중국어로 번역,물이 마찰력을 감소시키므로 물속에서는 이 과정이 더 빨리 이뤄진다.,这个过程在水中发生得更快,因为水会减少摩擦。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물질을 정확하게 모르면 원자를 제대로 안다고 할 수 없다.,如果你对物质不是准确的了解的话,你就不能说你正确地知道原子。 중국어 문장으로 변환해줘,물질의 변화를 위해 최초로 불을 이용한 이들은 연금술사들이 아니다.,炼金术士并不是第一个使用火来改变物质的人。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미국에서는 아직도 현재 판매되는 모든 항생제의 70~80%가 축산업에 사용된다.,至今在美国销售的所有抗生素中有 70-80% 仍用于畜牧业。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"미네랄워터, 즉 광천수는 진짜 자연산이고, 깊은 산에서 나온 물이다.",mineralwater即矿泉水,是真正的天然产物,是来自深山的水。 중국어로 바꿔봐,"미셔의 연구결과는 세포핵에서 항상 같은 물질, 핵산이 발견된다는 것이었다.",米歇尔的研究结果是,在细胞核中总是发现同一种物质,即核酸。 중국어로 바꿔봐,바나나도 발효가 잘 되지만 향이 강해 알코올 냄새가 묻힌다.,香蕉也很好发酵,但气味很浓,酒精味会被掩盖。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바로 그 조수가 금을 만들어낼 수 있다는 소문이 났다.,就是那个助手可以锻造金子。 중국어 문장으로 변환해줘,바로 그것이 도교주의자들에게 영약의 효과를 나타낸 훌륭한 증거였을 것이다.,那正是道教主义者能够证明灵药之效的极好证据。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,바탁족들은 전과 다름없이 지금도 시체 보존에 장뇌를 이용한다고 한다.,据说巴塔克人仍然像以前一样使用樟脑来保存尸体。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,반대로 나무꼬챙이에 상처의 피를 묻혀 연고에 갖다 대는 것이었다.,相反则是将伤口的血滴在木签上,贴在药膏。 제공된 문서를 중국어로 변환,반면에 고대 유럽에는 단 20가지 향정신성 물질만 알려져 있다.,与此相反,在古代欧洲众所周知的精神药物仅为20种。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,반면에 아메리카에서 건너온 금과 은은 단기적인 부를 가져다주었을 뿐이다.,另一方面,来自美国的黄金和白银只带来了短期的财富。 중국어로 번역해줘,밝은 빛을 내고 썩지 않은 것처럼 보이는 나무도 가져온다.,甚至带来发出明亮光线并看起来未损坏的树木。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,방법론적 측면에서 나는 아우구스부르크대학에서 새로운 것을 배울 수 있었다.,在方法论上,我能够在奥格斯堡大学学到一些新东西。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,번개는 한두 번이 아니라 50시간 동안 멈추지 않고 번쩍거렸다.,闪电不只闪烁了一两次,而是不停地闪烁了50个小时。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,베르틀로는 두 번째 단계에서 이 하이드로클로라이드로 합성 장뇌를 만들었다.,贝特洛在第二步中用这种盐酸盐制造了合成樟脑。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,베르틀로는 무기물질과 마찬가지로 장뇌도 실험실에서 제조할 수 있다고 생각했다.,贝特洛相信樟脑和无机物质一样,可以在实验室中制造出来。 중국어로 번역,베르틀로의 꿈을 위한 마르지 않는 에너지 원천은 지열과 태양열이었다.,能够使贝特洛梦想成真的取之不尽的能源,是地热和太阳能。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,베르틀로의 시대에는 많은 이들이 물질은 생물에서 나오는 것으로 생각했다.,在贝特洛的时代,许多人相信物质来自生物。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,벽난로에 설치한 화덕에 불을 붙이고 도가니를 얹고 은을 집어넣는다.,点燃安装在壁炉中的火炉,在上面放坩埚,然后把银子放进去。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,병균으로 오염된 물보다는 알코올기가 있는 음료가 위생상 더 낫다.,酒精饮料比被病菌污染的水更卫生。 중국어로 바꿔라,보리수나무 인피처럼 새끼를 짤 수 있으며 재질도 한결 섬세하다.,像菩提树韧皮一样可以编织幼仔,而且材质更加细腻。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,비누풀 잎을 문지르면 거품은 나지만 손바닥이 녹색으로 물들어 버린다.,揉搓肥皂草会留下泡沫,但会使手掌染成绿色。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비소와 수은으로 때로 전적으로 긍정적인 효과를 꾀할 수 있다.,砷和汞有时会产生完全积极的影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사람들은 그룹에 속하는 특정 원소들의 내적 유사성을 이해하게 되었다.,人们开始理解属于一个组织特定元素的内部相似度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사람들은 앞으로 녹색 가스의 구성요소를 분해해낼 수 있기를 바랐다.,人们希望将来能够分解绿色气体的构成要素。 위에서 준 문장을 번역해봐,사람들의 고정관념과 달리 인공물질보다 천연물질이 환경에 해로울 때도 많다.,与人们的固有观念相反,天然材料通常比人造材料对环境的危害更大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,사람의 침 속에는 아밀라아제라는 다당류 가수분해 효소가 들어 있다.,人的唾液中含有一种叫做淀粉酶的多糖水解酶。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사진 인쇄 시에 여전히 빛에 민감한 광감성 중합체를 이용한다.,照片印刷时,仍然是在使用对光敏感的感光性聚合物。 중국어로 바꿔라,산도스 회사는 주변의 들에서 자라는 맥각을 수확해 의약품을 만들었다.,桑多斯公司通过收割周围田地中生长的麦角来制造药品。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,산소가 공급되면 발효를 망치는 미생물이 번식하기 좋은 환경이 된다.,"氧气供应后, 会给破坏发酵的微生物带来很好的繁殖环境。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,산양자리는 땅과 연결되어 있고 규칙적인 수입에 관심이 많다고 한다.,据说摩羯座与土地相连,对固定收入感兴趣。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,살아남은 캐나다 인디언 종족들은 생명나무를 여전히 치료제로 높이 평가한다.,幸存的加拿大和印第安部落,仍然将生命之树评价为一种治疗方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,생명나무는 가지치기를 하면 높이 자라지 않고 촘촘한 생울타리를 형성한다.,"生命树修剪后不会长得很高, 会形成密密的活篱笆。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,생명나무에는 박테리아와 바이러스를 죽이는 수많은 항생제 물질이 들어 있다.,生命之树含有大量可杀死细菌和病毒的抗生素物质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,석기시대 사람들은 습기가 있는 면에 마른 물감으로 그림을 그렸다.,石器时代的人们在潮湿的表面上涂上干漆来作画。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,석회는 불에 태운 후 코크스와 섞어 높은 열로 가열한다.,将石灰燃烧,然后与焦炭混合并用高温加热。 제공된 문서를 중국어로 변환,섬유소는 당분자로 구성되어 있어서 자체로도 음식이 될 수 있다.,纤维素是由糖分子组成的,所以可以单独作为食物。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,세르튀르너의 모르핀 발견은 19세기와 20세기에도 인류를 위한 축복으로 통했다.,弗里德里希瑟图发现吗啡在19和20世纪被认为是人类的祝福。 중국어로 번역 부탁드립니다.,소금 7 숟가락과 따뜻한 물 2ℓ를 섞어 소금물을 만든다.,将 7 勺盐和 2 升温水混合制成盐水。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,소금과 비슷한 물질인 초석은 길고 뾰족한 모양으로 결정체를 이룬다.,与盐相似的物质硝石,长而尖的形状形成晶体。 중국어로 바꿔라,"손가락으로 개미산을 문질러 조심스럽게 맛을 보면, 정말 신맛이 난다.",你用手指摩擦甲酸并品尝,它的味道真的很酸。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수소 2 양동이 더하기 산소 1 양동이는 물이 된다.,2桶氢气加1桶氧气就生成了水。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"수지, 설탕, 기름이 어떤 특별한 정기에 의해 생겨난다는 것이다.",据说树脂、糖和油是由某种特殊的精气制成的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,시커먼 껍질일 뿐인 인간의 육체에서 크리스털이 나와 빛을 발한다.,只是漆黑的皮而已,人的身体里就会出现水晶,发出光芒四射。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,식물은 가시와 잎에 아주 미세한 돌을 가졌으며 독을 생성시킨다.,植物的刺和叶子上有非常细微的石头,会产生毒物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,식물은 온실에서 재배되고 실험용 동물은 우리나 수조에 들어 있다.,植物栽培在温室中,实验用的动物在笼子或水槽里。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,식물은 청산을 만드는 두 원료를 각각 다른 기관에 보관해둔다.,该工厂将用于制造氰化物的两种原材料储存在不同的机构中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,식물을 주식으로 먹고사는 모든 사람에게는 해독이 무엇보다 가장 중요하다.,解毒对于以植物为基础的每个人来说都是至关重要的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,신선한 마니옥 뿌리는 한줌 정도만 먹어도 이미 생명에 치명적이다.,新鲜的木薯根只要吃一小撮,就会有致命性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실재 자연 풍경은 이름과 이야기로 화학 분야에 자취를 남겨놓았다.,实际的自然景象以其名字及故事在化学领域留下了痕迹。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,실제로 셀룰로이드는 폭발물로 사용될 정도로 폭발과 화재 위험이 크다.,事实上,赛璐珞具有高爆炸性和火灾危险性,还会被用为炸药。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실제로 수은염은 화학요법에서 사용하는 현대 약품과 유사한 작용을 한다.,事实上,汞盐的作用类似于化学疗法中使用的现代药物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,싹이 나면 특정 효소에 의해 전분이 당분으로 변하기 때문이다.,这是因为淀粉在发芽后被某些酶转化为糖。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"아데닌, 티민, 구아닌, 시토신은 생물의 알파벳이라 할 수 있다.",腺嘌呤、胸腺嘧啶、鸟嘌呤和胞嘧啶是生物的字母表。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,아무튼 노인은 우림지역에서 흑색화약은 독화살에 비해 쓰임새가 뒤처진다고 확신했다.,不管怎样,老爷子深信黑火药不如雨林中的毒箭。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아이들은 슈바르츠발트에서 애기괭이밥을 뜯어다가 그 지역의 화학 공장에 팔았다.,孩子们从黑森林摘下酢浆草,卖给当地的一家化工厂。 중국어 문장으로 변환 부탁,알루미늄 포일로 실험을 하는 경우에는 빨래집게를 더 많이 준비한다.,如果正在尝试使用铝箔做实验,请准备更多衣夹。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,알루미늄 포일이 자신의 플로지스톤을 은에게 주고 초라한 모습으로 너덜너덜해졌다.,铝箔把自己的燃素给了恩,破烂不堪。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,암모니아를 밭에 뿌리면 옥수수가 두 배로 더 크게 자란다.,在田里撒氨,玉米就会长大两倍。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,앞서 살펴보았듯이 연금술사 헬몬트는 광천수를 관찰해 가스 개념을 만들어냈다.,正如我们前面所分析的,炼金人赫尔蒙通过观察矿泉水而创造了天然气的概念。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,애기괭이밥이 마치 카펫처럼 숲을 온통 뒤덮고 잎에서는 신맛이 난다.,酢浆草像地毯一样铺满了森林,叶子有酸味。 중국어로 번역,어떤 동물들은 다른 동물보다 발명을 더 잘하는 것 같다.,有些动物似乎比其他动物发明得更好。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,어떤 화학자들은 연구 범위를 점점 좁히는 대신 깊이 파고든다.,"有些化学家逐渐缩小研究范围, 而是深入研究。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,어쨌든 학교나 실험실에서 화학물질로 실험할 때는 항상 시험관이 있었다.,毕竟,在学校或实验室中进行化学实验时,现场总会存在一个试管。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,언어의 모든 어휘와 개념들은 24~30개의 알파벳으로 표현될 수 있다.,语言的所有词汇和概念都可以用 24 到 30 个字母表示。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,얼마 지나지 않아 표면에 작은 진주 방울이 보글보글 끓어오른다.,不久之后,表面上冒出细小的珍珠。 중국어 문장으로 변환 부탁,여기까지의 모든 것은 멀리스가 개발한 것이 아니라 자연의 발명이다.,到目前为止,一切都不是穆利斯发明的,而是自然发明的。 중국어 문장으로 변환해줘,여기서 도수는 100을 기준으로 했을 때 차지하는 비율을 말한다.,这里的度数是指以100为基准所占的比率。 중국어로 번역 부탁드립니다.,연구자들은 곧 뢴트겐선에서 나오는 또 다른 현상에 대해서도 연구했다.,研究者很快研究了X射线发出的另一种现象。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,연금술 신화는 결코 해체된 것이 아니라 다만 일반화되었을 뿐이다.,炼金术的神话并非最终解体,而只是被普遍化罢了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,연금술사들은 왕이 원하는 것을 내놓지 못하면 투옥되어 고문당하고 처형되었다.,"炼金术士如果国王拿不出所愿, 就入狱, 被刑讯逼供, 被处决。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,연기 속에 부패 방지에 필요한 화학성분이 대부분 함유되어 있다.,大多数防止腐烂所必需的化学物质都包含在烟雾中。 중국어로 번역해줘,염소 고유의 향을 느낄 수 있을 정도이며 인체에 무해하다.,能感受到氯的固有气味,对人体无害。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,예를 들어 마로니에 열매에는 비누의 원료인 사포닌 성분이 풍부하다.,例如,七叶树果实中含有丰富的肥皂原料皂苷成分。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,예를 들어 버드나무 가지나 보리수나무 가지의 인피는 매우 튼튼하다.,例如,柳树或菩提树的树枝的韧皮非常坚固。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,예를 들어 야자유는 인도네시아처럼 이전에는 우림 지대였던 환경에서 경작된다.,例如,椰子油是在印度尼西亚这种以前是雨林地带的环境中耕种的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,예전에 바탁족은 절단한 적의 두개골 속에 장뇌를 채워 넣었다.,从前巴达克人把樟脑填充在截肢敌人的头盖骨中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,오늘날 우리는 모든 생물에게 치명적인 물질이 있음을 알기 때문이다.,因为如今我们知道有些物质对所有生物都是致命的。 중국어로 번역,오늘날 우리는 수많은 해면이 80%까지 요오드를 함유하고 있음을 안다.,如今我们知道,许多海绵含有高达80%的碘。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,오늘날 우리는 수은염이 특정 감염질병에 특효가 있다는 것을 안다.,如今我们知道汞盐对某些传染病有效。 중국어로 바꿔라,오늘날 우리는 초석의 생성을 다음과 같이 설명할 수 있다.,今天我们可以说明硝石石的生成如下。 위에서 준 문장을 번역해봐,오늘날에도 클래식 향과 향신료는 대부분 아시아 남부 지역에서 나온다.,时至今日,古典香精和香料大多来自亚洲南部地区。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날은 공기에 포함된 산소가 생물에서 나왔다는 이론에 보편적으로 동의한다.,如今,人们普遍认同空气中的氧气来自生物的理论。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오히려 어떤 생물에게는 독이 먹이가 될 수도 있을 것이다.,毒可能成为某些生物的食物。 중국어 문장으로 변환해줘,왜냐하면 원하는 효과 외에 원치 않는 부작용이 많았기 때문이다.,这是因为除了期望的效果之外,还有许多不期望的副作用。 중국어 문장으로 변환해줘,왜냐하면 흙 속에 아주 작은 동물들이 무수히 돌아다니기 때문이다.,因为有无数的小动物在土壤中游来游动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"외과 수술의 경우, 근육은 반드시 최대한 부드럽게 이완되어야 한다.",在外科手术,肌肉必须尽可能轻柔地放松。 중국어로 번역,요즘에는 가스 폭발 사고에 대비해 탄산 경보장치가 설치돼 있다.,如今,为防备发生瓦斯爆炸事故,安装了二氧化碳警告系统。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"우리는 고기잡이, 그물침대, 마니옥 재배에 대해 읽을 수 있다.",我们可以阅读有关钓鱼、吊床和木薯种植的信息。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리는 더 빠른 특성을 가진 말을 배양할 수 있다.,我们可以培养出具备更快特征的马。 중국어로 바꿔봐,우리는 이 책에서 계속 화학과 권력과의 밀접한 관계를 눈여겨보았다.,我们在本书中一直注意到化学与权力之间的密切关系。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,원형 철사는 너무 미끄러워 비눗물이 그냥 흘러내려 적합하지 않다.,圆形铁丝太滑,肥皂水很容易滑落,不合适。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,유럽산 난초의 열매 꼬투리도 약간 시들면 바닐라 향이 난다.,欧洲兰花的果荚在稍微枯萎时也有香草味。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,유럽에서 장뇌는 신성한 물질은 아니라 치료약으로 익히 알려져 있다.,在欧洲,樟脑是众所周知的治疗剂,而不是神圣的物质。 중국어로 번역,유럽인으로는 최초로 훔볼트가 쿠라레 독을 입에 댄 것은 틀림없다.,毫无疑问,洪堡是第一个尝过箭毒毒的欧洲人。 위에서 준 문장을 번역해봐,융훈은 값비싼 장뇌를 장례에 사용하는 것은 큰 낭비라고 생각했다.,"龙勋认为, 把昂贵的樟脑用于葬礼是实在浪费。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,은과 마그네슘이 들어 있는 컵 하나는 접촉되지 않도록 주의한다.,小心注意不要触摸含有银和镁的杯子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,음화는 빛에 노출되자마자 점차 어두워지다가 결국 전체가 회색으로 변했다.,底片一遇到光就逐渐变暗,最后全部都变成全了灰色。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,응집 모래에 물을 붓고 덩어리를 차분히 반죽하면 점토처럼 된다.,如果你将水倒入凝固的沙子中,把块儿轻轻揉搓,它就会变得像粘土一样。 위에서 준 문장을 번역해봐,의학과 화학의 역사에서 판 헬몬트는 명예의 전당에 올라야 마땅하다.,在医学和化学史上,潘赫尔蒙特值得成为名人堂。 중국어 문장으로 변환해줘,이 간결한 화학식에는 코페르니쿠스적 전회 같은 것이 들어 있다.,这个简洁的化学式像是含有’哥白尼翻转’一样的东西。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이 과정은 라듐, 폴로늄, 우라늄, 토륨 원소들에서 스스로 일어난다.",这个过程在镭锭、钋、铀、钍元素中自行发生。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 바늘을 만드는 데 자성이 있는 철이 반드시 필요하다.,制作这种针绝对需要磁铁。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 방법으로 물에 서식하는 박테리아를 간단히 제거할 수 있다.,通过这种方式,可以轻松去除水中栖息的细菌。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 볼타 배터리를 데이비는 화학 연구에 매우 훌륭하게 활용했다.,戴维很好地活用了这个伏打电池进行化学研究。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 섬유는 매우 질겨 실을 쉽게 잣을 수 있다.,这种纤维非常坚韧,很容易纺线。 중국어로 번역,이 실험은 물리학자 알레산드로 볼타의 역사적인 실험을 변형한 것이다.,这个实验是对物理学家亚历山德罗·伏打的历史实验的修改。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 용액에서 발생하는 냄새 때문에 초파리가 꼬일 수 있다.,这种溶液产生的气味可以缠住果蝇。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 원소들은 자체적으로 빛을 내는데, 그것도 한없이 빛을 발산한다.",这些元素本身就可以发光,它也发出无限的光。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 쿠라레 연고는 수년 동안 보관해도 독성을 잃지 않는다.,即使存放多年,这种箭毒软膏也不会失去毒性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 특성으로 인해 뇌졸중과 심근경색이 일어날 위험이 낮아지기 때문이다.,这是因为这一特点降低了脑中风和心肌梗塞的危险。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 합성물질은 상아, 뿔, 자라껍데기 같은 값비싼 원료를 대신했다.",这种合成材料取代了昂贵的原材料,如象牙、牛角和鳖壳。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 CO2 동화 과정에서 산소가 방출되기 때문에 일어나는 현상이다.,这是因为在二氧化碳同化过程中释放了氧气而产生的现象。 제공된 문서를 중국어로 변환,이들은 산소와 결합할 수 있는데 이때 여러 화합도 가능하다.,它们可以与氧结合,这时也可能进行多种化合反应。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 생기는 기포는 웅덩이에 살던 미생물 조류가 생성하는 산소다.,此时产生的气泡是生活在水池中的微生物藻类产生的氧气。 중국어 문장으로 변환 부탁,이때 현대 화학자들은 연금술사들의 업적을 발판 삼을 수 있다.,这时现代化学家可以以炼金术士的业绩为跳板。 중국어로 바꿔봐,이때 화학식은 훌륭한 성과를 거두고 물에 대한 이해를 심화한다.,这时候,化学式取得优秀的成绩,深化了对于水的理解。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 개념들은 물질세계의 다양한 현상을 알아야 이해할 수 있다.,只有理解物质世界的多样现象,才能理解这些概念。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이렇게 해야 산과 셰리를 섞은 용액에 통풍이 잘 된다.,这样才能确保酸和雪梨酒溶液通风良好。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이로써 아우어는 겨우 27세에 새로운 원소 2개를 발견한 것이다.,欧尔才27岁就发现了两个新元素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이론적으로는 토스트 식빵을 많이 먹으면 취할 수 있다는 얘기다.,从理论上讲,如果你食用了很多吐司面包的话,你可能会醉。 중국어 문장으로 변환 부탁,이와 마찬가지로 약의 작용은 독을 자석처럼 끌어당겨 해독하는 것이다.,同样,药物的作用是通过像磁铁一样吸引毒物来解毒。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이전부터 당시 영국령 인도에서 수입되어온 인디고 염료의 경우도 마찬가지였다.,以前从英属印度进口的牛仔蓝色染料也是如此。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이제 미세한 모래 밑에 깔려 있는 금을 걸러낼 차례다.,现在该把铺在细沙下面的金子过滤掉。 중국어로 번역해줘,이제 연금술에 관련 서적은 디지털화되어서 쉽게 접할 수 있다.,现在有关炼金术的书籍已经数字化,很容易能接触到。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인광물질에 깊은 인상을 받은 라이프니츠는 다음과 같은 기록을 남겼다.,因磷光体而留下深刻印象的Leibniz留下了以下记录。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,인광물질은 금처럼 내부에서 광채가 나오니 그렇게 생각할 만도 하다.,磷光物质像金子一样从内部发光,所以这样想是合理的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인광물질을 실제로 발명한 사람이 오늘날까지 알려진 것은 라이프니츠 덕택이었다.,"真正发明磷光体的人之所以至今仍为人所知, 是得益于Leibniz。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,인도에서는 카스트 제도에서 꽤 낮은 계층이 초석 제조를 담당했다.,在印度,种姓制度中,相当低的阶层人负责制造硝石。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,일부 곰팡이 독은 병든 박테리아를 치료하는 데 사용되기도 한다.,一些霉菌毒也用于治疗病菌。 중국어 문장으로 변환 부탁,자연과학 분야에서는 틀리는 일이 거의 없는 라부아지에였지만 정치에는 까막눈이었다.,在自然科学领域几乎不会犯错的拉瓦锡在政治方面却是外行。 중국어로 번역 부탁드립니다.,장뇌나무는 인도네시아 섬의 우림지역에만 서식하고 있어 발견하기가 쉽지 않다.,樟树很难找到,因为仅生活在印度尼西亚岛屿的热带雨林中。 위에서 준 문장을 번역해봐,"재료들, 모래, 장석, 점토를 섞어 형태를 만들어 가마에 구웠다.",将材料、沙子、长石、粘土混合成形,并在窑中烘烤。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,적어도 헤로인의 전 단계인 모르핀은 만들 수 있을 것이다.,至少我们可以制海洛因的前一阶段吗啡。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전문가들이 연금술로 제조한 금을 감정한 후 진짜 금이라고 밝혔다.,专家鉴定炼金术制金为真金。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전쟁은 과학자들에게 어려운 윤리적 결정을 내려야 하는 상황을 의미한다.,战争意味着科学家做出艰难的伦理决定的情况。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,접시를 이리저리 흔들어주면 기름방울이 잠시 흩어지는 듯하다가 다시 모인다.,如果来回摇晃盘子,油滴似乎会分散一段时间,然后再次聚集。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,정육점 주인이 말벌을 사랑해서가 아니라 말벌이 파리를 쫓아주었기 때문이다.,不是因为肉店老板喜欢胡蜂,而是因为胡蜂会把苍蝇赶走。 중국어로 바꿔봐,종이나 캔버스 틀을 풀밭에 놓고 한 손으로 꾹 누른다.,将纸或帆布框架放在草地上,用一只手用力按压它。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중국 연금술은 서양 연금술과는 달리 현대 화학으로 넘어가지 않았다.,中国的炼金术与西方的炼金术不同,并没有过渡到现代化学。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,중앙아메리카 발굴터 유물에서 이미 고무공이 사용되었음을 알 수 있다.,"从中美洲发掘遗址文物可以看出, 当时已经使用了皮球。" 중국어로 바꿔봐,증류와 같은 연금술에서 쓰던 수많은 과정은 전과 다름없이 쓰인다.,在蒸馏等炼金术中使用的许多过程与以前一样。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지금까지 염소를 분해하는 일은 성공하지 못했으니 데이비의 감행은 옳았다.,到目前为止,氯的分解没有得到成功,所以戴维的果断的 发言是正确的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지금도 건강용품점에 가면 고가의 치료용 흙을 살 수 있다.,现在你去保健品商店的话,也可以买到高价的理疗性土壤。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지방과 기름은 더러운 때를 제거할 수 있지만 흔적이 남는다.,脂肪和油可以去除污垢,但会留下痕迹。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지안웨이는 중국 여행에서 비소 및 수은 약봉지를 가지고 왔다.,建伟从中国旅行时,带了一袋砷和汞。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,찌그러지거나 상처가 있는 알맹이들은 골라내고 손이나 주먹으로 포도를 으깬다.,挑出破碎的果仁,用手或拳头压碎葡萄。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,체와 대접을 준비해 발효액을 손으로 꾹꾹 눌러 즙만 짜낸다.,准备一个筛子和一个碗,用手使劲按压发酵液,只挤出汁液来。 중국어로 바꿔라,초석 제조자들은 흙으로 작업을 시작해 새하얀 가루 형태를 공급한다.,硝石制造商开始处理土壤,并以纯白色粉末的形式供应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,초석은 식물의 성장을 촉진하기에 비료 대신 쓸 수 있다.,硝石可以用来代替肥料,促进植物生长。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,초석은 아주 가느다란 흰 실 모양으로 벽이나 바닥에 나타난다.,硝石出现在墙壁或地板上,显示为非常细的白线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,추장이 이끄는 바탁족 무리는 호랑이가 돌아다니는 위험한 숲을 다닌다.,一群由酋长带领的巴塔克人,在老虎出没的危险森林中漫游。 중국어 문장으로 변환해줘,커다란 기름방울이 생기지만 이것이 적양배추즙과 섞이는 것처럼 보이지는 않는다.,虽然会产生很大的油滴,但它们似乎没有与红甘蓝汁混合。 중국어 문장으로 변환해줘,코카콜라 라이트에는 일반 코카콜라보다 탄산 성분이 많이 녹아 있다.,健怡可口可乐比普通可口可乐含有更多的碳酸。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,퀴닌은 잉카인들이 옛날부터 열을 내리는 약으로 써온 나무껍질에서 얻는다.,奎宁是从印加人自古以来作为清热药的树皮中获得的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"탄산, 다른 표현으로 이산화탄소가 물에 함유되어 있음이 상표에도 표시된다.","碳酸,另一种说法是,商标上也标明水中含有二氧化碳。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,테르펜틴 오일은 용매나 장뇌와 합성할 때 출발 물질로 사용된다.,松节油用作与溶剂或樟脑合成时的起始物质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,톰슨은 그 온기가 언젠가 한때 작열했던 지구의 잔열이라고 생각했다.,汤姆孙认为那股热气是曾经灼热的地球余热。 위에서 준 문장을 번역해봐,특수 버섯의 일종인 뽕나무버섯은 나무 그루터기에서 가장 많이 발견된다.,桑耳是一种特殊的蘑菇,最常见于树桩上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 달이 왜 밤에 그토록 밝게 빛나는지도 알아냈다는 것이다.,也发现了为什么月亮在晚上如此明亮。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,특히 수은과 납을 이용해 자주 작업했던 투르나이저의 물이 그랬다.,图尔那蒙的水尤其如此,他经常使用到汞和铅。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,파라켈수스도 치료약 발견이 연금술 연구의 가장 중요한 목표라고 했다.,帕拉采尔苏斯也表示,发现治疗药物是研究炼金术的最重要目标。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,판 헬몬트는 최초로 정량 실험을 실시했고 질병의 개념을 개혁했다.,潘赫尔蒙特进行了第一次定量实验,并改革了疾病的概念。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,판 헬몬트는 환상뿐만 아니라 불의 힘도 매우 높이 평가했다.,潘赫尔蒙特不仅高度赞赏了幻想,骄傲高度评价了火的力量。 중국어 문장으로 변환 부탁,포세이도니오스는 또한 켈트족이 비누를 사용하는 것도 처음으로 관찰하고 기록했다.,波塞多尼奥斯还首次观察并记录了凯尔特人使用肥皂的情况。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,표면에 있는 자갈은 손으로 치워도 되고 물로 걸러내도 된다.,表面的碎石可以用手清除或用水过滤。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,풀과 뚜껑 사이에 식용 색소를 흩뿌리거나 한 방울 떨어뜨린다.,在胶水和盖子之间撒上或滴下食用色素。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,풀에서 생산되는 산소가 표백과 얼룩을 지워주는 역할을 했기 때문이다.,这是因为在草产生的氧气起到漂白和去除污渍的作用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,프랑스 화학은 18세기 후에야 비로소 인광물질을 더 자세히 연구했다.,法国化学直到18世纪以后才更仔细地研究磷光体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하버는 아직 발굴되지 않은 금광이 남아 있는지도 곰곰이 생각했다.,哈伯认真思索着是否还有未挖掘的金矿。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 농축된 형태로 나타나는 경우가 많지 않아서 분리해내야 한다.,但是,它不会经常以浓缩的形式出现,因此必须将其分离。 중국어로 바꿔라,하지만 방사능의 발견으로 톰슨의 계산이 잘못된 전제에서 이루어졌음이 분명해졌다.,然而,放射能的发现清楚地表明,汤姆孙的计算是在错误的前提下进行的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 베르나츠키는 석유가 유기체 물질에서 생성되었다는 많은 증거를 제시했다.,但是贝尔纳茨基提供很多证据表明石油是由有机物生产的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 연금술사들과 화학자들은 질병 치료 분야에서 엄청난 성과를 거두었다.,但是炼金术士和化学家在疾病治疗方面取得了巨大的进步。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 연금술사들의 후손인 현대 화학자들은 이 사고방식을 따르지 않았다.,但是炼金术士的后代,也就是现代化学家没有遵循这种思维方式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 자연적인 인광물질은 불안정해서 며칠 지나지 않아 빛을 잃는다.,天然磷光体不稳定,不过几天之内就会失去光亮。 중국어로 바꿔봐,하지만 증류법을 최초로 발명한 사람이 누군지는 알 수 없다.,但是,不知道最初发明蒸馏法的是谁。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한스 슈타덴은 독일 화약제조자이자 초석제조자로서 브라질 해안에서 군인으로 복무했다.,汉斯·斯塔登(Hans Staden)是德国火药和基石制造商,曾在巴西海岸的军队服役。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,한편 가장 오래된 사진을 만들어냈던 역청은 서서히 용도를 잃었다.,与此同时,制作最古老照片所用的沥青慢慢失去了它的作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,한편 강가에는 오랜 세월에 걸쳐 풍화되어 마모된 벽돌이 많다.,另一方面,沿河有许多经年累月风化和磨损的砖块。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,해독 기술을 가지고 있지 않은 사람은 굶어죽을 위험에 처한다.,没有解毒技能的人有挨饿的危险。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,핵산이 일반 분석화학 방법으로 접근할 수 없었던 이유는 분명하다.,核算不能通过常规分析化学方法接近的原因很明确。 중국어 문장으로 변환 부탁,헤로인 중독자는 알코올 중독자와 조금도 다를 바 없는 환자다.,海洛因成瘾者与酒精中毒没有什么不同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"헤로인은 효과가 뛰어났고, 제약회사는 안내서에 어린이에게 주어도 된다고 했다.",海洛因效果很好,制药公司在指南中说也可以给孩子服用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,현대 학문은 태곳적 사고의 기반을 뒤집고 새로운 기반을 만든다.,现代学问颠覆了古代思考的根基,并开创了新的根基。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,현대 화학교과서에서 윤리는 더 이상 아무 역할도 하지 않는다.,在现代化学教科书里,伦理不再起任何作用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,현대 화학의 기본 개념도 금을 만들겠다는 아이디어를 벗어나지 않는다.,现代化学的基本概念也脱离不了制造金子的想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,호프만은 우선 사용한 용매가 그런 작용을 불러일으켰을지 모른다고 생각했다.,霍夫曼认为最初使用的溶剂可能会引发这种作用。 중국어로 번역해줘,화살이 빗맞아도 목표물이 알아차리지 못하므로 사냥을 계속할 수 있다.,即使箭未命中,目标也不会注意到,因此可以继续打猎。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,화약 비축량으로 계산해보면 전쟁은 1915년에 이미 끝날 수밖에 없었다.,计算一下火药库存,就知道战争只能在1915年就结束。 중국어 문장으로 변환해줘,화학공장에서 생산된 탄산이나 천연 탄산이 기후에 미치는 영향은 똑같다.,无论是化学工厂生产的碳酸还是天然碳酸对气候的影响都是一样的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,화학은 종합적인 측면을 중시하고 보편적인 양상을 연구하는 학문에 가깝다.,"化学更接近于是一门重视综合层面, 研究普遍现象的学问。" 중국어로 바꿔라,화학을 일반인에게 알리려는 현대의 모든 시도는 여기서 처음으로 시작되었다.,普通人了解化学的一切现代化尝试都是从这里首次开始的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,화학의 가장 중요한 지식과 가장 중요한 법칙은 공기에서 만들어졌다.,最重要的知识和最重要的化学定律是在空气中形成的。 중국어로 번역해줘,화학제품들은 우리 일상에 빼놓을 수 없을 만큼 널리 사용된다.,化学产品在我们的日常生活中不可缺少被广泛使用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,활성탄은 위장 장애에도 효과가 있으며 약국에서도 살 수 있다.,活性炭对胃肠道疾病也有效果,在药店就可以购买到。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,황산철 한 숟가락과 물 한 테이블스푼 그리고 건더기들을 섞는다.,将一勺硫酸铁、一勺水和渣滓混合。 중국어로 바꿔봐,흑연 특유의 냄새가 솔솔 나는데 수영장에서 나는 냄새와 비슷하다.,有一种明显的石墨气味,它类似于游泳池的气味。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,흙을 양잿물과 섞은 다음 짚을 채운 통으로 대충 거른다.,把土和碱水拌在一起,然后用装满秸秆的桶粗略地过滤。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,힌두교 신을 경배하는 곳에는 장뇌 불꽃이 의례의 절정이기 때문이다.,因为樟脑火焰是供奉印度教神灵的仪式的高潮。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,고먼은 비오는 날이면 인디언 부족의 말을 배우며 시간을 보냈다.,一到下雨天,古门就花时间学习印第安部落的语言。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 결과 본격적인 역사 연구에 들어가기까지는 수십 년이 걸렸다.,其结果是,全面的历史研究花了几十年的时间才开始。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그것은 교육 분야뿐만 아니라 인간의 행동 전반에 통용되는 법칙이다.,它不仅适用于教育领域,也适用于一般人类行为的规则。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그녀는 1898년 4월 12일, 자신의 가설을 프랑스 학술아카데미에 발표했다.",1898年4月12日,她在法国科学术学院发表了她的假设。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 살과 피로 이뤄진 선생님을 완벽하게 대체할 수 없다.,所以,它不能完全替代由血和肉组成的老师。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 아마존 도자기에서 개구리 조각품이나 그림이 아주 자주 나타난다.,这就是青蛙雕塑和绘画经常出现在亚马逊陶器中的原因。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러다 각도를 달리해 보았더니 갑자기 안뜰 광경 전체가 나타났다.,然后我看向一个角度,突然出现了整个后院的景象。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러다 보니 억울하게도 인간에게 이로운 화학제품까지 도매금으로 욕을 먹는다.,因此,即使是对人类有益的化学产品也因批发价而受到不公平的批评。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러면 들락거리는 사람들을 더 효율적으로 지켜볼 수 있을 것이다.,这样可以更有效地监视出入的人员。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러자 프리드리히 왕은 바로 연금술사를 불러들여 금을 제조하라고 지시했다.,弗里德里希国王立即召来一位炼金术士,命令他炼金。 중국어로 바꿔라,그런데 그녀는 전화통화에서 사진이 퇴색해서 아무것도 보이지 않는다고 했다.,她在电话中说:照片已经褪色了她什么也看不见。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그런데 변화를 느낄 수 없었고, 천재적인 아이디어는 떠오르지 않았다.",我感觉不到变化,也想不出一个天才的创意。 중국어로 번역,그보다 화학 반응에서 큰 역할을 하는 고유한 존재라고 했다.,在化学反应中发挥更大作用的固有存在。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,글라우버는 할 수 있는 것은 스스로 고안하고 실험하는 독학자였다.,格劳伯是一个自学成才的学生,他研究并尝试了他能做的事情。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다시 말해 태어날 때 타고난 능력을 저절로 행한다는 것이다.,换句话说,是与生俱来的能力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,데이비는 이제 완전히 다른 방식으로 그 물질에 대해 생각했다.,戴维现在以完全不同的方式去思考该物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,도교의 관점에서 물질을 완성하는 것은 어떤 힘의 작용이 아니었다.,"从道教的角度来看, 完成物质并不是某种力量的作用。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,돌아온 그를 보고 가족들은 기쁨의 눈물을 그칠 줄 몰랐다.,看到他回来,家人高兴得眼泪止不住。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,동료들은 새로운 아이디어에 열광하거나 별 것 아니라는 반응을 보인다.,同事对新想法既没有显得很狂热也没表现出很无所谓。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 이 새로운 기술의 사회적 정치적 의미가 무엇인지도 분명하다.,因此,这项新技术的社会和政治意义也显而易见。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 한 특성의 변화는 또 다른 특성의 변화를 일으킨다.,因此,一个特点的变化会导致另一个特点的变化。 중국어로 번역해줘,레비는 책에서 자신의 인생사를 결정한 물질에 대해서는 밝히지 않았다.,在书中,莱维没有透露决定自己人生的物质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,레비는 처음에 수용소 내 공장에 재료를 운반하는 분대에 있었다.,莱维最初是在一个负责将材料运送到收容所的一家工厂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"마라의 뜻대로 아카데미는 폐쇄되었고, 아카데미 의장은 체포되어 감옥에서 사망했다.",在马拉的意愿下,学院被关闭,学院的院长被捕并在狱中死去。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,마라의 목표는 역사에 길이 남을 위대한 과학자가 되는 것이었다.,马拉的目标是成为一位流芳千古的科学家。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,마라의 책은 매혹적이었고 책 자체가 폭약과도 같은 작용을 했다.,马拉的书很迷人,书本身也就像是具有了炸药的作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,만물이 서로 선택적으로 작용하는 것도 생명에 속한 것이라고 했다.,万物相互之间的选择性作用也属于生命。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,매일 수학문제를 1개씩 푼 다음에야 비로소 다른 일을 시작했다.,每天解决一道数学题后,才开始了另一份工作。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물론 우리는 이 삶의 일부만 연구하고 계획할 수 있다.,当然,我们只能研究和规划这一生的一部分。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물론 정의감과 경건함 같은 의미의 도덕은 도교의 연금술사들도 중요시했다.,当然,道家炼金术士也很看重正义和虔诚意义上的道德。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,반면에 갈홍은 성생활 포기는 불안을 일으키므로 그러지 말라고 조언했다.,另一方面葛洪建议不要这样做,因为放弃会导致焦虑。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,뵈트거의 인생사를 자세히 들여다보면 능수능란한 고등 사기꾼의 모습이 나타난다.,"仔细观察波特格尔的人生史, 就会出现一个熟练的高等骗子。" 중국어로 번역,북반구에 있는 사람에게는 태양이 약간 남쪽으로 치우친 것처럼 느껴진다.,对于北半球的人来说,太阳感觉有点偏南。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사람은 자신의 행위로 국가와 더 나아가 인류에 봉사하기를 바란다.,人们希望通过自己的行动和国家一起进步,为人类做出奉献。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,서핑을 하고 햇빛을 즐기는 사람은 전반적으로 생활에 여유가 있다.,一般来讲,冲浪和享受阳光的人的生活都算是宽裕的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수도사가 라틴어로 저술한 원고에 확증된 기술이 많이 담겨 있었다.,修道士以拉丁文著述的原稿中有许多经证实的记述。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,스웨덴 왕은 쿤켈에게 귀족 작위를 주고 광산 감독관으로 임명했다.,瑞典国王授予KUNKEL贵族头衔,并任命他为矿山主管。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아무튼 어떤 도교주의자들은 이슬만 먹고도 살 수 있었다고 한다.,总之,据说有些道教主义者,光喝露水,也能生存。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오히려 성생활은 반드시 필요한 것으로 적절한 성행위 기술을 알려주었다.,反而性生活是必须的,告诉了适当的性行为技术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우크라이나와 루마니아의 경계에 있는 베사라비아 지역의 작은 도시에서 태어났다.,出生在比萨拉比亚的一个小镇,位于乌克兰和罗马尼亚的交界处。 중국어로 번역,이 법칙은 두 손 놓고 가만히 있으라는 의미가 아니다.,这个法则并不是让你放手不管的意思。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 베르나츠키의 생각은 나중에 나사의 다양한 연구 프로젝트를 이끌었다.,这个贝尔纳茨基的想法后来引导了NASA的各种研究项目。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이때 몇몇 과학자들은 나락으로 떨어지면서도 그 사실을 깨닫지 못했다.,这时,一些科学家陷入了深渊,却没有意识到那个事实。 제공된 문서를 중국어로 변환,이어 자기 자신을 비롯해 세 명의 젊은 친구들에게 실험했다.,他对包括自己在内的三位年轻朋友进行了实验。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,인간은 새로운 물질을 퍼뜨리고 수많은 자연 물질의 경로를 바꾼다.,人类传播新物质并改变众多自然物质的路径。 중국어 문장으로 변환해줘,인간은 태어날 때부터 죽을 때까지 우주와 긴밀하게 연결되어 있다.,人类从生到死,都与宇宙紧密相连。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,일반 연금술은 예전의 특수 연금술보다 더 많은 결실을 맺는다.,普通炼金术相比旧的特殊炼金术更具有成效。 중국어로 바꿔라,직접 부딪쳐 봐야 실험하는 법을 제대로 배울 수 있다.,你必须直接碰触,才能学会如何正确进行实验的方法。 중국어 문장으로 변환 부탁,프리츠 하버의 전기는 화학이 정치권력과 유난히 가까웠던 예를 보여준다.,弗里茨哈伯的传记揭示了化学与政治权力特别接近的例子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,피에르 퀴리는 지금까지 하던 연구를 접고 아내의 연구에 참여했다.,皮埃尔居里放弃了迄今为止的研究,参加了她妻子的研究。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 그는 부자가 되려고 비밀의 연금술을 택한 게 아니었다.,他并不是为了发财才选择秘密炼金术的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"호프만의 가치 체계에서는 근면, 질서, 예의, 진지함이 가장 우선이었다.",在霍夫曼的价值体系中,勤奋、秩序、礼貌和严肃是首要的。 중국어로 번역해줘,"1903년, 퀴리 부부는 방사선 연구로 앙리 베크렐과 공동으로 노벨물리학상을 받았다.",1903 年,居里夫妇因放射线研究与亨利·贝克勒尔共同获得诺贝尔物理学奖。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,1940년대 후반에 시작된 오레오마이신 역사는 의도치 않은 부작용의 법칙을 보여준다.,1940 年代后期开始的,金霉素的历史揭示了意外副作用的规则。 중국어 문장으로 변환 부탁,PCR로 DNA를 필요한 양만큼 증폭해서 분석하면 특정인을 찾을 수 있다.,可以通过 PCR把DNA 扩增到所需的数量来进行分析,从而来锁定特定的人。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,가문비나무 수지는 연소할 때 그을음이 많이 나고 아름다운 흔적도 남긴다.,云杉树脂燃烧时会产生大量的烟灰,留下痕迹的痕迹也很美丽。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,가스로 손상된 폐는 체액으로 가득 차 호흡이 점점 더 힘들어진다.,被毒气损伤的肺部会充满液体,使呼吸变得越来越困难。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,가스의 가장 중요한 특징은 증기와는 달리 응결시킬 수 없다는 점이다.,气体最重要的特性是与蒸汽不同,它不能凝结。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"각각 어머니 물질만 다른데, 한 물질은 모르핀이고, 다른 물질은 살리실산이다.",每种仅在其母物质上有所不同,一种是吗啡,另一种是水杨酸。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,개구리 분비물을 아주 조금만 사용해도 익숙한 서구의 관점을 의문시하기에 충분하다.,"只要用一点青蛙分泌物, 就足以质疑熟悉的西方观点。" 중국어로 번역,검고 냄새 고약한 화약에 비교해 비누는 밝고 좋은 향이 난다.,与黑色且有异味的火药相比,肥皂带有清香。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,게다가 그는 멕시코의 중미 민족에게 알려진 마법의 버섯에서도 작용물질을 분리해냈다.,此外,他还从墨西哥中美洲人民所熟知的神奇蘑菇中分离出了有效成分。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,고대의 식수에는 병균이 많았는데 식초에는 병균을 죽이는 성질이 있었기 때문이다.,古代饮用水中有很多病菌,因为食醋具有杀灭病菌的性质。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,고무공은 공놀이 방법과 더불어 수백 년 동안 잊힌 채로 있었다.,橡皮球和玩球的方法,数百年来一直被人忘却。 중국어로 바꿔라,고무는 형태를 잡을 수 없는 동시에 형태를 잡을 수 있었다.,橡胶不能成型的同时又可以成型。 중국어로 번역해줘,고양이용 모래는 액체의 색소와 향료의 냄새를 완벽하게 제거하는 효과가 있다.,猫砂具有彻底去除液体色素和香料气味的作用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고전 연금술에서는 종교와 학문이 구별되지 않았고 연금술 자체가 종교나 다름없었다.,在古典炼金术中,没有区分宗教和科学,炼金术本身就是宗教。 중국어 문장으로 변환해줘,공기 내 높은 산소 함유량은 생명이 만들어냈고 생명에 의해 유지된다.,空气中的高氧含量是由生命创造由生命维持的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공업에서 사용된 희토류의 겨우 1%도 안 되는 양이 재사용될 뿐이다.,工业中使用的稀土只有不到1%被再次使用。 위에서 준 문장을 번역해봐,과거에 사람들은 영혼이 물질의 속성을 통제해 작용과 활동을 결정한다고 생각했다.,过去,人们认为灵魂控制物质的属性,决定它的作用和活动。 중국어로 번역해줘,과학이 세상을 특정한 시각에서만 인식한다는 것을 호프만은 잘 알고 있었다.,霍夫曼深知,科学只从特定视角来认识世界。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,광대버섯을 짓눌러서 홈이 파인 곳에 넣어 두면 효과가 있다고 한다.,据说将鹅膏菌按在有凹槽的地方会很有效。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 공법은 오늘날 인류의 식량을 위해 가장 중요한 발명으로 통한다.,其工艺被认为是当今人类粮食的最重要的发明。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 때문에 연금술사들은 그들의 행위로 비롯되는 일에 윤리적 책임을 강조했다.,出于这个原因,炼金术士强调对其行为后果的道德责任。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 물질을 얼굴과 손과 옷에 문지르면 모든 게 빛을 발했다.,"把那个物质揉搓在脸部、手和衣服上, 一切都会发光。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 방법으로 글라우버는 모르핀의 함량이 매우 큰 회백색 가루를 얻었다.,这样,约翰格劳贝尔得到了一种吗啡含量非常高的灰白色粉末。 위에서 준 문장을 번역해봐,그것을 짓이겨 즙을 걸러 시럽처럼 걸쭉하게 될 때까지 조심스럽게 끓인다.,把它捣碎,滤出汁液,小心地炖,直到像糖浆一样变稠。 제공된 문서를 중국어로 변환,그녀는 박사학위 논문 주제를 곰곰이 생각하다 베크렐 선을 연구하기로 했다.,在认真思考了博士论文的主题后,她决定研究贝克勒尔线。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그는 같은 실험실에서 같은 도구로 같은 여름에 두 물질을 제조했다.,他在同一个夏天、同一个实验室、使用相同的工具制造了这两种物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 돌에 뚫린 구멍으로 공을 쏘아 넣었는데 그것도 엉덩이를 이용했다.,他用臀部把球从石头上的一个洞里投出去。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 또 전형적인 독일 사람으로서 열대우림에서 제조되는 맥주에도 관심이 많았다.,他也是一个典型的德国人,对热带雨林酿造的啤酒很感兴趣。 중국어 문장으로 변환해줘,"그는 모든 연소 과정에 다른 물질, 즉 산소가 첨가된다고 주장했다.",他主张说每个燃烧过程都涉及添加另一种物质,即氧元素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그는 새로운 물질, 새로운 질병과 식물을 비롯해 새로운 상관관계도 발견했다.",他发现了新物质、新疾病和植物等新的关联。 중국어로 바꿔라,"그는 우리를 위해 사진이라는 형태로 화학, 기계학, 시를 하나로 이어주었다.",他为我们以照片的形式把化学、机械学、诗歌相连接为一体。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 평생토록 믿은 플로지스톤 이론의 틀 안에서 자신의 발견을 해석했다.,他在一生都坚信的燃素学说的框架内解释了自己的发现。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 화약이 작용하는 원리를 형성된 가스가 타면서 발생하는 것이라고 설명했다.,"他解释说, 是形成火药作用的原理的气体燃烧而产生的。" 중국어로 바꿔봐,그때까지 사람들의 꿈이기만 했던 독일 합성고무는 히틀러의 명령으로 실재가 되었다.,在那之前还只是人们梦想的德国合成橡胶,在希特勒的命令下成为了实物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 국가 간 조약에 서명할 때는 지금도 철·몰식자 잉크가 사용된다.,这就是为什么现在在国家之间签订条约时还依然使用铁盲墨水的原因。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 독성 식물을 푹 끓여 쿠라레 독을 만드는 게 일반적이다.,将有毒植物煮沸以制成箭毒是很常见的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 신자들은 장뇌 불꽃에 스친 손가락을 감은 눈에 갖다 댄다.,于是信徒们将手指在樟脑火焰上摩擦到他们闭上的眼睛。 중국어로 바꿔라,그래서 연금술사들이 오피움을 개선하려고 더 많은 시간과 노력을 들였다고 한다.,因此,据说炼金术士在改善鸦片上投入了更多的时间和精力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 으깨진 곡물을 오래 씹으면 맛의 변화를 알 수 있다.,如果长时间咀嚼粉碎的谷物,就能了解到味道的变化。 중국어로 번역해줘,그래서 현대 화학의 시작이라고 하는 라부아지에의 화학은 특히 가스의 화학이었다.,Labougee的化学,据说是现代化学的开端,尤其是气体化学。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그러나 믿기지 않겠지만 비누는 고도 문명의 발명품, 도시의 특산물이 아니다.",可能不相信,肥皂不是先进文明的发明、城市的特产。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그러니까 탄산수에서 나오는 신선한 가스는 화학공장의 배출물이고, 탄산수는 대부분 합성품이다.",碳酸水中产生的新鲜气体是化学工厂的排放物,而碳酸水大部分都是合成品。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러면 고무수액이 걸쭉한 상태로 변해 견고한 물건으로 만들 수 있다.,橡胶树液变成浓稠的状态,可以制成固体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런 방식으로 만든 고무 제품은 쉽게 곰팡이가 슬고 끈적거리며 달라붙었다.,以这种方式制造的橡胶产品很容易发霉并发粘。 중국어 문장으로 변환 부탁,그런데 베르나츠키는 한발 더 나아가 돌도 생물이 생산했을 것이라고 생각했다.,但贝尔纳茨基更进一步地认为石头也是由生物产生的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 카드 배열은 군데군데 빈자리가 있고 아주 빈틈없이 이어지지는 않았다.,但是,卡牌的排列处处都有空位,没有很紧凑的连在一起。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데 플로지스톤설은 이들이 했던 실험만으로는 완벽하게 설명할 수 없는 이론이었다.,然而,燃素理论是他们进行的实验无法完全解释的理论。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그럼으로써 호프만은 수세대에 걸쳐 맥각을 다룬 사람들의 긴 사슬에 연결된다.,由此霍夫曼与数代麦角相关的人长链相连。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그렇게 해서 리비히는 일생의 역작이 되었을 원소의 발견을 잃고 말았다.,李比希最终失去了对这一终生杰作的元素的发现。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그렇다면 피도 포도주와 비슷한 방법으로 오래 보존할 수 있을 것이다.,血也可以用类似葡萄酒的方法保存很久。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 독이 든 식물을 재배하고 수확해서 음식으로 조리할 수 있다.,"种植有毒的植物, 收割后可以烹饪成食物。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 자신이 가진 지식의 일부는 원소의 정령들이 베푼 덕이라고 했다.,还说自己掌握的部分知识得益于元素的精灵们。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 플라스틱 뚜껑을 뜨거운 바늘로 여러 번 찔러서 구멍을 낸다.,然后用发热的针头在塑胶盖上戳几个孔。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그만큼의 장뇌를 유럽에 팔면 어마어마한 금을 얻을 수 있었기 때문이다.,向欧洲出售这么多樟脑可以获得大量黄金。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그보다 늪지대의 다년생 풀 파피루스로 만든 종이가 더 오래전에 알려졌다.,用沼泽地多年生纸莎草制成的纸,很久之前就闻名天下。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그의 관심은 물에서 채집하는 기체가 아니라 수은에서 채집하는 기체에 있었다.,他关注的不是他从水中收集的气体,而是从水银收集的气体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그의 연구 덕택으로 이후 리세르그산을 더 손쉽게 제조할 수 있었다.,"得益于他的研究, 以后更容易制造出麦基酸。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그전에 사람들은 화약이 튀어나가는 힘을 합성된 물질들의 부적합성 때문이라고 보았다.,"在此之前, 人们认为火药爆炸的力量是由于合成物质的不合格所致。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"금속광석은 자체 금속과 공기의 일부, 즉 산소와 화합물인 경우가 많다.",金属矿石往往是其自身金属与空气的一部分,即往往是氧气和氧的化合物的情况很常见。 제공된 문서를 중국어로 변환,금은 용해가 썩 잘되는 물질은 아니지만 그래도 물속에 미량 존재한다.,虽然金不是一种极易溶解的物质,但水中仍然存在微量金。 중국어 문장으로 변환 부탁,꽉 닫혀 있지 않던 호리병박에서 독이 새어나와 양말에 묻었기 때문이다.,因为没有关紧的葫芦里流出来的毒,沾到了袜子上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,끓인 배양액을 떨어뜨려 말리는데 이때 물기를 행주로 닦아 내지 않는다.,将煮沸的培养液滴落并晾干,但不要用布擦拭水。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,나는 결코 흰 가운으로 상징되는 실험실 화학을 무시하려는 게 아니다.,我并不是在轻视以白色长袍为代表的实验室化学。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,나는 학습 자료를 억지로 주입하기보다 그 점을 학생들에게 전달하고 싶었다.,比起强加给他们学习资料,我更愿意将这一点传达给学生们。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,나무에 사는 개구리를 자극해 화를 돋우면 노란 독성 분비물을 내놓는다.,刺激树上的青蛙,惹火就会释放出黄色的有毒分泌物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,내 동료 루트가르트 마샬은 오래 전부터 희토류 물질의 역사를 연구해왔다.,我的同僚鲁特卡尔特马歇尔很长时间一直在研究稀土物质的历史。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,냄비 뚜껑을 뒤집어 덮어서 그 안에 얼음을 넣은 찬물을 붓는다.,把锅盖反过来盖上,倒入冷水和冰块。 중국어 문장으로 변환해줘,"녀석들을 추적한 사람들이 그것을 보고 배웠고, 동물들이 알려준 지식을 발전시켰다.",那些追踪它们的人看到后从中学习,并发展了动物给他们的知识。 중국어로 번역해줘,"니에프스는 특정 물질, 특히 은 화합물이 빛에 민감하다는 것을 알았다.",尼普瑟发现了特定的物质,尤其是银化合物对光敏感。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다른 나무들의 수액 고무나무뿐만 아니라 다른 나무들도 훌륭한 수액을 만든다.,"其他树木的树液 - 不仅是橡胶树, 其他树也能制作出好的树液。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,다른 사람들에게 접시나 찻잔에 지문을 남겨 달라고 할 수도 있다.,也可以要求别人在盘子或杯子上留下指纹。 중국어로 바꿔봐,"다른 사람은 그가 수은중독으로 사망했다고 주장하는데, 역시 가능성이 있는 이야기다.",其他人声称他死于汞中毒,也是有可能性的。 중국어로 바꿔봐,다만 수학의 도구는 숫자이고 화학의 놀이는 재료라는 차이가 있을 뿐이다.,唯一的区别是数学的工具是数字,而化学的重要成分是材料。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"다만 어디서든 같은 원소들 수소, 탄소, 인, 산소, 질소만 발견되었다.",然而,到处都只发现了相同的元素:氢、碳素、磷、氧气和氮。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다시 말해 생물과 이른바 무생물인 원소들은 서로 밀접한 관계에 있다.,换句话说,有生命的元素和所谓的无生命元素是互相紧密相关的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다시 말해 석유는 생각 없이 마구 태워버리기에는 너무도 귀한 것이다.,换句话说,石油不经意间乱烧,太珍贵了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"단, 오래 되지 않은 벽돌은 너무 단단해서 실험용으로 적합하지 않다.",然而,年代不久的砖头会太硬,不适合做实验。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,단풍나무도 자작나무처럼 봄철에 나무줄기에 구멍을 뚫으면 수액을 얻을 수 있다.,枫树和白桦树一样,春天在树干上钻孔的话可以获取汁液。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,당시 사람들은 광천수에 든 가스를 두고 정기가 들어 있다고들 했다.,当时人们说矿泉水中的气体中含有正气。 중국어 문장으로 변환해줘,대개 물 분자식과 전혀 관련이 없거나 그다지 관련이 없는 것들이다.,它们通常与水的分子式无关或几乎没有关系。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대략 1600년경부터 네덜란드 상인의 주도로 중국 도자기 거래가 활발하게 일어났다.,大约从 1600 年起,中国瓷器贸易在荷兰商人的主导下活跃起来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더 나아가 마리는 운전면허증을 따서 전선에서 직접 뢴트겐 차량을 몰았다.,进一步玛丽拿到了驾照,亲自开着伦琴车上前线。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"데이비의 자발적 요청으로, 가능한 모든 기체가 알코올과 결합되어 그에게 주입되었다.",在戴维的自发要求下,所有可能的气体都与酒精结合并注入了他的体内。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"도구, 재료, 목적만 다를 뿐이지 실험과 요리에 필요한 손기술은 비슷하다.",虽然工具、材料和目的不同,但实验和烹饪所需的手艺是相同的。 중국어 문장으로 변환 부탁,도시와 수도원과 성에서 활동한 연금술사들도 초석에 아주 큰 관심을 보였다.,在城市、修道院和城堡工作的炼金术士也对硝石表现出了极大的兴趣。 중국어로 번역 부탁드립니다.,독당근 독당근은 개울이나 길가에서 많이 자라지만 눈에 잘 띄지 않는다.,"毒胡萝卜,毒胡萝卜多生长在溪流或路边, 但不容易发现。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,동료 화학자 슈테판 뵈센은 과학의 사회학을 통해 많은 것을 가르쳐주었다.,化学家斯特凡·彼得森通过科学社会学教会了我很多东西。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,동서양을 막론하고 거의 모든 연금술사는 유난히 높은 윤리의식을 가지고 있었다.,"无论东西方, 几乎所有的炼金术士都有着特别高的伦理意识。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,두세 시간이 지나면 바닥에 침전물이 가라앉으면서 윗부분에는 맑은 용액만 남는다.,两三个小时后,沉淀物沉淀下去,在顶部仅留下清澈的溶液。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,디지털 작업이 되기 전에는 세계의 모든 대학교 도서관에 비치되어 있었다.,在成为数字化作业之前,它存在于世界上每个大学图书馆中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 다른 모든 연구결과도 금 성분이 포함되어 있다고 나온 것이다.,因此,所有其他研究结果都表示含有黄金成分。 중국어로 번역,따라서 생화학 또는 지구화학은 우리의 생각을 새롭게 할 수 있다.,所以生物化学或地球化学可以更新我们的思维。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 올바른 탄생 별자리와 적합한 산이 필요하지만 그것만이 전부가 아니다.,因此,需要正确的诞生星座和合适的山,但这并不是全部。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 화학제품 관련 사고가 일어나면 사람들은 대개 이런 반응을 보인다.,所以,当发生化学相关事故时,人们通常会有这样的反应。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또한 과일과 꽃향기를 잘 흡수해, 화학자들이 실험실에서 용매로도 많이 사용한다.",而且能很好地吸收果香和花香,因此化学家们经常在实验室中将其用作溶剂。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 비행 특성 연구에서 마라의 방식은 아직도 중요한 역할을 한다.,此外,马拉的方法在飞行特性的研究中仍然发挥着重要作用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 장뇌를 만들어내기 위해 특별한 정기가 필요치 않다는 것도 분명했다.,同样清楚的是,生产樟脑不需要特殊的精气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뚜껑을 닫고 병에 자석을 딱 붙이고 손가락으로 눌러서 이리저리 움직인다.,盖上盖子,将磁铁贴在瓶子上,然后用手指按压以移动它。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"레몬과 오렌지, 소금에 절여 발효시킨 양배추인 사우어크라우트가 괴혈병을 예방 치료한다.",用柠檬、橙子和盐腌制发酵的卷心菜等酸菜可预防和治疗坏血病。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,레오뮈르는 1719년 파리 학술 아카데미 연설에서 똑똑한 말벌을 모방하자고 했다.,1719 年在巴黎科学院的一次演讲中,雷奥米尔建议模仿一只聪明的黄蜂。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,레오뮈르는 사람보다 말벌이 훨씬 더 똑똑하게 종이를 만드는 것을 관찰했다.,雷奥米尔观察到胡蜂在造纸方面比人类聪明得多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마리 퀴리는 고향을 기리는 뜻으로 그중 하나를 폴로늄이라고 이름 붙였다.,玛丽居里将其中之一命名为钋,以纪念她的家乡。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마찬가지로 자연에서 일어나는 화학 과정도 전무후무한 정확도로 추적할 수 있다.,同样,自然界中发生的化学过程也能追踪到空前绝后的准确度。 중국어로 바꿔봐,마키 개구리와 같은 과에 속하는 이 개구리는 열대우림의 나무에서 산다.,"这只青蛙和玛姬蛙同属一个科, 生活在热带雨林的树木中。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,마티아스 메리안의 동판화로 정교하게 장식된 라틴어판은 전 세계에 널리 퍼졌다.,马蒂亚斯·梅里安用铜版画精心装饰的拉丁文版已传遍世界各地。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,만일 훔볼트가 얼룩진 양말을 그대로 신었더라면 온몸에 독이 퍼졌을 것이다.,如果洪堡穿上了那双染色的袜子,毒液就会扩散到他的全身。 중국어로 번역해줘,매일 뿌리는 장뇌는 시신을 보존하고 썩는 냄새를 가려주는 역할을 한다.,每天洒下的樟脑可以保护尸体并掩盖腐烂的气味。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,맥각을 습기가 있는 장소에 놓아두면 초봄에 강렬한 보라색 균류가 나타난다.,如果将麦角放在潮湿的地方,早春就会出现强烈的紫色菌类。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,맥주를 마시면 머리가 멍해졌지만 대신 콜레라 감염을 예방할 수 있었다.,喝啤酒让我头蒙,但是可以预防霍乱感染。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,모근에 들어 있는 DNA는 아주 적은 양만 활용할 수 있다.,毛根中所含的DNA只有极小的量可以被使用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,모든 것을 녹일 수 있다는 알카헤스트는 당시 전설의 액체라고 불렸다.,能融化一切的Alcahurst当时被称为传说中的液体。 위에서 준 문장을 번역해봐,모래를 살짝 흔들면 1~2mm 길이의 비늘처럼 생긴 작은 물결무늬가 생긴다.,当沙子轻轻摇晃时,它会形成看起来像1至2毫米长的鳞片的小波纹。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,모래의 주성분인 석영 입자를 노란색 황토가 얇은 막처럼 감싸고 있다.,一层黄土薄膜围绕着沙子主要成分的石英颗粒。 중국어로 번역,모르핀 중독은 효과가 센 약을 화학적으로 다시 순화시키는 계기가 되었다.,慢性吗啡中毒成为化学上重新纯化强效药物的契机。 중국어 문장으로 변환 부탁,몸에 독이 퍼진 동물을 먹었다고 해서 사람이 독에 중독되지는 않는다.,一个人不会因食用已中毒的动物而中毒。 제공된 문서를 중국어로 변환,몽골피에 백작이 만든 세계 최초의 비행기구는 고무로 틈새를 메워 완성했다.,世界上第一个由蒙哥菲尔伯爵制造的气球是通过用橡胶填充间隙完成的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,문제는 이 비료는 쓸모가 없고 수많은 생물을 위협한다는 데 있다.,问题是这些肥料毫无用处,威胁着许多生物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물 분자식은 물질의 변환이라는 거대한 네트워크 속에서 물의 위치를 나타낸다.,水的分子式描述了水在物质转换的巨大网络中的位置。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물론 식물이나 광물의 작용을 인식할 수 있는 규칙은 존재하지 않는다.,当然,识别植物或矿物质的作用上并不存在规则。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물론 실험 전후 액체의 맛에 큰 차이가 있는 건 아니다.,当然,实验前后液体的味道不会存在明显差异。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물론 연금술로 제조한 금을 고대하는 사람들은 그런 생각까지는 하지 않았다.,"期待炼金术制金的人, 根本就没想到金的价值。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물론 우리는 고대 연금술사들의 생각을 아주 가깝게 느낄 필요는 없다.,我们不必觉得古代炼金术士的想法很近。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물론 우리는 인조 금이 연금술사들을 행복하게 하지 못했다는 사실을 안다.,当然,我们知道人造金并没有让炼金术士感到幸福。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 자연과 환경을 생각한다면 탄산과 광천수를 포기하는 편이 가장 좋다.,当然,若考虑自然和环境的话,放弃碳酸水和矿泉水是最好的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물론 포도를 자연 상태 그대로 두어도 발효가 일어날 수는 있다.,当然,即使葡萄以自然状态放置,它们也会自己发酵。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물은 전체 질량의 80%를 산소가 차지하고 있지만 신맛이 나지 않는다.,氧气占水总质量的80%,但它的味道并不酸。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물이 묻는 비누를 계속 문지르면 공기를 함유한 거품이 부글부글 생겨난다.,"如果一直揉搓沾水的肥皂, 就会形成含有空气的气泡。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물질의 화학 미리 말해두지만 나는 원자의 존재를 부인하는 것이 아니다.,正如我前面所说的,对于物质化学我并不否认原子的存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,미생물들은 독을 내뿜으며 마치 적대 관계에 있는 국가들처럼 전쟁을 벌인다.,微生物喷出毒,像敌对关系的国家一样发动战争。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바다에 나가 수영을 하다가 채집한 해조 종류의 재를 또 연구했다.,也研究了下海游泳时采集到的海藻的灰烬。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반대로 그녀가 아닌 다른 사람이 가스 크로마토그래피 발명으로 명성을 얻었다.,"相反, 不是她而是别人因发明气体色谱而获得名声。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,발두인은 자신의 인광물질이 프로메테우스가 하늘에서 훔친 신성한 불과 똑같다고 설명했다.,Baldu people解释说,自己的磷光体和普罗米修斯从天而降的神圣火一样。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"발라드는 브롬이라는 이름을 그대로 받아들였고, 새 원소는 곧바로 브롬으로 불렸다.",比拉特原封不动地接受了溴元素这个名字,新元素立即被命名为了溴元素。 중국어로 바꿔봐,백철광은 석영이나 부싯돌로 사용되는 다른 돌들과 부딪치면 오랫동안 불꽃을 낸다.,当白铁矿石与其他用作石英或燧石的石头相互碰撞时,它会燃烧很长时间,发出火花。 위에서 준 문장을 번역해봐,벚나무 벚나무뿐만 아니라 자두나무도 상처가 생기면 체리고무라는 특별한 수지를 분비한다.,樱桃树 - 不仅是樱桃树,李子树在受伤时也会分泌一种叫做樱桃胶的特殊树脂。 중국어 문장으로 변환해줘,베를린에서 그는 금을 이용해 일반 유리를 보라색으로 만드는 데 성공했다.,在柏林,他成功地利用黄金将普通玻璃制成紫色。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,베크렐의 발견에서 더 많은 것이 나오려면 더 많은 연구가 필요했다.,要想从贝克勒尔的发现中获得更多信息,还需要更多的研究。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,보트는 독성이 있는 벤젠이 아니라 석송의 포자를 이용한 천연원료로 움직였다.,小艇是由利用石松孢子的天然材料所驱动的,而不是利用有毒性的苯。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"본격적인 제조법은, 날달걀을 넣고 저어서 탁한 죽이 되도록 끓이는 것이다.","正规的制作方法是加入生鸡蛋搅拌, 熬成浑粥。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,봉지에 재미난 기린이 그려져 있는 빨간색 작은 환은 어린이용이라고 했다.,袋子上有个小红环,上面画着有趣的长颈鹿这是孩子的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,뵈트거는 연금술에 큰 관심을 가지고 밤낮으로 약국 실험실에서 실험을 했다.,"波特格尔对炼金术很感兴趣, 日夜在药房实验室做实验。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,부나고무 제조의 각 단계는 강제노동수용소 수감자들이 겪는 각각의 고통의 단계였다.,布纳橡胶生产的每个阶段是强制劳动收容所囚犯们所经历的各个痛苦的阶段。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,불은 위험하고 파괴적이기만 한 게 아니라 그 무엇보다 창조적인 힘이다.,火不仅是危险和有破坏性,最重要的是创造性的力量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"불은 육체적 대상의 모든 비밀을 알려주고, 자연의 모든 작용을 촉진한다.","火能揭示肉体对象的一切秘密, 促进自然的一切作用。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,브래커는 산탄총이 열에 벌겋게 달구어질 때까지 탄창 60발을 다 쏘았다.,"Brecker把60发弹打完, 直到霰弹枪在热中烧得通红。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,브래커의 보고에 의하면 골짜기 전체가 화약 연기로 가득 뒤덮였다고 한다.,据Brecker说,整个山谷都被火药烟雾所覆盖。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사람들은 처음부터 불로 음식도 익히고 염료도 제조하고 가공품의 원료도 개량했다.,从一开始,人们就用火来烹调食物、制造染料、改进加工产品的原料。 중국어로 바꿔봐,사람이 주사기만 들고 서 있어도 겁에 질려 당장 똥을 쌉니다.,人只要拿着注射器站着,就会吓得马上拉屎。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사진과 필름은 디지털 시대인 오늘날에도 여전히 큰 사랑을 받고 있다.,在数字时代的如今,照片和电影仍然受到很大的欢迎。 중국어로 번역,상표 소유주 바이엘 제약회사는 아스피린을 기적의 약이자 세기의 약이라고 평가한다.,品牌所有者拜耳制药公司称阿司匹林为奇迹药和世纪药。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,상표는 그 물이 더 나아가 빙하기에 형성된 물이라는 사실까지 보여준다.,标签甚至标识出了该水是在冰河期时代形成的事实。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,수산화칼륨은 공기와 접촉하면 모르타르로 변하기 때문에 헤어스타일은 실제로 돌처럼 단단해졌다.,"氢氧化钾一接触空气就会变成砂浆, 所以发型实际上变得像石头一样坚硬。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수수께끼는 화학자 양성에 중요한 역할을 하는 까닭에 으레 시험에 나온다.,谜语在培养化学家方面起着重要作用,因此经常在考卷中出现。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수은을 떨어뜨리면 산산조각으로 흩어져 수천 개의 작은 구슬이 되어 굴러다닌다.,"水银滴落, 散成碎片, 滚成几千颗小珠子。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수정할 때 정자의 핵산이 난자와 합쳐지고 거기에서 새로운 생명체가 발달한다.,在受精过程中,精子的核酸与卵子融合,并从那里产生新的生命体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,스위스 산의 깨끗한 공기가 실험실의 가스보다는 건강에 더 좋아 보였다.,来自瑞士山里的新鲜空气似乎比实验室气体更有利于健康。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,시신에 장뇌를 많이 뿌리고 추장의 관이 완성될 때까지 그대로 놔둔다.,将大量樟脑洒在尸体上,然后将其留在那里,直到酋长的棺材完成为止。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,식물이 독성물질을 내뿜는 이유는 단지 다른 생물에게 잡아먹히지 않기 위해서다.,植物释放有毒物质的原因只是为了避免被其他生物吃掉。 중국어로 바꿔라,실제로 그것은 주로 매우 많은 물질을 녹일 수 있는 질산이었다.,实际上主要是硝酸,能溶解很多物质。 중국어로 번역해줘,실제로 몇몇 인디언 족은 화살촉에 개구리 독을 묻혀 사용하기도 한다.,事实上,一些印第安人使用浸有青蛙毒药的箭头。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,실험 때문에 사고가 날 가능성은 자전거를 타다가 다칠 가능성보다 낮다.,由实验发生事故的可能性比骑自行车受伤的可能性要低。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,실험은 뜨거운 여름 또는 추운 겨울에 행해지느냐에 따라 결과가 달라졌다.,结果取决于实验是在炎热的夏季还是寒冷的冬季进行的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,심지 위에 나타나는 꾸불꾸불한 선은 어느 정도 높이가 되면 사라진다.,灯芯上出现的蛇形线条在达到一定高度时消失。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"아니, 더 나아가 그 이전 숲의 화학으로 이어지는 연속성도 보인다.",不,更进一步,还能看到以前森林化学的连续性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아마존 인디언들은 실제로 위를 건강하게 하는 일종의 건위제로 쿠라레를 사용한다.,亚马逊印第安人实际上将箭毒当作健胃剂使用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아마존의 앵무새에서 남아시아의 둥근귀코끼리에 이르기까지 다양한 동물이 이런 행동을 보인다.,从亚马逊的鹦鹉到南亚的圆耳象,各种动物都有这种行为。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아무 냄새가 나지 않는다고 찻잔에 코를 가까이 대면 안 된다.,不要因为没有气味就将鼻子靠近杯子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아무튼 염료와 염색 그리고 탈색도 처음부터 화학을 동반했다는 것은 확실하다.,无论如何,可以肯定的是,染料、染色和漂白从一开始就伴随着化学。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아우어는 란탄의 쌍둥이로 알려진 디디뮴이 두 쌍둥이로 구성되어 있음을 밝혀냈다.,欧尔透露,被称为镧的双胞胎的钕镨混合物,是由两个双胞胎构成的。 중국어 문장으로 변환 부탁,아우어는 스웨덴에서 이미 개발된 분리 방법을 개선해 스칸디나비아 화학자들을 뛰어넘었다.,欧尔通过改善在瑞典已经被开发的分离方法,超越了斯堪的纳维亚的化学家。 중국어로 번역해줘,"알칼로이드에 모르핀, 카페인, 코카인, 퀴닌, 투보쿠라린 등 수많은 물질이 속한다.",许多物质如吗啡、咖啡因、可卡因、奎宁和管胆碱都属于生物碱。 중국어로 번역 부탁드립니다.,암모니아를 비료로 활용하는 방법은 유럽에서는 행하지 않지만 미국에서는 일반적으로 행해진다.,欧洲不使用氨作为肥料,但在美国会普遍使用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,양귀비는 빵에 넣어 구우면 맛있는 씨앗과 오피움 때문에 석기시대부터 재배되었다.,自石器时代以来,杨贵妃就因其在面包中烘烤时的美味胚子和鸦片而被种植。 중국어 문장으로 변환 부탁,"어떤 연구자들은 연료전지를 연구 대상으로 선택하고, 어떤 연구자는 탄소섬유를 연구했다.",一些研究者选择燃料电池作为研究对象,而另一些研究者则研究碳纤维。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"어떻게 보면 수학은 수학을 아는 자들만을 위한, 탁상공론이 지배하는 세계다.",从某种角度来看,数学是一个由纸上谈兵支配的世界,只为懂数学的人准备。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어쩌면 라부아지에가 이미 뮤리아티쿰이라는 물질을 가지고 논의했기 때문이었을 수도 있다.,也许是因为拉瓦锡已经讨论过了一种叫做穆里亚蒂库姆(音)的物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,여기서 형성된 연구 주제는 수많은 연구자에게 엄청난 자극과 영감을 주었다.,在这里形成的研究课题给无数研究者带来了极大的刺激和灵感。 중국어로 바꿔라,연구소에는 자신의 수은 연구실이 따로 있어서 그곳에서 오래 시간을 보냈다.,实验室因为专门设有他的水银实验室因此他在那里度过了很多的时间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"연금술에서 발견한 수많은 물질들, 특히 무기산은 현대 화학에서도 계속 사용된다.","在炼金术中发现的许多物质, 特别是无机酸在现代化学中仍继续使用。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,연금술에서는 철을 당기는 자석 외에도 빛을 끌어당기는 자석이 있다고 믿었다.,炼金术认为除了吸引铁的磁铁外,还有吸引光的磁铁。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"예를 들어 다른 초식동물, 소나 염소가 코끼리보다 훨씬 더 우월하다.",例如,其他食草动物,如牛或山羊,远优于大象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,예전에 그는 이처럼 많은 양의 납을 구경조차 하기 힘들었을 것이다.,以前他一定从未见过如此大量的铅。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"예컨대 신발, 외투, 고리, 공 그리고 특히 작은 고무 병이었다.",比如鞋子、外套、挂钩、球,尤其是小胶瓶。 제공된 문서를 중국어로 변환,오늘날 몇몇 학자들은 플로지스톤 이론의 파기가 너무 서둘러 진행되었다고 말한다.,如今,一些学者认为燃素学说被废弃地太过仓促了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,오늘날 우리가 알다시피 괴혈병은 결핍증으로 적절한 음식으로 예방할 수 있다.,正如我们今天所知,坏血病是一种缺陷,可以通过适当的食物来预防。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날에도 그의 어휘와 아이디어는 유럽 역사에 유일무이한 힘을 떨치고 있다.,即使在今天,他的词汇和思想在欧洲历史上依然具有独特的力量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"오레오마이신은 사료에 사용되는 한편, 사람과 동물의 일반적인 감염 치료에도 사용된다.",金霉素用于饲料,但它也用于治疗人类和动物的常见感染。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오로지 물질만 놓고 보면 염소가스는 비천한 출생이라고 할 수 있다.,单从物质上来说,氯气可以算是一种卑微的出生。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,오직 인광물질만 입을 다물고 사람들이 넣어둔 플라스크에서 가만히 빛을 발했다.,"只有磷光体闭口不谈, 在人们放置的烧瓶中静静地发光。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,옥살산은 다량을 섭취하면 유독하지만 소량의 잎을 맛볼 때는 유해하지 않다.,草酸在大量摄入时有毒,但在品尝少量叶子时无害。 중국어 문장으로 변환해줘,왕이 인조금을 가지고 오라고 지시하자 약국의 안주인은 당장 금을 넘겼다.,国王下令带来人造黄金时,药房的女主人立即将黄金交出来了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,왜냐하면 그가 도자기 제조법은 자신의 것이라고 주장할 수 있었기 때문이다.,因为他可以声称制陶法是属于自己的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,왜냐하면 물질의 형태는 변화할 수 있지만 총량은 항상 같기 때문이다.,因为物质的形态是可以改变的,但总量一直是一定的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,왜냐하면 희토류 원소들이 멀리 떨어져 있어 손에 넣기 어렵기 때문이다.,这是因为稀土元素离得远,难以获得。 중국어로 바꿔라,요오드가 함유된 바다의 산물을 실험하느라 그의 실험실에서는 방파제 냄새가 났다.,"为了测试含有碘的海产物,他的实验室里有防波堤的气味。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,요오드는 바닷물에는 조금밖에 없지만 수많은 해양생물의 조직에 풍부하게 들어 있다.,碘虽然在海水中含量不多,但在许多海洋生物的组织中含量丰富。 위에서 준 문장을 번역해봐,용액이 바로 검게 변하며 철과 몰식자산의 화합물인 철·몰식자 잉크가 완성된다.,溶液立即变黑,形成铁和没食子酸的化合物——铁·没食子墨水便完成了。 중국어로 번역해줘,우리가 불을 피우려면 최소한 공기 중 산소가 12%는 있어야 한다.,我们要生火,至少空气中要有12% 的氧气。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리는 이미 오래전부터 광천수에 든 탄산이 결코 자연산이 아님을 짐작했다.,我们早就已经猜到,矿泉水中的碳酸原本就不是自然的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"유럽, 아시아, 아프리카에도 고무수액을 내는 몇몇 식물류를 찾아볼 수 있다.",在欧洲、亚洲和非洲也可以找到一些生产橡胶树液的植物。 중국어로 번역,유럽에서도 수많은 질병 증상 치료뿐만 아니라 시체 보존에 장뇌를 사용했다.,在欧洲,樟脑已被用于保存尸体以及治疗多种疾病症状。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,음양은 애초에 산의 그림자가 드리워진 부분과 햇빛을 받는 부분을 뜻했다.,阴阳最初是指山影笼罩的部分和阳光照射的部分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,의약품으로서 요오드는 그 외에 더 많은 곳에서 중요한 의미를 가진다.,作为一种医药品,碘在很多地方都具有重要意义。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 경우에는 컵을 비롯한 다른 도구의 개수를 15~18개로 맞춰야 한다.,在这种情况下,杯子和其他工具的数量应设置为 15 到 18 个。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 관찰에서 시작해 금속을 발견하기까지는 아직 한걸음을 더 나아가야 한다.,从这一观察到直到发现金属,还要再迈一步。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 광천수는 아델홀첸 온천의 성 빈센트 드 폴 수녀회의 소유다.,这种矿泉水归属于阿黛尔-霍尔泽尔温泉浴场的圣文森特德保罗修女会。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 물에 세제를 몇 방울 떨어뜨리고 수건 하나를 준비해 놓는다.,在水中加入几滴洗涤剂,并准备好一条毛巾。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 물질은 금속뿐만 아니라 석탄의 광을 내고 지방에 윤기를 준다.,这种物质不仅使金属发亮,而且使煤和脂肪发亮。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 물질은 자연에서 붉은 돌이나 노란 돌보다 찾기가 훨씬 어렵다.,这种物质在自然界中比红色或黄色石头更难找到。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 법칙은 개개 조직을 비롯해 생태계와 같은 유기체 공동체에도 해당된다.,该规则适用于包括个别组织在内的生态系统等有机体共同体。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 알파벳 비유는 나중에 분자생물학과 생화학 분야에서 매우 중요해질 것이다.,这个字母的比喻以后在分子生物学和生化领域将变得非常重要。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 유명한 책에는 세상에 알려진 모든 화학물질과 방법이 기록되어 있었다.,在这本著名的书中,世界已知的所有化学物质和方法都被记录了下来。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 프로세스는 한층 더 발전하여 지금은 사진 기술에 접목되고 있다.,这一过程得到了进一步发展,现在正被纳入摄影技术。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이것은 나중에 아질산염 양을 측정해 보면 확실히 알 수 있다.,这可以稍后通过测量亚硝酸盐的量来能确认。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이것은 맨 위에 쌓인 대접 온도를 최대한 차갑게 유지하기 위해서다.,这是为了让最上面的碗的温度尽可能低。 제공된 문서를 중국어로 변환,이곳 산도스에서 슈톨이 맥각알칼로이드 중의 하나인 에르고타민 추출에 성공했기 때문이다.,因为在此处桑多斯,舒托尔成功提取了麦角生物碱之一的麦角胺。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이는 항생작용, 즉 집락들 간 싸움이 벌어지기 때문에 일어나는 현상이다.",这是由于抗生素作用,就是说菌落之间的战斗而产生的现象。 중국어로 번역해줘,이때 다시 한 번 흔들어주면 가장 오목한 곳으로 금이 모인다.,这时,再摇一摇,金子就聚集在最凹的地方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이때 종종 대리석 조각에 황산을 부어 탄산을 얻는 방법을 썼다.,此时,常常使用在大理石碎片上浇硫酸来获取碳酸的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이런 경우에는 솜털 모양의 얼룩이 생기는 데 보통 경계가 불분명하다.,在这些情况下,会产生蓬松的斑点,通常边界不清。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 수수께끼 같은 특성이 세간에 순식간에 퍼져 라듐 열광이 일어났다.,这些像谜团一般的特性,迅速传播到世界各地,引发了镭锭狂热。 중국어 문장으로 변환해줘,이렇게 곰팡이들은 버섯의 독을 분해하고 해로운 성분을 제거하고 저항력을 증가시킨다.,这样,霉菌可以分解蘑菇的毒物,去除有害物质,增加抵抗力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이어 중성자들 쪽에서 다른 우라늄 원자들을 붕괴시키고 또 계속 붕괴시켰다.,接着在中子那边又使其他铀原子崩塌,继续崩塌。 위에서 준 문장을 번역해봐,이제 마리는 지금까지 알려진 모든 화학 원소를 대상으로 연구하기 시작했다.,现在玛丽开始以迄今为止已知的每一种化学元素为对象进行研究。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이제 의사는 유탄의 파편이 어디에 있는지 확인하고 수술할 수 있었다.,现在医生可以确定手榴弹碎片的位置并进行手术。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이처럼 우리가 독에 대해 보이는 본능적인 반응에는 문화적 차이도 반영된다.,像这样,文化差异也反映在我们对毒的本能反应中。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이처럼 주기율표 외진 곳에 있는 원소들은 오늘날 총동원되어 곳곳에 쓰인다.,像这样,如今元素周期表上偏远地区的元素动员起来并到处使用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이처럼 현대 의학은 지금도 여전히 우림지역에서 건너온 약제에서 도움을 받는다.,因此,现代医学仍然从热带雨林的药物中获得帮助。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이후 광천수를 분석해 또 다른 물질, 세슘과 루비듐 등을 발견했다.",此后在对矿泉水进行分析后,他发现了例如铯和铷等其他物质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인광물질에 독성이 있으리라고는 전혀 생각지 못한 궁중 사회를 기쁘게 했다.,"使宫廷社会喜出望外, 完全没想到磷矿物质会有毒。" 중국어 문장으로 변환해줘,인디언들은 생물학적 경화라고 할 수 있는 두 가지 방법을 개발했다.,印度人开发了两种可以称为生物硬化的方法。 중국어로 바꿔라,인디언들의 공놀이를 본 유럽인들은 모두 놀라움을 금치 못하거나 충격을 받았다.,所有看到印第安人打球的欧洲人都感到惊讶或受打击。 중국어로 바꿔봐,일반적으로 이러한 혼합제는 비누나 비누와 유사한 물질을 만드는 데도 사용된다.,通常,这些混合剂也用来制造肥皂或类似肥皂的物质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,일본인들은 인도네시아 섬처럼 장뇌나무가 많이 자라는 타이완의 포르모사 섬을 정복했다.,日本人征服了像印度尼西亚岛一样长满樟脑的台福尔摩沙岛。 중국어로 바꿔봐,입자의 미세함 때문에 그을음을 이용하여 표면 구조를 확인할 수 있다.,由于颗粒的细微,可以使用烟灰来确认表面结构。 중국어 문장으로 변환해줘,잎으로 만든 깔때기에서 노란 물이 여러 시간에 걸쳐 방울방울 떨어진다.,黄水从叶漏斗中经过数小时一滴一滴地滴下。 중국어로 바꿔봐,자갈이 있는 강의 상류 꼭대기에서 아래로 흐르는 물결은 그야말로 장관이다.,从有碎石的河的上游顶端向下流淌的波浪真是壮观。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,자연과학의 수많은 옛 수수께끼도 방사능을 발견한 후 풀릴 수 있었다.,发现放射能后,许多自然科学的旧谜团都可以解开。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,자연은 스스로 방어하거나 보호할 수 없을 때 맹독성 물질을 만들어낸다.,当大自然无法防御或保护自己时,它就会产生剧毒物质。 중국어로 바꿔라,잠도 세 시간 정도만 자고 시간이 있을 때마다 저술에 몰두했다.,他只睡三个小时左右,一有空就专心写作。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,장뇌 물질을 추적한 여행자들이 기이하고 낯선 이국땅에서 나무를 발견한 것이다.,追踪樟树的旅行者在陌生的土地上发现了一棵树。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,장뇌는 밝은 빛을 내며 연소하는데 이때 미세한 그을음이 많이 생성된다.,樟脑发出亮光燃烧,产生大量细微的煤烟。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,장화는 더없이 튼튼해서 어떤 기후에서든 몇 년이고 신을 수 있다.,靴子非常结实耐用,在任何气候下都能穿好几年。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,저작권법에 따라 한국 내에서 보호를 받는 저작물이므로 무단전재와 무단복제를 금합니다.,根据著作权法,这是在韩国受到保护的著作,因此禁止擅自转载和擅自复制。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전쟁 반대자들조차 하버를 따라 독가스를 모방해 제조하고 심지어 능가하려고 했다.,连反对战争的人也试图沿着哈伯模仿制作毒气甚至超过他。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전쟁이 일어난 지 몇 주 지나지 않아 독일군은 화약고가 바닥났다.,战争开始后没几周,德国人的火药库存就用完了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,점성술을 믿는 멀리스는 수천 년이나 이어진 역사 속에 서 있었다.,信奉占星术的穆利斯已经站在了数千年的历史当中。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,제비꽃은 구하기 어려울 수 있으므로 여기서는 적양배추로 실험을 해보기로 한다.,紫罗兰很难获得,所以在这里我们将尝试用红卷心菜进行实验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,주기율표는 예나 지금이나 연구와 수업에 활용되는 화학 지식의 핵심적 질서다.,元素周期表古往今来用于研究和教学的化学知识的核心顺序。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,주기율표에서 긴 줄을 이루는 희토류 원소족은 대부분 주기율표 아래쪽에 덧붙는다.,在元素周期表中形成一条长线的大多数稀土元素都附加在元素周期表的底部。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"주로 바다, 강, 호수 등 물속에서 자라는 식물로 하는 실험이다.",这是一个主要生长在大海、河流和湖泊等水中的植物进行的实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중국 연금술은 아주 오래된 중국 철학 도교와 깊은 연관이 있다.,中国炼金术与中国古代哲学道教密切相关。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,중국 전통 의학 처방전에는 수백 가지 첨가물이 들어가는 경우가 많다.,中药处方往往含有数百种添加剂。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,중세에 심장이 허약한 사람에게 특정 두꺼비의 껍질을 처방했던 적이 있다.,在中世纪,某些蟾蜍壳是给心脏虚弱的人开的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지금도 강 유역의 화학 공장에서 화학물질을 제조하며 환경을 오염시키고 있다.,即使在今天,河流流域的化工厂还在制造化学品,造成环境污染。 중국어로 번역해줘,지금도 힌두교 사원에서 제를 올릴 때 없어서는 안 되는 향이다.,现在也是印度教寺院祭祀时不可缺少的香味。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,진사는 물에 거의 용해되지 않기 때문에 비교적 덜 위험한 편이다.,金沙的危险性相对较小,因为几乎不溶于水。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,첫 독가스 투입이 성공한 후 독일군도 곧 독가스 공격을 당했다.,在第一次成功投入毒气后,德军不久也遭到了毒气攻击。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,초석 또는 암모니아 비료를 줌으로써 곡물 수확량을 두 배로 늘렸다.,因用硝石或氨施肥,使谷物产翻了一番。 중국어로 번역 부탁드립니다.,초석은 총과 포탄의 불이 되어 전장에서 연기로 변화해 공중에 흩어진다.,硝石变成枪和炮弹火,在战场上化为烟雾,在空中散落。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,최초의 항생제인 페니실린은 제2차 세계대전 당시 영국 출신 과학자가 추출했다.,第一种抗生素青霉素是在第二战期间由一位英国科学家提取的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,커피 필터를 사용하면 혼합물의 액체 성분만 빨리 걸러낼 수 있다.,使用咖啡过滤器只能快速过滤掉混合物中的液体成分。 중국어로 바꿔봐,켈트족 남자들은 키가 크고 피부색이 밝고 머리카락은 대개 금발이나 빨간색이었다.,凯尔特人身材高大,肤色浅,头发通常是金色或红色。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"쿠라레는 잇몸출혈이 없는 한, 한 모금 마시는 것으로는 중독되지 않는다.",只要没有牙龈出血,箭毒就不会一口就成瘾。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,쿠라레의 독을 투입하자 근육이완 효과가 나타나 생명을 구할 수 있었다.,当注射箭毒药时,呈现出放松肌肉的效果,挽救了生命。 중국어로 번역,쿤켈은 발두인의 제조법을 몰래 빼돌려 조수에게 인광물질을 모방해 만들라고 지시했다.,昆科尔偷偷偷走了Baldu people的配方,并指示他的助手模仿磷光体。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,탄산에 의해 물에 녹아든 철은 병 속에서 갈색 침전물을 만든다.,碳酸溶解在水中的铁在瓶中生成了褐色沉淀物。 위에서 준 문장을 번역해봐,투구꽃 투구꽃은 산속에서 많이 자라며 노란색이나 파란색 꽃이 피는 관목이다.,头盔花,头盔花是一种灌木,有黄色或蓝色的花朵,多生长在山间。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"파라켈수스도 이미 알고 있었던 것처럼, 동물도 발명을 하는 연금술사이기 때문이다.",正如帕拉采尔苏斯已经知道的一样,动物是懂发明的炼金术士。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,페트리 접시 대신 서로 포개지는 CD 커버 2개를 사용해도 된다.,可以使用 2 个相互堆叠的 CD 封面来代替培养皿。 중국어로 번역해줘,페트리 접시 뚜껑을 덮거나 마멀레이드 병뚜껑을 돌려 닫은 다음 식힌다.,盖上培养皿盖或转动洋甘菊瓶盖,让它冷却。 제공된 문서를 중국어로 변환,플로지스톤이 풍부하게 들어 있는 물체는 석탄이나 기름이었고 또 금속도 해당했다.,富含燃素的物体曾经是煤和油,金属也包含在内。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,필터로 즙을 걸러낸 다음 유리병의 3분의 2 정도 높이까지 채운다.,用过滤器过滤汁液,然后装到玻璃瓶的三分之二左右的高度。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 그것은 좀약과 소독제로도 팔리는 인공 장뇌일 수도 있다는 것이다.,也可能是人造樟脑,作为脚气药和消毒剂出售。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 그의 만족은 파리에서 새로운 물질을 발견했다는 소식을 듣기 전까지였다.,直到听说他在巴黎发现了一种新物质,他才感到满意。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 다른 화학자가 아우어보다 조금 더 빨리 똑같은 발견을 했다.,但是另一位化学家比欧尔更快地做出了同样的发现。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 대가 갈홍의 관심사는 가짜 금이 아니라 불멸의 영약에 있었다.,葛洪大师关心的不是假金,而是灵药。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 디지털본은 빠진 부분이 많아서 원본 내용을 충실히 전해주지 못한다.,但是,数字版因缺少很多部分,并没有忠实地传达原始内容。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 반대 과정인 아마존의 해독 과정은 내 눈으로 직접 보았다.,相反,我亲眼目睹了亚马逊的解读过程。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 베르나츠키는 생물권이라는 개념을 주제로 하는 새로운 연구 방향을 제시했다.,但是贝尔纳茨基提出了生物圈的概念为主题的新研究方向。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 섬유의 때를 제거할 때 이 방법은 별로 효과가 없다.,但是去除纤维污垢的时候,这个方法没有多大效果。 중국어로 바꿔라,하지만 수은은 꼼짝도 하지 않았고 금으로 변하는 낌새를 보이지 않았다.,但是水银一点也没有移动,也没有要变成黄金的迹象。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 용매에 아무리 코를 대고 킁킁거려도 아무 일도 일어나지 않았다.,但无论闻了多次溶剂,都没有发生任何事情。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 유럽인들은 더 용이하게 산업에 활용되는 전혀 다른 대안을 발견했다.,但是欧洲人发现了更容易被产业利用的完全不同的对策。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,한편 야자 열매나 동물의 뼈에서도 활성탄 성분을 얻을 수 있다.,另一方面,从棕榈果和动物骨头中也可以获取活性炭成分。 중국어 문장으로 변환해줘,항생제를 이용해 사람들을 치료하는 것도 역시 박테리아에게 트레이닝캠프를 마련해주는 것이다.,用抗生素治疗人也是为细菌准备训练营。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,핵은 비교적 큰 간격을 두고 음전하를 띤 전자들에 둘러싸여 있다.,原子核以相对较大的间隙被带负电荷的电子包围。 중국어로 번역,헤로인에 대한 엄격한 조치는 일반 약물보다 더 위험하기 때문이라고들 한다.,据说对海洛因采取的严格措施是因为它比普通药物更危险。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현대 광천수의 탄산은 완전히 합성된 화학제품으로 화학공장에서 곧바로 나온 것이다.,现代矿泉水中的碳酸完全是一种合成的化学制品,直接来自化学工厂。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,현재 동굴 벽화는 홍수처럼 몰려드는 방문객들로 인해 색이 많이 바랬다.,由于游客的泛滥,目前的洞穴壁画已经褪了很多色。 중국어로 번역 부탁드립니다.,현재 마니옥은 남아메리카에서 다른 열대지역으로 수출되어 전 세계에 퍼져 있다.,目前,木薯从南美洲出口到其他热带地区,并遍布世界各地。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재 아스피린의 부작용은 널리 알려져 있어서 많은 사용자가 조심해서 복용한다.,目前,阿司匹林的副作用已广为人知,许多使用者正在小心服用。 중국어 문장으로 변환 부탁,호프만에게는 아주 작은 세포의 내적 복합성도 우연이라고 설명할 수 없다.,对于霍夫曼来说,极其小的细胞内在的复合性也不能说明为偶然。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,화약 100g을 생산하는 데 초석 75g이 필요하고 나머지는 목탄과 유황이었다.,要生产 100 克火药需要 75 克硝石,其余的是木炭和硫磺。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"화약은 이제 얼마든지 만들어낼 수 있었고, 전쟁도 계속할 수 있었다.",现在可以无限制造火药,也可以继续战争。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,화학물질이 없는 화학 이 책은 화학물질이 없는 화학 실험을 추구한다.,《没有化学物质的化学》这本书追求没有化学品的化学实验。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,화학은 아궁이에서 탄생했지만 이 책에서는 불을 이용한 실험이 많지 않다.,化学是在灶火中诞生的,但这本书中并没有太多关于使用火的实验。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,환경연구 분야에 일하는 사람이면 누구나 다 이 개구리 종을 안다.,在环境研究领域工作的任何人都知道这种青蛙物种。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,황토는 종류가 많아서 노란빛이 도는 것부터 다양한 톤의 붉은색이 있다.,黄土的种类很多,有从黄色到红色的各种色调。 중국어 문장으로 변환해줘,훔볼트는 독이 가득 든 작은 호리병박을 속옷 사이에 꼼꼼하게 넣었다.,洪堡小心翼翼地将一个装满毒药的小葫芦放在他的内衣之间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,흙을 그러모아 봉긋하게 만든 곳 한가운데 공이 놓이고 공놀이는 시작되었다.,"球被放置在土堆成密蓬蓬的地方中间, 球游戏就开始了。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"11명은 이미 사망했고, 50명이 넘는 선원들도 이미 가망이 없어 보였다.","11人已经死亡, 超过50名船员看起来早已无望。" 중국어로 번역해줘,1934년 1월 말 하버는 심장발작으로 바젤 호텔에서 사망해 스위스에 묻혔다.,1934年1月末,哈伯在巴塞尔酒店因心脏病发作死亡,并被安葬在瑞士。 중국어로 바꿔라,"3년 후, 발라드는 화학교수로 임명되어 가족과 함께 거처를 파리로 옮겼다.",三年后,比拉特被任命为化学教授并与家人们一起搬到了巴黎。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,7월과 8월은 양귀비를 많이 파는 계절이라서 꽃가게에서 양귀비를 조금 샀다.,七八月份是卖杨贵妃较多的季节,所以我在花店买了一些杨贵妃。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 일은 옛날부터 바젤의 토박이였던 의사와 약사들에게 너무 지나친 일이었다.,对于长期居住在巴塞尔的医生和药剂师来说,这太过分了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그는 서쪽으로 향한 여행에서 당시 로마의 항구도시였던 오늘날 마르세유에 도착했다.,在他向西的旅程中,他到达了马赛,马赛当时是罗马的一个港口城市。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그는 성, 공원, 상당한 양의 분칠한 가발 수집품과 기벽을 소유했다.",他拥有城堡、公园、相当数量的粉刷假发收藏品和怪癖。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그는 악마를 불러 공을 쏘았고, 모든 사람이 크게 놀라 얼어붙었다.","他召唤恶魔投球, 所有人都大吃一惊, 惊呆了。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그는 어려운 가족 환경에서 자란 한낱 약국 견습생에 지나지 않았다.,他只是个在艰难的家庭环境中长大的药剂学徒。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 자신이 얻은 지식의 상당 부분을 원소 정령들의 덕택이라고 생각했다.,他认为自己获得的知识很大一部分得益于元素精灵。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그래서 사람들은 위험을 감수하면서 새로운 것을 익히고 발전해 나가는 것이다.,因此,人们才会冒着危险去熟悉和发展新事物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그래서 환경보호 강연과 책자에서 이 개구리를 자주 볼 수 있다.,这就是为什么经常在环保讲座和宣传册中能看到这只青蛙。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그랬더니 그 물을 먹은 말의 병이 씻은 듯이 나았다고 한다.,然后据说喝了水的马的病就像洗过一样被治愈了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러자 곧바로 현기증이 일어나 조수에게 집에 데려다 달라고 해야 했다.,顿时头晕目眩,只能让助手送他回家。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런 와중에 브래커는 가끔 자유 시간을 얻어 도시 주변을 둘러보았다.,"在这种情况下,布雷克偶尔会得到自由时间环顾城市周围。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런데 달빛 속에서 내뱉은 그의 말은 신탁과 같은 효과를 냈다.,但他在月光下吐出的话语,却有着神谕般的效果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런데 레비가 계산해보니 당시 수용소에 기껏해야 3만 명 정도밖에 없었다.,然而,莱维计算了一下,当时收容所里最多也就有3万人。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그럼에도 어김없이 통용되는 법칙이기 때문에 화학자 교육에서 널리 알려져야 한다.,尽管如此,因为它是一个普遍接受的法律应在化学家教育中广为人知。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그로부터 며칠 지나지 않아 추장과 그의 가족들이 병이 난 것이다.,几天后,酋长和他的家人生病了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그리고 시간을 항상 정확하게 지켰고, 대부분 넥타이를 맨 정장 차림이었다.",他一直遵守时间,大部分都是系领带的正装。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그의 영혼이 꿈에서 빛나는 크리스털 형태로 나타나 그에게 확신을 심어주었다.,他的灵魂以闪亮水晶的形式出现在梦境中,使他确信无疑。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,꿈에 여인의 모습으로 장뇌의 정령이 나타나 알려주면 무리는 길을 나선다.,樟脑精以女人的形式出现在梦中并通知他们,大家就上路。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"나는 변화와 관련된 역사, 물질의 변화와 인간의 변화를 이야기할 것이다.",我会讲变化的历史,物质的变化和人的变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,나치 제국에 열광했던 화학자들은 당시 국가의 영웅으로 최고의 명성을 얻었다.,对纳粹帝国充满狂热的化学家们赢得了成为当时国家英雄的最高名誉。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,내용이 계속 보충되는 이 엄청난 시리즈는 오늘날에도 필수 참고 서적이다.,这个内容不断、超大的系列在今天仍然是必不可少的参考书籍。 제공된 문서를 중국어로 변환,노년에 이르기까지 그는 그 물질을 대체 무엇으로 정의해야 할지 고민했다.,直到老年,他还在思考究竟该用什么来定义那个物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다행히 베르나츠키는 결백을 증명할 수 있었고, 울야노프는 1887년에 교수형을 당했다.",幸运的是,贝尔纳茨基能够证明自己的清白,卢亚诺夫于1887 年被绞刑。 제공된 문서를 중국어로 변환,"도교는 오래된 민간신앙, 예컨대 영을 믿는 미신에서 많은 요소를 받아들였다.",道教从古老的民间信仰中吸收了许多元素,例如对精神的迷信。 중국어 문장으로 변환해줘,두 사람은 샤가프를 찾아가 그가 연구한 최신 지식을 얻으려 했다.,两人前往查加夫获取他所研究的最新知识。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,라부아지에가 계산해보니 파리 시민들은 생필품의 80%에 대해서만 세금을 내고 있었다.,拉瓦锡计算得出,巴黎市民只对80%的生活必需品在进行税金的缴纳。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,라부아지에를 비롯해 당시의 다른 화학자들도 거의 모두 같은 결론을 내렸다.,包括拉瓦锡在内的当时其他化学家们也几乎都得出了同样的结论。 중국어로 바꿔라,만일 금 제조가 성공했다면 금의 가치는 당장 급격하게 떨어질 것이다.,"如果制金成功, 黄金的价值马上就会急剧下降。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,매일 연금술 연구를 하는 파라켈수스를 두고 그의 제자는 이렇게 말했다.,他的徒弟对每天研究炼金术的帕拉塞尔苏斯说:。 중국어 문장으로 변환 부탁,멀리스는 크리스마스 선물로 받은 화학 세트로 화학에 대한 관심이 싹텄다.,穆利斯作为圣诞礼物收到的化学套装而引发了对化学的兴趣。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,멘델레예프는 대학 강의에서 러시아의 차세대 화학 학생들에게 큰 열의를 보였다.,门捷列夫在大学讲座中对新一代俄罗斯化学学生表现出极大的热情。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,모험심이라곤 없는 자칭 탐험가들은 인디언들이 어떻게 공을 만들었는지 연구하지 않았다.,那些自称没有冒险精神的探险家没有研究印第安人如何制造球。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,법의학에서 유전자 지문을 확립한 이후 죄와 무죄가 새로운 기반에서 심리된다.,法医学中确立基因指纹后,在新的基础上审判有罪和无罪。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,빈센트 부인이 자신의 재산으로 그녀의 집 바로 옆에 약국을 열어주었다.,文森特夫人用她的财产,在她家的隔壁给她开了一家药店。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수많은 과학자와 철학자의 의견에 따르면 학문의 과정은 성공과 오류로 이루어진다.,根据许多科学家和哲学家的观点,学问的过程由成功和错误组成。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"수수께끼는 심사숙고와 실험을 통해 푸는데, 이때 대부분 새로운 수수께끼가 등장한다.","谜题是通过仔细的思考和实验来解开的,这时大多又会出现新的谜题。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,슈타덴은 추장에게 자신을 죽이려는 의도 때문에 병이 난 것이라 설명했다.,斯塔登向酋长解释说,酋长生病是因为想要杀死他。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,슈프랑거는 자신의 책에서 장점과 분리할 수 없는 단점에 대해 이야기했다.,休布兰克在自己的书中谈到了关于优点和不可分离的缺点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,시간이 지나면서 슈타덴은 직감적으로 인디언들의 세계관이 어떤지 알 수 있었다.,随着时间的推移,斯塔登能够直观地看到印第安人的世界观是什么样的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,어마어마한 힘을 과시했던 강건왕은 평생 금 제조가 가능하다고 철석같이 믿었다.,展示巨大力量的强健王坚信一辈子都能制造黄金。 위에서 준 문장을 번역해봐,연금술사와 화학자들이 자연에서 특별한 열쇠를 찾으려는 것도 바로 그 때문이다.,这就是为什么炼金术士和化学家在自然界中寻找特殊钥匙的原因。 중국어로 번역해줘,오늘날 수많은 물질이 유럽에 도착하기 전에 먼저 긴 여정을 거친다.,如今,许多物质在抵达欧洲之前都经过了漫长的旅程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이분들의 도움이 있었기에 방대한 분량의 물질 역사를 정리할 수 있었다.,在他们的帮助下,我们能够组织大量的物质历史。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이후 난 부모님의 도움을 받아 작지만 근사한 실험 장비를 샀다.,后来,在父母的帮助下,我买了一个小而像样的实验设备。 중국어 문장으로 변환 부탁,일개 멍청한 군인이 아니었던 슈타덴은 탐험가의 시각과 사고를 가지고 있었다.,斯塔登不仅仅是一个愚蠢的士兵,他还拥有探险家的眼睛和思想。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,조직을 이루는 연구를 싫어한 탓에 대학교수 경력을 쌓는 것도 거절했다.,因为他不喜欢组织研究,拒绝积累作为大学教授的经历。 제공된 문서를 중국어로 변환,"책의 내용을 자세히 들여다보면, 이론 면에서 혁신적인 부분은 아주 적다.",如果仔细看书的内容的话,理论层面的创新部分是很少的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,파라켈수스가 창조한 훌륭한 단어들을 보면 그는 마치 현대 과학자처럼 보인다.,"从Palaxus创造的优秀词汇来看, 他就像现代科学家。" 제공된 문서를 중국어로 변환,프리드리히 대제 시대였던 당시 프로이센 왕이 팽창정책을 펴면서 군인이 필요했다.,弗里德里希大帝时期普鲁士国王因推行膨胀政策而需要军人。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 도교의 특징은 앞서 말한 바와 같이 무엇보다 변화를 강조한다.,如前所述,道家的特点是强调变化高于一切。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 이렇게 되려면 시간이 아주 오래 걸리고 실패할 수도 있다.,但是,这可能非常耗时并且可能会失败。 중국어로 바꿔봐,18세기 말은 학자들이 너도나도 불 연구에 열광하면서 수많은 논문을 쏟아내던 때였다.,18世纪末,学者们争先恐后地进行对火的研究并发表了大量论文。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,1923년 치클론 A에서 더 개발된 제품 치클론 B도 살충제로 구상한 것이었다.,1923 年,在齐克隆A的基础上,进一步开发的产品齐克隆B也被认为是一种杀虫剂。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,2003년 방사능에 대해 우려하는 점이 무엇이냐는 질문을 받은 엘렌은 이렇게 대답했다.,当被问及 2003 年对放射能有何担忧时,爱尔兰如此回答。 중국어로 번역,LSD의 발견이 지루하고 고집스러운 연구 결과라는 사실이 그에게 의미가 없어진 것이다.,LSD的发现是一项乏味而顽固的研究的结果,这事实对他来说毫无意义。 중국어로 바꿔라,가능한 적게 개입하지만 적절한 내적 개입으로 연금술은 세계 에너지의 중심으로 옮겨진다.,尽可能少干预,但适当地内在干预,炼金术就会被转移到世界能量的中心。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,가스는 일단 발생하면 담겨 있던 용기를 폭발시키는 것으로 모든 장애를 물리친다.,气体一旦产生,就通过引爆容器来驱除一切障碍。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,가장 가벼운 원소인 수소는 1개의 양성자와 1개의 전자로 구성되어 서로 중성화된다.,氢是最轻的元素,由一个质子和一个电子构成,它们相互中性化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,가장 우리 가까이에 있는 수돗물은 공기를 더럽히지 않고 수질도 매우 좋다.,最贴近我们的自来水不会污染空气,水质也非常好。 중국어로 번역해줘,각설탕 한 조각에 해당하는 라듐 값이 당시 150만 크로넨으로 상당히 비쌌다.,当时,一块方糖的镭锭的价格相当昂贵,为150万克朗。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"거리의 어린 잔가지들을 살펴보면 나무, 겉껍질, 인피의 세 부분으로 나뉘어 있다.",仔细观察街上的小树枝,分为三部分:树木、树皮和韧皮。 중국어로 번역해줘,"고고학자들과 지질학자들은 파편, 뼈, 돌의 나이를 확정할 수 있는 도구를 얻었다.",考古学家和地质学家已经获得了确定碎片、骨头和石头年代的工具。 중국어로 번역해줘,고무 밴드부터 비옷에 이르기까지 다수의 뛰어난 고무 제품은 원래 인디언들의 발명품이다.,许多优秀的橡胶制品,从橡皮筋到雨衣,最初都是印度人发明的。 제공된 문서를 중국어로 변환,고무가 마르는 즉시 그것을 다시 수액 속에 담갔다가 또다시 연기를 쐰다.,橡胶一干,就再次浸入树液中,再熏烟。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고무수액을 오래 쓰는 제품으로 가공하려면 어떤 식으로든 정련 과정을 거쳐야 한다.,为了将橡胶树液加工成持久耐用的产品,必须经过某种方式的精炼过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,공기 중에 떠도는 질소를 고정시킨 사람은 현자의 돌을 발견한 것과 다름없다.,固定漂浮在空气中的氮气的人就如同发现了贤者之石。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,공기를 주입하지 않으면 아무리 풍부한 쓰레기더미가 있어도 초석 결정체가 만들어지지 않는다.,"如果不充气, 就算再多的垃圾堆也成不了硝石晶体。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 때문에 암모니아 같은 강한 염기성 액에서 물질을 분리해낼 수 있었다.,这使得可以从氨等强碱性液体中分离物质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 때문에 이 공기 속에서 모든 물질이 두 배로 더 잘탄다.,这个就是为什么所有物质在这种空气中都会双倍地燃烧。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 때문에 화학의 핵심 질서인 주기율표의 발견이라면 오늘날 멘델레예프의 이름을 떠올린다.,因此原因,元素周期表的发现,化学的核心秩序,就会想起了今天的门捷列夫这个名字。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 모액에도 염소가스를 주입하자 톡 쏘는 냄새가 나는 황갈색 거품이 생겼다.,在母液中注入氯气,形成有刺鼻气味的卡其色气泡。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 물질이 눈에 띈 이유는 특정 목적에 쓸모가 있었기 때문만은 아니었다.,该物质之所以脱颖而出,不仅是因为在特定目的中有所用处。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그가 만든 수많은 의약품 가운데 현대에도 쓰이는 것이 바로 설사약 글라우버염이다.,他制作的众多药物中,至今仍在使用的一种是泻药Glauber盐。 중국어 문장으로 변환 부탁,그것은 눈부시게 빛을 발하는 우라늄을 통에 집어넣고 납으로 얼마간 차단한 것이었다.,那是把耀眼的铀放在一个桶里,用铅隔离了一段时间。 중국어로 바꿔라,그곳 광산에서 발견된 광물에서 최초로 분리된 희토류 원소들과 잘 어울리는 섬마을이다.,这里是最早在该矿山上发现的矿物中,分离出来的稀土元素相匹配的岛屿村子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그곳에서 레비는 부싯돌을 훔쳐 비유대인 수감자들이 배급받은 빵과 교환할 수 있었다.,在那里,莱维(音)可以偷取燧石并从非犹太人囚犯手中换取面包口粮。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그녀는 우선 연쇄반응을 연구하면서 노벨상을 받을 만한 특이한 결과가 나오기를 기대했다.,她首先研究了连锁反应,期待值得获得诺贝尔奖的不寻常的结果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 금과 제조법과 남은 팅크를 왕이 보낸 전령이라는 자에게 넘겨주었다고 했다.,他说把黄金、配方和剩下的酊剂都交给了国王派来的使者。 중국어로 번역해줘,그는 배터리의 음극과 양극에 갖가지 물질을 꽂으며 어떤 일이 발생하는지 실험했다.,他通过将各种物质插入电池的阴极和阳极来测试会发生什么事情。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 생명을 연장할 수는 없었지만 질소 고정으로 생명을 증대시킬 수는 있었다.,他不能延长他的生命,但他可以通过固定氮元素来增加生命。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 여행을 계속해 마침내 카디스에 도착해 참치를 먹고 썰물과 밀물을 연구했다.,他继续旅行,终于到了卡迪斯,在那里吃了金枪鱼,研究了退潮和涨潮。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 웃음가스를 사다리 삼아 타고 올라가 이번에는 전혀 다른 일에 몰두했다.,他就像利用笑气作为梯子爬上去,然而这次在埋头做完全不同的事情。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 정기란 것이 공기와 비슷하지만 절대로 증기와 동일한 것은 아니라고 확신했다.,"他确信, 所谓正气, 虽然和空气相似, 但绝对不是和蒸汽一样的。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 친구의 친구가 준 규조토 상자를 무심코 받아 광물 수집소에 보관했다.,他无意中接过朋友的朋友送的硅藻土箱子,保管在矿物收集点。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그는 화학에 과격한 목표, 모든 천연물질을 화학적으로 합성해 얻겠다는 목표를 세웠다.","他树立了化学过激的目标, 也就是将化学合成所有天然物质的目标。" 중국어로 번역해줘,그들은 비누를 만드는 구리 솥을 휘저으면서 힘이 막강해지지는 않았지만 깨끗하고 말끔해졌다.,当他们搅动制皂的铜鼎时,他们并没有变得那么强大,而是变得干净整洁。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 이제는 다른 원소로 변화하면서 빛을 방출하는 원소들이 존재한다는 사실이 밝혀졌다.,但现在已经发现,存在随着其他元素的变化而发光的元素。 중국어로 바꿔봐,그러니 초석 제조자들이 마을 사람들의 미움을 샀음을 쉽게 상상할 수 있다.,不难想象,硝石制造者被村民所憎恨。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러니까 은이 알루미늄의 플로지스톤을 받아서 다시 반짝반짝 윤이 나게 된 것이다.,于是,银从铝中吸收了燃素,再次变得闪亮。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러니까 항상 식히고 다시 가열하고 다시 식히고 가열하는 과정을 반복해야 한다.,所以总要反复冷却加热,再冷却加热的过程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그러면서도 당장 인광물질을 약으로 팔기 시작했고, 책에 놀라운 치료가 많았다고 썼다.",他还是立即开始将磷光体作为药物出售,并在这本书中写道,有许多惊人的治疗方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런 특성 때문에 고무는 생물과 무생물을 연결하는 매개체 같이 여겨지기도 했다.,由于这些特性,橡胶也被认为是连接生物和非生物的媒介。 중국어로 번역,그런데 맥각균이 아주 작아서 균류 채집자들이 못 보고 놓칠 때가 많다.,麦角极其小,以至于它经常被菌类收集者所忽视。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 모르핀은 의사가 정량을 처방하면 다른 약보다 부작용이 적은 우수한 진통제다.,医生开定量吗啡处方时,副作用会比其他药物少,是非常优秀的止痛药。 중국어로 번역해줘,그런데 실험실에서 분리할 수 있는 구체적인 물질로서의 산소는 절반에 지나지 않는다.,氧气作为一种特殊物质,在实验室中只能分离出来一半。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런데 지금 그는 진화의 화학적 측면에 대한 진정한 열정을 드러내고 있었다.,但是现在他对进化的化学方面表现出了真正的热情。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 화학물질보다 천연물질을 제조할 때 환경을 더 많이 파괴할 수 있다.,然而,制造天然物质比制造化学品对环境造成的破坏性更大。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데도 데이비는 그 물질이 원소라고 과감하게 발언하고 곧 새로운 이름을 붙였다.,戴维还是大胆地宣称了该物质是一种元素,并很快给它起了一个新的名字。 중국어로 번역해줘,그룹에 속한 원소들은 원자가전자들의 수가 같기 때문에 화학적으로 유사한 양태를 보인다.,属于一个组织的元素在化学上表现出相似的形态,因为它们具有相同数量的原子价电子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 바로 인도에서 거의 모든 항생제에 저항력을 가진 슈퍼박테리아가 최초로 발생했다.,在印度出现了几乎对所有抗生素都有抵抗力的超级细菌。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 산소가 전혀 포함돼 있지 않지만 강한 산성을 나타내는 물질도 있다.,还有一些物质根本不含氧,但表现很强酸性。 중국어로 번역해줘,그리고 이 공법을 쓰는 공장에서 부산물로 매년 100만 톤의 탄산이 생산된다.,使用这个方法的工厂每年会产生100万吨碳酸的副产物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 주방에서 양귀비 포낭을 으깨 커피필터로 즙을 거르고 있는데 아내가 들어왔다.,在厨房里,我捣碎杨贵妃包囊并用咖啡过滤器过滤果汁时,我的妻子进来了。 위에서 준 문장을 번역해봐,그보다 열대우림의 화학자들은 물질이 최대로 활성화하는 적확한 온도를 세심하게 고려했다는 것이다.,"相比之下,热带雨林的化学家们更仔细地考虑了物质活性化的适当温度。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그에게 연금술은 불에 대해 생각하고, 불을 통해 변화를 일으키는 것을 뜻했다.",对他来说,炼金术意味着思考火并通过火创造变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그의 작업은 바이올린에 특수한 바니시를 칠하는 게 다였기 때문에 빠르게 진행되었다.,他所要做的就只是需要在小提琴上涂上特殊的清漆所以工作进展很快。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,금을 무한대로 얻으려는 하버의 시도는 그의 연구 인생에 마지막 대 작업이었다.,获得无穷黄金的尝试,是哈伯研究生涯的最后一个大项目。 중국어로 바꿔라,나는 철학을 통해 배운 것을 화학으로 결실을 맺을 수 있도록 노력했다.,我努力试图将我从哲学中学到的东西运用到化学中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나는 킬대학의 철학자 헤르만 슈미츠로부터 현상학을 배우며 자연과학을 진정으로 이해하게 됐다.,我从基尔大学的哲学家赫尔曼·施密茨学习了现象学,这让我对自然科学有了真正的了解。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나무에서 채취한 고무는 상품 가치가 높아서 별도로 표기하고 가격도 더 비싸다.,从树上采集的橡胶具有较高的商品价值,因此单独标示,价格较高。 중국어로 번역해줘,나치 권력자가 우라늄 분열을 기반으로 한 폭탄에 큰 관심을 보였기 때문이다.,因为纳粹掌权者对以铀分裂为基础的炸弹表示极大的关心。 중국어로 번역 부탁드립니다.,낮에 줄담배를 피우던 니코틴의 각성작용을 낮추려고 자기 전에 모르핀 알약을 삼켰다.,为了降低白天抽的烟叶里尼古丁的兴奋度,他在睡觉前吞下了一颗吗啡片。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,내 딸 메를레가 플라스틱 페트병 사이에서 빨간 돌을 집어 올리며 말했다.,我女儿梅尔从塑料瓶中间夹起一块红石头说。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,내가 미세먼지를 눈으로 본 적도 없고 미세한 숨결만으로도 미세먼지는 움직이기 때문이다.,这是因为我从来没有亲眼见过微尘,轻轻的呼吸也能使微尘流动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,내가 찾았을 때 광천 샘은 수풀로 덮인 주차장 내에 버려져 있었다.,当我找到自然泉水时,它被遗弃在一个被树丛遮盖的停车场内。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다시 말해 전 세계 살아 있는 개미의 약 1%를 가공해야 된다.,换句话说,要加工世界上大约1%的活蚂蚁。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"다시 말해 황토는 사람들에게 최초의 합성물, 금속으로 넘어가는 길을 안내하는 천연물질이다.",换句话说,黄土对人类来说是首个合成金属,可以引导走向天然物质的道路。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"달걀흰자가 응고하면서 탁한 물질들이 대부분 엉겨 붙는데, 피도 같은 역할을 한다.","蛋清凝固时, 混浊的物质大部分会凝结, 血液也有同样的作用。" 중국어로 바꿔라,대자석이라고도 불리는 붉은 황토는 수원의 바닥에 침전되어 있기 때문에 적갈색을 띤다.,红色黄土又称大磁铁,因沉积在水源底部而呈红褐色。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대접 위로 뜨거운 액체가 떨어지기 때문에 얼음으로 미리 냉각시켜 놓는 것이다.,因为热液体会滴到碗上,所以用冰块提前冷却。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대접이 없으면 너무 깊지 않고 잘 포개지는 찻잔이나 유리컵을 사용해도 좋다.,如果没有碗,可以使用不太深且容易叠放的茶杯或玻璃杯。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,더 나아가 그는 도표를 근거로 해 나중에 발견될 원소의 특성도 예견했다.,进一步他根据图表预测了以后会发现的元素的特性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더 나아가 죽스는 항생제 생산에서 나온 쓰레기마저도 효과가 있다는 사실도 알아냈다.,此外,朱克思发现,即使是抗生素生产中产生的废物也是有效的。 위에서 준 문장을 번역해봐,더욱이 발가락이나 손가락 또는 사지가 전부 떨어져 나가는 끔찍한 부작용이 있었다.,更重要的是,它具有脱落所有脚趾、手指或四肢的可怕副作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"독가스에 의한 죽음은 특히 끔찍하게 묘사되는데, 육지에서 익사하는 것과 비슷하다고 한다.",毒气引起的死亡被描述得十分可怕,据说与在陆地上溺死相似。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,동물들도 과일에 든 독을 섭취했을 때 점토를 먹고 자연스럽게 위에서 소화시킨다.,当动物摄取的水果中的毒素时,它们也会吃粘土,让毒素在胃里自然消化掉。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,동시대인들이 연금술사들을 의심스럽게 여기기는 했지만 결코 연금술사 모두를 악한으로 간주하지는 않았다.,尽管当代人对炼金术士持怀疑态度,但从不认为所有炼金术士都是邪恶的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,두 경우 다 가스가 채워진 병의 유리가 너무 얇으면 병을 깨뜨려버린다.,两种情况,如果充气瓶中的玻璃太薄,就会打破瓶子。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,두 형제는 직접 제작한 작은 보트에 내연기관을 달고 강 위를 달렸다.,两兄弟乘坐他们亲手用内燃机制作的小艇航行在江上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"둘째, 예를 들어 희토류를 사용한 휴대전화에서 희토류를 다시 수거할 수 없다.",其次,例如,使用稀土的手机无法回收稀土。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또 유전공학 분야에서도 이 방법이 필수적이어서 PCR은 매우 중요한 발견으로 통한다.,此外,由于这种方法在基因工程领域是必需的,因此PCR被认为是一个非常重要的发现。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 염소가 산소화합물일 것이라는 라부아지에의 생각에 대해서도 역시 확신이 서지 않았다.,他对于拉瓦锡认为的氯是氧元素化合物的观点也无法确信。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,라듐 몇 밀리그램만으로도 너무 밝아 눈이 부셔 글을 읽을 수가 없다.,几毫克镭锭太亮了,让人眼花缭乱,看不懂字。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,라부아지에는 뮤리아티쿰이라는 것이 염소에 함유된 물질이라고 짐작했으나 그 물질은 존재하지 않았다.,拉瓦锡假设 穆里亚蒂库姆(音)是一种含有在氯中的物质,但那种物质并不存在。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,마그네슘 리본을 여러분이 사용할 은 식기류 길이에 맞춰 칼이나 집게로 자른다.,将镁丝带按照大家使用的餐具的长度,用刀或夹子切开。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마른 염료에 아마인유나 달걀노른자나 물을 섞어 만든 끈적끈적한 물감으로 캔버스에 채색한다.,用干染料与亚麻籽油、蛋黄或水混合制成的粘性颜料在画布上涂色。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,마찬가지로 황을 연소시킬 때 발생하는 황산도 석탄으로 가열하여 다시 황을 얻는다.,同样,硫磺燃烧时产生的硫酸也与煤加热,再次得到硫磺。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,마치 거인처럼 거대한 조각상이 있고 유령과 대화하며 미래의 일을 예언하는 듯했다.,仿佛有一尊巨大的雕像,如同巨人一般,与幽灵对话,预言未来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1회용 스푼이나 포크는 바이오 플라스틱으로 제조하고 있습니다.,一次性勺子和叉子是由生物塑料制成的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,MRI라고 부르는 병원 진단장비와 반도체 제조에도 사용됩니다.,它还用于被称为MRI的医院诊断设备和半导体制造中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,같은 재질의 종이라도 그 두께가 다르기도 합니다.,即使是相同材质的纸张,也可能厚度不同。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,고무지우개만큼 연필 자국을 잘 지우는 것은 없습니다.,没有什么能像橡皮擦那样擦除铅笔痕迹了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,고분자화합물은 물에 잘 녹지 않는 성질을 가졌습니다.,高分子量化合物具有不溶于水的性质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고추의 종류에 따라 캡사이신이 포함된 양이 다릅니다.,辣椒素的含量取决于辣椒的类型。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그것은 각기 다른 물질이 연소하고 있기 때문입니다.,这是因为各自不同的物质在燃烧。 중국어로 번역,그것은 유리잔의 각진 모양이 결정체를 닮았기 때문입니다.,这是因为玻璃杯的棱角形状类似于水晶体。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그들은 흑색화약을 조그마한 규모로 개량하여 폭죽을 만들었습니다.,他们对黑火药进行小规模改造,制成了鞭炮。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 콩 자체보다 간장이나 된장이 입맛을 냅니다.,所以,酱油或大酱比豆子本身味道更好。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 삶은 고구마나 감자에 떨어뜨리면 변색하지 않습니다.,然而,如果将它滴在煮熟的红薯或土豆上,则不会变色。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 생물에서 나오는 빛은 90%가 빛으로 변합니다.,然而,来自生物的90%的光都变成了光。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 세제들이 빨래를 씻는 원리는 모두 비슷합니다.,但是,洗涤剂的洗涤原理都是相同的。 중국어로 바꿔라,그러나 알루미늄 표면의 알루미나는 투명하여 보이지 않습니다.,但是铝表面的氧化铝是透明的,看不见。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 커피를 많이 마시면 신경과민이 되게 합니다.,然而,喝很多咖啡会让因为神经紧张。 중국어 문장으로 변환 부탁,그런 나무는 리그닌 성분이 더 많기 때문입니다.,这是因为那样的树有更多的木质素成分。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,금방 만든 실리카겔에는 푸른색 알맹이가 섞여 있습니다.,在新鲜制作的硅胶中混合有蓝色颗粒。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,금은 금덩어리나 싸라기 상태로 암석 속에서 발견됩니다.,黄金以金块或碎片的形式存在于岩石中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,금을 입히면 보기에도 좋지만 잘 부식하지도 않습니다.,金色涂层虽然看起来不错,但不会腐蚀。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나프탈렌은 고체 상태에서 기체로 승화하는 성질을 가졌습니다.,萘具有从固态升华为气态的特性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"납이라든가 카드뮴, 수은과 같은 공해물질과 니코틴도 독소입니다.",像铅、镉、汞一样的公害物质以及尼古丁都是毒素。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"다이너마이트의 원료는 니트로글리세린인데, 폭발력이 매우 강한 물질입니다.",炸药的原料是硝化甘油,这是一种爆发力极强的物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다이아몬드는 굴절률이 높아 찬란한 색의 빛을 보입니다.,钻石的折射率较高,因此呈现出来的光是绚丽的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,단추 전지는 작으면서 비싸지 않아 많이 사용됩니다.,纽扣电池因其体积小且价格便宜而被广泛使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,단추 전지는 재충전하여 사용하지 못하는 1차 전지입니다.,纽扣电池是无法再次充电使用的原电池。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,더 이상 얇으면 작은 구멍이 생기기 쉽습니다.,如果它再薄的话,就会越容易形成小孔。 중국어로 번역,더군다나 실리콘에서 나오는 전류는 셀렌보다 5배나 강했습니다.,何况,从硅里发出来的电流比硒强五倍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,드라이클리닝 방법이 처음 알려진 때는 19세기 중반이었습니다.,干洗方法是在19世纪中叶,第一次登场的。 중국어로 번역,따라서 이것의 냄새는 맡지 않도록 해야 합니다.,所以应要避免闻到它的味道。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또 불에 태워도 유해한 가스가 발생치 않습니다.,此外,即使用火燃烧也不会产生有害气体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 빙하가 흘러내리는 곳 주변도 염분이 적습니다.,此外,冰川流动区域周围的盐分较少。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 지구상에는 수백만 종의 동식물이 살고 있습니다.,而且地球上生活着数百万种的动植物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,리그닌은 가느다란 섬유소들이 단단해지도록 하는 작용을 합니다.,木质素会促使纤细的细纤维变得坚硬。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마그네슘은 모든 생물의 세포에 꼭 필요한 원소입니다.,镁是所有生物细胞所需的基本元素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"마그네슘은 철, 알루미늄 다음으로 많이 사용되는 금속입니다.",镁是使用量仅次于铁和铝的金属。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,만일 태양이 없다면 광합성은 일어날 수 없습니다.,如果没有太阳,就无法进行光合作用。 제공된 문서를 중국어로 변환,맥아당의 단맛은 설탕의 절반을 조금 넘을 정도입니다.,麦芽糖的甜度略高于白糖的一半。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,메탄가스를 태우면 산소와 결합하여 이산화탄소와 물이 됩니다.,燃烧甲烷气体的话,它会与氧气结合形成二氧化碳和水。 중국어 문장으로 변환 부탁,목화는 인간의 의복 문제를 해결해준 중요한 식물입니다.,棉花是能解决人类衣着问题的重要植物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,문방구에서는 갖가지 형광이 나는 종이를 팔고 있습니다.,文具店有卖各种荧光纸。 중국어 문장으로 변환해줘,물에 녹은 바륨은 인체에 위험한 독극물이 됩니다.,溶于水的钡是对人体是有害的剧毒物质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,바닷물에 가장 많이 녹아 있는 물질은 소금입니다.,在海水中溶解得最多的物质的盐。 중국어로 번역해줘,바닷물의 소금 농도는 지역에 따라 조금 다릅니다.,海水中的盐浓度因地区而异。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바륨은 화학작용이 강해 자연계에 혼자 있지 못합니다.,钡具有极强的化学作用,因此在自然界中不能单独存在。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,벌레가 붙으면 단백질 분해효소를 분비하여 영양분을 섭취합니다.,当昆虫附着时,它们会分泌分解蛋白的酶,以便摄取营养。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,비눗방울이 생기는 것은 물의 표면장력이 약해진 때문입니다.,形成肥皂泡是因为水的表面张力减弱了。 중국어로 번역,비선택성 제초제는 현재 여러 가지가 개발되어 있습니다.,目前已研发多种非选择性除草剂。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,빛이 나게 하는 방법에는 세 가지가 있습니다.,有三种方法可以让它发光。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사람들은 두통이나 치통이 나면 진통제를 찾기도 합니다.,人们在头痛或牙痛时会寻找止痛药。 중국어로 번역해줘,"사막에 식물이 자라도록 노력하고, 숲을 늘이도록 합니다.",努力让植物在沙漠中生长,且增加森林。 중국어 문장으로 변환 부탁,산성 물질은 매우 강한 화학작용을 가지고 있습니다.,酸性物质具有很强的化学性质。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,산성비는 공업도시나 대도시 근처에 더 많이 내립니다.,酸雨在工业城市或大城市附近更加常见。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,세계에서 소금 농도가 가장 진한 바다는 홍해입니다.,世界上咸的浓度最高的是大海是红海。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,셀로판테이프 중에는 양면에 접착제를 바른 것도 있습니다.,会有一些双面都涂有粘合剂的玻璃纸胶带。 중국어 문장으로 변환해줘,"쇠가 녹스는 것도 산화반응인데, 이때도 열이 납니다.",铁生锈也是一种氧化反应,这时也会产生热量。 중국어로 바꿔라,시메다인으로 서로 잘 붙지 않는 물질이 있습니다.,施敏打硬含有无法互相粘连的物质。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,식물에서는 콩 종류에 단백질이 풍부하게 포함되어 있습니다.,在植物当中,大豆富含丰富的蛋白质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,식물은 암모니아가 많이 섞인 땅에서 잘 자랍니다.,植物在含有大量氨的土壤中会生长良好。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아침 햇살에 반짝이는 거미줄은 눈에 잘 보입니다.,在晨光中闪烁的蜘蛛网肉眼可见。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,알루미늄 포일의 알루미늄 두께는 0.025mm를 넘지 않습니다.,铝箔的铝厚不超过0.025mm。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,에틸알코올은 휘발성이 강하여 공기 중으로 잘 날아갑니다.,乙醇的挥发性很强,很容易挥发到空气中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,연필을 깎으면 매우 향긋한 향나무 냄새가 납니다.,当削铅笔时,它有一种非常芬芳的杜松气味。 중국어로 번역해줘,열은 무엇을 태울 때만 발생하는 것은 아닙니다.,热量不仅仅发生在燃烧某物时。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,염산은 플라스틱이나 합성섬유 제조에 대단히 많이 이용됩니다.,盐酸广泛应用于制造塑料和合成纤维。 중국어로 바꿔봐,염화칼슘은 액체 상태가 되어도 계속 수분을 흡수합니다.,氯化钙即使在液态也能继续吸收水分。 중국어 문장으로 변환 부탁,예를 들면 100그램의 실리카겔은 20~30그램의 수분을 흡수합니다.,例如,100克硅胶会吸收20-30克水。 제공된 문서를 중국어로 변환,오늘날 과학자들은 새로운 항생물질을 끊임없이 연구하고 있습니다.,现在的科学家们一直在研究新的抗生素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,오늘날 사용하는 안전성냥은 마찰 온도가 높아야 점화됩니다.,现在使用的安全火柴需要高摩擦温度才能点燃。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,오늘날 접착제의 종류와 사용 양은 날로 늘어납니다.,现如今使用的粘合剂的类型和数量日益增加。 중국어로 바꿔라,오늘날과 같은 형태의 검은 1860년대에 처음 만들어졌습니다.,现在样式的剑最初是在 1860 年代制造的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"오늘날에는 바가지만 아니라 소쿠리, 방석까지 플라스틱으로 만듭니다.",如今,不仅美食家,甚至滤锅和靠垫都是用塑料制成的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,오늘날의 고무 제품은 거의 합성고무로 만들고 있습니다.,现在的大部分橡胶制品都是由合成橡胶制成的。 중국어로 번역,오늘날의 피레트린은 식물에서 뽑아내지 않고 화학적으로 합성합니다.,现在的除虫菊酯不是从植物中提取的,而是化学合成的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리나라에서는 1910년에 처음으로 성냥 공장이 생겨났다고 합니다.,在韩国,第一家火柴厂成立于1910年。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,원시시대의 사람들은 동물의 가죽으로 만든 옷을 입었습니다.,在原始时代,人们穿着兽皮制做的衣服。 중국어로 번역해줘,원유 속에는 많은 종류의 유기물이 포함되어 있습니다.,原油含有多种有机物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,유전에서 산출되는 천연가스는 압축하면 액체 상태로 변합니다.,油田生产的天然气在压缩后可以变成液体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이것은 양초 성분 속에 탄소가 있다는 증거입니다.,这是蜡烛成分中存在碳的证据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이것은 열이 화학반응 속도가 빨라지도록 작용한 때문입니다.,这是因为热起到加速化学反应的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이것의 주성분은 수정과 같은 산소, 규소, 알루미늄입니다.",它和石英的成分相同主要是氧、硅和铝。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 고무로는 신기 편한 신발을 만들기도 합니다.,用这种橡胶做舒适的鞋子。 중국어로 바꿔봐,이런 꼬투리를 쪼개면 안에서 20~60개의 씨가 나옵니다.,如果你把这些豆荚掰开,里面会长出20到60粒种子。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이럴 때 순간접착제를 사용하면 성공할 가능성이 높습니다.,在这种情况下,使用瞬干胶可以提高成功的可能性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이산화탄소 소화기는 1923년에 헝가리의 코르넬 스찔바이가 발명했습니다.,二氧化碳灭火器是匈牙利的科内尔·斯扎尔巴在1923年发明的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,자그마치 자신의 무게보다 50배 이상의 물을 빨아들인답니다.,且吸收的水量是自身重量的50倍。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,적린은 온도가 섭씨 240도를 넘으면 불이 붙습니다.,当温度超过240摄氏度时,红磷会燃烧。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전분도 고분자 화합물이므로 냉수 속에서는 녹지 않습니다.,淀粉也是高分子的化合物,不溶解于冷水。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,제재소에서는 날카로운 강철 톱날로 굵은 나무를 켭니다.,锯木厂用锋利的钢锯片切割着厚木。 중국어 문장으로 변환해줘,종이 1톤을 생산하려면 약 2톤의 나무가 필요합니다.,如果要生产1吨的纸,那么大约需要2吨的木材。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,집안을 둘러보면 고무로 만든 물건들이 여기저기 보입니다.,如果看看房子内,会看到到处都是橡胶制成的东西。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,천연 플루토늄은 우라늄광에 극히 미량 포함되어 있습니다.,铀矿石中含有非常微量的天然钚。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,천연가스 역시 여러 종류의 가스가 포함되어 있습니다.,天然气还包含着几种类型的气体。 중국어로 바꿔봐,초기의 태양전지는 매우 고가여서 우주선 등에만 이용되었습니다.,早期的太阳能电池非常昂贵,因此仅仅用于宇宙飞船中。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,치약은 젤라틴에 몇 가지 성분을 넣어 제조합니다.,牙膏是通过在明胶中添加了几种成分而制成的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"카페인 없는 커피는, 원두를 화학적으로 처리하여 만듭니다.",无咖啡因咖啡是通过对咖啡豆进行化学处理而制成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,코코아 버터는 지방질이 약 54퍼센트 포함되어 있습니다.,可可脂含有约54%的脂肪。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,콜라겐은 동물의 뼈와 가죽을 구성하는 단백질 성분입니다.,胶原蛋白是组成动物骨骼和皮毛的蛋白质成分。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,타닌은 단백질을 오그라들게 하는 화학적 성질이 있습니다.,单宁具有使蛋白质蜷缩的化学特性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,특히 아기들의 치약으로는 불소치약을 사용하지 않도록 합니다.,特别是不要将含氟牙膏用于婴儿的牙膏。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,플라스틱의 역사가 시작된 것은 약 150년 전입니다.,塑料的历史开始于大约150年前。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 탄소 필라멘트는 달아오르면 얼마 못가 녹아버렸습니다.,碳丝在加热后不久就熔化了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,합성섬유에 대한 연구는 20세기에 들면서 활발하게 진행되었습니다.,合成纤维的研究在20世纪得到了积极的开展。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,현대에 와서 금은 더욱 중요하게 이용되고 있습니다.,到了现代,黄金使用的越来越重要。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,화재 위험이 적은 용제가 개발된 것은 1930년대였습니다.,在1930年代开发了具有低火灾危险的溶剂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,흥미롭게도 은은 세균을 죽이는 성질도 가지고 있습니다.,有趣的是,银还具有杀菌的性能。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,1981년에 개발된 아스파르탐은 설탕보다 약 200배 단맛을 가집니다.,1981年研发的阿斯巴甜比糖甜约200倍。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,강산은 산화작용이 강하기 때문에 화학공업에서는 매우 중요하게 이용합니다.,强酸因为有很强的氧化作用,所以在化学工业中非常重要。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,거미줄은 생물학적으로 신비스럽지만 화학적으로도 많은 수수께끼를 가지고 있습니다.,蜘蛛网在生物学上是神秘的,但在化学上也有许多难以解释的奥秘。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,건반을 누르면 그때마다 나무망치가 피아노선을 때려 소리를 냅니다.,每按一下琴键,木槌就会敲击钢琴线并发出声音。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"고무가 질기면 종이가 찢어지지 쉽고, 잘 지워지지 않습니다.",如果橡胶很柔韧,则纸张容易撕裂且难以擦除。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,고속도강을 만드는 방법은 1910 년경에 미국의 철강회사에서 알려졌습니다.,1910年左右,制造高速钢的方法被美国的一家钢铁公司所熟知。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,고체인 얼음에 열을 주면 녹아 액체 상태로 됩니다.,如果对固体冰加热,它会融化并变成液体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,골짜기의 물도 낮은 곳으로 거센 힘을 내며 흐릅니다.,山谷的水也以很强的力量流向低处。 중국어 문장으로 변환 부탁,과학자들은 고추의 매운 맛에 대해 오래 전부터 궁금해왔습니다.,科学家们一直对辣椒的辣味感到好奇。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 다음에는 종이에 잉크가 잘 묻도록 약품을 처리합니다.,之后,对药品进行处理以确保墨水很好地粘附在纸上。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 그늘진 곳에서는 거미줄이 눈에 거의 보이지 않습니다.,但是在阴暗的地方,蜘蛛网几乎肉眼看不见。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 다이아몬드 원석을 찾아내어 아름답게 연마하면 보석이 됩니다.,但是,如果找到一颗未加工的钻石并对其进行精美研磨,它就会变成宝石。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 불소의 위험 때문에 불소치약을 반대하는 학자들도 있습니다.,但因为氟的危害,也有学者反对含氟牙膏。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 실리카겔은 그 내부에 지극히 작은 구멍이 가득합니다.,但是,硅胶内部充满了极小的孔隙。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 인공원소들은 불안정하여 금방 다른 안정한 원소로 변한답니다.,然而,人造元素是不稳定的,很快就会转变为其它稳定的元素。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 정밀한 온도계가 필요한 곳에서는 수은온도계를 지금도 사용합니다.,然而,在需要精确温度计的地方仍然使用水银温度计。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 질소는 모든 생물체를 구성하는 단백질과 핵산의 성분입니다.,然而,氮是构成所有生物的蛋白质和核酸的组成成分。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 질소의 화합물인 암모니아라면 잘 흡수할 수 있습니다.,但如果是氮的化合物氨,就可以很好地吸收。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러니까 현재까지 알려진 원소의 종류는 모두 117가지인 셈입니다.,因此,目前已知的元素应该大约有117种。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러면 갱도에 있던 사람은 호흡을 못해 목숨을 잃습니다.,然后隧道里的人无法呼吸,失去了生命。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러면 코 안과 기관지가 상하여 호흡기병을 앓게 됩니다.,这会损坏鼻子内部和支气管并导致呼吸道疾病。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러면서 다른 물질을 잘 녹이는 성질도 가지고 있습니다.,它还具有很好地溶解其它物质的特性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러므로 핫 팩은 여러 차례 재사용할 수 있답니다.,因此,保暖贴可以多次重复使用。 중국어로 바꿔라,그러므로 형광등은 깨지 말고 지정된 장소에 버리도록 합니다.,因此,请勿江荧光灯打碎,应该将其丢弃在指定地点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"기름종이에 물방울을 떨어뜨리면, 물방울은 동그랗게 되어 구르기만 합니다.",当你在油纸上滴一滴水时,水滴就会成为圆形的,并不断滚动。 중국어로 번역,나트륨은 동물의 몸에 꼭 필요한 무기 영양소이기도 합니다.,钠也是动物体内必需的无机营养素。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나트륨은 염소와 화합하여 소금이라는 중요한 물질을 이루고 있습니다.,钠与氯结合形成一种被称为盐的重要物质。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,노벨이 발명한 다이너마이트는 흑색화약보다 폭발력이 강하고 사용이 안전합니다.,诺贝尔发明的炸药比黑火药的爆炸力更强,使用更安全。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,녹말은 분자가 크기 때문에 그대로는 소화기관에서 흡수하지 못합니다.,淀粉分子大,所以不能完全被消化系统吸收。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,녹슨 쇠는 단단하던 철의 성질을 잃어버리고 쉽게 부서집니다.,生锈的铁失去了坚硬的铁的特性,容易断裂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,농작물을 재배할 때는 퇴비를 많이 넣어주어야 잘 자랍니다.,种植农作物时,需要使用大量堆肥才能长得好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당시 누에알과 뽕나무 씨를 훔치는 것은 큰 범죄였습니다.,当时偷窃蚕卵和桑种子是重罪。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,대도시의 가정에서 파이프라인으로 공급되는 도시가스는 바로 이 천연가스입니다.,在大城市通过管道供应的管道煤气就是这个天然气。 중국어 문장으로 변환해줘,"독뱀의 독이라든가 독초나 독버섯, 복어 등의 독성분이 대표적입니다.",具有代表性的是毒蛇的毒,或者毒草、毒蘑菇、河豚等毒性成分。 위에서 준 문장을 번역해봐,동물들은 몸에 필요한 질소 성분을 전량 식물로부터 얻습니다.,动物从全株植物中获得体内所需的所有氮气成分。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,때로는 화장실에 두어 벌레가 들어오지 못하도록 하기도 합니다.,有时会放在浴室里以防止虫子进入。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또 신맛이라고는 전혀 없는 미역을 알칼리성 식품으로 분류합니다.,此外,会将无任何酸味的海带归类为碱性食物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 세제 속에는 기름을 분해하는 성분이 포함되어 있습니다.,此外,洗涤剂含有可分解油脂的成分。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 실내를 장식한 커튼도 함성섬유로 만든 것이 대부분입니다.,此外,装饰房间的窗帘大多都是由人造纤维制成的。 중국어로 번역,라이트 스틱은 목걸이라든가 생일 파티 장식용으로 쓰기도 합니다.,荧光棒用作项链以及生日派对的装饰品。 중국어로 번역,"많은 박테리아나 곰팡이, 버섯 등은 섬유소를 잘 분해합니다.",许多细菌、霉菌和蘑菇能很好地分解纤维蛋白。 중국어로 번역해줘,모아상은 플루오르에 대한 연구로 1906년에 노벨 화학상을 수상했습니다.,穆瓦桑因其在氟方面的研究,于1906年获得了诺贝尔化学奖。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"물이 기체에서 액체, 고체로 변하도록 만드는 것은 열입니다.",热量使水从气态变为液态再变为固态。 중국어 문장으로 변환해줘,반면에 뼈는 굽힘에 대해 다소 탄성을 가지고 있습니다.,另一方面,骨骼对弯曲具有一定的弹性。 제공된 문서를 중국어로 변환,병원에서 소독용으로 많이 사용해온 크레졸은 페놀로부터 만든 살균제입니다.,医院广泛用于消毒的甲酚是一种由苯酚制成的消毒剂。 중국어로 번역,색소 산업은 어쩌면 앞으로도 계속 첨단산업으로 이어갈 것입니다.,颜料行业在未来仍将会是一个高科技行业。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"석면이 많이 생산되는 나라는 러시아, 중국, 카자흐스탄 등입니다.",生产石棉最多的是俄罗斯、中国以及哈萨克斯坦等国家。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,석유를 먹고 사는 미생물을 뿌리는 방법도 연구하고 있습니다.,还在研究撒一些以油为食的微生物的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,세상의 물질 중에 고무처럼 탄성이 좋은 것은 없습니다.,世界上没有物质像橡胶一样具有弹性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,식물의 잎에 있는 엽록소 분자의 중심에는 마그네슘이 있습니다.,镁是植物叶子里叶绿素分子的核心。 중국어로 번역 부탁드립니다.,안전성냥은 성냥 곽에 바른 특수한 물질 때문에 점화됩니다.,安全火柴是由涂在火柴盒上的特殊物质点燃。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,어떤 것은 비닐 대신 종이를 붙인 것도 있습니다.,有些不是用乙烯基而是用纸贴。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어떤 종이이든 용도에 따라 화학적 처리 과정이 다릅니다.,无论什么样的纸张,用途不同,使用的化学处理过程不同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,에디슨이 처음 백열전구를 만들었을 때는 필라멘트로 탄소를 사용했습니다.,爱迪生第一次制造白炽灯泡时,他使用碳作为灯丝。 중국어로 번역해줘,연료가 탄다는 것은 산소와 빠르게 산화반응을 하는 것입니다.,当燃料燃烧时,说明它被氧气迅速氧化。 중국어로 바꿔라,연료전지는 전기를 발생하는 원료 물질로 수소와 산소를 사용합니다.,燃料电池用氢气和氧气为原料来发电。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,오늘날과 같은 치약이 나오기 전에는 소금을 많이 사용했습니다.,在牙膏出来之前,盐被大量使用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"요소는 오줌 속에 만들어지는 물질이므로, 이전까지 유기물이라고 취급했답니다.",由于尿素是一种在尿液中产生的物质,它以前被视为有机物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리는 화학물질의 세계에 살면서 그에 대한 상식은 부족합니다.,我们生活在一个充满化学物质的世界里,但我们缺乏对其常识。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,유전자를 조작하여 털에서 형광이 나는 고양이를 탄생시키기도 했습니다.,他甚至设计了一个基因诞生一只毛皮会发出荧光的猫。 중국어 문장으로 변환해줘,의학에서는 독극물을 환자 치료를 위해 조심스럽게 사용하기도 합니다.,在医学里,医治病人的时候会小心使用一些剧毒物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 보다 온도가 높아지면 물의 무게는 조금씩 가벼워집니다.,如果温度升高到此温度以上,水的重量会稍微变轻。 중국어로 번역해줘,"이 석면의 주성분은 산화규소, 철, 칼슘, 마그네슘 등입니다.",这个石棉的主要成分是氧化硅、铁、钙、镁等。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 안개는 이산화탄소가 아니라 수증기와 이산화탄소가 섞인 것입니다.,这种雾不是二氧化碳,而是水蒸气和二氧化碳的混合物。 제공된 문서를 중국어로 변환,이것은 뜨거운 열에 유리가 팽창하여 금이 가는 것입니다.,这是热导致玻璃膨胀和破裂的情况。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것은 양초가 타는 것을 보면 알 수 있습니다.,这可以通过蜡烛燃烧来看出。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것을 햇빛에 말리고 깨끗이 하여 초콜릿 공장으로 보냅니다.,把这个晒干、清洗后送到巧克力工厂。 중국어로 번역해줘,이들 가스의 주성분은 다 같이 탄소와 수소 입니다.,这些气体的主要成分都是碳氢化合物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이들 각 원소의 원자는 양성자의 수가 모두 다릅니다.,每一种元素的原子质子数都不一样。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이들은 자연적으로 분해되기도 하고, 일부는 해저에 가라앉기도 합니다.",它们会自然分解,一部分会沉入海底。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이때 두 물질이 화합하여 이산화탄소 가스가 뿜어 나옵니다.,这时两种物质会化合并喷出二氧化碳。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 변화는 얼음과 물의 관계와 비교할 수 있습니다.,这种变化可以与冰与水的关系相比较。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 광전류는 비치는 빛이 강할수록 비례하여 많이 흐릅니다.,这种光电流照射的光线越强,就会成比例地流动越多。 중국어 문장으로 변환해줘,이런 성질을 이용하여 광케이블과 내시경 등을 만들게 되었습니다.,利用这种特性制造光缆和内窥镜。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이빨과 뼈는 모두 칼슘과 인이 결합한 인산칼슘이 주성분입니다.,牙齿和骨头的主要成分都是钙和磷结合的磷酸钙。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이산화탄소는 수온이 낮을 때 더 잘 녹기 때문입니다.,这是因为当水温较低时,二氧化碳更容易溶解。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이와 관련된 연구는 오늘날 최첨단 물리학 연구 분야입니다.,关于这方面的研究是当今物理学研究的前沿领域。 제공된 문서를 중국어로 변환,이후 화학자들은 30종류 이상의 비활성기체의 화합물을 만드는데 성공했습니다.,化学家们研制出了超过30种非活性气体的化合物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이후부터 세계의 많은 화학회사들은 합성물질 개발 경쟁을 벌였습니다.,全球众多化工企业竞相开发合成材料。 중국어로 번역,제철공장에서는 용도에 따라 여러 가지 철을 만들고 있습니다.,钢厂根据用途生产着各种类型的铁。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,종이기저귀 내부에는 화학자들이 발명한 놀라운 물질이 들어 있습니다.,纸尿裤内部中存在化学家们发明的神奇物质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,종이기저귀의 수분 흡수량은 제품에 따라 다소 차이가 있습니다.,纸尿裤的吸湿量因产品而不同。 중국어 문장으로 변환해줘,주머니 난로는 한 번 사용하고 나면 재사용이 불가능합니다.,袖珍炉灶一旦使用就不能再次使用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지구상의 물은 주로 3가지 과정에 의해 생겨났다고 생각됩니다.,人们认为地球上的水主要是由三个过程而产生的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지금처럼 튜브에 넣는 치약은 1900년경에 미국에서 처음 나왔습니다.,像如今一般,置于管中的牙膏于1900年左右首次诞生在美国。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,질산은 빛을 보면 물과 이산화질소와 산소로 자연히 분해됩니다.,硝酸在光照下自然分解为水、二氧化氮和氧气。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"천연가스는 메탄, 에탄, 프로판, 파라핀 등이 포함되어 있습니다.",天然气中包括甲烷、乙烷、丙烷、石蜡等等。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,천연고무는 아마존지역에 자라는 고무나무의 수액을 채취하여 건조시킨 것이었습니다.,通过收集生长在亚马逊地区的橡胶树汁液来干燥天然橡胶。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"치약은 대부분 플라스틱 튜브에 넣어, 짜서 사용하도록 만듭니다.",牙膏通常放在塑料管中并挤出来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"치클은 기온이 낮으면 단단해지고, 더우면 물렁해지는 성질이 있습니다.",糖胶屎在低温时变硬,在热时变软。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,코코아는 초콜릿의 원료를 건조하여 가루로 만든 것의 이름입니다.,可可粉是通过干燥巧克力原料而制成的粉末名称。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,큰 강이 흘러드는 곳의 바다는 염분 농도가 낮습니다.,大河流入到大海的区域,则海水盐分浓度低。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,특히 오늘날의 화학은 물리학이나 생물학과 밀접하게 연결되어 있습니다.,尤其是在当今,化学与物理学或生物学息息相关。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,포도 껍질에 먼지처럼 하얗게 붙은 것은 자연의 이스트입니다.,这是一种天然酵母,会像灰尘一般粘在葡萄皮中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"프로카인, 아메토카인, 코카인, 리도카인 등은 잘 알려진 국부마취제입니다.",普鲁卡因、丁卡因、可卡因、利多卡因等都是众所周知的局部麻醉药。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,플라스마가 되면 기체일 때와 다른 성질을 가지게 된답니다.,当变成等离子体时,具有与气体时不同的特性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한동안 유리섬유로는 단단하면서 탄성이 좋은 낚싯대를 만들기도 했습니다.,有一段时间玻璃纤维被用来制造坚硬而有弹性的钓鱼竿。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,항생물질은 세계의 유명 제약회사들이 다투어 연구하는 의약이기도 합니다.,抗生素也是世界各地著名制药公司竞相研究的药物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,형광물질은 외부로부터 빛이나 전자를 받는 동안만 형광을 냅니다.,荧光材料只有在接收来自外部的光线或电子时才会发出荧光。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,화산에서도 검은 연기가 흰 수증기와 함께 뿜어 나옵니다.,火山中黑烟和白色水蒸气会一起喷发出来。 중국어로 바꿔봐,화장품과 비누 생산은 매우 큰 화학공업의 한 분야입니다.,化妆品和肥皂生产是一个非常大的化工行业领域。 중국어로 바꿔봐,심지어 성냥을 켜본 적이 없는 청소년도 있다고 합니다.,有些年轻人甚至连一根火柴都没有点燃过。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,1823년에 영국의 매킨토슈는 고무나무의 수액을 옷에 발라 비옷으로 만들었습니다.,1823年,英国麦金塔人将橡胶树的汁液涂在衣服上制成了雨衣。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,18세기 중엽부터 산업혁명이 일어나자 천을 짜는 방직공업이 크게 발달했습니다.,在18世纪中叶,随着工业革命的发生,织布纺织工业得到了很大的发展。 중국어로 번역 부탁드립니다.,1950년대에 과학자들은 트랜지스터와 같은 반도체에 큰 관심을 갖게 되었습니다.,20世纪50年代,科学家们开始对晶体管等半导体产生了浓厚的兴趣。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,ADP와 ATP가 생겨나는 화학반응은 식물이 광합성을 할 때도 일어납니다.,产生ADP和ATP的化学反应在植物进行光合作用时也会发生。 중국어로 바꿔라,각 원소의 원자는 서로 다른 수의 소립자로 구성되어 있습니다.,每种元素的原子由不同数量的小粒子组成的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,개똥벌레의 빛은 어둠 속에서 그들의 짝을 찾는데 도움이 됩니다.,萤火虫闪烁的光有助于在黑暗中找到他们的伴侣。 중국어로 번역해줘,경제적으로 수소를 생산하는 방법을 연구하여 수소를 연료로 사용토록 합니다.,研究如何经济地生产氢气,以便氢气可以被用作燃料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,고체로 된 원소는 대부분 분자 구조가 규칙적으로 배열한 결정체랍니다.,大多数固体元素是分子结构是规则排列的结晶体。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,과학자들에게는 지금까지 알아내지 못한 거미줄 화학공장의 신비가 매우 궁금하답니다.,科学家们对于至今为止还没有发现的蜘蛛网化学工厂的奥秘非常好奇。 중국어로 번역,광케이블이란 광섬유를 수백 수천 가닥 다발로 모아 만든 통신선입니다.,光缆是指,由成百上千的根光导纤维捆束而成的通信线路。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 이전까지 당구공은 코끼리의 상아로 만들었으므로 값이 매우 비쌌습니다.,在此之前,台球是用象牙制成的,所以价格非常昂贵。 중국어로 번역해줘,그 중에 아세트산나트륨은 인체에 해가 없기 때문에 안심하고 사용합니다.,其中乙酸钠对人体无危害,可以放心使用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 1493년에 약간의 고무를 구하여 유럽으로 가져와 사람들에게 보여주었습니다.,他在1493年获得了一点橡胶,并将其带到欧洲展示给人们看。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 백금 철사를 조사해 보았으나 거기에는 아무런 변화가 없었습니다.,他研究了白金铁丝,但没有任何变化。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 이 발명으로 1862년에 런던에서 개최된 세계박람회에서 발명상을 받았습니다.,由于这项发明,他于1862年在伦敦举办的世界博览会上获得了发明奖。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그래도 거미줄은 탄성이 고무줄 같아 잘 늘어나고 다시 오그라듭니다.,尽管如此,蜘蛛网还是像橡皮筋一样容易被拉长和收缩。 중국어로 번역해줘,그래서 오늘날에는 석면이 편리한 물질이기는 하지만 사용을 제한하고 있습니다.,所以今天,虽然石棉是一种很便利的材料,但它的使用受到限制。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 프레온은 냉매 외에 스프레이 분사제로도 대량 사용해 왔습니다.,因此,除制冷剂之外,氟利昂还被大量用作喷雾剂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 45년이 지나는 동안에 그 농도가 0.038%까지 증가했다고 염려합니다.,但是,我担心在45年的时间里其浓度已增加到0.038%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 공장의 연기라든가 전쟁터의 연기는 두려움의 대상이 되기도 합니다.,然而,来自工厂或战场的烟雾也会成为恐惧的对象。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 따뜻한 곳에 둔다면 빛은 더 밝아지지만 수명은 짧아집니다.,但是,如果放在温暖的地方,光线会更亮,但寿命会缩短。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 산업이 발달하면서 이산화탄소를 흡수할 세계의 숲이 줄어들고 있습니다.,然而,随着工业的发展,世界上吸收二氧化碳的森林正在减少。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 세균의 포자는 단단한 막으로 싸여 있어 죽이지 못합니다.,然而,细菌孢子被坚硬的膜包裹着,无法被杀死。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 소금보다 눈을 잘 녹이기 때문에 더 많이 사용합니다.,但是,因为它比盐更能溶解雪,所以使用得更多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 작은 인조 다이아몬드는 여러 용도로 많이 쓰이고 있습니다.,然而,小的人造钻石有很多用途。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 필라멘트 재료로 텅스텐을 사용하게 되면서 백열전구의 수명은 길어졌습니다.,然而,随着钨作为灯丝材料的使用,白炽灯泡的使用寿命增长了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러므로 대량생산할 때는 설탕과 같은 당분을 미생물로 발효시켜 얻습니다.,因此,在大量生产时,它是通过使用微生物发酵糖等糖类而获得的。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러므로 따로 미생물을 배양하여 넣지 않아도 자연적으로 발효가 일어납니다.,因此,发酵自然发生,无需培养和添加微生物。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러므로 밤에는 경찰들이 곳곳에서 운전자가 술을 마셨는지 검사를 합니다.,所以,在晚上警察到处检查司机是否喝酒。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러므로 소금의 절반을 차지하는 염소는 없어서는 안 될 원소입니다.,因此,占盐一半的氯是不可缺少的元素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러므로 식수를 검사할 때는 페놀 성분의 유무와 농도를 조사합니다.,因此,在检测饮用水时,要调查苯酚成分的有无和浓度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러므로 씹던 검을 함부로 뱉는 것은 실례가 되는 행동입니다.,因此,随便吐嚼过的口香糖是失礼的行为。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러므로 우라늄광산에서 일하는 사람이 방사선 피해를 입을 염려는 없습니다.,因此,在铀矿工作的人不担心出现辐射损伤。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러므로 필름에서 투명하게 보이는 부분은 실제 상은 어두운 자리입니다.,因此,在胶片上显得透明的部分就是真实图像中的较暗的部位。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그럴 때 많은 커피 애호가들은 카페인을 제거한 커피를 구한답니다.,据说,那时,许多咖啡爱好者会选择无咖啡因咖啡。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 다른 유독가스들은 기관지의 점막과 폐 내부 조직을 파괴합니다.,其它有毒气体会破坏支气管粘膜和肺的内部组织。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 엽록소의 녹색은 햇빛 에너지를 가장 잘 흡수하는 색이랍니다.,而叶绿素的绿色是最能吸收太阳光的颜色。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나무를 완전히 말리면 리그닌 성분의 무게가 30~50%를 차지하고 있답니다.,当木材完全干燥时,木质素成分占重量的30-50%。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,나무를 태워보면 어떤 나무는 열기가 많이 나면서 잘 탑니다.,当烧一棵树时,有些树会产生大量热量的同时燃烧得很好。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,난로나 아궁이의 장작이 타고 나면 하얀 재만 조금 남습니다.,火炉或熔炉中的柴火燃烧后,只剩下一点点白灰。 중국어로 번역 부탁드립니다.,내열 유리는 열에 강하여 고온으로 가열해도 잘 깨어지지 않습니다.,耐热玻璃具有耐热性,高温加热也不易破碎。 중국어로 번역 부탁드립니다.,농작물은 죽지 않고 잡초만 죽이는 제초제를 선택성 제초제라 합니다.,选择性除草剂是指不上海农作物,只杀死杂草的除草剂。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다이너마이트로 건물이나 다리를 폭발시키는 장면은 전쟁 영화에 자주 나옵니다.,在战争电影中经常可以看到用炸药引爆建筑物或桥梁的场面。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"동위체는 탄소만 아니라 다른 원소에도 있으며, 인공적으로 만들기도 합니다.",同位体不仅存在于碳,它们也是可以通过人工制造的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두랄루민은 비행기 동체를 만드는데 매우 적합했으므로 비행기의 발달을 재촉했습니다.,硬铝非常适合制造飞机机身,从而促进了飞机的发展。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"때문에 사카린은 추잉검과 콜라에 넣기도 하고, 당뇨환자의 감미료로 사용합니다.",因此,糖精不仅会添加到口香糖和可乐中,也会用作于糖尿病患者的甜味剂。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또 샴푸에는 비듬을 없애고 가려움을 방지하는 약품을 혼합하기도 합니다.,此外,会在洗发水内混合一些去头屑以及止痒的药物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또 이것은 인체나 동물의 세포에서 효소가 정상으로 작용하도록 합니다.,此外,它还会促使酶在人类或动物细胞内正常发挥作用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 지구상에 있는 이산화탄소의 3분의 1은 바닷물에 녹아 있습니다.,此外,地球的约三分之一二氧化碳溶解于海水中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 질소가 주성분인 질산은 화학공업에서 매우 중요하게 사용되는 화합물입니다.,此外,氮的主要成分硝酸是化学工业里使用重要性极高的化合物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 현재까지 개발된 바이오 플라스틱은 분해되는데 시간이 오래 걸립니다.,此外,迄今为止研发的生物塑料需要很长时间才能分解。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,만일 소금을 넣지 않는다면 젓갈이 되지 않고 부패하게 됩니다.,如果不加盐,就会无法腌制甚至会腐烂。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,만일 이러한 도금기술이 없었더라면 전자기기들은 지금처럼 작아질 수 없었습니다.,如果没有这种电镀技术,电子设备就不可能像今天这样小巧。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"명주를 만드는 방법이 우리나라에 알려진 때는 약 2,100년 전이었습니다.",大约在2100年前,制做丝绸的方法传入韩国。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"물, 이산화탄소, 소금은 모두 2가지 원소가 화학적으로 결합한 것입니다.",水、二氧化碳和盐都是两种元素的化学组合。 중국어로 바꿔라,바닷물에는 지상과 지하에 있는 여러 물질들이 다량 녹아 있습니다.,地面和地下的大量物质都溶解在海水里。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반대로 물이 얼음으로 될 때는 가지고 있던 열을 내놓습니다.,相反,当水变成冰时,它会释放之前所拥有的热量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,발효 음식이라도 오래 두면 다른 세균이 들어가 부패하기도 합니다.,即使是发酵食品如果放置时间过长,也会导致其他细菌进到里面并引发腐烂。 중국어 문장으로 변환 부탁,방사선물질에서 방사선이 계속 나오면 그 물질은 다른 물질로 변해갑니다.,当放射性物质持续发射辐射时,该物质会转化为另一种物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,보통의 조건에서는 산소나 수소의 분자는 원자 상태로 되지 않습니다.,在正常情况下,氧或氢的分子是不会变成原子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,복어를 그냥 먹으면 혀와 입술이 굳어지고 어지러우며 구토가 납니다.,如果直接吃河豚,舌头和嘴唇会变得僵硬,且头晕及呕吐。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,빛은 파의 성질과 입자의 성질 두 가지를 모두 가졌습니다.,光同时具有波动性和粒子的性质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사진의 상자해파리는 동물 가운데 독성이 가장 강한 촉수가 있습니다.,照片中的立方水母纲拥有动物中最毒的触须。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,산성비란 이러한 황산과 질산 성분을 다량 포함된 빗물을 말합니다.,酸雨是指含有大量的硫酸和硝酸的雨水。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,석고는 자연 상태에서 물과 결합하여 굳은 형태의 광물로 산출됩니다.,石膏在自然状态下与水结合形成硬化的矿物。 위에서 준 문장을 번역해봐,석유는 기름이라고 부르기보다 석유나 원유라고 하는 것이 정확한 말입니다.,更准确地说,石油应该被叫做石油或原油,而不是油。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,성능이 좋은 광전지를 제조하려면 순수한 실리콘을 재료로 사용해야 합니다.,为了制造高性能的光伏电池,必须使用纯硅作为材料。 중국어로 바꿔봐,세탁 과정을 이해하려면 물의 표면장력에 대해 조금 알아야 하겠습니다.,要了解洗涤过程,需要要对水的表面张力有所理解。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,솔방울이나 잣나무 열매를 만지면 송진이 끈끈하게 붙어 떨어지지 않습니다.,如果触摸松果或松子,其松脂会粘在上面,不会轻易脱落。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,쇠가 녹이 스는 것은 철이 산소와 산화반응을 일으킨 때문입니다.,铁生锈是因为铁和氧气产生了氧化反应。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수술 자리를 봉합하는데 쓰는 순간접착제도 이 물질에 속하는 것이랍니다.,用于缝合手术部位的瞬干胶也属于这种物质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,순수한 규소로 만든 광섬유 속으로는 빛의 신호가 멀리까지 나아갑니다.,光信号在由纯硅制成的光纤中会传播得很远。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,숯을 이루는 탄소 원자들은 규칙적이지 못하고 자유롭게 결합하고 있습니다.,构成木炭的碳原子是不规则的,且会自由结合。 중국어로 번역해줘,"시궁창이나 폐수처리장, 젖은 쓰레기더미 등에서 부글부글 오르는 기포는 메탄가스입니다.",在排水沟、废水处理厂和湿垃圾堆中升起的气泡就是甲烷气体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"시메다인은 플라스틱끼리 잘 붙이며, 물이라든가 화공약품에 강한 성질이 있습니다.",施敏打硬可使塑料容易粘连,对水和化学药品有很强的抵抗力。 중국어로 바꿔라,시멘트 공장에서는 성질이 다른 여러 종류의 시멘트를 만들고 있습니다.,水泥厂生产具有不同性能的不同类型的水泥。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,식물에서 얻은 천연색소라고 하여 무조건 다 무해한 것은 아닙니다.,从植物中获取的天然色素并不都是无害的。 중국어로 바꿔라,아무리 질이 좋은 고무라도 어느 한계를 넘도록 잡아당기면 끊어집니다.,质量再好的胶皮,拉到一定限度后就会断裂。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아세트산은 화학공업에서 여러 가지 화학물질의 합성 원료로 중요하게 취급됩니다.,醋酸在化学工业中被视为合成各种化学品的重要原料。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,아연은 모든 동물과 식물의 몸에 필요한 미량 영양소이기도 합니다.,锌也是所有动植物本身所必需的微量营养素。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,알루미늄 포일은 빛과 열을 잘 반사하기 때문에 방열판으로도 사용합니다.,铝箔也可以用作散热器,因为它可以有效地反射光和热。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,암모니아는 냄새는 싫지만 인간과 모든 생물에게 매우 중요한 화학물질입니다.,氨虽然味道难闻,但它对人类和所有生物来说都是一种非常重要的化学物质。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,약국에서 소독약으로 파는 과산화수소는 1~3% 정도로 물에 희석한 용액입니다.,药房中作为消毒剂出售的过氧化氢是一种用水稀释至约1-3% 的溶液。 중국어 문장으로 변환해줘,양초의 푸른 불꽃 온도는 매우 높아 섭씨 1400도에 이릅니다.,蜡烛的蓝色火焰温度非常高,可达到1400摄氏度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,어떤 거미는 7종류의 각기 다른 성분의 거미줄을 내고 있답니다.,有些蜘蛛可以吐7种不同成分的蜘蛛网。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,연료가 타면 열이 나는 이유를 장작을 예를 들어 알아봅시다.,让我们以木柴为例了解为什么燃料在燃烧时会产生热量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,연료전지가 자동차에 실용화되려면 연구해야 할 큰 문제가 남아 있습니다.,要在燃料电池要在汽车上实用化,还有一个很大的问题需要研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,오늘날 화학공업은 하루가 다르게 발전하는 첨단 산업이며 미래 산업입니다.,现如今的化工行业是一个日益发展的高科技行业,是一个未来的行业。 중국어로 번역,오늘날에는 수백 수천가지 비누가 나와 서로 장점을 경쟁하고 있습니다.,如今有成千上万的肥皂可供使用,相互竞争。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날의 도금 기술은 수백분의 1mm 두께로 금속을 도금하고 있습니다.,现在的电镀技术是将金属电镀到百分之几毫米的厚度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,오늘의 사람들은 이들 화학물질 덕분에 풍요롭고 편리한 생활을 합니다.,得益于这些化学品,现在的人们过上了富裕而便利的生活。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,온실 가스를 줄이는 방법으로 다음과 같은 노력이 진행되고 있습니다.,如下所说正在努力减少温室气体。 중국어로 바꿔봐,우리 몸속에서는 온갖 물질이 만들어져 힘과 열이 되고 있습니다.,各种物质在我们体内产生,成为力量和热量。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리의 입은 단백질에 대해서는 별달리 좋은 맛을 느끼지 못합니다.,我们的嘴对蛋白质的味道不会有很好的体验。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우주선에 설치된 널따란 태양전지판은 우주선에서 사용하는 전력을 전량 생산합니다.,安装在航天器上的很宽的太阳能电池板产生航天器使用的所有电力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우주선이나 무인 등대 등에 사용하는 넓게 펼쳐진 태양전지는 광전지입니다.,在宇宙飞船和无人灯塔中广泛使用的很宽的太阳能电池是光伏电池。 제공된 문서를 중국어로 변환,운동장에 트랙을 그릴 때 사용하는 흰 가루 역시 소석고입니다.,操场上用来画跑道的白色粉末也是熟石膏。 중국어로 번역해줘,원유가 오염되면 수중과 개펄의 모든 미생물과 동식물이 죽게 됩니다.,如果原油被污染的话,会杀死水和泥滩中的所有微生物、动物和植物。 중국어 문장으로 변환 부탁,은은 화학적인 변화를 잘 일으키므로 화학공업에서 많은 양을 소모합니다.,银很容易发生化学变化,因此在化学工业中消耗大量的银。 중국어로 바꿔라,은이 왜 항생력을 가지는지 그 이유는 확실히 알지 못합니다.,不太清楚银为什么具有抗菌特性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,음식을 저장하는 깡통은 대부분 쇠 위에 알루미늄을 도금한 것입니다.,用于储存食物的罐头大部分都是在铁上镀铝的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 규조는 모래의 성분인 산화규소로 이루어진 껍질로 쌓여 있습니다.,这些硅藻被包裹在由氧化硅制成的外壳中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이 실리카겔은 맛도 냄새도 없으며, 위생상으로 인체에 해가 없습니다.",这种硅胶无色无味,卫生,对人体无害。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 접착제는 가볍기도 하지만, 비행기가 심하게 진동해도 떨어지지 않는답니다.",这种粘合剂虽然很轻,不过即使飞机剧烈振动也不会脱落。 중국어 문장으로 변환해줘,이 화합물은 암모니아로부터 얻은 질산에 글리세린과 황산을 결합시켜 만듭니다.,这个化合物是通过将甘油和硫酸与从氨中获得的硝酸结合而成的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것은 땅에 남은 염화칼슘이 공기 중의 습기를 흡수하기 때문입니다.,这是因为留在地下的氯化钙会吸收空气中的水分。 중국어로 번역,이것은 비누가 물의 표면장력을 약하게 하는 작용을 하기 때문입니다.,这是因为肥皂有削弱水的表面张力的作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것은 삶는 동안 전분이 포도당과 맥아당 등으로 변했기 때문입니다.,这是因为淀粉在煮沸过程中会转化为葡萄糖和麦芽糖等。 중국어로 번역해줘,이것은 쇠가 공기 중의 산소와 화합하여 산화철이 된 것입니다.,这就是铁与空气中的氧气结合形成的氧化铁。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이것은 쓰레기로 버리더라도 환경을 오염시킬 원인이 되는 물질은 없습니다.,即使作为垃圾处理,也没有会污染环境的物质。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이때 러더퍼드는 중성자가 있을 것이라고 예측은 했으나 찾아내지는 못했습니다.,这时卢瑟福当时预测有中子,但没能找到。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이때 물은 얼음으로 있을 때보다 많은 열을 저장하고 있습니다.,这时水储存的热量比结冰时要多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이때부터 일부 사람들은 인공 조미료를 넣으면 좋지 않다고 고집했습니다.,从那时起,有些人就坚持不应该加人工调味料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이때의 비누는 동물이나 식물의 기름과 가성소다를 화합시켜 만든 것이었습니다.,当时的肥皂是由动物或植物的油和烧碱化合而成的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 위험 때문에 청소년에게는 본드를 팔지 않도록 하고 있습니다.,因存在这种风险,我们不会向年轻人出售债券。 제공된 문서를 중국어로 변환,이산화탄소는 태양에서 오는 적외선이 가진 열을 흡수하는 성질이 강합니다.,二氧化碳吸收太阳红外线热量的能力非常强。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이산화탄소를 흡수하여 그것을 필요한 탄소 화합물로 만드는 기술을 개발합니다.,开发吸收二氧化碳并将其转化为所需碳化合物的技术。 제공된 문서를 중국어로 변환,인간의 소화기관에서는 섬유소를 분해할 수 있는 효소가 생산되지 않습니다.,人体消化系统不会产生可以分解纤维的酶。 중국어 문장으로 변환 부탁,인체 중에서 가장 단단한 조직은 이빨이고 그 다음은 뼈입니다.,人体中最硬的组织是牙齿,其次是骨骼。 중국어로 번역 부탁드립니다.,입안에 음식찌꺼기가 남아 있으면 세균이 번식하기 좋은 환경이 됩니다.,如果食物残留在嘴里,那么这就是细菌生长的良好环境。 제공된 문서를 중국어로 변환,자동차의 보닛을 열어보면 시동을 걸어주는 큼직한 자동차 배터리가 있습니다.,当打开汽车的发动机罩时,可以发现有一个用于启动发动机的大型汽车电池。 중국어로 바꿔라,적외선 화재경보기를 설치한 곳에 연기가 차면 자동으로 화재경보가 나갑니다.,如果安装红外火灾报警器的地方有着烟雾,火灾报警器会自动开启。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전자 눈에 빛이 비치고 있는 동안에는 자동문은 닫혀 있습니다.,只要有灯光照在电子眼睛中,自动门就会关闭。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전쟁은 때때로 과학과 기술의 발전을 재촉하는 동기가 되어 왔습니다.,战争有时是加速科学技术发展的原动力。 중국어로 번역해줘,전지의 종류는 전지 속에 넣는 화학물질의 종류에 따라 달라집니다.,电池的类型取决于放入电池的化学物质类型而不同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,제2차 세계대전이 일어나기 전까지는 고무나무에서 추출한 천연의 고무만을 사용했습니다.,第二次世界大战爆发之前,只使用了从橡胶树中提取的天然橡胶。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,종이를 만드는 제지산업은 20세기 이후 매우 큰 화학공업이 되었습니다.,以造纸为原料的造纸工业,自20世纪起已成为一个非常庞大的化学产业。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,종이를 확대경으로 보면 전부가 섬유라는 것을 알 수 있습니다.,如果通过放大镜来看这张纸,会发现全是纤维。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,주석은 산화와 부식에 강하기 때문에 합금이라든가 도금용으로 많이 사용합니다.,由于锡具有很强的抗氧化和腐蚀性能力,因此常用于合金或镀金。 위에서 준 문장을 번역해봐,"즉 각 원자는 양성자, 중성자, 전자 등으로 구성되어 있습니다.",换言之,每个原子都由质子、中子、电子等而构成。 중국어로 번역,"즉 공중에서 터지는 부분과, 그것을 높이 쏘아 올리는 로켓입니다.",换言之,在空中爆炸的部分和高空发射的火箭。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지금도 화산 분화구 위에는 수증기를 가득 담은 구름이 피어오릅니다.,充满水蒸气的云,现在也仍然在火山口上方升起。 중국어로 번역,"지난 날, 어딘가에서 금광이 발견되었다고 하면, 수많은 사람들이 몰려들었습니다.",过去,当在某个地方发现金矿时,则会有大量的人蜂拥而至。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,집안의 현관이나 복도에 나서면 꺼져 있던 전등이 확 켜집니다.,当走出房子的前门或走廊时,原本关着的灯突然开起。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"철판에 아연이나 주석, 알루미늄을 도금하면 녹이 슬지 않게 됩니다.",如果钢板镀上锌、锡或铝,就不会容易生锈。 중국어로 번역,청동기 시대는 석기 시대와 철기 시대의 중간 시대를 말합니다.,青铜时代是指,介于石器时代和铁器时代之间的时期。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,청량음료에 넣는 구연산을 과일에서 뽑아내자면 추출하는데 비용이 많이 듭니다.,如果要从水果中提取清凉饮料中加入的柠檬酸,则其提取成本会很高。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,캡사이신은 물에는 잘 녹지 않고 기름 성분에 잘 녹습니다.,辣椒素难溶于水,但却溶于油。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,커피 마시기를 좋아하는 사람들은 습관적으로 그 향기와 맛을 즐깁니다.,喝咖啡的人习惯性地享受其香气和味道。 중국어 문장으로 변환해줘,콩을 발효시켜 간장이나 된장을 만들면 콩의 단백질이 아미노산으로 변화됩니다.,当大豆发酵制成酱油或大酱时,大豆中的蛋白质会转化为氨基酸。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,타이록신은 인체 내에서 일어나는 대사작용을 원활하게 하는 역할을 합니다.,甲状腺素在促进体内新陈代谢方面发挥着作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,태양과 같이 뜨거운 천체 속의 원소들은 플라스마 상태에 있습니다.,像太阳一般炽热天体中的元素,处于等离子体的状态。 중국어로 바꿔라,포도 알이 원자라면 분자는 포도송이 같다고 생각할 수 있습니다.,如果一个葡萄粒是一个原子,则其分子可以被认为是一串葡萄。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,플루오르는 독성이 워낙 강하여 피부에 닿으면 심하게 화상을 입습니다.,氟的毒性非常大,如果与皮肤接触会严重烧伤。 중국어로 번역해줘,하버법으로 암모니아를 만들 때는 높은 압력과 온도와 촉매를 사용합니다.,使用哈弗法制造氨时,采用高压、温度和催化剂。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한편 두랄루민보다 더 강하면서 가벼운 알루미늄 합금이 계속 연구되었습니다.,与此同时,继续研究比硬铝更坚固、更轻的铝合金。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한편 메탄가스는 이산화탄소보다 태양열을 더 잘 흡수하는 성질이 있습니다.,与此同时,甲烷气体比二氧化碳具有更能吸收太阳热量的特性。 중국어로 바꿔라,한편 염소산칼륨은 산소를 내놓아 황이 빨리 불붙도록 점화작용을 돕습니다.,与此同时,氯酸钾通过释放氧气,帮助硫磺快速燃烧。 중국어로 번역해줘,합성 색소는 지금도 끊임없이 새로운 것이 개발되어 나오고 있습니다.,合成色素现在也在不断开发出新的色素。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"화장비누로 머리를 감거나 세탁을 해보면, 비누 때가 생기지 않습니다.",如果洗头或用化妆肥皂洗衣,就不会产生皂渍。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,화재의 종류와 정도에 따라 사용하는 소화기의 종류와 크기는 다릅니다.,根据火灾的类型和严重的程度,使用不同类型和大小的灭火器。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,화학공장에서 잘못하여 페놀이 강물에 씻겨 들어가면 하류의 물을 오염시킵니다.,苯酚被化工厂意外冲入河中,会导致下游的水污染。 중국어로 번역 부탁드립니다.,화학작용이 아주 약하여 특별한 화합물로는 존재하지도 않고 이용되지도 않습니다.,化学作用极弱,不作为特殊化合物的存在,并且也不被利用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 때문에 세탁소 주변에 사는 이웃은 늘 불안할 정도였습니다.,因此,住在洗衣房附近的邻居总是很不安。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"10원짜리 적동색 동전은 구리가 주원료이고, 여기에 아연과 주석을 섞은 합금이랍니다.",10元红铜色硬币的主要原料是铜,是铜加上锌和锡的合金。 중국어로 번역,1828년 이전까지 과학자들은 유기물은 생물만이 만들 수 있는 물질이라고 생각했습니다.,直到1828年,科学家们都认为有机物是只有生物才能制造的物质。 중국어로 번역,1950년대에는 박테리아를 이용한 발효법으로 이 조미료를 더 쉽게 대량생산하게 되었습니다.,在20世纪50年代,通过利用细菌的发酵法能够更容易大量生产这种调味料。 중국어로 번역,가정에 있는 은수저라든가 은 접시 등은 자칫하면 검게 녹이 생깁니다.,家里的银汤匙、银盘等稍有不慎就会变黑生锈。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"거미줄의 두께는 평균 1,000분의 0.15mm이고 아주 가는 것은 1,000분의 0.02mm입니다.",蜘蛛网的厚度平均为千分之0.15毫米,非常细的是千分之0.02毫米。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,건반을 누르면 작은 나무망치가 피아노선을 두들겨 맑은 피아노 소리가 납니다.,按下琴键时,一个小木槌敲击钢琴丝,发出清晰的钢琴声。 중국어로 번역 부탁드립니다.,검은 연기의 성분인 탄소 입자는 안개를 만들어 스모그 현상을 일으킵니다.,碳粒子是黑烟的一种成分,会产生雾,从而导致烟雾现象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,계면활성제는 기름 성분과 화학반응을 하여 먼지처럼 작은 크기로 분산되도록 합니다.,表面活性剂与油成分发生化学反应,分散成像灰尘一眼的小颗粒。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"고대에도 그랬지만, 반세기전까지만 해도 수은은 건강에 유익한 물질이라고 생각하고 있었습니다.",就像在古代一样,直到半个世纪以前,汞被认为是对身体有益的物质。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공기 중에는 이런 발효 작용을 하는 미생물이 무수히 날아다니고 있습니다.,有无数个进行这种发酵的微生物漂浮在空气中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,공연장에서 무대 바닥에 구름처럼 안개가 피어오르게 할 때 드라이아이스를 사용합니다.,在演出厅的舞台地板上制造云状烟雾时使用干冰。 중국어로 바꿔라,교실에서 선생님이 흑판에 글씨를 쓸 때 사용하는 분필의 원료도 소석고입니다.,教室里老师在黑板上写字时所用的粉笔的原料也是石膏。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,규조토는 모래와 똑같은 성분이고 미립자이기 때문에 연마제 역할을 잘 합니다.,因为硅藻土和沙子的成分相同,是微颗粒,所以很好地起到了研磨剂的作用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 이유는 두 원소 사이에 화학반응이 너무나 느리게 일어나기 때문입니다.,这是因为两种元素之间的化学反应发生得太慢了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 중에 대표적으로 많은 것이 바닷물의 약 3.5%를 차지하는 소금입니다.,其中最具代表性的是约占海水3.5%的盐。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 메탄은 지구의 기온을 높이는 중요한 온실가스의 하나로 취급받기도 합니다.,因此,甲烷也被认为是提高地球温度的重要温室气体之一。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그래서 정수장에서는 살균 효과를 유지하면서 최소한의 냄새가 나도록 노력하고 있습니다.,所以,在净水厂,尽量保持杀菌效果,努力减少异味。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그래서 펄프로 직접 종이를 만들면 포장상자나 포장지와 같은 갈색지가 됩니다.,所以,如果直接用纸浆制作纸,它就会变成像包装盒或包装纸一样的棕色纸。 중국어로 번역,그러나 검은 소화되지 않고 변과 함께 배설되므로 염려할 필요는 없습니다.,但是,因为口香糖不会被消化,会随粪便排出体外,所以不必担心。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 그가 합성한 것은 세월이 지나자 금이 가는 단점이 나타났습니다.,但是,他合成制成的东西,随着岁月的流逝出现了裂痕。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 당시에는 고무의 중요성에 대해 누구도 특별한 관심을 가지지 않았습니다.,但在当时,没有人特别关注橡胶的重要性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러나 물고기에는 피해를 주므로, 어항이 있으면 뚜껑을 덮어두고 약을 뿌립니다.",然而,因为会给鱼带来伤害,所以如果有一个鱼缸,盖上盖子再喷洒药物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 부드럽게 만든 고무는 잘 닳아버리지만 지우는 작용을 잘 합니다.,然而,虽然软橡胶不耐磨,但他的擦除效果很好。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 세제가 들어가면 물은 유리와 잘 접촉하여 얇은 막처럼 덮입니다.,但是如果使用洗涤剂,水会与玻璃会产生良好接触并像薄膜一样覆盖在玻璃上。 중국어로 바꿔라,그러나 식용유와 원유에서 나온 기름은 화학적으로 성분과 성질이 아주 다릅니다.,然而,食用油和从原油中提取的油在化学方面其成分和性质非常不同。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 아크릴로니트릴로 만든 물질은 물을 가득 머금어도 보송보송한 채로 있습니다.,然而,由丙烯腈制成的物质即使在充满水的情况下也能保持干燥。 중국어로 바꿔라,그러나 오늘날 화학의 세계에서 플루오르는 없어서는 안 될 원소가 되었습니다.,但在当今的化学世界中,氟已成为不可或缺的元素。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 이 모든 화합물의 기본이 되는 물질의 종류는 100여종에 불과합니다.,然而,所有这些化合物的基础物质种类只有100多种。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 이 방법은 다른 환경오염을 일으킬 수 있어 조심스럽게 사용됩니다.,但是,使用此方法时要谨慎,因为它可能会导致其它境污染。 중국어 문장으로 변환해줘,그러면 쇳가루가 든 내부 봉지로 산소가 들어가 철과 산화반응을 일으킵니다.,然后,氧气进入装有铁粉的袋子里,与铁发生氧化反应。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러면 약간 붉은 빛이 보태져 푸른색을 상쇄하기 때문에 투명하게 보입니다.,然后添加一点红光以抵消蓝色,使其看起来透明。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러면서도 자신은 자기가 분비한 항생물질에 대해서는 아무런 지장을 받지 않습니다.,但不受自己分泌的抗生素的任何影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러므로 물에 젖은 기름때는 세제에 분해되어 물에 씻겨 나오게 됩니다.,因此,当油被水润湿时,它会被清洁剂分解并被水洗掉。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런데 다이아몬드는 같은 탄소이면서 무색투명한데다 세상에서 가장 단단한 성질을 가졌습니다.,然而,钻石同为碳,无色透明,且具有世界上最坚硬的特性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런데 술 속에 만들어질 수 있는 아세트산의 농도는 높지 않습니다.,但是,酒精中可以制成的乙酸浓度并不高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 세균의 종류에 따라 항생물질의 성분에도 차이가 있음을 알게 되었습니다.,并且发现抗生素的成分因细种类型而异。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 음식에 넣는 방부제는 썩거나 발효하지 못하도록 하는 화학물질을 의미합니다.,放入食品中的防腐剂是防止食物腐烂或发酵的化学物质。 중국어로 번역,"글루탐산나트륨의 주성분인 글루타민은 인체에 필요한 영양분이며, 모유 속에도 포함되어 있습니다.",谷氨酰胺是谷氨酸钠的主要成分,是人体必需的营养成分,母乳中也含有。 중국어로 번역 부탁드립니다.,나트륨은 물과 금방 화학반응을 하여 강한 알칼리성 물질인 수산화나트륨이 됩니다.,钠与水迅速发生化学反应形成氢氧化钠,这是一种强碱性物质。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,높은 언덕에 놓인 바위는 큰 힘으로 굴러 내릴 수 있습니다.,放在高山上的石头,滚下来的力量是较大的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"드문 일이지만, 어떤 사람은 피레트린에 피부 알레르기 반응을 나타내기도 합니다.",虽然很少见,但有些人可能会对除虫菊素有皮肤过敏的反应。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또 온도를 더 내리면 영하 218.8도의 고체 산소가 되기도 합니다.,此外,如果进一步降低温度,它会在零下218.8摄氏度变成固体氧。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 식물은 뿌리에서 질소를 흡수하여 단백질과 질소가 포함된 유기화합물을 만듭니다.,此外,植物会从根部吸收氮来形成包含蛋白质和氮的有机化合物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 오늘날에는 실험실에서 화학적인 방법으로 여러 가지 향수를 만들고 있습니다.,同样,现在会在实验室通过化学方法研制各种香水。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마취과 의사는 수술하는 의사를 도와 마취만을 전문으로 담당하는 중요한 의사입니다.,麻醉科医生是专门从事麻醉,协助外科医生进行手术的重要医生。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,만일 산소가 포함되어 있으면 텅스텐도 불타 고열이 되어 녹아버리고 맙니다.,如果含有氧气,钨也会在高温下燃烧且熔化。 제공된 문서를 중국어로 변환,만일 얼음이 물보다 무겁다면 남북극의 바다는 전체가 얼음덩이가 될 것입니다.,如果冰重于水,那么整个北冰洋就会变成冰。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,만일 연막탄에서 붉은색이 나도록 하려면 거기에 붉은 색소 물질을 혼합합니다.,如果希望烟雾弹呈红色,那么将混合红色的颜料即可。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"멕시코 원주민들은 약 2,500년 전부터 고무로 만든 공을 가지고 놀았답니다.",大约在2500年前,墨西哥的土著人民就开始玩橡皮球。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모직은 주성분이 단백질이기 때문에 세제와 같은 화학물질이나 열에 잘 변질된답니다.,由于羊毛主要成分是蛋白质,因此很容易被洗涤剂或热量等化学物质降解。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"모직이나 비단, 면직의 옷 속은 곤충의 유충이 살기 좋은 환경입니다.",羊毛、丝绸或棉质衣物是昆虫的幼虫寄生的良好环境。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물에서염소 냄새가 느껴진다면 그 물은 살균된 식수라고 생각할 수 있습니다.,如果水有一种氯气的气味,那么可以将其视为是无菌饮用水。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"물의 분자를 화학기호로 나타낼 때는 H2O라고 표시하고, 이산화탄소는 CO2로 나타냅니다.",用化学符号表示水分子则是H2O,而二氧化碳表示为CO2。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물이 이런 특별한 성질을 가지고 있는 것은 참 다행한 일입니다.,庆幸的是,水具有此类特质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,미국의 유명한 화학회사 듀폰사는 1927년부터 비밀리 새로운 함성섬유를 연구하고 있었습니다.,美国的著名化学公司杜邦,从1927年就开始秘密研究新型合成纤维。 중국어 문장으로 변환해줘,"반사망원경의 거울에는 알루미늄이 발려 있어, 빛을 모으는 오목거울 역할을 합니다.",反射式望远镜的镜面涂有铝,所以会起到收集光线的凹面镜的作用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,방사선 물질은 자연계에 자연적으로 존재하기도 하고 실험실에서 인공적으로 만들기도 합니다.,放射性物质可在自然界天然存在,或者也可以通过实验室人工制造。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,백금은 전기를 잘 통하는 금속이기 때문에 중요한 전자제품의 전극으로 이용됩니다.,因为铂金是一种导电极好的金属,所以在重要的电子产品中用作电极。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,복어 한 마리가 가진 독은 30명의 사람이 죽을 정도로 강하답니다.,一条河豚的毒性足以让30人致死。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"뼈는 이빨보다는 덜 단단하지만, 탄성을 가지고 있어 쉽게 부러지지 않습니다.",虽然骨头没有牙齿坚硬,但是因为具有弹性,所以不易折断。 중국어 문장으로 변환해줘,뿐만 아니라 항생물질은 세균 몸속 물질도 파괴하여 증식하지 못하게 합니다.,不仅如此,抗生物质会破坏细菌体内的物质,并阻止它们繁殖。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,색소 물질의 화학 성분이 변하면 색을 잃어버리는 탈색 현상이 나타납니다.,当色素物质的化学成分发生变化时,就会发生失去颜色的现象。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"석고는 단단한 고체이지만, 손톱으로 긁으면 상처가 생길 정도로 무른 성질입니다.",虽然石膏是一种坚硬的固体,但是极其柔软所以如果用指甲刮擦会留下痕迹。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,섬유가 가늘면 유리에 묻은 기름이나 먼지를 잘 흡착하는 효과도 있습니다.,如果纤维较细,则有强有力吸附玻璃的油污和灰尘的作用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"소화기는 10~25초 동안 분사되므로, 그 사이에 효과적으로 뿜어 끄도록 합니다.",灭火器将会喷射10~25秒,因此请确保在其间有效地喷发且灭火。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,손전등용 건전지는 한 번 쓰고 나면 재충전하지 못하고 버려야 합니다.,手电筒的电池在使用之后不能充电,所以应该扔掉。 중국어로 바꿔봐,"수소는 화학반응이 매우 잘 일어나는 원소이며, 모든 유기물의 주성분이기도 합니다.",氢不仅是一种高度化学反应的元素,也是所有有机物的主要成分。 제공된 문서를 중국어로 변환,수은은 지구상에 많지 않은 금속이면서 매우 중요한 물질로 이용되고 있습니다.,汞是地球上的稀有金属,而且是一种非常重要的物质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,수은의 독성이 알려진 이후로는 광산에서나 살충제 등으로 사용하지 않게 되었습니다.,当在得知汞的毒性后,它不再用于矿山或制造杀虫剂。 중국어 문장으로 변환 부탁,시간이 얼마큼 지나면 죽탕에는 알코올이 점점 많아져 농도가 12~18퍼센트에 이릅니다.,在经过一段时间后,随着竹汤中的酒精逐渐增加,会达到12%到18%的浓度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"식물성 플랑크톤이라고 하면 대부분은 규조이며, 그 종류는 30만 종을 넘습니다.",说到浮游植物,大多数是硅藻,其种类超过30万种。 중국어로 바꿔라,식물의 줄기나 잎맥이 질긴 것은 섬유소 성분이 차지하고 있기 때문입니다.,植物的茎和叶脉之所以坚韧,是因为它们含有纤维蛋白成分。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실리콘은 인조 고무와 비슷하여 그것으로 여러 가지 물건을 만들기도 합니다.,硅胶类似于人造橡胶,可以制成很多东西。 위에서 준 문장을 번역해봐,심지 주변에서 더 뜨거운 색인 푸른빛이 나오는 이유는 따로 있습니다.,灯芯周围呈蓝色代表温度更高,而这是另有原因的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,씨를 볶는 동안 내부에 포함된 설탕 성분이 커피색으로 변한 것입니다.,当种子在烘烤时,里面含的糖分变成咖啡色。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아파트 현관문의 금색 나는 열쇠 뭉치는 대개 황동으로 만들고 있습니다.,公寓前门上的金色的钥匙扣通常是用黄铜制成的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"아황산가스를 코로 호흡하면, 코 안의 수분과 화합하여 강한 산화작용을 일으킵니다.",鼻子吸入二氧化硫时,它会与鼻子中的水分结合,引起强烈的氧化作用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,안에 담긴 실리카겔은 모래와 같은 성분이므로 먹을 수 없는 것입니다.,里面的硅胶和沙子的成分一样,是不能食用的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,안토시아닌은 기온이 내려가 섭씨 7~0도 일 때 더 잘 생겨납니다.,当温度降低,温度在7到0摄氏度之间时,花青素的产生会更多。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"알루미늄 포일은 빛, 공기, 물, 냄새, 세균 아무것도 통과하지 못합니다.",铝箔不透光、空气、水、气味和细菌等一切物质。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"알리신은 열에 약하여 요리를 하면, 분자가 파괴되면서 살균력과 자극성이 없어집니다.",大蒜素不耐热,煮熟后分子被破坏,失去杀菌和没有刺激性。 중국어로 번역해줘,"알코올은 무색이면서 독특한 냄새를 가지고 있으며, 훌륭한 연료가 되기도 합니다.",酒精是无色的,具有独特的气味,也是一种很好的燃料。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,알코올은 박테리아의 단백질을 파괴하는 동시에 지방질을 녹여버리기 때문에 살균효과를 냅니다.,酒精会破坏细菌的蛋白质,同时溶解脂肪起到杀菌作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"예외로, 계란의 흰자는 단백질인데도 물에 녹아 투명한 액체 상태로 있습니다.",蛋清是个例外,它是一种蛋白质,溶于水,形成透明液体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,오늘날 건축물의 내부와 외부는 많은 부분이 플라스틱 자재로 만들어져 있습니다.,现在的许多建筑物,无论是内部还是外部,都是由塑料制成的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오늘날 빨래 세탁에는 가격이 싸고 세탁력이 좋은 합성세제를 대부분 사용합니다.,现在的大多数洗衣店都使用廉价且具有良好洗涤能力的合成洗涤剂。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,오늘날 새로운 전지를 개발하는 연구는 전 세계 전기화학자들의 중요한 과제입니다.,现在,开发新电池的研究是全世界电化学家面临的一项重大挑战。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,오늘날 세계적 명성을 가진 많은 화학회사는 당시 인공색소 합성회사로 출발했답니다.,现在许多享誉全球的化工企业,当时都是以人工染料合成企业起家的。 제공된 문서를 중국어로 변환,오늘날 연구 업적이 뛰어난 과학자에게는 해마다 영예로운 노벨상이 수여되고 있습니다.,现如今,具有杰出研究成果的科学家每年都被授予享有盛誉的诺贝尔奖。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,오늘날 흑색화약이나 다이너마이트를 제조하는 데는 질문 109에서 소개하는 암모니아가 필요합니다.,现如今要制造黑色火药或炸药,需要使用问题 109 中引入的氨。 중국어로 바꿔봐,오늘날에는 컴퓨터로 조종하는 무선 점화장치를 사용하여 화려하고 아름다운 광경을 만들어냅니다.,现如今,计算机控制的无线点火器被用来创造壮观而美丽的景象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,외과수술실에서는 실로 꿰매야 할 상처 부분을 특수한 순간접착제로 붙여버리기도 한답니다.,说在手术室里,需要用线缝合的伤口有时会用特殊的瞬干胶粘住。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리 몸은 이러한 산소 운반 작업이 5분만 중지되어도 생명이 위험해집니다.,即使我们的身体只停止供氧5分钟,我们的生命也会处于危险之中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우리의 소화기관은 고체 상태로 있는 전분, 지방질, 단백질은 흡수하지 못합니다.",我们的消化系统无法吸收固体的淀粉、脂肪和蛋白质。 제공된 문서를 중국어로 변환,우주비행사가 우주공간으로 나갈 때 입는 옷과 헬멧에는 금이 도금되어 있습니다.,宇航员上太空时穿的衣服和头盔上都有镀金。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우주선을 운반하는 로켓은 연료를 태우기 위해 액체 산소를 가지고 갑니다.,携带航天器的火箭利用液氧燃烧燃料。 제공된 문서를 중국어로 변환,원유가 타면 심한 대기오염을 일으켜 주변만 아니라 세계인에게 피해를 줍니다.,原油燃烧时,不仅会造成严重的空气污染,还会给全世界人民造成伤害。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"원자를 더 나누어보면, 핵과 그 주변을 도는 전자로 구성되어 있습니다.",再把原子拆开来看,由原子核和围绕它运行的电子组成。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,위가 이렇게 음식을 잘 소화시키는 것은 위장에서 분비되는 소화효소 덕분입니다.,胃能很好地消化食物,多亏了胃分泌的消化酶。 중국어로 바꿔라,유리 어항을 만들 때도 유리와 유리가 만나는 부분을 실리콘으로 밀봉합니다.,制作玻璃鱼缸时,玻璃与玻璃相接的部分用硅胶密封。 중국어 문장으로 변환 부탁,유리공장에서 투명한 빛의 유리를 만들 때는 셀렌이란 물질을 조금 혼합합니다.,玻璃厂在生产透光玻璃时,会放入少量一种叫做硒的物质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,유리를 만들 때 높은 온도를 내자면 연료비가 너무 많이 듭니다.,在制作玻璃时使用高温的话,燃料成本太高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유전에서 퍼 올리는 원유는 한 가지 물질로만 이루어진 것이 아닙니다.,从油田抽出的原油并非仅由一种物质组成。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 고무는 본래의 크기보다 몇 갑절 늘어나도 처음의 크기로 돌아갑니다.,这种橡胶即使从原始尺寸拉伸数倍,也会恢复到原始尺寸。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 물질은 공기 중의 수분과 반응하여 빨리 굳어지는 성질을 가졌습니다.,这种材料的特性是与空气中的水分发生反应并迅速硬化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 물질은 자기 무게보다 50~400배 무게의 물을 머금을 수 있습니다.,这种材料可以吸收自身重量50到400倍的水。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 순간접착제는 습기를 좋아하므로 습기를 머금은 피부와 매우 단단히 접착합니다.,这种瞬干胶具有吸湿性,可以非常紧密地粘附在湿润的皮肤上。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 외에 카페인을 없애는 방법은 몇 가지 더 알려져 있습니다.,除此之外,还告诉了几种去除咖啡因的方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이 적혈구 1개는 약 2억8,000만 개의 헤모글로빈 분자로 구성되어 있습니다.",这一个红细胞大约由2.8亿个血红蛋白分子组成。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 중에 일산화탄소는 공기 중에 0.1%만 포함되어 있어도 생명이 위험합니다.,在这里,一氧化碳即使只占空气的0.1%,也会危及生命。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 최초의 인공 조미료는 음식에 조금만 넣으면 맛이 훨씬 좋아졌습니다.,最开始出来的人工调味料,在食物里添加一点点也会变的非常好吃。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이것은 고무나무 4,000만 그루에서 1년 동안 나오는 고무의 양과 맞먹었습니다.",这个相当于 4000 万棵橡胶树一年生产的橡胶量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것은 물에 포함된 칼슘과 마그네슘이 비누의 성분과 결합하여 생긴 것입니다.,这是由于水中的钙和镁与肥皂中的成分结合而产生的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이들 비금속 원소는 전기가 통하지 않고, 열도 잘 전도하지 않습니다.",这些非金属元素不导电,也不导电。 중국어 문장으로 변환해줘,"이때 일어나는 화학반응에는 산소가 필요하고, 그 반응이 끝나면 이산화탄소가 생겨납니다.",这时发生的化学反应需要氧气,当氧气完成后,就会产生二氧化碳。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이럴 때 유전화재 소화 전문가들은 다이너마이트를 대규모로 폭발시켜 불을 끕니다.,油田灭火专家通过引爆大规模炸药来扑灭大火。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이렇게 무서운 플루오르화수소는 유리병에도 담지 못하고 특수한 플라스틱 병에 보관합니다.,如此恐怖的氟化氢,不能装在玻璃瓶,只能装在特制的塑料瓶里。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,인공감미료 중에는 인체에 다소 해가 있다고 의심을 받는 것이 있습니다.,一些人造甜味剂被怀疑为是对人体有些危害。 중국어로 번역해줘,"인체 내에서 열이 되는 것은 탄수화물이라든가 지방, 단백질과 같은 영양소입니다.",在人体内热量是像碳水化合物、脂肪和蛋白质等的营养素。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"인체에서는 적혈구를 만드는 헤모글로빈이 중요하듯이, 식물에서는 광합성을 하는 엽록소가 중요합니다.",正如用于制造红细胞的血红蛋白在人体中非常重要一般,用于光合作用的叶绿素在植物中也很重要。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,자동차 엔진에서는 연료가 남김없이 잘 타도록 촉매작용을 하여 배기가스를 줄여줍니다.,在汽车发动机中,通过催化燃烧无剩余燃料,因而减少了尾气排放。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"잿물이 세탁을 잘 하는 이유는, 재에 포함된 무기물 성분 때문입니다.",碱液洗得好的原因就是灰中含有的矿物质成分。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전분 풀은 창호지를 바를 때나 빨래에 풀을 먹일 때 사용합니다.,淀粉胶用于涂抹窗纸或在衣物上浆。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,주석은 은백색 금속이며 지구상에 풍부하다고는 할 수 없는 지하자원의 하나입니다.,锡是一种银白色的金属,是地球上不能说成丰富的地下资源之一。 중국어로 번역,지금도 우주왕복선을 타는 비행사들은 각자 3개의 성인용 종이기저귀를 가지고 갑니다.,即使是现在,乘坐宇宙飞船的飞行员们各自带着三张成人纸尿裤。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,진통제를 먹으면 약 성분은 위장에서 흡수되어 혈관으로 들어가 온몸으로 퍼집니다.,当服用镇痛剂时,药物会从胃中吸收,因而进入血管并扩散到全身当中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"철판을 자른다거나, 철판에 구멍을 뚫을 때는 강철로 만든 도구를 사용합니다.",切割铁板或在铁板上打孔时,使用着钢制的工具。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"촬영한 필름은 암실에 들어가 현상액에 넣어 현상한 뒤, 확대기에 장치합니다.",胶卷被带入暗室中,放入显影剂中显影,之后放入放大机中。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"타닌 성분은 녹차, 포도주, 석류, 양딸기 등에도 소량 포함되어 있습니다.",绿茶、葡萄酒、石榴和覆盆子中也含有少量的单宁成分。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"플라스틱에는 그릇이나 장난감만 아니라, 천을 짠 합성섬유도 있고, 비닐도 있습니다.",塑料不仅包括碗和玩具,还包括编织成布和乙烯基的合成纤维。 중국어로 바꿔봐,"피레트린이 곤충의 몸에 뿌려지면, 곤충의 중추신경이 마비되어 허우적거리다가 끝내 죽습니다.",当除虫菊酯喷洒在昆虫身时,昆虫的中枢神经系统会瘫痪、挣扎并最终死亡。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"피아노선을 만드는 회사는 소수이며, 합금 비율이라든가 제조법은 회사에 따라 독특합니다.",生产钢琴线材的公司屈指可数,合金比例和制造方法按各家公司各不相同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한 연구자는 작은 컵에 담긴 플루오르화수소를 허벅지에 쏟는 사고를 당했답니다.,一名研究人员不小心将一个小杯子里的氟化氢洒在了大腿上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"합성세제는 거품이 잘 일고 세탁력도 좋으며, 비누 때가 생기지 않습니다.",合成洗涤剂容易起泡沫,洗涤力也好,不会造成皂渍。 중국어로 바꿔봐,항생물질의 발견으로 인류는 세균의 위협으로부터 상당히 안전할 수 있게 되었습니다.,抗生素的发现使人类远离了细菌的威胁,则变得更加安全。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"향수 연구자들은 식물에서 나오는 향료를 뽑아내거나, 인공적으로 합성하여 향수를 만듭니다.",香水研究人员通过从植物中提取香料或人工合成来制造香水。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,향수에는 향유고래나 사향사슴 등 동물의 좋은 냄새를 추출하여 넣기도 합니다.,香水还用于从抹香鲸和麝香鹿等动物身上提取良好的气味。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,향을 피운 것은 좋은 향기가 신에게까지 도달하기를 기원한 것이라고 생각됩니다.,人们认为焚香是祈求好香能够到达神灵。 중국어 문장으로 변환 부탁,혈액 속에서 산소를 온몸으로 운반하는 헤모글로빈은 본래 산소와 잘 결합합니다.,血红蛋白在血液中将氧气输送到全身的各处,本来就与氧气和好的相结合。 중국어로 바꿔봐,화학자들은 비활성 기체가 다른 원소와 화학반응을 하도록 온갖 노력을 다해보았습니다.,化学家们竭尽全力使非活性气体与其他元素产生化学反应。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"황산바륨은 인체에 해가 없으며, 엑스선이 통과하는 것을 차단하는 성질이 있습니다.",硫酸钡对人体无害,具有阻断X射线通过的特性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,휘발유나 가스 화재에는 이산화탄소 소화기로 불을 끄기 어려울 수 있습니다.,汽油或煤气的火灾时,可能很难用二氧化碳灭火器灭火。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"휴대용 전화기, 디지털 카메라, 전기면도기, 노트북 컴퓨터에도 전지가 들어 있습니다.",移动手机、数码相机、剃须刀和笔记本电脑也都包含着电池。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,흰 설탕을 뜨겁게 열하면 차츰 갈색으로 변하는 것과 똑같은 이유입니다.,这和白糖加热后逐渐变成褐色是相同的原理。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"2차 전지에서는 재충전할 때, 전류를 생산할 때와 반대 방향으로 화학반응이 일어납니다.",在二次电池中,当再充电时,会发生与产生电流时相反的化学反应。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,강풍이 불면 거미줄이 걸친 나뭇가지가 흔들림에 따라 거미줄도 늘어났다 줄어들었다 합니다.,当强风吹起时,挂着蜘蛛网的树枝摇晃,蜘蛛网也会伸展和收缩。 위에서 준 문장을 번역해봐,개동벌레 외의 다른 발광생물에서는 루시페린과 조금 다른 성분을 가진 물질이 분비된답니다.,萤光虫之外的其它发光生物钟会分泌与萤光素成分略有不同的物质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,개똥벌레는 같은 종류의 짝을 찾기 쉽도록 종류마다 반짝이는 시간에 차이가 있답니다.,不同种类萤火虫的闪烁时间都不同,以便更容易找到相同种类的配偶。 중국어 문장으로 변환해줘,"개똥벌레는 열대지방에 많은 종류가 사는데, 전 세계에 약 2,000종이 알려져 있습니다.",生活在热带的萤火虫种类很多,全世界已知的萤火虫大约有2000种左右。 중국어로 번역해줘,"거미줄은 비를 맞거나, 시간이 지나면 세균이나 곰팡이에 의해 파괴되어야 할 것입니다.",蜘蛛网会被雨淋,随着时间的推移,还会被细菌或真菌破坏。 중국어로 바꿔봐,"과학자들은 만일 지구상에 물이 없었더라면, 생물체가 생겨날 수 없었을 것이라고 생각합니다.",科学家认为,如果地球上没有水,生物体就不可能出现。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 사이에 핫 팩에서는 따뜻한 열기가 장시간 나와 몸을 따뜻하게 해줍니다.,同时,保暖贴长时间释放温热,让身体保持温暖。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 이유는 피레트린이 물에 녹지 않으므로 석유에 녹여 분무하도록 만든 때문입니다.,这是因为除虫菊酯不溶于水,所以将之溶于石油中并进行喷洒。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그는 고무공을 유럽으로 가져왔고, 통통 튀는 고무공을 본 사람들은 모두 신기해했습니다.",他把橡皮球带到了欧洲,看到橡皮球弹跳的人都惊呆了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 피부를 상하게 하지 않는 좋은 비누를 만들려는 비누공업이 발전하게 되었습니다.,因此,为了制造不伤害皮肤的优质肥皂,肥皂行业得到了发展。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 20가지 아미노산은 맛이 좋게 느껴지며, 각각의 맛은 서로 조금씩 다릅니다.",不过,这20种氨基酸味道都很好,而且每一种味道都略有不同。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 만일 일산화탄소가 있으면 산소보다 일산화탄소와 더 잘 결합하는 성질이 있습니다.,然而,如果存在一氧化碳,它与一氧化碳的结合比与氧气的结合更好。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 수은은 잘 못 버려질 경우 환경오염을 일으키므로 사용하기 자유롭지 않았습니다.,然而,因为如果水银处理不当可能会造成环境污染,因此使用起来并不自由。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러나 어떤 전지이든, 전지 속의 물질들이 화학반응을 일으킨 결과 전류가 생겨납니다.",然而,在任何电池中,电池中的材料都会发生化学反应,最终产生电流。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 일산화탄소는 0.1%만 섞여 있어도 가스 중독으로 생명을 잃을 수 있습니다.,然而,即使只混有0.1%的一氧化碳,也会让人死于气体中毒。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 주머니 난로의 쇳가루는 먼지처럼 미세하기 때문에 산소와 접촉하는 면적이 많습니다.,但由于袖珍炉的铁粉细如灰尘,与氧气接触的面积很大。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러나 한번 쳐둔 거미줄은 며칠이 지나고, 도중에 비를 맞아도 그대로 남아있습니다.",然而,一旦蜘蛛网结好,即使经过几天时间,或者下雨,它仍然存在。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러다가 차츰 열이 오르면 탄소와 산소가 잘 화합하여 거의 이산화탄소로 변합니다.,然后,如果热量逐渐升高,碳和氧很好地结合,几乎变成了二氧化碳。 중국어로 번역,그러므로 물세탁을 할 때는 어떤 성분으로 된 천인지 가려서 해야 합니다.,因此,用水洗涤时,一定要区分织物的材质。 중국어로 바꿔봐,그러므로 수많은 쇳가루 표면에서 산화반응이 동시에 대규모로 일어나므로 상당한 열이 발생합니다.,因此,大量的铁粉表面同时发生大规模的氧化反应,因此产生大量的热量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그러므로 위험한 접착제를 만질 때는 보안경을 착용해야 하고, 장갑을 끼고 작업합니다.",因此,在使用危险粘合剂时,请戴上安全眼镜并戴上手套后操作。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러므로 저온에서 일어나는 신비한 현상을 연구하는 과학자들에게는 액체질소가 매우 중요한 물질입니다.,因此,对研究低温下发生的神秘现象的科学家来说 说,液氮是一种非常重要的物质。 중국어로 번역,그런데 일부 탄소는 6개의 양성자와 7개 또는 8개의 중성자를 가지고 있습니다.,但是,有些碳有6个质子和7或8个中子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 전자는 핵에 가깝게 도는 것이 아니라 아주 멀리 떨어져 돈답니다.,然而,电子不是在离原子核很近的地方运行,而是在距离很远的地方运行。 중국어로 바꿔라,그런데 해수의 수온이 높아짐에 따라 바닷물에 녹는 이산화탄소의 양이 줄어들고 있습니다.,然而,随着海水温度的升高,溶解在海水中的二氧化碳量正在减少。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 모든 생물의 몸에서 일어나는 화학변화에서 인은 없어서는 안 되는 원소입니다.,在所有生物体内发生化学变化中,磷是不可或缺的元素。 중국어로 번역,"그리고 불타지도 않고, 전기를 통하지 않으며, 화학적으로도 잘 변하지 않으면서 강인합니다.",而且它不燃烧,不导电,不发生化学变化,而且很坚硬。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그에 따라 대량 생산된 섬유를 물들이는 데는 엄청난 양의 염료가 필요했습니다.,因此,需要大量染料来对大量生产的纤维进行染色。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그에 따라 흑연은 화학적으로 안정하고, 태워도 타지 않고, 전기도 통하기 쉽습니다.",因此,石墨化学性质稳定,不易燃烧且易于导电。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,꽃밭에 떨어진 씨 하나가 움트면 무성하게 잎을 펼치고 아름답게 꽃을 피웁니다.,落在花园里的一粒种子发芽时,它的叶子会茂盛张开,绽放出美丽的花朵。 위에서 준 문장을 번역해봐,"나무, 석유, 석탄, 종이, 비닐, 양초 등 무엇인가 타면 연기가 납니다.",木材、油、煤、纸张、乙烯基、蜡烛等东西燃烧会产生烟雾。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"낚시의 추라든가, 고기를 잡는 그물을 드리우는 추는 지금도 납으로 만들고 있습니다.",不管是钓鱼用的浮漂,还是投放渔网用的砝码,现在都是用铅制成的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,녹이 슬지 않는 은백색의 스테인리스강은 철에 크롬이라는 금속을 10~30% 혼합하여 만듭니다.,不生锈的银白色不锈钢是通过将在铁中加入10-30%的铬金属混合制成的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"농작물을 재배하는 데는 질소, 인, 칼륨 세 가지 비료가 반드시 필요합니다.",氮、磷和钾等三种肥料对农作物生长至关重要。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다만 반응이 아주 느리게 진행되기 때문에 그 열을 느끼지 못할 뿐입니다.,只是因为反应进展缓慢,感受不到其热量罢了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"대리석이나 석회석을 녹여 내리는가 하면, 쇠나 알루미늄, 아연 등의 금속도 부식시킵니다.",不仅能熔化大理石和石灰石,也能腐蚀铁、铝和锌等金属。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,동물이든 식물이든 그들의 몸을 구성하는 단백질에는 모두 질소 성분이 포함되어 있습니다.,不管是动物还是植物,构成它们身体的蛋白质内都含有氮气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 유리에 우라늄을 조금 넣어 만든 접시에서는 은은한 연두색 형광이 나온답니다.,此外,在玻璃中加入少量铀制成的盘子会呈现柔和且浅绿色的荧光。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 이 산소는 세균의 몸에 화학변화가 일어나게 하여 죽게 만들기도 합니다.,此外,这种氧气会引起细菌体内的化学变化,并且导致死亡。 중국어로 번역해줘,"레미콘은 시멘트와 모래, 자갈, 물을 적절히 혼합하면서 건축현장까지 운반하는 차를 말합니다.",水泥车指的是一种在适当搅拌水泥、沙子、砾石和水的同时,将其运送到施工现场的车辆。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"마그네슘을 태우면 섭씨 2,200도까지 오르며 매우 높은 열과 흰색 빛을 냅니다.",镁会持续燃烧在2200摄氏度,并会产生非常高的热量和白光。 중국어로 번역 부탁드립니다.,많은 사람들이 검에 들어 있는 달콤한 맛과 향기와 씹는 즐거움을 좋아합니다.,很多人都喜欢口香糖的甜味和香气以及咀嚼的乐趣。 중국어 문장으로 변환해줘,말을 하면 혀와 입술이 제대로 움직이지 않아 발음도 정상으로 나오지 못합니다.,在讲话时,无法正常动舌头和嘴就不能正常发出声音。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,매운 맛은 입맛을 돋게 하고 소화액을 잘 분비하도록 자극하는 작용이 있습니다.,辛辣的味道有助于开胃,并刺激分泌消化液。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"메탄이라는 기체는 화학식으로 CH4로 나타내는데, 동식물이 부패하거나 발효를 일으킬 때 발생합니다.",当动植物腐烂或发酵时,会产生一种名为甲烷的气体,其化学式为CH4。 중국어로 번역해줘,"명주실은 자연의 섬유 중에서 가장 질긴데다, 가볍고 감촉이 부드러우며 보온성이 좋답니다.",蚕丝是天然纤维中最坚韧的,且质地轻、触感柔软还有优秀的保温性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,미국 캘리포니아 주에 있는 실리콘 밸리는 세계적으로 유명한 반도체 공업 도시입니다.,美国加利福尼亚州的硅谷是世界著名的半导体工业都市。 제공된 문서를 중국어로 변환,바이오 플라스틱은 일반 플라스틱과 성분이 다르므로 재활용 플라스틱에 넣지 않아야 합니다.,因为生物塑料与普通塑料的成分不同,所以不应放在回收利用塑料中。 중국어로 번역해줘,본드는 합성수지와 천연 고무 등을 아세톤이나 톨루엔 같은 용제에 녹인 것입니다.,粘合剂是由合成树脂和天然橡胶溶解在丙酮或甲苯等溶剂中制成的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사탕수수의 대를 수확하여 그에 포함된 즙을 짜서 졸이면 검은색 설탕이 됩니다.,收获甘蔗茎并将其汁液煮沸时,它就会变成黑糖。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,산골짜기 시골 마을에서 피어오르는 밥 짓는 연기는 매우 평화스러워 보이기도 합니다.,看到山谷里的乡村有做饭的烟雾时能感受到平和宁静。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"산소는 이 헤모글로빈 분자에 붙어 운반되는데, 1개의 헤모글로빈은 4분자의 산소를 운반합니다.",氧气被搬运的时会附在血红蛋白分子,一个血红蛋白会携带4个氧气分子。 중국어 문장으로 변환해줘,"성충이 되기 전에 물에 삶으면 번데기는 죽고, 실은 잘 풀어지게 됩니다.",如果在成虫之前将其放进水中煮沸,蛹会死亡,而蚕丝会松动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,세포에 산소를 주고 이산화탄소를 받아 나오는 작용은 특수한 효소의 작용으로 일어납니다.,通过特殊酶的作用,为细胞提供氧气并接收二氧化碳。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"소금물을 반투막으로 가로막으면, 반투막을 통해 물만 걸러져 나오고, 염분은 그대로 남습니다.",当盐水被半透膜阻挡时,通过半透膜只能倒出水,至于盐分还是会维持原样。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"소금을 오래도록 섭취하지 않으면 죽게 되고, 너무 많이 먹으면 고혈압이 됩니다.",长期不吃盐会死亡,但是食用过量则会引发高血压。 위에서 준 문장을 번역해봐,"수도꼭지에서 1방울씩 떨어지는 물방울이라든가, 풀잎 끝이나 거미줄에 매달린 물방울은 구슬처럼 동그랗습니다.",从水龙头里一滴一滴地落下的水滴,或从草叶或蜘蛛网的尖端垂下的水滴,这些都是像珠子的圆形。 중국어 문장으로 변환 부탁,술은 인체에 약이 되는 동시에 나쁜 약이 될 수도 있는 물질입니다.,酒精是一种对人体有利有弊的物质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"시멘트는 건물, 다리, 터널, 도로포장, 벽돌 제조 등에 없어서는 안 됩니다.",水泥是建筑物、桥梁、隧道、人行道、制砖等领域不可缺少的材料。 중국어로 바꿔라,아픈 곳에 도달한 약물은 아픔을 느끼게 하는 프로스타글란딘을 만들지 못하게 합니다.,到达疼痛部位的药物会阻止引起疼痛的前列腺素的产生。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"알루미늄은 물보다 2.7배 정도 무겁지만, 쇠에 비하면 3분의 1 정도로 가볍습니다.",铝比水重 2.7 倍,但是铁的三分之一。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"알루미늄은 전기를 잘 통하고 열도 잘 전하며, 빛을 아주 잘 반사합니다.",铝的导电性好、导热性好、反光性好。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,알코올 발효 방법으로 최고 15%의 알코올이 포함된 술을 만들 수 있습니다.,用酒精发酵的方法允许制作酒精含量最高 15% 的酒。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,알코올은 탈 때 많은 열을 내기 때문에 자동차의 연료로 쓰기도 합니다.,酒精燃烧时会产生大量热能,因此它也被用作汽车的燃料。 중국어로 번역해줘,"약한 농도로 사용하기 때문에 인체에 해가 없지만, 진한 크레졸 용액은 유독합니다.",由于使用浓度较弱,虽然对人体无害,但浓甲酚溶液有毒。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"어떤 불꽃은 곧 사리지고, 어떤 것은 지면 가까이까지 내려오며 빛나기도 합니다.",有的火焰很快就会消失,有的会越累越贴近地面而发光。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,염산의 또 한 가지 놀라운 작용은 우리 위장에서 소화액으로 분비된다는 것입니다.,盐酸的另一个令人惊讶的作用是它可以从我们的胃分泌到消化液中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,염화칼슘을 뿌린 도로는 주변의 땅은 말라 있어도 한동안 젖은 상태로 있습니다.,撒有氯化钙的道路会暂时保持潮湿,即使它们周围的地面是干燥的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,예를 들어 1킬로그램의 우라늄에서는 약 300만 킬로그램의 석탄에 해당하는 에너지가 나온답니다.,例如,一公斤铀相当于三百万公斤煤产生的能量。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"옛 사람들은 음식이라든가 천, 동물의 가죽 등을 자연에서 뽑아낸 색소들로 염색했습니다.",在古代,人们从大自然中提取的色素给食物、布匹和动物皮毛染色。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"오늘날의 인공접착제는 과거의 자연 접착제보다 강력하게 붙고, 물이나 화학약품에 잘 견딥니다.",现在的人造粘合剂比过去的天然粘合剂更坚固、更耐水和耐化学品。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,오존이 많은 대기층은 태양에서 오는 강력한 자외선을 흡수하여 차단해주는 역할을 합니다.,含有大量臭氧的大气吸收并阻挡来自太阳的强烈紫外线。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,왜냐하면 잘못하여 염산이 피부에 닿으면 화상을 입은 듯이 심하게 상하기 때문입니다.,因为如果盐酸不小心接触到皮肤,就会像烧伤一样严重受伤。 중국어 문장으로 변환해줘,원시적인 연료전지는 이미 개발되어 수십 년 전부터 우주선 등에서 사용해 왔습니다.,原始燃料电池已经被开发,并在宇宙飞船等中使用了几十年。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,유기물이 이산화탄소와 물 등으로 변하는 화학변화가 일어날 때는 언제나 열이 발생합니다.,每当发生有机物转化为二氧化碳和水的化学变化时,总会产生热量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,유리 크리스털을 만들 때는 빛이 더 굴절하도록 24~35%의 산화납을 넣고 있습니다.,制作玻璃晶体时,为了使光线更容易折射,加入24-35%的氧化铅。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이 가운데 단백질은 우유, 계란, 쇠고기나 돼지고기 및 생선 살코기의 주성분이랍니다.",蛋白质是牛奶、鸡蛋、牛肉、猪肉和瘦鱼的主要成分。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 감광물질은 빛에 어찌나 민감한지 1,000분의 1초만 빛이 쪼여도 화학변화가 일어납니다.",这种光敏材料对光非常敏感,用光照射仅1/1000秒,也会发生化学变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 구멍 속으로는 상당한 양의 수분이 들어가 내부 공간의 표면에 흡착됩니다.,从这些孔中进入大量的水分并吸附到内部空间的表面。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이 금속은 어떤 원소보다 열에 강하여 섭씨 3,422도 이상 되어야 녹습니다.",这种金属比任何元素都更耐热,因此需要在3422摄氏度以上才能熔化。 중국어로 바꿔봐,"이 정도이면 인체에 안전하게 살균작용을 하고, 탈색 작용도 할 수 있습니다.",这种程度就可以安全地对人体进行杀菌和脱色。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것은 석유 속에 수소 성분이 있어 산소와 반응하여 물이 된 것입니다.,这是石油中的氢成分,与氧气反应变成水。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이러한 성질이 플라스틱의 장점이기도 하지만, 쓰레기로 버렸을 때는 환경 문제를 일으킵니다.",这种性质也是塑料的优点,但如果将其丢弃,就会造成环境问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이러한 일이 가능하게 된 것은 모두 광전지를 발명한 화학자들의 연구 결과입니다.,这些都是发明光电池的化学家们的研究结果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이러한 전지들의 공통된 특징은 그 속에 모두 화학물질이 들어 있다는 것입니다.,这些电池的共同特征就是其中都含有化学物质。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 라이트 스틱에서는 여러 가지 빛깔의 형광이 나오도록 할 수 있습니다.,这些荧光棒可以发出好几个荧光色。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이런 지우개는 고무에 비닐과 플라스틱, 추잉검 비슷한 물질 등을 섞은 것입니다.",这些橡皮擦是混合橡胶、乙烯基、塑料和口香糖样物质而制成的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이렇게 발생한 이산화탄소는 식물이 탄소동화작용을 할 때 대부분 소비되어 균형을 유지합니다.,以这种方式产生的大部分二氧化碳被植物在碳同化过程中消耗以维持平衡。 중국어로 바꿔봐,이산화탄소는 호흡하는 공기 중에 10%나 포함되어 있어도 생명을 위협할 정도는 아닙니다.,即使二氧化碳在呼吸的空气中占10%,它也不会危及生命。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이산화탄소와 일산화탄소는 같은 원소로 구성되어 있음에도 불구하고 각각의 화학적 성질은 다릅니다.,二氧化碳和一氧化碳是由相同的元素组成,但它们的化学性质却不同。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이처럼 액체화된 이산화탄소를 기계로 누르면 얼음 같은 고체의 드라이아이스 덩어리가 됩니다.,如果用机器将液态二氧化碳压下去,就会变成像冰块一样固体的干冰块。 중국어로 번역해줘,"이후부터 고무공업은 획기적인 발전을 시작했고, 때마침 자동차가 발달하면서 자동차바퀴로 사용하게 되었습니다.",橡胶工业有了划时代的发展,随着汽车的发展,橡胶工业被用作汽车轮胎。 중국어로 번역,인공감미료는 당뇨 환자나 비만한 사람들의 입맛을 위해 여러 가지가 개발되어 있습니다.,人工甜味剂已经开发为适应糖尿病患者和肥胖者的口味。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,작은 관 모양인 케미컬 라이트는 내부에 작은 관이 이중으로 들어 있습니다.,小管状化学灯内部包括双层小型。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전지를 효과적으로 보존하려면 기온이 낮은 곳에 두어야 화학변화가 천천히 일어나 오래갑니다.,为了有效的保护电池,应将其放置于低温处,使化学变化发生缓慢并持续较长的时间。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지각의 전체 물질 중에 우라늄이 차지하는 양은 0.02%이며 가장 무거운 원소입니다.,铀占地壳全体物质的0.02%,是最重的元素。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지구상에는 텅스텐의 매장량이 많지 않아 아껴 써야 할 자원의 하나이기도 합니다.,地球上钨的存储量不多,因此是需要保护的资源之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,진한 갈색 초콜릿에는 커피에 든 것과 같은 카페인이 상당량 포함되어 있습니다.,深棕色巧克力含有大量与咖啡相同的咖啡因。 중국어로 번역,"처음 원소기호를 대하면 어렵다는 생각이 들지만, 매우 편리하다는 것을 알게 됩니다.",第一次遇到元素符号时可能看起来很难,但会发现非常的方便。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,킴벌라이트는 수억 년 전 화산이 터질 때 지하에서 지상으로 밀려나온 것입니다.,数亿年前火山爆发时,金伯利岩从地下被推到了地表。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,퇴비더미에서는 그 속의 섬유질을 영양분으로 하여 자라는 여러 가지 버섯도 피어납니다.,在堆肥堆中,以其中的纤维为营养物质生长的各种蘑菇也开了花。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 아기에게 요드가 부족하면 지능 발달에 장애가 생기는 것으로 알려져 있습니다.,特别是众所周知,婴儿缺乏碘会损害智力的发育。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"특히 이것은 천이나 가죽, 고무제품 등 부드럽게 휘어지는 물체를 접착하는데 적합합니다.",特别适用于布料、皮革、橡胶制品等柔软有弹性的物体粘接。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,특히 최근 여러 나라가 경쟁하여 개발하는 연료전지에서 백금은 촉매로 중요하게 사용됩니다.,尤其是在最近各国竞相开发的燃料电池中,铂作为催化剂被重要使用。 위에서 준 문장을 번역해봐,특히 프로판 가스는 가정의 연료로도 사용하지만 자동차 연료로 많이 쓰고 있습니다.,尤其是丙烷气被用作家庭燃料,但被广泛用作汽车的燃料。 중국어로 바꿔봐,표면이 거칠면 빛을 마구 반사하여 굴절된 빛의 색이 제대로 나타나지 않습니다.,假如表面粗糙,会强烈反射光线,导致折射出的光线颜色无法正常的显现。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"프리스틀리는 1770년 고무로 연필자국을 문지르면 잘 지원진다는 사실을 발견하고, 러버라고 부렀습니다.",弗里斯特利在1770年发现用橡胶摩擦铅笔的痕迹,可以很好地清除铅笔的痕迹,并称之为是橡胶。 위에서 준 문장을 번역해봐,"플루오르는 의약으로도 사용되지만, 워낙 위험한 물질인지라 화학자들도 연구 대상으로 삼기 꺼려했습니다.",氟也可用来医药,但非常危险,以至于化学家都不愿意视为研究对象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,플루오르화수소를 잘못 다루어 실수로 큰 부상을 입거나 목숨까지 잃은 이야기가 전해집니다.,因氟化氢操作不当,因而导致严重受伤甚至丧命的案例屡见不鲜。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,한편 2차 세계대전 이전까지 미국은 견사와 견직물을 일본에서 대부분 수입하고 있었습니다.,直到二战前,美国从日本进口着大部分的丝绸和丝绸面料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"핫 팩은 아픈 근육이나 신경, 뼈 부분을 물리 치료하는데 많이 이용합니다.",热敷袋通常用于物理治疗肌肉、神经和骨骼的酸痛。 중국어 문장으로 변환 부탁,현재도 일부 나라에서는 옥수수를 발효시켜 만든 알코올을 자동차 연료로 사용하기도 합니다.,目前也有一些国家将玉米发酵而制成的酒精作为汽车的燃料。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,화학물질은 종류에 따라 잘못 사용하면 사고가 일어나 생명까지 잃을 수 있습니다.,根据化学品的类型,滥用可能导致事故发生,甚至丧失生命。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,화학자들은 세상에 알려지지 않은 이보다 더 강력한 산성물질도 알고 있다고 합니다.,化学家们称还知道世界上不为人知,并更强的酸性物质。 중국어로 번역,"효모에서 나온 효소는 전분을 당분으로 변화시키고, 당분은 다시 알코올로 변화되도록 합니다.",酵母中产生的酶使淀粉转化为糖,糖又转化为酒精。 중국어로 번역,"흑색화약은 질산칼륨에 황과 숯가루를 혼합하여 만드는데, 그 제조법은 10세기에 중국에서 알려졌습니다.",黑色火药是由硝酸钾与硫磺和木炭粉混合而制成的,该配方在10世纪的中国已为人所知。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"흰 섬유는 거의 순수한 섬유소이며, 이것을 가공하여 면실과 옷을 만들고 있습니다.",白色纤维几乎是纯纤维,经过加工而制成棉纱和衣裳。 중국어로 번역 부탁드립니다.,1856년에 그는 아닐린이라는 물질과 중크롬산칼륨을 혼합했을 때 자주색 물질이 생겨나는 것을 발견했습니다.,1856年他发现当把一种叫做苯胺的物质与重铬酸钾混合在一起时,会形成一种紫色物质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,가벼운 성질 때문에 과거에는 풍선에 넣었으나 폭발 사고가 나기 때문에 사용하지 않습니다.,由于它很轻,过去曾被放在气球中,但因为发生爆炸事故所以不再被使用。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"간혹 불량 살충제가 수입, 판매되기도 하는데, 그런 것은 인체에 위험할 수 있습니다.",偶尔会进口和销售不良杀虫剂,可能对人体健康造成危害。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,거리의 가로등은 해가 지면 저절로 불이 켜지고 아침 해가 돋으면 자동으로 꺼집니다.,路灯在太阳下山时自动打开,在早晨太阳升起时自动关闭。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"고무는 스프링과 달리 한 방향으로만 늘어나는 것이 아니라, 어느 쪽으로 잡아당겨도 늘어납니다.",与弹簧不同,橡胶不会向一个方向拉伸,而是可以向任一方向拉伸。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"고무를 잡아당기면 꼬여 있던 분자가 풀리면서 길어지고, 놓아주면 본래의 꼬인 상태로 돌아간답니다.",当拉动橡胶时,扭曲的分子会松开并变长,当释放时,又会恢复到原来的扭曲状态。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"과일에서 신맛이 나는 이유는 주석산이나 구연산, 사과산 등이 과육 속에 있기 때문입니다.",水果之所以有酸味,是因为果肉中含有酒石酸、柠檬酸和苹果酸等。 중국어 문장으로 변환 부탁,광섬유는 인체의 내부를 들여다보면서 수술까지도 하는 내시경을 만드는 데도 편리하게 이용되고 있습니다.,光导纤维还可以方便地用于制造进入到人体内部进行手术的内窥镜。 중국어로 번역 부탁드립니다.,광전지 음주측정기 속으로 숨을 불어넣었을 때 전류가 높게 나타날수록 음주량이 많은 것입니다.,在光电池酒精测试仪中吹气时,电流越高,饮酒量就越多。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,국소 마취약물은 아픈 감각이 신경을 통해 뇌로 전달되지 못하게 차단하는 작용을 합니다.,局部麻醉剂起到阻止疼痛感通过神经传递到大脑的作用。 중국어로 바꿔봐,"그 이유는 거미줄에 포함된 파이로리딘, 인산수소칼륨, 질산칼륨 이 3가지 화학 성분 때문입니다.",这是因为蜘蛛丝中含有吡咯烷、磷酸氢钾和硝酸钾这 三种化学成分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 이유는 타닌이 세균을 죽이는 항균작용이 있어 세균에게 침범당하는 것을 막아주기 때문입니다.,原因是单宁具有抗菌作用,可以杀死细菌,防止细菌侵入。 중국어로 번역,"그때 2차 세계대전이 한창이었으므로 나일론은 튼튼한 낙하산 재료가 되었고, 여성들의 스타킹도 만들었습니다.",当时二战如火如荼,所以尼龙成为了一种结实的降落伞材料,还制成了女式长袜。 중국어로 번역해줘,그래서 누에나방은 자연 속에서는 스스로 살아가지 못하고 반드시 사람 손으로 키워야만 한답니다.,因此,蚕蛾在自然界中无法自力生存,必须由人工饲养。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그래서 오늘날 각국은 플라스틱 쓰레기를 버리지 않고 가능한 회수하여 재활용하도록 노력하고 있습니다.,所以今天,各国都在努力尽可能多地收集和回收塑料垃圾,而不是把它扔掉。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"대부분의 기사가 사고나 환경오염, 위험에 관한 이야기다.",大部分都是关于事故、环境污染或危险的报道。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,모래의 구성 성분인 규소는 유리와 반도체의 원료다.,硅是沙子的组成成分,也是玻璃和半导体的原材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,무역이 활발해지면서 자연스럽게 구리에 산출지의 이름이 붙여졌다.,随着贸易的活跃,铜自然被赋予了各产地的名称。 중국어 문장으로 변환해줘,물질이 화학반응을 할 때 에너지가 필요하기 때문이다.,这是因为物质在进行化学反应的时候需要能量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,부피비를 설명하기 위해서는 산소가 쪼개져야 했기 때문이다.,这是因为为了说明体积比, 必须分解氧气。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,분자를 쪼개면 그 물질의 성질을 잃어버리는 것이다.,分裂一个分子时,就会失去它的属性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,빅뱅이라는 위대한 생각도 처음에는 천체 관측에서 출발했다.,宇宙大爆炸的伟大构想,首先是从天文观测开始的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,열은 유기물을 화학변화시키는 데 매우 유용하게 사용되었다.,热量应用于化学改变有机物很重要。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,즉 금속의 단단하고 세련된 이미지를 강조한 문구였다.,换言之,这是一个强调金属坚实而精致形象的短语。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,청동기를 제작하기 위해서는 구리와 주석이 많이 필요했다.,制作青铜器需要较多的铜和锡。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,트리튬은 중수소와 함께 핵융합을 일으키는 원료로 사용된다.,氚与重氢一起被用作引起核聚变的原料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 콜라를 아무리 살펴봐도 설탕은 보이지 않는다.,无论怎么看可乐,都看不到任何糖分。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,영국 캠브리지 대학 카벤디시 연구소에서 보관 중이다.,存档在英国剑桥大学卡文迪什研究所。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,돌턴이 제시한 원자론은 화학의 역사에서 매우 중요한 이론이다.,道尔顿所提出的原子论是化学史上一个非常重要的理论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물론 그 과정에서 예기치 못한 사고가 일어나기도 한다.,当然,在沿途中也可能会发生意外事故。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물이 원소라면 더 이상 나누어질 수 없기 때문이다.,如果水是一种元素,它就不能再进一步分裂。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물질의 상태변화는 공장에서 물건을 찍어 낼 때도 유용하다.,物质的状态变化,在工厂打印产品时也很十分有用。 중국어로 번역,방사성 동위원소는 생물의 산지를 추적하는 데 쓰이기도 한다.,放射性同位素也被用来追踪生物的起源。 제공된 문서를 중국어로 변환,분자는 그 물질의 성질을 지닌 가장 작은 입자다.,分子是具有其物质性质的最小粒子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,빅뱅으로 시작된 당시의 세상은 지금의 모습과 많이 달랐다.,以宇宙大爆炸开始的那个时代的世界,与现在有很大的不同。 중국어로 번역,씻고 난 뒤에는 인공 향이 첨가된 로션을 바른다.,洗完后,涂有人工香料的乳液。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아리스토텔레스는 물체가 입자가 아니라 연속적으로 이루어져 있다고 주장했다.,亚里士多德认为物质不是由粒子组成的,而是持续不断的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,염소는 한때 독가스로 사용되었을 만큼 독성이 강한 기체다.,氯气是一种很强的毒气体,曾经被用作毒气。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리가 신는 신발은 합성섬유와 석유를 이용한 합성고무로 만들어진다.,我们穿的鞋子是合成纤维和使用石油的合成橡胶制成的。 중국어로 바꿔봐,이 원소들이 변화하면서 다양한 물질을 만들어 낸다고 생각했다.,认为这些元素发生了变化,形成了多种物质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 유물들은 당시 고조선이 제정일치 사회였음을 보여 준다.,这些遗迹表明,当时的古朝鲜是一个循规蹈矩的社会。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이러한 상황에서 근대 화학을 탄생시킨 이가 바로 라부아지에였다.,正是拉瓦锡在这种情况下催生了现代化学。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 성질을 바탕으로 새로운 물질을 만들어 내거나 합성한다.,以这种性质为基础,制造或合成新的物质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,즉 우리는 모두 별에서 태어난 별의 후손인 셈이다.,换言之,人类都是由星辰而生的星辰后裔。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,화학은 자연에 존재하는 물질의 구조나 성질을 알아내는 학문이다.,化学是了解自然界中存在的物质结构或性质的学问。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,음식을 먹을 때 간이 맞지 않으면 소금을 뿌린다.,吃东西的时候感觉淡,就撒盐。 중국어로 번역,자신이 색맹이었기 때문에 색맹에 대한 저서를 발표하기도 했다.,因为是色盲,因此出版了一本关于色盲的著书。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,1985년 대대적으로 수리하면서 횃불에 금도금을 했기 때문에 횃불만은 금빛이다.,在1985年的一次大规模修理中,火炬被镀上了金色,因此只有火炬是金色的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,같은 원소의 원자는 동일하지만 다른 원소의 원자는 서로 다르다.,虽然相同元素的原子相同,但不同元素的原子不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,광합성을 하는 녹색식물 역시 엽록소 형성에 철이 필요하기 때문이다.,这是因为进行光合作用的绿色植物也需要铁来形成叶绿素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 미국 샌프란시스코 의회에서는 탄산음료에 유해경고문을 부착하는 법안을 통과시켰다.,因此美国旧金山国会通过了在碳酸饮料上贴上危险警告标签的法案。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 20세기 들어 이 질문에 대한 대답을 과학자들이 들려주었다.,然而,进入20世纪,科学家们已经解答了这个问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 게이뤼삭의 기체반응 법칙은 돌턴의 원자설로는 설명할 수 없다.,但是,盖・吕萨克气体反应定律无法用道尔顿的原子论来解释。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 그 모든 역사의 시작은 아마도 우주의 탄생일 것이다.,而所有历史的开端,大概就是宇宙的诞生。 중국어로 바꿔봐,그리고 이 과정에서 흙에 열을 가하면 단단해진다는 사실도 발견되었다.,还发现在这个过程中,如果对土壤加热热,土壤会变硬。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그만큼 우리가 접하는 화학과 화학물질에 대한 이미지는 좋지 않다.,因此,我们接触的的化学和化学品的形象并不好。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,닐스 보어는 스승인 러더퍼드의 원자모형에 문제가 있다는 사실을 알아챘다.,尼尔斯·玻尔注意到了他的老师卢瑟福的原子模型存在问题的事情。 위에서 준 문장을 번역해봐,동위원소가 방사선을 방출하고 다른 원소로 바뀌는 현상은 규칙적으로 일어난다.,同位素发射辐射并转变为其他元素的现象会有规律的出现。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,들여다볼 수 없을 만큼 작은 원자의 속을 본 것이다.,看到了一个小到无法端详的原子内部。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 분자를 쪼개면 물질은 그 성질을 잃어버릴 수밖에 없다.,因此,当分子分裂时物质只能失去其特性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 학자들은 최초의 철은 운석에서 얻었을 것으로 추정하고 있다.,因此,学者们推断最初的铁应该是从陨石中获得的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또한 금속환원 미생물은 비소 오염 문제를 해결할 수도 있다.,此外,金属还原微生物可以解决砷污染的问题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,무엇보다 청동에 비해 녹는점이 높아 철광석에서 철을 얻기가 어려웠다.,与青铜相比,铁矿石的熔点较高,因此很难从铁矿石中获得铁。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,반도체가 없었다면 오늘날처럼 편리한 디지털 문명이 꽃피지 못했을 것이다.,如果没有半导体,现在便捷的数字文明就不会蓬勃发展。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,불은 오늘날까지도 가장 널리 활용되는 물질의 상태변화와 화학변화 방법이다.,直到今天,火仍然是最为广泛使用的改变物质状态的状态变化及化学方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,세상을 움직이는 것이 철이라는 말 또한 결코 과장이 아니다.,毫不夸张地说,铁就是推动世界的力量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"여기서는 세형청동검, 청동팔주령, 청동도끼, 잔무늬거울 등 국보급 유물이 발굴되었다.",在这里出土了三件青铜剑、青铜八重雍、青铜斧、精纹镜等国宝级文物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우주가 팽창하면서 온도가 낮아져 양성자와 중성자가 생겨나고 원자가 탄생했다.,随着宇宙膨胀,温度下降,质子和中子形成,诞生了原子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,원자론의 핵심적인 내용은 다음 네 가지로 요약할 수 있다.,原子论的核心内容可以概括为以下四点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,원자설의 탄생에 도움을 준 이론은 질량보존 법칙과 일정성분비 법칙이었다.,促成原子理论诞生的理论是质量守恒定律和正比例定律。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,원자와 분자 그리고 이온 피자나 햄버거에는 콜라를 곁들여야 제격이다.,原子、分子和离子比萨或汉堡最好搭配可乐。 중국어로 바꿔봐,음극선이 자기장에 의해 휘어진다는 것은 전기를 띠고 있음을 의미했다.,阴极射线被磁场弯曲意味着它被充电了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자유의 여신상은 구리로 보호막을 입힌 가장 크고 유명한 건축물이다.,自由女神像是最大和最著名的带有铜盾结构。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,즉 톰슨은 돌턴의 원자모형을 수정한 건포도 푸딩 모형을 제시한다.,换言之,汤普森提出了从道尔顿的原子模型修改而来的葡萄干布丁的模型。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지구상에 살고 있는 수많은 생명체에게도 철은 매우 중요한 원소다.,铁是地球上许多生物的为其重要的元素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"철은 산소와 규소, 알루미늄 다음으로 네 번째로 지각에 풍부하다.",铁是地球地壳中第四丰富的金属,仅次于氧、硅和铝。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,철의 유용성은 일찍부터 알려졌지만 철을 얻는 것이 쉽지는 않았다.,铁的用处很早就知晓,但获得铁并不容易。 중국어로 바꿔라,최초의 원자인 수소와 헬륨은 이제 중력 때문에 뭉치기 시작한다.,第一个原子,氢和氦,现在由于重力开始聚集在了一起。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 돌턴의 원자설에도 오류가 있음이 100여 년 만에 밝혀진다.,道尔顿的原子说也存在错误,这是100多年来的第一次证明。 제공된 문서를 중국어로 변환,한편 구리는 전기 저항이 작아 도선의 주요한 재료이기도 하다.,与此同时,铜具有低电阻并且是用于导线的主要材料。 중국어로 바꿔라,핵융합을 통해 만들어지는 원소의 종류는 별의 크기에 따라 결정되었다.,通过核聚变产生的元素类型,则取决于恒星的大小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,화학에 대한 사람들의 편견이 줄어들기를 바라는 마음으로 쓴 책이다.,写这本书的初衷,就是希望减能够少人们对化学的偏见。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,화학의 가장 기초가 되는 것이 바로 원소를 둘러싼 이야기다.,化学的基础是围绕着元素的故事。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 초전도핵융합연구장치KSTAR를 통해 핵융합 연구 성과를 세계적으로 인정받고 있다.,特别是通过超导核聚变研究装置——KSTAR,核聚变研究的性能在世界范围内得到了认可。 제공된 문서를 중국어로 변환,21세기를 살아가는 우리가 누리고 있는 많은 혜택은 모두 화학 덕분이다.,生活在21世纪的我们享受的许多好处都归功于化学。 중국어로 바꿔봐,가장 유명한 연금술사로 알려진 파라셀수스는 고대로부터 내려온 의학적 전통을 무시했다.,被称为最著名炼金法师的帕拉塞尔苏斯违背了古代的医学传统。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,결국 톰슨과 그의 제자들에 의해 현대적인 원자 모형이 완성된 것이다.,最终,汤普森和他的学生们完成了现代的原子模型。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래서 옥토퍼스는 태양의 힘을 가지려는 의도로 핵융합을 연구하고 있었던 것이다.,所以奥克托珀斯(音)正在研究核聚变,目的是获得太阳的能量。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래서 일부 부족에서는 이 신기한 물질인 구리를 찾아 나서기 시작했다.,于是,一些部落开始寻找这种神秘的物质——铜。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서인지 언제부터인가 화학이라는 단어가 우리 주위에서 슬그머니 자취를 감춰 버렸다.,不知为什么,不知从什么时候开始,化学这个词在我们身边悄悄地销声匿迹了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,나트륨 원자는 무르고 반응성이 큰 금속으로 물에 넣으면 격렬하게 반응한다.,钠原子是一种柔软且反应性大的金属,当置于水中时会发生剧烈反应。 위에서 준 문장을 번역해봐,돌턴은 원자를 표시하기 위해 원형 그림으로 된 원소 기호를 사용했다.,道尔顿为了标示原子,使用了圆形图的元素符号。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,동위원소는 양성자의 수는 같지만 중성자의 수가 달라 질량수가 다른 원소다.,同位素是质子数相同,但因中子数不同,而质量数不相同的元素 。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,동위원소는 주기율표상에서 같은 위치에 있어도 중성자 수가 달라서 질량이 다르다.,同位素即使它们在元素周期表的同一位置,但是因为中子数量不同而质量不一致。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 영화 속 스파이더맨의 능력이 결코 허구가 아님을 알려 준다.,由此可见,电影中蜘蛛侠的能力绝非是虚构的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 열 전달도 잘하기 때문에 보일러의 파이프 재료로도 널리 활용된다.,由于其导热性极佳,也被广泛用于制造锅炉管材。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,마찬가지로 거미가 뽑아 내는 거미줄도 알고 보면 철보다 질긴 물질이다.,同样,蜘蛛拔出来的蜘蛛网比铁更坚韧。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물론 초기 화학자들을 연금술사와 구분 짓는 일이 어려운 것은 사실이다.,当然,确实很难区分早期的化学家跟炼金术士。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,빅뱅 후 1초가 되어서야 우주의 온도가 내려가면서 양성자와 중성자가 생겨난다.,宇宙大爆炸后,需要等待一秒宇宙的温度才会下降,且形成质子和中子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,새로운 물질의 획득은 곧바로 새로운 특성을 지닌 도구의 등장을 의미했다.,获得新物质即意味着出现了具有新特性的工具。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,스스로 빛을 내는 항성 덕분에 우주는 반짝반짝 아름다운 모습으로 변한다.,多亏了自发光的恒星,宇宙才变得闪闪发光和美丽。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날에도 화력발전소와 원자력발전소에서는 여전히 물의 상태변화를 이용해 전기를 얻고 있다.,即使在现在,火力发电厂和核电厂仍然是利用水的状态变化来获取电力的。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리 몸이 필요로 하는 것은 철 이온이지 철이 아니기 때문이다.,因为我们身体需要的是铁离子,而不是铁。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이는 물을 원소라 여긴 아리스토텔레스의 생각이 틀렸음을 증명하는 결정적인 증거였다.,这曾是反对亚里士多德关于水是元素的观点的决定性证据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이때 생성된 것이 수소나 헬륨, 리튬과 같은 가벼운 원소의 원자핵이다.",这时生成的是氢,氦,锂等轻元素的原子核。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이렇게 적은 양이지만 우리 몸에 필요한 산소를 운반하는 데는 충분하다.,虽然这个量很小,但足以搬运我们身体所需的氧气。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이렇게 흩어진 원소들은 다시 중력으로 뭉쳐져 새로운 별을 탄생시키기 때문이다.,这是因为分散的元素与重力重新结合形成了新的恒星。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"정유회사에서 만든 연료로 움직이는 버스를 타고, 플라스틱 교통카드로 요금을 계산한다.",乘坐由炼油厂生产的燃料驱动巴士,并使用塑料交通卡支付了车费。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,탄산이온을 이해하기 위해서는 우선 분자와 원자부터 구분할 수 있어야 한다.,为了理解碳酸根离子,首先必须能够区分分子和原子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,톰슨은 원자 내부를 보지는 못했지만 원자모형을 이용해 자신의 발견을 설명했다.,尽管汤普森看不到原子的内部,但使用了原子模型来解释其发现。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,투명한 생물체는 보통의 생물과 달리 적혈구의 헤모글로빈 함량이 매우 낮다.,与正常生物不同,透明生物在红细胞中的血红蛋白含量极为低。 위에서 준 문장을 번역해봐,"패러데이는 음이온은 양극으로 이동하는 물질이며, 양이온은 음극으로 이동하는 물질이라고 생각했다.",法拉第认为,负离子是向正极迁移的物质,阳离子是向负极迁移的物质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 별 내부에서 핵융합으로 만들 수 있는 원소는 철까지가 한계였다.,在恒星内部通过核聚变可以制造的元素是有限度的,即使是铁也是一般。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 이러한 문제 때문에 화학을 멀리하는 것은 옳지 못한 태도다.,因这些问题而回避化学,并不是正确的态度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들은 곡괭이와 삽으로 땅을 파서 금맥을 찾거나 접시로 강바닥의 사금을 채취했다.,他们用镐头和铁锹挖掘金矿脉或用盘子从河床上收集沙金。 중국어로 바꿔봐,그렇다고 구리로 만든 도구가 신석기 도구보다 우수한 성능을 가진 것은 아니었다.,这并不意味着铜制工具的性能优于新石器时代的工具。 중국어로 바꿔봐,다만 그 당시는 자연에서 발견한 순수한 구리를 두들겨 물건을 만드는 수준이었다.,然而,当时还只是敲打在自然界发现的的纯铜,来制造物品的水平。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,돌턴이 원자설을 주장할 수 있었던 것은 다른 과학자들의 도움이 있었기에 가능했다.,道尔顿之所以能主张原子理论,是因为有其他科学家们的支持。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 구리와 주석의 거래가 고대 무역을 활성화하는 데 중요한 역할을 했다.,由此可见,铜锡贸易在振兴古代贸易方面发挥了重要的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 천체가 적색편이를 일으킨다는 것은 천체들이 지구로부터 멀어지고 있다는 것을 뜻했다.,因此,天体发生红移意味着该天体正在逐渐远离地球。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,러더퍼드는 알파선 산란 실험을 통해 스승인 톰슨의 모형이 틀렸다는 사실을 알아낸다.,卢瑟福通过阿尔法射线散射实验发现老师即汤普森的模型是错误的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,마술과 과학의 경계를 넘나든 파라셀수스는 의사로 활동했지만 공식적인 인정을 받지는 못했다.,跨越魔法与科学边界的帕拉塞尔苏斯虽然是一名医生,但从未获得官方认可。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,박테리아를 이용하면 금뿐 아니라 다양한 귀금속과 희토류 금속을 채취할 수 있다.,利用细菌不仅可以提取黄金,还可以用来提取各种贵金属和稀土金属。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,서양에서 화려한 청동기 문명이 일어나는 동안 우리나라에서도 고조선이 청동기 문명을 꽃피웠다.,在西方出现了灿烂的青铜时代文明的期间,我们朝鲜的青铜时代的文明也在开花结果。 중국어로 바꿔라,"식탁에서는 탄수화물과 단백질, 지방을 얼마나 섭취할지 고민하며 밥을 먹고 집을 나선다.",会在餐桌上思考要摄取多少碳水化合物、蛋白质和脂肪,而用餐之后会出门。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"연금술은 신비주의적이었고, 연구자의 지극히 주관적인 측면에 의존했을 뿐 아니라 비밀주의를 고수했다.",炼金术是神秘的,不仅依赖于研究人员高度主观的一方面,而且还坚持保密。 중국어로 번역해줘,"연필심이나 다이아몬드는 순수한 탄소로 이루어진 물질이며, 산소는 호흡이나 연소에 필요한 물질이다.",铅笔芯或钻石是纯碳制成的物质,氧气是呼吸和燃烧所必需的物质。 제공된 문서를 중국어로 변환,오늘날에는 원자 주위에 전자들이 전자구름의 형태로 돌고 있는 것으로 알려져 있다.,现如今众所周知,电子以电子云的形式围绕原子旋转。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리나라의 경우 국가핵융합연구소가 2040년에 핵융합을 상용화하기 위해 많은 노력을 하고 있다.,就韩国而言,国家聚变研究在2040年实现核聚变的商业化而做出很大的努力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,원자를 야구장만 한 크기로 본다면 이때 원자핵은 겨우 구슬 정도의 크기다.,如果把原子看成棒球场的大小,那么原子核只有珠子的大小。 위에서 준 문장을 번역해봐,이산화탄소는 탄소 원자 한 개와 산소 원자 두 개로 이루어진 분자다.,二氧化碳是由一个碳原子和两个氧原子组成的分子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이와 같이 이산화탄소는 탄소와 산소로 되어 있지만 탄소와 산소와는 다른 물질이다.,二氧化碳由碳和氧组成,但它与碳和氧是不同的物质。 중국어로 바꿔봐,인류가 알아낸 화학변화 중 가장 손쉽고 강력한 방법이 바로 불의 사용이다.,人类发现的最简单、最有效的化学变化手段就是使用了火。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,주물을 만들기 위해서는 만들어진 틀에 액체 상태인 금속을 부어서 식히면 된다.,为了制造铸件,将液态金属倒入模具中并进行冷却。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,크룩스관은 공기를 뺀 유리관의 양쪽에 전극을 연결한 것으로 형광등과 비슷한 구조다.,克鲁克斯管的结构类似于荧光灯,电极连接在玻璃管的两侧,则没有空气。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"파라셀수스는 광산학, 광물학과 같은 과학과 의학을 공부했고, 마술이나 점성술, 연금술도 연구했다.",帕拉塞尔苏斯学习医学和科学,如采矿和矿物学,还学习魔法、占星术和炼金术等。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 과학자들의 연구에 따르면 빅뱅이론은 가능성이 가장 큰 우주 탄생 모형이다.,科学家的研究表明,大爆炸理论是宇宙诞生最有可能性的模型。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 박테리아의 능력은 단지 귀금속을 녹여 내는 단순한 일로만 끝나지 않는다.,细菌的能力并不仅限于熔化贵金属。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 식물과 미생물을 이용한 생물학적인 정화법은 환경에 전혀 문제를 일으키지 않는다.,使用植物和微生物进行生物净化,则不会对环境造成任何的问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 연금술사들이 품었던 꿈들은 과학 기술의 놀라운 발전에 힘입어 대부분 실현되었다.,由于科学技术的惊发展,炼金术士的大部分梦想都成为了现实。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,화학 실험실이라면 어디에나 붙어 있는 가장 극적인 장식이 바로 이 주기율표다.,在任何化学实验室中,最引人注目的装饰就是元素周期表。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,화학은 유구한 세월 속에서 탄생한 우리 주변의 모든 물질에 대해 다룬다.,化学涉及在悠久岁月之中诞生的周围一切物质。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"카오스에서 대지의 여신인 가이아, 지하 세계의 신인 타르타로스와 신들이 태어났다는 것이다.",从混沌中高斯诞生了大地女神盖亚,冥界之神的新人塔尔塔罗斯和众神。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그나마 이 작은 공간의 대부분은 전자가 차지하고 있으며, 질량은 원자핵에 몰려 있다.",这个小空间大部分被电子占据,质量集中在原子核上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그때까지 밝혀진 사실을 토대로 같은 원소에는 양성자와 중성자 수가 모두 같다고 여겼다.,根据迄今为止发现的事实,认为相同的元素中具有相同数量的质子和中子。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇다고 이온을 단지 원자가 전하를 띠고 있는 것일 뿐이라고 여겨서는 안 된다.,但也不能认为离子仅仅是带有电荷的原子。 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇다고 인간의 혈액 속에 들어 있는 철의 양이 매우 많은 것은 아니다.,即使如此,人体血液中的铁含量并不是很高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 이때 막대한 양의 에너지가 방출되는데 이것이 바로 태양이 에너지를 방출하는 원리다.,而此时,大量的能量被释放出来,这就是太阳释放能量的原理。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,높은 압력을 가하면 물에 더 많이 용해되는 이산화탄소의 성질을 이용한 것이 탄산음료다.,碳酸饮料利用的是二氧化碳在施加高压时,在水里溶解得更多的特点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,당시 제본하던 책을 읽으며 쌓은 지식이 훗날 과학을 연구하는 데 밑거름이 되었다.,当时通过阅读装订的书籍所获取的知识,成为了未来研究科学的基础。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,더욱 놀라운 것은 이 박테리아가 방사능과 중금속 오염도 막는 만능 광부라는 사실이다.,更令人惊讶的是,这些细菌是还能防止放射能和重金属污染的万能矿工 。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,동위원소 중에는 원자핵이 불안정해 방사선을 보내는 것이 있는데 이를 방사성 동위원소라고 한다.,把在同位元素中因原子核不稳定而发射辐射的情况,叫做放射性同位元素。 중국어로 바꿔봐,따라서 4원소설에 따르면 값싼 금속으로부터 금이나 은과 같은 귀금속을 만들 수도 있었다.,因此,根据四元素说,可以用贵重的金属制造黄金和白银等贵金属。 중국어로 번역해줘,따라서 탄소 14의 양을 조사하면 생물이 언제 죽었는지 알 수 있는 것이다.,因此,通过检查碳14的含量,便可判断生物的死亡时间。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 불은 토기를 만드는 데 결정적인 역할을 했으며 청동기와 철기 문명을 이끌었다.,此外,火对于陶器的制造也发挥了至关的作用,并引领了青铜器及铁器文明。 중국어 문장으로 변환 부탁,마찬가지로 동위원소도 양성자와 전자 수가 같기 때문에 화학적으로는 비슷한 성질을 지니고 있다.,同样,因为同位素它们具有相同数量的质子和电子,所以具有相似的化学性质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,방사선을 방출하고 다른 원소로 바뀌는 방사성 동위원소의 성질은 다양한 분야에서 활용하고 있다.,放射性同位素的发射辐射并转变为其他元素的特性,正被应用于各个领域。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"불은 물질을 원하는 모양으로 만들고, 물질이 새로운 성질을 가질 수 있게 한다.",火会使物质变成所需的形状,并使物质具有新的属性。 중국어로 번역,슬라이퍼는 은하가 멀어지고 있다는 것을 알았지만 이 생각을 우주 팽창까지 연결하지는 못했다.,虽然斯莱弗知道星系正在远离,但他无法将这个想法与宇宙的膨胀联系起来。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,예를 들어 천연 비타민 씨 제품은 합성 제품보다 훨씬 비싸도 당연하다고 생각한다.,例如,我认为天然维生素C产品比合成产品贵得多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,원래는 구리의 붉은빛을 띠었지만 공기 중에서 서서히 산화하는 구리의 특성상 푸른빛으로 변했다.,最初它是铜的红色,但由于铜在空气中缓慢的氧化,而变成了蓝色。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,원자는 양전하를 띤 원자핵과 음전하를 띤 전자의 전하 수가 같아서 전기적으로 중성이다.,原子的电荷数与带正电的原子核和带负电的电子相同,所以是电中性的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 발견은 패러데이가 전기분해를 할 때 수용액 속에서 무엇인가 이동한다고 여겼기 때문이다.,这一发现是由于法拉第认为在电解过程中某些东西会在水溶液中移动。 중국어로 바꿔라,이것은 마치 자동차 사고가 발생한다고 해서 자동차를 없애겠다는 것과 별반 다르지 않다.,这与因为会发生车祸而试图消除汽车并没有什么不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이들 원소들이 뭉쳐진 지 수억 년이 지나자 스스로 빛을 내는 항성이 탄생한다.,这些元素凝聚数亿年后,诞生了一颗自己发光的恒星。 중국어로 번역해줘,이러한 독특한 경력이 파라셀수스가 새로운 의학적 시도를 하는 데 많은 도움을 주었다.,这些独特的经历对帕拉塞尔苏斯进行新的医学尝试有很大的帮助。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇듯 파라셀수스는 연금술사이면서도 한편으로는 의화학이라는 새로운 학문을 창시한 독특한 인물로 평가받고 있다.,帕拉塞尔苏斯被认为是一位炼金术士和一个独特的人,他创立了一个名为医学化学的新学科。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이산화탄소는 탄소와 산소로 구성되어 있지만 탄소나 산소와는 전혀 다른 성질을 가지고 있다.,二氧化碳由碳和氧组成,但具有与碳和氧完全不同的性质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인류가 문명을 탄생시킬 수 있었던 것도 불을 사용하면서 물질음식에 화학반응을 일으켰기 때문이다.,人类之所以能够创造了文明,是因为使用了火,并在食物上引起化学反应。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"인류의 역사를 구분하는 석기와 청동기, 철기는 모두 화학반응의 이용 정도에 따른 구분이다.",区分人类历史的石器、青铜器、铁器,其都是根据化学反应的使用程度来分类的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자연에서 만들어진 분자는 화학적으로 합성된 분자와 다르므로 더 비싼 가격이 당연하다는 것이다.,自然界制造的分子不同于化学合成的分子,因此价格更昂贵也是理所当然。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,자유의 여신상을 보면 녹청색을 띠고 있는데 이 녹청색이 바로 구리 녹의 색이다.,当看到自由女神像时,其带有呈青蓝色,是铜锈的颜色。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,장소에 따라 중수소의 양이 다른 것을 이용해 산물의 원산지를 밝혀낼 수도 있다.,根据位置的不同,氘的数量可用于确定产品的原产地。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,주기율표상에서 같은 위치에 존재하는 원소의 원자 번호는 양성자 수또는 전자 수와 일치한다.,元素在周期表上同一位置的原子序数与质子数或电子数相一致。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지구에 92가지 원소가 존재한다는 사실은 태양계가 무거운 별의 폭발로 생겨났다는 것을 의미한다.,地球上有92种元素,这一事实意味着太阳系是由大规模的恒星的爆炸而产生的。 중국어로 번역해줘,철이 이렇게 다양하게 사용되는 이유는 우수한 특성과 함께 지각에 대량으로 존재하기 때문이다.,铁被如此广泛使用的原因是因为大量存在于地球地壳之中,则具有优异的性能。 중국어로 번역해줘,콜라에는 탄산은 물론 설탕도 많이 들어 있어 충치와 비만을 유발한다고 알려져 있다.,可乐中含有大量的糖和碳酸,众所周知碳酸会引发蛀牙和肥胖。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"학교에 가면 플라스틱으로 만든 학용품으로 공부를 하며, 펄프와 잉크로 만든 책을 읽는다.",区学校,以塑料做的学习用品学习,阅读着纸浆和墨水做的书。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,핵융합은 말 그대로 가벼운 핵이 융합해 더 무거운 원소가 탄생한다는 것을 의미한다.,核聚变顾名思义就是轻核融合,产生出更重元素的意义。 중국어로 번역 부탁드립니다.,혈액 속에 들어 있는 철의 양은 성인의 경우 3그램 정도밖에 되지 않는다.,成年人的血液中铁含量仅为3克左右。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,화력발전소와 원자력발전소는 물을 끓이는 방법만 다를 뿐 전기를 얻는 원리는 거의 같다.,火力发电站和核电站只是烧水的方式不同,但获取电力的原理几乎相同。 중국어로 바꿔라,단지 실제 존재했던 마법의 약이 영화 속에서와 같은 효능을 내지 못했을 뿐이다.,只是实际存在的灵丹妙药并没有发挥跟电影一样的效果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,어릴 때부터 기상 관측에 흥미가 있었던 돌턴은 교사로 근무하면서도 연구를 멈추지 않았다.,道尔顿从小就对气象观测感兴趣,在担任教师的同时也没有停止他的研究。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자동차 사고를 줄이려면 안전장치를 개발하고 운전자 교육과 교통신호 체계를 정비하는 것이 바람직하다.,"要想减少交通事故,最好开发安全装置,并展开司机培训并整顿交通信号体系。" 제공된 문서를 중국어로 변환,게이뤼삭의 기체반응 법칙에 따르면 반응 기체와 생성 기체의 부피 사이에는 간단한 정수비가 성립한다.,根据盖・吕萨克气体反应定律,反应气体和生成气体体积之间存在简单的整数比。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리스의 철학자들은 우주의 기원에서부터 만물의 기원에 이르기까지 세상 모든 것을 철학의 대상으로 여겼다.,希腊哲学家认为世界上的一切都是他们哲学的对象,包括从宇宙的起源到万物的起源。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다시 말해 세상 모든 것은 물질로 구성되어 있으니 세상을 움직이는 것이 곧 화학이다.,换句话说,世上的一切都是由物质构成的,所以推动世界的也就是是化学。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,단지 이온과 원자가 서로 다른 성질을 지니고 있다는 점은 반드시 알아둘 필요가 있다.,只是,必须要了解离子和原子具有不同的性质。 중국어로 번역해줘,따라서 모든 물질이 입자로 이루어져 있다는 결론에 도달한 돌턴은 자신의 이론을 원자론으로 발표한다.,因此,得出所有物质都是由粒子组成的结论的道尔顿,把自己的理论发表为原子论。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 불은 다양한 도구를 만들 수 있도록 물질의 성질이나 상태를 변화시키는 역할도 했다.,此外,此外,利用火可以制造各种工具,因此在改变物质性质与状态方面发挥了作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,"또한 화학이 세상을 어떻게 바꾸어 왔으며, 앞으로 다가올 미래에는 어떤 역할을 할지 살펴보았다.",同时,还确认了化学是如何改变的世界以及在未来会发挥何种作用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,라부아지에가 물을 분해해서 수소와 산소를 얻으면서 물은 물질의 기본 입자라는 지위를 잃어버리게 되었다.,当拉瓦锡通过分解水获得氢和氧时,水就失去了其是物质基本粒子的地位。 중국어 문장으로 변환 부탁,라부아지에는 4원소설이 아닌 실험을 통해 나온 자료를 연구의 기본으로 삼았던 진정한 회의주의적 과학자였다.,拉瓦锡以通过实验得出的资料为研究基础而不是四元素说,他是一名真正的怀疑主义科学家。 중국어 문장으로 변환해줘,레우키포스나 데모크리토스가 원자의 존재에 대한 실험적 증거를 가지고 이러한 주장을 한 것은 아니다.,莱乌基·福斯娜·德莫·克里斯托斯在提出此类主张的时候,并没有有关的原子存在实验证据。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물론 오늘날에도 불은 화학반응을 일으키는 가장 유용한 방법으로 공장과 가정에서 널리 활용되고 있다.,当然即便在现在,火作为引起化学反应的最有用的方式,被工厂和家庭广泛使用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물이 열에 의해 기체로 상태변화할 때 부피가 증가하는 현상을 이용한 것이 바로 증기기관이다.,蒸汽机就是利用水受热变成气体时体积增大的现象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,방사성 동위원소를 이용한 연대측정법은 지구과학이나 고고학에서는 없어서는 안 될 중요한 기술로 인정받고 있다.,使用放射性同位素的测年方法,被认为是地球科学和考古学中的必不可少的一项重要技术。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,불은 화학적으로 보면 유기물인 연료가 연소를 통해 무기물로 변화하면서 많은 에너지를 방출하는 현상이다.,在化学的角度上,火是燃料及有机物质通过燃烧转化为无机物质并释放大量能量的现象。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 과정을 통한 소재의 성공적인 제조를 검증하였다.,验证了通过这个过程成功地制造材料。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이때, 혼합이 잘되고 엉김이 발생하지 않도록 주의한다.",此时,要注意不要结块,混合均匀。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이어서, 전기적 측정을 통하여 전도성 여부를 검증하였다. .",并通过电测量来验证了是否有导电性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 간단한 전기측정을 통하여 전기전도성의 존재를 확인하고자 시도하였다.,因此试图通过简单的电测定来确认电导性的存在。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 본 연구에서 그 활용도를 넓히는 영역을 모색하고자 한다.,因此本研究将探索扩大其活用度的领域。 중국어로 바꿔봐,얻어진 복합 소재를 하이드로젤에 도입하여 전기전도성을 지니는 하이드로젤을 얻었다.,将获得的复合素材引入水凝胶中,成功获得了具有导电性的水凝胶。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,얻어진 물질을 여과지로 거른 후에 오븐에서 2 h 건조하였다.,将所得的物质通过滤纸过滤并在烘箱中干燥2小时。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전류의 값도 µA 수준으로 센서 성능 측정이 가능한 범위로 나타났다. .,据说,电流的值也达到µA水平,是可以测量感应器性能的范围内。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 외에는 특별한 반응이 나타나지 않은 것을 알 수 있다. .,除此之外,可以看出没有什么特别的反应。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 전기 측정을 통한 센서 활용 가능성을 파악하는 것에는 부족함이 없다. .,仅仅通过电气测量来了解使用传感器的可能性是不够的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"즉, 대략적으로 농도에 비례하는 수준에서 변화량이 나타난 것으로 판단할 수 있다. .",即,可以判断出大致与浓度成正比的水平上出现了变化量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"고분자화 반응은 1h가량 진행되고, 얻어진 고분자 복합 소재는 에탄올과 증류수로 3번 이상 세척하였다.",高分子化的反应进行约1h,将得到的高分子复合材料用乙醇和蒸馏水洗了3次以上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전도성 하이드로젤 제조 적당량의 아가로즈를 물에 녹이고 온도를 섭씨 90도까지 올려 모두 녹인다.,制造传导性的水凝胶。 将适量的琼脂糖溶于水中,将水温提高至90摄氏度,使其全部溶解。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이후 측정을 위해, 측정 분자가 녹아 있는 용액 또는 용매를 하이드로젤 위에 도입하였다.",对于之后的测量,将测量分子融化的溶液或溶剂引入到了水凝胶之上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이 하이드로젤을 건조하여 센서에 도입하는데, 가장 중요한 사항이 바로 적절한 전기전도성을 확보하는 것이다.",将该水凝胶干燥后引入传感器的过程中,最重要的是确保适当的导电性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 부분은 많은 실험을 필요로 하므로, 향후 다른 논문에서 보고 하기로 한다. .",由于该部分需要很多实验,以后会在另一篇论文中报道。 중국어로 번역,"기계적 물성이 우수하고 화학적인 안정성이 뛰어나므로 복합소재, 기계재료, 피복 등으로 활용될 가치가 있다고 판단된다.",由于具有优异的力学性能和化学稳定性,因此被认为具有用作复合材料、机械材料和覆盖物的价值。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이후 간단한 전극형 센서를 제작하여, 여기에 다양한 용매 및 용액을 도입하여 센서로서의 기능을 파악하였다.",自那以后,制造了简单的电极型传感器,并为了了解作为传感器的功能,在此引进了各种溶剂和溶液。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이제 다양한 전기 측정을 통해 얻어진 소재의 센서 매체물질로서의 활용 가능성을 타진해 보고자 한다. .,如今,我们想通过各种电测量,来将获得的材料作为传感器介质材料,研究其能得以使用的可能性。 중국어로 번역해줘,이 맹점을 보완하기 위해서 본 연구에서는 리그닌에 의한 분석 물질의 흡착 효과를 교차 검증하였다. .,为了弥补这一点,本研究交叉验证了木质素对分析物的吸附作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,PB는 산화상태에서 청색을 띠고 환원상태에서 투명하게 된다.,PB在氧化态变为蓝色,在还原态状态下变为透明。 중국어로 바꿔라,또한 WO3는 산화상태에서 투명하고 환원상태에서 청색으로 나타난다.,WO3在氧化态下是透明的,在还原状态下呈蓝色的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 비액체전해질은 변색물질과의 접촉 특성이 매우 중요하다. .,这些非液体电解质跟变色材料的接触特性非常重要。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"측정 스펙트럼의 범위는 4,000 cm-1부터 500 cm-1까지 설정하였다. .",测定光谱范围设置为4000cm-1至500cm-1。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,ECD는 유리 전도기판 또는 유연한 고분자 전도기판을 사용하여 제작이 가능하다.,可以使用玻璃导电基板或柔性高分子导电基板制造ECD。 중국어로 번역해줘,PVAc에 포함된 아세테이트기가 유발하는 수소 결합에 의해 전극과의 접착이 가능하다. .,通过包含在 PVAc 的乙酸酯基引起的氢键,可以粘附到电极上。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 높은 가시광선 투과도를 요구하는 전기변색 소자의 특성상 투명성의 개선이 요구된다. .,由于电致变色器件要求高可见光透射率的特性,需要改善透明度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다공성 지지체의 사용으로 가시광 투과율이 저하되었으나 변색 상태에서는 오히려 장점으로 작용할 것으로 전망되었다.,由于使用多孔性支承体,可见光透过率下降,但在变色状态下,反而会成为优点。 중국어로 번역,화학적 결합은 접합강도가 강한 데 반해 반응성이 높아 변색물질의 특성을 저하시킬 수 있다.,化学键的键合强度强,但反应性高,会降低变色物质的特性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 비교를 위해 다공성 지지체를 사용하지 않고 고분자 전해질을 코팅하여 ECD를 제작하였다. .,为了比较,制作ECD时,未使用多孔载体下,涂覆了聚合物电解质。 중국어 문장으로 변환 부탁,리튬염의 함량이 증가함에 따라 두 전해질 모두 약 27 wt%까지 증가하는 추이를 나타내었다.,随着锂盐含量的增加,两种电解质都呈现出增加到约 27 wt% 的趋势。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,리튬 염으로는 LiTFSI를 이용하였으며 리튬염 함량을 조절하여 최적 전해질 조성을 도출하고자 하였다. .,锂盐使用了LiTFSI,试图通过调整锂盐含量得出最佳电解质组成。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 종합적인 분석을 통해 최적의 리튬염 함량은 약 27 wt% LiTFSI임을 확인하였다. .,通过综合分析,确定最佳锂盐含量约为27 wt% LiTFSI。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,고분자의 접착은 크게 두 가지 메커니즘으로 설명되며 물리적 결합과 화학적 결합 이론이 있다. .,高分子的粘附主要用两种机理来解释,有物理键合理论和化学键合理论。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,종합적으로 PFPEM의 최적특성은 리튬 염 함량이 약 27 wt%인 경우에 나타나는 것으로 확인되었다. .,综合来看,PFPEM的最佳特性是在锂盐含量约为27wt%的情况下出现的。 제공된 문서를 중국어로 변환,반면에 물리적 결합은 접합강도는 다소 낮을 수 있지만 변색물질과의 반응성의 문제에서 상대적으로 자유로울 수 있다.,另一方面,物理结合可能具有稍低的结合强度,但可能相对没有与变色物质反应的问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한편 고분자 전해질은 물리적인 상태에 따라 유연한 ECD를 제조하는 과정에서 주입 공정이 어려울 수 있다.,另一方面,根据物理状态,聚合物电解质的注入过程在制造柔性ECD时可能是困难的。 중국어로 바꿔라,또한 제조된 고분자 전해질 멤브레인의 접착력을 측 정하기 위해 다음과 같이 평가 셀을 제작하였다. .,为了测定制作的高分子电解质膜的密合性,如下制作了评价用电池。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,만일 계면에서 접촉이 잘 이루어지지 않으며 이온의 확산이 지연되어 탈색 및 변색의 성능이 감소하게 된다. .,如果在界面处接触不良,离子扩散延迟,脱色和变色的性能就会减少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 PB와 WO3이 코팅된 유연기판은 50°C 건조 오븐에서 활성화하고 5 × 5 ㎠로 잘라 준비하였다. .,将涂有 PB 和 WO3 的柔性基板在 50°C 的烘箱中活化并切成 50 × 5 ㎠。 중국어로 바꿔봐,세공이 충진 되지 않은 PE film은 불투명하며 이는 세공과 PE 매트릭스의 굴절률 차이에 의한 결과이다. .,没有孔隙的PE薄膜是不透明的,这是孔隙和PE基体之间折射率不同的结果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 거리가 가까울수록 민감도가 낮아지는 것을 의미한다.,这意味着距离越近,敏感度就越低。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,신호처리를 하는 제어부는 N사의 상용 FPGA 제어보드를 사용하였다.,对于处理信号的控制单元,使用了 N 公司的商用 FPGA 控制板。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 FPGA를 사용하여 신호 및 파형 생성을 하였다.,因此使用FPGA生成了信号和波形。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"가스 파이프에 채워진 가스의 농도는 10,000 ppm-m로 희석하여 사용하였다.","填充在气体管道中的气体浓度被稀释到 10,000 ppm-m后使用。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,광학부는 레이저를 출사하는 송신부와 반사되어 돌아오는 광원을 검출하는 수신부로 운용된다.,光学部分用作发射激光的发射器和检测反射光源的接收器。 위에서 준 문장을 번역해봐,커넥터는 광의 전송 손실을 줄이기 위해 FC/APC 타입으로 통일하여 적용하였다.,连接器为减少光的传输损失,统一采用FC/APC类型。 중국어 문장으로 변환해줘,가스 누출 환경 조성을 위해 1m길이의 파이프에 가스를 채워서 사용하였다.,为了营造一个气体泄漏环境,一根 1 m 长的管道充满了气体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,마지막으로 실행되어 있는 운용 S/W에서 히스토그램의 변화를 확인하여 가스가 감지되는지를 확인하였다.,最后,确认运行S/W中直方图的变化,确认是否感知到气体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 높은 분해능으로 측정하기 위해서는 최소 18GHz 이상의 초고속 시스템이 필요하다.,为了用高分辨率测量它,至少需要18GHz的超高速系统。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이때 흡수되는 양은 가스의 농도에 비례하기 때문에 이를 이용하여 가스 농도를 측정한다.,此时吸收的量与气体浓度成正比,所以利用该技术测定气体浓度。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,광원인 레이저의 정렬을 용이하게 하기 위해 가스를 레이저의 반사부가 아닌 송신부에 배치하였다.,为了便于对准作为光源的激光器,将气体放置在发射器中而不是激光器的反射器中。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 광 시스템이 양자정보기술 영역을 다루기 위해서는 단일광자 검출기 같은 초민감 광검출기가 필요하다.,对于解决量子信息技术领域的光学系统,需要超灵敏的光电探测器,例如单光子探测器。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,대부분의 SPAD는 디지털 모드의 출력 결과를 나타나는데 광자의 유무를 나타내는 ON/OFF 값을 출력한다.,大部分SPAD显示数字模式的输出结果,输出表示有无光子的ON/OFF值。 제공된 문서를 중국어로 변환,원 거리 레이저 송신을 위해 광학 증폭기를 사용하여 평균 레이저 파워를 약10배가량 증폭 시켰다.,为了远距离发射激光,使用光学放大器将平均激光功率放大了约10倍左右。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 반사 거리에 따른 민감도 변화를 해결하기 위해 반사 거리에 따른 보정이 필요 하다.,因此,为了解决反射距离带来的敏感度变化,有必要根据反射距离进行修正。 중국어로 번역,"다만, 시작 시간과 감지 시간의 차이는 빛의 속도를 고려했을 때 ToF 기준 100m에 1㎲이다.",但是,考虑到光速,开始时间和感知时间的差异在ToF标准100m时为100㎲。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,유로는 길이 방향으로 평행한 5개의 채널을 사용하였다.,油路采用了5个平行于长度方向的通道。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아르곤-수소 혼합 기체에서 수소의 분압이 낮아지면 물질전달저항이 관찰되었다.,在氩-氢混合气体中,当氢分压降低时,实验观察到了物质传递阻力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고전류밀도에서는 운전 온도를 높이면 성능이 증가하였지만 활성화영역에는 영향을 미치지않았다.,在高电流密度下,提高运行温度会提高性能,但不会影响有源区。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,산성 분위기에서 수소산화반응과 발생 반응의 메카니즘은 다음과 같이 알려져 있다.,酸性气体中的氢氧化反应和反应机理如下。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 바이폴라플레이트의 유로 형태를 평행선 형태와 사형의 두 가지에 대하여 비교였다.,将双极板的流路形状与平行线型和砂型进行了比较。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수소 압축 기능과 수소-질소 혼합 가스에서 수소를 분리하는 성능 또한 보고하였다.,还通报了氢气压缩功能和从氢-氮混合气中分离氢气的性能。 중국어 문장으로 변환 부탁,이산화탄소는 Pt/C와 Pd/C 촉매의 활성점 피독뿐만 아니라 수소의 물질전달을 감소시켰다. .,二氧化碳不仅减少了氢气的传质,还减少了Pt/C和Pd/C催化剂的活性位点中毒。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수소사회에 대한 관심이 높아지면서 수소의 분리나 압축에 대한 요구도 증가하였기 때문일 것이다.,这可能是因为随着对氢能社会的关注增加,对氢分离或压缩的需求也增加了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,캐소드의 수소압력에의한 에너지보다 가해지는 전기에너지가 크면 상기반응이 지속적으로 일어나서 수소의 압축이 이루어진다.,当施加的电能大于由阴极的氢气压力引起的能量时,上述反应会持续发生,从而实现氢气的压缩。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,압축되는 수소의 유량은 가해준 전류의 양을 이용하여 패러데이 법칙으로 계산할 수 있다.,压缩的氢流量可以利用施加的电流量用法拉第定律计算。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 역확산이 고려된 전기화 학적 수소 압축기의 효율 계산 방법을 제안하였다. .,提出了一种考虑反向扩散的电化学氢气压缩机效率计算方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,수소의 농도가 낮거나 가해주는 전압이 낮은 경우에 촉매의 성능저하가 더 빨랐다. .,当氢气浓度低或外加电压低时,催化剂性能下降较快。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,수소가 MEA를 통과하는 속도보다 수소의 확산 속도가 크면 유로 형태의 영향이 없다고 보고하였다.,据报道,如果氢的扩散速率大于氢通过 MEA 的速率,则不受流路形态的影响。 중국어로 바꿔라,상대습도 30%의 수소로 운전하면 전극의 위치별로 저항이 최고 2배가량 차이가 남을 보고하였다. .,据报道,当在 30% 的相对湿度下使用氢气运行时,电极各位置电阻最高相差2倍左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,전기 화학적 수소압축기는 작은 규모의 고압 수소 압축에 적용할 때 유리함을 보고하였다. .,根据报道,电化学氢气压缩机在应用于小规模高压氢气压缩时有利。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고분자막을 이용하는 경우 효율이 높았으며 세라믹 막을 사용하는 경우 수증기 개질가스와 연결하기에 용이하다.,使用高分子膜时效率高,使用陶瓷膜时容易与水蒸气重整气连接。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,방법 중에서 전기화학적 수소 압축 기술은 에너지 소모량이 적고 고순도로 수소를 압축하는 것이 가능하다.,方法中,电化学氢气压缩技术能耗低,可压缩成纯度高的氢气。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,내부가습 기능은 캐소드 엔드플레이트에 물을 저장하여 물이 직접 전해질 막을 가습할 수 있도록 설계하였다.,内部加湿功能被设计为通过在阴极端板上储存水来使水直接对电解质膜进行加湿。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수성가스 전이반응의 역반응은 흡열 반응이기 때문에 촉매의 피독은 높은 온도에서 더 빠르게 진행되었다. .,由于水煤气变换反应的逆反应是吸热反应,因此催化剂的毒物在高温下进行得更快。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,피독된 촉매를 회복하기 위해서 전압을 가해주는 것보다 공기를 흘려주는 것이 더 효과적임을 제시하였다. .,流动空气比施加电压更有效地恢复中毒的催化剂。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,본 논문에서는 전기 화학적 수소 압축 기술에 관한 연구 논문을 중심으로 연구 동향을 살펴보고자 한다.,本论文将以电化学氢气压缩技术相关的研究论文为中心,讨论研究动向。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"운전온도, 압력, 기체 확산층의 두께와 기공률, 채널의 크기 등의 설계요소가전기화학적 수소압축기의 성능에 미치는 영향을 보고하였다.",报告了运转温度、压力、气体扩散层厚度和气孔率、通道大小等设计因素对电化学氢压缩机性能的影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,채널을 따라 감소하는 전류밀도는 채널을 따라 상대 습도가 90%에서 55%로 감소하여 전해질 막이 탈수되었기 때문이다.,沿通道减小的电流密度是由于沿通道的相对湿度从90%降至55%时,电解质膜的脱水所致。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,비교적 높은 온도인 333 K에서 운전하기 때문에 채널 출구가 막힌 애노드에서 물질전달에 의한 과전압은 중요하지 않았다.,由于操作是在 333 K 的较高温度下进行的,因此在通道出口堵塞的阳极由于传质发生的过电压并不明显。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,운전 변수들이 전류 효율과 전압 효율에 서로 반대되는 영향을 미치기 때문에 운전 조건의 최적화가 필요함을 보고하였다.,据报道,操作条件的优化是必要的,因为操作变量对电流效率和电压效率具有相反的影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수소 이온을 선택적으로 통과시키는 전해질의 특성으로 인하여 고압으로 압축하거나 혼합가스에서 수소를 분리하는 용도로 연구되어 왔다. .,由于电解质具有可选择性地通过氢离子的特性,一直被研究用于高压压缩或从混合气体中分离氢。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 수소 사회에 대한 관심이 높아지면서 수소의 에너지밀도를 높이는 기술에 대한 수요가 발생하였기 때문일 것이다. .,这可能是因为随着对氢社会的关注度提高,对提高氢能密度的技术产生了需求。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"기 전력에 의한 시스템 효율을 수전해셀이외에 센서, 펌프, 전력 제어 부등이 사용하는 전력에 의한 시스템 효율 감소이다.",除了电动势之外,传感器、泵、电力控制等所使用的电力也会降低由电动势引起的系统效率。 중국어로 번역 부탁드립니다.,상대습도가 낮아지면 저항이 증가하여 성능이 감소하였고 캐소드촉매층의 이오노머 함량이 크면 촉매층의 수소이온 전도도가 올라가기 때문에 MEA의저항이 감소하였다.,相对湿度降低,电阻增加,性能下降,当阴极催化层中的异构化物含量较大时,催化层的氢离子电导率上升,因此MEA的电阻降低。 중국어로 번역,1단계에서는 LCA를 수행하는 목적과 범위를 정의해야 한다.,在步骤 1 中,应当定义执行 LCA 的目的和范围。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,Case 2에서는 시스템 경계를 대한민국 영토로 제한하였다.,在案例 2 中,将系统边界限制在了大韩民国境内。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,PSA를 통해 생산된 소량의 고순도 부생수소는 판매한다고 가정했다.,假设会销售通过PSA生产的少量高纯度副产品氢气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 다음으로 많은 양을 차지하는 요인은 이산화탄소 소비량이다.,第二大因素是二氧化碳消耗量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,AEM은 높은 전류밀도에서도 낮은 전압과 높은 일산화탄소 선택도를 보인다.,即使在较高电流密度下,AEM 也会显示出低电压和高一氧化碳选择性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,Cathode에서 생성된 일산화탄소와 수소는 미반응 이산화탄소와 함께 전해조에서 배출된다.,在阴极产生的一氧化碳和氢气与未反应的二氧化碳一起从电解槽中排出。 제공된 문서를 중국어로 변환,전기화학적 일산화탄소 생산공정의 시스템 경계는 총 세 종류로 구분했다.,电化学一氧化碳生产过程的系统的分界线可以分为三个种类。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,해조의 cathode에서는 아래 전기화학적 환원반응을 통해 일산화탄소와 소량의 수소가 발생한다.,在海藻的cathode中,通过下方的电化学还原反应生成一氧化碳和少量氢气。 제공된 문서를 중국어로 변환,그에 따라 액화천연가스 생산 및 운송 단계에서 발생하는 환경영향은 제외한다.,液化天然气的生产和运输对环境的影响被排除在外。 중국어로 번역해줘,Case 3에서는 전기화학적 일산화탄소 생산공정에서만 발생하는 직접 배출 요인만 고려했다.,在案例 3 中,仅考虑了仅发生在电化学一氧化碳生产过程中的直接排放因素。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"한편, 시스템 경계가 좁아질수록 GWI가 감소하는 것을 볼 수 있다.",另一方面,可以看出GWI随着系统边界变窄而减小。 중국어 문장으로 변환해줘,Case 1에서 Case 2로 좁아질 때는 GWI 값이 8%만 감소한다.,从案例 1 缩至案例 2 时,GWI 值仅下降 8%。 중국어로 바꿔라,"한편, 본 분석에서는 전해조에서 발생하는 산소 부산물을 대기로 배출한다고 가정했다.",另一方面,本分析中假设了电解槽中产生的氧副产物被排放到了大气中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이로 인해 전 지구적으로 유래 없는 이상 기후현상이 곳곳에서 발생하고 있다.,在全球,前所未有的气候现象正在发生。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,3단계에서는 전 과정 목록분석 결과를 이용하여 제품시스템의 잠재적인 환경영향을 평가하는 과정이다.,步骤 3 是使用整个过程的清单分析结果评估产品系统潜在的环境影响的过程。 중국어로 바꿔봐,일산화탄소 생산공정 건설 및 폐기 과정에서의 온실가스 배출량은 본 분석에서는 무시했다.,在本分析中,忽略了一氧化碳生产过程的建设和处置产生的温室气体排放。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이에 따라 전기에너지 배출계수가 달라짐에 따라 해당 공정의 GWI도 변하게 된다.,随之,随着电能排放系数的变化,该过程的 GWI 也会发生变化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 보다 정확한 온실가스 저감 잠재량 산정을 위해서는 추가 분석이 요구된다.,因此为了更准确地计算温室气体减排潜在量,需要进一步分析。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전 과정 해석 전기화학적 일산화탄소 생산공정이 발생시키는 환경영향의 대부분은 전기 생산과정에서 발생한다.,分析整个过程。电化学一氧化碳生产过程产生的环境影响中的大部分都发生在电力生产过程中。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이와 함께 화석연료 기반의 일산화탄소 생산공정 세 종류의 GWI값 변화도 함께 나타냈다.,与之一起,还同样展示了三种以化石燃料为基础的一氧化碳生产工艺的GWI值变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,전기화학적 환원을 통해 생산 가능한 다양한 화학제품 중에서 일산화탄소가 최근 유망한 후보로 급부상했다.,在能通过电化学的还原而生产的各种化学产品中,一氧化碳最近已成为一种有希望的候选者。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 이 경우 cathode 쪽 전해액의 저항 때문에 과전압이 높아지는 단점이 여전히 존재한다.,存在过电压由于阴极侧电解质的电阻而增加的缺点。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,Anode에서는 산화반응의 결과로 발생한 산소와 이산화탄소 교차 현상으로 인한 소량의 이산화탄소가 혼합되어 발생한다.,在阳极,由于氧化反应产生的氧气和由于二氧化碳的交叉现象而产生的少量二氧化碳会混合发生。 중국어로 번역,전기화학적 일산화탄소 생산공정의 성능은 핵심 구성요소인 전해조의 구성 및 촉매 종류에 따라 크게 좌우된다.,电化学一氧化碳生产过程的性能很大程度上左右于作为关键部件的电解槽的组成和催化剂的类型。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전 장치를 가정했을 때 약 8개의 셀로 이루어진 하나의 스택이 필요함을 알 수 있다.,可以了解到,假设使用整个设备,需要大约8个电池的堆叠。 중국어로 바꿔봐,"다만, 이 화석연료 기반 공정의 GWI 변화 정도는 전기화학적 일산화탄소 생산공정의 GWI 변화보다는 작다.",然而,基于化石燃料的工序的GWI变化程度小于电化学一氧化碳生产工序的GWI变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,본 분석에서 접근 가능한 화석연료 기반의 일산화탄소 생산공정 정보는 상세한 분석을 수행하기에 충분하지 않았다.,本分析中可用的基于化石燃料的一氧化碳生产过程信息,不足以进行详细分析。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이들 분석의 공통적인 결론은 보다 저렴하고 탄소배출이 적은 전기를 사용하여 일산화탄소를 생산하는 것이 중요하다는 점이다.,这些分析的共同结论是,使用更便宜、碳排放量更少的电力生产一氧化碳非常重要。 중국어로 번역해줘,따라서 보다 투명하고 구체적인 분석을 통해 전기화학적 일산화탄소 생산기술의 온실가스 저감 잠재량을 파악할 필요가 있다.,因此,有必要通过更加透明和具体的分析,掌握电化学一氧化碳生产技术的温室气体减排潜在量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전류밀도는 높을수록 주어진 제품 생산량을 달성하기 위해 필요한 전해조의 면적이 작아지므로 투자비 관점에서 이점이 있다.,电流密度越高,实现给定产品输出所需的电解槽面积就会越小,这在投资成本方面是有利的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"액화 천연가스의 경우, 생산 및 운송 단계와 소비 단계에서의 배출량을 구별하기 위해 별도의 배출계수를 가정했다.",对于液化天然气,为了区分生产和运输阶段和消费阶段的排放量,假设了单独的排放系数。 중국어로 바꿔라,그래핀의 실용화를 위해서는 고순도의 그래핀 대량생산은 필연적이다.,为了石墨烯的实用化,大量生产高纯度的石墨烯是必然的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 복합체는 다양한 산업 분야에 사용이 가능하다. .,这些复合体可用于多种产业领域。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 침전물은 제조과정에서 생성되는 염이며 상부의 산화 그래핀을 추출하였다. .,这种沉淀物是在制造过程中产生的盐,提取了上面的氧化石墨烯。 중국어로 바꿔봐,이는 산화 그래핀이라 할지라도 다수의 탄소물질이 비극성을 갖기 때문으로 보인다.,因为即使是氧化石墨烯,多数碳物质也具有非极性。 중국어로 번역해줘,"또한, 산화그래핀의 재응집이 일어나 매우 긴 시간의 추가적인 분산처리가 필요하다.",由于发生氧化石墨烯的再聚焦,需要用很长时间进行额外分散处理。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,용액이 상 분리가 되며 침전물이 발생한 것을 확인할 수 있었다. .,确认溶液发生相分离并产生沉淀物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,본 연구에서는 이러한 환경오염을 방지하기 위해 유기용매를 통한 정제방법을 제시하고자 한다. .,在本研究中,为了防止这种环境污染,我们提出了一种使用有机溶剂的纯化方法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"본 연구에서는 산화그래핀의 제조에 있어서 천연흑연, 결정성흑연, 팽창흑연을 사용하였으며, 과망간산칼륨의 첨가량, 반응온도, 반응시간을 달리하였다.",本研究在氧化石墨烯的制造上使用了天然石墨、结晶性石墨、膨胀石墨,并改变了高锰酸钾的添加量、反应温度、反应时间。 제공된 문서를 중국어로 변환,"흑연의 종류별 미세한 차이만 보였으며, 대부분의 흡수대가 일치한 산화 그래핀임을 확인할 수 있다. .",每个类型的石墨仅显示出微小的差异,并且大部分吸收带与氧化石墨烯一致。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이에 본 연구에서 가장 근접한 방법이라 판단한 제조방법은 화학적 박리 방법으로 흑연의 산화-환원을 통한 방법이다.,所以,在此项研究中,被判断为最接近的制造方法是通过石墨的氧化还原作为化学剥离方法的方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그에 반면 결정성 흑연은 단일 층의 넓은 판형으로 이루어져 있는 것을 확인할 수 있다. .,可以看出结晶性石墨由单层宽板状组成。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한편 산화 그래핀은 그래핀의 산화 정도에 따라서 최적의 상분리가 일어나는 용매의 최적의 극성이 존재할 것으로 보인다.,另一方面,氧化石墨烯根据石墨烯的氧化程度,存在发生最佳相分离的溶剂的最佳极性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,본 연구의 조건에서 제조된 산화 그래핀의 경우는 극성이 가장 낮은 사이클로핵세인의 경우에서 가장 우수한 분리가 일어났다.,在本研究条件下制备的氧化石墨烯,其最优的分离发生在极性最低的环己烷。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"천연흑연과 팽창흑연의 경우 뭉쳐있는 부분을 다량 확인 할 수 있었으며, 작은 판형들이 많은 층으로 이루어져 있었다. .",天然石墨和膨胀石墨可以确认大量凝结的部分,小板形由很多层组成。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 전극로딩의 차이는 전자와 이온의 이동량을 나타내었다.,这些电极加载的差异表明电子和离子的移动量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 효과는 고로딩 전극에서 더욱 확연히 발생하였다.,这种效果在高加载电极中发展得更为明显。 중국어로 번역해줘,고로딩 전극의 설계에서는 전자전달의 영향이 가장 주요한 변수로 파악되었다.,在高负载电极的设计中,电子转移的影响被确定为最重要的变数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2020 태가 잘 보이지 않을 정도로 충분히 도전재가 존재하는 것으로 판단되었다.,2020 判断导电材料存在的程度为用肉眼看不清的程度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"따라서, 전극의 압착을 강하게 하여 기공도를 낮출수록 전자전달이 개선되어 전지의 성능이 향상되었다.",如果加强电极的压缩来降低气孔度会改善电子转移,从而提高电池性能。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고로딩 전극의 제조에 있어서는 전자전달의 경로를 충분히 확보하면서 전극두께를 감소시키는 전극설계가 필요하다.,在高负载电极的制造中,需要设计充分确保电子转移路径并减小电极厚度的电极。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"실제 전극의 두께는 기공도를 낮춤에 따라 각각 102, 85, 78 µm로 감소하였다.",实际电极厚度随着气孔度的降低分别减少到102、85、78微米。 제공된 문서를 중국어로 변환,"충방전의 진행 중에 분조하여 전기화학적 성능을 평가하였으며, 아르곤이 채워진 글러브 박스에서 이를 조립하였다.",在充放电过程中分组评估电化学性能,并在填充氩气的手套箱中组装。 중국어로 바꿔봐,도전재가 2.5% 사용된 및 방전과정의 전류크기를 동시에 증가시키며 LiCoO 2 전극의 용량을 측정하였다.,使用2.5%的导电材料及放电过程的电流大小同时增加,并测定LiCoO 2电极的容量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 증가한 기공의 양으로 인하여 접촉이 저하되어 오히려 전자전달을 방해하기 때문인 것으로 판단된다.,据判断,这是因为增加的气孔量导致接触下降,反而妨碍电子传递。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"기준 로딩 전극에 대비하여 용량이 크게 감소하였으나, 35% 기공도의 전극에서는 상대적으로 높은 용량의 구현이 가능하였다.",虽然与参比负载电极相比容量大大减少,但在具有35%孔隙率的电极中能够体现出相对较高的容量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,고에너지 밀도의 리튬이온 이차전지의 제조를 위하여 LiCoO2 양극의 로딩을 약 4.4 mAh/㎠ 까지 높여서 전극을 제조하였다.,为了制造高能量密度锂离子二次电池,将LiCoO2正极的负载量增加到约4.4 mAh/㎠以制遭电极了。 중국어로 번역해줘,이를 근거로 저자들은 활성점 밀도가 높아졌다고 주장하였다.,因此,作者们主张活动点密度增加了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,피독 및 열화에 치명적인 H2O2가 생성될 가능성이 높다.,极有可能产生对中毒与变质具有致命性的 H2O2。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,PEMFCs의 상용화와 연계되어 가장 큰 걸림돌은 촉매의 가격적 측면이다.,商用PEMFCs的最大障碍是催化剂的价格。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,ORR활성 향상을 위한 그 밖의 연구 활성을 증가시킬 수 있다.,可以增加其他激活 ORR 研究活性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,CeO2는 2전자 반응에 의해 생성된 H2O2 와 demetalation등의 원인이 된다.,CeO2 是双电子反应生成的 H2O2 和脱金属等的原因。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,열분해 온도가 높을수록 높은 흑연화도를 보였으며 높은 흑연화도는 탄소재료의 높은 전기전도성을 의미한다.,热解温度越高,石墨化程度越高,高石墨化度意味着碳材料的高导电性。 중국어로 바꿔라,이와 관련하여 활성을 높이기 위해 CeO2 촉매를 추가로 사용하는 전략을 소개하였다. .,与此相关的是,引入了额外使用CeO2催化剂以提高活性的策略。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 고함량의 Pyridinic-N 밀도를 나타내어 Pt을 사용했을 때와 유사한 성능을 형성하기 위해 K2C2O4를 사용했다.,K2C2O4 用于显示高含量的吡啶-N 密度从而形成与 Pt 相似的性能。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,복합고체 전해질은 5 V이상까지 전 수 있다.,复合固体电解质可传导至5 V以上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,LATP기반의 복합 고체 전해질은 상온에서 4.7×10-3 S/cm의 이온전도도를 나타낸다.,LATP基复合固体电解质,在常温下的离子电导率为4.7×10-3 S/cm。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이때 50th 방전 용량은 131.1 mAh/g으로 지속적으로 작동한다. .,此时,50th放电容量为131.1mAh/g,持续运行。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,풀-셀을 구성하여 4.8 V의 충전 종지 전압까지 높여 수명 특성을 분석하였다.,通过配置全电池将充电终止电压提高到 4.8 V,从而分析了寿命特性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이렇게 구성된 유사 복합고체 전해질은 용 리튬이차전지의 수요도 급속도록 증가하고 있다. .,对被这样构造的类似复合固体电解质的锂二次电池的需求也在急剧增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,LATP NASICON구조로 R3c 공간그룹을 나 줄어들며 액체전해질이 함침 되어 채워지게 된다. .,LATP NASICON 结构划分 R3c 空间团体,并用浸渍的液体电解质填充。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"P, Al의 분포도를 보여주며 고분자 바인더가 위치하지 않는 곳에 고르게 밀집되어 있다.",显示了 P、Al 的分布图,在没有高分子装订机的地方均匀地密集。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,안전성과 전기화학적 특성을 향상 시킬 수 있는 효과적인 방법임을 알 수 있다. .,可见,它是提高安全性和电化学性能的有效方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,리튬 이차전지의 에너지 밀도를 증가시키기 위한 가장 효과적인 방법은 리튬 금속 음극의 사용이다.,为提高锂二次电池能量密度,最有效的方法是使用锂金属负极。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"Bresser, 높은 전압 안정성과 리튬 금속전극의 덴드라이트 성정을 억제하는 특성을 가지고 있다. .",Bresser,具有较高电压稳定性和抑制锂金属电极枝晶形成的特性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 복합 고체 전해질이 전기화학적 부반응 없이 효과적으로 이온을 전달시키며 계면에서의 저항도 일정하게 유지됨을 의미한다.,这意味着复合固体电解质在没有电化学副反应的情况下有效传递离子,并且界面处的电阻保持恒定。 위에서 준 문장을 번역해봐,비록 상온에서보다 비가역 용량과 용량 감소폭이 크게 발생하지만 10th 사이클에서 감소하나 그 이후에는 안정적으로 유지된다. .,虽然不可逆容量和容量下降比室温下更大,但在第 10 次循环时下降,但此后保持稳定。 중국어로 번역 부탁드립니다.,여기서 클러터는 주 변 환경에 따른 방해전파이다.,在这里,杂波是根据周围环境的干扰电波。 중국어로 번역 부탁드립니다.,UWB 레이더 모듈과 MCU는 USART통신으로 데이터를 주고받는다.,UWB雷达模块与MCU通过USART通信收发数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,무구속적인 호흡측정 시스템을 제안하고 설계 및 구현하였다.,提出了无约束性的呼吸测量系统,并进行了设计和实施。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또한 위기상황 발생 시 통신부를 통해 외부에 알리게 된다.,发生危机情况时,通过通讯部门向外通报。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,UWB 레이더를 통해 받은 데이터는 MCU에서 가공하여 PC로 전송한다.,通过 UWB 雷达接收到的数据,由MCU加工并传输到 PC。 중국어로 번역해줘,특히 웨어러블 분야는 유비쿼터스 헬스케어와 접목되어 빠른 기술의 적용과 확산이 이루어지고 있다.,可穿戴领域正在与无处不在的医疗保健相结合,快速地进行着应用和技术传播。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 일상생활에 불편함을 주지 않고 지속적으로 생체 정보를 측정할 수 있는 방법이 필요하다.,因此需要不给日常生活带来不便,持续测定生物信息的方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,1970년대 등장한 바이오 레이더 시스템은 부피가 크고 측정거리도 수cm에 불과해 초기에는 상용화하는데 문제점이 있었다.,1970年代出现的生物雷达系统,由于体积庞大、测量距离只有几厘米,初期在商业化存在过问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 센서를 신체에 직접 부착하는 전통적인 생체계측 방법은 일상생활에 불편을 주고 거부감이 발생할 수 있다.,将传感器直接贴在身体上的传统生体计量方法可能会给日常生活带来不便和阻力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"측정 가능한 생체신호는 다양하지만, 대부분 비접촉 생체신호 측정시스템은 심장 박동과 맥박 측정에 초점을 맞추고 있다.",虽然可测量的生物信号多种多样,但大部分非接触生物信号测定系统都集中在心脏跳动和脉搏测定上。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"하지만, 최근 반도체와 RF 및 통신기술의 발달로 저렴하고 휴대 가능한 바이오 레이더 시스템이 사용되고 있다.",然而,随着半导体、RF和通信技术的最新发展,廉价且便携的生物雷达系统正在被使用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,위 부분에 위치한 LTA전극과 구리 집전체 나타나다.,LTA电极和位于上部的铜集流体出现。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이는 흑연 코팅 처리가 일한 수치를 나타낸다. .,这表示石墨涂层处理的数值。 중국어로 바꿔라,하지만 LTA-G는 순수한 LTA의 방전 용량을 가진다. .,LTA-G 具有纯 LTA 的放电容量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,LTA 음극 활물질은 산의 이온치환반응에 의하여 불순물 없이 합성되어졌다. .,通过酸离子置换,合成了不含杂质的LTA负极活性材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,흑연 코팅된 집전체를 사용한 LTA전지의 계면 저항은 현저히 감소되었다. .,使用石墨涂层集流体的LTA电池的界面电阻显着降低。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리하여 리튬 이차전지의 원료가격 상승과 환경 문산시켜 슬러리를 제조하였다. .,通过提高锂二次电池的原材料价格并考虑到环境来制备浆料。 중국어로 번역해줘,초기 충전-방전을 진행한 후의 전지의 저항은 임피던스 분석법을 통해 확인하였다. .,通过阻抗分析法确认了进行初期充电-放电后的电池的电阻。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,5b에 의한 저항에 크게 관여하지 않으며 같은 종류의 충전-방전 곡선을 통하여 확인하였다. .,据了解,与5b引起的电阻没有明显关系,通过同类型的充放电曲线。 중국어 문장으로 변환해줘,구리 집전체와 LTA 전극 사이에 존재하는 흑연 코팅 층은 부동층의 형성 이동을 개선시키기 때문이다. .,这是因为存在于铜集流体和LTA电极之间的石墨涂层改善了钝化层的形成转移。 위에서 준 문장을 번역해봐,1 C 이후 0.1C의 율속으로 회복 시 켰을 때 LTA-G 전지의 회복력이 순수한 LTA전지 보다 빠르다.,在1C后以0.1C的速率恢复时,LTA-G电池的恢复力比纯LTA电池更快。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 접합 특성은 금속과 전극 혼합물 사이의 접합력보다 탄소 물질과 전극 혼합물 사이의 접합력이 우수하기 때문이다. .,这种结合性是因为比起金属和电极混合物之间的结合力,碳物质和电极混合物之间的粘合力优秀。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전류의 모든 영역에서 낮은 셀 전압을 나타내었다.,所有电流区域都表现出低单元电压。 위에서 준 문장을 번역해봐,동일한 온도 및 습도 조건에서 다양한 전기화학적 기행되었다.,在相同的温度和湿度条件下,出现了多种电化学奇异现象。 중국어로 바꿔라,HFR은 MEA의 저항 중 가장하여 물질전달저항을 증가시킬 수 있다.,HFR 能够通过掩盖 MEA 的阻力来增加传质阻力。 중국어로 번역,Reshetenko 등의 평형에 도달하는 결과를 보여준 것으로 보여진다. .,Reshetenko 等似乎已经指出达到平行的结果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,일반적으로 MEA 상에서 CV를 측정 HFR이 빠른 시간에 평형값에 도달하였다. .,通常来看,MEA上测量CV。HFR在短时间内达到平衡值。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,음이온 교환막을 전해질로 사용하는 알칼리막 연료매의 활성을 유지시킬 수 있는 가능성을 시사한다.,这表明使用阴离子交换膜作为电解质来维持碱膜燃料媒的活性的可能性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,비용매의 함량이 증가하면 이오노머의 비균일성이 증가하여 촉매와 접촉할 가능성이 줄어든다고 추측이 된다.,推测随着非溶剂含量的增加,离聚物的不均匀性增加,与催化剂接触的可能性降低。 중국어로 바꿔라,이러한 조건에서 효과적으로 성능을 발휘하기 위해서는 리를 제조하면 불균일성의 이오노머 분포로 제어가 가능하다.,为了在这些条件下有效地发挥性能,可以通过制造过程来控制不均匀的离聚物分布。 제공된 문서를 중국어로 변환,반대로 비용매의 양이 증가하면 이오노머는 불균일하게 응집하여 촉매와 접촉하는 확률이 줄어들 가능성이 있다.,相反,当非溶剂量增加时,离聚物可能会不均匀地聚集,从而降低与催化剂接触的概率。 제공된 문서를 중국어로 변환,혼합용액을 이용하여 제조된 캐소드 전극은 NMP기반의 상용 이오노머에 비해서 약 36%의 향상된 분극성능을 나타내었다.,使用混合溶液制备的阴极电极与基于NMP的商用离聚物相比,显示出约36%的改善的极化性能。 중국어로 바꿔라,본 연구에서는 이를 해결하기 위해서 전극 제조시에 사용되는 유기용매의 성분을 조절하여 막전극접합체의 성능을 향상시키고자 하였다.,本研究为了解决这一问题,通过调节制造电极时使用的有机溶剂成分,来提高膜电极组件的性能。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이외의 부분은 캐소드 전 용매의 함량에 따른 전극층의 구조변화에 의한 것이 극의 제조 방법과 동일하다.,除此之外的部分与电极的制造方法相同,因为电极层的构造会根据阴极前的溶剂含量发生变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,본 연구에 사용된 MEA는 동일한 전해질막을 사용하였으나 캐소드 전극의 EG함량에 따라서 HFR에서 큰 변화가 관찰되었다. .,本研究中使用的MEA虽然使用相同的电解质膜,但根据阴极电极的EG含量,观察到HFR发生很大变化。 중국어 문장으로 변환해줘,좋은 용매를 사용한 균일한 슬러리의 경우에는 이오노머가 매우 잘 용해되어 높은 부피를 차지하므로 촉매와 접촉할 가능성이 올라간다.,对于使用良好溶剂的均匀浆液,离聚物溶解得很好并占据很大的体积,增加了与催化剂接触的可能性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 원인을 통해서 캐소드 전극층에서 성능개선이 이루어졌으며 그로 인해 저전류밀도 영역에서 전압 손실이 개선된 것으로 보인다. .,由于这些原因,在阴极电极层中进行了性能改进,从而改善了低电流密度区域的电压损失。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,화학 커패시터의 연구 및 개발이 요구되어지고 있다. .,化学电容器研发需求旺盛。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,마지막으로 시터스로 다른 샘플과 비교하여 가장 우수하였다. .,最后,以施特恩斯与其他样品相比是最好的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 제조된 다공성향 때문으로 볼 수 있다. .,因此,制造出的多孔性香味。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 우수한 수명 유지 특성은 아연-이온 커패시터의 우수한 안정성을 의미한다. .,这种优良的寿命保持特性意味着,锌离子电容器的优良稳定性。 중국어로 번역,최근 전기자동차 및 다양한 전자기기의 발전에 따라 에너지 저장소자의 중요성이 증가되고 있다. .,近年来,随着电动汽车和各种电子设备的发展,储能元件的重要性正在增加。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 제조된 샘플들은 아연-이온 커패시터의 음은 사이클 안정성 이슈는 여전히 성공적인 상업화를 위한 주요 이슈로 남아있다. .,因此,制造的样品中锌离子电容器的音循环稳定性问题仍然是成功商业化的主要问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 점도를 조절하기 위해 소량의 NMP를 첨가하였다. .,为了调节粘度,添加了少量NMP。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,압착된 전극은 120 ℃ 진공건조기에서 24시간 동안 건조하였다.,压缩后的电极已在120℃真空干燥机中干燥了24小时。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,후에 탄소를 첨가한 시료의 구조적인 변화를 알아보았다. .,添加碳后,研究了样品的结构变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 결과 값은 EIS의 결과와 유사한 경향을 보여준다.,该结果的值显示出与EIS结果相似的趋势。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시료의 열처리를 위해 튜브퍼니스를 사용하였으며 Ar 분위기에서 열처리를 진행하였다. .,为了对样本进行热处理,实验使用了管式炉,并在Ar气氛下进行了热处理。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,반원은 전기화학적 반응에 의한 저항과 전극의 이중층용량에 의한 것이다. .,半圆是由电化学反应产生的电阻和电极的双层容量造成的。 중국어로 바꿔라,분석결과 약 400 ~ 700 ℃까지 14%의 무게변화가 일어났다. .,分析结果显示,约400~700℃,重量变化14%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,CV 곡선에서 나타나는 피크는 리튬의 탈.삽입에 따라 발생하는 상전이를 나타낸다.,CV曲线上表示的峰值是锂的脱。表示随着插入而发生的相转移。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수명특성 결과에서는 모든 시료가 재현성이 거의 100%인 것을 확인하였다. .,寿命特性结果证实了所有样本的重现性几乎为100%。 중국어 문장으로 변환 부탁,"열처리는 승온속도 5 ℃min-1, 800 ℃에서 6시간 Ar 분위기에서 진행하였다. .",热处理在升温速率5℃min-1、800℃、6小时Ar气氛中进行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"충.방전 전압 범위는 1.0 ~ 2.5 V이며, 충방전기를 이용하여 정전류법으로 측정하였다.",充放电电压范围为1.0~2.5V,采用恒流法进行充放电的测量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,가장 높은 주파수에서 나오는 임피던스는 Rs로 전해질에 의한 영향이 가장 크다. .,来自最高频率的阻抗是Rs,电解质带来的影响最大。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,0.6° min -1의 주사속도로 2θ = 10 ~ 80° 범위에서 측정하였다. .,以0.6°min-1的注射速度,在 2θ = 10~80°范围进行了测量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,입자들이 확인되지 않는 것은 첨가한 탄소재의 양이 소량이어 관찰되지 않은 것으로 보인다.,粒子没有被确认的是,添加的碳材料的量很小,所以看起来是观察不到的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이때, PVC를 단순히 첨가하는 것이 아니라 열처리 과정을 통하여 PVC가 탄화가 되도록 하였다.",此时,不是单纯添加PVC,而是通过热处理使PVC碳化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,열처리 중에 리튬이 휘발되는 것을 막기 위해 리튬을 화학양론비보다 소량 더 첨가하였다. .,为了防止热处理中锂的挥发,添加了相比起化学量论少的锂。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,분석은 탄소재 첨가 후에도 스피넬 구조의 Li4Ti5O12 상을 유지하고 있는 시료만 가지고 진행하였다.,分析适用向添加碳后仍保持尖晶石结构Li4Ti5O12相的样本。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,분체저항 특성 분석을 통하여 탄소재를 첨가함에 따라 전기전도도가 크게 항상 됨을 확인하였다. .,通过粉体电阻特性分析,确认随着碳材料的加入,导电度大大提高。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"열처리는 승온속도 5 ℃min-1로 900 ℃까지 올린 후, 3시간 동안 Ar 분위기에서 진행하였다. .",热处理升温速率5℃min-1,升温至900℃后,在Ar气氛中进行了3小时。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,Li4Ti5O12의 SEM과 EDS 분석 Li4Ti5O12와 카본이 첨가된 시료의 결정학적 형태를 관찰하기 위하여 SEM을 이용하였다.,为了观察Li4Ti5O12的SEM和EDS分析Li4Ti5O12和添加碳的试样的晶体学形态,使用了SEM。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이로써 탄소재를 첨가함으로서 전기전도도가 10,000배 이상 크게 향상 된다는 것을 확인 할 수 있었다.",人们得以确认,随着碳材料的加入,导电度提高幅度相当大,提高了10000倍以上。 중국어 문장으로 변환해줘,농도에 따른 다공성 주석후막의 형상을 광학현미경과 주사전자현미경으로 관찰하였다.,用光学显微镜和扫描电子显微镜观察了根据浓度的多孔性锡厚膜的形状。 중국어로 바꿔봐,5a 가할수록 점차 넓고 깊은 형태의 기공이 형성되었다.,添加5a,就会逐渐形成更宽更深的孔隙。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 이차전지 시장은 높은 에너지 밀도를 가지는 리튬이온 이차전지가 주도하고 있다.,这种二次电池市场由高能量密度的锂离子二次电池为主导。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그리고, 이때 전극의 구성에 도전재가 사용의 사이클 성능을 각각 나타내었다. .",此时,在电极的构成中,导电材料分别表现出使用循环性能。 중국어로 번역,석후막 음극의 경우에 과전압도 가장 작으며 충방전시의 용량도 가장 크게 나타났다. .,石厚膜阴极的过电压最小,充放电时的容量也最大。 중국어 문장으로 변환 부탁,5b에 나타나 이 구성되어 있기 때문에 더욱 강하게 결착되어 있는 내었다. .,出现在5b中,组成结构,因此捆绑程度更强。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한, 마이크로미터 크기의 주석분말을 사용하여 제조된 전극에 비하여 우수한 수명특성을 나타내었다. .",使用千分尺大小的的锡粉制造的电极相比,表现出优异的寿命特性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 이를 통해 최적화된 전도도를 보이고 있다. .,显示了优化的赞助电导率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모든 공정은 노점온도가 -40oC 이하로 제어된 드라이룸에서 진행되었다.,所有工序均在露点温度控制在-40oC以下的干燥室内进行。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,복합전해질 내 LLZO 고체전해질 함량을 튬이온의 이동성을 증가시키려는데 목적이 있다. .,目的在于,通过增加复合电解质中LLZO固体电解质的含量来增加锂离子的移动性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,요소를 제거하기 위하여 높은 안전성과 신뢰성을 가진 고체전해질의 활용이 요구되고 있다. .,为了除去一些成分,需要使用安全性和可靠性很高的固体电解质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이러한 점을 극복하고자 유기 고분자전해질에 무기물 필러를 넣어주는 유무기 복합전해질이 개발되었다. .,为了克服这一点,开发了一种有机无机复合电解质,其在有机高分子电解质中加入无机填充物的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 복합전해질 필름은 사용하는 틀의 크기에 따라 그 면적을 조절할 수 있었다. .,复合电解质膜的面积可根据所用框架的大小来进行调整。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,두 경우 모두 초기 충방전 사이클에 따라 전극의 비용량이 점차적으로 증가됨을 보이고 있다. .,在这两种情况下,电极的费用都随着初期充电周期逐渐增加。 중국어로 바꿔봐,이에 유무기 소재로 구성된 복합전해질은 고체 전해질의 단점을 극복할 수 있는 대안으로 떠오르고 있다. .,由有机、无机材料构成的复合电解质正在成为解决固体电解质缺点的替代品。 제공된 문서를 중국어로 변환,휴대용 전자기기의 사용이 급속도로 증가함에 따라 에너지 저장 소자에 대한 기술적 수요도 급증하고 있다. .,"随着便携式电子设备的使用量迅速增加, 对储能元件的技术需求也在急剧增加。 。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 고체전해질은 자체 이온전도도가 상대적으로 낮고 전극/전해질 계면에서 높은 저항이 발생하므로 실질적인 활용에 제약이 있었다. .,"固体电解质的自身离子传导度相对较低,在电极/电解质界面产生高电阻,因此实际利用受到限制。" 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 전극과 전해질 간의 계면형성이 액체전해질의 경우보다 제한적이라 초기 활성화되지 못한 전극에서 구현된 용량이라 해석된다. .,这被解释为由于电极与电解质之间的界面形成比液体电解质更有限,因此在初始未激活的电极中实现的容量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이러한 문제를 해결하기 위해 가연성의 유기 액체전해질이 불연성의 고체전해질로 대체된 전고체 전지를 제조하려는 연구들이 진행되고 있다. .,为了解决这些问题,正在进行可燃性有机液体电解质被不可燃性固体电解质取代的,制造全固体电池的研究。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 바인더로 사용한 PVA함량에 따른 차이는 거의 없었다.,用作粘合剂的 PVA 含量几乎没有差异。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 이 경우에는 필름의 접착력이 충분하지 않다는 문제점이 있다. .,在这种情况下,存在薄膜粘合力不足的问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이는 PVA가 필름에 대한 부착성이 좋지 않기 때문이라고 판단된다. .,这被认为是由于PVA对薄膜的附着性不好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 굴곡성 및 그의 내구성은 PVA의 함량에 따라서 차이가 거의 없었다.,根据 PVA 的含量,弯曲性和耐久性几乎没有差异。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이는 전기적으로 부도체인 PVA의 양이 상대적으로 늘어날수록 전기적 특성은 나빠지는 것으로 판단된다. .,据判断,电绝缘体PVA量相对增加,电特性就会变差。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,일정한 횟수가 진행된 다음에는 2-point probe로 선저항을 세 번 찍고 그의 평균값을 구하였다. .,在进行一定次数后,用2点探针对导线电阻取3次,并求得其平均值。 중국어로 바꿔라,"PVA의 분자량에 따라서는 큰 차이가 나지는 않았지만, 분자량이 클수록 조도가 높게 나타나는 현상이 발견되었다. .",尽管 PVA 的分子量没有显着差异,但发现分子量越多,粗糙度越高。 중국어로 바꿔봐,쿨롱 효율의 균일성 측면에서 역시 명을 도시하였다. .,库仑效率的均一性方面也进行了明示。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 통해 최적의 설계를 정립을 통해 기존보다 향상된 재현성을 확인하였다. .,基于此建立了最佳设计,已经确认了比现有更提高的可复现性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,양극과 음극의 면적 비를 1에 근접하게 제어하여 비활성 공간을 최소화하고 용량 저하현상을 완화시켰다. .,将正负极的面积比控制在接近1的范围内,最大限度地减少了非活动空间,缓解了容量下降现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 리튬 금속 전지 연구에 적합한 새로운 코인셀 규격의 제시와 통합적 방법론이 필요하다. .,因此需要提出适合锂金属电池研究的新型硬币规格和综合方法论。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,제작된 양극은 진공 건조한 후에 직경 12 mm의 펀치를 사용하여 절단하여 전극으로 사용하였다. .,对已制造的阳极进行真空干燥后,用直径12mm的冲头切割,用作电极。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"따라서, 기존 코인셀 구조를 개선한 리튬 금속 음극 특화 전지 설계 및 규격화가 요구된다. .",因此,需要对现有的硬币结构进行改善的锂金属阴极特化电池设计及标准化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,Lean 3.0 g Ah 코인셀의 빈 공간으로 인해 전해질 활용률이 감소할 것을 감안하여 의도적으로 로 설정하였다. .,由于Lean 3.0 g Ah纽扣电池的空间不足,会使电解质利用率变低,考虑到这一点,有意采用了相关设计。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,EDC coupling 반응 패턴은 Auto CAD-2D를 이용하여 설계하였다.,EDC 耦合响应模式是利用 Auto CAD-2D 设计的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 다른 패턴은 출구가 없고 입구가 하나만 있는 채널이다.,另一种模式是没有出口而只有一个入口的通道。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마지막으로 순환 펌프를 작동시켜 용액을 패턴과 튜브를 통해 순환시킨다.,最后,启动循环泵,使溶液通过模型和管道循环。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,디자인했던 채널 폭의 크기와 거의 일치함을 확인할 수 있었다.,与设计频道宽度的大小几乎一致。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"총 4개의 패턴이 선택되었고, 각각의 패턴을 실험하여 어떤 패턴이 순환구조에 적합한지 검증하였다.",共选择了4种模式,对每种模式进行测试,以验证哪种模式更适合流通结构。 위에서 준 문장을 번역해봐,"특히, 적용 전위가 높을수록 전류밀도의 증가폭도 크게 나타났다.",施加的电位越高,电流密度的增幅也就越大。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이후 전위가 상승할수록 전류밀도가 급격히 증가하는 과부동태 영역이 나타났다. .,自那以后,随着电位升高,出现了电流密度迅速增加的超钝化区域。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"특히, 활성태 범위와 비교하여 부동태 영역의 범위가 크게 나타났다. .",钝化区域的范围比活性范围大。 중국어로 바꿔라,12시간에서는 시험 도중 전류밀도의 증가와 감소가 반복되는 구간이 나타났다. .,12小时中有一段区间,在测试过程中重复出现电流密度的增减的区间。 중국어로 바꿔봐,"또한, 일부 조건에서는 전류밀도의 증가와 감소가 반복되는 현상이 나타났다. .",在某些条件下,电流密度的增加和减少反复发生的现象。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"특히, 적용 전위보다 시험 시간이 증가할수록 손상경향값의 증가정도가 크게 나타났다. .",与施加电位相比,随着测试时间的增加,损伤趋势值的增加程度更大。 중국어로 바꿔라,이는 산화피막의 결함으로 인해 피막의 생성과 용해 반응이 반복되었기 때문으로 사료된다.,这被认为是由于氧化皮膜的缺陷导致膜的形成和溶解反应重复。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이러한 수소 연료전지는 환경적, 효율적 측면에서 매우 높은 관심을 받고 있다. .",这种氢燃料电池在环境和效率方面受到高度关注。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,시험 시간 및 적용 전위가 작을 수 12시간은 최대 1.62배 증가하였다. .,当测试时间和适用电位较小时,12小时增加到1.62倍。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다양한 수소 연료전지 중 고분자 전해질 연료전지는 상대적으로 대한 문제 해결이 필요하다. .,在各种氢燃料电池中,聚合物电解质燃料电池相对需要解决的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"마찬가지로 시험 시간에 따른 손상 너비는 각각 1.65, 1.79배 증가하는 결과를 나타냈다. .",同样,不同试验时间,损伤宽度分别增加了 1.65 倍和 1.79 倍。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 시험 시간 및 적용 전위가 증가할수록 손상경향값이 지속적으로 증가하는 경향을 나타냈다. .,随着试验时间和外加电位的增加,损伤趋势值呈现不断增加的趋势。 중국어로 바꿔봐,연료전지 상용화를 위해서는 비용과 효율에는 수소와 산소를 화학적으로 반응시켜 전기 에너지를 생산하는 장치이다. .,为了燃料电池的商用化,在费用和效率上,是将氢气和氧气化学反应,产生电能的装置。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이를 통해 전류밀도가 안정되는 시간은 적용전위가 높을수록 긴 시간이 소요되었음을 알 수 있다. .,基于此可以了解到,施加的电位越高,电流密度稳定所需的时间越长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"즉, 크랙의 개수와 크랙 밀도는 비례 관계에 있다.",也就是说,裂纹的个数与裂纹密度成正比关系。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,속굽힘시험 장비를 활용하여 곡률을 일정하게 유지한 상태에서 실험을 진행하였다. .,通过使用快速弯曲测试设备,在保持曲率恒定的情况下进行了实验。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 곡면의 곡률에 따른 안정성 변화 여부 및 원인을 분석하였다. .,分析了根据曲面的曲率变化,稳定性是否改变及其原因。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 재현성 확인을 위해 동일한 형상의 직선 도선을 3개 제작하였다. .,为了检查再现性,制作了三个相同形状的直导体。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또한 도선의 모든 부분을 직접 잘라 확인하는 것은 현실적으로 불가능하다는 문제점이 있다. .,实际上不可能对检查导体的所有部分一一切割并确认其问题点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,앞서 서술한 바와 같이 이 방법을 사용하기 위해서는 도선 면적이 일정하다는 가정이 성립되어야 한다.,如前所述,要使用这种方法,必须建立导体面积恒定的假设。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,만약 길이 증가에 의해 저항이 증가하였다면 길이 증가율과 저항 증가율이 유사하게 나타나야 한다. .,如果是电阻因长度增加而增加,则长度增加率和电阻的增加率应该相似。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 곡면을 적용하지 않은 도선과 곡면을 적용한 도선의 수직방향 크랙의 개수와 폭을 비교해 보았다. .,因此,比较了不采用曲面的导线和采用曲面的导线垂直方向裂隙的个数和幅度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이때 앞서 설명한 모든 실험에서 측정된 저항 값의 재현성 확인을 위해 동일한 실험을 3회 반복하였다. .,此时,将相同的实验重复了3次,以确认在前面描述的所有实验中测量的电阻值的再现性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이에 평면에서 곡면으로 변화하거나 다양한 곡률 반경이 적용되어도 도선 면적은 위치에 관계없이 일정하다고 가정할 수 있었다. .,所以可以假设导体的面积是恒定的,与未知无关,即使它从平面变为曲面或在应用各种曲率半径时也是这样。 중국어로 번역 부탁드립니다.,먼저 평면에서 곡률 반경 100 mm로 변화하는 즉시 유연메타 전자소자의 도선 길이에 따른 저항 변화율이 증가하였다. .,"先从平面变为曲率半径100mm后, 柔性元电子器件的随导线长度的电阻变化率立即增加。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이때 도선 면적 균일도는 도선 길이에 대한 저항과 도선 길이 간의 선형도를 통해 검증할 수 있다. .,此时,可以通过对导线长度的抵抗与导线长度之间的线形图来验证导线面积的均匀度。 중국어로 번역해줘,또한 고분자 유연메타 전자소자는 단일 제품을 다양한 곡률에 적용할 수 있어 곡면 형상이 많은 전자기기에 사용하기에도 적합하다. .,聚合物柔性元电子器件可以将单个产品应用于各种曲率,因此可以适用于具有多种弯曲形状的电子器件。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그 결과 곡률 반경이 감소할수록 도선 길이에 따른 저항 변화율이 증가하였고, 곡률 유지 시간에 의한 변화는 없었다. .",结果,随着曲率半径减小,电阻随导体长度的变化率增加,并且没有因曲率保持时间而发生变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 실제 제품보다 작은 샘플과 저가의 측정 장비를 사용하면서도 정확도가 높은 전자기파 제어 특성 평가방법 개발이 필요하다. .,因此,有必要开发使用比实际产品小的样品和低价测定设备,同时准确度高的电磁波控制特性评价方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 이를 반대로 생각하면 곡면 적용 시 증가한 수직방향 크랙의 폭은 곡면 제거와 함께 회복될 것으로도 예상된다. .,如果我们反过来考虑这一点,预计当应用曲面时,垂直裂缝的宽度将随着曲面的去除而恢复。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 이러한 고분자 유연메타 전자소자를 곡면에 적용하기 위해서는 곡률 변화에 따른 전자기파 제어 특성의 안정성 평가가 필수적으로 요구된다. .,为了将这种聚合物柔性超电子器件应用于曲面,必须根据曲率的变化来评估电磁波控制特性的稳定性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일반적으로 전자기파 제어 특성 평가는 실제 제품과 동일한 대면적 샘플을 제작한 뒤평면에서 고가의 평가장비를 사용하여 직접 측정되어 왔다. .,一般来说,对电磁波控制特性的评价是在制造与实际产品相同的大面积样品后,在平面上使用昂贵的评价设备直接测量的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이에 본 연구에서는 유연메타 전자소자의 곡률 반경 및 곡률유지 시간 변화에 의한 도선길이에 따른 저항 변화율을 측정하고 분석하였다. .,所以,在此项研究中,测量和分析了柔性超电子器件的曲率半径和曲率保持时间随导线长度变化的电阻变化率。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이를 통해 곡률 반경에 관계없이 곡면 적용 시 유연메타 전자소자의 전기적 특성이 필연적으로 변한다는 사실을 알 수 있었다. .,基于此可以看出,无论曲率半径如何,在应用曲面时,柔性超电子器件的电气特性都会不可避免地发生变化。 중국어로 바꿔봐,이를 통해 곡면 적용 시 발생한 인장응력이 도선에 영구적인 손상과 회복 가능한 손상을 복합적으로 발생시켰음을 알 수 있었다. .,基于此可以看出,曲面施加过程中产生的拉应力对导体造成了永久性和可恢复性的损伤。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"단, 도선 경계부에 발생한 수평방향 크랙이 유연 고분자 기판과 도선의 접합력을 저하시켜 도선이 탈락하는 등의 문제가 발생할 수 있다. .",但是,在导线边界部发生的水平方向裂纹,会降低柔软高分子基板和导线的接合力,从而导致导线脱落等问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"즉, 두께가 매우 얇고 균일한 도선의 경우 비저항과 면저항 모두 재료의 고유한 특성으로 간주할 수 있으며 둘은 비례 관계에 있다. .",即,对于厚度非常薄且均匀的导线,比电阻和棉电阻都可以视为材料的固有特性,两者呈正比关系。 중국어로 번역,하지 않은 부분이 있다면 그 부분에서 도선 길이에 따른 저항 변화율이 달라지므로 도선 길이에 대한 저항 그래프의 선형도가 떨어질 것이다. .,如果有一部分没做到,那一部分的电阻根据导线长度而得到不同的变化率,所以电阻图相对于导线长度的线性度会下降。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,곡률유지시간에 따른 특성변화분석은 시편수 및 시간제한 문제로 인해 본 연구의 유연메타 전자소자가 적용될 응용처의 곡률 반경인 100 mm에 대해서 수행하였다. .,根据曲率保持时间进行的特性变化分析,由于试样数量和时间限制,对于本研究的柔性元电子器件应用的曲率半径为100 mm进行研究了。 중국어로 바꿔라,"따라서 적용 가능한 곡률 반경 중 그립 간 거리를 비교적 균등하게 배분한 곡률 반경 75, 85, 100, 150 mm를 선정하였다. .",因此在适用的曲率半径中,选择握把距离分配较平均的曲率半径为75、85、100、150毫米。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 곡면 적용 전후 유연메타 전자소자의 전기적 특성 변화를 확인하고자 실시한 곡면 실험 전후 평면에서의 도선 길이에 따른 저항 변화율도 나타내었다. .,为了确认柔性超电子器件在应用曲面前后电特性的变化,进行的弯曲测试前后,也显示了电阻随平面内导体长度的变化率。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전구체를 형성할 수 있도록 돕는 역할을 한다. .,有助于形成前驱物质。 중국어로 번역,그리고 NCM811 조성이 되도록 브렌딩 하여 전구체 용액을 제조하였다.,通过混合前躯体溶液来调配具有NCM811的结构。 중국어로 바꿔라,D n 누적 백분율이 n%에 도달될 때 해당하는 입자 크기이다. .,D n 为累计百分比达到n%时对应的粒子大小。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"Span 값은 시료의 분포 폭을 나타내는 값이며, 분포가 좁을수록 작은 값을 나타낸다.",跨度值表示表示样本分布宽度的值,分布越窄,值越小。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 제조한 전구체와 기존의 상업용 전구체는 합성과정을 통해 전기화학적 특성평가를 진행하였다. .,通过合成过程评估了制备的前驱体和现有的商业前驱体的电化学性能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"교반 속도는 1,200 rpm, 암모니아수 주입속도는 0.6ml/min, 금속염 주입속도는 1.98 ml/min으로 조절하였다. .","搅拌速度为1,200rpm,氨水注入速度为0.6ml/min,金属盐注入速度为1.98ml/min。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"전구체 샘플은 반응 시작으로부터 1, 2, 4, 20, 24, 28 시간에 채취하였다. .",在前驱物质样本的反应开始后 1、2、4、20、24 和 28 小时取前体样品。 위에서 준 문장을 번역해봐,전기화학적 특성 평가 전기화학적 특성을 평가하기 위해 NCM811 전구체를 이용하여 양극활물질을 합성하였다. .,电化学性能评估。使用NCM811前体合成正极活性材料,以评估电化学性能。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이는 석탄연료를 퇴출하고 신재생에너지 구축에 노력을 기하는 정책들이 수요를 증가시키는 원인으로 작용하고 있다. .,这就是退出煤炭燃料和努力构建新再生能源的政策导致需求增加的原因。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"수산화나트륨 수용액의 주입양은 pH 11로 일정하게 유지되도록 설정하였으며, 챔버 내 온도는 60C로 유지하였다. .",将氢氧化钠水溶液的注入量保持在pH 11,腔内温度保持在60°C。 제공된 문서를 중국어로 변환,특히 전해질의 화학적 구성은 태양전지 시스템에서 강조된다. .,在太阳能电池系统中强调电解质的化学构造。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 고분자 분리막의 액체 전해질 담지 용량은 매우 높게 측정되었다. .,这些高分子隔膜的液体电解质承载能力测量为非常高。 중국어로 번역,동시에 산화된 염료 분자는 전해질의 산화-환원 반응을 통해 원래의 상태로 돌아온다. .,同时被氧化的染料分子通过电解质的氧化还原反应返回到其初始状态。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,고분자 전해질막은 일반적으로 호스트가 되는 고분자에 액체 전해질을 함침 시켜 준비된다. .,高分子电解质膜通常通过用液体电解质浸渍主体高分子来准备。 제공된 문서를 중국어로 변환,본 연구에서는 고분자 전해질막의 종류와 그 특성에 대해 중점적으로 다루고자 한다. .,在本研究中,我们将重点探讨高分子电解质膜的类型及其特点。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고분자 전해질막은 염료감응형 태양전지에서 기존의 액체 전해질을 대체하기 위한 대안으로 제시되어 왔다. .,高分子电解质膜已被提议作为染料敏化太阳能电池中现有液体电解质的替代品。 중국어로 번역,태양전지의 성능은 PEGMA와 PEGDA의 비율에 크게 영향을 받는 것을 확인할 수 있다. .,可以确认太阳能电池的性能受PEGMA和PEGDA的比例影响很大。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 고분자 전해질막에서 유효 이온의 수가 상대적으로 낮아지며 단락 전류의 값이 감소한다. .,因此高分子电解质膜中有效离子的数量相对降低,短路电流的值减少。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다시 말해 액체 전해질이 고분자 매트릭스에 함침 되어 안정적인 젤을 이루고 있는 것이다.,换句话说,液体电解质浸渍在高分子基质中,形成稳定的凝胶。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,젤 고분자 분리막은 다공성 고분자 분리막을 유기 전해질에 담그는 과정을 통해 제조되었다. .,凝胶聚合物隔膜是通过将多孔聚合物隔膜浸渍在有机电解质中的过程制备的。 중국어로 바꿔봐,이 과정에서 전자는 전도성 대역에 위치하고 정공은 산화된 염료에 남아있게 되어 전자와 정공이 분리된다.,在这个过程中,电子位于导电带,空穴保留在氧化染料中,从而将电子与空穴分离。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,본 연구에서는 전기방사법을 통해 PVDF-co-HFP 나노-웹이 합성되었으며 이를 전해질을 채우기 위한 매트릭스로 사용하였다. .,本研究通过电放射法合成了PVDF-co-HFP纳米网,并将其用作填充电解质的基质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 에너지 소비를 줄이고 환경을 보호하기 위한 노력들이 신재생 에너지에 대한 연구를 촉진하고 있다. .,因此,减少能源消费,保护环境的努力,促进了对新再生能源的研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"신재생 에너지란 태양광, 수력, 풍력, 지열과 같은 끊임없이 재생산될 수 있는 에너지원으로부터 유래된 에너지를 의미한다. .",新再生能源是指来源于太阳能、水力、风力、地热等可不断再生产的能源的能源。 중국어 문장으로 변환해줘,게다가 이차적인 환경오염을 일으키지 않는 점과 지구온난화를 유발하는 가스를 발생시키지 않는다는 점에서 장점을 가지고 있다. .,不会造成二次环境污染、不会诱发导致全球变暖的气体,这几点是其拥有的优点。 제공된 문서를 중국어로 변환,특히 UV 유도 중합은 수분 안에 상온에서 진행되는 무용매 공정이기 때문에 에너지와 시간을 절약할 수 있다.,由于紫外线诱导聚合是在几分钟内常温下进行的无溶剂工程,因此可以节省能源和时间。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그다음 고분자막은 아세토니트릴에 용해된 NaI와 I2로 구성된 액체 전 해짐에 팽윤 되어 고분자 전해질막으로 제조되었다. .,然后,将高分子膜在由溶解在乙腈中的NaI和I2组成的液体电解质中溶胀以制造了聚合物电解质膜。 중국어 문장으로 변환 부탁,이를 해결하기 위한 노력들 중 하나로 고분자 전해질막을 이용한 염료감응형 태양전지의 연구 개발이 이루어지고 있다. .,为了解决该问题付诸的努力之一,是研究和开发使用高分子电解质膜的染料敏化太阳能电池。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,염료감응형 태양전지에서 사용되는 전해질들은 그 물리적 특성에 따라 액체 전해질과 고분자 전해질막 등으로 나뉠 수 있다. .,染料敏化太阳能电池中使用的电解质按其物理性质可分为液体电解质和高分子电解质膜。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가소제 역할을 하는 물의 유무가 고분자 분리막의 형태에 매우 큰 영향을 미치는 것을 확인할 수 있었다. .,能够确认,作为增塑剂起作用的水存在与否对聚合物膜的形状具有非常大的影响。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연속해서 주입된 전자는 반도체 지지체 내에서 확산을 통해 이동하여 전도성 기판과 외부 회로를 거쳐 전류를 발생시키게 된다. .,连续注入的电子在半导体支撑体内通过扩散移动,经过导电基板和外部电路产生电流。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아이오딘 이온을 포함한 이온성 액체를 직접 고분자 매트릭스로 합성하여 고분자 자체가 매트릭스와 전해질의 역할을 동시에 수행할 수 있다.,通过将含碘离子的离子液体直接合成到聚合物基体中,聚合物本身既可以作为基体,也可以作为电解质。 중국어로 번역,염료감응형 태양전지의 효율과 장기 안정성은 전극 물질과 전해질에 의해 크게 영향을 받는데 본 총설에서는 전해질에 초점을 두어 서술하고자 한다.,染料敏化太阳能电池的效率和长期稳定性受电极材料和电解质的影响很大,本次回顾中,我们将重点关注电解质。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,광중합 과정 중에서 단량체는 빠른 속도로 고분자 네트워크를 형성하며 화학적 및 기계적 특성에 맞게 고체 고분자 전해질막으로 변형된다. .,在光聚合过程中,单体快速形成高分子网络,并根据其化学和机械性能转化为固体高分子电解质膜。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,시약은 별도의 정제과정을 거치지 않고 그대로 사용하였다. .,试剂未经过单独的纯化过程,直接使用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 PIPS 방법은 다른 제조 방법보다 더 선호되는 추세이다. .,因此,PIPS方法比其他制造方法更受欢迎。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 PIPS 방법에 의해 중합반응이 일어남으로써 성공적으로 PDLC cell이 제조되었다는 것을 의미한다. .,这意味着通过PIPS方法发生聚合反应,成功制备了PDLCcell。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이때, 고분자 매트릭스와 액정 층이 없는 2장의 ITO glass만을 서로 겹친 샘플을 control로 사용하였다.",此时,高分子基质和将2张没有液晶层的ITO glass相互重叠的样品用作control。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,불소부를 포함하는 단량체로 OFPMA를 TCI사로부터 구매하여 사용하였다. .,从TCI公司购买并使用OFPMA作为含氟单体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지지체의 종류에 따른 FT-IR 스펙트라의 차이는 관찰되지 않았다. .,没有观察到FT-IR光谱随支持物类型的不同而存在差异。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,VBC의 비율이 증가할수록 상대적으로 OPFMA의 비율은 감소하여 불소부의 함량은 감소하게 된다.,随着VBC比例的增加,OPFMA的比例相对减少,氟含量就会降低。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,시료가 평형 상태에 도달하도록 0.5 M NaCl에 5시간 이상 담가 놓았다. .,在0.5M NaCl中浸泡5小时以上,使样本达到平衡状态。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 제조된 막의 기공이 완전히 이오노머로 충진 되었음을 간접적으로 증명하는 결과이다. .,这间接证明所制备膜的孔完全填充了离体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이온교환막은 VRFB의 충 ⋅ 방전 성능 및 내구성을 좌우하는 핵심 구성 요소이다. .,离子交换膜是决定VRFB充电、放电性能和耐用性的核心构成原因。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,세공충진 음이온교환막의 제조를 위해 먼저 다공성 PTFE 필름을 단량체 혼합액에 함침 하였다. .,为了制备细孔填充阴离子交换膜,首先将多孔PTFE薄膜浸渍在单体混合液中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,VBC 및 OFPMA 단량체의 비율을 조절함으로써 막의 전기화학 적 및 물리화학적 특성을 효과적으로 제어하였다.,通过控制 VBC 和 OFPMA 单体的比例,有效控了制膜的电化学和物理化学性质。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"세공충진막은 VBC, Sty, 그리고 OPFMA를 몰 비율에 따라 제조한 뒤 막의 특성 평가를 진행하였다. .",根据VBC、Sty和OPFMA的摩尔比制备孔填充膜,然后对膜的特性进行评价。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 주로 두터운 상용 이온교환막의 상대적으로 큰 전기적 저항에 기인한 결과임을 알 수 있다. .,可以知道,这主要是由于较厚的商用离子交换膜的电阻较大造成的结果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또한, 산화 안정성 및 충⋅ 방전 성능의 관점에서 소수성 PTFE 지지체의 사용이 더 바람직함을 확인하였다. .",从氧化稳定性、充放电性能的观点出发,确认了更宜使用疏水性的PTFE合成剂(支持某些金属合成的药剂)。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한편 멤브레인은 모든 RFB 시스템의 충⋅방전 성능 및 수명 등을 좌우하는 가장 중요한 구성 요소이다. .,另外,膜是决定所有RFB系统充放电性能及寿命等的最重要的构成元素。 중국어로 번역해줘,"세공충진이 오노머를 구성하는 주 단량체로 VBC 및 Sty를 사용하였으며 열중합 개시제로는 BPO, 가교제로는 DVB를 사용하였다. .",采用VBC和Sty作为细孔冲剂组成单体,热聚合起始剂为BPO,加胶剂为DVB。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,불소부의 함량이 감소할수록 VBC에 도입되는 이온교환기의 양이 증가하여 결과적으로 이온 교환능이 증가함을 알 수 있다. .,可以看出,随着氟含量的降低,引入VBC的离子交换基团数量增加,导致离子交换容量增加。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"또한, 이온교환능의 증가로 인해 이온교환막의 함수율 및 이온전도도도 증가하고 전기적 저항은 감소함을 알 수 있다. .",可以知道,随着离子交换容量的增加,离子交换膜的含水量和离子电导率也跟着增加,而电抗会减少。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나아가 얻어진 폴리피롤/사이클로덱스트린 혼성체의 외형을 분석하는 것이 중요하다.,此外,重要的是分析得到的聚吡咯/环糊精杂化体的外形。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"다만, 도입된 나노섬유의 흔적들이 다소 눈에 띈다. .",然而,所引入的纳米纤维的痕迹略显明显。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전기측정을 수월하게 수행하기 위해 필요에 따라 유리관을 사용하였다. .,"为了方便电测, 根据需要使用了玻璃管。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"얻어진 하이드로젤을 증류수로 세척한 후, 상온에서 48 h 건조한다. .",将得到的水凝胶用蒸馏水洗涤后,在常温下干燥 48 h。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,따라서 전기 전도성 고분자는 센서 재료로는 빠지지 않고 거론된다. .,"因此,导电高分子作为传感器材料是必不可少的。" 중국어로 번역,따라서 수일간의 건조를 통해서 가능한 최대한으로 수분을 제거하고자 하였다. .,因此,通过数日的干燥尽可能地去除水分。 중국어로 바꿔라,"최종적으로, 제작된 간단한 센서 환경 하에서 다양한 전기적인 측정을 시도하였다. .",最终,在制作的简单传感器环境下,尝试了多种电测量的方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 고감도 센서가 구현될 수 있는 가능성을 볼 수 있었다. .,因此我们看到了超外差传感器实现的可能性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,전기 신호의 형성에 영향을 미치는 주요 변수로는 분석 물질의 농도를 선택하였다.,作为影响电信号形成的主要变量,选择分析物质的浓度。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 본 실험에서 사용한 혼성체 제조가 조금 더 효율적일 것으로 판단된다. .,因此本实验中使用的混合体制造会更加有效。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이후 측정을 위해, 측정 분자가 녹아 있는 용액을 하이드로젤 위에 도입한다. .",对于之后的测量,将测量分子融化的溶液引入到水凝胶之上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이어서, 얻어진 혼성체 섬유를 아가로즈에 도입하여 하이드로젤 형태의 소재를 얻고자 하였다. .",并将得到的混合纤维导入琼脂糖,得到水凝胶状的材料。 중국어로 번역,"즉, 건조된 하이드로젤 자체가 전기를 통할 수 있는 매체가 된다는 의미이다. .",即,干燥的水凝胶本身就是可以通电的介质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"본 실험에서는, 옴의 법칙이 존재하는 유무를 판단하여 전기 신호전달 가능성을 파악하였다. .",在本实验中,通过判断欧姆定律是否存在来确定电信号传输的可能性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,폴리피 롤/사이클로덱스트린 혼성체 나노섬유가 포함된 하이드로젤을 금 전극에 올려놓고 전기 측정을 실시하였다.,将含有聚吡咯/环糊精混合体纳米纤维的水凝胶放置在金电极上进行了电测量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이는 분석물질이 전체 시스템의 전하 전달을 촉진하여 나타나는 결과로 추론할 수 있다. .,这可以推断为分析物促进整个系统的电荷转移而出现的结果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그리고 폴리피롤만으로 이루어진 물질과 비교해 봤을 때, 사이클로덱스트린의 도입 효과는 존재하는 것으로 나타났다. .",与仅由涤纶组成的物质相比,发现存在引入环糊精的效果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,외부 변수에 의한 전기전도도 변화량을 고찰하는 것은 본 연구의 범위를 벗어나므로 제외하고자 한다. .,考虑到由外部变数引起的电导率变化量超出了本研究的范围,因此将其排除在外。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,막의 산화속도를 실시간으로 측정하여 봉지막의 투습도를 분석하였다. .,实时测量膜的氧化速度,分析封装膜的透湿性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,99.999% 순도의 Al 타겟은 공급된 N2와 반응하여 AlN를 형성하였다. .,纯度为 99.999% 的 Al 目标与供应的 N2 一起反应形成 AlN。 중국어 문장으로 변환 부탁,본 연구에서는 고분자 필름의 투습도 분석을 위한 Yb test를 제안하였다. .,在本研究中,提出了Yb测试来分析高分子聚合薄膜的透湿性。 중국어로 바꿔봐,이에 반하여 전기적 측정법은 수분과 반응하는 Ca 박막의 저항을 실시간으로 측정하는 방법이다. .,与之相反,电测量法是实时测量钙薄膜与水分反应的电阻的方法。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 유기물 반도체는 수분이나 산소와 반응하면 전기 광학적인 물성이 변화하는 문제를 가지고 있다. .,有机半导体存在与水分或氧反应时电光特性发生变化的问题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,Ca은 수분과의 반응성이 좋아 투습도 측정에 용이한 물질로 수분과 다음과 같은 산화반응이 일으킨다. .,Ca与水有良好的反应性,容易测量透湿性,与水发生以下氧化反应。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,투습도란 일정한 온도와 습도의 조건에서 1 ㎡의 면적당 하루 동안 투과되는 수분의 양으로 정의된다. .,透湿度定义为在一定温度和湿度条件下,每1㎡的面积一天内透出的水分量。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 두께의 Yb 박막은 가시광선 영역에서 특정한 파 장에서의 흡수가 없이 균일한 광투과도를 보였다. .,"所有厚度的镱薄膜在可见光区域均显示出均匀的透光性, 没有在特定波长处的吸收。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,본 실험에서는 Yb의 성막 공정이 1.5 × 10-6 Torr의 진공도에서 5 Å/s의 속도로 진행되었다. .,在本实验中,Yb成膜工艺在1.5 × 10-6 Torr 的真空度下,以5 Å/s的速度进行。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,모든 두께의 Yb 박막은 최초 5 h 이내에 광 투과도가 빠르게 증가하였고 일정시간 이후에 완만히 증가하였다.,所有厚度的镱薄膜在前5 h内的透光率迅速增加,一定时间后缓慢增加。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공정 전 1.4 mTorr의 조건에서 15.6/4.6 sccm의 N2/Ar 유량을 공급하여 20 mTorr의 공정 진공도를 유지하였다. .,在该过程之前,在1.4 mTorr的条件下,供应 15.6/4.6 sccm的 N2/Ar流量以保持20 mTorr的过程真空。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"소자들은 대기시간 동안 항온항습기 내부에서 막 속도, 기판 온도 등의 다양한 변수에 의해 좌우될 수 있다. .",元件在待机时间内,在恒温恒湿器内部会受到膜速度、基板温度等多种变量的影响。 중국어로 번역,이에 반해 수분의 양을 직접 측정하지 않고 특정 물질과 수분의 반응 정도를 측정해 투습도를 분석하는 방법들이 있다. .,与之相反,也有不直接测定水分含量,而是通过测定特定物质与水分的反应程度来分析透湿性的方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 결과 성막된 Yb 박막의 비저항은 약 70 nm 이후의 두께에서 162 µΩ ⋅ cm의 비저항값으로 수렴하였다. .,结果,形成的Yb薄膜的非电阻率在约70nm之后的厚度处收敛到162μΩ·cm的非电阻率值。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,Yb 박막의 두께에 따라 광 투과는 일정하게 감소하여 20 nm 두께의 70% 광 투과도는 100 nm에서 10% 이하로 감소하였다. .,透光随着Yb薄膜的厚度不断下降,20nm厚度的70%透光率在100nm处下降到10%以下。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"또한, LPMA64의 함량에 따라 탄성률이 변화하는 것을 관찰하였다.",观察到弹性模量根据 LPMA64 的含量而变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이에 따라 우수한 안정성과 전기화학적 특성이 얻어진 것으로 판단된다.,随之而来,判断获得了优异的稳定性和电化学性能。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,안정적인 전지 성능을 구현하기 위해서는 전해질의 높은 이온 전도도가 요구된다.,为了实现稳定的电池性能,需要电解质的高离子电导率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 제조된 겔 고분자 전해질이 전기화학적으로 안정하여 리튬-황 전지에 적용하기에 충분함을 나타낸다.,这表明,制备的凝胶聚合物电解质在电化学上稳定,足以应用于锂硫电池。 중국어 문장으로 변환 부탁,본 연구결과는 제조된 유기-무기 하이브리드 겔 고분자 전해질이 리튬-황 전지 응용에 유망한 전해질임을 보여주었다.,本研究结果表明,制备的有机-无机杂化凝胶聚合物电解质是一种可以用于锂硫电池的前景良好的应用电解质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러나, 이와 같은 네트워크 구조의 발달은 전해질의 전반적인 이온전도도의 감소로 이어질 것으로 예상이 된다.",这种网络结构的发展预计会导致电解质的整体离子电导率下降。 중국어로 번역 부탁드립니다.,결과적으로 LPMA64을 사용한 겔고분자 전해질은 액상 전해질에 비해 안정적인 리튬-황 전지의 전기화학적 특성을 가짐을 확인하였다.,结果证实,与液体电解质相比,使用LPMA64的凝胶聚合物电解质具有更稳定的锂-硫电池的电化学性能。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,가교제의 함량이 증가함에 따라 형성된 네트워크 구조의 밀도가 높아지고 더욱 강하게 결합하게 되어 우수한 물성이 나타나게 된다.,随着交联剂含量的增加,所形成的网络结构的密度增加,更牢固地结合,从而产生优异的物理性能。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"액상 전해질을 사용한 경우에 저항의 증가가 두드러지는데, 이는 충-방전 과정에서 리튬 폴리설파이드 셔틀 현상이 작용한 것으로 보인다.",在使用液态电解质的情况下,电阻的增加是显着的,这似乎是由于充放电过程中的多硫化锂穿梭现象所致。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 결과는 겔 구조가 반복적인 충-방전에 의한 양극의 부피 변화와 전해질과 전극 계면에서의 부반응을 감소시키기 때문으로 분석되었다.,结果分析为,这些是因为凝胶结构减少了由于反复充放电引起的面积变化和电解质与电极界面的副反应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,LPMA64는 사다리형 구조의 무기 Si-O-Si 이중 주사슬로 구성되는 무기-유기 하이브리드 구조를 이루어 겔 고분자 전해질에 기계적 견고성을 제공하였다.,LPMA64 通过形成由梯型无机 Si-O-Si 双主链组成的无机-有机杂化结构,提供凝胶聚合物电解质机械坚固性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"LPMA64의 함량을 증가시킴에 따라 저장 탄성률과 손실 탄성률이 동시에 증가하는 경향이 나타났으며, 이는 구조적 차이로부터 해석할 수 있다.",随着LPMA64含量的增加,储能模量和损耗模量有同时呈增加的趋势,这可以从结构上的差异开始解释。 중국어로 바꿔봐,"따라서, 본 연구에서는 5 wt%의LPMA64를 활용하여 제조된 겔 고분자 전해질을 이용하여 리튬-황 전지를 제조하였고, 전지의 전기화학적 특성을 평가하였다.",在本研究中,利用使用 5 wt% 的 LPMA64 制备的凝胶聚合物电解质制备了锂硫电池,并评估了电池的电化学性能。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"따라서, 이 분자들은 유해물질이나 유독가스를 제거하는데 활용되어 왔다.",这些分子用于去除有害物质或有毒气体。 중국어로 바꿔봐,적외선 분광 스펙트럼은 Perkin Elmer Spectrum One 분광기를 이용하여 얻었다. .,使用Perkin Elmer Spectrum One的光谱仪来获得红外线光谱。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이제는 본격적으로 beta-CD가 도입된 금전극에 분석 물질을 도입해 보기로 한다. .,如今,让我们尝试将分析物质引入到beta-CD 的金电极中。 중국어로 바꿔봐,"나아가, 전류변화량도 좌측과 비교하였을 때 매우 큰 값을 보여주고 있다. .",此外,与左侧相比,电流变化量也显示出非常大的值。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 보완하기 위해서는 분광학적인 방법을 통해서 추가적인 확인을 할 필요가 있다.,为了完善这点,需要通过光谱学法进行追加确认。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 무독성 분자인 사이클로덱스트린의 활용도를 넓힐 수 있는 의미 있는 결과로 기대된다. .,这有望成为可以扩大无毒分子环糊精的利用的有意义的结果。 중국어 문장으로 변환해줘,자연계에 존재하는 다양한 유해 분자를 포획하여 제거하는 것도 당연히 가능할 것으로 판단된다. .,可以判断的是,当然可以捕获和去除自然界中存在的各种有害分子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 전제 아래에서 이루어진 기존의 연구 사례를 몇 가지 찾아볼 수 있다. .,在此前提下,可以找到几种现有的研究事例。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,측정 및 분석 자외선 분광 스펙트럼은 Shimadzu UV 1200 분광기를 통해 얻어졌다. .,测定分析紫外光谱通过ShimadzuUV1200光谱仪得到。 중국어로 바꿔봐,"다만, beta-CD가 도입된 금전극을 활용한 실험에서 필요한 정보를 모두 도출할 수 있었다. .",但是,利用引进β-CD的金电极的实验,可以导出所有必要的信息。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 사실은 host-guest 물질이 형성되었을 때 전기적 성질의 향상이 두드러짐을 의미하고 있다. .,这一事实意味着当host-guest材料形成时,电性能的提高突出。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"따라서 자외선 분광학을 이용하여, beta-CD/guest 물질이 형성되었을 때 어떠한 스펙트럼 상의 변화가 나타나는지를 고찰하였다.",因此,利用紫外光谱学,研究了当β-CD/客体材料形成时会出现什么样的光谱变化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"다른 한편으로, 분석물질의 농도는 고정하고, beta-CD의 농도를 바꾸어 가면서 자외선 흡광도의 변화 형상을 분석하였다.",另一方面,分析物质的浓度固定,通过改变β-CD的浓度来分析紫外线吸光度的变化形状。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서, 적외선 분광 스펙트럼을 분석하여 beta- CD 분자가 host 물질로 도입되어 있는지 판단하고자 하였다. .",打算通过分析红外光谱,试图确定β-CD分子是否被引入到主体材料中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 CD 분자가 어느 정도의 크기 또는 분자량을 갖는 분자들을 대부분 포집할 수 있기 때문이다.,这是因为CD分子可以捕集大部分大小或分子量的分子。 중국어로 바꿔봐,초기에 방전 반응이 다음과 같은 반응을 한다고 보고하였다.,最初,放电反应中报道了具有以下反应:。 중국어 문장으로 변환해줘,입자가 작아질수록 방전 속도를 향상시킬 수 있다고 보고하였다. .,根据报道称,粒子越小,放电率越高。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 전극 물질을 사용한 결과 사이클 특성이 향상되었다고 보고하였다. .,据报道,由于使用电极材料,循环特性得到改善。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사이클 향상을 위하여 제조된 이러한 활물질을 음극으로 활용하여 실험하였다. .,使用这种为提高循环而制备的活性材料作为负极进行了实验。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 TiO2와 ZrO2가 액체 전해질에 유황이 녹는 것을 막아주기 때문이라고 보고하였다. .,这可能是由于TiO2和ZrO2阻止了硫溶解在液体电解质中。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 높은 전압 평탄 구간의 감소는 거의 없으므로 양극으로 활용이 가능할 것이다. .,由于高压平坦部分的下降很小,可以作为阳极使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 황화물이 가지는 단점인 부피 변화와 낮은 사이클 특성은 다양한 방법들로 해결하였다. .,硫化物的缺点,如体积变化和低循环特性,通过各种方法得到了解决。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이차전지로의 활용은 전기화학적 특성이 좋지 않으며, 특히 사이클 특성이 매우 낮아 일차전지로의 활용이 연구되었다. .",使用二次电池时,电化学特性并不好,尤其是循环特性相当低,所以研究了作为一次电池的用途。 중국어 문장으로 변환해줘,"요약하면 철황화물들은 높은 이론 용량, 저비용, 무독성 때문에 배터리 적용을 위하여 높은 관심을 보였다. .",总而言之,硫化铁因其高理论容量、低成本和无毒等优点,在电池应用中表现出高度关注。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러나 낮은 전도도가 사이클 특성에 나쁜 영향을 주고, 여전히 부피의 변화 또한 나타나서 영향을 미친다.",低电导率对循环特性产生不利影响,体积变化也会出现并对其产生影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이러한 리튬전지는 리튬금속을 사용하지 않는 리튬 이온전지와 리튬 금속을 사용하는 리튬유황전지, 리튬 황화물 전지 등이 있다.",这些锂电池包括不使用锂金属的锂离子电池,有使用锂金属的锂硫电池、锂硫化物电池等。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러므로 Li-Si/FeS2 열전지는 정확한 방전 전압을 가지는 첫 번째 반응까지 방전될 수 있도록 설계되고 디자인되었다. .,Li-Si/FeS2 热电池被设计为以正确的放电电压放电到第一次反应。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 제조된 Fe3S4를 사용하여 0.2 A/g의 전류밀도에서 100 사이클 후에 750 mAh/g의 방전 용량을 나타내었다. .,使用制作的 Fe3S4 在 0.2 A/g 的电流密度下循环 100 次后的放电容量为 750 mAh/g。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 값은 향후 SOC 추정 값의 기준이 된다.,该值是今后SOC估计值的基准。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기존 Li-air의 SOC 추정을 하는 연구는 많이 진행되어 있지 않다.,对现有锂空气的SOC进行推测的研究不多。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,Li-air 배터리의 개발 시 1000Wh/kg를 상회하는 에너지 밀도를 기대할 수 있다.,在开发锂空气电池时,能量密度有望远超 1000Wh/kg。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,방전 구간의 차이는 기존 Li-ion과의 화학적인 특성 차이로 볼 수 있다.,放电周期的差异可以看作是与现有锂离子的化学特性的差异。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자동차를 구동하기 위해서는 배터리의 출력을 엔진과 비슷한 수준으로 올려야 할 필요성이 있다.,为了开动汽车,有必要将电池的输出功率提高到与发动机相似的水平。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현재 가솔린을 이용한 자동차 효율에 비해 만족할 수준의 에너지 밀도를 가지지 못한다.,"与目前使用汽油的汽车效率相比, 无法达到令人满意的能源密度。" 중국어 문장으로 변환 부탁,배터리 양극과 음극을 연결하고 공기극에 공기 압축기를 통해 지속적으로 산소를 공급하여 실험을 한다.,将电池的正负极连接起来,通过空气压缩机持续向空气极供应氧气而进行实验。 중국어로 번역 부탁드립니다.,방전생성물로 인한 저항이 커지고 전압이 낮아지는 것을 방지하여 효율의 감소를 억제시킬 수 있다.,可以防止放电生成物引起的电阻增大,电压降低,从而抑制效率的减少。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"Li-air 배터리의 내부 구조와 방전이 일어날 때 동작원리, 모델링에 영향을 미치는 전기화학적 특성분석을 실시하였다.",分析了锂空气电池的内部结构和放电时产生影响的工作原理和建模的电化学特性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,만방 전압 2.0V일 때 얻는 용량은 1700 mAh/g이고 만방전압이 2.4V일 때 얻는 용량은 1387mAh/g이다.,当满电电压为2.0V时,得到容量为1700mAh/g,满电电压为2.4V时,得到容量为1387mAh/g。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,만방 cut-off 전압을 2.0V일 때 2.4V보다 전류가 유입되는 시간이 길어 높은 용량을 얻을 수 있다.,当满电截止电压为2.0V时,电流流入时间长于2.4V,可以获得高容量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전고체 전지 cell 조립은 다음과 같이 제작되었다. .,全固态电池的单元组件被如下制作。 중국어로 바꿔봐,마지막으로 제작한 cell에 60 MPa의 압력을 가했다. .,最后,向制造的单元施加了60 MPa 的压力。 중국어로 번역해줘,전기화학적 특성 분석 전고체 리튬이온전지는 다음과 같이 조립했다. .,电化学的特性分析。全固态锂离子电池组装如下。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"분석 조건은 In-Beam SE 모드, 전압 3 kV로하여 분석하였다. .",分析条件采用In-Beam SE模式,电压3kV进行分析。 중국어로 번역 부탁드립니다.,Bare 흑연의 경우 정전압 충전 기간이 상대적으로 긴 특성을 보였다.,bare石墨有恒压充电时间相对较长的特点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 비정질 탄소는 음극 전기화학 성능에 몇 가지 문제점을 일으킨다. .,这些非晶碳会导致阴极电化学性能出现一些问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하지만, 600 °C 열처리한 경우 흑연 가장자리가 열분해된 형상을 보여준다. .",然而,当在600°C下进行热处理时,石墨边缘显示出热解形状。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"열처리한 흑연의 경우 전반적으로 bare 흑연보다 충전용량, 방전용량 및 ICE이 높다. .",热处理石墨的充电容量、放电容量和ICE整体高于裸石墨。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"400 °C, 500 °C 및 600 °C 열처리한 흑연을 이용하여 음극소재로 준비하였다.",400℃、500℃和600℃热处理石墨用作正极材料。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 다음 전해질층 한면에 15 mg의 음극 복합체를 균일하게 도포한 후 Ni을 덮었다. .,然后,在电解质层的一侧均匀涂布15mg负极复合材料后,覆盖Ni。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 정전압 충전구간에 6.9 mAh/g이 충전되어 정전압 충전 구간 SOC는 1.7%로 상당히 낮았다. .,在恒压充电段充电了6.9mAh/g,所以恒压充电段的SOC相当低,只有1.7%。 중국어로 번역해줘,또한 EIS 분석결과 10회 사이클 충ㆍ방전 후가정적은 양의 SEI layer 형성이 되었음을 확인하였다. .,作为EIS分析的结果,证实了在10次充电和放电循环后形成了少量的SEI层。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,Bare 흑연보다 1 사이클 방전용량이 36 mAh/g 높고 10 사이클 이후 유지율도 9.3% 증가하였다. .,1次循环的放电容量比bare石墨高36 mAh/g,10次循环后的维持率也提高了9.3%。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,400 °C 및 500 °C 열처리한 흑연의 경우 bare 흑연처럼 가장자리가 열분해된 형상은 발견되지 않았다. .,对于在 400 °C 和 500 °C 下热处理的石墨,没有发现像裸石墨那样的热解的形象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,열처리한 샘플의 경우 전반적으로 10 사이클 이후 방전 용량 및 용량 유지율이 bare 흑연보다 높았다. .,在热处理样品的情况下,10个循环后的总放电容量和容量保持率高于裸石墨。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그리고 비정질 탄소가 제거된 흑연의 경우 향상된 전기전도도, 초기 충ㆍ방전 효율 및 수명 특성을 보였다. .",去除非晶碳的石墨具有提高的导电性、初期充放电效率及寿命特性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,미세연마를 통해 체결용 부품의 머리부 시편을 준비하였다. .,通过微抛光,制备连接用零件的头部试样。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"따라서, 높은 GROD 값들의 상대적인 분율 분포를 확대해서 나타내었다. .",因此,放大显示了高GROD值的相对比例分布。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"특히, 동적 재결정으로 생성된 미세한 결정립은 보다 높은 고경각입계분율에 기여한다. .",通过动态再结晶产生的微细晶粒有助于提高高硬晶界率。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,재결정상은 변형률 분포 및 저/고경각입계 측면에서 기존의 상과 분명한 차이를 보여주었다. .,再结晶在应变分布和低、高晶粒晶界的方面与现有的有明显差异。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 단조로 인한 전위의 증가가 그대로 기존의 상내부에 남아있기 때문으로 해석할 수 있다. .,这可以解释为锻造引起的电位的增加仍然保留在现有的相内部的结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,체결용 합금 머리부의 전기화학적 특성을 정량적으로 평가하기 위해 동전 위 분극 시험을 행하였다. .,为了定量评价连接用合金头部的电化学特性,进行了电位极化试验。 위에서 준 문장을 번역해봐,"지속적인 전위의 증가가 관찰되었고, 머리부 합금이 해당 전해질 용액에서 안정적으로 반응하는 것을 확인하였다. .",观察到电位持续增加,发现头部的合金在相应电解质溶液中反应稳定。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"온간 성형 공정은 상온에서의 제한된 성형성을 극복하고, 열간 가공 공정에서 유발되는 절삭량 과다문제를 해결할 수 있다. .",热成型工艺可以克服常温下有限的成型性,解决了热加工工艺造成的切削量过大的问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"국부적인 변형률 집중은 온간 성형 공정 중 불량을 야기하였고, 체결 부품 합금으로 제조된 선재는 7.81 합금이었다. .",温成形过程中局部应变集中导致缺陷,由紧固零部件合金制成的线材为合金7.81。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서, 실험 기반 연구 확보하는 데 필수적이다. .",必须确保实验基础研究。 제공된 문서를 중국어로 변환,"리튬이차전지가 충전될 때, 양극활물질이 산화되어 전자와 리튬이온이 생성된다.",锂二次电池充电时,正极活性物质被氧化,产生电子和锂离子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사용된 전자의 수를 기반으로 총 전하량을 계산할 수 있다. .,根据使用的电子数,我们可以计算出总电荷量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"바와 같이, 방전이 진행됨에 따라 감소하는 특성이 잘 확인되었다. .","如上所述,充分确认了随着放电的进行而减少的特。" 중국어로 번역,우변의 두 번째 항은 전기화학반응 시 가역적으로 발생하는 열이다. .,右侧的第二项是电化学反应过程中可逆产生的热量。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이때 i는 해당 이온종을, ± 해당 이온이 양이온인지 음이온인지를 가리킨다. .",此时,i表示离子种类,±表示该离子是阳离子还是阴离子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"따라서, 중대형 리튬이차전지는 모델 개발에서는 온도 변화를 필수적으로 고려해야 한다. .",在中大型锂二次电池的模型开发中,必须考虑温度变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 높은 과전압에서는 산화 반응에 의한 전류밀도 형성이 주를 이루게 된다. .",即,在高过电压下,主要通过氧化反应形成电流密度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"특히, 전지의 열화 원인을 명확히 분석하고, 이를 전지 모델에 어떻게 적용할지가 최대 관심사이다. .",最关心的是要清楚分析电池劣化的原因,以及如何将其应用到电池模型中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또한, 다양한 열화 원인이 전지의 전기화학적 특성에 미치는 상대적 영향도 제대로 규명되어 있지 못하다. .",尚未正式弄清各种热化原因对电池的电化学性能的相对影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이때, 전류는 단위 시간 동안에 흐른 전하의 양으로 정의되고, 반응 전극 면적으로 나눠주면 전류밀도로 환산된다. .",此时,电流定义为单位时间内流动的电荷量,分配到反应电极面积,换算成电流密度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한, 전하 불균형을 해소하기 위해 음이온들도 산화전극으로 이동하기 때문에 모든 양이온이 환원전극으로 이동할 수 없다. .","另外,为了消除电荷不均衡,负离子也移动到氧化电极,因此所有阳离子都不能移动到还原电极。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한, 노 와이어의 구조가 형성되었음을 알 수 있다. .",可以看出形成了无钢丝结构。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 나노와이어 윗부분의 합착에 세하게 일어났음을 알 수 있다. .,可以看出,发生在纳米钢丝顶部的粘结上。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 낮은 기판 온도에 의해 측면 성장이 우광 파장을 보여준다. .,这表明由于由于基板温度低引起侧面成长显示出主波长。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,길이의 p-InGaN에 비해 약 2배 이상 광특성이 향상된 것을 보여주었다. .,结果表明,与长度的p-InGaN相比,光特性提高了约2倍以上。 중국어 문장으로 변환 부탁,"적을 통해, 수소발생 반응을 극대화하여, 태양광 물분해의 수소생산을 향상시킬 것으로 기대된다.",期望通过将氢生成的反应最大化来提高太阳能水分解的氢生成。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또한, Mg이 첨가된 p-GaN의 경우도 Mg의 도펀트에 의해 결정성에 영향을 미친다. .",如果p-GaN里添加了Mg,结晶性受到Mg的掺杂剂的影响。 중국어로 바꿔라,"결과 및 고찰 생성을 증가시켜, In Mg의 조성 증가를 향상할 수 있다.",通过增加结果及考察的生成,可以改善In Mg的组成增加。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"또한, p-InGaN 나노와이어의 발광 파장을 552 nm에서 590 nm까지의 조절이 가능하다는 것을 확인하였다. .",证明了可以将p-InGaN纳米钢丝的发光波长在552nm和590nm之间进行调整。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"모든 샘플들의 에피텍 통해 나노와이어의 상단을 합착시킴으로써, InGaN 시 성장에서 플라스마 파워는 350W로 고정되었다. .",通过使所有样品的外延结合纳米线的上端,在InGaN成长中等离子功率被固定在350W。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조성이 약 552 nm 파장에서 590 nm 파장까지의 변화가 성장된 샘플들의 자세한 특성평가가 진행되었다. .,对生长样品进行了详细的特性评估,其中成分从大约552nm波长到590nm波长的变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,선행된 연구에서세포생존율평가를 위해 사용한 Propidium Iodide의 농도는 0.075 mM이다.,先行研究中,用于评估细胞存活率的Propidium Iodide浓度为0.075mM。 제공된 문서를 중국어로 변환,선행된 연구에서 Yo-Pro-1의 전달효율은 0.1 mM에서 최적인 것으로 확인되었다. .,在先行研究中,证实 Yo-Pro-1 的传达效率在 0.1 mM 时最佳。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,세포생존율평가에 사용하기에는 Propidium Iodide가 보다 적합하며 사용에 적절한 농도는 0.1~0.3 mM범위이다.,碘化丙啶更适合用于细胞生存率评估,合适的使用浓度在 0.1 至 0.3 mM 范围内。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전달효율평가에 사용하기에는 Yo-Pro-1이 보다 적합하였으며 사용에 적절한 농도는 0.01~0.1 mM 범위였다. .,在评估传达效率,使用Yo-Pro-1 更适合,使用的合适浓度在 0.01 至 0.1 mM 范围内。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,세포 분석을 위한 Propidium Iodide 은 500 nM에서 20 mM범위의 농도에서 사용되고 있다. .,Propidium Iodide用于细胞分析的浓度范围为500nM至20mM。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,선행된 연구에서는 Yo-Pro-1 0.1~1.0 mM범위의 농도에서 전달효율평가실험을 진행하여 전달효율평가에 적절한 농도가 0.1 mM임을 확인하였다. .,在之前的研究中,在0.1至1.0mM Yo-Pro-1的浓度范围内进行了传达效率评估实验,并确认传达效率评估的合适浓度为 0.1 mM。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,형광염료의 염색은 FACS 분석 5~10분 전 0.1 mM 농도의 형광 염료를 첨가하여염색하는 방법으로 실험을 진행하였다. .,荧光染料的染色,通过在FACS分析前5至10分钟加入浓度为0.1mM的荧光染料染色来进行实验。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,Propidium Iodide Yo-Pro-1을 동일한 농도로 사용하여 종류에 따라 히스토그램의 모양이 다른 것을 확인할 수 있었다. .,使用相同浓度的 Propidium Iodide Yo-Pro-1,能够了解到,根据种类直方图模样不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,동일한 농도를 사용했을 때 Propidium iodide보다는 Yo-Pro-1이 보다 잘 전달되고 형광 신호도 강하게 나타남을 확인하였다. .,确认了当使用相同浓度时恶唑黄比碘化丙啶更好地传递,荧光信号也更强。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"보편적으로 Propidum Iodide는 세포 생존율 및 세포 주기분석을 위해 사용하며, Yo-Pro-1은 세포 자가사멸 분석을 위해 사용된다. .",通常,碘化丙啶用于细胞生存率和细胞周期的分析,Yo-Pro-1则用于细胞凋亡的分析。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,각 결과에서 가장 위쪽에 위치하는 히스토그램이 0.01 mM농도의 히스토그램이며 아래쪽으로 내려갈수록 형광염료의 농도가 증가하였을 때의 히스토그램이다. .,每个结果中,位于顶部的直方图浓度是 0.01 mM,是荧光染料浓度随着浓度下降而增加的直方图。 중국어로 번역 부탁드립니다.,각 결과의 가장 위쪽 히스토그램이 0.01 mM을 사용한 결과이며 아래쪽으로 내려 갈수록 사용한 형광염료의 농도가 높은 결과이다.,每个结果的最上面的直方图是使用 0.01 mM 的结果,越下降,使用的荧光颜料的浓度越高。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,형광 염료의 농도에 따른 세포생존율평가와 전달효율평가에서 형광 염료의 농도가 증가할수록 세포 생존율과 전달 효율의 평가히스토그램이 기준의 우측.,在根据荧光染料浓度评价细胞生存率和传达效率时,证实随着荧光染料浓度的增加,细胞生存率和传达效率的评价矩形图移到了标准的右侧。 중국어 문장으로 변환해줘,반면 Yo-Pro-1은 두 가지 분석에서 모두 0.3 mM이상의 농도에서 히스토그램의 피크가 기준의 우측으로 이동하는 것을 확인하였다. .,另一方面,Yo-Pro-1在两种分析中都证实了在浓度为0.3 mM以上的情况下,直方图的峰值移动到了基准的右侧。 중국어로 바꿔봐,형광 염료는 세포 생존능력 평가에 주로 사용되는 Propidium Iodide와 세포의자가 사멸을 분석하는 용도로 주로 사용되는 Yo- Pro-1을 사용하였다.,荧光染料使用了主要用于细胞活力评估的Propidium Iodide和主要用于分析细胞凋亡的Yo-Pro-1。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 Propidium iodide는 분석하고자 하는 목적과 사용하는 경우에 따라 500 nM~20 mM의 다양한 농도 범위에서 사용되고 있다. .,根据分析目的和使用情况,碘化丙啶的使用浓度范围很广,即为从500nM到20 mM。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,동일한 농도를 사용하여 전달효율을 평가하는 실험에서 Propidium iodide를 사용하면 Yo-Pro-1을 사용하는 경우보다 전달효율이 낮게 평가되는 것을 의미한다. .,在使用相同浓度来评价传递效率的实验中,使用碘化丙啶意味着与使用恶唑黄的情况相比,传递效率被评价为较低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,세포 분석에 사용되는 Propidium Iodide와 Yo-Pro-1은 널리 사용되는 형광염료이므로 적절 농도를 선택할 때 많은 자료를 참고할 수 있다. .,用于细胞分析的碘化丙啶和Yo-Pro-1是广泛使用的荧光颜料,因此在选择合适的浓度时可以参考很多数据。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이때 피크의 전류값은 분석물의 농도에 비례해서 증가하게 된다. .,此时,峰的电流值与分析物浓度成正比增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이는 귀금속 물질이 가지는 안정성과 우수한 전기 전도도 때문이다. .,这是由于贵金属物质具有的稳定性和优异的导电性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이렇게 이온들의 전극에서 전해질로 전자의 주고받는 반응을 산화-환원 반응이라 한다. .,像这样,从离子的电极,再到电解质,电子的交换称为氧化、还原反应。 중국어 문장으로 변환 부탁,유기용매 전해질의 경우 앞서 언급한 바와 같이 많은 연구가 수행되지는 않았다.,对于有机溶剂电解质,如前所述,并没有进行太多的研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이처럼 전기화학반응은 전극과 전해질의 계면에서 일어나게 되면서 전기화학 셀을 구성하게 된다. .,像这样,随着电化学的反应发生在电极和电解质的界面之间,形成了电化学电池。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,특히 최근에는 극단주의 이슬람 국가 무장세력들에 의한 폭발물 테러가 무차별하게 발생하기도 하였다. .,最近,无差别地发生了极端主义伊斯兰国武装分子的爆炸性恐怖事件。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 연구에서는 각 폭발물에 대한 한계 검출농도를 밝혀내지 못했다는 한계점을 가지고 있다. .,这项研究的局限性在于未能查明各爆炸物的限量检测浓度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 역시 향후 폭발물 검출의 전극 개발 분야로 연구해야 할 부분일 것이다. .,这也是未来作为爆炸物检测的电极开发领域需要研究的部分。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 대부분의 유무기물질이 수용액 또는 유기용매 등에서 용해되고 이온화되어 양이온과 음이온을 이루기 때문이다. .,这是因为大部分的有机无机物质在水溶液或有机溶剂等中溶解并离子化,形成阳离子和负离子。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 결과에서 금속의 높은 전도성과 탄소 나노 튜브의 흡착성에 의하여 전기화학적 활성점이 증가함을 보였다. .,结果显示,由于金属的高导电性和碳纳米管的吸附性,电化学活性点增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전해질에 따른 폭발물 검출 전기화학적 폭발물 검출에 이용된 전해질은 수용액 상에서 이루어진 경우가 대부분이다. .,"根据电解质检测爆炸物分析来看,用于检测电化学爆炸物的电解质大部分是在水溶液中形成的。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"즉, 분석물의 화학적 변화에 따른 전류, 전위, 전하 등과 같은 전기적 신호의 변화를 측정하게 된다. .",即,测量分析物的化学变化带来的电信号的变化,如电流,电位和电荷。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"전극 물질에 따른 폭발물 검출 전기화학적 검출반응에서 흔하게 사용하는 전극은 Pt, Au와 같은 귀금속 물질이다. .",根据电极物质进行爆炸物检测电化学检测反应中,常用的电极是如Pt和Au的贵金属。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 연구 결과에서는 트리니트로톨루엔의 경우 2.1 ppm, 디나이트로톨루엔의 경우 1.28 ppm의 검출 한계 농도로 검출하였다. .",本研究的结果表明,检测限浓度为三硝基甲苯2.1ppm,二硝基甲苯1.28ppm。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"또한, 다양한 나노 소재들이 개발되어 있음에도 이런 소재들이 폭발물 검출에 적극 활용되고 있지 못하다고 있다. .",虽然已经开发了各种纳米材料,但据说这些材料并没有积极应用于爆炸物的检测。 중국어로 번역해줘,이에 본 총설에서는 전기화학적 방법을 통한 폭발물 검출법의 원리 및 해외 연구 동향에 대해 다루고자 한다. .,所以,在本次综述中,将讨论通过电化学方法检测爆炸物的原理和海外的研究趋势。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이와 같은 펄스를 통하여 충전 전류를 제거하고 패러데이 전류만 측정할 수 있어 고감도 측정이 가능하게 된다. .,通过这样的脉冲,可以移除充电电流,因为只能测量法拉第电流,所以实现了高灵敏度的测量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 복합 폭발물 측정에는 오염물 또는 부산물에 의한 검출 민감도가 떨어질 수 있다는 문제를 가지고 있다. .,在检测爆炸物时,有污染物或副产物导致的检测灵敏度降低的问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"특히, 최근 항공 보안 성능 인증제 실시에 따른 폭발물 탐지 기술의 국산화 기술에 있어서 관련 연구가 요구된다. .",根据近期实施的航空安保性能认证体系,需要对爆炸物探测技术的国产化技术进行相关研究。 위에서 준 문장을 번역해봐,3차원 다공성 탄소전극의 제조 험 질전달의 문제점이 있다. .,存在三维多孔碳电极的制造危险物质转移的问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"제조된 NPIM-x 샘플을 1,100 ℃에서 탄화시킴으로써 cNPIM-x를 완성하였다. .",将制备的NPIM-x样品在1100°C下碳化以完成cNPIM-x。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 cNPIM-0과 cNPIM-7 모두 낮은 상대압에서 많은 흡착양을 나타낸다.,cNPIM-0和cNPIM-7在低相对压下均表现出高吸附量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,복합저항은 Biologic SP-300을 이용하여 100 kHz-10 mHz의 주파수 범위에서 측정하였다.,使用Biologic SP-300在100 kHz-10 mHz的频率范围内测量复合电阻。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공구조 변화에 따른 물리적 및 전기화학적 특성에 관한 효과를 확인하였다. .,确认了根据多孔构造的变化对物理和电力化学性质的影响。 중국어로 번역해줘,활성화 공정을 통해서 제조된 3차원 다공성 구조립에 의한 계층적 구조를 얻을 수 있다.,通过活化工艺制造的三维多孔结构晶粒可以获得分层结构。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러나, 상기 제조법으로 제조된 그라핀 전극은 벌크형태로의 전극제조가 어려운 기술적 한계를 가지고 있다. .",通过上述制造方法制造的石墨烯电极具有难以将电极制造成大块的技术限制。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,계층적 다공성 탄소전극의 구현을 위해 구조적 측면뿐만 아니라 화학적 조성의 제어도 고려해야 한다. .,为了体现分层的多孔性碳电极,不仅考虑结构的方面,也得考虑化学的组成的控制。 위에서 준 문장을 번역해봐,이에 따라 그라핀을 활용하여 계층적 다공성 탄소소재를 제조하는 다양한 연구가 진행 중에 있다. .,随之而来,正在进行使用石墨烯制造分层的多孔性碳材料的各种研究。 중국어로 바꿔라,슈퍼커패시터는 전 글로벌 에너지 시장에서 환경문제의 증가와 관련 기술의 발전으로 인해 신재생에너지의 수요가 급증하고 있다. .,由于环境问题的增加和全球能源市场相关技术的发展,新再生能源的需求正在迅速增加。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이처럼 낮은 에너지밀도의 한계를 극복하고자 높은 비축전용량을 갖는 탄소소재에 관한 연구 개발 필요성이 대두되고 있다. .,像这样,为了克服这种低能量密度的限制,兴起了对具有高比储备能力的碳材料必要性的研究和开发。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 실험에서 제조된 탄소전극은 monolith 형태로 제조되었으며, 탄화 전후의 전극 무게 차이로부터 계산된 탄화율은 80%이었다. .",本实验制造的碳电极采用monolith状态,由碳化前后电极重量差计算得碳化率为80%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, cNPIM-0은 균일한 형태의 필름상을, cNPIM-3, cNPIM-5, cNPIM-7 은 마크로 기공을 가지는 다공성 구조를 나타내었다. .",即cNPIM-0呈现具有均匀形态的膜相,cNPIM-3、cNPIM-5、cNPIM-7呈现具有标记孔隙的多孔结构。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이는 메조, 마크로 기공구조가 잘 발달될수록 보다 많은 양의 전하 저장 및 방출이 가능함을 의미한다. .",这意味着meso-macro气孔结构发展得越好,越能储存和释放更多的电荷。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"제조된 3차원 다공성 탄소전극은 cNPIM-x로 명명하였으며, x는 3차원 다공성 탄소전극을 제조할 때 사용되는 THF의 함량비를 나타내었다. .",制备的三维多孔碳电极命名为cNPIM-x,x表示制备三维多孔碳电极时使用的THF的含量比。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,3차원 다공성 탄소전극의 전기화학적 특성을 확인하기 위해 Biologic SP-300 장비를 이용하여 3 전극 시스템 하에서 수행하였다. .,为了确认三维多孔碳电极的电力化学性质分析,使用 Biologic SP-300 设备在三电极系统下实施。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 THF의 함량이 증가함에 따라 SEM 이미지에서 관찰되는 마크로 기공의 크기도 증가하는 것을 관찰할 수 있다. .,可以观察到,在SEM图像中观察到的大孔尺寸随着THF含量的增加而增加。 중국어 문장으로 변환해줘,이때 투과된 광의 수집 각도는 약 ± 3°이었다. .,此时透射的光,收集角度约为±3°。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이유는 ITO가 갖는 뛰어난 광전자 특성을 갖기 때문으로 알려져 있다. .,理由是,ITO因具有优异的光电子特性而为人所知。 위에서 준 문장을 번역해봐,증착된 모든 TIZO/Ag/TIZO 다층 박막은 7~9 Ω/□의 낮은 면저항 값을 나타냈다. .,所有沉积的TIZO/Ag/TIZO多层薄膜都表现出7至9Ω/□的低薄层电阻值。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"기판 및 타깃과의 수직 거리는 150 mm이었으며, 스퍼터링 공정 진행 중에 기판은 회전하였다. .",基板与靶材之间的垂直距离为150mm,在溅射工序中,线路板进行旋转。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"샘플에 남겨진 고분자 매트릭스에 gold 증착 후, SEM을 이용하여 고분자 매트릭스의 미세 구조가 관찰되었다.",在样品中留下的聚合物基体上沉积金后,使用 SEM 观察聚合物基体的微观结构。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 적외선 차단 효과는 향후 에너지 절약형 스마트 윈도로서의 적용도 가능할 것으로 기대된다. .,这种红外线阻断效果有望在今后作为节能型智能视窗应用。 위에서 준 문장을 번역해봐,증착된 모든 TIZO/Ag/TIZO 다층 박막은 550 nm 파장에서 78% 이상의 양호한 투과도 값을 나타내었다. .,所有沉积的TIZO/Ag/TIZO多层薄膜在550nm波长处均显示出≥78%的良好透射率值。 중국어로 번역,"삽입되는 Ag 박막의 두께는 10 nm를 유지하였으며, 증착된 TIZO/Ag/TIZO 다층박막의 전체 두께는 30~150 nm 범위였다. .",插入的Ag薄膜厚度保持在10nm,沉积的TIZO/Ag/TIZO多层薄膜的总厚度在30~150nm之间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,동전압을 지닌 전극물질의 개발이 전 세계적으로 이루어지고 있다. .,在全世界范围内都在开发具有铜钱压力的电极物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,산소농도와 습도는 0.5 ppm 0.1 % 이하로 유지하였다. .,氧气浓度和湿度保持在 0.5 ppm 0.1 % 以下。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,특성을 충방전 실험을 통해 조사하였으며 그 결과는 다음과 같다. .,利用充放电实验来研究了特性,结果如下。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이는 시작 분말 내 상대적으로 큰 Sn의 입금 피크만이 보이고 있다. .,只能看到起始粉末中有相对较大的Sn合金峰。 중국어로 번역해줘,특히 잔류 Sn의 입자가 상대적으로 큰 사실도 이러한 경향을 보다 심화시킨 것으로 보인다. .,残留Sn颗粒较大的事实似乎也加剧了这种趋势。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 중에서 전해질 용액은 전지 내부 사용하여 제거하였다. .,其中,电解质溶液在电池内部使用并去除。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,음극의 방전 전위는 3 전극 셀을 이용하여 측정하였다. .,使用三电极单元测定阴极的放电电位。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 전압의 저하는 음극의 부동태화가 상대적으로 많이 진행되었기 때문이다. .,这种电压的降低是因为阴极的钝化相对较多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,게다가 Ca2+ 이온은 음극의 부동태화를 유발하면서 음극의 성능 저하를 촉진시켰다. .,此外,Ca2+ 离子造成了阴极的性能钝化的同时,促进了阴极的性能低下。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,다양한 전해질 용액 중에서 방전이 진행된의 본질을 이해할 필요가 있다. .,有必要理解在多种电解质溶液中进行放电的本质。 중국어 문장으로 변환해줘,NaCl과 LiCl 전해질 용액 중에서 상대적으로 높은 셀 전압과 비용량이 얻어졌다. .,在 NaCl 和 LiCl 电解质溶液中获得了相对较高的电池电压与比容量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,종료 전압을 0 V 또는 -1V로 설정하여 10 mA cm-2의 전류 밀도로 진행하였다.,终止电压设置为0V或-1V,以10mAcm-2的电流密度进行。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이온이 다른 전해질을 사용하여 양이온이 음극과 양극의 전기화학적 특성에 미치는 영향에 관하여 고찰하였다. .,使用不同离子的电解质,来观察了阳离子对阳极和阴极电化学性能造成的影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"Ca2+와 Zn2+ 이온에 의해 양극의 성능이 저하되었으며, 음극의 성능은 Ca2+ 이온에 의해 저하되었다. .",Ca2+ 和Zn2+ 离子降低了阳极性能,而阴极性能则由于 Ca2+ 离子而降低。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 전해질의 양이온이 양극과 음극의 전기화학적 성능에 각각 다른 영향을 주고 있음을 시사하는 것이다. .,这表明电解质的阳离子对正极和负极的电化学性能各有不同的影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,박막의 광학적 특성 변화를 UV-Vis 분광기를 이용하여 관찰하였다. .,使用UV-Vis光谱仪观察薄膜光学特性的变化。 중국어로 번역,이는 광전기화학전지로 소자제작 시 더 많은 태양광을 흡수하므로 광전기화학물분해에 필요한 캐리어 수를 향상시켜 태양광 수소변환효율향상을 꾀할 수 있다. .,这是因为光电化学电池在制造器件时吸收更多的太阳光,通过提高分解光电化学物质所需的载流子数量,可以提高太阳能氢气转换效率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 각각 다른 In 조성을 가진 InGaN 층이 더 넓은 영역의 스펙트럼 에너지를 가지는 빛을 흡수하기 때문인 것으로 생각된다. .,这被认为是因为具有不同In组成的InGaN层吸收了具有更宽领域光谱能量的光。 중국어로 번역해줘,이는 다양한 조성을 가진 InGaN QW이 반응에 필요한 전하를 더 많이 생성해 물 분해반응을 더 향상한 것으로 예상할 수 있다. .,可以预测,具有多种组成的InGaN QW生成反应所需的电荷,从而进一步提高水分解反应。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"흡광도 및 PL 측정으로 광학적 특성을 본 결과, MQW grad. 이 더 넓은 태양광스펙트럼의 빛을 흡수하는 것을 확인할 수 있었다. .",通过测定吸光度及PL,观察光学特性,结果发现MQW grad.吸收了更宽的太阳光谱的光。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 전기전도도 및 전기화학특성평가는 위에서 제작한 cell을 이용하여 진행하였다.,使用上述中制作的cell进行电导率和电化学特性评价。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"고온에서 수소와 산소에 노출되는 환경에서 운전되는 만큼 산화, 환원 안정성이 동시에 높게 요구된다. .",在暴露于高温氢气和氧气的环境中运行时,需要同时具有氧化和还原稳定性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 전기에너지 수요는 지속적으로 증가하고 있으며 이를 해결하기 위한 여러 가지 방안들이 개발되고 있는 추세이다. .,对电能的需求不断增加,并且正在开发各种方法来解决该问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연결재는 전지 간의 전자 이동 통로로 활용될 수 있어야 하며 동시에 높은 전기전도도를 가져야 한다. .,连接素材应该运作于电池之间的电子传递途径,同时应具有高电导率。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 위의 방법으로는 코팅 및 열처리 공정이 복잡하며 비용이 많이 소요되는 문제가 생기 게 된다. .,上述方法有一些问题,比如涂层和热处理工艺过程很复杂且成本高。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"XRF는 X-ray를 조사하였을 때 발생하는 형광 X-ray의 파장을 분석하여 각 시료의 조성을 정성, 정량적으로 파악하는 분석법이다. .",XRF是一种通过分析X射线照射时产生的荧光X射线的波长,定性和定量识别每个样品的成分的分析方法。 중국어로 번역해줘,또한 이를 cell을 운전하는 700-800℃ 구간을 비교해 보았을 때도 동일한 경향을 보이는 것을 파악할 수 있었다. .,在比较cell运行的 700-800℃ 区间时也观察到了相同的趋势。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 LSFSc0.2는 약 0.3 Ω㎠의 면저항을 보였지만 LSF64와 LSFSc0.1보다는 높은 면저항을 보였고 안정성 또한 떨어지는 경향을 보였다. .,虽然 LSFSc0.2 的单位面积电阻约为 0.3 Ω㎠,但它的电阻比 LSF64 和 LSFSc0.1要高,而且还出现稳定性下降的趋势。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"합성된 분말은 시편의 제조를 위하여 일축가압 성형법으로 제조하였으며 가해준 압력, 시간 그리고 열처리 온도를 변화시키면 소결 실험을 진행하였다. .",合成粉末采用单轴加压成型法制备试件,并通过改变施加压力、时间和热处理温度进行了烧结实验。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 공기분위기와 수소분위기 양면에서의 전기전도도를 고려하였을 때 Sc가 20 mol% 이상 첨가되었을 경우 연결재로 사용하기에 부적합한 것으로 확인되었다. .,从空气和氢气两个方面考虑到电导率,可看出在添加20mol%以上的Sc时不适合连接素材。 위에서 준 문장을 번역해봐,"또한, 비전도성 유기중합체도 기상 중합법으로 제조할 수 있다. .",非导电有机聚合物也可以通过气相聚合来制备。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 PSMA에 포함된 카르보닐기가 물과의 수소결합을 유도하기 때문이라고 생각된다. .,这被认为是因为PSMA中含有的羰基诱导了与水的氢键结合。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"즉, 기체상의 다양한 종의 혼합은 액체/액체 또는 액체/고체 혼합물의 용해도의 한계를 효과적으로 극복할 수 있다. .",即,气体中多种的混合可以有效克服液、液或液、固混合物的溶解度的限制。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,거칠어지고 큰 입자를 형성하며 전착되었음을 알 수 있다. .,可以看出,变得更粗糙度,像成了大颗粒,被电沉积了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,HRP GOD가 서로 촉매적으로 반응한다는 것을 설명할 수 있었다. .,可以解释为 HRP GOD 相互催化反应。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전류 신호 응답을 신호민감성이 약 400% 증가하는 것을 확인하였다. .,确认到电流信号响应的信号敏感性增提升了约400%。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 문제를 해결하기 위해 최근 바이오센서에 대한 연구가 활발히 진행되고 있다. .,为了解决这些问题,最近对生物传感器的研究很活跃。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이러한 장점으로 인해 연구실, POC 극을 이용한 바이오센서 개발 연구가 활발하다. .",由于这些优点,实验室和利用POC极的生物传感器开发研究很活跃。 중국어로 번역 부탁드립니다.,본 연구는 신호 재현성 및 안정성을 갖는 것을 확인할 수 있다. .,本研究可以确认信号具有重现性和稳定性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,두 측정 결과를 통해 위의 그래프가 나타남을 보였다. .,通过这两个测量结果,上面的图表显示出来了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,향후 전해질 이동 특성을 더욱 정확하게 기술할 수 있는 모델의 개발이 필요하다. .,今后有必要开发能够更准确描述电解质移动特性的模型。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 냉각속도에 따른 Tg의 저온 액체 혹은 액체의 비열이 훨씬 크기 때문이다. .,根据冷却速度的低温液体或Tg液体的比热要大得多。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아레니우스 모델은 이온 이동이 Tg 이하 델의 인자들은 아직 물리적 의미가 정립되지 않았다. .,阿累尼乌斯模型表明离子运动小于 Tg,戴尔因子的物理意义尚未确定。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,Tg 이상의 특정 온도를 기점으로 아레니우스 모델과 VTF 모델을 달리 적용할 수 있다. .,高于 Tg 的特定温度为起点可以不同地应用Arrhenius 模型和 VTF 模型。 제공된 문서를 중국어로 변환,"한편, 유리화되지 않은 두 번째 방법은 귀납적 접근으로써, Tg 근처에서 역학 특성의 유사성을 이용한다. .",另一方面,第二种非玻璃化法是一种归纳法,它利用了Tg附近机械性能的相似性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"VTF 모델은 이온 이동이 용매 보조를 통해 일어날 때 적용되며, 유기 전해질, Tg 이상의 고분자 전해질에 적용된다. .",VTF 模型适用于通过溶剂辅助,并适用于有机电解质、高于 Tg 的高分子电解质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 구조 변화의 특성은 선행연구를 통해 많이 이루어져 왔다.,这种结构变化的特性已经通过先前的研究进行了。 제공된 문서를 중국어로 변환,충전 과정 중 리튬과잉산화물에서 많은 양의 리튬이 소재로부터 탈리되어 음극으로 이동한다. .,在充电过程中,锂和过氧化物中,大量的锂与材料发生脱离,向负极移动。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,여기에서 요구되는 것이 소재에 대한 전문가적 이해와 분석 자료에 대한 깊은 이해라고 생각한다. .,我认为这里所要求的是对材料的专家理解和对分析资料的深入了解。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"하지만, 실제로는 하나가 아닌 1/2개의 전 이금 속 원자가 리튬 자리를 차지하고 있다. .",然而,实际上不是一个、而是半个过渡金属原子占据了锂位点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결과적으로 이러한 구조 변이는 리튬과잉소재의 가장 큰 문제점인 방전 전압 강하 특성을 야기한다는 것을 알아내었다. .,结果发现,这种结构变化是锂过剩材料的最大问题来,导致了放电电压下降特性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"하지만, 대부분의 연구들은 중간상에 대한 정의와 그 발생 원인에 대해 본 연구자와는 다른 의견을 보인다. .",但大部分研究对中间相的定义及其发生原因与本研究者持不同观点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"마지막으로, Li2 MnO 3 상활성화에 의한 리튬과잉산화물의 가장 큰 문제점은 소재의 구조변화에 의한 전압 강하 특성이다. .",最后,Li2MnO 3 相活化产生锂过氧化物的最大问题是由于材料结构变化造成的电压降特性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 리튬과잉소재의 구조적 특성과 전기화학적 가역성에 대한 심도 깊은 고찰과 함께 양극 소재 연구 방향성을 제시하고자 한다. .,旨在为正极材料的研究方向提出建议,同时对富锂材料的结构特性和电化学可逆性进行深入研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,결과적으로 이러한 구조적 불안정성을 해소하고자 소재는 원자 구조의 재배열이 발생하며 그것은 전이금속층과 리튬 층이 구분되어 유지되지 못하게 된다. .,结果,为了解决这种结构不稳定性,材料发生原子结构的再次排列,那样就不能维持分成金属层和锂层。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,온의 양전하에 의한 전기적 반발력에 의해 첫 번째 전이금속이온의 바로 옆에 이웃하기보단 그 옆의 자리로 이동하게 될 것이다. .,由于离子正电荷的电反作用力,比起紧邻第一个转移金属离子的旁边,它会移动到它旁边的位置。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이후 두 번째 전이금속이온의 이동은 전이금속이 리튬과잉산화물은 3.0 V 이하에서 전기화학적 반응성을 가지게 되며, 이것이 리튬과잉산화물의 전압강하 특성의 이유이다. .",自那以后,第二次的过渡金属离子发生移动后,过渡金属与过剩超氧化锂在3.0V以下发生电化学反应,这就是超氧化锂具有电压下降特性的原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"충전 과정 중, 다량의 리튬이온이 양극 소재에서 탈리됨에 따라, 소재는 구조적으로 불안정해지며 이를 줄이기 위해 부분적인 구조 변화를 겪게 된다. .",在充电过程中,随着大量锂离子脱离正极材料,材料在结构上变得不稳定,为了减少这种情况,将会经历部分结构变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,모든 측정용 기기는 가톨릭대학교 공동기기원의 분석 기기를 이용하였다. .,所有测量仪器都使用了天主教大学共同仪器院的分析仪器。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이러한 점은 수용액 상용에 따른 작용기의 수화작용에 차이를 보이며 그에 따라 입자의 수력학적 직경변화가 관찰되었다. .,该点在水溶液相容下官能团的水合作用上存在差异,相应地观察到颗粒的水力学直径变化。 중국어로 번역,본 연구에서는 양이온성 키토산 고분자체와 음이온성 고분자전해질인 PAA의 이온성상호작용을 이용하여 두 고분자 전해질의 구성비율 및 용액의 pH에 따른 polyplex 형성과정을 관찰하였다. .,在这项研究中,利用阳离子壳聚糖聚合物与阴离子聚电解质PAA之间的离子相互作用,观察了根据两种聚合物电解质的组成比和溶液pH值形成polyplex的过程。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이때 전기방사막이 잘 제조된 PVA을 확인할 수 있었다. .,此时,可以确认电辐射膜良好制造的PVA。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,방사된 전기방사 막은 알루미늄 호일에서 떼어낸 후 특성 평가를 진행하였다. .,放射的电放射膜从铝箔中剥离后,进行特性评估。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"파우더가 잘 분산된 용액을 패트리디쉬에 얇게 부은 후, 온도가 60 ºC로 설정된 가열판에 12시간 동안 건조시켰다. .",将粉末分散良好的溶液薄薄地倒入培养皿中后,在温度定在 60ºC 的加热板上干燥 12 小时。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,평막에서는 이러한 문제는 없었지만 분말의 함유량이 증가함에 따라 용액의 점도가 높아지면서 내부에 기포가 발생하는 것이 관찰되었다. .,平膜没有这样的问题,但随着粉末含量的增加,溶液的黏度增加,也观察到了内部的气泡。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실크 분말의 함량이 높은 ES 10-3이 ES 10-2보다 기계적 강도가 높은 것이 관찰되었으나 상대적으로 낮은 인장율을 갖고 있었다. .,据观察,丝粉含量高的 ES 10-3 比 ES 10-2 具有更高的机械强度,但拉伸率相对较低。 중국어로 바꿔라,"결과적으로 전기방사막은 평막에 비해 기계적 물성이 낮았으며, 전기방사막 및 평막 모두에서 실크 피브로인 분말의 함유량이 증가할수록 인장강도가 증가하는 경향을 나타내었다.",结果表明,静电纺丝膜的力学性能低于平膜,并且随着静电纺丝膜和平膜中丝素蛋白粉末含量的增加,拉伸强度趋于增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이를 위해 실크 고유의 구조가 살아있는 물리적으로 분쇄된 실크 피브로인 분말을 이용해 PVA와 함유량을 변화시켜 가며 전기방사막을 성공적으로 제조하였다. .,为此,通过使用物理粉碎的丝素蛋白粉末改变PVA和含量,成功地制作出了一种静电纺丝薄膜。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"따라서, 물리적으로 분쇄된 실크 입자도 함량, 점도 등의 최적화를 통해서 다양한 코팅제 및 분리막 제조 방법에 적용할 수 있다고 판단된다. .",经过物理粉碎的真丝颗粒也可以通过对含量和粘度等的优化,可以应用于各种涂层剂和分离膜的制造方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"실크 피브로인 함유량이 증가함에 따라 용액의 점도가 늘어나는 것을 알 수 있었으며, 용액 점도가 400~500 cP의 범위일 때 전기방사막이 잘 형성되었다. .",结果发现,随着丝素含量的增加,溶液的粘度增加,当溶液粘度在400~500 cP范围内时,静电纺丝膜形成良好。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"ES 10-2의 경우는 상대적으로 낮은 인장강도를 보이긴 하였으나, 유연한 신장거동을 나타내어 코팅제 적용 시에 상황에 따라 적절하게 사용이 가능할 것으로 판단된다. .",ES 10-2虽然拉伸强度比较低,但表现出灵活的伸长行为,因此判断结果为可以根据涂层剂涂布时的状况适当使用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이들 샘플 중에서 ES 12-2, ES 15-2 샘플은 PVA 농도가 높아 실크 피브로인 파우더가 주사바늘에 쌓이고 용액이 주사바늘에 굳어서 막혀 제대로 방사되지 않았다.",在这些样品中,由于ES12-2和ES15-2样品的PVA浓度较高,丝心蛋白粉末在针头上堆积,溶液凝固在针头上堵塞,无法正常放射。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 BC의 향상된 전기화학적 활성이 영향을 미쳤기 때문이다. .,这是因为BC的电化学活性增强产生了影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물성 분석을 통해 BC의 다공성 구조와 붕소 작용기들을 확인하였다. .,通过分析物理性质确认了BC的多孔结构和硼官能团。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이러한 결과는 CO2를 환원시켜 제조한 탄소가 레독스 흐름전지용 전극소재로 사용될 수 있는 가능성을 보여준다. .,这些结果表明,通过还原CO2制造的碳可以用作氧化还原液流电池用电极材料的可行性。 중국어로 번역해줘,이러한 결과들을 바탕으로 CO2를 이용하여 제조한 카본이 VRFB용 전극에 적용할 수 있음을 알 수 있다. .,可以看出,基于这些结果,使用CO2制备的碳可以应用于VRFB电极。 중국어로 번역해줘,"또한, 3V 의전압을 가하였을 때최대 57℃ 까지 발열되었다. .",当施加 3V 电压时,它会升温至 57℃。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,압력 센서로써의 특성을 평가하기 위해 압력을 가하며 변화하는 전류를 측정하였다. .,为了评估压力传感器的特性,测量了施加压力时电流的变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,제조된 복합체에 스트레인을 가해 미세크랙을 형성시켜 감도 높은 크랙 기반의 센서를 구현하였다.,在制造的复合体上施加应力形成微裂纹,实现了高灵敏度裂纹基础的传感器的开发。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"외부의 힘에 의한 변형이 발생하였을 때, 전극층이 박리되면 전극으로의 기능을 잃어버리기 때문이다. .",这是因为,当发生由外力引起的变形时,如果电极层剥离,就会失去电极的功能。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,제조된 압력센서가 헬스 모니터링 시스템에 적용하기 적합한지 확인하기 위해 조직적 합성테스트를 진행하였다. .,为了确定所制造的压力传感器是否适合应用于健身监测系统,进行了组织合成测试。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 수치는 직물-2차원 물질 기반으로 제조된 소자들 중 가장 우수한 수준이라고 주장하였다. .,该数值是以织物二维物质为基础制造的元件中最好的水平。 중국어로 바꿔봐,이는 Mxene이 친수성이기 때문에 복합화에 용이하였다는 점이 큰 역할을 하였다는 것을 의미한다. .,这意味着,由于Mxene具有亲水性,容易复合这一点起到了很大的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,Mxene이 가진 대부분의 특성을 활용하여 다기능성 소자를 구현했다는 점이 큰 의미가 있다고 판단된다. .,利用Mxene的大部分特性实现多功能器件,这被认为是非常有意义的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 이용하여 100 dB까지의 음향 크기를 전압의 출력으로 명확하게 구분함으로써 음향감지센서로도 활용이 가능하다고 보고했다. .,据报道,使用它可以将高达100 dB的声量大小清楚地区分电压输出,所以也可以用作声音传感器。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"제조된 잉크는 상용화되고 있는 PET 직물에 딥 코팅되었으며, 방수특성을 구현하기 위해 실리콘 코팅을 하였다. .",制造的墨水在商业化的PET织物上进行了深度涂层,为了体现防水特性,进行了硅涂层。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"Nylon 6/6과 PMC 용액은 전기방사 공정을 통해 나노섬유매트릭스를 제조하였으며, 각각 양극, 음극 유전체로 이용되었다. .",尼龙 6/6 和 PMC 溶液被用为阳极和阴极电介质,利用了静电纺丝工艺制备纳米纤维基质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 MXene 함량이 증가할수록 전기전도도가 증가하지만 일정 농도이상에서는 MXene 시트끼리 응집되는 현상이 발생하기 때문이다. .,这是因为随着MXene含量的增加,电导率增加,但超过一定浓度,MXene间可能会发生聚集的现象。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 결과는 MXene과 hydrogel의 복합화를 통해 얻어지는 장점들을 명확하게 보여주었다는 점에서 의미가 있다고 판단된다. .,这些结果具有重要意义,因为它清楚地显示了通过MXene和hydrogel的复合化获得的优点。 제공된 문서를 중국어로 변환,해당감도는 -40℃에서도 저하가 없는 것으로 보아 제조된 MNOH는 저온 내구성이 우수한 스트레인 센서라는 것을 증명하였다. .,该灵敏度即使在-40℃时也没有降低,证明制造的MNOH是一种具有优异低温耐久性的应变传感器。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,제조된 차폐필름을 두 개 제조하여 에폭시 레진프레임을 이용해 gap을 형성한 후 필름을 같은 방향으로 향하게 고정시켰다.,将制备好的膜片制备成两片,利用环氧树脂框架形成gap,然后将膜片朝向同一方向固定。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"제조된 소자는 최대 4.6 mW로 높은 전력을 출력하였고, 120개의 LED를 켤 수 있다는 것을 확인하였다. .",制造的元件最大输出功率为4.6mW,并确认可以打开120个LED。 중국어 문장으로 변환해줘,결과적으로 회로내의 자유전자는 접지로 이동하고 이에 상응하는 양전하가 MXene 나노시트 쪽으로 이동하면서 평형을 유지하려고 한다. .,结果,电路中的自由电子移动到地,相应的正电荷向 MXene纳米片移动,试图保持平衡。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"SF는 누에고치로부터 얻어진 천연 단백질물질로, 생체적용에 적합하고 기계적 안정성 및 유연성을 나타내 유연전자소자로의 적용가능성을 인정받고 있다. .",SF是一种从蚕茧中提取的天然蛋白质材料,适用于生物应用,并因其机械稳定性和柔软性而被公认为适合当作柔性电子器件来使用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"Mxene을 함께 사용 시, 나노시트가 은나노와이어 층을 완전히 덮고 있는 구조이므로 은나노와이어의 산화 및 손상방지가 가능했다. .",一起使用Mxene时,可以防止银纳米线的氧化和损坏,因为纳米片完全覆盖了银纳米线层。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,TENG는 일상생활에서 얻을 수 있는 마찰력이라는 에너지를 이용하기 때문에 전자 피부 시스템에 적용 가능성이 매우 높은 소자이다.,由于TENG使用的是日常生活中可以获得的称为摩擦力的能量,因此是一种在电子皮肤系统中应用潜力非常大的设备。 중국어로 번역해줘,해당 연구 결과를 통해 앞으로 웨어러블 시스템에 적용할 수 있는 전자기 차폐 시스템이 상용화될 수 있을 것이라고 생각된다. .,根据这项研究的结果,可应用于可穿戴系统的电磁屏蔽系统被认为将会实现商业化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,템플릿에서 피라미드모양의 얼음결정은 MXene을 방향성이 있는 벽을 형성하게 하고 이때 CNF는 하이드록실그룹을 통해 MXene 시트사이를 강하게 교차시키는 역할을 한다.,模板中金字塔形的冰晶使MXene形成定向壁,此时CNF通过羟基强烈交叉MXene片材之间。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,제조된 센서는 손목이나 손가락의 관절에 부착하였을 때 다양한 각도로 구부리는 동작을 명확하게 구분함으로써 웨어러블 디바이스로의 적용 가능성도 검토되었다. .,制造的传感器在贴在手腕或手指的关节上时,明确区分从多种角度弯曲的动作,因此也讨论了适用于可穿戴设备的可能性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"지속적인 연구를 통해 MXene을 전극에 적용하는 기술이 더욱 발전한다면 MXene 기반 전극의 특성이 향상되고, 적용분야가 점차 확장될 것이라고 판단된다. .",通过持续的研究,如果将MXene应用于电极的技术得到进一步发展,那么基于MXene的电极的特性将得到提高,应用领域将逐渐扩大。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,MXene과 SF의 복합화를 통해 확보된 기계적 유연성으로 인해 손가락 관절과 같이 굴곡진 부분에 부착되어 신체움직임을 성공적으로 감지할 수 있었다. .,由于通过结合 MXene 和 SF 获得的机械灵活性,被连接到像手指关节等的弯曲部分,并成功检测到身体运动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한, 본 논문에서는 차세대 웨어러블 시스템에 적용하기 위해서는 전자기차폐특성만 단독으로 구현할 것이 아니라 다기능소자개발이 필수적이라고 주장하며 음향감지센서특성까지 함께 선보였다. .",在本论文中,提出了为了应用到下一代可穿戴系统中,不应该单独实现电磁屏蔽特性,而应该开发多功能设备,并介绍了声学传感器特性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"제조된 소자는 120%까지 신축이 가능하였으며, 65%의 스사한 수준의 전압값을 출력한 것으로 보아 신축성 TENG 제조에 성공하였다고 볼 수 있다. .",制造的元件可以伸缩到120%,输出65%的斜电压值,由此可以认为成功制造了伸缩性TENG。 위에서 준 문장을 번역해봐,마지막으로 양이온교환 바인더보다 아직까지 음이온교환 바인더의 부족 문제가 존재한다.,最后,与阳离子交换粘合剂相比,还存在阴离子交换粘合剂不足的问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 1세대 연료전지 자동차로 출시되었던 Tucson에 비해 많은 발전이 이루어졌다. .,这比作为第一代燃料电池汽车上市的Tucson有很大发展的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이러한 연료전지의 전해질막, 이온교환막에 물을 공급하는 방법에는 내부가습법과 외부가습법이 있다. .",向燃料电池的电解质膜和离子交换膜供水的方法有内部加湿法和外部加湿法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"친환경 자동차에는 여러 종류가 있고, 전기자동차, 하이브리드 자동차, 연료전지 자동차 등이 있다.",有几种类型的环保车辆,例如电动汽车、混合动力汽车和燃料电池汽车等。 중국어로 바꿔봐,"먼저, 전기자동차는 전기에너지를 이용하여 구동력을 만드는 것으로 화석연료를 전혀 사용하지 않은 자동차이다.","首先,电动汽车是利用电能制造驱动力,完全不使用化石燃料的汽车。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"가교반응이 이루어진 고분자 사슬은 자유롭게 움직이지 못하고, 높은 치수 안정성을 가진다. .",发生交联反应的聚合物链不能自由移动,拥有较高的尺寸稳定性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,음이온 교환연료전지는 비백금계촉매를 사용하고 산소환원반응의 활성화 에너지가 낮아 효율이 더 우수한 장점이 있다.,阴离子交换燃料电池使用非铂系催化剂、氧还原反应活化能低,具有效率更好的优点。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"따라서, 본 미니총설은 음이온 교환연료전지의 다양한 문제점을 여러 연구논문을 통해서 해결방안을 제시하고자 한다.",本小总论是通过各种研究论文,提出阴离子交换燃料电池的各种问题的解决方案。 중국어 문장으로 변환 부탁,"알칼라인 연료전지는 연료로써 순수 수소와 산소로 사용되고, 운전온도는 대기압에서 60~120 ℃에서 구동된다. .",碱性燃料电池以纯氢和纯氧为燃料,在大气压下运行温度为60~120℃。 중국어로 번역해줘,"하지만, 전해질로 사용되는 수산화칼륨이 대기 중의 이산화탄소와 반응하여 탄산염이 생겨 전극효율이 떨어지는 단점이 있다. .",然而,用作电解质的氢氧化钾会与大气中的二氧化碳反应生成碳酸盐,具有降低电极效率的缺点。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또, 이산화탄소로 인한 피독으로 전극에서 탄산염이 생성되어 전극효율이 떨어지고, 연료전지 성능이 저하된다는 단점이 있다. .",由于二氧化碳中毒,在电极中会产生碳酸盐,从而降低电极效率并影响燃料电池性能的缺点。 중국어로 바꿔봐,"따라서, 가교방법을 적용한 음 이온 교환막의 경우 물리적·화학적 안정성을 가질 수 있다는 가능성이 있다. .",因此使用架桥法的负离子交换膜具有物理、化学稳定性的可能性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"하지만, 알칼라인 조건에서 막저항이 증가, 이산화탄소 노출로 인한 전극손상 또는 탄산염생성, 바인더의 부족의 문제점이 존재한다.",但存在在碱性条件下膜电阻增加、接触二氧化碳导致电极损坏或生成碳酸盐、粘合剂不足等问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"하지만, 이산화탄소에 노출되어 전극 손상, 이온전도도 감소 등의 문제점을 포함하여 여러 가지 해결해야 할 문제점이 있다.",然而,存在各种问题有待解决,包括由于接触二氧化碳而导致的电极损坏和离子电导率下降等问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이렇게 기후변화에 미치는 영향들이 많지만, 그 중에서도 전기에너지 생산과 차량에서 배출되는 온실가스로 인한 영향이 가장 크다.",虽然,像这样,对气候变化造成的影响有很多,但其中,电能生产和汽车温室气体排放的影响最大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그렇기 때문에 자동차에서 배출되는 이산화탄소 양을 무시 못하기 때문에, 친환경 자동차에 대한 필요성이 크게 증가되고 있다.",由于汽车排放的二氧化碳量不容忽视,因此对环保车辆的需求大大增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 이를 대체하기 위한 음극재료에 대한 연구가 진행되고 있다.,因此,为了代替它,正在进行阴极材料的研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이는 첨가제의 분해 산물 변화를 관찰하기 위하여, FE-SEM 측정을 실시하였다.",为了观察添加剂降解出产物的变化,进行了FE-SEM测量。 중국어로 번역해줘,이는 FEC 첨가제가 LVO 전극의 계면을 개질시켜 나타난 결과임을 확인 할 수 있었다.,可以确认这是FEC添加剂对LVO电极界面进行改性后出现的结果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 사이클 열화가 활물질의 입자파쇄 현상에 의해서 나타나는 것과 관련된 등으로 인한 요인으로 판단된다.,这被认为是循环劣化与活性物质颗粒破碎现象有关等因素。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"두 가지 경우 모두, 효율 특성이 좋지 않은데, 이는 활성활물질의 감소, 상변화는 것을 확인할 수 있었다.",两种情况下,效率特性都不太好,这可以确认活性物质的减少和相变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"음극의 경우, 기존에 사용하고 있는 흑연재료를 대체하기 위하여 실리콘, 주석 등의 소재와 전이금속 산화물을 새로운 음극재료로 사용하려고 한다. .",对于阴极,将硅、锡等材料和过渡金属氧化物作为新的阴极材料使用,以取代现有的石墨材料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연화점 250o의 피치로 탄소코팅된 천연흑연은 초기방전용량과 쿨롱효율을 보였다. .,涂有软化点为 250 度的碳的天然石墨表现出初始放电容量和库伦效率。 중국어로 번역 부탁드립니다.,mV/s scan rate 5 사이클동안 순환 전압전류실험을 실시하였다. .,对 5 个 mV/s 扫描速率的循环实施了循环伏安法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"인가되는 전류량이 증가함에 따라 용량의 감소가 관찰되었으며, 5C에서 천연흑연은 90.7 mAh/g의 용량을 나타내었다. .",随着施加电流量的增加,观察到容量减少,并且在5C时,天然石墨表现出90.7mAh/g的容量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"탄소가 코팅된 천연흑연은 피치의 연화점에 따라 5 C에서 124, 143, 156 mAh/g로 용량이 개선되었다.",根据沥青的软化点,涂有碳的天然石墨的容量在5C时被改善为124、143和156mAh/g。 중국어로 바꿔라,"탄소는 다이아몬드, 흑연, 비정질탄소, 나노튜브등의 형태로 존재하며, 각 소재는 전기 화학적 시스템의 용도에 따라 사용되고 있다. .",碳以金刚石、石墨、无定形碳和纳米管的形式存在,每种材料都根据电化学系统的目的而使用的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"음극활물질의 전기화학적 특성 제조된 음극활물질의 전기 화학적 성능평가를 위하여 충·방전, 사이클 율속 순환전압전류 및 임피던스 실험을 진행하였다. .",阴极活性物质的电化学特性 为了评价制备的阴极活性物质的电化学特性能,进行了充放电、循环速率循环伏安及阻抗实验。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,각 구간은 5 min씩 전류를 유지시키며 전압 변화를 측정하였다. .,各区间均维持5分钟的电流,测量电压变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 전극으로 니켈과 같은 값싼 재료들을 사용하기 때문에 가격 경쟁력에서도 우월하다.,由于制作电极时使用镍等廉价材料,在价格上具有竞争力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 아직까지 연구개발의 단계가 높지 않으며 기초 연구에 머물고 있는 상황이다. .,到目前为止,研究开发阶段还不高,停留在基础研究上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"전기화학적 특성 분석을 위하여 I-V 성능곡선, 임피던스 측정을 진행하여 성능 개선 여부를 확인하였다.",进行了I-V性能曲线、阻抗测量,确认性能是否改善,以便进行电化学特性分析。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,가장 높은 온도 환경인 80 ℃에서는 고 전류밀도에서 TPSA100의 성능이 가장 낮게 측정되었다. .,在最高温度环境80℃下,TPSA100在高电流密度下测量出的的性能最低。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,성능은 낮은 전류밀도에서 온도가 높아질수록 큰 폭으로 증가했으며 높은 전류밀도에서 성능 폭이 상대적으로 적었다. .,在低电流密度下性能随温度升高而显着提高,而在高电流密度下性能范围相对较小。 중국어로 번역해줘,"소수 성인 pristine Ti-PTL에 비하여 TPSA400는 친수성, TPSA180, TPSA100은 초친수성에 해당하는 물 접촉각을 나타내었다. .",与疏水性原始Ti-PTL相比,TPSA400表现出亲水性,而TPSA180和TPSA100表现出符合超亲水性的水接触角。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"수소 생산은 화석연료 개질, 부생가스, 바이오매스 가스화, 수전해 등 다양한 기법을 통하여 이루어질 수 있다. .",氢气生产可通过化石燃料改质、副产气体、生物质气化、水电解等多种工艺实现。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"임피던스 측정을 통해 pristine Ti-PTL, TPSA400, TPSA100은 유사한 기공도를 나타내었으나 TPSA180은 상대적으로 높은 기공도를 나타내었다. .",通过阻抗测量,虽然原始的Ti-PTL、TPSA400和TPSA100展现了相似的气孔率,但TPSA180展现出相对较高的气孔率。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,임피던스 측정 셀저항 및 임피던스 측정을 위해 AMETEK 사의 1255B frequency response analyzer와 1480 multistat이 사용되었다. .,阻抗测量。为了测量阻抗,AMETEK 的 1255B 频率响应分析仪和 1480 multistat 用于测量电池电阻和阻抗。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그중 물을 전기분해하여 수소를 얻는 수전해 기술은 그린 수소 기술로 궁극적인 청정 미래 에너지 자원으로 주목받고 있다. .,其中,通过电解水获得氢的水电解技术是绿色氢技术,作为终极洁净未来能源资源备受瞩目。 중국어로 바꿔봐,현재의 주에너지원인 화석연료는 고갈될 우려가 있으며 지구온난화의 주요 원인인 온실가스를 배출하는 문제로 대체에너지의 연구개발의 필요성이 대두되고 있다. .,目前,作为主要能源的化石燃料有可能枯竭,而且由于排放地球变暖的主要原因——温室气体的问题,研究和开发替代能源的必要性正在日益突显。 중국어로 바꿔봐,네 장의 PTL 중 CCM 산화전극과 직접 맞닿는 한 장의 PTL을 조건에 맞도록 변경해 가며 실험을 진행하였다. .,在四张PTL中,变更与CCM氧化电极直接接触的一PTL以符合条件进行实验。 위에서 준 문장을 번역해봐,"특히 온실가스 배출이 거의 없고 비 고갈성 에너지이며 재생 가능한 에너지원으로서 태양광, 풍력, 수력에너지의 개발이 활발이 이루어지고 있다. .",作为几乎没有温室气体排放的、非枯竭性的可再生能源,太阳能、风能、水力能源的开发正在如火如荼地进行。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그중 TPSA400은 성능 개선폭이 가장 큰 것으로 보이며 pristine Ti-PTL과의 성능 격차는 높은 온도 환경에서 측정할수록 격차가 줄어들었다. .,其中TPSA400的性能改善幅度最大,与pristine Ti-PTL的性能差距在高温度环境下越测越小。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,충·방전 전/후의 전극의 두께변화 측정을 위해 전극의 단면을 SEM으로 분석하였다.,为了测定充放电前后电极的厚度变化,对电极的横截面进行了SEM分析。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이렇게 얻어진 샘플을 회수하여 위에서 기술한 방법과 동일하게 열처리하여 복합체를 얻었다.,回收这样获得的样品,并以与上述相同的方法进行热处理,并获得了复合体。 위에서 준 문장을 번역해봐,전기화학적 특성 분석 전기화학적 특성을 분석하기 위하여 CR-2016 코인 셀을 사용하였다.,电化学特性分析。使用CR-2016纽扣电池,以便分析电力化学性质分析。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,SiNP/C와 SiNP/HC 복합체의 평균 기공크기는 각각 3.1 및 8.3 nm로 나타났다. .,SiNP/C 和 SiNP/HC 复合体的平均孔径大小分别为 3.1 和 8.3 nm。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이때 전극의 음극 활물질 로딩량은 1.5 ~ 2.0 mg cm-2 범위가 되도록 하였다.,此时,使电极的负极活性物质加载量在1.5~2.0mg cm-2范围内。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,코인 셀의 조립은 Ar로 채워진 글러브박스 내에서 수분이 1 ppm 이하의 조건에서 수행하였다.,投币单元的组装是在填充有Ar的手套盒内水分≤1ppm的条件下进行的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이후 0.3 V 이하에서 LixSi 합금상 형성에 따른 매우 긴 충전 플래토가 나타났다.,自那以后,随着在0.3 V以下形成的LixSi合金模式,出现了一个非常长的充电高原。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 수요 증가에 맞추어 리튬이온 이차전지의 출력밀도 및 에너지밀도의 향상에 대한 필요성이 증대되고 있다.,随着这种需求的增加,提高锂离子二次电池的输出密度和能量密度的必要性正在增加。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,진동 수 1340과 1580 cm-1에서 나타나는 피크는 일반적인 탄소 소재에서 나타나는 피크로 확인되었다. .,振动幅度为1340和1580cm-1的峰值被确认为一般型碳素材料中出现的峰值。 중국어 문장으로 변환해줘,반면에 SiNP/C 복합체는 전 범위의 P/P0에서 N2 흡착량이 낮은 수준에서 거의 일정하게 나타났다. .,另一方面,SiNP/C复合物在整个范围的P/P0中,N2吸附量在低水平几乎恒定。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,복합체들의 상세 구조를 TEM 분석결과는 위에서 설명한 BET 분석결과와 잘 일치하는 것으로 해석된다. .,复合体的详细结构的TEM分析被解释为与上述BET分析结果一致。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,SiNP/C 복합체와 달리 LixSi 합금상 형성에 따른 환원피크는 3 번째 스캔 이후부터 0.21V에서 발달하였다.,与 SiNP/C 复合体不同,由于形成 LixSi 合金模式,第三次扫描后的还原峰在 0.21 V 发展。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실리콘/탄소 복합체 내부에 중공을 형성시키면 부피팽창에 따른 전극파쇄 없이 장수명 특성을 확보하는데 효과적임을 확인하였다.,已经证明,如果在硅胶/碳複合體内部形成中空能够有效确保长寿命特性,也不会由于体积膨胀而导致电极断裂。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"따라서, 이후 실험들은 안정적으로 제작 가능한 0.2 mm의 하의조건에서 진행되었다.",后续的实验在可以稳定制造的0.2mm的条件下进行了的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이를 기반으로 기개발된 L =-EMG를 이용한 환경 감지시스템의 안정적인 가동을 위하여의 배터리를 350mAh 선정하였다.,以此为基础,选择了350mAh的电池,用于使用之前开发的L=-EMG的环境传感系统的稳定运行。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"또한 효과적인 전원관리를 위한 승압 부스터모듈과 저전력모드를 구성하여, 제작한 L-EMG에서 하베스팅 돼는에너지를 이용하여 MCU모듈을 효과적으로 구동할 수 있도록 하였다. .","配置了为了有效管理电源的升压增压模块和低电量模式,从而可以通过使用在制造的L-EMG中能量收集技术的能量来有效地驱动MCU模块。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하지만, 기개발된 원격 환경모니터링시스템은 모두 별도의 전원공급 장치를 필요로 하기 때문에 시·공간적 기기사용의 제한을 야기하여 사용자의 불편함을 유발할 수 있다. .",然后,由于之前开发的远程环境监测系统都需要单独电源供应装置,因此可能会造成设备使用的时间和空间限制,给用户带来不便。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 실제환경 내에서 저전력센서 및 무선통신 모듈의 지속적인 전원공급을 위해 입력에너지원의 역학적 특성이 고려된 시스템설계를 통한 효과적인 에너지하베스팅역량이 필수적으로 요구된다. .,因此,为了在实际环境中持续提供低电力传感器和无线通信模块的电源,需要考虑输入能源的力学特性,通过系统设计的有效的能源回收能力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 무선으로 수신한 데이터의 시각화를 위한 핸드폰 애플리케이션을 이용하여 MIT App Inventor 제작하고 주변환경에서의 실험진행을 통하여 사용자 주변환경 모니터링 시스템의 구동 가능성을 평가하였다. .,"为了无线接收的数据可视化,利用手机应用程序制作MIT App Inventor,并通过在周围环境中的实验,评估了使用者周围环境监测系统的可操作性。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수소는 연료전지 응용 분야에서 가장 일반적으로 사용되는 화학 연료이다. .,氢是燃料电池应用领域中最常用的化学燃料。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 이유로는 Ag과 Cu 두 종류의 나노입자 간의 시너지 효과에 의한 것으로 생각된다.,其原因被认为是Ag和Cu这两种纳米粒子之间的协同效应。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 암모니아 연료 전지에 적용하여 암모니아 연료의 농도를 실시간으로 모니터링하는데 유용하게 사용될 수 있음을 시사한다. .,这表明,适用于氨燃料电池,可有效用于实时监测氨燃料浓度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기판으로부터 성장된 3차원 계층 구조의 나노 와이어를 잘라내어 각 와이어형태의 나노입자를 용액에 분산한 후 전극재료로 제작하였다. .,切割从基板生长出的三维分级结构的纳米线,将每个线状纳米粒子分散在溶液中,然后制成电极材料。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"하지만 환원극에서 플러딩, 연료 크로스오버 현상, 부반응생성물, 연료 안정성 및 독성 등의 문제들이 여전히 이슈가 되고 있다. .",然而在阴极中,溢流、燃料交叉现象、副反应产物、燃料稳定性及毒性等问题仍然备受关注。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"제작된 전극을 이용하여 순환전압전류법으로 하이드라진을 검출하였을 때 LOD값이 0.9620 µM이며, 선형 검출농도 범위가 1~1000 µM인 센서를 개발하였다. .",使用所制备的电极,开发出了循环伏安法检测肼时LOD值为0.9620MM,线性检测浓度范围为1~1000 µM的传感器。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"무엇보다도, Si HNW 만 사용한 전극대비 상기 3D CuO-Si HNW가 산화구리의 접목으로 감도면에서 증폭되었음을 알 수 있다. .","最重要的是,与仅使用Si HNW的电极相比,可以看出上述3D CuO-Si HNW通过氧化铜的嫁接在灵敏度方面得到了放大。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,연료의 손실 여부를 실시간으로 체크할 수 있는 모니터링 시스템 개발은 액체연료전지의 성능을 유지하는 데 중요한 역할을 할 수 있다. .,开发能够实时检测燃料损失与否的监测系统,对维持液体燃料电池的性能起到重要作用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다양한 나노소재를 도입하여 감도를 극대화한 하이드라진 센서 개발이 최근 많이 이루어지고 있지만 아직 연료전지의 연료 측정용에 미비하게 적용되고 있다. .,最近,虽然通过引进多种纳米材料来开发出将灵敏度最大化的肼传感器,但尚未完全适用于燃料电池的燃料测定用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"따라서 이들을 상시 모니터링 또는 실시간 측정 가능한 다양한 플랫폼의 센서들이 개발되어 왔으며, 이들의 적용 및 응용분야 역시 광범위하다. .",因此,目前已开发出可以随时监测或测定它们的多种平台传感器,它们的应用和应用领域也很广泛。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,생체고분자 등의 구조-반응성 등을 예측하는데 많은 정보를 제공하고 있다. .,为预测生物高分子等的结构-反应性等提供了很多信息。 중국어로 바꿔라,그러나 분자 단위의 구조적 특성에 따른 연구는 많이 보고되지 않았다. .,关于分子单位结构特征的研究报道不多。 제공된 문서를 중국어로 변환,전자전이는 HOMO와 LUMO로 전자전이의 에너지 차이가 가장 작을수록 진행 가능성이 크다.,"电子转移为HOMO和LUMO,电子转移能量差越小,进行可能性就会越大。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,계산된 결과에 의하면 전체적으로 산소와 질소 원자를 중심으로 정전텐셜이 높게 나타났다. .,根据计算结果,以氧原子和氮原子的中心静电势整体较大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 정전포텐셜 범위는 암페타민이 가장 넓게 나타난 것을 알 수 있었다. .,发现苯异丙胺的静电势范围是最宽的。 중국어 문장으로 변환해줘,이와 같은 결과는 페네틸아민 유도체에 공통으로 존재하는 페닐기와 산소 및 질소 원자를 중심으로 화학작용이 진행될 것으로 예상한다. .,从这样的结果来看,可以预计将会以苯乙胺衍生物中常见的苯基与氧原子和氮原子为中心进行化学作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이와 같이 페네틸아민 유도체의 미량분석법 및 생체작용과 관련된 부분은 많은 연구가 이루어졌으나 분자 단위의 연구는 많이 보고되지 않았다. .,类似地,进行了对苯乙胺衍生物的微量分析方法和生物活性许多研究,但对分子单位的研究报道不多。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그래프에서는 0.50, 0.51V에서 흑연으로의 리튬 삽입 반응 피크가 관찰되었다. .",在图中观察到,0.50 和 0.51 V 中锂向石磨的插入反应峰值。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전압범위는 0~3.0V이며 0.1 mV/s의 scan rate로 5 사이클 동안 산화환원반응에 따른 전류변화를 나타내었다. .,电压范围为0~3.0V,以0.1mV/s的氰酸酯表示随着氧化还原反应5个循环的电流变化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"코팅장비의 코팅시간, 회전속도, 흑연과 피치의 이용해 두께의 75%까지 압연과정을 거치고 2시간 동안 o 120 C, 진공상태에서 차건조를 진행하였다.",利用涂布设备的涂布时间、转速、石墨和节距,轧制至厚度的75%,在o120C、真空条件下进行2h的干燥。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"상대전극은 0.51mm의 2 Li metal을 사용하였으며, 분리막은 Celgard 2400을 이용하여 아르곤 분위기 Ar 가스분위기에서 코인셀을 제조하여 테스트하였다. .",相对电极为 0.51 mm 的 2 Li 金属,并通过使用 Celgard 2400 在 Ar 气体气氛中制造纽扣电池来测试隔膜。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또한 200 ℃ 피치로 코팅된 천연흑연은 82.1%로 150 ℃ 피치보다 고율 속에서 더욱 효율적임을 알 수 있었다. .,用 200 ℃ 螺距来施涂的天然黑铅的比重为 82.1%,发现其在高速环境下比 150 ℃ 螺距更有效。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 음이온 교환막의 정확한 OH- 전도도를 측정하는 것은 매우 중요하다.,因此,测定负离子交换膜的准确OH-导电度非常重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 CO2에 노출된 전해질막의 거동을 OH- 전도도 변화를 통하여 확인하였다. .,通过 OH- 电导率的变化证实了暴露于 CO2 的电解质膜的流动性。 중국어 문장으로 변환해줘,낮은 IEC로 인해 빠른 시간 내에 완전히 피독 되는 것으로 추측된다. .,据推测,低IEC会在短时间内完全中毒。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,해당 실험을 통해 IEC CO2의 피독과 상관관계가 존재함을 확인할 수 있었다. .,通过本实验,确认了与IEC CO2中毒存在相关性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,본 연구에서는 음이온 교환막의 정확한 OH- 전도도를 측정하기 위하여 전기화학적 이온교환 처리법을 검증하였다. .,本研究为了检测负离子交换膜的准确OH-导电性,验证了电化学离子交换处理方法。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 OH-은 대기 중의 CO2에 의해 중탄산염 형태로 쉽게 피독되어 전해질막의 정확한 OH- 전도도를 측정하는 것은 매우 어렵다.,OH-很容易被大气中的CO2以碳酸氢盐的形式毒害,因此很难准确测量电解质膜的OH-电导率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이때, P는 전력, I는 전류, V는 전압, R은 저항이다. .",此时,P是电力,I是电流,V是电压,R是电阻。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 과정이 반복이 되고 그 결과 교류 형태의 정전 출력이 나타나게 된다. .,重复此过程,从而出现交流形式的静电输出。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그 결과, 각 물질의 성질에 따라 상대적으로 한쪽은 양전하대전체로, 다른 한쪽은 음전하대전체로 대전이 된다. .",结果,根据每种材料的性质,相对的话一侧正电荷带电体,另一侧负电荷带电体。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 결과 상대적으로 다른 물질에 비해 양전하대전 물질의 성질을 가지는 것을 알 수 있었다. .,结果,可以看出,该材料与其他材料相比具有正电荷带电物质的性质。 중국어로 바꿔라,"이후, 완전히 접촉을 하게 되면 각 대전층간의 전기적 평형이 이루어져 외부전선으로 전자가 이동하지 않게 된다. .",自那以后,当完全接触时,每个带电层之间达到了电气的平衡,电子就不会移动到外部导线了。 중국어로 바꿔봐,"최근 해양 쓰레기 통합정보시스템에 따르면 2018년 기준으로 국내에서 약 4,000 kg의 해양쓰레기가 발생한 것을 알 수 있다. .",根据最近的海洋垃圾综合信息系统可以知道,截至2018年,韩国将产生约4000公斤的海洋垃圾。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,상대적으로 일반적으로 흔히 사용되는 Al-PTFE가 Al과 각각의 생활용품이 접촉 및 분리가 일어나는 경우보다 더 큰 출력을 가지는 것을 확인하였다. .,经证实确认,相对一般型的Al-PTFE,其产量,和Al比各家居用品接触分离时的产量小。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"따라서 이러한 결과는 간단한 구조에서 저비용, 대면적으로 활용할 수 있는 정전발전뿐만 아니라 쓰레기를 감소시키는 긍정적인 효과가 있을 것이라 판단된다. .",因此,据判断,这样的结果在简单的结构上,不仅具有低费用、大面积利用的静电发电,还具有减少垃圾的积极效果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 미세기공과 중간기공의 전반적인 증가는 총 기공부피의 증가를 야기했다. .,这种微细孔和中间孔的总体增加导致了总孔体面积的增加。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,KOH에 의한 활성화는 탄소섬유에 KOH가 침투하여 다음과 같은 반응을 거친다. .,KOH的激活渗透碳纤维,并进行以下反应。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이때 K2O가 환원된 만큼 탄소 감량으로 인하여 탄소 내부에 기공이 형성된다.,此时,既然K2O还原,由于碳减量,碳内部形成气孔。 중국어로 번역해줘,"탄소섬유에 화학적 활성화법을 이용하여 기공구조를 부여하였고, 이를 이용하여 가스센서용 전극을 제조하였다. .",利用化学活化法对碳纤维赋予了气孔结构,并利用它制造了用于气体传感器的电极。 중국어로 바꿔라,"따라서, 상온에서 감지해야 하는 신경작용제 가스에는 적합하지 않은 것으로 알려져 있다. .",众所周知,不适合用于在室温下感知的神经毒剂气体。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,미처리 탄소섬유의 경우에는 흡착등온선이 변화 없이 일정한 형태를 나타내어 비기공성 재료임을 확인하였다. .,未处理的碳纤维,吸附等温线呈现无变化的一定形态 ,证实它是一种无孔材料。 중국어로 번역해줘,그러나 신경계 가스에 대한 연구는 심각한 인체유해성 때문에 연구를 수행함에 어려움이 많이 있다. .,由于人体危害严重,对神经系统气体进行研究存在许多困难。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서, 본 연구에서는 상온에서 작동하는 DMMP 가스센서를 제조하기 위하여, 활성탄소섬유를 이용한 가스센서를 제조하였다. .",在本研究中,为了制造在室温下工作的 DMMP 气体传感器,制造了利用活性炭纤维的气体传感器。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이를 위하여 PAN계 안정화 섬유를 열처리하고, KOH 용액의 농도를 달리하여 활성탄소섬유의 기공 구조를 조절하였다.",热处理PAN界基稳定化纤维,并通过改变KOH溶液的浓度来控制活性炭纤维的孔结构。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 KOH 용액을 이용한 활성화를 통하여 DMMP 분자가 흡착될 만한 미세기공이 형성되었음을 확인하였다. .,因此通过KOH溶液的活性化,确认了DMMP分子能够被吸附的微气孔的形成。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"먼저 반응기 내에 약 10 min 간 질소 가스를 주입하여, 가스센서의 저항을 안정화하였다. .",首先,在反应器内注入约10 分钟氮气,稳定了气体传感器的电阻。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,미처리 탄소섬유 및 활성화된 활성탄 소섬유 모두 4 nm 사이의 미세기공 및 중간세공을 가짐을 확인하였다. .,证实未处理的碳纤维和活化的碳纤维均具有4nm之间的微孔和中孔。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 제조된 활성탄소섬유 기반 전극은 환원성 가스인 DMMP 가스 흡착 시 전기저항이 감소하는 경향을 나타내었다. .,基于活性炭纤维的基电极在吸附还原性气体 DMMP 气体时,电阻呈降低的趋势。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,활성화제의 농도가 증가할수록 분자 크기가 0.57 nm인 DMMP 가스를 흡착하기에 유리한 미세기공의 분포가 증가함을 확인하였다. .,证实了随着激活剂浓度的增加,有利于吸附分子大小为0.57nm的DMMP气体的微孔分布增加。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,제조된 PAN계활성탄소섬유 전극은 미세 기공의 분포가 증가할수록 많은 양의 DMMP 가스를 흡착하여 큰 저항변화율을 나타내었다. .,制备的PAN基活性碳纤维电极随着微孔分布的增加,吸附了大量的DMMP气体,显示出较大的电阻变化率。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,모든 샘플의 탈착곡선에서 이력곡선이 나타나지 않는 것으로 보아 대부분의 기공은 미세기공으로 이루어져 있음을 알 수 있다. .,所有样品的解吸曲线未出现历史曲线,可以看出大部分孔隙是由微孔组成的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"즉, 저항 변화율이 가장 높은 ACF-K6 전극을 동일한 DMMP 가스 감응 조건으로 총 3회 반복 실험하였다. .",即,电阻变化率最高的ACF-K6电极在相同的DMMP气体感应条件下共重复实验了3次。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,리튬이온배터리의 열화를 실시간 감지하기 위한 연구가 국내에서 오래전부터 이루어져오고 있다.,为实时检测锂离子电池劣化,国内从很早以前就开始进行了研究。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"하지만, 이런 신 산업의 고도화에 따른 에너지 소비량은 기하급수적으로 늘어나고 있다.",但是随着这种新产业的高度化,能源消耗量呈几何级数的增长。 중국어로 번역,에너지 저장장치는 신재생에너지의 잉여 에너지저장뿐만 아니라 안정적인 전력공급의 차원에서도 매우 중요하다.,储能装置不仅对新再生能源的剩余储能至关重要,而且对稳定供电也至关重要。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 잔존수명 예상 방법은 시간과 경비가 많이 드는 단점이 있다. .,估计剩余寿命的方法具有耗时且昂贵的缺点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,열화된 리튬이온배터리의 성능 진단 및 복원에 대한 관심은 전력계통의 에너지저장장치에 한정되지 않는다.,对退化锂离子电池的性能诊断和恢复的关注不仅限于电力系统中的储能装置。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하지만, 관련 논문 또는 특허는 물론 기술적 원리 등은 보고되지 않았다. .",相关论文或专利以及技术原理均未见报道。 중국어로 바꿔라,"본 총설에서는 최근 폐리튬이온배터리 성능진단, 재활용 또는 복원 기술과 발전가능성에 대하여 기술하고자 한다.",本综述旨在描述近期废锂离子电池的性能诊断、再利用或修复技术和发展潜力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이에 폐배터리를 안전하고 효율적으로 사용하기 위해서는 그에 맞는 SOC 추정방법이 요구되고 있다. .,需要适当的SOC推定方法,以便安全有效地使用废电池。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,재생에너지의 경우 그 효율성의 문제를 떠나서 지속적으로 생산할 수 없다는 근본적인 문제를 지니고 있다.,对可再生能源来说,抛开效率问题不谈,它还有一个根本问题是不能连续生产。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실질적인 리튬 이온배터리의 재활용 기술은 폐배터리를 분해하여 양극물질을 회수하는 기술이 주를 이루고 있다. .,实用锂离子电池回收技术主要是对废旧电池进行分解回收正极材料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하지만, 대부분의 기술은 충방전 시간, 효율, 부피, 무게 등 성능 향상에만 집중되어 있다. .",但是,大部分技术只专注于充放电时间、效率、体积、重量等性能的提高。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"최근, 에너지저장장치로서 리튬이온배터리의 사용량의 증가에 따른 폐리튬 이온배터리의 재활용, 복원 기술은 사회, 경제적으로 중요한 연구분야이다. .",最近,随着锂离子电池作为储能装置使用量的增加,废锂离子电池的再利用、复原技术是社会、经济上重要的研究领域。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"에너지저장용 리튬이온배터리 작동원리 리튬이온배터리의 충방전은 양극, 음극 간을 리튬이온이 이동하여 삽입 또는 탈리하며 전자의 주고받음으로써 이루어진다.",储能锂电池工作原理。锂离子电池的充放电是通过锂离子在正极、负极之间移动插入或脱离,以及电子的收发来实现的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"방전용량, 충방전효율, 전압의 평탄성 등의 점에서 LiCoO2가 가장 우수한 것으로 알려져 있어 가장 널리 사용되고 있다.",已知LiCoO2在放电容量、充放电效率和电压平整性方面最优秀,因此应用最广泛。 중국어 문장으로 변환해줘,이러한 형상의 출현이 Cu 농도장을 고려하면 이해될 수 있다. .,这种现象的出现可以通过考虑铜的浓度来理解。 중국어로 번역 부탁드립니다.,대략 두 패턴의 높이는 22m 정도로 비슷한 것을 알 수 있다. .,可以看出,两种模式的高度约为22m,非常相似。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이를 통해, 패턴내부의 위치별 도금두께 균일성이 개선되는 것을 알 수 있다. .",基于此可以了解到,模式内各位置的镀层厚度均匀性得到改善。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"1,200 sec동안 도금이 진행된 결과와 비슷한 형상을 갖는 것을 확인할 수 있었다. .",能够确认其形状与镀金1200秒后的结果相似。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이를 통해 submicron 이하의 크기를 갖는 패턴 내부를 성공적으로 채울 수 있게 된다. .,基于此,可以成功地填充亚微米或更小的尺寸的模式内部。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,과전압감소에 의해 동일한 두께를 채우기 위해 시간이 지수적으로 증가하는 것을 알 수 있다. .,可以看出,通过降低过电压,填充相同厚度的时间呈指数增长。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,모든 수용액은 Millipore사 필터를 이용하여 정제한 물을 사용하여 제조하였다. .,所有水溶液均使用Millipore公司过滤器纯化的水制备。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,최종적으로 Tyr로 코팅된 탄소 나노 튜브 나노복합체는 4 ℃에서 보관하였다. .,最终将涂有Tyr的碳纳米管纳米复合材料储存在4℃的环境保管。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"민감도는 -30.35nA/µM이며, 정량한계 농도값은 1.99 µM이고, 정성한계 농도 값은 0.59 µM이었다. .",灵敏度为-30.35 nA/µM,定量浓度限值为1.99 µM,定性浓度限值为0.59 µM。 중국어로 번역 부탁드립니다.,o-MWCNT-PDDA-Tyr 나노복합체를 20 µL 올려준 후 30 ℃에서 인큐베이션한 후 바로 사용하였다. .,加入 20 µL 的 o-MWCNT-PDDA-Tyr 纳米复合材料后,在 30 °C 下孵化并立即使用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,매트릭스 효과에 의한 오차에 기인하는 정도인 약 7.6% 정도만 증가하는 것을 볼 수 있었다.,可以看出只增加了大约7.6%程度,这是由于基质效应造成的误差。 중국어로 바꿔라,"이러한 방법들은 우수한 민감성 및 정확도를 가지지만 많은 시간과 비용이 소요되고, 고도로 훈련된 기술자가 필요하다.",这些方法虽然具有良好的灵敏度和准确度,但耗时且昂贵,需要训练有素的技术人员。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,위의 혼합물에 Tyr가 총 3 mg/mL가 될 수 있게 추가한 후 30분간 초음파 분산한다. .,将 Tyr 添加到上述混合物中,使 Tyr 的总量为 3 mg/mL,然后超声波分散 30 分钟。 위에서 준 문장을 번역해봐,내분비 저해 화합물로 알려져 있는 BPA의 양을 빠르고 간편하게 측정할 수 있는 방법이 절실한 상황이다. .,现在迫切需要快速简便地测定被称为内分泌抑制化合物的BPA量的方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,o-MWCNT-PDDA-Tyr 나노복합체로 고정한 SPCE 센서의 피크전류 값이 증가하는 것을 관찰함으로써 정량분석의 가능성을 확인할 수 있었다. .,通过观察固定有 o-MWCNT-PDDA-Tyr 纳米复合材料的 SPCE 传感器的峰值电流值的增加,证实了定量分析的可能性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이를 통해 Tyr를 이용하여 개발한 o-MWCNT-PDDA-Tyr 나노복합체 융합형 센서가 좋은 선택성을 가지고 실제 시료에 적용가능성을 확인하였다. .,基于此,可以使用Tyr开发的o-MWCNT-PDDA-Tyr纳米复合融合传感器具有良好的选择性,适用于实际样品。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이후, 방사용액은 23-gauge stainless steel 노즐을 통해 전기방사공정을 진행했다. .",自那以后,通过23号不锈钢喷嘴,纺丝溶液进行了静电辐射工程。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"또한, 0.4 V은 첫 방전 후 ZnO 와 나노결정이 생성되었기 때문이다.",0.4 V 是由于第一次放电后形成了 ZnO 和纳米晶体。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,계층적 구조를 갖는 중공형 ZnCo2O4 나노섬유 및 ZnCo2O4 나노분말은 각각2032-type 코인셀로 구성하여 리튬 이온저장 특성을 평가했다.,具有分层结构的中空型ZnCo2O4纳米纤维和ZnCo2O4纳米粉末分别由2032-型纽扣电池组成,以评估锂离子存储性能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,V plot에서 관찰된 피크의 위치와 일치했으며 중공형 ZnCo2O4 나노섬유와 분말의 첫 쿨롱효율은 각각 75% 73%로 측정됐다.,这与V plot中观察到的峰位置一致,空心ZnCo2O4纳米纤维和粉末的第一库仑效率分别为75%和73%。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"한편, 현재 상용화된 리튬 이온배터리의 음극소재인 흑연은 intercalation 메커니즘을 통해 리튬 이온을 저장하며, 372 mA h g -1의 낮은 이론용량을 가진다. .",另一方面,目前商业化锂离子电池的负极材料石墨,通过嵌入机制储存锂离子,理论容量较低,为372mA hg-1。 중국어 문장으로 변환해줘,"Wet/Dry 30,000 cycle 반복해서 수소투과전류밀도가 15 mA/㎠ 이하이면 내구달성으로 평가하는 방법이다.","Wet/Dry 30,000 cycle 重复的穿过氢气电流密度小于或等于 15 mA/㎠时,通过耐用性估计的方法。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,반응시 3시간 동안 펜톤용액을 교체하지 않은것과 시간마다 교체한 두 가지 조건으로 실험을 진행하였다.,采用以下2个条件进行实验:反应时3小时不更换芬顿溶液,以及每小时更换一次。 중국어로 바꿔봐,펜톤반응에서 철 이온 농도의 영향을 파악하기위해 철 이온 농도를 변화시키며 과산화수소몰수 변화를 측정하였다.,为了了解芬顿反应中铁离子浓度的影响,通过改变铁离子浓度来测量了过氧化氢摩尔数的变化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,반응진행도를 파악하기 위해 펜톤 반응에서는 생성물로서 라디칼을 분석해야 하는데 라디칼을 분석하기 어려워 반응물 인과 산화수소농도를 분석하는 방법으로 연구하였다.,为了掌握反应进度,在芬顿反应中,作为生成物需要分析镭,但由于镭很难分析,所以采用分析反应物磷和氧化氢浓度的方法进行了研究。 중국어로 번역,"15% 이하농도에서는 고농도일수록 처음과 끝 몰수변화폭이 커서예상한것과 같았으나, 30~20% 과산화수소는모두 50 mol 정도 감소해 거의 동일한 감소폭을 보였다.",在低于15%的浓度下,越是高浓度,开始和结束时摩尔数的变化幅更大,正如预期的一样,但30%~20%的过氧化氢均减少了50mol左右,降幅几乎相同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"60 ppm 이상에서 80, 100 ppm으로 농도를 증가시키면서 200, 250 rpm으로 증가할수록 펜톤반응이 활발히 진행되어 과산화수소몰수감소속도가 증가하는것을 확인하였다.",能够了解到,随着浓度从60ppm以上增加到80和100ppm并增加到200和250rpm,芬顿反应更加活跃,并且过氧化氢摩尔数的减少率增加。 중국어로 번역,"80 C, 200 rpm, Fe 80 ppm 1 과산화수소 농도가 20%이상 처음과 차이가나므로 용액교체를 자주하는것이 막열화 속도를 증가시킴을 보였다.",80℃,200rpm,Fe 80 ppm 1 由于过氧化氢浓度与第一次相差超过20%以上,经常更换溶液增加了膜热化速度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"100, 150 rpm에서는 거의 비슷하나 교반속도가 감소해 펜톤반응을 진행시킬 수 있는 열 에너지가 더 필요함을 나타낸 것이라고 본다. .",在100和150rpm时几乎相同,但搅拌速度降低,认为需要更多的热能来推进芬顿反应。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전기분해를 이용한 질산성 질소의 환원은 다양한 전극재질을 사용하였을 때 모두 가능하였다.,为了分解电力,而使用的硝酸盐氮在使用各种电极材料时,都是可以的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전해질 내의 염소이온의 농도가 증가함에 따라 질산성질소의 제거율이 떨어지는 것을 확인하였다.,发现随着电解质中氯离子浓度的增加,导致了硝态氮的去除率下降。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,특히 60분 이후에는 질산성 질소가 오히려 재산화되는 것을 확인할 수 있었다.,可以看出硝酸盐氮在60分钟后被重新氧化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 질산성 질소 폐수의 처리방법은 크게 세 가지로 나눠볼 수 있다. .,处理这种硝态氮废水的方法大致可分为三类。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"양극산화는 이중재킷 Cell을 이용하여 15시간 동안 정 전압, 정전류 상태로 진행하였다. .",使用双夹套电池在恒定电压和电流状态下15个小时进行阳极极化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러므로 Rct가 낮게 나온 전극이 더욱더 전기화학적 특성이 활성화된 전극으로 판단된다. .,Rct低的电极被判断为电化学特性更加活跃的电极。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기본적으로 가해준 전압과 전류에 의해 전극 자체가 전해질 내에서 산화된 것으로 판단된다.,基本上,我们判断这种结果是以施加的电压和电流,电极本身在电解质中被氧化了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,빠르고 효율적인 질산성질소 제거를 위해서는 전해질 내 염소이온을 제거하는 것이 가장 중요하다.,为了快速有效地除去硝酸盐氮,最重要的是从电解质中清除氯离子。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이후 아세톤, 에탄올과 증류수를 이용하여 20분 간 초음파처리 후 실내온도로 방냉 하였다. .",自那以后,使用丙酮、乙醇和蒸馏水,对其进行20分钟的超声波处理,那之后放在室内至冷却。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일차 반응을 따른다는 의미는 초기 농도가 높을수록 환원되는 반응속도가 높아지는 것을 의미한다고 판단할 수 있다.,可以判断的是,遵循一级反应的意思是初始浓度越高,还原的反应速度就会越高。 중국어로 바꿔봐,때문에 이와 같은 두 가지 방법의 단점을 고려하여 이 논문에서는 전기화학적 처리방법에 대해 연구하고자 하였다. .,考虑到这两种方法的缺点,在本论文中打算尝试研究电化学处理方法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전기화학적 처리방법의 경우 전극의 산화 환원 반응에 의해 하·폐수 내 색도와 유기물 등을 처리하는 방법이다. .,电化学处理法是通过电极的氧化还原反应,而处理废水中的颜色与有机物等的方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 일정 수준의 처리 효율을 위해서 약품을 증가적으로 투입하기 때문에 실질적으로 적용할 시에 운전비 상승의 문제점도 있다. .,为了达到一定的处理效率,需要逐渐添加化学药品,因此在实际应用时存在运行成本增加的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이런 환경오염적 측면과 전기 화학적 특성을 고려하였을 때, 촉매전극으로써의 가능성이 뛰어날 것으로 판단하여 대상물질로 나노구조의 TiO2를 선정하였다. .",考虑到这种环境污染性层面和电化学特性,判断其作为一种催化剂电极会十分合适,因此选择了具有纳米结构的二氧化钛作为目标材料。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,TG- DTA는 air 분위기에서 상온부터 1000oC까지 분당 5oC의 승온속도로 진행되었다. .,TG-DTA 在空气气氛中以每分钟 5oC 的速度来升温到 1000oC。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이는 Co3O4 나노큐브가 OER에서 훌륭한 전하 운반 거동을 보인다는 것을 의미한다. .,这意味着Co3O4纳米立方体在OER中表现出良好的电荷转移行为。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,최근 차세대 수소와 산소를 생산하는 차세대 에너지 변환 기술로써 물 분해가 각광을 받고 있다.,"最近, 作为生产新一代氢和氧的新一代能源转换技术,水解技术备受瞩目。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이를 통해 고온에서 합성된 Co3O4 나노 큐브 또한 훌륭한 결정성을 가짐을 알 수 있었다. .,基于此可以看出,高温合成的Co3O4纳米立方体也具有优秀的结晶度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,Co3O4 나노큐브 전극은 10 mA/㎠의 전류 밀도에서 312 mV의 훨씬 더 낮은 과전압을 보인다. .,Co3O4 纳米立方体电极在 10 mA/㎠ 的电流密度下表现出312 mV的更低的过电压。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 이 연구들 모두 입자의 크기 및 구조를 제어하여 단분산된 나노 입자를 합성하기엔 어려움이 있다. .,所有这些研究很难通过控制颗粒的大小和结构来合成单分散的纳米颗粒。 중국어 문장으로 변환 부탁,앞서 언급했던 LiCoO2의 단점들을 극복하기 위해 양극물질 개발 연구가 진행되었다. .,为了克服上述LiCoO2的缺点,开展了正极材料的开发研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,Ti의 치환이 증가할수록 입자내부량의 증가함에 따라 c/a 값이 증가함을 확인하였다. .,了解到了,随着Ti的置换增加,颗粒内部量增加,c/a值会增加。 위에서 준 문장을 번역해봐,그중 스피넬 LiMn2O4는 높은 안정성과 수명특 안정성 및 고온에서의 열적 안정성을 확인하였다. .,其中,尖晶石LiMn2O4在高温下具有较高的稳定性、寿命稳定性和热稳定性。 중국어로 바꿔봐,입자 단면 형상을 통해 Ti이 치환된 양극재의 내부 분포를 가지는 양극활 물질을 제조함을 확인하였다.,通过颗粒的截面形状确认制作具有Ti取代正极材料的内部分布的正极活性材料。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,상대적으로 밝은 부분이 철 분말이고 어두운 부분이 리튬이 존재하는 영역이다. .,相对较亮的区域是铁粉末,而较暗的区域是锂存在的区域。 중국어로 바꿔봐,이는 방전을 통하여 리튬음극에서의 리튬이 모두 양극으로 이동하기 때문에 발생하는 것으로 판단된다. .,这被判断为,通过放电,锂负极中的锂全部向正极移动而发生的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한, 하나의 입자는 길이가 긴장축과 길이가 짧은 단축이 있는 형상으로 되어있음을 확인할 수 있다. .",另外,可以确认一个颗粒的长度由张紧轴和长度为短轴的形状构成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전극의 밀도 증가는 열전지 작동 시 고온에서 용융된 리튬이 누액 되어 전지가 방전되었음을 알 수 있다. .,电极密度的增加表明了高温熔融的锂泄漏,在热电池的运行过程中,电池放电。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 고출력과 고에너지 밀도를 가지기 위하여 리튬- 합 금계의 음극을 대체하는 순수리튬을 사용하는 음극 연구가 수행되고 있다. .,因此为了具有高功率和高能密度,正在进行使用纯锂来代替锂合金系阴极的阴极研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한, 고배율 미세구조 관찰 결과에서도 작은 입자들이 불규칙하게 나열되어 있으며, 큰 입자는 많지 않음을 알 수 있다. .",在高倍显微组织观察结果中也可以知道,小颗粒的排列不规则,而大颗粒并不多。 중국어로 번역해줘,"단락 되는 것을 방지하기 위하여 바람직하지만, 반대로 리튬의 함량이 적어지기 때문에 비에너지가 감소하는 단점이 있을 수 있다. .",虽然优选防止段落,但相反,由于锂的含量变少,因此会存在比能减少的缺点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,본 연구결과들을 토대로 향후 90 mm 및 130 mm 이상의 직경을 갖는 대용량 열전지 개발에 적용할 예정이다. .,以本研究结果为基础,今后将适用于直径90毫米及130毫米以上的大容量热电池的开发。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,분석에 사용된 모든 시편 및 단위전지 방전 시험은 수분과의 반응을 차단하기 위해 상대습도가 3% 미만인 무습 환경에서 실시하였다. .,分析中使用的所有样品和单元电池放电测试均在相对湿度小于 3% 的无水分环境中进行,以阻止与水分的反应。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"리튬음극을 제조하기 위해 리튬과 철분말의 총중량을 50g으로 설정한 후, 리튬함량을 17, 15, 13 wt% 각각 용융시켜 철 분말과 혼합하였다. .",为了制备锂负极,将锂和铁粉的总重量设定为 50 g后,将锂含量分别熔融 17、15 和 13 wt% ,并与铁粉混合。 중국어로 바꿔봐,전해액 내부의 활성탄소가 배터리 하단부에 침전되는 것을 방지하기 위하여 계면활성제를 이용하였다.,"为了防止电解液内部的活性碳沉淀到电池下端,使用了表面活性剂。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다양한 C-rate에서의 용량 특성을 조사하기 위하여 제조된 배터리의 율속 테스트를 실험하였다.,为了调查多种C倍率下的容量特性,对制造的电池的倍率测试进行了实验。 위에서 준 문장을 번역해봐,전해액 첨가제가 0.45 vol% 포함된 배터리의 장기 사이클 성능은 140%로 향상되었다. .,含有0.45vol%电解液添加剂的电池的长期循环性能提高到了140%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,크기 25 × 35 mm2의 납극판에 제조된 슬러리를 딥코팅하여 울트라 배터리용 음극을 제조하였다.,通过在25×35平方毫米的铅极板上制备的浆料进行深度涂层来制备用于超电池的阴极。 중국어로 번역,"잔존하는 PbSO4에 의하여 피크의 이동이 관찰되었으며, 이는 XRD 결과를 통해 알 수 있었다.",因为剩余的PbSO4,得以观察到峰的移动,这通过 XRD 结果得到证实。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"사이클 테스트 결과에서 납산 배터리는 방전 전압이 1.7 V가 되었을 때 1,891 cycles로 측정되었다.","在循环测试结果中,铅酸电池在放电电压为 1.7 V 时测量了 1,891 个循环。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 임피던스 테스트 결과 나노 납 함량이 증가할수록 내부 저항의 크기가 작아지는 것을 확인하였다. .,阻抗测试的结果证实,随着纳米含铅量的增加,内阻的大小会减小。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다시 수세 과정을 거쳐 pH 7.0으로 조절하여 Nano-Pb/AC 복합소재를 제조하였으며, 80 ℃ 건조기에서 하루이상 건조하였다.",再次经过水洗过程,将pH调节至7.0,从而制造了纳米Pb/AC复合材料,并在80°C的干燥机中干燥一天以上。 중국어로 번역해줘,Nano-Pb/AC 복합소재의 물리적 특성 분석 질산납 수용액의 몰농도를 조절하여 Nano-Pb/AC 복합 소재의 납 함량을 조절하였다.,纳米-Pb/AC复合材料的物理特征分析 通过控制硝酸铅水溶液的摩尔浓度,调节了纳米Pb/AC复合材料的铅含量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,분산 특성 실험 결과에서 성능이 가장 우수한 계면활성제인 Sikament-NN을 울트라 배터리용 전해액 첨가제 제조에 사용하였다.,在分散特性实验结果中,将性能最佳的界面活性剂Sikament-NN用于制备超级电池用电解液添加剂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"C-rate 테스트에서 충전은 0.1 C의 전류로 배터리 전압 2.6 V까지 충전하고, 다양한 율속으로 1.7 V까지 방전하여 수행하였다.",在 C-rate 测试中,通过以 0.1 C 的电流将电池电压充电至 2.6 V ,并以各种倍率将其放电至 1.7 V。 중국어로 바꿔라,"양극은 이산화납 극판, 분리막은 AGM 분리막 그리고 전해액은 5 M 황산 수용액으로 고정하여 배터리를 조립하고 성능을 실험하였다.",正极为二氧化铅极板,隔板为AGM隔板,电解液为5M硫酸水溶液,组装电池并测试其性能。 중국어 문장으로 변환해줘,"제조된 울트라 배터리와 납산 배터리의 내부 저항 차이는 최소 19.9 milli ohm이며, 최대 29.0 milli ohm을 보였다.",制备的超电池与铅酸电池的内部电阻差最小为19.9milliohm,最大为29.0milliohm。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"제조된 용액에 1 M 황산 수용액을 첨가하고 300 rpm, 10 min 동안 교반하여 탄소계 전해액 첨가제를 제조하였다. .",向制备的溶液中加入1M硫酸水溶液,搅拌300rpm,10min,制备碳基电解液添加剂。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"C-rate가 증가할수록 배터리의 용량은 감소하였고, Nano-Pb/AC로 코팅된 울트라 배터리는 나노 납의 함량이 증가할수록 용량이 증가함을 알 수 있었다.",研究发现,随着C倍率的增加,电池的容量会降低,而纳米铅/交流电涂层的超级电池的容量会随着纳米铅含量的增加容量也会增加。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"소재들을 비교하였을 때, 크기는 2-5 µm로 보이고 질산납 수용액과 황산 수용액을 이용한 개질 공정 동안 활성탄소에 구조적 결함을 주지 않음을 확인하였다.",当比较材料时,尺寸似乎为2-5μm,并且证实在使用硝酸铅水溶液和硫酸水溶液的重整过程中活性炭没有结构缺陷。 중국어로 바꿔라,그러나 수소와 일산화탄소가 같이 생성되고 비교적 느린 반응이라는 단점이 있다. .,缺点是氢气和一氧化碳同时产生,反应较慢。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물의 전기분해로 수소를 생산하는 방법은 수소를 제조하는 방법 중 가장 쉬운 방법이다.,通过水的电解生产氢气是最简单的制氢方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"수소를 생산하는 방법은 천연가스를 이용하여 수소를 제조하는 방법, 생물학적 수소제조방법, 열화학 사이클에 의한 수소제조방법, 물전기분해법이 있다. .",制氢方法包括天然气制氢法、生物制氢法、热化学循环的制氢法和水电解法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 평형반응에 의해 반응속도가 느려 공정규모가 커야 함과 동시에 부하변동에 대한 정상상태로의 응답특성이 느린 단점이 있다. .,由于平衡反应速度慢,工艺规模必须大,同时也存在对负载波动向正常状态响应特性慢的缺点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"열화학 사이클에 의한 수소제조방법은 3,300 K 이상의 고온으로 가열하여 수소와 산소를 생성하는 방법으로 다단계를 거친다는 단점이 있다.",热化学循环制氢方法是将3300K以上的高温加热生成氢气和氧气的方法,存在多阶段的缺点。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,환원전극부로 이동한 전자와 수소이온은 산소등과 같은 전자수용체와 최종 환원반응을 수행하게 된다. .,转移到还原电极处的电子和氢离子将与氧等电子受体进行最终还原反应。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만, 상대적으로 낮은 전력밀도로 인하여 에너지 회수율도 1% 이하로 낮게 나타났으며, 이를 개선하기 위한 추가적인 연구가 필요하겠다. .",但是,由于相对较低的功率密度,能源回收率也低于1%,为了改善这种情况,需要进一步的研究。 중국어로 바꿔봐,"이외에도 소형 P-MFC를 가정용 및 교육용으로 판매하고 있으며, 고속도로, 논, 숲, 습지등을 이용하여 전기를 대량생산하는 연구를 진행하고 있다. .",不仅如此,还在销售小型P-MFC用于家庭和教育,使用高速公路、水田、森林、湿地等进行大量生产电能的研究。 중국어 문장으로 변환해줘,"길이는 1500 mm이고 반응구간 직경은 216 mm, 입구와 출구직경은 100 mm로 설계하였다.",设计成,长度为1500mm,反应区间直径为216mm,入口和出口直径为100mm。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,충전 및 방전용량이 완만하게 감소하는 것으로 보아 PC 코팅이 실리콘의 부피팽창을 제어하는 것을 확인하였다.,充电及放电容量缓慢减少可以得知了PC涂层控制硅的体积膨胀。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실험 장치 및 방법 가스와의 고른 접촉을 위해 회전킬른형태로 실리콘 분말 합성 반응기를 설계하고 제작하였다.,实验装置和方法 为了与气体均匀接触,硅粉合成反应器被设计和制造成回转窑的形式。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,0.5 μm보다 작은 크기로 입도제어된 실리콘 분말을 회전킬른반응기에 투입하고 회전속도는 6 rpm으로 500 g 일정하게 유지하였다.,将粒径控制在小于0.5 μm的硅粉放入回转窑反应器中,转速保持6 rpm,一直维持500g。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"함량으로 탄소는 54.99 wt%, 산소는 3.36 wt%, 실리콘은 41.25 wt%, 철은 0.40 wt%를 보여주어 거의 모든 철이 제거되었다.",在含量方面,碳为54.99wt%、氧为3.36wt%、硅为41.25wt%、铁为0.40wt%,几乎所有的铁都被除去了。 중국어로 바꿔봐,입도가 제어된 실리콘의 초기방전용량은 3043 mA h g-1으로 PC 코팅을 한 실리콘보다 430 mA h g-1 낮은 값을 보였다.,可控粒径的硅胶的初始放电容量为3043 mAh g-1,比用PC涂层硅胶要少430 mAh g-1。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전기화학적 합성법을 통해 형성된 금속 유기 골격체를 적용한 응용분야 연구동향을 정리하였다. .,总结了通过电化学合成形成的金属有机框架应用领域的研究动向。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이와 같이 수소발생을 위한 촉매뿐만 아니라 산소 환원 반응을 위한 촉매로도 사용되었다.,与之相同,它不仅用作产生氢气的催化剂,还用作氧还原反应的催化剂。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,금속 유기 골격체는 여러 장점으로 다양한 분야에서 관심을 가지고 있는 소재이다. .,"金属有机框架体具有多种优点, 是多种领域关注的材料。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,효율적인 금속 유기 골격체 합성 및 코팅 공정을 위해 전기화학적 합성법이 제시되고 있다. .,已经提出了一种用于高效金属有机骨架合成和涂层工艺的电化学合成方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이에 본 총설논문에서는 전기화학적으로 합성 가능한 금속 유기 골격체의 종류와 전기화학적 합성 메커니즘을 다루고 있다. .,所以,在此项研究中,主要研究电化学合成金属有机骨架的类型和电化学合成机理。 중국어로 바꿔봐,"각금속 유기 골격체에 대한 전기화학적 합성 메커니즘은 대략적으로 제시되고 있을 뿐, 현재까지 구체적으로 규명된 바는 없다. .",每种金属有机骨架的电化学合成机理仅概述,但迄今为止尚未具体查明。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"또한 합성 공정을 쉽고 세밀하게 조작할 수 있으며, 실시간 및 연속적으로 관리할 수 있어 산업에 적용하기에 유용하다는 장점이 있다. .",可以轻松、精确地操作合成过程,并且可以实时和连续地管理,可应用于工业上。 중국어로 번역해줘,"이 물질을 합성하기 위해 수열 합성, 유기용매열과 같은 합성법이 제시되어 왔으나, 그 공정이 복잡하면서 고비용⋅ 장시간이 소요된다는 문제점이 제기되어 왔다. .",为了合成这种材料,已经提出了水热合成和有机溶剂加热等合成方法,但存在该工程复杂且需要高成本且需要很长时间的问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 합성법은 링커가 용해되어 있는 용매 속에 금속염 또는 금속을 침전시켜 긴 반응시간 동안 다양한 온도 및 압력 조건 하에서 합성한다.,该合成方法是将金属盐或金属沉淀到溶有接头溶剂中,在较长的反应时间下不同的温度和压力条件下合成。 중국어 문장으로 변환 부탁,전기 화학적 환원 반응 기반 금속유기 골격체 합성법은 앞서 언급하였던 금속을 전기화학적으로 산화시켜 양 이온 금속을 생성하는 산화반응과는 대비되는 합성법이다. .,基于电化学还原反应的金属,即有机骨架合成法是与前述金属被电化学氧化以产生阳离子金属的氧化反应相反的合成方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 전기 화학전지나 미세유체역학 장치에서 발생하는 불안정성은 원치 않는 물질전달기작을 유발시킨다. .,在电化学电池或微流体力学装置中发生的不稳定性会引发不必要的物质传递。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한 전기와류의 동역학에 대한 안정성곡선을 수치적으로 결정함으로써, 전기와류와 공간제약효과에 대한 일반론적인 결론을 얻을 수 있었다. .",通过数值确定电涡流动力学的稳定性曲线,可以得到关于电涡流和空间约束效应的一般性结论。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,혼돈적 전기와류는 인공간 제약효과가 매우 약 d / L = 1 한 영역에서만 나타남을 알 수 있다.,由此可见,混沌电涡流中在人为空间的制约效应只出现在d/L=1这个区域。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이후 CuxCo3-xO4 분말을 얻기 위해 200~400 oC 범위의 온도에서 4시간 동안 열처리하였다. .,自那以后,为了获得CuxCo3-xO4的粉末,在200至400 oC 的温度范围内进行了400小时的热处理。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"또한, 합성 온도가 증가함에 따라 입자의 크기가 증가하고 조대한 입자들의 분포가 두드러지는 것을 볼 수 있다. .",此外,可以看出随着合成温度的升高,颗粒增大,粗颗粒分布显著。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,분리된 gel을 에탄올을 이용하여 세척 후 다시 원심분리하는 과정을 세 차례 진행하여 불순물 및 합성에 참여하지 못한 잔류물들을 제거하였다.,分离的凝胶用乙醇洗涤,然后离心3次以除去不参与合成的杂质和残留物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그 결과, 면저항과 계면접촉저항이 선형적으로 감소하였으며, 탄소필러의 함량이 증가함으로써 전기전도도와 열전도도가 향상하였다. .",结果,面电阻和界面接触电阻以线性的形式下降,并且通过增加碳填料含量来提高导电率和导热率。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이러한 결과는 탄소섬유 사이에 존재하는 미세공극이 채워짐으로써, 전기적 네트워크가 형성되어 전기적 및 열적특성이 향상되었기 때문이다. .",这些结果是因为填充存在于碳纤维之间的微孔,形成了电网络,提高了电气和热特性能。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한, 탄소종이에 함침 되는 탄소필러의 함량에 따라 탄소종이의 열적 및 전기적 특성에 미치는 영향을 고찰하였다. .",此外,还考察了不同浸渍在碳素纸中的碳填料的含量对碳纸的热性能和电性能的影响。 중국어로 번역,"또한, 탄소종이에 1~5 V 전압을 인가하였을 경우 탄소종이의 면상발열특성을 관찰하였을 때 5 V 전압에서 최대 125.01℃로 발열특성을 나타내었다.",另外,当对碳素纸施加1~5V电压时,观察碳素纸的面加热特性,在5V电压下最大为125.01℃,显示出发热特性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러나 흑연의 함침량이 5 wt.% 이상일 경우 밀도 여기서 R은 저항, A는 시편의 단면적, L은 전압 접촉부사 이의거리이다. .",当石墨的浸渍量大于 5 wt.% 时,密度式中 R 为电阻,A 为试样的横截面积,L 为电压触点之间的距离。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이러한 결과에서 유추할 수 있듯이, 본 연구에서 전도성 탄소필러가 함침 된 탄소종이의 임계농도값은 2 wt.% 인 것으로 판단된다. .",从这些结果可以推断,本研究中浸渍有导电碳填充物的碳纸的临界浓度值为2wt.%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,일렉트렛을 활용한 TENG의 메커니즘 위내에서최대전압인 -11 kV를 고전압 파워 서플라이를 통해 가해주었다. .,通过使用驻极体的 TENG 机制内的高压电源,施加了 -11 kV 的最大电压。 중국어 문장으로 변환해줘,"다시 멀어진 상대층을 접촉층에 가까이하면, 자유전자는 전과 반대로 유도되고, 전류 또한 반대로 흐르게 된다. .",如果再次远离相对层靠近接触层时,自由电子就会以相反方向感应,电流也会相反方向流动。 중국어로 번역해줘,일렉트렛을 최대한 Free Standing 상태로 만들기 위해 Chamber floor 위에 받침대를 두고 그 위에 위치시킨다. .,为使驻极体尽可能独立,在腔室地板上放置一个基座。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이는 FEP 필름이 가진 전하량이 많을수록 많은 양의 전하가 TENG에서 유도되고, 그에 따라 출력전압이 결정되기 때문이다. .",这是因为FEP膜所具有的电荷量越多,TENG就会诱导出大量的电荷,从而决定输出电压的原因。 제공된 문서를 중국어로 변환,"앞선 실험과 유사하게, Corona와 Annealing의 경우 모두 하루만에 급격한 출력전압의 감소를 보였지만, 그 후에는 안정적인 출력전압이 나타났다.",与之前的实验类似,电晕和退火都在一天内显示输出电压急剧下降,但之后观察到稳定的输出电压。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"고전압 전원을 -8 kV 이하로 가하여 실험하면, FEP 필름에 음전하가 주입되는 양이 충분하지 않아, 일렉트렛으로써의 역할을 수행하지 못한다. .",若在-8 kV以下施加高压电源并进行实验,则注入FEP薄膜的负电荷量不足,因此不能起到驻极体的作用。 중국어로 번역해줘,"TENG의 주요 메커니즘 중 하나인 정전기 유도현상을 극대화하는 전략을 채택하였고, 출력의 향상 및 안정성을 위한 일렉트렛을 제작하는 공정을 개발하였다.",采用了TENG的主要机制之一的最大化静电感应策略,并开发了一种制造驻极体的工艺,以提高输出和稳定性。 위에서 준 문장을 번역해봐,"유도전하량을 높이는 가장 쉬운 방법은 TENG의 접촉층으로 사용되는 고분자에 인위적으로 많은 양의 전하를 주입하여 전기장을 강화하고, 그에 따라 유도되는 전하량을 증가시키는 방법이다. .",增加感应电荷最简单的方法是人为地将大量电荷注入作为TENG接触层的聚合物中,以增强电场并相应增加感应电荷。 중국어로 바꿔봐,"FEP의 구조는 탄소사슬의 양쪽으로 전기음성도가 높은 플루오린이 존재하는데, 전기음성도가 높을수록 전자를 가지려는 경향이 강하기 때문에 코로나 차징 과정에서 많은 양의 음전하를 가지므로 사용되었다.",FEP的结构中,碳链两侧存在电负性高的氟,电负性越高,拥有电子的倾向越强,所以在电晕充电过程中带大量负电荷而被使用。 중국어로 번역해줘,"1, 2019 성질이 유사하여 단순히 리튬을 나트륨으로 치환하여 이차 전지를 구성할 수 있다.",1, 2019 由于性质相似,可以单纯地用钠代替锂来构成建二次电池。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그로 인한 전극의 탈락으로 집전체와의 접촉을 잃게 되어 결과적으로 전기화학적 성능이 줄어든다. .,由于电极脱落,失去与集电器的接触,导致电化学性能下降。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,나트륨 이차전지는 리튬보다 훨씬 저렴한 나트륨 원료를 사용하여 저가의 차세대 이차 전지로 크게 주목받고 있다. .,钠二次电池使用比锂便宜得多的钠原料,作为低价的新一代二次电池而备受瞩目。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"전환반응으로 석출된 바나듐 금속 환반응이 일어나며, 산화나트륨과 전이 금속을 생성한 나노 입자는 비활성으로 남아있지만 전극의 전기전도다.",转化反应析出的钒金属发生环状反应,产生氧化钠和过渡金属的纳米颗粒展现出惰性,但却是电极的传导介质。 중국어 문장으로 변환해줘,하드카본은 그래핀 시트가 무질서하게 쌓여있는 난층 구조와 그 사이에 나노 크기의 기공들이 존재하는 구조로 이루어져 있다. .,硬碳具有石墨烯片随机堆叠的乱层结构并且在它们之间存在纳米级孔隙的结构。 중국어로 바꿔라,하지만 낮은 전기전도도와 구조 내에서 나트륨 이온의 느린 이동으로 인해 낮은 충방전 효율과 느린 고율 특성을 나타낸다. .,由于结构中钠离子的低电导率和缓慢移动,表现出低的充电/放电效率和缓慢的高倍率特性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전이 금속 황화물계 물질도 전기화학적인 전환반응 Ryu 그룹은 전기방사법을 이용해 다공성 구조의 덩굴을 통해 나트륨 이온을 저장한다. .,过渡金属硫化物系物质也是电化学转化反应Ryu组利用电纺法,通过多孔结构的藤条储存钠离子。 중국어로 바꿔봐,이차 전지에 대한 수요가 많아질수록 전지 단가에 대한 경제성확보는 이차전지 산업에서 경쟁력을 키우기 위한 해결책이 될 것으로 사료된다.,随着人们对二次电池的需求越来越多,确保电池单价的经济可行性被认为是提高二次电池行业竞争力的解决方案。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 충전 및 방전 사이클 과정에서 생기는 반복적인 구조의 팽창과 수축이 반복되어 부피변화율이 매우 크며 그로 인해 내부 응력이 발생한다. .,由于充放电循环过程中发生的结构反复膨胀和收缩,体积变化率非常大,从而产生内应力。 중국어로 번역해줘,WS2의 층간 상호작용이 MoS2보다 약하기 때문에 덤불들은 나트륨과 반응할 수 있는 더 많은 자리 나트륨 이온의 층간 삽입이 쉽게 일어난다. .,由于 WS2 的层间相互作用比 MoS2 弱,灌木丛容易嵌入更多位点的钠离子,这些钠离子容易与钠发生反应。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 DA가 코팅된 3D DA-GNS의 경우 친수성이 매우 증가하여 접촉각이 47.51o로 측정되었다. .,3D DA-GNS在涂有DA的情况下,亲水性大大增加,因此测得接触角为 47.51°。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"백금과 음/염화은 와이어를 각각 상대 및 기준전극으로 사용하였고, 황산 나트륨0.5 M 용액을 전해질로 이용하였다.",铂和负极/氯化银钢丝分别用作相对和基准电极,并将硫酸钠0.5 M溶液用作电解质。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 3D DA-GNS을 사용하면 전해질 흡습을 극대화하여 전기화학 전극의 성능 향상을 기대할 수 있다. .,因此,使用3D DA-GNS可以最大限度地提高电解质的吸湿性,从而提高电化学电极的性能。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"따라서 DA를 3차원 그래핀 나노 구조체에 도입하면, 기계적 특성과 함께 전기화학특성을 동시에 증대할 수 있다. .",因此,将DA引入三维石墨烯纳米结构体,可以同时增大机械特性和电化学特性。 중국어로 바꿔봐,"연구결과, 도파민이 코팅된 3차원 그래핀 나노구조체는 전기화학 비축전용량이 51.5%, 압축 응력은 59.6%로 증가하는 높은 개선 효과를 나타내었다.",研究结果表明,多巴胺涂层的三维石墨烯纳米结构体表现出较高的改善效果,电化学储备电容量增加51.5%,压缩应力增加59.6%。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,뿐만 아니라 DA가 갖는 뛰어난 접착력에 의해 3D DA-GNS의 기계적 압축응력이 59.6% 개선되었음을 알 수 있었다. .,此外,发现由于 DA 的优异粘着力,3D DA-GNS 的机械压应力提高了 59.6%。 중국어로 번역,코팅된 3차원 구조체의 양에 따라 전기 화학특성이 달라지는 것을 방지하고자 두 샘플에 대해 동일한 두께와 면적이 전해질에 노출되도록 하였다.,为了防止电化学特性根据涂层三维结构体的量而发生变化,对两个样品,以相同的厚度和面积暴露在了电解质中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 3D GNS에 부가적인 DA 코팅으로 인해 내부의 기공의 크기가 상대적으로 낮아졌음을 의미하며 이는 BET 분석에서도 확인할 수 있다. .,这意味着3D GNS附加的DA涂层导致内部孔径相对降低,这也可以在BET分析中得到证实。 중국어로 번역해줘,"제조된 3D DA-GNS는 3D-GNS와 유사한 다공구조와 C/ O 원자비를 가지고 있고, 추가된 DA에 의해 질소성분이 증가된 화학구조를 가지고 있음을 확인하였다.",制备的3DDA-GNS具有与3D-GNS相似的多孔结构和C/O原子比,经添加的DA确认其氮成分增加化学结构。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,분산이 완료된 GO/EDA 수용액을 95o C 진공오븐에서 24시간 동안 두면 GO와 EDA가 공유 결합을 하게되고 겔화가 진행되어 그래핀 하이드로겔을 얻을 수 있다.,如果将分散的GO/EDA水溶液在95℃真空烘箱中放置24小时,GO和EDA形成共有结合,进行凝胶化,可获得石墨烯水凝胶。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"본 연구에서는 EDA를 이용한 수열합성법을 통하여 3D- GNS를 만들고, 추가적으로 DA를 코팅하여 전기화학적 특성과 기계적 특성이 모두 향상된 3D DA-GNS을 제조하였다. .",在本研究中,利用EDA的水热合成法制作3D- GNS,并追加涂层DA,制造电化学特性和机械特性都有所提高的3D DA-GNS。 중국어로 번역 부탁드립니다.,충전 후 상온에서 0.2-2.0 C-rate의 다양한 방전 전류를 인가하여 2.75 V까지 진행하였고 방전용량을 산출하였다.,充电后室温下施加0.2-2.0C-rate的各种放电电流,进行至2.75V,计算放电容量。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 에너지저장시스템에서 고온 및 장수명의 특징을 요구하는 다양한 산업분야에 적용이 가능할 것으로 판단된다. .,据判断,这可以适用于储能系统中要求高温及长寿命特征的多种产业领域。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 빠른 출력 특성의 슈퍼커패시터에서 초기 전압유지에 기여한 부분이 장시간 지속되었음을 알 수 있었다. .,通过研究可以发现,在具有快速输出特性的超级电容器中,对维持初期电压做出贡献的部分长时间持续。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,임피던스 결과 및 방전용량 감소는 전극 및 전해질에 대한 기기분석의 진행으로 상관관계의 규명이 필요하다. .,对电极和电解质的器件进行分析后,有必要研究阻抗结果与放电容量降低之间的相关性。 중국어 문장으로 변환 부탁,방전 종지전압 2.75V까지 진행하여 확인한 방전용량의 경우도 각각 3.14 Ah와 3.15 Ah로 유사한 방전용량을 나타내었다. .,在放电最后电压到2.75V时确认放电容量的情况下,分别以3.14Ah和3.15Ah表现出相似的放电容量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,가속 수명시험을 진행하기 전과 100 사이클 진행 후 하이브리드 셀에서 리튬이차전지를 분리하여 각각 임피던스를 측정하였다. .,在加速寿命试验之前和100次循环之后,将锂二次电池与混合电池分离并测量各阻抗。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,초기 전압은 리튬이 차전지와 하이브리드 셀에서 각각 4.03V와 4.13V를 나타내었으나 방전이 지속되면서 그 차이는 감소 하였다. .,初期电压为锂在充电电池和混合动力电池中分别为4.03V和4.13V,但随着放电的持续,其差异得到了缩小。 중국어 문장으로 변환해줘,이러한 특성의 에너지 저장 시스템 개발을 위하여 리튬 이차전지와 슈퍼커패 시터를 이용한 하이브리드 시스템에 대한 연구가 진행되고 있다. .,为了开发这种特性的能量储存系统,正在进行对使用锂二次电池和超级电容器的混合系统的研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,본 연구에서는 리튬 이차전지 단독으로 사용하는 경우와 하이브리드 셀의 사이클 특성을 단시간 내 확보하기 위하여 시험온도를 55℃로 설정하였다. .,本研究为了在短时间内确保单独使用锂电池和混合电池的循环特性,将试验温度设定为55℃。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이에 비하여 하이브리드 셀의 경우 100 사이클에서 초기 용량의 88%를 180 사이클에서는 78%를 나타내어 우수한 용량 보존 특성을 나타내었다.,与此相比,在混合电池的情况下,在 100 次循环时为初始容量的 88%,在 180 次循环时为 78%,展现出优异的容量保持特性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,임피던스 측정 결과 또한 사이클 특성의 결과와 일치하였고 그 상관관계 규명을 위하여 전극 및 전해질의 기기분석 진행이 필요하였다. .,阻抗测量结果也与循环特性一致,为了研究该相关性,有必要对电极和电解质进行器件分析。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"리튬 이차전지의 핵심 소재는 양극, 음극, 분리막 및 전해질이며 이차전지의 성능구현에 중요한 역할을 하고 있어 많은 연구가 집중되고 있다. .",锂二次电池的核心材料是正极、负极、隔膜和电解质,对二次电池的性能实现起着重要作用,因此,大量研究集中于此。 중국어로 바꿔라,본 연구에서는 고온 가속수명시험 조건하에서 하이브리드 셀의 사이클 특성이 리튬이온전지 단독 활용하는 경우 대비 그 사이클 특성이 우수하게 확보되었다. .,在本研究中,在高温加速寿命试验条件下,混合电池的循环特性比锂离子电池单独使用时更加优秀。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"현재 하이브리드 자동차, 전기자동차 및 신재생에너지의 대규모 도입은 고 에너지 밀도, 고출력 및 장수명 등 다양한 특성의 에너지저장시스템을 필요로 하고 있다.",目前,大规模引入混合动力汽车、电动汽车和可再生能源,需要具有高能量密度、高功率、长寿命等多种特性的储能系统。 중국어 문장으로 변환 부탁,"제조된 복합소재는 실리카비율, 탄소코팅비율, 다양한 바인더, 전해액 및 첨가제를 변수로 전기화학적 성능을 조사하였다. .",使用二氧化硅比率、碳涂层比率、各种粘合剂、电解质和添加剂作为变量,考察了制造的复合材料的电化学性能。 중국어로 번역해줘,"복합소재의 사이클 안정성은 각각 88, 90, 97%의 효율을 보였으며, 또한 96% 이상의 쿨롱 효율을 나타내었다.",复合材料的循环稳定性分别表现出88%、90%和97%的效率,另外还表现出96%以上的库仑效率。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,첨가제인 VC를 사용한 경우 안정적인 SEI층이 형성되어 사이클 용량증가와 고율 속에서 안정성이 개선되는 것을 확인하였다. .,证实到当使用添加剂VC时,形成了稳定的SEI层,从而提高了循环容量,并提高了高倍率下的稳定性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,구형 인조흑연은 초기충·방전가역용량 73%과 높은 사이클 안정성을 가지지만 초기용량은 328 mAh/g으로 낮은 용량이 나타나는 것을 확인하였다. .,确认球形人造石墨具有73%的可逆初始充放电容量和高循环稳定性,但初始容量为328mAh/g,显示出低容量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"복합소재의 사이클 안정성은 30사이클을 기준으로 99, 88, 82, 96%의 사이클 효율을 보였으며, 또한 97% 이상의 쿨롱효율을 나타내었다. .",复合材料的循环稳定性在30次循环中表现出99%、88%、82%和96%的循环效率,另外还表现出97%以上的库仑效率。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한 불균질 음이온 교환막의 전기저항은 1.55, 1.15, 1.05 Ω·㎠이었으며 양이온 교환막의 전기저항보다 낮았다. .",非均质相阴离子交换膜的电阻分别为1.55、1.15和1.05 Ω·㎠,低于阳离子交换膜的电阻。 중국어로 번역해줘,"또한 막의 성능평가를 위해 1.0 M HCl, 증류수, 1.0 M NaCl 용액에 침적시켜 치환시킨 후 사용하였다.",为了进行膜的性能评价,将其浸入 1.0 M HCl、蒸馏水和 1.0 M NaCl 溶液中并在使用前进行替换。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,건조된 막을 0.1 M HCl 용액에 24 h 침적시켜 평형에 도달시킨 후 페놀프 탈레인 2~3방울 적가하였다.,将干燥后的膜在0.1 M HCl溶液中浸泡24小时,使其达到平衡,然后滴加2-3滴酚酞。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 SPPO 용액에 양이온교환수지분말을 음이온 교환 수지 비율과 동일하게 혼합분산시킨 후 촉매층이 형성된 불균질 음이온교환막 위에 casting 하였다.,将阳离子交换树脂粉末以与阴离子交换树脂相同的比例混合分散在SPPO溶液中,然后流延在形成催化剂层的非均质阴离子交换膜上。 중국어로 번역해줘,"동일조건에서 분쇄 한양이온교환수지의 평균 입경은 20.47 μm이었으며, 음이온 교환 수지는 17.57 μm으로 양이온 교환수지보다 약간 낮은 값을 나타내었다. .",在相同条件下,粉碎的汉阳离子交换树脂的平均粒径为20.47μm,阴离子交换树脂为17.57μm,显示出略低于阳离子交换树脂的值。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"불균질 바이폴라막의 기계적 물성 시험 불균질바이폴라막의 tensile strength을 측정하기 위하여 ASTM D-638 시험방법에 따라 시편을 제조하고, UTM으로 막의 인장강도를 측정하였다.",非均质双极薄膜的力学性能测试 为测量非均质双极薄膜的拉伸强度,按照ASTM D-638测试方法制备试样,并通过UTM测量薄膜的拉伸强度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"수소투과도 증가형태는 A, B, C MEA모두 비가역적 열화 상수 c와 유사한 형태를 보였다. .",氢渗透率增加形态与A、B、C MEA所有非可逆热化常数c的形态类似。 제공된 문서를 중국어로 변환,"가속 내구평가법으로 OCV holding을 72 h 간격으로 반복하였고, 중간에 활성화하고 수소투과도 등 성능을 측정했다. .",作为加速耐久性评价方法,每隔72小时重复一次OCV holding,中间活化后测量氢渗透性等性能。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"72 h OCV holding 과정에서 OCV는 감소하고 활성화/성능측정 후 OCV가 상승하였고, 이와 같은 변화를 반복하였다. .",在 72 h holding 过程中,OCV 下降;激活/性能测量后,OCV 上升,重复了这种变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,72h 간격으로 반복하였고 중간에 활성화하고 수소투과도 등 h으로 가역열화시간과 비가역열화시간이 거의 비슷한 시간 동안 진행되었음을 나타냈다. .,每隔72 h重复一次,中间激活,说明可逆和不可逆劣化时间与氢渗透率等h大致相同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"고분자 막의 열화는 활성화에 의해 회복이 가능한 가역적 열화와 회복이 되지 않은 1,000, 1,650 h 비가역적 열화로 구분했다. .","高分子膜的热化是,分为了因为活化,可以恢复的可逆的热化和不恢复的1,000、1,650h的非可逆的热化。" 중국어로 번역,"이 연구에서, 효율적으로 MAX phase로부터 Ti3C2를 합성하는 방법을 통해 리튬이온배터리에서 MXene기반의 전극 물질을 위한 새로운 방향을 제시하고자 한다.",通过本研究高效地从MAX酶合成Ti3C2的方法,为锂离子电池中基于MXene的电极材料提出了新的方向。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이를 통해 이차전지의 전극에서 리튬이온이 반응할 수 있는 active site를 증가시킬 뿐만 아니라 높은 전기저장용량을 달성하는데 도움이 된다. .,基于此,不仅增加了锂离子在二次电池电极中可以反应的活性位点,而且有助于实现高蓄电容量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또, 집전체로 사용된 카본파이버 가리튬 이온이 삽입/탈리될 때 활물질의 부피변화에 버퍼 역할을 함으로서 여러 전류밀도하에서 구조적인 안정성을 확보할 수 있다. .",当用作集电器的碳纤维锂离子嵌入/脱嵌时,在活性材料的体积变化中起到缓冲作用,可以确保在各种电流密度下的结构稳定性。 중국어 문장으로 변환해줘,BMFC는 50 mW/㎡ 이하의 낮은 출력 밀도가 문제여서 본 연구에서는 구동조건을 변화시키며 BMFC의 성능을 향상하는 조건을 찾고자 하였다. .,由于BMFC存在50mW/㎡以下的低功率密度是一种问题,本研究试图通过改变驱动条件来寻找提高BMFC性能的条件。 제공된 문서를 중국어로 변환,"미생물이 유기물을 분해하면서, 즉 anode에서 유기물을 산화시켜 전자와 이온을 생산하여 전기에너지를 발생하고 동시에 유기물을 처리하여 환경오염을 방지함을 확인하였다. .",证实微生物在分解有机物同时,即在anode中氧化有机物,产生电子和离子,产生电能,同时处理有机物,防止环境污染。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,화폐 가치 또한 당연히 존재량에 비례해서 결정된다.,货币的价值自然也与其存在量成正比。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,홀은 1888년에 이 기술을 활용해 회사를 세웠다.,霍尔利用这项技术于1888年成立了一家公司。 제공된 문서를 중국어로 변환,현대 문명 또한 시멘트와 콘크리트 위에 건설되었다.,现代文明也是建立在水泥和混凝土之上的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"한편, 지구자기가 생명체에게 수호신이나 마찬가지라는 주장도 있다.",有的人声称地求磁性对生物就像守护神一样。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 영양분만 주어서는 세포가 저절로 자라지 않는다.,然而,当只给予营养时,细胞不会自行生长。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 알루미늄 제품은 녹이 잘 슬지 않는다.,铝制品不易生锈。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 셀룰로스와 아밀로스의 성질은 하늘과 땅만큼 다르다.,但纤维素和直链淀粉的性质有天壤之别。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 나는 그중에서도 ‘재료’의 힘에 주목하고 싶다.,但我想关注其中的“材料”的力量。 위에서 준 문장을 번역해봐,포도당이 여러 개 연결된 화합물은 셀룰로스뿐만이 아니다.,纤维素不是唯一与多个葡萄糖连接的化合物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,편각 오차로 골머리를 앓았던 사람은 크리스토퍼 콜럼버스다.,克里斯托弗·哥伦布遭受了磁偏角错误。 제공된 문서를 중국어로 변환,토기는 인류가 번영하는 데 크게 기여한 셈이다.,陶器为人类的繁荣做出了巨大贡献。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,탄산칼슘은 놀라울 만큼 다채로운 얼굴을 하고 있다.,碳酸钙有一个令人惊讶的多彩面孔。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,철이 대량으로 존재하는 까닭은 바로 여기에 있다.,这就是铁大量存在的原因。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,철이 곧 힘이라는 사실은 오늘날에도 변함이 없다.,即使在今天,铁是力量的事实也没有改变。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,철의 합금 중 가장 중요한 합금은 강철이다.,最重要的铁合金是钢。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금은 전기에 세금을 부과하고 말고의 문제가 아니다.,现在这不仅仅是对电征税的问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,중국에서는 이미 은 왕조 시대부터 유약을 사용했다.,在中国,自殷朝(公元前17世纪-公元前11世纪)以来,就已经使用了釉料。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,중국에서는 이미 8~9세기경 편각에 대해 알았던 듯하다.,中国似乎在 8 世纪或 9 世纪左右,早就知道对于磁偏角。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,조송 시대를 거치며 자기 문화는 크게 발전했다.,朝鲜时期,自我文化大发展。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,재료는 인간의 생활을 개선하고 인간의 능력을 확장했다.,该材料改善了人类的生活并扩展了人类的能力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,자기력은 정보를 기록하는 데도 빠뜨릴 수 없다.,磁力对于记录信息是必不可少的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자기는 ‘하얀 황금’이라 불릴 만큼 귀중한 물품이었다.,瓷器是一种贵重物品,被称为“白金”。 제공된 문서를 중국어로 변환,이처럼 셀룰로이드는 20세기 문화를 이끈 중요한 물질이다.,赛璐珞是引领 20世纪文化的重要材料。 제공된 문서를 중국어로 변환,이처럼 비단은 생화학 연구사에서도 중요한 역할을 했다.,因此,丝绸在生化研究史上发挥了重要作用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이처럼 배터리에는 아직 개선해야 할 여지가 있다.,就这样,电池仍有改进的空间。 위에서 준 문장을 번역해봐,이제 비단은 현대의 기술과도 활발히 융합하고 있다.,现在丝绸也在积极与现代科技融合。 제공된 문서를 중국어로 변환,이와 더불어 금을 가공하는 기술 또한 발전했다.,与此同时,加工黄金的技术也在进步。 중국어로 바꿔라,"이온화경향은 쉽게 말해, 금속이 녹슬기 쉬운 순서다.","电离倾向简单地说, 是金属容易生锈的顺序。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이슬람권에서 수입해온 코발트 안료로 그림을 그린 것이다.,是用从伊斯兰地区进口的钴颜料作的画。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 까닭에 중국은 비단 제조법을 엄밀히 관리했다.,为此,中国严格控制丝绸制造过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이때까지 들인 연구비는 6,000만 타렐에 달했다고 한다.",据说当时的研究费用已达6000万斤。 중국어로 바꿔봐,이것은 식물이 진화 과정에서 고안해낸 ‘3대 발명품’이다.,这是植物在进化过程中的“三大发明”。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 책에서 설명한 셀룰로스나 비단도 일종의 고분자다.,纤维素和丝绸也是高分子的类型。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 자석은 사실 특수한 목적으로 만들지 않았다.,这种磁铁实际上并不是为任何特殊目的而制造的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 자물쇠가 헐거우면 비참한 운명을 맞이하게 된다.,如果这把锁松了,将面临悲惨的命运。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 생석회는 더욱 강한 알칼리성으로 살균작용을 한다.,这种生石灰具有较强的碱性和杀菌作用。 중국어로 번역,요컨대 전자의 양동이 릴레이 게임이 시작되는 셈이다.,简而言之,电子的桶接力比赛开始了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,옻 또한 이와 같은 수지의 한 예다.,漆也是这种树脂的一个例子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오늘날 화분으로 질그릇을 사용하는 이유도 여기에 있다.,这就是今天瓦器被用作花盆的原因。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,영국에서는 특허를 다른 사람에게 고스란히 빼앗기기도 했다.,在英国,专利还被别人原封不动地夺走。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,영구 자석 중 가장 강력한 힘을 띤다.,永磁体中最强的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,양잠 사업은 메이지시대 이후 단숨에 주목받게 된다.,明治时代之后,养蚕业立即受到关注。 제공된 문서를 중국어로 변환,아이소프렌 단위에는 탄소끼리 이중결합으로 연결된 장소가 있다.,在异戊二烯单元中,有些地方碳通过双键连接的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"아밀로스, 즉 전분도 포도당이 길게 연결된 구조다.",直链淀粉,即淀粉也是葡萄糖长连接的结构。 중국어 문장으로 변환해줘,아름다운 털가죽을 가진 동물들에게는 재앙과도 같은 일이었다.,对于拥有美丽皮毛的动物来说是一场没顶之灾。 중국어로 번역해줘,시멘트라는 재료가 없었다면 로마제국의 영광도 없었을 것이다.,没有水泥,就没有罗马帝国的辉煌。 위에서 준 문장을 번역해봐,순수한 철 자체는 사실 은백색의 무른 금속이다.,纯铁本身实际上是一种银白色的软金属。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,순수한 에틸렌만으로는 아무 반응도 일어나지 않았을 것이다.,单独使用纯乙烯不会发生反应。 제공된 문서를 중국어로 변환,수많은 해양 생물도 이 화학반응을 이용하고 있다.,许多海洋生物也使用这种化学反应。 중국어 문장으로 변환해줘,성형이 자유로워 상업적으로 가장 널리 이용되고 있다.,它是因为自由模制就商业上使用最广泛。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,석회암 위에 그려져 오랜 시간 그대로 유지되었다.,涂在钟乳石上并长期维护原样。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,서양의 연금술사들은 ‘현자의 돌’이란 물질을 찾으려 했다.,西方炼金术士试图找到一种叫做“贤者之石”的物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,뼈에서 중요한 역할을 하는 성분 역시 콜라겐이다.,胶原蛋白也是骨骼的重要成分。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,불행인지 다행인지 에니악은 전쟁이 끝난 후에야 완성되었다.,不幸或幸运的是,电子数值积分计算机是在战争结束后才完成的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물론 현재의 리튬 이온 전지도 완벽하지는 않다.,当然,目前的锂离子电池也不完美。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물론 플라스틱이 주스 병만 대체한 것은 아니다.,塑胶不仅仅取代了果汁瓶。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,메타물질은 이 굴절률이 마이너스 수치인 물질을 가리킨다.,超材料是指具有负折射率的材料。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또 철은 굉장히 녹슬기 쉬운 부류의 금속이다.,"另外, 铁是很容易生锈的一类金属。" 중국어로 번역해줘,동양의 보물이었던 자기가 처음으로 유럽에서 탄생한 순간이었다.,那一刻,身为东方瑰宝的瓷器第一次诞生在欧洲。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당시 일본은 세계에서도 손꼽히는 금 산출지였던 셈이다.,当时,日本是世界上屈指可数的黄金生产国。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,누에는 알에서 부화해 고치를 만들기까지 30일쯤 걸린다.,蚕从卵中孵化并结成茧大约需要30天。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나는 항상 탄소와 규소의 배열을 불가사의하게 느낀다.,我总觉得碳和硅的排列很神秘。 중국어 문장으로 변환 부탁,금은 이제 아름답기만 한 금속에서 벗어나고 있다.,黄金现在正在从美丽的金属中脱离出来。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,금은 이 모든 필요조건을 완벽하게 충족하는 재료였다.,黄金是满足所有这些要求的完美材料。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,금만큼 많은 사람이 갈망하고 욕망했던 물질도 없다.,没有比黄金更让许多人向往和渴望的材料了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 미세플라스틱을 바다에서 완전히 제거하기도 사실상 불가능하다.,几乎不可能完全清除海洋中的微塑胶。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 자세한 제조법은 사라져버려서 오늘날에는 전하지 않는다.,但是,详细的配方已经消失,没有传至今日。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 알루미늄과 산소를 떼어놓기란 그리 쉽지 않다.,从氧气中分离出铝并不是那么容易。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 그 당시에는 음질 문제로 실용화되지는 못했다.,当时由于音质问题,并未投入实际使用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그들이 당도한 곳은 말 그대로 보석의 산이었다.,他们到达的地方简直就是一座珠宝山。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그는 즉시 특허를 냈고 1842년에 고무공장을 세웠다.,他立即申请了专利,并于 1842 年建立了一家橡胶厂。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 후 일본 각지에서도 금광맥과 사금이 발견되었다.,之后,在日本各地发现了金矿脉和砂矿。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그 재료가 바로 이번 장의 주인공, 실리콘이다.",那个材料就是本章的主角,硅。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,과학사에 길이 남은 천재의 너무나 안타까운 죽음이었다.,一位在科学史上留下了很长一段路的天才的去世令人非常悲痛。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,고무가 지닌 신축성의 비밀은 바로 여기에 있다.,橡胶弹性的秘密就在这。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,고무가 없었던 시대를 상상조차 하기 어려울 정도다.,甚至很难想象没有橡胶的时代。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고무가 늘어나는 까닭 고무의 특징은 월등한 신축성이다.,为什么橡胶会被拉伸 橡胶的特点是弹性好。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"계기는 1848년 어느 아침, 새크라멘토강에서 발견된 사금이었다.",其契机是1848年一个早晨在萨克拉门托河中发现的砂金。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,게다가 알루미늄에는 절삭가공을 하기 쉽다는 이점도 있다.,铝具有易于切削加工的优点。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,겉모습은 완전히 다르지만 대리석의 주성분 또한 탄산칼슘이다.,虽然外观完全不同,但大理石的主要成分也是碳酸钙。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,거대한 변화는 서서히 일어나지 않고 불연속적으로 일어난다.,巨大的变化不是逐渐发生的,而是断断续续的发生。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,거대 분자를 다루기 힘든 이유는 또 있다.,大分子难以处理的原因也有另一个。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,거대 분자는 좀처럼 액체에 녹지 않기 때문이다.,这是因为大分子很少溶解在液体中。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,강철은 0.02~2% 정도의 탄소를 포함하는 철을 말한다.,钢是指含碳量约为 0.02% 至 2% 的铁。 중국어로 번역,가시광선으로도 실험이 성공하면 얼마나 충격적일지 가늠하기 어렵다.,即使在可见光下也能成功,很难估计这个实验会有多么令人震惊。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1960년대부터는 희토류 원소를 넣은 강력한 자석이 등장한다.,从 1960 年代开始,出现了含有稀土元素的强力磁铁。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,1866년에 프랑스에서 개발된 샤스포 소총이 대표적 예다.,1866 年在法国开发的夏塞波步枪夏塞波步枪(Chassepot) 就是一个典型的例子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,‘우주에 대한 지배권’을 되찾으려 미국은 신속하게 대응했다.,美国迅速做出反应以重新获得“对宇宙的控制权”。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,‘어째서 금만이 이토록 사람의 마음을 끌어당길까’란 문제다.,问题是“为什么只有黄金才能如此吸引人们的心?”。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,흙을 구워 토기를 만들고 목재를 사용해 집을 지었다.,他们用木头制作陶器并建造房屋。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,혹자는 이를 두고 지구자기가 역전할 징후일지도 모른다고 주장한다.,一些人认为提出这可能是地球磁的逆转的迹象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"현재 이 지역은 ‘규소의 골짜기’, 즉 실리콘밸리라고 불린다.",目前,该地区被称为“硅谷”,就叫硅谷。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현재 우리가 아는 고무가 만들어지기까지는 커다란 돌파구가 필요했다.,在制造我们今天所知的橡胶之前,它取得了巨大的突破。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,현대 문명은 자석 문명이라고 말해도 전혀 과장이 아니다.,毫不夸张地说,现代文明是磁铁文明。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 털가죽은 시간이 지나도 여전히 사람들이 동경하는 대상이었다.,但即使过了一段时间,毛皮仍然是令人向往的对象。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 유황으로 분자끼리 연결하면 구조가 견고해지므로 열에 강해진다.,然而,当分子与硫磺连接时,结构变得更坚固,因此耐热。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 시멘트를 가장 효율적으로 이용한 사람은 고대 로마인들이었다.,但最有效地利用水泥的是古罗马人。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,플라스틱은 가볍고 튼튼하며 적은 비용으로 대량생산할 수 있다.,塑胶重量轻、强度高,可以低成本大量生产。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,퍼석퍼석한 물질이 질긴 섬유로 변하는 비밀은 여기에 있다.,这是将易碎材料变成坚韧纤维的秘诀。 중국어 문장으로 변환 부탁,트랜지스터의 등장은 오늘날까지 이어지는 반도체 산업의 포문을 열었다.,晶体管的出现为延续至今的半导体行业打开了大门。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,탄소와 규소는 주기율표에서 바로 위아래에 위치한 형제 원소다.,碳和硅是位于元素周期表正上方和正下方的兄弟元素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,탄산칼슘을 일컫어 재료 세계의 천생 배우라고 한 이유다.,这就是碳酸钙在材料界被称为天然演员的原因。 위에서 준 문장을 번역해봐,콜라겐은 사진 필름을 만드는 데도 중요한 역할을 했다.,胶原蛋白在制作摄影胶片中也发挥了重要作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,제철 기술이 등장함으로써 인류는 문명사의 커다란 속도결정단계를 극복해냈다.,随着炼铁技术的出现,人类跨越了文明史上的速率控制步骤。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,점토는 각종 광물의 미세한 결정이 한데 모인 것이다.,粘土是各种矿物的微观晶体的集合。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,전 세계 음악 문화의 속도결정단계는 폴리염화비닐이란 재료의 등장이었다.,世界音乐文化的速率控制步骤是一种叫做聚氯乙烯的材料的出现。 위에서 준 문장을 번역해봐,작은데도 흡입력이 굉장해서 하드디스크와 휴대전화의 소형화에 크게 기여했다.,虽小,但吸力很大,为硬盘和手机的小型化做出了巨大贡献。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,작물이 얼마나 잘 자라느냐는 토양의 산성도에 크게 좌우된다.,作物的生长情况很大程度上取决于土壤的酸度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일본에서도 도자기를 활발하게 제조했지만 이 그릇들은 모두 도기였다.,虽然日本也积极制造陶器,但这些器皿都是陶器。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일본에서 토기를 사용하기 시작한 때는 빙하기가 끝나갈 무렵이다.,日本使用陶器是在冰河时代末期。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"인쇄술, 화약 및 항해용 자침에서 가장 명료하게 나타난다.",(这些发明的伟大之处)最清楚地体现在印刷术、火药和航海针上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이후에도 계속 누에의 품종이 개량되어 생산성은 현저히 높아졌다.,此后,蚕品种不断改良,生产力得到了显著地提高。 중국어로 번역해줘,이후 ‘매킨토시’ 혹은 ‘맥’은 영국에서 우비의 대명사가 되었다.,从那时起,“Macintosh”或“Mac”就成为英国雨衣的代名词。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이처럼 플라스틱의 강점은 다채로운 얼굴, 폭넓은 용도에 있다.",塑胶的有点在于其多样化的面貌和广泛的用途。 제공된 문서를 중국어로 변환,이처럼 탄소는 그야말로 생명에게 없어서는 안 될 원소다.,碳是生命的基本元素。 중국어로 바꿔라,이처럼 인공적으로 탄생한 재료과학이라는 분야는 완전히 뿌리를 내렸다.,这个人工创造的材料科学领域已经完全扎根。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이전까지와는 비교가 되지 않을 만큼 편리성이 향상된 것이다.,便利性提高了很多,是以前根本无法比较的程度。 중국어로 바꿔라,이미 화장품이나 의약품의 첨가물로 콜라겐을 널리 사용 중이다.,胶原蛋白已被广泛用作化妆品和药品的添加剂。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이를 조합해 훨씬 훌륭한 도자기를 만들어내는 일도 가능하다.,也可以将这些结合起来制作更好的陶器。 중국어로 바꿔봐,이로써 고무는 흔하게 볼 수 있는 물질이 되었다.,这使橡胶成为一种常见的材料。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 환경 속에서 실리콘 반도체는 눈부신 속도로 발전했다.,在这样的环境下,硅半导体以令人眼花缭乱的速度发展。 중국어 문장으로 변환해줘,이러한 의미에서 보면 자석만큼 위력을 발휘한 재료도 없다.,从这个意义上看,没有比磁铁更强大的材料。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이듬해 트랜지스터가 발표되자 전 세계 기술자들은 민감하게 반응했다.,当晶体管于次年发布时,世界各地的工程师反应灵敏。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이들 중 일부가 지상으로 솟아올라 지층이 된 것이다.,其中一些已经上升到地面并成为地层。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것들은 부피가 커서 두말할 필요도 없이 다루기 힘들었다.,不用说,它们体积庞大且难以处理。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 피막은 상당히 얇아 겉보기에는 아무런 변화가 없다.,这薄膜很薄,外观没有变化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 테이프가 바로 지금까지 이어지는 테이프 리코더의 원조다.,这盘磁带是一直延续到今天的原始录音机。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 신화는 금이라는 물질의 성질을 잘 꿰뚫고 있다.,这个神话很好地渗透了黄金的特性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 문제를 해결하려면 전기 신호를 증폭시키는 장치가 필요했다.,为了解决这个问题,需要一种放大电信号的设备。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 덩어리를 다시 한번 빻은 것이 바로 시멘트다.,再次研磨该块(清洁剂)以制造水泥。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 대목은 《탄소 문명》과 비교해도 집필하면서 흥미로웠던 부분이다.,这段话在写的时候很有趣,甚至可以和《碳素文明》相比。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 같은 질그릇의 무른 성질은 재료로서 큰 약점이다.,这种瓦器的柔软性是材料的主要弱点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,은빛 광택을 내기에 금속으로 착각하기 쉽지만 실제로는 반금속이다.,由于它的银色光泽很容易被误认为是金属,但它实际上是一种半金属。 중국어로 바꿔봐,원소와 원소를 조합해 새로운 물질을 만들어낼 수는 있다.,元素和元素可以结合起来创造新的物质。 중국어로 번역,우리의 자녀나 손자는 이러한 재료에 둘러싸여 생활할지도 모른다.,我们的子孙后代可能生活在这些材料的包围中。 위에서 준 문장을 번역해봐,용도가 매우 다채롭다는 점 또한 도자기의 커다란 특징이다.,用途的多功能性也是陶瓷的一大特点。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,오늘날에도 알루미늄을 생산할 때는 기본적으로 이 방법을 사용한다.,即使在今天,这种方法也基本上用于铝的生产。 제공된 문서를 중국어로 변환,예술 분야에서 탄산칼슘이 인류에게 베풀어준 은혜는 상당히 크다.,碳酸钙在艺术领域给予人类的恩惠是相当大的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,여태까지 설명한 대로 폴리에틸렌의 역사는 우연한 발견의 연속이었다.,正如迄今为止所解释的,聚乙烯的历史是一系列偶然的发现。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"앞으로 어떻게 발전할지, 메타물질은 분명 주목해야 할 재료다.",未来会如何发展,超材料绝对是值得关注的材料。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,알루미늄을 녹여서 액체로 만들지 않으면 전류가 흐르지 않는다.,将铝熔化不作为液体的话,则不会有电流流动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"알루미늄보다 가벼운 금속으로는 리튬, 소듐, 칼슘 등이 있다.",比铝轻的金属有锂(比重 0.53)、钠(比重 0.97)和钙(比重 1.55)等。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,알루미늄 원자의 질량은 수소 원자의 약 27배 가량이다.,铝原子的质量约为氢原子的 27 倍。 중국어로 바꿔라,알루미늄 가격도 순식간에 하락해 급속도로 전 세계에 보급되었다.,铝价也瞬间下跌,并迅速传遍全球。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,아우구스트는 작센 지방에 공장을 세우고 자기를 대량생산하기 시작했다.,奥古斯特在迈森设立工厂,开始批量生产瓷器。 중국어 문장으로 변환해줘,아우구스트는 도망자 신세였던 뵈트거를 가두고 금을 만들게 했다.,奥古斯特囚禁逃犯波特格尔,以制造黄金。 제공된 문서를 중국어로 변환,아름다움과 희소성을 고루 갖춘 진주는 그야말로 인류의 보물이었다.,既美丽又稀有的珍珠,真是人类的瑰宝。 중국어로 번역 부탁드립니다.,심지어 탄소와 규소 형제는 손을 맞잡고 결합하지도 않는다.,就连碳硅兄弟也不手牵手。 중국어 문장으로 변환 부탁,실제로 우리 몸을 구성하는 단백질의 3분의 1이 콜라겐이다.,事实上,构成我们身体的蛋白质中有三分之一是胶原蛋白。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,신소재는 처음부터 완성품의 형태로 나오는 것이 거의 없다.,新材料很少从一开始就以成品的形式出现。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,습기에 취약해 사막과 같은 건조한 지역에서만 유용하게 사용된다.,由于容易受潮,仅适用于沙漠等干燥地区。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,스마트폰 한 대에 들어가는 금은 평균 약 30mg이다.,一部智能手机的平均黄金含量约为 30 毫克。 중국어 문장으로 변환 부탁,수소와 산소는 서로 잡아당겨 수소결합이란 결합 형식을 만든다.,氢和氧相互吸引形成称为氢键的结合。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,쇼와시대 초기에는 전체 밭 면적의 4분의 1이 뽕나무밭이었다.,在昭和初期(1926-1989),总面积的四分之一是桑园。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,세리신을 제거하면 섬유 내부에는 수없이 많은 빈틈이 생긴다.,当丝氨酸被去除时,纤维内部会产生无数的空隙。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,성형수술을 할 때 콜라겐을 주입하는 이유도 여기에 있다.,这就是整形手术中注射胶原蛋白的原因。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,석기시대에는 동물의 뼈와 힘줄 또한 인류에게 중요한 재료였다.,在石器时代,动物的骨骼和肌腱也是人类的重要材料。 중국어 문장으로 변환해줘,사실 공기 타이어의 첫 번째 발명자는 던롭이 아니다.,其实充气轮胎的第一个发明者并不是邓禄普。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"사람의 몸으로 말하면 셀룰로스가 골격, 리그닌이 근육에 해당한다.",在人体中,纤维素是骨骼,木质素是肌肉。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,바퀴는 다리로 걸을 때보다 에너지 효율이 훨씬 높다.,轮子比腿走路更节能。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"바로 9장에서 설명할 자석, 즉 각종 자기기록 매체다.",就是第9章要说明的磁铁,即各种磁记录媒介。 중국어로 번역,"문제는 산화알루미늄의 녹는점이 2,000℃ 이상으로 상당히 높다는 점이다.","问题是氧化铝的熔点相当之高,超过了2,000 °C。" 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 다양한 크기가 뒤섞인 고분자를 다룰 수밖에 없다.,我们别无选择,只能处理各种尺寸的高分子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,도자기에서 파인 세라믹으로 이리하여 도자기는 공예품·예술품으로서 절정을 맞이했다.,从陶瓷到精细陶瓷,陶瓷作为工艺品和艺术品达到了顶峰。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,당시 어린아이였던 내가 의아하게 생각했던 점은 ‘뽕나무밭’이라는 기호였다.,当时我还是个孩子,我感到惊讶的是“桑园”的标志。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,단백질은 20종류의 아미노산이 일정한 배열로 길게 연결되어 있다.,蛋白质是由 20 个氨基酸组成的规则排列的长链。 위에서 준 문장을 번역해봐,다마스쿠스 강철 제조법은 엄격하게 유지되어 아버지에게서 아들로 전해졌다.,大马士革钢铁的制造得到严格维护,并由父亲传给儿子。 중국어로 바꿔봐,다른 하나는 전기 에너지로 알루미늄을 산소에서 분리하는 방법이었다.,另一种是用电能将铝与氧分离的方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다른 여러 단백질에서는 이와 같은 현상이 나타나지 않는다.,许多其他蛋白质并非如此。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,농가에서는 그동안 온도와 습도를 관리하면서 누에를 대량으로 길렀다.,农家在控制温度和湿度的同时,养植了大量的蚕。 중국어로 바꿔봐,금을 찾게 된 계기는 아마 불교의 전래였던 듯하다.,发现黄金的原因可能是佛教的传入。 중국어로 번역,그중에서도 훌륭한 신소재는 다른 요인보다 출현하기가 극히 어렵다.,其中,优秀的新材料比其他因素极难出现。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그렇다고는 해도 보통의 철 덩어리는 자석으로 기능하지 않는다.,普通的铁锭也不能起到磁铁的功能。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 이 가설을 실험으로 증명해내고자 한 사람이 나타난다.,有人想通过实验来证明这个假设。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 정도로 철은 도시이자 산업이며 문명이라 말해도 좋겠다.,从这个意义上说,铁对城市和工业是一种文明。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 이전부터 세계 각지에서는 운철로 검 등을 만들었다.,从那时起,世界各地都用陨石制作了剑等。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 대신 누에는 야생에서 살아갈 능력을 완전히 잃어버렸다.,相反,蚕已经完全失去了在野外生存的能力。 중국어로 번역,과학자들은 이미 규소가 반도체로서 기능한다는 사실을 알고 있었다.,科学家们已经知道硅具有半导体的功能。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고무는 이 아이소프렌 단위가 끝없이 길게 이어져 있다.,在橡胶中,这些异戊二烯的单元无限长的。 중국어로 번역,거대 산업으로 변모한 제사 사업은 갖가지 병폐를 일으켰다.,制丝事业,变成了一个巨大的产业,引发了种种弊病。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,강철 생산량은 국가의 힘을 나타내는 가장 뛰어난 지표다.,钢铁产量是一个国家实力的最佳标志。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재의 우주는 탄생한 지 약 138억 년쯤 되었다고 한다.,据说现在的宇宙大约有 138 亿年的历史。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"한 예로, 보잉 747 여객기 몸체는 81%가 알루미늄 합금이다.",波音747客机的机身是81%的铝合金。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 탄소와 규소는 존재하는 장소와 작용하는 곳이 전혀 다르다.,碳和硅在它们存在的地方和作用的地方是完全不同的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 누에의 실인 비단과 달리 거미의 실은 실용화되지 못했다.,然而,与蚕丝不同,蜘蛛丝并没有实用化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 결정 표면을 형성하는 원자에는 결합할 상대 원자가 없다.,然而,形成晶体表面的原子没有与之结合的相对原子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,표면에는 커다랗고 두꺼운 돌을 빈틈없이 깐 다음 시멘트로 굳혔다.,表面用大而厚的石头紧紧地铺设,然后用水泥硬化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,평면도로 나타냈을 때 이 둘 사이에는 어떠한 차이도 없다.,在平面图中显示时,两者之间没有任何差异。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,페라이트 자석은 그야말로 자석의 용도를 단숨에 넓힌 획기적 발명이었다.,铁氧体磁铁确实是一项开创性的发明,它立即扩大了磁铁的用途。 중국어로 번역 부탁드립니다.,트립신 억제제는 소화효소의 일종인 트립신과 결합해 트립신의 작용을 방해한다.,胰蛋白酶抑制剂与消化酶的一种胰蛋白酶结合,妨碍胰蛋白酶的作用。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,콜라겐이라고 하면 일반적으로 화장품 등 미용과 관련된 제품을 떠올린다.,当我们想到胶原蛋白时,我们通常会想到与美容相关的产品,例如化妆品。 중국어로 번역,축전지를 둘러싼 사투 에너지 분야 역시 신소재가 기대되는 분야다.,围绕蓄电池的斜投能源领域也是期待新材料的领域。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,축전기나 건전지 전극과 같은 전기 재료를 만들어낼 수도 있다.,还可以制造电气材料,例如电容器和电池电极。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"최근 들어 인공지능, 빅데이터라는 말이 큰 화제를 모으고 있다.",最近,人工智能和大数据这两个词备受关注。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,청자는 원료에 철분이 미량 들어 있어 아름다운 청록색을 띤다.,青瓷具有美丽的青绿色,因为原料中含有微量的铁。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,철이 자석이 되기 쉬운 성질에 관해서는 9장에서 따로 설명하겠다.,铁易变成磁铁的特性将在第 9 章单独说明。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"철은 그야말로 금속의 왕, 재료의 왕에 걸맞은 존재인 셈이다.",铁是真正的金属之王和材料之王。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,철 원자의 방향이 제각각이어서 서로 간에 자력을 상쇄해버리기 때문이다.,铁原子的方向不同,抵消了它们之间的磁力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,지점에 따라 변하는 편각은 오랫동안 항해할 경우 오차가 커진다.,随地点变化的磁偏角增加了长时间航行的话,会增大误差。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"즉, 책을 한두 권 불태워서는 정보를 완전히 없애기가 불가능하다.",换句话说,烧一两本书是不可能彻底破坏信息的。 중국어로 바꿔봐,중학교 화학 시간에 배운 염화구리의 전기 분해를 떠올리면 좋다.,若记忆初中化学课上学过的氯化铜电解法的话,很好。 중국어로 번역,중국인은 자석이 남북을 가리킨다는 사실을 깨닫고 자석을 나침반으로 이용했다.,中国人意识到磁铁指向南北,并用磁铁作为指南针。 위에서 준 문장을 번역해봐,중국에서도 만리장성을 건설하는 데 다량의 벽돌이 필요해지자 삼림을 벌채했다.,当建造长城需要大量砖块时,中国也进行了森林砍伐。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,중국 역대 왕조가 만들어낸 자기의 매력은 전 세계를 매료시켰다.,中国历朝历代创造的瓷器魅力令世界为之着迷。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,종이를 말거나 모아서 묶으면 효율적으로 정보를 모을 수 있다.,将纸卷起或合在一起来就可以有效地收集信息。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,조금만 어긋났더라면 지구 또한 금성처럼 뜨거운 행성이 되었을지도 모른다.,如果稍微错开一下,地球可能会变成像金星一样的炽热行星。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"제2차 세계대전 이후, 실리콘밸리에서는 주요한 혁명과 사건이 수없이 일어났다.",第二战后,硅谷见证了无数重大变革和事件。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"전 세계 식물이 만들어내는 셀룰로스는 연간 1,000억 톤이라고 한다.",据说全世界的植物每年生产1000亿吨纤维素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,저마늄 또한 규소 바로 밑에 위치하므로 규소와 성질이 비슷하다.,锗也具有与硅相似的特性,因为它位于硅的正下方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,장기이식 등에 사용하려면 증식시킨 세포를 필요한 모양으로 성형해야 한다.,为了将其用于器官移植,必须将增殖的细胞塑造成所需的状态。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,잘 녹지 않는 고분자는 이 모든 과정에서 어려움이 따른다.,难溶性高分子在所有这些过程中都存在困难。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,자석이 가리키는 북쪽은 시대에 따라서 달라진다는 사실도 나중에 밝혀졌다.,后来被发现指向北方的磁铁随时间而变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자석의 폭넓은 활약상은 많은 사람의 상상을 훨씬 뛰어넘을지도 모른다.,磁铁的广泛活动范围可能远远超出许多人的想象。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,일본에서는 뽕나무밭의 지도 기호가 2013년에 폐지되어 교과서에서 모습을 감추었다.,在日本,桑园的地图符号于 2013 年被废除,并从教科书中销声匿迹。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,일본에서 유리병이 자취를 감춘 계기는 1982년에 시행된 식품위생법 개정이다.,在日本将玻璃瓶消失的原因是1982年食品卫生法的修订。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,인체를 구성하는 단백질과 DNA가 모두 탄소를 중심으로 만들어지기 때문이다.,这是因为构成人体的蛋白质和DNA都是由碳构成的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,인류는 실로 멸종 위기의 극한 상황에 처해 있었는지도 모른다.,人类可能已经濒临灭绝的危机。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인류는 경험으로써 알루미늄의 기능을 알아냈고 제대로 사용하고 있었던 것이다.,人类通过经验发现了铝的作用,并正确使用了它。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"인공지능이 인간의 지능을 넘어서는 시점을 말하며, 인공지능의 미래를 상징한다.",它指的是人工智能超越人类智能的时间点,象征着人工智能的未来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이처럼 금은 인류의 역사와 낭만이 하나로 응축된 존재이기도 하다.,如此看来,黄金也是人类历史与浪漫的浓缩存在。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이유 중 하나는 탄산칼슘이 식량 생산에 필요한 물질이기 때문이다.,原因之一是碳酸钙是食品生产的必需物质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이에 관해 최근 호주의 한 연구팀은 흥미로운 가설을 발표했다.,对此,澳大利亚的一个研究团队最近提出了一个有趣的假设。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이렇게 발전한 화학 덕분에 금은 새로운 용도로 쓰이게 되었다.,这些化学进步为黄金开辟了新的用途。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이러한 측면에서 보아도 비단은 동서 교류에 크게 이바지한 셈이다.,从这个角度来看,丝绸也为东西方交流做出了巨大贡献。 중국어로 바꿔라,이러한 까닭에 양잠은 일본 민가의 구조에도 큰 영향을 끼쳤다.,因此,养蚕对日本民宅的结构产生了很大的影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이러한 까닭에 순수한 규소 결정에서는 전기가 거의 흐르지 않는다.,纯硅晶体中的电流非常小。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이러한 까닭에 셀룰로이드의 제조 및 저장에는 엄격한 규제가 가해졌다.,出于这个原因,对赛璐珞的制造和储存实行了严格的规定。 제공된 문서를 중국어로 변환,이때의 경험 덕분에 유기화학이라는 학문에 특별한 흥미를 느끼게 되었다.,多亏了这时的经历使我对有机化学这一学科产生了特别的兴趣。 중국어 문장으로 변환해줘,이것이 본래 점토 덩어리에는 없고 도자기에만 있는 견고함의 비밀이다.,"这就是原来粘土块里没有的, 只在陶瓷里存在的坚固的秘密。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것이 바로 젤리나 푸딩을 만드는 데 중요한 재료인 젤라틴이다.,这就是制作果冻或布丁的重要成分明胶。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 회사가 바로 현재까지 명맥을 이어오고 있는 휴렛팩커드 HP다.,这家公司就是 惠普公司HP,一直延续到今天。 중국어 문장으로 변환해줘,이 플라스틱들은 앞으로 우리 생활을 지탱하는 존재가 될 것이다.,这些塑胶将在未来继续支持我们的生活。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 제조법은 2,000년 가까이 지난 오늘날의 방법과 기본적으로 똑같다.",这个制作方法已有近2000年的历史,与如今的方法基本相同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 이야기가 보여주듯 철의 단점은 쉽게 녹이 슨다는 점이다.,正如这个故事所示,铁的缺点是容易生锈。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 단계의 속도가 전체 속도를 결정하므로 이러한 이름이 붙었다.,这一步的速度决定了整体的速度,因此得名。 중국어로 바꿔봐,완성된 도기는 빛이 통과하지 않고 옅은 갈색 등을 띤다.,成品陶器呈浅褐色,不透光。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,올림픽 메달에 금·은·동이 채택된 큰 이유는 이런 특성 덕분이다.,奥运会奖牌选择金、银、铜牌的主要原因就是多亏与这些特点。 중국어로 번역,오늘날에는 수많은 노하우가 축적되어 다양한 기능의 플라스틱을 설계하기에 이르렀다.,今天,已经积累了许多诀窍来,得出设计了各种功能的塑胶。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,오늘날에는 발광이나 발전 기능이 있는 플라스틱도 차츰 등장하고 있다.,如今,具有发光或发电功能的塑胶也逐渐出现。 중국어 문장으로 변환해줘,오늘날 콜라겐은 재생 의료의 필수 재료로도 크게 주목받고 있다.,今天,胶原蛋白作为再生医疗的重要材料受到了极大的关注。 중국어로 번역 부탁드립니다.,오늘날 컴퓨터는 다양한 용도로 쓰이지만 컴퓨터는 원래 ‘계산기’란 뜻이다.,今天,计算机被用于各种目的,但计算机最初的意思是“计算器”。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,오늘날 잘 알려진 대로 자석은 정확하게 북쪽을 가리키지 않는다.,正如今天众所周知的那样,磁铁并不完全指向北方。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어찌 됐든 금의 찬란한 빛은 인류사에 지대한 영향을 끼쳤다.,无论如何,黄金的绚烂的光芒对人类历史产生了深远的影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"어느 날, 한 장인이 유리잔을 바치고 싶다며 티베리우스를 찾아왔다.",一天,一位工匠来到提贝里乌斯献上一杯。 중국어 문장으로 변환 부탁,액체 상태가 순식간에 질긴 섬유로 변하는 셈이니 꽤 불가사의하다.,"液体状态算是瞬间变成硬纤维, 挺不可思议的。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,알루미늄이 가벼운 가장 큰 이유는 원자 자체가 가볍기 때문이다.,铝轻的主要原因是原子本身很轻。 중국어 문장으로 변환해줘,알루미늄 합금이 가장 큰 의의를 가지는 분야는 항공 분야다.,铝合金具有最大意义的部门是航空部门。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아코야 조개는 진주를 만드는 대표적인 종으로 인도양과 서태평양에 서식한다.,Akoya 牡蛎是一种有代表性的珍珠制造物种,分布于印度洋和西太平洋。 중국어로 번역,실제로 금을 실용적인 용도에 사용할 경우 이점이 거의 없다.,"实际上, 黄金几乎没有什么实用的用途。" 중국어로 번역해줘,실제로 규소는 소름 끼칠 만큼 생명 세계와 인연이 없다.,事实上,硅与生命世界完全无关。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"식물성 섬유도 대부분 셀룰로스이며, 의약품인 알약을 만드는 데도 이용한다.",大多数植物纤维也是纤维素,也用于制作医药品药丸。 중국어로 번역해줘,순수한 규소는 은빛 광택을 내뿜는 고체로 언뜻 금속처럼 보인다.,纯硅是一种具有银色光泽的固体,乍一看像金属。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"셀룰로스와 아밀로스의 차이점은 단 하나, 포도당 분자의 결합 방식이다.",纤维素和直链淀粉之间的唯一区别是葡萄糖分子的结合方式。 중국어로 번역해줘,셀룰로스는 직선적이므로 쉽게 다발을 형성해 틈이 적은 섬유가 된다.,纤维素是直的,因此很容易成束成具有较少间隙的纤维。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,세리신은 고치실끼리 붙게 해 고치의 형태를 유지하는 작용을 한다.,丝氨酸通过使茧线粘在一起来保持茧的形状。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,세계 각국이 이산화탄소 배출량을 감축해야만 하는 상황에 놓인 것이다.,世界各国被迫减少其二氧化碳排放量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"석기나 철, 폴리염화비닐 등은 대량으로 보급됨으로써 역사를 움직인 재료다.",石器、铁和聚氯乙烯是通过广泛普及而改变历史的材料。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,산호초는 작은 동물인 산호가 만들어낸 탄산칼슘이 군체를 이룬 것이다.,珊瑚礁是由小动物珊瑚产生的碳酸钙定殖的。 중국어 문장으로 변환 부탁,빛은 유리나 나무 등을 투과할 때 진행 방향이 바뀐다.,当光线穿过玻璃或木头时,它的方向会发生变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,보존하기 쉽고 운반하기 편한 종이란 매체는 문화의 전파에도 공헌했다.,纸,一种易于保存和运输的媒介,也促进了文化的传播。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,미키모토는 기술자라기보다 양식 진주의 상업화에 성공한 사업가의 면모가 강했다.,御木本幸吉与其说是技术员,不如说是养殖珍珠商业化的成功企业家。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 알루미늄의 용도는 이와 같은 특수한 분야에 한정되지 않는다.,铝材的用途不仅限于这个特殊领域。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물론 금에 가치가 있다는 믿음 역시 환상에 지나지 않는다.,当然,认为黄金有价值的信念不过也是一种幻想而已。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,무엇보다 우리 가까이에 있는 셀룰로스 제품은 역시 종이일 것이다.,最重要的是,离我们身边的最近的纤维素是纸产品。 위에서 준 문장을 번역해봐,몸을 치장하거나 원하는 물품과 교환하는 용도가 아니라면 쓸모없는 물질이다.,除了用于装饰身体或交换所需的物品,是没有用的物质。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,로젠탈 가문의 오랜 지배 체제를 끊은 것은 일본의 신기술이었다.,正是日本的新技术打破了罗森塔尔家族的长期统治。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"라텍스를 만드는 식물에는 몇 가지가 있는데, 민들레도 그중 하나다.",有几种制造乳胶的植物,蒲公英就是其中之一。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또 철이 마텐자이트로 변하면 부피가 팽창하므로 칼날 쪽이 늘어난다.,此外,当铁转变为马氏体时,它的体积会膨胀,因此刀片侧会增加。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또 우리 몸속의 DNA나 단백질 등도 고분자의 범주에 들어간다.,我们体内的DNA和蛋白质也属于高分子的范畴。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또 올림픽 등의 행사 때는 기념주화로 금화와 은화를 발행한다.,此外,还发行金币和银币作为奥运会等赛事的纪念币。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,동아시아에서는 이집트나 메소포타미아 문명보다 훨씬 옛날부터 토기를 사용한 셈이다.,在东亚,陶器的使用比埃及和美索不达米亚文明早得多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,동서양을 막론하고 자석은 고대부터 사람들의 흥미를 불러일으키는 존재였던 듯하다.,无论是东方还是西方,磁石似乎自古就引起了人们的兴趣。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,동굴이나 무덤에 남겨진 당시의 벽화도 이 같은 사실을 뒷받침한다.,洞穴和墓葬中留下的壁画也支持了这一事实。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"도기는 점토를 주원료로 하며, 비교적 저온인 800~1,250℃ 정도에서 굽는다.",陶器以粘土为主要原料,在800~1250℃的较低温度下烘烤而成。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,던롭의 회사는 우여곡절을 거치면서도 현재까지 그 브랜드명을 유지해오고 있다.,邓洛普的公司历经风雨,品牌名称一直维持至今。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,더군다나 콜라겐에는 다른 단백질에서 찾기 힘든 기묘한 아미노산이 있다.,更重要的是,胶原蛋白含有其他蛋白质中很难找到的神奇的氨基酸。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"대표적 예로, 고속 정보통신을 지탱하는 광섬유를 꼽을 수 있다.",一个典型的例子是支持高速信息通信的光纤。 중국어로 번역 부탁드립니다.,대표적 예가 바로 주방용품이나 의료용 재료 등에 사용하는 실리콘이다.,一个典型的例子是用于厨具和医疗材料的有机硅。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다행히 자석은 수량이 풍부하며 인공적으로 싸게 만들 수도 있다.,幸运的是磁铁数量很丰富,并且可以廉价地人工制造。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다수의 씨앗과 감자류는 대개 이 아밀로스의 형태로 에너지를 보존한다.,许多种子和土豆保存能量,通常以这种直链淀粉的形式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다만 금화는 이후 서서히 은과 동에 자리를 내주게 된다.,然而,金币逐渐让位于银和铜(铜)。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다리 수가 늘어나면 콜라겐은 전체적으로는 튼튼해지지만 유연성을 잃게 된다.,随着桥梁数量的增加,胶原蛋白整体变得更强壮,就会失去了柔软性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다른 재료에 없는 이 특성은 고무의 분자 구조에서 비롯한다.,这种在其他材料中没有的特性来自橡胶的分子结构。 중국어 문장으로 변환해줘,나일론이나 폴리에스터 등의 합성섬유 또한 정의상 플라스틱의 범주에 들어간다.,在定义上尼龙和聚酯等合成纤维也属于塑胶类别。 중국어로 바꿔봐,금속의 경우에는 원자 속의 전자 일부가 원자로부터 분리되어 있다.,在金属中,原子中的一些电子与原子分离。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그렇다고 해서 전자가 정말로 팽이처럼 뱅글뱅글 스스로 돌지는 않는다.,这并不意味着电子不会真正像陀螺一样自行旋转。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런데도 우리는 신소재의 은혜를 고마워하기는커녕 대개는 의식조차 하지 못한다.,尽管如此,我们通常不会意识到新材料的恩惠,更不用说欣赏它了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 이 물건들은 품질이 좋지 않았을뿐더러 값도 매우 비쌌다.,然而,这些物品不仅质量很差,而且还非常昂贵。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 이 무거운 원소들도 언젠가는 분열해 철로 바뀌게 된다.,但这些重元素有一天也会分裂并变成铁。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 이 도구들은 물러서 칼이나 건축 자재로 적합하지 않았다.,然而,这些工具正在消退,不适合用作刀具或建筑材料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 실제로는 우리 몸에도 다량 있는 단백질의 한 종류다.,然而,实际上它是一种在我们体内也大量存在的蛋白质。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 순수 인공 재료인 플라스틱에는 이에 상응하는 문제점도 있다.,纯人造材料的塑胶也存在相应的问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그때까지 모호한 이미지였던 ‘재료’란 말도 학술용어로서 시민권을 얻기에 이르렀다.,在此之前,“物质”这个词是一个模棱两可的形象,后来作为一个学术术语获得了公民身份。 중국어로 바꿔봐,그 무렵에는 일본 농가의 약 40%가 집에서 누에를 키웠다.,当时,日本约有 40% 的农户在家养蚕。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,규소가 이처럼 늦게 발견된 이유는 10장에서 설명한 알루미늄과 같다.,硅的这种较晚发现的原因与第10章中描述的铝相同。 중국어로 번역 부탁드립니다.,구리는 이 방법으로 추출할 수 있지만 알루미늄은 그렇지 않다.,铜可以通过这种方式提取,但铝不能。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,고분자를 연구하려는 화학자가 적었던 것도 무리는 아니었다는 생각이 든다.,我认为很少有化学家想要研究高分子并不是没有道理的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고분자는 많은 파트가 결합한 물질이지만 그 수는 일정하지 않다.,高分子是一种由许多部分组合而成的材料,但数量不是恒定的。 중국어로 바꿔봐,검 만드는 사람들은 이 모순된 조건을 완성하는 데 성공했다.,制剑者成功地满足了这个矛盾的条件。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,거미는 누에나방처럼 단백질성 실을 토해내는 벌레로 잘 알려져 있다.,蜘蛛是众所周知的像蚕蛾一样能吐出蛋白质线的虫子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,EV용 전지는 그야말로 가까운 미래의 경제와 환경을 좌우하는 존재다.,电动汽车电池是在不久的将来决定经济和环境的电池。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,A라는 원자단과 B라는 원자단을 반응시키면 서로 결합해 AB가 된다.,当A原子团和B原子团反应时,它们结合形成AB。 중국어로 번역,19세기의 길은 오늘날처럼 아스팔트 포장 도로가 아니라 대부분 자갈길이었다.,19 世纪的道路大多是鹅卵石,而不是今天的柏油路。 위에서 준 문장을 번역해봐,‘바닷속 열대우림’이란 이름에 걸맞게 산호초에는 수많은 바다 생물이 산다.,名副其实的“海底热带雨林”,珊瑚礁栖息着无数的海洋生物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,‘모든 길은 로마로 통한다’라는 속담처럼 로마는 도로를 철저히 정비했다.,俗话说“条条大路通罗马”,罗马彻底罗马彻底整修了公路。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,활과 화살을 개발함으로써 인류는 단숨에 먹이사슬의 정점에 오르게 된 셈이다.,通过发展弓箭,人类一下子到达了食物链的顶端。 중국어로 번역 부탁드립니다.,혼합하는 플라스틱의 성분을 바꿈으로써 ‘전기를 통과시키는 종이’를 만들어낼 수도 있다.,通过改变它所混合的塑料的成分,可以制造出“通电的纸”。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현재의 실리콘 칩은 다수의 트랜지스터를 규소 반도체 위에 밀집시킨 것이다.,当前的硅芯片是在硅半导体顶部密集封装的晶体管。 중국어 문장으로 변환 부탁,현대의 전기 제품이 모두 패러데이와 맥스웰의 업적을 기반으로 하는 까닭이다.,这就是现代电器的原因都是以法拉第和麦克斯韦的工作为基础的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"한편, 피땀 흘리지 않고 황금을 얻으려는 시도 역시 고대부터 계속되었다.",另一方面,自古以来,人们一直在尝试不费血汗地获得黄金。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"한편, 탄산칼슘은 오늘날 지구 환경이 맞이한 위기와도 밀접하게 관련되어 있다.",同时,碳酸钙与当今全球环境面临的危机密切相关。 중국어로 바꿔봐,하지만 이것들도 표면에 흠집이 나면 어쩔 수 없이 녹이 슨다.,但是,如果表面被划伤,这些也将不可避免地生锈。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,페트병의 독특한 디자인 또한 다른 제품과의 차별화에 큰 몫을 했다.,塑胶瓶独特的设计也对其与其他产品的区别起到了很大的作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,털가죽을 만드는 공정은 인류가 최초로 ‘전문 기술’을 익힌 과정이기도 했다.,制作毛皮的过程,也是人类第一次学会“专业技能”的过程。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,콜라겐을 듬뿍 포함하는 탄성이 높은 뼈와 힘줄은 활의 재료로도 사용됐다.,含有大量胶原蛋白的高弹性骨骼和肌腱也被用作弓的材料。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,콜라겐은 본래 세포와 세포를 붙이는 역할을 할 만큼 세포와 찰떡궁합이다.,胶原蛋白本来就是细胞和细胞非常相配的,可以起到粘细胞的作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,최초에 인류는 석기나 목재처럼 자연계에서 채집한 재료를 형태 그대로 이용했다.,起初,人类将从自然界采集石器和木材,原封不动的使用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"처음으로 곡물 재배를 가르치고 문자, 음악, 도량형 등을 정했다고 한다.",据说第一次教粮食种植,并决定了文字、音乐、度量衡等。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,질퍽거리거나 모래가 많은 땅처럼 마찰이 적은 곳 또한 바퀴에는 부적합하다.,泥泞或沙地等低摩擦区域也不适合车轮。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,진한 황산이나 강한 알칼리에 담가도 변하지 않으므로 실험용 기구에 안성맞춤이다.,即使浸入浓硫酸或强碱中也不会发生变化,因此是对实验室设备的理想选择。 제공된 문서를 중국어로 변환,"직역하면 ‘초월물질’로, 어쩐지 요란한 이름이지만 실제로 상식을 뛰어넘는 수준의 물질이다.",直译过来,是一种‘超验的物质’,这是一个有点吵的名字,但它实际上是一种超越常识的物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지금 우리 눈앞에 있는 금화는 한때 로마에서 거래에 사용되었을지도 모른다.,现在我们眼前的金币也许曾经在罗马用于交易。 중국어로 번역해줘,"즉, 플라스틱이란 말에는 소름이 끼칠 만큼 광범위한 물질군이 포함되어 있다.",塑胶这个词包含了种类繁多的物质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,주로 나무를 사용해 활을 만들었으나 이것만으로는 탄력과 강질에 한계가 있었다.,弓主要由木头制成,但仅此一项就在弹性和强质上有所限制。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"정치와 경제는 물론 군사와 문화, 온갖 삼라만상이 재료 위에 세워진다.",不仅是政治和经济,军事和文化,各种包罗万象都建立在材料之上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"전작 《탄소 문명》에 썼듯이, 탄소는 생명의 세계에서 가장 중요한 원소다.",正如我在之前的作品《碳素文明》中所写,碳是生命世界中最重要的元素。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"저마늄을 이용한 새로운 장치는 제2차 세계대전 직후, 미국의 벨연구소에서 탄생했다.",第二战后美国贝尔实验室诞生了一种使用锗的新设备。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,저마늄 트랜지스터는 열에 약해서 60℃쯤 되면 작동 오류를 일으켰던 것이다.,锗晶体管不耐热,在60°C左右会导致故障。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,재료의 혁명은 곧 인류 생활의 발전이었다고 해도 지나치지 않을 것이다.,说物质革命是人类生活的发展一点也不为过。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,장치 안에 부족한 에틸렌을 보충할 때 미량의 산소가 들어간 것이다.,补充装置中乙烯不足时引入了微量氧气。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자유롭게 형태를 바꾸는 천생 배우 앞에서 철을 재료의 왕이라고 했다.,在可以自由变换造型的天生演员面前,铁是材料之王。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자석이 음악 산업을 뒤흔들다 자기력의 응용 분야는 모터와 발전만이 아니다.,磁铁撼动音乐产业 磁力的应用不仅限于发动机和发电。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자석이 열어준 대항해시대 나침반이 진정으로 위력을 발휘한 시기는 명나라 때부터다.,明朝(1368-1644)时期,用磁铁打开的大航海时代的罗盘才真正显示出它的威力。 중국어로 바꿔라,자기기록 매체가 등장한 때는 꽤 오래전으로 무려 1888년까지 거슬러 올라간다.,磁记录媒体出现的时期是很久以前,足有回溯到1888 年。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,인공 플라스틱은 한참 시대를 거슬러 내려온 19세기 후반이 되어서야 탄생했다.,人造塑胶直到19世纪后期才诞生,这可以追溯到很久以前。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이집트에서는 시멘트를 피라미드 축조에 사용했고, 중국에서도 약 5,000년 전부터 사용했다.",在埃及,水泥被用来建造金字塔,中国也大约 5000 年前就开始使用了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이산화탄소와 탄산칼슘 사이에 유지되어온 위태로운 균형이 지금 무너지려 하고 있다.,二氧化碳和碳酸钙之间的不稳定平衡现在即将崩溃。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이미 알려진 대로 실리콘고무는 유연하고 내구성이 높은 데다 열에도 강하다.,众所周知,硅橡胶柔软、耐用且耐热。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이를 가장 단적으로 드러내는 것이 석기시대, 청동기시대, 철기시대와 같은 명칭이다.",石器时代、青铜时代和铁器时代等名称是最明显的例子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이를 가능하게 한 기술은 거대 자기저항 효과와 수직 자기기록방식이란 혁신이다.,使这成为可能的技术是巨磁阻效应和垂直磁记录方式的创新。 위에서 준 문장을 번역해봐,이를 가능케 한 화폐의 발명은 인류가 비약하기 위한 커다란 발걸음이었다.,使这变为可能的货币的发明是人类向前飞跃的一大步。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이렇듯 변화를 예측하기는 매우 어려우며, 바람직한 변화를 일으키기란 더더욱 어렵다.",这些变化是非常难以预测的,更难带来有价值的变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이렇게 만든 털가죽 옷은 사람들을 추위로부터 보호함으로써 수많은 목숨을 살렸다.,这些毛皮服装通过保护人们免受寒冷拯救了无数生命。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 현상이 오랜 세월에 걸쳐 반복됨으로써 금광맥이 형성된 것이라는 가설이다.,这种现象在很长一段时间内反复出现,形成了金脉的说法。 중국어로 바꿔라,"이런 석회의 효능에 주목하여, 일본에 석회를 보급하려 애쓴 인물이 있었다.",有人注意到石灰的作用,并试图将其传播到日本。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 인류에게 오랜 기간 유일한 방한복이 되어준 것은 동물의 털가죽이었다.,长期以来,动物毛皮一直是人类唯一的御寒衣。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이러한 까닭에 보수하지 않아도 녹슬지 않는 철은 인류의 커다란 꿈이었다.,因此,即使不修理也不会生锈的铁是人类的伟大梦想。 중국어로 번역,이러한 까닭에 고분자 화학은 저분자 화학과 비교해 상당히 늦게 발전했다.,出于这个原因,与低分子化学相比,高分子化学发展得相当晚。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이러한 까닭에 결핵이 각지로 퍼져, 결핵은 그야말로 일본인의 국민병이 되었다.",为此,肺结核蔓延到各地,肺结核成为日本人的国民病。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때까지 풋볼이란 경기는 학교나 반마다 규칙이 달라 대항전을 하기 어려웠다.,到现在为止,足球比赛每个学校、每个班级都有不同的规则,因此很难竞争。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이듬해인 1958년에 우주 개발을 지휘하는 중심 기관으로서 미항공우주국 NASA을 설립했다.,次年,即1958年,美国国家航空航天局 (NASA) 成立,作为监督太空发展的中央机构。 제공된 문서를 중국어로 변환,이것이 현재에도 여전히 서양 자기에서 정점을 차지하는 마이센 자기의 시작이다.,这是迈森瓷器的开端,至今仍占据着西方瓷器的顶峰。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 특별한 금속이 지구에 산더미만큼 존재하는 것은 어쩐지 행운인 듯하다.,"这种特殊的金属在地球上堆积如山, 总觉得是幸运的。" 중국어로 바꿔라,이 엄청난 양의 유용한 물질을 인류가 활용하지 않을 리 없었다.,如此大量的有用物质,人类不可能不加以利用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 액체를 탄소 전극으로 전기 분해하면 알루미늄을 얻을 수 있다.,将这种液体用碳电极电解就会产生铝。 중국어로 바꿔라,이 시대에 알루미늄을 제조할 수 있게 된 것은 역사의 필연이었다.,这个时代能够制造铝是历史上不可避免的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 말을 듣고 진심으로 알루미늄 제련에 도전해야겠다고 결심한 학생이 있었다.,听到这句话后,有一个学生真心决定挑战炼铝。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 구조는 풀기 힘들 뿐 아니라 소화효소의 공격에도 강하다고 한다.,这种结构不仅难以解开,而且据说还可以抵抗消化酶的攻击。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유럽에서도 르네상스 이후에 자기 열풍이 일어 엄청난 양의 그릇을 수입했다.,在欧洲,文艺复兴后也掀起了一股瓷器热潮,大量进口器皿。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"원소주기율표를 보면 금·은·동은 같은 세로줄에 있는, 말하자면 자매나 다름없는 원소다.",如果你看元素周期表,金、银和铜在同一列,可以说它们是姐妹元素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,운명이 갈린 형제 원소 화학자에게 주기율표란 단순한 원소 목록이 아니다.,对于注定要死的兄弟元素化学家来说,元素周期表不仅仅是元素的列表。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리에게도 익숙한 새하얀 바탕에 청색으로 문양을 넣은 식기는 이렇게 태어났다.,我们熟悉的白底蓝色花纹餐具就这样诞生了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날에는 훨씬 다루기 쉬운 플라스틱이 출현하면서 셀룰로이드를 볼 기회도 줄었다.,今天,随着更易于管理的塑胶的出现,看到赛璐珞的机会已经减少。 위에서 준 문장을 번역해봐,오늘날에는 크로뮴염료 같은 화학 약품을 사용해 노동력 절감을 꾀하고 있다.,如今,使用铬染料等化学品来节省劳动力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,염화알루미늄 수용액을 전기 분해해도 음극에는 알루미늄 금속 대신 수소가 생성된다.,将氯化铝水溶液电解也在阴极产生氢气而不是铝金属。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,열이 원자를 활발히 움직이게 해서 다시 편성하고 결합하도록 촉진하는 것이다.,热量使原子积极运动,促进它们重组和结合。 위에서 준 문장을 번역해봐,여하튼 재료란 단지 튼튼하고 쉽게 사용이 가능하다고 해서 다가 아니다.,毕竟,材料不仅仅是耐用和易于使用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,얼마 안 가 인류는 재료를 원하는 형태로 만드는 방법을 알아냈다.,不久之后,人类想出了如何将材料塑造成所需的形状。 중국어로 바꿔라,양식 진주는 일본이 경제 대국으로 꽃을 피우도록 기반을 닦은 셈이다.,养殖珍珠为日本发展成为经济强国铺平了道路。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,앞으로 어떤 새로운 재료가 등장해 어떤 의지를 실현할지 무척 기대된다.,非常期待未来会出现什么样的新材料,实现什么样的愿望。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,앞에서 탄소와 규소를 주기율표에서 같은 세로줄에 있는 형제 원소라고 설명했다.,我之前解释过,碳和硅是元素周期表中同一列中的兄弟元素(第 28 页)。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,앞에서 이야기한 약 77만 년 전의 지구자기역전도 인류는 문제없이 극복해냈다.,人类克服了对于在大约 77 万年前的地球磁的逆转,并没任何问题。 중국어로 바꿔봐,앞에서 말했듯 문명이 한 단계 위로 나아가려면 다양한 요인이 필요하다.,"正如之前所说,文明要更上一层楼, 需要多种因素。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"앞에서 고무 분자는 긴 사슬 형태로, 군데군데 이중결합을 포함한다고 설명했다.",在前面解释过橡胶分子是长链并且包含点状双键。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"알루미늄의 비중은 2.70으로, 철과 구리의 약 3분의 1밖에 되지 않는다.",铝的比重为2.70,仅为铁(7.87)和铜(8.94)的三分之一左右。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,알루미늄의 대량생산은 연금술사들의 목표였던 금속으로 금을 만들어내는 일과 맞먹는 꿈이었다.,铝的大规模生产是一个梦想,相当于炼金术士用金属制造黄金的目标。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,알루미늄을 포함하는 철반석이란 광석에서 거의 순수한 산화알루미늄을 추출하는 방법도 있다.,还有一种方法可以从含铝的称为铁矿石(铝土矿)的矿石中提取几乎纯的氧化铝。 중국어로 번역,아마도 외부에서 들어온 적인 소화효소로부터 명주실을 지키는 역할을 담당하는 듯하다.,也许它负责保护丝线免受从外部进入的消化酶的侵害。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실험에 사용한 납과 수은도 그의 몸을 병들게 했을 것으로 추측된다.,据推测,实验中使用的铅和汞也使他的身体弄生病了。 중국어로 번역,실제로 의복은 앞에서 설명한 토바 화산 참사에서 유래했다는 설이 있다.,事实上,有一种说法认为服装起源于上述鸟羽火山灾难。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,실리콘밸리의 기적 반도체 시대의 서막을 연 저마늄에는 결정적인 약점이 있었다.,开创半导体时代的硅谷锗奇迹有着决定性的弱点。 중국어로 번역,실리콘 반도체만큼 극적인 발전을 계속하는 분야도 인류 역사상 없을 것이다.,人类历史上没有其他领域会像硅半导体那样继续取得如此巨大的进步。 제공된 문서를 중국어로 변환,쉽게 불이 붙는 이 화합물은 훗날 전쟁터에서 ‘면화약’으로 크게 활약했다.,这种易燃的化合物后来在战场上充当了“棉花药”。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,셀룰로스는 수많은 포도당 분자가 길게 일직선으로 연결된 구조로 되어 있다.,纤维素由许多以长直线连接的葡萄糖分子组成。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,세계 경제를 움직이는 세 자매 금·은·동은 지금도 주화에 널리 사용된다.,推动世界经济的三姐妹金、银和铜(铜)仍然广泛用于造币。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,생체와 잘 맞는 콜라겐은 의료·바이오 분야에서 점차 폭넓게 활약하고 있다.,与活体相容的胶原蛋白在医学和生物技术领域越来越活跃。 중국어로 바꿔봐,비단이 아름답게 물드는 이유 또한 내부 공간에 염료가 들어가는 덕분이다.,丝绸之所以染得漂亮,是因为染料进入了内部空间。 중국어로 바꿔라,비단과 인간이 밀접한 관계가 있다는 것은 한자에도 잘 나타나 있다.,丝绸与人类的密切关系在汉字中得到了很好的体现。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,부풀어 오른 고무풍선에 귤껍질의 즙을 뿌리면 잠시 후에 풍선이 터져버린다.,如果将橘皮汁洒在充气的橡胶气球上,过一会儿气球就会爆裂。 중국어 문장으로 변환해줘,백자가 얼마나 위대한 발명이었는지는 이후의 역사 속에 잘 드러나 있다.,白瓷的伟大发明在后来的历史中得到了很好的体现。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,발전은 이와 반대여서 외부의 힘으로 코일을 회전시켜 유도 전류를 발생시킨다.,发电则相反,外力使线圈旋转产生感应电流。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"반면, 고무주머니에 공기를 넣어 만든 공은 탄력도 현저히 다르고 튼튼하다.",另一方面,通过将空气放入橡胶袋中制成的球具有明显不同的弹性并且更坚固。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,민중에게 왕의 힘을 보여주는 데 이보다 더 좋은 재료는 없었다.,没有比这更好的材料来向人们展示国王的力量了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"명반은 광물이나 온천의 ‘탕화’로 만들며, 옛부터 매염제나 무두질 약제로 사용되었다.",明矾由矿物质或温泉的“热水”(沉淀物)制成,自古以来就被用作媒染剂或鞣剂。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,만일 도사들에게 고무가 있었다면 이 시대에 가황법을 발견했을 가능성도 충분하다.,道士们若有橡胶,可能这个时代被发现硫化方法的可能性也充分。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또 원자번호가 홀수인 원소는 짝수인 원자보다 불안정하며, 보통 존재량이 적다.",具有奇数原子序号的元素比具有偶数原子序数的元素更不稳定,并且一般存量少。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또 구조가 특수해서 다른 단백질과 비교해 좀처럼 알레르기를 일으키지도 않는다.,此外,由于其特殊的结构,与其他蛋白质相比,不太可能会引起过敏反应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,동양에서는 서예나 수묵화 등 종이를 그림의 재료로 하는 예술이 발전했다.,在东方,以纸为绘画材料的艺术,如书画、水墨画,得到了发展。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,도자기 역시 대개 유약이나 흙에 포함된 금속 이온이 색을 결정한다.,陶瓷通常也被釉或土壤中所含的金属离子决定颜色。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,도공들은 일본의 각 지역에서 도자기를 만드는 데 적합한 흙을 찾았다.,陶艺家在日本各地都找到了适合制作陶器的土壤。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"다만, 앞에서도 이야기했듯이 셀룰로이드에는 불이 무척 붙기 쉽다는 약점이 있었다.",如前所述,赛璐珞有一个弱点,就是很容易着火。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 가죽 제품 또한 예전과 비교해 실제로 볼 기회가 줄었다.,与过去相比,其他皮革制品在也少见真的了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"누에 한 마리가 토해내는 실의 길이는 무려 최고 1,500m에 달한다.",一只蚕吐丝的长度可达1500米。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,나이가 들면서 피부에 유연성이 사라지고 주름이 생기는 까닭이 여기에 있다.,这就是为什么随着年龄的增长皮肤会失去柔软性并形成皱纹的原因。 중국어 문장으로 변환 부탁,"나는 유기화학 연구자 출신이므로, 역시 유기화합물 하나하나에 특별한 감정이 있다.",作为一名有机化学研究员,我对每一种有机化合物也有一种特殊的感觉。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,나는 우리 생활을 뒷받침하면서도 주목받지 못하는 영웅들에게 빛을 비춰주고 싶었다.,我想阐明那些支撑我们生活但又被忽视的英雄。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,나노 기술 시대의 ‘종이’는 그야말로 강함과 우아함을 겸비한 우수한 재료다.,"纳米技术时代的""纸""可谓是兼具强大和优雅的优秀材料。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,금은 상당히 가늘고 길게 늘일 수 있으며 전도성 또한 높다.,金可以被拉伸得很薄很长,并且具有很高的导电性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,금성은 지름과 질량이 지구와 거의 비슷해 지구의 쌍둥이 행성이라 불린다.,金星被称为地球的孪生行星,因为它的直径和质量几乎与地球相同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 근래에 탄생한 인공지능은 점점 더 우수한 신소재를 만들어내고 있다.,而近年来诞生的人工智能,正在创造越来越多优秀的新材料。 중국어로 바꿔라,그리고 고무의 등장으로 속도결정단계를 뛰어넘은 분야는 비단 구기와 총기만이 아니었다.,随着橡胶的出现,不仅仅是球类运动和枪支超越了速率控制步骤。 중국어로 바꿔라,그렇지 않다면 이처럼 인류가 전 세계 구석구석까지 퍼지지 못했을 것이다.,否则,人类不会像这样遍布于世界各地。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇다면 지진이 자주 일어나는 일본에서 금광맥이 발견되는 것에도 고개가 끄덕여진다.,那么,在地震频繁的日本发现了金矿有一些道理。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러므로 불순물로 다른 원소를 아주 조금만 섞는 ‘도핑’이란 방법을 사용한다.,使用了一种称为“兴奋剂”的方法,其中将非常少量的另一种元素作为杂质混合。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러면 튼튼한 콜라겐이 만들어지지 못해 온몸의 혈관이 약해지는 증상이 나타난다.,那样就无法产生强大的胶原蛋白,体内的血管变弱。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러던 어느 날, 1,400기압, 170℃의 고온고압에서 한 실험에서 이변이 일어났다.","有一天,在1,400个大气压和170℃高温高压的实验中出现异常。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 이들은 ‘인공적으로 유용한 형태로 만들지’ 않았으므로 플라스틱이라 부르지 않는다.,它们不是“人工制成有用的形式”,因此它们不被称为塑胶。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 겨울에는 딱딱해지고 여름에는 끈적거려 불쾌한 냄새를 풍긴다는 단점은 여전했다.,但缺点是冬天发硬,夏天发粘,散发出难闻的气味。 중국어로 바꿔봐,그러고 보면 인류 최초의 발명품이 그릇이란 사실은 매우 당연해 보인다.,"由此看来, 人类最早的发明就是碗, 这是理所当然的。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 증거로 흔히 아메리카 선주민의 혈액형이 대부분 O형이란 사실을 꼽는다.,作为证据,人们经常指出大多数美洲原住民的血型是 O 型。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 원동력은 오직 한 종류의 곤충 유충이 토해내는 가느다란 실이었다.,驱动力是仅由一种昆虫幼虫吐出的细线。 중국어 문장으로 변환해줘,그 계기는 1957년 당시 소련이 쏘아 올린 인공위성 스푸트니크 1호였다.,触发因素是人造卫星 Sputnik1号,这是苏联于1957 年发射的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,귀중한 비단은 여러 상인의 손을 거쳐 마침내 머나먼 로마에까지 전해졌다.,珍贵的丝绸经过无数商人之手,最终远至罗马。 중국어로 번역 부탁드립니다.,구텐베르크의 인쇄 기술로 만들어진 것 중에는 악명 높은 ‘면죄부’도 있다.,谷登堡的一些印刷技术包括臭名昭著的“免罪符”。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,구텐베르크는 포도 압착기를 개조한 인쇄기로 1450년 무렵부터 인쇄업을 시작했다고 한다.,据说,谷登堡在 1450 年左右开始了印刷业务,印刷机是由葡萄压榨机改造而来的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"고무, 바다를 건너다 고무를 유럽에 전해준 사람 역시 콜럼버스의 함대였다.",也是哥伦布的船队渡海后把橡胶带到了欧洲。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,고구려에서 일본으로 건너간 종이 제지 기술은 머지않아 전 세계로 퍼져나갔다.,从高句丽传到日本的造纸技术不久后传遍了全世界。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,계산해보면 누에 한 마리당 생사 생산량이 10배 가까이 늘어난 셈이다.,如果算下来,每只蚕的生丝产量增加了近10倍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,게다가 표면에 윤기가 생기고 빛이 어느 정도 통과하므로 더욱더 아름다워진다.,此外,表面变得有光泽,光线在一定程度上穿过,使其更加美观。 중국어로 번역 부탁드립니다.,게다가 자석에 얽힌 수많은 미신이 옳지 않다는 사실 또한 입증했다.,这也证明了很多关于磁铁的神话都是不真实的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,게다가 대량생산 체제가 확립되어 널리 사용하기 시작한 때는 20세기 이후다.,20世纪以后,大规模生产体系建立并得到广泛应用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,거대 분자라고는 해도 터무니없을 만큼 많은 분자가 결합한 상태는 아니다.,即使是大分子,也不是荒谬数量的分子结合在一起的状态。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,강인한 강철은 단순히 철과 목탄을 가열한다고 해서 간단하게 만들어지지 않는다.,坚韧的钢不是简单地通过加热铁和木炭制成的。 중국어로 바꿔라,가벼운 나무나 천은 방어력이 부족하고 단단한 철이나 청동은 기동력이 떨어진다.,轻木或布料缺乏防御,硬铁或青铜缺乏机动性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,1963년에는 일본에도 일본재료과학회가 설립되는 등 그 영향은 전 세계로 퍼져나갔다.,1963年,日本材料学会在日本成立,其影响遍及世界各地。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1941년 영국군은 레이더가 탑재된 야간 전투기를 개발해 독일군의 공습을 봉쇄했다.,1941年,英国陆军开发了一种配备雷达的夜间战斗机来阻止德国的空袭。 중국어로 번역,1896년에 시작된 근대 올림픽 역시 이 같은 흐름 속에서 탄생했다.,1896年开始的现代奥运会,也是在这个潮流中诞生的。 중국어로 바꿔라,"‘플라스틱은 고분자 물질을 주원료로 하여, 인공적으로 유용한 형태로 만든 고체다.",塑胶是以高分子物质(多为合成树脂)为主要原料,人工制成有用形态的固体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,‘굴절’이라 불리는 현상으로 빛이 구부러지는 정도를 나타내는 수치는 ‘굴절률’이라고 한다.,被称为“折射”的现象,表示光弯曲程度的数值称为“折射率”。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,획기적인 재료가 출현하면 그 위에 세워진 기술도 완전히 다른 차원으로 진화한다.,当一种创新材料出现时,基于它的技术会发展到一个完全不同的水平。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"활과 화살은 널리 사용되었고, 점차 비거리를 늘리고 속사성速射性을 높이는 쪽으로 개량되었다.",弓箭被广泛地使用,并逐渐改进以增加飞行距离与提高速射性。 중국어로 바꿔라,"화학자로서 이 이야기에 말을 덧붙이자면, 식초 정도의 산성으로는 진주가 녹지 않는다.","作为一个化学家, 在这故事里加一句, 醋那么大的酸性, 珍珠是不会融化的。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,홀은 거듭된 실패 끝에 알루미늄이 포함된 빙정석이란 광물을 사용하는 방법을 생각해냈다.,在多次失败后,霍尔想出了一种方法来使用一种叫做冰晶石的矿物,其中含有铝。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"현대에 사는 우리는 새하얀 식기에 익숙한데, 이는 대부분 도기가 아닌 자기다.",生活在现代的我们习惯了纯白色的餐具,多为瓷器,而不是陶器。 중국어로 번역 부탁드립니다.,한때 제약 업계에 몸담았던 나 역시 이와 같은 사례를 직접 목격했다.,作为曾经在制药行业工作过的我,我也亲眼目睹了跟这例子一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 역시 자연의 품은 깊어서 알루미늄이 금속 상태로 출토되는 장소도 있다.,也有一些地方,因为大自然的怀抱很深,铝以金属状态被挖掘出来。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 안타깝게도 일본에서 자기 제조 기술을 받아들인 방법은 그리 평화롭지 않았다.,不幸的是,日本采用瓷器技术的方式并不那么平和。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 실제로는 가황법이라는 획기적 발명을 했음에도 그는 사업가로서 전혀 성공하지 못했다.,但在现实中,尽管硫化法有了开创性的发明,但他作为商人从未成功过。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"하지만 비단은 고깃덩어리와 달리 분해되지 않으며, 수천 년이나 되는 세월에도 견딘다.",然而,与一块肉不同,丝绸不会分解,可以承受数千年。 중국어로 바꿔라,하지만 당시의 기술로는 다루기 어려웠던 탓에 연구가 더 이상 진전되지 못했다.,由于当时处理该技术的困难,该研究没有进一步取得进展。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하늘을 날려면 무엇보다 가볍고 튼튼한 재료가 필요하므로, 알루미늄의 활약 분야로는 안성맞춤이다.",飞行首先需要轻质和坚固的材料,所以它非常适合铝的活跃领域。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,플라스틱을 흔히 ‘합성수지’라고 부르는데 수지는 인류가 처음으로 이용한 플라스틱 상태의 화합물이었다.,塑胶通常被称为“合成树脂”,但树脂(通过干燥松香等树液获得的液体)是人类使用的第一种塑胶化合物。 중국어로 바꿔라,플라스틱은 대부분 기본이 되는 단위 분자가 여러 개 결합한 반복 구조다.,大多数塑胶具有重复结构,其中结合了几个基本单元分子(单体)。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,페라이트 자석은 산화철을 주원료로 구워 단단하게 만든 자석으로 값이 매우 저렴하다.,铁氧体磁铁以氧化铁为主要原料使其变硬,而且非常便宜。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,패러데이는 직접 원시적 발전기를 만들었을 뿐 아니라 전기를 동력으로 바꾸기도 했다.,法拉第不仅建造了自己的原始发电机,还把电变成了动力。 제공된 문서를 중국어로 변환,털가죽을 얻으려면 동물의 단단한 피부를 갈라 불필요한 살과 지방을 제거해야 한다.,要获得毛皮,必须将动物的硬皮切开以去除不必要的肉和脂肪。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,터만은 우수한 연구자를 스탠퍼드대학에 초빙해 그 연구 성과를 바탕으로 창업하도록 권유했다.,基曼将优秀的研究人员邀请到斯坦福大学,并鼓励他们根据研究成果创业。 중국어 문장으로 변환해줘,탄산칼슘으로 만들어진 물건을 모두 싼값에 대량으로 사용할 수 있는 것은 아니다.,并非所有由碳酸钙制成的产品都便宜且大量供应。 중국어 문장으로 변환 부탁,콜라겐은 세포와 세포의 간격을 메꿔 서로 붙게 하는 접착제 역할을 한다.,胶原蛋白填充细胞之间的间隙,并充当将它们粘合在一起的粘合剂。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,청동과 같은 금속이 보급될 때까지 뼈는 단단한 성질을 지닌 귀중한 재료였다.,在青铜等金属普及之前,骨头是一种具有坚硬特性的有价值的材料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,질그릇의 이러한 점은 화분으로 쓰기에는 강점이지만 찻잔이나 물병으로 쓰기에는 적합하지 않다.,这点瓦器作为花盆使用是有优势的,但不适合作为茶杯或水瓶使用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,질그릇에 충격을 가하면 모처럼 만들어진 결합이 끊어져 ‘쨍그랑’ 소리를 내며 깨져버린다.,当对瓦器施加冲击时,好不容易形成的结合就会断裂,并随着“咔哒”声而破碎。 중국어로 번역 부탁드립니다.,진위는 어찌 됐든 이후 전자기학은 패러데이의 예언을 훨씬 뛰어넘을 만큼 발전했다.,以后电磁学是发展远远超出了法拉第的预测。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지금으로부터 가장 가까운 시기에 일어난 지구자기역전은 약 77만 년 전이라고 한다.,据说地球磁的逆转发生在距现在最近的时间,大约在 77 万年前。 위에서 준 문장을 번역해봐,지구자기역전이 어떤 영향을 끼치기는 하겠지만 매번 생명의 대멸종을 초래하지는 않는 듯하다.,尽管地球的磁逆转可能会产生一些影响,但它似乎并不总是会导致生命的大规模灭绝。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"즉, 히타이트인은 이 조건들을 조절하여 우수한 강철을 만들어내는 기술을 개발했던 것이다.",换句话说,赫梯人开发了一种通过控制这些条件来生产优质钢材的技术。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"즉, 폴리에틸렌이나 폴리스타이렌은 각각 에틸렌과 스타이렌이란 단위가 많이 연결되어 있다는 의미다.",换言之,聚乙烯或聚苯乙烯分别具有许多乙烯和苯乙烯单位。 제공된 문서를 중국어로 변환,"즉, 자연계에는 바퀴가 그 위력을 충분히 발휘할 만한 장소가 거의 없다.",在自然界中很少有地方可以让轮子充分发挥其威力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"즉, 금·은·동이나 납과 비교했을 때 철은 녹이 쉽게 슬어 질이 떨어진다.",换言之,与金、银、铜或铅相比,铁容易生锈,质量较差。 중국어로 번역해줘,"제사 공장에서 만들어진 생사는 대규모로 수출되었고, 제사업은 점차 일본의 기간산업이 되었다.",制丝厂生产的生丝大量出口,制丝业逐渐成为日本的重点产业。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"전기자동차에 탑재되는 축전지는 리튬 이온 전지로, 기본 원리는 스마트폰 배터리와 똑같다.",电动汽车使用的电池是锂离子电池,基本原理与智能手机电池相同。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,재료의 미래 재료란 ‘물질 중에서 인간 생활에 직접 도움이 되는 것’이다.,材料中所谓的未来材料是指“能够直接造福人类生活的东西”。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"작열하는 사막에서 남극에 이르기까지, 이토록 서식 범위를 넓힌 동물은 인간이 유일하다.",从灼热的沙漠到南极洲,人类是唯一扩张如此之大的动物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,잉크나 활자의 대량생산 방법부터 사업화에 이르기까지 모든 과정을 혼자서 해냈다고 한다.,据说,从大量生产墨水和活字到商品化,都是独自完成的。 위에서 준 문장을 번역해봐,일본의 갑옷 역시 매우 무거워 당시 체구가 작았던 일본인에게는 큰 부담이었다.,日本人的铠甲也很重,对于当时的日本人来说是个很大的负担。 중국어로 번역,일본은 2015년부터 이와 비슷한 프로젝트를 가동했지만 확실히 약간 늦은 감이 있다.,日本自2015年以来一直在运行类似的项目,但确实感觉有点晚了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"인장 손잡이 부분은 정교하고 치밀하게 가공되었으며, 옆면은 부드럽게 마무리되어 아름답게 빛난다.",印章柄部分加工精美,侧面柔顺,绽放绚烂的光彩。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,인류의 문명은 셀룰로스로 구성된 이 연약하고 얇은 조각 위에 세워진 것이다.,人类文明就是建立在这片脆弱的纤维素上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,인류는 예부터 어둠을 두려워해 캄캄한 밤에 다가오는 적이나 동물을 두려워하며 생활했다.,人类自古以来就惧怕黑暗,一直生活在对敌人和动物夜间靠近的恐惧之中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,인류가 비단을 이용하기 시작한 때는 약 만 년 전이란 설도 있다.,有一种理论认为,人类大约在一万年前就开始使用丝绸。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,인류 문명을 이토록 오랜 기간 폭넓게 지탱한 재료는 손에 꼽힐 정도다.,在如此长的时期内,如此广泛地支持人类文明的材料屈指可数。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이후 첨가하는 금속의 조성을 바꿔 더욱더 강도를 높인 초超두랄루민, 초초두랄루민도 개발되었다.",此后,开发了超杜拉铝和超超杜拉铝,通过改变添加金属的成分,进一步提高了强度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이처럼 털가죽은 오랜 역사 속에서 변함없이 권력과 부의 상징이란 지위를 유지해왔다.,因此,皮草在其悠久的历史中一直保持着作为权力和财富象征的地位。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이처럼 물질에 포함된 원자 수가 수천 개 이하인 분자를 ‘저분자’라고 한다.,物质中少于几千个原子的分子称为“低分子”。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이처럼 규소는 흔하디흔하고 대량으로 존재하는 원소인데도 인간이 발견하기까지 오랜 시간이 걸렸다.,尽管硅是一种常见且丰富的元素,但人类却花了很长时间才发现它。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이중결합은 다른 결합과 달리 회전할 수 없으며, 분자 사슬의 움직임을 제한한다.",与其他键不同,双键不能旋转并限制分子链的运动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이미 프랑스나 이탈리아에서는 가볍고 얇아서 잘게 쪼개지기 쉬운 비닐봉지의 사용을 금지했다.,法国和意大利已经禁止使用轻、薄、易碎的塑胶袋。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이리하여 폭 3.4m, 높이 2.1m, 4,000개의 부품으로 이루어진 거대한 기계가 완성되었다.","至此,一台宽3.4m、高2.1m、4,000个零件的巨型机器完成了。" 중국어로 번역,"이른바 세렌디피티의 대표 사례로, 위대한 발명에는 이처럼 행운이 작용하는 사례가 많다.",这是所谓塞伦迪皮蒂(偶然发现)的代表案例,在伟大的发明中,很多情况下运气都是如此。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이로써 미국에서는 인프라가 활발히 정비되고 물류가 비약적으로 확대되어 많은 산업이 탄생했다.,在美国,基础设施得到积极维护,物流急剧扩张,许多产业由此诞生。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이렇듯 단순한 아미노산의 조합이면서도 명주실은 소름 끼칠 만큼 정교하게 만들어진 구조물이다.,即使有如此简单的氨基酸组合,丝线也是如此精心制作的结构,是令人毛骨悚然的程度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 하면 산소의 방해를 받지 않으므로 알루미늄을 얻을 수 있을 것이다.,这样它不会被氧气干扰,就会提取到铝。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이러한 자석은 제지법, 인쇄술, 화약과 더불어 고대 중국의 4대 발명품으로 평가된다.",磁铁与造纸术、印刷术、火药并成为中国古代四大发明。 중국어로 바꿔라,이러한 나뭇재로 된 ‘천연 유약’으로 우연히 유약의 역할을 알게 되었을 것이다.,偶然发现了这种由木灰制成的“天然釉料”的作用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이러한 까닭에 모터나 복사기, 스피커, 카세트테이프 등 다양한 기계에 널리 이용되었다.",它已广泛用于各种机器,如电机、复印机、扬声器和盒式磁带。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 인류가 재료에 관해 얼마나 많은 연구와 창조를 거듭해왔는지를 보여주는 증거다.,这是表明人类对材料进行了多少研究和创造的证据。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 훌륭한 재료가 없었다면 이토록 많은 사람이 음악을 접하지 못했을 것이다.,如果没有这种好的材料,很多人将无法接触到音乐。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 회사는 당장 가황법 특허를 신청했고, 결국 회사가 낸 특허가 통과되었다.",公司立即申请了硫化方法专利,公司申请的专利获得通过。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 작업을 기계에 맡긴다는 것은 이슬람인들에게 타락이자 신의 가르침에 대한 모독이었다.,将这项任务委托给机器对伊斯兰来说是一种堕落,也是对上帝教义的亵渎。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 온도에 견디는 재료가 적을 뿐 아니라 소비되는 에너지와 비용도 엄청나다.,不仅很少有材料能够承受这种温度,而且消耗的能量和成本也是巨大的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 식기는 터키와 이집트 등 이슬람권에 대량으로 수출되어 큰 인기를 끌었다.,这种餐具大量出口到土耳其、埃及等伊斯兰国家,大受欢迎。 중국어로 바꿔라,"이 무렵에는 때마침 일본 부근의 편각이 거의 ‘0’이었으므로, 오차가 생기기 어려웠다.",此时日本附近的磁偏角几乎为零,因此很难出错。 중국어로 바꿔라,"이 당시의 고무로 말하자면, 겨울에는 단단해지고 여름에는 녹아서 찐득찐득해지는 이상한 물건이었다.",说起当时的橡胶,在冬天会变硬,夏天会融化发黏的奇怪东西。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 당류들이 수소결합으로 밀접하게 연결됨으로써 일본 종이 특유의 강인함과 부드러움을 만들어낸다.,这些糖类通过氢键紧密结合,形成了日本纸独特的强度和柔软度。 중국어로 번역,이 같은 특징 덕분에 콜라겐은 재생 의료에서 빠뜨릴 수 없는 재료다.,由于这些特性,胶原蛋白是再生医疗中不可或缺的材料。 중국어 문장으로 변환 부탁,"유충은 자력으로 나무줄기에 계속 붙어 있지 못하고, 성충은 하늘을 날지 못한다.",幼虫不能靠自身力量附着在树干上,成虫也不能飞上天。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"유럽 최초의 도자기 공장, 마이센 중국 자기에 매료된 사람은 일본인만이 아니다.",迈森,欧洲第一家瓷器厂,不仅日本人对中国瓷器着迷。 위에서 준 문장을 번역해봐,"원료를 간단히 구할 수 있고, 대량생산이 가능해야 하며, 가공하기 쉬워야 한다.",原材料应易于获得、可大量生产且易于加工。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"우주 개발을 위해서는 무엇보다 고열과 극한, 진공에도 견디는 고성능 재료가 필요했다.",最重要的是,太空开发需要能够承受高温、极端温度和真空的高性能材料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우수한 졸업생을 배출해도 모두 뉴욕 등 동해안 쪽에 취업해서 지역을 떠나갔다.,即使他们培养出了优秀的毕业生,他们也都离开了该地区,到纽约等东海岸寻找工作。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오늘날 누에는 섭취한 단백질의 60~70%를 명주실로 변환하는 초고효율 제사 기계로 바뀌었다.,如今的蚕已经变成了超高效的纺纱机,可以将摄入的 60-70% 的蛋白质转化为蚕丝。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,예전과는 비교가 되지 않을 만큼 정보의 전파 속도가 압도적으로 빨라진 셈이다.,这就意味着,是以前所无法比拟的压迫性速度进行了信息传播。 중국어 문장으로 변환 부탁,영국이 레이더 기술을 우방인 미국에 제공하자 태평양 전쟁의 판도는 크게 달라졌다.,当英国向其盟友美国提供雷达技术时,太平洋战争中的格局发生了变化。 중국어로 바꿔봐,"연마력이 있는 탄산칼슘 가루는 치약이나 지우개에 들어가고, 도기 재료로 쓰이기도 한다.",具有研磨力的碳酸钙粉末用于牙膏和橡皮擦,也用作陶瓷材料。 중국어 문장으로 변환 부탁,연료인 나무를 태웠을 때 생기는 재는 포타슘 등의 알칼리 성분을 포함한다.,燃烧作为燃料的木头时产生的灰包括富钾等碱成分。 중국어로 바꿔라,어느 정도를 넘으면 원자핵이 불안정해지므로 원소가 더는 합성되지 않는 선이 존재한다.,如果超过一定程度,原子核就会变得不稳定,所以有一条不再合成元素的线。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,앞서 콜라겐을 사슬 세 가닥이 하나로 꼬인 삼중 나선 구조라고 설명했다.,此前,有解释到胶原蛋白是一种三重螺旋结构,其中三条链扭成一条。 중국어 문장으로 변환해줘,"아이소프렌이란 분자는 중요한 단위 구조로, 자연계의 많은 화합물이 아이소프렌을 기초로 형성된다.",异戊二烯是一种重要的单元结构,自然界中很多化合物都是以异戊二烯为基础形成的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"실의 강도는 방탄조끼에 사용하는 케블라 섬유의 세 배로, 신축성 또한 높다.",线的强度是防弹背心所用凯芙拉纤维的三倍,弹性也很高。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,식물 섬유가 강하고 질긴 이유는 셀룰로스와 리그닌이라는 두 가지 물질 때문이다.,植物纤维强韧的原因在于两种物质:纤维素和木质素。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,쉽게 말해서 물 대신 액체 상태의 빙정석을 이용해 산화알루미늄을 녹이는 방법이다.,简单来说,就是用液态冰晶石代替水来熔化氧化铝的方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"수소와 알루미늄의 경쟁에서는 언제나 수소가 압승을 거두며, 이를 뒤집을 방법은 없다.",在氢铝竞争中,氢永远是赢家,没有办法推翻。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"상방령은 황제가 사용하는 물건을 만드는, 이른바 궁정의 공방을 책임지고 관리하는 자리다.",尙方令是制作皇帝使用的东西,是所谓负责宫廷是攻防和管理的职位。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사실 알루미늄은 소듐이나 칼슘만큼은 아니어도 공기 중에 노출되면 순식간에 녹이 슨다.,铝暴露在空气中会很快生锈,尽管没有钠或钙那么严重。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,뿐만 아니라 실이나 바늘 등의 도구를 만드는 데도 높은 기술력이 필요하다.,"不仅如此, 制作线、针等工具也需要很高的技术力。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"베이클라이트는 완전한 인공화합 플라스틱 제1호라 불리며, 지금도 전기 제품의 절연체로 사용된다.",胶木被称为第一全合成塑胶,至今仍被用作电器的绝缘体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,배의 진동이나 주변의 철제품이 영향을 주기도 해서 편각을 정확하게 측정하기도 어렵다.,由于船舶或周围铁制品的振动可能会影响倾角,因此很难准确测量磁偏角。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,반응 용기를 열어보니 내부가 흰 밀랍 상태의 물질로 덮여 있었던 것이다.,当反应容器打开时,内部被白色蜡状物质覆盖。 중국어 문장으로 변환해줘,"반면, 희소하고 귀중하다는 이유로 쟁탈 대상이 되어 역사를 뒤흔든 재료도 있다.",相反,也有一些材料因为稀有和珍贵而震撼了历史。 중국어로 번역,"바딘, 브래튼, 쇼클리는 이 같은 공로를 인정받아 1956년에 노벨 물리학상을 받았다.",巴丁、布拉顿和肖克利因这项工作获得了1956年的诺贝尔物理学奖。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물에 포함된 수소 이온이 알루미늄 대신 전자를 받아 수소가 되는 까닭이다.,这是因为水中所含的氢离子接受电子而不是铝并变成氢。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물로 반죽해서 만든 점토는 세밀한 결정들이 서로 딱 붙어 있는 상태다.,通过与水揉捏制成的粘土是细微晶体粘在一起的状态。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,무엇보다 치명적인 약점은 저마늄이 희소한 원소인 탓에 안정적으로 공급하기가 어렵다는 점이었다.,最致命的弱点是由于锗是稀有元素,难以稳定供应。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,모시나 무명 같은 천 또한 거의 순수한 셀룰로스이기 때문에 의류에서도 중요하다.,亚麻和棉花等织物在服装中也很重要,因为它们几乎是纯纤维素。 중국어 문장으로 변환 부탁,만들기 어려우면 정체를 밝혀내기도 어려우니 연구자 입장에서는 여간해서 감당하기 힘든 상대다.,难以做,成份也难以分别,对于研究人员来说是一个难以对付的对手。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또 질그릇에는 전체적으로 미세한 구멍이 나 있어서 이곳으로 물이나 공기가 통과한다.,此外,整个瓦器上都有细孔,水和空气可以通过这个地方。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또 여러 재료를 조합했을 때 예상치 못한 성질이 나타나는 사례도 많다.,在多种材料组合时出现意想不到的特性的情况很多。 중국어 문장으로 변환해줘,또 다른 물질과는 달리 광택이 나므로 고대인이 발견하기 가장 쉬운 금속이었다.,与其它物质不同,它具有光泽,是古代人最容易发现的金属。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 앞으로 지구자기의 변화에 세심한 주의를 기울여야 할 필요는 있을 듯하다.,未来似乎有必要密切关注地球磁性的变化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,동양의 기술과 서양의 감각이 융합된 수많은 명품은 오늘날에도 여전히 동경의 대상이다.,许多将东方技术与西方感性相结合的杰作今天仍然令人钦佩。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"도자기는 수천 년에 걸쳐서 형태를 유지하며, 원래 상태인 점토로 돌아가지 않는다.",陶瓷在数千年的时间里保持其形状,不会恢复到原来的粘土状态。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"도로의 전체 길이는 약 15만km로, 거의 지구를 네 바퀴 도는 길이다.",公路总长约15万公里,几乎绕地球四倍。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,당시 각국은 레이더 개발에 필사적으로 매달렸지만 아직 함선이나 항공기에 탑재하기란 불가능했다.,当时各国都在拼命研发雷达,但还不能装在舰船或飞机上。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"단지 이러한 성질뿐이라면 점토든 밀가루 반죽이든, 모든 것이 플라스틱이란 말이 된다.",如果只是这些特性,那就意味着一切,无论是粘土还是面团,都是塑胶的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,단순히 스파게티 면발처럼 기다란 모양이 아니라 일정한 형태로 접힌 공 모양이다.,它不是简单的长面条形,而是折叠成规则形状的球形。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"다만 규소는 녹는점이 1,410℃로 높아서 열에는 강해도 정제하거나 결정을 만들기는 어려웠다.","硅的熔点高达1,410°C,因此即使它具有很强的耐热性,也很难提纯或制造晶体。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다리 결합은 젊음과 미용에 큰 적이지만 콜라겐 조직을 강하고 질기게 한다.,桥接是青春和美容的一大敌人,却让胶原蛋白组织强韧而坚韧。 위에서 준 문장을 번역해봐,누에가 갓 토해낸 실을 살펴보면 피브로인 둘레를 세리신이라는 단백질이 감싸고 있다.,从蚕刚吐出的丝线来看,一种叫做丝氨酸的蛋白质会包裹在丝心蛋白上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기록에 따르면 활자를 조합해서 찍는 활판 인쇄는 11세기 송나라에서 이루어졌다고 한다.,据记载,活字拼印的活版印刷是在11世纪的宋朝。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,금을 손에 넣으려는 사람들의 에너지가 세계적 기업을 탄생시킨 계기가 된 것이다.,正是那些想要获得黄金的人的能量成为了诞生世界性企业的契机。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"금은 원자번호가 79로, 안정하게 존재할 수 있는 원자번호의 한계인 82에 가깝다.",金的原子序号为79,接近稳定存在的原子序数极限82。 중국어 문장으로 변환해줘,"그리하여 콘크리트에는 쉽게 금이 간다는 단점이 있는데, 이는 철과 정반대되는 특징이다.",因此,混凝土具有易开裂的缺点,这与铁相反。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러자 패러데이는 ‘20년쯤 지나면 당신들은 전기에 세금을 부과할 것’이라 대답했다고 한다.,法拉第回答说:“再过 20 年左右,您就会对电征税。”。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 철 원자는 특수한 전자 구조이므로 스핀의 성질이 상쇄되지 않고 남는다.,由于铁原子具有特殊的电子结构,自旋的性质仍然没有被抵消。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 안타깝게도 연구팀은 이 물질을 깨끗이 폐기해버려 세기의 대발견을 놓치고 말았다.,不幸的是,研究小组丢弃了这些材料,错过了本世纪的伟大发现。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 아무리 장점이 많아도 산소와 분리하지 못하면 알루미늄은 그림의 떡이나 마찬가지다.,无论它有多少优势,但跟氧气离不开的话,铝就像图中的年糕一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 각종 성질 면에서는 금속과 다른 부분도 많으므로 규소를 ‘반금속’으로 분류한다.,在各种特性中,硅被归类为“半金属”,因为有许多部分与金属不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"규소와 산소의 상생이 지나치게 좋은 나머지, 서로 강력하게 결합해 있는 까닭이다.",这是因为硅和氧的共存性非常好,以至于它们彼此牢固地结合在一起。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"교과서에서는 대표적 원소 16개를 꼽는데, 철은 이 중에서 여덟 번째에 위치한다.",教科书选取了16个具有代表性的元素,铁是其中的第八位。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,관점을 달리하면 이러한 행운을 놓치지 않고 거머쥐는 능력이야말로 과학자의 자질일 것이다.,换个角度看,能够不失时机地抓住这个幸运,这就是科学家的素质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공룡을 비롯한 몇몇 생물의 멸종 원인을 지구자기의 변화에서 찾는 학자도 있다.,有学者从地球磁性的变化中找到了包括恐龙在内的一些生物灭绝的原因。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,고무가 등장하기 전에는 축구를 할 때 동물의 방광을 부풀려 공으로 사용했다.,在橡胶出现之前,动物的膀胱在踢足球时会被充气并用作球。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,게다가 유황을 많이 넣을수록 가교 또한 많이 생기므로 고무가 더욱더 단단해진다.,此外,硫磺添加的越多,发生的交联反应就越多,从而使橡胶变硬。 중국어로 바꿔봐,게다가 석회석이나 조개껍질을 빻은 후 열을 가하면 이산화탄소가 날아가서 생석회가 된다.,此外,当石灰石或贝壳被压碎和加热时,二氧化碳会挥发,形成生石灰(氧化钙)。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,게다가 두껍고 금이 잘 가지 않으며 두드렸을 때 둔탁한 소리가 난다.,此外,它很厚,抗裂,敲击时发出沉闷的声音。 중국어로 바꿔봐,"거대한 분자 따위는 존재할 리가 없으니까.”라며, 일부러 편지로 ‘충고’하는 동료까지 있었다.",據說“因为不可能有大分子这种东西”,甚至有同事在信中特意给出了“建议”。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가황고무는 발명된 지 백 몇 십 년 만에 세상을 완전히 바꾸어놓았다.,硫化橡胶在其发明的短短几百年内就彻底改变了世界。 제공된 문서를 중국어로 변환,가장 오래되고 거대한 별에서는 무거운 원소끼리 융합해 더 무거운 원소를 만든다.,在最古老和最大的恒星中,将较重的元素们相互融合形成较重的元素。 중국어 문장으로 변환해줘,"1845년, 쇤바인은 자택 주방에서 실험을 하다가 질산과 황산을 바닥에 쏟고 말았다.",1845年,尚班在自家厨房做实验时,将硝酸和硫酸洒在了地板上。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"‘녹슬지 않는 철’이란 인류의 3,500년에 걸친 꿈을 실현한 것이 바로 스테인리스강이다.",不锈钢是人类3500年“不生锈的铁”梦想的实现。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"힘이 센 동물의 가죽을 걸침으로써, 그 힘을 얻으려는 영적인 의미도 강했을 것이다.",力量强大的兽皮,获得那股力量的精神意义一定很强。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,훗날 연구팀은 ‘그 하얀 밀랍이 무언가에 도움이 되리라고는 생각조차 하지 못했다’고 말했다.,研究人员后来说,“我什至不认为白蜂蜡会做任何事情。”。 중국어로 번역,확실히 자연계의 수백만 종이나 되는 동물 중 바퀴로 이동하는 동물은 보기 힘들다.,在自然界数以百万种的动物中,很少有一种会在轮子上移动。 중국어로 번역해줘,"현대 과학 용어로 표현하면, 알칼리로 가열해 불순물을 분해·제거해 순수한 셀룰로스를 추출하는 작업이다.",用现代科学术语来说,就是用碱加热提取纯纤维素,分解除去杂质的作业。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한 재료가 세상에 나와 널리 사용되기까지는 놀랍게도 이토록 많은 시련을 극복해야만 한다.,令人惊讶的是,在一种材料被释放到世界并被广泛使用之前,必须克服多少试验。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 정보와 생명과학 분야의 개발 경쟁 또한 결국 재료란 토대 위에서 이루어진다.,信息和生命科学领域的发展竞争也是以材料为基础的。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 이 방법에서 금속 소듐을 제조하고 반응시킬 때 커다란 위험과 비용이 들었다.,在这种方法中制备和反应金属钠存在很大的风险和成本。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 21세기 들어 디지털카메라가 급속히 보급되면서 사진 필름은 순식간에 시장에서 자취를 감추었다.,然而,随着21世纪数码相机的迅速普及,照相胶卷转眼间就从市场上消失了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,플라스틱은 유기물을 쉽게 흡착하므로 각종 독성 물질을 농축해버릴 가능성이 있다는 점도 걱정스럽다.,同样令人担忧的是,塑胶容易吸附有机物,因此有可能浓缩各种有毒物质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,플라스틱은 거대 분자 여기까지 올 동안 애초에 ‘플라스틱이란 무엇인가’를 한마디도 설명하지 않았다.,塑胶是大分子 虽然我们已经走到了这一步,但我们甚至还没有首先解释“什么是塑胶”。 제공된 문서를 중국어로 변환,표면에 요철이 적어 씻기 쉽고 겉으로 보기에도 청결한 느낌을 주므로 식기로 적합하다.,适合餐具,因为表面凹凸少,容易清洗,从外面给人一种干净的感觉。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"폴리에틸렌의 출현은 일본은 물론 전 세계에, 그야말로 운명적이었다고밖에 달리 할 말이 없다.",聚乙烯的出现是不仅在日本,而且在全世界,可以说决定性的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,평범한 철에 자석을 대면 철 원자가 한 방향으로 정렬되어 자력을 띠게 된다.,普通铁上把磁铁接近时,铁原子沿一个方向排列并出来磁性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"페트병은 가볍고 운반하기 편하며, 투명해서 내용물이 보일 뿐 아니라 떨어뜨려도 깨지지 않는다.",塑胶瓶重量轻且易于运输,而且它们是透明的,因此看得到内容物,即使掉落也不会破裂。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"특히 산성 토양이 많은 국가에서 이는 큰 문제인데, 석회를 뿌림으로써 산성을 중화한다.",这是一个大问题,特别是在酸性土壤较多的国家,通过撒上石灰来中和酸性土壤。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"토기, 도기, 자기 등의 발달 정도는 한 문명의 성숙도를 재는 유용한 척도다.",陶器、陶器、瓷器等的发展程度是衡量一个文明成熟度的有用指标。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,테이프와 달리 원반은 엉키지 않을뿐더러 고속으로 접속할 수 있다는 점이 결정적으로 작용했다.,与磁带不同,光盘不会缠结,并且可以高速连接的事实是决定性因素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"탄소 덕분에 철은 놀라울 만큼 단단해지고, 두드려서 늘이면 아주 예리한 칼이 된다.",碳使铁变得异常坚硬,当被击打和拉伸时,它会变成一把非常锋利的刀。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"콜럼버스는 제2차 항해에서 히스파니올라섬을 방문했을 때, 주민들이 고무공으로 즐겁게 경기하는 장면을 목격했다.",当哥伦布在他的第二次航行(1493-1496 年)中访问伊斯帕尼奥拉岛(现在的海地和多米尼加共和国)时,他目睹了当地人愉快地玩橡皮球的场面。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,청동의 바탕이 되는 광석은 희귀해서 일부 지배 계급만이 손에 넣을 수 있었다.,青铜所基于的矿石非常稀有,只有少数统治阶级才能获得。 중국어 문장으로 변환 부탁,천연 광물이라도 각각 색이 다른 근본 원인은 각종 금속 이온의 함유량 차이다.,即使在天然矿物中也出现不同颜色的根本原因是各种金属离子的含量不同。 중국어로 번역,"채륜이 만든 종이는 얇고 질겨서, 이전의 종이와는 비교가 되지 않을 만큼 고품질이었다.",蔡伦做的纸又薄又韧,质量是以前的纸无法比拟的。 중국어로 바꿔봐,진공관과 저마늄의 시대 반도체 시대에 최초로 사용된 원소는 사실 규소가 아니라 저마늄이다.,真空管和锗时代、半导体时代使用的第一个元素实际上是锗,而不是硅。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"지표에서 알루미늄의 존재비는 산소와 규소 다음으로 많은 3위로, 철이나 칼슘을 훨씬 웃돈다.",在地表,铝的存在比仅次于氧和硅,排在第三位(重量比约7.5%),远远超过铁(约4.7%)或钙(约3.4%)。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"즉, 우리 몸을 지탱하고 몸의 형태를 유지하는 물질은 콜라겐이라 해도 과장이 아니다.",换句话说,毫不夸张地说,胶原蛋白是支撑我们身体并保持其形状的物质。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"종이 가방이나 천 가방도 얇게 늘린 플라스틱, 즉 비닐봉지에 그 자리를 넘겨주었다.",纸袋和布袋也在薄拉伸塑胶即塑胶袋中取而代之。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,조금 전에 설명한 대로 탄소 화합물의 존재량은 규소 화합물에 비하면 손톱만큼도 없다.,正如刚才所解释的,与硅化合物相比,碳化合物的丰度(以及它们所基于的寿命)比指甲还少。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"전쟁 또는 혁명, 인플레이션 등이 일어나면 이 환상은 망상이 되어 가치를 잃는다.",一旦发生战争、革命、通货膨胀等,这种幻想就变成了一种错觉,失去价值。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"잠시 말문이 막혔지만, 나는 역시 철이나 종이, 플라스틱과 같은 재료가 아니겠냐고 대답했다.",我一时无语,但还是回答说:“可能是铁、纸、塑胶之类的东西?”。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자동차 업계는 현재 ‘백 년에 한 번’이라 불리는 대변혁의 한가운데에 서 있다.,汽车行业目前正处于一场名为“百年一遇”的革命之中。 위에서 준 문장을 번역해봐,자기가 순백인 이유는 색의 바탕이 되는 중금속 이온을 거의 포함하지 않기 때문이다.,它之所以是纯白色,是因为它几乎不含构成其颜色基础的重金属离子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일본의 전자기기 제조업체 도쿄통신공업은 트랜지스터 라디오를 개발하면서 ‘소니’라는 이름의 세계적 기업으로 발돋움했다.,日本电子产品制造商东京电信工业公司开发了晶体管收音机,并成为一家名为“索尼”的全球公司。 중국어로 번역해줘,일본에서 꽃피운 제련 기술 어찌 됐든 제철 기술은 일본에서 발전해 꽃을 피웠다.,无论在日本振兴的冶炼技术如何,炼铁技术在日本得到了开花结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,일본에서 가장 유서 깊은 불교 사원 아스카사에도 금붙이 판금 등이 봉납되어 있다.,日本历史最悠久的佛教寺院明日香寺(建于 6 世纪末)也供奉金饰板金。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"인류는 이밖에 한랭화로 여러 차례 식량 위기를 겪었고, 이를 뒷받침하는 증거도 있다.",人类也因寒化而遭受了几次粮食危机,并且有证据支持这一点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인류는 개체 수에 비해 놀라울 만큼 균일한 유전적 특성을 공유한다는 사실이 밝혀졌다.,已发现人类相对于其人口具有惊人的统一遗传特征。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"인류 최초의 동서양 교역로, 실크로드 이 멋진 섬유는 당연히 고대인의 마음을 사로잡았다.",人类第一条东西方贸易路线——丝绸之路,自然而然地,这种奇妙的纺织品深得古人的心。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,인간이란 생물이 지닌 본능 어딘가에는 이리저리 떠돌고 싶은 소망이 새겨져 있는 듯하다.,在人类本能的某个地方,流浪的欲望似乎被铭刻。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이처럼 고분자의 성질은 분자 하나하나의 구조보다 대개 분자끼리 어떻게 모이느냐에 크게 좌우된다.,高分子的特性在很大程度上取决于分子如何聚集在一起,而不是单个分子的结构。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이전까지는 염화알루미늄에 소듐 등을 작용시켜 염소를 앗아가게 함으로써 알루미늄을 만드는 방법이 시도되었다.,以前,尝试过通过使钠等作用于氯化铝以除去氯来制造铝的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이와 같은 상황에 영향을 받아 학문 면에서 플라스틱을 이해하려는 움직임이 나타나기 시작했다.,受此情况影响,学术界开始出现一场了解塑胶的运动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이로써 인류는 전기를 자기로, 혹은 자기를 전기로 쉽게 변환할 수 있게 되었다.",这使得人类可以很容易地变化了以电转化为磁或以磁转化为电。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이렇게 하면 지금까지는 수년 걸렸던 신재료의 탐색 기간이 겨우 몇 개월로 줄어든다.,这将新材料的搜索周期从几年缩短到几个月。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이렇게 살펴보면 근래에 급속도로 이루어진 자석의 혁신 속도에 다시 한번 놀라게 된다.,这样看,您会再次惊讶于近年来磁铁创新的快速步伐。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이렇게 만들어진 명주실은 강도가 매우 높았고, 고온으로 처리할 경우 전기를 통과시켰다고 한다.",据说这样制成的丝线强度非常高,据说经过高温处理后可以通电。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이때 철이나 알루미늄 등 산화되기 쉬운 금속은 모조리 산소와 결합해 산화물로 축적되었다.,此时,所有易氧化的金属如铁和铝都与氧结合并以氧化物的形式积累。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것을 절구에 넣고 찧은 다음 물에 푼 뒤 망을 덧댄 나무틀로 건져낸다.,将其放入研钵中,压碎,溶解在水中,然后用带网眼的木框将其捞出。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이 이론에 따르면 지금으로부터 7만 5,000년쯤 전에 인도네시아의 토바 화산이 대폭발을 일으켰다.","根据这个理论,大约75,000年前印度尼西亚的鸟羽火山爆发了。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 기계는 적어도 30개 이상의 톱니바퀴로 이루어졌으며 태양과 달의 움직임을 완벽히 재현했다.,该机器由至少30个齿轮组成,完美地再现了太阳和月亮的运动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 같은 성질을 이용해 현재 반도체의 전극과 칩을 연결하는 배선에 금을 사용한다.,利用这一性质,金目前使用在连接半导体电极和芯片的布线上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,유명한 ‘무어의 법칙’에 따르면 칩의 집적 밀도는 18개월마다 두 배로 늘어난다고 한다.,根据著名的“摩尔定律”,芯片的集成密度每18个月翻一番。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리에게 가장 친근한 탄산칼슘 덩어리는 예나 지금이나 교실에 없어서는 안 되는 분필이다.,最熟悉的碳酸钙块是直至今日在课堂上不可缺少的粉笔。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"요컨대 철이나 코발트, 니켈 등 특별한 원소의 방향이 정렬될 때 자기력이 발생한다.",当铁、钴或镍等特殊元素的取向对齐时,就会产生磁力。 위에서 준 문장을 번역해봐,완전한 신기술이 아니라 우리가 생활 속에서 흔히 사용하는 재료를 개량하는 작업도 중요하다.,重要的不是完全的新技术,而是改进我们日常生活中常用的材料。 위에서 준 문장을 번역해봐,오존층의 변화로 자외선량이 증가하는 문제 역시 우려되므로 어떤 모습이 펼쳐질지 예측하기 어렵다.,很难预测会发生什么,因为人们还担心由于臭氧层的变化而导致的紫外线量增加。 제공된 문서를 중국어로 변환,오늘을 살아가는 우리는 무한에 가까운 재료의 우주에서 극히 일부만을 바라보고 있을 뿐이다.,生活在今天的我们,只看到了接近无限的材料宇宙的极一小部分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,오늘날 고무는 아이소프렌 C5H8이란 분자가 길게 일직선으로 연결된 구조로 폴리아이소프렌이라고도 알려져 있다.,"今天的橡胶是异戊二烯C5H8分子长长直线连接的结构, 也被称为聚异戊二烯。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"예를 들어 나무 무게의 40~50%는 셀룰로스이므로, 셀룰로스는 지구상에 가장 많이 존재하는 유기화합물이다.",例如,一棵树重量的 40-50% 是纤维素,因此纤维素是地球上最丰富的有机化合物。 제공된 문서를 중국어로 변환,연구자가 쌓아 온 직감과 경험이 빅데이터의 고속 해석과 심층 학습으로 대체되는 것이다.,研究人员积累的直觉和经验将被大数据的高速解释和深度学习所取代。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,여분의 하이드록시기가 중요한 역할을 하기 때문에 규칙을 일부러 깨는 만큼의 가치는 있다.,"多余的羟基起着重要的作用, 所以故意打破规则是值得的。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,여기에서부터 브리얼리는 연구를 거듭한 끝에 가공성이 좋지 않다는 단점을 극복한 스테인리스강을 만들어냈다.,从此,经过反复研究,布里埃尔利发明了不锈钢,克服了机加工性差的缺点。 중국어로 바꿔봐,"여기가 아닌 어딘가로, 시간을 잊고 떠나기를 갈망하는 사람은 분명 나뿐만이 아닐 것이다.",我敢肯定,我不是唯一一个渴望忘记时间,想要离开这里去别处的人。 중국어 문장으로 변환해줘,"어떤 전기자동차는 화재 사고가 잇따라 발생하는 탓에, 안전성 면에서도 문제가 제기되고 있다.",随着有的电动汽车火灾事故接踵而至,安全问题也被提出。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"어느 설에 따르면, 히타이트인은 삼림을 찾아 동쪽으로 나아갔고 머지않아 타타르인이라 불리게 되었다.",根据一种理论,赫梯人向东寻找森林,很快就被称为鞑靼人。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,양동이나 비닐봉지 등 우리 주변에서 흔히 사용하는 플라스틱 제품은 대개 폴리에틸렌으로 만든다.,我们身边常用的塑胶制品,比如水桶、塑胶袋,通常都是用聚乙烯制成的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"앞에서 설명했듯이, 알루미늄은 산소 원자와 쉽게 결합하며 최대 네 개의 산소와 연결된다.",如前所述,铝很容易与氧原子结合,并与最多四个氧原子相连。 중국어로 번역해줘,앞에서 설명했듯이 인류가 맨 처음 임시로 가치를 부여하기 위해 선택한 재료는 금이었다.,如前所述,人类首先选择的暂时赋予价值的材料是黄金。 중국어로 번역 부탁드립니다.,앞서 등장한 폴리에틸렌 테레프탈레이트는 교대로 배열된 에틸렌과 텔레프탈산이라는 단위 분자가 연결된 물질이다.,较早出现的聚对苯二甲酸乙二醇酯是以乙烯和脱氧核糖核酸为单元分子交替排列的物质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,알루미늄의 발견과 공업화가 이렇게 늦어진 이유는 알루미늄과 산소의 결합이 지나치게 강력한 탓이다.,铝的发现和工业化之所以这么晚,是因为铝和氧的结合力太强。 중국어로 바꿔라,아무도 존재하지 않는 철만 가득한 냉랭하고 쓸쓸한 공간이 바로 우주의 미래 모습이다.,空无一人的充满铁的冷冷冷清清的空间就是宇宙的未来面貌。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"실제로 라이트 형제가 1903년에 만든 최초의 비행기, ‘라이트 플라이어호’의 엔진에도 알루미늄을 사용했다.",事实上,1903年制造的莱特兄弟的第一架飞机‘莱特飞行器’的发动机也使用了铝。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,식물이 지구 표면을 덮어버릴 만큼 번성하는 데 이 조합은 커다란 무기가 되었다.,植物茁壮成长足以覆盖地球表面,这种组合已成为一种伟大的武器。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,시부사와는 막부 말기에 프랑스로 가서 최신 제사 공장을 두 눈으로 직접 보았다.,涩泽荣在幕府末期前往法国,亲眼目睹了最新的丝绸厂。 중국어로 바꿔봐,스페인인들은 바다에 잠수하는 능력이 없었으므로 원주민들을 폭력으로 위협해 그들이 진주를 채집하게 했다.,由于西班牙人没有潜入大海的能力,所以以暴力威胁当地人,强迫他们采集珍珠。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,순수 인공 재료여서 설계 방식에 따라 얼마든지 다양한 성질을 부여할 수 있다.,它是因为纯人造材料,因此可以根据设计方法赋予各种特性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,셀룰로스는 포도당이 곧게 직선 형태로 연결되어 있지만 아밀로스는 나선 형태로 연결되어 있다.,纤维素由葡萄糖以直线形态连接,而直链淀粉以螺旋形式连接。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"서두에 히타이트인이 기원전 15세기경에 처음으로 철을 사용했다고 설명했는데, 이는 정확한 표현이 아니다.",一开始就说赫梯人在公元前 15 世纪左右首次使用铁,这是不准确的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,산호초가 파괴되면 바다의 이산화탄소 흡수력이 약해져 지구온난화 속도 또한 빨라지리라는 예측까지 나왔다.,据预测,珊瑚礁的破坏将削弱海洋吸收二氧化碳的能力,加速全球变暖。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,산성도가 높으면 중요한 영양분인 인산을 흡수하기 어려운 탓에 식물이 제대로 성장하지 못한다.,如果酸度高,植物就不能正常生长,因为植物很难吸收重要的营养物质磷酸。 위에서 준 문장을 번역해봐,사진관에 필름을 맡기고 며칠 후에 찾으러 갔던 시대는 이제 먼 과거처럼 느껴진다.,您将胶卷留在照相馆并在几天后寻找它的日子已经一去不复返了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"사실 인간의 피부를 구성하는 콜라겐의 경우, 나이를 먹을수록 이 다리가 늘어난다고 한다.",事实上,就构成人体皮肤的胶原蛋白而言,据说这些桥会随着年龄的增长而增加。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사막화는 봄에 날아오는 황사의 원인으로 이웃 나라에도 적지 않은 영향을 주고 있다.,沙漠化是春季黄尘的一个成因,对周边国家造成了相当大的影响。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"사남지작은 천연 자석을 숟가락 모양으로 깎은 것으로, 손잡이가 남쪽을 가리켜 방향을 알려주었다.",司南之酌是一个勺形的天然磁铁,手柄指向南方以指示方向。 중국어로 바꿔봐,비용이 절감되어 대량생산할 수 있게 된 매체는 정보의 존재 방식 자체를 바꿔놓았다.,可以以较低成本进行大规模生产的媒介改变了信息的存在方式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비단은 신의 선물 비단과 일본인의 관계는 메이지시대에 접어들어 갑자기 시작된 것이 아니다.,丝绸是上天赐予的礼物,丝绸与日本人的关系不是进入明治时代突然开始的。 중국어로 바꿔라,"비단은 누구나 원하는 데다 가벼워서 운반하기도 편했으므로, 필요한 양만큼 거래할 수 있었다.",丝绸是每个人都想要的东西,而且它很轻且易于运输,所以可以根据需要进行交易。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,부처님의 가르침이 얼마나 존엄한지를 표현하는 데 금의 아름다움이 가장 적합하다고 여긴 것이다.,他认为黄金的美丽是表达佛法威严的最佳方式。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"반면, 수천에서 수만 개 이상의 원자가 결합해서 만들어진 거대 분자는 ‘고분자’라고 부른다.",由数千到数万个原子组成的大分子被称为“高分子”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,반대로 말해 이 문제만 해결한다면 발명가는 엄청난 부를 손에 넣을 수 있었다.,若能解决这个问题,发明家就能获得巨大的财富。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,박람회의 선전물인 이 진귀한 금속은 관람객의 눈에 띄어 사람들을 깜짝 놀라게 했다.,这种稀有金属,在展会上的宣传,吸引了观众的眼球,也让人们大吃一惊。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물고기 같은 해양 생물이 플라스틱을 먹고 이 물고기를 또다시 인간이 먹고 있다.,像鱼这样的海洋生物正在吃塑胶,而人类又在吃这些鱼。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,모든 사람이 유리잔이 산산조각이 날 것이라고 예상했으나 놀랍게도 잔에는 금조차 가지 않았다.,每个人都以为玻璃会碎裂,但令他们惊讶的是,玻璃甚至没有碎裂。 중국어로 번역,먼 거리에서 정확하게 표적을 노릴 수 있는 활과 화살의 출현은 획기적인 사건이었다.,可以远距离精确瞄准目标的弓箭的出现是一个里程碑。 중국어로 바꿔라,"머지않아 이 물질은 에틸렌이 여러 개 결합한 물질, 즉 폴리에틸렌이란 사실이 판명되었다.",很快就发现这种材料是由几个乙烯键组成的材料,即聚乙烯。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,많은 생물이 모피 사냥의 대상이 되어 멸종 또는 멸종 직전의 위기에 몰렸다.,许多生物因皮毛而被猎杀,濒临灭绝或已经灭绝。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"마지막으로 1,300℃쯤 되는 고온에서 구우면 표면에 발랐던 유약이 용해하고 침투해 매끄럽고 반들반들해진다.",最后经1300℃左右的高温烘烤后,涂在表面的釉料溶解渗透,使表面光滑有光泽。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 일본 여기저기에서 지하 깊숙한 곳의 석회암이 지하수에 녹아서 형성된 종유굴도 발견된다.,此外,通过将地下深处的石灰石溶解在地下水中形成的钟乳石也遍布日本各地。 위에서 준 문장을 번역해봐,또 절에 바치거나 공적을 세운 인물에게 포상을 내릴 때도 비단을 많이 사용했다.,此外,丝绸还经常用于供奉寺庙或奖励有成就的人。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또 인체에 무해하고 환경 부담이 적어야 한다는 등 다양한 요건을 만족해야 한다.,还必须满足对人体无害、环境负担低等各种要求。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또 두드렸을 때 금속처럼 청아한 소리가 나고, 빛은 통과하지만 물은 통과하지 않는다.",再加上,在敲击时也会发出清脆的金属声音,光线可以通过但水不能通过。 위에서 준 문장을 번역해봐,동식물과 화학자도 밤낮으로 원소 간 결합을 재편성하며 화학반응을 일으켜 유용한 물질을 만들어낸다.,动物、植物和化学家也在昼夜重组元素之间的结合,发生化学反应以产生有用的物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,독일 작센의 선제후였던 프리드리히 아우구스트 1세는 그중에서도 동양의 자기에 조예가 깊은 사람이었다.,德国萨克森选帝侯弗里德里希·奥古斯特一世尤其对东方瓷器有很大的造诣。 중국어로 바꿔봐,더 나은 재료를 만들기 위해서 항상 당대 최고의 기술과 뛰어난 인재가 투입되었다.,为了做出更好的材料,总是把当时最好的技术和优秀的人才投入其中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,당시 일본인 눈에는 인장의 금이 분명 신의 나라에서 온 물질로 비쳤을 것이다.,在当时的日本人眼中,印章上的黄金一定被视为来自神国的材料。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"단, 흙벽돌은 비에 약하고 강도도 떨어지는 까닭에 건조한 지역이 아니면 사용하기 어렵다.",然而,粘土砖除了在干燥地区外很难使用,因为它们抗雨能力弱,强度低。 중국어로 바꿔라,"단, 녹은 알루미늄 표면에 촘촘한 피막을 형성해서 산화가 내부로 진행되지 않게 막아준다.",锈会在熔融铝的表面形成一层致密的薄膜,以防止氧化向内部进行。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"다행히 일본에는 삼지닥나무, 닥나무 등 훌륭한 종이를 만드는 데 적합한 식물이 있었다.",幸运的是,日本有结香小构树、构树等适合制作高级纸的植物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다채로운 합금을 만들 수 있는 포용성이야말로 철이란 원소의 커다란 매력 중 하나다.,能够制造出多彩合金的广泛性才是铁元素的巨大魅力之一。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,누에는 여러 가축 중에서 야생으로 돌아갈 능력을 완전히 잃은 유일한 생물이라고 한다.,据说,蚕是唯一完全丧失回归野外能力的生物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,높은 발전 가능성은 목재나 금속과 같은 재료가 아무리 애를 써도 따라오기 어렵다.,无论木材或金属等材料多么坚硬,都难以跟上巨大的发展潜力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,끝내 밝혀내지 못한 비밀 철의 장점은 양이 풍부하다는 점 외에도 더 있다.,"最终没有查明的秘密铁的优点除了数量丰富之外, 还有其他的。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,긴 사슬에 규칙적으로 나타나는 이중결합 때문에 고무는 분자 전체가 꼬불꼬불한 실처럼 보인다.,由于长链中的规则双键,橡胶看起来像一条弯弯曲曲的线。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"기록 매체를 물처럼 싼값에, 대량으로 사용하게 된 데에는 무수히 많은 이점이 있다.",使用像水一样便宜且大量使用的记录介质有无数优点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"기계가 ‘인간의 일자리를 빼앗아간다’며 동요하는 한편, 화제성만 앞서나가고 있다며 비난하는 목소리도 있다.",虽然有声音指责机器“抢走人类工作”,但也有声音指责它领先于话题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"금은 항상 아름답게 빛나며, 어떤 조건에서도 녹슬거나 변하지 않고 같은 상태를 유지한다.",黄金总是闪耀着美丽的光芒,在任何条件下都不会生锈或褪色,一直保护不变。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러자 미다스 왕은 손에 닿는 것은 모조리 금으로 변하는 능력을 달라고 말한다.,就这样米达斯国王请求让他拥有手接触到的任何东西变成黄金的能力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 평범하면서 뛰어난 이 금속은 오랜 기간 인류 앞에 모습을 드러내지 않았다.,这种平凡而卓越的金属,已经很久没有出现在人类面前了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 이미 메타물질 기술을 사용해서 알루미늄의 표면에 다양한 색을 입히는 데는 성공했다.,他们已经成功地使用超材料技术将各种颜色应用于铝的表面。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 근본이 되는 원소를 플라스크 안에서 새로 만들거나 다른 원소로 바꾸기란 불가능하다.,但是,元素本质不可能在烧瓶中创建新元素或将其替换为另一个元素。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 후 서서히 규칙이 개정되면서 점차 현대 야구와 비슷해졌고, 1876년에는 메이저리그가 시작되었다.",此后,随着规则的逐步修改,逐渐与现代棒球相似,1876年开始了美国职棒大联盟。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"과거에는 지구자기가 20만 년에 한 번꼴로 역전했으므로, 현재는 언제 역전해도 이상하지 않다.",以前地球磁性大约每 20 万年逆转一次,因此地球磁性可能在现在的任何时候逆转也就不足为奇了。 중국어로 번역해줘,과거에 일어난 생물 대멸종 시기와 지구자기역전이 일어난 시기가 반드시 일치하지는 않기 때문이다.,这是因为过去发生的大灭绝时间和地球的磁逆转的时间不一定重合。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고무가 없는 시대는 상상할 수 없다 흔히 바퀴를 인류의 위대한 발명품이라고 한다.,没有橡胶的时代是不可想象的,人们常说轮子是人类最伟大的发明。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고대 그리스에도 컴퓨터가 있었다 그리스의 펠로폰네소스반도와 크레타섬 사이에 안티키테라란 작은 섬이 있다.,古希腊也有电脑,在希腊的伯罗奔尼撒半岛和克里特岛之间有一个叫安提基特拉的小岛。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,검은 상대의 뼈와 갑옷까지 뚫는 단단함과 충격을 받아도 부러지지 않는 유연함이 필요하다.,剑需要有能够刺穿敌人的骨头和盔甲的坚硬,以及即使受到冲击也不会断裂的柔韧性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,강물이 움푹 팬 땅으로 흘러 들어가듯이 모든 원소는 언젠가 철에 도달한다고 추측된다.,假设有一天所有元素都会成为铁,就像一条河流流入洼地一样。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,AI가 재료를 창조한다 오늘날은 신소재를 자연에서 찾거나 개량하지 않고 연구자가 새롭게 창조해낸다.,AI将材料创造, 今天研究人员在没有在自然界中发现或改进它们的情况下创造新材料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,20세기 후반에 접어들면서 드디어 대중 매체의 왕인 셀룰로스의 지위를 위협하는 재료가 등장했다.,进入20世纪下半叶,最终一种威胁到大众媒介之王纤维素地位的材料出现了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,2012년 10월에는 이미 축전지에 사용하는 고체 전해질이란 재료의 수명을 늘리는 데 성공했다.,2012年10月,它已经成功地延长了用于蓄电池的固体电解质材料的寿命。 중국어로 번역,1666년에 영국에서는 죽은 사람을 리넨으로 싸서 매장하는 것을 금지하는 법률이 제정되었을 정도다.,1666年,英国通过了一项法律,禁止用亚麻布埋葬死者。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"15세기 이탈리아에서 일어난 르네상스, 18세기에 시작된 영국의 산업 혁명 등이 대표적 사례다.",例子包括15世纪意大利的文艺复兴和18世纪英国的工业革命。 중국어로 바꿔봐,훨씬 뛰어난 재료를 손에 넣은 자가 싸움에서 승리해 윤택해졌고 때로는 왕으로 군림하기도 했다.,那些获得上等材料的人赢得了战斗,变得富有,有时甚至成为国王。 중국어 문장으로 변환해줘,훨씬 가볍게 만들고 싶다면 발포 스티롤이나 우레탄폼처럼 공기를 넣어 경량성과 보온성을 추가해도 된다.,想让它更轻,可以通过添加泡沫塑胶或聚氨酯泡沫塑胶等空气来增加轻盈和温暖。 중국어로 번역해줘,후지와라 가문은 3대에 걸쳐 교토 조정에 금을 보냄으로써 그들을 회유하고 오슈를 사실상 지배했다.,藤原家族通过三代向京都朝廷送金来笼络他们,实际上支配了奥州。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,홀은 23세의 젊은 나이에 위대한 과학자들조차 이루지 못한 알루미늄 생산이라는 꿈을 멋지게 실현했다.,比较年轻的23岁的霍尔出色地实现了生产铝的梦想,即使是最伟大的科学家也无法实现。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"현재 실리콘밸리에는 어도비시스템, 애플, 구글, 휴렛팩커드, 인텔, 페이스북, 오라클, 선마이크로시스템스, 야후의 본사가 있다.",目前,硅谷是 Adobe系统、苹果、谷歌、惠普公司、英特尔、Facebook、甲骨文、太阳计算机系统有限公司和雅虎的总部所在地。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 최근 연구로 중성자별이라 불리는 무거운 별이 충돌·합체할 때 만들어져 방출되었다는 설이 유력해졌다.,然而,最近的研究使人们有可能相信一颗被称为中子星的大质量恒星是在碰撞和合并时产生并释出的。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 일반 유리 섬유에는 불순물이 많은 탓에 빛이 산란해 약해지므로 광통신이 실용화되지 못했다.,由于普通玻璃纤维杂质较多,导致光散射减弱,光通信一直没有投入实际应用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하얀 그릇에 음식을 담으면 음식의 색채 조화가 훨씬 돋보이고 색 또한 선명하게 보인다.,当食物放在白色的碗里时,食物的颜色和谐更加突出,颜色也清晰可见。 중국어로 바꿔라,평화주의자였던 슈타우딩거가 나치 정권에 박해를 받은 탓도 있어서 거대분자설은 좀처럼 널리 인정받지 못했다.,由于和平主义者施陶丁格受到纳粹政权的迫害,大分子理论很少被广泛接受。 위에서 준 문장을 번역해봐,"트랜지스터는 1960년대부터는 TV에까지 탑재되어, TV가 ‘오락의 왕’이란 지위를 확립하는 데 지대한 공을 세웠다.",自1960年代以来,晶体管已安装在电视中,并为确立电视作为“娱乐之王”的地位做出了巨大贡献。 제공된 문서를 중국어로 변환,태즈메이니아섬은 한때 오스트레일리아 대륙과 연결되어 있었지만 해수면이 상승하면서 1만 년쯤 전에 본토에서 분리되었다.,塔斯马尼亚岛曾经与澳大利亚大陆相连,但在大约一万年前随着海平面上升而与大陆分离。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"콜럼버스 일행은 크게 기뻐했고, 그 땅에서 약 55L에 달하는 진주를 모으는 데 성공한다.",哥伦布一行人喜出望外,成功地从这片土地上采集到了大约55升的珍珠。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,콜라겐을 물에 넣고 끓이면 사슬이 풀려 하나씩 분리되므로 수분을 듬뿍 흡수한 덩어리가 된다.,将胶原蛋白放入水中煮沸,链子就会解开,一个一个地分离出来,成为吸满水分的块状。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"컴퓨터 문명의 시작, 실리콘 내가 어렸을 때, 컴퓨터는 아직 우리 생활과 동떨어진 존재였다.","计算机文明的开端, 硅,小时候,计算机离我们的生活还很远。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,캐러더스는 본래 하버드대학에서 일하는 연구자였지만 재능을 인정받아 1928년에 미국의 종합 화학회사 듀폰에 영입되었다.,卡罗瑟斯原本是哈佛大学的研究员,但他的才华得到认可,1928年被美国化学公司杜邦公司聘用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,카르티에가 백금을 장신구로 선택한 20세기 이후가 되어서야 인류는 백금을 귀금속으로써 본격적으로 예찬하게 되었다.,直到20世纪,当卡地亚选择铂金作为饰品时,人类才开始正式赞美铂金为贵金属。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,취급하는 정보량이 비약적으로 늘어난 만큼 이를 열람하기 위한 종이의 수요도 늘어나고 있는 것이다.,随着处理的信息量急剧增加,阅读纸张的需求也在增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,최소한의 공간에 고밀도 배선을 넣어야 하는 휴대전화 등의 고도 첨단 기기에 안성맞춤인 것이다.,非常适合在最小空间内放入高密度布线的手机等高度尖端机器。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,처음부터 제품화가 목적이 아닌 순수한 학술 연구로 이 같은 성과를 냈다는 점이 흥미롭다.,有趣的是,这样的结果是通过纯粹的学术研究而不是从一开始就以商业化为目的而取得的。 중국어 문장으로 변환해줘,채륜의 공적은 흔한 재료나 폐기물을 원료로 해 종이를 적은 비용으로 만들어낸 데 있다.,蔡伦的成就在于以普通材料或废料为原料,以低成本造纸。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,참고로 오늘날의 감각으로는 조금 믿기 어렵겠지만 1930년대까지 비행기 몸체는 주로 나무와 천으로 만들었다.,今天的感觉有点难以相信,但直到1930年代,飞机机身大多由木头和布料制成。 중국어로 번역 부탁드립니다.,질병이나 부상으로 손상된 장기나 신체 기능을 자신의 세포를 바탕으로 재구축한 다음 이식하는 치료법에서다.,这是一种将因疾病或损伤而受损的器官或身体功能基于自身细胞进行重建然后移植的治疗方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지하 동굴에는 금과 각종 미네랄을 미량 포함한 물이 높은 압력으로 갇힌 곳이 있다.,在地下洞穴中有一个含有微量黄金和各种矿物质的水在高压下被困的地方。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,종이가 발명된 후한시대에는 오늘날의 우리에게도 매우 익숙한 해서와 행서가 만들어져 수많은 명필이 등장했다.,"在纸张被发明的后汉时代, 创作了直至如今我们都非常熟悉的楷书和行书, 也出现了许多书法家。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"조개와 산호, 일부 플랑크톤 등은 이 반응으로 생성된 탄산칼슘으로 껍데기를 만들어 자신을 보호한다.",蛤蜊、珊瑚和一些浮游生物通过用这种反应产生的碳酸钙形成贝壳来保护自己。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,제2차 세계대전 후에는 화학자들이 비단의 대용품으로 나일론이나 폴리에스터 같은 우수한 합성섬유를 잇달아 만들어냈다.,二战后,化学家成功地制造出优质的合成纤维,如尼龙和聚酯,作为丝绸的替代品。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전한시대 후기에는 산화납이 든 광물을 유약으로 사용해 아름다운 초록빛이 도는 연유 도기를 만들어냈다.,在前汉后期(公元前 220 年至公元 8 年),含有氧化铅的矿物被用作釉料,制作出美丽绿光的炼乳陶器。 중국어 문장으로 변환 부탁,전기자동차는 이미 실용화되어 각 회사에서 판매되고 있지만 아직 휘발유차의 시장점유율을 많이 빼앗지는 못했다.,尽管电动汽车已经投入实际使用并由各家公司销售,但尚未抢走汽油车的大部分市场份额。 중국어 문장으로 변환해줘,전 세계의 거의 모든 민족이 다른 수많은 백색·은색 금속보다 금을 훨씬 귀하게 여긴다.,世界上几乎所有民族比许多其他白色和银色金属更看重黄金。 중국어로 번역 부탁드립니다.,재료과학 분야는 이후에도 계속 발전해 오늘날에도 변함없이 가장 중요한 학문 영역의 자리에 있다.,材料科学领域不断发展,并且仍然是当今最重要的研究领域。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"장석이나 운모 등 흔한 광물은 알루미늄을 많이 포함하므로, 알루미늄이 지표에 많은 것도 당연하다.",长石、云母等常见矿物中含有大量的铝,因此表面含铝是很自然的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"잘 알려졌듯이 이산화탄소는 온실효과를 일으키는 가스로, 태양열을 대기 안에 가두어 지구 온도를 높인다.",众所周知,二氧化碳是一种温室气体,它会将太阳的热量捕获在大气中并提高全球温度。 중국어로 번역해줘,"자석의 발전은 수많은 분야에서 혁신을 일으키는 실마리를 제공했으며, 이로써 우리의 삶도 크게 변화했다.",磁铁的进步为许多领域的创新提供了线索,这极大地改变了我们的生活。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"일본검의 휘어진 칼날은 이렇게 만들어지며, 이로써 검의 심이 압축되어 잘 부러지지 않게 된다.",日本刀的弧形刀身就是这样制作的,压缩了刀芯,很难折断。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,일본 지폐에도 삼지닥나무가 사용되는 등 일본 종이의 전통은 우리와 가까운 곳에 살아 있다.,日本纸的传统与我们息息相关,例如日本纸币使用结香小构树。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일본 종이의 강한 내구성은 닥나무 등에서 얻을 수 있는 긴 섬유에 비밀이 있다.,日本纸耐用性强的秘诀是从小构树中提取的长纤维。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,인쇄물이 현대 사회에서 얼마나 중요한 역할을 담당하는지를 떠올려보면 충분히 설득력 있는 주장처럼 들린다.,当想到印刷在现代社会中的重要性时,这听起来就足够令人信服了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,인류의 발명품은 대부분 자연계의 생물에서 그 원리를 터득한 것이지만 바퀴만은 완전히 독창적 작품이다.,人类的发明大部分都是从自然界的生物身上学到的,但只有轮子是完全独一无二的作品。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,인공 다이아몬드 또한 성분과 구조 모두 천연 다이아몬드와 완전히 똑같으므로 완전히 ‘가짜’가 아니다.,人造钻石也不完全是“假的”,因为它们在成分和结构上都与天然钻石完全相同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인간이 먹이사슬 꼭대기로 올라선 까닭 콜라겐이 무기로 응용된 예는 곤봉을 대신한 뼈만이 아니다.,因为人类已经上升到食物链的顶端,所以骨头并不是唯一一个用胶原蛋白代替棍棒作为武器的例子。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,인간은 여태껏 수많은 재료와 함께 생활해오면서 이미 온갖 공해와 환경오염을 경험했고 또 극복했다.,人类在与众多物质生活的同时,已经经历并克服了各种污染和环境污染。 중국어 문장으로 변환 부탁,이후 우리 주변에서 새로운 재료가 잇달아 발견·발명되었고 각각의 재료는 우리 생활을 편리하게 해주었다.,新材料在我们身边层出不穷的发现及发明,每一种材料都为我们的生活带来了便利。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이와 같은 ‘꿈의 재료’를 오늘날의 인간은 매일 당연하게 사용하고, 특별한 재료라고는 생각하지 않는다.",今天的人类理所当然地使用这些“梦想材料”,并不认为它们是特殊材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이미 전 세계 산호초의 20%가 파괴되었으며, 온전한 산호초는 30%밖에 되지 않는다는 보고도 있다.",据悉,全球20%的珊瑚礁已经遭到破坏,只有30%的珊瑚礁完好无损。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이리하여 장인의 목이 바닥에 떨어짐과 동시에 ‘로마의 플라스틱’ 제조법은 영원히 미궁에 빠지고 말았다.,就这样,工匠的脖子掉到了地上,与此同时,“罗马塑胶”的配方也永远陷入了迷宫。 중국어로 번역,이렇듯 대량의 이산화탄소가 석회암으로 ‘고정’된 사건은 지구의 운명을 판가름하는 데 결정적 역할을 했다.,这一事件将大量二氧化碳“固定”在石灰岩中,在决定地球命运方面发挥了决定性作用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이렇게 살펴보면 인류가 철을 이용해 문명을 발전해왔다기보다 문명이 철의 성질에 맞춰 발전해온 듯하다.,这么看,似乎文明是根据铁的特性发展起来的,而不是人类利用铁发展出文明。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 이유로 금은 아마도 전 세계 많은 민족이 맨 처음 접한 금속이었을 것이다.,出于这个原因,黄金可能是世界上许多民族遇到的第一种金属。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 이야기를 들으면 사람들이 자석의 불가사의한 힘을 얼마나 신비하게 여겼는지 짐작할 수 있다.,这些故事让您了解磁铁的神秘力量是多么神秘。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 까닭에 나무로 만든 활 뒷면에 동물의 뼈나 힘줄을 덧댄 ‘복합 활’이 개발되었다.,出于这个原因,开发了一种“复合弓”,其中木弓的背面用动物骨头或肌腱填充。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 계산 기계가 우리의 생활에까지 영향을 주는 기계로 발전하려면 어떤 재료와 만나야 했다.,为了让这些计算机发展成为影响我们生活的机器,必须满足某些材料。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이때까지 사용했던 딱딱한 고무 타이어는 겨우 10년 만에 공기 타이어로 완전히 대체되었다고 한다.,迄今为止使用的硬质橡胶轮胎在才10年内就被充气轮胎完全取代。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때 힘겹게 여행하면서 우연히 A형이나 B형 유전자를 가진 사람이 감소해 현재에 이르렀다고 추측된다.,此时,推测偶然发现携带A或B基因的人数在艰难地旅行中减少并发展到了现在。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이것은 민간에서 사용하는 자기였으므로, 징더전보다 장식성이 강하고 회화적 디자인을 적극적으로 채용한 점이 특징이었다.",由于是民间使用的瓷器,其特点是装饰性比景德镇强,并积极采用图案设计。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 책에서도 제목에는 일반적으로 익숙한 ‘소재’란 말을 선택했지만 본문에서는 일관되게 ‘재료’라는 말을 사용했다.,在这本书中,也使用了常用的“素材”一词作为标题,但在正文中始终使用“材料”一词。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 자석은 매우 강력해서 네오디뮴 자석에 손가락이 끼어 뼈가 완전히 으스러진 사람도 있다.,这些磁铁非常强大,以至于有些人的手指被钕磁铁夹住,骨头被完全压碎。 중국어 문장으로 변환해줘,이 시뮬레이션에서 다트넬은 문명을 재건할 때 가장 먼저 채굴해야 할 재료로 탄산칼슘을 꼽았다.,在模拟实验中,达特内尔选择碳酸钙作为重建文明时最先开采的材料。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 생물들이 만든 껍데기는 생물이 죽은 후에도 사라지지 않고 점차 바다 밑바닥에 쌓여갔다.,这些生物制造的贝壳,即使在这些生物死后也没有消失,而是逐渐堆积在海底。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,융커스는 1915년에 처음으로 강철 비행기 ‘J1’을 하늘에 띄우는 데 성공했고 그 성능을 확인했다.,容克斯于1915年成功将第一架钢制飞机“J1”发射升空,并确认了其性能。 위에서 준 문장을 번역해봐,"유치원생 아이들만 보아도 공놀이를 매우 좋아해서, 공 하나를 쫓아다니며 몇 시간 동안 논다.",即使是学龄前儿童也喜欢玩球,所以他们追逐一个球并玩了几个小时。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리나라 기후는 전형적인 몬순기후로 여름에 강우가 집중된다.,韩国属于典型的季风气候,降雨集中在夏季。 중국어로 번역 부탁드립니다.,빗물은 국민 누구나가 이용할 수 있는 공공재다.,雨水是每个人都可以使用的公共财产。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,빗물 유출을 줄이기 가장 어려운 용지이기도 하다.,也是最难减少雨水径流的地方。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,대안으로 주목받고 있는 것이 빗물 이용 시설이다.,雨水利用设施作为替代方案受到关注。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하천이나 호소로 유입되는 오염물 또한 대부분 빗물에서 나온다.,大多数流入河流和湖泊的污染物也来自雨水。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,토지 이용별 적용 방안은 다음과 같이 구분해 적용한다.,每种土地用途的适用措施分类如下。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,크론스베르크는 하노버엑스포2000을 위해 농경지를 주거 단지로 조성한 곳이다.,康斯柏格因2000年汉诺威世博会,农业用地被开发住宅区。 중국어 문장으로 변환 부탁,주 연구 분야는 건설폐기물 재활용 분야와 도로포장 분야다.,他的主要研究领域是建筑垃圾回收和铺路领域。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이로 인해 우수 유출량이 급격히 증가하는 결과가 초래되었다.,这导致雨水径流急剧增加。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리나라에는 6월부터 9월까지 장마와 태풍으로 많은 비가 쏟아진다.,从6月到9月,韩国由于雨季和台风,降雨量大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리나라 신도시 및 도시 재생 과정에 참조할 만하다.,在韩国新城市和城市更新过程中值得借鉴。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오스트레일리아는 수자원 확보에 좀 더 중심을 두는 느낌이다.,澳大利亚感觉更专注于保护水资源。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,서울대학교 농과대학에서 조경학을 전공하고 환경대학원에서 도시계획 박사과정을 수료했다.,他在首尔国立大学农学院主修景观建筑,并在环境研究生院取得了城市规划博士学位。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,매년 여름마다 기록을 경신하는 전기사용량이 이를 방증하고 있다.,每年夏天破纪录的用电量证明了这一点。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또한 도시화에 따른 도심지의 수질오염은 이미 심각한 수준이다.,此外,城市化导致的市区水污染已经很严重。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,도시의 수질오염은 강우 초기의 우수 유출이 주요한 원인이다.,城市水污染主要是降雨初期的径流造成的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"넷째, 유출수의 감소와 정화를 위해 다양한 방법 활용하기다.",第四,采用多种方法减少和净化径流。 중국어로 번역해줘,그중 수질오염은 도시 오염의 큰 비중을 차지하고 있다.,其中,水污染占城市污染的比重很大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,국민도 LID 기법을 썩 반기지는 않고 있는 실정이다.,公众也不太欢迎LID技术。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"공학적 기술과 법, 제도 및 시민 참여가 필요하다.",需要工程技能、法律和公民的参与。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,강우 횟수는 줄어드는 대신 연평균 강우량은 증가하고 있다.,降水次数在减少,但年平均降雨量在增加。 제공된 문서를 중국어로 변환,"한국조경학회 국제협력이사, 한국정원디자인학회 편집위원, 한국환경복원학회 기후변화대응 연구회장을 맡고 있다.",现任韩国景观学会国际合作理事、韩国园林设计学会编辑委员、韩国气候变化应对环境恢复研究会会长。 중국어 문장으로 변환 부탁,하천으로 유입되는 오염 부하의 증가는 수질 관리를 어렵게 한다.,河流的污染负荷增加使水质管理变得困难。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"최지용 서울대학교 그린바이오과학기술원 교수이며, 환경부 저영향 개발기술연구단장을 맡고 있다.",崔智容是首尔国立大学绿色生物科学技术研究所教授,环境部低影响开发技术研究组组长。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지금까지 대부분의 국가는 하수관거 시스템에 의존해서 수자원을 관리해 왔다.,到目前为止,大多数国家都依靠污水管道系统来管理其水资源。 위에서 준 문장을 번역해봐,이때 경관적 접근은 수평과 수직적 대상을 모두 고려해야 한다.,这是景观应同时考虑水平和垂直对象。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이들 방식은 고비용은 물론 근원적인 수질 정화에도 한계가 있다.,这些方法价格昂贵,并且在基本的水净化方面存在局限性。 중국어로 바꿔라,우리나라의 1980∼1990년대는 인구의 폭발적인 증가에 따른 개발 사업의 전성기였다.,由于人口的爆炸式增长,韩国1980年代和1990年代是开发产业的全盛时期。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우기에는 넘쳐서 고민이고 건기에는 모자라서 고민인 얄궂음이 반복되는 것이다.,雨季担心洪水,旱季又担心干涸的讽刺不断重复。 제공된 문서를 중국어로 변환,시설별 특징과 장점을 최대한 활용해 저감 효과를 실현해야 한다.,应通过最大限度地发挥每个设施的特点和优势来实现减排效果。 위에서 준 문장을 번역해봐,비가 오면 가급적 빠른 시간 내에 도시에서 내보낸다는 의미다.,如果下雨,尽快将水排除城市。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물에 대한 인식은 물의 오염을 예견할 수 있게 한다.,对水的认识使水的污染是可以预见的。 중국어로 바꿔라,또한 스마트시티 조성을 위한 주요한 인프라 시스템의 하나이기도 하다.,是创建智慧城市的主要基础设施系统之一。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,도시지역의 오염원 중 일정 지역에서 발생하는 오염원은 관리가 가능하다.,可以对城市污染源中发生在某个区域的污染源进行管理。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 내수 침수 문제와 하천 범람에 의한 홍수가 발생한다.,因此,就会出现因河流溢流而引起的洪水问题。 중국어로 바꿔봐,"KAIST 건설환경공학과에서 공학박사학위를 취득하고, 국토연구원 책임연구원, 한국환경정책평가연구원 선임연구위원을 역임했다.",他在韩国科学技术院土木与环境工程系获得工学博士学位,曾担任韩国环境政策评估研究所高级研究员和韩国土地、基础设施和交通研究所高级研究员。 위에서 준 문장을 번역해봐,특히 빗물 관리 목표량 설정의 가장 중요한 요소는 불투수 면적이다.,特别是,设定雨水管理目标的最重要因素是不透水面积。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,충북 오창은 상업 지구의 특성에 맞는 사업 추진을 목표로 설계되었다.,忠清北道吴昌的设计目的是促进适合商业区的特色产业。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"충북 오창 1단계 시범 사업에는 LID교육홍보센터가 개설, 운영 중에 있다.",在忠清北道吴昌一期试点项目的第一阶段,LID教育和公共关系中心已经开业并投入运营。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,자연환경과 도시 개발 자연환경과 도시 개발은 한마디로 보존과 훼손으로 대별된다.,自然环境与城市发展。自然环境与城市发展总而言之大致分为保护和破坏。 중국어로 번역,인위성이 배제된 공간에서 물은 오로지 지형의 높낮이에 의해서 흐름이 결정된다.,在排除人工因素的空间中,水的流动完全取决于地形的高低。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,왜냐하면 일부는 우리나라 빗물 관리 제도에도 그 원인이 있기 때문이다.,这是因为部分原因也存在于韩国的雨水管理系统中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수돗물 사용량을 줄여 수도요금 부담을 덜 수 있다는 것이 유일하다.,唯一优点是能减轻自来水的使用以减少水费。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"비점오염원 관리, LID 기법, 물 환경 평가 등을 연구하고 있다.",我们正在研究非点性污染管理、LID技术和水环境评价。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,불투수면의 증가로 하수도와 하천으로 들어가는 빗물의 양은 많게는 4∼5배까지 늘어난다.,由于不透水面的增加,进入下水道和河流的雨水量增加了4到5倍。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물이 이동하는 공간이 바로 도시 내 LID 기법 적용 공간이다.,水流动的空间是LID技术在城市中应用的空间。 중국어로 번역해줘,또한 빗물유출부담금제와 인센티브 프로그램 운영 등 경제적 유인책도 도입해야 한다.,此外还应采取雨水径流征收制度等经济激励措施。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,때문에 자칫 수리와 수질 분야에 한정된 것처럼 이해될 수도 있다.,因此,很容易被理解为仅限于维修和水质领域。 제공된 문서를 중국어로 변환,대상이 지표면이라는 점에서 LID 기법은 도시 경관과 상관성이 매우 높다.,由于目标是表面,因此LI 方法与城市景观的相关性非常高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"기후변화는 지구온난화의 영향으로 이상고온·한파, 집중호우, 가뭄 등의 자연재해로 나타나고 있다.",气候变化导致全球变暖,出现异常高温、寒潮、暴雨、干旱等自然灾害。 중국어 문장으로 변환해줘,"강우 시에는 넘쳐서 고민이고, 건기에는 모자라서 고민인 얄궂음이 반복되는 것이다.",雨季担心洪水,旱季又担心干涸的讽刺不断重复。 중국어 문장으로 변환해줘,즉 기후변화 대응책으로 그리고 지속 가능한 도시를 위한 인프라로 접근하고 있다.,换句话说,它正在趋于成为气候变化解决方案和可持续发展城市的基础设施。 중국어 문장으로 변환해줘,이에 따라 불투수면을 최소화하고 투수면을 점차 증가시키려는 노력들이 지속적으로 추진되고 있다.,因此,不断为促进使不透水表面最小化并逐渐增加透水表面做出努力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 기후의 영향에 따라 빗물의 침투 목표량을 선정하는 것은 쉽지 않다.,根据这种气候的影响来选择雨水渗透目标并不容易。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 시스템의 특징은 경제성 분석이 가능하고, 개개 필지마다 지원 가능하다는 것이다.",该系统的特点是可以进行经济分析,并且可以支持每个地段。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시공 과정에서는 현장에서 쉽게 활용할 수 있는 기술이 다양하게 출시되어야 한다.,在施工过程中,应发布各种易于在现场使用的技术。 중국어로 번역,"설계, 시공, 유지 관리 그리고 이용 단계로 구분해 대안이 제시되어야 한다.",应划分设计、施工、维护和使用阶段来呈现替代方案。 중국어 문장으로 변환해줘,설계 단계에서는 설계 실무자가 활용할 수 있는 상세한 매뉴얼이 만들어져야 한다.,在设计阶段,应创建可供设计从业者使用的详细手册。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,서울에 비가 내리면 절반의 면적에서는 땅속으로 스며들 기회가 전혀 없는 것이다.,首尔下雨时,一半的面积没有机会渗入地下。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,만일 청계천에 공급되고 있는 하루 12만 톤의 유지 용수가 없다면 말이다.,如果没有清溪川每天12万吨的维持用水会怎么样?。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또 다른 빗물 저장소로는 레인 가든과 녹색 커튼을 들 수 있다.,另一个雨水库是”雨水花园“和“绿色窗帘”。 중국어로 바꿔라,동시에 이러한 모든 것은 시간이 지날수록 관리 비용을 절감하는 효과가 있다.,同时,随着时间的推移,所有这些都具有降低管理成本的效果。 중국어로 바꿔봐,도시지역 비점오염원 유출 특성과 저감 방안에 관한 논문으로 2003년 박사학위를 취득했다.,2003年获博士学位,论文研究城市非点性污染的特点及减少措施。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,도시에서의 빗물은 빨리 내다 버려야 하는 성가신 존재로 여겨 왔던 것이다.,城市中的雨水一直被视为一种必须迅速排出的麻烦。 중국어 문장으로 변환해줘,그중 물은 인간의 생존과 가장 밀접한 관계를 갖고 있으며 중요한 자원이다.,其中,水是与人类生存息息相关的重要资源。 중국어로 번역,그린 인프라는 근래 들어 주목받고 있는 스마트시티의 지속 가능성을 뒷받침하기도 한다.,绿色基础设施还支撑智慧城市的可持续发展,近年来备受关注。 위에서 준 문장을 번역해봐,국내 LID 기법의 동향 국내의 LID 기법 도입은 이제 시작 단계다.,国产LID技术的发展趋势。国产LID技术的引进正处于起步阶段。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"거시적 관점에서는 기존 지형을 활용하고, 미시적 관점에서는 계획적 마운딩을 활용하는 방안이다.",从宏观角度来看,是利用现有地形,从微观角度来看,是利用计划山的方案。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,개발 이전 자연 상태의 물 순환과 유사하도록 빗물을 침투시키고 저류시키면 된다.,类似于开发前的雨水渗透和储存的自然水循环方式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"한국건설기술연구원에서 전국 유역 조사 사업, 우수 이용 및 침투에 관한 연구를 수행했다.",韩国建设技术研究所对全国流域调查项目、雨水利用和渗透进行了研究。 중국어로 바꿔라,하지만 1톤에 876원에 불과한 수도요금을 고려하면 이용자의 이 같은 기대도 낙관적이지 못하다.,但考虑到每吨仅876韩元的水费,用户的这一预期也并不乐观。 중국어 문장으로 변환 부탁,지자체는 LID 기법의 적절한 유지 관리 방법과 예산 확보가 어렵다는 불만을 토로한다.,地方政府抱怨很难为LID技术确保合适的维护管理方法和预算。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전북 전주에 설치된 2단계 시범 사업은 1단계 사업보다 1년씩 늦게 수행될 예정이다.,安装在全罗北道全州的试点项目的第二阶段将比第一阶段晚一年进行。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이처럼 우수 유출수는 도시의 건전한 물 순환 체계에 큰 영향을 끼치는 요소다.,因此,雨水径流是影响城市健全的水循环系统的一个因素。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이로 인해 도시 열섬과 열대야 현상 등 대기 순환에도 악영향을 미치게 된다.,这将对大气环流产生不利影响,例如城市热岛和热带夜现象。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이러한 자료로 볼 때 빗물이 얼마나 소중한 자원인지 새삼 느낄 수 있다.,看着这些数据,就可以感受到雨水是多么宝贵的资源。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이때 분산된 LID 기법 적용 공간의 경관 특화 방안 전략이 매우 중요하다.,此时,应用分布式LID技术的空间景观门化的策略非常重要。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이들 구성 요소를 활용해 건전한 도시의 물 순환을 회복시켜 나갈 필요가 있다.,有必要使用这些组件来恢复健康的城市水循环。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이는 토층 상층부가 도시의 자연경관을 결정짓는 주요 요인이기 때문에 매우 중요한 과정이다.,这是一个非常重要的过程,因为上层土壤是决定城市自然景观的主要因素。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 중 투수 구역은 소량의 강우도 집수가 가능해 효과적인 빗물 저장고가 된다.,其中甚至可以收集少量降雨二重特殊区域成为储存雨水的有效区域。 위에서 준 문장을 번역해봐,빗물을 모으는 것에 그치지 말고 애써 모은 빗물을 적극적으로 이용해야 한다는 것이다.,我们不仅要收集雨水,还需要积极利用我们辛辛苦苦收集的雨水。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"빗물 이용이 그 대안임은 주지의 사실이며, 가시적인 성과 여부는 정부의 의지에 달렸다.",众所周知,雨水是一种替代方式,具体效果取决于政府的意志。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물의 안전하고 효과적인 흐름을 유도하기 위해 물의 입체적 유도 방안도 모색되어야 한다.,为了安全有效地引导水流,还应寻求水的立体引导方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물론 시장에 진입하는 단계에서 기술의 효율과 성능에 대한 검증 절차를 거쳐야 한다.,当然,在进入市场阶段,必须验证技术的效率和性能。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또한 기후변화에 대응해 도시 물 순환 체계를 개선하는 효과를 기대할 수도 있다.,应对气候变化,期待有改善城市水循环系统的作用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"도시의 수질오염 물은 생명의 모체이며, 인간 생활에 없어서는 안 될 귀중한 자원이다.",城市水污染。水是生命的源泉,是人类赖以生存的宝贵资源。 중국어로 번역해줘,도시 지역의 불투수면 관리와 물 순환 정상화는 하나의 방법만으로는 이룰 수 없다.,城市地区不透水表面的管理和水循环的正常化不能通过单一的方法来实现。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다양한 적용 규모와 분산된 공간의 연계와 특화 등 난제가 모두 해결되어야 한다.,必须解决各种应用规模和分散空间的衔接、专业化等难题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 이 소중한 자원인 빗물마저 우리는 다 쓸 수 없는 것이 현실이다.,然而,现实是我们甚至无法利用所有宝贵的水源。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그간 우리나라는 빗물을 저장하기 위해 19개의 다목적 댐과 1만7500여 개의 저수지를 건설했다.,"迄今为止,韩国已经建造了19座多功能水坝和17,500座蓄水池来储存雨水。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,건물 벽면 등에 식물을 부착한 입면 녹화는 식물을 식재한 녹색 커튼으로 불린다.,建筑物墙壁上附有植物的竖直绿化称为绿色窗帘。 제공된 문서를 중국어로 변환,LID 기법은 크게 구조적 관리 기술과 비구조적 관리 기술로 구분할 수 있다.,LID技术可分为结构化管理技术和非结构化管理技术。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,LID 기법은 도시화의 영향을 최소화하는 환경 친화적 개발 기법이며 경제성 또한 높다.,LID技术是一种生态友好的开发技术,可以最大限度地减少城市化的影响,经济性很高。 중국어 문장으로 변환해줘,해당 지구의 특성과 경제성에 따라 분산형의 빗물 관리 외에 중앙 집중형 관리도 강조한다.,除了分布式雨水管理外,还根据小区的特点和经济可行性,强调集中管理。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,특히 도시지역의 빗물 관리 체계 수립을 통한 친환경 도시 개발에 심혈을 기울이고 있다.,特别是,我们通过建立城市地区的雨水管理系统,着力发展生态友好型城市。 중국어 문장으로 변환해줘,촉촉하고 부드러운 자연을 닮은 도시 도시 패러다임은 사회 및 개발 여건에 따라 변한다.,与湿润和柔软的自然相似的城市。城市模式根据社会和研发条件而变化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지형 차에 의해 주변 도로 등에서 오염된 빗물이 레인 가든으로 유입될 수 있다.,由于地形差异,周围道路的污染雨水可能会流入雨水花园。 중국어 문장으로 변환 부탁,"증발산량의 감소는 도시 열 순환의 왜곡으로 이어지며, 기후변화와 더불어 도시를 더 뜨겁게 한다.",蒸散减少导致城市热循环扭曲,使城市随着气候变化而变得更热。 중국어로 바꿔봐,우리의 국토는 70%가 산림이어서 도시 개발 시 환경 훼손의 범위가 클 수밖에 없다.,由于我国70%的土地是森林,在城市发展过程中,环境破坏的范围必然很大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아울러 건전한 물 순환이 이루어지는 도시 설계 및 관리를 위한 지속적인 노력이 필요하다.,此外,还需要不断努力进行水循环良好的城市设计和管理。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아무쪼록 LID 기법에 대한 이해를 높여 도시의 촉촉한 물 순환에 기여했으면 하는 바람이다.,我希望通过增加对LID技术的理解,为城市的湿润水循环做出贡献。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,바로 이 점이 도시를 지키면서 발전시켜 가는 지속 가능한 건전한 도시로서의 성장 형태다.,这是保护城市的同时,健康的的可持续城市的发展方式。 중국어로 번역,"또한 토양과 식생을 통한 흡착, 여과, 침투, 저장, 증발산을 유도하는 모든 방법이 포함된다.",它还包括通过土壤和植被吸附、过滤、渗透、储存和蒸散的所有方法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,대다수 연구에 의하면 인간 활동으로 인한 지구온난화의 기여도가 90%인 것으로 보고되고 있는 상황이다.,根据大多数研究,人类活动对全球变暖的贡献为90%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇지만 인간의 거주와 생산 활동을 기반으로 하는 자연과의 상생 도시는 보호만으로는 한계가 있다.,然而,一个以人类居住和生产活动为基础的与自然共存的城市,仅仅通过保护是不够的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 침투 도랑에서 300cm 위치의 센서는 시공 시 파손돼 분석에 활용할 수 없었다.,然而,距离穿透沟300厘米的传感器在施工过程中被损坏,无法用于分析。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러나 불특정 지역에서 발생하는 비점오염원은 관리가 어려운데, 이것이 도시지역 오염 문제의 주요 원인이다.",然而,在不明确的区域发生的非点性污染源难以管理,这是造成城市地区污染问题的主要原因。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,결국 에너지 과다 사용으로 이어져 탄소 배출을 증가시키고 지구온난화를 야기하는 악순환을 반복하게 된다.,最终会导致过度使用能源,从而增加碳排放,并导致全球变暖,引发恶性循环。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"개발 계획을 수립할 때, 기존 지형의 경사를 활용한 빗물의 자연유하 계획 수립이 필요하다.",在制定发展规划时,有必要利用现有地形的坡度制定雨水自然流动的规划。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,LID 기법이 국내에 도입되고 활성화되는 과정에서 LID 기법에 대한 이해를 돕고자 하는 것이다.,这是为了帮助了解LID技术在韩国被引入和推广的过程中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"한국물환경학회 이사, 대한환경공학회 학술위원, 환경부 비점오염포럼 위원, LH공사 VE 심의위원, 경기도시공사 설계심의위원 등을 역임했다.",历任韩国水环境协会理事、韩国环境工程学会学术会员、环境部非点污染论坛会员、LH公司VE审查会员、设计审查会员京畿道建设公社成员。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하천으로 유입되는 지표수와 토양 속으로 흐르는 지하수는 중력에 의해 이동해 최종적으로 바다에 이르게 된다.,流入河流的地表水和流入土壤的地下水在重力作用下最终到达大海。 중국어로 번역,하지만 여러 통계와 데이터를 분석해 대상 유역의 특성을 토대로 최적의 관리 기법을 제시해야 한다.,然而,有必要分析各种统计数据,以根据目标流域的特征提出最佳管理技术。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,특히 물 순환의 불균형 현상은 기후뿐만 아니라 생태계와 인간 생활 기반에까지 영향을 미치고 있다.,尤其是水循环的失衡,不仅影响着气候,也影响着生态系统和人类赖以生存的基础。 중국어로 바꿔라,"토심 확보의 한계는 식재 수종의 한계를 수반하는 반면, 식재 규격과 밀도를 필연적으로 감소하게 한다.",虽然确保土壤深度局限意味着种植种类的局限,但它不可避免地会降低种植面积和密度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,최근 들어 도시 홍수가 잦아진 주요 원인은 기후변화로 달라진 우리나라 강우 특성 변화에 있다.,近期城市洪水增加的主要原因是气候变化导致韩国降雨特征发生变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,자연 및 인공경관의 조화와 특화를 위한 경관 관련 연구 및 대외자문활동을 주로 수행하고 있다.,它主要进行景观相关研究和外部咨询活动,以促进自然景观和人工景观的和谐和专业化。 제공된 문서를 중국어로 변환,"일본 큐슈대학 인간환경연구과에서 도시공생디자인 전공으로 인간환경학 박사학위를 취득하고, 경기개발연구원 초빙연구원과 도쿄대학 아시아생물자원연구센터 책임연구원을 지냈다.",在日本九州大学人类环境研究科的城市共生设计专业获得人类环境学博士学位,曾任京畿开发研究院聘请研究员和东京大学亚洲生物资源研究中心责任研究员。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 점에서 그린 인프라는 인간에게 다양한 혜택을 제공하는 녹색 기반 시설이라 할 수 있다.,在这方面,绿色基础设施可以说是为人类提供各种好处的基本的绿色设施。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이는 지하가 아닌 육로로 우수 유출수의 흐름을 유도하고, 다양한 관리 방법으로 오염원을 관리하는 것이다.",这是为了诱导雨水径流通过旱路而不是地下,并通过各种管理方法管理污染源。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 도시 개발에 따른 영향을 최소화하기 위해 토양 교란 및 토양의 다짐을 최소화하는 방법이다.,这是尽量减少城市开发对土壤破坏和土壤压实的影响的方法,以最大限度地减少城市发展的影响。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 LID 기법이 도입된 도시의 비 온 뒤 모습이 아직 우리에게 익숙하지 않기 때문이다.,这是因为我们对引入LID技术后的雨后城市并不熟悉。 제공된 문서를 중국어로 변환,"유역의 유출 특성에 영향을 미치는 인자로는 유역 면적, 경사, 토양, 토지 이용 등 다양하다.",影响流域径流特征的因素包括流域面积、坡度、土壤和土地利用等。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"우리가 살고 있는 지구는 여러 자연환경을 갖고 있으며, 모두 우리 인간의 생존과 직결되어 있다.",我们生活的地球有好几种自然环境,它们都直接关系到我们人类的生存。 중국어로 번역,"우기에 집중되는 빗물을 모아야 한다는 것은 불변의 명제지만, 그 실행 방법의 패러다임이 바뀐 것이다.",在雨季收集雨水是一个不变的主张,但其实施框架已经发生了变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,산책 중인 시민들이 미처 피할 시간도 없을 정도의 짧은 시간 동안 물이 불어난 것이다.,水在短时间内涨起来,散步的市民来不及逃跑。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,빗물이 자원이라는 인식과 빗물 이용의 필요성에 대한 공감대가 확산되면서 다양한 실천 방안이 마련되고 있다.,随着雨水是一种资源的认识和使用雨水的需要的普及,正在制定各种行动计划。 중국어 문장으로 변환해줘,"미국 LA카운티도 물 절약, 도시 홍수, 수질오염 방지 등을 위해 LID 기법을 적용하고 있다.",美国洛杉矶县也在应用LID技术来节约用水、防止城市洪水和水污染。 제공된 문서를 중국어로 변환,물 순환 왜곡으로 발생하고 있는 도시문제를 그린 인프라의 다양한 요소로 해결할 수 있을 것이다.,由水循环扭曲引起的城市问题可以通过绿色基础设施的多种要素来解决。 중국어로 번역,모사 도로는 실제 도로에서 수행할 수 없는 조건의 수분 침투 시험을 실시하기 위해 건설되었다.,模拟道路的建造是因为无法在真实道路上进行水渗透测试。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 자연스럽게 녹지와 수면 공간 등 투수 기능 확대를 위한 기법이 그 수단이 된다.,因此,自然而然地,为了扩大绿地、睡眠空间等特殊功能的技术将成为手段。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 물 순환 건전성의 회복은 자연 대기 순환 기능이 극대화된 도시 공간으로의 전환을 의미한다.,因此,水循环完整性的恢复意味着向具有自然大气循环功能的城市空间过渡。 중국어로 번역,도로의 불투수면에서 발생되는 빗물의 유출을 저감시킬 수 있는 빗물 관리 목표량 설정이 가장 어렵다.,最困难的任务是设定雨水管理目标,以减少雨水从不透水路面的径流。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대기 중의 이산화탄소를 흡수하고 대기 및 수질오염 물질을 거르고 침식을 방지하는 역할을 하고 있다.,它从大气中吸收二氧化碳,过滤空气和水污染物,并起到防止侵蚀的作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그리고 토성에 따라 물의 침투 속도와 침투량이 결정되며, 심지어 토양층 상부의 식생층 수목을 결정한다.",土壤决定渗透率和水量,甚至决定土壤层以上的植被层。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 물 순환 원리에 착안해 도시 공간 내의 침투 저류 기능 향상을 목적으로 한다.,并且,基于水循环的原理,旨在提高城市空间的渗透和蓄水功能。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 과학적 근거에 의해 관리 목표와 허가 기준을 마련하고 법제화함으로써 제도를 정착하는 것이 필요하다.,此外,还需要建立基于科学证据的管理目标和许可标准,并通过法制化确立制度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그럼에도 우리가 이용할 수 있는 빗물은 총량 1297억 톤의 26%인 333억 톤에 지나지 않는다.,然而,我们可利用的雨水只有333亿吨,占1297亿吨的26%。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 이 같은 관리 방식에는 도시의 물 순환 체계 개선 효과가 미미하다는 단점이 있다.,但这种管理方式的缺点是改善城市水循环系统的效果不大。 중국어로 번역 부탁드립니다.,국민들도 기존 신속 배제 방식이 아닌 머금고 가두는 빗물 관리 방식에 익숙해질 필요가 있다.,公众也需要习惯雨水停留并保存的方式,而不是现有的快速排除方式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"개발과 불투수면의 증가는 기후변화와 맞물려 도시의 여러 문제와 연결되지만, 도시마다 그 구체적 문제는 상이하다.",不透水面的发展和增加与气候变化相关的各种城市有关,但每个城市的具体问题不同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,강우 시 침투 도랑의 우수 유입으로 인한 수분 침투가 도로 공용성에 미치는 영향을 분석했다.,分析了降雨过程中雨水从渗沟流入对道路公用性的影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,환경부를 비롯한 정부에서 LID 기법을 확대 시행하려 하지만 생각만큼 속도를 내지 못하는 원인이 여기에 있다.,这就是为什么环境部和其他政府正在尝试扩展LID技术,但速度并没有想象中那么快。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 이렇게 불어났던 물은 비가 그치고 나면 하루 이틀 만에 허연 바닥을 드러내고 말 것이다.,涨水后一两天,雨停后就会露出空荡荡的地板。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하수도로 들어가는 빗물 유출량의 증가는 기후변화에 따른 이상 강우 때문에 하수관과 우수관의 용량을 종종 넘어선다.,由于气候变化引起的异常降雨,流入下水道的雨水径流增加往往超过下水道和雨水管的容量。 위에서 준 문장을 번역해봐,지형의 변화와 식재 기법을 통해 투수층인 녹지면에 빗물을 머금거나 침투시킴으로써 저비용으로 빗물을 관리할 수 있다.,通过改变地形和种植技术,将雨水捕获或渗透到作为可渗透层的绿色表面,可以雨水管理成本。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"즉 주거, 공공시설, 학교, 공원, 지원 시설 용지로 토지를 구분하고 용도에 맞춰 건물을 건설했던 것이다.",换言之,将土地分为住宅、公共设施、学校、公园和配套设施,并根据用途建造建筑物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이제 우리나라도 친환경 개발로 개발의 패러다임이 전환되고 있으며, 친환경 개발이 정부 주요 정책으로 자리매김하고 있다.",现在在韩国,发展模式正在向生态友好型发展转变,生态友好型发展已成为政府的一项重大政策。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이어서 효율적인 도시의 빗물 관리 방안과 건전한 물 순환 체계 구축 방안으로 LID 기법을 소개했다.,其次,介绍了LID技术使一种高效的城市雨水管理方法和完善的水循环系统建立方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이로 인해 도시의 물 순환 능력의 회복을 위한 개념적 대안으로 그린 인프라가 관심을 받고 있다.,因此,作为恢复城市水循环能力的替代方案,绿色基础设施引起了人们的关注。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이는 불투수층인 도로포장 폭을 줄이고, 물의 흐름이 끊기는 구간에서는 지상으로 물의 흐름을 지속시켜 주는 방법이다.",这是一种减小不透水层的路面的宽度,并在截断水流的部分继续使水流到地面的方法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"시애틀 하이포인트 지구는 자연 배수 시스템을 적용한 재개발 지구이며, 포틀랜드와 포트콜린스는 도시 전체가 LID 전시장이다.",西雅图高点区是一个拥有自然排水系统的重建区,波特兰和科林斯港是全市的LID展览区。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,셋째 장은 도시 빗물 관리를 위한 LID 기법 도입에 관한 내용으로 LHI의 이정민 박사가 기술했다.,由LHI的李政民博士介绍第三章:LID技术在城市雨水管理中的应用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"설계, 시공, 유지 관리, 그리고 이용 주체 모두가 LID 기법을 흔쾌히 받아들이지 못하고 있는 것이다.",设计、施工、维护和用户都不会欣然接受LID技术。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,서울을 기준으로 할 때 빗물이 땅으로 침투되지 못하는 불투수 면적 비율은 2000년 기준 48%에 이른다.,以首尔为例,截至2000年,雨水不渗入地下的不能渗透的水面积比例达到48%。 중국어 문장으로 변환 부탁,산업혁명 이후의 무분별한 도시 기반 조성이 지금 우리 세대에게 환경 문제 해결을 끊임없이 요구하고 있다.,工业革命后胡乱建设城市基础,不断要求我们这一代人解决环境问题。 중국어 문장으로 변환해줘,빗물 이용에 따른 사회적 편익은 다양하지만 시설의 이용자가 기대할 수 있는 사적 편익은 많지 않다.,尽管雨水利用的社会效益是多种多样的,但设施使用者可以期待的私人效益并不多。 위에서 준 문장을 번역해봐,"빗물 이용에 대한 공감이 확산되고 다양한 제도가 마련되고 있지만, 정작 빗물 이용에 대한 지원은 부족하다.",尽管对雨水利用的共识正在扩散,还准备了各种制度,但实际上对雨水利用的支持不足。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"비점오염원이란 도시, 도로, 농지, 산지, 공사장 등 불특정 장소에서 불특정하게 수질오염 물질을 배출하는 배출원을 말한다.",非点性污染源是指从城市、道路、农田、山区、建筑工地等非定场所排放水污染物的排放源。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,불투수면 증가에 따른 물 순환 왜곡과 기후변화에 대한 적응 방안으로 LID 기법이 제시되고 있는 것이다.,LID技术被提议用于解决气候变化和由于不透水面增加而导致的水循环扭曲。 중국어로 번역 부탁드립니다.,메마른 도시에 수분을 더하는 입체적 연계 방안 물의 또 다른 특징은 흐르고 흘러 이동한다는 점이다.,给干燥的城市增添水分的立体连接方法。水的另一个特点是流动性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 지하로 유입되는 빗물이 감소해 평상시 하천으로 유입되는 물이 줄어듦에 따라 하천의 건천화 현상이 발생된다.,此外,随着流入地下室的雨水量减少,正常流入河流的水量减少,导致河流干涸。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"도시 개발로 야기되는 악영향은 물 순환 왜곡뿐만 아니라 대기, 소음, 폐기물 등 다양한 분야에서 나타난다.",城市发展带来的不利影响体现在空气、噪音、废弃物以及水循环的扭曲等各个领域。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,도시 개발 시 지형을 활용해 우수 유출수가 긴 거리를 흐르게 해 간접적으로 유속을 줄이는 방법이다.,是一种在城市发展中利用地形间接降低流速,让雨水能慢慢流经更长的距离。 제공된 문서를 중국어로 변환,"뉴욕, 포틀랜드, 시애틀, 크론스베르크 등은 살아 있는 LID 실험실로 도시 인프라의 새로운 방향을 제시하고 있다.",例如,美国的纽约、波特兰、西雅图和德国的康斯柏格都是活的LID实验室,它们为城市基础设施提出了新的方向。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"녹색 기반 시설을 통해 수질 관리와 빗물 관리를 자연, 생태적으로 하는 방법을 적용하고 있는 것이다.",正在采用绿色基础设施管理水质和雨水的自然生态方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그린 인프라는 일반적으로 자연의 물 순환 체계를 보전, 복원, 개선시키기 위한 빗물 관리 기술을 나타낸다.",绿色基础设施一般是指雨水管理技术,以保护、恢复和改善自然水循环系统。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,강우 시에 신속하게 내다 버렸던 빗물은 비가 그치고 나면 유지 용수 부족으로 인한 건천화를 가져온다.,雨水在下雨时被迅速丢弃,雨停后由于缺乏维持用水而导致干燥。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,LID 기법은 빗물을 침투시키거나 저류시킴으로써 도시 개발로 인해 왜곡된 물 순환 체계를 개선하고자 하는 것이다.,LID技术旨在通过渗透或保留雨水来改善因城市发展而扭曲的水循环系统。 중국어 문장으로 변환 부탁,효율적인 도시 우수 유출 관리를 통한 건전한 도시 물 순환 체계 구축 방안으로 LID 기법을 소개한다.,介绍了LID技术使一种高效的城市雨水管理方法和完善的水循环系统建立方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"환경부는 일정 규모 이상의 실내체육관, 공공 청사, 공동주택, 학교 등에 빗물 이용 시설을 설치·운영하도록 제도를 마련했다.",环境部制定了一套系统,用于在一定规模或更大的室内体育馆、公共建筑、公寓和学校中安装和运行雨水设施。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,충북 오창 1단계 시범 사업은 2014년도 말에 준공되어 2015년부터 유지 관리 및 효과 평가가 진행되고 있다.,忠清北道吴昌一期试点项目于2014年底完成,2015年开始进行维护和有效性评估。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 책은 이러한 배경에서 LID 기법에 대한 이해를 돕고자 국내 최고의 전문가로 집필진을 구성해 발간하게 되었다.,在此背景下,由韩国顶级专家组成的团队出版了本书,以帮助了解LID技术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 중 상업 지구를 시범 대상 지역으로 선정했으며, 전체 면적의 4.3%에 해당하는 41만m2의 배수 면적에 조성했다.",其中,商圈被选为试点区,流域面积41万平方米上,占总面积的4.3%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 같은 도시지역 빗물 관리 패러다임의 변화로 전 세계적으로 빗물 관리를 위한 다양한 노력들이 이루어지고 있다.,由于城市地区雨水管理模式的这种变化,世界各地都在为雨水管理做出各种努力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우수 유출수 관리 부족으로 인한 급속한 우수 유출수의 증가는 홍수 피해, 수질오염 등의 문제로 이어지고 있다.",由于雨水径流管理不力,雨水径流迅速增加,导致洪灾和水污染等问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,우리나라 강우 특성과 빗물 이용 필요성 우리나라 기상청은 2009년부터 장마의 시작과 종료 예보를 하지 않고 있다.,韩国的降雨特征和使用雨水的必要性。韩国气象厅自2009 年以来一直没能成功预测雨季的开始和结束。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"오염을 방지하기 위해 불투수 지역을 주기적으로 청소하고, 비점오염의 원인 물질의 사용을 자제해 오염을 미리 예방하는 것이다.",为防止污染,对不透水区进行定期清扫,不使用会造成非点性污染的物质,提前预防污染。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,수 환경 체계 구축을 위한 빗물 관리 목표량 자연환경은 우리가 알고 있는 것보다 훨씬 복잡하고 다양하다.,建立水环境系统的雨水管理目标。自然环境比我们所知道的要复杂得多。 중국어로 번역 부탁드립니다.,미국과 유럽은 이미 LID 기법을 기존 도시의 확장 내지 재생을 위한 유용한 도구와 방법으로 확대하는 추세다.,美国和欧洲已经在扩展LID技术为现有城市扩展或更新的有用工具和方法。 중국어로 번역,레인 가든 내로 토사 및 오염 물질들이 유입되지 않도록 레인 가든 주변에는 식물을 식재할 필요가 있다.,雨水花园周围需要种植植物,防止土壤和污染物进入。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 현장 투어 프로그램이 마련되어 있어 30∼120분간 현장을 돌며 견학을 할 수 있는 과정을 운영하고 있다.,此外,还有实地考察计划,可参观考察该地点30至120分钟。 중국어로 번역,"또한 경관을 바꿔 새로운 도시 면모를 보여 주고 있어 새로운 도시계획, 설계 기법 및 인프라이기도 하다.",它也是一种改变景观来展示城市的新面貌的城市规划、设计技术和基础设施。 중국어로 바꿔봐,"독일의 빗물 관리는 미국보다 좀 더 아기자기하며 도로, 광장, 녹지 및 공원과 조화를 잘 이루고 있다.",德国的雨水管理比美国更古朴,与道路、广场、绿地和公园和谐统一。 제공된 문서를 중국어로 변환,"도시지역의 지표면에 쌓여 있던 비점오염 물질은 강우 초기에 빗물에 씻겨 유출되며, 시간이 지날수록 오염의 정도가 희석된다.",积聚在城市地表的非点性在降雨开始时被雨水冲走,随着时间的推移污染程度被稀释。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,도로 폭을 줄이거나 인공 포장 재료를 투수형 재료로 교체하면 부지 내 불투수 면적을 줄일 수 있다.,减少道路宽度或用透水材料代替人工路面可以减少场地的不透水面积。 중국어 문장으로 변환해줘,"더 이상 열악한 재정 상태의 지자체에만 일임하지 말고, 중앙정부가 직접 나서 빗물 이용을 독려하고 지원해야 한다.",中央政府不应再任由财政状况不佳的地方政府,中央政府应直接鼓励和支持雨水利用。 중국어 문장으로 변환 부탁,"단순한 빗물 발생원에서의 저류, 침투를 통한 빗물의 순환에서 나아가 도시 기반 시설로 LID가 자리 잡고 있다.",LID从简单的雨水资源储存和通过渗透实现雨水循环,发展成为城市基础设施。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,내린 비의 4분의 3은 제 역할도 제대로 해 보지 못하고 우수관을 통해 바다로 흘러가 버리는 것이다.,四分之三的雨水没被利用,就通过雨水管流入大海。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러므로 개발로 인한 영향을 최소화하고 지속 가능성을 높이기 위한 새로운 개념의 물 관리 패러다임이 필요한 것이다.,因此,需要一种新的水管理范式框架,以尽量减少发展的影响并实现可持续发展。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그간 신도시 개발의 많은 경험을 바탕으로 국내 및 해외 신도시 개발에 LID를 적용하기 위해 노력하고 있다.,基于丰富的新城市开发经验,我们正在尝试将LID应用到国内外新城市开发中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그 모습은 저류와 하천 등 물이 흐르는 형태로도 구현되고, 토양을 기반으로 하는 녹지 형태로도 구현될 것이다.",它将以水库和河流等流动的水的形式实现,还将以土壤为基础的绿地形式出现。 중국어로 바꿔라,"규모는 여러 형태로 구분되지만 대체로 1개 공구당 면적은 약 60∼100만㎡, 건설 비용은 약 500억∼800억 원 수준이다.",规模分为几种类型,但一般情况下,每个工具的面积约为600至100万平方米,建设成本约为50至800亿韩元。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,LID 기법은 강우 유출수를 신속하게 배제하여야 한다는 전통적인 접근 방식이 아니라 강우 유출수를 하나의 수자원으로 인식한다.,LID技术将降雨径流视为水资源,而不是快速排出雨水径流的传统方法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,함수비 변화에 따른 노상지지력 함수비 변화에 따른 일반 도로와 도로 인접에 침투 도랑이 설치된 도로의 노상지지력을 비교했다.,根据含水量变化的道路承载力。我们比较了一般道路和安装了渗水沟道路的承载力变化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,특히 건물과 도로 사이의 보도부에 집중적으로 설치할 수밖에 없는 어려움이 있어 이면도로 부분에 비교적 대규모 시설을 설치했다.,特别是于难以在建筑物和道路之间的人行道上集中安装,因此在道路里面安装了一个相对大型的设施。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"지구 전체 물 분포를 살펴보면, 바닷물이 97.2%를 차지하고 있어 인류가 사용할 수 있는 물은 고작 2.8%에 불과하다.",如果看整个地球的水分布,海水占97.2%,可供人类使用的水只有2.8%。 중국어로 바꿔라,"이를 위한 의사결정 지원 시스템을 GIS 기반에 따라 개개 필지마다 적용해 빗물 유출 저감을 지원, 규제하고 있다.",为此,将以GIS为基础,将决策支持系统应用于每个地段,以支持和调节雨水径流的减少。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇듯 계절적 편중이 심한 수자원을 1년 동안 안정적으로 공급하기 위해서는 우기에 빗물을 저금해 두었다가 갈수기에 사용해야 한다.,为实现季节性偏差较大的水资源一年的稳定供应,需要雨季储蓄雨水,旱季使用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 비점오염원 자체가 주민의 생활 방식이나 산업·농업 생산 방식에 따라 발생되는 양을 상당히 감소시킬 수 있는 개념이다.,这是一个可以显着减少因居民生活方式或工农业生产方式而产生的污染量的概念。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"원추리, 수크령, 맥문동, 억새, 솔새 등은 침수와 건조를 반복하는 환경에 적응성이 높은 식물들로 도입해 볼 수 있다.",可以引入萱草、狼尾草、麦门冬、蒲苇和松针等适应于反复淹水和干燥环境的植物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,여덟째 장은 한국환경공단 권혁 과장이 환경부에서 시행한 빗물 유출 제로화 사업에 대한 소개와 그 성과를 설명하고 있다.,第八章由韩国环境公社经理权赫介绍并说明环境部实施的零径流项目的成果。 중국어로 번역,"성장의 원동력은 때로는 경제적 요인이 될 수도 있고 때로는 사회적 요인, 때로는 환경적 요인이 될 수도 있다.",增长的驱动力有时可能是经济因素,有时是社会因素,有时是环境因素。 위에서 준 문장을 번역해봐,빗물 이용의 긍정적 측면을 고려할 때 중앙정부와 지자체가 빗물 이용을 적극적으로 지원하는 것은 매우 다행스러운 일이라 하겠다.,很幸运中央和地方政府考虑到雨水利用的优点积极支持雨水利用。 중국어 문장으로 변환 부탁,빗물 이용 시설이 빗물 저장 시설이 되지 않고 본래의 기능을 발휘하기 위해서는 정부의 적극적인 노력과 지원이 필요하다.,要使雨水利用设施不成为雨水储存设施,发挥其原有的功能,需要政府的积极努力和支持。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물 순환 관리를 위한 LID 기법 LID 기법은 유역 물 순환 개선을 위해 최근 주목받고 있는 기법이다.,用于水循环管理的LID技术。LID技术是最近受到关注的一项改善流域水循环的技术。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"따라서 최대의 자연 지반과 생태면적률을 확보하는 방향, 다시 말해 가시적인 자연성이 강조되는 형태로 새로운 도시가 조성되어야 한다.",因此,应该朝着确保最大的自然地面和生态面积比例的方向,即强调自然的可见性来建造新城市。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,뚱보 미생물과 홀쭉이 미생물이 따로 있다는 얘기다.,这意味着是存在肥胖微生物和干瘦微生物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물론 대변 그 자체를 주입하는 것은 아니다.,当然,不是注射粪便本身。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,쉽게 말해 텔로미어는 생물학적 노화 시계인 셈이다.,简而言之,端粒是生物衰老时钟。 중국어 문장으로 변환 부탁,텔로미어를 제거한 인간 세포에 텔로머레이즈를 도입한 것이다.,端粒酶被引入端粒被去除的人体细胞里。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,첫 번째는 생식 세포인 정자와 난자 세포이다.,首先是作为生殖细胞的精子与卵子细胞。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,라파마이신은 원래 항진균제로 개발되려고 했으나 면역억제제로 승인됐다.,雷帕霉素最初打算作为抗真菌药物开发,但被批准为免疫抑制剂。 중국어로 바꿔봐,유전자 꼬리표의 예는 사실 자연계에 무수히 많다.,事实上,自然界中基因标签的例子不胜枚举。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 이런 돌연변이는 오랜 세월을 거쳐 일어난다.,所以这些突变会在很长一段时间内发生。 중국어 문장으로 변환해줘,인간의 모든 세포는 같은 유전자를 가지고 있다.,所有人类细胞都有相同的基因。 제공된 문서를 중국어로 변환,4년 뒤 획기적인 에이즈 치료약이 개발되었기 때문이다.,因为四年后,一种具有突破性的艾滋病治疗药物有被开发出来。 중국어로 바꿔봐,그런데 레트로 바이러스는 RNA에서 출발해 DNA로 간다.,逆转录病毒是从RNA到DNA。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원숭이 실험을 통해 연구팀은 긍정적인 결과를 얻었다.,通过猴子实验,研究小组得到了肯定的结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,말라리아는 말라리아 원충을 가진 모기에 물리면 감염된다.,疟疾是通过被携带疟疾寄生虫的蚊子叮咬传播。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 모기는 말라리아를 급속도로 전파하는 특성이 있다.,这种蚊子的特点在于传播疟疾的速度非常快。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,보통 모기들은 근시라 앞이 잘 보이질 않는다.,蚊子通常是近视的,所以看不清前面。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그래서 냄새를 맡고 사람을 찾아가 물곤 한다.,经常通过闻气味找人叮咬。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 유전자 변형 모기의 핵심은 자살 유전자이다.,这种转基因蚊子的核心是自杀基因。 중국어 문장으로 변환해줘,인플루엔자 바이러스가 병을 일으키는 유일한 바이러스인 것이다.,流行性感冒病毒是唯一引起疾病的病毒。 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇기 때문에 실제적으로 감기를 치료하는 약은 없다.,实际上没有治疗感冒的药。 중국어로 번역해줘,"그리고 2009년, 신종플루 대유행으로 H1N1 바이러스가 재등장했다.",在2009年,由于猪流感的大流行,H1N1病毒再次出现。 제공된 문서를 중국어로 변환,그만큼 A형 바이러스의 서브 타입이 많다는 뜻이다.,这意味着甲型病毒的亚型较多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,NA는 바로 이 결합을 끊어주는 역할을 한다.,NA就是起到切断这种结合的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,최초로 타미플루 복제약을 만든 나라는 의의로 인도였다.,第一个研制出达菲仿制药的国家竟然是印度。 위에서 준 문장을 번역해봐,자동차 기름으로 비유하자면 지방이 연비가 가장 좋은 셈이다.,如果用汽车油来做比喻,脂肪酸是燃油效率最好的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지방을 태워 스스로 열을 내 추위를 견뎌내는 것이다.,自行燃烧脂肪产生热量来抵御寒冷。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아이리신 호르몬은 수면 호르몬으로 불리는 멜라토닌과도 관련이 있다.,荷尔蒙鸢尾素与被称为睡眠激素的褪黑激素有关。 중국어로 번역 부탁드립니다.,반대로 마른 쥐의 대변을 이식했더니 그 쥐는 날씬해졌다.,相反,当移植干瘦大鼠的粪便时,大鼠变得更瘦。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대변 이식의 핵심은 장내 미생물의 균형을 맞추는 것이다.,粪便移植的关键是平衡肠道微生物组。 위에서 준 문장을 번역해봐,장내 미생물은 비만뿐 아니라 당뇨병 치료에도 활용되고 있다.,肠道微生物不仅可以用在肥胖症,也可以用在治疗糖尿病上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우리 몸에서 DNA는 매우 정교한 과정을 거쳐 복제된다.,在我们的身体中,DNA在一个非常精细的过程中被复制。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,세포는 이 여분의 에너지를 노화를 억제하는 데 사용한다.,细胞利用这种额外的能量来减缓衰老。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한편 노화억제제로서 라파마이신의 전망을 어둡게 하는 연구결과도 있다.,然而,有研究结果显示,作为抗衰老剂,雷帕霉素的前景黯淡。 중국어로 번역,흥미로운 점은 유전자 꼬리표가 비만에만 국한되지 않는다는 것이다.,有趣的是,遗传标签不仅限于肥胖。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 차이를 설명하는 하나의 요인이 바로 유전자 꼬리표이다.,解释这种差异的一个因素就是基因标签。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반면 유전자 꼬리표는 돌연변이보다 짧은 시간에 발현이 가능하다.,另一方面,基因标签可以在比突变体更短的时间内表达。 중국어로 바꿔라,이런 바이러스가 기생할 대상이 되는 세포를 숙주세포라고 부른다.,这些病毒寄生的目标细胞称为宿主细胞。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,DNA에서 출발해 RNA가 만들어지고 RNA를 기반으로 단백질이 만들어진다.,从DNA出发,生成RNA,再以RNA为基础生成蛋白质。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"DNA, RNA, 단백질의 순서로 유전정보의 흐름이 진행되는 것이다.",遗传信息的流动是按照DNA、RNA、蛋白质的顺序进行的。 중국어 문장으로 변환해줘,이 약은 보통 2개의 다른 에이즈약과 함께 처방된다.,这种药通常与其他两种艾滋病治疗药物一起开处方。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,경제적으로 열악한 아프리카 지역에서 에이즈 사망자가 많은 이유다.,这就是经济贫穷的非洲地区有众多艾滋病死亡患者的原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,에이즈는 에이즈 바이러스가 인체 세포에 침입하면서부터 발병하기 시작한다.,艾滋病发病是从艾滋病病毒侵入人体细胞时开始。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,앞서 에이즈 바이러스는 불멸의 바이러스라고 언급한 바 있다.,前面提到过艾滋病病毒是一种不灭的病毒。 중국어 문장으로 변환해줘,이 냄새를 맡고 말라리아 모기가 사람을 무는 것이다.,闻到这个味道后,疟蚊就会咬人。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,모기의 불임 유전자와 유전자 가위를 함께 이용하는 방법이다.,那就是同时利用蚊子不孕基因和基因剪刀。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이후 이 유전자 변형 모기를 야생 모기와 교미시킨다.,然后将这些转基因蚊子与野生蚊子交配。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 바로 여기에 유전자 기술의 절묘함이 숨어 있다.,这就是基因技术的绝妙之处。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이로 인해 암컷 모기는 알을 낳지 못하게 됐다.,由此可以阻止雌性蚊子产卵。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 이 실험을 통해 90%의 예방 효과를 확인했다.,他们在这个测试中证实了其90%的预防效果。 중국어 문장으로 변환 부탁,TBV 방식의 백신은 현재 임상시험 초기 단계에 있다.,TBV疫苗目前处于临床试验的早期阶段。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 또한 RNA가 돌연변이가 잘 일어나는 요인으로 작용한다.,这也是RNA容易发生变异的一个因素。 중국어로 바꿔봐,1943년생인 김정은 박사는 한국계 일본인으로 타미플루 개발의 주역이다.,1943年出生的金正恩博士(音)是韩裔日本人,是开发达菲的主角。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,독감 바이러스가 다른 세포를 감염하지 못하도록 막는 것이다.,流感病毒阻止着其他细胞的感染。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,HA는 인체 세포 표면에 있는 특정 수용체와 결합한다.,HA会与人体细胞表面的特定受体结合。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러면 비로소 독감 바이러스는 인체 세포로부터 완전히 분리된다.,流感病毒才算完全从人体细胞中分离。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 유전자 변이를 일으키기 위해서는 일정 시간이 필요하다.,发生基因突变需要一定的时间。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 치료제의 핵심은 독감 바이러스의 복제를 억제한다는 점이다.,该治疗剂的核心是抑制流感病毒的复制。 제공된 문서를 중국어로 변환,일명 꿈의 백신이라고 불리는 범용 백신의 원리는 이렇다.,即所谓的梦想疫苗的通用疫苗,其原理如下。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,재학시절에도 그랬고 지금도 그렇지만 유전자는 바이오 연구의 핵심이다.,不管是在校时还是现在,基因是生物研究的核心。 중국어로 번역해줘,그런데 유전자를 치료에 활용하는 세상에 살고 있다니 말이다.,我们居然生活在将基因利用于治疗的世界里。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아이리신 호르몬은 백색 지방을 갈색 지방으로 바꾸는 역할을 한다.,荷尔蒙鸢尾素能起到将白色脂肪转化为棕色脂肪的作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,멜라토닌은 주위가 밝거나 TV를 늦게까지 시청한다면 잘 분비되지 않는다.,褪黑激素在明亮的环境中或看电视看到很晚时分泌不佳。 중국어로 바꿔봐,왕의 건강 상태를 알아보기 위해 신하들이 대변을 맛보는 장면이다.,这是仆人们品尝粪便,以检查国王健康的场景。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,신발 끈의 양쪽 끝에는 끈을 보호하는 플라스틱이 감싸고 있다.,鞋带的两端由塑料包裹,以保护鞋带。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이와 관련하여 1998년 미국의 한 연구팀은 흥미로운 실험을 진행했다.,对此,1998年,美国的一个研究小组进行了一个有趣的实验。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리 몸에는 평소 텔로머레이즈가 작동하고 있는 특별한 세포들이 있다.,我们体内有一些端粒酶起作用的特殊细胞。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,암세포의 이 같은 특징은 몇 가지 중요한 의미를 갖는다.,癌细胞的这一特性有着几个重要的含义。 중국어로 번역,이 약 역시 생쥐 실험에서 수명을 연장하는 효과가 확인됐다.,这种药物也被证明有可以延长老鼠的寿命功效。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,재미난 점은 수컷과 암컷에게 미치는 영향이 서로 달랐다는 점이다.,有趣的是,对公鼠和母鼠所产生的影响并不相同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,결론부터 말하면 쌍둥이의 유전자 자체에는 아무런 변화가 일어나지 않았다.,总之,双胞胎本身的基因没有任何变化。 중국어 문장으로 변환해줘,"정리하자면 쌍둥이의 유전자는 같지만, 유전자 발현의 강도가 달라졌다는 것이다.",综上所述,双胞胎的基因相同,但基因表达的强度变得不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,메틸기가 이런 유전자 꼬리표의 역할을 한다는 점도 앞서 설명했다.,前面也解释过,甲基起到这个基因标签的作用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한 가지를 예로 들면 여왕벌과 일벌을 들 수 있다.,一个例子是蜂王和工蜂。 제공된 문서를 중국어로 변환,유전자 꼬리표는 최근 다양한 생명 현상을 설명하는 데에 쓰인다.,基因标签最近用于解释各种生命现象。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,유전 현상의 흐름을 설명하는 중심 원리에 반하는 현상이기 때문이다.,因为这现象违背了遗传信息流动过程的中心原理。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 단백질 역시 에이즈 치료의 중요한 표적 가운데 하나다.,这种蛋白质也是治疗艾滋病的重要目标之一。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,에이즈 바이러스는 이런 상태로 수십 년을 보낼 수 있다.,艾滋病病毒可以在这种状态下度过数十年。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,에이즈가 완치가 극히 어려운 질병 가운데 하나로 분류되는 이유다.,因此艾滋病被列为最难痊愈的疾病之一。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그녀는 장례 절차를 준비했고, 여생을 호스피스에서 보내는 것을 고려했다.",她安排好了葬礼程序,并考虑在临终关怀医院中度过余生。 중국어로 바꿔라,"잠복 바이러스에 충격을 가해, 인위적으로 이들을 잠에서 깨우는 것이다.",对与潜伏病毒,人们刺激病毒为了人为激活病毒。 중국어로 번역 부탁드립니다.,페루 원주민들은 예로부터 신코나 추출물을 열을 다스리는 데 사용했다.,秘鲁土著自古以来就把金鸡纳提取物用于清热。 중국어로 번역해줘,이 모기에 적용되는 기술은 앞서 이집트숲모기에 사용된 기술과 같다.,应用于这种蚊子的技术与以前用于埃及伊蚊的技术相同。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 독감과 감기는 그 원인이 되는 바이러스가 서로 다르다.,流感和感冒是由不同的病毒引起的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,H1N1이라는 뜻은 H1과 N1을 가진 독감 바이러스 A형이라는 의미다.,H1N1是指具有H1和N1的甲型流感病毒。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,타미플루는 바이러스가 세포에 나오는 이 마지막 단계를 차단하는 원리다.,达菲的原理是阻止病毒离开细胞这最后一步。 중국어로 번역해줘,WHO는 매년 그해 초 유행할 독감 바이러스를 예측해 발표한다.,世界卫生组织每年年初预测并公布流感病毒的种类。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,보통 A형 독감 바이러스 2종류와 B형 바이러스 1종류를 발표한다.,通常会公布两种甲型流感病毒和一种乙型病毒。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러면 백신 제조사들이 그에 따라 독감 백신을 제조하는 것이다.,疫苗制造商会生产相应的流感疫苗。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,현재 독감 바이러스에 대한 국가 무료 접종은 3가에만 해당한다.,目前国家只负责对流感病毒免费接种三价疫苗。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이를 머리라고 부르는데 통상 백신은 이 머리 부분을 활용했다.,这被叫为头部,通常疫苗都是利用这个头部。 중국어로 번역해줘,그런데 머리 아래 부위는 상대적으로 돌연변이가 잘 일어나지 않는다.,头部下方相对来说不太容易发生变异。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"때문에 아직 현실화되지는 않았지만, 이와 관련한 연구가 활발히 진행되고 있다.",出于这个原因,它尚未实现,但与此相关的研究正在积极进行中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그런데 사실 지방은 탄수화물, 단백질과 더불어 3대 영양소 중 하나이다.",事实上,脂肪与碳水化合物、蛋白质一起为三大营养素之一。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,삼겹살에는 붉은 색 살코기 외에도 지방으로 이뤄진 흰색 부위가 있다.,除了红肉,五花肉还有由脂肪组成的白色部分。 중국어로 바꿔봐,"아기의 몸에는 갈색 지방이 많이 있지만, 성인의 몸에는 거의 없다.",婴儿体内有很多棕色脂肪,而成人体内的却很少。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 이 세포보다 더 많이 우리 몸에 존재하는 생명체가 있다.,但是存在我们体内的生物比这些细胞还多。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"대변이라는 용어 때문에 낯설기는 하지만, 이미 선진국에서는 시행되고 있는 방법이다.",虽然不熟悉粪便这个术语,但它是一种已经在发达国家实施的方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,특히 당뇨병의 경우 어떤 미생물이 당뇨병 치료에 효과가 있는지도 밝혀졌다.,特别还揭示了哪些微生物对治疗糖尿病有效。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,칼망 여사의 사례는 이미 인류가 100세 시대에 진입했다는 점을 시사한다.,卡尔芒女士的情况表明,人类已经进入了百岁时代。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"텔로머레이즈는 정상세포에서는 작동하지 않지만, 이 정상세포가 암세포로 바뀌면 작동하기 시작한다.",端粒酶在正常细胞中不起作用,但当这些正常细胞变成癌细胞时它开始起作用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 두 지점의 적정선을 찾아내는 것이 노화 정복의 핵심일 것이다.,在这两点之间做适当的取舍将是战胜衰老的关键。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,메트포민은 우리가 칼로리를 제한해 먹은 것과 비슷한 효과를 세포에 일으킨다.,二甲双胍对细胞的影响类似于我们在热量摄入有限的情况下所吃的东西。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,쌍둥이 우주실험의 경우에는 DNA에서 RNA가 만들어지는 정도가 달랐다는 것을 의미한다.,孪生空间实验意味着在DNA中产生RNA的程度有所不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 결과적으로 그에 해당하는 단백질이 많거나 적게 만들어졌다는 것을 의미한다.,这意味着结果产生了或多或少的相应蛋白质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,재미있게도 한 번 붙은 유전자 꼬리표는 다음 세대에도 그대로 전달되었다.,有趣的是,一旦附加了基因标签,它就会传给下一代。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,허드슨은 당시 21세기 흑사병이라고 불린 에이즈로 사망한 최초의 유명 스타였다.,哈德逊是当时因被称为21世纪黑死病的艾滋病死亡的第一位著名明星。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그런데 이 중심 원리를 깨는 생명 현상이 에이즈 바이러스에서 발견되었다.,在艾滋病病毒中发现了打破这一中心原理的生命现象。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"만약 약을 제때 먹지 못하면, 순식간에 에이즈 바이러스 수치가 늘어난다.",如果没有按时服药,艾滋病病毒数值会瞬间升高。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 앞서 설명했다시피, 잠복 에이즈 바이러스는 아무런 활동도 하지 않는다.",如上所述,潜伏性艾滋病病毒是没有活动迹象的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,말라리아 모기는 단일 동물로는 인간을 가장 많이 죽이는 동물로 꼽힌다.,疟蚊在单一动物里是杀死人类最多的动物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,중국 국적의 과학자가 노벨 과학상을 받은 것은 투유유 교수가 처음이었다.,屠呦呦教授是第一位获得诺贝尔科学奖的中国科学家。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,과학자들은 자살 유전자에 더해 모기에 형광 단백질 유전자를 추가로 주입했다.,除了自杀基因外,科学家们还给蚊子注射了一种荧光蛋白基因。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,형광 단백질은 특정 파장의 빛을 비추면 모기의 몸 전체에서 발광한다.,当特定波长的光被照射时,荧光蛋白会在整个蚊子的身体发光。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한편으로는 유전자 드라이브가 종을 멸종하는 데 오용될 수 있다는 말이다.,一方面,基因驱动可能被滥用于消灭物种。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물론 아직 유전자 드라이브 모기가 실제 야생에 투입된 경우는 없다.,当然,基因驱动的蚊子目前还没有实际被带到野外。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,말라리아 모기 퇴치에 앞장서 온 빌 게이츠 역시 비슷한 입장이다.,一直站在抗击疟蚊最前沿的比尔·盖茨也是表示了类似的立场。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,독감과 감기는 모두 바이러스에 의해 발생하는 질병이라는 점에서는 공통점이 있다.,从流感和感冒都是病毒引起的疾病这一点来说,它们具有一个共同点。 중국어 문장으로 변환해줘,열쇠로 자물쇠를 잠가 더는 기능을 못하게 한다고 생각하면 이해가 쉽다.,想成用钥匙上锁让锁不再起作用就容易理解了。 중국어로 번역해줘,"팔각회향은 향이 강하고 매워 향신료로는 쓰이지만, 한방에서도 약으로 쓰이지는 않는다.",八角茴香因其强烈而辛辣的味道而被用作香料,但在东方医学中不用作药物。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,시키믹산 역시 재료 물질에 불과할 뿐 독감 치료 효능은 없다.,三羟环己烷酸也只是一种作用物,对治疗流感不起作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,타미플루가 이 역할을 막음으로써 바이러스가 세포 밖으로 나가지 못하게 된다.,通过切断这一作用,达菲阻止病毒离开细胞。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이후 숫자를 불린 바이러스는 세포에서 나와 다른 인간 세포에 감염한다.,繁殖的病毒离开细胞后感染其他人体细胞。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 백신을 접종받고도 독감에 걸렸다는 뉴스 역시 심심치 않게 들린다.,接种疫苗后仍会感染流感的新闻也很常见。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,WHO도 독감 바이러스 대유행을 예방하기 위해 4가 백신 접종을 권장한다.,世界卫生组织还建议接种四价疫苗以预防流感病毒大流行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,우리가 백신을 제조할 때는 병을 일으키는 바이러스의 특정 단백질을 활용한다.,当我们制造疫苗时,是使用引起疾病病毒的特定蛋白质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,요약하면 1세대 쥐에게 있던 비만 꼬리표가 유전돼 2세대와 3세대까지 전달된 것이다.,一言以蔽之,第一代小鼠的肥胖标签被遗传并传递给第二代和第三代。 위에서 준 문장을 번역해봐,머지않아 유전자 꼬리표를 활용한 새로운 비만 치료제가 개발되지 않을까라는 기대를 품어본다.,我希望在不久的将来会开发出一种使用基因标签的方法能够治疗肥胖。 중국어로 바꿔라,미토콘드리아는 철을 포함하고 있어 미토콘드리아의 밀도가 높으면 세포가 갈색으로 보이게 된다.,线粒体含有铁,所以当线粒体密度高时,细胞呈褐色。 중국어로 바꿔라,미토콘드리아가 세포 내에서 에너지를 생산하는 발전소 역할을 한다는 것은 앞서 설명했다.,之前已经解释过,线粒体像发电厂一样在细胞内产生能量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물론 축구 선수들의 근육질 몸이 단지 아이리신 호르몬 때문만은 아닐 것이다.,当然,足球运动员的肌肉发达并不仅仅是因为荷尔蒙鸢尾素。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 이 멜라토닌 호르몬이 갈색 지방의 연소 기능을 활성화하는 것으로 밝혀졌다.,然而,研究发现这褪黑激素激活了棕色脂肪的燃烧功能。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,장내 미생물은 우리가 대변을 보면 그 대변 속에 같이 묻어서 배출된다.,当我们生成粪便时,肠道微生物会从粪便中排出。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대변의 성분을 분석해 보면 수분을 뺀 대부분을 장내 미생물이 차지하고 있다.,对粪便成分的分析表明,除水分,大部分粪便都被肠道微生物占据。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,특정 염기서열이 반복적으로 이루어져 있는 DNA의 양쪽 끝 짧은 부위를 말한다.,是指DNA两端的短小区域由特定核苷酸序列重复组成。 중국어 문장으로 변환해줘,텔로미어가 짧아지는 것은 노화의 진행과 암 발생에 영향을 미치는 것으로 밝혀졌다.,端粒缩短已被证明会造成衰老和癌症。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다행히 이에 대한 해답을 블랙번 교수의 노벨상 수상에서 찾을 수 있다.,幸运的是,从布莱克本教授获得的诺贝尔奖中可以获得解答。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,텔로머레이즈가 어떤 특정 세포에서 작용한다면 그 세포는 텔로미어의 길이가 줄어들지 않는다.,如果端粒酶作用于特定细胞,则该细胞不会减少其端粒的长度。 중국어로 바꿔봐,그런데 이 텔로머레이즈가 상시 작동시키고 있는 또 다른 세포가 바로 암세포다.,然而,还有这种端粒酶不断发挥作用的另一个细胞,那就是癌细胞。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이를 위해서 암세포는 텔로미어가 줄어드는 것을 방지하는 텔로머레이즈를 작동하는 전략을 이용한다.,为此,癌细胞使用一种激活端粒酶的策略,从而防止端粒收缩。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,텔로머레이즈가 암세포에서 더는 기능하지 못하게 된다면 그 암세포는 소멸할 것이기 때문이다.,如果端粒酶不能在癌细胞中发挥作用,癌细胞就会消失。 중국어 문장으로 변환해줘,"이후 1957년 메트포민은 프랑스에서 당뇨병 약으로 승인됐고, 1995년부터는 미국에서도 사용되기 시작했다.",之后的1957年,二甲双胍在法国被批准为糖尿病药物,从1995年起,在美国也开始使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,흥미로운 점은 이 메트포민이 불로장생의 가능성이 있는 약의 1순위로 꼽힌다는 점이다.,有趣的是,这种二甲双胍被列为具有永生可能性的第一大药物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"당뇨병 약이 진시황이 애타게 찾던 불로장생의 효험이 있다니, 잘 믿기지가 않는다.",难以相信糖尿病药竟然有秦始皇苦苦寻找的长生不老的功效。 중국어로 바꿔봐,미국 국립보건원은 이 약의 노화억제 효과에 대한 소규모 임상시험을 지원하기도 했다.,美国国立卫生研究院还支持对该药物的抗衰老作用进行小型临床试验。 중국어로 번역해줘,2011년의 연구에서 인간의 경우 레스베라트롤의 수명 연장 효과가 없는 것으로 확인됐다.,2011年的一项研究发现,白藜芦醇对人类延长生命毫无作用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 지구에서 화성까지는 현재 기술로도 편도 여행에 대략 10개월 정도가 걸린다.,然而,以目前的技术从地球到火星的单程旅行大约需要10个月。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그만큼 인간의 화성 탐사는 달에 사람을 보내는 것과는 차원이 다른 문제이다.,因此,人类对火星的探索与将人送上月球毫无关联。 중국어로 바꿔봐,NASA는 우주 공간에서의 생체 변화를 알아보기 위해 2015년 흥미로운 연구를 진행했다.,美国航空航天局在2015年为探索外太空的生物转化而进行了一项有趣的研究。 중국어로 바꿔라,다행히 현재는 에이즈를 당뇨병처럼 관리할 수 있을 만큼의 좋은 치료제가 개발되었다.,幸运的是现在已经开发出了一种控制艾滋病像控制糖尿病的有效治疗药物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그런 다음 이 DNA에서 다시 RNA가 만들어지고, 이 RNA로부터 단백질이 만들어진다.",然后这个DNA重新制成RNA,接着由这个RNA制成蛋白质。 제공된 문서를 중국어로 변환,중심 원리에 의하면 유전정보의 흐름은 반드시 DNA에서 출발해 RNA로 이어져야 한다.,根据中心原理,遗传信息的流动必须是从DNA到RNA的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그녀의 면역세포는 정상적으로 작동하기 시작했고, 현재 베스는 정상적인 삶을 영위하고 있다.",她的免疫细胞已经开始正常运作,现在的贝丝也过着正常的生活。 중국어 문장으로 변환 부탁,"일단 바이러스들이 잠에서 깨어나 활동에 들어가면, 새로운 약으로 이들을 제거하는 전략이다.",一旦这种病毒被激活并变得活跃而且进入活动状态的话,就可以用新药消灭它们。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 숙주세포 안으로 들어가지 못한 에이즈 바이러스는 결국 증식하지 못하고 죽는다.,而没有能够进入宿主细胞的艾滋病病毒最终因无法增殖而死亡。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,미국 연구진은 이 유전자 가위를 활용한 방식의 인체 임상시험을 진행하고 있다.,美国研究人员正在研究使用这种基因剪刀进行人体临床试验。 제공된 문서를 중국어로 변환,사람의 땀이나 피부에는 모기가 좋아하는 냄새를 풍기는 화학물질이 다량 포함돼 있다.,人体的汗液与皮肤中含有大量的化学物质,会散发出蚊子喜欢的气味。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이후 퀴닌의 말라리아 치료 효과가 발견됐고, 퀴닌은 1920년대까지 말라리아 약품으로 사용됐다.",后来发现奎宁对于治疗疟疾有效,到1920年为止奎宁一直被用作抗疟药。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 퀴닌이나 클로로퀸 모두 말라리아 치료에 획기적인 진전을 보인 것은 아니었다.,奎宁和氯喹都没有在治疗疟疾方面取得划时代的进展。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,살아남은 수컷 모기는 또 암컷 모기를 찾아 자살 유전자를 후대에 뿌린다.,存活下来的雄性蚊子又回去找雌性蚊子,并将自杀基因传给下一代。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 수컷 모기는 살아있더라도 인간을 물지 않기 때문에 해가 되지 않는다.,这只雄性蚊子就算活着也不会咬人,所以并没有害处。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또 이론적으로 암컷 모기의 수가 급감하기 때문에 결국 모기는 멸종하게 된다.,理论上随着雌性蚊子数量的急剧下降,蚊子最终会灭绝。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모기를 이용해 모기를 잡는 시도가 이집트숲모기에 이어 말라리아 모기로 확대된 셈이다.,利用蚊子捕捉蚊子的尝试已经从埃及伊蚊扩展到疟蚊了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우선 불임 유전자와 유전자 가위를 동시에 가진 유전자 변형 모기를 만든다.,首先,创造具有不孕基因和基因剪刀的转基因蚊子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"수컷의 경우엔 이 변형 유전자를 가져도 변화가 없지만, 암컷의 경우엔 다르다.",雄性蚊子就算携带这种变异基因也不会有什么改变,但雌性蚊子的情况则不同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,바꿔 말하면 우리가 원하는 특정 종을 아예 없애버릴 수도 있다는 뜻이다.,换句话说,我们可以干脆消灭掉我们想要消灭的特定物种。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것에 더해 유전자 드라이브 기술은 몇 가지 논란거리를 더 안고 있다.,除此之外,基因驱动技术还有几个争议。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한편 말라리아를 퇴치하기 위한 다른 노력 중에는 말라리아병을 예방하는 백신이 있다.,与此同时,在抗击疟疾的其他努力中,还有对疫苗的努力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지난 2015년 유럽에서 승인된 세계 최초의 말라리아 백신은 PEV 방식의 백신이다.,2015年在欧洲获批的世界上第一个疟疾疫苗是PEV疫苗。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,감기는 잘 먹고 잘 쉬면 보통 2주 정도가 지나 자연적으로 치유된다.,如果吃得好加上适当的休息,感冒通常会在大约2周内自然痊愈。 중국어로 바꿔봐,쉽게 말해 2009년 돼지 독감은 스페인 독감의 돌연변이라고 볼 수 있다.,简而言之,2009年猪流感是西班牙流感的变异。 중국어로 번역 부탁드립니다.,타미플루는 로슈가 독점적으로 생산하고 있었는데 로슈의 생산량만으로는 부족할 수 있다는 것이다.,达菲是罗氏公司独家生产的,但单靠罗氏公司的生产可能还不够。 제공된 문서를 중국어로 변환,타미플루는 사실상 독감 치료제 시장의 95% 이상을 장악하고 있는 명실상부한 최강자이다.,达菲无可争议是擂主,掌握着95%以上的流感治疗剂市场。 중국어로 바꿔라,이런 가운데 최근 일본에서는 새로운 방식의 독감 치료제가 판매 승인을 받았다.,在这种情况下,最近在日本一种新方式的流感治疗剂得到了销售许可。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 새로 개발된 독감 치료제는 전 단계인 바이러스 게놈 복제를 차단한다.,新开发的流感治疗剂可以阻断前一阶段的病毒基因组复制。 중국어로 번역해줘,독감 치료제는 질병에 걸린 환자를 치료한다는 점에서 질병을 예방하는 백신과는 다르다.,流感治疗剂不同于预防疾病的疫苗的点在于治疗病患。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그래서 4가 백신에 대해서도 무료 접종을 확대해야 한다는 의견이 제기되고 있다.,有人提出应该扩大对四价疫苗的免费接种。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"HA 구조는 Y자 모양처럼 생겼는데, 윗부분이 주로 돌연변이가 잘 일어나는 부위다.",HA结构呈Y字形,顶端是变异最常发生的部位。 중국어로 번역해줘,"개발하기 어려운 측면도 있지만, 제약사 입장에서는 범용 백신이 그렇게 매력적이지가 않다.",不仅是因为有一些方面很难开发,而且通用疫苗对制药公司的吸引力并不大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"흥미로운 점은 이 아이리신 호르몬이 근육, 그중에서도 허벅지 근육에서 많이 분비된다는 점이다.",有趣的是,荷尔蒙鸢尾素由肌肉大量分泌,尤其是大腿肌肉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이들 미생물의 90%는 장에 존재하는데, 장에 존재하는 미생물을 줄여서 장내 미생물이라고 부른다.",这些微生物中有90%存在于肠道中,简称肠道微生物。 중국어로 바꿔라,그는 인간이 125세를 넘게 살 확률은 만분의 1도 채 안 된다고 주장했다.,他认为,一个人活过125岁的概率小于万分之一。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,새로 생기는 세포가 기존 세포가 가진 것과 똑같은 DNA를 갖게 되는 것이다.,新细胞将具有与现有细胞相同的DNA。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,암세포의 주요 특징 가운데 하나가 세포가 분열을 멈추지 않고 무한히 증식한다는 것이다.,癌细胞的主要特征之一是它们不会停止分裂和增殖。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런데 어떤 제약회사도 이 같은 비용을 내면서까지 임상시험에 돈을 투입하려고 하지 않는다.,然而,没有一家制药公司愿意以如此高的成本将资金投入到临床试验中。 중국어로 바꿔봐,이런 이유로 라파마이신이 노화억제제로 폭넓게 사용되는 데는 한계가 있을 것이란 의견도 있다.,因此,有人认为作为抗衰老剂,广泛使用雷帕霉素是存在限度的。 제공된 문서를 중국어로 변환,물론 이런 것을 가능하게 해 주는 기적의 명약이 차후 개발될 수도 있다.,当然,将来可能会开发出一种使之成为可能的神奇药水。 중국어로 바꿔라,"이처럼 유전자 돌연변이 없이 유전자 발현을 설명하는 것이 후성유전학, 이른바 유전자 꼬리표이다.",这种对没有基因突变的基因表达的解释是表观遗传学,即所谓的基因标记。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 같은 차이를 불러오는 요인 가운데 하나로 주목받는 것이 바로 유전자 꼬리표다.,引起这种差异的原因之一就是基因标签。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 때문에 후성유전적 변화는 그 자체로도 흥미로운 현상이지만, 질병 연구에서도 중요한 주제이다.",出于这个原因,虽然表观遗传变化本身是一个有趣的现象,但也是疾病研究中的一个重要课题。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 바이러스의 특성 때문에 바이러스를 생물과 무생물의 경계에 있다고 보는 시각도 있다.,由于这些病毒的特性,也有观点认为病毒处于生物和非生物的分界线。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이들 바이러스 가운데 인류가 특별히 관심을 두고 있는 바이러스는 인체에 감염하는 바이러스이다.,在这些病毒中,人类尤其关注的病毒是会感染人体的病毒。 제공된 문서를 중국어로 변환,"인간은 유전물질로 DNA를 가지지만, 바이러스 가운데에는 에이즈처럼 유전물질로 RNA를 가지는 바이러스도 있다.",人类以DNA作为遗传物质,但有些病毒像艾滋病病毒,就会以RNA作为遗传物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,에이즈 바이러스가 작동하지 않는다는 점은 세포 안에서 더는 바이러스를 복제하지 않는다는 뜻이다.,艾滋病病毒不起作用意味着病毒不在细胞内继续复制。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,특히 잠복 에이즈 바이러스는 에이즈 감염 환자가 에이즈약 복용을 중간에 멈추면 활성화된다.,尤其是当艾滋病感染者中途停止服用治疗药物时,潜伏的艾滋病病毒就会被激活。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 이유 등으로 에이즈 감염자는 매일 처방전에 따른 에이즈 약을 먹어야 한다.,为此,艾滋病感染者应当每天按处方服用艾滋病治疗药物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,칵테일 치료 덕분에 사망 선고와 같았던 에이즈는 당뇨병처럼 관리가 가능한 질병이 됐다.,得益于鸡尾酒治疗,相当于死亡宣告的艾滋病已成为了一种像糖尿病一样可以控制的疾病。 중국어 문장으로 변환해줘,이런 이유 등으로 에이즈를 근본적으로 치료할 새로운 치료 방법이 지속적으로 요구되고 있다.,由于这些原因,对于艾滋病新疗法的的需求不断增加。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"하나는 CD4라고 불리는 키메라 항원으로, 이 CD4는 에이즈 바이러스와 결합하는 특성이 있다.",一种是称为CD4的嵌合抗原,它具有与艾滋病病毒结合的特性。 중국어로 번역해줘,"그의 기부는 대부분 질병 퇴치를 위한 연구에 쓰였는데, 특히 말라리아에 관심이 많았다.",他的大部分捐款都用于抵抗疾病的研究,而且尤其对疟疾感兴趣。 중국어로 바꿔봐,말라리아 모기가 말라리아를 잘 확산시키는 이유 가운데 하나는 냄새와 밀접한 관련이 있다.,疟蚊如此擅长传播疟疾的原因之一与气味有着紧密的关系。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그런 뒤 이 유전자 변형 수컷 모기를 야생에 방출해 암컷 모기와 교미시킨다.,接着将转基因雄性蚊子放到野外使其与雌性蚊子交配。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이처럼 유전자 드라이브는 특정 유전자를 특정 개체 전체에 가장 효율적으로 전파하는 수단이다.,如此来说,基因驱动是将特定基因分配给特定整体最有效的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,최근 한 영국 연구팀은 서로 다른 방식의 2개 백신을 혼합해 동물실험을 시행했다.,最近某英国研究组混合了两种不同方式的疫苗并在动物身上进行了测试。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런데 흥미롭게도 2개의 백신을 혼합해 접종하면 예방 효과가 90%로 늘어난다는 사실이 밝혀졌다.,有趣的是,两种疫苗的组合被发现可以将预防效果增加到90%。 중국어로 바꿔라,영국 임페리얼 칼리지 런던 연구팀이 2018년 6월 이 같은 내용의 연구결과를 발표했다.,来自英国伦敦帝国理工学院的一组研究人员于2018年6月发表了上述内容的研究结果。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"줄여서 HA, NA라고 표기하는데, 이들은 모두 바이러스 껍질 표면에 있는 단백질을 지칭한다.",简称为HA和NA,两种都是指病毒外壳表面的蛋白质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,심지어 스페인 독감의 H1N1과 돼지 독감의 H1N1은 같은 아형이지만 100% 같지는 않다.,西班牙流感的H1N1和猪流感的H1N1是相同的亚型,但并非100%相同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한 DNA는 자체 에러를 복구하는 시스템이 잘 갖추어졌지만, RNA의 경우엔 그렇지 못하다.",DNA具备了修复自身错误的系统,但RNA的情况并非如此。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"타미플루를 이해하기 위해서는 3가지 키워드를 알아야 하는데, 김정은 박사와 팔각회향, 그리고 NA이다.",要了解达菲需要知道三个关键词:金正恩博士(音)、八角茴香和NA。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그래서 팔각회향에서 시키믹산을 추출한 뒤, 여러 단계의 화학반응을 거쳐 타미플루를 만든 것이다.",从八角茴香中提取三羟环己烷酸后,经过多次化学反应后才制成达菲。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,독감 바이러스가 처음 인체 세포에 들어올 때는 HA가 중요한 역할을 한다고 했다.,当流感病毒首次进入人体细胞时,HA起着重要作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이후 세포 안에서 증식을 거쳐 수를 늘린 독감 바이러스는 세포 밖으로 나간다.,在细胞内通过繁殖增加了数量的流感病毒会离开细胞扩散到细胞外。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,앞서 말했듯 바이러스는 인간 세포보다 상대적으로 유전자 돌연변이를 쉽게 일으킬 수 있다.,如前所述,病毒比人类细胞相对来说更容易引起基因突变。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이렇게 되면 A형 바이러스 2개와 B형 바이러스 모두를 잡는 독감 접종이 가능해진다.,这样实现了同时接种2个甲型病毒和乙型病毒的流感疫苗。 중국어로 번역,"당시 무척이나 어려운 과목으로 알려졌지만, 분자라는 단어와 생물학의 결합이 묘하게 매력적으로 다가왔다.",尽管当时被认为是一门非常难的科目,但是分子这个词和生物学的结合却异常吸引人。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"학교에서 배운 유전자는 질병을 일으키는 원인이었지, 질병을 치료하는 치료 물질 자체는 아니었다.",在学校学习的基因是疾病的原因,而不是治愈疾病的方法本身。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"한편, 최근 미국 솔크 연구소 연구팀은 갈색 지방세포에서 핵심 역할을 하는 단백질을 규명했다.",然而,美国索尔克研究所的研究小组最近发现了一种在棕色脂肪细胞中起关键作用的蛋白质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이에 따라 솔크 연구소 연구팀이 그 효과를 입증하기 위한 후속 연구를 준비하고 있다.,因此,索尔克研究所的研究团队正在准备后续研究,以证明其有效性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,장내 미생물과 비만의 연관성과 관련해 미국에서 흥미로운 연구가 진행되었는데 그 내용이 다소 충격적이다.,美国就肠道菌群与肥胖之间的关联进行了一项有趣的研究,这令人震惊。 중국어 문장으로 변환 부탁,과학자들은 구체적으로 장내 미생물 가운데 어떤 미생물들이 비만과 관련이 있는지 연구를 진행하고 있다.,科学家们正在进行与肥胖有关的肠道微生物的专项研究。 중국어로 번역해줘,"페이흐 박사는 사람의 수명에는 한계가 있고, 그 한계가 대략 115세일 것으로 결론 내렸다.",费奇博士得出结论,人的寿命是有极限的,这个极限大约是115岁。 위에서 준 문장을 번역해봐,먼저 암세포의 텔로머레이즈를 공략하는 것이 새로운 항암 치료 전략이 될 수 있다는 점이다.,首先,大战癌细胞的端粒酶可能是一种新的抗癌治疗策略。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,만약 임상시험에서 좋은 결과가 나온다면 미국 FDA가 승인하는 최초의 노화억제 약이 될 전망이다.,如果在临床试验中得到良好的结果,该药有望成为美国FDA批准的首个抗衰老药物。 위에서 준 문장을 번역해봐,"수컷 생쥐는 평균적으로 22%의 수명이 늘어난 반면, 암컷 생쥐는 그 효과가 5%에 불과했다.",雄性小鼠的寿命平均延长了22%,而雌性小鼠的寿命仅为5%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,같은 동물실험이지만 개가 생쥐보다 인간과 더 가깝다는 점에서 이 연구는 남다른 의미가 있다.,虽然是同一个动物实验,但这项研究的特殊意义在于狗比老鼠更接近人类。 중국어로 번역해줘,보통 단백질이 많이 만들어지거나 안 만들어지는 것은 DNA에 돌연변이가 생겨서인 것으로 생각하곤 한다.,人们通常认为会不会产生大量蛋白质的原因是与DNA的突变相关。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 이 쥐가 낳은 새끼 쥐에게 전기 자극 없이 특정 냄새를 맡게 했다.,然后,他们生下的老鼠在没有电刺激的情况下被赋予了特定的气味。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그런데 최근 연구를 통해 대다수의 암에서 유전자 꼬리표도 주요 원인 중 하나로 보고됐다.,但是最近的研究表明,在大多数癌症中,基因标签也是主要原因之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"숙주세포는 인간의 세포가 될 수도 있고, 동물세포나 식물세포, 심지어 세균이 될 수도 있다.","宿主细胞可以是人类的细胞, 也可以是动物细胞, 植物细胞, 甚至是细菌。" 중국어로 바꿔라,그런데 에이즈 바이러스는 바로 이 면역세포를 공격해 면역세포가 면역 기능을 하지 못하도록 만든다.,艾滋病病毒就是攻击这些免疫细胞并使其免疫系统无法运作。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 RNA 바이러스 중에서도 특별히 레트로 바이러스라고 불리는 바이러스는 RNA에서 시작해 DNA를 만든다.,在RNA病毒中称为逆转录病毒的病毒是从RNA生成DNA。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,인간 DNA에 결합한 에이즈 바이러스만 골라 제거하는 것이 사실상 쉬운 일이 아니기 때문이다.,因为筛选并只消除与人类DNA结合的艾滋病病毒实际上并不是件容易的事情。 중국어 문장으로 변환해줘,"그녀는 에이즈 바이러스에 감염된 상태였고, 의사는 그녀에게 살날이 얼마 남지 않았다고 선고한 상태였다.",她当时已经感染了艾滋病病毒,医生也已经告诉她,她没剩几天生命了。 중국어로 번역,칵테일 치료의 묘미는 각각의 약물이 서로 다른 에이즈 바이러스의 복제 단계를 공격한다는 점이다.,鸡尾酒疗法的美妙之处在于,每种药物都会攻击不同阶段的艾滋病病毒复制。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물은 생명 현상에서도 중요하지만 물성에서도 가장 중요하다.,水不仅在生命现象中起着很重要的角色,在物性中也非常重要。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,분자의 구조가 복잡한 것은 점성이 큰 편이다.,分子结构复杂,黏性较大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수분을 줄이지 않고도 점도를 높이는 기술이 필요하다.,需要在不降低水分的情况下增加黏度的技术。 중국어로 바꿔봐,"마요네즈의 재료는 달걀, 물, 기름, 식초 등이다.",蛋黄酱的材料是鸡蛋、水、油、醋等。 중국어 문장으로 변환 부탁,"소스는 맛도 중요하고, 입안에서 느껴지는 질감도 중요하다.",酱料的味道很重要,其口感也很重要。 중국어 문장으로 변환해줘,전분이나 다당류는 점도를 높이는 데 매우 효과적이다.,淀粉或多糖用于增加黏度非常有效。 제공된 문서를 중국어로 변환,아밀로펙틴은 아밀로스보다 평균 분자량이 60배 이상 크다.,支链淀粉的平均分子量是直链淀粉的60倍以上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,떡을 찹쌀로 만들면 훨씬 오랫동안 말랑말랑한 이유이다.,这就是为什么用糯米做出来的年糕能保持更长时间的柔软。 중국어 문장으로 변환 부탁,전분의 덩어리짐을 막기 위한 방법은 다음과 같다.,防止淀粉结块的方法如下。 중국어로 번역해줘,세 번째는 전분을 요리 초기부터 사용하는 방법이다.,第三种是将淀粉在烹饪初期使用的方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,이것은 어떤 형태의 전분이나 유지에도 적용 가능하다.,任何形式的淀粉或油脂都适用。 중국어로 바꿔봐,이렇게 하면 밀가루가 지방에 분산되어 덩어리짐이 방지된다.,这样一来面粉就可以均匀地分散在脂肪上,不会结块。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 젤라틴은 전분보다 점도 측면에서는 훨씬 비효율적이다.,就黏度而言,明胶的效率远比不上淀粉。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,전분이 호화되면 채소를 찐득하고 끈적하게 만들어버리기 때문이다.,因为淀粉糊化后会使蔬菜变得黏糊糊。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 맥주의 거품만 봐도 생각이 달라지게 된다.,只要看到啤酒的泡沫就会改变想法。 중국어 문장으로 변환 부탁,이와 정반대의 성질이 채소의 섬유질이 가진 느낌이다.,与此相反的性质是蔬菜的特有的纤维质感。 중국어로 바꿔봐,그러므로 향의 사용량을 늘릴 필요성이 발생하기도 한다.,因此也会发生需要增加香料使用量的情况。 중국어 문장으로 변환해줘,LBG를 쓸 때도 정제된 것을 써야 한다.,用LBG时也要确认使用精炼的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 충분한 힘을 가하면 갑자기 액체처럼 흐른다.,只要施加足够的力量,就会突然变得像液体一样流动。 중국어로 번역해줘,그런데 막상 증점다당류를 쉽게 이해하기는 쉽지 않다.,实际上,理解增稠多糖类非常困难。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"유화 안정성과 내산, 내열, 내염성 등이 좋다.",具有良好的乳化稳定性、而且耐酸、耐热、耐盐。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수많은 기업이 수백 가지 규격의 제품을 만든다.,无数企业制造出数百种规格的产品。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,카파 또는 아이오타 타입의 카라기난은 겔화력이 있다.,κ-或ι-卡拉胶具有凝胶化能力。 제공된 문서를 중국어로 변환,"플루란 물에 용해도가 높고, 점도가 매우 낮다.",氟烷水溶解度高,黏度很低。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그래서 아라빅검 대용으로 당의정, 과립제품 등에 사용한다.",所以可代替阿拉伯胶用于糖衣片、颗粒产品等。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"낮은 pH에서 양전하, 높은 pH에서 음전하를 띤다.",在低pH值下带正电荷,在高pH值下带负电荷。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,외관을 손상시키고 미생물이 발생할 가능성이 높기 때문이다.,因为很有可能损坏外观,并产生微生物。 중국어 문장으로 변환해줘,"단백질이 기름을 감싸면 유화이고, 공기를 감싸면 휘핑거품이다.",蛋白质包裹油的话是乳化,包裹空气就是泡沫。 제공된 문서를 중국어로 변환,유바는 콩 단백질을 필름 형태로 만든 것이다.,腐竹是将大豆蛋白质制成了薄膜状的食物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 주변에 단백질과 네트워크를 형성할 수 있다.,可以在周围形成蛋白质和网络。 제공된 문서를 중국어로 변환,단백질을 구성하는 고분자의 변성이 쉽게 일어나는 것이다.,那就是构成蛋白质的高分子会容易发生变性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 병원성을 고려하여 고기의 최소 가열온도는 53℃이다.,考虑到致病性,肉类的最低加热温度为53℃。 중국어 문장으로 변환 부탁,대표적인 것이 달걀흰자를 휘핑하여 거품을 만드는 것이다.,最具代表性的是把打蛋清搅打成泡沫的过程。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,단백질은 300MPa 이상의 초고압을 가해도 풀려서 변성된다.,蛋白质即使施加300MPa以上的超高压也会松解变性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사슬 간 공유결합은 겔 강도를 크게 높인다.,链间共价键大大提高了凝胶强度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러니 적절한 조리를 통해 충분히 분해해야 한다.,要通过适当的烹饪进行充分的分解。 위에서 준 문장을 번역해봐,주사법은 빠르게 염지할 수 있어 대량생산에 유용하다.,注射法可快速盐渍,批量生产时很有用。 위에서 준 문장을 번역해봐,근육의 활동과 고기의 보수력에 강력한 영향을 미친다.,对肌肉的活动和肉的持水力有着强烈的影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 PSE 육은 햄이나 소시지의 원료로는 부적합하다.,因此PSE肉不适合作为火腿或香肠的原料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 생선의 콜라겐에는 이런 일이 일어나지 않는다.,鱼的胶原蛋白不会发生这种事。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 붉은 살 생선은 진한 맛을 낸다.,红肉鱼味浓。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,주변의 다른 지방구와 마구 엉키게 되는 것이다.,会和周围的其他地方乱成一团。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 달걀의 거품 형성 능력은 정말 뛰어나다.,鸡蛋的起泡能力真强。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,나머지 88%의 수분은 거품 능력과 관련이 없다.,其余88%的水分与泡沫能力无关。 위에서 준 문장을 번역해봐,이렇게 하면 휘핑이 훨씬 쉬워지고 안정적으로 유지된다.,"这样搅拌就容易多了, 保持稳定。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그래서 대신 산을 첨가하는 것도 유용한 방법이다.,加酸也是一种有用的方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"소금은 휘젓는 시간을 늘리고, 거품의 안정성을 해친다.","盐会增加搅拌时间, 破坏泡沫的稳定性。" 중국어로 번역,설탕은 거품 형성을 도와주기도 하고 방해하기도 한다.,"糖有助于形成泡沫, 也妨碍形成。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 비결은 연구팀이 사용한 이온성 계면활성제에 있었다.,其秘诀在于研究组使用的离子性表面活性剂。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,단백질립은 직경이 4~10㎛ 정도로 상당히 큰 편이다.,"蛋白粒直径相当大, 大约在4~10微米。" 중국어 문장으로 변환 부탁,단백질과 지방은 따로 분리되어 저장되어 있는 것이다.,蛋白质和脂肪是分开储存的。 제공된 문서를 중국어로 변환,이를 위해 침지와 분쇄 등의 공정이 필요하다.,需要浸渍和粉碎等工序。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,친수성 단백질이지만 풀린 구조가 되면 엉키기 쉬워진다.,"虽然是亲水性蛋白质, 但一旦形成松散的结构, 就容易缠结。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,칼슘과 마그네슘에 의해 응고가 일어날 수 있다.,钙和镁会导致凝固。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,11S 단백질은 7S에 비해 분자량이 3배쯤 크다.,11S蛋白的分子量是7S的3倍左右。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물이 첨가되고 마쇄된 콩은 가열하는 것이 필수이다.,加水和磨碎的豆子加热是必须的。 중국어로 바꿔라,크기가 다르면 동일한 시간에도 침지상태 등이 달라진다.,大小不同,同一时间浸泡状态等也会不同。 중국어로 번역 부탁드립니다.,S-S 결합으로 단단한 두부를 만들 수 있다.,S-S结合可以制成坚硬的豆腐。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,보관조건과 기간에 따라 10~20%의 품질 차이가 발생한다.,根据储存条件和期限的不同,会产生10%~20%的质量差异。 제공된 문서를 중국어로 변환,초기에는 수분의 흡수 속도가 빠르지만 점차 느려진다.,初期吸水速度快,但逐渐变慢。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,11S 단백질이 완전히 풀려야 두부가 단단하게 굳는다.,11S蛋白质完全释放后,豆腐才会变硬。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,피트산은 양이온을 흡착하여 응고 지연 효과가 있다.,植酸吸附阳离子,具有延缓凝血的作用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,유일하게 기체와 기체가 혼합될 때만 계면현상이 없다.,惟一的气体与气体混合时没有界面现象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,통상의 모노글리세라이드나 레시틴 같은 유화제의 길이는 2㎚0.002㎛정도이다.,通常单甘酯或卵磷脂等乳化剂的长度为2㎚0.002㎛左右。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,실제 식품에서는 고분자인 단백질이 유화의 기능을 한다.,在实际食品中,高分子蛋白质具有乳化的功能。 중국어로 번역해줘,안정된 유화액을 만드는 것은 쉬운 일이 아니다.,制造稳定的乳状液不是件容易的事。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,균질기를 사용할 때도 예비유화의 단계에서는 호모믹서를 사용한다.,使用匀浆机时,在预乳化阶段也使用匀浆机。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,장치에 따라 최대 가능한 균질압에 한계가 있다.,"根据装置的不同, 最大可能的均质压是有限的。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,실제 식품에서는 고분자인 단백질이 그 기능을 한다.,"在实际食品中, 高分子蛋白质具有其功能。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 단백질은 산이나 열에 약하다는 문제점이 있다.,蛋白质有不耐酸和热的问题。 중국어로 번역,모노글리세라이드에는 없는 인산과 콜린이 있다는 것이 특징이다.,其特点是单甘酯中不存在磷酸和胆碱。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,초콜릿에서는 물을 감싸 점도를 낮춰주는 기능도 한다.,巧克力中还具有包住水降低粘度的功能。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아세틸콜린이 부족하면 운동성과 기억력이 떨어질 수 있다.,乙酰胆碱不足会导致运动性和记忆力下降。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,유럽과 미국에서는 1940년대부터 주로 식품용 유화제로 사용되었다.,欧美从1940年代开始主要作为食品级乳化剂使用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 다른 저분자량 계면활성제에는 없는 특징을 발휘한다.,发挥其他低分子量表面活性剂所没有的特征。 중국어로 바꿔라,"아라빅검, 폴리글리세린 지방산 에스테르가 주로 사용되고 있다.",主要使用阿拉伯胶、聚甘油脂肪酸酯。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,유지의 산패를 억제하기 위한 지용성 항산화제도 사용된다.,为了抑制油脂酸败,还使用了脂溶性抗氧化剂。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 필요에 따라 수용성 항산화제 등이 첨가된다.,根据需要添加水溶性抗氧化剂等。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러면 등전점을 통과하면서 생기는 침전물 발생이 없다.,这样就不会产生通过等电点产生的沉淀物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,유화 소스를 만들기 위해서는 일단 쪼개야 한다.,"为了制作乳化酱汁, 首先要掰开。" 제공된 문서를 중국어로 변환,지방 함량이 80 %인 버터도 유화액의 일종이다.,脂肪含量为80%的黄油也是一种乳状液。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,버터는 연속상이 물이 아니라 지방인 점이 독특하다.,黄油的独特之处在于连续相不是水而是脂肪。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 노른자 단백질이 있어서 열에도 유용하게 반응한다.,因为有蛋黄蛋白质,所以对热也很有用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 기업체에서는 파스퇴르 살균을 한 노른자를 쓴다.,企业使用巴氏杀菌的蛋黄。 중국어 문장으로 변환 부탁,맥주가 잔에 강하게 부딪칠수록 많은 거품이 생긴다.,"啤酒越是猛碰杯子, 就越起泡。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물에 녹은 탄산은 입안에서 터지는 재미를 준다.,溶于水的碳酸有在嘴里迸发的乐趣。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"0℃에서는 3g 이상이 녹는데, 기체로는 상당한 부피이다.","在0℃下熔化3g以上, 气体体积相当大。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,액체를 확대해보면 작은 기름방울이 무수히 떠있는 상태다.,"液体放大看, 是漂浮着无数小油滴的状态。" 중국어로 번역,여기서 수분을 완전히 제거하면 버터 오일이 된다.,如果完全去除水分,就会变成酥油。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물론 식품이라고 자연의 물리법칙을 벗어날 수는 없다.,食品离不开自然的物理规律。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,보통 유화제는 지방과 결합하여 유단백 안쪽에 배치된다.,"通常乳化剂与脂肪结合, 放置在乳蛋白内侧。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,알코올을 뿌리면 효과적으로 기포를 깨는 것도 가능하다.,喷洒酒精可以有效地打破气泡。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,제대로 이해하기 전에는 사용하기 힘든 것이 유화제이다.,在没有正确理解之前很难使用的是乳化剂。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자연은 미생물의 도움을 받아 비를 만들기도 한다.,自然也会在微生物的帮助下造雨。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이렇게 녹는 물성의 비밀은 코코아버터지방의 특성에 있다.,这种熔化的物性的秘密在于可可脂的特性。 제공된 문서를 중국어로 변환,상온 유통이 힘들고 보관 시 결정입자가 변한다.,常温流通困难,保管时结晶粒子会发生变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,보통 수분이 많이 남아 있을수록 결과물은 말랑말랑해진다.,"通常水分越多, 成品就越软。" 중국어 문장으로 변환 부탁,사탕에 다른 식감을 부여하려면 이것을 방해해야 한다.,"要想给糖果赋予不同的口感, 就得妨碍它。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,생성된 장소에 따라 성분은 다르지만 대부분 염화나트륨NaCl이다.,"根据生成地点不同, 成分也不同, 但大部分是氯化钠NaCl。" 중국어로 바꿔라,그런데 이 소금 결정은 안쪽이 파여 있다.,这个盐结晶是里边的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이처럼 자염에 적합한 장소와 기간은 매우 제한적이다.,适合煮盐的场所和时间非常有限。 중국어로 바꿔봐,원하는 단백질을 과발현해서 최대한 정제하고 결정화를 시도한다.,过表达所需蛋白质,最大限度地提纯,并尝试结晶化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그런데 겨울에도 강한 생명력을 보여주는 것이 있다.,冬天也有展现出强大生命力的东西。 중국어 문장으로 변환 부탁,곤충은 어류보다 10~100배나 강한 부동능력을 보여주기도 한다.,昆虫还表现出比鱼类强10~100倍的抗冻能力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반면 냉동과일을 녹이게 되면 물이 빠져나오면서 흐물흐물해진다.,相反,冷冻水果融化后,会随着水流出变得软塌塌的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,온도와 코팅하는 재료에 따라 그 정도가 다르다.,根据温度和涂层的材料不同程度也不同程度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 제품의 특성에 맞는 코팅제를 사용하여야 한다.,应使用符合产品特点的涂层剂。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"페로시안화칼륨, 페로시안화나트륨, 페로시안화칼슘이 소금에 고결방지제로 사용 가능하다.",亚铁氰化钾、亚铁氰化钠、亚铁氰化钙可当作盐的抗结剂使用。 제공된 문서를 중국어로 변환,석기를 칼처럼 써서 살점을 도려내 먹은 것이다.,是将石器当刀使用,把肉剜出来吃。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,입도가 균일해야 최적 포인트를 찾을 수 있다.,粒度均匀才能找到最佳点。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"열전달은 은, 구리, 알루미늄과 같은 금속들이 잘한다.",银、铜、铝等金属比较擅长传热。 중국어로 번역,그나마 물성이 아직 차별화와 고급화의 여지가 남아 있다.,而物性却仍有着进行差异化和高级化的升级空间。 중국어로 바꿔라,"탄수화물전분, 셀룰로스, 식이섬유은 포도당의 폴리머이고, 단백질은 아미노산의 폴리머이다.",碳水化合物淀粉、纤维素、膳食纤维是葡萄糖的聚合物,蛋白质是氨基酸的聚合物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물은 그야말로 수소결합 덕분에 비범하다 할 수 있다.,水可以说是由于其氢键变得非凡。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나는 이것이 물성 공부의 시작이자 가장 핵심이라고 생각한다.,我认为这是研究物性的开始,也是最核心的一点。 중국어로 번역해줘,그래서 온도와 pH 등에 의해 점도가 마구 흔들린다.,黏度会根据温度、pH值等而剧烈波动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"물은 극성이 있고, 극성 덕분에 비범한 수소결합을 한다.",水是极性的,由于它的极性,它具有非凡的氢键。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전분을 구성하는 포도당은 분자량이 180으로 물보다 10배나 크다.,构成淀粉的葡萄糖分子量为180,是水的十倍。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그리고 마지막으로 확인해볼 것이 사이드체인을 구성하는 분자의 특성이다.,最后要确认的是构成侧链的分子特性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 정도만 알면 폴리머를 이해할 준비는 모두 끝이다.,只要知道这些,就算是做好了解聚合物的准备了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물은 딱 한 가지 분자이지만 폴리머는 종류가 다양하다.,水只是一个分子,但聚合物的类型有很多。 중국어로 번역해줘,증점다당류의 경우 널리 쓰이는 것만 해도 20가지가 넘는다.,以增稠多糖为例,广泛使用的就超过20种。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,젤리 제조 시 pH가 낮아지면 증점다당류의 용해도는 감소한다.,在果冻制造过程中pH值值降低时,增稠多糖的溶解度降低。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,일정 농도까지는 용해도가 증가하지만 과량이 되면 용해도는 감소한다.,溶解度会增加到一定浓度,但过量时溶解度会降低。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,20%의 설탕용액은 물에 비해 점도가 크게 높지 않다.,20%的糖溶液与水相比黏度并不大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,혈액 속에 당이 증가하면당뇨병 혈액이 끈적끈적해져 혈액순환이 힘들어진다.,当血液中的糖含量增加时,糖尿病患者的血液会变得粘稠,并导致血液循环也变得困难。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런데 점도를 높이면 맛과 향이 약해지는 경우도 있다.,黏度增加,可能会使味道和香气减弱。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아밀로스가 많게 되면 식거나 노화됐을 때 매우 단단해진다.,直链淀粉的含量越高,在冷却或老化时会变得越硬。 중국어로 번역해줘,그래서 급한 에너지가 필요한 동물의 에너지 저장형태로 적합하다.,适合作为动物急需能量时的能量储存形式。 중국어로 바꿔봐,"그래서 당류, 지방, 유화제 등의 도움으로 노화를 지연시킨다.",糖、脂肪和乳化剂可延缓老化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러면 소스의 단백질들이 응고되는 것을 막을 수 있다.,这样可以防止酱汁中的蛋白质发生凝固。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,블렌더와 막자사발은 이 작업을 하기 가장 효과적인 도구들이다.,搅拌机和研钵是完成这项工作最有效的工具。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,세포벽의 펙틴들은 손상이 덜 되어야 그만큼 점도제로써 효율적이다.,细胞壁的果胶损伤要小,粘稠剂才能有好的效率。 중국어 문장으로 변환해줘,전분은 나선구조의 중심이 소수성이므로 향이 포집될 가능성이 있다.,淀粉螺旋结构的中心是带着疏水性的,因此有可能捕捉香气。 중국어로 바꿔봐,따라서 콩단백 제품에 향을 구현하려면 충분한 실험이 필요하다.,要在大豆蛋白产品中实现相应的香气需要充分的实验。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,내산성이 좋은 다당류는 유화물의 안정화를 위한 보호제코팅제로도 쓰인다.,耐酸性好的多糖类还被用作乳化物的保护剂涂层剂。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,겉보기에는 겔 같으나 입에 넣으면 식감은 액체 같다.,外表似凝胶,但放进嘴里的口感更像液体。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이것은 토마토 퓌레 덕분이고, 맛이나 사용성에 장점이 많다.",这多亏了番茄果泥,其味道和可用性有了很多可以利用的优点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,특별한 점은 냉각한 후에 겔을 블렌더로 분쇄한다는 점이다.,其特别之处在于冷却后将凝胶填入,并用搅拌器搅碎。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,용해도는 친수성 효과보다는 전기적 반발력에 더 많이 좌우된다.,更多时候溶解度取决于电抗力而不是亲水性效果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,Na2/P2O5의 비율과 중합도 조정으로 넓은 범위의 완충력을 가진다.,调整Na2/P2O5的比例和聚合度,可以使其具有广范围的缓冲力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이름이 이렇게 다양한 건 그만큼 기능이 다양하기 때문이다.,名字之所以如此多样是因为功能也非常多样。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,같은 분자량인데 사슬이 짧다면 사이드체인 이 많다는 이야기이다.,同样的分子量,如果链子短,就说明侧链多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다른 폴리머보다 분자량이 크지만 그에 비해 점도가 낮다.,分子量比其他聚合物大,但黏度相对较低。 중국어로 바꿔봐,아이스크림에서 구아검과 함께 빙결정 성장 억제용으로 많이 사용한다.,在冰淇淋中可常与瓜尔豆胶一起用于抑制冰晶的生长。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,타라검은 두 가지 검의 중간적인 성질을 가지고 있다.,黄原胶具有两种胶中间的性质。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,원래 HM형인데 가공하여 50% 이하로 줄인 것이 LM형이다.,本来是HM型的,经过加工后将数值减少到50%以下的就是LM型。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"식물의 세포벽은 셀룰로스, 헤미셀룰로스, 펙틴 등으로 이루어져 있다.",植物的细胞壁由纤维素、半纤维素、果胶等组成。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,펙틴은 음전하를 띠어 서로 반발하고 엉키려는 성질이 없다.,果胶带负电荷,没有相互排斥或相互纠缠的性质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,곤약을 만들어 하루 정도 얼린 뒤 해동하는 것이다.,那就是制作魔芋后冻冻一天左右再进行解冻。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,LBG와 같이 사용하면 상승 효과가 있고 이수현상이 감소한다.,与LBG同用效果会增加,而异水现象会减少。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,점착력이 강하고 필름 형성력이 우수하여 식용필름 제조에 사용한다.,黏着性强,成膜性好,所以用于制作可食性膜片。 중국어로 바꿔라,칼슘이 킬레이트제와 결합하여 봉쇄하므로 젤란검은 잘 녹게 된다.,由于钙与螯合剂结合导致反映的封锁,所以结冷胶容易溶解。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,젤라틴의 농도가 충분히 높을 때1% 이상 겔이 형성된다.,当明胶的浓度足够高时,1%以上都会形成凝胶。 중국어로 바꿔봐,다른 어떤 점도제도 이러한 성질을 가지고 있지 않다.,没有其他黏度剂具有此特性。 중국어로 번역,통상 박테리아의 증식을 최소화하기 위해서 젤리를 저온에서 굳힌다.,通常为了最大限度地减少细菌的增殖,会将果冻在低温下凝固。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,미국과 유럽의 공장에서 생산된 젤라틴은 대부분 돼지껍질로 만든다.,欧美工厂中生产的明胶半是用猪皮制成。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,흔히 볼 수 있는 젤리가 겔화의 대표적인 예이다.,随处可见的果冻是凝胶化的代表性例子。 중국어로 번역,그리고 이 과정에서 전분과 함께 있던 타닌도 빠져나간다.,在这个过程中,单宁成分和淀粉一起也会流失。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러면 색이 희어지고, 전분은 분자량이 커서 바닥에 가라앉는다.",这样颜色就会变白,而淀粉分子量因为大,会沉淀到底部。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇게 만든 묵은 전분의 농도가 높아 탄력이 좋다.,那样做的陈化淀粉浓度高,弹性好。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이렇게 만든 떡은 노화가 일어나지 않는 장점이 있다.,这样做出来的糕点有不老化的优点。 위에서 준 문장을 번역해봐,그래서 배합량을 30분 사용량 정도로 적게 잡는 것이다.,所以要把配料量控制在30分钟左右的用量。 중국어로 바꿔봐,섬유 형태의 단백질 중 대표적인 것이 근육과 콜라겐이다.,纤维形态的蛋白质中最具代表性的是肌肉和胶原蛋白。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 중에서 물성과 관련된 대표적인 기능이 유화와 겔화능력이다.,其中与物性相关的代表性功能是乳化和凝胶化能力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,위에서 단백질을 소화하는 첫 단계도 단백질을 변성시키는 것이다.,胃消化蛋白质的第一步也是使蛋白质变性。 제공된 문서를 중국어로 변환,pH는 단백질을 다루는 데 가장 결정적인 변수의 하나다.,pH值是处理蛋白质最关键的变量之一。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 상대적으로 저렴한 달걀과 우유가 소재로 많이 쓰인다.,相对廉价的鸡蛋和牛奶经常被用作其材料。 중국어 문장으로 변환 부탁,실제로 공부해야 할 단백질의 종류는 많지 않은 셈이다.,实际上需要学习的蛋白质种类其实并不多。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,더구나 그 부위의 콜라겐은 쉽게 젤라틴으로 분해되지 않는다.,更何况那个部位的胶原蛋白不容易分解成明胶。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,심지어 콜라겐이 풀어지기 전에 고기가 먼저 수축되기도 한다.,甚至在胶原蛋白扩散出来之前,肉质会先收缩。 중국어 문장으로 변환해줘,블랙 푸딩이나 순대는 고기 이외의 재료를 사용하기도 한다.,黑香肠或米肠也使用肉以外的材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 모든 햄·소시지 생산에 이런 고기를 사용하기는 어렵다.,但是很难用这种肉去生产所有的火腿和香肠。 중국어로 번역 부탁드립니다.,동일한 배합비에서도 수분의 분리현상이 많이 나타날 수 있다.,在相同配比下也会出现很多水分的分离现象。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 지방은 어느 정도까지는 짠맛을 마스킹할 수 있다.,脂肪在一定程度上可以掩盖咸味。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 얼음 대신 물을 사용하여 육의 온도를 조절한다.,用水代替冰来调节肉的温度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이때 카제인을 첨가하여 유화안정성을 높이고 유분리 현상을 억제한다.,通过添加酪蛋白提高乳化稳定性,抑制析油现象。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"혈장의 단백질 함량은 5~7.5% 정도이며, 주성분은 글로불린과 알부민이다.",血浆中蛋白质含量在5%~7.5%左右,主要成分是球蛋白和白蛋白。 중국어로 바꿔봐,그리고 콜라겐이나 전분 등 다른 부재료와 잘 어울린다.,和胶原蛋白或淀粉等其他辅料很般配。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,생선에서 얻는 젤라틴은 녹는 온도도 육고기보다 훨씬 낮다.,鱼肉所得到的明胶,其熔化温度也远低于肉。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것에 소금과 물을 첨가하여 조직감이 좋은 연육겔을 만든다.,再加入盐和水,制成质地好的嫩肉凝胶。 중국어로 번역,카제인나트륨은 카제인과 달리 물에 잘 녹아서 활용하기 쉽다.,酪蛋白酸钠与酪蛋白不同,易溶于水,易于利用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우유를 마셨을 경우와 화학적으로 조금도 다르지 않다는 뜻이다.,意思是说与喝牛奶的情况在化学上没有一点区别。 중국어로 바꿔봐,"보관기간이 길어질수록 열에 안정한 형태로 변하고, 기포성은 감소한다.",随着贮藏时间的延长,其形态变为热稳定,起泡性降低。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"단백분해효소인 트립신의 작용을 저해하는데, 사람의 트립신은 저해하지 않는다.","蛋白质分解酶胰蛋白酶的作用受到阻碍, 人的胰蛋白酶不会受到阻碍。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지방을 단백질이 감싸고 있는 형태가 가장 많은 것이다.,蛋白质包裹脂肪的形态最多。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 난황은 날것이고 따뜻할 때 유화제로 잘 작용한다.,这种蛋黄在生暖时好作乳化剂。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,노른자를 익히면 단백질이 응고되어 그 능력이 많이 사라진다.,"把蛋黄煮熟, 蛋白质就会凝固, 其能力就会大大减弱。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,열응고 반응의 온도계수가 온도 1℃ 상승에 대해 1.9이다.,热凝固反应的温度系数对于升温1℃为1.9。 중국어로 번역 부탁드립니다.,단백질로 만든 거품이나 휘핑에는 항상 절정의 순간이 있다.,用蛋白质制成的泡沫或搅打总是有巅峰时刻的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"전통적인 구리 볼은 값이 비싸고, 청결을 유지하기가 까다롭다.","传统的铜球价格昂贵, 不易保持清洁。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러니 이런 원료는 거품을 완성하고 나서 섞어야 한다.,这种原料要完成泡沫后再搀和。 위에서 준 문장을 번역해봐,그래서 단백질-단백질 간의 결합을 감소시켜 거품의 구조를 약화시킨다.,减少蛋白质-蛋白质之间的结合,削弱泡沫的结构。 중국어로 번역해줘,그런데 설탕은 만들어진 거품의 안정성을 높이는 데는 효과적이다.,白糖可以有效提高泡沫的稳定性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 보통 설탕은 거품이 형성되기 시작한 이후에 첨가한다.,通常糖在开始形成泡沫后加入。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,분자 구조가 섬유 형태여서 얽히고설키면 강력한 강도를 가진다.,"分子结构为纤维状, 缠绕在一起具有很强的强度。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그래서 가장 경제적인 단백질원이며, 식품에서 여러 용도로 쓰인다.",是最经济的蛋白质来源,在食品中有多种用途。 중국어로 바꿔라,두부를 만들기 위해서는 이 단백질을 온전히 추출해야 한다.,为了制作豆腐,需要提取出完整的蛋白质。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,콩 단백질에서 가장 많은 것이 7S와 11S 단백질이다.,大豆蛋白中最多的是7S和11S蛋白。 위에서 준 문장을 번역해봐,콩 단백질은 다른 열변성만으로 단단한 겔을 형성하지 못한다.,大豆蛋白仅靠其他热变性不能形成坚硬的凝胶。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,콩은 큰 것이 상대적으로 껍질의 비율이 적어서 좋다.,"豆子大的, 皮的比例相对较少, 所以很好。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,만약 가수량을 5배 정도로 적게 하면 추출률이 나빠진다.,"加水量少到5倍左右, 提取率就会变差。" 제공된 문서를 중국어로 변환,단백질의 SH 함량도 감소되어 결국 두부의 단단함이 떨어진다.,蛋白质的SH含量也降低,最终导致豆腐的硬度下降。 중국어로 번역 부탁드립니다.,온도 상승을 막는 것이 물을 첨가하는 중요한 이유이다.,防止温度上升是加水的重要原因。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,가열을 하면 아래와 같은 효과를 얻을 수 있다.,加热可以达到下列效果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 단백질의 응집 현상은 등전점 부근에서 잘 일어난다.,蛋白质的聚集现象在等电点附近容易发生。 중국어로 번역 부탁드립니다.,11S와 같이 상호작용에 의해 콩의 탄력에 역할을 한다.,如11S,通过相互作用对大豆的弹性起作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,"유부에서도 표피를 부드럽게 하고, 대두 본연의 감미를 부여한다.",在油豆腐中也能软化表皮,赋予大豆天然的甜味。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 황산칼슘의 품질은 입도분포와 용해속도 모두를 관리해야 한다.,硫酸钙的质量应兼顾粒度分布和溶解速度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,G.D.L은 신맛을 주고 칼슘과 마그네슘은 쓴맛과 떫은맛을 준다.,"G.D.L给予酸味, 钙和镁给予苦涩味。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,심지어 안개처럼 기체에 액체가 떠다니는 것도 계면 현상이다.,甚至像雾一样液体漂浮在机体上也是界面现象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,지방구에 비해 유화제의 크기를 너무 크게 그렸기 때문이다.,因为与脂肪球相比,乳化剂的大小画得太大了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,유화제는 물과 기름의 경계에서 유화를 안정시키는 힘이 있다.,乳化剂具有稳定水油边界乳化的力量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 침강이나 분리 속도는 감소하고 유화의 안정성은 증가한다.,沉降或分离速度降低,乳化稳定性增加。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,균질기의 구조 균질 압력을 높이면 지방구의 크기가 작아진다.,"增大均质器的结构均质压力, 脂肪球的大小就会变小。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지방구끼리의 접촉을 막는 것은 유화안정성을 높이는 역할을 한다.,阻止脂肪球之间的接触具有提高乳化稳定性的作用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"트리글리세라이드는 중성지방이고, 이 중에서 유화제로 사용하는 것은 모노글리세라이드이다.",甘油三酯为甘油三酯,其中作为乳化剂使用的是单甘酯。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,더구나 레시틴은 신경전달물질을 만드는 데도 아주 유용한 물질이다.,卵磷脂对制造神经传达物质也是非常有用的物质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,레시틴은 뇌 속의 아세틸콜린의 감소를 막는데 매우 효과적이다.,卵磷脂对阻止大脑中乙酰胆碱的减少非常有效。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 레시틴은 건강 기능성 식품의 소재로 인정받기도 했다.,卵磷脂还被认定为健康功能性食品的材料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,친수성 유화제와의 조합으로 O/W형 유화를 얻을 수 있다.,与亲水性乳化剂结合可得到O/W型乳化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,사실 향기 성분은 주로 기름에 잘 녹는 성분이다.,香气成分主要是易溶于油的成分。 중국어로 번역,그래서 음료의 비중과 일치시키면 가장 안정적인 상태가 된다.,"与饮料的比重一致, 就达到最稳定的状态。" 중국어로 바꿔봐,그만큼 비용이 증가하고 유화제의 양이 증가하는 단점이 있다.,"因此,存在成本增加、乳化剂量增加的缺点。" 중국어 문장으로 변환 부탁,이렇게 만들어진 수용액을 교반하면서 기름액을 조금씩 넣어주면서 유화시킨다.,这样制成的水溶液一边搅拌一边加入少许油液一边乳化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 보존 온도가 낮을수록 향료 등의 변화산화도 적다.,并且保鲜温度越低,香料等的变化氧化也越小。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이때 유화물 사이에 다른 분자가 있으면 안정성이 증가한다.,此时,如果乳化剂之间存在其他分子,则稳定性增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,저온에서는 표면장력이 커지므로 인접한 방울들이 응집될 가능성이 높아진다.,"低温时表面张力增大, 使相邻的铃铛凝聚的可能性增大。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 버터와 크림은 풍부하면서도 섬세한 풍미를 가지고 있다.,黄油和奶油具有浓郁而细腻的风味。 중국어로 번역해줘,마요네즈는 보통 생달걀노른자로 만들어 살모넬라 감염 위험이 있다.,蛋黄酱通常由生蛋黄制成,因此有感染沙门氏菌的危险。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,산성의 농축액과 함께 노른자를 익히는 것도 응고를 최소화해준다.,和酸性的浓缩液一起煮熟蛋黄也能最大限度地减少凝固。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,비네그레트는 마요네즈보다 훨씬 더 간단하게 만들 수 있다.,油醋汁的做法比蛋黄酱简单得多。 위에서 준 문장을 번역해봐,비네그레트는 물방울이 기름 속에 분산되어 있는 형태라 특이하다.,油醋汁是水滴分散在油中的形态,所以很特别。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 맥아와 밀을 50대 50으로 넣는 밀맥주도 있다.,也有麦芽和麦子以五比五的比例制作的小麦啤酒。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,발효에는 미생물이 개입하고 미생물은 유기물을 분해하여 이산화탄소를 만든다.,微生物介入发酵,微生物分解有机物产生二氧化碳。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 마실 때 미세한 버블을 만들며 혀를 자극한다.,喝的时候制造细微的泡沫,刺激舌头。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 거품은 맥주의 매력이기도 하고 탄산음료의 매력이기도 하다.,"这种泡沫既是啤酒的魅力, 也是碳酸饮料的魅力。" 중국어 문장으로 변환해줘,사실 예전에는 탄산을 일부 광천수에서나 느낄 수 있었다.,其实以前只有在一些矿泉水中才能感受到碳酸。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데 요즘의 요리사들은 훨씬 다양한 재료로 거품을 만들어낸다.,现在的厨师们用更多样的材料制造泡沫。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,휘핑을 하면 굳는 이유는 그저 유지방의 엉킴현상 때문이다.,搅匀后凝固的原因只是乳脂肪的打结现象。 중국어로 바꿔봐,2 시간 정도가 경과해야만 충분히 결정화되는 것으로 알려졌다.,据悉,需要经过2个小时左右才能充分结晶化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,해유화가 과도할 경우 유지의 분리가 일어나 품질이 나빠진다.,"破乳化过度时, 油脂会发生分离, 品质。" 중국어로 번역,동결 되는 수분량을 줄여서 오히려 빨리 녹게 한다.,"减少冻结的水分, 反而使其快速融化。" 중국어로 바꿔라,하지만 그 이전에 크기를 충분히 작게 분쇄해야 한다.,"在此之前, 要粉碎得足够小。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,딱딱하다가 한순간에 시원하게 녹는 초콜릿의 물성은 정말 독보적이다.,硬邦邦的一瞬间就融化的巧克力的物性真是独一无二的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 코코아버터는 지방산의 조성이 단순하여 좁은 범위에서 녹는다.,"可可脂是脂肪酸的组成,简单小范围内溶化。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,5형과 6형은 가장 높은 온도33~36℃에서 녹는 결정 형태다.,5型和6型是在最高温度33~36℃下熔化的结晶形态。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,템퍼링이 잘 되지 않으면 바로 이 형태가 된다.,"如果缓苏不好, 就成这个样子。" 제공된 문서를 중국어로 변환,그 과정에서 지방과 섞여있던 당이 분리되어 표면에 배출된다.,"在此过程中,与脂肪混合的糖被分离并排出表面。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,템퍼링 된 초콜릿은 굳으면서 부피가 2% 정도 줄어든다.,回味的巧克力会随着凝固而体积缩小2%左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,코팅된 초콜릿이 50초 이내에 포장이 가능하도록 굳어야 한다.,涂层巧克力要在50秒内凝固,以便包装。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,예를 들어 90% 설탕 시럽은 125 ℃에서 끓는다.,90%的糖浆在125℃下沸腾。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,먼지와 미세한 기포들도 시드 역할을 할 수 있다.,灰尘和细微的气泡也能起到种子作用。 중국어로 번역해줘,결정질이 되면 입자가 생겨 빛을 산란시키기 때문에 불투명해진다.,"结晶后产生粒子, 散射光线, 因此变得不透明。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,태피는 추가적으로 치대서 공기를 집어넣는 공정을 넣기도 한다.,太妃糖还会添加打磨进空气的工序。 중국어로 번역해줘,단백질이 설탕 시럽의 끈적임과 더불어 거품 구조를 안정화한다.,蛋白质与糖浆的粘稠感一起稳定泡沫结构。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,암염은 바닷물이나 염호鹽湖가 증발하여 소금 결정이 암석화된 것이다.,岩盐是海水或盐湖蒸发使盐结晶岩石化的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,마그네슘과 칼륨은 소금이 완전히 결정화된 이후에도 굳지 않는다.,镁和钾在盐完全结晶后也不会凝固。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,좋은 품질에도 불구하고 1950년대를 전후해 맥이 완전히 끊겼다.,"尽管质量很好, 但在1950年代前后完全断了气。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이미 조선 전기부터 제염지의 주변 산지가 민둥산으로 변해갔다.,"早在朝鲜前期, 制盐池的周边山地就变成荒山秃岭。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 과정에서 연료를 줄이기 위해서 바다에서 바닷물을 농축한다.,"在此过程中, 为了减少燃料, 在海上浓缩海水。" 중국어로 바꿔봐,그리고 솔가지 불로 8시간 정도 끓여서 소금을 만든다.,用松枝火煮八个小时左右,制成盐。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 알코올을 물에 희석할수록 향기 성분의 용해도가 떨어진다.,"酒精在水中稀释得越多, 香气成分的溶解度就越低。" 중국어로 바꿔봐,단백질의 경우 등전점에서 반발력이 없어져 용해도가 가장 낮다.,蛋白质在等电点失去排斥力,溶解度最低。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 용해도의 문제는 단지 식품에서 일어나는 문제가 아니다.,这种溶解度的问题不仅仅是在食品中发生的问题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,담석이나 요로결석도 몸 안에 결정이 생겨서 발생하는 문제이다.,胆结石或尿路结石也是由于体内结晶而产生的问题。 중국어 문장으로 변환해줘,뇌세포는 다시 재생할 수 없다는 점에서 더욱 그렇다.,"脑细胞无法再再生, 这一点更是如此。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우선 많은 잠열을 제거해야 하고 빙핵이 있어야 한다.,"首先需要去除很多潜热, 有冰核。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 여러 부동단백질이 서로 협조하여 생체의 동사를 막아준다.,"这些多种抗冻蛋白相互配合, 防止活体冻死。" 중국어 문장으로 변환 부탁,제품을 작은 입자로 분무하여 순식간에 건조시킬 수 있다.,"产品可以喷成小颗粒, 瞬间干燥。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 분체는 용해도를 높이기 위해서 과립화를 하기도 한다.,"这种粉体为了提高溶解度, 还会进行颗粒化。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이때 얻어지는 이점은 활성성분의 보호와 방출속도의 제어 등이다.,此时得到的好处是活性成分的保护和释放速度的控制等。 중국어 문장으로 변환해줘,실제로 인류가 칼을 쓰기 시작한 것은 불보다 오래되었다.,"实际上, 人类开始用刀的时间比火还久。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,원래 인간의 치아는 음식을 끊어 먹기 좋은 절단교합이었다.,原来人类的牙齿有切口咬合,便于断食。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,석기를 이용하여 고기와 근채류를 썰거나 두들겨 먹은 것이다.,用石器切肉和根菜或敲打吃。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"직경의 10배 차이는 표면적 100배, 개수는 1,000배 차이이다.",直径相差10倍,相当于表面积相差100倍、个数相差1000倍。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물은 액체일 때와 고체얼음일 때 열전달 속도가 다르다.,水在液体和固体冰时的传热速度不同。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,바삭한 스낵이나 부드러운 솜사탕도 입에 들어가 녹아야 맛으로 느껴진다.,酥脆的零食或柔软的棉花糖也必须在嘴里融化后才能品尝到味道。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"우리는 고기를 구울 때도, 문어를 삶을 때도 식감에 집중한다.",我们在烤肉时或在煮章鱼时,都非常注重口感。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,순서 하나만 틀려도 결과가 완전히 달라지는 경우가 많 다.,很多时候只要错了一个顺序,就会造成完全不同的结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이렇게 식품에서 오감 전체에 영향을 주는 것은 오직 물성뿐이다.,只有物性是会影响食物有关的所有五种感官。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"바이오폴리머라는 용어는 생소하겠지만, 식품의 탄수화물, 단백질, 지방을 말하는 것이다.",对生物聚合物这个词可能不太熟悉,它指的是食物中的碳水化合物、蛋白质和脂肪。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물은 0.2㎚가 넘지 않는 작은 분자라 정말 빠르게 움직인다.,水是一种不超过0.2nm的小分子,因此它移动得非常快。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물성의 기술은 한마디로 물을 통제하는 기술이라고 할 수 있다.,总之,物性技术可以说是控制水的技术。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러므로 물성을 공부하려면 물의 특성부터 제대로 이해하는 것이 좋다.,为研究物性,首先要从正确理解水的特性开始比较好。 중국어 문장으로 변환해줘,"무게 또는 직선 길이로는 60배 차이이고, 부피로는 3.9배 차이이다.",重量或直线长度相差60倍,体积相差为3.9倍。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,뭉쳐있던 분자들이 개별적으로 풀리면서 대량의 수분을 흡수하거나 포집하기 때문이다.,这是因为随着聚集的分子个别解开,会吸收或捕捉大量水分。 중국어로 바꿔라,그리고 이 용액을 냉각하면 점도가 증가하는 일반적인 모습을 보인다.,当该溶液冷却时,黏度就会增加。 중국어로 번역해줘,온도가 높아지면 분자의 운동이 활발해져 용해도가 증가하는 경우가 많다.,随着温度的升高,分子的运动变得活跃,溶解度增加的情况也较多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,반발력이 있으면 분자끼리 서로 강력히 밀어내어 골고루 분산되거나 용해된다.,当具有排斥力时,分子会相互强烈排斥,导致均匀分散或溶解。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,단백질의 경우 전기적 반발력이 없어지는 등전점에서 용해도가 가장 낮다.,蛋白质在等电点处的溶解度最低,此时电斥力会消失。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,60%가 되면 57로 상온의 물에 비해 57배나 점도가 높아진다.,达到60%时为57,这个黏度比常温水要高57倍。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,표면적이 넓으면 접촉 면적이 넓어져 마찰력이 증가하고 점도가 높아진다.,表面积越大,接触面积就越大,而导致摩擦力越大,黏度也越大。 위에서 준 문장을 번역해봐,형태는 고체이지만 강도는 액체처럼 부드러운 새로운 물성이 된 것이다.,变成了形态是固体,但强度是像液体一样柔软的新物性。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 소스는 단일한 요소로 된 것보다 복합적인 경우가 많다.,决定酱料的要素比起单一的,更多的是复合性的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 물성의 원료로 가장 먼저 전분을 설명하는 것은 당연하다.,物性的原料中最先说明淀粉是理所当然的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아밀로펙틴은 워낙 큰 분자여서 움직임이 느리고 노화의 속도도 느리다.,支链淀粉本身就是一个非常大的分子,因此运动速度缓慢,老化速度也很慢。 위에서 준 문장을 번역해봐,전분이 많고 아밀로스 함량이 많은 것을 분질 감자라고 한다.,淀粉含量高、直链淀粉含量高的马铃薯称为淀粉马铃薯。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아밀로스는 포도당 6~8개 단위마다 한 번 회전하는 나선구조를 만든다.,直链淀粉具有每6~8个葡萄糖单位旋转一次的螺旋结构。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,장기간 안정적인 점도를 유지하려면 이런 변화가 없는 증점다당류가 유리하다.,为长时间保持稳定的黏度,这种没有变化的增稠多糖是更有利。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그것을 식히면 분자들의 운동이 점점 감소하면서 점도가 증가하게 된다.,随着冷却,分子的运动逐渐减少,黏度则会增加。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,루는 전분을 버터와 같은 지방에 넣어 미리 익히는 방법이다.,油面酱是一种预先在黄油等脂肪里放入淀粉煮熟的方法。 중국어로 번역,짧은 잔 가지들은 농후감은 주지만 엉겨 붙는 작용은 줄인다.,短枝给人带来一种浓厚的感觉,但会减少粘连作用。 중국어 문장으로 변환해줘,동물의 나이가 많을수록 콜라겐 섬유들은 더 강하게 교차결합되어 있다.,动物年龄越大,胶原纤维交联的强度会越强。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,풀려서 녹인 젤라틴은 식으면 다시 뒤엉켜서 매트릭스를 형성하여 응고된다.,被溶解的明胶冷却后,会重新结合形成网状结构的凝固体。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 보통 단백질들은 한 번 굳으면 끝인 경우가 많다.,很多情况下蛋白质凝固一次后就会结束相同的反应。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"작은 입자가 빛의 통과를 막고, 빛을 흡수하거나 산란시키기 때문이다.",因为小的粒子会阻止光的通过,吸收掉光或将光散射。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,세포벽이 내부의 숙성 효소로 많이 분해되어 쉽게 퓌레가 된다.,大量细胞壁被分解成内部的熟化酶,所以会轻易变成果泥。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,잘 익은 토마토에는 펙틴과 셀룰로스를 분해하는 효소가 들어 있다.,成熟的西红柿含有分解果胶和纤维素的酶。 중국어로 번역해줘,너무 고온에 장시간 방치하게 되면 세포벽이 열에 의해서 파괴된다.,如果长时间被放置在过高的温度下,细胞壁会被热破坏。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그래서 이런 거품의 붕괴를 지연시키는 몇 가지 방법이 있다.,有几种方法可以延迟这种泡沫的破裂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"사용량에 비해 점성이 낮고 교반, 가압에 의하여 점도가 변한다.",相对于使用量,黏性较低,而且通过搅拌、加压黏性会发生变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,한때 저지방식품 열풍으로 지방의 식감을 대체할 많은 방법이 연구되었다.,有段时间对低脂食品的研究发现了许多可以替代脂肪口感的方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,분말향료용으로 만들어진 변성전분 중에는 이런 기능을 강화한 것도 있다.,用粉末香料制成的变性淀粉中也有被强化了这种功能的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,증점다당류 또한 점도를 높이고 향과 물질의 이동 속도를 낮춘다.,增稠多糖也能够提高黏度,降低香气以及物质的移动速度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,단백질은 탄수화물과 달리 향과 결합 가능한 다양한 부위가 있다.,蛋白质与碳水化合物不同,可以与香气结合的部位有很多种。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,적절한 신맛을 가미하면 기호성을 크게 높이는 효과가 있기 때문이다.,添加适当的酸味有着大大提高可口性的效果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"대부분 유기물의 용해도를 떨어뜨리는데, 단백질은 특히 응집이 일어나 침전한다.",这会降低大部分有机物的溶解度,尤其是蛋白质,会发生聚集而沉淀。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"강산은 인산, 질산, 황산, 염산처럼 pH가 낮아도 해리되는 물질이다.",强酸是像磷酸、硝酸、硫酸、盐酸等即使pH值低也会进行解离的物质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"젤란검, 한천 등은 찬물에 녹지 않고, 식으면 쉽게 겔화된다.",结冷胶、琼脂等不溶于冷水,冷却后易进行凝胶化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,사이드체인이 있으면 용해는 쉽게 되고 겔화는 잘 일어나지 않는다.,有侧链的话容易溶解,且不易发生凝胶化。 중국어 문장으로 변환해줘,"우리 몸 세포의 결합조직에 존재하는 콘드로이틴황산염, 히알루론산 등이 대표적이다.",存在于我们身体细胞的结合组织中具有代表性的有硫酸软骨素、透明质酸等。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그리고 칼슘Ca, 마그네슘Mg은 가교를 형성하여 겔을 만들 수 있다.",钙Ca、镁Mg可以使其发生反应形成凝胶。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"찬물에 녹고, 유사가소성, 높은 점도를 띠고, 자체로는 겔화되지 않는다.",溶于冷水中,有假塑性体,黏度高,个体本身是不会成凝胶的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,메인 사슬보다 사이드체인의 비율이 아라빅검을 제외하면 가장 높은 편이다.,比起主链的比率,侧链是除了阿拉伯胶以外最高的。 위에서 준 문장을 번역해봐,CMC-Ca 붕괴제로 사용되며 정제나 과립을 만들 때 부형제로 사용된다.,用作CMC-Ca衰变剂,且用作制造片剂或颗粒时的成型添加剂。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,치환도가 증가할수록 물에 용해도가 낮아지고 겔화되어 침전되는 온도도 낮아진다.,随着置换度的增加,其在水中的溶解度降低,且成凝胶化沉淀的温度也降低。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,메틸셀룰로스는 14℃ 이하 또는 50℃ 이상의 물에 녹여야 한다.,甲基纤维素应在14℃以下或50℃以上的水中进行溶化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,튀김 제품의 오일 흡수를 억제하는 좀 독특한 용도도 있다.,也有比较独特的用途,那就是抑制油炸制品吸油。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,모든 육상 녹색 식물은 셀룰로스와 함께 펙틴을 함유하고 있다.,所有陆地绿色植物都含有纤维素和果胶。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 하면 수분이 빠져 나가서 식감이 고기와 같이 변한다.,这样可以使水分流失,使其口感变得像肉一样。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,단백질과 결합력이 있어서 물보다 우유에서 5배나 효과적으로 점도를 부여한다.,由于与蛋白质有=的结合力,使其在牛奶中的黏度是在水中的5倍。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"1% 젤라틴 겔은 연약하고, 흔들리며, 손을 대면 쉽게 부서진다.",1%的明胶凝胶柔弱、容易晃动、而且触手的话易碎。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,외관이 반투명하고 윤기가 나며 아름다워서 그 자체로 장식효과가 있다.,由于外观半透明,有光泽,又美观,所以本身就有装饰效果。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,냉각 온도 겔이 형성되고 숙성되는 온도도 질감에 영향을 미친다.,"冷却温度,凝胶的形成以及熟化温度也会影响质感。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,온도가 높아질수록 젤라틴 분자들이 더 많이 손상되어 누렇게 변색된다.,随着温度的升高,明胶分子受到更多的破坏而开始发黄。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,마찬가지로 유화물도 유화물끼리 사슬처럼 연결되어 이어지면 겔화될 수 있다.,乳化剂和乳化剂之间以链状连接后也会发生凝胶化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,예전에는 천지에 널린 도토리를 줍는 행렬이 줄을 잇기도 했다.,以前会为了捡满地的橡子排长队。 중국어 문장으로 변환 부탁,효과적으로 타닌을 제거하기 위해서는 여러 번 물을 갈아주어야 한다.,为了有效地去除单宁,需要多次换水操作。 중국어로 번역,pH가 낮아질수록 겔화제의 보수력이 떨어지므로 이런 경향은 더 커진다.,随着pH值的降低,凝胶剂的持水力也随之下降而导致这种趋势也更明显。 제공된 문서를 중국어로 변환,공기가 기다란 분자인 단백질에 싸이게 되면 매우 안정적으로 포집된다.,当空气被长分子蛋白质包裹时会以非常稳定状态捕集。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,식품에서 보습력은 식감과 맛 그리고 경제성을 좌우하는 중요한 요소이다.,在食品中,保湿力是决定口感、味道和经济性的重要因素。 중국어로 번역해줘,풀어진 단백질은 길이의 3승 배의 공간점도을 점유할 수 있다.,解开的蛋白质可以占有其长度3次方倍相当的黏度空间。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,단백질이 변형되기 때문에 단백질로 만들어진 효소도 실활되고 세균도 죽는다.,因为蛋白质会变形,所以蛋白质形成的酶也会失活,细菌也会死亡。 중국어로 번역해줘,이것보다 훨씬 흔히 볼 수 있는 기계적인 풀림도 있다.,还有比这个更常见的机械松动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"온도가 높을수록 콜라겐의 분해가 빨라지지만, 이런 조리에는 단점이 있다.",温度越高,胶原蛋白的分解速度越快,但这种烹饪方式也有其弊端。 위에서 준 문장을 번역해봐,수축이 일어나면 육즙이 더 많이 빠져나오고 고기는 더 빽빽해진다.,收缩使肉汁流出的更多,肉质也变得更紧密。 위에서 준 문장을 번역해봐,그래서 이런 고기를 조리할 때는 균형을 잘 잡아야 한다.,所以烹饪这种肉时要懂得把握平衡。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"더불어 고기색을 선명한 선홍빛으로 유지하고, 풍미를 유지시키는 역할을 한다.",同时具有保持肉色鲜红、维持风味的作用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"일반적인 소금 외에 아질산염, 인산염 등을 미량으로 추가하기도 한다.",除了一般食盐外,还会添加微量亚硝酸盐、磷酸盐等。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"훈연을 통해 살균효과도 얻게 되며, 소시지 특유의 풍미를 생성시킨다.",通过烟熏既能达到杀菌效果,又能产生香肠特有的风味。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 고기의 pH는 24시간이 경과한 후에도 6.2 이상을 유지한다.,因此,肉的pH值在经过24小时后仍保持在6.2以上。 중국어로 번역해줘,젖이 아니었다면 인간의 큰 뇌는 진화할 수 없었을 것이다.,如果不是乳汁,人类的大脑就无法进化。 제공된 문서를 중국어로 변환,카제인을 만들 때는 지방함량이 낮은 탈지유를 사용하는 것이 좋다.,制作酪蛋白时最好使用脂肪含量低的脱脂牛奶。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 미셀 외부로 돌출되어 미셀이 서로 응집하는 것을 억제한다.,"向胶束外部突出, 抑制胶束相互凝聚。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지방구들이 서로 엉켜 매트릭스를 형성하면 응고물이 되어 분리가 된다.,"脂肪球相互缠结形成基质, 就会成为凝固物分离。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"유화염 농도가 증가함에 따라 카제인의 분리, 경도 pH도 증가한다.",随着乳化盐浓度的增加,酪蛋白的分离,硬度pH也随之增加。 중국어로 바꿔봐,따라서 철분 요구성 미생물의 생육을 효과적으로 저해할 수 있다.,能有效阻碍需铁微生物的生长。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것 말고도 난백은 세균에 대응하는 수많은 기작을 내장하고 있다.,"除此之外, 蛋清还内置了许多对应细菌的机制。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"오발부민은 60~64℃, 오보 글로불린은 58~67℃에서 응고되고, 오보뮤코이드는 응고되지 않는다.",卵白蛋白在60~64℃,卵球蛋白在58~67℃凝固,卵类粘蛋白不凝固。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것은 온도가 10℃ 상승하면 응고 속도가 600배가 된다는 뜻이다.,这意味着温度升高10℃时,凝固速度会达到600倍。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,pH가 높아짐에 따라 단백질끼리 분리되어 점점 맑은 색을 띤다.,随着pH的升高,蛋白质之间发生分离,颜色逐渐变亮。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,설탕을 처음부터 넣거나 소금을 넣거나 기름을 넣으면 기포력은 감소한다.,"一开始就放白糖、加盐、加油的话, 气泡力就会减少。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,흰자의 주성분인 오발부민은 열에는 약해서 열을 받으면 풀려서 응고된다.,"蛋白的主要成分卵白蛋白不耐热, 受热就会松散凝固。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"우리는 단백질이 부드럽다고 생각하지만, 머리카락, 손톱, 비단, 거미줄도 단백질이다.","我们认为蛋白质是柔软的, 但头发, 指甲, 丝绸, 蜘蛛网也是蛋白质。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,콩 단백질의 특성 콩 단백질은 다음과 같은 특성이 있다.,大豆蛋白的特性大豆蛋白具有以下特性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"콩은 수분이 10%, 고형분이 90%인데 비해 두부는 수분이 85%이다.",大豆水分10%,固形物90%,而豆腐水分85%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,마쇄세포파괴를 하면 영양 성분단백질을 보다 쉽게 추출할 수 있다.,破坏磨碎细胞可以更容易地提取营养成分蛋白质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,콩 품종에 따라 차이는 있지만 15~17℃의 실내온도에서 12시간 정도이다.,虽然大豆品种不同,但室温15~17℃,12h左右。 중국어로 바꿔봐,수분 흡수의 대부분은 침지 시작 후 6시간 이내에 일어난다.,大部分吸水是在浸泡开始后6小时内发生的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,마쇄 시 추가한 물의 양은 단백질의 추출율과 관계가 있다.,磨浆加水量与蛋白质的提取率有关。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그때는 압착한 비지에 재차 가수하여 두유로 추출할 수도 있다.,也可以在压榨后的豆腐渣中再次加水,用豆浆提取。 중국어로 바꿔봐,침지 과정에서 물을 흡수하였으므로 마쇄 시에는 3~4배의 물이 추가된다.,"由于浸渍过程中吸水, 磨浆时加水3~4倍。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"두부의 텍스처, 경도, 응집성, 탄성에 가장 중요한 역할을 한다.",对豆腐的质构、硬度、内聚性、弹性起着至关重要的作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,두부 중에서 도 마그네슘을 사용한 두부가 가장 맛이 좋다.,豆腐中也是用镁做的豆腐最好吃。 중국어 문장으로 변환해줘,빠른 반응성 때문에 염화마그네슘만으로 균일히 응고시키기는 상당히 어려움이 있다.,"由于反应性快, 仅靠氯化镁很难均匀凝固。" 위에서 준 문장을 번역해봐,황산칼슘이 0.2g 정도 녹는 것에 비하면 정말 높은 수치다.,"与硫酸钙熔化0.2克左右相比, 真是一个高数值。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,두유의 온도가 내려가기 전에 응고작업을 해도 이런 경향이 있다.,在豆浆温度下降之前进行凝固工作也有这种倾向。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,두유 농도 등의 차이에 의한 단단한 정도의 차이도 적다.,豆浆浓度等差异造成的硬度的差异也较小。 제공된 문서를 중국어로 변환,"유화물의 직경을 1/10로 줄이면 표면적은 100배, 개수는 1,000배가 증가한다.",将硫化物直径减少1/10,比表面积增加100倍,个数增加1000倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,유화의 안정성에 미치는 요인에 대한 정확한 이해가 필요한 이유이다.,这就是为什么需要正确理解影响乳化稳定性的因素的原因。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,크기가 작을수록 표면적이 넓어 필요한 유화제의 양이 증가하기 때문이다.,因为体积越小表面积越大,所需乳化剂量就越大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,유화물의 크기를 작게할수록 표면적이 증가하여 비중 차이의 효과는 감소한다.,"乳化物的尺寸越小, 表面积越大, 比重差异的效果就越小。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물비중 1.0에 기름비중 0.92을 넣으면 당연히 가벼운 기름이 뜬다.,"水比为1.0, 油比为0.92, 当然会浮出轻油。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그만큼 용매인 물에 골고루 퍼져 잘 용해되는 특성을 부여한다.,"赋予了在溶剂水中均匀扩散,容易溶解的特性。" 중국어로 바꿔라,식품용 유화제가 실제로 물과 기름을 섞기에 부적합한 결정적인 이유이다.,食品用乳化剂实际上是不适合掺水掺油的决定性原因。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,유화의 목적이 아니라 단순히 직선형 지방의 하나로 사용되는 것이다.,"不是乳化的目的, 而是单纯地用作直线型脂肪之一。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,솔비탄 에스테르 슈가에스테르 계통 설탕지방산에스테르는 넓은 범위의 HLB치 제품이다.,山梨糖酯糖酯系糖脂肪酸酯为大范围的HLB值产品。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기름에 유화제의 일종인 자당지방산에스테르SAIB 함량이 높아질수록 오일의 비중이 높아진다.,在油脂中,作为乳化剂的一种,蔗糖脂肪酸酯SAIB含量越高,油的比重越高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,유화향료 제조방법 입자를 작게 만드는 균질 공정에는 고압균질기가 사용된다.,乳化香料的制造方法 使颗粒变小的均质工序中采用高压均质器。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,유화향료를 선택할 때는 유화액의 지방구 비중이 음료와 비슷할수록 좋다.,选择乳化香料时,乳化液的脂肪球比重越接近饮料越好。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 지방구의 비중과 음료의 차이가 2~3 브릭스 이내를 권장한다.,建议脂肪球的比重和饮料的差距在2~3金砖四国以内。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 이런 비중의 차이보다는 다른 요인이 유화의 안정성에 위협적이다.,比起这些比重的差异,其他因素对油画稳定性的威胁更大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,에센스를 계량한 용기로 유화물을 계량하면 부분적인 유화 파괴가 생긴다.,用称量香精的容器称量乳化物会产生部分乳化破坏。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,실리콘 등의 소포제도 유화를 파괴하는 원인이 되므로 주의해야 한다.,硅胶等包裹剂也会破坏乳化,所以要注意。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,음료회사는 한 번 작업에 10 만 병 이상을 생산한다.,饮料公司一次作业生产十万瓶以上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,탄산음료치고는 독특하게 우유성분탈지분유을 함유하고 있어서 부드러운 우유 맛이 특징이다.,"作为碳酸饮料, 含有独特的牛奶成分脱脂奶粉, 具有柔和的牛奶味。" 중국어 문장으로 변환해줘,"유지방은 상온에서 굳고, 몇 가지 기름은 냉장 온도에서 굳는다.","乳脂肪在常温下凝固, 几种油在冷藏温度下凝固。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 성질을 반대로 이용해 아이스크림이나 휘핑 크림을 휘핑하기도 한다.,反向利用这种性质,可以搅动冰淇淋或奶油。 제공된 문서를 중국어로 변환,원심분리로 지방을 농축한 유크림은 지방의 함량이 많아져 점도가 높다.,"通过离心浓缩脂肪的乳霜, 脂肪含量增多, 粘度高。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,마요네즈는 상온에서 만들기 때문에 보통 차가운 요리들과 함께 낸다.,"因为蛋黄酱是在常温下制作的, 所以通常和冷菜一起出品。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기름방울을 채울 수 있는 충분한 양의 연속상이 필요하기 때문이다.,因为需要能够填充油滴的充分量的连续相。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,첫 번째 요인은 버터가 어떤 형태로 얼마만큼 녹아 있느냐이다.,第一个因素是黄油以什么形式融化到什么程度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,살모넬라가 우려스럽다면 노른자를 적어도 7 0 ℃까지는 익혀야 한다.,如果沙门氏菌令人担忧,蛋黄至少要煮到70℃。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거품은 지방 대신에 공기가 포함되었다는 것을 제외하면 유화와 같다.,"泡沫除了含有空气代替脂肪以外, 就和乳化一样。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 우리 몸은 산소와 이산화탄소 농도를 감지하는 센서가 있다.,我们的身体有感知氧气和二氧化碳浓度的传感器。 중국어로 번역 부탁드립니다.,스파클링 와인샴페인 에는 후발효를 통해 만들어진 탄산이 가득 녹아있다.,起泡葡萄酒香槟中融入了通过后发酵制成的碳酸。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 매력은 이산화탄소가 비교적 물에 잘 녹기 때문에 일어난다.,这种吸引力是由于二氧化碳较易溶于水而引起的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 기포는 소스에서 기름방울이 하는 것과 같은 역할을 한다.,气泡在酱汁中起到与油滴相同的作用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,게다가 거품은 식탁에 내기 직전에도 빠르게 만들 수 있다.,泡沫在饭桌上摆之前也能很快制造出来。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,보통 액체에는 안정적으로 거품을 유지할 성분이 없어서 금세 사라진다.,"通常液体中没有稳定地维持泡沫的成分, 很快就会消失。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 레시틴이나 단백질 같은 유화제가 있으면 거품이 잘 유지된다.,"有卵磷脂或蛋白质等乳化剂, 泡沫就能很好地维持。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다른 식품도 기름은 대부분 단백질에 의해 유화 상태를 유지한다.,其他食品也大多由蛋白质维持乳化状态。 중국어로 번역,그런데 아이스크림의 휘핑은 케이크 전문점의 생크림 휘핑보다 훨씬 어렵다.,冰淇淋的搅打比蛋糕店鲜奶油搅打难得多。 중국어로 바꿔라,이때 첨가된 유화제가 코팅막을 두고 우유의 단백질과 경쟁하게 된다.,添加的乳化剂会与牛奶中的蛋白质竞争涂膜。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,같은 유화제인데 동시에 정반대 기능을 한다고 쓰여 있기 때문이다.,因为同样是乳化剂,但同时也有相反的作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 보다 거대한 조핵제는 녹조를 일으키기도 하는 시아노균이 만든다.,比这个更大的造核剂是由能引起绿藻的蓝藻制成的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,결정이 만들어지면 시럽을 계속 첨가하여 설탕의 입자를 점점 키운다.,结晶形成后,继续添加糖浆,使糖的颗粒逐渐增大。 중국어 문장으로 변환해줘,사탕의 질감을 좌우하는 첫 번째 요인은 시럽의 당 농도다.,决定糖果质感的第一个因素是糖浆的糖浓度。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래서 사탕을 만드는 핵심 과정은 끓인 시럽을 식히면서 일어난다.,制作糖果的核心过程是冷却煮好的糖浆而发生的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 열전달이 적은 나무 스푼 같은 것을 사용하기도 한다.,也使用热传导少的木勺之类的东西。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,유리가 무정형의 비결정질 물질이라 투명한데 설탕도 그렇게 굳히는 것이다.,"玻璃是无定形的非结晶物质, 所以是透明的, 糖也是那样硬化的。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"바닷물이 농축되면 맨 처음 탄산칼슘과 황산칼슘이 결정화되고, 염화나트륨이 결정화된다.","海水浓缩后, 最初碳酸钙和硫酸钙结晶, 氯化钠结晶。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빨리 굳는 칼슘과 염화나트륨은 혈액에는 있지만 세포에는 별로 없다.,"快速凝固的钙和氯化钠在血液里, 在细胞里却很少。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,세포 안에는 결정화가 잘 되지 않는 칼륨과 마그네슘이 있다.,细胞内有不易结晶的钾和镁。 중국어로 번역 부탁드립니다.,노동력이 훨씬 적게 들고 대량생산이 가능한 천일염에 밀린 것이다.,"也就是说,被劳动力更少、可以大量生产的""天日炎""所排挤。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,농도와 결정화 조건이 잘 맞아야 소금이 정상으로 나왔다고 한다.,"据说只有浓度和结晶化条件相吻合, 盐才会正常。" 위에서 준 문장을 번역해봐,글루탐산은 결정화 되면 똘똘 뭉쳐 물에서 거의 풀리지 않는다.,"谷氨酸结晶后, 结块成团, 几乎不溶于水。" 중국어로 번역해줘,음료에 쓰려면 용해도가 떨어지는 테르펜계 물질을 상당히 제거해야 한다.,用于饮料需要相当多的去除溶解度低的萜烯类物质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,무리한 다이어트로 수분 섭취를 줄여도 결석이 생길 확률이 증가한다.,过度减肥减少水分摄取也会增加结石的概率。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,CJD는 프라이온이라는 단백질이 잘못 접히고 결정화되는 현상이라는 분석도 있다.,也有分析认为,CJD是一种叫做朊毒体的蛋白质被错误地折叠和结晶的现象。 위에서 준 문장을 번역해봐,건조제품은 산소가 완전히 배제된 상태가 아니므로 꾸준히 산화가 일어난다.,"干燥产品由于氧气不是完全排除的状态, 所以会持续发生氧化。" 중국어로 바꿔봐,거품방지나 케이킹 억제 목적으로 실리카가 많이 쓰일 수 있다.,以防止泡沫或抑制胶凝为目的,可以大量使用硅。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"칼은 식사의 도구이자 손목시계와 비슷한 액세서리였고, 때로는 흉기로 쓰였다.","刀是吃饭的工具, 类似手表的饰品, 有时用作凶器。" 중국어로 바꿔봐,그래서 중국의 부엌칼은 먹는 사람이 칼질할 필요가 없게 해준다.,所以中国的菜刀使得吃东西的人可以不必使用刀。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 칼을 사용하다 보니 자연스럽게 인간의 치아구조가 바뀌게 되었다.,这样使用刀,人类的牙齿结构自然而然地发生了变化。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"입자가 미세할수록 표면적추출면적이 넓어지고, 침투 거리는 짧아져 추출이 효과적이다.",颗粒越细,表面积提取面积越大,渗透距离越短,提取越有效。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,동력을 이용해 자르는 기구와 분쇄기도 많지만 각각의 특징이 있다.,利用动力切割的工具和粉碎机也很多,但各有特点。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 막상 물성에 대해 관심을 가지고 공부해보려고 해도 방법이 없다.,即使真正想要学习物性也没有办法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,식품산업은 이미 성숙 산업이라 맛과 향만 가지고 차별화하기는 쉽지 않다.,食品行业已经成了一个成熟的行业,所以仅凭味道和香气是很难进行区别化的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러니 원료의 특성뿐 아니라 공정과 공정의 원리까지 잘 알아야 한다.,不仅要了解原材料的特性,还要了解其工程和工程的原理。 중국어로 바꿔라,액상과당은 빙점강하 때문에 일정량 이상 넣으면 안 된다는 사실조차 몰랐다.,我以前甚至不知道由于冰点降低,液态果糖的添加量不应超过一个定量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그 정도 크기의 분자는 대부분 상온에서 기체인데, 유독 물만 액체이다.",大多数这种体积的分子在室温下都是气体,但只有水是液体。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,식물이 높이 자랄 수 있는 것도 이 수소결합의 응집력 덕분이다.,植物能长得高,也是得益于这种氢键的凝聚力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,게다가 쉽게 끊어지기 때문에 식물이 수분을 마음대로 활용할 수 있다.,因为很容易短裂,植物可以随意利用水分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물은 한 층만 붙잡혀도 겹겹이 붙잡힐 정도로 서로서로 결합하려 한다.,水试图相互结合,以至于即使只要捕获一层,其他也会被层层捕获。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"물은 상온에서 초당 10-11번, 냉동에도 10-5번 수소결합을 바꿀 정도로 요동한다.",水在常温下每秒波动10-11次,冷冻时也会波动足以改变氢键反应的10-5次。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,유화물을 형성하는 지방구의 1/3을 감쌀 수 있는 길이가 되는 것이다.,也就是说,这是可以覆盖形成乳化物的脂肪球三分之一的长度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 겔화제나 단백질의 경우 온도가 높아지면 점도가 높아지는 경우가 많다.,像凝胶剂或蛋白质的话,随着温度升高,黏度也会变高的情况很多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,온도에 의해 폴리머의 소수성이 증가하여 폴리머끼리 결합하여 겔화되는 경우도 있다.,在某些情况下,聚合物的疏水性随着温度的升高而增加,且聚合物也相互结合形成凝胶。 중국어로 번역해줘,내산성이 있다는 것은 산에 의해 용해도가 감소하는 경향이 적다는 뜻이다.,耐酸意味着溶解度因酸而降低的倾向较小。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,특히 자유수가 없어지고 결합수가 남는 상황이 되면 점도가 급격히 증가한다.,特别是当自由水消失,只有结合水剩下时,黏度会急剧增加。 중국어로 번역해줘,단단히 뭉쳐있던 전분 입자가 풀어져서 많은 양의 물을 붙잡기 때문이다.,这是因为凝聚的淀粉颗粒团块松开后捕捉了大量的水分。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"점도제가 맛 분자, 향 분자와 결합하거나 방출을 느리게 하기 때문이다.",这是因为粘性剂会与味道和香气分子结合或减缓扩散的速度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,밀가루처럼 단백질이 있는 경우 단백질이 나트륨과 결합해 소스를 싱겁게 한다.,如果像面粉一样,有蛋白质的话,蛋白质会与钠结合,使酱汁变淡。 중국어로 바꿔라,과일을 잘게 부수면 입자 느낌이 있으면서 표면적도 증가해 점도가 증가한다.,当水果被压的很碎时会有一种颗粒感,同时表面积也会增加,使黏度也增加。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사실 소스는 맛보다 물성에 문제가 생겨서 실패하는 경우가 더 많다.,酱料的失败更多是因为物性问题而不是因为味道。 위에서 준 문장을 번역해봐,소스는 이처럼 복잡하고 미묘한 조합을 통해 우리를 더 즐겁게 한다.,酱料通过这种复杂又微妙的搭配方式使我们更快乐。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 더 높은 온도로 가열하면 입자가 더 깨지면서 점도가 낮아진다.,当加热到更高的温度时,粒子变得更加细碎且黏度会降低。 중국어로 번역해줘,"소금이 전분의 겔화 온도를 살짝 낮추는 반면, 설탕은 약간 높인다.",盐会稍微降低淀粉的胶凝温度,而糖会稍微使其提高。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가열을 줄이면 산에 의한 전분 사슬들의 분해를 최소화할 수 있다.,减少加热可以最大限度地减少由酸引起的淀粉链分解。 중국어 문장으로 변환해줘,글루텐은 전분의 그물구조에 포획되어 소스의 점도를 약간 높이는 역할을 한다.,面筋会被淀粉的网状结构所捕获,而起到稍微提高酱汁黏度的作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,지방은 전분과 작용하여 수분이 전분 알갱이 속으로 침투하는 것을 지연시킨다.,脂肪与淀粉一起能起到延迟水分渗透到淀粉颗粒的作用。 중국어로 바꿔라,"익히지 않은 생곡류의 냄새를 날려 버리고, 색상과 풍미를 부여하는 것이다.",可以除掉未熟生谷类的气味,赋予其迷人的颜色和风味。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 많은 콜라겐 섬유들은 강한 교차결합 덕분에 그대로 남아 있다.,许多的胶原纤维是由于强烈的交联才得以幸存。 중국어로 바꿔봐,만약 단백질을 직접 소스에 넣으면 부분적으로 과열되면서 거친 입자들로 응고된다.,如果将蛋白质直接放入酱料里的话,部分过热会导致粒子的凝固很粗糙。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,긴 전분 분자들이 단백질 사이에 끼어들어 강한 결합을 막아주기 때문이다.,这是因为长淀粉分子会介入蛋白质之间且阻止其强键。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,세포벽에는 대부분 펙틴이 있는데 퓌레를 만드는 과정에서 소스로 빠져 나온다.,大部分细胞壁中存在果胶,在制作果泥的过程中果胶会流到酱料里。 중국어로 번역해줘,향신료가 효율적인 점도제 역할을 하는 분자들을 소스액 속에 배출하는 것이다.,是香料将有效发挥黏度计作用的分子排出到酱料里的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 미세한 지방구의 형태를 가지면 표면적이 증가하여 점도가 엄청나게 증가한다.,如果是呈现细微的脂肪球形态,表面积就会增加,导致黏度大幅增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 즉시 소비되는 요리에는 좋아도 장기 유통하는 가공식품에는 적용하기 힘들다.,虽然适用于即时消费的料理,但很难适用于长期流通的加工食品。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 향의 릴리스를 늦추는 것이 맛에 꼭 부정적인 것만은 아니다.,减缓香气的扩散对味道也不一定只是起消极影响的。 중국어로 바꿔봐,감미를 느끼는 것을 방해하여 향을 덜 느끼게 할 수도 있다.,也可以通过妨碍感受甘味使其香气减少。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,가열에 의해 단백질이 변성되면 대체로 향이 결합하기 쉬운 구조가 된다.,蛋白质经加热变性后,大体上会成为与香味容易结合的结构。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,투명도에 따른 분류 투명한 젤리를 만들 때에는 겔의 투명도가 중요하다.,根据透明度的分类制作透明果冻时,凝胶的透明度非常重要。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,처음부터 뜨거운 물을 넣으면 순간적으로 겉면에 피막이 형성되는 경우가 있다.,一开始就倒入热水的话有时候会发生表面瞬间形成被膜的情况。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,구연산나트륨 같은 킬레이트제를 첨가하면 이들 이온의 영향을 배제할 수 있다.,添加柠檬酸钠等螯合剂可以排除其离子的影响。 제공된 문서를 중국어로 변환,그래서 분쇄된 겔을 체를 통해 일정한 크기로 조절할 수 있다.,被搅碎的凝胶可以用筛子调节成一定的大小。 중국어로 번역해줘,이런 플루이드겔은 증점제로 점도를 높인 액체와는 확연히 다른 특징을 보여준다.,这种流态凝胶呈现出与用增稠剂提高黏度的液体截然不同的特点。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"산미료는 기본적으로 산도pH 조절를 부여하고, 미생물부패균의 증식을 억제하여 보존성을 향상시킨다.",酸味剂基本上就是调节酸度pH值,抑制微生物腐败菌的生长,从而提高保存性。 중국어로 바꿔라,이런 산응고 특성을 이용하여 치즈를 만들거나 단백질을 분리해 내기도 한다.,利用这种酸凝特性,可制作奶酪或将蛋白质分离出来。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"질산, 황산, 염산은 pH가 마이너스 상태가 되어도 해리될 정도로 강력하다.",硝酸、硫酸、盐酸强力到即使在pH值处于负值时也会进行解离。 중국어 문장으로 변환해줘,약산성 물질이 동일한 pH에서 훨씬 신맛이 날 확률이 높은 것이다.,弱酸性物质在相同的pH值下尝起来酸味更强的概率高。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 여기에서는 개별 특성과 차이점을 분자식에 나타난 특성만으로 설명하고자 한다.,在此只会用分子式中呈现的特性来说明个别特性和差异。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"구아검, 람다-카라기난, 잔탄검 등은 찬물에 잘 녹고 그만큼 겔화가 힘들다.",瓜尔豆胶、角叉胶、黄原胶等易溶于冷水,进行凝胶化也困难。 중국어로 번역해줘,사이드체인에 극성이 있으면 다른 폴리머나 단백질과 상호작용을 할 수 있다.,如果侧链具有极性,则可以与其他聚合物或蛋白质相互作用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다당류이지만 긴 사이드체인이 많아 증점제라 하기 곤란할 정도로 점도가 낮다.,虽然是多糖类,但因为有很多长侧链,所以黏度低到很难被称之为增稠剂。 위에서 준 문장을 번역해봐,알긴산은 칼슘과 결합하면 완전히 결합할 수 있는 구조를 가지고 있다.,海藻酸与钙结合后具有可完全结合的结构。 중국어로 번역,"커들란은 물에 불용이지만 찬물에 분산되고, pH 12 이상의 알칼리액에 녹는다.",可得然胶不溶于水,但在冷水中分散,溶于pH值12以上的碱液。 중국어로 바꿔봐,"나트륨과 칼륨은 열가역성의 겔을 만들고, 칼슘과 마그네슘은 비가역적인 겔을 형성한다.",钠和钾形成具有热可逆性的凝胶,钙和镁形成不可逆的凝胶。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 편차를 극복하려면 젤란검의 용해단계에서 구연산나트륨 같은 킬레이트제를 첨가하면 된다.,要想克服这种偏差,可以在结冷胶溶解阶段添加柠檬酸钠等螯合剂。 중국어로 바꿔봐,시판 젤라틴으로 만든 디저트용 젤리에는 젤라틴이 3% 이상 들어 있다.,使用市售明胶制作的甜点用果冻中会含有3%以上的明胶。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일단 나선형 접합이 형성되면 그물조직이 좀 더 튼튼하고 안정적으로 된다.,一旦螺旋形接合形成后,网状组织就会变得更结实更稳定。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일부러 젤라틴을 가수분해한 것은 겔을 형성하지 못하고 유화제로 쓰기도 한다.,强制水解明胶的话是不能形成凝胶的,有时能用作乳化剂。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그래서 수확한 도토리는 반드시 먹기 전에 타닌을 적절히 제거해야 한다.,收获的橡子一定要在食用前要将单宁适当去除。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우선 도토리 껍질을 까고 알맹이를 분리한 뒤 알맹이를 곱게 갈아낸다.,把橡子皮剥开,把果仁和皮分离后,再将果仁磨细。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,겔이 단단할수록 수축하려는 힘이 커져서 이수가 많이 발생하는 경향이 있다.,凝胶越坚硬,收缩力越大,也容易产生大量异水。 중국어 문장으로 변환해줘,"글루텔린과 프롤라민은 곡류의 종자에 많고, 콩에는 알부민과 특히 글로불린이 많다.",在谷类的种子中谷蛋白和醇溶蛋白含量较多,豆类中,白蛋白和球蛋白含量尤其地多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러한 성질 덕분에 우리는 면과 빵을 즐길 수 있게 된다.,多亏了那种性质,我们能享受到面条和面包。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"식물성 단백질은 주로 콩에서 나오며, 동물은 단백질이 풍부하지만 가격이 비싸다.",植物蛋白主要来源于大豆,动物的蛋白质非常丰富,但价格昂贵。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"근육이 수축된 상태는 단단하고 질기며, 단백질 구조가 변성되어도 질기고 단단해진다.",肌肉收缩的状态是坚硬而坚韧的,蛋白质结构变性后也会变得坚韧又坚硬。 중국어로 번역,동물이 나이가 들수록 많이 사용한 근육은 콜라겐 교차결합이 발전하여 강해진다.,随着动物年龄的增长,使用较多的肌肉会因胶原蛋白交联的发展而增强。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 콜라겐을 분해하려면 충분히 긴 시간동안 높은 온도로 가열해야 한다.,要想分解这种胶原蛋白,需要用足够长的时间加热至高温。 중국어로 번역해줘,"고기는 충분히 가열해야 하지만, 그렇다고 너무 많이 가열해도 안 된다.",肉要充分加热,但也不能加热太多。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,강력한 콜라겐을 가진 고기를 낮은 온도에서 오랫동안 천천히 조리하는 것이다.,将具有强力胶原蛋白的肉在低温下长时间缓慢烹饪。 중국어 문장으로 변환해줘,그러므로 보통의 고기에는 ATP와 같은 효과를 얻기 위해 인산염을 첨가한다.,因此,为了达到与ATP相同的效果,会在普通的肉中添加磷酸盐。 중국어로 번역해줘,이때 생성된 젖산은 근육 조직 내에 축적되어 고기의 pH를 떨어뜨린다.,此时产生的乳酸在肌肉组织内蓄积,使肉的pH值下降。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 등 지방이나 목 지방 등이 햄·소시지의 원료로 가장 적합하다.,背部脂肪或颈部脂肪等做为火腿、香肠的原料最适合。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이멀젼 타입의 소시지 제조 시 물은 살코기 양의 40~50%가 적당하다.,制作乳状香肠时,水以瘦肉量的40%~50%为宜。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 카제인은 고온에서도 변성이 잘 안 되는 특징을 가지고 있다.,此外,酪蛋白具有高温下也不易变性的特点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,활성화된 글루텐은 1.5~2 배의 물을 흡수하여 팽윤되며 보수성과 점도를 향상시킨다.,活化后的面筋吸水膨胀1.5~2倍,提高持水性和黏度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,흰 살 생선은 콜라겐 함량이 많아 식감이 쫄깃하고 맛이 담백하다.,白肉鱼胶原蛋白含量高,口感筋道,口感清淡。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 구조를 깨야 지방구의 응집이 일어나고 치즈를 만들 수 있다.,"只有打破这种结构, 脂肪球才能发生聚集, 制作奶酪。" 중국어로 바꿔봐,우유의 유화를 불안정하게 하는 가장 간단한 방법은 단백질의 전기적 중화이다.,使牛奶乳化不稳定最简单的方法就是蛋白质的电中和。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,κ-카제인은 특히 미셀의 표면에 위치하여 칼슘 이온에 의한 응집을 억제한다.,K-酪蛋白特别位于微丝的表面,抑制钙离子的凝聚。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,생체 분자를 검출하는 바이오칩이나 센서에는 달걀흰자로 만든 접착제가 꼭 필요하다.,检测生物分子的生物芯片或传感器中必须要有蛋清制成的粘合剂。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,달걀의 이용 형태 달걀의 조성 달걀에는 탄수화물보다 단백질과 지방이 많다.,鸡蛋的利用形态鸡蛋的组成鸡蛋中蛋白质和脂肪多于碳水化合物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,알레르기의 원인이 되고 많은 S-S 결합에 의해 잘 소화되지 않는다.,会成为过敏的原因,而且由于很多S-S结合,很难消化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"120℃에서 15분간 가열해야 분해가 되며, 1개의 아비딘이 4개의 비오틴을 붙잡는다.",需在120℃加热15min才能分解,1个生物素抓住4个生物素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"LDL에는 유화제 기능을 하는 단백질, 인지질, 콜레스테롤 같은 성분이 많다.",LDL中含有很多具有乳化剂功能的蛋白质、磷脂、胆固醇等成分。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,구리가 단백질 상호간의 지나치게 강한 결합을 방지하는 역할을 했기 때문이다.,因为铜起到了防止蛋白质相互间过强结合的作用。 제공된 문서를 중국어로 변환,달걀 흰자의 54%를 차지하는 오발부민은 휘핑에 별로 도움이 되지 않는다.,占蛋清54%的卵清蛋白对搅打没有多大帮助。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,휘핑에 도움이 되는 것은 두 번째로 많은 오보트랜스페린 같은 단백질이다.,有助于搅打的是第二多的卵转铁蛋白等蛋白质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,멋진 거품이 형성되는 것을 방해하는 가장 강력한 적은 바로 지방이다.,阻碍形成漂亮泡沫的最有力的敌人就是脂肪。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러므로 가급적 거품을 만들 때는 소금을 첨가하지 않는 것이 좋다.,"在制造泡沫时, 最好不要加盐。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물은 흰자를 희석시키기 때문에 거품에서 약간의 액체가 유출될 위험성이 높아진다.,"因为水会稀释蛋白, 所以从泡沫中流出少许液体的危险性会增大。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,11S 단백질과 7S 단백질의 비율이 겔 강도에 많은 영향을 준다.,11S蛋白与7S蛋白的比例对凝胶强度影响很大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 마쇄 전과 마쇄단계에서 온도가 너무 높아지는 것을 막아야 한다.,在磨浆前和磨浆阶段要防止温度过高。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇게 만들어진 두부는 콩 상태보다 훨씬 소화하기 좋은 상태의 음식이다.,那样做的豆腐是比大豆状态更适合消化的食物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러므로 수분, 외기 온도에 따라 조금씩 다르지만 8~12시간 정도가 적당하다.",根据水分、外气温度略有不同,但8~12小时左右为宜。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 그렇다고 너무 미세하게 마쇄하면 비지를 분리하는 작업이 어렵게 된다.,但如果过于细微的磨损,就很难进行分离豆腐渣的工作。 중국어 문장으로 변환해줘,입도를 적게 만들려고 할수록 많은 힘이 필요하고 필요한 물도 많아진다.,"粒度越小, 所需的水就越多。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,대부분의 유기물은 pH가 낮아지면 용해도가 감소하고 pH가 높아지면 용해도가 증가한다.,大部分有机物在pH降低时溶解度降低,pH升高时溶解度增加。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,염화마그네슘은 황산칼슘이나 G.D.L과는 달리 두유와 혼합하면 바로 반응하는 속효성 응고제이다.,氯化镁与硫酸钙和G.D.L不同,是一种与豆浆混合后立即反应的速效凝固剂。 중국어로 바꿔라,그래서 유화형을 만들어 반응속도와 맛을 조화시킨 응고제가 개발되어 사용되고 있다.,"制造乳化型, 反应速度和味道协调的凝固剂被开发使用。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 모든 조건이 적절히 조화를 이룰 때 좋은 응고상태가 된다.,"当所有这些条件适当协调时, 才能达到良好的凝固状态。" 중국어 문장으로 변환해줘,응고 온도는 응고제 종류에 따라 다르나 70~80℃가 적당하다고 알려져 있다.,凝固温度因凝固剂种类而异,但已知70~80℃为宜。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,응고 시간 단백질처럼 거대한 분자가 세팅되는 데는 일정한 시간이 필요하다.,凝固时间,像蛋白质一样,大分子的建立需要一定的时间。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기체는 운동성이 매우 커서 완전히 혼합되기 때문에 계면이 형성되지 않는다.,"气体运动性很大, 完全混合, 所以不会形成界面。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,최종적으로는 유화가 완전히 파괴되어 2개의 층으로 분리가 일어날 수도 있다.,最终乳化完全被破坏,可能会发生两层分离。 제공된 문서를 중국어로 변환,"스토크 방정식은 유화물의 크기, 비중 차이, 용매 점도의 영향을 보여준다.",斯托克方程表示乳化剂的大小、比重差异和溶剂粘度的影响。 중국어로 바꿔봐,유화를 안정화하기 위해서는 무엇보다 크기를 일정 크기 이하로 줄여야 한다.,"为了稳定油画, 首先要缩小到一定大小以下。" 제공된 문서를 중국어로 변환,압력에 따라 미세한 크기로 쪼갤 수 있고 크기의 균일성이 좋다.,根据压力可以分成细微的大小,大小均匀性好。 제공된 문서를 중국어로 변환,물 30에 알코올 70 정도를 섞으면 비중이 0.92로 기름과 같아진다.,"30水加70左右的酒精, 比重为0.92, 与油相同。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,비중의 조정원리 음료에 10% 정도의 설탕이 녹아있다면 비중은 1.037 정도이다.,"比例的调整原理饮料中如果含有10%左右的糖, 比例为1.037左右。" 중국어로 바꿔라,하지만 소비자의 첨가물에 대한 불신으로 인해 요즘은 두부에 쓰지 않는다.,由于消费者对添加剂的不信任,现在不用在豆腐上了。 중국어 문장으로 변환 부탁,모노글리세라이드는 우리 몸에서 지방을 소화 흡수하는 가장 기본적인 형태인데도 그렇다.,单甘酯是我们身体消化吸收脂肪的最基本形态,但也是这样。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,축합도가 너무 크면 감촉이 무겁게 되고 끈적거림 등의 결점이 있다.,缩合度过大,手感重,有黏腻等缺点。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 과정에서 일부 향기 성분이 손실되고 향도 약간 변하게 된다.,在此过程中,会损失一些香气成分,香气也会略有变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 예비유화를 거쳐 본 유화공정에서 목적하는 크기에 맞도록 강하게 균질한다.,"经过这种预乳化, 强烈匀浆以符合本乳化工艺中目的的大小。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우유는 너무나 흔하고 탄산음료도 너무나 흔하지만, 우유는 중성이고 탄산음료는 산성이다.","牛奶太常见了, 碳酸饮料也太常见了, 牛奶是中性, 碳酸饮料。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 이런 음료는 내산성 안정제를 첨가하지 않고 다른 방식을 쓴다.,"这种饮料不添加耐酸稳定剂, 用另一种方式。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,유화 상태를 만드는 것보다 오랫동안 유지하는 것이 더 어려운 기술이다.,"比起制造乳化状态, 维持时间更困难的技术。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기름이 유화되지 않은 초기에는 큰 기름방울들이 거품기의 표면에 모이기 쉽다.,"在油未乳化初期, 大油滴容易聚集到打泡器的表面。" 중국어로 번역해줘,그렇게 안정적인 유화물이 만들어지면 다른 원료를 골고루 분산시키는 것으로 충분하다.,"那么稳定的乳状液制成后, 把其他原料均匀地分散就足够了。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"라이트크림은 지방 함량이 18% 정도고, 헤비크림이나 휘핑크림은 38% 정도로 높다.","淡奶油的脂肪含量为18%左右, 重奶油或淡奶油的脂肪含量高达38%左右。" 위에서 준 문장을 번역해봐,많은 소스들이 산성 재료를 포함하는 경우가 있기 때문에 더욱 그렇다.,"因为很多酱料都含有酸性材料,所以更是如此。" 중국어로 번역,묽은 수프나 살짝 익힌 음식에 넣으면 기름지고 묵직한 느낌을 준다.,"放在稀汤里或稍熟的菜里, 给人一种油腻、沉甸甸的感觉。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,맥주를 따를 때 낙차를 크게 주면 거품이 많이 생기는 이유이다.,"倒啤酒时,如果落差大,就会产生很多泡沫。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,심지어 커피처럼 가열을 해도 유기물이 열에 의해 분해되면서 이산화탄소가 만들어진다.,"甚至像咖啡一样加热,有机物也会因热分解而产生二氧化碳。" 중국어로 번역,"이처럼 이산화탄소는 친숙한 것이며, 원래 생명은 이산화탄소로부터 만들어진 것이기도 하다.",二氧化碳我们并不陌生, 生命本来就是由二氧化碳产生的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"하지만 우리나라 사람들은 에스프레소를 희석한 아메리카노와 카푸치노, 라떼 등을 즐긴다.",韩国人喜欢稀释浓缩咖啡的美式咖啡、卡布奇诺、拿铁等。 중국어로 번역 부탁드립니다.,거품은 유화물보다 직경이 100배 이상 큰 0.1~1ml 정도인 경우가 많다.,泡沫往往比乳化物的直径大100倍以上,约为0.1~100ml。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,크림을 휘핑할 때는 먼저 크림과 휘핑 볼을 차갑게 해야 한다.,"搅打奶油时, 先把奶油和搅打的搅拌盆弄凉。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지방구의 부분적인 해유화에 의해 제품에 보형성을 부여하기 위해서는 유화제가 필요하다.,为了通过脂肪球的部分破乳来赋予产品假性,需要乳化剂。 제공된 문서를 중국어로 변환,아이스크림은 가능한 한 낮은 온도에서 신속히 동결되어야 부드러운 조직이 된다.,"冰淇淋要在尽可能低的温度下迅速冻结, 才能成为柔软的组织。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 지방구는 균질 공정 중 유화막이 제거되면서 2㎛ 이하로 분쇄한다.,"该脂肪球在均质过程中, 随着乳化膜的去除, 粉碎至2㎛以下。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,분쇄된 직후에는 지방구는 완전히 껍질이 벗겨지고 이후 새롭게 코팅막유화막이 형성된다.,粉碎后脂肪球完全脱皮,之后形成新的涂膜乳化膜。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 해유화에는 직선형 포화지 방보다 꺾인 형태의 불포화지방이 훨씬 효과적이다.,对于这种破乳化,折弯状的不饱和脂肪比直线状饱和脂肪更有效。 위에서 준 문장을 번역해봐,2 시간이 지나면 동결기에서 일정한 오버린이 주입되면서 안정되게 작업이 가능하다.,过2个小时后,冷冻机中注入一定的能量,可以稳定地工作。 중국어로 바꿔라,"미국에서 유화제 총 소비량의 67%는 빵49%과 케이크믹스11%, 쿠키와 크래커7%에 쓰인다.",在美国,乳化剂总消费量的67%用于面包49%、蛋糕混合11%、饼干和饼干7%。 중국어로 번역,"유화제는 분자일 뿐이고, 분자에는 형태와 움직임이 있을 뿐 의지는 없다.","乳化剂只是分子, 分子中只有形态和运动, 没有意志。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 코코아버터는 가격이 비싸고 사용량 대비 효과도 떨어지고 맛도 희석된다.,可可脂价格高,使用量对比效果差,味道也会变淡。 중국어 문장으로 변환 부탁,유화의 목적이 아니라 융점이 높은 지방산의 역할로 유화제가 사용되는 것이다.,"乳化剂不是用于乳化的目的,而是作为高熔点的脂肪酸的作用使用。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"고기에는 지방이 들어 있고, 이들 지방이 단백질의 결합조직 사이사이에 박혀있다.","肉中含有脂肪, 这些脂肪嵌入蛋白质的结缔组织之间。" 제공된 문서를 중국어로 변환,엉성한 결정 상태가 조금씩 더 조밀한 상태로 변하려 하는 것이다.,稀疏的结晶状态逐渐变成更稠密的状态。 중국어로 번역,초콜릿을 먼저 50℃까지 가열해 모든 결정들을 녹인 다음 40℃까지 식힌다.,先将巧克力加热至50℃,使所有的结晶熔化,然后冷却至40℃。 중국어로 바꿔라,템퍼링된 초콜릿이 완전히 굳어 똑 부러질 정도가 되기까지는 며칠이 걸린다.,需要几天的时间,才能把回火的巧克力完全凝固并完全折断。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,흐름성이 아주 좋아야 아이스 바 겉면에 균일하고 얇게 코팅이 가능하다.,只有流动性极佳,才能在冰棒表面均匀薄薄的涂层。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일정시간이 지나야 내부의 품온이 전달되어 겉이 다시 -20℃ 이하로 떨어진다.,"要过一段时间, 内部品温才会传递, 表面再降到-20℃以下。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 100℃ 이상 가열하면 완전히 다른 물성을 얻을 수 있다.,加热到100℃以上可以得到完全不同的物性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러므로 사탕 제조자는 시럽을 끓이면서 계속 온도를 확인 해야 한다.,"糖果制造者在熬糖浆的同时, 要一直确认温度。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 퍼지를 만들 때 팔이 아플 때까지 계속 저어야 한다.,制作乳脂软糖的时候要一直搅拌到胳膊疼为止。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,미세한 기포와 설탕 결정은 사탕의 단일한 구조가 가진 단단함을 감소시킨다.,细微的气泡和糖结晶会减少糖果单一结构所具有的坚硬度。 중국어 문장으로 변환해줘,"캐러멜화와 갈변 반응은 산을 생성하는데, 우유 단백질은 산성 조건에서 응고된다.",焦糖化和褐变反应生成酸,乳蛋白在酸性条件下凝固。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러므로 우유가 첨가되는 사탕을 만들 때는 탄산수소나트륨을 이용해 중화시키기도 한다.,制作添加牛奶的糖果时,还可以用碳酸氢钠中和。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,달걀흰자로는 훨씬 섬세한 거품을 만들 수 있어서 더 가볍고 말랑말랑하다.,"用蛋清可以制造出更细腻的泡沫, 更轻更软。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,pH 3.2로써 용해도는 최소이지만 pH 2.5~3.5 사이에서는 큰 차이가 없다.,pH3.2,溶解度最小,但在pH2.5~3.5之间无显著差异。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그래서 그 형태구조를 분석하기 위해 하는 첫 번째 단계가 결정화이다.,分析其形态结构的第一步是结晶。 중국어로 번역해줘,"주석산이 결정화된 주석은 무미 무취의 결정체이며, 입자는 단단하고 광택을 띤다.","酒石酸结晶后的酒石是无味无味的结晶, 颗粒坚硬, 有光泽。" 중국어로 바꿔봐,그리고 다른 결정체처럼 한 번 결 정화되면 좀처럼 녹지 않는다.,"像其他晶体一样, 结晶一次就很难熔化。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,인공적으로 눈을 만들기 위해 물과 빙핵이 될만한 물질을 같이 뿌린다.,"为了人工造雪, 用水和可以成为冰核的物质一起喷洒。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"지금까지 식물에서 20여 가지 부동단백질이 발견되었고, 곤충에서는 50여 종이 발견되었다.","到目前为止, 在植物中发现了20多种抗冻蛋白质, 在昆虫中发现了50多种。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,잼을 만들 때 적합한 과일이 냉동과일인 이유도 바로 여기에 있다.,制作果酱时适宜的水果是冷冻水果的原因也在于此。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"식품의 주성분은 탄수화물, 단백질, 지방인데 식용유를 제외하고는 수분이 없으면 고체이다.","食品的主要成分是碳水化合物、蛋白质、脂肪, 除了食用油以外, 没有水分就是固体。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 결과 날고기를 이로 씹는 것은 거의 불가능한 것으로 드러났다.,结果发现用牙齿咀嚼生肉几乎是不可能的。 중국어로 번역해줘,거의 추잉껌 수준이라 도구로 자르거나 익혀야 먹을 수 있으리라 판단했다.,"几乎像口香糖一样, 判断需要用工具切或煮熟才能吃。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,거의 하루 동안 움직이면서 소비되는 에너지와 비슷한 양의 에너지가 소비된다.,几乎一天的移动消耗的能量和消耗的能量差不多。 중국어로 번역,섬유질이 많거나 조건이 맞지 않으면 아예 분쇄가 곤란한 경우도 있다.,如果纤维多或条件不符,也有完全无法粉碎的情况。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,입도가 적으면 통과시간이 길어지는 이유는 표면적이 커져서 경로가 길어지기 때문이다.,粒度小,通过时间长的原因是表面积增大,路径变长。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전도는 물질의 모든 상태에서 일어나지만 고체에서는 가장 중요한 열전달 방법이다.,传导会发生在物质的所有状态,但在固体中是最重要的传热方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,맛 성분이나 향기 성분이 변한 것이 아니라 물성만 변한 것인데 그렇다.,并非味道或香气成分发生了变化,而只是物性发生了变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 분자는 워낙 동적이라 전자현미경으로 본다 해도 그 과정을 파악하기가 힘들다.,分子原本就是动态的,所以即使使用电子显微镜观察也很难掌握其过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"물은 음식의 60% 이상을 차지하고 있으며, 나머지는 대부분 바이오폴리머로 이루어져 있다.",水占食物的60%以上,而其余大部分由生物聚合物组成。 중국어 문장으로 변환 부탁,"친수성을 가진 나노입자의 경우 무려 1,000개 층까지 그 영향을 받는다고 한다.",亲水性纳米粒子的情况的话,据说有多达1,000层会受到其影响。 중국어 문장으로 변환 부탁,"수소결합은 공유결합 등에 비해서는 약한 결합이지만, 물을 액체로 유지하기에는 충분히 강력하다.",氢键与共价键等相比是弱键,但足以将水保持为液体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비극성 물질끼리 뭉치는 현상에도 물 분자의 운동이 큰 역할을 하는 것이다.,水分子的运动在非极性物质的聚集现象中也起着非常大的作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반대로 구연산나트륨 같은 봉쇄제를 넣으면 칼슘의 영향을 차단하여 낮은 온도에서 녹는다.,反之,如果加入柠檬酸钠等螯合剂,则会阻断钙的作用,并在较低温度下也会熔化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,예를 들어 설탕을 50% 사용하면 점도는 높아지지만 너무 달아서 상품성이 떨어진다.,例如,如果使用50%的糖,可以使黏度增加,但太甜会降低商业价值。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"소스의 대표적인 물성은 적당한 점도와 끈기이며, 이것을 조절하는 방법은 생각보다 다양하다.",在酱料中具有代表性的物性是适当的黏度和韧性,调节方法要比想象更多样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 중 곡류에서 추출한 지상 전분이 단단하고 치밀한 구조인 경우가 많다.,其中,从谷物中提取的地上淀粉往往具有坚硬且周密的结构。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"콜라겐은 모든 동물에 있는 질긴 단백질로써 힘줄, 피부, 뼈에 강인함을 제공한다.",胶原蛋白存在于所有动物体内,是有韧性的蛋白质,使肌腱、皮肤和骨骼更强壮。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,소스를 만들기 위해 뜨거운 소스에 차가운 단백질을 섞을 때는 조심해야 한다.,制作酱料时,要多注意在热乎乎的酱料里混入冰凉的蛋白质。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,미세한 그물에 대고 눌러서 퓌레를 강제로 통과시키면 큰 입자들이 작게 쪼개진다.,在细网上压住,将果泥按压,使大颗粒碎成小颗粒。 중국어 문장으로 변환 부탁,전 세계에서 퓌레 형태로 가장 흔하게 사용되는 재료는 아마 토마토일 것이다.,全世界最常以果泥方式被使用的材料应该就是西红柿了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"토마토를 으깨면 효소가 펙틴이나 셀룰로스와 섞이고, 효소에 의해 세포벽이 분해되기 시작한다.",将西红柿捣碎后,酶会与果胶或纤维素发生混合,而这时细胞壁会开始被酶分解。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고형 입자들을 이용해 점도를 높이는 소스들과 달리 유화액은 기본적으로 불안정하기 때문이다.,因为与利用固体粒子提高黏度的酱料不同的是,乳化液基本上是呈不稳定状态的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,거품소스 이렇게 기포로 걸쭉하게 만드는 방법은 두 가지 독특한 장점을 부여한다.,泡泡酱这样用气泡将酱料变得浓密的方法赋予了两个独特的优点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가장 치명적인 단점은 장기 보존 시 노화에 의해 물성이 변한다는 것이다.,最致命的缺点是长期保存时物性会因老化而发生变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"사이클로덱스트린이 대표적인 포집형 구조이며, 전분은 이보다는 적지만 어느 정도 포집력이 있다.",环糊精具有典型的捕集型结构,淀粉的结构虽不及环糊精,但也具有一定的捕集力。 위에서 준 문장을 번역해봐,증점다당류 중 젤란검과 CMC는 향의 방출에 대한 방해 작용이 적은 편이다.,在增稠多糖类中,结冷胶和CMC对香气扩散的干扰较小。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,젤란검 같이 공장용수의 미량의 칼슘에도 반응하는 경우 이런 조치가 반드시 필요하다.,像结冷胶一样对工厂用水里的微量钙也有反应时,必须采取这样的措施。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 킬레이팅 기능을 통해 금속염을 붙잡아 항산화 효과를 높이고 갈변을 억제한다.,通过螯合功能抓住金属盐,达到提高抗氧化及抑制褐变的效果。 중국어로 번역 부탁드립니다.,제 역할을 하지 못하고 잠재적으로 남아 있는 물질의 양이 증가하는 것이다.,也就是说,没有发挥作用的残留物会残留在内,且数量会增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"맛과 향이 중립적이고 가장 경제적인 증점제였는데, 석유 시추용세일오일으로 쓰면서 가격이 폭등했다.",它使味道和香气中立、也是最有性价比的增稠剂,但被使用为石油钻探用油后价格暴涨。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 뜨거운 상태에서는 고체겔였다가 식으면 녹아서 흐르는 제품도 만들 수 있다.,在热温状态下呈固体的凝胶,冷却后可以制作出易融化的产品。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,칼슘이 펙틴 사슬 사이에 이온화된 카 복실기 사이를 붙잡아 굳는 것이다.,钙在果胶链之间抓住离子化的羧基之间并凝固形成的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그리고 열가역적인 겔을 형성하여 겔화온도 이상에서는 녹고, 냉각하면 다시 겔이 된다.",形成热可逆的凝胶,使其在凝胶化会进行温度上融化,冷却后会再次成为凝胶。 중국어로 번역해줘,두부도 냉동 후 냉장고에서 해동하여 수분을 제거하면 상당히 탄력적인 형태가 된다.,豆腐也可以在冷冻后放冰箱里解冻,并除去水分,这样的话就会成为相当有弹性的形态。 중국어 문장으로 변환해줘,예를 들면 80% 농도의 설탕 시럽에 카라기난을 첨가해도 충분한 점성을 나타낸다.,例如,在浓度80%的糖浆里添加卡拉胶也会表现出充分的黏性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,창의적인 요리사들은 이런 성질을 활용해서 풍미 있는 작은 공이나 실가닥을 만든다.,有创意的厨师们会利用这种性质,制作出有滋有味的小球或丝条。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,1966년 도쿠야 하라다 박사가 수용액에서 가열하면 겔화되는 물질을 발견하고 커들란이라 명명했다.,1966年,德谷原田博士发现了在水溶液中加热就会凝胶化的物质,并命名为可得然胶。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"도토리에는 전분과 단백질이 풍부하지만, 타닌과 폴리페놀도 많아 맛이 떫고 소화를 방해한다.",橡子富含淀粉和蛋白质,但单宁和多酚的含量也很高,味道涩涩,妨碍消化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수분이 적고 상온에서 유통되는 것에서부터 수분이 많아 떠먹는 젤리까지 종류도 다양하다.,从由于水分少,在常温可流通的种类,到水分多得可以舀着吃的软糖,种类繁多。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"사용하는 겔화제에 따라 식감이 달라지며, pH에 따라 맛과 유통 조건이 다르다.",根据使用的凝胶剂不同,口感也不同,又根据不同pH值,口感和流通条件也不同。 제공된 문서를 중국어로 변환,산을 첨가한 후 시간이 많이 지나면 젤리의 강도가 제대로 나오지 않는다.,加酸后过了太长时间的话,果冻的强度就不好把握了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇게 30분 정도가 지나면 원하는 겔 강도가 나오지 않을 가능성이 높다.,大约经过30分钟的话,就可能无法获得所需的凝胶强度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,젤란검의 경우 살균 온도를 견디므로 살균 제품에는 젤란검을 첨가해주는 것이 바람직하다.,结冷胶能耐杀菌温度,所以杀菌产品中最好添加结冷胶。 중국어로 번역,"단백질은 여러 아미노산으로 되어 있고, 그 중에는 친수성도 있고 소수성도 있다.",蛋白质由多种氨基酸组成,其中既有亲水性的,也有疏水性的。 중국어로 번역,그러니 거품을 내려야 할 때 기름은 오히려 방해가 될 수 있다.,所以要制造泡沫时,油反而会起阻碍的作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,반죽을 치대면 밀가루의 단백질이 뭉쳐진 상태에서 점점 풀리면서 점도와 탄성이 증가한다.,和面时,面粉中的蛋白质在结块的状态下逐渐松散,而黏度和弹性会增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,소금은 pH는 바꾸지 않지만 염농도를 달리하기 때문에 단백질에 많은 영향을 준다.,虽然盐不会改变pH值,但由于盐浓度不同,对蛋白质有的影响不同。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,단백질 용해도에 염농도 효과 근육단백질인 미오신은 소금 농도의 영향을 많이 받는다.,"对蛋白质溶解度的盐浓度效果,肌肉蛋白质肌球蛋白受盐浓度影响较大。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,특정 단백질은 소금이 단백질 사슬 간에 반발력을 상쇄시켜 겔을 형성하기도 한다.,某些蛋白质还会使盐与蛋白质链间的排斥力相抵而形成凝胶。 중국어로 바꿔봐,염에 의해 단백질의 용해도를 증가시키고 풀어진 단백질을 고체화시킬 수도 있기 때문이다.,通过盐可以增加蛋白质的溶解度,也可以使松散的蛋白质固化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그런 교차결합을 이용해서 고기와 고기를 붙이거나 고기를 뼈에 붙이는 작업도 가능하다.,利用这种交叉结合,也可以进行把肉和肉粘在一起,或将肉粘在骨头上的工作。 중국어로 바꿔라,식품에 사용되는 대표적인 단백질과 그 특성 단백질별로 응고 형태도 약간 다르다.,食品中使用的代表性蛋白质及其特性蛋白质的凝固形态也略有不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"십자군 전쟁 이후 소시지가 유럽 전역으로 퍼지고, 향신료가 들어오면서 더욱 다양화되었다.",十字军战争以后,随着香肠扩散到欧洲全境,香料的流入使香肠变得更加多样。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"일부 소시지는 훈연 과정 대신 물에 삶아내거나, 건조시키는 과정을 사용하기도 한다.",有些香肠是用水煮或烘干的过程代替烟熏过程。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이러한 고정수들은 주로 미오신 필라멘트 사이에 존재하고 pH에 따라 결합력이 달라진다.,这些固定水主要存在于肌球蛋白丝之间,结合力随pH值而变化。 중국어로 바꿔봐,"근육은 수축할 때 미오신과 액틴이 결합하여 액토미오신이 되는데, 이때 ATP가 소비된다.",肌肉收缩时肌球蛋白和肌动蛋白结合成肌动球蛋白,此时ATP会被消耗。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지방은 살코기보다 쉽게 변질되므로 냉장 보관할 경우에는 5일 이내에 이용되어야 한다.,脂肪比瘦肉容易变质,冷藏保管时应在5天内食用。 중국어로 번역해줘,난백은 전란으로부터 분리 시 껍질에서 미생물이 오염될 가능성이 높아 보존성이 취약하다.,蛋清从全蛋中分离出来时,外壳中微生物污染的可能性较大,保存性较弱。 제공된 문서를 중국어로 변환,대신 이들은 호화 온도가 높고 노화 현상이 쉽게 일어나는 단점이 있다.,它们具有糊化温度高、易老化等缺点。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,생선의 짧은 근섬유는 열에 의해 빨리 분해돼 살이 쉽게 부서지기 때문이다.,因为鱼的短肌纤维受热分解很快,肉很容易碎掉。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,더구나 흰자에는 지방도 별로 없어서 물을 제외하면 고형분의 90% 정도가 단백질이다.,"蛋白里也没有多少脂肪, 除了水, 固形物的90%左右是蛋白质。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,LDL은 지방이 많아서 비중이 0.98 정도로 가벼워 원심분리시 쉽게 위로 뜬다.,LDL脂肪含量高,比重为0.98左右,非常轻,离心时容易浮出水面。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,62℃가 넘어가면 흰자가 뚜렷이 익기 시작하고 70℃가 넘어가면 노른자가 완전히 익는다.,超过62℃时蛋白开始明显熟透,超过70℃时蛋黄完全熟透。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 다른 단백질도 풀리거나 S-S 결합을 하는 형태로 거품벽을 견고하게 만든다.,其他蛋白质也以松动或S-S结合的形式,使泡沫壁变得坚固。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물론 달걀노른자나 지방을 완성된 거품에 섞을 때는 아무런 문제도 생기지 않는다.,当然,将蛋黄或脂肪掺入完成的泡沫中时不会出现任何问题。 중국어로 번역,흰자의 단백질도 완전히 펼쳐서 상호결합을 증가시키면 강력한 강도를 가질 수 있다.,"蛋白的蛋白质也完全展开, 增加相互结合, 就能具有很强的强度。" 중국어로 번역,다만 이온성 계면활성제는 효과가 너무 강력하기 때문에 식품에 쓸 수 없다.,离子型表面活性剂由于作用太强,不能用于食品中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그래야 추출 효율을 높이고, 미생물이 살균되고, 콩 비린내를 제거할 수 있다.",可以提高提取效率、杀菌微生物、去除豆腥味。 중국어 문장으로 변환해줘,응고가 일어난 두유액을 압착하여 어느 정도 수분을 제거하여 굳힌 것이 두부이다.,将发生凝固的豆浆压榨后,在一定程度上除去水分,使其凝固的就是豆腐。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,마쇄의 핵심은 침지한 대두를 세포가 파괴되도록 충분히 작은 크기로 분쇄하는 것이다.,"磨碎的核心是将浸渍的大豆粉碎成足够小的大小, 让细胞被破坏。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"칼슘, 마그네슘의 함량이 많은 물은 단백질의 추출을 방해하여 두유의 수율을 떨어뜨린다.",钙、镁含量高的水会阻碍蛋白质的提取,从而降低豆浆的得率。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 두유와 반응 시 순차적으로 녹으면서 반 응하므로 부드러운 응고물을 만든다.,与豆浆反应时,会依次融化反应,因此会形成柔软的凝固物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,G.D.L의 물에 대한 용해도는 20℃에서 100ml의 물에 59g이 녹으므로 매우 높다.,G.D.L在水中的溶解度非常高,因为在20℃下,59g溶于100ml水中。 중국어로 번역,따라서 응고제를 첨가한 후 일정한 응고 시간을 가져야 두부의 수율이 향상된다.,加入凝固剂后需要一定的凝固时间,才能提高豆腐的出品率。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,혼합 및 교반 중요한 것은 두유와 응고제를 충분히 균일하게 혼합하는 것이다.,混合搅拌重要的是将豆浆和凝固剂充分均匀混合。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"특히 황산칼슘의 경우는 물에 용해가 어렵고, 침전하기 쉬우므로 이를 방지해야 한다.","特别是硫酸钙, 难溶于水, 容易沉淀, 要防止这种情况发生。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,혼합 시 교반혼합 속도가 너무 빠르면 반응이 빨라 응고물이 작고 단단해진다.,混合时搅拌混合速度过快,反应快,凝固物小而坚硬。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 유화는 모든 계면에서 일어나는 현상이라 생각보다 복잡하며 여러 형태를 가진다.,乳化是发生在所有界面上的现象,比想象的要复杂,具有多种形态。 중국어로 바꿔봐,빛의 파장400~700㎚의 1/40도 되지 않으니 빛을 산란시키지 못하고 투명할 수밖에 없다.,光的波长不到400~700㎚的1/40,只能是透明的因为不能散射光。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,액체와 액체가 만나서 마요네즈 같은 반고체 상태가 될 수 있는 것이다.,液体和液体相遇后可能会变成蛋黄酱一样的半固体状态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물에 가벼운 알코올비중 0.79을 섞어 기름과 비중을 정확하게 같도록 만들었기 때문이다.,因为在水中混合了0.79的轻度酒精比重,使其与油比重完全相同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,용매를 가볍게 하는 것보다는 기름을 무겁게 하는 것이 훨씬 실전적이기 때문이다.,因为比起轻溶剂,重油更具有实战性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지방구를 이것과 비슷한 비중으로 만들려면 기름에 무거운 물질을 상당량 혼합하여야 한다.,"要想使脂肪球达到与此相当的比重, 就要在油中掺入相当量的重物质。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기름에 녹고 비중이 1.146g/mL이라 음료용 유화물을 만들 때 비중조정제로 쓰고 있다.,溶于油,比重为1.146g/mL,因此制作饮料用乳化剂时用作比重调整剂。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"친유성 부분은 지방산이고, 지방산의 특성은 지방산의 길이와 불포화 정도에 따라 달라진다.",亲脂性部分为脂肪酸,脂肪酸的特性取决于脂肪酸的长短和不饱和程度。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그리고 동일한 길이의 지방산은 꺾인 구조 즉, 불포화도에 따라 융점이 낮아진다.",相同长度的脂肪酸根据折弯结构即不饱和度熔点降低。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"실제 식품에서 유화의 기능은 다당류, 단백질, 용매 등이 하는 경우가 많다.",在实际食品中,乳化的功能往往是由多糖、蛋白质、溶剂等来发挥的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"통상의 유화제는 크기가 2㎚에 불과해 2㎛2,000㎚ 정도의 지방구를 안정화시키기에는 힘이 부족하다.",通常的乳化剂大小只有2㎚,不足以稳定2㎛2000㎚左右的脂肪球。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그중에서 가장 많이 사용되는 용도는 전분과 복합체를 만들어 노화를 지연시키는 목적이다.,其中最常用的用途是与淀粉复合物,以延缓衰老为目的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"레시틴은 몸 안의 지방, 콜레스테롤, 지용성 비타민 등을 운반하는 작용을 한다.",卵磷脂具有运输体内脂肪、胆固醇、脂溶性维生素等作用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,생쥐에 레시틴을 투여하면 뇌 속에 아세틸콜린의 양이 많아졌다는 실험 결과도 있다.,"实验结果表明,给老鼠注射卵磷脂,大脑中乙酰胆碱的量就会增加。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아라빅검은 다당류이지만 긴 사이드체인이 많아 증점제라 말하기 곤란할 정도로 점도가 낮다.,阿拉伯胶虽然是多糖,但是因为有很多长侧链,粘度低到很难说是增稠剂的程度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 물에 매우 많은 양35% 이상이 녹고 점도가 낮아 겔화력은 없다.,"水中溶化量很大, 35%以上, 粘度低, 没有凝胶力。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,탄산음료에 우유를 사용하려면 등전점에서 우유 단백질이 응집하여 침전하는 현상을 해결해야 한다.,要在碳酸饮料中使用牛奶,就要解决等电点牛奶蛋白质聚集沉淀的现象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,안정제의 양이 우유 단백의 양전하 양보다 많아지면 음전하로 반발력이 발생하고 안정화된다.,当稳定剂用量大于乳蛋白的正电荷量时,负电荷产生排斥力并趋于稳定。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,주방용 믹서로 휘저으면 기름방울을 지름 0.003mm 크기로 잘게 쪼갤 수 있다.,用厨房用搅拌机搅动,可以把油滴切成直径0.003mm的小块。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유화액에서 잘게 쪼갠 방울이 다시 뭉치는 현상을 억제하는 것이 바로 유화제다.,抑制乳状液中碎粒重聚现象的就是乳化剂。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,방울들이 너무 밀집되면 그것들끼리 끊임없이 접촉하게 되어 서로 결합할 가능성이 커진다.,如果铃铛过于密集,它们之间就会不断接触,相互结合的可能性就会增大。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,유화액을 만들 때 연속상의 적은 양을 분산상으로 천천히 투입하는 이유는 간단하다.,制作乳状液时,将少量连续相作为分散相缓慢投入的原因很简单。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"유지방구는 인지질과 단백질로 잘 코팅되어 있고, 우유 단백질은 열에 강한 편이다.","乳脂肪球包覆有磷脂和蛋白质, 牛奶蛋白质较耐热。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,산은 카제인을 서로 엉키게 하여 물이 움직이지 못하게 만드는 그물조직을 형성한다.,"酸使酪蛋白相互缠绕, 形成使水无法移动的网状组织。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,생선이나 채소 위에 올려서 끓이면 부풀어 오르고 굳어서 기름진 코팅이 된다.,"放在稀鱼或蔬菜上煮的话,会膨胀,凝固,形成油腻的涂层,放入稍微熟透的食物中,会给人油腻、沉甸甸的感觉。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 상태가 기름을 좀 더 작은 방울들로 쪼개지는 데 도움이 된다.,这种状态有助于把油分成更小的滴子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 이러한 개량 소스들은 질감이 치밀한 크림질의 정통 마요네즈와는 사뭇 다르다.,这些改良酱汁与质地致密的奶油质正宗蛋黄酱大不相同。 중국어 문장으로 변환 부탁,만약 그런 상황이 발생했다면 물 몇 방울을 떨어뜨려서 부드럽게 저어 보완한다.,"如果发生那种情况, 滴几滴水轻轻搅拌补充。" 중국어로 바꿔봐,"비네그레트는 양상추잎을 비롯한 채소에 적용하기 좋고, 상쾌하고 톡 쏘는 풍미를 준다.",油醋汁适合应用于生菜叶等蔬菜,给人清爽爽口的风味。 중국어로 번역 부탁드립니다.,맥주에는 기본적으로 효모가 발효하면서 만든 탄산 기체이산화탄소가 0.3~0.4% 포함 되어 있다.,啤酒中基本含有酵母发酵产生的碳酸气体二氧化碳0.3%~0.4%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"악취가 나는 암모니아보다는 적게 녹으나 산소, 질소, 수소보다는 훨씬 많이 녹는다.","比恶臭的氨溶解得少, 但比氧气, 氮, 氢溶解得更多。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,먼저 달걀노른자를 익히는 동시에 저어서 안정된 기포의 덩어리를 형성하는 방법으로 만든다.,先将蛋黄熟透,然后搅拌成稳定的气泡团的方法制成。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"막이 벗겨지면 반고체의 지방이 빠져나오고, 다른 지방구와 엉키기 쉬운 상태가 된다.",膜脱落的话,半固体的脂肪就会流失,很容易和其他脂肪球纠缠在一起。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,영국에서는 지방 48% 이상의 것을 더블크림이라고 하며 주로 거품을 내어 사용한다.,"在英国, 48%以上的脂肪叫做双层奶油, 主要用来起泡。" 중국어로 번역,그리고 파괴된 막을 통해 반고형의 지방이 삐져나와 서로 엉켜서 휘핑이 된다.,通过破坏的膜,半固态的脂肪会渗出,互相缠绕在一起,形成打浆。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"HLB가 낮은 모노글리세라이드, 칼슘 혼합물, 실리콘 오일 등이 매우 효과적인 소포제이다.",低HLB的单甘酯、钙混合物、硅油等是非常有效的消泡剂。 중국어 문장으로 변환해줘,최근 양산 시스템에는 소포제가 없이도 고르게 가열할 수 있는 설비가 사용된다.,最近批量生产系统中使用了不用消泡剂也能均匀加热的设备。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대표적인 유화제의 하나인 레시틴은 물을 한 방울도 쓰지 않는 초콜릿에 쓰인다.,"卵磷脂是典型的乳化剂之一, 用于一滴水的巧克力中。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이처럼 유화제는 보통 사람이 생각하는 것과는 전혀 다른 역할과 목적으로 쓰인다.,乳化剂用于与一般人想象完全不同的作用和目的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"유화제는 구성이 단순하지만, 그 기능을 완전히 이해하는 데는 상당한 노력이 필요하다.","乳化剂虽然组成简单, 但完全理解其功能需要相当的努力。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지방은 근육을 감싼 콜라겐 그물망을 약하게 하여 고기를 더 부드럽게 만든다.,脂肪使包裹着肌肉的胶原蛋白网变弱,使肉更加柔软。 중국어 문장으로 변환해줘,이미 안정적인 결정들을 가진 녹인 초콜릿을 결정시드로 사용하는 방법은 더 간단하다.,采用已经具有稳定晶体的熔化巧克力作为晶种的方法更为简单。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,초콜릿의 점도가 높으면 제품 표면이 -20 ℃이므로 많은 양의 초콜릿이 코팅된다.,巧克力黏度高时,产品表面为-20℃,故涂覆有大量巧克力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,유지의 비율을 높이고 저융점 유지와 유화제를 사용하여 점도를 낮출 필요가 있다.,要提高油脂的比例,使用低熔点油脂和乳化剂降低黏度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 과정을 설탕의 함량이 적어서 비용 대비 효율이 떨어질 때까지 반복한다.,这个过程反复进行,直到糖含量少,成本与效率降低为止。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,설탕은 비교적 결정형성이 용이한 물질이기 때문에 대량으로 고순도 정제가 가능한 것이다.,"糖是比较容易结晶的物质, 所以可以大量高纯度提炼。" 중국어로 번역,결정화는 과포화에서 일어나는데 사탕은 시럽이 식기 시작하면서 모두 과포화 상태가 된다.,"结晶发生在过饱和, 糖浆开始冷却, 都处于过饱和状态。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,더구나 가격이 저렴하고 단맛도 약하여 묵직한 맛과 쫄깃함을 제공하는 장점도 있다.,"而且价格低廉, 甜味也弱, 具有提供沉甸甸的味道和嚼劲的优点。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그래서 아주 단단하지는 않고 쫄깃쫄깃하며, 씹으면 유지방 덕분에 풍부한 맛이 난다.","不是很硬, 很有嚼劲, 嚼起来因为有乳脂才会有丰富的味道。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"비결정질 캔디 중에서 캐러멜이 가열 온도는 가장 낮고, 수분이 많아 말랑말랑하다.",在非结晶糖果中,焦糖加热温度最低,且水分多,口感松软。 중국어로 번역,"젤라틴은 사탕의 2~3 %를 차지하며, 말랑말랑하고 탄성 있는 질감을 만들어 준다.","明胶占糖果的2%~3%, 具有松软有弹性的质感。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 굵은 소금의 크기를 줄이고 소금 이외의 성분을 제거한 것이 꽃소금이다.,缩小粗盐的大小,除去盐以外的成分就是花盐。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,소금물은 증발될 때 수면의 농도가 진해지기 때문에 수면에서부터 결정이 생기기 시작한다.,"盐水蒸发时, 水面的浓度会变深, 所以从水面开始产生结晶。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 문제를 해결하려면 사용하는 원료를 줄이고 효과적으로 소금을 결정화하는 것이 핵심이다.,"要解决这些问题, 关键是要减少使用的原料, 有效地使盐结晶化。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결정화는 액체 상태의 혼합물로부터 순수한 결정 물질을 얻어내는 쉽고 경제적인 방법이다.,结晶是从液态混合物中获取纯结晶物质的一种简单而经济的方法。 중국어로 번역,결정화는 보통 결정핵을 만드는 단계와 그 결정핵을 크게 성장시키는 단계로 나뉜다.,结晶通常分为制造晶核的阶段和使该晶核大幅生长的阶段。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,결정화의 시작이 발효액의 pH를 염산이나 황산 등을 사용하여 등전점으로 맞추는 것이다.,结晶的开始是利用盐酸或硫酸等将发酵液的pH调至等电点。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이런 주석산은 사과산, 구연산과 함께 포도와 와인의 풍미에 많은 영향을 준다.",这种酒石酸和苹果酸、柠檬酸对葡萄和葡萄酒的风味有很大的影响。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러면 많은 양의 주석산이 결정화되고 이것을 필터로 제거하는 방법을 사용하는 것이다.,"即使用大量的酒石酸结晶,并用过滤器去除的方法。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,오렌지 오일을 적당히 희석한 알코올에 녹이면 처음에는 모두 잘 녹아 있다.,"把橙油溶于适当稀释的酒精中, 刚开始都很好溶解。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,몸 안의 수분이 얼게 되면 부피가 팽창하여 조직에 손상을 받게 된다.,"体内水分冻结, 体积膨胀, 组织受损。" 제공된 문서를 중국어로 변환,생과일은 조직이 튼튼하기 때문에 당이 침투하고 물이 빠져나오는데 상대적으로 속도가 느리다.,"新鲜水果由于组织结实, 糖渗透, 水流出, 速度相对较慢。" 중국어 문장으로 변환 부탁,이처럼 세포 조직의 파괴도 경우에 따라서는 더 좋게 작용할 수 있다.,像这样细胞组织的破坏也会在某些情况下起到更好的作用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,향을 어떤 형태로 제형화를 하느냐에 따라 적용할 수 있는 용도가 달라진다.,根据香味剂型化的不同,其适用用途也不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,유동층 과립기를 이용하여 분말을 과립화하면 케이킹도 억제하고 물에 녹이는 것도 쉬워진다.,利用流化床颗粒机将粉末颗粒化,既能抑制蛋糕,又易溶于水。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"고기가 부드러워질 수 있고, 산화가 일어나고, 새로운 맛이 나타날 수 있다.","肉能变软, 发生氧化, 出现新的味道。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 여러 가지 현상과 원칙은 커피의 원두를 분쇄할 때도 그대로 적용된다.,这些种种现象和原则在粉碎咖啡豆时同样适用。 중국어로 번역해줘,그래서 제트밀로 초미세 분말을 만들려면 원료비보다 분쇄비용이 훨씬 큰 경우도 발생한다.,如果想用粉碎制造超微粉末,还会发生粉碎费用比原料费大得多的情况。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,커피 추출을 잘하기 위해서는 목적에 맞는 크기로 분쇄가 잘 되어야 한다.,为了萃取好咖啡,粉碎要有针对性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 업소용은 그런 분쇄기를 쓸 수 없으니 작고 경제적인 것을 쓴다.,但营业用不能用那种破碎机,所以用小而经济的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이처럼 물성이 중요한데도 불구하고 물성에 대해 관심을 가지거나 이야기하는 경우는 매우 드물다.,尽管物性如此重要,却很少被关心或被提及。 중국어로 바꿔봐,남들보다 뛰어난 물성의 기술을 확보한다면 그것을 바탕으로 맛이나 향을 차별화하고 다양화하기 쉽다.,拥有比别人更优秀的物性技术的话,就可以以此为基础为味道和香气进行差别化及多样化。 중국어로 바꿔봐,"그래서 어떻게 물을 붙잡고증점, 물을 고정하고겔화, 물에 녹는 성분을 조화유화 시키는지를 다루었다.",包括了如何增稠水、固定水并将其凝胶化、将溶于水的成分协调乳化等内容。 중국어로 번역해줘,"그리고 가열이나 동결을 통해 물을 얼리 거나, 증발시키면 어떤 현상이 벌어지는지 설명했다.",还解释了当水通过加热或冷冻而导致冻结或蒸发时会发生什么现象。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그나마 크게 위안이 되는 것은 물성은 물리적인 현상이라 변수들이 논리적으로 연결된다는 점이다.,至少让人非常欣慰的点是,物性是物理现象,所以尽管是变数也是与逻辑连接的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"많은 경우를 통합적으로 설명한다면, 그 모식도는 신뢰성이 높고 유용하다 할 수 있다.",如果可以将多数的案例全部解释的话,这个模式图是可信度很好也是非常有用的。 중국어로 번역해줘,그렇게 여러 가지를 설명하는 모식도를 모으다 보면 서서히 물성의 전모가 드러나게 된다.,当解释各种事物的模式图被收集到一处时,物性的全貌就会逐渐显露出来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물은 산소 하나에 두 개의 수소가 104.5°를 이루어 한쪽으로 치우쳐 결합한 형태이다.,水是由一个氧气和两个氢气组成104.5°,偏向一侧结合的形态。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 응집력 덕분에 물은 100m가 넘는 나무의 잎까지 별로 힘들이지 않고 끌려올라간다.,由于这种凝聚力,水可以毫不费力地将100多米的树叶拉上来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 물의 기적과도 같은 특성 덕분에 생명 현상도 있고 물성 현상도 있다.,得益于水这种奇迹般的特性,才会有生命现象,也有物性现象。 중국어 문장으로 변환해줘,더구나 아밀로펙틴은 그것이 6만 개가 넘게 이어진 것이라 비교할 수 없이 크다.,更何况支链淀粉延续了6万多个,是无法比拟的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"크기가 10㎚인 단백질은 차곡차곡 입체로 접혀진 상태이므로 그것을 길게 풀면 1,000㎚가 된다.",一个10nm体积的蛋白质,是处于被一一折叠成三个维度的状态,所以如果将它打开,会变成1000nm。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그래서 증점다당류뿐 아니라 대부분의 폴리머는 건조 중량의 1,000배에 달하는 물에 영향을 준다.",不仅是增稠多糖,大部分聚合物可以对干燥重量1000倍的水产生影响。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,폴리머 길이가 짧으면 그만큼 점도는 낮고 물과 결합하는 속도는 빠르고 쉽게 녹는다.,聚合物长度越短,黏度就越低,溶解在水中的速度也越快。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,사이드체인이 없으면 사슬 간에 결합이 쉬워서 겔화하는 능력이 강해지고 용해가 쉽지 않다.,无侧链的话,链间易键合,凝胶能力变强,也变得不易溶解。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지금부터 이들의 구체적 특성을 폴리머의 길이와 사이드체인의 특성만으로 모두 설명 해볼 계획이다.,从现在开始会单独通过聚合物的长度和侧链的特性来解释增稠多糖的具体特性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,증점다당류 사용에서 가장 기본이 되는 것은 분자 하나하나가 모두 분리되게 녹이는 것이다.,使用增稠多糖时最基本的就是溶解的时候要将每个分子进行全部分离。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,증점다당류는 물을 흡수하는 성질이 강해서 한꺼번에 투입하면 즉시 물을 흡수하여 피막을 형성한다.,增稠多糖具有较强的吸水性,所以一下投进水里会立即吸水并形成被膜。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수분을 줄이면 쉽게 점도는 높일 수 있지만 수분을 줄이면 나빠지는 것도 많다.,减少水分很容易增加黏度,但减少水分往往会使情况变得更糟。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러다 용액 속에 입자가 빽빽하게 들어차는 시점이 되면 점성으로 정의하기 힘들게 뻑뻑해졌다.,溶液中的粒子变得密密麻麻的时候,就会变成难以用粘性来定义的干涩。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,표면적이 극대화되어 마찰력이 증가하고 입자들이 서로 움직일 여유가 없어지면서 고체처럼 형태를 유지하였다.,随着表面积增加,摩擦力也增加,颗粒之间没有了空间移动,形状就会变得像固体一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"원료와 제조 방법에 따라 전혀 다른 물리적 조성이 만들어지고, 소스의 특성도 달라진다.",根据原料和制造方法的不同,可以形成完全不同的物理组成,酱料的特性也会因此变得有所不同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"아밀로스는 가지가 없어 구조가 촘촘하게 쌓이고 결합하여, 단단하고 밀도가 높아 녹이기 힘들다.",由于直链淀粉没有分枝,结构堆积结合地很细密,又硬又密,所以不易溶解。 중국어로 바꿔라,"글리코겐은 아밀로펙틴보다 3배나 빈번하게 즉, 8~12개의 포도당이 연결될 때마다 곁가지가 연결된 구조다.",糖原比支链淀粉频繁3倍,即每当8~12个葡萄糖连接时,连接侧枝的结构。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,아밀로스는 가지가 없기 때문에 아밀로스끼리 촘촘히 쌓여서 단단한 결정을 형성할 수 있다.,由于直链淀粉没有分枝,直链淀粉会紧密堆积在一起形成坚硬的晶体。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아밀로스로 소스에 점도를 부여하면 식으면서 고체와 물의 분리가 일어나는 경향이 발생하는 이유이다.,这就是为什么当酱料用直链淀粉增稠时,会发生冷却时与固体和水分离现象的原因。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,시간이 지나야 전분 알갱이들이 자기 무게의 30% 정도 되는 수분을 서서히 흡수한다.,随着时间的推移,淀粉颗粒会逐渐吸收自身重量30%的水分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 번째 방법은 전분이나 밀가루 입자들을 물이 아니라 지방을 이용해 푸는 것이다.,第二种方法是用脂肪,而不是用水溶解淀粉或面粉颗粒。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고온에서 가열하면 캐러멜 반응 또는 마이야르 반응에 의해 고소한 향과 색상이 만들어진다.,在高温下加热时,焦糖反应或美拉德反应会使气味变得香喷喷,以及颜色也变得有滋有味。 위에서 준 문장을 번역해봐,육상동물은 60℃ 정도에서 분리되기 시작하여 온도가 올라갈수록 더 많은 젤라틴이 분리되어 나온다.,陆地动物在60℃左右会开始分离,而随着温度的升高,会分离出更多的明胶。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"단백질끼리 미리 엉키지 않게 하는 방법이다, 밀가루나 전분과 미리 혼합시키는 것도 좋다.",这是防止蛋白质之间打结的方法,提前与面粉或淀粉混合也是很有效的方法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"달걀노른자는 가장 효율적인 단백질 점도제인데, 전체의 50%만 수분이고 단백질이 16%나 되기 때문이다.",蛋黄是最有效的蛋白质粘稠剂,因为整体里只有50%是水分,而蛋白质占16%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"달걀은 흔하고 값싼 재료이고, 손쉽게 구할 수 있으며 쓰기에도 좋은 고마운 소재이다.",鸡蛋是一种常见而且又廉价的材料,是一种易于购买也易于使用的材料。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 식재료를 분쇄해도 이들은 분해되지 않고 여러 개의 입자가 되어 질감을 부여한다.,即使食材被捣碎也不会发生分解,而是变成多个粒子赋予质感。 중국어로 바꿔봐,퓌레 제품 식물 입자들을 최대한 곱게 만드는 데는 몇 가지 방법이 있다.,有几种方法可以使果泥制品植物颗粒尽可能的变得细腻。 중국어로 번역해줘,"채소 퓌레는 채소를 익혀서 조직을 무르게 만든 다음, 세포를 부숴서 퓌레로 만든다.",蔬菜泥就是将蔬菜煮熟,使其组织变软,然后再将其细胞捣碎成泥。 제공된 문서를 중국어로 변환,"기름은 물 분자들보다 덩치가 훨씬 크고 느리게 움직이며, 물 분자들의 움직임을 방해한다.",油比水的分子体积要大得多,移动得也慢,所以会妨碍水分子的活动。 중국어로 바꿔봐,"작은 기름방울들이 빛을 차단하여 뿌옇게 되고, 물의 움직임을 방해하여 점도가 높아지는 것이다.",小小的油滴会遮掉光线使其变得模糊,这妨碍水的移动,使黏度会升高。 제공된 문서를 중국어로 변환,우유 거품이든 맥주 거품이든 스푼으로 떠도 모양을 유지할만큼 충분한 힘을 가지고 있다.,无论是牛奶泡沫还是啤酒泡沫,用勺子舀起来后都有足够的力量保持形状。 중국어로 번역,이런 방법을 이용하거나 거품을 마지막 순간에 만들어서 천천히 음미하게 할 수 있다.,可以利用这种方法或者在最后一刻制造泡沫后慢慢品味。 중국어로 바꿔라,물성은 특정 소재 단독으로 해결하기보다는 식품 소재 전반에 대한 이해와 활용이 필요하다.,物性是特殊的材料,比起单独解决特定材料,更需要对整个食品材料的理解和应用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,보기에는 마치 고체 같지만 입안에서는 잘 녹기 때문에 식감이 좋고 맛도 좋다.,虽然看起来是固体,但由于在嘴里容易融化,所以口感好,味道也更好。 제공된 문서를 중국어로 변환,pH가 낮아질수록 수소이온을 내놓는 능력이 떨어져 일정 수준 이상 pH를 낮추지 못한다.,pH值越低,释放氢离子的能力就越差,导致pH值不能降到一定水平。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,증점다당류의 기능 증점다당류 공부의 필요성 그동안 요리에서는 증점다당류를 쓸 일이 별로 없었다.,增稠多糖的功能学习增稠多糖的必要性到目前为止在料理时是很少使用增稠多糖的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 35% 이상 물에 매우 많은 양이 녹고 점도가 낮아 겔화력은 없다.,35%以上的量能溶于水,且因黏度低没有凝胶力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 펙틴은 물에 잘 녹는 수용성 다당류라 겔화 능력은 거의 없는 편이다.,果胶属于易溶于水的水溶性多糖类,几乎没有胶凝能力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,LM펙틴을 알칼리 조건에서 암모니아로 처리하여 얻어지는 아미드펙틴 또한 고형분이나 산의 제한이 없다.,LM果胶在碱性条件下用氨处理而得到的支链淀粉也没有对固形物或对酸的限制。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"단지 암모니아NH2기를 가지고 있어서 소량의 칼슘만이 필요하고, 과량의 칼슘에도 영향을 덜 받는다.",因为具有氨NH2基,所以需要少量的钙,在过量的钙也不会影响到太多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,통상의 펙틴 겔이 일단 녹으면 다시 겔을 형성하지 않는 것과는 차이가 있다.,与通常的果胶凝胶一旦融化后不再形成凝胶的现象是有区别的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"한천으로 만든 젤리는 약간 불투명하며, 젤리보다 입안에서 잘 부서지는 질감을 가지고 있다.",用琼脂制成的果冻有点不透明,口感比果冻更易碎。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"물엿, 덱스트린은 카라기난의 물을 붙잡는 능력을 방해하는 반면, 설탕은 영향을 주지 않는다.",糖稀,糊精会干扰卡拉胶的持水能力,而砂糖则不会受到影响。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,제조법은 중국의 양갱과 비슷할지 몰라도 맛과 재료는 완전히 다른 음식이 된 것이다.,制作方法或许和中国的羊羹相似,但味道和材料却完全不同。 중국어로 바꿔봐,"더구나 단백질은 거대 분자라서, 그 힘은 작은 단분자인 유화제와는 비교할 바가 아니다.",况且蛋白质是大分子,其作用力与小分子乳化剂无法相提并论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,길이가 2㎚ 정도인 유화제에 비해 훨씬 강력한 유화력을 보일 수밖에 없는 것이다.,与长度为2㎚左右的乳化剂相比,拥有出无法比较的强乳化力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"두부, 어묵, 맛살, 소시지 등의 탱탱한 조직이 바로 단백질의 겔화에 의한 것이다.",豆腐、鱼饼、蟹棒、香肠等饱满的组织正是由蛋白质的凝胶化引起的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,달걀을 식초 등 강한 산에 넣으면 열로 익힌 것처럼 탱탱하게 굳게 된다.,把鸡蛋放在醋之类的强酸里,会像加热般变得硬邦邦。 중국어로 바꿔라,"치즈는 우유를 효소로 굳혀서 만들 수 있지만, 산으로 굳혀서 만들 수도 있다.",制作干酪可以用酶将牛奶凝固,但也可以用酸凝固。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,고기를 굽거나 소시지나 햄으로 가공할 때도 근육의 구조와 특징을 이해하는 것이 중요하다.,烤肉或加工香肠或火腿时,了解肌肉的结构和特点也很重要。 제공된 문서를 중국어로 변환,미오신은 풀어지되 액탄은 풀어지지 않는 온도에서 아주 오랫동안 요리하여 콜라겐을 녹여내는 것이다.,要在肌球蛋白能解开但肌动蛋白不能解开的温度下长时间烹饪,使胶原蛋白溶解。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"육가공품 소시지는 종류에 따라 다양한 조리법이 있으나, 기본적으로 다음의 순서에 따라 진행된다.",肉加工香肠的烹饪方法因种类不同而不同,但基本上是按下列顺序进行的。 중국어 문장으로 변환해줘,단백질 등과 결합하지 못한 자유수유리수는 고기의 표면으로 쉽게 스며 나올 수 있다.,没有与蛋白质等结合的自由水玻璃水很容易渗入肉的表面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 낮은 pH를 요구하는 건조 육제품인 살라미를 제조할 때는 사용할 수 있다.,但在生产需要低pH值的干肉制品萨拉米时可以使用。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 소시지 제조 시 지방은 보수력과 열처리 수율에 다음과 같은 영향을 준다.,另外,制作香肠时,脂肪对持水力和热处理率有如下影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"생선의 근섬유가 육고기처럼 길지 않고 짧으며, 근육과 뼈 사이의 결합조직도 약하기 때문이다.","因为鱼的肌纤维不像肉那么长那么短, 肌肉和骨骼之间的结缔组织也很弱。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 카제인나트륨을 먹으면 위에서 강산에 의해 본래의 카제인 형태로 변하고 응집이 된다.,食用酪蛋白酸钠后,在胃内被强酸转变为原来的酪蛋白形态并发生聚集。 중국어 문장으로 변환 부탁,탈지유를 35℃ 로 데워서 8~10배로 묽게 한 염산HCl을 충분히 저어주면서 조금씩 첨가한다.,将脱脂乳加热到35℃,充分搅拌稀释8至10倍的盐酸,然后少量添加。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,최종 pH를 등전점보다도 낮게 하면 카제인 입자가 단단하게 되어 이후 공정이 쉬워진다.,"如果最终pH低于等电点, 酪蛋白颗粒就会变硬, 后工序就会变得容易。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,식품에서 유화를 안정시키는 가장 강력한 힘은 유화제가 가진 친수성이 아닌 전기 적반발력이다.,食品中稳定乳化性最强的力量是电抗力,而不是乳化剂所具有的亲水性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이보다 안쪽에 위치하고 1/3을 차지하는 106~169잔기는 보통 트레오닌에 당이 결합하여 친수성을 가진다.,"位于比它更内侧并占三分之一的106~169残基通常与苏氨酸结合,具有亲水性。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,겨울철에 유행하는 독감을 예방하는 백신을 만들 때는 유정란에 독감 바이러스를 주입해 배양한다.,"在制作预防冬季流行的流感疫苗时, 在有精卵中注入流感病毒进行培养。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"달걀 전체에 수분이 75%이고 고형분이 25%인데, 12.6%가 단백질이니 고형분의 절반이 단백질인 셈이다.","鸡蛋中水分占75%,固体占25%,12.6%是蛋白质,也就是说固体的一半是蛋白质。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"20~22%의 많은 당을 함유한 당단백질이며, 열에 강해서 산성조건에서 100℃로 가열해도 응고되지 않는다.","含有20%~22%多糖的糖蛋白, 耐热, 在酸性条件下加热到100℃也不会凝固。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 아비딘의 양이 적어서 생달걀을 많이 먹는다고 쉽게 비오틴 결핍을 겪지는 않는다.,"由于阿维丁量少, 吃很多生鸡蛋也不会轻易出现生物素缺乏的情况。" 중국어로 번역,단백질의 친수성 부분은 물에 있고 소수성 부분은 공기를 감싸서 거품을 형성하는 것이다.,"蛋白质的亲水部分在水里, 疏水部分包裹空气形成泡沫。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,분자 내부에 이미 S-S 결합이 있어서 교반에 의해 쉽게 풀어지지 않기 때문이다.,因为分子内部已有S-S键,不易被搅拌解离。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"실제로 물을 섞는 경우는 거의 없지만, 약간의 물은 거품의 부피와 가벼움을 향상시킨다.","实际上几乎没有掺水的情况, 但少许水能提高泡沫的体积和重量。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,부피 기준으로 물로 40% 이상 희석시킨 알부민으로는 안정된 거품을 만들 수 없다.,以体积为准用水稀释40%以上的白蛋白无法制造稳定的泡沫。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"분석 결과 삶은 달걀의 흰자에는 공유 결합이 없지만, 비공유결합은 잘 이루고 있었다.",分析表明,煮鸡蛋蛋白中不存在共价键,但具有良好的共价键作用。 위에서 준 문장을 번역해봐,"두부를 만들 때 껍질은 비지로 제거되고, 자엽에 있는 성분을 이용하여 두부를 만든다.","做豆腐时, 皮用豆腐渣去除, 利用子叶中的成分做豆腐。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"부피로 계산하면 콩 단백질 크기는 0.9㎚이고, 콩의 직경이 0.45mm라면 450㎛, 450,000㎛가 된다.","按体积计算,大豆蛋白大小为0.9‰,如果大豆直径为0.45mm,则分别为450μm和450,000μm。" 중국어로 바꿔라,두부는 지방구를 함유한 겔이지만 좀 더 순수하게 콩 단백질만을 응고시킨 것이 유바이다.,豆腐虽然是含有脂肪球的凝胶,但更纯正地凝固了大豆蛋白,这就是腐竹。 제공된 문서를 중국어로 변환,이것은 콩을 분쇄하여 보관하면 훨씬 빨리 단백질 추출률이 떨어짐에서도 알 수 있다.,这从大豆粉碎储藏后蛋白质提取率下降快得多也可见一斑。 중국어로 번역 부탁드립니다.,침지시간에 따른 함수량의 변화 하지만 고농도의 두유가 필요할 때는 가수량을 줄여야 한다.,含水量随浸泡时间的变化而变化,但需要高浓度豆浆时,应减少加水量。 중국어로 번역해줘,"pH가 낮을수록 응고가 잘 일어나 두부는 딱 딱해지고, 높을수록 용해도가 높아져 부드러워진다.",pH值越低,越容易凝固,豆腐越硬,溶解度越高,越软。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,빛의 파장은 0.4~0.7㎛ 정도라 그보다 큰 지방구가 있으면 빛이 산란되어 하얗게 보인다.,"光的波长在0.4~0.7㎛左右, 如果有比这个大的脂肪球, 光就会散射, 显得白皙。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"그런데 통상의 유화제는 크기가 2㎚에 불과해 2㎛2,000㎚ 정도의 지방구를 안정화시키기에 충분하지 않다.",通常的乳化剂大小只有2㎚,不足以稳定2㎜2000㎚左右的脂肪球。 중국어로 번역해줘,서로 섞이지 않는 액체들은 억지로 섞어도 금방 자기들끼리 다시 뭉치려 하기 때문이다.,"因为互相不混合的液体即使勉强混合, 他们也会马上重新聚在一起。" 중국어로 바꿔봐,점도를 높이면 식감이 전혀 달라지기 때문에 유화의 안정성에 매우 신경 써야 한다.,"提高粘度口感会完全不同, 所以要十分注意油画稳定性。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,반발력 분자에 나트륨Na이나 칼륨K이 있으면 물에 용해될 경우 쉽게 해리되는 특성이 있다.,"如果排斥力分子中有钠Na或钾K,则具有溶解在水中时容易解离的特性。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 유화제는 대부분 한 분자 내에 친유성기와 친수성기를 가지고 있는 경우가 많다.,这些乳化剂大多在一个分子内具有亲油基团和亲水基团。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"아세틸콜린은 운동기능뿐 아니라 혈류량 조절, 학습해마 과 같은 정신기능에도 중요한 역할을 한다.","乙酰胆碱不仅对运动功能,对调节血流量、学习解麻等精神功能也起着重要作用。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"O/W 유화제, W/O 유화제, 분산제, 기포제 등 다양한 용도로 쓰일 수 있다.",可用于O/W乳化剂、W/O乳化剂、分散剂、气泡剂等多种用途。 중국어 문장으로 변환 부탁,"따라서 향기 성분을 그대로 음료에 사용할 수 없으며, 또 다른 조치가 필요하다.","香气成分不能原封不动地用于饮料, 还需采取其他措施。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그래서 글리세린을 여러 개 중합하면 친수성이 있는 부분을 길게 키울 수 있다.,聚合多个甘油可以长长地培养有亲水性的部分。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"기름에 소량의 식초를 넣고 거품기로 섞으면, 식초는 기름 안에서 작은 방울들을 형성한다.","在油中加入少量食醋, 用打蛋器搅拌, 食醋在油中形成小滴。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,토마토 페이스트는 세포 입자들과 함께 상당량의 단백질을 함유하고 있어서 유용한 유화제이자 안정제다.,"番茄酱与细胞颗粒一起含有相当数量的蛋白质, 是有用的乳化剂和稳定剂。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그래서 유화 소스를 만들 때는 지켜야 하는 몇 가지 기본 원칙이 있다.,制作乳化酱汁有几个基本原则。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 지방구가 연속상의 흐름을 차단하고 걸쭉한 느낌을 주기에는 그 양이 너무 적다.,脂肪球不能阻断连续相的流动,给人浓稠的感觉,其量太少。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"어는점에 가까울 정도로 저온인 냉장고에서는 마요네즈의 기름이 분리되며, 뜨거운 음식물에서도 기름이 분리된다.","在接近冰点的低温冰箱里可以分离蛋黄酱的油,在热的食物中也可以分离油。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,소스의 질감에 영향을 미치는 두 번째 요인은 달걀노른자를 가열하고 걸쭉하게 만든 정도다.,影响酱质感的第二个因素是蛋黄加热变稠的程度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또 소스가 워낙 넓게 펼쳐지기 때문에 분산된 방울들을 굳이 안정시킬 필요가 없다.,"而且酱料本来就铺得很宽, 所以没有必要稳定分散的铃铛。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다만 물과 기름은 상극이므로 비네그레트를 뿌리기 전에 채소의 물기를 잘 털어내야 한다.,只是水和油是相克的,在喷洒维尼格蕾特之前,要把蔬菜的水分抖掉。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"맥아에 단백질이 있고, 밀을 쓰면 단백질이 더 많아져 더욱 조밀한 거품이 만들어진다.","麦芽中有蛋白质, 用小麦会使蛋白质更多, 形成更稠密的泡沫。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,식물이 이산화탄소와 물을 이용하여 만든 포도당이 모든 유기물과 생명이 시작되는 분자이기 때문이다.,因为植物利用二氧化碳和水制造的葡萄糖是所有有机物和生命开始的分子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"미국에서 소다수는 금주령 시기에 커다란 위안이기도 했고, 그것이 콜라의 탄생을 촉진하기도 했다.",在美国,苏打水在禁酒令时期是一种极大的安慰,它促进了可乐的诞生。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,잘 로스팅한 원두를 곱게 분쇄한 뒤 고압의 뜨거운 물로 순간적으로 추출하는 방식이다.,将烘焙好的咖啡豆粉碎后,用高压热水瞬间提取。 중국어로 바꿔봐,휘핑크림과 달걀흰자 거품도 모두 물 기반의 소스에 공기를 기포 형태로 넣은 것이다.,奶油和蛋清泡沫都是以水为基础的酱汁中加入空气的气泡形态。 중국어로 번역,"소수성인 부분은 공기를 붙잡고, 친수성인 부분은 물과 결합하여 안정적인 구조를 형성하는 것이다.","疏水性部分是抓住空气, 亲水性部分是结合水形成稳定的结构。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우유가 유화제 없이 오랫동안 안정된 유화를 유지할 수 있는 것은 단백질카제인 덕분이다.,牛奶在没有乳化剂的情况下能保持长期稳定的乳化,这得益于蛋白质酪蛋白。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"우유를 원심분리하면 우유 위쪽으로 지방이 모이는데, 이것을 따로 분리한 것을 생크림이라고 한다.","牛奶离心后, 脂肪会聚集到牛奶上面, 单独分离的叫做鲜奶油。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실험적으로는 적당한 통에 넣고 새지 않게 막은 뒤 심하게 흔들어도 휘핑이 된다.,"实验上放在适当的桶里, 以防漏气, 然后剧烈摇晃也会打浆。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,휘핑크림에 비해서는 훨씬 적지만 그래도 공기가 절반이라 얼려도 아이스크림이 부드러울 수 있다.,"虽然比鲜奶油少得多, 但空气还是一半, 冻起来冰激凌也会变软的。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 거품을 제거하지 않으면 거품이 열전달을 방해하여 설익은 부분이 생길 수 있다.,"如果不除去这些泡沫, 泡沫就会妨碍传热, 产生不成熟的部分。" 중국어로 번역해줘,이때 껌에 유화제를 첨가하면 유화제가 껌에 수분을 부착시켜 의치에 달라붙지 않게 한다.,在口香糖中加入乳化剂,乳化剂能使口香糖附着水分,防止粘在假牙上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,유화제의 주성분은 지방이라 유화의 기능보다는 좀 특별한 지방의 하나로 작용하는 경우가 많다.,乳化剂的主要成分是脂肪,所以比起乳化的功能,作为比较特别的脂肪之一发挥作用的情况较多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,노화가 일어나면 전분의 나선구조는 원래대로 수축하여 조직이 딱딱해지고 소화도 잘 되지 않는다.,当发生老化时,淀粉的螺旋结构会原封不动地收缩,组织变硬,不易消化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,표면적을 친수성인 물질이나 반발력이 있는 물질로 코팅하면 분산 안정성을 높일 수 있다.,用表面积亲水性物质或具有排斥力的物质涂层可以提高分散稳定性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,슈가에스테르는 지방산의 종류와 비율에 따라 특성이 완전히 다르므로 잘 선택을 해야 한다.,糖酯在脂肪酸的种类和比例上性质完全不同,所以要好好选择。 위에서 준 문장을 번역해봐,"지방산마다 녹는 온도가 다른데, 보통의 기름은 지방산의 조성이 복잡하여 넓은 범위에서 녹는다.",不同脂肪酸的熔化温度不同,普通的油由于脂肪酸组成复杂,在较宽范围内熔化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 초콜릿은 윤이 나지 않고, 만지면 부드러운 느낌이 나고 손에 잘 녹는다.","这种巧克力不亮, 摸起来有柔软的感觉, 易溶于手。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,초콜릿을 제대로 템퍼링하면 매우 치밀하고 안정적인 지방 구조를 만들어야 3 2~34℃에서 녹는다.,巧克力要经过适当的回火,形成非常致密稳定的脂肪结构,才能在32~34℃融化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,흙 경사로는 치우지 않고 다져 그대로 사용하였다.,土壤坡道没有被拆除,而是被压实并按原样使用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,화성 설계 시점에는 『화성성역의궤』가 존재하지 않았기 때문이다.,这是因为在设计华城的时候还没有『华城城域仪轨』。 위에서 준 문장을 번역해봐,중심 도로는 평지인 남쪽과 북쪽을 관통하도록 설계하였다.,中央道路设计为穿过平地南北。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,종량을 돛대로 쓰면 세 가지 폐단이 있다.,将纵梁用作弊端有三个弊端。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이번에는 호참을 파서 흙을 사용하는 것이 옳습니다.,这次挖壕堑用土是对的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 장용 외영이 바로 수원 화성에 주둔하였다.,李章镛驻扎在水原华城。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빈 가마니 위에 흙을 덮는 것으로 충분하다.,用土壤覆盖空包就足够了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,배다리는 특히 전쟁 시에 매우 중요한 기술이었다.,船桥是一项非常重要的技能,尤其是在战争期间。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반면 좌안은 교육 기능을 중심으로 발전해 왔다.,另一方面,左眼已围绕教育功能发展。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,난간은 어로의 가장자리에 말뚝을 세워 만드는 것이다.,栏杆是通过在御路边缘竖立木桩制成的。 중국어로 바꿔봐,기중소가의 고륜은 나중에 거중기의 대활륜으로 발전하게 된다.,起重小架的古伦后来发展成为起重机的大滑轮。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,근래에는 토목을 대체하는 외래어로 널리 사용되고 있다.,最近,它已被广泛用作替代土木工程的外语。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리하여 1치쯤 물러섰는가 하면 1자쯤 앞으로 나아간다.,所以我后退约 1 英寸并向前移动约 1 英寸。 중국어로 번역해줘,그러므로 바다를 항해하느라 겪는 고난도 없게 된다.,因此,在海上航行不会有任何麻烦。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,화성의 화홍문의 홍예는 7개로 무지개 빛깔의 수와 일치한다.,火星上的华红门有7个与彩虹色数量相匹配的红色雕刻。 중국어 문장으로 변환해줘,화성 북문인 장안문 옆에 북동적대와 북서적대가 복원되어 있다.,华城北门长安门旁已修复了东北极台和西北极台。 제공된 문서를 중국어로 변환,"현대의 교량 공사는 계획, 설계, 시공 단계를 거친다.",现代桥梁建设经历了规划、设计和施工阶段。 중국어 문장으로 변환 부탁,합봉되는 곳마다 요철을 만들어 서로 굳게 물리도록 합니다.,在它们连接的地方制作凹凸,以便它们牢固地连接在一起。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,필자가 직접 설계하고 한국오토마타연구소에서 제작한 모형을 촬영한 것이다.,我拍了一张韩国自动机研究所设计和制造的模型的照片。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,청년기에 남긴 정약용의 설은 대부분 공학과 관련된 것이었다.,丁若镛年轻时留下的大部分意见都与工程有关。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지금 논의에 선창은 다리로 대신하는 것이 상책이라고 한다.,在目前的讨论中,据说最好用桥代替船舱。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,조선의 치밀한 기록 정신은 공학 분야에도 예외가 없었다.,朝鲜一丝不苟的记录精神在工程领域也不例外。 중국어로 번역 부탁드립니다.,조상의 천문학 수준을 강조할수록 첨성대는 첨단 시설물로 간주된다.,瞻星台被认为是一个高科技设施,更强调祖先的天文水平。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,장안문과 화서문 건설에 모두 참여한 석수 박상길이 대표적이다.,参与长安门和华西门建设的石匠朴相吉就是其中的代表。 중국어로 번역,유형거의 차상에는 다른 수레에는 없는 2개의 세로대가 보강되었다.,有型车车床加固了其他车上没有的2个竖杆。 중국어 문장으로 변환 부탁,유형거는 수레인 동시에 수레 자체가 하나의 서스펜션 시스템이다.,有型车是大车同时,车厢本身就是一个悬挂系统。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,어로의 넓이가 4발이 된다면 횡판의 길이도 또한 4발이다.,如果御路的宽度是4英尺,那么横板的长度也是4英尺。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,쌀은 역부들의 요식 외에는 종전처럼 낭비할 필요가 없다.,大米不需要像以前那样浪费,除了官僚的食物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수평 직렬로 나열된 도르래 블록을 떠받쳐야 하기 때문이다.,这是因为它必须支撑水平排列的滑轮组。 중국어로 번역,설계 감리의 주된 목적은 구조적 안정성을 평가하는 것이다.,设计监督的主要目的是评估结构稳定性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,선창다리를 만드는 구체적인 공법은 세 가지 방식이 제안되었다.,针对码头桥的具体施工方法提出了三种方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,사람들은 혹시 오활하다 하겠지만 실은 아주 안전한 것이다.,人们可能会说它很神秘,但实际上它非常安全。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,빈 가마니에다 흙을 채우는 것 또한 의미가 없다.,用土壤填充空袋子也是没有意义的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,대개 큰 소나무는 주당 판자가 4개만 나오지는 않는다.,大概大松树每周只出四个板子。 중국어 문장으로 변환해줘,높이가 1척 8촌이고 현은 2척 5촌에 두께는 3촌입니다.,高1尺8寸,府2尺5寸,厚3寸。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,남문인 팔달문 옆에 있는 적대 2개는 복원하지 못하였다.,南门旁边的两个敌人,八达门,无法挽回。 중국어 문장으로 변환해줘,군졸이 있은 다음에는 당연히 표시하는 깃발이 있어야 한다.,服完兵役后,当然必须有一面旗帜表明。 중국어로 번역,개별 부품들을 구조물인 가에 하나하나 장착해야 하기 때문이다.,这是因为必须将各个部件在结构中一个一个地安装。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,횡량 72주와 종량 175주는 교배선 36척을 기준으로 산출된 것이다.,72股横梁和175股纵梁是以36艘交配船为基准计算出来的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,토목 공사장에서 흔히 쓰는 단어임에도 아직 외래어로 등재되지 않았다.,虽然它是土木工程中常用的词,但尚未注册为外语。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,첨성대의 용도는 상징적인 표지석에서 첨단 관측 시설로 발전하고 있다.,瞻星台的用途正在从象征性地标发展为最先进的观察设施。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조선 후기의 것으로 추정되는 규장각 도서 『각선도본』에 수록되어 있다.,被认为是朝鲜末期的《各船图本》中收录的。 중국어로 번역해줘,정약용의 설명에 따라 유형거의 활용 장면을 재현하면 아래와 같다.,继郑亦勇的描述后,将几乎使用该类型的场景再现如下。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이미 시가지가 형성되었기 때문에 지금도 복원을 하지 못하고 있다.,由于这座城市已经形成,直到现在还没有恢复。 중국어로 번역해줘,"이미 다빈치보다 앞선 시대에 우리는 자격루, 측우기를 발명했던 민족입니다.",早在达芬奇之前的时代,我们就是发明了自击漏和测雨器的人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것이 이른바 계산에 밝지 못하고 간교한 폐단이 속출하는 원인이다.,这就是所谓的“愚昧”和“狡猾”算计的原因。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것을 정돈하여 얽어매서 황소에 매고 채찍질을 한 번 한다.,收拾好,系好,系在公牛身上,鞭打一次。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 틀의 높이는 쓰임새에 따라서 높이를 더하거나 덜하면 됩니다.,这个框架的高度可以根据用途增加或减少。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,을묘원행 직전인 1795년 윤2월 4일에는 배다리를 시험하는 주교도섭습의가 있었다.,1795 年 2 月 4 日,就在前往乙妙院之前,举行了主教教义仪式,以测试舟桥图。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,유형거의 충격 완충 장치는 다른 메커니즘에 의해 작동하고 있다.,有型车的冲击缓冲装置是由不同的机制运作的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,엔지니어들은 정약용의 설계 의도를 파악하고 융통성을 발휘하여 시공을 지휘하였다.,工程师们抓住了丁若镛的设计意图,并通过展示灵活性来指导施工。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수원 화성을 설계한 정약용은 실제 건설 작업에는 참여하지 않았다.,设计水原华城的丁若镛没有参与实际的建设工作。 중국어로 번역 부탁드립니다.,수문들은 바깥쪽에서는 성벽이지만 내부에서는 수원천을 가로지르는 교량 역할을 하였다.,闸门从外面看是城墙,但从里面看是横跨水原川的桥梁(石桥)。 중국어로 바꿔라,성과 중심 탄력 근무제를 통해 노동 생산성을 높인 것이다.,通过基于绩效的灵活工作制提高了劳动生产率。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,배다리를 놓을 만한 지형은 동호 이하에서부터 노량이 가장 적합하다.,最适合放置船桥的地形是从东湖及其下方到露梁。 중국어로 바꿔라,배다리 역시 이러한 교량 설계의 원칙에서 크게 벗어나지 않는다.,船桥也没有偏离桥梁设计的原则。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,무거운 것을 끌어당기는 인중도 편에는 모두 도면 4개를 소개하였다.,在牵引重物的引重图一侧引用介绍了四张图纸。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,목재로 만든 보는 하단부에서 발생하는 인장 응력에 특히 취약하다.,由木头制成的梁在下端特别容易受到拉伸应力的影响。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대석을 사용하는 것이 진실로 좋지마는 공사비를 감당할 수 없습니다.,"用台石实在好, 可是负担不起工程费。" 제공된 문서를 중국어로 변환,다빈치 거중기는 복원하는 사람의 상상력이 더해져 다양한 모습으로 복원되었다.,达芬奇起重机被修复成各种形状,加上修复者的想象力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,녹로는 오늘날 사용하는 고정식 지브 크레인과 구조와 기능이 유사하다.,陶轮的结构和功能与今天使用的固定旋臂起重机相似。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,내외 협축 공법의 경우 성벽이 높아질수록 공사는 더 어려워진다.,在内外协缩工法的情况下,墙体越高,施工难度越大。 위에서 준 문장을 번역해봐,날품을 주는 것과 비교하면 비용이 절약되고 공정도 빠를 것입니다.,"与打零工相比, 省钱, 工程也快。" 중국어 문장으로 변환해줘,그렇다고 무조건 교각과 교각 사이를 촘촘하게 할 수는 없다.,不可能无条件地使桥墩和桥墩之间密密麻麻。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런데 그 배의 높이를 재는 방법은 두 가지가 있다.,有两种方法可以测量船的高度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러므로 서울에서 자 하나를 만들어 보내도록 하는 것이 좋겠다.,最好在首尔制造并派遣一位统治者。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결국 다산이 처음에 설계한 형태는『화성성역의궤』를 통해 추론할 수밖에 없다.,最终,茶山最初设计的形状只能从『华城城域仪轨』中推断出来。 위에서 준 문장을 번역해봐,"거북선의 구조는 2층설, 반 2층설을 거쳐 3층설로 발전하고 있다.",龟船的结构在经历了二层积雪和半二层积雪后,正在发展为三层积雪。 중국어 문장으로 변환 부탁,활거와 고륜은 작은 힘을 써서 큰 무게를 옮길 수 있었다.,滑翔轮和高轮能够以很小的力移动大重量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,화성 건설 프로젝트의 준공 표지석을 가상으로 만들어 보면 다음과 같다.,以下是华城建设工程竣工标志座的虚拟创作。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,한강 주교는 다산 정약용이 주도적으로 설계한 것으로 볼 수 있습니다.,可以看出,韩江主教是由茶山郑耀勇设计的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,최초의 설계안인 「주교절목」에서는 배마다 고리를 장착해 줄로 묶는 공법이 제시되었다.,在最初的设计方案「舟桥节目」中,提出了在每艘船上安装一个钩子并用绳子系住它的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,정약용은 한시 「과주교」에서 “붉은색 난간이 새 날개처럼 양쪽에 섰다”라고 표현하였다.,丁若镛在韩国诗歌《音》中表达了这一点,他说:“红色栏杆像鸟翼一样矗立在两侧(鸟翼红栏夹)”。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,정약용은 중력을 활용하여 부판을 선창에 결속하는 방식으로 이 문제를 해결하였다.,丁若镛通过使用重力将浮板绑定到码头解决了这个问题。 중국어로 바꿔봐,정약용은 백성을 위한 정치뿐만 아니라 과학 기술과 건축에도 관심이 많았다.,丁若镛不仅对人民的政治感兴趣,而且对科学技术和建筑感兴趣。 중국어 문장으로 변환해줘,정약용은 도로와 물길이 도시를 두 개의 영역으로 분할하도록 화성을 설계하였다.,丁若镛为道路和水路设计了华城,将城市分为两个区域。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,재료 지금 의논이 벽성을 하느냐 토성을 하느냐는 등의 설이 있습니다.,对于材料现在有讨论是碧城还是土城等说法。 제공된 문서를 중국어로 변환,일단 성문이 부서지고 나면 성이 있어도 어쩔 도리가 없는 것입니다.,一旦门被打破,就算有城堡也无能为力了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이어서 유형거에 돌을 적재하는 방법을 그림 설명서 형태로 정리해 보았다.,接下来,我以图片手册的形式总结了如何在图表类型中加载石头。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이때 기술자를 공장이라 하고, 공장을 조사하여 기록한 장부를 공장안이라 한다.",这时的工程师称为工厂,调查和记录工厂的台账称为工厂计划。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 때문에 후대에 출간된 것으로 추정되는 책인 『주교사절목』과의 혼란이 불가피해졌다.,正因如此,与推测后来出版的书『舟桥司节目』的混淆在所难免。 중국어로 바꿔라,유형거는 균형을 유지하면서 물건을 나를 수 있기 때문에 대단한 것입니다.,这种类型的东西很棒,因为它可以在保持平衡的同时携带东西。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오늘날 리터러시는 다양한 분야에서 기초 소양을 의미하는 개념어로 사용되고 있다.,今天,识字被用作一个概念词来表示各个领域的基本识字能力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"엔지니어 정약용도 다양한 도설을 남겨 건물, 기계, 도구에 관해 기록하였다.",工程师丁若镛留下了各种图纸,记录了建筑物、机器和工具。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어로의 넓이를 4발로 정하였다면 1발 사이마다 1개의 종량을 놓아야 한다.,如果御路的宽度设置为 4 英尺,则每次拍摄之间应放置一个纵梁。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,신은 고륜의 축인데 두 기둥 사이에 고륜을 고정시키는 역할을 합니다.,胫(辛)是高环的轴线[轴的一端隐藏在视线之外]它用于固定两根柱子之间的高环。 중국어 문장으로 변환 부탁,시제품 기중소가와 완제품 거중기 정약용이 지은 「기중가도설」에서는 거중기를 ‘기중소가’로 표현하였다.,原型起重小架和完成的起重机 丁若镛建成在“起重架图说”中起重机被称为'中小歌(起重小架)' 表达。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"성제인데, 거제에 관해서는 약간의 도식을 사용하여 성상께서 보기 편리하게 하였습니다.",这是一座城制,但关于车制,为了更容易看到图像,使用了一个小示意图。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,성벽을 다 쌓은 후에는 흙 경사로를 치워야 하는 공사도 추가된다.,在建造墙壁之后,还有一个额外的建筑需要拆除泥土坡道。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,선척의 수용을 알려면 반드시 먼저 강물의 넓이가 얼마인가를 정해야 한다.,要知道船脊的接受程度,首先要确定河流的宽度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사실 『기기도설』 기중 제10도에서 기어 못지않게 중요한 것은 복합 도르래이다.,其实在『机器图说』第十篇中,复合滑轮和齿轮一样重要。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,배의 예비 부력과 관련된 내용들은 주교사에서 제출한 「주교절목」에는 없었던 내용이다.,与船的初步浮力有关的内容并没有包含在舟桥司提交的“舟桥节目”中。 위에서 준 문장을 번역해봐,배다리의 상부 구조는 이를 보완할 수 있도록 설계할 필요가 있었다.,需要设计船桥的上层建筑来弥补这一点。 중국어 문장으로 변환 부탁,방화수 구멍이 5개인 것은 중국의 성제를 참조하여 뚫게 한 것이다.,有5个防火水孔的事实是参考中国皇帝制作的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,모든 다리를 차례차례 이런 식으로 만든다면 건들건들 유동할 리가 만무하다.,如果你这样把所有的腿都一根一根地弄出来,它们就不可能动弹了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또한 화성 건설에는 모두 8종류의 운송 장비가 운용되어 돌을 날랐다.,在华城的建设中,使用了八种运输设备来搬运石头。 중국어로 번역,"둘째, 공학적 소양과 인문학적 소양을 두루 갖춘 연구자가 부족했기 때문이다.",其次,是因为缺乏具有工程学和人文学科知识的研究人员。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,동곽문과 암문으로 둘러싼 내성 지역은 실제 시공 과정에서 동장대로 대체되었다.,在实际施工过程中,被东关门和暗门包围的内部区域被东将台所取代。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"기중소가는 가, 횡량, 활차, 거 이렇게 네 부분으로 구성되어 있다.",它由架(架)、横梁(横梁)、滑车(滑车)、簴(簴)四部分组成。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 수리하거나 다른 것으로 바꾸는 등의 일은 본 주교사가 거행한다.,修理它或用其他东西替换它的工作是由这位舟桥司实行的。 중국어로 번역,그러나 1척의 배를 가로지르는 긴 나무라서 많이 실을 수 없다.,然而,由于它是一棵穿过一艘船的长树,它不能装载太多。 중국어 문장으로 변환해줘,그 까닭은 「주교절목」에서 설명하는 ‘가룡목’을 ‘횡량’과 동일한 것으로 해석하였기 때문이다.,之所以如此,这是因为在《舟桥节目》中说明的“假龙木”被解释为与“横梁”相同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,각은 일면이 각각 다섯 치이고 길이는 두 자 다섯 치입니다.,每边长五英寸,长两肘五英寸。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,‘공학을 전공한 엔지니어’라는 표현을 통해 대학에서 이론을 공부했음을 강조하는 것이다.,“工程专业的工程师”一词强调他在大学学习理论。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 정약용의 지적에도 불구하고 서남암문 역시 구멍 5개만 뚫어 시공하고 말았다.,然而,尽管丁若镛指出,西南暗门只建造了五个孔。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 건현이 크기 때문에 예비 부력은 매우 크다는 점에 주목해야 한다.,但是需要注意的是,由于干舷很大,所以储备浮力很大。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,치에 세우는 시설의 기능에 따라 각각 명칭이 다른 것으로 이해하면 무난하다.,可以安全地理解,每个名称都会根据要建造的设施的功能而有所不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,추의 무게는 반드시 늦춰지지도 않고 끌어당기지도 않게 하는 것을 한도로 한다.,必须限制重物的重量,使其既不会减速也不会拉动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,주교사 소속 엔지니어가 그림 초안을 꼼꼼하게 검토하지 않은 것은 아쉬운 일이다.,可惜师傅的工程师没有彻底检讨草图。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,종량의 크기는 네모로 깎되 면마다 1척으로 표준을 삼으면 쓰기에 알맞을 것이다.,如果纵梁的大小切成正方形,如果标准是每边1个角,就适合使用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"인문학자, 과학자, 공학자가 생각하는 방식을 필자 나름대로 비교하여 정리하면 다음과 같다.",以下是通过将人文学科、科学家和工程师与我自己的比较来总结他们的想法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이렇게 할 수 있었던 까닭은 기술자인 장인들에게 임금을 차등 지급했기 때문이었다.,这是可能的,因为工资是不同地支付给工程师的工匠。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 추론을 뒷받침하는 자료는 1795년 2월 전후에 그려진 것으로 추정되는 「화성부성조도」다.,支持这一推理的数据是估计在1795年2月左右绘制的《华城府城操图》。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이때부터 공사 구역을 배당하고 구역별로 세부 공사 내용을 정하는 작업이 시작되었다.,从此,划定建设区域和确定各区域的详细建设内容的工作开始了。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 뇌물질의 소치가 아니면 필시 당상관 등이 속아서 한 말일 것이다.,如果这不是贿赂材料,很可能是党领导上当受骗了才说的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것 역시 배의 척수를 측정한 뒤에야 실제의 수를 확정할 수 있다.,再一次,实际数字只有在测量船的脊髓后才能确认。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"오늘날 국가 기술 자격 등급으로 본다면 정약용은 ‘기술사’이고, 장영실은 ‘기능장’인 셈이다.",如果我们看今天的国家技术资格水平,这意味着郑业勇是“技术人员”,而张英实是“工匠”。 중국어로 번역,아래에 소개하는 사진은 필자가 설계하고 한국오토마타연구소에서 직접 제작한 모형을 촬영한 것이다.,下面介绍的照片是由作者设计并由韩国自动机研究所制作的模型拍摄的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아래는 한국고전번역원에서 국역한「현안도설」에『화성성역의궤』의 도면과 복원한 현재 모습의 사진을 넣어 재구성한 것이다.,以下是由韩国古典翻译院翻译成韩文的《悬案图说》1)中的《华城城域仪轨》的复原版和其现状图片。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아래는 한국고전번역원에서 국역한「성설」국역본을 독자가 이해하기 쉽도록 인포그래픽과 삽화를 넣어 정리한 것이다.,以下是《城说》的韩文翻译,由韩国古典翻译院翻译成韩文,1)附有信息图表和插图,便于读者理解。 위에서 준 문장을 번역해봐,"소성이 붕괴되거나 파괴되지 않는 하중의 한계치를 구하여, 이것을 기준으로 하여 설계한다.",找到不塌陷或破坏塑料的载荷极限,并以此为基础进行设计。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,상단 가로대인 횡량 아래에서 중유량과 하유량이 만나는 공간을 빼야 하기 때문이다.,因为在顶部横梁横梁下,要去掉中流量(固定滑轮束)和下流量(动滑轮束)相遇的空间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,비용을 줄인 것과 공사 기간을 줄인 것은 전혀 다른 문제이기 때문이다.,降低成本和缩短工期是完全不同的两件事。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물체가 잡아당기는 힘에 견딜 수 있는 최대한의 응력을 인장 강도라고 한다.,物体所能承受的最大应力称为抗拉强度。 중국어 문장으로 변환 부탁,물체가 누르는 힘에 견딜 수 있는 최대한의 응력을 압축 강도라고 한다.,物体所能承受的最大应力称为抗压强度。 중국어로 번역해줘,물길을 따라 주워 모으면 이루 다 쓰지 못할 정도로 많아질 것입니다.,如果你沿着水路捡起来,它会变得太多而无法使用。 중국어로 바꿔라,모두 30척으로 계산해도 2백 50개면 충분하고 40척으로 계산하면 2백 개로 충분하다.,就算算上全部 30 艘,250 块就够了,如果算上 40 艘,200 块就够了。 중국어로 번역,"또 연의 거둥길도 평탄하고 곧아 우회됨이 없으므로, 물길은 노량 나루로 정한다.",此外,辇的道路平坦笔直,鹭梁渡口没有迂回曲折。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대규모 공사에서는 기준과 상황에 맞게 제대로 설계했는지를 점검하는 설계 감리를 포함한다.,大型施工包括设计监督,以检查设计是否符合标准和环境。 중국어 문장으로 변환 부탁,대개 물에 뜨는 이치는 물체의 밑창이 클수록 물의 압력을 많이 받는다.,一般来说,物体的底部越大,水的压力就越大。 중국어로 번역해줘,다음은 정약용이 남긴 그림들을 활용하여 유형거의 구조를 알기 쉽게 설명한 것이다.,以下是使用丁若镛留下的图纸对大多数类型的结构进行简单易懂的解释。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다만 배의 높이와 넓이를 미리 기록해두어야 제때에 가져다 쓸 수 있다.,不过需要提前记录好船的高度和宽度,以便在合适的时间带进去使用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,높은 곳으로 돌을 올리기 위해 흙으로 빗면 경사로를 만들어야 하기 때문이다.,这是因为为了将石头抬到更高的地方,需要用土做一个倾斜的坡道。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리하여 하루아침에 북을 울리고 떠나기만 하면 무지개 같은 배다리는 이미 완성된다.,所以,如果你只是敲鼓一夜离开,彩虹般的船桥就已经完成了。 중국어로 바꿔라,그리고 또 버팀목을 배 위에다 세워 배가 흔들리는 걱정이 없게 한다.,我们在船顶上放了一个支柱,这样我们就不用担心船摇晃了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그렇다고 해서 그 기계를 만드는 것이 그다지 복잡하고 어려운 것도 아닙니다.,这并不意味着制造机器没有那么复杂或困难。 중국어로 번역해줘,그러나 유형거의 수레 손잡이를 상하로 흔드는 펌핑은 핸드카의 펌핑과는 차이가 있다.,但是,上下晃动手推车把手的抽吸与手推车的抽吸不同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그러나 모두 7개의 시설을 증설하고, 7개를 취소하여 전체 숫자는 변함이 없다.",总数保持不变,因为所有 7 个设施都已扩建,7 个已取消。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 논자들은 오히려 완고한 긴 장대만 못하다고 할 수 있을 것이다.,不过,可以说,论战者并没有长杆子那么顽固。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,굳이 적대와 적루를 구분하고 적루를 먼저 언급한 것으로 보아 후자로 판단된다.,判断是后者,考虑到要分清敌台和敌垒,先提敌台。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,군사 시설의 경우에는 적을 탐망하기 위해 평지보다 높게 쌓은 시설을 의미한다.,军事设施而言,是指为了觊觎敌人而建造的高于平地的设施。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,국립 해양 문화재 연구소에서 조운선을 복원하여 경하 중량을 측정한 결과 41톤이었다.,通过在国立海洋文化遗产研究所修复中船,测量轻量(船的净重),结果为 41 吨。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,공사 현장과 조정을 오가면서 문제를 해결하고 협의하는 현장 책임자 역할을 수행하였다.,担任现场经理的角色,在与施工现场来回的过程中解决问题并进行咨询。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,결국 포루 인근 성벽 여장에서 적을 제압하는 것과 차이가 없게 된다.,最终,这与在炮楼附近的城墙处制服敌人没有什么不同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,가룡목을 배다리의 횡량으로 본다면 횡량은 72주가 아니라 절반인 36주만 필요하기 때문이다.,如果我们将加龙木视为船桥的宽度,那是因为我们只需要36 周,也就是一半,而不是72 周。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,9척의 판자로 마치 억지로 공간을 보충하는 것처럼 하는 것은 실로 잘못이다.,强迫9个板子填满空间是错误的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,4행정 내연 기관은 피스톤이 4회 이동하면서 축이 두 바퀴 회전하게 된다.,在四冲程内燃机中,活塞运动四次(进气-压缩-爆炸-排气),轴旋转两次。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1발마다 말뚝 1개씩 박는다면 좌우편에 드는 말뚝이 선창까지 7백 개에 불과하다.,如果每英尺驱动一个桩,船舱的左右两侧只有 700 个桩。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,혹시 기한 내에 분실할 경우 각자 변상 대치하도록 일정한 규정을 만들어야 한다.,如果在期限内发生损失,应制定一定的规则,以便每个人都可以更换赔偿。 중국어로 번역해줘,진주성 대사지는 일제 강점기에 진주성 외성을 무너뜨리고 나온 돌을 활용하여 매립되고 말았다.,晋州城的大寺址是用朝鲜日治时期晋州城外城倒塌的石头填筑而成的。 중국어로 바꿔봐,지금의 유형거도 역시 이것을 모방하여 만들었는데 삼가 도본을 만들어 다음과 같이 열거합니다.,现在的游衡车也是仿照这个做的,谨以图本列出如下。 중국어로 바꿔라,정약용이 설계한 화성은 『화성성역의궤』를 토대로 복원한 현재 수원 화성의 모습과는 다르기 때문이다.,这是因为由丁若镛设计的华城与现在的水原华城外观不同,后者是根据《华城城域仪轨》修复的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정약용이 설계한 최초의 화성 설계안은 실재하는 역사적 ‘사실’이 아니라 ‘추론’의 대상이기 때문이다.,这是因为丁若镛设计的第一个华城设计方案是一个“推理”的主题,而不是一个实际的历史“事实”。 중국어로 바꿔라,정약용이 설계하고 실제 한강에 가설된 배다리는 네 가지 공법 중 하나였을 것이다.,J丁若镛设计并实际竖立在汉江上的船桥一定是四种建造方法之一。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자동차의 구조 장치로서 노면의 충격이 차체나 탑승자에게 전달되지 않게 충격을 흡수하는 장치이다.,作为汽车的结构装置,它是一种吸收路面冲击力使其不传递给车身或乘员的装置。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이를 통해 우리는 정조가 얼마나 배다리 건설에 신경을 썼는지 알 수 있다.,从中可以看出正祖对船桥建设的重视程度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이렇게 한 다음에야 공사비와 인부 삯이 모두 분수가 있어서 남잡하게 되지 않습니다.,这样一来,工程费和人工费都有分寸,不再杂乱无章了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이때 사용된 케이지 기어는 힘을 절약함은 물론 미끄럼 방지 역할도 하고 있다.,此时使用的笼式齿轮,不仅省力,还起到防滑的作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 현대의 공학 논문이나 특허 명세서에서 사용하고 있는 전형적인 공학 글쓰기 방식이다.,这是现代工程论文和专利说明书中使用的典型工程写作风格。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,움직이지 않는 물체들을 다루는 정역학과 운동하는 물체를 다루는 동역학으로 구분할 수 있다.,它可以分为处理不动物体的静力学和处理运动物体的动力学。 중국어로 바꿔봐,여곤이 말한 천정의 제도도 자못 이 제도와 같은데 그의 설명에 따르면 이러합니다.,吕坤所说的天井系统,也和这个系统是一样的,但按照他的解释,是这样的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실무를 통해 발전시킨 정약용의 공학적 사고 전략을 여섯 가지로 정리하면 다음과 같다.,丁若镛提出的六项工程思维策略如下:。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,신도시 역시 배다리 건설과 마찬가지로 대통령령으로 시공 지침을 발표한 후 시공하게 되었다.,与船桥的建设一样,新城市是在大统领令宣布建设指导方针后建造的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수원 화성과 관련된 각종 기록물을 정리한 『화성성역의궤』에서도 정약용의 이름을 찾을 수가 없다.,即使在汇集了水原华城的各种资料的《华城城域仪轨》中也找不到丁若镛的名字。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,배의 ‘가룡’을 가로목이라고 표현하는 까닭은 배를 기준으로 했을 때 가로 방향이기 때문이다.,船的“驾龙”之所以用水平树来表示,是因为引用船时它是水平方向的。 중국어 문장으로 변환해줘,배다리의 역사는 매우 중대한 일로서 많은 사람들이 부역에 참가하고 많은 사람들이 쳐다본다.,船桥的历史是一件非常重大的事情,很多人参加赋役,很多人盯着看。 중국어 문장으로 변환해줘,반대로 추가 너무 가벼우면 도교가 폰툰을 과하게 눌러서 폰툰이 물에 잠기게 된다.,反之,重量过轻,道士将浮筒压得过重,浮筒就会被淹没。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 병법을 아는 사람이라면 반드시 이 성문을 방비하는 데 힘을 쏟게 됩니다.,所以,凡是懂兵法的人,必定会为守住这道门而努力。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 교량 설계는 안전을 해치지 않는 선에서 교각을 최소로 건설하는 방향으로 이루어진다.,因此,桥梁设计的方向是在不影响安全的线路上建造最少数量的桥墩。 중국어로 바꿔봐,동북공심돈은 현장 공사 책임자인 도청 이유경이 그 필요성을 강하게 주장하여 건설된 것이다.,东北空心墩是在负责现场建设的省政府道厅李裕京的强烈坚持下建造的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,대학에서 배우는 공학은 상당 부분 기술적 문제에 과학이나 수학을 적용한 것이기 때문이다.,这是因为,在很大程度上,大学教授的工程是将科学或数学应用于技术问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"대체로 흙을 파서 호참을 만들고 그 흙으로 성을 쌓는데, 호참이 바로 황입니다.",一般是挖土挖沟,土筑壕堑,壕堑为王。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,다빈치의 도면에서는 한쪽에서만 감아올리게 되어 있으나 정약용의 거중기는 양쪽에서 감아올리도록 설계되어 있다.,在达芬奇的画作中,只有一面被卷起来,但丁若镛的起重机被设计成从两边卷起来。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다만 정약용은 자찬묘지명에서 정조의 말을 빌려 자신이 주교 설계를 주도했음을 밝히고 있습니다.,丁若镛从自撰墓志铭中借用了正祖的话,透露出他带头设计了主教。 중국어로 바꿔라,다만 수세가 상당히 높아 선창을 옛 제도대로 쓸 수 없는 점이 결점이다.,但缺点是水位相当高,船舱不能按旧系统使用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 추의 무게는 반드시 늦춰지지도 않고 끌어당기지도 않게 하는 것을 한도로 한다.,并且重物的重量必须限制在既不减速也不拉入。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇다면 넓게 깔 긴 소나무 역시 배다리에 깐 긴 판자와 같아야 한다.,那么,铺开的长松应该就像铺在船桥上的长板一样。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그렇기 때문에 판자를 띄워 다리를 만든다는 말도 또한 부득이한 데서 나온 것이다.,放板搭桥的说法也是出于无奈。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그것은 무거워 밑으로 떨어지려는 성질을 가진 돌을 억지로 들어서 높게 올리려는 때문입니다.,这是因为他们试图举起一块很重的石头,并且通过迫使它升得很高而容易掉下来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,공학 리터러시는 ‘공학의 특성을 이해하고 활용할 수 있는 능력’으로 정의할 수 있다.,工程素养可以定义为“理解和利用工程特征的能力”。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,결국 엔지니어 정약용의 활동을 아이들의 눈높이에 맞게 설명하는 것은 교사의 몫인 셈이다.,最后,老师有责任在孩子们的层面上解释工程师丁若镛的活动。 위에서 준 문장을 번역해봐,거중기와 관련해서는 도르래의 원리 외에는 시험에 안 나오니 그런 것은 몰라도 됩니다.,关于起重机,除了滑轮原理,考试中没有出现,所以不需要知道。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"거중기는 2,000명의 일용직 노동자를 2.67개월간 고용할 수 있는 정도의 예산을 절감한 것이다.","起重机节省的预算足以雇用 2,000 名日工 2.67 个月。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,감속비가 크다는 말은 회전 속도를 줄이는 대신에 토크를 키우는 비율이 크다는 의미다.,减速比大意味着增加扭矩(旋转力)而不是降低转速的比例大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1795년에 한강에 가설된 배다리가 바로 정약용이 주도해 설계한 것으로 알려져 있기 때문이다.,这是因为众所周知,1795年建在汉江上设立的船桥是由丁若镛主导设计的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,화성에는 누각이 높은 성문 4개와 공심돈 3개가 있으므로 녹로가 필요한 공사장은 모두 7곳이다.,华城有4个高阁城门和3个工心殿,所以需要陶轮的建筑工地有7个。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 정조는 화성 건설 현장으로 전국 각지에서 많은 사람들이 몰려올 것을 정확하게 예측하였다.,然而,正祖准确地预测到,会有很多人从全国各地来到华城的建筑工地。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 정약용은 도르래를 활차 또는 활륜으로 표현하기 때문에 ‘나선형 축’으로 번역하는 것이 타당하다.,但由于丁若镛将滑轮表示为滑轮或拉轮,因此将其翻译为“螺旋轴”是合适的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 ‘배’의 ‘가로목’과 배다리 ‘상부 구조’의 ‘가로목’은 방향이 서로 다르기 때문에 주의해야 한다.,需要小心,因为“船”的“横木”和船桥的“上层建筑”的“横木”的方向彼此不同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"표준 국어 대사전에서는 공학자를 전문직으로, 엔지니어를 공학자와 기술자를 포함하는 넓은 개념으로 정의하고 있다.",标准韩语词典将工程师定义为一种专门职业,将工程师定义为包括工程师和技术人员在内的广泛概念。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,정약용이 특히 주목한 것은 기중 제10도의 복합 기어였지만 고민 끝에 제작을 포기하고 말았다.,丁若镛特别关注的是空中10度的复合齿轮,但经过深思熟虑后放弃了制作。 중국어로 번역해줘,정약용은 유배 기간에 다양한 분야의 책을 저술하여 실학을 집대성한 학자로 널리 알려져 있다.,丁若镛在流亡期间通过在各个领域撰写书籍来汇编实学,因此广为人知。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정약용 거중기의 우수성은 하유량 모듈과 운반 석재를 결합하고 해체하는 방법을 쉽게 만든 점이다.,丁若镛的起重机的优越性在于它可以轻松组合和拆卸卸载模块和运输石块。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,적에게 오히려 도움을 줄 수도 있는 상설 다리와는 달리 배다리는 방어에 유리하기 때문이다.,这是因为,与可以帮助敌人的永久桥梁不同,船桥有利于防御。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이처럼 28세부터 31세까지 건설과 기계 분야에서 엔지니어 정약용이 발휘한 능력은 실로 놀랍기만 하다.,从28岁到31岁,工程师丁若镛在建筑和机械领域的能力着实令人惊叹。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이제 이미 노량으로 정한 이상 마땅히 노량의 지형을 살피고 역량을 헤아려 논의해야 하겠다.,既然已经确定了露梁,我们就应该考察露梁的地形,讨论它的能力。 중국어로 바꿔라,이에 비해 칡으로 묶어 결합하는 방법은 쉽게 결합하고 분해할 수 있다는 장점이 있다.,另一方面,用竹芋装订的方法具有易于组合和拆卸的优点。 중국어로 번역,이렇게 하면 흙을 운반하는 데는 약간 먼 것이 흠이지만 걱정할 것은 못 됩니다.,"这样做, 搬运泥土, 缺点是有点远, 可不必担心的。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이러한 이점을 이용하면 편리하기도 하고 흙도 마련하기 쉬우니, 이야말로 배 먹고 이 닦기입니다.",利用这些优势,备土方便又容易,所以吃个肚子刷牙。 중국어로 바꿔봐,이는 장인의 숙련 수준과 작업 능력에 따라 탄력적으로 노동량을 조정하여 생산성을 높였음을 의미한다.,这意味着通过根据工匠的技能水平和工作能力灵活调整劳动量来提高生产力。 중국어로 번역해줘,이것은 무게 중심이 앞으로 쏠렸다가 뒤로 쏠렸다가 하여 언제나 평형을 유지하려는 원리 때문이다.,这是因为重心总是试图保持平衡,即使它向前倾斜然后向后倾斜。 중국어 문장으로 변환해줘,이것 또한 긴 송판으로 배다리에 잇대어 깔았다가 해마다 그대로 쓰는 것이 좋을 것이다.,在船桥上一个接一个地使用长松木板并年复一年地使用它也很好。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 때문에 전통 가구와 건축물은 못으로 결합하는 방법보다는 짜 맞춤 기법을 주로 사용하였다.,因此,传统的家具和建筑主要采用编织技术,而不是用钉子连接的方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,유형거는 단순한 수레가 아니라 기존 수레의 단점을 극복하고자 치밀하게 설계된 특수 건설 장비였다.,它不是简单的推车,而是经过精心设计,克服了现有推车缺点的特殊施工设备。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,예를 들어 미디어 교육 분야에서 강조하는 미디어 리터러시는 매체를 이해하고 활용하는 능력을 의미한다.,例如,媒体教育领域强调的媒体素养是指理解和利用媒体的能力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,예를 들어 2행정 내연 기관은 피스톤이 2회 이동하면 축이 한 바퀴 회전하게 된다.,例如,在二冲程内燃机中,当活塞移动两次时,轴旋转一次。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,아마 거중기의 용도를 밝힌 명확한 기록이 없으니 시험에 절대 나올 수 없을 것입니다.,可能是因为没有明确记录起重机的用途,所以永远不会出现在考试中。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,쇠못으로 결합하는 방법은 가장 쉽고 간단하지만 결합 부위가 오래가지 못하고 결국 삐걱거리게 된다.,用铁钉连接的方法是最简单最简单的,但连接不长久,最终会吱吱作响。 중국어로 바꿔라,설계 단계에서는 하부 구조와 상부 구조를 나누어 도면으로 그리고 매뉴얼에 해당하는 시방서를 작성한다.,在设计阶段,将下部结构和上部结构划分为图纸,并准备相应的说明书。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"배마다 이물에는 각기 한 개의 깃발을 세우되, 청·황·적·백·흑의 빛깔로 5개 선단의 차례를 상징한다.",每艘船的船头都插有一面旗帜,蓝、黄、红、白、黑的颜色象征着五支船队的轮流。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,로마 제국에서 사용한 대형 지브 크레인도 병렬 결합 방식의 복합 도르래 블록을 사용하였다.,罗马帝国使用的大型吊臂起重机也使用了并联的组合滑轮组。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"대신 인프라 공학, 사회 기반 공학, 시민 공학 등이 사용될 수 있을 것이다.",相反,可以使用基础设施工程、社会基础设施工程、土木工程等。 중국어로 바꿔봐,노량 나루의 넓이가 가령 2백 발이 되고 1발이 6척이라면 곧 1백 20척이 된다.,例如,鹭梁渡口的宽度是 200 英尺,而一英尺是 6 英尺,很快就会变成 120 英尺。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"남공심돈, 서북공심돈, 동북공심돈은 정약용이 설계한 건물이 아니라 현장 공사 감독의 제안으로 추가된 시설물이다.",南空心墩、西北空心墩和东北空心墩不是丁若镛设计的建筑物,而是在现场施工监督员的建议下添加的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 뒤 배다리와 신도시의 건설 보고서 등 정부의 각종 기록에서 J의 이름이 삭제되었다.,此后,J的名字从各种政府记录中被删除,例如船桥和新城镇的建设报告。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,규모 또한 가장 컸으며 건설 과정도 현대의 토목 공사 과정과 일치할 정도로 체계적이었다.,它也是规模最大的,施工过程系统化,足以与现代土木工程工艺相匹配。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,교량의 안전을 위해 교각을 촘촘하게 설치할수록 공사비는 감당할 수 없을 정도로 증가하기 때문이다.,这是因为为了桥梁的安全,桥墩安装得越密集,建造成本就会增加到无法接受的程度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"계획 단계에서는 지형, 지질, 유속 등을 조사하여 최적의 위치를 선정하고 교량의 형식을 결정한다.",在规划阶段,通过考察地形、地质和流速,选择最佳位置,确定桥梁类型。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결국 실학을 부정하는 논의와 실학을 강조하는 논의를 융합하여 정약용을 근대 엔지니어로 평가한 것이다.,最后,结合否定实学的讨论和强调实学的讨论,丁若镛被评价为现代工程师。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,건장한 사내가 자루를 잡고 좌우에서 각기 줄을 당기면 5명의 힘을 낼 수 있습니다.,如果一个壮汉握住手柄,左右拉动绳子,可以产生5个人的力量。 제공된 문서를 중국어로 변환,거중기는 한곳에 고정해서 사용하는 것이 가장 효율적이기 때문에 한곳에 고정된 시설이었을 가능성이 높다.,起重机最有可能是一个固定设施,因为在一个地方固定使用它是最有效的。 중국어로 번역,1818년에는 영국 토목 학회가 헌장을 기안함으로써 서구의 근대 토목 공학이 공식적으로 자리를 잡았다.,1818年,英国公民社会起草了一份章程,正式建立了西方现代土木工程。 중국어로 바꿔봐,힘을 가하는 기어가 크고 그 힘을 받는 기어가 작으면 속도는 빨라지지만 많은 힘이 들어간다.,如果施加力的齿轮大而受力的齿轮小,则速度增加但施加的力很大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,화성은 국왕의 치적을 기념하거나 왕실의 사적인 이익을 추구하기 위해서가 아니라 공익을 위해 건설된 신도시였다.,华城是为了公共利益而建造的新城市,不是为了纪念国王的功绩,也不是为了追求王室的私人利益。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,판자의 넓이가 1척이라면 필요한 것은 자연 1천 2백 장이 되고 이밖에는 더 필요치 않다.,如果木板的宽度是 1 立方厘米,你需要的是 1200 张天然床单,其他什么都不需要。 중국어 문장으로 변환해줘,차이점이 있다면 연료를 사용하지 않고 사람의 펌핑에 의존하기 때문에 흡입과 배기 행정은 필요 없다.,不同之处在于不需要进气和排气冲程,因为它不使用燃料并且依赖于人工泵送。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,중심 도로망에서 벗어나 있는 창룡문과 화서문은 옹성의 기능에 충실하게 성문을 최대한 감싸는 방식으로 설계되었다.,位于中央道路网之外的苍龙门(东门)和华西门(西门)的设计方式尽可能忠实地覆盖大门,忠实于瓮城的功能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,종행이 가능하려면 갠트리 다리에 바퀴가 있어야 하고 횡행이 가능하려면 호이스트가 주행 레일에서 움직여야 한다.,为了能够纵行,门式腿必须有轮子,为了能够横行,卷扬机必须在行驶轨道上移动。 위에서 준 문장을 번역해봐,정약용이 많이 참조한 기중 제10도는 병렬 2×2 복합 도르래를 고리와 원통으로 대체한 대표적인 사례이다.,丁若镛经常引用的起重机图10是将平行 2×2 复合滑轮替换为环和圆柱体的代表性示例。 제공된 문서를 중국어로 변환,정약용은 수레에 돌을 싣는 노동력을 최소화하고자 수레에 돌을 적재하는 기능을 포함한 다목적 차량을 개발하였다.,丁若镛开发了一种多功能车辆,具有将石头装载到推车上的功能,以最大限度地减少将石头装载到推车上的劳动力。 중국어로 번역,정약용은 도설 후반부에서 자세한 내용은 그림으로 표현하였다고 했으나 현재까지 남아 있는 도면은 하나도 없다.,丁若镛说,细节在图纸的后半部分用图纸表示,但直到现在都没有留下任何图纸。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,인·묘·진·사의 말뚝과 오·미·신·유의 말뚝은 녹로 양편 머리의 십자 모양의 손잡이 말뚝으로서 힘을 받는 곳입니다.,寅(寅)、妙(卯)、辰(辰)、巳(巳)的赌注和午(午)、米(未)、申(申)、酉(酉)的赌注是十字架辘轳两侧的头部。这是一个以长方形的形状作为桩子接收力量的地方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이처럼 시제품 기중소가는 체계적인 부품 체계를 갖춘 기계 도면과 조립 매뉴얼을 갖춘 완제품으로 발전하였다.,就这样,试制品起重小架是已经发展成为具有系统零件系统的机械图纸和装配手册的成品。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이처럼 남공심돈에서 서북공심돈을 거쳐 동북공심돈에 이르는 동안 규모는 더욱 커지고 화력은 더욱 강력해지게 되었다.,就这样,从南空心墩经过西北空心墩到东北空心墩,规模变大了,火力也变强了。 위에서 준 문장을 번역해봐,이렇게 된 까닭은 그림과 함께 매뉴얼 방식으로 설명하는 정약용의 독특한 공학 글쓰기 전략 덕분이다.,之所以会这样,要归功于丁若镛独特的工程写作策略,以手动方式用图片进行解释。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 행사는 화성 건설 비용의 약 1/8에 해당하는 10만 냥이 투입된 엄청난 규모의 축제였다.,"这个活动是一个巨大的节日,投资100,000,大约是建设华城成本的1/8。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유형거는 모두 모듈 4개로 구성되어 있는데 각 구성 부품의 기능과 특징을 정리하면 다음과 같다.,所有类型均由4个模块组成,每个组件的功能和特点总结如下。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,엔지니어 정약용과 테크니션 장영실 다음은 어느 고등학교 교실에서 일어날 법한 일을 상상하여 재구성한 이야기다.,工程师丁若镛和技术员蒋英实下面是一个通过想象高中教室可能发生的事情而重构的故事。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"신이 내려주신 『기기도설』에 실려 있는 무거운 것을 들어 올리는 방법들을 살펴보니, 무릇 11조나 되었습니다.",看申(丁若镛)(郑祖)所讲的『机器图说』中的吊重物的方法,有11套。 위에서 준 문장을 번역해봐,"시공 단계에서는 설계와 시방서를 토대로 먼저 하부 구조를 만들고, 이어 상부 구조를 만들어 간다.",在施工阶段,根据设计和规范,先制作下部结构,再制作上部结构。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,성을 쌓은 흙더미 위에 이르러 묶었던 줄을 풀고 돌을 쏟으면 많은 힘이 필요치 않습니다.,当你到达建造城堡的土堆顶部时,解开绳索并倒石头,这并不需要太多的力量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,설계자가 시공에 참여하지 않을 경우 설계 의도를 잘못 해석하여 엉뚱하게 시공할 수 있기 때문이다.,这是因为如果设计师不参与施工,设计意图可能会被误解,施工可能会飘忽不定。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"사학계에서 내재적 발전론의 관점에서 실학과 자본주의 맹아론을 강조하듯이, 필자는 이러한 현상을 ‘엔지니어링 맹아론’으로 보았다.",正如史学界从内在发展论的角度强调现实主义和资本主义理论一样,笔者把这种现象看作是“工程出现的萌芽论”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사실 정약용이 설계한 두 번째 부판 방식이 요철 결합 방식에 비해 더 안전한 방식이었다.,事实上,丁若镛设计的第二种子浮板方法比凹凸粘合方法更安全。 중국어 문장으로 변환 부탁,방어적인 측면을 우선적으로 고려했다면 수원천이 도시 가운데를 지나가도록 설계하기보다 수원천을 해자로 이용하는 것이 바람직하다.,首先考虑防御方面的话,最好将水原川用作护城河,而不是将其设计为穿过城市中心。 위에서 준 문장을 번역해봐,받침 철강과 하철강에 연결된 쇠줄을 고리로 연결하여 쉽게 결합하고 해체할 수 있도록 설계한 것이다.,它的设计使其可以通过用环连接到支撑钢和下钢的铁绳轻松组合和拆卸。 중국어로 번역,반대로 힘을 가하는 기어가 작고 힘을 받는 기어가 크면 속도는 느려지지만 힘이 덜 들어간다.,反之,如果受力的齿轮小,受力的齿轮大,则速度会变慢,但受力会变小。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 손권이 윤주성을 가리켜 ‘철옹’이라고 불렀던 것을 보면 이미 한·위 시대에도 옹성이 있었던 것입니다.,另外,孙权曾指润州城“铁翁”,可见汉魏时期也有瓮城。 중국어로 번역,따라서 신도시 화성 건설 사업은 자연스럽게 건설과 관련된 세 개의 공학 분야와 관련을 맺는다.,因此,新城华城建设项目自然与建设相关的三个工程领域相关。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,동시에 수원천의 물을 다른 곳으로 돌리는 공사와 더불어 북수문인 화홍문과 남수문의 기초 공사도 시작되었다.,与此同时,随着水原川引水工程的建设,北水门华洪门和南水门的基础工程也开始了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,더불어 정약용은 인적자원을 효율적으로 관리하는 시스템을 구축하여 산업 공학 측면에 해당하는 업적도 남겼을 것이다.,此外,郑业勇建立了有效管理人力资源的系统,并留下了与工业工程相对应的成果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당연히 이 두 곳 공사장에서 누각을 올리는 공사 후반부에 녹로 2좌가 각각 사용되었을 것이다.,当然,这两个工地肯定是在施工后期使用了两个陶轮来抬高亭子的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다음은 부실시공된 팔달문 옹성 오성지와 정약용의 의도에 맞게 시공된 팔달문 오성지를 가상 복원한 것이다.,以下是为满足丁若镛的意图而建造的八达门瓮城五星池和八达门五星池的虚拟修复。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,깔판자·종보·난간·철물 등속은 착실히 살펴서 손상을 입히거나 잃어버리지 않으면 10여 년은 지탱할 수 있을 것이다.,垫板、宗谱、栏杆、铁物等,应仔细检查,不得损坏或丢失,可使用10年。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 후 계획에 없었던 동북공심돈 공사가 추가되면서 녹로 2좌는 모두 동북공심돈 공사장에 투입되었을 것이다.,之后,由于没有计划的东北贡心顿项目是在之后添加的,所以陶轮2座必须全部投入东北贡心顿工地。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 등쪽은 가량의 안쪽과 맞닿는 것이고, 임은 쇠로 만든 고리인데, 밧줄을 꿰어서 드리우는 것입니다.",其背面左右内侧相接,沿(壬)为铁环,以穿绳悬挂。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"군인이 직접 경작하는 경우와 농민에게 경작시켜 수확량의 일부를 거두어 가는 경우, 두 가지가 있었다.",有两种情况:士兵自己耕种,农民耕种收获了一部分。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,군산 부잔교는 일명 ‘뜬다리 부두’로 일제가 호남평야의 미곡을 수탈하기 위하여 군산 내항에 설치한 시설이다.,群山浮桥,也被称为“通达里码头”,是日本帝国为了从湖南平原掠夺大米而安装在群山内港的设施。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,1792년 겨울 정약용이 화성 설계를 마쳤을 때 남인 세력의 중심이었던 채제공은 정약용의 든든한 후원자였다.,1792年冬,当丁若镛完成华城设计时,作为南方势力中心的蔡济恭是丁若镛的坚定支持者。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"화성 현장에서는 이를 참조하여 새롭게 10량을 더 제작하였으니, 모두 11량의 유형거가 건설 현장을 누비면서 활약하였다.",在华城工地,参照此,生产了10辆新车,11种卡车在施工现场巡逻时活跃。 중국어로 번역 부탁드립니다.,토목 공학이 학문적인 체계를 갖추고 엔지니어 집단이 형성되기 시작한 것은 근대 사회로 넘어가는 격동기인 18세기였다.,18世纪是向现代社会过渡的动荡时期,土木工程有了学术体系,工程师群体开始形成。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,정약용의 기중소가는 들어 올린 물체가 갑자기 밑으로 떨어지는 것을 방지하기 위해 고륜이라는 바퀴를 거에 설치하였다.,为了防止被吊起的物体突然坠落,起重机丁若镛在其上安装了一个名为“古伦”的轮子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"정약용은 인중기를 제작하는 노력과 비용이 만만치 않으므로, 수레를 이용하는 방식이 더 효율적이라고 판단한 것으로 보인다.",丁若镛似乎认为使用货车的方法会更有效,因为制造起重机的工作量和成本并不高。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,일급제가 적용된 후 목수나 석수는 삭료를 지급받던 때에 비하여 임금이 거의 두 배 정도 증가하였다.,实行日薪制后,木匠、泥瓦匠的工资比几乎增加了两倍。 중국어로 번역해줘,이제 이미 성을 넓게 쌓기 때문에 어느 곳이든 세울 수가 있으므로 치의 제도에 함께 씁니다.,因城已广建,随处可建,故用雉制。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이때 추의 무게는 정약용의 돌 주머니와 마찬가지로 폰툰을 가라앉게 하지 않을 정도로만 적당히 무거워야 한다.,这时,摆锤的重量要适中,以免沉浮桥,就像给郑耀勇的石袋一样。 중국어로 바꿔봐,이는 엔지니어들이 설계 시공 병행 진행 방식의 취지에 맞게 현장을 지휘한 것이라고 볼 수 있다.,可以看出,工程师是按照平行设计和施工方法的目的来指导现场的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 중에서 집중본은 군왕인 정조와의 일화를 소개하고 있어 엔지니어 정약용의 업적을 연구하는 데 중요한 자료이다.,其中,浓缩版介绍了正祖的轶事,是研究工程师郑业勇功绩的重要资料。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 연구소는 국가 인재로 성장할 가능성이 큰 청년 공무원들을 직무 대신 연구에 전념하도록 배려한 곳이다.,这个研究所是一个考虑有可能成长为国家人才的年轻公务员的地方,他们专注于研究而不是工作。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 때문에 부친상 중 화성을 설계할 때도 대사지를 염두에 두고 호참 지침을 설계한 것으로 추정된다.,在父亲丧父期间设计华城时,也考虑到大寺址,设计了客栈指南。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"우안은 정치와 경제 기능이 집중된 곳으로 정부 기관, 사무실, 백화점, 주요 기차역 등이 집중해 있다.",右岸是政治经济功能集中的地方,是政府机关、办公室、百货公司、主要火车站集中的地方。 중국어로 바꿔봐,오성지가 있는 것처럼 위장하여 적이 화공을 포기하도록 하는 기능을 할 수 있다면 그나마 다행일 뿐이었다.,如果能伪装成有五星池,让敌人放弃化学技术,那才是幸运的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"열수주교는 배와 배 사이를 쇠사슬로 연결하였으며, 연결 부위에 또 다른 상판을 덮어 보강하는 방식으로 제작되었다.",热液主教用链子将船与船连接起来,并以这样的方式制造,即连接部分被另一块顶板覆盖以加强它。 위에서 준 문장을 번역해봐,엔지니어와 테크니션 집단의 형성 화성 건설은 지금의 국무총리에 해당하는 채제공이 시공을 지휘한 중요한 국책 사업이었다.,工程技术人员队伍建设 华城建设是由现任总理蔡济恭领导的国家重大工程。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,엔지니어 정약용의 공학적 사고 다음은 대학 사학과 강의실에서 논쟁이 될 법한 일화를 상상하여 재구성한 이야기이다.,工程师丁若镛的工程思维,以下是通过想象大学历史系报告厅可能引起争议的轶事重构的故事。 중국어로 바꿔봐,어느 위치에서 어떻게 보를 결합했을까 거더교는 보를 결합하는 위치와 방법에 따라 공법을 구분할 수 있다.,在什么位置如何结合梁,巨桥可以根据结合梁(纵梁)的位置和方法划分工法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"양팔을 벌린 길이가 1발이니, 오늘날 사용하는 미터 단위로 환산하면 강폭의 전체 길이는 대략 340미터 정도였다.",张开双臂的长度只有1发,换算成今天使用的米单位后,河流的宽度约为 340 米。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,앞서 살펴본 바와 같이 정약용은 여섯 개 공학 분야의 엔지니어로 활약한 조선을 대표하는 근대 엔지니어였다.,如前所述,丁若镛是代表朝鲜的现代工程师,曾在六个工程领域担任工程师。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아래 그림은 지브 크레인에 해당하는 녹로를 활용하여 내외 협축 공법으로 성벽을 건설하는 장면을 묘사한 상상도이다.,下图是描绘使用与吊臂起重机相对应的辘轳建造堡垒墙的假想图。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,복합 도르래의 동시 발견 현상 다음은 어느 고등학교 교실에서 일어날 법한 장면을 상상하여 구성한 이야기이다.,复合滑轮的同时发现 下面的故事是通过想象一个可能发生在高中教室的场景而组成的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,복합 도르래를 통해 힘을 절약하는 원리는 특정 개인이 발명한 것이라기보다는 인류 보편적인 동시 발견 현상이다.,复合滑轮的节电原理不是特定个人的发明,而是共同发现的普遍现象。 중국어 문장으로 변환해줘,배다리 전체가 연성 구조물로 작용하기 위해서는 뼈대를 이루는 재료의 경계에 강성과 구조적 연속성을 부여해야 한다.,为了使整个船桥发挥延展性结构的作用,必须将刚性和结构连续性赋予构成骨架的材料的边界。 중국어로 바꿔봐,"만약 정약용이 화성을 내외 협축 공법으로 설계했다면, 병렬 복합 도르래 방식을 연구하여 거중기에 적용했을 것이다.",丁若镛用内外协缩工法设计华城,他会研究平行复合滑轮方法并将其应用于起重机。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,만약 정약용이 화성 건설 시공에도 참여했다면 감동직 28명을 총지휘하는 감동 당상직을 맡는 것이 합리적이었을 것이다.,如果郑亦镛也参与了华城的建设,那么担任监督28个令人印象深刻的职位的令人印象深刻的当桑的位置是合理的。 중국어로 번역해줘,또 정조의 갑작스러운 죽음 이후 『화성성역의궤』를 발행하는 과정에서 죄인 신분이었던 정약용을 삭제했기 때문일 수도 있다.,也可能是因为在正祖突然死后,在出版《华城城域仪轨》的过程中,身为罪犯的丁若镛被删除了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,돌 위에 돌을 올려놓아 성벽을 쌓을 경우 돌 밑에 있는 받침 철강을 제거하기 곤란하기 때문이다.,这是因为在建造堡垒墙时,在上面放置石头很难去除石头下面的支撑钢。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,더구나 잔디를 뜨는 곳은 점점 멀어져서 공사는 배나 더디므로 그 폐단을 걷잡을 수 없을 것이다.,而且,随着养草的地方越来越远,施工速度要慢一倍,弊端就会失控。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"다산이 설계한 시설과 실제 시공된 건물의 위치, 숫자, 명칭이 다르기 때문에「포루도설」을 정확하게 해석하기는 쉽지 않다.",由于茶山设计的设施的位置、编号、名称与实际建造的建筑物不同,因此很难准确地解释“炮楼图说”。 중국어 문장으로 변환해줘,"높은 곳으로 돌을 올린 다음, 원하는 곳에 맞춰 내려놓으면 되므로 녹로는 조선의 지브 크레인인 것입니다.",辘轳是船舶的吊臂起重机,因为您可以将石头提升到高处,然后将其降低到所需的位置。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,녹로는 기복과 선회가 불가능하고 무게 중심이 간주 쪽으로 치우쳐 있기 때문에 사용에 많은 제약이 있었다.,陶轮的使用受到很多限制,因为它不能起伏(上下运动)和转动(旋转运动),并且重心偏向横截面。 중국어로 바꿔라,너무 무거우면 썰물 때 수면이 내려가는데도 폰툰과 함께 도교가 내려가지 못하고 공중에 떠 있게 된다.,如果太重,即使在退潮时水位下降并停留在空中,带有浮桥的桥也无法下降。 중국어로 번역,그리고 나무의 길이와 넓이 또한 수심을 재고 배를 잰 자로 재단해야 서로 부합될 수 있다.,通过测量树的深度并用尺子切割,可以使树的长度和宽度相互匹配。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그리고 갑이란 배는 을이란 배와 밀착시키고, 을이란 배는 병이란 배와 밀착시켜 차례차례로 이렇게 하면 된다.",您以通过使船舶甲船舶紧密接触,并使船舶乙与船舶丙紧密接触来依次执行此操作。 중국어로 번역해줘,그렇게 되면 배마다 5개의 종량이 들 것이며 60척의 배에 들어가는 것은 3백 개가 될 것이다.,那么每艘船将花费 5 个纵梁,60 艘船将是 300 件。 중국어로 바꿔봐,"그 다음 빈 가마니를 펴 흙을 채우고 잔디를 입히며, 양쪽 가에는 난간을 설치하여 한계를 만든다.",打开一个空包,用土填满,用草覆盖,并在两侧设置栏杆以形成限制。 중국어로 번역,규모가 매우 큰 배들을 활용할 수 있다면 일반 교량과 다름없는 튼튼한 배다리를 만들 수 있다.,如果可以使用非常大的船只,你可以建造一座与一般桥梁没有区别的坚固桥梁。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"경제의 길을 관통하는 장안문과 팔달문은 2층 누각으로 웅장하게 지어졌고, 교역을 위해 성문 앞에는 광장이 마련되었다.",穿过经济道路的长安门和八达门被华丽地建成了两层楼阁,在大门前还准备了一个广场用于贸易。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,경사가 낮을 때는 한 사람이 동차를 끌 수 있지만 경사가 높아지면 네 사람이 끌어야 한다.,坡度低时,一个人可以拉动车,坡度高时,必须四个人拉。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,결국 구스타프 린덴탈의 배다리는 교각을 대형 선박으로 바꾸었을 뿐 일반 교량 설계와 큰 차이가 없다.,最终,加斯塔夫·林登绍尔的船桥只是把桥墩改成了一艘大船,和一般的桥梁设计并没有太大的区别。 중국어 문장으로 변환해줘,거의 5개월 정도 여유가 있었기 때문에 정약용이 설계하지 않았던 시설물들은 대부분 이 시기에 추가 설계되었다.,丁若镛没有设计的大部分设施都是在此期间额外设计的,因为有将近5个月的空闲时间。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,KBS 한국방송에서 삼차원 입체 영상으로 제작한 재현 영상을 보면 배 갑판 위에 놓인 횡량이 하나뿐이다.,如果您查看KBS韩国广播公司以3D立体图像制作的再现影像中,就会发现船的甲板上只有一个横梁。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,화성 공사는 누가 어떠한 의도로 어떻게 설계했는지가 분명하게 남아 있는 몇 안 되는 근대 국책 사업이다.,华城项目是为数不多的现代国家项目之一,其中清楚谁设计了它的意图和方式。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,화성 건설 현장에서도 오늘날 자동차 공학적 관점에서 큰 의미를 부여할 수 있는 정약용의 발명품인 유형거가 탄생하였다.,在华城的建筑工地上,对当今汽车工程具有重大意义的丁若镛发明的有型车诞生了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 선창다리의 길이가 길어질수록 선창다리 역할을 하는 판자가 견디어야 하는 하중 또한 증가하므로 붕괴될 우려가 있다.,然而,随着码头桥的长度增加,作为码头桥的板必须承受的载荷也增加,因此存在倒塌的风险。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하중을 가하는 방향에 따라 압축 응력, 인장 응력, 굽힘 응력, 전단 응력, 비틀림 응력 등으로 구분한다.",根据载荷施加的方向,分为压应力、拉应力、弯曲应力、剪应力、扭转应力等。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,필자가 정약용을 산업 공학자로 지칭하지 않은 까닭은 실제 공사 현장에서 인적 자원을 관리하면서 실천하지 않았기 때문이다.,我之所以没有将郑耀勇称为工业工程师,是因为他在实际施工现场管理人力资源时没有实践。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,크고 둥근 고리를 다는 것은 한갓 공사만 번거롭고 도리어 흔들흔들 일렁이게 할 염려가 있으므로 더욱 부당하다.,附上一个大圆环比较不合理,因为只有一个盖的结构很麻烦,而且有晃动和晃动的风险。 제공된 문서를 중국어로 변환,"첫째, 조상의 위대한 업적을 폄하하는 논리로 오해를 받을 수 있기 때문에 공론화 자체를 꺼려 했기 때문이다.",首先,因为这可能会被误解为诋毁祖先伟大成就的逻辑,他不愿公开。 중국어 문장으로 변환해줘,"종량에 쓸 나무는 장산곶에서도 베어 올 수 있고, 횡판에 쓸 나무는 안면도에서도 베어 올 수 있다.",纵梁使用的树木可以从长山串砍伐,横版的树木可以从安眠岛砍伐。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"정약용이 설계한 성벽 방어 시설물은 「포루도설」에 정리되어 있으나 실제 시공 과정에서 위치, 명칭, 시설물별 개수가 변경되었다.",丁若镛设计的城墙防御设施在《炮楼图说》中进行了概括,但在实际施工过程中,每个设施的位置、名称和数量都发生了变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"정약용은 교량의 하부 구조를 설계할 때 밑바닥이 평평한 평저선의 특성을 이용하고, 예비 부력을 체계적으로 측정하여 활용하였다.",丁若镛在设计桥的下部结构时,利用平底船的特点,系统地测量和利用了储备浮力。 중국어 문장으로 변환해줘,전문 기술자들이 보통 4전 5푼을 받았으므로 건설 노동자의 노동력 가치는 기술자의 55.6퍼센트에 해당함을 알 수 있다.,可以看出建筑工人的劳动力价值相当于技术人员的 55.6%,因为专业工程师通常每 4 人获得 5 美分。 중국어로 바꿔봐,"이처럼 정약용의 거중기는 테렌츠의 『기기도설』이나 다빈치의 스케치와는 달리, 기계를 분해하여 부품별로 역할을 설명한 매뉴얼이 함께 출판되었다.",就这样,与特伦茨的《机器理论》和达芬奇的草图不同,丁若镛的起重机拆解了机器,并出版了一本解释各部分作用的手册。 제공된 문서를 중국어로 변환,이처럼 미국인들은 엔지니어를 테크니션을 포함하는 개념으로 보는 것이 아니라 학위를 가지고 있는 ‘전문직’의 의미로 보고 있다.,美国人并不将工程师视为包括技术人员在内的概念,而是将其视为具有学位的“专业人士”。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이제는 옹성과 여러 치의 성벽 전면에만 각각 몇 개씩의 현안을 두었으니, 그 제도는 아래 그림에 자세합니다.",既然瓮城城只有城墙前面有几个悬而未决的问题,系统详解如下图。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이미 자리 잡은 북쪽 마을을 성안으로 편입시키는 과정에서 성의 규모에 관한 「성설」 1번 푼수 지침이 수정되었다.,在将已建成的北部村庄纳入要塞的过程中,修订了「城说」一号关于城堡规模的指南。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,유형거는 짐을 싣는 지게차이자 충격을 흡수하는 서스펜션인 동시에 펌핑을 보조 추진력으로 활용하는 시스템을 갖춘 정약용의 발명품이었다.,这是丁若镛的发明,配备了装载负载的叉车、吸收冲击的悬架以及利用泵作为辅助推进力的系统。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,약간 가는 서까래 나무 중 조금 긴 것을 쓰는 것이 무방하고 또 오랫동안 사용하는 방법이 된다.,使用稍长的椽木是安全的,是一种可以长期使用的方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"아래의 기울기가 돌다리 휘어지듯 하여 무너지는 일이 없고, 위의 기울기는 처마와 같아 적병이 넘어올 수가 없습니다.",下面的斜坡像石桥一样弯曲,所以不会塌陷,上面的斜坡就像屋檐一样,敌兵不能过来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수원천이 도시를 관통하면서 생긴 약점을 극복하기 위하여 화성의 두 수문들은 수많은 포혈로 중무장을 할 수밖에 없었다.,为了克服水原川穿城而过的弱点,华城的两道闸门只得全副武装,连连连串的枪响。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"수레를 끄는 주동력은 소에서 얻고, 사람은 뒤에서 부지런히 수레 손잡이를 상하로 조작하면서 액티브 서스펜션을 담당하고 있다.",牵引车的主要动力来自牛,人们通过从后面勤奋地上下操纵车把手来负责主动悬架。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,생참나무를 껍질을 벗겨 매끄럽게 만든 다음 등을 둥글게 하여 돌이 쉽게 미끄러져 움직일 수 있도록 하였다.,将生橡木剥皮使其光滑后,将背面弄圆以使石头容易滑动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,산업 공학 전공자는 경영학을 비롯한 사회 과학적 지식을 공학적 원리에 적용하여 분석하고 조정하는 능력을 갖추어야 한다.,工业工程专业应具备将工商管理等社会科学知识应用、分析和调整到工程原理的能力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,비록 값을 받고 내준다 하지만 해당한 값을 다 받지 못하는 이상 그들이 얻는 이익은 엄청날 것이다.,即使他们是有价的,除非他们得到全价,否则他们获得的利润将是巨大的。 중국어로 번역,불필요한 부품을 과감히 없애 12냥이면 1량을 제작할 수 있도록 비용을 절감하고자 한 변리사 정약용의 지혜가 엿보인다.,它显示了专利律师丁若镛的智慧,他希望通过大胆地去除不必要的部件来削减成本,以便为 12 生产一辆。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,부판을 선창에 연결해 두기 위해서는 너무 과하지도 너무 약하지도 않은 힘으로 지속적으로 부판을 당겨 주어야 한다.,为了将补盘连接到坞站,必须以既不过分也不过分的力连续拉动补盘。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,버팀목과 종보와 깔 판자와 드러나지 않은 못과 견철과 끈으로 얽는 것은 모두 배다리의 구조와 같게 한다.,用支柱、纵梁、垫板、未露的钉子、牵铁和绳子缠绕,都与船桥的结构相同。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,배의 수용 숫자를 논하는 데는 그 강물의 진퇴에 따라 적당히 늘리고 줄이는 것이 실로 무방할 것이다.,在讨论船只的数量时,根据河流的进退情况适当增加或减少它确实是安全的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,배마다에는 또한 각기 바람을 살필 수 있는 깃발 한 개씩을 세워 바람을 점칠 수 있게 한다.,每艘船还有一面可以探测风的旗帜。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,배를 앞뒤로 교차 배열하여 가룡목이 있는 부위가 개 이빨처럼 살짝 엇갈려 맞물리도록 한 까닭도 이 때문이다.,这就是为什么胃前后交叉排列,使与犀牛脖子的部分像狗牙一样轻微缠绕的原因。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,배다리의 바닥 판은 난간과 더불어 하부 구조가 지탱하는 고정 하중에 해당하기 때문에 가볍고 튼튼한 소나무가 선택되었다.,选择轻而坚固的松木是因为船桥的底板对应于由下部结构与栏杆一起支撑的固定载荷。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,방답 첨사 이재풍이 선박을 잘 인도하지 못하여 이처럼 선박 전체가 침몰되는 일이 있게 하였으니 너무도 놀랍습니다.,令人惊讶的是,防踏佥使异在丰不能很好地引导这艘船,导致整艘船就这样沉没。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,무더운 여름과 추운 겨울에 공사를 중단했던 6개월을 빼면 예상했던 공사 기간의 1/4 만에 공사를 마쳤던 것이다.,除去夏热冬冷停工6个月,预计工期的1/4完成施工。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또 길이를 9척으로 하고 넓이를 1척 2, 3치로 마련한다는 것은 더욱 그 까닭을 알 수 없다.",另外,我不明白为什么长度是9肘,宽度是1尺2、3英寸。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,동장대는 부대 점호는 물론 간단한 훈련을 할 수 있는 연병장 역할을 할 수 있도록 설계된 시설이다.,东将台不仅是作为单位点名,也是作为简单训练的训练场而设计的设施。 중국어 문장으로 변환해줘,"대통령은 우연히 J에게 그 방법을 물었는데, J는 마치 오래전부터 준비를 하고 있었던 듯 탁월한 공법을 제시하였다.",大统领偶尔对J问那种方法,J好像准备了很久一样提出了一个绝妙的方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,다만 어로를 4발로 정한다면 판자의 길이도 또한 4발이 되어야만 다리 위를 평면으로 만들 수 있을 것이다.,但是,如果御路设置为 4 英尺,则板的长度也必须为 4 英尺,才能使桥变平。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,높이 세운 간주 꼭대기에 활차를 달고 동아줄을 걸어 물건을 매단 후 녹로를 감아 줄을 끌어당기는 구조이다.,它是一种在高木杆顶端安装滑轮,挂绳子悬挂物件,然后绕制陶轮拉动绳子的结构。 위에서 준 문장을 번역해봐,"날은 철인으로 하였는데 둥글기는 반달과 같고, 꼬리는 긴 자루를 박았는데 그 모습은 위로 휘어지게 하여야 합니다.",刀刃为铁刃,圆如半月,尾长柄带动,形应向上弯曲。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리하면 배다리 안에는 자연 군사 제도가 이루어져서 호령이 엄격하고 모든 사람들이 자기 일을 열심히 할 것이다.,自然会在船桥内部建立起军事体系,指挥严密,每个人都努力工作。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그리고 작은 대발로 둘러치는데 대발마다 각각 5발로 기준한다면 좌우편에 드는 대발이 선창까지 1백 5, 60부에 불과하다.",而如果使用小沥水板,每块五脚,左右沥水板从码头到船舱只有155、60块。 중국어로 바꿔봐,그리고 이어 모래를 빈 가마에 담아 방목의 상단 양쪽에 늘어 쌓아서 석축 밑쪽을 누르고 있게 한다.,然后,将沙子放入空窑中,堆放在放牧顶部的两侧,以压住石筑的底部。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 복토의 현이 위로 짐칸의 다리와 접합되는 곳에 별도로 쇠고리를 만들어 활 끝에 끼워 긴접되게 합니다.,单独制作一个铁圈,将覆盖土的绳子与行李箱的腿向上连接,并将其插入弓的末端以紧密连接。 중국어 문장으로 변환해줘,그렇다면 적루는 시공 위치가 성문 근처에서 지대가 높은 지역으로 변경되어 각루로 명칭이 바뀌었다고 볼 수 있다.,如果是这样,可以认为敌楼的施工位置从城门附近变更为地势较高的地区,名称改为角楼。 중국어로 바꿔봐,그렇다면 또 두 종량이 서로 맞닿는 곳에 구멍을 뚫고 빗장을 질러 놓으면 더욱 안전하게 될 것이다.,如果是这样,在两个质量相交的地方钻一个孔并锁定它会更安全。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러므로 해당 수령을 엄중히 신칙하여 직접 검사하고 낙인을 찍어서 훗날 적간할 때의 증거로 삼도록 해야 한다.,必须对领导者进行严格申饬,并对其进行烙印,以便日后作为摘奸。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러면 뒤쪽이 무겁기 때문에 복토가 반듯이 눕고 바퀴 앞으로 차서 굴리면 수레가 달리면서 들렸다 내려졌다 한다.,因为后背很重,如果你把它倒过来在轮子前面踢一脚,小车在跑的时候就会升降。 중국어로 번역해줘,공사가 있을 때마다 품삯을 치르는 조건으로 인부를 고용하던 제도를 모립제라고 하고 이때 모집한 역군을 모군이라 부른다.,以每建设工程一次有工资为条件聘用工人的制度称为募立制,此时招入的工人称为牧民。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결국 필자는 실학의 실체를 부정하는 논의와 실학을 강조하는 논의를 융합하여 다산 정약용을 근대 엔지니어로 평가한 것이다.,最后,作者结合否定实学现实的讨论和强调实学的讨论,对茶山丁若镛进行了现代工程师的评价。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"1795년 한강 배다리 건설 프로젝트는 한강 다리에 건설된 배다리 중 가장 효율적으로, 가장 단기간에 건설한 프로젝트이다.",1795年的汉江船桥建设工程是汉江大桥上修建的巴达里建设工程中效率最高、时间最短的工程。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"1795년 원행을 앞두고 이루어진 배다리 공사는 2월 13일에 시작하여 2월 24일에 끝내, 12일 만에 공사를 마쳤다.",1795年启程前的巴达里建设,2月13日开工,2月24日竣工,12天建成。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,화성의 성벽은 바깥쪽은 돌로 쌓아 올리고 그 안쪽은 작은 돌과 흙으로 다져 넣는 외축 내탁 공법으로 쌓았다.,华城的城墙外面是用石头砌成的,华城城墙里面是用小石头和土压实的外墙内表法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,화성 공사 후 제작한 보고서인 『화성성역의궤』에도 정약용이 언급되지 않았지만 우리는 화성 설계를 정약용이 주도한 것으로 평가하고 있습니다.,教授:虽然在华城建成后的报告《华城城域仪轨》中没有提到丁若镛,但我们估计华城的设计是由丁若镛领导的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"화성 건설 과정에서도 우려했던 문제가 발생했는데, 설계 의도를 잘못 파악하여 부실시공한 대표적인 사례로는 오성지를 들 수 있다.",华城在建设过程中出现了令人担忧的问题,其中因对设计意图理解不正确而导致施工不善的典型例子是五星池。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,평저선은 흘수가 깊지 않고 배의 폭이 커서 방향 전환과 움직임이 자유롭기 때문에 배를 정렬하고 보를 연결하기에 편리하다.,平底船由于吃水深度,船宽大,可以改变方向,自由移动,便于对船和连梁。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,청년 시절 정약용이 활약했던 시기에는 엔지니어라는 직업이 없었기 때문에 그를 엔지니어라고 보는 것은 무리라고 생각할 수 있다.,丁若镛年轻时活跃时,没有工程师的工作,因此将他视为工程师是不合理的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,조정에서는 비록 바람에 넘어진 소나무가 허다하다고 알리지만 생소나무를 베면서 이름만 바람에 넘어진 소나무라고 하는 것이 의례적인 일이다.,虽然朝廷宣布有许多随风倒下的松树,但习惯上将生的松树砍掉,称其为随风倒下的松。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"정약용은 청년 시절 국가 엔지니어로 활동한 후, 남은 삶의 대부분을 유배지에서 많은 책을 저술한 학자로 보냈기 때문이다.",这是因为丁若镛年轻时是一名国家工程师,后半生大部分时间都是在流放地中写了许多书的学者。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"적대를 만드는 제도는, 적대의 전체가 성벽 바깥쪽으로 길게 나오는 것이 좋으며, 옆으로 넓게 만드는 것은 좋지 않다.",至于制造敌台的系统,最好是整个敌台在要塞墙外长出来,横着放宽也不好。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,일제는 화물 전용 철로를 해변까지 연결하고 대형 화물선에 선적할 수 있도록 부잔교 시설을 군산 내항 곳곳에 설치하였다.,日本殖民统治将货运铁路连接到海滩,并在群山内港安装浮动码头设施,以便将它们装载到大型货船上。 중국어로 바꿔라,이처럼 성벽 아래 해자를 파는 것과 성벽을 규형으로 쌓는 것을 제외한 나머지 지침들은 모두 화성 건설에 반영되었다.,除了在城墙下挖护城河和建造城墙作为标准之外,所有其他准则都反映在华城的建设中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이미 그 크게 원하는 바를 들어준다면 다리 공사가 하루도 안 되어 완성되리라는 것은 또한 손바닥을 보듯 훤하다.,也清楚地看到,如果已经实现了伟大的愿望,桥梁建设将在不到一天的时间内完成。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 표준화된 자재 공급 방식은 돌을 산에서 미리 다듬어서 그 무게를 줄여야 한다는 정약용의 전략과도 관련이 있다.,这种标准化的材料供应方式也与丁若镛通过在山上预先切割石头来减轻石头重量的策略有关。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 전기 장치와 회로를 보호하고자 설치한 퓨즈가 과전류가 흘렀을 때 회로를 보호하기 위해 끊어지는 것과 같은 현상이다.,这与为保护电气设备而安装的保险丝和电路在过电流流动时熔断以保护电路的现象相同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,유럽에서 성립된 근대 엔지니어링을 통해 우리는 시빌 엔지니어링의 요건을 다음과 같이 크게 세 가지로 정리할 수 있다.,通过在欧洲建立的现代工程,我们可以将土木工程(现代工程)的要求概括为以下三大类。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"우리가 정약용을 엔지니어라고 부르기 주저하는 까닭은 그렇게 배워 본 적이 없고, 불러 본 적이 없어 어색하기 때문이다.",我们之所以犹豫称丁若镛为工程师,是因为我们从来没有这样学过,因为我们从来没有给他打电话,这很尴尬。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,용연은 화성 내로 흘러 들어가는 물길이 방향을 바꾸는 지점으로 자주 범람하는 지역이기 때문에 연못으로 설계된 것으로 추정된다.,龙渊是流入华城的水改变方向的地方,据推测它被设计成一个池塘,因为它是一个经常溢出的区域。 중국어 문장으로 변환해줘,왜냐하면 동호는 물살이 느리고 강 언덕이 높은 것은 취할 만하나 강폭이 넓고 길을 돌게 되는 것이 불편하다.,因为东湖水流慢,河山高,值得一去,但河宽较宽,绕路不方便。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,오랜 시간이 흐르면 성벽의 가운데가 부풀어 오르면서 무너지는데 이를 막고 적이 성벽을 기어오르기 어렵도록 하기 위한 공법이다.,随着时间的流逝,墙壁的中心膨胀并坍塌,这就是为了防止给敌人不容易爬城墙来的表法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,오늘날 부교를 건설하는 공병대와 마찬가지로 조선의 주교사는 신속하게 배다리를 건설하고 해체하는 능력을 갖춘 유사시를 대비한 공적 시스템이었다.,就像今天建造浮桥的工程兵团一样,朝鲜主教是一个公共系统,可以在紧急情况下快速建造和拆除朝鲜。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"아산의 세미 운반에 필요한 쌀은 주교사에서 받아 내려보내되, 각 군영 군향색의 예에 의하여 도청이 전적으로 관리하여 거행한다.",牙山半运输所需的大米从舟桥司那里收到并送下。 제공된 문서를 중국어로 변환,"실제 화성 공사장에서 기능직의 경우 작업량과 난이도에 따라 품삯이 매겨졌고, 사람들은 자신의 노동 가치를 높이기 위해 노력하였다.",事实上,在华城建筑工地的技术工人的情况下,工资是根据工作量和难度确定的,人们试图增加他们的劳动价值。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"셋째, 정약용의 「성설」 7번 조거 항목은 공사 현장에서 유형거 11량을 제작하는 데 실제 사용된 기술 매뉴얼이었다는 점이다.",第三,丁若镛的《城说》中的 7 乔叟项目是一份技术手册,在施工现场实际用于制造遊衡车 11 型夹具。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"성문 앞에 마련된 광장은 시장으로 발전하였는데, 팔달문 우측 남공심돈과 남수문이 있던 지역은 현재 수원 남문 시장으로 발전하였다.",城门前的广场发展为市场,八达门右侧的南宫心殿和南水门区域发展为水原南门市场。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,배다리에 드는 종보·깔판·난간 등속의 나무로 된 물품들은 반드시 거두어 보관하는 곳이 있어야만 썩거나 손상될 걱정이 없을 것이다.,必须有一个地方来收集和存放在船桥中使用的钟梁、托盘和栏杆等木制物品,以免它们腐烂或损坏。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"배다리를 놓고 철수하는 일을 보아 지키고, 거둥이 있을 때 벌여 서서 호위하는 일에 군졸이 없을 수 없다.",看船桥撤退的事,有巨巢时展开护卫的事,不能没有兵卒。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 이 방식은 선창과 배 사이를 걸쳐 놓은 판자를 결속하는 공법이 불분명하여 판자가 흔들거리며 이탈할 가능성이 크다.,此外,在这种方法中,放置在码头和船舶之间的木板的绑扎方法不清楚,因此木板很可能会摇晃并脱落。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또 다리를 만들 때 세 군문의 장교 각 3인과 군사 각 6명을 영리하고 근실한 사람으로 정하여 보낸다.,在修桥时,三个军门各3名军官和6名士兵被选为聪明和真诚的人。 중국어로 번역,동호로부터 그 하류로 강폭이 좁고 양쪽 언덕은 높으며 여울진 곳과 멀어서 물의 흐름이 완만한 곳으로는 노량이 제일이다.,露梁是河流从东湖流向下游的最佳地点,因为河道狭窄,山高,远离激流。 중국어로 번역,"도로, 항만, 철도, 발전소, 통신 시설 따위의 산업 기반과 학교, 병원, 상수·하수 처리 따위의 생활 기반이 있다.",有公路、港口、铁路、发电厂、通讯设施等工业基地,学校、医院、水和污水处理等生活基地。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대활륜이 없다면 거중기의 무게를 파격적으로 줄일 수 있기 때문에 더 가볍고 간단한 거중기를 만들 수 있었을 것이다.,如果没有大华轮,可以大幅减轻土重器的重量,因此可以制作更轻、更简单的土重器。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"대략 조교의 제도를 본떠 널다리를 만들되, 세로로는 종보를 배치하고 가로로는 넓은 널빤지를 깔아 다리 모양처럼 똑같이 만든다.",大致模仿吊桥的系统,做一座木板桥,但把钟梁竖放,横放宽木板,做成和桥一样的形状。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"현재의 CD, DVD는 2차원 평면에만 기록이 가능하다.",当前的CD和DVD只能在二维平面上刻录。 중국어로 번역 부탁드립니다.,현대인의 필수품으로 자리 잡은 자동차는 중요한 운송수단이다.,汽车作为一种重要的交通工具,已经成为现代人的必需品。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하향식 접근법은 지금까지 가공기술의 연장선상에 있는 방법이다.,自上而下的方法是迄今为止加工技术的延伸。 제공된 문서를 중국어로 변환,특히 소재기술은 미세가공을 가속화시키는 원동력이 되어 왔다.,特别是,材料技术已成为加速微细加工的原动力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,테니스라켓 테니스라켓은 수십 년 전까지 나무 프레임이었다.,网球拍。几十年前,网球拍还是木制框架。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,즉 자동차 내에도 유비쿼터스 환경이 만들어지는 것이다.,换句话说,在汽车中创造了一个普适环境。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전복껍질을 깨트려서 확대해보면 두 층이 확연히 구별된다.,鲍鱼壳破碎放大后,两层区分明显。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이와 같이 자기기록매체 자체가 바로 나노기술의 세계이다.,因此,磁记录介质本身就是纳米技术的世界。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 부분에 대해서는 아직 많은 연구가 필요하다.,该领域仍需进行大量研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 모양 때문에 제올라이트를 새장 구조라고도 한다.,由于这种形状,沸石也被称为笼状结构。 중국어 문장으로 변환해줘,오팔의 색은 나노소재의 특징인 구조의 색인 것이다.,蛋白石的颜色是纳米材料结构特征的颜色。 중국어로 번역 부탁드립니다.,어떤 색으로 보이느냐는 물체에서 반사되는 빛으로 정해진다.,你看到的颜色是由物体反射的光决定的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,얇은 막을 코팅하는 기술에는 여러 가지가 사용된다.,涂薄膜技术有好几种。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞으로의 전자부품 산업을 뒷받침할 기술이 바로 나노기술이다.,未来支撑电子元件行业的技术就是纳米技术。 중국어로 바꿔라,소재가 단단하고 강할수록 적게 사용해도 될 것이다.,材料越硬越坚固,使用的可能性就越小。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마지막으로 전기를 이용하는 반도체 메모리 소자가 있다.,最后,还有一种使用电力的半导体存储设备。 중국어로 바꿔라,또한 전자현미경처럼 매우 높은 진공을 필요로 한다.,它还需要非常高的真空环境,例如电子显微镜。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또 하나 각광을 받고 있는 것이 비정질합금이다.,另一个备受青睐的是非晶合金。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 도마뱀붙이는 걸음을 옮기기가 어렵고 둔할 것이다.,因此,壁虎将难以移动或移动很慢。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"따라서 1나노미터는 10억분의 1미터, 또는 100만분의 1밀리미터이다.",1纳米是十亿分之一米,或百万分之一毫米。 위에서 준 문장을 번역해봐,나노소재를 이용하는 약물전달 시스템은 다음과 같이 작동한다.,使用纳米材料的药物传送系统的工作原理如下。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그렇다고 도마뱀붙이가 발바닥을 씻거나 핥아서 청소하지는 않는다.,这并不意味着壁虎会通过清洗或舔爪子来清洁它们的爪子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그것은 무색인 라텍스 볼을 오팔처럼 배열시키는 기술이다.,这是一种像蛋白石一样排列无色乳胶球的技术。 중국어 문장으로 변환 부탁,광디스크에 써넣는 데이터의 기록밀도는 빛의 파장에 의존한다.,写入光盘的数据的记录密度取决于光的波长。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,공작새의 깃털 속에도 나노소재의 비밀이 숨겨져 있다.,纳米材料的秘密隐藏在孔雀的羽毛中。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,GMR 소자의 원리를 간단히 소개하면 다음과 같다.,GMR装置的原理如下做简单介绍。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"현재 벌집 바깥은 약 31도이고, 안은 약 32.5도이다.",目前,蜂巢外侧约31度,内侧约32.5度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,햇빛에는 빨간색부터 파란색까지의 모든 가시광선이 다 혼합되어 있다.,阳光是从红色到蓝色的所有可见光的混合。 중국어로 번역,콜라가 옷을 적시지 않으므로 세탁을 할 필요가 없다.,可乐不会弄湿你的衣服,所以你不需要清洗。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,컴퓨터의 정보를 저장하는 데는 자석이 많이 쓰이고 있다.,磁铁通常用于在计算机中存储信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,집적회로를 제조하는 데 쓰이는 실리콘 웨이퍼는 단결정 재료이다.,用于制造集成电路的硅片是单晶材料。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,즉 전복껍질은 탄산칼슘과 단백질로 만들어진 나노 복합재료인 셈이다.,也就是说,鲍鱼壳是一种由碳酸钙和蛋白质组成的纳米复合材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,즉 면섬유에 폴리스티롤로 크기가 50~120나노미터인 보푸라기를 만들어 부착시킨다.,它是由大小为50至120纳米的棉绒制成,并用聚苯乙烯附着在棉纤维上。 중국어로 바꿔봐,즉 마이크로라는 말보다는 나노라는 말이 더 자연스럽게 되었다.,换句话说,纳米这个词比微软这个词更自然。 중국어 문장으로 변환해줘,중앙과 오른쪽은 나노미터 크기의 진흙판들이 무질서하게 흩어져 있다.,纳米大小的泥板在中央和右侧杂乱无章地散落着。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,작은 솜털이 나란히 주름으로 정렬된 것도 매우 유용하다.,将小绒毛并排排列成褶皱也非常有用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자동차의 표면이 긁혀 속이 상한 경험들이 있을 것이다.,有时会有车表面被划伤伤到里面的情况。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,자동차 배기가스 정화기에는 소위 3원 촉매가 붙어 있다.,汽车尾气净化器配备了所谓的三元催化剂。 중국어로 바꿔봐,이처럼 작은 솜털이 붙은 섬유에서도 연잎 효과가 나타난다.,即使在带有小绒毛的纤维中也可以看到荷叶效应。 중국어로 바꿔봐,이에 따라 잘라지는 면이 접합층을 따라 지그재그로 진행된다.,断层沿着接合层以Z字形前进。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이렇게 자르더라도 부피의 총합은 원래의 정육면체 부피와 같다.,即使在这个切割之后,体积的总和也等于原始立方体的体积。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 특징은 자연에서 채취한 가공하지 않은 원석에서도 마찬가지다.,这种特点在自然界采集的未经加工的原石中也是如此。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이때 나노분말 한 개에서 발생하는 열은 아주 작다.,此时,一颗纳米粉产生的热量非常小。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이때 기록스폿의 크기는 1나노미터 정도로서 유기분자 크기 수준이다.,此时记录点的大小约为1纳米,也就是有机分子的大小。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것은 연잎을 원자현미경으로 확대시킨 것처럼 거칠기가 수백 나노미터이다.,它具有数百纳米的粗糙度,就像在原子力显微镜下放大的荷叶。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 빛이 물질에서 산란되고 서로 간섭하는 자연현상 때문이다.,这是光从物质中散射并相互干扰的自然现象。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이것으로 볼 때 HDD 시스템 자체를 나노머신이라고도 부름직하다.,从这个角度来看,HDD系统本身称得上纳米机器。 중국어로 번역해줘,이 비늘은 색이 없는 인을 주성분으로 하는 화합물이다.,这些鳞片是基于磷的无色化合物。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 기술은 현재 고급 승용차의 도색에 사용되고 있다.,该技术目前被用于豪华汽车涂漆。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,은에 살균효과가 있다는 것은 옛날부터 잘 알려진 사실이었다.,人们很早就知道银具有杀菌作用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,원자현미경으로 확대한 나노 돌기의 거칠기는 수백 나노미터 정도다.,用原子显微镜放大后的纳米突起粗糙度为数百纳米左右。 위에서 준 문장을 번역해봐,옷에 나노 보푸라기를 만들어주는 기술에는 여러 가지가 있다.,有几种技术可以在衣服上制作纳米棉绒。 위에서 준 문장을 번역해봐,연구개발 부문은 향후 10년간 3조 3950억원을 투자할 계획이다.,研发部门计划在未来10年内投资3.395万亿韩元。 중국어로 바꿔라,선크림에는 산화아연 같은 차단제가 40퍼센트 정도 포함되어 있다.,防晒霜含有约40%的氧化锌等防晒物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,색을 띠는 물질이 모두 나노구조를 가진 나노소재이기 때문이다.,这是因为所有有色材料都是具有纳米结构的纳米材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,빛은 렌즈로 집광할 경우 파장 정도의 길이까지만 조여진다.,用镜片聚光时只会缩小到波长的长度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,반도체 기술은 마이크로기술에서 나노기술로 진입함으로써 저장용량이 급격히 증가하였다.,半导体通过从微技术向纳米技术的转变,迅速增加了存储容量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,몸속에 나노자석을 간직하고 있는 마그네토솜에도 여러 종류가 있다.,有几种类型的磁原体在体内含有纳米磁体。 제공된 문서를 중국어로 변환,마야인들은 기원전 15세기에서 기원후 9세기까지 멕시코 남부에 살았다.,从公元前15世纪到公元9世纪,玛雅人生活在墨西哥南部。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 옛사람들은 자연이 만든 나노 다공체인 규조토를 사용했다.,古人使用硅藻土,一种由大自然制成的纳米多孔材料。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또 GaInN 결정 자체를 성장시키는 것도 중요한 기술이다.,此外,生成GaInN 晶体本身也是一项重要技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 소음이 없고 환경도 오염시키지 않는 특수 냉장고이다.,因此,它是一种不产生噪音、不污染环境的特殊冰箱。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 생체모방학은 자연친화적 기술발전의 패러다임이라 할 수 있다.,仿生学可以说是一种自然友好型技术发展的范式。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,따라서 가정에서 흔히 사용하는 표백제처럼 표백과 살균작용을 갖는다.,它与家庭常用的漂白剂一样具有漂白和杀菌作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,구조의 색을 나타내는 광결정은 빛의 굴절률이 주기적으로 변한다.,光子晶体,代表结构的颜色,光的折射率有周期性的变化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,광자방식의 대용량 광메모리로서 몇 가지 방법이 제안되고 있다.,已经提出了几种光子方式的大容量光存储器方案。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,DVD의 경우 겨우 2층 기록이 제안되고 있을 뿐이다.,DVD只有两层记录。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1970년 경기고등학교를 졸업하고 1974년 서울대학교 공과대학 금속공학과를 졸업하였다.,徐相熙1970年毕业于京畿高中,1974年毕业于首尔国立大学冶金工程系。 제공된 문서를 중국어로 변환,화합물 반도체기술은 다음 장에서 설명되는 LED와는 반대의 원리를 이용한다.,化合物半导体技术使用与LED相反的原理,这将在下一章中介绍。 중국어로 바꿔라,현재 상품화된 열전 반도체는 모두 무기물로 된 화합물 반도체이다.,目前商业化的所有热电半导体都是无机化合物半导体。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,현재 백색 LED를 실내조명으로 활용하려는 시도가 활발히 이루어지고 있다.,目前,室内照明正在尝试使用白色LED。 중국어 문장으로 변환 부탁,한편 자동차의 무게를 줄이면 연비도 올릴 수 있을 것이다.,另一方面,减轻汽车的重量也会提高燃油效率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한마디로 주사터널링 현미경과 원자힘 현미경은 나노과학과 나노기술의 출발점인 셈이다.,扫描隧道显微镜和原子力显微镜是纳米科学和纳米技术的起点。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하이브리드 자동차는 일반 자동차 엔진에 전기모터와 축전지가 결합된 구조이다.,混合动力汽车是一种将电动机和蓄电池与普通汽车发动机相结合的结构。 중국어 문장으로 변환해줘,하나는 자석의 세기가 원래 높은 연자성 재료를 선택하는 것이다.,一是选择磁力本来就强的软磁材料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,풀컬러 디스플레이나 형광등을 대신할 실내조명을 위해서는 백색 LED가 필수적이다.,白光 LED 对于取代全彩显示器或荧光灯等室内照明来说是必不可少的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,탄소의 원자 결합 방법에 따라 다양한 형태의 고체가 형성된다.,根据碳原子的键合方式的不同,会形成不同类型的固体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,최근에는 탄소나노튜브를 사용한 나노복합소재 연구가 크게 인기를 끌고 있다.,最近,使用碳纳米管的纳米复合材料的研究变得非常流行。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,천장에 앉거나 거꾸로 걷는 것은 파리 같은 곤충에게만 가능하다.,只有苍蝇等昆虫才有可能坐在天花板上趴在天花板上或倒立行走。 위에서 준 문장을 번역해봐,즉 물체가 나노미터 스케일로 작아지면서 특성도 변하게 되는 것이다.,随着物体在纳米尺度上变得更小,它们的属性也会发生变化。 중국어로 번역,주요 제품에서의 광범위한 나노기술 사용은 큰 파급효과를 가져올 것이다.,在主要产品中广泛使用纳米技术将产生重大的连锁反应。 중국어 문장으로 변환해줘,정상세포에는 마그네타이트 분말이 접근하지 않기 때문에 암세포만 죽이는 것이다.,因为磁铁矿粉末不会接近正常细胞,所以它只会杀死癌细胞。 위에서 준 문장을 번역해봐,이제는 휴대폰으로 인터넷과 DMB 방송에도 접속할 수 있게 되었다.,可以通过手机和上网和观看数字多媒体。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이를 식에 대입하면 빛의 파장은 620나노미터이고 이는 적색에 해당한다.,将其代入方程,光的波长为 620 纳米,属于红色。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이렇게 높은 강도의 재료를 개발하기 위해 나노기술이 사용되고 있다.,纳米技术被用于开发这些高强度材料。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 구조의 전해질을 이용하여 전기를 생산하는 효율이 증가하게 된다.,使用这种电解质结构发电的发电效率提高了。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 염료기술은 현대인들이 옛사람들로부터 배워야 할 기술 가운데 하나다.,这种染色技术是现代人应该向先人学习的技能之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 기술발전의 기반으로서 나노기술이 핵심적인 역할을 수행하게 될 것이다.,纳米技术将作为此类技术发展的基础发挥关键作用。 중국어로 번역해줘,이때 빛을 받는 층의 두께는 옆의 사진처럼 나노미터 정도이다.,如旁边照片一样,此时光接收层的厚度约为纳米。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 하드디스크의 메모리 용량을 높이는 데 나노기술이 적용되고 있다.,正在运用纳米技术来增加这种硬盘的存储容量。 중국어로 번역해줘,이 잔가지 끝은 모두 거머리와 오징어의 빨판처럼 평평한 모양이다.,这些分支的尖端都是扁平的,就像水蛭和鱿鱼的吸盘一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 니트로글리세린을 운반하기 위해서 처음에는 나무상자에 톱밥을 가득 채워넣었다.,为了搬运这种硝化甘油,起初在木箱里装满了锯末。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 나비는 날개 색이 특이해서 과학자들에게도 오랫동안 호기심의 대상이었다.,这种蝴蝶由于其不寻常的翅膀颜色,长期以来一直是科学家们研究的主题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 같은 광화학작용의 부산물은 우리 몸에 이로울 것이 없다.,这种光化学反应的附属物对我们的身体没有好处。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우리 선조들은 이미 비단을 만들어 방탄복으로 사용한 예가 있다.,有我们的祖先制造丝绸并将其用作防弹衣的先例。 중국어로 바꿔봐,오래전부터 인류는 물건을 아주 작게 만들어 보려는 욕망을 가져왔다.,自古以来,人类就渴望将事物做得非常小。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,염료가 붙어 있는 산화물의 크기가 나노 크기이며 효율을 결정한다.,染料所附着的决定效率的氧化物是纳米大小。 제공된 문서를 중국어로 변환,연구개발은 기술 분야를 단기와 중장기로 나누어서 추진해 나갈 계획이다.,计划将技术领域分为短期和中长期进行推进。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,약물전달 시스템은 나노분말을 가열시키는 데에 마그네타이트의 자석 성질을 이용한다.,药物输送系统利用磁铁矿的磁性来加热纳米粉末。 중국어로 번역해줘,"수컷은 전체적으로 푸른색을 띠고, 암컷은 푸른색과 갈색이 섞여 있다.",雄性通常是蓝色的,而雌性则是蓝色和棕色的混合物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,생체는 수분을 함유하고 있어 진공 분위기에서 직접 관찰하기가 불가능하다.,活体含有水,因此在真空中无法直接观察。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,상어는 물속을 시속 60킬로미터 속도로 빠르게 헤엄칠 수 있다.,鲨鱼可以以每小时60公里的速度在水中快速游动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,산화아연의 경우 컷오프 파장이 380나노미터로서 자외선 영역의 빛을 흡수한다.,在氧化锌的的切线波长为380纳米,吸收紫外线光。 중국어로 번역,보통 금속이나 세라믹의 내부는 수많은 단결정의 결정립들로 구성되어 있다.,通常,金属或陶瓷的内部由许多单晶粒子组成。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,몸 밖에서 전자석의 전기를 주었다 뺐다를 반복하면 마그네타이트가 가열된다.,如果反复从体外施加和释放电磁铁的电流,磁铁矿就会升温。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"먼저 유기물로 만들어졌으며, 두번째로 크기가 약 1만 배 작다.","首先,它是由有机物质组成的,其次,它的尺寸要小约10,000倍。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또 발에 무리가 가지 않으려면 가볍고 탄력이 있어야 한다.,此外,它应该是轻便和有弹性的,以避免脚拉伤。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 최소한 10만 배의 배율로 관찰이 가능한 현미경이 필요하다.,"需要至少能够观察100,000倍放大倍率的显微镜。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"둥근 나노 공은 이산화규소인데, 이것 자체는 유리처럼 투명한 물질이다.",圆形纳米球是二氧化硅,它本身是一种像玻璃一样的透明材料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,더욱이 기름 성분이 남으면 때가 잘 눌어붙어 더럽게 보인다.,如果油分残留,污垢会粘在上面,看起来很脏。 위에서 준 문장을 번역해봐,다음에 그 작은 끌로 더 작은 재료를 깎아서 만든다.,用那个小凿子切割较小的材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,날씨가 더울 때는 흘리는 땀으로 피부가 짓무를 수도 있다.,天气炎热时,汗水会使皮肤干燥。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나노기술을 응용하면 재료를 더 강하고 가볍게 만들 수 있다.,纳米技术可以使材料更坚固更轻。 제공된 문서를 중국어로 변환,나노기술은 시장 점유율을 바꾸고 새로운 경쟁자를 만들어낼 것으로 예측된다.,预计纳米技术将改变市场份额并创造新的竞争对手。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기둥 모양으로 배열된 바깥층의 벽돌은 힘에 잘 버티는 구조이다.,是抗压的外层砖呈柱状排列的结构。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,금괴가 금 색깔을 띠고 있다는 것은 누구나 알고 있다.,谁都知道金条是金色的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 이렇게 만들어진 나노 물체를 확인하는 기술이 있어야 한다.,必须有一种技术来识别以这种方式制造的纳米物质。 중국어로 번역해줘,그리고 이 작은 가지는 더 작은 솜털로 덮여 있다.,这个小树枝上覆盖着更小的绒毛。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러나 자동차, 비행기, 건축물 등에 사용되는 대부분의 소재는 다결정이다.",汽车、飞机和建筑物中使用的大多数材料都是多晶的。 중국어로 바꿔봐,그러나 아직도 메이저리그 경기에서는 알루미늄 배트를 허용하지 않고 있다.,但是,在联大赛赛中仍然不允许使用铝球棒。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 금을 더 잘게 잘라서 나노미터 스케일로 만들면 달라진다.,但如果把金子切割得更细,制成纳米级,那就不一样了。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 이러한 원자의 이합집산으로 만물이 생성하거나 소멸한다고 생각한 것이다.,他认为万物都是由这些原子的聚集而创造或毁灭的。 중국어로 바꿔봐,구기는 종목에 따라 다양한 모양과 크기의 공을 사용하고 있다.,根据球类运动项目使用各种形状和大小的球。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한편 장거리 여행에는 시속 500킬로미터로 달리는 초고속 자기부상열차가 이용될 것이다.,同时,对于长途旅行,将使用时速高达500公里的高速磁悬浮列车。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"하드디스크에서 정보를 정확하게 기록하거나 읽으려면, 자석의 세기가 충분히 커야 한다.",为了准确地从硬盘记录或读取信息,磁铁磁力必须足够强。 제공된 문서를 중국어로 변환,탄소나노튜브는 전자제품 분야에서 평판디스플레이의 전자 발생장치 등으로도 활용이 기대되고 있다.,碳纳米管也有望在电子产品领域用作平板显示器的电子发生器而被广泛利用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,키가 대부분 1~2미터 사이인 우리는 미터 스케일의 세상에서 살고 있다.,身高大多在1~2米之间的我们生活在一个以米为单位的世界里。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,치료약물은 나노기술의 약물전달 시스템을 통하여 이상이 있는 신체 부위에만 투여된다.,治疗药物仅通过纳米技术药物输送系统作用于有异常的身体部位。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"층 사이에는 물기를 머금고 있는데, 물의 양에 따라서 성질이 변한다.",每层之间含有水,其性质根据水的量而变化。 중국어로 바꿔봐,초경량 고강도 나노재료를 스포츠용품에 적용한 구체적인 예를 들면 다음과 같다.,超轻高强度纳米材料在体育用品上的应用具体实例如下。 제공된 문서를 중국어로 변환,즉 탄소나노튜브를 사용하여 다음 그림과 같은 모양을 만들 수 있다.,也就是说,碳纳米管可以用来制作下图所示的形状。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,제올라이트는 결정체로서 0.4~10나노미터 크기의 기공들이 2차원적 또는 3차원적으로 배열되어 있다.,沸石是一种大小为0.4~10纳米的晶体,孔隙呈二维或三维排列。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자연을 모방하는 인류의 이러한 노력은 새로운 나노상품의 개발로까지 이어지고 있다.,人类模仿自然的努力甚至导致了新纳米产品的开发。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,자기헤드를 제조하기 위해서는 반도체 집적회로 가공만큼의 최첨단 나노 가공기술이 필요하다.,为了制造磁头,需要像半导体集成电路加工一样尖端的纳米加工技术。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이처럼 체온을 많이 조절할 수 있는 것은 땅벌만이 가진 능력이다.,只有大黄蜂才有这么强的体温控制能力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이렇듯 LED는 조명과 디스플레이 분야에서 새롭게 각광을 받고 있는 기술이다.,因此,LED是照明和显示领域的一种新型聚光灯技术。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이렇게 제조된 재료는 테니스공뿐만 아니라 축구공이나 미식축구공에도 응용할 수 있다.,以这种方式制造的材料不仅可以应用于网球,还可以应用于足球和美式足球。 중국어로 바꿔봐,이런 문제점에 착안해 개발한 페인트가 바로 연잎 효과를 모방한 로터산이다.,莲花油漆就是介于这个问题模仿荷叶效果而开发的油漆。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 하향식 방식의 좋은 예가 DRAM 등 반도체의 미세 가공이다.,这种自上而下方法的一个典型例子就是半导体的微制造,例如DRAM。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이들은 이와 같은 나노자석을 몸속에 만들어서 산소가 많은 곳으로부터 멀어진다.,他们在远离富氧区域的身体中制造出像这样的纳米磁体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 전해질은 수십 나노미터 크기의 구멍이 있는 구조를 가지고 있다.,该电解质的机构是有几十纳米大小的孔。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 재료를 가지고 지금 사용하고 있는 끌보다 작은 끌을 만든다.,使用这种材料制作比现在使用的凿子更小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 수영복은 손으로 만지면 조금 거칠게 느껴지는 돌기로 덮여 있다.,这件泳衣上布满了凸起,摸起来有点粗糙。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 나노미터를 다시 10분의 1로 나누면 원자의 크기까지 접근하게 된다.,如果再把这个纳米除以十分之一,就会更加接近一个原子的大小。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,육안으로는 보트의 표면이 굉장히 매끄럽고 왁스칠을 한 것처럼 광택이 난다.,用肉眼看,船的表面非常光滑,像打了蜡一样有光泽。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 질병 치료를 위해 약물을 알약으로 삼키거나 주사약으로 몸에 투입한다.,我们吞下药丸或往体内注射药物来治疗疾病。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우리나라에서는 주로 왕실이나 상류계층에서 은수저, 은비녀, 은침 등의 생활용품으로 사용되었다.",在韩国,它主要被皇室或上流社会用作银勺、银簪、银针等生活用品。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"옆으로 뻗은 주름의 크기는 250나노미터이고, 아래위 주름의 간격은 약 200나노미터이다.",横向褶皱的大小为250纳米,上下褶皱之间的间距约为200纳米。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연자성 재료에서 자석의 세기를 높이는 방법에는 대체로 두 가지가 있다.,通常有两种方法可以增加软磁材料中磁体的强度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,실제로 LED식 신호등의 소비전력은 기존 방식에 비해 8분의 1 정도다.,事实上,LED型交通信号灯的功耗约为传统方法的八分之一。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,스포츠 발달 초기에는 동물의 오줌통에 공기를 넣어 공을 만들었다고 한다.,在运动发展的早期,据说是通过将空气吹入动物的膀胱中制成的。 중국어 문장으로 변환해줘,소재가 딱딱하고 가벼울수록 공의 스피드가 살아나고 강서브가 가능하여 게임이 재미있어진다.,材料越硬越轻,球速越快,发球越强,比赛越有趣。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,소재 기술이 발달함에 따라서 성능이 훨씬 뛰어난 나노복합소재가 만들어지고 있다.,随着材料技术的进步,正在制造出性能优越得多的纳米复合材料。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,세번째의 궁극적인 고밀도 광메모리는 유기분자 하나하나에 광 정보를 기록하는 것이다.,第三个终极高密度光存储器是将光信息记录到每个有机分子中。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,산소를 좋아하는 대부분의 박테리아는 어디에나 존재하는 산소를 이정표 삼아 움직인다.,大多数嗜氧细菌都使用无处不在的氧气作为移动标志。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,박테리아와 곰팡이 같은 미생물들도 나름대로 위치를 찾아 이동하는 방식이 있다.,细菌和霉菌等微生物也有各自寻找位置移动的方式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"무게가 가벼울수록 움직이는 동력이 작아도 되므로, 몸체 무게를 줄이기 위해서이다.",重量越轻,所需动力就越小,所以这是为了减轻重量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마그네토솜은 몸의 배 속에 나노 크기의 자석 입자를 가지고 있다.,磁小体在身体的腹部含有纳米尺寸的磁性颗粒。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,루비나 사파이어처럼 단결정인 보석들은 어느 방향에서나 같은 색을 강렬하게 반사해낸다.,红宝石和蓝宝石等单晶宝石在任何方向都强烈反射相同的颜色。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 하드디스크 면적이 넓으면 그만큼 많은 정보를 기록할 수 있다.,因此,硬盘面积越大,可以记录的信息就越多。 중국어로 번역,따라서 정기적으로 물청소를 해주어야만 본래의 색과 청결을 유지할 수 있다.,只有定期用水清洗才能保持原有的颜色和清洁度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,더욱이 전복과 소라 껍질은 트럭이 밟고 지나가도 견딜 만큼 강하다.,更重要的是,鲍鱼和海螺壳的强度足以承受卡车的碾压。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다이아몬드는 앞에서 설명한 실리콘처럼 탄소가 규칙적으로 배열되어 있는 대표적인 결정이다.,钻石是碳像硅一样规则排列的典型晶体。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"나노소재로부터 나노소자, 나노시스템을 만드는 연구는 전자공학자와 기계공학자들이 주로 관여를 한다.",电子工程师和机械工程师主要从事利用纳米材料制造纳米器件和纳米系统的研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나노기술 없이는 IT산업의 발전이 성립될 수 없는 시대에 우리는 돌입했다.,我们已经进入了一个离不开纳米技术的IT产业发展时代。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나노 빨판 하나가 지탱하는 힘은 1만분의 1그램 정도로 지극히 작다.,一个纳米吸盘所承受的力非常小,大约万分之一克。 중국어로 바꿔봐,나노 멜라닌 막대 배열이 이보다 굵고 크면 갈색만 반사시키게 된다.,如果纳米黑色素棒阵列比这更粗更大,则仅反射棕色。 중국어로 번역해줘,깨진 면적이 크면 클수록 그만큼 더 많은 에너지를 흡수하는 것이다.,破碎面积越大,吸收的能量就越多。 중국어로 번역,그후 다양한 도구와 장비가 도입되자 경기력이 향상되어 스포츠가 더욱 재미있어졌다.,在那之后,各种工具和设备的引入,比赛更激烈,这项运动变得更加有趣。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 접합제인 단백질이 찐득하게 늘어나면서 육각판 벽돌이 벌어지는 것을 잡아준다.,作为粘合剂,蛋白质有弹性地拉伸并拉住分开的六角板砖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 차단제의 활성 성분이 피부를 자극하거나 체내로 침투할 가능성이 있다.,然而,防晒霜的活性成分可能会刺激皮肤或渗入身体。 중국어로 번역해줘,그런데 연잎 위에 떨어진 물방울은 잎을 적시지 않고 주르르 흘러내린다.,落在荷叶上的水滴并没有润湿荷叶,而是顺流而下。 중국어로 번역 부탁드립니다.,고체는 원자 또는 분자가 서로 치밀하게 규칙적으로 쌓여 있는 상태이다.,固体是原子或分子聚集且规则地堆叠在一起的状态。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,2002년부터 나노소재기술개발사업단에서 기술기획 업무를 담당하다가 2004년부터 한국산업기술대학교 신소재공학과 교수로 재직중이다.,2002年起在纳米材料技术开发项目组负责技术规划,2004年起在韩国理工大学材料科学与工程系任在职教授。 중국어로 바꿔봐,환경을 정화하는 나노촉매 오염물질을 제거하고 환경을 정화하기 위해서도 나노기술이 활용되고 있다.,用纳米催化剂去除污染物和净化环境的纳米技术被广泛利用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,한 변의 길이가 4센티미터인 직육면체 속에 상암 월드컵축구장만한 표면이 있는 셈이다.,在一个边长为4厘米的长方体中,有一个上岩世界杯足球场大小的表面。 제공된 문서를 중국어로 변환,풀러렌과 탄소나노튜브는 높은 강도와 탄성 때문에 이미 많은 분야에서 활용되고 있다.,富勒烯和碳纳米管由于其高强度和弹性,已经在许多领域得到广泛的应用。 중국어로 바꿔라,터널전류를 측정하는 주사터널링 현미경은 전류가 흐르지 않는 절연체에서는 사용할 수 없다.,测量隧道电流的扫描隧道显微镜无法用于没有电流流过的绝缘体。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"콘크리트는 시멘트에 자갈을 섞은 것이고, 낚싯대는 플라스틱에 탄소섬유를 잘 배열시킨 것이다.",混凝土是水泥和砾石混合而成,钓鱼竿将碳纤维混入塑料中制成的。 중국어 문장으로 변환해줘,체온을 더 낮추려면 땀을 배출하거나 또 다른 방식으로 열을 발산해야 한다.,为了进一步降低体温,你必须出汗或以其他方式散热。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,참나무 숯 1그램에 있는 빈 공간의 표면적을 계산하면 약 300제곱미터가 된다.,一克橡木炭的空隙表面积计算约为300平方米。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,즉 표면에 작은 공 모양들이 규칙적으로 잘 배열된 구역이 섞여 있다.,在表面上存在具有规则排列良好的小球的区域的混合。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"즉 이산화규소가 있는 곳이 빈 공간이고, 빈 공간을 이산화규소로 채우는 방법이다.",有二氧化硅的地方就有空隙,这是用二氧化硅填充空隙的方法。 중국어로 바꿔봐,조개류는 인간보다 훨씬 오래전에 근사한 나노구조를 만드는 첨단기술을 스스로 습득한 셈이다.,贝类早在人类之前就学会了利用尖端技术自行创造出令人惊叹的纳米结构。 중국어로 바꿔라,조개껍질 속에 숨겨진 나노 복합구조를 이용해 방탄소재를 개발하는 것도 한 예이다.,一个例子是使用隐藏在贝壳中的纳米复合结构开发防弹材料。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"전자현미경으로 확대시켜 보면, 비늘은 작은 나무가 촘촘히 심어진 모습을 하고 있다.",用电子显微镜放大时,鳞片呈密植小树的样子。 중국어로 바꿔봐,"적외선 사진에서는 빨강에서 노랑으로 갈수록 온도가 높고, 검은색으로 갈수록 온도가 낮다.",在红外摄影中,温度升高从红色上升到黄色,温度又下降到黑色。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"작은 솜털은 규칙적으로 빽빽하게 배열되어 있는데, 1제곱밀리미터당 약 1만 5000개나 된다.","微小的绒毛规则而密集地排列,每平方毫米约15,000个。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,자연 생태계의 동물과 식물처럼 인간도 오래전부터 복합소재를 착안해서 만드는 기술을 발전시켜왔다.,人类与自然生态系统中的动植物一样,早已开发出制造复合材料的技术。 제공된 문서를 중국어로 변환,자르기 전의 정육면체에는 양변이 1미터인 면이 여섯 개가 있어 표면적이 6제곱미터이다.,未切割的立方体有六个面,每边1米,表面积为6平方米。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자동차의 연비가 높아 연료를 적게 사용하면 배출되는 공해가스도 당연히 줄어들 것이다.,由于车辆的燃油效率较高,如果燃油减少,污染物的排放自然会减少。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"일반 페인트는 세월이 흐르면 변질되고, 먼지와 때가 묻어서 본래의 색이 바랜다.",普通油漆会随着时间的推移而变质,并由于灰尘和污垢而失去其原始颜色。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"인공 도마뱀 발바닥이 개발되면, 로봇이 곤충처럼 벽과 천장을 걸어다니게 될 것이다.",如果开发出人造壁虎脚,机器人将能够像昆虫一样在墙壁和天花板上行走。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이와는 달리 나노 크기의 구조물을 쉽게 만드는 방법으로 자기조립이라는 방법이 있다.,有一种称为自组装的方法是制造纳米尺寸结构的简单方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이산화티탄계 나노촉매는 섭씨 200~400도에서 활성화되어 광의 도움이 없이도 촉매작용이 활발하게 된다.,基于二氧化钛的纳米催化剂在200到400摄氏度下被激活,因此催化在没有光的帮助下也很活跃。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이미 일부 휴대폰에는 당뇨 체크 같은 건강상태 모니터링 기능이 적용되고 있다.,部分手机已经具备糖尿病检查等健康状况监测功能。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이를 실현하기 위해서는 1나노미터 수준까지 제어할 수 있는 나노소재 기술이 필수적이다.,为了实现这一点,可以控制到1纳米级的纳米材料技术是必不可少的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이렇게 하면 재료의 강도는 높이면서 인성은 나빠지지 않게 할 수 있다.,这样可以提高材料的强度,同时也不会降低其韧性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이렇게 구성된 거미줄은 같은 무게로 보면 강철선의 5~10배의 강도를 가지고 있다.,以这种方式构造的相同重量的蜘蛛网的强度是钢丝的5到10倍。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이럴 경우 선체의 중량을 줄이면서 바람에 대한 저항력을 증가시킬 수 있다.,在这种情况下,可以在减轻船体重量的同时增加抗风能力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이런 냉장고는 보통 냉장고나 에어컨과는 달리 냉매로 불리는 특수가스와 모터가 없다.,与普通冰箱和空调不同,这些冰箱没有一种称为制冷剂的特殊气体和电机。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이러한 첨단 섬유로 레인코트를 제작하면 부가가치가 높은 패션용 의복소재가 될 것이다.,如果用这些高级纤维制成雨衣,它将成为具有高附加值的时尚服装材料。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 전략을 마련하기 위해서는 투자가 극대화되어야 함은 물론 효율적으로 이루어져야 한다.,为了制定这样的战略,必须最大限度地提高投资,当然,还必须有效地进行。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이것은 점자판에 글씨를 새긴 요철이 작으면 구분하기 어려운 것과 같은 이치다.,盲文板上文字的凹凸如果很小就很难区分的道理相同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 연구 결과를 활용하여 개발된 다른 형태의 현미경이 바로 원자힘 현미경이다.,利用这项研究的结果开发的另一种显微镜就是原子力显微镜。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 방법은 원자나 분자 단위로 물질을 공급하여 박막의 형태로 쌓이도록 한다.,"该方法以原子或分子单位供应物质, 以薄膜的形式堆积。" 제공된 문서를 중국어로 변환,이 문제를 해결하기 위해 활성물질에 캡슐을 씌워 피부로부터 격리시키는 것이 가능하다.,为了解决这个问题,可以将活性物质装入胶囊,使其与皮肤隔离。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,운모는 두께가 수백 나노미터인 얇은 판이어서 이런 목적으로 가장 적당한 재료이다.,云母是厚数百纳米薄板,是这种目的最合适的材料。 중국어로 번역해줘,운동 도중 선수를 보호하기 위한 노력에도 나노기술이 큰 역할을 하고 있다.,纳米技术在运动过程中也发挥了保护运动员的重要作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,예를 들어 수소 원자 두 개가 하나의 분자를 이루어 기체를 형성한다.,两个氢原子形成一个分子而形成气体。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,예를 들어 몸에 땀샘이 없는 개는 혓바닥을 길게 내놓고 몸을 식힌다.,例如,一只没有汗腺的狗会伸出舌头来降温。 중국어 문장으로 변환해줘,염료나 안료에 의한 색은 어느 방향에서 보더라도 항상 같은 색으로 보인다.,无论从哪个方向看,由染料或颜料产生的颜色看起来总是一样的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,연잎 효과란 바로 소재 표면이 나노 거칠기로 덮여 있기 때문에 가능하다.,荷叶效果就是因为材料表面覆盖着纳米粗糙度,所以才有可能。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,약물 과다 섭취를 줄이는 데 나노소재가 매우 효과적으로 쓰이게 되는 것이다.,纳米材料将被非常有效地用于减少药物过量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아울러 환경친화성 재료이므로 재활용 및 폐기 비용도 획기적으로 줄일 수 있다.,此外,由于它是一种环保材料,因此可以大大降低回收和处置成本。 위에서 준 문장을 번역해봐,"아래는 안쪽인데, 위의 기둥과 수직으로 놓인 얇은 판이 빼곡히 쌓인 모습이다.",底部是里面,上面的柱子和垂直放置的薄板堆叠在一起。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"아라고나이트는 탄산칼슘 분자가 육각 입체로 정렬된 구조인데, 칼사이트에 비하여 훨씬 단단하다.",水铝石是碳酸钙分子排列成六边形三维结构的结构,比钙钛矿要硬得多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,심지어 땅속에 묻혀 있는 광물에도 지각 활동으로 만들어진 나노소재가 숨겨져 있다.,甚至埋在地下的矿物也隐藏着由构造活动制成的纳米材料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,실제로 미국에서는 거미줄을 대량으로 생산하여 군인들의 방탄복에 활용하려는 연구를 하고 있다.,事实上,美国正在研究将大量生产蜘蛛网制作士兵防弹衣。 중국어로 바꿔봐,새로운 약물전달 시스템에 쓰이는 나노분말은 이미 질병 진단에도 널리 쓰이고 있다.,用于新型药物递送系统的纳米粉末已经广泛用于疾病诊断。 중국어 문장으로 변환 부탁,삼성전자는 50나노 공정을 적용한 DRAM 제품을 2008년 1/4분기부터 출시할 예정이라고 한다.,据说三星电子将从2008年第一季度开始推出使用 50纳米工艺的DRAM产品。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,빛의 산란은 입자의 크기가 파장의 2분의 1 정도일 때 최대가 된다.,当粒径约为波长的二分之一时,光散射达到最大值。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,분자층이 완전히 쪼개져서 고분자와 균일하게 섞이면 가장 우수한 성질을 갖게 된다.,当分子层完全分裂并与聚合物均匀混合时,它具有最好的性能。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,백색광에는 여러 가지 파장의 빛이 혼합되어 있으므로 여러 종류의 분자가 반응한다.,因为白光是不同波长的光的混合物,所以不同类型的分子会发生反应。 중국어 문장으로 변환해줘,반면에 진공 분위기가 필요하다는 것은 생체의 나노구조 관찰에 큰 걸림돌이 되었다.,对真空的需求已成为观察生物体内纳米结构的主要障碍。 중국어 문장으로 변환해줘,바깥층 벽돌이 기둥 형태로 배열되어 있으므로 힘에 대한 저항성이 가장 높다.,由于外层砖呈柱状排列,因此具有最高的抗力性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"물총새, 무지개 송어, 자개, 오팔 등도 공작새 깃털처럼 구조의 색을 나타낸다.",翠鸟、虹鳟鱼、珍珠母和蛋白石也展示出像孔雀羽毛一样的结构颜色。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"물이 항상 낮은 곳으로 흐르듯이, 자연현상은 전체적인 에너지를 낮추는 방향으로 움직인다.","就像水总是流向低处一样, 自然现象向降低整体能量的方向移动。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"또한 작고 가벼워 디지털 카메라, 휴대폰, 포켓컴퓨터 같은 모바일 전자제품에 적합하다.",此外,它体积小、重量轻,适用于数码相机、手机、袖珍电脑等便携电子产品。 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 열을 차단시키는 단열재와 연마제 등의 첨가제로서 산업적 활용 가치가 높다.,作为绝缘材料、阻热研磨剂等添加剂,其具有很高的工业应用价值。 중국어로 번역해줘,또한 데이터의 입력이나 명령은 복잡한 키보드 대신 음성을 통해 이루어질 것이다.,此外,数据或命令的输入将通过语音而不是复杂的键盘来完成。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,땅벌이 서식하는 곳은 밤낮 온도가 20도에서 60도까지 오르내릴 정도로 열악한 지역이다.,大黄蜂栖息的区域非常贫瘠,白天和晚上的温差为20~60摄氏度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 적색 LED+녹색 LED+청색 LED를 잘 조합하면 백색을 낼 수 있다.,因此,红色LED+绿色LED+蓝色LED的良好组合可以产生白色。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,더 나아가 나노미터 스케일 내에서 크기를 달리하면 성질을 조절해줄 수 있다.,在纳米尺度内改变尺寸可以控制其属性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,내부 공기가 팽팽하게 유지되므로 공이 튀는 거리도 두 배 이상 증가한다.,内部胀满空气,因此球反弹的距离增加了一倍以上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나노소재를 연구하는 과학자들은 도마뱀붙이와 곤충의 발바닥을 인공적으로 모방하는 연구를 하고 있다.,研究纳米材料的科学家正致力于人工模仿壁虎和昆虫的足底。 제공된 문서를 중국어로 변환,"나노복합소재 연구가 활발한 응용 제품은 자동차, 항공기, 인공위성 등과 같은 수송기계이다.",汽车、飞机和卫星等运输机械领域正在积极研究纳米复合材料的应用。 중국어로 바꿔봐,나노미터는 그것을 한번 더 1000으로 나눈 크기로서 DNA 폭 정도의 크기다.,纳米是再除以1000的大小,大约是DNA宽度的大小。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나노미터 레벨에서 결정구조를 제어한 강유전체 박막 등의 신소재 개발도 한몫을 했다.,控制结晶结构的纳米级铁电薄膜等新材料的开发也发挥了作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,나노기술이 스포츠 기록향상을 위한 장비의 성능 개선에만 이용되고 있는 것은 아니다.,纳米技术不仅仅被用于提高设备的性能以提高运动记录。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,나노과학기술자들은 나노소재 기술을 이용하여 표면이 자동으로 원상태로 복원되는 페인트도 개발하고 있다.,纳米科学家还在开发使用纳米材料技术自动将表面恢复到原始状态的涂料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,금을 이용하여 귀걸이 같은 아주 작은 장신구를 만들어도 금의 색깔은 유지된다.,即使用黄金制作耳环等非常小的首饰,也能保持黄金的颜色。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 이때 나오는 적혈구의 크기는 바늘 직경의 1000분의 1인 마이크로미터 정도다.,此时产生的红细胞大小约为一微米,为针头直径的1000/1000。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 최근 들어서는 소재의 자석 성질을 개선하는 연구가 한계에 도달하고 있다.,近年来,对改善材料磁性能的研究已达到极限。 중국어로 바꿔봐,그러나 마이크로미터 이상 크기의 물체는 그 크기를 달리해도 성질이 달라지지 않는다.,大于微米的物体的性质即使改变尺寸也不会改变。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 두 가지 방법 모두 매우 복잡하고 어려운 단계를 거쳐야만 한다.,这两种方法都需要非常复杂和困难的步骤。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 구조의 색은 쳐다보는 방향에 따라 색조가 조금씩 변하는 특징이 있다.,结构的颜色具有一个特征,即色调会根据观看的方向而略有变化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,결정립이 아주 작아져 비정질이 되면 모든 원자들이 불규칙적인 배열을 하게 된다.,当晶粒变得非常小且无定形时,所有原子都会以不规则的排列方式排列。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,결론적으로 나노기술 원천기술 개발에 의한 산업적·경제적 변화가 필연적으로 다가올 미래의 모습이다.,总之,由于纳米技术源技术的发展,未来工业和经济的变化是不可避免的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"가령 LED 재료의 에너지 밴드갭이 2eV이면, 방출되는 빛의 에너지도 대략 2eV이다.",例如,如果LED材料的能带隙为2eV,则发射光的能量也约为2eV。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,RGB에 반응하는 분자가 각각 일정한 비율로 반응하면 우리 눈은 백색으로 인식한다.,如果与RGB发生反应的分子以一定的速率发生反应,我们的眼睛会将其视为白色。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,20세기에 접어들면서 현미경 기술과 재료를 가공하는 기술이 크게 발달하여 마이크로시대를 열었다.,进入20世纪,显微技术和材料加工技术有了长足的发展,开启了显微时代。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"1976년 한국과학기술원에서 재료공학 석사를 취득하였고, 졸업 후 지금까지 한국과학기술연구원에서 근무하고 있다.",1976年获得韩国高等科学技术院材料工程硕士学位,毕业后一直在韩国科学技术院工作。 중국어로 번역해줘,흥미로운 사실은 겉으로 보이는 색에 따라서 규칙적으로 배열된 크기와 방향이 다르다는 점이다.,一个有趣的事实是,规则排列的大小和方向因外部颜色而异。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,화합물 반도체형 태양전지의 고배율 전자현미경 사진으로 나노 크기의 구조를 알 수 있다.,高倍电子显微照片揭示了化合物半导体太阳能电池的纳米级结构。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"한편 우리는 원자 또는 분자의 배열상태에 따라 물질을 기체, 액체, 고체로 나눈다.",我们根据原子或分子的排列方式将物质分为气体、液体和固体。 중국어 문장으로 변환해줘,특히 이 나노촉매는 비가 올 때 물방울이 맺히는 것을 방지하는 역할도 한다.,特别是,这种纳米催化剂还可以防止下雨时形成水滴。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,투과전자현미경의 높은 분해능과 다양한 종류의 신호발생은 나노구조물의 종합적인 관찰과 분석을 가능하게 해준다.,透射电子显微镜的高分辨率和多种信号的产生使纳米结构的综合观察和分析成为可能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"탄산칼슘이 벽돌 역할을 하고 단백질이 진흙 역할을 하는데, 이것들은 나노 크기로 작다.",碳酸钙充当砖块,蛋白质充当粘土,纳米大小。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,크기와 모양이 매우 다양한 돌말은 현재 6000~1만 종이 생존하는 것으로 알려져 있다.,据悉,大小和形状非常多样的石马目前生存有6000至1万种。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"최근 주름살 제거 화장품, 피부를 희게 만드는 미백 화장품에 나노기술이 응용되고 있다.",最近,纳米技术被应用于去皱化妆品和美白化妆品。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,최근 독일의 한 회사가 세라믹 변기 표면에 나노 돌기를 만드는 데 성공했다.,最近,一家德国公司成功地在陶瓷马桶表面制作了纳米突起。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"진흙 속에서 알루미늄 실리케이트는 층상 분자구조를 가지고, 분자층이 포개져서 덩어리진 모양을 가진다.",在泥浆中,硅酸铝具有层状分子结构,分子层叠加形成块状。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,지금은 스포츠용품 제조회사들의 많은 연구를 통해 우수한 품질의 공이 대량 생산되고 있다.,现在很多体育用品制造商通过大量研究,正在批量生产高质量的球。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지금까지 설명한 반도체 집적회로 기술은 예전부터 사용해왔던 기술들을 점차적으로 개선하여 얻어진 결과이다.,到目前为止所描述的半导体集成电路技术是过去使用的技术逐渐改进的结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,즉 물에 젖지 않으며 영롱한 색을 띠는 천연 오팔을 인위적으로 모방한 것이다.,它是由天然蛋白石人工仿制而成,不会受潮,颜色鲜艳。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전복을 비롯한 조개류의 껍질은 무기화합물인 탄산칼슘과 유기물 단백질을 층상으로 쌓은 나노 복합재료이다.,贝类(包括鲍鱼)的贝壳是一种纳米复合材料,由碳酸钙、无机化合物和有机蛋白质组成。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,자성을 띤 마그네타이트 분말은 충분히 작아서 인체 내부를 자유롭게 돌아다닐 수 있다.,磁性磁铁矿粉末足够小,可以在人体内自由移动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"자성분말의 크기가 작아질수록 강하게 붙게 되고, 결국 자성 특성은 오히려 나빠지게 된다.",磁粉越小,附着力越强,最终磁性能变差。 중국어로 바꿔봐,자동차의 연비를 조금이라도 더 높이기 위해서 태양에너지와 배기부의 폐열을 이용하는 방법도 사용된다.,利用太阳能和废气余热的方法也可以一定程度上提高车辆的燃油效率。 중국어로 바꿔봐,입자의 크기가 나노미터화함으로써 성질이 크게 바뀌는 이러한 현상은 공업적으로 다양하게 응용되고 있다.,这种随着颗粒尺寸变为纳米而颗粒性质发生很大变化的现象已应用于各种工业领域。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,일반적인 소수성을 가진 표면에서는 물방울이 흐르더라도 전부 떨어지지는 않으며 먼지도 제거하지 못한다.,在具有一般疏水性的表面上,即使有水滴流动,也不会完全脱落,更不会去除灰尘。 제공된 문서를 중국어로 변환,인류에게 가장 필요한 존재인 환경과 에너지가 이제 가장 심각한 도전이 되고 있다.,环境和能源最为人类最需要的存在正面临最严峻的挑战。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이처럼 원소의 결합 방법이 달라지면 전혀 다른 구조와 특성을 가진 물질이 만들어진다.,如果改变元素的结合方式,就会产生结构和性能完全不同的材料。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이렇듯 나노미터 스케일에서는 입자의 크기를 달리하여 물질의 성질을 조절해줄 수 있는 것이다.,在纳米尺度上,可以通过改变粒径大小来控制材料的属性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 이유로 하드디스크에는 항상 자석의 성질이 높은 철산화물이나 코발트 합금을 쓰고 있다.,出于这个原因,硬盘总是使用磁力强的的氧化铁或钴合金。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이때 촉매 입자를 나노미터 스케일로 작게 하면 촉매작용을 크게 향상시킬 수 있다.,这时,如果将催化剂颗粒缩小到纳米级,催化性能可以大大提高。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이때 두 개의 전극인 양극과 음극 사이에 있는 전해질이 핵심 역할을 수행한다.,这时,阳极和阴极这两个电极之间的电解质起着关键作用。 중국어로 번역,"이것을 더욱 확대시키면, 한 층은 다시 작은 직사각형 모양이 나란히 겹쳐 있다.",如果进一步放大,又是一层并排叠加的小矩形。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것은 유기물 분자들이 특정한 상황에서 특정한 구조를 자발적으로 형성하는 성질을 이용하는 것이다.,它利用有机分子的特性在特定情况下自发形成特定结构。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이 깃털은 소철나무 잎처럼 본줄기가 있고, 여기에 작은 가지가 촘촘히 박혀 있다.",这根羽毛有一个像苏铁叶一样的主茎,里面嵌着小树枝。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,유해물질과 미세먼지를 동시에 제거하는 촉매 개발을 위해 새로운 나노소재 기술의 출현이 필요하다.,新的纳米材料技术的出现有助于开发一种同时去除有害物质和细粉尘的催化剂。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우선 돛대의 경우는 앞서 야구배트의 예에서 소개한 초경량 고강도 나노재료를 사용하고 있다.,首先,桅杆使用了棒球棒示例中介绍的超轻高强度纳米材料。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"예를 들어 각설탕을 커피에 넣으면 한참 기다려야 녹지만, 설탕가루를 넣으면 금방 녹는다.",比如你在咖啡中加入方糖,会需要很长时间才能融化,但如果你加入散糖,它会很快融化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,안쪽의 탄산칼슘 판은 육각형인데 지름이 약 2~3마이크로미터이고 두께는 약 300나노미터인 나노 벽돌이다.,内层碳酸钙板为六边形,直径约2-3微米,厚约300纳米。 제공된 문서를 중국어로 변환,"실제의 GMR 소자에서는 한쪽의 자성막이 고정 자화층, 다른 쪽이 자유 자화층이 된다.",在实际的GMR元件中,一个磁性膜是固定磁化层,另一个是自由磁化层。 중국어로 번역 부탁드립니다.,시간은 조금 걸리겠지만 이미 나노기술은 스포츠와 레저용품 시장에 광범위한 영향을 끼치고 있다.,这需要一些时间,但纳米技术已经对运动和娱乐市场产生了深远的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,세번째로는 땅벌의 각질층에 아주 작은 태양전지가 있어서 전기를 생산할 수 있다고 한다.,第三,大黄蜂的角质层中有微小的太阳能电池,可以发电。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,선체 표면에 묻은 물방울을 털면 연잎에서 물방울이 흘러내리는 것처럼 깨끗이 물방울이 떨어져나간다.,当你抖掉船壳表面的水滴时,像荷叶上的水滴流下时那样干净。 중국어로 번역해줘,생명체는 원자와 분자를 조립하여 나노구조를 만드는 상향식 방식에 대하여 잘 알고 있다.,生物体非常了解将原子和分子组装成纳米结构的自下而上的方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,비옷 형태의 방수 운동복을 입는다 해도 곧 팔다리가 젖기 때문에 감기를 유발한다.,即使你穿着雨衣形式的防水运动服,四肢很快会被弄湿,容易引发感冒。 제공된 문서를 중국어로 변환,본문의 사진에서는 전자현미경의 내부구조와 전자현미경으로 촬영한 전복 자개층의 다양한 모양을 보여주고 있다.,主图展示了电镜的内部结构和电镜拍摄的鲍鱼珍珠母层的各种形状。 제공된 문서를 중국어로 변환,"보통 선크림에는 자외선을 차단하기 위하여 이산화티탄, 산화아연 등의 무기물 성분이 포함되어 있다.",防晒霜通常含有二氧化钛和氧化锌等无机物质来阻挡紫外线。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,백열전구의 발광원리는 흑체복사이기 때문에 열이 발생하는 것을 피할 수 없어 수명이 짧다.,因为白炽灯泡的发光原理是黑体辐射,所以无法避免发热,寿命短。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,발광소자가 내는 빛은 소자 밖으로 나오면서 대부분 반도체에 흡수되고 일부만 빛으로 발산된다.,发光器件发出的大部分光在离开器件时被半导体吸收,只有一部分作为光发出。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,미소개구부의 크기를 80나노미터 이하로 하면 기록스폿의 크기를 80나노미터 이하로 할 수 있다.,如果微孔径的尺寸为80纳米或更小,则记录点可以制成80纳米或更小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한 항공우주, 수송기계, 의료 및 국방 등의 분야에서 성장이 두드러질 것으로 전망된다.",此外,预计航空航天、运输机械、医疗和国防等领域将获得显著增长。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 은나노 입자는 이러한 일상용품뿐만 아니라 냉장고나 에어컨 등 가전제품에도 적용되고 있다.,此外,纳米银不仅应用于这些日常用品,还应用于冰箱和空调等家用电器。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 나노기술은 우리 인류가 좀더 오랫동안 건강하게 살 수 있도록 해줄 것이다.,纳米技术也将使人类活得更久、更健康。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또 상변화메모리에서는 결정 상태를 가열 용해하여 비정질 상태로 변환시킴으로써 데이터를 기록하고 있다.,在相变存储器中,通过加热和溶解晶态并将其转换为非晶态来记录数据。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"도마뱀붙이의 솜털처럼 유연한 플라스틱을 사용했는데, 아직은 기술적인 문제를 모두 해결하지 못하고 있다.",他们使用像壁虎绒毛一样柔韧的塑料,但仍然没有解决所有的技术问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"데모크리토스의 이 원자론이 서양문명의 밑바탕이 되었으며, 이에 근거하여 현대의 물리학과 화학이 발달했다.",德谟克利特的这种原子论成为西方文明的基础,在此基础上再发展了现代物理和化学。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"더 나아가 이 재료는 자전거, 자동차, 트럭 등 운송수단용 타이어에도 응용이 가능하다.",此外,该材料还可应用于自行车、汽车和卡车等车辆的轮胎。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"대표적인 예로, 비를 맞거나 물을 뿌려주는 것만으로도 먼지가 깨끗하게 떨어지는 페인트가 있다.",一个典型的例子就是油漆,只需下雨或喷水就可以清除灰尘。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 하향식 방식으로는 소재를 기계적으로 계속 분쇄하여 나노 크기의 분말을 만드는 것이다.,另一种自上而下的方法是对材料进行连续机械研磨从而形成纳米级粉末。 중국어로 바꿔라,"나노카본볼은 상품화되어 냉장고, 에어컨 등의 탈취, 실내 오염공기 정화용 등으로 사용되고 있다.",纳米碳球已实现商业化,用于冰箱和空调除臭,以及净化室内空气等。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나노소재 과학자들은 마그네토솜 박테리아처럼 각각은 단결정이면서 크기가 50~200나노미터인 나노 자성분말을 만들고 있다.,纳米材料科学家正在制造尺寸为50-200纳米的纳米磁性粉末,每个个体结晶就像磁体细菌一样。 중국어 문장으로 변환해줘,나노기술은 이처럼 물체의 구조를 고해상도로 관찰하려는 인류의 호기심에서 생겼다고 말할 수 있다.,纳米技术源于人类对高分辨率观察物体结构的好奇心。 중국어 문장으로 변환해줘,기체는 원자 또는 분자가 서로 구속되지 않고 자유로이 공간을 떠다니는 상태를 말한다.,气体是原子或分子在空间中自由漂浮而不相互束缚的状态。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"기술적인 어려움은 있으나, 콩물에 간수를 조금 부으면 두부가 엉기는 것과 같은 원리다.",虽然技术难度大,但原理和豆腐一样,在豆水里倒一点卤水就凝固了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,금동화 대전고등학교를 졸업하고 1973년 서울대학교 공과대학 금속공학과를 졸업한 후 GM Korea에서 근무하였다.,1973年毕业于锦东华大田高中,1973年毕业从首尔国立大学冶金工程系毕业后,就职于韩国通用汽车。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 이것만으로는 몸의 온도를 주변 온도보다 1도 이상 낮출 수 없다고 한다.,但是,据说仅凭这一点不能将体温降低到比环境温度低1度以上。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 부품 가공의 경우에는 크기가 작아지면 가공이 어려워 생산성이 떨어질 수도 있다.,在零件加工的情况下,如果尺寸小,则加工困难,生产率可能会降低。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"공작새의 솜털을 잘라서 현미경으로 확대시켜 보면, 지름이 약 5마이크로미터인 둥근 대롱이 나타난다.",当孔雀的羽绒在显微镜下被切割放大时,会出现一根直径约5微米的圆棒。 중국어로 바꿔라,공작새와 모르포 나비가 발달시킨 나노기술 세상을 배우고 흉내 내는 첨단 연구가 활발하다.,世界尖端的研究正在积极学习和模仿孔雀和大闪蝶开发的纳米技术。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,공작새 깃털과 오팔처럼 나노소재가 구조의 색을 내는 현상은 여러 곳에 이용되고 있다.,孔雀羽毛和蛋白石等纳米材料赋予结构颜色的现象正在许多地方得到应用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,고체의 구조 우리가 일상생활이나 산업에서 이용하고 있는 소재는 대부분 고체로 되어 있다.,固体结构我们在日常生活和工业中使用的大多数材料都是由固体制成的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,DRAM은 전원이 차단될 경우 저장되어 있던 자료가 소멸되는 특성을 가진 휘발성 메모리이다.,DRAM是一种易失性存储器,其特点是如果断电存储信息会消失。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"CD, DVD, 블루레이 디스크의 공통점은 레이저 광선을 사용하여 데이터를 읽고 쓴다는 점이다.",CD、DVD 和蓝光光盘的共同点是它们使用激光来读取和写入数据。 제공된 문서를 중국어로 변환,"1990년 초 미국의 모빌사는 M41, ZSM5 등의 제올라이트 재료를 양산하는 기술을 개발했다.",1990年代初,美国美孚公司开发了一种技术,可以批量生产M41和ZSM5等沸石材料。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,활물질의 크기를 수십 나노미터 크기로 작게 해줌으로써 전지의 용량을 향상시킬 수 있을 것이다.,通过将活性材料的尺寸减小到几十纳米的尺寸,就可以提高电池的容量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,허옇게 보이는 선크림은 그 안에 함유된 무기물 입자의 크기가 100나노미터 이상이라고 보면 틀림없다.,不得不说,泛白的防晒霜中所含的无机颗粒,其粒径都在100纳米以上。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한편 산화티타늄 나노촉매를 자동차의 백미러에 코팅하면 오염물을 자동으로 분해하여 깨끗하게 유지할 수 있다.,另一方面,如果将二氧化钛纳米催化剂涂在汽车后视镜上,它可以自动分解污染物并保持干净。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 현재는 독특한 성능을 갖는 나노재료와 기존의 섬유를 결합하여 나노운동복을 제작할 수 있다.,目前可以通过将具有独特性能的纳米材料与常规纤维相结合来制造纳米运动服。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 나노 멜라닌의 크기와 배열을 다르게 선택하는 것은 아직도 풀리지 않은 공작새의 비밀이다.,选择不同大小和排列方式的纳米黑色素仍然是孔雀未解的秘密。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하이브리드 자동차에서 사용되는 축전지는 나노소재 기술을 이용하여 무게가 가벼우면서도 대용량으로 만들 수 있다.,混合动力汽车中使用的蓄电池可以利用纳米材料技术制成重量轻、容量大的电池。 중국어로 번역 부탁드립니다.,탄산칼슘으로 만든 분필은 쉽게 부스러지지만 조개껍질은 망치로 때려도 쉽게 깨지지 않을 만큼 단단하다.,由碳酸钙制成的粉笔很容易碎裂,但贝壳足够坚硬,即使用锤子敲击也不会轻易破裂。 중국어 문장으로 변환 부탁,"컴퓨터에 DVD를 넣으면 게임을 할 수 있고, 음악을 듣거나 영화도 볼 수 있다.",可以通过将DVD插入计算机来玩游戏、听音乐或看电影。 중국어로 바꿔봐,컴퓨터 등 전자제품에서 디지털화된 정보를 보관 혹은 기록하는 방법에는 크게 세 가지가 있다.,在计算机等电子产品中存储或记录数字化信息的方式主要有三种。 중국어로 번역해줘,"초기에는 달리기, 던지기, 뛰어오르기가 주였으나, 공과 방망이 등 도구가 등장하면서 다양한 운동경기가 고안되었다.",早期以跑步、投掷、跳跃为主要活动,但随着球、球棒等工具的出现,各种运动也应运而生。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"쪼개진 단면 사진에서 위는 바깥쪽인데, 껍질 면과 수직으로 정렬된 기둥 모양으로 깨져 있다.",在剖切剖面照片中,顶部是外侧,它被分解成垂直于壳面排列的柱状。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,집적회로 축소화의 역사에서 기술자들은 많은 한계에 봉착했지만 매번 새로운 기술 개발로 이를 극복했다.,在集成电路小型化的历史中,工程师们面临着许多瓶颈,但每次都通过新技术的开发来克服了。 위에서 준 문장을 번역해봐,지난 세대에 우리가 이룩한 발전은 명확한 산업적·경제적 필요에 의하여 대기업 중심으로 이룩한 발전이었다.,在过去的时代中,我们主要基于产业和积极需求,以大企业为中心实现了发展。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"지금까지 살펴본 것처럼 나노기술은 공기, 물 등의 환경을 항상 깨끗이 유지하게 도와줄 것이다.",正如我们所见,纳米技术将有助于保持空气和水等环境始终干净。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지금 컴퓨터에 들어 있는 반도체 칩 안에는 10억 개 이상의 트랜지스터가 배열되어 있다.,当今计算机的半导体芯片中排列着超过10 亿个晶体管。 중국어 문장으로 변환해줘,즉 이것은 은 입자의 중량을 반으로 줄여도 동일한 반응효과를 낼 수 있다는 것이다.,换言之,即使银粒子的重量减半,也可以得到同样的反应效果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,즉 수백 나노미터 크기의 멜라닌 막대를 규칙적으로 배열시킨 나노소재의 특이한 구조 때문인 것이다.,正是由于纳米材料的独特结构,数百纳米大小的黑色素棒呈规则排列。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,종류는 크게 저장용량이 큰 데이터저장형인 NAND형과 처리속도가 빠른 코드저장형인 NOR형의 두 가지로 분류된다.,有两种类型:一个是NAND类型,一种具有大存储容量的数据存储;一个是NOR类型,一种运行速度高的代码存储。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,조깅 속도는 뛰면서 대화를 할 수 있는 만큼인 100미터에 55초 정도가 적당하다고 한다.,慢跑速度据说是每百米55秒左右,跑的时候可以谈话。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"전구에 불이 들어온 상태를 1, 그리고 꺼진 상태를 0으로 구분하는 것과 같은 원리다.",与将灯亮用1,灯灭用0来区分的原理相同。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"자동차 차체에 사용할 목적으로 연구되는 나노복합소재로, 플라스틱에 진흙을 복합시킨 재료가 주목을 받고 있다.",用于汽车车身的研究的纳米复合材料备受瞩目,将塑料与粘土结合制成。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이처럼 만든 역오팔 구조를 갖는 표면은 나노 돌기로 덮인 셈이어서 연잎 효과를 나타낸다.,如此制作的倒蛋白石结构表面布满纳米突起,呈现荷叶效果。 중국어로 바꿔라,이제는 기술이 더욱 발전하여 마이크로미터보다 더 작은 현상을 만들고 이용하는 나노시대에 접어들고 있다.,现在技术进一步发展,进入了制造和利用比微米更小的现象的纳米时代。 중국어 문장으로 변환 부탁,이미 유기분자 하나에 광 정보를 전달하여 그 정보를 형광으로 읽는 방법이 시도되고 있다.,正在尝试将光信息传输到一个有机分子并通过荧光读取信息的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이런 호기심이나 미적 관심이 아니라 산업적 관점에서 축소화가 이루어진 분야가 바로 반도체 제조기술이다.,"不是出于好奇心或美观,从工业的角度实现缩小的领域就是半导体制造技术。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 발광소자 끝에 2차원 광결정을 결합시키면 외부 발광효율을 약 23퍼센트까지 증가시킬 수 있다.,在这种发光器件的末端结合二维光子晶体可以将外部发光效率提高约23%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 고분자 물질을 수용액에 넣으면 자동적으로 소수성 부분이 안쪽 벽이 되는 캡슐을 형성한다.,当这些聚合物置于水溶液中时,疏水性部分会自动形成内壁胶囊。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이러한 현상을 연잎 효과라고 부르는데, 타이어를 끼우는 알루미늄 휠에도 연잎 효과가 이용되고 있다.",这种现象被称为荷叶效应,荷叶效应也被用在装轮胎的铝制车轱辘上。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 촉매는 태양광을 이용하여 물에서부터 수소와 산소를 분리해내는 데도 사용할 수 있을 것이다.,这些催化剂还可用于利用阳光从水中分离氢和氧。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 섬유를 여러 가닥 모아 케이블을 만든다면 교량의 건축재나 방탄섬유 소재로도 활용이 가능하다.,如果将这些纤维的几股聚集在一起制成电缆,可以用作桥梁的建筑材料或防弹纤维材料。 중국어로 번역,이러한 상어의 지느러미를 모방해서 첨단 수영복에도 저항을 줄일 수 있는 거칠기를 만들어준 것이다.,通过模仿这些鲨鱼的鳍,他们创造了一种粗糙度,即使在高科技泳衣中也能降低阻力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이것을 1밀리미터 이내의 두께로 얇게 썰어 웨이퍼 상태로 만든 후, 집적소자의 제조에 사용한다.",将其切成1毫米以内的厚度,使其成为晶片状态后,用于制造集成装置。 중국어로 번역해줘,이 정도의 메모리 용량이면 한 사람의 일생을 쉬지 않고 녹화해 저장할 수 있다.,有了这么多的内存,一个人的一生可以不间断地记录和存储。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 경우 취약 부분의 강도가 철강보다 10여 배나 높아 야구배트를 더욱 단단하게 만든다.,在这种情况下,薄弱部分的强度比钢高十倍,使棒球棒更硬。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,웰빙에 대한 관심과 함께 웰빙 관련 제품에 나노기술을 적용하려는 시도도 활발하게 진행되고 있다.,除了对健康的兴趣外,也在积极尝试将纳米技术应用于健康相关产品。 중국어 문장으로 변환 부탁,원자힘 현미경은 원자 사이의 전류를 측정하는 것이 아니라 원자 간의 밀치는 힘을 측정한다.,原子力显微镜测量的是原子之间的推力,而不是它们之间的电流。 중국어 문장으로 변환해줘,오늘날 LED나 LD가 널리 사용되게 된 것은 양자우물이라는 나노기술 때문이라고 해도 과언이 아니다.,毫不夸张地说,如今LED和LD的广泛使用是得益于称为量子阱的纳米技术。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"실제로 생체세포는 이 같은 분자들의 이중층으로 구성되어 있는데, 생체세포 내에는 리포솜이라는 캡슐이 있다.",事实上,活细胞是由这些分子的双层组成,活细胞中有称为脂质体的胶囊。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,소재기술자들은 결정립의 성장을 억제하고 미세한 결정립이 그대로 유지될 수 있는 공정 조건을 찾는다.,材料工程师发现了可以抑制晶粒生长并保持细晶粒完整的工艺条件。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"생체를 모방하는 이러한 방법론은 마이크로시대에 적용되었으나, 앞으로 펼쳐질 나노시대에도 별반 다르지 않을 것이다.",这种模仿生物的方法论虽然适用于微时代,但在今后的纳米时代也不会有什么不同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,새로운 나노복합소재에서는 알루미늄 실리케이트 분자층이 쪼개져서 고분자와 단단하게 결합하여 훨씬 강한 성질을 갖는다.,在新的纳米复合材料中,硅酸铝的分子层被切割并与聚合物紧密结合,从而产生更强的性能。 중국어 문장으로 변환해줘,사람 눈에는 매끄럽게만 보이는 연잎을 현미경으로 확대시켜 보면 표면이 작은 돌기로 덮여 있다.,在显微镜下放大时,在人眼看来光滑的荷叶表面布满了小凸起。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"분명히 이들 화합물이 자외선을 차단하는 데 효과적이지만, 싸구려 선크림을 바르면 얼굴이 허옇게 보인다.",显然,这些化合物可以有效阻挡紫外线,但廉价的防晒霜会让你的脸看起来苍白。 위에서 준 문장을 번역해봐,북반구와 남반구 바다 속에 사는 마그네토솜이 N-S극을 서로 반대로 선택한다는 사실도 매우 흥미롭다.,同样非常有趣的是,生活在南北半球海域的磁原体选择了彼此相对的NS极。 중국어 문장으로 변환해줘,"벌침의 날카로운 끝 모양을 보고 주사바늘을 개량했고, 파스퇴르는 곰팡이에 대한 연구로 페니실린을 발명했다.",根据蜂针锋利的末端形状改良了注射针头,巴斯德对霉菌的研究发明了青霉素。 중국어로 바꿔라,"배기가스가 정화기를 통과하면서 일산화탄소, 탄화수소, 질소산화물 등의 유해가스들이 무해한 물, 이산화탄소, 질소로 변환된다.",当尾气通过净化器时,一氧化碳、碳氢化合物和氮氧化物等有害气体转化为无害水、二氧化碳和氮气。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,미국 연구팀은 염소의 유전자를 조작하여 젖에서 거미줄을 생산할 수 있는 가능성을 탐색하고 있다.,美国的研究人员正在探索改变山羊的基因,羊奶中生产蜘蛛丝的可能性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물체를 나노미터 스케일로 할 때 표면적이 증가하는 효과를 이용하는 다른 예는 이차전지용 활물질이다.,利用物体以纳米尺度时表面积增加的效果的另一个例子是二次电池用活性物质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"모르포 나비의 비늘도 나노미터 크기의 특이한 구조로 되어 있는데, 라세니드 나비와는 사뭇 다르다.",大闪蝶的鳞片也有独特的纳米级结构,与拉塞尼德蝴蝶的鳞片有很大不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"매체 내에 1비트가 기록되는 영역은 폭 180나노미터, 길이 40나노미터 이하인 매우 작은 크기다.",介质中记录一位的区域非常小,宽度为180纳米,长度为40纳米或更短。 중국어 문장으로 변환 부탁,마치 벼 수확이 끝난 들판에 인접한 논들의 밭고랑이 다르게 배열된 것과 같은 모습이다.,就好像与稻田相邻的稻田的犁沟排列方式不同。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"마그네토솜 박테리아는 각각 자성분말이 합성될 용기를 먼저 만들고, 그 용기 안에서 자성분말을 합성한다.",磁小体细菌首先制作一个用于合成磁粉的容器,然后在容器中合成磁粉。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 햇볕이 피부에 닿으면 활성 성분이 자외선을 흡수·반사·산란시키는 작용을 수행하면서 광분해 찌꺼기를 배출한다.,此外,当阳光与皮肤接触时,活性成分会吸收、反射和散射紫外线,并排出光降解残留物。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 조깅운동화뿐만 아니라 운동복 분야에서도 경기자의 안전과 편리성을 증가시키기 위한 연구가 진행되고 있다.,因此,正在进行提高运动员穿着运动服和慢跑鞋的安全性和便利性的研究。 중국어로 바꿔라,"따라서 나노복합소재로 가벼우면서도 강하게 만들면, 자동차 무게를 줄이고 에너지를 절약하는 데도 효과가 크다.",因此,如果使用纳米复合材料使其轻而坚硬,则可以有效地减轻车辆的重量并节省能源。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서 규조류의 갑옷이 퇴적된 규조토는 나노미터 크기의 공간으로 채워진, 자연이 만든 다공성 나노소재이다.",硅藻盔甲堆积的硅藻土是由纳米大小的空间填充的、由自然制成的多孔纳米材料。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,데모크리토스에 의하면 원자는 수적으로 무한하지만 형태와 위치에 따라 서로 다르며 공간 속에서 운동한다.,根据德谟克利特的说法,原子的数量是无限的,但它们的形状和位置不同,并且在空间中移动。 위에서 준 문장을 번역해봐,더욱이 지금까지 우리의 주 에너지원이었던 화석연료는 점차 고갈되어 가고 있고 유가는 폭등하고 있다.,此外,作为我们主要能源的化石燃料正在逐渐枯竭,石油价格飞涨。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더욱이 이런 테이프는 유기물 접착제를 쓰지 않으므로 냄새도 나지 않고 더러워지지도 않을 것이다.,更重要的是,这些胶带不使用有机粘合剂,因此不会有异味或变脏。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,다층으로 기록하기 위해서는 기록매체가 투명하고 매체 내부의 미소한 곳에서 광반응을 일으키는 것이 필요하다.,为了进行多层记录,记录介质必须是透明的,并且需要在介质内部瞬间引起光反应。 중국어로 번역,날개의 이와 같은 나노구조 덕분에 모르포 나비는 열대지방의 폭우 속에서도 번성할 수 있었다.,翅膀的纳米结构使大闪蝶在热带雨中茁壮成长。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나노제조기술의 또 다른 하향식 방식은 다결정 재료의 결정립을 100나노미터 이하의 수준으로 미세화시키는 것이다.,另一种自上而下的纳米加工方法是将多晶材料的晶粒细化至100纳米或更小。 제공된 문서를 중국어로 변환,나노미터 크기의 촉매 입자는 이미 자동차나 발전소의 폐가스를 정화하는 데 활용이 되고 있다.,纳米大小的催化剂颗粒已经被用于净化汽车和发电厂的废气。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,나노기술이 적용된 스포츠용품도 심의에 통과해야만 공인구나 공인배트 등의 자격으로 보급되고 새로운 시장을 형성한다.,应用纳米技术的体育用品也必须经过审议,才能作为认证球或认证球棒进行分销,形成一个新的市场。 중국어로 번역해줘,기록밀도가 커지게 되면 자기신호의 크기는 작아지게 되므로 그때마다 GMR 효과가 개량된 재료가 필요하다.,随着记录密度的增加,磁信号的幅度减小,因此每次都需要具有改进的GMR效果的材料。 중국어 문장으로 변환 부탁,금속 나노 입자를 균일한 크기로 바탕재료에 분산시키는 기술은 현대의 나노기술에서도 쉽지 않은 일이다.,将金属纳米粒子以均匀的大小分散在基材上的技术在现代纳米技术中也是不容易的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 16세기에 여러 렌즈를 조합하면 배율이 훨씬 증가한다는 사실을 이해한 후 광학현미경이 등장하였다.,16世纪在了解了几个镜头的组合后,进一步提高了放大倍率后,光学显微镜问世了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 이제는 금속분말 대신 구조의 색을 띠는 나노분말을 섞는 나노소재기술이 자동차에 쓰이기 시작했다.,现在将纳米粉末与结构颜色混合而不是金属粉末的纳米材料技术已经开始用于汽车。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 알약이나 주사약으로 피에 넣는 약물은 온몸 전체를 순환하므로 실제로 필요한 양보다 많다.,然而,以药丸或注射剂的形式注入血液的药物会在全身循环,因此比实际需要的量要多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러나 이렇게 작은 입자를 제조하고, 사용중에도 그 크기를 유지하는 것은 쉬운 일이 아니다.",然而,制造如此小的颗粒并在使用过程中保持其大小并不容易。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,귀금속 입자를 나노미터 크기의 초미립자 상태로 분산시키면 유해물질의 정화효율을 더욱 높일 수 있다.,通过将贵金属颗粒分散成纳米级超细颗粒,可以进一步提高有害物质的净化效率。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"공기가 차지하는 부피는 전체의 80~95퍼센트이며, 공기가 차지하는 구멍의 크기는 나노미터로 숯보다도 아주 작다.",空气所占体积占总体积的80%~95%,空气所占孔隙大小为纳米级,比木炭小很多。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,개구리나 도롱뇽의 알을 싸고 있는 물주머니를 생각하면 쉽게 캡슐의 모양을 유추할 수 있다.,想象一下包裹青蛙或蝾螈卵的水袋,可以很容易地推断出胶囊的形状。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"SCI 논문 발표 수는 세계 5위 수준으로 뛰어올랐고, 특허출원 건수도 세계 5위권에 도달했다.",SCI论文发表量跃居全球第五位,专利申请量跃居全球第五位。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"NOR형은 전체 플래시메모리 시장의 80퍼센트를 차지하고 있으며, 인텔과 AMD 등이 시장을 주도하고 있다.",NOR类型占据了整个闪存市场的80%,英特尔和AMD处于领先地位。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,환경을 보존하고 에너지 고갈 문제를 해결하기 위해서 과학자들은 크게 세 가지 방법으로 접근하고 있다.,为了保护环境和解决能源枯竭的问题,科学家们正在通过三种主要方式来解决这个问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"현미경으로 확대시킨 사진에 노랑, 빨강과 연두색으로 보이는 곳을 표시했는데, 서로 배열된 방향과 크기가 다르다.",在显微镜放大的照片中,黄色、红色和黄绿色区域被标记,但它们的排列方向和大小各不相同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,행동반경이 최대 수 킬로미터나 되는 일벌은 꿀을 물어오느라고 뜨거운 사막지방에서도 30분씩이나 견디며 일을 한다.,行动半径可达数公里的工蜂在炎热的沙漠中采一次蜜要忍受长达30分钟的时间。 중국어로 바꿔봐,태양전지는 실리콘을 사용하는 기존의 방식에서 화합물 반도체나 유기 반도체를 사용하는 방식으로 발전해 가리라고 예상된다.,预计太阳能电池将从使用硅的传统方法发展到使用化合物半导体或有机半导体的方法。 중국어로 바꿔봐,"태양빛을 받은 반도체층에서 전자와 전공이 형성되고, 이들을 각각 다른 방향으로 보내 전류의 흐름을 형성시킨다.",电子和空穴在暴漏在阳光下的半导体层中形成,它们被发送到不同的方向,形成电流。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"컴퓨터를 이용해 간단한 숙제를 하고, 인터넷에 접속하여 매우 많은 정보를 수집하고 보낼 수도 있다.",你可以用你的电脑做简单的作业,上网收集和发送大量信息。 중국어로 번역,"최소선폭의 길이가 처음에는 밀리미터 단위이던 것이 1970년대에 들어와 마이크로미터 단위로, 1980년대에는 1마이크로미터 이하가 되었다.",最小线宽的长度,最初是毫米单位,在1970年代变为微米单位,到1980年代变为小于1微米。 중국어로 번역,"첫번째는 마그네토솜의 나노자석을 컴퓨터의 하드디스크 재료로 사용해서, 정보 저장 용량을 현재보다 크게 늘리는 연구이다.",第一项是利用磁原体的纳米磁体作为计算机硬盘的材料,此研究可以显著提高信息存储容量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,차체에 강도가 높은 재료를 사용하면 더 적은 양의 재료를 사용해도 되므로 연비가 높아지는 것이다.,车身采用高强度材料意味着可以使用更少的材料,从而提高燃油效率。 중국어로 번역,짝짓기 철인 봄에 특히 아름다운 공작새 수컷은 이국적인 신비로 가득 찬 아름다움과 순결의 상징이다.,"在交配季节的春天, 特别是美丽的雄性孔雀是充满异国情调的美丽和纯洁的象征。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,즉 작은 깃털의 원통 벽은 소시지 모양의 나노 멜라닌이 규칙적으로 배열된 내부구조를 가지고 있다.,小羽毛的圆柱壁具有香肠状纳米黑色素规则排列的内部结构。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,즉 생체를 살아 있는 상태로 관찰하려면 전자를 사용하지 않는 다른 관찰법이 필요하게 된 것이다.,要在活体状态下观察生物,就需要另一种不使用电子的观察方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"즉 북반구에서는 지자기의 N극이 바다 속을 향하며, 남반구에서는 이와 반대로 S극이 바다 속을 향한다.",也就是说,在北半球,地球磁场的N极面向大海,南半球则与之相反,S极面向大海。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"전자현미경의 등장 20세기 후반 들어 과학과 기술이 눈부시게 발전했는데, 그중에서도 현미경의 발달이 특히 두드러진다.",电子显微镜的问世是20世纪下半叶,科学技术有了长足的发展,其中显微镜的发展尤为显著。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전력에서 빛으로 변환되는 효율이 동일하다고 할 때 LED의 소비전력량은 원리적으로 백열전구의 3분의 1 이하다.,假设从电能到光的转换效率相同,LED的功耗原则上不到白炽灯泡的1/3。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,저자들은 이 책을 통하여 일반인이나 학생들이 나노기술을 좀더 쉽게 이해할 수 있도록 소개하고자 하였습니다.,作者想通过这本书介绍纳米技术,使普通人或学生更容易理解纳米技术。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,자연의 방탄섬유를 실용화하는 데 가장 큰 걸림돌은 대량으로 생산할 수 있는 방법을 개발하는 것이다.,天然防弹纤维实际应用的最大障碍是研发一种可以大量生产的方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"일단 마그네타이트 분말이 암세포에 들어가면, 밖에서 고주파를 적용하여 이 분말의 온도를 올려줄 수 있다.",一旦磁铁矿粉末进入癌细胞,就可以在外部施加高频波以提高粉末的温度。 중국어로 번역,이에 비해 오른쪽의 일하러 나가는 벌의 몸통은 밝게 보이며 벌집 속과 같이 32.5도가 된다.,另一方面,在右侧工作的蜜蜂的身体看起来很亮,接近于蜂箱的内部温度32.5度。 위에서 준 문장을 번역해봐,이밖에 제올라이트의 나노 기공을 이용하여 치석의 침착이나 입안 냄새를 제거하는 신기술의 치약제품도 개발되고 있다.,此外,正在开发使用沸石纳米孔去除牙垢沉积物和口臭的新型牙膏产品。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이러한 나노구조체를 조립하여 큰 덩어리 형태의 나노소재를 만들게 되며, 이때는 재료과학자와 생명과학자들이 참여하게 된다.",通过组装这些纳米结构制成大块状的纳米材料,材料科学家和生命科学家都参与其中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이때 근접장광을 이용하면 분자 하나하나를 식별하는 것이 가능하며 페타바이트 기록도 머지않아 실현될 것으로 전망된다.,此时,利用近场光,可以识别每个分子,预计在不久的将来会实现拍字节记录。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이 수치는 정보기술과 통신 산업을 합한 것과 같으며, 바이오기술 시장보다 열 배나 큰 것이다.",这个数字相当于信息技术和电信行业的总和,是生物技术市场的十倍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이 두 종류의 나비는 희귀종을 수집하는 사람들이 좋아하고, 장식물로 많이 채집되어 잘 조사되어 있다.",这两种蝴蝶深受稀有收藏家的青睐,并被精心研究和收藏作为装饰品。 중국어로 번역 부탁드립니다.,유기 태양전지도 화합물 반도체와 같은 원리가 적용되지만 빛을 받는 층이 유기물이란 점만 차이가 난다.,有机太阳能电池也应用了与化合物半导体相同的原理,只是光接收层是有机材料。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,운반성이 있는 자기기록매체로는 플로피디스크가 있지만 기록 용량이 너무 작아 이제는 별로 사용되지 않고 있다.,软盘是便携式磁记录介质,但记录容量太小用的不多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"우선 나노미터 크기의 물체는 일반 물체, 즉 마이크로미터 이상의 크기를 갖는 물체와 구조가 다르다.",纳米尺寸的物体与普通物体有不同的结构,即尺寸大于微米的物体。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"우리가 흑연을 연필심으로 사용하는 것은, 판 사이의 약한 결합이 끊어져 흑연가루가 종이에 달라붙기 때문이다.",我们之所以使用石墨作为铅笔芯,是因为板之间的弱结合被破坏,石墨粉可以粘在纸上。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,연료전지는 산소와 수소만을 연료로 사용하기 때문에 무공해이며 차세대 자동차는 연료전지 자동차가 될 것이 틀림없다.,由于燃料电池仅使用氧气和氢气作为燃料,因此无污染,新一代汽车必将是燃料电池汽车。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,에디슨과 달리 실업가로도 성공하여 부자가 된 노벨은 화약에 쓰는 뇌관을 처음 고안하여 큰돈을 벌었다.,与爱迪生不同,作为实业家也成功致富的诺贝尔首次研制出用于火药的雷管,赚了大钱。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,손상된 뼈를 대체하지 않고 나노입자가 포함된 약물을 투입함으로써 복원을 가능하게 할 수도 있을 것이다.,通过注射含有纳米颗粒的药物,即使不更换有可能恢复受损的骨骼。 중국어로 번역,"사람들은 누에고치에서 비단실을 뽑아내어 옷을 만들고, 더 나아가 가늘고 긴 합성섬유를 뽑는 기술을 발명했다.",人们发明了一种从蚕茧中抽出丝线做衣服,再进一步抽出细长的合成纤维的技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"반대로 경계면 에너지가 작으면, 접촉 면적이 넓어져서 우리 눈에는 물이 표면을 적시는 것처럼 보인다.",当界面能较小时,接触面积会变大,在我们看来,水似乎会润湿表面。 위에서 준 문장을 번역해봐,바다에 사는 돌말이 침적되어 지층을 형성한 규조토를 모방하여 다공질 필터가 오염된 환경 정화에 쓰인다.,多孔过滤器用于通过模拟沉积在海中并形成地层的硅藻土来净化被污染的环境。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"물체가 서로 달라붙는 힘에는 여러 종류가 있는데, 이 가운데 반데르발스의 힘이 가장 작은 결합력이다.",使物体相互粘附的力有好几种,范德华力是最小的结合力。 중국어 문장으로 변환해줘,몸에 투입된 약물은 피에 녹아서 순환하다가 세균이나 비정상적으로 자라는 암세포를 만나 죽이는 역할을 한다.,注入体内的药物溶解在血液中,在体内循环,杀死细菌或异常生长的癌细胞。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"만약 50나노미터의 스폿을 기록할 수 있다면, 기록밀도는 현재 CD의 100배 이상으로 높일 수 있다.",如果能记录50纳米的光点,记录密度可以提高到目前CD的100倍以上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마치 둥글게 말려 있는 전화선에 하중이 가해지면 느슨해지면서 그 하중을 수용하는 것과 유사한 원리다.,类似于对放开卷起的电话线时,电话线因重力松开的原理。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마그네토솜 박테리아가 만드는 나노 마그네타이트가 현재 하드디스크 기술이 당면한 문제를 해결해줄 것으로 기대되고 있다.,由磁小体细菌制成的纳米磁铁矿有望解决目前硬盘技术面临的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 차가 교차로에서 정지할 때는 전기모터가 발전기로 작용하면서 운동에너지를 전기에너지로 바꾸어 축전지를 충전하게 된다.,此外,当汽车停在路口时,电动机充当发电机,将动能转化为电能,为蓄电池充电。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 나노미터 기공체 내부면에 나노촉매 입자를 코팅하여 넓은 면적을 갖는 촉매를 만드는 기술도 사용된다.,此外,还采用了通过在纳米孔体的内表面涂覆纳米催化剂颗粒来制备大面积催化剂的技术。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 금속의 내부구조를 나노미터 크기로 하면 강도가 크게 높아져 차체의 무게를 줄일 수 있다.,此外,如果将金属的内部结构做成纳米大小,则硬度大大提高,车身重量可以减轻。 위에서 준 문장을 번역해봐,"땅벌의 피부를 덮고 있는 껍데기의 각질층을 잘라 현미경으로 확대해 보면, 벽돌담처럼 층층이 쌓여 있다.",如果你把覆盖大黄蜂皮肤的壳的角质层切开,在显微镜下放大,它就像砖头砌的墙一样一层一层堆积。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 도마뱀붙이의 나노 빨판은 설령 더럽혀지더라도 몇 발자국만 걸으면 다시 깨끗한 상태가 되는 것이다.,因此,即使壁虎的纳米吸盘脏了,只需走几步就会变干净。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 곤충류를 제외한 동물이 벽이나 천장에 발을 딛고 서 있거나 걷는 것은 불가능한 일이다.,因此,昆虫以外的动物不可能用脚在墙壁或天花板上站立或行走。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 각각의 자성분말은 크기와 방향이 철저히 통제된 상태에서 합성되어 최상의 자기력을 갖게 되는 것이다.,每种磁粉都是在完全控制尺寸和方向的状态下合成的,所以磁力最强。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,동시에 이런 나노구조가 나노 돌기를 갖는 연잎 효과도 함께 나타내므로 오팔도 물에 젖지 않는다.,这种纳米结构还表现出带有纳米突起的莲花效应,因此蛋白石不会被弄湿。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"다만 선크림은 외부로부터의 강한 빛, 그중에서도 자외선이 피부에 덜 침투하도록 해야 하는 역할이 필요하다.",然而,防晒霜需要发挥作用是减少来自外部的强光,尤其是紫外线对皮肤的穿透。 중국어로 번역해줘,높은 압력에서도 안정된 아라고나이트 탄산칼슘 판이 전복껍질이 쪼개지는 것을 막아주는 방패 역할을 하는 것이다.,水铝石碳酸钙板,即使在高压下也很稳定,起到防止鲍鱼壳破碎的保护作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"놀랍게도 이렇게 얻어진 영상으로부터 원자의 배치는 물론, 원자 주위의 전자분포까지 영상화할 수 있게 되었다.",令人惊讶的是,从以这种方式获得的图像中,不仅可以成像原子的排列,还可以成像原子周围的电子分布。 중국어로 번역 부탁드립니다.,노벨은 아버지로부터 물려받은 화약 공장 옆에 매장되어 있던 규조토를 마음대로 사용하여 세계적인 갑부가 되었다.,诺贝尔自由使用他从父亲那里继承来的火药厂旁边的硅藻土,成为了世界首富。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"전기변색막의 주요한 성능지표에는 응답속도, 투과성이다.",电致变色膜的主要性能指标是响应速度和透过性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 중 우수한 안정성과 신뢰성 등 메커니즘을 갖는다.,其中,具有优秀的稳定性和可靠性等机制。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,PVP가 첨가되지 않은 상관관계를 파악하고 성능향상 메커니즘을 규명하였다.,确定了未添加PVP的相互关系,并澄清了性能改善的机制。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,조직몰입은 연구자들에 따라서 다양하게 정의되어 왔다.,研究者们以各种方式定义了组织投入。 중국어로 번역,취사병과 민간조리원은 조리에 대한 자신감을 갖고 있다.,炊事兵和民间厨师对料理有自信。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 본 연구에서는 조직몰입의 개념은 정서적 몰입만으로 표현 한다.,在本研究中,组织投入的概念仅以情绪沉浸来表达。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"병영식당의 벽, 바닥재, 실내장식, 실내 조형물 등은 편안함을 준다.",兵营食堂的墙壁、地板、室内装饰和室内造型能够提供舒适感。 중국어로 번역,설문 및 연구 진행 시 가능한 외생변수의 개입을 줄이려고 하였다.,尽量减少问卷和研究进行中可能涉及的外部变量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다중 회귀분석결과 VIF 값이 10 이하로 다중공선성의 문제는 없는 것으로 나타났다.,多重回归分析结果表明,VIF值在10以下,不存在多重共线性问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,서비스 품질에 대한 고객 만족도는 서비스 차원을 통해 측정할 수 있다. .,对服务质量的顾客满足度,可以通过服务层面衡量。 제공된 문서를 중국어로 변환,나아가 육·해·공 전 군의 병사를 대상으로 동일한 연구를 진행한다면 더 유의미한 연구가 될 것이다.,此外,如果对陆、海、空军进行同样的研究,这将会成为一项更有意义的研究。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"본 연구를 통해 첫째, 급식 만족도가 사기에 미치는 영향에 대해 실증적인 분석을 실시하고자 한다. .",通过本研究,首先,打算对伙食服务满足度对士气的影响实施实证分析。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또 1994년 연구에서는 고객과 서비스 제공자 간 서비스의 전달이 이루어지고 상호작용이 일어나는 환경이라 하였다. .,此外,在1994年的一项研究中,其被定义为服务交付和客户与服务提供者之间发生互动的环境。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"셋째, 요인분석과 신뢰성 분석을 통하여 변수의 신뢰 성과 타당성을 확인하고 다중회귀분석을 통하여 연구가 설을 검정하였다.",第三,通过分析原因和信賴性分析确认变数的信賴性和可行性,并通过多种文化分析验证了研究的假说。 위에서 준 문장을 번역해봐,"총 145부의 설문을 구글 설문지 양식을 통해 회수하였고, 무성의한 답변 8부를 제외한 총 137부를 실증분석에 사용하였다.",通过谷歌问卷表,共收回了145份问卷,除8份毫无诚意的回答外,对137份进行了证实分析。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,긍정 적업무수행과 품질서비스는 서비스품질에 포함될 수 있는 개념으로 본 연구에서는 서비스스케이프를 공간환경과 공간디자인의 개념으로 한정하여 정의하였다. .,积极的工作绩效和优质的服务是可以包含在服务质量中的概念,在本研究中,服务景观定义将被限制在空间环境和空间设计的概念中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이에 본 연구에서는 병영식당의 서비스품질과 서비스스케이프 요인에 따라 병사의 급식만족도, 정서적 몰입, 사기에 미치는 영향을 연구하고자 한다. .",本研究希望研究军营饭店服务质量和服务景观因素对士兵服务满足度、情绪沉浸感和士气带来的影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"앞서 언급된 정서적 몰입, 지속적 몰입, 규범적 몰입 중 본 연구에서 알아보고자 할 변수는 정서적 몰입 단 한가지이다.",在上述情绪沉浸、持续的沉浸和规范的沉浸中,本研究仅考察的一个变数就是情绪沉浸。 위에서 준 문장을 번역해봐,폴리에틸렌으로부터 성장된 그래핀은 성숙한 것으로 간주됩니다.,由聚乙烯成长的石墨烯被认为是成熟的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 합성 시간이 더 증가할 경우 그래핀의 품질이 저하되는 것으로 나타났다.,发现当合成时间进一步增加时,石墨烯的质量就会下降。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,폴리에틸렌으로부터 합성된 그래핀과 메탄가스로부터 합성된 그래핀을 비교분석한 결과 그 특성이 유사한 것으로 나타났다.,对聚乙烯合成的石墨烯和甲烷气体合成的石墨烯进行比较分析,结果呈现出其特性相似。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"Ar 250 SCCM과 H2 5 SCCM을 승온과 동시에 공급하였으며 그래핀은 1,000℃에서 10분 동안 합성하였다.",Ar250SCCM和H250SCCM在升温的同时供给,在1000℃下10分钟内合成石墨烯。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,시키기 위해 충분한 합성 시간이 필요한 것을 라만 분광 분석을 통해 확인할 수 있었다.,通过拉曼光谱分析,能够了解到需要充分的合成时间。 중국어로 번역,이러한 실험 결과들은 CVD를 통한 그래핀 성장 시 폴리에틸렌을 탄소 전구체로서 사용 가능한 것을 보여준다.,这些实验结果表明,聚乙烯可以用作通过CVD成长石墨烯的碳前体。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이온성 액체는 1-Ethyl-3- 은 12 Ω/µm2 이하이다.,离子液体是1-Ethyl-3-为1.2Ω/µm2以下。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실험방법 001 Hz에서 1 MHz의 범위에서 실시하였다.,实验方法在0.01Hz到001MHz的范围内实施。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,반면 질량 농도 함으로써 셀 성능을 평가할 수 있다.,相反,可以通过质量浓度来评价存储单元性能。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,충방전 특성을 통한 전기용량 계산 은 다음의 식으로 표현된다.,通过充放电特点计算电容量的公式如下:。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전압이 출력 밀도 도에서 이온전도도가 크게 증가한 결과로 보여진다.,看起来是电压在功率密度下离子导电度大幅增加的结果。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 온도가 증가할 름으로 제조하여 수퍼커패시터 소자에 적용하였다. .,这是用温度增加片制造后,适用于超级电容器元器件。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전도성 탄소 필름의 밀도는 05 g/㎡이고 표면저 항력 밀도를 향상시키고자 한다.,导电性碳素膜的密度为0.5g/㎡,会提高表面电阻率密度。 중국어로 바꿔봐,제조된 복합 전해질 있음에도 불구하고 셀을 조립하는 과정에서 분리막의 두께는 200 µm이다.,虽然有制造的复合电解质,但在组装存储单元的过程中,隔膜的厚度为200µm。 중국어로 바꿔라,이때 주사 속도는 100 mV/s에서 실의 전하 이동이 활발하여 정전용량의 크기가 증가한 것이 되었다.,此时,扫描速度为100mV/s,由于室电荷活跃运动,静电容量的大小就会增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,모든 과정은 산소와 수분의 영 온에서 수축되는 문제점으로 인해 에너지 저장 소자의 전기적 단락을 초래한다.,由于氧气和水在零度下收缩的问题,所有过程都会导致储能装置电气短路。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"측정은 상온에서 이루어졌으며 적용 전압은 ±1 V에서 ±4 수록 복합 전해질의 점도가 감소하고, 또한 전해질 내 V까지 변화시켰다.",测量是在常温进行的,适用电压为±1V到±4,电业越大复合电解质的粘度就越低,并且电解质内V也会因此发成变化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,분산된 이온성 액체 혼합 용액에 폴리우레탄 성의 특징으로 인해 용량을 크게 증가시키는 핵심 소재 용액을 첨가하여 14시간 추가로 교반하였다.,往分散的离子液体混合溶液添加因聚氨酯特性大大增加容量的核心因素溶液,再搅拌14个小时。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,샘플링검사는 계수형과 계량형 샘플링 검사로 분류된다. .,抽样检查分为计数型和计量衡抽样检查。 중국어 문장으로 변환 부탁,"주로 1회, 2회 검사가 실무에서 많이 사용된다. .",第一个和第二个检查主要在实务中使用。 중국어 문장으로 변환해줘,"1회, 2회 및 다회 샘플링 방식이 있다. .",有单次、双次和多次采样方式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,예컨대 32 파장 WDM 시스템은 32개의 송신기가 필요하다. .,例如,一个波长32的WDM系统需要32个发送机。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물성이 같으면 같은 공정조건에서 일정한 가공량을 유지할 수 있다.,若物性能相同,则在公平条件下可以维持一定的加工量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 가공면 이물질은 외관불량은 물론 IL 값 불량으로 된다.,加工表面的异物不仅会导致外观不良,还会导致IL值的不良。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"다음으로 칩핑, 깨짐 등 외관 검사를 통해 이상 유무를 확인한다.",另外,通过外观检查确认是否有无异常,例如碎裂和破碎等。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,송신기와 수신기는 한 쌍으로 동작 WDM 시스템 수만큼 수신기가 필요하다. .,发送机和收信机成对工作,并且需要与WDM系统数量相同的接收器。 중국어로 바꿔라,"1회, 2회, 다회 및 축차 샘플링 검사로 나눌 수 있다. .",可分为单次、双次、多次和按序抽样检查。 중국어로 바꿔봐,계수형 샘플링검사는 불량개수와 결점수 샘플링검사로 구분되고 계량형 샘플링검사는 특성치 샘플링검사를 말한다. .,属性抽样检查分为缺陷个数和缺陷数量抽样检查,连续抽样检查是指特征值抽样检查。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"조정의 단계로는 까다로운 검사, 보통 검사, 수월한 검사의 3단계로 나누어 실시한다. .",分三个阶段进行调整:检查困难、检查正常、检查容易。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,여기서는 본 연구와 관련 있는 계수규준형 1회 샘플링 검사에 대해서만 소개하고자 한다.,在这里只想介绍与本研究相关的系数准则式一次性抽样检查。 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 입력단과 연마는 입력단 도파로가 짧아지면 광특성 IL 값이 증가해 불량을 초래한다.,当输入多研磨引起波导缩短,光学特性IL值会增加,导致不良。 중국어로 바꿔봐,"특히 세팅 시 사용하는 왁스, 에폭시 등은 제거가 가능한 세척액을 사용하도록 한다.",特别是,布置使用可以去除固化过程中使用的蜡和环氧树脂的清洗液。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아울러 PLC 수율을 제고하기 위해 PLC 품질불량의 주요 원인을 파악하고 개선방안을 제시하였다.,此外,为了提高PLC产量,掌握了PLC质质量不良的主要原因,并指出了改善方案。 중국어로 바꿔라,PLC는 웨이퍼에 광도파로를 증착한 것으로서 PLC만으로 판매할 경우에는 단가가 낮아 수익성이 크게 떨어진다.,PLC是溅镀在晶圆上的光波导,如果只与PLC一起出售,单价低,获利性能力大打折扣。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"pH, 압력, 슬러리비율 등 상대적 최적가공조건을 실험, 온도 변화 실험 등을 통해 도출했다.",通过pH、压力、浆料比等相对最优加工条件实验和温度变化实验等得出。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 5G 시대에는 광통신네트워크 구축사업과 함께 데이터를 고속으로 처리하기 위한 핵심기술 개발이 매우 중요하다.,在这一5G时代,高速数据处理构建事业跟光通信网络建设项目一起发展显得尤为重要。 중국어로 바꿔라,따라서 본 연구에서도 검사빈도를 3으로 가정하였다. .,在本研究中也假设检查频率为3。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"즉, 격주 또는 월 단위로 장비를 관찰하는 것이다.",也就是说,每两周或每个月为单位来观察一次装置。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 과정에서 3가지 정비주기의 현장 적용성에 대한 고찰도 수행하였다.,在这一过程中,还考察了三个整备周期的现场适用性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,세 번째는 정보의 부족으로 인해 보수적으로 검사 주기를 설정하는 것이다.,第三是由于缺乏信息而保守地设置检查周期。 제공된 문서를 중국어로 변환,"특히, 현장자료만을 사용할 경우, 잠재고장과 기능고장을 분류하기에는 현실적인 한계가 존재한다.",特别是,当仅使用现场数据时,对潜在的故障和功能故障进行分类存在现实性制约。 위에서 준 문장을 번역해봐,심각도의 숫자가 낮을수록 기능적으로 중요하거나 안전이 중요하게 판단되는 품목이다. .,严重性数字越低,判断品目在功能上或安全性上的越重要的品目。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,첫 번째는 과거의 경험으로부터 고장 발생을 예상하여 검사 주기를 설정하는 것이다.,第一个是根据过去的经验预测故障的发生来设定检查周期。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 어떤 산출방식이 더 합리적이라거나 더 효과적이라는 판단을 할 수는 없다.,因此,无法判断哪种计算方式更加合理、有效。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 각 산출방식의 내용을 살펴보면 상황에 따른 장단점은 파악할 수 있다.,但是,从每种计算方式的内容中,可以了解到,能够根据情况确定优缺点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 추가적으로 실제 운용자료를 활용하여 3가지 방식으로 검사주기를 산출해 보았다. .,此外,通过追加利用实际运用的数据,以三种方式计算了检查周期。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,해당 한계점을 해결하기 위한 연구가 실무적인 관점에서 매우 필요하다고 판단된다. .,从实践的角度判断,解决这一局限性的研究,在实务角度上是非常需要的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,해당 시스템의 고장은 누적결함비율이 10%를 넘어서면서 갑작스럽게 증가함을 알 수 있다. .,可以了解到,随着累积缺陷率超过10%,系统的故障率急剧增加。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 지침서는 예방 정비 주기 설정 방법으로 3가지 기준을 제시하고 있다. .,本指南提示了三个标准作为设定预防性维修周期的方法。 중국어로 번역해줘,"결국, 고장주기 산출단계는 현장자료를 사용하여 해당 부품의 수명분포를 추정하는 신뢰성분석 단계이다. .",最后,故障周期计算步骤可谓是使用现场数据估计零部件寿命分布的可靠性分析步骤。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"각 품목명은 보안상 A, B, C 등의 임의의 문자로 대신 표시하였다. .",出于安全问题,每个品目名称都随机以文字表达,例如A、B和C。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 현장자료를 활용하는 과정에서 다음과 같은 한계점을 가지고 있음을 명시하려 한다. .,在此声明,在利用现场资料的过程中存在以下制约。 중국어 문장으로 변환해줘,"현재 국내에서 운용 중인 초등훈련기의 경우, 개발 초기에는 예측신뢰도를 고려하여 정비주기를 125시간으로 운영해왔다.",现在在韩国运营的初等训练机,考虑到开发预测可靠性,整备周期一直为125小时。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 장비의 고장 예상 시점을 고장 내역 및 사용자의 경험으로부터 직관적으로 결정하는 것이다.",换句话说,设备故障的明细预期时间是从故障历史和用户体验中直观地决定的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"두 번째는 고장 분포 통계량을 사용하여, 장비의 중요도에 따라 검사 주기를 결정하는 것이다.",第二是利用故障分布统计量,根据设备的重要性决定检查周期。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 역시 해당 가중치를 객관적으로 결정한 근거가 없기에 현장 전문가의 의견을 반영하였다. .,由于没有客观加权值的依据,反映了现场专家的意见。 중국어 문장으로 변환해줘,본 장에서는 각 산출방식이 더 유효할 수 있는 상황을 구분하는 방법으로 장단점을 비교하려 한다.,在本章中,将比较每种计算方式的优缺点,以此来区分可能更有效的情况。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이때의 가중치는 전문가들의 의견을 반영하여 현장자료, 유사자료, 결함자료 각각 43%, 43%, 14%로 결정하였다. .",此时确定的加权值为现场资料、相似资料和缺陷资料各为43%、43%和14%,反映了专家的意见。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"NAVAIR 방식을 적용하기 위하여 B20를, RCM 가이드를 적용하기 위하여 MFTBF, B20, B10, B2를 추정하였다. .",为了B20估计应用NAVAIR方法,推定MFTBF、B20、B10和B20估计应用RCM指南。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 데이터를 수집하기 위하여 전통적으로 설문조사가 이용되었다.,为了收集这类数据进行了传统的问卷调査。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 이러한 문제에 대한 관련 연구는 드물다.,关于这些问题的研究却很少。 제공된 문서를 중국어로 변환,이로부터 의견 데이터 셋을 구성하고 형태소를 추출한다.,由此,构建意见数据集并提取语素。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 이와 같은 연구방식은 여러 문제 점을 지닌다.,然而,这类研究方法存在几个问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이와 같이 생성된 질문-답변쌍은 설문조사의 답변과 형태적으로 동일하다.,生成的几对问题-回答,在形态上与问卷调査答案相同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마지막 분석 단계는 기존의 카노모형과 동일한 방법으로 수행된다.,最后一个分析步骤的执行方式,与现有的卡诺模型相同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,평가의견 데이터는 평가 시행과 관계된 기관에서 연구용으로 입수하였다.,评价意见数据,是从评价实施相关机构以研究目的获取的数据。 중국어로 번역해줘,만 족계수의 범위는 0부터 1까지의 수치값이고 불만족계수는 -1~0까지이다.,满意系数范围为0到1;不满意数值系数范围为-1到0。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이들은 사업수 행 이력 및 경험과 관련된 요소들이다.,这些都是与事业履行经历和经验相关的因素。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 연구의 분석 결과는 이들을 매력 품질로 분류한다.,本研究的分析结果,将此归类为具有吸引力的质量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 제시된 연구모형이 현실을 잘 반영한다는 점을 보여준다.,"这表明,所提出的研究模型能够很好地反映现实。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 적용되는 영역에서 수집된 다량의 학습데이터가 필요하다는 한계가 존재한다.,存在一个限制,即需要在应用领域采集大量的学习数据。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,생성된 질문쌍이 20개 미만인 3개의 요소는 이후의 분석에서 제외하였다.,生成的问题少于20对的三个因素,会被排除在后续分析之外。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또한 사후 보증과 관 련된 품질요소들을 매우 중요시함을 의미한다.,也意味着非常重视与事后保证相关的质量因素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,평가위원은 이들 품질요소에 대해 큰 차별성을 두고 있지 않다.,评估委员对这些质量因素没有太大的影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,마지막 절에서는 분석 결과에 대한 논의와 향후의 연구 방향이 기술된다.,在最后一节中,书写了分析结果并描述了未来的研究方向。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"즉, 품질이 충족되면 될수록 소비자의 만족도 상승하고 그렇지 않으면 하락한다.",换句话说,质量越高,消费者的满意度越高,反之则越下降。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,카노모형에서는 설문 데이터로부터 품질요소를 분류하는 방법으로 평가이원표를 가장 많이 사용한다.,在卡诺模型中,评价双向表最常被用为从问卷数据分类质量因素的方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,먼저 의견 텍스트 집합에서 품질요소에 해당하는 형태소를 포함하는 의견을 찾는다.,首先,在意见文本集合中,找出包含对应的质量因素语素的意见。 중국어 문장으로 변환해줘,이 점수의 부호에 따라 해당 의견을 긍정 및 부정으로 분류한다.,根据这个分数的符号,意见被分类为正面或负面。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이렇게 극성이 판별된 의견 텍스트는 긍정의견 집합과 부정의견 집합을 생성한다.,如此,极性被分类的意见文本,就会生成正面意见集和负面意见集。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우선 수집된 의견 텍스트를 정제 기법을 이용하여 감정분석에 맞게 전처리한다.,首先,使用细化法对收集的意见文本进行预处理,进而进行情感分析。 중국어로 바꿔봐,관련 분야의 전문가들이 검토를 거쳐 이들 후보군 중 품질요소를 선별한다.,相关领域的专家经过研究,从这些候选群中筛选质量因素。 중국어로 바꿔라,그 결과 앞서 생성된 질문쌍에 응답 결과가 더해진 질문-답변쌍이 생성되었다.,最终,就会生成在创建的问题对中,添加结果的问题-回答对。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 분야의 대표적인 연구 방법의 하나로 카노 품질모형을 들 수 있다.,这个该领域具有代表性的研究方法之一可谓是卡诺质量模型。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,각 요소에 해당하는 의견 텍스트에 포함된 감정의 극성을 이용하여 질문-답변쌍을 생성한다.,利用包含在各要素的意见文本中的情感极性,生成一对提问-回答。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"우선, 하나의 품질요소에 대해 긍정적 질문과 부정적 질문을 작성하여 함께 질문한다.",首先,写出一个关于质量因素的正面和负面问题,并一起提出。 중국어로 바꿔봐,Zhou 등은 아마존 사이트에 있는 사용자평 데이터를 사용하여 품질요소를 분석하고자 하였다.,Zhou等人尝试使用亚马孙网站上的用户评论数据来分析质量因素。 중국어 문장으로 변환 부탁,따라서 곧바로 품질이원표와 같은 카노모형의 분류체계의 입력 값으로 사용될 수 있다.,可以直接作为质量二元表的卡诺模型分类系统的输入值来使用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,카노모형 분석을 위해서는 품질속성 각각에 대한 고객의 반응 및 만족 데이터가 필요하다.,对于卡诺模型分析,需要每个质量属性的用反应和满意度数据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"제안된 방법에서는 우선, 의견 텍스트 분석을 통하여 분석의 대상이 되는 품질요소를 도출한다.",在所提出的方法中,首先,要分析出的质量因素是通过意见文本分析得出的因素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"우선 감정 분석, 즉 긍정과 부정의 극성 판별은 사전기반 판별 방법을 사용한다.",首先,情感分析,即正负极性的判别,采用基于字典的判别方法。 중국어로 번역,따라서 감정 사전에 정의된 해당 어휘의 극성점수인 -10점이 그대로 문장의 감정점수가 된다.,感情字典中定义的词汇的极性分数-1.0,就变成了文章的情感分数。 중국어 문장으로 변환 부탁,"역량, 테스트, 운영, 분석, 보증, 요구사항, 사업경험 등의 품질요인은 매력 품질로 분류되었다.",力量、测试、运营、分析、保证、要求、事业经验等质量因素被归类为魅力质量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"즉, 설문조사를 대체하여 텍스트 감정분석에 의해 질문-답변쌍을 생성하는 모형이 의미가 있음을 뜻한다.",换句话说,这意味着通过文本情感分析替代问卷调查,并生成的问题-回答对模型是有意义的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,설문의 정확도를 높이기 위해서는 많은 수의 조사가 필요하지만 이에는 많은 시간과 비용이 소요된다.,需要大量的调查来提高调查的准确度,但这需要大量的时间和成本。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또한 물리적, 문화적 환경의 제약으로 인해 설문 대상자에 접근하는 자체가 어려운 경우도 많다.",此外,在很多情况下,由于物理性、文化环境的限制,很难接触到受访者本人。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다수의 사용자에게 개개의 품질 요소에 대한 긍정과 부정의 질문을 던지고 그에 대한 답변을 수집한다.,向多个用户询问有关个别质量因素的正面和否定问题并收集答案。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기존연구 분석 21 카노 품질모형 기존의 품질 분석 모형은 대체적으로 품질을 일차원적 요인으로 간주한다.,现有研究分析2.1卡诺质量模型现有质量分析模型一般将质量视为一维因素。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 양 극단의 답변을 선택하기 꺼리는 경향으로 인해 왜곡된 답변 분포로 이어질 수 있다.,不愿意选择回答两个极端答复的倾向,可能会导致歪曲的答复分布。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"본 연구에서 채택한 감정분석 기법은 사전기반으로, 문장에 포함된 감정 어휘에 따라 점수를 부여하는 방식이다.",本研究采用的情鉴定分析法是基于字典的,是一种根据文章中包含的情感词汇进行评分的方法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,본 연구에서는 서울대학교에서 자연어 처리를 위해 개발배포한 꼬꼬마 형태소 분석기를 이용하여 형태소 분석을 실시하였다.,在本研究中,使用首尔大学开发和分发的用于自然语言处理的语素分析器进行语素分析。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래핀을 코팅함으로 친수성을 띄게 할 수 있다.,用石墨烯涂层,可以使亲水性更加明显。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,접촉각 5회 측정 평균값은 수성이 필요한 경우에 사용될 수 있다.,5次接触角测量的平均值,可在需要水溶性时使用。 제공된 문서를 중국어로 변환,S-GO 코팅된 플라스틱 표면의 mg일 때 6105 nm로 낮아진 것을 확인할 수 있다.,可以看出,涂有S-GO的塑料表面为mg时,会降低到61.05nm。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"분사 횟수는 동일한 양의 용액을 나누어 분사했을 때, 가장 적은 횟수로 최소한의 액적이 남는 횟수를 선택하였다.",至于喷射次数,当分液喷洒等量的溶液时,选择了以最少的喷射次数留下最少滴残的次数。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,플라스틱 소재로는 가격이 저렴하고 공업 및 바이오 분야에서 범용적으로 사용 측정하여 산화그래핀의 특성 및 코팅 유무를 확인하였다.,塑料材料确认了价格低廉、在工业及生物技术领域广泛使用与测量、氧化石墨烯的特性及有无涂层。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,합성한 단일상의 Y5O4F7 분말의 정도를 나타내었다. .,呈现出合成的单一Y5O4F7粉末呈度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,제조하고자 하한 세라믹 부품제조의 기술기반을 확립하고자 하였다. .,希望奠定计划制作的陶瓷零件技术的基础。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,열처리 후 분말의 결 99 %에 해당한다. .,相当于热处理后符合粉末颗粒晶的99%。 중국어 문장으로 변환해줘,프린팅 후 점도와 높은 경화 특성의 모노머를 사용하여야 한다. .,打印后,应当使用高粘度、高固化性能的单体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,합성 Y5O4F7 분말의 결정상 및 형상 조형성의 저하가 예상된다. .,预计合成Y5O4F7粉末的结晶相和造型性能将会降低。 제공된 문서를 중국어로 변환,시간에 따른 중량변화를 분석하여 50 ℃에서 용매가 모두 증발되는 시간을 결정하였다. .,通过分析随时间变化重量,决定了所有溶剂在50℃下蒸发的时间。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이를 통하여 3D 프린팅 기술을 활용 24시간 동안 170 rpm으로 볼 밀링하였다. .,通过这种方式,利用3D打印技术以170rpm的速度进行了24小时的球磨。 중국어 문장으로 변환해줘,YF3 노머를 혼합하여 비율에 따른 유변학적 특성 및 광중합 분말로서 수 있다. .,通过混合YF3聚合物,可以用为符合比例的流变学特性和光聚合作用的粉末。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"광경화 YOF 슬러리의 점도 값은 고형분 60 경화열, 활성화 에너지 알려져 있다. .",据悉,光硬化YOF泥浆的粘度值为60固态粉,硬化热、活化激活。 중국어로 번역해줘,"그러나 85 wt%의 경우 16,79498 mPa·s로 점도 값이 급격히 증가하는 것을 볼 수 있다.","在85wt%的情况下,能看到粘度值立马增加到16,794.98mPa·s。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 구조를 통해 표면 패시베이션 특성하고 있다.,通过这种结构,拥有表面钝化酌的特性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사이클 수가 100 ~ 200회 유지되었다. .,循环次数维持100到200的水平。 중국어로 번역,전하선택접합 태양전지의 정공선택층 물질인 VOx를 원자층 증착법으로 증착하였다. .,VOx是一种电荷选择接合太阳能电池的空穴选择层材料,采用原子层沉积法来沉积。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,박막의 두 한 원자층 증착법을 이용하여 VOx 박막을 증착하였다. .,使用薄膜的二合一原子层沉积方法沉积了VOx薄膜。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,박막 물성 분석을 위해 반도체용 Si 여 박막의 성장률을 확인하였다. .,为分析薄膜的特性,确认了半导体用Si过滤器的增殖率。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이를 통해 최적의 증착 조건인 성장 형성되어 있는 것을 확인하였다. .,由此,确认形成了作为最佳的成膜条件——成长。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,동시에 기지 영역과 Zr2Cu 상의 부피분율은 감소하였다.,同时,基体领域和Zr2Cu相的体积分数则降低了。 중국어로 바꿔봐,반면에 합금의 연성은 강도 값이 증가할수록 감소하였다.,反而,合金的延展性随着强度值的增加而减少。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,표면은 에머리 페이퍼 4000 그릿까지 사용하여 연마하였다. .,表面使用埃默里纸研磨到4000栅极。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,결과적으로 본 연구에서는 Zr-7Cu-10Sn 합금이 최적의 특성을 나타내었다.,因此,在本研究结果中,Zr-7Cu-10Sn合金表现出最佳性能。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아 쉽게도 Sn 함량변화에 따른 경향성은 없는 것으로 판단된다.,遗憾的是,根据Sn含量的变化,判断出没有倾向。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,특히 부식 전류 밀도는 합금의 내식성을 판단하는데 중요한 척도이다.,尤其是腐蚀电流密度,是判断合金耐腐蚀性的重要指标。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 응력차폐효과를 극복할 수 있는 생체재료로 활용될 수 있다.,因此,可以当作一种可以克服应力屏蔽效果的生物材料使用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"고용강화 효과에 더해, 삼원계 합금의 강도는 Zr2Cu 상과 함께 증가하였다.",除了固溶强化效果外,三元合金的强度随着Zr2Cu相的增加而增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이에 반해 Cu는 반자성체 재료이기 때문에 약한 자성 특성을 가진다.,Cu是反磁性体材料,因此具有弱磁性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,Sn 함량이 증가함에 따라 Zr4Sn 상의 부피분율이 증가하고 Zr2Cu 부피분율은 감소하였다.,随着Sn含量的增加,Zr4Sn相的体积分数会增加,Zr2Cu的体积分数就会减小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 압축강도는 증가하였으나 연성은 감 7Cu-xSn 합금은 낮은 부식전류밀도 값을 가진다.,此外,压缩强度提高但延展性降低,7Cu-xSn合金腐蚀电路密度值就会比较低。 중국어로 번역해줘,시험은 응력-변형 곡선을 얻기 위해 실온에서 1 mm/min의 초기 변형률로 수행되었다. .,试验在常温下以1mm/min的初期变形率进行,以获得应力-变形曲线。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실리콘 씰링을 통해 025 ㎠ 면적의 정사각형 표면을 전해질과 접촉하게 했다. .,通过硅胶密封使面积为0.25㎠的正方形表面接触电解液。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,Cu와 Sn을 첨가한 시편에서 α-Zr 상 및 진회색상인 Zr2Cu 금속간화합물이 관찰되었다. .,在添加Cu和Sn的试样中观察到α-Zr相与深灰色的Zr2Cu金属间化合物。 중국어 문장으로 변환해줘,일반적으로 부식 전류 밀도가 낮고 합금의 자기 부식 전위가 높을수록 내식성이 좋다.,通常,腐蚀电流密度越低,合金的自腐蚀电位越高,耐腐蚀性就越好。 중국어로 번역,또한 와버그저 가닥으로 구성된 탄소 섬유를 이용하였다.,另外,还使用了以瓦伯格那根组成的碳纤维。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 할 수 있는 안정성을 보유하고 있음을 의미한다.,这也意味着具备了稳定性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,최적화된 겔 전해질을 이용하여 제작된 시터 제작이 불가능하였다.,使用优化的凝胶电解质制造的切片机是无法制造的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 별도의 분리막 소재를 포함하지 않았음의 직경을 지니고 있다.,这具有直径,不包括额外的分离膜材料。 제공된 문서를 중국어로 변환,양으로 제작이 용이해 미래형 섬유 및 전자의류에 적용이 확대될 전망이다.,由于易于批量制造,预计在未来纺织品和电子服装中的扩大应用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"특히 겔 전해질의 최적화를 위하 도로 3,000회 충·방전 평가를 수행하였다.","特别是,进行了3,000次充电/放电评估,进而优化凝胶电解质。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,탄소 섬유 표면에 코팅된 겔 전해질은 이온의 미경 이미지를 나타낸다.,涂在碳纤维表面的凝胶电解质显示离子的显微图像。 중국어로 번역해줘,이러한 성능은 최적화된 전해질 설계로 인하여 충분한 이온 확산 경로를 확보하였음으로 판단된다.,通过优化的电解质设计,认为这种性能保障了充足的离子扩散途径。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 충·방전 측정 이후에 전기화학적 임피던스 분광법을 이용하여 우수한 전기화학적 안정성을 입증하였다.,在充放电测量后,通过电化学阻抗谱法证明了优秀的电化学稳定性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,관련문헌 연구 관련문헌 연구는 크게 3가지로 이루어진다.,相关文献研究相关文献研究大致可分为3类。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,두 번째로 SHAP 알고리즘을 활용한 관련문헌 연구를 수행하였다.,第二步,运用SHAP算法研究了相关文献。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 문제를 해결하기 위해 다양한 RNN 파생모델이 개발되었다.,为解决这些问题,开发出多种RNN衍生模型。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 연구에서는 초기 일정한 값을 125로 설정하여 전처리를 진행하였다.,本研究,通过将初期常数值设定为125来进行了前处理。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,예측 성능 변동을 파악하기 위한 지표로는 RMSE 값만 사용하였다.,只有RMSE值,被用为掌握预测性能变动的指标。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 대부분 40-60사이 범위의 잔여유효 수명은 불안정한 예측값을 보였다.,大多数剩余有效寿命在40-60范围内,显示出不稳定的预测值。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,해당 그래프에서 파란색은 예측 한 잔여유효수명을 빨간색은 실제 잔여유효수명을 나타낸다.,在该图表中,蓝色表示预测的剩余有效寿命;红色则表示实际剩余有效寿命。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,Bi-LSTM은 타 모델들과 비교하였을 때 단기의 잔여유효수명 예측값이 불안정함을 보인다.,双向长短时记忆网络与其他模型相比,短期剩余有效寿命预测值相对不稳定。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서 데이터 전처리과정이 필요하며, 이에 따라 중요한 변수를 식별하는 과정이 요구된다.",需要数据前处理过程,并且需要识别重要变量的过程。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"첫 번째로, 딥러닝을 활용하여 잔여유효수명을 예측을 진행한 연구에 대한 관련문헌을 확인하였다.",第一,确认了运用深度学习研究残余有效寿命预测的相关文献。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 대부분의 모델은 변수 개수 6-7개부터 가장 크게 증가하는 추세를 보였다.,此外,大多数模型变数个数从6~7个开始呈现最大增长趋势。 중국어로 번역해줘,또한 딥러닝 모델의 해석을 위해 설명가능한 인공지능 기법이 대두되고 있다. .,为了解释深度学习模型,正在出现的可解释的人工智能方法备受关注。 중국어로 바꿔라,본 연구를 통해 다양한 딥러닝 모델의 설명 가능성을 제기할 수 있다.,通过本研究,能够提出多种深度学习模式说明的可能性。 중국어로 바꿔봐,이에 따라 잔여유효수명의 예측 성능 향상을 위한 다양한 딥러닝 알고리즘이 제안되고 있다.,为了提高剩余有效寿命预测性能,提出了多种多样的深度学习算法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 센서 측정값의 추세를 확인하고 이 중 변동성을 보이지 않는 변수를 제거한다.,确定传感器测量值的趋势,并去除其中不具备波动性的变量。 중국어로 바꿔봐,이를 통해 잔여유효수명 예측을 위해 중요한 변수가 무엇인지 확인할 수 있다. .,由此可以确认,为预测剩余有效寿命的重要变数是什么。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,제4장을 통해 실험결과를 보이고 마지막으로 제5장을 통해 결론 및 추후 연구 과제를 다룬다.,通过第四章给出实验结果,最后通过第五章得出结论并说明后续研究课题。 중국어로 번역,분석 데이터의 센서 측정값의 경우 일부는 엔진 성능 저하에 대한 정보를 포함하지 않는다.,分析数据中的传感器测量值,部分不包含发动机性能下降相关的信息。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,변수 개수에 따른 예측 성능의 변동이 타 모델들에 비해 미미함을 알 수 있다.,可以看出,与其他模型相比,预测性能根据变数数量的变化并不大。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이를 통해 터보팬 엔진의 구성부품 중 HPC의 관리가 중요함을 시사할 수 있다. .,这表明在涡轮风扇发动机的组件中,HPC的管理是非常重要的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,본 논문의 구성은 제2장에서 관련문헌을 소개하고 제 3 장에서 연구 프로세스 및 방법론을 제시한다.,本论文将在第二章介绍相关文献,并在第三章提出研究步骤及方法论。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,마지막으로 전통적인 변수 선택 기법이 아닌 새로운 변수 선택 기법을 제안한 관련문헌 연구를 수행하였다.,最后,通过相关文献研究提出了新的变量选择方法,而不是传统的变量选择方法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"각 모델별 예측 성능 변동 추세를 비교하였으며, 가장 큰 변동을 보이는 변수 개수를 파악하였다.",比较每个模型的预测性能变化趋势,掌握了变动最大的变数数量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 변수 개수에 따른 특정 범위의 잔여유효수명 예측력의 변동을 확인하기 위한 추가적인 경향분석을 수행하였다.,此外,还进行了额外的趋势分析,确认根据变数数量,在特征范围内,剩余有效寿命预测能力的变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,"GRU는 변수 개수에 따른 예측력의 추세가 모두 비슷하며, 변동성이 가장 미미함을 알 수 있다.",可以看出,门控循环单元根据变数的个数呈现出相同的预测力趋势,并且变化最小。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 SHAP 알고리즘의 특징을 이용하여 이를 변수선택기법으로 활용하는 경우 예측 성능의 변동을 파악하였다. .,此外,利用SHAP算法的特征,在将其用于变数选择技术时,可以识别预测性能的变化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"GRU의 예측 성능이 비교적 변동이 적으며, Bi-LSTM의 경우 변동의 폭이 가장 큼을 확인할 수 있다.",可以看出,门控循环单元的预测性能变动相对较小,双向长短时记忆网络的变动幅度最大。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 오히려 변수 7개만을 사용하는 경우 단기 잔여유효수명 예측 정확도가 더욱 안정적임을 알 수 있다.,可以看出,仅使用7个变数时,短期剩余有效寿命预测准确度就会更稳定。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 본 논문에서는 딥러닝을 통해 터보팬 엔진의 잔여유효수명을 예측하고 SHAP 알고리즘을 활용하여 변수의 기여도를 파악하고자 하였다.,本论文为了了解变量的贡献度,通过深度学习预测涡轮风扇发动机的残余有效寿命,运用SHAP算法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 해당 기여도를 기반으로 변수 선택을 진행하여 변수 선택에 따른 예측성능 변동 및 추세를 파악하고자 한다.,还以该贡献度为基础进行变量选择,旨在了解变量选择带来的预测性能变动及趋势。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,해당 데이터는 21개의 센서 측정변수가 존재하며 이를 통해 터보팬 엔진의 상태를 파악하고 잔여유효수명을 예측할 수 있다.,该数据存在21个传感器测量变量,通过这些变量可以了解涡轮风扇发动机的状态,并预测残余有效寿命。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,각 엔진은 정상범주로 취급 되는 공개되지 않은 서로 다른 초기 마모 및 제조 변동을 지니고 있다.,每台发动机都有被认为是正常的多种未公开初始磨损、制造变动。 중국어 문장으로 변환해줘,"전체 변수를 사용한 경우 CNN 이 비교적 가장 우수한 성능을 보였으며, Bi-LSTM이 가장 저조한 성능을 보였다.",当使用所有变数时,卷积神经网络表现出相对最优秀的性能,而双向长短时记忆网络则表现出最差的性能。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"변수 개수별 예측 성능 변동이 존재하며, 변수가 하나 씩 제거될 때마다 RMSE가 상승하는 경향을 보임을 확인하였다.",已确认预测性能会因变数数量而异,并且每当一个变数挨个删除时,RMSE往往会增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"단기 잔여 유효수명 예측이 비교적 정확하였으며, 변수 7개를 사용하는 경우까지 양호한 단기 잔여유효수명 예측 결과를 보였다.",短期剩余有效寿命预测比较准确,直到使用7个变数,短期剩余有效寿命预测结果都很好。 중국어로 바꿔봐,해당 기법을 통해 각 예측 모델별 적합한 형상벡터를 추출하고 이를 입력데이터로 활용하기 위한 데이터 전처리 과정을 거쳤다.,通过这种技术,为每个预测模型提取适当的形状向量,为了将其用为输入数据,预处理数据。 중국어로 번역해줘,"세 번째, 빅데이터에 기반한 지능형 MES 연구이다.",三是基于大数据的智能MES研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,스마트 공장의 수준 정의가 필요한 이유는 다음과 같다.,需要定义智能工厂水平的原因如下:。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 연구에서는 지능형 MES구현방식에 관하여 2가지 방안을 제시한다.,本研究就智能型MES的实现方式提示了两种方案。 제공된 문서를 중국어로 변환,그에 대한 구체적인 방법으로 의사결정나무 기법과 회귀분석을 적용하였다.,对此具体方法采用决策树法和回归分析法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"스마트 공장에 대한 정의는 다양하고, 그 의미 또한 넓다.",智能工厂的定义诸多,其意义也很广泛。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 독립적인 MES가 아닌 ERP와의 통합 연계된 시스템을 의미한다.,另外,这不意味着独立的MES,而是与ERP的合并的系统。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,단 상호 시스템과의 연계 내지 통합의 방법이 매우 중요하다.,但是,与相互系统联系或集成的方法非常重要。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대기업은 정보보안 정책의 영향으로 연구 발표가 힘들었던 것으로 사료된다. .,人们认为,大型企业在信息安全政策的影响下难以公开的研究成果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 MES에서 수집된 정보를 바탕으로 의사결정하여 최적화된 생산관리가 가능하게 된다.,此外,通过基于从MES收集的信息做出决策,可通过优化的方法生产管理。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그리고 데이터를 분류하고 전개하는 모습이 나뭇가지와 유사하여, 의사결정 나무라 부른다.",并且由于数据分类和展开的样子像树枝,因此被称为决策树。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,단계적 접근 방식의 스마트 공장 구현을 위해서는 지능형 MES가 필요하다.,为了实现阶段性接近方式的智能工厂,需要智能型MES。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"MES에서 수집된 대량의 데이터를 채집하여, SPSS 소프트웨어를 통하여 프로토타입을 진행하였다.",从MES收集了大量数据,并通过SPSS软件制作原型。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 제조 분야의 중소기업에 초점을 맞춘 연구와 투자가 필요하다고 주장하였다. .,还主张,需要重点研究与投资制造领域的中小企业。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"만약 공정이나 환경이 변경되면, 프로그램이나 설정된 매개변수 등을 변경해 주어야 한다.",如果工程或环境发生变化,程序或设定参数等应予变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"공장에서는 다양한 공정 정보가 MES, ERP 등의 시스템과 상호 연계되어 관리된다.",在工厂,通过与MES、ERP等系统互联,管理各种工序的信息。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,데이터 기반의 지능형 공장을 추후 구현하기 위하여 아래와 같이 설비를 구성하였다.,为了在未来实现基于数据的智能型工厂,部署设施如下:。 중국어로 바꿔라,"이를 통하여 생산, 공장관리 현장에서의 문제점을 사전에 해결하거나 지원할 수 있다.",这样,可以提前解决或支援生产、工厂管理现场的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 공정 실적을 다양한 실적 방법을 통하여 취합하고 다시 ERP시스템으로 송신한다.,然后通过多种业绩方法汇总工艺实绩,再发送到ERP系统当中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"공정을 통제하며, 생산공정 실적을 취합하여 ERP를 전송하는 것이 MES의 주 목적이다.",MES的主要目的是控制工艺,收集生产工程的业绩,并传输ERP。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 각 방안은 구현 회사의 상황에 맞게 적절하게 선택이 되어야 한다.,因此,各方案应根据企业的情况适当选择。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,본 연구에서는 중소기업이 스마트 공장으로 진입하기 위한 합리적인 방안을 제시하고자 한다. .,本研究将提出中小企业进入智能工厂的合理方案。 중국어로 바꿔라,그리고 이를 토대로 스마트 공장으로 성 장해야 할 고려사항이 무엇인지 조사하였다. .,并基于此,调查了成长为智能工厂时,应当考虑的因素是什么。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"자동화 공장의 경우 사전 정의된 프로그램과 설정된 프로세스에 따라 생산하고, 공정을 제어한다.",在自动化工厂的情况下,根据事先定义的程序和设定的过程来生产和控制整个过程。 중국어 문장으로 변환 부탁,ERP와 MES구현 효과 스마트 공장 진입을 위한 ERP와 MES구현 효과는 다음과 같다.,ERP和MES体现效果为进入智能工厂的ERP和MES体现效果如下:。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"즉, 기존 제조원가 계산 및 공정 관리 용도의 MES에서 기능이 확장되어야 한다.",也就是说,应该在现有的MES中扩展该功能,用于计算制造成本和管理工程。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"스마트 공장의 핵심적인 기능이며, 이와 연관된 CPS, 데이터마이닝, 딥러닝 등의 동반 연구가 조사되었다.",是智能工厂的核心功能,调查了CPS、数据挖掘、深度学习等相关研究。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 제조 혁신의 주요 현안 중 생산현장관리에 대한 핵심 이슈들이 존재하고 있는 상황이었다.,在制造业创新的主要悬案中,还有与生产现场管理相关的重要问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"다양한 범주의 데이터가 MES에서 수집되며, 데이터 전처리를 통하여 데이터마이닝 기법을 사용할 수 있다.",从MES收集各种数据,可以通过数据预处理,使用数据挖掘技术。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 데이터에 전처리 과정을 통하여 공정 불량 추적 모형 모델링을 할 수 있다.,通过对这些数据的预处理过程,可以对过程不良跟踪样式进行建模。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우선 ICT 수준이 기초 수준인 중소기업의 ERP와 MES 구현에 대한 사례 연구를 하였다. .,首先,对ICT水平为基础水平的中小企业ERP和MES提前进行了案例研究。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아직 개념과 정의가 정립되지 않은 미래의 공장에 대한 비전적 의미가 강하다고 볼 수 있다.,可以看出,对于尚未确立概念和定义的未来工厂的远见意义可谓是强烈的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,자동화 공장과 스마트 공장의 가장 큰 차이는 제어 시스템이 공정관리에 영향을 미치는 방법에 있다.,自动化工厂和智能工厂之间的最大区别在于控制系统影响工程管理的方式。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,정확한 납기와 품질향상에 대한 원청사의 요구 증가로 시스템 전환을 통한 제조 혁신이 필요하게 되었다.,随着原公司对准时交货和质量提高的要求增加,需要通过系统转型进行创造革新。 제공된 문서를 중국어로 변환,"즉 ERP와 MES, IoT에서 발생되는 다양한 데이터가 인터페이스와 시스템 통합에 의하여 수집 및 관리된다.",即,在ERP和MES、IoT产生的多种数据通过接口和系统整合进行收集与管理。 중국어로 바꿔봐,"이 방안은 검증된 지능형 분석 솔루션과 ERP, MES와의 전략적 시스템 통합 또는 연계를 의미한다.",这意味着与成熟的智能型分析解决方案以及ERP和MES进行战略性系统集成或连接。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,즉 염색 공정 로터리의 회전 RPM속도가 0465 이하일 경우 불량이 발생할 확률이 892%로 나타났다.,换言之,当染色工程的回转RPM速度小于0.465时,出现缺陷的概率为89.2%。 중국어로 번역해줘,본 연구에서는 중소기업에서 사용하고 있는 ERP와 MES의 적절한 기능개선으로 지능형 MES구현이 가능하다는 것을 확인하였다.,"在本研究中,确认了可以通过改善中小企业使用的ERP和MES的合适功能,能够体现智能型MES。" 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 중소기업이 스마트공장으로 점진적으로 발전하기 위하여 ERP와 MES가 보완하고 확장해야 할 기능적 요소를 제시하였다. .,为使中小企业逐步向智能工厂发展,提示了ERP和MES应补充和扩展的功能要素。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,즉 설비나 공정에서 생성된 빅데이터를 통하여 지능화된 의사결정을 하는 것을 스마트 팩토리 구현이라고 하였다. .,换言之,通过设施或流程产生的大数据进行智能决策,就是实现智能工厂。 중국어로 바꿔라,"주로 스마트 공장의 정의, 추세를 조사하고 그에 따른 구축 정책이나 방법론의 논문이 주류를 이룬다. .",主流论文主要是对智能工厂的定义和趋势的研究以及构筑政策和方法论。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 자동화 공장과 스마트 공장과의 차이를 통해서 보다 쉽게 스마트 공장을 이해할 수 있을 것이다.,"通过自动化工厂和智能工厂的差异,更容易理解智能工厂。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이 기능은 스마트 공장 구현에 있어서 중요한 요소이며, 다 양한 기술적 방법이 사용되거나 생성되고 있다.",该功能是实施智能工厂的重要因素,各种技术的方法正在使用或创造当中。 중국어로 바꿔봐,"개선 과제에서 ERP와 MES구현이 필요한 개선 과제가 다수 도출되었으며, 구체적이고 세부적인 시스템 구축 범위가 필요하였다.",在改善课题中导出了诸多需要通过ERP和MES的改善课题,需要具体、详细的系统构建范围。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그리고 공정 실적 정보를 기반으로 데이터의 전처리 기술이 있어야하며, 신뢰 있는 데이터마이닝 기법의 활용이 필요하다.",此外,还需要有基于工程实绩信息的数据预处理技术,并需要可靠的数据挖掘技术。 중국어 문장으로 변환해줘,테스트 방안으로는 MES에서 추출한 대량의 샘플 데이터로 공정 불량의 원인을 시나리오 기반의 데이터마이닝 분석기법으로 탐색하였다. .,作为一种测试方法,通过MES提取的大量样品数据,探索了工序不良的原因,采用基于场景的数据挖掘分析技术。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"스마트 공장을 구현하기 위해서는 공정에서 발생되는 센서데이터와 작업데이터를 수집, 분석하여 공정관리와 품질관리에 적용해야 한다고 주장하였다. .",主张为了实现智能工厂,应该收集、分析工程中产生的传感器数据和工作数据并应用于工程管理和质量管理。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이러한 사유로 ERP 기간 시스템 구축과 스마트 공장 진입을 위한 MES 구현을 기업 제조혁신의 도구로 선택하였다.,为此,为了构建ERP期间系统和进入智能工厂,选择了实现MES作为企业制造革新的工具。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,즉 정보와 현물의 동기화 및 정물 일치화로 생산실적 모니터링을 통한 일 단위 실적 관리가 가능하게 되었다.,换句话说,信息和现货的同步化及静物一致化,通过生产业绩监控,能够以日为单位进行实绩管理。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"전처리 된 데이터는 ERP로 전송이 되며, ERP에서 학습하고 결과를 도출하는 다양한 분석 기법의 컴포넌트를 확장하는 방안이다.",将预处理后的数据传输到ERP,是一种从ERP学习的各种分析技术的元件并得出结果的扩展方案。 중국어로 번역,"분석자는 회귀분석, 인공신경망 등과 같은 기법에 비하여 시각적, 논리적으로 쉽게 이해하고 설명할 수 있다는 장점이 있다.",与回归分析和人工神经网络等技术相比,分析仪的优势是能够从视觉和逻辑上轻松理解和解释。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그리고 MES와 ERP 간의 정보 흐름 프로세스 안에서 학습과 패턴, 의사결정 규칙을 통하여 불량 원인을 도출하였다.",通过MES与ERP之间的信息流动过程中的学习、模式和决策规则,得出存在不良原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"지능형 MES 구현에 중요한 요소인 딥러닝, 데이터마이닝 기법 등 빅데이터 처리를 하기 위한 엔진 개발 연구이다.",是用于处理大数据的发动机开发研究,例如深度学习和数据挖掘技术,是智能MES实施的重要因素。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 ICT기술을 활용하여 설비 센서를 통한 공정 데이터 통합과 빅데이터 분석을 통하여 이상징후를 조기에 감지하는 플랫폼이 제시되었다.,此外,还提出了一个通过设施感应器整合过程数据和使用ICT技术进行大数据分析来早期发现异常现象的平台。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한 flip chip형태로 공정이 진행되어야만 함을 시사한다.,它提示该工艺应以装芯片的形式来进行。 중국어 문장으로 변환 부탁,이원된 기판의 크기 및 형태는 각각 다음과 같다.,该圆形线路板的大小和形状分别如下:。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이러한 요구에 따라 플립칩 제작하였고, 그 자세한 실험의 과정은 다음과 같다.",根据这些诉求制作倒装芯片,具体实验过程如下:。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실험 방법 Cu2O 필름은 전기증착방법을 통해 제작하였다.,实验方法Cu2O薄膜是通过电沉积方法制造而成的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,LSV 기인한 환원 전류를 확인할 수 있었다.,可以看到由LSV引起的还原电流。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전자와 정공을 활용하여 전해액에 존재하는 수소 이온과 산소 이온과 각각 반응하여 수소와 산소를 발생시킨다.,通过利用电子和空穴,分别与电解质中存在的氢离子和氧离子产生反应,导致氢和氧产生。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,산세 초기 과정에서 생성되는 Nb2O5 산화로 판단된다.,判断为腌渍初期产生的Nb2O5氧化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,플러그 등을 적용한 연구를 추가적으로 진행 중에 있다.,正在追加进行适用插头等的研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,1회 실험에 대하여 약 1 kg을 용해시켰다.,一次实验溶解约1kg。 중국어로 번역,"도가니는 원통형으로 용접하여 직경 110mm, 높이 150mm이다.",坩埚焊接成圆柱形,直径为110毫米,高度为150毫米。 중국어 문장으로 변환해줘,실험 전에 #1200 연마지로 롤 표면을 연마하였다.,实验前用#1200磨纸在滚筒面研磨。 제공된 문서를 중국어로 변환,이때의 용탕온도는 평균 약 100℃ 정도 떨어진다.,此时,熔融金属温度平均约下降100℃。 중국어로 번역해줘,전체적으로 결정입 경의 편차가 큰 결과를 얻었다.,总体上结晶粒径的偏差得到了很大的结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,장비제작 후 장비 내에서 향을 피워서 밀폐를 확인하였다.,制作装置后,在装备内部点燃香火,进而确认密封。 중국어로 번역해줘,"액면위치 h1은 110 mm, 용탕높이 h2는 15 mm이다.",液面位置h1为110mm,熔融金属高度h2为15mm。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이와 같은 모든 조건에서 안정적으로 박판의 제작은 불가능하였다.,在所有这种条件下,无法稳定地制造薄板。 제공된 문서를 중국어로 변환,본 실험장치에서 용탕은 도가니로부터 용탕로를 거쳐 노즐에 다다른다.,在该实验装置中,熔融金属从坩埚通过熔融金属炉到达喷嘴。 중국어 문장으로 변환 부탁,본 프로세스에서 용탕은 도가니에서 용탕로를 거쳐 노즐에 이른다.,在这一过程中,熔融金属从坩埚通过熔融金属炉到达喷嘴。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,노즐의 열 유출도 고려하여 열전대의 선단 부분은 노즐바닥과 접촉시켰다.,考虑到喷嘴的热外泄,使热电偶的尖端部分与喷嘴的底部接触。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마그네슘은 알루미늄에 비해 결정입경이 항복응력에 크게 영향을 준다. .,与铝相比,镁的结晶粒径对屈服应力的影响更大。 중국어로 번역해줘,노즐과 롤의 간격은 용탕의 누출을 고려하여 1mm 이하로 하였다. .,考虑到熔融金属的泄漏,将喷嘴和辊之间的间隙设定为1mm或更小。 중국어로 번역,"노즐의 재질은 단열재이 지만, 용탕에서 상당한 열량을 빼앗기고 있다고 판단된다.",尽管喷嘴的材质是隔热材料,但可以判断出大量的热量正在被熔融金属抢走。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,닫힌 상단형 보다 열린 상단형이 기구적으로 간단하고 박판성형 인자수가 적다고 판단된다.,判断出与封闭的上端型相比,开放的上端型器具简单,薄板整形因子数相对较少。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,목표로 한 용탕온도에 도달한 후 용탕기를 도가니마다 기울여서 주탕을 실시하였다. .,在达到目标熔融金属温度后,通过倾斜熔融金属机浇注每个坩埚。 중국어로 바꿔봐,열전대를 설치한 것을 제외하고는 일반적인 실험조건과 동일하게 롤을 회전시켜 박판을 제작하였다.,除了安装热电偶之外,通过与一般实验条件相同的方式,旋转辊制造了薄板。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"또한, 노즐 내 용탕온도를 측정하기 위한 열전대는 노즐 하부에 접촉시키고 있다.",此外,用于测量喷嘴中熔融金属温度的热电偶与喷嘴下部正在接触。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"제작된 직 후의 박판은 매우 취성을 나타내었으며, 샘플 채취에 주의가 필요하였다.",刚制成的薄板很脆,采样时需要小心。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 앞으로 더욱 가속화 하여도 박판두께의 감소는 크지 않을 것이라고 판단된다.,此外,判断未来即使加速进一步加速,薄板的厚度大幅减少。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"마그네슘 용탕의 활성을 고려해 볼 때, 알루미늄의 용융드래그와는 전혀 다른 접근이 필요하였다.",考虑到镁熔融金属的活性,需要一种与铝熔融拖动完全不同的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,용탕온도의 저하와 포함된 수분과의 반응을 피하기 위하여 실험을 시작하기 전에 400o℃에서 예열하였다.,为避免熔融金属温度降低和与所含水分发生反应,在实验开始前将其预热至400℃。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것은 가장자리 부분이 중앙부보다 빨리 롤로부터 박리하고 열 제거가 불충분하였기 때문이라고 생각된다.,这被认为是因边缘部分比中心部分从卷筒中的速度更快,剥离和热去除不足带来这种结果。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"용융드래그방법에 있어서, 박판두께는 주로 롤 속도, 액면위치, 용탕높이, 그리고 주입하는 용탕온도로 결정된다.",在熔融拖动中,薄板厚度主要由滚筒速度、液面位置、熔融金属高度、待浇注熔融金属温度等因素而决定。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실험 진행 장치 내로 반입된 용탕은 목표로 설정한 용탕온도에 도달할 때까지 유지시켰다. .,将搬进实验进行装置的熔融金属,保持到其达到目标熔融金属温度。 중국어로 번역해줘,실험 후 노즐의 모습을 관찰하면 노즐 내에 대량의 용탕이 응고되어 있는 것이 확인되었다.,实验结束后,观察喷嘴的形状,确认到有大量的熔融金属在喷嘴内凝固。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"AZ31의 액상선은 630℃이며, 실험은 상기한 순수 마그네슘 실험과 동일하게 노즐 내의 용탕온도를 측정하였다.",AZ31的液相线为630℃,采用了与上述纯镁实验相同的方法,测量喷嘴内熔融金属的温度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,용탕온도가 740℃일 때 노즐 내의 용탕온도는 액 상선을 약 10℃ 초과하는 640℃ 이었다.,当熔融金属温度为740℃时,喷嘴中的熔融金属温度为640℃,超过液相线约10℃。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 마그네슘에 대해서 결정입경을 작게 하는 것이 다른 금속에 비하여 매우 중요하다. .,因此,与其他金属相比,减小镁的结晶粒径是非常重要的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,어떠한 실험시료에 대해서도 용해량에 따라 다르지만 주조 길이는 약 1 m 정도이다. .,对于任何实验试样,铸造的长度约为1m,尽管这根据溶解量会有所不同。 중국어 문장으로 변환 부탁,WCT 내 평면 형태의 섬유직 1에 나타내었다.,WCT中纤维的平面形式如编织1所示。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,저장 장치용 전극 활물질로 사용 가능할 것으로 예상된다.,预计可以当作储藏装备的电极活性物质而使用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이러한 결과들이 나타난 소의 함량은 각각 8871, 1129 %이었다.",出现这些结果的碳和氧含量分别为88.71和11.29%。 중국어 문장으로 변환해줘,첫 번째는 제품 특정요소에 대한 사용자의 느낌이다.,首先是用户对产品特征因素的想法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"둘째, 사전 지식 없이 정보추출이 가능함을 시사하였다.",其次,在没有先验知识的情况下,是能够提取信息的。 중국어로 번역해줘,"이 경우, A제품에서는 건조함이 긍정적으로 인식된다고 해석해서는 안된다.",在这种情况下,不能解释A产品对干燥有肯定性认知。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 정확도는 감성사전이 옳다는 것을 전제하므로 신뢰하기 어렵다.,这种准确性很难相信,因为它预设了感性字典是正确的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 사례 적용을 통해 실제 유용성과 타당성을 확인하였다.,并通过案例应用,了解了实用性和妥当性。 중국어 문장으로 변환해줘,"첫째, 조사자의 사전 설계 없이 정보추출이 가능함을 시사하였다.",首先,了解到了在没有调查人员事先设计的情况下,是能够提取信息的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,설문 조사 외의 방법으로는 웹 데이터를 활용할 수 있다.,问卷调查外,还可利用网络数据。 위에서 준 문장을 번역해봐,모듈성 분석은 사회연결망에서 노드의 군집화를 위해 사용하는 군집화 기법이다.,模块性分析是一种用于对社交网络中的节点,进行聚类的聚类技术。 중국어 문장으로 변환해줘,"둘째, 분석에서 문장구조가 고려되지 않았으므로 부정 키워드 해석에 유의해야한다.",其次,由于分析中没有考虑句子结构,因此需要注意否定关键词的解释。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 10개 제품에서 핵심적으로 선별된 제품별 키워드를 시각화하여 살펴보았다.,此外,对10个产品中被分类为关键的每个产品的关键词进行了可视化和检查。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결과는 판매량 상위제품의 구매 후기이므로 긍정후기의 매우 비율이 높았다.,结果是对销量高的上位产品进行的购买评论,因此肯定评论的比例较多。 위에서 준 문장을 번역해봐,"셋째, 제품의 상대적 경쟁력을 정량적으로 파악하여 정보활용성을 제고하고자 하였다.",第三,尝试定量的识别产品的相对竞争力,提高信息利用性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 개별 구매 후기 내에서 키워드 동시출현 빈도가 상호작용으로 표현된다.,而且在个别购买评论中,关键词同时出现的频率表现为相互作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그리고 엘라스틱넷을 진행하였으며, 이때 독립변수는 각 구매 후기의 키워드들이 된다.",然后进行了弹性网,此时独立变量是各购买评论的关键词。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또한, 기본적으로 위의 4가지 품질요소 추출이 가능한 제품이라면 카노모델 적용이 가능하다.",另外,如果是基本能提炼出以上四个品质因素的产品,可以应用卡诺模型。 중국어로 바꿔봐,동시발생 행렬표는 키워드별로 구매 후기에서 동시에 쓰인 빈도수를 정리한 표이다. .,同时发生矩阵表是根据关键词在购买评论中同时使用的频率整理的表。 중국어 문장으로 변환해줘,이 감성사전을 활용하여 구매 후기 별 극성점수를 도출하여 긍정부정후기를 분류하였다. .,使用这个情感词典,通过为每个购买评论评出极性分数来区分肯定和否定评论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여기서 회귀계수는 각 키워드가 내포하고 있는 감성의 강도로 볼 수 있다.,在这里,回归系数可以看作是每个关键词所包含的情感强度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,핵심 요구사항 파악을 위해 상대적 중요도가 낮은 키워드를 근접중심성을 통해 걸러내었다.,为了掌握核心要求事项,通过近距离中心性过滤了相对重要度较低的关键词。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 일부제품에서만 나타났으므로 강한긍정보다는 긍정반응을 얻을 가능성이 상대적으로 높지 않을 것이다.,但是由于仅在部分产品上出现,所以比起获得强烈的肯定,得到肯定反应的可能性相对不高。 중국어로 바꿔라,물론 분류된 감성이 없으므로 주목을 받더라도 그것이 긍정일지 부정일지는 판단하기 어렵다.,当然,由于没有分类的情感,即使受到关注也很难确定是肯定的还是否定的词。 중국어 문장으로 변환 부탁,사례적용 본 장에서는 실제 사례적용을 통해 방법론의 타당성과 유용성을 확인해보고자 한다.,案例适用在本章尝试通过实际案例应用来确认方法论的妥当性和有用性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이어서 핵심 요구사항 파악을 위해 제품별로 감성이 다르게 나타난 키워드를 살펴보았다.,接下来,为了了解核心诉求,查看了每个产品的不同情感的关键词。 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇지만 본 연구가 제안하는 방법이 기존 방법을 대체할 수 있는 것은 아니다.,本研究提出的方法无法替代之前的方法。 중국어로 바꿔봐,보라색은 다른 제품들의 결과를 고려했을 때 제품 구성이나 사은품 관련 내용으로 추측된다.,考虑到其他产品的结果,紫色被猜测为产品成分或赠品相关内容。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 엘라스틱 넷 결과를 바탕으로 예측분석을 진행한 결과 정확도가 지나치게 높게 나타났다.,以ElasticNet结果为基础进行的预测分析结果显示,准确度过高。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"키워드들을 엘라스틱넷 회귀계수를 참조하면, 제품별로 긍정감성에 대한 상대적 영향력을 알 수 있다.",参照关键词弹性网回归系数,可以看出不同产品对积极情感的相对影响力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 설문 조사는 조사자인 기업이 설문을 사전설계하므로 응답이 수동적일 수 있는 한계가 있다.,但是问卷调查是由调查者企业事先设计问卷,因此回答时会有被动性这一局限。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그리고 긍정·부정후기에서 출현할 확률이 높은 키워드를 파악할 수 있으며, 그 정도는 회귀계수로 표현된다.",此外,可以识别出出现在正面和负面评论中的概率高的关键词,并将其程度表示为回归系数。 중국어 문장으로 변환 부탁,자료를 살펴볼 때 유의할 점은 모든 노드에 반드시 의미를 부여할 필요는 없다는 점이다.,在检查资料时,重要的是要注意没有必要为所有节点添加意义。 중국어로 번역,제안하고자 하는 방법론은 목표 수준의 정보추출을 위해 크게 두 가지의 핵심적인 사항을 파악하고자 한다.,所提出的方法论旨在确定两个关键点,以便获得目标水平的信息。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"본 연구에서는 제품 요소에 대한 사용자의 감성을 파악하고자하므로 극성점수를 중점적으로 다루었으며, 다음과 같이 산출된다.",本研究,主要是为了掌握用户对产品元素的情感,因此重点研究了极性分数,计算如下:。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이밖에도 쉬운 사용성이나 휴대성, 마스크나 립스틱 할인쿠폰, 정품여부가 긍정감성에 강한 영향을 주는 것으로 확인되었다.",确认简单的实用性和便携性、口罩和口红的折扣券以及是否是正品对肯定情感有很大影响。 제공된 문서를 중국어로 변환,텍스트 마이닝을 활용하면 텍스트에서 직접 정보를 추출하기 때문에 설문 조사와 같은 조사자의 사전설계가 필요하지 않다.,如果利用文本挖掘,就可以直接从文本中直接提取信息,因此不需要问卷调查等调查者的事前设计。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 소프트웨어나 시스템 공학에서 주로 사용되는 포괄적 과정으로서의 요구사항을 본 연구에 그대로 적용하기엔 어려움이 따른다.,作为主要用于软件或系统工程的综合课程,很难将诉求适用到本研究中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,위의 사항들은 카노모델에서도 각 품질요소를 파악하기 위해 설문을 사용기 때문에 어느 정도 해당될 수 있다.,以上内容可以在一定程度上适用,因为卡诺模型也使用问卷来识别每个质量因素。 중국어로 바꿔라,감성사전은 텍스트 자료가 긍정적인지 부정적인지 판단할 수 있게 여러 단어를 긍정과 부정여부로 나눈 사전이다. .,情感词典是将多个词分为正面和负面的字典,以便判断文本材料是正面还是负面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"마지막으로 과일향이나 시제품이 제공될 경우, 섣불리 사용자 감성을 예측할 순 없지만 많이 언급될 가능성이 높다.",最后,如果水果香或提供试制品,则很可能会被大量提及,尽管无法过早预测使用者的情感。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 연구에서는 세가지 중심성 중 전체 연결 망에서 포괄적 영향력을 측정할 수 있는 근접중심성을 중심으로 살펴보았다.,在本研究中,在三个中心性中,主要围绕邻近中心性进行研究,它可以衡量整个网络的综合影响力。 중국어로 바꿔라,"그리고 이때, 군집 내 키워드들의 사전적 의미의 유사성과 연구자의 경험적 판단으로 군집명을 정할 수 있다. .",并且此时可以根据聚类中关键词的字典含义相似度和研究者的经验判断来决定组名。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"구매 후기의 감성 분류가 완료된 후, 감정별로 긍 정후기를 1, 부정후기를 0으로 라벨링하여 종속변수로 설정하였다. .",完成购买评论情感分类后,正面评论标注1,负面评论标注0,并设置为从属变量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 과정에서 영향력이 낮은 키워드를 제거하고 고빈도 키워드에 의해 회귀 계수가 과장되는 것을 완화할 수 있다.,在这一过程中,可以去除影响少的关键词,缓解回归系数被高频关键词夸大的问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,마지막으로 앞선 5가지로 분류된 키워드 외에도 동일한 키워드가 여러 제품에 걸쳐 다른 감성으로 나타나는 경우를 고려한다.,最后,除了前面五类的关键词外,我们还考虑了同一个关键词在多个产品中出现不同情绪的情况。 중국어로 번역해줘,"이 키워드는 요구사항 분류기준으로 사용할 수 있으며, 하위항목은 해당 키워드가 포함된 군집을 확인하여 도출할 수 있다.",该关键字可以作为诉求分类的标准,通过检查包含该关键字的集群可以得出子项。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이밖에 의미가 뚜렷하게 구분되는 약한부정이나 무감성에 해당하는 키워드는 없었고, 약한긍정으로는 응대태도, 할인, 시 제품 제공이 나타났다.",此外,没有与意义明显的弱负面或没情感的关键词,而应对态度、产品和提供试用产品则为弱积极。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,성형 직후부터 냉각수를 분사냉각 공정의 효과를 검토하였다.,在成型后立即检查了冷却水喷射冷却工程的效果。 중국어로 바꿔봐,직수분사냉각 시 냉각수 유량이 증가함을 확인할 수 있다.,可以看出,直接注水冷却时冷却水的流量有所增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,조건으로 할 경우 원하는 냉각속도 확보가 가능할 것으로 판단된다.,如果条件允许的话,可以维持想要的冷却速度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,조건에 비해 최대 64초가 단축되는 것을 알 수 있다.,可以看出,与条件相比,最多缩短了64秒。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,온용 열전대를 삽입하여 가열 및 냉각공정 중 온도 변화를 측정하였다.,插入加热用热电偶,测量加热和冷却工程中的温度变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,냉각수분사 가능한 부위를 직수분사냉각을 통해 냉각성능을 향상시킬 수 있다고 보고 하였다.,汇报称,通过直喷冷却水可喷射部位,能够提高冷却性能。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,분사냉각 공정을 적용함으로써 다이냉각공정에 비해 높은 냉각속도가 달성됨을 알 수 있었다.,通过采用喷射冷却工程,可以看出与模具冷却工程相比冷却速度更高。 중국어로 번역해줘,한편 핫스탬핑 공정의 생산성 측면에서 냉각 유지시간을 가능하면 짧게 하는 것이 유리하다.,在热冲压工序的生产率方面,尽可能缩短冷却保持时间会更加有利。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,핑 시 원하는 높은 냉각성능을 얻을 수 있는 효과적인 냉각 방법이라고 판단된다.,被判断为是在冲压时能够获得所希望的高冷却性能的有效冷却方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 직수분사냉각 시 냉각수 분사량 조절을 통해 충분한 냉각속도가 달성 가능한 조건을 파악하였다.,在直喷冷却时,通过调节冷却水喷射量,了解了能够达到充分冷却速度的条件。 중국어 문장으로 변환해줘,각 데이터 셋은 200개의 궤적으로 이루어져 있다.,各数据集由200个轨迹组成。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 연구는 비정상 궤적 탐지 연구로의 확장이 가능하다.,这项研究可以扩展到异常轨迹检测研究当中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오토인코더를 이용한 딥 클러스터링은 다음 두 단계로 네트워크를 훈련시킨다.,使用自动编码器的深度聚类训练以下两个阶段的网络。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,복원 손실이 임계값 이하인 궤적을 이용하여 클러스터링 임계값을 결정한다.,聚类门限值是使用复原损失小于或等于门限值的轨迹确定的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,2×2 그리드의 최대 풀링 레이어가 각 합성곱 레이어 다음에 위치한다.,2×2栅格中的最大拼车层位于各卷积层之后。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이때, 셀의 속도 값은 회전하기 전의 속도 값을 그대로 유지한다.",此时,单元格的速度值直接保持旋转前的速度值。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,본 논문은 임계값의 선택 기준이 임의로 설정 되었다는 한계를 갖는다.,本论文有一个局限性,就是门限值的选择标准是任意设定的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 논문에서는 궤적의 길이에 상관없이 하나의 이미지로 변환함으로써 이 문제를 해결한다.,在本论文中,通过将其转换为单个图像来解决这个问题,而不管轨迹的长度如何。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,평균 속도의 04 배에서 16배까지 02씩 증가시키면서 7개의 테스트 셋을 만든다.,从平均速度的0.4到1.6倍,以0.2的增量制作7个测试集。 위에서 준 문장을 번역해봐,"모두가 동의하는 최 적 임계값은 없으므로, 문제마다 여건에 맞게 설정해야 한다.",没有每个人都同意的最佳门限值,因此每个问题都要根据条件设定。 중국어로 번역 부탁드립니다.,본 연구에서 입력으로 사용한 이미지 데이터는 속도와 공간을 동시에 표현하고 있다.,本研究中用于输入的图像数据同时表达了速度和空间。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 2019년에는 북한의 소형선박이 동해안 항구로 들어 왔어도 탐지하지 못하는 사고도 있었다.,此外,2019年发生了一艘朝鲜小型船舶只进入东海岸港口,却没有探测到的事故。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 시스템은 3분 단위의 데이터를 사용하므로, 실시간 관제에 도움이 되는 장점이 있다.",由于本系统以3分钟为单位使用数据,具备有助于实时管制的优点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,관련연구 AIS 데이터와 오토인코더를 이용한 비정상 선박 궤적 식별에 관한 연구는 다음과 같다.,利用AIS数据和自动编码器,识别不正常船舶轨迹的相关研究如下:。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,합성곱 레 오토인코더의 입력 이미지와 출력 이미지를 비교하여 그 차이를 복원 손실로 나타낸다.,比较卷积重编码器的输入图像和输出图像,差异表示为复原损失。 중국어로 번역,"이상 궤적의 식별 사례는 자세히 설명하였으나, 비정상 궤적의 식별률을 제시하기 위한 실험은 수행하지 않았다.",详细描述了异常轨迹的识别,但没有进行任何实验来证明异常轨迹的识别率。 중국어 문장으로 변환해줘,주어진 궤적은 각 모형에서 제시하는 방법에 따라 클러스터에 속할 확률이 가장 큰 클러스터에 배정된다.,根据每个模型建议的方法,将给定的簇分配给属于该簇的概率最高的簇。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,궤적 유사도 기반 클러스터링에 목적을 둔 연구로 비정상 궤적 선박 식별에 응용 가능할 것으로 보인다.,作为基于轨迹相似性的聚类研究,有望应用于异常轨迹船舶识别。 중국어로 번역,"궤적이 제한되는 육상 교통 분야와는 달리, 항공 분야와 해상 분야는 궤적이 비교적 자유롭다는 공통점이 있다.",与轨迹有限的陆路运输不同,航空和海运领域的共同点是轨迹相对自由。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"회전된 비정상 궤적의 경우, 본 논문에서 제시한 DCECL 모형의 식별률이 다른 모형에 비하여 약간 높았다.",在旋转异常轨迹时,本文提出的DCECL模型的识别率略高于其他模型。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"회전 각도가 1도 또는 -1도인 비정상 궤적 시뮬레이션 데이터에 대하여서는, 복원 오류로 인한 식별률은 낮았다.",对于旋转角度为1度或-1度的异常轨迹模拟数据,由于恢复误差导致的识别率较低。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,제안된 모형은 회전 비정상 궤적 에 대하여 나머지 두 모형에 비하여 더 나은 식별률을 보였다.,所提出的模型呈现出比其他两种回转异常轨迹模型更好的识别率。 중국어로 번역,"그 원인으로 경계태세의 부족이 지적되었으나, 짧은 시간의 선박 궤적 탐지로는 비정상 궤적 여부를 판단할 수 없다.",原因被指出缺乏警觉性,但无法通过在短时间内检测船只的轨迹来确定是否存在异常轨迹。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나, 선박의 속도가 평균속도보다 낮아질수록 식별률이 조금씩 낮아졌으며, 40% 정도의 속도로 운항하는 경우는 식별률이 상대적으로 저조하였다.",但是船舶的速度平均速度低于识别率越低,大概40%的速度运行的情况,识别率相对较低。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,본 논문에서는 AIS 데이터를 입력으로 받아 딥 클러스 터링을 이용하여 선박의 비정상 궤적을 자동 식별하는 모형을 제안한다.,在本文中,提出了一个模型,该模型接收AIS数据作为输入数据,并使用深度聚类自动识别船舶的异常轨迹。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실험 방법 사용해 열을 효과적으로 방출시키는 것이다.,使用实验方法有效地释放热量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,시편의 미세조직 관찰을 위해 폴리싱하게 측정할 필요가 있다.,为了观察试样的微细组织,需要抛光测量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,시편 면상태가 열전도도에 미치는 영향에 대해 자세하게 고찰하였다.,详细考察了试样表面状态对导热性能的影响。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,열그리스를 사용하지 않은 경우 기울기와 장치의 결과를 나타낸다.,显示的是不使用热润滑脂时的倾斜度和设备的结果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"즉, 동일한 시편에 대해서도 열그리스를 사는 스테인리스강에 비해 작았다.",也就是说,即使对于同样的试样,也比使用热油脂的不锈钢还小。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"둘째, 탑박스 판넬 조립공정 프로세스 적정성 검증이다.",第二,考验顶盒面板组装工艺流程的适当性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 실험을 통해 도출된 결론은 다음과 같다.,通过本实验得出的结论如下。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,모델화를 위한 세부 검토 사항을 요약하면 다음과 같다.,为了模式化的细分研究事项概括如下:。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,시뮬레이션을 통한 가상제조분석은 최소한 두가지 관점에서 살펴볼 수 있다.,通过仿真分析的虚拟制造,至少可以从两个角度观察。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"본 연구의 목적은 첫째, 설비투자의 적정성 및 처리능력 검토이다.",本研究的目的是首先探讨设备投资的适应性及处理能力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,시나리오 1이 기존의 시스템을 구현한 베이스 모델을 나타내고 있다.,场景1显示了体现现有系统的基础模型。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"여기에 사이클 타임 100%, 인원 및 투입장비의 제약사항을 반영하면 최대 1248대로 나타났다.",在这一基础上反应100%的循环时间以及对人员和输入设备的限制,则最大值为124.8。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,필요시 조립라인의 추가증설은 가능하나 제한된 예산과 운용장비의 효율을 위하여 공용설비인 크레인의 운용조건은 1대로 제한하였다.,若需要,则可增设装配线,但为保证有限的预算和操作设备的效率,公用设备起重机的运行条件限定为1台。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이를 위해서는 물리적인 흡착보다는 화학적 결합이 유리하다.,比起物理吸附,化学结合更有利。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,증폭 효과가 102~104으로 전자기적 증폭에 비하여 SERS 기여도가 작다.,放大效果为102~104,与电磁放大相比,SERS所做的贡献较小。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이때, 쌍극자에 의해 방출되는 라만 파워는 라만 주파수의 제곱에 비례한다.",此时,由双极子发射的拉曼功率正比于拉曼频率的平方。 중국어로 번역해줘,이량체 사이의 간격은 2 nm이며 기판과 나노입자 사이의 거리는 1nm이다.,二聚体间距为2nm,基板与纳米粒子之间的距离为1nm。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일반 라만으로는 검출되지 않는 메틸파라티온의 라만신호가 SHINERS로는 검출되는 것을 확인할 수 있다.,可以确认的是,用SHINERS可以检测到用普通拉曼无法检测到的甲基帕累托的拉曼信号。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 이유 때문에 SERS는 물질 분석뿐만 아니라 차세대 비침습적 의학 진단장비로도 주목받고 있다.,因此,SERS不仅作为物质分析,也作为新一代非侵入性医学诊断设备也备受关注。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"또한, 각종 질병을 진단하기 위한 비침습적 의학 진단기기로의 활용 가능성도 매우 높아져 있다.",作为诊断各种疾病的非侵袭性医学诊断仪器的可能性也变高了。 중국어로 번역해줘,실험 길이가 길어질수록 steric stabilization이 강해지게 된다.,实验长度越长,空间稳定性越强。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,제조된 은입자의 결정구조를 확인하기 위하여 X선회절분석을 수행하였다.,为了确认所制备的银粒子的晶体结构,进行了X射线衍射分析。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 이전의 주효과도 분석에서도 동일한 경향을 보였다.,这与以往的主效应分析也呈现出相同的趋势。 중국어 문장으로 변환해줘,이후 나머지 3가지 인자에 대한 실험조건을 통계적으로 구성하였다.,自那以后,对剩余的3种因子的实验条件被统计构成。 중국어로 번역 부탁드립니다.,본 연구에서는 이온성 액체를 분산제로 사용하여 은입자를 합성하였다.,本研究使用离子性液体作为分散剂合成了银粒子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,먼저 다양한 조건에서 합성한 은 입자의 특성분석을 수행하였다.,首先,对不同条件下合成的银粒子进行了特性分析。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,합성된 은 입자의 크기를 결정하기 위하여 HR-SEM을 통해서 분석하였다.,为了确定合成银粒子的大小,通过HR-SEM对其进行了分析。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 NaOH의 영향이 이온성액체보다 크다는 것을 알 수 있다.,从中看出,NaOH的影响大于离子液体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,합성조건 중에서 가장 효과가 큰 변수는 NaOH의 농도로 파악되었다.,合成条件中效果最大的变量是NaOH的浓度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,일반적으로 금속입자의 경우 용액 내에 존재하는 수소의 농도가 중요하다.,通常来看,金属粒子的溶液内存在的氢浓度十分重要。 중국어 문장으로 변환 부탁,반응시간과 온도는 상대적으로 교호작용 효과가 가장 적은 것으로 나타났다.,结果表明,反应时间和温度相对交互作用效果最小。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,먼저 가장 주 효과도가 높은 NaOH와 이온성액체의 영향을 살펴보았다.,首先,观察了主效应度最高的NaOH和离子性液体的影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,결과적으로 시간과 온도가 은입자 형성에 미치는 영향이 미미한 것으로 나타났다.,结果显示,时间和温度对银粒子形成的影响甚微。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 3가지 실험조건에 따른 은 입자의 크기를 혼합물법을 이용하여 도출하였다.,利用混合物法导出了3种实验条件下银粒子的大小。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이전의 연구를 통해 은 입자 제조를 위한 최적의 이온성액체를 확인하였다.,通过以往的研究,确定了做出银粒子的最佳离子液体。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,여기서 선택된 주요 합성변수에 대해서는 혼합물 실험법을 이용하여 연구를 진행하였다.,对于这里选择的主要合成变量,利用混合物实验法进行了研究。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이와 같이 octyl-기를 포함한 이온성액체인 omim,PF6가 가장 효과적인 안정제로 규명되었다.",像这样,包括辛基在内的离子液体omim,PF6被查明为是最有效的稳定剂。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,먼저 합성시간이 은입자의 크기에 미치는 영향은 거의 없는 것으로 나타났다.,首先发现合成时间对银粒子的大小几乎没有影响。 제공된 문서를 중국어로 변환,이후 설계된 조건과 합성된 입자의 크기에 대한 통계적 분석을 실시하였다.,自那以后,统计分析了设计条件和合成颗粒大小。 위에서 준 문장을 번역해봐,설계 단계에서는 효율적인 실험을 위하여 실험구성의 선택과 순서의 랜덤화가 결정이 된다.,在设计阶段,为了实验有效,实验组成的选择和顺序采用随机化处理。 중국어로 번역,그 결과 이미 다졸계 이온성액체의 경우를 포함하는 경우 바람직한 효과를 나타내었다.,结果表明,对于多唑系离子性液体,包括[PF6],效果较好。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,NaOH를 첨가하는 경우 환원제를 첨가하기 이전에 2 mL의 암모니아 수를 혼합하였다.,在添加NaOH时,添加还原剂之前,混合了2mL的氨水。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,합성온도에 대한 영향도 합성시간과 유사하게 생성된 은입자의 크기에는 미비한 것으로 나타났다.,与合成时间类似,合成温度的影响被发现对所产生的银粒子的大小影响不大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 상기의 주 효과도 평가에서 나타난 결과와 유사함을 알 수 있었다.,可以看出,这与上述主效应评价结果类似。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,분석결과 NaOH의 농도가 입자 크기를 결정 하는데 가장 큰 영향을 보였다.,分析结果表明,NaOH的浓度对颗粒大小的影响最大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 다음으로는 환원제의 양이 증가하면 역시 입자의 크기가 감소하는 것으로 추정되었다.,其次,据推测,还原剂的量增加,同样也会减少颗粒的大小。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,입자의 크기가 가장 작은 영역은 도시된 삼각도의 우축 상단 영역으로 추정되었다.,据推测,粒子大小最小区域是城市三角图的右轴上方区域。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 해소하기 위한 방법으로 통계학 적접근 방법에 대한 관심이 증대되고 있다.,统计学方法的关注度正在增加,以解决该问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,특히 합성공정이 보다 다양해질수록 통계학적 분석법의 효과는 더욱 커질 것으로 예상된다.,合成工艺越多样化,预计统计学分析法的效果也会越大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,XRD 분석 결과 모든 조건에서 합성된 입자는 순수한 은 결정구조를 가지고 있었다.,XRD分析结果表明,在所有条件下合成的粒子都具备纯银晶体结构。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"분석 단계에서는 실험자료에대한 적절한 모형을 찾고, 최적화 단계에서는 실험 인자들의 최적조건을 찾는다.",在分析阶段寻找实验资料的合适模型,在优化阶段寻找实验因子的最佳条件。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이를 통해 주요 합성변수에 대한 은입자의 크기를 예측할 수있는 통계학적 결과를 제시하였다.,基于此给出了可以预测主要合成变量银粒子大小的统计学结果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이온성 액체는 양이온, 음이온이 비대칭성을 가지고 저온에서 액체 상태로 존재하는 물질을 말한다.",离子液体是指阳离子、阴离子具有不对称性,在低温的情况下,以液体状态存在的物质。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 유기용매와 같은 기존의 용매를 대체할 안전하고 친환경적인 용매로 각광받고 있기 때문이다.,这是因为代替有机溶剂等现有溶剂的安全、环保的溶剂而备受瞩目。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,합성 반응 시 온도 및 시간은 필요한 조건에 따라 조절하여 실험을 수행하였다.,合成反应时,根据所需的条件调节温度和时间进行了实验。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 환원 시 발생하는 입자간의 응집력에 의하여 상대적으로 입자의 크기가 증가하는데 기인한다.,这起因于还原时产生的粒子间的凝聚力,粒子的大小相对增加。 중국어 문장으로 변환 부탁,5가지 합성조건 중에서 다른 조건과의 교호작용이 가장 큰 조건은 NaOH의 농도로 나타났다.,显示出,在5种合成条件中,与其他条件交互作用最大的条件是NaOH的浓度。 중국어로 바꿔라,합물의 유입을 감지하는 센서로 포접화합물이 활용되기도 한다.,包合物有时用作传感器来检测化合物的流入。 위에서 준 문장을 번역해봐,PVA 및 PVA/bCD 필름도 유사한 방법으로 제조한다.,PVA及PVA/bCD薄膜也采用类似方法而制造。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,포접화합물 형성의 이론적인 근거는 이전 논문에서 제시되었다.,包合络合物形成的理论依据是在以前的论文中提到的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"특수한 경우, 포접화합물 형성시에 전하의 전달이 이루어지기도 한다.",在特殊情况下,包合络合物形成时也会出现电荷的传递。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 실험적인 접근 및 이론적인 계산도 필요한 분야이다.,这是需要实验性的接近和理论计算的领域。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"라만 스펙트럼을 분석하고, 이를 포접화합물의 라만 스펙트럼과 비교하였다.",分析了拉曼光谱,并将其与包合物的拉曼光谱进行了比较。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"먼저, 결정화 온도가 포접화합물의 투입에 의해 내려가는 점이다.",首先,结晶温度由于包合物的投入而降低。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 요소들은 고분자/사이클로-덱스트린 복합체의 활용 측면에서 간간히 고찰되어 왔다.,这些因素在高分子/环糊精复合物的利用方面有所考察。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이는 XRD 프로파일에서 관찰된 현상과 연관되어 있을 가능성도 보인다.,这可能与在XRD配置文件中观察到的现象有关。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"따라서, 세가지 스펙트럼의 전체적인 양상이 다소 유사하게 관찰되는 경향을 보인다.",据观察发现,三种光谱的整体形态多少有类似的倾向。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지금까지 포접화합물 및 이를 포함한 PVA 필름의 형성에 대하여 고찰하였다.,到目前为止,已经对包合物及包括这些的PVA膜的形成进行了考察。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이제 조금 더미세 구조에 대한 관심을 두고 엑스레이 회절분석을 실시하였다.,如今,关注一下堆细构造,并进行X光衍射分析。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또는 동일한 포접화합물이 상이한 고분자에 도입되는 경우에도 효과가 다를 수 있다.,如果相同的包合化合物被引入不同的高分子中,效果也可能会不同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,실험 결과를 뒷받침하기 위하여 간단한 분자 시뮬레이션 방법을 동원하여 추가적으로 확인하였다.,为了支持实验结果,动用简单的分子模拟方法进行了进一步确认。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"하지만, 개별적인 게스트 분자에 대하여 포접화합물의 형성에 대하여는 확인할 필요가 있다.",但是,有必要对单个客体分子的包合物形成进行确认。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"사이클로덱스트린과 PVA는 친수성을 지니고 있으므로, 혼합성은 큰 이슈가 되지 않는다 .",循环索引和PVA具有亲水性,混合性不是很大的话题。 。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"즉, bCD-TA의 영향 감사에 의하여 고분자 결정 구조가 상당히 흔들렸을 가능성이다.",也就是说,由于bCD-TA的影响审计,高分子晶体结构可能发生了相当大的变动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이는 TA의 친수성이 약하여 bCD와의 상대적인 친화도가 약하여 나타나는 결과로 보인다.,这可能是由于TA的亲水性较弱,与bCD的相对亲和力较弱所致的结果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 방식으로 평형에 도달하여 결정구조가 유지된 채로 안정된 형상을 유지한 것으로 사료된다.,以这种方式达到平衡,晶体结构保持稳定形状的。 중국어로 바꿔봐,다른 현상은 포접화합물 bCD-TA를 포함한 PVA 필름의 경우 결정화향을 미치는 것으로 나타났다.,其他现象表明,包含包键化合物bCD-TA的PVA膜会带来结晶化倾向。 중국어로 번역해줘,"그 결과, 트랜액사믹애시드의 영향이 다른 분자의 영향과 비교하여 상당히 상이하였음을 관찰할 수 있었다.",结果可以观察到,动态识别的影响与其他分子的影响相比有相当大的不同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이 변수로는 친수성/소수성, 고분자 결정 구조 및 크기, 고분자 체인의 탄력성 등이 있다.",该变量包括亲水性/疏水性、聚合物晶体结构及大小、聚合物链的弹性等。 중국어 문장으로 변환해줘,"한편, 사이클로덱스트린 기반 포접화합물이 고분자 구조에 미치는 영향은 2000년대 초반부터 널리 연구되어 왔다.",同时,自21世纪初以来,人们广泛研究了基于环糊精的包合络合物对高分子结构的影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"특히, 포접화 합물이 도입될 경우 고분자의 결정 구조가 상당히 영향을 받는다는 것이 알려졌다.",如果引入包合络合物,高分子的晶体结构会受到相当大的影响。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 현상은 HQ와AB의 분자 구조가 상당히 닮아 있어 나타나는 것으로 이해할 수 있다.,可以理解为这种现象是因HQ和AB的分子结构非常相似而显现的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"따라서, 천천히 오랜 시간동안 건조하는 것이 필수적이며, 본 연구에서 상온 건조 방법을 채택하였다.",必须慢慢地长时间进行干燥,本研究采用了徐常温干燥方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"즉, 포접화합물이 수용될 수 있는 공간으로 이동할 수 있는 시간을 제공하는 방법으로 건조하였다.",也就是说,其通过提供能够移动到容纳包合物空间的时间的方法进行干燥。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 위하여 분광학적 기법들 중에서 신뢰도가 높다고 고려되는 라만 분광기법을 도입하여 포접화합물의 형성을 검증하였다.,在光谱学方法中引入了被认为是靠谱度较高的拉曼光谱方法,验证了包结化合物的形成。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이는 포접화합물의 형성에 의하여 HQ의 고리 진동이 다소 제한되어 일어나는 현상으로 볼 수 있다.,这可以看作是,由于包合物的形成,HQ的环振动有所限制而引起的现象。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,실험에 사용된 시약은 모두 Sigma-aldrich사에서 구매하여 사용하였다.,实验所用试剂均购自Sigma-aldrich公司。 중국어로 바꿔봐,이는 electroactive한 PEDOT- PSS의 산화-환원 반응에서 기인한 것이다.,这是起因于electroactive的PEDOT-PSS氧化还原反应。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이러한 성능 증가는 앞서 관찰된 구조와 연관이 있다.,这种性能增加与先前观察到的结构有关。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물질들의 결정 분석에는 RIGAKU사의 Ultima IV XRD measurement가 사용되었다.,在物质的结晶分析中,使用了RIGACU公司的Ultima IV XRD measurement。 위에서 준 문장을 번역해봐,음파 처리 후의 TiN 나노 섬유의 투과 전사 현미경 사진이다.,这是声波处理后的TiN纳米纤维透射转录显微照片。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,높은 결정성은 전자 전달 측면에서 보다 유리하게 작용될 수 있다.,高结晶性在电子传递方面可以起到更有利的作用。 중국어로 바꿔라,0.3 mL의 전해질 용액을 PEDOT-PSS/TiN 전극에 drop-casting을 통하여 전해질 분리막을 형성하였다.,通过将0.3mL电解质溶液drop-casting到PEDOT-PSS/TIN电极上,形成了电解质分离膜。 위에서 준 문장을 번역해봐,준비된 용액은 투명하고 균일했으며 끝에 스테인리스 바늘이 달린 주사기에 용액을 채워 넣었다.,配制好的溶液透明均匀,末端用不锈钢针头注射器填充溶液。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,건조 과정이 끝난 후 두 전극은 서로 맞물려 조립되어 슈퍼 캐퍼시터로서 조립되었다.,干燥过程结束后,两个电极相互啮合组装成为超级电容器。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,PVA/H3PO4 고분자 전해질 분리막을 도입하여 2 전극을 제조 및 전기화학적 특성을 분석하였다.,引入PVA/H3PO4高分子电解质分离膜,制造了2电极,并分析了电化学特性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,슈퍼 캐퍼시터는 에너지 저장 메커니즘과 전극물질에 따라 크게 두 가지로 분류될 수 있다.,赝电容按储能机制和电极材料大致可分为两大类。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,균일하게 제조된 용액을 상온으로 식힌 뒤 0.67 g의 H3PO4를 넣어주어 전해질 용액을 합성하였다.,将均匀制备的溶液常温冷却后,加入0.67g的H3PO4,合成了电解质溶液。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이와 동시에 TTIP 용액 0.4 mL에 아세트산 0.8 mL를 천천히 떨어트려 TTIP 용액을 준비하였다.,与此同时,在0.4毫升的TTIP溶液中缓慢滴下0.8毫升乙酸,准备了TTIP溶液。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,TiN 나노 섬유를 전극에 사용하기 위하여 적절한 시간의 음파 처리를 통해 섬유의 길이를 조절하였다.,为了在电极使用TiN纳米纤维,通过适当时间的声波处理,调整了纤维的长度。 중국어로 번역,TiO2 나노 섬유를 질화하여 TiN으로 변환시키기 위하여 다시 한번 800 ℃ 암모니아 조건에서 추가적으로 열처리하였다.,为了氮化TiO2纳米纤维,使其转变为TiN,再次在800℃氨条件下追加进行热处理。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,형성된 전해질 분리막은 필름 형태를 띠며 충분한 물리적 강도와 유연성 및 신축성을 갖는 것을 확인하였다.,确认了形成的电解质隔膜为膜状,并且具有足够的物理强度、柔韧性和弹性。 중국어로 번역해줘,따라서 PEDOT- PSS의 이러한 산화-환원 피크는 PEDOT-PSS/TiN 전극의 성능 향상에 크게 영향을 줄 것으로 예상된다.,因此,预计PEDOT-PSS的这种氧化-还原峰值将大大影响PEDOT-PSS/TiN电极的性能提高。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,슈도 캐퍼시터의 경우 충방전시 전극과 전해질 간의 산화-환원 반응을 통해 EDLC보다 높은 정전용량을 제공할 수 있다.,以赝电容为例,通过充放电时电极和电解质之间的氧化-还原反应,可以提供比EDLC更高的静电容量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전기 방사를 위해 14 kV의 고전압이 가해졌으며 방사된 TTIP-PVP 혼합 나노 섬유는 FTO 유리판 위에 수집되었다.,为了放电,施加了14kV的高电压,发射的TTIP-PVP混合纳米纤维将被收集在FTO玻璃板上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,본 연구에서 보고된 PEDOT-PSS/TiN 슈퍼캐퍼시터의 정전용량은 약 75 F/g으로 기존의 탄소기반 캐퍼시터에 비해 큰 폭으로 증가한 값이다.,本研究报告的PEDOT-PSS/TIN超级缓存的静电容量约为75F/g,与现有的碳基缓存相比有较大幅度的增加。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,슈퍼 캐퍼시터의 성능은 크게 전극 물질과 전해질에 의해 좌우되며 다양한 물질과 구조 제어를 통한 성능 향상이 보고되고 있다.,赝电容的性能在很大程度上取决于电极材料和电解质,通过多种材料和结构控制提高了性能。 중국어 문장으로 변환해줘,"특히 TiN의 경우 약 4,000~55,000 S cm-1 정도의 높은 전기 전도성과 강한 기계적 안정성을 나타내어 전극물질로의 적용이 용이하다.",TiN,具有约4000~55000S cm-1的高导电性和强机械稳定性,便于作为电极材料应用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,크기는 나노와이어의 크기에 대한 상대적인 비율로 설정하였다.,大小被设置为相对于纳米线尺寸的相对比例。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,좌굴 변형은 아래 3절에서 보다 상세히 기술하였다.,屈曲变形在下面第三节中有更详细的描述。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,보다 용이한 방법론으로 전산역학적 해석을 고려할 수 있다.,可以用更容易的方法论来考虑电算力学的解释。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 경우는 하중조건으로서 나노와이어가 길에 대해 영향을 미치지 않을 것이다.,在这种情况下,作为载荷条件,纳米线不会对路造成影响。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수직방향으로의 압축변형이 중첩된 결과와 우 최대가 되어 최적의 압전효율을 보인다.,垂直方向的压缩变形与叠加的结果达到最大可呈现出最佳压电效率。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이러한 경향은 굽힘변 형이 포함된 순 굽힘, 좌굴 모두에 해당된다.",这种倾向包括弯曲变形在内的顺弯曲、压屈。 중국어 문장으로 변환해줘,압전체에 응력장 텐서[T]를 가할 때 발생하는 전기변위장텐서 [D]는 다음과 같이 주어진다.,在压电体上施加应力场张量[T]时产生的电位移场张量[D]如下。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 요소분할로 해석모델들은 공통적으로 밑변의 길이와 높이가 거의 유사한 메쉬로 구성되도록 하였다.,这些元素分割使解释模型,共同由与底边的长度和高度几乎相似的网状构成。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,단결정이므로 그 압전거동의 해석에 있어서 P63mc 공간 군의 대칭을 반영하는 이방성을 고려해야 한다.,由于是单晶,因此在分析其压电行为时,应考虑反映P63mc空间群对称的各向异性。 중국어로 바꿔봐,이 경우 모델 해석모델 C의 나노와이어는 종횡비가 1:2로 굽힘변형이 사실상 불가능하므로 고려 대상에서 제외하였다.,在这种情况下,解析模型C的纳米钢丝纵横比为1:2,实际上不可能弯曲变形,被排除在考虑对象之外。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,반적인 보형태의 구조물에 굽힘변형이 일어나는 경우 중립축을 기준으로 상부쪽에는 인장변형이 그리고 하부 쪽에는 압축변형이 발생한다.,反梁式结构发生弯曲变形时,以中立轴为准,上部发生拉伸变形,下部发生压缩变形。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 나노와이어의 중립축면을 따 노와이어가 다양한 종류의 기판에 배열될 수 있는 상황라서는 변형률이 0이 된다.,因此如果将纳米钢丝的中立轴面排列在不同种类的基板上,则变形率为0。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,유한요소 해석한 조기파손의 가능성이 높으므로 박막형 구조는 유연성 2.1 해석모델 웨어러블 소자에 적용하기 곤란할 수 있다.,有限要素解释的早期破损的可能性很高,薄膜型结构可能不适用于柔性2.1解析模型可穿戴元件。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,유한이용해응력에 의해 유발되는 전기장테서[E]를 다음과 같은 요소 해석은 아래 2.3절에 기술한 변위하중을 적용하여 구할 수 있다.,由有限溶解应力引起的电场效应[E],下列因素的解释可采用下面2.3节所述的变位荷载来获得。 중국어로 바꿔봐,보다 현실적인 하중조건으로서 나노와이어를 기전력 발생부로 사용하는 소자가 주로 굽힘하중 하에서 사용되는 경우를 고려할 수 있다.,作为一种更现实的载荷条件,可以考虑使用纳米钢丝作为功率发生部位的元件主要在弯曲载荷下使用的情况。 중국어로 바꿔라,굽힘 일방향 압축하중이 작용하는 경우와 유사한 형태로서 나노와이어가 소자구조체의 기판에 평행하게 배열되는 압전소자를 고려할 수 있다.,与弯曲单向压缩载荷作用的情况类似,可以考虑纳米线平行于元件结构体基板排列的压电元件。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,반면 나노와이어에 좌굴이 발생함과 동시에 길이방향 따른 압전효과의 분석결과를 바탕으로 하면 다음과 같은 나노와이어 압전소자의 구성안이 제시된다.,相反,在纳米线发生挫曲的同时,根据长度方向的压电效应的分析结果,提出了以下纳米线压电元件的组成方案。 중국어로 바꿔라,1칭구조의 변화를 유발하여 압전상수 자체를 변경하는 상차원 구조체에 파괴를 유발하는 변형률의 1 % 수준에 해황을 예상할 수 있다.,可以预计,在诱发第一称结构变化而改变压电常数本身的上次元结构体,诱发破坏的变形率1%的水平上能够出现海况。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,SEM 분석결 밀도 측정치의 평균 값을 나타낸다.,表示SEM分析结密度测量值的平均值。 중국어 문장으로 변환해줘,"실험 방법력을 1, 3, 5 GPa로 변화시켜주며 진행하였다.",以1、3、5 GPa进行了实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,입도 분포 측정결 수소 환원시킨 분말의 XRD 결과이다.,这是粒度分布测定结氢还原粉末的XRD结果。 중국어 문장으로 변환 부탁,이를 통해 성형 압력이 치밀화된 형상을 확인할 수 있었다.,基于此可以确定,成型压力致密化的形状。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,밀링 시 스테인리스 재질 위해 FE-SEM을 이용해 성형체의 미세구조를 분석하였다.,铣削时,利用FE-SEM分析了不锈钢材质成形体的微细结构。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"SEM, XRD 분석 및 crystalline 크기, 분말의 입도 분포를 측정하였다.",测量了SEM、XRD分析及晶粒大小、粉末粒度分布。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,재료나 패키지 재료 등과 같은 반도체 소자 재료 분야에서도 크게 주목을 받고 있다.,在材料或封装材料等半导体元件材料领域中,也备受关注。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,성형 압력 및 소결 온도의 변화에 따른 Mo 소결체의 비커스 경도 측정값을 나타낸다.,显示了随着成型压力及烧结温度的变化,Mo烧结体的比克斯硬度测量值。 제공된 문서를 중국어로 변환,"경도 측정 시 압축 하중은 4.903N으로 하였으며, 압입 후 10초간 유지하여 경도 값을 측정하였다.",硬度测试时,压缩载荷为4.903N,压入后维持10秒测定了硬度值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,성형 압력에 따른 치밀화 효과를 확인하기 위해서 성형 체의 밀도 변화 및 미세구조를 분석하였다.,为了确认成型压力带来的致密化效果,分析了成型体的密度变化及微细结构。 제공된 문서를 중국어로 변환,SLN 제형으로부터 AG의 방출속도는 서방출 양상을 보였다.,从SLN剂型来看,AG的释放速率呈现出西释放的状态。 중국어로 바꿔라,AG는 이중 에멀션 가온 용융유화법으로 SLN 내에 봉입하였다. .,AG采用双层乳液加温熔融乳化法,在SLN内封入。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,약물의 봉입률과 투과율을 높이기 위해서 다양한 지질과 유화제를 사용하였다. .,为了提高药物的包封率和透过率,使用了多种脂质和乳化剂。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,SLN의 PDI가 0.2 내외이므로 균질한 입자가 형성되었다는 것을 확인하였다. .,SLN的PDI在0.2左右,确认了形成了均质的颗粒。 중국어로 번역해줘,멜라닌은 멜라닌 세포 내 멜라노좀에서 합성되는 검은 색소와 단백질의 복합체이다. .,黑色素是由黑色素细胞内黑色素体合成的黑色素和蛋白质的复合物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 친유성이 높은 SLN의 제형일수록 피부 친화도가 높기 때문으로 사료된다. .,这是因为亲油性程度越高的SLN剂型,皮肤亲和度越高。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 친유성의 정도가 높을수록 약물이 SLN 내부에 더 많이 봉입되기 때문으로 사료된다.,这是因为亲油性程度越高,药物被更多地注入SLN内部。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서, 본 연구에서 제조된 SLN은 AG의 국소 약물전달시스템으로 사용하는데 유용할 것이다. .",本研究制备的SLN,将作为AG的局部药物传达系统时会起到很重要的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본 연구에서는 기능성 미백물질인 AG의 피부 투과율을 개선시키기 위해서 AG를 SLN에 봉입하였다. .,本研究为了改善功能性美白物质AG的皮肤渗透率,将AG包封于SLN中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,균질된 각 샘플을 0.45 µm PTFE 실린지 필터로 거른 후 HPLC로 분석하였다. .,将均质的各样品用0.45µmPTFE载玻片过滤后用HPLC进行分析。 중국어로 번역,이는 SLN을 적용하였을 때 AG의 피부 투과율이 약 3.7 – 7.4배 개선되었음을 확인하였다.,确认了应用SLN时,AG的皮肤透过率改善了约3.7-7.4倍。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,피부 투과시험의 경우 인체 유래 인조 피부 조직 모델 중 SkinEthic RHE를 사용하였다. .,在皮肤透过试验中,使用了人体来源人造皮肤组织模型中的一种SkinEthic RHE。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"SLN 내 AG의 평균 봉입효율은 44.18 – 57.77%이었고, 평균 봉입률은 12.83 – 16.15%이었다. .",SLN内AG的平均封装效率为44.18–57.77%,平均封装率为12.83–16.15%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,SLN 내 AG의 봉입률 측정 AG의 봉입률 측정은 Gönüllü 등의 방법을 참고로 하여 측정하였다.,测量SLN中AG包封率 AG的包封率测量是参照Gönüllü等人的方法而测量的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"제조된 AG 봉입 SLN의 입자크기, 다분산 지수, 제타전위, 봉입률 등의 입자의 물리화학적 특성을 평가하였다. .",对制备的AG封装SLN的粒子大小、多分散指数、泽塔电位、封装率等粒子的物理化学特性进行了评价。 중국어로 번역 부탁드립니다.,SLN은 기존의 리포좀이나 에멀션 제형과는 달이 입자 내부가 지질 매트릭스로 되어있어 상대적으로 높은 봉입률을 갖는다.,SLN与传统的利福蛀虫或乳液剂型相比,粒子内部由地质矩阵组成,具有相对较高的缝合率。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 비교적 친유성이 높은 유화제를 사용할수록 W/O 계면의 안정성이 높아져 입자크기가 작아지는 것으로 사료된다. .,这是因为使用相对亲油性较高的乳化剂,W/O界面的稳定性越高,粒径越小。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"AG 용액의 평균 피부 투과율은 4.77%이었으나, AG 봉입 SLN의 평균 피부 투과율은 17.79 – 35.26%이었다.",AG溶液的平均皮肤透过率为4.77%,而AG封装SLN的平均皮肤透过率是17.79–35.26%。 중국어로 바꿔라,"AG 봉입 SLN의 AG 피부 침적률은 21.77 – 36.26% 이고, AG 용액은 3.17%로 나타났다. .",显示出AG封装SLN的AG皮肤沉积率为21.77–36.26%,AG溶液为3.17%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,AG의 미백 메커니즘으로는 티로시나 아제에 의한 티로신 가수분해를 억제하여 최종적으로 멜라노좀 내 멜라닌 생성을 억제한다. .,AG的美白机制是通过抑制硫苷或淀粉酶降解硫苷,最终抑制黑色素蛀虫内黑色素的生成。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,SLN은 생체 적합한 지질을 사용할 수 있고 제조 시 유기용매를 사용하지 않아 생체 안전성이 높다. .,SLN可以使用生物合适的地质,制造时不使用有机溶剂,因此生物安全性高。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,피부 투과 연구에서는 SkinEthic™ RHE 피부 조직을 사용하여 동물을 희생하지 않고 약물의 피부 투과율을 평가하였다. .,在皮肤透过研究中,使用了SkinEthic™RHE皮肤组织,在不牺牲动物的情况下评价了药物的皮肤透过率。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,AG 봉입 SLN의 제조 AG 봉입 SLN은 Gönüllü 등의 이중 에멀션 가온용융화법을 참고로 하여 제조하였다. .,AG封装SLN的制造AG封装SLN是参考Günüllü等双环糊精加温熔融法而制造的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"비표면적을 비교하였으며, 측정 오차는 남을 알 수 있었다.",比较非表面积后,能够发现测量误差仍然存在。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사이 온도에 대한 기체 별 흡착량을 예측 가능하다.,能够预测每种气体相对于温度的吸附量。 제공된 문서를 중국어로 변환,일반적으로 장치 내부의 실제 온도를 정확하게 파악하기 위해서는 온도 보정이 필요하다.,通常,需要温度校正,才能准确了解单元内部的实际温度。 중국어 문장으로 변환 부탁,이러한 온도 보정의 정확성을 확인하기 위하여 다공성 폴리머 물질의 비표면적을 측정하였다.,为了确认这种温度校正的准确度,测量了多孔性聚合物材料的比非表面积。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,극저온에서 빈 셀의 기 물리적 수소 흡착량의 최대치를 한번에 계산 가능하다.,在极低温下,可以一次计算空电池中物理氢吸附的最大值。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,문제는 이러한 극저온 냉동기를 사용하게 될 경우 등온선 데이터를 얻을 수 있다.,问题是,使用这种极低温冷冻机,可以获取等温数据。 위에서 준 문장을 번역해봐,엘리티즘이란 현재까지의 가장 좋은 해들을 계속 유지하려는 것이다.,极端主义现在努力维持迄今为止最好的年份。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,BBO2와 BBO3 방법의 성능 검증은 실험을 통하여 비교 분석하였다.,通过实验对比分析了BBO2和BBO3方法的性能测试。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"더불어서, 이 BBO 방법의 탐색 효율성을 극대화하기 위해 BBO 방법의 성능을 개선하였다.",此外,为了最大限度地提高BBO方法的搜索效率,改善了BBO方法的性能。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,본 논문에서는 C값을 5 또는 10일 때로 가중치 값을 나누어 비교 분석하였다.,本论文通过将加权值分为5或10来比较分析C值。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,업데이트와 페이징 탐색 비용으로 이루어진 총비용을 가중치 C 값이 5 또는 10이라고 가정하고 실험하였다.,假设更新和分页浏览成本结合成的总支出为5或10,并进行了实验。 중국어로 번역,"단지, 가중치 C가 10인 경우 BBO3의 최적해 탐색률이 100%이고 ABC는 탐색률이 99%로 BBO3가 약간 우수하였다.",只有,加权值C为10时,BBO3的最佳检测率为100%,ABC的检测率为99%,BBO3略优。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,실험결과 및 분석 본 절에서는 리포팅 셀 위치관리시스템 최적설계 문제에 BBO 방법을 적용시킨 실험 결과에 대해 분석 검증하였다.,实验结果与分析在本节中,将分析和验证了通过将BBO方法应用于报告小区位置管理系统最佳设计问题的实验结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,종료 조건은 일반적으로 사용자가 제시한 계산 시간 한도 내 또는 일정 세대가 진행되어도 개선이 되지 않을 경우 종료한다.,结束条件一般在用户提出的计算时间限度内或进行一段时间后,如果没有改善,就会结束。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"본 논문에서 제안하는 BBO3가 GA, ACO, PSO 보다는 월등히 우월하였고 ABC 방법과 비교했을 때는 성능이 비슷한 것으로 분석되었다.",分析出,本论文提出的BBO3比GA、ACO、PSO等优越,与ABC方法比较,性能相似。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,BBO 방법의 우월성을 검증하기 위해 기존 연구에서 사용한 64개 셀 네트워크 문제에 적용하여 실험 결과를 비교 분석하였다. .,为了验证BBO方法的优越性,将其应用于现有研究中使用的64个小区网络问题,对实验结果进行了比较分析。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러므로 특정 시점에서는 설비의 보전이 필요하게 된다. .,因此,在特征时间点,需要进行设备维护。 중국어로 바꿔봐,고장의 경우 설비의 보전은 해당 시점에서 필수적이다. .,万一发生故障,此时设备的维护是必不可少的了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공정평균이동 문제는 여러 방향으로 연구가 진행되어 왔다. .,公平平均移动问题研究人员一直在多个方向进行研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일부 설비 특성은 사용하지 않고 시간만 경과하더라도 노후화는 진행된다. .,不使用部分设备特性,即使过了一段时间,也会开始老化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"넷째, 설비가 노후화되면, 일정기간 동안 생산하는 제품의 수량도 감소함이 일반적이다.",第四,一般在设备老化后,在一定时期内生产的产品数量也会减少。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,열화현상에 의해 단위 마모당 제품 생산량 또한 영향을 받는다. .,每单位磨损的产品产量,也会受到劣化的影响。 중국어로 바꿔라,앞서 언급한 모든 사항들을 모두 통합한 보전모형은 다음과 같다. .,整合前面提到的所有事项的维护模型如下:。 중국어 문장으로 변환해줘,본 연구는 고장은 제외한 생산성 측면에서의 보전 모형에 대한 것이다. .,本研究是排除故障的,生产率方面的维护模型。 중국어로 번역,본 연구는 측정으로 인해 마모 수준을 직접 알 수 있는 모형이다. .,这项研究是一个可直接了解由于测量而导致的磨损程度模型。 중국어로 바꿔라,그러므로 우선 본 연구의 보전모형을 기존 연구들의 모형의 틀에서 설명하면 다음과 같다. .,首先,将在先前研究的框架下解释本研究的守恒模型如下:。 중국어로 바꿔라,그러므로 본 연구에서는 공정분산을 상수가 아닌 마모 수준에 따른 함수 형태로 설정한다. .,本研究将工程分散设置为根据磨损水平而不是常数的函数形式。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마모 수준이 증가하면 공정평균의 이동과 함께 유격의 증가로 인해 공정분산의 증가함이 일반적이다. .,一般来讲,随着磨损水平增加,公平平均移动、游击增加,公平分散会增加。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 연구에서는 기존 연구들에서 지금까지 부분적으로 진행되어 온 여러 모형들을 통합한 보전모형을 제시했다.,本研究提出了综合现有研究中至今部分进行的多种模型的维护模型。 제공된 문서를 중국어로 변환,마모가 진행되어 제품생산에 많은 비용을 초래하는 일정 시점에서는 설비의 교체나 조정이 필요하게 된다. .,在磨损进行导致产品生产成本边高的一定时期,就会需要更换或调整设备。 중국어로 바꿔라,본 연구에서는 공정평균문제에서 이렇게 여러 방향으로 진행되어 온 기존 연구들을 통합한 보전모형을 제시한다. .,本研究提出一个综合模型,也就是将在公平平均问题上多方向进行的现有研究的维护模型合为一体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"셋째, 마모 수준이 증가하면 공정 평균의 이동과 함께 조임이 풀려 공정분산의 증가함이 일반적이다. .",第三,当磨损水平增加时,随着工程平均值的移动、拧紧松动,通常会增加过程离散度。 중국어로 바꿔봐,또한 미세조직 내에 형성된 잔류 오스트 조직을 나타내었다.,还揭示了在微组织内,形成的残留奥斯特组织。 중국어 문장으로 변환해줘,실험 방법 이용하여 500 gf의 하중 하에서 측정하였다. .,使用实验方法在500gf的荷重下进行测量。 중국어로 번역해줘,인장 시험 결과 오스템퍼링 시간이 증가할수록 연신율이 증가되는 경향을 나타내었다.,拉伸实验的结果显示,伸长率显示出随着奥氏体回火时间的增加而增加的趋势。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오스템퍼링 시간이 증가함에 따라 베이나이트계 페라이트 판과 필름 형태의 잔류 오스타이트 석출을 늦추기 때문이다.,因为随着奥氏体回火时间的增加,贝氏体系铁氧体板和薄膜形态的残留奥斯特的析出会减缓。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,판의 두께는 증가하고 필름 형태의 잔류 오스테나이트 32 미세조직과 기계적 특성의 상관관계의 두께는 감소한다.,板厚增加,膜状残余奥氏体厚度增加3.2微细组织与机械性能的相关性厚度降低。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한편 오스템퍼링 시간이 증가함에 따라 베이나이트계 페라이트 록 형태의 잔류 오스테나이트가 형성된 것을 볼 수 있다.,随着奥氏体回火时间的增加,可以看到形成了贝氏体系铁氧体摇滚形态的残留奥氏体。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이를 위해 오스템 시편들은 02% offset 한 유동 응력을 항복 강도로 하퍼링 시간에 따른 다양한 베이나이트 변태를 진행하였다. .,为此,奥氏体试样根据哈珀林时间使用0.2%的流动应力偏移,作为屈服强度,进行各种贝氏体转变。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"교반 후, 파우더와 물층의 혼합된 정도를 육안으로 평가하였다.",搅拌后,用肉眼评价了粉体与水层的混合程度。 중국어 문장으로 변환 부탁,White index 값이 낮으면 낮을수록 백탁현상이 약하고 투명함을 의미한다.,若White index值越低,说明白浊现象越弱、越透明。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반면 장파장의 UVA는 UVB와는 달리 피부의 진피까지 침투할 수 있다.,相反,长波长的UVA与UVB不同,可以渗透到皮肤的真层。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,최근 자외선에의 노출 증가로 인한 피부 노화 촉진에 대한 관심이 증대되고있다.,最近因紫外线照射增加,人们对导致皮肤老化问题的关心正在增加。 중국어로 번역 부탁드립니다.,유화 후 제조한 에멀젼을 24 h 방치한 후 아래의 실험을 진행하였다.,将乳化后制备的乳液放置24h后进行的实验。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"Agi-mixer을 이용해 B상을 A상에 서서히 투입하여 1,500~1,600 rpm으로 10 min 동안 유화시켰다.",使用Agi-mixer将B相慢慢投入A相,以1500~1600 rpm乳化10分钟。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그리고 4 MED 사전광조사를 한 후, SPF-290AS을 통해 자외선 차단 지수를 측정하였다.",进行4 MED预电光照射后,通过SPF-290AS测定了防晒指数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 본 연구에서는 나노 사이즈가 아닌 non-nano 막대형 산화아연을 합성하여 화장품에 응용하고자 하였다.,因此本研究合成非纳米尺寸的non-nano棒型氧化锌应用于化妆品。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,PMMA plate의 9개의 다른 위치에서 측정된 값의 평균값을 최종 SPF 및 PA로 하였다.,在PMMA plate的9个不同位置测量值的平均值为最终SPF和P。A。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 산화아연의 자외선 차단 효능을 충분히 발휘하기 위해서는 산화아연 미립자를 안정하게 분산시키는 것도 매우 중요하다.,为了充分发挥氧化锌的防晒功效,稳定分散氧化锌微粒也很重要。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이에 새로운 기능성 항노화 소재 개발 뿐만 아니라 자외선 차단제의 개발 연구도 활발히 진행되고 있다.,既开发新的功能性抗老化材料,又积极进行着防晒霜的开发研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,자외선의 유해성인식과 함께 자외선 차단 효능과 안정성이 확보된 자외선 차단제 개발에 대한 관심도 점차 높아지고 있다.,和紫外线的有害的认知一起,开发具有防晒功效和稳定性的防晒霜的关注度也逐渐提高。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"자외선차단제는 유기 자외선차단제와 무기 자외선차단제로 구분되며, 산화아연과 이산화티탄과 같은 무기 자외선차단제는 자외선을 산란시키는 물리적 작용기전으로 자외선으로부터 피부를 보호한다.",防晒霜分为有机防晒霜和无机防晒霜,氧化锌和二氧化钛等无机防晒霜是散射紫外线的物理作用机电,能够保护皮肤不被紫外线伤害。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마이크로니들의 재료의 선택도 3D 프린팅에 있어 중요한 요소이다.,微针的材料选择也是 3D 打印的一个重要因素。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마그네슘 입자를 마이크로 니들에 포함시켜 약물전달의 효율 및 속도를 향상시켰다.,将镁粒子纳入微针中,提高了药物传递的效率及速度。 중국어로 번역,코팅된 마이크로니들은 형태에 상관없이 30 min 이내 효과적으로 인슐린을 배출하였다.,涂层的迷你针头不管形态如何,都在30分钟内有效地排出了胰岛素。 중국어로 바꿔봐,"마이크로니들을 직접 출력하였고, 그 안에 약물 docetaxel과 dex- amethasone을 포함시켰다.",直接打印微针,其中包括药物docetaxel和dex-amethasone。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 본 기술은 단독으로 마이크로니들 제작에 사용되지 못하고 후처리 공정이 필요하다.,因此本技术不能单独用于微针的制作,需要后处理工程。 중국어로 바꿔봐,또한 현재 마이크로니들 기술의 한계점과 앞으로 해결해야 할 부분에 대해서 논해보고자 한다.,我们将讨论目前迷你针头技术的局限性和今后需要解决的问题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,마이크로니들을 제작하는 다양한 3D 프린팅 기법 중 광중합기술을 이용한 연구가 가장 많이 보고되었다.,在制作微针的各种3D打印工艺中,利用光聚合技术的研究报告最多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"프린팅 재료의 물성에 따라 프린팅 방법이 달라지며 출력 결과물의 품질, 제작속도 등에도 차이가 발생한다.",随着打印材料的物性不同,打印方法也会不同,输出结果的质量、制作速度等也会产生差异。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,Amer et al.은 프린터를 이용해 바로 음각 몰드를 출력하여 용융성 마이크로니들 제작을 위한 단계를 줄였다.,Amer et al.使用打印机直接输出音效模具,减少了制作熔融迷你针头的步骤。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,동물실험을 통해 단백질 용액들이 전달된 후 72 h 이상 조직 내 머물면서 지속적으로 배출됨을 확인하였다.,通过动物实验,确认了蛋白质溶液被输送后,停留在组织内72h以上,并持续排出。 중국어로 번역해줘,"일반적으로 프린터의 해상도는 출력 스테이지에서 x, y 또는 z축으로 움직이는 요소의 최소 변위에 의해 결정된다.",一般来说,打印机的分辨率由在输出舞台上以x、y或z轴运动因素的最小位移而决定。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,3D 프린팅 기술은 프로토타입의 제작이 간단하고 수정 보완이 용이하기 때문에 마이크로니들 의약품 및 화장품의 상용화에 유리하다.,3D打印技术的原型制作比较简单,修改完善容易,有利于迷你针头医药品及化妆品的商用化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,해상도가 높고 인쇄가 간단하며 빠르기 때문에 SLA뿐 아니라 DLP를 이용한 마이크로니들 제작 연구도 활발하게 이루어지고 있다.,由于分辨率高,打印简单且快速,因此正在积极开展使用DLP和SLA制造微针的研究。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 고품질의 마이크로니들은 피부 삽입에 필요한 힘과 환자의 통증을 최소화하기 때문에 고해상도 기술을 확보하는 것이 중요하다.,高品质的迷你针头可以最大程度减少将插入皮肤所需的力量和患者的疼痛,因此确保高分辨率技术是非常重要的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또한 Economidou et al.은SLA hollow 마이크로니들과 MEMS 시스템을 연결하여 인슐린의 제어된 방출을 통해 약물의 효능이 향상됨을 보고하였다.,Economidou et al.报告称,连接SLA空心迷你针头和MEMS系统,通过胰岛素的控制释放,药物的功效得到了提高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,본 장치를 기반으로 음각의 몰드를 본을 뜨고 다시 hot embossing 방법을 이용해 열가소성 수지의 복제 몰드를 제작하였다.,以本装置为基础,对阴模进行仿真,再利用热压方法制作了热塑性树脂的复制模具。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 최근에는 경제적이고 가격대비 해상도가 뛰어난 SLA나 DLP를 이용하여 고품질의 마이크로 니들을 제작하려는 연구가 많이 진행되고 있다.,因此,最近有很多研究想利用经济且性价比高的SLA或DLP来制作高品质的微牙。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,Wu et al.은 인슐린이 포함된 바이오 잉크를 압출 방식으로 마이크로니들을 출력하고 팁을 뾰족하게 출력하기위해 니들을 위아래로 신장시켰다.,Wu et al.是包含胰岛素的生物墨水以挤压方式,能够输出迷你针头,为了输出尖尖的头部,把针头上下拉伸。 중국어로 바꿔라,하지만 아직까지 3D 프린팅 기술의 낮은 해상도나 사용되는 재료의 제한이 있는 등 한계점이 있어 지속적인 연구가 필요한 상황이다.,到目前为止,3D打印技术具有低分辨率或使用的材料有限等局限性,需要持续研究。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이 기술의 해상도는 레이저 빔의 직경에 따라 결정되며, 수십 마이크로미터 수준의 해상도를 갖기 때문에 마이크로니들 제작에 사용되기 충분하다.",该技术的分辨率取决于激光束的直径,由于具有数十微米的分辨率,足够用于微针的制作。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"Caudill et al.은 CLIP 기술로 제작한 마이크로니들 위에 bovine serum albumin, ovalbumin, lysozyme의 단백질 용액을 코팅하여 피부에 전달하였다.",Caudill et al.是在CLIP技术制作的迷你针头上涂层牛血清白蛋白、卵清蛋白、溶菌酶的蛋白质溶液,将其传递给皮肤。 중국어로 바꿔봐,2PP 방법은 나노미터 수준으로 정교한 마이크로니들을 제작할 수 있는 기술로 초창기에는 2PP를 이용한 마이크로니들 제작 연구가 활발히 진행되었다.,2PP方法是一种可以在纳米水平制作精细迷你针头的技术,初期非常活跃地进行了利用2PP制作迷你针头的研究。 위에서 준 문장을 번역해봐,Kundu et al.은 레이저에 의해 경화가 가능한 생분해성 고분자를 사용하고 약물을 그 안에 포함시켜 단일 공정으로 하이드로겔 마이크로니들을 제작하였다.,Kundu et al.采用激光固化的生物可降解高分子,将药物纳入其中,采用单一工艺制作了水凝胶迷你针头。 중국어로 번역해줘,"Pere et al.은 생적합한 고분자 레진을 이용하여 SLA 프린팅을 통해 피라미드와 원뿔형의 마이크로니들을 제작하였고, 잉크젯 프린터를 이용하여 인슐린 제제를 코팅하였다.",Pere et al.利用适合银生的高分子树脂,通过SLA打印制作了金字塔和圆锥形的迷你针头风,利用喷墨打印机对胰岛素制剂进行了涂层。 중국어 문장으로 변환해줘,"마이크로니들의 모양과 고분자의 중합정도 및 종류에 따라 약물방출이 달라지는지 연구하였고, 생체 외 조건에서 175 day 동안 약물이 안정적으로 방출됨을 확인하였다.",研究了根据微针形状和高分子聚合程度及种类不同,药物释放是否不同,确认了药物在离体条件下175天内稳定释放。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이에 본 총설은 SLA, 2PP, DLP, CLIP, FDM 3D 프린팅 기술에 대해 소개하고, 이를 이용한 마이크로니들 제작 연구동향에 대해 소개하고자 한다.",所以,在本次综述中,将对SLA、2PP、DLP、CLIP、FDM 3D打印技术进行介绍,并对利用这些技术制作迷你针头的研究动向进行介绍。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이처럼 마이크로니들 디자인의 미세한 변화로 인해 약물전달효과, 피부 투과도 및 환자의 순응도가 달라지기 때문에 정교하고 재현성 있게 마이크로니들을 제작하는 것이 중요하다.",由于迷你针头设计的轻微变化,使得药物传递效果、皮肤透过度及患者的顺应度均发生了变化,所以制造精美、重现性好的迷你针头非常重要。 중국어로 번역,Poly acryate의 합성 험으로 2 h 동안 교반하였다.,用Poly acryate的合成实验搅拌了两个小时。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,반응 후 탈이온수와 에탄올을 이용하여 수회 원심분리를 수행하였다.,反应后利用脱离子水和乙醇进行了数次离心分离。 중국어로 번역,채도는 색상의 포화도를 말하며 채도가 증가할수록 순색이 증가한다.,色度是指颜色的饱和度,随着彩度的增加,纯色也随之增加。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일반적으로 Fe2O3 입자의 광반사 효율은 입자크기와 입자형태에 크게 의존한다.,通常来看,氧化铁粒子的光反射效率很大程度上依赖于粒子大小和粒子形态。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 Fe2O3 나노막대가 응집된 상태에서 TiO2 shell이 형성됨을 관찰하였다.,这观察到Fe2O3纳米棒在聚集状态下形成TiO2shell。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,CS에서 YS 구조로 변환하였을 때 채도가 증가한 결과를 나타내었다.,显示了从CS转换为YS结构时的彩度增加的结果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,산화분위기에서 승온 속도를 5 ℃/min에서 500 ℃에서 3 h 열처리하였다.,在氧化气氛中,升温速率从5℃/min到500℃,进行了3个小时的热处理。 중국어 문장으로 변환 부탁,질소기류 하에서 진공 증류하여 중합금지제를 제거한 MMA와 BA 모노머를 얻었다.,在氮气气流下进行真空蒸馏,得到了脱去聚合抑制剂的MMA和BA单体。 중국어로 번역,원심 분리된 Fe2O3 입자를 60 ℃에서 12 h 진공 건조하였다.,将离心后的Fe2O3粒子在60℃真空干燥12h。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"700~1,100 nm 영역의 근적외선 반사율이 증가할수록 차열 온도가 감소함을 관찰하였다.",观察到700~1100nm区域的近红外反射率增加,会使隔热板温度降低。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,금속산화물 안료에서 흰색을 띠는 적외선 반사 안료는 TiO2이며 적외선 반사율이 우수하다.,金属氧化物颜料中呈白色的红外反射颜料为TiO2,红外反射率优良。 제공된 문서를 중국어로 변환,복합재료의 차열 온도는 상온에서 30 s 간격으로 25 min 동안 측정하였다.,复合材料的差热温度在常温下每隔30s测量25min。 중국어 문장으로 변환 부탁,나노막대 형태의 Fe2O3/TiO2 CS는 두께가 100 nm와 길이 320 nm를 보였다.,纳米棒形态的Fe2O3/TiO2 CS的厚度为100nm和长度为320nm。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"도료에 비해 700~1,100 nm인 근적외선 영역에서 일사반사율이 7% 이상 증가함을 관찰하였다.",观察到与涂料相比在700~1100nm的近红外线区域日射反射率增加700%以上。 중국어 문장으로 변환해줘,"적색을 띠는 적외선 반사 도료의 구성성분은 고분자수지, 용매, 적색의 착색안료, 첨가제 등으로 구성된다.",带红色的红外线反射涂料的构成成分是高分子树脂、溶剂、红色的着色颜料、添加剂等。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,상온에서 24 h 건조 후 100 ± 20 µm 두께의 필름이 형성됨을 확인하였다.,确认常温下干燥24h后形成100±20微米厚的薄膜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,Fe2O3/TiO2 YS 도료는 Fe2O3 나노입자를 사용한 도료의 차열 온도에 비해 13 ℃ 감소하였다.,Fe2O3/TiO2 YS涂料与使用Fe2O3纳米粒子的涂料的隔热板温度相比减少了13℃。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,Fe2O3/TiO2 CS에서 Fe2O3/TiO2 YS 형태의 나노구조 변화에 따라 일사반사율은 증가하고 차열 온도는 감소하였다.,在Fe2O3/TiO2CS中,随着Fe2O3/TiO2YS形态的纳米结构变化,日射率增加,隔热板温度则减小了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,Fe2O3 안료에 비해 Fe2O3/TiO2 YS 안료에 의한 온도 변화는 13 ℃ 감소함을 보였다.,与Fe2O3颜料相比,Fe2O3/TiO2YS颜料引起的温度变化少13℃。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"Antase 상의 TiO2는 높은 굴절지수, 광산란, 광학활성도와 내화학성을 갖고 있어 백색 안료로 상용화되고 있다.",Antase上的TiO2具有高的折射指数、光散射、光学活性和耐化学性,常用作为白色颜料。 중국어로 번역 부탁드립니다.,Fe2O3/TiO2 YS 안료의 함량이 2와 8%에서 온도차는 13 ℃로 차열 온도 변화량이 크게 감소하였다.,Fe2O3/TiO2 YS颜料含量在2和8%到温差为13℃,差热温度变化量大幅减少。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"FE-SEM, HR-TEM, XRD 분석을 통하여 Fe2O3와 Fe2O3/TiO2 CS 및 Fe2O3/TiO2 YS 안료의 물리적 특성을 측정하였다.",通过FE-SEM、HR-TEM、XRD分析,测量了Fe2O3和Fe2O3/TiO2CS及Fe2O3/TiO2YS颜料的物理特性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,크의 이동이 없는 결과를 통해 비결정성의 TiO2 shell에 의한 Fe2O3의 결정구조가 변화하지 않음을 알 수 있다.,没有克偏移的结果表明,非晶态TiO2shell对Fe2O3的晶体结构没有发生改变。 제공된 문서를 중국어로 변환,"3b는 GNP, 기능기화된 GNP, 멜라민의아르곤 분위기에서의 TGA 분석결과이다.",3b是GNP、功能化GNP、三聚氰胺在三聚氰胺氩气氛下的TGA分析结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,이때 사용한 염은 Hofmeister series에서 가장 석출성이 우수한 황산 암모늄을 사용하였다.,此时使用的盐是Hofmeister series中析出性最好的硫酸铵。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이는 기능기화된 GNP가 용매에 분산되었을때 단백질과 비슷한 거동을 보였단 것을 의미한다.,这意味着功能基化的GNP分散在溶剂中时表现出与蛋白质相似的行为。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,특히 GNP는 흑연에서 박리되어 제조되며 대량으로 생산되는 GNP의 크기 별 분리기술로 적합하다.,GNP是由石墨剥离制造,适合作为大量生产的GNP的大小分离技术。 위에서 준 문장을 번역해봐,"분리된 침전물들은 초음파 처리로 물에 재분산되었고, 24 시간의 투석공정으로 침전물 내염을 제거하였다.",分离的沉淀物经超声波处理后重新分散在水中,采用24小时透析工艺去除沉淀物的耐盐性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"염석법을 적용한 결과, 염 농도 별로 GNP의 특징적인 크기 범위 차를 확인하였다.",应用盐析法的结果,根据盐浓度确定了GNP的特征大小范围差。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,뿐 만아니라 라만 분석을 통하여 2D band 역시 형태와 수치 차이를 보임을 확인하였다.,不仅如此,通过拉曼分析确认了二维波段也存在形态和数值差异。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이러한 응집체들은 복합 재료내에서 결함으로 작용하여 복합체의 물성을 저하시키는 동시에 불균일한 특성을 보이게 한다.,这些凝聚体在复合材料内作为缺陷作用,降低复合物的物性的同时,表现出不均匀的特性。 중국어로 바꿔라,"언급된 GNP의 문제점 중 응집체 형성을 해결하기 위해 서계면활성제, 도핑, 복합화등 다양한 전략들이 연구되었다.",为了解决所提及的GNP问题中凝聚体的形成,我们研究了界面活性剂、涂饰、复合化等多种策略。 중국어로 번역,분산된 GNP 현탁액은 5 mM의 농도로 황산암모늄을 교반공정으로 녹인 후 5분간 원심분리하여 상청액과 침전물을 분리하였다.,分散的GNP悬浮液以5mm的浓度将硫酸铵搅拌工序溶解后,离心5分钟,分离了上清液和沉淀物。 제공된 문서를 중국어로 변환,이후 침전물은 진공필터링으로 용액이 제거된 후 상온 진공상태에서 완전히 말려 크기별로 분리된 GNP 분말을 제조하였다.,自那以后,用真空过滤除去沉淀物溶液后,在常温真空状态下完全干燥后,制作了按大小分离的GNP粉末。 제공된 문서를 중국어로 변환,멜라민의 경우에는 250℃에서 열분해가 시작되어 완전히 분해됨을 확인하였지만 GNP는 지속적인 미량의 열분해를 확인할 수 있었다.,三聚氰胺在250℃开始热分解,确认了完全分解,但GNP可以确认持续微量热分解。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 GNP의 크기가 클수록 볼밀링 공정 도중 충돌 에너지의 영향을 많이 받아 결함도가 증가하였음을 의미한다.,这意味着GNP的大小越大,在球磨过程中,受碰撞能量的影响越大,缺陷度增加。 제공된 문서를 중국어로 변환,뿐만 아니라 기 능기화 공정 중 가장 양산화에 적합하다는 장점을 가지고 있어 산업계에서 주로 이용되고 있다.,不仅如此,它还具有功能气化工艺中最适合量产化的优点,主要被产业界利用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,3d는 GNP 및 기능기화된 GNP의 극성 용매인 물에서의 분산 안정성을 UV-Vis로 분석한것으로 분석 파장은 550 nm을 사용하였다.,3d是用UV-Vis分析GNP及功能化GNP在极性溶剂水中的分散稳定性,使用了550nm的分析波长。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,용해도가 다른 단백질 집합처럼 GNP 역시 분산성이 다른 다양한 크기 범위의 그래핀 간의 집합이기에 마찬가지로 염석법을 적용가능하다.,就像溶解度不同的蛋白质聚合一样,GNP也是分散性不同的各种石墨烯之间的聚合,因此同样适用盐析法。 위에서 준 문장을 번역해봐,이렇게 기능기화된 GNP는 화학적 분석을 통해 성공적으로 멜라민으로 기능기화 됨을 확인하였으며 동시에 분산성 역시 크게 향상됨을 확인하였다.,像这样功能化的GNP通过化学的分析,成功地确认了功能化为蜜胺,同时分散性也得到了很大的提高。 중국어로 번역,본 연구에서는 이러한 GNP의 문제 해결을 위해 산업화 레벨의 대량생산 공정으로 확장 가능한 비공유 기능기화공정을 이용하여 GNP를 기능기화하였다.,本研究为了解决GNP的问题,利用可扩展到产业化级别的大量生产工程的非公有功能气化工程,对GNP进行功能气化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,염석법으로 크기별 분리된 그래핀 나노플레이트렛의 미세조직 및 화학적 특성 분석 GNP의 크기별 분리를 위해 본 연구에서는 염석법을 사용하였다.,盐析法分离石墨烯纳米平板的微组织及化学特性分析为了分离GNP的大小,本研究使用了盐析法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,0.45μm membrane filter를 이용하여 여과한 후 ICP-OES로 분석하였다.,通过0.45μm membrane filter过滤之后,用ICP-OES进行了分析。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,E광산과 S광산 부지에서 채취한 토양은 각각 Soil-E와 Soil-S로 분류하였다.,从E矿山和S矿山用地采集的土壤分别分类为Soil-E和Soil-S。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,소성과정을 마친 최종 결과물인 INPBC는 분쇄한 후 분말형태로 보관하였다.,完成烧成过程的最终产物INPBC粉碎后以粉末形式保存。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,배양실험 후 토양중 비소의 안정화 정도를 알아보기 위해 TCLP와 SPLP 용출시험을 실시하였다.,培养实验后,为了了解土壤中砷的稳定程度,进行了TCLP和SPLP溶出试验。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,Soil-E와 Soil-S의 비소 농도 측정을 위해 국내 토양오염공정 시험법에 제시된 전함량 분석을 실시하였다.,为了测量Soil-E和Soil-S的砷浓度,进行了国内土壤污染工程试验法中提出的全含量分析。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수열반응 결과물은 세척과 건조과정를 거친 후 600°C의 튜브형 강열기에서 1시간 동안 소성을 진행하였다.,水热反应产物经过洗涤和干燥后,在600°C的管状钢制加热器中上进行了1小时的烧成。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,토양 배양 실험 토양 중 비소의 안정화 효율을 평가하기 위해 회분식 배양실험을 실시하였다.,土壤培养实验为了评价土壤中砷的稳定效率,进行了分批培养实验。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,Soil-S의 경우 INPBC 2.5와 5% 적용 조건에서 용출액의 비소 농도가 각각 47과 21μg/L으로 확인되었다.,了解到,Soil-S在INPBC2.5和5%适用条件下,溶液砷浓度分别为47和21μg/L。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이후 0.45 μm membrane filter를 이용하여 용출액을 분리한 후 용액 중 중금속 농도를 ICP-OES를 이용하여 분석하였다.,自那以后,使用了0.45μm membrane filter分离溶液,并用ICP-OES对溶液中重金属浓度进行了分析。 중국어 문장으로 변환 부탁,Soil-E의 경우에는 INPBC 2.5%로 처리한 조건에서 용출액중 비소의 농도가 5μg/L으로 저감되어 먹는 물 수질 기준을 만족하는 결과를 보였다.,Soil-E在用INPBC 2.5%处理的条件下,溶液中砷的浓度为5μ以g/L降低,达到了饮用水水质标准的结果。 중국어로 바꿔라,INPBC의 안정화 성능평가는 국내 E폐광산과 S폐광산의 인근 농경지에서 채취한 비소로 오염된 토양 Soil-E와 Soil-S를 채취하여 4주 동안의 배양실험을 실시하였다.,INPBC的稳定化性能评价,通过采集了从国内E废弃矿山和S废弃矿山附近农田采集的被砷污染的土壤Soil-E和Soil-S,进行了4周的培养实验。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,본 연구에서 나타난 INPBC의 비소 오염토양의 안정화 효과는 대규모 비소 오염토양의 위해성 저감을 위한 안정화제로서 높은 적용 가능성을 보여준다.,本研究中显示的INPBC对砷污染土壤的稳定化效果,是大规模降低砷污染土壤危害性的稳定化剂,具有很高的适用性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,박리공정 또한 층간 원소를 제거해야하기 때문에 다소 복잡하다.,剥离工艺需要去除层间元素,所以有些复杂。 중국어로 번역,이외에도 우수한 촉매 특성으로 가스센서 소재로 활용되고 있다.,不仅如此,由于优良的催化特性,正在被用作气体传感器材料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이후 화학적 박리법을 이용하여 성공적으로 2D 나노시트를 수득하였다.,自那以后,成功使用化学剥离法获得2D纳米片。 중국어 문장으로 변환해줘,이렇게 함으로써 니오비움이 도핑된 타이타늄산화물 초박막 나노시트를 수득할 수 있었다.,通过这样做,可以得到掺杂有铌的钛氧化物超薄膜纳米片。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 결과는 결정 내로 Nb이 도핑되었다는 것을 보여주는 중요한 결과이다.,这是显示Nb在晶体内被掺杂的重要结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,니오비움의 도핑 여부는 XRD 및 SEM-EDS 분석을 통해 확인할 수 있었다.,可以通过XRD和SEM-EDS分析来确认铌是否有掺杂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 도핑이나 복합체화를 통한 조성 확장은 아직 이루어지지 않고 있는 실정이다.,因此通过兴奋剂或复合化的构成扩张还没有实现。 중국어로 번역해줘,실험 결과 탑-다운 방식을 이용하여 층상 구조 출발상으로부터 2D 나노시트를 제조하였다.,实验结果表明,利用top-down方式从层状结构出发,制备了2D纳米片。 중국어 문장으로 변환해줘,이를 위해 선행적으로 층상 결정구조를 갖는 출발상을 단결정 성장법을 이용하여 합성하였다.,首先利用单一结晶生长法,合成了具有层状决定结构的出发点。 중국어로 번역,Nb이 도핑됨으로써 격자 상수가 증가하고 셀 부피가 커짐을 알 수 있었다.,可见盗取NB,晶格常数会增加,单元体积会增大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 이용하여 기존 소재에서 보여지지 않았던 신물성을 구현할 수 있을 것으로 사료된다.,能利用这一点,可以体现现有材料中所没有的新物性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 플럭스법을 이용한 단결정 성장으로 평균 100m 이상의 큰 단결정들이 제조되었기 때문이다.,这是因为利用助熔剂法的单晶生长,制造了平均100米以上的大单晶。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,Nb 원소의 존재여부를 파악하기 위해 시료의 여러 부분을 10회 이상의 EDS 분석하였다.,为了了解Nb元素是否存在,对样品的多个部分进行了10次以上的EDS分析。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,본 연구에서 화학 합성과 박리로부터 2D 나노시트가 도핑조성으로 확장될 수 있음을 보여주었다.,在本研究中,通过化学合成和剥离展示了2D纳米片可以扩展为掺杂组分。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실험 방법 금속산화물 2D 나노시트를 제조하기 위해 선행적으로 층상 결정구조를 갖는 출발상을 합성하였다.,实验方法为了制备金属氧化物2D纳米片,首先合成了具有层状晶体结构的出发相。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,해당 용액이 투명해질 때까지 교반을 하고 초음파 처리하였다.,搅拌并进行超声波处理,直到该溶液变得透明为止。 중국어 문장으로 변환 부탁,상기 ZnO/ZnSe/g-C3N4 각 샘플의 Raman 스펙트럼의 결과를 보여준다.,显示上述ZnO/ZnSe/g-C3N4各样品Raman光谱的结果。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 특성은 광에너지로부터 화학 에너지로의 변환에 필요한 요소로서 연구되어왔다.,这种特性一直是研究从光能转换到化学能的必要因素。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,삼원 접합 구조를 가지는 광전극의 합성은 순차적 3단계로 진행한다.,具有三元折叠结构的光电极的合成分为3步一次进行。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,위와 같은 방법으로 ZnO/ZnSe/g-C3N 4 삼원 접합된 광전극을 제조하였다.,用上述方法制备了ZnO/ZnSe/g-C3N4三元折叠光电电极。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"나노로드 어레이의 길이와 직경은 1.5 μm, 60~150 nm로 나타났다.",纳米棒阵列的长度和直径分别为1.5μm和60~150nm。 중국어 문장으로 변환해줘,기판을 45° 각도로 바닥 쪽을 향해 전도성면을 위치시켜 용액에 담지하였다.,将基板以45°角朝向底部定位导电面,浸泡在溶液中。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,초음파 처리를 통하여 박리된 분산액을 3000 rpm에서 15분 동안 원심분리했다.,通过超声处理将剥离的分散液以3000rpm的速度离心15分钟。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,들뜬 전자는 전도성 FTO 기판을 통해 운반되어 외부 회로가 완성된다.,兴奋的电子通过导电FTO基板运输,形成外部电路。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"ternary j unctioned로 활용하기 위하여 3단계의 절차를 통하여 합성, 제조되었다.",为了当作ternary j unctioned使用,通过三步步骤合成制造。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이소 프로필 알코올에서 벌크 g-C3N4의 액체 박리 방법에 의하여 g-C3N4을 제조하였다.,在异丙醇中,用蜂窝状G-C3N4的液体剥离方法制作了G-C3N4。 중국어로 바꿔라,기판으로부터 수직으로 성장한 ZnO 나노로드어레이는 정규 육각형 프리즘으로 형성된 것으로 확인하였다.,经确认,从基板垂直生长的ZnO纳米棒阵列形成为正六边形棱柱。 중국어로 번역,각각의 전극 샘플에 대한 광전류 밀도를 1-Sun 기준 하에서 측정을 하였다.,在1-Sun标准下测量了每个电极样品的光电流密度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"전자는 원자가 대역에서 전도 대역으로 들뜨게 되고, 원자가 대역에 양공을 남긴다.",电子从原子带跃升到导电带,原子在该空间中留下电洞。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,해당 기판을 300 ℃에서 10 분간 가열하고 이 단계를 6 회 반복하였다.,将基板在300℃下加热10分钟,并将此步骤重复6次。 중국어로 번역 부탁드립니다.,원심분리 후 박리된 g-C3N4을 ZnO/ZnSe에 스핀 코팅하고 질소 분위기 하에서 건조를 시켰다.,离心后剥离的G-C3N4在ZnO/ZnSE上进行了旋涂,并在氮气气氛下进行了干燥。 중국어 문장으로 변환해줘,g-C3N4 유기층은 스핀 코팅 후 연속 열처리법을 통해 ZnO/ZnSe층 위에 성공적으로 로딩되었다.,g-C3N4有机层通过旋涂后连续热处理法,成功地加载在ZnO/ZnSE层之上。 위에서 준 문장을 번역해봐,뿐만 아니라 253 cm-1에서 발생하는 새로운 공명 피크는 ZnSe의 LO 포논 모드에 해당한다.,不仅如此,253cm-1产生的新谐振峰相当于ZnSE的LO声子模式。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물 분해에 관한 메커니즘을 고려하면 물분자의 직접적인 환원 과정에 비하여 산화과정이 훨씬 원활히 작용한다.,考虑到水分解的机理,与水分子的直接还原过程相比,氧化过程作用更为顺畅。 중국어 문장으로 변환해줘,마지막으로 기판을 450 ℃에서 30 분 동안 열처리하여 ZnO 시드층이 ZnO 결정구조를 가지도록 하였다.,最后将基板以450℃热处理30分钟,使ZnO种子层具有ZnO结晶结构。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,ZnSe 과 g-C3N4의 매칭된 밴드갭 구조는 광유도 전하 운반체의 분리 및 전달에 유리할 것으로 기대한다.,ZnSe和G-C3N4的匹配带隙结构期待有利于光诱导电荷载体的分离和传递。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,0.015 g Se 분말과 0.050 g NaBH4를 탈이온수 30 mL에 혼합하여 Se2-를 포함하는 수용액을 제조하였다.,将0.015g Se粉末和0.050g NaBH4混合在30毫升脱离子水中,制造了含Se 2-的水溶液。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,위의 특징적인 피크는 ZnO와 ZnSe가 안정적인 결정구조를 형성하여 ZnO와 ZnSe 사이의 헤테로 접합이 되었음을 나타낸다.,上面的特征峰表明ZnO和ZnSe形成了稳定的晶体结构,形成了ZnO和ZnSe之间的异质接合。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전극의 안정성은 LSV 곡선에서 보이는 바와 같이 빛의 유무에 대한 안정성이 상당히 높다는 것을 확인하였다.,从LSV曲线上可以看出电极的稳定性,对光有无性的稳定性相当高。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 에너지 및 환경 문제를 해결하기 위한 효과적이고 적절한 접근 방식으로 반도체 기반 광전극을 활용하는 접근법이다.,这是解决能源及环境问题的有效且恰当的方法,是利用以半导体为基础的光电极的方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,합 나노 실리카 잉크는 65.3 %의 전환률을 나타내었다.,合纳米二氧化硅墨水显示转化率为65.3%。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,프린팅을 1회 진행한 경우 나노 실리카 잉크 액적의 높게 적층되는 결과가 나타났다.,进行1次打印时,出现了纳米二氧化硅墨水液滴较高沉积的结果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,실리카 입자는 약 50~90 nm의 입도를 나타내고 있으며 구형의 형상을 보여주고 있음을 확인하였다.,经确认,二氧化硅颗粒呈球星、粒度约50~90nm。 중국어로 바꿔봐,나노 실리카 잉크에 수계 용매를 첨가함으로써 PFTS로 처리된 기판에서의 소수성 효과를 극대화하고자 하였다.,通过在纳米二氧化硅油墨中添加水系溶剂,使用PFTS处理的基板上的疏水性效果最大化。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 이에 상응하는 새로운 잉크젯 프린팅용 잉크 소재의 개발에 대해서도 수요가 점점 증가하고 있다.,对于相应的新喷墨打印用油墨材料的开发需求也逐渐增加。 위에서 준 문장을 번역해봐,나노 실리카 잉크에 첨가한 광개시제의 첨가량에 따른 광중합 반응 거동을 확인하고 전환율을 다음과 같이 계산하였다.,确认根据添加到纳米二氧化硅油墨的光引发剂的添加量的光聚合反应行为,并如下计算转换率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이러한 장점 때문에 광중합은 필름, 코팅, 잉크, 접착제 그리고 현재는 3D 프린팅 공정에서 아주 활발하게 활용되고 있다.",由于这些优点,光聚合在薄膜、涂层、墨水、粘合剂,而且现在在3D打印工程中被非常活跃地利用。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이와 같이 액적의 크기가 작을수록 정밀한 프린팅이 가능하며 액적이 토출되는 속도가 느리면 스플래쉬 드랍을 방지할 수 있다.,类似地,液滴体积越小,就可以进行精密的打印,液滴吐出的速度越慢,就可以防止溅漏。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,접촉각 측정 결과 수계 복합 나노 실리카 잉크는 원활하게 잉크의 퍼짐 현상이 억제되어 접촉각이 70.9o로 크게 향상되었음을 확인하였다.,接触角测定结果表明,水系复合纳米二氧化硅油墨抑制了油墨的扩散现象,接触角显著提高至70.9o。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또한 잉크의 유변학적 물성과 더불어 퍼짐 현상이 발생하기 전 탄착된 잉크의 경화 시 광중합 반응이 중요한 변수로 작용한다.,在油墨的流变学物性和扩散现象发生前,油墨固化时的光聚合反应将作为重要的变数。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이와 같은 나노 실리카 잉크의 퍼짐 현상을 개선하기 위해 수계 용매와 광경화 모노머를 음이온성 계면활성제인 alkyldiphenyloxide disulfonate를 이용하여 복합화하였다.,将水系溶剂和光固化单体,使用阴离子性界面活性剂烷基二苯氧基二磺酸钠进行了复合,以便改进像这样的纳米二氧化硅墨水的扩散现象。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,학적 내구성과 기계적 내구성을 결합해 평가하는 프로토콜을 보고하였다.,报告了将学耐久性和机械耐久性相结合进行评估的协议。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,열화에 의한 고분자 막과 전극의 두께 변화는 SEM는방법이다.,热化引起高分子膜和电极厚度变化SEM是一种方法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,LSV anode cathode에 학적 열화 속도가 급증한 결과라고 본다.,看起来这是LSV阳极阴极化学劣化速度剧增的结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,화학적 열화는 셀내에서 발생한 라디칼 /과산화수소가 고분자막을 공격해 막이 열화되는것을 말한다.,化学劣化是指细胞内产生的自由基/过氧化氢攻击高分子膜,导致膜劣化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,OCV 변화 반복에 따른 전극 열화의 영향을 많이 받고 평가시간이 장시간인 점들이 이 프로토콜의 문제점이다.,OCV反复变化带来的电极劣化影响较大,评价时间长,这是该协议存在的问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,"가습과 건조를 각각 45초, 30초 반복하면 OCV 전압 변화가 발생하는 데이 전압변화에 따른 전극 열화가 일어날수 있다.",加湿和干燥重复45秒和30秒,OCV电压发生变化时,会发生随该电压变化可能会发生电极劣化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,모든 시약들은 추가적인 정제 과정 없이 사용되었다. .,所有试剂均未经额外精制过程而使用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,모든 샘플은 20 mL 유리 바이알에 보관되었다. .,所有样品均保存在20mL玻璃小瓶中。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,시료 및 시약 Pluronic F127은 BASF로부터 구입하여 사용하였다. .,样本及试剂Pluronic®F127从BASF购买并使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,챔버 내 온도를 60℃로 제어하기 위해 백열전구를 사용하였다. .,为了将腔体内的温度控制在60℃,所以使用了白炽灯泡。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,완전히 건조된 CQD를 수득하여 기능기가 도입된 CQD를 얻는다. .,获得完全干燥的CQD,获得引入功能器的CQD。 제공된 문서를 중국어로 변환,용액을 준비하는 과정에서 만들어진 침전물은 실린지 필터를 통해 제거되었다.,溶液制备过程中产生的沉淀物通过滤芯除去。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다양한 탄소 나노 소재 중에서도 CQD는 흥미로운 특징을 나타낸다. .,在多种碳纳米材料中,CQD表现出有趣的特征。 중국어로 번역,IR 스펙트럼은 JASCO 사의 FT/I R 4100을 사용하여 측정되었다. .,IR光谱是使用JASCO公司的FT/IR来 4100测量的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,F127 미셀에 구조적 안정성을 부여하기 위해 sIPN 시스템을 도입하였다. .,为了提供F127微芯结构稳定性,引入了sIPN系统。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,상층액을 펠렛으로부터 분리하여 미셀 중심부에서 빠져나온 가교제와 CQD를 제거하였다. .,把上层液从油毡上分离出来,去掉了从米赛尔中心流出的假胶和CQD。 중국어로 바꿔라,CQD는 그 자체로 친수성 물질이기 때문에 고분자 미셀로의 캡슐화는 바람직하지 않다.,CQD本身就是亲水性物质,因此高分子微球的胶囊化是没有价值的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"따라서, 캡슐화를 위해 CQD에 소수성 특성을 부여하기 위한 기능화가 필요하다. .",为了胶囊化,需要对CQD赋予疏水性特性的功能化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"헥실이소시아네이트로 기능화된 CQD는 헥실 CQD이며, 페닐 이소시아네이트로 기능화된 CQD는 페닐 CQD이다.",己基异氰酸盐功能化的CQD是乙基CQD,苯基异氰酸盐功能化的CQD是苯基CQD。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"페닐 및 헥실 CQD의 경우, 1649 cm-1에서의 새로운 스트레치가 관찰된다. .",对于苯及正己烷CQD,可观察到1649cm-1处的新拉伸。 중국어 문장으로 변환 부탁,10 mm 두께의 석영 큐벳을 사용하여 흡광 및 형광 스펙트럼을 측정하였다. .,使用 10 mm 厚的石英比色皿,测量了吸光与荧光光谱。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"탄소 양자점이 함유된 고분자 미셀의 광 물리적 특성은 흡광, 형광 분광법으로 측정하였다. .",采用吸光、荧光光谱法测定含碳量子点聚合物胶束的光物理性质。 중국어로 번역,또한 CQD는 보통 자외선 영역에서 흡광을 관찰할 수 있으며 형광 특성이 나타난다. .,CQD通常可以在紫外区域观察吸光,并呈现荧光特性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 아미드나 카바메이트 에스테르 작용기의 N-H 벤딩이 1595 cm-1와 1556 cm-1에서 특징적으로 나타난다. .,酰胺或羧酸酯作用器的N-H折弯特征性地出现在1595cm-1和1556cm-1处。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"13C NMR 분석 헥실, 페닐 CQD의 확인을 위해 13C N MR로 구조분석을 실시하였다. .",13C核磁共振分析为了确认正己烷、苯CQD,用13C核磁共振实施了结构分析。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,코어-쉘 미셀의 구조는 소수성 물질을 미셀 코어에 캡슐화하여 수성 환경으로부터 혼입 된 물질을 보호한다. .,核-壳微芯的结构将疏水性物质封装在微芯中,用以保护混入水性环境的物质。 제공된 문서를 중국어로 변환,그다음 분산액을 8시간 동안 실온에서 200 rpm의 속도로 흔들어 용액을 평형화시켜 CQD 수용액을 얻는다. .,然后,将分散液在8小时的室温下以200rpm的速度摇动,使溶液平衡,得到CQD水溶液。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,헥실 CQD의 경우 2940-2915 cm-1 주위에서 헥실기에 의해 나타나는 강한 피크를 볼 수 있다. .,对于己基CQD,在2940-2915cm-1周围可以看到己基呈现出的强峰值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 CQD의 경직된 구조에 의해 회전 및 확산 이동성이 제한되어 신호가 나타나지 않은 것으로 추측된다.,这可能是由于CQD的僵硬结构限制了它的旋转和扩散迁移率,所以没有出现信号。 중국어 문장으로 변환해줘,합성을 통해 얻은 헥실 및 페닐 CQD를 디클로로메탄에 용해시킨 다음 차가운 에테르에 첨가하여 침전시켜 정제한다. .,将合成得到的己基和苯基CQD溶解在二氯甲烷中,然后加入冷乙醚中沉淀纯化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기능기가 도입된 헥실 및 페닐 CQD도 같은 방법을 사용하여 F127 미셀 내에 캡슐화되어 수용액상에 분산되었다. .,引入官能基的己烷及苯基CQD也使用同样的方法被包裹在F127微芯内并分散在水溶液中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,CQD의 광학적 특성 확인 미셀의 코어에 분포하는 CQD의 캡슐화는 390-550 nm에서의 형광 스펙트럼에 의해 평가되었다. .,CQD光学特性确认分布在微芯芯上的CQD胶囊化,被390-550nm处的荧光光谱评价。 중국어로 번역해줘,최적의 여기 파장을 찾기 위해 5 nm 간격으로 330 nm - 380 nm 범위를 스캔했다. .,以5nm的间隔扫描330nm-380nm范围以寻找最佳激发波长。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그 결과, 전체 포 장라인의 라인밸런싱이 향상된 것으로 나타났다.",结果发现整个包装流水线的平衡提高、有所改善。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지금까지 살펴본 바와 같이 다양한 제조기업에서 공정개선을 실시해 왔다. .,到目前为止介绍的一样,多个制造企业实施着工程改善。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"첫째, 포장작업은 충전설비의 고장 및 정지로 인해 영향받지 않는다. .",第一,包装工作不受充电装置的故障及停止影响。 중국어 문장으로 변환 부탁,"셋째, 8시간을 작업시간으로 하여 시뮬레이션을 실시하되 휴식시간은 고려하지 않는다. .",第三,以8小时为工作时间进行仿真,不考虑休息时间。 중국어로 바꿔봐,개선공정의 라인밸런스 효율은 84%로 현 공정과 동일하여 시뮬레이션의 유효성이 입증되었다.,改进工序的流水线平衡效率为84%,与现有工序相同,证明了仿真的有效性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 부자재 BOM의 다양화와 까다롭게 바뀌는 공정으로 라인밸런싱 효율이 점점 감소되었다.,而且,由于辅料BOM的多样化和变得越来越复杂的工艺,线路平衡效率逐渐降低。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 충전설비를 교체하는 과정에서 부품을 제거하고 세척하는 작업적 로스가 발생하고 있었다.,但在交替充电装置的过程中,发生了去除和清洗零部件的工作损失。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"평균적 부품교체 로스시간은 5분에서 20분, 부품의 세척로스시간은 평균 1시간인 것으로 확인되었다.",经确认,平均换件损失时间为5分钟至20分钟,零部件清洗损失时间平均为1小时。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,조립라인의 라인밸런싱을 극대화하여 목표 생산량을 달성할 수 있도록 작업자의 수를 결정하였다. .,为极大化流水线的平衡、达到目标生产量,决定了工人的数量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수동충전 생산하는 제품을 자동충 전설비에 적용하기 위해 개선이 꼭 필요한 것으로 확인되었다.,经确认,为将手动充电生产的产品应用到自动充电装置,需要进行改善。 위에서 준 문장을 번역해봐,"둘째, 작업자가 공정 및 설비 준비, 세팅을 위해 사용되는 작업시간은 제외한다. .",第二,工人为准备工序及装置,而使用的作业时间不纳入其中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,화장품 1개가 포장이 완료될 때까지 시간은 충전 및 포장 설비의 작동시간을 포함하여 153초로 측정되었다.,包括充电和包装设备的操作时间,测量到完成一个化妆品包装的时间为15.3秒。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"시뮬레이션 결과, 현재 불필요하게 공정에 작업자가 많이 배치되어 있어 라인밸런싱 효율이 저하되는 것으로 나타났다.",仿真的结果显示,生产线平衡效率降低是因为许多工人现在被布置在不必要的流程中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,캡핑공정 또는 프레스공정에 작업자가 한 명씩 추가 배치 되었을 경우 생산성은 12%가 감소하는 것으로 나타났다.,若在封盖工序或冲压工序追加布置各一名工人,生产效率将减少12%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 결과 작업장 전체적으로 9명의 작업자를 감소시켜 총인시생산성이 112개/ 시에서 137개/시 23%의 생산성향상 효과를 거두었다.,其结果,整体工厂的工人总数减少了9人,从而产生了23%的生产率提高效果,从112名工人/小时增加到137名工人/小时。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,각 공정에 작업자 1명씩 이 배정되어 제품의 사이클 타임은 164초이며 전체 공정의 라인밸런스 효율은 84%이다. .,每道工序分配一名工人,因此产品的循环时间为16.4秒,整个工序的流水线平衡效率为84%。 위에서 준 문장을 번역해봐,자동충 전설 비와 비교하였을 때 수동충전 생산능력은 1분에 12~15 개를 생산한 반면 자동충전설비는 1분에 22~40개까지 생산이 가능하였다.,与自动充电设备相比,手动充电每分钟可生产能力为12至15个;反而自动充电设备每分钟可生产22至40个。 중국어 문장으로 변환 부탁,배출전이나 배출하는 과정에서 용기의 움직임으로 인한 LOT번호 착인불량으로 클레임 발생과 재작업 실시 등 공수 LOSS가 발생되었다. .,在排放前或排放过程中,由于容器的运动导致LOT号码错印不良,发生提议索赔和实施复工等空手LOSS。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수치적으로 분석하여 의사결정에 도움을 주는 함의를 도출하고자 한다. .,从数值上进行分析,试图得出有助于决策的含义。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,즉 제품별 수익이 품질차이에 따라 단조적으로 변하지는 않는다는 것이다.,换句话说,产品进益不会根据质量单纯地变化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,앞서 언급하였듯이 제품의 수직차별화는 보다 높은 시장 커버리지를 가능케 한다.,如上所述,产品的垂直差别化可以实现更高的市场覆盖率。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,마지막으로 쌍방호환성을 통해 가장 많은 수익이 가능하다는 사실을 보여주고 있다.,最后,它表明通过双向兼容性可以获得最大的利益。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수직차별화 관련 또 하나의 중요한 이슈는 차별화된 제품 간의 호환성 문제이다.,与垂直差别化相关的另一个重要的问题就是差异化产品之间的兼容性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우선 전반적으로 제품별 수익이 망외부성의 강도에 비례하여 증가함을 알 수 있다.,首先,总体而言,能够了解到产品利润与网络外部性的强度成正比。 제공된 문서를 중국어로 변환,"셋째, 전체 수익은 호환성 전략에 관계없이 망외부성의 강도에 비례하여 증가한다는 것이다.",第三,无论兼容性策略如何,总收入与网络外部性强度成正比一同增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 망외부성이란 본질적으로 정태적이라기보다는 동태적인 성질을 많이 지닌다고 할 수 있다.,此外,可以说网络外部性具有许多本质上是动态的,而不是静态的特征。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이러한 하방호환성 전략은 워드프로세서, 게임 등 다양한 분야에서 볼 수 있는 전략이다.",这一种向后兼容性战略是可以在文字处理器和游戏等各个领域找到的策略。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런데 쌍방호환성의 경우 저급제품이 고급제품에 비해 판매량이 더 많이 증가함을 보여주고 있다.,在双向兼容的情况下可确认到,低端产品的销量增加幅大于高端产品。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 전체 수익은 호환성 전략에 관계없이 품질 차이에 단조적으로 비례함을 보여주고 있다.,还表明,无论兼容性策略如何,总收入与品质差异单纯成正比。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이를 통해 전체 수익은 모두 망외부성의 강도에 비례하여 증가함을 알 수 있다.,通过这一点可以了解到,总收入与网络外部性强度成正比。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 연구에서는 분석의 편의를 위해 망외부성의 영향이 고객베이스의 규모에 선형적으로 비례한다고 가정하였다.,在本研究中,为了分析方便,假设网络外部性的影响与客户群规模呈线性比例。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 본 논 문의 정태적인 분석과는 다른 동태적인 접근 방식도 필요하리라 판단된다.,因此,认为需要一种不同于本论文静态分析的接近方式。 중국어 문장으로 변환해줘,이상과 같은 특성을 지닌 망외부성과 수직차별화가 결합된 주제에 대한 연구는 지속적으로 진행되어 왔다.,进行结合上述特点的网络外部性和垂直差别化的课题研究从过去一直持续至今。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다시 말해 망외부성의 강도가 커질수록 고급제품과 저급제품 간의 품질차이가 작아져야 한다는 것이다. .,也就是说,网络的外部性强度越高,高端产品和低端产品的质量差异就应当越小。 중국어로 번역 부탁드립니다.,특히 품질차이가 줄어들수록 고급제품에 비해 저급제품의 판매량이 더 많이 줄어듦을 보여주고 있다. .,尤其是可以了解到,随着质量差异的缩小,低端产品的销量下降幅度大于高端产品。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 하방호환성이 쌍방 호환성에 비해 고급제품의 수익을 더욱 키운다는 사실도 아울러 보여주고 있다.,还表明一项事实,也就是向后兼容性比双边兼容更能提高高端产品的盈利能力。 중국어로 바꿔라,이러한 가격경쟁 외에도 차별화된 제품 간 호환성 부여 여부에 관한 연구도 간간이 진행되어 왔다.,除了这种竞争价格之外,关于是否授予差异化产品之间兼容性的研究也断断续续地进行。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,본 연구에서는 기존연구의 갭을 메우기 위해 쌍방호 환성뿐만 아니라 하방호환성에 대해서도 분석하고자 한다. .,在本研究中,为了填补现有研究的空白,不仅希望分析双向兼容性,还会分析向后兼容性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 본 연구에서는 수직적으로 차별화된 제품이 하나의 기업에 의해 제공되는 시장에 대해 분석하였다. .,本研究分析了由一家企业提供的垂直差别化产品市场。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 쌍방호환성하에서의 고급제품 및 저급제품에 대한 소비자의 구매결정은 다음과 같이 정리할 수 있다. .,双边兼容性下的消费者,对高端和低端产品的购买决策总结如下:。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,즉 하방호환성만 존재함으로 인해 고급제품의 판매량은 저급제품의 선호도 증가에 영향을 미치지 않는다는 것이다. .,也就是说,由于只存在向后兼容性,高端产品的销量不影响对低端产品喜爱度的增加。 중국어로 번역 부탁드립니다.,추후 관련 연구의 완성도를 높이기 위해 서는 다음과 같은 측면의 추가적인 연구가 필요하다고 판단된다.,为了提高未来相关研究的完成度,认为有必要在以下一个方面进行额外的研究。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런데 앞서 언급하였듯이 망외부성은 실제 사용자의 수에 비례하여 고객이 느끼는 가치가 증대되는 현상으로 정의된다. .,如上所述,网络外部性被定义为实际客户感知的价值与实际用户数量成比例增加的现象。 중국어로 번역,이는 제품 간 품질차이가 줄어들수록 가격차이도 줄어들게 된다는 직관과 일치하는 내용이라 할 수 있다. .,这与各产品的质量差异越小,价格差别越小的直觉是一致的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 중요한 차별화 요소인 품질의 차이가 줄어들면 수익 격차도 줄어들 것이라는 일반적인 견해와는 다른 결과이다.,这与一般的见解相反,一般见解认为,如果作为重要的差异化因素的质量差距缩小,利润差距也会缩小。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이러한 특성을 지닌 망외부성은 기업 간의 경 쟁을 기존의 품질 경쟁에서 시장점유율 확보 경쟁으로 변화시키고 있다.,具有这些特征的网络外部性,正在将企业之间的竞争从现有的品质竞争转变为市场份额争夺的竞争。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,사실 수직적으로 차별화된 제품은 하나의 기업에 의해 제공되기도 하고 서로 다른 기업에 의해 제공되기도 한다. .,事实上,垂直差别化产品可能由一家企业或多数不同企业提供。 중국어로 번역,반면에 하방호환성의 경우 쌍방 호환성에 비해 망외부성의 강도가 고급제품의 판매량 증대에 상대적으로 유리하게 작용함을 보여주고 있다.,另一方面,在向后兼容性的情况下,网络外部性的强度相对双向兼容而言,对增加高端产品的销量相对有利。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이를 통해 쌍방호환성의 경우 품질차이가 줄어듦에 따라 고급제품의 수익은 줄어들고 저급제품의 수익은 늘어남을 알 수 있다.,通过其内容可了解到,在双向兼容性的情况下,随着质量差异的减小,高端产品的利润减少,低端产品的利润会增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러 한 제품라인의 수직차별화 현상은 정보통신 기술의 발달을 바탕으로 제품의 정보화 현상이 진척됨에 따라 더욱 활성화되고 있다.,随着信息及通讯技术的发达,随着产品信息化的演进,这种产品线的垂直差别化变得更加活跃。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이러한 내용은 저급제품의 품질이 줄어들면 경쟁력이 약화되고 더욱 쉽게 시장에서 퇴출되리 라는 일반적인 직관에 반하는 결과로 보여진다.,这内容被认为是与一般直觉相反的结果,即如果低端产品的质量下降,竞争力就会减弱,并且更容易被市场淘汰。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 유럽에서도 12세기부터 17세기까지 약용작물로뿐만 아니라 염색제로도 광범위하게 활용됐다.,此外,在欧洲,从12世纪到17世纪,不仅被广泛用为药用作物,还被应用作染料。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 판람근을 아질산나트륨 대체소재로 활용한 연구는 현재까지 보고된 바 없는 실정이다.,到目前为止还没有任何人汇报将板蓝根用作亚硝酸钠替代材料的研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이후 1N HCl 1mL를 첨가해 반응을 정지시킨 다음 420nm에서 흡광도를 측정했다.,以后,添加1mL1NHCl以停止反应,并在420nm处测量吸光度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이러한 효과들은 아질산나트륨만이 가지는 독특하고 우수한 성질이므로 전 세계 육가공산업체들이 필수적으로 사용하고 있다.,因为这些作用是亚硝酸钠独特而优良的特性,所以对于世界各地的肉类加工公司来说都是必不可少的东西。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,일반적으로 식물 추출물의 수율과 유효성분은 추출에 사용한 식물의 부위와 용매의 종류에 따라 달라진다.,一般来说,植物提取物的产量和有效成分,取决于植物的类型和提取的溶剂类型。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"시료는 저장 1, 4, 8, 12 일째에 1개 처리구당 무작위로 5개씩 선택해 실험에 이용했다.",试样在储藏的第1、4、8和12天,每个处理组无所作为取5个样本,在实验中使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,요약 본 연구는 판람근 추출물의 항산화 특성과 돈육패티에 서 아질산나트륨 대체효과를 구명하고자 실시했다. .,摘要本研究旨在查明板蓝根提取物的抗氧化特性和在猪肉肉饼中替代亚硝酸钠的效果。 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 디자인 자유도가 우수하여 다양한 형태의 조명으로 활용이 가능하다.,此外,设计自由度出色,可当作各种类型的照明来使用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,압 35 V에서의 전류 밀도와 발광 휘도를 계산한 것이다.,是计算压3.5V时的电流密度和发光亮度。 중국어 문장으로 변환 부탁,OLED 소자의 측정은 암실 환경이 구비된 상온의 대기 환경에서 진행하였다.,OLED器件是在配备暗室环境的常温环境中测量的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,교류 구동 OLED의 연구를 위하여 교류 구동 OLED의 특성을 수학적으로 모델링하였다.,为了进行交流驱动OLED的研究,对交流驱动OLED的特性进行了数学建模。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 운반자 주입 특성에 따른 전류발광효율의 변화를 반영하여 3개의 구간으로 분할할 수 있다.,因此,根据载流子注入特性反映电流发光效率的变化,可以分为三个区间。 위에서 준 문장을 번역해봐,시뮬레이션 결과와 측정값을 비교해본 결과 매우 흡사한 결과를 보여 식에 대한 적합성을 검증하였다.,将仿真结果与测量结果进行比较,结果非常相似,验证了公式的合理性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"하고, 직류 구동 OLED의 전류 밀도와 발광효율로부터 교류 구동 OLED의 전류 밀도와 발광 효율을 계산하였다.",由直流驱动OLED的电流密度和发光效率计算出了交流驱动OLED的电流密度和发光效率。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,적합식은 OLED의 재료나 소자 구조에 따른 전계발광특성을 반영하므로 정확한 적합식 유도가 시뮬레이션의 결과 도출에 중요한 요소이다.,适配式反映了OLED材料或元件结构的电致发光特性,正确的适配式导向是仿真结果导出的重要因素。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"OLED는 다이오드의 발광 특성으로 문턱 전압 이상에서 전류가 흐르고, 전압 변화에 따른 전류밀도 및 휘도는 선형적이지 않다.",OLED由于二极管的发光特性,电流在门限值电压以上流动,电流密度和亮度随电压变化呈非线性关系。 중국어로 바꿔라,따라서 교류 전원 인가 시 OLED의 전압 범위를 직류 전압의 1/ 2 배에 근사한 85 V까지 설정하였다.,因此,当应用交流电源时,会将OLED的电压范围设置为8.5V,也就是接近直流电压1/2倍的值。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전원 공급 장치를 조명 광원과 일체형으로 제작할 경우 장수명의 광원이더라도 전원 공급 장치에 의해 수명이 결정되는 문제가 있다.,在电力供应与照明光源一体化的情况下,即使光源的寿命长,也存在寿命由电力供应而决定的问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전류 밀도와 발광 휘도 값의 수식화는 직류 구동 OLED의 전압-전류 밀도와 전압- 발광 휘도 그래프로부터 적합식을 유도하여 얻어진다.,电流密度和发光亮度值的方程是通过从直流驱动OLED的电压-电流密度和电压-亮度曲线图导出拟合方程而得到的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"교류 구동 OLED 연구를 위하여는 측정 절차가 까다롭고 별도의 전용 측정 시스템을 필요로 하며, 추가 연구에 많은 비용과 시간이 요구된다.",对于交流驱动OLED的研究,测量程序复杂,需要单独的专用测量系统,并且需要大量的成本和时间额外进行研究。 중국어로 번역,제작된 탄소섬유와 전해질의 습윤성을 분석하기 위하여 접촉각 분석법을 진행하였다.,为了分析制作出的碳纤维和电解质的湿润性,进行了接触角分析法。 중국어로 번역,"따라서, 향상된 습윤성은 슈퍼커패시터의 전기화학적 안정성을 향상시킬 것으로 기대된다.",提高的湿润性,有望提高超级电容器的电化学稳定性。 중국어로 바꿔라,"특 히, 탄소섬유 표면에 다공성 구조와 함께 산소 작용기로 여겨진다.",特别是,碳纤维表面是多孔结构,被认为是氧作用器。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"따라서, 향상된 비표면적과 습윤성은 각각 섬유형 슈퍼커패시터의 용량과 수명성을 향상시킬 것으로 판단된다.",认为,提高的比表面积和湿润性,将分别提高纤维型超级电容器的容量和寿命。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서, 제조된 샘플들은 섬유형 슈퍼커패시터의 전극재료 및 집전체로 이용하였으며, 이에 따른 전기화학적 거동을 규명하였다.",制备的样品用作纤维型超级电容器的电极材料及整个房子,并证明由此产生的电化学行为。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실험 방법 표면 활성화된 다공성 탄소 섬유를 제조하기 위하여 표면 활성화법을 다음과 같이 진행하였다.,实验方法为了制备表面活性化的多孔碳纤维,实施了下列表面活性法:。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한, 고전류에서의 수명 안정성 평가를 진행하기 위하여 250.0uA cm-2의 전류밀도로 1,000회 충·방전 평가를 수행하였다.",为了在高电流下进行寿命稳定性评估,以250.0uA厘米-2的电流密度,进行1000次充放电评估。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또한, 준비된 슈퍼커패시터의 비교 및 분석을 위하여 표면 활성화법을 진행하지 않은 탄소 섬유를 함께 준비하였다.",为了比较和分析制备的超级电容器,还制备了未进行表面活化法的碳纤维。 중국어로 바꿔라,"FS-SACF의 경우 FS-CF와 비교하여 충전 및 방전 시간이 늘어났으며, 이는 에너지 저장성능이 향상되었다는 것을 의미한다.",FS-SACF,与FS-CF相比,充电和放电时间更长,这意味着储能性能得到了提高。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"따라서, 섬 유형 슈퍼커패시터의 전기화학적 성능을 향상시키기 위해서는 탄소섬유 표면을 개선하는 연구 및 개발이 필요한 실정이다.",为了提高岛型超级电容器的电化学性能,需要研究和开发改善碳纤维表面的技术。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 후 얻어지는 샘플 들은 500℃ 열처리 과정을 통하여 표면 활성화된 다공성 탄소 섬유를 성공적으로 제조하였다.,随后得到的样品,通过500℃热处理过程,成功制备了表面活性化的多孔碳纤维。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"측정된 곡선은 비슷한 충전 및 방전 시간을 보여는데, 이는 우수한 쿨롱 효율 및 전기화학적 가역성을 보여준다.",测出的曲线,显示出相似的充放电时间,呈现出优异的库仑效率及电化学可逆性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이를 통해 총 6개의 작동모드가 존재함을 알 수 있다.,通过这个可以看出一共存在6种操作模式。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 사용된 독립변수는 op_ID와 mea1-21로 총 22개의 변수이다. .,使用的自变量为op_ID和mea1-21,共有22个变量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,먼저 모델 구축을 위해 종속변수를 산출하고 독립변 수를 정의하였다. .,首先,为了部署模型,计算出属变量,定义独立变量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,관련 문헌 연구 관련 문헌 연구는 크게 세 가지로 나누어 수행하였다.,相关文献研究相关文献研究大体上分为三类进行。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 후 전체 218개의 엔진의 잔여수명 예측을 위한 모델을 구축하였다. .,随后部署了218个发动机的剩余寿命预测模型。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그 결과 단기 82개, 중기 98개, 장기 38개의 엔진으로 구성되었다. .",结果,构成了82个短期引擎、98个中期引擎和38个长期引擎。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,슬라이딩 윈도우 기법을 적용하여 각 모델의 잔여수명 예측 성능 변동을 확인하였다. .,通过应用滑动窗口技术,确认了每个模型的剩余寿命预测性能的变化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 윈도우 기법을 적용할 시 전반적으로 예측 성능이 크게 향상됨을 확인하였다. .,已经证实,当应用视窗方法时,整体预测性能大幅提高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,엔진별로 시퀀스 길이가 다르므로 시계열 모델이 아닌 정적인 머신러닝 기법을 활용하였다. .,由于每个引擎的序列长度不同,所以选择采用静态机器学习技术,而不是表列模型。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,두 번째로 열화데이터 분석 시 머신러닝의 활용성을 파악하기 위한 관련 문헌 연구를 수행하였다.,第二,为了了解劣化数据分析时机器学习的可利用性,进行了文献研究。 중국어로 번역 부탁드립니다.,모델링 과정은 전체 데이터 모델링 과정과 동일하게 진행하였으며 예측 성능의 변동을 확인하였다. .,建模过程与整个数据建模过程相同,还确认了预测性能的变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 초기 마모 편차에 의한 열화추세 및 열화발생시점의 차이에 의한 현상이라고 사료된다. .,这是由于初始磨损偏差导致的劣化趋势及劣化发生时间的差异而造成的现象。 중국어로 바꿔라,"클러 스터링을 통해 단기, 중기, 장기로 수명길이별 군집을 형성하였으며 각 군집별 모델을 구축하였다. .",通过群集,从短期、中期、长期形成了不同寿命长度的群集,并部署了各群集的模型。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이를 통해 수명길이에 따른 차이가 존재할 뿐 수명 군집별로 비슷한 추세를 보임을 확인하였다. .,由此可见,只是寿命长度存在差异,各寿命群集的趋势侧相似。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"따라서 수명길이를 기준으로 클러스터링을 통해 단기, 중기, 장기 수명을 지닌 엔진으로 나누어 데이터셋을 구축하였다. .",以寿命长度为标准,通过群集将发动机分为具有短期、中期和长期寿命的发动机,构建了数据集。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,군집별 잔여수명예측을 수행할 시 같은 추세를 보여야 하므로 이를 확인하기 위해 데이터 시각화를 진행하였다. .,在预测每个集群的剩余寿命时,通过数据可视化确认了相同的趋势。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 수명길이별로 나누어 잔여수명을 예측하였으며 각 수명 군집별로 전체 데이터를 학습한 방법과 동일하게 모델링하였다. .,根据寿命长度划分,预测了剩余寿命,并按照各寿命集群,按照学习整个数据的方法进行了建模。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 본 연구에서는 부품 특성을 파악하기에 어려움이 존재하므로 머신러닝 모델을 활용하여 측정값들을 통해 잔여수명을 예측하고자 한다.,在本研究中,考虑到零件特性的掌握存在困难,希望运用机器学习模型,通过测量值预测残余寿命。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"첫 번째로, 본 연구에서 사용한 동일한 데이터를 통해 항공 엔진의 잔여수명을 예측한 방법론에 대한 문헌연구를 수행하였다.",第一,通过利用与本研究中使用的相同数据,对预测航空发动机残余寿命的方法论进行了文献研究。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,마지막으로 본 논문에서 제안하는 데이터 전처리 방법인 슬라이딩 윈도우 기법에 관한 관련 문헌 연구를 수행하였다. .,最后,进行了本论文建议的数据前处理方按——法滑动窗口技术相关的文献研究。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,열화데이터 분석을 위한 다양한 방법론이 연구되어 왔으며 슬라이딩 윈도우 기법 또한 다방면으로 연구가 수행되어 왔다. .,研究了用于分析劣化数据的多种方法论,也多角度研究了滑动窗口技术。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"일반적인 경우 훈련데이터와 시험데이터를 분할할 시 랜덤하게 분할하나, 슬라이딩 윈도우 변수의 시계열성이 손상될 우려가 있다. .",一般情况下,在分割训练数据和试验数据时,会随机分割,因此可能会损害滑动视窗变量的时钟热度。 중국어로 번역해줘,"분할방법에 따른 예측 성능의 변동은 미미하였으며, 슬라이딩 윈도우 기법 적용 시 전반적으로 예측 성능이 향상되었다. .",根据分割方法的预测性能的影响微乎其微,采用滑动窗口技术时,整体预测性能有所提高。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,각 엔진은 알려지지 않은 초기 마모 및 제작 편차가 존재하며 시스템 및 도메인별 정보가 별도로 제공되지 않았다.,各发动机存在未知的初始磨损和制造偏差,没有额外提供系统和域的信息。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"정적 모델링 수행 시, 데이터의 시계열성이 손실될 수 있으나 랜덤 분할 방식의 예측성능이 가장 우수함을 확인하였다. .",在静态建模时,数据的时钟热性能可能会造成损失,但随机分割方式的预测性能最优秀。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,모든 스펙트럼의 결합에너지는 2845 eV의 C 1s를 기준으로 보정하였다.,所有光谱的结合能均基于284.5eV的C1s进行了校正。 중국어로 바꿔라,모든 샘플에서 출력 밀도가 증가함에 따라 에너지 밀도는 감소하는 경향을 나타낸다.,在所有样品中,随着功率密度的增加,能量密度出现降低趋势。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,샘플의 증가된 비표면적은 이온의 저장 공간을 개선시켜 높은 정전 용량을 구현할 수 있다.,样品的非表面积增加,可以改善离子的储藏空间,并实现高静电容量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"특히, 샘플의 전기화학적 안정성을 평가하기 위해 100 A/g의 고 전류밀도에서 5,000회 충∙방전 평가를 수행하였다.",特别是,为了评价样品的电化学稳定性,在10.0A/g的高电流密度下进行五千次充电和放电评价。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"특히, 100 A/g의 고속 전 류밀도에서 5,000회 동안 충∙방전 평가를 수행한 이후에 도 956 %의 가장 높은 정전용량 유지율을 나타냈다.","尤其是在10.0A/g的高速电流密度下进行5,000次充放电评价之后,如图100所示,最高电容保持率为95.6%。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"삽입금속 Cu는 SCM440과 1차 마찰용이 발생하며, 최종적으로 미접합부가 형성된다.",插入金属Cu与SCM440发生一次摩擦,最后会形成未接合处。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"특히, 높은 열전도도와 우수한 연성는 용접비드 부분의 마찰열을 측정하였다.",尤其是,测量了焊道的摩擦热,获得高导热性能和优秀的软性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,준비된 이종금속 간의 마찰용접 조건은 회접합에서 반드시 제어되어야 하는 요소이다.,准备好的异质金属之间的摩擦焊接条件是旋转接合中必须控制的因素。 위에서 준 문장을 번역해봐,쪽에서는 Al에 비해서 확산이 용이한 Ti가 Cu 원자와 결합하여 CuTi2를 생성한 것으로 판단된다.,另一方面,判断出比Al更容易扩散的Ti与Cu原子结合生成了CuTi2。 중국어로 번역,이러한 현상은 마찰에 필요한 충분한 입 열량이 공급되지 못하였기 때문에 이종금속 간의 확산할 수 있다.,这种现象可能是由不同金属之间的扩散引起的,因为没有提供摩擦所需的足够热量。 중국어로 번역,"따라서 금속간화합물 층의 제어를 위한 적절한 마찰용접 조건이 필요하며, 본 연구에서는 25초가 가장 적절한 시간임을 알 수 있었다.",因此,需要适当的摩擦焊接条件来控制金属间化合物层,本研究发现25秒是最合适的时间。 중국어로 번역해줘,따라서 두 패턴의 적절한 혼합 설계 방안이 필요한 실정이다.,因此需要两种模式适当的混合设计方案。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또한 후프 패턴의 두께를 제공하였으며, 100%는 맨드릴 축방향 길이로의 1회 편도를 나타낸다.",提供了圈操图案的厚度,100%是显示一次到钻头轴向长度的偏度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"HNT/CFRP 파이프는 필라멘트 와인딩 공정으로 제작하였으며, 기계적물성 시험과 70°C 고온증류수환경하에서 흡습 시험을 진행하였다.",HNT/CFRP管道采用灯丝和浸渍工艺而制作,在机械物性试验和70°C高温蒸馏水环境下,进行了吸湿试验。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이를 통해, HNT 강화된 에폭시는 헬리컬과 후프패턴의 경계에서 계면강도에 직접적인 영향을 미쳤음을 확인하였다.",基于此可以确认,经过HNT强化的环氧在螺旋和环模式的边界上直接影响了界面强度。 중국어로 바꿔라,"그 결과, 파이프 두께의 0.6%에 해당하는 후프 패턴의 적층 시, 가장 우수한 물성을 나타냈다.",结果表明,在管道厚度0.6%的圈操图案积层时,表现出最优的物性。 중국어 문장으로 변환해줘,Fracture behavior of bending test samples 이는 파괴에 이르기까지 상대적으로 강한하중이 필요하다는 점을 내포한다.,弯曲试样的断裂行为呈现出,到破坏为止,需要相对较强的载荷。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"모든 시험편은 파이프 내 입자의 고른 분산정도를 파악하기 위하여, 파이프의 전반적인 부분을 bar 형태로 가공하였다.",所有试验片为了掌握管道内颗粒均匀分散程度,将管道整体部分加工成条状。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"즉, 동일한 질량의 HNT를 첨가했음에도, 후프패턴 미적층 시편에 비해 강도 향상 폭이 크게 나타난 것이다.",即,即使添加了相同质量的HNT,与环状图案微层样品相比,强度提升幅度更大。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그 결과, 1.0% HNT 시험편은 0.5% HNT 시험편에 비해 위와 같은 현상이 더욱 두드러지게 관찰됐다.",结果显示,1.0%HNT试验片与0.5%HNT试验片相比,观察到现象更为突出。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이때 사용된 HNT의 기능성으로는 복합재 층간 계면의 접합 특성을 향상시키고 박리현상을 지연시킨 연구결과가 보고된 바 있다.,据已报告的研究,此时使用的HNT的功能是改善复合材料层间界面的接合特性并延迟剥离现象。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이를 통해 두 패턴의 경계면에 잔존한 HNT가 에폭시 내부로 수분이 침투되는 것을 억제하고 계면결합력을 향상시켰음을 확인했다.,基于此可以确认,确认了两种模式边界面上残存的HNT抑制了水分向环氧内部的渗透,提高了界面结合力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 70°C 고온의 증류수에 최대 800시간 침지하여 흡습 전 후의 기계적 강도 변화 및 흡습 거동을 관찰하였다.,在70°C高温的蒸馏水中最多浸渍800小时,观察了吸湿前后的机械强度变化及吸湿行为。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"즉, 과도하게 첨가된 입자는 응집된 형태로 내부에 잔존하여 기공과 응력 집중 부위로 작용했으며 이는 수분 흡수를 촉진시켰다.",也就是说,过量添加的颗粒凝聚残留在内部,其作为气孔和应力集中部位,从而促进了水分的吸收。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또한, 우수한 성형성을 바탕으로 FRP 복합재 파이프와 같은 쉘 형태의 구조물에도 응용되며 보편적으로는 필라멘트 와인딩 공정이 적용되고 있다.",以优异的成型性为基础,应用于FRP复合材料管道等壳型结构物,一般适用于灯丝和刹那绕工艺。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이를 통해, HNT가 에폭시와 섬유 내부로 침투하는 것을 방해하고 계면 결합력을 증가시켜 에폭시의 탈락을 억제하는 역할을 했음을 확인했다.",基于此可以确认,HNT阻碍了环氧树脂和纤维内部的渗透,增加了界面结合力,起到了抑制环氧树脂脱落的作用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"또한, CFRP 파이프의 기계적 물성에 미치는 HNT의 영향과 그 흡습 특성을 분석하기 위하여 HNT의 첨가량은 0.5, 1.0 wt.%로 제한하였다.",为了分析HNT对CFRP管道机械物性的影响及其吸湿特性,将HNT的添加量限制在0.5、1.0wt%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,정제의 흡착 과정에 따라 크게 영향을 받는다고 보고되어 있다.,据报道,因为受片剂吸附过程的而造成的影响很大。 중국어로 바꿔봐,이렇게 입수한 은 나노입자의 분산을 위한 분산액으로 대정화금사의 톨루엔을 사용하였다.,这样获得的银纳米粒子作为分散液,使用了大净化金沙的甲苯。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,TCF 제조를 위해 사용되는 은나노입자는 일차적으로 입자의 크기가 분산안전성에 영향을 미친다.,为了制造TCF的银纳米粒子,首先颗粒大小会影响分散安全性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,나노입자보다 입자의 크기가 작고 입자 형태의 균일성 측면에서도 우수한 특성을 보였다.,与纳米粒子相比,粒子的大小更小,在粒子形态的均匀性方面也显示出优秀的特性。 중국어로 번역,이렇게 배합한 은 나노입자 코팅액의 점도는 8.4 cps부터 22.8 cps까지 측정되었다.,这样搭配的银纳米粒子涂层液的粘度推测从8.4cps到22.8cps。 중국어로 번역해줘,이에 따라 은 나노입자의 제조 방법이 TCF 성능에 영향을 미치는 중요한 요인이 된다.,随之而来,银纳米粒子的制造方法成为影响TCF性能的重要因素。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,UV-Vis 분광법은 은 나노입자 약 5 mg을 에틸렌글리콜 50 mL에 완전히 분산시키고 측정하였다.,UV-Vis分光法将约5mg银纳米粒子在50mL乙醇中完全分散并测量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,아울러 은 나노입자의 에틸렌글리콜 분산액을 UV-Vis 분광법으로 측정하여 나노입자의 광학적 특성을 판단하고자 하였다.,同时,用UV-Vis分光法测定银纳米粒子的乙醇分散液,判断纳米粒子的光学特性。 위에서 준 문장을 번역해봐,"입자의 크기는 시료 Ag-CM, Ag-ME 및 Ag-EE의 경우 평균 입도가 80 nm 이하였다.",粒子大小在试样Ag-CM、Ag-ME及Ag-EE的平均粒度小于80nm。 중국어로 바꿔봐,"은 나노입자의 특이한 물리적, 화학적 특성은 입자의 크기, 모양과 입자의 환경에 크게 영향을 받는다.",银纳米粒子特殊的理化性质受粒子大小、形状和粒子环境的影响。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"때문에 은 나노입자의 크기, 크기의 분포와 그들의 형태를 조절하기 위한 연구가 많이 진행되어 왔다.",为了控制银纳米粒子的大小、大小的分布和它们的形态,进行了很多研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,Qi 등 [21]이 나노 입자의 사이즈가 커지고 분포가 넓어질수록 산화도가 증가한다고 보고한 것과 일치하였다.,与Qi等[21]的纳米颗粒尺寸增大、分布越广,氧化度增加等内容一致。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이를 바탕으로 은 나노입자의 평균입자 크기 및 형태가 TCF의 특성에 미치는 영향을 규명하고자 하였다.,以此为基础,我们试图了解银纳米粒子的平均粒子大小及形态对TCF光学和电学特性的影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 은 나노입자의 평균입자 크기가 작고 입자의 균일성이 유지될수록 보다 우수한 전기 특성을 나타냄을 확인하였다.,因此银纳米粒子的平均粒子越小,粒子越保持均一性,显示出越优秀的电特性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"실험재료 코팅액의 제조를 위하여 30~160 nm의 크기를 갖는, 제조방법이 다른 은나노입자 6개 사의 제품을 입수하였다.",为了制备实验材料涂层液,获得了6个大小为30~160nm、制备方法不同的银纳米粒子的产品。 중국어로 번역,"은나노입자의 크기와 모양은 SEM으로 분석하였으며, 은 나노입자를 이소프로판올에 분산시킨 후 구리 그리드 위에 떨어뜨리고 건조시켜 분석하였다.",用SEM分析银纳米粒子的大小和形状,将银纳米颗粒分散在异丙醇中,然后滴在铜网格上并干燥进行分析。 중국어 문장으로 변환 부탁,일반적으로 나노 입자의 경우 입자가 형성되는 과정에서 입자가 뭉치거나 커지게 되어 큰 입자를 형성하는 경향이 있다.,通常来看,纳米颗粒在形成颗粒的过程中,颗粒会聚集或增大,有着形成大颗粒的倾向。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이를 통하여 은나노입자의 크기 및 형태가 자가조립 망상 구조를 갖는 TCF의 전도성에 미치는 영향을 파악하고자 하였다.,以此为基础,我们试图了解银纳米粒子的平均粒子大小及形态对TCF的传导性的影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,코팅액을 이용한 은박막은 PET 필름위에 Wire Bar #12를 이용하여 바코팅을 하고 150 ℃에서 1 min간 건조시켜 제조하였다.,用涂膜液将银薄膜在PET薄膜上使用WireBar#12进行条形涂膜,在150℃下干燥1min后制备而成。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,나노 입자의 뭉치는 현상은 Van der Waals 인력과 전자기적 반발력 간의 힘의 균형으로 발생하는 것으로 알려져 있다.,据悉,纳米粒子的凝聚现象是因分子间作用引力和电磁排斥力之间的力量均衡而引起的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이를 위하여 제조 방법이 각각 다른 6가지 은나노입자를 입수하여, 제조 방법에 따라 다음과 같이 시료의 명칭을 부여하였다.",获得了制造方法都不一样的6种银纳米粒子,根据制作方法赋予如下试样名称。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이를 바탕으로 은 나노 입자의 평균입자 크기 및 형태가 TCF의 광학 및 전기 특성에 미치는 영향을 규명하고자 하였다.,以此为基础,我们试图了解银纳米粒子的平均粒子大小及形态对TCF光学和电学特性的影响。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그리고, 졸 -겔 용액을 형성하기위해 60°C에서 3시간 동안 교반해주었다.",将其在60℃下搅拌3小时以形成溶胶-凝胶溶液。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 구동하기 위한 프로그램으로는 LabVIEW를 이용한 프로그램을 제작하여 측정하였다.,为了带动它,制作了使用Lab VIEW的程序,并进行了测量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,유-무기 복합소재 유전체 및 유기박막 트랜지스터 제작 n++ 도핑된 실리콘웨이퍼는 소자의 기판과 게이트 전극 역활로 사용되었다.,有机-无机复合电介质和有机薄膜晶体管的制造 n++ 掺杂硅片用作器件的衬底和栅电极。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"열처리 후 형성된 유전체 박막은 에탄올, 증류수, 유기 용매들에 초음파 세척을 통해서도 박막이 유지됨으로 안정적인 박막이 형성이 되었음을 확인하였다.",热处理后形成的导电体薄膜在乙醇、蒸馏水、有机溶剂中通过超声波清洗也保持了薄膜,确认形成了稳定的薄膜。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇게 만들어진 전구체 용액은 스핀코팅법에 의해서 준비된 실리콘 웨이퍼 위에 증착하고 이어서 150도의 온도에서 열처리를 통해 유-무기 하이브리드 박막을 형성하였다.,这样制得的前驱体溶液吸附在用旋涂法准备的硅晶片上,接着在150℃的温度下通过热处理,形成了油、无机的混合薄膜。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,결과적으로 유연성 슈퍼커패시터의 전기화학적 특성을 감소시키는 요인으로 작용하였다고 사료된다.,结果,这是认为作用减少柔性超级电容器电化学特性的因素。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,특히 상온에서 액체로 존재하는 이온성 액체를 상온 이온성 액체라고 한다.,常温下作为液体存在的离子性液体称为常温离子性液体。 중국어로 번역,첨가가 끝난 용액은 10시간 동안 0℃에서 냉장 보관하여 중합을 완료하였다.,添加完成的溶液在0℃冷藏10小时以完成聚合。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,90 ℃의 온도에서 PVA를 첨가한 용액이 투명해질 때까지 교반시키어 용해시킨다.,在90℃的温度下,搅拌溶解,直到加入PVA的溶液变得透明。 중국어로 바꿔라,전도성 고분자인 폴리아닐린을 합성하여 전극 물질로 사용하기 위해서 화학적 중합법을 사용하였다.,采用了化学聚合法,以便合成导电高分子聚苯胺并用作电极物质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 다음, H3PO4 15g을 PVA가 용해되어 있는 용액에 추가하여 상온에서 6시간동안 교반 시킨다.",然后,将H3PO4 15g添加到PVA溶解的溶液中,在常温下搅拌了6小时。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 후, 전해질이 충분히 확산된 전극을 상온에서 4시간동안 흄 후드안에서 건조시키어 수분을 제거해준다.",然后,将电解质充分扩散的电极在常温下在兜帽内干燥4小时,去除水分。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇게 건조를 마친 두 개의 전극을 서로 마주보도록 샌드위치 형태로 압착하여 유연성 슈퍼커패시터를 제작한다.,像这样,将干燥后的两个电极面对面挤压成三明治状,制作柔柔软的超级电容器。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 슈퍼커패시터를 미래 에너지 시스템에 적용하기 위해서는 새로운 재료의 개발과 특성을 향상시키는 것이 매우 중요하다.,为了将超级电容器应用于未来能源系统,开发和提高新材料的特性非常重要。 중국어로 바꿔봐,우리 주변에는 많은 에너지 저장 장치가 사용되고 있으며 그 중에서 가장 많은 주목을 받고 있는 것은 전기화학적 슈퍼커패시터다.,我们周围使用了很多能源储存装置,其中最受关注的是电化学超级电容器。 제공된 문서를 중국어로 변환,"따라서 초기전기 용량에 비해 50회 굽힘 시험 이후 95.67%, 100회 굽힘 시험 이후 91.46%의 초기 전기용량 효율을 유지하였다.",因此,与初期电容相比,50次弯曲试验后维持了95.67%,100次弯曲试验后维持了91.46%的初期电容效率。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 이러한 전기화학적 특성의 감소에도 불구하고 100회 굽힘 시험 후에도 91.46 %의 초기 전기용량값을 유지한 특성을 확인할 수 있었다.,尽管这些电化学特性减弱,但在100次弯曲试验后仍能确认保持91.46%初始电容值的特性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수용액 제조 시 Millipore사 필터를 이용하여 정제한 물을 사용하였다.,在制备水溶液时,使用了经Millipore公司过滤器纯化的水。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,본 연구에서 사용한 실제 시료인 혈청 용액은 사전 처리 과정을 전혀하지 않고 직접 사용하였다.,本研究使用的实际试料血清溶液,完全没有经过预处理过程,而直接使用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 이를 예방하기 위해 간편하면서 쉽게 폐암 질환을 조기에 진단하는 방법을 개발하는 것은 매우 중요하다.,因此,为了预防这种情况,开发简便易行的肺癌早期诊断方法是非常重要的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,실제 혈청시료에 존재하는 hnRNP A1양을 측정하는데 적용함으로써 혈청 한 방울로 폐암의 조기진단 가능성을 보여주고자 하였다.,通过应用于测定实际血清样本中存在的hnRNP A1量,试图用一滴血清展示肺癌早期诊断的可能性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,CV 방법을 통해 얻은 센서의 민감도를 증대하기 위해 DPV 기술을 이용하여 APP와 ALP 반응을 측정하였다.,为了增强通过CV方法获得的传感器的灵敏度,利用DPV技术测量了APP和ALP反应。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이를 바탕으로 개발한 센서를 이용하여 DPV방법으로 hnRNP A1 분석하였을 때 0.040 µA nM-1 민감도 값을 얻었다.,以此为基础,使用开发的传感器,用DPV的方法分析hnRNP A1时,获得了0.040微米A nM-1的灵敏值。 위에서 준 문장을 번역해봐,개발한 나노바이오센서를 실제 정상인 혈청 시료 분석에 적용 가능함을 보여줌으로써 혈청 한 방울로 폐암의 조기진단 가능성을 제시하고자 하였다.,希望将开发的纳米生物传感器应用于实际正常人血清样品分析,提出用一滴血清早期诊断肺癌的可能性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"암질환은 전 세계적으로 사망률 증가에 주요 원인 중의 하나이며, 기대 수명을 증가하는 데 결정적인 장애 요인 중에 하나이다.",癌症疾病是全球死亡率增加的主要原因之一,是增加预期寿命的决定性障碍因素之一。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"따라서, 본 연구에서는 개선된 Halpin-Tsai 이론을 적용하여 정확도를 높였다.",本研究采用了改进的Halpin-Tsai理论,提高了准确度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"향후, 실제 시편제작 및 실험을 통한 성능 검증이 필요할 것이다.",今后需要通过实际试片的制作及实验进行性能验证。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전단 강성의 경우도 앞의 경우와 유사한 경향을 보임을 알 수 있다.,可以知道的是,前端很硬的情况下,也有类似于前方情况的倾向。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"따라서, 강성을 높이기 위한 CNT의 함유량은 5∼6% 이하가 적절한 것으로 판단된다.",因此,为了提高刚性,CNT的含量最好在5% ~ 6%以下。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,본 연구에서 제시한 멀티-스케일 접근방법은 기존 모델을 적용하여 얻은 결과와 비교하여 검증하였다.,本研究提出的多尺度方法与采用现有模型所得结果进行了比较后,进行验证。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"CNT와 같은 고성능, 다기능 물질을 이용하여 구조용 부재에 적용하려는 연구는 아직 국내외적으로 미미한 수준이다.",使用CNT等高性能、多功能物质应用于结构用构件的研究,在国内外还处于微乎其微的水平。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,본 연구는 우수한 역학적 특성을 보유하고 있는 탄소나노튜브의 복합소재에 대한 적용성 및 우수성을 보여준다.,本研究显示了具有优秀力学特性的碳纳米管对复合材料的适用性和优秀性。 중국어 문장으로 변환해줘,"또한, 추정된 물성을 적용하여 적층배열 변화 등에 따른 강성을 산정하였으며, 상호 관계를 상세 분석하고자 한다.",并应用推定的物性计算了叠层排列变化等引起的刚性,并详细分析相互关系。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,CNT 함유량에 따라 면내강성은 약 5%까지 크게 증가하다가 5% 이후부터는 일정한 값으로 수렴하는 경향을 보였다.,随着CNT含量的增加,面内刚性大幅增加到约5%,从5%开始趋向于收敛到一定值。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,매개변수 해석을 통하여 CNT의 적절한 함유량은 적층된 CNTFPC 구조의 구조성능의 향상시킬 수 있는 중요한 특성을 규명하였다.,通过参数解析,查明了CNT的适当含量可以提高积层CNTFPC结构的结构性能的重要特性。 제공된 문서를 중국어로 변환,"멀티 스케일 접근방법 전술한 바와 같이, 본 연구에서는 수정된 Halpin-Tsai 이론을 적용하여 CNTFPC 구조의 물성을 추정하고자 한다.",如前述多尺度逼近方法,本研究采用修正的Halpin-Tsai理论来估计CNTFPC结构的物理性质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 시편도 T4 시편과 유사하게 조대한 결정립을 가진 재결정조직을 나타내었다.,该试样还显示出与T4试样相似的粗晶粒的重新决定组织。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 중 에너지문제의 해결을 위한 방안으로 경량화와 관련된 연구가 주목받고 있다.,其中,轻量化相关的解决能源问题的解决方案备受关注。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 AA6061와 AA5052 부위 모두 시효처리 전 시편의 경도보다는 더 낮은 경도를 나타내었다.,AA6061和AA5052部位的硬度均低于时效处理前的试样。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 알루미늄합금은 오래 전부터 수송기기를 비롯한 다양한 분야의 구조용 소재로 많이 사용되고 있으며, 적용범위 또한 넓어지고 있다.",长期以来,铝合金作为结构素材广泛应用于包括运输机器等装备在内的多种领域,适用范围也在不断扩大。 중국어 문장으로 변환 부탁,"자연시효의 경우는 최대 인 장강도가 247 MPa로 출발재료인 AA6061에 비해 약 16배 증가하였으나, AA5052에 비해서는 12배 증가하였다.",在自然时效的情况下,最大抗拉强度为247MPa,与起始材料AA6061相比提高了1.6倍,但与AA5052相比提高了1.2倍。 중국어로 바꿔봐,이경우도 AA6061의 조직이 더 미세하였으며 결정립계의 어긋남각 또한 T4시편과 유사하게 고경각입계의 분율이 지배적이었으며 약 39도로 거의 같은 값을 나타내었다.,同样在这种情况下,AA6061的组织更精细,晶粒系的错位角也以高倾角粒度的分数为主,与T4试样相似,约为39度,显示出几乎相同的值。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이와 같은 강도 향상과 동시에 성형성 개선 등의 목표를 달성하는 하나의 방법으로 다층 클래딩 복합 판재를 고려해 볼 수 있다.,可以考虑多层镀层复合板,由于其是能够同时实现提高强度和提高塑性等目标的一种方法。 중국어로 바꿔봐,또한 인공지능 기술의 군사적 적용에 대한 시대적기술적 요구가 증대되고 있다.,此外,对人工智能技术军事应用的时代、技术的要求也在增大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,전투체계가 자율조건반사적으로 수행하게 될 임무로 인식단계에서는 다기능레이더가 효율적 자원분배와 표적을 관리한다.,战斗体系的自律化。作为条件反射的任务,在识别阶段,多功能的雷达负责有效资源分配和目标管理。 중국어로 번역,"특히, 위협평가와 무장추천 부속성에서 FF 대비 238~333배의 더욱 우수한 전투효과를 나타냈다.",特别是在威胁评价和武装推荐附属性方面,表现出与FF相比优秀2.38~3.33倍的战斗效果。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이후 평가단계에서는 적을 먼저 식별하고, 교전구역을 선정하며, 무장선택 및 위협 우선순위를 지정한다.",在之后的评估阶段,首先识别敌人,选定交战区域,并选择武器和威胁优先级。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이후 최하위 계층에 있는 대안들의 가중치 또는 우선순위를 구하여 의사결정을 하게 된다.,以后,将根据处于最低阶层的替代方案的权重值或优先级进行决策。 중국어로 번역,최근 국방 분야에서 전투효과 측정하는 수단으로 동적인 전투상황에서 측정하는 시뮬레이션이 널리 활용되고 있다.,最近在国防领域,作为测量战斗效果的手段,广泛应用在动态战斗状况下进行测量的模拟实验。 제공된 문서를 중국어로 변환,하드웨어의 고도화로 표적의 통합/동시 처리가 가능 도화로 인간의 오인 및 오판율 최소화가 가능해졌다.,硬件的高端化使得目标整合及同时处理和人类误认及误判率最小化成为可能。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"부속성은 주속성에 적합한 가장 핵심적인 기능을 기준으로 분류하였으며, 측정 대상인 호위함을 최하위 계층에 두었다.",附属性以适合主属性的最核心的功能为标准进行分类,将测量对象护卫舰放在最低阶层。 중국어로 번역,"특히, 원거리 표적 탐지능력과 추적능력 부속 성에서 FF 대비 258~271배의 더욱 우수한 전투효과를 나타냈다.",特别是在远距离目标探测和跟踪能力附属性上,与FF相比,具有优秀2.58~2.71倍的战斗效果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이를 통해 함정 전투체계가 더욱 스마트해질 것이며, 이에 따른 함정의 전투효과를 측정하는 연구가 필요하다.",如此一来,舰艇战斗体系将更加智能,因需要测定舰艇战斗效果的研究。 제공된 문서를 중국어로 변환,"해군은 이러한 임무와 목표를 달성하기 위하여 수상, 수중, 항공 등의 전력을 증강 및 운용하고 있다.",为了实现这些任务和目标,海军正在增强并运用水上、水中、航空等的战斗力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"최상위 계층에는 호위함 전투효과 측정을 목표로 두고, 하위계층에는 변화된 전투수행개념인 인식, 평가, 행동을 주속성으로 하였다.",最上位阶层以测量护卫舰战斗效果为目标,下位阶层以变化的战斗执行概念认识、评价、行动为主要属性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,AHP 기법은 먼저 의사결정 문제를 계층화한 후 각 평가요소들의 쌍대비교를 통해 상대적 중요도인 가중치를 산출한다.,AHP方法首先将决策问题阶层化后,通过相对比较各评价因素,计算出相对重要度的加权值。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"특히, 호위함 대응능력을 평가하는 대함전, 대공전, 대잠전 부 속성에서 FF 대비 313∼573배의 우수한 전투효과를 나타냈다.",尤其是在评价护卫舰反应能力的反舰战、对空战、反潜战附属性中,表现出了比FF优秀3.13~5.73倍的战斗效果。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"마지막으로 행동단계에서는 작전 상황과 위기 고조에 대해 결심 보좌, 우군 보호 및 방어를 위한 조치들을 권고한다.",最后,在行动阶段,针对作战任务情况和危机高潮,提出采取决心辅佐、保护和防御友军的措施等建议。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전투효과 측정을 위한 AHP 본 연구에서는 해군 호위함 전투효과를 합리적이고 정량적으로 측정하기 위하여 AHP 기법을 적용하였다.,测量战斗效果的AHP本研究采用AHP法合理定量测量海军护卫舰的战斗效果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,MEA GDL 2+ 농도는 Fe 전체적으로 약 0.5 ppm으로 분석되었다.,经分析,MEA GDL2+浓度Fe总体约为0.5ppm。 중국어로 바꿔봐,5ppm 철 이온용액으로 상온에서 시간 오염시켜 고분자 막이 9 철 이온이 2.1 ppm 오염되었다.,用5ppm铁离子溶液常温下时间污染高分子膜,9铁离子2.1ppm被污染。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"I-V 성능은 고정유량으로 anode에 H - 127 mL/min, cathode에 2 air - 428 mL/min을 공급하며 측정하였다.",I-V性能是以固定流量向阳极供应H-127毫升/分钟,向阴极供应2空气-428毫升/分钟测量的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,예를 들어 0.05 M 황산농도로 40 ℃에서 1.5시간 세척했을 때 액의 농도차에 의해 분석한 세척률은 96.7%이었다.,例如,以0.05M硫酸浓度在40oC中洗涤1.5小时时,根据液相浓度差分析的洗涤率为96.7%。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"고분자막을 반응기에서 황산용액으로 세척하였을때 세척시간, 온도, 농도가 증가할수록 세척율이 향상되었고, 온도보다 세척시간이 세척율에 더 영향을 주었다.",将高分子膜从反应器中用硫酸溶液清洗时,随着清洗时间、温度、浓度的增加,清洗率提高,清洗时间比温度对清洗率影响更大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고분자 막의 Fe2+ 농도는 실험 초기 시간까지 급하게 증가 후 오염속도가 증가해 3시간 후 2.10 ppm에 도달했다.,高分子膜的Fe2+浓度到实验初期时间急剧增加后,污染速度增加,3小时后达到2.10ppm。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"초기, 오염 후, 세척 후 MEA와 GDL를 2셀에 체결하여 9 cm I-V curve, Impedance, CV, LSV를 측정하여 비교하였다.",在初始、污染后和洗涤后,将MEA和GDL固定在2个细胞上,通过测量9cmI-V curve、Impedance、CV和LSV并进行了比较。 중국어 문장으로 변환 부탁,시간이 경과된 후 96 well-plate 내의 세포 배양액을 모두 제거하였다.,时间过后,96well-plate内的细胞培养液全部清除。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기타 실험에 사용된 용매 및 시약 등은 일급 시약을 구입하여 사용하였다.,其他实验中使用的溶剂及试剂均购入一级试剂。 중국어 문장으로 변환해줘,CPNP의 화학적 구조는 1H-NMR과FT-IR을 이용하여 각각의 특성 피크를 확인함으로써 성공적으로 제조되었음을 입증하였다.,CPNP的化学结构是通过利用1H-NMR和FT-IR,确认各自的特性峰,而证明的制作成功。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,CPNP 나노입자의 열분해 거동 분석 CPNP의 열적분해 거동을 확인하기 위해서 TGA 분석을 수행하였다.,CPNP纳米粒子的热分解行为 为了确认CPNP的热分解行为,分析了TGA。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 결과를 통해 본 연구에서 개발된 CPNP가 경구용 약물 전달체로써 사용 가능성이 있음을 제안한다.,通过这些结果建议,本研究开发的CPNP对口服药物转运体具有可用性。 중국어로 바꿔라,"PLGA는 생체 내에 완전히 분해되어 체외로 배출이 용이하고, 높은 생체적합성, 낮은 독성의 특성을 갖는다.",PLGA在生物体内完全分解,易于体外排出,具有高生物适应性、低毒性的特性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,최종적으로 micro plate reader를 사용하여 560 nm와 670 nm 흡광도를 측정하여 세포 생존율을 확인하였다.,最后,通过使用微量平板读数器测量560nm和670nm的吸光度来确定细胞存活率。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"CPNP의 화학적 구조는 1H-NMR 및 FT-IR을 통해 분석하였으며, 모든 특성 피크가 나타남으로써 성공적으로 제조되었음을 확인하였다.",CPNP的化学结构通过1H-NMR及FT-IR进行了分析,所有特性峰都出现,可以表示制作成功。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이를 핵자기 공명 장치를 통해 물질의 특성 피크와 화학적 이동 여부를 분석하여 화학적 구조를 규명하였다.,将其通过核磁共振装置分析了物质的特性峰和是否有化学移动,查明了化学结构。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,CPNP의 열적 특성 분석 200 µL씩 DMSO를 첨가시켜 세포 내 미토콘드리아 활성에 의한 Formazan 결정을 용해시켰다.,CPNP的热特性分析每加入200微升DMSO,溶解了细胞内微生物活性的Formazan结晶。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,CPNP 나노입자의 세포 독성 평가 CPNP를 생체에 적용하기 위해서는 세포 독성을 나타내지 않는 농도의 확립이 필요하다.,CPNP纳米粒子的细胞毒性评价 为了将CPNP应用于生物体,需要确立不显示细胞毒性的浓度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 결과를 통해서 PNP에 키토산이 성공적으로 코팅되었음을 간접적으로 입증함으로써 CPNP가 경구용 약물 전달체로 응용 가능할 것으로 판단된다.,通过这些结果,间接证明了在PNP上成功地涂层了壳聚糖,从而判断CPNP可以作为口服药物传达体应用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,자동차 도장 후 건조 과정과 동일한 공정을 값을 나타내고 있다. .,与汽车涂装后的干燥过程显示同样的工序表示值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한 높은 마르텐사이트 분장 높으며, 이에 따라 연신율이 상대적으로 낮다. .",高马氏体组成高,相对来讲伸长率就较低。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수냉하여 서로 다른 마르텐사이트 분율을 가지는 시편 2에 페라이트 및 마르텐사이트의 미세조직적 특징을 나들을 제조하였다. .,铁素体和马氏体的显微组织特征是通过水冷在具有不同马氏体分数的试样2中制造的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"실험 방법 어닐링된 시편의 경우 페라이트 단상의 미세조직을 나타냈으며, 어닐링 온도가 증가할수록 페라이트 결정립계에서 마르텐사이트가 형성됨을 확인할 수 있었다. .",实验方法在退火试样的情况下,显示出铁素体单相的显微组织,并且随着退火温度的升高,证实在铁素体晶粒系形成了马氏体。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마지막으로 4단계에서 조직 내외부에서 제품안전경영 문화가 조성되고 정착될 수 있도록 한다.,最后,在第四阶段,应当在组织内、外部形成产品安全经营文化并使其扎根。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"따라서, 본 논문은 소비자 제품 외에 생산재 제품에도 적용 가능할 것으로 판단된다.",因此,该论文判断,不仅可以应用于消费者产品,也可以适用于生产资料产品当中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,QMS와 PSMS간의 관계성을 고찰하기 전에 품질과 제품 안전의 관계에 대해 먼저 살펴볼 필요가 있다.,在考虑QMS和PSMS的相关关系之前,有必要先看一下质量和产品安全之间的关系。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기업은 ISO 10377에서 제시한 보유 및 기록 문서 사례들을 참조하여 문서관리와 연관하여 보완 해야할 작업을 파악해야 한다.,公司应参考ISO10377中提出的保有和记录文件的案例,了解与文件管理有关的需要补充的工作。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,본 연구에서도 기존 연구 내용을 계승하여 QMS 선구축 후에 PSMS의 요구사항을 충족시켜 나가는 방향성을 가지고 통합 구축방법론을 제안하고자 한다.,本研究,还打算通过继承了现有研究内容,提出QMS先构筑后满足PSMS诉求方向性合并树枝方法论。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이를 위해 제품안전관련 회사 방침과 강령을 새롭게 제정하고, 조직 및 책임자의 명시, 제품안전관련 프로세스와 절차를 새롭게 규정하는 것이 필요하다.",为此,需要重新制定产品安全关联公司方针和纲领,明确组织负责人,重新规定产品安全相关流程和程序。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 스펙트럼에서 529.5 eV 부근에서 검출된 피크는 Fe3+와 상호작용하는 산소에 기인한다.,在该光谱中,在529.5eV附近检测到的峰归因于与Fe3+相互作用的氧。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 스펙트럼에 의하면 BFO는 약 600 nm 부근까지 자외선 및 가시광선을 흡수하는것으로 나타났다.,该光谱显示,BFO能吸收紫外线及可见光至约600nm附近。 중국어로 번역 부탁드립니다.,BFO 광촉매를 유리비드에 코팅하여 가시광 LED 빛과 BFO 광촉매에 의한 포름알데히드의 분해제거 특성을 조사하였다.,将BFO光催化剂涂覆在玻璃衬底上,调查了可见光LED光和BFO光催化剂对甲醛的降解去除特性。 위에서 준 문장을 번역해봐,585 nm 파장의 LED 램프개와 파장의 램프 개가각각 설치 2 618 nm LED 2 되었다.,分别安装了两个波长为 585 nm 的 LED 灯和两个波长为 618 nm 的 LED 灯。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,500 ℃에서 소성하여 얻은 BFO 나노결정의 XRD 패턴은 특성피크의 크기가 크고 예리한 특성 피크를 보였다.,500℃烧成得到的BFO纳米晶的XRD模式,呈现出特性峰大小大、锐利的特性峰。 중국어로 번역,585 nm와 613 nm 파장의 가시광LED 램프의 빛과 BFO 광촉매와의 광반응에 의하여 포름알데히드는 분해되어 제거되었다.,585nm和613nm波长的可视光LED灯的光和与BFO光由于催化剂的光反应,甲醛被分解去除。 중국어로 바꿔봐,"양극산화는 2전극 시스템을 사용하여 진행하였으며, 타이타늄 포일을 작업전극으로 백금망을 상대전극으로 사용하였다.",阳极氧化采用二电极系统进行,以钛箔为工作电极,铂网为相对电极。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 TiO 2 마이크로콘/CNT 복합체는 최대 20C의 높은 전류밀도에서도 우수한 수명특성과 속도유지율을 보였다.,TiO2微米/CNT复合材料在最高20℃的高电流密度下也表现出优异的寿命特性和速度保持率。 중국어로 바꿔봐,이 때 사용된 전해질은 1 M H3PO4 수용액에 0.5 wt%의 HF을 첨가하여 사용하였다.,此时使用的电解质是在1MH3PO4水溶液中加入0.5wt%的HF来使用的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 XRD와 Raman 분석을 통해 아나타제 결정 구조를 갖는 TiO2와 CNT가 단단히 결합하였음을 확인하였다.,通过XRD和Raman分析,确认具有淀粉酶结晶结构的TiO2和CNT牢固地结合在一起。 중국어로 바꿔라,또한 coulombic efficiency는 88 %에서 점점 증가하여 20번째 사이클 이후로는 99% 이상의 값을 유지했다.,库仑效率在88%时开始逐渐增加,在第20个周期后维持在99%以上的值。 제공된 문서를 중국어로 변환,대칭성 때문에 완벽한 격자구조에서는 D-band 라만 산란이 관찰되지 않으므로 그래핀의 결함 유무를 확인할 수 있다.,由于对称性,在完美的晶格结构中,没有观察到D波段拉曼散射,因此可以确认石墨烯是否存在缺陷。 제공된 문서를 중국어로 변환,리튬 이온 전지의 음극재로서 TiO2 마이크로콘/CNT 복합체의 전기 화학적 성능을 TiO2 마이크로콘 구조와 비교 평가하였다.,将TiO2微孔/CNT复合物作为锂离子电池负极材料的电化学性能与TiO2微孔结构进行了比较评价。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,TiO2 마이크로콘/CNT 복합체의 CV 곡선으로 0.01~3V 범위에서 0.1 mV s-1 스캔속도로 초기 3사이클을 측정한 것이다.,是用TiO2微米/CNT复合物的CV曲线,在0.01~3V范围内,以0.1mV s-1扫描速度测量了初始3个周期的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"초기의 10 사이클은 전지의 안정화를 위해 0.1 C로, 그 이후에는 10 사이클 간격으로 속도를 증가시켰다.",最初的10个循环速度增加到0.1C以稳定电池,然后以10个循环的间隔增加速度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,본 연구진에서는 선행 연구를 통해 마이크로콘 구조를 갖는 TiO2를 양극 산화를 통해 제조할 수 있음을 보고하였다.,本研究组报告表示,通过先行研究,了解到可以通过阳极氧化制备具有微米结构的TiO2。 중국어 문장으로 변환 부탁,"첫 번째 사이클에서는 0.6, 1.2 그리고 1.73 V에서 환원 피크가 나타나며, 산화 피크는 2.0 V에서 나타난다.",在第一个循环中,在0.6、1.2和1.73V处出现还原峰,在2.0V处出现氧化峰。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,화석연료의 고갈 및 환경오염의 가속화 문제가 대두됨에 따라 지속가능한 에너지원과 전기화학적 에너지 저장 연구에 대한 관심이 높아지고 있다.,随着化石燃料枯竭及环境污染加速问题的出现,可持续能源和电化学储能研究正备受关注。 제공된 문서를 중국어로 변환,Liu 등은 Water-assisted hydrolysis 방법을 이용하여 CNT 네트워크에 아나타제 결정성을 갖는 TiO2 나노 입자가 결합된 형태의 복합체를 제조하였다.,Liu等人利用水辅助水解方法在CNT网络上制造了具有淀粉酶结晶性的TiO2纳米粒子结合形态的复合物。 중국어로 번역,"두 전극이 비슷한 충,방전 곡선을 갖고있는것으로 보아 CNT가 TiO2에 전기화학적 반응으로 영향을 주지 않은 것을 확인할 수 있다.",两个电极具有相似的充放电曲线,可见CNT对TiO2没有电化学反应的影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,반면에 예방정비 측면에서 고가의 부품을 미리 교체하면 비용 낭비가 초래될 수 있다. .,另一方面,在预防性维护方面,提前更换昂贵的零件会导致代价高昂的费用浪费。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이를 통해 가공 중에 CNC 가공기 컨트롤러에서 모니터링 시스템으로 모니터링 착수 및 종료 신호를 통지하도록 구현하였다.,通过这一方式,实现了在加工过程中将来自CNC机床控制器的监督开始和结束信号通知给监督系统。 제공된 문서를 중국어로 변환,"즉, 모니터링되고 있는 전류 값이 급격하게 비정상 상태로 변화하고 있으므로 공구에 이상 상태가 발생했다고 판단할 수 있다.",即,由于被监督的电流值迅速地变化为非正常状态,因此能够判断为工具发生了异常状态。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 직접적인 방안을 통해서 모니터링하는 대신에 간접적인 방법을 이용해서 공구 상태를 예측하는 다양한 연구가 진행된 바 있다. .,已经进行了多种研究来利用间接性预测工具状态,这代替通过直接方法进行监督。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마지막으로 본 논문에서 제안하는 방법에 대한 실현 가능성을 보여주기 위해서 프로토타입 시스템을 구현하였고 실제 예제를 통해서 검증하였다. .,最后,为了证明本论文提出的方法的可行性,实现了一个原型系统,并通过实际例题进行了验证。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,CT 센서는 1차 측과 2차 측이 절연되어 있기 때문에 고전력계통의 전류를 측정하는 데 적합하여 많이 활용되고 있다. .,由于CT传感器的一次侧和二次侧是绝缘的,因此适合用于大功率电力系统的电流测量,应用广泛。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 특성을 이용해서 시간이 지남에 따라 변동하는 센서 데이터의 수집을 통해서 비정상 상태를 탐지를 효과적으로 수행할 수 있다.,利用这一特性,可以通过采集随时间波动的感应器数据有效地进行异常状态检测。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,머신러닝을 이용한 예측모델 선정 양호한 상태의 공구를 이용하여 가공 중일 경우에는 스핀들 모터에 인가되는 전류 신호가 정상적인 패턴을 보일 것이다.,通过机器学习进行预测模型选择当利用状态良好的刀具进行加工时,施加到主轴电机的电流信号将显示正常模式。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,본 논문에서는 제안하고 있는 방법에 대한 실현 가능성을 보여주기 위해 실시간 모니터링 프로토타입 시스템을 구현하였고 실제 가공 예제를 통해서 검증하였다.,在本论文中,为了展示所提方法的可行性,实现了一个实时监督原型系统,并通过实际处理实例进行了验证。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,제안된 방안을 통해 공구의 예상치 못한 상태로 인한 중단 시간 감소 및 피삭재 품질 저하를 최소화할 수 있을 것으로 기대된다. .,预计所提出的方法将减少由于工具的意外状况而导致的停机时间,并最小化工件质量的恶化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 코드가 모니터링 시스템에 전달 되면 모니터링 시스템은 CT 센서를 통해서 실시간으로 스핀들 모터에 인가되는 전류 신호를 수집할 수 있게 된다.,此代码传输到监视系统时,监视系统可以通过CT传感器实时采集施加在主轴电机上的电流信号。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"스핀들 모터에 인가되는 전류신호에 대해 비정상 패턴이 관측되면 비정상적 마모, 파손 등 이상상황이 발생했다고 판단하고 이를 통지하여 대처할 수 있도록 하였다.",如果在施加到主轴电机的电流信号中观察到非正常模式,则判断发生了异常磨损或损坏等异常情况,并进行通知以便进行处理。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,각 열의 수치는 공구가 정상상 태인 가공구간에서 실시간으로 측정한 전류 RMS 값을 보여주고 있으며 특별한 패턴을 보이지 않고 있음을 확인할 수 있다.,每一列的值表示在刀具处于正常状态的加工段中实时测得的当前有效值,可以确认没有特殊的花纹。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 높은 소성이방성에 의해 발생하는 귀발생을 방성에 미치는 영향에 대해 대칭압연과 비교하여 고찰하였다.,此外,还通过与对称轧制进行比较,考察了由塑性各向异性引起的耳部发生对抗性的影响。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,본 연구에서는 각 시편 정오차를 줄이기 위해 본 연구에서는 공식 대신 길이와 폭을 이용하였다.,本研究为减少各种误差,本研究以长度和宽度代替式。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,알루미늄에 Mg와 Si가 첨가된 6xxx 계 지구 온난화 현상이 가속화됨에 따라 온실가스인 이산화탄소의 배출을 줄이기 위하여 자동차와 비행기같은 수송기기의 연비향상이 절실히 요구된다.,随着铝中添加Mg和Si的6xxx全球变暖现象的加速,为了减少温室气体二氧化碳的排放,迫切需要提高汽车和飞机等运输机器的燃料消耗率。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,특히 온도상승에 따른 불소이온농도가 기하급수적으로 증가해 아레니우스식에 맞았고 활성화 에너지는 83.3 kJ/mol 이었다.,随温度升高氟离子浓度呈几何级数增长,符合阿勒尼安式,且活化能为83.3kJ/mol。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 과산화수소와 철이온의 격렬한 반응 때문에 재현성이 낮아 실험 데이터를 비교하기가 어려운 문제점이 있다.,由于过氧化氢和铁离子的剧烈反应,重现性低,存在实验数据难以比较的问题。 중국어 문장으로 변환해줘,Fenton 반응에 의한 고분자막 열화 실험 Fenton 반응은 개방된 유리반응기에서 온도와 교반속도를 제어하면서 진행했다.,Fenton反应引发的高分子膜劣化实验 Fenton反应是在开放的玻璃反应器中,控制温度和搅拌速度而进行的。 중국어로 바꿔라,"반응온도는 70℃, 막 크기는 0.5㎠, 교반속도는 400 rpm으로 하면서 철 이온농도만 변화시키면서 실험한 결과다.",反应温度为70℃,膜大小为0.5㎠,搅拌速度为400rpm,只改变铁离子浓度而所进行的实验的结果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,너무 작아 고분자막을 절단하기도 쉽지 않아서 0.25 cm 2 0.5 cm Fenton 실험하기에 적당함을 보였다.,由于尺寸太小,不容易切割聚合物膜,因此它显示出适合于0.25cm 2 0.5cm Fenton实验。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"과산화 수소농도는 30%로 고정시키고 철이온농도와 온도, 교반 속도, 시료크기를 변화시키며 라디칼에 열화된 Nafion의 불소이온 농도를 측정했다.",过氧化氢浓度固定在30%,改变铁离子浓度和温度、搅拌速度、试样大小,测定了Nafion在拉迪卡尔热化后的氟离子浓度。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이러한 높은 발광효율을 가지는 반도체 나노입자는 LED, 플라즈마 디스플레이, 센서 및 레이저등에 응용되고있다.",这种具有高发光效率的半导体纳米粒子应用于在LED、等离子显示器、传感器及激光器等。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,상용 플라스틱 섬광체 대비 CdS/ZnS 양자점 기반 플라스틱 섬 광체가 20~30% 높은 효율을 보였다.,与商用塑料闪烁体相比,基于CDS/ZnS量子点的塑料闪烁体效率高出20%~30%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"또한, MCNP 전산모사와 비교한 결과 평균 상대오차 5% 이내로 높은 신뢰도를 보이는 것을 확인하였다.",通过与MCNP电算仿真的比较,确认平均相对误差为5%以内,具有很高的可靠性。 중국어로 바꿔봐,"CA/CNT 0, 5, 10, 15% 멤브레인을 에어로졸이 통과한 후 측정된 미세입자 분포도 보여준다.",还能够看到,CA/CNT 0、5、10、15%孟布林在气溶胶通过后测得的微粒分布。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"멤브레인분리 효율은 멤브레인 투과 전, 후에 측정된 에어로졸 농도 데이터를 이용하여 식을 이용하여 계산되었다.",膜分离效率是利用膜透射前、后测得的气溶胶浓度数据,以公式计算的。 중국어로 바꿔봐,"NaCl 에어로졸이 PS/CNT 0, 5, 10, 15, 20% 멤브레인을 통과한 후의 입자 분포도를 측정한 결과이다.",是NACL烟雾剂通过PS/CNT 0、5、10、15、20%孟布林后的粒子分布图测量结果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"PS/CNT 용액은 유속 0.04~0.05 mL/min, 전압 24~25 kV, 바늘 팁에서 집진판사이의 거리 30cm 조건 하에서 전기 방사되었다.",PS/CNT溶液在流速0.04~0.05ml/min、电压24~25kV、针尖到集尘板之间距离30cm条件下,被电辐射。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"또한 멤브레인의 여과성능은 멤브레인 재질특성 용매와 용질의 조성비등에 의해 영향을 받으며, 입자흐름에 의해 멤브레인에 가해지는 압력 강하는 최소화되어야한다.",膜的过滤性能受膜材质特性溶媒和溶质组成比等影响,应该最大程度减少颗粒流对膜的压力下降影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"전기방사는 폴리머 세라믹, 금속소재를 이용하여 나노섬유를 제조하는 방법으로 공정이 간단하고 적은양으로 제조가 가능하여 폴리머 나노 섬유 제작에 많이 활용되고있다.",放电是使用聚合物陶瓷、金属材料制备纳米纤维的方法,工艺简单,可小批量制备,被广泛制作聚合物纳米纤维。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"CNT가 첨가되지않은 CA/ CNT 0% 멤브레인에서도 미세입자가 제거되었으며 멤브레인과, PS 비교해 1.3 µm이상의 입자가 크게 줄어든것을 알 수 있다.",在未添加CNT的CA/CNT0%Mebrain中也去除了微细颗粒,与Mebrain、PS相比,1.3微米以上的颗粒大幅减少。 중국어 문장으로 변환 부탁,"전구체가 포였으며, 이후 50℃의 열풍기로 2.2 프리즘 시트 제작 24시간 동안 건조하였다. .",前驱物质产生反应后,用50℃热风机的2.2干燥棱镜床单24小时。 중국어 문장으로 변환 부탁,"Oil Applied Sci., 35, 595 된 필름의 휘도 값보다 상대적으로 과를 나타내었다. .",比Oil Applied Sci.,35、595的胶片辉度值显示出相对过。 중국어로 바꿔라,디스에 높은 굴절율을 가지는 프리즘 시트에 대한 고효율 프플레이에서 성능을 좌우하는 휘도는 디스플레이 기술에서 아주 중요한 부분이다. .,这是在对具有高折射率的棱镜座椅的高效率配置中,决定性能的弯曲显示技术中非常重要的部分。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 나노입자 수준의 분산액에 대한 분산 안정성을 검증하는 방법으로 제타전위를 측정하는 방법이 사용되고 있다.,因此,作为验证纳米粒子水平分散液的分散稳定性的方法,正在使用测定除打电位的方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,즉 수소 투과도와 다르게 막 두께가 제일 두꺼운 C MEA water flux가 제일 크다.,即与透氢度不同,膜厚最厚的CMEA水的通量最大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,고분자 전해질 막 양면에 데칼방법에 의해 Pt/C 전극입자를 코팅해 anode 와 모두 함량 2 MEA를 제조하였다.,在高分子电解质膜两面用转写法涂覆Pt/C电极颗粒,制造了anode与全部含量2MEA。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"기계적 열화는 PEMFC 가습/건조과정에서 고분자막의 수축/팽창에 의해 고분자막이 열화되는것인데, 강화막에서 지지체는 주로 가습/건조과정의 물리적 열화를 방지하는역할을 한다.",机械劣化是PEMFC在湿/干过程中,高分子膜的收缩/膨胀导致高分子膜劣化,而强化膜中支撑体主要起到防止加湿/干燥过程物理劣化的作用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"CF 결합의 비대칭과 대칭을 각각 나타내는 1,203, 2 1,148 cm-1의 비가 D막은 비슷한 반면 A막은 비대칭이 상대적으로 작다.","分别表示CF耦合不对称和对称的1,203, 2 1,148 cm-1的比例D膜相似,而A膜不对称相对较小。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그 결과 진행된 3종류의 유전독성시험 모두에서 나노화 벌 화분은 사용된 최대 농도에서도 유전독성을 유발하지 않음을 확인하였다.,结果表明,在进行的3种遗传毒性试验中,纳米化蜂花粉在使用的最大浓度下也不会诱发遗传毒性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러나 최근의 보고에 의하면 5 g/kg 용량의 벌 화분을 일본 메추라기에게 장기적으로 투여할 때, 대조군에 비해 체중이 유의하게 증가하는 것으로 나타났다.",最近的报告显示,长期向日本鹌鹑投喂5g/kg用量的蜂花粉时,体重较对照群有明显增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"합성된 SiO2/Ag 코어-쉘을 분산시켜 70 wt% 조성의 전도성 페이스트를 제조하고, 스크린 인쇄법으로 PET 필름에 코팅하여 전도성을 조사하였다.",将合成的SiO2/AG芯-壳分散,制备成70wt%的导电浆料,并通过丝网印刷涂覆在PET薄膜上研究导电性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또한, 사용된 촉매를 9회 재사용한 반응에서 높은 품질의 BHET 모노머를 95%이상의 전환율로 얻음으로써 경제적인 촉매 시스템에 적합한 촉매임을 보였다.",将把使用的催化剂重复使用9次的反应中,以95%以上的转化率获得了高质量的BHET单体,是适合于经济催化系统的催化剂。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 연구는 새로운 하이브리드 슈퍼 커패시터를 개발하기 위한 기초 데이터를 제공하며 비대칭 슈퍼 커패시터의 양극으로 사용될 수 있음을 시사한다.,本研究为开发新的混合动力超级电容器提供了基础数据,并可用作非对称超级电容器的阳极。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,Ra와 Rms 값은 NE-70 < NF-OcTMS0.1 < NF-APTMS0.1 순으로 상용막 대비 실란 커플링제로 개질한 막의 거칠기가 약 2배 이상 증가하였다.,RA和RMS值依次为NE-70<;NF-OcTMS0.1 < NF-APTMS0.1,与常用膜相比,用丝兰偶联剂改性的膜粗糙度约增加2倍以上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 국가적으로도 그래핀 응용기술 개발에 위한 개발 전략을 통해 ‘그래핀 시장 선점을 통한 미래 소재산업 선도국’ 이라는 비전을 제시하고 있다.,因此,国家也通过开发石墨烯应用技术的开发战略,提出了“通过抢先占领石墨烯市场,成为未来小财产业先导国”的蓝图。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래핀과 백금 입자의 강한 상호작용에 의해 입자가 나노미터 이하 수준까지 가능하다는 주장이 보고되는 등 촉매 활성을 극대화하는 기술의 활용이 연구되고 있다.,有报告称,石墨烯和铂粒子的强烈相互作用,可以使粒子达到纳米以下水平,因此正在研究将催化活性最大化的技术。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그리고 임핀저를 활용한 가열주입방식으로써 흡착제의 주입조건이 동일 조건하다면, 입경크기 변화는 TMDS 주입의 경우가 TEOS 주입시 경우보다 크게 성장하는 것으로 나타났다.","作为利用冲击式吸收管的加热注入方式,如果吸附剂的注入条件相同,那么粒径大小变化在TMDS注入时比注入TEOS时增长得更大。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"또한 흡착 제주입 후 나노크기의 응축성 물질과의 반응시간을 증가시키기 위한 반응 챔버등을 고려하면, 체류시간의 증가로 인해 입경크기의 조절을 보다 효과적으로 제어가 가능할것으로 판단된다.",考虑到吸附剂加入后,为了增加与纳米颗粒的基冷凝性物质的反应时间的反应腔等因素,认为滞留时间的增加可以更有效地控制粒径大小的调节。 중국어로 바꿔봐,"본 연구에서는 바이오매스의 탄화공정시 발생되는 목초액을 응축성 물질의 전구물질로 이용하여 실리카 전구물질인 액체상흡착제의 주입조건에 TMDS, TEOS 따른 나노크기의 응축성 가스상물질의 거동특성을 입경분포변화로부터 비교 분석하였다.",本研究利用生物量碳化工程时产生的木醋液作为冷凝性物质的前驱物,在二氧化硅前驱物——液体吸附剂注入条件下,根据TMDS、TEOS的纳米大小冷凝性气体物质的行为特性,从入景分布变化进行了比较分析。 중국어로 바꿔봐,12 수학적으로 log10 = x 라고 정의한다.,12 在数学上定义为 log10(1x) = x。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,16.8킬로와트에서 배터리를 충전하려면 66 나누기 16.8=3.9시간이 걸린다.,以 16.8 千瓦时充电需要 66 除以 16.8 = 3.9 小时。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,1973년에만 미국 전력소는 41개의 새로운 원자력발전소를 주문했다.,仅在 1973 年,美国电力公司就订购了 41 座新的核电站。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"1배럴당 42갤런이고, 하루는 86,400초이니 1초당 26갤런인 셈이다.","即每桶 42 加仑,一天 86,400 秒,相当于每秒 26 加仑。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,500번 재충전할 때 교체 비용은 마일당 5~10센트다.,充电500 次时,更换成本为每英里 5-10 美分。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,500파운드짜리 배터리를 교환하는 것은 가능하지만 쉽지는 않다.,更换 500 磅的电池是可以的,但并不容易。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,500회 충전하면 2만 마일을 갈 수 있다.,"充电500 次可行驶 2, 英里。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,가장 유용한 추정은 내가 주장한 것이라고 생각한다.,我认为最有用的判断是我所主张的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,갑상선은 아이오딘으로 포화되며 더 이상 흡수되지 않는다.,甲状腺被碘饱和,不再吸收。 중국어로 번역 부탁드립니다.,공공요금이 75%까지 내려도 수익률은 여전히 4.45%다.,即使公用费用降至 75%(这几乎是不可能的),收益率仍然是 4.45%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그것을 알려면 신중한 과학적 분석을 실행해야 한다.,为了了解这一点,就需要进行仔细的科学分析。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 네바다가 쓰레기장이 되는 것을 원하지 않았다.,内华达州变为垃圾场,也是他所不期望的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그래서 목표를 달성하기에는 문제가 없을 것으로 보인다.,故而,完成目标应该没问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 뉴스는 모래가 아닌 기계에만 초점을 맞추었다.,然而,新闻只会将关注聚焦于机器,而不会是沙子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 원자력은 고양이처럼 생명력이 끈질긴 것 같다.,然而,原子能似乎像猫一样,具有顽强的生命力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 전기자동차를 위한 주요 비용은 배터리에 있다.,然而,电动汽车的主要费用在于电池。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 진보된 원자력발전소 설계는 이런 문제점을 해결했다.,但先进的(3~4代)核电站设计解决了这些问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그러나 천연자원은 유한하고, 궁극적으로 수요는 공급을 앞지른다.",然而,自然资源有限,最终需求超过供给。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 평균적으로 이렇게 되기는 힘든 부분이 있다.,但平均来说,这样做也有困难的部分。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런 일이 발생하면 수익률 역시 더 높아진다.,若发生那种事,那么收益率也会变得更高。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇다고 해서 메탄을 채취하는 것이 불가능해보이지는 않는다.,即便如此,开采甲烷看起来也不是不可能的。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 그 0.1도의 25%의 책임은 자동차에 있다.,那.1度的25%责任在汽车上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 모두 지질학적 조사를 다시 실행하고 있다.,大家正在重新实行地质学调查。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 미국의 에너지 가치는 커질 수 있다.,美国的能源价值很可能会变大。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 백혈병에 대해서도 실패한 것으로 알려져 있다.,据悉,它在面对治疗白血病上也失败了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 빈번한 가속은 연료 효율을 막대하게 저하시킨다.,频繁的加速也会大大地降低燃料的效率。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 이것은 합성연료의 수익성도 대체할 수 있다.,这也可以替代合成燃料的收益性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리고 질량 m은 더 이상 상수가 아니다.,质量 m 不再作为常数。 중국어로 번역해줘,그리고 플라이휠 구조의 대부분 공간은 비어 있다.,飞轮结构的多数空间是空置的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그와 같은 바위 기름은 주로 의료용으로 사용되었다.,像这样的岩石油主要用于医疗。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그와 같은 발전소는 사실상 모든 비용이 건설비다.,类似这样的发电站,实际上所有的费用都是建设费。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기본적으로 실리콘에 대해서는 가격이 비쌀 이유가 없다.,基本上对于硅,没有理由价格会昂贵。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기와의 색상은 오렌지와 갈색의 중간쯤으로 적갈색과 유사하다.,屋顶瓦片的颜色类似于红棕色,介于橙色和棕色之间。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나는 그런 입자를 찾기 위한 실험을 준비했다.,笔者准备了寻找那种粒子的实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,내 의견으로는 온도 데이터는 의심의 여지가 없다.,在我看来,温度数据是毫无疑问的。 중국어로 번역,뉴욕 시가 총 10기가와트만 사용하는 것과 비교된다.,与纽约市相比,总共仅使用 10 吉瓦。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 종류의 암은 아마도 확인하지 못할 것이다.,其他类型的癌症可能无法被检测出来。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"다시 말하면, 연쇄반응에서 중성자의 속도가 빠르다는 것이다.",换句话说,链式反应中的中子速度非常快。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다행히도 대부분이 쉽게 치료될 수 있는 갑상선암이었다.,幸运的是,大多数都是容易治疗的甲状腺癌。 제공된 문서를 중국어로 변환,단위는 렘이며 제 1장에서 검토했다.,单位是雷姆(或希沃特,相当于 100 雷姆),如第 1 章所述。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,단일 펠라미스 장치의 비용은 560만 달러로 추정된다.,单个 pelamis 设备的成本估计为 560 万美元。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대신 에너지를 제공하는 화학물을 교체하기만 하면 된다.,取而代之的是更换提供能量的化学物。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대안에너지 기술은 그와 같은 저가격에는 경쟁력이 없었다.,替代能源技术在如此低的价格下没有竞争力。 중국어로 바꿔라,대통령은 에너지에 대한 국가의 스승이 되어야 한다.,总统应该是国家的能源老师。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,더욱이 에너지 비용은 완벽하게 통제불능 상태에 빠졌다.,此外,能源成本已经完全失控。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,도시가스는 대부분 수소와 매우 유독한 일산화탄소로 구성된다.,城市燃气主要由氢气和剧毒一氧化碳组成。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"도요타 프리우스의 교체 배터리 비용은 약 2,200달러다.","丰田普锐斯的更换电池成本约为 2,200 美元。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,도요타는 2015년까지 수소 연료전지 자동차를 생산할 계획이다.,丰田计划在2015年前生产氢燃料电池汽车。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"돈을 절약해주고, 수입량을 줄이면서 또한 경제를 자극한다.",它可以节省资金,减少进口,还可以刺激经济。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"돌아보면, 태양 흑점을 적용하지 않은 것은 합리적이었다.",回想起来,不使用太阳黑子是合理的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따져보면 겨우 리터당 2.6와트시밖에 저장을 못한다는 점이다.,考虑到这一点,它每升只能储存 2.6 瓦时。 중국어 문장으로 변환해줘,"로드스터의 1,100파운드 배터리는 약 66킬로와트시의 에너지를 보유한다.","Roadster 的 1,100 磅电池可容纳约 66 千瓦时的能量。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,많은 국가들이 에너지 불안정으로 위협을 받고 있다.,许多国家因能源不稳定受到威胁。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,많은 물리학자들은 4가지 구성 요소를 다르게 여긴다.,许多物理学家对这四个组成部分有不同的看法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,매몰 방식은 테러로부터 자연적으로 보호하는 역할을 한다.,埋葬方法是抵御恐怖主义的自然保护。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,매일 1갤런의 휘발유 또는 약 3.50달러인 셈이다.,这相当于一加仑汽油或每天约 3.50 美元。 중국어로 바꿔라,먼저 화석연료가 곧 고갈될 것이라는 잘못된 지식이다.,首先,认为化石燃料很快就会枯竭是一种误解。 제공된 문서를 중국어로 변환,메탄이 물과 반응해서 수소와 일산화탄소를 내놓기 시작한다.,甲烷与水反应释放氢气和一氧化碳。 제공된 문서를 중국어로 변환,모든 사고를 재난이라 부르도록 유도 당할 것이다.,你会很想把每一次事故都称为灾难。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모든 전기자동차의 경우 전기에너지는 중요한 비용이 아니다.,对于所有电动汽车来说,电能并不是一个重要的成本。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,목표는 공공기관에 전기 사용 정보를 제공하는 것이었다.,目标是向公共机构提供用电信息。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,문제는 배터리의 화학 반응에 있는 것이 아니다.,问题不在于电池的化学反应。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,문제는 전력망이 수요·구동 시스템에 따라 운용된다는 것이다.,问题是电网根据需求/驱动系统运行。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물론 방사선량이 과도하게 많으면 방사선 질환으로 사망한다.,当然,若辐射剂量太高,就会死于辐射病。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물론 보조 냉각장치가 영원히 작동하리라 예상하지는 않았다.,没想到辅助冷却系统会一直运作。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"물론 여전히 가설이며, 아직까지 과학적인 결론이 아니다.",当然,这仍然是一个假设,目前并非科学的结论。 중국어로 바꿔봐,물론 유출은 BP 자체에 막대한 손해를 입혔다.,当然,泄漏对BP本身造成了巨大的损失。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,물리학 책은 ‘작업을 행하는 능력’이라고 에너지를 정의한다.,物理书籍将能量定义为“做功的能力“。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물에 모래 등의 작은 입상체를 추가하면 된다.,可以在水中添加沙子等颗粒状体。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미국은 2007년에 다시 합성연료를 얻기 위해 노력했다.,美国于 2007 年再次尝试获得合成燃料。 중국어로 번역해줘,바람이 강하고 도시와 가깝지만 건설 비용이 높다.,虽然风力较强,离市区近,但建设成本高。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,반면에 하이브리드 자동차는 태생적으로 훨씬 범용 기술이다.,另一方面,混合动力汽车本质上是一种更通用的技术。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,받음각은 날개와 기류의 방향으로 생기는 각도를 말한다.,迎角是在机翼与气流方向之间产生的夹角。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,발생된 에너지는 투입한 에너지보다 많은 것으로 나타났다.,结果是产生的能量大于投入的能量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,발전기와 전송로에서 손실은 모두 외부적이며 포함되지 않는다.,发电机和传输线上的损失都属于外部的,不包括在内。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,배터리는 점점 나아지고 있지만 그 속도가 느리다.,电池越来越好,但速度越来越慢。 위에서 준 문장을 번역해봐,배터리와는 달리 축전기는 화학적 반응에 의존하지 않는다.,与电池不同,蓄电池不依赖于化学反应。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,변동 가격 기간 동안에는 전기요금을 낮출 것이다.,在价格波动期间降低电费。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,보통은 50기압 이상의 고압과 저온 상태에서만 만들어진다.,通常,只能在 50 个大气压或更高的高压和低温下制成。 제공된 문서를 중국어로 변환,부시 대통령은 수소 대신 천연가스를 내세웠어야 했다.,布什总统应该推崇天然气而不是氢气。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,부유한 국가의 사람들은 더 많은 에너지를 사용한다.,富裕国家的人们使用更多的能源。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사람들은 항상 안전의 측면에서 실수를 범하려 한다.,人们总是试图在安全方面犯错误。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사례에서 감가상각을 식에 포함해야 한다면 다음과 같다.,案例中,若应包含在折旧公式中的话,则如下所示。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사실 천연가스는 원래 냄새가 전혀 없는 기체다.,事实上,天然气本身是一种无味的气体。 제공된 문서를 중국어로 변환,"사우디아라비아 매장량의 5배인 1조 5,000억 배럴로 추정된다.",预计是沙特阿拉伯储量的五倍,约为1.5万亿桶。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,상온 핵융합은 예산 부족으로 사라진 것이 아니다.,冷聚变并未因经费不足而消失。 중국어 문장으로 변환 부탁,새로운 최대출력 용량 시설이 빠르게 설치되고 있다.,新的最大输出容量设施正在快速安装。 중국어 문장으로 변환해줘,석유가 해변에 도달하는 것을 차단하는 방법 말이다.,这是阻止石油到达海滩的方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,석유층이 충분히 두꺼우면 석유는 연소될 수 있다.,如果石油层足够厚,石油就会燃烧。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"석탄은 원자력보다는 저렴하지만, 생각만큼 대단히 저렴하지는 않다.",煤炭价格的(9.5 美分)比核能(11.4 美分低廉),但没有想象的那么低廉。 중국어 문장으로 변환 부탁,"석탄은 채굴, 가공 그리고 공급에 비용이 든다.",煤炭开采、加工和供应需要注入资金。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,설상가상 해저에서 발생한 이 지진은 괴물을 낳았다.,雪上加霜的是,海底发生的地震催生了一个怪物。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,세 번째 도표는 석탄 매장량을 추가한 것이다.,第三张图表示煤炭储量的增加。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,세 번째 시나리오는 불확실하고 과장된 경향이 있다.,第三种情况存在不确定和夸张的倾向。 중국어로 번역,세계의 수요가 공급을 초과할 때마다 가격이 급등한다.,当世界供不应求时,价格就会飙升。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,세계의 풍력발전 용량은 3년마다 2배씩 증가하고 있다.,世界风力发电容量每三年翻一番。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,셰일 층에 구멍을 뚫어 고압의 물을 쏟아붓는다.,在页岩层钻孔并在高压下注水。 중국어로 바꿔라,"수명이 더 길기 때문인데, 지금부터는 무시할 것이다.",因为它寿命更长,所以从现在开始我们会无视它的存在。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수소를 비행기에 쓰는 것도 가능할 것 같다.,氢气使用在飞机上似乎是可能的。 중국어로 바꿔봐,심지어는 뚜껑으로 덮인 용기에 재배하는 경우에도 그러하다.,甚至在盖着盖子的容器里栽培也是如此。 위에서 준 문장을 번역해봐,아마 ‘일반 물 원자로’라고 말하기는 싫었나 보다.,也许他不想说这是“一般水反应堆”。 중국어로 번역,아마도 당신은 감마 조정에서 실수를 했을지도 모른다.,也许你在伽玛值调整时有些失误。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아이슬란드는 지열에서 전기의 4분의 1 이상을 생산한다.,冰岛四分之一以上的电力来自地热。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아직까지는 국내 공급량에 의존해 위태롭게 운영되고 있다.,到目前为止,仍然依赖于国内供应量,运营处于危险状态。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"압력을 갖추려면 최소한 1,500피트의 심해여야 한다.","它必须至少有1,500英尺(约457米)深才能产生压力。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어떤 수단은 에너지를 절약하지만 제한된 환경에서만 가능하다.,有些手段虽然节约能源,但只能在有限的环境下进行。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,얼음처럼 보이지만 공기 중에서 연소하도록 점화가 가능하다.,看起来像冰,但可以在空气中点燃。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,에너지 공급에 대하여 비슷하게 중요한 문제가 있다.,在能源供应方面也存在着同样重要的问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,에너지 기반 시설은 거대하지만 시간이 소요될 것이다.,能源基础设施虽然庞大但需要时间。 중국어 문장으로 변환 부탁,에너지에 대해서 알아야 할 내용은 참으로 방대하다.,关于能源,有很多东西需要探索。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"에너지와 질량은 단순히 동일한 것이 아니라, 등가다.",能源和质量不是单纯的相同,而是等价的。 중국어로 번역,에어컨은 저전압에서 아무런 손상 없이 계속 작동했다.,空调在低电压下继续运行,且没有任何损坏。 중국어로 번역 부탁드립니다.,여기 내가 좋아하는 또 하나의 경구가 있다.,我还喜欢另一句格言。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,여러 대형 전력회사는 석탄발전소를 천연가스로 대체하기 시작했다.,几家大型电力公司已经开始用天然气取代燃煤电厂。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,열핵융합에서는 이런 반발 작용이 온도를 높이면서 극복된다.,在热核聚变中,这种排斥通过提高温度来解决。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"오른쪽은 상향 막대그래프로, 비용이 드는 이산화탄소 감축방안이다.",右侧用向上的柱状图,显示了成本高昂的二氧化碳减排措施。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,오일 샌드를 이용하는 것에 반대하는 의견도 있다.,也有反对使用油砂的意见。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,왜냐하면 구름이 태양빛을 우주로 다시 반사시키기 때문이다.,由于是云层将太阳的光反射回太空。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,왜냐하면 육지는 열이 지면에 농축되어 머물기 때문이다.,由于是这是因为热量集中并停留在地面上。 중국어 문장으로 변환해줘,"왜냐하면, 뮤온 핵융합이 액화수소의 온도에서 작용했기 때문이다.",由于μ子聚变是在液态氢的温度下进行的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"왜냐하면, 주로 개발도상국에서 미래의 온실가스가 배출되기 때문이다.",由于,未来的温室气体主要由发展中国家排放。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리는 원래 우리가 찾으려는 입자는 찾지 못했다.,我们没有找到我们最初要寻找的粒子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,원래 횡재는 이처럼 용이하고 저렴한 에너지를 뜻한다.,横财原本是指这种简单而廉价的能源。 중국어 문장으로 변환해줘,원래의 휘발유와 마찬가지로 궁극적으로는 증발된다.,就像汽油(碳氢化合物等混合物)一样,它最终会蒸发。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,유카 산 시설을 재개장하는 일은 리더십에서도 중요하다.,重新开放尤卡山设施对领导力也很重要。 중국어로 바꿔라,유카 산의 시설을 재개장하고 확장할 필요가 있다.,有必要重新开放和扩大尤卡山的设施。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 과정은 상당량의 에너지 소비를 필요로 한다.,这个过程需要大量的能量消耗。 중국어로 번역,이 굴착 장비는 해저에 고정되어 있지 않았다.,该挖掘设备未固定在海低。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 대부분의 연구는 상업 시장에서 진행되고 있다.,大多数研究是在商业市场上进行的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 도표를 발행한 과학자는 완벽하게 정직하지는 않았다.,发表这张图表的科学家并不完全正直。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 동굴은 길이가 900피트이고 폭은 238피트에 달한다.,这个洞穴长达900英尺,宽238英尺。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 방식은 빔 핵융합이며 이미 상용화되어 있다.,这种方法是光束融合,并且已经商用化。 중국어로 번역해줘,이 상승의 20% 정도의 책임은 미국에 있다.,这次增长的20%左右来自美国。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 속도는 마하 2에 해당하는 엄청난 속도다.,这个速度是相当于2马赫的惊人速度。 중국어로 번역,이 회사는 효율이 15.7%에 달하는 전지를 생산한다.,该公司生产效率达到15.7%的电池。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것은 ‘달콤한 가스’라는 그럴듯한 별명을 가지고 있다.,它有一个有模有样的绰号“甜气体”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것은 원자력발전소를 지으려는 사람에게는 매우 유용한 특징이다.,这对要建核电站的人来说是很有用的特点。 중국어로 바꿔봐,이것이 100메가와트짜리 발전소와 5메가와트 발전소의 차이를 만든다.,这使100 兆瓦发电厂和5兆瓦发电厂之间存在差异。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 기호의 문제일 뿐 논의의 대상이 아니다.,这是一个偏好问题,而不是讨论的主题。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 물리학의 등식은 공간에 있어 불변하기 때문이다.,这是因为物理学中的等式在空间中是不变的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이는 상당한 감소이며, 무역의 균형에 도움을 준다.",这是一个相当大的减少,有助于平衡贸易。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이는 태양 중심의 온도보다 7배나 높은 온도다.,这比太阳中心温度高七倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이때 압력을 해제하면 물은 가스를 따라서 역류한다.,当压力释放时,水会随着气体逆流。 중국어 문장으로 변환 부탁,이러한 공포스러운 상황은 막대한 에너지를 갈망한 결과다.,这种可怕的情况是渴望巨大能量的结果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이러한 방법은 비싸며, 킬로와트시당 1~2센트까지 값을 올린다.",这些方法很昂贵,每千瓦时价格增加到1~2美分。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 계산은 세련되진 않지만 간단하다는 장점이 있다.,这些计算并不复杂,但具有简单的优点。 중국어로 번역,이런 기술은 빠른 속도로 개발이 진행 중이다.,这项技术正在快速发展。 중국어로 번역,이런 온도는 상업용에서는 그리 심각한 문제가 아니다.,这些温度对于商业用途来说不是严重的问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 편견 때문에 ‘플라스틱’ 카메라를 사기 꺼려한다.,由于这种偏见,人们不愿购买“塑料”相机。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 표준들은 과학적 연구 방법의 필수적인 부분이다.,这些标准是科学研究方法的必须部分。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이렇게 하려면 연간 12%의 계속적인 성장률이 필요하다.,这需要每年12%的持续增长率。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이를 킬로와트시로 전환하고자 한다면, 360만으로 나누면 된다.",要将其转换为千瓦的话,请除以360万。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이산화탄소 소화기로 이 원리를 관찰할 수 있다.,可以用二氧化碳灭火器来观察这个原理。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이전의 메모리 효과의 문제는 더 이상 없었다.,以前的记忆效应问题不再存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,인근의 발전소가 곧 큰 힘이 되기 때문이다.,因为附近的发电厂会发挥重大的作用。 중국어 문장으로 변환해줘,일단 위기가 지나자 실내온도는 다시 본래대로 돌아갔다.,危机结束后,室温又恢复了正常。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,재충전 시간 전기자동차에는 또 다른 문제가 있다.,充电时间电动车上还有另一个问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"저비용의 태양에너지, 풍력 그리고 원자력발전은 좋은 의견이다.",低成本的太阳能、风能和核能是个好主意。 중국어로 번역해줘,전기를 구매하기 위하여 위치를 정하지 않아도 된다.,为了购买电力不用确定位置。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전기에너지 1킬로와트시로 주행할 수 있는 거리는 2~3마일이다.,1千瓦时电能可行驶2-3英里。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전력을 전달하는 것은 현대화된 송전망을 필요로 한다.,传输电力需要现代化的电网。 중국어로 번역,전체 원자로는 공장에서 제작되어서 기차로 현장에 배송된다.,整个反应堆在工厂内建造,并通过火车运送到现场。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,절대적 비용보다 이 상승액에 많은 사람들은 두려워했다.,比起绝对的费用,更多的人害怕这个上升金额。 제공된 문서를 중국어로 변환,정상적으로 운용될 때 이 시스템은 믿을 만하다.,在正常运行中,这系统是可靠的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,조류 에탄올 해조류는 잠재적으로 목초보다 훨씬 낫다.,藻类乙醇海藻可能比牧草好得多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,주위의 엷은 회색 구간은 연간 불확실성을 나타낸다.,周围的浅灰色区域显示出年度的不确定性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,중앙 해령의 조수 간만은 12시간마다 약 1미터다.,中央海岭的潮汐时间是每12小时约1米。 중국어로 번역 부탁드립니다.,즉 기지의 사실로부터 미지의 사실을 추정한 것이다.,也就是说,未知事实是根据已知事实估计的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,증기는 노심을 식히는 냉각수가 과열되어 발생한 것이다.,蒸汽是冷却炉芯的冷却剂过热而产生的。 제공된 문서를 중국어로 변환,지구 전체 면적의 평균은 제곱미터당 약 100밀리와트다.,地球总面积的平均值约为每平方米 100 毫瓦。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"지구 표면에서, 메탄 1세제곱피트는 1,000BTU의 에너지를 함유한다.","在地球表面,一立方英尺的甲烷包含 1, BTU 的能量。" 중국어로 바꿔봐,지구온난화의 관점에서 본다면 오히려 축하해야 할 일이다.,从全球变暖的角度来看,这是值得庆祝的事情。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지구의 온도는 새로운 경제 부국에 좌우될 것이다.,地球温度将取决于新经济富国。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지금까지 판매된 전기자동차의 수는 훨씬 더 적다.,迄今为止销售的电动汽车数量要少得多。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지금의 타깃을 생성하려면 몇 천 달러가 필요하다.,要生成现在的目标需要几千美元。 중국어로 번역 부탁드립니다.,집에 전기가 끊긴다면 누구나 당황스러울 수밖에 없다.,如果家里停电,谁都会感到惊慌。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"차량용 고압 탱크는 1,500달러를 더 추가해야 한다.","用于车辆的高压油箱应额外增加 1,500 美元。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,천연가스를 이용할 수 있다는 것은 매우 행운이다.,我们能够利用天然气是非常幸运的事情。 중국어로 바꿔라,청정석탄은 어마어마한 양의 온실가스를 생산한다는 것으로 받아들여진다.,清洁煤被认为会产生大量温室气体。 중국어로 바꿔라,최악의 경우엔 실제로는 역효과가 날 수도 있다.,它实际上可能适得其反。 중국어로 번역 부탁드립니다.,킬로와트시당 10센트인 전기세에 비해 1만 배가 된다.,"是每千瓦时 10 美分电费的 1, 倍。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,태양열의 또 다른 장점은 효율이 뛰어나다는 것이다.,太阳能的另一个优点是它的高效。 중국어로 번역,태양의 에너지는 모두 ‘뜨거운’ 태양의 내부에서 발생한다.,太阳的所有能量都来自“炙热的”太阳内部。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"테슬라는 3만 6,000달러로 배터리를 교체할 것이라고 말한다.","特斯拉称将以 36, 美元的价格更换电池。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,텔루르는 고갈될 것이라는 측면에서 심각한 우려가 있다.,碲将被耗尽的问题令人担忧。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,토카막 구조는 쉽게 얻은 당연한 결과는 아니었다.,托卡马克结构并不是一个容易得出的正确结果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,특정 종류의 미생물을 아래로 보내는 방법도 있다.,还有方法可以将某些特定微生物转移至下方。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,팽창이 어떻게 연쇄반응을 느리게 하는지는 앞에서 언급했다.,前面提到过,膨胀如何减缓连锁反应。 중국어로 번역,"펌프, 종종 피스톤이나 터빈을 사용하여 공기를 주입한다.",泵,通常使用活塞或涡轮来注入空气。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,프로젝트는 완전히 개방적이고 투명한 과정을 거쳐 완료되었다.,该项目是在一个完全公开透明的过程中完工的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,플라이휠은 필요할 때 매우 신속히 에너지를 전달한다.,飞轮在需要时能够非常迅速地提供能量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,플러그인 하이브리드 기술로 절약할 수 있다는 주장이다.,它声称插电式混合动力技术可以节省成本。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 그러한 움직임을 설명하는 것이 등식은 아니다.,这不是解释其运动的方程式。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 그렇게 된다고 하더라도 노트북에 쓰긴 어렵다.,即便如此,也很难在笔记本电脑上进行记录。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 에너지에 대해서만큼은 반드시 알고 이해해야 한다.,你必须理解和了解能源。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 외적인 탄소 발생원들을 감안하기 전까지만 그렇다.,只在考虑外部碳源之前才会如此。 중국어로 번역,하지만 태양에너지의 잠재력은 태양열발전소가 아닌 태양전지에 있다.,太阳能的潜力在于太阳能电池,而非太阳能发电厂。 제공된 문서를 중국어로 변환,"하지만, 0.65킬로그램은 실제로 핵분열이 이루어지기에 충분한 양이다.",想进行核裂变,.65公斤足以。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,해체된 에너지에 대한 일반적인 물리학의 정리가 있다.,离解能有一个通用的物理公式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,핵융합 촉매에 대한 다른 방법이 있을지도 모른다.,对于聚变催化可能还存在其他方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,핵폐기물을 보관하는 것은 기술적으로 어려운 문제는 아니다.,核废料的储存并不是一个技术难题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,호텔뿐이 아니라 지역 식당과 기타 오락시설이 방치되었다.,除了酒店,当地的餐厅和其余娱乐设施都被放置了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,화석의 탄소와 관계가 있는 것 같지도 않다.,它似乎与化石碳没有一丝关系。 위에서 준 문장을 번역해봐,환경보호청에 따르면 프리우스의 연비는 휘발유 갤런당 50마일이다.,根据环境保护署的说法,普锐斯(音)的燃油消费为每加仑 50 英里。 중국어로 번역,회전하는 플라이휠의 에너지는 이제 모터에서 전기를 발생시킨다.,旋转飞轮的能源现在在电机中生产电能。 중국어로 번역해줘,"후쿠시마 사고에서, 이렇게 크게 노출된 사람은 없었다.",在福岛事故中,没有人暴露这么严重。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,휘발성 기체가 스며 나오고 양은 더 많아졌다.,挥发气体的渗出量逐渐增加。 중국어로 번역,휘발유는 석탄에 비해 에너지를 60% 더 공급했다.,汽油所能提供的能源比煤炭多 60%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,히로시마를 파괴한 U-235 폭탄은 무게가 5톤에 달했다.,毁灭广岛的 U-235 炸弹重达 5 吨。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,‘위험’은 오직 에너지 가격이 급격히 떨어지는 것이다. .,“风险”只能是能源价格的大幅下跌。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,‘주행 거리 불안’은 이미 리프 운전자들이 보고했다. .,里夫司机已经报告了“行驶距离不稳定”。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,100달러면 좋은 50파운드 배터리를 살 수 있다. .,100 美元就可以获得 50 英镑的优质电池。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"10년이면 전지를 교체해야 하고, 1달러를 추가로 투입해야 한다.",10年就需要更换电池,并且必须额外投入一美元。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,1906년 샌프란시스코에서 발생한 지진보다 30배 이상 강력한 지진이다.,地震的强度是 1906 年旧金山发生的地震的 30 倍以上。 중국어 문장으로 변환해줘,1974년에 미국 냉장고의 평균 용량은 14세제곱피트였다. .,1974 年美国冰箱的平均容量为 14 立方英尺(约 400 升)。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,1980년부터 2002년까지 각 나라의 비율을 선으로 나타냈다. .,从 1980 年到 2002 年,每个国家的百分比显示为一条线。 중국어 문장으로 변환 부탁,"1980년에, 맥도널드는 지구온난화를 상세하게 분석한 책을 최초로 썼다.",1980 年,麦克唐纳撰写了第一本详细分析全球变暖的书。 중국어로 번역 부탁드립니다.,1마일을 주행하기 위한 천연가스 비용은 약 4센트다. .,行驶一英里的天然气费用约为4美分。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,2003년 8월 뉴욕 구간에 발생한 것이 그것이다. .,这就是 2003 年 8 月在纽约地区发生的事情。 중국어로 번역,2009~2010년의 경제 위기에도 미국의 풍력발전 용량은 15%씩 증가했다.,在 2009-2010 年的经济危机期间,美国的风力发电容量也增长了 15%。 중국어로 번역해줘,"2011년 말 니산 리프의 가격은 3만 4,700달러였다. .","2011 年底日产聆风的售价为 34,700 美元。" 중국어 문장으로 변환해줘,2011년은 1977년 이후 처음으로 생산량에 비해 수입량이 적었다.,2011 年,1977 年以来进口量首次低于产量。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,CO2 지수가 지속적으로 증가한다고 가정하면 대략 2052년에 발생한다.,假设 CO2 指数继续上升,大约会发生在 2052 年。 중국어로 번역,U-238은 상대속도가 클 때 중성자를 보다 효율적으로 흡수한다.,U-238 在相对速度较大时更有效地吸收中子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,U-238이 10% 이하여야 우라늄을 무기로 사용할 수 있다.,U-238 必须为 10% 以下才能使用铀作为武器。 중국어로 번역,Z는 지르코늄의 산화물을 뜻한다. .,Z代表锆(锆的原子序数为40)的氧化物。 위에서 준 문장을 번역해봐,"가능한 한 지구온난화와 관련하여, 선진국은 관계가 없게 된다.",尽可能的在全球变暖问题上,发达国家变得无关紧要。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,가시광선도 열을 포함하긴 하지만 열복사에 포함되지 않는다. .,可见光虽然含有热量,但它不包括在热辐射中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"가장 큰 에너지원은 석유, 석탄 그리고 천연가스다. .",最大的能源是石油、煤炭、天然气。 중국어 문장으로 변환 부탁,각각의 실린더는 25킬로와트시의 에너지를 저장할 수 있다. .,每个气缸可储存 25 千瓦时的能量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,감수 허은녕 미국 펜실베이니아주립대학굥서 자원환경경제학 박사학위를 받았다. .,许恩宁检察官获得美国宾夕法尼亚州立大学资源与环境经济学博士学位。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,강한 바람이 부는 이 지역은 인구 밀집지역과 가깝다.,这个刮大风的地区靠近人口密集地区。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,거대한 흐름은 주목할 만한 대체연료의 선택에 제한을 가한다.,大流量的趋势限制了值得注意的替代燃料的选择。 중국어 문장으로 변환해줘,계획이 진행되고 있던 몇몇 발전소만이 건설되었고 주문되었다. .,只有正在进行计划的几个发电站已经建成并订购了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,고온은 화씨 212+459=671이고 저온은 화씨 65+459=524이다.,高温为212+459=671华氏度(摄氏355度),低温为65+459=524华氏度(摄氏291度)。 중국어로 번역,곧 석유 공급은 증가한 반면 가격은 내렸다. .,很快石油供应增加,而价格却下跌了。 중국어 문장으로 변환 부탁,과거에는 이런 소형 원자력발전소는 실용적이지 못하다고 간주되었다. .,过去这种小型核电站被认为是不实用的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,과도한 열기는 나트륨의 자연적인 대류로 인해서 제거된다. .,过度的热气会因钠的自然对流而消除。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,과학자는 납득시킬 수 없을 정도로 회의적이어서도 안 된다.,科学家不能怀疑得令人无法接受。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,교류 전압은 변압기를 사용하여 조절할 수 있다. .,交流电压可以使用变压器来调节。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,국가의 부와 에너지 사용은 깊이 연관되어 있다. .,国家的财富和能源的使用有密切关联。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그 2개의 반구가 분리되려면 필요한 힘은 πR2P이다. .,要分离2个半球所需的力为 πR2P。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 날개들이 회전할 때, πR2=12,462제곱미터의 면적을 쓸며 지나간다.",这个机翼旋转时,πR2=12462平方米的面积扫过。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그 박테리아들에게, 딥워터 호라이즌의 석유 유출은 축제의 시작이었다.",对于这些细菌来说,深水地平线的漏油事件是庆典的开始。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 비효율성 때문에 필요한 최소 에너지는 3배로 증가한다.,由于其效率低下,所需的最低能量增加了3倍。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 이유는 프로젝트가 예산을 훨씬 초과했다는 것이었다. .,其理由是项目远远超出了预算。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그것은 사실이지만 1파운드의 수소는 더 많은 공간을 차지한다.,虽为事实,但是一磅氢气占据的空间更大。 제공된 문서를 중국어로 변환,그래서 엄청나게 빨리 에너지를 방출할 수 있다. .,故而,它能异常快地释放能量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 에너지 추출의 최대 효율성은 다음과 같이 계산된다.,故而,提取能量的最大效率计算如下。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그래서 우리는 매년 30억 톤의 억새가 필요하게 된다.,故而,我们每年都需要30亿吨的紫芒。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 플루토늄의 위험성은 흡입으로 인한 위험성을 나타내고 있다.,故而,钚的危险性表现为吸入的危险性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 거품을 형성하는 성질이 원자로의 불안정성에 영향을 미쳤다.,但是,泡沫形成特性导致了反应器的不稳定性。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 억새 낙관론자들은 에이커당 15톤으로 가정하고 있다. .,然而,紫芒乐观主义者正设定每英亩15吨的假设。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 오바마 대통령은 청정석탄을 공개적으로 반복해서 지지했다. .,然而,奥巴马总统公开反复支持清洁煤炭。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 이는 단지 온실가스 배출의 관점에서만 그렇다는 것이다.,然而,这单单是从温室气体排放的角度来看的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 이듬해에 32개 프로젝트에서 평균 340%의 투자수익률을 냈다.,但第二年,32个项目的平均投资回报率为340%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 추정치가 불확실한 만큼 반드시 시찰을 해야 한다.,然而,由于估计值不确定,必须进行视察。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 태양열은 대규모로 보면 이해하기 어려운 부분도 있다.,但太阳能从大规模来看也有难以理解的地方。 중국어로 바꿔봐,그러한 전력이 저렴하다면 약간 관심이 갈 수 있다.,若那种电力更为低廉,则可能会引起一些关注。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런데 에너지 기술이 종종 겪는 일반적인 문제가 있다.,但是能源技术经常会遇到一些一般性的问题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그럼에도 불구하고, 소량의 방사능으로도 암이 발생될 수 있다.",尽管如此,少量的辐射也会导致癌症的发生。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그렇더라도 큰 수이며 작은 집 1,000가구에는 충분한 전기다.",尽管如此,这是一个大数目,对1户小房子来说是足够的电力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 1986년 실제로 참혹한 원전 사고가 체르노빌에서 발생했다.,在1986年,切尔诺贝利发生了一起惨烈的核电站事故。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그리고 그 결과로 태양에 대한 관심도 증가하고 있다.,因此,人们对太阳的兴趣正在增加。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 미국 전체 농지의 절반 정도에 해당하는 면적이다.,相当于美国总农田的一半左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 액체는 긴 파이프를 흐르면서 열을 잃게 된다.,液体在长管子里流动时会失去热量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 이런 좌표계에서는 해가 움직인다고 보는 게 맞다.,在这种坐标系里,我们认为太阳在动是对的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 이미 우수한 단열재를 설치했다면 해당 사항이 아니다.,若已经安装了优秀的隔热材料,则不属于该事项。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 일부 지역에서는 천연가스를 편리하게 구할 수도 없다.,天然气在某些地区并不方便获取。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그리고 합성연료, 셰일가스, 셰일오일과 달리 환경을 위협하지도 않는다.",与合成燃料、页岩气、页岩油不同,它不威胁环境。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그와 같은 온도계는 온난화와 관계없이 가열된 상태를 나타낸다.,类似这样的温度计显示了与变暖无关的加热状态。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,근처에서 I-131이 방출되었다면 보호 수단을 얻기는 어렵지 않다.,若附近释放了I-131,则不难得到保护。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,금속은 자유롭게 전자를 전도하기 때문에 전선을 금속으로 만든다.,电线由金属制成,因为金属可以自由传导电子。 중국어로 번역,나는 지금까지 연구자로서 살아오면서 어마어마한 양의 자료를 분석했다.,笔者作为研究人员至今,分析了大量的资料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"나머지 급강하는 1883년, 1982년 그리고 1991년의 피나투보 폭발이다.",其余俯冲分别是1883年(喀拉喀托)、1982年和1991年的皮纳图博爆炸。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,나중에 지수와 5차 다항식을 포함한 다른 함수로 시도했다.,后来尝试用另一个函数,包括指数以及五次多项式。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,남극 대륙의 빙하는 매년 36세제곱마일의 비율로 감소하고 있었다.,南极洲的冰川正在以每年 36 立方英里的速度后退。 중국어로 번역 부탁드립니다.,높은 이익을 기대했지만 석유의 가격은 배럴당 22달러로 곤두박질쳤다.,尽管预期着高利润,但石油价格却暴跌至每桶 22 美元。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,누가 언제 얼마큼의 전력을 사용했는지를 바로 알려주는 것이다.,它会立即告诉您谁使用了多少电力以及何时使用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,다른 유지 보수 없이도 3~4년 동안 운용이 가능하다.,它可以运行3-4年,无需其他任何维护。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다음 해에도 우리는 여전히 E=mc2라는 등식을 가르칠 것이다.,明年我们依旧会教质能方程公式 E=mc2。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,단거리만 운전하는 게 아니라면 배터리가 많이 필요하다는 말이다.,也就是说除非只是行驶短距离,否则将需要大量电池。 위에서 준 문장을 번역해봐,"단위 부피당, 갤런당으로 따져보면 그리 편리한 수단이 아니다.",以每单位体积和每加仑来看的话,这不是一个很方便的方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,당시에 이 문제는 고래의 위기이지 기름의 위기는 아니었다.,当时,这是一场鲸鱼危机,而不是石油危机。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,대부분 찰흙과 혼합되며 수 퍼센트의 하이드레이트 농축물이 남는다.,大多数与粘土混合,留下百分之几的水合物浓缩物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,대부분의 상승은 따듯해지면 해수가 팽창한다는 간단한 사실에서 기인한다.,大部分上升来自一个简单的事实,即海水变暖时会膨胀。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"대안에너지 분야는 광범위하며, 기술적으로 복잡하고, 불확실한 부분이 많다.",替代能源领域广阔,技术复杂,存在诸多不确定性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대중이 원자력에너지를 두려워하는 것은 잘못된 정보와 낯섦 때문이다.,因错误信息和不熟悉而导致公众对核能的恐惧。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,더 상세한 내용을 알고 싶다면 분리작업단위를 검색하길 바란다.,有关更多详细信息,请搜索分离的工作单元 (SWU)。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더욱이 우리는 에너지 없이는 하루도 살 수 없다.,此外,没有能源我们一天都无法存活。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,동일한 50년간 평균 육지 온도는 섭씨 0.9도 상승했다.,同一 50 年间,平均陆地温度上升了 .9 摄氏度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 에너지의 절반은 이산화탄소를 만들지 않고 얻는 것이다.,在不产生二氧化碳的情况下获得了一半的能量。 중국어로 번역,또한 대통령자문위원회인 국민경제자문회의 및 녹색성장위원회에서 활발히 활동하고 있다.,他还活跃于总统咨询委员会的国家经济咨询委员会和绿色增长委员会。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 물과는 달리 전기는 천천히 점잖게 끊기지 않는다.,此外,与水不同,电力不会缓慢而优雅地切断。 중국어로 번역해줘,"또한, 해조류는 소금기 있는 물에서 재배할 수 있다.",另外,海藻可以在有盐分的水中种植。 제공된 문서를 중국어로 변환,리튬이온은 파운드당 40달러인 데 비해 이것은 파운드당 2달러다.,相较锂离子电池的每磅 40 美元,铅酸电池每磅仅 2 美元。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마지막 칸은 발전하는 데 열을 이용하는 것으로 가정한다.,最后一列假设热量用于发电。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마지막으로 천연가스의 사용은 엔진의 마모를 감소시키는 것 같다.,最后,使用天然气似乎可以减少发动机磨损。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"만약에 이런 반사장치들이 제거된다면, 원자력발전소의 연쇄반응은 멈추게 된다.",如果这些反射器被移除,核电站的连锁反应就会停止。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"만일 그들이 편차를 발견한다면, 이는 노벨상 감일 것이다.",如果他们发现偏差,那将是诺贝尔奖。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,많은 것은 아니지만 재활용 종이는 이산화탄소를 격리하지 않는다.,不多,但再生纸(与店面不同)不会隔离二氧化碳。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,많은 사람들의 믿음에도 불구하고 미국의 화석연료는 고갈되지 않았다.,尽管许多人如此相信,但美国的化石燃料并没有枯竭。 중국어로 번역해줘,"많은 사람들이 에어컨을 틀어, 발전기의 전류를 지나치게 뽑아낸다.",许多人打开空调,从发电机汲取过多的电流。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,맥킨지 곡선에 한 가지 동의하지 못하는 점이 있다.,关于麦肯锡曲线,我有一个不同意地方。 중국어로 바꿔봐,먼저 BP는 유정을 봉인하는 데 112억 달러를 소비했다.,首先,BP 花费 112 亿美元封井。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,메탄으로 가득 찬 이런 얼음 침전물은 대륙붕에서 발견된다.,在大陆架上发现了这些充满甲烷的冰层。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,메탄이 연소하면서 생성하는 이산화탄소와 누출되는 메탄의 위험 때문이다.,这是因为燃烧甲烷产生的二氧化碳和甲烷泄漏的危险。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,메탄이 온실효과에 미치는 영향은 이산화탄소에 비해 23배나 높다.,甲烷的温室效应是二氧化碳的 23 倍。 중국어로 바꿔봐,멕시코만이 얼마나 잘 복구되었는지는 실로 깜짝 놀랄 정도다.,墨西哥湾的恢复程度着实令人惊讶。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,모델은 답이 나오기 전에 예측한 것으로 평가해야 한다.,应该在答案出现之前,对模型的预测进行评估。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물론 그 전압은 10억 분의 1초 안에 전달된다.,当然,该电压是在十亿分之一秒内传递的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물론 옥수수 에탄올을 정당화하는 또 다른 이유가 있다.,当然,还有另一个理由证明玉米乙醇的合理性。 중국어로 바꿔라,물론 이전에 적게 부과된 가입자의 절반은 전기요금이 올랐다.,当然,在之前少征收的用户中,有一半人的电费上涨。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물리학자들은 에너지와 운동량은 동일한 사물의 2가지 측면이라고 여긴다.,物理学家认为能量和动量是同一事物的两个方面。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"미국은 매일 2,000만 배럴의 석유를 소비하는 것으로 추정된다.","据推测,美国每天消耗2,万桶石油。" 중국어로 번역,미국은 일반적인 석유는 고갈되고 있지만 천연가스와 석탄은 아니다.,美国的普通石油已经枯竭,但并不是天然气和煤炭。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,미국이 나타내는 수치의 근사치에 대해 알 필요가 있다.,有必要了解美国所出现数值的近似值。 중국어로 바꿔라,반면에 15미터짜리 쓰나미로부터 일본을 보호할 그럴듯한 방법은 없다.,相反,仍无可行的方法来保护日本免受 15 米海啸的侵袭。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,반면에 에너지 가격이 급등하면 수익률도 더 증가할 것이다.,相反,若能源价格飙升,收益率也会提高。 중국어로 번역 부탁드립니다.,반면에 옥수수는 440갤런밖에 생산하지 못한다.,相反,玉米仅生产 440 加仑(包括所有纤维素)。 위에서 준 문장을 번역해봐,반응 중에 생성된 3개의 알파입자가 대부분의 에너지를 가져간다.,反应过程中产生的三个 α 粒子带走了大部分能量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,방사선에 노출되면 암이 증가하지만 자연발생률에 조금만 더하는 것뿐이다.,若受到辐射会增加患癌几率,但只是增加自然发生率而已。 중국어 문장으로 변환 부탁,배럴당 70~100달러를 웃도는 지금 상황에서는 그 이익이 어마어마하다.,在目前的情况下,每桶超过 70-100 美元,其利润是巨大的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"배터리 무게는 1,100파운드, 배터리 가격은 4만 4,000달러다.","电池重 1,100 磅(每磅 40 美元),电池成本为 44, 美元。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,분유정을 막는 것은 최상의 조건에서도 하기 힘든 일이다.,即使在最好的条件下,堵喷油井也是一项艰巨的任务。 제공된 문서를 중국어로 변환,"비록 밀도는 낮지만, 배터리는 에너지를 저장하는 효율적인 방법이다.",虽然密度低,但电池是一种高效的能量储存方式。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"비록 쓰레기 매립지에 버리면 쉽지 않겠지만, 생물분해성도 있다.",虽然将其倾倒在垃圾填埋场并不容易,但它也是可生物降解的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비록 온도 기록이 사실상 지구온난화를 나타내고 있더라도 말이다.,即使温度记录表明实际上全球正在变暖。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사우디아라비아는 배럴당 대략 3달러에 석유를 생산할 수 있다.,沙特阿拉伯可以以每桶约 3 美元的价格生产石油。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,사이트는 리터당 피코퀴리의 단위로 노출량에 대한 정보를 제공한다.,该网站以皮居里每公升 (pCi/l) 为单位提供有关放射量的信息。 제공된 문서를 중국어로 변환,산업 전문가에 따르면 합성연료의 제조 비용은 배럴당 60달러다.,据行业专家称,合成燃料每桶成本为 60 美元。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,상당량의 U-238 오염물질을 주변에 가지고 있어서는 안 된다.,周围不得有一定量的污染性物质——铀238。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,새로운 기름의 주요 용도는 등불용 기름을 만드는 것이었다.,新油的主要用途是制造煤油。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,새로운 설계를 통해서도 더욱 비용을 낮출 수 있다.,通过新的设计还可以降低成本。 중국어로 바꿔라,석유 부족으로 인해 우리는 어마어마한 수입을 강요 받아왔다.,石油短缺使我们一直被迫进口。 중국어로 바꿔라,"석유는 배럴당 20달러로 구매하며, 원유 가격은 지금까지 급상승했다.",石油以每桶 20 美元的价格购买,而原油价格飙升到现在。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,석탄은 환경적 영향을 고려하면 반드시 저렴한 것은 아니다.,考虑到对环境的影响,煤炭价格不一定低廉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,석탄을 뜨거운 물과 반응시켜 기화시키면 수소와 이산화탄소가 생성된다.,当煤炭与热水反应并汽化时,会产生氢气和二氧化碳。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,성장하는 모든 것이 탄소를 배출하지 않는다는 것은 분명해보인다.,很明显,所有生长的东西都不会排放碳元素。 중국어 문장으로 변환 부탁,세계에서 생산되는 5% 정도의 천연가스가 현재 불타고 있다.,目前,世界上大约有5% 的天然气正在燃烧。 중국어로 바꿔라,"세계의 많은 국가들의 경우, 원자력이 주는 장점은 크다.",对于世界上许多国家来说,核电的优势是巨大的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,셰일오일 생산은 사실상 파괴적인 기술이 될 수 있다.,页岩油的生产可能会成为一项破坏性技术。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"수소 연료전지의 경우, 수소와 공기를 주입하면 전기를 발생시킨다.",氢燃料电池注入氢气和空气时会产生电力。 중국어 문장으로 변환해줘,수익은 새로운 원자력발전소의 수익에 비해 2.5배 더 크다.,利润比新建核电站的收益高出2.5倍。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수직 시추를 하는 방법은 회수율을 높이기 위해 적용된다.,采用垂直钻井法来提高回收率。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실제로 이런 자기 의심은 과학적 방법의 필수적인 부분이다.,这种自我怀疑是科学方法的重要组成部分。 중국어로 바꿔라,"실제로, 결과는 유사했지만 온도 변화는 2개의 성분으로 분할되었다.",结果相似但温度变化分为两个部分。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아래 내용은 주요 에너지 기술의 중요성을 정리한 것이다.,以下是对关键能源技术重要性的总结。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아마도 그는 자신의 고향을 기준으로 한 것 같았다.,也许他是以自己的家乡为基准的。 중국어로 번역,안타까운 점은 이 반응을 일으키기가 매우 어렵다는 점이다.,可惜的是很难产生这种反应。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,알바레즈는 자신의 액화수소 거품 챔버에서 이 반응을 발견했다.,阿尔瓦雷斯(音)在自己的液氢气泡室中发现了这种现象。 중국어로 바꿔봐,암석의 온도는 1킬로미터씩 깊어질 때마다 약 30℃씩 증가한다.,岩石每增加一公斤,温度就会升高约30°C。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"앞서 말했듯이, 태양열발전으로 발생한 열은 저장할 수 있다.",太阳能发电产生的热量可以储存起来。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,액체 연료가 안고 있는 문제의 잠재적인 해법은 합성연료다.,液体燃料问题的一个潜在解决方案是合成燃料。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,어떠한 수정도 하지 않음으로써 데이터 교정 오차를 피했다.,不进行任何更正来避免数据校对错误。 위에서 준 문장을 번역해봐,어업은 재개되고 관광객은 멕시코만의 아름다운 해변으로 되돌아오고 있다.,渔业再次开放,游客再次聚集在这个美丽的墨西哥海滩。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,에너지 생산성의 다른 측면은 어마어마하게 향상될 수 있다.,能源生产力的其他方面可以大大提高。 중국어로 바꿔라,에너지를 싼값에 사용하는 것은 사치가 아니라 필수가 되었다.,廉价使用能源已成为必需品,而不是奢侈品。 중국어로 번역 부탁드립니다.,에너지에 대한 대통령의 이해는 위대한 자산이 될 것이다.,总统对能源的理解将会成为一笔巨大的财富。 중국어로 번역 부탁드립니다.,에너지와 경제가 어느 정도 불가분의 관계에 있기 때문이다.,这是因为能源和经济在某种程度上是密不可分的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"여전히 설치와 유지, 수리 비용은 부담해야 하기 때문이다.",因为仍然需要支付安装、维护和维修的费用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"연소되는 탄층의 온도는 화씨 1,500도에 이른다.",燃烧的煤层温度可达15华氏度(约815摄氏度)。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,연쇄반응의 신속성은 조폭을 피하기 위해 절대적으로 필수적인 부분이다.,连锁反应的速度对于避免暴力组织是绝对有必要的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,연수는 단열재를 설치함으로써 절약되는 에너지를 보상하기 전으로 설정한다.,年限设定为补偿通过安装隔热材料节省的能量之前。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,예를 들면 킬로와트시당 1달러이면 에어컨을 끄도록 설정하는 것이다.,比如如果每千瓦时花费1美元,可以将空调设置为关闭。 중국어로 바꿔라,"예를 들면, 납축전지의 가격은 큰 변동 없이 안정적이었다.",比如铅酸电池价格稳定,且没有明显波动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,옥수수 에탄올 옥수수 에탄올은 바이오연료로 인정하지 말아야 한다.,玉米乙醇不应被视为生物燃料。 중국어로 번역 부탁드립니다.,옥수수 에탄올의 또 다른 단점은 식량 가격의 영향이다.,玉米乙醇的另一个缺点是对食品价格造成的影响。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,왜냐하면 매체는 종교적 양상을 강조하는 경향이 있기 때문이다.,由于是媒体倾向于强调宗教。 중국어로 번역 부탁드립니다.,왼쪽 사진은 2003년 8월 13일 뉴욕~보스턴 구간의 모습이다.,左边的照片显示了2003年8月13日纽约和波士顿之间的区间。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,용수를 순환시키기 위해 자연 대류를 적용하여 설계했기 때문이다.,"因为为了循环用水,采用了自然对流设计。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우라늄은 거의 100%의 U-235로 농축되어야 폭탄으로 작용하게 된다.,铀必须浓缩到接近100%的铀235才能充当炸弹。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리가 숨 쉴 때 내보내는 것과 동일한 가스다.,它与我们呼吸时呼出的气体相同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우리는 또한 더 많은 저장 시설을 건설해야 한다.,我们还需要建造更多的存储设施。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리는 천연가스 공급을 위한 사회 기반시설을 장려해야 한다.,我们必须鼓励使用天然气供应基础设施。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리의 대포 탄두인 W33은 무게가 243파운드에 지나지 않는다.,我们的加农炮弹头W33仅重243磅(110 公斤)。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,운동량은 보존되며 이제 우리는 그 이유를 알고 있다.,运动量得到保存,知道了其原因。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,원자력발전소 붕괴로 인한 경제적인 영향은 소름이 끼칠 정도다.,核电站倒塌对经济的令人震惊的。 중국어로 번역해줘,"원칙적으로는, 석유 그 자체가 에너지를 공급할 수 있다.",原则上,石油本身就可以提供能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"유감스럽게도, 대부분의 열에너지는 유용한 작업을 위해 추출하지 못한다.",不幸的是,大多数热能无法提取,用于有用的工作。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 ‘습식 가스’는 대부분 유정 회사에 번거로운 것이었다.,这种“湿气”对大多数石油公司来说都很麻烦。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 ‘열병합발전‘은 실제로 낭비되는 연료가 없다는 것을 의미한다.,这种“热电联产”意味着几乎没有燃料浪费。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 값에 면적을 곱하면 10메가와트를 얻을 수 있다.,将此值乘以面积得到10兆瓦。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 고리가 회전하는 속도는 고리의 강도에 제한을 받는다.,该环的旋转速度受环的强度限制。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 세제곱의 법칙은 풍력발전을 이해하는 데 핵심적인 부분이다.,这个立方定律是理解风力发电的关键部分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 아이디어를 설명하려면 극단적으로 간소화한 사례를 보면 된다.,为了说明这个想法,可以将它看成一个极其简化的例子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 양은 50만 개의 대형 원자력발전소와 맞먹는 수준이다.,这个数量相当于50万座大型核电站。 중국어로 바꿔봐,이걸로 지구가 얼마만큼의 햇빛을 흡수하는지 구할 수 있다.,这就能求出地球吸收多少阳光。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것은 석탄발전에 드는 비용과 비슷하고 원자력이나 태양력발전보다 저렴하다.,这与煤电的成本相似,比核能或太阳能更便宜。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것은 셰일로부터 채굴하는 천연가스에 현재 사용하는 방법과 동일하다.,这与目前用于从页岩中开采天然气的方法相同。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이것을 시험하기 위하여 메탄을 별도로 다루는 프로그램을 시행해보았다.,为了对此进行测试,实施了一个单独处理甲烷的程序。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 대중의 인식이나 정치적 태도에 더 문제가 있다.,这对公众认知或政治态度来说更有问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이는 플루토늄보다 2만 7,000배나 독성이 강하다는 것을 의미한다.",这意味着它的毒性比钚强27倍。 중국어로 바꿔라,"이러한 차에 사용되는 배터리는 리튬이온으로, 가격 범위가 광범위하다.",这些汽车使用的电池是锂离子电池,所以价格范围很广。 중국어로 번역,이런 낙관주의에 집착하는 사람에게는 2억 에이커가 필요하게 된다.,坚持这种乐观主义的人需要2亿英亩的土地。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 날개를 제조하는 회사들은 난감한 상황을 겪기도 한다.,制造这种翅膀的公司有时会面临困境。 중국어로 바꿔봐,이런 변화는 미국의 에너지 수요에 커다란 영향을 주었다.,这些变化对美国的能源需求产生了重大影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 빠른 시간은 핵폭탄을 설계할 때 필수적인 부분이다.,这种快速的时间是设计核弹时重要的部分。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이런 이유로, 주요 경쟁자는 셰일가스, 합성연료, 및 셰일오일이다.",因此,主要竞争对手是页岩气、合成燃料以及页岩油。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 점 역시 합성연료에 대한 투자를 감소시키는 원인이다.,这也是减少合成燃料投资的原因。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이런 정책의 가장 놀랄 만한 측면은 비용인데, 제로다.",该政策最令人惊讶的方面是它的成本为零。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 플라이휠은 전력을 일정하게 유지하는 목적으로 사용되고 있다.,这些飞轮用于保持恒定功率。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 회수 작업은 바닷물의 강한 부식성에도 방해를 받는다.,这种回收操作也受到海水强腐蚀性的阻碍。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이렇게 값이 배가 되는 과정을 우리는 연쇄반응이라고 부른다.,这种数值翻倍的过程我们称之为连锁反应。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이를 합친 Y SZ는 이트리아 안정화 지르코니아라고 불린다.,组合的Y SZ被称为氧化钇稳定氧化锆。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이미 최대 전력에 도달한 상태라면 마찬가지로 차단해야 한다.,如果它已经达到其最大功率,它也必须被切断。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이제 그들은 셰일오일에 대해 같은 일을 반복하고 있다.,关于页岩油现在他们正在做同样的事情。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,인구 밀도가 낮으면 전체 버스의 에너지 사용량이 증가한다.,如果人口密度低,公交车的能源使用量就会增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,일부 대체 핵융합발전은 문제가 되는 중성자를 생산하지 않는다.,一些替代核聚变发电厂不会产生有问题的中子。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,작은 형광등 2개를 켤 수 있을 정도의 값이다.,这足以打开两个小荧光灯。 중국어로 바꿔라,잠재적인 매장량을 바로 생산할 수 있는 것처럼 발표한다.,发表成能够立即生产潜在储藏量的样子。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,재활용 종이는 나무를 절약하지도 온실가스 배출을 축소하지도 않는다.,再生纸既不能节约树木,也不能减少温室气体排放。 중국어로 번역,저렴한 석탄은 더 이상 그다지 비용이 저렴하지 않다.,便宜的煤不再那么便宜了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전기를 생산하는 방법이 많은 만큼 저장하는 방법도 다양하다.,发电的方式有很多,储存方式也有很多。 중국어 문장으로 변환 부탁,"전력 요구량이 증가한다면, 그저 모듈을 추가하면 되는 것이다.",如果电力需求增加,只需添加模块就可以。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"전체는 3,500기가와트인데, 이는 3,500개의 대형 발전소의 수와 같다.",总计35吉瓦,相当于35座大型发电厂的数量。 중국어로 바꿔라,"전통에 의하면, 우리는 보존된 양을 계의 ‘에너지’라 부른다.",我们称守恒量为系统的“能量”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,정상 전력으로 복구될 때까지를 대략 8시간으로 가정하여 설계되었다.,设计时假定了恢复正常电力的时间大约需要8小时。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정전 정전이 어떻게 삶을 혼란스럽게 하는지는 주목할 만하다.,停电是如何让生活变得混乱是值得关注的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,제10장에서 에너지 저장에 대한 모든 것을 설명할 예정이다.,第 10 章将解释有关储能的所有内容。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"주위의 토양은 오염되었으며, 복구에 여러 해가 소요될 것이다.",周围的土壤受到污染,需要很久才能恢复。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,중국은 2011년 태양열로 1기가와트의 8분의 1만을 추가했다.,2011 年,中国仅增加了八分之一千吉瓦(平均电力)的太阳能。 중국어로 번역,중국의 후진타오 주석은 코펜하겐에서 중국은 ‘축소’를 ‘지속’하겠다고 말했다.,中国国家主席胡锦涛在哥本哈根表示,中国将“持续”缩小规模。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,중성자는 빠르기 때문에 반응 단계는 훨씬 빠르게 일어난다.,因为中子速度很快,所以反应阶段发生得更快。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,즉 가장 차가운 물은 해저에서 찾을 수 있다.,也就是说,最冷的水可以在海底找到。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지구온난화 논쟁 지구온난화는 과학적인 결론인 동시에 세속적인 종교다.,全球变暖的争论 全球变暖既是一个科学结论,也是一个世俗的宗教。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지구온난화의 공포는 주로 앞으로 다가올 효과를 고려하는 것이다.,对全球变暖的恐惧主要是考虑即将到来的影响。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지금은 미국 전체 가스 생산량의 대략 30%를 차지한다.,它现在占美国所有天然气产量的 30% 左右。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지금은 미국 차량의 평균이 갤런당 30마일이다.,现在美国的汽车平均每加仑行驶 30 英里(每升约 13 公里)。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지난 몇 십 년간 축전기는 놀라운 발전을 거듭해왔다.,电容器取得了显着的进步。 중국어로 바꿔봐,지붕과 같은 제한된 공간에서는 효율적인 전지가 특히 중요하다.,高效电池在屋顶等密闭空间中尤为重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지역 가입자에게는 미리 준비하도록 정전이 예상되면 스케줄을 알려준다.,如果预计会停电,当地用户会被告知时间表,以便他们提前做好准备。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,지열 지열은 풍력처럼 개발하기만 하면 되는 자원처럼 보인다.,地热,地热像风力一样,看起来像是一种只要开发就可以的资源。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,집광형 태양전지 방식의 주요한 가치는 높은 효율성에 있다.,聚光太阳能电池法的主要价值在于其高效率。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,차를 플러그인으로 전환한다면 이 스마트 엔지니어링은 무효가 된다.,如果把车转换成插电式,这个智能工程就无效了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,처방약의 부작용이 질병 자체보다 더 나쁠 수 있다.,处方药的副作用可能比疾病本身更严重。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,천연가스는 미국 태양 발전의 주요 경쟁 대상이다.,天然气是美国太阳能的主要竞争对手(从经济上讲)。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,첫 해의 27개 프로젝트는 평균 173%의 투자수익률을 냈다.,第一年的27个项目平均获得173%的投资收益率。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,첫째는 그처럼 높은 조수가 지구상에서 매우 드물기 때문이다.,因为地球上很少有如此高的潮水。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,첫째는 저렴한 태양전지 기술을 찾을 수 있었기 때문이다.,由于可以找到廉价的太阳能电池技术。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,카사바의 경우도 태국에서 다른 농작물을 제치면서 증가하고 있다.,在泰国,木薯的增长超越了其他农作物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,캘리포니아의 경험을 기반으로 하는 가장 정확한 추정은 이것이다.,根据加州的经验所做的推测中最准确的是这个。 위에서 준 문장을 번역해봐,"킬로와트시당 1.8센트인 천연가스와 비교하면, 자본 비용이 감소할지 의문스럽다.",与每千瓦时 1.8 美分的天然气相比,资金成本降低与否值得怀疑。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,태양에서 생산된 에너지의 시간당 비율은 놀라울 정도로 작다.,每小时从太阳中生产的能量值非常少。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,태양열 나의 가족은 배낭여행을 갈 때 태양열을 사용한다.,太阳能:我的家人在背包旅行时使用了太阳能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,태양열의 급락하는 비용은 보조금과 경쟁의 놀라운 조합 때문이다.,太阳能成本暴跌是源于津贴和竞争的惊人结合。 중국어로 바꿔라,태양의 표면은 너무 차갑기 때문에 융합이 일어나지 않는다.,由于太阳表面太冷而无法发生融合。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,테슬라 로드스터는 마일당 운행하는 데 7배 더 든다.,特斯拉罗德斯特(音)的每英里行驶成本是普通汽车的 7 倍。 제공된 문서를 중국어로 변환,토네이도 2011년은 이례적으로 파괴적인 토네이도가 급증한 해로 기록되었다.,龙卷风:2011 年被记录为极具破坏力的龙卷风之年。 중국어로 번역해줘,특히 엄격한 검증 프로그램이 없는 경우는 더욱 어렵다.,没有严格的验证程序时更是艰难。 중국어로 바꿔라,풍력발전기가 많이 생산되면서부터 환경운동가의 우려와 반대도 늘어나고 있다.,随着风力发电机越来越多,环保人士的担忧和反对声也越来越大。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"풍력의 경우가 그러한데, 지역주민들의 반대가 커지고 있는 것이다.",风力发电就属于这种情况,因此当地居民的反对声也越来越大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"풍속이 만약 20mph라면, /10=800와트의 출력 밀도를 가지는 셈이다.",当风速为 20 mph时,功率密度为 (20×20×20)/10=800 瓦/平方米。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,프로판이나 부탄과 같은 상대적으로 더 무거운 탄화수소는 없다.,没有如丙烷或丁烷一样,相对较重的碳氢化合物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,필수 효소가 손상되며 사망률은 50%다.,必要酶受到损害后,死亡率(未处理)为 50%。 중국어 문장으로 변환해줘,하단의 진한 색이 석유이고 상단의 흐린 색이 천연가스이다.,底部的深色是石油,上层的浅色则是天然气。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하이드레이트 물질은 수면으로 올라오는 과정에서 따뜻해지며 메탄을 배출한다.,水合物材料在上升到表面时会升温并释放甲烷。 위에서 준 문장을 번역해봐,하이브리드 자동차는 진정한 가치와 강력한 미래를 가지고 있다.,混合动力车具有真正的性价比和的光明的未来。 중국어로 번역해줘,하지만 여기선 실제로 폭발용을 위한 TNT의 에너지를 표기했다.,此处显示了实际爆炸所需的 TNT 能量。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 이것은 방사능이 더 오래 지속된다는 것을 뜻한다.,这意味着辐射持续的时间更长。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 최소한, 이제 물리학자들이 무엇을 말하는지는 알 것이다.",至少,现在你知道物理学家在说些什么了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한편 면적을 늘리면 얻을 수 있는 태양광도 늘어난다.,增加面积也会增加可以获得的太阳能。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,합성연료 덕분에 가격은 결코 그렇게 되지 않을 것이다.,托合成燃料的福,价格永远不会变成那样。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"해안을 치는 전 세계 도의 힘은 3테라와트, 3,000기가와트다.",全球海岸的功率为 3 太瓦或 3, 吉瓦。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,해양 메탄 심해는 셰일가스를 훨씬 뛰어넘는 천연가스의 원천이다.,深海甲烷是远超出页岩气的天然气来源。 제공된 문서를 중국어로 변환,핵물리학자들은 이 과정을 핵 연소를 점화하는 과정이라고 간주한다.,核物理学家将此过程称为核反应堆点火。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,핵폭탄 같은 걸 만들어내려면 수많은 우라늄이 있어야 한다.,要想制造出核弹之类的东西,必须要有很多铀。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,허리케인의 수가 늘어난 것처럼 보이지만 사실은 더 간단하다.,虽然看起来飓风的数量增加了,但事实更为简单。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,현재 플라이휠은 길이가 약 10피트이고 지름이 6피트다.,目前,飞轮(包括真空管)长约 10 英尺,直径约 6 英尺。 제공된 문서를 중국어로 변환,현재의 천연가스 소비량에 대면 400년간 사용하기에 충분한 양이다.,以目前的天然气消耗量来看,接下来足以使用 400 年。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,회전을 시켜서 원동력 선을 에너지원에서 분리하고 전구에 부착시킨다.,旋转它以分开动力线与能源的连接并将其连接到灯泡上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"후반에 이르러, 우리는 놀랍게도 미뤄왔던 문제를 마주치게 된다.",到了后半段,我们竟然遇到了拖延的问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,‘대부분’이 약 80%라고 치면 인류의 책임은 약 0.5도이다. .,“大多数”大约是 80%,那么人类的责任大约是 .5 度。 중국어로 바꿔라,"‘우수’한 해결책이라도, 계획된 비용과 비용 절감 가능성을 고려해야 한다.",即使是“优秀”解决方案,也应考虑计划成本和节省的可能性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1976년 첫 오일 파동이 있고 난 후에 그랬다. .,在 1976 年第一次石油危机之后,情况就是这样。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,1986년에 체르노빌 원자력발전소가 핵 연쇄반응의 폭주로 다이너마이트처럼 폭발했다. .,1986 年,切尔诺贝利核电站因核连锁反应的爆炸像炸药一样爆炸。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1988년에 이 방식은 미국이 핵실험을 중단하면서 같이 중지되었다. .,1988 年,此方式因美国停止核试验而一并中止。 제공된 문서를 중국어로 변환,1갤런으로 35마일을 달린다면 마일당 연료 가치는 10센트다. .,如果用一加仑油跑 35 英里(约56公里),那么燃料值每英里 1 美分。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,20% 농축 우라늄으로 시작하면 오직 5킬로그램만 있으면 된다. .,从 20% 浓缩铀开始,只需要 5 公斤。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"2001년, 에너지부에 따르면 미국은 192조 세제곱피트의 천연가스가 있음을 확인했다.",2001 年,根据能源部的数据,美国确认 192 万亿立方英尺的天然气。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,2011년 무역 적자의 53%는 원유 수입으로 인한 것이다. .,2011 年贸易赤字的 53% 来自石油进口。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2가지 이유로 개발도상국들의 에너지 소비가 급격하게 증가하고 있다. .,"由于两个原因, 发展中国家的能源消费急剧增加。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"2만 4,000개의 거울은 탑의 중앙으로 햇빛을 보내고 있다. .","24, 面镜子将阳光直射到塔的中央。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,AAA 배터리는 콘센트 전기에 비해 1만 배 비싸다. .,"AAA电池比电插座贵1,倍。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"IPCC에 따르면, 해수면은 지난 세기 동안 8인치 상승했다.",据警监会称,在过去的一个世纪里,海平面上升了 8 英寸(约 20 厘米)。 중국어 문장으로 변환해줘,IPCC의 요약에 따르면 구름의 양은 아직 변화하지 않았다. .,根据警监会的总结,云量还没有变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,TNT 에너지는 군 목적을 위하여 1그램당 1킬로칼로리로 정의되어 있다.,TNT能量被定义为每克1kg卡路里,用于军事目的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,U-238은 매우 풍부하기 때문에 대부분의 중성자가 먼저 부딪히고 흡수된다.,U-238 如此丰富,以至于大多数中子撞击并被吸收。 중국어 문장으로 변환 부탁,가까이에 천연가스 충전소가 있다고 가정하면 필이 필요 없다. .,假设附近有天然气充气站,则无需加油。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,가장 최근에 건설된 발전소에는 이런 펌프가 필요 없다. .,最近建造的发电站不需要这些泵。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,각각의 에너지 기술에 대한 선진국과 개발도상국의 차이는 민감하다. .,发达国家和发展中国家对每种能源技术的差异都很敏感。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"간접비의 견적을 조심스럽게, 그리고 객관적으로 조사하는 것이 중요하다. .",仔细和客观地检查间接费用的估价是很重要的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,갤런당 옥수수 에탄올은 휘발유 에너지의 3분의 2 정도만을 생산한다.,每加仑玉米乙醇仅产生约三分之二的汽油能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,거기에 추가로 20%의 확률이 ‘자연적’인 원인으로부터 온다.,额外的 20% 机会来自“自然”(不完全了解)的原因。 중국어 문장으로 변환 부탁,겨울에는 지나치게 난방을 하고 여름에는 지나치게 냉방을 한다. .,"冬天取暖过度, 夏天取暖过度。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,결국 발전기가 과열되고 운용자는 차단한다. .,最终发电机过热,操作员(或监视超负荷的自动装置)关闭。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"결국 한 뮤온마다 3배의 융합, 약 350번은 필요하다는 것이다.",最后每个μ介子需要3倍的融合,大约350次。 위에서 준 문장을 번역해봐,"결국, 석탄과 석유 또한 식물과 동물로부터 만들어지는 것이기 때문이다.",最后煤和石油也是由植物和动物制成的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,경제학자들이 ‘비효율적인 시장’이라고 말하는 곤경에 빠져 있는 것이다. .,"经济学者们称其为""低效市场"",陷入了困境。" 중국어로 번역해줘,"계측기, 현지화 그리고 기록 방법을 고려하기 위한 것이었다. .",这是为了考虑测量仪器、本地化和记录方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,고래 기름의 고갈은 무언가 새로운 것을 추구할 원동력이 되었다.,鲸油的枯竭成为了对新事物追求的原动力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"고래 기름이 가장 많이 공급된 해는 1845년으로, 1만 5,000갤런이었다.","鲸油供应量最多的年份是在 1845 年,为 15, 加仑。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"고정 전기요금을 유지하는 것이 아니라, 수요에 따라 상승하는 것이다.",没有保持固定的电费,而是按需上涨。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,곧 많은 사람들은 스웨터를 벗고 난방을 세게 틀었다. .,很快,很多人脱下了毛衣,打开了暖气。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"공기를 정확한 비율로 혼합해야 하는데, 그러기가 쉽지 않다. .",空气要按照正确的比例(5-15%)混合,但这并不容易。 중국어 문장으로 변환해줘,공학적 문제가 아니라 원자로 자체의 물리적 특성 때문이다. .,不是工程问题,而是因为反应堆本身的物理特性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,광전 효과의 원리는 양자역학의 기본적 근거들 중 하나다. .,光电效应原理是量子力学的基本凭据之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,교체 비용이 포함되면 플러그인 하이브리드 기술은 수익성이 없다. .,如果包括更换费用,插电式混合动力技术就没有收益性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,국제 정세에서 에너지의 역할을 과장하는 건 어려운 일이다. .,夸大能源在国际局势中的作用是困难的。 중국어로 바꿔봐,국제방사선방호위원회 ICRP는 방사선량이 연간 0.1렘을 초과하면 피난을 권장한다. .,国际放射防护委员会ICRP建议在辐射剂量超过每年 .1 雷姆时,建议撤离。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 후 1979년에 스리마일 섬 원전 사고가 발생했다. .,此后,1979年发生了三哩岛核电事故。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그가 가장 최적화하여 추정한 사망자 수는 대략 1,500명이다. .",他将死亡人数进行了最低估计,约为一千五百人。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그래서 가입자의 절반은 전기요금이 줄었고, 그들은 불만을 제기하지 않았다.",因此,一半的用户电费减少,他们没有提出投诉。 제공된 문서를 중국어로 변환,그래서 꼼꼼한 평가와 모니터링 프로그램도 프로그램의 일부로 꼭 필요하다.,因此,仔细的评估和监控程序作为程序的一部分也是必须的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 이 원자로가 때때로 본질적으로 안전하다고 불리는 것이다. .,所以这个反应堆有时被称为本质安全。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 플루토늄 -239는 연쇄 핵분열을 할 때 추가연료로 사용된다.,故而,钚-239在进行连锁核裂变时被用作额外燃料。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러고 나서 이 전기를 램프나 전동기를 작동시키는 데 사용한다.,之后用这种电来驱动电灯或电动机。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 그들 중 대략 800명만 원자폭탄에 의해 암에 걸렸다.,然而,他们中只有大约800人因原子弹而致癌。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 막대한 잠재적 이익은 기술적 돌파구의 원동력이 되곤 한다.,然而,巨大的潜在利益往往成为技术突破的原动力。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 방사선으로 인한 비극적인 사망자는 100명이 넘지 않는다. .,然而,因辐射而死亡的悲惨人数不超过 100 人。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 사실상 2010년경에 매장량은 대략 300조 세제곱피트로 증가했다. .,但实际上,2010年左右,储量约增加到了300万亿立方英尺。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 이번에는 감마선 측정에 관한 언급을 전혀 하지 않았다.,但这次完全没有提到伽马射线测量。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 자동차용으로는 훨씬 가벼운 연료라고 해서 가치가 부가되지 않는다.,然而,汽车用的是轻得多的燃料,是不附加价值的。 중국어로 번역,"그러나 중성자는 핵력을 높이고, 원자핵이 융합하는 속도를 높이게 된다.",但是中子会提高核力,提高原子核融合的速度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 태양열은 보조금 지원이 있을 경우에만 성공적인 결과를 낳는다.,然而,太阳能只有在有补贴的情况下才能取得成功。 중국어로 바꿔봐,그러니 뮤온 하나를 생성하기 위해 3×140=420 MeV의 에너지가 필요하다.,所以为了创造一个缪恩,所需要的能量是3×140=420MeV。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러면 70년에 걸쳐 0.3렘×70 또는 사람마다 21렘으로 합계를 한다.,此后,经过 70 年,每人总计 .3 rem × 70 或 21 rem。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러한 이유로 군대에서는 항공 연료 폭탄을 아프가니스탄에 떨어뜨린 것이다.,正因为如此,军队才把航空燃料炸弹落在了阿富汗。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 문제는 생성된 중성자가 챔버를 매우 잘 빠져나간다는 점이다.,但问题是生成的中子很好地摆脱了腔室。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 10만 톤의 보유량으로는 33년 밖에 지탱하지 못할 것이다.,十万吨的存量只能撑三十三年。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 지금 우리는 새로운 에너지 관련 위기를 목격하고 있다.,现在我们正在目睹新的能源危机。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 추출한 원료를 무기급의 우라늄으로 만들려면 여전히 농축해야 한다.,提取的原材料仍需要浓缩,以制造武器级铀。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그와 같은 과장은 지구온난화를 비판하는 사람들에게 표적을 제공할 뿐이다.,像他这样的夸张只会给那些批评全球变暖的人提供目标。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그중 일부는 매우 오래된 것이긴 하지만 새롭게 각광받고 있다.,当中的一些已经很古老了,但正在引起新的关注。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그중에서도 특히 카터는 미국 시민들에게 겨울에 실내온도를 낮추도록 촉구했다.,卡特尤其敦促美国公民在冬季降低室内温度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,급격한 변동과 해양의 온도 추정치 사이에 높은 상관관계를 발견했다.,发现急剧的变动和海洋温度估计值之间有很高的相关性。 중국어로 바꿔라,나는 배터리 가격이 내려갈 것이라고 기대하지 않는다.,我不指望电池价格会下降(至少不会很快)。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"나의 과학적 훈련법에 따르면, 대체 자료는 대체하는 것은 옳다.",根据笔者的科学训练法,替换代替资料是正确的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나트륨황 전지가 다른 배터리를 능가하는 장점은 충방전 사이클당 가격이다.,钠硫电池与其他电池相比,其优点在于每充、放电周期的价格。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,남극 대륙의 융해는 지구온난화의 증거가 될 수 없다는 것이다.,南极洲的融化不能被当作全球暖化的证据。 위에서 준 문장을 번역해봐,내가 좋아하는 장소는 현재 염수를 포함하는 암석층의 지하 저장소이다.,我最喜欢的地方是目前含有盐水的地下储存岩层。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"냉장고도 이런 걸 한다, 냉장고 내의 열을 바깥으로 분출한다.",冰箱也这样做,将冰箱内的热量散发到外面。 중국어로 번역,"넬슨은 깜짝 놀랐고, 이런 어마어마한 수치는 요행일 것이라고 추정했다.",纳尔逊吃了一惊,认为如此惊人的数字只是侥幸。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,높은 구조물을 만든다는 것은 비용이 많이 든다는 뜻이기도 하다.,建造高大的结构也意味着必须花费昂贵的费用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,뉴올리언스의 붕괴가 지구온난화의 영향을 받았다고 볼 수 없는 것이다.,新奥尔良州的崩溃不能归因于全球暖化的影响。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,단열재 설치는 새로 지은 집에는 높은 수익률을 내지 못한다.,绝缘装置不会为新房带来高报酬。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,달리보다 유리하게 운영했을 때 기대되는 이익으로 측정하는 경우도 있다.,在某些情况下,它是根据在经营上优于大理时的预期利润来衡量的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대안에너지 분야는 모든 미래의 대통령이 거쳐야 하는 위험한 영역이다.,替代能源领域是未来所有的总统都必须经历的危险领域。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,대통령은 모든 사실에 입각해 균형 잡힌 결정을 내려야 한다.,总统必须根据所有事实做出兼具平衡的决定。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"더 효율적인 기기를 발견하기는 쉽지만, 관심이 있는 경우에만 가능하다.",要找到更高效的设备很容易,但前提是您有兴趣。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,더욱이 지역 환경오염은 훨씬 더 적다.,此外,当地的环境污染(汞、硫酸盐、碳颗粒)要少得多。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"덴버 지역에 산다면, 연간 평균 0.3렘의 추가 방사선량에 노출된다.",如果住在丹佛地区的话,每年平均会受到 .3 雷姆的辐射。 중국어로 바꿔라,도표는 허리케인이 잦아지고 있다는 대중의 확신을 부정하는 것 같다.,图表似乎否认公众对飓风越来越频繁的信心。 중국어 문장으로 변환 부탁,동일한 양의 열 에너지는 그저 총알을 따뜻하게 해줄 뿐이다.,相同数量的热能只会加热子弹。 중국어로 번역해줘,두 번째 유출이 있어도 오바마는 결코 포기하지 않았을 것이다.,即使有第二次泄密,奥巴马也永远不会放弃。 중국어 문장으로 변환해줘,때로는 사람들이 선호하는 기술에 대한 낙관적 편견과 함께할 것이다.,有时,会伴随着人们对偏好的技术所带有的乐观偏见。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또는 하이드레이트 물질을 분쇄하여 컨베이어 벨트로 운반할 수도 있다.,或者,可以将水合物材料压碎并以传送带运输。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,리튬이온 배터리를 장착하고 있으며 400마력에 400km 이상의 주행거리를 자랑한다.,搭载锂离子电池,400马力的续航里程超过400公里。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,마일당 6센트를 절약하고 해마다 900달러까지 늘어날 것이다.,每英里将节省 6 美分(10 美分和 4 美分之间的差异),并且每年将可节省 900 美元。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,많은 사람들이 압축공기 에너지 저장에 대해 낙관적으로 생각하고 있다.,很多人看好压缩空气储能。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,매체가 회의론자로 낙인을 찍은 누군가가 내린 훌륭한 결론이다.,某个被媒体称为怀疑论者的人(就是我)得出了很好的结论。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,멕시코만 석유 유출 사건은 미국 역사상 최악의 환경 재난이었다.,墨西哥湾漏油事件是美国历史上最严重的环境灾难。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,멕시코만 석유 유출 사고 당시 위성 화상에 보이는 것이다.,这是在墨西哥湾漏油事件发生时以卫星图像看到景象的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,몇몇 증거를 보면 북극 빙하에도 주기가 있음을 암시하고 있다.,一些证据表明北极冰层也存在循环。 중국어 문장으로 변환 부탁,몇몇은 에너지는 너무 중요해서 에너지가 처음에 나와야 한다고 생각한다.,有些人认为能量是如此重要,以至于它必须排在第一位。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,모든 지구 해양에 있는 삼중수소의 총량은 16파운드에 지나지 않는다.,地球上所有海洋中氚的总量只有 16 磅。 중국어로 바꿔라,무지개나 어린아이의 눈이 훨씬 더 감동적이라고 생각할 수 있다.,你可能会认为彩虹或孩子的眼睛更令人印象深刻。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,문제는 주요 에너지 사고의 발생 횟수가 증가하고 있다는 것이다.,问题是重大能源事故的发生次数在逐步增加。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"물론 감속재 없이 작동시키는 경우, U-238의 대부분을 제거해야 한다.",当然,若在没有减速剂的情况下运行时,大部分铀238 将不得不被移除。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물론 결과는 얼마나 많은 양의 물이 재사용되는지에 따라 달라진다.,当然,结果取决于重复使用多少水。 중국어로 번역 부탁드립니다.,물론 고리는 원통 모양을 만들면서 쌓아 올릴 수도 있다.,当然,这些环制成圆柱形的同时也可以堆叠起来。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물론 그들 대부분은 어업에 종사하는 편이 훨씬 나았을 것이다.,当然,他们中的大部分人从事渔业会更不错。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물론 셰일가스와 함께 폐수 문제와 물 고갈 문제가 있다.,当然,页岩气也存在废水以及水资源枯竭的问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"물론 휘발유 가격이 상승한다면, 사솔의 이익도 역시 증가할 것이다.",当然,若汽油价格上涨,萨索尔的利润也会增加。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"물리학 용어에서, 등식은 변하지 않는다는 사실은 시간 불변성이라 불린다.",在物理学术语中,方程不变的事实称为时间不变性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물은 수축하면 밀도가 증가하여 가라앉고 팽창하면 밀도가 감소하여 뜬다.,水收缩时,密度会增加,稳定膨胀时,密度会减小。 중국어로 번역해줘,뮤온 핵융합 핵융합을 얻기 위한 또 다른 방법이 있다.,为了实现μ子聚变还有另一种办法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"뮤온 핵융합이 처음 발견되었을 때, 이는 상온 핵융합이라고 불렸다.",当μ子聚变首次被发现时,它被称为冷聚变。 중국어 문장으로 변환 부탁,미국 에너지부는 2030년까지 총 전력의 20%까지를 풍력발전으로 생산할 계획이다.,美国能源部计划到 2030 年,用风力发电生产占总电力20%的电力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미국 에너지부는 숨겨진 양이 셰일가스의 100배 이상일 것이라고 말한다.,美国能源部称埋藏量可能是页岩气的 100 倍以上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,미국 전역에서의 평균 풍속은 지면 근처에서는 시속 5마일 정도다.,美国全境的平均风速在地面附近约为每小时 5 英里。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미국에 있는 13만 대의 트럭과 택시가 벌써 변환을 완료했다.,美国已拥有13万辆卡车和出租车完成了改装。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,미국을 비롯한 부유한 나라는 더 이상 조정할 것이 없다.,包括美国在内的富裕国家,已毫无可调整的部分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미래의 대부분의 이산화탄소는 중국의 석탄에서 나오고 나머지는 개발도상국에서 생긴다.,未来的二氧化碳大部分来自中国的煤炭,其余的来自发展中国家。 중국어로 번역,미세 기후는 지구 기후를 예상하는 것보다 훨씬 더 힘들다.,预测微气候比预测全球气候要困难得多。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바다 표면에서 32피트만큼의 무게는 대기 전체의 무게와 같다.,在海洋表面,32 英尺(约 9.8 米)的重量与整个大气层的重量相当。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바로 아름답고 풍부한 멕시코만과 그 주변의 해안을 일컫는 말이다.,是指美丽富饶的墨西哥湾及其周边海岸。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,반드시 확인해야 하는 부분은 중성자가 생성되고 있는지를 확인하는 것이었다.,必须确认的部分是检查是否正在产生中子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,배터리가 다 떨어지면 휘발유 전동기에 의해 작동하는 발전기로 재충전된다.,当电池耗尽时,依靠由汽油发动机驱动的发电机充电。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"배터리는 금속과 전해질, 2가지 물질의 특이한 성질의 장점을 취한다.",电池采用了金属和电解质这两种材料的特性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"배터리는 자동차에서 온도 변화, 비, 진동 그리고 바운싱에 시달린다.",电池会受到汽车中的温度变化、雨水、振动以及起伏的困扰。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,배터리를 충전시키기보다 이미 충전된 것으로 거래소에서 배터리를 교체하는 것이다.,交换将用一个已经充电的电池替换电池,而不是给电池充电。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"병원, 응급 서비스, 통신 그리고 안전에 심각한 위협을 준다.",对医院、紧急服务、通信和安全构成严重威胁。 중국어로 바꿔라,부분적으로 ‘재생가능한 에너지’ 법안으로 인해 저탄소에너지에 대한 수요가 급증했다.,部分原因是“可再生能源”法案,所以对低碳能源的需求猛增。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,분지에서 들어오고 나가는 밀물과 썰물의 빈도가 하루에 두 번씩이다.,进出盆地的涨退潮频率为一天两次。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"비교하자면, 서아시아의 거대한 전통적인 석유 매장량은 대략 5,000조 세제곱피트다.","相比之下,西亚巨大的传统石油储量约为 5, 兆立方英尺。" 중국어로 바꿔봐,비록 천연가스가 여전히 달러당 더 큰 에너지를 제공할지라도 말이다.,即使每一美元天然气仍然能提供更多的能量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사실 석유는 다소 구멍이 있으며 균열이 있는 암석에서 발견된다.,事实上,石油是在多孔和破裂的岩石中被发现的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사용 가능한 식용유는 평균적으로 사용하는 연료에 비하여 매우 작다.,与平均使用的燃料相比,可使用的食用油非常少。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,산화이트륨은 저런 결정체의 구조 변화를 막아 안정화할 수 있다.,氧化钇可以防止这种晶体的结构发生变化来维持稳定。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"상대적으로 저온에서 달릴 수 있지만, 비싼 백금이 있어야 한다.",可以在相对较低的温度下运行,但必须拥有昂贵的铂。 중국어 문장으로 변환 부탁,생산된 물질은 에너지 그 이상을 위해서 사용될 수 있다.,生产的物质可以用于超越能量的地方。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,석탄과 원자력발전에 드는 비용은 모두 이자율이 낮아짐에 따라 낮아진다.,煤炭和核电的成本都随着利率的下降而下降。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,선테크 파워는 현재 매년 1기가와트 이상의 태양전지를 생산하고 있다.,尚德电力目前每年生产超过 1 吉瓦的太阳能电池。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,세슘으로부터 나온 방사능은 서서히 붕괴되기 때문에 초기에는 양이 적다.,铯的放射能会慢慢衰变,所以初期量很少。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,쉘은 배럴당 대략 30달러의 가공 비용이 들 것이라고 추정한다.,壳牌估计每桶加工成本约为30美元。 제공된 문서를 중국어로 변환,"실리콘은 모래의 주성분으로 저렴하지만, 대부분 정제하는 데 비용이 든다.",硅是沙子(二氧化硅)的主要成分,价格低廉,但提炼成本极高。 중국어 문장으로 변환 부탁,"실온에서, 분자들은 평균적으로 약 시속 770마일의 순간 속도로 진동한다.","在室温下,分子平均以每小时770英里(1,240公里)的瞬间速度振动。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,실제로 식물을 효율적으로 사용하려면 가지나 셀룰로스로부터 에탄올을 만들어야 한다.,为了有效地利用植物,需要从枝条或纤维素中制造乙醇。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제로 이 법안은 태양력발전에 대한 보조금 역할을 하고 있다.,该法案主要针对于光伏发电进行补贴。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실험용 액체에 전기를 흐르게 하는 전극들은 팔라듐으로 만들어져 있다.,实验液体中导电的电极由钯制成。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,심지어는 대형 스커드 미사일도 1톤 정도밖에 실을 수 없다.,即使是大型飞毛腿导弹也只能携带1吨左右。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,쓰나미로 인한 가장 큰 희생자는 후쿠시마 해안에 있던 제1원자력발전소였다.,海啸的最大受害者是福岛沿岸的第一核电站。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"아니다, 우리는 결코 이산화탄소 격리를 성공시킬 수 없을 것이다.",不,我们永远不会在二氧化碳封存方面取得成功。 위에서 준 문장을 번역해봐,아마도 뮤온이 헬륨에 들러붙는 확률을 줄일 수는 있을지도 모른다.,也许可以降低μ子粘在氦上的可能性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아이오와는 옥수수 가격의 상승으로 특별한 이득을 보고 있는 주다.,爱荷华州受益于玉米价格上涨。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아직 GIU는 한 번 충전으로 40마일을 달릴 것이라고 주장한다.,GIU公司仍声称一次充电可行驶40英里。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아직까지 방사선으로 인해 암에 걸린 사람은 100명이 넘지 않는다.,到目前为止,只有不到100人因辐射而患上了癌症。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아직까지 신문의 머리기사는 자주 틀리거나 잘못된 정보를 제공하고 있다.,报纸头条仍然经常提供不正确或含有误导性的信息的内容。 위에서 준 문장을 번역해봐,안전을 목적으로 하는 어떤 공학적 시스템도 작동할 필요가 없다.,任何以安全为目的的工程系统都不需要启动即可运行。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"알타몬트에 의하면, 생산된 메탄가스의 93%를 천연가스로 사용한다고 보고하고 있다.",据阿尔塔蒙特(音)报告称,生产的甲烷有93%用于天然气。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"암과의 전쟁, 가난과의 전쟁, 약물과의 전쟁, 테러와의 전쟁 등이다.",包括抗癌战争、贫困战争、毒品战争、反恐战争等。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,에너지 효율이 95.8%인 모터는 91.7%짜리 모터보다 싼 것으로 밝혀졌다.,能效为95.8%的电机比能效为91.7%的电机便宜。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,에너지 흐름에 있어 가장 중요한 문제는 공급의 중단이 아니다.,能源流动最重要的问题不是中断供应。 중국어로 바꿔봐,"에너지는 논쟁을 불러일으키고, 잘못 이해되고, 정치적 이슈가 되곤 한다.",能源往往是有争议的、被误解的,并且也是一个政治问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,에너지는 이제 많은 사람들에게 인간의 기본적인 권리로 받아들여지고 있다.,能源现在被许多人认为是一项基本人权。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"에너지는 질량으로 전환될 수 있으며, 그 반대 또한 가능하다.",能量可以转化为质量,反之亦然。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,에너지에 대한 지식은 이 모든 문제에 대처하는 주요 요소다.,能源知识是应对所有问题的主要因素。 중국어로 번역해줘,"에너지와 관련해서는 2가지 주요 쟁점이 존재하는데, 에너지 안보와 기후변화다.",能源有两个主要问题,即能源安全和气候变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,여기서 도움이 될 대략적인 계산 방법을 하나 들어 보겠다.,在此举一个有所助益的简单计算方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,여기에 풍속과 출력 밀도에 연관된 간단한 등식이 있다.,这是一个与风速和功率密度(瓦特/平方米)相关的简单方程式。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여러 사람들이 수소 자동차가 300마일을 달릴 수 있다고 주장한다.,有人主张氢能源汽车可以行驶300英里。 중국어 문장으로 변환 부탁,"역설적으로, 아이오딘이 급격하게 붕괴된다는 것은 또한 좋은 소식이기도 하다.",矛盾的是,碘的快速衰减也是一个好消息。 제공된 문서를 중국어로 변환,연료전지는 또한 상대적으로 간단하고 작으며 깨끗하고 조용하다는 장점이 있다.,燃料电池还具有相对简单、体积小、清洁和安静的优点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,열 비용 항목은 연료의 에너지가 열로 100% 변환된다고 가정했다.,热量成本项目假设燃料100%的能量转化为热量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"열을 얻으려고 태양에너지를 사용하는 경우, 기본적으로 100%의 효율성을 나타낸다.",使用太阳能获取热量时,基本上是100%有效的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"예상컨대, 10년쯤 후에는 태양전지의 비용이 사실상 매우 낮아질 것이다.",在十年左右的时间里,太阳能电池的成本实际上会非常低。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,온도계 데이터에서는 이 기간 동안 증가한 것으로 나타났기 때문이다.,这是因为温度计数据显示在此期间温度有所增加。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,온실가스는 해수가 결빙되는 것을 방지하고 지구를 따뜻하게 유지하는 담요다.,温室气体是防止海水结冰,保持地球温暖的毯子。 위에서 준 문장을 번역해봐,왜냐하면 집광기는 오직 순수하고 분산되지 않은 햇빛에서만 작동하기 때문이다.,由于是聚光器只在纯净的、未分散的阳光下工作。 위에서 준 문장을 번역해봐,요약 태양전지 분야는 매우 경쟁적이며 급속히 성장하고 있는 분야다.,太阳能电池领域是一个竞争非常激烈且发展迅速的领域。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,요즈음 수많은 사람들은 기존의 청정석탄이 충분히 깨끗하다고 생각하지 않는다.,最近很多人认为现有的清洁煤不够清洁。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우라늄 농축은 이란과 북한에 건설되고 있는 원심분리기에서 진행되고 있다.,铀浓缩正在伊朗和朝鲜正在建造的离心机中进行。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우라늄 원료는 매우 농축되어 있기 때문에 이송하기가 훨씬 수월하다.,铀原料被浓缩的体积很小,因此运输容易得多。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"우리가 충분히 똑똑하고, 거대 에너지 기업체가 오도하지만 않는다면 말이다.",只要我们足够聪明,不误导大型能源企业。 중국어 문장으로 변환해줘,우리는 그런 입자가 존재하지 않는다는 사실을 보여주는 논문을 썼다.,我们写了一篇论文揭示这种粒子并不存在。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,우리는 다양한 질량 또는 다양한 전압을 가질 수 있다.,我们可以有不同的质量或不同的电压。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 에너지 위기가 아니라 운송 연료의 위기를 맞고 있다.,我们面临的不是能源危机,而是交通燃料危机。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,원은 활동에 큰 차이를 보이는 해양 구간을 강조하고 있다.,圆圈突出显示活动差异较大的海洋区域。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원자핵 융합이 너무 적어서 에너지 출력량이 에너지 투입량보다 적다.,核聚变很小以至于能量输出小于能量输入。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,위기는 너무나도 빠르게 찾아왔기에 난방비부터 절약했지만 기회는 놓치고 말았다.,危机来得如此之快,从节约取暖费开始节省了很多,但还是错过了机会。 중국어 문장으로 변환 부탁,위성이 찍은 사진은 나이지리아에서 일어나는 광범위한 불길을 표시하고 있다.,卫星拍摄的照片显示着尼日利亚的大火。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유지·보수 비용은 아직 알려지지 않았지만 매우 높을 것이라고 생각한다.,维护成本尚不清楚,但我认为会非常高。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 과정은 일반 수소에서도 10억 분의 1초 정도 걸린다.,即使使用普通氢气,这个过程也需要十亿分之一秒左右。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이 도표는 지난 1,000년간 지구의 온도에 대한 추정을 나타낸다.",这张图表代表了过去1年地球温度的估计值。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 도표에 나타낸 최근의 상승은 명확하며 논쟁의 여지가 없다.,这张图表中显示的近期上涨是明确且没有争论余地的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 모든 것이 온실효과 방지에 득이 되지도 않는데도 말이다.,尽管所有这些都对防止温室效应没有好处。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 반응 과정은 태양의 중심부와 수소폭탄에서 발생하는 것과 같다.,这个反应过程就像在太阳核心和氢弹中发生的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 발전기의 추정 원가는 처음 10년 동안은 6억 달러다.,这台发电机在前10年的估计成本为6亿美元。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 설비의 조수 흐름은 약 100메가와트의 평균 전력을 생산한다.,该设施的潮汐流产生的平均功率约为100兆瓦。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 수치가 매우 작다는 것은 보툴리늄이 얼마나 무서운지를 나타낸다.,这个数值很小,说明肉毒杆菌是多么可怕。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 시간이 지난 뒤에도, 플루토늄의 방사능은 절반밖에 줄지 않는다.",即使过了这段时间,钚的放射性也只减少了一半。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 열로 생성된 증기는 터빈을 돌려 5메가와트의 전력을 생산한다.,这种热量产生的蒸汽转动涡轮机产生5 兆瓦的电力。 중국어로 바꿔봐,이 유명한 역설에 대해 들어본 적이 없다면 찾아보길 바란다.,如果您从未听说过这个著名的悖论的话希望您可以查一查。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 장치를 연료전지로 변경시키려면 단지 배터리를 램프와 교체하면 된다.,要将此设备转换为燃料电池,只需用灯更换电池即可。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 책의 2부에는 급격하게 변화하고 있는 에너지 ‘전망’을 다룬다.,本书的第 2 部分涉及快速变化的能源“前景”。 중국어로 바꿔봐,이 천연가스는 쓰레기 처리나 재활용 트럭을 운영하는 데 사용된다.,这种天然气用于垃圾处理或运行回收卡车。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 회사는 기술 개발을 위해 거의 1억 달러를 유치했다.,该公司已经筹集了近1亿美元用于技术开发。 중국어로 바꿔봐,"이 회사의 주장에 따르면, 중국의 태양전지는 보조금을 지급받고 있었다.",据该公司称,中国太阳能电池正在获得补贴。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 효과적인 에너지 공급원은 새로운 에너지 공급원이 전혀 아니다.,这种有效能源根本不是新能源。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것은 CO2 배출량을 GDP로 나눈 것을 의미하는 법적 용어다.,这是二氧化碳排放量除以 GDP(国内生产总值)的法律术语。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이것은 배터리 파운드당 약 40달러를 지불하고 있다는 것을 의미한다.,这意味着要为每磅电池支付大约40美元。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것의 대부분은 로드가 만든 주목할 만한 발명 덕에 가능했다.,这在很大程度上多亏罗德(音)的发明。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이것이 블룸 에너지의 연료전지가 천연가스로 작동할 수 있는 이유다.,这就是为什么布卢姆能源的燃料电池可以用天然气运转的原因。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이것이 의미하는 것은 일반 우라늄에서는 연쇄반응이 작용하지 않는다는 것이다.,这意味着链式反应不适用于普通铀中。 위에서 준 문장을 번역해봐,이곳에서 나치의 비행기 연료 약 3분의 1을 석탄으로부터 생산했다.,大在这里约三分之一的纳粹飞机燃料是从煤中生产的。 중국어로 바꿔라,이는 갑상선 암이 쉽게 치료될 수 있는 암이기 때문이다.,这是因为甲状腺癌是一种容易治疗的癌症。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이는 물리학에서 사물은 변하지 않는다는 것을 의미하는 게 아니다.,这并不意味着在物理学中事物不会改变。 중국어 문장으로 변환해줘,이는 중국의 CO2 배출량이 연간 6%로 제한되는 것을 의미한다.,这意味着中国的二氧化碳排放量将被限制在每年6%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이는 총 면적이 560세제곱에이커인 아이오와의 거의 6배에 달하는 면적이다.,这几乎是面积为560立方英亩的爱荷华州的六倍。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이러한 나라들은 주로 휘발유 주소와 천연가스 충전소가 함께 있다.,这些国家通常拥有汽油地址和天然气加气站。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 기준에 따라 본다면 후쿠시마 원자력발전소 단지는 적합하게 설계되었다.,根据这些标准,福岛核电站综合体得到了适当的设计。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 모든 것이 새로운 청정 개발 메커니즘에 포함되어야 한다.,所有这些都应纳入新的清洁发展机制。 중국어로 번역,이런 목적으로 해조를 개발하는 데 수많은 노력이 진행되고 있다.,为此人们正在努力开发海藻。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 무기들은 여행용 가방이나 간단한 미사일로 옮겨질 수 없다.,这些武器不能放在旅行箱或简单的导弹中携带。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 사실들이 플루토늄에 대한 우려를 덜어줄 거라고 생각하지는 않는다.,我认为这些事实不会减少对钚的担忧。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 연결망은 미국의 전력망이 아주 믿을 만하다는 사실을 보여준다.,这些连接网表明美国电网非常可靠。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 우려에 반하는 사실은 이 원자로는 지하에 매몰된다는 점이다.,与这些担忧相反,反应堆被埋在地下。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 정지 시간을 줄이면 설비 이용률은 90%도 넘길 것이다.,如果减少停止时间,设施利用率将超过 90%。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이런 종류의 이율은 눈부신 것으로 간주되는데, 특히 안전하기 때문이다.",这种利率被认为是耀眼的,尤其是因为它们是安全的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 폭탄을 목표 지점으로 옮기려면 트럭이나 비행기가 있어야 한다.,若想将这些炸弹运送到目标位置的话需要卡车或者飞机。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이렇게 느리게 만들 수 있는 2가지 물질은 물과 탄소다.,可以让它变慢的两种物质是水和碳。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이렇게 하기 위해서는 미국 전력망을 광범위하게 발전시킬 필요가 있다.,为此需要广泛发展美国电网。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이렇게 하기 위해서는 엄청난 노력과 비용 및 시간이 든다.,为此需要巨大的努力、金钱和时间。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이론은 강력한 토네이도의 숫자가 늘어날 거라고 예견한 적이 없다.,理论从未预测过强大的龙卷风的数量会增加。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이를테면, 끔찍한 부작용이 발견되었을 때 바로 멈출 수 있다.",比如说,当发现可怕的副作用时,可以立即停止。 중국어로 바꿔봐,"이에 덧붙여, 방사능과 관련해서는 덴버의 피폭량을 표준으로 채택하도록 제시한다.",此外,关于辐射,建议采用丹佛的照射剂量作为标准。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이제 209%의 연간수익률을 가지는 면세 투자 방법을 이야기할 차례다.,现在是时候说说年收益率为209%的免税投资方式了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이후 연간 20~24조 세제곱피트를 채굴하므로, 2010년까지 모두 고갈될 것이다.",它将每年开采 20 到 24 万亿立方英尺,到 2010 年将全部耗尽。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일부 사람들은 자동차 모터를 대체할 수 있다고 생각하기도 한다.,甚至有人认为它可以代替汽车马达。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"작은 시설의 경우, 배터리 사용의 용이함이 결정적일 수도 있다.",对于小型设备而言,电池的使用便利性可能是关键。 중국어로 번역 부탁드립니다.,작은 원자로여도 많은 노동과 비싼 안전 시스템을 요구하기 때문이다.,这是因为即使是小型反应堆也需要大量劳动力和昂贵的安全系统。 중국어로 바꿔봐,전기 비용을 추가하고 휘발유의 가격과 유사한 합계를 얻는다.,加上电费(每英里 5 美分),得到与汽油价格相似的总和。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전력은 각 1메가와트를 생산하는 200대의 수중 발전기에 의해 생성된다.,电力是由 200 台潜水式发电机发电的,每台发电 1 兆瓦。 중국어 문장으로 변환해줘,전자가 전선을 통해 돌아오게 놓아두면 전기를 얻을 수 있다.,让电子通过电线返回,就能获得电力。 중국어로 바꿔라,"전지와 태양 사이에 구름이 있는 경우에는, 잘 작동하지 않는다.",如果电池板与太阳之间有厚云层时,电池板将无法工作。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"전환 키트와 탱크를 3,000달러에 설치하고, 해마다 1만 5,000마일을 달린다.","3, 美元安装转换套件和油箱,每年行驶 15, 英里。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,조력 바다의 조수는 느리기 때문에 조수의 전력 밀도는 낮다.,潮汐海中的潮汐速度较慢,因此潮汐的电力密度较低。 중국어로 번역,"좀 깔끔하고, 에너지를 덜 들이며, 값싸게 얻어내는 건 불가능해보였다.",看起来不可能情节、节省能源、便宜的得到它。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,좋은 배터리는 400번까지 재충전할 수 있다.,一块好的电池(例如笔记本电脑)最多可以充电 400 次。 위에서 준 문장을 번역해봐,중국 경제는 지난 20년간 연간 평균 10%의 성장을 기록했다.,过去20年,中国经济年均增长10%。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"중국은 경제 계획에서, 2040년까지 연간 성장률을 10%에서 4%로 낮추었다.",中国在其经济计划中,将2040 年的年增长率从 10% 降至了 4%。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,중요한 결론은 가벼운 차도 아주 안전할 수 있다는 것이다.,一个重要的结论是,即使是轻型汽车也可以非常安全。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"중요한 사실은 연료전지는 변하지 않고, 재충전할 필요가 없다는 것이다.",重要的是燃料电池是不变的,不需要再充电。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,즉 지구의 온도가 0.1도 오른 것은 미국의 책임이라는 것이다.,也就是说,地球温度上升.1度是美国的责任。 중국어로 바꿔라,지구공학 이산화탄소 농도의 증가를 막는 것은 상당히 벅찬 과제다.,地球工程 防止二氧化碳浓度增加是一项艰巨的任务。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지구온난화 문제는 주로 개발도상국에서 빠르게 증가하는 석탄 사용에서 비롯된다.,全球变暖问题主要源于发展中国家迅速增加的煤炭使用量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지난 100년 동안 일어난 에너지 기술의 발전은 매우 놀랍다.,过去 100 年来,能源技术的进步令人震惊。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지열에너지는 전 세계 수많은 곳에서 매우 유익한 것으로 입증되었다.,地热能已被证明在世界许多地方都非常有益。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,책을 시작하며 오늘날 에너지는 세상에서 가장 중요한 필수품이 되었다.,当我开始读书的时候,今天的能量成为了世界上最重要的必需品。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"천연가스는 대부분 메탄으로 구성되며, 미국 에너지의 4분의 1을 제공한다.",主要由甲烷组成的天然气提供了美国四分之一的能源。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,천연가스의 비용은 변동이 있으며 2012년 1000세제곱피트당 2달러까지 가격이 내렸다.,"天然气的成本有所变动,并在 2012 年降至每 1000, 立方英尺 2 美元。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,천연가스의 사용은 미국에서뿐 아니라 전 세계에서도 빠르게 증가할 것이다.,天然气的使用不仅在美国,在全世界也将迅速增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,첫째는 푸른 바다에 철을 투입하여 식물의 성장을 촉진하는 것이다.,通过向蓝色大海中投入铁来刺激植物生长。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,캘리포니아의 리버모어에 건설된 대규모 시설은 이런 작업을 수행하도록 제작되었다.,位于加利福尼亚州利弗莫尔的大型设施就是为了执行这项任务而建造的。 중국어 문장으로 변환 부탁,클라리티는 혼다가 10개의 수소 충전소를 세운 로스앤젤리스에서만 판매되었다.,克拉里蒂(音)仅在本田位于洛杉矶建立的10个加氢站出售(实际上是租用)。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,킬로와트시당 15센트이므로 투자가는 연간 0.75%의 수익률로 75만 달러를 획득한다.,"按每千瓦时 15 美分计算,投资者每年以.75%的回报率赚取 75, 美元。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,태양력 및 풍력발전 단지에서는 일반 납축전지는 당연한 선택사항은 아니다.,在太阳能和风力发电厂中,一般的铅蓄电池确实不是理所当然的选择项。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,태양열발전소는 보조금 외에도 구름 없이 맑은 날씨가 꼭 필요하다.,除了补贴,太阳能发电厂还需要万里无云的晴朗天气。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,테슬라가 발표하는 이유인 즉 시장이 충분히 크지 않았기 때문이다.,特斯拉发布的理由是市场还不够大。 제공된 문서를 중국어로 변환,토지 소유자는 대지에서 생산하는 가스 값의 12.5~20%의 광물권을 보유한다.,土地所有者持有该土地上生产的天然气总价值 12.5-20% 的矿产权。 위에서 준 문장을 번역해봐,"특히 22렘의 고방사선량이, 반응기로부터 14마일 떨어진 나미에 지역에서 측정되었다.",在距离反应堆 14 英里的浪江町检测到了 22 雷姆的高辐射剂量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,파도에서 에너지를 창출하는 저렴하고 효율적인 방법을 찾을 수 있다.,可以从波浪中找到一种廉价而有效的产生能量的方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,팔라듐과 전기로 인해 어떻게든 원자핵의 전기적 반발력을 극복했을 것이다.,钯和电终会以某种方式克服原子核的电排斥。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"펜실베이니아를 뒤이어 텍사스에서 석유를 발견했을 때, 천연가스는 일종의 부산물이었다.",当德克萨斯州跟在宾夕法尼亚州后面发现石油时,天然气是一种副产品。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,폭발은 발전소 건물 대부분을 무너뜨리기에 충분했지만 그렇게 되지는 않았다.,爆炸足以摧毁大部分发电厂建筑,但它没有。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"폭탄을 만들기 위해서는, 불필요한 U-238을 제거해야 할 필요가 있다.",想要制造炸弹,必须排除不必要的U-238。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,폭탄이 이런 방식으로 작동하려면 우라늄은 이상적으로 순수한 U-235여야 한다.,如果想要使炸弹以这种方式工作,理想的铀应该是纯 U-235。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"폭풍, 홍수 그리고 가뭄을 수반하는 지구온난화로의 폭주 말이다.",伴随风暴、洪水和(自相矛盾的)干旱的全球温暖化的暴走失控。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"폰스는 결국 추가 연구를 위해 도요타로부터 4,000만 달러를 받았다.",芬斯(音)最终从丰田那里获得了 4 万美元用于下一步研究。 중국어로 번역 부탁드립니다.,풍력발전용 터빈은 원자력발전소보다 건설하거나 설치하는 데 시간이 덜 걸린다.,与核电站相比,风力涡轮机的建造和安装时间所需的事件更少。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,플러그인 하이브리드나 순수 전기차는 여기에 해당이 되지 않는다는 점이다.,插电式混合动力车或纯电动汽车并不包含在其内。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,플러그인 하이브리드를 장려하는 법의 진짜 목적이 충분히 고려되지 않았다.,没有充分考虑,法律鼓励插电式混合动力的真正目的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하지만 계산 결과, 그런 식의 핵융합은 일어날 수 없었다.",计算表明,这类的核聚变是不可能发生的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 그 잠재력을 끌어내려면 송·배전 시스템이 더 개발되어야 한다.,为了发挥其潜力,输配电系统需要进一步升级发展。 중국어로 바꿔봐,하지만 이 하부 탱크 덕분에 차체가 무거워져 연비는 줄어들었다.,由于下方的油箱,车身变得更重且燃油经济性也有所下降。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,한 지역의 발전소에 문제가 생겨도 전력을 잃을 일이 없다.,就算一个地区的发电厂出现问题,也不会失去全部电力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"합성연료 교통수단만 생각한다면, 액체 연료가 부족하지만, 석탄과 천연가스는 충분하다.",如果只考虑合成燃料的运输,虽然液体燃料是稀缺的,但煤炭和天然气就足够了。 중국어로 번역해줘,합성연료 조항은 처음에는 당시 대통령 후보인 버락 오바마도 지지했다.,合成燃料条款最初得到了当时是的总统候选人的巴拉克奥巴马的支持。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"합성연료, 천연가스, 셰일오일 매장량과 자동차들의 연비에 미래의 열쇠가 있다.",合成燃料、天然气、页岩油储量和汽车燃油中存在着未来的关键。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"합성연료에 대한 주요 비판은, 그것이 친환경적이지도 지속적이지도 않다는 것이다.",对合成燃料的一个主要批评是它们既不环保也不具有可持续性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,해를 향하는 지구의 단면적은 πR2 이다.,面向太阳的地球的截面积为πR2(R为地球的半径)。 중국어 문장으로 변환해줘,해안에서 북서쪽으로 이어지는 어두운 지역은 2렘 이상으로 표시되고 있다.,从海岸延伸到西北方的黑暗区域被标记为 2 REM 或更高。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,해저에서 이러한 타르는 석유를 게걸스럽게 먹어치우는 박테리아의 공격을 받는다.,在海底,这些焦油会受到来自食油细菌的攻击。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,핵융합은 원래 우라늄 핵분열을 대체하는 보다 깨끗한 에너지라고 간주되었다.,核聚变最初被认为是能够替代铀裂变的干净的能源替代品。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,핵융합을 통해 발생된 헬륨은 위험하지 않고 방사성이 있지도 않다.,通过聚变产生的氦没有危险,也不存在放射性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,핵폐기물 보관 핵폐기물 보관의 문제점은 대중의 오해로 더욱 악화된다.,核废料储存:公众的误解恶化了核废料储存的问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현대 사회가 겪는 경제적 위기는 에너지에서 유래하는 것이 많다.,现代社会经历的大多经济危机都源于能源。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,현대식 플라이휠은 결코 베바트론에 있는 거대한 바퀴처럼 생기지 않았다.,现代飞轮和质子加速器上的巨轮一点都不像。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,현명하게 들리지만 실제로 써먹을 수 없는 경구들은 많이 있다.,有许多格言听起来很睿智,但无法在实践中使用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"현재의 온난화는 이전의 1,000년 동안 발생한 모든 것과 다르다.",当前的温暖化与过去 1 年间发生的所有情况都不相同。 중국어로 바꿔라,혼합물 분자는 수소 원자 구조 주위의 탄소 원자 사슬이다.,混合物分子是围绕氢原子结构的碳链。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,화석연료 3가지 모두 비슷한 양을 사용하는 것은 흥미로운 일이다.,有趣的是,这三种化石燃料的用量都相差无几。 중국어로 번역,확신에 기반한 주장은 객관적인 분석에 기반한 주장만큼 타당하지 않다.,基于个人确信的主张不如基于客观分析的主张合理。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,후쿠시마의 암을 계산하기 위하여 이 방법을 적용할 수 있다.,为了计算福岛的癌症,引用了该方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"192개의 레이저가 동시에 같이 발사되며, 이 레이저는 공간의 대부분을 차지한다.",192道激光同时发射,这道激光占据了大部分的空间。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1만 번 충전할 수 있는 배터리를 개발할 수 있다. .,"可以开发可充电1,次的电池。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2009년 버락 오바마 대통령은 덴마크 코펜하겐에서 열린 기후변화 회의에 참가했다.,2009年奥巴马总统出席了在丹麦哥本哈根召开的气候变化会议。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"2011년 말, 중국은 55 기가와트까지 풍력발전으로 생산할 것이라고 예상됐다. .",2011 年底,中国预计将生产高达 55 千兆瓦的风电。 중국어 문장으로 변환 부탁,2011년에 앙겔라 메르켈 독일 총리는 독일의 원자력발전소 운전을 정지하기로 결정했다.,2011年,德国总理安格拉默克尔决定关闭德国的核电站。 중국어 문장으로 변환 부탁,"4만 8,000년이 지나도 방사능은 4분의 1 정도밖에 줄지 않는다. .","即使过了 48, 年,辐射也只减少了四分之一。" 중국어 문장으로 변환 부탁,ICRP가 권고하는 피난 권장 방사선량을 최소한 이 수준으로 높여야 한다.,国际放射防护委员会推荐的疏散放射线量应至少提高到这一水平。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,IPCC는 21세기를 지나는 동안 해수면이 1~2피트 추가로 상승할 것이라고 예상한다.,警监会预测,在 21 世纪海平面将再上升 1-2 英尺。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,가장 깊숙한 부분의 방사선량은 가장자리가 2렘이며 내부가 2렘 이상이다. .,最深部分的辐射剂量在边缘为 2 雷姆,内部为 2 雷姆以上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,가장 위험한 것은 아이오딘과 세슘의 방사성 동위원소인 I-131과 Cs-137이다. .,最危险的是碘和铯的放射性同位素为 I-131 和 Cs-137。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"가장 크게 줄어든 성분은 아이오딘이었으며, 8일마다 50%씩 수준이 저하되었다. .",减少幅度最大的成分是碘,每 8 天减少 50%。 중국어 문장으로 변환 부탁,"값비싼 태양전지는 42%까지 가능하며, 그 비율 또한 상승할 수 있다.",昂贵的太阳能电池可以达到 42%,这个百分比也可能上升。 중국어로 번역 부탁드립니다.,거대한 해역이 어로 금지로 묶였기에 처음에는 지역산업이 황폐화될 것으로 우려했었다.,由于巨大的水域被禁令捕鱼,起初担心地区产业会荒废。 위에서 준 문장을 번역해봐,경향을 보면 토네이도의 비율이 줄어드는 것을 볼 수 있다. .,"从倾向上看, 龙卷风的比率会减少。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,고래 기름의 위기에 직면할 때까지 바위 기름의 실제적인 수요는 없었다.,在面临鲸油危机之前,对岩油没有实际需求。 위에서 준 문장을 번역해봐,"고온에서 운용하면 전해질로 고체를 사용할 수도 있는데, 세라믹을 많이 이용한다.",在高温下运行时,固体可用作为电解质,陶瓷是常用的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"공장을 운용하려면 에너지가 필요하고, 부유한 사람들은 냉난방기를 살 여유가 있다.",工厂运转需要能源,富人有闲钱买冷暖机。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,과도한 에너지의 사용은 인류 역사에 최대의 재난을 초래할지도 모른다. .,过度的使用能源可能导致人类历史上最大的灾难。 중국어로 바꿔라,과학자들은 다른 누구만큼이나 자기 자신에게 의문을 제기하고 의심을 해야 한다.,科学家必须像其他人一样,质疑和怀疑自己。 중국어로 번역,국제 수지와 교통 에너지에 대한 안보가 현재의 위기를 만들었기 때문이다.,因为对国际收支和交通能源的安全造成了目前的危机。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 가치는 수년이 아니라 수십 년에 걸쳐 측정될 것이다. .,"它的价值不是经过数年,而是经过数十年的时间。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 결과는 앞으로의 절약 대책에 반하는 반응을 낳을 수도 있다.,结果可能会引起违反今后节约对策的反应。 중국어로 번역해줘,그 기간 동안 인간에 의한 변화가 있었는지는 측정할 수 없었다.,无法衡量在此期间是否因人类而发生了变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 도시는 최근 10년간 직접 피해를 겪지 않은 작은 표적이었다.,那个城市是近十年没有遭受直接损失的小目标。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 밖에 훌륭한 투자 지금까지 단열재와 소형 형광등을 상세하게 검토했다.,此外很好的投资,已经详细审查了绝热材料和小型荧光灯。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그중의 자동차가 1/4는 기여하니, 미국의 자동차들이 0.025도를 올린 것이다. .",其中汽车贡献了四分之一,因此美国汽车上升了 .25 度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그곳에는 폐기물을 처리할 많은 공간이 있지만 새로운 터널을 뚫어야 한다.,那里有很多空间可以处理废弃物,但也必须钻探新的隧道。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그는 미국 시민에게 ‘에너지 절약이란, 불편을 참는 것’이라는 인상을 남겼다.",他给美国公民留下了“节约能源,就是忍受不便”的印象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그동안 해수면 상승이 겨우 8인치라는 점은 되짚어볼 가치가 있다. .,这段时间海平面上升只有8英寸,这一点值得回顾分析。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 날개 디자인을 최적화하기 위해서는 대용량 컴퓨터 프로그램이 필요하다. .,故而,为了优化机翼设计,就需要大量的计算机程序。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러고 난 다음에 케로진을 화학 처리하여 디젤이나 가솔린으로 변환시키는 것이다.,之后再将酮进行化学处理,转化为柴油或汽油。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 60번의 배가 단계에서는 TNT 폭탄의 에너지 방출량과 동일하게 된다.,然而,在 60 个倍增阶段,能量释放相当于 TNT 炸弹。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 과학에서 로드가 발견한 것만큼 밀접하게 일치하는 것을 발견하기는 힘들다.,然而在科学领域,很难找到像罗德这样接近的匹配项。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 모든 대안에너지 중 가장 경쟁력이 높은 천연가스보다는 상당히 높다.,但比所有替代能源中竞争力最高的天然气要高很多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 배터리를 교체할 때 1만 875달러를 더 내야 한다. .,然而,更换电池时要多付1875美元。 중국어로 바꿔봐,그러나 사망자 기록이 토네이도의 어마어마한 증가를 반영하는 것은 아니다. .,然而,死亡记录并不反映龙卷风的巨大增长。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 삼중수소는 핵융합로에서 생성되는 중성자를 리튬을 사용하여 생성할 수 있다.,然而,可以通过使用锂来产生聚变反应堆中产生的中子来产生氚。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 셰일오일은 두꺼운 점성 원료로 바위에 깊이 묻혀 있다. .,但页岩油是一种厚厚的粘性原料,深埋在岩石中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그러나 시스템의 규모가 계속 커짐에 따라, 문제는 작아지기 시작했다. .",然而,随着系统规模的不断扩大,问题开始变小。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 아직도 낟알의 질량 비율은 몇 퍼센트밖에 되지 않는다. .,但籽粒的质量比例还只有百分之几。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그러나 에너지 사용은 부와 상관관계에 있으며, 부는 위대한 것이다. .",但能源的使用与财富有关,财富是伟大的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 융합을 점화하기 위해서 높은 에너지가 정말로 필요한 것은 아니다.,但点燃聚变并不真的需要很高的能量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 일반적으로 받아들여지는 가장 좋은 예측은 이런 중립적인 자세를 보여왔다.,但普遍接受的最好的预测,一直是这种中立的态度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러나 전지 하나라도 문제가 생기면, 전체 전지에 영향을 미치게 된다.",然而,如果一块电池出现问题,就会对整个电池产生影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 태양력에 대해서는 통상 설치된 ‘최고’ 와트당 비용을 언급한다는 것이다.,然而,就太阳能来说,它通常指的是每“最高”装机瓦特的成本。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 펜실베이니아에서 1859년에 풍부한 바위 기름이 발견되면서 급한 대체품이 제공되었다.,但在宾夕法尼亚州1859年发现了丰富的岩石油,提供了急需的替代品。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 핵으로 인한 피해는 지진이나 쓰나미로 인한 것보다 현저하게 작다.,但核造成的损失明显小于地震或海啸造成的损失。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그러면 개발은 수익을 낼 것이며, 폐기물 처리를 감당할 수 있다.",那么开发就会产生利益,垃圾处理也负担得起。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러면 실질 수익률은 물론 절반으로 삭감되며 17.8%가 아니라 8.9%로 하락한다.,那么实际回报率当然会减半,从 17.8% 降到 8.9%。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러므로 통계학적으로 예상 가능한 최댓값은 4400+198 =4,598 밖에 안 된다.",因此,从统计学上看,可预测的最大值只有4400+198=4598。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런 류의 자동차에 대한 관심은 그리 오래가지 않을 것이라고 본다.,笔者认为那种对汽车的兴趣不会持续太久。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그럼에도 불구하고, 많은 사람들이 후쿠시마 사고로 흡입한 방사능의 양은 상당하다.",虽然如此,很多人在福岛事故中吸入的核辐射量还是相当大的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그렇게 하기 위해서, 화씨온도에 459를 더하거나, 섭씨온도에 273을 더해야 한다.",为了做到这一点,必须在华氏温度下加459,或者在摄氏温度下加273。 중국어로 번역해줘,그렇다고 어떤 종류가 상업적으로 가능할 것이라고 증명될지 말하기에는 아직 이르다.,但现在说,哪种类型在商业上被证明是可行的还为时过早。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇지 않으면 자금이 아이오와의 농부가 아니라 석유 카르텔로 가기 때문이다.,否则资金就不是流向爱荷华州的农民,而是流向石油卡特尔。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그렇지 않으면, 너무 많은 중성자를 흡수하게 되어 연쇄반응을 멈추게 된다.",不然就会吸收太多的中子而停止连锁反应。 중국어로 바꿔라,그렇지만 이 비싼 다중접합전지를 저비용으로 쓸 수 있는 꼼수가 있다.,但有一个小伎俩可以低成本地使用这种昂贵的多重胶合电池。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 또한 부정적인 연구 논문은 학술지에 출판이 거의 되지 않는다.,负面的研究论文很少会在学术期刊上发表。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 에너지와 시간 간의 연결성에 대한 또 하나의 힌트가 있다.,关于能量和时间之间的联系还有一个暗示。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그리고 우리는 니켈수소전지를 사용했으며, 여전히 도요타의 프리우스 차량에 사용되고 있다.",我们使用了镍氢电池,仍然用于丰田的普锐斯汽车。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 원자력은 중국의 석탄발전소를 대체하는 데 사용할 수 있는 기술이다.,核能是可以用来替代中国燃煤发电站的技术。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 이 추정치는 변환 효율성과 에이커당 생산량을 낙관적으로 가정한 경우다.,这个估计值是乐观假设转换效率和每英亩产量的情况。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 이러한 국가 여러 곳은 연료 가격이 미국보다 더 높다.,这些国家许多地方的燃料价格比美国还高。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그리고 현대의 전자 기술 덕택에, 오래된 계량기보다 훨씬 정확할 것이다.",得益于现代的电子技术,它将比旧仪表精确得多。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 황산이 들어 있는 납축전지보다 압축공기가 안전한 선택이라는 생각이 들었다.,笔者觉得压缩空气比硫酸铅蓄电池更安全。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그의 가설에 따르면, 음전하를 가지며 붕괴하지 않는 무거운 입자가 존재한다.",据他的假设,存在着带负电荷而不崩溃的重粒子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나는 지금부터 향후의 온난화를 예측하는 데 이 결과들을 이용할 것이다.,笔者将利用这些结果来预测今后的全球变暖。 제공된 문서를 중국어로 변환,난방까지 포함한다면 아이슬란드에서 지열은 모든 에너지 사용의 절반 이상을 차지한다.,如果加上暖气,在冰岛,地热占所有能源使用的一半以上。 중국어로 번역,"내가 젊었을 때, 일반적인 차량의 연비는 갤런당 16마일이었다.",在我年轻的时候,一辆典型汽车的平均燃油经济性是每加仑 16 英里(每升约 6.8 公里)。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,높은 온도는 도플러 확장을 일으키며 공진 영역의 가장자리가 흡수의 주원인이다.,高温引起多普勒展宽,共振区边缘是主要吸收源。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,눈금을 변경했으므로 모든 석유와 천연가스는 지금 더 짧은 막대그래프로 표시된다.,更改了刻度,因此所有石油和天然气现在都以较短的条形图进行标示。 위에서 준 문장을 번역해봐,"능력이라는 단어가 정의되지 않고 있으며, 아마도 정의할 수 없기 때문이다.",能力这个词是未定义的,也许是因为它无法被定义。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 자동차와 달리 일반 하이브리드는 정말로 경제적이라 할 수 있다.,与其他汽车不同,普通混合动力车可以说是非常经济实惠。 중국어 문장으로 변환 부탁,다만 문제는 최근의 풍력발전의 성장이 텍사스와 캘리포니아에 집중되어 있다는 점이다.,问题是最近的风电增长集中在德克萨斯州和加利福尼亚州。 중국어로 번역,"다시 말하면, 동일한 양의 주위 액체보다 가볍게 된다는 것을 의미한다.",换句话说,这意味着它比周围相同数量的液体更轻。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,단기간의 자료를 조합할 수 있는 정교한 통계적 방법을 적용해야 했다.,必须应用巧妙的统计方法来组合短期数据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,대기 온도와 해수 온도의 시간차를 알아내는 것은 매우 어려운 일이다.,很难确定气温和海水温度之间的时间差。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대기 중 수증기 양은 대부분 물과 대기의 온도에 의해 결정된다.,大气中水蒸气的含量很大程度上取决于水和大气的温度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"대기는 아주 오래전부터 이산화탄소를 갖고 있었고, 온실효과도 아주 오래전부터 존재했었다.",大气中早就有二氧化碳,温室效应已存在许久。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,대부분의 석탄층 가스는 수압 펌프로 석탄층을 부술 때 나오게 된다.,当煤层被液压泵压碎时,大部分的煤层瓦斯被释放出来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대통령이라면 온난화와 국가 안보 사이에서 득실을 따지며 평가해야 할 것이다.,总统将不得不判断全球变暖和国家安全之间的得失利害。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"대통령이라면, 각료와 보좌관에게 보수적인 것이 아닌 최상의 추정치를 요구할 것이다.",如果你是总统,你会要求你的内阁和助手给出最好的估计,而不是保守估计。 중국어로 바꿔라,"대형 석탄 또는 원자력발전소는 미국의 수요에 3,500분의 1인 1기가와트를 생산한다.","一座大型煤电厂或核电厂可生产 1/3,500 吉瓦的美国需求量。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,더 좋은 건 흰색 지붕이지만 많은 사람들은 너무 밝다고 생각한다.,更好的是白色的屋顶,但很多人认为白色的屋顶太亮了。 중국어로 바꿔봐,덴버에 동일하게 적용한다면 덴버의 방사선량은 해마다 이월되는 것으로 간주해야 한다.,如果同样适用于丹佛,丹佛的辐射剂量应考虑逐年结转。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또 다른 우려는 19.9%로 농축된 우라늄이 확산될 위험이 있다는 것이다.,另一个担忧是19.9%浓缩铀的扩散风险。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"또, 일부는 세계 도처의 빙하가 녹은 데서 기인할 수 있다.",有可能是由于世界各地的冰川融化造成的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 수소의 4분의 1 부피에 같은 에너지를 저장할 수 있다.,它还可以在四分之一体积的氢气中存储相同的能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 이러한 기술개발로 이제 전통적인 영역의 붕괴 역시 일어나고 있다.,此外,随着这些技术的发展,传统领域的崩溃也在发生。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 정부는 에너지의 중요성에 걸맞은 주요 정책들을 시행하여 경제성장을 뒷받침해왔다.,此外,政府通过实施与能源重要性相匹配的重大政策来支持经济增长。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 휘발유보다 점화 온도가 높아 갇히더라도 점화할 가능성이 더 적다.,它还具有比汽油更高的点火温度,就算被困住,也不太可能点燃。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,뜨거운 원자들 사이에 공간이 많아지게 되면 중성자가 벗어날 확률이 증가한다.,热原子之间的空间越大,中子逃离的可能性就越大。 중국어로 바꿔봐,"만약 전지의 수명이 20년이라고 보면, 유효 수익은 연간 5%가 된다.",如果电池寿命为20年的话,每年的有效利润则为5%。 중국어로 바꿔봐,"만일 이것이 사실로 판명된다면, 셰일오일은 합성연료에 심각한 위협이 될 것이다.",如果事实证明这是真的,页岩油可能会对合成燃料构成严重威胁。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,많은 공산품과 다르게 에너지는 일단 생산되면 저렴하게 보관할 수 없다.,与许多工业产品不同,能源一旦生产就无法以廉价的方式储存。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,많은 사람들이 이것을 이 시대에 가장 중요한 문제로 간주하고 있다.,许多人认为这是我们这个时代最重要的问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,멀리서 볼 때는 때때로 터빈의 규모가 얼마나 큰지 실감하기 어렵다.,从远处看,有时很难体认到涡轮机有多大。 중국어로 번역,메탄에 비해 물을 더 많이 함유하고 있지만 어떻게든 연소한다.,含有比甲烷更多的水(五倍多),但不管如何都会燃烧。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,몇몇 사람들은 콤팩트형 형광전구의 조명이 백열전구에 비해 만족스럽지 않다고 생각한다.,有些人认为紧凑型荧光灯泡 (CFL) 的满意程度不如白炽灯泡。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"모든 안정되고, 무겁고, 중성적인 입자는 이런 역할을 할 수 있다.",任何稳定、重、中性的粒子都可以做到这一点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,무작위 운동이 총알이 앞으로 나아가는 운동에 대해 반대로 이동하는 것이다.,随机运动是使子弹以与向前运动相反的方向移动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,문제는 재래식 수소폭탄은 가동을 위해 핵분열 폭탄을 필요로 한다는 점이다.,问题是为了引爆传统氢弹,需要裂变弹才能操作。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,물론 맞는 말이지만 그런 류의 개선은 다른 연료에도 마찬가지로 적용된다.,虽然言之有理,但这些改进也同样适用于其他燃料。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미국에서조차도 철도 운송체계의 거의 절반이 석탄을 운송하는 데 사용되고 있다.,即使在美国,也有近一半的铁路运输系统用于运输煤炭。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,미국의 자동차는 지금까지의 온난화에 약 섭씨 40분의 1도 영향을 끼쳤다.,美国汽车对全球变暖产生了约四十分之一摄氏度的影响。 중국어 문장으로 변환해줘,미국이 배출량을 10% 축소할 때마다 중국의 6개월간 배출 증가율이 상쇄된다.,美国每减排 10%,就会与中国 6 个月的排放增长率相抵。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"발전소는 대규모의 지진에도 살아남도록 설계되었지만, 아무도 15미터짜리 쓰나미는 예상하지 못했다.",发电站的设计目的是在大地震中保存下来,但无人预料到会发生 15 米高的海啸。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,방사능과 인명 피해 인체에 대한 방사능 손상은 ‘렘’이라는 단위로 측정한다.,核辐射对人体造成的伤害以名为“雷姆”的单位进行测量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"방출된 에너지는 증가하고 TNT 폭탄의 에너지에 도달하게 되며, 이를 능가한다.",释放的能量增加,达到并超过了TNT炸弹的能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"배터리 비용 4만 4,000달러를 6만 2,500마일로 나누면 마일당 70센트에 이른다.","如果将 44, 美元的电池成本除以 62,500 英里,则每英里可获得 70 美分。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"배터리 비용은, 1만 5,000달러로 2만 마일을 가기 때문에 마일당 75센트다.","电池的成本是15, 美元跑 2, 英里,因此每英里为75美分。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"배트는 공에게 어떤 속성을 주지만, 물체나 물건을 전달하지는 않는다.",球棒赋予球一些特性(更高的速度),但不传递物体或物件。 중국어로 번역해줘,버스는 자동차에 비해 더 많은 사람들을 운송하므로 연비가 높다고 생각한다.,由于公共汽车比轿车运输更多的人,因此认为燃油费会更高。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,버클리 지표면 온도 프로젝트는 이러한 문제를 제기하기 위해 열심히 일했다.,伯克利地表温度项目为提出这些问题而努力工作。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,보는 순간 알게 될 테니 에너지를 따로 정의할 필요는 없다.,一目了然,不需要单独定义能量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,보다 현실적인 해결책은 중국으로 하여금 석탄을 천연가스로 전환하도록 장려하는 것이다.,一个更现实的解决方案是鼓励中国从煤炭转向天然气。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,부시 대통령은 이런 위협에서 미국을 보호하기 위해 에너지 독립및보안법에 서명했다.,布什总统签署了《能源独立与安全法案》,以保护美国免受这些威胁。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,불과 한 세기 전에 석유가 대안에너지였다는 사실은 확실히 아이러니한 일이다.,具有讽刺意味的是,石油仅在一个世纪前还是一种替代能源。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,비록 현장에 원자력발전소를 건설하자는 제안도 있지만 현재 사용되는 자원은 천연가스다.,虽然有人提议在现场建造核电站,但目前使用的资源仍是天然气。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,비상 서비스를 위한 전력은 유지되지만 회사나 소매점용 전기는 기본적으로 차단된다.,虽然维持了紧急服务的电力,但企业或零售店的电力基本上被切断。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"비슷한 일반적인 휘발유 차인 니산 버사 콤팩트는 약 1만 4,000달러다.","类似的一般汽油车——日产Versa Compact 售价约为 14, 美元。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"사고가 없어도 암 비율은 인구의 대략 20%이므로 앞의 경우 4,400명이다.","即使没有发生事故,患癌率也约占人口的 20%,即为 4,400名。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"사물은 움직이기 때문에, 물리학 세계에서 많은 사물들은 시간에 따라 변화한다.",因为事物是运动的,所以物理世界中的许多事物都会随着时间而改变。 중국어로 번역해줘,"상대성 이론에서, 물리학자들은 공간과 시간은 밀접하게 한데 얽혀 있다고 본다.",在相对论中,物理学家认为空间和时间紧密相连。 중국어 문장으로 변환 부탁,"석유 회수 증진법 초기 유정의 경우, 석유는 땅에서 뿜어져 나왔다.",若是《石油回收增进法》早期油井的情况,石油是从地下喷出的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,세계에서 둘째로 큰 랑스 조력발전소조차도 프랑스 전력 수요의 0.01%만을 공급한다.,即使是世界第二大潮汐发电站——朗斯潮汐电站也只供应法国电力需求的 .1%。 위에서 준 문장을 번역해봐,소비자 부담 없이 공공기관이 새로운 전기계량기를 가정에 설치하면 모두에게 이득이다.,如果公共机构在家中安装新的电表,而不会给消费者带来任何负担,这对所有人都有好处。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,솔린드라는 속이 빈 유리 원통 안에 구리·인듐·갈륨·셀레늄 화합물 전지를 집어넣었다.,solyndra 将铜、铟、镓和硒化合物电池放入空心玻璃圆柱体中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수소 자동차는 배터리 구동 자동차와 같은 2가지 중요한 결함이 있다.,氢能汽车有包括电池驱动的汽车在内的两大缺陷。 중국어로 바꿔라,수압파쇄 및 수평시추법 수압파쇄는 셰일가스를 뽑아내는 2가지 주요기술 중 하나다.,水力压裂是开采页岩气的两大主要技术之一。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,스탠리 폰스와 마틴 플레이슈만은 유타대학교에서 배터리와 연료전지 분야를 연구하던 과학자였다.,斯坦利·冯斯(音)和马丁·普莱舒曼(音)是犹他大学研究电池和燃料电池领域的科学家。 중국어로 바꿔라,시장이 있었기에 투자자들은 경쟁력 있는 기술에 대해 기꺼이 위험을 감수했다.,有了市场,投资者才甘愿对有竞争力的技术承担风险。 중국어로 번역해줘,압축된 기체를 충분히 서서히 방출시킨다면 에너지를 다시 얻을 수 있다.,如果压缩气体释放得足够慢,则可以重新获得能量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,어떠한 방사능 수치가 덴버의 수치보다 낮다면 걱정할 필요가 없다는 것이다.,如果任何辐射低于丹佛的水平,则无需担心。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어떤 거부자는 인터넷에 온도 하강을 보이는 20개 관측소의 목록을 올렸다.,一位拒绝者在互联网上发布了一份清单,显示气温下降的20个天文台。 중국어 문장으로 변환해줘,어떤 종류의 대안에너지건 이 막대한 양을 대처할 수 있어야 한다.,无论哪种替代能源,都应能应付如此庞大的数量。 중국어로 바꿔봐,엄격하게 적용하자면 ICRP의 표준에 따라 덴버의 주민들은 즉시 피난해야 한다.,严格执行国际放射防护委员会(ICRP)标准要求丹佛居民立即撤离。 중국어로 번역,에너지 밀도가 TNT 수준에 도달하면 반응기는 폭발해버리고 연쇄반응은 멈추게 된다.,当能量密度达到三基甲苯(TNT)水平时,反应堆爆炸,连锁反应停止。 제공된 문서를 중국어로 변환,에너지 사용량과 탄소 배출을 줄이면서 돈을 벌 수 있는 접근법이다.,这是一种既可以减少能源使用和碳排放又可以赚钱的方法。 중국어로 바꿔라,"에너지 생산성이 핵심이며, 이에 대한 이야기는 뒷부분에서 다시 하기로 한다.",能源生产力是关键,我们稍后会继续讨论。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"에너지 안보의 목적을 위해서 합성연료와 천연가스, 그리고 셰일오일을 고려해야 한다.",为了能源安全,应考虑使用合成燃料、天然气和页岩油。 중국어로 번역 부탁드립니다.,에너지 저장을 위한 설치형 배터리는 자동차에 필요한 것들과는 매우 다르다.,用于储能的可安装电池与汽车所需的电池有很大的不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,에너지 절약에 투자하여 얻게 되는 막대한 수익을 취하기만 하면 된다.,只要从投资节能中获得巨额回报就可以了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"에너지가 증가하지만 중성자가 아주 저속으로 이동하기 때문에, 폭발도 저속으로 발생한다.",能量增加,但由于中子以极低的速度移动,爆炸也以低速发生。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,에너지를 절약하는 가장 좋은 방법은 확실하게 에너지를 사용하지 않는 것이다.,最好的节能方法是彻底地不使用它。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"에어로졸을 추가할 수 있는데, 그렇다 하더라도 일치율만 더 높아질 것이다.",可以添加气溶胶,但这只会增加匹配率。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,엑스선이나 고온 초전도체와 같은 실제 과학적 발견은 일반적으로 빠르게 입증된다.,科学发现,例如X射线或高温超导体,通常会很快得到证明。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"여전히 다른 몇몇 기술에 대해서는, 과도한 규제를 철폐하는 것만이 필요하다.",对于其他一些技术,应该消除过度监管。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"역설적이게도, 그 이유 중 한 가지는 원자력 허가 절차에 있다.",其中一个原因在于核许可程序。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,연료 탱크를 채울 때 분당 약 2갤런의 비율로 휘발유를 넣는다.,以每分钟约 2 加仑的速度向油箱注满汽油。 제공된 문서를 중국어로 변환,연료전지는 일차 에너지 발전에 사용되는 터빈을 대체할 수 있을지도 모른다.,燃料电池可以取代用于一次能源发电的涡轮机。 중국어로 번역해줘,"오늘날 세계는 한 해에 시간당 약 1,300억 킬로와트시의 전기를 사용한다.",今天,世界每年使用约13亿千瓦时的电力。 중국어 문장으로 변환 부탁,온실가스 배출을 안정화하려면 개발도상국은 연간 8~10%로 배출 농도를 축소해야 한다.,为了稳定温室气体排放,发展中国家必须每年将排放浓度降低8~10%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,왜냐하면 옥수수 에탄올을 사용한다고 해서 온실가스 배출량이 줄지는 않기 때문이다.,由于是使用玉米乙醇不会减少温室气体排放。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,왜냐하면 전력을 생산하지 않을 때도 거의 주의할 필요가 없기 때문이다.,由于是它在不发电时几乎不需要注意。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리에겐 에너지가 필요하지만 동시에 우리는 가지고 있는 에너지를 낭비하고 있다.,我们需要能量,但同时我们也在浪费我们所拥有的能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"원자력이 바로 그러한데, 저자는 이를 낯섦, 또는 공포라고 부르고 있다.",核能就是这样,作者称之为“陌生”,或“恐惧”。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,원자핵 에서 나온 입자나 감마선들이 보통 1MeV의 에너지를 포함하고 있다.,来自原子核的粒子或伽马射线通常包含 1MeV的能量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"유럽에서는 약간 다른데, 연료 가격에 미국보다 2배 높은 세금을 물린다.",在欧洲燃油价格的税收是美国的两倍。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 경우, 식물을 기르는 과정에서 대기로부터 이산화탄소의 일부를 제거하기 때문이다.",在这种情况下,这是因为培养植物的过程从大气中去除了一些二氧化碳。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 과정은 일반적으로 뮤온이 헬륨 원자핵과 결합되면 반응 과정이 종료된다.,这个过程通常在μ子与氦核结合时结束。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 돈은 여러분이 냉방이나 난방에 들일 필요가 없었던 그 돈이다.,这是不必花在空调或暖气上的钱。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 동의에 따르면 미국은 2050년까지 80%의 온실 배출을 차단해야 한다.,根据协议,美国到2050年要减少80%的温室气体排放。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 때문에 나는 이런 국가들에서 태양력발전이 급격히 증가할 것으로 추측한다.,正因为如此,我推测这些国家的太阳能发电量将会急剧增加。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이 방법은 높은 온도, 빔, 심지어 전기적 가속도 필요하지 않다.",这种方法不需要高温、光束甚至电加速。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 법은 공공기관들이 2020년까지 전력의 20%를 재생에너지로 공급하도록 요구하는 법이다.,该法要求公共机构到2020年提供20%的电力作为可再生能源。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 비율은 중심부의 가장 뜨거운 부분에서 리터당 0.3와트밖에 되지 않는다.,这个比例在中心最热的地方只有.3瓦/升。 중국어로 바꿔봐,이 수치들은 비례적으로 예상되는 암 이론에 기반을 두고 있는 것이다.,这些数值基于按比例预测的癌症理论。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이 시스템은 발전소, 송전망, 변압기 그리고 가입자가 함께 연결되어 있다.",这个系统的发电厂、输电网、变压器和用户连接在一起。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 엄청난 압력은 상부에 매장되어 있는 암석의 무게로 인한 것이다.,这种巨大的压力是由于埋在顶部的岩石的重量造成的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이 장치는 240볼트에 70암페어를 사용하는데, 와트로는 둘을 곱해서 16.8킬로와트를 쓴다.",该装置在240伏特时使用70安培,乘以2为16.8千瓦。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 접근법의 문제는 암석을 통과하는 열 흐름이 매우 느리다는 것이다.,这种方法的问题是通过岩石的热流非常缓慢。 중국어 문장으로 변환해줘,"이 중성자들이 다른 우라늄 원자를 때리게 되면, 핵분열 역시 발생한다.",当这些中子撞击其他铀原子时,会发生裂变。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 지역은 아직까지도 많은 사람들이 토네이도를 온난화 탓으로 돌리는 곳이다.,该地区至今还是很多人把龙卷风归结为变暖的原因。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 회사는 에너지가 덜 드는 뮤온 생산 방법을 개발했다고 한다.,该公司称它们已经开发出一种生产μ子的方法,这种方法需要的能量更少。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 효과는 차량의 감가상각률을 늦추는 데 도움을 줄 수 있다.,这种效果可以帮助减缓车辆的折旧率。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 공공기관이 에너지 대신 생산성을 판매함으로써 이윤을 얻도록 하는 시스템이다.,这是一个允许公共机构通过出售生产力而不是能源来获利的系统。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 달러당 에너지 저장률에서 9배의 단점을 가지고 있다는 것을 의미한다.,这意味着每美元的能量存储方面有9倍的劣势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 엄청난 셰일가스 매장량으로부터 경제적으로 에너지를 얻는 방법이 발달했기 때문이다.,这是因为开发了从巨大的页岩气储量中获取能源的经济方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이때 중성자는 U-238을 U-239로 바꾸게 되며, 결국에는 플루토늄으로 바뀌게 된다.",此时,中子葱U-238转化为 U-239,最终转化为钚。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 석유 유출은 미국이 겪어본 적 없는 최악의 환경 재난입니다.,这次石油流出事件是美国经历过的最严重的环境灾难。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 급락은 대안에너지 공동체들로부터 두루 환영을 받았고 끝은 보이지 않는다.,这种暴跌受到了替代能源共同体的普遍欢迎,而且看不到尽头。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 문제 때문에 수소의 운반과 충전소 저장은 매우 어렵고 위험하다.,由于这些问题,氢气的运输和充电站储存非常困难和危险。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 문제는 대체에너지를 찬성하는 사람이면 누구든 겪게 되는 일반적인 문제다.,这是任何替代能源支持者面临的普遍问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 문제를 이해하려면 무슨 일이 일어났는지 더 자세하게 살펴야 한다.,要想理解这样的问题,必须更仔细地观察发生了什么事。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 물질들을 사용하는 것은 대기에 이산화탄소를 더 많아지게 하기 때문이다.,使用这些物质是因为它们使大气中的二氧化碳变得更多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 지도는 자료를 선택할 때 나타나는 편향의 위험성을 명확하게 보여준다.,这些地图清楚地显示了数据选择中的偏差风险。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이미 텍사스에서 1만 개 이상의 유정이 이 방법을 사용하고 있다.,德克萨斯州的1万多口井已经在使用这种方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이산화황은 대기에서 물과 섞여 황산이 되고, 황산이 침전하면 산성비가 된다.",二氧化硫与大气中的水混合形成硫酸,硫酸沉淀的话就变成了酸雨。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이와 비슷하게 원자의 수로 계산하면, 바다에서 가장 풍부한 원소이기도 하다.",同理用原子数来计算的话,它也是海洋中含量最多的元素。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이전에 시도한 방식들에서는 자기 밀폐 구조의 새는 양이 매우 컸다.,在以前尝试的方法中,自密封结构的泄漏量非常大。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"일간 자료를 본 바로는, 표면의 석유층은 우려했던 것만큼 확산되진 않았다.",根据每日数据,地表油层并没有像预期的那样扩散。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,일례로 대기실에서 다른 환자에게서 병이 옮는 것을 들 수 있다.,列入在候诊室里从另一位病人身上的疾病转移。 중국어로 바꿔봐,일반 암의 원인은 비록 흡연이 유인자로 알려져 있지만 확실하지 않다.,一般癌症的诱因是吸烟,但还不确定。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"일반적인 원자력발전소는 4,400만 킬로와트시의 전기를 생산하기 위해서 1톤의 우라늄을 연소한다.",一座典型的核电站燃烧一吨铀可产生 44 万千瓦时的电力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,일부 사람들은 오랜 충전 시간에 대한 해결책이 배터리 교환이라고 믿는다.,一些人认为解决充电时间过长的方法是更换电池。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,입자물리학부터 천체물리학과 우주론 그리고 지구물리학까지 연구했다.,研究了从粒子物理学到天体物理学、宇宙论和地球物理学(还写过关于冰河时代起源的文章)。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"자주 인용되는 사례로, 맨해튼 프로젝트와 빠르게 발전하는 가정용 컴퓨터가 있다.",经常引用的例子包括曼哈顿计划和快速发展的家用电脑。 위에서 준 문장을 번역해봐,"작동자의 개입이 필요 없으며, 어떤 부분도 물리적으로 움직여서는 안 된다.",无需操作员干预,也无需物理性的移动任何部件。 중국어로 번역,재미있는 것은 이 모든 에너지를 저렴하게 모을 수 있다는 점이다.,这些所有的能量都可以廉价收集。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전 세계 에너지 사용량을 다 합해도 그것의 5배밖에 되지 않는다.,全世界的能源使用量加起来也只有这一数字的五倍。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전기자동차를 지지하는 사람은 내가 제시하는 배터리 비용이 너무 높다고 주장한다.,支持电动汽车的人认为我提出的电池费用太高了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"전자를 핵에 결합시키는 결합 에너지와 같이, 어떤 종류의 에너지는 마이너스다.",某些类型的能量是负的,例如将电子与核结合的结合能。 중국어로 번역해줘,"전체 유출량은 대략 2억 5,000만 갤런으로 추정된다.",总流出流估计约为 2.5 亿加仑(约 9.5 亿升)。 중국어로 번역해줘,정치인들은 정부 세금으로 보이지 않는 자금을 제공해주기 때문에 RPS를 좋아한다.,政客们喜欢 RPS,因为政府税收提供了无形的资金。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,제18장 연료전지 연료전지는 100년 동안 배터리를 위한 궁극적인 대체물로 여겨졌다.,第十八章燃料电池 100 年来,燃料电池一直被认为是电池的终极替代品。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,제19장 청정석탄 석탄은 우리가 쓰는 것 중 가장 더러운 연료다.,第十九章清洁煤煤是我们使用的最脏的燃料。 중국어로 바꿔라,제5부는 과학자의 좁은 식견에 근거한 개인적인 의견이므로 별로 중요하지 않다.,第 5 部分并不重要,因为这是基于科学家狭隘见解的个人意见。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,조력발전소는 전 세계 전력 수요에 큰 영향을 미치지는 못할 것이다.,潮汐发电厂不会对全球电力需求产生重大影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,조정이 미친 영향은 온도 상승의 추정치를 증가시키는 것으로 알려져 있다.,已知调整的影响会增加温度上升的推测值。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,종이를 재활용하는 것도 대기의 온실가스에 나쁜 영향을 줄 수 있다.,回收利用纸张也会对大气温室气体产生不利影响。 중국어로 바꿔라,중국은 매주마다 한 개의 새로운 기가와트 단위 석탄발전소를 추가 중이다.,中国每周新增一座吉瓦为单位的燃煤电厂。 중국어로 번역해줘,즉 뮤온은 전자보다 핵에 207배 더 가까울 수 있다는 것이다.,μ子可能比电子更接近原子核207倍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"즉, 각 주기마다 생성하는 에너지와 평균은 물의 높이의 제곱에 비례한다.",每个周期产生的能量和平均值与水高的平方成正比。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지구공학은 대기의 이산화탄소뿐 아니라 바다가 점진적으로 산성화되는 위험도 제시하고 있다.,地球工程不仅提出了大气中的二氧化碳,还有海洋逐渐酸化将带来的风险。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지구온난화가 과학자를 제외하고는 알아차릴 수 없는 양이라는 말에 놀랐을지도 모르겠다.,您可能会惊讶地发现,除了科学家之外,全球变暖是一个微不足道的量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지금 수준으로는 이 매장량에서 하루에 440만 배럴씩만 뽑아쓸 수 있다.,在目前的水平上,每天只能从这些储量中提取 440 万桶。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지금과 동일한 과제를 달성하기 위해 에너지를 덜 사용해야 한다는 것이다.,您必须使用更少的经理来完成与现在相同的任务。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지금쯤은 이미 후쿠시마에서 방출된 모든 I-131은 사라졌을 것이다.,到现在(截至 2012 年 8 月),从福岛释放的 所有I-131 应该已经都将消失了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,천연가스 파쇄 작업을 하는 것은 천연가스가 가치 있는 상품이기 때문이다.,天然气压裂之所以有效,是因为天然气是一种有价值的商品。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,천연가스는 석탄에 비해 동일 에너지를 배출할 때 온실가스는 절반만 배출한다.,天然气与煤炭相比排放相同能量时,温室气体只排放一半。 중국어 문장으로 변환해줘,"천연가스는 킬로와트시당 6.3센트의 낮은 비용으로, 새로운 에너지 중에서 가장 저렴하다.",天然气成本为每千瓦小时6.3美分,是新能源中最廉价的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,천연가스를 수입하려고 축조된 텍사스와 캘리포니아의 부두는 지금 수출용으로 변경 중이다.,为进口天然气而建造的德克萨斯和加利福尼亚的码头目前正在变更为出口用码头。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"첫째, 수소는 에너지 자원이 아니라 단지 에너지를 전달하는 수단일 뿐이다.",氢不是一种能源,而仅仅是一种能量转移的手段。 중국어 문장으로 변환 부탁,초기에 언급한 바와 같이 지난 20년간 연간 10%의 성장률을 보였다.,它在过去 20 年中以每年 10% 的速度增长。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,초기에는 답이 없던 문제들로 인해 내 의견을 정립할 수 없었다.,因为一开始没有答案的问题我无法整理自己的意见。 중국어로 번역,카타르가 새로 개발한 거대한 탱크는 100킬로톤의 천연가스를 운반할 수 있다.,卡塔尔新研发的巨型储罐可运输100吨的天然气。 중국어로 번역,"카터 대통령이 에너지를 절약하자고 했을 때, 유용한 에너지에 대해 이야기했었다.",当卡特总统谈到节约能源时,他提到了有效能源。 중국어로 번역해줘,캐나다는 석유 가격이 배럴당 60달러 이상으로 상승했을 때 3위를 차지했다.,当油价上升至每桶 60 美元以上时,加拿大排名第三。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,캐나다에 거주하는 몇몇 사람들은 약간 따듯한 기후에 대한 희망을 품는다.,加拿大的部分人员对稍微温暖的气候抱有希望。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"킬로와트시당 3센트에서, 격리를 위한 비용은 연간 1,200억 달러가 될 것이다.",按每千瓦时 3 美分计算,每年的检疫成本将达到 12 亿美元。 중국어로 바꿔라,태양광의 물리학 태양광은 지구 표면에 제곱미터당 약 1킬로와트의 전력을 전달한다.,太阳物理学:太阳能向地球表面提供每平方米约 1 千瓦的电力。 제공된 문서를 중국어로 변환,텍사스에서는 귀중한 자원을 위한 수압파쇄에 물을 쓰는 바람에 가뭄이 늘었다.,在德克萨斯州,由于水被用于水力压裂以获取宝贵的资源,导致该州的干旱变得频繁。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"트라이 알파의 설계에서, 수소와 붕소는 담배연기 고리 모양의 빔으로 가속된다.",在特莱阿尔法(音)的设计中,氢和硼形成环形烟雾束进行加速。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"트럭과 영업용 택시가 먼저 교체했는데, 이들은 연료 가격에 대단히 민감하다.",对燃油价格非常敏感的卡车和商业出租车首先被替换下来。 중국어로 번역해줘,특히 경쟁사들은 이 문제를 계속해서 공공연하게 제기하고 있다.,竞争对手(铜、铟、镓、硒和硅电池制造商)们不断公开提出这个问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"파키스탄은 천연가스자동차가 거의 300만 대, 인도는 100만 대 이상 있다.",巴基斯坦拥有近 300 万辆的天然气汽车,印度则拥有 100 万辆以上。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,폐유를 연료로 사용하면 대기에 이산화탄소를 배출하게 된다.,使用废油作为燃料(而不是将其埋在地下)会将二氧化碳排放到大气当中。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,폰스와 플레이슈만은 이 에너지가 중수소 원자핵의 융합에서 발생한 것이라고 믿었다.,冯斯和普莱什曼相信这种能量是在重氢核聚变中产生的。 중국어로 바꿔라,풍력발전 터빈 중에서 가장 전망 있는 것은 역시 대형 터빈이다.,大型涡轮机是风力涡轮机中最有前途的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,풍속이 18mph인 경우는 출력 밀도는 /10=583와트가 된다.,风速为18 mph(对于大平原的大部分地区)的时候,功率密度将为 (18×18×18)/10=583 瓦/平方米。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"프랑스는, 비록 연기되기는 했지만, 다음 발전소를 2018년에 가동하기로 되어 있다.",法国虽然有所推迟,但也将于 2018 年启动其下一个发电厂。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"프리우스를 위한 배터리 키트는 2008년에 1만 달러였고, 2011년에는 1만 875달러였다.","专属普里斯(音)的电池套件在 2008 年的价格为 1, 美元,在 2011 年为 18,75 美元。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"플라이휠 모터를 이용해서 바퀴를 회전시키면, 회전 운동에서 운동에너지를 저장하게 된다.",当使用飞轮马达旋转车轮时,在旋转运动中进行动能储存中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하나는 6.1킬로와트, 다른 하나는 8.4킬로와트를 생산할 수 있는 태양전지 배열상품이다.",一种是能够生产6.1千瓦,另一种是能够生产8.4千瓦的太阳能电池阵列产品。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"하지만 배터리 기술은, 특히 자동차 배터리 기술은 매우 힘든 도전이다.",电池技术,尤其是汽车电池技术,是一项非常艰难的挑战。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"하지만 에너지를 저장할 때는, 연료를 생산하기 위해서 반대로 작동시켜야 한다.",储存能源时,为了生产燃料它必须被反转运行。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 온난화는 인구당 배출량에 비례하는 것이 아니라 전체 배출량에 비례한다.,气候变暖与总排放量成正比,而不是与人均排放量成正比。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"합성연료의 가격은 거의 같은 수준으로, 배럴당 약 50~60달러 정도가 든다.",合成燃料的成本大致相同,即每桶约 50-60 美元。 제공된 문서를 중국어로 변환,해안 지역에서 부는 24mph의 풍속은 제곱미터당 1382와트를 생산할 수 있다.,沿海地区24mph的风速可产生每平方米约 1382 瓦的电力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,핵 지지자의 낙천적인 예상에도 불구하고 핵 사고는 계속해서 발생하고 있다.,与核支持者抱有的乐观预期不同,核事故仍在继续发生。 중국어로 번역해줘,"핵융합 분야의 과학자들과 공학자들은 이 농담을 싫어하며, 우습지도 않다고 생각한다.",聚变领域的科学家和工程师不但认为它不好笑,且讨厌这个笑话。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,핵융합이 가진 또 다른 장점은 방사능과 관련하여 비교적 깨끗하다는 점이다.,聚变的另一个优点是它在辐射方面相对干净。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,햇빛의 발광 효능은 13.6%이고 텅스텐 필라멘트 전구의 발광 효능은 2%다.,太阳光的发光效率为13.6%,钨丝灯泡的发光效率为2%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,현대식 플라이휠은 우라늄 농축에 사용되는 원심 분리기와 마찬가지로 튜브처럼 생겼다.,现代飞轮看起来和用于浓缩铀的离心机一样都和管子很像。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"현재 시세로 1979년 12월의 배럴당 111달러였으나, 1986년에 배럴당 22달러로 내렸다.",按照当前的市场价格,1979 年 12 月为每桶 111 美元,但在 1986 年跌至每桶 22 美元。 중국어로 번역 부탁드립니다.,협약을 따르더라도 이산화탄소 배출량은 현재 수준의 거의 4배의 농도에 도달한다.,即使遵循公约,二氧化碳排放量也达到了当前水平的四倍左右。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"화물열차 탱크 하나의 용량보다 적으며, 적합한 설비로 처리할 수 있다.",容量比一辆货运车仓还要小,可以用合适的设备进行处理。 중국어로 번역해줘,화석연료에 종속되는 것은 석유메이저회사라고 알려진 마약밀수꾼이 조종하는 중독일 뿐이라고 말한다.,对化石燃料的依赖只不过是被称为石油龙头企业的毒品走私犯控制的上瘾。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,흑점이 많다고 해서 태양의 온도가 눈에 띄게 낮은 것은 아니었다.,大量的黑子并不意味着太阳的温度显著降低。 중국어로 바꿔라,"1,100만 톤의 이산화탄소는 이미 노르웨이 슐라이프 너 연안의 염수에 격리되었다. .",11 万吨二氧化碳已经被挪威施莱夫纳海岸的盐水隔离了。 。 위에서 준 문장을 번역해봐,1갤런의 휘발유는 33.7킬로와트시의 에너지를 만들 수 있어 EPA는 이것을 전환계수로 정의한다.,一加仑汽油可以产生 33.7 千瓦时的能量,所以EPA将其定义为转换系数。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"1년 뒤에, 폰스와 플레이슈만은 열 생산에 대한 자세한 논문을 발표했다. .",一年后,冯斯和弗莱施曼发表了关于产热的详细论文。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,1배럴의 석유를 추출하기 위해 필요한 에너지는 석유 에너지의 약 12%이다. .,提取 1 桶石油所需的能源约为石油能量的 12%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"1킬로와트시의 에너지를 유지하려면 배터리 25파운드가 들고, 이는 1,000달러 가치가 있다. .","维持 1 千瓦时的能量需要 25 磅电池,这价值 1, 美元。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1톤의 탄소가 산소와 합성하여 이산화탄소를 만들면 3.7톤 무게의 이산화탄소가 만들어진다. .,当1吨碳与氧气合成产生二氧化碳时,就会产生3.7吨的二氧化碳。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,2011년 갤럽이 실시한 여론조사에서 응답자 41%가 지구온난화의 심각성은 ‘과장’되었다고 응답했다. .,在盖洛普 2011 年进行的民意调查结果显示,41% 的受访者表示全球变暖的严重性被“夸大”了。 중국어 문장으로 변환 부탁,2011년 신년 연설에서 버락 오바마 대통령은 기후변화 문제를 언급하지 않았다. .,奥巴马总统在 2011 年的新年演说中没有谈到气候变化问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,2011년부터 지인들과 함께 공동 서재에서 토론 클럽인 〈프로젝트 스타〉를 운영 중이다.,自2011年起与熟人一起在共同书房运营讨论俱乐部<项目之星>。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"2012년에서 2040년까지 매년 6%씩 증가하여, 2040년에는 총 511% 증가한 결과를 나타낸다.",2012年至2040年每年增长6%,2040年总增长511%。 중국어로 바꿔라,"25렘의 방사선량은 방사선 질환을 유발하지 않지만, 암에 걸릴 확률은 1%다. .",25 雷姆的辐射剂量不会导致辐射疾病,但有 1% 的机会患癌症。 중국어로 번역해줘,"3.5달러/33.7 kWh=1 kWh 당 10.4센트, 즉 천연가스보다 2.5배 더 비싸다. .",3.5美元/33.7千瓦时=每千瓦时10.4美分,是天然气的2.5倍。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,3개의 곡선은 3개의 단체가 다른 자료를 선택하여 분석한 것을 나타낸다. .,3条曲线代表3个团体选择和分析不同资料。 중국어 문장으로 변환 부탁,AAA 배터리 하나는 대략 1시간에 1.5 볼트로 1 암페어를 공급한다. .,一节 AAA 电池以每小时约 1.5 伏供应1安培。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,GDP는 각 국가의 소득대비 생활비를 감안하는 구매력 평가를 기준으로 나타냈다. .,GDP 以考虑到各国收入与生活费的购买力评价为基准显示的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"TNT는 에너지를 훨씬 더 빨리 방출할 수 있어서, 높은 동력을 전달한다.",炸药可以更快地释放能量,提供高功率。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가장 좋은 자원을 가진 곳은 대평원 지역과 해안 인근 지역이다. .,资源最好的地方是大平原地区和海岸附近地区。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,가정의 가스 스토브로 음식을 요리할 때 나는 바로 그 냄새다. .,这是在家里用煤气炉做饭时闻到的味道。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,각 막대는 각 물자에 의하여 공급되는 에너지의 전체 양을 나타낸다. .,每个条形代表各材料提供的总能量。 중국어 문장으로 변환 부탁,감가상각을 위해 10%를 뺄 수도 있지만 그래도 투자대비 20%의 수익이다. .,为了减去 10% 的折旧,但还是投资的 20%的收益。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,건전지에 든 에너지는 정전 같은 비상사태 때 그 값어치를 한다. .,电池里的能量在停电等紧急情况下是有价值的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,게다가 아마도 합성연료가 국제수지 적자를 감소시킬지도 모른다는 사실을 알게 될지도 모른다.,说不定会发现合成燃料会减少国际收支赤字。 중국어 문장으로 변환 부탁,결국 새로운 계량기가 틀렸다고 잘못된 생각을 하는 사람들의 엄청난 불평이 쏟아졌다.,最后有大量认为新计量器错了,人们发出了巨大的不满。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,경고는 발전소의 방사선이 자연방사선보다 어느 정도 위험할 것이라는 잘못된 믿음의 결과다.,警告是错误地相信发电厂的辐射在某种程度上比自然辐射更危险的结果。 중국어 문장으로 변환해줘,고급 광물에서 추출한 1킬로그램의 산화 우라늄 가격은 현재 약 60달러이다. .,从高级矿物中提取的一公斤氧化铀价格目前约为 60 美元。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,고작 몇 분이면 차량에 연료를 넣을 수 있다.,只需几分钟就可以(无需使用铲子)给车辆加燃料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"골드러시나 천연가스러시를 그리워했을 수도 있고, 열 러시에 참여할 수도 있다. .",可能想念淘金潮或天然气热潮,也可能参与热浪。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공군은 합성연료 공급자와 장기 계약을 맺어서 그들에게 판매를 보장해 주었다. .,空军与合成燃料供应商签订了长期合同,以确保向他们销售。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,공저에서 에너지 생산성을 향상할 잠재력이 얼마나 많은지를 분명하게 보여주는 예를 제시한다.,在公著中举出一个例子来说明提高能源生产率的潜力有多大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"과학자들이 어마어마한 자료를 분석하는 걸 제외하면, 검출하기가 힘든 참으로 적은 상승분이다.",除了科学家分析大量数据之外,真的是很少的上升量。 중국어로 바꿔라,관측소의 3분의 1이 온도 하강을 나타내며 3분의 2는 상승을 표시한다. .,三分之一的站点表示温度下降,三分之二的站点表示上升。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,관측한 뒤에 영향을 예상하는 것은 이론이 틀렸다 하더라도 쉬운 일이다. .,"观测后预估影响, 即使理论不对, 也是一件容易的事。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,광고된 주행 거리는 250마일이지만 평균 16마력으로 차를 운전해야 할 것이다. .,广告上苏哦行驶的距离为 250 英里,但必须驾驶平均 16 马力的汽车。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,구름의 양을 2%만 증가시켜도 이산화탄소가 2배로 증가하는 만큼의 온도를 저하시킨다. .,即使云量增加2%,也会降低二氧化碳增加2倍的温度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 당시 나는 청정석탄을 강력히 지지하는 사람에게 말했고, 그는 안도감을 표시했다.",当时我告诉了大力支持清洁煤的人,他表示松了一口气。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그건 그렇고, 대기 높은 곳에 뿌려진 연무는 멋진 저녁노을을 만들어낸다. .",顺便说一句,大气高处喷洒的阴霾会产生美丽的夕阳。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 고급 물리에서는 티코 브라헤가 니콜라우스 코페르니쿠스만큼 옳다고 볼 수도 있다.,故而,在高等物理学领域,第谷·布拉赫很可能和尼古拉·哥白尼一样都是正确的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 뜨거운 U-238은 따듯한 U-238보다 더욱 좋은 중성자 흡수제가 된다. .,所以,炙热的U-238是比温热的U-238更适合作为中子吸收剂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래서 새로운 1 기가와트짜리 발전소를 건설하기 위한 공익사업을 계획하고 있다. .,因此,为了建设新的一兆瓦发电站,正在计划开展公益事业。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그래서 예를 들면 풍속이 시간당 5마일 이면, 출력 밀도는 /10=12.5와트가 된다.",所以举个例子,如果风速是每小时5英里,功率密度即是(5×5×5/10=12.5瓦(每平方米)。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그래서 온도 상승폭을 2배로 늘려 잡으면 도달하는 시간 간격도 2배가 된다.,所以如果把升温幅度增加2倍,到达的时间间隔也会增加2倍。 중국어로 바꿔라,그래서 유타 대학교는 폰스와 플레이슈만에게 450만 달러를 주어서 연구를 계속하도록 했다.,所以,犹他大学给了庞斯和普莱什曼450万美元让他继续研究。 중국어로 바꿔봐,그래서 트럭과 버스와 같은 대형 차량이 가장 먼저 교체 대상이 된다.,所以,卡车和公交车等大型车辆最先成为更换对象。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 과거의 가장 위대한 발견에는 이전에 불가능하다고 생각했던 것들이 포함되어 있었다.,然而,过去一些最伟大的发现中,包括以前认为完全不可能的部分。 중국어로 바꿔봐,"그러나 마그네트론은 매우 잘 알려져 있고 우리의 실생활에서, 전자레인지에도 사용되고 있다.",但是磁控管是非常家喻户晓的,在我们的现实生活中,它也被用在微波炉中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 보다 깊이 내재된 문제는 솔린드라의 설계상의 복잡성에 있을지도 모른다. .,然而,更深层次的内在问题可能在于Solindra设计上的复杂性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 새로운 기술이 현실에 가까워오면 때때로 그 방법이 재검토되고 거부된다. .,但当新技术接近现实时,这种方法有时会被重新审视和拒绝。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 석유 가격 상승과 고갈에 대비한 경제적인 안정성은 제공하지 않는다. .,但它没有为石油价格上涨和枯竭提供经济上的稳定性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 우리의 논문에서 이것은 북대서양의 움직임과 더 밀접하게 관련되어 있음이 밝혀졌다.,但在我们的论文中发现,这与北大西洋的动向更为密切相关。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 이것이 태양력발전에 따른 전체 비용이 매우 낮아질 것이라는 의미는 아니다.,然而,这并不等同于太阳能发电的总成本会非常低。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 입자의 발견이 융합 촉매를 위한 수단을 알게 해준다는 것을 깨달았다.,但是,他们意识到粒子的发现可以揭示聚变催化的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러므로 1달러를 투자한 것에 대한 보답은 연간 10센트 또는 10%의 회수이다.,因此,投资1美元的回报是每年10美分或10%的回收。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러므로 CO2를 비롯한 온실가스를 대기로 방출하는 것을 중단할 때까지 40년마다 계속된다.,故而,每40年持续一次,直到停止向大气排放二氧化碳等温室气体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러므로 비록 태양력발전의 규모가 크게 보이더라도 아직 가야 할 길이 멀다.,故而,尽管太阳能发电规模巨大,但仍然有很长的道路要走。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그러한 이유로, 나는 에너지 생산성이라는 용어를 사용하며, 독자들도 고민해볼 필요가 있다.",因此,笔者使用能源生产率一词,读者也应该进行一定的考量。 중국어 문장으로 변환해줘,그러한 일관적인 속도에서 에너지는 총알이 타격할 때 손상을 주는 힘이 된다.,在那种一贯的速度下,能量成为子弹打击时产生损伤的力量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그렇게 되면 공기가 완전히 멈추게 되고, 터빈 뒤로 뭉칠 것이기 때문이다.",因为那样的话,空气就会完全停止,就会凝结在涡轮机后面。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 28명의 소방관이 몇 주 사이에 방사능 노출로 인한 건강문제로 사망했다.,28名消防员在几周内死于辐射暴露引发的健康问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 그렇게 하는 것이 대기로부터 이산화탄소를 제거하는 방법이 될 수 있다.,这样做可以成为从大气中排除二氧化碳的方法。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 많은 전력발전소와 가정이 석유에서 보다 저렴한 대체재인 천연가스로 전환하고 있다.,许多发电站和家庭正在从石油转向更便宜的替代品,即天然气。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 축전기는 적어도 충전용 배터리처럼 시간과 사용에 따른 가치의 감소가 없다.,电容器至少像充电电池一样,不会随着时间和使用而贬值。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 특히 에너지 비용의 상승과 같은 인플레이션을 완벽하게 대처할 수 있다.,特别是能够完全应对能源成本上升等通货膨胀。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그보다는 2011년에 발생했던 토네이도들이 인구 밀집지역을 집중적으로 강타한 것이라고 봐야 한다.,更应该说是2011年发生的龙卷风集中袭击了人口密集地区。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그처럼 짧은 주행 거리는 실제로 볼트 운전자가 보고한 것과 완전히 일치한다.,那么短的行驶里程,实际上与博尔特司机报告的完全一致。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"기술적 문제는 해결되었지만, 여전히 남아 있는 문제는 인식과 교육에 관한 것이다.",技术问题解决了,但仍然存在的问题是关于认识和教育的。 중국어로 바꿔봐,"나노솔라의 현재 효율성은 10%를 넘고 있지만, 실험실에서는 20%까지 도달했다.",Nanosolar 目前的效率超过10%(与硅的15%相比),但实验室达到20%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나는 리튬이온 배터리가 대규모 에너지 저장을 위해서는 사용되지 않을 것이라고 본다.,笔者认为锂电池不会用于大规模的能源储存。 중국어로 바꿔라,나는 먼 미래의 잠재적이고 지속적인 에너지원으로써 심해 메탄 하이드레이트를 바라보고 있다.,笔者把深海甲烷水合物视为遥远未来潜在的、持久的能源。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나의 아내인 건축가 로즈메리는 건물을 지음으로써 이산화탄소를 줄인다고 농담을 하곤 한다.,我的妻子、建筑师罗斯玛丽经常开玩笑说,通过建造建筑物来减少二氧化碳。 위에서 준 문장을 번역해봐,"나이테의 성장은 온도뿐 아니라 강우, 습도, 구름양과 아마도 풍력의 영향을 받는다.",年轮的生长不仅仅受温度的影响,还受降雨、湿度、云量和可能的风力的影响。 중국어로 번역해줘,나트륨황 전지의 흥미로운 부분은 이런 문제없이 수천 번의 재충전이 가능하다는 점이다.,钠硫电池有趣的部分是,在没有这些问题的情况下,可以进行数千次充电。 중국어 문장으로 변환해줘,내가 강의를 하는 캘리포니아대학교 버클리 캠퍼스의 큰 강의실은 낮에도 인공조명을 사용한다.,在我任教的加州大学伯克利分校,其大型演讲厅即使在白天也使用人工照明。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,내가 보기엔 지구공학자들도 심각하게 생각해본 적이 없는 아이디어이기에 짧게 언급하고 넘어가겠다.,在我看来,即使是地球工程师也从未认真考虑过这个想法,所以我只会简单地提一下。 중국어 문장으로 변환해줘,뉴질랜드 사람들은 물 위에서 발전기가 보이지 않고 조용하다는 점을 자랑스럽게 생각한다.,对于发电机在水面上隐形且安静新西兰人感到自豪。 중국어로 번역해줘,"다가오는 10년이 끝나갈 때쯤, 우리가 사용하는 석유의 25%는 여기서 나올 것이다.",到下一个十年末,我们使用的 25% 的石油将来自此处。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대규모 상업용 태양광발전에 적합한 대형 보조 배터리도 점점 가격이 낮아지고 있다.,适用于大规模商业太阳能发电的大型辅助电池也越来越便宜。 중국어 문장으로 변환 부탁,"대부분의 향후 CO2 배출은 개발도상국으로부터 초래할 것이며, 그중에서 중국이 44%를 차지한다.",未来大部分二氧化碳排放将来自发展中国家,其中中国占 44%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대안에너지에 관해 지속적으로 제기되는 문제는 화석연료 에너지에 비해 더 비싸다는 것이다.,关于替代能源,有一个持续存在的问题是它们比化石燃料更昂贵。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"대통령으로서, 가장 중요한 단계 중 하나는 회수기간에 대해 국민에게 알리는 것이다.",作为总统,最重要的步骤之一是告知公众投资回收期。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"대형 발전소는 상대적으로 효율적이어서 35~50%이며, 자동차는 이보다 낮아 일반적으로 20% 미만이다.",大型发电厂的效率相对较高,为 35-50%,汽车较低,通常低于 20%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더 개선되고 광범위한 도구를 바탕으로 이전에 포착하지 못한 허리케인을 감지했을 뿐이다.,我们使用更好、更广泛的工具检测到了以前无法捕捉到的飓风。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"더 효율적인 것이 필요하며, 그렇게 하는 것이 경제적인 이득을 가져다줄 것이다.",需要更高效的东西,这样做会带来经济效益。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,더욱이 난방을 위해 천연가스를 연소할 때 100%의 효율을 확보할 수 있다.,此外,燃烧天然气供暖时可确保100%的效率。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더욱이 아이오딘을 흡입하거나 마시면 몸의 갑상선에 축적되며 암을 유발할 가능성이 있다.,此外,吸入或饮用碘会在身体的甲状腺中积聚,并有可能导致癌症。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"듀테륨은 일반 수소의 6,240분의 1만큼밖에 없지만 물에서 쉽게 구할 수 있다.","氘只有普通氢的 1/6,240,但氘很容易在水中获得。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 사용가능한 에너지 밀도로 따지면 배터리의 에너지 밀도는 휘발유의 4% 정도다.,就可用能量密度而言,电池的能量密度约为汽油的4%。 제공된 문서를 중국어로 변환,또 다른 문제는 해수면 상승 기울기에 눈에 띄는 변화가 없다는 점이다.,另一个问题是海平面上升的斜率没有明显变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또는 태양광선의 반사를 증가시키기 위하여 해양에 거품이 일도록 하는 방법도 있다.,或者,有一种方法可以使海洋起泡以增加太阳光线的反射。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 열 파쇄는 천연가스를 위한 파쇄에 반대하는 사람들이 또 반대할 것이다.,此外,热压裂将遭到反对天然气压裂的人的反对。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"만약 결과가 설득력이 높으면, 상용 핵융합로가 뒤이어 나올 수도 있을 것이다.",如果结果令人信服的话,商业聚变反应堆可能会紧随其后。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"만약 알아차릴 수 있다면, 지역적 기상을 지구 기후로 혼동하는 경우일 것이다.",如果你能发现它的话,这可能是一个将当地天气与全球气候混淆的案例。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"만약에 그 가격이 유지된다면, 천연가스의 킬로와트시당 비용은 6.3센트에서 4.3센트로 하락하게 된다.",如果这个价格保持不变,每千瓦时天然气的成本将从 6.3 美分降至 4.3 美分。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"만약에 당신이 1,000달러짜리 노트북을 가지고 있다면, 100달러짜리 배터리를 사려고 할 것이다.","如果您有一台 1, 美元的笔记本电脑,您可能想购买 100 美元的电池。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"만약에 물질이 순수 중수소라면, 이 과정은 훨씬 빠르게 발생한다.",如果该物质是纯氘(用于商业核反应堆),则此过程则会发生得更快。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,많은 사람들은 금속이 플라스틱에 비해 강도와 안전성 모두에서 더 우수하다고 생각한다.,许多人认为金属在强度和安全性方面都优于塑料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,많은 사람들이 수소가 휘발유보다 파운드당 2.6배의 에너지를 포함하고 있다고 알고 있다.,很多人都知道,每磅氢气所含的能量是汽油的 2.6 倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"매 열 번째 배가 과정마다 1,024를 기준으로 약 1,000씩 숫자가 증가한다.","对于每 1 个倍增过程,这个数字会在 1,024 的基础上每次增加约 1,。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"메탄 하이드레이트는 해양층의 침전물로부터 확산되는 메탄으로 형성되며, 차가운 물과 섞여 있다.",甲烷水合物是由从海洋层的沉积物中扩散出来的甲烷与冷水混合而成的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"멕시코만 석유 유출 사고 때는, 그와 유사한 해변 사진은 보이지 않았다.",在墨西哥湾漏油事件中没有看到类似的海滩照片。 중국어로 바꿔라,몇몇 기업은 현재 실용적인 소형 모듈형 원자력발전소가 어떻게 제작될지를 고안하고 있다.,几家公司现在正在设计如何建造实用的小型模块化核电站。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,모든 단계의 높은 밀도와 온도에서 새롭게 발생하는 손실의 문제를 해결해야 했다.,必须解决高密度和温度的所有阶段的新损失问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,모든 사람의 3분의 1은 지난 세기에 걸쳐 온도가 하강한 지역에 거주한다.,在过去一个世纪间,在显示降温的地区内,有全体三分之一的人生活着。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,목초류는 넓고 트인 대지에서 험한 기후를 견디며 다른 종과 경쟁에서도 살아남는다.,草在广阔的土地上能在恶劣的气候中生存,并与其他物种竞争。 중국어로 바꿔라,문제는 지역적인 해법은 항상 전 세계적인 해법이 되는 것이 아니라는 점이다.,问题是地域性的解决方案并不总是全球的解决方案。 중국어로 번역,문제는 하나의 발전소에 장애가 생기면 다른 곳에 갑작스러운 부하가 걸린다는 것이다.,问题是,若一个发电厂发生故障,另一个发电厂则会突然产生负荷。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미국과 세계의 여러 곳에서 실제적인 에너지 위기는 대부분 2가지 문제에서 비롯된다.,在美国以及世界大多数地方,真正的能源危机源于两个问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"미국에서 폐기물의 일부인 플루토늄은 반감기가 2만 4,000년이다.","在美国作为废弃物一部分的钚(因为是在法国提取的,情况有些不同)半衰期为24,年。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,미국에서는 천연가스의 순비용이 원자력보다 낮지만 세계의 다른 나라에서는 원자력이 경쟁력이 있다.,在美国,天然气的净成本低于核电,但在世界其他地区,核电却具有竞争力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"미국은 2001년, 일본은 2003년, 영국, 스위스 등 유럽국가들은 2002년에 국가에너지계획을 수립했다.",美国,英国和瑞士等欧洲国家,日本依次分别于2001年,2002年,2003年制定国家能源计划。 중국어 문장으로 변환해줘,미국의 국제수지 적자와 해외 석유 의존 모두를 축소하는 데 도움을 준다.,有助于减少美国的国际收支赤字及其对外国石油的依赖。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"미국의 무역수지 적자의 반은 석유 수입에서 오며, 대부분 운송을 위해 사용된다.",美国的贸易收支赤字,一般来源于石油进口,大部分用于运输。 중국어 문장으로 변환 부탁,"미국의 석유 사용량은 하루 2,200만 배럴에 달하며, 연간 10억 톤에 달한다.","美国每天使用 2,200 万桶石油,即每年多达10 亿吨。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,미국의 자동차는 지난 50년 동안 단 40분의 1도만 지구온난화에 영향을 끼쳤다.,在过去的 50 年里,美国汽车对全球变暖的贡献只有四十分之一摄氏度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,바람에 관련된 물리적 요소는 종이와 연필로 계산할 수 없을 정도로 복잡하다.,与风力相关的物理因素复杂到无法用纸笔计算的程度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,바로 또 다른 거대한 지진과 쓰나미의 위협에 어떠한 대책도 없다는 것이다.,毫无应对另一场大地震和海啸威胁的策略。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"반대로 작동될 수 있는 모터, 즉 발전기를 사용하는 것이 현명할 것이다.",明智的做法是使用可以反向运行的马达,即发电机。 중국어로 번역,발전소 운용자는 과거와 현재 자료 그리고 기후 정보를 통해 수요를 예측한다.,发电厂运营商通过历史和当前的资料以及气候信息来预测需求。 제공된 문서를 중국어로 변환,"방사능 유출로 인해 발생된 암 환자들은 대략만 2만 4,000명으로 추산되고 있다.","据估计,由于核泄漏,大约有 24, 名癌症患者。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,배타적으로 실제로 필요한 음전하를 가지고 있는 파이온의 종류를 생성할 수도 있다.,可以排他性地生成实际所需的带有负电荷的π介子。 중국어로 번역,배터리가 남긴 과제 배터리가 더 많이 좋아진다면 전기 전용자동차에도 희망이 있다.,电池留下的挑战是若电池变得更好,那么纯电动汽车就有希望。 중국어로 번역 부탁드립니다.,배터리를 재충전하는 것은 발전기를 사용하여 전자가 원래 면으로 돌아오게 만드는 것이다.,为电池进行再充电是使用发电机将电子带回到原来的位置。 중국어 문장으로 변환해줘,배터리에 보관할 수는 있지만 배터리는 생산비용이 상당히 높고 수명 또한 짧다.,虽然可以存储在电池中,但电池的生产成本过高,使用寿命也很短。 중국어로 번역 부탁드립니다.,불행하게도 이 온도 그래프를 내놓은 연구진이 한 일이 바로 그런 행동이다.,不幸的是,这就是提供这些温度图表的研究人员所做的行为。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,비상 발전기는 10분 안에 작동되고 바람은 이보다 더욱 예측 가능하게 된다.,应急发电机在 10 分钟内启动,风力预测将比其更加精准。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"사람들은 분개했고 과잉 청구, 사생활 침해, 전자파의 위험이라는 3가지를 근거로 반대했다.",人们对此感到愤慨,并以过度充电、侵犯隐私和电磁波的危险这三点为由表示反对。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사람들이 지구온난화에 대한 ‘합의된 의견’이 있다고 이야기하는 것은 IPCC의 보고서를 뜻한다.,当人们说起关于全球变暖存在“一致意见”时,意思就是 IPCC 的报告。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"사실상 100만 명에게 확산된 경우에 2,500렘은 여전히 하나의 암 만을 유발한다.","事实上,若扩散给 100 万人,2,500 雷姆仍然只会导致一种癌症。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사용되는 구조 또한 연료전지에 스트레스를 주는 반복적인 가열과 냉각을 버텨야 한다.,所使用的结构还必须承受对燃料电池施加压力的反复加热和冷却。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,상어가 다니는 곳이기는 하지만 영양소가 적어서 사실상 생명이 넘치는 곳이 아니다.,虽然是鲨鱼栖息的地方,但由于缺乏营养元素,实际上并不是一个充满生机的地方。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"새로운 발전소는 물론 더 안전하게 만들 수 있겠지만, 최저 기준은 후쿠시마다.",新发电厂当然可以变得更安全,但最低标准是福岛。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,석유 세척은 더러운 작업일 뿐 아니라 석유 증기에는 잠재적인 위험성이 있다.,清洗石油不仅是一项肮脏的工作,石油蒸汽中还有潜在的危害。 중국어로 바꿔라,"석유 회사는 5,000개 정도의 유정에 올해 대략 250억 달러를 투자하고 있다.","今年石油公司在大约 5, 口油井上投资了大约 250 亿美元。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,석유를 구할 수 없을 때의 위험을 감당하기보다는 초과 구매하려 하기 때문이다.,因为比起冒着无法获得石油的风险,宁愿超额购买。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,석탄에서 석유로의 전환과 같은 몇 가지는 주로 에너지 안보와 함께 고려된다.,从煤炭到石油的转换的几点,主要考虑到能源安全。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,설계는 매우 복잡하고 가격에 있어서는 상당한 하락이 있을 것 같지는 않다.,设计非常复杂,价格不太会大幅下降。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,성층권에 1파운드의 황산염을 뿌리면 수천 파운드의 이산화탄소가 유발하는 온난화를 상쇄시킨다.,向平流层喷洒一磅(约 500 克)硫酸盐可以抵消数千磅二氧化碳所导致的气候变暖。 중국어 문장으로 변환 부탁,세계에서 가장 큰 조력발전소는 조수간만의 차가 18피트인 한국의 시화호 조력발전소다.,世界上最大的潮汐发电站是韩国的始华湖潮汐发电站,潮差为 18 英尺(约 5.5 米)。 중국어로 번역해줘,셰일가스는 수십 년간 미국의 에너지 정책에 아주 중요한 영향을 끼칠 것이다.,页岩气将在未来几十年对美国能源政策产生重大影响。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,셰일가스의 추출에 반대하는 사람들은 유정 인근 거주자이며 환경이 파괴되는 것을 염려한다.,反对开采页岩气的都是油井附近的居民,他们担心会对环境造成破坏。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"셰일오일은 우리의 에너지 안보 문제를 해결해줄 것이며, 무역수지 적자를 감소시켜줄 것이다.",页岩油将解决我们的能源安全问题,并减少我们的贸易逆差。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"소와는 달리 산업용 공정은 고온에서 작동이 가능한데, 이는 상당한 장점으로 보인다.",与牛类不同,工业程序可以在高温下运行,这是一个显著的优势。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"소의 내장에는 원생동물과 미생물이 존재하는데, 이들은 셀룰로스를 ‘지방산’으로 변환하는 역할을 한다.",牛的内脏中含有原生动物和微生物,它们的作用是将纤维素转化为“脂肪酸”。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수백만 개의 전구가 있어야 하는 큰 회사는 209%의 수익률이면 어마어마할 것이다.,对于一家拥有数百万个灯泡的大公司来说,209% 的回报率是十分惊人的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수소 원자핵의 전하를 중화시키기 위해 뮤온을 대신해서 사용할 수 있다는 것이다.,为了中和氢原子核的电荷,它可以代替μ介子使用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수소 자동차의 주요 매력은 이산화탄소 배출을 제거할 수 있다는 잠재성에 있다.,氢能汽车的主要吸引力在于其消除排放的二氧化碳的潜力。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수소는 터빈에서 연소되고 폐열은 두 번째 증기 터빈을 구동시키는 데 사용된다.,氢气在涡轮机中燃烧,余热被用于驱动第二台蒸汽涡轮机。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"수지상정이 각 재충전 주기마다 증가하게 되면, 결국에는 배터리를 못 쓰게 된다.",当收支相抵在每个充电周期都增加时,最终会导致电池无法使用。 제공된 문서를 중국어로 변환,"시간 불변성은 사소하게 들리지만, 수학적으로 표현한다면, 놀라운 결론을 도출하게 될 것이다.",时间不变性听起来微不足道,但如果用数学来表达,就会得出令人惊讶的结论。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,신형 사솔 발전소는 근처에서 발견된 천연가스를 이용하기 위해 루이지애나주에 지어질 것이다.,萨索尔新的发电厂将建在路易斯安那州,以便使用附近发现的天然气。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실제로 폭발하는 임계질량을 얻기 위해서는 물론 이보다 훨씬 많은 양이 필요하다.,为了达到实际爆炸的临界质量,还需要更多的东西。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"싸기 때문에, 연료에 들이는 것보다 호화로움과 편안함에 더 많이 돈을 쓴다.",因为价格便宜,所以为了豪华和舒适感所消费的花费比在燃料上的更多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"아, 물론 열이 주변으로 방출되는 걸 감안하면 실제 효율은 더 낮다.",啊,当然,考虑到热量散发到周围环境,实际效率会更低。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아니면 모든 대안에너지 시스템에 영향을 주는 에너지원이 문제가 될 수 있다.,不然影响所有替代能源系统的能源可能是一个问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,아마도 여러 어류가 죽겠지만 수중 발전기 방식은 둑보다 환경 피해가 덜하다.,可会导致几条鱼死亡,但水下发电机方式对环境的损害比堤坝小。 제공된 문서를 중국어로 변환,아직까지도 그와 같은 건전지를 구매하는 이유는 손전등에 넣어 휴대하기가 편하기 때문이다.,目前仍然购买这种电池的原因是它们很容易放在手电筒中携带。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,안타깝게도 최고의 촉매제는 매우 비싸다.,可惜的是,最好的催化剂(铂,汽车催化转化装置中使用的相同物质)非常昂贵。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"안타깝게도, 이 과정은 일반적으로 25%밖에 안 되는 낮은 효율성을 가지고 있다.",可惜的是,这个过程的效率很低,通常只有25%。 중국어로 바꿔봐,암석의 표면으로부터 석유를 씻어내기 위해 비누와 같은 계면활성제를 주입할 수도 있다.,还可以注入肥皂等表面活性剂从岩石表面洗掉石油。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,어쩌면 뮤온 핵융합에서 일어났던 것 같은 미묘한 전기력 무효화 현상일지도 모른다.,总之这可能是像是在μ子核聚变中发生的微妙的电力无效化现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,엄격하게 관리되는 고품질 배터리만이 그러한 환경에서 500번 주기를 지속할 수 있다.,只有经过严格管理的优质电池才能在这样的环境下持续500次循环。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,에너지 생산성을 개선하는 것은 앞으로 온실가스 배출을 현저하게 축소하며 아직까지도 유익하다.,提高能源生产力并在未来显著减少温室气体排放至今仍然是有益的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,에너지 절약에 관해 접근할 때는 에너지 안보와 기후변화를 모두 제시해야 한다.,节能方法必须同时解决能源安全和气候变化问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,에너지는 플라이휠 물질의 운동 속도에 저장되어 있다.,能量储存在飞轮物质(通常是高强度钢或碳纤维混合物)的运动速度中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,에너지도 일종의 원자재이지만 「월스트리트 저널」의 원자재 동향 페이지에는 나와 있지 않다.,能源也是一种原材料,但不被列在《华尔街日报》的原材料动向的页面上。 중국어로 번역해줘,에너지에 대한 국가적 이해는 합리적인 에너지 정책을 수립하기가 힘들 정도로 복잡하다.,国家对能源的理解复杂到难以制定合理的能源政策。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,여기서는 대략적인 숫자를 쓸 테지만 자기 상황에 맞는 수를 넣어보길 권한다.,这里将使用大致的数字,但建议加入适合自己情况的数字。 중국어로 바꿔라,"여기에 50기가 계획 단계에 있으며, 또 다른 110기의 원자력발전소를 계획하고 있다.",这里计划有50座核电站,另外还有110座核电站。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,연료와 접촉된 뜨거운 용액은 열을 받을 때 팽창하게 된다.,与燃料(例如液态钠)接触的热溶液在受热时会发生膨胀。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,열에서 추출한 에너지 효율은 카르노 효율식에 의해 제한된다.,来自热量的能源效率受到卡诺效率方程(在描述太阳能时提到)的限制。 중국어로 번역 부탁드립니다.,영화 〈2001〉에 나온 돌기둥이 연상되는 아름답고 삭막한 단순성을 볼 수 있다.,你可以看到电影《2001》中石柱的美丽和清高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,예비 생산능력은 최근에 알려진 셰일오일 매장량의 채굴에 성공한다면 또한 늘어날 것이다.,如果成功开采最近已知的页岩油储量,预备产能也将增加。 중국어 문장으로 변환 부탁,오늘날 다양한 에너지원에 대한 비용과 대안에너지원이 어떻게 비교되는지를 살펴보는 것은 중요하다.,重要的是,目前我们要了解当今各种能源的成本与替代能源的比较。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,오늘날에도 여전히 파내기 힘들 정도로 깊이 매장된 석탄으로부터 대부분의 천연가스를 추출한다.,最近在大部分天然气都是从难以开采的煤炭中提取的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,오하이오주 노튼 인근의 폐 석회광에 계획된 새로운 발전소는 2.7기가와트를 생산할 예정이다.,俄亥俄州诺顿附近的废石灰矿计划的新发电站将生产2.7千兆瓦。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"옥수수 에탄올은 미국에서 생산되고, 이것은 미국이 수입하는 원유에 대한 의존성을 낮춘다.",玉米乙醇在美国生产,减少了美国对进口原油的依赖。 중국어 문장으로 변환해줘,왜냐하면 국민은 모든 이슈에 대한 미묘한 균형을 평가하지는 않을 것이기 때문이다.,由于是人们不会欣赏所有问题的微妙平衡。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,외부의 전력선은 일정한 전압을 공급하며 에어컨을 켜면 더 많은 전류가 흐른다.,外部电源线提供恒定电压,打开空调时流过更多电流。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,우라늄을 추출하기 위해 이 원자로를 파내는 것은 비밀리에 이루어질 수 없다.,为了提取铀而挖掘核反应堆是无法秘密进行的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"우라늄의 가격이 급증하더라도, 우라늄은 전기 요금에서 작은 부분만을 차지하게 될 것이다.",即使铀价飙升,铀也只会占电费的一小部分。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"우리가 양자물리학에 뇌터의 방법을 적용하면, 양자 에너지를 설명하는 용어를 내놓게 된다.",我们在量子物理学中运用脑电的方法,就会给出解释量子能的术语。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리가 해야 할 일은 자동차를 더 가볍고 더 효율적으로 만드는 것이다.,我们需要做的是让汽车更轻以及更高效。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리나라도 2003년에 기초연구를 했지만 제1차 국가에너지기본계획을 실제로 발표한 시기는 2008년 8월이었다.,韩国也在2003年进行了基础研究,但第一个国家能源总体规划实际上是在2008年8月公布的。 중국어로 바꿔라,우리는 그런 관측소가 관측소 주변 환경의 변화에 영향을 받는 점을 우려했다.,我们担心天文台会受到周围环境变化的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,원자력은 또한 개발도상국에서 온실가스 배출을 감소시키는 데 있어 매우 중요해질 것이다.,核电在发展中国家减少温室气体排放方面也将变得非常重要。 중국어로 바꿔라,"원자로 운전이 정지된 직후, 방사능은 이전 수위의 약 7%로 하락하게 된다.",反应堆关闭后,放射能会下降到之前水平的 7% 左右。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,유사한 무게 감량으로 연비가 갤런당 35마일인 자동차를 100mpg로 만들 수 있다.,类似的减重可以使燃料消耗率为每加仑 35 英里(35 英里/加仑)的汽车提高 100 英里/加仑。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"유지·보수 비용이 없다면 그렇게 나쁘지 않을 수도 있지만, 바다 환경은 거칠다.",如果没有维护成本有可能不会那么糟糕,但是海洋环境很恶劣。 제공된 문서를 중국어로 변환,의원성 사망은 마취의 오용 그리고 절차상의 잘못이 수술실에서 발생할 때 일어난다.,医源性死亡会在当手术室中出现滥用麻醉和步骤错误时发生。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 단체는 2007년에 기후변화에 대한 작업으로 노벨 평화상을 받았다.,该组织因在气候变化方面的工作而于 2007 年被授予诺贝尔和平奖(与戈尔一起)。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 발전소는 정비가 필요한 수많은 가동 부품들을 포함하고 있는 기계적 시스템이다.,发电厂是一个机械系统,包含许多需要整备的运动部件。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 방법은 원자핵을 가열하는 방법과 매우 유사하게 들리지만, 실제로는 꽤 다르다.",这种方法听起来很像加热原子核的方法,但实际上却大不相同。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 수는 차세대 자동차에 돈을 들여야 할지 고민할 때 유용할 것이다.,在考虑是否要花钱购买下一代汽车时,这个数字会派上用场。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 원자력발전소는 제작되는 동안 설치되는 필수 요소인 우라늄과 함께 공장에서 건설된다.,这座核电站是与铀在一个工厂里建造的,铀是在制造过程中安装的一种基本元素。 중국어 문장으로 변환해줘,이 자료들은 지지자들의 분석에서 자주 발견되는 과장이나 편견을 배제하고 있기 때문이다.,因为这些数据排除了支持者分析中经常发现的夸大和偏见。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 책은 최근에 일어난 몇몇 에너지 재난을 새로운 시각으로 바라보면서 시작한다.,这本书首先从一个全新的角度审视了最近的发生的能源灾难。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 탄층 가스화 연소가 지하 깊은 곳에서도 가능하다는 것은 놀라운 점이다.,令人惊讶的是,这种煤层气化燃烧在地下深处也是可行的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 폭탄 10개를 매초마다 폭발시키면 초당 1,000메가줄까지 에너지를 증가시킬 수 있다.",每秒引爆10枚此类炸弹可将能量增加到每秒1兆焦耳。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것은 많은 버스가 소수의 승객을 위해 많은 시간을 소비한다는 것을 의미한다.,这意味着许多公共汽车会为少数乘客花费大量时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이것은 실제로 순비용 없이 탄소 배출을 축소할 수 있다는 것을 의미한다.,这意味着实际上可以在没有净成本的情况下减少碳排放。 중국어 문장으로 변환해줘,이것은 엄청난 흥분과 잠재력을 가졌던 골드러시에 비교하여 ‘가스 러시’로 표현되기도 한다.,与具有极大兴奋和潜力的淘金热相比,这有时被称为“天然气热”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이것이 한 기술에 회의론을 적용하고 다른 기술에 낙관론을 적용하는 진정한 편향이다.,这是对一种技术持怀疑态度而对另一种技术持乐观态度的真正偏见。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이는 1.1마력과 같은 힘이지만, 실제로 대부분의 소비자가 원하는 수요에는 미치지 못한다.",这相当于1.1马力,但实际上并不能完全满足大多数消费者的需求。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 훨씬 비싼 수소 대신 메탄을 연료전지에 이용할 수 있다는 뜻이다.,这意味着甲烷可以替代更昂贵的氢气用于燃料电池。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 제안은 인간이 지구온난화를 야기한다고 믿지 않는 이들이라도 지원해줄 것 같다.,这些提议甚至可能支持那些不相信人类会导致全球变暖的人。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 계획은 쓰나미가 강타하는 기간시설의 막대한 파괴를 예상하고 만든 것이 아니었다.,制定此计划时并未预料到海啸袭击的基础设施会遭到大规模破坏。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 관점에서는 여전히 와트당 단가가 낮다는 부풀려진 주장을 경계할 필요가 있다.,从这个角度来看,仍然需要警惕每瓦单价低的夸大说法。 중국어로 바꿔봐,이런 방식은 유정 검층의 다양한 방법 중 하나로 중성자 검층이라고 부른다.,这种方法是油井检层的各种方法之一,称为中子检层。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 부분이 기하급수적인 발달이 아닌 선형적인 발달을 취하는 공학 개발의 스타일이다.,这是一种采用线性而非指数级发展的工程开发方式。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이런 부분이 이차적 문제를 야기하는데, 이는 천연가스가 현재 바람보다 저렴하다는 것이다.",这就引起了第二个问题,即天然气目前比风能便宜。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 불행한 사람들은 전기요금이 올랐다.,这些不幸的人(更准确地说,是失去幸运前的幸运儿)看到他们的电费上涨。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 정도는 IPCC도 다음 100년 안에 발생할 것이라고 예상하지 않는 사건이다.,连IPCC都没有预测到未来100年内会发生的事件。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 추정치의 차이는 투자 수익을 고려한 시장의 상품 가격 때문에 나타난다.,这些估计的差异是由于考虑投资回报的市场商品价格。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이렇게 초고온이 필요한 것은 매우 빠른 속도로 에너지를 얻어내야 하기 때문이다.,需要这种超高温是因为能量必须以非常高的速度获得。 위에서 준 문장을 번역해봐,이산화탄소 포집과 격리가 실패할 것이라면 초기 누수에서 곧 알게 될 것이다.,如果二氧化碳捕获和封存失败,会很快从最初的泄漏中发现。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이산화탄소는 또한 빈 탄광과 열화된 석유 및 가스정에 저장할 수 있다.,二氧化碳还,可以储存在空煤矿和热化的石油气井中。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이산화탄소를 바닷속 깊은 곳에 넣기 위해 압축해야 하고 에너지와 돈이 든다.,必须压缩二氧化碳才能将其放入海洋深处,而且要消耗能源和金钱。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이어지는 재난은 폭발 때문이 아니라 막대한 양의 방사능 낙진이 방출됨으로써 발생했다.,随之而来的灾难不是因为爆炸,而是由大量放射性尘埃的释放引起的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이에 대한 해결 방법은 점화에 핵분열 폭탄 대신 레이저를 사용하는 것이다.,关于这个的解决方法是使用激光而不是裂变炸弹来点燃。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이유 중 일부는 단지 연료를 주입하기 위해 멈추는 것을 싫어하기 때문이다.,部分原因仅仅是因为我讨厌停下来去加油。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,일반적인 재충전 배터리는 수백 번의 재충전 후에는 쓸 수 없게 된다.,普通的可充电电池在充电数百次后变得无法使用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일본의 원자력발전소 복구 체계는 이런 일이 다시는 일어나지 않도록 보강되어야 한다.,日本(和美国)的核电站修复系统必须加强,以防止这种情况再次发生。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"자국 내 석유 공급이 부족해지면서, 미국 군대는 국가적 안보의 위협에 직면했다.",由于国内石油供应短缺,美军面临了国家安全威胁。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,자동차를 위해 특별히 만들어진 식물성 기름을 주로 사용한다면 다를 수 있다.,如果主要使用专门为汽车制造的植物油就会有所不同。 중국어로 번역해줘,"잘못된 결과는 부주의한 실험, 계측 장비의 조정에 주의를 기울이지 않은 결과였다.",错误的结果是因为在实验上粗心大意,没有注意测量设备的校准。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,장기간의 그리고 정확한 기록만이 태양 활동이 미치는 영향을 시험할 수 있다.,只有长期准确的记录才能测试(并排除)太阳活动的影响。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,저장된 에너지는 압축 공기로 터빈을 돌려서 손쉽게 다시 얻을 수 있다.,通过用压缩空气转动涡轮机,可以很容易地回收储存的能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,적당한 가격선의 태양전지가 빛을 전기로 변환하는 비율은 보통 10~15% 수준에 불과하다.,太阳能电池以合理的价格将光转化为电能的比率通常只有 10% 到 15%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,적절한 절약 대책을 통해 원할 때에만 가정의 온도조절장치를 켤 수 있다.,通过正确的节能措施,您可以仅在需要时打开家用恒温器。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전기 분해를 통해서 물을 얻거나 물과의 화학적 반응을 이용하여 천연가스에서 얻는다.,通过电解或与水发生化学反应从天然气中获得水。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전기에너지는 효율적으로 역학 운동 또는 열로 전환될 수 있다.,电能可以有效地转化为机械运动或(如果需要)热能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,전자는 YSZ를 통과할 수 없기 때문에 외부 전선으로 돌아와 전력을 제공한다.,由于电子无法通过 YSZ,它们会返回到外部电线提供电力。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전형적인 미국의 가정에서 사용되는 평균 전력보다 약 10~16배 더 높은 전력이다.,这大约是典型美国家庭使用的平均功率的 10 到 16 倍。 위에서 준 문장을 번역해봐,절대 배터리를 교체하지 않을 것이라고 주장할 수도 있다.,可能会争辩说永远不会更换电池(只是卖掉你的车)。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,정유사들은 필요한 물의 양은 생산된 석유 부피의 약 20%라고 말하고 있다.,炼油商表示,所需的水量约为所生产石油体积的 20%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,제14장 합성연료와 최신 화석연료 미국은 석유가 부족하지만 천연가스와 석탄은 부족하지 않다.,第 14 章合成燃料和最新化石燃料 美国缺石油,但不缺天然气和煤炭。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,제곱미터당 0.1와트의 밀도에서 기가와트를 얻으려면 100억 제곱미터에서 열흐름을 수집해야 한다.,在每平方米.100瓦特的密度下,要得到吉瓦特,需要收集1亿平方米(1万平方公里)的热流。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,중국은 또한 가능한 한 많은 태양에너지 및 풍력을 생산할 필요가 있다.,中国还需要生产尽可能多的太阳能和风能。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"중성자는 대부분의 물질에 의해서 흡수되고, 이 경우 그 물질에 방사성을 부여한다.",中子会被大部分物质吸收,在这种情况下会对该物质赋予放射性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,즉각적인 문제는 자동차의 설계와 관련된 기반시설이 석유 위주로 건설되어 있다는 것이다.,眼前的问题是,汽车设计所涉及的基础设施是围绕石油建造的。 중국어로 번역,지구온난화를 우려하기 전에는 이산화탄소는 무해한 것으로 간주되었다.,在全球变暖成为问题之前,二氧化碳被认为是无害的(有助于植物生长)。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지금 미국은 사우디아라비아의 화석연료로 가능한 에너지의 대략 70%를 매장하고 있는 셈이다.,美国现在拥有沙特阿拉伯约 70% 的化石燃料能源储备。 제공된 문서를 중국어로 변환,지금 세워진 둑이 원래의 흐름과 환경을 원래대로 회복하기를 한국인들은 바라고 있다.,韩国人希望现在建成的大坝能够恢复原来的水流和环境。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지도는 미국의 모든 기상대를 나타내며 아울러 최소한 100년간의 기록을 가지고 있다.,该地图显示了美国所有的气象站,并有至少 100 年的记录。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"지역의 수질 오염 위험성이 크고, 북쪽에 면해 있는 삼림지대는 파괴되고 있다.",该地区水污染风险很高,朝北的林地正在被破坏。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"차량용 납축전지에 에너지를 충전하면, 그중 80~90%를 다시 꺼내 쓸 수 있다.",给车用铅蓄电池充电后,可以重新取出其中的80~90%使用。 중국어로 번역,천연 우라늄 1톤이 만들어내는 에너지를 생산하려면 2만 톤의 석탄을 이송해야 한다.,"要生产一吨天然铀所产生的能量,必须运输 2, 吨煤。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"천연가스, 물, 또는 이산화탄소로 쓸어내리면 40% 이상의 석유를 얻을 수 있다.",40% 以上的石油可以通过用天然气、水或二氧化碳清扫来获得。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,천연가스나 석탄에서 만들어내는 합성연료는 우리 에너지 미래의 핵심적인 부분이 될 것이다.,来自天然气或煤炭的合成燃料将成为我们能源未来核心的一部分。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"첫째, 많은 사람들이 방사능은 인지할 수도 없고 보이지도 않는 위협이라고 생각한다.",许多人认为辐射是一种难以察觉和看不见的威胁。 중국어 문장으로 변환 부탁,초기의 몇몇 자동차는 석탄으로 달렸지만 휘발유 차량과 현실적으로 경쟁할 수 없었다.,一些早期的汽车以煤为燃料,但实际上无法与汽油车竞争。 중국어로 바꿔라,최근에 태양전지에 대한 관심이 늘어나는 것은 전지의 비용이 낮아지고 있기 때문이다.,由于电池成本降低,对太阳能电池的关注正在增加。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"최단 사슬은 1탄소의 메탄이며 2탄소는 에탄, 3탄소는 프로판 그리고 4탄소는 부탄이다.",最短的链是含 1 个碳的甲烷、含 2 个碳的乙烷、含 3 个碳的丙烷和含 4 个碳的丁烷。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,캘리포니아에 있는 30제곱마일의 지열 구역은 표면으로 상승하는 수증기로 저비용의 전기를 생산한다.,位于加利福尼亚州的约 30 平方英里的地热区(“间歇泉”)利用上升至地表的水蒸气生产低成本电力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"캘리포니아의 알타몬트 매립지는 1만 3,000갤런의 액화 천연가스를 매일 생산할 수 있다.","加州阿尔塔蒙特的垃圾填埋场每天可生产 13, 加仑的液化天然气。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,케로진은 더 작은 탄화수소로 분쇄되며 수압파쇄된 바위를 통해 더 자유롭게 이동한다.,煤油被分解成更小的碳氢化合物,在水压致裂的岩石中更自由地移动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,큰 다각형은 오바마 대통령이 해안 400마일까지 확장한 어로 금지 구역이다.,大型多边形是奥巴马总统延伸扩张到海岸 400 英里,约644千里的禁渔区。 중국어로 번역 부탁드립니다.,킬로와트에서 그 수준으로 배터리를 충전하는 데 한 시간이 걸린다.,以千瓦(家庭平均电能率)为单位,将电池充电到该水平需要花费一个小时。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"태양열에너지, 바다의 조수, 풍력 그리고 지구 중심에서부터 서서히 확산하는 열이 있다.",有太阳能、海洋潮汐、风力和地球中心缓慢扩散的热能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"태양은 이렇게 에너지 밀도가 낮지만 부피로 커버하며, 그 열은 표면으로 확산된다.",尽管太阳的能量密度很低,但在体积弥补上了它,并且热量被扩散到了表面。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"텔레비전 방송의 주요 수단이며, 전자레인지를 돌릴 때도, 핸드폰이 울릴 때도 떠돈다.",它是电视广播的主要手段,无论是使用微波炉还是手机铃响起都在回荡。 중국어로 번역 부탁드립니다.,텔루르화카드뮴 화합물은 미국 최대 태양전지 제조 회사인 퍼스트 솔라가 사용하고 있다.,美国最大的太阳能电池制造商第一太阳能公司使用着碲化镉。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,특히 중국과 인도 같은 개발도상국의 에너지 사용이 급격하게 발생하고 상승한다는 것이다.,中国和印度等发展中国家的能源使用量正在迅速增加。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,펀디 만은 입구가 매우 넓어 발전소가 파도의 일부분만 가로막아도 20메가와트를 생성한다.,芬迪湾入口是非常宽,以至于就算只阻挡部分波浪,发电厂就可以产生 20 兆瓦的电力。 중국어로 번역,"평균 에너지 밀도는 제곱미터당 0.1와트로, 지열과 비슷한 수준이며 태양에너지보다는 2,500배 약하다.","平均能量密度为每平方米 .1 瓦,可与地热相媲美,但比太阳能弱 2,500 倍。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,폐열이 사용될 수 있다는 사실이 일부 80~90%의 초고효율에 대한 주장을 이끌었다.,可以使用废热这一事实引导了部分80~90%的超高效率主张。 중국어로 바꿔라,폰스와 플레이슈만은 팔라듐이 흔히 화학반응을 촉진시키는 점을 감안하여 융합도 촉진시키기를 기대했다.,鉴于钯经常促进化学反应,冯斯(音)和普莱什曼(音)希望钯也能促进核聚变。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"풍력발전 네트워크가 충분히 크지 않다면, 대형 국지성 폭풍에 의한 위험이 존재한다.",如果风力发电网络不够大,存在着在遇到大型局部暴风时就会发生危险。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,피해 은폐에 대한 주장도 있지만 추측에 불과하거나 다소 불확실한 부분이 있다.,虽然也有隐瞒损失的说法,但也只是一些推测或是不能够确定的部分。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하나의 매개변수로 이와 같은 우수한 일치를 획득하는 것은 주목할 만한 일이다.,只需一个参数即可获得如此好的匹配性是一件值得关注的事情。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하이브리드 엔진이 투자 대비 수익이 좋은 것은 사실이지만 주의할 것이 있다.,混合动力发动机具有良好的投资回报率是事实,但也需要注意一些事项。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 기술자들은 더 간소화한 타깃을 50센트 미만으로 생성할 수 있다고 생각한다.,技术人员认为他们可以以不到 50 美分的价格创建一个更精简的目标。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 충전용 하이브리드나 전기에만 의존하는 자동차들의 미래는 그렇다고 볼 수 없다.,对于可充电混合动力车或仅依靠电力的汽车来说,未来并非如此。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하지만 환경주의자들은 이 숫자를 반박하면서, 실제로는 10배 이상이 필요하다고 주장하고 있다.",环保主义者反驳了这个数字,且认为我们实际上需要 10 倍以上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,핵폐기물이 수천 년 동안 방사능을 가지고 있다는 사실은 널리 알려진 사실이다.,众所周知,核废料在数千年内都具有辐射。 중국어로 번역해줘,핵폭탄과 원자력발전소는 둘 다 우라늄 또는 플루토늄의 연쇄반응을 기본으로 하고 있다.,无论核弹和核电站都是基于铀或钚的连锁反应。 위에서 준 문장을 번역해봐,"핵폭탄을 만들지 않고 연쇄반응을 일으키려 한다면, 정제되지 않은 우라늄을 사용하면 된다.",如果你想在不制造核弹的情况下刺激连锁反应,那么可以使用未浓缩的铀。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,혁명적인 결과를 약속하지만 단지 새로운 결과만을 만들어 내는 거대한 프로그램이 있었다.,有一个虽然承诺了革命性的成果,但只产生了新的结果的巨型计划。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현재 1기가와트의 용량에 대한 자본 비용은 60억에서 80억 달러 사이에 이른다.,1 吉瓦容量的资本费用在 60 亿美元至 80 亿美元之间。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,현재 바이오연료라 불리는 모든 재료들이 온실가스를 감소시키는 데 도움이 되지는 않는다.,并非所有被称为生物燃料的材料都有助于减少温室气体。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,현재 연료전지는 표준 발전소와 자동차 엔진을 위한 궁극적인 대체물로 불리고 있다.,目前,燃料电池被称为是标准发电厂和汽车发动机的最终替代品。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,혹시 흥미가 있다면 온라인에서 베츠의 법칙을 검색해서 더 자세히 알아보길 바란다.,如果有兴趣,可以进行网页搜索贝茨定律了解更多信息。 중국어로 번역,혼다의 클라리티 차종은 60%의 효율성까지 도달할 수 있다고 주장한다.,本田(非常昂贵)的克莱蒂(音)汽车声称自己能够达到高达 60% 的效率。 중국어 문장으로 변환해줘,회사는 이산화탄소 배출량의 축소에 따른 비용을 신중하게 연구하고 일련의 보고서를 발행했다.,该公司仔细研究了减少二氧化碳的成本,并发布了一系列报告。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,후쿠시마 원자력발전소는 진도 9.0의 지진 또는 15미터의 쓰나미에 견디도록 설계되지 않았다.,福岛核电站没有设计成可以承受 9.0 级地震或 15 米海啸的强度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"휘발유의 가격은 리터당 150엔이었고, 갤런당 7.60달러로 환산된다.",汽油的价格(我最后检查时)是每升 150 日元(约 2 美元),相当于每加仑 7.60 美元。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"흑연 감속재는 천연 우라늄과 작용을 하지만, 심각한 화재의 위험을 가지고 있다.",石墨慢化剂与天然铀会起反应,但也存有严重的火灾隐患。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,100% 합성연료로 교체하는 것은 섭씨 30분의 1도의 온도 상승을 초래할 것이다. .,用 100% 合成燃料代替会导致1/30摄氏度的温度上升。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"10갤런을 채우는 데 5분이 걸리며, 미국의 자동차는 이양으로 300마일을 달릴 수 있다.",加满10加仑需要5分钟,美国一辆车交接可以行驶300英里。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,10만 번의 단계 후에 중성자의 수는 0.999를 10만 번 곱한 수가 된다.,"10, 次步骤后,中子数为 .999 乘以 10, 次的数目。" 중국어로 번역해줘,"1600년에서 1700년 사이의 기간을 보면, 지난 40년간 3개의 곡선처럼 불일치하는 모습을 나타낸다.",如果看一下从 1600 年到 1700 年的这段时间,它会显示出过去 40 年中的3条曲线呈现出不一致的样子。 중국어로 번역,1977년과 1986년 사이에 배럴당 111달러에서 22달러로 가격이 하락된 상황을 떠올리면 된다. .,回想一下,在 1977 年至 1986 年间,价格从每桶 111 美元跌至每桶 22 美元的情况。 중국어 문장으로 변환 부탁,"1부셸은 2.8갤런의 에탄올을 만들 수 있고, 따라서 140억 갤런의 에탄올을 만들었다. .",1蒲式耳可生产 2.8 加仑的乙醇,因此生产了 140 亿加仑的乙醇。 제공된 문서를 중국어로 변환,1킬로그램의 순수 U-235를 얻으려면 천연 우라늄 140킬로그램을 가지고 일단 시작해야 한다. .,要获得1公斤纯 U-235,必须从 140 公斤天然铀开始。 중국어로 번역해줘,1킬로와트시의 전력을 저장할 수 있는 나트륨황전지의 비용은 약 500달러이며 와트시당 비용은 50센트다.,能存储 1 千瓦时电力的钠硫电池成本约为 500 美元,每瓦时成本为 50 美分。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2009년 「포춘」은 수소 연료로 움직이는 혼다 클라리티의 생산비용이 대당 30만 달러라고 추정했다.,2009 年《财富》杂志推测,氢动力本田明晰每辆的生产费用为30万美元。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2011년 석탄으로부터 생산한 전체 중국의 전력량 역시 4조 킬로와트시보다 더 컸다. .,2011年中国煤炭发电总量也大于4万亿千瓦时。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"250~350렘 정도의 더 큰 방사선량이라면, 생명에 위협이 될 정도로 증상이 심각해진다. .",在 250 至 350 雷姆的较大辐射剂量下,症状变得严重到足以威胁生命。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"2만 4,000개의 거울은 계속해서 움직이는 태양의 빛 37을 탑의 꼭대기로 반사한다. .","24, 面镜子将持续移动的太阳 光37反射到塔的顶端。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,4년간 물리학 입문을 위해 배우는 내용을 몇 개의 문단으로 압축하려 한다. .,在 4 年的物理入门课程中学到的东西用几段话来浓缩。 위에서 준 문장을 번역해봐,"6, 7, 8월에도 눈과 서리가 여러 지역에서 기록되었으며 세계 온도가 0.4~0.7도나 하락했다.",6月、7月、8月多个地区也出现了降雪和霜冻,全球气温下降了.4至.7度。 위에서 준 문장을 번역해봐,GM의 관리자는 이 차를 4만 달러에 판매하면 이익이 없다고 공개적으로 밝혔다. .,"通用汽车的管理人公开表示,以 4, 美元的价格出售汽车,将不会盈利。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"간단하게는 말하자면, 그 나라들은 미국에 비해 설치와 정비에 드는 인건비가 더 저렴하다.",简而言之,这些国家的安装和维护人工费成本低于美国。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"건설을 위한 대출금을 상환하면, 원자력발전은 사용 가능한 가장 저렴한 전력을 제공하게 된다.",如果偿还建设贷款后,核电将提供最便宜的电力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"게다가 효율성은 더 많은 사용을 장려하지 않는 한, 에너지를 절약하지 않는다. .",除非鼓励更多的使用,否则效率不会节省能源。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,결국 조력발전소 건설은 지역적 이점을 얻을 수 있는 곳으로 제한될 것이다. .,最终潮汐电站的建设将仅限于能够获得当地优势的地区。 중국어로 바꿔봐,결국 회의론자들의 우려 중 어느 것도 이전의 결과를 부당하게 편향시키지 않았다고 결론지었다.,最后得出的结论是,怀疑者的担忧都没有一个是过度偏向先前的结果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,고온 연료전지가 거둔 최상의 성공은 그 전해질에 신형 세라믹 YSZ88를 사용한 것이다.,高温燃料电池取得的最大成功是在其电解液中使用了新型陶瓷 YSZ88。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"고전류는 벽의 전선을 과열시키므로 위험하며, 과열되기 전에 가정용 퓨즈 또는 차단기가 작동한다.",大电流很危险,因为它会使墙上的电线过热,家用保险丝或断路器在过热之前会启动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공공기관은 올바른 형태의 장려 사업을 통해서 에너지 생산성을 높일 수 있다. .,公共机构可以通过正确形态的奖励事业来提高能源生产力。 중국어로 바꿔봐,"공기와의 초음속 마찰을 줄이기 위해서, 플라이휠을 포함하고 있는 공간은 고진공 상태로 만든다.",为了减少与空气的超音速摩擦,使包含飞轮的空间是在高真空下制造的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"과장된 시각은 대중적인 이미지에서 지속되고, 그것은 이롭지 못한 방식의 정책을 유지하게 만든다.",夸张的观点持续存在于大众形象中,它会维持无利方式的政策。 제공된 문서를 중국어로 변환,과학 독서 모임인 백북스에 활발히 참여하는 등 과학과 대충의 소통에 관심이 많다.,"积极参加科学读书会""白皮书""等,对科学的大致沟通很感兴趣。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,교사는 아이에게 낭비에 대한 경각심을 주기 위해 재활용 종이를 쓰라고 한다. .,老师要求孩子们使用可回收纸来提高对浪费的警惕。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그 대부분이 80%라고 가정해 보자, 그렇다면 인류가 0.50도를 상승시켰다고 계산할 수 있다.",假设大部分是80%,那么可以计算出人类温度升高了.5度。 위에서 준 문장을 번역해봐,그 영화에 나오는 범람은 그린란드 남극 대륙이 한 번에 녹아내릴 때나 가능하다.,那部电影中的泛滥只有在格陵兰和南极洲同时融化时才会发生。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 예로는 텅스텐 필라멘트 전구를 형광등으로 바꾸도록 강제하는 일을 들 수 있다.,一个例子是强制将钨丝灯泡换成荧光灯。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그들은 에너지는 벡터의 네 번째 구성 요소가 아니라 0순위의 구성요소라 말한다. .,他们说能量不是向量的第四个组成部分,而是零级的组成部分。 중국어 문장으로 변환해줘,그들은 절대적으로 중요한 단계인 에너지 생산에 대한 조정에 관해 언급하지 않았다. .,他们没有提到调整能源生产这一绝对关键的步骤。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 가능하면 많은 바람을 맞을 수 있도록 날개를 크게 만들 필요도 있다.,故而,有必要将机翼做得大,以尽可能多地受风。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그래서 계산기로 계산해 보면 그래서 80번 단계를 지나면 모든 원자들이 폭발한다.,故而,如果用计算器算一下(210=1024≒103),那么在第80步之后所有的原子都爆炸了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그래서 많은 가정용 태양전지의 비용에 보조 납축전지가 포함되어 있는 이유이기도 하다. .,这也是为什么许多家用太阳能电池的成本中,包括辅助铅蓄电池的原因。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그래서 온난화 수치에 대한 의심을 지우거나 검증할 목적으로 이 데이터를 사용하기는 어렵다.,因此,很难将这些数据用于消除或验证对全球变暖数据的怀疑上。 중국어로 바꿔라,그래서 이런 점에서 또한 모듈형 원자력발전소는 본질적으로 안전하다고 말할 수 있다. .,所以从这方面来说,模块化核电站也可以说是本质安全的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 태양의 실제 가치는 하루 중 태양 에너지가 필요한 시간대에 따라 다르다.,所以,太阳的实际价值会根据一天中需要太阳能的时间段而不同。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 똑똑한 공학자나 물리학자들이 계속해서 효율을 개선하기 위한 새로운 방법들을 연구하고 있다.,然而,聪明的工程师和物理学家仍在研究新的方法来提高效率。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 멕시코만 석유 유출에 대한 과장된 수사에 근거하여 결정을 내려선 안 된다.,但不能根据对墨西哥湾石油泄漏的夸张调查做出决定。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 방출된 중성자는 삼중수소를 증식시키는 데 반드시 필요한 반면 문제점을 야기한다. .,但释放出的中子对增殖氚是必要的,同时也会引发问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 온도가 상승하는 지역에 거주하는 사람들도 마찬가지로 자신을 속이고 있는지도 모른다. .,然而,也许那些居住在温度上升地区的人也同样在欺骗自己。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 현재의 원자로가 안고 있는 주된 문제가 이런 플루토늄에 있다고 생각하지는 않는다.,然而,笔者认为目前反应堆存在的主要问题不在这种钚上。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그러면 예제에서 작업한 수에 따라서 5.62년 후에 1,000달러의 에너지 비용이 절약될 것이다.","这将在 5.62 年后节省 1, 美元的能源成本,但也具体取决于处理该示例的次数。" 중국어로 바꿔봐,그럼에도 불구하고 멕시코만에서의 자연적인 공급은 석유를 다 먹어버리는 박테리아를 무성하게 만들기에 충분하다.,虽然如此,墨西哥湾的自然供应足以滋生吞噬石油的细菌。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 1977년에 지미 카터 대통령이 개발국을 에너지부로 변환하면서 대통령 고문단 지위를 부여받았다.,1977年,吉米·卡特总统将发展中国家转变为能源部,被授予总统顾问团地位。 중국어로 바꿔봐,그리고 당연한 얘기지만 최소한 태양이 불타는 동안에는 재생가능 에너지가 바닥나진 않을 것이다.,这是理所当然的,但至少在太阳燃烧期间,可再生能源不会用完。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 바닷새의 깃털 또는 바다 포유 동물의 털에 달라붙는 것은 큰 덩어리뿐이다.,附着在海鸟羽毛或海洋哺乳动物毛上的只有大块。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 실험 중 일부에서 중수의 온도가 섭씨 30도에서 50도로 상승하는 것을 발견했다.,在一些实验中发现,中水的温度从摄氏30度上升到50度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 후프의 무게는 후프의 둘레에 비례하는데 또 그 둘레는 후프의 반지름에 비례한다.,圈套的重量与圈套的周长成正比,而其周长又与圈套的半径成正比。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리드 타이 인버터는 연결된 송전망의 주파수에 맞춰서 전기를 주입할 수 있게 변환한다.,"栅极对逆变器进行转换,使其能够根据所连接的传输网络的频率进行电力注入。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그밖에 태양광선을 반사하기 위하여 대기 위에 궤도를 선회하는 거울을 배치하자는 제안도 있다.,此外,还有人建议在大气上放置一个绕轨道旋转的镜子,以反射太阳光线。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,기업들은 변이를 유도하고 자신들의 요구에 맞게 해조류를 수정하기 위해 유전공학을 이용하고 있다.,企业利用基因工程来诱导变异,并根据自己的要求修改海藻。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기존 송전망을 만들 때는 송전효율을 높여줄 알루미늄의 값이 비싸고 전기가 싼 시절이었다.,在建造现有输电网时,铝的价格昂贵,电力便宜,可以提高输电效率。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"기후 환경에 저항성이 강하고, 원칙적으로 연간 에이커당 1,150갤런의 에탄올을 생산할 수 있다.","它对气候条件有抵抗力,原则上每年每英亩可生产 1,150 加仑乙醇。" 제공된 문서를 중국어로 변환,나는 10년이나 20년 안에 실제로 모든 자동차가 하이브리드 자동차가 될 것이라고 예상한다.,笔者预计在十年或二十年内,实际上所有的汽车都将变为混合动力汽车。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나는 50대 1의 확률로 폰스와 플레이슈만의 발견이 지지되지 못할 것이라는 데 걸었다.,笔者以50比1的概率赌庞斯和普莱什曼的发现不会获得支持。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"나는 언제나 열린 자세를 원했으며, 여론의 압력이 아닌 자료와 객관적인 분석을 권유했다.",笔者一直希望保持开放的态度,劝导资料和客观分析,而不是舆论的压力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나는 에너지와 동력 간의 차이를 설명하기 위해서 수업에서 이 예시를 사용하고 있다.,笔者在课堂上使用这一例子来解释说明能量和动力之间的差异。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"나도 마찬가지로 흥분해 있었고, 내 연구 분야를 변경해야 할지에 대해서도 깊이 고민했다.",笔者也同样兴奋,也在深思熟虑是否应该改变自己的研究领域。 위에서 준 문장을 번역해봐,나무의 나이테 폭과 산호의 성장 비율과 같은 간접 자료를 통해 추정한 것이다.,它是根据树木年轮宽度和珊瑚生长速度等间接数据估算的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나빠 봐야 지하로 펌핑된 가스는 나중에 팔 수 있는 가스로 저장될 뿐이다.,在最坏的情况下,抽到地下的天然气会被储存起来,以后可以出售。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"나의 내기는 「월스트리트 저널」에 보고되었지만, 내가 생각하는 ‘나쁜 연구’에 대한 논리는 아니었다.",我的打赌被《华尔街日报》所报道,但不是我认为的“糟糕研究”的逻辑。 중국어로 번역,"내가 보기에, 이런 불일치는, 생활 방식의 차이에 더 비중이 있는 것 같다.",在我看来,这种差异与生活方式的差异更有关联性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,내년에 필요한 31기가와트를 30기가와트로 축소하기 때문에 새로운 발전소를 건설할 필요가 없게 된다.,明年将31吉瓦的需求减少到30吉瓦,就无需建造新的发电厂。 중국어로 번역,너무 추상적이어서 물리학을 공부하는 처음 몇 년 동안에는 논의조차 할 수 없다.,这太抽象了,甚至在开始学习物理学的最初几年间连讨论都无法进行。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다른 압축공기 에너지 저장 프로젝트는 캘리포니아, 뉴저지 및 뉴욕에 건설될 것으로 기획되었다.",其他压缩空气储能项目计划在加利福尼亚、新泽西和纽约建设。 중국어로 바꿔라,"다소 신중한 회의론자들은 IPCC의 결론을 심각하게 비난하며, IPCC가 온난화를 과잉 추정했다고 주장한다.",一些谨慎的怀疑论者严厉批评 IPCC 的结论,声称 IPCC 高估了暖化的程度。 중국어 문장으로 변환해줘,단열재를 설치하면 원하는 에너지를 많이 쓰지 않고도 원하는 온도로 맞출 수 있다.,安装绝缘材料的话,可以在不消耗大量能源的情况下设置所需的温度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,단지 몇 도의 변화로도 비옥한 땅이 사막이 되거나 빙하가 녹아버릴 수 있다.,仅仅几度的变化就能将肥沃的土地变成沙漠或使冰川融化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대통령이라면 에너지에 대해 잘못 이해하는 사람들의 실수를 부드럽게 지적하고 고쳐줄 책임이 있다.,作为总统,有责任温和地指出那些误解能量的人所犯下的错误,并纠正其错误。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"대표적인 예로 유리창, 벽을 통해 밖으로 빠져나가는 가정의 난방에너지를 들 수 있다.",一个典型的例子是通过窗户和墙壁逸出的家庭热能。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"더 깊이 들어가고, 더 추상적이 될수록, 에너지에 대한 흥미로운 정의들이 나오기 때문이다.",因为越深入、越抽象的话,有关能量的定义就会变得越有趣。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,더 낮은 수준에 동의하면 대기의 CO2 농도는 개발도상국의 경제와 함께 급상승할 것이다.,如果商定较低的水平,大气中的二氧化碳浓度将随着发展中国家的经济而飙升。 중국어로 바꿔봐,더 많은 허리케인이 ‘관측’되었다는 사실이 반드시 허리케인이 더 많이 발생한다는 뜻은 아니다.,“观察到”更多飓风的事实并意味着有一定有更多飓风会发生。 중국어로 번역해줘,더욱이 집에서 탱크를 재충전할 수 있고 자랑할 수 있는 자동차를 갖게 된다.,更重要的是,您可以在家中为油箱充电,并拥有一辆可以炫耀的汽车。 중국어로 바꿔라,"동시에, 수압파쇄 시험으로 야기될 수 있는 지역의 오염을 방지하는 강력한 법안도 필요하다.",同时,需要强而有力的立法来防止水力压裂试验可能造成的局部污染。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,되든 안 되든 기분 좋은 방법들 에너지 정책을 수립할 때는 조심해야 한다.,不管是否可行,感觉好的方法 制定能源政策时要小心。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서 배터리가 향상될 것이라 기대는 하지만, 최근까지 있었던 속도만큼은 아닐 것이라 생각된다.",虽然我们期待电池会有所改善,但我认为其改善速度不会像至最近为止那般快。 중국어로 바꿔봐,또 다른 문제는 계량기가 극한 위기상황일 때 자동으로 전력을 낮추도록 설계되었다는 사실이다.,另一个问题是仪表设计成在极端危机情况下自动降低电力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 우리의 현재 전력망이 겪고 있는 7%의 에너지 손실을 줄일 수 있다.,它还可以减少我们目前电网所遭受的7%的能源损失。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 원자에서 발생되는 빛들은 보통 1eV 의 에너지를 포함한다.,此外,从原子发出的光通常包含 1 eV(少一百万倍)的能量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"로빈은 책에서 모터, 밸브, 펌프, 지붕 냉각장치뿐 아니라 더 많은 사례를 제공한다.",罗宾在书中提供了电机、阀门、泵、屋顶冷却器以及更多其他示例。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"만약에 연구의 질이 떨어질 경우, 그런 아이디어는 아마도 잘못된 것일 가능성이 있다.",如果研究的质量很差,那么这个想法很可能是错误的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"만일 에너지가 존재한다면, 이는 질량을 가질 뿐 아니라 실제로, 그 자체가 질량이다.",如果能量存在,它不仅有质量,而事实上它本身就是质量。 제공된 문서를 중국어로 변환,많은 사람들에게 더 친근하고 비슷한 비유로 ‘주차한 자동차 효과’를 들 수 있다.,对许多人来说,一个更熟悉和类似的比喻是“停放的汽车效应”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,많은 사람들은 에너지 효율이 높은 차가 성능이 좋지 않거나 안전하지 않다고 생각한다.,许多人认为节能汽车的性能不佳或不安全。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,많은 이론들이 태풍을 만드는 것은 온도의 절댓값이 아니라 온도의 차이라고 보고 있다.,许多理论认为造成台风的是温度的差异,而不是温度的绝对值。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,매립지에서 쓰레기를 썩게 놔두는 것은 혐기성 미생물에 의해서 메탄가스로 변환될 수 있다.,让废物在垃圾填埋场腐烂时,厌氧菌可以将其转化为甲烷。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,먼 바다에는 소수의 관측 지점밖에 없었기 때문에 허리케인의 유무는 알 수가 없다.,由于在遥远的海洋中只有几个观测点,因此无法知道是否有飓风存在。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,멕시코만 석유 유출 사고를 알리는 뉴스에서 메탄 하이드레이트에 대해 들었을 수도 있다.,您可能在墨西哥湾漏油事件的新闻中听说过甲烷水合物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,몇 백 마일 이상으로 떨어져 있는 풍력발전 단지는 상호 연결되어 있지는 않다.,相距数百英里的风电场没有相互连接。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,몇몇 사람들은 그와 같은 거대한 탱크가 테러리스트의 잠재적인 표적이 될 것이라고 염려한다.,一些人担心如此巨大的坦克会成为恐怖分子的潜在目标。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"문제는 2개의 수소 원자핵이 양전하를 가지고 있으며, 그래서 서로를 강하게 밀쳐낸다는 점이다.",问题是氢原子的两个原子核都带正电荷,因此它们相互强力排斥。 중국어 문장으로 변환 부탁,물론 이것은 순수한 핵융합은 아니지만 그래도 핵분열 원자력발전소보다 나은 핵융합일 수도 있다.,当然,这不是单纯的核聚变,但它仍然可能是比核裂变核电站更好的聚变。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물에서 수소를 분리하여 에너지를 저장할 수 있지만 공정이 비효율적이고 비용이 많이 든다.,虽然从水中分离出氢气可以储存能量,但该工序效率低且成本昂贵。 중국어로 번역,미국과 서방 국가가 석유에 몰두하는 것처럼 그들은 거대한 석유 수익에만 몰두하는 것이다.,正如美国和西方国家专注于石油一样,他们同样全神贯注于巨额的石油收入。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미국에너지정보청은 이산화탄소 격리 과정을 추가하면 전기 비용이 킬로와트시당 3센트 증가할 것이라고 추정한다.,据美国能源信息署推测,若增设二氧化碳隔绝工序,将使每千瓦时电力成本增加 3 美分。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,미국에서 모든 새로운 원자력발전소가 맞닥뜨린 가장 큰 문제는 천연가스의 비용이 낮다는 것이다.,美国所有新建核电站面临的最大问题是天然气成本过低。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,미국에서 전기자동차에 대한 공격적인 개발은 배터리 교체에 따른 높은 비용을 무시하고 있다.,美国大力发展电动汽车,忽视了更换电池的高昂成本。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,미국은 적어도 후쿠시마 원전 사고가 발생하기 전까지는 핵에 대한 관심이 늘고 있었다.,至少在福岛核泄漏事故发生之前,美国对核武器的关注度一直在上升。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,반감기가 8일이므로 I-131의 방사능은 2개월째에 이르면 대략 초기 수준의 0.5% 수준으로 떨어진다.,由于其半衰期为 8 天,I-131 的放射性在 2 个月内降至其初始水平的约 .5%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,배터리 배터리는 원자로부터 전자를 분리하기 위해 연료를 사용하는 일종의 작은 화학 실험실이다.,电池是一种使用燃料后,将电子从核反应堆中分离出来的小型化学实验室。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,배터리가 사용되기 때문에 교체할 때 주행 마일당 44~75센트에 이르는 감가상각을 지불해야 한다.,由于使用了电池,因此更换电池时必须支付每英里 44美分 ~ 75 美分的折旧费。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"백금 비용을 피하기 위한 대안은 고온 운용, 기본적으로 약 1,000℃로 가는 것이다.","避免铂成本的一种代行方案是进行高温操作,基本高达 1,°C。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"비록 마이크로파에 대해 염려하는 사람이 옳더라도, 다른 위험이 수천 배 더 위중하다.",即使那些担心微波的人是正确的,其他风险也会高出数千倍。 제공된 문서를 중국어로 변환,"비록 모든 부분을 날개로 덮는다 하더라도, 터빈이 바람으로부터 모든 에너지를 받아들이지는 못한다.",即使所有部件都被叶片覆盖,涡轮机也无法从风中吸收所有的能量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,비용 원자력은 재래식 전력 생산 방법 중에서 가장 비싸다는 평판을 받고 있다.,核能被认为是传统电力生产方法中最为昂贵的方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,사고 후 각 지점에서 연간 잔류하는 인원에 피폭되는 예상 피폭량을 나타낸 것이다.,这显示了事故发生后对各地点每年留守人员的预计辐射量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사람들이 이용하지 못하는 이유를 설명해야 하는 이 투자의 특징은 매우 지루하기 때문이다.,要说明人们不能使用的理由,是因为这项投资的特点是十分无聊。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"사실, 이러한 무작위 운동에는, 총알이 앞으로 이동하는 운동만큼이나 많은 에너지가 축적되어 있다.",事实上,在这种随机运动中,储存的能量与子弹向前移动的运动一样多。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사실상 방사성 물질 방출량은 1986년 체르노빌 원자력발전소 사고 다음으로 많을 정도로 어마어마했다.,事实上,放射性物质的排放量是巨大的,仅次于 1986 年的切尔诺贝利核电站事故。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사실상 셰일가스를 필요로 하는 나라에 많이 매장되어 있는 모습을 발견할 수 있다.,其实可以发现,大量页岩气埋藏于需要页岩气的国家。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사실상 이 석유의 발견이야말로 자동차와 비행기로 이어지는 내연기관을 가능케 한 바로 그것이었다.,事实上,正是这种石油的发现使连接汽车和飞机的内燃机成为了可能。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사우디아라비아가 처한 위험은 다른 에너지원을 사용할 수 있는 기기나 시설이 개발되는 것이다.,沙特阿拉伯面临的风险是开发可以使用其他能源的设备或设施。 중국어 문장으로 변환 부탁,상온 핵융합 이야기가 중요하고 언급할 가치가 있는 데는 몇 가지 이유가 있다.,冷聚变的故事之所以重要,且值得一提,有如下几点原因。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,새로운 매장량은 막대하며 에너지 전망뿐 아니라 세계 정치를 변화시킬 수 있을 정도다.,新的储备量是巨大的,不仅可以改变能源前景,还可以改变世界政治。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,새로운 제3세대 및 제4세대 원자력발전소 중 몇몇은 더 가난한 나라들에 더 적절하다.,一些新的第 3 代和第 4 代核电站更适合较贫穷的国家。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"석유는 계속해서 흘렀지만, 수면에 뜬 석유는 증가하지 않았다.",石油一直流动(直到 7 月 15 日都未能堵住),但浮在水面上的时油却并没有增加。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,석탄에서 천연가스로 전환하도록 기술을 개발하는 데 확실한 도움을 줄 수 있는 것이다.,这是能够切实帮助开发从煤炭转换成天然气的技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"세계 7개 대륙 모두에 위치하는 3만 6,866개의 관측소를 살펴보면, 동일한 비율을 보인다.","如果看分布在世界七大洲的 36,866 个观测台,这个比例是一样的。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,셰일가스 개발이 실제로 요구하는 것은 많은 전문화된 장비와 고도의 훈련을 받은 직원들이다.,页岩气开发真正需要的是大量的专业设备和训练有素的员工。 중국어로 바꿔봐,"셰일가스, 재생에너지, 기후변화 대응기술 등이 기술개발로 이루어지는 대표적인 에너지 문제 해결 사례들이다.",页岩气、可再生能源和气候变化应对技术是通过技术开发解决能源问题的代表性案例。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"셰일오일은 합성연료보다 쌀 것이라고 추측되며, 에너지 시장에 새로운 경쟁자로 부상할 것으로 보인다.",据推测,页岩油比合成燃料便宜,并有望成为能源市场的新竞争对手。 중국어로 번역 부탁드립니다.,소화기에서 이산화탄소를 분출하면 소화기도 차가워지지만 분출된 이산화탄소가 공중의 수분을 얼려서 눈을 만든다.,当二氧化碳从灭火器中喷出时,灭火器也随之冷却,但喷出的二氧化碳将空气中的水分凝结成雪。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수명이 유한한 배터리가 포함되면 모든 전기자동차의 실제 가격은 급상승한다.,如果包括寿命有限的电池(或等同退化),所有电动车的实际价格都会飙升。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수십 년간 알고 있었지만 접근할 수가 없어서 에너지 계획에서 무시된 것 같다.,我已经熟识它几十年了,但由于无法获取,它似乎在能源计划中被忽视了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"수평시추법이 다른 용도에도 실용적임이 입증되면, 셰일가스는 경제를 성장시킬 수 있는 목표가 된다.",如果水平钻井被证明可用于其他用途,页岩气将可能成为经济增长的目标。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"순수하게 지구온난화의 관점에서 보면 , 심지어 나쁘다고까지 할 수 있다.",单纯从全球变暖的角度来看(忽略审美角度),它甚至可以被认为是坏的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"시간에 따라 변하지 않는 조합은 조금 다르지만, 우리는 여전히 이를 운동량이라 부른다.",虽然随时间变化不变的组合略有不同,但我们仍称它们为动量。 중국어로 바꿔라,신문은 각 가정의 사생활에 대한 이 공적인 침입 행위를 무도한 침해로 표현했다.,该报称这种对每个家庭隐私的公开侵犯是一种无礼的侵犯。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,실수로 스토브를 열어두면 위험하므로 썩은 양배추 냄새가 나도록 메르캅탄을 조금 추가한 것이다.,万一不小心打开炉子就危险了,所以为了散发出腐烂的卷心菜的味道,就添加了少许硫醇。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실제로 원자력발전소보다는 흡연으로 인해 유도되는 스트레스에 더 많은 피해를 입는 것으로 보인다.,与核电站相比,吸烟引起的压力可能造成的损失更大。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"심지어 변화를 눈치 채지도 못하면서, 에너지 생산성 투자로 돈을 벌 수도 있다.",甚至没有察觉到变化,还可以通过能源生产力投资赚钱。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아마도 압력을 증가시킨다면 또는 액체 대신에 고체를 사용한다면 작용할 수 있을 것이다.,也许增加压力,或者用固体代替液体,可以发挥作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아마도 회수할 수 있는 에너지에 비해 더 많은 에너지를 써야 할지도 모른다.,比可回收的能量也许要消耗更多的能量。 중국어 문장으로 변환해줘,"아무것도, 쓰나미도, 소행성의 충돌도 후쿠시마 원자로를 핵폭탄처럼 폭발시킬 수는 없다.",不管是什么,海啸,小行星的冲突,(即使恐怖分子占领)也不能像核弹一样爆炸福岛核反应堆。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"아주 낮고 지속적으로 비례하는 양에 대해서는 알려지지 않았지만, 지금 당장은 방사선량으로 간주한다.",目前尚不清楚极低且持续成比例的剂量,但目前将其视为辐射剂量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,아직까지도 800명의 희생자보다 훨씬 많은 사람들이 자신의 암을 원자폭탄 탓으로 돌리고 있다.,尽管如此,仍有超过 800 名受害者将他们的癌症归咎于原子弹。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아직까지도 미국의 태양전지 발전의 비용은 설치와 정비를 포함하여 천연가스에 경쟁이 되지 않는다.,到目前为止,美国的太阳能电池发电成本,包括安装和维修,都无法与天然气竞争。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,안전하지도 않고 편안하지도 않은 작은 차를 만들어 연비를 더 높일 수도 있다.,它还可以制造出既不安全也不舒适的小型汽车来节省油耗。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,알래스카와 북극의 얼음이 녹는 것에 기여할 수 있는 또 다른 요인들도 있다.,导致阿拉斯加和北极冰层融化的还有其他原因。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,알맞게 수립한 에너지 생산성의 증가는 참여하는 사람이 생활양식이라고 생각하는 것을 변화시키지도 않는다.,建立得当的能源生产率的增加不会改变参与人认为的生活方式。 중국어로 바꿔봐,압축공기 에너지 저장 공기는 표준 대기압의 수백 배로 쉽게 압축될 수 있다.,压缩空气储能空气很容易压缩到标准大气压的数百倍。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"양자물리학에 따르면, 우리가 정의할 수 있을지라도, 계의 일부의 에너지와 운동량은 종종 불확실하다.",根据量子物理学,即使我们可以定义,系统某处的能量和动量通常是不确定的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"어떤 비옥한 지역은 가뭄을 겪고, 다른 건조한 지역에는 비가 내릴 수도 있다.",有些肥沃的地区会发生干旱,也有一些干燥地区会下雨。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,어떤 사람들은 지역의 오염에 대한 위험 때문에 그러한 개발을 반대할 수도 있다.,有些人可能会因为地区污染的风险而反对这种开发。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어쩌면 뮤온이 붕괴할 때 발생하는 에너지를 회수해서 버려지지 않게 할 수도 있겠다.,总之也许我们可以回收μ子衰变时产生的能量,以免浪费。 중국어 문장으로 변환해줘,에너지 안보 에너지 전망에 있어 2가지 가장 큰 문제는 에너지 안보와 기후변화다.,能源前景面临的两个最大挑战是能源安全和气候变化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,에너지를 빼앗긴 사람들이 불길을 보려고 불길이 일어나는 곳 가까이에 거주하고 있기 때문이다.,因为被剥夺能量的人们为了看到火苗,在火苗发生地附近居住。 위에서 준 문장을 번역해봐,엑스선 검사를 비롯한 기타 의료적 치료를 통한 노출을 포함하는 경우에는 0.3렘을 추가한다.,如果包括通过X射线检查或其他医疗处理时,则增加.3雷姆。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,여기 미래의 대통령이 지구온난화와 기후변화에 대해 알아야 할 것들에 대해 간단히 요약해보겠다.,以下是未来总统需要了解的有关全球变暖和气候变化的大致内容。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"여기에서 미국은 전체 해수면 상승의 5분의 1정도, 즉 2인치 상승에만 기여했다.",美国只贡献了大约五分之一的海平面上升,即两英寸(约五厘米)。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"여행을 하다 중간에 머물 때면, 우리는 두꺼운 비닐봉지에 물을 담고 햇빛에 놓아둔다.",当我们在旅途中停下来时,将水装在厚塑料袋中,然后放在阳光下。 제공된 문서를 중국어로 변환,예를 들면 2009년에 텍사스에 불어닥친 심한 폭풍이 실제로 대다수 풍력발전소의 정전을 야기했다.,比如2009年袭击德克萨斯州的一场严重风暴实际上导致了大多数风电场停电。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,예상되는 미래의 온난화의 원인으로 미국의 자동차가 40분의 1도에서 25분의 1도까지 증가시킬 것이다.,作为可预见的未来变暖的原因,美国的汽车将增加百分之四十到百分之二十五。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,오늘날 55%가 아니라 90%의 시간 동안 운전되는 발전소의 연간 수익은 1.6배나 높다.,如今,90%的运行时间而不是55%的发电站年收益要高出1.6倍。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,온난화로의 폭주는 지구와 아주 유사한 다른 행성인 금성의 뜨거운 표면 상태의 원인이다.,向变暖方向飞驰是另一个与地球非常相似的行星金星的热表面状态的原因。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,온난화에 대한 균형 잡힌 반응은 상승의 속도를 정밀하게 아는 것에 달려 있다.,对温室效应的平衡反应取决于精确地了解上升的速度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,온도 상승폭이 아직까지는 작다고 하더라도 예상되는 증가는 향후 온난화를 발생시키기에 충분히 크다.,即使温度升高仍然很小,但预期的升高足以导致未来气候变暖。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,온도의 급격한 증가는 화석연료 로 인해 대기의 이산화탄소가 증가하는 것과 놀랍게 일치한다.,由于化石燃料(粗线),气温的快速升高与大气二氧化碳的增加惊人地一致。 제공된 문서를 중국어로 변환,왜냐하면 사우디아라비아는 배럴당 3달러 이하의 비용으로 원유를 퍼 올릴 수 있기 때문이다.,由于是沙特阿拉伯可以以低于每桶3美元的价格开采石油。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"왜냐하면, 그가 보고 있는 것이 현재 알려진 물리학의 영역에서는 분명히 불가능하기 때문이었다.",由于,目前已知的物理领域,显然是不可能的。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리 손자 세대쯤엔 그런 지능형 가정 전력회로가 당연하게 될지도 모르지만 아직까진 없다.,到我们下一代,这种智能家居电源电路可能会变得司空见惯,但目前还不是。 중국어로 바꿔라,"우리는 이미 제4장에서 셰일가스의 일부 세부 사항에 대해, 제6장에서 셰일오일에 대해 논의했다.",我们已经在第4章讨论了页岩气的一些细节,在第6章讨论了页岩油。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"우리에게는 의견 차이, 혼란 그리고 무지에 휘둘리는 에너지 정책을 구사할 여유가 없다.",我们无法接受因意见分歧、混乱和无知而动摇的能源政策。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"우수한 관측소의 온도를 분석하여 관측소의 편향된 품질을 시험하고, 불량한 관측소는 별도로 처리했다.",通过分析优良的观测站的温度来检验观测站的偏差质量,对不良的观测站进行单独处理。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"우수한 대통령은 리더가 되어야 하며, 그것은 올바른 결정을 한다는 것 이상을 의미한다.",一个好的总统必须成为领导者,这不仅仅意味着要做出正确的决定。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"운동에너지가 전기로 변환되면, 전구는 빛을 밝히게 되고, 회전 속도가 낮아지게 될 것이다.",当动能转化为电能时,灯泡就会亮起来,回转速度将会减慢。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"워튼버그는 일련의 테스트를 했고, 대부분의 가정용 전기기기가 서서히 저하됨을 발견했다.",瓦滕伯格(音)进行了一系列测试,发现(如他所料)大部分的家用电器都会慢慢老化。 중국어로 번역,원래 양성자 주위를 돌고 있던 전자는 이제 끌어당기는 힘을 잃고 떨어져 날아가버린다.,最初围绕质子运转的电子现在失去吸引力并飞走。 중국어로 바꿔라,원자력발전소가 멜트다운된 것에 관심이 쏠린 이유는 그것이 해결이 가능한 문제이기 때문일 것이다.,核电站的熔毁引起了人们的关注,因为这是一个可以解决的问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,원자력발전에 드는 비용은 지난 몇 년간 가동 중지 시간을 줄임으로써 급격히 감소했다.,通过减少停机时间,核电成本在过去几年中急剧下降。 중국어로 바꿔봐,원자력발전이 더 이상 성장하지 않는 이유가 단지 대중의 두려움에 기인한 것은 아니었다.,核电不在增长的原因不仅仅是因为对公众的恐惧。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"원자력은 미국 전력의 약 20%를 계속에서 공급하고 있지만, 새로운 발전소는 건설되지 않았다.",核电仍供应美国约20%的电力,但尚未建造新的发电厂。 제공된 문서를 중국어로 변환,원자력은 에너지 미래의 안전하고 실행 가능한 요소가 된다는 사실을 알고 설명해야 한다.,应了解并解释核电将成为能源未来的安全和可行的要素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,원하는 답을 얻도록 미리 결정된 방향으로 당신의 논리를 이끌어갈 실제적인 위험이 존재한다.,将你的逻辑引导提前决定的方向以获得想要的答案是有风险的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,유럽은 러시아 의존도를 줄이기 위해 필사적으로 그와 같은 가스를 찾고 있는 중이다.,为了减少对俄罗斯的依赖欧洲正在拼命寻找这种天然气。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"유처리제는 비누와 비슷하다고 할 수 있는데, 물로부터 석유를 분리하고 분해하기 위한 것이다.",油处理剂类似于肥皂,旨在从水中分离和分解石油。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이 가스가 존재한다는 사실은 오래전부터 알려져 있었지만, 경제적인 채굴 수단이 최근에야 개발되었다.",这种气体存在的事实早已为人所知,但直到最近才开发出经济的开采方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 값은 피난할 때까지의 전체 방사선량을 나타내며, 나미에의 경우는 2011년 4월 22일자다.",该值表示撤离前的总辐射量,浪江的情况是2011年4月22日。 중국어로 바꿔봐,"이 도표 자체는 과학자들에게 널리 알려져 있음에도, 조정되었다는 것은 잘 알려지지 않았다.",虽然这张图本身已经为科学家们所熟知,但它被调整过的情况并不为人所知。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 도표는 최근의 대체 자료를 대체하기 위하여 적용하는 온도계 자료를 포함하지 않는다.,该图表不包含用于替换最近替代数据的温度计数据。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 모든 상황은 노트북과 핸드폰 및 디지털 카메라의 혁명과 함께 찾아온 변화였다.,所有这一切都是随着笔记本电脑、手机和数码相机的革命而发生的变化。 중국어로 바꿔라,이 방법은 3배수로 보다 많은 핵융합을 얻을 수 있도록 할 수 있다.,这种方法可以获得三倍以上的核聚变。 중국어로 번역,이 사실은 에너지 안보에 대해서는 좋은 소식이지만 온실가스 배출에 대해서는 나쁜 소식이다.,这一事实对能源安全来说是个好消息,但对温室气体排放来说却是个坏消息。 중국어로 바꿔봐,이 손실은 전기자동차가 일반 휘발유 자동차보다 훨씬 더 연료 효율적이라는 오해를 제공한다.,这种损失给人造成一种误解,即电动汽车比普通汽油车更省油。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 수소 타깃 공간은 그림의 우측 하단에 있는 높은 건물에 들어 있다.,这个氢气目标空间位于图片右下角的高楼中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 시스템은 초점을 다시 맞추는 과정을 최소화시키기 위한 기발한 광학기술을 사용하고 있다.,该系统使用巧妙的光学技术来最大限度地减少重新聚焦过程。 중국어 문장으로 변환해줘,이 아이디어는 사람들을 대신해 공공기관이 투자를 시행하고 거기서 얻은 이익을 분배하는 것이다.,这个想法是公共机构代表人们进行投资并分配他们的利润。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 책은 물리학자가 바라본 에너지의 본질에 대한 성찰의 산물이라고 할 수 있다.,这本书可以说是物理学家反思能量本质的产物。 중국어 문장으로 변환해줘,이 특성 때문에 큰 나무는 건축 자재가 되고 포식자로부터 보호하는 역할도 한다.,这一特性使大树成为建筑材料,并起到保护捕食者的作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 파도를 100미터 가로막고 거기에서 모든 전력을 얻는다면 1메가와트만을 얻을 수 있다.,如果挡住这波 100 米,并从中获得所有的电力,只能得到1兆瓦。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것은 기본적으로 입자들을 끌어당기고 가스에서 입자들을 제거하기 위해 금속판을 고압으로 충전한 것이다.,它基本上是用高压给金属板充电,从而吸引颗粒并将它们从气体中去除。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 갤런당 3.50달러이며 마일로 따지면 리프의 경우 44센트이고 버사는 10센트의 비용이 든다.,每加仑为3.50美元,以英里计算,Leaf需要44美分,而Versa需要10美分。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 과거의 예측이 실패했다고 해서 미래에 대한 낙관이 사그라지지 않는다는 것을 시사한다.,这暗示对未来的乐观情绪并没有因为过去的预测失败而减弱。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이는 테러리스트나 정신없는 기술자가 잘못된 밸브를 잠갔다고 해서 파괴되는 그런 시스템이 아니다.,这种系统不会因为恐怖分子或不知所措的工程师关闭错误的阀门就被破坏。 중국어로 바꿔봐,"이들 중 몇몇은 이미 앞에서 논의했지만, 여기서 보다 심도 있게 살펴보도록 한다.",其中一些在之前已经讨论过,现在在这里更深入地了解一下。 중국어로 번역해줘,이러한 문제에도 불구하고 우리는 에너지가 언제나 공급될 것임을 당연한 것으로 여기고 있다.,尽管存在这些问题,我们还是理所应当的认为能源可以永久使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 부와 온난화 간의 갈등은 물론 잘못된 정보가 광범위하게 퍼지면서 더 복잡해졌다.,这种财富与变暖之间的冲突与错误信息的广泛传播,变得越来越复杂。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 자동차가 실제로 경쟁력을 갖추기 위해 해결해야만 하는 과제들을 정리하면 다음과 같다.,为了使这些汽车具有实际竞争力,必须解决的挑战总结如下。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 광물의 약 10만 톤만이 전 세계에서 채굴 가능한 지역에 위치해 있다.,这些矿物中只有大约10万吨位于世界可开采区域。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 국가들 모두 석탄이 풍부했지만 휘발유 또는 디젤 연료를 구할 수 없었다.,这些国家都有丰富的煤炭,但都找不到汽油或柴油燃料。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이런 소형 모듈형 원자력발전소에서, 냉각은 펌프나 외부 전력이 없는 상황에서도 작동되도록 설계되었다.",在这些小型模块化核电站中,冷却设计为在没有泵或外部电源的情况下运行。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 장치는 지진과 쓰나미로 폐허가 되어도 잘 작동하며 발전소를 냉각 상태로 유지한다.,这些设备即使在遭受地震和海啸破坏时也能正常工作,并使发电站保持冷却状态。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 재정적 한계 속에서 등장한 새로운 방법이 소형 모듈형 원자력발전소를 건설하는 것이다.,在这些财务限制中出现的一种新方法是建造一个小型模块化核电站。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 차이는 향후 태양광 발전의 단가를 천연가스보다 싸게 만들 수도 있을 것이다.,这种差异可能使太阳能发电的价格在未来比天然气更便宜。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이를 통해 배터리의 에너지와 비교할 만한 부피당 에너지 저장 용량을 가지게 된다.,这导致单位体积的能量存储容量与电池的存储容量相当。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이미 미국의 태양발전 회사들은 더 저렴한 중국산 전지에 의해 사업에서 밀려나고 있다.,美国太阳能公司已经被更廉价的中国制造电池排挤了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이미 퍼스트 솔라는 매년 1기가와트 이상의 태양전지를 생산하고 있으며, 급속도로 성장하고 있다.",第一太阳能每年已经生产超过1吉瓦的太阳能电池,并且还在快速增长。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이산화탄소는 오래된 나무가 땅에 파묻히거나 재활용될 때보다 더 오랫동안 건물에 갇히기 때문이다.,这是因为二氧化碳被困在建筑物中的时间比老树被掩埋或回收的时间要长。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이전의 팀은 전체 관측소 중 20% 미만을 이용했으며, 주로 길고 지속적인 기록이었다.",之前的团队使用了不到 20% 的观测站,主要都是长期且持久的记录。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이제 우리는 계속된 화석연료의 사용으로 인한 기후변화라는 새로운 걱정거리에 대해 고민하고 있다.,现在我们正在考虑一个新的问题,即持续使用化石燃料引起的气候变化。 중국어로 번역,일반적인 휘발유 엔진을 천연가스나 천연가스와 휘발유 모두에서 작동하도록 변환시키는 것은 훨씬 쉽다.,将普通汽油发动机转换为使用天然气或天然气和汽油运行要容易得多。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"일부 국가는 알려진 화석연료 자원이 거의 없었기 때문에, 원자력을 주로 고수했다.",一些国家(法国、日本)在很大程度上坚持核能,因为它们已知的化石燃料资源很少。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,일부 연구자들은 실제로 뮤온당 150번의 핵융합을 일으키도록 겨우 겨우 만들 수 있었다.,一些研究人员勉强制造出了实际上每个μ介子产生150 次核聚变。 중국어 문장으로 변환 부탁,자동차 회사들은 항상 여러 가지 이유로 대중의 공격을 받는다.,出于各种原因(有些是真实的,许多是虚构的),汽车制造商总是受到公众的攻击。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자연분해성 원료에 대한 원래 관심은 미적인 부분과 동물에 대한 피해 때문에 높아졌다.,由于美学原因和对动物的伤害,人们对生物降解材料的最初关注得到了提高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"작은 지붕에 제법 큰 규모로 터빈을 설치한다고 가정하면, 4제곱미터가 된다.",假设在一个小屋顶上安装一个相当大的(约2米×2米)涡轮,就是4平方米。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"전기자동차의 수는 늘어날 수도 있지만, 늘어나지 않을 수도 있는 핵심적인 이유들이 있다.",电动汽车的数量可能会增加,但有一些关键原因可能不会增加。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전자가 이 전선을 통해 흘러가는 동안에 이들의 에너지를 추출할 수 있는 것이다.,电子流过电线时可以提取能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"전지가 만약 10년 동안만 지속될 수 있다고 보면, 연간 10%의 가치가 손실된다.",如果电池只能使用 10 年,那么它每年会损失 10% 的价值。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"절약과 효율 개선을 통해 에너지를 절약할 수 있지만, 그러한 용어들을 조심해야 한다.",节能可以通过节约和提高效率来节省,但要注意这些术语。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,정말 위험한 임계점은 실존하지만 우리가 그 존재도 깨닫지 못하고 있는 임계점일 것이다.,真正危险的临界点是存在的,但我们甚至不知道它的存在。 중국어로 번역,정부가 실현 가능한 연비 기준 도입하면 증가가 40분의 1도로 유지될 수도 있다.,如果政府出台可行的燃油效率标准,涨幅可以维持在1/40。 제공된 문서를 중국어로 변환,"제12장 핵융합 핵융합은 미래의 에너지원이며, 언제나 미래의 에너지원이 될 것이라는 농담이 있다.",第12章核聚变有个笑话说核聚变是未来的能源,而且永远是未来的能源。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,제1장 후쿠시마 원전 사고 멜트다운 2011년 3월 11일 거대한 지진이 일본을 강타했다.,第 1 章 福岛核事故熔毁 2011 年 3 月 11 日 日本发生了大地震。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"좋은 효소와 미생물들이 개발되고 있다 하더라도, 바이오연료는 토지 이용 형태를 대규모로 전환시킨다.",即使正在开发良好的酶和微生物,生物燃料也在大规模改变土地利用模式。 중국어로 바꿔라,"주변 물질은 증발하거나 이온화하며, 또한 폭발적인 고압 플라즈마로 변해서 모든 것을 파괴한다.",周围的物质蒸发或电离,也变成爆炸性的高压等离子体,摧毁一切。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,중국과 인도 그리고 석유가 부족한 개발도상국의 지속적인 성장은 생산 용량을 한계치까지 끌어올렸다.,中国、印度和石油短缺的发展中国家的持续增长将产能推到了极限。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,중국은 이미 5개년 계획의 일부로써 연간 4%씩 CO2 농도를 축소하고 있다고 주장한다.,中国已经作为五年计划的一部分主张每年减少4%的二氧化碳浓度。 제공된 문서를 중국어로 변환,즉 방사능으로 인한 암 환자의 증가는 3표준편차보다도 적으므로 통계적으로 관찰하기가 거의 불가능하다.,癌症患者因辐射而增加的幅度小于3个标准差,因此几乎不可能进行统计观察。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,즉 지구의 각 지역들이 받는 햇빛은 하루에 최고 흡수하는 양의 4분의 1이다.,地球各地区所接受的阳光是一天最高吸收量的四分之一。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지구온난화는 실제로 존재하고 위험하며 확산을 막기 위하여 신중하게 노력할 만한 가치가 있다.,全球变暖是真实而危险的,值得谨慎尝试以防止其蔓延。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"지구온난화에 대한 회의론은 진화론을 거부하는 것과 유사한, 과학 자체에 저항하는 운동으로 매도되었다.",对全球变暖的怀疑论,被斥为与拒绝进化论类似的抵抗科学本身的运动。 중국어 문장으로 변환 부탁,거래제에 대한 지나친 미신은 불신으로 연결되기 때문이다.,因为对交易制的过度迷信会导致不信任。 제공된 문서를 중국어로 변환,국내에도 배출권 거래제보다는 탄소세를 옹호하는 의견이 있다.,"在韩国,也有比起排放权交易制,更拥护碳税的意见。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그는 기름으로 더럽혀진 과학자라는 오명을 갖기에 이른다.,他背上了油污科学家的污名。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 우리에게는 탈출할 만한 다른 행성도 없다.,然而,不存在我们可以逃往其他的行星。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러면서 배출권 거래제를 대표적인 넛지 제도로 소개한다.,同时,排污权交易制度作为具有代表性的助推制度出台。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇다고 지금의 배출권 거래제가 온전한 것은 아니다.,然而,目前的排污权交易制并不完整。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그리고 그 중간 매개로서 배출권 시장이 기능한다.,作为中间媒介,排放权市场发挥作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 그런 단순화의 오류를 범하지도 말아야 한다.,也不要犯那种低级的错误。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 그의 전망은 점차 현실로 나타나고 있다.,他的目标逐步转化为现实。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,극단적으로는 일부 섬나라에서 기후 난민이 발생할 것이다.,在极端情况下,一部分岛国将出现气候难民。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기본적으로 제본스는 맬서스의 인구론적 관점을 가지고 있었다.,大体上,杰本斯持有马尔萨斯的人口论观点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기후변화 시대에 나무는 온실가스 흡수원으로 주목받고 있다.,树木作为气候变化时代的温室气体源而备受瞩目。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기후변화 정책에는 배출권 거래제만 있는 것이 아니다.,气候变化政策不仅限于排放交易。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,날씨와 기후는 시간을 두고 구분할 수도 있다.,天气和气候可以以时间尺度來区分。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,대표적인 문제가 배출권 거래 시장의 국제 연계다.,一个具有代表性的问题是排放权交易市场的国际联动。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 총량제한거래제도와 달리 삭감인증제도하에서는 사후에 배출권을 발급받는다.,与总量控制和交易制度不同,排放许可证是在减排证明制度下核发的。 중국어로 바꿔봐,마치 실리콘밸리의 연구 환경을 연상케 하는 모습이다.,它看起来让人联想到硅谷的研究环境。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,마침 폴란드 바르샤바에서는 기후변화 당사국총회가 열리고 있었다.,恰巧气候变化缔约方会议在波兰华沙举行。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,메이저 석유 회사들까지 기후변화의 위기를 인정하고 나섰다.,就连大型石油公司也出面承认气候变化的危机。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,문제가 복잡해지면 기본으로 돌아가는 게 도움이 된다.,当事情变得复杂时,回到基础是有帮助的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,미국의 탄소 시장은 계속해서 다양성을 추구하고 있다.,美国碳市场继续寻求多样性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,북극곰은 이들에게 남은 거의 유일한 생존 수단이다.,北极熊对他们来说是剩下的几乎唯一的生存手段。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사람들은 정치를 비판적인 견지에서 해석하는 경향이 있다.,人们倾向于从批判的角度来对政治进行诠释。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,사실 경제학자들도 오랜 세월 해결하려고 고민하는 문제다.,事实上,经济学家长期以来为解决这个问题而苦恼。 중국어로 번역해줘,산성비 문제를 해결하기 위한 여러 대안이 제시되었다.,已经提出了几种替代方案来解决酸雨问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,샌델은 배출권과 출산권을 나란히 비교하면서 배출권을 비판한다.,桑德尔在比较排污权和生育权的同时,来批判排污权。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,생산량을 보아도 과거의 중동과 미국의 관계가 역전되었다.,即便是从产量来看,中东和美国过去的关系也发生了逆转。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,세계의 석유 생산은 더 이상 성장하기를 멈추었다.,世界石油生产停止增长。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,식량과 물은 에너지 위기보다 더욱 심각한 문제다.,粮食和水是比能源危机更严重的问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아울러 캐나다로부터 사냥한 북극곰의 반입을 금지하고 있다.,并且禁止从加拿大狩猎的北极熊携带入境。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아카드 제국도 그 시기에 사라진 것으로 추정된다.,据推测,阿卡德帝国也在那个时期消失了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,앞에서 나는 ‘잘 설계된’ 배출권 거래제를 강조했다.,前面我强调过“规划好的”排放权交易制。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,앞에서 배출권의 역사는 40여 년 되었다고 했다.,排污许可证的历史大约有40多年之久。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,얼마 전 《인터스텔라》 열풍이 전 세계적으로 일었다.,不久前,《星际穿越》热风在全世界掀起。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,영화는 이러한 급작스런 기후변화를 압축해 묘사하고 있다.,电影隐晦地描写了这种突如其来的气候变化。 중국어로 번역해줘,오일 게임 2회전에 접어들 때가 온 것이다.,目前应该进入第二轮的石油竞争了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,온난화로 인한 자연재해의 규모도 갈수록 커지고 있다.,气候变暖引起的自然灾害的规模也越来越大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,온실가스를 많이 감축한 경우 그만큼의 혜택도 주어진다.,如果大量减少温室气体排放,将会获得很多好处。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,온실가스를 줄여야겠지만 전기 요금을 올리려니 산업계가 반발한다.,虽然应该减少温室气体排放量,但是要提高电费,产业界对此表示反对。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 북극 빙하가 녹는 장면을 숱하게 본다.,我们经常看到很多北极冰川融化的场面。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리는 앞에서 기후변화의 피해가 비가역적인 것을 보았다.,我们之前已经看到,气候变化带来的损害是不可逆转的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우린 지금의 저유가로 잠깐 시간을 벌었을 뿐이다.,在今天的低油价下,我们只是赚取了一点时间而已。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이누이트 족의 총부리는 계속해서 북극곰을 겨누고 있었다.,因纽特人的枪口不断地对准北极熊。 중국어로 바꿔봐,이런 연구자들이 우리 주위에 알게 모르게 많다.,其实我们身边有很多这样的研究人员。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이보다 더 흥미로운 점은 온실가스와 천식과의 관계다.,比这更有意思的一点是温室气体和哮喘的关系。 중국어로 번역해줘,인간은 논리의 연결 고리를 따라 사고하기 때문이다.,因为人类是沿着逻辑思维思考的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,자원이 국력을 결정짓는 중요한 요소임을 일깨워주는 장면이다.,这一幕提醒我们,资源是决定国力的重要因素。 중국어로 번역 부탁드립니다.,저탄소 사회로 가는 길은 긴 여정이기 때문이다.,因为通往低碳社会的道路是漫长的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,주어진 정보가 많을수록 판단의 객관성이 높아지기 때문이다.,因为给出的信息越多,判断的客观性就越高。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,즉 배출권의 할당 규모 결정은 양날의 칼이다.,确定排放权分配的规模是一把双刃剑。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지구온난화 부정론자 가운데 가장 유명 인사로 꼽힌다.,他是全球变暖否定论者中最有名的人。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지구의 온도계 자체가 바뀐 상태를 말하는 것이다.,是指地球的温度计本身改变的状态。 중국어 문장으로 변환해줘,캠페인 문구는 단순하고 중요한 메시지를 담고 있었다.,活动信息简单而重要。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,탄소 가격의 실현에는 비용만 있는 것이 아니다.,碳价格的实现不光和成本有关。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,탄소 배출권은 해커의 공격 대상이 되기도 한다.,碳的排放权也是黑客攻击的对象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,한반도 역시 지구온난화의 직격탄을 피할 수 없다.,朝鲜半岛同样无法躲开地球变暖的直接冲击。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,회복 탄력성을 갖추려면 기후변화 피로에서 벗어나야 한다.,为了具有韧性,我们必须摆脱对气候变化的疲劳感。 제공된 문서를 중국어로 변환,1988년 여름의 워싱턴은 유난히도 더웠던 것으로 기록된다. .,据记录,1988年夏天的华盛顿特别热。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,2013년 캘리포니아는 0.3퍼센트의 온실가스 감축 실적을 기록했다. .,2013 年,加利福尼亚州的温室气体减排业绩为.3%。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,가격 규제는 발전 공기업에만 해당되는 것이 아니다. .,价格管制不只适用于发电企业。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,게다가 청정발전법의 편익을 들여다보면 그 규모가 상당하다. .,"从清洁发展法的便利性来看, 其规模相当大。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,결코 단시간에 파악할 수 있는 업무 영역이 아니다.,不是短时间内可以掌握的工作领域。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고객들의 계정에서 디지털화된 탄소 배출권이 없어진 것이다. .,数字化的碳排放权已从客户账户中消失了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,과거보다 화석연료의 사용이 많이 깨끗해진 것은 사실이다. .,化石燃料的使用的确比过去清洁得多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,국제 유가가 배럴당 105달러까지 치솟을 거라는 전망이었다. .,估计国际油价将飙升至每桶105美元。 중국어로 번역 부탁드립니다.,귀무가설은 우리가 통계적 수단을 통해 테스트하려는 가설이다. .,无价值的假说是我们通过统计手段来测试的假说。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 궁극의 결과는 기후변화를 막는 데도 기여할 것이다.,最终结果也将有助于应对气候变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그동안 기후변화 협상에서 미적거렸던 중국도 바뀌고 있다. .,总是在气候变化谈判中犹豫不决的中国也在改变。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 그 이유는 석유 자원이 고갈되었기 때문은 아니었다.,然而,原因并不是石油资源枯竭了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,글로벌 온실가스 배출량에서 온타리오가 차지하는 비중은 0.2퍼센트 정도다.,安大略省对全球温室气体排放量的贡献约为 .2%。 중국어로 바꿔라,"기후변화는 수권, 생물권, 해양 등 생태계에도 변화를 일으킨다.",气候变化还会引起水圈、生物圈和海洋等生态系统的变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"기후변화의 ‘고통’, 즉 PAIN을 느끼기에는 거리감이 너무 멀다.",距离感受气候变化的“痛苦”,即PAIN太远。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,논쟁은 과학이 발전하는 과정에서 중요한 윤활유 역할을 한다.,争论在科学发展过程中起着重要的润滑油作用。 중국어로 번역해줘,다음 장에서는 그 바람직한 설계가 무엇인지 알아보도록 하겠다.,在下一章中,我们将了解什麽是可靠的设计。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,다음 장에서는 더욱 치열해지는 저탄소 경쟁을 전망하도록 하겠다.,下一章,我们将探讨日益激烈的低碳竞争。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,듀폰을 비롯한 산업계는 이 같은 약점을 집중적으로 이용했다.,包括杜邦在内的产业界集中利用了上述弱点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,득이 될지 독이 될지는 기업의 전략에 달려 있다.,是有利还是有害取决于公司的战略。 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 배출권을 국립공원에서 쓰레기를 버려도 되는 권리에 비유한다.,并将排放权比作在国家公园扔垃圾的权利。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 착하다는 에너지에 숨어 있는 비용도 만만치 않다.,而且,隐藏在善良能量中的成本并不算太高。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,무엇보다도 눈에 띄는 것은 산유국으로서의 미국의 지위 변화였다.,最突出的是美国作为石油生产国地位的变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,문제가 있다면 발전적으로 개선하는 방향으로 나아가야 할 것이다.,有问题就往发展改进的方向前进。 중국어로 번역 부탁드립니다.,반대로 오일머니 수입이 과하게 줄어드는 것도 원치 않는다.,相反,不希望石油资金收入过度减少。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,반면 제2종의 오류 비용은 마땅한 차선의 대안이 없다.,相反,对于第2种错误的成本,没有合适的次选方案。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,블랙홀을 통해 미래의 세계로 이동한 것은 쿠퍼만이 아니다.,通过黑洞穿越到未来世界的不仅仅是库柏一人。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비공식적이긴 하지만 캐나다의 타르샌드 매장량은 1.6조 배럴로 추정된다.,虽然是非正式的,但据推测加拿大的沥青砂储量为 1.6 万亿桶。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사업 초기의 거래 부진은 그리 문제가 되지 않는다.,企业初期交易状况不景气不成问题。 중국어로 바꿔봐,사이클론 볼라는 20세기 최대 규모의 재해로 기록되어 있다.,旋风博拉已被记录为 20 世纪最大的灾难之一。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"석유 가격, 특히 미국산 석유 가격이 하락한 것이다.",石油价格,尤其是来自美国的石油价格将呈下降趋势。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,설계에 관한 한 완벽한 형태의 제도라는 마법은 없다.,关于设计,没有所谓完美制度的魔法。 중국어로 번역해줘,스마트그리드의 기술 면에서는 분명 비교 우위를 갖고 있다.,智能电网在技术上明显具有比较优势。 중국어로 번역 부탁드립니다.,스모그로 뿌연 회색빛 하늘을 보고 있자면 마음도 우울해진다.,望着灰蒙蒙的天空,心情也变得忧郁。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,스턴 보고서는 이러한 분위기에 일대 변화를 몰고 왔다.,《斯特恩报告》给这种氛围带来了巨大的变化。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,신재생에너지는 온실가스 감축 측면에서 분명 큰 장점이 있다.,可再生能源在减少温室气体排放方面具有很大的优势。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,실상 에너지 자체는 착하고 나쁜 것이 없는데도 말이다.,能源本身无好坏之分。 중국어로 번역해줘,아주 정확한 표현은 아니지만 오존은 우산에 비유되기도 한다.,虽然不是十分正确的表达,但臭氧也被比喻为雨伞。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,아황산가스 배출권 거래제를 통해 매년 배출권 경매도 이루어진다.,每年通过二氧化硫排放权交易制度进行排污权拍卖。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,알파나 베타 모두 오류이기 때문에 최소화하는 것이 중요하다.,因为α和β都是错误的,所以最小化很重要。 중국어로 번역 부탁드립니다.,앞서 본 것처럼 기후변화는 미래형이 아닌 현재 진행형이다.,气候变化不是将来时,而是现在进行时。 중국어로 번역해줘,앞에서 소개한 조림 사업이 대표적인 자발적 방식의 프로젝트다.,前文介绍的造林项目是一个具有代表性的自发式项目。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,여기서 배출권 선물의 역할이 일반 선물에서보다는 조금 감소된다.,污权期货的作用与普通期货相比略有降低。 중국어로 바꿔봐,예를 들면 정책의 우선순위를 매기는 식의 방법을 이용한다.,比如利用政策优先顺序式的方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,예를 들어 배출권 거래제의 운영 방식도 약간 다르다.,比如排放权交易制的运营方式也略有不同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,예상치 못한 가격 폭락으로 해석해서는 안 되는 이유다.,这就是为什么不应将其解释为意外的价格下跌的原因。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,온도 상승과 더불어 대기 중 온실가스의 배출도 증가했다.,随着温度的升高,大气中温室气体的排放也增加了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"우리나라 국영 석유 기업인 한국석유공사의 직원은 1,200여 명이다.","韩国国营石油公司韩拥有约1,200名员工。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우선 지나친 정치적 구호가 피로감을 유발할 수 있다.,首先过分的政治口号会引发疲劳感。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,윌리엄 클라인은 간단한 수준의 비용 편익 분석을 시도했다.,威廉·克莱恩试图进行简单的费用效益分析。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 같은 논란의 기폭제가 된 것이 스턴 보고서였다.,成为这种争论导火索的是斯特恩报告书。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 임무에 핸슨과 여러 명의 NASA 과학자가 달려들었다.,汉森和多名NASA科学家投入了这项任务。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이는 발전 회사의 도덕적 해이를 막기 위한 조치였다.,这是防止发电企业道德危机的措施。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 유가가 한창 상승하던 시기의 속도보다 훨씬 빨랐다.,这比油价上涨高峰时期的速度要快得多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이들 기대는 배출권 거래제에 대한 미신으로 연결되기도 한다.,这些期待也与对排放权交易制的迷信联系在一起。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이미 많은 연구 결과가 기후변화의 심각성을 경고하고 있다.,许多研究结果警告了气候变化的严重性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이미 우리는 유사한 경험을 몬트리올의정서에서 경험한 바 있다.,我们已经在《蒙特利尔议定书》中有过类似的经历。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이어 기후변화의 리스크를 어떻게 볼 것인가로 주제는 확대되었다.,主题扩展到如何看待气候变化的风险。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이처럼 석유 가격이 오르는 것은 분명 심각한 문제이다.,石油价格如此上涨,显然是一个严重的问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,잠자던 국제 유가는 2000년대 초중반을 지나면서 꿈틀거리기 시작했다.,沉睡的国际油价在经过2000年代初中期后,开始蠢蠢欲动。 위에서 준 문장을 번역해봐,정치적인 지원 없이는 오늘날의 기후변화 문제를 극복하기가 힘들다.,没有政治支持很难克服今天的气候变化问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,제도가 정착되기도 전에 피로감만 유발할 수 있기 때문이다.,因为在制度落实之前只会引发疲劳感。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,중국 역시 마찬가지로 최근 빠른 속도로 변모하고 있다.,中国最近同样也在快速变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,즉 인간의 석유에 대한 의존도가 노예제에 비견된다는 것이다.,人类对石油的依赖程度可以和奴隶制相媲美。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,진부하게 들릴지 모르지만 어떤 에너지도 착하거나 나쁘지 않다.,这可能听起来陈词滥调,但任何情况都不能说是好是坏。 제공된 문서를 중국어로 변환,캄보디아의 쌀 생산량은 2010년 기준으로 헥타르당 약 2.8톤이었다.,2010年的柬埔寨大米产量约为2.8吨一公顷。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,풍력발전에 적합하려면 풍속이 초당 평균 6~7미터가 되어야 한다.,如果要适合风力发电条件,风速必须平均每秒6-7米。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 기후변화에 대응하는 것은 그렇게 간단한 문제가 아니다.,应对气候变化并没有那么简单。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 깊어진 유정 때문에 채굴 비용 역시 증가했다.,由于油井变深,开采成本也增加了。 중국어로 바꿔봐,하지만 석유에 대한 관심만큼이나 오해가 많았던 것도 사실이다.,正如对石油的关心一样,其中也有很多误会。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 신재생에너지가 기존의 화석연료와 원자력을 획기적으로 대체하기에는 역부족이다.,可再生能源不足以从根本上替代现有的化石燃料和核能。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 신재생에너지의 효과는 일면 과대 포장되는 경향이 있다.,可再生能源的效果存在被夸大的倾向。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 아쉽게도 이들의 연구 환경은 그리 녹녹하지 않다.,不幸的是,他们的研究环境并不十分理想。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 아직 화석연료와의 동거 관계를 피할 수는 없다.,仍然无法避免和化石燃料的“同居关系”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 이들은 탄소 배출권만 전문적으로 거래하는 인력이 아니었다.,他们并不单单从事碳排放权交易。 중국어로 바꿔봐,하지만 정책적으로 잘 설계되어야 거래제 본연의 기능이 가능하다.,交易系统的原有功能只有在政策设计得当的情况下才有效用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 중국은 꾸준히 배출권 거래 경험을 쌓고 있다.,中国稳步积累着关于排放权交易方面的经验。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 최근에 다시 회색곰은 생존의 위협을 받고 있다.,灰熊最近再次遇到生存危机。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,한편 셰일가스 개발 비용을 낮추는 노력도 강화되고 있다.,降低页岩气开发成本的努力也在继续。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,핸슨은 특히 석탄 같은 화석연료 사용에 매우 비판적이다.,汉森(音)特别批判煤炭等化石燃料的使用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,화석연료나 원자력을 바라보는 불필요한 혐오감 역시 해소되어야 한다.,看待化石燃料或核能的厌恶感也必须得到消解。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,환경 정책에 대한 편향된 시각이 담겨져 있기 때문이다.,因为它包含了对环境政策的偏见。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,회복 탄력성을 갖기 위해서는 우리의 체질이 튼실해져야 한다.,想要有韧性,我们的体质必须结实。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1995~2001년 미 연방 정부의 대테러 지출은 약 60퍼센트 증가했다.,1995年至2001年,美国联邦政府在反恐方面的支出增长了大约60%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,1995년 빈티지 배출권은 1995년의 아황산가스 배출을 위해 사용된다. .,1995 年复古排放权用于 1995 年的亚硫酸气体排放。 제공된 문서를 중국어로 변환,"2005년 기사는 105달러를 예측했으며, 2008년 기사는 200달러를 전망하고 있다.",2005 年的文章预测为 105 美元,2008 年的文章预测为 200 美元。 중국어로 번역,"2005년 초, 기아자동차와 쌍용자동차는 한국자동차공업협회로부터 뜬금없는 공문을 하나 받았다.","2005年初, 起亚汽车和双龙汽车从韩国汽车工业协会中收到了一份莫名其妙的公文。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,2009년 영국에서는 이러한 방식으로 380만 파운드 상당의 사기가 발생했다.,2009 年,英国以这种方法发生了价值380万英镑的欺诈行为。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"2013년 여름, 오랜 가뭄으로 한라산의 백록담 바닥이 훤히 드러났다.",2013年夏天,由于长时间的干旱,汉拿山的白鹿潭明显的露出了水底。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,2013년 중반 인하대학교 박희천 교수로부터 흥미로운 이메일을 받았다. .,2013年中期收到了仁荷大学朴熙天教授发来的有意思的电子邮件。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2년 5개월 만에 130퍼센트를 상회하는 증가율을 기록한 것이다. .,时隔2年零5个月,创下了超过130%的增长率。 위에서 준 문장을 번역해봐,국내에 탄소 거래 전문 인력이 턱없이 부족한 것은 사실이다.,韩国确实缺乏碳交易专家。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 수십 년 전부터 지구온난화의 위험을 경고한 대표적인 기후학자다.,他是一位具有代表性意义的气候学家,他几十年来一直警告全球变暖的危险。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그는 이미 조림 CDM에 관해 연구를 수행한 바 있다.,关于造林CDM,他早已对其进行过研究。 중국어로 바꿔봐,그러나 차세대 기술에 선택과 집중을 하는 중국의 전략은 탁월하다.,然而,中国的选择和专注于新一代技术的战略是卓越的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 후쿠시마 사태 이후로 원자력을 바라보는 관점은 180도로 바뀌었다.,但福岛事件发生后,人们对核能的看法发生了180度的转变。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런 점에서 국내 발전용으로서의 풍력의 역할은 한계적일 수밖에 없다.,从这一点来看,风力作为国内发电用的作用必然是有限的。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런 점을 고려하면 풍력에 적합한 내륙 지역은 거의 없다.,将这点作为考量因素的话,几乎没有适合风力的内陆地区。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그런데 2004년 11월, 러시아의 교토의정서 참여로 상황이 급변했다. .",然而,在2004年11月,俄罗斯参与京都议定书以后,情况发生了巨变。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런데 우리나라는 해외 자원 개발에서 뒷걸음을 치려고 하고 있다.,而韩国却想在国外资源开发上倒退。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 퍼킨스의 고객은 다름 아닌 미국의 거대 기업과 정부였다.,珀金斯的顾客反而正是美国的大企业和政府。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그중 대표적으로 거론되는 사례가 EU에서 있었던 배출권 과다 할당이다.,最突出的例子之一是欧盟排放许可的过度分配。 중국어 문장으로 변환해줘,글로벌 오염 물질인 온실가스와 달리 아황산가스는 지역 오염 물질이다.,与作为全球污染物的温室气体不同,亚硫酸气体是一种局部污染物。 。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기존 화석연료에는 탄소 배출을 줄이는 기술의 채택이 요구될 것이다.,现存化石燃料要求采用减少碳排放的技术。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기존의 전력 거래 업무에 배출권으로까지 거래 영역을 확대한 인력이었다.,是在现有的电力交易业务中,将交易领域扩大到排放权的人力。 중국어로 바꿔봐,기후변화를 정치적으로 쟁점화하고자 할 때의 어려운 점이 바로 그것이다.,这就是试图让气候变化成为一个政治问题的困难所在。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,나무는 심고 나서 성숙기에 접어들기까지 수십 년의 세월이 걸린다.,树木种植后需要几十年才能成熟。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나심 탈레브는 예측을 업으로 삼는 전문직을 극단적으로 싫어하는 학자다.,纳西姆·塔勒布(Nassim Taleb)是一位极其厌恶以预测为业的专业人士的学者。 중국어 문장으로 변환해줘,날씨가 항상 맑고 바람이 잘 부는 것은 아니기 때문이다.,因为天气并不总是晴朗的,容易刮风的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다음의 그림을 보면 뉴욕이 빙하의 습격을 받는 장면이 나온다.,从下图中可以看到纽约遭到冰川袭击的场面。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다행히 듀폰이 누린 승자로서의 독점적인 지위는 그리 오래가지 못했다.,所幸杜邦作为胜者的垄断地位并没有持续多久。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,대부분의 기후변화 경제학은 이러한 관점에서 온실가스 감축 정책을 다룬다.,大部分气候变化经济学从这个角度出发,讨论温室气体减排政策。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,동시대 영국의 지질학자들은 석탄 매장량을 900억 톤 정도로 추산했다.,同时代英国地质学家估计煤炭储量在900亿吨左右。 중국어로 번역해줘,듀폰 사례가 기후변화와 관련해서 우리에게 던지는 메시지는 단순하고 강력하다.,杜邦事例向我们传达有关气候变化的信息简单而强烈。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 사실 판단에 대한 ‘오류’를 최소화하는 것이 무엇보다 중요하다.,"最重要的是尽量减少对事实判断的""错误""。" 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 탄소세 역시 과다 할당의 이슈로부터 자유로울 수 없다.,碳税也不能免于过度分配的问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또 다른 사례로는 스페인의 우에르타 관개 제도를 소개하고 있다.,另一个例子介绍了西班牙的韦尔塔灌溉系统。 중국어로 바꿔봐,또 다른 이유는 제도적 불확실성이 선물 거래에 미치는 영향이다.,另一个原因是制度不确定性,对期货交易造成的影响.。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,루이지애나와 텍사스를 휩쓸고 있는 셰일가스 혁명이 슈레브포트를 방문했기 때문이다.,因为席卷路易斯安那州和德克萨斯州的页岩气革命也來到了什里夫波特。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,말라리아의 발병률이 증가하고 해수면 상승으로 해안선의 생태계도 바뀔 것이다.,疟疾的发病率增加,海平面上升,海岸线的生态系统也会改变。 중국어로 바꿔라,문제가 있다면 맞서 해결해야지 기피해야 할 일이 아닌 것이다.,如果有问题的话,应该解决问题而不是回避问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 우리보다는 긍정적이지만 미국에서조차 자원 개발은 민감한 정치적 이슈이다.,虽然比我们的更积极,但即使在美国,资源开发也是一个敏感的政治问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,밀러 행성의 한 시간이 지구의 시간으로는 7년에 해당하기 때문이다.,因为米勒行星上的一小时相当于地球的七年。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반대로 화석연료나 원자력에 대해서는 혐오감이 깊숙이 자리 잡고 있다.,相反,对化石燃料和核能有着根深蒂固的厌恶感。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,반면 이웃나라 프랑스는 자원이 부족한 상황이 우리나라와 거의 흡사하다.,相反,邻国法国的资源稀缺状况与韩国极为相似。 제공된 문서를 중국어로 변환,발렌시아 지방의 베나르체와 팡타나르 수로를 둘러싼 공공재 이용 문제다.,这是围绕着瓦伦西亚贝纳尔茨(音)和潘塔纳尔(音)运河的公共资源使用问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,배출권 거래제만큼 경제학자들이 흥미를 느끼는 제도도 많지 않을 것이다.,能让经济学家像对排污交易制度那样感兴趣的制度寥寥无几。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,배출권 경매에 대한 연구는 아직 우리나라에서 많이 부족한 상태다.,韩国仍然缺乏对排污权竞拍的研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,배출권 시장에서 시장 조작은 여러 유형으로 나타날 수 있다.,在排污权市场中,市场操纵可以出现多种类型。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,배출권의 해당 연도에 온실가스를 배출할 수 있다는 것을 의미한다.,这意味着可以在拥有排污权的年度排放温室气体。 중국어로 바꿔봐,사회주의국가인 중국은 에너지 상품 거래에서도 우리를 앞서가는 측면이 있다.,作为社会主义国家的中国在能源商品贸易方面名列前茅。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,상황이 이렇다보니 두 나라의 에너지 정책은 첫걸음부터 방향이 달랐다.,在这种情况下,两国的能源政策从一开始就各行其道。 중국어로 번역,"새로운 쇼핑몰과 학교, 병원들이 들어서고 인구도 다시 증가세로 돌아섰다.",新的购物中心、学校和医院的建成,人口也重新回到了增长趋势。 중국어 문장으로 변환 부탁,성급한 기대 대신 인내심을 갖고 탄소 시장을 바라봐야 한다.,我们应该耐心地看待碳市场,而不是急于求成。 중국어로 번역 부탁드립니다.,소득 수준이 낮은 구간에서 소득이 증가하면 환경오염 수준은 증가한다.,若在收入水平低的区间内增加收入,环境污染水平就会增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,스턴 보고서 이전에도 경제학자의 시각으로 기후변화를 다룬 연구는 많았다.,在《斯特恩报告》之前,以经济学家的视角研究气候变化的项目也很多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,스턴 보고서는 좋은 소식과 나쁜 소식을 함께 전하고 있다.,《斯特恩报告》中好消息和坏消息并存。 중국어로 번역 부탁드립니다.,신재생에너지가 들어선다 하더라도 화력이나 원자력을 쉽게 폐기할 수는 없다.,即使引入可再生能源,火力发电或核电也很难废弃。 위에서 준 문장을 번역해봐,실제 값에 가장 근사하게 답을 적어낸 학생에게는 상품이 주어진다.,写出最接近实际值答案的学生将获得奖励。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아니 사우디아라비아에서뿐만 아니라 전 세계에서 가장 큰 유전이 가와르다.,不仅在沙特阿拉伯,甚至全世界最大的油田也很陡。 위에서 준 문장을 번역해봐,아쉽게도 우리는 경제적 동기에 반응한다는 한계를 갖고 있기 때문이다.,可惜的是,因为我们对经济现象做出反应能力具有局限性。 중국어로 번역해줘,앞에서 보았듯이 시장점유율에 민감한 사우디아라비아로서는 미국의 등극을 받아들이기 힘들었다.,对市场份额敏感的沙特阿拉伯很难接受美国的崛起。 중국어로 바꿔봐,얼마 전 유럽의 대표적인 환경 운동 연구자가 한국을 방문했다.,不久前,一位代表欧洲环境运动的研究人员来韩国访问。 중국어 문장으로 변환해줘,에너지 코드를 이해하지 못하고서는 기후변화에 대해 반쪽만 아는 것이다.,如果不理解能源代码,对气候变化只是一知半解。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,여기에 더해 조세 왜곡의 부담을 줄여줌으로써 경제적인 효율성을 높여준다.,通过减少税收扭曲的负担来提高经济效率。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,예측대로 간다면 현세대의 상당수가 기후변화의 충격파를 경험하게 될 것이다.,如果按照预测发展下去,当今时代的大部分人都将经历气候变化的冲击。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,왜 공급이 수요를 못 따라갔는지에 대한 설명은 아니기 때문이다.,这不是供不应求的解释。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리나라 정부 출연 연구소 연구자들의 전문성은 상당히 높은 편이다.,韩国政府资助的研究机构的研究人员具有相当高的专业水平。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리나라에서는 이러한 간접 배출도 배출권 거래제를 통해 규제하고 있다.,在韩国,此类间接排放也通过排放权交易体系进行监管。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리나라의 경우 에너지 공기업이 존재하는 특성도 무시할 수 없다.,就韩国而言,公共能源企业存在的性质不容忽视。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리에게 적합한 신재생에너지에 선택과 집중을 하는 것이 바람직할 것이다.,选择和集中于适合我们的新再生能源才是明智之举。 중국어 문장으로 변환 부탁,우선 나쁜 소식은 지구온난화 위기가 금세기 내로 임박했다는 것이다.,坏消息是全球变暖危机在本世纪内迫在眉睫。 중국어로 바꿔라,원자력을 폐지하고 신재생에너지를 확대하겠다는 독일은 석탄이라는 부존자원을 갖고 있다.,说要废除核电并扩大新能源和可再生能源的德国,拥有一种叫做煤炭的自然资源。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,윌리엄 노드하우스는 지구온난화에 대해 특별히 “가시밭길같이 고통스러운 외부효과”라고 부른다.,威廉诺德豪斯特将全球变暖称为“像荆棘之路一样痛苦的外部效果”。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 4퍼센트가 뭐 그리 대수냐고 반문할 수도 있을 것이다.,可能会反问这4%有什么大不了的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 역시 문제점은 더 높은 생산 비용이 요구된다는 것이다.,这也是个问题,需要更高的生产成本。 중국어로 번역,이 책은 기후변화와 저탄소 경제에 대한 내용을 다루고 있다.,这本书讲述了关于气候变化和低碳经济的内容。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 지구 생태계에 막대한 영향을 끼칠 수 있는 수치다.,这是会对地球生态界产生巨大影响的数值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 포트폴리오 관리에 대한 골드만삭스의 단순한 철학을 따르고 있다.,关于投资组合管理,它遵循高盛的简单的管理理念。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이러한 수리적 모형은 이미 인구통계학자나 생물학자들한테 매우 친숙한 것이다.,这种数理模型已为人口统计学家和生物学家所熟知。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이미 1992년 브라질 리우 환경정상회의에서 공식적으로 천명된 바 있다.,已在1992年巴西里约环境峰会上正式阐明过。 중국어로 바꿔봐,이미 많은 사람들이 골드러시 때처럼 일자리를 찾아 이곳으로 몰려들었다.,已经有很多人像淘金时一样涌向这里找工作。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이후 석유 개발 붐이 꺼지면서 슈레브포트의 지역 경제도 어두워졌다.,随着石油开发热潮的消退,什里夫波特的地区经济也变得黯淡了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,저유가가 오랫동안 지속되면서 석유 메이저 기업의 판도도 크게 흔들렸다.,随着低油价长期持续,石油大企业的版图也大为动摇。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,저탄소 경제를 위한 화석연료 대체에너지의 유력한 대안으로 원자력이 주목받았다.,作为低碳经济的化石燃料替代能源的有力替代方案,核能备受关注。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,적극적으로 기후변화를 부정하거나 냉담하게 반응하는 경우에 대한 설명은 아니다.,这并不是对积极否定气候变化或反应冷淡的情况做出的解释。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,조림 CDM의 활성화를 위한 중요한 과제가 될 것으로 생각한다.,我认为这将是激活造林CDM的一项重要任务。 제공된 문서를 중국어로 변환,지구 남반구에 큰 구멍이 뚫린 사진 하나만으로도 충분히 자극적이었다.,一张在地球南半球出现大洞的照片就足够让人感到刺激了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지구온난화로 인한 기후변화는 그동안 익숙해져 있던 것과의 결별을 요구한다.,全球变暖导致的气候变化要求我们告别过去所习惯的东西。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지금도 그렇지만 앞으로는 더욱 이러한 정보의 부가가치가 높아질 것이다.,像现在这样,这些信息的附加价值在未来会进一步增加。 중국어로 번역,짧은 시간에 습득할 수 있는 제도가 결코 아니기 때문이다.,这是因为它绝不是一个可以在短时间内学会的系统。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,최근의 셰일가스 혁명은 미국의 기후변화 정책에 많은 영향을 끼쳤다.,最近的页岩气革命对美国的气候变化政策产生了重大影响。 중국어로 번역,클라인 보고서 이후 경제학계는 기후변화를 주제로 다양한 논쟁을 벌였다.,克莱因报告之后,经济学界以气候变化为主题展开了多种多样的争论。 중국어로 바꿔봐,탄소 가격의 실현은 이를 시정할 수 있는 기초적인 수단이다.,碳价格的实现是纠正这一问题的基本手段。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,탄소 누출은 그 우려만큼 실제로 관찰된 바가 많지 않다.,在实践中并没有事前担忧的那样观察到碳泄漏。 중국어로 바꿔라,탄소세 역시 시장 중심의 메커니즘인 것은 앞에서 간략히 언급했다.,前面简单提到过,碳税也是一种市场中心的机制。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,탄소세 역시 유사한 사기나 범죄로부터 완전히 자유로울 수 없다.,碳税也无法完全避免类似的诈骗等犯罪。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,통계학에서는 이를 제1종의 오류라고 부르며 ‘알파’라고 간단히 줄여 말한다.,"统计学将其称为第一类错误,通常简称为""α""。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,플로우 오염 물질은 대기 중에 머무는 시간이 비교적 짧다.,流动污染物在大气中的停留时间相对较短。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 그동안 장점으로 여겨졌던 안정성은 결국 문제의 원인이 되었다.,一直以来认为是优点的稳定性最终成为了问题的根源。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 기후변화 문제를 그렇게 희망적으로 보지 않는 이들이 많다.,很多人对气候变化问题并不看好。 중국어로 바꿔라,하지만 뒤에서 살펴보겠지만 배출권 거래제는 그렇게 단순한 문제가 아니다.,正如我们之后会看到的,排放权交易制度不是那么简单的问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 에너지를 이런 식으로 분류하는 것은 다분히 자의적이며 위험하다.,以这种方式对能源进行分类是非常武断和危险的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"하지만 오늘날 해상 유정은 9,000미터 이상까지 파고 들어가야 한다.",现今的海上油井要钻到9米以上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 이 같은 이분법적 구분은 잘못된 인식에서 나온 것이다.,这种二分法的区分来自错误的认知。 중국어로 바꿔봐,하지만 출산권을 들어 배출권 거래제를 비판하는 것은 공정하지 못하다.,拿生育权来批评排放权交易制度是不公平的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,한편 셰일가스의 생산 비용은 오일샌드의 약 두 배에 달한다.,另外,页岩气的生产成本约为油砂的两倍。 위에서 준 문장을 번역해봐,해결해야 할 과제가 있다면 국민들에게 진솔한 정보로 다가가야 한다.,如果有需要解决的问题时,我们需要开诚布公的接近公众。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,허버트가 개발한 곡선은 대칭 형태의 종 모양을 하고 있다.,哈伯特发明的曲线具有对称的钟形形状。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,현재 교토의정서에는 온실가스 최대 배출국인 미국과 중국이 빠져 있다.,目前,《京都议定书》签署国里缺少了美国和中国这两个最大的温室气体排放国。 중국어로 바꿔라,환경적인 요구와 경제적인 동기가 박자를 맞춘 또 다른 사례다.,这是环境需求和经济动机合拍的另一个事例。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,회복 탄력성을 갖춘 에너지 포트폴리오의 키워드는 다양성에 있기 때문이다.,这是因为具备弹性的能源组合的关键词是多样性。 중국어로 번역,1956년 발표한 그의 논문에서 미국의 석유 피크를 제대로 예측했던 것이다.,他在 1956 年发表的论文中正确地预测了美国石油的高峰。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"2011년 여름, 런던금속거래소는 코카콜라로부터 골드만삭스의 횡포에 대한 고발장을 접수받았다. .",2011年夏天,伦敦金属交易所接到了可口可乐对高盛蛮横的投诉。 중국어 문장으로 변환 부탁,"2012년 620억 유로, 2013년에는 약 400억 유로까지 줄어든 것으로 추정된다.",2012 年的 620 亿欧元减少到 2013 年的约 400 亿欧元。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,2013년 11월 중심 기압이 895헥토파스칼인 슈퍼 태풍 하이옌이 필리핀을 강타했다.,2013 年 11 月,中心气压为895百帕的超级台风海燕袭击菲律宾。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가격 시그널이 시장에서 제대로 통하지 않으면 시장은 고통을 느낀다. .,当价格信号在市场上表现不佳时,市场就会感到痛苦。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,감축 목표는 1980년 배출 수준의 50퍼센트 정도까지 줄이는 것이었다. .,减排目标是将排放水平减少至 1980 年水平的 50%。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,결국 국가 경제적으로는 여전히 이중 부담의 문제가 발생하는 것이다. .,最终国民经济上仍然存在双重负担问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,결국 시장에서의 탄소 비용 실현이 저탄소 경제를 위한 첫걸음이다. .,最后在市场上实现碳成本是迈向低碳经济的第一步。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,결코 금융시장이나 탄소 시장에서 발생하는 부정적인 문제를 무시하자는 말이 아니다.,这并不是说应该忽视金融或碳市场产生的负面问题。 중국어 문장으로 변환해줘,"경매의 목적은 기업의 진입 장벽 완화, 가격 완충 기능에 있다.",拍卖的目的是缓解公司的进入壁垒并缓冲价格。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,골드만삭스는 다시 한번 자신들이 미다스의 손이라는 사실을 증명해 보였다. .,高盛再次证明自己是迈达斯手。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그녀는 한국이 독일처럼 과감히 원전에서 탈피해 신재생에너지로 갈아타야 한다고 주장했다.,她主张韩国应该像德国一样果断地脱离核电,而转向新再生能源。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 화석연료의 과거와 현재를 비교하면서 이제 화석연료는 신재생에너지만큼 깨끗하다고 강변한다.,他把化石燃料的过去和现在进行比较,强辩说现在化石燃料和新再生能源一样干净。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그들의 임무는 당시의 환경문제 가운데 하나인 산성비 문제를 해결하는 것이었다.,他们的任务是解决当时环境问题之一的,酸雨问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 한반도에 고립된 우리는 다른 나라에서 전기를 사올 방도도 없다.,然而,被孤立在朝鲜半岛的我们,连从其他国家买电的方法都没有。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러다보니 복잡다기한 정책을 설계해나가는 과정에서 자꾸 맥이 끊기는 문제점이 발생한다.,因此,在设计复杂期限政策的过程中,经常会出现断线的问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러지 않으면 나중에 상황이 어렵게 되었을 때 역효과를 거두게 된다.,若非如此,以后情况变得困难时,就会产生反效果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그런데 전기 요금에는 비록 미미할지라도 이미 탄소 비용이 포함되어 있다.,而电费虽然微乎其微,但已经包含了碳成本。 중국어로 바꿔봐,그리고 이제 본격적으로 배출권 거래제를 전국적 규모에서 시행하는 국가가 되었다.,现在,中国已成为在全国范围内认真推行排污权交易制度的国家。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그에 반해 유가가 높거나 석탄 가격이 낮으면 배출권 가격은 상승한다.,相反,油价高或煤价低,排污权价格就会上升。 중국어 문장으로 변환 부탁,그중의 하나가 우리가 마음먹으면 언제든 온실가스를 감축할 수 있다는 생각이다.,其中一个想法是,只要我们下定决心,随时都可以减排温室气体。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기상청의 풍력 자원 지도를 살펴보면 그 이유를 알 수 있다.,查看韩国气象厅的风力资源地图,了解原因。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"기후 이탈 시점은 서울 2042년, 뉴욕 2047년, 도쿄 2041년으로 추정된다.",首尔气候变化时间估计为 2042 年,纽约为 2047 年,东京为 2041 年。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기후변화는 1990년대 이후 언제나 매스미디어의 단골 주제였으며 앞으로도 그럴 것이다.,自 1990 年代以来,气候变化一直是大众媒体的常规话题,并将继续下去。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기후변화는 지난 세기말부터 지금에 이르기까지 관심의 대상이었고 앞으로도 그럴 것이다.,从上个世纪末到现在,气候变化已经并将继续成为人们关注的话题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기후변화론자에 대한 프레드 싱어의 공격은 과학적인 내용의 수위를 넘어서기 시작했다.,弗雷德·辛格对气候变化活动家的攻击甚至已经开始超越科学内容。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기후변화의 경제학을 일반인의 관심 분야로 확장시키는 기폭제 역할을 한 것이다.,起到了将气候变化经济学扩展到普通人关注领域的导火索的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,낙찰 가격은 경매 수량 전부가 체결되는 수준에서의 입찰 가격으로 결정된다.,中标价格,由拍卖数量全部签订的水平上的投标价格决定。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,데이터상의 작은 오차가 결과에서도 작은 오차만 허용하는 종류의 현상이 있다.,数据上的小误差在结果中也有只允许小误差的种类。 중국어로 바꿔라,"둘째, 사람들은 기후변화를 막기 위해 당장 필요한 비용을 부담스럽게 생각한다.",第二,人们认为防止气候变化的当务之急是比负担不起费用的。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 대체에너지 개발 측면에서도 배출권 거래제는 분명 장점이 많은 제도다.,在替代能源发展方面,排放权交易制度显然是一个具有诸多优势的制度。 중국어로 번역해줘,따라서 온실가스 흡수를 위한 조림 활동을 적극 지원할 필요가 있다.,为吸收温室气体,有必要积极支持植树造林活动。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 청정발전법의 시행과 동시에 이미 목표의 절반을 달성했다는 견해도 있다.,有观点认为,在实施《清洁能源法》的同时,目标已经实现了一半。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 탄소 가격의 실현은 환경 투자의 동기를 제고하는 효과를 갖는다.,碳价的实现具有增强环境投资动力的作用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,땅을 가진 지주는 석유 회사에 개발권을 양도하고 수백만 달러를 보상받았다.,土地所有者因轉讓开发权給一家石油公司,而获得了数百万美元的补偿。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 미래를 제대로 평가하기 위해서는 사람들에게 PAIN이 있어야 한다고 한다.,另外,为了正确评价未来,人们必须要有PAIN。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 석유는 전기를 만들거나 자동차를 굴리는 데만 쓰이는 것도 아니다.,石油不仅用于发电或驱动汽车。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,마치 데칼코마니같이 보이는 다음의 그래프는 OPEC과 비非OPEC의 시장점유율 동향을 보여준다.,下方看起来像贴花纸的图表,显示了OPEC和非OPEC的市场份额趋势。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,명태의 개체 수를 감소시킨 주범은 저인망 잡이 같은 무분별한 어획이다.,减少明太鱼个体数量的罪魁祸首是像拖网捕鱼的盲目捕捞。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,무엇보다도 눈에 띄는 것은 그동안 기후변화에 보수적이었던 기업들의 최근 행보다.,最引人注目的是最近对气候变化持保守态度的公司的行动。 중국어로 바꿔라,물론 온실가스 감축을 위해 경제가 단기간에 감내해야 하는 비용은 있다.,当然,为了减少温室气体的排放量,经济需要在短期内承担一定的费用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미래의 저탄소 경쟁에서 이기기 위해서는 지금부터 차근차근 잘 준비해야 한다.,"为了在未来的低碳竞争中取胜, 从现在开始要有条不紊地进行准备。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,배출권 거래제는 지구를 더욱 푸르게 하는 조림 투자에도 도움을 준다.,排污权交易制度有助于造林投资,让地球更加绿色。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,배출권을 샀다고 양심을 팔려는 기업이 있다면 그들이 설 자리는 없다.,若有企业仅仅因为购买了排污权而试图出卖他良心,那么他们就毫无立足之地。 제공된 문서를 중국어로 변환,사회과학 부문 베스트셀러 목록에서 빠지지 않는 책들이 몇 권 있다.,在社会科学类的畅销书排行榜上,有几本书是不可或缺的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"산성비, 폐수 배출, 폐기물 배출 등이 대표적인 환경 정책의 대상이었다.",酸雨、废水排放、废弃物排放等是代表性的环保政策对象。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,새로운 슈퍼 스파이크로 인해 국제 유가가 배럴당 200달러까지 오른다는 것이었다.,据说,新的超级尖峰将把国际油价推升至每桶 200 美元。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,석유 시장에서 일정 수준의 지위를 유지하려는 OPEC으로서는 반갑지 않은 상항이다.,对于想要在石油市场上维持一定地位的OPEC来说,这是不受欢迎的事项。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,선도 거래를 잘 살펴보면 미래에 시장이 어떨지 가늠할 수 있다.,仔细观察远期交易可以了解未来市场的样子。 중국어 문장으로 변환 부탁,설마 하던 중에 온실가스 규제가 당장의 현실로 성큼 다가온 사례였다.,"在""怀疑""的过程中,温室气体管制突然变成现实。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,세계 어느 나라도 기후변화에 대해 선한 사마리아인을 자처하지는 않을 것이다.,世界上没有哪个国家会声称自己是应对气候变化的好心人。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,세계의 공장인 중국의 온실가스 배출은 지구에서 가장 빠른 속도로 증가했다.,作为世界工厂的中国,温室气体排放量的增长速度世界第一。 중국어 문장으로 변환해줘,셰일가스 개발 덕분에 미국은 최대 산유 지역인 중동을 압박하기 시작했다.,由于页岩气开发,美国开始对最大产油区——中东地区进行压迫。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수익성이 나빠진 발전소는 문을 닫아야 하겠지만 문제는 그리 간단하지 않다.,无利可图的电厂就应该关门大吉,但其实问题没那么简单。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,시장에서의 불통이 전력 수요에 제대로 반응하지 못하는 불통으로 연결되기 때문이다.,这是因为市场失灵会导致无法准确无误地响应电力需求。 중국어로 바꿔봐,실물옵션은 금융 파생 상품의 하나인 옵션 이론을 실물자산에 적용한 것이다.,实物期权是应用于实物资产的金融衍生产品之一的期权理论。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아쉽게도 우리에게는 블랙홀이 없기 때문에 미래를 현재처럼 바라볼 수는 없다.,可惜我们没有黑洞,不能像看待现在这样看待未来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,앞으로도 여전히 대부분의 에너지를 화석연료와 원자력에 의지해야 하는 상황인 것이다.,未来,我们的大部分能源仍将不得不依赖化石燃料和核能。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어떻게 생산하고 이용하느냐에 따라 착한 에너지도 나쁘게 될 수 있다.,好的能源也有可能变成坏的,这取决于它的生产和使用方式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어쨌든 허버트가 말하는 석유 피크나 석유 고갈은 좀체 보이지 않는다.,总之哈伯德(音)所说的石油峰值或石油枯竭是是几乎不会发生的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,에너지 가격이 오르면 소비를 줄이고 자가용보다는 대중교통 수단으로 출퇴근하면 된다.,如果能源价格上涨,可以减少消费,不使用私家车,用大众交通工具上下班就可以。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"여기에는 JP모건도 포함되어 있으며, 에너지 전문 중개 기관이 적극 참여했다.",包括摩根大通的能源专业中介机构一积极参与其中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"영국은 브렌트 해에서 석유를 생산하기 시작했고, 러시아는 석유 생산을 증대했다.",英国开始在布伦特海生产石油,俄罗斯也增加了石油产量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,온실가스 감축을 위한 기술과 경제적인 인프라 역시 차근차근 갖춰나가고 있다.,温室气体减排的技术和经济基础设施也在逐步完善。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,요즘도 상당수 학자들은 이때의 데이터를 제시하면서 지구온난화는 하나의 우화라고 주장한다.,最近也有相当多的学者提出当时的数据,主张地球变暖不过是一个寓言。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리가 동의하든 동의하지 않든 지구의 기후가 바뀌고 있는 것은 사실이다.,不管我们是否同意,地球的气候确实在改变。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리나라도 그 정도는 아니더라도 기후 풍토가 바뀌면서 아열대로 변할 것이다.,韩国即使不那样,也会随着气候风土的转变而变成亚热带。 중국어로 번역해줘,우선 대체에너지 논란의 주역인 석유를 비롯한 화석연료는 추한 놈이 되었다.,作为替代能源争议的主角石油等化石燃料变得不堪。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우주에 있는 모든 물체는 복사에너지를 방출하며 그건 태양과 지구도 마찬가지다.,"宇宙中一切物体都会发出辐射能, 太阳和地球也一样。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 같은 바이러스는 빠른 확산 속도로 지구촌의 질병 지도도 바꾼다.,这种病毒以快速的扩散速度改变地球村的疾病地图。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 과정에서 핸슨의 역할이 컸다는 것은 두말할 필요가 없을 것이다.,毋庸置疑,汉森在这一过程中起到了很大的作用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이들 국가는 신재생에너지 공급을 성공적으로 늘렸다는 긍정적인 평가를 받고 있다.,这些国家因成功增加可再生能源的供应而受到积极的评价。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이들 세대가 사회적으로 한창 활동하는 시기에 기후 이탈이 없기를 바란다.,希望这几代人在活跃的社会活动时期不会出现“气候脱离”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이들의 연구를 통해 남극 상공 오존층에 구멍이 뚫린 것이 확인되었다.,通过他们的研究,确认了南极上空的臭氧层出现了一个洞。 중국어 문장으로 변환해줘,이러한 논쟁이 지속되는 사이 기후 이탈의 시기는 더욱 앞당겨지고 있다.,"在这种争论持续的期间, 气候脱离的时期又向前一步。" 중국어로 바꿔봐,이런 이유로 혹자는 경제학자들이 할인율을 가지고 장난한다는 비판을 하기도 한다.,因为这个理由有的人批评经济学家拿折扣率开玩笑。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이로 인해 생긴 기후변화피로증후군의 결과는 우리 모두의 손실로 남게 된다.,由此产生的气候变化疲劳症候群的结果会成为我们所有人的损失。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이와 마찬가지로 배출권 시장에서도 선물을 통해 리스크를 헤지할 수 있다.,同样,在排放市场,通过期货可以对冲风险。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이월의 또 다른 장점으로 환경 투자의 촉진을 들 수 있다.,结转的另一个好处是促进环境投资。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이제 곧 살펴보겠지만 석유 자원은 오히려 최근 10년 사이에 증가했다.,现在马上就会介绍,石油资源却在近十年里有所增加。 중국어로 바꿔봐,이제는 탄소 시장과 관련된 전문화된 정보 제공 자체가 비즈니스화되는 세상이다.,现在是提供与碳市场相关的专业信息成为一项业务的世界。 위에서 준 문장을 번역해봐,이처럼 미래의 가치를 할인해서 현재 가치로 바꿔주는 역할을 할인율이 한다.,折扣率起到将未来的价值打折后换成现在价值的作用。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인터넷에서 검색을 해보면 우리나라에서 배출권 거래제는 1990년대부터 신문 기사에 등장했다.,如果您在互联网上搜索,韩国的排放权交易制度自 1990 年代以来就已出现在新闻报道中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,일부에서는 저유가를 촉발하는 지금의 오일 게임을 치킨 게임이라고 부르기도 한다.,有人甚至将当前引发低油价的石油博弈称为懦夫游戏。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자동차의 경우 중국은 내연기관 자동차에 더 이상 연연하지 않기로 했다.,在汽车方面,中国已决定不再迷恋内燃机汽车。 중국어로 바꿔봐,작용과 반작용이 사슬 구조처럼 얽히고설켜 자본주의가 진화한다는 것으로 이해하면 되겠다.,它可以被理解为资本主义的演变,因为作用和反作用像链条结构一样交织在一起。 제공된 문서를 중국어로 변환,전력 소비가 줄지 않으면 국가 온실가스 감축 목표는 달성하기 힘들다.,如果不减少用电量,将难以实现国家温室气体减排目标。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,즉 블랙홀에 빠진 사람들의 할인율은 바깥세상 사람들의 할인율보다 느리게 증가한다.,掉进黑洞的人的折扣率比外面人的折扣率增长得更慢。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"즉 탄소 비용이 불통하게 되고, 불통한 것만큼 시장은 체하게 된다.",碳的成本变得不平衡,市场就会停滞不前。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,증가하는 신흥 국가의 석유 수요가 국제 유가의 상승을 부추겼다는 설명이다.,增加的新兴国家的石油需求助长了国际油价的上涨。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지금까지의 교토의정서 역시 앞으로 일어날 저탄소 경쟁의 작은 서막에 불과하다.,迄今为止的《京都议定书》也不过是未来低碳竞争的一个小序幕。 중국어 문장으로 변환 부탁,지금은 배출권의 이월제가 보편화되었지만 당시에는 획기적인 발상이었고 여러 논란도 있었다.,虽然排污权的结转制度现在很普遍,但在当时是一个开创性的想法,引起了很多争议。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지금의 배출권 가격은 에너지 가격과 거시 경제 활동을 반영한 결과이다.,当前的排放权价格反映了能源价格和宏观经济活动。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,청소년들은 장수의 가치나 암이라는 건강 비용을 할인해서 평가하는 경향이 있다.,青少年倾向于低估长寿的价值或癌症等健康成本。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,초기에 발전 회사들은 가장 쉬운 감축 수단인 연료 전환을 택했다.,早期,电力公司选择了最简单的改用燃料的缓解方案。 중국어 문장으로 변환해줘,최근의 폭스바겐 사태로 전기차 시대가 보다 앞당겨질 것이라는 전망도 나온다.,还有人预测,由于最近的大众汽车危机,电动汽车的时代将会提前到来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,추가 공정이 필요한 만큼 오일샌드의 생산 비용은 재래식 석유보다 높다.,因为需要额外加工,所以油砂的生产费用要比传统石油高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,캐나다 석유의 가채 연수도 2002년 6년에서 2003년 150년으로 껑충 뛰었다.,加拿大石油的可开采年限也从 2002 年的 6 年跃升至 2003 年的 150 年。 중국어 문장으로 변환해줘,탄소 연대 측정에 의하면 석상의 크기는 처음에는 작았지만 차츰 커져갔다.,碳定年法显示,石像最开始体型较小,但逐渐变大了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,핀다이크는 이러한 메시지가 담긴 일련의 논문을 2000년대 초반 연달아 발표했다.,芬代克(音)在2000年初期接二连三的发表了包含这些信息的一系列论文。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 『공포의 상태』는 진보적인 할리우드가 좋아하기에는 힘든 메시지를 담고 있었다.,但是《恐怖的状态》包含着进步派倾向的好莱坞很难喜欢的信息。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 2000년대 중반에 투자 종목의 챔피언은 단연코 에너지 자원 시장이었다.,在 2000 年代中期,投资的主导者当之无愧是能源市场。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 어떤 것도 뚜렷한 실효를 거두지 못하면서 문제는 갈수록 심각해졌다.,因为没有任何显著的效果,问题也变得越来越严重。 중국어로 바꿔봐,하지만 온실가스를 대상으로 하기 이전에도 배출권 거래제는 여러 형태로 존재했다.,将温室气体目标化之前,排放权交易制度就已经以多种形式存在。 중국어로 번역해줘,하지만 탄소 사기를 이유로 배출권 거래제 전체를 부정할 수는 없다.,碳欺诈不能成为否定整个排放权交易制度的理由。 중국어로 바꿔봐,한편으로는 이들 자녀 세대가 사회적으로 활동하는 시대의 기후변화 문제를 우려한다.,担心这些子女一代在社会上活动时期的气候变化问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,현장에서 발굴하는 오일샌드의 역청 1배럴에는 대략 2톤의 모래가 섞여 있다.,现场挖掘出的一桶油砂沥青含有约 2 吨沙子。 위에서 준 문장을 번역해봐,"1990년대에는 유가가 거의 변동 없이 안정적이었으며, 2000년대 초중반을 지나면서 폭발적으로 증가했다.",2000世纪9年代油价基本稳定不变,过了2年代初期和中期开始暴增。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"2007년 발표된, 기후변화의 심각성을 경고한 IPCC 제4차 보고서를 말하는 것이다. .",这是2007年发表的警告气候变化严重性的警监会第四次报告书上说的。 중국어로 번역,"2011년 1월 18일, 프라하의 한 회사로 폭탄 협박 메시지가 전달되었다. .",2011 年 1 月 18 日,布拉格一家公司收到了炸弹威胁信息。 중국어 문장으로 변환해줘,"EU와 뉴질랜드, 미국 등에서 시행하는 온실가스 배출권 거래제는 현재 진행형이다. .",在欧盟、新西兰、美国等国家实施的温室气体排放权交易制度正在推进中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,간접 배출 문제를 해결하지 않으면 안 되는 이유 중 하나다. .,是间接排放问题非解决不可的原因之一。 중국어 문장으로 변환해줘,고등학교 시절 화학 시간에 유기물과 무기물은 탄소의 유무로 구분하는 것을 배웠다.,高中时期在化学课上,学会了区分有机物和无机物有无碳。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그 과정에서 어느덧 에너지는 착한 에너지, 나쁜 에너지, 추한 에너지로 분류되었다.",在这个过程中,不知不觉间能量被分为好能量、坏能量、肮脏的能量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 외의 에너지 효율을 개선하기 위한 수많은 투자 비용도 여기에 포함된다.,"此外, 改善能源效率的大量投资费用也包括在其中。" 중국어로 번역해줘,그는 대체에너지의 역할을 과소평가했다는 점 때문에 후세대 경제학자인 케인스로부터도 비판을 받았다.,他还被后来的经济学家凯恩斯,批评为是低估了替代能源的作用的人。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 배출권 거래제를 비판하면서 출산권이라는 다소 괴이하게 들리는 아이디어를 함께 소개한다.,他批评了排放交易体系,并提出了生育权这个听起来很奇怪的观点。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러나 1990년대부터 환경 이슈도 오존층 파괴, 지구온난화처럼 글로벌화되는 경향을 보이기 시작했다.",但从上世纪9年代开始,环境问题也开始呈现出破坏臭氧层、全球变暖等全球化趋势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 기후변화를 바라보는 감정적인 뇌 역시 빼놓을 수 없는 중요한 이슈다.,但看待气候变化的情感,大脑也是不可或缺的重要话题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 실제 거래가 활발하게 일어난 배출권 거래제는 그리 많지 않다. .,但实际交易活跃的排污权交易制并不多见。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 이는 사우디아라비아의 정책 생리를 오해해서 생긴 편견이라고 할 수 있다.,但这可以说是误解沙特阿拉伯政策生理而产生的偏见。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 그 목적을 달성하기 위해 에너지 이용에 탄소 비용이 부과될 것이다.,为了达到这一目的,能源利用将被征收碳成本。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 기후변화가 초래하는 이와 같은 피해 비용은 천문학적인 규모가 될 것이다.,气候变化造成的这种损失将达到天文数字般的规模。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그리고 이는 탄소 비용의 이중 부담으로 연결될 수 있는 소지가 있다.,这也有可能使碳成本背负两重负担。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그리고 캄보디아 외에 인근 국가인 베트남, 라오스의 쌀 단수도 함께 수집했다.",除柬埔寨外,还同时收集了邻近国家越南、老挝的大米单数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,금세기 초에 들끓었다가 오일샌드와 셰일가스의 등장으로 화석화된 석유 고갈론이 대표적인 사례다.,石油枯竭理论在本世纪初盛行,随后随着油砂和页岩气的出现而僵化,这就是一个典型的例子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,금융과 상품 시장에서의 이런 노하우는 온실가스 배출권 거래 시장에서 필수적인 무기다.,这些在金融和商品市场的经验是温室气体排放权交易市场的必要武器。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기술 발전이 이룩한 성과의 불꽃이 어느 영역으로 튈지 살펴보는 것은 흥미롭다.,科技进步所迸发出的火花将在何处飞扬,值得期待。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,기후변화 피해 비용의 추정 결과를 어느 누구도 100퍼센트 확신할 수는 없다.,没有人能 100% 确定估算气候变化破坏成本的结果。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기후변화에 관한 체계적이거나 비체계적으로 발생하는 감정적 반응의 상당 부분은 ‘기후변화피로증후군’과 연관된다.,系统或非系统地对气候变化发生的情绪反应的很大一部分与“气候变化疲劳综合症”有关。 위에서 준 문장을 번역해봐,기후변화에 동조적인 이들조차도 이를 정치적으로 이슈화하는 움직임에는 거부감을 가질 수 있다.,即便是那些赞同气候变化的人,也会对将其政治化的举动产生反感。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기후변화의 불확실성이 온실가스 감축을 미루는 변명의 수단으로 사용될 수 없다는 것이다.,气候变化的不确定性不能被用作推迟温室气体减排的借口手段。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,기후변화의 심각성이 증가하고 있음에도 이를 바라보는 인지 능력은 오히려 무뎌지고 있다.,尽管气候变化越来越严重,但看待它的认知能力却相当迟钝。 중국어 문장으로 변환해줘,기후변화피로증후군을 유발하는 또 다른 이유로 지나친 단순화의 오류를 들 수 있다.,气候变化疲劳综合症的另一个原因是过度简化的谬误。 위에서 준 문장을 번역해봐,나중에 감축한다 해도 기후변화라는 피해의 늪에서 탈출하기에는 이미 늦어버리게 되는 것이다.,即使以后削减,要想摆脱气候变化这一受灾泥潭也为时已晚。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"낮아진 석유 가격에 소비자들은 환영했고, 개발 붐으로 지역 경제에도 보탬이 되었다.",消费者对油价下跌表示欢迎,开发热潮也有利于当地经济。 중국어로 번역해줘,노드하우스도 인정하듯이 할인율은 실증적 관점뿐 아니라 규범적 관점에서도 정할 수 있다.,正如诺德豪斯所承认的那样,折扣率不仅可以从实证面确定,也可以从规范面确定。 중국어로 바꿔라,대륙의 문명으로부터 떨어진 이스터 섬은 고립된 폐쇄 시스템에 비교될 수 있다.,远离大陆文明的伊斯特岛可以与孤立的封闭系统相比。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"더 이상 기후변화나 이상기후, 대기오염의 폐해는 먼 미래 세대의 일이 아니다.",气候变化、异常气候和空气汙染的有害影响不再是遥远未来的事情。 중국어 문장으로 변환해줘,독일 태생의 그는 호주와 EU의 배출권 시장을 연계하는 가교 역할을 해왔다.,他出生于德国,一直是澳大利亚和欧盟排放市场之间的桥梁。 중국어로 번역,독일의 사례를 우리가 그대로 받아들이기에는 우리와 독일의 부존자원 환경이 많이 다르다.,韩国和德国的自然资源环境有很大不同,很难原封接受德国的情况。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 유가가 지나치게 높다고 판단하면 OPEC은 석유를 증산해 가격 하락을 유도한다.,如果判断石油价格过高,OPEC将增加石油产量试图将价格调降。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 정보의 비대칭성을 완화해 시장 효율성을 높이는 효과도 기대할 수 있다.,此外,可以期待通过缓解信息不对称来提高市场效率的效果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,만일 온실효과가 없다면 이론상으로 지구 지표면의 평균온도는 +15°C가 아닌 -18°C가 된다.,如果没有温室效应,理论上地球地表的平均温度将达到-18℃,而不是+15℃。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,먹을 것을 찾아 민가에 출몰하는 곰들을 사살하면서 멸종 위기를 맞았던 것이다.,虽着为寻找食物而出没于民宅的熊被杀死,熊面临灭种危机。 중국어로 바꿔라,몽고메리의 증명 이후 배출권 거래제의 성과를 둘러싼 여러 연구가 1970년대에 이루어졌다.,在蒙哥马利的证明之后,在 1970 年代围绕排放交易系统的表现进行了几项研究。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,문제는 이러한 다양한 방식 가운데 규제 당국이 무엇을 택할지 모른다는 점이다.,问题是在各种方法中,监管机构不知道该如何抉择。 중국어 문장으로 변환해줘,물론 2014년 말의 석유 가격 하락은 복합적인 요인이 동시에 작용한 결과다.,当然,2014年底油价下跌是多种因素综合作用的结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,미국에서는 오늘날 화폐 가치로 이산화탄소의 톤당 사회적 비용을 37달러로 보고 있다.,在美国,以今天的货币价值计算,每吨二氧化碳的社会成本为37美元。 중국어로 번역해줘,미래에 이용하기 위해 지금은 기다린다지만 모두가 기다리면 기술은 가능하지 않을 것이다.,为了用于未来而坐以待毙,这样技术是不会实现的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,미세 먼지의 상당 부분이 중국에서 날아오지만 일부는 한반도에서 생성된 것이라고 한다.,虽然大部分雾霾来自中国,但据说也有一部分来源于朝鲜半岛。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반면 동기간에 에너지에 투자된 헤지펀드는 40~100퍼센트에 이르는 가공할 만한 수익률을 거두었다.,相反,同期投资于能源的对冲基金,取得了惊人的 40% 至100% 的收益率。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,방출된 프레온이 소멸되지 않고 대기 중에 계속 쌓이면서 오존층을 파괴했던 것이다.,"释放的氟利昂没有消失,而是继续堆积在大气中,破坏臭氧层。" 중국어로 바꿔봐,배출권 거래를 활성화시키기 위해 파생상품에 지나치게 의존하는 것을 경계해야 한다는 의미다.,这意味着我们需要警惕过度依赖衍生品来刺激排放交易的现象。 중국어 문장으로 변환해줘,배출권 할당에서 공공 부문의 비중이 큰 한국적 상황을 반영했다는 의견일 것이다.,该意见反映了公共部门在排污权分配中所占比例较大的韩国式情况。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,사실 2001년 9ㆍ11 테러가 일어났을 때도 국제 유가는 크게 요동치지 않았다.,事实上,2001年9·11恐怖事件发生时,国际油价也没有出现太大的波动。 중국어로 바꿔라,사실 러시아 입장에서 지구온난화는 야누스 같은 측면이 있다는 사실을 부정하기 힘들다.,事实上,从俄罗斯的立场来看,很难否认地球变暖有双重标准的事实。 중국어로 바꿔라,사실 전문가들도 온실가스에 대한 그릇된 이해에서 발생하는 실수를 흔치 않게 저지른다.,"事实上, 专家们对于温室气体的误解也会经常导致犯下许多错误。" 제공된 문서를 중국어로 변환,사실 탄소 흡수량만 따지면 라디에타소나무보다 더글라서퍼가 더 뛰어나다고 할 수 있다.,其实单就碳吸收量而言,可谓是花旗松优于新西兰辐射松。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,셰일가스는 혁명이라는 칭호에 걸맞게 그 영향도 컸지만 동시에 거센 비난도 받았다.,页岩气无愧于革命之名,虽然产生了巨大的影响,但同时也受到了严厉的批评。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"셰일가스로 기름이 넘쳐나자 석탄 사용이 줄었고, 여기서 남은 석탄은 EU로 수출되었다.",由于页岩气溢油,导致煤炭的使用减少,剩下的煤炭出口到欧盟。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,스턴 보고서는 지구온난화로 인한 피해 규모가 1930년대의 세계 대공황보다 크다고 강조한다.,《斯特恩报告》强调,全球变暖造成的损失会比1930年代的世界大萧条还要大。 중국어 문장으로 변환해줘,시장에서 형성되는 탄소 비용 정보를 반영해 최선의 감축 전략을 결정하는 것이다.,根据市场上形成的碳成本信息,决定最佳的减排战略。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,신재생에너지 분야에서 우리 기업이 설 수 있는 자리는 갈수록 줄고 있다.,韩国企业在新能源和可再生能源领域的所占的比重越来越少。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,신재생에너지의 비중을 높이는 것도 분명 에너지 안보에 도움이 되겠지만 한계가 있다.,增加可再生能源的份额明显会有助于能源安全,但也有局限性。 중국어로 번역해줘,실물자산에 투자할지 말지를 결정하는 것 자체를 의사 결정의 옵션으로 보고 분석한다.,要决定是否投资实物资产本身应当作为决策选项来看待分析。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"아람코는 구체적인 생산량이나 매장량, 그들의 투자 계획에 관한 수치를 공개하지 않는다.",沙特阿美不披露具体产量、储量以及有关其投资计划的数据。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아마도 버턴과 산호의 연구는 배출권 거래제에 관한 최초의 실증 분석일 것이다.,也许伯顿和珊瑚的研究是第一个关于排放交易制的最早的实证分析。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아카드의 비극은 손쓸 재간이 없을 정도로 강력하게 덮친 가뭄 때문에 일어났다.,阿卡德帝国的悲剧是由一场干旱造成的,干旱到无法拯救。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,에너지 경제학 분야의 종사자로서 책 제목만 보고도 사지 않을 수가 없었다.,作为能源经济学领域的一名从业者,光看书名就忍不住买了这本书。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,여러 이유가 있겠지만 가격 시스템이 작동하지 않는 것이 가장 큰 원인이다.,原因有很多,但最常见的原因是定价系统不发挥作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,여섯 살배기 어린아이들도 자신이 받아들이기 힘든 막무가내식의 어른들 논리에는 반문하기 마련이다.,六岁的孩子也难免会反问自己难以接受的无可奈何的大人们的逻辑。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,역사적인 규모의 배출권이 시작되었다는 기대감으로 배출권 가격이 탄력을 받고 상승한 것이다.,排放许可价格因预期排放许可已经开始发生历史性规模的上涨。 중국어로 번역,예를 들어 지구온난화가 과학적으로 사실인지를 테스트하려면 귀무가설은 ‘기후변화가 진행되고 있다’가 된다.,比如如果要测试全球变暖是否属实,那么就要假设就是“气候变化正在进行中”。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,온실가스 배출을 줄이고 에너지 포트폴리오를 다변화하는 것은 이제 모든 국가의 과제다.,减少温室气体排放和多样化能源组合现在是所有国家都面临的重要挑战。 중국어로 번역 부탁드립니다.,온실가스의 가장 두드러진 특징은 대기 중에 체류하는 시간이 상당히 길다는 것이다.,温室气体的最显著特点是待在大气中的时间相当长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,외교관들은 각 문제에 대한 전문가들의 견해를 들은 후 정책의 우선순위를 정했다.,外交官们听取了专家们对各问题的看法后,确定了政策的先后顺序。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리 인류가 문명 파괴적인 인식의 오류에서 벗어나지 못하는 이유 중의 하나다.,这是我们人类无法摆脱文明破坏认识误区的原因之一。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리나라 배출권 거래제 역시 초기 거래 규모는 그리 대단하지 않을 것이다.,韩国排放权交易体系的初始交易量不会非常大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리나라에서 배출권 거래제가 대중적으로 알려진 계기는 2005년 2월 발효된 교토의정서 때문이었다.,排放权交易制度之所以在韩国流行起来,是因为2005年2月生效的《京都议定书》。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리나라의 배출권이 해외 시장에서 제대로 팔리기 위해서는 국제적인 표준을 따라야 한다.,为了让韩国的排放许可证在海外市场上正常销售,它们必须遵循国际标准。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리나라의 신재생에너지 발전을 확대하기 위해서는 전력 시장 시스템을 개편하는 노력도 필요하다.,为了扩大韩国新再生能源的发展,还需要努力改编电力市场体系。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,유기물의 정의 자체가 탄소 화합물인 반면 무기물은 탄소를 포함하고 있지 않다.,有机物的定义本身就是碳化合物,而无机物不含碳。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,유동성을 증대시킨다는 명분으로 무리하게 여러 파생상품을 도입하는 것은 지양해야 할 것이다.,应避免以增加流动性为名去强行引入多种衍生品。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,유사시에 국내에 안정적으로 도입할 수 있는 해외 자원을 갖고 있어야 한다.,必须有在紧急情况下可以稳定引入韩国的海外资源。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 같은 문제를 해결하기 위해서도 원자력에 대한 투자는 계속 이루어져야 한다.,为了解决这些问题必须继续核能投资。 중국어로 번역,"이 귀무가설에 반하는, 즉 대립하는 가설은 당연히 ‘기후변화는 사실이 아니다’가 된다.",与这个无价值假设相反,即对立的假设当然是“气候变化不是真的”。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 목표를 가장 비용 효과적으로 달성할 수 있는 제도가 배출권 거래제다.,实现这一目标最具成本效益的制度是排污交易。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 책의 내용 역시 바이츠만과 같은 저탄소 경제학의 주장의 연장선상에 있다.,这本书的内容也跟魏茨曼一样,是低碳经济学主张的延续。 중국어 문장으로 변환해줘,이 처량한 운명의 북극곰을 보존하는 것도 모자라 먹잇감으로 사냥하고 있었던 것이다.,保存这只命运悲惨的北极熊还不够,还将它当成饲料去打猎。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 회사의 이름은 OTE로, 체코의 온실가스 등록 통계인 레지스트리를 담당하고 있었다.",这家公司的名字叫OTE,它负责捷克共和国的温室气体登记统计。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것이 제대로 작동하기 위해서는 전력 수요가 증가하면 전기 요금도 올라야 한다.,为了使其正常工作,电力需求增加的话,电费也必须上涨。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 배출권 가격이 다시 상승하면 시장 규모 역시 커진다는 것을 의미한다.,这意味着,如果排污权价格再次上涨,市场规模也将扩大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이들 물질은 기본적으로 유기물로서 탄소를 함유하고 있는데, 연소 과정에서 탄소가 배출된다.",这些物质作为有机物基本上都含有碳,在燃烧过程中会排出碳。 중국어로 바꿔라,이들 주장의 공통점은 지구온난화 주장에 과학적 불확실성이 상당한 정도로 존재한다는 것이다.,这些主张的共同点是,全球变暖主张在科学上存在很大的不确定性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이들은 이미 중앙정부와 지방정부를 도와 배출권 거래제의 세부 내용까지 설계하고 있었다.,他们已经在帮助中央和地方政府设计排污交易的细节。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 정책은 플로우 오염 물질에 대한 세심한 이해를 바탕으로 하고 있다.,这些政策基于对流动污染物的细致了解。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런 발표는 시장에 시그널을 주어 불필요하게 높은 가격으로 배출권을 구매하도록 부추긴다.,此类公告向市场发出以不必要以高价购买排污权的信号。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 솔직하지 않은 자세가 오히려 원자력에 대한 반감을 초래할 수 있다.,这种不诚实的态度实际上会导致对核能的反感。 중국어로 번역,이렇듯 이런저런 이유로 러시아는 온실가스 감축에 적극적인 자세를 보일 이유가 없었다.,因为种种原因,俄罗斯没有理由对温室气体减排表现出积极的态度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이를 걷어차는 수준의 온실가스 감축 요구는 곧바로 우리 경제에 무리가 된다.,减少温室气体排放量的要求给我们的经济带来负担。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이를 방치하면 지구는 돌이키기 힘든 중병을 앓는 단계로 들어가게 되는 것이다.,如果对此置之不理,地球将进入患上难以回天的重病阶段。 중국어로 바꿔라,이와 같은 경험을 통한 노하우는 단기간에 쌓을 수 있는 것이 아니다.,从这些经验中获得的诀窍不是短时间内可以累积起来的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이와 같이 복사에너지를 가둠으로써 복사열에 의해 기온이 상승하는 효과를 ‘온실효과’라고 부른다.,通过限制辐射能量,依靠辐射热来提高温度的效果被称为”温室效应”。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이와 유사하게 개별 발전 회사의 제어실에서도 CO2 배출 통계가 실시간으로 모니터링된다.,在各个发电公司的控制室中实时监测二氧化碳排放统计数据。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이후 귀국해 에너지경제연구원에 첫 출근을 하자마자 연구원을 돌아다니면서 선배 연구자들에게 물어보았다.,回到韩国后,我第一次去能源经济研究所工作,就辗转于研究所,请教了资深研究人员。 중국어로 바꿔봐,일례로 에너지 시장에서 발생할 수 있는 다이내믹한 힘을 들 수 있다.,"举个例子, 能源市场上可能产生的活力。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"자신감의 근원에는 셰일가스, 천연가스와 풍력, 태양광 같은 대체에너지가 자리 잡고 있다.",信心的根源在于页岩气、天然气和风能和太阳能等替代能源。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전 세계 배출량 기준으로 볼 때 우리나라가 차지하는 비율은 1퍼센트 내외다.,"以全球排放量为准, 韩国所占比率为1%左右。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정부가 부여하는 무상 할당과 달리 경매에서 이루어지는 배출권은 유상 할당에 해당된다.,与政府授予的无偿分配不同,拍卖排放权是有偿分配。 중국어 문장으로 변환해줘,정치가들이 구호로 내세우는 기후변화라는 어젠다가 감정적으로 수용의 대상이 되기 힘들기 때문이다.,因为政治家们提出的气候变化这一口号在感情上很难成为接受的对象。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,중동 지역의 매장량에 대해서는 더더욱 할 수 있는 말이 많지 않다.,对于中东地区的埋藏量更是无话可说。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,즉 배출권 선물 시장에 적극 참여하기보다는 배출권을 그냥 쌓아두게 되는 것이다.,与其积极参与排放权期货市场,不如将排放权堆积在一起。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,즉 연간 생산량은 계속 증가하다가 정점을 지나면 꾸준히 감소할 것이라는 내용이다.,年产量会持续增加,过了顶点之后会持续减少。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,지금부터 저탄소 경제로 나아가지 않으면 안 되는 또 다른 중요한 이유다.,这是我们必须从现在开始转向低碳经济的另一个重要原因。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,짧은 기간 사이에 세 배 이상 가파르게 상승한 말 그대로 폭등이었다.,"在短时间内急剧上升了3倍以上, 顾名思义就是暴涨。" 중국어로 번역,출산권의 세상에서는 경제력이 없으면 출산의 축복과 육아의 즐거움도 누릴 수 없다.,在生育权的世界里,没有经济实力,就无法享受生育的祝福和育儿的快乐。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,프랑스의 석유 자주 개발률은 100퍼센트를 상회하는 반면 우리는 10퍼센트대 중반 내외다.,和法国的石油自采率在100%以上相比,我们才在10%左右徘徊。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 미리 준비했을 때의 이득은 그 비용을 상쇄하고도 남을 만큼 크다.,提前准备时的收益大到足以抵消其成本。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 배럴당 90~100달러 이상의 고유가 상황에서는 충분히 채산성을 갖출 수 있다.,在每桶90-100美元或更高的高油价足以使其盈利。 중국어로 바꿔봐,하지만 알파를 줄이면 베타가 증가하고 베타를 줄이면 알파가 증가하는 것이 딜레마다.,如果减少阿尔法,贝塔就会增加,如果减少贝塔,阿尔法就会增加,这便是两难困境。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"하지만 유정의 깊이는 그 세월만큼이나 깊어져 현재는 지표면에서 3,000~4,300미터에 달하고 있다.",油井和其岁月一样深邃,现在达到了距离地表3至43米的深度。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 이는 거래 제도를 제대로 설계하고 시행하면 극복할 수 있는 문제다.,如果交易系统设计和实施得当,这便是一个可以克服的问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 이러한 거래가 활성화되기 위해서는 합리적으로 예측 가능한 시장이 조성되어야 한다.,为了激活这些交易,必须创建一个合理可预测的市场。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 임계치를 넘는 순간 기후변화의 피해는 전 지구적으로 나타날 수 있다.,一旦超过临界值,气候变化的危害就会波及全世界。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 제로 할인율의 적용과 같은 평등주의적 관점이 블랙홀을 대신할 수는 있다.,类零折扣率等平等主义观点可以取代黑洞。 중국어로 번역 부탁드립니다.,한편 우리나라에서도 한국판 스턴 보고서라 불리는 기후변화의 경제 분석 보고서가 발표되었다.,另外,我国也发表了被称为韩国版斯特恩报告书的气候变化经济分析报告书。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,한편으로 스턴 보고서는 심대한 기후변화 피해에도 희망은 있다는 메시지를 담고 있다.,《斯特恩报告》还传达了即使是严重的气候变化灾害,也存有希望的信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,행동의 변화를 유도하는 것보다 행동을 강제하는 것이 당장은 빠르고 편하게 보인다.,目前看来,强迫行为比诱导行为改变更快、更容易。 중국어로 번역 부탁드립니다.,『에너지 노예』의 저자 앤드루 니키포룩은 강력한 어조로 현대 문명이 석유에 중독되었다고 비판한다.,《能源奴隶》的作者安德鲁·尼基波鲁克以强烈的语调批评现代文明沉迷于石油。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,100년 후에 있을 기후변화의 심각성은 사람들이 이해하기에는 너무 먼 이야기인 것이다. .,"100年后气候变化的严重性还太原, 人们无法理解。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,10년의 역사를 갖고 있는 EU ETS도 성공했다고 평가하기에는 아직 미흡한 점이 많다.,已有 10 年历史的欧盟排放交易体系仍存在许多不足之处,很难评价是否成功。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,10여 년 전 미국의 배출권 거래제를 조사하기 위해 환경보호청을 방문했을 때의 일이다.,大约 10 年前,为调查美国的排放权交易制而访问环境保护厅时发生的事情。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,19세기 중반 미국에서는 10~20미터 정도만 땅을 파도 석유를 뽑을 수 있었다. .,19世纪中期,在美国只能挖10~20米左右的土来采石油。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2014년 6월 110달러를 넘던 석유 가격은 반년 사이에 50달러 선까지 떨어졌다. .,油价在 2014 年 6 月突破 110 美元,半年内跌至 50 美元左右。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,20세기 들어서서는 영국의 개발경제학자 바버라 워드가 『우주선 지구』를 발간하면서 널리 회자되었다. .,进入20世纪,英国开发经济学家芭芭拉沃德发行了《地球宇宙飞船》而被广泛谈论。 중국어 문장으로 변환 부탁,CDM 사업이나 자발적인 온실가스 감축 사업을 이용한 옵셋 프로젝트가 여기에 해당한다. .,利用 CDM 项目或自愿温室气体减排事业的抵消项目属于这一类。 중국어로 번역,"ECX는 초기에 선물을 중심으로 가장 유동성이 높은 거래소로 기능했는데, 2006년부터는 옵션거래도 포함시켰다.",ECX 最初是以期货为中心的最具流动性的交易所,自 2006 年以来还包括期权交易。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,OPEC은 오랜 세월 동안 석유 시장에서 점유율을 지키기 위해 노력해 왔다. .,多年来,石油输出国组织一直在努力保持其在石油市场上的份额。 중국어로 바꿔봐,거래제를 구성하는 중요한 제도적 특징을 알아두면 배출권 거래제를 이해하는 데 도움이 된다.,了解构成交易系统的重要制度特征将有助于了解排放权交易系统。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,겉은 기후변화라는 녹색으로 치장했지만 그 내면은 다른 색깔로 채워질 수도 있다. .,外表上用气候变化的绿色装饰,但里面可能会被填充其他颜色。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,겨울 평균온도가 영하 13도 미만인 혹한 지역이지만 셰일가스 열기만큼은 남부보다도 뜨겁다. .,虽然冬季平均气温不到零下13度的寒冷地区,但页岩气的热量比南方更热。 중국어로 바꿔봐,결국 매장량은 고정된 것이 아닌 매우 다이내믹한 요소를 가진 개념인 것이다. .,"最终埋藏量不是固定的,而是具有非常活跃的要素概念。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,경제학에서는 OPEC 국가와 비 OPEC 국가 사이의 게임이론으로 분석할 수 있다. .,在经济学上,可以分析为石油输出国组织和非石油输出国组织国家之间的博弈论。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,고유의 자생 수종으로 이루어진 뉴질랜드의 삼림은 훌륭한 자연 자원이자 경제림을 제공하고 있다.,由固有的自生树种组成的新西兰森林,提供了极好的自然资源和经济森林。 중국어로 번역,공간과 시간이라는 물리적 제약까지 초월하는 것이 사랑이라는 점을 강렬하게 전달한 것이다. .,超越了空间和时间这一物理制约,强烈地传达了爱情这一点。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,국제 유가가 이처럼 단기간에 급상승한 데는 여러 이유가 있을 수 있다. .,国际油价在如此短的时间内迅速上涨,可能有很多种原因。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 덕분인지 듀폰은 오늘날에도 친환경적 지속 가능한 경영의 모범적 사례로 인용되기도 한다.,"也许正因为如此,杜邦至今还被引用为环保可持续经营的模范事例。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 전의 많은 연구들 역시 유사한 결론으로 IPCC의 주장을 뒷받침하고 있다. .,此前的许多研究也以类似的结论支持联合国政府间气候变化专门委员会的主张。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 후 우리나라의 문화 콘텐츠 사업이 크게 확대된 것은 잘 알려진 사실이다.,众所周知,韩国的文化内容产业从那时起就得到了极大的发展。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그는 1990년대 이후부터 지금까지 ‘실물옵션’과 ‘기후변화 정책’ 분야에서 독보적인 업적을 남겼다. .,他从上世纪9年代至今,在“实物期权”以及“气候变化政策”领域取得了独树一帜的成就。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 기상 조건과 농작물 생산성의 관계를 최초로 연구한 과학자 가운데 한 명이었다.,他是属于最先研究气象条件和农作物生产率关系的科学家之一。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 아황산가스 배출권 거래제를 설계하기 시작한 무렵부터 계속해서 대기 정책을 담당하고 있었다.,从他开始设计二氧化硫排放交易系统开始,他就一直负责大气政策。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 인지 오차 때문에 인간은 미래를 적절하게 바라보지 못하는 경우가 허다하다고 지적한다.,他指出,认知错误常常会阻碍人类充分展望未来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그동안 국제사회에서 이들 기업이 공개적으로 온실가스 감축 정책을 환영한 적은 없다. .,目前为止,这些企业从未公开欢迎国际社会的温室气体减排政策。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 석유 종말론은 그 이유가 될 수 없다는 사실을 앞서 보았다. .,但我们已经看到,石油末日论不能成为理由。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러던 2013년 말, 중국의 배출권 거래제 전문가들과 유럽에서 회합을 가질 기회가 생겼다.",到了2013年底,就有了与中国排放权交易制专家在欧洲会晤的机会。 중국어로 번역,그러한 이유 때문에 주로 배출권을 청산하는 시기에 배출권 거래가 몰리는 경향이 있다.,正因为如此,主要在排污权清算时期,排污权交易趋于集中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런 점에서 어떤 이들은 IPCC 보고서가 온난화의 영향을 오히려 과소평가하고 있다고 지적한다.,在这方面,有人指出 IPCC 的报告相当低估了温室效应的影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런데 우리나라 RPS 제도하에서는 신재생에너지 발전 비용이 소비자 가격에 제대로 반영되지 못한다.,但是,在韩国RPS制度下,新再生能源发电费用并不能很好地反映在消费者价格中。 중국어로 번역해줘,그리고 이처럼 피드백 작용이 존재하는 경우 어떤 특정 조건을 만족하면 복잡성이 발생한다.,在存在这样的反馈动作的情况下,当满足某些条件时会出现一定的复杂性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그해 2월 발효된 교토의정서에 따라 EU 지역에서 강화된 온실가스 규제 정책의 결과였다.,这是欧盟地区根据当年2月生效的《京都议定书》,来加强温室气体监管政策的结果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,글을 읽다보면 수긍이 가는 대목도 많고 문제점을 지적한 부분도 상당 부분 타당하다.,若读了这篇文章,就会发现有很多部分是你所认同的,当然也又很多需要被指出的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,금세기에 접어든 후 경험한 주택 가격의 상승은 비단 우리나라에만 국한된 현상이 아니었다.,进入本世纪后经历的房价上涨并不仅仅局限于韩国。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기온의 상승은 러시아 같은 북반구 국가에게 뜻밖의 기회가 될 수도 있기 때문이다.,对于像俄罗斯这样的北半球国家来说,气温上升可能是一个意想不到的机会。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기후 이탈 현상이 발생하면 한 도시나 지역의 기상 패턴은 과거로 남을 뿐이다.,当发生气候偏移时,一个城市或地区的天气模式将成为过去。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기후변화를 부정하는 쪽에서 나오는 또 다른 공격은 IPCC 보고서를 신뢰하기 어렵다는 것이다.,气候变化否认者的另一个攻击是难以相信 IPCC 报告。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기후변화를 슬로건화하는 과정에서 현기증이 날 정도로 인용되는 통계 역시 우리를 당혹스럽게 한다.,气候变化口号中令人眼花缭乱的统计数据,也使我们感到困惑。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기후변화를 우려하면서 사용하지 않았던 화석연료는 그대로 지하에 남아 있으니 다시 사용하면 된다.,担心气候变化而没有使用的化石燃料仍然留在地下,可以重新使用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기후변화의 심각성을 우리가 쉽게 무시하는 배경에는 이 같은 할인효과가 분명 도사리고 있다.,这种折扣效应,显然潜伏在我们如此容易忽视气候变化严重性的背景下。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기후변화의 피해가 이를 막기 위한 비용보다 크면 기후변화를 막는 것이 최선일 것이다.,若气候变化造成的损害超过避免气候变化的成本,那么最好的办法就是防止气候变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다만 기후변화 피해 규모에 관한 불확실성은 보험의 관점에서 논할 수 있을 것이다.,可以从保险的角度讨论气候变化造成的损害规模的不确定性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다만 이들 제도에서는 실제로 권리가 거래된 사례가 많지 않아 성공적이었다고 평가하기는 어렵다.,在这些系统中,实际进行权利交易的案例并不多,因此很难评价它们成功与否。 중국어로 번역,단순 비교를 해봐도 비용 대비 투자 효과가 높은 것을 알 수 있다.,即使只是简单地进行比较,也可得知投资的成本效益很高。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당시로는 매우 획기적이며 경제학과 지구과학을 종합적으로 들여다보았다는 점에서 그 공로가 인정되는 역작이다.,从当时来看这是一部具有划时代意义的力作,以综合经济学和地球科学的层面来看,其发挥的功劳得到认可。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,당연한 원칙인데 막상 이 원칙을 실제 적용하는 것은 그리 쉽지 않아 보인다.,虽然是自然原理,但在实践中应用这个原理似乎并不是那么容易。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,대부분의 배출권 거래제는 경매 수입을 환경 투자에만 쓸 수 있도록 하고 있다.,大多数排放交易计划仅允许拍卖收入用于环境投资。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,대신 기업 스스로 허용된 배출 수준 이내에서 가장 비용 효과적인 방법을 선택한다.,相反,公司自己在允许的排放水平内选择最具成本效益的方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,듀폰은 2000년까지 염화불화탄소의 소비를 절반까지 줄이는 것을 의무화해야 한다는 강력한 입장을 발표했다.,杜邦发表强烈立场称,到2000年为止,必须将氯氟烃的消费减少至一半。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 아황산가스 배출권 한 단위는 아황산가스 1톤을 배출할 수 있는 권리를 의미한다.,一个亚硫酸气体排放权单位是指排放一吨亚硫酸气体的权利。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 소비자에게는 물가 인상으로 비춰지는 비인기 정책이다보니 제대로 전기 요금을 올리기가 힘들다.,此外,因为这是一项不受欢迎的政策,被消费者认为是物价上涨,因此很难适当提高电费。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,마이클 샌델과 마찬가지로 하버드대학교 법대 교수인 선스타인은 샌델과 달리 배출권을 적극 옹호한다.,同樣為哈佛法学院教授的桑斯坦,与桑德尔不同,是排放权的积极倡导者。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,마찬가지로 기후변화를 바라보는 시각도 먼 미래로부터 조금 더 가까이 끌어당길 필요가 있다.,同样,看待气候变化的视角也有必要从遥远的未来拉近一些。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,매년 학교에서 ‘에너지 경제론’을 강의할 때 학부 학생들을 대상으로 조그만 실험이 이루어진다.,每年在学校讲授“能源经济学”时,都会对本科生进行一个小型实验。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,물론 염화불화탄소가 오존층을 파괴한다는 사실을 듀폰이 공식적으로 인정하는 데는 상당한 세월이 필요했다.,"当然,杜邦正式承认氯氟烃会破坏臭氧层的事实需要相当漫长的时间。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,물론 우리는 지구 기후변화의 티핑 포인트가 구체적으로 언제일지 정확하게 가늠할 수 없다.,当然,我们无法准确预测全球气候变化的临界点具体会是何时。 중국어 문장으로 변환해줘,"미국 해양기상청NOAA은 1964년부터 1972년 사이, 미국 지표면에 도달하는 태양광이 1.3퍼센트 감소했다고 발표했다.","美国海洋气象局NOAA公布, 1964年至1972年间, 直射美国地表的阳光减少了1.3%。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,미래의 가치를 현재 얼마로 평가할 것인가 하는 할인율을 정하는 것은 중요한 문제다.,评估未来价值现在为多少的折扣率是一个重要的问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,배럴당 생산 비용이 30달러대인 오일샌드의 개발은 셰일가스보다 이전인 2000년대 초중반부터 본격적으로 이루어졌다.,生产成本为每桶 30 美元的油砂于 21世纪 年代初中期正式开发,早于页岩气的开发时期。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,배출권 거래제 도입과 더불어 파생상품에 성급한 기대를 갖지 말아야 한다고 앞에서 이야기했다.,之前提到过,在引进排污权交易制度的同时,不要对衍生品抱有急于求成的期望。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,배출권 거래제는 부가세 사기나 해킹의 대상이 되기 때문에 탄소세가 바람직하다는 주장도 있다.,由于排污权交易制度容易受到增值税欺诈或黑客攻击,因此一些人认为碳税是可取的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,배출권 거래제를 통해 탄소 가격이 실현되면 남은 과제는 우리 체질을 강화하는 것이다.,当通过排污权交易制度实现碳价时,剩下的任务就是强化我们的素质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,배출권을 과다 할당할 경우 기업들이 온실가스를 줄이려는 노력을 하지 않을 거라는 지적이다.,有人指出,若过度分配排放权,企业则不会作出减少温室气体排放的努力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,빌 게이츠 역시 기후변화를 극복할 수 있는 유력한 대안으로 원자력을 적극 지지했다.,比尔·盖茨还积极支持将核电作为克服气候变化的可行替代方案。 중국어로 바꿔봐,사실 후쿠시마 사태 이전만 하더라도 원자력 르네상스라고 불릴 만큼 원자력은 칭송의 대상이었다.,事实上,甚至在福岛事故之前,核电就被盛赞到足以被称为“核复兴”的地步。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"사우디아라비아의 석유 생산 비용은 낮게는 배럴당 2~3달러이며, 높게 잡아도 10달러 내외에 머문다.",沙特阿拉伯的石油生产成本低至每桶2~3美元,最高也保持在10美元左右。 제공된 문서를 중국어로 변환,석유 매장량이 다했기 때문이 아니라 신재생에너지 같은 대체에너지 개발이 지속될 것이기 때문이다.,不是因为石油储备枯竭,而是因为新能源和可再生能源等替代能源的开发将一直持续下去。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,석유 피크와 석유 시장을 이해하기 위해서는 자원의 매장량 개념부터 짚어볼 필요가 있다.,"为了了解石油高峰和石油市场, 有必要从资源储量概念开始分析。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,설사 배출권이 남아도는 경우에도 시장에 내다팔려고 하기보다는 이월을 하려는 유인도 강하게 작용한다.,即使排污权过剩,比起在市场上出售,想要结转的诱因也起到了很大的作用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,수리기상학자 에드워드 로렌츠가 기상 예측 모형을 연구하다 발견한 나비효과가 대표적인 경우에 해당한다.,数学气象学家爱德华诺顿劳仑次在研究气象预测模型时发现的蝴蝶效应属于代表性例子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"수요와 공급, 가격 시그널이 제대로 그리고 공정하게 작동해야 하는데 이를 막아놓았기 때문이다.",需求、供应和价格信号应该正常且公平地发挥作用,但它们受到了阻碍。 중국어 문장으로 변환해줘,시장의 가격 시그널을 통해 기술이 얼마나 빨리 발전하는지를 보면 경이로울 때가 많다.,通过市场价格信号看到技术发展的速度,往往是惊人的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아마 아리따운 그녀는 돈의 힘을 믿지 않는 그의 순수함과 열정에 끌렸을지 모른다.,也许美丽的她被他不拜金的纯真和热情所吸引。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,암과 연관시키는 대신 청소년들에게 더욱 민감하게 다가올 수 있는 내용으로 광고가 수정되었다.,该广告没有将其与癌症联系起来,而是修改为对青少年更敏感。 제공된 문서를 중국어로 변환,앞서 설명한 온정효과로는 최근의 기후변화를 바라보는 우리의 거부 반응을 다 설명하기 어렵다.,用前面提到的温情效果很难说明我们对最近气候变化的排斥反应。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,애리조나 주 노갈레스 시의 1인당 소득은 미국 평균의 절반 수준에도 미치지 못한다.,亚利桑那州诺加莱斯市的人均收入还不到美国平均水平的一半。 중국어로 바꿔라,언제나 발랄한 성격의 그녀이지만 정작 그녀의 연구 주제는 그리 즐거운 내용이 아니다.,她总是活泼开朗,但她的研究主题却不是那么愉快的内容。 중국어로 바꿔봐,에너지 자원 개발을 ‘총성 없는 전쟁’에 비유할 수 있는 단적인 예가 있다.,有一个明显的例子可以将能源资源的开发比作一场“没有硝烟的战争”。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,에너지 전체를 보면 우리나라의 상황은 더욱 열악해 에너지 수입 의존도가 97퍼센트에 이른다.,就整体能源而言,韩国的情况比较糟糕,97%的能源依赖进口。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,에너지를 바라보는 선형적 사고방식은 회복 탄력성을 키우는 데 그다지 도움이 되지 않는다.,看待能量的线性思维方式对培养恢复弹性没有多大帮助。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,여기에 더해 핀다이크는 기후변화를 막기 위한 환경 투자 역시 비가역적인 것으로 보았다.,芬代克(音)认为应对气候变化的环境投资是不可逆转的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,여러 종류의 혁신적인 장치를 갖춘 산성비 프로그램을 통해 아황산가스 배출은 획기적으로 감소되었다.,通过进行多种创新设备的酸雨项目,二氧化硫排放量已大大减少。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,영국이 줄이기로 약속한 만큼의 온실가스를 필리핀이나 남아프리카공화국에서 줄이면 글로벌하게는 동일한 감축인 셈이다.,如果按照英国承诺减少的温室气体排放量,在菲律宾或南非减少,那么在全球范围内就等于减少温室气体排放量。 중국어 문장으로 변환해줘,오염 물질 배출에 대한 마이클 샌델의 이 같은 해석은 논란의 여지가 있다.,迈克尔·桑德尔(音)对污染物排放的这种解释是有争议的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,오히려 배출권 가격의 변동은 시장이 제대로 작동하고 있다는 징표라고 할 수 있다.,尤其配额价格的波动是市场运作正常的标志。 위에서 준 문장을 번역해봐,온난화로 인한 비용과 이를 막기 위해 온실가스 배출을 줄이는 비용을 비교하는 방식이었다.,其方式是比较因温室效应而产生的费用和为防止这种现象而减少温室气体排放的费用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,온실가스 농도가 임계치를 넘어서면 지구 기후가 급격하게 바뀌는 티핑 포인트가 발생하는 것이다.,如果温室气体浓度超过临界值,地球气候就会发生急剧变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,온실가스를 감축하느냐 마느냐에 관해 선택을 할 수 있는 시간은 갈수록 짧아지고 있다.,"对于是否应该减少温室气体排放, 离做出选择的时间越来越短。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,온실가스를 배출하지도 않고 자원 고갈 문제를 염려할 필요도 없다는 것이 주된 이유였다.,主要原因是它不排放温室气体,无需担心资源枯竭问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리나라 배출권 거래제에서 시장 지배력 문제로 가장 주목을 받는 부문이 발전 부문이다.,在韩国的排放权交易体系中,作为市场支配力问题最受关注的部门是发电部门。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리나라 전체 전력 생산량뿐만 아니라 CO2 배출에 대한 정보도 실시간 모니터링이 가능하다.,不仅可以实时监控韩国整体电力生产量,还可以实时监控二氧化碳排放的信息。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리나라의 경우 에너지 부문의 특성상 시장의 원칙이 잘 지켜지지 않는 경우가 허다하다.,在韩国,由于能源部门的性质,很多情况下不能很好地遵守市场原则。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리는 어떤 가설에 대해 그것이 참인지 거짓인지 확신할 수 없는 경우가 많다.,我们往往无法确定哪种假设是真实的还是虚假的。 중국어로 바꿔라,우선 출산권 아이디어 자체가 지극히 생태 중심주의 철학에서 출발했다는 점을 간과하고 있다.,首先,它忽略了生育权的理念本身是从一种极端的生态中心主义哲学中出发的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,원유 성분의 함유율이 10퍼센트 이상인 오일샌드의 경우 생산 비용은 배럴당 약 30달러이다.,原油的油砂含量超过10%时,生产成本约为每桶30美元。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,유가 상승으로 오일샌드나 셰일오일 같은 비재래식 석유가 생산되기 시작한 것도 동일한 이유에서다.,同理,由于油价上涨,油砂、页岩油等非常规石油开始生产。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"유사한 에너지 전환을 우리는 이미 20세기 초의 석탄에서, 그리고 1970년대 오일쇼크에서 경험했다.",我们在20世纪初的煤炭和1970年代的石油冲击中已经经历了类似的能源转型。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 같은 비즈니스 방식은 일반 사업의 프로젝트 파이낸싱처럼 카본 파이낸싱 측면에서 주목받았다.,这种商业方式在一般企业的项目融资等碳融资方面受到关注。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 장에서는 기후변화를 이해하는 차원에서 석유 시장의 최근 경험을 연대기적으로 알아보고자 한다.,本章从了解气候变化的角度出发来了解石油市场的近期经验。 중국어 문장으로 변환해줘,이 장에서는 배출권 거래제에 대해 우리가 일반적으로 갖고 있는 오해부터 풀어보려고 한다.,在本章中,我们试图消除一些关于排污交易的常见误解。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이들에 따르면 기후변화로 인해 홍수가 빈번히 발생하는 모잠비크 지역에서는 말라리아의 발병률이 증가했다.,据他们介绍,由于气候变化导致洪水频繁发生的莫桑比克地区,疟疾的发病率有所增加。 중국어로 번역해줘,이때 중요한 역할을 담당하는 것이 미래의 비용과 편익을 계산하는 데 사용되는 할인율이다.,这时起到重要作用的是计算未来费用和收益是使用的折扣率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이를 둘러싼 논쟁은 2007년부터 본격적으로 시작되어 지금까지 ‘기후변화의 경제학’이라는 이름으로 진행되고 있다.,围绕这一问题的争论的正式开始始于2007年,至今以“气候变化经济学“的名义进行。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이를 통해 시장에 풀린 배출권으로 거래가 실질적으로 이루어지도록 유도해보는 것도 중요한 경험이다.,通过这种方式与市场上发布的排污许可证进行实际交易,这也是一个重要的经验。 중국어 문장으로 변환해줘,이상적으로 제도를 설계하면 불신의 근거가 되는 여러 한계점을 시정할 수 있다는 자신감에서였다.,它基于这样的信心,即如果制度设计的很理想,它可以纠正各种限制。 중국어 문장으로 변환해줘,"이어 2007년에는 40퍼센트인 5만 톤을 획득했으며 이를 위해 2,000만 달러 넘게 지불했다.",在2007年,它以超过2万美元的价格收购了5万吨,即40%。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이에 대한 이야기를 하기 전에 먼저 귀무가설과 대립가설에 대해 간단히 소개하고자 한다.,"在谈到这个之前, 我想先简单介绍一下归零假设和对立假设。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이월이 허용되면 사용하지 않고 남은 잉여 배출권은 이후 연도에 사용할 수 있다.,如果允许结转,剩余未使用的排放权可以在以后的年份使用。 중국어 문장으로 변환 부탁,자원 개발이 제대로 이루어지기 위해서는 정치가가 아니라 에너지 전문가들의 손에서 이루어져야 한다.,要使资源开发正常进行,必须由能源专家而不是政治家来完成。 중국어 문장으로 변환 부탁,저자인 스티븐 립은 석유 시장에 관한 소름 끼치는 전망을 냉철한 분석으로 이끌어냈다.,作者斯蒂芬·利(音)对石油市场的可怕前景进行了冷静而透彻的分析。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전력 생산의 75퍼센트를 원자력 발전에 의존하는 프랑스의 원전 대부분도 1980년대에 만들어진 것이다.,法国 75% 的电力生产依赖于核能,其大部分核电站也是在 1980 年代建成的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,정확한 이동 경로는 밝혀지지 않았지만 미국에서 확산된 바이러스가 한반도로 상륙했다는 견해가 지배적이다.,虽然具体的移动路线尚未查明,但大部分人认为在美国扩散的病毒已经登陆了朝鲜半岛。 중국어 문장으로 변환해줘,제임스 핸슨과 비슷한 견해를 가지고 기후변화 문제에 동참하는 이들이 점차 증가하고 있다.,与詹姆斯 ∙ 汉森持相似观点并参与气候变化问题的人越来越多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,중동이 석유 생산을 줄이지 않을 거라는 소식은 시장에서 가격 하락을 더욱 부채질했다.,中东不会减产的消息推动了市场价格进一步下跌。 위에서 준 문장을 번역해봐,중소기업과 저소득층의 에너지 이용을 지원하는 용도로도 활용하지만 경매 수입의 주목표는 환경 투자다.,虽然用于支援中小企业和低收入层的能源利用,但拍卖收入的重点是环境投资。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,즉 고갈 자원의 가격 증가율이 이자율과 같도록 고갈 자원이 발굴되어야 합리적이라는 것이다.,也就是说枯竭资源的价格增加率要与利率相等,挖掘枯竭资源才是合理的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,즉 폐수 배출권 거래제나 네덜란드에서 시행한 축산 폐기물 배출권 거래제처럼 다양하게 존재한다.,像废水排放权交易制度或荷兰实行的畜产废弃物排放权交易制度一样,存在许多形式。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,즉 환경적 이득과 경제적 이득이라는 두 종류의 배당을 기대할 수 있는 것이다.,可以预期两种类型的红利:环境效益和经济效益。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"지구 기상에 대해 연구하는 APEC기후센터로, 2005년 APEC 부산 정상회의를 계기로 설립된 국제기구이다.",研究地球气象的APEC气候中心,是以2005年APEC釜山首脑会议为契机成立的国际机构。 제공된 문서를 중국어로 변환,지구촌 곳곳에서 일어나고 있는 이상기후와 자연재해 모두를 기후변화 탓으로 돌릴 수는 없다.,地球村各处发生的异常气候和自然灾害都不能归咎于气候变化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지역 주민들은 셰일가스 붐으로 노스다코타가 ‘동토의 실리콘밸리’로 변모할 것이라고 한껏 기대하고 있다.,当地居民对将北达科他州变成“冰冻硅谷”的页岩气热潮感到非常兴奋。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지역별로 거래되는 배출권 가격을 국가 규모의 시장으로 통합하려는 논의도 활발히 이루어지고 있다.,关于将按地区交易的排放权价格纳入全国市场的讨论也很活跃。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,체코의 에너지 회사인 CEZ그룹에서는 수분 만에 약 700만 유로 상당의 배출권이 사라졌다.,短短几分钟内,捷克能源公司 CEZ集团损失了约 700 万欧元的排放权。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,탄소 배출에 적절한 비용이 부과되지 않으면 저탄소 기술을 개발하려는 인센티브를 기대하기 힘들다.,除非给碳排放赋予适当的费用,否则难以期待在低碳技术的快速发展。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,퇴락하는 지역 경제를 되살리기 위해 내놓은 고육책 중에는 영화 산업 유치도 있다.,为了振兴衰退的地方经济所提出的苦肉计中包含了吸引电影产业。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,특히 걸프의 경우 1950년 무렵까지 슈레브포트에서 총 278개의 유정을 뚫어 석유를 뽑아올렸다.,就港口地区而言,直到 1950 年,在什里夫波特总共钻了 278 口油井来开采石油。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,프랑스는 우리나라와 마찬가지로 에너지 부존자원이 빈약하지만 에너지 안보 측면에서 우리와 크게 대비된다.,法国与韩国相同,能源资源匮乏,但在能源安全方面与韩国形成了鲜明对比。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 9ㆍ11 테러 이후 2001~2007년에는 그 규모가 150퍼센트 증가한 583억 달러에 이르렀다.,9·11恐怖袭击之后的2001~2007年间其规模增加了150%,达到583亿美元。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 내가 보기에 이러한 접근 방식은 분명 기후변화에 있어서 ‘탄소 사다리 걷어차기’다.,在我看来,这类做法显然是对气候变化的“踢开碳梯子”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 배출권 거래제는 온실가스를 줄이기 위한 정책으로 결국 우리 모두를 위한 것이다.,排放权交易制度是一项减少温室气体排放的政策,归根究底是为我们所有人服务的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 배출권의 할당 시기와 배출권 정산 시기의 시차를 이용해 기술적으로 차입이 가능하다.,从技术上讲,可以借用排放额度分配和排放额度结算时间之间的时间差来实现。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 스턴이 적용한 제로 할인율 자체가 이론적으로 완전히 틀렸다고 볼 수는 없다.,斯泰恩(音)活用的零折扣率本身在理论层面并非毫无可取之处。 중국어 문장으로 변환해줘,"하지만 오차 범위가 5달러 이내인 학생들은 소수이며, 1달러 이내인 경우는 매우 드물다.",有少数学生的误差范围在 5 美元,低于 1 美元的更为少见。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"하지만 이 1,000억 원은 현재의 가치가 아닌 100년 후에 발생하게 되는 금액이다.",这1亿韩元不是现今的价值,而是100年后的发生金额。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 이 주장도 목표를 어디에 두느냐에 따라 다른 결론으로 대체될 수 있다.,这个主张会根据目标而被不同的论点所取代。 중국어로 번역해줘,하지만 이미 고갈되어가고 있는 자원과 연료에 대한 중독 때문에 국가의 앞날은 어둡다.,由于对逐渐枯竭的资源和燃料上瘾,国家的前途一片黯淡。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 점증하는 신호를 무시한 채 질주하는 행위의 끝은 막다른 길일 수도 있다.,无视逐渐变多的信号,继续疾驰的尽头可能是死路一条。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 호주가 이 같은 국제 연계를 시도했다는 점은 우리에게도 시사하는 바가 크다.,澳大利亚尝试建立国际联系的事实本身也对我们产生了重大影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,해외 자원 개발에 발 벗고 나서지 않고서는 자원 빈곤의 악순환에서 벗어나기 힘들다.,不赶紧对海外资源进行开发,就很难逃出资源贫困的恶性循环。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,현재 가치화를 통한 기후변화 인지의 할인효과를 더욱 증폭시키는 것은 미래 피해의 불확실성이다.,正是因为未来损失的不确定性,进一步放大了气候变化认知的折扣效应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현재의 배출권 가격보다 미래의 배출권 가격이 높을 것 같으면 배출권을 이월해두면 된다.,如果未来的排放权价格预计高于当前的排放权价格,则可以选择结转排放权。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,호텔링 규칙은 석유나 석탄 같은 고갈 자원의 가격을 설명하는 데 자주 인용된다.,霍特林模型经常用来解释石油和煤炭等资源枯竭的价格。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,화석연료를 때어 전기를 생산하는 과정에서는 CO2를 배출하지만 소비할 때는 CO2 배출이 없다.,当燃烧化石燃料进行发电时,会排放二氧化碳,但在消耗化石燃料时,不会排放二氧化碳。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"환경과 생태뿐만 아니라 정치, 경제, 심지어 개개인의 정서까지도 기후변화를 바라보는 시각을 좌우한다.",不仅是环境和生态,就连政治、经济,甚至个人的情绪也左右着看待气候变化的视角。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,환경적 요구와 경제적 동기의 두 조건이 함께 맞장구를 칠 때를 대비해야 한다.,我们必须为环境需求和经济动机这两种条件并存的时代做好准备。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,후쿠시마 사태로 원전에 극도로 거부감을 보였던 일본도 결국 제로 원전 정책을 폐기했다.,日本在福岛核事故后表现出对核能的极度抵制,最终废弃了其零核政策。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,후회 없는 규칙 또는 예방의 원칙이 던지는 메시지는 이러한 갑론을박보다는 훨씬 단순하다.,无怨无悔的规则或预防原则所传达的信息比这种争论更加单纯简单。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"‘거래 실적이 부진하다’, ‘기업들에게 버거운 벌과금이다’, ‘경제에 부담을 준다’ 등의 비난이 쏟아졌다. .","""交易业绩不佳""、""对企业来说这是沉重的罚款""、""给经济带来负担""等指责接连不断。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,‘온실가스 감축 편익’은 앞에서 설명한 기후변화의 피해 비용을 다른 말로 표현한 것이다. .,"""温室气体减排便利""是前面说明的气候变化的受害费用的另一种说法。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,『오일팩터』는 유가가 상승하게 될 원인으로 1990년대부터 지속되어 온 선진국의 저금리를 지목하고 있었다. .,《石油因素》指出,从1990年代开始持续的发达国家的低利率是油价上涨的原因。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,『탄소 전쟁』에서 소개하는 오존층 파괴 물질과 듀폰의 사례는 우리에게 서늘한 메시지를 전해준다. .,《碳战争》中介绍的臭氧层破坏物质和杜邦事例向我们传达了冷淡的信息。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1951년부터 상업적 생산을 개시한 가와르 유전은 아직도 매일 400~500만 배럴의 석유를 생산하고 있다.,从1951年开始进行商业化生产的加瓦尔油田至今每天生产400~500万桶石油。 제공된 문서를 중국어로 변환,"1980년 1,700만 톤에서 2008년에는 760만 톤으로 기존 목표였던 50퍼센트 감축을 초과 달성했다. .",从 1980 年的 17 万吨到 2008 年的 760 万吨,超额完成了原定的50%的减排目标。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"2014년 말, 미국과 중국의 정상이 나란히 서서 온실가스 배출을 줄이기로 합의한 것이다. .",2014年末,美国和中国的首脑们站在一起,对减少温室气体排放达成了协议。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,EU의 배출권 거래제인 EU ETS의 초기 거래 가격을 통해 설명하면 다음과 같다. .,通过欧盟排放交易体系欧盟排放权交易体系的初始交易价格说明如下。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,IPCC 보고서는 추가적인 온실가스 감축 노력이 없다면 2100년까지 3~5°C 상승할 것으로 보고 있다.,警监会报告书认为,如果没有努力的追加减少温室气体,到2100年为止将上升3~5°C。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,IPCC는 특단의 대책이 없다면 미세 먼지 배출량이 2050년까지 계속 증가할 것이라고 보고 있다.,警监会认为,如果没有特别的对策,否则雾霾排放量将持续上升到 2050 年。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,가끔씩 부침을 겪기도 했지만 국제 유가는 전반적으로 약세 상태에서 그 수준을 유지했다. .,虽然偶尔会经历坎坷,但国际油价总体上仍处于弱势的状态。 중국어로 바꿔라,가장 큰 비난은 프랙킹 과정에서 벌어지는 화학약품 혼합으로 인해 환경이 오염된다는 것이다. .,最大的指责是压榨过程中化学物质的混合污染了环境。 중국어로 번역 부탁드립니다.,감축을 많이 하면 남은 배출권을 시장에서 팔아 자신들의 수입으로 챙길 수도 있다. .,"如果减排很多,剩余的排放权就可以在市场上出售, 赚取自己的收入。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,게다가 그 메시지가 묵시록적인 예언을 담고 있다면 더더욱 반향이 클 수밖에 없다. .,如果这个信息含有启示录式的预言,那反响会更大。 제공된 문서를 중국어로 변환,"경제가 어려우면 석유 수요가 줄 것이고, 이러한 전망은 국제 유가의 하락으로 반영되었다. .",如果经济困难,石油需求就会减少,这一预测反映在国际油价的下跌中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,경제구조가 다층화되면서 정책 간 관계도 그 어느 때보다 복잡해졌는데 전문성을 이어나가기가 힘들다. .,随着经济结构的多层次化,政策之间的关系比以往任何时候都复杂,难以持续专业化。 제공된 문서를 중국어로 변환,고유가 현상을 부추긴 보다 강력한 원인은 석유 시장이 아닌 금융시장에서 찾을 수 있다.,"煽动高油价现象的更强烈的原因不是石油市场,而是金融市场。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,과거 기준의 배출량 산정 원칙은 이후 다른 배출권 거래제에서도 기본적인 룰로 채택된다. .,过去的排放量计算原则将作为其他排放权交易体系的基本规则。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,과거 수백 년 동안 대체적으로 15°C를 유지한 지구 온도는 약 4퍼센트 상승했다. .,"过去几百年来地球温度大体上保持在15℃左右, 上升了约4%。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 외에 흔하게 듣는 분석이 ‘중동의 지정학적 불안정 때문’에 국제 유가가 올랐다는 것이다.,"除此之外,经常听到的分析是""中东地缘政治不稳定"",导致国际油价上涨。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그녀는 박사 학위 논문을 쓸 때부터 지금까지 줄곧 기후변화 난민 문제를 연구해오고 있다.,她从写博士学位论文到现在,一直在研究气候变化难民问题。 중국어로 바꿔봐,그들은 해안가로부터 피난하는 것을 거부당하기까지 했는데 이로 인해 더 많은 피해자가 발생했다. .,他们甚至被拒绝从岸边得到避难的可能,这也就导致了更多的受害者。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 시장에서 단기적으로 나타난 긍정적인 변화는 셰일가스의 부정적인 이미지를 상쇄 완화시키기에 충분했다. .,不过,市场短期出现的积极变化足以抵消缓解页岩气的负面形象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 에너지 안보와 기후변화의 두 문제는 유독 우리나라에서는 디커플링 되어 있다는 느낌이다. .,但唯独韩国对能源安全和气候变化两个问题产生了脱钩(decoupling)的感觉。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 유정의 깊이가 수천 미터에 달하게 되면서 석유 생산 비용은 기하급수적으로 증가하기 시작했다.,然而,随着油井深达到数千米,生产石油的成本开始呈指数级上升。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 이는 단기적인 의미에서이며 배출권 거래제의 궁극적인 성공 여부는 금융시장의 발달에도 크게 의존한다.,但这是短期意义上的,排放权交易制的最终成功与否很大程度上依赖于金融市场的发展。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 이들 집단의 힘이 커지는 것과 비례해 의사소통의 기술도 더욱 세련되어질 필요가 있다.,但与这些群体力量的壮大相比,沟通的技术也需要更加精练。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그런가 하면 위층에서는 셰일가스, 석유 같은 화석연료 주제를 다루는 세션이 한창 진행 중이었다.",此外,楼上正在进行有关页岩气、石油等化石燃料主题的会议。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그럼에도 인류에 이처럼 위협적인 기후변화에 대처하기 위한 방안을 마련하는 데는 여러 이유로 소극적이다.,虽然如此,制定应对对人类如此威胁的气候变化的方案因各种原因而变得消极。 중국어로 번역,그럼에도 전기 소비 행위를 직접 규제 대상으로 삼는 것은 중복 규제의 소지가 있다.,尽管如此,将用电行为直接作为规制对象,会存在重复规制的可能性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그리고 그 경계를 넘어선 순간부터는 인간이 해볼 수 있는 것이 그리 많지 않다.,从跨越界线的那一刻起,人类能做的事情已经不多了。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 그 당사국이 세계 온실가스 배출의 절반을 차지하는 미국과 중국이라면 더더욱 긴장해야 한다.,如果当事国是占世界温室气体排放一半的美国和中国,就应该更加紧张。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그리고 그 오일머니를 이용해 새로운 국부 창출의 원천을 마련하는 것이 현명한 전략일 것이다.,利用这些石油资金创造新的国富源泉将是明智的战略。 위에서 준 문장을 번역해봐,기상청은 1910년대부터 기상관측을 시작한 이래 한반도의 기온이 연평균 1.5°C 상승한 것으로 보고 있다.,韩国气象厅认为,自1910年代开始气象观测以来,朝鲜半岛的气温平均每年上升1.5℃。 중국어 문장으로 변환해줘,기존의 관습이나 비즈니스로 행하던 벌채를 줄이면 그에 상응하는 크레디트를 발행해주는 상쇄 제도도 있다.,也有抵消制度,如果减少现有的习惯或业务进行的砍伐,就会发行相应的信贷。 중국어로 번역해줘,기후변화 이슈가 과대 포장되었다고 주장하는 이들에게 이만큼 구미가 당기는 소재도 흔치 않을 것이다.,很少有材料像那些声称气候变化问题被过度包装的人主张的那样,具有吸引力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기후변화에 과도하게 집착하면 우리가 직면한 문제를 오도된 방향으로 해석하는 오류를 범할 수 있다.,对气候变化的过度关注可能导致对我们面临的问题的误导性解释。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기후변화와 더불어 우리가 저탄소 경제에 경쟁력을 갖출 수 있는 여유도 얼마 남지 않았다.,随着气候变化,我们在低碳经济中的竞争力寥寥无几。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,넘쳐나는 달러와 저금리로 마땅한 투자 수익처를 찾지 못한 자금의 흐름은 예술품의 가격도 급등시켰다.,因美元泛滥和低利率而无法找到合适投资回报的资金流向也导致艺术品价格飙升。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"논문은 연구 동기도 분명했고, 실증 관계를 추정하기 위한 계량 분석 모형에도 문제가 없었다.",论文的研究动机也很明确,用于推测实证关系的计量分析模型也没有问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,농업 의존도가 유달리 높은 캄보디아가 기후변화로 인해 받는 부정적인 타격은 심대할 수 있다.,对农业依存度特别高的柬埔寨,因气候变化受到的负面打击可能更加巨大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,뉴욕의 비누 공장 사장인 아버지와 갓 대학을 졸업한 젊은 아들과의 갈등을 다룬 이야기다.,这故事讲述了一对父子间的冲突,父亲是纽约一家肥皂厂的老板,小儿子则刚大学毕业。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대개 사람들은 숫자보다는 시각적 이미지에 더욱 큰 반응을 보이며 그 효과도 장기간 지속된다.,一般人们比起数字,对视觉形象的反应更大,其效果的持续力也更长。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대부분의 시민은 1년에 몇천 원에서 몇만 원 정도는 지불할 의사가 있다고 응답을 한다.,大部分市民表示愿意每年支付几千元到几万元不等。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,독일은 1950년대부터 장기간 석탄 산업에 대한 구조 조정을 진행해 석탄 사용을 많이 줄였다.,自 1950 年代以来,德国一直在对其煤炭工业进行长期重组,大大减少了煤炭的使用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,돌발성 폭우로 인한 갑작스런 홍수의 빈도가 높아지고 온도 상승으로 식물군과 동물군에도 변화가 생긴다.,突发性暴雨导致突发性洪水频率升高,温度升高,植物群和动物群也会发生变化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"듀폰이 상업적으로 개발한 이래 염화불화탄소는 스프레이캔, 에어컨, 냉장고 등 도처에서 활용되고 있었기 때문이다.",自杜邦商业开发以来,氯氟烃在喷雾罐,空调,冰箱等处被广泛使用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,등락을 반복하는 배출권 가격 시스템에 의존하기보다는 일정 수준에서 고정되어 있는 탄소세가 낫다는 것이다.,与其依赖上下浮动的排污许可证定价体系,不如将碳税固定在一定水平。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 역청 형태의 오일샌드는 가열하거나 탄화수소로 희석시키지 않으면 흐르지 않을 정도로 점도가 높다.,沥青油砂非常粘稠,除非用碳氢化合物加热或稀释,否则沥青油砂不会流动。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또 한 번 상승한 지구 온도 역시 쉽게 돌이킬 수 없는 비가역성을 가진다.,地球温度又一次上升,其具有不可挽回的不可逆性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 정부 정책의 자문 목적으로 단기 과제에 매달리다보니 집중해서 연구에 매진하는 것도 힘들다.,此外,由于我们为了咨询政府政策而被困在短期任务上,因此很难集中精力进行研究。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,만일 한 명 더 출산하려고 하면 출산권 시장에서 돈을 주고 출산권을 사야 한다.,如果你想再生一个孩子,你就得花钱在妇产市场购买与生俱来的权利。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,매장량은 가채 연수 40년에서 50년을 약간 상회한 수준으로 변하고 있음을 알 수 있다.,可以看出,储量正在从40年到50年的可采年限变化到略高的水平。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,먼 미래를 바라보는 심리적 거리감이 할인효과의 주된 원인이라면 그 거리감을 줄여주는 노력이 필요하다.,如果说看待遥远未来的心理距离感是打折效果的主要原因,那么就需要努力减少这种距离感。 중국어 문장으로 변환해줘,목표 재정 가설에 의하면 중동 산유국은 필요 이상의 많은 재정 수입은 원치 않는다.,根据目标财政假设,中东产油国不希望产生不必要的财政收入。 중국어로 번역 부탁드립니다.,문제는 비용이 과연 얼마인지 우리가 알 수 있는 것이 그리 많지 않다는 점이다.,问题是费用究竟是多少,我们能知道的并不多。 제공된 문서를 중국어로 변환,물론 기업의 해외 이전을 유발할 만큼 높은 수준의 배출권 가격은 생각해볼 여지가 있다.,当然,可以引发企业海外转移程度的排放权价格也有值得考虑的余地。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,미국과 중동 간의 오일 게임에서 국제 유가의 하락으로 당장 피해를 보는 쪽은 미국이다.,在美国与中东之间的石油博弈中,因国际油价下跌影响而受到重创的将是美国。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,미국산 제품의 불매운동으로까지 번진 이 문제는 미국이 시급히 해결해야 할 과제로 부상하기에 이르렀다.,这一问题已经蔓延到抵制美国产品,一跃成为美国亟待解决的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미래의 기온 전망 데이터는 IPCC가 2099년까지 전망한 탄소 농도 시나리오를 적용한 값을 사용했다.,未来的气温预测数据使用了适用于IPCC截至2099年所预测的碳浓度方案的值。 중국어로 바꿔봐,미리 기후변화와 온실가스 감축을 위해 내실 있는 준비를 하지 않으면 안 되는 이유다.,这就是必须做好充分准备来减少气候变化和温室气体排放的原因。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,방글라데시가 저개발의 덫에 갇혀 있는 이유 중의 하나는 빈번하게 덮치는 사이클론과 홍수 때문이다.,孟加拉国陷入经济落后圈套的原因之一是频繁的龙卷风和洪水。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,배럴당 200달러가 OPEC이 허용할 수 있는 수준이 아닌 것은 쉽게 확인할 수 있다.,很容易确认的是,每桶 200 美元不是OPEC所能容许的水平。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,배출권 거래의 또 다른 특징은 연중 내내 거래가 활발하기보다 특정 시기에 집중된다는 점이다.,排放权交易的另一个特点是交易集中在特定时间,而并非全年活跃。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,배출권 거래제 역시 탄소 배출권의 가격을 통해 외부효과를 내부화한다는 점에서 환경세의 취지와 동일하다.,排污权交易制度与环境税的主旨相同,都是通过碳排放的价格将外部效果内部化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,배출권 거래제나 환경세에 대한 비판은 샌델 이전에도 많이 있어왔기 때문에 새삼스러운 것은 아니다.,在桑德尔之前就有很多对排污权交易制度和环境税的批评,因此屡见不鲜。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,배출권 거래제는 탄소세와 마찬가지로 저탄소 사회를 이루기 위한 경제적인 수단 가운데 하나일 뿐이다.,排污权交易制度与碳税相同,只是实现低碳社会的经济手段之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,배출권 거래제를 도입했다고 해서 성공적인 온실가스 감축과 효율적인 배출권 시장이 보장되는 것은 아니다.,排污权交易制度的引进并不能保证温室气体减排的成功和排放权市场的高效。 중국어로 바꿔봐,배출권 시장은 태동 단계인 2005년 94억 유로에서 2009년 940억 유로로 급성장했다.,排污权市场从 2005 年处于萌芽阶段的 94 亿欧元(每吨二氧化碳8 亿)迅速增长到 2009 年的 940 亿欧元(每吨二氧化碳80 亿)。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,보유하고 있는 배출권보다 더 많은 양을 배출할 경우에는 초과 배출량만큼 배출권을 사야 한다.,若排放量超过持有的排污权,则必须购买与超额排污量相等的排污权。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,볼딩은 인구문제를 해결하기 위해 비인륜적인 해법까지 버젓이 제시되던 때에 출산권이라는 아이디어를 들고나온 것이다.,为解决人口问题,甚至非人道的解决方法被理直气壮地提出来的时候,博尔丁提出了生育权的想法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,볼턴의 실험은 사실 『회의적 환경주의자』로 유명한 덴마크의 비외른 롬보르가 앞서 한 실험의 재탕이다.,博尔顿的实验其实是因《多疑的环境保护论者》而闻名的丹麦比约恩·隆伯格之前所进行的实验的翻版。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,부존자원이 거의 없는 나라에서 원자력이나 화석연료에 대해 지나치게 결벽증을 갖는 것은 바람직하지 않다.,在一个自然资源稀少的国家,对核能或化石燃料的过度洁癖是不可取的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,비를 막기 위해 우산을 너무 낮게 들면 주위 사람들의 눈을 찌를 수도 있다.,"为了挡雨把雨伞拿低, 可能会扎到周围人的眼睛。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사실 허버트의 분석은 석유의 물리적인 매장량이 다한다기보다는 연간 생산량이 줄어든다는 것을 의미할 뿐이다.,其实赫伯特的分析并不意味着石油的物理储量已耗尽,而是意味着年产量减少。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,사이클론에 취약할 수밖에 없는 이 지역에 거주하는 이상 항상 위험에 노출될 수밖에 없다.,既然生活在容易受到飓风袭击的地区,那就必然会处于危险之中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"상쇄 시장인 CDM은 주로 사업이 많이 이루어지는 중국, 남미, 인도, 아프리카 중심으로 표시했다.",作为抵消市场的CDM表示,主要以业务密集的中国、南美、印度和非洲为中心。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,생산 비용의 상승이 핵심적인 원인이었다면 유가는 지속적으로 상승해왔어야 하는데 사실은 그렇지 않기 때문이다.,"如果说生产费用的上涨是核心原因,那么油价应该持续上涨, 但事实并非如此。" 중국어 문장으로 변환 부탁,석유에 중독되었다는 부시 행정부에서뿐만 아니라 오바마 행정부에서도 에너지 안보는 정책의 최고 우선순위에 있다.,不仅是沉迷于石油的布什政府,奥巴马政府也把能源安全放在政策的优先位置。 제공된 문서를 중국어로 변환,선물은 실물인수도가 이루어지는 만기 이전에도 무수히 거래될 수 있기 때문에 시장의 유동성을 증대시킨다.,由于期货在完成实物交接之前也可以进行无数次的交易,因此增加了市场的流动性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,세계 풍력발전 시장 동향에 관해 발표하던 유럽의 한 대표는 중국의 성장 속도에 놀라워했다.,一位正在介绍全球风力发电市场趋势的欧洲代表对中国的增长速度感到惊讶。 위에서 준 문장을 번역해봐,시장 메커니즘 중의 하나인 배출권 거래제가 이러한 시대적 배경에서 나왔다는 점은 기억해둘 만하다.,作为市场机制之一的排污权交易制度就是在这样的时代背景下产生的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,시장 정보를 차단하거나 교란시킴으로써 차액 거래의 기회를 극대화하는 행위 역시 시장 조작에 해당한다.,通过切断或扰乱市场信息,使差额交易机会最大化的行为也属于操纵市场行为。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,심층생태학 관점에서 상위 시스템은 지구 생태계이며 그에 종속되는 하부 시스템으로 인간 사회가 존재한다.,从深层生态学的角度来看,上层系统是地球生态系统,人类社会作为附属的子系统而存在。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아직 국내에는 파생상품에 종사하는 인력이 보다 전문적으로 경험을 쌓을 기회가 절대적으로 부족한 상황이다.,从事衍生品工作的人在韩国绝对缺乏更专业地积累经验的机会。 중국어로 바꿔라,어느 날 그곳에서 받은 당혹스러운 데이터 수치를 보고 APEC기후센터 전종안 박사에게 문의를 했다.,有一天,在那里看到令人困惑的数据后,向亚太经济合作组气候中心全钟安(音)博士进行了咨询。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,옆의 행인에게 피해를 주지 않으면서도 비를 효과적으로 막으려면 우산을 높이 받쳐 들어야 한다.,要想在不给旁边行人造成伤害的同时有效地挡雨,就应该把雨伞撑得高高的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,예를 들어 2015년 빈티지의 배출권은 2015년에 CO2 1톤을 배출할 수 있는 권리를 의미한다.,比如2015 年份的排放许可意味着2015年排放1吨二氧化碳的权利。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,예를 들어 CAD 같은 컴퓨터 기술은 석유시추선의 설계 비용을 줄이는 데 크게 기여했다.,比如计算机辅助设计技术(CAD)等计算机技术为减少石油钻探船的设计费用做出了巨大贡献。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,예를 들어 초중질유까지 포함하면 베네수엘라는 세계 최대의 석유 매장 국가에 포함될 수 있다.,比如包括超重油在内,委内瑞拉可以列入世界最大的石油储量之列。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오일샌드와 셰일가스의 공급 증대는 사우디아라비아가 원치 않는 상황으로 국제 석유 시장의 판도를 바꾸었다.,油砂和页岩气供应的增加已经改变了国际石油市场,这是沙特阿拉伯所不希望的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,온실가스 감축을 위한 투자에서도 기술 개발을 촉진하는 부가적인 파급 효과를 기대할 수 있다.,在减少温室气体的投资上,也可以期待促进技术开发的附加波及效果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"온실가스의 대표격인 이산화탄소는 석탄, 석유, 가스 등의 화석연료를 연소하거나 열대림을 벌채하는 과정에서 배출된다.",温室气体中主要成分二氧化碳是在燃烧煤炭、石油、天然气等化石燃料或砍伐热带森林的过程中排放的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리나라가 성공적으로 저탄소 사회로 가기 위해서는 정부 기구나 공공기관에서도 전문가 육성이 우선되어야 한다.,为了使韩国成功进入低碳社会,应优先培养政府机构和公共机构的专家。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우리나라의 온실가스 배출권 거래제 출범은 해외의 관련 연구계나 학계 그리고 언론에서도 크게 주목받았다.,韩国温室气体排放交易制度的启动,受到了海外研究界、学术界和媒体的广泛关注。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리나라의 온실가스 인벤토리 관리를 책임지는 온실가스정보센터GIR 유승직 소장은 무임승차 게임에 대해 강력하게 비판한다.,负责管理韩国温室气体库存管理的温室气体信息中心GIR所长柳承稷(音)强烈批评免费搭车游戏。 위에서 준 문장을 번역해봐,워낙 금리가 낮은 상황이 지속된 터라 미국 주택 시장에서 주택 담보대출 비율도 증가했다.,由于利率维持在如此低的水平,美国住房市场的抵押贷款比例也有所增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,원전은 더 이상 각광받는 수단이 아니었고 폐기되어야 할 나쁜 에너지 목록의 일순위에 올랐다.,核能不再是一种备受瞩目的手段,并被列为要丢弃的不良能源之首。 중국어로 번역,이 단계에 이르면 ‘급작스런 기후변화’를 경험하게 되며 과거와는 확연히 다른 기후대의 영역으로 들어간다.,到了这个阶段就会经历“突然的气候变化“,进入与过去截然不同的气候带领域。 중국어 문장으로 변환해줘,이 지역은 고산 지대 목초지의 공동 소유를 둘러싼 문제로 오랜 세월 갈등을 겪었다.,该地区多年来一直因高山牧场的共同所有权问题而发生冲突。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 결국 생산 단가를 낮추는 기술 개발로 이어져 셰일가스의 생산은 계속 확대될 것이다.,这最终将导致生产成本降低的技术发展,页岩气产量将继续扩大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 배출권 거래제의 시장 신뢰성을 훼손할 수 있는 문제이기 때문에 엄격하게 다루어져야 한다.,这是一个有损排污交易市场公信力的问题,必须严肃处理。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이는 우리가 벌어들이는 국내총생산의 약 10분의 1을 에너지를 수입하는 데 쓰는 것을 의미한다.,这意味着我们国内生产总值的十分之一用于能源进口。 중국어로 번역해줘,이러한 견해의 한계는 온실가스 감축 정책이 갖는 무임승차 성격을 제대로 고려하지 않는다는 점이다.,这种观点的局限性在于没有正确考虑温室气体减排政策所具有的免费乘车性质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 과정이 반복되면 궁극적으로 석유 가격 증가율은 이자율과 같은 5퍼센트 수준에 도달하게 된다.,如果重复这个过程,最终油价的上涨幅度会达到相当于利率的5%的水平。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 염두에 두고 석유 재벌인 존 호프마이스터는 “즐길 수 있을 때 즐겨라”라고 말한다.,考虑到这一点,石油大亨约翰·霍普·梅斯特说“该享受的时候就享受吧“。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이처럼 관점 간에 충돌이 발생하는 이유는 기후변화 문제를 경제와 상충한 것으로 여기기 때문이다.,观点之间发生冲突的原因,是因为认为气候变化问题与经济相冲突。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이후 1990년 IPCC는 수천 쪽에 달하는 제1차 보고서를 발표했고, 1992년 리우회의에서는 기후변화협약이 채택되었다.","1990年IPCC发表了数千页的第一份报告书,1992年的里约会议通过了气候变化框架公约。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이후 2006년 상반기까지 배출권 가격은 지속적으로 상승 모드에 있었는데, 이는 당시의 고유가 영향이었다.",此后到2006年上半年,排放权价格持续上升,是因为受了当时高油价的影响。 중국어로 바꿔봐,이후 초단타매매에 대한 규제와 부작용을 막기 위한 방안에 대한 검토가 지속적으로 이루어지고 있다.,为了限制超高频交易和防止副作用,正在持续研讨相关方案。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,일에 대한 열정은 세계 최고 수준이며 연구 중시형 학구파 공무원도 많이 생겨나고 있다.,对工作热情是世界上最高水平,有很多注重研究学习的公务员。 중국어로 바꿔라,자원 개발은 관官 주도의 밀어붙이기식보다는 장기적인 안목을 갖고 정밀하면서도 종합적인 전략이 필요한 분야이다.,资源开发不是官方主导的强行推进式,而是需要用长远的眼光制定精准的综合战略的领域。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,장기적으로 국제 연계를 통해 거래 참여자와 탄소 시장의 유동성을 더욱 증대시킬 필요가 있다.,从长远来看,需要通过国际联系进一步增加交易参与者和碳市场的流动性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"저렴한 생산비에 화학적으로도 비독성, 비폭발성인 데다 안정적이기까지 해서 냉매제나 에어로졸 스프레이에 적합하다고 여겨졌다.",低廉的生产成本,化学上无毒、非爆炸性,再加上稳定,被认为适用于制冷剂或气溶胶喷雾剂。 중국어로 바꿔봐,전쟁 직후뿐 아니라 1970년대까지만 해도 일본의 수질과 대기 환경 오염 문제는 심각한 수준이었다.,不仅是战争之后,直到2世纪7年代为止,日本的水质和大气环境污染问题都是非常严重的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중국 주도의 아시아인프라투자은행AIIB이 저탄소 시장 형성에 앞으로 어떠한 영향을 미칠지 두고 볼 일이다.,中国主导的亚投行将会对低碳市场的形成产生何种影响,我们拭目以待。 중국어 문장으로 변환 부탁,중국의 변화에는 환경과 경제라는 두 가지 목표를 동시에 달성하겠다는 의지와 야심이 반영되어 있다.,中国的变化反映了其同时实现环境和经济目标的意愿和雄心。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,즉 나무를 얼마나 심었느냐가 아니라 이 제도가 없었다면 얼마나 벌채를 했을지 알아야 한다.,也就是说,不应该知道种植了多少树木,而应该知道如果没有这一制度,砍伐了多少树木。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지구에서 온실가스를 가장 많이 배출하는 두 국가가 기후변화 라운드에서 보조를 맞추기 시작했던 것이다.,地球上两个最大的温室气体排放国开始在气候变化缓解中步调一致。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지구온난화로 인해 개체 수가 급증한 소나무딱정벌레가 회색곰이 가장 즐겨먹는 소나무를 훼손하고 있기 때문이다.,因为全球变暖导致个体数量剧增的松树甲虫正在破坏灰熊最喜欢吃的松树。 중국어 문장으로 변환해줘,지질탐사를 통해 자원의 존재가 확인되었어도 채굴의 경제성이 없는 경우에는 확인 매장량에 포함시키지 않는다.,即使通过地质勘探确认了资源的存在,但如果开采没有经济性,也不包括在确认埋藏量之内。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,책상에서만 연구하는 것이 아닌 현장 경험을 갖춘 그들의 전문적 식견은 정말 인상적인 경험이었다.,他们具有现场经验的专业知识,而不仅仅是在办公桌前工作,这是一次令人印象深刻的经历。 제공된 문서를 중국어로 변환,첫 번째 사례는 스위스 북부 발레스 주 비스페르탈 협곡 지대에 위치한 퇴르벨 부락이다.,第一个例子是位于瑞士北部瓦莱州维斯佩塔尔(音) 峡谷的勒贝尔(音)村。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,초기의 아이디어는 1960년대 말 경제학자 존 데일스에 의해 처음 제안된 것으로 알려져 있다.,据说最初的想法是由经济学家约翰·戴尔斯在 1960 年代后期首次提出的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"투발루 같은 지대가 낮은 섬나라의 재해 위기가 고조되며, 열대우림의 감소와 토양 사막화가 가속화된다.",随着像图瓦卢这样地势较低的岛屿国家的灾害危机加剧,热带雨林的减少和土壤沙漠化也将加速进行。 중국어로 번역,"풍력발전으로 전력 공급이 증가하면서 전기 요금이 하락했고, 이는 이윤을 냈던 화력발전의 수익을 악화시켰다.",随着风电增加了电力供应,电价下跌,这损害了用电力盈利的火力发电厂的利润。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,핀다이크가 사용한 경제모형에 약간의 수정을 가미하면 그의 주장과 상반된 결과를 얻을 수 있다.,如果对芬代克(音)使用的经济模型进行一点修改,就能得到和他的主张相反的结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,필수 불가결한 자원의 공급이 산업혁명 이후 처음으로 수요를 만족시키지 못하는 때가 올 것이다.,自工业革命以来,将首次出现这些不可或缺的资源供给无法满足需求的情况。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하이옌의 피해를 입은 필리핀 지역을 봐도 유사한 문제가 있음을 쉽게 알 수 있다.,受海燕影响的菲律宾地区也很容易看出类似的问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"하지만 1970년대를 기점으로 반전이 일어나면서 OPEC의 시장점유율은 약 40퍼센트대, 비OPEC은 약 60퍼센트대로 바뀌었다.",以 1970 年为关键时间发生了逆转,欧佩克的市场份额变为 40%左右,非欧佩克的市场份额变为60%左右。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 간접 배출을 포함시킴으로써 우리나라 배출권 가격의 결정 메커니즘은 EU보다 훨씬 더 복잡해졌다.,纳入间接排放,使韩国确定排放权价格的机制变得比欧盟复杂得多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 경제성장 측면에서 보면 낮은 유가는 경기 활성화를 위한 아드레날린 같은 면도 있다.,在经济增长层面,低油价对刺激经济有着类似肾上腺素的效果。 중국어로 바꿔라,하지만 몬트리올의정서가 그렇듯 빠른 시일 내에 우리 일상에 영향을 미칠 줄은 미처 몰랐다.,从未想过,蒙特利尔议定书会像它那样在短时间内对我们的日常生活产生直接影响。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 사실 이러한 배려는 정책의 수용성을 높이고 환경 목표를 달성하는 데 매우 중요하다.,事实上,这些考虑对于提高政策的接受性和实现环境目标至关重要。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 수요에 반응하는 전기 요금 체계 없이는 반쪽 자리 시스템에 머물 수밖에 없다.,如果没有基于需求的电价机制,系统只能算是半成品。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 이미 자체적으로는 탄소 비용을 계산해 회사의 장기 투자 의사 결정에 반영하고 있었다.,已经对自己的碳成本进行了计算,并将其反映在公司的长期投资决策中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 증가하는 온실가스 배출에 비례해 중국의 기후변화 대응 역량도 약화되었다고 생각하면 이는 오산이다.,如果认为中国应对气候变化的能力随着其温室气体排放量的增加而减弱,那就大错特错了。 중국어로 바꿔봐,하지만 케네스 애로를 비롯한 여러 과학 분야의 저명인사들로 구성된 그룹의 생각은 그와 다르다.,包括肯尼斯阿罗在内的众多著名科学家们的想法却与此不同。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 환경 투자를 촉진한다는 점에서 대체적으로 배출권 거래제가 더 우수하다는 판정을 받고 있다.,在促进环境投资方面,普遍认为排放权交易制更为优秀。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,할인율을 어떤 수준으로 설정하느냐에 따라 편익과 비용의 값은 피노키오의 코처럼 늘어나기도 줄어들기도 한다.,根据折扣率设定成什么水平,便利性和费用的价格会像匹诺曹的鼻子一样增加或减少。 중국어로 바꿔봐,향후 금이나 석유의 가격이 오를 것 같으면 선물을 매수하는 방식으로 가격 리스크를 헤지한다.,如果未来黄金或石油价格上涨,则通过购买期货来稀释价格风险。 중국어로 번역,호주국립대학교 기후경제정책센터 프랑크 요초 소장은 호주와 EU의 대표적인 배출권 거래제 설계 전문가로 꼽힌다.,澳大利亚国立大学气候变化经济与政策中心的主任弗兰克·约乔(音)被认为是澳大利亚和欧盟具有代表性的排放交易体系设计专家之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,혹자는 간접 배출을 포함한 방식을 우리나라의 특성을 반영한 ‘한국적인’ 배출권 거래제라고 말하기도 한다.,有人说,包括间接排放在内的方法是反映韩国特点的“韩国化”的排放权交易制度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,화석연료 가운데 이산화탄소를 가장 많이 배출하는 것은 석탄이며 그 뒤를 석유와 가스가 잇는다.,化石燃料中,煤炭的二氧化碳排放量最大,其次是石油和天然气。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,화석연료를 통한 인위적인 온실가스 배출 증가가 지구온난화의 주범이라는 점에 대해서도 반대 의견이 있다.,也有人反对化石燃料等人为温室气体排放的增加是全球变暖的主要原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,환경 자원을 보호하기 위해 노르웨이 환경 기구에 200노르웨이크로네를 기부할 용의가 있는지 물어본 것이다.,为了保护环境资源,他问是否愿意捐赠200威克朗给挪威环境机构。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"『쥐라기 공원』, 『타임라인』, 『ER』, 『트위스터』 등 그의 수많은 작품이 영화로 만들어지거나 드라마로 재탄생했다. .",《侏罗纪公园》、《重返中世纪》、《ER》、《龙卷风》等他的众多作品被制作成电影或是重新诞生为电视剧。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,1940년대에서 1970년대까지를 돌이켜보면 빙하기를 우려할 정도로 추웠던 시기였지만 이제는 빙하기가 아닌 온난화를 우려한다는 것이다.,回顾2世纪4年代到7年代,当时是冷到担心冰河期的时期,但现在不是冰河期,而是担心气候变暖。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1980년대 이후로 시장점유율을 많이 놓친 OPEC으로서는 시장점유율을 무시할 수 없다는 점을 고려하는 것이다. .,考虑到自 1980 年代以来失去了大量市场份额的石油输出国组织,所以不能忽视其市场份额。 제공된 문서를 중국어로 변환,1995년 노벨 화학상 수상으로 연결된 이들의 발견은 지구 생태계에 위협적인 메시지를 담고 있었다. .,1995年获得诺贝尔化学奖后,他们的发现向地球的生态界传递了威胁性的信息。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"19세기 초부터 7, 80년 동안 영국의 석탄 생산은 10년 단위로 평균 41퍼센트 증가했다. .","从19世纪初开始的7,80年间, 英国的煤炭生产以10年为单位平均增长了百分之四十一。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,2000년대 중반의 고유가의 두 번째 원인인 생산 비용 증가에 대한 설명을 간략히 마쳤다. .,简述了2000年代中期高油价的第二个原因,关于对生产费用增加的说明。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,2005년 교토의정서가 발효되었을 때 우리나라는 개발도상국 지위를 인정받아 얼마간의 시간을 벌 수 있었다. .,2005年《京都议定书》生效时,韩国承认其发展中国家地位,从而获得了一定的时间。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2009년 캐나다로부터 방사성 동위원소 수입이 차질을 빚자 국내의 수많은 암 환자들이 치료에 애를 먹었다.,2009 年从加拿大进口放射性同位素中断时,韩国的许多癌症患者都在治疗上吃了不少苦头。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,5대호 인근의 미국 공장에서 배출한 대기오염 물질은 캐나다 지역으로 날아가 대기와 토양 환경을 오염시켰다.,美国五大湖附近工厂排放的大气污染物飞到加拿大地区,污染了空气和土壤环境。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,IPCC 보고서나 스턴 보고서는 기상 조건이나 감축 옵션에 따르는 수십 가지의 시나리오를 가정하고 있다.,警监会报告书或斯特恩报告假设了根据气象条件或减少选项的数十个剧本。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,R&D 연구 과제의 중복성을 지나치게 제한하는 분위기 역시 활발한 연구를 막는 장애 요인이다. .,过度限制R&D研究课题重复性的氛围也是阻碍活跃研究的障碍因素。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,가장 자본주의적인 환경 규제 수단인 이 배출권 거래제가 사회주의국가인 중국에서 이미 시행되고 있다. .,这种排放权交易制度是最资本主义的环境规制手段,已经在社会主义国家中国实行。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,갤브레이스의 길항력 개념이 의미하는 바와 같이 시민 단체는 오늘날 사회에서 핵심적인 기능을 담당하고 있다.,正如加尔布雷思的对抗力量概念所代表的那样,市民团体在当今社会中发挥着关键作用。 중국어로 바꿔봐,게다가 나무의 생물학적 특성 때문에 조림 CDM으로 확보하는 배출권은 이른바 비영속성의 문제를 갖는다. .,由于树木的生物学特性,通过造林CDM获得的排放权存在所谓的非永久性问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,게다가 서해안은 조류의 활동이 심하며 어족 자원도 풍부한 곳이라 환경성에 대한 세밀한 검토가 필요하다.,西海岸是藻类活动严重、鱼类资源丰富的地方,因此对环境要进行详细的审查。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,게다가 석유는 유한한 고갈 자원이기 때문에 한계 생산 비용이 증가한 만큼 유가는 상승하게 된다.,由于石油是有限的消耗资源,石油价格会随着生产边际成本的增加而上涨。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,경제성을 위해서는 배럴당 70달러 이상이 되어야 하는 셰일가스의 개발이 당장 위축될 수 있다. .,为了经济性,页岩气的开发价格要高于每桶 70 美元,但可能会立即受到阻碍。 중국어로 바꿔라,경제학에 수학적 엄밀성을 가한 그의 시도는 이후 경제학의 판도를 바꾸는 데 크게 기여했다. .,"他对经济学施加了数学严谨性的尝试, 对后来改变经济学格局做出了巨大贡献。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,공급 능력이 제한된 이 시기에 신흥국 중심의 석유 수요 증가는 가격 상승을 유발했다. .,在这段供应能力有限的时期,以新兴国家为中心的石油需求增加引发了价格上涨。 중국어로 바꿔라,과거 10여 년 전만 하더라도 배출권 거래제와 관련된 콘퍼런스에는 주로 학계 관계자들만 참여했다. .,过去 10 年前,与排放权交易制度相关的会议也主要只有学界有关人士参加。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,구체적인 형태를 제시하지는 않았지만 데일스 이전에도 배출권 거래제의 개념을 적용할 것을 주장한 이들이 있었다.,虽然没有提供具体的形式,但在戴尔斯之前就有人坚持主张排放权交易制度的概念。 중국어로 바꿔봐,그는 “우리나라는 부존자원이 없기로는 프랑스와 유사하지만 반원 전에 대한 정서는 독일에 가깝다”라고 평가한다. .,他评价说,“我国在资源匮乏方面与法国相似,但反核情绪与德国接近。”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 간접흡연이 건강에 미치는 위협은 없으며 이와 관련된 미국 환경보호청의 데이터는 조작되었다고 비난했다. .,他说二手烟不会造成健康风险,并指责美国环境保护署捏造数据。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 대통령 후보로 나선 부시가 친환경 이미지를 확보할 수 있는 아이디어로 배출권 거래제를 추천했다.,他向竞选总统的布什推荐了排放交易系统,以确保其环保形象。 중국어로 번역해줘,그는 환경주의자나 미디어는 문제를 과장하는 버릇이 있으며 나쁜 뉴스는 스스로 생명력을 갖는다고 지적한다. .,他指出,环保主义者和媒体有夸大问题的习惯,坏的新闻始终有属于自己的生命力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그다음으로 고려해야 하는 것이 알파와 베타 중 무엇을 줄이는 것이 바람직할까에 대한 판단이다. .,其次要考虑的是,判断在α和β中减少什么才是最好的选择。 제공된 문서를 중국어로 변환,그들에게 있어서도 기후변화는 반갑지 않은 손님이지만 극한의 가난은 더욱 뿌리치고 싶은 절박한 문제다. .,于他们,气候变化是不受欢迎的客人,但极端贫困是更想甩掉的迫切问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 IPCC 보고서는 티핑 포인트를 촉발하는 온실가스 농도의 임계치에 대해 다양한 불확실성이 존재함을 인정한다.,但是,IPCC 报告承认,温室气体浓度触发临界点的阈值存在各种不确定性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 기후변화가 지속되면 따뜻한 멕시코만의 난류가 제대로 북상하지 못해 북반구의 기후가 급변할 수 있다.,然而,若是气候变化持续下去,温暖的墨西哥湾暖流可能就无法正常北上,进而可能就导致北半球气候剧变。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 배출권 거래제를 실제 운용하다 보면 여전히 넛지보다 강제적인 방식에 의존하는 경우가 많다. .,然而,在实际运用排污权交易制时,仍然更多地依赖强制性的方式,而不是助推。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 사우디아라비아가 자처한 지금의 오일 게임은 치킨 게임 상황처럼 바닥을 향하는 것이 아니다. .,然而,沙特阿拉伯目前的石油游戏并没有像炸鸡游戏那样失败。 중국어로 번역해줘,그러나 요즘 문제가 되는 온실효과는 자연현상의 범위를 뛰어넘었으며 지구온난화 추세가 뚜렷하게 이어지고 있다. .,然而,最近成为问题的温室效应已经超出了自然现象的范围,全球变暖趋势明显持续。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 이 역시 거래제의 단면만 본 결과이며 금융 사기는 배출권 거래제에만 있는 문제는 아니다.,然而,这也是只看到交易制一面的结果,金融欺诈不仅仅是排放权交易制的问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 지금의 온도 상승은 사이클로는 설명할 수 없는 매우 가파른 추세에 있다는 점이 문제다.,然而问题是,现在的温度上升趋势非常陡峭,无法用周期来解释。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런 점에서 배출권 거래제나 탄소세는 오염 배출의 면책권을 주는 제도가 아니라 오히려 그 반대다.,从这一点来看,排放权交易制和碳税并不是给予污染排放豁免权的制度,反而是相反的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런 점에서 우리 경제의 경쟁력 강화도 함께 고민하면서 온실가스 감축 목표를 달성해야 할 것이다.,从这个角度来看,有必要在实现减少温室气体排放的目标的同时,思考加强我们经济的竞争力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 1999~2005년 세계 경제성장률은 3퍼센트 미만으로 2차 대전 후 1998년까지의 평균 성장률보다 오히려 낮았다.,1999~2005年世界经济增长率不到3%,反而低于二战后1998年的平均增长率。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그리스어에서 ‘계산하는’, ‘계산에 능숙한’이라는 뜻에서 파생된 이 함수를 이용해 허버트는 석유 정점을 산출해낸 것이다.",赫伯特利用这个从希腊语中“计算”、“善于计算”的意思衍生出来的函数,算出了石油顶点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그중에서도 배출권 이월이 허용되면 기업이 과연 ‘지금 환경 투자에 나설 것인가’에 대한 논란이 많았다.,其中,若允许排放权转移,企业是否会“现在进行环境投资”引发争议。 제공된 문서를 중국어로 변환,글로벌 경기가 중요 변수로 작용하고 중동 이외 지역의 석유 공급량 조정 역시 결정 변수다.,全球经济成为重要变数,中东以外地区石油供应量调整也是决定性变数。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기후변화 피로를 해소하기 위한 첫걸음으로 우선 기후론자들이 보다 균형 잡힌 언어를 사용하는 노력이 필요하다.,作为消除气候变化疲劳的第一步,首先需要的是,气候论者努力使用更均衡的语言。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기후변화 현상만 보아도 탄소 가격을 실현시키는 전략에서 우리가 후퇴할 때가 아님을 알 수 있다.,仅气候变化就表明,现在还不是我们放弃实现碳价战略的时候。 중국어 문장으로 변환해줘,"내부적으로 비용 편익을 분석할 때 엑슨모빌은 탄소톤당 60달러, BP는 40달러를 탄소 비용으로 반영하고 있다.",在内部分析成本效益时,埃克森美孚反映出的每吨碳成本为 60 美元,而 BP 反映出的每吨碳成本为 40 美元。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,넛지 시스템이 부재하거나 엉성하게 설계한 형태로 시행할 바에는 탄소세가 차라리 낫다고 할 수 있다.,与其设计不当的实施方式、不实施助推制度,征收碳税可以说是更好的方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,뉴질랜드의 조림 사업은 국가 단위의 배출권 확보 사업으로서 글로벌 시장에서 이루어지는 조림 CDM과는 상이하다.,新西兰的造林项目不同于全球市场上的造林CDM,它是一个国家级的排污许可保障项目。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당시는 조지 부시 행정부가 교토의정서에서 탈퇴한 후 정책적인 논리가 더해져야 한다는 요구가 높아질 때였다.,当时是布什政府退出《京都议定书》后,要求增加政策逻辑的呼声高涨之际。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,당시를 회고해보면 에너지 관련 투자는 종목 분석을 할 필요도 없이 눈감고 투자해도 대박인 분위기였다.,回想当时,能源相关的投资,投资的氛围好到就算闭上眼睛,不用分析股票也可以得到大好结果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,당시만 하더라도 중국의 배출권 거래제 이행 여부를 알아보는 노력은 눈 감고 코끼리 더듬는 격이었다.,那个时候,要搞清楚中国是否在实行排放权交易制度,就像是盲人摸象。 중국어로 번역,대구 세계에너지총회는 신재생에너지와 화석연료가 서로 배척하는 기술이 아닌 공존의 기술이라는 메시지를 선명하게 던져주고 있었다.,可再生能源和化石燃料是共存的技术,而不是相互排斥的技术,是大邱世界能源大会明确地传达出的信息。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 환경 투자의 비가역성뿐 아니라 지구온난화로 인한 환경 피해의 비가역성 역시 동시에 고려되어야 한다.,不仅要考虑环境投资的不可逆性,还要考虑全球变暖对环境损害的不可逆性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"또 섬의 내륙에서는 채석장이 발견되었고, 이 채석장에서부터 해안가에 이르는 고대의 길에서 수많은 석상들이 발견되었다.",在岛上内陆发现采石场,从该采石场到海岸的古代道路上,发现许多石像。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또 오존층 파괴 물질인 염화불화탄소를 개발했지만 그 대체 물질을 가장 먼저 개발한 회사이기도 하다.,虽然开发了臭氧层破坏物质氯氟烃,但也是最先开发其替代物质的公司。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또 프랙킹 과정에서 물을 대량으로 이용하기 때문에 지하수의 고갈 역시 피할 수 없는 문제였다.,由于压裂过程中使用了大量的水,地下水的枯竭也是一个不可避免的问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 신규 진입자가 배출권을 용이하게 확보하도록 총 할당량의 10퍼센트에 해당하는 규모만큼 경매 물량을 공급한다.,此外,拍卖量将提供相当于总配额的10%,以便新进入者可以轻松获得排污许可证。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 증가한 생산 비용의 일부를 상쇄할 만큼 기술 진보가 있었다는 점도 무시할 수 없다.,另外,不能忽视的是,技术进步足以抵消部分增加的生产费用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,루이지애나에서는 프랙킹을 이용한 석유 생산에 2년간 세금 감면 혜택을 주는 법안을 놓고 논란이 되었다.,在路易斯安那州,对於压裂石油生产给予两年税收减免的法案,一直存在争议。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,많은 논란 끝에 우리나라에서도 탄소 가격을 실현하기 위한 노력의 일환으로 온실가스 배출권 거래제가 도입되었다.,经过一番争论,韩国为实现碳价格,引入了温室气体排放交易制度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,문제는 지금의 온도 상승 추세가 두 번 생각할 겨를이 없을 만큼 가파르다는 데 있다.,问题在于目前温度上升的趋势迅猛到不堪回首的地步了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,물론 장기적으로 오일머니 수입 감소는 중동 국가에 부정적이기 때문에 저유가를 계속 버텨내기는 쉽지 않다.,当然,从长期来看,因为石油货币进口的下降对中东国家不利,所以难以持续维持低价。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미국은 그동안 기후변화에 미온적이었던 자세에서 탈피해 적극적으로 온실가스 감축 의사를 보이는 방향으로 전환하고 있다.,"美国摆脱了此前对气候变化不冷不热的态度,正在积极向减少温室气体的方向转变。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"미국의 1일 석유 생산량은 900만 배럴로 증가했는데, 이는 사우디아라비아의 1,000만 배럴에 바싹 근접한 수치였다.",美国石油产量增至每天 900 万桶,接近沙特阿拉伯的每天 1 万桶的水平。 중국어 문장으로 변환해줘,"미래의 사건이 개인적으로 다가와야 하며, 비약적인 위기이며, 옳지 않은 일이며, 가시성이 있어야 한다는 것이다.","也就是说,未来的事件应该由个人接近, 也是飞跃性的危机, 也是错误的事情, 要有可视性。" 중국어로 번역,반면 우리나라의 석탄은 무연탄으로 열량이 낮아 연탄 용도로밖에 사용할 수 없으며 유연탄은 전량 수입한다.,相反,韩国的煤炭是无烟煤,热量低,只能用作煤炭,有烟煤则全部进口。 중국어로 번역해줘,배출권 거래제의 또 다른 긍정적 효과는 다른 조세의 왜곡을 경감시키는 데서도 찾을 수 있다.,排污权交易制度的另一个积极作用是可以减轻其他税收的失常。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,배출권 거래제의 형태든 탄소세의 형태든 탄소 가격의 실현은 결코 양보할 수 없는 과제이기 때문이다.,这是因为无论是以排放交易制度还是碳税的形式,碳价格的实现都是一项不能做出让步的任务。 중국어 문장으로 변환해줘,"불상사가 발생하지 않도록 최대한의 노력을 강구해야 하며, 문제가 발생하면 시의적절한 해법을 모색해야 할 것이다.",应尽一切努力防患于未然,一旦出现问题,应及时寻求解决方案。 제공된 문서를 중국어로 변환,빈번한 홍수로 농작물 산출량이 감소하고 질병이 만연해지면서 원주민들의 삶은 더욱 피폐해지고 인구 감소로 연결되었다.,由于洪水频繁,农作物产量减少,疾病蔓延,土著居民的生活更加苦不堪言,导致人口减少。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사실 기후변화를 이런 방식으로 해결할 수 있다면 지구의 다른 많은 문제도 오래전에 해결되었을 것이다.,事实上,若能够以这种方式解决气候变化,地球上的许多其他问题早就迎刃而解了。 중국어로 바꿔라,상황이 이렇다면 우리가 택할 수 있는 바람직한 의사 결정은 제2종의 오류 비용을 최소화하는 것이다.,若是这种情况,我们所能做出的正确决策是将第二种类型错误的成本降到最低。 중국어 문장으로 변환 부탁,서해안에 2.5기가와트 규모의 해상 풍력발전 단지가 들어설 경우 이런 크기의 풍력발전기 500개가 있어야 한다.,若在西海岸建造一个 2.5 吉瓦的海上风力发电区, 则需要500 台这种规模的风力发电机。 제공된 문서를 중국어로 변환,"석상의 크기에 비례해 벌채 규모는 커질 수밖에 없었고, 그에 따라 삼림은 황폐해졌으며 홍수가 빈번해졌다.",砍伐规模与石像大小成正比,因此导致森林荒废,洪水频繁。 중국어로 바꿔라,"석유 가격이 100달러, 200달러로 치솟거나 석유가 고갈되기 때문에 대체에너지 개발에 나서야 하는 것이 아니다.",不是因为石油价格飙升至 100 美元或 200 美元,或者石油已经枯竭,才开发替代能源。 중국어로 번역해줘,석유 고갈론의 암울한 메시지를 전달하려는 이들에게는 허버트의 정점이 더할 나위 없이 좋은 소재감이었던 것이다.,"对于想要传达石油枯竭阴谋论的人来说,哈伯德的顶点是再好不过的素材了。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,세계 주요 시장에서 중국의 탄소 시장 거래 동향을 매일같이 예의주시하는 것은 두말할 필요도 없다.,在世界主要市场,每天都密切关注中国碳市场交易动向,这是毋庸置疑的。 중국어로 번역,세계 최대의 자원 보유국인 미국에서도 에너지 안보는 정당 차원을 떠나 언제나 최상위 정책 과제이다.,即使在世界上最大的资源持有国——美国,能源安全不论政党始终是政策中的重中之重。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,세계의 많은 나라들이 1970년대의 오일 쇼크 이후 해외 에너지 자원을 확보하기 위해 심혈을 기울였다.,2世纪7年代石油危机之后,世界上许多国家都竭尽全力保护海外能源。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,소수의 이누이트 족이라고 하지만 북극곰을 먹잇감으로 쓰기 위해 사냥하는 것은 옳지 않을 수 있다.,虽说是少数的因纽特人,但为了把北极熊当作猎物而猎杀可能是不对的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"수소불화탄소는 자동차, 에어컨, 냉장고 등에 사용되는 냉매제를 사용하는 과정에서 발생하는데 오존층 파괴 물질이기도 하다.",氢氟化碳是在汽车、空调、冰箱等使用制冷剂的过程中产生的,同时也是臭氧层的破坏物质(开发出氟化碳替代物质的杜邦公司正在开发氢氟化碳替代物质)。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수천 개의 사업장에서 배출하는 대기오염 물질이나 수질오염 물질을 불과 몇 명의 인원이 단속하고 있었다.,数千个营业场所中仅有几个对排放的大气污染物或水污染物质进行管理。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,신재생에너지를 과장해서 광고하는 것 이상으로 화력이나 원자력의 장점을 지나치게 부각하는 것 역시 바람직하지 않다.,除了夸大新能源和可再生能源的宣传外,过分强调火力发电或核电的优势也是不可取的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,애니메이션 《부그와 엘리엇》에서 주인공 부그 역으로 나오는 북미 대륙의 회색곰은 1970년대 멸종 위기에 처했다.,在动画片《丛林大反攻》中饰演主人公布格(音)的北美大陆灰熊在上世纪七十年代年代面临了灭种危机。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,어느 자원이 확인 매장량에 포함되기 위해서는 물리적으로 그 존재가 확인되어야 하며 경제성까지 갖추어야 한다.,为了将某个资源包含在确认的埋藏量中,必须从物理角度上确认其存在,还要它必须具备经济性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"에너지를 착한 에너지, 나쁜 에너지로 인격화해 구분하는 것은 다분히 편의 중심의 감성적인 발상일 뿐이다.",将能源性质分类为好能源和坏能源,只是一种以便利为中心的感性想法而已。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"에너지와 환경 문제를 바라보는 시각을 이처럼 이분법적으로 ‘산업주의자’, ‘환경주의자’ 식으로 접근하면 해법을 찾기가 힘들다.",如果以二分法看待能源和环境问题的视角,以“产业主义者”、“环保主义者”的方式看待,就很难找到解决方法。 중국어로 번역,엠파이어스테이트 빌딩이 거대한 빙하의 습격을 받는 장면은 2000년대의 《투모로우》와 비슷하지만 그 배경은 완전히 상반된다.,帝国大厦遭受巨大冰川袭击的场面与2000年代的《后天》相似,但背景却完全不同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"여기서 전기를 생산하는 발전 사업자도, 전기를 사용하는 업체도 규제를 받는 중복 규제의 문제가 발생한다.",当生产电力的发电公司和使用电力的公司都受到监管时,就会出现监管重叠的问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,여기에 저금리의 덫에서 벗어나 새로운 투자처를 찾아 몰려든 자본이 가세하면서 유가 상승을 더욱 부채질했다.,走出低利率陷阱寻找新投资目的地的资金也助长了油价上涨。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,역사적으로 많은 국가의 경험에서 보듯이 성공적인 산업화와 도시화는 농업 생산성의 성공적인 증대에 달려 있다.,历史上许多国家的经验表明,成功的工业化、城镇化取决于农业生产力的成功提高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,예를 들어 역사적인 평균온도에서 2~3°C 오르면 우리는 지구온난화를 이야기하고 그만큼 하락하면 빙하기로의 진입을 우려한다.,比如如果从历史平均温度上升2~3°C,我们就会谈论全球变暖,如果下降,就会担心进入冰河期。 제공된 문서를 중국어로 변환,예상보다 많은 배출권을 할당받게 된 러시아로서도 교토의정서 가입은 더 이상 손해 보는 일이 아니었다.,对于分配比预想更多的排放权的俄罗斯来说,加入京都议定书不再是损失。 중국어 문장으로 변환 부탁,온실가스 감축에 가장 적극적인 EU가 미국으로부터 석탄을 더 많이 수입하게 된 것도 아이러니한 대목이다.,在减少温室气体方面最为积极的欧盟却从美国进口了更多的煤炭。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,온실가스 감축을 요구하는 목소리가 커지면서 저탄소 또는 탄소 중립적인 기술을 채택하는 속도가 빨라질 것이다.,随着要求减少温室气体的呼声越来越高,采用低碳或碳中立技术的速度将会加快。 중국어로 바꿔봐,온실가스-에너지목표관리제와 몇 차례 시범 사업을 통해 주요 기업의 온실가스 통계가 잘 구축되어 있기 때문이다.,通过温室气体和能源目标管理系统和几个试点项目,已经很好地建立了主要公司的温室气体统计数据。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,외부로부터 침략이 있을 거라는 100퍼센트 확신 때문에 매년 수십조 원의 국방비를 지출하는 것이 아니다.,不是因为百分之百确信会有外来的侵略,而是每年才支出数十万亿韩元的国防费。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리가 회복 탄력성을 갖춘 저탄소 사회로 가기 위해서는 우리의 경제력이 지금보다 더 뒷받침되어야 한다.,如果我们要进入一个具有恢复弹性的低碳社会,我们的经济必须得到比现在更多的扶持。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리나라 여건에 적합한 에너지 포트폴리오를 어떻게 갖출지 고민하고 이를 장기와 단기로 구분해서 접근해야 한다.,我们需要考虑如何制定适合韩国国国情的能源组合,并通过长期和短期的划分来进行处理。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리나라에서도 원전 수출 산업이 저탄소 녹색성장의 중추적인 역할을 담당할 거라는 기대를 한 몸에 받았다.,韩国核电站出口行业有望在低碳、绿色增长中发挥关键作用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"위기 상황별 조기 경보의 단계는 안보 수준의 심각성 정도에 따라 그린, 옐로, 레드로 구분된다.",每种危机情况的早期劲爆根据安全级别的严重性分为绿色、黄色、红色。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"유가가 지나치게 높으면 비OPEC 국가에서 생산하는 석유의 비중이 증가하고, 이는 OPEC의 시장점유율을 낮추게 된다.",如果油价过高,非欧佩克国家生产的石油比例会增加,从而降低欧佩克的市场份额。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,의정서가 발효되기 위해서는 비준 국가의 CO2 배출량이 전 세계 배출량의 절반 이상이 되어야 한다.,为了使议定书生效,批准国家的二氧化碳排放量必须达到全球排放量的一半以上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 경쟁을 피할 수도 없거니와 반전을 기대하며 바닥이 아닌 위로 상승하기 위한 경쟁이기 때문이다.,这种竞争是无法避免的,因为它是一种上升到顶部而不是底部的竞争,期待逆转。 중국어로 바꿔봐,"이 문제를 결자해지 차원에서 시장이 해결하도록 하는 방식, 이것이 바로 탄소 가격을 이해하는 첫걸음이다.",让市场解决这个问题的方式是理解碳价格的第一步。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 연구 결과가 신뢰성을 갖기 위해서는 대기 중 농도가 아닌 배출량 데이터를 사용했어야 했다.,为了使该研究结果具有可靠性,应使用排放量数据,而不是大气中的浓度。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 일이 있기 1년 전인 2004년만 하더라도 교토의정서가 발효될지에 대해 의구심을 갖는 이들이 많았다.,在2004年,也就是这次事件发生的前一年,很多人对《京都议定书》能否生效保持怀疑。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 차량 제조 업체가 하이브리드나 전기차 같은 제로 배출 차량을 일정량 판매해야 하는 제도다.,这是一个要求汽车制造商销售一定数量的混合动力汽车或电动汽车等零排放汽车的制度。 중국어로 바꿔라,이러한 도덕적 해이를 막고자 산성비 프로그램이 언급조차 되지 않았던 과거의 배출량이 기준 배출량으로 설정되었다.,为了防止这种道德风险,酸雨计划中甚至没有提到的过去排放量被设定为基准排放量。 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 석유 시장에서의 구조적인 이슈를 고려해 유가 전망을 해보면 200달러와는 다른 결론을 얻게 된다.,考虑到这些石油市场的结构性问题,对油价的预测得出了与200美元不同的结论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 점에서 CDM 같은 유연성 프로그램은 배출권 거래제의 수용성을 높일 수 있는 좋은 방법이다.,在这方面,像CDM这种灵活性计划是提高排污交易接受度的好方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이와 같은 복잡계의 가능성은 사실 19세기의 위대한 물리학자 제임스 클러크 맥스웰도 언급한 바 있다.,19世纪伟大的物理学家詹姆斯·克拉克·麦克斯韦也曾提到过这种复杂系的可能性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이와 관련해 마크 트웨인은 일반인의 시각에서 기후와 날씨에 대해 재치 있게 표현한 바 있다.,对此,马克·吐温曾从普通人的角度对气候和天气进行了机智的表达。 중국어로 바꿔봐,자본주의가 기후변화의 적이라고 비판하고 있지만 정작 자본주의를 넘어선 제도적인 해결 방식은 제시하지 않고 있다.,虽然批评资本主义是气候变化的敌人,但他们没有提供超越资本主义的制度解决方案。 중국어로 번역,자연에서 가장 강력한 생존 동물 가운데 하나인 북극곰 역시 지구온난화의 영향을 피해갈 수 없다.,自然中最强大的生存动物之一的北极熊也无法避免全球变暖的影响。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,적절한 시기에 적응 정책이 잘 이행된다면 기후변화의 충격을 어느 정도 완화할 수 있기 때문이다.,因为如果能在适当的时期很好地履行适应政策,就能在一定程度上缓解气候变化的冲击。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,조금 과격하게 표현하면 EU가 배출권의 과다 할당이라는 시행착오를 거쳤다면 우리도 같은 사다리를 타야 한다.,如果说得过激一点,欧盟犯了过度分配排放权的错误,我们也应该走同样的阶梯。 중국어 문장으로 변환해줘,좋은 취지의 정책이지만 지나치게 정치 구호가 되면서 많은 이들이 녹색성장 정책에 피로감을 느끼게 되었다.,"虽然政策宗旨很好,但过度成为政治口号,让很多人对绿色发展政策感到疲劳。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,주식이 있으면 배당금을 받는 것처럼 배출권 거래제를 시행할 때도 일종의 배당을 기대할 수 있다.,就像有股票就能获得红利一样,在实行排放权交易制度时也可以期待一种分红。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,즉 시장이 해결하지 못했던 환경오염 문제라는 외부효과를 다시 시장을 통해 내부화하자는 결자해지의 수단인 셈이다.,把市场没能解决的环境污染问题这一外部效果,是重新通过市场内部化的解铃系铃的手段。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"즉 아황산가스를 많이 배출하는 고황탄 대신 저황탄을 사용하고, 저황탄 대신 천연가스나 석유를 사용하는 식이었다.",也就是说,用低硫煤代替排放大量亚硫酸盐气体的高硫煤,用天然气或石油代替低硫煤。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지구 온도가 지속적인 변화 사이클을 갖는다는 점은 기후변화를 주장하는 대부분의 과학자들 역시 인정하는 사실이다.,"地球温度具有持续的变化周期, 这是大多数主张气候变化的科学家所承认的事实。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지속적으로 상승하는 지구 온도가 급작스럽게 지구 기후를 바꾸는 확률 지렛대가 되지 않아야 할 것이다.,持续上升的地球温度不应该成为突然改变地球气候的概率杠杆。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"집단 에너지 열 공급과 발전, 스마트그리드, 수요 관리 정책 등 많은 이슈가 연결되어 있다.",与集体能源供热发电、智能电网、需求管理政策等诸多问题相互关联。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,채석장에서 조각한 거대한 석상을 해안가로 운반하기 위해서는 나무를 베어 수레를 만들고 길을 내어야 했다.,为了把采石场雕刻的巨大石像运到岸边,必须砍树,制造牛车,开辟道路。 중국어 문장으로 변환해줘,"책임에는 의무가 따르는데, 과거에는 오염의 사회적 비용에 대해 어느 누구도 책임을 지지 않으려고 했다.",责任伴随着义务,过去没有人愿意为污染的社会成本承担责任。 중국어로 번역해줘,처음에는 오존층 파괴를 부인했던 듀폰이 이후 누구보다도 몬트리올의정서를 적극 지지하는 쪽으로 입장을 선회했다는 점이다.,起初否认破坏臭氧层的杜邦后来比任何人都更积极地支持蒙特利尔议定书。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,초기에는 불확실한 미래의 비용과 편익을 오늘날의 화폐 가치로 어떻게 평가할 것인가가 주된 논쟁 주제였다.,初期的主要争论主题是,如何用今天的货币价值来评价不确定的未来费用和便利性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,최근 정부가 수정 발표한 우리나라 온실가스 감축 목표와 이행 계획은 이러한 고민을 반영한 결과다.,韩国政府最近修订和公布的温室气体减排目标和实施计划正是反映了这些担忧的结果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,최적 벌채 시기를 결정하는 오늘날의 많은 의사 결정 모형도 그의 기본적인 모형에서부터 출발하고 있다.,今天许多决定最佳采伐时期的决策模型都是从他的基本模型开始的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"캘리포니아에서는 배출권 거래와 경매가 꾸준히 이루어지고 있으며, 경매 수입을 신재생에너지 투자에 본격적으로 활용하고 있다.",在加州,排放权的交易和拍卖不仅一直稳步进行,且拍卖所得金额也被用于投资新生能源当中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,탄소 가격을 반영하는 ‘잘 설계된’ 시장 메커니즘이 기후변화 문제의 해결을 위한 중요한 첫걸음이라는 것이다.,"能够反映碳价格的""精心设计""的市场机制是解决气候变化问题的重要第一步。" 중국어로 바꿔라,탄소 가격의 실현이란 온실가스 배출이 유발하는 환경 비용이 제품의 생산과 소비에 반영되는 것을 의미한다.,实现碳价格意味着温室气体排放所引起的环境成本将反映在产品的生产和消费上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,플로우 물질인 아황산가스를 다루다보니 산성비 프로그램은 온실가스 배출권 거래제와는 다른 독특한 방식을 취하기도 한다.,由于需要处理流动物质的亚硫酸气体,酸雨项目会采取与温室气体排放权交易制完全不同的独特方式。 중국어 문장으로 변환해줘,핀다이크는 기후변화의 이 같은 성질을 반영한 경제모형을 이용해 기후변화 정책에 관해 나름의 결론을 제시했다.,芬代克(音)使用了反映气候变化这一性质的经济模型,对气候变化政策提出了合理的结论。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하물며 석유 수출국인 사우디아라비아조차도 이 도전을 피할 수 없다는 사실을 이미 이야기한 바 있다.,甚至作为石油出口国沙特阿拉伯也提到,这个挑战是不可避免的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 모든 제도가 그렇듯이 배출권 거래제 역시 인간이 만든 제도이기 때문에 완벽할 수는 없다.,与所有制度一样,排放权交易制度并不完美的,因为它是一个人为创造的制度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 물이나 식량이 부족한 문제에 비해서는 우리가 대응할 수 있는 여력이 어느 정도 있다.,与水和粮食不足的问题相比, 我们还有一定的余力去应对这个问题。 중국어로 번역,하지만 시장 유실을 꺼려 하는 OPEC의 반응이 핵심적으로 고려되어야 한다는 사실은 지금도 여전히 유효하다.,事实上,欧佩克不愿意失去市场的反应仍然是一个关键的考虑因素。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 시장의 원칙을 따르겠다는 의지가 있으면 배출권 거래제를 통해 얻을 수 있는 것이 많다.,如果有遵循市场原则的意愿,则可以通过排放权交易制获得许多东西。 중국어로 번역해줘,하지만 유사시 에너지 수급 문제가 발생하면 석탄 자원이 완충 역할을 할 수 있을 것이다.,在紧急情况下万一出现能源供需问题,煤炭资源可以起到缓冲作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 이후 1970년대에 그의 예측이 근사하게 들어맞은 것이 밝혀지면서 허버트의 논문은 뒤늦게 주목을 받았다.,此后随着赫伯特关于1970年代的预测被证实,对他论文的关注才姗姗来迟。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,허버트는 전 세계 석유 생산의 피크를 예견하기에 앞서 이미 선지자로서의 영예를 획득한 바 있었다.,哈伯特在预测到全球石油产量的巅峰之前就已经赢得过先知的荣誉。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현재 가치로 환산한 피해 규모가 상당히 줄어들기 때문에 기후변화의 심각성도 그만큼 준 것처럼 느껴진다.,由于换算成价值的损失规模相当小,因此感觉气候变化的严重性也降低了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,호텔 방에 손님용으로 비치되어 있는 『타임』을 펼쳐드니 북극곰 한 마리의 비참한 모습이 눈에 들어왔다.,酒店房间里摆放着供客人阅读的《时代》杂志,打开后, 映入眼帘的是一只北极熊的悲惨模样。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"화장품, 플라스틱 등 석유를 사용하지 않고 생산되는 제품을 찾는 것이 힘들 정도로 다양하게 활용된다.",它的用途如此广泛,以至于很难找到例如化妆品和塑料等不使用石油的产品。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,《인터스텔라》 역시 우주 비행사인 아버지 쿠퍼보다 훨씬 늙어버린 딸의 모습을 신선한 충격으로 묘사하고 있다. .,《星际穿越》以新鲜的冲击来描写女儿比宇航员父亲库帕老了许多的样子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,1960년대에는 감염과 불임의 위험이 있는 수백 만 개의 자궁 내 피임 기구가 빈곤국에 수출되기도 했다.,2世纪6年代,数百万具有感染和不孕风险的宫内节育器被出口到贫穷国家。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"1967년, 젊고 의욕적인 연구자인 엘리슨 버턴과 윌리엄 산호는 미국 환경보호청에서 연구하며 중대한 과제의 책임을 맡았다.",1967 年,年轻而有干劲的研究人员埃里森伯顿和威廉珊瑚在为美国环境保护署工作期间承担了一项重大任务。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,2009년 코펜하겐 기후변화회의에서 EU의 호세 마누엘 바로소 집행위원장은 기후변화 정책을 적극 옹호하면서 마법의 숫자들을 쏟아냈다.,2009年哥本哈根气候变化大会上,欧盟执行委员长塞曼努埃尔巴罗佐积极拥护气候变化政策,并提出了很多魔法数字。 제공된 문서를 중국어로 변환,2011년 중국 정부가 배출권 거래제의 시행을 발표했을 때만 해도 실제 시행을 두고 의문이 많았다. .,2011年中国政府宣布实施排放权交易制度时,对实际实行还存在很多疑问。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,2014년 11월 미국과 중국의 정상회담에서 양국이 온실가스 배출을 줄이기로 합의한 것이 바로 그 예다. .,在 2014 年 11 月的中美首脑会谈中,两国就减少温室气体排放达成的协议就是个例子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2035년까지 신재생에너지를 80퍼센트까지 확대하겠다는 오바마의 2011년 발표는 사실 청정에너지에 천연가스를 포함했기 때문에 가능한 일이었다. .,奥巴马在 2011 年宣布,到 2035 年实现 80% 的可再生能源实际上是可能的,因为天然气已包含在清洁能源中。 중국어로 바꿔봐,2040년대에 이르면 서울은 그간의 기후와는 확연히 다른 기후대로 접어들 것으로 보는 연구도 발표되고 있다. .,有研究指出到了2040年代,首尔将进入与之前的气候截然不同的气候带。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,2차 대전 당시 연합군이 석유 공급로를 봉쇄하자 석탄 액화 기술을 개발한 것은 유명한 일화다. .,二战期间联军封锁石油供应线时,开发煤炭液化技术是有名的故事。 중국어로 번역해줘,EU는 배출권이 시장에서 거래되기 전에 배출권의 할당 규칙을 세우는 과정에서 배출권 가격을 톤당 30유로로 가정했다.,"欧盟在排放权在市场交易之前, 在制定排放权分配规则的过程中, 假设排放权价格为每吨30欧元。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,EU에서 배출권을 과다 할당받은 영국과 독일의 발전 회사들이 우월한 물량을 이용해 시장에서 힘을 행사했다는 정도다.,也就是说,在欧盟配置过度排放权的英国和德国发电企业利用优越的数量在市场上行使了权力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,IPCC 제5차 보고서가 경고하는 바와 같이 기후변화의 피해는 더 이상 미래형이 아니라 현재 진행형이기 때문이다.,"因为正如警监会在第5次报告书所警告的那样,气候变化的危害不再是未来型,而是现在进行型。" 제공된 문서를 중국어로 변환,UN의 유연성 메커니즘 프로젝트인 CDM 시장에서 거래되는 탄소 배출권 CER 가격도 1유로 미만으로 떨어졌다. .,联合国灵活机制项目CDM市场交易的碳排放权CER价格也跌至1欧元以下。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,UN이 정한 적절한 요건을 갖춘 조림 사업일 경우 배출권을 확보하는 계기를 제공해 주는 것이다. .,符合联合国规定的适当要求的造林项目,将提供获得排放权许可的机会。 중국어로 번역 부탁드립니다.,간단히 말해 배출권 거래제는 온실가스를 많이 감축하면 혜택을 주고 적게 감축하면 비용을 부과하는 방식이다. .,简言之,排污权交易制是温室气体多减排优惠,少减排收费的方式。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,감축만이 아니라 배출권 거래의 노하우를 습득하는 것도 배출권 거래제의 성사를 가늠하는 중요한 과제이기 때문이다. .,这是因为除了减少排放量之外,学习排放权交易体系的经验是决定排放权交易体系成功与否的重要任务。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,게다가 독일은 전력 공급이 부족하면 원자력이 풍부한 프랑스나 수력이 풍부한 노르웨이에서 전기를 사 오면 된다.,如果德国缺电,可以从拥有丰富核电的法国或拥有丰富水电的挪威来购买电力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,게다가 미국을 중심으로 한 셰일가스 혁명이 증대시킨 석유 공급은 국제 유가를 더욱 하락시키는 요인이 되었다.,以美国为首的页岩气革命带来的石油供应增加也是进一步拉低国际油价的因素。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,게다가 이 수치는 국토안보부의 예산만 포함한 것이고 아프가니스탄과 이라크에서 수행한 전쟁 비용은 포함하지 않은 것이다.,这个数值只包括国土安全部的预算,不包括阿富汗和伊拉克的战争费用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,경제를 제어할 수 있다는 경제학계의 자신감에도 불구하고 이후 미국 경제는 만성적인 쌍둥이 적자에 시달렸다. .,尽管经济学家相信他们可以控制经济,但美国经济自那以后就一直遭遇了慢性的双赤字。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,곧바로 하이브리드와 전기차의 기술 개발로 직행했으며 우리나라보다 일찍 친환경차 구입에 정부 보조금을 지급하고 있다. .,直接用于混合动力和电动汽车的技术开发,比韩国更早地支付购买环保汽车,政府正在提供补助金。 중국어로 바꿔라,"과거보다 전반적으로 온도가 현저히 낮았던 시기였으며, 이 때문에 당시에는 많은 기상학자들이 오히려 빙하기를 걱정했다. .","当时气温普遍比过去的明显偏低, 因此当时许多气象学家反而担心冰川。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,국제에너지기구 IEA는 에너지 안보를 “주어진 가격에서 수요를 충족시킬 수 있는 이용 가능한 에너지의 공급량”으로 정의한다.,国际能源机构IEA 将能源安全定义为“以给定价格满足需求的可用能源量”。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 외에도 기후변화에 소극적인 이유로 수십 가지가 더 있겠지만 대부분의 이유는 결국 경제적인 문제로 귀결된다.,"除此之外,虽然对气候变化持消极态度的原因还有数十种,但大部分的原因最终归结为经济问题。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그녀는 기후변화 문제를 해결하는 방법을 먼 곳에서 찾지 말고 가까운 우리 일상에서부터 찾을 것을 주장한다.,她主张不要从远处寻找解决气候变化问题的方法,而要从贴近我们的日常生活中寻找。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그는 1970년대 말에 이미 항성 간 무역에 적용하는 할인율에 관한 논문을 발표한 바 있다. .,他在上世纪7年代末就已经发表过一篇关于恒星间贸易折现率的论文。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그들은 하나같이 자료도 보지 않고 석탄, 가스, 석유의 각 발전원별로 구체적인 범위의 수치를 알려주었다. .",他们甚至没有查看数据就给出了煤炭、天然气以及石油等每种能源的具体数字范围。 위에서 준 문장을 번역해봐,그래프에서는 실선 아래의 감축 편익 면적이 감축 비용 면적보다 확실히 큰 것을 알 수 있다.,图中可以看出,实线下方的减排效益面积明显大于减排成本面积。 중국어로 번역해줘,그러나 배출권은 다른 파생상품과는 달리 거래 활성화 측면에서 몇 가지 주목해야 할 특성이 있다. .,但排放权与其他衍生产品不同,在活跃交易方面有几个值得关注的特性。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그런데 자원의 가격은 계속 바뀌기 때문에 경제성 역시 바뀌게 되고, 확인 매장량 통계도 바뀌게 된다.",然而,由于资源价格不断变化,经济状况也会发生变化,已确认储量的统计数据进而也会发生变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런데 학교에 있는 누구에게 물어봐도 이 수치에 대해 근거를 갖고 조언해줄 수 있는 사람이 없었다.,然而,即使在学校问任何人,也没有人能给出关于这个数字的有根据的建议。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 개선의 방향은 배출권 거래제 본래의 취지인 ‘넛지 정신’을 살리도록 시장 기능을 회복하는 데 있다.,改善的方向在于恢复市场功能,以激活排放权交易制的初衷,即“助推精神”。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그의 모형은 여러 과학 단체에서 발표한 다양한 수치를 넣어보아도 일관되게 유사한 충격이 발생하는 것을 보여준다.,他的模型始终表明,当输入不同科学组织发布的不同数字时,会产生类似的影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그의 작품 중 『쥐라기 공원』은 세계적인 베스트셀러로 영화화까지 되어 전 세계 수억 인구가 관람하기도 했다.,在他的作品中,《侏罗纪公园》成为全球畅销书,甚至被拍成电影,全球数亿人观看。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그중에 성공하는 것도 있고 실패로 끝나는 과제도 있을 것이지만 이 모든 것이 값진 경험일 것이다.,其中有成功的,也有以失败告终的,但这一切都是宝贵的经验。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,글로벌한 복잡계 시스템을 통해 질병이나 바이러스의 이동 역시 신속해져 기후변화가 유발하는 질병도 글로벌화되고 있는 것이다.,通过全球复杂系统,疾病和病毒的运动也在加速,气候变化引起的疾病也正在进入全球化阶段。 중국어로 바꿔봐,금리가 너무 낮기 때문에 주요 투자처로 석유나 금 같은 상품 시장의 매력이 상승할 것이라는 이유에서였다.,这是因为利率如此之低,石油和黄金等商品市场作为主要投资将变得更具吸引力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기후 이탈이 발생한 도시에서는 가장 추운 연도의 평균온도가 과거의 가장 무더웠던 연도의 평균온도보다 높게 나온다.,在发生气候偏移的城市,过去最冷年份的平均气温高于最热年份的平均气温。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기후변화 역시 초기 조건에서 출발해 되물림 현상으로 심화될 수 있다는 점에서 복잡계 이론의 연구 주제다.,气候变化也是复杂系统理论的研究课题,它可以从初始条件开始,并随着翻转现象而加剧。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기후변화를 정치적으로 이용하려는 성급한 행동이 기후변화의 부정적인 이미지를 형성한다는 것은 이미 여러 연구에서 밝혀지고 있다.,一些研究已经表明,在政治上利用气候变化的仓促行动形成了气候变化的负面形象。 제공된 문서를 중국어로 변환,기후변화의 피해가 수조 원에 달한다 할지라도 그것이 수십 년 후에 발생할 일이라면 할인해서 생각하는 것이다.,即使气候变化造成的损失达到数万亿韩元,若它会在几十年后发生,那就会大打折扣。 중국어로 번역 부탁드립니다.,냉매제를 교체할 때가 되었는가 싶어 카센터에 차를 맡겼더니 교체 비용이 이전보다 세 배 넘게 나왔다.,以为是时候更换制冷剂了,于是把车牵到汽车中心,结果更换费用比以前涨了三倍多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,냉소적인 제목에서 알 수 있듯 그는 종말론자들이 흔히 사용하는 공포심을 유발하는 위협적인 언어 사용을 비판했다.,正如同愤世嫉俗的标题中可以看出,他批评启示录中常用威胁式的语言引发恐惧。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,넛지의 묘미를 살리지 않는 배출권 거래제는 직접 규제 정책과 크게 다를 바 없는 제도일 뿐이다.,不利用微调的排放权交易制度,与直接调控政策并没有太大区别。 위에서 준 문장을 번역해봐,다만 EU의 배출권 거래 시장이 좌초되었다는 평가가 나오면서 탄소세를 옹호하는 입장이 다시 강하게 부상하고 있다.,随着认为欧盟排放交易市场搁浅的评价出现,支持碳税的立场再次佔上风。 중국어로 바꿔봐,다음 장에서 상세히 다루겠지만 배출권 거래제는 배출권을 주식처럼 시장에서 거래하는 제도다.,虽然会下一章详细讨论,但排放权交易制度是将排放权(指“可排放的权力”)像股票般在市场上进行交易的制度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"다음 장에서는 기후변화 문제를 해결해야 하는 시기는 먼 미래가 아닌, 바로 지금이라는 점을 살펴볼 것이다.",下一章将探讨解决气候变化问题的时期,不是在遥远的未来,而是现在。 중국어로 번역 부탁드립니다.,대개 어떤 극단적인 사태의 발생에는 일련의 경고와 경고 사이에 존재하는 끊임없는 무시 과정이 있기 마련이다.,通常,任何极端事件的发生都涉及一系列警告和警告之间存在的连续忽略过程。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,뒤에서 보다 자세히 살펴보겠지만 상품 시장에서의 경험은 배출권 거래제를 성공적으로 시행하는 데 중요한 기반이 된다.,稍后我们将更详细地看到,商品市场的经验是成功实施 ETS 的重要基础。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"따라서 투자를 감행하기 전에 신중하고도 과학적인 의사 결정 방법론이 필요한데, 그 도구가 바로 실물옵션 이론이다.",在进行投资之前,需要一种谨慎而科学的决策方法,而该工具就是实物期权理论。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 초기 설치 비용을 제외하면 발전 비용이 거의 소요되지 않는다는 점도 풍력이나 태양광의 장점으로 부각되었다.,此外,除了初始安装成本外,几乎不需要发电成本这一事实已被强调为风能或太阳能的优势。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,마이클 크라이튼은 지구온난화를 주장하는 그룹에 반격을 가하면서 화석연료 소비로 온도가 상승한다는 것은 일종의 우화라고 비난했다.,迈克尔·克莱顿对主张地球变暖的集团进行了反击,并指责说化石燃料消费导致温度上升是一种寓言。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미국 에너지부의 통계에 의하면 2012년 1/4분기 온실가스 배출량이 지난 20년 이래로 가장 낮게 집계되었다는 것이다.,"根据美国能源部的统计, 2012年第一季度的温室气体排放量是近20年以来的最低水平。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,미국 영토를 벗어나 캐나다로 들어서면 비전통 석유 붐의 원조인 오일샌드 개발 현장을 만날 수 있다.,若离开美国领土进入加拿大,就会看到非传统石油热潮的鼻祖——油砂开发地。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미국에서는 보통 난방용 연료 소비가 많은 1~3월 온실가스 배출이 집중되기 때문에 이는 주목할 만한 변화였다.,"在美国, 一般供暖燃料消费较多集中于1~3月的温室气体排放, 这是值得关注的变化。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"미국의 발전소 데이터를 이용한 모형을 만들어 어떤 변수 값을 추정했는데, 그 결과가 대략 kwh당 7센트였다.",用美国发电厂数据做了一个模型,来推测某个变量的值,其结果大概是每千瓦时7美分。 중국어 문장으로 변환 부탁,반면 기후변화 경제학을 오랫동안 연구해온 하버드대학교 마틴 바이츠만 교수는 나오미 클라인과는 반대편 입장에 서 있다.,相反,长期研究气候变化经济学的哈佛大学马丁·魏茨曼教授却与娜奥米·克莱恩站在了相反的立场上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,발전과 수송용 연료로 사용하는 석유를 대신해 가스나 신재생에너지를 쓰는 것은 일부 가능하겠지만 전부를 대체하기는 힘들다.,虽然使用天然气或可再生能源来代替用作发电以及运输专用燃料的石油是可能的,但很难全部替代。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러던 중 나이지리아 공사에 이상 징후가 발생했다.,与此同时,尼日利亚工程发生异常征兆。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,난방기처럼 전기를 공급하거나 뜨거운 무언가를 넣어서 데워준다.,像暖气一样供电或加入热的东西加热。 중국어로 번역,다방면으로 훌륭한 엔지니어가 되는 길은 멀고도 험하다.,成为一名多方面优秀的工程师任重道远。 제공된 문서를 중국어로 변환,마지막으로 석유화학 플랜트는 우리나라와 가장 밀접한 분야다.,最后,石油化工厂是与韩国关系最为密切的领域。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,발주처 프로젝트관리 엔지니어도 대개는 프로젝트에 따라 고용된다.,订货单位项目管理技术人员通常也是按照项目来聘用的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,세 팀으로 이루어진 부서 내에서도 프로세스2팀으로 배치되었다.,即使是由三个团队组成的部门,也被分配到进程2组。 중국어로 번역,육상플랜트 건설과정을 아주 간단히 살펴보면 다음과 같다.,陆上工厂建设过程的简要概述如下。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이밖에 풍력, 태양광, 지열도 신재생에너지 발전에 활용된다.",此外,风能、太阳能和地热也用于产生新再生能源。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이제야 프로젝트의 정식 일원이 된 듯한 느낌이었다.,现在我才觉得我正式成为改项目的一员。 중국어로 바꿔봐,전기에너지를 생산하려면 다른 원료나 에너지가 있어야 한다.,为了产生电能,需要其他原料或能源。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,프로세스 엔지니어는 바로 그 공간의 사이즈를 계산한다.,程序工程师立马开始计算该空间的大小。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,플랜트를 건설하기 위한 핵심 기술인 플랜트 엔지니어링이다.,这是建设设备的核心技术——设备工程技术。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런데 아쉽게도 기본설계 부분에서는 여전히 미흡한 부분이 많다.,可惜在基本设计方面还有很多不尽如人意的地方。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그렇게 해서 에틸렌, 프로필렌 같은 석유화학의 기초물질이 만들어진다.",如此,自然形成了乙烯、丙烯等石油化学的基础物质。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마지막으로 우리나라의 플랜트 산업에 대해서 간단히 짚어보고 싶다.,最后,我想简要回顾一下韩国的工厂产业。 중국어 문장으로 변환 부탁,영업부로부터 각 부서에 프로젝트 입찰준비팀을 만들라는 공지가 날아왔다.,销售部下达通知,要求各部门成立项目投标筹备小组。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리는 낙찰을 통보받음과 동시에 프로젝트팀을 바로 구성해야 했다.,我们一接到中标通知,就马上组成了项目组。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,플랜트 관련 마이스터고 학생들에게 강의할 기회가 종종 있다.,经常有机会给与工厂有关的职业高中的学生们讲课。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"건설과 관련해서는 현장책임자와 작업자, 그리고 안전을 책임지는 팀이 꾸려진다.",在建设方面,由现场负责人、工作人员和负责安全的小组组成的。 중국어로 바꿔봐,게다가 우리나라 기업이 발주하는 프로젝트라 진행도 원활할 것으로 보였다.,由于该项目是由韩国公司订购的,预计进展会很顺利。 중국어 문장으로 변환 부탁,나는 유틸리티시스템 중에서 플랜트에 공기를 공급하는 시스템을 담당하게 되었다.,笔者在公用事业系统中,负责那些给工厂供气的系统。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다시 말해 다른 물질과 결합시켜 새로운 화학물질을 만들기가 쉽다.,换句话说,很容易通过与其他物质结合以制造新的化学物质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,바다에 설치되는 해양플랜트는 오일이나 가스생산에 그 영역이 집중되어 있다.,安装在海上的海洋成套装备集中在石油和天然气生产领域。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바로 이 기업들이 플랜트의 주인과 플랜트를 만들어주기로 계약하는 계약자다.,他们正是这些公司与设备的主人签订设备制造合同的签约人。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,발전플랜트는 일상생활이나 산업에 없어서는 안 될 전기를 생산하는 플랜트다.,发电工厂是生产日常生活和工业必不可少的发电工厂。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사실 육상플랜트든 해양플랜트든 핵심 시스템 자체에는 큰 차이가 없다.,事实上,无论是陆上成套设备还是海洋成套设备,核心系统本身并没有太大的区别。 위에서 준 문장을 번역해봐,야드란 해양플랜트 모듈이나 선박을 짓는 바다에 인접한 공사현장을 말한다.,堆场是指建造海洋成套设备模块或船舶建造临近海洋的施工现场。 중국어 문장으로 변환 부탁,오일·가스 플랜트는 수많은 화학제품의 원료물질인 오일과 가스를 생산하는 플랜트다.,石油和天然气工厂是生产石油和天然气的工厂,石油和天然气是许多化学产品的原材料。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리 회사가 12억 달러에 어떤 플랜트를 전부 지어주기로 계약했다.,我们公司签约12亿美元,全部用于整套设备建造。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,울산이나 여수에 가면 다양한 플랜트가 밀집해 단지를 이루고 있다.,如果你去蔚山或丽水,各种工厂密集,形成了园区。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이럴 때는 설계담당자가 현장작업자와 논의하여 즉각적인 해결책을 제시해야 한다.,在这种情况下,设计负责人应与现场工作人员讨论并立即提出解决方案。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이를 발견하지 못하고 프로젝트를 진행하면 낭패를 겪을 수 있다.,"如果没有发现这一点, 进行项目的话, 可能会遇到麻烦。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,입찰을 위한 기본 FEED설계는 무리 없이 막바지를 향하고 있었다.,投标的基本 FEED 设计毫无问题地进入了最后阶段。 중국어로 번역,즉 해저에 있는 오일이나 가스를 뽑아내는 것이 해양플랜트의 주목적이다.,海洋成套设备的主要目的是从海底提取石油或天然气。 중국어로 바꿔봐,프로젝트가 본격적으로 굴러가기 시작할 무렵 내게 큰 변화가 생겼다.,当该项目正式开始时,我发生了很大的转变。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,플랜트가 완성된 다음에는 플랜트를 운영하면서 원하는 제품이나 에너지를 생산한다.,设备完成后,在运营设备同时生产所需的产品或能量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,플랜트에서 생산하는 다양한 제품이 우리 삶을 풍요롭게 해주고 있다.,设备生产的各种产品丰富了我们的生活。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"LPG, 휘발유, 경유는 많이 들어봤겠지만 나프타는 조금 생소할지도 모르겠다. .",可能听说过液化石油气、汽油和柴油,但轻汽油可能有点陌生。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래서 우리 회사도 해외 전문 엔지니어링사와 협업하여 프로젝트를 진행하곤 한다.,所以我们公司也经常和国外专业工程公司合作进行项目。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러던 중 취업사이트에서 대우조선해양에서 인턴 직원을 뽑는다는 공지를 보게 되었다.,这时,在就业网站上看到了大宇造船海洋招聘实习职员的公告。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그렇다고 공사비를 너무 높게 추산하면 경쟁사와의 경쟁에서 질 수도 있다.,但如果工程费用推算过高,可能会输掉与竞争对手的竞争。 중국어로 번역해줘,당시 엔지니어링과 플랜트 시장의 호황이 시작되고 있어서 경쟁이 매우 치열했다.,由于当时工程技术和设备市场的繁荣正展开,竞争十分激烈。 중국어로 바꿔봐,또 환경플랜트는 다른 플랜트에서 나오는 각종 오염물질을 정화하는 데 활용된다.,环境工厂用于净化其他工厂内产生的各种汙染物。 중국어로 바꿔라,발주자가 대부분의 권한을 플랜트기업에 위임하기 때문에 플랜트기업의 역량이 무엇보다도 중요하다.,由于发包方将大部分权力委托给工厂企业,因此工厂企业的能力至关重要。 중국어로 바꿔라,살라맛 프로젝트는 석유를 생산하는 나이지리아 오일생산시스템과는 달리 천연가스가 주요 생산물이다.,与生产石油的尼日利亚石油生产系统不同,萨拉马特(音)项目以天然气为主要产品。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,신입사원 시절 부서에 배치된 후 내게 주어진 업무는 문서관리와 배포업무였다.,作为新职员被分配到部门后,交给我的任务是文件管理和分发业务。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,우리의 경쟁 컨소시엄 중 한 곳은 삼성중공업과 프랑스의 테크닙이라고 했다.,我们的竞争联盟中有一家是三星重工和法国的德西尼布。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 문서들은 프로세스설계에서 아주 중요하므로 반드시 모든 담당자가 공유해야 했다.,这些文档在流程设计中非常重要,因此必须由所有负责人共享。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 프로젝트는 바이어가 미리 정해져 있었기 때문에 그럴 우려도 적었다.,因为这个项目已经确定买家,所以几乎没有担心。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 플랜트에서 원료는 해저 수십 킬로미터 아래 묻혀 있는 오일이다.,该成套设备的原料是埋在海底数十公里下的油。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이럴 때는 압축기를 사용해 압력을 다시 올려서 최종 목적지로 보낸다.,这时使用压缩机将压力再次升高,输送到终极目的地。 중국어로 번역,특히 나는 유틸리티시스템을 담당하고 있어서 다른 부서의 자잘한 요청사항이 많았다.,因为我负责公用事业系统,所以收到其他许多部门的小要求。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,플랜트는 어떤 원료를 가지고 어떤 재화를 만드느냐에 따라 시스템이 달라진다.,设备之间有不同的系统,这取决于它需要什么材料来生产什么商品。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,플랜트의 가격 산정은 입찰이 성공하느냐 실패하느냐를 가르는 매우 중요한 작업이다.,估算设备的价格是一项非常重要的任务,它决定了能否投标成功。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,거꾸로 발전플랜트에서 생산되는 전기에너지는 다른 플랜트의 기계 장치를 움직이는 데 쓰인다.,反向发电工厂产生的电能用于移动其他工厂的机器。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런데 프로젝트가 진행될수록 발주자는 더 고급스럽게 만들고 싶어 이것저것 추가하자고 요구한다.,但是,随着工程的推进,业主想要装修得更加豪华,所以要求添置东西。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그렇게 많은 문서 중에서 필요한 것들을 선별해 접수한 후 검토해야 했다.,从那么多文件中筛选出需要的东西,并在接收后进一步研究。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다만 현재 우리 플랜트산업은 해결해야 할 많은 과제를 안고 있기도 하다.,现在我们的设备产业面临着很多待解决的课题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또 사전을 찾아보면 첫 번째 의미가 ‘식물’이고, 무언가를 심는다는 뜻도 있다.",如果查字典的话,第一个意思是“植物”,它也意味着种植一些东西。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마지막으로 플랜트 건설에 없어서는 안 될 역할을 하는 것이 바로 벤더다.,最后,销售商在工厂建设中起着至关重要的作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,석유화학 플랜트의 원료물질은 바로 앞에서 소개한 오일·가스 플랜트에서 생산하는 원유나 가스다.,石化工厂的原料就是前面所介绍的油气工厂生产的原油或天然气。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"석탄이나 중유, 가스를 태워서 전기를 생산하면 화력발전소, 우라늄을 활용하여 생산하면 원자력발전소다.",若通过燃烧煤炭、重油、天然气生产电力,那么它就是火力发电站,若利用铀发电就是核能发电站。 중국어로 번역해줘,에틸렌이나 프로필렌은 가솔린이나 경유 같은 안정적인 기름과는 달리 불안정해서 변형이 쉽다.,乙烯和丙烯不稳定,容易变形,不如汽油和柴油等稳定。 중국어 문장으로 변환 부탁,오일·가스 분야의 경우 2014년부터 셰일오일 생산이 본격화되어 그 공급량이 크게 늘어났다.,在油气领域,页岩油从2014年开始全面生产,其供应量大幅增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 플랜트 프로젝트 수행팀은 상황에 맞게 늘었다 줄었다 하면서 효율적으로 관리된다.,这样,工厂项目执行团队根据情况进行增减,得到有效的管理。 제공된 문서를 중국어로 변환,"입찰 단계에서는 영업부에서 프로젝트를 주도하지만, 계약 후에는 프로젝트 관리부로 업무가 이관된다.",投标阶段由营业部主导项目,但合同签订后,工作移交给项目管理部。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,입찰가격이 수주의 성패를 가르는 만큼 서로의 플랜트 가격은 극도로 중요한 대외비다.,由于投标价格决定了一个接受订货的成败,所以对方的工厂价格是极其重要的保密事项。 중국어로 바꿔라,"중요한 설계문서와 도면은 대부분 완성됐고, 플랜트 전체의 가격을 추산하는 작업이 남았다.",大部分重要的设计文件和图纸已经完成,还剩下估算成套设备价格的工作。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,프로젝트 관리부의 지침에 따라 우리 부서도 살라맛 프로젝트를 위한 프로젝트팀을 구성했다.,根据项目管理组的指导,我们部门也跟着建立了萨拉马特特别项目组。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"플랜트를 구성하는 시스템은 크게 공정시스템과 유틸리티시스템, 두 가지로 나눌 수 있다.",构成设备的系统可分为两大类:工艺系统和公用系统。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,같은 성능의 플랜트를 더 저렴하게 설계하고 제작할 수 있는 컨소시엄이 이기는 것이다.,能够以更低价的价格设计和制造相同性能工厂的聚生体获胜。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,공정시스템이란 원료를 통과시키면서 이를 처리하고 원하는 생산물을 만들어낼 수 있도록 하는 시스템이다.,"工艺系统是指在通过原料的同时进行处理,并制造出想要的产品的系统。" 중국어 문장으로 변환해줘,"나는 꿈이나 목표가 없는 고등학생이었고, 딱히 무언가 하고 싶은 것이 없는 대학생이었다.",笔者曾是一个没有梦想和目标的高中生,也曾是一个没有什么特别想做的事情的大学生。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"나프타는 원유 질량의 약 20퍼센트를 차지하며, 가솔린을 포함하는 좀더 넓은 범위의 물질이다.",石脑油约占原油质量的20%,是一种包括汽油在内的更大范围的物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,당장 급한 것은 프랑스에 있는 오리스 엔지니어링과 설계작업에서 협업할 파견자를 선정하는 것이었다.,当务之急是选定与法国的豪利时工程技术公司分工合作进行设计工作的派遣者。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"대학시절, 선배들로부터 치열한 취업시장에 대해 익히 들어왔기에 3학년 때부터 본격적으로 취업을 준비했다.",大学时代,因为从前辈那里熟悉了激烈的就业市场,所以从3年级就正式开始准备就业。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"물론 계약부서에서 검토를 해주기는 하지만, 초안은 각 엔지니어가 작성해야 하므로 외국어실력도 중요하다.",虽然合同部门会进行探讨,但是草案由各个技术人员来起草,所以外语水平也至关重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,발전플랜트와 비슷한 역할을 하면서 지구의 환경오염과 기후변화를 최소로 한 것이 신재생에너지 플랜트다.,新再生能源工厂是一种发挥与发电工厂相似作用,并最大限度降低地球环境污染和气候变化的工厂。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"보통 플랜트의 선박 모양 부분이 저장탱크 역할을 하고, 그 위에 플랜트를 얹는다.","通常,成套设备的船形部分起着储罐的作用, 然后在上面放置成套设备。" 중국어 문장으로 변환해줘,싱가포르에 가스공급이 늦어질수록 그 지역에 거주하는 사람들의 생활과 산업에 지장이 생기기 때문이다.,因为新加坡的天然气供应越晚,居住在该地区的人们的生活和产业就越受到影响。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,어느 정도 액체가 제거되어도 가스에는 여전히 물과 오일 성분이 미세하게 함유되어 있다.,即使液体被去除到一定程度,气体中仍然含有微细的水和油成分。 제공된 문서를 중국어로 변환,여기서 생산된 물질은 파이프라인이나 유조선을 통해 육지에 있는 석유화학 플랜트나 발전플랜트로 보내진다.,生产的材料通过管道或输油船输送到陆地上的石化工厂或发电工厂。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"우리 회사에는 프로젝트관리를 위한 본부가 있는데, 본부는 각종 프로젝트별로 부서가 나뉘어 있다.",我们公司设有项目管理总部,总部下设有各个项目部门。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,우리나라는 디테일을 챙기는 상세설계 능력은 뛰어나지만 아쉽게도 콘셉트를 잡는 기본설계는 여전히 부족하다.,韩国注重细节的详细分析能力很强,但可惜的是,决定概念的基本设计仍然不足。 중국어 문장으로 변환해줘,"원유와 가스생산 플랜트에서 나오는 생산물이 결국 석유화학 플랜트의 원료로 쓰이며, 발전플랜트에도 활용된다.",石油和天然气生产工厂的产品最终用作石化工厂的原料,也用于发电工厂。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 밸브는 오일이 통과하는 공간을 넓혔다 좁혔다 하면서 우리가 원하는 압력으로 조절한다.,这个阀门扩大和缩小油通过的空间并调节我们想要的压力。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이렇게 기초구조에 대한 설계가 마무리돼야 후속으로 세부적인 보강재, 지지대 등의 설계가 이루어진다.",只有完成基础构造的设计,才能后续进行详细的加强构件、支架等设计。 중국어로 번역,환경플랜트는 다른 여러 플랜트나 일상생활에서 나오는 폐수나 공기 오염물질을 처리하는 역할을 한다.,环境工厂负责处理来自其他工厂和日常生活中的废水和空气污染物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,FEED설계란 플랜트를 지을 때 들어가는 비용이 어느 정도나 될지 파악하기 위한 기본설계다. .,FEED 设计是用于掌握建造成套设备所需的费用是多少的基本设计。 중국어로 바꿔라,군대 가기 전 매일같이 게임에만 몰두하는 바람에 형편없던 학점을 갱신하느라 고생도 많이 했다.,入伍前每天埋头玩游戏,为了更新糟糕的学分,吃了不少苦头。 중국어로 번역해줘,"그런데 이런 일 말고도 힘든 일이 또 있으니, 발주처 프로젝트관리 엔지니어와 논쟁하는 일이다.",然而,除了这些事,还有困难,即是跟发包方项目管理工程师争论的事。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나는 본사에서 나이지리아 공사의 후속 상세설계를 계속 담당하면서 말레이시아 공사에는 보조로 참여하게 되었다.,笔者在总公司继续负责尼日利亚工程的后续详细设计,并作为助理参与马来西亚工程。 중국어로 번역해줘,나는 예전부터 플랜트에 관심이 있었기 때문에 해양플랜트 관련 부서에 지원해 배치될 수 있었다.,由于一直对植物感兴趣,所以笔者申请并能够分配到海上植物相关部门。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,내가 플랜트회사에 입사하여 프로세스 엔지니어 2년차가 되었을 무렵 살라맛 프로젝트에 입찰하라는 초청장이 날아왔다.,当我在一家设备公司任职製成技术人员的第二年时,收到了投标萨拉马特项目的邀请函。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보조라고 하지만 두 공사 모두 실수 없이 진행해야 하므로 허투루 할 수 없었다.,"虽然称为辅助, 但两个工程都要顺利进行, 因此不能心不在焉。" 중국어 문장으로 변환해줘,아울러 각종 프로젝트를 수행하며 동고동락한 모든 플랜트 엔지니어 선후배와 동료에게 감사의 인사를 드린다.,并且我要感谢所有在各个项目上一起工作的工厂技术人员、前辈和后辈以及同僚们。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"오일이라고 하면 흔히 우리가 자동차에 넣는 휘발유나 경유를 떠올리겠지만, 여기서 말하는 오일은 원유다.",当我们想到石油时,我们通常会想到我们放入汽车中的汽油或柴油,但我们这里所说的石油是原油。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이때 밸브 앞뒤의 압력, 온도, 유량 등의 여러 가지 조건을 함께 고려해야 한다.",这时应综合考虑阀门前后的压力、温度、流量等各种条件。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이때 오일혼합물의 온도가 너무 낮으면 제대로 분리되지 않으므로 열을 가해 온도를 높여줘야 한다.,此时,如果油混合物的温度过低,将无法正常分离,因此需要加热来升温。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이런 플랜트는 우리나라에도 있는데, 동해에서 고정식 해양플랜트로 적은 양이지만 오일과 가스를 생산하고 있다.",韩国也有这样的工厂,位于东海的固定式海洋成套设备,生产着少量的石油和天然气。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이를 방지하기 위해서는 유전의 압력을 제어하고 조절할 수 있는 밸브 같은 장치가 필요하다.,为了防止这种情况发生,需要一种可以控制和调节油田压力的装置,比如阀门。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,정치적인 상황에 얽히거나 바이어가 정해지지 않은 프로젝트는 중간에 엎어지거나 문제가 생기는 경우도 있다.,也有被政治状况纠缠不清,没有确定买家的项目中途搁浅或出现问题的情况。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지금은 용지를 절약하기 위해 정말 중요한 문서만 출력하여 보관하지만 당시에는 일일이 출력해서 공유했다.,现在,为了节省纸张,我们只打印并保留真正重要的文件,但当时我们打印出来并一一分享。 중국어로 바꿔라,천연가스의 경우 가스를 뽑아낸 후 깨끗하게 처리한 뒤 파이프라인을 통해 특정 지역에 공급한다.,以天然气为例,抽取天然气进行干净处理后,通过管道供应给特定地区。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,프로세스설계를 책임지는 리드 엔지니어인 사하 차장님은 인도 출신인데 우리 회사에 고용되어 일하고 있었다.,负责程序设计的领导型程序人员萨哈副经理来自印度,受聘于公司。 제공된 문서를 중국어로 변환,플랜트 기본설계에서의 핵심은 시스템을 어떻게 구성하고 어떤 기술을 적용할지 큰 그림을 그리는 것이다.,工厂基本设计的核心是描绘如何构成系统、适用什么技术的蓝图。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,플랜트의 주인인 발주자가 플랜트 건설을 발주하면 전문 플랜트기업이 설계부터 건설까지 모두 맡아 진행한다.,设备的主人,即订货者预约设备建设的话,专业的设备建造企业从设计到建设都负责跟进完成。 중국어로 번역 부탁드립니다.,플랜트의 프로세스설계를 총괄하는 리드 엔지니어가 되려면 결국 모든 공정에 대해 알아야 하기 때문이다.,因为要想成为总管设备流程设计的领导型技术人员,最终还是要了解所有工程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,한 명은 앤드루 리빙스턴이라는 오스트레일리아 사람인데 액화천연가스 공장을 비롯하여 경력이 매우 풍부한 엔지니어다.,其中一位名叫安德鲁·利文斯顿的澳大利亚人,他是一位拥有液体天然气厂经验的技术人员。 중국어 문장으로 변환 부탁,해양플랜트는 비용을 절약하기 위해 좁은 공간 안에 매우 많은 장치를 설치하는 식으로 설계한다.,海洋成套设备为了节省费用,设计成在狭小的空间内设置很多装置的方式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"1990년대 들어 우리나라의 플랜트 설계와 건설기술은 세계적으로 인정받기 시작했고, 국가 경제성장에 기여하고 있다. .",进入2世纪9年代以后,韩国的厂房设计和建设技术开始在世界范围内得到认可,为国家经济膨胀做出了贡献。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,5년 전에 성공적으로 가스생산을 시작한 후 엄청난 이익을 안겨주고 있는 대한민국의 대표적인 해외자원개발 프로젝트다.,自5年前成功开始生产天然气以来,带来巨大利益的韩国具有代表性的海外资源开发项目。 중국어 문장으로 변환해줘,"국내의 한 자원개발회사가 동남아시아 지역의 가스 개발을 위해, 플랜트를 설계하고 건설할 회사를 찾고 있었다.",韩国一家资源开发公司正在为东南亚地区的天然气开发寻找设计和建设工厂的公司。 중국어로 바꿔라,그렇게 매일 문서와 씨름하던 나에게도 드디어 플랜트의 작은 시스템을 담당할 수 있는 기회가 주어졌다.,就这样,笔者每天和文件打交道,也终于有机会负责成套设备的小系统了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"나프타의 끓는점은 섭씨 35∼220도 정도이고, 섭씨 850도까지 가열하면 분자가 쪼개지면서 여러 가지 석유화학물질로 재탄생된다.",石脑油的沸点在摄氏35~220度左右,若加热到摄氏850度,分子就会分裂,重新生成多种石油化学物质。 중국어로 번역해줘,당시 나는 담당업무 외에 플랜트의 중심인 원유와 가스가 처리되는 시스템에 대해서도 꾸준히 공부하고 있었다.,那时,除了负责的工作之外,我一直在研究设备核心的原油和天然气加工系统。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 각 공사별로 특징이 있기 때문에 그에 대한 전문적인 지식과 경험을 보유하고 있어야 한다.,此外,由于每个建筑都有自己的特点,因此需要具备专门的知识和经验才行。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"마찬가지로 프로필렌도 폴리프로필렌 형태로 만들어, 폴리에틸렌보다 좀더 딱딱한 플라스틱을 만드는 원료로 쓸 수 있다.",同样,丙烯可以制成聚丙烯的形式,它可以用作制造比聚乙烯更硬的塑胶的原料。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"말레이시아 해상에 설치될 가스생산 해양플랜트가 발주될 예정이고, 우리 회사도 입찰에 참여할 것이라는 영업부 메일이었다.",营业部发来邮件说,将招标设置在马来西亚海上的天然气生产海洋成套设备,我们公司也将参与投标。 위에서 준 문장을 번역해봐,셰일오일과 셰일가스는 전 세계적으로 매장량이 어마어마한 것으로 파악되고 있어 앞으로도 활발하게 개발되고 사용될 것이다.,页岩油和页岩气在世界范围内拥有巨大的储量,未来将得到积极的开发和使用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"아그바미는 당시 세계 최대 규모라는 해양플랜트에 걸맞게 정말 거대했고, 나는 그 웅장함에 압도되고 말았다.",阿格巴米非常宏伟,符合当时世界最大规模的海洋成套设备,我被其雄伟深深震撼。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,앞에서 살펴본 대로 정유공장은 원유를 휘발유나 경유 등 유용한 연료와 물질로 분리하는 핵심적인 플랜트다.,炼油厂是将原油分离成有用燃料和汽油和柴油等物质的核心工厂。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,여전히 무엇을 해야겠다는 구체적인 목표가 세워진 건 아니었지만 플랜트 관련 회사에 취업했다는 것만으로도 기뻤다.,我仍然没有为做什么设定一个具体的目标,但我很高兴就职于一家与设备相关联的公司。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우리나라는 정유공장 설립으로 석유화학산업에서 성공적으로 첫 단추를 끼웠고, 이것은 우리나라의 눈부신 경제발전의 원동력이 되었다.",韩国建立炼油厂,成功地迈出了石油化工产业的第一步,成为韩国耀眼的经济发展的原动力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리와 삼성중공업 말고도 싱가포르 EPC기업도 공사에 도전한다는 소문이 있었으나 경쟁상대가 될 것 같지는 않았다.,除了我们和三星重工,有传闻说新加坡EPC企业也要挑战该项目,但似乎不会成为我i们的竞争对手。 중국어로 번역,원유는 저장된 곳을 찾기도 쉽지 않고 발견했다고 해도 개발해서 생산하기도 힘들며 돈도 많이 든다.,找到储存原油的地方很不容易,即使找到了,也很难开发和生产,而且要花很多钱。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"원유에는 정말 많은 물질이 섞여 있는데, 이 물질들은 끓는점의 차이를 이용해 분리해낼 수 있다.",原油中掺杂了多种物质,这些物质可以利用沸点的差异来分离。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 여러 설계 영역 가운데 선봉장 역할을 하는 설계 영역이 바로 프로세스설계 와 기초구조설계다.,在这些设计领域中,起到先锋作用的设计领域就是流程设计和基础结构设计。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"인턴생활을 하면서 어설프게나마 해양플랜트 전반에 대해 감을 잡았고, 플랜트에 설치된 장치들이 어떻게 설계되는지도 배웠다.",实习生活中,我大致了解了海洋电厂的大部分情况,也了解了工厂内安装的设备是如何设计的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전쟁으로 모든 것이 파괴되어 아무것도 없는 상황에서 대한석유공사와 여러 설계사무소가 창립되면서 플랜트산업의 기초를 닦았다.,在战争摧毁一切,一无所有的情况下,韩国国家石油公司和几个设计办公室的成立,奠定了工厂产业的基础。 중국어 문장으로 변환 부탁,중요한 기본설계 사항들이 대부분 확정되었다고 해도 여전히 매일 많은 사항이 변경되고 바쁜 나날이 지속되었다.,即使确认了大部分重要的基本设计问题,许多事情仍然每天都在变化,忙碌的日子还在继续。 중국어로 번역,특히 플랜트를 건설하는 계약자가 중간에서 프로젝트를 주도적으로 이끌어가야 하므로 계약자의 책임이 막중할 수밖에 없다.,建造的承包商必须在这中间主导该项目,这意味着承包商责任重大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,프로세스설계와 마찬가지로 설계의 선봉장 역할을 하는 기초구조설계는 플랜트의 지지대와 뼈대에 관한 설계를 주로 한다.,与程序设计类似,作为先锋的基础结构设计主要围绕工厂的支架和骨架进行。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,프로젝트 엔지니어는 발주자와 자주 연락을 주고받으며 업무를 진행하기 때문에 인간관계로 인한 스트레스도 많이 받는다.,由于程序工程师经常与订货者沟通并开展业务,他们也从人际关系中承受着很多的压力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,거제도 대우조선해양 현장에서 인턴으로 보낸 2개월은 내가 해양플랜트의 프로세스 엔지니어가 되는 데 중요한 밑거름이 되었다.,在巨济岛大宇造船海洋现场实习的2个月成为了我成为海洋成套设备工程技术人员的重要基础。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 내가 플랜트 엔지니어가 될 수 있도록 아낌없이 응원하고 지지해준 가족에게도 깊은 감사의 마음을 전한다.,我也向家人表示深深的感谢,他们慷慨地支持我成为设备工程师。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,기본 FEED설계는 플랜트의 가격을 결정짓고 프로젝트 수주의 성패를 가르는 매우 중요한 작업이므로 실력자가 수행해야 했다.,由于基本的FEED设计是一项非常重要的工作,它决定了工厂的价格并决定了项目的成败,因此必须由有能力的人来完成。 중국어로 바꿔봐,"대형 플랜트 공사에서는 프로젝트에 참여하는 모두의 역량과 협동심이 무엇보다 중요한데, 살라맛 프로젝트는 이러한 부분에서 완벽했다.",在大型设备建设中,是最重要的是参与项目的每个人的能力和合作,而萨拉马特项目在这方面做得很完美。 중국어로 번역 부탁드립니다.,대형 플랜트 프로젝트를 하다 보면 이런 잠재적인 위험요소가 곳곳에 도사리고 있으므로 정신을 바짝 차려야 한다.,如果从事大型工厂项目,需要保持警惕,因为这些潜在风险无处不在。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,두 컨소시엄 모두 해외의 전문 엔지니어링회사와 함께 진행하고 있으므로 기술적인 성능에서는 별반 차이가 없을 것이다.,由于两个联盟都与专门的海外工程技术公司合作,所以在技术性能上不会有太大的差异。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또 우리나라처럼 지리적으로 고립된 곳에 공급하기 위해서는 천연가스를 액체로 만들기 위한 액화천연가스LNG 플랜트가 별도로 필요하다.,为了向韩国等地理位置偏远的地方供应,需要单独的液化天然气LNG工厂,将天然气转化为液体。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마지막으로 이 책이 탄생할 수 있도록 물심양면으로 애써준 플루토 출판사의 박남주 대표님에게 감사의 마음을 전한다.,最后,我要感谢冥王星出版社社长朴南珠,为了本书的出版付出了身心上的努力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"반면 유틸리티시스템은 공정시스템을 보조해 각종 장치와 밸브에 활용되는 공기, 냉각수, 질소, 전기 등을 생산하는 시스템이다.",相反,公用系统是辅助工程系统,并生产用于各种设备和阀门的空气、冷却水、氮气、电力等的系统。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,발주자인 탑 E&P에서는 이번 입찰설계 중 프로세스설계를 위해 경력이 풍부한 시니어 엔지니어를 각 컨소시엄에 파견했다.,发包方TopE&P在本次投标设计期间,派遣经验丰富的高级技术人员到各企业集团进行流程设计。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수심이 수킬로미터에 이르는 깊은 바다에 플랜트를 설치해야 할 때는 아예 선박 같은 모양의 플랜트를 활용한다.,在水深达数公里的深海需要设置设备时,经常利用像船舶一样的设备。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"아무것도 모르는 나에게 설계의 기초를 많이 알려주었고, 특히 매일 영어로 대화한 덕분에 영어실력도 자연스럽게 좋아졌다.",他教会了我很多关于设计的基础知识,我一无所知,尤其是每天用英语对话,我的英语水平自然而然地就提高了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,여기서 기억해야 할 것은 각 분야가 완전히 독립되어 있는 것이 아니라 유기적으로 연관되어 있다는 점이다.,每个领域并不是完全独立的,而是有机的关联在一起。 제공된 문서를 중국어로 변환,"여기에는 오일만 있는 것이 아니라 모래, 가스, 물 등 여러 가지 불순물이나 부산물이 섞여 있다.",不仅含有油,还有沙子、煤气、水等各种杂质或副产品。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이 폴리에틸렌이 우리가 일상에서 엄청나게 많이 사용하는 플라스틱 용기, 장난감, 비닐봉투, 필름 등의 원료가 된다.",这种聚乙烯成为我们日常生活中常用的塑胶容器、玩具、塑料袋和薄膜的原材料。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"인턴생활을 마치고 본격적인 구직활동을 시작한 나는 플랜트 엔지니어가 되기 위해 건설회사와 엔지니어링회사, 중공업회사를 중심으로 지원했다.",在完成实习并正式开始求职的时候,为了成为设备工程师,以建设公司、工程技术公司、重工业公司为中心进行了应聘。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지난 6개월간 고생하며 진행했던 입찰설계가 프로젝트 낙찰로 성공적으로 마무리되니 그 뿌듯함은 이루 말할 수 없었다.,"在过去的6个月里,辛苦进行的投标设计以项目中标成功而结束,其自豪感难以言表。" 중국어 문장으로 변환해줘,"최근에는 대량으로 생산되는 셰일오일로 유가가 떨어져 수입액이 조금 줄어들기는 했지만, 여전히 많은 돈을 벌어들이고 있다.","由于大量生产的页岩油, 从而油价下降, 收入额虽有所减少, 但仍赚了不少钱。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,특히 가스나 액체는 온도와 압력에 따라 그 양이 달라지기 때문에 제일 무거운 무게를 기준으로 설계된다.,气体或液体会根据温度和压力不同,其量也会不相同,因此以最重的重量为标准进行设计。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,프로세스 엔지니어로 일을 시작한 지 13년이 되어가는 지금도 살라맛 프로젝트를 수행할 당시의 기억이 여전히 생생하다.,在我开始担任程序工程师已有13年的现在,对执行萨拉马特项目至今记忆犹新。 중국어로 바꿔라,"프로젝트의 다음 단계는 발주자인 탑 E&P와 계약자인 우리 회사가 계약을 체결하고, 즉시 상세설계를 시작하는 것이다.",项目的下一个阶段是与订货者最高层,E&P和作为乙方的我司签订合同,并随着开始详细设计分析。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한편 가스에서 분리된 물과 오일의 일부는 버리지 않고 적절하게 처리한 뒤 단일 물질로 만들어 판매한다.,从气体中分离出来的部分水和油并没有被丢弃,而是经过适当处理后作为单一物质进行销售。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"가스를 생산하면 이를 구매할 회사, 즉 바이어가 있어야 하는데 이 프로젝트는 바이어도 이미 정해져 있었다. .","生产天然气就要有购买的公司,这个项目买家也已经定下来了。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공사 완료까지 들어갈 돈이 13억 달러인 프로젝트를 12억 달러로 저가에 수주하면 1억 달러는 고스란히 손실이 된다.,如果以 12 亿美元的低价承揽到工程完工为止需要花费13亿美元的项目,那么1亿美元将原封不动地遭受损失。 중국어로 번역,해양작업지원선은 운영되는 환경에 따라 구조적인 변경이 필요하다.,海上支援船需要根据操作环境进行变化结构。 중국어로 번역해줘,곡면의 형상은 격자 상에 배치된 제어점을 이동하여 수정한다.,通过移动方格上的控制点来修改曲面的形状。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,곡선자체의 유연성을 바꾸면 정의된 곡선형상은 바뀌게 된다. .,改变曲线本身的柔韧性,定义的曲线形状就会改变。 중국어로 바꿔봐,용도 및 운항 지역에 합리적인 설계가 필요한 것이다.,使用和操作区域都需要合理的设计。 중국어 문장으로 변환 부탁,선측 또한 평평한 면과 곡률이 있는 면의 경계가 필요하다.,船边也需要平面和曲面的边界。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이처럼 해양예인지원선은 해양작업지원선의 대표적인 선박으로서 기본적인 공사를 담당하고 있다.,三用工作船作为海工辅助船的代表,负责基础工程。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,광범위한 영역으로 움직이는 것이 아니라 특정 해상구조물에 대한 지원이 주목적이다.,其主要目的是支持特定的海上结救助物的支援,而不是移动到广阔的区域。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,설계자는 이것을 이용해서 임의의 곡선형상을 만들어서 펜으로 그려냄으로 곡선을 나타낸다.,设计师利用它做出任意的曲线形状,用笔勾勒出曲线。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일반적으로 설계 중에 정의되는 하나의 연속 면은 하나의 곡면에 의해 설계된다.,设计时定义的一个连续面是由一个曲面设计的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,최근 해상풍력발전기의 발전으로 인해 해상풍력발전기 설치를 지원 목적으로 하는 선박이 추가되었다.,由于近海风力涡轮机的发展,增加了用于支持安装海上风力涡轮机的船舶。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,격자 상의 제어점 수는 정의되는 격자의 ‘행’과 ‘열’의 수에 따라서 결정된다. .,网格上控制点的数量取决于定义网格的“行”和“列”的数量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"추가적으로, 많은 사람들이 폭넓은 설계요구에 응할 수 있도록 통일된 사용자 인터페이스를 제공한다.",此外,它提供了统一的用户界面,来满足人们广泛的设计需求。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한 개씩 클릭을 하여 드로잉 윈도우의 변화를 보면 쉽게 익힐 수 있다.,可以通过一一点击查看绘图窗口中的变化来轻松学习。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,해양작업지원선의 용량은 일반선박의 화물적재중량 또는 엔진출력이 아니라 갑판상 면적을 기준으로 구분하게 된다.,海上支援船的容量是根据甲板面积来划分的,而非一般船舶的载货量或发动机功率。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 결과 움직여진 제어점은 곡선으로부터 떨어져 이동점 가까이에 접근하도록 그 형상을 변화 시킨다.,结果移动的控制点远离曲线,改变其形状,使其接近移动点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,쉽게 말해 선체 외부의 해수와 같이 유체가 있는 부분이 바깥쪽 화살표로 표시되어야 된다.,船体外部有海水等流体的部分应标有向外的箭头。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이를 통하여 설계자가 원하는 선박에 대한 설계를 원활하게 할 수 있도록 돕고자 한다.,通过这个,我们想帮助设计师顺利地设计出他想要的船。 중국어로 번역해줘,추가적으로 플랫폼 간 선원의 이동과 긴급 상황에 대비한 대기 서비스 제공도 포함되어 있다.,此外,它还包括了机组人员在平台之间的移动和应对紧急情况下提供的待机服务。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,해양예인지원선은 예인의 효율성을 중시하기 때문에 이에 맞는 선체의 설계 역시 필요로 하고 있다.,由于海上拖曳支援船非常重视拖曳的效率,因此有必要设计船体适应这种要求。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또 격자가 정의한 종횡의 곡선에는 격자의 행렬방향에 대해서 제각각 다른 유연성을 설정할 수 있다.,对于网格定义的纵横曲线,可以对网格的矩阵方向设置不同的灵活性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 계산을 수행하기 위해서는 내부의 선박 의장품들에 대한 모든 정보를 알아야 된다.,为了执行这些计算,必须知道有关内部船舶装备品的所有信息(重心、重量、位置)。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"제어점을 움직이면 곡선자체의 유연성과 가상 용수철의 장력이 상호작용함에 따라서, 곡선을 매끄러운 형상으로 유지되도록 한다.",移动控制点使曲线保持平滑形状,因为曲线本身的柔韧性和虚拟弹簧的张力相互作用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,추가적으로 북극항로 개발로 인한 해양사고가 꾸준히 발생함에 따라 쇄빙기능을 탑재한 긴급구조지원선의 선형설계를 필요로 한다.,随着北极航道的发展,海上事故不断发生,需要配备破冰功能的紧急救援支援船的线性设计。 중국어로 번역해줘,심해작업용 유·가스전 개발이 근해에서 심해로 이루어짐에 따라서 특수사양의 해저 작업지원선의 관심 및 수요가 증가하고 있다.,随着深海作业油气田开发从近海向深海深入,对特殊规格海底作业救援船的关注和需求日益增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이처럼 해양플랜트 지원선은 각각의 목적에 따라 존재하고 있으며, 다양한 선체에 대한 선형들이 적용되고 있는 실정이다.",海上电厂支援船根据其各自的用途而存在,并且正在应用各种类型的船体。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,정의된 곡선형상에 미치는 제어점의 영향은 그 제어점이 격자 내에 있는 위치에 따라서 다음과 같이 달라진다.,控制点对定义曲线几何的影响,取决于控制点在网格中的位置。 중국어로 번역,2012년에 25~34세가 같은 답변을 한 비율은 62.7%였다.,2012年,25~34岁的人回答相同的比率为62.7%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,5억 원짜리 아파트의 경우 전세가는 3억 원이다.,5亿韩元的公寓的全租价格是3亿韩元。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,건설사 입장에서 보면 클수록 수익이 많았기 때문이다.,"因为从建设公司的立场来看,越大收益就会越多。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 이들의 기대와는 달리 지금의 주택시장은 대세하락기다.,然而,与他们的期待不同,现在的住宅市场是大势下跌期。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러면 감당하기 어려운 충격에 직면할 수도 있다.,那么,可能会面临难以应对的冲击。 위에서 준 문장을 번역해봐,그만큼 전세는 지역 고착성이 강한 거주 유형이다.,从这个意义上说,全租是一种具有强烈地域性的住宅。 중국어로 번역,그중 큰 차이점 하나는 인구 구조 문제였다.,最大的差异之一是人口构造问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,대부분 거품 붕괴를 겪은 나라들의 공통된 현상이다.,这是大部分经历过泡沫破灭的国家具有的共同现象。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,대신 매입한 지분만큼 은행의 지분을 사실상 국유화했다.,实际上,银行的股份被国有化,相当于买入的股份。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,돈의 문제가 아니라 정치사회적 선택과 의지의 문제다.,这不是钱的问题,而是政治、社会选择和意志的问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,"또한 부동산시장에서 수도권은 몸통이요, 지방은 꼬리에 해당한다.",另外,在房地产市场上来看,首都圈是躯干,地方是尾巴。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물론 이는 건설업체들이나 부동산업계가 확산시킨 것이기도 했다.,当然,这也是建设企业和房地产界扩张的结果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반면 일본은 1997년까지 평균 1%대의 경제성장률에 그쳤다.,相反,日本到1997年为止,平均经济增长率仅为1%左右。 중국어 문장으로 변환해줘,본전 생각은 실제로 주택소유자의 인식에 영향을 미친다.,本金思想实际上影响住宅持有者的认知。 제공된 문서를 중국어로 변환,분명히 안정된 주거가 주는 만족감이 있기 때문이다.,是因为肯定有安居乐业的满足感。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,선분양제는 주택소비자의 지위를 극도로 취약하게 만드는 제도다.,预售制是使住宅消费者地位变得极度脆弱的制度。 위에서 준 문장을 번역해봐,시간이 갈수록 리모델링 대상 주택이 크게 늘어난다.,随着时间的推移,改造住宅将大幅增加。 중국어로 번역 부탁드립니다.,시나리오 분석을 위해 다음 다섯 가지를 가정했다.,为了分析剧本,从以下五个方面进行假设。 중국어로 번역 부탁드립니다.,시대의 변화에 따른 사업 영역의 변화도 필요하다.,商业领域需要随时代的变化而变化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,실로 엄청난 공급 과잉이 아닐 수 없다.,实在不能不说这是一个明显的供大于求现象。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,실제로 부산과 대전의 상승세가 2~3년을 넘어가지 못했다.,釜山和大田的上升趋势并没有超过2~3年。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,오피스텔 등의 월세수익률도 6% 정도로 높은 편이다.,商住两用房的月租收益率比较高,达到6%左右。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,오히려 시간이 지날수록 상황은 더 나빠질 뿐이다.,尤其随着时间的推移情况会变得更糟。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오히려 지금까지와는 정반대 방향으로 힘이 작용하게 된다.,尤其可能会朝着与以往相反的方向发展。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우선, 아파트의 공급량이 2014년부터 크게 늘어나게 된다.",首先,公寓的供应量将从2014年开始大幅增加。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,월세수익률은 4% 수준까지 떨어질 수도 있을 것이다.,月租收益率可能会跌至4%的水平。 중국어로 바꿔봐,위에서 설명한 시나리오 분석을 정리하면 다음과 같다.,上述情景分析的总结如下。 중국어로 번역,유형별로는 아파트가 103만 가구에서 269만 가구로 늘었다.,根据类型公寓从103万户增加到了269万户。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,은행의 이자수입 3%에도 미치지 못하고 있는 것이다.,连银行利息收入的3%都达不到。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 과정에서 아파트가격은 오피스텔가격에 점점 수렴하게 된다.,在此过程中,公寓价格逐渐与商住两用房价格趋同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 경우 집값 추락은 불을 보듯 뻔하다.,在这种情况下,房价的下跌是显而易见的。 중국어로 바꿔라,이렇게 비대한 건설업은 너무나 강력한 거대 산업이다.,如此庞大的建筑业是一个强大的巨大产业。 중국어로 번역해줘,이미 빚을 낼 사람들은 다 냈기 때문이다.,因为该借的人已经都借完了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이용가치가 높은 집일수록 월세가격이 높아질 수밖에 없다.,利用价值越高的房子,月租价格只能越高。 제공된 문서를 중국어로 변환,이제라도 선분양제를 폐지하고 단계적으로 후분양제로 이행해가야 한다.,即使是现在,也应该废除先销售制,阶段性地过渡到后销售制。 중국어 문장으로 변환 부탁,인구 구조 변화의 여파는 지금도 일어나고 있다.,人口结构变化所产生的影响还在继续。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,전국 기준으로는 약 42.2%가량 아파트가격이 고평가된 상태다.,"以全国为准,约42.2%的公寓价格处于高估状态。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,젊은 인구가 증가하면 자산가격이 오를 가능성이 커진다.,如果年轻人口增加,资产价格上涨的可能性就会增大。 중국어로 번역해줘,주택공급 과잉인 시대에 살아남은 건설업체의 공급량만으로도 충분하다.,在房屋供应过剩的时代存活下来的建设企业的供应量就足够了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,중대형 주택의 가격은 갈수록 떨어질 것으로 예상된다.,预计中大型住宅的价格会日益下降。 제공된 문서를 중국어로 변환,지금 집값이 뛰고 있는 대구나 광주도 마찬가지다.,现在房价在上涨的大邱和光州也一样。 위에서 준 문장을 번역해봐,"지방에서 2013년보다 57.2% 급증하고, 수도권에서도 8.0%가량 증가한다.",在首都圈外比2013年剧增了57.2%,首都圈也增加了8.0%左右。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,취득세도 원래 그런 과정에서 인하하는 게 정상이다.,购置税在这样的过程中进行下调是非常正常的。 중국어 문장으로 변환 부탁,특히 부동산 관련 세금의 비중이 너무 낮다.,房地产相关的税金比重过低。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 공급 과정의 거품을 빼면 얼마든지 가능하다.,如果除去供应过程中的泡沫,就完全有可能实现。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 이 표현은 사태를 정확하게 설명해주지 않는다.,这种说法无法对事态进行正确的描述。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 집값은 앞으로 추가로 떨어질 가능성이 높다.,今后房价有较大可能继续下跌。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2013년과 2014년의 가구 수는 2012년 수준으로 가정했다. .,2013年和2014年的家庭数以为2012年的水平假设的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,건설업계 구조조정이 지연되는 것과 맞물려 있기도 하다. .,这也与建设业界的结构调整被推迟相吻合。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,건설업계 역시 뼈를 깎는 구조조정을 진행해야 한다. .,建设业也需要进行刻骨铭心的结构调整。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,건설업계에 대한 정부정책 방향은 근본적으로 바뀌어야 한다. .,政府应该从根本上来改变对建设行业的政策方向。 중국어로 번역 부탁드립니다.,국내 건설업의 비중은 OECD 국가 평균의 두 배가량이다.,韩国建设业的比重是经合组织国家平均水平的两倍左右。 중국어로 번역,국내에서는 외국과 달리 시행사의 PF대출과 관련된 지급보증을 한다.,"在韩国与外国不同, 提供与执行公司的公积金贷款相关的支付保证。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그 시점은 대략 부채폭탄 폭발 시점과 맞닿아 있다.,那个时间大约和扇子炸弹爆炸的时间相接。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 지금까지는 ‘슬로모션 디플레’에 그친 것처럼 보였을지도 모른다.,因此,到目前为止,它可能看起来像是“慢动作通货紧缩”。 중국어 문장으로 변환해줘,그래서 집값도 크게 보면 계단식으로 계속 오른 것이다.,故而,房价从大的方面看也是阶梯式的继续上涨。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런 관점에서 틈만 나면 ‘집값 바닥론’을 부르짖고 있다.,从这个角度来看,一有机会就高喊“房价触底论”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 시간이 지날수록 두 나라 상황은 달라지기 시작했다.,然而,随着时间的推移,两国的局势也开始发生改变。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그만큼 인구 구조의 변화가 가져오는 충격은 광범위하고 크다.,因此,人口结构变化的影响是深远而巨大的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그중에서도 보통 오피스텔은 아파트처럼 각 호실을 따로따로 분양한다.,其中,普通商用房通常像公寓一样单独出售每个房间。 제공된 문서를 중국어로 변환,기준금리 인하를 통해 각종 시중금리를 저금리로 유도한 것이다.,通过下调基准利率,诱导各类市场利率走向低利率。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,대신 부동산의 가치는 철저히 수익성에 따라 결정될 것이다.,相反,房地产的价值将完全取决于收益性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더 주목해야 할 가능성은 미국의 본격적인 출구전략 시행이다.,更值得关注的可能性是美国正式实施出口战略。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,더구나 젊은이들은 과거 부모세대들처럼 집을 사려고 아등바등하지 않는다.,更何况,年轻人不像过去父母一代那样为了买房子而挣扎。 중국어 문장으로 변환 부탁,도심에서 추진 중인 대규모 뉴타운 재개발 사업들도 마찬가지다.,在市中心推进的大规模新城再开发事业也是如此。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 LTV의 적용 기준을 실거래가를 적용하도록 변경해야 한다.,应该将LTV的适用标准改为适用实际交易价格。 중국어로 번역해줘,또한 보증금이나 집값 말고도 추가비용이 더 들어가게 된다.,另外,除了保证金或房价之外,还需要追加费用。 중국어로 바꿔라,또한 오피스텔과 같은 임대용부동산은 끊임없이 유지관리 비용이 필요하다.,另外,像写字楼这样的租赁用房地产需要投入不间断的维护管理费用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,먼저 삼성전자의 수출 실적에 이상 신호가 발생할 때다.,首先是三星电子的出口业绩出现异常信号的时候。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,무엇보다 1990년대 초반과 지금의 전세시장 상황은 전혀 다르다.,最重要的是1990年代初期和现在的全租市场情况完全不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,무엇보다 정부가 공공 임대주택 공급을 획기적으로 늘려야 한다.,最重要的是政府必须划时代地增加公共租赁住宅的供应。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,보유에 따른 비용이 수익을 초과한다면 처분하는 게 원칙이다.,"若持有费用超过收益,原则上就应该进行处理。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,부동산 거품 붕괴 우려로 한국경제는 계속 불안할 것이다.,由于担心房地产泡沫破裂,韩国经济将持续动荡不安。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,스웨덴은 부동산 거품이 꺼지자 신속하게 부실채권 정리에 나섰다.,瑞典在房地产泡沫破灭后,开始迅速处理不良债券。 중국어 문장으로 변환 부탁,스웨덴의 대응은 일본과 크게 세 가지 측면에서 달랐다.,瑞典的方法与日本在三个方面大相径庭。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,시간이 갈수록 그 같은 추세는 가속화될 것으로 보인다.,随着时间的推移,这种趋势将会加速。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실은 지금도 그 같은 변화가 빠르게 나타나고 있다.,现在这种变化还在迅速出现。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,안타깝게도 이런 전망이 현실화할 가능성은 점점 높아지고 있다.,可惜的是,这种预期成为现实的可能性越来越大。 중국어로 번역해줘,이 같은 모듈러 하우스의 공급도 점점 늘어날 것이다.,这种模块化房屋的供应量也会增加。 중국어로 바꿔봐,이 경우 부실대출 비율은 2.60~3.18% 수준까지 상승하게 된다.,在这种情况下,不良贷款比率将上升到2.60%~3.18%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 과거 주택시장의 상식을 확 바꾸는 엄청난 변화다.,这是改变过去住宅市场常识的巨大变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 신용대출이나 마찬가지이므로 담보대출에 비해서 높은 이자율을 적용받는다.,"这和信用贷款一样, 所以比担保贷款的利率更高。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이들은 임대주택을 공급하고 여기에서 발생하는 임대수입에서 이윤을 남긴다.,"他们提供租赁住宅, 从这里产生的租赁收入中获利。" 중국어로 바꿔봐,이른바 언론들의 과장 보도가 ‘닻내림 효과’로 작용하고 있다.,媒体的夸张报道起到了“抛锚效应“的作用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이미 분양용으로 계획된 물량도 공공 임대주택으로 전환하면 된다.,已经计划出售的数量也可以转换为公共租赁住宅。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이에 따라 부동산가격은 계속 하락 압력에 직면하게 된다.,房地产价格面临继续下跌的压力。 중국어 문장으로 변환 부탁,일본이 1990년 무렵에라도 브레이크를 본격적으로 밟지 않았다면 어땠을까.,如果日本在1990年左右没有真正刹车会怎么样呢?。 중국어로 번역해줘,임대업은 투기 거품이 발생하지 않는 안정적인 사업이기 때문이다.,因为租赁业是不发生投机泡沫的稳定的生意。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,임대주택시장에서 민간 임대주택이 절대적인 비중을 차지하고 있는 것이다.,"也就是说,在租赁住宅市场上,民间租赁住宅占绝对比重。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,자산 거품을 제어하기 위해 브레이크를 계속 밟았던 것이다.,为了控制资产泡沫而不断刹车。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,정부에서는 잇따른 집값 떠받치기 정책을 들고 나오고 있다.,政府接连出台了支撑房价的政策。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,주택 구매력을 가진 가구 수가 줄어들고 있는 것이다.,"也就是说,具有住宅购买力的家庭数量正在减少。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,주택담보대출 증가는 단기적으로는 은행의 이자수익을 늘리는 측면이 있다.,住宅担保贷款的增加在短期内有增加了银行利息收益。 위에서 준 문장을 번역해봐,즉 연쇄적으로 악순환을 그리며 상황이 한동안 악화되는 것이다.,"形成连锁性的恶性循环, 使情况一度恶化。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지금까지 일본처럼 급격한 고령화가 진행된 사례는 거의 없다.,几乎没有像日本一样急剧老龄化的事例。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지금도 상가와 오피스 빌딩의 수익률은 매우 낮은 편이다.,现在商厦和办公楼的收益率还是很低。 중국어로 번역해줘,집값이 하락하는 지금에 와서는 그러한 조급함을 덜었을 것이다.,"在房价下跌的现在, 这种急躁应该有所减轻了。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"참고로, 유럽의 많은 나라들의 임대수익률은 대략 3~4%대 수준이다.",欧洲很多国家的租赁收益率大约在3%~4%左右。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,특히 C씨의 눈길을 끄는 것은 이른바 ‘전세형아파트 분양’이었다.,"所谓的""全租型公寓销售""吸引了C某的注意。" 중국어 문장으로 변환해줘,특히 이들 가운데는 1기 신도시에서 지어진 아파트들이 많다.,其中有许多是在第一期新城市建造的公寓。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 지방 거주자들은 수도권 부동산시장의 흐름을 주시해야 한다.,地方居住者要关注首都房地产市场的趋势。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,향후 몇 년 동안 집값이 오를 가능성은 희박하다.,未来几年内房价上涨的可能性微乎其微。 중국어 문장으로 변환 부탁,1990년대 초반에는 가계소득 수준에 맞춘 주택공급이 크게 부족했다. .,2世纪9年代初期,符合家庭收入水平的住宅提供严重不足。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,2000년대 부동산 거품기에 집은 주거공간인 한편 투자상품으로 인식되었다. .,"2000年代房地产泡沫期, 房子既是居住空间, 又是投资的商品。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"2008년을 전후로 신용대출의 증가세는 둔화되었지만, 담보대출은 지속적으로 늘고 있다.","2008年前后, 信贷增长放缓, 抵押贷款却持续增长。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,20년 만에 자연인구 증가 폭이 44% 수준으로 줄어든 것이다.,时隔20年,自然人口增加幅度减少到了44%的水平。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,가계의 소득과 구매력도 늘어나야 부동산경기도 상승할 수 있다. .,只有家庭的收入和购买能力增加,房地产景气才能上升。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,가능성이 희박한 완전 탈출보다는 빚의 최소화를 목표로 해야 한다.,比起可能性微乎其微的完全摆脱,更应该以债务最小化来作为目标。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,거듭된 재개발과 신규주택 공급 등으로 노후주택이 크게 줄어든 것이다.,"由于反复的再开发和新住宅供应等原因,老旧住宅被大幅减少。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,건설업계와 금융기관의 돈잔치에 소비자들은 바가지를 뒤집어쓰고 있었던 것이다. .,建筑业和金融机关的金钱交易让消费者挨宰。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,겉보기에 세율이 높은 양도소득세가 제대로 걷히는 것도 아니다. .,表面上看税率高的转让所得税,其实也不能正常征收。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,공동체의 성격을 강화하는 주택 유형 가운데에는 공유주택과 주택협동조합이 있다.,强化共同体性质的住宅类型中,有公用住宅和住宅协同组合。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,공유주택은 다세대주택과 비슷하지만 주방이나 세탁실 등의 공간을 공유하는 형태다.,"公用住宅与多户住宅相似,但共享厨房或洗衣房等空间。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,국민연금은 국민들의 노후 안정을 위해 온 국민이 적립하는 자금이다.,国民年金是为国民养老而全民积累的资金。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 아파트 위주의 대량주택 공급이 불가피했던 측면도 있었다. .,故而,以公寓为主的海量住房供给也有不可避免的侧面。 중국어로 번역해줘,그런데 분양주택의 분양가 가운데 택지비와 건축비가 전체의 90%가량을 차지한다.,而在商品房的售价中,宅基地费和建筑费占总数的90%左右。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,급속도로 인구가 증가하고 산업화와 도시화가 이뤄지면서 주택은 늘 부족했다.,随着人口的快速增长,工业化和城市化的实现,住宅经常短缺。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,급증하는 1인 가구 등을 노린 임대주택사업도 활성화될 것으로 보인다.,针对剧增的单人家庭等的租赁住宅事业也将活跃起来。 제공된 문서를 중국어로 변환,돈으로는 손해를 볼지언정 주거안정이 더 중요한 사람들도 있을 것이다.,即使亏钱,也有人认为安居更重要。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 보유세와 임대소득세를 강화하면서 양도소득세와 취득세를 점진적으로 낮추어가야 한다.,在加强拥有税和租赁所得税的同时,应该逐渐降低转让所得税和所得税。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 정책 우선순위는 하우스푸어보다는 깡통전세 세입자 쪽으로 맞춰져야 한다.,政策优先顺序应该放在空壳全租的受害者身上,而不是房奴。 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 거치기간 만기 연장이나 대출 갈아타기를 단계적으로 막아야 한다.,另外,要阶段性地防止延期期限延长或换贷款。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,무엇보다 이 같은 임대수익률 계산법에 빠져 있는 게 있다.,最重要的是,有陷入这种租赁收益率计算法的。 중국어 문장으로 변환해줘,반면 인구가 감소할 때는 경제가 위축되면서 부동산가격이 침체를 겪는다.,"相反,人口减少时,经济萎缩的同时,房地产价格就会经历萧条期。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,보유세의 실효세율은 과표 기준으로도 0.3%가 채 안 된다.,即使以征税标准为基准,保有税(财产税和综合房地产税)的有效税率,也不到.3%。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,부동산 거품기의 낙관적인 전망에 기대 무리하게 사업을 추진했기 때문이다.,是因为对房地产泡沫期持乐观态度而强行推进产业发展。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,부동산 거품이 꺼지는데도 가계부채를 2008년 이후에만 300조 원가량 늘렸다.,在房地产泡沫破灭的情况下,家庭负债仅在2008年以后就增加了300兆韩元左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,분양 중인 위례신도시와 수도권 보금자리주택은 2014년 이후 입주가 본격화된다.,正在出售的慰礼新都市和首都圈安乐窝住宅于2014年以后正式入住。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,비유하자면 종양이 말기암으로 전이되기 직전 단계라고 할 수 있다.,可以比作肿瘤转移到癌症晚期之前的阶段。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"생활은 계속 쪼들리는데, 집값마저 추가로 더 하락할 가능성이 높다.","生活持续拮据, 房价进一步下跌的可能性很大。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"스웨덴은 1994년 경제성장률이 6.7%까지 올라갔고, 주택시장도 점진적으로 회복되기 시작했다.",瑞典1994年经济增长率上升到6.7,房地产市场也开始逐渐恢复。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,실거래가 대신 매도호가인 국민은행 시세를 적용해 대출하고 있기 때문이다.,代替实际交易价格,适用抛售成交价国民银行的行情进行贷款。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,어떤 일이 발생해도 이 단계를 거치지 않으면 안 된다.,无论发生什么事,都要经过这个阶段。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"오피스텔, 상가, 빌딩, 원룸다세대주택, 도시형생활주택 같은 것들이 여기에 속한다.",写字楼、商铺、大厦、单间多户住宅、城市型生活住宅等都属于这一类。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,용수철은 한번 늘어나면 수축기를 가져야 다시 튀어오를 수 있다.,弹簧一拉就要有收缩期才能弹回。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 같은 추세는 앞으로도 큰 틀에서 지속될 가능성이 높다.,这种趋势今后也很有可能在大框架下持续下去。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 같은 흐름은 이미 부동산시장에도 큰 영향을 미치고 있다.,这种趋势已经对房地产市场产生了很大的影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것이 2010년대 중반 이후로 인구폭탄이 폭발하는 시기라고 주장하는 근거다.,这就是主张2010年代中期之后是人口炸弹爆炸时期的根据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이때 거품이 잔뜩 낀 집을 사는 것은 미련한 일이다.,这时候买个满是泡沫的房子是愚蠢的。 중국어로 바꿔봐,이러니 계속해서 오르는 전셋값에 지친 사람들의 마음을 들썩이게 한다.,这样一来,不断上涨的全租价格让疲惫不堪的人们心神不定。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이러한 우선순위에 해당하는 것은 아마도 상대적으로 비싼 부동산일 것이다.,符合这些优先顺序的可能是相对较贵的房地产。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이런 상황에서 주택을 포함한 부동산공급이 줄면 다행인데, 그렇지가 않다.",在这种情况下,包括住宅在内的房地产供应减少的话是万幸,但事实并非如此。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 상황이 지속된다면 결국 눈물의 결단을 내려야 할 것이다.,如果这种情况持续下去,最终将含泪做出决定。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이렇게 될 수 있었던 배경에는 강력한 임차인 보호제도가 있다.,之所以能够这样,是因为有强力的租客保护制度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이를 계속 유지하며 건설업체들을 모두 먹여 살리는 것은 불가능하다.,继续维持下去并且养活所有建设企业是不可能的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이제는 아파트 일변도의 매매용 대량 공급 정책은 중단해야 한다.,现在应该中断公寓一边倒的买卖用大量供应政策。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일부에서 국내 부동산가격은 맥주 거품 빠지듯이 서서히 빠진다고 주장한다.,一些人主张,国内房地产价格像啤酒泡沫一样慢慢下降。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,임대료를 올리기 위해 집주인이 세입자를 쫓아내는 것은 엄격히 제한된다.,为了提高租金,房东赶走房客的做法受到严格限制。 중국어로 번역해줘,입지 조건 등을 내세우며 벌이는 마케팅에도 주의할 필요가 있다.,有必要注意以现场条件等为名展开的市场营销。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전체 주택공급 물량 가운데 아파트 비중이 급격히 줄고 있다.,全体住宅供应量中公寓比重正在急剧减少。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,정부가 버티고 있으니 금융시스템 마비가 확산될 위험이 크게 줄었다.,"在政府坚持下,金融系统瘫痪扩散的危险大幅减少。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"정부의 부동산대책은 요약하자면 ‘빚내서 전세 살든가, 빚내서 집 사든가’다.","政府的房地产对策概括起来就是""要么举债全租,要么举债买房""。" 중국어 문장으로 변환해줘,주택수요의 근원적 기초가 되는 인구 증가세가 급격히 둔화되고 있다.,作为住宅需求根本基础的人口增长势头正在急剧放缓。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금까지 우리는 향후 유지관리에 대한 비용을 거의 생각하지 않았다.,我们几乎没有考虑到今后的维护成本。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지자체도 중앙정부에 발맞춰 무리하게 건설 부양책에 나섰다가 빚더미에 앉았다.,地方政府也与中央政府步调一致,强行推行建设扶持政策,结果债台高筑。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,집을 투자 대상으로 본다면 맞춤 설계는 오히려 가치를 떨어뜨린다.,"如果把房子看做投资对象, 定制设计反而会贬值。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,최근까지 집값이 올랐던 상황을 생각하면 이해할 수 있는 현상이다.,"考虑到最近房价上涨的情况,这是可以理解的现象。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,특히 공공 임대주택을 대폭 확충하는 데 전력을 다해야 한다.,需要全力扩充公共租赁房。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,특히 부동산 거품에 동반된 부채의 규모가 클수록 더더욱 그렇다.,伴随房地产泡沫的负债规模越大,越是如此。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 그 리모델링사업은 대부분 자비로 진행해야 할 가능성이 크다.,大部分房屋改造项目很可能都要自费进行。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한국에서는 공급자인 건설업체에 비해 소비자인 가계의 지위가 극도로 취약하다.,在韩国,与作为供应商的建筑企业相比,作为消费者的家庭身份地位极其脆弱。 중국어로 바꿔라,향후 지금과 같은 저금리 기조가 이어질 가능성이 적지 않다.,目前的低利率趋势在未来持续下去也不是没有可能的。 제공된 문서를 중국어로 변환,향후 집값은 상당 기간 동안 계속 떨어질 가능성이 높다.,今后房价很有可能在相当长的一段时间内继续下跌。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,2030년에는 2000년 대비 4분의 1 수준까지 줄어들게 되는 것이다. .,到2030年这一数字将比2000年减少四分之一。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,2분기 신규 부실채권 발생의 대부분은 기업대출 쪽에서 발생한 것이었다. .,第二季度新增不良债券的发生,大部分发生在企业贷款方面。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,가계들이 빚더미를 잔뜩 안은 채 활발하게 소비하기란 불가능에 가깝다. .,家庭负债累累,想要积极消费几乎是不可能的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가계부채 문제가 일정하게 해소된 것을 확인한 뒤 움직이라는 것이다. .,"也就是说,确认家庭负债问题得到一定解决后再行动。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"가구 수가 늘어나는 것은 사실이지만, 어떤 가구가 늘어나느냐가 관건이다. .","户数增加是事实, 但关键是要增加什么样的户数。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,가능하다면 자산가치 상승이나 앞서 말한 환금 가능성을 고려할 필요가 있다.,"如果可能的话,有必要考虑资产价值上升或前面所提到的兑换可能性。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,거치기간을 없애고 처음부터 원리금을 균등 분할하여 상환하는 구조로 바꿔야 한다.,"应取消展期, 改为从一开始就均摊来还本付息的结构。" 중국어 문장으로 변환 부탁,건설업의 이자보상비율은 2011년 하반기부터 감소하기 시작했으며 2013년 상반기에는 162.6%를 기록했다.,"建筑业的利息补偿比率从2011年下半年开始减少了,2013年上半年达到了162.6%。" 제공된 문서를 중국어로 변환,건설업체들이 스스로 분양 물량을 줄이지 않겠느냐고 할 수 있다. .,可以说建设企业会不会自行减少销售数量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,견착륙을 하자고 해서 부동산 거품을 공격적으로 꺼트리자는 것이 아니다. .,硬着陆并不意味着要攻击性地消除房地产泡沫。 중국어로 바꿔봐,결국 온갖 그럴듯한 명분에도 불구하고 ‘집값 떠받치기’를 노린 개편안이다. .,"改编案最终不顾各种像样的名分,还是瞄准了""支撑房价""。" 중국어 문장으로 변환 부탁,결국 하우스푸어들은 이런 심리적 편향들을 극복하고 냉철하게 따져야 한다. .,"最终房奴们要克服这些心理上的偏向, 冷静地追究。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,경기 회복 여부와는 상관없이 부동산시장이 회복해 상승할 가능성은 없다고 판단했다.,"和经济恢复与否无关,判断房地产市场恢复后上升的可能性不大。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,고액 전세입자의 보증금에 과세를 해서 집을 사도록 유도해야 한다는 것이었다.,"也就是说,应该对高额全租房者的保证金征税,引导他们来购买房子。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,고점기 때 가격은 잊고 향후 집값 전망을 근거로 판단해야 한다.,忘记高点时期的价格,以今后房价展望为依据进行判断。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,공급 과잉이 공급 과잉을 부르는 구조적 악순환에 접어드는 것이다. .,供给过剩将进入导致供应过剩的结构性恶性循环。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,과거에는 주택공급이라고 하면 건설업체가 신규로 집을 짓는 것이라고 생각했다. .,过去一提到住宅供应,建设企业就会认为是新建住宅。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래도 임대료가 아까운 E 씨는 요즈음은 전세자금대출을 고려하고 있다. .,但仍觉得租金可惜的E某,最近正在考虑全租资金贷款。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래야 시장원리에도 맞고 주택소비자와 공급자의 힘의 균형을 맞출 수 있다.,只有这样,它才能符合市场原则,平衡住房消费者和供应商的力量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러다 보니 한국은 세계에서 유례를 찾기 힘든 ‘아파트 공화국’이 되었다.,因此,韩国成为世界上史无前例的“公寓共和国”。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 국내의 부동산 전문가들은 일본에서 부동산가격이 폭락하는 과정은 도외시했다. .,而国内的房地产专家却把日本房价暴跌的过程置之度外。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 여기에서 향후 집값 흐름과 관련한 매우 중요한 결론이 도출된다.,然而,从中可以得出有关未来房价走势的非常重要的结论。 중국어 문장으로 변환해줘,"그렇게 해서 투기가 억제되고, 자원 배분이 최적화되는 효과를 내는 것이다.",从而起到抑制投机、优化资源配置的效果。 중국어로 번역,그렇다고 중소형이나 소형 주택의 가격이 치솟거나 하는 일도 없을 것이다.,即便如此,也不会出现中小型或小型住宅价格飙升的情况。 중국어로 번역해줘,그리고 이 같은 추세가 반전되면서 거품 붕괴가 일어나는 현상을 보였다.,随着这一趋势的逆转,出现了泡沫破灭的现象。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그만큼 집값이 급락하면 세입자들도 덩달아 피해를 볼 가능성이 높은 상태다.,如果房价暴跌,租户也很可能受到损失。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,급기야 1998년에는 동아시아 외환위기가 여파에 휩싸이며 다시 마이너스 성장을 기록했다.,最终,1998年东亚外汇危机受余波影响,再次出现负增长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기득권 구조의 힘이 국내 주택 상황을 이렇게 악화시켜온 것처럼 말이다.,正如既得利益者的力量导致了韩国的住房状况恶化一样。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,노후세대가 내놓는 매물을 받아주기는커녕 오히려 그 숫자가 매년 줄어드는 것이다.,非但没有接受老一辈释出的标的物,人数反而逐年减少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,늘 살얼음판을 걷듯이 불안한 경제가 길게 봤을 때 좋은 일일까.,总是如履薄冰似的,从长远来看不安的经济是件好事吗?。 중국어로 번역,더구나 노령화세대는 이제 집을 시장에 매물로 내놓는 대규모 주택공급자가 된다.,更何况,老龄化一代将成为将房子出售给市场的大规模住宅供应者。 중국어로 바꿔라,덧붙여 신혼부부들은 될 수 있는 대로 눈높이를 낮추는 것이 좋다.,另外,新婚夫妇最好尽量降低眼光。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,두세 달씩 비어 있는 기간을 생각하면 실제 수익률은 더 낮아진다.,考虑到两三个月的空闲时间,实际收益率会更低。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 공급면적 대비가 아닌 전용면적 대비 분양가나 수익률을 따져야 한다.,应考虑出售价格和收益率,而不是供应面积对比。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또 다른 거품을 일으켜 거품 붕괴의 충격을 줄이려 한 것이다.,这是为了制造另一个泡沫,减少泡沫破灭的冲击。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 빚에 쪼들리지 않으면서 삶의 질도 높이는 방법일 수도 있다.,也可以是既不为债务所累,又提高生活质量的方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,무엇보다 금융기관의 부실채권을 제대로 처리하기보다는 부실 규모를 축소하고 숨기기에 바빴다.,比起正确处理金融机关的不良债券,更忙于缩小和隐藏不良规模。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,미국은 스웨덴만큼은 아니더라도 비교적 신속하게 공적자금을 투입하여 부실채권 정리에 나섰다.,美国虽然不比瑞典,但比较迅速地投入公共资金,开始处理不良贷。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,부동산경기가 침체되면서 아파트 과잉 공급의 실체가 점점 모습을 드러내고 있다.,房地产不景气,公寓供过于求的本质逐渐浮出水面。 중국어로 번역,부양책이 무조건 안 된다는 게 아니라 타이밍이 매우 중요한 것이다.,"振兴政策不是不行, 而是时机很重要。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,선분양제가 사라진다 경제개발 이후 국내 주택시장은 철저하게 공급자 우위의 시장이었다.,预售制消失,经济开发后,韩国住宅市场彻底成为供应者优势的市场。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,세입자들의 전세보증금에도 과세를 하자는 어처구니없는 주장이 부동산업계에서 나온 적 있다.,房地产业界曾出现过对租房者的全租保证金也要征税的荒唐主张。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,소득추세선과 물가추세선 수준에 비해 얼마나 집값이 부풀려져 있는지를 살펴보는 방법이다.,这是观察与收入趋势线和物价趋势线水平相比,房价膨胀程度的方法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,소형 주택의 수요자들인 1~2인 가구나 노령가구의 소득이 상대적으로 낮기 때문이다.,因为小型住宅的需求者一二人家庭和老龄家庭的收入相对较低。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수도권의 경우 지금도 미분양이 심각한데 갈수록 더 악화될 가능성이 높다.,以首都圈为例,目前尚未预售的情况非常严重,而且情况很可能日益恶化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수익형부동산이란 매매 거래를 통한 이익보다는 임대수입을 목적으로 투자하는 부동산을 뜻한다.,收益型房地产是指以租赁为目的投资的房地产,而不是通过买卖交易获得的利润。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실제로 수도권의 대표적 근교 지역들의 전원주택 수는 계속 증가하고 있다.,首都圈代表性的近郊地区的庭院住宅数量正在持续增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어떤 식이든 1기 신도시도 점점 낡은 구도시가 될 가능성이 높다.,无论哪种方式,一期新城市也很有可能逐渐成为老旧城市。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,어쨌거나 이제는 다른 방식으로 부동산 거품을 제어해 견착륙을 시도해야 한다.,总之现在应该通过其他方式控制房地产泡沫,试图实现坚实的着陆。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"예를 들어, 2013년 1분기 경기도 지역 아파트 평균 낙찰가율은 72%였다.",比如,2013年第一季度京畿道地区公寓的平均中标价率为72%。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오피스텔뿐만 아니라 경쟁 형태인 도시형생활주택이나 다가구주택도 계속 공급이 늘고 있다.,不仅仅是商住两用房,以竞争形态出现的城市型生活住宅和多户住宅的供应也在持续增加。 중국어 문장으로 변환해줘,외환위기 직전에 정부는 시장원리에 맞게 후분양제와 분양가자율화를 패키지로 도입하기로 했다.,外汇危机之前,政府根据市场原理,决定引进后销售制和销售价自律化整套政策。 중국어로 번역,용도별 원화대출 추이를 보면 2007년을 전후로 기업의 시설자금이 가파르게 늘었다.,从各用途的韩元贷款趋势来看,2007年前后企业的设施资金急剧增加。 제공된 문서를 중국어로 변환,우선 오피스텔이 하루도 비지 않고 재깍재깍 임대되는 게 아니라는 점이다.,商住两用房不会空一天,一股脑儿地租赁出去。 중국어로 번역해줘,월 단위로는 126만 원 넘게 나가던 이자가 63만 원가량으로 줄었다.,原本每月超过126万韩元的利息减少到了63万韩元左右。 중국어로 바꿔봐,월세임대료의 절대 금액뿐만 아니라 집값 대비 월세수익률도 낮아질 수 있다.,不仅是月租租金的绝对金额,与房价相比,月租收益率也可能降低。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,은행이자율 수준의 수익률을 올리려면 집값이 4억 원 수준까지 떨어져야 한다.,如果银行想提高利率水平的收益率,房价必须跌至4亿韩元。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 같은 대세하락기의 특징은 일시적인 부동산경기 침체 정도에는 발생하지 않는다.,这种下降趋势的特征不会出现在房地产市场经济衰退的水平上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 두 가지를 시정해 균형을 맞추는 작업이 무엇보다 우선되어야 한다.,纠正这两点、保持平衡的工作应放在首位。 중국어 문장으로 변환해줘,이 말은 동시에 신축주택과 노후주택의 가격 차가 벌어진다는 것을 의미한다.,这句话同时意味着新建住宅和老旧住宅的差价拉大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이들이 어떤 식으로든 손을 털도록 정부가 명확한 신호를 보내야 한다.,政府应该发出明确的信号,不论用什么方法让他们脱手。 중국어 문장으로 변환 부탁,이때는 수도권과 지방을 가리지 않고 한꺼번에 집값이 떨어지게 될 것이다.,这时不管是首都圈还是地方,房价将同时下跌。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이러한 경제지표의 추세를 확인한 다음에 주택구입을 고려해도 손해 보지 않는다.,确认这些经济指标的趋势后, 再去考虑买房也不会亏本。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이렇게 되면 은행들이 원금을 회수하지 못하는 사례가 증가할 위험이 높아진다.,这增加了银行无法收回本金的风险。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이를 위해서는 무엇보다 국내 주택시장의 근본적인 불균형 구조를 시정해야 한다.,为此,首先要纠正国内住宅市场不均衡的根本结构。 제공된 문서를 중국어로 변환,이미 높은 용적률을 적용한 1기 신도시 아파트들은 전면적 재개발도 어렵다.,已经适用高容积率的第1期新城市公寓很难进行全面再开发。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이에 따라 10년 후쯤에는 전국적으로 빈집이 급증하게 될 가능성이 높다.,10年后全国空房剧增的可能性很高。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이제 투자 대상으로서 주택이 아닌 주거공간으로서 주택을 생각하는 시대가 온다.,现在是将住宅视为居住空间而不是将住宅视为投资对象的时候了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지금까지 떨어진 폭보다 앞으로 떨어질 폭이 더 클 가능성이 높다.,比起下跌幅度,今后下跌幅度更大的可能性更高。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"지금도 서울 지역의 DTI비율은 50%이고, 서울 이외 수도권 지역은 60%다.",目前首尔地区的DTI比率为50%,首尔以外的首都圈地区为60%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금의 건설업계는 개발연대와 주택투기 붐이 일던 시대에 급속도로 몸집을 불려왔다.,现在的建设行业在开发年代和住宅投机热潮兴起的时代迅速壮大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지금의 추세가 대세하락기라는 사실을 받아들이고 부동산투자에 대한 미련을 접어야 한다.,"应该接受现在的趋势是大势下降期的事实,放弃对房地产投资的迷恋。" 위에서 준 문장을 번역해봐,지속되는 공급 물량을 소화해줄 중도의 수요층이 남아 있지 않기 때문이다.,因为没有多余的需求层能够消化持续的供给量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,집값이 뛸 때에는 ‘아파트는 현금’이라는 인식이 폭넓게 퍼져 있기도 했다.,"房价上涨时,人们普遍认为""公寓是现金""。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,집값이 많이 떨어졌다고 모든 가계가 집을 사도 된다는 것은 아니다.,房价大幅下跌并不意味着所有家庭都可以买房。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,토지가격과 가계들의 구매력 증가에 좌우되는 상가 부동산가격도 약세를 보일 전망이다.,被土地价格和家庭购买力增强所左右的商业街房地产价格未来也将呈现弱势。 중국어로 바꿔라,특히 언론에서 “집값이 떨어질만큼 충분히 떨어졌다”라고 떠드는 말에 혹하기 쉽다.,"很容易被媒体所谓的""房价已经跌的够多了""的言论所迷惑。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,특히 연령대가 낮을수록 내 집 마련이 꼭 필요하다는 비율이 낮았다.,年龄越小,认为必须买房的比例就越低。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 1998년 주택 거품마저 꺼지기 시작하면서 집값은 반토막 이하로 떨어졌다.,随着1998年房屋泡沫开始破灭,房价也暴跌到了一半以下。 중국어로 바꿔봐,하지만 건설업계나 부동산업계와 지나치게 유착된 구조로는 이를 실현할 수 없다.,与建筑行业或房地产行业有着过深纠缠的结构是无法的实施这件事的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 그 같은 50~60대 부모세대의 공식은 더 이상 통하지 않는다.,像这样的五六十岁父母时代的公式已经行不通了。 중국어로 번역해줘,학군이나 통근 거리 때문에 지역을 옮기기 어렵거나 불편할 수도 있다.,因为学区或通勤距离,很难或不方便转移地区。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한국정부가 실행해온 조치들은 오히려 큰 틀에서 일본의 궤적을 따라가고 있다.,韩国政府一直实施的政策措施反而在大框架下跟随着日本的轨迹。 중국어로 번역해줘,향후 늘어나는 가구의 연령대를 보면 모두 60대와 70대 이상의 노령가구들이다.,从未来将增加的家庭年龄段来看, 都是60岁和70岁以上的老龄家庭。 중국어로 바꿔라,현재 상황에서 기준금리를 올리는 등으로 부동산 거품을 빼자는 게 아니다.,在当前情况下,并非要通过提高标准利率等方法来消除房地产泡沫。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,현재 증가하는 가구의 대부분은 저소득 1~2인 가구와 60대 이상 고령가구다.,目前增加的家庭大多数是1~2人的低收入家庭和60岁以上高龄家庭。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,10년 후의 젊은 세대들이 그런 혜택들을 모두 포기하며 살지는 않을 것이다.,10年后的年轻一代不会放弃那些优惠生活。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,15억 원에 대한 이자수입인 4500만 원을 수익률로 환산하면 대략 2.25%가 된다.,"如果将15亿韩元的利息收入4500万韩元换算成收益率的话, 大约是2.25%。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,1991년 상업지 부동산의 거품 붕괴 후 1994~1997년까지 주택시장에서 2차 거품이 생겼다.,1991年商业地产泡沫破灭后,1994年至1997年住宅市场出现了第二次泡沫。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"2005년 아파트의 공급 비중은 89.3%였으나 2010년에는 72.8%로 줄더니, 55.6% 수준까지 주저앉았다.",2005年公寓提供比重为89.3%,2010年减少到72.8%,下降到了55.6%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,2013년 2분기 국내 은행의 ROA는 0.24%로 2003년 이후 최저치를 기록했다. .,2013年第二季度国内银行ROA为.24%,创2003年以来新低。 중국어 문장으로 변환 부탁,20여 년 전부터 만들어진 저출산 고령화 추세는 단기간에 바뀌지 않는다. .,从20多年前就开始形成的低出生高龄化趋势在短期内不会改变。 중국어로 번역 부탁드립니다.,A 씨가 고통을 최소화할 수 있는 최선의 방법은 현실을 인정하는 것이다.,A某将痛苦最小化的最佳方法就是承认现实。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,경우에 따라서는 지방 부동산의 충격이 상대적으로 더 클 수도 있다. .,根据情况地方房地产的冲击可能会相对更大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,경착륙 충격을 어느 정도 선에서 억제하느냐는 정도의 차이만 있을 뿐이다. .,只有将硬着陆的冲击控制在什么程度上的差异。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 결과 부동산 거품 붕괴 4년 만인 2012년부터 회복세를 보이고 있다.,结果房地产泡沫破灭4年后的2012年,开始呈现恢复趋势。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 집착을 버리고 현실에서 가능한 가격으로 거래한다는 생각을 가져야 한다. .,你必须放弃那种执念,要具备以现实中可能的价格进行交易的想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래야 공급이 조정되고 좀비건설업체들을 중심으로 한 부실채권 증가도 막을 수 있다.,这样才能调节供给,防止以僵尸建筑企业为中心的不良贷款的增加。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러나 나의 삶, 가족의 삶에는 예기치 못한 돌발 변수들이 도사리고 있다.",然而,我的生活、家人的生活中却隐藏着意料之外的突发变因。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런 경우라면 굳이 집을 팔고 전세로 갈 필요는 상대적으로 적을 것이다.,在那种情况下,非要卖房转租的必要性会相对较少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런데 실거래가를 기준으로 하면 이미 60% 이상 가구 비중이 61.6%로 증가한다.,但以实际成交价计算,60%以上的户数比例已经上升至61.6%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇게 추진된 공간과 건물들의 품질은 지금보다 상당히 높은 수준에 이르지 않을까.,这样推进的空间和建筑质量,会不会达到相较于现在更高的水平。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 시나리오3에서 최악의 연쇄 폭락이 발생할 가능성은 전체의 20% 정도로 추정했다.,据估计,方案3中发生最严重连锁暴跌的可能性约为整体的20%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,노후에 대한 불안 때문에 연금저축이나 적금을 해지하기 싫다면 생각을 바꿔야 한다.,如果因为对老年生活的不安而不愿解除年金储蓄或储蓄,就应该改变想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"니시무라 부총재는 이 발표문에서 신흥국 사례로 브라질과 중국, 한국의 경우도 소개했다.",西村副总裁在该发表文中以巴西、中国和韩国为例,介绍了新兴国家的情况。 중국어로 번역,당연히 그런 상황에서 부동산가격이 추락하면 그 폭발력 또한 더 커지게 된다.,当然,在这种情况下,如果房地产价格下降,其爆发力也会变得更大。 중국어로 번역해줘,대규모 개발사업 추진이 어려워진다 과거처럼 무분별한 대규모 개발사업은 크게 줄어들 것이다.,大规模开发事业将难以推进,像过去一样盲目的大规模开发事业将大幅减少。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대신 다양해진 가구 유형과 그들의 욕구에 맞춘 맞춤 공급으로 전환해야 한다.,相反,要转换为多样化的家具类型和符合他们需求的定制型供应。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대신 많은 사람들의 다양한 선호를 반영한 다양한 주택들이 점점 늘어날 것이다.,相反,反映出很多人不同喜好的各种住宅将会逐渐增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,독일의 자가주택 소유율은 40% 정도이고 국민의 절반 이상이 임대주택에 살고 있다.,德国的自有住宅拥有率为40%左右,一半以上的国民生活在租赁住宅中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"둘째, 추가적인 거품을 일으킬 수 있는 각종 명목의 부양책은 최대한 자제했다.",第二,尽量克制各种可能引起泡沫的刺激措施。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,따라서 상대적으로 지방 집값보다 수도권 집값이 더 가파르게 뛸 수밖에 없었다.,比起地方房价,首都圈的房价上涨速度无疑更快。 중국어로 바꿔라,따라서 운을 바라지 말고 가급적 최대한 보수적으로 생각해 전세를 구해야 한다.,不要求运气,要尽量以保守的思考寻找全租房。 중국어로 번역해줘,따라서 정부와 지자체가 고부채 가구들을 중심으로 대대적인 재무 컨설팅에 나서야 한다.,政府和地方自治团体应该以高负债家庭为中心,实施大规模的财务咨询。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 정부와 토건업자 주도로 진행된 한국의 뉴타운과는 근본적으로 다르며 부작용도 적다.,与政府和土建业主主导的韩国新城在根本上不同,副作用也较小。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 발생하게 될 충격을 최소화할 수 있는 정책에 재정을 투입해야 한다.,另外,还要将财政投入到能最大限度地减少冲击的政策上。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또한 자신이 소유한 주택에서 본인이 살고 있는 비율인 자가 점유율은 54%이다.,另外,在自己持有的住宅中,本人居住比率的自有占有率为54%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 전세를 알아볼 때에는 반드시 등기부등본을 떼어 근저당 여부를 확인해야 한다.,另外,了解租房情况时,应取得登记簿副本,确认是否有预先抵押。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,모듈러 하우스 역시 최근 새롭게 각광받고 있는 주택건설 방식 가운데 하나다.,组合式房屋也是最近备受瞩目的住宅建设方式之一。 중국어로 번역 부탁드립니다.,문제 해결을 미루면 미룰수록 일본처럼 장기 침체의 늪으로 빠져들 가능성만 커진다.,问题的解决越推迟,像日本一样陷入长期停滞泥潭的可能性就越大。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반대로 이용가치가 상대적으로 낮은 주택의 가격은 시간이 갈수록 떨어질 수밖에 없다.,"相反, 使用价值相对较低的住宅价格只会随着时间的推移而下降。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반면 과거 주류를 이뤘던 4인 가구는 물론 3인 가구도 줄고 있다.,"相反,过去成为主流的四口之家甚至三口之家都在减少。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,부동산 거품기에는 공격적인 마케팅을 동원해 수요자들의 투기심리를 자극해 ‘팔아치우면’ 되는 식이었다.,"在房地产泡沫期,鼓动攻击性的市场营销,刺激需求者的投机心理,形成""抛售""的方式。" 중국어로 바꿔라,부동산과 주식 등 자산시장은 일부 자산의 거래를 통해 전체 가격이 결정된다.,房地产和股票等资产市场通过部分资产的交易决定整体价格。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,부실 부동산에 대한 정리 신호를 주어야 두 가지 측면에서 필요한 전략이다.,"只有对亏损房地产发出整顿信号, 才是两个方面当中所需的战略。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,빠르게 진행되는 인구 구조 변화는 주택시장에 매우 큰 영향을 미치게 된다.,快速进行的人口结构变化将对房屋市场产生很大的影响。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사실 이러한 가계부채 다이어트 대책은 대세하락기에 접어들 때부터 정부에서 유도했어야 한다.,"事实上, 这种家庭负债“瘦身”对策应该从进入大幅下降期开始由政府引导。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사실상 상위 10위 업체를 제외한 50위권 이내 건설업체가 대부분 부실업체 수준이다.,事实上,除了前10名的企业之外,前50名的建设企业大部分都处于亏损企业的水平。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,사업규모 31조 원에 이르렀던 국내 최대 도심개발 사업인 용산역세권 개발사업이 대표적이다.,产业规模达31万亿韩元的韩国最大的市区开发产业——龙山站商圈开发产业最具代表性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,삼성전자의 스마트폰 실적을 꼭짓점으로 해 한국경제가 역삼각형으로 거꾸로 선 듯 위태롭다.,"以三星电子智能手机业绩为顶点,韩国经济似乎呈逆三角,岌岌可危。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,상위 50위권 건설업체들의 매출액은 2006년 67.9조 원에서 2012년 118조 원으로 증가했다.,排名前50的建设企业的销售额从2006年的67.9兆韩元增加到2012年的118兆韩元。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,선분양제를 뒷받침해온 주택청약제도도 점진적으로 없애고 3~5년 거치식 주택담보대출 구조도 바꿔야 한다.,应该逐渐取消一直支撑预售制的住宅约购制度,改变3~5年的递延式住房担保贷款结构。 중국어로 번역해줘,세계경기가 미국을 중심으로 조금씩 회복하는 추세라고는 하지만 여전히 불안 요소들이 많다.,虽然世界经济以美国为中心而逐渐恢复,但仍然存在很多不安因素。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,세입자들도 최대한 집값의 60% 정도 이내에서 전세를 사는 게 바람직하다는 뜻이다.,"也就是说,承租人最好在房价的60%以内购买全租房。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,수익을 얻을 기회에 비해 상대적으로 매우 높은 위험을 감수해야 한다는 뜻이다.,与获得收益的机会相比,要承担相对较高的风险。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,신혼부부의 경우에는 처음 구입하는 집에서 오래 살 확률이 그다지 높지 않다.,新婚夫妇在初次购买的房子里住很久的可能性不大。 중국어로 번역해줘,실제로 인구 구조 변화와 고령화만으로 부동산시장 흐름이 전적으로 결정되는 것은 아니다.,人口结构变化和老龄化并不能完全决定房地产市场的走向。 제공된 문서를 중국어로 변환,실제로 일본과 미국 등에서 부동산 거품이 꺼질 때는 장기적으로 임대료도 낮아졌다.,在日本和美国等地,房地产泡沫破裂时,租金也会长期下降。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아직 충분한 시간 여유가 있는 신혼부부들이 조급하게 서두를 이유가 전혀 없다.,新婚夫妇还有足够时间,完全没有需要着急的理由。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여기에 더해 주택가격이 하락하면서 함께 하락하는 토지가격도 공급 증가를 조장하게 된다.,随着住宅价格的下降,一同下降的土地价格也会助长供给的增加。 중국어 문장으로 변환 부탁,여러 채 가지고 있는 주택을 처분할 때에는 우선순위에 대한 기준이 있다.,处理多套住宅时,按照标准有优先顺序。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,외국에서는 주택협동조합이 아예 마을 하나를 새롭게 구축하는 수준의 사업을 벌이기도 한다.,在国外,住宅协同团体甚至开展了相当于重新构建一个村庄的项目。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,외환위기 이후 한 가구당 소득증가율이 2%대에 그치고 있다는 점을 기억해야 한다.,外汇危机以后,每户家庭的收入增长率只有2%左右。 위에서 준 문장을 번역해봐,"우선, 가계소득추세선에 비해 서울의 아파트가격은 현재 수준에서 약 44.2% 고평가되어 있다.",首先,与家庭收入趋势线相比,首尔的公寓价格在当前水平被高估了约44.2%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 주택들은 당장 재개발이나 재건축 대상은 아니지만, 개보수 등 관리가 필요하다.",这些住宅虽然不是立即再开发或重建的对象,但需要进行整修等管理。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 결국 금융권의 부실 증가로 번져 장기 침체를 가져오는 원인으로 작용했다.,这最终演变成金融圈的亏损增加,成为导致长期停滞的原因。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 조치들을 가동하면 고부채 가구들이 압박을 느끼면서 조금씩 주택을 손절매하게 된다.,启动这些措施,会让高负债家庭感到压力,一点一点地甩卖住房。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이미 전체의 25%를 넘는 1인 가구가 급증하면서 월세수요는 계속 늘어날 것이다.,单人家庭占比已超过25%,月租需求将继续增加。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이처럼 막대한 재정을 경기 부양책에 투입했지만 결국 거품 붕괴를 막지는 못했다.,虽然投入了如此庞大的财政扶持政策,但最终还是没能阻止泡沫的破灭。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,인구 충격은 2~3년 사이 갑자기 일어나는 게 아니라 점진적으로 영향을 미친다.,人口冲击不是两三年之间突然发生的,而是会逐渐产生影响。 중국어 문장으로 변환해줘,일본 아베노믹스가 실패하면 엔화가치가 급락하면서 한국 수출기업에 미치는 충격파는 훨씬 커진다.,如果日本安倍经济学失败,日元价值就会暴跌,对韩国出口企业造成的冲击会更大。 중국어 문장으로 변환 부탁,"일본에서도 부동산 거품이 충분히 꺼진 이후에야 지역별, 부동산 품질별 차별화가 나타났다.",在日本,房地产泡沫完全破灭后,才出现了不同地区、不同房地产质量的差别化现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일본정부는 더 강력한 대책을 동원해 더욱 커진 거품을 꺼야 했을 것이다.,日本政府应该采取更强有力的对策,消除更大的泡沫。 중국어로 번역,"임대소득세율을 점진적으로 높여가고, 이를 신고하지 않는 임대인들에 대한 처벌도 강화해야 한다.",要逐步提高租赁所得税率,并加强对不申报的出租人的处罚。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,임대용 부동산의 공급이 급증하면서 최근에는 오히려 공급 과잉 양상을 나타내고 있다.,"随着租赁用房地产的供应剧增, 最近反而出现了供过于求的现象。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,임대주택공급 위주의 사업 방식은 독일 주택건설업체들의 장기적인 운영에 큰 도움이 된다.,以租赁住宅供应为主的事业方式,对德国住宅建设企业的长期运营有很大的帮助。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"입지에 따라 정도의 차이는 있겠지만, 이 같은 추세는 더욱 강화될 전망이다.","虽然根据现场不同会有程度上的差异, 但预计这种趋势会进一步加强。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,재정 부양책을 더 동원하기 어렵자 각종 금융완화책을 동원해 주택 거품을 키웠다.,由于财政扶持政策难以实施,政府开始采取各种金融缓和政策,助长了住宅泡沫。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전세는 사라지고 월세는 증가한다 전세는 급격하게는 아니지만 점진적으로 사라질 가능성이 커진다.,"全租消失, 月租增加,虽然不是急剧减少,但逐渐消失的可能性增大了。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전셋값이 계속해서 오르고 있는 상태에서 몇 달 있으면 전세계약이 만료되기 때문이다.,"因为在全租房价格持续上涨的情况下, 再过几个月全租房合同就到期了。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,정부나 부동산업계는 전월세가격을 통제하면 장기적으로 전월세공급이 줄어 임대료가 더 뛴다고 주장한다.,"政府或房地产业界主张,如果控制全月租价格,长期来看,全月租供应减少,租金会进一步上涨。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,주택도 이제 소품종 대량생산 체제에서 다품종 소량생산 체제로 이행해가게 되는 것이다.,住宅也将从小品种大量生产体制过渡到多品种少量生产体制。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,중대형 수요는 급격히 줄 것이다 1인 가구와 2인 가구가 급증하고 있다.,中大型需求将急剧减少,单人家庭和双人家庭正在剧增。 위에서 준 문장을 번역해봐,지금까지 가상의 시나리오를 바탕으로 부동산가격 하락 시 은행권에 미칠 충격을 설명했다.,以假设为基础,说明了房地产价格下跌时会对银行圈造成的冲击。 제공된 문서를 중국어로 변환,집값 바닥 시기를 엄동설한인 1월이라고 본다면 2월이나 3월초쯤 산다고 생각하라는 뜻이다.,如果将房价跌入谷底的时间视为严冬的1月,就意味着要等到2月或3月初左右才购买。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"투기핵심 지역들이었으니 당연히 투기 거품이 많았고, 거품도 더 많이 걷히기 마련이다.",因为是投机的核心地区,理所当然的投机泡沫多,需要破裂消除的泡沫也多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,투자가치가 사라진 이용가치 측면에서 수십 년 된 낡은 아파트일 뿐인 것이다.,从投资价值消失的利用价值角度来看,这只是单纯的建立数十年老旧大厦。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 건설업체들의 수익성이 나빠지면서 건설업 대출연체율은 여전히 높은 수준을 유지하고 있다.,随着建筑企业的收益性恶化,建筑业贷款滞纳率仍然维持着较高的水平。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 그렇다 하더라도 결국 남아 있는 거품들이 꺼지면서 상당한 충격이 동반된다.,即便如此,残留的泡沫最终破灭后,随之而来的是巨大的冲击。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 당시와 달리 현재 수도권을 포함해 전국적으로 주택공급이 오히려 과잉인 상황이다.,与当初不同,现今包括首都圈在内的全国范围内的住宅供应反而过剩。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"헐값에 팔기도 아깝거니와, 조금만 반등해도 그 액수가 상당할 것이라고 기대하기 때문이다.",因为既舍不得低价出售,又期待稍有反弹其数额就会相当可观。 중국어로 바꿔봐,2014년의 경우 늘어나는 가구 수에 비해 약 5.7배가량의 주택이 공급된다는 뜻이다. .,"也就是说,2014年与增加的家庭数相比,将供给约5.7倍的住宅。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,2차 급락 기는 2008년처럼 1차 급락기처럼 단기에 끝나지 않을 가능성이 높다. .,第二次暴跌期很有可能不会像2008年那样,像第一次暴跌期那样在短期内结束。 중국어로 바꿔라,같은 기간 11~50위권 업체의 당기순이익은 3.2조 원 흑자에서 마이너스 4조 원까지 반전했다.,同期,排名前11~50位的企业的当期纯利润从3.2万亿韩元的盈余反转到了负4万亿韩元。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,건설사가 부실화되면 입주자 명의로 건설사가 대출받은 70~80%에 해당하는 분양대금까지도 입주자가 갚아야 한다.,"如果建设公司亏损,建设公司以入住者名义贷款的70~80%销售款也要由入住者偿还。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,건설업의 이자보상비율이 감소하면서 영업이익으로 이자비용조차 감당할 수 없는 업체들이 늘어나고 있다. .,"随着建设业的利息补偿比率的减少,营业利润连利息的费用都负担不起的企业正在增加。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,건설업체 입장에서는 단기간에 분양만 성공하면 2~3년 후조차도 내다볼 필요가 없었던 것이다. .,"从建设企业的立场来看,只要在短期内成功的出售,连2~3年后也没有必要预测。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,건설업체들이 고분양가 행진을 이어가며 2000년대 집값을 천정부지로 끌어올린 것이 단적인 사례다. .,建设企业持续进行高销售价,2000年代的房价暴涨就是典型的事例。 중국어로 바꿔라,계속 고점기 때의 집값에 사로잡히면 필요한 시점에 집을 팔 가능성은 거의 없다.,"如果继续被高点期的房价所束缚, 在必要的时候卖房子的可能性几乎为零。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,구조조정이 지지부진해지면 건설업계는 지금보다도 훨씬 심각한 줄도산 사태를 맞을 위험이 크다. .,如果结构调整停滞不前,建设行业就面临比现在更严重的接连倒闭的危险较大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,국내 건설업 비중은 OECD 국가 평균의 두 배 수준을 유지하고 있다. .,韩国建设业比重维持在经合组织国家平均水平的两倍水平。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,국토교통부는 2014년 아파트 입주 예정 물량을 36.5% 늘어난 28만 4825 가구로 예상했다.,"国土交通部预计2014年公寓的入住量将增加36.5%,达到28万4825户。" 중국어로 번역해줘,"그러나 거품이 꺼지기 시작하면서 투기수요가 위축되자, 미분양 물량이 급증하는 현상을 보이고 있다.",然而,随着泡沫开始破灭,投机性需求萎缩,未售出库存迅速增加。 중국어로 바꿔봐,그러나 영업이익은 2006년 5.1조 원에서 2012년에는 2조 원으로 절반 이상 감소했다. .,然而,营业利润下降了一半以上,从 2006 年的 5.1 万亿韩元降至 2012 年的 2 万亿韩元。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러면 그동안 부동산투기의 핵심 대상이었던 아파트가격이 터무니없이 부풀려져 있다는 것을 깨닫게 된다.,这样就会意识到,此前房地产投机的核心对象——公寓价格被无端夸大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그런 점에서 부채폭탄이 폭발하지 않는다고 해서 한국경제가 좋아질 일이 없다는 것은 분명하다.,就此而言,即使债务炸弹不爆炸,韩国经济也不会好转,这是显而易见的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데 지방 거주자들은 여전히 집값이 더 오르지 않을까 기대하거나 불안해하는 사람들이 많다.,然而,地方居民仍然有很多人期待或感到不安,即房价会不会进一步上涨。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그런데 한국의 고령화 속도는 일본보다 더 빨라, 26년 만에 초고령사회로 진입하게 된다.",然而,韩国的老龄化速度比日本还要快,26年后或将进入超高龄社会。 중국어 문장으로 변환해줘,그런데 한번 늘어난 용수철이 수축되는 것을 막으면서 억지로 더 잡아당기면 용수철이 끊어져버린다.,然而,若是在防止弹簧被拉伸后收缩的情况下再次用力拉动弹簧,弹簧就会断裂。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그렇게 해도 부동산 거품이 계속 부풀어 오르다가 2007년 이후에야 자산가격이 하락하기 시작했다.,即便如此,房地产泡沫继续膨胀,直到2007年后资产价格开始了下落。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그렇다고 해서 2000년대와 같은 급등세가 지속되거나, 광범위한 지역에서 부동산가격이 오르지는 않을 것이다.",然而,不会像2000年代那样持续暴涨,也不会在广大地区房价上涨。 중국어로 번역,그리고 그 물량들이 2~3년 후 입주폭탄이 되면 집값을 더욱 끌어내릴 게 분명하다.,那些东西两三年后成为入住炸弹,肯定会进一步拉低房价。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그만큼 한국정부가 부동산 거품을 떠받치기 위해 온갖 무리수를 총동원해 소진하고 있는 것이다.,也就是说,韩国政府为了支撑房地产泡沫,正在动员各种无理手段,进行消耗。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다만 늘어나는 주거비용 부담과 보증금을 떼일 위험성 등을 충분히 고려해 결정해야 한다.,要充分考虑危险性后再做决定,例如增加的居住费用负担和拖欠保证金等。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"다만, 독일과 프랑스는 생산가능 인구 비율과 대출액 증가, 자산가격 상승이 일치하지 않았다.",德国和法国的可生产人口比率和贷款额增加,资产价格上涨不一致。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,독일의 경우에도 한국처럼 임대료 인상을 임대인이 마음대로 결정하도록 했을 때 임대료가 폭등했다.,德国也像韩国一样,在让出租人随意决定租金上涨时,租金发生暴涨。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 실제 LTV는 금융권이나 금융당국이 파악하고 있는 것보다 더 높다고 봐야 한다.,实际上LTV应该比金融圈或金融当局掌握的更多。 중국어로 바꿔라,또한 은행 주주들이 책임지는 구조를 만들어 추가적인 도덕적 해이가 발생하지 않도록 했다.,另外,还建立了银行股东负责的结构,以免发生进一步的道德败坏现象。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 이들 부동산담보대출이 전체 은행권 대출에서 차지하는 비율은 46.9% 정도로 절반가량에 이른다.,另外,这些房地产担保贷款在整个银行圈贷款中所占的比率为46.9%左右,达到一半左右。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 임대용부동산에는 세입자가 자주 들고 나므로 중개수수료도 자주 지급해야 할 가능성이 높다.,另外,租赁用房地产经常出现租户,因此很有可能要经常支付中介手续费。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 좀 더 원활하고 안정된 주거를 위해 정치적 목소리도 강하게 내고 있다.,此外,为了更加顺畅稳定的居住,政治呼声也越来越高.。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,만약 연방준비제도이사회가 그렇게라도 하지 않았더라면 자산 거품과 이후의 충격은 더 컸을 것이다.,如果美联储不这样做,资产泡沫和随后的冲击会更大。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 부동산 거품기에도 이 같은 조건들이 집값 상승의 주요 근거로 제시되기는 했다.,当然,即使在房地产泡沫期,这些条件也被列为房价上涨的主要依据。 중국어로 번역,반면에 주택을 매입하거나 넓혀가는 연령대인 20~40대 가구 수는 오히려 가파르게 줄고 있다.,"相反,购买或扩大住宅的20~40多岁年龄段的家族数量反而急剧减少。" 중국어 문장으로 변환해줘,부동산 거품이 꺼지는 과정에서는 부동산 거품 핵심 지역들의 가격이 더 많이 떨어진다.,"在房地产泡沫破灭的过程中, 房地产泡沫核心地区的价格下降幅度更大。" 중국어로 번역,"부동산 거품이 꺼진 후, 일본정부는 부동산 거품을 떠받치는 데 모든 자원을 동원했다.","房地产泡沫破灭后, 日本政府动用一切资源支撑房地产泡沫。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,부동산 대세하락기라는 달라진 상황에 맞추어 자신들의 주장을 그럴 듯하게 꿰맞춘 해석이었을 뿐이다.,"这只是针对房地产大幅下降期这一变化情况,将自己的主张拼凑起来的解释而已。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,부동산 활황기 때는 어떤 주택을 구입해도 나중에 파는 데 별 문제가 없었다.,"在房地产旺季的时候, 无论买什么样的住宅, 以后出售都没有什么问题。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"부동산가격 하락세도 멈추지 않았고, 고점 대비 3분의 1수준까지 가격이 떨어지는 지역이 속출했다.","房地产价格的下降趋势并没有停止,与最高点相比,下降三分之一的地区层数不穷。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,부동산을 실제로 거래가 될 만한 가격에 내놓지 못하는 이유에는 여러 가지가 있다.,房地产不能以实际交易的价格出售的原因有很多种。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,부동산이 활황기일 때에는 어떤 주택을 구입해도 나중에 파는 데 큰 문제가 없다.,"在房地产旺季的时候, 无论购买什么样的住宅, 今后出售都没有太大问题。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,부채폭탄 위기관리의 3대 허점 부동산 관련 대출이 양적으로 늘어난 것만 문제가 아니다.,负债炸弹危机管理的三大漏洞,不只是房地产相关贷款数量增加的问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사람들은 일반적으로 같은 크기의 이득을 얻는 것보다 손실을 피하는 것을 더 선호한다.,"一般比起获得同等大小的利益, 人们更喜欢避免损失。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사정이 좋지 않자 오피스텔 사업 시행사에서는 갖가지 광고 마케팅 공세를 벌이고 있다.,由于情况不佳 商住两用房项目施工方,展开了各种广告营销攻势。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"상가에서 발생하는 월세수입에 따라 상가가격이 형성되듯이, 주택도 점진적으로 그렇게 바뀌어 갈 것이다.","就像商户产生的月租收入形成商户价格一样, 住宅也会逐渐朝那个方向变化。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,소유한 아파트를 전세로 주는 것보다 몇 배 이상의 신경을 써야 하는 것이다.,"也就是说,比起将所持有的公寓以全租形式租出去,更需要花费好几倍的心思。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"신축주택일수록 집값이 상대적으로 비싼 반면, 노후화될수록 집값이 빠르게 떨어질 가능성이 높다는 것이다.",越是新建住宅,房价就越贵,相反,越是老旧,房价下降越快的可能性就越高。 제공된 문서를 중국어로 변환,실거래가는 5억 원인데 호가는 여전히 6억 원 수준으로 설정되어 있는 식이기 때문이다.,这是因为实际交易价格是5亿韩元,但成交价仍然被设定为6亿韩元。 위에서 준 문장을 번역해봐,실제로 최근 오피스텔과 도시형생활주택 등의 공급이 늘어나면서 월세임대료는 계속 떨어지고 있는 추세다.,最近随着写字楼和城市型生活住宅等的供应增加,月租租金呈持续下降的趋势。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아직은 괜찮지만 집값 추가 하락 시 보증금 피해가 우려된다는 답변도 33.5%를 차지했다.,虽然目前还好,但是房价再进一步下降时担心保证金损失的人也占33.5%。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아파트 거품이 무너진 뒤로 매매차익보다는 임대수익을 노리는 쪽이 현명하다는 주위의 권유 때문이다.,这是因为周围的人都劝告说,在住宅泡沫破灭后,比起买卖差价,注重租赁收益是更为明智的。 중국어로 바꿔봐,억지로 버티게 하면 결국 부동산 거품이 꺼지면서 피해가 속수무책으로 커질 수밖에 없다.,硬撑下去,最终房地产泡沫破裂,损失将无法弥补。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어, 낙찰가율이 70%라고 해도 가장 안전하기로는 60% 이내로 잡는 것이 바람직하다.",比如,即使中标价率为70%,最安全的是最好控制在60%以内。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,오피스텔은 전용면적 비율이 80%이상인 아파트에 비해 그 비율이 50~70% 수준으로 상당히 낮다.,商住两用房与使用面积比率在80%以上的公寓住宅相比,其比率为50~70%左右,相当低。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,오히려 뉴타운이나 재개발이 이뤄질 것을 염두에 두고 노후주택의 가격이 한때 급등하기도 했다.,尤其考虑到新城或二次开发,老旧住宅的价格一度暴涨。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"오히려 뜀박질하던 임대료는 정부가 표준 임대료를 설정하고, 임차인의 지위를 강화한 뒤에 안정되었다.",尤其浮动的租金在政府设定标准租金、加强承租人的地位后稳定下来。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오히려 시장에서 퇴출되어야 할 부실 건설업체들의 상당수가 ‘재정 호흡기’에 매달려 목숨을 부지했다.,尤其本应退出市场的亏损建筑企业中,相当一部分依靠“财政呼吸机”维持住了经营。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,워크아웃이나 법정관리 등을 통해 경쟁력 없는 이른바 ‘좀비기업’ 상태에서 건설시장 파이를 잠식했다.,通过罢工或固定管理等,在没有竞争力的所谓“僵尸企业“的状态下蚕食了建设市场大饼。 중국어로 번역,이 때문에 1994~1997년 무렵에는 일본의 주택공급 물량이 부동산 거품기 때만큼 늘어나기도 했다.,因此,1994年至1997年左右,日本的住宅供应量会像房地产泡沫期一样增加。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이는 경제적으로도 합리적이고, 빚을 크게 지지 않는 범위에서 고려해볼 수 있는 선택지다.",这在经济上也是合理的,是在不大的负债范围内可以考虑的选择。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 더 나아가 한국경제 전반에 깊고 큰 충격을 몰고 올 수 있다.,这将进一步对整个韩国经济带来深远且巨大的影响。 중국어로 번역,이는 일본처럼 주택보급률과 공실 률이 증가하는 데 큰 영향을 미칠 것으로 보인다.,这会像日本一样,预计这将对住宅普及率和空置率的增加产生巨大影响。 중국어로 바꿔라,이들 부동산 관련 대출의 위험성을 평가하고 위기를 관리하는 데에도 큰 허점이 있다.,在评价这些房地产相关贷款的危险性、管理危机方面也存在很大的漏洞。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때 무리한 부동산담보대출 확대를 지양하면서 부동산담보대출 부실채권을 기간별로 분산해 정리해나가는 작업은 기본이다.,这时,在避免房地产担保贷款过分扩大的同时,将房地产担保贷款不良债券按期限分散整理的工作是最基本的。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 초과 공급 물량이 계속 쌓이면 수도권은 만성적인 주택공급 과잉 상태가 된다.,如果这种超额供应量继续积累下去的话,首都圈就会出现慢性住宅供应过剩状态。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 흐름들 속에서 향후 주택시장은 크게 3단계에 걸쳐서 하락세가 지속될 것으로 보인다.,在这种趋势下,今后住宅市场将大致分3个阶段继续下滑。 중국어로 바꿔봐,이렇게 공급하는 임대용 부동산을 원활히 분양하기 위해 ‘대세는 수익형부동산’이라는 홍보를 전개하고 있다.,为了顺利出售这样供应的租赁用房地产,正在展开一项名为“大势是收益型房地产“的宣传。 중국어로 번역,이를 이해하지 못하고 집값이 계속 뛸 것처럼 착각해 추격매수에 뛰어들면 극히 위험하다.,如果不理解这一点,误以为房价会持续上涨,而去抢购的话是极其危险的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이처럼 인구 증가 둔화와 수도권 인구 유입 둔화 흐름은 주택수요 감소의 시한폭탄이다.,人口增长迟缓和首都圈人口流入缓慢的趋势是住宅需求减少的定时炸弹。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이후 장기적 관점에서 저렴하면서도 안정된 생활을 누릴 수 있는 구조를 만들어가야 한다.,要从长远的观点出发,建立既便宜又安定的生活结构。 제공된 문서를 중국어로 변환,일단 부채폭탄이 폭발하는 단계에 들어가면 주택가격은 추가로 20~30%가량 더 빠질 수 있다.,一旦进入债务炸弹爆炸阶段,住宅价格有可能进一步下降20%~30%左右。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,임대료가 적절하게 책정되어 유지되고 있는지를 엄격히 모니터하고 임대인과 임차인의 법적분쟁을 적극적으로 중재한다.,严格监测租金是否合理并维持,积极调解出租人与承租人的法律纠纷。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,재무 컨설턴트들이 파악한 내용을 일정한 기준과 양식에 따라 데이터베이스로 구축하는 작업도 필요하다.,还需要将财务顾问们掌握的内容按照一定的标准和样式构建成数据库的工作。 제공된 문서를 중국어로 변환,주택은 넘쳐나고 건설업체들도 과잉인 상태에서 선분양제와 같은 제도는 존속하기 어려울 것으로 보인다.,在住宅过剩、建设企业过剩的情况下,预售制等制度将很难继续存在。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,집값이 떨어지더라도 최악의 경우 집이 경매에 넘어가는 상황은 피할 수 있기 때문이다.,"因为即使房价下跌,最坏的情况也可以避免房子被拍卖。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,집값이 실제로 바닥을 찍을 조짐이 언제인지는 경제지표를 주기적으로 확인하면서 짐작할 수 있다.,"房价何时真正触底, 可以通过定期确认经济指标来推测。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,집이 남아도는 시대가 온다 10년 후에는 만성적인 공급 과잉이 명백해지는 시대가 온다.,房子过剩的时代到来了,10年后慢性供过于求的时代到来了。 중국어 문장으로 변환해줘,"총자산순이익률은 당기순이익을 총자산으로 나눈 비율로, 금융기관이 보유자산을 운용해 순익을 얼마만큼 창출했는지를 나타낸다.",总资产净利润率是当期净利润除以总资产得出的比率,表示金融机构运用所持资产,创造了多少净利润。 중국어 문장으로 변환해줘,특히 먼저 살아보고 구매 여부를 결정하라는 전세형아파트 분양은 더욱 파격적인 조건으로 보인다.,允许先居住后再决定是否购买的全租型公寓的出售方式,看起来是非常破格的条件。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,특히 아파트분양 위주가 아닌 임대주택사업 중심의 건설업체들이 임대주택 공급을 크게 늘릴 것이다.,以租赁房屋事业为中心的建筑公司将大幅增加租赁住宅的供应量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"하우스푸어로 전락한 이상, 고통 없이 빠져나올 수 있는 확률은 현실적으로 0%에 가깝다.",既然已经沦落为房奴, 没有痛苦地逃脱的概率实际上无限接近%。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 10년 후쯤이면 집은 자동차처럼 일정 기간 동안 활용하는 내구재로 인식될 것이다.,10年后,房子将被认为是像汽车一样利用一定时间的耐用品。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 당초 목표에 비하면 상당히 적은 수의 뉴타운이나 재개발 사업만이 완료될 것이다.,与当初的目标相比,只有相当少的新城或再开发事业会竣工。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 리모델링은 재건축이나 재개발과 달리 많은 부분 소유자의 자비로 해결해야 할 것이다.,改造与重建或再开发不同,在很多地方需要所有者的自费解决。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 부동산 거품이 꺼지면서 사업 진행이 지지부진하거나 분양에 실패하기 시작하자 빚더미에 올랐다.,随着房地产泡沫的破灭,事业也随之停滞不前或因为销售失败导致负债累累。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,하지만 수직증축 리모델링 허용 방침에도 불구하고 수직증축 리모델링 사업의 대부분은 사업성이 떨어진다.,虽然政府允许垂直扩建,但大部分垂直扩建事业缺乏效益性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,한국은 일본과 마찬가지로 급격한 고령화의 충격을 흡수하고 조정할 여유를 갖기 어려운 상황이다.,韩国和日本一样,很难吸收和调整急剧老龄化带来的冲击。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한국정부의 부동산정책은 바로 이미 한껏 늘어난 용수철을 더 잡아당기고 있는 것과 같다.,韩国政府的房地产政策就像是在拉动弹性已经变硬弹簧一样。 중국어로 바꿔라,향후 집값이 더 내린다고 생각하면 시세차익은 없이 분담금 비용만 커질 수 있다.,如果认为今后房价会持续下降,那么就不会有边际差价,只有分担金费用可能会变得更高。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1994년 집값이 바닥이라고 믿고 정부의 금융완화책에 기대 집을 산 많은 일본가계들이 하우스푸어로 전락했다.,"1994年相信房价跌入谷底,依靠政府的金融缓和政策购房的很多日本家庭被沦落为""房奴""。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,19세기부터 유럽에서 싹트기 시작한 주택협동조합은 조합원들이 공동 출자한 자금으로 집을 짓는 방식이다. .,从19世纪开始,在欧洲萌芽的住宅协同组合是组合成员共同出资建房的方式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,2010년에 내 집 마련이 꼭 필요하다고 대답한 20대와 30대 비율은 각각 79.9%와 79.8%였다.,回答2010年一定要购买自己房子的20岁和30岁的比率分别为79.9%和79.8%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,2013년 1분기 기준으로 담보대출 558.19조 원 가운데 부동산담보대출은 523.26조 원에 이르고 있다. .,以2013年第一季度为基准,担保贷款558.19万亿韩元中,房地产的担保贷款达到了523.26万亿韩元。 중국어로 번역 부탁드립니다.,2013년 4.1 부동산대책에서 생애무주택자에게 LTV 나 DTI 규제를 풀어준 것이 대표적 사례다. .,2013年4.1房地产对策中,对无住宅者解除LTV(住宅担保认定比率)或DTI(总负债偿还比率)限制,这就是代表性的事例。 중국어로 번역,2013년 노벨경제학상 수상자인 로버트 실러교수가 “또다시 거품이 끼고 있다”라고 경고한 배경이기도 하다. .,"这也是2013年诺贝尔经济学奖获得者罗伯特西勒教授警告""再次出现泡沫""的背景。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,S씨가 우려하는 것처럼 직장을 그만두어야 하는 상황이라도 발생한다면 가정경제가 뿌리째 흔들리게 된다. .,"如果发生像S某担心的那样不得不辞职的情况,家庭经济就会连根动摇。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"건설사는 다양한 모듈을 준비하고, 소비자는 자신이 원하는 바에 따라서 모듈을 고를 수 있다.","建筑公司准备多种模块, 消费者可以根据自己想要的来选择模块。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,건설사에서는 전세형 분양이 전세와 똑같은 것처럼 광고하지만 이는 임대계약이 아닌 분양계약으로 이루어진다. .,建设公司宣传广告说全租型销售与全租相同,但这并不是租赁合同,而是通过销售合同实现的销售合同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,건설업체나 시행사를 상대로 법정 다툼을 벌이는 것은 엄청난 시간과 노력을 들이는 일이다. .,以建设企业或施工企业为对象展开法庭斗争,是需要花费大量时间和努力的事情。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결국 단독주택처럼 소유자가 각자의 집을 스스로 리모델링해 오래 쓰는 방향으로 변할 것이다. .,"最终会像单独住宅一样,让所有人自己改造自己的房子,并朝着长久使用的方向发展。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,공공성을 띤 임대주택들이 표준임대료와 임대료상한제를 준수하면 민간 임대시장 역시 따를 수밖에 없다. .,"如果具有公共性的租赁住宅,遵守标准租金和租金上限制,民间租赁市场也只能跟随。" 중국어로 바꿔봐,과소평가 이전에 제대로 된 통계의 미비로 잘 모르고 있는 측면도 적지 않다. .,"在过低评价之前,由于缺乏正确的统计,也不乏不了解的一面。" 중국어 문장으로 변환해줘,국토부의 실거래가를 기준으로 현실에서 거래될 수 있는 가격으로 낮춰야 집을 팔 수 있다.,"只有以国土部的实际交易价格为基准, 必须降低到现实中可以交易的价格, 才能出售房子。" 중국어로 바꿔봐,"그랬다면 지금쯤 부동산 거품 상당 부분을 빼고, 가계부채 폭탄도 완화시킬 수 있었을 것이다.",如果真是如此,那么现在就有可能消除大部分房地产泡沫并缓解家庭债务炸弹。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 상당한 빚을 지고 있는 가계의 가장 큰 위험은 빚 그 자체다. .,然而,对于那些负债累累的家庭来说,最大的风险是债务本身了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런 점에서 2차 주택가격의 급락은 집값 하락 1단계를 마무리하면서 2단계의 시작을 알리게 된다.,从这一点来看,二次房价的暴跌将结束房价下跌第一阶段,并宣告第二阶段的开始。 중국어로 번역해줘,그런데 이 가운데 70%가량인 255조 원을 채권에 투자해 겨우 3%대의 수익률을 올리고 있다.,然而,其中约 70%,即 255 万亿韩元投资于债券,其收益率仅为 3%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그에 반해 깡통전세 세입자는 무주택 서민으로 상황에 떠밀려 애꿎은 피해를 보게 되는 경우다.,与此相反,易拉罐全租租户是无住宅平民,他们被情况所逼,蒙受了无辜的损失。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,노후나 질병과 같은 불안감 때문에 아무리 살기 힘들어도 보험이나 펀드는 깨지 않으려고 한다.,因为老年或疾病等不安感,无论生活多么困难,不愿意解除保险或基金。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,노후세대와 1~2인 가구 등 소가족이 늘어나는 시대의 흐름을 읽지 못하는 건설업체들은 도태될 것이다.,建设企业若是无法理解老年人和1~2人家庭等小家庭增加的时代潮流,则将会被淘汰。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"다만, 특별한 장점을 갖춘 지역의 토지나 상가는 선별적으로 강세를 띨 수 있을 것이다.",具有特殊优势地区的土地或商家可以选择性地表现出强势态度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,더구나 부동산시장 대세하락기에 부동산은 수익자산이라기보다는 시간이 지날수록 가치가 떨어지는 자동차와 같은 내구재에 가까워진다.,更何况,在房地产市场大势下降的情况下,房地产与其说是收益资产,不如说是随着时间的推移价值下降的汽车等耐用品。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,더구나 은행이나 금융당국은 부동산가격 하락에 따른 담보대출 부실화 위험을 실제보다 상당히 과소평가하고 있다.,更何况,相较实际状况,银行和金融当局低估了房地产价格下跌导致的担保贷款亏损的危险。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"도시형생활주택의 경우 2010년 2만 529가구, 2011년 8만 3859가구, 2012년에는 12만 3949가구의 건축이 인허가되었다.",城市型生活住宅的情况是,2010年2万529户、2011年8万3859户、2012年12万3949户的建筑得到批准。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,뒤늦게 오르기 시작한 지방 도시들도 광주와 대구까지 1~2년 안에 하락세로 반전할 가능성이 크다.,较晚开始上涨的地方城市,光州和大邱在1~2年内很有可能转为下降趋势。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,따라서 월세공급은 수요보다도 더 빨리 늘어 월세임대료가 점진적으로 하락하거나 안정세를 보일 가능성이 높다.,月租供应比需求增长得更快,月租租金有可能逐渐下降或呈现稳定趋势。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 자산거품이 꺼질 때 급성 금융위기를 막기 위한 견착륙의 필수조건이라 할 수 있다.,在资产泡沫破裂时,可以说是防止急性金融危机的坚不可摧的必要条件。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"또한 15개월 이내에 임대료를 조정할 수 없고, 조정 시 임차인의 동의를 얻어야 한다.",另外,15个月内不得调整租金,调整时应征得承租人的同意。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또한 단기적 투자 개념이 아니라 10년 정도 단위의 중장기적 재무설계 관점에서 판단해야 한다.,不是短期投资概念,而是应该从以10年左右单位的中长期财务设计观点来判断。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 당기순이익은 2007년에 6조 원을 기록했으나 2012년에는 마이너스 2.3조 원으로 대규모 적자가 발생했다.,虽然2007年当期纯利润为6万亿韩元,但2012年为负2.3万亿韩元,出现了大规模赤字。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물론 이는 부동산 호황기 당시 막대한 개발이익이 생긴 사례라 앞으로 달라질 수 있다.,"当然,这是在房地产繁荣期时产生巨大开发利益的事例,今后可能会有所不同。" 중국어로 번역,"복지 수준이 높은 독일은 저소득층에게 주거보조금을 지급하고, 조합임대주택의 50%를 저소득층에 먼저 임대하도록 지원한다.","福利水平高的德国向低收入层支付居住补助金,并先将组合租赁住宅的50%优先提供给低收入层。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,부동산경기 침체 때문에 미분양 물량이 생기다 보니 건설사에서 앞다투어 파격적인 조건을 내세우고 있다.,由于房地产不景气,出现了未出售公寓,因此建设公司争先恐后地提出破格的条件。 중국어로 바꿔라,"부채폭탄 단계에서 일본처럼 제로금리까지 가는 상황이 올 수도 있으나, 제로금리가 장기화되지는 않을 것이다.","在负债炸弹阶段,可能会出现像日本一样零利率的情况,但零利率不会长期化。" 중국어 문장으로 변환해줘,불특정 다수가 선호하는 획일적인 형태가 훨씬 더 잘 팔릴 확률이 더 높기 때문이다.,是因为非特定的大多数人偏爱整齐划一的形态而畅销的概率更大。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사기성 광고까지 동원해서 오피스텔을 분양하려고 할 정도로 공급 과잉이 가속화되고 있다고 보면 된다.,甚至动用欺诈性广告来出售商住两用房,可见供过于求正在加速。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"선대인경제연구소는 시나리오 1, 2, 3이 발생할 확률을 대략 20%, 40%, 40% 정도로 추정했다.",据宣大仁经济研究所推测,发生场景1、2、3的概率分别为20%、40%、40%左右。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,수도권 지역의 미분양 아파트는 2013년 8월 현재 3만 6903가구로 사상 최대 수준을 기록했다.,截至2013年8月,首都圈地区的未出售公寓达到3万6903户,创下了历史最高纪录。 중국어 문장으로 변환 부탁,실제로 많은 재테크 전문가들은 금융자산을 정리하는 것만으로도 빚을 대폭 줄일 수 있다고 조언한다.,很多理财专家建议,仅通过整合金融资产就可以大幅减少债务。 제공된 문서를 중국어로 변환,실제로 부동산 스태그플레이션 시기를 거쳐 2008년 하반기에 집값이 단기간에 20%가량 급락했다.,经过房地产滞胀时期,2008年下半年房价在短期内暴跌了20%左右(以首都圈实际交易价格为准)。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제로 수도권 도심의 아파트 전셋값이면 외곽의 소형 빌라를 살 수 있는 경우들이 있다.,首都圈市中心的公寓全租价(韩国特有的仅押金形式)可以购买周边的小户多层住宅。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"아파트를 비롯한 부동산사업은 이를 시행하는 시행사와 시공을 맡는 시공사, 즉 건설사가 구분되어 있다.",包括住宅在内的房地产单位分为执行公司和负责施工的施工公司,即建筑公司。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"안타깝게도 박근혜정부가 철도부지 등에 짓겠다고 공약한 국민행복주택은, 이름은 그럴 듯하지만 목표를 달성하기 어렵다.",可惜的是,朴槿惠政府承诺在铁路用地等建设国民幸福住宅,虽然名字称呼得不错,但很难实现目标。 중국어 문장으로 변환 부탁,앞서 말한 이자 부담에 이러한 추가 부담을 계산해보면 매달 가계에 큰 부담이 된다.,前述利息负担加上这些额外负担,每个月对一个家庭来说都是沉重的负担。 중국어로 바꿔라,"어떤 측면에서도 수도권 주택시장이 죽고 있는데, 지방 주택시장이 2~3년을 넘어 계속 상승하기란 어렵다.",从某种角度来看,首都圈住宅市场正在沉寂,地方住宅市场很难超过2~3年继续上升。 중국어 문장으로 변환해줘,"연간 소득의 50~60%를 대출원리금으로 부담하는 것도 매우 과도한 수준인데, 이마저도 완화해주고 있는 것이다.",用贷款本息负担年收入的50~60%也是非常过分的水平,现在甚至连这个也在缓解。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"예를 들어, 역세권이나 대다수 사람들이 선호하는 학군에 있다거나 교통이 편리하다는 이용가치가 매우 중요해진다.",比如,在临近地铁站或大多数人喜欢的学区,交通便利的利用价值变得非常重要。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우선 아무리 집값이 충분히 내렸더라도 자신이 준비되지 않았다면 무리하게 일을 벌여서는 안 된다.,不管房价降得多么低,如果自己没有准备好,就不能硬着头皮做事。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,원래 주택 리모델링은 거주자가 자비로 자신의 낡은 주택을 수선하거나 개비해서 쓰는 것을 말한다.,房屋改造是指居住者自费修缮或翻新自己的旧房屋。 위에서 준 문장을 번역해봐,은행의 수익성 지표에 주목하라 은행들의 수익성 지표를 보면 더 한층 심각한 양상이 드러난다.,关注银行的收益性指标,各银行的收益性指标来看,漏出更严峻的局面。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 가운데 2.9만 호를 줄여봐야 25만 호 이상이 2020년 무렵까지 수도권에서 연차적으로 공급된다.,其中,即使减少2.9万户,到2020年左右首都圈也会每年供应25万户以上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 건설업 PF대출 부실 사태가 표면화되었던 2010년 2분기의 1.94%와 2010년 3분기의 2.32% 수준이다.,这是建设业PF贷款不良事件表面化的2010年第二季度的1.94%和2010年第三季度的2.32%的水平。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이때 2015년 4분기 추정 은행권의 자기자본 수준 172.2조 원의 약 86.3%에 이르게 된다.,目前达到了2015年第四季度银行券的私有资本水平172.2万亿韩元的86.3%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 상황에서 공정임대료와 임대료상한제는 언론의 과장 보도를 제어해 임대료 안정에 기여할 수 있다.,在这种情况下,公平租金和租金上限可以控制媒体的夸张报道,来促进租金稳定。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 시기에 집을 사서 돈을 벌겠다는 사람들은 돈을 벌기보다는 잃을 가능성이 더 높다.,在这种时候想要靠买房赚钱的人,比起赚钱,赔钱的可能性更大。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이런 현상은 2008년 자산 거품 붕괴와 금융위기를 맞은 영국, 스페인, 아일랜드에서도 공통적으로 나타났다.",这种现象在2008年面临资产泡沫破灭和金融危机的英国、西班牙、爱尔兰也出现了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이렇게 리모델링해서 얻을 수 있는 예상 시세차익은 현재 가격 수준에서도 4500여만 원에 불과하다.,这样改造后可以获得的差价,按照目前的价格水平也不过4500多万韩元。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 주장하면 가뜩이나 LH공사의 부채 문제가 심각한데 임대주택을 지을 돈은 어디에서 나오느냐고 반문한다.,如果这样主张,LH公社的负债问题本来就很严重,建设租赁住宅的钱从哪里来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이미 전국적으로 100만 가구를 넘는 것으로 추산되는 하우스푸어들이 몇 배로 늘어날 수도 있다.,通过全国超过100万户的家庭推算出“房奴“有可能增加数倍。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이미 정부가 쓸 수 있는 많은 재정력과 금융완화책을 소진한 상태에서 일어나는 급락이기 때문이다.,因为这是在已经用尽了政府可以使用的大量财政能力和金融缓和政策的情况下发生的暴跌。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이보다 넓은 아파트일수록 분담금은 더 커져 대형아파트의 경우 2~3억 원에 이를 수도 있다.,越是比这个面积大的公寓,分担金就越大,如果是大型公寓有可能达到2~3亿韩元。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이뿐만 아니라 최근의 경상수지 흑자나 GDP 성장률도 삼성전자 실적으로 인한 착시현상이 매우 커졌다.,不仅如此,最近的经常收支顺差或GDP增长率也因三星电子业绩而产生的错觉现象非常大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이어 4~5%대의 견실한 경제성장률을 기록했으며, 1990년대 후반부터 주택가격이 다시 빠른 속도로 상승하기 시작했다.",接着创下了4~5%的坚实经济增长率,从1990年代后期开始住宅价格又开始快速上涨。 중국어로 번역해줘,이처럼 3단계 하락기간에 그치면서 주택시장이 안정기에 접어드는 데는 7~10년 정도가 걸릴 것으로 보인다.,随着第三阶段下跌期结束,住宅市场进入稳定期需要7~10年左右。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이처럼 오피스텔 공급 과잉과 수익률 하락이 이어지자 오피스텔의 인기도 시간이 지날수록 시들해지고 있다.,"随着商住两用房供应过剩和收益率下降,商住两用房的人气也随着时间的流逝逐渐下降。" 중국어 문장으로 변환해줘,인구 구조의 변화는 향후 경제 전망뿐만 아니라 주택시장 전망에 있어서도 매우 중요한 변수다.,"人口结构的变化不仅是今后经济前景, 对住宅市场前景也是非常重要的变数。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"정도의 차이는 있지만, 수자원공사나 도로공사 등이 지난 5년 동안 모두 이런 식으로 동원되었다.","虽然程度不同, 水资源公社和道路公社等在过去的5年里都是这样动员的。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,정부가 공공 임대주택을 빠르게 늘려 임대주택시장 지배력을 높여야만 구조적인 문제점을 해결할 수 있다.,政府只有迅速增加公共租赁住宅,提高租赁住宅市场的支配力,才能解决结构性问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,집값이 뛰던 시기에는 투기수요가 과잉 공급을 흡수해주고 있었기 때문에 이런 주장이 먹혀 들어갔다.,"在房价上涨时期, 投机需求正在吸收过剩的供给, 所以这种主张奏效了。" 중국어 문장으로 변환 부탁,집값이 하락세로 돌아서면서 10억 원이던 아파트는 7억 5000만 원까지 떨어졌지만 팔리지도 않는 상태다.,随着房价开始下跌,原本10亿韩元的公寓价格跌至了7.5亿韩元,但目前处于销售不振的状态。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,집을 사더라도 부동산의 위치나 질 측면에서 일정한 수요가 있는 물건을 잘 선별해야 한다.,买房子也要从房地产的位置和质量方面挑选出有一定需求的物品。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,집이 투자상품으로서 가치를 지닐 때는 수십 년 지난 낡은 아파트라도 집값이 얼마든지 올랐다.,"当房子作为投资商品具有价值时,即使是几十年后的旧公寓,房价也会上涨。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,투자차익을 얻을 수 없는 상황에서 임대수익조차 올리지 못한다면 부동산으로서 아무런 가치가 없기 때문이다.,因为在无法获得投资差价的情况下,如果连租赁收益都都无法提高,作为房地产就没有任何价值。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 1991년 일본이나 2008년 미국처럼 부채 급증이 동반된 거품이 꺼질 때는 충격이 커졌다.,特别是像1991年日本和2008年美国一样伴随负债激增的泡沫破灭时,带来的冲击更大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"특히 2010년대에 증가 수가 가파르게 늘어나, 2020년경에는 한 해에만 30만 명이 늘어나게 된다.",特别是2010年增加数急剧增长,到2020年,光是一年就将增加30万人。 중국어로 바꿔봐,"특히 대규모 아파트단지는 표준화된 주택상품으로서, 주가처럼 표준화된 시세가 형성될 정도로 뛰어난 환금성을 보였다.",大规模公寓园区作为标准化的住宅商品,甚至形成了像股价一样形成标准的化行情,呈现出卓越的变现性。 중국어 문장으로 변환 부탁,특히 한국의 최대 교역국인 중국은 10%대의 고성장 단계에서 7%대 수준의 중성장 단계로 접어들었다.,作为韩国最大贸易国的中国从10%左右的高速增长阶段进入了7%左右的中速增长阶段。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 그렇게 해도 위례신도시 입주 물량과 6차까지 잡힌 보금자리주택 물량만 28만 호 이상이다.,即使这样,慰礼新城市入住量和6次住宅量就超过了28万户。 중국어로 번역해줘,하지만 내구재가 된다는 것은 노후화되어 주거공간으로서의 가치가 떨어질수록 집값도 떨어지게 된다는 것을 의미한다.,成为耐用品意味着老化后作为居住空间的价值越低,房价就越低。 중국어로 번역해줘,하지만 인구 구조의 변화 방향은 이미 20~30년 전에 ‘만들어진 미래’라고 할 정도로 분명하다.,"人口结构的变化方向明确到早在20~30年前就被称为""创造的未来""。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한 번 맞을 매라면 매의 충격이 조금이라도 더 커지기 전에 맞는 게 낫다.,如果是一定会挨的一次打,不如在挨打的疼痛进一步扩大之前被打。 중국어로 바꿔라,한국이 일본의 전철을 피한다고 하면서 일본을 닮고 있는 이유는 기득권 구조가 비슷하기 때문이다.,虽然韩国声称要避开日本的覆辙,却越来越像日本,这是因为既得权结构上的相似性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한편 건축 연한이 다가오고 있는 1기 신도시의 아파트 리모델링 사업은 더욱 활발해질 것이다.,建筑年限即将到来的第一期新城市得公寓改造事业将更加活跃。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,한편 베이비부머들이 대거 은퇴하게 됨에 따라 선호 주거지와 주택유형이 크게 달라질 수 있다.,随着婴儿潮一代的退休,偏好的居住地和住宅类型将发生很大变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,2000년대 부동산 거품기에는 한 해 공급되는 주택 가운데 아파트의 공급 비중이 90%를 넘었다. .,2000年代是房地产泡沫期,一年供应的住宅中公寓的供应比重超过90%。 위에서 준 문장을 번역해봐,2008년 글로벌 경제위기 이후 국내 부동산시장 침체가 지속되는데도 부동산 관련 대출은 증가일로를 걸어왔다. .,2008年全球经济危机后,韩国房地产市场持续低迷,但房地产相关的贷款却持续增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2010년대 후반 이후 한국은 인구폭탄 및 만성적 주택공급 과잉 국면에 빠르게 진입하게 된다. .,2010年后半期以后,韩国将迅速进入人口炸弹及慢性住宅供应过剩的局面。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"D씨보다 훨씬 인생 경험이 많은 어르신들의 말씀을 들어보면, 결국 집값은 언젠가 오르게 된다고 한다.","听比D某更有人生经验的老人说, 最终房价总有一天会上涨的。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,건설업체들의 줄도산 위기도 바로 선분양제 그늘 아래에서 건설업체들이 근시안적 과욕을 부린 탓이기도 하다. .,建设企业接连倒闭的危机也是在先出售制的阴影下,建设企业们目光短浅,过度贪心造成的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,경실련은 주변 거래시세 등을 조사해 이 집의 가격을 2011년 기준으로만 최소 310억 원으로 추정했다.,经济正义实践市民联合对周边交易行情等进行了调查,并推测出该住宅的价格以2011年为基准最少为310亿韩元。 중국어로 번역해줘,계속해서 오르는 전세보증금 때문에 한숨을 쉬는 사람들에게 이러한 파격적인 조건은 귀를 솔깃하게 만든다. .,"对于因持续上涨的全租保证金而叹息的人来说,这种破格的条件让人耳目一新。" 중국어 문장으로 변환해줘,국토교통부에서 주거복지부로 이제 정부는 건설산업 촉진보다는 그동안 소홀히 해온 주거복지의 영역에 초점을 맞춰야 한다.,从国土交通部到居住福利部,比起促进建设产业,政府更应该把重点放在一直以来疏忽的居住福利领域中。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 결과 그나마 양호했던 다른 중견 건설업체들의 체력이 계속 약화되면서 부실 건설사로 전락하고 있다.,结果原本还算良好的别的主力建设企业的体力持续减弱,沦落为亏损建设公司。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 결과 문제를 일으킨 은행들의 주주들이 손실을 보기는커녕 세금으로 막대한 혜택을 입는 결과를 낳았다.,"结果引起问题的银行股东不仅没有损失, 反而因税收而带来了巨大的实惠。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그나마 남아 있던 마지막 기대감이 사라지면서 2014년 이후 집값은 다시 꾸준히 미끄러질 가능성이 크다.,2014年之后,随着最后的希望破灭,房价很可能再次稳步下滑。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그러면 3단계 집값 하락 과정을 거치고 난 10년 후쯤, 국내 주택시장에는 어떤 현상이 벌어질까.",那么,经过第三阶段房价下跌过程后的10年后,国内房地产市场会发生什么现象呢?。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 수익형부동산에 대한 수요가 늘면서 이에 따라 공급도 최근 몇 년 동안 지속적으로 늘어났다.,然而,随着对创收房地产的需求增加,近年来供应也在不断增加。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 이 같은 건설업 구조조정과 부동산시장 축소로 발생할 충격을 최소화하는 정책에 재정을 투입해야 한다.,应将财政投入到建设业结构调整和房地产市场缩小带来的冲击最小化的政策中。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그야말로 사람들이 선호하고, 충분한 수익률을 안겨주는 일부 지역의 부동산만 점진적으로 강세를 보일 가능성이 높다.",正是人们青睐的,很有可能只有部分地区的房地产逐步走向强大,带来了充足的收益率。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,금융위기를 종합적으로 대처하기 위해 은행지원청을 설립하고 일원화된 지휘 아래 배드뱅크를 설립해 부실채권을 정리하기 시작했다.,为了综合应对金融危机,成立了银行支援厅,在一元化的指挥下成立了坏账银行,开始清理不良债券。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다만 상대적으로 사회경제적 트렌드의 변화를 읽으면 좀 더 현명한 매매를 할 수 있다는 뜻이다.,只是相对来说,如果读懂社会经济趋势的变化,就意味着可以进行更明智的买卖。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"대다수 사람들이 비싸다고 여기는 물건들은 비싼 것이고, 결국 시기의 문제일 뿐 떨어지게 되어 있다.",大多数人认为贵的东西原就是贵的,结果只是时机的问题,才会使价格下降。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"둘째, 이미 하우스푸어로 전락한 많은 가계들이 미련을 버리고 스스로 손절매를 하도록 유도하기 위해 필요하다.",第二,必须诱导已经沦落为房奴的许多家庭放下迷恋,自行亏本出售。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 실질적인 퇴출이 일어나는 시장청소를 서두르고 건설업계를 먹여 살리기 위한 대규모 토건부양책도 중단해야 한다.,应尽快清理出现实质性退出的市场,并中断为养活建设企业的大规模土建扶持政策。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따라서 지금과 같은 저금리 상황에서는 월세 임대수익률도 이보다 조금 더 높은 수준에서 결정되게 된다.,在目前的低利率的情况下,月租租赁收益率也会在比这更高的水平之上定下。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 집을 사더라도 가능하다면 가계부채 문제가 어떤 식으로든 일정하게 해소된 것을 확인하고 움직여야 한다.,即使是买房,如果可能的话,无论以何种方式,都要确认家庭负债问题已经得到一定解决后再行动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"또한 LH공사와 같은 개발공기업이 빚더미에 오른 상태에서, 추가 토건사업을 얼마나 더 벌일 수 있을까.",另外,像LH公社这样的开发公共企业在负债累累的情况下,还能开展多少追加土建事业呢?。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 그 같은 문제들을 해결할 수 있는 전문가들을 유사시 적재적소에 배치할 수 있어야 한다.,另外,在发生紧急情况时,必须能够安排可以解决这些问题的专家。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"만약 근저당 설정액이 과도하고, 임대인의 전반적인 재무 상황이 나쁘다고 느껴지면 계약을 자제할 필요가 있다.",如果预先抵押设定额过多,觉得出租人的整体财务状况不好的话,就需要避免签订合同。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"몇 가지 이유가 있지만, 거품 붕괴 과정에서 두 나라의 대응이 크게 달랐던 점도 작용했다.",虽然有几个原因,但在泡沫破灭的过程中,两国的应对方式大相径庭也是原因之一。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"모듈러 주택은 하나의 주택을 여러 개의 모듈로 보고, 이 모듈을 조합해서 주택을 건설하는 방식이다.",组合式房屋是将一个住宅视为多个模块,并以组合该模块的方式建设出住宅。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물론 이 가운데는 우여곡절 끝에 사업이 진행되는 대규모 개발사업이나 뉴타운 재개발사업도 나올 수 있다.,"当然,其中可能会经历一番周折后才会进行大规模的产业开发或出现新城区再开发产业。" 중국어로 바꿔봐,물론 지속적인 이민자 유입과 상대적으로 높은 출산율에 힘입어 인구 충격이 크지 않은 점도 다르다.,当然,得益于持续的移民潮和相对较高的出生率,人口冲击并不大的这一点也不同。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물론 향후에는 투자 목적을 생각지 않고 효용가치로만 따져 집을 사지 않는 생활방식이 늘어날 것이다.,"当然, 今后不考虑投资目的, 只考虑效用价值, 不买房的生活方式将会增加。" 제공된 문서를 중국어로 변환,미분양 물량 매입처럼 문제를 일으킨 건설업계나 금융업체들에게 보상을 주는 방식으로 부양책을 써서는 안 된다.,像购买未售出房屋一样,给引发问题的建设行业或金融企业提供补偿的方式采取振兴策略是不可取的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,버블 붕괴 직후 2년을 제외하고 두 나라 경기가 극명하게 달리 전개된 이유로 보기에는 부족하다.,"除了泡沫破灭后的两年外, 这还不足以成为两国经济截然不同的原因。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"부동산 거품이 꺼지면 많은 가계가 신용불량자로 전락하거나, 경기 악화로 상당한 실업자가 발생하게 될 것이다.",若房地产泡沫破灭,很多家庭将沦为征信不良人员,或因经济恶化而出现大批失业者。 제공된 문서를 중국어로 변환,"부실을 털지 않고 재정과 가계부채를 동원한 부양책을 쓰다 보니, 수면 아래에서 부실은 점점 커져갔다.","不摆脱亏损, 而采取财政和家庭负债的扶持政策, 水面下的亏损会越来越大。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,빚을 최소화하고 불요불급한 지출을 최소화해서 가계의 현금흐름을 개선해야만 가벼운 마음으로 새롭게 출발할 수 있다.,只有将债务以及不必要的支出最小化,改善家庭的现金周转,才能以轻松的心情重新出发。 위에서 준 문장을 번역해봐,사업 진행이 매우 더디겠지만 뉴타운이나 재개발 지역 가운데 일부에서도 대규모 아파트단지가 조금씩 들어설 것이다.,虽然项目进展缓慢,但在新城区或再开发地区中,部分地区也会出现大规模公寓社区。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,사회경제적 변화를 반드시 이해하라 향후 부동산에 투자하는 게 대체로 큰 도움이 되지 않는다고 설명했다.,一定要理解社会经济的变化对今后投资房地产基本上不会有太大的帮助。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,스웨덴은 금융시스템 마비를 막기 위해 은행예금에 대한 지급보증은 물론이고 구제금융을 실시해 은행의 부실지분을 매입했다.,瑞典为了防止金融系统瘫痪,不仅对银行存款提供了支付保证,还实施了救济金融,购买了银行的不良股份。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,신축주택이냐 노후주택이냐가 가격 결정 또 다른 큰 변화는 시간이 갈수록 집이 내구재처럼 인식된다는 사실이다.,新建住宅还是老旧住宅决定价格的另一个巨大变化是,随着时间的推移,房子被认为是耐用品的事实。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아파트공급이 침체를 빚는 가운데 건설업체들이 살아남기 위해 오피스텔과 도시형생활주택 공급을 크게 늘리고 있는 탓이다.,这是因为在公寓供应停滞的情况下,建筑企业为了生存,正在大幅增加商住两用房和城市型生活住宅的供应。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,앞으로 주택건설업체들은 한정된 수요자들의 세분화된 욕구와 사회적 변화에 발맞춰 재빨리 변신하지 않으면 살아남기 힘들어진다.,今后,住宅建筑企业如果不根据有限的需求者的细分需求和社会变化迅速变化,将很难生存下去。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"예를 들어, 서울 서초구 서초등 래미안퍼스티지 168.65㎡형의 매매가는 20억 원이었고, 전세가는 15억 원 정도였다.",比如,首尔瑞草区瑞草区等来米安1期168.65平方米型公寓的售价为20亿韩元,全租价为15亿韩元左右。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 1991년 고점 대비 주택가격이 많이 떨어져 집값이 바닥을 쳤다는 착각에 사로잡힌 탓도 컸다.,这与1991年最高点相比,住宅价格大幅下降,因此产生了房价跌入谷底的错觉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 건설업의 규모가 워낙 비대해져 시장 침체기에 접어들었는데도 주택공급 능력이 쉽게 줄지 않기 때문이다.,这是因为建设业的规模已经很大,即使进入市场萧条期,住宅供应能力也不会轻易减少。 중국어로 번역해줘,"이는 글로벌 투자자 입장에서 일시적으로 지역별 투자 포트폴리오를 재조정하면서 생겨난 흐름일 뿐, 지속될지는 불투명하다.",这只是从全球投资者的立场上看,暂时重新调整各地区投资组合所产生的趋势,能否持续还是未知数。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 상황에서 삼성전자의 스마트폰 판매 실적이 악화되는 사태가 빚어진다면 상당한 충격이 발생할 수 있다.,在这种情况下,如果三星电子的智能手机销售业绩恶化,可能会出现相当大的冲击。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 식으로 따져보면 많은 경우에는 지금이라도 집을 정리하는 게 경제적으로 현명한 선택일 가능성이 높다.,以这种方式分析,在很多情况下,现在整理房子在经济上很有可能是明智的选择。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이미 인도와 브라질 등 신흥국들이 ‘버냉키 쇼크’ 이후 금융 불안에 시달렸던 것도 비슷한 이유다.,印度、巴西等新兴国家在“伯南克冲击“后饱受金融不安也是出于同样的原因。 위에서 준 문장을 번역해봐,이미 지방의 주택가격도 모두 하락세로 반전한 상태에서 거래 침체를 겪고 있을 때이므로 버티기 어렵다.,"地方住宅价格也已经全部转为下降趋势,这时是交易停滞的时候,因此很难支撑下去。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이에 따라 2015년 4분기에 대출채권 총액은 1487.3조 원, 부동산대출은 581.4조 원에 이를 것으로 예측되었다.",预计2015年第四季度贷款债券总额将达到1487.3万亿韩元,房地产贷款将达到581.4万亿韩元。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이와 같이 상장 건설사의 수익성이 나빠지면서 영업이익으로 대출이자를 감당하는 능력을 나타내는 ‘이자보상비율’이 급감하고 있다.,随着上市建设公司的收益性恶化,表示以营业利润承担贷款利息能力的”利息补偿比率”正在迅速下降。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이처럼 각 주택당 개별 공시주택가격의 기준점 역할을 하는 표준주택가격의 실거래가 반영률도 아직 59.2%에 그친다.,作为各个住宅个别公示住宅价格的基准点的标准住宅价格的实际交易价格反映率也只有59.2%。 제공된 문서를 중국어로 변환,이처럼 늘어나는 연령대별 가구 수에 평균 부동산 보유액을 곱해 부동산 구매력 총량 지수를 구해보았다.,"增加的各年龄段家庭数乘以平均房地产拥有额,求出了房地产购买力总量指数。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이처럼 상황이 심각한데도 부동산업계 등에서는 평균 LTV가 비교적 안정적이므로 큰 문제가 없다고 주장하고 있다.,虽然情况如此严重,但房地产行业等主张平均LTV比较稳定,所以没有太大问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,"일반적으로 집값의 30%까지 빚을 내는 건 괜찮다는 식의 조언이 많이 등장하는데, 그것도 과한 기준이다.","很多人建议说,负债到房价的30%没关系,这也是过分的标准。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,일본의 2013년 3분기 경제성장률 이 2분기 에 비해 반토막이 난 것이 벌써 우려를 불러일으킨다.,日本2013年第三季度经济增长率比第二季度减少了一半,这已经引起了人们的担忧。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일정한 시한을 정해 만기 연장이나 금융업체 간 대출 갈아타기를 더 이상 허용하지 말아야 한다.,应规定一定期限,不再允许延长期限或金融企业间转贷。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,임차인의 지위를 획기적으로 강화해야 세입자를 보호할 수 있는 제도적 장치 역시 매우 빈약한 상황이다.,"只有大幅加强承租人的地位,才能保护租户的制度性机制也非常薄弱。" 중국어로 번역해줘,잘 알다시피 2000년대 부동산 거품은 상당 부분 전 세계적인 유동성 과잉과 가계부채에 기반한 금융현상이었다.,21世纪房地产泡沫在很大程度上是基于全球流动性过剩和家庭负债的金融现象。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"주택공급을 촉진하기 위해 도입된 제도이지만, 결과적으로 공급자인 건설업체들의 지위를 주택수요자에 비해 극도로 강화한 제도였다.",虽然是为了促进住宅供应而引入的制度,但其结果是作为供给者的建设企业的地位与住宅需要者相比得到了极度强化。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"즉, 118개 상장 건설사 가운데 절반에 가까운 업체들이 영업이익으로 이자비용조차 내지 못하고 있는 것이다.","在118家上市建设公司中,近一半的企业因营业利润连利息费用都无法支付。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"즉, 2010년 현재 우리나라 가구의 39%가 무주택자이며 46%가 전·월세와 같은 임대주택에 거주하고 있는 것이다.","截至2010年,韩国39%的家庭是无住宅者,46%的家庭居住在与全租、月租的租赁住宅中。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"즉, 단기 수익이 높지는 않지만 안정적으로 꾸준히 수익을 올릴 수 있는 사업 구조인 것이다.","虽然短期收益不高,但是可以稳定地持续提高收益的事业结构。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지금 당장의 충격을 피하고자 계속 거치기간 만기를 연장하면 이렇게 만기 도래액이 눈덩이처럼 불어나게 된다.,"为了避免眼前的冲击, 如果继续延长逾期, 就这样到期额会像滚雪球一样越滚越大。" 중국어로 번역해줘,지금까지 선분양제와 분양가 폭리로 손쉽게 돈을 벌어오던 아파트 건설에 치중된 사업 비중을 줄여야 한다.,要减少通过预售制和销售价暴利轻松赚钱的公寓建设事业比重。 중국어로 바꿔라,지역별 차별화에 따라 오히려 도심의 요지나 서울 강남 재건축단지의 가격이 더 오를 것이라는 주장이었다.,"他们主张,随着各地区的差别化,城市中心的要地或首尔江南重建园区的价格反而会进一步上涨。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"집값이 추가로 떨어질 가능성은 상당히 높고, 집주인의 선의는 빚 부담이라는 현실 앞에서는 발휘되기 어렵다.","房价进一步下跌的可能性相当高,房东的善意在债务负担的现实面前很难发挥出来。" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,집을 투자의 수단으로 여기던 때에는 자기 기호를 반영한 주택보다는 대다수가 좋아한다고 여기는 주택을 선호했다.,"把房子当作投资手段时, 比起反映自己喜好的住宅, 更喜欢大多数人喜欢的住宅。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"최대한 가계부채 다이어트를 해도 빚을 모두 털 수 없다면, 금융자산을 정리하는 것도 생각해보아야 한다.",如果即使最大限度地减少家庭负债也无法还清所有债务的话,也应该考虑整理金融资产。 중국어 문장으로 변환 부탁,토건세력과 유착된 정치권이 기득권 구조를 유지하는 방향으로 계속 정책을 결정하는 게 바로 한국의 문제다.,韩国的问题是,与本地势力勾结的政治圈朝着维持既得权结构的方向决定政策。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,특히 급격한 인구 감소와 고령화는 한껏 부풀어 오른 부동산 거품 붕괴의 주요한 원인이 된다.,人口的急剧减少和老龄化是导致房地产泡沫破裂的主要原因。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,특히 부동산시장이 침체하고 4대강사업과 같은 대규모 공공 토건사업을 통한 건설 부양책도 한계에 이른 마당이다.,房地产市场停滞不前,通过类似四大江工程的大规模公共土建工程刺激建设的政策也达到了极限。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,특히 앞서 설명한대로 인구 구조 변화에 따른 집값의 장기 하락이 지속될 가능성도 상당히 높다.,如上所述,随着人口结构的变化,房价长期下跌的可能性也相当高。 중국어로 번역 부탁드립니다.,특히 이 같은 인구 구조 변화에 따른 구매력 감소는 2010년대 중반 이후로 급격하게 나타난다.,随着人口结构的变化出现的购买力下降在2010年代中期以后急剧出现。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"특히 최근에는 전세가가 치솟는 국면인데, 이는 부동산 거품이 꺼지는 초기 단계에서 나타나는 과도기적 현상이다.",最近传租价暴涨的情况,是房地产泡沫破裂的初期阶段会出现的过渡期现象。 중국어로 번역해줘,"하지만 LTV 80% 초과와 60~80% 대출 비중은 집값 10% 하락 시 7.76%, 26.07%로 늘어났다.",LTV超过80%和60~80%贷款比重在房价下跌至10%时分别增加到7.76%和26.07%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 부채폭탄 폭발의 여파로 하우스푸어들을 중심으로 상당수 가계들이 큰 충격을 받게 될 것은 분명하다.,"由于负债炸弹爆发的影响,以""房奴""为中心的相当多的家庭绝对会受到相当大的冲击。" 중국어 문장으로 변환해줘,"하지만 이제는 구조적 거래 침체기에 접어들었고, 앞으로 2000년대처럼 부동산 거래가 활발한 시기가 오기는 어렵다.",现在进入了结构性交易停滞期,今后很难迎来像2000年代房地产交易活跃期。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 적어도 일본과 같은 10~20년을 넘어 부동산가격이 지속적으로 하락하는 상황까지는 치닫지 않을 가능성이 높다.,至少,我们很可能不会像日本那样,达到超过10~20年的房地产价格持续下降的局面。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 전반적인 저성장, 저물가 상황이 지속되면서 현재 수준과 비슷한 저금리 상황이 지속될 가능성이 크다.",随着整体低增长、低物价状况的持续,很有可能维持与现在水平相似的低利率状况。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 주택공급 과잉이 심각해지고 민간 건설업체들이 넘쳐나는 지금까지 이 제도를 유지하는 것은 큰 문제다.,在住宅供应过剩现象日益严重、民营建筑公司泛滥的现在,继续维持该制度是一个大问题。 중국어로 번역해줘,한국은행은 2008년 경제위기 이후 기준금리를 급격히 떨어트려 이후 대부분 기간 동안 2%대를 유지하고 있다.,韩国银行在2008年经济危机之后,急速降低了标准利率,此后长时间内利息都维持在2%左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한편 하우스푸어로 전락한 집주인들보다는 ‘깡통전세’가 된 아파트에 세 들어 사는 세입자들에 대한 지원이 시급하다.,"比起沦落为房奴的房主,更需要对居住在""铁壁全租""公寓的租户进行支援。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 기간은 갱신한 날로부터 10년을 넘지 못한다.,其期限自续订之日起不得超过十年。 중국어로 바꿔봐,그러나 등기 임대차는 집주인의 동의를 필요로 합니다.,然而,登记租赁的过程,需要获得房东的同意。 중국어로 번역,그러니까 집이 공매로 넘어가는 순서는 다음과 같습니다.,所以房子公开买卖的顺序如下。 중국어 문장으로 변환 부탁,돈을 마련할 시간을 여유 있게 갖는 것이지요.,也就是说,有充足的时间筹备资金。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,무효 또는 취소라고 여기면 크게 무리가 없습니다.,将其视为无效或取消并非没有道理。 제공된 문서를 중국어로 변환,바로 제3순위에 쓰인 『주택임대차보호법』상 보증금 중 일정액입니다.,正是记载于第3号的《住宅租赁合同保护法》中所规定的一定金额的保证金。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,아직 계약금 및 잔금은 치르지 않은 상태입니다.,目前是尚未支付首付和余额的状态。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 안건에 대해서는 한국공인중개사협회가 나서겠다고 한 상태입니다.,韩国房地产经纪人协会已表示将在此问题上采取行动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이것은 임대차계약서의 위변조 가능성을 차단하기 위한 장치입니다.,这是防止伪造、变造租赁契约合同的装置。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이제는 『주택임대차보호법』의 적용범위 등에 대하여 살펴볼 차례입니다.,现在是时候审查《住房租赁契约保护法》的适用范围了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,지급명령 지급명령을 통해 보증금을 회수하는 방법도 있습니다.,支付命令 还有一种方法可以通过支付命令收回押金。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,‘계약체결이 완료되지 않았다면’ 중개보수를 지급해주지 않아도 된다. .,“如果合同未完成”,则无需支付中介报酬。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 가족관계증명서로는 대리권의 수여 여부를 확인할 수 없습니다.,然而,不能用亲属关系证明书确认委托书的授予。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 준공검사 후 건축물대장이 작성되면서 ‘가동’이 ‘A동’이 되었습니다.,然而,由于建筑分类账是在竣工检查后编制的,“甲栋”成为了“A栋”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,근저당권이란 채권을 일정한 한도액까지 담보하기 위한 일종의 저당권입니다.,根近抵押权是指将债权担保到一定限额(债权最高额)的一种抵押权。 중국어로 번역 부탁드립니다.,당사자의 약정기간이 20년을 넘는 때에는 이를 20년으로 단축한다.,当事人的合同期限超过20年的,缩短为20年。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대출금리는 연 1.5%이고 중도상환 수수료는 없습니다.,贷款利息为每年1.5%(国土交通部公布的利息,浮动利息),不收取中途偿还佣金。 제공된 문서를 중국어로 변환,두 상품 모두 1년 이상의 임대차계약이어야 가입이 가능합니다.,这两种商品都需要签订1年以上的租赁契约合同才能加入。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바로 앞에서 예로든 ‘발코니 벽 페인트칠’이 여기에 해당합니다.,前面提到的“阳台墙面涂漆”就属于这个情况。 중국어로 바꿔라,소유주와 계약을 체결하는 경우 상대방이 소유주 인 경우입니다.,如果与持有人签订合同,对方就是持有人。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 권리분석 날 즈음하여 집을 계약했습니다.,我们在权利分析日(2016年1月7日)左右,签订了房屋合同。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 ‘이상한 조건’은 유독 오피스텔 임대차계약에 따라 붙습니다.,这些“奇怪的条件”只附在商住两用房的租赁合同中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 경우 민달팽이는 당연히 계약을 망설일 수밖에 없습니다.,在这种情况下,无壳的蜗牛们当然会犹豫是否签合同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이제 이 가정을 토대로 각각의 경매 절차를 들여다보겠습니다.,现在让我们以这个假设为基础,仔细看看每个拍卖程序。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,임차주택의 경매 절차 일반적으로 경매는 다음의 절차를 따릅니다.,租赁住宅的拍卖程序,拍卖一般遵循如下程序。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전세건 월세건 간에 돈을 치르는 이는 결국에 민달팽이거든요.,无论是全租还是月租,付房租的到头来都是蛞蝓。 중국어로 바꿔봐,"참고로 서명, 기명, 사인, 날인의 뜻은 다음과 같습니다.",签名、记名、签名、盖章的含义如下。 중국어로 번역,하지만 정확한 확인을 위해 등기사항전부증명서를 떼어볼 필요가 있습니다.,为了正确确认,需要提交登记事项的所有证明文件。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,해당 행위를 일컬어서 ‘임차인의 권리신고 및 배당요구신청’이라고 합니다.,这类行为被统称为“租客权利申报及分红要求申请”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"가등기란 소유권이전등기에 앞서서 임시로 등기를 해두는, 일종의 ‘예비등기’를 말합니다.",临时登记是指在所有权转让登记之前,进行临时登记的一种“预备登记”。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,감정인은 임차인이 부재중인 상태에서도 감정평가를 할 수 있습니다. .,即使鉴定人在租客不在时,也可以进行鉴定估价。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,경매 낙찰가격이 앞선 채권자들이 가진 채권총액보다 적으니 당연한 일이겠지요.,拍卖中标价格自然低于前债权人持有的债券总额,这是理所当然的事情。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 수리비엔 임대인의 동의를 얻지 않고 쓴 비용도 포함됩니다.,其修理费用包括未经出租人同意而发生的费用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그냥 쉽게 ‘집에 관련한 거의 모든 수리비’라고 생각하면 됩니다.,可以轻松地将其视为“几乎所有与您家相关的维修费”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 보증금이 거의 전 재산인 계약이라면 이야기가 달라집니다. .,但是,如果保证金几乎是全部财产的合同,情况就完全不同了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데 주소를 정확하게 적지 않은 것이 내내 신경 쓰입니다.,然而,笔者一直很在意其地址写得不准确。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그에게 대리하고자 하는 나머지 지분권자의 ‘위임장’과 ‘인감증명서’를 요구해야 합니다.,必须向他索要其余持股人的“委任状”和“印鉴证明书”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그중 곧 2층의 전세계약이 만료되어 그 2층을 얻고자 합니다.,其中,2楼的全租契约马上就要到期了,所以想要得到2楼。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다만, 당사자가 다른 서식을 사용하기로 합의한 경우에는 그러하지 아니하다.",当事人同意使用不同的格式时为则不适用。 중국어로 바꿔봐,다섯 계약증서가 두 장 이상인 경우에는 간인이 있어야 합니다.,第五,合同证书超过两张时,必须要有间印。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"등기부를 원본으로, 등기사항전부증명서를 ‘원본대조필한 사본’쯤으로 여기시면 크게 무리가 없습니다.",如果把登记簿当成原件,把所有登记事项的证明当成“有正本的复印件”的话,问题就不大。 중국어 문장으로 변환 부탁,"등기사항전부증명서는 크게 나눠 제목, 표제부, 갑구, 을구의 순서로 되어있습니다.",所有登记事项的证明书大致按标题、副标题、甲区、乙区的顺序进行划分。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,때로는 건물과 토지에 서로 다른 근저당권이 설정되어있는 경우도 있습니다.,有时,会为建筑物和土地设置不同的抵押贷款。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,말 그대로 개업공인중개사가 가입한 ‘보증보험의 가입금액이 1억 원’이라는 뜻입니다.,如字面上的意思,代表“保证保险(免赔额)认购金额为1亿韩元”,由房地产经纪人认购。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,먼저 제시된 신분증과 등기사항전부증명서 갑구란에 쓰인 내용이 일치하는가를 살핍니다.,首先,我们会检查提供的ID与所有注册信息是否和甲区栏中写入的内容一致。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,보일러도 고장난 반지하에서 월세로 살며 아르바이트로 생계를 이어가고 있다.,住在连锅炉都无法使用的半地下月租房,靠兼职谋生。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소유권이전등기에 앞서서 임시로 등기를 해두는 것이 순위보전을 위한 가등기입니다.,在所有权转移登记之前,临时的登记才是保全名次的临时登记。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,심심하면 한 번씩 터져나오는 가장 전형적인 부동산사기 사례의 유형입니다.,这是最典型的、时有发生的不动产诈骗事例类型。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이 경우 “가압류”는 “임차권등기”로, “채권자”는 “임차인”으로, “채무자”는 “임대인”으로 본다.",在这种情况下,“临时扣押”被视为“租赁权登记”,“债权人”被视为“承租人”,“债务人”被视为“出租人”。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 ‘힘의 규칙’을 일컬어서 흔히 물권의 우선적 효력이라고 합니다.,这种“权力规则”通常被称为物权的优先效力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 문제의식에 기초한 이 책은 지식의 중간 무게를 지향합니다.,基于这种问题意识,本书的目标是中等重量的知识。 중국어 문장으로 변환 부탁,임대인의 동의를 얻었다는 사실은 임대인의 신분증 사본으로 증명하게 되어있습니다.,已征得出租人同意的事实,必须以出租人的身份证复印件来证明。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"임차인이 광고를 올렸다고 하더라도, 계약은 반드시 임대인과 체결해야 합니다.",即使承租人发布广告,也必须与出租人签订合同。 위에서 준 문장을 번역해봐,임차인이 확실하게 배당의 의사표시를 해야지만 배당을 받을 수가 있습니다.,只有租客确实表示分红意向,才能获得分红。 중국어 문장으로 변환해줘,자고로 민달팽이라면 정보수집과정에서 임대주택에 관심을 갖지 않을 수가 없습니다.,如果你是个蛞蝓,在信息收集过程中,你会忍不住对出租房屋感兴趣。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,주지하고 있는 것처럼 통상의 주택임대차계약은 그 존속기간을 2년으로 합니다.,众所周知,通常的房屋租赁合同期限为两年。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,표제부는 등기사항전부증명서 첫 장의 제목 바로 밑에 있는 표입니다.,表题部分是指所有注册事项证书中第一页标题正下方的表格。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,한편 임대인은 계약 종료일까지는 임차인에게 보증금을 반납해주지 않아도 됩니다.,在合约结束之前,出租人没有必要将保证金退还给租客。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,해당 양식 또한 대법원 홈페이지를 통해 다운받을 수 있습니다.,该格式也可以在大法院官网进行下载。 제공된 문서를 중국어로 변환,2011년 7월 8일을 기준으로 한 최우선변제권의 내용은 다음과 같습니다. .,以2011年7月8日为标准,最优先偿还权的内容如下。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 결과 등기사항전부증명서상에 표시되는 전세권 존속기간과 실제의 전세기간이 불일치하게 되었습니다.,结果登记事项全部证明书上显示的全租权存续期限和实际的全租期限不一致。 중국어로 바꿔라,그런데 집주인 아저씨가 일이 있어서 아줌마가 대신 계약을 체결하겠다고 하네요.,然而,男房东有事,其妻子说要替他签合同。 위에서 준 문장을 번역해봐,"다만, 증액의 경우에는 대통령령으로 정하는 기준에 따른 비율을 초과하지 못한다.",增额不得超过总统令规定的标准比例。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,대부분의 임차인은 크건 작건 간에 일정한 빚을 내어 전월세보증금을 마련합니다.,无论金额大小,大部分租客都会借一定的债务筹集全租、月租保证金。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,동산의 임대차는 6월 제620조 전조의 기간은 갱신할 수 있다.,动产的租赁契约可在6月第620条(短期租赁契约的更新)前条期间內更新。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,등기사항전부증명서에 표시되어있는 주소는 바로 이 건축물대장을 기초로 하여 작성된 것입니다.,所有登记事项证明书上注明的地址均以本建筑账簿为准。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 임대차계약을 종료하며 ‘유익비상환청구권’과 ‘부속물매수청구권’에 관한 문제가 발생할 수도 있습니다.,此外,当租赁契约结束时,可能会发生有关“利益非偿还请求权”和“要附属物收购请求权”的问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"보통 네이버나 다음 등의 포털사이트나 ‘직방’, ‘다방’ 등의 어플리케이션을 이용합니다.",一般使用 Naver 或 Daum 等门户网站,或“zigbang”和“Dabang”等应用程序。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 경우 시·도지사는 정당한 사유가 없으면 조정위원회위원장의 요청에 따라야 한다.,在这种情况下,市、道知事如果没有正当理由,应遵从调解委员会委员长的要求。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 경우 임꺽정 씨로서는 소유권이전청구소송을 통해서 소유권을 이전 받으면 그만입니다.,在这种情况下,Lim Kkeok-jeong先生通过所有权转让请求权,转让所有权即可。 중국어로 번역,이번엔 그러한 ‘공동소유주택’의 임대차계약을 누구와 체결하는 것이 옳은지에 관한 설명입니다.,这是关于与谁签订“共有房屋”租赁合同是正确的的相关说明。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이상 한국공인중개사협회가 제공하는 임대차계약서의 양식과 그 작성방법 등에 대하여 살펴보았습니다.,以上我们查看了韩国注册经纪师协会提供的租赁契约合同样式以及填写方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이제 이상의 분석을 집주인과 기존 2층 임차인의 증언과 맞춰보면 됩니다.,现在,我们可以将上述分析与房东和现有二楼租户的证词进行对比。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전자가 취급하는 상품은 전세금반환보증보험이라고 불리고 후자가 취급하는 상품은 전세금보장신용보험이라고 불립니다.,前者经营的商品被称为全租金返还保证保险,后者经营的商品被称为全租金保障信用保险。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,해지란 ‘특정 시점으로부터 장래에 대하여 계약의 효력이 상실되는 것’을 말합니다.,终止是指“合体从特定时间点开始到未来的效力丧失”。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,‘실제로 사무소를 차려 중개를 업으로 하는 사람’을 일컫는 용어는 ‘개업공인중개사’입니다. .,“实际设立事务所,以中介为业的人”的用语就是“开业公认中介师”。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"건축물대장이란 건축물의 소재, 종류, 구조 등이 등록되어 있는 서류를 말합니다. .",建筑物台账是登记建筑物的材料、类型、结构等的文件。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,계약금 = 해약금 계약금은 계약체결을 증거 하는 ‘증약금’으로서의 의미를 갖습니다. .,定金=解约金,定金作为证明合同签订的“增约金”具有意义。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러나 아파트 등의 공동주택은 지번, 동, 호수까지를 ‘반드시 정확하게’ 명기해야 합니다.",但公寓等公共住宅必须“准确”写明地号、洞、户。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러니 임차인의 입장에선 계약기간을 굳이 2년으로 못 박을 이유가 없는 겁니다.,所以从承租人的立场来看,没有必要非把合同期限定在两年。 중국어로 번역해줘,당시엔 대수롭지 않게 여겨 그 계약서에 그대로 확정일자를 받고 전입신고를 마쳤습니다.,当时我觉得没什么大不了的,所以就在那个合同上拿到了确定日期,完成了迁入申报。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대수롭지 않은 금액을 보증금으로 하는 월세 임대차계약이라면 그리 해도 괜찮다고 생각됩니다.,如果是押金金额较小的月租协议,我觉得可以。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서 사글세, 월세, 전세, 반전세 등은 모두 같은 법률의 적용을 받습니다.",同样的法律适用于所有税收、月租、全税和半全税等。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또 민달팽이가 월세로 살아가는 이유 역시 보통은 전세보증금을 마련하지 못했기 때문이지요.,此外,蛞蝓靠月租过活的原因通常是因为他们无法筹齐押金。 중국어로 번역해줘,또한 지금 살펴본 대리인과의 계약에 대한 사항은 모든 대리인과의 계약에 적용됩니다.,此外,我们刚刚看过的与代理签订的合同信息适用于所有与代理签订的合同。 중국어로 번역,민달팽이가 전세로 살아가는 이유 또한 마찬가지로 집 살 돈을 마련하지 못해서입니다.,蜗居一族以全租房为生也是因为他们无钱买房。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,부동산중개사무소 쇼윈도에 보면 “중개사고 손해배상책임보증 1억 원!”이라고 쓰인 스티커가 붙어 있습니다.,房地产中介事务所的橱窗里贴着“中介事故损害赔偿责任保证1亿韩元!”的贴纸。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사정이 생겨 애초에 약속한 계약기간을 다 채우지 못하고 이사를 가야 합니다.,由于个人私事,当初约定的合约期还没到就要搬家了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,요컨대 갑구에서 가처분이 확인되는 집은 무언가 문제가 있어도 한참 있는 집입니다.,在峡区确认禁令的房屋是即使出现问题也已经存在很长时间的房屋。 중국어 문장으로 변환해줘,"우선적으로는 『주택임대차보호법』을 적용받고, 해당 법률에 관련 규정이 없는 경우에는 『민법』을 적용받습니다.",优先适用《房屋租赁保护法》,若没有相关的法律规定则适用《民法》。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,임대차계약을 체결하고 해당 주택에 입주하는 날까지는 상당한 시일이 걸리는 것이 보통입니다.,从签订租赁合同之日到搬入住房之日,通常需要相当长的时间。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"제목 끝에 건물이라 쓰여 있다는 것은 단독주택, 그중 건물의 등기사항전부증명서라는 뜻입니다.",标题末尾的“建筑”一词意味着它是一栋独户住宅,是该建筑登记事项全部证明。 위에서 준 문장을 번역해봐,제목은 등기사항전부증명서 첫 장 맨 위에 굵고 큰 글씨로 쓰여 있습니다.,标题用粗体和大写字母写在登记事项全部证明的第一页顶部。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,주민등록증은 행정차치부가 제공하는 ‘주민등록증 음성확인 서비스’를 통해서 쉽게 확인할 수 있습니다.,居民身份证可以通过行政自治部提供的“居民身份证语音确认服务”轻松确认。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지금부터 상대 계약자 유형에 따른 신원확인 방법 등에 대해 살펴보도록 하겠습니다.,现在,我们来看看如何根据对方签约作者类型来确认身份。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"집을 보러 다닐 때에는 줄자와 펜, 카메라 등을 챙겨가는 것이 좋습니다.",去看房子的时候最好带卷尺、笔和相机等。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,집주인이 은행 빚 등을 보증금으로 ‘돌려막기’ 하고 있을 경우에 벌어지는 현상입니다.,这是房东用押金来偿还银行债务时才会出现的现象。 중국어 문장으로 변환해줘,"표제부에는 집의 주소, 면적, 층수 등 집에 대한 기본적인 정보가 실려있습니다.",表题部包含例如地址、面积和楼层数等有关房屋的基本信息。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,한도를 초과한 중개보수 수취는 불법 상한요율의 한도를 초과한 중개보수 수취는 불법입니다.,收取超过限额的中介费是违法的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"2011년 7월 18일 자로 채권최고액 1억 2,000만 원의 근저당권이 설정되어 있습니다. .",2011 年 7 月 18 日,本次债券设定为最高金额为 1.2 亿韩元的抵押权。 중국어로 바꿔라,"2013년 11월 20일 자이고, 채권최고액은 7,000만 원, 근저당권자는 우리은행, 채무자는 황진이 씨입니다.",2013年11月20日,债券最高金额为7万韩元,抵押持有人为友利银行,债务人为黄真伊。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,개념을 쉽게 전달하기 위해 경매 대상 부동산 낙찰가액의 2분의 1로 단순화하였습니다. .,为了便于传达概念,已将其简单化为要拍卖的不动产拍卖价格的 1/2。 중국어로 바꿔봐,"계약기간은 2년이지만, 급작스런 사정으로 1년도 채우지 못하고 이사를 가야 할 상황입니다. .",虽然合同期限为2年,但由于突然有事发生,不到1年就要搬家。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 우리는 최우선변제권의 보증금 범위를 초과했기 때문에 가질 수 없습니다.,但是我们(保证金8万元)因为超过了最优先偿还权的保证金范围,所以无法拥有。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런 때를 대비하여 대화 내용을 ‘녹취’해두는 것도 ‘안전한 계약을 위한 한 방법’입니다.,为了应对这种情况,“录音”对话内容也是“安全合同的一种方式”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 어제 등기사항전부증명서를 떼어보니 제가 살고 있는 집이 주택이 아닌 근린생활시설로 확인됩니다.,但在昨天,所有登记事项的证明书都显示,笔者住的房子并不是住宅而是近邻生活设施。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다시 말해 우리는 1층과 3층 세입자가 과연 얼마의 보증금으로 임대차계약을 체결했는지가 궁금합니다.,换句话说,我们想知道一楼和三楼的租户签租约时付了多少押金。 중국어로 바꿔봐,다행히 집주인과 이야기가 잘 되어 보증금을 조금 올려주는 조건으로 재계약을 하기로 했습니다.,幸运的是,我们和房东谈得很顺利,所以我们决定续签合同,条件是我们得提高一点保证金。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"만약 단독주택 중 토지의 것을 나타내는 등기사항전부증명서라면, 제목 끝에 토지라고 쓰여있을 것입니다.",如果是证明土地属于独立式住宅的所有登记细节的证明,则在地名末尾会写有“土地”二字。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"만약 해당 부동산이 경매에 붙여지게 되면, 가등기권자는 가등기된 순위에 기준해 배당금을 지급받습니다.",如果该财产被拍卖,临时登记持有人将根据临时登记排名获得分配金。 위에서 준 문장을 번역해봐,민달팽이가 고시원이나 여관방에서 생활하는 이유는 대개 월세 원룸의 보증금을 마련하지 못했기 때문입니다.,蜗居一族居住在考试院或招待所的原因通常是他们支付不起单人月租房的押金。 중국어로 바꿔라,"보증금의 지급방식과 지급일, 계약금, 중도금, 잔금 간의 금액비율은 임대인과 임차인이 협의하여 결정합니다.",押金的支付方式、支付日期、定金、中期付款、尾款之间的金额比率等由出租人与承租人协议决定。 중국어로 바꿔봐,어차피 보통의 임차인은 『주택임대차보호법』의 보호대상임과 동시에 그 적용범위 내의 건물을 임차합니다.,总之普通租客是《住房租赁契约保护法》的保护对象(大韩民国国民),同时可以租借其适用范围内的建筑物(居住用建筑物)。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,요컨대 을구를 통해서는 근저당권의 실제 채권금액을 확인할 수가 없습니다.,无法通过乙区检查抵押贷款的实际应收款(实际借款)金额。 중국어로 바꿔봐,이것들은 임대차계약서에 비해 중요한 서류는 아니므로 여기에서는 따로 그 생김새를 살피지는 않겠습니다.,这些是与租赁合同相比不重要的文件,所以这里不会单独观察。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 작업을 일컬어서 권리분석이라고 합니다.,这种工作(检查你想租的房子里有多少债务的工作)被称为权利分析。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,임대차계약서에 계약 당사자를 표시하는 이유는 계약에 따른 권리자 및 의무자를 특정하기 위함입니다.,在租赁合同中注明合同当事人的原因是为了明确合同下的权利人和义务人。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,중도금 및 잔금을 치르는 사이에 집을 담보로 한 추가대출이 발생할 수 있습니다.,在支付按揭和余款的过程中可能会出现以房屋为担保的额外贷款。 중국어로 바꿔라,최우선변제권의 적용 시점을 최선순위 담보물권의 설정시기로 맞추는 것과 같은 맥락으로 이해하면 됩니다.,将最优先受偿权的适用时间设定在最优先顺序的担保物权的设立时间上,可以理解为相同的脉络。 중국어로 번역,하여 단독주택의 권리사항을 분석할 때에는 반드시 건물과 토지의 등기사항전부증명서를 함께 살펴보아야 합니다.,在分析独立公寓的权利事项时,必须查看建筑物和土地的登记情况证书。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하여 임차인은 계약금과 중도금 지급 사이의 기간을 최대한 길게 두는 것이 좋습니다.,租客最好在延长支付契约金和中期款之间的时间。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,현재 그에 따라 제가 살고 있는 집의 등기사항전부증명서도 A동 103호라고 확인이 됩니다.,根据现在的情况,我居住的房子的登记事项证明书也确认写着A栋103号。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,국번 없이 1382로 전화를 걸어 안내되는 ARS 멘트에 따라서 주민등록번호와 발급일자를 입력하면 됩니다.,可以不加区号的1382,根据ARS的提示,输入的身份证号码和发行日期。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 수확기 있는 것에 대하여는 그 수확 후 지체 없이 지급하여야 한다. .,但对于那些有收获期的,应在收获后直接进行支付。 중국어로 바꿔라,"다만, 대화장소에 배석하지 않은 상태에서 다른 사람들의 대화를 몰래 녹음 하는 것은 불법입니다.",在没有身处对话场所的情况下,偷偷录音(窃听)其他人的谈话是违法的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다만, 보증금 중 일정액의 범위와 기준은 주택가액의 2분의 1을 넘지 못한다.",保证金中一定金额的范围和标准不得超过住宅价值(包括土地价值)的二分之一。 중국어로 번역해줘,물론 ‘채무자임이 명확하게 증명되는 임대인’이 자신에게 보증금반환의무가 있다는 사실을 인정하지 않기란 쉽지가 않습니다.,当然,被明确证明是债务人的出租人,很难不承认自己有义务返还保证金的事实。 위에서 준 문장을 번역해봐,"임대차계약서 여백에 ‘이전 계약의 재계약’이라는 취지를 명확히 표시하고, 당사자가 서명이나 날인을 하면 됩니다.",在租赁合同的空白处,明确标注“续签前合同”的宗旨,由当事人签名或盖章即可。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,준공검사 전이라 건축물대장이 없어 건물에 실제 표시된 대로 ‘가동 103호’라고 써넣어 임대차계약서를 작성했습니다.,因为在竣工检查之前没有建筑物台账,所以我将租赁合同写为“甲栋103号”,因为它实际上是在建筑物上标记的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,직거래 VS 개업공인중개사 중개수수료를 아낀다는 명분으로 종종 임대인과 임차인이 직거래를 하는 경우가 있습니다.,直接交易VS开业公认中介公司 以节省中介费用为名,经常出现出租人和承租人进行直接交易的情况。 중국어로 번역,참고로 계약과 함께 보증금의 10%에 해당하는 금액을 계약금으로 건네는 것이 부동산시장의 오랜 관행입니다.,作为参考,在签约的同时将押金的10%作为定金交给房地产市场是长期以来的惯例。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,특별시·광역시·특별자치시·도 및 특별자치도는 그 지방자치단체의 실정을 고려하여 조정위원회를 둘 수 있다.,特别市、广域市、特别自治市、道及特别自治道(以下简称“市、道”)可以根据其地方自治团体的实际情况设立调解委员会。 중국어로 바꿔라,하여 집을 보러 가서 꼭 살펴야 할 것들이 나열된 체크리스트를 만들어보는 것이 좋습니다.,所以,列出你去房子时必须观察的东西的清单是个不错的主意。 중국어로 바꿔봐,확정일자란 ‘증서가 작성된 날짜에 주택임대차계약서가 존재하고 있음을 증명하기 위해 법률상으로 인정되는 일자’를 말합니다.,固定日期是指“在法律认可的证明住宅租赁合同成立之日的日期,即契约起草之日”。 중국어로 바꿔라,개업공인중개사와 계약을 체결하는 경우 대리인과의 계약체결에 관해 한 가지 더 설명할 것이 있습니다. .,如果您与注册会计师签订了合同,那么关于与代理人签订合同还有一点需要说明。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"결국 임대차계약에 의한 손해를 방지하려면, 계약자 스스로가 2중, 3중의 대비책을 세우는 수밖에 없습니다. .",最后为了防止租赁合同造成损害,契约者自己只好采取二重、三重的对策。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 임대인 이 지급명령에 대해 이의신청을 하면 결국 통상의 소송절차로 이어져 법정 다툼이 벌어집니다.,然而,若出租人对支付命令提出异议申请,最终会演变成通常的诉讼程序,从而引发法庭纠纷。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 현 임차인인 질문자께는 임대차계약기간 동안에 임대인에게 차임을 지급해야 할 이른바 ‘차임지급의 의무’가 남아있습니다.,然而,对于现承租人发问者,在租赁合同期间,仍有向承租人支付差价的所谓“差价支付义务”。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그리고 나머지 보증금 2,000만 원에 대한 확정일자의 효력은 2016년 1월 6일을 기점으로 발생합니다.",剩余保证金2万韩元(保证金增加部分)的确定日期的效力将以2016年1月6日为起点生效。 중국어 문장으로 변환 부탁,"다만, 이미 확정일자를 부여받은 계약증서에 새로운 내용을 추가로 기재하여 재계약을 한 경우에는 그러하지 않습니다.",如果通过在已给予确定日期的合同文件中添加新的内容来续签合同,则不适用。 중국어로 번역 부탁드립니다.,등기사항전부증명서 집을 담보로 한 빚의 내역과 규모는 등기사항전부증명서라는 서류를 떼어보면 쉽게 확인할 수 있습니다.,所有注册事项证明书(注册副本) 可以通过名为所有注册事项证明书(注册副本)的文件,轻松查阅以房屋为抵押的债务的详细信息和规模。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 이와 함께 해당 개업공인중개사가 과연 『공인중개사법』에 따라 적법하게 등록된 개업공인중개사가 맞는지를 확인해야 합니다.,此外,有必要核实该房地产经纪人是否是根据《房地产经纪人法》注册的合法房地产经纪人。 중국어로 바꿔봐,"또한, 원격제어가 가능하므로 운 영 측면에서도 용이하다.",此外,由于可以远程控制,因此操作方面也很容易。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 미래 그린 해수담수화 기술에 대한 관심이 크게 증가하고 있다.,因此,对未来绿色海水淡化技术的关注度正大幅增加。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한, 농축수 순환을 통해 공정 전체의 회수율도 높일 수 있다.",通过浓缩水的循环,能够提高整个工程的回收率。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,최근에는 중동지역을 중심으로 농축수를 부피를 줄이면서 유가자원을 회수하는 기술도 개발되고 있다.,近期,围绕中东地区,正在开发减少浓缩水的同时回收油价资源的技术。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 연구는 저에너지 미래 그린 해수담수화를 위한 기술에 대해 상세히 분석한다.,这个研究详细分析了针对低能耗未来绿色海水淡化技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마지막으로 농축수 부피 저감 및 유가자원 회수 기술에 대해 정리하고 분석한다.,最后,整理、分析降低浓缩水体积和油料资源回收技术。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"또한, 고압펌프의 기계적 효율을 높이기 위해 트레 인 규모를 키우고 있다.",正在扩大轨道规模,来提高高压泵的机械效率。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,요르단의 경우 최근 들어 해수담수화 플랜트 건설에 관심을 갖기 시작하였다. .,约旦最近开始关注海水淡化工厂的建设。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,OBS는 기존 역삼투 공정에 쉽게 탈부착 가능하며 큰 규모로 설계가 가능하다.,OBS可以很容易地与现有的反渗透工艺进行连接和分离,并且能够大规模设计。 제공된 문서를 중국어로 변환,"해당 패키지는 확장성이 뛰어나 20,000 ㎥/d 규모 해수담수화 시설까지 구축할 수 있다.","该版本具有高度可扩张性,可部署20,000立方米/天规模的海水淡化设施。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,서 론 이산화탄소 배출 증가에 따른 기후변화로 양질의 담수 확보가 점차 어려워지고 있다.,序论随着二氧化碳排放量的增加,气候变化导致更难获得优质淡水。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한, 신재생에너지 연계 해수담수화 적용 사례와 분산형 소규모 패키지 플랜트에 대해 분석 한다.",此外,还分析了新再生能源连接海水淡化适用案例和分散型小规模包裹设备。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"생산수를 활용한 연구는 다양하게 진행된 반면, 농축수를 활용한 연구는 널리 적용되지 못하였다. .",虽然利用采出水进行了各种研究,但利用浓缩水的研究尚未广泛适用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,에너지소모량을 줄이기 위해서는 내부 용액이 아닌 외부 용액을 활용하여 유입수 염도를 저감해야 한다. .,为了减少能源消耗,要利用外部溶液而不是内部溶液,来降低流入水的盐度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 해수담수화는 기존 정수처리 시 설 대비 에너지소모량이 크므로 모든 지역에서 상용 가능한 기술이 아니다.,然而,海水淡化与现有的净水处理设施相比能耗大,因此这不是所有地区都能够商用化的技术。 중국어로 번역 부탁드립니다.,유입수를 직접적으로 희석하지 않고 유도용액 희석을 통해 해수담수화를 하는 방법에 대해서도 연구가 진행되고 있다. .,还研究了一种通过稀释汲取溶液而是不直接稀释流入水来淡化海水的方法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수소로 전기를 생산하려면 수소 발전소도 지어야 한다.,要用氢发电,需要建造氢能发电站。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"관건은 수소를 어떻게 확보하고, 공급하느냐 하는 것이다.",关键是如何确保和供应氢气。 중국어 문장으로 변환 부탁,"주로 물, 천연가스, 암모니아와 같은 화합물로 발견된다.",主要以水、天然气和氨等化合物的方式被发现。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,장기간 해외 수소에 의존해야 하는 형편인 것이다.,处于不得不长期依赖海外氢的境地。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,일본의 목표 수치는 한국의 계획보다도 훨씬 적다.,日本的目标数值远低于韩国的计划。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,최첨단 액화수소 운반선도 수십 척은 더 필요하다.,最先进的液化氢运输船还需要数十艘。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수소를 에너지원으로 상용화하는 데는 두 가지 난제가 있다.,将氢作为能源、进行商业化有两个难题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일본의 에너지 환경에서 보면 조금 다른 분석도 가능하다.,从日本的能源环境来看,可以进行稍微不同的分析。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,해외에서 생산한 수소를 일본에서 사용하려면 이를 운송하는 기술도 필요하다.,如果要在日本使用国外生产的氢,还需要运输技术。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일본은 한국과 마찬가지로 에너지를 거의 전량 수입에 의존하고 있다.,日本和韩国一样,能源几乎全部依赖进口。 중국어로 번역,이 때문에 양국은 수소 시대에도 에너지원의 수입을 반복해야 할 상황이다.,因此,两国即使在氢能时代也需要反复进口能源。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수소는 앞에서 살펴본 것처럼 단일 수소 원소 형태로 거의 존재하지 않는다.,氢气几乎不像之前所见的那样以单一的氢元素形式存在。 제공된 문서를 중국어로 변환,세계 수소 생산량에서 그린수소 비중은 전체 수소 생산량의 겨우 1% 수준이다.,在世界氢产量中,绿色氢的比重仅为全球氢总产量的 1%。 중국어로 바꿔라,현재 수소 액화 운송은 한국을 비롯한 대부분의 나라에서 상용화에 이르지 못했다.,目前,氢液化运输在包括韩国在内的大部分国家尚未实现商业化。 중국어로 번역해줘,양국 모두 수소를 어떻게 확보하느냐가 수소 전략의 관건이라 할 수 있다.,两国如何确保氢能是氢能战略的关键。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇게 해서 생산되는 수소 에너지의 양이 2030년까지 그리 매력적으로 보이지 않는다.,这样生产的氢能数量到2030年为止看起来不会很有吸引力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,미래 에너지 기술인 수소와 전고체전지 분야에서만큼은 반드시 선두를 점하겠다는 의식이 있다.,有在未来能源技术氢和全固态电池领域一定要领先的意识。 중국어로 바꿔라,에너지 차원에서뿐만 아니라 새로운 성장 동력 확보를 위해 수소에 집중한다는 것이다.,也就是说,不仅从能源的角度出发,而且为了确保新的成长动力要专注于氢。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또 원자력은 2011년 후쿠시마 사고의 트라우마가 남아 있어 적극적으로 확대하기 어렵다.,另外,由于2011年福岛事故的创伤仍然存在,因此很难积极扩大核电。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"추출수소는 천연가스 등의 탄화수소를 필요로 하고, 수전해 방식의 그린수소는 재생에너지가 필요하다.",提取氢需要天然气等碳氢化合物,使用水电解方式的绿色氢需要可再生能源。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,일본의 수소 전략은 일방적으로 에너지를 수입하던 과거를 답습하지 않겠다는 의지를 보여준다.,日本的氢能战略表明,它不会沿袭过去单方面进口能源的做法。 중국어로 바꿔봐,다양한 해외 생산 프로젝트를 주도하며 단순한 ‘수입국’의 입장에 서지 않겠다는 것이다.,即,它将主导多种海外生产项目,不会站在单纯的“进口国”的立场上。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일본의 재생에너지 발전 비중은 2020년 기준 21.7%로 세계 평균 28.6%에도 못 미친다.,以2020年为准,日本再生能源发电比重为21.7%,低于28.6%的世界平均水平。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한마디로 새로운 에너지원이 절실한 입장이니 조금 어렵고 비싸더라도 가릴 처지가 아닌 것이다.,总之,由于迫切需要新的能源,所以即使有点困难、贵,也不能挑三拣四。 중국어로 번역,아래 알고리즘 1 이용해 보정 실험을 진행하였다.,利用以下算法1进行了校正实验。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 논문에서는 데이터 보정을 위한 방법으로 순환신경망을 이용한 데이터 보정 모델을 제안한다. .,对于数据校正,本论文提出一种利用循环神经网络进行数据校正模型。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,부정확한 데이터를 제거하고 정확한 데이터를 이용해 실험을 진행하기 위해서는 데이터 보정 과정이 필요하다.,为了消除不准确数据,利用准确数据进行实验,需要数据校正过程。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"제안하는 보정 모델을 소개하며, 보정 모델을 이용해 진행된 보정 실험 및 실험 결과를 소개한다. .",介绍建议的修正模型,介绍利用修正模型进行的修正实验及实验结果。 제공된 문서를 중국어로 변환,"딥러닝은 음성 인식, 자연어 및 음성, 신호처리 등의 다양한 분야에서 뛰어난 성능을 보여주고 있다. .",深度学习在语音识别、自然语言及语音、信号处理等多个领域表现出卓越的性能。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그래프들은 데이터들의 수치를 나타냈으며, 주황색 실선은 기존 데이터의 수치값을, 파란색 실선은 보정된 데이터의 수치값을 표현했다. .","图表显示了数据的数值, 橙色实线显示了现有数据的数值, 蓝色实线显示了校正数据的数值。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,순환신경망은 딥러닝의 한 종류로서 딥러닝은 여러 비선형 변환의 조합을 통해 높은 수준의 추상화 모델을 구축하는 기계 학습기법이다. .,循环神经网络是深度学习的一种,深度学习是通过多种非线性变换的组合,构建高水平抽象模型的机器学习技术。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그다음, 입력받은 관측 데이터를 모델에 입력시켜 입력받은 데이터의 변화량이 한계점을 벗어날 경우, 데이터 보정을 진행하는 방식으로 동작한다. .",然后,将输入的观测数据输入到模型中,当输入的数据变化量超出临界点时,以进行数据校正的方式进行操作。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"해양뜰개를 이용하여 해류 및 바람의 흐름과 세기 등을 측정가능하며, 이러한 관측 데이터는 기상예측 혹은 유류유출등의 상황에서 활용이 가능하다. .",使用海洋浮标可以测量洋流和风的流动和强度,这些观测数据可在气象预测或油类流出等情况下使用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,뜰개 이동 예측 실험 본 절에서는 보정한 데이터를 이용해 진행한 뜰개 이동 예측 실험 및 실험 결과를 소개한다. .,浮顶移动预测实验本节介绍利用修正的数据进行的浮顶移动预测实验及实验结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,두 번째 수온과 염분에 의한 밀도성층이 있다.,第二种是由水温和盐分引起的密度层。 중국어로 바꿔봐,위의 식은 다음과 같이 표현할 수 있다.,可以将如上式子表示如下。 제공된 문서를 중국어로 변환,"따라서, 위 식은 아래와 같이 다시 쓸 수 있다.",因此,上面的式子可以重写如下。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 빈산소 현상을 해결할 수 있는 방법은 저층으로 용존산소를 공급하는 것이다.,这种贫氧现象的解决方法是向低层供应溶解氧。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아래 식에서 알 수 있듯이 이 진동수는 성층이 강할수록 커지게 된다.,从下面的式子可以看出,这个振动数随着成层越强而增大。 중국어 문장으로 변환 부탁,"유속인 표층 3.95 cm/s, 저층 2.74cm/s, 수심은 CTD로부터 관측된 수심을 이용하였다.",流速表层3.95cm/s,底层2.74cm/s,水深利用了CTD观测到的水深。 중국어로 번역,"관측은 수온, 염분, 용존산소의 지점별 관측 및 연속관측, 조류의 현장 조사를 실시하였다.",观测进行了水温、盐分、溶解氧的逐点观测及连续观测、藻类的现场调查。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"한편, 독립변수들이 다수이기 때문에 단순선형회귀에서 다중선형회귀로의 확장은 다음과 같이 나타낼 수 있다.",另一方面,由于独立变量较多,从单纯线性回归到多重线性回归的扩展可以如下表示。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 깊은 만 입구보다 수심이 얕은 만 내측에서 더 높은 수치를 보였다.,在水深比这个深水湾口在浅湾内侧,显示数值更高。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,빈산소 발생 규명을 위한 상관분석 지점별 관측자료와 연속관측된 자료의 상관분석 결과는 다음과 같다.,为查明贫氧发生,各相关分析点的观测资料与连续观测资料的相关分析结果如下。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 곧 수심이 낮고 수온차가 작을수록 저층의 용존산소 농도가 높게 나타난다는 것을 의미한다.,这就意味着水深越低,水温差越小,说明底层溶解氧浓度越高。 중국어로 바꿔봐,이는 당동만 내측에서 담수 유입으로 인해 표층 염분이 낮아져 강한 밀도 성층이 형성되었기 때문이다. .,这是因为堂洞曼内侧淡水流入导致表层盐分降低,形成强密度成层所致。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"일반적으로 Richardson Number가 0.25보다 작으면 난류 혼합이 발생한다는 것을 의미하며, 1보다 클 때, 일반적으로 난류 혼합이 억제된다.",通常来看,如果Richardson Number小于0.25意味着会发生乱流混合的情况,如果大于1,一般会抑制乱流混合。 중국어로 바꿔봐,이는 Group B에서는 수심이 충분히 깊기 때문에 성층이 강해질수록 저층 용존산소 농도가 더 낮게 나타난다는 것을 의미한다.,这意味着在Group B,由于水深足够深,成层越强,底层溶解氧浓度就越低。 위에서 준 문장을 번역해봐,"관측 자료를 분석한 결과, 브런트-바이살라 주파수는 수심이 깊은 만 입구보다 수심이 얕은 만 내측에서 더 크게 나타났다. .",根据观测资料分析结果,布兰特-魏萨拉频率在水深较深的海湾入口处水深较浅的海湾内侧出现得更大。 중국어로 번역,오염된 해역에서 저층에서는 표층으로부터의 침강 또는 육상으로부터 운반된 유기물 분해에 의한 산소 소모가 활발해지는 하계에 빈산소수괴가 주로 발생한다.,在受污染海域,低层主要发生贫氧水团,在表层沉降或陆上运输的有机物分解导致耗氧活跃的夏季。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,성층발생의 물리환경적 특성 분석 성층은 밀도가 작은 유체가 밀도가 큰 유체의 위쪽에 위치하여 수직적으로 층을 이루는 현상을 말한다.,成层发生的物理环境特性分析成层是指密度小的流体位于密度大的流体上方,垂直成层的现象。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"표층과 저층의 차이는 표층 관측지점과 저층 관측지점에서의 관측값 차이를 뜻하며, 이중 수심차는 표층 관측 지점과 저층 관측지점의 수심차이를 뜻한다.",表层与底层的差异表示表层观测点和底层观测点的观测值差异,双重水深差表示表层观测点和底层观测点的水深差异。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,로지스틱 회귀분석에서 p-value 값이 낮다는 것은 저층 용존산소의 농도와의 관계가 아니라 빈산소 발생 여부와 유의한 관계에 있다는 것을 의미한다.,在逻辑回归分析中,p-value值低并非与低层溶解氧的浓度有关,而是意味着与是否产生贫氧密切相关。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,당동만 내 10개 지점에서 CTD를 이용해 관측된 자료로부터 로지스틱 회귀모델을 통해 환경적 특성에 따른 빈산소 수괴의 발생 확률을 예측하였다.,从堂洞湾内10个地点利用CTD观测的资料中,通过逻辑回归模型,预测了根据环境特性的缺氧水怪的发生概率。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 남해와 서해는 반일주조가 우세한 해역임을 나타낸다.,这表明南海和西海是半日週潮占优势的海域。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,일주기로 변화하는 조류의 영향을 받았기 때문인 것으로 판단된다.,据判断,是因为受到了以日为周期而变化的潮流的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,반면에 서해에서는 수온과 조위가 반일주기에서 높은 상관성을 보인다.,而在西海,水温和潮位在半日周期内表现出很高的相关性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,따라서 본 연구에서는 2016년 8월 관측자료를 수집 이용하였다. .,因此本研究在2016年8月收集并利用了观测资料。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,부산의 수온은 동해와 마찬가지로 조위와 관련이 미약할 것으로 보인다.,釜山的水温和东海一样,与潮位的关系可能很微弱。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수온과 조위는 1일 2회의 상승과 하강을 반복하는 패턴을 보인다.,水温和潮位每天有2次反复上升和下降的模式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,특히 완도와 통영에서 수온과 조위의 상관성은 반일주기에서 0.96으로 높았다. .,在莞岛和统营,水温和潮位的相关性在半日周期内高达0.96。 중국어로 바꿔라,여수는 조석과 담수의 유입이 수온에 영향을 주는 것으로 보인다. .,在丽水,潮汐和淡水流入似乎会影响水温。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,뻘조간대는 육상의 유기물 공급으로 인해 해양생물의 서식처로 쓰이기도 한다. .,由于陆上有机物的供应,潮间带也被用作海洋生物的栖息地。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,상관성 분석 현장관측을 통하여 얻은 시계열 자료로는 주기성을 찾기가 어렵다.,相关性分析通过现场观测获得的时间序列资料很难找到周期性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,여수의 수온은 조석 외에도 섬진강 담수의 영향을 받는 것으로 보인다.,丽水的水温除潮汐外,还受蟾津江淡水的影响。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이들은 장기적인 수온 분포는 기상인자, 해류 등의 영향을 받는다고 하였다. .",他们表示,长期水温分布会受到气象因子、海流等的影响。 중국어로 바꿔라,한편 여수와 마산에서는 수온과 조위의 반일주기 coherence가 각각 0.72와 0.78로 비교적 낮았다.,另一方面,在丽水和马山,水温和潮位的半日周期coherence较低,分别为0.72和0.78。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,2016년 8월 서해에서 수온변화를 보면 1일부터 25일까지 수온이 상승하다가 26일부터 급격히 하강한다.,从2016年8月西海水温变化来看,1日至25日水温上升,从26日开始急速下降。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또한 생물체들이 서식하기 좋은 환경이기 때문에 연안을 중심으로 양식이 활발하게 이루어지고 있다. .,由于这里是生物体栖息的良好环境,因此以沿岸地区为中心水产养殖开展得很活跃。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,표층수온 상승에 따른 해면고도를 증가는 연안역 침수 등의 해양 재해를 불러올 수 있다.,表层水温上升带来的海面高度增加,会导致沿岸区浸水等海洋灾难。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 2016년 8월의 경우 한반도 주변에서 태풍과 같은 해양성 재해가 발생하지 않았다. .,2016年8月,朝鲜半岛周边没有发生台风等海洋性灾害。 중국어로 바꿔라,또한 일시적으로 급격한 수온변화를 일으키는 냉수대 출현 및 저수온 현상이 나타나지 않았다. .,没有出现一时引起水温急剧变化的冷水架及低水温现象。 중국어로 번역,"서해와 남해는 조위가 상승하면 수온이 낮아지고, 반대로 조위가 하강하면 수온이 높아지는 패턴을 보인다.",西海和南海出现潮位上升水温降低,反之潮位下降水温升高的模式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,동해안의 수온은 기온이나 조석보다는 동해안을 따라 흐르는 해류의 영향을 크게 받는 것으로 판단된다.,据判断,比起气温和潮汐,东海岸的水温更受东海岸海流的影响。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,동해는 서해와 남해안에 비해 연안의 수심이 급격히 깊어지고 조차가 작기 때문에 나타나는 결과로 보인다.,东海可能是因为与西海和南海岸相比,沿岸的水深急剧加深,潮差也小。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉, 마산의 수온은 하루를 주기로 남북으로 부는 바람의 영향이 조석의 영향보다 큰 것으로 판단된다.",也就是说,马山的水温以一天为周期,南北风的影响比潮汐带来的影响更大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 수심이 얕아 수온이 쉽게 높아지는 연안역으로 수온이 낮은 외해수가 유입되기 때문인 것으로 판단된다.,这被判断为,由于水深浅,水温容易升高的沿岸地区会流入水温低的外海水。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,동해의 수온변화는 8월16일 전후로 최고수온을 기록하며 26일까지 높은 수온을 유지한 후 하강하는 경향성을 보인다.,东海水温变化在8月16日前后达到最高水温,并保持高水温至26日,然后呈下降趋势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 중 완도와 통영은 반일주기인 약 12hr 주기에서 최대 0.96으로 가장 높은 상관성을 보였다.,其中莞岛和统营与反日周期约12小时周期的相关性最高达0.96。 중국어로 바꿔봐,한편 마산의 수온은 남풍의 바람 영향이 가장 크지만 조석과 담수의 영향도 받는 것으로 판단된다. .,另外,马山水温受南风的影响最大,但也受潮汐和淡水的影响。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,여기서 G = 0 불투과성 진자판을 뜻한다.,在这里,G=0表示不透性振子板。 중국어로 번역 부탁드립니다.,반사율 곡선과 유사하게 G가 증가할수록 파기진력은 줄어든다.,与反射率曲线相似,G越大,波振力越小。 중국어로 바꿔봐,"비압축성, 비점성유체로 가정하고, 유동을 비회전성이라 하면 속도포텐셜을 도입할 수 있다.",假设为非压缩性、非粘性流体,流动为非旋转性,可以引进速度潜力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,관성모멘트와 복원력을 계산할 때 투과성 진자판의 공극률의 효과는 고려하지 않았다.,计算惯性矩和复原力时,没有考虑透性振子板孔隙率的效应。 제공된 문서를 중국어로 변환,2c에서는 투과성진자판에 작용하는 무차원화된 횡방향의 파기진력을 G의 변화에 따라 그렸다.,在2c中,根据G的变化绘制了用在透射声振子板上的无量纲化横向的波振力。 중국어 문장으로 변환 부탁,"G = 0.5, 1.0은 G = 2.0 보다는 에너지 손실률이 크다.",G=0.5,1.0比G=2.0的能量损失率更大。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 종류 모두 수심에서 사이 10 m 20m의 연안에 설치되는 천수역발전장치이다. .,两种都是安装在水深10米20米的沿岸的天水站发电装置。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 구조적 특징으로 파랑에너지의 추출과 차단기능을 결합한 복합기능 시스템을 제안하게 되었다. .,以该结构特征,提议将提取波浪能和断路器功能相结合的复合功能系统。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,3c에 나타난 에너지 손실률은 Gi가 증가함에 따라 약간 줄어드는 특징을 보여주고 있다. .,3c中出现的能量损失率,表现出随着Gi的增加而略有减少的特征。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,Galerkin 방법은 고유 함수전개법보다 수렴성이 좋기 때문에 짧은 계산시간에도 불구하고 정확한 해를 주었다. .,Galerkin方法比固有函数展开法收敛性好,即使计算时间短,给出了精确解。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전개식의 개수 M이 작다는 것은 최종적으로 풀어야 할 대수방정식의 크기가 줄어들어 계산시간이 단축됨을 의미한다.,展开式的个数M小是意味着最终要解的代数方程式的体积减小了,从而引起缩短计算时间的结果。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,본 해석에서 사용한 Galerkin 방법은 고유함수전개법과 비교하여 계산시간을 단축시켰고 해의 정확도를 크게 향상시켰다. .,本解析中使用的Galerkin方法与固有函数展开法相比,缩短了计算时间,大大提高了解的准确度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"특히, 진자판의 횡방향 운동변위가 크게 일어나는 공진주파수에서 반사율은 크게 증가하며 투과율은 크게 감소하는 특징을 보여준다. .",在振子板横向运动位移较大的共振频率下,反射率大大增加,透过率大大减少。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,진자형 파력발전장치는 차변환과정을 통하여 파랑에너지를 진자판 1 직립판을 파차단제로 활용하는 연구는 연안공학 분야에서 오랜 관심 주제였다. .,振子型波浪发电装置通过次转换过程,将蓝色能源利用为振子板1直立板作为波阻隔剂的研究是沿岸工学领域长期关注的主题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,투과성 진자판의 여러 설계 변수가 파의 차단과 추출성능에 미치는 영향을 살펴보고 복도를 갖는 반사율과 투과율을 얻었다. .,在第4章中,考察了透性振子板的多个设计变量对波的屏蔽和提取性能的影响,得到了具有走廊的反射率和透过率。 중국어 문장으로 변환해줘,IDM은 모든 관측 자료를 활용하여 분석에 활용하였다.,IDM在分析时,利用所有观测资料。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,파고 자료에 IDM 극값 분석 기법을 적용하였다.,对于波高资料采用了IDM极值分析法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이어도 해양과학기포와 추정된 일반화된 파레토 분포를 나타낸다.,显示出,伊奥多海洋科学气泡和估计的一般化帕累托分布。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한 추후 연구가 수행되어야 할 것으로 생각된다.,认为有待于进一步研究。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 IDM은 유의파고 극값을 과소추정할 가능성은 월별 유의파고 비교 결과이다.,因此,IDM低估油价波高极值的可能性是各月油价波高比较结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이어도 해양과학기지와 인공위성 고도계 관측 유의파 추정된 유의파고 극값이 변동하였다.,伊奥多海洋科学站和人造卫星高度计观察估计的有效波高极值发生了变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이는 IDM 보다 PoT 기법이 유의파고의 극값을 적절하게 추정하고 있음을 의미한다.,这意味着比起IDM,POT技术更恰当地推测了留意波高的极值。 제공된 문서를 중국어로 변환,본 연구에서는 기존 연구와 같이 이어 일 사이의 관측 주기를 가진다.,本研究与以往研究一样,具有连续日间的观测周期。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,태풍과 같은 악기상이 발생하는 이어도 해양과학 긴 기간의 자료가 확보되어야 한다.,发生台风等恶劣天气的离於岛海洋科学要确保得获取长期的资料。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또한 최대우도법에 의해 결정된 매개변수들은 확률 분포 함수에서 극값보다는 평균에 바탕을 둔다.,由最大优度法决定的参数在概率分布函数中是基于平均而不是极值的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이어도 해양과학기지에서 유의파고 극값을 추정하기 위하여 2005년부터 2016년까지 위성 고도계 자료를 활용하였다. .,为了在海洋科学基地推测有效波的极值,使用了2005年至2016年的卫星高度计资料。 중국어 문장으로 변환해줘,관측 최대값과의 비교 분석에서 IDM을 활용한 분석은 유의파고 극값을 과소추정하는 경향을 보였다. .,在与观测最大值的比较分析中,用IDM的分析倾向于过小地确定有效波高极值。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,자료의 임계치는 추청되는 유의파고 극값에 영향을 미치는 요인이므로 적절한 값을 정하는 것이 중요하다.,资料的临界值是被推测的有效波,因为是被追查有效波高极值的因素,所以确定合适的值很重要。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 PoT 기법으로 추정된 유의파고 극값의 안정성은 고도계 자료의 감소에 따라 저하될 수 있음을 확인하였다.,POT技术的优越性在利用高油价波高产生的台风影响的二岛海洋科学基地实测资料的结果中也得到了证明。 중국어 문장으로 변환 부탁,이어도 해양과학기지 주변 해역에서는 뚜렷한 계절 변동성과 함께 태풍의 영향으로 여름철 높은 유의파고가 발생하기도 한다.,在伊奥多海洋科学站周边海域中,因为明显的季节波动性和台风的影响,夏季也会发生高有效波高。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,안정적이고 지속적으로 제공된다면 유의파고 극값 연구에 귀중한 관측 자료로써 유용하게 활용될 수 있을 것으로 기대된다.,如果能稳定、持续地提供,有望成为有意义波高极值研究的宝贵观测资料。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,해저면과 파이프라인의 접점은 CONTA175를 사용하여 접촉조건을 부여하였다.,海床和管道之间的接触条件是使用CONTA175给出的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,해저면의 모델링 후 파이프라인을 정중앙에 배치를 완료한다.,海床建模后,管道在正中央安装完毕。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이때 예상치 못한 횡좌굴은 발생할 가능성이 커진다.,此时,意想不到的横向压屈发生的可能性增大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,해저면과 실제 마찰조건을 구현하기 위하여 비선형 접촉요소를 고려하였다.,为了体现与海床的实际摩擦条件,考虑了非线性接触因素。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이와 관련된 기존의 선행 연구는 아래와 같이 요약하였다.,在此方面到现有先行研究可以概括如下。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그러나, 현재까지는 형상에 기인한 하중의 차이는 구분하지 않는다.",到目前为止,还不区分由形状引起的载荷的差异。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,본 연구에서는 보수적인 엔지니어링시 사용하고 있는 0.57을 결정하였다.,本研究决定保守工程时使用的0.57。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,좌굴에 의해 파이프가 해저에 노출되면 기능상 심각한 문제가 발생한다.,如果管道被屈曲而被暴露在海底,功能上会出现严重问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이를 통하여, 구조적 모델에서 열응력과 변형에 대한 구성관계식을 도출하였다.",由此,得出了结构模型中热应力和变形的组成关系式。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"여러 가지 검증방법을 통하여, 새롭게 제안된 방법의 건전성을 검증하였다.",通过多种验证方法,验证了新建议方法的健全性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 요소는 3차원의 2개의 노드를 갖는 파이프해석 전용 요소이다.,该要素是具有三维2个节点的管道解析专用要素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,변형을 발생시키는 가장 주요한 하중 성분은 저인망 어구의 충격하중이다.,产生变形的最主要载荷成分是拖网渔具的冲击载荷。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한, 전체 프로젝트의 물량증가가 크게 발생하게 되어 설치비 증가를 초래한다.","另外,整个项目的数量大幅增加,从而导致安装成本增加。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,개발된 해석방법은 기존 사용 유한요소해석 프로그램 결과와도 잘 일치함을 확인하였다.,已确认,开发的解析方法与现有使用的有限元解析程序结果也一致。 제공된 문서를 중국어로 변환,해저면 모델링은 TARGE 170 요소를 사용하여 Z 방향을 따라 적용하였다.,使用TARGE 170元素沿Z方向进行了海底建模。 중국어로 번역 부탁드립니다.,파이프라인의 토질에 잠긴 무게는 개별 파이프 요소에 자체 무게를 포함한다.,锁定在管道土质中的重量在单个管道要素中包括自身重量。 중국어로 바꿔봐,가장 보수적인 조합이 동시에 발생한다고 고려하여도 현재 설계안은 안전함이 검증되었다.,即使考虑到同时发生最保守的组合,目前的设计方案的安全也已得到验证。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또한, 좌굴 거동을 예측하기 위해서는 초기 결함에 대한 정의가 필수적이다.","另外,为了预测挫曲行为,对初期缺陷的定义是必不可少的。" 중국어로 바꿔봐,"중앙부에서 최대 변위가 발생하며, 결괏값은 최대 2,000mm 까지 차이가 발생한다.",中央部分发生最大的变位,结算值最大相差2000mm。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 식은 파이프라인에서 국부좌굴 거동에 영향을 미치는 인자들의 민감도가 포함되어 있다.,该式包含了影响管道局部屈曲行为的因子的敏感度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기하학적 매개변수의 불확실성을 고려하기 위하여 고장 확률 및 신뢰도 지수를 도입하였다.,为了考虑几何参数的不确定性,引入了故障概率和可靠性指数。 중국어로 번역 부탁드립니다.,한계 상태설계는 구조물이 외력에 저항하여 최대로 유지할 수 있는 구조물의 성능이다.,极限状态设计是结构在抵抗外力时能最大限度进行保持的结构性能。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 현상은 파이프라인을 구속하는 해저면 효과 때문에 파이프라인은 횡좌굴이 발생하게 된다. .,这种现象是由于限制管道的海底面效果,使得管线发生横向扭曲。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,본 논문에서는 구조 강도평가 시 참고할 수 있는 해석절차 및 방법을 소개하였다.,本论文介绍了进行结构强度评估时,可供参考的解释程序及方法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지금까지 해저 파이프라인의 좌굴 거동에 관한 연구는 국외 결과가 대부분을 차지하고 있다.,到目前为止,有关海底管道的坐屈行动的研究中,海外研究结果占大部分。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,계산된 온도 조건을 기반으로 하여 감소한 재료 속성이 구조 강도해석 시 반영된다.,根据计算的温度条件,减少的材料属性在结构强度解释时反映出来。 중국어로 번역,"가장 먼저, 파이프 라인 가동에 적합한 요소를 선택한 후 해석 모델링을 끝낸다.",最先,选择适合管线运行的因素,然后完成解析建模。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러나, 이 방법은 운용 및 설치 시 발생하는 비선형성 효과를 포함하지 않는다.",该方法不包括运用及安装时产生的非线性效应。 중국어로 번역,온도 및 압력 차이로 인하여 파이프 축 방향 힘이 축적되는 현상이 있다. .,由于温度及压力差异,管道存在轴向力积聚现象。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"횡 방향 좌굴 거동에 대한 주요 인자 여섯 가지를 선정하고, 수치해석을 통하여 분석하였다.",选定了六个横向屈曲移动的主要参数,并通过数值解进行了分析。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"기본 변수들이 이론식의 허용기준을 만족하지 못하면 반복 계산을 하여, 만족한 범위를 찾아야 한다.",如果基本变量不满足理论式的允许标准,就要进行反复计算,找到满意的范围。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것은 하중 및 절점 변수에 의해 정의된 평형 경로를 찾을 때 주로 사용된다.,这主要用于查找由载荷及切点变量定义的平衡路径。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"파이프라인은 자유 스팬 조건에서는 아래쪽으로 구부러지며, 내부 압력 상승에 의해서는 위쪽으로 변형하는 특성이 있다.",管道在自由跨度条件下向下弯曲,并由于内部压力的增加而向上变形。 위에서 준 문장을 번역해봐,"기본적인 해저 파이프라인의 설계에 대한 최소 요구조건을 확인하고, 횡좌굴 조건에서의 파이프라인의 구조 건전성을 확인한다.",确定基本海底管道设计的最小要求条件,确定横座洞条件下的管线结构健全性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,본 연구에서는 가장 보수적인 하중 시나리오를 구성하기 위하여 제안된 값중 가장 큰 187.1kN을 사용하였다.,本研究为了构成最保守的载荷方案,使用了建议值中最大的187.1kN。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,본 연구에서는 횡 좌굴 손상의 가능 시나리오 검토 및 관련 엔지니어링 절차에 대해서 제안하였다.,本研究对横弯曲损伤的可能方案探讨及相关工程程序提出了建议。 제공된 문서를 중국어로 변환,실험은 초기각도를 다르게 하여 총 6차례 실시하였다.,实验初始角度不同,共进行了6次。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,본 논문에서는 실험적 연구를 진행하여 수치해석의 결과를 검증하였다.,本论文通过实验性研究,验证了数值解析的结果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,규칙파의 주기범위는 고유주기를 포함하고 있는 0.8~2.0s 내에서 수행하였다.,规则波的周期范围在包含固有周期的0.8~2.0s内完成。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇듯 실질적으로 정확한 점성감쇠계수의 산출 과정에는 한계가 있다.,像这样,实际上,确切的粘性衰减系数的计算过程是有限的。 중국어로 번역,"수조는 길이 20m, 폭 0.8m의 제원을 가지며 수심은 0.6m이다.",水槽长20m,并有宽0.8m的堤源,水深0.6m。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이와 같이 실험을 계획한 이유는 크게 두 가지가 있다.,主要有两个像这样做实验的原因。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"첫째는, 제작된 축소모형이 설계모델에 맞게 제작이 되었는지 확인해보기 위함이다.",第一,为了确认制作的缩小模型是否符合设计模型。 중국어 문장으로 변환 부탁,감쇠계수 값을 적용하면 선형 범위에서의 점성효과를 고려할 수 있다.,应用衰减系数值,可以考虑线性范围内的粘性效应。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,로터의 종운동에 대한 비감쇠 고유주기는 질량 모형실험은 제주대학교 2차원 조파수조에서 실시하였다.,关于转子纵向运动的非衰减固有周期质量模型实验在济州大学二维潮波水槽中进行。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,향후에는 높은 파고에서의 비선형적인 거동 특성에 대한 추가적인 연구가 필요하다. .,今后还需要进一步研究高波段的非线性行为特性。 중국어로 바꿔봐,"즉, 실험 수행에 있어 부정확성을 유발할 수 있는 요인들을 최대한 배제한 것이다.",即,最大限度地排除了在实验执行中可能引起不准确性的因素。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"자유감쇠실험 모형실험은 제주대학교 2차원 조파수조에서 자유감쇠실험, 파고에 따른 주기별 규칙파 실험 순으로 진행하였다.",自由衰减实验的模型实验在济州大学二次元的消波池中按自由衰减实验、根据波高的不同周期规则,按顺序进行波实验。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이는 비감쇠 고유주기 값인 1.53sec에 매우 근접하며, 이로써 설계 의도대로 잘 제작되었다고 판단하였다.",它非常接近无阻尼固有周期值1.53秒,由此被认为按照设计意图制作得很好。 중국어 문장으로 변환해줘,파란색과 빨간색 별 기호는 축소모형의 주기별 규칙파 실험을 통해 도출한 RAO 결과이다. .,蓝色和红色星号是通过缩小模型的周期规则波实验导出的RAO结果。 중국어로 번역,실물과 축소모형의 RAO 결과를 상대적으로 비교하고자 두 그래프 모두 세로축과 가로축을 무차원화하였다. .,为了将实物和缩小模型的RAO结果进行相对比较,两个图形都将纵轴和横轴进行了无量纲化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,WAMIT을 이용한 수치해석 결과는 선형 포텐셜 이론을 근거로 하므로 점성이 고려되지 않는다. .,利用WAMIT的数值解释结果以线性潜在理论为依据,不会考虑粘性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"본 연구에서는 파고를 0.01m, 0.03m로 낮은 파고에 대한 실험을 통해서 선형거동만을 확인하였다. .",本研究通过对波高为0.01m、0.03m的低波高实验,只确认了线性行为。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"두 경우 모두 종운동 외의 자유도는 구속하였고, 방사감쇠와 점성감쇠 이외의 감쇠력에 대해서는 무시하였다. .",在这两种情况下,都束缚了种运动以外的自由度,而忽略了放射衰减和粘性衰减以外的衰减力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,주기별 규칙 파 실험 시 선형 거동 확인을 위해 비교적 낮은 파고를 선정하였다. .,在不同周期的规则波实验时,为了确认线性行为,从而选择了较低的波高。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"감쇠 고유주기는 1.53s였으며, 자유감쇠실험을 통해 확인한 감쇠 고유주기는 초기각도에 따라 달랐지만 1.55s에 근접하였다. .",衰减固有周期为1.53s,通过自由衰减实验确认的衰减固有周期随初始角度有所不同,但接近1.55s。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"또한, 다양한 초기각도에 따른 결과를 가지고 있는 것은 실험결과와 비교 가능한 수치해석 결과를 도출하는데 유리하다.",持有对不同初始角度的结果,有利于导出与实验结果相比的数值解结果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,위 결과에서 실험결과와 WAMIT 및 OrcaFlex 수치해석 결과가 정성적으로 잘 일치함을 확인할 수 있다. .,从上述结果可以确认实验结果与WAMIT和OrcaFlex数值解结果在定性上有很好的一致性。 중국어 문장으로 변환 부탁,면 구조 강도 평가를 위한 하중 조건을 산정한다.,为评估面结构强度,计算承重条件。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"6각형이며, 해저면 경사도에 안정적으로 관입할 수 있도록 설계되었다.",是6角形,设计为能稳定地灌入海底坡度。 중국어 문장으로 변환해줘,"해석에서도 한 개의 스퍼드캔에 최대 관입중량은 19,000톤으로 제한하였다.",在分析中,一个Spudcan的最大贯入重量限制在19000吨。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 기존 절차와 개선된 절차에 모두 동일하게 적용하였다.,这对现有程序和改进后的程序都同样适用的。 중국어로 번역해줘,"가장 넓은 면적 부위는 200㎡이고, 가장 작은 면적은 29.6㎡이다.",最大面积为200平方米,最小面积为29.6平方米。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지층구성은 대부분 모래와 점토이며 일부 구간에서는 지반침하가 발생하는 결과를 확인하였다.,地层结构多为沙土和粘土,部分路段确认了发生地基沉降的结果。 중국어로 번역,마지막으로 Pre-loading 단계에서 구조의 안전성 검토를 위한 새로운 절차를 제안하였다.,最后在预加载阶段提出了结构安全性研究的新程序。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"본 연구에서는 19,000톤이 계산되었으며, 이때의 최대 관입 깊이는 3 m이다.",在本研究中,计算结果为19000吨,此时最大贯入深度为3米。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 기존 평가 절차와 개선된 평가 절차의 적용 조건은 같다.,现有评价程序和改进后的评价程序适用条件都相同。 중국어로 바꿔라,이와 맞물려 대용량 해상풍력발전기를 설치할 수 있는 설치선의 수요 또한 급증하고 있다.,与此相连的是,可以安装大容量海上风力发电机的安装线需求也在剧增。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"풍력단지 주변의 환경 하중 조건과 지질조사를 수행하여, 해역에 맞는 스퍼드캔 설계를 진행하였다.",通过对风力园区周边环境负荷条件和地质调查,进行了适合海域的Spudcan设计。 위에서 준 문장을 번역해봐,"WTIV는 항구에서 풍력발전기를 크레인을 이용하여 갑판에 적재한 후, 설치 해역으로 이동하게 된다.",WTIV 在港口使用起重机将风力发电机装载到甲板上,然后使其移动到安装海域。 중국어로 번역,설치선이 투입되는 해역은 북해 해상풍력발전 단지이고 해저면은 밀도가 조밀한 모래층으로 구성되어 있다.,安装线投入的海域是北海海上风力发电区,海底面由密度稠密的砂层组成。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이때 선체를 해수면 이상으로 승강시켜서 최대 관입력을 발생시키며, 최대승강중량의 절반을 허용 값으로 사용한다.",此时将船体升到海面以上,产生最大贯入力,使用最大升降重量的一半作为允许值。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,스퍼드캔의 경사가 없는 경우에는 기존 선급에서 제시하는 50 %와 100%의 접촉면적을 적용하면 된다.,如果没有桩靴倾斜,只需应用现有船级提出的50%和100%的接触面积即可。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,본 연구에서는 스퍼드캔의 구조 안전성 검토를 위하여 범용 유한요소해석프로그램인 MSC Patran/Nastran 2016을 사용하였다.,本研究使用了通用有限元分析程序MSC Patran/Nastran2016,以研究桩靴的结构安全性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그 이유는 이 조건에서 최대 응력이 발생하기 때문에, 허용안전율을 좀 더 크게 적용하고 있다.",原因是在这个条件下产生最大应力,所以允许安全率适用得更大一些。 중국어로 바꿔봐,구조 강도 해석 결과 허용 응력을 만족하지 못하면 구조보강 설계를 통하여 반복 검토를 수행한다.,结构强度分析结果不满足允许应力时,通过结构加固设计进行反复验算。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"최대 pre-load는 최대 승강중량의 50 %로 결정하며, 이 하중을 이용하여 최대 관입 깊이를 결정한다.",最大预载荷决定于最大升降重量的50%,利用该载荷决定了其最大的贯入深度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"제시된 스퍼드캔 구조평가 절차는 실제 프로젝트에도 적용될 예정이나, 더 개선될 여지가 충분히 존재한다. .",提出的冲刺结构评价程序也将适用于实际项目,但还有充分改善的空间。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"해상풍력발전 산업은 지속적인 기술의 발전, 원가 하락, 개발 지원 정책을 기반으로 하여 빠르게 성장하고 있다.",海上风力发电产业在持续的技术进步、降低成本、开发支持政策的基础上,正在快速增长。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"지반 관입 해석을 위하여, 상용 해석 프로그램인 ABAQUS를 사용하여 스퍼드캔의 형상과 면적에 대한 시리즈해석을 수행하였다.",为了进行地面穿透式解析,使用商业解析程序ABAQUS对扫描仪的形状和面积进行了系列解析。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"선급 기준에서 언급하는 안전계수는 0.7과 0.9를 사용하며, 접촉 면적이 50 %인 경우에만 0.9를 적용하도록 한다.",先发级标准中提及的安全系数为0.7和0.9,只有接触面积为50%时,才适用0.9。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"일반적으로 WTIV는 하부구조물이 설치된 이후에 풍력발전기를 타워, 나셀, 블레이드 순으로 설치하며 작업시간은 일반적으로 12시간에서 24시간이 소요된다.",通常来看,WTIV在安装下部构造物后,会以风力发电机按塔式、机舱、叶尖式服务器的顺序进行安装,工作时间一般为12至24小时。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"국부 강도 스퍼드캔이 단단한 토질에 관입 시, 초기 단계에서 스퍼드캔의 팁에 국부적인 집중하중이 발생할 수 있다.",局部强度土豆罐头坚硬土质中贯入时,在初期阶段,漏斗罐的尖端会产生局部集中荷载。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,본 연구의 대상이 되는 스퍼드캔의 6각형 구조의 대칭성을 고려하여 총 5가지 접촉 면적 위치 조건을 적용하였다.,考虑到作为本研究对象的Spudcan六角形结构的对称性,共采用了5种接触面积位置条件。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"따라서 본 연구에서는 더욱 실제적인 작업조건을 고려한 절차서를 제안하였고, 적용 시 문제점들에 대해서 구조해석을 통한 검증을 수행하였다.",因此本研究提出了考虑到更实际工作条件的程序书,并对应用时存在的问题进行了结构解释的验证。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"WTIV가 설치되는 해역의 최대수심에서의 정수 압은 해수에 노출된 전면적이 해당되며, 구조 강도 측면에서는 충분히 무시가 가능한 조건이다.",设置WTIV的海域在最大水深的静水压力相当于暴露在海水中的全面压力,在结构强度方面是完全可以忽略的条件。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,WTIV는 통상적으로 해상 풍력 발전 단지와 계약이 체결되면 해저면의 정보를 입수하여 최대 적재 하중에서의 최대 관입깊이를 예측한다.,WTIV通常在与海上风力发电园区签订合同时,通过获取海底面的信息,预测最大载荷下的最大贯入深度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"어떤 조건의 해역 및 지반에도 문제없이 운용되어야 하므로, 단단한 지반일 경우 스퍼드캔의 형상 결정은 아주 중요한 문제이다.",在任何条件的海域及地基上都应毫无问题地运用,因此在坚硬的地基上,桩靴的形状是一个很重要的决定性问题。 중국어로 바꿔봐,레그와 스퍼드캔 연결부 및 그 내부 홀 구조 형상을 반영한 구조 강도 평가를 위해서 Nastran solver를 적용하였다.,为了评价反映支腿和桩筒连接处及其内部孔结构形状的结构强度,采用了Nastran solver。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"해상 풍력발전단지가 가장 많이 위치한 유럽의 경우, 단단한 사질토를 형성하고 있고, 해저면 경사각도 다양하게 분포하고 있다. .",在海上风电场数量最多的欧洲,形成了坚硬的沙质土壤,海底倾斜角度差异很大。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 지상표본거리 식으로부터 적정 비행고도를 산출하면 다음과 같다.,因此,从地面标本距离式算出适当飞行高度如下。 중국어로 바꿔봐,"촬영고도가 결정되면, 촬영대상 지역에 대한 촬영 경로를 계획해야 한다.",拍摄高度确定后,要规划拍摄对象地区的拍摄路线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,따라서 사진영상의 지상면적을 고려하여 최소한의 중복도로 블록촬영하는 방식을 사용하였다.,因此,考虑到照片影像的地面面积,采用了最小限度的重复拍摄方式。 중국어로 바꿔라,PET와 스티로폼 클래스에서 90% 이상의 탐지 정확도를 얻었다. .,在PET和泡沫塑料类中获得了90%以上的探测准确率。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,항공사진 촬영 해안 피복사진 촬영을 위해 DJI사의 Mavic 2 Pro를 활용하였다.,拍摄航空照片,为了拍摄海岸被覆盖的照片,利用了DJI公司的Mavic 2 Pro。 중국어로 바꿔라,"최근, 이러한 문제를 해결하기 위해 원격탐사 기반 모니터링 기술들이 제안되고 있다.",最近,为了解决这些问题,基于遥感的监测技术被提出来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,항공영상 내에 존재하는 해안표착폐기물을 탐지하기 위해 심층신경망 기반 객체 인식 알고리즘을 제안하였다.,为了探测航空影像内存在的海岸漂浮废弃物,提出了基于深层神经网络的客体识别算法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,Mavic 2 Pro는 카메라 내장형 회전익 기체로 1인치 20MP 센서를 탑재하고 있다.,Mavic 2 Pro有摄像头内置旋翼机身,搭载1英寸200万像素传感器。 중국어 문장으로 변환해줘,이는 향후 성상별 시계열 데이터 확보를 위한 기반이 될 수 있다. .,这可以为今后确保各性状时间序列数据的基础。 중국어 문장으로 변환해줘,"이를 토대로 비행방향으로 약 16.7m 간격으로 단사진을 촬영하였으며, 촬영기선 간 거리는 12.5m로 설정하였다.",基于此,以飞行方向约16.7米的间隔拍摄了单斜阵,摄影机线间距离设定为12.5米。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이들 중 해변에 표착하는 해안표착폐기물은 생태계 인성상인 PET, 스티로폼, 기타 플라스틱의 3가지 클래스로 선정하였다.",其中,在海边漂泊的海岸漂泊垃圾被选为生态界人性PET、泡沫塑料、其他塑料的3个等级。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이러한 해안표착폐기물 문제를 해결하기 위해서는 폐기물의 발생 및 이동, 표착 패턴에 대한 연구가 필요하다.",为了解决这种海岸漂浮废弃物的问题,需要对废弃物的产生、移动以及漂浮模式进行研究。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 해안 전체에서 발생하는 해안표착폐기물의 데이터를 시간 및 경제적으로 수집하는 새로운 모니터링 방법이 필요하다.,因此,有必要采取新的监测方法,以时间和经济的方式收集整个海岸漂移废弃物的数据。 중국어로 바꿔봐,이러한 원격탐사 기반 모니터링 방법은 저렴한 비용으로 단시간에 발생량을 추정할 수 있다는 장점이 있다.,这种基于遥感监测方法的优点在于,可以在短时间内以低成本估计产生量。 중국어로 바꿔봐,이후 Anchor Box를 Regression을 통해 얼마나 수정할 것인지 예측하는 방식으로 객체를 탐지하게 된다. .,自那以后,将通过回归分析推测要修改多少Anchor Box来检测。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,해안 표착폐기물 탐지 능력 시각적 평가 Backbone 네트워크는 자체적으로 개발한 합성곱 신경망을 사용하였다. .,海岸漂流废弃物探测能力可视化评估Backbone网络使用了自行开发的卷积神经网络。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,딥러닝 기반 객체 인식 알고리즘 1-Stage 객체 인식 알고리즘인 YOLOv3를 기반으로 해안표착물 탐지 알고리즘을 개발하였다.,基于深度学习的对象识别算法1-Stage对象识别算法YOLOv3开发了海岸漂浮物探测算法。 중국어 문장으로 변환해줘,또한 해안표착폐기물 우심 해변 간 표착특성을 유형화할 수 있는 중요 변수로 활용될 수 있다. .,可以作为将海岸漂流废弃物右心海滩之间的漂流特性进行类型化的重要变量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"데이터셋 심층신경망 기반 객체 인식 알고리즘을 학습시키기 위해 항공사진으로부터 탐지 대상물이 존재하는 Crop 영상 7,234장을 추출하였다.",为了学习基于数据组深层神经网络的客体识别算法,从航空照片中提取了存在探测对象的7234张Crop影像。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"PET, 스티로폼, 기타 플라스틱의 3가지 클래스의 이미지 데이터셋으로 심층신경망 모델을 훈련시켰으며, 각 클래스별 탐지 정확도를 Darknet-53과 비교하였다.",用PET、泡沫塑料、其他塑料的3类图像数据集训练了深层神经网络模型,并将比较了每个类与Darknet-53的探测准确率。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"먼저 촬영 계획 수립은 드론사진 촬영을 위한 촬영 지역, 촬영고도, 사진 간 중복도, 촬영위치 등을 계획하는 과정이다.",首先,制定拍摄计划是计划无人机拍摄地区、拍摄高度、照片间重复度、拍摄位置等的过程。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,연구자료 및 방법 때는 관측자료의 확보가 어렵다. .,研究资料及方法 有时观测资料很难获取。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,해상풍의 경우 초기 결과를 확보할 수 있다. .,对于海上风,可以获得初期结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,예측시간이 증가함에 따라 상관계수 삽방법과 CM 합성 방법을 적용하였다.,随着预测时间的增加,实验采用了相关系数插值方法和CM合成方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,관측자료 기상청과 국립해양조사원에서는 다양한 형태의 해 양관측이 운영되고 있다. .,"观测资料,气象厅和国立海洋调查院运营着多种形式的海洋观测方。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,한 관측자료가 존재하지 않기 때문에 예측시간에 따라 불확실성은 증가된다. .,"由于不存在观测资料,根据预测时间, 不确定性会增加。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,예측시간에 대동해 연안모델의 예측결과에 대한 검증은 두 가지 방법으로 수행하였다. .,在预测时间,对大东海沿岸模式预测结果的验证采用了两种方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 이러한 국지적인 전조에 대한 적용의 연구가 필요한 것으로 사료된다. .,因此,有必要对这种局部前兆进行适用的研究。 중국어로 바꿔봐,특히 동해안 해양 레저 산업의 발전에 기여할 수 있을 것으로 분석된다. .,可以为东海岸海洋休闲产业的发展做出贡献。 중국어 문장으로 변환해줘,지점 예측결과 2.2절의 해양관측소 관측자료와 위치정보를 이용하여 모델에서 예측된 결과를 비교분석하였다. .,利用地点预测结果。2.2节海洋观测站观测资料和位置信息,对模型预测的结果进行比较分析。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,예측시스템 구축을 위하여 동해와 부산 연안모 연구되어졌기 때문에 일반화의 한계는 존재한다. .,为了构建预测系统,东海和釜山沿岸模已经被研究出来,因此存在一般化的局限性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여기서 a b는 각각 기울기와 y절편을 의미하며 첨용함으로 연안모델의 상세분포를 유지하는 것이다. .,在这里,a b分别表示倾斜和y切片,用尖龙盒保持沿岸模式的详细分布。 중국어 문장으로 변환해줘,두 번째 방법은 해양관측소에서 관측된 값을 이용하여 모델에서 예측된 값을 검증하는 방법이다. .,第二种方法是利用海洋观测站观测到的值验证模型预测的值。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 파고의 전체적인 공간적인 패턴이나 파향의 분포는 유사한 예측이 이루어지고 있음이 확인된다. .,波高的整体空间模式或波向分布被证实有类似的预测。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수치모델의 예측성능과 유사하게 초기시간에는 예측성능이 높게 나타났으나 시간이 지남에 따라 예측성능이 점진적으로 감소되었다. .,与数值模型的预测性能类似,初始时间预测性能较高,但随着时间的推移,预测性能逐渐减少。 중국어로 바꿔라,예측시스템을 구축하기 위하여 기상청 현업에서 예측된 동해 및 남해 연안파랑예측모델과 전구 파랑예측모델의 예측결과를 이용하였다. .,为了建立预测系统,实验利用了气象厅现业预测的东海及南海沿岸波浪预测模型和灯泡波浪预测模型的预测结果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수온이 일정하게 변동하는 모습을 확인할 수 있었다. .,可以确认水温有一定的变动。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,양상층 수온 연직 구조의 특성을 정량적으로 드러낸 것이다.,定量地揭示了两向层水温沿直结构的特性。 위에서 준 문장을 번역해봐,피층-표층 수온 오차 항하여 동해의 울릉도-독도 해역으로 빠르게 이동하였다. .,皮层-表层水温误差迅速向东海郁陵岛-独岛海域移动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 수온의 시·공간 변동성의 혼재로 일변동은 뚜렷하게 관측되지 않았다. .,由于这种水温的时空变动性的混杂,没有明显观测到日变动。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 경험 축적을 바탕으로 실제 해상실험을 성공적으로 수행할 수 있었다.,这些经验积累有助于成功地进行实际的海上试验。 위에서 준 문장을 번역해봐,ISAR 관측치를 이용하여 해양 피층 수온을 산출하는 원리는 다음과 같다. .,使用ISAR观测值,计算海洋皮层水温的原理如下:。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,해수 침수 및 누수 문제 등 예기치 않은 문제점들이 빈번히 발생하였다.,海水浸没及漏水问题等意想不到的问题频频发生。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,선박 관측 전에 실험실에서 라디오미터 기기의 검보정을 실시하여 보정 계수를 산출하였다. .,在船舶观测前,实验室对无线电仪表进行了检校,计算出了校正系数。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,뚜렷한 일간 변화를 보였으며 변동 폭도 크게 나타남을 확인할 수 있었다. .,显示了明显的日间变化,确认了变动幅度也很大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,관측된 해수면에서 방출된 복사에너지와 하늘 복사에너지를 피층 수온으로 산출하는 일련의 과정을 적용하였다. .,应用了从观测海面释放出的辐射能和天空辐射能以皮层水温计算的一系列过程。 제공된 문서를 중국어로 변환,한 관측 설계는 우리나라 연구 조사 선박의 특성을 고려한 최적화된 모델이라고 할 수 있다. .,一个观测设计可以说是考虑到韩国研究调查船舶特性的优化模型。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"평균제곱근 오차는 0.59℃에서 0.89℃ 사이에 분포하며, 최대값은 오전 0시 전후에, 최소값은 오후 1시에 나타났다. .",平均平方根的误差分布在0.59℃到0.89℃之间,最大值出现在上午0时左右,最小值出现在下午1时左右。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 개폐 과정을 통해 기기 내부의 광학 부품을 보호하고 강수 시 온도측정을 중단할 수 있다. .,通过这种开闭过程,可以保护仪器中的光学零件,在降水时中断测量温度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"spectral radiance의 평균 층 해수면온도 값으로 계산하는 과정에 적용하였고, 최종적으로 보정된 피층 수온 자료를 산출하였다. .",适用于用光谱辐射的平均层海平面温度值计算的过程,最终算出了修正后的皮层水温资料。 중국어 문장으로 변환 부탁,국외의 연구 동향에 비해 국내에서는 ISAR와 같은 고성능 적외선 복사계를 이용한 피층 수온 관측은 전무한 상황이다.,与国外的研究动向相比,韩国国内完全没有利用ISAR等高性能红外辐射计进行皮层水温观测的情况。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,ISAR 기기를 활용하여 실제 관측을 시행하는 과정에서 국외 상황과 구별되는 국내의 여러 가지 특수 상황들이 발생하였다.,在运用ISAR仪器实际观测的过程中,发生了与国外情况有区别的国内各种特殊情况。 중국어로 바꿔봐,ISAR 관측 자료를 활용하여 남해와 동해에서 피층-표층 자료 간 일치점을 생성하여 평균제곱 근오차와 에서의 경험을 축적하였다.,利用ISAR观测资料,在南海和东海生成了皮层-表层资料之间的一致点,积累了平均平方根误差,在其中积累了经验。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"해양 피층 관측 수온과 위성 해수면 온도 간 차이는 약 0.74℃의 평균 제곱근오차, 0.37℃의 편차를 나타냈다. .",海洋表层观测水温与卫星海平面温度之间的差异约为0.74℃的平均方根误差,偏差为0.37℃。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 차이를 극복하기 위하여 표층 수온으로 환산하고자 할 때 야간 자료만을 활용하여 해수면온도 합성장을 생산하기도 한다. .,为了克服这种差异,想要换算成表层水温时,仅利用夜间资料生产海平面温度合成场。 중국어로 바꿔라,"총 173,202개의 요소와 총 93,486개의 절점을 사용하였다. .",总共使用了173,202个元素和共93486个节点。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"폭풍해일 수치모형으로는 유한요소모형인 ADCIRC를, 파랑수치모형으로는 역시 유한 요소모형인 unSWAN을 이용하였다. .",风暴海啸数值模型采用有限元模型ADCIRC,波浪数值模型也采用了另一个有限元模型UNSWAN。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"JTWC-BT에 의한 바람장은 태풍 영향구역 내에만 존재하며, 최강풍속도 JMA- MSM에 비해 약하다.",JTWC-BT产生的风场只存在于台风影响区内,比最强风速度JMA-MSM更弱。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,반면에 JTWC best track 바람장을 이용한 경우에는 다른 관측점에서와 같은 이유로 계산된 파고가 과소평가되었다.,另一方面,在使用 JTWC best track 风场的情况下,由于与其他观测点相同的原因计算出的波高被低估了。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현실성 있는 복합재해 평가를 위해 태풍에 의한 폭풍해일과 이에 동반되는 파랑의 정도 높은 산정이 필요하다. .,为了进行有现实性的综合灾害评估,需要台风带来的暴风海啸和伴随的浪高程度进行计算。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,실제로는 이전기간에 대한 정보도 제공하고 있으나 우리나라에 영향을 미치기 시작하는 10월 4일 이후의 정보만 수록하였다. .,通过随时变更推进项目的情况比填埋基本计划占很大比重,因此有人批评制度的实效性。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 연구를 통하여 정도 높은 폭풍해일과 파랑을 추산하기 위해 신뢰도 높은 기상장이 필수적임을 알 수 있었다. .,通过本研究发现,为了推算高强度的暴风海啸和波浪,必须要有高信赖度的气象场。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한편 파랑 재현을 위한 수치모형으로는 Delft University에서 개발하고 수많은 현장에 적용되어 검증이 된 유한요소모형인 unSWAN ver.41.10을 이용하였다. .,另一方面,波浪再现的数值模型使用了由代尔夫特理工大学开发、适用于诸多现场并得到验证的有限元模型unSWAN ver.41.10。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,폭풍해일과 파랑수치 모의 시 바닥마찰과 기타 모든 상수는 원래 ADCIRC와 unSWAN에서 제공하는 기본값을 조정하지 않고 그대로 사용하였다. .,在风暴海啸和波浪数值模拟时,地面摩擦和其他所有常数均未调整原ADCIRC和UNSWAN提供的默认值,而直接使用。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 현상은 폭풍해일발생 시 대륙붕이 존재하는 동해안에서만 나타나는 특이한 현상으로 상세한 기전을 밝히기 위한 추가 연구가 필요하다. .,这种现象是因风暴海啸发生时,只存在于东海岸的大陆架出现的特殊现象,为了查明详细的机制,需要进行进一步的研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그림에 보인 바와 같이 JMA-MSM의 기압장과 바람장이 JTWC-BT에 의한 것보다 영향범위가 훨씬 넓고 태풍 이외의 배경장에서의 기상변화도 두드러진다. .,如图所示,JMA-MSM的气压场和风场比JTWC-BT的影响范围大得多,台风以外的背景场的气象变化也很明显。 중국어로 바꿔봐,폭풍해일은 기압과 바람이 모두 영향을 미치므로 폭풍 해일수치모의의 정밀도는 사용하는 기상장의 신뢰도에 따라 크게 좌우됨을 알 수 있다. .,风暴海啸对气压与风都有影响,可见风暴海啸数值模拟的精度很大程度上取决于所使用的气象场的可信度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,바와 같이 해안선에서의 반사를 무시한 경우에는 처음 3개 파가 도달한 이후 점차 소멸되어 가는 현상을 볼 수 있다. .,如上所述,如果忽略海岸线上的反射,可以看到在前3个波到达后逐渐消失的现象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 해안선과 만형태에 따라 그 위험성의 차이가 있다.,因此,根据海岸线和地形的不同危险性也会有所不同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"특히 침수에 따른 해안 재산, 인명 손실이 수반된다.",伴随着浸水带来的海岸财产、人员损失。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,검은색은 RTSM_POM 모델의 예측결과이고 빨간색은 RTSM_NEMO 모델의 예측 결과이다. .,黑色是RTSM_POM模型的预测结果,红色则是RTSM_NEMO模型的预测结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,네 가지 사례실험의 결과 최적의 매개 변수는 1014 hPa로 결정하였다. .,四项案例实验的结果是,最佳参数确定为1014 hPa。 중국어로 번역해줘,이 방법은 바닥 마찰로 인한 플럭스 f는 바닥층에서의 속도 U에 비례한다고 가정한다.,该方法假设地板摩擦产生的通量f与地板层中的速度U成正比。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,A의 값에 대한 모델의 민감도 실험은 0.0025를 기준값으로 0.002와 0.003의값으로 모델을 수행하여 비교하였다.,模型对A值的灵敏度实验以0.0025为标准值,以0.002和0.003的值实施模型进行了比较。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"기준 기압실험의 경우에도 검조소별차이는 뚜렷하지 않았지만, 서해, 남해동해안의 지역적인 차이가 있음을 확인하였다. .",在标准气压实验中,虽然各检查小组差异不明显,但确认到西海、南海东海岸存在地区性差异。 중국어로 바꿔라,"그 결과 RF10 실험이 가장 큰 오차를 나타냈으며, CONT, RF12, RF14 순으로 나타났다. .",结果显示,RF10实验误差最大,依次为CONT、RF12、RF14。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"해상풍과 해면기압 예측자료를 이용하여 하루에 2회 운영되며, 1시간 간격 5일 예측으로 수행되는 과정을 보여주고 있다.",利用海风和海平面压力的预报资料,每天运行两次,并以1小时为间隔显示5天预报的过程。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"표면바람 응력은 해수표면에 대한 바람의 방향과 크기의 함수이고, 마찰 속도와 표면거칠기 길이를 필요로 한다. .",表面风应力是风对海水表面的方向与大小的函数,需要摩擦速度和表面粗糙度长度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"대부분 실산하여 관측값과 비교하였으며, 두식에서 통계값이 0에 가까울수록 관측값과 예측값이 서로 유사한 것을 의미한다. .",大部分都是实算,与观测值进行比较,在两式中统计值越接近0,就意味着观测值和预测值互相相似。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이 계산에서 u= 마찰속도, g = 중력가속도, a = Charnock 매개 변수로 경험적인 상수값을 가진다. .",在该计算中,u=摩擦速度,g=重力加速度,a=Charnock作为参数,具有经验常数值。 중국어 문장으로 변환 부탁,향후 태풍의 발생 빈도가 증가할 것으로 예측되며 더불어 재해규모도 증대될 것으로 예상되고 있어 이에 따른 대비가 필요하다.,预计未来台风发生的频率会增加,灾害规模也会增大,因此需要做好相应的准备。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 NEMO 기반의 예측 모델결과와 RTSM_POM 모델예측결과를 국립 해양조사원에서 운영하는 우리나라 주변해역의 주요 검조소자료를 이용하여 함께 비교분석하였다.,将基于NEMO的预测模型结果和RTSM_POM模型预测结果利用国立海洋调查员运营的我国周边海域的主要检调资料进行了对比分析。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실험에서 사용한 매개변수의 조합보다 좋은 값이 있을 수 있겠지만 본 연구에서는 RF14 실험 결과를 이용하기로 하였다. .,虽然可能会有比实验中使用的参数组合更好的值,但本研究决定利用RF14实验结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,RMSE의 경우 또한 RTSM_POM 모델에 비해 예측 시간에 대하여 예측 성능이 약 20% 이상 향상한 것을 확인할 수 있었다.,可以看到,与RTSM_POM模型相比,RMSE预测时间的预测性能提约高20%以上。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"기존 RTSM_POM 모델에 비해 예측성능이 개선되었지만, 8 km의 해상도로 남해와 서해 같은 복잡한 연안지역해일을 정확하게 예측하는데 한계성도 있을 것으로 생각된다.",虽然与现有RTSM_POM模型相比,预测性能有所改善,但以8公里的分辨率准确预测南海和西海等复杂沿岸地区的海啸,也会存在局限性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"모든 수심자료에서 전반적으로 지형의 분포가 비슷하지만 제공되는 해상도에 따라 차이가 나타났으며, SRTM이 서해를 가장 자세히 표현하고 있는 것을 확인할 수 있었다.",在所有水深资料中,虽然总体上地形分布相似,但根据提供的分辨率不同显示了差异,可以确认SRTM最详细地表达现了西海。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이후 보상 값에 따라 NAV 값을 설정한다. .,自那以后,会根据补偿值来设定NAV值。 위에서 준 문장을 번역해봐,RTS/CTS는 송신 측이 데이터 전송을 위해 무선 링크를 예약한다.,RTS/CTS为了发送方的数据传输预留无线链路。 중국어로 번역 부탁드립니다.,Node 1은 RTS 프레임을 주변 노드에 전송하여 채널을 예약한다.,Node1通过将RTS帧传输到周边节点来预留信道。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,NAV 값이 0되는 순간부터 데이터 송출을 위한 경쟁이 가능하다.,从NAV值为0的瞬间开始,就可以进行发送数据竞争。 위에서 준 문장을 번역해봐,수신측은 해당 프레임 내부 필드를 확인하여 NAV를 설정하게 된다.,接收方将确认相应帧内部字段并设置NAV。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이를 결정하는 확률 e는 통신 횟수에 따라 보정하여 사용한다.,决定这一点的概率e是根据通信的次数进行修正并使用的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 수중 무선 네트워크 또한 환경적인 한계점을 가지고 있다. .,水下无线网络也有环境限制。 중국어 문장으로 변환해줘,"RTS/CTS 수신한 노드는 학습 초기의 경우, NAV값을 랜덤으로 선택하여 설정한다.",接收到RTS/CTS的节点在学习初期通过随机选择NAV值进行设置。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"수중 통신 노드가 RTS/CTS를 수신하는 경우, NAV 값을 결정하게 된다.",如果水下通信节点接收RTS/CTS,可决定NAV值。 위에서 준 문장을 번역해봐,"즉, 송신자는 NAV 설정 필드에 아무런 값을 넣지 않고 전송한다.",也就是说,发送方在NAV设置字段中不加任何值直接进行发送。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,NAV 값은 RTS/CTS 송신자가 아닌 RTS/CTS 수신자가 계산하는 방식을 사용한다.,NAV值不是采用RTS/CTS接收者,而是使用RTS/CTS发送者计算的方式。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그래프에서 x축의 경우 NAV 값을, y축의 경우 보상 값을 의미한다.",图形中x轴表示NAV值,y轴表示补偿值。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"보상 값에서 양의 수치는 통신이 성공했음을, 음의 수치는 실패했음을 의미한다.",在补偿值中,正数值表示通信成功,负数值表示失败。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 수중 무선 통신을 사용하기 앞서 많은 문제점을 가지고 있다. .,在使用水下无线通信之前存在着很多问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 계산량이 높고 에너지 탐색 및 연구가 활발하게 진행되고 있다. .,计算量大,能源探索及研究也很活跃。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이때, 수중 데이터를 수집하고 활용하기 적용하기 힘들 수 있다는 치명적이다. .",此时,很难收集和适用水中数据,是致命的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이는 NAV 값을 계산할때, 노드 사이의 지연시간을 알 수 없음을 의미한다.",这意味着在计算NAV值时,节点之间的延迟时间不得而知。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 장에서는 두 가지 문제점 불공정성 문제는 커질 수밖에 없다. .,在本章中,两个问题点的不公正性问题必然会增大。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 GPS와 같은 장비가 사용 불가하여 노드 간 위치를 알 수 없기 때문에 발생한다.,这是因为GPS等设备不能使用,无法知道节点之间的位置而发生的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"최근의 통신 장비들은 주로 무선 통신 시스템을 기시 간을 제거하고, 최선의 값을 선택한다. .",最近的通信设备主要是将无线通信系统去掉长时间后选择最佳值。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,수중 무선 네트워크의 경우 환경 특성상 RF 신호의 활용이 어려워 주로 음파를 사용한다. .,在水下无线网络中,由于环境特性,RF信号难以利用,主要使用声波。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 문제는 Propagation delay time을 최대 전파 지연 시 간으로 사용함에 있어 발생한다. .,这些问题在使用Propagation delay time作为最大传播延迟时间时发生。 위에서 준 문장을 번역해봐,수중 무선 네트워크에서의 문제점 까운 노드 대비 대기 시간이 더 늦게 끝나게 된다. .,与水下无线网络中的问题 与相邻节点相比,等待时间结束得更晚。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"충분한 학습이 이루어진 경우, 랜덤 방식 사용보다는 경험으로 측정된 보상 태이블을 활용하여 NAV값을 선정한다.",在充分学习的情况下,比起使用随机方式,利用经验测量的补偿平板来选定NAV值。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"노드의 위치에 따 라 NAV 값이 달라지므로, 기존 대비 절약되는 성능은 항상 가변적이다. .",由于根据节点的位置不同NAV值会有所不同,因此与以往相比,节约的性能总是可变的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"제안 방법은 NAV 값을 랜덤 하게 사용하고 통신 성공, 실패 유무에 따라 보상을 측정한다. .",所提案的方法随机使用NAV值,并根据通信的成功失败与否来测定补偿。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,RTS/CTS operations RTS를 수신한 Sink Node의 경우 데이터 수신 준비가 되었음을 알리는 CTS 프레임을 전송한다.,对于RTS/CTS操作接收RTS的Sink Node,发送CTS框架,通知其准备接收数据。 중국어로 번역,NAV 대기시간 수중 무선 네트워크에서 RTS/CTS 옵션을 사용하는 경우 불필요한 대기시간이 발생되는 문제가 존재한다. .,NAV等待时间水下无线网络使用RTS/CTS选项时,存在产生不必要的等待时间的问题。 중국어로 번역해줘,채널 점유가 성공하는 경우 노드가 가지고 있는 보상 테이블에 설정한 NAV 시간에 대한 보상을 준다.,如果通道占有成功了,那将对节点拥有的补偿表上设置的NAV时间进行补偿。 중국어 문장으로 변환해줘,이 때문에 경계선인 276을 일정 시간 이후 지속적으로 선택하게 됨으로써 매우 높은 값을 가지게 된다.,将在一定时间后持续选择警戒线276,因此具有很高的值。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,RTS를 수신한 다른 노드들은 NAV 값을 설정하고 설정된 시간만큼 채널이 점유되었다고 판단하여 송출 대기 상태에 들어간다.,接收RTS的其他节点设置NAV值,设定的时间会判断通道被占用,进入等待发送状态。 위에서 준 문장을 번역해봐,CTS를 수신한 다른 노드는 RTS 수신 때와 마찬가지로 NAV 값 설정 후 송출 대기 상태에 들어간다.,接收CTS的其他节点与接收RTS时一样,设置NAV值后进入等待发送状态。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,송신 노드로부터 거리가 먼 노드는 거리가 가까운 노드에 비해 더 늦게 RTS/CTS 패킷을 수신하게 된다. .,距离发送节点较远的节点比距离较近的节点接收RTS/CTS数据包要晚。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"NAV가 설정된 상황에서 데이터 송신이 필요하여 채널을 점유하려고 하는 경우, NAV가 끝난 직후 채널 점유를 시도한다.",在设置NAV的情况下,需要发送数据来抢占通道,则在NAV结束后尝试抢占通道。 중국어 문장으로 변환 부탁,"즉, RTS/CTS를 송신한 모든 노드에 대한 NAV 값을 학습하고 각 노드마다 다른 NAV 값을 사용하게 된다.",即,学习发送RTS/CTS的所有节点的NAV值,并为每个节点使用不同的NAV值。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 값은 표준편차를 평균으로 나눈 값으로 정의된다. .,该值定义为标准偏差除以平均的值。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"첫째, 동해 가스전 AIS 수신기로부터 정보들이 수신된다. .",第一,从东海气田AIS接收器接收信息。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"셋째, 저장된 데이터는 Heidi SQL 프로그램으로부터 추출이 된다. .",第三,存储的数据是从Heidi SQL程序提取的。 제공된 문서를 중국어로 변환,3일 분석으로 충분히 선박 교통의 특성을 나타내는 의미이다. .,意味着3日分析充分体现船舶交通特性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"둘째, 수집된 통항 선박 데이터는 아마존 클라우드 서버에 저장된다. .",第二,收集到的通航船舶数据存储在亚马逊云服务器中。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 분석해역의 일정한 면적으로 나누기 위해 6×6으로 나누어 최적위치를 선정하였다.,因此,为了除以分析海域的一定面积,用6 ×6来选定最佳位置。 중국어로 바꿔라,이 Cell은 각각 개별 유전자를 의미하며 이 유전자들의 조합들로 염색체가 구성된다.,该Cell分别代表个别基因,由这些基因的组合构成染色体。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"따라서 2배수인 80개의 유전자를 사용하였고, 선박의 통항패턴과 밀집구역이 시각적으로 확인 가능하다.",因此使用了两倍的80个基因,船舶的通航模式和密集区域可以通过视觉确认。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이외에도 선박의 정적정보와 위치정보를 제외한 동적정보들을 포함하면 무수히 많은 데이터를 포함하고 있다.,不仅如此,如果包括船舶的静态信息和位置信息以外的动态信息,就包含着无数的数据。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,결합하여 생긴 새로운 염색체는 돌연변이 0.1 %의 확률을 거쳐 유전자 변형을 시도하였다.,结合产生的新染色体经过突变0.1%的概率,试图转基因。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,유전 알고리즘으로 선택된 해역을 제외하는 방법으로 부유식 해상풍력단지 최적위치 선정에 적용하였다. .,采用排除通过遗传算法选择的海域的方法,适用于浮游式海上风力园区最佳位置的选定。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이와 반대로 가을의 변동계수는 0.29로 1일 단위의 데이터 편차가 가장 적은 것을 의미한다.,与之相反的是,秋季的变动系数为0.29,意味着以一天为单位的数据偏差最小。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"총 유전자 개수 3,600개 중 40개, 2배수인 80개를 선택하여 반복 수행을 20,000번 수행하였다.",在3600个基因总数中,选择40个和其两倍的80基因进行20000次的重复执行。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"분자는 모든 유전자들의 유전물질 값을 더한 수치이며, 분모는 선택된 유전자들의 유전물질 값을 더한 값이다.",分子是所有基因遗传物质值的总和,分母是选定基因遗传物质值的总和。 중국어 문장으로 변환해줘,적합도 평가에 따라서 값이 높은 유전자는 살아남아 다음 세대에 유전되어지고 값이 낮은 유전자는 도태된다.,随着适合度评价,价值高的基因将存活下来,遗传给下一代,价值低的基因则将被淘汰。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,돌연변이 연산은 염색체 유전자를 강제적으로 바꾸는 과정으로 선박 밀집도를 나타낸 Cell의 위치를 강제로 바꿔준다.,突变运算是强制更换染色体基因的过程,强制更换显示船舶密集度的细胞的位置。 중국어로 번역,"본 연구에서 설정한 세대 수는 적합도 값이 더 이상 변화하지 않는 20,000 세대까지 나타내었다.",本研究设置的世代数显示了适合度值不再变化的20000世代。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,유전 알고리즘의 수행 결과인 부적합 Cell 표시와 계절별 부유식 해상풍력단지 최적위치 선정 결과를 나타냈다.,显示了遗传算法的执行结果——不符合Cell标识和各季节浮游式海上风力园区最佳位置选定的结果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이를 보완하기 위해 다양한 교차방법 연구, 유전자 구성의 새로운 방법을 모색할 필요가 있다. .",为了完善这点,需要探索多种交叉方法研究、基因组成的新方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,본 연구에서는 유전 알고리즘 기반의 계절별 1주일 기간 선박자동식별장치 데이터를 유전자 및 염색체로 구성하였다. .,在本研究中,由基因及染色体组成基于遗传算法的季节各为期一周的船舶自动识别装置数据。 중국어로 바꿔라,80개의 유전자로 구성하고 유전 알고리즘의 적합도 평가를 거쳐 부유식 해상 풍력단지의 계절별 최적위치를 선정하였다. .,由80个基因组成,经过遗传算法适合度评价,选择了各季节的浮油式海上风力园区最佳位置。 중국어로 바꿔라,"분석 해역에서 최적위치는 11개로 나타났으며, 해상교통관점에서 유전 알고리즘을 통한 최적위치 선정이 적용 가능함을 확인하였다. .",分析海域的最佳位置为11个,从海上交通的角度确认了通过遗传算法进行最佳位置选取的可行性。 위에서 준 문장을 번역해봐,"선박의 통항량이 많은 곳은 풍력기 설치에 부적합한 조건이며, 반대로 통항량이 적은 곳은 적합한 조건이 될 것이다.",船舶通航量大的地方是不适合安装风力机的条件,相反通航量小的地方将是合适的条件。 위에서 준 문장을 번역해봐,"본 연구에서는 72시간 기준을 충족하는 2019년의 계절 별 1주일 데이터를 분석하고, 계절에 따른 차이를 알아보았다. .",本研究分析了满足72小时标准的2019年各季节的1周数据,并了解了季节之间的差异。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그래서 슬리브 이음부의 형태는 급확대- 급축 소관과 유사하다.,竹节棉连接处的形态类似于急扩-急缩小管。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,원관 내의 유동 있는 방법에 대해 알아보고자 하였다.,想了解一下圆管内的流动方法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,압력-속도 연계를 위한 해석 알고리즘으로는 SIMPLE 기법을 사용하였다.,用于压力、速度关系的解析算法使用了SIMPLE技术。 중국어로 번역 부탁드립니다.,배관의 단면적이 확대되는 부분에서는 유속이 감소하면서 와류가 발생한다.,管道截面积扩大部分中,随着流速减小,产生涡流。 중국어로 번역,따라서 속도가 빨라질수록 압력이 감소하는 영역이 발생하게 된다.,因此,速度越快,就会出现压力越小的区域。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 Lp가 너무 작아서 유동의 영향이 미비하였기 때문이다.,这是由于Lp太小,流动的影响不完善。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그래서 배관을 연결할 때, 배관 간의 간극은 당연히 생기게 된다.",所以连接管道时,管道之间的间隙当然会产生。 중국어 문장으로 변환해줘,"지배방정식 본 연구에서는 2차원, 정상상태, 비압축성 및 점성 유동을 고려하였다.",支配方程本研究考虑了二维、稳态、非压缩性和粘性流动。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,대체로 Lp가 클수록 Re가 작을수록 수렴하는데 시간이 더 소요되는 경향을 보였다.,大体上,Lp越大,Re越小,收敛时间就越长。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,압력 배관의 경우에는 배관 간극이 유동 변화의 주요 요인으로 작용할 수 있다.,对于压力管道,管道间隙可能是流动变化的主要因素。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,반복 계산 시간은 컴퓨터의 성능과 상용 프로그램의 버전에 따라 다소 차이가 있다.,重复计算时间因计算机性能和常用程序版本的不同而有所差异。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그래서 확대부 · 축소부를 지나면서 지속적인 와류가 발생하고 에너지 손실이 발생하게 된다.,经过扩大部、缩小部,会产生持续的涡流,而且产生能量损失。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러면 유동이 일정하지 못하고 캐비티의 깊이와 길이의 비에 따라 유동 손실이 발생하게 된다.,"流动会变得不稳定,并且根据腔体的深度和长度的比值也会产生流动损失。" 위에서 준 문장을 번역해봐,이때 벽면에서는 전단응력으로 인해 속도가 느려지고 유동의 코어 부분은 상대적으로 속도가 빠르게 나타났다.,此时,壁面上由于剪切应力,速度变慢,流动的核心部分出现速度相对较快。 중국어로 바꿔라,난류 강도가 증가한다는 것은 재순환 영역 내에서 역류하는 유량이 점점 증가한다는 것을 의미한다.,暖流强度增加意味着在再循环区域内逆流的流量逐渐增加。 중국어 문장으로 변환 부탁,"Lp가 10mm 이하의 경우, Re가 증가함에 따라 가장자리의 난류 강도에는 큰 변화가 없었다. .",在Lp小于10mm的情况下,随着Re的增加,边缘暖流强度没有太大变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 선급마다 규정이 상이하고 조선소에서도 이러한 간극에 대한 정확한 규정의 준수 여부는 확인하기 어려운 실정이다.,每个船级都有不同的规定,造船厂也很难确认是否遵守这些间隙的准确规定。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,경계조건으로는 계산영역의 모든 벽면에서 Neumann 조건을 적용하였다. .,作为边界条件,计算区域的所有壁面都采用了Neumann条件。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"반면, 전달율은 유의주기가 증가할수록 전반형적으로 증가하는 결과를 나타낸다.",另一方面,传递率随着显着周期的增加,总体上呈现增加的结果。 중국어로 바꿔라,"따라서, 유의파고와 유의주기가 증가하면 해수소통구 내에서 흐름속도는 증가하는 것으로 판명된다.",可以断定,如果有效波高和有效周期增加,海水沟通区内的流速将增加。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또한, OWC-WEC는 폭 20cm의 공기실을, 그 상단에 직경 4cm의 노즐을 갖는다. .",OWC-WEC是有20厘米宽的气室,其顶部有直径4厘米的喷嘴。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"공기실에서 공기는 구조물의 상단에 위치하는 지름 4 cm의 노즐을 통해 유, 출입된다. .",在气室中,空气通过位于结构物顶部的直径4cm的喷嘴流入、流出。 제공된 문서를 중국어로 변환,본 연구에서는 불규칙파동장을 대상으로 해수소통구를 구비한 진동수주형 파력 3 발전구조물의 동적응답을 수치해석적으로 검토하였다. .,本研究以不规则波动场为对象,对具有海水疏通区的振动频率型波力3发电构造物的动态响应进行了数值解析研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"구조물의 두께는 2cm의 평판으로 구성되어 있고, 해수소통구는 50cm의 폭과 20cm의 높이의 단면을 가진다. .",结构物的厚度由2cm的平板组成,海水疏通区具有50cm宽20cm高的单面。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,구성된 격자에 대한 Courant 상수는 0.5 이하가 되도록 시간 간격을 조정하면서 수치실험을 수행하였다. .,对组成格子的Courant常数调整时间间隔,使其小于0.5,进行了数值实验。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,2차원 불규칙파를 대상으로 한 OWC-WEC에 관한 대부분 및 해수소통구내에서 흐름등에 관한 차원적인 변동특성을 논의한다. .,讨论以二维不规则波为对象的OWC-WEC的大部分及海水疏通区内流动等的层次性变动特性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이와 더불어 최근에는 해양자원을 활용한 심신요법이 관심을 받고 있다.,除此之外,最近使用海洋资源的身心疗法备受人们的关注。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 임상가에 의해 측정되며 총 17개의 문항으로 구성되어 있다.,这由临床医生测量,共由17个问题组成。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,채점은 각 시행에서 얻은 점수들을 모두 합한 것으로 한다.,评分是指把各实施项目中得到的分数都加在一起。 중국어로 번역 부탁드립니다.,점수는 세 개의 철자에 대한 각 반응 수의 전체 합이다.,分数是每个对三个拼写反应总数的总和。 중국어로 바꿔봐,"학습효과를 줄이기 위해 사전, 사후에서 제시하는 철자의 내용을 약간씩 변경하였다.",为了减少学习效果,对事前、事后提示的拼写内容作了一些改动。 제공된 문서를 중국어로 변환,각 측정변수들의 내적 일관성을 평가하기 위해 신뢰도 분석을 실시하였다. .,为了评价各测量变量的内在一致性,实施了可靠性分析。 중국어로 번역 부탁드립니다.,Shapiro-Wilk’s test를 이용해 정규성 검정을 실시하여 정규분포성 가정을 만족하는지 확인하였다. .,使用Shapiro-Wilk's test进行了正规性鉴定,确认了满足正规分布性假设。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 해양자원의 요소들이 융합될 경우 보다 효과적일 수 있을 것으로 기대된다. .,如果海洋资源的要素融合在一起,应该更加有效。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"수면지수는 0점에서 21점까지 분포되며, 점수가 높을수록 수면의 질은 떨어지는 것으로 평가된다. .",睡眠指数分布在0分到21分,分数越高,睡眠质量越差。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,연구 절차 참가자들에게 연구에 대해 소개한 뒤 연구 참여 동의서를 작성하도록 하였다.,研究步骤 让参加者对研究进行介绍后,填写参与研究的同意书。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"4박 5일의 심신치유기법 프로그램에 참여하기 전에, 기본 인구학적 특성에 대한 정보를 수집하였다.",参加为期5天4夜的身心治愈技术项目前,收集了基本人口学特性的信息。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"수면은 장소, 환경에 밀접한 영향을 받으며 불면이 심한 경우 더욱 그러하다. .",睡眠受地点、环境的影响密切,失眠严重更是如此。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"마지막으로 인지기능의 향상결과와 관련하여, 피험자의 학습효과를 완전히 배제하기는 어렵다는 한계가 있다. .","最后,关于认知功能的提高结果, 存在很难完全排除受试者学习效果的局限性。 。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"연구 참여자가 프로그램 참여를 위해 지불한 비용은 없었으며, 연구참여의 일환으로 모두 면제되었다. .",没有研究参与者为参与项目支付的费用,作为参与研究的一部分全部免除。 중국어로 번역,총 65 문항의 자기 보고식 척도로 0점부터 4점까지 리커트 5점 척도로 평정된다. .,共65题的自我报告式标尺,从0分到4分,被评定为李克特5分标尺。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"수면시간은 프로그램 종료 후 자율적인 휴식과 자가일지기록시간을 고려하여, 22 시를 취침시간으로 권장하였다. .",考虑到项目结束后的自主休息和自我日志记录时间,建议22点为就寝时间。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,본 연구는 해양자원 치유 기법의 효과를 인지기능의 측면에서도 확인하였다는 점에서 의의가 있다. .,本研究在认知功能方面也确认了海洋资源治愈方法的效果,因此具有重大意义。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 예비 연구는 4박 5일간의 프로그램에 참여를 하였던 피험자 수가 부족하였다는 제한점이 존재한다.,本预备研究存在参与4天5夜项目的受试者人数不足的局限性。 중국어로 번역해줘,"마음 챙김 기법에는 이론적인 강의와 바디스캔, 하타요가, 먹기명상, 걷기 명상, 정좌명상, 용서명상 요법들을 수행하였다.",调整心态的方法包括理论讲座、身体扫描、哈他瑜伽、进食冥想、走路冥想、静坐冥想、宽恕冥想等疗法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"4박 5일 간 합숙한 참여자들에게 평균 하루 9시간의 프로그램이 제공되었으며, 음주는 허용되지 않았다. .",向住宿5天4夜的参与者每天平均提供9个小时的节目,不允许饮酒。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"참가자의 66% 정도가 기혼자였으며, 간호사, 민원 콜센터, 요양 보호사 등의 직군에 종사하는 참가자들로 구성되었다.",参加者中66%左右是已婚者,由从事护士、信访呼叫中心、疗养保护师等职业的参加者组成。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 참가자들이 주관적으로 보고하는 자기 보고 검사뿐만 아니라 임상심리사가 평가하는 검사 모두에서 확인되었다. .,不仅在参加者主观报告的自我报告检查中,在临床心理师评价的检查中也得到了确认。 중국어로 번역해줘,이러한 과정들이 감정노동에 지친 근로자들에게 심리적 안정감을 주는데 상당 부분 영향을 미친 것으로 보인다.,这些过程对因感情劳动而疲惫不堪的劳动者的心理上安定感有很大程度上影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"인지요법 프로그램에는 자동사고와 인지왜곡 및 인지교정에 대한 강의와 실습이 이루어졌으며, 해양경관을 이용한 심상요법이 포함되었다. .",认知疗法的项目是由自动思维和认知歪曲,以及认知矫正的授课和实习组成的,还包含使用海洋景观的心像疗法。 중국어로 바꿔라,"모든 훈련과 실습은, 해양경관, 해풍, 해사, 해수 등의 해양자원을 접목시켰으며, 해양자원이 있는 곳에서 시행하였다. .",所有的训练和实习,都结合了海洋景观、海风、海事、海水等海洋资源,并在有海洋资源的地方实施。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더불어 프로그램 참여 전후를 비교했을 때 우울 증상을 포함한 기분상태의 변화에도 유의한 차이가 있었다. .,同时,与参与节目前后相比,包括抑郁症状在内的心情状态的变化也存在注意的差异。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"본 연구에서는 마음챙김 기반의 명상프로그램에 해양경관, 해풍, 해사, 해수 등의 여러 해양자원을 접목시킨 프로그램을 수행하였다.",本研究在以正念为基础的冥想项目上,实施了结合海洋景观、海风、海沙、海水等多种海洋资源的项目。 중국어로 번역해줘,따라서 이러한 감정노동자들에게 해양자원을 접목 시킨 마음챙김 기반의마음-몸알아차림 프로그램이 효과적으로 활용될 수 있을 것으로 기대된다.,因此,我们期待着将海洋资源嫁接到感情劳动者身上,以心理照顾为基础的心理-身体察觉计划能得到有效的利用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"우울 기분, 우울증의 자율 신경 증상, 인지적 증상 및 불안 증상 등에 대한 내용을 포함하고 있다.",内容包括抑郁情绪、抑郁自主神经症状、认知症状及焦虑症状等。 제공된 문서를 중국어로 변환,"HAM-D 및 TMT 등의 인지기능검사는 숙련된 2인의 임상심리사가 수행하였고, 이를 통해 피험자의 기분상태와 인지기능을 평가하였다. .",HAM-D及TMT等认知功能检查由2名熟练的临床心理医生完成,通过检查评价了受试者的情绪状态和认知功能。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또한 본 연구는 수면 및 기분 변화, 그리고 인지기능의 측면에서 다방면으로 그 효과를 검증했다는 의의가 있다.",本研究从睡眠及情绪变化、认知功能的角度,多方面验证了其效果,具有一定的意义。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"따라서 마음-몸 알아차림 프로그램에는 다양한 외부자극이 활용이 되며, 해양자원의 여러 자연요소들이 프로그램에 유용하게 활용될 수 있다. .",因此心灵和身体意识程序可以利用多种外部刺激,海洋资源的各种自然要素可以有效地利用到程序中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"수면, 기분상태 및 삶의 질에 대한 기저선을 측정하기 위해 모든 참가자들은 PSQI, K-POMS, K-WHOQOL-BREF에 자가응답하도록 하였다. .",为了测量睡眠、情绪状态和生活质量的基线,要求所有参与者自行响应PSQI、K-POMS、K-WHOQOL-BREF。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,추후 연구에서는 해양자원을 배제한 프로그램을 시행한 대조군과의 비교를 통해 해양 자원 프로그램만의 효과를 확인할 필요가 있을 것으로 생각된다.,在以后的研究中,认为有必要通过与实施排除海洋资源项目的对照群进行比较,确认海洋资源项目独有的效果。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"우선, 전처리 단계에선 영상을 동일한 크기의 sub-image로 나눈다. .",首先,在前处理阶段,将图像分为相同大小的sub-image。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,정확도 검증은 육안분석을 통해 추출된 결과를 이용하여 수행하였다. .,准确度验证是利用通过肉眼分析提取的结果而进行的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전처리과정 중 사용된 sub- image 크기는 300 ×300 화소이다. .,预处理过程中使用的sub-image的大小为300×300像素。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"향후, 기포항적에 의한 선박탐지오류를 줄이기 위한 알고리즘 개선이 필요하다. .",今后,为了减少气泡航迹导致的船舶探测错误,有必要改善算法。 중국어로 번역해줘,KOMPSAT-5 SAR 영상을 이용한 연구수행을 통해 다음과 같은 문제점들이 확인되었다. .,通过使用KOMPSAT-5 SAR影像,进行研究,确认出以下问题:。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"HVAS 알고리즘을 Kompsat-5 SLC 영상에 적용한 결과, 성공적인 선박 탐지가 수행되었다.",将HVAS算法应用于Kompsat-5 SLC图像,结果实现了成功探测了船舶。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,본 연구에서는 Kompsat-5 SAR 영상에 HVAS 알고리즘을 적용하여 선박탐지를 수행하고 자한다. .,本研究将在Kompsat-5 SAR影像中应用HVAS算法,进行船舶探测。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,AIS 자료와 Kompsat-5 선박 탐지결과를 통합하기 위하여 Kompsat-5 영상 획득시간의 AIS자료를 추출하였다.,为了合并AIS资料和Kompsat-5船舶探测结果,提取了Kompsat-5影像获取时间的AIS资料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그 후, SRTM 1-arc DEM을 이용하여 육지 표적을 제거한 뒤 해상에서의 표적만 최종적으로 구하였다. .",之后,利用SRTM1-arc DEM清除陆地目标,最终只获得海上目标。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"MCA-CFAR는 계산 속도가 기존 CFAR의 보다 빠르면서, 표적 탐지정확도 손실이 거의 발생하지 않는다는 장점이 있다. .",MCA-CFAR具有计算速度比传统CFAR更快,几乎不会产生目标探测准确度损失等优点。 중국어로 바꿔라,분석결과 HVAS 알고리즘을 사용한 경우 CFAR 알고리즘을 사용한 경우보다 오보율이 낮아 정확도가 높은 것으로 나타났다. .,分析结果显示,使用HVAS算法比使用CFAR算法误报率低,准确度高。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"추후, 큰 입사각을 가지는 영상에서도 원활하게 선박탐지를 수행하기 위해서는 고스트 효과를 제거하는 전처리 단계가 필요하다. .",此后,为了在具有大入射角的视频中顺利地执行船舶探测,需要消除幽灵效果的前处理阶段。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수신율을 높이기 위해 스테인리스로 제작된 30 cm 지지대에 길이 2.2 mVHF안테나를 연결하여 태안안면도와 군산어청도에 각각 설치하였다. .,为了提高接收率,实验在不锈钢制作的30厘米支架上连接了长2.2mVHF天线,并分别安装在泰安安眠岛和群山鱼青岛。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"sub-image의 크기는 가장 크고 작은 배의 크기, 배와 배사이의 최소거리, 위성영상의 해상도, 바다표면의 노이즈에 따라 고려된다. .",sub-image的大小会根据最大小、最小的船的大小、船与船之间的最小距离、卫星影像的分辨率、海面的噪声来考虑。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"특히, 이 연구에서는 3x3 크기의 다중화소를 사용한 초기 탐지를 수행하였기 때문에 선박탐지정확도측면에서 성능저하는 무시할 수 있다. .",该研究使用了3×3大小的多重介质进行了初期探测,因此在船舶探测准确度方面,性能下降可以忽略不计。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이번 연구에서 사용된 SAR 자료는 선박탐지에서 널리 사용되는 좌표 투영된 Level-1C나 Level-1D가 아닌 Level-1A SLC 자료를 사용하였다. .,此项研究中,使用的SAR资料不是船舶探测中广泛使用的坐标投影的Level-1C或Level-1D,而是Level-1A SLC资料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"실해역의 경우는 1~6 사이, p는 0.0081~0.1 사이에 분포한다. .",实际海域分布在1~6之间,p分布在0.0081~0.1之间。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,원빈에 사주가 형성된 해안을 대상으로 불규칙 파랑 천수 과정을 수치 모의하였다. .,以圆环形成沙洲的海岸为对象,数值模拟了不规则波浪穿水过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,복합 Weibull 분포량 Weibull 분포보다는 수정 Glukhovskiy 분포계열에서 일치도가 가장 우월한 것으로 드러났다. .,比起复合Weibull分布量Weibull分布,在修正Glukhovsky分布系列中的一致度最优越。 중국어로 번역,interaction으로 생성된 장주기의 파랑은 에너지 감쇄가 비교적 적은 surging 형태의 쇄파로 인해 파고 감소는 미미해 보인다. .,由相互作用产生的长周期波浪,能量衰减较小的振荡形式的破碎波,因此波高衰减显得微不足道。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이미 진행된 천수로 Gauge 2에서의 스펙트럼은 상대적으로 짧은 주기와 긴 주기 파랑의 진폭이 증가하는 것을 확인할 수 있다. .,用已经进行的天水,Gauge2上的光谱可以确认相对短周期和长周期波的振幅在增加的事实。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,불규칙 파랑은 우리나라 동해안에서 관측되는 너울 특성을 반영하기 위해 다양한 첨두 증강계수를 지니는 JONSWAP 스펙트럼과 random phase method를 사용하여 모의하였다. .,不规律的波浪为了反映我国东海岸观测到的波浪特性,采用具有多种尖头增强系数的JONSWAP谱和随机相位法进行了模拟。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"파고주기결합분포의 경우 천수가 시작되면서 상당한 확률 질량이 큰 파고로 이동하였으며, 사주정점에서는 공진성 wave-wave interaction으로 장주기파랑의 발생확률이 현저하게 증가하는 것을 확인하였다. .","以波高周期结合分布为例,随着天数的出现,相当概率质量向较大的波高移动,在四周顶点,通过共振性波-波相互作用可以看出长周期波的发生概率显著增加。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"각각 파랑모형과 turbulence closure, 수치모의를 다루며, 수치결과는 5.1 불규칙 파랑의 비선형 천수특성, 5.2 천수단계별 파고분포, 5.3 천수 단계별 파고·주기 결합분포로 나누어 정리하였다. .",分别讲述了波浪模型和湍流闭合、数值模拟,数值结果分为5.1不规则波浪的非线性天水特性、5.2天水各阶波高分布、5.3天水各阶波高、周期耦合分布进行总结。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,해안선의 표고 4.4 m~7.0m의 범위에서는 퇴적된 형태를 보여주고 있다.,在海岸线标高4.4米至7.0米的范围内呈现堆积的形态。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정확한 약최고고조면을 관측하는 것은 상시적으로 변하는 조류의 특성상 거의 불가능하다. .,观测准确的弱最高高潮面,由于潮流经常变化的特性,几乎是不可能的。 중국어로 번역,본 연구에서는 오픈소스 소프트웨어인 CloudCompare Ver 2.6.3을 활용하여 자료를 처리하였다. .,本研究使用开源软件CloudCompare Ver2.6.3来处理资料。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 지역은 방아머리해빈의 끝부분으로 서방아머리선착장의 시작점과 거의 일치하는 지점으로 곡선 형태의 지형으로 나타났다. .,该地区是Bangameori海滩的末端,与西Bangameori码头的起点几乎一致,呈曲线状地形。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이격거리 45 m 이상의 지점부터는 인공구조물등이 존재하며, 표고의 오차가 다소 발생한 것으로 판단한다. .",在间距大于45m的地点,判断为存在人工构造物等,标高多少有些误差。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"오차분석 결과 평균 평면 위치의 오차는 X, Y방향으로 각각 약 0.002m로 나타났으며 RMSE는 0.023 m, 0.024m로 나타났다.",误差分析结果显示,平均平面位置的误差沿X、Y方向分别约为0.002米,RMSE为0.023米、0.024米。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"표고 3m의 이하의 구간에서는 침식이 발생한 것으로 나타났고, 표고 약 3.0m~3.8m의 구간에서는 퇴적현상이 우세한 것으로 나타났다. .",据调查,在标高3m以下的区间发生侵蚀,在标高约3.0m~3.8m的区间沉积现象较优势。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,타겟은 촬영점간의 양방향에서 정확하게 대상물을 인식할 수 있는 위치에 설치하였으며 Network GPS 방식으로 3차원 절대 좌표를 취득하였다. .,目标安装在拍摄点之间的双向可准确识别目标的位置,并通过网络GPS方法获得三维的绝对坐标。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다만 표고 3 m 이하의 경우 2009 년도에는 항공영상기반수치표고모형생성의 결과로서 바다방향으로 갈수록 표고오차가 커지는 것을 고려해야 한다. .,但是,对于海拔3米以下的情况,2009年作为航空影像基础数值标高模型生成的结果,应考虑越向大海,标高误差越大。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지상기준점의 취득은 NetworkGPS 방식을 사용하였으며 선점 시 과거에도 지형의 변화가 없는 특징점들을 지상기준점 및 검사점으로 활용하고자 총 23점을 취득하였다. .,地面基准点的取得使用了Network GPS方式,抢占时,为了将过去地形没有变化的特征点活用为地面基准点及检查点,共获得了23分。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이격 거리가 40m이상인 지점에서는 아스팔트도로가 위치한 곳으로서 연구 기간 동안 변화가 없는 것으로 나타났으며 수치표고모형의 정확도를 신뢰할 수 있었다. .,在间距大于40m的地点,沥青路面所处的位置在研究期间没有变化,表明数值标高模型的准确性是可靠的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"특히 이격거리가 40m이상인 지점부터 침식이 두드러진 경향을 보여주고 있으며, 모래의 손실등으로 자갈의 형태가 두드러진곳으로서 수직 변화분석에서도 확인할 수 있었다. .",间隔距离在40米以上的地方开始,侵蚀呈现出明显的趋势,由于泥沙的损失等,砾石的形态突出,在垂直变化分析中也可以看出。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"다양한 공간정보자료를 활용하여 장기간의 해안선분석이 가능하다면, 해안침식등과 같은 문제의 예측이 가능하고, 이를 통해 체계적인 연안관리에 도움이 될 것으로 기대한다. .",如果利用多种空间信息资料进行长期的海岸线分析,可以预测海岸侵蚀等问题,并期待通过这些有助于系统的沿岸管理。 중국어로 바꿔봐,"하얀색으로 표시된 영역은 계단형 방조제의 기하학적 구조로 인하여 자료가 취득되지 못한 영역이며, 검은색 영역은 자료취득이 된 지역으로서 폐색영역이 발생하기도 하였다. .",白色标记的区域是由于阶梯形防潮剂的几何结构而无法获得资料的区域,黑色区域是已取得资料的区域,也发生了闭塞区域。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"2019년에 촬영된 드론 영상을 판독한 결과 과거에는 자연해안선만이 존재하였지만, 계단형 방조제의 건설이 지면 상승의 결과를 초래하여 인공해안선이 생성된 것으로 나타났다. .",2019年拍摄的无人机影像解读结果发现,过去只存在自然海岸线,但阶梯型防潮堤的建设导致地面上升的结果,产生了人工海岸线。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,EPR은 변화율 분석방법 중에서 대표적으로 사용되는 방법으로 시계열 자료 중 시작년도와 최종년도 두 가지의 자료를 이용하며 연단 위의 해안선 변화율을 계산한다. .,EPR是变化率分析方法中最具代表性的方法,利用表列资料中起始年份和最终年份两种资料,计算年单位海岸线变化率。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"계측 실험 결과, 조위가 하강할수록 고유주파수는 증가하는 추세를 보였다.",实测结果表明,随着潮位下降,固有频率呈上升趋势。 제공된 문서를 중국어로 변환,개선된 해석모델로부터 추후 만경타워에 대한 안정성 검토 측면에서의 연구에 적용될 수 있을 것으로 기대된다.,从改善的海析模型出发,可望适用于今后万景塔稳定性研究当中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"계측에 사용된 센서는 MEMS형 가속도계 및 경사계로, 각각의 민감도는 2V/g 및 60 mV/o이다. .",仪表使用的传感器为MEMS型加速度计及倾斜仪,各灵敏度为2V/g及60mV/o。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"한편, 1개의 굽힘모드가 0.9 Hz와 0.99 Hz 사이에서 각각 발생하는 원인은 세굴에 의한 것으로 판단된다.",另外,认为1个弯曲模式分别在0.9Hz和0.99Hz之间发生的原因是由冲刷引起的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"해석모델 개선을 위한 목적함수 구조물의 동특성을 이용한 수치해석모델개선을 위하여, 구조물의 고유 주파수와 패턴서치방법을 이용하였다. .",改进解析模型的目标函数,为了改进利用结构的动态特性的数值解析模型,使用了结构的固有频率和模式搜索方法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 상시 진동실험을 통해 얻어진 응답을 이용하여 추계론적 상태-공간모델의 변수를 추정하는 시간영역의 실험모드 해석 방법이다. .,这是利用通过常时振动实验得到的响应,估计系统论状态-空间模型变量的时间领域的实验模式解析方法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"서론에서 소개한 바와 같이 만경타워는 단일 강관파일로 해상에 설치되어 있으며, 상부에 해양관측기기를 탑재하여 운영되고 있다. .",正如绪论所介绍的,万景塔是一个单一钢管桩,安装在海上,上部搭载海洋观测仪器运营。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 연구에서는 일반적인 보요소에 부가질량 및 집중질량을 고려하여 모델링할 수 있도록 해석 프로그램을 작성하여 사용하였다. .,在这项研究中,为了在一般的三维梁单元中考虑附加质量和集中质量来建模,编写并使用了解释程序。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이론적 배경 2.1 스펙트럼 밀도함수를 이용한 고유주파수 분석 현장 계측 시 신속한 모드해석을 위하여 스펙트럼 밀도함수법을 이용하였다. .,理论背景2.1。使用谱密度函数进行固有频率分析现场的仪表测试时,为了快速进行模态分析,使用了谱密度函数法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"패턴서치에 의하여 구한상부질량 454.2646 kg, 가상고정점 깊이는 세굴면에 닿은 경우와 떨어진 경우 각각 5.0000 m, 5.8679m로 추정되었다. .",根据模式测量求得的上部质量454.2646公斤,假想固定点深度在接触细孔面时与远离细孔面时,分别为5.0000米、5.8679米。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"만경타워의 운영기간이 10년 이상 경과함에 따라 강관파일이 상당히 노후화되어, 활용측면에서의 사용성 검토뿐만 아니라 구조안전성 측면에서의 평가가 필요한 시점이다. .",随着万景塔运营时间超过10年,钢管桩相当老化,不仅需要从使用方面研究其可用性,还需要从结构安全性方面进行评估。 중국어로 바꿔라,"패턴 서치방법은 다양한 최적화 문제에 적용하기가 용이하고, R1 Rn2 CG CAn2 1G 실제 여러 분야에서 널리 이용되고 있다. .",模式搜索方法很容易适用于多种优化问题,R1 Rn2 CG CAn2-1G实际上在很多领域上广泛使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한 동일한 모드가 2개의 주파수를 갖는 것을 확인하였으며, 이는 세굴에 의하여 파일과 지반이 접촉 시에 고유주파수가 일부 증가하는 현상으로 판단되었다.",确认了同一模式有2个频率,根据冲刷判断,是因为当桩和地基接触时固有频率发生部分增加的现象。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 체계적인 분석을 바탕으로 조류 발전용 수직축 터빈을 개발하였다.,基于这些系统分析,开发了潮流发电用垂直轴涡轮机。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1차 설계한 조류발전터빈의 출력과 효율은 108.2 kW와 22.3%로 예측되었다.,第一次设计的潮流发电涡轮机的输出和效率预计是108.2 kW 和 22.3%。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지형적인 특성으로 우리나라는 세계적으로 주목받는 조류발전 입지 조건을 보유하고 있다. .,由于地形特点,我国拥有世界瞩目的潮流发电地的建立条件。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,1차 기초설계한 수직축 터빈의 직경 및 높이는 3.42m 및 8.76m이다. .,进行第一次基础设计的垂直轴涡轮直径及高为3.42m及8.76m。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"TSR이 1.75에서의 출력값은 약 119kW로 예측되어, 효율은 약 24.7%로 계산된다. .",在 TSR 为 1.75 时,预测输出值约为 119kW,计算效率约为 24.7%。 중국어 문장으로 변환 부탁,이상에서 언급한 것과 같이 현재 조류발전용 터빈에 대한 연구개발이 활발히 수행되고 있다. .,综上可以了解到,目前正在积极进行潮流发电用涡轮机的研究开发。 중국어로 번역,본 연구에서는 100kW급 조류발전용 수직축 터빈에 대한 3차원 유동해석을 수행하여 성능특성을 분석하였다. .,本研究对100kW级浪潮发电用垂直轴涡轮进行了三维流动解析后,分析了性能特征。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"회전영역에 대한 격자의 존성시험결과를 보여주며, 격자수의 변화에 따른 출력 및 출력계수를 비교하였다. .",显示了旋转区域的网格依赖性测试结果,并根据网格数量的变化比较了输出和输出系数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"TSR에 따라 출력의 변화를 나타내며, TSR 1.75에서 71 kW의 최대 출력값이 예측되었다. .",显示出根据 TSR 的输出变化,在 TSR 1.75 时预测的最大输出值为 71 kW。 중국어로 바꿔라,단순한 사각형 형상에 의해 발생하는 2차 유동을 억제시키기 위하여 익형을 고려하여 재설계하였다. .,为了抑制单纯的矩形形状引起的二次流动,对翼型进行了重新设计。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"기초 설계한 형상의 AR은 2.56의 값을 가지며, AR를 감소시키면서 주속도의 변화에 따른 성능을 비교하였다.",基础设计的形状的AR具有2.56的值,在减少AR的同时,比较了根据主速度的变化的性能。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또한, 수직축 터빈이 회전에 따른 상류의 유동이 하류에 영향을 미치는 특성을 고려하여 비정상해석을 수행하였다.",考虑到由于垂直轴涡轮的旋转而上游的流动会影响下游的特性,进行了不正常解释。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,50 kW급 수직축 터빈을 두 개 설치하여 총 100 kW의 출력을 낼 수 있도록 고려하였다.,考虑了安装了两台 50 kW 级垂直轴涡轮机,总输出功率为 100 kW。 중국어 문장으로 변환 부탁,본 연구에서는 3차원 RANS 해석에 기반하여 100kW 급 조류발전용 수직축 터빈의 설계 및 성능특성을 분석하였다.,在本研究中,基于三维RANS解析,分析了用于浪潮发电的 100kW级垂直轴涡轮机的设计和性能特征。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"유동해석을 위해작동유체는 물로 가정하였고, 계산 영역의 입구와 출구에는 각각 속도 및 압력 경계 조건을 적용하였다. .",为了进行流动分析,假设操作流体为水,计算区域的入口和出口分别采用速度和压力边界条件。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,단일 비정상 계산에 Intel Xeon E5-2690 CPU를 사용하여 터빈이 10회전 할 때까지 약 80시간이 소요되었다. .,在单一非正常计算中,使用Intel Xeon E5-2690 CPU到涡轮旋转10圈为止需要约80小时。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,3단의 연결 지지대를 갖는 터빈은 상·하단에만 지지대를 연결한 터빈과 비교하여 약 7% 증가하는 출력 성능을 보였다.,与仅连接上下支架的涡轮机相比,带有三级连接支架的涡轮机输出性能约高7%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이에 따라 조류 발전에너지를 활용하기 위한 적극적인 연구개발이 필요하며 이에 대한 체계적인 연구개발이 이루어져야 할 것이다. .,相应地,为了利用潮流发电能源,需要进行积极的研究开发,并对此进行系统的研究开发。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"TSR의 변화에 따른 출력 및 출력 계수를 보여주며, 최대 출력은 1.5-1.75 사이의 TSR에서 나타나는 것으로 예측하였다. .",显示出根据TSR变化的输出和输出系数,最大输出预计出现在TSR在1.5-1.75之间。 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 블레이드 지지대 후류에서 발생하는 와류발생의 억제가 수직축 터빈의 수력학적 성능 향상에 기여한다는 것을 알 수 있었다.,结果表明,这些叶片支撑后流产生的涡流抑制有助于提高垂直轴涡轮的水力学性能。 제공된 문서를 중국어로 변환,"따라서, 지진해일 초기파형의 진폭을 탐지하기 위해서 대략 6~8분이 소요된다.",探测地震海啸初期波形的振幅大约需要6-8分钟。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"또한 COMCOT의 시뮬레이션 시간은 4시간이며, 시간 간격은 1초 간격으로 진행하였다.",COMCOT的模拟时间为4小时,时间间隔为1秒。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 외해 지진해일 관측 장비가 설치 가능 조건인지 고려가 필요하다.,需要考虑外海地震海啸观测装备是否具备可安装条件。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,일의 조기 탐지를 위하여 바람직한 위치라는 결과를 도출하게 되었다. .,为了提前探知事情,可以得出是可取的位置的结果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,COMCOT은 선형 및 비선형 천수방정식을 지배방정식으로 사용하고 이를 유한차분법을 통하여 푼다.,COMCOT使用线性及非线性天水方程当作支配方程,并通过有限差分法求解。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지진해일 발생원으로부터 가상 관측 장비까지의 지진 해일 도달시간을 COMCOT을 이용하여 계산하였다.,利用COMCOT计算了从地震海啸发生源到虚拟观测设备的地震海啸到达时间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,또한 외해에 설치될 지진해일 관측 장비를 고려하여 선형 천수방정식을 사용하여 수치모델을 수행하였다.,考虑到安装在外海的地震海啸观测设备,使用线性数以万计的方程式进行了数值模型。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 지진해일 경보센터에서 지진해일 확인을 위해 최소 지진해일 초기파형 파장의 1/4 길이의 자료가 필요하다.,在地震海啸预警中心,为了确认地震海啸,至少需要地震海啸初始波形波长1/4的资料。 중국어 문장으로 변환 부탁,이에 한국 기상청은 기존의 지진해일 관측 장비 활용을 우선으로 하여 지진해일 탐지 기술을 개발하여 왔다.,韩国气象厅将使用现有地震海啸观测设备视为第一步,开发地震海啸探测技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,부이식 장비 또는 해저 케이블을 설치하기 위해서는 물리적인 지형조건으로는 해저면의 경사가 비교적 완만한 곳이어야 한다.,为了安装浮式设备或海底电缆,在物理地形条件下,海底面的坡度必须是比较平缓的地方。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,항만입구에서의 회전성 흐름의 형성 위치와 강도는 Case 1과 다르다.,港湾入口处旋流形成位置和强度与Case1不同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"수치모델의 총절점은 66,653개, 요소는 126,304개, 수직 시그마층은 20개로 설정하였다. .",数值模型的总切点设置为66653个,要素设置为126304个,垂直信号层设置为20个。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"담수 용량은 815,060 ton이며, 6m × 4m의 10개의 배수문이 존재한다. .",淡水容量为815060吨,存在060m×4m的10个排水门。 중국어로 바꿔봐,또한 외측의 남쪽해역에서 역시 한강상류를 향하는 잔차 유속이 발달하게 된다. .,从外侧的南部海域,向汉江上游的残差流速也会发达。 중국어로 번역 부탁드립니다.,MAE는 모델 결과와 관측 자료 간의 모든 절대 오차의 평균을 의미한다. .,MAE指的是模型结果和观测资料之间,所有绝对误差的平均。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"반면에, 조간대수심 3~4m에서의 최하층 염분 분포는 약 28~29 psu로 상대적으로 낮다. .",另一方面,潮间带水深3至4m的最底层盐分分布相对较低,约为28至29psu。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 동시에, 이러한 인천항 주변 해역에서의 연구들은 담수유입에 따른 변화도 고려가 필요하다고 제안하였다.",同时,这些在仁川港周边海域的研究建议,淡水流入带来的变化也需要考虑。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"유수지로부터 펌프를 이용하여 방류되는 유량은 분당 3120 ㎥ 3으로, 초당 52m의 담수가 방류된다.",从蓄滞洪区利用泵排放的流量为每分钟3120米3 3,每秒排放52米的淡水。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,모델모의 기간 동안 팔당댐 일 평균 방류량은 약 300 ㎥ / s이다. .,在模型模拟期间,八堂水坝的日平均放流量约为300m300/s。 제공된 문서를 중국어로 변환,신 국제 여객 터미널 주변의 모델 격자는 최소 격자 크기 30m의 고해상도로 구성하였다. .,新国际客运站周边的模型网格由最小网格大小30米的高分辨率组成。 중국어 문장으로 변환 부탁,수심 자료는 국립해양조사원에서 2019년 발행된 수치 해도 데이터를 이용하여 평균 해수면 기준으로 입력하였다. .,水深资料是利用国家海洋调查员2019年发布的数值海图数据,以平均海平面为基准输入。 중국어로 바꿔봐,모델 모의기간 동안 조위의 변동성에 대한 모델결과와 관측 데이터가 거의 일치하는 양상을 나타낸다. .,表现出模型模拟期间的潮位变动性的模型结果与观测数据基本一致的情况。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"Case 2는 한강, 임진강, 예성강 총 3개의 지역으로부터의 담수 공급원이 입력된 모의 결과이다. .",Case2是输入汉江、临津江、礼成江,共3个地区淡水来源的模拟结果。 중국어로 번역해줘,"하지만, 연구지역으로 제시된 인천항 신국제여객부두 외에도, 국내에는 국지적인 담수 방류원이 존재하는 항만이 존재한다. .",但是,除了作为研究地区的仁川港新国际旅客码头外,韩国还存在局部淡水放水源的港湾。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이는, 한강으로부터의 담수 영향보다 유수지로부터의 담수 영향이 신국제 여객터미널 해역에서 더 크다는 것을 시사한다. .",这表明,与来自汉江的淡水影响相比,来自流水地的淡水影响在新国际客运站海域更大。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"연구지역인 신 국제여객 터미널은 서쪽으로는 외해와 연결된 주수로, 동쪽으로는 용현갯골이 존재하며 유수지와 연결되어 있다. .",研究区新国际客运站西侧有与外海相连的主水道,东侧有龙岘滩,与蓄滞洪区相连。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"최상층에서의 잔차 흐름은 Case 1과 동일하게 외해를 향하지만, 남쪽방향이 우세하던 유향이 남서방향의 유향으로 변화하였다. .",最上层的残差流与Case1相同,面向外海,但以南为优势的流向变化为西南方向的流向。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,한강으로부터의 담수가 인천남항 주변해역보다 신 국제 여객터미널해역의 수평적인 염분변화에 대해 더 높은 영향을 미친다. .,与仁川南港附近海域相比,来自汉江的淡水对新国际客运码头海域的盐分水平变化有更高的影响。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"반면, 인천 남항에 인접한 최상층에서의 염분 분포는 약 28 psu로 상대적으로 높은 염분을 가진다. .",另一方面,邻近仁川南港最上层的盐分分布约为28psu,具有相当高的盐分。 제공된 문서를 중국어로 변환,"또한, 최상층에서 형성되는 회전성 흐름의 위치가 인천남항과 연결된 수로에서 약 500~700m의 범위로 제한적으로 발생한다. .","另外,在顶层形成的旋转流的位置在连接仁川南港的水路约500~700米的范围内有限地发生。" 중국어로 바꿔라,신 국제 여객터미널에 영향을 미치는 담수 공급원은 한강과 항만 동쪽에 위치한 용현 갯골 유수지가 있다. .,影响新国际客运站的淡水来源是位于汉江和港湾东侧的龙贤溪谷水库。 중국어로 번역해줘,"유수지로부터의 담수방류가 항내해수순환에 미치는 영향 5 표층 염분관측을 수행하였으며, 현장 관측자료를 이용하여 수치모델의 결과와 비교하였다. .",进行了来自流水池的淡水排放对港内海水循环的影响5表层盐分观测,并利用现场观测资料与数值模型的结果进行了比较。 중국어로 바꿔라,"양수일 경우 모델 결과가 관측자료보다 과대산정되었다는 것을 의미하며, 음수일 경우 모델결과가 관측자료보다 과소산정되었다는 것을 의미한다. .",如果是正数,相比观测资料,模型结果被高估,如果是负数,相比观测资料,模型结果被低估。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"표층은 다소 과소 산정, 저층은 과대산정된 경향이 있지만 모델이 관측 시계열의 변동성을 잘 재현하고 있다. .",表层倾向于计算得过少、低层倾向于计算得过多,但其模型很好地再现了观测时间序列的波动性。 중국어로 번역,"항만외측의 최상층염분분포는 북쪽해역에서 약 28~29 psu로 가장 낮고, 외측의 남쪽해역에서 약 30~31 psu의 염분이 분포한다. .",港湾外侧最上层盐分分布在北侧海域最低,约为28~29psu,外侧的南侧海域约有30~31psu的盐分分布。 중국어 문장으로 변환해줘,최상층과 최하층에서의 염분 분포 차이는 인천 남항해역보다 신 국제 여객터미널 해역에서 약 1 psu로 더 크다.,最上层和最下层的盐分分布差异比仁川南航站在新国际客运站海域更大,约为1psu。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이는, 유수지로부터의 담수 공급을 적용할 경우 신 국제 여객터미널에서의 담수체류시간이 길어질 수 있다는 것을 의미한다. .",这意味着,如果适用从油池供应淡水时,在新国际客运站淡水滞留时间可能延长。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"또한, 공간적으로 인천남항 연결수로로 유입된 수체적은 조간대, 신 국제 여객터미널을 걸쳐 항만입구남단연결수로로 빠져나가는 잔차순환 구조가 나타난다.",从空间上流入到仁川南港连接水道的水体体积出现了跨潮间带、经过新国际客运站,从港湾入口南端连接水道流出的残差循环结构。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"염분에 대한 초기장을 구성하기 위하여, 팔당댐에서의 2010~2019년 동안 5월 평균담수방류량과 함께 약 1년 동안 모델을 모의하였다. .",为了构成盐分的初始场,在八堂水坝2010~2019年期间,在5月平均淡水放流量的同时,对模型进行了约1年的模拟。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이러한 염분변화는 추가적인 담수유입원이 존재한다는 것을 시사하며, 신 국제 여객 터미널 동쪽의 용현갯골유수지에 의한 담수방류가 원인으로 추정된다.",这些盐分变化暗示存在额外的淡水流入源,据推测,原因可能是新国际客运站东侧的龙岘滩涂流水池(音)的淡水放水。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"예를 들어, 특정해역에서의 높은 퇴적물들의 누적 현상은 선박의 안전항해와 관련되어 수심유지를 위한 지속적인 준설 비용을 발생시키고 있다. .",例如,特定海域的高沉积物累积现象与船舶的安全航行有关,产生了维持水深的持续疏浚费用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,항만의 유동 및 퇴적 환경은 항만의 반폐쇄된 지형적인 조건과 조석에 의한 영향을 크게 받는 것으로 알려져 있다. .,据悉,港湾的流动及沉积环境受港湾半封闭的地形条件和潮汐的影响较大。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"특히, 조수와 태풍의 간접영향으로 인한 해수범람 피해가 발생하고 있다. .",由于潮水和台风的间接影响,海水泛滥灾害正在发生。 위에서 준 문장을 번역해봐,"해수범람에 대한 연구는 수치모형에 의한 연구가 이루어져 왔으며 태풍, 해일, 조석, 풍파, 바람등 다양한 현상들과 연계하여 연구가 이루어졌다. .",对海水泛滥的研究是通过数值模型进行的,并结合台风、海啸、潮汐、风浪、风等多种现象进行了研究。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파랑모형은 spatially filtered Navier-Stokes Eq. 과 질량 보존식으로 구성하였다. .,波浪模型由空间滤波的纳维-斯托克斯方程和质量守恒式组成。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기가 가장 짧은 RUN 1의 경우 그 세기는 약 0.32 m/s 내외에 분포하였다.,以期最短的Run1为例,其强度分布在约0.32m/s左右。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"Beach cusp의 진폭 AB과 파장 LB은 맹방 해변에서 수행된 관측결과를 토대로 각각 1.25 m, 18m로 선정하였다.",Beach cusp的振幅AB和波长LB根据在孟邦海滩进行的观测结果,分别选择了1.25米和18米。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이렇게 융합된 하나의 커다란 sand wave가 다시 여러 개의 작은 sand wave로 나뉘는 과정이 반복된다. .,这样融合在一起的一个大砂浪再次被分成多个小砂浪,反复出现该过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,모의결과 천수 각 단계에서 예외 없이 경계층 streaming을 관측할 수 있었으며 최대 경계층 streaming은 사주 정점에서 발생하였다. .,模拟结果显示,在浅水各阶段无一例外地可以观测到边界层streaming,最大边界层streaming发生在沙洲顶点。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,맹방 해빈 Beach Cusp의 생성과정 최근해안공학계에서는 beach cusp은 edge waves에 의해 결과되는 것으로 보는 시각이 주류를 이룬다. .,盟国海滨海滩嘴的产生过程 在最近的海岸工程界,主流观点认为海滩嘴是由边波引起的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 후행파랑의 선단부가 도착하는 경우 흐름 방향이 바닥이 거의 드러난 포말대방향으로 짧은 기간에 급격히 역전되는 것으로 보인다. .,如果后行波浪的先端部分到达时,水流方向将在短时间内急剧逆转,向几乎露出底部的泡沫带方向发展。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,먼바다방향으로 수심이 깊어짐에 따라 under-tow의 범위는 증가하나 그 세기는 점점 약해지며 함께 쓸려온 모래는 퇴적되어 원빈에 사주가 형성된다. .,随着向远海方向水深的加深,under-tow的范围增加,但其强度逐渐减弱,一起被冲刷来的沙子沉积,在元滨形成沙洲。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"아래식에서 x는 GOCI와 RF FUI, y는 CCI FUI를 의미한다. .",在下面的表达式中,x表示GOCI和RF FUI,y表示CCI FUI。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한, 수질인자의 산출 알고리즘은 일반적으로 수집된 광학정보의 일부만을 사용한다. .",水质因子的计算算法一般只使用收集到的一部分光学信息。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"입력 변수로는 2019년의 GOCI 일평균 원격반사도와 슬롯 번호가 사용되었고, OC-CCI FUI를 타겟으로 학습되었다. .",对于输入的变量,包括2019年的GOCI日均远程反射图和插槽号,以OC-CCI FUI为目标得以学习。 제공된 문서를 중국어로 변환,"따라서, 불 연속적인 파장대로 제공되는 위성 원격반사도를 사용해 FUI를 계산하기 위해서는 일부보정이 요구된다. .",使用提供不连续波长的卫星远程反射图计算FUI,需要进行部分矫正。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이는 FUI 15 이상의 샘플이 전체의 0.0012%로, 상대적으로 적은 샘플량에서 기인한 것으로 보인다. .",这可能是由于FUI 15 以上的样品占总量的 0.0012%,相对较少的样品量所致。 중국어로 바꿔봐,"GDPS를 활용한 GOCI자료의 대기보정은 KOSC 표준 대기보정알고리즘을 활용하였으며, 알고리즘 계수값은 수정하지 않고 기본설정을 기준으로 수행하였다. .",利用GDPS的GOCI资料的大气校正,采用了KOSC标准大气校正算法,算法系数值没有修改,而是以默认设置为准而进行。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"TN, TP, TSS의 경우, FUI와 각각 0.87, 0.88, 0.97의 상관계수를 가지며 강한 양의 상관관계를 보였다. .",TN、TP、TSS与FUI分别有0.87、0.88、0.97相关系数,呈强正相关关系。 중국어로 바꿔봐,"2019년 자료에 관하여 교차검증을 수행하였으며, 위성영상의 촬영 일자 끝자릿수를 기준으로 시간적으로 분할한 10겹의 데이터 세트가 사용되었다. .",2019年对资料进行了交叉验证,使用了以卫星影像拍摄日期结束位数为准,按时间分割的10层数据集。 중국어로 바꿔라,OC-CCI에서 제공되는 FUI를 기준으로 OC-CCI FUI 알고리즘을 통해 산출된 GOCI FUI와 RF 모델로 산출된 FUI의 정확도가 비교되었다.,OC-CCI提供的FUI为准,比较了通过OC-CCI FUI算法计算的GOCI FUI和RF模型计算的FUI的精度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"FUI는 수질인자와는 달리 수집 가능한 모든 가시광영역의 광학정보를 모두 사용하여, 여러 수질인자들의 광학정보를 동시에 가지고 있다. .",FUI与水质因子不同,其使用了所有可收集可见光区域的光学信息,同时拥有多个水质因子的光学信息。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"최종적으로, 학습된 RF 모델과 GOCI 500 m 시간별 위성 영상을 사용하여 시간별 500 m 해상도의 FUI를 산출하였다. .",最终,使用学习的RF模型和GOCI 500米逐时卫星影像,计算出了不同时间500m分辨率的FUI。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"원-핫 인코딩은 범주형 데이터 집합의 크기를 벡터의 차원으로 하여 표현하고 싶은 범주의지표에 1을 부여하고, 다른 지표에는 0을 부여하는 벡터표현방식이다. .",一热编码是将类别数据集的大小作为向量的维数,对想要表示的类别指标赋予1,对其他指标赋予0的向量表示方式。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이는 추후 우리나라 해역에 대한 FUI, 혹은 현장관측 R rs를 활용한 추가적인 검증을 통하여 해결할 수 있을 것으로 기대된다. .",这今后有望通过对韩国海域的FUI,利用现场观测Rrs的追加验证来解决。 중국어로 바꿔봐,하지만 일반적으로 인외부 자기장의 오차를 제거할 수 있는 장점이 있다. .,一般来说,它有消除内外磁场误差的优点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 조금이라도 외부자기장이 불규칙하게 활동하는 시간의 자료들을 제거해 주는 방법이 가장 간단하다. .,因此,去除外部磁场不规则活动时间资料的方法是最简单的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,3E에서 높은 양의 이상대를 보이지만 MF7에서는 약한 양의 이상대를 보여 비교가 된다. .,能够比较出,在3E上表现出高量的异常带,而在MF7上表现出弱量的异常带。 위에서 준 문장을 번역해봐,얻고자 하는 최소파 방뿐만 아니라 중. 저 위도에 걸쳐 오차가 발생된다는 것을 보였다. .,不仅是想要得到的最小波旁,还要在中低纬度之间产生误差。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자료손실을 있겠으나 이렇게 이를 제거하기 위한 복잡한 모델링이나 자료처리 과정을 생략할 수 있다. .,虽然会损失资料,但可以省略为消除这些损失而进行的复杂建模,以及资料处理的过程。 중국어로 바꿔라,위성 자료는 CHAMP 위성의 최저 고도로 운행했던 시기의 자료로 평균고도 280km의 자료를 활용하였다. .,卫星资料是CHAMP卫星最低运行高度时期的资料,利用了平均高度280km的资料。 중국어 문장으로 변환 부탁,효과적인 자료처리를 위하여 부가자료들을 기준으로 안정된 지자기 활동이 있었던 시기의 자료만을 선별할 필요가 있다. .,为了有效的数据处理,需要在补充数据的基础上只选择稳定地磁活动时期的数据。 중국어로 바꿔라,따라서 지도에서 비교가 될 수 있는 몇몇 특징들을 뽑아 표기하여 자기적 특성을 설명하기로 한다. .,因此,从地图上选出一些可以进行比较的特征进行标记,以说明自身的特性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,두 지도는 상관계수 0.7로 매우 유사한 특징을 보이나 지역별로 이상대의 위치와 세기에 차이를 보였다. .,两张地图的相关系数为0.7,特征非常相似,但不同地区异常地带的位置和强度有所差异。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,상승 구간 자료 역시 159개의 패스에서 155개의 패스가 선택되어 두 구간자료에서 총 318 개의 패스를 선별하였다. .,上升区间资料也从159个经过中选出155个经过,从两个区间资料中共筛选出318个经过。 중국어로 번역 부탁드립니다.,블럭의 모호 깊이가 얕아지는 사실을 통해 상대적으로 지각두께의 차이로 인한 낮은 이상대가 나타나는 것을 알 수 있다.,通过块体模糊深度变浅的事实可以看出,由于相对地壳厚度的差异,出现了较低的异常带。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 위성들은 앞서 언급한 자세보정용으로 위성에 탑재된 자력계보다 약 1000 배의 정확도를 보이며 지구의 자기 성분을 측정하였다. .,这些卫星的准确度是卫星搭载的磁力计的1000倍左右,用于姿势矫正,测量了地球的磁成分。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이에 따라 동일 생산물량을 만족하기 위한 소요압력이 감소하기 때문에 전력소모가 절감된다.,随之而来,为了满足相同的产品量,所需的压力减少,所以电力消耗减少。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"성능모사에 적용된 회수율, 막여과유속 및 주요 설비 효율은 2.2절에 명시된 것과 같다.",适用于性能仿真的回收率、膜过滤流速及主要设备效率如2.2节所述。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 생산 수요구수질 기준을 만족하는 상황이라면 고유량막을 선택하는 것이 비용절감 측면에서 유리하다.,因此,生产需求如果满足质量标准,选择高容量膜在节约费用方面比较有利。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,해수담수플랜트는 수온에 의한 막의 투과성능 변화를 고려하여 겨울철보다 처리수질이 악화되는 여름철을 기준으로 설계된다.,考虑到由于水温引起的膜渗透性的变化,海水淡化设备以处理水质比冬季恶化的夏季为基准设计而成。 중국어로 바꿔라,"회수율, 주요 설비효율 및 2단 막여과유속은 2.2절의 기본 조건에서 제시된 것과 동일하게 적용하였다.",回收率、主要设备效率及二段膜过滤流速与2.2节基本条件中介绍的方式相同。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"여과유속이 증가하면 생산물량이 증가되나, 여과유속을 과도하게 설계하면 막 오염을 심화시키고 운전압력을 증가시켜 운영비용 증가를 야기한다.",过滤流速增加,产水量增加,但过滤流速设计过度,会加剧膜污染,增加运行压力,导致运营费用增加。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,수온이 증가할 때 해수 삼투압 대비 점도 변화량이 크기 때문에 전반적으로 운전압력이 감소하는 경향이 나타난다.,水温增加时,与海水渗透压相比,粘度变化量较大,因此总的来说,运行压力有减小的趋势。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이에 본 연구는 유입 원수 수질조건인 평균 TDS 31,200 mg/L 및 수온 13°C에서 성능 분석을 수행하였다.",所以,在此项研究中,在流入原水水质条件平均TDS31200 mg/L及水温13°C下进行了性能分析。 중국어 문장으로 변환해줘,"대산 지역 염분농도 28,000~34,000 mg/L 및 수온 5~30°C 범위에서 전력소모는 약 2.39 ± 0.13 kWh/㎥로 확인되었다.",经确认,在代山地区盐分浓度28000~34000mg/L及水温5~30°C范围内,电力消耗约为2.39±0.13kWh/㎥。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,염분농도 농도 차에 의한 확산을 주요 메커니즘으로 하는 역삼 투 공정에서 유입수 염분농도는 성능에 직접적인 영향을 미친다.,在以盐分浓度浓度差扩散为主要机制的反渗透工艺中,进水盐分浓度直接影响性能。 중국어로 바꿔봐,역삼투 공정 전력 소모는 2.22 ± 0.13 kWh/㎥로 C 제조사 역삼투막 사용 시 가장 낮은 값을 나타낸다.,逆渗透工序功耗为2.22±0.13kWh/反渗透工序功耗为2.22±0.13 kWh/㎥,是C制造商使用反渗透膜时的最低值。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1 및 2단 역삼투 막모델은 각각 SWC6-MAX 및 ESPA2-MAX이며 막 노후가 진행되지 않은 초기 운전 상태를 기준으로 하였다.,1、2段反渗透膜型号分别为SWC6-MAX和ESPA2-MAX,以未进行老化的初期运行状态为标准。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,Partial 또는 split partial 방식을 적용하되 막여과 유속을 기존과 동일하게 유지하는 경우에는 막 개수가 감소하여 공사비용 절감이 가능하다.,采用Partial或split partial方式,但膜过滤流速与原先相同时,膜数减少,可节省工程费用。 중국어 문장으로 변환 부탁,"고유량막을 사용하면 운전압력을 감소시켜 전력비용이 절감되지만 염제거율은 상대적으로 낮고, 고염제거율막은 생산수질이 향상되나 동일물량을 생산하기 위한 운전압력이 비교적 높은 편이다.",使用高流量膜可以减少开车压力,节省电力费用,但除盐率相对较低,高除盐率膜虽然生产水质有所提高,但为了生产相同数量的开车压力较高。 중국어로 번역,"또한, 개발된 소트프웨어의 업계진출을 용이하게 하기 위한 개발기술의 표준화를 진행하였다. .",为了使开发的软件便于进入行业,进行了开发技术的标准化。 중국어로 번역,또한 OpenMP를 이용한 병렬 연산을 통해 격자생성에 소요되는 시간을 단축시킬 수 있도록 하였다.,通过使用OpenMP进行并行运算,可以缩短网格生成所需的时间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,앞서 언급한 바와 같이 해석결과를 비교할 참고 자료가 없는 관계로 정성적 검증만을 진행하였다. .,如前所述,由于没有可比较解释结果的参考资料,所以只进行了定性验证。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"동일한 형상에 대한 격자를 상용 소프트웨어를 사용하여 생성하였고, 격자품질에 대한 비교를 표 1에 요약하였다. .",使用商用软件生成了相同形状的网格,并将网格质量的比较概括为表1。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"현업에서 필요한 내용을 바탕으로 사용자 요구도를 정리하고, 실무부서 소속 연구원들에게 설문조사를 실시하여 평가를 진행하였다. .",根据当前工作需要,整理用户需求,对业务部门所属研究员进行问卷调查并进行评估。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"평탄빙의 인장강도를 증가시켜 가면서 해석한 결과, 방사형으로 파쇄되는 빙편이 적절히 예측되는 것을 확인할 수 있다. .",通过增加平坦冰的抗拉强度进行解释,可以看出放射状破碎的冰片得到了适当的预测。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본론에서는 과제를 통해 개발된 software suite을 구성하는 각 요소 기술들의 개발 결과 및 후속 조치에 대해 소개할 것이다. .,本文将介绍组成通过课题开发的软件套件的各要素技术的开发结果及后续措施。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,얼음과 물에 대한 물성치를 입력할 뿐만 아니라 해양구조물 및 얼음의 형상 파일도 직접 찾아서 등록할 수 있도록 개발하였다. .,不仅可以输入冰和水的物性值,还可以直接查找和登记海洋结构物及冰的形状的文件。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,NaCl의 첨가량은 불순물의 양에 의한 영향을 알아보기 위하여 임으로 선정하였다. .,为了了解NaCl的添加量对杂质量的影响,随机选择。 중국어로 바꿔봐,퇴적물은 또한 굴패각의 광물성분 분석과 같은 방법으로 X-선 회절 분석을 실시하였다. .,沉积物还通过与折射角的矿物成分分析相同的方法进行了X射线衍射分析。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또한 해안가에서 발생하는 굴패각으로부터 만 시간 건조한 후 광물 분석과 소성실험에 사용하였다. .,从岸边发生的牡蛎壳中干燥万小时后,用于矿物分析和烧成实验。 중국어로 바꿔봐,본 연구에 사용된 시료들은 스멕타이트 또는 녹니석의 피크들은 소성 후 거의 사라졌다. .,本研究所用的试料在蒙脱石或亚氯酸盐的峰值烧成后几乎消失。 중국어로 번역해줘,굴패각의 퇴적물을 이루고 있는 광물 성분의 경우 다양한 조암광물과 점토 광물로 구성되어 있었다. .,组成牡蛎壳沉积物的矿物成分由多种造岩矿物和粘土矿物组成。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,진 조건에서 소성시킨 시료의 경우 원래 적은 양이라 XRD 상에서는 추가적인 광물상은 관찰되지 않았다. .,对于在真条件下烧制的样品,由于其原始量较少,因此在XRD上未观察到额外的矿物相。 중국어로 바꿔봐,가함에 따라 초기에 겔같은 모양을 형성한 후 NaCl 결과는 SEM의 관찰 결과와 매우 유사하게 나타난다. .,随着添加,初期形成凝胶状后,NACL结果与SEM的观察结果非常相似。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,본 연구에서는 900 ℃로 실험을 진행했지만 아마도 소성 시간이 짧아서 아직 일라이트의 피크가 남아있는 것으로 사료된다. .,虽然本研究用900℃进行了实验,但可能由于烧成时间短,还留有伊利石的峰值。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"실용화를 위해서는 경제성이 가장 요구되며, 이를 위해 다양한 연구들이 수행되고 있다.",实用化依赖经济性,相关研究一直在进行。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,중간 DTP가 해안에 연결되지 않는 것도 회절효과를 감쇄시킨 이유로 판단된다. .,中间DTP不连接到海岸,也被认为是减弱衍射效果的理由。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,발전량을 증가할 수 있는 다른 방법으로는 다수의 DTP를 설치하는 방법이 있다. .,另一种可以增加发电量的方法是安装多个DTP。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다수의 DTP에 의한 환경 영향을 검토하기 위해 해수의 흐름 변화도 같이 연구를 수행하였다. .,为了研究多数DTP对环境的影响,还进行了海水的流动变化的研究。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,본 연구에서는 기존 방식과 달리 여러 개의 구조물을 설치하여 발전량의 증가를 통한 경제성 향상을 도모하였다.,本研究不同于以往的方式,设置了多个构造物,通过增加发电量来提高经济性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,특히 서해안의 중부지역은 인구 2천만 명이 밀집하여 최종 전력사용 지역이 인접한 최적의 조력 발전 대상지역이다. .,西海岸中部地区,有2000万人口聚集在一起,是与最终电力使用地区相邻的最佳助力发展对象地区。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이것은 다중 DTP의 경우 후면부의 흐름이 복잡하게 되어 예상보다 심각한 환경 문제를 발생할 가능성을 보여준다. .,这表明,对于多重DTP,后部的流动变得复杂,有可能发生比预想更严重的环境问题。 중국어로 번역해줘,기대와는 달리 설치간격을 고려하지 않은 다수의 DTP는 발전량의 증가를 보장하지 못하는 것을 확인할 수 있다. .,与预期不同,不考虑安装间隔的多数DTP不能保证发电量的增加。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"가상의 DTP가 설치된 위치의 수심은 육상과 가까운 부분은 20 m 미만이며, 바다 방향 끝부분의 수심은 30~40m이다. .",安装虚拟DTP位置的水深与陆地接近的部分不到20米,海洋方向末端水深为30~40米。 중국어 문장으로 변환 부탁,삼면이 바다로 둘러싸인 한국의 해안은 서로 다른 특성을 가지고 있어 과거로부터 파력과 조력에 대한 다양한 연구를 수행하고 있다.,三面环海的韩国海岸具有不同的特性,有大量关于波浪力和助力的研究。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"조석의 회절효과에 의해 구조물의 전면과 후면에 위상차가 발생하며, DTP 구조물전면이 고조인 경우 후면은 저조인 상태가 되도록 유도된다. .",由于潮汐的衍射效果,在结构物的正面和背面产生相位差,DTP结构物的正面达到高潮时,背面被诱导为低潮状态。 중국어 문장으로 변환해줘,"다수의 구조물 주변 해역의 흐름 변화를 연구하였으며, 효율적인 발전량 증가를 위해 구조물 사이에 적절한 간격이 필요함을 알 수 있었다.",研究了多数结构物周边海域的流动变化,可以知道为了有效的发电量增加,结构物之间需要适当的间隔。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이후 환경론자들의 반대로 추가 조력 발전소 설치사업이 불가능해짐에 따라, 환경문제를 저감 한 새로운 방식의 조력발전 연구가 필요하게 되었다. .",自那以后,因为环境论者的反对,无法进行追加助力发电站安装项目,所以有必要研究降低环境问题的新方式的助力发电。 제공된 문서를 중국어로 변환,두 개의 DTP의 경우 세 개의 DTP의 경우보다 조류의 흐름이 더 활발하게 보이나 DTP를 벗어나 크게 이동하지는 않는다. .,两个DTP的潮流看起来比三个DTP更活跃,但没有太大的移动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"LNG 질량유량은 0.01563 kg/s, -156℃, 72 bar가 0℃로 가열되어 배출된다. .",LNG质量流量为0.01563kg/s,-156℃,72 bar加热至0℃排放。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 경우 가스화된 천연가스를 연소시켜 LNG를 기화시키게 되며 이 기화기가 수중 연소기이다. .,在这种情况下,会燃烧煤气化的天然气,使LNG气化,这个气化器就是水中燃烧器。 중국어로 번역해줘,이 기화기는 연소 효율은 높으나 천연가스의 소비 비용이 크게 발생되는 문제가 따른다. .,该气化器存燃烧效率高,但有天然气消耗成本高的问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때 상부해수공급부와 중간부의 해수 공급부가 동결이 초래되는 현상은 물리적으로 발생하지 않게 된다. .,此时,上部海水供应部和中间部的海水供应部冻结的现象在物理上不会发生。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이를 위한 SMV의 LNG 연소량은 32,607 Ton이 되며, 이는 연 326억 원으로 추정된다. .",SMV的LNG燃烧量是32607Ton,预测其为每年326亿韩元。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이상변화 에너지는 물의 약 40%, 통상의 냉동기 냉매의 약 5~7 배에 해당하는 매우 큰 열량이다.",气候异常的能量约为水的40%,约为常规制冷机制冷量的5~7倍,是非常大的热量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이에 소요된 총열량은 ORV 기화량 감소에 따른 SMV의 LNG 처리량을 수식화하여 SMV의 LNG 연소량을 산정하였다. .,对此所需的总热量修饰了因ORV气化量减少导致的SMV LNG处理量,计算出了SMV的LNG燃烧量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,해수 온도가 5℃ 이하가 되는 기간은 2017년 12월 13일부터 2018년 3월 15일까지 91일간으로 푸른색 구간이 된다. .,海水温度低于5℃的时间段为2017年12月13日至2018年3月15日的91天,为蓝色区间。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 기간에는 ORV의 기화율이 감소한 만큼 SMV를 가동하여야 하며, 적색 구간이 은 34.8%인 1,739,274 Ton이 된다. .","在这期间,ORV气化率减少,必须要启动SMV,红色区间为银34.8%的1,739,274ton。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"해석에 의하면 LNG가 주입되는 LNG관하부에서는 액체, 그리고 중간단에서는 액기 혼합인 2상 흐름, 상부에서는 기체 천연가스가 가열되어 0℃로 배출된다.",据解释,注入LNG的LNG管下部为液体,中间段为液气混合两相流,上部为气体天然气,加热后在0℃被排放。 중국어로 번역 부탁드립니다.,시간적으로는 1982년 1월부터 2017년 12월까지 36년 동안의 월평균값으로 이뤄져 있다. .,从时间上看,这是1982年1月至2017年12月,36年来的月平均值。 중국어로 바꿔봐,사용된 데이터와 전처리 방법과 더불어 통계적접근의 일환으로 TE 분석법에 대한 설명이 이뤄진다.,除了使用的数据和前处理方法外,作为统计方法的一部分,还将对TE分析法进行说明。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 시계열 데이터를 종종 월별로 따로 분리하거나 여름철 데이터만 추출하여 다른 변수와의 시간지연된 상관계수를 구한다.,常常将表列数据按月份分开,或只提取夏季数据,求出与其他变量的延时相关系数。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"어떤 확률밀도함수 p에 의한 확률변수 X가 주어졌을 때, 정보 엔트로피 Hx는 다음과 같이 정의된다. .",当给定某个概率密度函数p的概率变量X时,信息熵Hx定义如下。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,더 쉽게 이해하고자 TE는 아래와 같이 두 개의 조건부 정보엔트로피로 분해하여 해석할 수 있다. .,为了更容易地理解,TE可以分解为如下两个条件信息熵进行解释。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"해빙농도를 대상으로 한 측정결과, 베링해의 과거 3, 5, 6개월전의 해빙농도값이 척치해해빙의 변화에 관련되어있음을 알 수 있었다.",以海冰浓度为对象的测定结果表明,白令海过去3、5、6个月的海冰浓度值与楚科奇海海冰的变化有关。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,베링해의 해빙이 평년보다 매우 작은 값으로 관측되었을 때 5개월 뒤의 척치해의 해빙은 감소할 확률이 높다고 해석할 수 있다.,当观测到白令海海冰值比往年很小时,可以解释为5个月后楚科奇海海冰减少的概率很高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"즉, TE는 l길이의 Yt의 history가 아닌 k의 길이를 갖는 Xt의 history에 의해 얻어지는 Yt의 현재상태의 불확실성의 감소를 측정한다. .",即,TE测量由具有k长度的Xt的History而不是l长度的Yt的History获得的Yt当前状态的不确定性的降低。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러한 전처리 과정을 거치면 분산의 대부분을 차지하는 요인들을 제외한 나머지 요인들이 드러나게 되며 그것이 이 연구의 분석 대상이 된다. .,经过这样的前期处理过程,除占分散大部分的因素外,其余因素均会显现出来,这就是该研究的分析对象。 중국어로 번역해줘,그러므로 이러한 대칭성은 두 확률 변수 사이의 공유하는 정보의 양을 판단할 수 있을 뿐 정보의 이동방향에 대해서는 말할 수 없다.,这种对称性只能判断两个概率变量之间共享的信息量,而不能判断信息的移动方向。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"즉, 베링해의 해빙농도 시계열은 Xt, 척치해의 해빙농도 시계열은 Yt로 정의하였으며, k와 l은 각각 Xt와 Yt의 history의 범위와 관련된 변수이다. .",即,白令海的海冰浓度时序定义为Xt,戚戚风海的海冰浓度时序定义为Yt,k和l分别为与Xt和Yt的history范围以及相关变量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하지만 TE 값이 계산되는 과정에서 TE 값을 크게 만들어 유의성 검사를 통과할 수 있도록 하는 특정시점의 X, Y값이 존재한다. .",在计算TE值的过程中,存在一个特定时间点的X、Y值,它可以使TE值变大,通过有意义性检查。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그의 연구에서 도입된 정보 엔트로피 또는 샤논엔트로피는 정보이론에서 핵심이 되는 측정량으로 어떤 확률 변수 또는 신호의 불확실성을 정량화할 수 있다. .,研究中引入的信息熵或香农熵是信息理论中的核心测量值,可以量化某个概率变量或信号的不确定性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,RF fCO 2 짧은 시간 사이에도 교환율에 상당한 변화가 있음을 보여주었다. .,RF fCO 2短时间内的交换率也有相当大的变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,SVM은 중소규모의 다양한 자료해석에 좋은 성능을 보여주지만 세심한 자료의 사전 준비와 변수조율이 필요한 단점도 있다.,SVM虽然在中小规模的多种资料解释方面呈现良好的性能,但也存在需要细致资料的事前准备和变量协调的缺点。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"다만, SVM, MLP의 월별공간분포를 살펴보면 관측자료의 빈도가 높은 울릉분지중앙부의 관측값과는 유사하지만 관측 fCO2, 자료빈도가 낮은 예측범위 가장자리의 Fco2는 과소평가하는 경향을 확인하였다. .",但是,观察SVM、MLP的月别空间分布,确认了虽然与观测资料的频率高的郁陵分支中央部的观测值类似,但是观测fCO2、资料频率低的预测范围边缘的Fco2被低估的倾向。 중국어로 번역해줘,"쉬라우드 주흐름방향의 길이는 총 1m이며, L1과 L3은 0.4 m, L2는 0.2m이다. .",Shroud主流方向长度共1米,L1和L3为0.4米,L2为0.2米。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또한 노즐과 실린더의 직경비는 1.5:1일 때 유속이 2.8 배 증가하는 것으로 나타났다. .,喷嘴与气缸直径比为1.5:1时,流速增加2.8倍。 제공된 문서를 중국어로 변환,"지난 몇 세기 동안세계 경제는 크게 성장하였으며, 이에 따라 에너지 수요도 증가하였다. .",过去几个世纪,世界经济大大增长,能源需求也随之增加。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한 좌측과 우측의 유입구 간격은 0.1 m, 전면부폭은 1.26 m, 높이는 0.7m이다. .",左侧和右侧的流入口间距为0.1米,前部宽度为1.26米,高度为0.7米。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"조류 발전 블레이드수는 총 4개이며, 조류발전 o 블레이드 직경은 0.265 m, 피치각은 20이다.",潮流发电叶尖共4个,潮流发电o叶片直径为0.265m,峰值角为20。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"또한, 블레이드 후면에는 샤프트를 이용하여 토크, RPM 및 전력 측정 장치를 설치하였다. .",在刀片式服务器背面,使用了轴安装了扭矩、RPM和功率测量装置。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"수리모형실험은 4가지 유속 조건하에서 수행하였으며, 각각의 실험 케이스별로 유속, 토크 및 RPM을 계측하였다. .",水利模型实验是在4种流速条件下进行的,每个实验箱都测量了流速、扭矩和RPM。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"한편 수리모형실험 결과, TSR이 1.75~2 일 때, 0.32~0.34의 출력 성능을 보이는 것으로 나타났다. .",另一方面,数理模型实验结果显示,TSR为1.75~2时,输出性能为0.32~0.34。 제공된 문서를 중국어로 변환,"수리모형실험은 1/6로 축소모형실험으로 진행하였으며, D1은 0.5 m, D2는 0.33 m, D3는 0.5m로 제작하였다. .",水利模型实验采用1/6缩比模型实验进行,D1为0.5m,D2为0.33m,D3为0.5m。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 초기 유속 조건이 가장 낮은 0.84m/sec인 경우 가장 높은 유속 증가율을 보였다. .,初始流速条件为最低的0.84米/秒时,则流速增加率最高。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"쉬라우드 시스템의 형상을 결정하기 위해 3차원 수치모의 실험을 수행하였으며, 1/6 축소모형을 제작하여 수리모형 실험을 수행하였다.",为了确定Shroud系统的形状,进行了三维数值模拟实验,并制作了1/6缩比模型进行了数理模型实验。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"유속조건 0.90 m/s의 경우, 좌측과 우측의 출력계수, C p는 TSR이 1.75와 1.73일 때 0.33과 0.34로 나타났다.",流速条件0.90m/s时,左侧和右侧的功率系数、Cp在TSR为1.75和1.73时分别为0.33和0.34。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"유속증폭은 Case 2-1에서 5.38로 큰 증폭률을 보였으나, 급속한 D2의 직경 감소로 P1에서의 유속이 가장 낮게 나타났다. .",流速增幅从Case 2-1增至5.38,增幅较大,但由于D2直径迅速减小,P1流速最低。 중국어로 바꿔라,그러나 단일시스템 비해 수평배열에 따른 상호 간섭으로 인한 성능 저하가 발생할 수 있어 성능평가가 사전에 수행되어져야한다. .,与单个系统相比,由于水平排列的相互干扰可能会导致性能下降,因此必须提前进行性能评估。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"한편, 블레이드의 토크 및 각속도는 좌측과 우측이 유사한 범위 내에서 계측됐으며, 초기 유속과 비례하는 경향을 보였다. .",另一方面,叶片的扭矩和角速度在左右两侧相似的范围内测得,并趋于与初始流速成正比。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,따라서 본 연구에서는 수치 모의실험과 수리모형실험을 통해 수평 2열 쉬라우드 시스템의 성능평가를 수행하였으며 다음과 같은 결론을 도출하였다. .,因此,本研究通过数值模拟实验和数理模型实验,对水平两列旭云系统进行了性能评价,得出了以下结论。 중국어로 번역,국내 탄소중립 정책에서는 화석 연료에 대한 의존도를 낮추고 재생 에너지로의 전환을 추진하면서 에너지 전환 가속화의 필요성을 언급하고 있다. .,在韩国国内碳中立政策中,降低了对化石燃料的依赖,推进了向可再生能源的转换,同时提到了加快能源转换的必要性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"유속조건 0.84 m/s의 경우, 좌측 쉬라우드 시스템의 출력 계수는 TSR이 약 2일 때, 0.33으로 높게 나타났으며, 우측으로 나타났다. .",在流速条件0.84m/s时,左侧雪路系统的功率系数在TSR约为2时高达0.33,如右图所示。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"마지막으로 유속 조건 1.04 m/s의 경우, 좌측과 우측의 출력 계수는 TSR이 1.98과 1.85일 때 0.34와 0.32로 최댓값을 보였다. .",最后,在流速条件1.04m/s时,左侧和右侧的功率系数为TSR1.98和1.85时,显示了最优值0.34和0.32。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"여기서, X, x, xmin, xmax는 순서대로 정규화, 원자료, 최소, 최대값을 의미한다. .",其中,X、x、xmin、xmax依次表示正则化、原数据、最小值、最大值。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,연구자료와 분할하고자 하는 객체는 뉴질랜드의 도시지역의 항공 광학 정사영상과 건물 영역으로 하였다. .,需要与研究资料分割的对象是新西兰城市地区的航空光学正射影像和建筑领域。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"본 연구에서는 학습된 모델의 평가에서 화소 정확도, 정밀도, 재현율, F1, 그리고 IoU를 이용하였다.",在本研究中,在学习的模型评价中,使用了像素准确度、精度、再现率、F1、和IOU。 제공된 문서를 중국어로 변환,"개발한 모델의 성능을 검증하기 위해 FCN-8s, SegNet, DeconvNet, ResUNet, DeepUNet, 그리고 U-Net 모델들을 사용하였다. .",为了验证开发出的模型的性能,使用了FCN-8s、SegNet、DeconvNet、Resunet、Deepunet和U-Net模型。 중국어로 번역,"영상획득 시에는 영상 간의 종중복도, 횡중복도와 비행높이는 80%, 60%, 이 착륙위치 기준으로 200m이하로 하였다. .",获取影像时,影像间的纵横走廊和飞行高度为80%、60%,以起降位置为准,在200米以下。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,손실값에서도 Min-Max 영상과 흑백영상의 그래프가 거의 같으며 에포크가 150일 때 Z-score 영상은 이들보다 수치가 낮게 나타났다.,在损失值上,Min-Max影像和黑白影像的图表几乎相同,当epoch为150时,Z-score影像的数值比他们低。 중국어로 바꿔봐,"이때 위성영상을 640 × 640 크기의 207개 타일로 분할한 뒤, 학습과 테스트에 각각 122개, 85개를 사용하였다. .",此时,将卫星影像分为640×640大小的207个瓷砖后,在学习和测试中分别使用122个和85个。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"다만, 영상획득은 잘피가 수면상으로 완전히 노출되어 영상에서 잘피의 고유색상인 녹색이 명확하게 나타나는 시기에 이루어지는 것이 이상적이다. .",但是,视频获取理想的做法是,当藻类完全暴露在水面上,视频中藻类的固有颜色绿色清晰地出现时实现。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"개발한 DeepUNet의 정확도가 평균적으로 가장 높게 나타났으며, 이러한 이유는 기존의 U-Net 구조에 추가한 압축경로와 확장경로 때문으로 판단하였다. .",开发的Deepunet的准确度平均最高,认为这是因为添加到原先的U-Net结构中的压缩路径和扩展路径。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"테스트 자료에 학습된 모델을 적용하여 F1을 기준으로 정확도를 평가한 결과, 개발한 모델이 0.9364로 가장 높은 정확도를 나타냈다. .",在试验资料中应用学习模型,以F1为基准评价准确度,结果开发的模型准确度最高,为0.9364。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"모델의 학습과 테스트에는 각각 2,000개, 500개의 영상을 사용하였으며, 멀티 스케일을 사용하지 않은 모델과 테스트 결과의 IoU를 비교하였다. .","模型的学习和测试分别使用了2000个和500个影像,并将未使用多尺度的模型和测试结果的IOU进行了比较。" 제공된 문서를 중국어로 변환,"그리고 학습과 검증 자료의 비율은 8:2의 비율로 임의 추출하였으며, 그에 따른 학습과 검증자료의 개수는 각각 26738개, 6684개이다. .",随机抽取学习和验证资料的比率为8:2,由此产生的学习和验证资料的个数分别为26738个和6684个。 위에서 준 문장을 번역해봐,"다만, 정밀도에서는 대부분 0.89 ~ 0.91 사이의 정확도를 나타냈으나 타일의 크기가 896인 경우에는 0.97의 높은 수치를 보여주었다. .",但是,在精度方面,大部分显示出0.89~0.91之间的精度,但在瓷砖的大小为896的情况下,显示出0.97的高数值。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,의미론적 분할을 수행함에 있어 본 연구는 딥러닝을 이용하여 정사영상에서 잘피서식지를 분류하는 것에 대한 기초연구라고 할 수 있다. .,在进行意义分割方面,本研究可以说是通过深度学习对正射影像中的大叶藻栖息地进行分类的基础研究。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다만, 잘피 서식지끼리의 분류는 하지 않는 의미론적 분할이므로 별도의 형태 연산을 이용하여 경계선에 대한 가중치 맵은 생성하지 않았다. .",但是,由于藻类栖息地之间是不进行分类的语义分割,因此没有利用另外的形态运算生成对警戒线的加权值图。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"테스트 영상에 따라 편차가 나타났지만, 영상의 다양한 스케일을 이용하면 의미론적 분할의 정확도가 높아질 수 있음을 보여준 것으로 판단된다. .",虽然根据测试视频出现了偏差,但据判断,如果利用视频的多种规模,可以提高意义上的分割准确度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그리고 나머지 하이퍼파라미터들의 최적화 실험을 통한 정확도의 개선이 이루어진다면, 드론 영상을 활용한 잘피서식지의 모니터링이 효율적으로 이루어질 것으로 기대된다. .","如果通过其他超参数的最优化实验来改善准确度,则可以期待利用无人机影像对大叶藻栖息地进行有效的监控。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"또한, 네트워크의 마지막이 전층에서 특징맵을 이용하여 업샘플링을 하더라도 해상도 복원의 문제로 인해 객체의 경계가 흐려지거나 묘사력이 떨어지는 한계가 있다. .",即使在网络的最后一层使用特征图进行上采样,由于分辨率的复原的问题,存在对象的边界变得模糊或描述力下降的局限性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그러나 기본적인 U-Net의 정확도가 0.9012로 나타남에 따라, 기본적인 모델도 큰 차이 없이 비교적 높은 정확도로 화소단위의 분류가 가능한 것을 보여줬다.",随着基本U-Net的准确度为0.9012,基本型号也没有太大差异,可以以较高的准确度对像素单位进行分类。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러나 다양한 딥러닝모델, 영상, 그리고 하이퍼 파라미터에 의해 의미론적 분할의 정확도가 다르게 나타나고, 영상의 정규화와 타일과 배치크기에서도 정형화되어있지 않은 상태이다. .",由于各种深度学习模型、视频、超参数的不同,意义分割的准确度也不同,在视频的正规化、编码和布局大小上也没有固定的标准。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그리고 타일과 배치 크기에 따른 결과를 비교하기 위해 타일을 128 화소의 일정크기로 증가시키고, 그때 배치는 메모리가 지원하는 최대의 크기로 하였다. .",为了比较编码和布局大小的结果,将编码增加到128像素的大小,那时的布局是内存支持的最大大小。 중국어 문장으로 변환해줘,"그래서 본 연구에서는 각각의 학습 및 테스트 정사영상들에 대해서만 정규화를 하고, 정규화된 정사영상들을 256 ×256 크기의 타일로 중복도 없이 분할하였다. .",本研究只对每一个学习和测试正史影像进行正规化,将正规化的正史影像用256×256大小的瓷砖重复也没有就分切了。 중국어로 바꿔라,"배치크기, 탈락률은 일반적으로 사용하는 값으로 하였으며, 에포크는 여러 조건으로 모델을 학습함에 따라 12시간 이내로 학습이 완료될 수 있도록 150으로 하였다. .",批(Batch)大小、淘汰率为一般使用值,时期(Epoch)根据不同条件学习模型,将学习时间设定为150,在12小时内完成学习。 중국어로 번역,"Cpa는 정압비열, Lv는 증발계수이며, CH와 CE는 각각 현열과 잠열의 전달 계수이다. .",Cpa为正压比热,Lv为蒸发系数,CH和CE分别为显热和潜热的传递系数。 중국어로 번역해줘,한반도 주변해양에서도 간접적 방법을 이용한 열 플럭스 산출 연구가 진행된 바 있다. .,在朝鲜半岛周围的海洋中也进行了使用间接方法计算热通量的研究。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"Ts의 경우 0.98의 상당히 높은 상관관계가 나타났으며, RMSE는 1.19°C, MBE는 -0.47°C의 값을 보였다. .",Ts的相关系数为0.98从、呈现出相当高的相互关系,并且RMSE为1.19°C,MBE为-0.47°C。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,GCOM-W1 위성의 적도 횡단시간은 01:30 UTC와 13:30 UTC이며 GPM 위성의 경우 약 2주마다 적도횡단시간이 주기적으로 변한다. .,GCOM-W1卫星的赤道穿越时间为01:30UTC和13:30UTC,GPM。卫星的赤道穿越时间约每两周进行周期性变化。 중국어로 바꿔라,"자료부이는 해상에서 각종 관측센서로 해양기상환경을 측정하고, 일정한 물리량으로 변환 및 처리한 후 통신 장비를 이용하여 전송하는 관측장비이다. .",资料簿是一种观测设备,即在海上用各种观测传感器测量海洋气象环境,转换并处理成一定物理量后,使用通信设备传输。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"본 연구에서는 위 자료들에 대해서 위성산출물을 최대한 활용하고, 해상부이관측값과의 비교검증을 통해서 위성으로부터 산출되지 않는 값을 통계적으로 추정함으로써 적용하였다. .",本研究最大限度地利用卫星产出物,通过与海上浮标观测值的比较验证,统计推算出未从卫星产出的值,从而适用以上资料。 위에서 준 문장을 번역해봐,"추정된 Qa와 Ta는 한반도 주변해양부이에서 관측된 값과 각각 0.96 이상의 높은 상관성을 보였고, RMSE는 1.42 g/kg, 1.89°C로 나타났다. .",估计的Qa和Ta与朝鲜半岛周边海洋浮标中观测到的值高度相关,分别高于0.96,RMSE分别为1.42g/kg和1.89°C。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이를 위해서 2014년부터 2017년까지 최근 4년 동안 적용가능한 위성자료들과 해양기상 부이관측자료를 이용해서 열 플러스 산출 알고리즘의 입력 변수를 구성하였다. .,为此,从2014年至2017年使用了近4年适用的卫星资料和海洋气象浮点观测资料,构造了热加产出算法的输入变量。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"위성기반으로 직접 관측 및 추정된 대기-해양 변수 자료들을 벌크식에 입력하여 한반도 주변해양의 현열과 잠열플럭스를 산출하였고, 월평균 공간분포의 특성을 확인하였다. .",以卫星为基础,将直接观测和估计的大气-海洋变量资料输入巴克式,计算了朝鲜半岛周边海洋的显热和潜热通量,并确认了月平均空间分布的特性。 제공된 문서를 중국어로 변환,10월부터는 높은 위도의 해역부터 현열플럭스가 점점 증가하기 시작하여 한반도 주변 해역에서는 12월과 1월에 가장 큰 현열플럭스가 나타남을 확인할 수 있다. .,从10月,从高纬度海域开始,显热通量逐渐增加,朝鲜半岛周边海域可以确认12月和10月出现最大的显热通量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"Ta는 서해, 동해, 남해에서 2월에 각각 3.4, 3.0, 7.5°C의 최소값을 나타냈다가 8월에는 25.9, 24.5, 27.2°C의 최대값으로 약 19.7~22.5°C의 연변동성을 보이고 있다.",Ta在西海、东海、南海的2月分别出现3.4、3.0、7.5°C的最小值,8月出现25.9、24.5、27.2°C的最大值,具有约19.7~22.5°C的年变化性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"하지만 벌크식을 이용한 열플럭스 산출에서도 해상지역에 대한 기상입력 변수 관측 값이 필요하기 때문에, 에디공분산을 이용한 직접 관측과 마찬가지로 시공간적 제약이 따른다. .",在利用批量式的热通量计算中,也需要对海上地区的气象输入变量观测值,因此,与利用涡度协方差算的直接观测一样,也会受到时空约束。 제공된 문서를 중국어로 변환,"SHF는 3월부터 8월까지 한반도 전 해역에 걸쳐 20 W/㎡의 낮은 값을 보였으며, 특히 7월에는 일부 해양에서 0 W/㎡ 이하의 낮은 값을 보였다. .",SHF从3月到8月,在朝鲜半岛全海域均出现20 W/m20的低值,尤其是7月,部分海洋中出现0 W/m2以下的低值。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,위성기반의 관측자료는 해양부이나 선박 관측자료보다 더 넓은 공간에 대해 기상변수의 관측이 가능하고 관측자료가 시간적으로 균질하게 분포하기 때문에 시공간적인 한계를 보완할 수 있다. .,基于卫星的观测资料可以对比海洋部或船舶观测资料更大的空间进行气象变量的观测,观测资料在时间上分布均匀,可以弥补时空上的局限性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"RMSE가 최소가 되는 실험조건을 적용하여 태풍시기를 분석한 결과, 비태풍 시기와 비교하여 예측오차가 증가하였다.",采用RMSE最小的实验条件分析台风时期,结果表明,与非台风时期相比,预测误差增加。 중국어로 번역,예측성능을 검증하기 위해 비 태풍시기와 태풍시기에 대한 파랑모델의 예측결과를 기상청 계류부이 관측자료와 비교하였다. .,为了验证预测性能,将非台风时期和台风时期波浪模型的预测结果与气象厅溪流浮标观测资料进行了比较。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파랑모델의 예측성능을 검증을 위해 기상청에서 운영하는 17개소의 해양기상부이에서 30분 간격으로 관측되는 유의파고를 사용하였다. .,为了验证波浪模型的预测性能,使用了韩国气象厅运营的 17 个海洋气象浮标每隔 30 分钟观察到的显著波高。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"2019년 9월은 태풍으로 인해 대기가 급변하는 날이 많았으며, 태풍의 직접적인 영향으로 큰 피해를 받았다. .",2019年9月,台风导致大气剧变的日子很多,受台风的直接影响,损失巨大。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서 초단기 파랑모델의 예측성능을 평가하기에 가장 적합한 시기라고 판단하고, Case02의 실험조건을 사용하여 파랑모델을 수행하였다. .",因此判断是评价超短期波浪模型预测性能的最佳时期,使用Case02的实验条件进行波浪模型。 위에서 준 문장을 번역해봐,"초 단기 파랑모델의 경우, 대기모델의 수행시간과 예측시간을 고려하여, 매시간 예측모델을 수행하고, 수행시점으로부터 12시간까지 예측하도록 설계하였다. .",对于超短期的波浪模型,考虑到待机模型的执行时间和预测时间,设计其每小时执行预测模型,从执行时间开始到12小时为止进行预测。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한, max에 의한 영향으로 예측시간이 6 시간이내일 때, 예측오차가 가장 크게 변화하는 것을 확인할 수 있다. .",受max的影响,当预测时间在6小时以内时,可以确认预测误差变化最大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"본 연구에서는 겨울철 3개월에 대한 예측성능을 검증하고, 가장 적은 예측오차를 보이는 Case02의 설정값을 적용하여, 태풍사례를 분석하였다. .",本研究验证了对冬季3个月的预测性能,并应用预测误差最小的Case02的设定值,分析了台风事例。 중국어 문장으로 변환해줘,"비교적 유의파고가 크지 않으면 예측결과와 관측 결과가 큰 차이를 보이지 않았지만, 태풍이북상하면서 수면변위가 급격하게 커지면, 예측오차는 증가하였다. .",如果比较显著波高不大,预测结果和观测结果相差不大,但随着台风北上,水面位移急剧增大,预测误差增加。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"특히 동해안에서 관측된 유의파고는 최대 유의파고에 도달한 이후에도 높은 파고가 관측되었으며, 모델의 예측결과와 비교하여 큰 차이를 나타냈다. .",在东海岸观测到的显著波高在达到最大显著波高后也观测到了很高的波高,与模型的预测结果相比,表现出了很大的差异。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"유의파고 이 외에도 파향, 풍속, 압력등의 해양기상관측자료를 제공하고 있으며, 실시간으로도 관측자료가 제공되기 때문에 신속하게 해양기상 상황을 파악하고, 대응하는데 매우 유용하다. .",除了主效波高外,还提供波浪、风速、压力等海洋气象观测资料,而且由于观测数据也是实时提供的,对迅速掌握海洋气象情况和应对非常有用。 중국어로 번역해줘,"따라서, 대기모델의 예측 오차에 대한 영향을 최소화하고, 파랑모델의 입력자료에 대한 정확도를 보완할 수 있는 모델의 물리변수 변화에 따른 영향을 검토해야 한다.",应该考虑模型物理变量变化带来的影响,既能最大化的减少对待机型号的预测误差的影响,并可以完善对波浪模型输入资料的准确度。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"결과를 보면 Case02의 실험 조건에서 전체 예측시간에 대해 가장 적은 예측오차를 보였으며, max가 증가하면, 예측오차도 증가하는 것을 확인할 수 있다. .",从结果来看,在Case02的实验条件下,对整个预测时间的预测误差最小,当max增加时,可以确认预测误差也增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 외 GOCI의 운용경험을 토대로 선택적 지역 관측, 전구관측기능을 위한 규격이 GOCI 대비 추가되었다.",此外,根据GOCI的运行经验,与GOCI相比增加了将选择性区域观测、灯泡观测功能的规格。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"먼저 위성자세, 각속도, 궤도로 인해 INR에서 처리되는 영상품질에 영향성이 있는지 확인하는 작업을 수행하였다. .","首先,进行了确认卫星姿势、角速度、轨道是否对INR处理的影像质量产生影响的工作。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"하루 기준, 3세트의 비디오 파라미터를 설정하고 또한, 연중 라디언스의 변화를 반영하기 위하여 월별비디오파라미터를 설정하였다. .",以一天为准,设置了3套视频参量,并设置了每月的视频参数,用来反映全年辐射的变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"마지막으로, GOCI-II Level-1B 영상 데이터를 이용해 INR IOT 2단계 종료 시의 INR 성능을 평가하였다. .",最后,利用GOCI-II Level-1B影像数据评估了INR IOT第二阶段结束时的INR性能。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"또한 분석된 시험결과와 입사라디언스변화를 고려하여 최적의 해양관측을 위한 일일 3세트, 연중월별 비디오파라미터를 설정, 적용하였다. .",考虑到分析的试验结果和入射辐射的变化,为最佳海洋观测设置,适用了每日3套、全年各月的视频参数。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,영상기하 보정시스템 궤도상 시험의 목표는 INR 관련 소프트웨어를 설치하고 정상구동하여 주어진 요구조건을 만족하는 것을 검증하는 것이다. .,影响几何校正系统轨道上试验的目标是安装INR相关软件并正常驱动,验证满足给定的要求条件。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"복사보정은 태양 입사각이 약 30도가 되는 야간에 수행하게 되며, 이때 셔터휠은 복사 보정장치가 지향 반사경 앞에 위치하도록 이동한다. .",辐射校正将在太阳入射角约30度的夜间进行,此时快门轮将辐射装置移动到指向反射镜前。 중국어로 번역해줘,"GOCI-II의 IAC는 전원을 켜고 설정하는 초기화 단계를 거쳐, Self-test를 통하여 전압온도, 보정휠위치등 기본적인 상태를 점검을 한 후에 기능성능시험을 진행하였다. .",GCI-II的IAC经过开机和设置的初始化阶段,通过Self-test检查电压温度、补偿轮位置等基本状态后,进行了功能性能测试。 중국어 문장으로 변환 부탁,IAC 단계에서 수행되는 모든 시험은 GOCI-II와 위성체 조립 후 이루어지는 위성체 레벨에서 수행되었던 모든 검증시험과 동일한 내용과 절차로 수행하였다. .,在IAC阶段进行的所有试验都与在GOCI-II和卫星体组装后进行的卫星体级进行的所有验证试验内容和程序都相同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"본 논문에서 정지궤도 해양관측 위성이 발사 후 수행되었던 궤도상 성능시험, 복사보정과 영상기하 보정의 방법, 절차를 기술하고 결과와 현황을 분석하고 정리하였다. .",本论文叙述了静止轨道海洋观测卫星发射后进行的轨道性能测试、辐射修正和影像几何修正的方法及步骤,并对结果和现状进行了分析和总结。 중국어 문장으로 변환 부탁,"또한, 파랑은 스펙트럼으로 표현이 가능하며, 파랑의 에너지 밀도 분포는 여러 통계 분석을 통해 결정할 수 있다.",此外,波峰可用光谱表示,波浪能量密度分布可通过多种统计分析确定。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한, 파고가 작아짐에 따라 스펙트럼의 불안정한 형태로 인하여 매개변수를 추정함에 무리가 있었으며, 이는 BM 스펙트럼의 한계로 판단된다.",另外,随着波高的变小,由于光谱的不稳定形态,难以估计参数,这被认为是BM光谱的局限性。 제공된 문서를 중국어로 변환,"기존에 제안된 스펙트럼은 대상 분석해역의 파랑 특성이 반영된 매개변수들이 적용되어있으며, 매개변수를 변화하여 관심해역에 적합한 최적파랑 매개변수를 추정하는 연구는 매우 중요하다.",以往提出的光谱应用了反映目标分析海域的波浪特性的参数,通过改变参数来推定适合关心海域的最佳波浪参数的研究非常重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"JONSWAP 스펙트럼은 스펙트럼의 간격을 결정하는 계수 opt가 있으며, 이를 opt와 동시에 추정하여 추정 스펙트럼의 정확도를 향상시킬 필요가 있을 것으로 사료된다.",JONSWAP光谱有决定光谱间距的系数opt,有必要同时对其进行估计,以提高估计光谱的准确度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"파랑은 다양한 성분파의 조합으로 이루어져 있으며, 시간과 장소에 따라 지속적으로 변화하기 때문에 불규칙한 파랑을 분석하기 위한 기법으로 파랑 스펙트럼이 널리 사용되고있다.",波浪由多种成分波的组合而成,波浪光谱随着时间和地点的持续变化,作为分析不规则波浪的技法,被广泛使用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"층준별 암상분석, 밀도, 함수율, 공극률등은 측정이 되지 않아, 열전도도의 변화에 영향을 주는 원인을 파악하기는 어렵다. .",无法测定各层级岩相分析、密度、含水率、孔隙率等,很难掌握影响热传导度变化的原因。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"척치대지, 척치분지, 동시베리아 해대륙붕에서 메탄방출현상 및 해저환경변화를 이해하기 위해 탄성파탐사, 코어링, 멀티빔 탐사, 천부지층탐사 및 해양지열탐사를 수행해 왔다. .",为了了解脊致台地、脊致盆地、东西伯利亚海大陆架甲烷释放现象及海底环境变化,人们一直在进行地震勘探、取芯、多波束勘探、海底浅层剖面勘探及海洋地热的勘探作业。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이를 2021년 정점들에 원용하면 척치해저평원에서 54.8~60.9 mW/㎡의 해양지열이 추산되며, 해양지각의 해양지열 - 형성시기관계로 추정한 형성시기는 후기 백악기에 해당하는 95~72 Ma이다.",如果将其引用于2021年的顶点,那么可以推算出脊齿海底平原54.8~60.9mW/㎡的海洋地热,根据海洋地壳的海洋地热-形成时期关系推测的形成时期为相当于后期白垩纪的95~72Ma。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"특히 특별호에서 발표된 논문들은 저궤도위성, 정지궤 도위성, 무인항공기, 소형유인항공기등 매우 다양한 원격 탐사관측플랫폼을 이용한 결과를 소개하고 있다.",在特别号上发表的论文介绍了利用低轨卫星、静止轨道卫星、无人机、小型载人飞行器等多种遥感观测平台的结果。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 결과 실험 데이터에 대한 정확도는 88.89%를 보였으며, 녹조와 금조에 대해 각각 66.67%와 100%의 정확도로 구분이 가능하였다.",结果对实验数据的准确率为88.89%,对绿藻和金藻的准确率分别为66.67%和100%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"본 특별호에서는 먼저 다양한 원격탐사자료를 이용한 연안지형변화와 퇴적상 분석에 활용가능한 연구사례를 소개하고, 정확한 분석을 위한 방안을 제시하였다. .",本特别号首先介绍了利用多种遥感资料进行沿岸地形变化和沉积相分析的研究案例,并提出了正确分析的方案。 중국어로 바꿔라,"Gaofen-1 WFV 영상을 이용하여 최적의 학습조건을 찾아 AlexNet 신경망을 전이학습하였으며, 실험 데이터에 대한 탐지 및 분류결과를 확인하였다. .",利用Gaofen-1WFV视频寻找最佳学习条件,对AlexNet神经网络进行了转移学习,并确认了对实验数据的探测和分类的结果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이 연구에서 제시된 선박탐지 알고리즘은 AIS 자료를 통한 검증에서 전반적으로 높은 정합률을 보였으며, 오 탐지원인을 다각도로 분석하였다. .",本研究中提出的船舶探测算法在通过AIS资料的验证中,总体上显示出较高的匹配率,从多角度分析了误探测原因。 제공된 문서를 중국어로 변환,"연안지역은 해안선을 중심으로 하여 육지와 해양의 일정한 범위를 포함하는 지역을 말하며, 해양은 물론 육지환경으로부터 직·간접적인 영향을 받는 곳이다. .",沿岸地区是指以海岸线为中心,包括陆地和海洋一定范围的地区,是受到海洋乃至陆地环境直接或间接影响的地方。 중국어로 바꿔라,"특히, 이는 해양환경의 변화가 매우 빠른 연안에서 종합적인 모니터링을 위한 성능을 만족시키기 위해서는 다중 플랫폼/센서를 활용이 필수임을 확인가능하였다. .",可以发现为了满足在海洋环境变化很快的沿岸进行综合监测的性能,必须利用多平台/传感器。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,최근 해양자원의 중요성에 대한 인식이 증대됨을 물론 인간에 의한 연근해환경오염에 대한 문제가 심각하게 대두되고 있어 지속적인 감시가 필요한 상황이다. .,最近,不仅对海洋资源重要性的认识增加,而且人类对近海环境污染的问题也日益严重,因此需要持续进行监视。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 현장관측에 의한 연안의 주기적인 감시는 육지의 경우에 비해 상대적으로 접근이 다소 제한적이므로 원격탐사에 의한 정보수집과 감시가 매우 유용하다. .,但是,与陆地的情况相比,现场观测对沿岸的周期性监测相对来说有限,因此通过遥感进行信息采集和监测非常有用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"또한 센서의 다양성과 더불어 연구방법론에서도 최신 인공지능 알고리즘 적용에서부터 객체기반, 마이크로웨이브신호처리 연구에 이르기까지 연안원격탐사를 위한 여러 연구가 소개 되어있다. .",随着传感器的多样性,在研究方法论上也介绍了应用最新人工智能算法到基于对象、微波信号处理研究,再到沿岸远程观测的各种研究。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 연구에서 제안된 방법은 수면과 망그로브식생 사이에서 일어나는 이중반사현상을 이용하여 식생과 수면의 높이를 측정하여 식생높이를 측정하는 새로운 인버젼 모델을 사용하였다. .,本研究所提出的方法是,利用水面和红树属树木植被之间发生的双重反射现象,测定植被和水面高度,采用测定植被高度的新型反转模型。 중국어로 번역,"이 연구에서는 딥러닝 기법을 적용하여 다양한 대상체로부터 녹조와 갈조를 정확하게 탐지하고, 유사한 스펙트럼 특성을 보이는 두 조류를 서로 구분해내고자 하였다. .",本研究采用深度学习技术,从各种对象物中准确探测绿藻和褐藻,并将两种具有类似光谱特性的潮流相互区分开来。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이 연구에서 제시한 딥러닝 분석방법을 통해 그동안 다중분광영상분석으로 구분이 어려웠던 녹조와 금조의 구분가능성을 확인하였으며, 다른 탐지대상에도 확대 적용가능할 것으로 기대된다. .",通过本研究提出的深度学习分析方法,确认了用多重光谱影像分析很难区分的绿藻和金藻的区分可能性,有望扩大适用于其他探测对象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,300 m ROV의 수심한계를 넘는 수심 700m이하의 해역으로 밀리면서 수층 250m까지만 ROV를 하강시켜 주변생물상을 관찰한 후 상승시켜 장비를 회수하였다.,被推到超过300米ROV水深极限的水深700米以下的海域,仅将ROV下降到250米水层,观察周围生物相后上升,回收了设备。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,기상상태는 맑았으나 약간의 바람이 부는 상태였으며 파고는 1m에 너울이 다소 있고 수면의 조류는 1~2 knots 이하로 작업환경은 그리 양호하지는 않은 편이었다. .,"虽然天气晴朗, 但有轻微的风, 波浪在1米左右, 水面的潮流在1~2 knots以下, 工作环境不是很好。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지금까지의 잠항에 비하여 비교적 안정된 상태에서 조사가 진행되었으며 수심 이하의 해저면에 성공적으로 도달하여 심해 생태계와 독도급 경사면의 영상을 확보할 수 있었다. .,与迄今为止的潜航相比,在相对稳定的状态下进行了调查,成功到达了水深以下的海底,确保了深海生态系统和独岛级斜坡的影像。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"장강유출수의 유입으로 염분이 낮아지고 DIC, TA가 희석되며, 수온은 높아지는 여름으로 갈수록 완충역량이 증가하다가, 장강의 영향이 줄어들고 수온이 낮아지는 가을과 겨울을 거치며 점점 완충역량이 감소하여 4월에 가장 낮다. .",由于长江流出水的流入,使得盐分降低,DIC、TA稀释,在水温越高的夏季,缓冲力量越大,经过长江影响减小、水温降低的秋冬季节,缓冲力量逐渐减少,4月份最低。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"우리에게는 그럴 능력도, 자체적으로 부여한 권한도 없다.",我们没有这样的能力,也没有自己的权力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"기후과학은 고유의 학술어, 약어, 특수용어, 전문용어를 포함한다.",气候科学包括固有的学术术语、缩写词、特殊术语和专业术语。 중국어로 바꿔라,그런데 이 용어는 기후행동의 통괄적인 목표로서도 사용된다.,然而,这个术语也被用作气候行动的统括目标。 중국어로 번역해줘,이는 탄소가 있다는 뜻이지 없다는 게 아니다.,这意味着有碳,而不是没有碳。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"기후는 지금도 변하고 있고, 앞으로도 변할 것이다.",气候现在在变,将来也会变。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기후변화는 계절에서 진화에 이르기까지 온갖 결과를 초래한다.,气候变化导致从季节到进化的各种后果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,대부분의 솔루션은 투자 회수 기간이 짧은 편이다.,大多数解决方案回收期较短。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,풍력발전을 막아서는 또 다른 장애물은 불공평한 정부보조금이다.,阻止风力发电的另一个障碍是不公平的政府补贴。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,풍력발전은 화력발전에 비해 98~99퍼센트 적은 물을 사용한다.,风力发电比火力发电用水少百分之98到99。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그리스의 스틸리다, 조립 전 풍력발전 터빈의 날개.",希腊斯蒂利,组装前风力发电涡轮叶片。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 구조는 발전소들이 집약되어 있을 때나 유효했다.,这种结构在发电厂集约化的时候才有效。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,각 가정은 연간 5600달러의 태양에너지 수익을 낸다.,每个家庭每年的太阳能收益为5600美元。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,점점 더 쓸모없어지는 발전·송전 시스템에 매몰비용이 든다.,越来越没用的发电和输电系统需要掩埋成本。 중국어로 바꿔봐,전 세계의 지열대는 우리에게 나아갈 길을 제시한다.,全球地热带为我们指明了前进的道路。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 새로운 탐사 기술이 지평을 확장하고 있다.,然而,新的勘探技术正在扩大地平线。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 재순환 기능을 사용해 이 과정이 반복된다.,并且使用再循环功能重复这一过程。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,캘리포니아주의 의무 재생에너지 표준을 준수하는 최초의 지역이다.,这是第一个遵守加州强制性可再生能源标准的地区。 중국어로 바꿔라,태양광발전은 이미 가장 빠른 성장을 보이고 있다.,光伏发电已经是增长最快的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"태양광발전은 하나의 해결책이지만, 혁명이라고 말해도 좋을 듯하다.",太阳能发电是一种解决方法,但也可以称之为革命。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"사실상 무제한적이고, 깨끗하며, 절대불변의 가격으로 연료를 제공한다.",实际上是无限制的,清洁的,以绝对不变的价格提供燃料。 제공된 문서를 중국어로 변환,전기차가 확산되면서 정유사를 이용하지 않아도 충전이 가능해졌다.,随着电动汽车的扩散,不用炼油公司也能充电。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 되면 24.6기가톤의 배출을 막을 수 있다.,这样一来,就可以避免24.6千兆吨的排放。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바람이 수면 위를 가로질러 불면서 파도가 일어난다.,风在水面上吹过,掀起波浪。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"지구, 달, 태양의 중력이 상호작용하면서 조수가 형성된다.",地球、月球和太阳的引力相互作用形成潮汐。 중국어 문장으로 변환해줘,어떤 기술이 가장 효과적인지는 아직 확실하지 않다.,目前还不清楚哪种技术最有效。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아나폴리스로열발전소는 노바스코샤의 아나폴리스강에 위치한 20메가와트 규모의 발전소다.,安纳波利斯皇家发电厂位于新斯科舍省的安纳波利斯河上,是一座20兆瓦的发电厂。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,스코틀랜드에서는 그 수치가 70퍼센트를 넘을 것이라 예상한다.,苏格兰预计这一数字将超过70%。 제공된 문서를 중국어로 변환,한편 억새와 유칼립투스는 침입종이므로 특별한 주의가 필요하다.,反面紫芒和桉树是入侵物种,需要特别注意。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,제재소와 제지 공장에서 나온 폐기물은 귀중한 바이오매스다.,锯木厂和造纸厂产生的废弃物是宝贵的生物质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,메탄과 그을음 모두 이산화탄소보다 더 지구온난화를 가속화한다.,甲烷和烟灰都比二氧化碳更能加速全球变暖。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,바이오매스 산업은 정부의 상당한 보조금 덕분에 유지된다.,生物质产业的维持得益于政府的大量补贴。 중국어 문장으로 변환 부탁,중국은 현재 세계 최고의 재생에너지 설비를 자랑한다.,中国以目前世界上最好的可再生能源设备而自豪。 중국어로 번역,이 시나리오는 16.1기가톤의 이산화탄소배출을 줄일 수 있다.,该方案可减少16.1千亿吨二氧化碳排放。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 일각에서는 원자력이 중요한 지구온난화 해결책이라고 주장한다.,所以一些人认为,核能是解决全球变暖的重要办法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 여행은 그의 사고방식과 세계관을 완전히 바꿔놓았다.,这趟旅行彻底改变了他的思维方式和世界观。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,훔볼트는 이것을 나중에 “한 페이지의 소우주”라고 설명했다.,洪堡后来解释说,这是“一页小宇宙”。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,즉 온실가스를 배출하지 않고 에너지 생산에 기여한다.,换句话说不排放温室气体,为能源生产做出贡献。 중국어로 번역 부탁드립니다.,터빈이 바람으로부터 동력을 추출하는 효율을 설비이용률이라 한다.,涡轮机从风中提取动力的效率称为设备利用率。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마이크로 풍력 터빈은 소음이 거의 발생하지 않는다.,微型风力涡轮机几乎不产生噪音。 중국어로 번역해줘,이런 모든 활동은 잔류물부터 배설물까지 부산물을 생성한다.,所有这些活动都会产生副产品,从残留物到排泄物。 중국어로 바꿔라,수천 년 동안 우리는 그 에너지를 이용해왔다.,几千年来我们一直在利用这些能源。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날 미국은 연간 3000만 톤의 쓰레기를 태운다.,如今美国每年焚烧3000万吨垃圾。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"미국은 소각을 선택했고, 그 결과는 유독성 참사였다.",美国选择焚烧,结果是有毒惨案。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,도시나 도시 공동체에 폐기물발전소의 유혹은 매력적으로 다가온다.,对于城市或城市社区来说,废物发电厂的诱惑具有吸引力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그리고 나머지 적은 양의 잔여물이 매립지로 보내진다.,并且剩下的少量残留物被送到填埋场。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지금 시점에서 폐기물은 확실히 반복 가능한 자원이다.,目前,废物确实是一种可重复资源。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 다른 곳에서 여분의 에너지를 얻어야 한다.,为是必须从其他地方获得多余的能源。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전기차 배터리를 포함한 소규모 배터리도 핵심 기술이다.,包括电动汽车电池在内的小型电池也是关键技术。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,따라서 언제든지 재생에너지의 총 결과물은 덜 가변적이다.,从而在任何时候,可再生能源的总成果都不那么可变。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유연성에 도움이 되는 다양한 운영 방식이 있다.,有多种操作方式有助于灵活性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,네바다주는 철도를 동원한 에너지 저장장치를 실험하고 있다.,内华达州正在试验动用铁路的储能装置。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 두 솔루션의 핵심 기술은 100년전의 것이다.,这两个解决方案的中心技术是100年前的。 위에서 준 문장을 번역해봐,화력발전소는 몇 분 또는 몇 시간이 걸린다.,火力发电厂需要几分钟或几个小时。 중국어 문장으로 변환 부탁,이곳은 용융염의 전기 생산에 필요한 열을 유지한다.,这里维持熔盐的电生产所需的热量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대신에 바람과 태양 에너지를 채택할 수 있다.,可以采用风能和太阳能。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오늘날에도 태양열 온수는 주요 에너지원으로 널리 사용된다.,即使在今天,太阳能热水作为主要能源仍被广泛使用。 중국어로 번역,질병 발생 증가와 건강 관리 비용은 비례한다.,疾病发生增加与保健费用成正比。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇긴 해도 식습관을 획기적으로 변화시키기란 간단하지 않다.,虽然如此,但要彻底改变饮食习惯并不简单。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,채식주의의 선택은 예외가 아니라 표준이 되어야 한다.,素食主义的选择应该成为标准,而不是例外。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,동시에 담수 자원과 생태계에도 피해를 덜 끼친다.,同时,对淡水资源和生态系统造成的损害也较小。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,공장형 농장에서는 수십억 마리의 동물이 사육되고 있다.,工厂农场饲养着数十亿只动物。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,최근 연구에서 그가 옳다는 것이 밝혀지고 있다.,最近的研究表明他是对的。 제공된 문서를 중국어로 변환,서구식 식단에는 매우 비싼 기후 가격표가 붙는다.,西式饮食被贴上非常昂贵的气候价目表。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 버려진 땅의 99퍼센트는 지난 20세기에 발생했다.,这些废弃土地的百分之九十九发生在上个世纪。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 두 전략은 상호 배타적일 필요가 없다.,这两种策略不必相互排斥。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,불을 사용해 요리하는 데에는 여러 이점이 있다.,用火做饭有很多好处。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이들 온실가스는 주로 두 가지 방식으로 발생한다.,这些温室气体主要以两种方式产生。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,검은 탄소는 특히 기후와 사람의 건강에 해롭다.,黑碳对气候和人的健康尤其有害。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,카카오나무는 거의 800만 헥타르에 달하는 그늘에서 자란다.,可可树生长在将近800万公顷的树荫下。 위에서 준 문장을 번역해봐,오늘날 인도네시아에만도 480만 헥타르가 넘는 텃밭이 있다.,今天,仅印度尼西亚就有超过480万公顷的宅基地。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,쌀은 30억 명에 이르는 인구의 주식이기도 하다.,大米也是多达30亿人口的主食。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,관리 물이 없으면 잡초가 문제될 수 있다.,管理:没有水,杂草就会成为问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"따라서 우유와 고기의 생산이 늘고, 번식도 증가한다.",因此牛奶和肉产量增加,繁殖也增加。 중국어로 번역해줘,임간축산은 땅의 생태에 대해 재고해볼 것을 요청한다.,林牧复合要求重新考虑土地的生态。 중국어로 바꿔봐,기후변화는 우리를 덮쳤고 예정보다 훨씬 일찍 도착했다.,气候变化袭击了我们,比预定时间提前了很多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 여기엔 이산화탄소도 없고 돈도 들지 않는다.,当然,这里没有二氧化碳,也不花钱。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1980년대와 1990년대에 시작된 변화는 오늘날까지 확대되고 있다.,始于上世纪80年代和90年代的变化一直延展到今天。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이들은 재생농업을 뒷받침하는 아주 상식적이고 단순한 원칙들이다.,这些都是支持再生农业的非常常识性和简单的原则。 중국어 문장으로 변환 부탁,로데일연구소는 1947년 설립 이래 미국 유기농법의 초석이었다.,罗代尔(音)实验室自1947年成立以来,一直是美国有机农业法的基石。 중국어로 바꿔봐,재생농업의 한 가지 원칙은 경운하지 않는 것이다.,再生农业的一个原则是不耕种。 중국어로 번역해줘,모든 토양의 탄소 함유량은 헥타르당 21.25톤으로 계산된다.,所有土壤含碳量按每公顷21.25吨计算。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,건강한 농경 생태계를 복원하고 활력을 불어넣고 부활시킨다.,修复健康农耕生态系统,焕发活力、复活。 제공된 문서를 중국어로 변환,비료 사용의 감소는 영구적으로 배출을 피하게 한다.,减少化肥使用可永久避免排放。 중국어로 바꿔봐,수확량은 화학비료나 다른 투입물 없이 3배 증가했다.,在没有化肥或其他投入物的情况下,收获量增加了3倍。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,프리츠 하버와 카를 보시는 각각 노벨상을 받았다.,弗里茨·哈伯和卡尔·博西分别获得诺贝尔奖。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,햄릿은 은유적으로 “잡초에 비료를 뿌리지 말라”고 충고한다.,哈姆雷特隐喻地建议“不要给杂草施肥”。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"박테리아와 원생생물, 균류는 탄소가 풍부한 유기물을 먹어치운다.",细菌、原生生物和真菌以富含碳的有机物为食。 중국어로 번역해줘,이는 모든 생태계에서 끊임없이 일어나는 분해 과정이다.,这是一个在所有生态系统中不断发生的分解过程。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,쓰레기는 토양층 아래에서 공기에 노출되지 않고 구워졌다.,"垃圾在土壤层下面不暴露于空气, 直接被焚烤。" 중국어로 번역,그 후로도 평생을 이 주제에 매달려 연구했다.,在那之后将毕生精力投入到这个课题上并进行了研究。 중국어 문장으로 변환해줘,가열되면서 가스와 기름은 탄소가 풍부한 고형분과 분리된다.,被加热时,气体和油会从富含碳的固体中分离出来。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,왜냐하면 탄소는 직접적으로 비옥도를 높이지는 않기 때문이다.,因为碳素不会直接提高肥沃度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,대신 비옥도를 높일 수 있는 조건을 만들어준다.,"反之, 可以创造提高肥沃度的条件。" 중국어 문장으로 변환해줘,전문가들은 1그램의 바이오숯 표면적이 1000~2500제곱미터 정도라고 추산한다.,专家估计,1克生物炭的表面积在1000~2500平方米之间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,바이오숯을 사용하고 적용하기 위한 과학은 진화하고 있다.,使用和应用生物炭的科学正在发展。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"즉 1년 안에 심고, 수확하고, 다시 심는다.",即一年内种植、收获后重新种植。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나머지 가운데 4억7000만 헥타르에는 다년생 작물이 자란다.,其余4亿7000万公顷的土地上生长着多年生作物。 위에서 준 문장을 번역해봐,일년생 작물은 야자나무나 바나나나무에 비해 섬세하고 약하다.,与棕榈树或香蕉树相比,一年生作物纤弱和脆弱。 중국어로 바꿔봐,이들의 격리율은 매년 1헥타르당 4.7톤으로 높은 편이다.,它们的隔离率高达每年每公顷4.7吨。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,관개 인프라는 또한 인적 전문성을 필요로 한다.,灌溉基础设施还需要人力专业性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 산업형 농업은 혹독한 대가를 치르게 되었다.,然而,工业化农业付出了惨痛的代价。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,5년 후에 그는 다시 나무의 무게를 재봤다.,五年后,他再次称了这棵树的重量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"나무는 75킬로그램이 늘었지만, 흙은 56그램만 줄었을 뿐이었다.",这棵树增加了75公斤,但土壤只减少了56克。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,소쉬르의 발견은 비옥도에 대한 이해를 근본적으로 뒤바꿔놓았다.,索什尔的发现从根本上改变了对肥沃度的理解。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,책임은 커졌지만 권리와 자원은 그렇지 않다는 뜻이다.,责任增加了,但权利和资源却并非如此。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,여성의 생산량은 남성의 생산량보다 7~23퍼센트 더 많았다.,女性的产量比男性高7~23%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,개인은 일생을 살면서 자원을 소비하고 배출을 야기한다.,个人一生都在消耗资源并造成排放。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,중등학교 입학률은 남학생과 여학생 모두 50퍼센트로 떨어진다.,男孩和女孩的中学入学率均下降至50%。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가장 가난한 나라에서는 1인당 온실가스 배출량이 적다.,最贫穷国家的人均温室气体排放量更少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이로써 2050년까지 59.6기가톤의 배출량을 감소할 수 있다.,到 2050 年,则可以减少 59.6 吉吨的排放量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,필요에 따라 낮에는 조명을 낮출 수 있다.,白天可根据需要调暗灯光。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,물 사용량도 이곳의 강우·강설량보다 더 적게 설계되었다.,用水量也被设计为少于这里的降雨量和降雪量。 중국어로 번역해줘,현재 시카고에는 넷제로 건물인 월그린스 드러그스토어가 있다.,位于芝加哥沃尔格林药店,是一栋净零建筑。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이들은 에너지를 필요로 하지만 자연에서처럼 낭비하지 않는다.,他们需要能量,但决不会像浪费自然能量一般使用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리 분석으로는 이 모든 것이 개별적으로 취급된다.,在我们的分析中,这些东西都是单独存在的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 생명체는 적절한 조건하에서 번성하고 번식한다”라고 썼다.,这些生物在适当的条件下繁衍生息。”。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그리고 아름다움, 활기, 다양함이 공존하며 흥미로워야 한다.",并且美丽、活力和多样性必须共存且充满趣味。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,도보는 폭이 넓고 자동차로 인한 교통체증으로부터 보호된다.,人行道很宽,可以避免汽车造成的交通拥堵。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,거리 차원에서는 생명력 넘치는 건물들이 안전의식을 고양시킨다.,在街道层面,充满活力的建筑提高了安全意识。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,보행편의성은 또한 대중교통 시스템의 사용과 가격효율성을 향상시킨다.,行人便利也提高了公共交通系统的使用和成本效益。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이런 호황을 수용하기 위해 건설도 증가할 것이다.,建设也将增加以适应这样的繁荣景象。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재 이런 고속도로가 23개 더 운행되고 있다.,目前,还有 23 条这样的高速公路正在运营。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,더욱 엄격한 책임법은 자전거 운전자를 우선적으로 보호한다.,更严格的责任法将保护自行车骑士放在首位。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,현재 코펜하겐은 반응형 신호등 시스템에 투자하고 있다.,哥本哈根目前正在投资响应式红绿灯系统。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,백열전구는 진공에서 전하를 띤 텅스텐 필라멘트를 가열한다.,白炽灯泡在真空中加热带电的钨丝。 중국어로 번역해줘,튜브를 코팅하는 인광체에 의해 흡수되는 자외선이 방출된다.,紫外光由涂在管子上的荧光粉吸收后发散而出。 위에서 준 문장을 번역해봐,LED는 기후변화만큼 ‘조명 빈곤’을 해결하는 데도 중요하다.,LED 对解决“照明贫困”的重要性不亚于气候变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,LED는 가로등 불빛으로도 도시 공간을 변화시키고 있다.,LED 也正在透过路灯的灯光改变城市空间。 위에서 준 문장을 번역해봐,"과장된 말이었지만, 그 유명한 외교관 과학자는 옳았다.",虽是夸张之言,但着名的外交家科学家是对的。 중국어로 번역,그리고 아무도 온실가스 배출이나 지구온난화를 걱정하지 않았다.,并且却没有任何人担心温室气体排放或全球变暖。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,중국의 사례를 통해 미래를 점칠 수 있다.,中国的案例可以预知未来。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,팬 속도는 매우 중요하지만 종종 잘못 설정된다.,风扇速度很重要但经常设置不正确。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,대부분의 사람이 집에 이미 열펌프를 가지고 있다.,大多数人的家里都有热泵。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여기에는 효율에 관한 한 특별한 이점이 있다.,这在效率方面具有特殊的优势。 제공된 문서를 중국어로 변환,즉 지구 전체의 온실가스를 낮출 수 있다.,换句话说,它可以减少全球的温室气体排放。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 시나리오에 따르면 5.2기가톤의 이산화탄소 배출이 감축된다.,在这种情况下,将减少 5.2 吉吨的二氧化碳排放量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,추운 겨울날에는 태양에서 가시광선과 열복사가 모두 투과된다.,在寒冷的冬天,来自太阳的热辐射和可见光都会被透射。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어떤 안경 렌즈는 같은 화학 반응을 사용한다.,一些眼镜片使用相同的化学反应。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지역난방의 초기 예는 로마에서 찾을 수 있다.,在初期的罗马可以找到区域供暖的例子。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 2025년까지 총 24억 톤에 이를 것이다.,到 2025 年,总量将达到 24 亿吨。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,플라스틱 섬유는 유사한 제품으로 만들어질 수 있다.,塑料纤维可以制成类似产品。 제공된 문서를 중국어로 변환,"또한 삼, 양털, 짚과 같은 천연섬유도 사용된다.",而且还使用天然纤维,如大麻、羊毛和稻草。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뉴욕시는 2050년까지 온실가스 배출량을 80퍼센트 줄이겠다고 약속했다.,纽约市承诺到2050年将温室气体排放量减少80%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,로키마운틴연구소는 시카고에서 더욱 산업화된 전략을 시행하고 있다.,“落基山研究所”正在芝加哥实施更加工业化的战略。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일반 수도 사용자의 입장에서는 수압이 가장 중요하다.,对于一般自来水用户来说,水压是最重要的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,압력이 너무 높으면 물은 탈출할 방법을 찾는다.,如果压力太高,水会想办法逃逸。 중국어로 번역해줘,특히 사용이 적은 시간인 밤에 가장 효과적이다.,这是最有效的,尤其是在晚上使用较少的时候。 중국어로 바꿔봐,신축 건물은 처음부터 자동화를 구비할 수 있다.,新建筑可以从一开始就配备自动化。 중국어로 번역,임대인과 임차인 간의 계약도 또 다른 과제다.,出租人和承租人之间的合同是另一个挑战。 중국어로 번역 부탁드립니다.,마른 흙에 과도한 방목을 하다보니 흙이 날아가버렸다.,在干燥的土壤上过度放牧导致土壤流失。 중국어로 바꿔봐,상황은 연구와 보호 노력에 힘입어 변하고 있다.,由于研究和保护工作,情况正在发生变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,열대림 복원은 개발을 위해서도 반드시 이뤄져야 한다.,必须恢复热带森林以促进发展。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,브라질은 1180만 헥타르 이상의 삼림을 복구하고 있다.,巴西正在恢复超过1180万公顷的森林。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 대나무는 생태학적인 문제를 일으킬 수 있다.,但竹子会引起生态问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이는 핵심 응용 전략이라 할 수 있다.,这可以称为“核心应用策略”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,나는 다른 사람들과 이 정보를 공유하고자 애썼다.,我试图与他人分享这些信息。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,요즘은 다 이런 식으로 농사를 지어요”라고 대답했다.,回答道:“现在每个人都这样种地。”。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,정원사들은 다년생과 일년생의 차이를 잘 알고 있다.,园丁们很清楚多年生植物和一年生植物之间的区别。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 농부의 밭에서라면 더 중요한 역학관계가 작용한다.,但在农民的田地里,一个更重要的动力正在发挥作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,미국 내에서 재배되는 옥수수의 40퍼센트는 에탄올이 된다.,美国种植的玉米中有40%是乙醇。 중국어로 바꿔봐,지구온난화가 심화함에 따라 이탄지대 화재의 위험도 증가한다.,随着全球变暖的加深,泥炭地带火灾的风险也在增加。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일단 이탄지대가 습윤화되면 산화 및 탄소배출이 억제된다.,泥炭地区一旦变得湿润,氧化及碳排放就会受到抑制。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 과학자들은 아직도 배워야 할 것이 많다.,但科学家还是需要学习很多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이탄지대가 더운 기후에 어떻게 반응할지는 아직 불확실하다.,泥炭地如何应对炎热的气候做出反应还不确定。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 토양이 붕괴되면 엄청난 양의 탄소가 방출된다.,当这种土壤崩塌时,会释放出大量的碳。 위에서 준 문장을 번역해봐,이탄이 마르지 않는 한 이는 계속될 것이다.,只要泥炭没有变干,这种情况就将会持续下去。 중국어로 바꿔라,물론 탄소를 흡수하고 보유하는 능력에는 이면이 있다.,当然,吸收和拥有碳的能力也有其反面。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,생태계가 변화함에 따라 선주민 공동체가 대응하기 시작했다.,随着生态系统的变化,原住民共同体开始做出应对。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이들 숲은 377억 톤의 탄소를 보유하고 있다.,这些森林拥有377亿吨碳。 중국어로 바꿔라,물론 이들이 살고 관리하는 면적은 더 크다.,当然,他们生活及管理的面积更大。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,속은 완전히 썩어 부엽토가 된 지 오래였다.,树内已完全腐烂,变成了腐殖质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,나무의 뿌리는 수관 너비의 두 배까지 뻗어나간다.,一棵树的根会延伸到树冠宽度的两倍。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이들 균류는 인터넷 광섬유와 같은 역할을 한다.,这些菌类就像互联网光纤一样起着作用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,가장 성공적인 조림 사업은 자생수종을 심는 것이다.,最成功的造林项目是种植自生物种。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 조림지가 제공하는 혜택도 부인할 수 없다.,然而,造林地带来的好处也是不可被否认的。 중국어로 번역해줘,레르네르는 시류에 전혀 부합하지 않는 대안을 고안했다.,雷内尔设计了一个完全不符合当前趋势的替代方案。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이는 주로 자동차 사용이 증가하고 있기 때문이다.,这主要是由于汽车使用量逐渐增加。 중국어로 바꿔라,배출량 감소 외에도 대중교통에는 많은 장점이 있다.,除了减少排放量外,公共交通还有很多优势。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그중에서 가장 분명한 것은 교통 체증 완화다.,其中最明显的就是缓解交通堵塞。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,버스는 역사적으로 더러운 에너지인 디젤엔진으로 동력을 얻어왔다.,公共汽车是靠历史上肮脏的能源柴油发动机获得动力的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,고속철도HSR는 디젤을 사용하지 않고 거의 전기로만 구동된다.,高铁高铁不使用柴油,几乎只用电力驱动。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그 외에도 다리, 터널, 고가교 등이 있다.",此外,还有桥梁、隧道和高架桥等。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,고속철도는 손익분기점을 맞추려면 높은 여객킬로미터를 필요로 한다.,高速铁路要想达到盈亏平衡点,需要很高的旅客公里。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,온실가스 배출 등급제는 지렛대의 새로운 중심점을 만든다.,温室气体排放等级制是杠杆的新中心。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,유지·보수와 운영은 해양 연료 효율을 위해서도 필수다.,维护和维修的运营对于船舶燃油效率也很重要。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"헨리 포드는 대량생산을 시작했고, 전기자동차보다 싸게 만들었다.",亨利福特开始大规模生产,比电动汽车便宜。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,세계적으로 여러 정부 프로그램들이 전기자동차 구매를 장려한다.,世界上有很多政府项目鼓励购买电动汽车。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중국은 8만 대의 전기 버스를 보유하고 있다.,中国保有8万辆电动公交车。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,충전소 자체는 포트당 3000~7500달러로 그렇게 비싸지는 않다.,充电站本身并不那么贵,每个端口从3000到7500美元不等。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기후 위기를 감안할 때 이런 부활은 시기적절하다.,考虑到气候危机,这种复苏是及时的。 중국어 문장으로 변환해줘,우버는 중국에서만 매달 2000만 번의 풀링을 운행한다.,优步(Uber) 仅在中国每月就运行2000万次拼车。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 현대사회에서 사회 자본과 공동체의 쇠퇴를 의미한다.,这意味着现代社会中社会资本和共同体的衰落。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,어떤 이들은 나이가 많거나 장애를 가지고 있다.,一部分人的年龄较大或有残疾,。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이외의 다른 모델들은 스쿠터와 같은 외형을 가졌다.,其他型号的外观类似踏板车。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전기자전거에는 바퀴를 회전시키는 체인을 움직이는 크랭크가 돌아간다.,在电动自行车中,依靠曲轴转动车链来驱动车轮。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 이 필수 부품들은 혼자 구동되지 않는다.,但是,这些主要部件无法独立运行,。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그의 설계도는 125년 전에 제작되었지만 놀랍도록 현대적이었다.,这份设计图完成于125年前,极为超前。 제공된 문서를 중국어로 변환,당시 유행한 세발자전거에 모터를 달려는 시도도 있었다.,也曾有在当时流行的三轮自行车上安装马达的尝试。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,특히 전기자전거의 허용 시기와 장소에 관한 문제다.,特别是电动自行车的批准期和场所问题。 중국어로 번역해줘,이는 자동차의 장점을 극대화하고 단점을 보완한 것이다.,这最大限度地发挥了汽车的优点并弥补了它的缺点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 차체가 더 작아도 효율적일 수 있다.,因而即使是车身再小也可以十分高效。 중국어로 바꿔라,이미 상승세에 있는 전기자동차는 미래 그 자체다.,已经崛起的电动汽车就是未来。 중국어로 번역,항공사는 이산화탄소 1톤이 줄 때마다 250달러를 절감했다.,每减少一吨二氧化碳,航空公司可节省250美元。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 분리된 인센티브도 문제가 될 수 있다.,而且独立奖励措施也可能存在问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,텔레프레전스는 멀리서도 상호작용할 수 있도록 돕는 기술이다.,Telepresence是一种允许您从远处进行交互的技术。 제공된 문서를 중국어로 변환,탄소배출을 억제하는 것 외에 다른 이점도 있다.,除了减少碳排放外,还有其他好处。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,1980년에는 1리터의 디젤로 단 100킬로미터밖에 달리지 못했다.,1980年,一升柴油只能跑100公里。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"병뚜껑, 시곗줄, 심카드를 재활용해 머리장식과 목걸이를 만든다.",回收瓶盖、表带和SIM卡,制作发饰和项链。 제공된 문서를 중국어로 변환,폐기물을 전환하고 재활용하는 과정을 ‘가치화valorization’라고 부르기도 한다.,废弃物转化和再利用的过程有时被称为“资源化”。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,재활용된 물질은 재화로서뿐만 아니라 흡수원으로서도 가치를 지닌다.,可再生物质不仅具有物资的价值,也具有作为碳汇的价值。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 결과 세계적으로 재활용 물품 시장이 확산된다.,因此,全球回收市场正在扩大。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"둘째로, 자주 간과되지만 재활용은 흡수원의 역할을 한다.",其次,虽然经常被忽视,但回收起到了碳汇的作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대중 인식 제고는 필요하지만 절대 충분하지 않다.,公众意识是必要的,但永远不够。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 소득 증가와 소비 증가가 결합한 부산물이다.,它是收入增加和消费增加共同的副产品。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,생산자들은 이 수거법을 통해 전자 폐기물을 처분한다.,生产者通过这种收集方式处理电子垃圾。 중국어로 번역해줘,이와 병행하여 재활용 과학 교육과정도 진화해야 한다.,与此同时,回收科学课程必须发展。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,로마의 콘크리트는 웅장한 판테온을 만드는 데 사용되었다.,罗马混凝土被用来建造宏伟的万神殿,。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비산재를 매립지나 축양지로 보내는 것보다야 훨씬 낫다.,那也比将飞灰送到填埋场或养殖场要好得多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,석탄 부산물인 비산재에는 독소와 중금속이 함유되어 있다.,粉煤灰是煤炭的副产品,含有毒素和重金属。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,정부와 기업들은 클링커 대체재의 가능성을 구체화하기 시작했다.,政府和企业开始使熟料替代品的可能性更加可行。 중국어로 번역,기온이 상승함에 따라 에어컨에 대한 의존도도 높아진다.,随着气温的升高,人们对空调的依赖也随之增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,냉매 배출량의 90퍼센트는 수명이 다했을 때 발생한다.,有90%的制冷剂释放发生在使用寿命结束时。 제공된 문서를 중국어로 변환,반면에 냉매 회수율이 높을수록 경감 효과는 엄청나다.,相反制冷剂回收率越高,缓解效果越显著。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 나머지 절반은 재활용되어 다른 용도로 쓰인다.,但是,另一半则被回收用于其他用途。 위에서 준 문장을 번역해봐,특정 종이는 대략 5~7번 재처리될 수 있다.,特殊纸张可以再处理大约5~7次。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그는 면의 셀룰로오스로부터 ‘셀룰로이드’라고 하는 물질을 개발했다.,他从棉花的纤维素中开发出了一种叫做“赛璐珞”的物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,야쿠트 말은 시베리아의 척박한 환경에서만 자라는 희귀종이다.,雅库特马是一种稀有品种,只生活在西伯利亚的恶劣条件下。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,사진에서 보는 것처럼 긴 막대기로 균형을 유지한다.,如图所示,用一根长棍保持平衡。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,연못은 갓 부은 탄산수처럼 거품이 일고 있다.,池塘像新倒的苏打水一样冒泡。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,초식동물과 반추동물이 없어지고 나면 스텝의 식물군이 바뀐다.,草食动物和反刍动物消失后,草原的植物群发生了变化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,세르게이 지모프가 바로 그런 일을 하는 과학자다.,谢尔盖·季莫夫就是这样做的科学家。 중국어로 번역 부탁드립니다.,무경운 농업이라고 알려진 방식의 기초가 될 계시였다.,这一启示将成为免耕农业实践的基础。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,무경운 농업을 하면 토양은 절대 척박해지지 않는다.,有了免耕农业,土壤永远不会贫瘠。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"세이스는 비료, 제초제, 살충제 사용을 즉시 중단했다.",Seys立即停止了使用化肥、除草剂和杀虫剂,。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,과학자들은 이 과정을 ‘고속 풍화 과정’이라 불렀다.,科学家称这个过程为“快速风化过程”。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,다시마는 나무나 대나무보다 몇 배나 빨리 자란다.,海带的生长速度比树木或竹子快很多倍,。 중국어로 번역,허젠의 제안은 아열대에서의 전도 순환을 되찾자는 것이다.,何健的提议是恢复亚热带的传导循环,。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,암초를 열로 인한 표백으로부터 보호하는 것도 가능하다.,也可以保护珊瑚礁免受热漂白。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,최근 과학자들은 문명이 ‘인류세’라는 신기원에 접어들었다고 발표했다.,科学家们最近宣布,文明已经进入了一个叫做“人类世”的时代,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"나무와 관목, 목초를 혼합하여 수확량을 늘린다는 것이다.",正是树木、灌木和草木增加产量的时期。 중국어로 번역해줘,이러한 집약적 시스템에는 빠르게 회전되는 윤환방목이 필요하다.,这些集约化系统需要快速轮换的轮牧。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"물, 햇빛, 이산화탄소가 들어가고 당과 산소가 나온다.",水、阳光和二氧化碳进入,产出糖和氧气。 중국어로 번역,초기 언론은 그 기술의 의미를 칭찬하고 격려했다.,早期的媒体称赞并鼓励了这项技术的意义。 중국어 문장으로 변환해줘,노세라 자신은 가난한 사람들에게 주어질 혜택을 예언했다.,诺切拉本人预言了将带给穷人好处,。 중국어 문장으로 변환 부탁,수소는 우주에서 가장 가벼운 원소로 도깨비불처럼 흩어진다.,氢是宇宙中最轻的元素,它像火一样四散开来。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 밴드는 사람들이 콘서트에서 곡을 녹음하도록 허용했다.,这个乐队允许人们在演唱会上录制歌曲,。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,리프트라인과 우버풀은 현재 이 서비스를 제공하는 플랫폼이다.,Riftline和Uberpool是目前提供该服务的平台。 중국어 문장으로 변환해줘,아마 세대 간의 태도 변화가 필요할지도 모른다.,或许需要改变几代人的态度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,자동차와 트럭 산업이 기후에 미치는 영향은 크다.,汽车和卡车行业对气候影响巨大,。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 일단 파라미터를 설정하면 역학은 꽤 간단하다.,但是一旦设定了参数,力学就非常简单了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"인증은 설계, 시공, 유지·보수 및 운영을 포괄한다.",认证涵盖设计、施工、维护和运营,。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,많은 혁신과 마찬가지로 리빙빌딩챌린지도 초기에는 도입이 느렸다.,与许多创新一样,生活楼挑战最初的采用及其缓慢,。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,여기서 3만7000단어로 구성된 회칙 중 1353단어만을 발췌한다.,在这里只摘录37000个单词组成通谕的1353个单词。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물론 이 과정에서 재생 가능한 태양에너지를 사용한다.,在此过程使用可再生太阳能。 중국어로 번역,우선 공기 중의 이산화탄소는 0.04퍼센트로 매우 희박하다.,首先,空气中的二氧化碳非常稀有,只有 0.04%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,포집된 이산화탄소는 저온 증기를 이용해 정제하여 수거한다.,收集到的二氧化碳利用低温蒸汽提纯回收,。 중국어로 번역,표준 온도와 압력에서 98퍼센트의 순수 이산화탄소가 생산된다.,在标准温度和压力下,可生成98%的纯二氧化碳,。 중국어 문장으로 변환해줘,그렇게 꾸준히 작업한 결과 트라이알파에너지는 해내고야 말았다.,那么由于坚持不懈地工作,Tri-Alpha Energy取得了成功。 제공된 문서를 중국어로 변환,수소-붕소는 어떤 의미 있는 중성자도 생성하지 않는다.,氢硼不会产生任何意义上的中子,。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"다시 말하면, 이상이 생기면 안전하게 작동이 중단된다.",换句话说,一旦出现异常,它将安全地停止运转。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,작동이 중단되면 가정용 발전기로 재가동할 수 있다.,停止运转后依然可作为家用发电机重新启动,。 제공된 문서를 중국어로 변환,일부 플라스마 물리학자들은 트라이알파에너지의 연료 선택을 비웃었다.,一些等离子体物理学家嘲笑Tri-Alpha Energy的燃料选择,。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이것은 이온화된 가스로 가열되면 사실상 제어가 불가능해진다.,若用电离气体加热,它变得几乎无法控制。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이것을 통합하는 것이 플라스마 물리학자들과 공학자들의 도전이었다.,整合这一点对等离子体物理学家和工程师来说是一个挑战,。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"회전 속도가 빠를수록 뜨거워지고, 뜨거워질수록 안정성이 높아진다.",转速越快越热,越热越稳定。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,솔라 타일을 기존 도로에 붙여 전기를 생산한다.,通过将太阳能瓦片连接到现有道路可以发电。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미국 고속도로는 42만 킬로미터 이상의 아스팔트로 구성된다.,美国高速公路由超过4。2万公里的沥青组成。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 이니셔티브는 고속도로가 어떤 모습이어야 할지를 재정의한다.,这一举措正在重新定义高速公路的外观。 중국어 문장으로 변환 부탁,여기에는 가로등과 이에 수반되는 에너지도 필요 없다.,这里甚至不需要路灯和所需的能源。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이제 지름 2.2미터인 자율주행 유선형 캡슐을 생각해보자.,现在可以试想一个直径为2.2米,可供自动驾驶的流线型胶囊,。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"여객킬로미터당 추정치는 비행기, 기차, 자동차보다 90~95퍼센트 낮다.",每旅客公里所需能源将比飞机、火车和汽车低90-95%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이렇게 구상된 속도에서 바퀴는 말 그대로 장애물이다.,在这个理论速度下,车轮实际上是一个累赘。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,결국 고속철도 건설은 비싸고 어렵다는 것이 입증되었다.,最后,事实证明Hyperloop的建设既昂贵又困难。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미국은 1938년에 모든 종류의 대마 재배를 금지했다.,美国于1938年禁止种植各种大麻,。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,대마에서 인피부를 제거하면 남는 것은 씨앗과 속대다.,"从大麻中去除韧皮部, 剩下的就是种子和芯子,。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,밭에서 재래식 밀과 케른자의 차이는 매우 크다.,田间的常规小麦与Kernza的区别非常大,。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다 자란 밀은 다발로 묶여 콤바인으로 타작된다.,成熟的小麦可用联合收割机捆扎和脱粒,。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,목축업자와 목축민들은 해초가 가축을 살찌운다는 것을 알았다.,畜牧业主和牧民发现海藻可以为牲畜增肥,。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,브로모포름은 비타민 B12와 반응해 그 과정을 방해한다.,三溴甲烷与维生素B12的反应会干扰该过程,。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,해초 생산은 해양에 도움이 될 수 있다.,海藻生产可以造福海洋,。 제공된 문서를 중국어로 변환,굴 한 마리가 하루에 110~190리터의 물을 여과한다.,一只牡蛎每天可过滤110~190升水,。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,목재는 주로 단독주택과 층이 낮은 건축물에만 사용되었다.,木材主要用于单户住宅和低层建筑。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"기후변화 해결책은 지역사회, 협업, 협력이 있어야 한다.",气候变化的解决方案要有地区社会的合作和协力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,모든 솔루션에 대한 연구는 3단계의 과정을 거친다.,所有解决方案的研究都要经过3个阶段。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,분석되는 해결책 각각에 대해 적절한 모델을 적용했다.,对每个分析的解决方案都适用了适当的模型。 중국어로 번역해줘,우리는 또한 두 가지 다른 예측을 완성했다.,我们还完成了两种不同的预测。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러면 2050년까지 감소된 이산화탄소의 총량은 1442기가톤으로 늘어난다.,那么到2050年所减少的二氧化碳总量将增加到1442吉吨。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,여기서 2050년에 대기권으로부터 0.59기가톤의 순감소를 추정하기 때문이다.,因为在这里推测2050年大气的净损失为0.59吉吨。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전체 모델 결과를 웹사이트에서 확인할 수 있다.,完整的模型结果可在网站上查询。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,성性과 재생산 건강 증진 분야에서 5년간 활동했다.,在促进性健康和再生育健康领域活动了5年。 중국어로 번역해줘,청정에너지 기술의 확산과 관련하여 5년간 활동해오고 있다.,在清洁能源技术的传播领域已经活跃了5年。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하버드에서 부동산 산업의 혁신에 관한 연구단을 총괄했다.,在哈佛,他统管房地产行业创新研究团。 중국어로 바꿔라,과학계와 공공 정책 분야에서 내로라하는 전문가들이 답장을 보내왔다.,科学界和公共政策领域大名鼎鼎的专家回信。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그레셤의 법칙에 대한 정의를 묻던 경제학 교수님이 생각난다.,我想起了询问格列欣定律定义的经济学教授。 중국어로 번역해줘,내가 그 질문에 기계적으로 술술 대답했던 것도 기억난다.,我还记得我机械地回答了这个问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,배출량을 조절하고 감축하고 억제할 필요가 있지만 이것만으로는 불충분하다.,需要控制、削减和控制排放量,但仅此是不够的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,인류에 의미가 있는 유일한 목표는 지구온난화를 역전시키는 것이다.,对人类有意义的唯一目标是逆转全球变暖。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"다른 온실가스로는 메탄, 아산화질소, 불화가스, 수증기 등이 있다.",其他温室气体包括甲烷、一氧化二氮、氟化气和水蒸气。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 여기에 36을 곱하면 1440만 개의 수영장이 된다.,并且乘以36等于1440万个游泳池。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,터빈이 전기를 생산하는 동안 농부들은 자주개자리와 옥수수를 수확한다.,在涡轮机发电的同时,农民经常收获苜蓿和玉米。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,풍력발전 터빈에는 이 중 어느 항목도 투입되지 않는다.,其中任何一个项目都不用于风力发电涡轮机。 제공된 문서를 중국어로 변환,잉여 전력을 저장할 기술과 인프라는 빠르게 발전하고 있다.,存储剩余电力的技术和基础设施发展迅速。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,매크로그리드는 융통성 있게 변화하는 세계에 적응할 필요가 있다.,宏网格需要灵活适应变化的世界。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,엘살바도르와 필리핀에서는 지열발전이 국가 전력량의 4분의 1을 차지한다.,在萨尔瓦多和菲律宾,地热发电占国家电量的四分之一。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지열은 기저부하 전력을 제공함으로써 가변적 재생에너지의 확장을 지원한다.,地热通过提供基底负荷电力,支持可变可再生能源的扩展。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기저부하 또는 즉시 분배 가능한 전력을 제공하는 식이다.,例如提供基底负荷或立即可分配的电力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,빛을 전기로 전환하는 효율성이 10배 이상 높았던 것이다.,将光转化为电的效率提高了10倍以上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,태양광발전단지를 구성하는 실리콘패널은 태양으로부터 지구로 흐르는 광자를 포집한다.,构成光伏发电园区的硅面板捕捉从太阳流向地球的光子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"첨단 기술이긴 하지만, 태양광은 이들 문화와 완벽하게 어울린다.",虽然是高科技,但太阳能与这些文化完美结合。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,호주의 경우 16퍼센트의 가정에서 태양광 시스템을 사용하고 있다.,在澳大利亚,有16%的家庭使用太阳能系统。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 경성 비용은 비용 방정식의 한 측면일 뿐이다.,然而,硬性成本只是成本方程式的一个方面。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,거칠고 복잡한 해양 환경에서의 운영은 매우 어려운 과제다.,在粗糙复杂的海洋环境中操作是一项非常艰巨的任务。 중국어로 번역,어떤 설계는 해수면에서 오르락내리락 움직이는 노란 부표처럼 보인다.,有些设计看起来像黄色浮标,在海面上上下移动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,효과 2050년까지 파력·조력발전의 영향에 대한 예측은 많지 않다.,效果:2050年前波浪、潮汐发电影响预测不多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,국제에너지기구는 집광형 태양열발전 이야기를 시작할 때 이렇게 요약한다.,国际能源署在开始讲述聚光型太阳能发电故事时这样总结。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"건식 냉각도 가능하지만, 덜 효율적인 데다 더 비싸다.",干式冷却也可以,但效率较低,成本更高。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 균형이 이뤄지면 대기에 배출되는 양은 제로가 된다.,如果达到这种平衡,排放到大气中的量将为零。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 탄소중립을 달성하려면 너무나 길고 불확실한 지연 시간이다.,这对于实现碳中和来说是一个太长且不确定的延迟时间。 위에서 준 문장을 번역해봐,"중국, 인도, 일본, 한국, 브라질에서도 바이오매스발전이 증가하고 있다.",中国、印度、日本、韩国和巴西的生物质发电也在增加。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 규제를 통해 바이오매스에너지의 문제점을 관리하는 것이 중요하다.,并且通过监管来管理生物质能源存在的问题很重要。 중국어 문장으로 변환 부탁,2050년까지 바이오매스에너지는 7.5기가톤의 이산화탄소 배출을 줄일 수 있다.,到2050年,生物质能源可减少7.5千兆吨二氧化碳排放。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,원자력에너지의 미래를 예측하기 어려운 이유는 비용 문제 때문이다.,核能的未来之所以难以预测,是因为成本问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 발전소는 1981년부터 가동되어 2015년 6월에 가동을 중단했다.,该电站自1981年开始运行,2015年6月停止运行。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그는 세 명의 기후학자와 함께 공개 서신을 작성했다.,他和三位气候学家一起撰写了一封公开信。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,핵분열은 원자핵을 분열시키고 양자와 중성자를 결합하는 에너지를 방출한다.,核裂变使原子核分裂,并释放出将量子和中子结合的能量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"탄소 관점에서 보면, 화석연료에 의존하는 것은 이상적이지 않다.",从碳的角度来看,依赖化石燃料并不理想。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,크기나 모양과 관계없이 소화조 내부의 역학은 모두 같다.,无论大小或形状,消化池内部的力学都是一样的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 이들 댐은 자연과 인간의 거대한 서식지를 삼켜버렸다.,但这些水坝吞噬了巨大的自然和人类栖息地。 중국어로 번역,싼샤댐만 해도 120만 명에 가까운 주민이 이주해야 했다.,仅三峡大坝就有近120万居民被迫搬迁。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,조류식 수력발전은 생태학적으로 건강한 재생에너지를 생산할 수 있다.,潮流式水力发电可以产生生态健康的可再生能源。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,일부 프로젝트는 수로의 흐름을 바꿔서 원래의 생명력을 손상시킨다.,一些工程改变了河道的走向,损害了原有的生命力。 중국어로 번역해줘,이 후회스러운 해결책은 탄소배출에 전반적으로 긍정적인 영향을 끼친다.,这个令人后悔的解决方案对碳排放具有总体积极的影响。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다시 말해 이는 쓰레기의 형태를 바꾸는 것일 뿐이다.,换句话说这只是改变了垃圾的形状。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 플라스틱 재질의 수명이 얼마나 오래갈지는 알려지지 않았다.,目前还不清楚这种塑料材质的寿命能维持多久。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,음식물을 포함한 모든 재활용품을 잘 분류하고 제거해야 한다.,包括食物在内的所有可回收物都要做好分类和清除。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,높은 온도 때문에 총 비산재의 양은 크게 감소한다.,由于温度过高,总飞溅物的量大大减少。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,폐기물에너지는 더 나은 대안의 출현을 방해할 수 있다.,废物能源会阻碍更好替代方案的出现。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 바람과 태양으로부터 전기를 생산하는 일은 간헐적으로 시도된다.,然而,从风和太阳发电的工作是断断续续地尝试的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"덴마크에서는 여전히 하루 앞서 예측이 이뤄지지만, 실시간으로도 업데이트된다.",丹麦仍然提前一天进行预测,但也会实时更新。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 유형의 장치는 간헐적이고 가변적인 에너지를 안정화하도록 설계되었다.,这种类型的装置被设计成稳定间歇和可变的能量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물이 부족한 이곳에서도 중력은 여전히 동원될 수 있다.,即使在这个缺水的地方,重力仍然可以调动起来。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,내리막에서는 회생 제동장치가 구름 저항을 전력으로 변환하는 원리다.,下坡时,回生制动装置将云阻力转换为功率的原理。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,집광형 태양열발전소 역시 에너지 저장 시설의 최전선에 있다.,聚光型太阳能电站同样处于储能设施的前沿。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,효과 에너지 저장장치가 그 자체로 배기가스를 감소시키지는 않는다.,效果:储能装置本身并不会减少废气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,얼마 전까지만 해도 태양광발전소는 탄소 비용이 매우 높았다.,就在不久前,光伏电站的碳成本还很高。 중국어 문장으로 변환 부탁,오늘날 태양에너지를 만드는 데 드는 비용은 현저하게 떨어졌다.,如今,制造太阳能的成本明显下降了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1930년대에는 태양열 집열기가 미국 남부 공공주택에 기본으로 설치되었다.,20世纪30年代,太阳能集热器成为美国南方公共住房的标配。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또 펌프를 사용하는가 하면, 자연형 방식을 사용하기도 한다.",此外,有的用泵,有的用自然型方式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,태양열 온수는 연료 소비를 50~70퍼센트까지 줄일 수 있다.,太阳能热水可以减少50%到70%的燃油消耗。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이런 식단은 세계 사망률도 6~10퍼센트 감소시킬 것으로 추산됐다.,据推算,这种饮食也将使世界死亡率减少6~10个百分点。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,채식으로만 먹으라는 사람도 있지만 여기서는 ‘채식 위주로’가 핵심이다.,虽然也有人要求只吃素食,但这里的中心是“以素食为主”。 제공된 문서를 중국어로 변환,직간접 배출을 포함해 최대한 포괄적으로 헤아리자면 50퍼센트를 넘는다.,包括直接或间接排放在内,尽可能全面地计算的话,超过50%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,식물이 대기에서 탄소를 빨아들여 고갈된 토양으로 돌려보내기 때문이다.,因为植物从大气中吸出碳,并将其送回枯竭的土壤中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,현재 농지 복원을 유도할 경제적 인센티브는 거의 없다.,目前几乎没有经济激励措施来引导农田恢复。 중국어로 바꿔라,너무나 많은 곳에서 주방 효율성은 잃어버린 기술이 되었다.,在很多地方,厨房效率已经成为一项失落的技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,식품 포장지에 날짜 표기를 표준화하는 것도 필수 단계다.,食品包装上日期标注标准化也是必须的步骤。 중국어로 번역,국가적 목표와 정책은 광범위한 변화를 촉구할 수 있다.,国家目标和政策可以呼吁进行广泛的变革。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,현지에서 공수할 수 있는 재료는 제작에 적합하지 않았다.,可在当地空运的材料不适合制作。 위에서 준 문장을 번역해봐,스토브 내구성도 좋지 않았고 수리 문제도 감안하지 못했다.,炉子的耐用性也不好,也没有考虑到维修问题。 중국어로 바꿔라,안전한 취사는 기후에 신속한 변화를 가져올 수 있다.,安全的炊事能给气候带来迅速的变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,그늘 재배 커피의 면적은 거의 600만 헥타르에 달한다.,遮荫种植咖啡面积近600万公顷。 중국어 문장으로 변환 부탁,이와 같은 복잡성은 기계화를 불가능하지는 않더라도 어렵게 만든다.,这样的复杂性使得机械化即使不是不可能,也变得很困难。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"한편으로, 많은 벼농사 기법이 수 세기 동안 유지되어왔다.",反面许多水稻种植技巧已经保持了几个世纪。 중국어로 바꿔라,대부분의 임간축산 시스템은 거리 면에서 사바나 생태계와 유사하다.,大多数林牧复合系统在距离方面与热带草原生态系统类似。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,아마 텃밭은 이웃과 나를 다시 이어줄 가능성이 크다.,也许宅基地很有可能把邻居和我重新连接起来。 중국어로 바꿔봐,재래식 농업에서는 토양을 광물질비료와 화학물질이 첨가되는 매개체로 취급한다.,在传统农业中,土壤被当作矿物质肥料和化学物质被添加的介质来对待。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"1년에 두 번 이상 토양을 갈고, 경작하고, 갈아엎는다.",每年翻耕、耕种、翻耕土壤不少于两次。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"물이 부족하면 관개로 보충하는데, 이는 토양의 염류화를 야기한다.",缺水就用灌溉来补充,这会引起土壤盐渍化。 중국어로 번역,"재래식 농업에서는 씨앗, 합성비료, 살충제가 들어가서 음식이 나온다.",在传统农业中,种子、合成肥料和杀虫剂进入食物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사막이나 모래언덕이 아니라면 맨땅은 자연적으로 식물을 자라게 한다.,如果不是沙漠或沙丘,光地自然地让植物生长。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"식물은 집을 필요로 하고, 토양은 덮개를 필요로 한다.",植物需要房子,土壤需要盖子。 중국어로 바꿔봐,농장에서 쟁기는 토양을 노출시키고 뒤집어서 표토를 밑에 묻는다.,在农场里,犁把土壤裸露,翻转,把表土埋在下面。 중국어로 바꿔라,탄소를 증가시키는 것은 토양의 수명을 증가시키는 것을 의미한다.,增加碳意味着增加土壤寿命。 중국어로 바꿔라,토양을 살리지 않으면 세상을 먹일 수 없다는 것이다.,也就是说,如果不拯救土壤,就无法养活世界。 중국어 문장으로 변환 부탁,농작물의 질소에 대한 수요는 성장기 내내 일정하지 않다.,农作物对氮的需求在整个生长期都不固定。 제공된 문서를 중국어로 변환,산업형 농업은 넓은 땅에 한 가지 작물을 심는다.,工业型农业是在广阔的土地上种植一种作物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,빛에 민감한 작물을 과도한 햇빛으로부터 보호할 수도 있다.,还可以保护对光敏感的作物免受过多的阳光照射。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,보존농업은 합성비료와 살충제를 사용한다는 점에서 재생농업과 차이가 있다.,保存农业在使用合成肥料和杀虫剂方面与再生农业存在差异。 중국어 문장으로 변환해줘,농부들은 땅을 경운하지 않고 흙에 바로 씨앗을 뿌린다.,"农民们不耕种土地, 直接向土壤中撒种。" 중국어로 번역해줘,"보존농업을 실행하면 비용이 감소하고, 수확량이 증가하며, 소득이 증가한다.","如果实行保存农业, 则可以降低成本、增加收获量、增加收入。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,대부분의 아프리카 국가에서는 무경운 농사에 제초제가 사용되지 않는다.,"在大多数非洲国家, 免耕农业不使用除草剂。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 토양 미생물은 두 가지 연동 작용을 한다.,这种土壤微生物有两种联动作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인간에 의한 지구온난화의 4분의 1은 메탄가스 때문일지도 모른다.,人类导致全球变暖的四分之一可能是因为甲烷。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,퇴비화 과정은 적절한 기폭을 통해 메탄 배출물을 피한다.,堆肥化过程通过适当的曝气来避免甲烷排放物。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,퇴비화는 뒷마당 쓰레기통부터 상업적 운영까지 적용 범위가 넓다.,"从后院垃圾桶到商业运营, 堆肥化的适用范围很广。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,2009년 샌프란시스코는 음식물 쓰레기 퇴비화를 의무화하는 조례를 통과시켰다.,2009年,旧金山通过了一项法令,要求对食物垃圾进行堆肥。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 변화는 접근이 용이해지고 다양해지면서 퇴비화의 매력을 높인다.,这些变化使堆肥更具吸引力,因其变得更容易接近和多样化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,마룰라나무는 남아프리카의 삼림지대에서 북쪽의 사헬까지 널리 분포해 있다.,马鲁拉树广泛分布在南非的森林地带到北部的萨赫勒。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,열분해라고 알려진 이 과정은 탄소가 풍부한 숯토양개량제를 만들어낸다.,这个过程被称为热分解,可产生富含碳的炭土壤改良剂。 중국어로 바꿔봐,테라프레타는 아마존 유역의 전형적인 산성 황토와 극명하게 대조된다.,亚马逊黑土与亚马逊流域典型的酸性黄土形成鲜明对比。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,폭우는 더 얇은 토양에서 영양분을 더 빨리 앗아간다.,暴雨从更薄的土壤中更快地夺走养分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,살아남은 주민들은 질병과 정복자를 피해 황무지로 깊숙이 도망쳤다.,幸存的居民逃到荒野深处以逃避疾病和征服者。 제공된 문서를 중국어로 변환,바이오매스가 표면에서 분해되면 탄소와 메탄은 대기 중으로 빠져나간다.,随着生物质在地表分解,碳和甲烷被释放到大气中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"바이오숯은 바이오매스 원료에 있는 대부분의 탄소를 유지하고, 묻어둔다.",生物炭可以保留并掩埋生物质原料中的大部分碳。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이들 다년생 식물은 수천 년 동안 재배되고 수확되었다.,这些多年生植物已经种植和收获了数千年。 제공된 문서를 중국어로 변환,다년생 주곡이 맞닥뜨리는 또 다른 도전은 기계 수확이다.,多年生主粮面临的另一个挑战是机械收割。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,블라스가 뿌리 주변을 파보자 물이 새는 파이프관이 나왔다.,布拉斯在根部周围挖掘,露出了漏水的管道。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,농수를 더 효율적으로 사용함으로써 얻는 이점은 무척 많다.,更有效地使用农业用水的好处很多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,농작물은 성장 단계마다 다른 양의 물을 필요로 한다.,作物在不同的生长阶段需要不同量的水。 위에서 준 문장을 번역해봐,부족 관개는 다양한 방식으로 관수를 한다는 점에서 유사하다.,部落灌溉的相似之处在于以多种方式灌溉。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 발견에 자극을 받은 헬몬트는 광범위한 실험을 시도했다.,受到这一发现的刺激,赫尔蒙尝试了广泛的实验。 중국어로 번역해줘,"그러나 다른 결과는 차치하더라도, 기체의 생산은 새로운 발견이었다.","但暂且不论其他结果, 气体的生产是新的发现。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"식물은 부식토에서 탄소를 끌어내는 것이 아니라, 공기에서 가져왔다.",植物不会从腐殖质中吸收碳,而是从空气中获取碳。 중국어로 번역해줘,부아쟁은 화학과 물리학을 공부했지만 마음속으로는 동식물 생리학자를 꿈꿨다.,瓦赞虽然学了化学和物理学,但内心却梦想成为动植物生理学家。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"야생이든 가축이든, 초식동물이 이 땅에서 없어지면 토지는 퇴화된다.","当草食动物, 无论是野生的还是家养的, 从土地上移走时, 土地就会退化。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,연구는 세 가지 방식에 대한 광범위한 영향을 보고한다.,研究报告了对三种方法的广泛影响。 위에서 준 문장을 번역해봐,개선된 방목은 1헥타르당 1.25~7.5톤의 탄소를 격리시킬 수 있다.,改进的放牧每公顷可以隔离1.25~7.5吨的碳。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"목초지의 경운 역시 중단되어, 연료와 장비 비용이 절약되었다.",还停止了牧场耕作,节省了燃料和设备成本。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"자본의 부족은 비료, 농기구, 물, 씨앗의 부족을 의미한다.",缺乏资金意味着缺乏肥料、农业设备、水和种子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리는 성 격차를 해소함으로써 배출량을 조절할 수 있다.,我们可以通过缩小性别差距来控制排放。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그 결과 출산율은 단 10년 만에 절반으로 줄었다.,结果,生育率在短短10年内减半。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,방글라데시의 평균 출산율은 1980년대 6명에서 현재 2명으로 떨어졌다.,孟加拉国的平均生育率从20世纪80年代的6人下降到现在的2人。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,가족계획을 통해 복원력이 향상된다고 제시하는 증거들이 늘어나고 있다.,越来越多的证据表明,计划生育可以提高复原力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"HIV·AIDS와 말라리아의 발병률도 낮은데, 이는 ‘사회적 백신’의 영향이다.",得益于“社会疫苗”,艾滋病毒/艾滋病和疟疾的发病率也很低。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,교육은 또한 기후변화에 대한 영향의 측면에서 회복력을 제고한다.,教育还可在气候变化影响方面提高恢复力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,건물 내 에너지 부하를 줄이는 여러 방법이 있다.,有几种方法可以减少建物內的能源负荷。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,뉴잉글랜드의 한 건축회사는 넷제로가 아닌 건물은 짓지 않는다.,一家新英格兰建筑公司不建造净零建筑以外的建物。 중국어 문장으로 변환해줘,매사추세츠주 케임브리지는 2040년까지 모든 건물을 넷제로화하는 계획을 세웠다.,马萨诸塞州剑桥市计划到 2040 年使所有建筑物达到净零排放。 위에서 준 문장을 번역해봐,보행자나 자동차처럼 자전거도 세심하게 설계된 기반시설을 필요로 한다.,与行人和汽车一样,自行车需要精心设计的基础设施。 중국어 문장으로 변환해줘,교육 목표는 자전거 운전자와 자동차 운모두를 대상으로 한다.,教育目标适用于骑自行车者和驾车者。 중국어로 번역 부탁드립니다.,자동차를 유난히 선호하는 미국에서는 단 1퍼센트만이 자전거로 이동한다.,在汽车特别受欢迎的美国,只有 1% 的人以自行车作为移动手段。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,도시야말로 자전거의 고무 바퀴가 길 위에 닿는 장소다.,城市是自行车的橡胶轮接触道路的地方。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,깨끗한 공기와 신체 활동으로 인한 보건 혜택은 덤이다.,清洁空气和身体锻炼是对健康的额外好处。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,오늘날 전통적인 옥상은 잔인하고 생명력 없는 장소일 따름이다.,現在,传统屋顶无非是一个残酷而死气沉沉的地方。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,옥상녹화를 가장 잘 실천하는 독일은 중요한 교훈을 준다.,屋顶绿化实践最好的德国,传授重要经验。 중국어 문장으로 변환 부탁,"2016년 10월, 샌프란시스코는 미국 최초로 옥상녹화 의무제를 채택했다.",2016年10月,旧金山成为美国第一个采用强制性屋顶绿化系统的地方。 중국어로 번역,게다가 LED 전구는 백열전구나 형광등보다 훨씬 더 오래간다.,此外,LED 灯泡的使用寿命比白炽灯或荧光灯长得多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하루에 5시간을 켠다고 가정할 때 수명이 27년이나 된다.,假设每天使用5小时,其寿命则为27年。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 지구상에서 가장 비용이 적게 드는 형태의 조명이다.,这是地球上最便宜的照明形式。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"케임브리지에서 연구자들은 에테르 비커, 수은 온도계, 풀무를 준비했다.",在剑桥,研究人员准备了一个乙醚烧杯、一个水银温度计和一个波纹管。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이런 수단은 돈을 절약하고, 불편함을 방지하며, 배출량을 줄인다.",这些措施可以节省资金、避免不适并减少排放量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,투명 유리로 된 단일 창은 U값이 보통 1.2~1.3이다.,由透明玻璃制成的单窗通常具有 1.2 到 1.3 的 U 值。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,광 변색 창은 빛 노출을 기반으로 유사하게 작동한다.,光致变色窗的原理与曝光相似。 중국어로 바꿔봐,주거용 온도조절기만 해도 미국 에너지 소비량의 9퍼센트를 조절한다.,仅住宅恒温器就控制了美国 9% 的能源消耗。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,사람이 언제나 예측 가능한 일정을 따르는 것은 아니다.,人们并非总是遵循可预测的时间表。 중국어로 바꿔라,좀 더 포괄적인 가정 운영 시스템은 온수를 제어한다.,更全面的家庭操作系统控制热水。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,밀도는 또한 도시 건물의 효율적인 냉난방을 가능하게 한다.,密度还可以实现城市建筑的高效供暖和制冷。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지역냉난방의 집단적 공급은 돈을 절약하는 규모의 경제를 만든다.,集中供热和供冷创造了可以省钱的规模经济。 중국어 문장으로 변환 부탁,"매립지 배출을 방지하고 석탄, 석유 또는 천연가스를 대체한다.",避免垃圾填埋排放,并取替煤炭、石油或天然气。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,세계의 도시들은 매년 14억 톤의 고체 폐기물을 생성한다.,世界上的城市们每年产生 14 亿吨固体废物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연소 과정에서 나오는 오염물질은 지역의 대기 질을 떨어뜨린다.,燃烧过程中产生的污染物会降低当地空气质量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 스모그로 곤란을 겪는 도시에 큰 골칫거리를 안겨준다.,这给雾霾笼罩的城市带来了极为头痛的问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,"메탄 생산량은 매립지에 따라 다르며, 포집되는 양도 다르다.",甲烷产量因垃圾填埋场而异,碳捕集量也不同。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,북부 주민들과 농부들은 1000년 동안 잔디 지붕을 사용해왔다.,北方居民和农民使用草屋顶已有1000年历史。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,재활용 신문지는 구멍을 빽빽하게 채운 셀룰로오스 단열재로 들어간다.,回收的报纸进入纤维素绝缘层,并填充了密集的孔洞。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,30년에 걸쳐 순절감액은 2조5000억 달러가 될 수 있다.,30年的净储蓄可能达到2.5万亿美元。 중국어로 바꿔라,친환경 건물에 대한 관심은 대부분의 신축 건설에 몰린다.,大多数新建筑推动了人们对绿色建筑的兴趣。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,오래된 건물을 위한 개·보수 방식으로는 현재 넷제로가 있다.,目前有“净零”作为旧建筑的翻新和修复方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,미국에는 엠파이어스테이트빌딩이나 윌리스타워처럼 4만6452제곱미터가 넘는 건물이 8000채 있다.,美国有帝国大厦、威利斯大厦等8000多座建筑,面积超过46452平方米。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,개·보수는 업무 공간의 품질과 만족도를 높여 수요를 증가시킨다.,装修提高了工作空间的质量和满意度,并增加了需求。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이는 전체 시스템의 ‘건강’을 위해서도 가장 기본적인 사항이다.,这是整个系统“健康”的最基本的东西。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,압력이 너무 낮으면 주변의 액체와 오염물질이 수도관에 스며든다.,如果压力过低,周围的液体和污染物会渗入水管。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,물 손실량은 일반적으로 저소득 지역에서 훨씬 더 높다.,低收入地区的水损失通常要高得多。 위에서 준 문장을 번역해봐,배수 효율성은 기후변화 및 그 영향에 대처하도록 돕는다.,排水效率有助于应对气候变化及其影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 방법으로 4.6기가톤의 이산화탄소 배출을 피할 수 있다.,通过这种方式,可以避免4.6千兆吨的二氧化碳排放。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,2015년 세계 나무 개체 수는 3조 그루로 추정된다.,2015年世界树木数量估计为3万亿。 위에서 준 문장을 번역해봐,"브리티시컬럼비아의 그레이트베어 우림지대, 아마존, 콩고의 삼림이 좋은 예다.",不列颠哥伦比亚省的大熊雨林、亚马逊河和刚果的森林就是很好的例子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 내륙 습지 뒤로 추가치산맥이 병풍처럼 드리워져 있다.,在这片内陆湿地的背后,楚加池(音)山脉如同屏风一般悬垂。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수동적인 복원은 비용이 덜 들고 장기적으로 더 효과적이다.,从长远来看,被动修复成本更低且更有效。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이는 산림 복원을 위한 공식이 하나가 아님을 뜻한다.,这意味着森林恢复没有单一的公式。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,현재 삼림 복원을 위해 노력하는 세계적인 운동이 있다.,现在有一场致力于森林恢复的全球运动。 제공된 문서를 중국어로 변환,복원 기회의 대부분은 주로 열대지역의 저소득 국가들에 있다.,大多数恢复机会都在低收入国家,主要是在热带地区。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,숲은 인간의 생존과 삶의 질을 위한 역동적인 엔진이다.,森林是人类生存和生活质量的动力引擎。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,숲의 복원과 재건은 21세기의 의제가 될 수 있다.,恢复和重建森林可能是21世纪的议程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이는 우리에게 어마어마한 기회이고, 그 대부분은 열대지방에 있다.",这对我们来说是一个巨大的机会,而且大部分都在热带地区。 중국어로 번역,효과 현재 대나무가 자라는 땅은 3100만 헥타르에 달한다.,效果:目前,竹子种植面积达3100万公顷。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,적어도 가장 가난한 인류 구성원들에게는 혼농임업이 그중 하나다.,农林业就是其中之一,至少对于人类最贫穷的成员而言。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,식물 재료는 다양한 방법으로 에너지를 생성하는 데 사용된다.,植物材料用于以多种方式产生能量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,운송 수단 부문에서 바이오에너지는 소비 연료의 2.8퍼센트를 차지한다.,在运输部门,生物能源占燃料消耗的2.8%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,미국은 액체 바이오연료 생산 부문에서 세계를 선도하고 있다.,美国在液体生物燃料生产方面领先世界。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이들 작물은 저목림 작업이라고 하는 과정을 통해 수확된다.,这些作物是通过称为灌木群落作业的过程收获的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 지구온난화를 되돌리기 위해 여러 대책을 필요로 한다.,我们需要多种措施来扭转全球变暖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이때 지대의 분포를 측정하고 모니터링하는 것이 매우 중요하다.,此时,测量和监测地势分布非常重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이탄지대의 위치와 상황을 파악해 지식이 행동을 이끌어야 한다.,了解泥炭地的位置和情况,应该让知识引导行动。 중국어 문장으로 변환 부탁,"소택지는 단단한 땅도 아니고 물도 아닌, 그 중간이다.",沼泽地既不是坚硬的土地也不是水,而是介于两者之间。 중국어로 바꿔봐,"충분한 시간과 압력, 열을 가하면 이탄은 석탄이 된다.",经过充分时间、压力和热量的作用下,泥炭变成煤。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 그림은 이탄지대에서 적응한 식물 중 일부를 보여준다.,这张图显示了一些从泥炭地中适应的植物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,세계 이탄지대의 85퍼센트는 중요한 수분 보유력을 지니고 있다.,世界上 85% 的泥炭地具有重要的保水能力。 제공된 문서를 중국어로 변환,"기후변화는 인권, 문화, 지식의 저장고, 관습적인 지배에 도전한다.",气候变化挑战人权、文化和知识的储备库,以及习惯性统治。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,호주 북부의 원주민들은 계절적 화입을 규제하는 기술을 적용해왔다.,澳大利亚北部的原住民已应用技术来控制季节性火入。 중국어 문장으로 변환 부탁,세계적으로 7억6800만 헥타르에 달하는 온대림은 순탄소 흡수원이 되었다.,在全球范围内,7.68亿公顷温带森林已成为净碳吸收源。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,숲을 복원하면 더 많은 탄소를 격리시킬 기회가 생긴다.,恢复森林为隔离更多碳提供了机会。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,복구 노력도 이에 대응해 진화를 거듭해나가야 할 것이다.,恢复努力也应与此相对,不断进化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,조심스럽게 이끼를 들췄더니 그 밑에 나무껍질이 숨어 있었다.,我小心翼翼地翻起苔藓,发现下面藏着一个树皮。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아니면 이런 엽록소는 살아 있는 나무줄기에 저장되어 있다.,或者这种叶绿素储存在活着的树干中。 중국어로 바꿔봐,그러니까 그 돌은 수령이 오래된 거대한 그루터기의 자투리였다.,所以这块石头是一个树龄很长的巨大树桩的残余物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그것이 아무리 나무의 잔부라도, 혼자 살아가는 그루터기라도 마찬가지다.",无论那是树的残余,即使是独居的树桩也一样。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,결론적으로 숲은 개미 군락과 비슷한 슈퍼 유기체인 것이다.,总之,森林类似于蚂蚁群落一样是超级有机体。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 안전한 환경에서 나무들은 오래오래 살 수 있다.,在这种安全的环境中,树木可以长命百岁。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,한여름의 열기는 숲의 바닥까지 침투하여 숲을 말려버릴 것이다.,仲夏的热气会渗透到森林的底部,使森林变得干燥。 위에서 준 문장을 번역해봐,숲에는 균류가 존재하므로 메시지를 빠르게 전달해줄 수 있다.,菌类存在于森林中,因此可以快速传递信息。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,나무 지붕 아래서는 매일 감동적인 드라마와 러브스토리가 펼쳐진다.,大树屋檐下,每天都在上演着动人的剧情和爱情故事。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"효과 2014년 현재, 2억8600만 헥타르의 땅이 조림지에 사용되었다.",效果截至2014年现在,2.86亿公顷土地用于种植园。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수송 부문은 전 세계 온실가스 배출량의 23퍼센트를 차지한다.,交通运输部门占据全球温室气体排放量的23%。 중국어 문장으로 변환 부탁,"중국, 일본, 한국은 초고속 철도를 변주한 자기부상열차를 도입했다.",中国、日本、韩国引进了改变超高速铁路的磁悬浮列车。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고속철도의 시장 이점은 7시간 이하의 이동 시간에 있다.,高铁的市场优势在于7小时以下的行程时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"고속철도는 사실상 런던-파리, 파리-리온, 마드리드-바르셀로나 노선을 독점하고 있다.",高铁实际上几乎垄断了伦敦-巴黎、巴黎-里昂和马德里-巴塞罗那的路线。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,새 역을 건설하는 것도 그렇지만 기차 자체도 비싸다.,建设新车站固然如此,但火车本身也昂贵。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,효율적인 선박은 그렇지 않은 다른 선박보다 크고 길다.,高效的船舶比其他不高效的船舶大而长。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,에디슨은 가볍고 내구성이 좋은 배터리를 만들 수 없었다.,爱迪生无法制造出轻巧耐用的电池。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,전기자동차인 닛산 리프는 시간당 1킬로와트의 전력으로 5.3킬로미터를 주행한다.,电动汽车日产聆风以每小时1千瓦的电力行驶5.3公里。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,자동차 제조업체들은 2017년까지 320킬로미터의 주유 후 주행거리를 약속했다.,汽车制造商承诺到2017年加油后可行驶距离320公里。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대형 몰이나 체인점의 경우 아웃렛에 포트를 설치하고 있다.,在大型商场和连锁店的情况下,在奥特莱斯安装端口。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이들은 우리가 흔히 생각하던 전기자동차는 절대 아닐 것이다.,这些永远不会是我们通常想到的电动汽车。 중국어로 바꿔라,전기자동차의 혁신 속도는 그들이 미래의 자동차라는 것을 보장한다.,电动汽车的创新速度确保它们是未来的汽车。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,승차를 공유하면 비용을 분담할 수 있고 교통량이 줄어든다.,拼车可以帮助分摊成本并减少交通量。 중국어 문장으로 변환해줘,이 숫자가 조금이라도 늘어났을 때 그 영향을 상상해보자.,想象一下当这个数字增加一点的时候,它的影响。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"스마트폰을 통해 사람들은 위치, 목적지 등을 실시간으로 공유한다.",通过智能手机,人们实时共享位置、目的地等。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지난 세기에 증명되었듯이 연료 가격이 낮으면 카풀은 감소한다.,正如上个世纪所证明的那样,如果燃料价格低,拼车就会减少。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 어떤 이들은 기동성을 접근성 서비스로 개념화하기 시작했다.,但有些人开始将移动机动性概念化为一种接近性服务。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전기자전거 소유자들은 2050년까지 2260억 달러를 절약할 수 있다.,到2050年,电动自行车车主可共节省2260亿美元。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"엔진이 약하면 모터가 강하고, 모터가 약하면 엔진이 강하다.",引擎弱马达强;如果马达弱,则引擎强。 중국어로 번역 부탁드립니다.,결과적으로 단 1.5리터의 가스로 96킬로미터를 이동할 수 있다.,因此,只需1.5升汽油就可以行驶 96 公里。 중국어 문장으로 변환해줘,하이브리드 자동차는 이런 비효율성의 일부를 만회할 수 있다.,混合动力汽车可以弥补部分低效率。 중국어로 번역,전 세계적으로 자동차 수는 10억 대 이상에 달한다.,全球有超过10亿辆汽车,。 위에서 준 문장을 번역해봐,2000년부터 2013년까지 미국 국내선의 연비는 40퍼센트 이상 증가했다.,从2000年到2013年,美国国内航班的燃油效率提高了40%以上。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,미 항공우주국은 오랫동안 선구적으로 미래 항공기 설계를 실험해왔다.,美国航空航天局(NASA)长期致力于未来飞机的设计。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,토론토 프라이스워터하우스쿠퍼스PricewaterhouseCoopers의 직원이 프라하의 팀원에게 손을 흔들고 있다.,多伦多普华永道的一名员工向布拉格的一名团队成员挥手致意。 중국어 문장으로 변환해줘,여기에 텔레프레전스가 기후변화를 줄일 수 있는 잠재력이 있다.,这就是远程呈现减少气候变化的潜力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,기관차의 동력을 열차 전체에 분산시키면 연료 사용도 개선된다.,在整个火车上分配机车动力也可以改善燃料使用。 위에서 준 문장을 번역해봐,레일 자체의 윤활이 개선되면 마찰을 줄일 수 있다.,改善导轨本身的润滑可以减少摩擦。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,초고효율 설계에도 불구하고 기차가 운행하는 방법은 여전히 중요하다.,尽管有超高效的设计,但火车的运行方式仍然很重要。 위에서 준 문장을 번역해봐,가정용 폐기물 재활용은 또 다른 도전에 직면해 있다.,生活垃圾回收面临另一个挑战。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,탄산음료 병에서 유아용 젖병에 이르기까지 포장은 ‘경량화’되고 있다.,从汽水瓶到婴儿奶瓶,包装越来越“轻”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한때 재활용품 수입의 대부분을 책임졌던 신문은 판매량이 급감했다.,曾经占回收进口大头的报纸销量骤降。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,세계적으로 도시화가 진행되면서 도시 쓰레기는 빠르게 증가하고 있다.,随着世界各地城市化进程的推进,城市垃圾正在迅速增加。 중국어로 번역,오늘날 새로운 순환적 사고방식이 그 논리를 대체하기 시작했다.,今天,一种新的循环思维开始取代这种逻辑。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"물과 영양소는 폐쇄된 순환 고리에서 움직이며, 쓰레기는 없다.",水和养分在闭环中流动,没有浪费。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,카펫의 디자인은 이 어망을 회수한 바다를 닮아 있다.,地毯的设计酷似回收这张渔网的大海。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그래서 버려진 타일은 다시 새로운 타일의 재료가 된다.,于是废弃的瓷砖又再次成为了新瓷砖的材料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,혁신적인 전환 기술은 재활용률을 크게 높일 수 있다.,创新的转换技术可以显著提高回收率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물론 재활용 자체는 통합적인 전략의 한 부분일 뿐이다.,回收本身只是综合战略的一部分。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,탈탄소화된 석회암은 시멘트 산업 배출량의 약 60퍼센트를 차지한다.,脱碳的石灰石约占水泥行业排放量的60%。 중국어로 번역 부탁드립니다.,유럽연합은 지역 표준으로 이용 가능한 대부분의 비산재를 재사용한다.,欧盟重复使用大部分粉煤灰作为区域标准,。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,100년도 채 안되어 미국의 에어컨은 사치품에서 생활필수품이 되었다.,在不到100年的时间里,美国的空调已经从奢侈品变成了必需品。 중국어로 바꿔라,오늘날 미국 가정의 86퍼센트는 공조 시스템을 갖추고 있다.,今天 86% 的美国家庭都装有空调,。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,종이를 재활용하면 종이의 수명 주기를 늘릴 수 있다.,回收纸可以延长纸张的生命周期。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇다면 지금은 플라스틱 시대라고 부르는 것이 적절할 듯하다.,如果是这样,将其称为可塑时代是恰当的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,전 세계적으로 매년 약 3억1000만 톤의 플라스틱이 생산된다.,全球每年生产约3.1亿吨塑料,。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,초기 바이오플라스틱의 형태였던 셀룰로이드는 베이클라이트의 발명에 불을 지폈다.,赛璐珞是生物塑料的一种早期形式,促成了胶木的发明。 중국어 문장으로 변환해줘,리오 베이클랜드는 세계 최초로 석유 기반 플라스틱을 만들었다.,Rio Bakeland创造了世界上第一个石油基塑料。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리는 지속가능한 원료를 찾고 석유화학적 집약농업은 피해야 한다.,我们必须寻求可持续性的原材料,避免石化密集型农业。 중국어로 번역,확장될 수 있는 강력한 플랫폼으로서의 가능성을 봤기 때문이다.,可以看到基于生物塑料 的强大平台的可能性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,온수와 관련된 조치들은 에너지 사용에 엄청난 영향을 미친다.,与热水有关的措施对能源的使用产生巨大影响。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,여러 성공 사례가 물 절약의 효과를 증명하고 있다.,有不少成功案例正在证明节水的有效性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,1킬로와트시 전기에는 95리터의 보이지 않는 물이 숨어 있다.,每度电中都藏有95升的水。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 절수 기술과 함께 사용하면 배출량은 더욱 줄어든다.,与其他节水技术相结合,可进一步减少排放。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 초원이야말로 한때는 엄청난 규모로 탄소를 격리시켰던 곳이다.,这片草原曾经是一个大规模固碳的地方。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,예벤크족은 목축을 주업으로 하며 순록을 타는 것으로 유명하다.,鄂温克族以牧业和骑驯鹿著称,。 중국어로 번역해줘,지모프는 멸종 이론이 완전히 앞뒤가 바뀐 것이라고 믿는다.,季莫夫认为灭绝理论前后倒置了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,생물 작용은 지구온난화와 냉각화의 관계에서 절묘한 역할을 한다.,生物相互作用在全球变暖和变冷之间发挥着绝妙的作用。 중국어로 번역해줘,"이 탄산염은 하천·강·해양으로 흘러 들어가고, 결국 탄산칼슘이 된다.",这些碳酸盐流入河流、海洋,最终变为碳酸钙。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"필요한 인프라는 새로운 광산, 철도, 운송 시설 등이다.",必要的基础设施是新的矿山、铁路、交通设施等。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"성게는 줄기를 갉아먹고 늑대장어, 불가사리, 쥐치복은 성게를 잡아먹는다.",海胆以茎为食,狼鳗、海星和鳞鲀科以海胆为食。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이듬해에는 길이가 9.6킬로미터, 깊이가 30미터가 넘는 호수가 생겼다.",次年,出现了一个长9.6公里、深30米的湖泊。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 다시마와 식물 플랑크톤으로 충분히 이룰 수 있다.,可以通过海带和浮游植物完全实现。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,해양의 풍력발전 펌프와 조력발전 펌프가 하나둘씩 꺼지고 있다.,海上风电和潮汐泵正在陆续关闭,。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"종종 바다를 하나의 유동체로 생각하지만, 이는 큰 오해다.",海洋通常被认为是一种流体,但这是一个很大的误解。 위에서 준 문장을 번역해봐,인류세란 인간이 지구의 물리적 환경을 지배하는 시대로 정의된다.,人类世被定义为人类主宰地球物理环境的时代。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,나무는 바람을 억제하고 물 보유를 개선해 바이오매스가 증가한다.,树木可以抑制风,提高保水性,增加生物量,。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,최근까지 노세라는 수소 기체를 만들기 위해 무기화학에 집중해왔다.,直到最近,Nocera仍专注于制造氢气的无机化学。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한 여성이 휴대전화를 보며 자율주행차량 앞을 지나가고 있다.,一名女性看着手机从自动驾驶车辆前经过。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,자율주행차를 여러 사람이 함께 탄다면 혼잡은 줄어들 것이다.,如果多人一同乘坐自动驾驶汽车,拥堵将会大幅减少,。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"고속도로와 자동차 산업이 도시를 변화시켰듯이, 자율주행차도 마찬가지일 것이다.",正如高速公路和汽车工业改变了城市一样,自动驾驶汽车也将如此。 중국어 문장으로 변환해줘,자율주행차를 예약한 고객은 도시에서 멀리 이동하는 경향이 있다.,预订自动驾驶汽车的客户倾向于远途移动,。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,도시 계획가인 피터 캘소프는 이를 ‘자율주행 대중교통’이라고 부른다.,城市规划师Peter Calthorpe称其为“自动驾驶公共交通”。 중국어로 바꿔라,바다에서 발견되는 순수한 에너지가 파력을 방해할 수도 있다.,海洋中发现的纯能量可能会阻碍波能。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 소비하는 것보다 83퍼센트 더 많은 에너지를 생산한다.,此外产生的能量比消耗的多83%。 중국어 문장으로 변환해줘,리빙빌딩챌린지 방식으로 건축하는 데 어려움이 없는 것은 아니다.,使用生活楼挑战方式进行建筑并非没有困难,。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,넷포지티브 물: 빗물 포집과 재활용은 사용량을 초과해야 한다.,净正水:雨水收集和回收必须超过使用量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,내재된 탄소발자국: 건축 시 발생되는 탄소는 상쇄되어야 한다.,固有碳足迹:必须抵消施工过程中产生的碳。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,넷포지티브 폐기물: 건설은 중량으로 폐기물의 90~100퍼센트를 전용해야 한다.,净正浪费:施工应按重量转移 90-100% 的废物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,영감과 교육: 프로젝트는 어린이와 시민 교육에 참여해야 한다.,灵感和教育:该项目应从事儿童和公民教育。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또 다른 결정적 요인은 용도가 변경된 토양의 증가입니다.,另一个决定性因素是土壤用途的改变增加了,。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 농업 목적으로 사용하기 위해 삼림을 벌채했기 때문입니다.,这是因为砍伐森林是为了农业用途。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것은 오늘날 인류가 직면한 주요 도전 중 하나입니다.,这是当今人类面临的主要挑战之一。 중국어로 번역해줘,인간의 유전자 코드를 다른 많은 생명체도 가지고 있습니다.,许多其他生物也携带着人类遗的传密码,。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이들의 목표는 주변 이산화탄소를 포집해 ‘하늘을 채굴’하는 것이다.,他们的目标是通过捕获周围的二氧化碳,“开采天空”。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 다른 부문에서는 값싼 농축 이산화탄소의 공급이 풍부하다.,但在其他部门,廉价的浓缩二氧化碳供应充足。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 기업은 외부 환경의 문제로 어려움에 처해 있다.,然而,企业因外部环境问题而陷入困境,。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,화석연료는 그 자체로 하늘의 거대한 핵융합로로부터 저장된 에너지다.,化石燃料本身就是从空中巨大的聚变反应堆中储存的能量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지구에서 항성의 빛을 만드는 것은 무척 어려운 일이다.,在地球上创造恒星光是非常困难的,。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,원자는 두 가지 방법으로 에너지를 만들 수 있다.,原子可以通过两种方式产生能量,。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"플라스마는 전자가 벗겨진 아원자입자의 구름으로, 우주의 99퍼센트를 차지한다.",等离子体是一团电子剥离的亚原子粒子,构成了宇宙的99%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이전에 추진되고 자금을 지원했던 모든 핵융합 기술과는 정반대다.,它与以前推广和资助的任何聚变技术完全相反。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더레이는 대서양 건너편에서 이뤄지는 혁신과 같은 정신을 공유한다.,The Ray在大西洋彼岸拥有同样的创新精神,。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,시속 965~1125킬로미터의 해수면 공기는 저항 면에서 물보다 두껍다.,在时速965-1125公里的海平面上,空气的阻力比水更大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,진공 시스템의 과제는 마지막 10퍼센트의 공기를 제거하는 것이다.,真空系统的课题是去除这最后10%的空气阻力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아마 가장 혁신적인 회사는 하이퍼루프 트랜스포테이션 테크놀로지스일 것이다.,也许最具创新性的公司非Hyperloop Transport Technologies莫属。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아이러니하게 최근의 경향은 미생물 중에도 ‘죽이는’ 미생물을 찾는다.,具有讽刺意味的是,最近的趋势是寻找“杀手”微生物。 위에서 준 문장을 번역해봐,미생물 농업 혁명을 이뤄내기에 지금처럼 좋은 시기는 없다.,现在是微生物农业革命的最佳时机,。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,더 많은 화학물질을 사용하거나 건강한 토양 생태계를 재건하거나.,要么使用更多的化学品,要么重建健康的土壤生态系统,。 위에서 준 문장을 번역해봐,1840년대에 나무 펄프는 종이를 만드는 데 사용되기 시작했다.,1840年代,木浆开始用于造纸,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그전에 종이는 거의 전부 버려진 대마 천으로 만들어졌다.,在此之前,纸张几乎完全由废弃的麻布制成。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,대마는 일년생 작물이기 때문에 생산량을 늘리려면 윤작해야 한다.,由于大麻是一年生作物,因此必须依靠轮耕来增加产量。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 다년생 작물들은 또한 씨앗으로부터도 자랄 수 있다.,这些多年生植物也可以通过种子生长,。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바로 여기에 전 세계 연구자들이 추구하는 가능성이 있다.,这就是世界各地研究人员正在追求的潜力,。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,게다가 다년생 작물이 버려진 땅에서 경작될 가능성도 있다.,此外,有可能在废弃的土地上种植多年生作物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모든 폐기물과 마찬가지로 결국 메탄은 체내의 비효율성을 나타낸다.,和所有废物一样,甲烷最终表明体内的效率地下,。 중국어 문장으로 변환 부탁,해초는 세계에서 가장 빨리 자라는 식물 중 하나다.,海藻是世界上生长最快的植物之一,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아마 목조건축 확장의 가장 큰 도전은 인식일 것이다.,也许木结构建筑扩张的最大挑战或许是意识。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,생태학적 문헌은 퍼실리테이션에 관한 연구로 가득 차 있었다.,生态学文献中充满了关于促进的研究。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그는 1989년에 출판된 베스트셀러 『자연의 종말』에서 기후변화를 경고했다.,他在1989年出版的畅销书《自然的终结》中警告了气候变化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,예를 들어 농업의 가장 수익적이고 생산적인 방법은 재생농업이다.,例如,农业最有利可图及最有生产力的方法就是再生农业。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,에너지 생성은 인구와 경제 성장의 결과로 증가할 것이다.,能源的产生会因人口与经济增长的结果而有所增加。 중국어로 바꿔라,"재생에너지의 비율이 24퍼센트로 유지된다면, 우리는 이것을 0으로 측정한다.",如果可再生能源的比例保持在 24%,我们将其测量为零。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 인구와 경제 상황은 모델에 지대한 영향을 미친다.,因此,人口和经济状况对模式有深远的影响。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 시나리오에서는 대기 중 이산화탄소가 총 1612기가톤까지 감소한다.,在这种情况下,大气中的二氧化碳将减少到总1612吉吨。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,화석연료에 의해 배출되는 이산화탄소의 약 절반이 해양에 흡수된다.,化石燃料排放的约一半二氧化碳被海洋吸收。 중국어로 번역해줘,이것은 중요한 해결책이지만 그 자체만으로는 문제를 해결하지 못한다.,这是一个重要的解决方案,但只靠它本身并不能解决问题。 중국어로 바꿔라,새로운 지붕형 풍력발전 기술을 개발하고 상용화하는 사업을 개시했다.,开始了一项开发和商用化新型屋顶式风力发电技术的项目。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,국가적정감축행동NAMA 제안서의 폐기물 부분을 맡아 제안을 발전시키고 있다.,负责国家适当减缓行动NAMA提案中的废弃物部分,并正在发展提案。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,15년 경력의 해양 분야 에너지 및 지속가능성 전문가다.,他是拥有15年经验的海洋领域能源和可持续发展性专家。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그는 기후변화 회복력과 생체모방 적응 및 완화를 연구한다.,他研究气候变化恢复力和仿生学适应和缓解。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대규모 열대 삼림 복원을 통한 탄소 격리량을 연구했다.,研究了通过大规模热带森林恢复的碳隔离量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따뜻해진 공기는 더 많은 수분을 머금어 증발률과 강수량을 높였다.,变得温暖的空气吸收更多的水分,因而提高了蒸发率和降水量。 중국어로 바꿔봐,그렇게 보면 우리의 기후 미래가 가혹하리라 생각하는 것도 당연하다.,如此看来,我们的气候未来是残酷的,这也是理所当然的。 중국어로 바꿔봐,그러나 아직까지 배출량을 늦추거나 멈추는 것 이상의 로드맵은 없다.,然而,到目前为止,还没有比减缓或停止排放量更重要的路线图。 중국어 문장으로 변환해줘,우리는 연구를 수행하면서 이미 세상에 존재하는 계획을 발견했을 뿐이다.,我们只是在进行研究时发现了世界上已经存在的计划。 중국어 문장으로 변환해줘,현재 드로다운 프로젝트에는 22개국에서 온 70명의 연구진이 참여하고 있다.,目前,来自22个国家的70名研究人员参与了drawdown项目。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,드로다운 웹사이트에서 기술보고서와 발전된 사례의 결과를 찾아볼 수 있다.,你可以在drawdown网站上浏览技术报告和发展案例的结果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"기후변화의 세계에서, 이름은 때때로 혼란의 시작이 될 수 있다.",在气候变化的世界里,名字有时会是混乱的开始。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이들 용어는 과학자들과 정책입안자들이 고안한 언어로서 간결하고 구체적이며 유용하다.,这些术语是科学家和政策制定者发明的语言,简洁、具体、有用。 중국어로 바꿔라,"기후과학을 이해하는 이는 소수이지만, 지구온난화의 기본 메커니즘은 꽤 간단하다.",了解气候科学的人是少数,但全球变暖的基本机制相当简单。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,가능한 한 약어와 덜 알려진 기후 용어는 사용하지 않았다.,尽可能没有使用缩写和少为人知的气候术语。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또한 일정 기간 동안 넓은 지역에서 나타나는 기상 조건이다.,而且是一段时间内大片地区出现的气象条件。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 기구는 기후변화가 전체 생물계에 미치는 포괄적 영향을 연구한다.,本组织研究气候变化对整个生物界的全面影响。 위에서 준 문장을 번역해봐,"여기에 물을 채우면 약 10억 미터톤, 즉 1기가톤이 된다.","如果把水加满,大约有十亿公吨,即一千万吨。" 중국어 문장으로 변환해줘,역사상 최초로 기록된 풍차는 500년에서 900년 사이 페르시아에서 만들어졌다.,历史上最早有记载的风车是500到900年间在波斯制造的。 중국어로 번역,풍력발전단지는 최소 공간만을 차지하므로 실제로는 부지의 1퍼센트만 사용해도 충분하다.,风力发电园区只占用最小空间,实际只占用场地的1%就足够了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,바람의 가변성은 터빈이 회전하지 않을 때가 있다는 것을 의미한다.,风的可变性意味着涡轮有不转动的时候。 중국어로 바꿔봐,풍력 및 태양 발전 비용은 모두 생산세액 공제를 포함한다.,风电和太阳能发电成本均包括生产税额抵扣。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,터빈 건설 부지의 고도가 높아지면서 비용은 더 낮아지고 있다.,随着涡轮机建造场地的高度不断提高,成本也在进一步降低。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이는 바람이 더 많이 불고 날개가 더 길어짐을 의미한다.,这意味着风更大,翅膀更长。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,현재 엠파이어스테이트빌딩보다 더 높은 20메가와트급 터빈을 설계 중에 있다.,目前正在设计比帝国大厦还高的20兆瓦级涡轮机。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기술 혼란의 시대에 기술 제휴를 맺는 것은 당연한 이치다.,在技术混乱的时代,建立技术合作是天经地义的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,고소득 국가에 대한 마이크로그리드 시스템의 이점은 「전력망 유연성」을 참고하라.,微电网系统对高收入国家的优势参见“电网灵活性”。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 성장하는 발전 사업에 정부가 개입하는 것이 중요함을 보여준다.,同时也表明政府干预不断增长的发电项目的重要性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,총 여섯 개의 발전소에서 75메가와트의 전기를 생산해 2만5000가구에 공급한다.,共有六个发电站生产75兆瓦的电力,供应2.5万户家庭。 중국어 문장으로 변환해줘,지열발전의 가능성을 조사해나가는 과정에서 부정적인 면의 관리도 이뤄져야 한다.,在调查地热发电的可能性的过程中,也应该进行否定性的管理。 중국어로 바꿔봐,"태양광발전은 우주까지 진출했지만, 다른 곳에서는 거의 사용할 수 없었다.",太阳能发电已经进入太空,但在其他地方几乎无法使用。 중국어로 바꿔라,태양광발전은 예상을 뛰어넘는 역사를 자랑하며 기대 이상의 도약을 해왔다.,光伏发电有着超出预期的历史,实现了超出预期的飞跃。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오늘날 태양광은 석탄뿐만 아니라 천연가스로 발전된 전기까지 대체하고 있다.,如今,光伏不仅取代了煤炭,还取代了天然气发电的电力。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이 아원자입자는 태양전지판에서 유일하게 움직이는 요소인데, 연료가 필요 없다.",这种亚原子粒子是太阳能电池板上唯一运动的元素,它不需要燃料。 제공된 문서를 중국어로 변환,"수요가 증가하고 이를 충족시키기 위해 생산량이 증대되자, 가격은 내려갔다.",当需求增加,产量增加以满足需求时,价格下降。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,킬로와트당 1883달러인 실행비는 2050년까지 킬로와트당 627달러로 감소할 것으로 추정된다.,执行费为每千瓦1883美元,估计到2050年将降至每千瓦627美元。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,진동이 핵심이기 때문에 파도가 높을수록 전력 잠재력은 더 향상된다.,因为振动是关键,所以波浪越高,功率潜力就越大。 중국어로 바꿔라,조수가 높을 때와 낮을 때의 수위 차이는 15미터를 넘는다.,潮水高时和潮水低时的水位差超过15米。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,해양 기반 에너지의 기회는 엄청나지만 상당한 투자와 연구가 요구된다.,海洋基础能源的机会巨大,但需要相当大的投资和研究。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,실제로 열은 전기보다 20~100배 더 저렴하게 저장할 수 있다.,实际上,储存热量的成本比电力低20-100倍。 중국어로 번역,어떤 발전소는 두 기술을 결합하여 이들 기술의 가치를 강화한다.,有的发电厂将两种技术结合起来,以加强这些技术的价值。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,효과 집광형 태양열발전은 2014년 전 세계 발전량의 0.04퍼센트를 차지했다.,效果:聚光型太阳能发电占2014年全球发电量的0.04%。 중국어로 바꿔라,이는 사용과 보충이 균형을 유지하는 한 지속적이고 중립적인 교환이다.,这是一种持续中立的交换,只要使用和补充保持平衡。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지속가능한 대안은 다년생 작물 또는 소위 단벌기 목본 작물이다.,可持续的替代方案是多年生作物或所谓的单伐期木本作物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반면에 중국은 37개의 원자력발전소를 가동하고 20개의 발전소를 건설하고 있다.,"另一方面, 中国已经有37个核电站投入使用,还有20个正在建设中。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,원자력에 대한 논의는 탄소배출에 관한 기후 딜레마의 핵심을 찌른다.,关于核能的讨论切中了关于碳排放的气候困境的要害。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,국제에너지기구IEA는 원자력이 “중요하지만 제한된 역할”만을 할 수 있다고 말했다.,国际能源机构(IEA)说,核能只能发挥“重要但有限的作用”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,현재 가동 중인 열병합발전 시스템은 산업 분야에서 많이 발견된다.,目前运行的热电联产系统多见于工业领域。 제공된 문서를 중국어로 변환,"2013년 기준, 핀란드 지역난방의 69퍼센트는 열병합발전 시스템으로 공급되고 있다.",截至2013年,芬兰地区69%的供暖来自热电联产系统。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1800년에 알렉산더 폰 훔볼트는 인간이 초래한 기후변화를 최초로 밝혀냈다.,1800年,亚历山大·冯·洪堡(音)率先揭示了人类造成的气候变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 온갖 도구를 가득 채운 짐가방을 짊어지고 산에 올랐다.,他背上装满各种工具的行李箱上山了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"소규모 풍력 터빈의 경우, 실제 용량은 일반적으로 25퍼센트 이하다.",对于小型风力涡轮机,实际容量一般在25%以下。 중국어로 번역,현재 마이크로 풍력 터빈의 수요는 주로 전력망 밖에서 발생한다.,目前微型风力涡轮机的需求主要来自电网以外。 중국어로 번역,최대한 줄이기 위해 노력함에도 불구하고 낭비는 피할 수 없다.,尽管努力尽量减少,但浪费还是不可避免的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,뭄바이 근처의 나환자 보호소는 1859년에 조명용 바이오가스 시스템을 설치했다.,孟买附近的麻风病人收容所于1859年安装了照明用沼气系统。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"오염물질을 없애면, 천연가스에 의존해야 하는 차량에도 사용할 수 있다.",消除污染物后,也可用于需要依靠天然气的车辆。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고체 소화액은 화석연료 기반 비료를 대체하면서 토양 건강을 증진시킨다.,固体消化液在替代化石燃料基肥料的同时促进土壤健康。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,유기성 폐기물을 소화할 기회는 사실상 거의 미개척 분야나 다름없다.,消化有机废物的机会实际上几乎无异于一个未开垦的领域。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오늘날 수력발전이라 하면 주변 경관을 압도하는 거대한 댐이 연상된다.,如今,一提到水电,就会让人联想到压倒周边景观的巨型水坝。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,외딴 산악지역의 마을은 아마 마지막으로 전기가 공급되는 지역일 것이다.,偏远山区的村庄可能是最后一个通电的地区。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,조류식 수력에너지는 신뢰할 수 있고 경제적인 발전 방법을 제공한다.,潮流式水能提供可靠经济的发电途径。 중국어 문장으로 변환해줘,"매립지를 활용할 수 있다 해도, 유기물질이 분해되면서 메탄가스를 발생시킨다.",即使可以利用填埋场,有机物质分解后也会产生沼气。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이는 100년이라는 기간을 감안해도, 이산화탄소보다 34배 더 강력한 온실가스다.",即使考虑到100年的时间,温室气体的威力也是二氧化碳的34倍。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,폐기물발전소는 메탄을 생성하는 매립지에 비해 온실가스에 미치는 영향이 긍정적이다.,与产生甲烷的填埋场相比,废物发电厂对温室气体的影响是积极的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1980년대에 뉴저지에서 수행된 한 연구는 다음과 같은 결과를 보여주었다.,上世纪80年代在新泽西州进行的一项研究显示了以下结果。 제공된 문서를 중국어로 변환,전기 필터의 사용은 음전하를 띠고 모든 입자상 물질을 제거한다.,电过滤器的使用带负电荷并去除所有颗粒状物质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1톤의 폐기물은 석탄 3분의 1톤만큼의 전기를 생산할 수 있다.,一吨废料可以发电三分之一吨煤。 중국어로 번역,자연에는 다른 형태의 생명체를 위한 원료가 아닌 폐기물은 없다.,自然界中没有不是其他形式生命的原料的废物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이탈리아 루카의 로사노 에르콜리니는 제로폐기물국제연맹ZWIA의 책임자 중 한 명이다.,意大利卢卡的洛萨诺·埃尔科里尼是零废物国际联盟(ZWIA)的负责人之一。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그는 소각로 건설을 중지시키는 데 성공했지만, 거기서 멈추지 않았다.",他成功地叫停了焚烧炉的建设,但并没有就此罢休。 중국어로 바꿔봐,효과 폐기물에너지는 그 위험을 무시할 수 없지만 장점도 있다.,效果:废物能源虽然不能忽视其风险,但也有其优点。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 책에서 소개한 많은 솔루션은 더욱 유연한 전력망을 지원한다.,本书介绍的许多解决方案支持更灵活的电网。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,2050년까지 80퍼센트의 재생에너지 발전이 세계적인 현실이 될 수 있다.,到2050年,80%的可再生能源发电可能成为全球现实。 제공된 문서를 중국어로 변환,"최초의 해결책은 흙과 나무, 그다음에는 도기로 된 곡물 창고였다.",最初的解决方案是泥土和木头,然后是陶制的粮仓。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전통적인 화력발전소에서 무리 없이 부족한 부분을 조절할 수 있었다.,在传统火力发电站中,可以无缝地调整缺口。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이때 40여 곳의 풍력발전단지가 전력망 전체 발전량의 45퍼센트를 차지했다.,此时,40多处风电园区已占到电网总发电量的45%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물론 지형 조건이 적합할 때 누릴 수 있는 기회다.,当然,这是地形条件适合时才能享受的机会。 중국어 문장으로 변환 부탁,"리튬 기반 저장장치의 가용 용량은 시간당 0.5메가와트, 출력은 1메가와트다.",锂基存储设备的可用容量为每小时0.5兆瓦,输出功率为1兆瓦。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,저장 배터리는 26톤 무게의 수송 가능한 용기에 담겨 있다.,储存电池装在一个26吨重的可运输容器中。 중국어로 번역,열차에는 올라가기까지 엔진 역할을 하는 2메가와트 발전기가 장착되어 있다.,火车上装有一个2兆瓦的发电机,在上楼之前充当发动机。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,최대 전력을 내는 데는 단 몇 초밖에 걸리지 않는다.,发出最大功率只需要几秒钟。 중국어 문장으로 변환해줘,용융염은 5~10시간 동안 뜨겁게 유지되고 흡수한 에너지의 93퍼센트를 반환한다.,熔盐保持热5-10小时,并返回所吸收能量的93%。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 또 다른 혁신 기술로 분산형 에너지 저장장치가 있다.,另一个创新技术是分布式储能装置。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기본적으로 독립형 배터리와 전기자동차라는 두 가지 저장 방식이 있다.,基本上有两种存储方式:独立电池和电动汽车。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 배터리는 방과 후부터 저녁까지 태양전지판을 통해 전력을 공급한다.,从放学到晚上,这种电池通过太阳能电池板供电。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,가격 폭락은 에너지 집약이 덜한 발전 방식을 수반할 것이다.,价格暴跌将伴随能源不密集的发电方式。 중국어로 번역,이런 때가 오면 완전히 새로운 에너지 전력망이 가동될 것이다.,当这种时候到来时,一个全新的能源电网就会投入使用。 중국어로 바꿔봐,1920년대에 마이애미 붐이 일면서 태양열 집열기도 덩달아 호황을 누렸다.,20世纪20年代,迈阿密风潮兴起,太阳能集热器也随之繁荣起来。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,오늘날에도 여전히 그 일부가 아르데코 빌딩 옥상에서 가동되고 있다.,今天,仍有一部分仍在艺术装饰风格(art deco)大厦楼顶运转。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 태양광발전과 더불어 태양열 온수 사용은 점점 증가하고 있다.,然而,随着太阳能发电,太阳能热水的使用越来越多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,미국과 캐나다에서 성인은 하루 평균 90그램 이상의 단백질을 소비한다.,在美国和加拿大,成年人平均每天消耗90克以上的蛋白质。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 2050년 전 세계 국내총생산의 13퍼센트를 차지하는 경제적 가치다.,这一经济价值占2050年全球国内生产总值的13%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,엄선된 식물성 대체 식품이 식료품점의 육류 코너로 진출하고 있다.,精选的植物替代食品正进入杂货店的肉类区。 중국어 문장으로 변환해줘,2013년에는 경제협력개발기구OECD 산하 35개국에서 축산 보조금으로만 530억 달러를 지원했다.,2013年,经济合作与发展组织(OECD)下属的35个国家仅畜牧业补贴就提供了530亿美元。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,자발적 복원은 비용이 적게 들어가는 대신 긴 시간이 소요된다.,自愿复原成本低,却需要很长的时间。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 전략을 결합하면 가격효율성 면에서 도움이 될 수 있다.,将两种策略结合起来,可能在价格效率方面有所帮助。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 행성에서 생명체의 위대한 기적 중 하나는 식량 창출이다.,这个星球上生命的伟大奇迹之一是创造食物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"저소득 국가에서는 저장, 처리, 운송을 위한 인프라 개선이 필수다.",在低收入国家,改善储存、处理和运输的基础设施势在必行。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리는 농장부터 가정까지 지역 단위의 쓰레기 배출량 추정치를 사용했다.,我们使用了以社区为单位的垃圾排放量估计,从农场到家庭。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 저소득 국가에서는 가구 수준에서 낭비되는 식량이 거의 없다.,但是在低收入国家,家庭一级浪费的粮食很少。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인구가 증가함에 따라 스토브가 대기 중에 미치는 영향도 커졌다.,随着人口的增加,炉子对大气中的影响也增大了。 중국어 문장으로 변환 부탁,"취사 스토브는 가벼운 금속으로 만들어졌으며, 금속 합금 연소실이 달렸다.",炊事炉子由轻质金属制成,配有金属合金燃烧室。 중국어로 바꿔라,2050년까지 채택률이 16퍼센트까지 증가하면 이산화탄소 배출량 감소는 15.8기가톤에 이른다.,到2050年,如果采用率增加到16%,二氧化碳排放量减少将达到15.8千兆吨。 위에서 준 문장을 번역해봐,수백만 가구의 건강에 대한 추가적인 혜택은 여기서 계산되지 않는다.,数百万家庭的健康额外好处不在此计算。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 모두 독자적인 시간표에 따라 재배되는 다양한 농작물 덕분이다.,这都归功于按独立时间表种植的多种农作物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"연 평균 2.8톤의 탄소 격리율은 매우 강력하며, 수익률도 마찬가지다.",2.8吨/年的碳隔离率非常给力,收益率也是如此。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,합성비료를 줄이거나 멀리하는 것이 토양과 수로를 모두 보호하는 길이다.,减少或远离合成肥料是既保护土壤又保护河道的途径。 중국어 문장으로 변환해줘,영양이 개선되고 극한 기후 조건으로부터 보호를 받는 동물들은 건강해진다.,营养得到改善,在极端气候条件下受到保护的动物变得健康。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이것이 인간을 먹이고, 재생농업의 사용을 통해 토양의 생명을 먹인다.",这喂养了人类,通过再生农业的使用喂养了土壤的生命。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 다양한 피복작물을 되새김 동물들이 섭취하면 특별한 영양분을 제공한다.,这些不同的覆盖作物被反刍动物食用后提供了特殊的营养。 중국어로 바꿔봐,"대부분의 질소비료는 ‘논란의 소지가 많으며’, 화학적으로 토양의 유기물을 파괴한다.",大多数氮肥“颇具争议”,化学性地破坏土壤有机物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,간작은 침식을 줄이고 새와 익충의 서식지가 되어줄 바람막이를 제공한다.,"间作可以减少侵蚀, 并提供成为鸟类和益虫栖息地的挡风板。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,보존농업 농지 면적은 12억 헥타르에 달하는 경작지의 10퍼센트를 차지한다.,"保存农业耕地面积达12亿公顷, 占耕地的10%。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,영양 보존은 비옥도를 높이고 비료 투입량을 줄일 수 있다.,"营养保存可以提高肥沃度, 减少肥料投入量。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또 다른 비판자들은 이런 방식은 진정한 보존농업이 아니라고 주장한다.,"此外, 其他批评者则认为这种方式不是真正的保存农业。" 제공된 문서를 중국어로 변환,보존농업은 1헥타르당 평균 1.25톤의 비교적 적은 양의 이산화탄소를 격리시킨다.,保存农业平均每公顷可隔离1.25吨较少量的二氧化碳。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 새로운 비료 제조 공정은 전 세계의 주목을 끌었다.,这一新的肥料制造工程受到全世界的关注。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,셰익스피어 역시 이 검은색 금의 진짜 힘을 알고 있었다.,莎士比亚也知道这种黑金的真正力量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,수천 년 동안 이 쓰레기들은 자연의 경제 안에서 순환되었다.,"几千年来, 这些垃圾一直在自然经济中循环。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,토양 자체에는 여러 지형에 따라 듬성듬성 퇴비 더미가 존재한다.,根据地形,土壤本身有稀疏的堆肥堆。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"마룰라나무는 기린, 코뿔소, 코끼리의 주식량이며 주로 코끼리가 많이 먹는다.","马鲁拉树是长颈鹿、犀牛和大象的主食量, 主要由大象食用。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"천연두가 인구의 90~99퍼센트를 멸종시켰고, 메트로폴리스는 버려지고 빠르게 밀림으로 덮였다.",天花消灭了90-99%的人口,大都市被遗弃并迅速长满丛林。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"바이오숯은 흔히 땅콩 껍질부터 볏짚, 나뭇조각 등의 폐기물로 만들어진다.",生物炭通常由花生壳、稻草和木屑等废弃物制成。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,효과 바이오숯은 2050년까지 0.8기가톤의 이산화탄소 배출량을 줄일 수 있다.,"效果 截至2050年, 生物炭可减少0.8千吨的二氧化碳排放量。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,농업의 특성상 일년생 작물은 매년 토양으로부터 탄소를 대기로 방출한다.,由于农业的性质,一年生作物每年都会将土壤中的碳释放到大气中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"차차프루토나무, 비둘기콩, 메스키트나무, 캐러브를 포함한 많은 콩류 식물은 다년생이다.",许多豆类是多年生植物,包括茶果、木豆、牧豆树和角豆。 중국어로 번역해줘,일년생 작물이 실패하더라도 여전히 식량을 제공할 수 있기 때문이다.,即使一年生作物歉收,仍然可以提供食物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,효과 열대성 주곡은 현재 열대지방의 4700만 헥타르에서 주로 자란다.,效果 热带主粮目前主要生长在热带地区的4700万公顷土地上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"우리 분석은 삼림을 개간하지 않고, 기존 경작지에서만 확대한다고 가정한다.",我们的分析假设不砍伐森林,只扩大现有耕地。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나일강과 티그리스-유프라테스 계곡에서 시작된 관개 기술은 인류사에서 지배적으로 이용되어왔다.,灌溉技术起源于尼罗河和底格里斯-幼发拉底河谷,在整个人类历史中一直占主导地位。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,게다가 점적 관개는 넓은 범위의 용도에서 활용될 수 있다.,此外,滴灌可用于广泛的应用。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 신비한 물질이 식물에 직접 양분을 전달한다는 생각이 지배적이었다.,这种神秘物质直接向植物输送营养的想法占了上风。 위에서 준 문장을 번역해봐,초식동물은 자기 자신과 새끼들을 포식자로부터 보호하기 위해 무리를 이룬다.,食草动物为了保护自己和幼崽免受捕食者的侵害而成群结队。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,4억 헥타르 이상의 토지가 이런 상태로 세계를 고통에 빠뜨린다.,4亿多公顷的土地以这种状态使世界陷入痛苦之中。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,과도방목의 영향은 동물이 사라지면 땅이 회복될 것이라는 믿음을 불러일으킨다.,过度放牧的影响使人们相信,当动物消失时,土地将会恢复。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 시기에 농장은 살충제, 제초제, 살진균제, 비료를 서서히 끊는다.",在此期间,农场逐渐停止使用杀虫剂、除草剂、杀菌剂和化肥。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,풀을 다시 심을 필요가 없어 시간과 디젤 연료를 아꼈다.,无需补种,节省时间和柴油。 제공된 문서를 중국어로 변환,반면에 굳어진 토양은 단 25밀리미터의 비만으로도 웅덩이를 형성하고 침식된다.,"反之, 固化的土壤仅需25毫米的肥胖就会形成水坑并侵蚀。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이들은 토양 건강과 가축 보호를 위해 탄소를 증가시키고 있다.,他们正在为土壤健康和保护牲畜增加碳。 중국어로 바꿔라,성평등 수준이 높은 나라는 곡물 수확량도 평균적으로 더 높다.,性别平等程度较高的国家平均粮食产量也较高。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,가족계획은 온실가스 배출 감소에 대해서도 파급효과를 가져올 수 있다.,计划生育还可以对减少温室气体排放产生连锁反应。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,세계적으로 11억 명이 전기가 전혀 없는 곳에서 살고 있다.,全球有11亿人生活在没有电的环境。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 어릴 때 결혼하거나 의지에 반하여 결혼할 가능성도 적다.,另外,他们早婚或违背自己的意愿结婚的可能性也很小。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"음식과 토양, 나무, 물의 관리자로서 여성의 역할이 증대되고 있다.",女性管理食物、土壤、树木和水的比率正在增加。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,예를 들어 나이가 어린 엄마들을 위한 보육 프로그램을 제공한다.,例如,为年轻妈妈们会提供托儿服务。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,창문이 옆에 있으면 스마트폰 앱으로 수동 조절할 수 있다.,站在窗门旁边,即可以使用智能手机应用程序进行调整。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,냉난방 에너지를 절약하기 위해 공간이 아닌 냉난방에 초점을 두었다.,为了节省加热和冷却能源,我们专注于加热和冷却,而不是空间。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,즉 빗물을 채집하고 현장의 오수를 퇴비 형태로 처리하는 것이다.,换句话说,它收集雨水并以堆肥的形式处理废水。 제공된 문서를 중국어로 변환,미국 그린빌딩협의회는 1993년에 처음으로 건축물에 대한 높은 기준을 세웠다.,美国绿色建筑委员会于 1993 年首次为建筑制定了高标准。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 요소들은 효과적으로 서로 연결되면서 차 없는 거리로 이어진다.,这些元素有效地相互连结,进而成为没有汽车的街道。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그렇기 때문에 환경보호론자들은 경제학자나 역학자와 같은 변화를 요구하고 있다.,因此这就是为什么环保主义者会像经济学家和流行病学家一样呼吁改变。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 도시들은 보행자 기반시설에 지나치게 적은 돈을 투자하고 있다.,并且城市在步行基础设施上的投资太少。 제공된 문서를 중국어로 변환,현재 보행 가능한 곳에서 거주하려는 수요는 공급을 훨씬 능가한다.,目前,居住在适合步行的地方的需求远远超过供应。 중국어로 번역,우리의 분석은 보행 가능한 근린의 대용으로서 인구밀도에 초점을 맞춘다.,我们的分析侧重于人口密度作为步行街区的代表。 중국어로 바꿔봐,"이런 트랙은 직접적이고, 평평하고, 상호 연결되어 있을수록 더 좋다.",轨道越直接、平坦和相互连接在一起的话就越好。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,자동차 소유에 대한 일종의 페널티는 자전거를 더욱 매력적으로 만든다.,拥有汽车的某种惩罚使自行车更具吸引力。 위에서 준 문장을 번역해봐,마찬가지로 코펜하겐의 인프라 투자로 인해 자전거 타기는 쉽고 빨라졌다.,同样,哥本哈根的基础设施投资使骑自行车更容易、更快捷。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,효과 2014년 전 세계 도시 여행의 5.5퍼센트가 자전거로 이루어졌다.,2014 年,全球 5.5% 的城市旅行是骑自行车完成的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,시카고는 녹지 옥상이 있는 건물에 대한 승인을 빠르게 처리한다.,芝加哥加快批准绿色屋顶建筑的申请。 중국어로 바꿔봐,"즉 태양은 광자를 전자로, LED는 전자를 광자로 변환하는 것이다.",也就是太阳将光子转化为电子,LED将电子转化为光子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,중국은 곧 미국을 제치고 에어컨 선두 소비국이 될 것이다.,中国很快将超越美国成为空调的主要消费国。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 난방 역시 에어컨 못지않게 비효율적이고 개선의 여지가 있다.,但是,供暖与空调一样低效,还有改进的余地。 위에서 준 문장을 번역해봐,여러 기관에서 효율성 증가 가능성을 분석하고 그 결과를 예측했다.,一些机构分析了提高效率的可能性并预测了结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,외부 환기를 통한 온방이나 냉방을 복구하기 위한 열교환기는 필수다.,热交换器对于通过外部通风恢复加热或冷却的问题上至关重要。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,화학에서 변색 현상은 물질의 색이 바뀌는 모든 과정을 말한다.,在化学中,变色是指物质改变颜色的所有过程。 중국어로 바꿔봐,여름에는 열은 차단하면서 가시광선은 받아들이도록 유리를 작동시킬 수 있다.,在夏天,可以使玻璃在接受可见光的同时阻断热量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,동종 기술인 열 변색 유리는 전기를 필요로 하지 않는다.,热致变色玻璃是一种均质技术,不需要电力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,외부 온도에 따라 자동으로 투명에서 불투명으로 전환했다가 다시 돌아온다.,根据外部温度自动从透明切换到不透明,并再次切换回来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"잠재적 에너지 절감 효과는 냉방에 23퍼센트, 조명에 35퍼센트로 추정된다.",冷却和照明的潜在节能估计为 23% 和 35%。 중국어로 번역 부탁드립니다.,성장의 여지는 비용이라는 한 가지 핵심 요소에 달려 있다.,增长空间取决于成本这个关键因素。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 시나리오에서 7400만 가구가 스마트 온도조절기를 보유할 것으로 예상된다.,在这种情况下,预计 7400 万户家庭将具备智能恒温器。 중국어 문장으로 변환해줘,에너지 사용을 줄이면 2.6기가톤의 이산화탄소 배출량을 줄일 수 있다.,减少能源使用的话则可减少 2.6 千兆吨的二氧化碳排放量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"신전, 목욕탕, 심지어 온실을 따뜻하게 하는 데도 온수를 사용했다.",热水也被用来加热神殿、澡堂,甚至是温室。 중국어 문장으로 변환 부탁,북유럽 도시들은 1970년대에 연료 위기를 겪으면서 지역난방에 투자하기 시작했다.,在 1970 年代的燃料危机期间,北欧城市开始投资区域供暖。 중국어 문장으로 변환 부탁,코펜하겐에서 연료 공급원의 지속적인 이동은 지역냉난방의 주요 이점을 강조한다.,哥本哈根燃料供应的持续性流动凸显了区域供热和供冷的主要优势。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,100년 동안 메탄의 온실가스 효과는 이산화탄소 효과의 34배에 달한다.,100年内,甲烷的温室气体效应将达到二氧化碳的34倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,매립지에서 배출되는 기체로 전기를 생산하는 것에 단점이 없지는 않다.,使用从垃圾填埋场排放出的气体发电存在缺点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,매립지가 더욱 폐쇄적일수록 포집은 더욱더 쉽고 효과적일 수 있다.,垃圾填埋场越封闭,捕集就越容易和更有效。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,효과 이 솔루션은 폐기물 처리 체계의 맨 아래에 있다.,效果:此解决方案位于废物处理系统的底部。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,여름철에 뜨거운 공기가 실내로 침투하면 에어컨을 밤새 돌려야 한다.,在夏天,如果热空气进入房间,必须开空调过夜。 중국어 문장으로 변환해줘,미네랄 울은 털실이 아닌 현무암이나 고로 슬래그로 만든 자재다.,矿棉是由玄武岩或高炉矿渣制成的材料,而不是羊毛。 중국어로 바꿔봐,폴리스타이렌 단열재는 단단한 보드에서 스프레이 폼까지 다양한 형태로 제공된다.,从刚性板到喷涂泡沫,聚苯乙烯绝缘材料有多种形式。 중국어 문장으로 변환 부탁,미국에서는 건물 에너지 소비량이 전미 에너지 소비량의 40퍼센트 이상이다.,在美国,建筑能耗占全国能耗的40%以上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,시 당국은 이 목표를 달성하기 위해 건물들을 개·보수해야 했다.,为了实现这一目标,该市不得不翻新和整修建筑物。 중국어로 번역,건물에 따라 개·보수에 대한 투자 회수 기간은 평균 5~7년이다.,根据建筑物的不同,翻新和维修的投资回收期平均为5至7年。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 건물 관리 시스템은 수동적인 데다 인간의 오류에 취약하다.,然而,建筑管理系统是被动的,容易受到人为错误的影响。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 자동화 시스템을 갖춘 건물은 자율주행차량처럼 스스로 조치를 취한다.,但具有自动化系统的建筑物会自行采取行动,例如自动驾驶汽车。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,오래된 건물은 자동화를 통합하도록 개·보수해 이익을 취할 수 있다.,旧建筑可以从翻新中受益,以纳入自动化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"건물의 소유자와 입주자가 다르면, 효율을 극대화하기 위한 동기는 감소된다.",如果建筑物的所有者和居住者不同,那么最大化效率的动力就会降低。 중국어로 바꿔라,빌딩자동화시스템은 에너지 사용을 억제하기 위한 강력한 솔루션 중 하나다.,大楼自动化系统是抑制能源使用的强大解决方案之一。 중국어로 바꿔라,95개의 도축장 중 65 곳이 삼림 벌채 제로화에 서명했다.,95家屠宰场中有65家签署了零毁林协议。 중국어로 바꿔봐,열대우림은 40년 안에 사라져버릴 수 있는 속도로 줄어들고 있다.,热带雨林正在以可能在40年内消失的速度缩小。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"효과 삼림 보호가 이뤄지는 단위면적만큼, 벌채와 파괴의 위협도 사라진다.",效果:森林保护覆盖的每一个单位面积,森林砍伐和破坏的威胁都消失了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대기 중으로 방출될 경우 895기가톤이 넘는 이산화탄소와 맞먹는 양이다.,如果释放到大气中,这相当于超过895千兆吨的二氧化碳。 중국어로 번역해줘,농업이 뿌리를 내리고 공동체가 정착하면서 모든 것이 변하기 시작했다.,随着农业扎根和社区定居,一切都开始发生变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 연안습지 생태계는 남극 대륙을 제외한 모든 대륙에서 발견된다.,这种滨海湿地生态系统遍布除南极洲以外的每个大陆。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"지역이 제한되어 있긴 하지만, 연안습지에는 커다란 탄소 흡수원이 있다.",虽然地域有限,但滨海湿地具有大量的碳汇。 중국어로 바꿔봐,유엔식량농업기구가 제안한 이 접근 방식은 “경관을 통합된 전체로서 본다.,这种由联合国粮食及农业组织提出的方法,即“将景观视为一个整体“。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,최근 연구는 황폐한 열대림의 불변성에 대한 오랜 가정을 보완해왔다.,最近的研究补充了关于荒漠化的热带森林恒定性的长期假设。 중국어로 번역,사실 열대림은 우리가 이전에 생각했던 것보다 훨씬 더 탄력적이다.,事实上,热带森林比我们之前想象的更有弹性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,구체적인 역학은 열대림의 복원 또는 복구 방식에 따라 다르다.,具体动态取决于热带森林如何恢复或复原。 중국어로 번역해줘,대나무는 풀이기 때문에 식물석phytolitths이라고 하는 미세한 실리카 구조를 포함한다.,因为竹子是一种草,它含有称为植硅体的微观二氧化硅结构。 중국어로 번역 부탁드립니다.,미네랄로 구성된 식물석은 다른 식물성 성분보다 퇴화에 더 강하다.,由矿物质组成的植物石比其他植物成分更耐降解。 중국어로 번역해줘,적절한 장소를 선택하고 성장을 관리하는 데 주의를 기울여야 한다.,在选择正确的地方和管理增长时必须小心。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,관리된 대나무는 전 세계적으로 2300만 헥타르 규모 이상에서 재배된다.,全球管理的竹子种植面积超过2300万公顷。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비상시에는 사람들이 굶주림을 피하기 위해 나뭇잎을 먹을 수도 있다.,在紧急情况下,人们可能会吃叶子以避免饥饿。 제공된 문서를 중국어로 변환,"단, 이렇게 했을 때 제재를 받지 않는 경우에 말이다.",但,如果没有因此而受到惩罚。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"레이, 리노도 등 다른 지지자들도 위성사진으로 확인된 증거에 놀랐다.",包括雷(音)和雷诺多(音)在内的其他支持者也对卫星图像证实的证据感到惊讶。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,모두 그들이 이뤄온 혁신 덕분이다.” 레이는 또 이렇게 덧붙인다.,雷还补充道:“这一切都归功于他们所做的创新。”。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 유럽연합 등 국제기구의 자문위원으로 일한 바 있는 말리인이다.,他是马里人,曾担任欧盟等国际组织的顾问。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 주기는 인류가 농사를 지어온 1만 년 동안 존재해왔다.,这个循环已经存在了10000年的人类农业。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,결국 복원 방식은 생태계가 정상으로 되돌아오도록 돕는 것이어야 한다.,归根结底,恢复方法应该是有助于生态系统恢复正常。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이탄지대의 생태적 온전성을 유지하거나 복원하기 위한 유인책 개발이 핵심이다.,开发激励措施以维持或恢复泥炭地的生态完整性是核心。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이탄지대는 지구 면적의 3퍼센트에 불과하지만 유기물이 가장 풍부한 토양이다.,泥炭地仅占地球陆地面积的 3%,但却是有机质物最丰富的土壤。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이탄층의 깊이는 0.5미터에서 20미터까지 다양하며, 엄청난 양의 탄소를 보유한다.",泥炭层的深度从0.5米到20米不等,含有大量的碳。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,선주민 공동체에서 기후변화는 물리적 풍경 이상으로 많은 영향을 미친다.,在原住民共同体,气候变化影响超过物理性风景。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전체 삼림지 대비 비율은 같은 기간 10.8퍼센트에서 15.4퍼센트로 증가했다.,同期,森林占整体的比例从10.8%增加到15.4%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1990년대부터 2000년대까지 미국 삼림지대가 제공하는 탄소 흡수원은 33퍼센트 증가했다.,从90年代到2000年代,美国森林提供的碳吸收源增加了 33%。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 돌을 중심으로 지름이 1.5미터 정도 되는 원이 그려졌다.,以那块石头周围画了一个直径约1.5米的圆圈。 중국어로 바꿔라,이 그루터기에는 뭔가 다른 일이 일어나고 있는 것이 분명했다.,很明显,这棵树桩还发生了其他事情。 중국어로 바꿔봐,그 주변을 이리저리 파헤쳐 손상을 가하고 싶지 않았기 때문이다.,因为我不想四处挖掘造成损害。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이렇게 서로를 돌보는 은회색 유럽너도밤나무들을 보면 코끼리 무리가 생각난다.,看着银灰色的欧洲山毛榉树这样互相照顾,让我想起了大象群。 중국어로 번역해줘,이런 외톨이 나무들은 다른 나무들과 교류하는 것을 원치 않는다.,这些孤零的树不想与其他树交互交流。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,여기에는 자연림의 전환을 허용하지 않는 제삼자 인증제도 등도 포함된다.,这包括不允许转换自然林的第三方认证制度等。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"바로 버스였는데, 평범한 버스가 아닌 레일의 장점을 추가한 버스였다.",就是一辆公共汽车,不是普通的公共汽车,而是增加了轨道优点的公共汽车。 위에서 준 문장을 번역해봐,별도의 차선이 있기 때문에 버스들이 자동차와 뒤엉키는 일이 없었다.,因为有单独的车道,公共汽车不会和汽车纠缠在一起。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,승객은 버스에 타서 요금을 지불하는 대신 역에서 요금을 지불한다.,乘客在车站支付车费而不是上车支付。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어떤 형태든 간에 대중교통은 배출 장점에 맞춰 척도를 사용한다.,无论采用何种形式,公共交通都会根据其排放优势使用尺度。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이와는 대조적으로, 싱가포르와 런던에서는 이동의 절반이 대중교통을 통해 이뤄진다.",相比之下,在新加坡和伦敦,一半的移动是通过公共交通工具。 중국어로 바꿔봐,승객에 대한 호소 외에 대중교통은 전체적인 도시 디자인에도 의존한다.,除了吸引乘客,公共交通依赖于整体的城市设计。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"모두 97개의 역이 있으며, 탑승객은 일주일에 약 12만 명이다.",总共有97个车站,每周约有12万名乘客。 제공된 문서를 중국어로 변환,원리는 자석을 이용하여 지지 구조물에서 열차를 살짝 들어올리는 것이다.,原理是利用磁铁将火车从支撑结构上轻轻抬起列车。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,시속 257킬로미터의 속도 시스템이라도 약간밖에 더 절감할 수 없다.,即使是时速257公里/小时的速度系统也只能节省一点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"고속철도가 확대되었을 때의 또 다른 경제적, 환경적 이점이 있다.",扩大高铁还有其他经济和环境效益。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"지역적으로, 가장 큰 변화는 아시아, 특히 중국에서 이뤄질 것이다.",从地区来看,最大的变化将发生在亚洲,特别是中国。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,선박 구조의 불필요한 부분을 없애고 가벼운 재료를 사용해야 한다.,排除船舶结构中不必要的部分并使用轻质材料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 생물 부착은 연료 소비를 40퍼센트까지 증가시킬 수 있다.,这些生物附着物可以增加到40%的燃料消耗。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"2016년 10월, 국제해사기구는 2023년까지 탄소배출량 감축에 대한 논의를 연기했다.",2016年 10月,国际海事组织将有关减少碳排放量的讨论推迟到2023年。 중국어로 번역해줘,수많은 레버로 기어를 움직이며 복잡하게 윙윙대고 쿵쾅댈 일이 없다.,用许多杠杆带动齿轮,无需复杂地嗡嗡作响。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,강력한 연소 기관이 내는 무시무시하고 불확실한 진동 소리도 없다.,强大的内燃机不会产生可怕的而不确定的振动声。 중국어로 번역해줘,전기자동차는 다양한 이유로 가솔린과 증기 동력차의 판매를 모두 앞질렀다.,由于多种原因,电动汽车的销量已经超过了汽油和蒸汽动力汽车。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 오늘날의 전기자동차와 마찬가지로 소음이 적었고 대기를 오염시키지도 않았다.,并且,就像今天的电动汽车一样,它们噪音小,不会污染空气大气。 위에서 준 문장을 번역해봐,런던의 상징적인 이층 버스도 곧 전기 버스로 전환될 예정이다.,伦敦标志性的双层巴士也即将转为电动巴士。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하이브리드 플러그인은 충전 없이 약 80킬로미터를 갈 수 있다.,混合插件无需充电即可行驶约80公里。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,승차 공유의 전성기였던 1970년대에는 5명 중 1명이 카풀로 출근했다.,在乘车共享鼎盛时期的70年代,每5人中就有1人去拼车上班。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"카풀의 이점은 분명하지만 자율성, 프라이버시, 편의에 대한 욕구도 마찬가지다.",拼车的好处是显而易见的,但对自主性、隐私和便利的渴望也是如此。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,많은 사람에게 자동차는 일상생활에 없어서는 안 될 것처럼 보였다.,对很多人来说,汽车似乎是日常生活中不可或缺的一部分。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"스타일에 상관없이, 이 자전거들은 모두 동일한 기본 기술을 공유한다.",无论风格如何,这些自行车都共享相同的基础技术。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이제 전기자전거는 재래식 자전거의 높은 인기를 거의 따라잡고 있다.,目前,电动自行车的人气可以和传统自行车相提并论了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,효과 2014년에 전기자전거 총 이동거리는 약 4000억 킬로미터로 추산된다.,效果 2014年电动自行车的有效总里程约为4000亿公里。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,결국 포르셰의 하이브리드는 기존의 가솔린 자동차와 경쟁할 수 없었다.,最终,保时捷的混合动力车无法与传统的汽油车竞争。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"2014년 기준, 세계 자동차 시장의 83퍼센트가 연비 규제를 받았다.",截至2014年,全球83%的汽车市场是节能型汽车。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,제너럴모터스의 쉐보레볼트 콘셉트는 고도로 발전된 플러그인 전기 하이브리드 차량이다.,通用汽车的雪佛兰Volt概念车是一款非常先进的插电式混合动力汽车。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이들 차량의 성장은 가격, 특히 배터리 가격에 달려 있다.",这些车辆的增长将取决于价格,尤其是电池的价格。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"사람들은 자동차가 제공하는 자유, 유연성, 편리함, 편안함에 계속 끌린다.",人们会继续被汽车所提供的自由、灵活性、便利性和舒适性所吸引。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,공기 통과율이 높은 엔진은 연료 효율을 약 15퍼센트 향상시킨다.,空气通过率高的发动机可使燃料效率提高约15%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,다른 회사들은 연료 사용을 줄이기 위해 세라믹 복합재를 사용한다.,有的公司会使用陶瓷复合材料来减少燃料的使用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,후면 엔진 배치를 통해 엔진의 크기가 작아지고 무게가 줄어든다.,后置发动机的布置减小了发动机尺寸并减轻了重量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"가장 싼 연료는 태우지 않는, 살 필요도 없는 연료다.",最便宜的燃料是无需燃烧,无需购买的燃料。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,트럭과 트레일러를 결합한 이 트럭은 공기역학적으로 항력을 줄이도록 설계되었다.,这款卡车结合了卡车和拖车,旨在通过空气动力学减少阻力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,특히 트럭이 상당히 오래되어 효율이 떨어지는 국가라면 더욱 중요하다.,特别是这在卡车非常陈旧且效率较低的国家尤其重要。 중국어 문장으로 변환해줘,카본워룸과 기타 단체들이 이 문제를 해결하기 위해 노력 중이다.,Carbon Warroom和其他团体正在努力解决这个问题。 중국어로 바꿔라,텔레프레전스를 전격 수용한 회사들은 여러 방면에서 이동을 줄이고 있다.,采用远程呈现的公司正在以多种方式减少移动。 제공된 문서를 중국어로 변환,"대부분 디젤 연소 엔진에 의존하며, 일부는 전력망을 사용하기도 한다.",大多数依靠柴油内燃机,有些还会使用电网。 위에서 준 문장을 번역해봐,"철도 회사들은 이미 다양한 기술적, 운영적 조치를 취하고 있다.",铁路公司已经在采取各种技术和运营措施。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사용률이 높은 노선을 우선순위에 두면 순비용을 낮출 수 있다.,优先考虑利用率高的路线可以降低净成本。 중국어로 바꿔라,"전통이든 아니든, 다사나시족 여성들은 재활용에 있어서 놀라울 정도로 창의적이다.",无论传统与否,Dasanasi女性在回收利用方面都非常有创意。 중국어로 번역해줘,일관적인 접근 방식만을 적용하는 것은 엇갈린 결과를 낳기도 했다.,仅采用一刀切的方法也会产生好坏参半的结果。 중국어로 번역,종이 제품과 유기 폐기물은 별도의 폐기물 관리 해결책으로 처리한다.,纸制品和有机废物被视为单独的废物管理解决方案。 중국어 문장으로 변환 부탁,"폐기물의 절반, 혹은 그 이상의 비율이 가정 밖에서 발생한다.",一半或更多的垃圾产于家庭之外,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지금까지 지역사회에는 버려진 어망을 재활용하거나 폐기하는 지속가능한 방법이 없었다.,直到现在,社区还没有一种可持续的方法来回收或处理废弃的渔网。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"2016년 기준, 35개의 지역사회에 넷웍스가 설립되었고, 137톤의 폐그물을 수거했다.",截至2016年,该公司已在35个社区建立网络,收集了137吨废弃渔网。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,기업이 이렇게 하지 않으면 대중이 처분의 부담을 져야 한다.,如果企业不这样做,公众将不得不承担处理的负担。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,평균적으로 재활용 가능한 재료의 50퍼센트는 산업과 상업 부문에서 나온다.,平均而言,50%的可回收材料来自工业和商业部门。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"시멘트는 인프라를 지탱하는 힘의 원천이지만, 온실가스 배출의 원천이기도 하다.",水泥是支撑基础设施的力量源泉,但也是温室气体排放的源头。 제공된 문서를 중국어로 변환,이미 고로 슬래그의 90퍼센트 이상이 클링커 대신 사용되고 있다.,已经有90%以上的高炉渣被用来做替代熟料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,건강에 미치는 비산재의 영향에 대한 의문은 끊임없이 제기되고 있다.,有关粉煤灰对健康产生影响的疑问层出不穷。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,프로판이나 암모늄 같은 천연 냉매가 수소불화탄소의 대체재로 시판되고 있다.,丙烷和铵等天然制冷剂可作为氢氟烃的替代品在市场中流通。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"비용이 많이 들고 매우 기술적이지만, 표준 관행이 되어야 한다.",虽然是昂贵且技术要求高,但应该将其作为标准惯例。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,19세기에 종이 제작이 산업화된 이래로 종이는 저렴하게 널리 보급되었다.,自从19世纪造纸工业化以来,纸张因成本低而被广泛使用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,쓰레기장에서 분해되면서 메탄을 방출하는 대신 폐지는 새로운 삶을 얻는다.,废纸在垃圾场分解时不再释放甲烷,而是获得了新的生命。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지구상에서 가장 풍부한 유기물질인 셀룰로오스는 식물 세포벽에 있는 폴리머다.,纤维素是地球上最丰富的有机物质,是植物细胞壁上的聚合物。 중국어로 바꿔라,코끼리의 엄니로 상아를 얻기 위해 수천 마리의 코끼리가 도살당했다.,为获取象牙,数千头大象惨遭屠杀。 중국어로 번역 부탁드립니다.,완성차의 무게는 전체가 강철로 된 기존 차량보다 450킬로그램이나 가벼웠다.,成品车的重量比之前完全由钢制成的汽车轻了450 公斤。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"바이오플라스틱에 대한 연구는 원료, 제조, 용도의 한계를 뛰어넘고 있다.",生物塑料的研究正在突破原材料、制造和用途的极限,。 중국어 문장으로 변환해줘,"약 60퍼센트는 화장실, 세탁기, 샤워기, 수도 등 실내에서 사용된다.",约有60%的水用于室内,如厕所、洗衣机、淋浴和水管。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,실내에서 물 사용을 줄이기 위해서는 두 가지 기술이 핵심이다.,有两项核心技术可以减少室内用水,。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 한 달 동안 4만3000가구에 전력을 공급하기에 충분한 양이다.,足以为4万3000千户家庭供电一个月。 중국어 문장으로 변환해줘,목초지가 방목 가축을 만들 듯이 방목 가축도 목초지를 만든다.,就像牧场生产家畜一样,家畜也可以创造牧场。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그 사이로 늑대, 동굴 사자, 울버린과 같은 포식자들이 어슬렁거렸다.",此间,狼、洞狮和狼獾等掠食者也游荡其中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 모든 것은 1만1700년 전에 상당히 빠른 속도로 바뀌었다.,所有这一切都在1万1700年前发生来剧变。 중국어로 번역 부탁드립니다.,북방 한랭대권 침엽수림인 타이가가 북쪽으로 확산되자 기후역학에 변화가 생겼다.,随着北部寒冷地带的针叶林向北蔓延,气候动力学发生了变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그는 스웨덴에서 순록을, 알래스카에서 더 많은 사향소를 확보하고 싶었다.",他曾想从瑞典获得驯鹿,从阿拉斯加获得更多麝香牛。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,처음에는 야초류가 먼저 자라도록 내버려뒀기 때문에 수확량이 많지 않았다.,"起初, 由于放任野草类先生长, 所以收成不尽如人意。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"수익과 생산성, 동물과 토양의 건강 등 모든 것이 되돌아왔다.",收益和生产率,动物和土壤的健康等都已回归,。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"양 목축으로 얻은 수익은 수확량, 양털의 질과 함께 증가했다.",养羊的利润随着产量和羊毛质量增加。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이산화탄소로 광합성을 하는 시아노박테리아가 등장하면서부터 산소가 대기를 구성하기 시작했다.,自从出现以二氧化碳进行光合作用的蓝藻,氧气开始构成大气。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,생물학적으로 격리된 탄소의 순환은 빙하기 도래에 얼마간의 책임이 있다.,生物隔离的碳循环对冰河时代的到来负有一定责任,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,풍화작용 증진을 촉진하는 규산염 광물의 한 종류로 감람석이 있다.,橄榄石是一种增强风化作用的硅酸盐矿物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"두 부류 사이에는 작은 부어류, 빙어, 학꽁치, 은줄멸이 있다.",介于两者之间的小型浮游、西太公鱼、沙氏下鱵、下银汉鱼。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이것을 계기로 허젠은 유일한 수단을 사용해 지구온난화를 되돌리기로 마음먹었다.,以此为契机,何健决定用唯一的手段来扭转全球变暖的局面。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그것은 바로 생물계, 특히 해양생물계의 1차 생산을 늘리는 방법이다.",方法是丰富生态系统,特别是增加海洋生物系统的一级生产。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,대기에서 포집되는 이산화탄소의 절반이 바다로 들어가 지표수 산성화를 일으킨다.,从大气中捕获的二氧化碳有一半进入海洋,导致地表水酸化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이곳은 해양의 나머지 부분보다 훨씬 더 빨리 탄소를 축적한다.,这比海洋的其他部分积累碳的速度更快,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,연간 1헥타르당 육류 생산량은 기존 시스템보다 10~25배 정도 높다.,每年每公顷的肉类产量是传统系统的10-25倍。 중국어로 번역 부탁드립니다.,미국과 전 세계의 열대 고원지대에서는 다른 종들도 시험되고 있다.,其他物种正在美国和世界各地的热带高地进行测试。 중국어로 번역 부탁드립니다.,열대지역에 분포한 오스트레일리아와 라틴아메리카에서 레우카이나레우코케팔라는 이 시험을 통과한 식물이다.,在热带的澳大利亚和拉丁美洲,leucina leucoccephala是一种通过了这项测试的植物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"업계는 이것을 재생 연료라고 부르지만, 의미를 크게 왜곡하는 어휘다.",业界称其为可再生燃料,但这个词极大地扭曲了它的含义。 중국어로 번역,그의 작업은 수소 경제에 활력을 불어넣기 위한 수단으로 시작되었다.,他研究初衷是为了振兴氢经济 。 중국어로 번역,"그저 비싼 기술일 뿐이고, 경제적인 의미라고는 없는 과학적 진보였다.",这只是一项昂贵的技术,是一项没有经济意义的科学进步。 중국어로 번역해줘,오늘날에도 음악 트랙을 공유하고 교환할 수 있는 사이트들이 있다.,直到今天,依然有一些网站在共享和交换音乐。 중국어로 바꿔라,이날 운전자가 없는 차량이 승객들을 태우고 영국 거리로 나왔다.,当天,一辆无人驾驶汽车将乘客带到了英格兰的街道上。 제공된 문서를 중국어로 변환,"자율주행차의 잠재적인 생태학적 이점은 무수하지만, 반드시 실현되는 것은 아니다.",自动驾驶汽车的潜在生态效益无穷无尽,但不一定能够实现。 중국어로 바꿔봐,그러나 전용 차선으로의 전환은 수십 년이 걸릴 수 있다.,但过渡到专用车道可能需要几十年的时间。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,서비스나 물건의 가격이 내려갈 때 소비는 어김없이 증가하기 때문이다.,当服务或产品的价格下降时,消费无一例外会增加。 중국어 문장으로 변환해줘,미국의 전체 자동차 플리트가 50~60퍼센트 감소할 것이라는 예측이 있다.,据预测,美国的汽车总量将下降50%~60%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2050년까지 1억 명의 사람이 추가로 미국 도시에 거주할 것이다.,到2050年,美国城市的人口将增加1亿,。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전기전자학회IEEE는 자율주행차량이 2040년까지 도로 차량의 75퍼센트를 차지할 것이라고 예측한다.,电气和电子工程师协会预测,到2040年,自动驾驶汽车将占道路车辆的 75%。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 프로그램 덕분에 이미 수많은 긍정적인 규제 변화가 이뤄졌다.,得益于该计划,许多积极的监管变化已然发生。 중국어로 번역해줘,현재 우리가 심각한 지구온난화를 맞이하고 있다는 것이 과학계의 정설입니다.,我们目前正面临严重的全球变暖,这是正统的科学的观念。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,환경 악화로 인한 빈곤에서 벗어나려는 이주민 수가 크게 증가했습니다.,由于环境退化,试图摆脱贫困的移民人数将显著增加,。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,단기적으로는 이 이산화탄소를 제조와 산업 공정에서 찾을 수 있다.,在短期内,这种二氧化碳可以在制造业和工业过程中找到。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,성공을 발표했을 때에는 이미 4만5000번의 실험 실행을 마친 뒤였다.,到宣布成功时,它已经完成了4。5000万次实验。 중국어로 바꿔봐,따라서 원자로는 100년은 아니더라도 수십 년간 지탱할 수 있다.,因此就算一个核反应堆无法持续运转100年,但也能支撑数十年之久。 중국어로 번역,초등학교만 나와도 팽이가 빨리 회전할수록 더 안정된다는 것을 안다.,即使是小学毕业,也能知道顶部旋转得越快就越稳定。 중국어로 바꿔라,"마찬가지로 플라스마는 회전할수록 더 안정되고, 가열되고, 자체 자기장을 생성한다.",同样,等离子体旋转得越快,就更稳定、更容易加热,就能产生电磁场。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,트라이알파에너지 원자로에서 플라스마는 회전 속도가 유지되는 한 스스로 고정된다.,在三α能量反应堆中,只要保持旋转速度,等离子体就会自锁。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"당시 트라이알파에너지는 킬로와트시당 10센트였지만, 곧 5센트까지 떨어질 것이라고 예측되었다.",当时,Tri-Alpha Energy为每千瓦时十美分,但预计很快就会降至五美分。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 재생에너지는 예비 전원이나 저장이 있어야 사용할 수 있다.,但是,只有在有备用电源或存储的情况下,才能使用可再生能源。 중국어로 바꿔봐,이름에 걸맞게 더레이는 온실가스 감축을 위한 노력을 기울일 것이다.,正如其名,Theray致力于减少温室气体排放。 중국어로 번역해줘,"고속도로는 자체로 생태계를 교란시키고, 산발적인 자동차 중심 개발을 부추긴다.",高速公路本身会破坏生态系统并助长了零星的以汽车为中心的发展。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,스마트 고속도로는 이것을 따라잡고 앞서나가야 하는 과제에 직면해 있다.,智能高速公路正在直面这些超前的任务。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,태양열 기술은 고속도로 옆의 사용하지 않는 개방 공간에 이상적이다.,太阳能技术非常适合高速公路旁未使用的开放空间,。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따라서 더레이는 공도 용지를 따라 1메가와트급 태양광발전단지를 설립할 예정이다.,为是 Theray计划在公共道路沿线建设一个1兆瓦的太阳能发电体。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,거의 90퍼센트가 노출되어 노면 그 자체는 태양광발전에 가장 적합하다.,近90%的路面暴露在外,路面本身最适合太阳能发电。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이것이 캘리포니아를 가로지르는 1130킬로미터 길이의 저압 튜브인 하이퍼루프의 비전이다.,这就是Hyperloop的愿景,它是一条横穿加利福尼亚,全长1130公里的低压管道。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"모든 교통수단은 공중과 물에서 이뤄지며, 속도가 높을수록 저항력이 커진다.",所有运输方式都在空中和水中,速度越高,阻力越大。 위에서 준 문장을 번역해봐,지형을 따라가야 하는 하이퍼루프에는 이러한 선택지가 없을 수 있다.,必须遵循地形的Hyperloop可能没有此选项。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한 농부가 4톤짜리 픽업트럭을 몰고 동네 비료 가게에 간다.,一位农民开着一辆4吨重的皮卡前往当地的一家化肥店,。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 소량의 흙이야말로 세계에서 가장 다양한 생물계 중 하나다.,这少量的泥土是世界上最多样化的生态系统之一。 중국어로 번역해줘,그러면 세균은 바위와 미네랄을 용해시키고 이들은 식물에 영양분을 공급한다.,那就细菌会溶解岩石和矿物质为植物提供营养。 위에서 준 문장을 번역해봐,추정치는 다양하지만 농업은 전체 온실가스 배출량의 약 30퍼센트를 차지한다.,虽然推测值各不相同,但农业约占温室气体排放总量的30%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"용도는 종이, 직물, 밧줄, 코킹, 카펫, 캔버스canvas 등 다양하다.",大麻的应用多种多样,包括纸张、织物、绳子、敛缝、地毯和帆布等物品。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전 세계 온실가스 배출의 거의 1퍼센트는 면화 생산에서 비롯된다.,全球近1%的温室气体来自棉花生产,。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 여느 일년생 작물과 같은 정도의 경운은 필요치 않다.,但是,它不需要与其他一年生作物相同程度的耕作。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,인피부가 유용할지라도 대마 섬유 비용은 목재 펄프의 6배에 가깝다.,虽然韧皮很有用,但大麻纤维的成本接近木浆的六倍。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"벼는 물이 있는 논에서 자라거나, 관개 없이 밭에서도 자란다.",水稻可以在有水的稻田里种植,也可以在没有灌溉的田里种植。 중국어로 바꿔봐,"이것은 식물과 토양 간의 좋은 거래로, 경운이 필요 없다.","这是植物和土壤之间的好交易, 无需耕耘。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,즉 반추동물이 먹는 음식의 일부는 신체 질량으로 변환되지 않는다.,换句话说这意味着反刍动物吃的一些食物没有转化为体重。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,소규모 해양 양식업자와 과학자들은 이와는 다른 과정을 구상하고 있다.,小规模海水养殖户和科学家们正在构思与此不同的路线。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,녹색 바다 양식의 주요 작물은 물고기 대신 해초와 조개류다.,绿海养殖的主要作物是海藻和贝类,而不是鱼类。 중국어로 번역,예를 들어 다시마는 불과 3개월 만에 약 2.7~3.6미터까지 자란다.,例如,海带在短短三个月内可以长到大约2.7~3.6米。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,피커는 소형 발전소로 수요 증가를 충족시키기 위해 유사시에 가동된다.,Picker是一个小型发电站,在需要时运行以满足不断增长的需求。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이들 발전의 독특한 성향을 수용할 수 있는 것이 전력망이다.,正是电网能够适应这些发电的独特性质。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,더 많은 녹색 환경은 더 현명한 전력망을 필요로 한다.,更绿色的环境需要更智能的电网。 중국어로 바꿔봐,산업혁명과 함께 철강과 콘크리트가 주가 되고 목재 사용은 감소했다.,随着工业革命,钢铁和混凝土成为主要支柱,木材的使用减少了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,여전히 많은 건축법이 나무의 사용을 4~5층 정도로 제한하고 있다.,尽管如此,许多建筑规范仍将木材的应用范围限制在四五层左右。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그 누구도 이 나무들을 간벌해주지 않았지만, 모두 건강해 보였다.",从来没有人修剪这些树,但它们看起来都很健康。 중국어로 번역,캘러웨이는 수천 헥타르에 이르는 캘리포니아참나무들이 땔감으로 채워진다는 사실이 안타까웠다.,卡拉威对数千公顷的加州橡树将被当成柴火的事实而感到惋惜。 중국어로 번역,"자작나무의 탄소-13은 미송으로 이동했고, 미송의 탄소-14는 자작나무로 이동한 것이다.",白桦树中的碳-13迁移到美松,而美松中的碳-14迁移到白桦树当中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,교과서는 이것을 하나의 식물과 하나의 균 사이의 교환으로 묘사한다.,教科书将其描述为一种植物和一种菌之间的交换。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"집을 관리하는 방법, 수송 방법, 구매 방법 등도 포함된다.",还包括管理房子的办法,运输办法,购买方法等。 중국어로 바꿔라,개인이 화석연료 회사에 주어지는 엄청난 보조금을 멈출 수는 없다.,个人无法阻止给予化石燃料公司的巨额补贴。 중국어로 바꿔봐,시스템 역학 솔루션은 서로 연결된 복잡한 시스템 내에서 작동한다.,系统力学解决方案在相互连接的复杂系统中运行。 중국어로 번역,우리는 되도록 많은 사람이 살펴보고 각자의 결론을 도출하기를 권장한다.,我们鼓励尽可能多的人查阅并得出自己的结论。 중국어로 번역,그는 호주에서 ‘열암’의 지열에너지와 섬의 대수층에 관해 연구 중이다.,他正在澳大利亚研究“热岩”的地热能与岛上的含水层。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그는 최근 나이로비의 학교들에 저비용의 대기질 모니터링 네트워크를 구축했다.,他最近在内罗毕的学校建构了一个低成本的空气质量监测网络。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,에세스 주식회사Essess Inc.의 에너지 분석 부문인 버클리어스Berkeley Earth의 연구자다.,他是埃塞斯股份公司能源分析部门伯克利地球的研究员。 중국어로 번역,최근 뉴델리의 테리TERI에서 지속가능한 해결책을 모델링하는 연구를 진행하고 있다.,他最近在新德里的能源与资源研究所(TERI)进行对可持续解决方案进行建模的研究。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,제품 개발의 콘셉트 디자인에 대한 환경 평가 방법론을 개발했다.,为产品开发的概念设计开发了一种环境评估方法论。 제공된 문서를 중국어로 변환,그는 네 대륙에서 지속가능한 에너지 관련 연구를 진행하고 있다.,他正在四大洲进行可持续能源的研究。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,온실가스가 대기의 열을 가두면서 지구 온도는 점차 높아지고 물순환은 빨라졌다.,温室气体禁锢大气热量,全球温度逐渐升高,水循环加快。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기록적인 폭염과 극심한 가뭄은 대규모 산불을 일으키기에 완벽한 조건을 제공한다.,创纪录的高温和严重干旱为引发大规模野火提供了完美的条件。 제공된 문서를 중국어로 변환,"연방정부의 핵심 부처가 과학을 부정하며, 화석연료 산업과 밀접하게 연계되어 있다.",联邦政府的中心部门否定科学,与化石燃料产业联系紧密。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하지만 솔루션들이 실질적인 대책이라고 해서 모두 최선의 대책이라는 뜻은 아니다.,但解决方案是实质性的,并不意味着它们都是最佳的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,30년 이후를 예측하는 것이라면 그 어떤 모델이라도 불확정적일 수 있다.,如果是预测30年以后,任何模型都可能是不确定的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,오늘날 우리가 경험하는 온실가스 증가 현상은 인간의 몰이해로 인해 촉발되었다.,我们今天所经历的温室气体增加现象是由人类的不理解引发的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"우리는 우리의 행동에 100퍼센트 책임을 지고, 남 탓하기를 그만두기로 한다.",我们对自己的行为百分之百负责,不再责怪别人。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,기후변화에 대한 언급이 평범한 말과 상식에서 벗어나는 또 다른 예다.,这是提及气候变化偏离寻常话语和常识的另一个例子。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 기후란 지구상의 생물활동이자 하늘에서 일어나는 물리적·화학적 작용을 통칭하는 개념이다.,但是,气候是地球上的生物活动,也是天空中发生的物理和化学作用的统称概念。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리는 대기 중 탄소량 감소를 일컫는 데 이 단어를 사용한다.,我们用这个词来形容大气中碳量的减少。 제공된 문서를 중국어로 변환,드로다운은 지금까지 기후에 관한 대부분의 논의에서 부재했던 목표에 이름을 부여한다.,drawdown为迄今为止大多数有关气候的讨论所缺失的目标命名。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,순절감액은 솔루션을 이행한 후 2020년부터 2050년까지 들어가는 운영비를 기반으로 한다.,净节省额基于实施解决方案后2020年至2050年的运营费用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,결과적으로 32개의 풍력발전 터빈은 46만6000명의 리버풀 주민에게 전력을 공급하게 된다.,结果,32个风力发电涡轮机将为46.6万利物浦居民提供电力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"1800년대 후반, 세계의 발명가들은 바람의 운동에너지를 전기로 변환하는 데 성공했다.",19世纪后期,世界上的发明家成功地将风的动能转换为电力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,상호 연결된 배전망을 통해 전력이 필요한 곳으로 송전할 수 있다.,通过互联的配电网,可以向需要电力的地方输电。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"비판자들은 터빈이 시끄럽고, 보기 흉하며, 때때로 박쥐와 철새들에게 위험하다고 주장한다.",批评者认为涡轮机很吵,很难看,有时对蝙蝠和候鸟很危险。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미국의 풍력발전 산업은 2000년 이후 123억 달러의 직접 보조금을 받았다.,美国风电产业自2000年以来获得了123亿美元的直接补贴。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,또한 화석연료에 명백한 이점을 부여해 투자를 더욱 매력적으로 보이게 한다.,并且赋予化石燃料明显的优势,使投资显得更有吸引力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 조합은 터빈의 전력 생산 능력을 두 배 이상 증가시킨다.,这种组合使涡轮机的电力生产能力增加一倍以上。 중국어로 번역 부탁드립니다.,해상 풍력발전은 0.1퍼센트 수준인 것을 4퍼센트로 끌어올리면 14.1기가톤의 배출이 줄어든다.,海上风电从0.1个百分点的水平提升到4%,将减少14.1千亿吨的排放。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"59가구로 이뤄진 공동체로, 세계 최초로 양의 에너지 균형을 이룬 곳이다.",这是一个由59户人家组成的社区,是世界上第一个实现量能均衡的地方。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,마이크로그리드는 장기적인 성공을 위해 강력한 기술 표준을 채택할 필요가 있다.,微电网需要采用强有力的技术标准来实现长期成功。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,특히 불확실하고 복잡한 환경에서 시추에 드는 초기 비용이 매우 높다.,特别钻探的初始成本很高,特别是在不确定复杂的环境中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,태양복사는 정오에 최고조에 달하지만 수요는 몇 시간 뒤 최고조에 달한다.,太阳辐射在中午达到顶峰,而需求在几个小时后达到顶峰。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1880년대에 찰스 프리츠는 뉴욕의 지붕 풍경을 바라보며 이미 이를 전망했다.,早在19世纪80年代,查尔斯·弗里茨(音)就已经对此作出了展望,当时他望着纽约的屋顶风景。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,파력 및 조력 시스템은 자연적인 바다의 물결을 이용해 전력을 생산한다.,波浪和潮汐系统利用自然的海浪产生电力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,에너지 발전에 관한 한 모든 파도와 조수가 동일한 것은 아니다.,就能源发电而言,并非所有的海浪和潮汐都是相同的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"일부는 댐과 유사하며, 조수가 내부로 밀려들거나 밖으로 밀려나면서 터빈을 구동한다.",有些类似于水坝,潮水向内涌进或向外涌出,驱动涡轮。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 결과 이산화탄소 배출량을 30년 동안 9.2기가톤 감소시킬 수 있다.,其结果是,在30年内可使二氧化碳排放量减少9.2千兆吨。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"집광형 태양열발전소는 1980년대에 캘리포니아에서 최초로 가동되었고, 여전히 가동 중에 있다.",聚光型太阳能发电站最早于上世纪80年代在加州投入使用,目前仍在运行中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"2014년 기준으로, 이 기술을 통한 발전량은 전 세계적으로 4기가와트에 그쳤다.",以2014年为例,全世界通过该技术的发电量仅为4千兆瓦。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,특유의 장점들 덕분에 집광형 태양열발전은 확대될 것이고 통계도 변화하리라 기대된다.,得益于其特有的优点,聚光型太阳能发电将得到扩大,统计数据也有望发生变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,크레센트듄스 태양열에너지 프로젝트는 네바다주 토너파 근처에 위치한 110메가와트 규모의 태양열발전소다.,新月沙丘太阳能项目是一座110兆瓦的太阳能发电站,位于内华达州托纳帕附近。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,11억 킬로와트시의 에너지를 저장할 수 있는 용융염 저장 시설이기도 하다.,也是一座熔盐储能设施,可储存11亿千瓦时能源。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,바이오매스는 현 상태에서 우리가 원하는 상태에 이르는 ‘교량’ 역할을 한다.,生物质能起到从现状到我们想要的状态的“桥梁”作用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이상적으로, 바이오매스에너지는 또한 가스화나 소화와 같은 저배출 변환 기술을 사용한다.",理想情况下,生物质能源还采用低排放转换技术,如气化和消化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,환경 부문에서 널리 존경받는 다음 세 과학자의 말을 예로 들어보자.,以以下三位在环境部门广受尊敬的科学家的话为例。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"기후 해법 중 유일하게 핵 확산, 대형 사고, 방사능폐기물을 발생시킨다.",气候解决方案中唯一会产生核扩散、大型事故和放射性废物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가장 존경받는 기후 작가이자 블로거인 조지프 롬은 이를 믿지 않는다.,约瑟夫·罗姆(音),最受尊敬的气候作家和博客作者,对此并不相信。 중국어로 바꿔라,그 이유는 역설적이게도 도시들이 자동차와 석탄발전소로 인해 엄청나게 오염되었기 때문이다.,原因是,具有讽刺意味的是,城市受到汽车和燃煤发电厂的巨大污染。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 원자력이 ‘기능’하는 것처럼 보이는 곳에서도 재생에너지로의 극적인 변화가 발견된다.,但是,即使在核能看似“发挥作用”的地方,也能发现向可再生能源的戏剧性变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 증기를 만들기 위해 발명된 방식 중 가장 복잡한 과정이다.,这是发明的制造蒸汽的最复杂的过程。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,오늘날처럼 에너지에 대한 의식이 제고된 환경에서 이 같은 방해는 드물다.,在当今能源意识提高的环境中,这种干扰是很少见的。 중국어로 바꿔봐,"분산 시스템은 반드시 발전소 가까이에 배치되어야 하므로, 송전선이 덜 필요하다.",分布式系统必须部署在电站附近,因此需要较少的输电线。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 바람이 불지 않을 때에 대비해 디젤발전기와 함께 설치한다는 의미다.,这意味着它与柴油发电机一起安装,以防无风。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,에너지원인 바이오가스와 영양분이 풍부한 비료인 소화 슬러지라 불리는 고체가 생긴다.,产生了作为能源的生物气体和被称为污泥消化池的固体,即富含营养的肥料。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"볼타가 가스를 연소시킬 즈음, “낭비하지 않으면 부족함도 없다”라는 말이 유행했다.",在沃尔塔引燃燃气之际,流行一句话:“只要不浪费,就没有不足。”。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"처음에는 수차와 동력 기계를 돌렸고, 그 후 19세기에는 전기를 발생시켰다.",最初是转动水车和动力机械,然后在十九世纪产生电力。 중국어로 바꿔봐,"또한 물의 흐름과 수질, 침전 패턴, 어류 이동에도 영향을 미쳤다.",而且还影响了水流和水质、沉淀模式以及鱼类迁徙。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,한편 도시에서는 또 다른 유체동력원인 수도 본관을 활용할 수 있다.,"相反,在城市,可以利用另一种流体动力源总水管。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,미국의 쓰레기 소각 산업은 1970년대와 1980년대에 원자력 산업이 붕괴하면서 생겨났다.,美国垃圾焚烧工业是在20世纪70年代和80年代随着核工业崩溃而产生的。 중국어로 바꿔봐,"당시 100톤의 도시 폐기물이 30톤의 비산재를 만들어냈는데, 비산재는 유독한 미세물질이다.",当时100吨城市废弃物产生30吨飞溅灰,飞溅灰是有毒的微物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오늘날 생성되는 재의 양은 새로운 기술 덕분에 훨씬 더 적어졌다.,由于新技术,今天产生的灰烬数量要少得多。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,폐기물발전소가 없었다면 석탄 또는 가스 발전소에서 그 에너지가 조달되었을 것이다.,如果没有废物发电厂,这些能源可能是从煤炭或天然气发电厂调拨的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"유럽에는 450개 이상의 폐기물발전소가 존재하며, 이곳에서 전체 폐기물의 25퍼센트가 소각된다.",欧洲存在450多个废物发电厂,在这里所有废物的25%被焚烧。 중국어로 번역해줘,도로를 만들 때 자갈로 사용하기 위해 타일이나 세라믹 조각을 모은다.,收集瓷砖或陶瓷片,以便在修路时用作碎石。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"잔여 연기는 독소가 없는 것으로 간주되며, 거의 물과 이산화탄소로만 구성된다.",残余烟气被认为是没有毒素的,几乎只由水和二氧化碳组成。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,태양이나 바람과 같은 진짜 재생 가능한 자원은 고갈될 수 없다.,真正的可再生资源,如太阳和风,是不可能枯竭的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그것은 바로 매립지와 소각장의 필요성을 완전히 제거하는 제로 폐기물 계획이다.,那就是零废物计划,彻底消除堆填区和焚烧厂的需要。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"학교 근처에 소각로가 건설되려 하자, 교사였던 에르콜리니는 당장 행동에 나섰다.",学校附近要建焚化炉,身为教师的埃尔科里尼(音)立刻采取行动。 중국어 문장으로 변환해줘,"매일의 리듬이 있고 바람이 변화하기 때문에 분마다, 날마다, 계절마다 달라진다.",因为每天都有节律,风在变化,所以每分钟、每一天、每季都不一样。 중국어로 번역해줘,예를 들어 독일의 11월은 바람도 적게 불고 햇볕도 약하기로 유명하다.,例如德国的十一月以风力小、阳光弱而闻名。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"지열을 전력망에 통합하는 것은 표준적인 절차이지만, 풍력은 사용되도록 설계되지 않았다.",将地热并入电网是标准程序,但风能并非旨在使用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,예보를 낮과 밤에 생성된 실제 풍력과 비교하면 예측성은 지속적으로 개선된다.,将预报与白天和夜间生成的实际风力相比,预测性持续改善。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,왜냐하면 처음 수확한 작물의 여분을 쥐와 습기로부터 보호해야 했기 때문이다.,因为要保护最初收获的作物的多余物免受老鼠和潮湿。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"에너지는 하루, 며칠, 장기간 또는 계절 단위로 저장할 수 있다.",能量可以一天、几天、长期或以季节为单位储存。 제공된 문서를 중국어로 변환,미국의 재생에너지는 2015년 2월 어느 날 저녁 텍사스에서 기록을 세웠다.,美国的可再生能源在2015年2月的一天晚上在德克萨斯州创下纪录。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"추가로, 이런 문제를 확실하게 해결해주는 여러 에너지 저장 기술도 있다.",此外,还有多种储能技术切实解决了这一问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,효과 분산형 에너지 저장장치는 여러 솔루션에 반드시 필요한 지원 기술이다.,效果分布式储能装置是多个解决方案必不可少的支撑技术。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"어떤 시스템은 튜브를 사용하는 반면, 또 다른 시스템은 평판을 사용한다.",有些系统使用管子,而另一些系统使用平板。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전 세계의 많은 곳에서 매일 섭취되는 단백질은 권장량을 훨씬 뛰어넘는다.,在全球许多地方,每天摄入的蛋白质远远超过推荐量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"어떻게 달성되든 간에, 채식 위주의 식단은 우리 사회에 확실한 상생이다.",不管如何达成,以素食为主的食谱对我们的社会是切实的共赢。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 토지를 생산적인 용도로 되돌림으로써 온실가스 흡수원으로 만들 수 있다.,我们可以通过将土地恢复到生产性用途,使其成为温室气体汇。 중국어로 번역,일반적으로 훼손된 토지일수록 초기에 더욱 집중적인 복원 작업이 진행되어야 한다.,一般而言,越是损毁的土地,越需要在初期开展更加密集的修复工作。 중국어로 번역,적극적 복원은 종종 노동 집약적이지만 경작을 다시 하기 위해서는 필요하다.,积极复原往往是劳动密集型的,但为了重新耕作是必要的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"비용은 중요할 수밖에 없으며, 변화가 느리기 때문에 투자 수익은 지연된다.",成本必然重要,由于变化缓慢,投资回报滞后。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,효과 현재 4억 헥타르의 농지가 토질 악화로 인해 버려진 상태다.,效果:目前有4亿公顷农田因土质恶化而被废弃。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 의도된 음식물 쓰레기가 공급망을 따라 더 멀리 퍼져 있다.,然而,意图餐厨垃圾沿着供应链分布得更远。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,먹이사슬에서 낭비되는 핵심 지점을 해결할 수 있는 개입 방법도 다양하다.,解决食物链中浪费的关键点的干预方法也多种多样。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,재래식 요리 방법은 전 세계 연간 온실가스 배출량의 2~5퍼센트를 차지한다.,传统烹饪方法占全球温室气体年排放量的2%到5%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우선 효율적인 기본 스토브는 바이오매스 소비를 줄임으로써 상황을 얼마간 개선한다.,首先,高效的主炉子通过减少生物质消耗,在一定程度上改善了情况。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"마지막으로, 가스화 기술을 사용하는 첨단 바이오매스 스토브의 효과가 가장 좋다.",最后,采用气化技术的先进生物质炉料效果最好。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"효과 2014년 기준, 안전한 취사 스토브는 전체 시장의 1.3퍼센트만을 차지했다.",效果:2014年,安全炊事炉具只占市场总量的1.3%。 중국어로 번역해줘,숲 바닥에서부터 올라가는 각 층은 생명력과 활기로 가득 차 있다.,从林底向上的每一层都充满了生命力和活力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,때때로 다층 혼농임업 토지의 격리율은 인근의 자연림을 능가할 수 있다.,有时多层混农林业土地的隔离率可以超过附近的自然林。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,종일 해 커피 농장은 토양 자원을 빠르게 고갈시키는 단일 재배지들이다.,全日照咖啡种植园是一类单一种植区,土壤资源快速枯竭。 위에서 준 문장을 번역해봐,땔나무가 제공되는 곳에서의 다층 혼농임업은 자연림의 압박을 완화할 수 있다.,在有柴草提供的地方多层混农林业可以缓解自然林的压力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,연구에 따르면 계절 중간에는 배수만으로 메탄 배출량을 35~70퍼센트 감소시킨다고 한다.,研究表明,在季节中间,仅排水就使甲烷排放量减少35%到70%。 중국어로 바꿔봐,벼 재배 강화 농법만이 쌀 생산량을 향상시키는 유일한 수단은 아니다.,水稻种植强化耕作法并不是提高稻米产量的唯一手段。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이들을 잘 조합하여 사용하면 가장 큰 효과를 볼 수 있다.,如果把它们搭配使用,效果会最大。 중국어로 번역,"계절 중간의 배수, 물대기와 물떼기를 번갈아 적용하면 호기적 조건이 개선된다.",季节中间的排水、灌水和抽水交替应用改善了呼气条件。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,땅을 갈지 않고 벼를 파종하는 기법 역시 긍정적인 효과를 낸다.,不耕地播种水稻的技巧也产生了积极的效果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이들이 직면한 가장 큰 기술적 문제는 물 사용을 관리하는 것이다.,这些人面临的最大技术问题是管理用水。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,임간축산의 통합된 공생 체계에서는 동물과 나무의 회복력이 강화된다는 것이 입증된다.,在林牧复合综合共生体系中,动物和树木的恢复能力得到了加强,这一点得到了证实。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,즉 나무는 목초지를 풍부하게 하기보다는 목초지의 성장을 억제한다는 생각이 지배적이다.,也就是说人们普遍认为,树木并不能丰富草场,而是抑制草场生长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지구온난화의 영향이 커짐에 따라 임간축산의 매력은 더 증가할 것으로 보인다.,随着全球变暖影响的扩大,林牧复合的吸引力还有望增加。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,탄소배출량을 헤아릴 때 가정에서 내버리는 쓰레기를 줄여주는 퇴비 더미도 생각해보자.,当我们计算碳排放量时,我们可以考虑堆肥堆,它可以减少家庭的垃圾排放。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이들 퇴비는 개인의 땅에서 채소의 양분이 되고 이산화탄소를 격리해주기까지 한다.,这些堆肥可以成为私人土地上蔬菜的养分,甚至可以隔离二氧化碳。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"내게는 나눠줄 채소가 있고, 난 이웃에게 도구를 빌려야 하기 때문이다.",因为我有蔬菜要分发,我还要向邻居借工具。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,태양의 도움을 받아 당으로 전환될 때 탄소는 식물과 음식을 생산한다.,在太阳的帮助下转化为糖时,碳生产植物和食物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,몸에 진짜 영양분을 공급하지 않으면 비만이 되고 병이 들고 허약해진다.,如果你不给你的身体提供真正的营养,你就会肥胖,生病和虚弱。 중국어로 바꿔라,그렇게 되면 농부들은 땅을 더욱 효율적이고 생산적으로 관리할 수 있다.,这样一来,农民就可以更有效率、更有成效地管理土地。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,탄소 격리 비율은 규모와 적용 기간에 따라 상당한 차이가 난다.,碳隔离比例因规模和应用时间的不同而有相当大的差异。 중국어로 바꿔봐,인도와 중국은 미국보다 30~40배 더 빠른 속도로 토양을 잃고 있다.,印度和中国失去土壤的速度比美国快30到40倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유엔 식량농업기구와 세계은행은 국가별 비료 소비에 대한 훌륭한 데이터를 제공한다.,联合国粮农组织和世界银行提供各国肥料消费的优秀数据。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이처럼 영양 관리의 기후상 이점은 더 지속적이며 포화 위험도 없다.,因此,营养管理的气候优势会更持久,且没有饱和风险。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"낮은 투입량, 더 건강한 작물, 더 높은 수확량이 그 결과물이다.",结果物是更低的投入、更健康的作物、更高的产量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"나무와 농작물의 배치는 지형, 문화, 기후, 농작물 가치에 따라 다양하다.",树木和农作物的布局因地形、文化、气候和农作物的价值而有所不同。 중국어로 바꿔봐,"작은 나무나 생울타리는 세스바니아, 글리리시디아, 겨울가시아카시아와 같은 질소 고정 콩과식물이다.","小树或生树篱是固氮豆科植物, 如田菁、南洋樱和冬季刺槐。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고대의 생태학적 기술로서 수목간작도 마찬가지로 땅을 존중하고 땅에 적응하는 방법이다.,"作为古代的生态学技术, 树木间作同样是尊重土地、适应土地的方法。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"효과 2015년 미국에서 약 38퍼센트의, 유럽연합에서는 57퍼센트의 음식물 쓰레기가 퇴비화되었다.",效果 2015年美国约38%、欧盟约57%的食物垃圾被堆肥化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 총계는 토양에 퇴비를 줌으로써 얻는 추가 이득은 포함하지 않는다.,这些总计不包括通过给土壤施肥获得的额外收益。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이들 지역은 1헥타르당 바이오매스를 가장 많이 생산하지만 부패율이 가장 높다.,虽然这些地区每公顷产生的生物量最多,但腐烂率最高。 중국어로 번역해줘,현재 바이오숯이라 불리는 이 고대의 뿌리는 농업과 대기의 미래를 약속한다.,"现在这个被称为生物炭的古代根系, 约定着农业和大气的未来。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이들 토양은 식량 안보로 어려움을 겪고 있는 지역에서 주로 발견된다.,这些土壤主要存在于与粮食安全作斗争的地区。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"비록 수요가 상대적으로 여전히 적지만, 열분해 기술은 계속 개발되고 있다.",尽管需求仍然相对较低,但热降解技术仍在不断地发展。 중국어로 번역해줘,"이들 작물엔 한 가지 공통점이 있는데, 모두 일년생 작물이라는 점이다.",这些作物有一个共同点是都是一年生植物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,각각의 경우 침식과 유거수를 방지하고 빗물 침투율을 높일 수 있다.,"在每种情况下都可以防止侵蚀和径流, 提高雨水渗透率。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전 세계의 순강우량이 증가하고 있지만 바람직한 방향으로 증가하는 것은 아니다.,"全球净降雨量在增加, 但并没有朝着理想的方向增加。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"농업용수를 퍼올려 유통하는 데에도 에너지가 필요하며, 그 과정에서 탄소가 배출된다.",泵送和分配农业用水也需要能源,并且在此过程中会排放碳。 중국어로 바꿔라,수자원과 관련된 여러 이해 당사자 사이의 갈등도 완화될 수 있다.,水资源相关的不同利益相关者之间的冲突也可以得到缓解。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,더욱 효율적이고 정밀한 관개는 좀 더 광범위한 기반시설을 필요로 한다.,更有效和更精确的灌溉需要更广泛的基础设施。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 전략적인 수량 조절은 실제로 농작물의 질을 향상시킬 수 있다.,这种策略性的产量控制实际上可以提高作物质量。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,바로 토양의 화학적 구성이 토양 비옥도의 열쇠를 쥐고 있었던 것이다.,正是土壤的化学成分是其肥沃度的关键。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,리비히는 거의 전 생애를 유기물이 중요하지 않다는 생각에 만족하며 살았다.,李比希几乎一生都满足于有机物无关紧要的想法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,메탄과 아산화질소 배출량을 고려할 때 순격리율은 이보다 훨씬 더 낮다.,"考虑到甲烷和一氧化二氮的排放量, 净隔离率远低于这一水平。" 중국어로 바꿔라,관리형 방목을 사용하는 농부들은 한때 말라붙었던 영구 하천이 돌아왔다고 보고한다.,"使用管理型放牧的农民报告说, 曾经干涸的永久河流已经返回。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"방목이 빠르고 집중적으로 이뤄지며, 휴식 기간이 길면 결과가 개선되는 듯하다.",放牧快速而密集,较长的休息时间似乎可以改善结果。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 여성이 경작하는 땅에 대해서는 결정과 투자에 많은 제약이 따른다.,"但是对于女性耕种的土地, 决定和投资会受到很多限制。" 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 결과 매년 약 7400만 건의 원치 않는 임신이 발생한다.,因此,每年约有7400万人意外怀孕。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,현재 가족계획 프로그램은 전체 해외 개발 원조액의 1퍼센트만을 지원받고 있다.,目前计划生育只得到全部海外发展援助额的1%的资助。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,교육은 또한 가장 극적인 기후변화에 대처할 수 있도록 여성들을 준비시킨다.,教育也让女性为应对最剧烈的气候变化做好准备。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"장애, 임신, 출산, 여성 할례 등도 걸림돌이 될 수 있다.",残疾、怀孕、生育和女性割礼等也可能会成为一种障碍。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,현재 교육 프로젝트에 대한 국제 원조는 연간 약 130억 달러다.,目前,每年国际教育援助资金约为 130 亿美元。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,엘리베이터 대신 계단 이용을 유도하는 식으로 공간을 설계할 수 있다.,空间的设计方式可以鼓励使用楼梯而不是电梯。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"전기변색 유리는 열, 태양, 실내외 온도 차에 따라 불투명도가 변한다.",电子变色玻璃根据热量、阳光和室内外温差改变其不透明度。 중국어 문장으로 변환 부탁,열 교환기는 남아도는 칼로리를 빠짐없이 사용할 수 있도록 전략적으로 배치된다.,战略性地放置热交换器以确保可以使用所有多余的卡路里。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,자연형 태양광 집열은 건물의 방향과 기술적인 창문 내기를 통해 달성된다.,自然太阳能收集通过建筑物的方向和有技术地开设窗口来实现的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,로키마운틴연구소 혁신센터는 콜로라도주 바살트의 로링포크강 북쪽 연안에 있는 넷제로 건물이다.,落基山创新研究中心是位于科罗拉多州玄武岩罗林福克河北岸的一座净零建筑。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,모든 마을과 도시는 두 발로 걸어 다닐 수 있도록 설계되었다.,所有城镇都被设计成能够用两条腿走路。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"사람들은 자동차를 사용할 필요성을 최소화하고, 일회성에 의존하지 않는 선택을 한다.",人们尽量减少使用汽车的需要,并做出不依赖于一次性的选择。 중국어로 번역해줘,또한 걷기는 자동차와 다른 위험으로부터의 보호를 포함해 안전하다고 느껴져야 한다.,此外,步行应该感到安全,不会因汽车和其他要素感到危险。 중국어로 번역,그러나 안전하고 편리하고 바람직한 걷기를 위해서는 기반시설 네트워크가 갖춰져야 한다.,然而,为了安全、方便和理想的步行,基础设施网络必须到位。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러다 제2차 세계대전 이후부터 1960년대까지 자동차 교통이 발달하면서 오염되고 혼잡해졌다.,然后,从第二次世界大战到 1960 年代,随着汽车交通的发展,哥本哈根被汙染、变得拥挤。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어린이 사망률도 증가하면서 정부의 조치와 정책의 전환을 촉구하는 움직임이 일었다.,随着儿童死亡率的上升,出现了一场呼吁改变政府措施和政策的运动。 위에서 준 문장을 번역해봐,동시에 주차 공간이 점차 줄어듦에 따라 자동차 인프라는 축소되고 있다.,与此同时,随着停车位数量的减少,汽车基础设施也在萎缩。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유일한 목적이라곤 건물과 그 아래 거주자들을 외부 환경으로부터 보호하는 것뿐이다.,其唯一目的是保护建筑物及其居住者免受外部环境的影响。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,더운 날에는 주변 공기보다 섭씨 30도가량 더 높은 온도를 견딘다.,在炎热的日子,它可以承受比周围空气高出 30 摄氏度的温度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 때문에 아래층은 더욱 시원해지기 어렵고 도시의 열섬 효과가 심화된다.,正因为如此,低层难以进一步降温,城市热岛效应加剧。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"옥상녹화는 토양과 바이오매스의 탄소를 격리시키고, 대기오염물질을 걸러내며, 빗물 유거수를 줄인다.",绿色屋顶从土壤和生物质中吸收碳,过滤空气污染物,减少雨水径流。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"동시에 건축 개발자, 소유주, 운영자는 증대되는 자산의 가치와 매력을 즐긴다.",与此同时,建商、所有人和运营商享受着其资产不断增长的价值和吸引力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,옥상녹화는 사람들이 땅에서 보고 싶어하는 것을 공중의 낭비되는 공간으로 되가져온다.,绿色屋顶在空中被浪费的空间中,带回人们想在地面上看到的东西。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,시카고 시청이나 싱가포르 난양기술대학의 옥상녹화는 건물 꼭대기를 최대한 활용한 예다.,芝加哥市政厅或新加坡南洋理工大学的绿色屋顶是以最大限度地活用建筑物顶部的例子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,추운 기후에서는 옥상녹화를 통한 단열이 연중 더 최적일 수 있다.,在寒冷的气候中,透过屋顶的隔热效果可能是全年最理想的时期。 중국어로 번역해줘,중요한 발견 중 하나는 특정한 조건에서 다이오드가 빛을 방출하는 방식이다.,其中一项重要发现是二极管在特定条件下发光的方式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,태양광과 LED는 같은 종류의 반도체를 가지고 있지만 LED는 회로판을 포함한다.,太阳能和 LED 具有相同类型的半导体,但 LED 包含电路板。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"LED는 1960년대에 처음 상용화되었을 때 전자제품, 간판, 크리스마스 조명에 사용되었다.",当 LED 在 1960 年代首次商业化时,它们被用于电子产品、标牌和圣诞灯饰。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날엔 LED를 다양하게 묶어서 배열하는 등 유용하고 강력한 용도로 사용한다.,今天,LED 用于有用和强大的目的,例如将它们一束束绑起后进行排列。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,LED는 기본 규격에 맞춰 출시되므로 재래식 소켓에도 끼울 수 있다.,因为LED 按照标准规格製作,所以可以插到传统插座中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"가격은 와트당 백열등 및 형광등의 2~3배 수준이지만, 빠르게 하락하고 있다.",价格是每瓦白炽灯和荧光灯的 2-3 倍,但正在迅速下降中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,멕시코 쿠에체에 사는 타라우마라족 여성이 집에서 LED 랜턴을 밝히고 있다.,来自墨西哥库切斯的塔劳马拉妇女在家中点亮 LED 灯笼。 중국어로 바꿔봐,"열의 원천이나 흡수원은 땅, 공기 또는 물이 될 수 있다.",热源或热汇可以是土地、空气或水。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이는 현재 시판되는 어떤 기술보다 더 큰 효율성을 자랑하는 수치다.,这是一个比当今市场上任何其他技术都具有更高效率的数字。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,스마트폰이나 태블릿으로 조정되는 전기 변색 유리는 실내 조명만큼 전환이 자유롭다.,由智能手机或平板电脑控制的电致变色玻璃,可以像室内照明一样自由切换。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전기 변색 유리는 건물의 두 면에서 하루 네 번 반응한다.,电致变色玻璃在建筑物的两侧每天反应四次。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하지만 다른 유리보다 50퍼센트 정도 비싼데, 이는 스마트글라스의 근본적인 단점이다.",但是它比其他玻璃贵 50% 左右,这是智能眼镜的根本劣势。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,둘 다 기후 조건과 건물 위치에 따라 달라질 수 있다.,两者都因于气候条件和建筑物的位置而有所不同。 중국어로 번역,2050년까지 스마트 온도조절기의 소유자들은 공공요금에서 6400억 달러를 절감할 수 있다.,到 2050 年,智能恒温器的所有者共可节省 6400 亿美元的水电费。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제로 지역냉난방은 다양하고 점점 더 깨끗한 방법으로 전 세계에서 사용된다.,事实上,区域供暖和供冷在世界各地以各式各样的且越来越清洁的方式被使用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이곳은 연간 11만 톤의 바이오매스로 가동되어 2만5000명에게 80퍼센트의 녹색에너지를 공급한다.,普默朗生物热中心每年使用 11万吨的生物质,为 2万5000千人提供 80% 的绿色能源。 중국어 문장으로 변환해줘,이들 폐기물은 파묻히지 않을 때 실질적인 가치를 창출할 수 있다.,这些废物在不掩埋的情况下可以创造真正的价值。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"하지만 매립지에 쌓이는 한, 우리는 매립지에서 나오는 메탄을 관리해야 한다.",但是只要它在被堆积在垃圾填埋场,我们就必须管理垃圾填埋场所产生的甲烷。 중국어로 번역 부탁드립니다.,문제에 집중해야 실질적인 결과를 도출할 집중적인 기회를 마련할 수 있다.,专注于问题为真正的结果创造了一个集中性的机会。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"매립 쓰레기는 식생활이 변하고, 쓰레기가 줄어들고, 재활용과 퇴비가 증가하면서 줄어든다.",垃圾填埋场垃圾随着饮食变化、垃圾减少以及回收和堆肥的增加而减少。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,열 흐름의 관점에서 건물을 섬으로 만드는 것이 바로 단열재의 목적이다.,隔热的目的是使建筑物在热流方面形成岛屿。 제공된 문서를 중국어로 변환,이는 기존 방식에 비해 최대 90퍼센트까지 에너지를 절약하는 데 집중한다.,与传统方法相比,它的重点是节省高达90%的能源。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일부 패시브하우스 주택은 굉장히 효율적이어서 헤어드라이어 정도의 열만으로도 난방이 가능하다.,一些被动式房屋非常高效,可以用与吹风机一样多的热量加热。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,조명과 전자제품은 불필요하게 켜져 있고 건물 외벽 틈으로 공기가 드나든다.,不必要地打开灯和电子设备,空气通过建筑物外墙的裂缝进出。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이들 건물은 에너지 절감을 위한 가장 큰 잠재력을 지니고 있다.,这些建筑具有最大的节能潜力。 중국어로 번역,21세기 초 엠파이어스테이트빌딩은 하루에 4만여 일인 가구 정도의 에너지를 사용했다.,在21世纪初,帝国大厦每天使用的能源相当于40000多人的家庭的使用量。 중국어로 번역해줘,그러나 기존의 상업용 건물은 연 2.2퍼센트의 비율로 개·보수가 진행되고 있다.,然而,现有的商业建筑正在以每年2.2%的速度进行翻新和维修。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"효과 넷제로 건물과 마찬가지로, 이 솔루션에서는 어떠한 결과도 제시하지 않는다.",与“净零建筑”的效果一样,此解决方案不会给出任何结果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 대신 배수의 효율성 향상은 관리 방식에 따라 크게 달라진다.,相反,排水效率的提高很大程度上取决于它的管理方式。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"더 큰 문제는, 탐지하기 힘든 더 작고 오랫동안 지속되는 누수다.",更大的问题是难以检测的更小、更持久的漏水。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수도 유틸리티 기업은 물 손실 문제를 해결하는 데 곧잘 실패한다.,自来水公用事业公司经常无法解决水流失问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,자동화를 통해 모든 시스템 관리를 중앙집중화하고 단순화하므로 필요한 작업량이 줄어든다.,通过自动化集中和简化所有系统管理,减少所需的工作量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"예상했던 것보다는 상당히 높은 수치이지만, 매년 150억 그루 이상이 베어져나간다.",尽管这大大高于预期,但每年有超过150亿棵树被砍伐。 중국어 문장으로 변환 부탁,삼림이 농경지나 목초지로 전환되면 토양 탄소가 20~40퍼센트 감소할 것으로 추정된다.,据估计,将森林转变为农田或牧场可使土壤碳减少20%至40%。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"토지 전용과 마찬가지로 벌목의 상당 부분이 불법이었고, 그 영향은 파괴적이었다.",就像土地转换一样,伐木是非法的,其影响是毁灭性的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,브라질은 1998~2004년에 폴란드에 버금가는 크기인 31만 제곱킬로미터의 숲을 벌목하고 태웠다.,巴西在1998年至2004年期间砍伐并烧毁了310000平方公里的森林,相当于波兰的面积。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 퇴보에 대해 누구도 제대로 설명할 수는 없지만 메시지는 분명하다.,没有人能正确解释这种回归,但信息很明确。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,의심할 여지 없이 아마존은 세계에서 가장 위대한 단일 자연 자원이다.,毫无疑问,亚马逊是世界上最大的自然资源。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"습지는 새우 양식장, 야자 농장, 콘도 개발, 골프장에 길을 내주었다.",湿地为养虾场、棕榈农场、公寓开发和高尔夫球场让路。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,연안습지는 오랫동안 격리된 대량의 탄소를 내뿜는 무시무시한 방출원이 되는 것이다.,沿海湿地成为长期封存大量碳的可怕来源。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,체서피크만의 스미스소니언환경연구센터와 같은 단체들은 격리 극대화를 위한 과학기구를 설립하고 있다.,切萨皮克湾的“史密森尼环境研究中心”等组织正在建立科学组织以最大限度地遏制污染。 중국어로 바꿔봐,"육지에서의 탄소배출 노력과 달리, 연안의 탄소배출은 이제 막 시작된 단계다.",与基于陆地的碳排放努力不同,沿海碳排放才刚刚开始。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,삼림 파괴가 지속됨에도 불구하고 열대림의 재성장은 연간 6기가톤의 이산화탄소를 격리시킨다.,尽管继续砍伐森林,但热带森林的再生每年会隔离6千兆吨的二氧化碳。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,열대림 손실만 해도 인간의 활동으로 인한 온실가스 배출량의 16~19퍼센트를 차지한다.,仅热带森林损失就占人类活动温室气体排放量的16%至19%。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,연구팀은 “전 세계적으로 19억4200만 헥타르 이상의 삼림이 복원될 가능성이 있다.,研究小组说:“全世界有可能恢复超过19.4亿公顷的森林。”。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,목장을 만들기 위해 숲을 태워 개간하는 것은 오랫동안 선호된 방법이다.,焚烧和砍伐森林以打造牧场长期以来一直是首选方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"화전은 조삼모사와도 같은데, 얕은 산성 토양이 빨리 퇴화하고 악화되기 때문이다.",刀耕火种与人参苔藓相似,因为浅层酸性土壤会迅速降解和变质。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,식물석과 대나무의 빠른 성장률을 결합하면 탄소를 억제하는 강력한 수단이 된다.,植物石和竹子的快速生长速度相结合,使其成为抑制碳的有力手段。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,대나무는 또한 조림에 사용되는 단일 품종 조림지와 똑같은 단점이 있다.,竹子也具有与用于造林的单一品种种植园相同的缺点。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,가령 지역 농부들 사이에서는 자이zai라고 부르는 구멍을 파는 것이 관행이었다.,例如,当地农民习惯挖一个叫做“加亿”(音)的洞。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사와도고는 좀 더 많은 빗물을 받기 위해 자이의 크기를 늘렸다.,佐渡古(音)增加了“加亿”(音)的大小以收集更多的雨水。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,예를 들어 나무 그늘과 그루터기는 끔찍한 열기와 돌풍으로부터 농작물을 보호해준다.,例如,遮荫树和树桩可以保护作物免受酷热和疾风的侵袭。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,일부 분석가는 1994년 시작된 강우량 증가로 인해 지하수면이 상승했다고 분석한다.,一些分析人士将地下水位的上升归因于1994年开始的降雨增加。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그러나 문제는, 이 방법이 소수의 선택된 마을에서만 일시적으로 작동된다는 점이다.",然而,问题是这种方法只在少数选定的村庄暂时有效。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"열이나 전기를 생산하기 위해 연소되고, 메탄을 생산하기 위해 혐기적으로 소화된다.",它燃烧产生热量或电力,厌氧消化产生甲烷。 중국어 문장으로 변환해줘,"또한 연료로 사용되기 위해 에탄올, 바이오디젤 또는 식물성 경화유로 변환된다.",它还可以转化为乙醇、生物柴油或氢化植物油用作燃料。 제공된 문서를 중국어로 변환,"미루나무, 버드나무, 유칼립투스, 아까시나무와 같은 단벌기 목본 작물의 수명은 20~30년이다.",单色木本作物如三叶杨、柳树、桉树和金合欢树的寿命为20至30年。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,억새는 한 계절에 키가 3미터나 자라기 때문에 코끼리풀이라 불리기도 한다.,蒲苇一季长到3米高,故又称“象草”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,신중하게 잘 사용한다면 다년생 바이오에너지 작물은 주목할 가치가 있는 솔루션이다.,如果使用得当,多年生生物能源作物是一个有价值的解决方案。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,실제로 이탄지대 파괴는 인도네시아의 온실가스 배출량이 그토록 높은 이유이기도 하다.,事实上,泥炭地带的破坏也是印尼温室气体排放量如此之高的原因。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,즉 물이 새어나오는 것을 막고 토양을 다시 채우는 것을 말한다.,换句话说,它可以防止渗水并重新填充土壤。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이탄은 죽어서 분해되는 식물로 이뤄진 짙고 걸쭉하며 수분이 많은 물질이다.,泥炭是由死后分解的植物组成的浓稠、水分多的物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,바로 이런 이유와 접근성 때문에 이탄은 최초로 널리 사용된 화석연료였다.,正是由于这种原因和可及性,泥炭是最初广泛使用的化石燃料。 중국어로 번역,"이탄이 공기 중에 노출되면, 그 안의 탄소는 산화되어 이산화탄소가 된다.",当泥炭暴露到空气中时,其中的碳被氧化成二氧化碳。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,혼농임업 상당량의 탄소가 나무와 농작물 생산을 통합하는 혼농임업에 의해 격리된다.,混农林业相当数量的碳被整合树木和农作物生产的混农林业隔离。 위에서 준 문장을 번역해봐,화전 또 다른 토착 방식은 경작지가 해마다 계속 바뀌는 화전재배다.,"火田栽培另一种土著方式是火田栽培, 耕地每年都在变化。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이런 시스템은 생물학적으로 다양하고 생산성이 높으며, 많은 양의 탄소를 보존한다.",这些系统在生物上是多样化的、高产的,并且可以保留大量的碳。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 선주민과 공동체가 관리하는 많은 삼림지대는 전통적인 관행과 관습법에 의거한다.,然而,许多由原住民和社区管理的林地都受传统惯例和习惯法的依赖。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,온난화되는 세계는 앞으로 나아가야 할 복구 노력에 자꾸만 제동을 건다.,温暖化的世界不断阻碍未来的复苏努力。 중국어로 바꿔봐,내가 우연히 발견한 그루터기가 어느 쪽에 해당되는지는 알 수 없었다.,我无法知道我偶然发现的树桩落在哪一边。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 단계까지 이르기 위해서는 무슨 일이 있어도 공동체를 유지해야 한다.,为了达到此阶段,无论如何都需要维护共同体。 제공된 문서를 중국어로 변환,나무들은 이 강도에 따라 동료에게 도움을 줄지 말지를 결정하는 것이다.,树木根据这种力量的强度来决定是否帮助他们的同伴。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,숲의 꼭대기를 올려다보는 것만으로도 이런 현상을 직접 확인할 수 있다.,只需仰望森林的顶部,就可以亲眼看到这一现象。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하지만 나무가 서로 맞닿아 있는 가장자리의 가지들은 꽤 튼튼해 보인다.,但是树木相互接触的边缘的树枝看起来很结实。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한 티스푼 정도의 흙에 몇 킬로미터나 되는 ‘균사’가 들어 있다.,一茶匙程度的土壤包含数公里的“菌丝”。 위에서 준 문장을 번역해봐,어떤 정보가 얼마나 많이 교류되는가에 대한 연구는 이제 막 시작되었다.,对交换什么信息和交换量的研究才刚刚开始。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이들 숲은 아름다운 자연과 서식지, 식량을 제공하고 쓰나미로부터 환경을 보호한다.",这些森林提供美丽的自然、栖息地、食物并保护环境免受海啸的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,현재까지 플랜테이션 형태가 조림 사업의 대부분을 차지하며 세계적으로 증가하고 있다.,目前为止,人工林类型占造林业务的大部分,并且在全球范围内不断增加。 중국어 문장으로 변환 부탁,"새로운 버스는 더 깨끗하며, 어떤 버스는 전기나 천연가스를 연료로 사용한다.",新的公交车更清洁,部分使用电力或天然气作为燃料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 장점에도 불구하고 대중교통은 다양한 도전에 직면해 고민을 계속하고 있다.,尽管有这些优势,但公共交通仍然面临着各种挑战,仍在继续苦恼。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,대중교통이 성공을 거두려면 실현 가능할 뿐만 아니라 효율적이고 매력적이어야 한다.,如果公共交通要取得成功,就必须是可行的、高效的、有吸引力的。 중국어로 바꿔봐,동쪽으로 향하는 메트로폴리탄에어리어익스프레스MAX 경전차가 오리건주 포틀랜드 시내의 얌힐가와 세컨트가에 정차한다.,向东行驶的大都会航空快车MAX轻型电车停在俄勒冈州波特兰市内的扬希尔街和赛肯特街。 중국어로 번역해줘,그러면 온실가스 배출이 낮은 교통체계에 대한 염원은 멀어질 수 있다.,那么对温室气体排放低的交通系统的愿望可能会遥遥无期。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2016년 1월 19일 도카이여객철도JR Central 신칸센 고속열차가 도쿄역에 도착하고 있다.,东海铁道JR中央新干线高速列车正在于2016年1月19日抵达东京站。 중국어 문장으로 변환 부탁,"또한 고속철도는 스마트 성장의 중요한 요소가 되며, 도심의 활성화를 돕는다.",此外,高铁是智能发展的重要因素,有助于振兴市中心的活性化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,선박 운송은 세계 경제에 필수적인 산업이지만 눈에 잘 띄지 않는다.,船舶运输是全球经济的必要产业,但不太显眼。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,브리티시컬럼비아의 두 항구에서는 청정하고 등급이 좋은 선박의 항만 수수료를 할인해준다.,不列颠哥伦比亚省的两个港口提供清洁等级好的船舶港湾手续费折扣。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,세계 원유의 3분의 2가 자동차와 트럭에 연료를 공급하는 데 쓰인다.,全球三分之二的原油用于向汽车和卡车供应燃料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아직 전기자동차의 판매량은 전체 자동차 판매량의 극히 일부분에 머물러 있다.,电动汽车销量仍然只占汽车总销量的极小一部分。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,주유 후 주행거리 문제에 대한 궁극적인 해결책은 충전소 간의 네트워크다.,加油后行驶距离问题的最终解决方案是充电站之间的网络。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 둘은 차량에 대한 소프트웨어 플랫폼 역할을 할 것이기 때문이다.,因为这两个将对车辆起到软件平台的作用。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"배터리는 사용 유형에 따라 범위가 넓지만, 비용을 올리는 주요 부품이다.",虽然电池种类繁多且用途广泛,但确是提高成本的主要部件。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 전기자전거는 일반 자전거에는 없는 복잡한 규제 문제를 안고 있다.,但是电动自行车存在普通自行车所没有的复杂的法规问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,전기자전거는 이미 지구상에서 가장 흔하고 빠르게 판매되는 대체 연료 차량이다.,电动自行车已经是地球上最常见、销售最快的能源替代车辆。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 의무 규제 때문에 자동차 제조업자들은 에너지 비효율성과 싸워야 했다.,这些强制性法规迫使汽车制造商应对能源效率低下的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,같은 기간 더 무거운 제트기를 이용하는 국제선의 연비는 17퍼센트나 개선됐다.,同期,使用重型喷气式飞机的国际航班的燃油效率提高了17%。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,롤스로이스Rolls-Royce는 최신 세대의 경량 엔진에 강하고 가벼운 탄소 섬유를 사용한다.,劳斯莱斯在其最新一代轻型发动机中使用了坚固、轻质的碳纤维。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,국제청정교통위원회ICCT가 연비와 항공사 수익성의 관계를 조사했을 때 인과관계는 반대로 나타났다.,当国际清洁运输委员会 (ICCT) 调查燃油经济性和航空公司盈利能力之间的关系时,因果关系呈倒置。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,미국과 전 세계에서 그 모든 화물을 운송하려면 대량의 디젤연료가 필요하다.,在美国和世界各地运输这些货物需要大量的柴油。 중국어 문장으로 변환 부탁,전 세계적으로 도로 화물차의 배출은 전체 배출량의 약 6퍼센트를 차지한다.,在全球范围内,公路卡车的排放量约占总排放量的6%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 자전거를 타는 사람들이 바퀴 밑으로 끌려오는 것을 막도록 고안되었다.,而且还可防止骑自行车的人被拖到车轮下。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,앞 유리는 운전자의 시야 확보 정도와 안전성을 크게 높이도록 설계되었다.,挡风玻璃的设计大大提高了驾驶员的视野和安全性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,장기적으로는 저배출 연료나 전기 엔진을 사용하는 트럭으로 전환하는 것이 필수다.,从长远来看,转向使用低排放燃料或电动发动机的卡车至关重要。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,민스키는 또한 텔레프레전스 분야가 계속해서 해결하려고 노력하는 핵심 문제를 설명했다.,明斯基还描述了远程呈现领域继续尝试解决的一个关键问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,열차는 최근 수십 년 동안 연료 사용 효율을 꾸준히 향상시켜왔다.,近几十年来,火车的燃油效率稳步提高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"1975~2013년에 에너지 소비량은 여객 철도에서 63퍼센트, 화물 철도에서 48퍼센트 감소했다.",从1975年~2013年,客运铁路的能源消耗下降了63%,货运铁路的能源消耗下降了48%。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"수거, 수송, 처리 과정에서도 적어도 당분간은 화석연료의 도움을 받아야 한다.",收集、运输和处理过程也必须得到化石燃料的帮助,至少目前是这样。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 용어는 버려지는 물질에서 그것이 보유하는 가치를 추출해내는 것을 말한다.,该术语是指从被丢弃的材料中提取其保留的价值。 중국어로 바꿔봐,예를 들어 종이 섬유가 재활용 펄프로 재가공되면서 가치가 창출되는 경우다.,例如,当纸纤维被再加工成再生纸浆,创造再利用价值时。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,인도 델리와 네덜란드 로테르담 모두 3분의 1 수준의 재활용률을 맴돈다.,印度德里和荷兰鹿特丹的回收率都徘徊在三分之一左右。 중국어로 번역해줘,재활용 및 재사용이 가능한 상품의 교환을 도모하는 노력도 반드시 필요하다.,促进可回收和可重复使用产品交换的努力也很重要。 중국어로 바꿔라,시멘트 1톤을 제조하려면 181킬로그램의 석탄을 태우는 것과 동등한 에너지가 필요하다.,生产一吨水泥所消耗的能量相当于燃烧181公斤煤。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,2740억 달러의 생산 절감액은 대부분 시멘트 수명의 연장으로 인한 것이다.,2740亿美元的生产节省主要归功于水泥寿命的延长。 중국어 문장으로 변환 부탁,냉각 기술이 확산됨에 따라 냉매와 그 관리 기술의 진화는 필수다.,随着制冷技术的普及,制冷剂及其管理技术的发展至关重要。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,과학자들은 이 협정이 지구 온도를 섭씨 0.5도 낮출 것이라고 추정한다.,科学家估计,该协议将使全球气温降低半摄氏度。 제공된 문서를 중국어로 변환,재활용을 통하면 종이의 수명은 벌목에서부터 매립지까지 직선이 아닌 원을 그린다.,通过回收利用,纸张的寿命从伐木到垃圾填埋形成闭环,而不是一条直线。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,전반적인 종이 사용을 줄이기 위한 보완책으로써 종이의 재활용은 효과가 확실하다.,作为减少整体纸张使用的补充,纸张的回收效果明显。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이는 1인당 37.6킬로그램으로, 2050년에는 플라스틱 생산이 4배로 증가할 것으로 예상된다.",人均37.6公斤,预计到2050年,塑料产量将翻两番。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실제로 세계 연간 석유 생산량의 5~6퍼센트가 플라스틱 제조의 원료가 된다.,世界年产石油总量的5%-6%用于制造塑料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"탄소를 중심으로 수소, 질소, 산소 등 다른 원소들이 연결되어 있다.",氢、氮和氧等其他元素围绕碳元素相连接,。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1941년 미시간주 디어본에서 헨리 포드는 최초이자 유일한 바이오플라스틱 자동차를 공개했다.,1941年,在密歇根州的迪尔伯恩,亨利福特推出了第一辆也是唯一一辆生物塑料汽车。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"프레임은 관형강, 차체는 플라스틱, 창문은 아크릴이고, 기존의 60마력 엔진으로 구동되었다.",车体框架为管状钢,车身为塑料,窗户是丙烯酸树脂,并由60马力的发动机提供动力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1990년대에 녹색 화학이 등장하고 유가가 상승하자 상용 바이오플라스틱 생산이 본격화되었다.,随着90年代绿色化学的出现和油价上涨,商业生物塑料才开始正式生产。 중국어 문장으로 변환해줘,바이오 기반의 플라스틱은 생분해될 수도 있고 그렇지 않을 수도 있다.,生物基塑料可生物降解,但也无法生物降解。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어떤 바이오플라스틱은 3D 인쇄에 이상적인 내열성을 가지고 있어 기술적으로 유용하다.,一些生物塑料的耐热性非常适合 3D 打印技术。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,바이오플라스틱을 분해하려면 높은 열이 필요하거나 화학적 재활용 공정을 거쳐야 한다.,生物塑料需要高温或化学工艺回收才能分解。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 시나리오에서 바이오플라스틱을 생산하는 데 드는 비용은 30년간 190억 달러다.,在这种情况下,30年中生产生物塑料的成本为190亿美元。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"현재 생산자가 부담하는 비용은 높지만, 이는 계속 빠르게 감소하고 있다.",尽管目前生产商承担的成本很高,但仍在快速下降。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물과 에너지는 긴밀하게 연관되어 있어 서로의 효율성을 강화할 수 있다.,水和能源密切相关,可以增强彼此的效率。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"아한대지역의 황무지가 퇴화된 땅임을 쉽게 받아들이기 힘들지만, 지모프는 그것을 증명했다.",虽然难以接受接受北方荒地是退化的土地这一事实,但Zymov证明了这一点。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런데 사실 이 방법은 여느 복원 관행과 다를 바 없다.,但是,事实上,这种方法和其他修复先例没有什么不同。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리는 여기서 영구동토층이 녹는 것을 방지하는 방법을 엿볼 수 있다.,我们可以在这里寻求防止永久冻土层融化的方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이들의 독특한 안장은 순록의 어깨에 맞춰 제작되며, 등자는 사용하지 않는다.",他们独特的马鞍是根据驯鹿的肩部精心设计的,且不使用马镫。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,영구동토층은 북반구의 24퍼센트를 덮고 있는 다년간 동결된 토양의 두꺼운 지표층이다.,永久冻土是一种厚厚的表层土壤,已冻结多年,覆盖了北半球的24%的面积。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 온도는 화석연료에서 벗어나는 동안 세계가 필요로 하는 안전 범위다.,这个温度是世界在远离化石燃料时需要的安全范围。 중국어로 바꿔라,녹은 미생물들이 되살아나 유기 폐기물을 분해하면서 이산화탄소와 메탄을 방출하고 있다.,熔融微生物正在使有机废物再生和分解,释放二氧化碳和甲烷。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다년생 작물은 단백질이 적었기 때문에 초기에는 동물들이 가까이하려 하지 않았다.,由于多年生作物蛋白含量低,动物最初不愿接近它们。 중국어로 바꿔봐,이산화탄소 수치가 떨어짐에 따라 대기에 갇히는 열이 적어졌고 기온이 떨어졌다.,随着二氧化碳水平下降,大气中的热量减少,温度下降。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,자연적인 암석 풍화는 연간 약 10억 톤의 대기 이산화탄소를 제거한다.,每年,天然岩风化可去除约10亿吨大气中的二氧化碳,。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,광물의 풍화작용 증진은 이 과정을 지속가능하도록 촉진하는 일련의 기술을 말한다.,加强矿物的风化作用是指一套促进这一过程的可持续性技术。 중국어로 번역 부탁드립니다.,한 연구는 풍화작용 증진에 대한 이전의 가정들이 지나치게 비관적임을 보여주었다.,有研究表明,过去关于增强风化作用的假设过于悲观,。 제공된 문서를 중국어로 변환,현재 분석을 따르면 이산화탄소 1톤을 격리하는 비용은 88~2120달러로 비싼 편이다.,目前的分析表明,封存1吨二氧化碳的成本很高,从88~2120美元不等。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,해초처럼 가지를 뻗은 산호인 산호말은 모든 엽상체와 잎의 외피를 형성한다.,像海草一样伸展枝条的珊瑚藻科由叶状体和叶表形成,。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"인텔, 디즈니, 픽사, 마이크로소프트, 휼렛패커드, 돌비 등에 컨설팅을 제공하기도 했다.",他曾为英特尔、迪士尼、皮克斯、微软、惠普和杜比提供咨询服务。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"식물 플랑크톤과 해초류 생산이 감소되고, 그 후 수생 먹이사슬이 감소한다.",浮游植物和海藻产量下降,此后会减少水生食物链。 위에서 준 문장을 번역해봐,영속농업지대를 육지 근처에 묶거나 공해 위에서 자체 운용할 수 있다.,永续农业区可以聚集在陆地附近,也可以在公海自营。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"전체로 볼 때, 바다는 전체 대기에 포함된 탄소의 55배를 저장한다.",总的来说,海洋储存的碳是整个大气中碳的55倍。 중국어로 바꿔라,그러나 임간축산은 단목 방목보다 1헥타르당 최대 7.5배 많은 탄소를 격리시킨다.,然而,森林畜牧业每公顷封存的碳比单一放牧高出7.5倍。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"더 자세히 말하자면, 열대지역에서는 1헥타르당 2.5~10톤, 온대지역에서는 평균 6톤을 격리한다.",更具体地说,在热带地区每公顷封存2.5~10吨,在温带地区每公顷封存6吨。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이와는 대조적으로, 집약적 임간축산은 식물과 동물의 밀도를 증가시킴으로써 복원력을 생성해낸다.",相比之下,集约森林畜牧通过增加植物和动物的密度来创造复原力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 빛으로부터 유용한 저장 에너지를 얻어내는 효율성은 1퍼센트에 지나지 않는다.,然而,从光中提取有用的存储能量的效率仅为1%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,현재 시험 중인 자율주행차의 콘셉트 모델은 더 작고 공기역학적으로 설계되었다.,目前正在测试的自动驾驶汽车的概念模型更小,更符合空气动力学设计。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,가장 큰 장애물은 자율주행차를 소유하려는 욕구가 얼마나 강력하게 내재되어 있는가다.,最大的障碍是是否会有拥有一辆自动驾驶汽车的强烈愿望。 중국어 문장으로 변환 부탁,"개인이 소유하는 기존 자동차가 문화적, 기능적으로 자율주행차의 가장 큰 경쟁자다.",传统的私家车在文化和功能上是自动驾驶汽车的最大竞争对手,。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,승차 공유와 자율주행차를 융합하는 비전은 이 분야를 개척하는 기업들에는 낙관적이다.,对于开拓这一领域的公司来说,整合拼车和自动驾驶汽车的愿景是乐观的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그때 ‘딸깍딸깍’하더니 모터의 윙윙거리는 소리가 들렸고 차는 연석으로부터 살그머니 멀어져갔다.,紧接着一声“咔哒”,马达的嗡嗡声响起,汽车驶离路边,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"자율주행차량이 사회에 긍정적, 중립적 또는 부정적 영향을 미칠지는 명확하지 않다.",目前尚不清楚自动驾驶汽车是否会对社会产生积极、中性或消极的影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"현재든 미래든, 바다는 지구상에서 가장 큰 미개발 에너지원으로 남을 것이다.",无论是现在还是未来,海洋仍将是地球上最大的未开发能源。 제공된 문서를 중국어로 변환,넷포지티브 에너지: 사용되는 에너지의 최소 105퍼센트는 현장 재생에너지로부터 공급되어야 한다.,净正能量:至少 105% 的能源使用必须来自现场可再生能源。 중국어로 바꿔라,친생명 환경: 디자인은 인간과 자연의 연결을 육성하는 요소들을 포함해야 한다.,宜居环境:设计应包括促进人与自然之间联系的元素。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,자연계 자체와 사회와의 상호작용을 고려하는 포괄적인 해결책을 찾는 것이 필수입니다.,找到一个考虑到自然系统本身及其与社会相互作用的综合解决方案至关重要。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,최근에야 인류는 이와 유사한 직접 공기 포집DAC 시스템을 활용하기 시작했다.,直到最近,人类才开始使用与此类似的直接空气捕获DAC系统。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 부지불식간에 역사상 가장 비싼 과학 탐구 중 하나를 시작했다.,他不知不觉地开始了历史上最昂贵的科学探索之一。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그는 이것이 화석연료의 종말을 예고하는 ‘에너지 특이점’이 될 것이라고 선언했다.,这个“能源奇点”预示着化石燃料的终结。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"로스토커와 빈더바우어는 안전성과 실용성, 가용성 때문에 그들의 연료로 수소-붕소를 선택했다.",Rostocker 和 Winderbauer 选择氢硼作为燃料是因为它们的安全性、实用性和可用性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,심지어 트라이알파에너지는 농담조로 원자로를 구입하면 연료를 공짜로 주겠다고 말할 정도다.,Tri-Alpha Energy甚至玩笑表示,如果购买核反应堆,将免费提供燃料。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"남은 질량의 극소 부분이 에너지로 전환되는데, 이는 엄청난 양의 에너지다.",剩余质量的一小部分转化为能量,这是一个巨大的能量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,융합을 이루기 위해서는 플라스마를 억제하고 제어한 다음 초임계온도로 가열해야 한다.,为了实现聚变,等离子体必须受到抑制和控制,然后加热到超临界温度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 트라이알파에너지에 남은 과제는 과학이 아닌 공학적 문제라고 빈더바우어는 믿는다.,因此,温德鲍尔认为Tri-Alpha Energy剩下的任务是工程,而不是科学。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"에너지 측면에서, 실행 가능한 핵융합로는 미래의 발전소가 될 수 있다.",从能源的角度来看,一个可行的聚变反应堆可能是未来的发电厂。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 핵융합의 성공 여부와 관계없이 에너지 혁명은 계속 진행되고 있다.,但不管核聚变是否成功,能源革命仍在继续。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,조지아주는 미국에서 전기자동차 등록 건수를 두 번째로 많이 보유하고 있다.,佐治亚州拥有美国第二大电动汽车注册量,。 중국어로 번역,"과거에는 건물과 도시 내에 강철통을 설치해 메시지나 우편물, 문서를 발송했다.",在过去,用于发送信息、邮件和文件的钢桶被安置在大街小巷中,。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 안에는 인체공학적 의자와 안전벨트가 설치되어 있으며 부드러운 팝송이 흐른다.,在其中安装了符合人体工学的椅子和安全带,并播放着柔和的流行歌曲,。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하이퍼루프의 관건은 사람과 화물을 수송하는 데 얼마나 적은 에너지를 사용하는가다.,Hyperloop的关键在于它在运送人员和货物时需要消耗多少能源。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,캡슐은 승객과 화물의 3분의 1도 안 되는 무게의 탄소섬유로 만들어진다.,太空舱由碳纤维制成,重量不到乘客和货物的三分之一。 위에서 준 문장을 번역해봐,이보다 좀 더 까다로운 문제는 승객들이 회전 시 받는 힘이다.,相比起这个问题,一个更困难的问题是乘客在转弯时受到的离心力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,기업형 농장이 미생물을 무기화하는 것을 꿈꾼다고 해도 미생물의 속성은 정반대다.,即使企业农场梦想着将微生物武器化,微生物的特性也恰恰相反。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 또한 더 건강한 식물과 더 많은 지상 생물다양성을 만들어낸다.,它还会产生出更健康的植物和更多的陆地生物多样性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 밖에 다른 나라에서 삼베는 용도가 다양한 상업 작물로서 취급된다.,在其他国家,大麻被视为具有多种用途的经济作物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,대마가 수천 년 전부터 관심을 받은 이유는 섬유질 줄기 때문이다.,数千年来,大麻因其纤维状茎而备受关注,。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아마처럼 느껴지지만 아마와 혼합해 면과 같은 질감을 낼 수도 있다.,虽然手感和亚麻类似,但与亚麻混合后,可以表现出棉花的质感。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,밭에서 고객에게까지 가는 과정에서 흰색 면 셔츠는 36킬로그램의 이산화탄소를 배출한다.,从田间到客户的路上,这件白色的棉衬衫排放了36公斤的二氧化碳。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대마의 활용도가 아주 다양해 대마를 농사의 만병통치약이라고 믿는 사람도 있다.,有些人认为大麻是一种农业万能药,因为它用途广泛。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 엉겅퀴 같은 잡초를 자라지 못하게 하는 제초제 역할을 한다.,而且它还可以作为一种除草剂来阻止像蓟这样的杂草生长。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"대마의 환경적 이익은 높지만, 적어도 미국에서의 가격 경쟁력은 그렇지 않다.",大麻的环境效益很高,但至少在美国,它的价格竞争力不足。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,예를 들어 효율을 위해 콤바인으로 대마를 수확하면 인피부 섬유가 손상된다.,例如,为了提高效率而用联合收割机收割大麻会损坏韧皮纤维,。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 셋은 모두 세계의 주요 작물이 되어 오늘날까지 남아 있다.,这三种作物都成为了世界主要农作物,并一直保留至今。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,호주 가축의 단 10퍼센트를 처리하는 데에도 60제곱킬로미터의 해초 양식장이 필요하다.,仅处理10%的澳大利亚家畜也需要60平方公里的海草养殖场。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이들은 지구온난화를 해결하는 데 도움이 될 자연이 주는 최고의 선물이다.,这些是帮助对抗全球变暖的大自然最好的礼物。 제공된 문서를 중국어로 변환,"굴은 탄소를 흡수하지만, 굴의 진짜 역할은 수주에서 질소를 걸러내는 것이다.","牡蛎吸收碳, 而牡蛎的真正作用是从水柱中过滤氮气。" 중국어로 바꿔라,합성비료와 살충제 생산은 매년 대기에 4억5630만 톤 이상의 온실가스를 배출시킨다.,合成肥料和农药生产每年向大气排放超过4.563亿吨温室气体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 해초와 다른 해조류들이 실현 가능성 있는 대체재로 떠오르고 있다.,从而海藻和其他海藻正在成为可行的替代品。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"건목재는 50퍼센트가 탄소인데, 이 탄소는 사용 중인 목재에 갇혀 있다.",建筑木材含有50%的碳,这些碳被困在使用的木材中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,규제는 방해가 되는 대신 공학을 따라잡고 혁신을 촉진할 수 있다.,监管可以赶上工程并促进创新而非阻碍。 중국어로 번역 부탁드립니다.,오렌지색 빗금은 벌목꾼들에게 우리의 용재와 경쟁하는 어떤 것이라도 잘라버리라는 신호다.,橙色斜线是向伐木者发出的信号,要求砍伐任何与我们的木材所竞争的东西。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"클레먼츠와 비교된 것은 가장 큰 경고였고, 당시의 나의 순진함의 표시였다.",与克莱门茨相比这是最大的警告,也是我当时天真的标志。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 과학적 방법론에 대해 내가 가장 사랑하는 점은 다음과 같다.,但对于科学方法论,我最喜欢的一点的就是:。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,건기가 되면 주근은 물을 얕은 뿌리까지 끌어올려 숲 전체에 나눠준다.,一到旱季,这些主根会将水提升到浅根部位,将其分给整个森林。 위에서 준 문장을 번역해봐,이것은 탄소를 받는 대가로 나무에 인을 전달하는 땅속 곰팡이의 일부다.,它是以接收碳为代价向树木传递磷的部分地下霉菌。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,개인이 익명의 기후과학과 과학자를 억압하는 부유한 기부자를 막을 수는 없다.,个人无法阻止压制匿名气候科学和科学家的那些富有的捐助者。 중국어로 번역,미래를 착취하기보다는 치유에 기반을 둔 경제를 갖는 것이 더 쉽다.,比起剥削未来,拥有以治愈为基础的经济更为容易。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,드로다운 시나리오는 ‘타당성 시나리오’에서 보수적인 탄소배출 및 재무적 가정을 최적화한다.,减排场景优化了“可行性场景”中保守的碳排放和财务假设。 중국어로 번역,예를 들어 전기자동차는 ‘타당성 시나리오’의 26위지만 ‘최적의 시나리오’에서는 10위로 급등한다.,例如,电动汽车在“可行性场景”中排名第26位,但在“最佳场景”中跃升至第10位。 중국어로 번역해줘,2017년이 끝나기 전에 독자들이 모든 모델을 둘러보고 각자 계산해보기를 기대한다.,期待读者在2017年结束之前浏览所有模型并进行各自计算。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"아프리카 전역에 걸쳐 의료 시스템 강화, 역량 강화 프로젝트를 지원했다.",支援整个非洲强化卫生系统和能力强化项目。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,과학적 배경지식을 통해 청정에너지 연구 프로그램 운영에 통찰력을 더하고 있다.,通过科学背景知识,为清洁能源研究计划的运营增添了洞察力。 중국어로 바꿔봐,인도 최초로 태양에너지로 운영되는 기차역을 디자인한 청정에너지 스타트업의 창립 멤버다.,他是设计印度第一个太阳能火车站的清洁能源创始公司的创始成员。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,여러 나라에서 저배출 개발 전략을 개발하고 시행하는 일을 해오고 있다.,在多个国家从事开发和实施低排放开发战略的工作。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사우스다코타의 오글랄라수족의 태양발전 설비 및 제작 지원에 중요한 역할을 했다.,在支援南达科他州奥格拉拉苏族部落安装和制造太阳发电设备中发挥了重要作用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"남아프리카와 덴마크, 칠레의 지역사회에 분산형 지속가능 에너지 시스템 개발을 촉진했다.",促进南非、丹麦和智利地区社会分散式可持续能源系统的开发。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"경제 개발, 산업 생태, 환경 정책과 관련해 기업가와 정치가에게 자문을 제공한다.",就经济发展、工业生态和环境政策向企业家和政治家提供咨询。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 책의 한국어판 저작권은 신원에이전시를 통해 저작권자와 독점 계약한 글항아리에 있습니다.,本书韩文版版权属于通过信源代理与版权方独家签约的文缸。 중국어로 바꿔라,"해양온난화는 초강력 폭풍을 유발하며, 이에 따라 강수량이 증가하고 폭풍 발생은 급증한다.",海洋变暖引发超强风暴,随之而来的是降水量增加,风暴发生激增。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"싫든 좋든, 과학을 믿든 안 믿든, 기후변화의 현실은 우리에게 달려 있다.",不管你喜不喜欢,不管你信不信科学,气候变化的现实取决于我们。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,프로젝트 드로다운은 기후변화의 위협이 없는 세계를 건설하기 위한 청사진이 되어야 한다.,项目下移(drawdown)必须成为建设一个没有气候变化威胁的世界的蓝图。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,2001년에 나는 기후와 환경 분야 전문가들에게 다음과 같은 질문을 하기 시작했다.,2001年,我开始向气候和环境领域的专家们提出以下问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러면서도 그런 목록이 만들어지기만 한다면 엄청난 자원이 될 것이라는 데 동의했다.,大家一致认为,只要建立这样的清单,那将是一个巨大的资源。 제공된 문서를 중국어로 변환,"우리의 관점에서 보자면, 탈탄소화는 문제를 설명하는 말이 아니라 목표를 설명하는 말이다.",从我们的角度来看,去碳化不是一个解释问题的词,而是一个解释目标的词 。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 네거티브 배출이란 대기 중에 있는 탄소를 분리하거나 감축하는 것을 말한다.,但负面排放是指对大气中的碳进行分离或减排。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기후변화는 기온 상승과 온실가스의 증가에 따라 발생할 많은 변화를 아우르는 개념이다.,气候变化是一个包含许多变化的概念,这些变化将随着气温上升和温室气体的增加而发生。 위에서 준 문장을 번역해봐,현재 31만4000개의 풍력발전 터빈이 전 세계 전기의 약 4퍼센트를 공급하고 있다.,目前,31.4万个风力发电涡轮机提供了全球约4000%的电力。 제공된 문서를 중국어로 변환,2016년 해상 풍력발전에 대한 투자는 299억 달러로 전년 대비 40퍼센트 증가했다.,2016年海上风电投资299亿美元,同比增长40%。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,1970년대의 석유 파동은 풍력발전에 대한 관심과 투자와 발명에 다시 불을 지폈다.,20世纪70年代的石油风波重新点燃了人们对风力发电的兴趣、投资和发明。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"따라서 발전과 동시에 방목과 농사, 레크리에이션 또는 보존이 이뤄질 수 있다.",因而在发展的同时,可以放牧、耕作、娱乐或养护。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 영국 시골에서부터 매사추세츠의 해안까지 님비 정서는 여전히 걸림돌로 남아 있다.,但从英国乡村到马萨诸塞州的海岸,邻避情绪仍然是一个绊脚石。 중국어로 번역해줘,국제통화기금IMF은 화석연료 산업이 2015년에 직간접적인 지원금으로 5조3000억 달러 이상을 받았다고 추정한다.,国际货币基金组织(IMF)估计,化石燃料产业2015年获得直接或间接资助超过5.3万亿美元。 중국어 문장으로 변환 부탁,이는 분당 1000만 달러 또는 전 세계 국내총생산GDP의 약 6.5퍼센트에 해당된다.,这相当于每分钟1000万美元或全球国内生产总值(GDP)的6.5%左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미국이 화석연료와 에너지 자립성을 확보할 수 있는 방법과 수단도 여기에 있다.,美国确保化石燃料和能源自立的方法和手段也在于此。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 사회가 환경 영향에 대해 부담하는 비용을 고려하면 석탄은 무임승차자나 마찬가지다.,然而,考虑到社会对环境影响所承担的成本,煤炭就等于搭便车者。 중국어 문장으로 변환해줘,"정책 측면에서, 포트폴리오 표준은 재생 가능한 발전 비율을 의무화할 수 있다.",在政策层面,投资组合标准可以强制要求可再生发电比例。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,먼 거리의 풍력발전단지와 전력 수요가 높은 지역을 연결하는 송전선이 건설되고 있다.,一条连接远距离风电园区和电力需求较高地区的输电线路正在建设中。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"유틸리티 기업이 바뀌길 거부한다면, 기술이 아닌 독과점이 마이크로그리드의 가장 큰 적이다.",如果公用事业企业拒绝改变,那么垄断是微电网的最大敌人,而不是技术。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지열발전소는 당장 실용성을 띤다 하더라도 가동까지는 비용이 많이 들 수 있다.,即使地热发电站马上具有实用性,运行起来的费用也会很高。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이로 인해 발생하는 열에너지는 현재 세계 에너지 소비량의 약 1000억 배다.,由此产生的热能约是目前世界能源消费量的1000亿倍。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그로부터 한 세기가 넘는 시간이 흘렀지만 라르데렐로 발전소는 여전히 운영 중이다.,从那时起,一个多世纪过去了,拉尔德雷洛电站仍在运营中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 열을 전기 생산에 사용한 후, 주입정에서 사용한 물을 저수지로 돌려보낸다.",这些热量用于电力生产后,将注入井用过的水送回水库。 중국어로 번역,"지열발전은 1메가와트시당 배출량이 석탄발전의 5~10퍼센트에 불과하지만, 그렇다고 온실효과가 없는 것은 아니다.",地热发电每兆瓦时的排放量仅为燃煤发电的5%至10%,但这并不意味着没有温室效应。 중국어로 번역해줘,"태양광발전의 비용과 성장을 예측해보면, 곧 세계에서 가장 저렴한 에너지가 될 것이다.",预测光伏发电的成本和增长,很快就会成为世界上最便宜的能源。 중국어로 바꿔라,해발 3812미터에 설치된 전지판은 등유를 대체하여 가족에게 처음으로 전기를 공급할 것이다.,安装在海拔3812米处的电池板将取代煤油,首次为家人供电。 중국어로 번역,인구가 1억5700만 명인 방글라데시에서는 가정용 태양광 시스템이 360만 대 이상 설치되었다.,在人口1.57亿的孟加拉国,家庭光伏系统已安装超过360万台。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,중국에서 태양광전지판 제조 붐이 일면서 저렴한 상품이 전 세계적으로 쏟아져나오고 있다.,随着中国掀起光伏电池板制造热潮,廉价商品在全球范围内涌现。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전력망을 벗어난 지붕형 전지판은 저소득 국가의 시골지역에 전기를 공급할 수 있다.,脱离电网的屋顶式电池板可以为低收入国家的农村地区供电。 제공된 문서를 중국어로 변환,바다의 영구적인 힘은 파력·조력발전을 가능하게 하는 동시에 방해 요소가 되기도 한다.,海洋的永久力量使波浪、潮汐发电成为可能,同时也成为阻碍因素。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,즉 파도가 요동이라도 치면 상하좌우 할 것 없이 전 방향에서 몰아친다.,换句话说只要有波浪波动,无论上下左右,都会从全方向袭来。 중국어로 번역해줘,현재는 더 많은 프로젝트가 가동되면서 조력에너지가 파력에너지보다 더 빠르게 발전하고 있다.,现在,随着更多项目的投产,潮汐能比波浪能发展得更快。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,차이점은 집광형 석탄이나 천연가스를 사용하는 대신 태양복사를 1차 연료로 사용한다는 것이다.,不同之处在于使用太阳辐射作为初级燃料,而不是使用聚光型煤或天然气。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,DNI는 하늘이 맑고 일반적으로 위도가 15~40도인 덥고 건조한 지역에서 가장 높다.,在天气晴朗、纬度一般为15-40度的炎热干旱地区,DNI最高。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"다소 아이러니하게도, 최근 태양광발전의 성공으로 인해 집광형 태양열발전의 성장에 제동이 걸렸다.",有些讽刺的是,由于最近太阳能发电的成功,聚光型太阳能发电的发展受阻。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,반면 집광형 태양열발전은 이 점에서 태양광발전에 비해 매우 유리한 위치에 있다.,相反聚光型太阳能发电在这方面与光伏发电相比处于非常有利的地位。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,단기적으로 화석연료를 바이오매스로 대체하여 대기 중의 탄소배출량 증가를 막을 수 있다.,短期内可以用生物质替代化石燃料,避免大气中碳排放量增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또 다른 중요한 원료로는 목재와 농업 처리 과정에서 발생하는 폐기물이 있다.,另一种重要原料是木材和农业处理过程中产生的废弃物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"가장 오래된 1세대는 1950년대에 처음으로 가동되었고, 지금은 거의 전부 가동이 중단됐다.",最早的第一代在上世纪50年代首次投入使用,现在几乎全部停运。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"원료와 기술, 방법에 있어 핵무기를 만들고 숨길 수 있는 유일한 에너지원이다.",在原料、技术和方法上,是制造和隐藏核武器的唯一能源。 위에서 준 문장을 번역해봐,"독일은 현재 탈원전을 위해 노력 중이며, 2022년까지 모든 원자력발전을 중단할 계획이다.",德国目前正在努力实现去核电,计划在2022年前停止所有核电。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 유럽연합과 미국에서 규제가 심하므로 계속해서 예산을 초과하고 느리게 발전할지 모른다.,并且欧盟和美国的监管很严,可能会继续超出预算,发展缓慢。 중국어 문장으로 변환해줘,"30개국에 440기의 가동 중인 원자로가 있으며, 60기 이상의 원자로가 건설 중이다.",30个国家有440座运行中的核反应堆,还有60多座正在建设中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이와 같은 원리이지만, 더 최악은 내연기관에서 발생하는 에너지의 75~80퍼센트가 폐열이라는 것이다.",同样的原理,但更糟糕的是,内燃机产生的能量有75%到80%是废热。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,열병합발전 시스템은 사용자 선호도에 쉽게 적응할 수 있어 다양한 에너지원을 제공한다.,热电联产系统容易适应用户偏好,提供多种能源来源。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"풍력 터빈은 물을 퍼올리고, 배터리를 충전하고, 시골지역에 전기를 공급하기 위해 사용된다.",风力涡轮机被用来抽水、给电池充电和为农村地区供电。 중국어로 번역해줘,"설치 장소는 매우 다양하지만, 마이크로 풍력 터빈은 동일한 기후 편익을 달성한다.",安装地点多种多样,但微型风力涡轮机实现了相同的气候效益。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,필요한 최소 풍속은 시속 14.5킬로미터이며 최대 시속 177킬로미터까지 견딜 수 있다.,所需最小风速为每小时14.5千米,最大可承受每小时177千米。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 계속해서 자신이 개발한 권총과 메탄의 강력한 힘을 연관 지어 연구했다.,他继续把自己研制的手枪和甲烷的强大力量联系起来进行研究。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"세심하게 관리하지 않으면, 유기성 폐기물은 분해되면서 일시적 메탄가스를 방출할 수 있다.",如果不细心管理,有机废弃物会在分解中释放暂时性沼气。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,중국 시골지역에 사는 1억 명 이상의 주민이 소화조 가스를 사용하고 있다.,生活在中国农村地区的1亿多居民正在使用消化池煤气。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원료 공급이 지속되고 미생물이 만족스럽게 유지되는 한 소화 공정은 계속해서 진행된다.,只要原料供应持续,微生物保持满意,消化工序就继续进行。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,효과 우리 분석은 소형 메탄 소화조와 대형 메탄 소화조를 모두 포함한다.,效果我们分析既包括小型甲烷消化池,也包括大型甲烷消化池。 중국어로 번역 부탁드립니다.,결과가 누적되면 2170억 달러의 비용으로 10.3기가톤의 이산화탄소 배출을 피할 수 있다.,结果累积后,可避免10.3千亿吨二氧化碳排放,成本为2170亿美元。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,바람으로 움직이는 풍력 터빈의 수중 버전이라고 생각하면 쉽게 이해할 수 있다.,如果把它想象成水下版本的风力涡轮机,由风驱动,就很容易理解了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"방벽, 전환 또는 저장이 필요하지 않으며, 최소한의 구조적 지지대만 있으면 된다.",不需要屏障、转换或储存,只需要最少的结构支撑。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,오리건주 포틀랜드에서는 약 1미터 너비의 터빈이 지하 파이프 안에 완벽하게 들어맞는다.,在俄勒冈州波特兰市,大约1米宽的涡轮机完美地吻合在地下管道内。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,영국 서머싯 브루턴에서는 설비 전력 12킬로와트의 소수력발전소가 연간 3만3000킬로와트의 전기를 생산한다.,在英国萨默塞特·布鲁顿(音),一座装机电力12千瓦的小型水力发电站每年发电3.3万千瓦。 중국어로 바꿔라,"대신 플라스틱, 종이, 식료품 그리고 쓰레기에 포함된 에너지를 방출하고, 재를 남긴다.",取而代之的是释放塑料、纸张、食品和垃圾中包含的能量,留下灰烬。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 일부 도시와 육지가 부족한 일본과 같은 국가들은 딜레마에 빠져 있다.,然而,日本等一些城市和陆地匮乏的国家陷入两难境地。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,유럽연합에서는 전체 폐기물 흐름을 가능한 한 효율적으로 관리하기 위한 전략을 세웠다.,在欧盟,制定了一项战略,以尽可能有效地管理整个废物流动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 높은 자본 비용과 재활용이나 퇴비에 대한 부정적 영향의 가능성을 우려한다.,此外担心高昂的资本成本和对回收或堆肥的负面影响的可能性。 중국어 문장으로 변환 부탁,본질적으로 사회의 물질 흐름은 우리가 숲과 초원에서 보는 것을 모방하려 한다.,本质上,社会的物质流动试图模仿我们在森林和草原上看到的东西。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,한때는 비실용적이고 비경제적이었던 태양열에너지나 풍력에너지처럼 제로 폐기물 기술은 공학과 설계의 혁명이다.,就像太阳能和风能一样,零废物技术曾经是一场工程学和设计的革命,而太阳能和风能曾经是不实用和不经济的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"전사적으로 작업한다면, 총 15분 안에 풍력을 특정 수준으로 조절할 수 있다.",如果是全企业作业,总共可以在15分钟内将风力控制在特定水平。 제공된 문서를 중국어로 변환,유연한 전력망과 재생 가능한 자원은 전 세계의 에너지 전환을 가능하게 한다.,灵活的电网和可再生资源使全球能源转型成为可能。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러나 가변적 재생에너지원이 25퍼센트 이상의 발전 점유율을 달성하려면, 전력망 유연성이 필요하다.",然而,可变可再生能源要达到25%以上的发电份额,需要电网灵活性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,경제가 가변적 재생에너지로 전환함에 따라 에너지 저장장치를 포함하는 전력망의 관리가 중요해졌다.,随着经济转向可变可再生能源,包括储能装置的电网的管理变得重要起来。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,두 시스템은 모두 수요에 신속하게 대응할 수 있다는 주요 장점이 있다.,这两个系统都有一个主要优点,就是能够快速响应需求。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"다른 형태의 전력망 유연성과 마찬가지로, 비용과 총 증가율도 직접 모델링하지 않았다.",与其他形式的电网灵活性一样,成本和总增长率也没有直接建模。 중국어로 번역해줘,전력망이 끊기지 않도록 예비 발전소를 가동할 수 있는 용량이 매우 중요하다.,为保证电网不中断,运行备用电站的容量非常重要。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기업들은 몇 년 안에 킬로와트시당 비용을 50달러까지 낮출 것으로 예측하고 있다.,企业预测,在几年内,每千瓦时的成本将降低到50美元。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 초등학교는 마오리족의 문화적 가치를 중심으로 설계된 교과과정을 전문으로 하고 있다.,这所小学专门开设以毛利人文化价值为中心设计的课程。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"대규모 설비가 증가하고 있긴 하지만, 태양열 온수 방식은 주로 가정용으로 사용되었다.",尽管大型设备不断增加,但太阳能热水主要用于家庭。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,태양열 온수는 베일리가 발견한 것처럼 좋은 저장 탱크를 기본으로 갖추어야 한다.,太阳能热水就像贝利(音)发现的那样,必须有良好的储水箱作为基础。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이는 13개의 석탄발전소 또는 990만 대의 자동차가 내뿜는 탄소량과 맞먹는 수치다.,这相当于13个燃煤发电厂或990万辆汽车排放的碳量。 중국어 문장으로 변환 부탁,게다가 여기에는 피할 수 있는 지구온난화의 영향은 포함시키지도 않은 것으로 보인다.,而且 这其中似乎甚至没有包括可以避免的全球变暖的影响。 중국어로 번역해줘,동물단백질을 섭취하는 것과 관련된 복잡하고 오래된 습관을 바꾸려면 영리한 전략이 요구된다.,改变与摄取动物蛋白质有关的复杂而古老的习惯需要聪明的策略。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"폴런은 “제대로 된 음식을 먹되, 과식하지 말고 채식 위주로 먹어라”라고 선언했다.",波伦宣布:“吃正宗的食物,但不要暴饮暴食,以素食为主。”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,만약 소를 하나의 국가로 친다면 세계 3위의 온실가스 배출국으로 기록될 것이다.,如果把牛算作一个国家,它将成为世界第三大温室气体排放国。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"모두 숲으로 복원되거나 개발로 전환되지 않은 농경지나 목초지로, 한때 사용되었던 땅이다.",都是未恢复成林或转化为开发的农田或草场,是曾经被使用过的土地。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"복원이란 토종 식물의 복원, 나무 재배지의 지정, 재생농업 방식의 도입을 의미한다.",修复意味着修复本土植物、指定树木种植地和采用再生农业方式。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"인간은 스스로를 살찌우기 위해 가축을 키우고 원재료를 처트니, 케이크, 카펠리니로 변모시킨다.",人类为了养肥自己,饲养牲畜,把原材料变成饼干、蛋糕和卡佩里尼。 중국어로 번역,수확한 만큼 소득을 얻지 못할 것 같으면 농작물은 밭에 그대로 남겨진다.,如果收获不足,庄稼就留在田里。 중국어 문장으로 변환 부탁,2015년 미국은 지속가능한 개발 목표에 맞춰 음식물 쓰레기 배출 목표를 설정했다.,2015年,美国根据可持续发展目标设定了餐厨垃圾排放目标。 중국어로 번역 부탁드립니다.,인도 구자라트의 어느 가정에서 여성이 개선된 형태의 스토브로 음식을 준비하고 있다.,印度古吉拉特邦某家庭中,妇女正在用改进形式的炉子准备食物。 중국어로 바꿔라,"이것을 수평적 공간과 수직적 공간 모두를 극대화한, 식량 생산의 맨해튼이라고 상상해보자.",把它想象成一个粮食生产的曼哈顿,把水平和垂直空间都发挥到极致。 중국어로 바꿔라,한 연구는 0.4헥타르의 혼농임업이 1~3헥타르의 삼림 벌채를 막을 수 있다고 밝혔다.,一项研究表明,0.4公顷的混农林业可以防止砍伐1-3公顷的森林。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,인식과 이해가 부족하다는 문제 외에도 다층 혼농임업은 다른 과제에 직면해 있다.,除了认识和了解不足的问题外,多层混农林业还面临其他挑战。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,높은 탄소 격리율 외에도 세계에서 가장 에너지 효율이 높은 체계에 속한다.,除了高碳隔离率外,还属于全球能效最高的体系。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이들 중 다수는 가난하고 불안정한 식량 안보의 위험 속에 살고 있다.,这些人中多数生活在贫穷和不稳定的粮食安全风险之中。 중국어로 바꿔라,보통 그 정도 크기 땅에서 4.5~5.5톤을 수확하는 것에 비교하면 엄청난 차이다.,与一般那么大的土地上收获4.5-5.5吨相比,这是一个巨大的差距。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러나 벼 재배 강화 농법은 더욱 목적 지향적이고 간헐적인 물대기만으로 충분하다.,然而,水稻种植强化耕作更加有目的导向,间歇性的水浇地就足够了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,친수성이 강하지 않은 벼 품종을 호기성이 강한 환경에서 사용할 수 있다.,可将亲水性不强的水稻品种用于好氧性强的环境中。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"즉 농부들이 벼, 물, 토양, 영양분을 관리하는 방식을 바꿔야 한다는 의미다.",也就是说这意味着农民必须改变他们管理水稻、水、土壤和养分的方式。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"임간축산은 나무를 없애야 할 잡초로 보기보다는, 지속가능하고 공생적인 시스템으로 통합하고자 한다.",林牧复合与其将树木视为需要消灭的杂草,不如将其整合为一个可持续的、共生的系统。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,미국과 캐나다의 많은 지역에서도 가축과 나무가 공생하는 모습을 발견할 수 있다.,在美国和加拿大的许多地区,也能发现家畜和树木共生的身影。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러나 어떤 설계든 나무와 동물, 사료는 임간축산 시스템의 가장 대표적인 요소다.",然而,无论何种设计,树木、动物和饲料都是林牧复合系统最具代表性的要素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또 다른 필수 요소인 토양은 기후변화를 완화하기 위한 잠재적 임간축산의 핵심이다.,另一个必要要素土壤是缓解气候变化的潜在林牧复合的关键。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 이유는 임간축산 시스템이 지상의 바이오매스와 지층에서 모두 탄소를 격리하기 때문이다.,原因是林牧复合系统在地面生物质和地层中都实现了碳的隔离。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"임간축산은 사료, 비료, 제초제의 필요성을 줄임으로써 농부들의 비용을 절감할 수 있다.",林牧复合可以通过减少饲料、肥料和除草剂的需要来降低农民的成本。 중국어로 번역해줘,효과 현재 전 세계 1억4200만 헥타르의 땅에서 임간축산이 실행되는 것으로 추정된다.,效果:据估计,目前全世界有1.42亿公顷土地实行林牧复合。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,체육관으로 운동하러 가기 위해 운전할 필요도 없이 칼로리를 태울 수 있다.,你不必开车去健身房锻炼就能燃烧卡路里。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"제초제는 잡초를 없애고, 농약은 들끓는 해충을 없애며, 살진균제는 병충해나 녹병을 처리한다.",除草剂能消灭杂草,农药能消灭沸腾的害虫,杀真菌剂能处理病虫害或条锈病。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,농부가 토양에 영양분을 공급하지 않으면 땅은 불모가 되고 병들고 죽어가게 된다.,如果农民不给土壤提供养分,土地就会不毛、生病和死亡。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,토양을 갈아서 공기에 노출시키면 그 안의 생명체는 빠르게 부패되고 탄소가 배출된다.,当土壤被磨碎并暴露在空气中时,其中的生命会迅速腐烂并排出碳。 중국어 문장으로 변환 부탁,또한 비료가 거의 필요 없거나 전혀 필요하지 않을 정도로 번식력이 증대된다.,而且繁殖能力增强到几乎不需要或根本不需要肥料。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"수확한 식물 검불에 심은 피복작물은 잡초를 밀어내며, 하층토는 비옥도와 경작성이 개선된다.",在收获的植物剑佛上种植的覆盖作物排斥杂草,底层土肥力和可耕地性得到改善。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,재생 농가들은 해충이나 곰팡이에 의한 전염을 막는 다각화를 통해 농작물을 보호한다.,再生户通过防止害虫或真菌传染的多角化来保护农作物。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,화학비료나 합성비료 없이는 세상을 먹여 살릴 수 없다는 통념은 오래전부터 있었다.,没有化肥或合成肥料就无法养活世界的传统观念由来已久。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,재생농업은 570억 달러를 투자해 2050년까지 1조9000억 달러의 수익을 기대할 수 있다.,再生农业将投资570亿美元,到2050年有望获得1.9万亿美元的收益。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,수계의 높아진 질소 수치가 어류 떼죽음의 주요 원인으로 밝혀진 바 있다.,水系中不断升高的氮素值曾被发现是导致鱼类群死亡的主要原因。 중국어 문장으로 변환 부탁,농경 방식에서 적절한 영양 관리를 하면 비료의 효율성을 향상시킬 수 있다.,在农耕方式下进行适当的营养管理可以提高施肥效率。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1991년 유럽연합은 지하수와 지표수 오염을 줄이기 위한 질산염 사용 지침을 마련했다.,1991年欧盟制定了减少地下水和地表水污染的硝酸盐使用指南。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"2017년 기준, 합성질소비료 의존도를 줄인 나라는 덴마크와 네덜란드 단 두 곳뿐이다.",以2017年为准,减少合成氮肥依赖度的国家只有丹麦和荷兰两个。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,실제로 농부들은 매년 다양한 요인에 따라 사용 비율을 바꿀 수 있다.,事实上,农民每年可以根据多种因素改变使用比率。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"투자가 필요 없으며, 생산자는 1020억 달러의 비료 값을 절감할 수 있다.",无需投资,生产商可节省1020亿美元的化肥成本。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,심근성 식물은 천근성 식물을 위해 심토 미네랄과 영양분을 퍼올릴 수 있다.,深根性植物可以为浅根性植物吸收深土矿物质和营养成分。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"프랑스의 아르덴 지역을 운전하다보면, 밀 사이로 간작된 미루나무들을 볼 수 있다.","如果在法国的阿登地区行驶, 则可以看到麦子间间作的杨树。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,관목 간작을 시행한 밭에는 매년 질소가 함유된 글리리시디아 가지를 토양에 뿌렸다.,"实行灌木间作的地块, 每年都会将含氮的南洋樱撒在土壤中。" 중국어로 번역해줘,이런 효과를 얻기 위해서는 수목간작을 전 세계적으로 2억3100만 헥타르까지 확대해야 한다.,"为了获得这种效果, 必须在全世界推广树木间作2亿3100万公顷。" 중국어로 바꿔봐,이들은 토양을 보호하기 위해 수확 후 작물 검불을 남겨두거나 피복작물을 재배한다.,为了保护土壤,收获后保留作物干草或栽培覆盖作物。 제공된 문서를 중국어로 변환,물 보존은 밭을 가뭄에 더 잘 견디게 하거나 관개 필요성을 줄인다.,水的保存可使旱地更耐旱或减少灌溉需要。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"실행 비용은 낮은 편으로 380억 달러 수준이며, 수익은 2조1000억 달러에 이른다.","执行费用较低, 为380亿美元左右, 收益达到2兆1000亿美元。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 여파로 유기물이 있는 퇴비와 덧거름은 구식인 데다 비경제적인 방법으로 취급되었다.,"受其影响, 有有机物的堆肥和追肥被视为旧式和非经济的方法。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"모든 생명체와 마찬가지로 인간은 쓰레기를 만들어내지만, 이 쓰레기에는 독특한 문제점이 있다.","与所有的生命体一样, 人类会产生垃圾, 但是这种垃圾存在着独特的问题。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 오늘날 이 많은 유기물 쓰레기는 결국 쓰레기 매립지에서 끝을 맺는다.,"但是, 如今许多有机垃圾最终进入了垃圾填埋场。" 중국어로 번역,하워드와 그 외 연구자들의 업적 덕분에 산업용 퇴비는 20세기 초부터 존재해왔다.,由于霍华德及其他人的业绩,工业堆肥自20世纪初就已经存在。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인구 밀도가 높은 도시에서의 음식물 쓰레기 관리는 절대 작은 일이 아니다.,在人口稠密的城市管理食物垃圾并非易事。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"떡갈나무와 비슷하게 넓은 관부가 있으며 망고나무, 캐슈나무 등과 같은 과에 속한다.","与橡树相似, 具有宽大的冠部, 与芒果树、腰果等属于同科。" 중국어로 번역해줘,"마룰라에는 단백질과 마룰라유가 풍부하며, 안에 씨가 있는 아주 맛있는 열매를 생산한다.","马鲁拉中富含蛋白质和马鲁拉油, 可生产出内含籽的非常好吃的果实。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 산소가 거의 없거나 전혀 없는 상태에서 바이오매스를 천천히 굽는 것이다.,这是在几乎没有氧气或完全没有氧气的情况下生物质的缓慢燃烧。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"굽는 속도에 따라 연료와 숯의 비율이 달라지며, 열분해가 늦어질수록 바이오숯이 많아진다.","根据烘烤速度不同, 燃料和木炭的比例也不同, 热分解越慢, 生物炭就越多。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이를 통해 질소비료로 인한 토양 산도를 낮추고 수확량을 증가시킬 수 있다.,这样可以降低氮肥引起的土壤酸度,提高产量。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"바이오숯은 매우 안정적인 성질을 가지며, 토양에서 수백 년간 유지될 수 있다.",生物炭具有非常稳定的特性,可以在土壤中保存数百年。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"열대성 주곡은 삼림농업, 다층 혼농임업, 수목간작 시스템으로 뿌리를 내릴 수 있다.",热带主粮可以通过森林农业、多层混农林业、树木间作系统扎根。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"점적 관개는 90퍼센트의 공급 효율을 달성하며, 살수 관개는 70퍼센트 정도에 이른다.",滴灌实现了90%的供应效率,而滴灌则高达70%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,새롭게 등장하는 저비용 관개 기술이 이런 상황을 바꾸기 위해 활용되고 있다.,新出现的低成本灌溉技术正在被用于改变这种状况。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"몽고메리와 비클레가 보여주듯이, 토양 생명의 역할이 알려지지 않았던 당시의 과학은 불완전했다.",正如蒙哥马利和维克莱所表明的那样,当时土壤生命的作用不为人知的科学是不完整的。 중국어로 번역해줘,이런 지식이 없는 상태에서 화학비료는 농업 생산에 가히 무소불위적인 영향을 떨쳤다.,在缺乏这方面知识的情况下,化肥对农业生产产生了无可争辩的影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"특히 척박한 토양에서 수확량을 유지하고, 심지어 증가시켰기 때문에 이는 당연한 현상이었다.","特别是在贫瘠的土壤中保持甚至增加了产量, 这是理所当然的现象。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 이것이 그가 시간을 보낼 때 가장 먼저 하는 일은 아니었다.,但这并不是他为了打发时间而最先做的事。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그는 자연현상을 설명하면서 자연에 개입하는 신의 역할을 부정했고, 이로써 교회와 충돌했다.",在解释自然现象时,他否认上帝干预自然的作用,从而与教会发生了冲突。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그의 견해에 따르면, 이 발견은 식물학자들이 오랫동안 찾아온 질문에 해답을 제공했다.","根据他的看法, 这一发现为植物学家们长期提出的问题提供了解答。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"물H20, 이산화탄소CO2, 질소N, 암석에서 파생된 두 가지 광물 요소인 인P과 칼륨K이었다.",水H20、二氧化碳CO20、氮N和岩石衍生的两种矿物元素磷P和钾K。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 땅을 계속 경운하거나 가축들을 방목하면 땅은 퇴화되고 토양 탄소가 소실된다.,继续耕种土地或放牧牲畜会使土地退化并失去土壤碳。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,관리형 방목은 무리 지어 이동하는 초식동물이 야생에서 사는 방식을 본뜬 것이다.,管理型放牧模仿了成群迁徙的食草动物在野外生存的方式。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"즉 소, 양, 닭과 칠면조순으로 모두 목장 안에서 자유롭게 돌아다니게 되었다.","即按照牛、羊、鸡和火鸡的顺序, 都在牧场里自由走动。" 중국어로 번역,이는 오늘날 해당 방목장에서 배출되는 10기가톤의 메탄을 줄이지 않는다는 점에 유의한다.,请注意,这不会减少今天该牧场排放的10千吨甲烷。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,관리형 방목 방식은 30년 동안 7800만 헥타르에서 4억4500만 헥타르로 확대될 것이다.,管理型放牧方式30年内将由7800万公顷扩大到4.45亿公顷。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,전체 여자아이 중 75퍼센트가 초등교육을 마치지만 중등교육을 마치는 학생은 8퍼센트에 불과하다.,在南亚75% 的女孩完成小学学业,但其中仅仅8%上完成初中学业。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,넷제로 건물의 설계는 에너지를 사용한 후 원래대로 되돌아가는 것을 목표로 한다.,净零建筑的设计旨在在使用能源后恢复其原始状态。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 협의회야말로 정부보다 더 높은 기준을 요구하는 세계 최초의 관련 단체였다.,该委员会是世界上第一个要求高于政府标准的相关机构。 중국어로 바꿔라,"그들은 넷제로 개념을 홍보하기 시작했는데, 이는 인터내셔널리빙퓨처연구소와 리빙빌딩Living Building의 아이디어로 이어졌다.",他们开始推广净零建筑概念,从而产生了国际生活未来研究所和生活大楼的想法。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이는 잘 설계되고, 살기에 적합하고, 지속가능한 도시를 표방하는 도시주의 운동 덕분이다.",这要归功于倡导精心设计、宜居和城市永續发展的城市主义运动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,걷기를 통해 운전으로 인한 온실가스 배출을 극적으로 줄일 수 있기 때문이다.,因为步行可以显着减少驾驶产生的温室气体排放。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,도시를 더 지속가능하게 만드는 여러 요소는 도시를 더 살기 좋게도 만든다.,使城市具有持续性的因素,同时也使城市更宜居。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,오늘날 코펜하겐은 자전거 인프라가 무엇을 할 수 있는지를 보여주는 산 증거다.,今天的哥本哈根为自行车基础设施可以达到什麽效果,做出了活生生的证明。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,자전거는 지금까지 발명된 것 중 가장 효율적인 자가 동력으로 움직이는 교통수단이다”.,自行车是有史以来最高效的自供电交通工具。”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수많은 연구가 안전하고 활발한 자전거 문화를 지원하는 근본적인 요소들을 규명하려고 노력해왔다.,许多研究试图规范出一些基本因素,藉以支持安全又积极的自行车文化。 중국어로 번역해줘,"일부 도시의 경우, 특권을 가진 지역에서만 자전거 인프라에 투자하는 경향이 있다.",对于一些城市,有仅在特权地区投资自行车基础设施的倾向。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"덴마크 내 이동량의 18퍼센트가 자전거로 이뤄지는데, 네덜란드는 이 비율이 27퍼센트에 달한다.",自行车占丹麦所有移动量的 18%,而荷兰则为 27%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기존의 교통수단으로 이동하던 5조7000억 여객킬로미터의 거리를 대체하고 2.3기가톤의 이산화탄소 배출을 피한다.,它将取代传统交通工具5.7万亿公里的客运里程,减少2.3万亿吨的二氧化碳排放。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이 역할을 수행하는 동안 지붕은 태양과 바람, 비, 눈으로부터 공격을 받는다.",在发挥这个功能时,屋顶受到了太阳、风、雨和雪的侵袭。 중국어로 번역,난방과 냉방에 필요한 에너지가 절약되기 때문에 온실가스 배출이 적어지고 비용도 낮아진다.,节省了加热和冷却所需的能源,从而减少了温室气体排放并降低了成本。 중국어로 바꿔라,겨울에 두드러지는 단점도 조정 가능한 반사 수준으로 해결할 수 있을 것이다.,即使是在冬天突显出的缺点也可以通过可调节的反射水平来解决。 중국어로 바꿔봐,태양에너지와 공기 온도뿐 아니라 배출까지도 ‘되돌리는’ 쿨루프는 상당한 가능성을 품고 있다.,不仅是太阳能和空气温度,连排放都可以“返回”的凉爽屋顶具有一片良好前景。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,효과 옥상녹화와 쿨루프를 모델링할 때 우리는 각 기술의 지역적 적용도 상정했다.,在效果绿色屋顶和凉爽屋顶进行建模时,我们还假设了每种技术的本地应用。 제공된 문서를 중국어로 변환,"조명에는 크게 세 종류가 있으며, 각각 다른 메커니즘을 사용해 빛을 만든다.",照明主要分为三种类型,每种都使用不同的机制来产生光。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이는 오래된 전구를 LED로 교체한다면 10~30퍼센트의 이익을 볼 수 있다는 뜻이다.,这意味着如果用 LED 替换旧灯泡,可以预期获得 10-30% 的利润。 중국어로 번역 부탁드립니다.,밤에 조명이 없는 집과 LED 랜턴 한 개라도 밝혀진 집을 비교해보라.,将夜间没有灯火的房子与至少有点亮一个 LED 灯的房子进行比较。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,LED는 에너지 사용과 배출은 물론 비용도 줄이면서 수요를 충족시키는 데 필수적이다.,LED 在满足需求的同时,还可减少能源使用和排放,更可以降低成本。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한 연구에 따르면 2100년까지 그 수요는 무려 33배나 증가할 것으로 예측된다.,一项研究预测,到 2100 年需求将增长 33 倍之多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,에어컨은 특히 보존과 효율성을 주제로 한 기사에서 헤드라인의 단골 소재로 등장한다.,空调出现在头条新闻中,尤其是在有关节能和效率的文章中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 새로운 기술로는 건물 단열이 잘되면 5도까지도 효과적으로 작동할 수 있다.,如果建筑物隔热良好,新技术在 5 度的温度下也可以有效运行。 중국어로 번역,"소비되는 모든 전기 장치에 대해, 최대 다섯 대에 해당되는 열에너지가 전달된다.",对于消耗的每个电气设备,最多可以传输五个单位的热能。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고효율 열펌프는 연료 소비를 0으로 줄이고 전기를 적게 사용해 냉난방을 한다.,高效热泵将燃料消耗降低到零,并且减少了用于加热和冷却的电力。 중국어로 바꿔봐,한 가지 단점이라면 창문은 열기나 냉기가 전해지는 식으로 날씨의 영향을 받는다.,有一个缺点是热或冷穿过窗户的方式,会受到天气的影响。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,실제로 눈에 보이지 않는 반사면인 저방사low-e 코팅은 창의 U값을 더 낮춘다.,实际上低辐射low-e涂层是不可见的反射面,降低了窗口的 U 值。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,창틀 사이에 흔히 아르곤이나 크립톤을 사용하는 단열 가스를 주입하는 것도 마찬가지다.,在窗框之间注入绝缘气体也是如此,通常使用氩气或氪气。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이런 기술들은 지속적으로 비효율을 개선하고, 건물의 냉난방에 미치는 창의 영향을 감소시켰다.",这些技术继续改善低效率,并减少窗户对建筑物供暖和制冷的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,스마트글라스를 채택하면 에너지 사용 감소로 인해 2.2기가톤의 배출량을 줄일 수 있다.,采用智能眼镜可以减少能源使用,其减少的排放量为 2.2 千兆吨。 중국어로 번역,"그 결과 집은 에너지 효율성이 높아지고, 편안하며, 운영 비용이 적게 든다.",其结果是一个更节能、更舒适、运营成本更低的住宅。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"한 회사의 연구보고서에 따르면, 세 가지 다른 연구에서도 비슷한 결과가 나왔다.",根据一家公司的一项研究显示,其他三项研究也有类似的结果。 중국어로 번역,이때 뉴욕증기회사가 고객에게 지역난방을 제공하기 위해 맨해튼의 번화가에서 증기를 뿜어내기 시작했다.,此时,纽约蒸汽公司开始在曼哈顿市中心喷射蒸汽,为客户提供区域供暖。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,1930년대까지 소련은 산업 시설에서 가정으로 열을 보내기 위한 네트워크를 구축하고 있었다.,截至 1930 年代苏联建设网络,以将工业设施的热量输送到家庭。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,네덜란드의 빌럼 알렉산더르 국왕이 네덜란드 퓌르메런트에서 열린 바이오열설비센터 개소식에 참석하고 있다.,荷兰国王威廉亚历山大出席荷兰普默朗生物热中心的开幕式。 중국어로 번역해줘,또한 높은 선행 투자 비용과 시스템 복잡성도 여전히 걸림돌이 되고 있다.,此外,高昂的前期投资和系统复杂性仍然是障碍。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"종이는 재활용되어야 하고, 음식 찌꺼기는 퇴비로 사용되거나 메탄 소화조를 통과해야 한다.",纸张必须回收再利用,食物残渣必须堆肥或使其通过甲烷消化器。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,열은 온도 평형에 도달할 때까지 항상 따뜻한 곳에서 차가운 곳으로 이동한다.,热量总是从温暖转移到寒冷,直到达到温度平衡。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"유리섬유는 가장 흔한 단열재 중 하나로, 이불솜이나 충전재처럼 쓰일 수 있다.",玻璃纤维是最常见的绝缘材料之一,可用作羽绒被或填充物。 중국어로 바꿔라,엠파이어스테이트빌딩은 440만 달러의 에너지 비용을 절감하고 10만5000톤의 온실가스 배출량을 줄일 것이다.,帝国大厦将节省440万美元的能源成本并减少105000吨的温室气体排放。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1970년에 지어진 시카고의 윌리스 타워는 개·보수를 통해 에너지 사용량의 70퍼센트를 절약했다.,芝加哥威利斯大厦建于1970年,经过翻新,节省了70%的能源使用量。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"많은 곳에서 노후한 물 인프라와 낙후된 파이프, 밸브는 큰 도전 과제다.",在许多地方,老化的供水基础设施和过时的管道和阀门是主要挑战课题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,수도 유틸리티 회사는 ‘딱 적당한’ 압력을 찾아야만 하는 상황에 놓여 있다.,自来水公用事业公司被迫找到“恰到好处”的压力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,누수를 찾고 정확히 탐지하는 데 다양한 도구와 기법을 활용할 수 있다.,有多种工具和技术可用于查找和准确检测漏水。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일부 사례에서처럼 예상 수익률을 실현하지 못하면 빌딩자동화에 대한 신뢰도가 크게 떨어진다.,在某些情况下,未能实现预期回报率会大大降低对大楼自动化的信心。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리는 건물이 정적인 구조라는 이유로 기후변화에 대한 건물의 기여도를 쉽게 잊는다.,我们很容易忘记建筑物对气候变化的贡献,因为它们是静态结构。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,비는 더 이상 숲의 토양을 비옥하게 하지 않았고 오히려 흙을 앗아갔다.,雨水不再使森林的土壤肥沃,而是带走了它。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"세계야생생물기금에 따르면, 세계는 매분 48개의 축구장을 합친 크기만큼의 숲을 잃고 있다.",根据“世界自然基金会”的数据,全世界每分钟都会失去48个足球场大小的森林。 중국어 문장으로 변환 부탁,기존 삼림에서 가치를 끌어내는 그들에게 일종의 보상과 생계 수단이 있어야 한다.,对于那些从现有森林中获得价值的人来说,必须有某种奖励和生计。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이런 가치는 수량화하거나 예측하기 어려우며, 그 효익이 즉각적이지 않을 수도 있다.",这些数值难以量化或预测,收益可能不会立竿见影。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일차림은 3000억 톤의 탄소를 보유하고 있지만 ‘지속가능성’이라는 미명하에 여전히 벌목되곤 한다.,原始森林含有3000亿吨碳,但仍以“可持续性”的名义进行采伐。 중국어로 바꿔라,국제사회에서는 직면한 압력과 잘 알려지지 않았던 흡수원에 대한 인식이 커지고 있다.,人们越来越意识到国际社会面临的压力和鲜为人知的碳汇。 중국어로 번역해줘,유엔은 격리량의 최소 절반이 ‘푸른 탄소’ 습지에서 발생하는 것으로 추정된다고 밝혔다.,联合国表示,估计至少有一半的碳封存来自“蓝碳”湿地。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,습지의 차폐와 완충 기능은 현재의 건강과 미래의 탄력성을 위해서라도 더욱 중요하다.,湿地的屏蔽和缓冲功能对于当前的健康和未来的恢复力更为重要。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,델라웨어만에서 네덜란드의 해안까지 ‘살아 있는 해안선’은 규제 없는 조석지를 되살리고 있다.,从特拉华湾到荷兰海岸,一条“活着的海岸线”正在恢复不受管制的潮汐地带。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"복원은 여론 광장에서 이뤄지는 것이 아니고, 땅에서 시작해 땅에서 끝나는 것이다.",恢复不是在舆论广场上进行的,而是在地面上开始和结束的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,열대림은 66년의 기간 동안 과거에 지녔던 바이오매스의 90퍼센트를 회복할 수 있다.,在过去的66年里,热带森林可以恢复90%的生物量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"보호 조치는 화재, 침식 또는 방목과 같은 문제가 발생하는 것을 막는다.",保护措施可防止发生火灾、侵蚀或放牧等问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리는 1500만 헥타르의 황폐화되거나 버려진 땅에서 대나무가 추가로 재배될 것이라고 가정한다.,我们假设1500万公顷被毁坏或废弃的土地将进一步种植竹子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어쨌든 사와도고는 지금까지 20년 동안 더 덥고 건조한 기후에 적응해왔다고 전했다.,无论如何,佐渡古(音)说,在过去的20年里,他一直在适应更热、更干燥的气候。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 가장 중요한 혁신은 건기에 자이에 거름을 추가하는 것이라고 그는 말했다.,但他说,最重要的创新是在旱季向“加亿”(音)添加肥料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,놀랍게도 1980년대의 가뭄 이후 급격히 줄어든 지하수면은 이제 다시 채워지기 시작했다.,令人惊讶的是,在1980年代干旱之后急剧下降的地下水位现在开始补充。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,레이는 “1980년대에는 부르키나파소 중앙 고원의 지하수면이 1년에 평균 1미터씩 줄어들었다”고 말했다.,“在1980年代,布基纳法索中部高原的地下水位平均每年下降1米。”雷(音)说。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"경작하는 땅은 늘지 않았지만, 이제 집집마다 저장고를 서너 개씩은 가지고 있다.",耕地没有增加,但现在每家都有三四个储藏室。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"바이오에너지 작물은 일년생을 다년생으로 바꾸고, 그 과정에서 탄소를 끌어낼 기회를 제공한다.",生物能源作物提供了将一年生植物转化为多年生植物并在此过程中提取碳的机会。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그들의 저항은 토양에 기반을 둔 탄소배출을 막고, 탄소 격리를 유지하거나 증가시킨다.",他们的抵抗力可防止基于土壤的碳排放,并维持或增加碳隔离。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"목축민은 지역과 국가 경제에 크게 기여하지만, 역사적으로나 오늘날에나 부당한 대우를 받는다.",尽管牧民为地方和国家经济做出了巨大贡献,但他们在历史和今天都受到不当的待遇。 위에서 준 문장을 번역해봐,효과 선주민은 전 세계적으로 5억2000만 헥타르의 토지에 대해 소유권을 확보하고 있다.,效善原住民在全世界内对5.2 亿公顷土地拥有所有权。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미국은 삼림복원 추세가 이미 진행 중이어서 상당한 복구 기회를 갖고 있다.,由于重新造林的趋势已经开始进行,美国拥有重大的复苏机会。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,주변의 다른 유럽너도밤나무들이 그루터기에 당을 공급해주며 그 나무의 생명을 유지시켜주었다는 사실이다.,事实是附近的其他欧洲山毛榉树为树桩提供糖分,使树保持生命。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 경사면에서는 비가 오면 흙이 씻겨나가기 때문에 지하의 네트워크가 그대로 드러난다.,在这些斜坡上,由于下雨时土壤被冲走,地下的网络直接暴露在外。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 네트워크를 통해 나무들은 영양분을 나누고 필요할 때는 도움을 주기도 한다.,通过此网络,树木可以共享养分并在需要时给予帮助。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 자연에서 산림을 다시 형성되게 하려면 수백 년이 걸리는 것과 대조된다.,这与森林在自然界中重新形成需要数百年的时间形成鲜明的对比。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 능력 덕분에 조림은 온난화 시대에 매우 중요한 실천 방법이 되었다.,得益于这一能力,造林成为气候变暖时代非常重要的实践方法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,1971년 당시 브라질의 독재 정권은 자이메 레르네르라는 젊은 건축가를 시장으로 임명했다.,1971年,当时的巴西独裁政权任命一位名叫扎伊梅·雷内尔的年轻建筑师为市长。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,특히 괄목할 만한 점은 주요 도로를 따라 전용 차선을 설치했다는 것이다.,特别值得注意的是沿着主要道路设立了专用车道。 중국어 문장으로 변환해줘,간선급행버스는 현재 승객과 마일리지를 두고 자동차와 경쟁하고 있는 대중교통의 한 형태다.,高速巴士目前是一种与汽车竞争乘客和里程的公共交通工具的一种形态。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지하철을 이용하면 차로 이동하는 사람이 더 적어지기 때문에 사고와 사망률도 낮아진다.,乘坐地铁的话事故和死亡率降低,因为驾车出行的人数较少。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대중교통은 또한 도시를 더욱 공평한 장소로 만드는 중요한 사회적 이점이 있다.,公共交通还具有重要的社会效益,使城市更加公平的场所。 중국어 문장으로 변환 부탁,대중교통은 각계각층의 사람들이 서로 마주치고 공간을 공유하는 광장의 한 형태이기도 하다.,公共交通也是一种广场形态,各行各业的人在这里相聚、共享空间。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"국제철도연맹에 따르면, 전 세계적으로 3만 킬로미터 이상의 고속 철로가 있다고 한다.",据国际铁路联合会称,全球有超过3万公里以上的高速铁路。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,고속철도 프로젝트에서 제외되는 공공 비용은 교통 시스템의 자본 비용에서 공제되어야 한다.,高铁项目以外的公共费用应从交通系统的资本成本中排除。 중국어로 번역,정부가 전 세계적으로 탄소 없는 발전소를 추진할수록 고속철도는 점점 더 청정해진다.,政府在全球范围内越推动无碳发电站,高铁就越清洁。 위에서 준 문장을 번역해봐,단거리 중전철 고속철도가 도시에 집중된다면 그 영향은 더 커질 수 있다.,短途中铁高速铁路集中在城市,影响可能会更大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,설계 혁신과 온실가스 배출 등급제 덕분에 해운 사업은 점차로 변화하고 있다.,得益于设计创新和温室气体排放等级,航运业正在逐渐发生变化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"어류, 건물, 식료, 목재와 마찬가지로 친환경 선적 인증이 필요할 수도 있다.",与鱼类、建筑物、食品和木材一样,可能需要绿色的认证。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,360달러의 자동차는 날개 돋친 듯 팔렸고 1914년에 25만 달러의 판매량을 넘어섰다.,360美元的汽车销售如虎添翼,1914年销量超过25万美元。 중국어로 번역 부탁드립니다.,개발도상국들이 산업화함에 따라 2035년에는 자동차 수가 20억 대를 넘어설 것으로 예상된다.,随着发展中国家的工业化,预计到2035年汽车数量将超过20亿辆。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"가솔린 리터당 이산화탄소 배출량은 3킬로그램인 반면, 10킬로와트시 전기의 배출량은 평균 5.53킬로그램이다.",每升汽油的二氧化碳排放量为3公斤,而10千瓦时的电力平均排放量为5.53公斤。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,미국과 중국은 현재 정부 차량의 최소 30퍼센트를 무공해 자동차로 사용하도록 의무화했다.,美国和中国目前义务将至少30%的政府车辆用作无公害汽车。 위에서 준 문장을 번역해봐,"인도는 2030년까지 모두 전기 차량으로 바꿀 계획이며, 이런 노력에 인센티브를 부여한다.",印度计划到2030年全部转向全电动汽车,并对这些努力给予奖励。 중국어 문장으로 변환 부탁,이런 불균형은 판매 가능한 모델의 수를 보아 쉽게 짐작할 수 있다.,通过查看可供出售的型号数量,可以很容易地猜出这种不平衡。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,상업용 사업자는 원가를 상각할 수 있기 때문에 추가 자본 투자가 가능하다.,商业运营商可以摊销成本,因此可以追加资本投资。 위에서 준 문장을 번역해봐,앱을 사용해 공공이든 민간이든 가장 가까운 충전소를 정확히 찾아내는 것도 가능하다.,也可以使用该应用程序来准确的找到最近的充电站,无论是公共的还是私人的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전기자동차와 자율주행차량 간의 자연스러운 시너지 효과가 어떻게 발휘될지도 두고 볼 일이다.,如何展示电动汽车和自动驾驶汽车之间的自然协同效应,也有待观察。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"새로운 아이디어는 아니지만, 새로운 기술의 물결이 승차 공유에 박차를 가하고 있다.",虽然不是新想法,但新技术浪潮正在加快乘车共享。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"한 전문가에 따르면, 이는 “역대 최대의 대체 연료 차량 채택”이라고 한다.",一位专家透露,这是“史上最大规模的能源替代方案”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,탄소배출에 대해서는 운송수단이 어떤 연료를 사용하느냐에 따라 결정적인 차이가 생길 것이다.,碳排放的多少主要取决于交通工具使用何种燃料。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중국에서 많이 사용하는 밀폐형 납산 배터리는 다소 저렴하지만 환경오염 문제를 야기한다.,在中国广泛使用的密封铅酸蓄电池价格相对便宜,但会造成环境污染问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,전기 모터는 저속 주행과 정지 상태에서 시동을 걸 때 특장점을 발휘한다.,电驱发动机可在低速和启动时发挥优势。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 결과로 발생하는 힘 중 95퍼센트는 운전자가 아닌 차체에 동력을 공급한다.,能源驱动的马力中,95%为车身提供动力,而不是驾驶员。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"카풀, 승차 공유, 재택근무, 대중교통 등의 성장에도 불구하고 자동차는 사라지지 않는다.",尽管拼车、共享汽车、远程办公和公共交通等有所增长,但汽车并不会消失。 중국어로 번역해줘,이 변화는 엔진이 없는 전기차로 향해갈 때 더 빠르게 진행될 것이다.,没有发动机的电动汽车时代将会更快到来。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"제트 엔진은 공기를 빨아들이면서 작동하는데, 이 공기는 압축되어 연료와 결합되고 연소된다.",喷气发动机通过吸入空气、压缩空气、结合燃料来运作。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,또한 엔진 중심 주변의 공기를 우회해 추진력과 효율을 높이고 소음을 줄인다.,而且通过环绕发动机中心周围的空气,提高推进力和效率并降低噪音。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,엔진을 본체 후방으로 이동시킴으로써 더 얇은 날개를 사용할 수 있게 되었다.,发动机向机身后方的移动可以满足使用更薄机翼的条件。 중국어로 바꿔봐,"단, 현재로서는 바이오연료가 항공 온실가스 배출에 미칠 수 있는 영향이 불확실하다.",然而,目前,生物燃料对航空温室气体排放的影响尚不确定。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,항공사들은 항공 산업에서 배출량을 줄이는 데 더 큰 책임을 지게 된다.,航空公司将在航空业减少排放方面承担更大的责任。 위에서 준 문장을 번역해봐,에너지 효율 대책의 핵심은 비용을 절감하고 오염을 방지하는 바로 이 조합이다.,能源效率措施的关键是降低成本和防止污染的结合。 중국어로 바꿔라,"트럭은 미국 내 화물의 거의 70퍼센트를 운송하는데, 연간 80억 톤이 넘는다.",卡车运输了美国近70%的货物,每年超过80亿吨。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,심지어 철도 또는 선박으로 운송할 때도 결국 여정의 마지막은 트럭이 책임진다.,即使是通过铁路或船舶运输,卡车也要承担最终的末端运输。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"트럭의 긴 수명에 비춰볼 때, 기존 차량의 효율성을 개선하는 일이 급선무다.",鉴于卡车更长的使用寿命,提高现有车辆的效率是当务之急。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기존 트럭의 효율성을 향상시키는 것은 상대적으로 비용이 낮지만 투자 수익률은 높다.,提高现有卡车的效率成本相对较低,但投资回报率很高。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,미국 여객 서비스인 암트랙은 회생 제동을 통해 에너지 소비를 8퍼센트 줄였다.,美国客运服务公司Amtrak通过再生制动将能耗降低了8%。 제공된 문서를 중국어로 변환,한때 유목민이었던 그들은 원래의 목초지를 잃으면서 이제 주로 농업에 종사하고 있다.,他们曾经是游牧民族,现在主要从事农业,进而失去了原来的牧场。 제공된 문서를 중국어로 변환,"필요한 자원을 가져다가 물건으로 만들어 부산물은 버리고, 사용한 물품은 결국 폐기한다.",获取必要的资源,将它们变成物品,丢弃副产品,并最终处理使用过的物品。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"회사들은 폐기물을 재활용하는 곳으로 보내기도 하지만, 스스로 재활용의 주체가 되기도 한다.",公司将他们的废物送到他们回收的地方,让自身也成为回收利用的主体。 위에서 준 문장을 번역해봐,카펫 타일 제조업체인 인터페이스와 같은 회사들은 자발적으로 그들의 제품을 회수하려고 노력한다.,像地毯制造商Interface这样的公司正试图自愿召回他们的产品。 위에서 준 문장을 번역해봐,"여성들은 그물을 씻고, 무게를 재고, 분류한 후, 세부로 수출할 준비를 한다.",妇女清洗、称重和分类渔网,准备出口到宿务。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"효과 앞에서 언급한 바와 같이, 가정 및 산업폐기물 재활용을 함께 모델링했다.",效果 如前所述,我们一起模拟了家庭和工业废物回收。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,2000년이 지난 지금도 세계에서 가장 큰 무근 콘크리트 돔으로 남아 있다.,就算在2000年后,它仍然是世界上最大的无支撑混凝土穹顶。 위에서 준 문장을 번역해봐,오늘날의 콘크리트로 지어져 300년 동안 사용되었다면 로마가 몰락하기 전에 무너졌을 것이다.,若使用现代的混凝土建造并使用300年的话,它会在罗马沦陷之前倒塌。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"비산재의 3분의 1 역시 재사용되며, 이 수치는 더 늘어날 수 있다.",三分之一的飞灰也被再次利用,而且这个数字可能会进一步上升。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이런 정책 변경 이전에는 활용률이 지역마다 달랐으며, 어떤 곳에서는 10퍼센트에 불과했다.",在此政策变更之前,利用率因地区而异,某些地方仅为10%。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,즉 냉매 관리를 채택하면 2050년까지 9030억 달러의 순비용이 발생할 것으로 보인다.,也就是说这意味着截止到2050年,采用制冷剂管理将会产生9030亿美元的净成本。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,상당한 양의 염화불화탄소와 수소염화불화탄소가 여전히 남아 있어 오존 파괴의 가능성이 존재한다.,大量的氯氟烃和氢氯氟烃仍然存在,可能会破坏臭氧。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,로런스버클리 국립연구소는 2030년까지 전 세계적으로 7억 대의 에어컨이 가동될 것이라고 밝혔다.,劳伦斯伯克利国家实验室估计,到2030年,全球将 7亿台空调投入使用。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,여기에는 사용하지 않는 냉매 처리뿐만 아니라 사용되는 냉매를 전환하는 문제도 포함된다.,这不仅有处理未使用的制冷剂问题,转换使用过的制冷剂问题也包含其中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들의 연구로부터 염화불화탄소를 금지하는 ‘오존층 파괴 물질에 관한 몬트리올 의정서’가 생겨났다.,他们的研究促成了禁止使用氯氟烃的“关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书”。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"인간이 된다는 것은 소통하는 것이며, 2000년 동안 종이는 이런 행위들의 원동력이었다.",沟通是人类主要的行为之一,2000年来,纸张一直驱动着这种行为。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇더라도 재활용은 원생 재료로만 종이를 만드는 것에 대한 효과적이고 효율적인 대안이다.,回收也是对只用原生材料制作的纸张的有效。 중국어로 번역해줘,물 사용량도 감소해 점점 더 위협받는 자원인 물에 대한 압박을 완화한다.,减少用水也可以缓解日益遭受严峻威胁的水资源。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,물론 종이를 만드는 데에는 원재료와 최종 제품의 운송처럼 일정 에너지가 필요하다.,造纸需要一定的能源,就像原材料和最终产品的运输一样。 제공된 문서를 중국어로 변환,최근의 수명 주기 평가는 재활용 종이를 소비 후 천연 종이와 비교한다.,最近的生命周期评估对再生纸与天然纸在消费后进行了对比,。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"더 많은 폐지가 복원되고 재활용됨에 따라 벌목과 매립, 소각의 필요성이 줄어든다.",随着越来越多的废纸被回收和循环利用,伐木、填埋和焚烧的需求也随之减少。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우려의 목소리가 커지면 머지않아 재활용 종이가 시장을 지배할 날이 올 것이다.,随着忧虑的加重,再生纸主导市场的日子很快就会到来。 중국어로 번역,효과 30년 동안 재활용 종이는 0.9기가톤의 이산화탄소 배출을 막을 수 있다.,效果 在30年内,再生纸可使二氧化碳排放量减少9亿吨。 중국어로 번역해줘,이러한 생물 기반의 플라스틱은 땅에서 왔고 다시 땅으로 돌아갈 수 있다.,这些生物基塑料来自陆地,并可以返回陆地。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,심지어 화석연료 기반의 플라스틱보다 탄소배출량이 더 낮은 상태로 돌아갈 수 있다.,甚至可以恢复到比化石燃料塑料更低的碳足迹。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,키틴질은 갑각류와 곤충의 껍데기 및 외피에서 많이 발견되는 또 다른 폴리머다.,甲壳素是另一种大量存在于甲壳类动物和昆虫的壳和外皮中的聚合物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"석유 기반 플라스틱과 달리, 바이오플라스틱은 배출량을 줄이고 탄소를 격리시킬 수 있다.",与石油基塑料不同,生物塑料可以减少排放和固碳,。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,동시에 바이오플라스틱이 극복해야 할 가장 큰 도전은 화석연료 기반의 플라스틱 산업이다.,同时,生物塑料要克服的最大挑战是化石燃料塑料行业。 중국어로 번역 부탁드립니다.,장점을 극대화하기 위해서는 원료 생산과 바이오플라스틱 제조 사이의 거리가 가까워야 한다.,为了最大化效益,要缩小原料生产与生物塑料制造之间的距离。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 더 효율적인 점적 관개를 설치하거나 수도꼭지를 완전히 차단하는 방법도 있다.,此外还可以安装更高效的滴灌或完全关闭水龙头。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,매머드 스텝지대를 되살리려는 시도는 일견 뜬구름 잡는 것처럼 보일 수도 있다.,重振猛犸草原的尝试乍一看似是捕风捉影,。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러나 세르게이 지모프는 유역을 샅샅이 살펴본 후 완전히 다른 과거를 봤다.,但谢尔盖·季莫夫在仔细察看流域后,看到了完全不同的过去。 제공된 문서를 중국어로 변환,약 1만3000년 전 빙하시대가 끝나기 전에 사냥꾼들은 유라시아를 가로질러 아메리카로 퍼져나갔다.,大约1.3万年前的冰河时代结束之前,猎人遍布欧亚大陆到美洲。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지모프는 기후변화가 털매머드의 멸종을 앞당겼다는 이론이 틀렸다는 것을 알 수 있었다.,季莫夫发现气候变化加速猛犸象灭绝的理论是错误的。 중국어로 번역해줘,이 연구는 이산화탄소 격리가 연구실에서보다 자연에서 10~20배 더 효과가 크다고 보고했다.,该研究指出,二氧化碳封存在自然界中的有效性是实验室的10~20倍。 중국어로 번역해줘,규모를 감안할 때 1톤의 감람석은 이산화탄소 3분의 2톤을 대체할 수 있다.,鉴于其规模,一吨橄榄石可以替代三分之二吨二氧化碳。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 기술은 현재 이름은 붙여져 있지 않지만 그 원리는 증명되어 있다.,该技术目前尚未命名,但其原理已得到证实。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,애리조나주립대의 탄소역배출연구센터CNCE를 이끄는 클라우스 라크너 교수는 이 연구를 ‘엄청난 진보’라고 칭했다.,亚利桑那州立大学逆向碳排放研究中心(CNCE)负责人克劳斯·拉赫纳教授称这项研究是“向前迈出的一大步”。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"모든 수치와 예측치는 실험 데이터, 자연 유사체, 데이터 분석, 시뮬레이션에 기초한다.",所有数字和预测值均基于实验数据、天然类似物、数据分析和模拟。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"평평한 표면에서는 바다 우렁이, 삿갓조개류, 연체동물, 이패류 등을 발견할 수 있다.",在平坦的表面上,可以发现海螺、帽贝科、软体类、双壳类等生物。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러기 위해서는 살아 있는 생태계가 황폐화되는 이 추세를 되돌릴 필요가 있다.,为此,有必要扭转这种生态系统遭到破坏的趋势。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이들은 지구상 유기 물질의 절반을 구성하고 지구 산소의 최소 절반을 생산한다.,这些浮游植物构成了地球有机物质的一半,为地球产生至少一半的氧气。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 시스템 안에서 소는 더욱 빨리 살이 찌고 맛있는 고기를 제공한다.,在这个系统中,牛可以更快地增加体重并提供肥美的肉。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,레우카이나레우코케팔라의 타닌 함량은 소의 반추위에서 단백질 감소를 막고 메탄 방출량을 감소시킨다.,leucina leucocokepala的单宁含量可防止蛋白质损失并减少牛瘤胃中的甲烷释放。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"또 여기서 탱커 트럭에 실려 정유 공장에 간 다음, 가솔린과 혼합된다.",此外,装入油罐车在送往炼油厂,在那里与汽油混合。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"모든 과정이 디젤, 석유, 가솔린, 전기, 보조금 등에 크게 의존하고 있다.",所有过程都严重依赖柴油、石油、汽油、电力、补贴等。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그는 1980년대 초 칼텍대학원 시절부터 물을 수소와 산소로 분리하는 연구에 전념했다.,从80年代初在加州理工研究生院工作以来,他一直致力于将水分离成氢气和氧气的研究。 중국어로 바꿔봐,박테리아에 순수 이산화탄소가 주어졌을 때 그 과정은 광합성에 비해 10배 효율적이다.,当给细菌提供纯二氧化碳时,这个过程的效率是光合作用的十倍。 중국어 문장으로 변환해줘,오늘날 자동차가 소유되고 활용되는 방식은 이보다 더 비효율적일 수 없을 정도다.,如今,购置汽车是最没有效率的汽车使用方式了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"운전자와 승객, 행인의 목숨이 달려 있기 때문에 어떠한 실수도 용납되지 않는다.","因为关系到司机、乘客和行人的生命, 所以不容许任何失误。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"자율주행차는 상당 기간, 통신이 되지 않는 비자율주행 자동차의 운전자와 상호작용해야 한다.",自动驾驶汽车将不得不与长时间不通信的非自动驾驶汽车的驾驶员进行交互。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"차량에 적용한다면, 사람이 아닌 차량이 자체적인 법과 규율을 가지는 것을 의미한다.",当应用于车辆时,这意味着车辆会拥有车辆自己的法律法规。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"자율주행차량은 지금까지 그 어떤 기술보다 빠르게 프로그래밍, 설계, 테스트, 판독되고 있다.",迄今为止,自动驾驶汽车的编程、设计、测试和读取速度比其他任何技术都要快。 중국어로 번역해줘,"하지만 이것이 현실화되기 전에 극복해야 할 많은 법적, 규제적 장애물이 있다.",但是在这成为现实之前,还有许多法律和监管障碍需要克服。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이것은 엄청난 양의 에너지로, 인간에게 필요한 에너지의 약 4배를 제공하고도 남는다.",这是一个巨大的能量,提供的人类所需能量的四倍多。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,1테라와트는 1조 와트에 상당하며 3300만 미국 가정에 전기를 공급하기에 충분한 정도다.,一太瓦相当于一万亿瓦,足以为3300万美国家庭供电。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그 기술의 원리는 간단한데, 큰 고체 상태의 부낭을 수면 위에 띄운다.",该技术的原理很简单,一个大的固体浮袋漂浮在水面上,。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그 이유는 터빈, 날개, 모터, 그리고 다른 움직이는 부품이 없기 때문이다.",正是由于没有涡轮机、叶片、马达和其他运动部件。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 기준 역시 핵심 원칙과 성능 카테고리를 제시하는 건물 인증 프로그램이다.,该标准也是一项建筑认证项目,规定了关键原则和性能类别。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,가파른 학습 곡선 때문에 채택하는 경우가 드물어 초기 채택 곡선이 평평했다.,由于学习曲线陡峭导致采用稀少,早期采用曲线较为平坦,。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,도시 농업: 리빙빌딩은 용적률에 근거해 식량을 재배하고 보관할 능력을 갖춰야 한다.,都市农业:生活建筑应具有根据容积率种植和储存食物的能力。 위에서 준 문장을 번역해봐,서식지 교환: 1헥타르를 개발할 때마다 1헥타르의 서식지를 영구히 따로 마련해야 한다.,栖息地交换:每开发一公顷,就必须永久留出一公顷栖息地。 중국어로 번역 부탁드립니다.,위험물 근절: 리빙빌딩은 리빙빌딩챌린지 위험물 목록에 기재된 독성물질이나 화학물질이 없어야 한다.,消除危险品:生活建筑必须不含“生活建筑挑战危险物品清单”中列出的有毒物质或化学物质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,살아 있는 경제 지원: 재료와 서비스의 획득은 지역 경제를 지원해야 한다.,生活经济支持:采购材料和服务应支持当地经济。 중국어 문장으로 변환해줘,"지구적 차원에서, 기후는 인간의 삶에 필수적인 많은 조건과 연결된 복잡한 시스템입니다.",在全球层面,气候是一个复杂的系统,与人类生活所必需的许多条件密切相关。 중국어 문장으로 변환해줘,"그렇게 하지 않으면, 타인의 존재를 부정하는 그 무게가 양심을 짓누를 것입니다.",否则,否认他人存在的重量会压在你我的良心之上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"시간과 공간은 서로 독립적이지 않으며, 원자나 아원자입자조차 별개로 간주될 수 없습니다.",时间和空间不是相互独立的,甚至原子或亚原子粒子也不能被认为是分开的。 중국어로 바꿔라,"증기와 전기 외에는 아무것도 소비되지 않으며, 다른 유출물이나 배출물은 생성되지 않는다.",只消耗蒸汽和电力,不会产生其他污水或排放物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 오늘날 직접 공기 포집 기업이 직면한 주요 사업적 과제는 비용이다.,但当今直接空气捕获公司面临的主要业务挑战是成本。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"수백만 번의 실험이 시도되고 1000억 달러 이상이 투자되었지만, 아무도 성공하지 못했다.",经历了数百万次实验,总投资额超过了1000千亿美元,但也未能成功。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,인간의 관점에서 보면 아주 작은 질량에 포함된 에너지의 양은 놀라운 것이다.,从人类的角度来看,如此微小的质量所包含的能量是惊人的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"구름과 같은 은하수, 태양, 혹은 지평선에서 춤추는 북쪽 불빛은 사실 플라스마다.",像云一样的银河、太阳或在地平线上飞舞的北极光实际上是等离子体。 중국어 문장으로 변환해줘,핵융합 원자로로 생성된 풍부하고 깨끗한 에너지로 무엇을 할지는 아직 확실치 않다.,核聚变反应堆产生的丰富而清洁的能源将做什么尚不清楚,。 제공된 문서를 중국어로 변환,"핵융합이 다른 재생에너지 기술과 결합된다면, 전기를 얻기 위한 화석연료는 궤멸될 것이다.",如果核聚变与其他可再生能源技术相结合,化石燃料发电将不复存在。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"기후변화와 에너지 혁명에 맞서, 효율적인 자율주행 전기자동차가 현대화된 도로에 합류하기 시작했다.",面对气候变化和能源革命,高效的自动驾驶电动汽车开始驶入现代化道路。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"지역적, 국가적 전문 지식을 활용해 더레이는 바로 그 진화를 시범적으로 보여준다.",利用地域和国家的专业知识,The Ray展示了这种演变。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"전기자동차 인프라가 많아지면 전기자동차 이동량이 많아지고, 전기자동차 이동량이 많아지면 배출량이 줄어든다.",当电动汽车的基础设施增加时,电动汽车的移动量就会增加,而当电动汽车的移动量增加时,排放量就会减少。 중국어로 바꿔봐,따라서 기회란 관료주의를 바꾸고 지속가능성을 도로의 주요 우선순위로 보는 것을 의미한다.,从而机会意味着改变官僚机构并将可持续性视为道路的主要优先事项。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,뉴욕시에서는 1953년까지 웨스트사이드와 이스트할렘을 지하로 연결하는 압축 공기관 우편 시스템이 있었다.,纽约市直到1953年为止,才有了一个压缩空气的邮政系统,在地下连接 Westside和East Harlem。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아이들은 차에 타면 바깥 공기의 힘을 느끼려고 자동차 밖으로 손을 내민다.,只要孩子在车上伸出手就能感受到车外空气的力量,。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"하이퍼루프는 안전성 외에도 인프라 비용, 허가 등의 문제에 직면할 수 있다.",除了安全之外,Hyperloop还可能面临基础设施成本、许可等问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,하지만 이 모든 것이 노스캐롤라이나주 해안에서 첫 비행의 성공과 함께 바뀌었다.,但这一切随着北卡罗来纳州海岸首次飞行的成功而改变。 중국어로 번역해줘,슬로바키아의 경제부 장관은 브라티슬라바에서 부다페스트와 빈으로 가는 하이퍼루프 노선을 제안하고 있다.,斯洛伐克经济部长提议一条从布拉迪斯拉发到布达佩斯和维也纳的超级高铁路线。 위에서 준 문장을 번역해봐,"캘리포니아에 제안된 하이퍼루프 시스템의 경우, 로스앤젤레스에서 살면서 실리콘밸리에서 일할 수 있다.",对于加州提出的Hyperloop系统,可以让人们住在洛杉矶还能在硅谷工作。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,역설적인 것은 비싼 에너지를 절약하면 쓸 돈이 더 많이 생긴다는 것이다.,矛盾的是,越是节约昂贵的能源,花的钱就越多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,에너지 절약은 소비자 행동을 통해 부분적으로 또는 완전히 상쇄될 수 있다.,节能可以通过消费者行为部分或完全抵消,。 중국어로 번역해줘,둘 다 상상조차 할 수 없는 복잡한 생태계이며 건강과 웰빙의 기반이다.,两者都是难以想象的复杂生态系统,是健康和福祉的基础。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,왜냐하면 토양 미생물은 식물의 뿌리에서 당분이 풍부한 분비물을 먹고 살기 때문이다.,这是因为土壤微生物以植物根部富含糖分的分泌物为食。 중국어로 번역,면화는 화학물질 사용과 관련하여 세계에서 가장 더러운 작물이며 화석연료에 크게 의존한다.,就化学用途而言,棉花是世界上最脏的作物,并且严重依赖化石燃料。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"면화는 모든 재배 농작물의 2.5퍼센트에 해당되지만, 연간 살충제 사용에서는 16퍼센트를 차지한다.",棉花占所有种植作物的2.5%,但占每年农药使用量的16%。 제공된 문서를 중국어로 변환,대마가 변화를 일으킬 수 있는 부분은 목화를 대신할 수 있다는 점이다.,大麻可以发挥作用的地方在于它可以代替棉花。 중국어 문장으로 변환 부탁,"토양, 탄소, 그리고 비용에서 중요한 차이를 만드는 것은 다년생 곡물과 작물이다.",多年生谷物和农作物对土壤、碳和成本产生了重要影响。 위에서 준 문장을 번역해봐,토양 영양 주기는 시비법과 관계없이 교란되지 않은 토양에서 훨씬 더 효과적이다.,无论施肥方法如何,土壤养分循环在未受干扰的土壤中都更为有效。 중국어 문장으로 변환해줘,테스트 결과가 나오자 킨리와 그의 팀은 그들의 계측기가 고장난 줄 알았다.,当测试结果出来时,Kinley和他的团队一度认为他们的仪器出了故障。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,인공 위에서 단 2퍼센트의 사료만을 사용하고도 바다고리풀은 메탄 생산을 99퍼센트 줄였다.,人造胃仅使用2%的饲料,海门冬就减少了99%的甲烷,。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,브로모포름은 가스 배출량을 줄임으로써 온실가스 배출을 피하고 생산량을 향상시킬 수 있다.,三溴甲烷可以避免温室气体排放并通过减少气体排放来提高产量,。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 두 솔루션을 결합하면 전 세계적인 시너지 효과를 낼 수 있다.,"如果将这两个解决方案结合起来, 可以产生全球性的协同效应。" 중국어 문장으로 변환해줘,해초 양식장은 영양분이 풍부한 먹거리를 대량으로 재배할 수 있는 능력이 있다.,海藻养殖场有能力大量种植营养丰富的食物。 중국어로 바꿔봐,"이것은 단지 시작일 뿐이며, 바다에는 1만 종류가 넘는 식용 식물이 존재한다.",这仅仅是一个开端,海洋中存在着超过1万种食用植物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기존 바이오연료에 대한 깨끗한 대체재를 찾는 일이 점점 더 시급해지고 있다.,寻找传统生物燃料的清洁替代品变得越来越紧迫。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이들 에너지를 표준화할 수 없고 필요할 때 즉시 분배할 수 없다.,这些能量无法标准化,无法在需要时立即分配。 중국어로 번역,이러한 변동을 수용하고 성공을 실현시키려면 좀 더 민첩한 적응형 전력망이 필요하다.,要想接受这种变动并实现成功,需要一个更灵活、更具适应性的电网。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이는 청정에너지 경제의 필요성을 염두에 두고 기존의 전력망을 디지털로 재개조한 것이다.,考虑到清洁能源经济的必要性,有必要对现有电网进行数字化改造。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"기둥부터 서까래, 바닥부터 지붕널에 이르기까지 나무는 오래된 건축 재료 중 하나다.",从柱子到椽子,从地板到木瓦,木材是最古老的建筑材料之一。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나무로 건물을 짓는 데에는 기후 면에서 두 가지 주요한 이점이 있다.,使用木头建造在气候方面有两个主要好处,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또 다른 이점은 조립식이므로 마치 큰 가구처럼 조립할 수 있다는 것이다.,另一个优点是它是组装式的,因此可以像组装大型家具一样进行组装。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"첫째, 공급지가 건물 부지와 가까우면, 근접성 때문에 운송 배출과 비용을 제한한다.",首先,如果供应点靠近建筑工地,可以限制运输的排放和费用。 위에서 준 문장을 번역해봐,일본 미에에 위치한 신사인 이세 신궁은 20년에 한 번씩 편백으로 개보수한다.,伊势神宫是位于日本三重县的神社,每20年就会用柏树翻新一次。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"집성재 기술은 잘 확립되어 있지만, 이제 막 많은 시장에 진출하기 시작했다.",层压技术已经成熟,但才刚刚开始进入许多市场。 제공된 문서를 중국어로 변환,나는 뉴저지에 있는 실험 숲에서 ‘간벌 작업’의 일부로 그것을 표시해야 했다.,我不得不将它标记为新泽西州实验森林中“间伐作业”的一部分。 제공된 문서를 중국어로 변환,시간이 지남에 따라 일단의 식물 공동체가 다른 공동체를 위한 길을 마련했다.,随着时间的推移,一个植物群落为另一个植物群落铺平了道路。 중국어로 번역해줘,잎과 바늘이 썩으면 여름의 건조한 날에 수분을 배출하는 유기농 스펀지가 만들어진다.,叶子和针叶腐烂之后就成了在夏天干燥的天气中制造并排出水分的有机海绵。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"숲의 전체론적 특성에 대한 발견은 임업, 보존, 기후변화에 큰 영향을 미친다.",发现森林的整体性对林业、保护和气候变化具有很大的影响。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 그러기 위해서는 식물 공동체가 건강하고 다양하며 친밀하게 협력할 필요가 있다.,但要做到这一点,植物群落需要健康、多样性并紧密合作。 중국어로 바꿔봐,의심할 여지 없이 빌 매키번만큼 기후변화를 세계에 많이 알린 사람은 없다.,毫无疑问,没有人比比尔·麦基本更让世界了解气候变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리는 지구온난화를 다루기 위해 함께할 것이고 그렇지 않으면 문명으로서 사라질 것이다.,我们将共同应对全球变暖,否则我们的文明也会消失。 중국어 문장으로 변환해줘,신뢰할 수 있는 예측이 없으면 분석에서 이러한 발달 상황을 고려하지 않았다.,若没有可靠的预测,分析中就不会考虑到这些发展情况。 중국어로 번역,한 모델의 결과는 이 시스템 내의 다른 솔루션으로 입력될 수 있다.,一个模型的结果可以输入到该系统内的其他解决方案中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,왜냐하면 사람들이 이러한 변화에 어떻게 반응하느냐에 따라 많은 것이 달라지기 때문이다.,因为会根据人们对这些变化的反应,很多事情也会随之不同。 중국어로 바꿔라,이 방법을 적용하면 2050년까지 격리할 수 있는 이산화탄소는 총 1051기가톤으로 예측된다.,如果采用这种方法,预计到2050 年可隔离的二氧化碳总量为1051吉吨。 중국어로 번역,"이들은 감소 추세에 있는 솔루션이지만, 탄소 감축을 달성하는 데는 여전히 중요하다.",这些虽然是呈减少趋势的解决方案,但对于实现碳减排仍然很重要。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,여기서 2050년에 감소되거나 격리된 배출량은 대기 중 배출된 배출량보다 상당히 크다.,而且在2050年减少或隔离的排放量明显大于大气中的排放量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"각각의 경우에 우리는 바다, 땅 또는 메탄 흡수원의 영향을 모델링하지 않는다.",在每种情况下,我们都没有模拟对海洋、陆地或甲烷吸收源的影响。 중국어로 바꿔봐,증가하는 온난화 때문에 바다는 많은 탄소를 흡수하고 저장할 수 없을지도 모른다.,由于日益增长的变暖,海洋可能无法吸收或储存大量的碳。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"특정 솔루션의 일부 수치는 높거나 낮거나, 또 혼란스러워 보일 수 있다.",特定解决方案中的某些数字可能看起来很高或低,又会显得混乱。 제공된 문서를 중국어로 변환,"태양발전 기술은 지구온난화 해결과 거의 동의어가 되었는데, 이는 지나치게 단순한 생각이다.",太阳能发电技术几乎成了解决全球变暖的同义词,这是过于简单的想法。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리 모델은 여러 중요한 모델에 사용된 태양에너지 활용의 낙관적인 예측을 뛰어넘는다.,我们的模型超越了几个重要模型中使用的利用太阳能的乐观预测。 중국어 문장으로 변환 부탁,"순환경제, 탄소, 에너지 효율성 프로젝트와 관련된 여러 국제 비영리단체와 함께 일한다.",与多个有关循环经济、碳和能源效率项目的国际非营利组织一起工作。 중국어로 바꿔라,"유엔환경계획의 환경정책 회원으로, 생태계 기반의 기후변화 적응 및 성주류화 분야에서 활동한다.",作为联合国环境规划署的环境政策成员,他活跃于基于生态系统的气候变化适应和性主流化领域。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,최근 미국 환경보호국의 태평양 서남부 지역 친환경 재활용 전문가로 일하고 있다.,最近,他在美国环境保护署太平洋西南地区担任环保再利用专家。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"세계은행 자문위원, 국제농업연구자문그룹CGIAR의 기후변화 및 식량 안전 프로그램 자문위원을 맡고 있다.",担任世界银行咨询委员、国际农业研究咨询小组CGIAR气候变化和食品安全计划咨询委员。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미국 국립과학재단과 에너지국의 지원을 받아 테라와트 규모의 태양광발전 개발 프로젝트를 진행했다.,在美国国家科学基金会和美国能源部的支援下,进行了太瓦级太阳能发电开发项目。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"우리가 사는 지구에 피해를 주는 것을 넘어, 기후변화는 사회구조와 민주주의의 기초를 손상시킨다.",不仅仅是对我们生活的地球造成损害,气候变化损害了社会结构和民主的基础。 중국어로 번역,대부분의 뉴스와 기사는 우리가 행동하지 않는다면 어떤 일이 일어날지에 초점을 맞추고 있다.,大多数新闻和文章都关注如果我们不采取行动会发生什么。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"기후변화를 야단스럽게 경고하는 기사들이 쏟아졌고, 사람들이 상상도 하지 못했던 소문이 들려오기 시작했다.",有很多文章对气候变化提出了严厉的警告,人们从未想过的谣言也开始传来。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,나는 100개의 구체적인 솔루션을 규명하고 측정하고 제시하는 것을 이 프로젝트의 목적으로 정했다.,我确定这个项目的目的是查明、测量和提出100个具体的解决方案。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런 다음 30년 안에 우리가 목표를 얼마나 달성할 수 있는지를 확인하는 것이다.,就是确定30年内我们能实现多少目标。 위에서 준 문장을 번역해봐,오리건주 북부의 이끼 낀 솔송나무 가지에 앉아 있는 3주 된 올빼미 새끼.,三周大的猫头鹰幼崽,坐在俄勒冈州北部一棵长满苔藓的松树树枝上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"가령 탄소와의 전쟁, 지구온난화와의 싸움, 화석연료에 대한 최전선 투쟁 등으로 묘사하는 식이다.",比如与碳的斗争、与全球变暖的斗争、与化石燃料的最前线斗争等。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"잘못된 길로 가고 있다면, 속도를 늦춘다 한들 여전히 잘못된 길을 가는 것이다.",如果你走错了路,即使你放慢了速度,你还是走错了路。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,많은 지역에서 풍력 전기는 석탄 전기에 비해 더욱 경쟁력이 높고 가격도 낮다.,在很多地区,风电相比煤电更具竞争力,价格也更低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"간접 화석연료 보조금에는 대기오염, 환경 피해, 혼잡, 지구온난화로 인한 보건 비용이 포함된다.",间接化石燃料补贴包括空气污染、环境损害、拥挤和全球变暖造成的卫生费用。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,마이크로그리드는 더 작고 다양한 에너지원을 기반으로 설계한 대규모 전력망의 축소판으로 빠르고 효율적이다.,微电网是基于更小、更多样化的能源源而设计的大电网的缩影,速度快、效率高。 중국어로 번역,전력망으로 연결된 지역에 마이크로그리드를 설치하면 몇 가지 주요 이점을 누릴 수 있다.,在电网连接的区域安装微电网有几个主要好处。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,더 많은 증기가 발생되는 더 많은 장소에서 지열발전의 기회를 엿볼 수 있다.,在产生更多蒸汽的更多地点,可以看到地热发电的机会。 중국어 문장으로 변환 부탁,효과 우리 계산은 지열발전이 2050년까지 전 세계 발전량의 0.66퍼센트에서 4.9퍼센트로 증가한다고 가정한다.,效果:我们的计算假定地热发电到2050年将从占全球发电量的百分之零点六六增加到百分之四点九。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,프린스 피에로 지노리 콘티가 지열 증기로 다섯 개의 전구를 밝히면서 최초로 발명했다.,皮耶罗·吉诺里·孔蒂(音)王子最早发明,用地热蒸汽点亮了5个灯泡。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,심부지열발전 기술은 고압수를 주입함으로써 뜨거운 암반을 파괴하고 분쇄하여 투과와 접근을 용이하게 한다.,深部地热发电技术通过注入高压水,破坏和粉碎炽热岩层,便于穿透和接近。 중국어 문장으로 변환 부탁,"소음 공해, 악취, 경관 손상을 일으킬 수 있는 토지용도변경 등도 우려 사항이다.",改变土地用途等也将引起噪音污染、恶臭和景观损害等问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"태양광선을 최대한 활용하기 위해 전지판이 회전하면, 발전량은 40퍼센트 이상 개선될 수 있다.",当电池板旋转以充分利用太阳光时,发电量可改善40%以上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,현재 이런 유틸리티 규모의 설비는 전 세계 태양광발전 용량의 65퍼센트를 차지하고 있다.,目前,这种公用事业规模的设备占全球太阳能发电容量的65%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,태양광발전의 선두 주자인 독일에서는 150만 대의 태양광발전 시설 대부분이 지붕 위에 설치되었다.,在光伏发电的领头羊德国,150万台光伏发电设施大部分安装在屋顶上。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,지붕의 작은 부분을 소형 발전소로 바꾸는 일은 거스를 수 없는 시류가 되었다.,把屋顶的一小部分换成小型发电厂已成为不可抗拒的潮流。 중국어로 번역해줘,이것이 지붕형 태양광발전이 유틸리티 규모의 유사한 발전보다 더 비싼 이유 중 하나다.,这就是屋顶太阳能发电比公用事业规模的类似发电更贵的原因之一。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 외 기업은 태양광발전의 불가피성을 받아들이고 이에 따라 사업 모델을 바꾸려 한다.,此外,企业接受太阳能发电的不可避免性,并据此改变商业模式。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,서핑으로 유명한 해안은 파력에너지 효과를 가장 많이 볼 수 있는 곳이기도 하다.,以冲浪闻名的海岸也是最能看到波浪能效应的地方。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또 어떤 것은 바닷속에 완전히 가라앉아 있는 원반 형태로 수중에서 발전까지 이뤄진다.,此外,还有的是完全沉入海底的圆盘形式,甚至可以在水下发电。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 설비는 사람들이 깨어 있고 전기를 소비하는 시간에는 절대적으로 중요하지만, 해는 진다.",这个设备在人们清醒和耗电的时间是绝对重要的,但是太阳落山了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"마지막으로, 강력한 열 채널이 집중되어 있기 때문에 발전소 근처에서 박쥐와 새들이 죽는다.",最后,由于强大的热通道集中,发电厂附近的蝙蝠和鸟类死亡。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,16세기에 레오나르도 다빈치는 산업용수를 끓이고 수영장 물을 데우는 거대한 포물면 거울을 설계했다.,十六世纪,达芬奇设计了一个巨大的抛物面镜,用来烧开工业用水,加热泳池水。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"수백만 년 동안 적절한 조건하에서 손상되지 않은 바이오매스는 석탄이나 석유, 천연가스가 된다.",数百万年在适当条件下完好无损的生物质成为煤、石油或天然气。 중국어로 바꿔라,"이는 탄소 농도가 높은 화석연료로, 현재 전기 생산과 수송 체계를 책임지고 있다.",这是一种碳浓度较高的化石燃料,目前负责电力生产和输送体系。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 바이오매스발전에 산업적 규모로 접근하면서 자리를 잃는 소규모 자작농도 보호할 필요가 있다.,而且在以工业规模向生物质发电靠拢的同时,也需要保护失去位置的小规模自耕农。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지구 반대편에서는 세계에서 가장 큰 탄소배출국이 원자로를 더욱더 빠른 속도로 건설하고 있다.,在地球的另一边,这个世界上最大的碳排放国正在以更快的速度建造核反应堆。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,또한 원자력에너지에 대한 비판과 우려를 해결할 수 있는 새로운 원자로 설계가 있다.,此外新的反应堆设计可以解决人们对核能的批评和担忧。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,세계는 과거보다 원자력에너지에 관한 한 더 나은 선택을 할 수도 있을 것이다.,世界可能会比过去在核能方面做出更好的选择。 중국어로 바꿔라,증기 터빈에 동력을 공급하기 위해 사용되는 보편적인 방법은 가스 또는 석탄 화력이다.,为汽轮机提供动力所用的普遍方法是燃气或燃煤。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전기를 발생시키기 위해 배출되는 온실가스는 석탄이 원자력보다 10배에서 100배 더 높게 계산된다.,为产生电力而排放的温室气体,煤炭的计算值是核能的10到100倍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,버려지던 에너지를 열병합발전을 통해 난방 및 냉방 또는 추가 발전에 사용하게 되었다.,将废弃的能源通过热电联产,用于供暖、制冷或进一步发电。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"미국에서는 87퍼센트가 화학·제지·금속 제조업, 식품 가공 등과 같이 에너지 집약적인 산업에서 사용된다.",在美国,87%用于能源密集型行业,如化学、造纸、金属制造业、食品加工等。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"매우 효율적인 방식이지만, 가격과 몇몇 요인이 적극적인 도입에 방해 요소가 되고 있다.",这是一种非常高效的方式,但价格和一些因素成为积极采用的阻碍因素。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"때는 20년 전, 매사추세츠공과대MIT에서 고안한 열병합발전 계획이 지역 유틸리티 기업의 반발에 부딪혔다.",当时是20年前,麻省理工学院(MIT)设计的热电联产计划遭到了当地公用事业企业的反对。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,게다가 좋은 소식은 매사추세츠공대의 최첨단 열병합발전 시스템이 거의 완성 단계에 있다는 것이다.,而且好消息是,麻省理工最先进的热电联产系统已经接近完成阶段。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 어떤 사람의 이름보다 훔볼트의 이름을 따서 명명된 장소와 생물 종이 많다.,以洪堡命名的地点和物种比任何人的名字都多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기후대에 대한 개념은 에콰도르에 있는 해발 6268미터 높이의 휴화산인 침보라소 등정에서 비롯됐다.,关于气候带的概念源于钦博拉索登顶,这是位于厄瓜多尔的一座海拔6268米高的休眠火山。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"늘 그렇듯, 훔볼트는 식물학, 동물학, 지질학은 물론 농업과 산림 관리에도 관심이 있었다.",和往常一样,洪堡对植物学、动物学、地质学以及农业和森林管理都感兴趣。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,축전지 저장 기술을 개선함으로써 소규모 풍력발전 시스템의 실행 가능성을 증대시킬 수 있다.,通过改进蓄电池储存技术,可增强小型风力发电系统的可行性。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,아직 마이크로 풍력 기술이 많은 이에게 혜택을 줄 수 있는 것도 아니다.,微风技术还没有给很多人带来好处。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,터빈 기술 자체의 지속적인 진화 역시 가격을 낮추는 중요한 역할을 할 것이다.,涡轮技术本身的持续演进也将起到降低价格的重要作用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,기존 환경 내에서 마이크로 터빈을 큰 구조물에 통합하는 기술은 특별한 가능성을 보여준다.,在现有环境内将微型涡轮机集成到大型结构中的技术显示了特殊的可能性。 중국어로 번역,"전 세계적으로 사람들은 농작물을 재배하고, 가축을 기르고, 음식을 만들고, 스스로 영양을 공급한다.",在全球范围内,人们种植农作物,饲养牲畜,制作食物,自己提供营养。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"20세기에 접어들기 직전, 하수 가스로 불을 밝힌 램프가 영국 엑서터 거리를 비추었다.",进入20世纪前夕,用污水气体点亮的灯照亮了英国埃克塞特街头。 중국어로 번역해줘,특히 메탄 배출에 대한 관심이 커지면서 미국에서도 이를 채택하는 사례가 늘고 있다.,值得一提的是,随着人们对甲烷排放越来越关注,美国采用这种方法的案例也越来越多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,소화조의 전력량을 어떻게 사용하느냐에 따라 추가적인 배출 절감 효과를 얻을 수 있다.,如何使用消化池的电量可以达到额外的减排效果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,발전에 이용 가능한 운동에너지를 극대화하기 위해 댐은 수직 거리 또는 ‘수두head’를 사용한다.,大坝使用垂直距离或“水头”,以最大化可用于发电的动能。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 단점 때문에 자연스럽게 거대한 댐에서 더 작은 조류식 터빈으로 관심이 옮겨갔다.,正是由于这些缺点,人们的注意力自然而然地从巨大的水坝转移到了更小的潮流式涡轮机上。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"여기에는 부유물이 없어야 하지만, 최소한의 관리로 유지할 수 있으며 초기 비용이 낮다.",这里应该没有漂浮物,但可以通过最少的管理来维持,初始成本较低。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"폐기물에너지는 확실히 후자이지만, 여기서는 너무 많이 낭비하는 세상에 대한 과도기적 전략으로서 설명한다.",废物能源确实是后者,但这里作为一种过渡策略来解释浪费太多的世界。 제공된 문서를 중국어로 변환,재에서 나오는 침출수가 지하수로 스며들어가지 않도록 비산재는 플라스틱으로 안을 댄 매립지로 보내진다.,为了防止从灰中流出的渗漏水渗入地下水,飞溅灰被输送到填埋场,填埋场内用塑料包裹。 중국어로 번역해줘,현대 스웨덴의 폐기물발전소에서는 잔재를 여과해 금속 조각을 모두 수거한 후 재활용에 사용한다.,现代瑞典的废弃物发电厂将残渣过滤后,金属片全部回收后用于回收再利用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"플라스틱 운동화, CD, 스티로폼 충전재, 자동차 덮개를 태우는 행위에 재생 가능성이라곤 없다.",烧毁塑胶运动鞋、CD、泡沫塑料填充物和汽车盖的行为没有再生的可能性。 중국어 문장으로 변환해줘,"그러므로 발전소, 특히 최고 기준을 충족하지 못하는 기존 설비에 반대할 이유는 많다.",因此有很多理由反对发电厂,特别是不符合最高标准的现有设备。 중국어 문장으로 변환 부탁,제로 폐기물 기술은 시작뿐 아니라 끝도 염두에 둔 친환경 화학적·물질적 혁신에 의존한다.,零废弃物技术依赖于环保化学和物质革新,不仅着眼于开始,而且着眼于结束。 제공된 문서를 중국어로 변환,토지이용에 제약이 큰 섬 국가들은 매립의 대안으로 폐기물에너지를 계속 사용할 수도 있다.,土地利用受到很大限制的岛屿国家可能会继续使用废物能源作为填海造地的替代方案。 제공된 문서를 중국어로 변환,"실행 비용으로 360억 달러가 소요되며, 30년 동안 200억 달러를 절감할 수 있다.",执行成本耗资360亿美元,30年内可节省200亿美元。 제공된 문서를 중국어로 변환,전 세계의 유틸리티 기업과 규제 당국은 이 문제를 해결하기 위해 노력하고 있다.,全球的公用事业企业和监管部门都在努力解决这个问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"전력 공급이 압도적으로 또는 전체적으로 재생 가능하게 이루어지려면, 전력망의 적응성이 제고되어야 한다.",要实现电力供应压倒性或整体可再生,电网的适应性必须提高。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"특히 대형 수조에 여분의 열을 저장할 경우, 열병합발전소에 신속히 접근할 수 있다.",可迅速进入热电厂,特别是在大型水槽储存多余热量时。 제공된 문서를 중국어로 변환,전력망 사업자는 사전에 발전 예정 범위와 생산 부문별 기간을 조정할 수 있다.,电网企业可提前调整拟发电范围和生产分档期。 중국어로 번역,산업화된 세계에서 가장 기본적인 원자재인 전력을 대량 저장할 생각을 하지 않은 것이다.,也就是说,没有考虑过大量储存工业化世界中最基本的原材料——电力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 물은 필요에 따라 다시 낮은 저수지로 흘러 들어가 발전용 터빈으로 흐른다.,这些水根据需要再流回低洼的水库,流到发电用的涡轮机。 제공된 문서를 중국어로 변환,예를 들어 제너럴일렉트릭은 독일의 한 회사와 협력하여 바람이 없을 때 에너지를 생산했다.,例如,通用电气公司与德国一家公司合作,在无风时生产能源。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바람이 부족하거나 수요가 높을 때는 저지대로 흐르는 물이 재래식 수력발전소에 동력을 공급한다.,当风力不足或需求较高时,流向低洼地区的水为传统水电站提供动力。 중국어로 번역,일부 유틸리티 기업은 최대 수요 전력을 충족하기 위해 리튬이온 배터리 은행을 설치했다.,部分公用事业企业为满足最大需求电力,设置了锂电池银行。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"대부분의 사람은 탄소 기반 연료에서 재생에너지로의 전환을 떠올릴 텐데, 부분적으로는 이것도 맞다.",大多数人会想到从碳基燃料到可再生能源的转变,这在部分方面是正确的。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 가정이나 직장에서 양에 관계없이 생산된 에너지를 보유하는 기술이라고 할 수 있다.,这是一种技术,无论家庭或工作场所的多少,它都可以保留所生产的能源。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 가변성은 공급과 수요를 면밀히 모니터링해야 하는 유틸리티 기업에 엄청난 부담을 지운다.,这一可变性给需要密切监控供需的公用事业企业带来了巨大的压力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"저장 비용은 킬로와트시 단위로 측정하는데, 킬로와트시당 2009년에 1200달러에서 2016년에는 약 200달러로 떨어졌다.",储存成本以千瓦时为单位计量,每千瓦时从2009年的1200美元下降到2016年的约200美元。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,재생에너지에 대한 의존도를 높이기 위해 저장장치를 사용할 경우 기후에도 상당히 도움이 된다.,如果使用储存装置来增加对可再生能源的依赖,对气候也有相当大的帮助。 중국어 문장으로 변환 부탁,"샤워, 세탁, 설거지에 사용되는 온수는 전 세계적으로 주거용 에너지의 4분의 1을 소비한다.",在全球范围内,用于淋浴、洗衣和洗碗的热水消耗了四分之一的居住能源。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,잡식성 요리사들은 고기 없이 다양하고 즐겁게 먹을 수 있는 음식을 만들고 있다.,杂食性的厨师们正在制作各种各样的、令人愉快的、没有肉的食物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,스탠퍼드대의 한 포괄적인 연구는 전 세계적으로 3억8400만~4억4500만 헥타르의 버려진 농지가 있다고 추정한다.,斯坦福大学的一项全面研究估计,全球有3.84亿至4.45亿公顷废弃农田。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"적극적 복원은 비용은 더 높지만 생산성, 탄소 저장, 생태계 서비스로의 속도가 빠르다.",积极复原成本更高,但向生产力、碳储存和生态系统服务的速度更快。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"연금술사와도 같은 인간은 씨앗, 태양, 토양, 물로 무화과, 누에콩, 진주양파와 오크라를 생산한다.",人类,如炼金术士,用种子、太阳、土壤和水生产无花果、蚕豆、珍珠洋葱和橡树。 제공된 문서를 중국어로 변환,보통 소득이 낮고 기반시설이 취약한 곳에서는 의도치 않게 구조적 식량 손실이 발생한다.,通常在收入较低、基础设施薄弱的地方,会无意间发生结构性粮食损失。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"유실은 공급망의 초기 단계에서 발생하며, 농장에서 썩거나 저장 또는 유통 중에 상한다.",流失发生在供应链的早期阶段,在农场腐烂或在储存或流通中变坏。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"우리 주위에는 수없이 많고 다양하지만, 종종 보이지 않는 음식물 쓰레기 더미가 있다.",我们周围有无数、五花八门的食物垃圾堆,但往往是无形的。 중국어 문장으로 변환해줘,이 자료는 고소득 국가에서 최대 35퍼센트의 식량이 소비자에 의해 버려지고 있음을 보여준다.,这些数据表明,在高收入国家,多达35%的粮食被消费者抛弃。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"인류의 40퍼센트가 사용하는 취사용 연료는 나무, 숯, 동물 배설물, 작물 검불, 석탄이다.",40%的人类使用的炊事燃料是木头、木炭、动物排泄物、作物干草和煤炭。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,일부 연구자들은 검은 탄소를 이산화탄소에 이어 기후변화의 두 번째로 큰 주범으로 지목한다.,一些研究人员将黑碳列为气候变化的第二大罪魁祸首,仅次于二氧化碳。 중국어로 번역해줘,"더 건강한 눈, 심장, 폐는 질병과 죽음의 위험을 덜어주고, 복지는 더 높아진다.",更健康的眼、心、肺减轻疾病和死亡风险,福利更高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"좀 더 효율적인 연료 연소는 숲의 부담을 줄이고, 대기오염과 온실가스 배출을 감소시킨다.",更有效的燃料燃烧减少了森林的负担,减少了空气污染和温室气体的排放。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"잘 만들어지고, 문화적으로 결합되고, 오염이 적은 차세대 스토브 제작을 가속화할 필요성은 분명하다.",显然,加快制造制作精良、文化配套、污染小的新一代炉具的必要性。 중국어 문장으로 변환 부탁,"다른 기술과 마찬가지로 행복한 얼리어답터들이 주가 되고, 불행한 얼리어답터들은 주변으로 밀려나기 쉽다.",和其他技术一样,快乐的先驱者是主要的,不幸的先驱者很容易被挤到周围。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,일부 연구자들은 연간 1기가톤의 이산화탄소 또는 그에 상응하는 온실가스 배출 감소를 예상한다.,一些研究人员预计每年减少一千亿吨二氧化碳或相应的温室气体排放。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,취사의 미래가 가장 중요한 곳에 안전한 스토브를 만들기 위한 세계의 노력이 모인다.,在炊事的未来最重要的地方,世界为打造安全的炉子而努力汇聚在一起。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,모든 커피는 한때 전통적인 아라비카 품종이 잘 자라는 조건인 차양 아래서 재배되었다.,所有的咖啡一度是在遮阳下种植的,这是传统阿拉比卡品种生长良好的条件。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"생태학적 혜택 외에도 식량 안보, 영양, 소득을 창출하기 때문에 혼농임업 전문가인 P.",P是混农林业专家,因为除生态惠益外,还创造粮食安全、营养和收入。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다층 혼농임업은 다른 재배가 어려울 수 있는 가파른 경사면과 척박한 농지에도 적합하다.,多层混农林业还适合于其它种植可能困难的陡坡和贫瘠农田。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"일단 정착되면 수익이 꽤 높지만, 자원이 부족한 농부들에게까지 투자의 손길이 닿지는 않는다.",一旦落地,收益颇高,但投资的触角并不能伸向资源匮乏的农民。 중국어로 바꿔라,"다층 혼농임업은 모든 곳에서 실행될 수는 없지만, 가능한 곳에서는 상당한 효과를 기약한다.",多层混农林业不可能在所有地方都实行,但在可能的地方,预期有相当的效果。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,중국에서 먼저 재배되었을 가능성이 가장 큰 쌀은 현재는 어디에서나 볼 수 있다.,最有可能先在中国种植的稻米现在随处可见。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"흰색 또는 갈색으로 끈적거리는 쌀은 국수로, 떡으로, 식초로, 필래프로, 파에야로, 죽으로 만들어진다.",白色或棕色粘稠的大米被做成面条、糕点、醋、肥肉、葱叶和粥。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"물대기 대부분의 재래식 논에는 계속 물을 채워야 하며, 이 때문에 메탄이 생성된다.",灌水大多数传统稻田需要不断灌水,这会产生甲烷。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,벼 재배 강화 농법을 적용하면 농가 소득은 두 배가 될 수 있다.,采用水稻种植强化耕作法,农户收入可翻番。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지금까지의 연구에 따르면 임간축산은 그 어떤 방목 기법도보다도 나은 것으로 밝혀져 있다.,到目前为止的研究表明林牧复合比任何放牧技法都好。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,임간축산 덕분에 농부와 가축이 변덕스러운 날씨와 심화하는 가뭄에 적응할 수 있기 때문이다.,这是因为林牧复合使农夫和牲畜能够适应变化无常的天气和日益严重的干旱。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 감소는 토양과 바이오매스에서 연간 1헥타르당 4.87톤의 높은 탄소 격리율을 달성한 결과다.,这种减少是在土壤和生物质方面达到每年每公顷4.87吨的高碳隔离率的结果。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,10년 전만 해도 과격하게만 보였던 과학자들의 예측은 오히려 지나치게 낙관적이었던 것으로 드러났다.,事实证明,10年前科学家们的预测反而过于乐观。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"재생농업의 실천은 비옥도, 해충, 가뭄, 잡초, 수확량에 관한 모든 일반적인 우려를 해결한다.",再生农业的实践解决了所有关于肥力、虫害、干旱、杂草和产量的普遍关切。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그러나 흙은 물, 공기, 새, 익충, 인간의 건강, 기후처럼 무거운 대가를 치른다.",但是,土壤就像水、空气、鸟类、益虫、人类健康和气候一样,付出沉重的代价。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"로데일은 외부 영양원과 화학물질이 필요 없는 농법을 제안했고, 연구소는 이를 실행에 옮겼다.",罗代尔提出了一种不需要外部营养源和化学物质的耕作方法,研究所将其付诸实施。 중국어로 번역해줘,토양에 추가된 탄소 비율은 토양 아래 채워진 비료 300~600달러에 상당하는 것으로 간주된다.,土壤中添加的碳比被认为相当于土壤下填充的300-600美元肥料。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"일반 피복작물로는 살갈퀴, 토끼풀, 호밀 등이 있고 한번에 조합하여 심을 수도 있다.",一般覆盖作物有耙齿、三叶草、黑麦等,也可一次组合种植。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,윤작과 더불어 알팔파나 콩 등의 콩과 간작 작물을 함께 재배하여 수확량을 늘린다.,在轮作的基础上,采用蛋八帕或大豆等大豆与间作作物同栽,增加产量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,농가는 토양 탄소 농도가 10년에 걸쳐 기준치 1~2퍼센트에서 5~8퍼센트까지 상승한 것으로 본다.,农户认为,土壤碳浓度经过10年从基准10-2个百分点上升至5-8个百分点。 위에서 준 문장을 번역해봐,적절한 공급이란 주로 비료 선택을 식물의 필요조건 또는 장비 제한에 맞추는 것이다.,适当供应主要是使肥料选择与植物的必要条件或装备限制相匹配。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 방법들의 균형을 어떻게 맞출지는 지역적 맥락과 그것의 정치적 타당성에 달려 있다.,如何平衡这些做法取决于区域背景和它的政治可行性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,게다가 농부들이 더 높은 비율로 비료를 사용해 영양 관리를 ‘포기’해버릴 수도 있다.,此外,农民可能会通过使用更高比例的肥料来“放弃”营养管理。 중국어로 바꿔라,이 책의 많은 솔루션처럼 지구온난화를 해결하기 위해 수목간작을 수행하는 경우는 거의 없다.,很少有像本书中的许多解决方案那样通过树木间作来对抗全球变暖。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"모든 재생적 토지이용 방식과 마찬가지로, 수목간작은 토양의 탄소 함량과 토지의 생산성을 높인다.","与所有再生土地利用方式一样, 树木间作可以提高土壤的碳含量和土地的生产率。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"빠르게 성장하는 일년생 식물은 바람과 비에 주저앉을 수 있는데, 간작은 이를 막아준다.","快速生长的一年生植物, 可能会在风和雨中卧倒, 但间作可以防止这些。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"열대지역에서 흔히 볼 수 있는 삼모작으로는 코코넛, 바나나, 생강 등이 함께 자란다.","通过热带地区常见的三毛作, 椰子、香蕉和生姜等会一起生长。" 중국어 문장으로 변환해줘,"햇빛, 영양소 흐름, 물의 가용성은 나무와 농작물의 종과 밀도, 공간적 중첩을 결정한다.",阳光、营养流动和水的可用性决定了树木和农作物的种类、密度和空间的重叠。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이를 위해 대규모 퇴비화 계획을 설계하고, 해답을 찾기 위해 뿌리 구조를 조사했다.","为此, 设计了大规模的堆肥计划, 并调查了根结构以寻找答案。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아마 하워드는 퇴비가 식물의 뿌리와 토양의 뿌리균 사이의 관계를 강화했다고 생각한 듯하다.,也许霍华德认为堆肥加强了植物根系和土壤根菌之间的关系。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,건강한 흙 한 티스푼에는 지구상에 있는 사람 수보다 더 많은 미생물이 있다.,一茶匙健康的土中含有比地球上的人数更多的微生物。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"즉 충분한 수분과 공기, 열을 투입하여 미생물이 유기물질을 분해할 조건을 제공하는 것이다.","即投入充足的水分、空气和热量, 为微生物分解有机物质提供条件。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"시애틀은 길거리 쓰레기통을 감시하며, 퇴비화 요구 조건을 위반하는 사람들을 적발하고 벌금을 부과한다.","西雅图监控街头垃圾桶, 查处违反堆肥化要求的人并处以罚款。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,탄소 추가는 새로운 땅이 버려지기 전까지 몇 년 동안 땅을 비옥하게 해준다.,在新土地被废弃之前,碳的添加使土地肥沃多年。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"선호되는 방법은 가스화로, 즉 좀 더 완전한 탄화 바이오매스를 만드는 고온의 열분해다.","首选方法是气化炉, 即制造更完整的碳化生物质的高温热分解。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"농장이나 밭에 줄 비료를 산다고 가정하면, 탄소를 가장 먼저 떠올리지는 않을 것이다.","假设要为农场或田地买肥料, 是不会最先想到碳素的。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"바이오숯은 다공성 구조를 가지는데, 이런 구조 덕분에 크기에 비해 표면적이 매우 넓다.","生物炭具有多孔结构, 由于这种结构, 相对于大小, 表面积很大。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바이오숯에 대한 관심과 활동이 증가하면서 지속가능한 원료가 무엇인지를 두고 논쟁이 계속되고 있다.,随着人们对生物炭的兴趣和活动的增加,关于什么是可持续原料的争论仍在继续。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"전 세계 날씨 패턴의 변화를 고려할 때, 다년생 작물은 더 탄력적이기도 하다.","考虑到全球天气模式的变化, 多年生作物也更具弹性。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"2050년까지 재배 지역을 6200만 헥타르로 확장하면, 20.2기가톤의 이산화탄소를 추가로 격리시킬 수 있다.","截至2050年, 种植面积扩大到6200万公顷, 可追加隔离20.2千吨二氧化碳。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 발명 하나가 다른 어떤 기술보다 더 많은 물을 절약할 수 있었다.,这一项发明可以比任何其他技术节省更多的水。 중국어로 바꿔라,지표수 및 지하수는 물 사용 수요를 낮추어 더 잘 보호될 수 있다.,通过降低用水需求可以更好地保护地表水和地下水。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 면적은 계속 증가하고 있지만 전 세계 관개용 토지의 4퍼센트에도 미치지 못한다.,"虽然这一面积在不断增加, 但还不到全球灌溉用土地的4%。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"새 기술을 채택하는 농가가 늘고, 이에 따라 융자와 보조금 혜택도 커지고 있다.","随着采用新技术的农户增多, 融资和补贴的优惠也越来越多。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,화학비료는 모든 산업형 농업의 토대이자 굶주린 인류의 배를 채울 지배적 방식이 되어버렸다.,化肥已成为一切工业型农业的基础和填饱饥饿人类肚子的支配方式。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리는 이제야 식물의 뿌리와 토양 생활 사이의 특별하고 오래된 연결점을 이해하기 시작했다.,我们现在才开始了解植物根系和土壤生命之间特殊而古老的联系。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"어떤 관측에 따르면, 우리는 여전히 땅속 생물의 10분의 1만을 알 뿐이라고 한다.","据某些观测, 我们仍然只知道地下生物的十分之一。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,원래의 초원이 그대로 유지된 곳에서는 지하 3미터 깊이까지 탄소가 풍부하게 남아 있다.,在原始草原得到保护的地方,富含碳的残留在地下3米深处。 중국어로 번역 부탁드립니다.,반추동물은 아르헨티나의 팜파스에서부터 시베리아의 매머드 스텝까지 전 세계에 걸쳐 거대한 초원을 만들었다.,反刍动物在世界各地创造了巨大的草原,从阿根廷的潘帕斯草原到西伯利亚的猛犸象草原。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"하지만 이들 동물을 울타리 안에 가둔다고 생각하면, 이건 완전히 다른 이야기가 된다.",但如果把这些动物关在栅栏里,那就完全不同了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"따뜻하고 습한 기후에서는 한 달, 시원하고 건조한 지역에서는 1년 정도의 기간을 둔다.",在温暖潮湿的气候中一个月,在凉爽干燥的地区一年。 제공된 문서를 중국어로 변환,이들은 모두 농업 관련 기업들이 연구하고 자금을 조달할 것 같지 않다는 결론이다.,得出的结论是农业相关企业可能不会进行研究和融资。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하루에서 이틀에 걸쳐 집약적 윤환방목을 시행하는 농장에서는 단위 면적당 마릿수가 200~300퍼센트 증가했다.,"在一到两天内实行集约轮牧的农场, 单位面积的牲畜数量增加了200~300%。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"실제 농부들은 흙이 시간당 200, 250, 350밀리미터의 비를 흡수할 수 있다고 보고한다.",真正的农民报告说,土壤每小时可以吸收200、250和350毫米的雨水。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,탄소 1퍼센트에서 출발한 많은 농부가 현재 6~8퍼센트 혹은 그 이상을 유지하고 있다.,许多开始使用1%碳的农民现在保持6-8%或更多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"영양은 무리를 지음으로써 하이에나, 사자, 그리고 이주를 따라다니는 다른 포식자들로부터 새끼를 보호한다.",羚羊保护它们的幼崽免受鬣狗、狮子及其他通过放牧迁徙的掠食者的伤害。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그는 옥수수 사료와 호르몬 주사, 항생제를 차례로 포기하고 그다음엔 살충제와 비료를 포기했다.",他放弃了玉米饲料、激素注射、抗生素,然后是杀虫剂和化肥。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 집단 내에서 불안정한 토지 권리는 여성을 끈질기게 괴롭히는 문제로 남아 있다.,此外,该群体内部不稳定的土地权利仍然是女性面临的一个长期问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"평균적으로 여성은 농업 노동력의 43퍼센트를 감당하며, 가난한 나라에서는 이 비율이 60~80퍼센트까지 치솟는다.",平均而言,女性占农业劳动力的43%,在较贫穷的国家,这一比例飙升至60-80%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이란은 1990년대 초 역사상 가장 성공적인 노력 중 하나로 평가받는 프로그램을 시행했다.,在1990年代初期,伊朗实施了一项被认为是其历史上最成功的努力之一的计划。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이는 가장 본질적으로 여성의 자유와 기회, 그리고 기본권을 인정하는 것에 관한 문제다.",最基本的是承认妇女的自由、机会和基本权利。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이는 1980년 이후 125개국에서의 경험을 조사하여 도출한 결론으로, 다른 분석들을 반영하고 있다.",这一结论是从1980 年以来对 125 个国家的经验进行调查而得出的,其中反映出多项分析。 중국어로 번역해줘,경제적 장벽에는 학교 수업료와 교복 값을 지불할 가족의 자금 부족 등이 포함된다.,所谓经济壁垒包括家庭经济能力不足以支付学费和校服等问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,종종 건물은 시스템으로 여겨지기보다 기능을 수행하도록 설계되고 고안되는 부품 내지 부분으로 여겨져왔다.,在过去,建筑物通常被认为是一项系统,而渐渐的建物被认为是项被设计成具有功能性的部品。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"신체 활동이 증가하면 건강과 복지를 증진시켜 비만, 심장병, 당뇨병과 같은 문제를 해결한다.",增加身体活动可以促进健康和幸福,解决肥胖、心脏病和糖尿病等问题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 청소년들이 사회적 편견으로부터 벗어나 이웃과 각기 다른 계층에 섞여 어울리게 되었다.,特别是,年轻人摆脱了社会偏见,变得能够与邻居和不同阶层融洽相处。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,1967년 네덜란드의 한 당국자는 자전거 타기가 자살 행위에 버금간다고 선언한 바 있다.,1967年,一位荷兰官员宣称,骑自行车仅次于自杀。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,대부분의 지역에서 자전거 인프라는 교통 체계에 할당되는 공공 자금의 극히 일부만을 차지한다.,在大多数地区,自行车基础设施只占分配给交通系统的公共资金的一小部分。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리는 2050년까지 전 세계 도시의 자전거 점유율이 5.5퍼센트에서 7.5퍼센트로 증가할 것으로 예상한다.,我们预计到 2050 年,全球城市中自行车的佔有率将从 5.5% 增加到 7.5%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,토양과 식물은 일 년 내내 건물의 온도를 조절하는 살아 있는 단열재로 기능한다.,土壤和植物作为活着的隔热材料,全年调节建筑物的温度。 중국어 문장으로 변환 부탁,예를 들어 싱가포르 정부는 친환경 비율을 높이기 위해 옥상녹화 비용의 절반을 지원한다.,例如,新加坡政府补贴一半的屋顶绿化费用,以提高绿化率。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우수한 관리 및 유지에 관한 규정 역시 옥상녹화의 채택을 촉진할 수 있다.,良好的管理和维护法规也可以促进绿色屋顶的采用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"쿨루프는 이웃에게 눈부심을 일으킬 수 있으며, 그 영향은 기후 조건에 따라 달라진다.",凉爽屋顶会对邻居造成眩光,其影响取决于气候条件。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,쿨루프는 새로운 개념이 아니지만 전 세계적으로 뿌리를 내리는 데에는 오랜 시간이 걸렸다.,凉爽屋顶并不是一个新概念,但它在全球扎根花费了很长的时间。 중국어로 번역 부탁드립니다.,캘리포니아는 10년 전 쿨루프를 주정부의 건축 효율성 기준인 타이틀 24Title 24에 통합했다.,加利福尼亚州将凉爽屋顶纳入十年前该州的建筑效率标准 Title 24。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,독일의 물리학자 페르디난트 브라운은 한 방향으로 전기를 전도하는 결정 반도체인 다이오드를 발명했다.,德国物理学家费迪南德·布劳恩(Ferdinand Braun)发明了二极管,这是一种单向导电的晶体半导体。 중국어로 바꿔라,1994년 일본 과학자 세 명이 고휘도 LED 전구를 발명해 2014년에 노벨물리학상을 받았다.,1994年,三位日本科学家因发高亮度的LED灯泡而获得2014年诺贝尔物理学奖。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"LED 전구는 많은 빛을 발산하며, 반대로 작용하는 마이크로컴퓨터나 태양전지판과 좀 더 유사하다.",LED灯泡发出大量光,更像是反向工作的微型计算机或太阳能电池板。 위에서 준 문장을 번역해봐,산광기를 사용하면 더욱더 넓은 영역을 비추거나 좀 더 집중적으로 비출 수 있다.,漫射器可用于照亮更大的区域或更集中地照亮。 중국어로 바꿔봐,그러나 더 싼 전구를 계속 사용한다면 더 높은 에너지 비용을 지불하게 된다.,如果继续使用便宜的灯泡,将得支付更高的电费。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 LED는 현재 비용에도 불구하고 전기를 사용할 수 없는 가정에 이점을 제공한다.,另外尽管目前的成本很高,但 LED 还为那些无法用电的家庭带来了好处。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,반면 태양광 LED 조명 제품은 구입 후 1년 이내에 투자 비용을 회수한다.,另一方面,太阳能LED照明产品在购买后一年内即可收回成本。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"온도계의 온도는 한 번의 실험만으로 섭씨 3.5도가 떨어졌고, 얼음의 축적으로 실험이 확고해졌다.",仅仅一次实验,温度计的温度就下降了3.5摄氏度,冰的堆积使实验得到认证。 중국어로 바꿔라,1995년에서 2007년까지 10년간 중국 도시 주택의 냉방 설비 비율은 7퍼센트에서 95퍼센트로 급증했다.,从 1995 年到 2007 年的十年间,中国城市家庭空调的比例从 7% 飙升至 95%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,벽과 창문에 따라 실온을 유지하는 데 단열벽보다 열 배 이상 효율이 떨어진다.,一些墙壁和窗户在保持室温方面的效率比隔热墙低十倍以上。 중국어로 번역해줘,"전기는 전기 변색으로, 열은 열 변색으로, 빛은 광 변색으로 이 과정을 촉발시킨다.",电以电致变色、热作为热致变色和光作为光致变色来触发这个过程。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,짧은 전압 버스트에 노출되면 이온이 다른 층으로 이동하며 유리의 색조와 반사성이 변화한다.,暴露于短脉冲电压会导致离子迁移到不同的层,从而改变玻璃的色调和反射率。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,가장 발전된 형태의 전기 변색 창은 최적의 성능을 위해 빛과 열을 세분화한다.,最先进的电致变色窗口,细分光和热以获得最佳性能。 중국어로 바꿔라,전압을 약간 다르게 하면 둘 다 반사되어 방을 어둡게 할 수도 있다.,稍微调整电压可以反射两者使房间变暗。 중국어로 번역,센서와 실시간 기상 데이터까지 활용하여 낮 설정을 취소하고 더 많은 빛을 허용한다.,它还利用传感器和实时天气数据,取消白天设置并允许更多光线。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,가격효율성은 고온 환경 또는 태양 노출이 심한 곳에서 가장 클 수 있다.,在高温环境或阳光照射高的区域,成本效益可能最高。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"효과 스마트글라스는 미래형 솔루션으로, 현재 상업용 건물 공간에서 0.004퍼센트 정도만 채택되고 있다.",效果 智能眼镜是未来的解决方案,目前只有在 0.004% 的商业建筑空间被采用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,차세대 온도조절기는 알고리즘과 센서를 통해 데이터를 수집하고 분석하며 시간이 지남에 따라 학습한다.,下一代的恒温器使用算法和传感器来收集数据、分析数据并随着时间的推移进行学习。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,2년에 걸쳐 네스트랩스Nest Labs는 온도조절기가 에너지 사용과 비용 절감에 미치는 영향을 연구했다.,两年多来,Nest Labs 研究了恒温器对能源使用和成本节约的影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,북미에서 유래하여 유럽까지 이동한 스마트 온도조절기는 현재 시장의 단 2퍼센트만을 점유하고 있다.,起源于北美并转移到欧洲的智能温控器目前仅占据2%的市场份额。 중국어로 바꿔라,"지역냉난방은 각 건물에 작은 보일러와 냉방장치를 설치하기보다는 열에너지를 집단적으로 제공하며, 더욱 효율적이다.",区域供暖和制冷共同提供热能,比在每栋建筑中安装小型锅炉和空调具有更高的效能。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,2010년부터 코펜하겐은 외레순 해협의 차가운 물을 열선과 평행하게 흐르는 파이프를 통해 보낸다.,自 2010 年以来,哥本哈根通过与热线平行的管道从厄勒海峡输送冷水。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이와 병행하여 건물 효율성이 개선되어 시간이 지남에 따라 난방과 냉방 필요성이 감소한다.,与此同时,建筑效率也得到了改善,随着时间的推移减少了供暖和制冷的需求。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,도쿄의 지역 시스템은 개별 냉난방 시스템에 비해 에너지 사용과 이산화탄소배출을 절반으로 줄인다.,与单独的供暖和制冷系统相比,东京的区域系统将能源使用和二氧化碳排放量减少了一半。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"하지만 메탄은 인공적으로 생성되는데, 이는 유기 폐기물이 위생 매립지에 버려져 생성되기 때문이다.",但是甲烷是人工产生的,因为有机废物被倾倒在卫生填埋场而造成。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,단열재는 상대적으로 저렴한 비용으로 습기를 억제하고 대기 질을 개선하는 동시에 공공요금도 낮춘다.,绝缘材料可以包含水分并改善空气质量,同时以相对较低的成本降低水电费。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,효과 단열재로 건물을 개·보수하는 것은 냉난방에 필요한 에너지를 줄이기 위한 가격효율적인 솔루션이다.,翻新和修复具有有效绝缘的建筑物是一种经济有效的解决方案,可以减少供暖和制冷所需的能源。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 아르데코 아이콘을 개·보수하면서 6500개의 창문과 모든 냉난방 및 조명 시스템이 교체되었다.,在这个装饰艺术图标的翻新过程中,6500扇窗户以及所有空调和照明系统都被更换了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,지구온난화는 밤낮으로 인간이 살고 있는 건물에 주의를 기울이지 않고서는 해결되지 않을 것이다.,如果不关注人类日夜居住的建筑物,全球变暖将无法解决。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"전 세계적으로 건물은 에너지 사용의 32퍼센트, 에너지 관련 온실가스 배출의 19퍼센트를 차지한다.",在全球范围内,建筑物占能源使用量的32%和与能源相关的温室气体排放量的19%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"어떤 개·보수도 정확하게 똑같을 수는 없고, 예상 비용과 절감액 예측은 거의 불가능하다.",没有任何翻新可以完全相同,而且几乎不可能预测预期的成本和节省。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"수원에서 처리 시설까지, 저장에서 배수까지 끌어오는 데 엄청난 양의 에너지를 필요로 한다.",将其从水原拉到处理厂,从储存到排水都需要大量的能量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 이 비용 청구서에 도시의 수도 시스템을 흐르는 모든 물이 해당되지는 않는다.,但是,该法案并未涵盖流经城市供水系统的所有水。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,센서와 소프트웨어가 지속적으로 진화함에 따라 누수 탐지와 압력 관리에 도움이 되고 있다.,传感器和软件不断发展,以帮助检测漏水和管理压力。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이들의 방법론과 기술은 매우 획기적이었고, 지금은 영국을 넘어 다른 곳에서도 사용되고 있다.",他们的方法和技术是开创性的,现在正在英国以外的地方使用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그 이유는 제도적·기술적 역량이 약하고, 문제 해결을 위한 동기부여나 유인책이 없기 때문이다.",原因是体制和技术能力薄弱,没有解决问题的动力和吸引方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 물 누수 문제를 해결해야 한다는 압력이 점점 커지고 있는 것도 사실이다.,但解决漏水问题的压力也越来越大,这也是事实。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,세계그린빌딩협의회는 실내 공기 질이 생산성을 8~11퍼센트 향상시키는 데 기여할 수 있다고 보고한다.,“世界绿色建筑委员会”报告称,室内空气质量有助于将生产力提高8%至11%。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,빌딩자동화는 뭔가가 잘못된 경우 건물 관리자에게 빠르게 고칠 수 있도록 쉽게 알려준다.,大楼自动化可以在出现问题时轻松通知楼宇管理员,以便他们快速修复。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,커모드곰은 400킬로미터 구간에 이르는 브리티시컬럼비아의 해안 온대우림인 그레이트베어 우림지대에 사는 침샨족의 수호동물이다.,克莫德熊是大熊雨林的奇姆山人的守护动物,大熊雨林是不列颠哥伦比亚省长达400公里的沿海温带雨林。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이후 관개 작업으로 토양은 염류화되었고, 한때 농작물이 번성했던 곳에 죽음의 염전이 생성되었다.",随后的灌溉作业使土壤盐化,在农作物曾经繁盛的地方形成了死亡的盐田。 중국어로 바꿔라,"유럽의 숲은 17세기에서 20세기에 걸쳐 개간되었고, 19세기와 20세기에 미국의 숲도 마찬가지로 개간되었다.",欧洲的森林在17世纪和20世纪被砍伐,美国的森林也在19和20世纪被砍伐。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,열대우림은 모든 육지 동식물의 3분의 2가 서식하는 곳으로 생물다양성의 대체 불가한 원천이다.,雨林是生物多样性不可替代的来源,是所有陆地动植物的三分之二的家园。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여기에는 새로운 삼림 벌채가 이뤄지면 이를 경고할 수 있도록 한 위성사진도 포함된다.,这包括警告新的森林砍伐的卫星图像。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"최초의 철기, 문자 체계, 농작물은 고대 이라크인과 다른 중동 민족에 의해 개발되었다.",最早的铁制工具、书写系统和农作物是由古代伊拉克人和其他中东民族开发的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"야생 밀, 완두콩, 과일, 양, 돼지, 염소, 소를 식량 삼아 인구가 불어났다.",人口以野生小麦、豌豆、水果、绵羊、猪、山羊和牛为生。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"습지는 육지와 비교했을 때 지상의 식물과 뿌리, 토양에 엄청난 양의 탄소를 격리시킨다.",与陆地相比,湿地从地上的植物、根部和土壤中吸收了大量的碳。 중국어 문장으로 변환해줘,물론 최적의 시나리오는 연안습지가 손상되기 전에 보호하고 습지가 보유한 탄소를 덮는 것이다.,当然,最好的情况是在沿海湿地受到破坏之前保护它们并掩盖其碳储量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그들은 나중에야 탄소배출권이 팔리고 기업들이 그들의 저임금 노동에서 이익을 얻는다는 것을 알았다.,他们后来发现碳信用额被出售,企业从他们的低工资工作中获利。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 마을 사람들은 이렇게 복구된 해양 ‘완충재’ 덕분에 여러 혜택도 받고 있다.,然而,村民们也受益于这个恢复的海洋“缓冲区”。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,인간의 삶과 해안 생태계는 복잡하게 얽혀 있기 때문에 더 큰 이해가 필요하다.,人类生活和沿海生态系统错综复杂地交织在一起,需要更多的了解。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,효과 전 세계 4900만 헥타르의 연안습지 가운데 현재 720만 헥타르가 보호되고 있다.,影响:在全球4900万公顷的沿海湿地中,目前有720万公顷受到保护。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,산림 생태계를 복원할 때 인간의 시스템은 복원의 성공 여부에 있어 매우 중요하다.,在恢复森林生态系统时,人类系统对于恢复的成功至关重要。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"산림 복원은 사회적·경제적으로 실행 가능해야 하며, 더욱 바람직하게는 가치 있는 것이어야 한다.",森林恢复应该在社会和经济上可行,而且更有价值。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사람과 숲의 상호 연결성을 감안해 숲 복원을 위한 특별한 의사결정 틀이 등장했다.,鉴于人与森林的相互联系,一个特殊的森林恢复决策框架应运而生。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"아마존은 삼림 벌채율을 2005~2015년에 80퍼센트나 줄였는데, 이는 한때 불가능할 것 같았던 위업이다.",亚马逊在2005年至2015年间将森林砍伐率降低了80%,这曾经是不可能的壮举。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,복원은 국가적으로는 개발 보상을 얻고 국제적으로는 탄소 흡수원에 대한 보상을 누리는 수단이다.,恢复是获得国家发展奖励和国际碳汇奖励的一种手段。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이는 전 세계 연간 온실가스 배출량의 11퍼센트, 미국에서 배출되는 전체 배출량에 해당된다.",这相当于全球每年温室气体排放量的11%,即美国的总排放量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,복원이란 훼손된 산림 생태계가 원래의 형태와 기능을 회복하도록 조치를 취하는 것을 의미한다.,恢复意味着采取措施将受损的森林生态系统恢复到原来的形式和功能。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대나무는 외래종으로 많은 곳에서 자연 생태계에 해로운 영향을 미치며 확산될 수 있다.,竹子是一种外来物种,可以在许多地方传播,对自然生态系统造成不利影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그는 여느 지역 농부들과 달리 ‘기후변화’라는 용어에 대해 어느 정도 이해하고 있었다.,与其他当地农民不同,他对“气候变化”一词有一定的了解。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,거름에 들어 있는 씨앗들 덕분에 기장과 수수 이랑 사이에서 나무가 싹트기 시작했다.,多亏了粪肥中的种子,一棵树开始在小米和高粱垄之间发芽。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"나무껍질이 넓어지면서 사와도고는 나무를 요리, 가구 제작, 건축용으로 판매해 수입을 늘리고 다각화했다.",随着树皮的扩大,佐渡古(音)通过出售用于烹饪、家具制造和建筑的木材来增加收入并使其收入多样化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나무를 보호하지 않고 수를 늘리지 않으면 세상에 종말이 닥칠 것이다.” 사와도고는 덧붙였다.,“如果树木得不到保护,树木的数量不增加,世界将走向末日。”佐渡古(音)补充说。 중국어로 바꿔라,좀더 엄격한 비행기 연료 등의 용도에서 바이오에너지는 중요한 대체재를 제공할 수 있다.,在更严格的应用中,例如飞机燃料,生物能源可以提供重要的替代品。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"스웨덴에서 수마트라까지, 국가와 국경을 초월한 다양한 이니셔티브가 이탄지대를 보호하고 복구할 목적으로 생겨났다.",从瑞典到苏门答腊,已经出现了许多跨越国家和边境的倡议为保护和恢复泥炭地。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,많은 정부가 산림과 토양에 비효율적이고 파괴적이라는 점을 고려해 화전 농업을 없애려고 시도해왔다.,许多政府试图消除火田农业,因为它效率低,并且对森林和土壤具有破坏性。 중국어 문장으로 변환 부탁,전통적인 목축 시스템은 기후변화와 목축지에 대한 현대화 압력으로 인해 억압을 받고 있다.,气候变化和牧场现代化的压力正在压制传统的畜牧系统。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"어떤 나무는 낙엽수여서 겨울에 잎을 떨어뜨리고, 또 다른 나무는 상록수로 사시사철 푸르다.",有些树是落叶树,在冬天落叶,而另一些树则四季常绿。 중국어로 바꿔라,이 지도책은 84퍼센트의 아일랜드 면적을 대규모 복원 또는 모자이크 복원의 기회로 분류한다.,该地图集将爱尔兰84%的地区分类为大规模复原或马赛克复原的机会。 중국어로 바꿔라,그러나 늘 산림 손실 방지가 산림을 복원하고 황폐한 땅을 고치려는 노력보다 우선이다.,但预防森林流失始终优先于恢复森林和修复荒芜土地的努力。 중국어로 바꿔라,효과 우리는 온대림 복원이 자연재생을 통해 9500만 헥타르까지 추가 확대될 것으로 예상한다.,效果我们预计,通过自然更新,温带林恢复面积将进一步扩大至9500万公顷。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"모든 개체가 자신만 생각한다면, 상당히 많은 나무가 결코 오래 살지 못할 것이다.",如果每个个体只为自己着想,那么很多树都不会长寿。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그렇기 때문에 병이 든 개체가 있으면 되살아날 때까지 지원해주고 영양분을 공급해주는 것이다.,因此,如果有一个患病的物体,必须支持并提供营养,直到它恢复生机。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,앞서 설명한 이끼 낀 ‘돌’처럼 몇 안 되는 개체만이 수백 년동안 살아남는다.,如前面描述,只有少数的长满苔藓的“石头”,可以存活数百年。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 가지가 맞닿아 공기를 만나고 빛을 쬘 공간이 이미 꽉 차버렸기 때문이다.,因为两支树梢相连,空气相遇,采光的空间已经满了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"거기서 균류가 역할을 톡톡히 해내고 있으며, 정보와 자원을 공평하고 조화롭게 나눠주고 있다.",在这里菌类发挥着重要作用,公平和谐地分配信息和资源。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 모든 나무를 동시에 베어내는 동령림과 산업비림에 사용되는 수확 방법에는 적합하지 않다.,但是,不适合同时砍伐所有树木的东岭林和工业林的收获方法。 중국어로 번역해줘,그는 이 가짜 자생림이 복원 탄력성도 없고 기후변화에도 적응하지 못한다는 것을 깨달았다.,他意识到这些伪原生森林没有复原弹性,也不能适应气候变化。 중국어로 바꿔라,이 묘목들이 자라면서 자연선택이 활발해지고 풍부한 생물다양성을 갖춘 탄력성 있는 산림으로 커져간다.,随着这些树苗的生长,自然选择变得活跃,它们长成具有丰富生物多样性的有弹性的森林。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 접근법을 적용함으로써 대기 중 탄소 저감 이상의 효과를 기대할 수 있다.,通过应用这种方法,可以期待除减少大气中的碳以上的效果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,8250만 헥타르의 한계지에 목재 조림지를 조성하면 2050년까지 18.1기가톤의 이산화탄소를 격리시킬 수 있다.,到2050年,在8250万公顷的边际土地上建立木材种植园可以隔离18.1亿千兆吨的二氧化碳。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,조림의 목적은 적어도 50년 동안 나무가 없었던 지역에 새로운 숲을 조성하는 것이다.,造林的目的是在至少50年没有树木的地区营造新的森林。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"침식된 경사지, 산업용 부지, 버려진 땅, 고속도로 중앙분리대, 온갖 종류의 습지도 마찬가지다.",被侵蚀的斜坡、工业用地、废弃的土地、高速公路中央分隔带和各种湿地也是如此。 중국어로 번역,이들 조림지는 병에 약하기 때문에 감염을 통제하기 위해 종종 화학비료도 사용해야 한다.,由于这些种造林易受疾病影响,因此通常使用化肥来控制感染。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그중 도시 수송이 가장 큰 배출원이고, 그 비중은 점점 더 커지고 있다.",其中,城市输送是最大的排放源,而且比重越来越大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"대중교통이 발달한 미국 대도시 지역 전체에서, 5퍼센트 미만의 일일 통근자만이 대중교통을 이용한다.",在所有公共交通发达的美国大城市地区,只有不到5% 的日常通勤者使用公共交通。 제공된 문서를 중국어로 변환,런던의 지하철인 언더그라운드와 방콕의 스카이트레인은 이름 그 자체에 두 번째 장점이 드러난다.,伦敦的地铁和曼谷的轻轨在他们的名字中提现了第二个优势。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 새 열차는 편안한 객실과 멋진 외관을 갖추고 있으며 인터넷 접근성도 완벽하다.,此外,新列车拥有舒适的客房、漂亮的外观和完善的网络接入。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"여태 자동차 배기가스에는 많은 주의를 기울였지만, 선박이 기후에 미치는 영향은 우선순위가 아니었다.",目前为止,汽车排放受到了很多关注,但船舶对气候的影响并不是一个优先考虑的问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,운송량이 많기 때문에 운송 효율을 높이는 것만으로 상당한 변화를 일으킬 수 있다.,由于运输量大,光是提高运输效率就能引起产生重大影响。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이미 세계 무역의 20퍼센트가 은행, 보험사, 지역 항만 당국처럼 이 시스템을 사용한다.",世界贸易的20%已经像银行、保险公司、地区港口当局一样使用该系统。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"아이러니하게도 에디슨은 고성능 저비용의 배터리를 만들려 노력했고, 일부는 특별히 전기자동차를 위해 고안했다.",讽刺的是,爱迪生试图制造高性能、低成本的电池,其中一些是专门为电动汽车设计的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"19세기가 끝날 무렵 미국에서 구동되는 운송 수단은 가솔린, 전기, 증기기관을 연료로 사용했다.",到19世纪末,由美国驱动的交通工具以汽油、电力和蒸汽机作为燃料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,효율이 15퍼센트 정도인 가솔린 차량에 비해 전기자동차의 효율은 약 60퍼센트로 알려져 있다.,据悉,与效率为15%左右的汽油车相比,电动汽车的效率约为60%。 중국어로 바꿔봐,"밤에 충전하면 킬로와트시당 7센트 정도의 비용이 들며, 이는 리터당 약 20센트와 맞먹는다.",晚上充电每千瓦时费用为7美分左右,相当于每升约20美分。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"전기가 전력망을 통해 발생된다면 여기서 배출량은 50퍼센트, 태양열에서 발생되는 경우 95퍼센트나 줄어든다.",如果通过电网发电,这里的排放量将减少50%,如果由太阳能发电的话排放量将减少95%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,점차로 선택하는 이들이 늘어 10년도 채 되지 않아 전기자동차는 판매량이 10배나 늘었다.,逐渐选择的人增加,不到10年,电动汽车销量增加了10倍。 중국어로 바꿔라,"전 세계 전기자동차의 3분의 2가 3대 자동차 소비국인 미국, 중국, 일본에서 판매된다.",全球三分之二的电动汽车在三大汽车消费国美国、中国、日本销售。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"가솔린 차량엔 수백 가지 모델이 있지만, 전기 차량의 모델은 여태껏 35가지에 불과하다.",汽油车的车型有数百种,但电动车目前只有35种型号。 중국어로 바꿔봐,이런 정보를 다른 사람과 매치하고 최적의 경로를 매핑하는 알고리즘이 매일 개선되고 있다.,将这些信息与其他人匹配并映射最佳路径的算法每天都在改进。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한 독일 자전거 정비사가 베를린에 있는 자신의 매장에서 최신 전기자전거를 시운전하고 있다.,一名德国自行车维修工正在位于柏林的卖场试驾最新款的电动自行车。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,리튬이온 배터리는 이런 오염 문제를 해결하고 성능을 향상시키지만 훨씬 높은 비용이 든다.,虽然锂电池可以解决这种污染问题并提高性能,但成本要高得多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1895년에 처음 전기자전거에 대한 특허를 낸 이에 관해서는 거의 알려진 바가 없다.,几乎没有人知道电动自行车的专利在1985就已取得。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1900년에 페르디난트 포르셰는 배터리 구동 휠허브 모터와 2개의 가솔린엔진을 결합한 전기자동차를 설계했다.,1900年,费迪南德·保时捷设计了一款结合电池驱动的轮毂电机和两个汽油发动机的电动汽车。 중국어로 번역,"믹스테의 기술적 복잡성 때문에 가격과 유지비는 매우 높았고, 당시의 배터리는 비싼데다 무거웠다.",由于Mixte的技术复杂,价格和维护成本非常高,而且当时的电池又贵又重。 중국어로 바꿔봐,"70킬로그램의 사람을 움직이기 위해 1360킬로그램의 강철, 유리, 구리, 플라스틱을 움직여야 하는 것이다.",若想移动一个70公斤的人,就需同时移动1360公斤的钢铁、玻璃、铜和塑料。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그러나 1.0리터, 3기통 터보 차저 모터는 절대로 바퀴에 직접 동력을 공급하지 않는다.",但是1.0升三缸涡轮增压发动机却不直接为车轮提供动力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"세계 자동차의 97퍼센트가 여전히 내연기관만을 포함하고 있지만, 그 비율은 점차로 변화하고 있다.",世界上仍有97%的汽车只使用内燃机,但这一比例正在发生变化。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"우리는 2050년에 하이브리드 차량이 시장의 6퍼센트, 즉 3억1500만 대까지 성장할 것으로 추정한다.",我们估计到2050年,混合动力汽车的市场份额将增长至6%,即3.15亿辆。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이렇게 추가된 3억1500만 대의 자동차는 2050년까지 4기가톤의 이산화탄소 배출량을 줄일 수 있다.,到2050年,以上3.15亿辆汽车可以减排40亿吨的二氧化碳。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하이브리드 차량 소유자는 30년 동안 연료와 운영비를 1조7600억 달러 절약할 수 있다.,混合动力车主可以在30年内节省1.76万亿美元的燃料和运营成本。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이처럼 좀 더 극적인 재설계를 통해 효율성이 50~60퍼센트 향상될 수 있으리라 예측된다.,据预测,此突破性的重新设计可以提高50%到60%的效率。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이런 노력은 미래의 비행기 시대를 예고하고 있으며, 그 미래는 그리 멀지 않다.",这些努力预示着未来飞机时代的到来,而未来并不遥远。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 프로토타입으로 인해 기존 여객기보다 연료와 오염이 70퍼센트 줄었고 소음도 50퍼센트나 감소했다.,与传统客机相比,该原型机产生的燃料和污染减少了70%,噪音减少了50%。 중국어로 바꿔봐,항공 산업이 충분한 진전을 이루려면 변화를 위한 다른 지렛대가 더 필요할 것이다.,航空业若想实现长足进步,就需要另一个变革杠杆。 제공된 문서를 중국어로 변환,기타 효율 개선 수단이 추가적인 배출 감소 및 절감 효과를 제공할 것이다.,其他提高效率的措施将提供额外的减排和节约效果。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,두 번째 발표에서는 연료 효율이 높은 기술의 지속적인 혁신과 채택을 목표로 했다.,第二次公布旨在持续创新和采用节能技术。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,만MAN이 제조한 콘셉트S 트럭은 기존 40톤 트럭에 비해 연료 소비를 25퍼센트 감소시킨다.,由MAN制造的Concept S卡车与传统的40吨卡车相比,油耗降低了25%。 중국어로 바꿔라,"트랙터 트레일러의 평균 수명은 미국의 경우 평균 19년이고, 저소득 국가에서는 더 길다.",拖拉机在美国的平均寿命为19年,在低收入国家更长。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기업과 학교에서부터 병원과 박물관에 이르기까지 가상적 상호작용은 새로운 가능성을 열어 보이고 있다.,从企业和学校到医院和博物馆,虚拟互动正在开辟新的可能性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,완전한 편익을 달성하려면 표준 화상회의보다 훨씬 더 높은 비용의 초기 투자가 필요하다.,如要实现便利最大化,需要投资比传统视频会议高得多的初始投资。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 분석은 2050년에 1억4000만 건 이상의 비즈니스 관련 이동이 텔레프레전스로 대체된다고 가정한다.,该分析假设到2050年,超过1.4亿次与业务相关的活动将被远程呈现所取代。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,오늘날 디젤 기관차는 1리터의 연료로 1톤의 화물을 191.5킬로미터 이상 운반할 수 있다.,今天的内燃机车以一升燃料就可承载一吨货物超过191.5公里。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물론 알루미늄과 같이 가장 효율적인 재활용 재료도 온실가스를 배출하지 않는 것은 아니다.,当然,即使是最高效的回收材料,例如铝,也会排放温室气体。 중국어 문장으로 변환해줘,"그래도 오염 측면에서, 재활용은 배출 문제를 해결하면서 폐기물을 관리하는 효과적인 접근 방식이다.",尽管如此,就污染而言,回收利用是一种解决排放问题的同时管理废弃物的有效方法。 중국어로 바꿔라,"쓰레기 매립지나 소각장에 쓰레기를 보냄으로써 발생하는 경제적, 사회적, 생태적 비용을 흡수하는 것이다.",即吸收向垃圾填埋场或焚烧场输送垃圾而产生的经济、社会、生态费用。 중국어 문장으로 변환해줘,후발 주자들을 선두 주자들의 속도에 맞추게 하는 것이 당장 해결해야 할 문제다.,让落后者跟上领先者的步伐是当前需要解决的问题。 중국어로 바꿔라,이런 변화는 세계 상품 시장의 불가피한 변동성과 결합되어 산업계를 바짝 긴장하게 만든다.,这些转变,加上全球大宗商品市场不可避免的波动,使该行业走上了钢丝。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"지난 세기에 폐기물은 10배 증가했으며, 전문가들은 2025년까지 추가로 2배가 될 것으로 예상한다.",在过去的一个世纪里,废物增加了十倍,专家预测到2025年将翻一番。 중국어로 바꿔라,"이 폐기물들의 절반 정도가 가정에서 발생하며, 이를 관리하는 것은 지방 정부의 책임이다.",这些垃圾中约有一半来自家庭,地方政府有责任对其进行管理。 중국어로 바꿔봐,그것을 인터페이스의 디자인과 결합해 다음 쪽의 사진에서 보는 것과 같은 카펫을 만들어낸다.,将其与Interface的设计相结合,制造出一个和下页照片相同的地毯。 중국어 문장으로 변환해줘,아웃도어 의류 회사인 파타고니아는 ‘헌 옷’을 수거해 수선하고 너무 낡은 것이라면 재활용한다.,户外服装公司Patagonia收集“旧衣服”并进行修补,若衣服过于破旧会进行回收再利用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"기존의 클링커는 화산재, 특정 점토, 잘게 분쇄한 석회암 등으로 대체될 수 있다.",常规熟料可以用火山灰、特定粘土、细磨石灰石等替代。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,뉴욕시는 지역적으로 조달할 수 있고 매립 공간을 절약할 새로운 대체물로 간유리병을 채택했다.,纽约市已采用磨砂玻璃瓶作为一种新的替代品,可以在当地采购并节省垃圾填埋场空间。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 지구온난화의 큰 아이러니는 온도를 시원하게 유지해주는 수단이 온난화를 더 악화시킨다는 것이다.,但最讽刺的是为了防止全球变暖而保持凉爽的温度,将会导致温室效应的情况变得更糟。 제공된 문서를 중국어로 변환,수소불화탄소는 오존층을 부식시킬 뿐만 아니라 인류에 알려진 가장 강력한 온실가스 중 하나다.,氯氟烃不仅腐蚀臭氧层,而且是人类已知的最强大的温室气体之一。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이는 3초마다 인쇄, 출하, 배송되는 카탈로그의 수이며, 그중 97퍼센트가 도착하는 날 폐기된다.",这是每3秒打印、运送和运送的目录数量,其中有97%在到达当天就被丢弃。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전자매체가 인쇄에 대한 필요성을 일부 분산시키고 있음에도 세계적으로 종이 사용은 증가하고 있다.,尽管电子媒体正在分散对印刷的一些需求,但全球纸张的使用量仍在上升。 제공된 문서를 중국어로 변환,숲이 보존되어 동식물의 서식지가 온전하게 유지되고 고대 생태계의 보물까지 보호할 수 있다.,可以保护森林,使动植物的栖息地保持完整,甚至还能保护古老生态系统。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,가장 중요한 것은 재활용 종이가 천연 종이보다 훨씬 적은 온실가스를 배출한다는 사실이다.,最重要的是,再生纸排放的温室气体比天然纸要少得多。 중국어로 바꿔봐,이 소식을 들은 인쇄업자이자 발명가 존 웨슬리 하이엇은 이 과제에 도전해보기로 했다.,听到这个消息后,打印机和发明家约翰韦斯利海特决定接受挑战。 중국어로 번역해줘,"포드는 이미 그 당시 그린필드 빌리지에 소이빈연구소를 설립했고, 대마유로 자동차의 연료를 만들었다.",福特当时已经在格林菲尔德村建立了一个大豆研究所,生产大麻油来为汽车提供燃料。 중국어 문장으로 변환해줘,그는 연구 개발 프로그램에 착수했고 콩으로 자동차 부품을 만드는 작업에 초점을 맞췄다.,他着手研究开发项目,将焦点放在了用大豆制造汽车零部件的工作上。 중국어로 바꿔라,"현재 전체 플라스틱의 3분의 1이 생태계에 스며들어가는데, 그중 5퍼센트만이 성공적으로 재활용되고 있다.",目前,三分之一的塑料渗入生态系统,其中只有5%被成功回收。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,아마 바이오플라스틱이 직면한 가장 큰 문제는 이들이 전통적인 플라스틱이 아니라는 점일 것이다.,也许生物塑料面临的最大问题是它们不是传统塑料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,유가가 낮고 규모의 경제가 부족하기 때문에 바이오플라스틱은 틈새시장을 넘어서기 위해 고군분투하고 있다.,由于低油价和缺乏规模经济,生物塑料仍在努力突破利基市场。 중국어로 바꿔봐,반면 석유 기반 플라스틱은 파이프라인과 유조선의 혜택을 받아 더욱 중앙집중화된 생산이 가능하다.,另一方面,石油基塑料受益于管道和油轮,可以更加集中化生产。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,온수 사용에 드는 에너지는 전 세계적으로 주거용 에너지 사용량의 4분의 1을 차지한다.,热水用能占全世界居民用能的四分之一。 중국어 문장으로 변환해줘,"예를 들어 가뭄 때에 관개 수요는 증가하는 반면, 공급의 질과 양은 감소한다.",例如,在干旱期,对灌溉的需求会增加,而供应的质量和数量会下降。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 말은 1200년대 야쿠트족에 의해 콜리마 계곡으로 들어와 극한의 추위에 빠르게 적응했다.,这匹马在1200年代被雅库特人带到科利马山谷,并很快适应了极寒。 제공된 문서를 중국어로 변환,"기온이 섭씨 1.5도가 되면, 영구동토층은 상당한 양의 탄소와 메탄을 대기 중으로 방출한다.",当温度达到1.5摄氏度时,永久冻土中会有大量的碳和甲烷被释放到大气中。 중국어 문장으로 변환해줘,콜리마강 유역으로 향하는 도로인 콜리마 고속도로는 뼈의 도로Road of Bones로 알려져 있다.,科利马公路是通往科利马河流域的道路,被称为白骨之路。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"사람의 뼈 외에도, 이 유역에는 이전에 거주했던 수많은 동물의 뼈가 보존되어 있다.",除了人类骨骼外,流域还保存着许多过去居住过的动物的骨骼。 중국어로 번역,오늘날 지구온난화로 인해 얼었던 시체들이 녹으면서 벌레와 박테리아가 썩은 잔해를 집어삼키고 있다.,如今,由于全球变暖,冻结的尸体正在融化,蠕虫和细菌正在吞噬腐烂的遗骸。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,최근까지 과학자들은 매머드 스텝지대의 개체군 감소는 기후변화와 목초지 손실로 인한 것이라고 가정했다.,直到最近,科学家们还假设猛犸草原的种群减少是由于气候变化和牧场损毁造成的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,풀이 사라지고 그 자리에는 초식동물이 먹을 수 없는 왜성나무와 가시 관목이 자랐다.,植被消失了,取而代之的是草食动物不能吃的矮树和荆棘丛。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"지모프는 매머드와 초식동물이 먼저 멸종되고, 그 이후 풍경이 변한 것이 분명하다고 봤다.",季莫夫发现,猛犸象和食草动物首先灭绝,随后景观发生了明显的变化。 중국어로 번역,물론 매머드 스텝지대의 과소화는 아주 오래전에 일어났기 때문에 그의 결론은 이론일 뿐이다.,当然,猛犸草原的种群减少发生在很久以前,他的结论也仅停留在理论阶段。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"비용은 치솟았고, 더 많은 화학비료가 사용되었으며, 나무는 갈색으로 변했고, 농장은 큰돈을 잃었다.",成本飞涨,化肥用量增大,树木变成了褐色,农场损失了很多钱。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,살아 있는 다년생 목초지에 일년생 작물을 심으면 매년 더 건강해지는 생태계가 조성된다.,在多年生牧场上种植一年生作物,每年都会创造一个更健康的生态系统。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1~2톤의 감람석 가루는 온화한 기후에서 약 30년 동안 탄소를 격리시킬 수 있다.,在温带气候下,一、两吨的橄榄石粉可以封存碳元素约30年。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그레이트플레인스 지역에 있는 톨그래스 대초원의 생산성은 아메리카 원주민들이 행한 화재 생태학 덕분이었다.,大平原地区高草草原的生产力得益于美洲原住民的火生态。 중국어로 번역,"따뜻한 지표수가 증가함에 따라 조류가 느려지거나 방해를 받고, 영양소의 용승이 감소하거나 정지한다.",随着温暖的地表水增加,潮汐活动会减缓或受到阻碍,营养物质的上升将会减少或停止。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"육식성 어류는 작은 초식성 어류를 먹고, 바다표범과 바다사자, 해달은 육식성 어류를 잡아먹는다.",肉食性鱼类捕食小型草食性鱼类,海豹、海狮和海獭可以捕食肉食性鱼类。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이론상 복원된 어업에서 나온 단백질은 지구인 대부분의 단백질 수요를 공급할 수 있다.,理论上,来自经复原的渔业的蛋白质可以满足地球上大部分的蛋白质需求。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 해조류의 침대에서 살아가는 서식자를 설명하는 것만으로 몇 권의 책이 나올지도 모른다.,可以写几本书来描述这些藻床的居民。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"목초지는 비를 비롯해 천연자원에 전적으로 의존하기 때문에, 극단적인 기후변화는 목축을 위험하게 만든다.",由于牧场完全依赖自然资源,包括雨水,极端气候变化会使牲畜处于危险之中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 집약적 임간축산을 통해 사육된 동물의 체중이 상당히 증가한 이유를 부분적으로 설명해준다.,这可以部分解释为什么通过集约森林畜牧的动物体重显著增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또한 건기에는 레우카이나레우코케팔라의 씨앗을 수확할 수 있어 헥타르당 4500달러 가치가 추가로 창출된다.,此外,在旱季,可以收获leukaina leukokepala的种子,每公顷创造4500美元的额外价值。 중국어로 바꿔봐,"레우카이나레우코케팔라는 플로리다와 다른 많은 지역에서는 침입종이며, 사람이나 말처럼 위가 하나인 동물에게는 치명적이다.",Leukaina leucocokepala是佛罗里达州和许多其他地区的入侵物种,对人类和马等单胃动物是致命的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"현재 호주, 콜롬비아, 멕시코의 20만 헥타르 이상의 땅에서 집약적 임간축산이 실행되고 있다.",目前在澳大利亚、哥伦比亚和墨西哥,有超过20万公顷的土地上正在实行集约森林畜牧。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"콜롬비아와 멕시코에서는 생산자들이 수입을 더 늘리기 위해 과일, 야자, 목재용 나무를 재배한다.",在哥伦比亚和墨西哥,生产者种植水果、棕榈树和木材树以进一步增加收入。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 자연 광합성으로만 세계적으로 증가하는 에너지 수요를 충족시킨다는 것은 실현성이 없어 보인다.,然而,仅通过自然光合作用来满足日益增长的全球能源需求似乎是不切实际的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이것이 바로 대니얼 노세라가 20여 년 전에 구상한 인공 잎 프로젝트의 목표다.,这是丹尼尔·诺切拉在20多年前构想的人工叶项目的目标。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이걸로 요리할 때 수소 가스를 태우거나 연료 전지로 전기를 생산하는 방법을 설명했다.,解释了如何用它来燃烧氢气做饭或用燃料电池发电,。 중국어로 바꿔봐,2016년 10월 11일 런던 북쪽 밀턴킨스에서 열린 미디어 이벤트에서 자율주행차량을 시험하는 중이다.,2016年10月11日,在伦敦北部米尔顿金斯的一次媒体活动中,一辆自动驾驶汽车正在接受测试。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현재 병행되어 연구 중인 세 가지 보완적인 연구 및 실천 분야가 있다.,目前有三个互补的研究和实践领域并行研究在进行,。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"미래학자 토머스 프레이는 자율주행차의 시대에 사라질 것들에 대한 목록을 만들었는데, 1위가 운전자였다.",未来学家托马斯·弗雷(Thomas Frey)编制了一份清单,列出了在自动驾驶汽车时代将会消失的事物,其中第一位就是司机。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 융합은 차가 아니라 사람을 위해 도시와 교외 풍경이 변할 것이라는 설명이다.,这种整合解释了城市和郊区的景观将因人而不是因汽车而改变。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그러나 계기판에는 다이얼이 여러 개 있었고, 자동차 내부 어딘가에서 무언가가 조용히 똑딱거렸다.",但是仪表板上有几个刻度盘,车内某处有什么东西在悄悄滴答作响。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"길을 건너는 두 여인을 위해 속도를 줄였고, 우리 쪽으로 다가오는 트럭을 피했다.",我们放慢了两个女人过马路的速度,并避开了接近我们的卡车。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,파도에너지를 얻으려면 깊은 바다의 응력과 부식을 견딜 수 있는 동력 부품이 필요하다.,为了获得波能,需要能够承受深海应力和腐蚀的动力元件。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"부낭 표면 안에는 자석이 있고, 바깥에는 철과 알루미늄 합금으로 만든 막대가 있다.",浮囊表面内部装有磁铁,外面有一根铁和铝合金制成的棒,。 중국어로 바꿔봐,브록환경센터는 연방 식수 표준에 따라 빗물을 처리하도록 허용된 미국 최초의 상용 건물이다.,Brock环境中心是美国第一座允许按照联邦饮用水标准处理雨水的商业建筑。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,건강한 실내 환경: 리빙빌딩에는 흠잡을 데 없이 깨끗하고 신선한 공기가 있어야 한다.,健康的室内环境:生活建筑应该有无可挑剔的清洁和新鲜空气。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지구온난화의 과학적 문제를 온전히 인간적인 차원에서 바라본 그 시선은 사려 깊고 따뜻했다.,从人性的角度看待全球变暖的科学问题是深思熟虑的、和温暖。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 메시지는 거의 최초로 지구온난화를 환경 문제뿐만 아니라 보편적인 도덕의 문제로 설명한다.,这一信息几乎是第一个将全球变暖解释为不仅是一个环境问题,而且是一个普遍的道德问题。 제공된 문서를 중국어로 변환,최근 수십 년 동안 지구온난화는 해수면을 지속적으로 높이고 극단적인 기상 현상을 증가시켰습니다.,近几十年来,全球变暖不断导致海平面上升和极端天气事件的发生。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이들의 생계 수단은 주로 농업, 어업, 임업과 같은 자연보호구역과 생태계 서비스에 의존합니다.",他们的生计主要依赖自然保护区和生态系统服务,例如农业、渔业和林业。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,예를 들어 적응할 수 없는 기후변화로 인해 동식물이 감소하면 그들은 이주해야 합니다.,例如,如果植物和动物由于无法适应气候变化而减少,这些居民将不得不迁徙。 위에서 준 문장을 번역해봐,생태학은 살아 있는 유기체와 그 유기체가 발달하는 환경 사이의 관계를 연구하는 학문입니다.,生态学是研究生物体与其赖以生存的环境之间的关系的学科。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,많은 것이 진로를 바꿔야 하지만 무엇보다 변화를 필요로 하는 것은 우리 인간입니다.,许多事情需要改变,但人类最需要改变。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이를 인식하기 시작한다면 새로운 신념, 태도, 삶의 형태를 발전시킬 수 있을 것입니다.",如果能意识到这一点,我们就能够发展出新的信念、态度和生活方式。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,장기적인 목표는 직접 공기 포집과 이산화탄소 저장소를 사용해 배출을 감소시키고 유지하는 것이다.,长期目标是通过直接空气捕获和二氧化碳储存来减少和维持排放。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일단 포집 화학물질들이 이산화탄소로 완전히 포화되면 에너지를 사용해 분자들을 정제된 형태로 방출한다.,一旦捕获化学物质使二氧化碳完全饱和, 就能利用能量将分子以精炼的形式释放出来。 중국어 문장으로 변환 부탁,의미 있는 양의 이산화탄소를 분리하려면 많은 양의 공기가 포집 물질과 접촉해야 한다.,分离一定程度的二氧化碳需要大量的空气与捕获材料接触。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러나 재생 가능한 에너지는 가변적이며 유틸리티 회사는 없어지지 않는 안정적인 에너지원을 원한다.,但是,可再生能源是可变的,公用事业公司需要一种不会消失的稳定能源。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"수소-붕소 핵융합은 핵분열보다 질량당 3~4배 더 많은 에너지를 생산하며, 사실상 폐기물이 없다.",氢硼核聚变每质量产生的能量是裂变的三到四倍,而且几乎没有废弃物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,캘리포니아주 어바인의 트라이알파에너지 로비에는 날개를 단 분홍색 고무돼지가 바구니 안에 들어 있다.,加利福尼亚州欧文市的Tri-Alpha Energy大厅里,篮子里装着一只长着翅膀的粉色橡胶猪。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"인터페이스는 카펫 타일을 만드는 회사였는데, 1990년대 중반부터 비즈니스 지속가능성을 위한 계획을 세웠다.",Interface是一家生产地毯砖的公司,自90年代中期开始就制定了商业可持续性的计划。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,현재 매년 약 30킬로미터의 고속도로를 따라 10만 톤 이상의 이산화탄소가 배출되고 있다.,目前,30公里长的高速公路每年排放的二氧化碳超过了10万吨。 제공된 문서를 중국어로 변환,"현대식 자동차 전용 도로가 처음 등장한 이후, 디자인 면은 거의 발전하지 못했다.",自从第一条现代汽车专用道路问世以来,设计方面几乎没有任何进步。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이제 기후변화와 전기자동차의 등장으로 인해 자동차 전용 도로는 새로운 요구에 직면해 있다.,如今,由于气候变化和电动汽车的出现,汽车专用道路面临着新的需求。 중국어로 바꿔라,현재 전 세계의 여러 회사가 완전한 하이퍼루프 시스템을 만들기 위해 노력하고 있다.,目前,世界各地的几家公司都在致力于打造一个完整的超级高铁系统。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,민간 항공기는 승객이 받는 힘을 최소화하기 위해 수 킬로미터에 걸쳐 천천히 선회한다.,通常,民用飞机会在几公里内缓慢转弯,尽量减少对乘客的压力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,여분의 차나 별장 혹은 다른 방에 둘 여분의 평면 TV를 사는 것이다.,为额外的汽车、别墅或其他房间购买额外的平板电视,。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이를 복구하려면 농업은 생물 및 자연과 싸우는 것이 아니라 조화를 이뤄야 한다.,为了修复环境,农业必须协调而不是对抗生物和自然。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대마는 1만 년 전부터 섬유를 짜서 옷을 해 입는 데 사용해왔기 때문이다.,这是因为大麻在一万年前就被用于编织纤维和制作衣服。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 여기에 포함시키는 이유는 대마의 용도 때문이 아니라 대체 가능성이 있기 때문이다.,然而,这里列入的原因并不是因为大麻的用途,而是因为它的可替代性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이는 멕시코 속어로 대마의 파괴적인 영향에 암묵적인 인종적 차별이 더해져 붙은 이름이다.,这是一个墨西哥俚语,也是由于大麻的破坏性影响加上隐含的种族主义才致使它得以此名。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"현대 시세로, 밀에 비해 헥타르당 5~7.5배 더 많은 수입을 올릴 수 있다.",以当前价格计算,每公顷的收入是小麦的5~7.5倍,。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"바로 여러 해 동안 식품을 제공하는 곡물, 작물, 지방 종자를 찾는 것이다.",正是多年来寻找提供食物的谷物、农作物和油籽的理由。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,캔자스주 살리나에 있는 랜드연구소와 중국의 윈난농업과학원은 다년생 작물을 재배하기 위해 노력하고 있다.,堪萨斯州萨利纳的兰德研究所和中国云南农业科学院正在努力种植多年生作物,。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한 미시간주립대, 워싱턴주립대, 국제미작연구소 외의 다른 기관 등에서 개발하는 다년생 작물도 없다.",而且除了密歇根州立大学、华盛顿州立大学、国际水稻研究所之外,没有其他机构开发多年生作物。 중국어로 바꿔라,음식물은 반추위에서 박테리아에 의해 소화되고 소는 역류된 음식물을 되새김질한 후 다시 삼킨다.,食物在瘤胃中被细菌消化,奶牛将反刍的食物反刍并再次吞下。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그 결과 이들 동물에서 메탄 폐기물이 배출되고, 특히 90퍼센트는 트림을 통해 나온다.",最终,这些动物排出甲烷废物,特别是90%通过打嗝儿排出。 중국어 문장으로 변환해줘,특히 호주의 농장과 목장에서 생산되는 메탄은 전체 온실가스 배출량의 거의 10퍼센트를 차지한다.,特别是,澳大利亚农场和牧场产生的甲烷占温室气体排放总量的近10%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"반추 소화의 주요 단계에서, 반추위의 박테리아는 일반적으로 폐기물로서 메탄을 생성하는 효소를 사용한다.",在反刍消化的主要阶段,反刍胃中的细菌通常使用产生甲烷的酶。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"사료 생산과 가공 역시 또 다른 주범으로, 가축 관련 배출량의 45퍼센트를 차지한다.",饲料生产和加工是另一个罪魁祸首,占与畜牧业相关的排放量的45%。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 고속 성장 주기 덕분에 농부들은 탄소 흡수원을 빠르게 확장할 수 있다.,这些快速的生长周期使农民能够迅速扩大他们的碳汇。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"인간이 해양을 개발한다면, 육지의 농업 환경을 그대로 반영하면서 양식장들이 해안선을 점령할 것이다.","如果人类开发海洋, 在反映陆地农业环境的同时, 养殖场将占领海岸线。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,중앙집중식 공급업체에서 광범위한 소비 지형으로 전기를 운반하도록 설계된 이 시스템은 기본적으로 일방향이다.,该系统设计用于从集中式供应商向广泛的消费地形输送电力,本质上是单向的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"오늘날, 생산자와 사용자 사이의 균형 조정은 유틸리티 회사의 운영 센터 내에서 이뤄진다.","如今, 生产者和用户之间的平衡调整是在实用型公司的运营中心内进行的。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,국제에너지기구에 따르면 스마트그리드는 2050년까지 연간 0.7~2.1기가톤의 이산화탄소 배출량을 감소시킬 수 있다고 한다.,根据国际能源署的数据,到2050年,智能电网每年可以减少7亿~21亿吨的二氧化碳排放量。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,많은 사람이 여전히 재생 가능한 에너지가 세계에 동력을 공급할 수 있는지 궁금해한다.,许多人仍然好奇可再生能源能否为世界提供动力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,요즘 도시에서 건설 하면 떠오르는 것은 스카이라인을 가로지르며 강철 빔을 휘두르는 기중기들이다.,如今,只要提到城市施工,就能让人想起横穿天际线挥舞钢梁的起重机。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,1990년대에는 구조용집성판CLT이라 불리는 기술이 오스트리아에서 등장했고 힘과 수명 때문에 ‘새로운 콘크리트’라고 묘사되었다.,90年代,一种称为结构层压CLT的技术诞生于奥地利,并因其强度和寿命而被描述为“新混凝土”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"둘째, 목재를 생산하는 과정은 나무 대체재를 생산하는 것보다 더 적은 온실가스를 배출한다.",其次,生产木材的过程比生产木材替代品排放的温室气体要少。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"기존 통념은 목조와 고층 건물은 양립할 수 없으며, 화재에 취약할 것으로 여겼다.",传统观点认为,木头和高层建筑是不相容的,容易引起火灾。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"새로운 고성능 제품은 내화성이 더 뛰어나며, 그 어느 때보다 비용 효율적이고 강력하다.",新的高性能产品比以往更耐火、更经济、更强大。 위에서 준 문장을 번역해봐,"자연의 죽음과 덧없음, 재생력을 기리는 의식적 관행을 위해 신사 옆에 편백을 기른다.",柏树种植在神社旁边,用于纪念自然的死亡、短暂和再生力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,클레먼츠의 위신 추락은 트루먼 독트린 발표 및 냉전이 시작되는 그해와 정확하게 일치했다.,克莱门茨的声望下降与杜鲁门主义的出台及冷战开始的那一年完全一致。 중국어로 바꿔라,이러한 예들은 자연 공동체가 어떻게 역경을 치유하고 극복하는가에 대한 매뉴얼에 다름 아니다.,这些例子等同于自然共同体如何治愈和克服逆境的手册。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,미송과 함께 자란 자작나무를 제거하라는 관리 규약이 그에게는 완전히 잘못된 것으로 보였다.,清除与美松一起生长的白桦树的管理规定对他而言似乎是完全错误的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"물 수송이나 해충 방어에도, 우리 몸이 원하는 미량 영양소 흡수에도 필요치 않다.",无论是运输水或防御害虫,还是吸收我们身体所需的微量营养素,都同样不需要它。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"에너지와 재료 효율성은 한 팀으로 일하는 건축가, 엔지니어, 도시계획가, 운동가, 발명가로부터 발생한다.",能源和材料效率来自于建筑师、工程师、城市规划师、运动家和发明家的团队合作。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,통계적 분석 방법을 사용해 데이터를 평가하기 위해 두 가지 주요 모델이 개발되었다.,已经开发了两种主要模型来使用统计分析方法评估数据。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리는 각 카테고리에서 생성되는 에너지 생성의 추가 비율을 현재의 비율과 비교해 측정한다.,我们通过将每个类别中产生的额外能源生成速率与当前速率进行比较后再做测量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"낙관적이고 실현 가능한 프레임워크로서, 시나리오 채택이 증가한 경우의 점진적인 영향 모델링을 예측한다.",作为乐观且可行的框架,它预测了采用增加场景时的逐步影响建模。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아래에 열거된 가정을 통해 우리는 합리적인 기간 내에 연구를 수행할 수 있었다.,通过下面列出的假设,我们得以能在合理的期限内进行研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,특정 솔루션에 대한 모델에는 해당 솔루션 자체에만 해당되는 다양한 추가 가정이 있다.,针对特定解决方案的模型具有只适用于该解决方案本身的各种附加假设。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,여기에 기술된 일반적인 가정은 반드시 미래에 대한 우리의 기대를 반영하는 것은 아니다.,这里所述的一般假设不一定反映我们对未来的期望。 제공된 문서를 중국어로 변환,"음식물 쓰레기가 줄어들면, 퇴비화와 메탄 소화조에서 처리할 수 있는 유기물질의 양이 준다.","食物垃圾减少, 堆肥和甲烷消化池可处理的有机物质量也就会减少。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,연구에 대한 더 자세한 정보 이 책은 드로다운 연구의 간략한 개요에 불과하다.,有关研究的更详细的信息,本书只是研究递减减排的简要概述。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"전기에너지 생산은 100퍼센트 재생 가능하지만, 여기에는 바이오매스, 매립지 메탄, 원자력, 폐기물에너지가 포함된다.",电能生产为100%可再生,但其中包括生物质、垃圾填埋场甲烷、核能和废弃物能源。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,또한 우리는 기후 해결책으로 인한 순 운영비나 절감액을 온실가스 배출량 전망치와 비교한다.,另外,我们还将气候解决方案的净运营成本或节省额与预计的温室气体排放量数值进行比较。 제공된 문서를 중국어로 변환,우버 등 새롭게 생겨나는 이동 서비스들과 정부 간 협력에 관한 연구를 이끌었다.,引领了优步等全新出现的移动服务与政府间合作的相关研究。 중국어로 번역해줘,사회기반시설 프로젝트와 재생에너지 기술에 대한 영향 평가 및 기후변화 분야에서 주로 활동한다.,主要活动于社会基础设施项目和可再生能源技术的影响评估与气候变化领域。 중국어로 바꿔봐,그는 온실가스 배출을 줄이기 위한 지역 교통 계획 담당 부처와 일해오고 있다.,他一直在为了减少温室气体排放而与当地交通规划部门工作。 위에서 준 문장을 번역해봐,그는 리스본의 노바대에서 기후변화와 지속가능 개발 정책―지속가능 에너지 시스템을 주제로 박사학위를 취득했다.,他在里斯本新大学以气候变化和可持续发展政策-可持续能源系统为主题,获得了博士学位。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"높게 평가받는 온실가스 프루프GHGProof 에너지, 배출 및 토지이용 계획 모델을 개발하기도 했다.",他还开发了备受赞誉的温室气体证明GHGProof 能源、排放和土地利用规划模型。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,클린턴글로벌이니셔티브에서 시장접근법과 식량 체계 추적에 투입되는 자원을 검토하고 발전시키는 업무로 인턴십을 수료했다.,他完成了在克林顿全球倡议的实习,包括研究和发展市场准入法和为追踪粮食体系而投入的资源等工作。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,박사과정 연구로 미 동북부 숲에서 모두베기皆伐 후 토양 내 탄소량 변화를 측정했다.,作为一项博士研究,我们测量了美国东北部森林全部砍伐后土壤中碳量的变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그는 2050 지속가능성 목표를 달성하기 위해 북미 여러 도시의 기술적 진로를 평가해왔다.,他为了实现2050年可持续发展目标,一直在评估北美诸多城市的技术发展方向。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,방목지를 중심으로 인도 공유지의 자연 자본과 사회적 자본을 측정할 방법론을 공동 개발했다.,以放牧地为中心,共同开发了一种衡量印度公有地的自然资本和社会资本的方法论。 중국어로 번역해줘,"그 밖의 기후 및 환경 용어는 기상청 기후정보포털, 국토환경정보센터 등의 용어사전을 두루 참조했다.",其他气候和环境术语均参考了气象局气候信息门户网站、国土环境信息中心等术语词典。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,저작권법에 의해 한국 내에서 보호를 받는 저작물이므로 무단 전재 및 무단 복제를 금합니다.,这是根据著作权法在韩国国内受到保护的作品,禁止未经授权的转载和未经授权的复制。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이곳에서 대기와 해양, 땅과 생물군의 끊임없는 상호작용이 이루어지는 기후 시스템을 확인할 수 있다.",在这里可以看到大气与海洋、土地与生物群不断相互作用的气候系统。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"축산과 농경, 쓰레기 매립과 천연가스 조업은 메탄을 방출하여 지구를 한층 더 뜨겁게 한다.",畜牧农耕、垃圾填埋和天然气作业释放甲烷,使地球进一步升温。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,폴 호컨과 그의 동료들은 지구온난화를 되돌리기 위한 가장 실질적인 솔루션 100가지를 연구하고 제시했다.,保罗·霍肯(音)和他的同事们研究并提出了100个最实际的解决方案来扭转全球变暖。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이러한 솔루션은 에너지, 농업, 임업, 산업, 건축물, 교통수단 등 여러 분야에 걸쳐 있다.",这些解决方案涉及能源、农业、林业、工业、建筑、交通运输等多个领域。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,여러 솔루션이 한데 모였을 때 우리는 기후변화를 늦출 뿐 아니라 역전시킬 수 있다.,当多个解决方案集合在一起时,我们不仅可以减缓气候变化,而且可以逆转气候变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이에 관해 드로다운 연구진이 계획을 세우거나 고안한 게 아니라는 점을 분명히 하고 싶다.,对此,我想明确一点,这不是Drodown研究团队制定或设计的计划。 중국어 문장으로 변환해줘,프로젝트 드로다운은 신뢰를 얻기 위해 초기 단계에서 연구자와 과학자로 구성된 재단을 설립해야 했다.,为了赢得信任,项目drawdown不得不在早期阶段成立一个由研究人员和科学家组成的基金会。 중국어로 바꿔봐,"그러나 우리는 이 책에서 언급한 숫자들이 대체로 타당하다고 생각하며, 독자들의 논평과 의견을 기다린다.",但我们认为这本书中提到的数字大体上是合理的,等待读者的评论和意见。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 단어는 전통적으로 군사력 축소나 자본금 삭감 또는 급수지에서 물을 빼내는 것을 가리켰다.,这个词传统上指的是缩减军力、削减资本金或从供水地抽水。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리가 『플랜 드로다운』에서 측정하고 제시하는 바는 지구온난화를 막기 위해 온실가스 감축을 시작하는 방법이다.,我们在“Plan drawdown”中所衡量和指出的是如何开始减少温室气体排放,以防止全球变暖。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 책의 마지막 부분에서는 솔루션의 복합적 영향을 부문별로 요약한 표를 볼 수 있다.,在本书的最后部分,您可以看到一个表格,按部门概括了解决方案的综合影响。 중국어로 번역,약 82미터 길이의 날개는 지름이 축구장 길이의 두 배나 되며 무게는 33톤에 이른다.,约82米长的机翼直径是足球场长度的两倍,重达33吨。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,날개가 한 번 돌아갈 때마다 한 가구가 하루 사용할 수 있는 전기가 생산된다.,叶片每转动一次,产生的电量就够一户人家用一天。 중국어로 바꿔라,육상 터빈은 조립이 해상에서보다 훨씬 더 쉽기 때문에 더 크게 지을 수 있다.,陆地涡轮机可以建造得更大,因为组装起来比在海上容易得多。 중국어 문장으로 변환 부탁,"문명은 전기에 의존하며, 블랙아웃으로 인해 전기를 얻을 수 없게 되는 상황은 큰 위험이다.",文明靠电,黑产导致无法获得电的情况是一大风险。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전 세계적으로 11억 명의 인구가 송전망 또는 전기에 접근할 수 없는 환경에 있다.,全世界有11亿人口处于无法接触电网或电力的环境中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,배출 영향은 개별 솔루션 자체에서 확인할 수 있기 때문에 중복으로 고려하지 않아도 된다.,排放影响可以在单个解决方案本身中确定,因此不用重复考虑。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"열이 지속적으로 지각 쪽으로 이동하면서 판구조가 변화하고 지진을 일으키고, 화산활동을 촉발하며, 산을 만든다.",热量持续向地壳方向移动,导致板块结构发生变化,引发地震,触发火山活动,产生山体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,불과 얼음으로 뒤덮인 땅 아이슬란드 곳곳에 흩어져 있는 온천은 그 또 다른 예다.,被火和冰覆盖的土地散布在冰岛各处的温泉就是另一个例子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,저수지가 어디 있는지 알아내기 어렵고 천공을 해서 알아내는 데 비용이 많이 들기 때문이다.,因为很难查到水库在哪里,而且通过钻孔查到的费用很高。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아이슬란드의 블루라군 지열 온천은 스바르트셍기 발전소의 폐수를 주민과 관광객 모두를 위한 목욕물로 사용한다.,冰岛的蓝拉郡地热温泉将斯巴特桑吉发电厂的废水用作居民和游客的沐浴水。 중국어 문장으로 변환해줘,전 세계 여러 지역에서 태양광발전은 현재 기존 발전보다 가격경쟁력이 우세하거나 비용이 덜 든다.,在全球多个地区,光伏发电目前比传统发电具有价格竞争力优势或成本较低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,소규모로 나뉘어 조성된 지붕형 태양전지판은 태양광발전PV으로 가동되는 재생에너지 혁명을 가장 잘 보여주는 증거다.,分成小规模组成的屋顶型太阳能电池板是以太阳能发电PV启动的可再生能源革命的最好证据。 중국어로 번역해줘,빛이 어떻게 전구를 켤 수 있는지 그와 그의 동시대 태양광 개척자들은 알지 못했다.,光是如何打开灯泡的,他和他同时代的太阳能开拓者并不知道。 중국어로 바꿔봐,그 최초의 발전소는 2년 더 일찍 토머스 에디슨에 의해 역시 뉴욕에서 처음으로 가동되었다.,第一座发电站更早两年由托马斯·爱迪生在纽约首次启动。 중국어로 번역해줘,"태양광발전은 현재 전 세계 전기의 2퍼센트 미만을 공급하지만, 지난 10년 동안 기하급수적으로 성장했다.",太阳能发电目前只提供全球电力的不到百分之二,但在过去十年中却呈指数增长。 제공된 문서를 중국어로 변환,2015년에 100킬로와트 미만의 분산 시스템은 전 세계적으로 설치된 태양광발전 용량의 약 30퍼센트를 차지했다.,2015年,小于100千瓦的分布式系统约占全球安装光伏发电容量的30%。 중국어로 번역,많은 연구를 통해 지붕형 태양광의 재정적 이익이 양방향으로 작용한다는 것을 알 수 있다.,大量研究表明,屋顶式光伏的财务效益具有双向作用。 중국어 문장으로 변환 부탁,30년 동안 이 기술은 가정용 에너지 발전 비용을 3조4000억 달러 절감할 수 있다.,在30年的时间里,这项技术可为家庭能源发电成本节省3.4万亿美元。 중국어로 번역해줘,진동수주 안에서 파도나 조수가 높아지면 공기는 터빈을 통해 분산되고 압력을 받아 전기를 발생시킨다.,在振动水柱内,当海浪或潮水升高时,空气通过涡轮分散并受压产生电力。 중국어 문장으로 변환해줘,"동서무역풍은 위도 30도에서 60도 구간에서 불며, 모든 대륙의 서해안에서 엄청나게 큰 파도를 일으킨다.",东西信风,在纬度30到60度的区间内刮,在所有大陆的西海岸掀起巨大的巨浪。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러나 어떤 형태든 간에 이 시스템은 상하좌우로 움직이는 파도의 운동을 활용해 전기를 발생시킨다.,但无论哪种形式,该系统都利用上下左右运动的波浪的运动来发电。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,1984년에 지어진 이곳은 북미에 남아 있는 유일한 조력발전소이며 세계에서 가장 높은 조수간만차를 자랑한다.,它建于1984年,是北美仅存的潮汐发电站,也是世界上最高的潮汐间差。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이대로만 진행된다면, 파력과 조력 에너지는 화석연료에 비해 비용 면에서 경쟁력을 가질 수 있다.",如果照此发展下去,波浪能和潮汐能在成本上较化石燃料具有竞争力。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 태양광발전이 더 큰 비중을 차지하게 되면서 집광형 태양열발전의 단점보다는 장점이 부각되기도 했다.,可是随着太阳能发电占据更大比重,聚光型太阳能发电的优点也随之凸显出来,而不是缺点。 중국어 문장으로 변환해줘,"10억 달러 규모의 이 발전소는 킬로와트시당 13.5센트로 전기를 생산하는데, 확실히 풍력발전단지와 태양광발전단지보다 비싸다.",这个价值10亿美元的电站发电成本为每千瓦时13.5美分,确实比风电园区和光伏园区贵。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"식물을 성장시키고 탄소를 격리시킨 후 바이오매스를 처리하고 연소하며, 최종적으로 탄소를 배출하는 과정을 반복한다.",让植物生长,隔离碳,然后处理生物质,燃烧,最终排碳,如此反复。 중국어로 번역,"음식이나 동물 사료를 위해 작물을 재배하고 남은 줄기, 껍질, 잎, 이삭 등도 마찬가지다.",为食物或动物饲料而种植作物剩下的茎、皮、叶、穗等也是如此。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"종종 후자의 두 문제는 삼림 대 연료, 식품 대 연료의 문제가 되기도 한다.",往往后两个问题也成为森林对燃料、食品对燃料的问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,석탄 붐이 멈추지 않는다면 지구온난화는 우리가 받아들일 수 있는 수준을 훨씬 넘어설 것이다.,如果煤炭热潮不停止,全球变暖将远远超过我们所能接受的程度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이는 2030년에 이산화탄소가 최대치에 달할 것이라는 의미이며, 탄소발자국은 그 이후로 줄어들 것으로 예측된다.",这意味着二氧化碳将在2030年达到峰值,据预测,碳足迹将从那时起减少。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,더 나은 냉각제를 채택하고 규모를 기존 발전소의 500분의 1 크기로 축소할 수도 있다.,也可以采用更好的冷却剂,并将规模缩小到现有发电厂的五百分之一大小。 중국어 문장으로 변환해줘,결국 미국의 발전 부문은 일본의 전체 에너지 예산에 상응하는 양의 열을 낭비하고 있다.,毕竟,美国的发电部门浪费的热量相当于日本的总体能源预算。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,석탄과 단일 사이클 가스발전소는 열병합발전CHP을 통해 낭비되는 에너지를 포집하는 데 가장 적합한 후보다.,燃煤和单循环燃气电厂是热电联产(CHP)捕集浪费能源的最佳候选。 중국어 문장으로 변환해줘,게다가 핀란드의 한랭기후는 난방 공급 인프라에 대한 근거를 제공하며 높은 투자 수익률을 보였다.,而且芬兰寒冷的气候为供热基础设施提供了依据,也带来了较高的投资回报率。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이들 장치는 보통 천연가스를 연료로 사용하며, 전기·난방·환기·냉방 장치를 공급하는 연료전지나 열발생기 역할을 한다.",这些装置通常以天然气为燃料,充当燃料电池或热发生器,供应电力、暖气、通风和制冷装置。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"열병합발전에서 미국은 오랫동안 유럽에 뒤처졌는데, 유틸리티 기업의 반발에서 원인을 얼마간 찾을 수 있다.",在热电联产上,美国长期落后于欧洲,多少可以从公用事业企业的反对中找到原因。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"2014년 천연가스를 사용한 산업용 열병합발전량은 전 세계 발전량의 약 3.2퍼센트, 열발전의 1.7퍼센트를 차지했다.",2014年,使用天然气的工业热电联产量约占全球发电量的3.2%,占热电的1.7%。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"깊은 광산과 눈 덮인 산봉우리는 물론, 세계 최대의 건조한 초원과 카스피해까지 봤기 때문이다.",不仅有深邃的矿山和白雪覆盖的山峰,还有世界上最大的干旱草原和里海。 중국어로 번역해줘,"베를린에 돌아올 때는 암석, 식물, 물고기, 동물을 가져왔고, 빌헬름을 위해 고문서와 책도 챙겨왔다.",回到柏林时带回了岩石、植物、鱼和动物,还为威廉带了古书和书籍。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"왜냐하면, 증기기관을 사용할 경우 나무가 너무 많이 들어 목재가 고갈될 수 있기 때문이다.",因为如果使用蒸汽机,树木会太重,导致木材枯竭。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"탄저병이 극성을 부렸던 바라빈스크 스텝에서는, 과도한 농지 개발이 환경에 악영향을 미친다는 사실을 발견했다.",在炭疽病肆虐的巴拉宾斯克斯特普,人们发现过度开发农田对环境产生了不利影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"캔자스주의 옥수수밭에 덩그러니 서 있거나, 가정집 또는 소규모 농장이나 사업체의 전기 수요를 충족한다.",它们或成群结队地站在堪萨斯州的玉米地里,或满足家庭住家或小型农场或企业的用电需求。 중국어 문장으로 변환해줘,동시에 고소득 국가의 마이크로 풍력은 유틸리티 규모의 재생에너지와 결합되어 생산을 증대시킬 수 있다.,同时,高收入国家的微型风力可与公用事业规模的可再生能源结合起来,以增加生产。 중국어로 번역해줘,동시에 마이크로 풍력 터빈은 유틸리티 규모의 풍력 터빈이 가지는 문제점에서 자유로울 수 있다.,同时,微型风力涡轮机可以摆脱公用规模风力涡轮机的问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,공학 혁신의 상징인 에펠탑은 청정에너지 미래를 추진하는 데 도움을 주는 기술에 적합한 건물이다.,作为工程创新的标志,埃菲尔铁塔是一座适合帮助推动清洁能源未来的技术的建筑。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이들 소화조는 미생물의 힘을 활용해 폐기물과 슬러지를 변형함으로써 두 가지 주요 부산물을 생산한다.,这些消化池利用微生物的力量对废弃物和污泥进行变形,从而生产两种主要副产品。 중국어로 번역,"오늘날 혐기성 소화조는 뒷마당에서, 농원에서, 그리고 산업용으로 전 세계에서 사용되고 있으며, 증가하는 추세다.",如今,厌氧消化池在世界各地被用于后院、种植园以及工业用途,而且有增加的趋势。 중국어로 바꿔봐,"유기성 폐기물이 산소가 부족한 밀폐 탱크 안에서 섞이면서, 박테리아와 기타 미생물들이 단계별로 분해된다.",随着有机废物在缺氧的密封罐内混合,细菌和其他微生物被逐级分解。 중국어로 번역 부탁드립니다.,즉 댐의 구조물 상단에서 바닥으로 물이 떨어지면서 엄청난 유량과 속도로 터빈의 날개를 덮친다.,也就是说水从大坝结构顶部滴向地面,以巨大的流量和速度袭击涡轮叶片。 중국어로 번역 부탁드립니다.,히말라야의 해설이 만든 수로는 조류식 발전의 거점으로 농촌 경제 발전을 촉진할 잠재력을 지녔다.,喜马拉雅解说打造的水渠是潮流式发展的支点,具有促进农村经济发展的潜力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이 책에서 우리가 ‘후회스러운 해결책’이라고 부르는 몇 가지 솔루션이 있는데, 폐기물에너지가 그중 하나다.",在这本书中,有几种我们称之为“后悔的解决方案”,废物能源就是其中之一。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"첨단 시설을 적용하는 경우, 쓰레기 관리를 위한 전략으로서 폐기물에너지로 활용하는 편이 매립보다는 낫다.",在应用先进设施的情况下,作为垃圾管理的策略,将其用作废物能源比填埋要好。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"더 많은 쓰레기를 줄이거나, 재사용하거나, 재활용하거나, 퇴비화할 수 있다면 반드시 그렇게 해야 한다.",如果你能减少更多的垃圾,重复使用,回收或堆肥化,你就必须这样做。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"일부 기관과 투자자들은 폐기물에너지가 재생 가능한 에너지 공급원이라고 믿고 있지만, 이는 사실이 아니다.",一些机构和投资者相信废物能源是可再生能源来源,但这不是事实。 중국어 문장으로 변환 부탁,"폐기물에너지는 가까운 미래에 우리가 화석연료에서 벗어날 수 있도록 도와주지만, 청정에너지 미래의 일부는 아니다.",废物能源能在不久的将来帮助我们摆脱化石燃料,但不是清洁能源未来的一部分。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,즉 폐기물에 가치를 부여해 그 누구도 폐기물을 태우거나 묻어버리고 싶지 않게 만드는 것이다.,换句话说使废物具有价值,使任何人都不想焚烧或掩埋废物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전 세계의 많은 전력망에서 가변적·비가변적 재생에너지를 포함해 그 규모가 이미 20~40퍼센트 규모에 달한다.,在全世界的许多电网中,包括可变和非可变的可再生能源的规模已经达到20%到40%的规模。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"분산형 저장장치는 재생 가능 에너지를 십분 활용하고 석탄, 석유, 가스 발전의 확대를 막는다.",分布式储存装置充分利用了可再生能源,阻止了煤炭、油气发电的扩大。 중국어 문장으로 변환 부탁,1980년대부터 태양열 온수기 사용이 의무화된 키프로스와 이스라엘에서는 90퍼센트의 가정이 이 설비를 갖추고 있다.,在塞浦路斯和以色列,从上世纪80年代开始就必须使用太阳能热水器,90%的家庭都有这种设备。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,125년 전 클라이맥스가 최초로 고안된 이래로 태양열 온수는 아직 그 정점에 이르지 못했다.,自从125年前高潮首次被发明以来,太阳能热水还没有达到它的顶峰。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,소와 같은 반추동물은 배출량이 가장 많은 가축으로 음식을 소화하면서 강력한 온실가스인 메탄을 발생시킨다.,牛等反刍动物是排放量最大的家畜,它们在消化食物的同时会产生强烈的温室气体甲烷。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이론적으로 빈 그릇처럼 척박해진 땅은 비옥한 땅보다 더 많은 탄소를 흡수할 수 있다.,理论上,像空碗一样,变得贫瘠的土地比肥沃的土地能吸收更多的碳。 중국어로 바꿔라,"소매업자들은 상처나 멍, 변색 등 온갖 종류의 미적 관점으로 트집을 잡아 식품을 거부한다.",零售商以各种审美观点挑剔来拒绝食品,如伤口、瘀伤、变色等。 중국어로 바꿔라,"아니면 단지 재료가 부족할까봐, 또는 고객들의 불만을 피하기 위해 너무 많이 주문하거나 차려낸다.",只是因为担心材料不够,或者是为了避免顾客不满,点了太多或者摆了太多。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 불 주변에 있을 가능성이 가장 높은 사람은 여성과 그 옆에 있는 아이들이다.,最有可能在大火周围的是妇女和旁边的孩子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이들은 유독성 미세먼지를 흡입하고 그 결과로 인해 발생한 폐, 심장, 안구 질환으로 고통받는다.",这些人吸入有毒颗粒物,并因其产生的肺部、心脏和眼球疾病而饱受折磨。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이 기술은 스토브의 수명, 품질 관리, 안전, 열전달 등을 극대화하는 동시에 배출을 최소화한다.",该技术在最大化炉料寿命、质量控制、安全、传热等的同时,将排放降至最低。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 이 스토브는 더 비싸고 더 발전된 형태의 펠릿이나 조개탄 연료를 필요로 한다.,但是这种炉子需要成本更高、形式更先进的贝利特或贝壳煤燃料。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"과거에 너무 많은 스토브가 실험실 환경에서 설계되고 시험되었지만, 이런 시험은 현실을 반영하지 못했다.",过去有太多的炉子是在实验室环境下设计和测试的,但这些测试并不能反映现实。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"취사 스토브가 간단해 보이지만, 개념에서 현실로 옮기는 것은 요리 그 자체만큼이나 정교한 예술이다.",炊事炉看似简单,但从概念搬到现实,就像烹饪本身一样,是一门精致的艺术。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"디니스 가문은 재생농업과 혼농임업을 적용하고, 농업 생태학에 대한 교육과 훈련을 제공하는 토카연구소를 설립했다.",迪尼斯(音)家族建立了托卡研究所,应用再生农业和混农林业,提供农业生态学方面的教育和培训。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다층 혼농임업은 숲의 구조를 모방하기 때문에 숲과 유사한 환경적 편익을 제공할 수 있다.,多层混农林业可以提供与森林类似的环境效益,因为它模拟了森林的结构。 중국어로 바꿔봐,"이토록 복잡한 시스템을 구축하는 데는 비용도 많이 들뿐더러, 즉각적인 수익도 없다는 점이 그것이다.",建立如此复杂的系统不仅成本高昂,而且没有立竿见影的回报。 중국어로 번역해줘,"벼 재배 강화 농법은 자동 괭이를 사용해 수작업으로 이를 해결하고, 토양에 통기성을 부여한다.",水稻种植强化耕作法使用自动锄头手工解决,赋予土壤透气性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이와 함께 유기농 퇴비를 사용하면 토양 비옥도와 탄소 격리를 강화하는 데 도움이 된다.,与此同时,施用有机堆肥有助于加强土壤肥力和碳隔离。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"찬성론자들은 이 움직임의 민중적, 민주주의적, 전체주의적 성격이 실제로 비평의 이유일 수 있다고 제안한다.",赞成者建议,这一举动的民众性、民主性和极权主义性质实际上可能是批评的理由。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"물, 영양소, 식물 품종, 경작지에 초점을 맞춘 네 가지 일반적이고 보편적인 기술이 있다.",有四种通用和普遍的技术,重点关注水、营养素、植物品种和耕地。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 이름에는 현장 지식 공유와 개인 대 개인 교육이 불가결하다는 메시지가 담겨 있다.,这个名字包含着这样一个信息:现场知识分享和个人对个人教育不可或缺。 중국어 문장으로 변환 부탁,"나무가 군집해서 또는 균일한 간격을 두고 자라거나, 살아 있는 울타리 역할을 하기도 한다.",树木群落或均匀间隔生长,或充当活栅栏。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,토지의 생산성이 다양하므로 농부들은 날씨의 변동 때문에 발생하는 재정적 위험에서 벗어날 수 있다.,土地的生产力多样化,农民可以摆脱因天气波动而产生的财务风险。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"생산량은 적용되는 임간축산 시스템에 따라 다르지만, 풀만 있는 목초지에 비해 5~10퍼센트 이상 높다.",产量因适用的林牧复合系统而异,但比只有草的草场高出5%至10%以上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이런 도전적 과제의 근간에는 나무와 목초지가 양립할 수 없다는 완고한 믿음이 깔려 있다.,这些挑战性任务的根基是一个顽固的信念,即树木和草场是不相容的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,즉 온난화와 해빙 현상은 여러 모델이 예측한 것보다 훨씬 더 급격하게 진행되고 있다.,换句话说气候变暖和海冰现象的发展比许多模型预测的要剧烈得多。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,텃밭이 주는 가장 큰 교훈은 우리와 지구의 관계가 제로섬이 될 필요가 없다는 것이다.,园地给我们最大的教训是,我们和地球的关系不必是零和的。 중국어로 번역해줘,"재래식 농업 역시 광합성을 포함하지만, 토양 내 탄소를 잡는 것을 최우선으로 하지는 않는다.",传统农业也包括光合作用,但并没有把捕捉土壤中的碳作为首要任务。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"쟁기갈이와 경운은 토양에서 탄소를 배출하고, 식물에서 나오는 탄소는 거의 또는 전혀 격리되지 않는다.",犁耕和耕耘从土壤中排放碳,而植物产生的碳几乎或完全不隔离。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 증가는 격리 및 배출 감소로 인해 총 23.2기가톤의 이산화탄소를 감소시킬 수 있다.,这种增加因隔离和减排共可减少23.2千兆吨二氧化碳。 제공된 문서를 중국어로 변환,토양 박테리아에 의해 질산비료로 만들어진 아산화질소는 대기 온난화 효과에서 이산화탄소보다 298배 더 강력하다.,由土壤细菌制成硝酸肥的一氧化二氮在大气变暖效应上的作用是二氧化碳的298倍。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,생산자들은 종종 잠재적으로 열악한 재배 환경에 대한 완충장치로서 권장량보다 더 많은 비료를 사용한다.,生产者使用的肥料往往超过推荐量,作为潜在恶劣种植环境的缓冲。 중국어로 번역,"화학비료의 지속적인 사용은 비옥도 저하, 수분 침투, 시간 경과에 따른 생산성 손실을 초래한다.",持续使用化肥会导致肥沃度下降、水分渗透和生产性随时间推移而降低。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수목간작과 같은 재생농업은 다양성을 활용해 토양 건강과 생산성을 향상시키고 생물학적 원리와 조화를 이룬다.,"树木间作等再生农业利用多样性, 提高土壤健康和生产效率, 与生物学原理相协调。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 결과 관목 간작한 옥수수는 비료 없이 자란 옥수수보다 수확량이 3배나 더 많았다.,"结果, 灌木间作的玉米与无肥料间作玉米相比, 收获量为3倍以上。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 옥수수와 다른 농작물들이 물이나 햇빛을 얻기 위해 경쟁할 필요가 없다는 것을 의미한다.,这意味着玉米及其他农作物不必为获得水或阳光而竞争。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이는 계속 나아지는 것을 의미하며, 제품과 작업장을 개선하는 일상 속의 작은 변화를 강조한다.","这意味着会继续好转, 强调改善产品和车间的日常生活中的微小变化。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"역사적으로 농경에서 없어서는 안 될 중요한 도구로 여겨졌지만, 보존농업을 하는 농장에는 쟁기가 없다.","历史上被认为是农耕不可缺少的重要工具, 但从事保存农业的农场却没有犁。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"농부들이 밭을 갈면서 잡초를 없애고 비료를 섞을 때, 갓 갈아엎은 토양의 수분은 증발한다.","当农民一边耕田, 一边除草, 一边拌肥时, 刚翻耕的土壤水分会蒸发。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"토양 자체가 날아가거나 씻겨나갈 수도 있고, 그 안에 있는 탄소는 대기 중으로 방출된다.","土壤本身可能会飞走或被冲走, 其中的碳会释放到大气中。" 중국어로 바꿔봐,이 책에서 별도의 솔루션으로 설명한 보존농업과 재생농업은 둘 다 무경운 농법을 채택하고 있다.,"作为单独的解决方案, 本书中描述的保存农业和再生农业都采用了零耕农法。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,영국의 농학자이자 열성적으로 퇴비화에 대해 예언했던 앨버트 하워드 경은 이것을 본능적으로 알고 있었다.,英国农学家、热心预言堆肥化的艾尔伯特·霍华德本能地知道这一点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"한때 추정되었듯이, 토양의 비옥도는 풍화된 암석 조각과 썩어가는 유기물이 어떻게 배합되는가에 달려 있다.","正如曾经估计的那样, 土壤的肥沃度取决于风化的岩石碎片和腐烂的有机物如何配合。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"퇴비는 원래 폐기물의 물과 영양분을 유지하는 매우 귀중한 비료로, 토양 탄소 격리를 돕는다.","堆肥本来就是维持废弃物水分和营养成分的非常珍贵的肥料, 有助于土壤碳隔离。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"전통적으로 매립은 값싸고 편리했지만, 토지이용 압력과 매립 규제가 증가함에 따라 상황이 변하고 있다.","传统上填埋既便宜又方便, 但随着土地利用的压力和填埋规制的增加, 情况正在发生变化。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"이는 이동 경작과는 다른 농업 체계의 특징으로, 유럽인의 도착과 함께 도입된 화전농업이라고도 한다.","这是不同于流动耕作的农业体系的特征, 也被称为随着欧洲人的到来而引进的火田农业。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,초기 연구에 의해 다른 종류의 바이오매스가 다른 성질을 가진 바이오숯을 만든다는 것이 밝혀졌다.,早期研究表明,不同类型的生物质可以产生不同性质的生物炭。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,열분해는 광합성을 하는 동안 식물에 의해 생성된 당에서 탄소 밀도가 높은 물질을 생성한다.,"热降解在光合作用过程中, 植物产生的糖类会产生高碳密度的物质。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"2015년을 기준으로 이 협회에는 326개 기업이 가입해 있으며, 이는 2013년의 175개에서 증가한 수치다.",截至2015年,该协会有326名成员,比2013年的175名有所增加。 중국어로 바꿔봐,그리고 즙이 풍부한 사고야자 중과피에서 만들어진 탄수화물인 사고sago 등과 같은 특화된 음식이 있다.,还有汁液丰富的四库椰子中果皮制成的碳水化合物四库sago等特色食物。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,어떤 작물은 일년생 작물이 거의 또는 전혀 자라지 못하는 건조한 환경을 좋아하기도 한다.,有些作物喜欢一年生作物几乎或根本无法生长的干燥环境。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,지구온난화로 인해 장기간의 가뭄부터 갑작스러운 홍수를 초래하는 폭우까지 다양한 강우 패턴이 생겨나고 있다.,"由于全球变暖, 从长期干旱到突然洪水的暴雨, 出现了多种降雨模式。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다년생 작물은 일년생 작물 경작이 불가능한 조건에서도 잘 견디고 잘 자랄 수 있다.,多年生作物可以在无法种植一年生作物的条件下耐受并生长良好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,1960년대 값싼 플라스틱 파이프가 등장하고 나서야 그의 발명품은 특허를 받아 상용화될 수 있었다.,"直到1960年代廉价的塑料管问世, 他的发明才获得专利并得以商业化。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이집트인과 메소포타미아인 모두 강의 조수 간만 차를 활용해 경작지의 땅에 물을 충분히 공급했다.,埃及人和美索不达米亚人都利用河流的潮汐流为耕地提供充足的水。 중국어로 바꿔봐,"운하, 제방, 수로 등 초기 물 관리 시스템의 잔재는 오늘날에도 여전히 남아 있다.",早期的水管理系统的残余,包括运河、堤坝和运河,今天仍然存在。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 쌀과 같은 어떤 작물들은 단순히 점적 관개 또는 살수 관개에는 적합하지 않다.,并且而有些作物,比如水稻,根本就不适合滴灌或喷灌。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"즉 농작물은 가뭄에 잘 견디는 단계가 있는데, 이 시기에는 관개를 줄일 수 있다.",即作物有一个耐旱阶段,在此期间可以减少灌溉。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,생물학적 또는 유기적 농업 방식이 세계 인구를 먹여 살릴 수 없다는 것이 통념이다.,"传统观念认为, 生物或有机农业方式不能养活世界人口。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,19세기와 20세기 대부분의 농학자와 토양학자는 미생물이 토양 안에서 무엇을 하는지 전혀 알지 못했다.,19 世纪和 20 世纪的大多数农学家和土壤科学家都不知道微生物在土壤中的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"1804년 그는 헬몬트의 실험을 반복하면서, 식물이 소비하는 물과 이산화탄소의 무게를 달고 이를 설명했다.","1804年, 他反复进行赫尔蒙特的实验, 用植物消耗的水和二氧化碳的重量进行了说明。" 위에서 준 문장을 번역해봐,농부들은 오랫동안 거름이 식물이 자라는 데 도움이 된다는 사실을 몸소 터득하고 있었기 때문이다.,"因为长期以来, 农民们亲身体会到粪肥有助于植物的生长。" 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 그들은 유기물이 토양 비옥도의 생성과 유지에 중요한 역할을 하지 않는다는 결론에 이르렀다.,并且他们得出的结论是,有机质在土壤肥力的形成和维持中并不起重要作用。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,리비히는 보편적인 부식토 이론을 뒤집음으로써 현대 농업의 중심에 있는 토양 비옥도의 관점을 제시했다.,通过推翻普遍的腐殖质理论,李比希提出了现代农业核心的土壤肥沃度的观点。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,유기물이 왜 그렇게 빨리 사라지는지에 대한 미스터리를 유기물에 대한 토양의 갈망이 부분적으로 설명해준다.,土壤对有机物质的渴求部分解释了为什么有机物质消失得如此之快的奥秘。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"미생물이 죽은 식물과 동물을 분해할 때, 그들은 생명체의 원소 구성 요소들을 다시 순환시킨다.","当微生物分解死去的植物和动物时, 它们使生命中的元素成分重新循环。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"게다가 미생물은 식물이 필요로 하는 바로 그곳, 즉 식물의 뿌리로 곧장 영양분을 전달한다.",而且微生物会直接把营养物质传递到植物所需的地方,即植物的根部。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,프랑스의 생화학자이자 농부인 앙드레 부아쟁은 1957년에 처음으로 관리형 방목의 이점에 대한 이론을 내놓았다.,法国生物化学家兼农夫安德烈·布瓦赞在1957年首次提出了管理型放牧的好处的理论。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"동물이 계속 풀을 뜯으면, 뿌리의 영양 보유분이 고갈 상태에 이를 때까지 서서히 줄어든다.",随着动物继续吃草,根部的营养储备逐渐减少,直到达到枯竭状态。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 결과 소와 풀의 관계에서 최적의 결과를 얻는 것은 관리형 방목인 것으로 알려졌다.,因此,众所周知,管理放牧是从牛草关系中获得最佳结果的最佳方式。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,윤환방목은 가축을 신선한 방목장 또는 목초지로 체계적으로 이동시켜 이미 풀이 뜯긴 자리를 회복한다.,循环放牧是将牲畜系统地转移到新鲜牧场或牧草地以恢复已经放牧的地区。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,재래식 방목에서 집약적 방목으로 전환하는 데는 한 방식에서 다른 방식으로 넘어가는 과도기가 뒤따른다.,从传统放牧到集约放牧的转变,伴随着从一种方式过渡到另一种方式的过渡期。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이런 결과는 지구온난화에 직면해 변화하는 세계에서 더욱더 중요하며, 농부들은 이를 쉽게 받아들여야 한다.","这种结果在面临全球变暖的不断变化的世界里更为重要, 农民应该容易接受。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,예를 들어 네팔에서 여성의 토지 소유권 강화는 어린이들의 건강 개선과 직접적인 연관이 있었다.,例如,在尼泊尔,加强女性的土地所有权与改善儿童健康直接相关。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,즉 같은 일을 하더라도 남성과 여성에게 제공되는 자원과 권리 사이에는 큰 격차가 있다.,即为同一工作提供给男性和女性的资源和权利之间存在很大差距。 제공된 문서를 중국어로 변환,"여성은 종종 무급 또는 저임금으로 일하면서, 밭과 임목을 경작하고, 가축을 기르고, 채소밭을 돌본다.","女性常常无薪或低薪工作, 耕种田地、林木、饲养牲畜、照顾菜园。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"우선 종교 지도자들이 자발적으로 이 프로그램에 참여해 대중을 교육하고, 무료로 피임 도구를 제공했다.",首先一是宗教领袖自愿参与项目,教育公众,免费提供避孕药具。 중국어로 바꿔라,이들과 다른 성공 사례를 볼 때 피임만으로는 충분하지 않다는 사실을 알 수 있다.,这些和其他成功案例表明,仅靠避孕是不够的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지구온난화가 기승을 부리고 인간들로 가득한 행성에서는 그 반대의 믿음이 자리할 수 있을지도 모르겠다.,在一个充满人类的星球上,全球变暖正在上升,相反的信念可能会成立。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,인간의 삶을 존중하기 위해서는 모두에게 생존 가능하고 활기찬 가정을 보장할 수 있어야 한다.,"为了尊重人的生命, 我们必须能够确保所有人都有一个可行和充满活力的家园。" 위에서 준 문장을 번역해봐,그리고 인구 증가 속도는 여성이 교육을 받기 가장 어려운 국가에서 가장 빠르다”고 설명한다.,并且在女性受教育最困难的国家中,人口增长速度最快。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그럼에도 이런 국가의 출산율 변화는 사실상 전 세계의 각계각층에 여러 혜택을 가져올 것이다.,即便如此,这些国家生育率的变化,实际上会给全球各界带来好处。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"지붕에는 83킬로와트급 태양광발전 설비가 설치되어, 건물이 사용하도록 설계된 것보다 더 많은 에너지를 제공한다.",屋顶上安装了一个 83 千瓦的太阳能发电厂,提供的能源超过了建筑物预计的使用量。 위에서 준 문장을 번역해봐,"넷제로 건물 기술을 사용하는 지역과 도시, 주 및 국가들이 이후 2030 챌린지를 채택했다.",使用净零建筑技术的地区、城市、州和国家已采用了 2030 年挑战。 중국어로 바꿔봐,효과 넷제로 건물은 개별 솔루션들의 모자이크이기 때문에 감축 결과 및 순위를 제시하지 않았다.,影响净零建筑是单个解决方案的马赛克,因此不显示减少结果和排名。 중국어로 번역해줘,"집, 카페, 공원, 상점, 사무실 등이 도보로 닿을 수 있는 밀도로 뒤섞여 있다.",步行距离内要具备住宅、咖啡馆、公园、商店和办公室等设施。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"산책로는 밤에 불이 잘 켜져 있고, 가로수가 줄지어 심겨 있어 낮에는 그늘이 드리워진다.",小径在夜间光线充足,街道种满树木在白天提供遮荫。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자전거는 사실상 배기가스가 거의 발생되지 않기 때문에 기후변화 관점에서 볼 때 매우 효율적이다.,从气候变化的角度来看,自行车非常高效率,因为它们几乎不产生排放。 중국어로 번역 부탁드립니다.,자전거 인프라의 역할은 자전거를 탈 수 있는 안전하고 쾌적하며 효과적인 환경을 만드는 것이다.,自行车基础设施的作用是为骑行创造一个安全、舒适和有效的环境。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"제2차 세계대전 이후, 네덜란드는 발전과 생활양식이 자동차 중심으로 바뀌었고, 급기야 교통사고 사망률이 증가했다.",二战后,荷兰的发展和生活方式转向汽车,最终导致交通事故死亡率上升。 중국어로 바꿔라,9세기 또는 10세기에 노르웨이에서도 현재 토르브타크torvtak라 불리는 잔디 지붕을 여기저기서 발견할 수 있었다.,即使在 9 世纪或 10 世纪的挪威,也可以随处找到现在称为 torvtak 的草皮屋顶。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,녹화를 통해 옥상 바닥 온도를 낮추기 위한 에너지 사용을 50퍼센트까지 떨어뜨릴 수 있다.,绿化可以减少冷却屋顶所使用的能源量至 50% 。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"예를 들어 37도에서 태양에너지가 기존의 어두운 지붕에 닿을 때, 그중 5퍼센트만이 공중으로 반사된다.",例如,当太阳能以 37 度角撞击传统的黑暗屋顶时,只有 5% 的能量被反射回空气中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,더운 지역은 냉방 효과로 더 많은 이익을 얻지만 추운 달에는 열 보유량이 감소한다.,较热的地区从冷却效果中受益更多,但在较冷的月份保温性则会降低。 중국어로 번역,"이 모든 상황이 1960년대에 제너럴일렉트릭, 텍사스인스트루먼트, 휼렛패커드가 상업용으로 개발해 특허를 받고 전문화하면서 바뀌었다.",所有这一切在 1960 年代发生了变化,通用电气、德州仪器和惠普在商业上开发、获得专利和专业化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"한 개의 LED 조명은 하루에 5시간씩 사용할 때, 27년 동안 쓸 수 있다.",一天使用5小时,一盏LED灯可持续使用27年。 위에서 준 문장을 번역해봐,"온도계를 에테르에 적신 후, 가능한 한 빨리 액체를 증발시키기 위해 열심히 풀무를 움직였다.",将温度计浸泡在乙醚中后,用力移动波纹管以尽可能使液体快速蒸发。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"비판론자들은 에어컨은 절대 밟아서는 안 되는 문명의 길이며, 반드시 빠져나와야 할 길이라고 주장한다.",批评者认为,空调是条不开踏上的文明道路,必须从中逃脱才行。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인구 통계 자료만 보더라도 세계는 이번 세기에 에어컨 수요가 급격하게 증가한 것으로 나타났다.,仅人口统计数据就表明,本世纪全球空调需求急剧增加。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"효율성을 높이기 위한 수단은 바로 가까이에 있으며, 그것이 반드시 첨단 기술일 필요는 없다.",提高效率的手段就在眼前,它们不一定要是尖端技术。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"열펌프는 실내 난방, 냉방 및 온수를 모두 하나의 통합 장치로 공급할 수 있다.",热泵可以在一个集成单元中提供房间供暖、制冷和热水。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,에너지는 가스로에서부터 에어컨 유닛에 이르기까지 현장 연료 연소 및 전기 기반 시스템에 사용된다.,能源用于现场燃料燃烧和电力系统,从煤气炉到空调装置。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"전기 변색 유리는 1970년대와 1980년대에 덴버 근처의 미국 국립재생에너지연구소, 캘리포니아의 로렌스버클리국립연구소 등에서 개발되었다.",电致变色玻璃是在 1970 年代和 1980 年代于丹佛附近的国家可再生能源实验室,和加利福尼亚州的劳伦斯伯克利国家实验室等所开发的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,정확한 절감 효과는 스마트 기술로 업그레이드하기 전 개별 온도조절기 사용 정도에 따라 달라진다.,确切的节能效果取决于升级到智能技术之前的个人恒温器使用情况。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,낮은 가격과 인센티브 프로그램을 통해 주택 소유자들이 기존의 온도조절장치를 교체하도록 장려할 수 있다.,低价和激励计划可以鼓励房主更换现有的恒温器。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지역냉난방DHC 시스템에서는 중앙 발전소가 지하 파이프 연결망을 통해 온수와 냉수를 여러 건물에 공급한다.,在区域供暖和制冷的 DHC 系统中,中央发电厂通过地下管网向多个建筑物提供冷热水。 중국어로 바꿔봐,열교환기와 열펌프는 건물을 배분 네트워크와 분리하여 난방과 냉방이 중앙 집중화되고 온도조절기는 독립적으로 유지된다.,热交换器和热泵将建筑物与配电网络分开,以便集中供暖和制冷,保持恒温器独立。 중국어로 바꿔라,당장 매립을 중단한다 해도 기존 매립지들은 앞으로 수십 년 동안 계속 오염될 것이다.,即使立即中断垃圾填埋场,现有的垃圾填埋场将在未来几十年继续受到汙染。 중국어로 바꿔라,전기 생산을 위한 매립지 메탄의 연소는 2.5기가톤의 이산화탄소에 해당되는 배출량을 감소시킬 수 있다.,燃烧垃圾填埋场甲烷用于发电可以减少相当于25亿吨二氧化碳的排放量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,건물 온도를 19.5~25.5도의 바람직한 범위로 유지하는 데 열 흐름은 매우 중요한 역할을 한다.,热流在将建筑物温度保持在19.5至25.5摄氏度的理想范围内起着非常重要的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,분배 중에 손실된 물을 ‘무수수량’이라 부른다는 사실은 유틸리티 기업과 자치단체에 무엇이 중요한지를 설명해준다.,分配过程中损失的水被称为“无水量”,这一事实解释了对公用事业和市政当局来说什么是重要的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 유출과 손실을 최소화한다는 것은 물을 희귀 자원으로 보존하면서 에너지를 절약한다는 것을 의미한다.,最大限度地减少这些泄漏和损失意味着在保护稀有资源的同时节约能源。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 이들을 한꺼번에 교체한다는 것은 아주 극단적인 사례가 아니면 재정적으로 가능하지도, 필요하지도 않다.",然而,一次全部更换它们在经济上既不可行也没有必要,除非在非常极端的情况下。 중국어로 바꿔라,서비스를 차단하고 도로를 잠기게 하는 갑작스러운 파열은 사실 낭비의 관점에서 보면 최악은 아니다.,从浪费的角度来看,切断服务和封锁道路的突然破裂实际上并不是最糟糕的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 손실을 절반으로만 줄여도 약 9000만 명의 사람에게 물을 추가로 공급할 수 있다.,即使将这一损失减少一半,也可以为另外9000万人提供水。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,금융 투자와 엔지니어링의 우수성이 절실히 필요하기 때문에 세계은행과 국제물협회IWA 간의 파트너십은 시급해 보인다.,由于迫切需要金融投资和优质的工程,世界银行与国际水协会 (IWA) 之间的伙伴关系显得迫在眉睫。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,총 설치 비용은 1370억 달러이고 유틸리티 기업의 운영 비용 절감액은 2050년까지 9030억 달러다.,到2050年,总安装成本为1370亿美元,公用事业公司的运营成本节省为 9030亿美元。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 간단한 솔루션을 시행하면 30년 동안 813조8600억 톤의 물을 절약할 수 있을 것이다.,实施这个简单的解决方案可以在30年内节省81386万亿吨水。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,대부분의 대형 상업용 건물에는 어떤 형태로든 중앙집중식 컴퓨터 기반 건물 관리 시스템이 있다.,大多数大型商业建筑都有某种形式的基于计算机的集中式建筑管理系统。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,재래식 시스템은 마치 자동차 계기판과 같이 건물 관리자에게 어떤 조치를 취해야 하는지를 알려준다.,一个传统的系统,比如汽车仪表板,会告诉大楼经理要采取什么行动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"전자는 건물의 시스템에 대한 결정을 내리는 반면, 후자는 에너지 사용 비용을 부담하기 때문이다.",这是因为前者决定建筑物的系统,而后者承担能源使用成本。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 사진은 상류의 벌목 때문에 빗물이 흘러내려 주황색으로 물든 미리강으로, 토사가 뒤섞인 모습이다.",这张照片显示了美里河,由于上游伐木而流下的雨水与土壤混合,因此呈橙色。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,헤링본 무늬로 묶인 잔가지들은 나무들이 되살아나기 전에는 숲이 복원될 수 없다는 것을 암시한다.,人字形的树枝表明,在树木恢复之前,森林无法恢复。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,노르웨이는 2008년 산림 벌채율 감소 목표를 달성한 국가에 포상금을 지급하려는 목적으로 기금을 조성했다.,挪威设立了一个基金,旨在奖励那些已实现2008年减少森林砍伐率目标的国家。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,연안습지가 인구 증가와 식량 수요에 굴복할지 여부는 좋든 나쁘든 기후변화에 영향을 미칠 것이다.,滨海湿地是否会屈服于人口增长和粮食需求会导致对气候变化影响的好与坏。 제공된 문서를 중국어로 변환,"습지가 손상되지 않고 건강함을 유지할 때 늪, 맹그로브, 해초 숲은 탄소를 흡수하고 보유한다.",当湿地保持完整和健康时,沼泽、红树林和海草森林会吸收和保留碳。 중국어 문장으로 변환해줘,"연안습지 투자가 잘 이뤄지면, 지역적으로나 전 세계적으로 수익이 몇 배나 증가할 수 있다.",在本地和全球范围内,利润可以成倍增长。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"즉 지역사회에 자부심과 이익을 가져다주고, 놀이 공간과 식량 공급을 하는 원천이 되어야 한다.",换句话说它应该为社区带来自豪感和利益,并成为玩乐空间和食物供应的来源。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 여러 혜택을 위해 우리는 열대우림 복원에 대한 강력한 지역별·국가별 공약을 촉발하기에 이르렀다.,这些好处引发了区域和国家对雨林恢复的坚定承诺。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,산림 복원은 강력한 해결책이므로 공약과 자금 조달이 국제적으로 우선 과제가 될 필요가 있다.,砍伐森林是一个强有力的解决方案,因此承诺和资金需要成为国际优先事项。 중국어 문장으로 변환 부탁,"여기서는 토양 유기물 및 지상 바이오매스에 저장된 탄소만 집계되었으며, 지하 바이오매스는 포함되지 않았다.",这里仅计算土壤有机质和地上生物量中储存的碳,不包括地下生物量。 중국어로 번역,주로 농업 용지 또는 주거지로 사용하기 위해 숲을 파괴할 때 이산화탄소가 대기로 방출된다.,当森林被破坏主要用作农业用地或住宅时,二氧化碳会释放到大气中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일반적으로 생태계가 더 많은 해를 입을수록 복구는 더 복잡하고 비용은 더 많이 든다.,一般来说,生态系统遭受的损害越大,恢复的复杂性和成本就越高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,식물석이 저장하는 탄소는 수백 또는 수천 년 동안 토양에 격리되어 있을 수 있다.,植物储存的碳可以在土壤中隔离数百年或数千年。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"어떤 종들은 적절한 환경에서, 수명이 다하기까지 헥타르당 187~750톤에 달하는 탄소를 격리시킬 수 있다.",一些物种在适当的环境中,在其一生中每公顷可以吸收高达187至750吨的碳。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,자이는 얼마 안 되는 빗물을 받아서 곡식의 뿌리에 집중적으로 공급하는 얕은 구덩이를 말한다.,“加亿”(音)是一个浅坑,收集少量雨水并集中供应到谷物的根部。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"시간이 지나면서 사와도고는 점점 더 나무에 매료되었고, 그의 땅은 농장이라기보다 차라리 숲처럼 보였다.",随着时间的推移,佐渡古(音)对树木越来越着迷,他的土地看起来更像是森林而不是农场。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그리고 나무들이 토양에 주는 혜택 덕분에 새로운 나무들도 잘 자랄 수 있게 된다.,并且由于树木对土壤的好处,新树也可以茁壮成长。 중국어로 번역,말리에서는 경작지 이랑 사이로 나무들이 줄지어 서 있는 것을 어디에서나 볼 수 있다.,在马里的耕地山脊之间,随处可见成排的树木。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이것은 우리가 생산 주기에 대해 흔히 생각하는 방식이지만, 모든 농작물에 적용되는 것은 아니다.",这就是我们经常想到的生产周期,但它并不适用于所有作物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,적절히 재배하면 이들 작물은 옥수수 에탄올에 비해 온실가스 배출량을 85퍼센트 줄일 수 있다.,如果种植得当,与玉米乙醇相比,这些作物可以减少85%的温室气体排放。 중국어 문장으로 변환해줘,"저목림 작업은 작물을 지면 가까이에서 자르는 방식을 말하는데, 그러면 빠른 성장이 반복해서 이어진다.",砍伐森林是一种在靠近地面的地方砍伐作物的方法,这会导致反复快速生长。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"재습윤이 최우선 과제인데, 물을 보존하고 지하수면을 상승시켜 넓은 이탄지대를 포화시키는 것을 목표로 한다.",重新润湿是重中之重,目标是旨在通过节约用水和提高地下水位来使得大型泥炭地饱和。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"수천 년 동안 이탄지대는 신성한 의례 공간이었으며, 때로는 신들에게로 통하는 관문으로 여겨지기도 했다.",几千年来,泥炭地一直是神圣的仪式空间,有时被视为通往众神的大门。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"해양의 탄소 저장량은 전 세계 삼림의 두 배나 되며, 500~600기가톤에 이를 것으로 추정된다.",海洋的碳储量是全世界森林的两倍,估计在500~600千兆吨之间。 중국어로 바꿔라,"그들의 터전은 원시림이나 작은 섬, 고지대, 사막 변두리와 같이 더욱더 취약한 장소에 있다.",他们的家园位于更脆弱的地方,如原始森林、小岛、高地和沙漠边缘。 중국어로 바꿔라,"유목 관리에 종사하는 선주민 공동체는 본질적으로 유목민이며, 밀도가 낮고 이동이 많은 인구에 속한다.",从事游牧管理的原住民共同体本质上是游牧的,属于稀疏流动的人口。 중국어로 번역해줘,공동체 관리 산림 산림에 대한 선주민 및 공동체의 관리는 수 세기 동안 이뤄져왔다.,共同体管理山林的原住民及共同体的管理已经进行了几个世纪。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,공동체 관리하에 있는 전체 삼림지대는 소유 형태와 관계없이 32억 헥타르에 이를 것으로 추정된다.,据推测,社区管理下的林地总面积估计为32亿公顷,无论所有权如何。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"세계적인 추세가 긍정적으로 나타나는 반면, 국가적 수준에서 선주민과 공동체가 관리하는 산림의 비율은 천차만별이다.",虽然全球趋势是积极的,但在国家一级由原住民和共同体管理的森林比例差异很大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,버려진 농지가 주된 자극제가 되어 한때 들판이 있던 곳에 서서히 숲이 형성되고 있다.,废弃的农田是主要推动力,曾经有田地的地方正在慢慢形成森林。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,보통 유럽너도밤나무 껍질이 이렇게 습한 지형에 노출되면 몇 년 지나지 않아 썩고 만다.,通常,欧洲山毛榉树皮在暴露于这种潮湿地形的不过几年就会腐烂。 중국어로 바꿔라,지구상의 어떤 존재도 이렇게 수 세기 동안 영양분 없이 생명을 유지할 수는 없다.,地球上没有任何生物能够在没有营养的情况下维持数世纪的生命。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,길가의 경사면을 보면 나무들이 뿌리를 통해 서로 어떻게 연결되었는지 눈으로 확인할 수 있다.,如果看着路边的斜坡,可以直观地看到树木是如何通过它们的根部相互连接的。 중국어로 바꿔라,그러나 진정한 친구인 이들은 처음부터 상대의 방향으로 굵은 나뭇가지가 지나치게 자라지 않도록 조심한다.,但作为真正的朋友,他们从一开始就注意不要在对方的方向上过度生长粗大的树枝。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,친구가 된 나무들은 뿌리를 통해 밀접하게 연결되어 있기 때문에 때로는 함께 죽기도 한다.,成为朋友的树木通过根部紧密相连,有时会一起死去。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러니 균류 하나가 몇백 년 동안 수 제곱킬로미터까지 뻗어나가 온 숲을 연결하는 것이다.,因此,一个单一的菌类延伸到数平方公里,连接整个森林。 중국어 문장으로 변환 부탁,1970년대와 1980년대에 미야와키는 일본 고유의 숲을 더 잘 이해하기 위해 사찰과 사원을 연구했다.,在1970年代和1980年代,宫胁研究了寺庙和寺庙,以更好地了解日本的固有的森林。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"우리는 조림을 넓은 땅에서 일어나는 일이라고 생각하지만, 누구라도 어디에서나 조림을 실천할 수 있다.",我们认为重新造林是在大范围内发生的事情,但任何人都可以在任何地方时间重新造林。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"조림지로 가장 적합한 장소는 대부분 저소득 국가에 위치해 있으며, 종종 다면적 기회를 제공한다.",大多数最适合种植地点都位于低收入国家,通常提供多方面的机会。 위에서 준 문장을 번역해봐,조림지는 목재 생산과 탄소 격리에 도움을 주는 것 외에 ‘식물 보존’의 기능도 수행한다.,除了帮助木材生产和碳封存之外,造林地还起到“植物保护”的作用。 중국어로 번역,"자동차를 운전하거나 택시를 잡는 대신 전차나 버스를 타면, 온실가스 배출을 피할 수 있다.",通过乘坐电车或公共汽车而不是开车或打出租车,就可以避免温室气体排放。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"간선급행버스 시스템의 일부로서든 다른 차량과 섞여서든, 버스는 전 세계적으로 가장 일반적인 대중교통 수단이다.",无论是作为快速巴士系统的一部分还是与其他车辆混合使用,公交车都是全球最常见的公共交通工具。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이들이 대중교통의 유일한 사용자는 아니지만, 대중교통이 없었다면 기동성 접근에서 배제되었을 수 있는 사람들이다.",他们不是公共交通的唯一用户,但如果没有公共交通,他们就会被排除在出行之外。 중국어 문장으로 변환 부탁,"특히 행동 변화에 더 큰 노력과 시간, 비용이 필요하다면 습관을 바꾸기는 더욱더 어렵다.",特别是,如果行为改变需要更大的努力、时间和费用,改变习惯就更难了。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,효과 도시 대중교통 이용률은 저소득 국가의 소득이 증가하면서 37퍼센트에서 21퍼센트로 감소할 것으로 예상된다.,效果随着低收入国家收入的增加,城市公共交通的使用率预计将从37%下降至21%。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,고려해야 할 또 다른 요소는 고속철도를 건설하는 데도 상당한 온실 가스가 방출된다는 것이다.,另一个需要考虑的因素是,建设高铁也会释放大量温室气体。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,비행기는 같은 양의 물품을 같은 거리만큼 운반할 때 선박보다 47배나 많은 이산화탄소를 배출한다.,在相同距离运输相同量的货物时,飞机排放的二氧化碳是轮船的47倍。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그런데 이제 산업계와 정부, 비정부기구는 높은 배출량 없이 공해상으로 이동하는 방법을 강구하고 있다.",但现在工业界、政府和非政府组织正在寻找在不产生高排放量的情况下迁移到公海上的方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 두 가지 혁신만으로 선박의 종류에 따라 연료 사용량을 7~22퍼센트 줄일 수 있다.,仅以这两项创新,根据船舶的类型就可以将消耗燃料降低7%~22%,。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,현재 사용 중인 선박은 수십 년 동안 유지되기 때문에 후자의 기술은 특히 중요하다.,目前使用的船舶将维持数十年,因此后者的技术尤为重要。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 지도에 나와 있는 항로를 가로질러 상선들이 이동하려면 하루에 7억9450만 리터의 연료가 필요하다.,商船每天需要7亿9450万升燃料,才能穿过该地图所示的路线。 중국어로 바꿔라,"효과 국제 해운업계의 효율성이 50퍼센트 증가하면, 2050년까지 7.9기가톤의 이산화탄소 배출량을 감축할 수 있다.",效果到2050年,国际航运业效率提高50%可减少7.9万亿吨的二氧化碳排放量。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇게 되면 30년간 4240억 달러의 연료비가 절감되고 선박 수명 동안 1조 달러가 절감된다.,那么一来,这将在30年内节省4240亿美元的燃料成本,并在船舶的整个寿命周期内节省约1万亿美元。 위에서 준 문장을 번역해봐,이에 대한 환경생태학적 대안과 지속가능성을 모색하고 있다.,对此我们正在寻求环境和生态备选方案和可持续性。 제공된 문서를 중국어로 변환,128만개의 저수 시스턴을 한꺼번에 건설하거나 설치하기는 불가능하다.,一次建造或安装128万个蓄水池是不可能的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,43만개의 저수 시스턴을 한꺼번에 건설하거나 설치하기는 불가능하다.,"一次建造或安装 430,000 个蓄水系统是不可能的。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,환경논리 마저도 그러한 변화에 발맞추어 나가야 한다.,连环境逻辑也要跟上这种变化.。 위에서 준 문장을 번역해봐,작업장이라고 하는 특정한 공간을 제외하고서는 모두 자연환경입니다.,所有这些都是自然环境,除了一个称为工作室的特定空间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 양도 쌀 보다 몇 배나 많다.,它的数量是大米的数倍。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 댐은 이젠 더 만들지 않아도 된다.,再也不要建造水坝。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그러한 본래적, 토착적 동식물들이 모두 자원이고 재산이다.",所有这些本土和本土动植物都是资源和财产。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,20세기처럼 고스톱이나 하며 시간을 보낼 수는 없다.,你不能像在 20 世纪那样花时间做不停歇的事情。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,저질의 침적으로 형성되는 삼각주는 그리스가 최대로 600㎢이다.,由劣质沉积物形成的三角洲,在希腊的最大面积为 600 平方公里。 중국어로 바꿔라,부패한 정부와 공공 인프라는 더욱 부채질하고 있다.,腐败的政府机构和公共基础设施更是火上浇油。 중국어로 번역해줘,또한 발해만에는 면적 500㎡이상의 섬이 268개가 존재한다.,此外,渤海湾还存在面积超过500平方米的268个岛屿。 중국어 문장으로 변환해줘,"검출된 DDT 중에서도 o,p'-DDT 농도가 p,p'-DDT보다 높았다.","在检测到的DDT中,o,p'-DDT的浓度高于p,p'-DDT。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이에 대한 정량화 연구와 대안 마련이 남아있다.,对此还有定量的研究和对策的制定要完成。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이로 인해 국지적 퇴적율의 차이가 생겨나게 된다.,这导致局部沉积物处理速率的差异。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"바이오매스의 생성도 분해율보다 높아, 유기탄소의 함량이 증가한다.",生物质的产生也高于分解率,因此会增加有机碳含量。 중국어로 번역,앞으로는 이러한 사항도 해양생태계의 가치화에 산입되어야 한다.,未来,这些事项也应纳入海洋生态系统的增值。 중국어로 번역해줘,전통적인 마당가의 혐기성 퇴비장에서는 잘 처리되고 있다.,传统的庭院厌氧堆肥厂处理得很好。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,가뭄은 재해와 연관되는 기상 현상 중의 하나이다.,干旱是与灾害相关的气象现象之一。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"지하수가 고갈되고, 연안역에서는 해수의 지하수 침투가 심해진다.",地下水枯竭,沿海地区地下水的海水入渗现象更加严重。 제공된 문서를 중국어로 변환,농업은 기후 변화에 가장 취약한 산업 활동이다.,农业是最容易受到气候变化影响的工业活动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이러한 점이 기후학적, 기상학적으로 유럽과는 다른 특성이다.",这是不同于欧洲的气候和气象特征。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이들은 모두 미국 환경처의 기준을 초과하는 함량이었다.,所有这些内容都超过了美国环境保护署的标准。 중국어로 번역,Zn은 췌장과 신장을 저해하고 어린이에게 빈혈증을 유발한다.,锌对胰腺和肾脏有害,还会诱发儿童贫血。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이로 인하여 대홍수와 대한발이 전지구적으로 빈발하고 있다.,正因为如此,大洪水和韩国疫情在世界范围内频繁发生。 중국어로 바꿔라,그러기 위해서는 쌀소비 문화를 새로이 창조해야 한다.,为此,我们需要创造一种新的大米消费文化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러면, 쌀 소비를 촉진하자고 광고할 필요도 없다.",那么就没有必要做广告来促进大米消费了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리의 위장은 이미 쌀밥에 맞도록 조정되어져 있다.,我们的胃已经更适合吃米饭。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,1년에 1번 정도 사격연습으로 사격능력을 확인해 둔다.,通过每年一次的射击练习检查你的射击能力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,서울의 지하철 공사에서 남는 장비를 투입하면 가능하다.,可以通过放入首尔地铁建设遗留下来的设备。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 중의 납이 건강 위해성의 89~99%를 점유했다.,其中,铅占健康风险的89-99%。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,응답자의 대부분은 EIA 업무에만 75~100% 전념하고 있었다.,大多数受访者正 75-100% 致力于 EIA 工作。 중국어로 번역,죽은 후의 사체를 화장하므로 2번 죽는다는 것이다.,死亡后,火葬尸体,所以会说是死两次。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그래서 불교와 힌두교를 믿는 인도인들도 화장에는 적극적이다.,因此,信奉佛教和印度教的印度人也积极进行火葬。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,환경부의 환경보건정책과는 환경유해인자의 건강위해성 평가가 주 업무이다.,环境部环境卫生政策司的主要任务是评估环境有害因素的健康风险。 중국어로 번역해줘,사회적 취약계층에 대한 고려는 이제부터 시작해도 가능하다.,从现在开始考虑社会弱势群体也可以。 중국어로 바꿔봐,그중에서도 아이의 안전환경 문제가 더 절박한 현실이다.,其中,儿童的安全环境问题是最为紧迫的现实。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,노인은 보호의 대상이 아니고 활동 종용의 대상이다.,老人不是保护的对象,而是鼓励活动的对象。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사람만이 아니라 재산으로서의 가축도 열대야를 지내기는 어렵다.,不仅人,作为财产的牲畜也难以度过热带之夜。 중국어로 번역해줘,한반도의 지붕인 개마고원은 관광지로도 별로 가치가 없다.,朝鲜半岛屋脊盖马高原作为旅游胜地价值不大。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,가난으로 찌든 농경사회에서는 참으로 필요한 것이 관혼상제이었다.,在一个贫穷的农业社会,真正需要的是冠婚丧祭。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"법만으로 본다면, 환경은 확실하게 보전될 것만 같다.",仅从法律来看,环境似乎得到了可靠的保护。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,곧이어서 경원선의 도로와 철도를 이으려 하고 있다.,很快,计划连接京原线的公路和铁路。 중국어 문장으로 변환 부탁,비무장지대를 관통하는 모든 도로와 철도는 고가화 하자.,所有通过非军事区的公路和铁路都应该高价化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데도 불구하고 여우마저도 이 땅에서 멸종되고 있다.,尽管如此,狐狸也在这片土地上也濒临灭绝。 중국어 문장으로 변환 부탁,중립의 유지에는 자체의 힘이 뒷받침 되어야 한다.,保持中立必须靠自己的力量支撑。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"말하자면, 환경대안을 추구하는 시스템을 구축하여야 하는 것이다.",换句话说,有必要建立一个追求环境备案的系统。 중국어 문장으로 변환 부탁,육상 이동에 의한 농약의 유입과 확산은 신속하다.,通过陆路移动,农药的引入和传播速度非常迅速。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 광환원 반응에서 계면활성제는 수소공여체로서 작용하고 있다.,这么在该光还原反应中,表面活性剂充当氢供体。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러한 기술은 머지않은 장래에 개발될 수 있다.,可以在不远的将来开发出这样的技术。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 바로 환경의 근본이 환경보전의 적이라는 의미이다.,这意味着环境的根源是环境保护的敌人。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이는 흡연이 납의 유전 독성을 증가시키는 것이다.,这表明吸烟会增加铅的遗传毒性。 중국어로 번역 부탁드립니다.,폴란드는 탄산가스 환산량으로 3천4백만 톤까지 감축해야 한다.,波兰需要折算成二氧化碳,减少3400万吨的排放。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"에스토니아는 석탄화력발전소의 의존도가 75%로 크고, 전력수출국이기 때문이다.",这是因为爱沙尼亚对燃煤电厂的依赖度很高(75%),而且是一个电力出口国。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,한국과 일본만의 특징적인 현상이라고 할 수 있다.,可以说是韩国和日本独有的特征现象。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"특히 벼농사의 경우, 탄산가스 흡수대로서의 역할이 크다.",特别是在水稻种植的情况下,作为二氧化碳气体吸收区,发挥着很大的作用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,근래에는 바이오 폴리머와 바이오-계의 폴리머로 분류하고도 있다.,近年来,聚合物也被分为生物聚合物以及生物基聚合物。 제공된 문서를 중국어로 변환,또한 바이오 에너지 보다도 토지 이용면에서 효율적이다.,并且比起生物能源再利用土地利用方面更有效率。 중국어로 바꿔라,그 보다는 광우병이 그 대상일 가능성이 높다.,相比之下,疯牛病更有可能成为其目标。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,유해성이 큰 물질은 그만큼 유익성도 큰 것이다.,有害性大得物质,其有益性也就越大。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"밥맛은 쌀이 결정하지만, 근원적으로는 벼 품종이 결정한다.",米饭的味道取决于大米,但究其根源是取决于水稻的品种。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"집안의 알레르겐은 집먼지 진드기, 바퀴벌레, 동물류 비듬이다.",家庭过敏原有尘螨、蟑螂和动物皮屑。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,세기관지 상피 기저막 비후 등의 증후군이 나타난다.,会出现细支气管上皮基底膜肥厚等症候群。 중국어로 바꿔봐,0.4㎛ 이하의 라돈 딸핵종에 대해서는 효율 95%였다.,对于 0.4 μm 或更小的氡子子体核素会发挥 95%效率。 제공된 문서를 중국어로 변환,셋째는 경작기에 토양 함양수가 부족한 농업 한발이 있다.,三是耕作期土壤涵养水不足的农业干旱。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,바이오 연료화는 이에 대한 대처방안이 될 수 있다.,生物燃料可以解决这个问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,협소한 산간지역이 대부분이므로 저수 시스턴의 건설이 매우 필요하다.,由于大部分位于狭窄的山区,蓄水系统的建设是非常必要的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"일례로, 비무장지대는 자연생태공원으로 지정되어 인간의 발길을 제한하여야 한다.",例如,非军事区应划为自然生态公园,限制人流。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"20세기 초에서처럼 석달 장마지면, 3천만의 도시민들 건강은 어찌되는가.",如同20世纪初那样,来三个月的雨季,3000万城市居民的健康会怎样?。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 핵심도 수량적인 지속가능성을 모색하고 있지 않은 것이다.,关键是它并不寻求数量上的可持续性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 이제는 환경친화적이고 지속가능한 개발의 환경대안이 제시되고 있다.,然而,目前正在提出环境友好和可持续发展的环境替代方案。 중국어로 번역,"500만평의 농토보전과 450만평의 농토확보가 가능하니, 농토의 손실은 없다.",500万坪耕地可保全,450万坪耕地可保全,耕地无损失。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러나 그것은 그들의 말이지, 절대로 안전할 리가 없다.",但这是他们的话,绝不可能安全。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 보다는 자살테러를 염두에 두는 수자원계획을 추진해야 한다.,相反,有必要推动一项考虑自杀恐怖主义的水资源计划。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리의 댐 이론가들도 댐건설로서만 밥벌어 먹고 살려하지 말자.,我们的水坝理论家也不要只靠水坝建设赚钱糊口。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,여타 국가들은 공산주의 시절 동안 금속공업과 화학공업이 활발했다.,其他国家在共产主义时期,金属工业和化学工业发展活跃。 위에서 준 문장을 번역해봐,"저수면적은 150㎢, 저수량은 6.6㎦로서 연간 강수량의 1.5배에 달한다.",蓄水面积为150㎢,蓄水量为6.6㎦,达到年降水量的1.5倍。 제공된 문서를 중국어로 변환,"무엇보다 환경보전, 관리 및 법제화에 대한 행정적 복잡성이다.",最重要的是需要环境的保护、管理和立法的行政复杂性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,정전협정 당사국 연구자들과 공동연구하게 되면 가능할 수 있다.,若停战协定缔约方的研究人员进行联合研究,就能成为现实。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지구온난화는 기후변화를 초래하므로 인간의 복지에도 큰 영향을 미친다.,全球变暖会导致气候变化,因此也会对对人类福祉产生重大影响。 중국어로 바꿔라,"물리학적인 처리는 고비용적이고, 생물학적인 처리는 처리효율이 극히 낮다.",物理处理成本高,生物处理的处理效率很低。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,FAO와 UNESCO는 고염분의 토양을 세계적으로 9.5×107 ㎢로 간주한다.,粮农组织和联合国教科文组织认为全球高盐土壤面积为 9.5×107 平方公里。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리나라는 유엔에 의해 물 부족 국가로 분류되고 있다.,韩国被联合国列为缺水国家。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이에 대한 모니터링은 최근에 들어서야 겨우 시작되고 있다.,对此的监测直到最近才开始进行。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 농업 및 도시 지역에서의 비용을 크게 증가시킨다.,此外,农业和城市地区的成本显著提高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,특히 서 유럽에서 한발의 빈도와 강도가 심해지고 있다.,尤其是在西欧,天旱的频率和强度越来越严重。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 증발 손실의 90%는 건조 지역에서 발생되고 있다.,其蒸发带来的损失中有90%是干燥地区带来的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,남 유럽 국가들에게는 관개용의 수량 확보가 무엇보다도 중요하다.,对于南欧国家来说,确保灌溉用水至关重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지하철 건설에 투입한 건설 중장비를 활용할 수 있다.,可以利用地铁施工中使用的重型施工设备。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,침전물의 농도는 주변 지역 토양에서의 농도와 일치하는 것이었다.,沉积物浓度与周围当地土壤中的浓度一致。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이에 대한 환경적 대안과 지속가능성을 모색하게 된 것이다.,对此开始寻求环境备选方案和可持续性。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 중에서도 특히 지하수의 부존량이 압박을 받게 된다.,特别是地下水储量面临压力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지하수의 재충전은 과학적으로 분석하고 이행할 때 보다 효과적이다.,地下水补给比进行科学分析和实施更有效。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그 타당성 조사와 기본설계의 대안 제시와 추진이 필요하다.,有必要进行可行性研究,并提出和推广基本设计的替代方案。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이것이 바로 인도아대륙의 지하수 대책을 분석한 결과적 산물이다.,这就是分析印度次大陆地下水对策的结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,또한 찬성하는 지식인은 자신의 논리와 대안으로 찬성해야 한다.,此外同意的知识分子必须以自己的逻辑和备选方案来同意。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,갯벌의 생태가 매우 좋아서 갯펄에는 어패류가 널려 있었다.,滩涂的生态非常好,滩涂里有很多鱼贝类。 중국어로 바꿔봐,자연생태 그대로의 환경으로서는 한반도의 인간생태를 유지하지 못하는 것이다.,也就是说,若维持原本的自然生态,朝鲜半岛的人类生态将无法维持。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"새만금 간척사업의 계획사업비중의 내부개발비 4,800억원의 10%가 들어갈 뿐이다.",仅需要新万金填海工程计划工程费用中内部开发费4800亿韩元的10%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리의 피와 살을 이루는 탄수화물이 미국의 것이란 의미이다.,这意味着构成我们血液和肉体的碳水化合物是美国的。 중국어로 번역,봄·여름·가을이면 북한 주민들이 행복해 지도록 막걸리를 보내고 싶다.,到了春、夏、秋天,想送米酒,让朝鲜人开心。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,과학적으로 콜레라와 말라리아는 기후온난화에 순행하여 휴전선에서 북상해야 한다.,科学上,随着气候变暖,霍乱和疟疾必须从停战线向北传播。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,심지어 로봇이 세상의 기반을 형성하는 시대마저 도래하고 있다.,甚至机器人构成世界基础的时代也即将到来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,WEEE의 비수익성 부품과 독성물질은 그대로 방치하거나 폐기하고 있다.,WEEE 的无利可图部件和有毒物质无人看管或被丢弃。 중국어로 번역,또한 전자폐기물은 유전자 돌연변이의 잠재적인 발생원으로도 인정되고 있다.,而且电子垃圾也被认为是基因突变的潜在来源。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이에 대한 대안 연구와 개발이 국내외적으로 절실한 실정이다.,对此国内外迫切需要备案研究和开发。 중국어 문장으로 변환 부탁,기후변화와 환경적 스트레스는 병원균과 유해곤충을 증식시켜 생산성을 악화시킨다.,气候变化和环境压力通过繁殖病原体和有害昆虫而降低生产力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,총이 먼저 소형화되고 발전해 가니 어쩔 수 없다.,枪是会缩小化发展的,所以没办法。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 정도의 기술은 중진국 수준에서도 이미 확보되어 있다.,那种程度的技术,在中等发达国家水平上也已经掌握。 위에서 준 문장을 번역해봐,규제팀과 평가팀의 업무 책임성은 모두 45% 정도로 신뢰했다.,监管团队和评估团队的责任均为 45%。 중국어로 번역해줘,저저승은 그 인근에 위치한 S-3 태양계의 E-3 지구이다.,那一阴世是位于附近的 S-3 太阳系的 E-3 地球。 중국어로 바꿔봐,은하계 탈출속도는 “헬리 혜성의 속도 이상이고 광속도 이하”이다.,银河逃逸速度是“超过直升机彗星的速度,小于光速”。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이것으로도 화장시설 종사 작업자의 수은 모니터링은 필요하다고 주장했다.,还主张火葬施中的工人监测汞是必要的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,산업동물 사체의 매장은 필연적으로 수질오염과 토양오염을 초래하기 때문이다.,工业化动物尸体的掩埋不可避免地造成水和土壤污染。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,EIA는 토지이용 계획의 범위 내에 묶여 건강사항은 제한했었다.,EIA 与土地使用计划的范围相关,限制了健康问题。 중국어 문장으로 변환 부탁,"법규와 작성지침에 일관성이 없고, 환경과 건강의 연계성이 없었다.",法律法规和指导方针不一致,环境与健康之间没有联系。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 일부의 학교앞 도로에는 과속방지턱으로 벽돌시공을 하고 있다.,以及学校前面的一些道路被减速带堵住了。 중국어 문장으로 변환해줘,그런데도 아이들을 위한 안전환경을 조성하라는 구호는 어디에도 없다.,任何地方都没有为儿童创造安全环境的口号。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러자면 어린이가 안전하게 자랄 수 있는 환경조성이 시급하다.,为此,迫切需要创造一个孩子可以安全成长的环境。 중국어 문장으로 변환 부탁,태풍피해와 폭풍피해는 자연재해 내지 환경재해로 인정해 주고 있다.,台风破坏和风暴破坏被认为是自然或环境灾害。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 피해들은 모두 우리들의 전국가적 환경파괴와 연관되고 있다.,所有这些损害都与我们全国范围内的环境破坏有关。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 중에서 240억평은 나무나 심고 가꾸야 할 산이다.,其中,240亿坪是一座需要种植和栽培的山。 중국어로 번역,그건 바로 대형의 선박으로 가는 가격의 3-4배는 된다.,那是使用一艘大船的三四倍的价格。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"확대해석하면, 종가집 맏며는리는 평생 제사준비나 하면서 살아가야 한다.",扩展解释,家中的大媳妇一辈子都要准备祭祀。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이에 비해 네거티브한 측면은 거의 완전히 무시되고 있다.,相比之下,负面的方面几乎被完全忽略。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,호랑이는 한반도에서 가장 경쟁력 있고 용맹하고 지혜로운 동물이다.,老虎是朝鲜半岛上最有竞争力、最勇敢、最聪明的动物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,성질이 조금 사나워서 새나 작은 짐승들을 잡아먹고 산다.,它的性格有点凶猛,所以它以鸟类和小动物为食。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러니 실력없고 무능하고 힘도 없다고 부끄러워할 필요는 없다.,所以没有必要为自己没有实力、无能、无力而感到羞耻。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오직 자신의 능력을 있는 그대로 알기만 하면 된다.,只需要知道自己本身的能力就可以。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,영국과 프랑스 및 이태리의 토양으로서 춘계와 추계가 대상이었다.,英格兰、法国和意大利的土壤在春季和秋季都被覆盖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,점토의 함량과 잔류 농약의 부하량 사이에는 상관성이 높다.,粘土含量与农药残留量之间存在高度相关性。 위에서 준 문장을 번역해봐,인체에 축적되는 금속류는 위장관ㆍ신경계ㆍ면역계 등에 다양한 장해를 일으킨다.,金属在人体中积累会导致胃肠道、神经系统和免疫系统的各种障碍。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"종이를 싸구려 물쓰듯 쓰고, 가구도 싫증난다고 마구 버린다.",用纸如流水,家具用够了随便扔。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 잡초의 생명력을 환경의 생명력이 되게 해야 한다.,并且杂草的生命力必须成为环境的生命力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,환경호르몬은 흡착작용을 일으키는 극성이나 소수성으로 인해 WWS에 축적된다.,由于极性或疏水性导致吸附作用,环境激素在 WWS 中积累下去。 중국어로 바꿔봐,중금속 독성영향을 가지는 수은은 이씨조선의 왕족들이 만병통치약으로 이용해왔다.,汞对重金属有毒性作用,已被李氏王室用作灵丹妙药。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"폐암, 방광암 등의 발암성을 증가시키는 것으로 보고되고 있다.",据报道,它会增加肺癌和膀胱癌等的致癌性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,흡연자 그룹은 DNA 복귀 메커니즘이 증가되는 것으로 나타났다.,吸烟者组出现 DNA 回复机制增加的现象。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소핵이 있는 세포는 현미경으로 관찰 할 수 있다.,在显微镜下可以观察到带有微核的细胞。 제공된 문서를 중국어로 변환,이 꼬리의 길이는 DNA 손상의 양과 직접적으로 비례한다.,这条尾巴的长度与 DNA 损伤量成正比。 제공된 문서를 중국어로 변환,더욱이 소음 폭로량과 심혈관 질병 사이에는 상관성이 있다.,此外,噪声暴露与心血管疾病之间有关联。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,또한 소음 산정의 표준화와 지도화의 표준화가 이루어져야 한다.,此外需要进行噪声计算的标准化和映射的标准化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,환경영향평가에서 이루어지는 소음측정치와 소음영향평가 결과는 일반인들이 이해하기 어렵다.,一般公众很难了解环境影响评价中进行的噪声测量值和噪声影响评价的结果。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"터키는 UNFCCC에는 비준하였으나, 교토 의정서에는 비준하지 않고 있다.",土耳其已批准《联合国气候变化框架公约》,但未批准《京都议定书》。 위에서 준 문장을 번역해봐,2005년 2월에는 55개국이 비준하여 교토 의정서가 발효되게 된다.,2005 年 2 月,55 个国家批准并生效《京都议定书》。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,예전의 회원국인 EU-15의 배출량이 EU-23의 85%를 점유하고 있다.,前成员欧盟-15的排放量占欧盟-23排放量的85%。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"모든 GHG가 감축되고 있지만, 메탄의 감축률이 가장 크다.",虽然所有温室气体都在减少,但甲烷的减少率最高。 중국어로 번역해줘,2002년도 에스토니아의 전력수출량은 전체 생산량의 9%를 점유하고 있다.,2002年,爱沙尼亚的电力出口占总产量的9%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그 기준 연도는 2000년, 2010년 및 2020년으로 하였다.",规定其基准年度为2000年、2010年以及2020年。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더욱이 농작물은 석유처럼 장기간 쉽게 저장할 수도 없다.,更何况,农作物是不能像石油一样,易于长期保存的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,환경호르몬처럼 우선 표적 기관에 자연스레 접근하기가 용이하기 때문이다.,因为就像环境荷尔蒙一样,很容易自然地接近首要目标器官。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"깊이 잠들면 인체의 움직임이 낮아지고, 얕게 잠들면 증가한다.",深度睡眠时,人体的动态会减少,反之会增长。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,시끄러운 조건보다는 조용한 조건이 정신운동의 반응시간을 짧게 한다.,比起嘈杂的环境,寂静的环境会缩短神经性移动的反应时间。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,소음 스트레스는 심혈관과 내분비계 및 자율신경계에도 악영향을 미친다.,噪音压力也会对心血管、内分泌系统和自主神经系统产生不利影响。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,건설 후의 새로운 운용관리 기술과 시스템의 개발도 매우 중요하다.,建设后开发新的运营管理技术和系统也很重要。 중국어로 바꿔봐,"그 의미를 보면 알 수 있듯이, 무역규제사항이 내포되어 있다.",从其含义可以看出,贸易限制是隐含的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이와같은 협의의 자연환경을 유지하고 보전하고자 하는 국제환경협약만도 180여개가 있다.,有 180 多项国际环境协议旨在维护和保护此类协议中的自然环境。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,여유시간을 제대로 활용할 수 있는 수단과 방법이 있어야 한다.,必须有手段和方法来充分利用空闲时间。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"지금까지의 도시환경에 대한 생각과 발상을 전환하고, 패러다임마저 바꾸어야 한다.",到目前为止,我们需要改变我们对城市环境的想法和观念,甚至改变范式。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,강남 대로 등에도 설치할 때는 충분한 레저공간과 채소밭이 확보된다.,安装在江南大路等地时,确保充足的休闲空间和菜园。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그리하여 상수의 수자원은 빗물과 하폐수 재생으로부터 찾아낼 수밖에 없다.,于是 饮用水的水资源只能从雨水和废水回收中找到。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러나 연평균 1,200mm 정도의 비가 내리므로 강수량이 부족하지는 않다.","然而,降水量并不缺乏,因为每年降雨量约为 1,200 毫米。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여지껏 현대의 최첨단 과학으로서도 전연 예상하거나 예측하지 못하던 테러유형이었다.,这是一种连现代尖端科学都未曾预料或预料到的恐怖。 중국어로 바꿔봐,"알바니아, 크로아티아, 보스니아 헤르체고비나, 세르비아 및 몬테네그로에서는 수력발전 위주이다.",水力发电在阿尔巴尼亚、克罗地亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、塞尔维亚和黑山占主导地位。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이의 농도는 하류에 이를수록 증가하고, 하천 저질의 농도에 비례한다.",其浓度随着向下游流动而增加,并且与河流沉积物的浓度成正比。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,하천 유역을 공유하는 나라 사이의 모니터링의 표준화와 검정작업도 필수적이다.,共享流域的国家之间的监测标准化以及验证都是必要的工程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 제조금지된 농약류의 불법적 사용도 계속됨을 알 수 있었다.,而且还发现非法使用违禁农药的现象仍在继续。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"퇴적물의 DDT 농도는 농업 유출수, 하폐수, 대기 등으로부터 유입된다.",沉积物中的DDT浓度来自农业流出水、废水、空气等。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,대기중 DDT의 환경농도는 PRD 지역이 아시아에서 최고로 나타나고 있다.,大气中DDT的环境浓度在亚洲珠三角地区最高。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,습지 토양은 독성적인 6가 크롬을 저독성의 3가 크롬으로 환원시킨다.,湿地土壤将毒性六价铬还原为低毒三价铬。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대부분의 금속류와는 달리 Cd와 Zn은 토양에서 환원작용을 받지 않는다.,与大多数金属不同,Cd 和 Zn 在土壤中不会被还原。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,근권의 철 농도는 주변 퇴적물의 철 농도보다 5~10배 높다.,根际铁浓度是周围沉积物中铁浓度的5~10倍。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,pH가 높은 조건에서 배지가 존재하면 뿌리의 구리 섭취가 증가한다.,在高 pH 条件下存在培养基时,根系铜吸收将增加。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이제 한강 하구역의 금속류 연구 방안부터 연구해야 할 때다.,现在是研究汉江河口金属的时候了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,세계적인 경향처럼 지중해와 흑해의 생물다양성도 자연적인 재생능력을 초과하고 있다.,就像全球趋势一样,地中海和黑海的生物多样性超过了它们的自然再生能力。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그래서 세계인의 시각에서 황금해의 경제적 가치화가 더욱 필요한 것이다.,因此,从全球的角度来看,黄金海的经济价值更为必要。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러므로 하천지형학과 하천생태학을 동시에 고려하는 하천환경생태학으로 발전해야 하는 것이다.,因而有必要发展成为同时考虑河流地形和河流生态的河流环境生态。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,염분 및 고염분 환경은 산업활동으로 인한 유기화합물로 동시에 오염된다.,盐分和高盐度环境同时受到来自工业活动的有机化合物的污染。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 경우에도 생물학적인 처리 프로세스가 주된 메커니즘으로 인정되고 있다.,即使在这种情况下,生物处理过程被认为是主要机制。 중국어 문장으로 변환 부탁,대기 중에서 몇 주간 존재하는 에어러졸의 크기는 직경이 0.1~1㎛이다.,大气中持续数周的气溶胶直径为 0.1 至 1 µm。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"체계적으로 빙하를 관측하기 시작한 시기는 단지 100여년에 지나지 않고,.",对冰川的系统观测只有100多年左右,。 중국어로 번역해줘,생태 환경 평가는 각 수역을 5개의 등급으로 분류하고 있다.,生态环境评估将每个水域分为五个等级。 중국어 문장으로 변환 부탁,기후 변화는 하천의 생태 환경에도 변화를 가져올 수 있다.,气候变化也会改变河流的生态环境。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러므로 생태 환경의 기준 조건에 대해서도 주기적으로 평가해야 한다.,因此 还应定期对生态环境的参考条件进行评价。 중국어로 번역해줘,"그리고 Pb는 어린이게 빈혈증, 뇌혈관 및 뇌 손상을 일으킨다.",并且铅会导致儿童贫血、脑血管和脑损伤。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,인도양의 해안지역에는 대수층이 광대하나 염도가 높아질 위험성을 안고 있다.,在印度洋沿岸地区,含水层广阔,但存在盐度增加的风险。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,건설과 석유 외의 막대한 지하자원의 개발에도 참여할 수 있다.,还可以参与建筑和石油以外的大量地下资源开发。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러므로 연안해역 자연생태의 파괴가 무시할 수 없을 정도로 크다.,因此,对沿岸海域自然生态的破坏之大,不容忽视。 중국어로 번역,"새만금 간척사업에서도 산업단지조성을 계획하고 있으므로, 앞으로는 연구대상이 되어야 한다.",由于新万金填海工程也计划创建一个工业园区,这应该是未来研究的主题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"자연생태가 아무리 완벽하더라도, 이러한 인간생태의 파괴에 대처할만 수단이 전무하다.",无论自然生态多么完善,都没有办法应对这种对人类生态的破坏。 중국어 문장으로 변환 부탁,이러한 인간생태의 위기는 통일후 국가주권의 발목을 잡게될 민족의 장애물이다.,这场人类生态危机是国家统一后会影响到国家主权的障碍。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"수질유지를 위한 대안제시가 없는 한, 새만금호의 조성은 중단하여야 한다.",除非有其他水质维护方案,否则应停止新万金湖的建设。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"해발 400m이상의 산이 있다면, 적어도 4개는 설치할 수 있다.",如果有海拔400m以上的山脉,至少可以安装400座。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,설치지점마저도 우리의 기술로서 언제든지 멋지게 측량하여 결정할 수 있다.,甚至安装点也可以通过我们的技术进行良好的测量后决定。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"반대를 찬성으로 바꾸어가며 주장해 보아도, 찬성의 법칙은 성립되지 아니한다.",即使尝试通过将反对改成肯定来进行辩论,同意法则也无法成立。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"한반도의 시대사조는 중국이나 일본이 지배했고, 반도의 역사적 주체가 되었다.",朝鲜半岛的时代趋势由中国或日本主导,成为半岛的历史主题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,나머지의 70%를 우리는 미국의 밀가루와 옥수수에 의존하고 있을 뿐이다.,剩下的 70% 我们只依赖美国小麦和玉米。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,당연히 쌀 음식 값이 밀가루 음식 값보다 싸야 한다.,当然,大米的价格应该比小麦的价格便宜。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리 민족의 위장이 쌀로 만든 음식을 더 바라고 있다.,我们民族的胃渴望更多的大米食物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,핵무기를 자체적으로 개발하는 것은 오히려 우리의 국가안보에 도움이 안된다.,发展核武器不利于我们的国家安全。 중국어로 바꿔봐,도시ㆍ마을의 입구와 도시ㆍ마을 내의 요소요소의 길목은 노병이 맡아야 한다.,城、村的入口和城、村内各各路径,应由老军人来负责。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이제 삿갓 선생의 막걸리 은혜를 오늘의 후손들이 보은해야 한다.,今天的后代必须报答斗笠先生的米酒恩惠。 위에서 준 문장을 번역해봐,쌀만 보낼 것이 아니라 쌀 막걸리를 함께 보내어야 한다.,你应该送米饭和米酒,而不仅仅是米饭。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,WEEE는 대부분 소규모 작업장과 비인가 시설에서 수작업으로 해체되고 노천소각된다.,WEEE 大多是在小作坊和未经授权的设施中人工拆除和露天焚烧。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당시에도 한국전쟁에서처럼 돈없고 빽없어 전방군대에 간 사람이라고 봐도 된다.,那个时候,和朝鲜战争一样,他是一个没有钱,没有人支持却到前线部队的人。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,어떠한 화학무기도 농약생산 수준의 기술만 구비하면 제조할 수 있다.,任何化学武器都可以制造,只要具备生产农药水平的技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,규제팀과 평가팀 사이에 “그들과 우리”라는 편 가르기 현상이 있었다.,监管团队和评估团队之间出现了“他们和我们”这种分裂现象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"화장을 하면, 후손들이 조상의 음덕도 손해도 보지 않는다고 한다.",据说,如果火葬,后代就不会因祖先受到任何伤害或损失。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,유럽의 화장 숫자는 2008년 150만회 이상이고 그 증가율은 37%이다.,2008年欧洲火葬数量超过150万件,增长率为37%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,세계적으로 화장시설이 가장 많은 나라는 1549곳의 일본과 1500곳의 중국이다.,世界上火葬设施最多的国家是日本,有1549个,中国有1500个。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이로 인해 1천만 인구의 서울특별시에는 화장장이 단 1개도 없다.,结果,1000万人口的首尔连一座火葬场都没有。 중국어로 번역,그 비난의 주류는 도시개발과 대규모의 기반시설 계획에 대한 것이었다.,主要的批评是反对城市发展和大规模的基础设施规划。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 골목길 마다 차량들은 술래잡기 하듯 마음대로 달리고 있다.,而且每条胡同里的车辆都像捉迷藏一样随意行驶。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"과속은 사람의 마음이 원인이기도 하지만, 도로환경이 원인인 경우가 더많다.",超速不仅是由人的思想引起的,更多的是由道路环境引起的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리나라 겨울철의 자연환경에 적절한 신품종의 잔디를 유전공학적으로 개발해도 된다.,可以在基因学层面上开发出一种适合韩国冬季自然环境的新型草。 중국어로 번역,과거에 매달려 날마다 과거의 발목잡기에만 온통 힘 빼고 있다.,执着于过去,每天只想着过去,一天天的疲惫。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,형형색색의 저많은 완구들이 과연 아무런 유해물질들을 내뿜지 않고 안전하겠는가.,这么多五颜六色的玩具真的不排放任何有害物质吗?。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,필자같은 오늘날의 중년 세대가 맞이할 노년 시대의 청사진이기도 하다.,也是今天像我这样的中年人将要面对的老年蓝图。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,유럽의 알프스 산맥 속에도 그렇게 되어 있는 곳이 많다.,欧洲阿尔卑斯山有很多这样的地方。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정도의 차이는 있을지 몰라도 누구든지 치매노인이 될 수 있다.,程度可能有所不同,但任何人都可能成为老年痴呆症患者。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그리고서 국가와 사회가 의료서비스를 제공하는 ‘국가사회적인 부양시스템’으로 전환해야 한다.,国家和社会必须转变为提供医疗服务的“国家社会支持系统”。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"여우의 먹이가 부족하지도 않고, 여우 고기를 즐긴다는 사람도 없다.",狐狸不缺食物,也没有人喜欢吃狐狸肉。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"환경적으로 생태적으로 생각해 보면, 이상한 나라의 괴상한 동물들일 뿐이다.",如果从环境和生态角度考虑,它们只是仙境中的奇怪动物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,농지의 용도에 적절한 농약 사용의 제한 방식도 필요한 것이다.,还需要使用适合农田的农药。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,표토의 제거와 개발은 생물지구화학적인 탄소 및 질소의 순환을 변화시킨다.,表土的去除和开发改变了生物地球化学碳和氮循环。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"또한 오존오염은 도시의 식생에도 악영향을 미치고, 식물의 바이오매스도 저감시킨다.",此外,臭氧污染对城市植被产生不利影响,并减少植物生物量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,애완동물과 도시 야생동물의 배설물은 퇴적되어 질소 순환을 변화시키기도 한다.,宠物和城市野生动物的粪便也可以沉积和改变氮循环。 중국어로 바꿔라,"총합적, 총괄적, 미래지향적인 도시생태학적 생산성 연구를 시작해야 할 때이다.",是时候开始一项全面的、整体的、面向未来的城市生态生产力研究了。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이의 자외선 흡수가 분자상태에서는 279nm에서 그리고 해리상태에서는 298nm에서 일어난다.,它的紫外吸收发生在分子状态的 279 nm 和解离状态的 298 nm处。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,오염페놀이 더 큰 맹독성 물질을 생성할 수도 있다는 것이었다.,污染的酚类物质也会产生更多的有毒物质。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,나머지 36종에 대해서는 어느 데이터베이스에서도 독성 정보가 존재하지 아니했다.,其余 36 个物种中,在任何数据库中都没有发现毒性信息。 중국어로 바꿔라,생물수착성을 가진 바이오매스는 금속 이온을 효율적으로 포획하는 기능을 가진다.,具有生物吸附剂的生物质能够有效捕获金属离子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 하폐수처리에서 이용되는 활성오니 미생물의 오염물 농축도 생체축적의 응용분야이다.,并且用于废水处理的活性污泥微生物的污染物浓度是生物富集的应用领域。 중국어로 바꿔라,"핵폭탄으로 폐허가 된 곳에도, 그 이듬해에는 잡초가 자라기 시작한다.",即使在被核弹摧毁的地方,杂草也会在第二年开始生长。 중국어로 번역,나무를 심는 일은 그 다음의 이차적이고 부차적인 일일 뿐이다.,植树只是次要的。 중국어로 번역,잡초가 번성하는 곳이면 나무이든 꽃이든 곡식이든 번성하게 되어 있다.,杂草繁茂的地方,树木、鲜花和谷物都必将繁盛。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,6종의 산정방법에 대해서는 전형적인 아일랜드의 3세대 데이터를 적용해 평가했다.,通过应用来自爱尔兰的典型第三代数据对六种计算方法进行了评估。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그 이후 납은 포도주와 사이다의 감미료, 여러가지의 의약물에도 사용했다.",从那时起,铅就被用作葡萄酒和苹果酒以及各种医药产品中的甜味剂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,19세기 이후에는 다양한 분야에서 납 사용이 줄어들거나 사라지게 되었다.,19世纪以后,铅在各个领域的使用被减少或淘汰。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,축전지 생산 작업자의 폭로군과 대조군은 큰 차이를 나타내지 아니했다.,蓄电池生产工人暴露组与对照组无显着差异。 중국어로 바꿔라,여기서 아세트산 납은 모든 농도에서 DNA-이중 사슬 손상을 유발했다.,在这里,醋酸铅在所有浓度下都会诱导 DNA 双链损伤。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,납의 누적성 효과는 특히 제2세대에서 현저하게 나타나기 시작 했다.,铅的累积效应开始变得更加明显,尤其是在第二代。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이를 위해서는, 공통되는 산정 소프트웨어 패키지를 개발해 일반화해야 한다.",为此,应开发和推广通用估计软件包。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이들 법규정에도 현재 소음지도를 강제하는 조항은 존재하지 않고 있다.,目前,这些法律法规中没有关于强制性噪声引导的规定。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 세 번째는 에너지 연관의 탄산가스 배출량에 대한 사항이다.,并且第三个是与能源相关的二氧化碳排放量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,독일은 GHG 배출량을 탄산가스 환산량으로 2억5천만 톤 감축키로 하였다.,德国同意以二氧化碳气体的形式减少2.5亿吨温室气体排放。 중국어로 번역,여기에는 1990년 기준으로 탄산가스의 55%를 배출하는 선진국들이 포함되어 있다.,这包括截至 1990 年排放 55% 的二氧化碳的发达国家。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,공동이행에 의거한 지구온난화 가스의 감축량은 상당하다고 할 수 있다.,可以说,基于共同实施的全球变暖气体的削减量是相当可观的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아직도 유럽연합의 자원 정책은 에너지 공급의 측면에 집중되어 있다.,欧盟的资源政策仍然着重于能源供给方面。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이와 같은 바이오-계 폴리머는 그 시장성을 폴리올레핀류에게 넘겨주고 있다.,生物基聚合物将其市场性装让给聚烯烃类。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,2020년 사이에 생산량은 매년 2.2%씩 증가하고 55%가 증가하게 된다.,2020年期间,生产量将每年持续增长2.2%,整体上增长55%。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,화학공업의 인력 고용 측면에서는 바이오-계와 석유화학-계의 폴리머 생산이 상쇄적이다.,在化工行业的劳动力就业方面,生物基和石化聚合物生产是相互抵消的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러면 1차 에너지의 절감액은 바이오-계 폴리머의 1톤당 25∼50GJ로 된다.,那么,生物基聚合物的一次性能源减排量将是每一顿,25~50GJ。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,독성과 유해성이 클수록 그 유익성과 기여성도 큰 것이기 때문이다.,因其毒性和有害性越大,其有益性和贡献性就会越大。 중국어 문장으로 변환해줘,야간 도로교통의 밀도가 높은 지역의 소음 수준은 저하하고 있다.,在夜间道路交通密度高的地区,将噪音的程度降低。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"도로 교통소음이 간헐적일 때, 취침중의 인체 움직임의 횟수도 증가한다.",当道路交通噪音是间歇性时,睡眠时人体移动的次数也会增加。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,시끄러운 밤을 지새운 후 아침의 반응시간은 길어지고 작업능력은 떨어진다.,经过嘈杂的一夜后,反应时间会增长,做工能力下降。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,연구 비용이 과다하고 장기적이고 연구 결과가 비용경제적이지 못하기 때문이다.,这是由于研究成本过高,长期性,研究结果不具有成本效益。 위에서 준 문장을 번역해봐,"인가 전압은 2200V, 검지 효율은 50%, 에너지 대역은 0~10MeV이었다.",施加电压为2200 V,检测效率为50%,能源转化为0~10 MeV。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이의 반감기는 매우 짧아 Rn-220과 평형을 이루므로, 의식으로 산정한다.",它的半衰期很短,与 Rn-220 处于平衡状态,因此由下式进行计算。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이에 대한 해결방안으로서는 ‘지하 빗물저장 물탱크’가 최적의 대안으로 부상하고 있다.,作为该问题的解决方案,“地下雨水储存罐”正在成为一种最佳替代方案。 위에서 준 문장을 번역해봐,현재 그리고 앞으로도 대규모 댐 건설이 불가능한 현실에서는 당연히 그러하다.,"在现在和今后都无法大规模修建水库的现实中, 自然是那样。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,유럽연합이나 미국의 예측처럼 한발의 피해가 홍수의 피해보다 장기간이고 더 크다.,正如欧盟和美国所预测的那样,干旱伤害比洪水伤害更长、更大。 중국어로 번역해줘,한강은 길이 482km이지만 지천과 지류의 길이까지 모두 감안한 총길이는 아니다.,虽然汉江全长482公里,但考虑到溪流和支流的全部长度,这并不是总长度。 중국어 문장으로 변환 부탁,낙동강은 길이 522km이지만 지천과 지류의 길이까지 모두 감안한 총길이는 아니다.,洛东江全长522公里,但考虑到溪流和支流的长度,这并不是总长度。 중국어로 바꿔봐,금강은 길이 396km이지만 지천과 지류의 길이까지 모두 감안한 총길이는 아니다.,锦江全长396公里,但考虑到溪流和支流的全部长度,还不是总长度。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,영산강은 길이 136km이지만 지천과 지류의 길이까지 모두 감안한 총길이는 아니다.,荣山江的长度为136公里,但考虑到溪流和支流的所有长度,这并不是总长度。 중국어로 번역해줘,"여름ㆍ가을에는 이들을 수확해, 사료화 하거나 바이오 연료화 하여 이용하는 것이다.",在夏季和秋季,收获并用作饲料或生物燃料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이러한 산업환경이 오염되거나 파괴되면 작업자들이 직업병으로 고생하거나 산업사고로 죽게 된다.,当这些工业环境受到污染或破坏时,工人就会患上职业病或死于工业事故。 중국어로 바꿔라,지정된 전문가들은 전문가로서 활동하는 동안은 그 기구의 역할이나 추세를 연구한다.,指定专家在担任专家的同时研究组织的角色或趋势。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 많은 평지와 옥토를 물밑에 잠기게 하는 댐건설을 계속해서는 안된다.,我们决不能继续建造淹没这么多平坦土地并在水下肥沃的水坝。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"또한 상수용의 수질관리를 위하여서는, 댐 호수의 물을 마음대로 사용해서는 아니된다.",并且在饮用水水质管理方面,不得随意使用坝湖水。 중국어 문장으로 변환해줘,"계곡이든, 강변지하이든, 강둑아래이든, 도로아래이든, 저지대이든, 농토아래이든, 어디서든지 건설할 수 있다.",它可以建在任何地方,在山谷中,在河岸下,在河岸下,在道路下,在低地,在农田下。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,영월 동강댐이 건설되지 않는다면 충주댐의 홍수조절능력에 문제가 생길 수 있다.,如果不建设英越东江大坝,忠州大坝的防洪能力可能会出现问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2009년말 시작된 4대강 살리기의 녹색 개발에서도 수질보전 문제가 대두되고 있다.,2009年底开始的“四河整治”绿色发展中,水质保护问题层出不穷。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그러한 물을 용담댐으로 절반을 저수하고, 그 나머지는 물탱크셀로서 저장하자는 것이다.",计划是将这些水的一半储存为龙潭水坝,其余储存为水箱单元。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"전북 지역 전체로 보면, 아예 댐물을 이고 있는 형상이 된다.",如果放眼整个全罗北道地区,它看起来就像一座水坝。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러한 폭탄기술을 권총에 응용하는 날에는 총과 폭탄에 무방비한 사회가 되어버린다.,将这种炸弹技术应用于手枪的那一天,社会对枪支和炸弹变得毫无防备。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"여기에다 1억6천만톤의 적성댐까지 가세한다면, 댐으로 포위된 지옥이 될 수 있다.",如果加上1.6亿吨的极城水坝,它可能是被水坝包围的地狱。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 ‘천진’과 ‘대련’ 근해의 저질에서는 페인트 공장 기인의 5-Cl의 것이었다.,此外,在“天津”和“大连”沿海的海底质量中,发现了油漆厂使用的5-Cl。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,발해만의 저질과 어패류의 오염도는 미국과 캐나다에 비해 상당히 악화되어 있었다.,渤海湾的海底质量,鱼贝类的污染程度比美国和加拿大还要恶化许多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"또한 퇴적물 시료의 75%는 p,p'-DDE가 ERL 이하이고 1%는 ERM 이상이다.","此外,75% 的沉积物样品的 p,p'-DDE 低于 ERL,1% 高于 ERM。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,범람원 생태계의 오염물질 농도 패턴은 세세한 토양도면을 확보하면 예측 가능하다.,若获取详细的土壤图面,即可预测洪泛区生态系统中的污染物浓度图案。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"금속류의 농도는 무산소층의 공극수에서 낮지만, 저서생물의 교란작용으로 농도가 증가되기도 한다.",缺氧层孔隙水中金属的浓度较低,但有时会因底栖生物的干扰导致浓度变高。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 하천환경의 지형학적 변화에 따른 구분을 하고 있지 않은 탓이다.,这是因为没有根据河流环境的地形变化进行分类。 위에서 준 문장을 번역해봐,"고염도의 하폐수는 물리화학적으로 처리하거나 생물학적으로 처리하지만, 염분의 억제작용을 강하게 받는다.",高盐度废水会通过物理化学或生物学方式处理,但会受盐度的强烈抑制。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여름이면 하루 500mm 이상의 강우량을 초과하는 집중 호우가 빈발하고 있다.,在夏季,每天超过 500 毫米或更多的暴雨频繁。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,토양 함수량의 부족으로 토질이 수축 및 함몰하여 건축물이 손상되거나 와해된다.,由于土壤含水量不足,土壤收缩下沉,造成建筑物损坏或倒塌。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,또한 지표수와 지하수 및 생태계를 연관짓는 총합적인 물관리 시스템을 구축한다.,此外建立了一个连接地表水、地下水和生态系统的综合水管理系统。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 변화가 하천 유역 관리 계획으로 완화된다고도 할 수 없다.,不能说河流域管理计划可以缓解这种变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 기후 변화로 인한 영향이 부정적인지 긍정적인지 명확히 판단하기는 어렵다.,然而,很难确定气候变化的影响是消极的还是积极的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,인도의 담수 요구량도 식량증산과 도시화 및 산업화에 따라 증대하고 있다.,由于粮食产量增加以及城市化和工业化,印度对淡水的需求也在增加。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 중의 213 BCM은 관개용이고 18 BCM은 생활용 및 산업용이다.,其中,213 BCM 用于灌溉,18 BCM 用于家庭和工业用途。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그 외의 일부 지역에서는 관개수량의 잠재성을 이미 초과하여 개발되고 있다.,在其他一些地区,开发程度已经超越灌溉的潜力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 지하수의 과도 개발은 주변 지역의 음용 샘물마저 고갈시키고 있다.,此外地下水的过度开采也在耗尽周边地区的饮用水。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"한반도가 대한발의 영향권에 들게 되면, 우리의 인간생태는 여지없이 파괴되고 만다.",如果朝鲜半岛受到大天旱的影响,我们人类的生态必定将遭到破坏。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,최소한 현세대 동안에는 더 이상의 갯벌개발을 중단하여 차세대에게 이월하여야 한다.,至少对于当代人来说,应该停止进一步开发滩涂,并将其传给下一代。 중국어 문장으로 변환해줘,"그것은 환경과 인간이 공존하고, 자연생태와 인간생태가 공존하는 방향이어야 하는 것이다.",应该是环境与人类共存、自然生态与人类生态共存的方向。 위에서 준 문장을 번역해봐,"우리에게 가장 이상적인 방법이긴 하지만, 새만금호의 수질개선에 적용하기에는 무리가 따른다.",虽然对我们来说是最理想的方法,但很难应用于新万金湖水质的改善。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"새만금 간척사업이 완료되는 2011년을 기준으로 한다면, 1년에 100개씩을 만들어야 한다.",以 2011 年新万金填海工程完成时为准,每年应生产 100 台。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"새만금 갯벌의 게를 살리고자, 땅을 치고 통곡하며 반대한 자도 살아있다.",为拯救新万金滩涂螃蟹而痛哭流涕的人也还活着。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"곰곰이 따져보면, 우리의 영양분으로 채워지는 음식물의 70%는 미국의 것이다.",如果仔细想想,我们吃的食物有 70% 来自美国。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"일본 동경의 어디를 살펴보아도, 밀가루 음식이 쌀 음식 보다 비싸다.",无论在东京哪个地方,小麦粉食品都比米食品贵。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,더 멀리 전기를 송전해 송전 손실과 송배전 손실이 크기 때문이다.,这是因为电力传输的时间越长,传输损耗和输配电损耗就越大。 중국어 문장으로 변환해줘,그런데 지구상에서 유일하게 휴전에서만 말라리아와 콜레라가 지구온난화에 역행해 남하하고 있다.,然而,这时世界上唯一一个只有在休战的情况下,疟疾和霍乱向南移动以对抗全球变暖的国家。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,임진강물을 통해 금강산댐 방류수를 통해 아주 조금씩 흘려보내고 있을지 모른다.,通过金刚山大坝的流出物,它可能很少流过临津江。 제공된 문서를 중국어로 변환,중국 귀유 지역 어린이의 80%는 호흡기 질환과 납중독에 위협받고 있었다.,中国贵屿地区80%儿童存在呼吸道疾病和铅中毒风险。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비인가 시설은 광동 및 저지앙 등의 남동연안에 주로 위치해 있다.,无证设施主要分布在广东东南沿海和冀江。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"고독성의 화학물질은 모두 화학무기로 이용될 수 있으므로, 엄밀하게 구분하지 못한다.",所有剧毒化学品都可以用作化学武器,因此无法严格区分。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,세1차 세계대전 중 프랑스 군대는 에틸브로모 아세트산염을 처음으로 화학무기로 사용했다.,第一次世界大战期间,法国军队率先使用溴乙酸乙酯作为化学武器。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,ECA에서도 파트너 협약의 정신을 살리기 위해 ‘파트너 협약이행 소그룹’을 만들었다.,ECA 还创建了一个“合作伙伴协议实施小组”,以重振合作伙伴协议的精神。 중국어 문장으로 변환해줘,"무뇌증 경우의 92%는 사산이었지만, 무뇌증의 경우를 제외하고서도 사산의 위해성은 높았다.",无脑畸形病例中92% 会死产,但即使是无脑畸形病,死产时的风险很高。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러한 영향 지역과 그 주민 및 민감 계층에 대해서도 언급했다.,还提到了受影响的地区及其居民和敏感群体。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,특히 비좁은 공간에 사육되는 가축은 한낮과 열대야를 견뎌내기가 더욱 벅차다.,特别是饲养的在狭小的空间里牲畜,更难以承受正午和热带夜晚。 제공된 문서를 중국어로 변환,"폭염과 폭설은 기상대에서 예보하긴 하지만, 국가도 개인도 예방하거나 방지하기는 어렵다.",虽然气象台预报有热浪和大雪,但无论是国家还是个人都难预防或防止。 중국어 문장으로 변환해줘,"몽땅 농사를 지어도, 1인당 쌀 10가마니의 소득밖에 얻을 수 없다.",即使全部种地,每人也只能得到10袋大米的收入。 중국어로 바꿔라,"환경적으로 본다면, 한반도의 북쪽은 한대지방이므로 아주 척박한 환경을 갖고 있다.",从环境上看,朝鲜半岛北部是寒冷地区,环境非常贫瘠。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 러시아의 철도를 이용한다고 하더라도 트럭으로 가는 비용의 절반은 든다.,此外,即使使用俄罗斯铁路,花费的钱相当于一半的卡车费。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이러한 환경적인 접근이야말로 통일의 기반을 확립하는 길이라고 할 수 있다.,这种环保方式可以说是为统一奠定基础的途径。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러나 바쁜 농사철이 닥친 영호남의 남도사람들은 한식을 거의 지내지 않았다.,然而,在农忙的季节里,岭南南道的人们很少吃韩国菜。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 의미를 살려서 청명한식 때에 4대조상들의 제사를 한꺼번에 지내야 한다.,在这种角度上看,在清明寒食期间,应该同时举行四大祖先的祭祖仪式。 중국어로 바꿔봐,치매노인이 과다하거나 인구가 과소한 경우에는 국가에 충성할 중장년층이 모자라게 된다.,如果老年痴呆症的老人太多或人口太少,就会缺少忠于国家的中年人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그 이유는 서양문명의 포지티브한 특성이 환경보전에서도 그대로 발현되고 있기 때문이다.,其原因在于,西方文明的积极特征正表现在环境保护方面。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,오히려 비무장지대가 남한의 자연환경과 북한의 자연환경으로부터 분단되고 단절되어 있을 뿐이다.,反而将非军事区与韩国的自然环境和朝鲜的自然环境分隔开。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그 정도의 공사비용을 아끼려 하지말고, 공사기간마저 성급하게 단축하려 하지 말자.",不要试图节省那么多的建设成本,也不要太仓促地试图缩短工期。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이들은 먹이사슬의 상부에 있을 뿐만이 아니라, 가장 머리가 좋은 동물들이다.",它们不仅处于食物链的顶端,而且是最聪明的动物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,호랑이와 늑대와 여우는 한반도에서 가장 유능하고 경쟁력 있는 동물 삼총사이다.,虎、狼、狐狸是朝鲜半岛上最有能力、最有竞争力的三类动物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"무의식적으로 환경대안을 찾을 것이 아니라, 보다 체계적으로 환경대안을 찾아내어야 한다.",与其下意识地寻找环境替代品,我们应该更系统地寻找环境替代品。 중국어로 바꿔라,유럽을 통틀어 실시된 23개 지역의 측정치를 분석해 잔류농약 최대농도로 설정했다.,通过分析欧洲 23 个地区的测量值,确定了农药残留的最大浓度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,토양 분해균은 특정한 영양단계의 미생물을 감소시킴에 의해 도시화의 환경변화에 반응한다.,土壤分解者通过减少特定营养级的微生物来应对城市化过程中的环境变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"도시화 및 열섬효과에 의한 온도상승은 오존 형성을 증가시키고, 오염일수를 증가시킨다.",城市化和热岛效应导致的温度上升,增加了臭氧的形成,并增加了污染的天数。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 도시생태계의 생산성 향상에 대해서는 초보적인 연구단계에 머무르고 있을 뿐이다.,但是,城市生态系统生产力的提高还只是处于初级研究阶段。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,충분한 양의 탄소가 존재해야 관다발 식물이 암모늄 내성을 갖게 된다.,维管植物必须存在足够量的碳才能变得耐铵。 중국어로 바꿔라,"페놀의 환경적 근원은 소나무와 소나무 잎, 초식동물의 뇨, 황산페놀, 콜타르이다.",苯酚的环境来源是松树和松叶、食草动物的尿液、硫酸苯酚和煤焦油。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,농약은 특정의 농업적 병원균에만 신속하게 작용하는 특성도 갖는 산업적 환경유해물질이다.,农药是对工业和环境有害的物质,还具有仅对特定农业病原体快速作用的特性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"저가의 수착제는 주로 해조류이고, 고가의 수착제는 포도주ㆍ양조 등의 발효공정의 효모이다.",廉价吸附剂主要是海藻,高价吸附剂是酿酒、酿造等发酵过程中的酵母。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,잡초가 잘 살아가는 곳에는 모든 동식물이 잘 살아갈 수 있다.,杂草繁茂的地方,所有的植物和动物都会茁壮成长。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"잡초의 생명력이야말로 인간들이 진실로 인정해야 하고, 배우고 본받아서 계발해야 한다.",杂草的生命力是人类应该真正认识、学习、模仿和发展的东西。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러므로 잡초를 이용하여 펄프를 만드는 기술개발 투자를 아끼지 말아야 할뿐이다.,因此必须不遗余力地开发利用杂草制浆的技术。 중국어 문장으로 변환 부탁,"사과나무를 심어서 기르는 기술은 있지만, 잡초를 심어서 기르는 기술은 없다.",有种植和养护苹果树的技术,但没有种植和养护杂草的技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"환경의 근본인 잡초에 대한 기술이 없으니, 당연히 환경보전의 기술이 없다.",由于没有针对作为环境基础的杂草的技术,因此没有保护环境的技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,바이오분진에 대한 작업장의 허용농도나 한계치 농도 등은 설정되어 있지 않다.,工作场所的生物粉尘没有设定允许浓度或阈值浓度。 중국어로 바꿔라,퇴비화 시설로부터 800m 거리에서도 퇴비화 시설에 기인된 VOC가 검출되고 있다.,即使在距离堆肥设施 800m 处也能检测到来自堆肥设施的 VOC。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,환경 중에는 납이 넘쳐흐르고 있다고 할 만큼 많이 유입되고 있다.,铅大量流入环境,可以说是溢出了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 자연 중에서 발견되는 납의 최고 농도는 인간의 활동에 기인한다.,然而,自然界中发现的最高浓度的铅是由于人类活动造成的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,인간의 림프구 배양에서 아세트산 납이 유발하는 공통되는 이상은 염색체의 분절이다.,人类淋巴细胞培养物中醋酸铅引起的常见异常是染色体的分割。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 차이성은 적혈구의 메탈로티오네인과 같은 단백질의 존재에 기인할 수 있다.,这些差异可能是由于红细胞中存在诸如金属硫蛋白之类的蛋白质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지난 20여년 동안 환경소음과 시민 건강영향을 연결짓는 연구도 많이 수행되어왔다.,在过去的 20 年中,已经进行了许多研究来将环境噪声与公民的健康影响挂钩。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 이행정도는 유럽위원회가 회원국들과 협의하면서 각 국가들의 프로그램에 의거하여 평가한다.,实施程度由欧盟委员会根据每个国家的计划与成员协商后进行评估。 중국어로 바꿔라,이 추세대로라면 EU-23의 배출량은 기준년도에 대해 5%정도 더 감축시켜야 한다.,如果这种趋势继续下去,EU-23的排放量应比基准年再减少5%。 중국어로 번역,특히 해외 개발도상국에 대한 환경플랜트 및 산업플랜트의 진출시 공동이행이 가능하다.,特别是可以在海外发展中国家共同实施环境和工业工厂。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이와 같은 한국적 녹지화에 의한 지구온난화가스 감축량을 정량화하여 제시하여야 한다.,需要提出,将韩式绿化带来的温室气体减排量,列为标准排放量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이는 바이오-계의 폴리머가 저감하게 되는 배출량보다 15배 내지 40배가 된다.,这比由生物基聚合物降低的排放量,高出15至40倍。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러나 산업 기반의 다양화와 농업 지역의 인프라 구축에 기여하고는 있다.,然而,产业基础的多样化以及农业地区的基础设施建设上做出了贡献。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더욱이 바이오-계 폴리머의 원료는 1백만 톤 이상으로 충분하게 생산되어야 한다.,进一步,应当充分生产100万吨以上的,生物基聚合物的原料。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"독성이 강한 DDT가 그러하고, 살모사의 독이 그러하며, 보툴린 독소가 그러하다.",毒性很强的DDT如此,蝮蛇的毒也亦如此,肉毒杆菌的毒素也一样。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지금 벼 품종을 밝히는 일본쌀이 한국 부자들의 입맛을 사로잡아가고 있다.,现在,明确标注水稻品种的日本大米,吸引着韩国富人们的舌尖。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 고양이 천식도 근래 20여년 동안 인간 천식처럼 증가하고 있다.,此外,在过去的 20 年间,猫的哮喘与人类哮喘一样持续增加着。 중국어로 번역,HE 작업자에서는 혈압과 심전도 이상을 진단받을 빈도와 통계적 유의성이 증가했다.,HE工作人员被诊断患有血压和心电图异常的频率和统计学意义有所增加。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"앝은 잠으로 전환되는 때에는 인체의 움직임이 커지거나, 잠이 깨게 된다.",当转为浅度睡眠是,人体的动态幅度增加或会从睡梦中醒来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"취침 중의 잠 깨는 시간은 무의식적인 경우도 있지만, 최소 4분정도이다.",在就寝期间醒来,有时是无意识的情况,但持续时间最少是4 分钟。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,댐으로 수량을 저장하는 현재로서는 4대강의 수량이 절대 부족하므로 그럴 수밖에 없다.,"以水库蓄水的目前来看, 四大江的水量绝对不足, 只能如此。" 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 일례로 한국수자원공사에서는 ‘낙동강 함안보의 관리수위 7.5m를 낮추기로 했다는 것이다.,例如,韩国水资源公社决定将洛东江河满浦的管理水位降低7.5m。 중국어로 번역 부탁드립니다.,빗물의 저수량이 적어서 강물의 흐름을 충분하게 유지시켜 줄 수 없다는 것이다.,没有足够的雨水来维持河流的流动。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,기후조건만 변화 없다면 16개의 가동보 건설로 인해 안개 발생은 증가하게 된다.,如果气候条件没有变化,由于16根活动梁的建设,雾的产生会增加。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,연간의 강수량이 절대적으로 부족한 섬 지역이 없다는 우리나라 도서지역의 장점이 있다.,韩国岛区的优势在于没有年降水量绝对不足的岛区。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한강은 낙동강보다 짧지만 산악이 많은 강원도 지역에서 발원하므로 유역면적은 더 넓다.,汉江虽然比洛东江短,但发源于江原道山区,流域范围较广。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,금강의 상류지역에 자리한 대전의 하폐수처리 방류수는 하류지역인 장항ㆍ군산의 상수원이 되고 있다.,位于锦江上游地区的大田废水处理出水,作为长杭和群山下游地区的水源。 위에서 준 문장을 번역해봐,"환경파괴와 환경보전이라고 하면, 바로 이러한 자연환경의 파괴의 보전이라고 하여도 과언이 아니다.",毫不夸张地说,环境破坏和环境保护与自然环境的破坏是一样的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지정된 전문가들로 하여금 평생동안 그 협약의 경과사항이나 추세를 부단히 연구하게 한다.,指定专家在整个生命周期内不断研究公约的进展或趋势。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"식량주권을 잃지 않을 기회가 있고, 그 기회를 성공시킬 시간도 갖고 있다.",我们有机会不失去我们的粮食主权,我们有时间让这个机会成功。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,내린천은 남설악 지역과 오대산 지역에 위치하므로 현재 우리나라에 존재하는 아름다운 계곡이다.,内仁川位于南雪岳地区和五台山地区,是韩国目前存在的美丽溪谷。 중국어로 바꿔봐,"못먹어 생기는 질병은 거의 없고, 너무 많이 섭취하고 생기는 현대병이 지배한다.",因不能进食而引起的疾病很少,现代以进食过多引起的疾病占主导地位。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,소하천이 존재하지 않는 서울 종로구나 여타의 시군에서는 곧바로 시작할 수 있다.,可以在钟路、首尔和其他没有小河流的市县立即开始。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러면서 서울시의 한강변 수변 지역에 대한 침수 대비 경보를 내리고 있다.,同时,首尔汉江沿岸地区发布洪水预警。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"서쪽은 바다물이고 동쪽은 산악인데, 그 산악이 모두 댐의 민물로써 잠기어갈 판이다.",西部是海水,东部是山脉,所有这些山脉都被大坝的淡水淹没。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,미사일이나 자동소총으로 무장한 테러범들이 아니라 칼과 폭탄으로 무장한 테러범들에 의한 짓이었다.,这不是由装备导弹或自动步枪的恐怖分子干的,而是由装备刀具和炸弹的恐怖分子干的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,특히 민간비행기를 납치하여 자살하는 경우에는 전연 대안이 없다고 할 수 있다.,尤其是在劫机自杀的情况下,可以说是完全没有办法。 제공된 문서를 중국어로 변환,그리고 우리의 환경용량을 초월할 정도의 환경파괴 계획을 추진하지 말라는 명령이기도 하다.,并且这也是一个命令,不要执行超出我们环境容量的环境破坏计划。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한 그리스는 용수의 89%를 농업이 소비하고, 마케도니아는 80%, 알바니아는 72%를 소비한다.",另外,希腊的用水量在农业上得占比为89%,马其顿为80% 、阿尔巴尼亚为 72%。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"광산폐수와 공업폐수의 처리는 형편없는 실정이고, 불법적으로 노천 매립하는 쓰레기 문제도 심각하다.","矿山废水和工业废水的处理很糟糕, 非法填埋废品垃圾的问题也很严重。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,퇴적물은 오염물의 저장소로서 생물지화학적인 과정을 통해 최종적인 저류지나 오염원이 되고 있다.,沉积物是污染物的储存库,并且正在通过生物地质化学过程成为最终的储存库或污染源。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"0가 수은과 디메틸수은은 휘발성 물질이고, 토양에서 대기 중으로 휘발되어 대기오염물질로 된다.",零价汞和二甲基汞是挥发性物质,它们从土壤中挥发到大气中,成为空气污染物。 중국어로 번역해줘,습지 식물의 산화작용은 금속류의 오염물을 재이동시키어 습지 토양의 금속류 활동성을 증가시킨다.,湿地植物的氧化通过再运输金属污染物增加了湿地土壤的冶金活性。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"염도의 상승은 횡화물이 없는 조건에서 금속류의 탈착을 증대시키고, 금속류의 수질농도를 증가시킨다.",在没有横向货物的情况下,提高盐度会增加金属的解吸,并增加水质中金属的浓度。 중국어 문장으로 변환해줘,염생 환경에서 미생물은 고염분 및 저농도의 비점원 독성물질에 노출되므로 처리성이 미약하다.,在盐生环境中,微生物暴露在高盐度和低浓度的非点源有毒物质中,其处理性能较差。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,중금속에 내성이 있는 염생 세균은 고염분의 오염토양에서 생물검정의 지표생물로 이용하기도 한다.,耐重金属的盐杆菌有时被用作在高盐度污染土壤中进行生物测定的指示生物。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 유럽은 엘니뇨 현상과 라니냐 현상의 영향은 적다고 할 수 있다.,但在欧洲,可以说厄尔尼诺和拉尼娜现象的影响很小。 중국어로 번역해줘,지구 온난화 현상은 1910년부터 1945년 사이와 1976년부터 2000년 사이에 주로 발생하였다.,全球变暖主要发生在 1910 年至 1945 年、 1976 年至 2000 年之间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이에 비해 그린란드의 얼음만이 해수면 상승에 미치는 영향은 0.09m로 매우 적다.,相比之下,仅格陵兰的冰对海平面上升的影响很小,为 0.09 m。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 지구 온난화로 인한 고온 현상은 더욱더 한발의 영향을 증대시키게 된다.,而且全球变暖带来的高温现象会进一步增加天旱带来的影响。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이에 대한 유럽의 대안들을 열거해 보자면, 첫째로 정책적 연구 접근이다.",比如列举欧洲的替代方案,首先是政策研究方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지하 터널 댐은 홍수 피해를 줄이면서 동시에 한발 대안이 되기도 한다.,地下隧道水坝可减少洪水破坏,同时提供备选方案。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 구체적으로 우리의 설계 기술과 시공 기술을 하나하나 적용해 나가면 된다.,具体来说,只需要一一应用设计技术和施工技术。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전체 수자원의 38.5%를 점유하고 있는 인도의 지하수는 관개농업·산업·생활용 등으로 이용되고 있다.,印度的地下水占水资源总量的38.5%,用于灌溉农业、工业和生活。 중국어로 번역 부탁드립니다.,매년 재충전 해야 할 지하수는 433 BCM이고 활성적 재충전영역으로 재충전해야 한다.,每年需要补给的地下水为 433 BCM,由于是活跃补给区因此需要补给。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이로 인해 양수 깊이를 더욱더 깊게 하고, 양수기를 대형화 시키고 있다.",这使得抽水深度进一步加深,抽水机大型化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"담수호의 수질보전만을 목적으로 한다면, 총500개 즉 1년에 50개씩의 물탱크셀을 건설해야 한다.",如果仅以保护淡水湖水质为目的,则应建设500个水箱单元,即每年50个水箱。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"1개의 건설에 1억원 정도가 필요하니, 매년50억원 즉 총500억원의 예산이 들게 된다.",一座工程大约需要1亿韩元,因此每年50亿韩元,一共需要500亿韩元的预算。 중국어 문장으로 변환해줘,새만금 공사중의 불도저 앞에 벌렁 누워 모가지를 디밀며 반대한 자도 살아있다.,在新万金建造的在推土机前躺下来死活反对的人也还活着。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"지금이라도 늦지 않으니, 단순한 쌀소비 광고를 하지말고, 쌀소비 문화를 창달해 나가자.",现在还为时不晚,所以我们不要只宣传大米消费,让我们发展大米消费文化。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 외에 북한의 공군 특공대를 이용한 영공 침투를 생각할 수 있다.,此外,可以想象使用朝鲜空军突击队进行空域渗透。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러한 길목에 풍력발전기를 설치하는 것은 6개월의 시간이 안 걸릴 수도 있다.,在这样的道路上安装风力涡轮机可能需要不到六个月的时间。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"벙커나 참호 속에서 콘크리트 벽을 방호막으로 하여, 총을 쏘기만 하면 된다.",在掩体或战壕中,以混凝土墙作为盾牌,只要射击就可以。 위에서 준 문장을 번역해봐,"미리 조금씩 연습해 보다가 미국 대통령이 물렁하다 싶으면, 그냥 팍 실행했다.",提前练习一点,如果感觉美国总统软弱就立马实施。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,천안함 사변과 같은 환란을 예방하기 위해서는 부단히 예측하고 대비하는 도리밖에 없다.,避免像天安舰事件这样的灾难的唯一方法,就是不断预测和准备。 위에서 준 문장을 번역해봐,홍콩 지역의 주민이 호흡으로 직접 흡인하는 다이옥신은 다이옥신 섭취량의 2% 미만이었다.,香港地区居民通过呼吸直接吸入的二恶英不到二恶英摄入量的2%。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"한편, 납 사용량의 제한은 아연 함유량의 증가를 초래하는 결과를 빚고 있다.",另一方面,限制铅的使用导致锌含量增加。 제공된 문서를 중국어로 변환,현재 SRF 경작은 전통적인 펄프ㆍ제지ㆍ건재ㆍ사료용과 더불어 바이오에너지 목재 생산용으로 운용되고 있다.,目前,SRF 种植与传统纸浆、纸张、建筑材料和饲料应用一起,用于生物能源木材生产。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한국에서 발생되는 식물성 폐자원을 펠렛화 하여 바이오연료로 이용하는 체계를 개발해야 한다.,有必要开发一种系统,将韩国产生的植物废料制成颗粒并将其用作生物燃料的体系。 중국어 문장으로 변환 부탁,국군은 당연히 인체의 전면을 드러내놓고 추격하므로 3배의 희생이 따를 수밖에 없다.,当然,韩军将人体正面暴露出来并追击,所以难免造成三倍牺牲。 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 분류에 의거해 화학무기의 테러 이용성 및 대응책을 제시 하기로 한다.,在此分类的基础上,将介绍恐怖分子使用化学武器和应对措施。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,업무에 대한 대안 제시는 규제팀의 85% 및 평가팀의 52%가 개방적이라고 응답했다.,85% 的监管团队和 52% 的评估团队表示对业务提出备案比较开放。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"일부 고속도로 운전자의 불평이 있을 수 있지만, 교통관련법규로서 확정해 놓으면 된다.",可能会有一些高速公路司机的会投诉,但应确定为与交通有关的法律。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"백두대간 깊숙이에서 발생한 산불이라면, 군대를 투입하더라도 장병들의 무고한 희생만을 가져올 뿐이다.",白头大干深山发生山火,即使出动军队,也只会给士兵带来无辜的牺牲。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 이유는 도로와 임도 가까이에 너무나 많은 수목들이 우거져 있기 때문이다.,这是因为道路和林道附近有很多树。 중국어로 번역,"그 공간에는 수목을 자라게 하지 않아야 하고, 가을철에는 풀까지 베어주어야 한다.",那地方不应该种树,秋天应该连草都拔掉。 중국어로 번역해줘,"환경적으로 이해하는 자가 북한에 있다면, 동해안의 원산 부근에 자유무역지대를 건설할 것이다.",如果一个环保人士在朝鲜,就会在东海岸的元山附近建立一个自由贸易区。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하나하나 분석하면, 금방 이해는 하지만, 은연중에는 새만금과 같은 기후로 생각하고 있다.",如果分析每点,就可以马上理解,但隐含地认为它是一种类似于新万金的气候。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,인구의 절반인 여성들의 힘과 활동을 몽땅 제사에 바치게 할 수는 없다.,不可能让一半的人口,即妇女,将所有的力量和活动都投入到牺牲中。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,치매노인을 부양하기 위해서는 그 자녀들의 모든 생활을 꼼짝없이 매달리게 해야 한다.,为了支持患有痴呆症的老人,必须暂停他们孩子的整个生命。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"치매 노인이 인구의 10-20%를 점유하게 되면, 국가사회에 대한 충성이 우선하게 된다.",当老年痴呆症占人口的10-20%时,会重视对国家社会的忠诚度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,네거티브한 측면의 환경파괴와 환경오염을 예방하지 않는 한 우리의 환경보전도 백년하청이 된다.,只要我们不防止环境破坏和污染的负面影响,我们的环境保护也将成为一百年的分包商。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"설령 멸종되지 않았다고 하더라도, 번식하기에는 개채수가 너무나 적은 멸종직전의 상태에 있다.",即使没有灭绝,它们也处于灭绝的边缘,因为个体太少很难繁殖。 중국어로 바꿔봐,호랑이와 늑대와 여우는 현재 몇 십 마리도 존재하지 않는다고 보아도 틀림없다.,可以肯定地说,目前只有几十只老虎、狼和狐狸。 중국어 문장으로 변환 부탁,"여우는 밤에 잘 다니므로 '야시'라고도 하지만, 아주 교활하고 꾀쓰는 육식성의 동물이다.","由于狐狸通常在夜间活动,故称""夜猫子"",是一种非常狡猾、爱耍滑头的肉食性动物。" 제공된 문서를 중국어로 변환,그러한 지하터널과 지하물탱크셀의 모퉁이와 귀퉁이마다 방어진지용의 공간을 약간씩 마련해 두어야 한다.,在此类地下隧道和地下水箱单元的拐角处,应设置一定的防御阵地。 중국어로 바꿔라,백년대계의 환경대안은 10년 이내의 단기적인 정부시각에서는 너무나도 허황된 망상으로 보이는 것이다.,从10年以内的短期政府角度来看,百年大计的环境备选方案可谓过于虚幻的妄想。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,도시토양은 유기물이 풍부한 음식물 쓰레기 등과 혼합됨으로써 질적 변화를 겪고 있다.,城市土壤正在发生质的变化,因为它与富含有机物的食物垃圾混合在一起。 제공된 문서를 중국어로 변환,활성이 높은 글루타민 합성효소와 글루타민산염 탈수소효소가 고농도의 암모늄에 내성을 갖게 한다.,高活性谷氨酰胺合成酶和谷氨酸脱氢酶使其对高浓度铵具有抗性。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,또한 페놀류 금속염은 환경적으로 흡수 스펙트럼의 강도를 강하게 하는 특성이 있다.,并且酚类金属盐具有增强环境中吸收光谱强度的特性。 중국어로 바꿔라,세계의 농약시장은 2007년의 407억 달러에서 2008년의 524억 달러로 29%나 폭증하고 있다.,全球农用化学品市场从 2007 年的 407 亿美元增长到 2008年的 524 亿美元,增长了 29%。 중국어 문장으로 변환 부탁,건강영향평가를 위한 만성독성 데이터는 다종다양한 농약물질에 비해 극히 적은 한계성이 있다.,与各种农药相比,用于健康影响评估的慢性毒性数据几乎没有限制。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"종이와 가구에 대한 인간의 욕심을 죽이지 않는다면, 영원히 소용없는 일일 뿐이다.",如果我们不消除人们对纸张和家具的贪婪,它们将永远没用。 중국어로 바꿔라,그렇다면 사막화를 저지하고 방지하는 최선의 선택은 잡초를 심고 잡초를 가꾸는 일이다.,那么阻止和防止荒漠化的最佳选择,就是种植杂草和栽培杂草。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,복귀작용이 억제 되면 여타 화학물질의 DNA 손상과 유전 독성의 영향은 증대되었다.,当逆转作用受到抑制时,DNA 损伤的影响和其他化学物质的遗传毒性就会增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더욱이 질산 납으로 처리된 암수 마우스의 골수 세포에서는 MN의 빈도가 증가한다.,并且用硝酸铅处理的雄性和雌性小鼠的骨髓细胞中 MN 的频率也会增加。 제공된 문서를 중국어로 변환,뒤이어 계속된 흡입시험에서도 고환을 제외한 모든 기관에서 DNA 손상 유발이 양성적이었다.,随后的吸入试验对除睾丸外的所有器官的 DNA 损伤也呈阳性。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,특히 전략적 소음 지도화가 상호 비교 가능하도록 접근의 표준화를 이룩해야 한다.,特别是,该方法应该标准化,以便可以相互比较战略噪声映射。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,한국에서 지향하고 있는 소음지도는 단순한 소음지도라기 보다는 전략적 소음지도로 인정해야 한다.,韩国所针对的噪声图应该被认为是战略噪声图,而不是简单的噪声图。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"대기중의 GHG 농도를 안정화시키자면, GHG 배출량을 70%까지 저감시켜야 할 필요가 있다.",为稳定大气温室气体浓度,需要将温室气体排放量减少到 70%。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,EU-15의 일인당 GHG 배출량은 1990년의 11.6톤에서 2002년의 11.1톤으로 6% 감축되고 있다.,欧盟-15的人均温室气体排放量从1990年的11.6吨下降到2002年的11.1吨,下降了6%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,폴리머가 산업적으로 이용되기 시작한 것은 고작 50년 내지 70년에 지나지 않는다.,聚合物开始运用于工业上的时间,仅不过50至70年之久。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,양적으로 보면 매년 3.9%씩 증가하여 2천7십만 톤에서 4천4백9십만 톤으로 증가하게 된다.,单从数量来看,每年以3.9%的速度增长,整体上从270万吨增长到了4490万吨。 중국어로 번역,또한 기후와 병충해로 인해 농작물의 안정적 확보에 대한 불확정성이 크다는 점이다.,此外,由于气候和害虫害原因,农作物产量的稳定性会存在较大的不确定性。 중국어로 바꿔라,이는 바이오-계 폴리머 제품과 공정에 대한 최소한의 품질 기준을 설정하는 것이다.,这是规定对生物及聚合物产品和其公正性的最低限制的品质基准。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,환경친화성이 큰 제품에 대해 정부와 공공 부문의 용도로 구매하여 이용하는 것이다.,购买绿色环保性较好的产品,是为用于政府以及公共部门。 위에서 준 문장을 번역해봐,계절성과 환경성 및 사회성에 취약한 바이오-계 폴리머 원료의 특성을 감안해야 한다.,应考虑,对季节性、环境性以及社会性较为脆弱的生产生物基聚合物原料的特性。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리나라는 지천에 깔려 있는 잡초와 잡목의 바이오매스 자원을 갖고 있다.,我国拥有铺设地质的杂草及杂木的生物能源。 중국어로 번역해줘,"한대지방이나 고산지대, 스탭기후, 사막기후, 초원지대의 나라들은 잡초와 잡목이 절대적으로 풍부하지 못하다.",地处严寒地带、高山地带、草原气候、沙漠气候、草原地带的国家并不一定拥有丰富的杂草和杂木资源。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"슈퍼 독성을 미치는 만큼, 슈퍼 유익성을 가져올 수 있는 잠재성이 있다.",就像具有剧毒一样,拥有带来超级有异性的潜力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"여하튼 어느 곳에서 생산된 어떤 품종의 고추인지, 신도는 어느 정도인지가 없다.",总之,是从何处栽培的什么品种的辣椒无从知晓,新鲜程度也没有标注。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러나 고양이의 세기관지는 무섬모 상피세포로 구성되고, 5% 이하만이 섬모 상피세포로 구성된다.",然而,猫的细支气管是由无纤毛上皮细胞组成,不到5%的组织是由纤毛上皮细胞组成的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"인간과 고양이의 기도에는 섬모상피세포가 비슷한 비율로 존재하므로, 점막섬모 제거율도 비슷하다.","人和猫的气道中纤毛上皮细胞以相似的比例存在, 黏膜纤毛清除率也相似。" 위에서 준 문장을 번역해봐,시끄러운 밤을 지새운 후에 나타나는 아침의 피로도 증가는 공통되는 이차적인 영향이다.,经过嘈杂的一夜后,早晨出现的疲劳度增长是共同出现的次级影响。 중국어로 바꿔봐,그러나 주야간 도로 교통소음의 건강 영향에 대한 기초과학적인 연구는 미미한 형편이다.,"但是, 由于昼夜道路交通噪音对影响健康的基础科学研究却及其稀有的情况。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,알파 입자의 강한 이동성으로 인해 방사성 에어졸은 지표면에 부착되거나 침적되게 된다.,由于α粒子的强大的流动性,导致放射性气溶胶粘附着或沉积在地球表面。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이용 강수량 300억톤을 제외한 나머지의 967억톤은 대하천·중소하천을 통해 해양으로 흘려보내고 있는 실정이다.,除去使用的300亿吨降水,其余967亿吨通过大小河流排入海洋。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"한발의 기간이 길어지면, 세 가지의 한발 형태가 합세하여 수자원 문제를 일으키기도 한다.",如果干旱的周期延长,那么三种干旱结合起来就会造成水资源问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,100년 이상의 안목과 비전으로 전망한다면 우리의 국토에 최적인 대안이 될 수 있다.,如果以超过 100 年的视角和愿景进行规划,它可以成为我们国家土地的最佳选择。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,한강에 내리는 빗물도 한강의 유역면적당 내리는 강우량을 곱해주면 한강유역에 내리는 총강우량이 산정된다.,如果落入汉江的雨水也乘以汉江每流域面积的降雨量,则计算出落入汉江流域的总降雨量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그리하여, 환경을 파괴하던 인간들이 거꾸로 환경에 의하여 파멸의 길로 들어서게 될지도 모른다.",于是 一直在破坏环境的人类可能会走上被环境破坏的道路。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,좁은 의미의 자연화경에 속하는 작업환경도 크게는 자연환경의 특정한 일부분이라고 할 수 있다.,狭义上属于自然景观的工作环境可以说也是然环境的一个特定部分。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"현재에도 쌀은 모자라지 않지만, 밀가루와 옥수수 및 콩은 거의 수입에만 의존하는 실정이다.",即使在今天,大米也不缺,但小麦、玉米和大豆几乎完全依赖进口。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"평야지대의 들판 아래에다 묻어두고, 그 위에 1.5m의 흙만 덮으면 논농사도 동시에 가능하다.",如果把它埋在平原地区的田地下面,并用1.5m的土壤覆盖它,就可以同时种植水稻。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"낙동강에는 임하댐, 영천댐, 밀양댐 등 자그만 댐들이 곳곳에 거의 다 설치되어 있다.",几乎所有的小型水坝,如林河水坝、永川水坝和密阳水坝都安装在洛东江上。 중국어로 번역,댐이 건설되는 그 지역의 모든 자원과 환경을 고스란히 물속에 처박아 버리게 된다.,大坝建设地区的所有资源和环境都将完全投入水中。 중국어로 번역해줘,영월 동강댐이 건설되지 않는다면 수도권2천만 주민에 대한 물부족 사태가 초래될 수도 있다.,如果不建设宁越东江大坝,首都圈2000万居民可能会缺水。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,70%가 산지인 우리 나라로서는 큰 가용지의 국토 확장 효과도 기대할 수 있다.,作为一个70%的土地是山地的国家,扩大可用土地面积大的土地的效果也是可以预期的。 위에서 준 문장을 번역해봐,물이 모자라서 저수용의 용담댐을 건설하는 것도 그 당시에는 무리가 아니었고 타당한 생각이었다.,当时修建龙潭水库来储存水,也不是没有道理的,是一个合理的想法。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러면 500만평의 농토수장을 방지할 수 있고, 7천명 수몰민의 환경인권을 보전할 수 있다.","然后它可以防止 500 万坪农田,保护 7,000 名被淹人的环境和人权。" 위에서 준 문장을 번역해봐,"그 첫째의 방안은 지하물탱크셀 1,500개를 용담댐의 상류에 건설하여 3억톤의 물을 저장하는 것이다.",第一个计划是在龙潭水坝上游建造1500个地下蓄水池,蓄水3亿吨。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"또한 용담댐에 더하여 전라북도는 물로써 둘러싸여가고 있고, 댐으로 포위되어 가고 있다.","而且, 除了龙潭大坝,全罗北道被水包围,正在被水坝包围。" 중국어로 바꿔봐,"적성댐이 건설되면, 용담댐과 섬진강댐 그리고 적성댐으로 동부지역은 댐물을 가슴에 안고 있어야 한다.",修建极城大坝时,东部地区的龙潭大坝、蟾津江大坝和极城大坝必须将大坝的水抱在胸前。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오늘날의 '씨 컴포지션' 폭탄은 엑스레이 투시선이나 군견의 코에도 전혀 걸리지 않는다.,今天的“音”炸弹不会被 X 射线或军犬的鼻子捕捉到。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그 중의 15개 하천이 182,637㎢의 유역면적을 가지며, 전체 하천 흐름의 83%를 차지한다.",其中,15条河流流域面积有182637平方公里,占整个流域总流量的83%。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"여타의 발칸 국가들도 도시하수처리를 거의 하지 못하고, 대도시도 하수관로를 구비하지 못하고 있다.",其他巴尔干国家几乎没有处理城市污水能力,大城市也缺乏污水管道设备。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"발칸 반도의 하천은 다국간 수역이지만, 한반도의 월경 하천은 한국과 북한의 양국간 수역이다.",巴尔干地区的河流是多国水域,但朝鲜半岛的跨界河流是韩国和朝鲜之间的水域。 중국어로 바꿔라,한강의 하폐수 다량 유입은 북한 수역의 주민과 생태계에도 심각한 악영향을 미치는 것이다.,大量流入汉江的下废水,对朝鲜水域的居民和生态系统造成了严重的负面影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,발해만의 PAHs의 농도는 저질과 어패류에서 극단적으로 높은 수준은 아니라고 할 수 있다.,可以说,渤海湾的多环芳烃浓度在海底质量和海产品中并不是危险的水平。 중국어로 바꿔봐,산업화 이후 범람원의 토양은 미량금속류의 농도가 크게 높아져 각종의 위해성을 초래하고 있다.,工业化以后,洪泛区土壤中微量金属浓度显着提升,引发各种风险。 제공된 문서를 중국어로 변환,연질 하상토는 생물학적 교란작용과 안정된 입자구조를 가지므로 오염물질의 침적농도가 부식질 하상토에서보다 높다.,由于软基岩具有生物扰动作用、颗粒结构稳定,因此污染物的沉降浓度高于腐殖质基岩。 중국어로 바꿔봐,"부들은 뿌리의 1cm 범위에서 pH를 저하시키고, 뿌리 부근의 용해성 아연 농도를 증가시킨다.",香蒲会降低根部 1 厘米范围内的 pH 值,并提高根部附近可溶性锌的浓度。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"철 배지는 독성 금속류의 섭취를 저하시키지 않지만, 벼에 의한 아연 섭취는 증가시킨다.",铁培养基不会减少有毒金属的吸收,但会增加水稻对锌的吸收。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,근권 박테리아와 같은 미생물 공생자의 존재도 습지 식물의 금속류 축적에 영향을 미친다.,如根际细菌等微生物共生体的存在也会影响湿地植物中的金属积累。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"한국의 경우도 예외는 아니어서 4대강중 낙동강, 영산강, 금강의 하구역은 하구둑 건설로 사라졌다.",韩国也不例外,四大河流中的洛东江、永山江、锦江河口因河口建设而消失。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"남유럽해 생태계의 미래는 밝지 않지만, 아직 해양생태계의 가치화는 초보단계에 머물러 있는 수준이다.",南欧海洋生态系统并没有光明的未来,但海洋生态系统的价值仍处于起步阶段。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,기존의 세금 및 생태세의 재할당과 배정 등이 적절한 대처방안이라고 할 수 있다.,现有税种和生态税的重新分配和分配是合适的应对方案。 중국어로 바꿔봐,쇠가 많은 황금해는 중금속의 환경독성과 생태독성이 강한 바다이므로 경제적 가치화에는 문제가 있다.,富含铁的黄金海是重金属环境毒性和生态毒性强的海洋,经济价值化存在问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,하천생태학에서는 하천의 수질과 생태에만 중점을 두므로 수역의 물리학적인 특성도 제대로 반영하지 못한다.,由于河流生态只关注河流的水质和生态,不能正确反映水域的物理特征。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,더욱이 엘니뇨와 라니냐의 영향은 여름철의 태풍과 쿠로시오 해류를 통해 직접 받고 있다.,并且厄尔尼诺和拉尼娜的影响直接受到夏季台风和黑潮的影响。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이에 대해서는 유럽 연합의 경우도 미국만큼 발전해 있지 못하다고 스스로 자탄하고 있다.,在这方面,欧盟也自叹不如美国那么发达。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"육지의 얼음층이 기후 변화에 미치는 응답 시간은 100년 내지 10,000년 정도로 길다.",陆地冰盖对气候变化的响应时间长达100至10000年。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,대한발은 기간도 길어지고 생물종과 농작물을 위협하고 전지구적인 식량 위기를 초래할 수도 있다.,韩国疫情可能持续更长时间,并将威胁物种和农作物,引发全球粮食危机。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"인도의 지하수 자원문제가 우리에게 미치는 영향이 무엇이며, 그 참여방안이 무엇인지 분석해 본다.",分析印度地下水资源问题对我们的影响以及如何参与。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"동적인 영역의 하부에는 정적인 지하수원이 존재하고, 이 영역은 비활성적 영역이 되고 있다.",动态带底部有静态地下水源,该带正在成为非活动带。 중국어 문장으로 변환해줘,"비활성 재충전 영역을 포함하면 인도의 전제 지하수 부존량은 10,800 BCM으로 추정되고 있다.","包括非活动补给区在内,印度的地下水总储量估计为 10,800 BCM。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,환경보전의 기본이 자연의 보전만이 아니라 그 속의 인간보전까지도 포함하는 환경과 인간의 공존공영이다.,环境保护的基础是环境与人类的共存共荣,不仅包括对自然的保护,也包括对自然的保护。 중국어로 바꿔봐,그러므로 담수호와 전답 및 초지의 조성은 자연생태의 파괴가 아니라 자연생태의 인공적 전환이다.,因此淡水湖泊、田野和草原的创造,并不是对自然生态的破坏,而是对自然生态的人为转化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그러면 간척으로 인한 생태파괴는 최소화되므로, 공업용지로의 전환은 전체면적의 1-2% 이내로 제한하여야 한다.",那么就会使复垦造成的生态破坏最小化,因此转化为工业用地应限制在总面积的1-2%以内。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이러한 안목에서 본다면, 연안해역의 생태전환은 절대금지의 대상이 아니라 필요악의 대상이 되어야 한다.",从这个角度来看,近海生态改造应该是必要之恶,而不是要绝对禁止的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그 설치위치는 담수호에서 상류측의 시골마을이나 축산시설까지의 지역이어서는 아니되고, 시골마을과 축산시설의 상류측이어야 한다.",安装位置不应在淡水湖至上游农村或畜牧设施的区域内,而应在农村和畜牧设施的上游侧。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"쌀의 소비를 촉진하자고 주장하는 데도, 쌀 음식은 그 값이 밀가루 음식보다 비싸다.",尽管坚持促进大米消费,大米食品比小麦粉食品更贵。 중국어로 번역해줘,후방의 발전소에서 생산하는 전기를 전방 부대에 공급하는 것은 지구온난화에 크게 부담되는 일이다.,将后方发电厂产生的电力提供给前方机组是全球变暖的一大负担。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,도시의 전기 사용보다 전방 부대의 전기 사용이 더 많은 이산화탄소를 발생하게 된다.,前线部队用电产生的二氧化碳比城市用电多。 중국어로 번역,우리의 군부대마저도 지구온난화 방지활동에 적극 참여함으로서 세계적인 선진군대로 발전할 수 있는 것이다.,即使是我们的军事基地,也可以通过积极参与全球变暖防治活动,发展成为世界一流的先进军队。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,어떠한 희귀금속이나 귀금속 등의 자원도 광맥으로서 쌓여 있는 양이 산처럼 대량이어야 한다.,任何稀有金属或贵金属等资源的矿石量都必须像山一样大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,모든 공업용 화학물질과 산업용 화학물질이 모두 잠재적인 화학무기 재료가 될 수 있다.,所有工业化学品和工业化学品都可能是潜在的化学武器材料。 중국어로 번역 부탁드립니다.,전쟁에서 화학 무기는 기재되거나 기억되지도 않은 채 아주 옛날부터 사용되어 오고 있다.,在战争中,化学武器自古以来就被使用过,既没有描述也没有被人记住。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러므로 소각장과 화장장에 대한 환경적 건강 위해성 조사는 지속적으로 시행되어야 하는 것이다.,因此 应持续开展焚烧炉和火葬场的环境健康风险调查。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"1970년대부터 환경의 개념 속에 지속가능한 개발의 사회문화적, 경제적, 주민건강 사항까지 광범위하게 포함시켰다.",自 1970 年代以来,环境的概念已广泛包括可持续发展的社会文化、经济和居民健康问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,EIA 시행상으로 환경 변화가 국민 및 주민의 건강에 미치는 영향을 담아내지 못했다.,EIA 无法捕捉到环境变化对公众和居民健康的影响。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,건강영향평가 부문과 개발사업 부문이 교류와 협력을 강화해 상호 전문성과 기여성을 제고해야 한다.,健康影响评估部门和发展项目部门应通过加强交流与合作,提高相互专业水平和贡献度。 중국어로 번역,"그러나 차량위주의 교통환경을 조성하고 있기 때문에, 국민성과 민족성을 탓하고, 심지어 욕하고 있다.",然而,由于它是在创造一个以车辆为导向的交通环境,所以他们对国籍和种族进行了指责甚至咒骂。 중국어로 바꿔라,어린이들이 공부하고 개성을 키우는데 사용하는 문구의 안전성과 유해성을 국가차원에서 조사하고 검정해 보자.,让我们在国家层面调查和测试儿童用于学习和发展个性的短语的安全性和有害性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 이린이들이 몸에 붙이고 다니는 악세사리에 대한 안전성과 유해성도 평가하여 보증해 보자.,并且让我们评估和保证孩子们戴在身上的配饰的安全性和危害性吧。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또한 땅이 흔들려서 생기는 지진피해와 바다물이 넘쳐서 생기는 해일피해도 환경재해로 인정하고 있다.,并且地震造成的地震破坏和海水溢出造成的海啸破坏也被认定为环境灾害。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,자연재해와 환경피해로 인정되면 국가에서 국민의 세금으로 그 피해의 일정부분을 보상해 주고 있다.,当被认定为自然灾害和环境损害时,政府会用向国民征收的税收补偿一定部分的损害。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그러므로 법의 개정 없이 시행령과 시행규칙의 보완으로도 자연재해로 인정할 수 있다.,"因而, 即使作为对《施行令》和《施行细则》做补充,也可以在不修改法令的情况下认定为自然灾害。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,더욱이 북쪽의 냉혹한 자연환경마저 고려하지 않기 때문에 여러 가지의 문제가 빚어지고 있다.,此外,由于没有考虑到北方恶劣的自然环境,因此出现了各种问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"환경적으로 국토를 보지 않고, 단순한 지도위주로 보기 때문에 생겨난 아주 비환경적인 발상이다.",这是一个非常不环保的想法,因为我们没有以环保的方式看待国土,而是将其视为一张简单的地图。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그래서 제사 지내기 싫어서 기독교 계통으로 종교를 선택하는 일도 더러 있을 정도이다.,所以这就是为什么有那么多人不想祭祖,所以他们选择了以基督教为基础的宗教。 위에서 준 문장을 번역해봐,"허물어져 가는 우리의 환경을 보전하기 위해, 머리 싸매고 활동하고, 기여하는 사람들도 많다.",有许多人昂首阔步地为保护我们正在分崩离析的环境做出贡献。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이 정도의 숫자라면 앞으로의 100년을 이어내리기도 어려우므로, 멸종되었다고 인정할 수 밖에 없다.",以这个数字来看,未来的100年都难以延续,几乎可以说它们已经灭绝。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러니 체격으로든 지혜로든 여우야말로 한반도에서 가장 경쟁력 있는 동물이라고 할 수 있다.,所以,无论是体格还是智慧,狐狸都是朝鲜半岛上最具竞争力的动物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"핵무기와 미사일로서 국가가 민족을 방어하는 것이 아니라, 개인무기로서 개인이 민족을 방어하는 것이다.",国家不是用核武器和导弹保卫民族,而是个人用个人武器保卫国家。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"환경보전의 문제에서도 그저 보전하기만 한다면, 그 환경은 생존 경쟁력있는 지속성을 구비하지 못한다.",即使在环境保护这件事上,如果只是保护,环境也不具备生存的竞争力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"점토질 양토에 대한 캡슐화 배합제 사용의 경우, 포노포스 농약의 소실율은 2주간에 0.2%였다.",在使用粘土包埋剂的情况下,2周的地虫硫膦农药损失率为0.2%。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"도시지역은 미기상학적 기후변화에도 영향을 미쳐, 대도시에서는 열섬 현상과 오염섬 현상이 출현하고 있다.",城市地区也影响微气象气候变化,大城市正在出现热岛和污染岛现象。 위에서 준 문장을 번역해봐,"도로 표면에 인접한 토양의 중금속 함량은 높고, 동계의 제설작업도 오염원이 되고 있다.",靠近路面的土壤中重金属含量较高,冬季除雪也是污染源。 위에서 준 문장을 번역해봐,산업적으로 페놀은 아세톤으로 큐멘 과수산화물을 산화적 분해시켜 연간 3×106t 이상이나 생산하고 있다.,工业上,苯酚被氧化分解成丙酮,年产量超过3×106吨。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,산업적으로 많이 생산 및 이용되는 테트라브로모비스페놀-A의 광조사는 브롬화페놀의 주요한 생성원일 수 있다.,工业上广泛生产和使用的四溴双酚 A 的光照射可能是溴化苯酚的主要来源。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대구의 임산부는 수돗물을 마신 것만으로 공포감을 느껴 자진해 임신중절 수술을 받기도 했다.,大邱的一名孕妇只喝自来水就感到害怕,于是她自愿进行了流产手术。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"성장배지 속에 세포성장을 억제하는 오염물이 존재하면, 운전성능이 크게 영향 받는 한계성이 있다.",如果生长培养基中存在抑制细胞生长的污染物,则会有操作性能受到很大影响的限制。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,환경보전이나 환경보호라는 말이 끼어들지 않고는 인간의 생명이나 생활마저 논의할 수 없을 지경이다.,如果没有环保这一说法的介入,甚至就无法讨论人的生明或生活。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 방안이 바로 주변에 흔해 빠진 잡초로써 펄프를 제조하는 기술을 개발하는 것이다.,解决方案是开发一种技术,利用周围的常见杂草制造纸浆。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,잡초 활용 인식과 잡초 활용 기술의 개발은 무한한 환경대안과 환경사업을 초래하게 된다.,杂草利用意识的提高和杂草利用技术的发展将导致无限的环境备选方案和环境项目。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,혐기성 프로세스로 퇴비생산 시에는 공정 이후 호기성 환기에서 VOC가 발생되어 악취를 발생한다.,采用厌氧工艺生产堆肥时,工艺后有氧通风会产生VOC,并产生异味。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전국의 수변과 해안 및 해양에는 낚시로 인해 조그만 납덩이가 통째로 빠져들고 있다.,通过在河边、海岸和海洋捕鱼,小块铅正在全国各地沉入海洋。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,납이 태반을 가로 지르기는 해도 태아 간세포와 폐세포의 SCE 빈도를 증가시키지 않았다.,虽然铅穿过胎盘,但它并没有增加胎儿肝细胞和肺细胞中 SCE 的频率。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,소핵 시험에 의한 설치류의 아세트산 납의 유전독성 영향은 MN의 빈도를 증가 시킨다.,醋酸铅对啮齿动物的基因毒性作用通过微核试验增加了 MN 的频率。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여기서는 DNA 사슬 손상과 알카리성 영역의 유발로 인해 코멧 꼬리의 길이가 증가했다.,在这里,鼻尾的长度由于 DNA 链损伤和碱性区域的诱导而增加。 중국어로 번역,이와 같은 DNA 손상의 증가는 납의 농도 및 폭로시간과 강하게 상관되는 것이었다.,DNA 损伤的增加与铅浓度和暴露时间密切相关。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"총 3조170억 원의 사업비를 투입할 예정이고, 약 860만 톤의 탄산가스를 감축시킬 계획이다.",该项目共投资3.17万亿韩元,减少二氧化碳气体约860万吨。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그러나 바이오-계 폴리머의 지구온난화가스 배출량이 미미하여, 배출권 거래 제도로서는 실제적으로 적합하지 않다.",然而,由于生物基聚合物排放的全球变暖气体排放量微乎其微,因此并不适合作为实质性的排放管交易制度。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물론 기술 개발이 뒤따르지 않았다면 그 부가 가치 제품은 폐기물로 처분되는 것이다.,当然,在技术开发能力跟不上的情况下,附加价值的产品将会以废品处理掉。 중국어로 번역 부탁드립니다.,주의할 점은 최대한의 기준 설정은 기술 개발의 숨통을 조르는 역할을 하게 된다.,需要注意的是,最大限度的基准设定,只会扮演扼制技术开发咽喉的作用。 중국어 문장으로 변환해줘,이제라도 늦지 않으므로 염소의 반추위 미생물이나 효소를 이용한 발효 기술의 개발이 필요하다.,现在还为时不晚,利用山羊瘤胃中的微生物或者酵母的发酵技术的开发是必要的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"미국에서만 1996년에서 2006년 사이에 고양이 사육은 16% 증가해 6,800만 마리에 이르고 있다.",仅在美国,1996 年至 2006 年期间,猫的饲养率就增加了 16%,达到了 6800 万只。 제공된 문서를 중국어로 변환,이들 고양이는 기침·천식 등의 기관지 질환에 대한 수의학적 진료와 치료를 받고 있다.,这些猫正接受咳嗽、哮喘等支气管疾病的兽医诊疗及治疗。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"또한 심혈관게에 작용해서는 혈압과 심장박동의 증가, 심전도 변화, 심근 수축, 말초혈관저항증을 초래한다.",此外,它还作用于心血管系统,导致血压和心率增加,心电图、心肌收缩和外周血管阻力的变化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,간헐적으로 높이 나는 교통소음은 연속적으로 높이 나는 교통소음보다도 밤잠에 미치는 영향이 크다.,间歇性的出现的交通噪音对夜间睡眠的影响比频繁出现的交通噪音更大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,LUCA는 어쩌면 호흡을 산소에 의지하지 않았을지도 모른다.,卢卡(音)可能不依赖氧气呼吸。 중국어로 바꿔봐,감마선 폭발의 에너지 방출은 놀랍도록 위험한 사건이다.,伽马射线爆发的能量释放是一个惊人的危险事件。 중국어로 바꿔라,그 물체는 가까워지면서 점점 느려지는 것처럼 보인다.,那个物体看起来似乎越靠近就越慢。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 생물이 모습을 더 드러내자 진면목이 보인다.,生物又露出一点样子,便看到了它的真实面目。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 원인은 실패한 유전 공학 실험 때문이었다.,原因是基因工程实验的失败。 중국어로 번역해줘,그 후 그의 트럭 배터리와 등이 나간다.,在那之后,他的卡车电池和背部都坏掉了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그것은 인류의 어두운 마음속에서 나온 굶주린 괴물이다.,它是来自人类黑暗内心的饥饿怪物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그들은 트랙터 빔을 무력화할 방법을 찾아내 탈출한다.,他们找到了使牵引光束无效的方法并逃脱了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래도 가능성의 영역은 여전히 다소 넓은 편이다.,然而,具有可能性的领域仍然相当广泛。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 그들 모두의 공통점은 에너지원이 필요하다는 것이다.,但他们的共同点是需要能源。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 항성들의 핵융합은 바로 그 일을 해낸다.,但是恒星的核聚变就能做到这一点。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러니 외계인의 시각은 매우 다양한 가능성을 지닌다.,所以,外星人的视角有很多不同的可能性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그렇지만 은하계는 크고, 아직 포기할 이유는 없다.",但银河系很大,还没有放弃的理由。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그와는 대조적으로 규소는 이런 성질을 가지지 않았다.,与之形成鲜明对比的是,硅不具有这些特性。 중국어로 번역,"금속을 형성하려면 열이 필요한데, 열이란 불을 뜻한다.",形成金属需要热量,热量就是火。 중국어 문장으로 변환 부탁,나는 비디오 게임에 등장하는 외계인들도 언급하지 않았다.,我也没有提到视频游戏中的外星人。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,다음 논의에서는 지구 대기 1기압을 기준으로 한다.,下面的讨论以地球大气1气压为标准。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다음 하위 분류는 강이고, 우리는 포유강에 속한다.",下一个子类是纲,我们属于哺乳纲。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"동물계, 식물계, 균계는 앞서 언급되었고, 넷째는 원생생물계다.",动物界、植物界、真菌界都在上面提到过,而第四个就是原生生物界。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,두 원자는 각자의 전하로 인해 서로 결합한다.,两个原子因各自的电荷,相互键合。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,로스웰의 편집증은 이 TV 시리즈에서 잘 표현되었다.,罗斯威尔的偏执症在这部电视剧中表现得淋漓尽致。 중국어로 번역 부탁드립니다.,몸 대칭성 가장 친숙한 대칭은 좌우 대칭이다.,身体对称即最熟悉的就是左右对称。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물론 골격이라고 해서 꼭 뼈일 필요는 없다.,当然,骨架不一定就是骨头。 중국어 문장으로 변환 부탁,물은 더욱 유용하고 독특한 성질들도 가지고 있다.,水具有更加有用且独特的特性。 중국어로 바꿔라,물은 얼어붙으면 팽창해서 세포막을 파열시킬 수 있다.,当水结冰时,它会膨胀并破坏其细胞膜。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,미량 무기질들은 우리의 식량에서 볼 수 있다.,在我们的食物中可发现含有微量矿物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,바깥은 폭풍의 조짐이 보이고 구름이 넘실대고 있다.,外面有即将迎来暴风雨的迹象,乌云滚滚。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,비관론자의 시나리오는 근본적으로 은하계에 우리만 존재한다고 단언한다.,悲观主义者的剧本基本上在断言,我们是银河系中唯一的存在。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,생물학자들은 생물을 그들이 가진 특색에 따라 분류한다.,生物学家会根据生物所具有的特征对生物进行分类。 중국어로 번역 부탁드립니다.,식품을 고온으로 가공하면 미생물을 죽일 수 있다.,高温加工食品,可杀死微生物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,심지어 곤충조차 일종의 지능을 가졌다는 증거가 있다.,有证据表明,甚至是昆虫也有某种智慧。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,에너지가 변화를 이끈다기보다 에너지 차이가 변화의 원천이다.,能量差异是变化的源泉,而不是能量驱动变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,엔터프라이즈호의 승무원들은 다민족으로 구성되어 있고 유능하며 행복하다.,“企业号”的乘务员由多民族组成,他们能干且快乐。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,오하이오의 델라웨어에 설치된 망원경은 1963년에 가동을 시작했다.,建设在俄亥俄州特拉华州的望远镜于 1963 年开始运行。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,온 사방에서 전기가 나갔다는 신고 전화가 걸려온다.,接到四处来的电话报告说停电了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,외계인이라는 것은 근본적으로 우리의 종 개념과 동일하다.,外星人与我们对物种的概念基本相同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리가 생각하는 모습의 식물들은 아직 진화하지 않았다.,我们认为的植物尚未进化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우주선은 남은 주민들을 태우고 죽음의 별을 탈출한다.,飞船载着剩余的居民逃离死星。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"움직이는 물은 터빈을 돌리고, 터빈은 전력을 생성한다.",流动的水使涡轮机转动,涡轮机产生电力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"원핵생물, 진핵생물, 고세균류는 따로 공통 조상이 있다.",原核生物、真核生物和古细菌类有不同的共同祖先。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 기온 차이에서 보기 드문 생태계가 자라난다.,一个罕见的生态系统从这种温差中生长出来。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 대칭성은 왼쪽과 오른쪽이 서로의 거울상이라는 뜻이다.,这对称性意味着左右是彼此的镜像。 중국어 문장으로 변환해줘,이는 그 기둥에 있는 모든 원소들에 해당한다.,它对应于列中的所有元素。 중국어 문장으로 변환 부탁,이들은 흔히 유기체들을 멸망시키거나 노예로 만들려 한다.,他们经常试图摧毁或奴役有机体。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이런 성질들은 지구 표면의 온도 유지에 핵심적이다.,这些特性是维持地球表面温度的核心。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 원자들 중 가장 가벼운 것은 산소다.,这些原子中最轻的是氧。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이론상 엽록소는 태양 에너지의 약 10%를 수집한다.,理论上,叶绿素收集了大约10%的太阳能。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이번에도 얼음은 주위 온도를 유지하는 데 한몫한다.,同样,冰有助于保持环境温度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,일어나서 돌아다니려면 그보다도 더 많은 에너지가 든다.,起床和走动需要更多的能量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,정부는 어떤 ET 신호도 감추고 있지 않다.,政府没有隐藏任何的外星人信号。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"좀 더 세세하게 보면, 문제는 신경학과 지능이다.",如果仔细观察,问题出在神经学和智力中。 중국어 문장으로 변환 부탁,지구에서 지성이 발달하는 데 수십억 년이 걸렸다.,智能在地球上发展用了数十亿年。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금은 우주생물학 분야에서 볼 때 흥미로운 시기다.,现在是天体生物学领域激动人心的时刻。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,지상 16km나 되는 높은 곳에서 미생물이 발견되었다.,在距地面16公里的高度中发现了微生物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,진핵생물은 세포의 에너지원인 다른 세포기관들을 가지고 있다.,真核生物还有其他细胞器官,作为细胞的能量来源。 중국어로 번역,추위로 인한 문제들을 완화시키려면 화학적 적응이 필요하다.,需要化学适应来缓解因寒冷引起的问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,키틴질이란 많은 절지동물과 곤충들의 외골격을 형성하는 물질이다.,几丁质是一种组成许多节肢动物和昆虫外骨骼的物质。 제공된 문서를 중국어로 변환,태양의 에너지 산출은 시간에 따라 진화해 왔다.,太阳能输出是随着时间的推移而发展的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"플루오르화규소는 비활성 물질로, 불소와 결합해 호흡을 방해한다.",氟化硅是一种非活性物质,与氟结合妨碍呼吸。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 금성의 표면 압력은 지구 압력의 92배다.,金星的表面压力是地球的92倍。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하트는 기술이 문제가 아니라는 것을 보여 주었다.,哈特表明技术不是问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,헬륨은 누가 뭐래도 원자 결합에 참여하지 않는다.,氦不以任何的方式参与原子键合。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,혈색소를 함유한 혈액은 산소가 공급되면 파란색을 띤다.,含有血色素的血液在供氧后呈现蓝色。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,혈액은 우리의 기원이 지구의 대양임을 보여 준다.,血液表明人类的起源是从地球的海洋开始的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,흑백으로 된 모선 사진은 축척이 맞지 않는다.,黑白相间的母线照片,不合适比例尺。 제공된 문서를 중국어로 변환,DNA 뼈대의 화학적 특성은 그 구조를 지배해야 한다.,DNA骨架的化学性质应该支配其结构。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"가라앉으면서 일부는 녹겠지만, 그러면서 아래쪽의 수온을 떨어뜨릴 것이다.",当它下沉时,一些会融化,但同时它也会降低下面的温度。 중국어로 바꿔봐,가벼운 원소들의 핵이 결합되어 더 무거운 원소들을 형성한다.,较轻元素的原子核结合形成更重的元素。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,거북은 물갈퀴를 사용하고 오징어와 갑오징어는 추진 방식을 이용한다.,乌龟用蹼,墨鱼和乌贼用推进方式。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,검은색 부분은 결합에 사용할 수 있는 전자들을 나타낸다.,黑色区域代表可用于结合的电子。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,결국 그 배아가 가슴팍을 뚫고 나오면서 인간은 죽는다.,最终,胚胎刺穿胸部,人类死亡。 중국어 문장으로 변환해줘,겹치는 부분의 비중이 더 클수록 결합은 더 강력하다.,重叠部分的比重越大,结合力就越强。 중국어로 번역해줘,고기를 훈제하는 것 또한 또 다른 저장 방법이다.,熏肉也是另一种储藏方法。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,고중력 행성인 크립톤에서 태어난 덕분에 슈퍼맨은 무척 강력하다.,超人非常强大,因为他出生于高重力星球氪星。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,고체 상태로도 화학적 결합이 가능하긴 하지만 매우 느리다.,固态形态的化学性结合是有可能的,但速度很慢。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,고체 상태일 때의 문제는 화학물질의 이동성이 떨어진다는 것이다.,在固态状态下的问题是,化学物质的流动性较差。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"곤충은 다리가 여섯 개이고, 거미와 문어는 여덟 개다.",昆虫有六条腿,蜘蛛和章鱼有八条腿。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,골격 육생동물이라면 어떤 종류든 골격이 필요할 가능성이 높다.,任何一种骨骼陆生动物都很可能需要骨骼。 중국어 문장으로 변환 부탁,과학의 역사는 끊임없이 평범성 원리의 맹공격을 받아 왔다.,科学史一直受到平庸原则的强烈攻击。 제공된 문서를 중국어로 변환,과학자로서 내가 걱정하는 것은 그보다 더 치명적인 효과다.,作为一名科学家,我担心的是更致命的影响。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,광자들과 중성자들이 개별적으로 형성된다는 것은 어림도 없는 일이었다.,光子和中子不可能单独形成。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,궤도 역학으로는 설명할 수 없는 상황에 물리학자들은 당황한다.,面对轨道力学无法解释的情况,物理学家们感到非常困惑。 중국어로 바꿔봐,그 현상은 기본적인 물리적 제약들을 만족시켜야 하기 때문이다.,这是因为那种现象必须满足基本的物理约束。 중국어로 바꿔라,그는 피도 눈물도 없는 살인자로 막강한 인맥을 지녔다.,他是一个没无血无泪的的杀人犯,拥有强大的人脉网络。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그는 흙으로 가득한 삽들, 쓰레기통, 그리고 닭장들을 던진다.",他扔沾满泥土的铲子、垃圾桶和鸡舍。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그다음으로 두 원자가 결합해 만들어진 분자들의 그림을 제시했다.,接下来,他展示了由两个原子结合而成的分子的图片。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그들의 사회는 전투를 통한 명예와 진보에 초점을 맞추었다.,他们的社会注重通过战争获得的荣誉和进步。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 규소가 가진 문제는 그보다 훨씬 심오하고 근본적이다.,但硅的问题比它更深更根本。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,금속을 조형하지 않는 진보된 기술이란 상상하기 매우 어렵다.,很难想象一种不对金属进行造型的先进技术。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기온은 낮아서 전자쌍을 공유하는 극성 결합의 범주가 넓다.,温度越低,共享电子对的极性键合范围就越广。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"다른 한편, 인간은 동물계에서 딱히 빠른 편은 아니다.",在另一方面,人类在动物界并不是算特别快。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"다세포 생물을 보려면 균, 식물, 동물을 살펴보아야 한다.",多细胞的生物,要观察的是真菌、植物及动物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대기로 들어온 그 물체는 워싱턴 D.C.를 향하는 듯하다.,进入大气层的物体似乎正朝着华盛顿特区前进。 위에서 준 문장을 번역해봐,대기의 산소 농도가 높아지면서 산소와 태양의 자외선이 만났다.,随着大气中氧气浓度的增加,氧气和太阳的紫外线相遇。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,더구나 이 방정식은 자발적으로 생겨나는 문명의 수를 예측한다.,此外,这个方程式预测自发产生的文明数量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"더욱이, 탄소를 기본 원소로 사용하면 확실히 이점이 있다.",此外,把碳用作为基本元素显然是有利的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"둘째로, 다른 원소들을 용해시켜 운반할 수 있어야 한다.",其次,必须要溶解和运输其他的元素。 중국어로 번역,드레이크 방정식은 과학자들이 비판할 만한 요소가 많이 있다.,德雷克方程有许多科学家可批评的元素。 중국어로 번역,따라서 이런 원자들이 상호 결합하는 방식이 핵심 적이다.,因此,这些原子相互结合的方式是最为关键的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,로이는 거실에 244cm 높이의 상세한 메사 모형을 만든다.,罗伊在客厅制作一个高244厘米的详细台面模型。 제공된 문서를 중국어로 변환,"몇 가지만 들자면 3가철, 질산염, 황산염, 이산화탄소가 있다.",举几个例子的话,如有亚铁、硝酸盐、硫酸盐和二氧化碳等等。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,문어는 그 껍데기들을 가져가서 보호막을 치는 데 이용했다.,章鱼拿走了外壳并用它们来搭建了保护棚。 중국어로 번역해줘,물속 동굴에 사는 혈거 외계인이 있을 수는 있다.,可能会有穴居人生活在水下的洞穴中。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물은 화씨 180도나 섭씨 100도까지의 온도 범위에서 액체다.,水在180华氏度至100摄氏度的温度范围内呈液态。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물의 온도를 바꾸려면 엄청난 양의 열이 필요하다는 것이다.,想要改变水的温度就需要大量的热量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,물이 극성 분자가 아니었다면 그런 일은 불가능했을 것이다.,如果水不是极性分子,那么这是不可能实现的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"물질의 전형적인 세 가지 상태는 고체, 액체, 기체다.",物质的三种典型状态是固体、液体以及气体。 중국어로 바꿔라,반대로 진핵생물은 그 유기체의 세포에 핵이 있다는 뜻이다.,相反,真核生物意味着其生物体的细胞具有细胞核。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,반면 액체는 물질을 용해시켜 쉽게 운반할 수 있다.,另一方面,液体会溶解物质,所以便于运输。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,뱀은 비록 사지동물인 조상으로부터 진화했지만 다리가 하나도 없다.,虽然蛇是从四足动物的祖先进化而来的,但它们没有拥有腿。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,번식 동물들이 이용하는 번식 전략의 수는 놀라울 정도다.,繁殖动物所使用的繁殖策略数量是惊人的。 중국어로 바꿔라,베티와 바니 힐과 로스웰의 전설은 생생하게 살아 있다.,贝蒂、巴尼·希尔和罗斯威尔的传奇故事仍然栩栩如生。 중국어로 바꿔봐,분명히 이 짧은 연구는 모든 가능성을 살펴보지 않았다.,显然,这项简短研究并未确认所有可能性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,비록 교신 대상이 화성인지 금성인지는 확신하지 못했지만 말이다.,虽然不确定通信对象是火星还是金星。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,빛이 있는 환경에서 시각은 포기하기에는 너무 귀중한 감각이다.,在有光的环境下,视觉是一种无法放弃的珍贵的感知能力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사지동물은 이름에서 알 수 있듯 다리가 네 개다.,顾名思义,四足动物具有四条腿。 중국어로 바꿔봐,산소의 원천은 아마도 초기의 광합성을 하는 세균이었던 듯하다.,氧气的来源可能是最早的进行光合作用的细菌。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,생명이 형성된 이후 많은 종들이 진화했고 한층 복잡해졌다.,自生命形成以来,许多的物种已经进化并变得更加复杂。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,세 역 중에서 고세균역은 다음 장으로 미룰 것이다.,在三个站中,古菌站将会推迟到下一章。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,소통 외계인 사이의 소통은 그들의 감각에 맞춰졌을 것이다.,外星人之间的交流方式,可能是根据他们的感官而量身定制的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수치로 나타내자면 모래는 물보다 5배 더 데우기 쉽다.,如果用数值表示的话,沙子大约比水更容易加热5倍左右。 중국어로 바꿔라,신디케이트는 지구를 정복할 의도를 품은 인류와 외계인들의 집단이다.,辛迪加是一群由人类和外星人组成的团体,其目的在于征服地球。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아마도 지구에는 실제로 커다란 과녁이 그려져 있는지도 모른다.,也许在地球正实现着一个大目标。 중국어로 바꿔봐,어쩌면 그것이 외계인 체구의 합리적인 최대치일 수도 있다.,也许这是一个外星人构建的合理最大值。 중국어 문장으로 변환해줘,어쩌면 외계인들은 다른 범위에서 방송을 보내고 있는지도 모른다.,也许外星人正在从不同的领域里广播。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"얼굴을 움켜쥔 외계인의 형체는 떨어져 나가고, 배아는 자란다.",外星人抓脸的身影掉下来,胚胎长出来了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,여기서 맨해튼 프로젝트에 의해 최초의 원자 폭탄이 개발되었다.,第一颗原子弹是由曼哈顿计划研制的。 중국어로 번역해줘,여러분은 이 급속히 진화하는 주제를 계속 지켜보아야 한다.,大家应该密切关注这个快速发展的话题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,여러분의 눈은 이리저리 거니는 그 생물의 자취를 따라간다.,当它漫游时,大家的眼睛会跟随它。 중국어로 바꿔라,"연구팀은 두 별을 관측했는데, 타우 세티와 엡실론 에리다니였다.",研究小组观测了两个星球,汤塞蒂和伊普西隆埃里达尼。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,엽록체는 식물이 특징적인 녹색을 띠게 만드는 엽록소를 가졌다.,叶绿体含有叶绿素,使植物会呈现出特有的绿色。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,외계 문명이 우리보다 상당히 우월할 가능성도 꽤 높다.,外星文明很可能非常优于我们。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,외계인은 이제 전혀 참신하지 않게 여겨지는 지점까지 진화했다.,外星人现在已经发展到被认为根本不新颖的地步。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,요약하자면 그것은 원자들이 서로 겹치는 정도와 관련돼 있다.,总之,这与原子相互重叠的程度有关。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우렁쉥이와 해삼은 핏속에 헤모바나딘이라는 바나듐 기반 단백질을 운반한다.,龙虾和海参的血液中含有一种名为血红素的物质运送钒基蛋白质。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리는 너희의 기술적이고 유전적인 특색들을 우리의 것에 추가하겠다.,我们将把你们的技术和遗传特色加到我们这里。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리는 이런 기술이 모두 효과가 있다는 것을 안다.,我们知道所有这些技术都有效。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리는 표본으로 내세울 것이 오로지 우리 자신밖에 없다.,我们可以拿得出手的标本只有自己。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우주생물학자들은 확실히 그들에게 딱 걸맞은 일거리를 가지고 있다.,天体生物学家确实有适合他们的工作。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,우주선 문이 닫혔다 다시 열리자 이번에는 외계인들이 등장한다.,宇宙飞船的门关闭并重新打开,这一次外星人登场了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,원자는 핵과 그 바깥을 둘러싼 전자들의 무리로 이루어진다.,原子由一个原子核和围绕它的电子组成。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,유성 생식을 하면 유전 원료가 혼합될 수 있다.,有性生殖可能包含遗传物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것은 지구의 기후가 반드시 안정적이어야 한다는 뜻이 아니다.,这并不是意味着地球的气候必须是稳定的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 지성의 발달이 다소 희귀한 사건임을 짐작케 한다.,这表明智力的发展是一个相当罕见的事情。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이들은 가치 있는 교훈들이지만, 가능성과 실제는 꽤 다르다.",这些都是有价值的教训,但可能性和实际却大不相同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이들이 볼 때 그것은 혜성이 아니고 외계인의 우주선이다.,在他们看来,那不是彗星,是外星人的宇宙飞船。 중국어 문장으로 변환해줘,이런 구조는 최소한의 부피로 기체 교환 영역을 최대화한다.,这种结构是以最小的体积使气体交换面积最大化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 분자들은 안정적일 만큼 단단히 결합해 있어야 한다.,这些分子必须稳定紧密结合才可以。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,인류는 거의 100년간 전파나 텔레비전 방송을 방출해 왔다.,近100年来,人类不断发射无线电波或电视广播。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"일부 조류, 파충류, 벌들은 자외선을 볼 수 있다.",一些鸟类、爬行动物和蜜蜂可以看到紫外线。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,젤리와 설탕에 절인 과일들은 오래 놔두어도 상하지 않는다.,果冻和蜜饯水果即使长时间储存也不会发生变质。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,줄거리는 사악한 제국으로부터 훔쳐낸 중요한 설계도를 둘러싸고 전개된다.,剧情围绕从邪恶帝国窃取的重要设计图而展开。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,중동의 사해 지역에서는 대다수 생명체가 살아남을 수 없었다.,在中东的死海地区,大多数的生物无法进行生存。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지구에는 실제로 극히 건조한 지역이 몇 군데 있다.,地球上事实上存在着有一些极其干燥的几个区域。 중국어 문장으로 변환해줘,지구에서는 신진대사율과 수명이 아무런 강력한 상호관계가 없어 보인다.,地球上的新陈代谢率和寿命之间似乎没有任何强有力的相互关系。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지구의 양극은 대양저에서 수면 부근까지 꽁꽁 얼어붙을 것이다.,地球的两极将从海底结冰到靠近水面附近。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"진화 과정에서, 어떤 종들은 번창했고 어떤 것들은 멸종했다.",在进化的过程中,一些物种繁盛、则另一些则被灭绝。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,타이탄의 표면은 여러 가지 점에서 탁월한 사례가 된다.,泰坦的表面在很多方面都是一个卓越的案例。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,탄소의 화학적 사촌격인 규소의 비율은 탄소의 약 10%다.,硅是碳的化学近亲,其比例约为碳的10%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하이넥의 범주는 이후에 확장되었지만 이는 보편적으로 받아들여지지는 않는다.,高领的范畴后来被扩大,但这并没有被普遍接受。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하지만 동시에 그것은 인류를 위한 경이로운 기회일 것이다.,同时也将是为人类的绝好机会。 중국어로 번역 부탁드립니다.,한 가지 중요한 점은 행성 표면의 대기 압력이다.,重要的一点就是行星表面的大气压力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,핵산을 안팎으로 교환하느라 전체 사다리가 무너져서는 안 된다.,因内换核酸,却不能让整个梯子塌下来。 중국어로 바꿔라,행성 생물권을 위협하는 또 다른 존재는 근처의 초신성이다.,对行星生物圈的另一个威胁是附近的超新星。 위에서 준 문장을 번역해봐,"Y2K의 경우처럼, 언론은 이성을 잃고 흥분한 기사들을 써댈 것이다.",就像Y2K一样,媒体会失去理性写出令人兴奋的文章。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,결국 그들은 반드시 원칙적으로는 우주선을 조종할 수 있어야 한다.,归根结底,他们原则上必须能够驾驶宇宙飞船。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,결국 바닥의 물은 거의 얼음과 같은 온도가 될 것이다.,最终,底部的水将几乎将变成像冰一样的温度。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,결국 우리 태양계의 여러 행성들과 달들의 원소들은 극히 다양하다.,归根结底,太阳系的许多行星和月亮的元素是极其多样的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,과학자들은 비교유전학과 생화학을 이용해 LUCA에 관해 많은 것을 알아냈다.,科学家们通过比较遗传学和生化学了解了很多关于 LUCA的知识。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,균 균은 얼핏 보기에 식물과 닮아서 원래는 식물계로 분류되었다.,菌,因为菌乍一看很像植物,所以最初被归类为植物系。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 변화 때문에 죽고 만다면 그 개체는 그것으로 끝이다.,如果因为变化而死去,那么那个个体就结束了。 중국어로 번역해줘,그 빛은 2차 세계 대전의 푸 파이터들을 매우 닮았다.,那道光非常类似于二战时的火焰战斗机。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 시도는 과학적인 관점에서는 참담한 실패로 돌아갔지만 그래도 흥미로웠다.,从科学的角度来看,这次尝试是一次灾难性的失败,但仍然很有趣。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 어떤 의도와 목적으로든 다른 원소들은 전혀 존재하지 않았다.,不管出于什么意图和目的,其他元素根本不存在。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 외계인들은 그 방송을 녹화하고 크게 증폭시켜 우리에게 회신했다.,外星人通过录制广播并大幅放大来回复我们。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그것은 근본적으로 수력 발전소의 발전 방식과 다를 게 없다.,它与水力发电厂的发电方式从根本上没有区别。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그것은 혜성이나 소행성이 아니라, 지적 통제하에 있는 어떤 현상이다.",那不是彗星或小行星,而是一种受智力控制的现象。 중국어 문장으로 변환 부탁,그는 웨스트버지니아의 그린뱅크에 있는 국립전파천문학관측소를 이용해 전파천문학 연구를 시작했다.,他利用位于西弗吉尼亚州格林班克的国家射电天文观测台,开始研究射电天文学。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그들은 그저 먹고 번식을 하기 위해 사냥을 하는 듯하다.,他们似乎只是为了进食和繁殖而狩猎。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그들이 서로를 볼 수 있었다면 서로에게 이끌려 재결합했을 것이다.,如果他们互相能看到对方,他们就会被彼此吸引并重新结合。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 별의 이웃을 찾으려는 우리 최초의 노력은 충분치 못했다.,但我们最初寻找恒星邻居的努力还不够。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러나 생명에 필요한 것은 에너지 그 자체라기보다는 에너지 차이다.,但生命需要的是能量差异,而非能量本身。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 생명이 액체가 아닌 환경에서 진화할 거라고는 상상하기 어렵다.,但很难想象生命在非液体环境中进化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 외계인이 다른 능력을 가지고 있지 않을 이유는 없다.,但是没有理由说外星人没有其它能力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 철분을 성분으로 하는 헤모글로빈 분자만 있는 것은 아니다.,然而,不仅仅只有以铁为成分的血红蛋白分子。 중국어 문장으로 변환해줘,그러니 어려운 것은 기체 분자들을 돌아다니게 만드는 것이 아니다.,所以让气体分子四处飘散并不难。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러니 이 그래프를 단순하게 해석하면 여러분은 이렇게 말할지도 모른다.,所以如果简单解释这个图,那大家有可能会这么说。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그보다는 영화관의 대형 화면에서 현대적인 외계인들을 보는 사람들이 대부분이었다.,大多数人是在电影院的大屏幕上观看现代外星人。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그와는 대조적으로, 기체 상태의 물질은 너무나 이동성이 극히 높다.",与之形成鲜明对比的是,气态物质的流动性极强。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그와는 대조적으로, 외계인과 인간은 아무런 유전적 역사를 공유하지 않는다.",与之形成鲜明对比的是,外星人和人类没有共同的遗传历史。 중국어로 번역해줘,그저 다른 행성에 존재하는 진화한 생명체라는 것만으로는 충분치 않다.,仅仅以存在于另一个星球上的进化生命是不够的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그중에는 야구공 크기만큼 작은, 둥둥 떠가는 붉은 빛도 있다.",其中有一个像棒球一样小的漂浮的红光。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,근본적으로 이 식물들이 이런 방식으로 진화하는 것은 필요에 의해서다.,从本质上讲,这些植物以这种方式进化出于必要性。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기나긴 악몽 그 자체인 이 시리즈에서는 엄청난 대학살극이 벌어진다.,在这个漫长的噩梦本身的系列中,将上演一场巨大的大屠杀。 중국어 문장으로 변환해줘,너무 작은 생물이면 개별적으로 지능이 발전할 가능성이 전혀 없다.,太小的生物完全没有可能个别发展智力。 제공된 문서를 중국어로 변환,다시 왼쪽으로 한 줄 옮기면 삼중 결합 원소들을 만난다.,再次向左移动一行,就能看到三键元素。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,다윈 진화는 부모와 다른 특성을 가진 자손이 만들어지는 과정이다.,达尔文进化是创造与父母不同特征的后代的过程。 제공된 문서를 중국어로 변환,다중 결합으로 고개를 돌리면 탄소는 다시금 꽤 이점이 있다.,如果转向多键,那么碳会变得再次有利。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,더욱이 여기서의 논의는 중심 항성에서 오는 에너지를 중점으로 한다.,此外,这里的讨论以中央恒星的能量为重点。 중국어로 번역해줘,돌아다니기에 충분한 에너지를 얻으려면 그보다 좀 더 필요할지도 모른다.,为了充分获得四处走动的能量,需要获取更多。 중국어로 바꿔봐,둘 다 우리 태양과 충분히 비슷해서 흥미로운 대상으로 여겨졌다.,因为两个都与太阳足够相似,从而被认为是有趣的对象。 제공된 문서를 중국어로 변환,먼저 한 가지 방식은 지성의 발달이 불가피한 현상이라고 전제한다.,首先,一种方法是假设智力的发展是不可避免的现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,메탄 같은 탄화수소는 물에 비해 몇 가지 이점이 있다.,像甲烷这种碳氢化合物相比水会有几个优点。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"문제는, 기체는 무언가를 용해하는 역할을 잘 맡지 않는다는 것이다.",问题是,气体不会扮演溶解物质的角色。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,별들이 없으면 생명은커녕 심지어 행성조차 존재할 수 없을 것이다.,如果没有恒星就不会有生命,甚至是不会有行星。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,생명에 에너지가 필요하다는 사실에 반박하는 사람은 거의 없을 것이다.,很少有人会反对生命需要能量的这一事实。 중국어 문장으로 변환 부탁,설탕은 비록 칼로리가 높긴 하지만 과일을 저장하기에 좋은 방식이다.,糖虽然热量高,但也是储存水果的好方法。 중국어 문장으로 변환해줘,섭씨 326도는 여러분이 사용하는 오븐의 최고 온도에 맞먹는 온도다.,326摄氏度相当于是烤箱的最高温度。 중국어로 번역 부탁드립니다.,속도 한 동물의 속도는 많은 다른 것들과 관련이 있다.,速度,一个动物的速度与许多其他的事项相关。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수면을 취하지 못하게 하면 교신을 위한 춤의 정확성이 떨어졌다.,如果无法睡眠就会降低通信之舞的准确性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"시각은 무척 중요한 감각으로, 개별적으로 몇 차례의 진화를 거쳤다.",视觉是一种非常重要的感官,经历了几次个体的进化。 위에서 준 문장을 번역해봐,식물은 어디에나 있으니까 초식 동물은 식량을 구하기가 매우 쉽다.,植物无处不在,因此食草动物会很容易找到食物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,실제로 원생생물의 다양성이 인정되기 시작한 것은 1980년대 초에 이르러서였다.,事实上,直到1980年代初,原生生物的多样性才得到认可。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,심지어 지구에서도 한 종의 번식 방법은 복합적일 수 있다.,就算在地球上,一个物种的繁殖方法也可能很复杂。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,심지어 첫 생각조차 여러 사람들의 힘이 더해진 결과일 것이다.,甚至是第一个念头,也是几个人合力的结果。 중국어로 번역해줘,안정적인 분자 환경이 없으면 어떤 생명도 존재할 수 없다.,没有稳定的分子环境,就不可能存在任何生命。 중국어로 번역 부탁드립니다.,알고 보니 이 신호는 지구에서 나오는 것으로 밝혀졌지만 말이다.,原来,虽然这个信号来自地球。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,액체가 유용한 용제가 되려면 두 가지 성질을 지녀야 한다.,液体必须具有两种性质才能成为有用的溶剂。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,얼음은 갈수록 더 녹으면서 가라앉아 물 밑바닥에 도달할 것이다.,冰会渐渐融化,下沉并到达水底。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,에너지가 충분치 않다면 그 어떤 일도 일어날 수 없다.,如果你没有足够的能量,什么都不会发生。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"에너지는 세포벽에서 형성되는데, 세균은 세포의 구성 요소가 훨씬 단순하다.",能量是在细胞壁中形成的,细菌的细胞结构要简单得多。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여기 적힌 밀도들은 그 물질이 액체 형태일 때의 밀도다.,这里给出的密度是物体液体形式的密度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,여기 제시된 숫자들이 실제로 우주생물학계에서 매우 논란거리임을 유념해야 한다.,这里提供的数字实际上在天体生物学界非常有争议。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,예를 들어 지각을 가진 기체 구름이란 상상하기 무척 어렵다.,例如,非常难想象有地壳的气体云。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,예를 들어 지구상에서 생명의 청사진은 우리의 DNA에 저장되어 있다.,例如,地球上生命的蓝图存储在我们的DNA中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,외계인은 적어도 약간은 인간과 비슷하게 사회적 생물일 가능성이 높다.,外星人很可能像人类一样是社会性生物。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리 연구의 많은 부분은 제한된 범위의 전파 공간에 한정되었다.,我们的大部分研究都局限于有限的传播空间范围内。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,우리 중 적어도 한층 코스모폴리탄적이고 자유주의적인 사람들 사이에서는 말이다.,在我们当中至少更加国际化和自由主义的人当中。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우리는 또한 생명을 형성하는 액체의 본질에 관해서도 논의할 것이다.,我们还将讨论形成生命液体的本质。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리는 또한 전파에 민감하도록 진화한 외계인들도 상상할 수 있다.,我们还可以想象外星人已经进化到对无线电波敏感的状态。 중국어로 바꿔봐,우리는 쿠키를 먹고 당이나 지방을 대사하는 과정에서 그것을 이용한다.,我们在吃饼干并用它们来代谢糖和脂肪。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,원생생물은 세 범주에 들어맞지 않는 다소 잡다한 범주의 유기체다.,原生生物是不属于这三个类别中任何一个的相当杂乱的生物类别。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,유기체들이 변화하고 적응할 수 있는 메커니즘이 반드시 있어야 한다.,有机体必须有改变和适应的机制。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 방법은 흔히 설탕을 보존제로 사용하는 방법과 함께 사용된다.,这种方法通常和使用糖作为防腐剂结合使用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 세균들은 일반적인 생물과 동일한 생화학적 경로를 따르지 않는다.,这些细菌与正常生物相同的生化途径不一样。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 시리즈는 이런 문제들을 다루는 참신한 방법을 보여 주었다.,本系列提出了处理这些问题的新方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 외계인 종의 기원은 베티와 바니 힐 사건으로 보인다.,这种外来物种的起源似乎是贝蒂和巴尼希尔事件。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 행동은 인간이 가르친 것이 아니라 문어가 창조한 것이다.,这种行为不是人类教的,而是章鱼创造的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이들은 충분한 시간을 주면 지성의 형성이 거의 불가피하다고 생각한다.,他们认为只要给他们足够的时间理性的形成几乎是不可避免的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런 원소들은 기체이고 다른 원소들과 결합해 고체를 형성하지 않는다.,这种元素是气体,不会与其他元素结合形成固体。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인류는 음식을 저장하기 위해 오랫동안 극한 환경을 이용해 왔다.,人类长年累月一直利用极端的环境来储存食物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일부 동물은 산소를 조직으로 나르기 위해 혈임파라는 액체를 이용한다.,一些动物使用着一种叫做血淋巴的液体将氧气输送到组织内。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자동차 설계자들은 다양한 유형과 방대한 범위의 자동차들을 만들어 냈다.,汽车设计师们创造了许多不同类型和范围庞大的汽车。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"장엄한 빛의 쇼가 펼쳐질 것은 분명하지만, 충돌은 없을 것이다.",一场壮观的灯光秀注定会上演,但不会有冲突。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전파 스펙트럼은 매우 넓고 인위적인 방송들의 파장은 매우 좁다.,无线电频谱很宽,人工广播的波长却很窄。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지구상에 존재하는 이런 유형의 예로는 해면체를 들 수 있다.,地球上这种类型的一个例子就是海绵体。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지적인 외계인이 되기에 필요한 에너지는 도저히 얻을 수 없다.,想成为智慧的外星人,而所需的能量是根本得不到的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지지자들은 억겁의 세월에 걸쳐 종들의 지성이 꾸준히 증가했음을 지적한다.,支持者指出,几个世纪以来,物种们的智力都在持续增加。 중국어 문장으로 변환해줘,창작물이라는 관점에서 볼 때 넥스젠의 클링온들은 더 잘 개발되었다.,从创作上的观点来看,Nexgen的克林贡语开发得更好。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,최소한 지적 외계인이 잡식성일 거라고는 짐작해 볼 수 있다.,至少可以假设聪明的外星人是杂食动物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"컴퓨터로 천문력을 확인한 후, 그는 새로운 혜성이 발견되었다고 보고한다.",在用计算机检查星历后,报告称发现了一颗新彗星。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,하지만 이것은 확실히 그 시대 장비의 능력을 넘어선 것이었다.,这确实超出了当时设备的能力。 중국어로 번역해줘,한 줄 왼쪽으로 옮겨가면 이중 결합 원소들을 만나게 된다.,向左移动一行,则会遇到双键元素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"호열성 생물과는 반대편 끝에 있는, 추위를 사랑하는 호냉성 생물이다.",与嗜热生物相反的一端,则是爱冷的嗜冷生物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,혹한의 환경에서라면 다른 원료들도 금속과 같은 역할을 할지도 모른다.,在寒冷的环境之中,其他原材料可能会起到与金属相同的作用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,가장 먼저 필요한 것은 그 유기체가 그 변화에서 살아남는 것이다.,首先最需要的是有机体在变化中幸存下来。 중국어로 바꿔봐,감마선 폭발 후보 중 가장 가까운 것은 쌍성계인 WR 104다.,伽马射线爆发候选者最接近的是双星系WR104。 중국어로 번역,"건조된 채소, 과일, 육류는 습기를 제거해 세균 번식을 막은 것이다.",干燥的蔬菜、水果和肉类去除了水分,可以预防细菌生长。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,게다가 생명이 사는 행성의 궤도가 원형에 가깝다는 것만으로도 충분치 않다.,此外,存在生命的行星的轨道接近圆形是不够的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,경험상 탄화수소 용매들에서 유기 분자들의 반응성은 상대적으로 취약할 수 있다.,经验表明,有机分子在炭氢化合物中的反应性可能相对较弱。 제공된 문서를 중국어로 변환,고등 동물은 유성 생식을 하고 미생물은 흔히 무성 생식을 한다.,高等动物有性繁殖,微生物往往无性繁殖。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,공유 결합은 두 원자가 서로의 전자들 중 일부를 공유하는 것이다.,共价键是两个原子共享电子的一部分。 중국어 문장으로 변환해줘,그 공통 조상은 더 옛날에 다른 영장류들과 동일한 조상을 가졌다.,共同祖先更古老的时候与其他灵长类具有相同的祖先。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 때문에 규소를 이용한 복잡한 화학 결합은 훨씬 더 어려워진다.,这使得与硅的复杂化学键合变得更加困难。 중국어로 바꿔라,"그 비용은 적고, 잠재적 보상은 계산할 수 없을 만큼 막대하다.",这个费用少,潜在的回报是不可估量的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 스타게이트는 상형 문자가 빙 둘러 쓰여 있는 커다란 고리다.,星门是一个大环,上面环绕刻着象形文字。 중국어로 바꿔봐,그 식물은 낮에는 살아 있겠지만 매일 밤이 되면 죽을 것이다.,这种植物白天会活着,但每天一到晚上都会死去。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 연구는 최초의 시도였고 따라서 한정된 양의 전파 스펙트럼만을 다루었다.,该研究是第一次尝试,因此仅涉及了有限数量的无线电波谱。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 음조들은 그들 뒤에 있는 커다란 화면 위의 빛들과 조응한다.,音调与他它身后大屏幕上的灯光相呼应。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그것은 양초보다는 환한 조명이 더 잘 보이는 것과 동일한 이치다.,这与强光比蜡烛看得更清楚是一个道理。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그들은 전자 수용체로 산소를 이용하는 대신, 황과 이따금 철을 이용한다.",他们不使用氧气作为电子受体,而是使用硫,偶尔会使用铁。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그래도 관련된 화학에 관해 우리가 아는 것을 논할 수는 있다.,但是我们仍然可以讨论我们所知道的关于化学的东西。 중국어로 바꿔봐,그래서 우리는 역과 계를 연구하는 것으로 탐사의 첫 발을 디딘다.,所以我们以研究逆和系统迈出了探索的第一步。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러나 외계인이 지구만큼 추운 행성 출신이라고 예상해야 할 이유는 없다.,但是没有理由预想外星人来自像地球一样寒冷的星球。 중국어로 번역해줘,그러나 정확히 어떻게 이것이 작동하느냐에 대해서는 추측밖에 할 수 없다.,但只能推测是如何具体运作的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 초기 별들이 죽어 가면서 복잡하게 혼합된 원소들을 우주에 퍼뜨렸다.,但随着早期恒星的死亡,复杂的混合元素扩散到宇宙中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러면 한 원자는 양전하를 띠고 다른 원자는 음전하를 띠게 된다.,然后一个原子带正电荷,另一个原子带负电荷。 중국어로 바꿔봐,그러므로 우리는 우주에서 가장 흔한 원소들을 생각해 볼 필요가 있다.,因此,我们有必要考虑宇宙中最常见的元素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그렇지만 다른 행성의 내적인 정치적, 사회적 조직에 대한 규제는 없었다.",但是,其他行星的内部政治和社会组织并没有受到限制。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,끝부분에서 두 외계인들은 고향 행성으로 돌아가 죽을 때까지 전투를 계속한다.,最后,两个外星人回到他们的家乡星球,继续战斗直到死。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,둘째 규소 결합의 강도는 첫째 규소 결합의 강도보다 훨씬 약하다.,第二个硅键的强度远弱于第一个硅键。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,드라마는 한편으로는 허구이지만 다른 한편으로는 우리 사회에 존재하는 생각들을 강화한다.,在一方面,连续剧是虚构的,但在另一方面它强化了在我们社会中所存在的观念。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,드라마에서 멀더는 초자연과 외계인들을 굳게 믿는 반면 스컬리는 회의적인 과학자다.,在电视剧中,穆德坚信超自然和外星人,而斯卡利是持怀疑态度的科学家。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,드레이크는 오래전부터 천체에서 외계 전파 신호들을 찾는 연구에 관심이 있었다.,德雷克很早以来,一直对在天体中寻找外星无线电信号的研究感兴趣。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 은하계의 넓은 부분에 문명이 퍼져 있을 가능성도 허락하지 않는다.,此外,在银河系的大部分地区,早已遍布文明的可能性是不被允许的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,로이는 그것을 보고 자기가 만든 메사가 데블스 타워의 모형임을 확신한다.,罗伊在看完之后确定那就是他自己做的魔鬼塔的模型。 중국어 문장으로 변환해줘,로이는 장비를 다시 켤 수 있는지 확인하러 특정한 구역으로 보내진다.,罗伊为了确认设备是否可以重新打开,因此被派到一个特定区域。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"로이는 회색이들에게 두 팔 벌려 환영을 받고, 우주선으로 안내를 받는다.",小灰人张开双臂欢迎罗伊,他被带到宇宙飞船。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"마지막으로, 규소 원자들은 훨씬 더 쉽게 반응을 일으킬 수 있다.",最后,硅原子更容易引起反应。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,맑고 파란 하늘에서 구름에 가려지지 않은 밝은 황백색 빛이 빛난다.,在湛蓝的天空,没有被云层遮挡的明亮的黄白色光在闪烁着。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,몇십억 년 전의 태양 에너지 산출은 지금의 약 80%로 추정된다.,据估计,数十亿年前的太阳能产量是现今的80%。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,모든 종들과 그들의 다양한 상호관계들을 여기서 다루는 것은 거의 불가능하다.,几乎不可能在这里涵盖所有物种及其各种相互关系。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,물론 단순히 폭발적인 속도로 갈등을 피하는 것도 현명한 방어 전략이다.,当然,煎蛋的以爆发性的速度避免冲突也是一种明智的防御策略。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"물론, 유성 생식에는 체외 수정과 체내 수정, 난생과 태생이 있다.",当然,有性生殖方式包括体外受精和体内受精,以及卵生和胎生。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,미토콘드리아는 동물 세포에 에너지를 공급하는 세포기관이고 엽록체는 식물에 에너지를 공급한다.,线粒体是为动物细胞提供能量的细胞器官,而叶绿体为植物提供能量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"밝은 빛이 트럭을 내리쪼여, 올려다보고 있던 그의 얼굴 반쪽을 그을린다.",一道强光照在卡车上,正好他在抬头,结果烧焦了他的半张脸。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"별들 사이의 거리는 멀고, 그 거리를 건너가기란 쉽지 않을 것이다.",恒星之间的距离很遥远,想要跨越那个距离并非易事。 중국어로 바꿔라,보편적인 의미의 지성이라는 말을 이 외계인에게 적용할 수 있을지는 애매하다.,目前尚不清楚,普遍意义上的智能一词是否可以适用于这些外星人身上。 중국어로 번역,분명히 외계인이 우리가 가진 모든 지각을 가져야 할 필요는 없다.,显然,外星人不必拥有我们的所有感知力。 제공된 문서를 중국어로 변환,사실 NASA는 화성 탐사선 설계를 위한 작업의 일부를 그곳에서 진행했다.,事实上,美国宇航局在那里完成了设计火星探测器的部分作业。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,사실 첫 별들은 우주에 행성들이 존재할 수 없었던 시기에 형성되었다.,事实上,第一颗恒星是早在宇宙中不存在任何行星的时候形成的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사실 타이탄은 생명에 중요해 보이는 기본적인 성질들을 많이 가지고 있다.,事实上,泰坦具有很多对生命很重要的基本特性。 중국어 문장으로 변환 부탁,산소 원자 하나와 수소 원자 두 개가 결합하면 물이 생성된다.,一个氧原子和两个氢原子结合会形成水。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,섬유소는 일련의 화학 작용들을 통해 산소와 결합하여 이산화탄소와 물을 내놓는다.,纤维通过一系列的化学反应与氧气结合,并释放出二氧化碳和水。 중국어로 번역해줘,아마도 인류가 다시금 변화되었고 새로운 발달 단계에 들어간 것으로 짐작된다.,或许可以推测,人类再次发生了变化,进入了一个新的发展阶段。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,약 5억 년간 대기의 철분은 산소를 흡수해 대양 밑바닥에 가라앉았다.,在大约5亿年的时间里,大气中的铁吸收了氧气并沉入海底。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,양서류는 폐와 피부 양쪽으로 숨을 쉬는 이원 체제를 가지고 있다.,两栖动物有通过肺和皮肤呼吸的双重系统。 중국어로 번역 부탁드립니다.,여기서 언급한 것은 그저 단일한 원자 간 결합들의 특징일 뿐이다.,在这里提到的只是单个原子间键的一个特征。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,예를 들어 맛이나 냄새가 독한 일부 독을 피할 수 있다.,例如,可以避免一些具有强烈味道或气味的毒药。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,예를 들어 메탄은 토성의 위성인 타이탄 표면에서 액체 상태로 존재한다.,例如,甲烷以液体形式存在于土星的卫星泰坦的表面。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,외계 생명체에 대한 논의에서 이보다 더 진실한 말은 없을 것이다.,在外星生命的讨论中,没有比这更真实的话了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,외계인이 거기로 여행을 했을 가능성은 분명히 있을 수 있지만 말이다.,外星人很有可能去过那里旅行。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리 대화가 모든 가능성을 다루지는 않았음을 인정하고 이렇게 마무리를 해야겠다.,必须承认我们的谈话并未涵盖所有可能性,就此结束。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리가 염두에 두어야 할 다른 유형의 규소 기반 생명체가 있다.,我们应该记住还有其他类型的硅基生命形式。 중국어로 번역,우리는 그것에 관해 훨씬 더 폭넓은 문제들을 생각해 보아야 한다.,我们对它必须考虑更广泛层面上的问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리는 다른 물질들을 전자 수용체로 이용하는 지구상의 다른 생물들을 안다.,我们知道地球上把其他物质作为电子受体的其他生物体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리는 지구 지각의 화학적 구성을 출발점 삼아 시작할 수 있다.,我们可以把地壳的化学组成当做起跑线来开始。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,우리는 지구 표면에서 3.2km 정도 아래에 있는 밑바닥에서도 생명을 끄집어냈다.,我们已经从地球表面下约3.2公里的底部取出了生命。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,우리에게 익숙한 기압에서 가능한 용제로 여겨져 온 물질들은 다음과 같다.,在我们熟悉的大气压下,被认为可能是溶剂的物质有如下。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,우리의 척추에 있는 것과 같은 중추신경계 유무는 핵심적으로 보이지 않는다.,是否有像在我们脊柱中的中枢神经系统并不重要。 중국어 문장으로 변환해줘,우주선을 만들 수 있는 외계인이라면 그와 비슷한 기술이 있을 것이다.,能够建造宇宙飞船的外星人,都会拥有类似的技术。 중국어로 바꿔봐,"원생생물은 대체로 단세포 생물인데, 얼핏 보면 서로 무척 비슷해 보인다.",原生生物通常是单细胞生物,但乍一看非常相似。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"원자들이 내는 전하는 전기장을 만들고, 원자들은 전기장을 통해 서로 이끌린다.",原子发出的电荷产生电场,原子通过电场相互吸引。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유기체는 그런 방식으로 그 에너지원을 지닌 채 돌아다닐 수 있다.,一个有机体可以以这种方式与它的能源一起游荡。 중국어 문장으로 변환해줘,이 원소들은 기존의 수소 구름과 뒤섞여 뒤에 등장한 항성들을 형성했다.,这些元素与现有的氢云混合后,形成后来的恒星。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 특정한 신체 모양은 대부분의 고등 동물에게서 볼 수 있다.,这种特殊的体型存在于大多数高等动物之中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이것은 모든 생명의 핵심이 번식하기 충분한 에너지를 얻는 것이기 때문이다.,这是因为所有生命的核心是获得足够的能量而进行繁衍。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"이것은 탄소와는 대조적인데, 탄소는 둘째 결합이 첫째 결합의 강도에 버금간다.",这与碳相反,碳的第二个键相当于第一个键的强度。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"이것이 영화라면, 아주 작은 회색 생명체가 나와서 이렇게 말할 것이다.",如果这是一部电影,一个灰色的小生物会出来这样说。 중국어로 바꿔봐,이런 다른 선택지 중 일부를 살펴보는 것이 다음 장의 목표다.,研究其他选项中的部分是下一章的目标。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 제약에는 외부에서 오는 기체를 받아들여 체조직들로 분배하는 것도 포함된다.,这些制约包括从外部吸入气体并将其分配到身体组织。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 항성들을 관측하는 동안 엡실론 에리다니에서 일시적인 신호들이 수신된 듯했다.,在观测这些恒星的时候,伊普西隆埃里达尼似乎收到了暂时的信号。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이미 말했듯이, 요다는 키 작은 녹색 외계인이고, 츄바카는 기본적으로 설인이다.",尤达是一个矮个子的绿色外星人,而丘巴卡的基本是一个雪人。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이해를 돕기 위해 널리 쓰이고 있는 분류 체계 하나를 설명하겠다.,为了便于理解,将描述一种广泛使用的分类系统。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,일반적인 항성에서 일어나는 핵융합은 그보다 무거운 원소들을 만들어 내지 못한다.,一般恒星的核聚变不会产生更重的元素。 중국어 문장으로 변환해줘,전 세계의 천문학자들은 혜성을 24시간 감시하면서 탄도의 예측값들을 확인할 것이다.,世界各地的天文学家将每天24小时监测彗星,确认轨道的预测值。 중국어로 번역,주기율표의 다른 원자들은 물론이고 다른 탄소 원자들과도 결합할 수 있다.,可以与其他碳原子以及元素周期表中的其他原子相结合。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,중력 상수가 더 낮은 행성이라면 더 큰 생물을 허용할 것이다.,具有较低引力常数的行星,将允许更大的生物。 중국어로 번역,지구 각지의 지도자들에게 지구와 혜성이 근접 조우할 것이라는 소식이 전달된다.,全球领导人被告知,地球与彗星即将要碰撞的消息。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"집결 장소로 끌려가자, 그곳에는 프랑스 UFO 전문가가 배치받아 와 있다.",当被带到集合点时,一名法国不明飞行物专家被派遣而来。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,천문학자들은 천체가 가시 스펙트럼을 넘는 전자기 복사선을 방출한다는 사실을 알았다.,天文学家们发现天体发射出超过可见光谱的电磁辐射。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,천사 같은 우주형제단이런 유형의 외계인을 처음 만난 사람은 조지 애덤스키다.,天使般的宇宙兄弟团第一次见到这种类型的外星人就是乔治·亚当斯基。 중국어로 바꿔봐,철분이 다 소모되자 대기 중 산소는 훨씬 급속히 증가하기 시작했다.,当铁耗尽时,大气中的氧气开始以更快的速度上升。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,촉각과 청각은 어떤 환경에서든 도움이 될 테니 보편적인 감각일 듯하다.,触觉和听觉似乎是普遍的感觉,因为在任何环境中都会有所帮助。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,커크이지만 승무원 중에는 우후라라는 이름의 흑인 여성 통신 장교도 있었다.,虽然是柯克,但乘务员中还有一位名叫乌胡拉的黑人女通讯官。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,탄소와 그 기둥의 다른 원소들은 사중 결합을 형성할 수 있다.,碳及其柱子的其他元素可以形成四重键。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,프랑스인 UFO 전문가와 통역은 그 곡조를 녹음하려고 그곳에 와 있다.,一位法国不明飞行物专家和翻译为了录该曲调来到了该地。 중국어 문장으로 변환 부탁,행성 연합은 자발적으로 서로 손을 잡은 행성들과 인종들의 협력 단체다.,行星联盟是一个由行星和人类自愿联手的合作团体。 위에서 준 문장을 번역해봐,현실주의 시나리오는 은하계에 기술적으로 진보한 문명의 수가 적다는 것을 시사한다.,现实情况启示,银河系中技术上进步的文明数量较少。 중국어로 번역,화학자들은 물을 대체할 잠재력을 가진 다른 용액들을 찾으려 시도해 왔다.,化学家们一直在试图寻找其他具有替代水的潜力的溶液。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,회담의 성격상 방정식은 외계의 전파 신호를 수신할 가능성에 초점을 맞추었다.,从会谈的性质来看,方程式着眼于接收外星无线电信号的可能性上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1999년 과학자들은 해저에서 반으로 잘린 코코넛 껍데기들을 파내는 야생 문어를 촬영했다.,1999年,科学家拍到一只野生章鱼从海底挖出被切成两半的椰子壳。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"LUCA는 이미 아주 복잡한 유기체로, 가장 초기의 생명 형태들과는 매우 달랐다.",卢卡(音)已经是一个非常复杂的有机体,与最初的生命形式截然不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,SF 문학에서는 인공 두뇌를 가진 인류의 적들을 숱하게 볼 수 있다.,在科幻文学中,我们可以看到无数拥有人共大脑的人类敌人。 중국어로 바꿔라,가우울드는 인간의 뇌간에 들러붙어 숙주를 제어할 수 있는 뱀 같은 기생충이다.,高沃尔德(音)是一种像蛇一样的寄生虫,附着在人类的脑干上,可以控制宿主。 중국어로 바꿔봐,"거기다 우리는 그에 걸맞은 장비를 가지고 있으니, 정말이지 귀를 기울여야 한다.",我们有与之相匹配的设备,所以真该洗耳恭听。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 느려지던 물체는 천문학자들이 보는 앞에서 지구를 비껴가 높은 궤도에 정착한다.,那个减速的物体在天文学家面前,闪过地球,在更高的轨道上停下来。 중국어로 바꿔라,"그 외에도 곤충들의 복안, 가리비의 반사안을 비롯해 수많은 다른 형태들이 있다.",此外,还有许多其它形式,包括昆虫的复眼和扇贝的反射眼。 중국어로 바꿔봐,그 폭발이 정확히 우리를 가리킬 확률은 작은 편이니 걱정할 필요는 없다.,准确来说,那次爆炸指向我们的可能性很小,所以不要担心。 중국어로 번역,그것은 우리가 우주선을 만들 능력이 있어야 한다는 제약 조건을 두었기 때문이다.,那是因为我们设置了必须有能力建造宇宙飞船的制约条件。 중국어 문장으로 변환해줘,그들은 옛날 로마제국의 이미지에다 명나라의 이미지를 약간 가미한 듯한 모습으로 그려진다.,他们被描绘成在旧罗马帝国的形象上略微加上一点明朝形象的模样。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그들을 찾으러 간 수상 비행기 한 대를 포함해 모든 비행기가 사라졌다.,所有的飞机都不见了,包括一架去寻找他们的水上飞机。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그들이 만난 한 늙은 남자는 그 비행기들이 한밤중에 갑자기 나타났다고 설명한다.,他们遇到的一位老人解释说那些飞机在半夜突然出现。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그들이 헬리콥터 이착륙지 위를 돌고 있을 때, 인간들은 그 5음조를 연주한다.",当他们在直升机停机坪上空旋转时,人类演奏五音调。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 1959년의 고급 과학 연구 분야의 무자비함은 오늘날보다 결코 덜하지 않았다.,但1959年高级科学研究的无情程度丝毫不亚于今天。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 그보다 고등한 동물은 체액의 산소 운반 능력을 높이는 물질을 이용한다.,但是高等动物会使用增加体液的携氧能力的物质。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 실제로 얼음은 물에 떠서 아래의 물을 더 차가운 공기로부터 보호한다.,但实际上,冰漂浮在水面上,使下面的水免受较冷空气的影响。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 이런 초기 통찰들은 현대 행성학으로 가는 길목의 첫 발걸음일 뿐이었다.,但这些早期的观察只是现代行星学道路上的第一步。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러나 이런 형태의 유기체들은 우리가 말하는 외계인이라는 의미에서 생명으로 간주되어야 한다.,但是这些类型的有机体应该被认为是我们所说的外星人意义上的生命。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러나 탄화수소는 극성이 아니므로 몇몇 불안정한 유기 분자들에 대한 반응성이 덜하다.,然而,碳氢化合物不是极性的,因此它们对一些不稳定的有机分子的反应性较小。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러자 눈가에 섬광이 반짝이더니 멀리 앞쪽 땅 위에서 꽥꽥대는 소리가 들린다.,紧接着,眼底闪过一道光,听到前方远处的地面传来嘎嘎声。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그렇기 때문에 그 혹들은 전자를 공유하러 다른 원자들에게 다가가기가 그만큼 힘들다.,所以那些瘤状东西很难接近其它原子以共享电子。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그에 비하면 규소는 이중과 삼중 결합을 이루는 데 훨씬 어려움을 겪는다.,相比之下,硅形成双键和三键结合要困难得多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그와는 대조적으로, 밧줄로 엮인 커플은 서로 떨어지게 될 가능성이 매우 낮다.",与之形成鲜明对比的是,被绳子拴住的情侣不太可能彼此分开。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"기온과 압력은 매우 낮고, 자외선의 흐름은 매우 강하며, 물은 거의 없다.",温度和压力非常低,紫外线的流动性很强,而且几乎没有水。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"깊이에 따라 압력이 달라지는 한, 물은 균일성 때문에 움직일 수 없다.",只要压力随深度变化,水就会因为均一性而不能动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"날씨가 추워지면 얼음이 얼고, 그 얼음은 호수나 대양 밑바닥으로 가라앉을 것이다.",随着天气变冷,水会结冰,冰会沉到湖泊或海洋的底部。 중국어로 번역 부탁드립니다.,내가 여행 가이드 역할을 맡아 독자 여러분이 보고 있는 광경을 들려주겠다.,我将担任导游,告诉各位读者所看到的光景。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,더 작은 분자들은 회색 영역이 하얀 영역에서 더 큰 부분을 차지한다.,更小的分子在白色区域内灰色区域所占据得会更大。 중국어로 바꿔봐,동물은 식물이 생산해 낸 에너지의 많은 부분을 그냥 섭취하기만 하면 된다.,动物只需要摄取植物所产生的大部分能量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,드레이크 방정식은 그 문명들이 상호 교배 없이 독립적일 것을 조건으로 한다.,德雷克方程以其文明独立且不进行交配为条件。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,따라서 태양계의 생명체 생존 가능 영역의 반경은 오늘날보다 더 작았을 것이다.,因此,太阳系宜居带的半径应该会比现在小。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또 다른 탁월한 표본으로는 에드거 라이스 버로스의 바숨의 녹색 화성인이 있다.,另一个杰出的典型是埃德加·赖斯·巴勒斯撰写的巴苏姆的绿色火星人。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"마주치는 외계인 종족들은 흥미로웠고, 그들과 인류의 차이점이 자주 이야기의 토대가 되었다.",遇到的外星人种族十分有趣,而他们与人类的差异往往会成为故事的基础。 중국어 문장으로 변환해줘,"마찬가지로 물을 증기로, 그리고 다시 물로 변환하는 데도 대량의 에너지가 필요하다.",同样,将水转化为蒸汽,再转把蒸汽转化为水也需要大量的能量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,멀더와 스컬리는 신디케이트라는 한 불길한 음지의 정부 조직에 맞서 동맹이 된다.,默瑟和斯考利结盟一起对抗阴暗处的政府组织即辛迪加。 중국어 문장으로 변환해줘,명시되지는 않지만 그가 다른 우주 비행사들과 합류하리라는 것을 짐작할 수 있다.,虽然没有具体说明,但我们可以猜测他将加入到其他宇航员之中。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,무엇보다 우주에서 우리가 유일한 존재인가 아닌가 하는 물음은 가장 매력적인 수수께끼다.,关于我们是否是宇宙中唯一的存在是最有趣的谜题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바움은 자신이 오즈와의 전파 교신을 통해 그 이야기를 알게 되었다고 주장했다.,鲍姆声称自己是通过与奥兹的无线通信并得知了这个故事。 중국어로 번역,"밤이라고 우리 심장이 쉴 리는 없고, 햇빛이 늘 직선으로 내리쬐지도 않는다.",即便是在夜晚我们的心脏也不会休息,而阳光也不会直射。 중국어로 바꿔봐,벌컨인들은 원래는 전투 종족이지만 논리 숭배와 실천으로 그 본능을 길들인 사람들이었다.,瓦肯人原本是一个战斗种族,但他们通过对逻辑的崇拜和实践驯服了自己的本能。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"분명한 사실은, 그 시기의 기술이 도저히 그 프로젝트를 따라잡지 못했다는 것이다.",很明显,当时的技术跟不上那个项目。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"빛은 꺼지고, 그는 어두운 UFO가 천천히 머리 위로 날아가는 것을 본다.",灭灯后,他看到一个黑色的不明飞行物缓慢地从头顶飞过。 중국어로 번역,사람들은 크릭 산에 위치한 미국의 군사 기지로 고리를 옮겨 전력을 공급한다.,人们将接口移到位于克里克山的美国军事基地以提供电力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사실 최근 유전학에서는 균이 식물보다는 동물과 더 가까운 친척 관계임을 밝혀냈다.,事实上,近期的遗传学表明,真菌与动物的关系比植物更加密切。 중국어 문장으로 변환 부탁,"사실, 최고 12만 년 동안이나 건조 상태였으리라고 추정되는 빈 강바닥도 있다.",事实上,有一些空河床被认为已经干涸了长达12万年。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,상업 방송국들은 워싱턴 D.C.의 한 곳만 제외하고는 거의 지침을 따르지 않았다.,除了华盛顿特区的一家,商业广播公司都没有遵循这些指导方针。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,세이건은 사람들에게 외계인이 우리와 다르게 생겼다는 사실을 깨우쳐 준 대표적인 과학자다.,萨根是领先的科学家,他让人们认识到了外星人看起来其实与我们不同。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"수소와 헬륨은 태양계 물질의 99.9%를 차지하지만, 행성들은 그 남은 0.1%에서 형성되었다.",虽然太阳系物质的99.9%是氢和氦,但行星是由剩余的0.1%形成的。 중국어로 번역,숙주는 공생 관계 덕분에 긴 수명을 얻지만 그 대가로 자아를 잃는다.,由于共生关系,宿主会获得长寿,但作为代价会失去自我。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,앞서 말한 팔 이야기를 다시 떠올려 보면 산소는 양팔을 지닌 원소다.,回顾前面提到的手臂的故事,氧气是带有双臂的元素。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,앞서 우리의 논의를 따르면 그 우주에서는 도저히 생명이 형성될 수 없었다.,根据我们之前的讨论,在那个宇宙中不可能形成生命。 중국어로 바꿔라,"앨런이 아무리 후하게 기부를 해도, 설비가 성공적으로 가동하려면 지원금이 더 필요하다.",无论艾伦的捐款多么慷慨,该设施还需要更多的钱才能成功运行。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"약 8억 년 전, 대기 중 산소량은 다소 급속히 상승하기 시작했다.",大约8亿年前,大气中的氧气含量开始迅速上升。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,양성적 인간이었던 라는 알고 보니 진짜 외계인인 가우울드의 인간 숙주일 뿐이었다.,原来认为的两性人,这只是真正的外星人加乌伍德的人类宿主。 중국어로 번역 부탁드립니다.,어떤 원소들이 더 흔한지 덜 흔한지 이해하려면 그들의 기원을 이해해야 한다.,要了解哪些元素常见,我们需要了解它们的起源。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,어쩌면 그들의 행성은 충분히 따뜻해서 온혈로 진화할 이유가 없었을 수도 있다.,也许他们的星球足够温暖,没有理由进化成温血。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,여러분은 작고 큰 원자들이 하나씩 그려져 있는 것을 눈치 챘을 것이다.,大家可能已经注意到,小原子和大原子是一一绘制的。 중국어로 바꿔봐,예를 들어 LUCA는 생존을 위해 DNA를 비롯해 몇백 개의 단백질을 이용했다.,例如,LUCA依赖DNA 和数百种蛋白质来生存。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,예를 들어 지하 종이라면 시각을 발달시킬 필요가 전혀 없을 수도 있다.,例如,地下物种可能根本不需要发展视觉。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,외계인은 탄소 기반 생명체일 가능성이 있고 호흡에 산소를 이용할 가능성도 높다.,外星人很可能是碳基生命形式, 呼吸需要氧气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,외곽의 하얀 고리는 결합을 형성하는 데 쓰일 수 있는 전자들을 나타낸다.,外部的白色环是可用于形成键的电子。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"우리가 논할 역 중 첫째는 세균역인데, 세균은 전형적으로 단세포이고 핵이 없다.",我们要讨论的第一个是细菌,它通常是单细胞的,没有细胞核。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리가 이미 살펴본 공유 결합 말고도 다른 분자 결합 형태가 있다.,除了我们已经知道的共价键之外,还有其他形式的分子键。 중국어로 번역해줘,우리가 잘 아는 베이컨과 햄은 염장이라는 육류 저장 방식을 이용한 것이다.,众所周知,培根和火腿使用一种叫做腌制的方法储存肉类。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 그 지식을 바탕으로 어떤 요소들이 생명에 핵심적인지 알 수 있다.,基于这些知识,我们可以知道哪些元素对生命是至关重要的。 중국어로 바꿔봐,우리는 이 장 끝에서 규소 기반 생명체를 다시 생각해 볼 것이다.,我们将在本章末尾对基于硅的生命进行重新思考。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리는 이런 과학자들과 그들의 수십 년에 걸친 탐사에 관해서도 이야기할 것이다.,我们还将讨论这些科学家及他们探索几十年的故事。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"원자는 단순히 열 때문에 진동하고, 서로 들이받고, 지속적인 충돌의 흐름을 겪는다.",原子只是因为热量而振动,相互碰撞,并经历连续的碰撞流。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,유기체에서 조그만 변화들이 일어나다가 그것이 더 큰 변화로 종결되는 과정이 진화다.,进化是有机体发生微小变化并以更大变化终结的过程。 중국어로 바꿔봐,은하수는 대략 130억 년이나 되었고 약 2000억~4000억 개의 항성들을 가지고 있다.,银河系大约有130亿年的历史,包含200到4000亿颗恒星。 중국어로 번역,이 고리가 뭔지는 몰라도 외계 기술의 산물이라는 사실은 1994년에 가서야 밝혀진다.,虽然尚不清楚这枚戒指是什么,但直到1994年才发现它是外星技术的产物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 근방에는 적어도 전파를 방송하는 종의 지적인 생명체는 거의 없는 듯하다.,这里似乎很少有智慧生命是无线电广播的物种。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이 모든 원소들은 비슷하게 행동하므로, 수소 하나만 가지고도 설명할 수 있다.",因为所有这些元素的行为都很相似,所以它们可以只用氢来解释。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이 수들은 추정하기 훨씬 어렵지만, 아직까지는 그 질문의 가장 중요한 부분이다.",虽然这些数字很难估计,但它们仍然是问题中最重要的部分。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이 영화에는 1945년의 푸 파이터들을 나타내는 작고 빛나는, 붉은 도깨비불이 보인다.",在这部电影中,可以看到代表1945年绿斗士的小而闪亮的红色小炉火。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 원료들은 마그마에서 나온 물에 용해된 상태로 바다에 풍부하게 흩어져 있다.,这些原材料溶解在岩浆中的水中,大量分散在海洋中。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 충돌은 당시까지 형성되었을 그 어떤 지각도 완전히 녹여 버렸을 것이다.,这次碰撞会完全融化当时形成的任何地壳。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 반응 속도는 복잡한 분자들을 형성하는 데 필요한 시간을 줄여 준다.,这种反应速度减少了形成复杂分子所需的时间。 위에서 준 문장을 번역해봐,이런 생명 형태 중 일부는 실제로 생존을 위해 고염분 환경이 필요하다.,其中一些生命形式实际上需要高盐度环境。 중국어 문장으로 변환 부탁,이야기는 정부가 그 가짜 화학물질 유출 사건을 텔레비전에 보도하면서 조각이 맞춰진다.,这个故事于政府在电视上报道假化学品泄漏事件时就对上了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이와 비슷하게, 만약 산소가 존재하지 않는다면, 숨쉬기 위해 산소를 이용하기가 어려워진다.",如果没有氧气,就很难用氧气呼吸。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,인류가 그중 많은 부분을 알아낼 수 있었다는 사실은 더욱 경탄할 만하다.,人类能够了解其中很多部分的事实更令人敬佩。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"일단 최소한의 화학적이고 물리적인 생명의 주안점들을 넘어서면, 진화는 강력한 최적화 도구다.",一旦超越了生命的最小化学和物理之点,则进化就是一个强大的优化工具。 중국어로 번역,"잠시 여러분의 발가락을 킁킁 냄새 맡은 후, 그것은 다시 불규칙하게 움직인다.",暂时嗅一下各位的脚趾后,则又不规则地移动。 제공된 문서를 중국어로 변환,장 뤽 피카드 대위는 다문화적 구성의 승무원들을 이끌고 일련의 모험을 겪는다.,让吕克·皮卡德上尉带领多元文化的乘务员们经历了一系列的冒险。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,점점 복잡해지는 종들을 만들어 내려면 유기체에서 작은 변화가 일어나야 할 것이다.,需要创造越来越复杂的物种,则需要生物体的微小变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"제노모프는 최고의 사냥꾼이고, 인간들은 단순히 먹잇감이거나 타형의 번식을 위한 숙주일 뿐이다.",热那摩夫是最好的猎手,而人类只是猎物或繁殖其他类型的宿主。 중국어 문장으로 변환해줘,"조류, 파충류, 포유류의 폐는 서로 세세한 점들은 달라도 기본 구조는 비슷하다.",鸟类、爬行动物和哺乳动物的肺在基本结构上类似,但细节却不同。 중국어 문장으로 변환 부탁,좀 더 영양분이 풍부한 환경으로 옮겨지면 이 식물들은 대개 죽고 만다.,当转移到营养更丰富的环境时,这些植物通常会死掉。 중국어 문장으로 변환해줘,지구 표면 압력을 정상으로 생각하는 우리는 약간 편견이 있을 수밖에 없다.,认为地球表面压力是正常的,因此必然会有些偏颇。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"지배 암컷 하나가 알들을 낳고, 다른 암컷들은 성적으로 거세되는 곤충들도 있다.",昆虫当中,一只占优势的雌性产卵,其他雌性则被阉割。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"처음 두 범주는 함께 원핵생물로 뭉뚱그려지는데, 원핵생물이란 세포에 핵이 없다는 뜻이다.",前两个范畴被原核生物团团聚集在一起,原核生物是指细胞无核。 위에서 준 문장을 번역해봐,처음에 그는 튀어오르는 우편함 더미와 거칠게 흔들리는 철도 횡단 표지판을 본다.,起初,看到一堆邮箱在弹跳,一个铁路道口的标志在疯狂地摇摆。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,체구 지구에서 우리가 본 것을 바탕으로 외계인의 체구의 가능성을 짐작하기란 어렵다.,根据在地球上看到的情况,很难估计外星人体型的可能性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,칠레의 북서부에 위치한 아타카마 사막은 흔히 지구상에서 가장 건조한 지역으로 손꼽힌다.,阿塔卡马沙漠位于智利的西北部,通常被认为是地球上最干燥的地方。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,크립톤 행성의 칼엘로 태어난 슈퍼맨은 고향 행성이 폭발하기 전에 지구로 보내진다.,超人在氪星上以Kal-El的身份诞生,在家乡的星球爆炸之前被送到了地球。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,팔에 비교해 보면 질소는 팔이 셋 달렸고 탄소는 넷 달린 셈이다.,与臂相比,可以说是氮有三个臂,碳有四个臂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,풀이 다 죽었는데 신선한 초지로 움직이지 못하면 암소는 이내 죽을 것이다.,草都没了,如果不能移动到新鲜的草地,小母牛很快就会死掉。 중국어로 바꿔라,풍부한 화학물질 여기서 일부 화학적인 부분을 좀 더 학문적으로 이야기하려 한다.,丰富的化学物质,试图在此将更学问性地谈论一些化学物质。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 큰 행성에 가까이 공전하는 위성들의 조석력 같은 다른 에너지원들도 있다.,还有其他能源,例如围绕着大型行星运行的卫星潮汐力等等。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"행성들 그 자체는 불모지라도, 거기 딸린 달에서는 생명이 형성될 수도 있었다.",尽管行星本身可能是不毛之星,但在其附带的月球上可能形成了生命。 중국어 문장으로 변환 부탁,"헬륨은 분자를 형성하지 않고, 수소는 두 원자로 구성된 단순한 분자를 만든다.",氦不会形成分子,氢会以两个原子构成的简单分子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,현대 과학자들은 생명을 정의한다고 여겨지는 핵심적인 특질의 목록을 간신히 만들어 냈다.,现代科学家费劲制作出,被认为是定义生命的核心特质清单。 중국어로 번역해줘,"확실히 분자들의 세부적인 부분들은 다를 테지만, 아마도 이 기능은 필요할 듯하다.",虽然分子的细节会有所不同,但其功能恐怕是必要的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,후한 지원금을 가지고 놀랍도록 새로운 전파천문대를 만드는 임무가 소수의 물리학자들에게 맡겨졌다.,少数物理学家承担了用丰厚的援助金建造一座惊人的新射电天文台的重任。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1919년 마르코니는 자신이 지구 너머에서 온 전파 방송을 수신했을 가능성이 있다고 믿었다.,1919年,马可尼相信他有可能收到了来自地球另一边的无线电广播。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,1957년 신기원을 열고 1958년 140피트 망원경을 건축하기 시작한 NRAO는 활기가 넘치는 곳이었다.,NRAO于1957年开启新纪元,并于1958年开始建造 140英尺望远镜,这是一个充满活力的地方。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"감마선 폭발은 엄청나게 거대한, 급속히 회전하는 항성이 폭발하면서 만들어지는 특별한 급의 초신성이다.",伽马射线爆发是一种特殊级别的超新星爆发,由一颗巨大的、快速旋转的恒星爆炸产生。 제공된 문서를 중국어로 변환,강의 범주에 속하는 동물들은 지능을 가졌다고 하기에 가장 어울리는 행동을 보여 준다.,属于讲课范畴的动物因为据说具有智能,所以表现出最适合的行为。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,거기다 야참을 위해 에너지를 저장하는 비효율성을 피하기 위한 약간의 추가분도 더 필요하다.,再加上一点额外的部分,以避免为野餐而储存能量的低效。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,겨우 1000년만 더 있으면 우리는 측량할 길 없는 진보를 달성하게 될 것이다.,仅一千年之后,我们将取得不可估量的进步。 중국어로 번역 부탁드립니다.,결국 우리는 지구상에 이런 종류의 문제들에 대한 답들이 많이 존재한다는 것을 안다.,毕竟,我们知道地球上有很多关于这类问题的答案。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,겹치는 부분이 더 클수록 두 전자는 더 많이 공유되고 결합은 더 강력해진다.,重叠部分越大,两个电子共享得就越多,结合得就越强。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,궤도가 생명체 생존 가능 영역을 떠나지 않는 한 약간 타원형인 궤도는 허용된다.,只要轨道不离开生命体有可能生存的领域,就允许略微椭圆的轨道。 중국어로 바꿔봐,그 논리를 역으로 하면 우리는 전파망원경을 이용해 우주에 귀를 기울일 수 있다.,反过来说,我们可以用射电望远镜聆听宇宙。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 분자들이 끊임없이 분리되고 있다면 안정적인 생명 형태가 만들어지는 것은 상상하기 어렵다.,如果分子在不断进行分离,很难想象可以形成一个稳定的生命形式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그 시간 동안 수신기들은 화성이 보낸 신호를 찾아 천체에 귀를 기울일 것이다.,在此期间,接收器将寻找来自火星的信号,倾听天体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그것이 목성의 에우로파 같은 위성들이 생명이 태어날 가능성이 있는 후보지로 여겨지는 이유다.,这就是为什么像木星的欧罗巴等卫星被认为是有生命诞生可能性的候选地。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 인간과 교배할 수 없고 지구의 음식을 먹고 소화할 수도 없을 것이다.,他将无法与人类杂交,也无法食用和消化地球上的食物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그들은 불안정한 환경, 같은 종과 다른 종들과의 경쟁, 포식 등등을 맞닥뜨릴 것이다.",他们将面临不稳定的环境、同种和异种之间的竞争、捕食等等。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그들은 비록 먼 과거에는 인간의 외양을 가졌지만, 반복된 복제로 인해 형태가 퇴화했다.",虽然它们在遥远的过去有人类的外表,但由于反复克隆,形态已经退化了。 중국어로 바꿔봐,"그들은 뿌리를 통해 양분을 추출하는 다른 식물들과는 대조적으로, 먹이에서 오로지 양분만을 얻는다.",他们仅从食物中获取营养,这与通过根部提取营养的其它植物形成鲜明对比。 중국어로 번역,그러나 가장 복잡한 분자 구조를 형성할 수 있는 원자들의 기둥은 탄소 기둥이다.,然而,能够形成最复杂分子结构的原子柱是碳柱。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 그 것은 단순히 탄소 원자와 규소 원자를 바꿔치는 것보다 훨씬 어렵다.,但这比简单地交换碳和硅原子要困难得多。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 그 생각을 묻어 두고 좀 더 전통적인 분야에서 연구 경력을 쌓았다.,但他放弃了那种想法,并在一个更传统的领域积累研究经验。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 실제 식물에게서 그 효율은 대체로 그것의 약 1/3이나 절반밖에 되지 않는다.,然而,在实际植物中,其效率通常仅为其三分之一或一半左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 우리가 우주에서 확실히 생명이 존재한다는 것을 알고 있는 유일한 행성은 지구뿐이다.,但地球是我们唯一确定宇宙中存在生命的行星。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러니 우리가 생각해야 할 것은 그 행성 표면에 있는 원소의 구성비일 것이다.,所以我们要考虑的是行星表面元素的构成比。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런 압력하에서는 다른 물질들이 액체가 될 수 있는 온도 범위가 더 넓어진다.,在这样的压力下,其它物质可以变成液体的温度范围变得更大。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그보다는 바위투성이인 행성 비슷한 천체에 사는 생물을 경쟁자로 상상하는 편이 훨씬 쉽다.,将生活在类似岩石行星的天体上的生物想象成竞争者要更容易得多。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그뿐만 아니라 그냥 몇 가지 대안만 꼽아 보아도 황 호흡과 발효도 있다.,不仅如此,仅举几个例子,就有硫呼吸和发酵。 중국어 문장으로 변환해줘,극한 생물 극한 생물은 다른 많은 생명 형태들에게는 해로운 환경에서 사는 유기체들이다.,极限生物 极限生物是指在对许多其它生命形式有害的环境中生活的生物。 중국어 문장으로 변환해줘,"근본적인 질문은 외계인들이 다른 화학적 구성들을 가질 수 있느냐고, 그 답은 그렇다다.",最根本的问题是,外星人是否可以具有不同的化学成分,答案是肯定的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"넥스트 제너레이션 배경은 원작보다 한 세기 후로, 우주선은 이제 엔터프라이즈 모델 D다.",Next Generation的背景是在原作的一个世纪之后,宇宙飞船现在是企业模型D。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,다른 건 몰라도 최소한 우리는 현대 우주생물학의 주요한 문제들을 배우게 될 것이다.,别的不说,我们至少会学到一些现代宇宙生物学的主要问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,다른 원소들은 결합되어 물에 녹을 수 있는 분자들을 이룬다면 존재할 수 있다.,如果其他的元素结合并形成可溶于水的分子,那么是可以存在的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"다음 장면에는 주인공인 로이가 등장하는데, 그는 인디애나폴리스 근교의 전력 회사에서 일하고 있다.",下一个场景登场的是主人公罗伊,他在印第安纳波利斯附近的一家电力公司工作。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"다중 결합들의 세부적인 부분은 단일 결합들과 다르고, 탄소는 그저 운이 좋았을 뿐이다.",多键的细节部分不同于单键,碳只是运气较好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대중이 외계인을 보는 시각에는 이런 UFO 목격담들이 20세기 중반의 과학보다 더 중요했다.,公众对外星人的看法里面,有关不明飞行物的目击之谈比20世纪中叶的科学更为重要。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"더욱이, 우리는 NRAO가 실제로 SETI의 설비가 아니라 전파천문학을 위한 설비임을 기억해야 한다.",此外,我们必须要记住,国家射电天文台实际上是射电天文学的设备,而非搜寻地外文明计划。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,따라서 한 원자와 분리되고 다른 원자와 결합하기 위한 반응이 에너지적으로 무척 쉽다.,因此,从能量角度来说,一个原子分离并与另一个原子结合的反应是非常容易的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,루크 일행은 레아 공주가 죽음의 별에 갇혀 있다는 것을 알아내고 그녀를 풀어준다.,卢克他们在发现莱娅公主被囚禁在死亡之星之后解救了她。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"망원경에는 일련의 숫자들도 수신되고 있는데, 지도 제작자는 그것을 경도와 위도 좌표들로 해석한다.",望远镜能接收到一系列的数字,制图师会用经度和纬度坐标来解释。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,매일 아침 태양이 뜰 때면 우리는 사소해 보이지만 중요한 사실을 깨닫게 된다.,每天早晨当太阳升起时,我们都会意识到一个看似微不足道但很重要的事实。 중국어로 번역,물고기와 연체동물처럼 물에서 사는 동물들은 물과 산소를 교환하기 위해 아가미 기관을 이용한다.,在水里生存的鱼和软体动物,为了交换水和氧气会利用它们的鱼鳃 。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"물론, 햇빛과 화학 작용이 다른 타 행성에서라면 생명은 무척 달라질 수 있다.",当然,如果是在阳光和化学性质不同的另一个星球上,生命可能会大不相同。 중국어로 바꿔라,"물을 그다지 필요로 하지 않은 극한성 생물이 있다 해도, 물은 생명에 핵심적이다.",即使有些极端微生物不需要水,但是,对于生命来讲水的作用是至关重要的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,보그는 어떤 특정한 한 인종이 아니라 자신들이 만나는 모든 생명 형태들을 융합했다.,博格人并不是一个单一的种族,他们融合了所遇到的所有生命形态。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"보장된, 절대 사라지지 않는 에너지원이 없다면 이런 생명 형태들은 무척 취약할 것이다.",如果没有保障的、永不消失的能量来源,那么这些生命将会非常脆弱。 중국어 문장으로 변환 부탁,복잡한 분자들을 만들려면 한 원자가 근처의 수많은 원자들과 결합할 수 있어야 한다.,想要制造复杂的分子,一个原子必须能够与周围的许多原子结合。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"분자와 원자 세계는 미친 듯 바삐 돌아가는 곳으로, 끊임없는 움직임이 평소 상태다.",分子和原子世界是快速运转的,像不断地运动是常态。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비록 이제 와서 돌이켜보면 많은 과학자들이 로웰의 믿음을 터무니없는 것으로 일축했지만 말이다.,尽管现在回想起来,许多科学家认为洛厄尔的信念是荒谬的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"비슷한 방식으로, 질소 원자는 수소 원자 3개와 결합해 암모니아를 만들 수 있다.",以类似的方式,氮的原子可以与三个氢原子结合并形成氨气。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,비판자들은 에펠 타워와 워싱턴 D.C.의 전파 수신자들이 아무 소리도 듣지 못했음을 지적했다.,批评者们指责了埃菲尔铁塔和华盛顿特区的无线电接收器没有听到任何声音。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"사실, 거의 모든 육식 식물들이 양분이 극히 적은 환경에서 살아남도록 진화해 왔다.",事实上,几乎所有的食肉植物都已经进化成,能够在营养极少的环境中生存。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,산성과 염기성의 존재 여부는 생명에 관계된 많은 화학 반응에 핵심적일 수 있다.,酸和碱的存在与否,对于与关生命的化学反应是关键重要的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,상황을 살피러 온 미국인 조사팀은 비행기들이 바로 시동이 걸린다는 것을 알게 된다.,美国调查小组前来检查情况,得知可以立即发动飞机。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,생명에게는 이런 에너지 차이를 저장해 두었다 필요할 때 이용할 수 있느냐가 중요하다.,对于生命来说,重要的是储存这种能量差异并在需要时是否能够使用它。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,생명은 서로 결합해 한층 복잡한 분자들을 형성하는 원자들 없이는 존재할 수 없다.,如果没有原子结合形成更复杂的分子,生命就无法存在。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,생명의 형태를 개략적으로 나누는 분류의 마지막 세부 사항들은 여기서 그리 중요하지 않다.,大致划分生命形式的之外,在这里最后的细节等并不是很重要。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,시리즈가 진행되면서 스컬리는 자신이 그 증거들을 설명하지 못하는 데 갈수록 불만을 느낀다.,随着系列的进展,斯卡利对自己无法解释证据而倍感不满。 중국어로 바꿔라,식물 세포 안에서 광합성을 일으키는 기관인 엽록체는 햇빛을 신진대사에 유용한 에너지로 바꾼다.,叶绿体是植物细胞中负责光合作用的器官,它将阳光转化为对新陈代谢有利的能量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"식물은 세포벽이 있는데, 보통 섬유소로 만들어진 세포벽은 뼈대가 없는 식물에게 구조를 제공한다.",植物有细胞壁,通常由纤维蛋白制成的细胞壁会给非骨骼的植物提供框架 。 중국어 문장으로 변환해줘,심지어 2세대 탄소 기반 생명체는 한층 복잡하고 효율적인 생화학을 가질 수도 있다.,甚至是第二代碳基生命也可以拥有更复杂、更高效的生物化学。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"아스가르드는 유성 생식 능력을 잃어버리고 소멸해 가는 종족으로, 살아남으려면 자신들을 복제해야 한다.",阿斯加德是一个失去有性生殖能力并逐渐消亡的种族,要想生存下去,就必须复制自己本身。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어떤 항성이든 그 주위에는 물이 액체가 될 수 있는 거리의 범위가 있다.,无论什么恒星,都有周围形成水的条件的距离范围。 제공된 문서를 중국어로 변환,"어쩌면 광합성을 하는 동물일 수는 있어도, 우리가 아는 전통적인 식물은 아닐 것이다.",也许它是一种光合动物,但它不是我们所知道的传统植物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,어차피 20세기 초기부터 인류는 줄곧 우주로 자신의 존재를 알리는 방송을 쏘아 왔다.,自20世纪初以来,人类一直在广播,宣布他们在太空中的存在。 중국어 문장으로 변환 부탁,에너지 차이는 에너지가 흐르고 생명이 존재할 수 있게 해 주는 변화들을 일으킨다.,能量差异会导致能量流动和生命存在变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"에너지는 던져진 공, 꼬인 용수철, 그리고 다이너마이트 한 토막에서 찾을 수 있다.",能量可以在投掷的球、扭曲的弹簧和炸药块中找到。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,예를 들어 일부 곤충은 혈액이 구리 성분으로 되어 있으며 혈색소라는 화학물질을 이용한다.,例如,一些昆虫的血液中含有铜,并使用一种叫做血红蛋白的化学物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"예를 들어, 헬륨이 외계인들의 생화학에서 막대한 역할을 할 가능성은 극히 드물어 보인다.",例如,氦似乎不可能在地外生物化学中发挥作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,외계 생명체로부터 발산되었을 가능성이 있는 500만 개의 무선 주파수 신호를 탐지하고 있다.,正在检测可能来自外星生命的 500 万个射频信号。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,우리가 아는 것과 다른 뇌 구조가 있다면 이 제약은 뛰어넘을 수도 있다.,如果我们的大脑结构与我们所知道的不同,则可能克服这种限制。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"우리는 우주가 별들을 만든다는 것을 알고, 더욱이 우주가 행성들을 만든다는 것을 안다.",我们知道宇宙创造恒星,更知道宇宙创造行星。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리는 이제 이 기술들이 부패를 일으키는 세균들을 죽이거나 위축시킨다는 것을 알고 있다.,现在我们知道,这些技术要么杀死要么萎缩导致腐败的细菌。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"우리는 자바 더 헛을 만나게 되는데, 그는 커다란 민달팽이 비슷하게 생긴 종족이다.",我们遇见了贾巴尔·德赫,他是一个长得像一只大蛞蝓的种族。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"우리의 태양계가 태어났을 때 존재하던 원소들은 저수지를 형성했고, 행성과 생명은 거기서 만들어졌다.",我们的太阳系诞生时就存在的元素形成了水库,行星和生命就是从那里诞生的。 중국어로 번역해줘,우주에 우리와 많이 비슷한 이웃들이 가득할 거라는 희망은 아직 현실로 입증되지 않았다.,宇宙充满像我们一样的邻居,这种希望尚未被证明是现实。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,움직이는 상태와 착생 상태를 교대로 오가는 움직일 수 있는 식물들 또한 가능하다.,在运动和表观遗传状态之间交替的可移动植物也是可以的。 중국어 문장으로 변환 부탁,원소들의 다양성은 생명 그 자체를 포함해서 모든 물질을 이해하는 데 핵심 요소다.,元素多样性是包括其生命本身,对理解所有物质是最关键的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,육지 동물은 대체로 복잡하게 가지를 친 통로로 이루어진 시스템인 폐 기관을 이용한다.,陆地动物通常使用一个由错综复杂的分支通道组成的系统-肺。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,육지에서의 이동 능력이 필요하다는 것을 감안하면 너무 큰 동물은 가능성이 그만큼 떨어진다.,考虑到它们在陆地上移动的能力,太大的动物可能性也会降低。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,음식의 산성이나 알칼리성을 바꾸는 것 역시 그 수명을 늘리는 또 다른 방식이다.,改变食物的酸度或碱度是延长食物寿命的另一种方法。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 단백질이 산소 운송에 어떤 역할을 하는지에 관해서는 아직 논쟁이 좀 있다.,关于这种蛋白质在氧气运输中的哪些作用仍然存在一些争论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 서로 별 다를 것도 없는 두 집단의 내전으로 행성은 멸망하고 말았다.,这个星球在这两个无法区分实力的群体之间的内战中被摧毁。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이 세포들은 그 안에 더욱 작은 구조들을 지니고 있고, 세포막으로 싸여 있다.",这些细胞内部具有更小的结构,并被细胞膜包围。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 조건은 생명을 만드는 데서 중요한 역할을 하는 원자들에게 약간의 제약을 가한다.,这种条件对在创造生命中起重要作用的原子施加了一些限制。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이 초기 분류는 그때까지 발견된 엄청나게 많은 생명 유형들을 다루기에는 너무 제한적이었다.,这种早期的分类过于有限,无法涵盖截至当时为止发现的大量生命类型。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이것은 여기저기에 혹과 방울이 솟아나 일종의 혹투성이 같은 구조를 지닌 생명 형태다.,这是一种具有块状结构、到处都是肿块和水滴的生命形式。 중국어로 번역해줘,"이는 현실과 다를 가능성이 높지만, 할리우드가 우리에게 보여 주는 영화에서는 그렇지 않다.",这很有可能与现实不符,但好莱坞给我们看的电影却不是这样。 중국어 문장으로 변환해줘,"이다음 분류로 우리는 영장목에 속하고 그다음은 사람과, 마지막으로 사람속, 그리고 사람종에 속한다.",其次,我们属于灵长类,其次是人,最后是属人,还有人的种类。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이런 관찰은 철저한 것이 아니고, 무척 한정된 범위의 생화학을 기반으로 하고 있다.",这种观察不彻底,以非常有限的生化为基础。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 기술적 진보 때문에 진전 속도는 휙휙 성장하는 컴퓨터 기술처럼 급속히 빨라졌다.,由于这种技术进步,进展速度像快速增长的电脑技术一样迅速。 중국어 문장으로 변환해줘,이런 원형에서 나온 또 다른 형태는 더 큰 사회의 전투 계급인 외계인이다.,从这个原型中出现的另一种形式是一个更大社会的战斗阶层的外星人。 위에서 준 문장을 번역해봐,이처럼 고도로 지적인 도구 사용 앞에는 척추동물 중심주의가 산산조각이 날 수밖에 없다.,在这种高度智慧的工具使用面前,脊椎动物中心主义只能支离破碎。 중국어로 바꿔봐,이처럼 그들은 우리와 무척 비슷한 동기를 지녔기 때문에 공감을 살 수 있다.,因为他们的动机与我们非常相似所以能引起共鸣。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,인간은 키가 약 270cm일 수도 있었고 영장류가 아닌 혈통에서 진화했을 수도 있었다.,人类可能有大约有270厘米高,是从非灵长类血统进化而来的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"일행은 루크의 고향 행성을 탈출하지만, 우주선은 트랙터 빔에 붙들려 죽음의 별로 끌려간다.",一行人逃离卢克的故乡行星,但宇宙飞船被拖曳在牵引梁上,则被带到死亡行星。 중국어로 번역해줘,"제다이는 철학자인 동시에 전사로, 과거에는 트레이드마크인 광선검을 휘둘러 은하계의 평화를 지키는 수호자였다.",杰达既是哲学家,又是战士,过去是挥舞标志性光剑来维护银河系和平的守护者。 중국어로 번역해줘,"제대로 돌리자 스타게이트가 열리고, 우리 세계를 다른 세계에 있는 다른 스타게이트와 연결한다.",正确运转时星门打开,将人类世界与其他世界的其他星门相连接起来。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"조그만 녹색 인간이들은 펄프 픽션 시대에 좀 더 많이 등장한, 회색이들의 선조다.",小绿人是灰人的祖先,在低俗小说时代出现的比较多。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,주변 세계를 조작하기 위한 다리를 가졌을 것이고 물에서 숨을 쉬지도 않을 것이다.,会有腿来操纵周围的世界,甚至不会在水中呼吸。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,주변에 산소가 많았다면 철분은 산소에 붙들려 녹의 형태로 생태계에서 끌려 나갔을 것이다.,如果周围有很多氧气,铁就会被氧气捕获并以铁锈的形式拖出生态系统外。 중국어로 바꿔라,"쥐는 고작 몇 년밖에 못 살고, 몇몇 거북은 약 200년까지 살기도 한다.",老鼠只能活几年,但有些乌龟能活到约200多岁。 중국어 문장으로 변환해줘,"지구에서도, 산소를 이용한 유기체의 에너지 공급 메커니즘은 단순한 과정이 아니라 다단계 과정이다.",即使在地球上,利用氧气为生物体提供能量的机制也不是一个简单的过程,则是一个多步骤的过程。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,탄소는 이웃 원자들과 강력한 사중 결합을 이루어 복잡한 분자들을 형성할 수 있다.,碳可以通过与相邻原子形成牢固的四重键来形成更复杂的分子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,태양계 밖 행성들의 대기들을 직접 볼 수 있는 기술도 생각해 볼 만하다.,允许直接观察太阳系外行星们大气的技术也值得考虑。 제공된 문서를 중국어로 변환,테슬라는 1899년 콜로라도 스프링스에서 자신이 아마도 외계인들과의 교신을 기록한 것 같다고 생각했다.,特斯拉认为可能在1899年在科罗拉多斯普林斯记录了与外星人的通信。 위에서 준 문장을 번역해봐,피부를 통해 호흡하는 능력은 산소가 녹아 있는 물에 잠수할 때 매우 유용하다.,在含氧水中潜水时,通过皮肤呼吸的能力是非常有用的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,하지만 화학과 원소의 양에 가해지는 제약들은 확실히 이 논의에서 중요한 몫을 담당한다.,对化学和元素数量的限制肯定在这个讨论中发挥了重要的作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,한 방송의 세부적인 기술적 사항들을 확인하려면 범위를 그보다도 더 잘게 쪼개야 한다.,想查看广播的技术细节,则必须对其进行更多的分解。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,한편 다른 동물을 잡아서 먹어야 하는 육식 동물은 식량 선택지가 더 적다.,与此同时,必须捕捉和吃其他动物的食肉动物食物选择性较少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,혜성 경로의 예측은 정확성이 높지 않지만 아마도 그 혜성은 간신히 비껴갈 듯하다.,彗星路径的预测不是很准确,但恐怕那颗彗星勉强擦肩而过。 중국어 문장으로 변환해줘,화성인 인류학자가 지구에 불시착해 비행선을 수리하려 애쓰면서 그동안 한 인간의 집에 얹혀산다.,火星人人类学家迫降地球,试图努力修理一艘飞艇,期间一直寄居在一个人类的家中。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,확실히 최초로 발달하는 생명 형태는 다세포 생명이나 그 비슷한 것이 아닐 것이다.,第一个发展起来的生命形式,则不会是多细胞生命或类似的物种。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"개별적인 벌들이나 개미들은 미미한 지능을 가진 것처럼 보이지만, 집합적 행동은 실로 꽤 복잡하다.",尽管单个蜜蜂和蚂蚁的智力似乎很微弱,但它们的集体行为确实相当复杂。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거북은 외골격을 갖고 있지는 않지만 딱딱한 바깥 껍데기와 전통적인 골격을 함께 가지고 있다.,海龟虽然没有外骨骼,但有坚硬的外壳和传统的骨骼。 제공된 문서를 중국어로 변환,게다가 그 시대에는 정치적 변화들이 일어나 클링온들이 더는 적이 아니라 동맹이 되어 있다.,此外,在那个时代发生了政治变化,因此克林贡人不再是敌人而是盟友。 중국어 문장으로 변환해줘,게다가 온도 저하는 생명 형태가 겪는 화학 반응의 속도를 크게 떨어뜨릴 수 있다.,此外,温度低下会大大降低生命体所经历的化学反应的速度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"결국, 고체와 기체 용제들이 후보에서 탈락한 이유는 다른 원자들을 효과적으로 운반할 능력이 없어서였다.",最后,固态和气态溶剂由于无法有效传输其它原子而在候选中被淘汰。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"고등 동물의 폐 내부는 약간 나무처럼 생겼는데, 그렇게 생긴 이유는 근본적으로 동일한 목적에서다.",高等动物的肺内部长得有点像树,之所以这样,从根本上来说,出于同一目的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"규소와 탄소는 마치 혹들이 튀어나와 있고, 그 혹들이 결합을 이루고 있는 구처럼 보인다.",硅和碳看起来像瘤状一样凸出,那些瘤状一样的东西结合在一起形成了类似球状一样。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그 가스는 집안을 채울 수는 있지만, 반응을 촉발할 불꽃이 없으면 폭발하지 않을 것이다.",这个气体可以充满房子,但如果没有引发反应的火花,就不会爆炸。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그 결합 형태는 이온 결합이라고 하는데, 원자가 전자 하나를 다른 원자에게 주는 것이다.",这种键合形式称为离子键,原子将电子提供给另一个原子。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그 기지는 커다란 헬리콥터 이착륙지와 약간 비슷한데, 카메라들과 영화 촬영용 아크등으로 둘러싸여 있다.",该基地与大型直升机停机坪略微类似,周围环绕着摄像机和拍摄电影用的弧光灯。 중국어로 번역,그 이름은 어쩌면 UFO가 외계의 것이 아닐지 모를 가능성을 수용하기 위해 포괄적으로 선택되었다.,从整体上选择这个名称是为了接受不明飞行物可能不是外星人的可能性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그는 은하계에 있는 외계 문명의 수를 예측하기 위해 알아야 하는 모든 것들을 적었다.,他写下了需要知道的一切,来预测位于银河系中的外星文明数量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그는 자신이 태어난 별의 스펙트럼에 존재하는 빛을 볼 수 있을 것이 거의 틀림없다.,他几乎可以肯定能够看到他出生的恒星的光谱中的光。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그들은 귀엽고 따뜻하고 털복숭이이며, 애완동물이나 곰 인형처럼 꼭 껴안고 싶게 만드는 그리운 존재다.",他们可爱、温暖、毛茸茸的,是像宠物或泰迪熊一样让人愿意去拥抱、令人怀念的存在 。 중국어로 바꿔봐,"그런 와중에 1950년대 초, 한반도에서는 한국전쟁이 벌어졌다.",在这种情况下,1950年代初,朝鲜半岛爆发了朝鲜战争。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,세상을 기후변화와 온실기체로부터 보호해야 한다고 주장한 것이다.,他主张应该保护世界免受气候变化和温室气体的侵害。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아쉽게도 지금은 파괴되어 남아 있지 않은 건물이다.,很可惜,该建筑现已被摧毁,不复存在。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,조선시대 온실은 지금의 비닐하우스와 비슷한 원리를 이용했다.,朝鲜时代的温室采用了与现在的塑料大棚相似的原理。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,모기가 적외선을 감지한다는 이야기도 꽤 알려져 있다.,众所周知,蚊子可以感知红外线。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러므로 물도 온실기체 역할을 할 수 있다.,因此,水也可以起到温室气体的作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그리고 그 메탄가스가 바로 온실효과를 일으키는 온실기체다.,还有甲烷就是产生温室效应的温室气体。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전 세계 치과에서 웃음가스를 너무 남용해서는 아니다.,全世界的牙科医院不应过度滥用笑气。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당연히 한국에도 매머드가 살았을 것으로 학자들은 추정한다.,学者们推测,猛犸象也可能在韩国生活过。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,먼 옛날 한반도 매머드가 살던 곳을 상상해보자.,想象一下很久以前猛犸象在朝鲜半岛生活过的地方。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,빙하기는 그저 때에 따라 왔다가 사라지기를 반복했다.,冰河期只是反复交替出现而已。 중국어로 번역,온도가 내려가니 더 많은 곳이 얼음으로 뒤덮인다.,随着气温下降,会有更多的地方被冰覆盖。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,식물은 몇몇 세균과 마찬가지로 광합성을 하는 생물이다.,植物与几种细菌一样,是光合作用的生物。 중국어로 바꿔라,그렇다고 해서 오늘내일 중으로 폭발한다는 이야기는 아니다.,但这并不意味着它会在今天或明天爆炸。 중국어 문장으로 변환 부탁,페름기 대멸종이 일어난 후의 시대는 중생대라고 부른다.,二叠纪大灭绝之后的时代被称为中生代。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,학자들은 바닷물의 온도만 40도까지 치솟을 정도였다고 추정한다.,学者们推测,仅海水的温度就已高达40度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 상황에서 해양산성화도 꽤나 심각했던 것으로 보인다.,在这种情况下,海洋酸化似乎也已经相当严重。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그에 따라 서서히 바다가 산성을 띠는 것이다.,结果,大海逐渐呈现出酸性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기후변화는 종말론 신화처럼 세상을 쓸어버리는 것이 아니다.,气候变化不会像世界末日神话那样荡平世界。 중국어로 번역 부탁드립니다.,대표적으로 꼽을 수 있는 것이 여성참정권 문제다.,一个典型的例子就是关于妇女的选举权问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그렇지만 이런 것이 보통의 과학기술이 발전하는 방식이다.,但这就是科学技术发展的方式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,슈퍼컴퓨터는커녕 가장 단순한 전자계산기조차 사용할 수 없었다.,即使是最简单的电子计算器,更不用说超级计算机,也无法使用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,긴긴 계산 끝에 얻은 아레니우스의 결론은 명쾌했다.,经过长时间的计算,阿伦尼乌斯的结论很清楚。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 세 가지 사실은 기후변화의 기본이자 핵심이다.,这三个事实是基本的,也是气候变化的核心。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,당시 유럽에서는 빙하기 연구가 대단히 인기 있었다.,当时,冰河时代的研究在欧洲非常流行。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그런데, 대도시들은 대체로 점차 규모가 커지고 성장한다.",但是大城市的规模一般都在扩大,而且是逐渐增长的。 중국어로 바꿔봐,돌아다니는 자동차들도 많아지고 근처에 공장과 발전소도 많아진다.,周围有更多的汽车,附近还有更多的工厂和发电厂。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,1992년은 확실히 무슨 변화가 일어날 만한 시기였다.,1992年绝对是一个变革的时期。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,당시 교토의정서에 참여하겠다고 했던 나라들은 190개국을 넘었다.,当时,已有190多个国家承诺加入《京都议定书》。 중국어로 번역,그러면 온실효과가 줄어들고 기후변화를 막을 수 있다.,那么这将减少温室效应并防止气候变化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,1990년대에는 세계적으로 산성비가 심각한 문제로 자주 이야기되었다.,在1990年代,酸雨经常被认为是世界范围内的一个严重问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,배출권거래제도로 문제를 해결하는 것 역시 쉽지 않았다.,排污权交易制度的问题也并非易事。 중국어 문장으로 변환 부탁,정작 기후변화 회의에서는 뚜렷한 결과가 나오지도 않는다.,气候变化会议上却没有明确的结果。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그래서 파리협정에서는 목표를 달성하지 못해도 처벌하지 않는다.,所以根据《巴黎协定》,未能实现目标也不会受到处罚。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러므로 다른 원인으로 배출되는 이산화탄소도 차례로 줄어든다.,因此从其他原因排放的二氧化碳量也会依次减少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,북한만 하더라도 전기의 73퍼센트가량을 수력발전소로 생산하고 있다.,仅在朝鲜,约73%的电力由水力发电厂生产。 중국어로 번역해줘,"물이 떨어지는 높이의 차이, 낙차가 필요하다는 이야기다.",落水高度的差异,这意味着需要落下。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 정도로 전기를 저장하는 것이 쉽지 않다.,储存电就是不容易的事情。 중국어로 바꿔라,바람이 부는 이유는 많은 경우 태양 때문이다.,风吹的原因往往是因为太阳。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런 온도 차이가 발생하면 공기는 움직이게 된다.,这样的温差导致空气流动。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,지구상의 웬만한 지역에는 바람이 꽤 불기 때문이다.,世界上几乎任何地方都有相当多的风。 제공된 문서를 중국어로 변환,현대에는 낮에도 밤 못지않게 전기를 많이 사용한다.,现代人白天用电也不亚于晚上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그나마 바람이 안 불면 전기가 안 만들어진다.,但如果不刮风,就不会产生电。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런 것을 보수하고 수리하는 것은 더 어렵다.,维修和修理这样的比较困难。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 공장들의 전망이 좋다는 말이 돌기도 했다.,有人说,这些工厂的前景很好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그러니 한국에서도 지열발전에 도전해볼 수 있는 일이다.,所以,韩国也应挑战一下地热发电。 중국어 문장으로 변환해줘,그나마 실제로 만들어지는 전기는 그보다도 적은 편이다.,还算实际产生的电量比这要少。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,조금 다른 방식으로는 메탄가스를 만들어내는 방법도 유망하다.,用其他方式制造甲烷气体的方法也很不错。 중국어로 번역,아산화질소 역시 기후변화에 나쁜 영향을 미치는 온실기체다.,一氧化二氮也是对气候变化有负面影响的一种温室气体。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,배터리에 충전하는 전기는 공짜로 얻는 것이 아니다.,给电池充电的电不是免费的。 위에서 준 문장을 번역해봐,"전기는 발전소에서 만들어내고, 발전소의 기계에서는 이산화탄소가 배출된다.","发电厂发电,发电厂的机器排放二氧化碳。,。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래야만 이산화탄소 배출량을 절반으로 줄일 수 있다.,只有这样,二氧化碳排放量才能减半。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전기를 이용하는 현대의 지하철에는 그런 문제도 없다.,现代用电的地铁不存在这样的问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,대체로 전기회로로 장치를 움직이는 것은 훨씬 간단하다.,一般来说,以电路驱动设备要简单得多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그 때문에 한국의 디젤기관차들은 내부에서 전기를 이용한다.,这就是韩国内燃机车内部使用电气的原因。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,전차는 이후에 꾸준히 운행되어 1968년까지 도시를 누볐다.,此后有轨电车继续运行,市直到 1968 年,一直穿梭于城市。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전기차는 휘발유차나 경유차에 비해서는 오래 움직이기에 불리했다.,与汽油或柴油车相比,电动车的缺点是行驶时间短。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오일쇼크를 계기로 사람들은 이 사실을 진지하게 되새겼다.,石油冲击让人们认清了这一现实。 중국어 문장으로 변환 부탁,기술적인 문제에서도 넘기 어려운 큰 장애물이 있었다.,还有很难克服的技术问题。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러니 배터리 문제가 풀릴 가망은 없어 보였다.,所以没有希望解决电池问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,빛이 비치는 방향은 로큰롤과 컴퓨터 게임 쪽이었다.,在摇滚和电脑游戏方面出现了希望。 중국어 문장으로 변환 부탁,오토리버스는 기계가 자동으로 카세트 테이프를 뒤집어준다는 뜻이다.,自动反转意味着机器自动将盒式磁带翻转过来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,생소한 첨단기술을 꺼리는 분위기가 짙은 업계도 있다.,还一些行业对排斥不熟悉的高科技技术。 중국어로 바꿔봐,이 사람은 이산화탄소 배출을 많이 줄이게 된다.,此人将大大减少二氧化碳排放量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 모든 문제를 같이 헤아릴 필요가 있다.,我们需要权衡所有问题。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,드론 산업이 비슷한 예시가 될 수 있다.,无人机行业是一个类似的例子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런 기술은 더 많은 사람의 생활을 돕는다.,这样的技术对更多人的生活有帮助。 위에서 준 문장을 번역해봐,수소 기체가 화학반응을 일으켜 전기를 만들어내는 장치다.,氢气是一种通过化学反应产生电能的装置。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수소차도 타고 다니는 도중에 이산화탄소를 뿜어내지 않는다.,氢能汽车在行驶过程中不会排放二氧化碳。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇지만 수소차에는 한 가지 근본적인 숙제가 있다.,然而,氢能汽车存在一个基本问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,혹은 에너지 저장 매체라고 부를 수도 있겠다.,或者你可以称它为能量存储介质。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것들로도 당장 수소차를 움직이는 데는 문제가 없다.,通过这些现在驱动氢能汽车没有问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,이것을 두고 수소는 “에너지 밀도가 높다”라고 이야기한다.,这就是为什么说氢“能量密度高”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,공중에 비행기를 충전할 콘센트가 있는 것도 아니다.,空中没有为飞机充电的插座。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아직 실용화까지는 약간 거리가 있는 기술이기는 하다.,这是一项距离实际应用还有一段距离的技术。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,수소 기체를 다루는 기술을 아는 사람도 많다.,知道处理氢气的技术的人很多。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,꽉꽉 눌러 담으면 부피를 줄일 수는 있다.,可以通过紧紧按压来降低体积。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,힘들여 빨아들인 이산화탄소가 다시 온실효과의 원인이 된다.,好不容易吸进的二氧化碳又会成为造成温室效应的原因。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것은 연료 통이나 화학물질을 담아두는 통과는 다르다.,这与燃料罐或装有化学品的罐不同。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 방법은 전통적인 쓰레기 처리 방법과 흡사하다.,这种方法类似于传统的垃圾处理方法。 중국어로 번역해줘,그중에서도 열역학 제2법칙은 보면 볼수록 굳건한 법칙이다.,其中,热力学第二定律是越来越被证实的定律。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 방식을 취하면 그나마 이산화탄소를 빨아들이기가 쉬워진다.,这样吸收二氧化碳的方式相对来说容易一些。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,꿈꾸는 것처럼 세상의 이산화탄소를 팍팍 줄이지는 못한다.,不能像我们想象的那样三下五除二就能减少世界上的二氧化碳。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이산화탄소 흡수 장치가 혼자서 돌아가지는 않는다는 뜻이다.,这意味着二氧化碳吸收器不会单独运行。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아민은 온도가 낮을 때 이산화탄소와 잘 달라붙는다.,胺在低温下与二氧化碳很好地结合。 중국어 문장으로 변환해줘,이산화탄소와 잘 달라붙는 물질은 여러 가지가 있다.,有几种物质可以很好地粘附在二氧化碳上。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이런 기계 역시 작동시키려면 전기나 연료가 필요하다.,这些机器还需要电力或燃料才能运行。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,생산비 1만 원짜리 폐렴 치료약이 있다고 가정해보자.,假设有一种生产成本为10000韩元的肺炎药物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전기차에는 제조가 쉽고 조작이 쉽다는 장점이 있다.,电动汽车具有易于制造和易于操作的优点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,단순하게 생각하자면 이산화탄소를 불어넣어 석유를 밀어주는 것이다.,简单地说,就是通过吹入二氧化碳来推动石油。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,플라스틱 공장 입장에서는 허공에서 석유가 나오는 셈이다.,对于一家塑料厂来说,油是从空气中冒出来的。 중국어 문장으로 변환해줘,이 화학반응이 지구상에서 일어난 것은 굉장히 오래되었다.,这种化学反应在地球上发生已经很久了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 화학반응이란 녹색식물 속에서 일어나는 광합성 반응이다.,这种化学反应是发生在绿色植物中的光合作用反应。 중국어로 번역 부탁드립니다.,과연 녹색식물은 그런 이야기에 어울리는 힘을 가졌다.,事实上,绿色植物有能力适应这样的故事。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기후변화가 진행되면 오히려 식물과 남세균은 더 번성한다.,随着气候变化的进展,植物和蓝藻更加繁荣。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이런 생물들이 번성할수록 광합성은 더 많이 일어난다.,这些生物越繁茂,光合作用就越多。 위에서 준 문장을 번역해봐,늘어난 식물은 이산화탄소를 반대로 줄여주는 역할을 한다.,相反,种植植物在减少二氧化碳方面发挥作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아름다운 푸른 들판의 색깔 역시 세균의 색깔이다.,美丽的绿色田野的颜色也是细菌的颜色。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"1670년 대흉년이 발생했을 때, 조선의 임금은 현종이었다.",1670年发生饥荒时,朝鲜的国王是玄宗。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기후변화 때문에 홍수가 일어날 가능성은 정말로 증가한다.,由于气候变化,洪水的可能性正在增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,즉 비가 갑자기 쏟아지는 날씨가 많아진다는 의미다.,换句话说这意味着天气会突然更频繁地下雨。 제공된 문서를 중국어로 변환,여름철에는 반대 효과를 얻도록 신경을 써야 한다.,夏季应注意达到相反的效果。 중국어로 바꿔라,체력은 더 약해지고 질병의 위협은 더 커진다.,体力变弱,疾病威胁越来越大。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,가죽 역시 플라스틱으로 대체되면서 극적인 효과가 나타났다.,皮革也被塑料所取代,这具有戏剧性的效果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,비할 바 없이 적은 노력으로 가공이 끝난다.,以无与伦比的努力完成加工。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"예를 들어, 상점에서 물건을 담아주는 비닐봉지를 생각해보자.",例如,考虑一个用于在商店中存放物品的塑料袋。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,자가용 차량이 줄어들면서 기후변화를 줄이는 효과도 커진다.,随着私家车数量的减少,减缓气候变化的效果也会增强。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,2007년까지 나는 어느 작은 화학 연구소에서 연구원으로 일했다.,直到2007年,我在一家小型化学研究所担任研究员。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,정말로 위태로운 것은 그 표면을 살아가는 사람과 생명이다.,真正危在旦夕的是生活在其表面上的人和生命。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,부디 독자들에게도 읽는 시간이 보람찬 책이 되기를 기원한다.,我希望这本书能给读者带来一些启发。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,시간이 흐르면서 이 말은 재미있는 농담으로 자주 회자되었다.,随着时间的推移,这句话常常被当成有趣的笑话。 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇지만 텔러의 수소폭탄 개발 계획이 순조로운 편은 아니었다.,但泰勒的氢弹研发计划并不顺利。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,다이너마이트 역시 누군가 불을 붙이지 않으면 터지지는 않는다.,炸药也同样除非有人点燃它,否则不会爆炸。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그렇지만 수소폭탄 개발의 장본인이었던 텔러는 그렇게 생각하지 않았다.,但负责研制氢弹的泰勒并不这么认为。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,달의 평균 표면 온도는 대략 영하 20도 정도다.,月球的平均表面温度约为零下20度。 중국어 문장으로 변환 부탁,어떤 생물이건 신진대사를 안정적으로 이루면서 버티기 어려울 것이다.,任何生物体都很难在稳定新陈代谢的同时坚持下去。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,경제 발전이나 기술 발전의 방향이 달린 문제이기도 하다.,这也是关系到经济发展或技术发展方向的问题。 중국어로 바꿔라,물은 하늘에서 온실효과를 일으키다가도 여차하면 다시 땅으로 돌아온다.,尽管水在天空中产生温室效应,若发生意外它就会返回地面。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그리고 그 수증기가 또 온실효과를 더 많이 일으킨다.,而且那个水蒸气会引发更多的温室效应。 중국어로 번역해줘,이 사실은 기후변화 문제를 더 진지하게 따져볼수록 중요해진다.,这一事实在气候变化问题上越认真就越重要。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,공기 중으로 배출되는 양은 이산화탄소에 비하면 아주 적다.,排放到空气中的量,会比二氧化碳少很多。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그로 인해 일어나는 온실효과도 역시 무시할 수는 없다.,由此产生的温室效应同样不容忽视。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그렇지만, 한반도에서는 오랫동안 매머드의 흔적이나 뼈가 발견되지 않았다.",但是,在朝鲜半岛很久没有发现猛犸象的痕迹和骨头。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1990년대가 되어 처음으로 한반도에서 매머드의 이빨 파편이 발견되었다.,到了1990年代,在朝鲜半岛首次发现猛犸象牙齿碎片。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,매머드가 살던 빙하기에 서해물은 마른 적이 있기 때문이다.,因为在猛犸象生活的冰河期,西海水是干涸的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그리고 그때 지구가 뒤집어쓴 하얀 페인트는 눈과 얼음이었다.,并且那时地球覆盖的白色油漆是雪和冰。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이것도 온실효과에서 수증기의 역할과 같은 양의 되먹임 현상이다.,这也是一种反馈现象,相当于水蒸气在温室效应中的作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,빙하기와 비슷한 시대가 닥쳐왔다고 생각해볼 수도 있을 것이다.,可以想象,类似于冰河期的时代已经到来。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그냥 그 별에서 일어나는 핵반응이라는 자연현상의 결과일 뿐이다.,这只是那颗恒星上发生的核反应这一自然现象的结果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사람이라는 생물이 대가 끊겨 멸종했다는 이야기는 아닌 것이다.,这并不是说人类这个生物因断代而灭绝了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,화산에서 염산이 튀어나와 바다로 콸콸 쏟아진다는 뜻은 아니다.,这并不意味着盐酸从火山喷出,哗哗地涌入大海。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공기 중에 이산화탄소가 많아지면 바닷물에 조금씩 녹아들게 된다.,当空气中大量二氧化碳增多,就会逐渐溶于海水中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,당연히 이런 변화에 민감한 생물은 살 수 없다.,当然这些对变化敏感的生物是无法生存的。 중국어로 바꿔라,우리나라에서는 따뜻한 제주도 남쪽에서부터 갯녹음 피해가 번지고 있다.,在韩国,从温暖的济州岛南部开始,潮汐绿化灾害正在蔓延开来。 중국어로 번역,그런데도 너무 짧은 시간 동안에 갑자기 모습을 감추어버렸다.,可是在很短的时间内突然销声匿迹。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런 미묘한 차이를 증명하고 밝히는 것은 쉽지 않다.,要证明和发现这些微妙差异并不容易。 중국어로 바꿔봐,쉽지 않은 일이고 그래서 기후변화에 대처하기가 어렵기도 하다.,这不是一件容易的事,所以也很难应对气候变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,1971년이면 사람이 달에 우주선을 타고 가서 착륙한 이후다.,1971年,是人类第一次乘坐宇宙飞船实现登月的时间。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그렇지만 이 정도로도, 기후변화가 일어날 가능성을 밝히기에는 충분했다.",但是,这种程度足以表明发生气候变化的可能性。 중국어로 바꿔라,온실기체와 기후변화가 문제가 된 것은 한참 후의 일이다.,温室气体和气候变化是在很久之后才成为一个被关注的问题。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,과학기술의 발달과 연구 성과의 발전은 이런 식으로 이루어진다.,科学技术的发展和研究成果的发展就是都会以这种方式实现。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 캡슐 속에는 아기가 한 명 잠자고 있다.,那个保育器中里沉睡着一名婴儿。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 상상은 SF 영화나 소설의 소재로도 종종 활용된다.,这种想象也会被电影或小说及常常会被选用。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,일기예보에 최신 슈퍼컴퓨터를 사용한다는 것은 자주 언급되는 사실이다.,使用现代超级计算机进行天气预报是一个经常被提及的事实。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,아레니우스가 그런 단순한 톱니바퀴 계산기를 사용했을 가능성은 있다.,阿伦尼乌斯可能使用了这样一个简单的齿轮计算器。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,게다가 스웨덴의 북부 지방은 추위가 혹독하기로 악명 높다.,而且,瑞典北部因严寒而臭名昭著。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,반대로 이산화탄소가 너무 많아지면 열대지방처럼 변하는 지역이 늘어난다.,相反,如果二氧化碳过多,该地区就会变得像热带地区一样。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,과거의 아레니우스는 원래 지구가 추워지는 것을 걱정하던 사람이었다.,过去的阿伦尼乌斯是原本担心地球变冷的人。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,많은 숫자는 아니지만 승객을 태운 여객기도 하늘을 날아다녔다.,虽然数量不多,但载客的客机也飞过天空。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이를 위해서는 화씨온도를 섭씨온도로 바꾸는 계산을 해야 한다.,卡伦德需要将华氏温度转换为摄氏度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러니, 기후변화로 평균기온이 높아진다는 점은 덜 무서운 문제였다.",所以,由于气候变化导致平均温度上升的事实是一个不那么可怕的问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,책임감 있는 사람들은 바로 그런 위험의 증가에 주목한다.,负责任的人会关注这种增加的风险。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,통계학에서 유명한 이야기 중에 “말하는 발 문제”가 있다.,统计学中著名的故事之一是“会说话的脚问题”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,조사해보니 발이 클수록 언어 능력도 뛰어나다는 결과가 나왔다.,一项研究发现,脚越大,语言能力越好。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,킬링은 마우나로아에서 공기 속 이산화탄소 농도를 꾸준히 측정했다.,基林一直在测量冒纳罗亚空气中的二氧化碳浓度。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,정말로 물에는 어느 정도 이산화탄소가 녹아들 수가 있다.,事实上,一定量的二氧化碳可以溶解在水中。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,킬링 곡선을 보면 쉽게 결론을 내릴 수 있다.,从基林曲线很容易得出结论。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,킬링 곡선을 자세히 들여다보면 좀 재미있는 모양도 보인다.,如果你仔细观察基林曲线,你会发现它有一个相当有趣的形状。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지속 가능한 발전이라는 말은 여러 나라에서 유행어가 되었다.,可持续发展一词已成为许多国家的流行语。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그에 비해 그레타 툰베리는 기후변화 문제에 특히 집중한다.,相比之下,格蕾塔·桑伯格特别关注气候变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 방법은 다른 문제에서 성공을 거둔 적이 있었다.,这种方法在其他问题上也取得了成功。 중국어로 바꿔라,"CFC, 그러니까 프레온가스를 금지할 때 이 수법이 먹혔다.",当禁止氟利昂气体时,这种策略奏效了。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"프레온가스는 국제적으로 금지되었고, 사람들은 다른 물질을 사용해야만 했다.",氟利昂气体在国际上被禁止,人们不得不使用其他物质。 중국어로 번역해줘,이 문제는 2020년대에는 1990년대만큼 심각한 문제로 취급되지 않는다.,这个问题在2020年代不像1990年代那样严重。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,교토의정서와 같은 제도에서 인구가 감소하는 것은 대단히 유리하다.,《京都议定书》等机构的人口减少是非常有益的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,예를 들어서 캐나다도 어느 날 갑작스레 교토의정서에서 물러나버렸다.,例如,加拿大有一天突然退出了《京都议定书》。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이산화탄소를 명목으로 개발도상국에 추가로 돈을 내라고 하는 것이다.,它以二氧化碳的名义要求发展中国家支付额外的钱。 중국어 문장으로 변환해줘,파리협정의 슬픔은 “섭씨 2도보다 ‘현저히’ 낮게”라는 문구에서 엿보인다.,《巴黎协定》的悲哀体现在“明显低于2摄氏度”这句话上。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,평균기온 2도 정도의 변화는 막대한 날씨의 변화를 가져온다.,平均气温2度左右的变化,就会带来天气的巨大变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이제는 미국이 기후변화에 대한 많은 기술을 축적했기 때문이다.,这是因为美国现在在气候变化方面积累了很多技术。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,재생에너지가 아닌 방식의 다수가 이산화탄소를 뿜어내 기후변화를 악화시킨다.,大多数方式而不是可再生能源释放二氧化碳,加剧气候变化。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,나는 크게 두 가지로 수력발전의 문제를 정리해보고 싶다.,我想从两个主要方面总结水力发电的问题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수력발전을 하기 위해서는 일단 최소한 물이 있어야 한다.,为了产生水力发电,你必须至少有水。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물이 부족한 사막이나 초원 지역에서는 수력발전이 아예 불가능하다.,在缺水的沙漠或草原地区,水力发电是不可能的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이것은 전기를 만들기 위해 많은 공간이 필요하다는 의미다.,这意味着需要大量空间来发电。 중국어로 바꿔봐,이 시기에는 소수력발전이 특별히 자주 신문 기사로 보도되었다.,在此期间,小水电在报纸文章中的报道尤为频繁。 중국어로 바꿔라,병원에서 수술하고 있는데 갑자기 전기가 끊겨 깜깜해졌다고 해보자.,假设你在医院做手术,突然停电变黑了。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,노르웨이는 비상사태가 발생하면 이웃 나라에서 전기를 받아 온다.,在紧急情况下,挪威从邻国获得电力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,햇빛을 이용하는 태양광과 바람을 이용하는 풍력은 대표적인 재생에너지이다.,利用太阳光的太阳能和利用风的风力是具有代表性的可再生能源。 중국어로 바꿔라,기술의 실험이 용이하기 때문에 발전 속도도 더 빠르다.,技术试验容易,发展速度也更快。 중국어 문장으로 변환해줘,언제나 일정하게 원하는 만큼 전기를 얻을 수는 없다.,无论何时都不能得到一定想要的电力。 중국어로 번역,그렇지만 실제로는 그렇게 간단하지 않다는 데서 문제가 시작된다.,但问题总是从不是那么简单的开始的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,풍력발전소는 태양광발전소보다도 조금 더 고민이 깊어질 수 있다.,风力发电厂可能比太阳能发电厂更麻烦一些。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,태양광발전소에는 돌아가는 축이나 움직이는 톱니바퀴 같은 것이 없다.,太阳能发电厂没有旋转轴或移动齿轮。 중국어 문장으로 변환해줘,풍력발전소는 바람을 받아 날개가 돌아가는 현상이 가장 중요하다.,在风力发电厂中,最重要的现象是叶片响应风而旋转。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,같은 값으로 만들 수 있는 전기가 줄어드는 것이다.,也就是说,相同价格下可以生产的电量减少了。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"태양광발전소를 짓기 위한 부품, 장비가 저렴해지거나 성능이 좋아졌다.",用于建造太阳能发电厂的零件和设备变得更便宜或性能有所提高。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그런데도 한국의 태양광발전소 재료 회사들의 상황은 거꾸로 나빠졌다.,尽管如此,韩国太阳能电站材料企业的情况却在倒退。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,아이슬란드 같은 나라는 지열발전소를 꽤 큰 규모로 운용한다.,像冰岛这样的国家相当大规模地经营着地热发电厂。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,결국 수력발전소는 물이 흘러가는 힘으로 발전기를 돌리는 장치다.,终于水力发电厂是一种利用水流动的力量来驱动发电机的装置。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,식물은 자라면서 광합성을 통해 공기 중의 이산화탄소를 빨아들인다.,随着植物的生长,它们通过光合作用从空气中吸收二氧化碳。 중국어 문장으로 변환 부탁,그런데 조금만 더 생각해보면 그렇게 간단한 문제는 아니다.,但如果你再想一想,事情就没有那么简单了。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 모든 장치의 공통점은 전기를 이용해서 작동시킨다는 것이다.,所有这些设备的共同点是它们都是由电力驱动的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,유럽이나 북아메리카 지역에서는 서로 다른 나라끼리도 전기를 주고받는다.,在欧洲和北美,电力在不同国家间输送。 중국어로 바꿔봐,모든 것이 전기로 동작한다면 문제의 해결책을 찾기가 수월해진다.,如果一切都靠电力运行,那么找到问题的解决方案会更容易。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전기를 사용해서 일을 하면 그럴 가능성이 더 적다.,用电工作的可能性较小。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그러면 기계를 전기로 돌리는 것이 더더욱 유리해질 것이다.,那么用电驱动机器变的更有优势了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,충전하는 데 시간이 소요된다면 전체 이동 시간도 늘어난다.,如果充电需要时间,总路程时间也会增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,때문에 초창기 전기차와 휘발유차의 대결에서는 휘발유차가 승리를 거두었다.,在早期的电动车与汽油车之战中,汽油车获胜。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러니 휘발유 자동차가 세상을 지배했다고 할 수도 있겠다.,所以可以说,汽油车统治了世界。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한국에서도 갑자기 물가가 20퍼센트 오르는 경제 혼란이 발생했다.,韩国也发生了经济动荡,通货膨胀率突然上升了 20%。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 정도로 오일쇼크는 세계 경제에 큰 충격을 주었다.,石油危机对全球经济产生了巨大影响。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,역시 전기는 저장하기 어렵다는 것이 가장 큰 문제였다.,最大的问题是电力难以储存。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런 분위기를 타고 휴대용 소형 컴퓨터도 점차 발전했다.,在这样的氛围下,便携式小型电脑逐渐发展起来。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,오래 쓰는 것이 중요하다고 해서 겉모양이 투박해지면 곤란했다.,看重待机时间而采用笨重的外观行不通。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그렇다면 이토록 널리 퍼지며 실용화될 수도 없었을 것이다.,那么它就不会如此普及和实用化。 중국어 문장으로 변환해줘,세상 전체가 빠른 속도로 곳곳에서 크게 변화해가고 있다.,整个世界在许多地方都在迅速变化。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러면 그 나라에 있는 배터리 공장에서 배터리를 만든다.,然后在那个国家的电池厂生产电池。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지금 휴대폰 화면에 절박한 홍보영상 하나가 재생된다고 상상해보자.,现在想象一个迫切的宣传视频正在你的手机屏幕上播放。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"휴대전화를 오래 써본 사람이라면 알겠지만, 배터리에는 수명이 있다.",用过手机的人都知道,电池是有使用寿命的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그리고 일정한 기간 차를 사용하고 나면, 폐차하게 된다.",并且使用一定时间后,汽车报废。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 문제를 해결하지 못하면 결국 수소차는 무용지물이 된다.,如果这个问题不解决,氢汽车最终也是无用之物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수소 기체를 이루는 수소 원자는 희귀한 것이 아니다.,构成氢气的氢原子并不少见。 중국어로 번역해줘,그 외에도 수소 기체는 다양한 화학반응에 자주 사용된다.,此外,氢气经常应用于各种化学反应。 중국어 문장으로 변환 부탁,공기 중에 남아 있는 수소 기체는 0.0001퍼센트 정도다.,空气中残留的氢气约为0.0001%。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"여기에서, 다시 전기는 저장하기 어렵다는 문제가 또 등장한다.",这里又出现了蓄电难的问题。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,수소 기체는 활활 잘 타오르면서도 이산화탄소는 나오지 않는다.,氢气很容易燃烧而且不排放二氧化碳。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,화학반응 와중에 수소 기체가 발생하는 경우는 꽤 많다.,氢气通常在化学反应过程中产生。 중국어로 번역,그리고 그 기체 중에 수소 기체가 포함되어 있다.,并且杂气中就含有氢气。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 과정을 개질이라고 불러서 개질 수소라는 이름이 붙었다.,这个过程被称为改质,改质氢名称由此而来。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"전기로 쓰레기를 태우기는 어려워도, 수소 기체로는 어렵지 않다.",用电虽然很难烧垃圾,但用氢气却不难。 중국어로 바꿔라,이렇게 무시무시하게 큰데도 최고 속력이 시속 40킬로미터에 달한다.,尽管它体积很大,但它的最高时速却达到了 40 公里/小时。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,전생애주기 분석 결과로는 그냥 석유를 태우는 것보다는 낫다.,从整个生命周期来看,它比燃烧石油更好。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사람을 태우고 나는 드론 택시라는 것도 나와 있다.,还有载人的无人机出租车。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,천리안2B의 무게는 3.5톤가량으로 자동차 세 대 정도의 무게다.,千里眼2B重约3.5吨,约为三辆汽车的重量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,아리안5 로켓은 이런 인공위성을 가뿐히 우주로 날려 보낸다.,千里眼5号火箭轻松地这些卫星发射到太空。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 수소충전소 설비는 아예 처음부터 새로 만들어야 한다.,但是,加氢站设施的建设必须从零开始。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,제법 큰 규모로 현장에서 작동 중인 것도 있다.,有些人正在该领域进行相当大规模的工作。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그렇지만, 이산화탄소를 빨아들여 담아놓은 것은 쓰레기를 수집해놓은 것이다.",然而,吸收二氧化碳并将其保存下来的是垃圾收集。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,많은 양의 금속을 가공해서 힘들여 구부리고 용접해야만 한다.,必须费力加工、弯曲、焊接大量金属。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,가장 먼저 등장한 해답은 이산화탄소를 땅에 묻는 방법이다.,出现的第一个答案是把二氧化碳埋在地下的方法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"뿜어져 나온 이산화탄소만큼, 이산화탄소를 빨아들인 보람은 줄어드는 셈이다.",排除的二氧化碳越多,吸收二氧化碳的回报也就越少。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"동해가스전이라고 부르는 곳인데, 2022년이면 이곳의 영업이 끝이 난다.",它被称为东海气田,其业务将于2022年结束。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,열역학 제1법칙과 제2법칙은 화학뿐만 아니라 모든 과학의 기본이다.,热力学第一和第二定律是不仅仅是化学的基础,是所有科学的基础,。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"예를 들어, 시멘트 공장은 이산화탄소가 많이 발생하기로 유명하다.",例如,水泥厂因产生大量二氧化碳而臭名昭著。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 공장은 장치를 건설하는 데 돈을 많이 들였다.,这家工厂花了很多钱来制造这个设备。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,결국 그 이산화탄소는 공기 중에 흩어져 기후변화를 일으킨다.,最终,二氧化碳散布在空气中并导致气候变化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,실제로 이런 목적으로 거래되는 이산화탄소 양은 꽤 된다.,实际上,为此目的交易的二氧化碳量相当可大。 위에서 준 문장을 번역해봐,다 쓰고 난 뒤에 분리수거해서 재활용할 수도 있다.,您可以将其分开并在使用后回收。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,기후변화로 세상이 더 더워지고 이산화탄소가 많아지는 미래를 생각해보자.,让我们想想未来世界变得越来越热,由于气候变化导致二氧化碳含量高。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,식물은 기후변화를 붙잡아줄 수 있는 음의 되먹임을 해낸다.,植物能够进行能抓住气候变化的反馈。 중국어로 번역 부탁드립니다.,불어난 남세균들은 광합성을 하며 공기 중의 이산화탄소를 빨아들인다.,膨胀的蓝藻进行光合作用并从空气中吸收二氧化碳。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그렇다고 속 편하게 기후변화를 잊고 지내서는 안 된다.,但也不能因此就忘记气候变化。 중국어로 번역,이런 한가한 생각에는 시간에 대한 고려가 빠져 있다.,这些无所事事的想法缺少时间的考虑。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,나무가 그 결과로 만들어내는 당분은 대단히 유용한 물질이다.,树产生的糖是一种非常有用的物质。 제공된 문서를 중국어로 변환,사막을 조금씩 초원과 숲으로 바꾸는 도전을 해보자는 이야기다.,故事是关于试图将把沙漠一点一点变成草原和森林的故事。 중국어 문장으로 변환 부탁,나무가 자라나는 데 상당한 시간이 걸린다는 점도 문제다.,另一个问题是树木需要相当长的时间才能生长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 시기를 버티지 못한 사람들의 숫자는 대단히 많았다.,无法在这个时期幸存下来的人数非常多。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그렇다면, 거기에 대비하고 대처하고 적응해나가는 방법을 찾아야 한다.",如果是这样,您需要找到一种方法来为它做好准备,应对它并适应它。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,복어 독과 비슷한 성분을 몸에 품고 있는 문어다.,它是一种章鱼,其成分类似于河豚毒药。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,과연 제임스 본드 영화 악당이 좋아할 만한 생물이다.,果然这是詹姆斯邦德电影反派会喜欢的那种生物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,날씨가 바뀌면 박쥐 같은 동물들이 사는 지역이 바뀐다.,当天气变化时,蝙蝠等动物生活的区域也会发生变化。 중국어로 번역,공사 과정에서 나오는 이산화탄소 양도 상당히 많기 때문이다.,这是因为在施工过程中排放的二氧化碳量相当高。 위에서 준 문장을 번역해봐,나프타는 휘발유와 비슷한 점이 많은 석유의 일부분을 말한다.,石脑油是石油的一部分,与汽油有许多相似之处。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,유리나 도자기가 아니라 금속으로 무엇인가를 만든다면 더욱 어렵다.,如果你用金属而不是玻璃或陶瓷做东西,那就更难了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 제품을 아껴서 잘 활용하면 분명히 비닐봉지보다는 유리하다.,如果你节约这些产品并物尽其用,肯定比塑料袋来得更有优势。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그만큼 기후변화는 당장 닥친 우리의 현실이 되었기 때문이다.,这是因为气候变化已经成为我们眼前世界的现实。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,과학으로 미스터리를 파헤치는 일명 '괴담파괴자'로 불리며 방송에서도 활약 중이다.,他还活跃于节目中,因为他被称为用科学揭开谜团的“怪谈破坏者”。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수소폭탄은 필요하다면 그 위력을 더욱 강하게 높일 수 있다.,如有必要,氢弹还可以增强其威力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,요즘 나오는 몇십 메가톤급이라고 하는 무시무시한 핵무기들은 다 수소폭탄이다.,最近上市的据说是几十兆吨的可怕核武器都是氢弹。 중국어로 바꿔봐,"결국 1952년, 미국은 수소폭탄을 세계 최초로 개발했고 실험을 완료했다.",最终,在1952年,美国研制出世界上第一颗氢弹,并完成了试验。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 그 옛날에 텔러는 기후변화 문제가 무척 심각하다고 지적했다.,但在从前,泰勒指出气候变化问题相当严重。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,지구의 평균기온은 그보다 훌쩍 높은 영상 10도에서 20도 사이다.,地球的平均温度在10到20摄氏度之间,远高于它。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,금성의 지표면 온도는 평균 400도 정도로 추측하는 것이 보통이다.,一般推测金星的地表温度平均在400度左右。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,실제로 바로 이런 이유 때문에 금성 탐사는 녹록지 않았다.,实际上也正因如此,金星的探索并不容易。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우주와 지구의 거대한 움직임에 비하면 사람이 가진 힘은 미미하다.,与宇宙和地球的巨大运动相比,人类拥有的力量是微不足道的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리는 그런 재난을 버텨내기 위해 기후변화 문제를 걱정해야 한다.,我们必须要担忧气候变化问题,这样才能抵御那种灾难。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그래서 지구의 온실효과는 금성 같은 곳에 비하면 크지 않다.,所以与金星这样的地方相比,地球的温室效应并不大。 중국어로 번역,사실 빛이란 전기의 힘이 전달되는 한 가지 특이한 현상이다.,其实光是传递电力的一种特殊现象。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 멀리 보면 물의 영향은 결코 무시할 일이 아니다.,但从长远来看,水的影响是不容忽视的。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그렇기 때문에, 기후변화의 피해를 생각한다면 수증기의 성질과 움직임은 중요해진다.",因此,在考虑气候变化的危害,水蒸气的性质和动向就变得非常重要。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하루에 약 1억 1000만 톤의 이산화탄소가 뿜어져 나오는 셈이다.,相当于每天排放约1.1亿吨二氧化碳。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"가스레인지를 작동시키기 위해서 연결하는 도시가스, 즉 LNG의 주성분이기도 하다.",它也是为启动燃气灶而连接的城市燃气,即液化天然气的主要成分。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,동물들 중에는 이런 과정이 삶에서 아주 중요한 동물도 있다.,在动物当中,也有这个过程在生活中很重要的一些动物。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,쓰레기장의 쓰레기가 썩으면서 메탄가스를 뿜어내는 것과 같은 일이 벌어진다.,发生了与垃圾箱中的垃圾腐烂并释放出甲烷一样的事情。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 동물들이 살면서 트림 등으로 뿜는 메탄가스의 양은 상당하다.,这些动物在生活中通过打嗝呼出的甲烷含量相当大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지금은 프레온가스 대신 다른 플루오린 계열 물질들이 많이 사용된다.,现在,比起氟利昂气体,更多使用其他氟类物质。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 온실효과를 일으키는 정도는 훨씬 심각한 물질인 경우가 많다.,但是也有很多引起温室效应更为严重的物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,플루오린 계열 물질들을 급하게 금지하겠다는 계획에 반발하는 사람들도 많다.,很多人对紧急禁止氟类物质的计划表示反对。 중국어로 바꿔봐,그 이야기가 선암이라는 바위와 연결되어 있다는 대목은 더 재미있다.,那个故事与名为仙岩的岩石有关的段落更有意思。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지금까지도 남한 지역에서 발견된 매머드로 확인된 표본은 이것이 유일하다.,到目前为止,这是在韩国地区发现的唯一被确定为猛犸象的标本。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러니까, 한반도의 유일한 매머드는 전라북도 부안 근처의 바닷속에서 나타났다.",所以,朝鲜半岛唯一的猛犸象出现在全罗北道扶安附近的海中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그렇기 때문에, 지구의 물이 얼어붙어 있는 지역이 더 많았다.",因此,地球上的水结冰的地区更多。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런 면에서 애국가 가사를 과학적으로 잘 지었다는 생각도 든다.,从这一点看,觉得爱国歌的歌词写得很科学。 중국어 문장으로 변환 부탁,사람은 무심하게 변화하는 지구에서 어떻게든 적응해서 살아보려고 애쓰는 동물이다.,人类是在不断变化的地球上努力适应生存的动物。 제공된 문서를 중국어로 변환,실제로 온실기체를 줄이는 방법을 찾아 실행에 옮기는 것이 중요하다.,实际找到并实施减少温室气体排放的方法非常重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바로 그런 자연 속에서 사람이 적응해서 살기가 좋았기 때문이다.,正是因为在这种自然环境中,人类已经适应并且生活得很好。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지구 역사의 절반가량은 공기 중에 산소 기체가 매우 적었다.,地球历史的一半左右,空气中的氧气含量很少。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"단, 눈덩이 지구 현상은 흔히 말하는 대멸종에는 포함되지 않는다.",但是,所谓的大灭绝并不包括雪球地球现象。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그중에 첫 번째로 언급되는 것은 오르도비스기 말에 일어난 대멸종이다.,其中首先提到的是奥陶纪末期发生的大灭绝。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,대략 지금으로부터 4억 4000만 년 전에 일어난 사건으로 추정한다.,据估计,该事件是距今大约4.4亿年前发生的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 혹독한 날씨에 적응하지 못한 수많은 생물이 죽음을 맞이했다.,许多不适应这种恶劣天气的生物面临死亡。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,데본기 대멸종은 다른 대멸종에 비해 알려진 사실이 많지 않다.,与其他大灭绝相比,我们对泥盆纪大灭绝的事实知之甚少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,초신성은 커다란 별이 아주 거대한 규모로 폭발을 일으키는 현상이다.,超新星是一种大恒星以巨大规模引起爆炸的现象。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 정도면 우주에서는 가까운 편이고 영향을 미칠 만한 거리다.,这种程度在宇宙中算是比较近的,这个距离可以产生影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그리고 수없이 많은 생물이 전멸하면서 고생대라는 시대도 끝을 맺는다.,并且就这样无数生物遭遇灭绝,古生代也随之结束。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,페름기 대멸종 때의 지구는 눈덩이 지구가 아니라 멀쩡한 지구였다.,二叠纪大灭绝时的地球不是雪球地球,而是完好无损的地球。 위에서 준 문장을 번역해봐,많은 물속 생물이 산성으로 변한 바다를 견디지 못해 전멸한다.,许多水生生物因无法承受变成酸性的大海而灭绝。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그런데 바다의 상황이 변하면 겉면에서 바다 조류들이 떨어져 나간다.,但当海况发生变化时,海藻类就会从表面脱落。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,산호 백화현상이 일어난 곳을 두고 바다가 사막화되었다고 말하기도 한다.,有时人们会说,发生珊瑚白化现象的地方,海洋变成了沙漠。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 중생대에 들어선 뒤에 다시 한 번 대멸종이 발생했다.,但进入中生代后,又发生了一次大灭绝。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,때문에 소행성 충돌도 SF 영화나 소설에서 자주 소재로 다루어진다.,因此,小行星撞击也经常成为科幻电影或小说中的素材。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 사실은 과거의 대멸종과 현재의 기후변화가 비슷해 보이는 점이다.,这个事实过去的大规模灭绝和现在的气候变化似乎相似。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다섯 번의 대멸종에 비하면 지금까지의 기후변화는 위험하지만 미묘한 변화였다.,与五次大灭绝相比,迄今为止的气候变化虽然危险,但却是微妙的变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,조선의 선비들은 한정된 벼슬자리를 두고 누가 차지할지 치열하게 다투었다.,朝鲜的书生们为谁能占据有限的官职而展开激烈地争斗。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"푸트의 또 다른 관심사는 과학 실험, 특히 화학 실험이었다.",富特的另一个兴趣爱好是科学实验,尤其是化学实验。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,푸트는 유리관들 속에 성분이 조금씩 다른 공기를 담아 밀봉해두었다.,富特在玻璃管中装入成分略有不同的空气密封起来。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이산화탄소와 수증기가 있다면 온도가 더 많이 올라갈 확률이 높아진다.,如果有二氧化碳和水蒸气,温度上升的概率会更高。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사람들은 기후변화가 큰 문제라는 사실을 더 일찍 깨달았을 것이다.,人们可能更早认识到气候变化是一个大问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런 생물이 저절로 생긴다는 것은 너무 어려워 보이기도 한다.,这样的生物似乎很难自己生成。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사실 아레니우스는 이온에 관한 업적으로 훨씬 더 높게 평가받는다.,事实上,阿伦尼乌斯因其在离子方面的工作而受到高度评价。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,태풍이나 회오리바람 같은 특수한 재난이 발생할 확률도 그만큼 커진다.,台风、龙卷风等特殊灾害的发生概率也随之增加。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러니 평균 몇 도 정도의 변화는 굉장히 심한 변화다.,所以,平均几度的变化是非常严重的变化。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그것도 아니면 사람의 활동이 온실기체를 별로 늘리지 못한다고 주장했다.,或者有人认为,人类活动不会增加太多温室气体。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,아닌 게 아니라 가이 캘린더는 날씨에 관심이 많은 사람이었다.,盖伊·卡伦德是一个对天气非常感兴趣的人。 중국어로 바꿔봐,그렇다 보니 기후변화 부정론 쪽에서는 한동안 기후변화를 과소평가하기도 했다.,一段时间以来,否认气候变化的人一直低估了气候变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,하와이 바깥에서는 “마우나로아”라는 이름이 붙은 마카다미아가 잘 알려진 편이다.,在夏威夷以外,澳洲坚果被称为“冒纳罗亚”。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그는 그 후에도 계속해서 킬링 곡선을 그려나가는 연구를 이끌었다.,此后,他继续领导基林曲线的研究。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 피해를 받는 사람은 개발도상국 사람들이고 선진국 사람들은 안전하다.,但受害者是发展中国家的人,发达国家的人是安全的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,교토의정서는 20세기 내내 기후변화 문제에서 가장 많이 언급된 협약이다.,《京都议定书》是整个20世纪最受关注的气候变化协议。 중국어로 번역해줘,즉 이산화탄소를 배출할수록 벌금 같은 것을 내게 하자는 이야기였다.,换句话说,这是一个二氧化碳排放越多,就会被罚款的意思。 중국어로 번역해줘,미국에서는 이와 비슷한 제도가 좋은 평가를 받은 적도 있었다.,在美国,类似的系统受到了好评。 중국어 문장으로 변환 부탁,사람들은 이산화황에 적용했던 방식을 이산화탄소에도 적용하면 될 거라고 생각했다.,人们认为他们对二氧化硫所做的事情也可以应用于二氧化碳。 중국어로 바꿔라,기후변화를 막기 위해 노력하던 세계 각국 사람들은 힘이 빠진다.,世界各地试图阻止气候变化的人们正在失去力量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,정말 그런 일이 생기면 선진국 회사들은 공장 운영이 힘들어진다.,如果真的发生这种情况,发达国家的公司将很难经营自己的工厂。 위에서 준 문장을 번역해봐,미국은 선진국 중에서는 드물게도 인구가 꾸준히 증가 중인 나라다.,美国是发达国家中少有的人口持续增长的国家。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,한국 정부에서 “녹색 성장”이라는 말을 유행시키려고 자주 언급하던 시절이었다.,当时韩国政府经常提到“绿色增长”这个词来普及它。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,당연히 녹색기후기금은 많은 돈을 관리하는 중요한 단체가 될 예정이었다.,自然,绿色气候基金将成为管理大量资金的重要组织。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,심지어 파리협정에서는 그 목표 수치를 달성하지 못해도 위반이 아니다.,即使在《巴黎协定》中,达不到目标也不是违反。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그래서 미국 분위기가 기후변화 대응의 방향에 맞게 흘러가고 있다.,因此,美国的情绪正朝着应对气候变化的方向发展。 제공된 문서를 중국어로 변환,각종 연료를 태워 없애는 방식은 재생에너지라고 할 수 없다.,燃烧各种燃料的方法不能称为可再生能源。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그리고 연료를 태우는 방식은 대개 이산화탄소 같은 온실기체를 뿜는다.,并且燃烧燃料通常会释放二氧化碳等温室气体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,원자력발전 역시 농축우라늄과 같은 핵연료를 소모하면서 가동시켜야 하기 때문이다.,这是因为核能必须在消耗浓缩铀等核燃料的同时运行。 중국어로 번역해줘,그나마도 댐을 지을 만한 적당한 땅이 있는 곳에서만 가능하다.,还算这只能在有足够的土地建造大坝的情况下进行。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"전기가 남아도는 경우도 문제이지만, 갑자기 부족해지면 현대 사회에서는 치명적이다.",电力过剩也是一个问题,但在现代社会,突然短缺是致命的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇지만 갑자기 전기가 부족해지는 문제를 대비하지 않으면 안 된다.,但是我们必须为突然的电力短缺做好准备。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그런데 그렇게 전기를 잘 저장할 수 있는 기술이 없다.,但没有一种技术可以如此好地储存电力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"굳이 엄밀히 따지자면, 태양 빛과 바람이 무한한 것은 아니다.",严格来说,太阳的光和风并不是无限的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 태양이 차갑게 식으면 바람도 지금보다 사그라들게 될 것이다.,以及而当太阳冷却下来,风也会比现在减弱。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그러니, 태양광과 풍력 모두 그 뿌리는 하늘에서 빛나는 태양이다.",所以,太阳和风都是从天空中闪耀的太阳中来的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"우선, 둘 다 수력발전에 비해 위치의 제한에서 훨씬 자유롭다.",首先,与水力发电相比,两者都不受位置限制。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여름에 비해 겨울에 태양광발전소에서 전기가 덜 만들어지는 경향도 있다.,太阳能发电厂在冬季的发电量也往往低于夏季。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,서울 여의도 전체에 달하는 넓이를 거의 태양광발전소로 덮는 수준이다.,它几乎用太阳能发电厂覆盖了首尔汝矣岛的整个区域。 제공된 문서를 중국어로 변환,이런 식의 기술 발전은 앞으로도 더 전개될 가능성이 있다.,这种类型的技术发展很可能在未来进一步发展。 중국어로 바꿔라,때문에 초기에는 그 재료를 공급하는 한국 회사들이 주목을 받았다.,在早期,提供材料的韩国公司受到关注。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,계획대로 한국 정부는 태양광발전소를 꾸준히 지어서 많은 태양광발전소가 건설되었다.,按照计划,韩国政府稳步建设太阳能发电厂,并建成了许多太阳能发电厂。 중국어로 번역 부탁드립니다.,어느 한국 중소기업에서 새로운 형식의 태양광발전소 기술을 개발했다고 생각해보자.,想象一下,一家韩国中小型公司开发了一种新型太阳能发电厂技术。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,아이슬란드에서 지열발전이 잘되는 것은 그곳에 온천과 화산이 많기 때문이다.,因为冰岛有很多温泉和火山所以地热发电很发达。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,밀물과 썰물은 대체로 달이 지구를 당기는 힘 때문에 생겨난다.,涨潮和退潮通常是由月球对地球的拉力引起的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,바이오연료는 어찌되었든 연료이기 때문에 태우는 과정에서 이산화탄소가 나오기는 나온다.,由于生物燃料不管怎样都是燃料,因此在燃烧它们的过程中会释放出二氧化碳。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 전기를 만드는 데에도 어떤 작업이 필요하고 기계가 필요하다.,产生这种电力需要一些工作和机器。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,연자방아는 소가 커다란 돌로 만든 장치를 돌리게 만들어놓은 기구다.,碾子是由牛拉动巨石做成的装置。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,배비지와 러브레이스는 이 기계를 실제로 제작해서 작동시키는 데는 실패했다.,巴贝奇和洛芙莱斯未能真正建造机和运转机器。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 비슷하면서 기능이 떨어지는 장치는 세상에 몇 나와 있었다.,然而一些功能相似但功能较差的设备问世。 중국어로 번역,주방에서는 흔히 믹서라고 부르는 블렌더로 간편하게 요리 재료를 간다.,"在厨房里,用搅拌机可以方便地打碎食材。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,주머니 속에서 전화기만 꺼내면 언제든지 시간을 확인할 수 있다.,只需从口袋里拿出手机,您就可以随时查看时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이산화탄소 배출을 줄이는 방법은 지금도 꾸준히 개발되고 발전하고 있다.,减少二氧化碳排放的方法仍在不断开发和发展中。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 기관차는 수십 년 전부터 널리 사용된 전형적인 디젤기관차다.,这种机车是一种典型的内燃机车,已经广泛使用了几十年。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러니 휘발유 자동차는 애초에 달이나 화성에서는 움직일 수가 없다.,所以汽油车一开始就不能在月球或火星上行驶。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,따지고 보면 전기차라는 것의 전체 구조는 그렇게 복잡하지 않다.,其实电动汽车的整体结构并没有那么复杂。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,실제로 19세기에 다양한 방식의 자동차들이 개발되던 시기에 전기차도 등장했다.,事实上,在 19 世纪,当各种类型的汽车都在发展时,电动汽车也出现了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,자동차가 등장하던 시기에는 지금처럼 전기가 널리 퍼져 있지 않았다.,在汽车出现的时候,电力还没有今天那么普遍。 중국어로 번역해줘,차가 달리는 시간만 보면 둘 다 다섯 시간이 걸린다.,如果单看行车时间,两者都需要五个小时。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,당시 중동 지역에서는 다양한 원인으로 여러 국가가 충돌하고 있었다.,当时,在中东,各国因各种原因发生冲突。 중국어로 바꿔봐,석유는 어차피 땅속에 고인 지하자원으로 그 양이 한정되어 있다.,石油是一种存在于地下资源,其数量是有限的。 중국어로 바꿔라,1970년대에는 이산화탄소 배출량이 지금만큼 크게 주목받는 문제가 아니기도 했다.,在 1970 年代,二氧化碳排放不像现在那么令人担忧。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,심지어 석유가 완전히 바닥나는 날이 오더라도 대처할 수 있다.,即使有一天油完全用完,也能应付。 중국어로 바꿔라,게다가 기존의 석유 수출 지역 외에서도 석유가 추가로 발견되었다.,此外,在现有石油出口地区区之外还有其他地区发现了石油。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"배터리가 무거우면 설령 전기를 많이 저장해놓은들, 자동차 전체가 무거워진다.",如果电池很重,即使它储存了大量的电力,整辆车也会变得很重。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,카세트가 열어준 전기차의 시대 그리고 리튬이온배터리는 전기차를 되살아나게 했다.,磁带开启电动汽车时代,锂电池实现电动汽车的复兴。 중국어로 바꿔봐,이 회사는 이런 배터리를 7000개 이상 자동차 밑바닥에 깔았다.,该公司已将此类电池装入7000多辆车的车底。 제공된 문서를 중국어로 변환,지금은 대부분의 자동차 회사들이 당연하게도 리튬이온배터리를 이용해 전기차를 생산한다.,当然,现在大多数汽车制造商都使用锂离子电池生产电动汽车。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,혹은 배터리 회사 관계자나 리튬 광산에 투자한 사람일지도 모른다.,或者可能是电池公司相关人员或投资锂矿的人。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,전 세계에서 모아 온 재료로 전기를 저장하는 배터리가 생산된다.,储存电力的电池是使用从世界各地收集的材料生产的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 배터리를 이용해서 자동차를 만드는 과정에도 무엇인가 노력이 들어간다.,在使用该电池制造汽车的过程中也付出了一些努力。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,과거의 전기차는 아무래도 부유한 사람들의 장난감에 가까운 성격이 있었다.,过去,电动汽车更像是富人的玩具。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"전기가 리튬이온배터리에서 나오면 전기차, 수소연료전지에서 나오면 수소차라고 봐도 좋다.",当电力来自锂离子电池时,它是电动汽车,当电力来自氢燃料电池时,它可以被认为是氢能汽车。 중국어로 번역해줘,요즘은 전기차를 빨리 충전하는 기술이 계속 개발되고 있기는 하다.,如今电动汽车快充技术不断发展。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런데 수소차는 전선을 꽂아 전기 충전을 할 필요가 없다.,然而,氢燃料汽车不需要通过插电线来充电。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하지만 원리상으로 전기를 충전하는 것보다는 훨씬 짧은 시간이 걸린다.,但原则上,它比充电所需的时间要短得多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"따지고 보면, 여기서도 다시 전기는 저장하기가 어렵다는 문제로 돌아간다.",追究起来电力又回到了难以储存的问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,"친근하지만 까다로운 친구,수소를 소개합니다 수소차에서 ‘수소’는 수소 기체를 뜻한다.",介绍一下氢,一个友好但挑剔的朋友。在氢汽车中的“氢”是指氢气。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,태양을 이루고 있는 원자들도 그 70퍼센트 이상이 수소 원자다.,构成太阳的原子中有 70% 以上是氢原子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그런 만큼, 수소 원자를 찾는 데에는 큰 어려움이 없다.",因此,找到氢原子并不难。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수소 기체가 산소 기체와 화학반응을 일으키는 속도는 무척 빠르다.,氢气与氧气发生化学反应的速度非常快。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 전기를 바로 전기차에 충전해서 차를 움직이면 단순하고 간편하다.,通过将电力直接充电到电动汽车,驾车更加简单又方便。 제공된 문서를 중국어로 변환,수소 기체를 만들 수 있는 주원료는 어디에나 있는 물이다.,制造氢气的主要原料是水,水无处不在。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수소 기체 대신 암모니아를 에너지 저장 수단으로 활용하자는 발상이다.,这个想法是使用取代氢气,把氨作为存储能量的手段。 제공된 문서를 중국어로 변환,그렇지만 전기를 이용해서 불꽃이 일어나는 진짜 불을 만들기는 어렵다.,然而,很难用电来制造能产生火花的真火。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,작은 규모로 실험을 해보아도 어려운 점들이 바로 눈에 뜨인다.,即使进行小规模实验,困难也会立即出现。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여기서 도랑을 치는 건 공장의 작업이고 가재가 부생 수소다.,这里挖沟是工厂的工作,小龙虾是副产的氢气。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 외에도 현재 가동되는 이런저런 공장에서 부생 수소가 나온다.,此外,目前正在运营的各个工厂还生产副产氢。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,어디까지나 다른 목적으로 만들던 수소 기체를 돌려서 쓰는 것이다.,都是在使用其他目的产生的氢气。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그렇다면 말도 안 될 정도로 커다란 배터리가 있어야 한다.,那么你必须有一个大得离谱的电池。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그러나 사실 화물선이 배출하는 온실기체는 모든 사람과 상관이 있다.,但事实是,货轮排放的温室气体关系到每一个人。 위에서 준 문장을 번역해봐,드론 중에는 꽤 무거운 무게를 싣고 다니는 것도 있다.,一些无人机载重相当大。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,전기를 이용해서 지구에서 우주로 나가는 방법은 상상하기조차 쉽지 않다.,甚至很难想象使用电力从地球到达太空。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,로켓이 우주로 나가기가 어려운 것은 연료가 너무 무겁기 때문이다.,火箭难以进入太空的原因是燃料太重。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이런저런 이유로 비행기 문제는 눈길을 덜 받는 경향이 있다.,由于某种原因,飞机问题往往很少受到关注。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,선진국과 강대국은 수소차는 한국에 유리한 기술이라고 생각하고 있기 때문이다.,这是因为发达国家和强国认为氢能汽车对韩国有利。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,탄소 흡수 앞에 놓인도전들 이산화탄소를 어디에 보관할까 이산화탄소는 기체다.,碳吸遇到的挑战。二氧化碳是一种气体, 二氧化碳应该储存在哪里。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이산화탄소가 나오는 족족 통에 넣어두려면 어마어마하게 많은 통이 필요하다.,将二氧化碳放入需要大量的桶。 중국어로 번역,"석유를 뽑아내고 나면, 원래 석유가 있던 공간은 비게 된다.",提取石油后,原油所在的空间被空出来。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,긴 세월 사람들은 땅속에서 많은 석유를 뽑아서 연료로 태워왔다.,长期以来,人们从地下开采了大量的石油,并将其作为燃料燃烧。 제공된 문서를 중국어로 변환,실제로 동해가스전에 이산화탄소를 저장할 방법에 대한 연구는 이미 시작되었다.,事实上,关于如何在东海气田储存二氧化碳的研究已经开始。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,즉 고농도 이산화탄소를 빨아들이는 기술은 좀 더 만들기가 쉽다.,换句话说,研发吸收高浓度二氧化碳技术相对来说更简单一些。 중국어로 바꿔라,공장 굴뚝에서 추가로 나오는 이산화탄소를 제거할 수 있을 뿐이다.,它只能吸收额外从工厂烟囱中排放的二氧化碳。 위에서 준 문장을 번역해봐,이산화탄소 흡수 장치는 돈을 들여서 운영해야 하는 기계 설비다.,二氧化碳吸收器是需要钱来操作的机械设备。 중국어 문장으로 변환 부탁,무엇인가 이산화탄소를 활용하되 다시 흩어지지 않게 하는 방법이 필요하다.,我们需要一种方法来使用一些二氧化碳,但不要再次消散它。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그렇기 때문에 이산화탄소를 보람차게 활용할 새로운 방법을 개발해야 한다.,因此这就是为什么我们需要开发新的方法来以有益的方式使用二氧化碳。 중국어 문장으로 변환해줘,그러면 다시 기후변화는 줄어들고 세상은 원래대로 돌아갈 수 있다.,再说一次,气候变化将减少,世界将恢复正常。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러니 지구를 뒤덮은 초록색은 사실 남세균과 그 친척 세균들이다.,所以覆盖地球的绿色实际上是蓝藻及其近亲。 중국어로 번역,그렇지만 나무에 연료를 넣어주거나 따로 전기를 걸어줄 필요는 없다.,然而无需为树加油或自行供电。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,과학기술 없이 살면 자연이 회복될 거라는 막연한 생각과 정반대다.,这与“如果我们没有科学技术生活,自然就会恢复”的模糊观念完全相反。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"사람들이 플라스틱을 많이 사용하거나, 아파트를 많이 지었기 때문도 아니다.",这不是因为人们使用了很多塑料,也不是因为他们建造了很多公寓。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,어떻게든 살아보려고 관청에 나와서 죽을 기다리다 죽는 사람들도 있었다.,有些人为了活命来到官府等粥就死了。 위에서 준 문장을 번역해봐,그렇지만 이와 유사한 연구 결과는 최근 자주 인용되고 있다.,然而最近经常引用类似的研究。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"기후변화는 이미 일어나고 있고, 앞으로 더 심각해질 가능성도 충분하다.",气候变化已经在发生,而且很有可能在未来变得更糟。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한반도의 곤충들은 겨울의 추운 날씨를 견디지 못하고 대부분 죽는다.,朝鲜半岛的昆虫经不起寒冷的冬季天气,大部分死亡。 중국어 문장으로 변환해줘,난방은 연료를 태워서 불을 지피는 것이므로 당연히 이산화탄소가 발생한다.,加热是通过燃烧燃料来生火,所以当然会产生二氧化碳。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그중에 꽤 큰 비중을 차지하는 것이 바로 냉방과 난방이다.,其中占很大比重的就是冷气和暖气。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,여름철에 햇빛을 막아줄 그늘을 만드는 구조물을 설치하는 건물도 보인다.,还可以看到建筑物的结构在夏季提供遮荫以阻挡阳光。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아시아에 큰 흉년이 들어서 전 세계에 쌀이 부족해졌다고 해보자.,假设亚洲发生大饥荒,全世界都会缺米。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그만한 여력이 없는 개발도상국 주민들은 쌀이 없어 굶주리게 된다.,发展中国家的人们负担不起,会因缺乏大米而挨饿。 중국어 문장으로 변환해줘,이런 고려를 곁들이면 기후변화를 줄이겠다는 목표는 더욱 달성하기 어려워진다.,加上这些考虑,减少气候变化的目标变得更加难以实现。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,플라스틱은 기계적이며 인공적이고 가짜 같고 순수하지 않은 느낌을 준다.,塑料给人的感觉是机械的、人造的、假的和不纯洁的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,기술의 개발로 등장한 것이기에 진짜는 아닌 재료라는 느낌도 얹어졌다.,由于它是随着技术的发展而出现的,所以也有一种不是真实的材料的感觉。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,개발된 초창기에는 플라스틱이 기후변화를 줄이는 방향으로 기여하는 점이 많았다.,在发展初期,塑料在减少气候变化的方向上做出了许多贡献。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그렇기 때문에 플라스틱 재료는 나무로 만들던 물건을 대체하기에 적합하다.,因此这就是为什么塑料材料适合替代木制物品的原因。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,최근에 미세 플라스틱 문제에 대한 우려가 높아지고 있기도 하다.,最近,对微塑料的担忧正在增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그래서 플라스틱은 충분히 활용되지 못하고, 함부로 버려지는 경우가 많다.",因此,塑料没有得到充分利用,经常被随意丢弃。 중국어로 바꿔라,"잘만 사용하면, 플라스틱으로 이산화탄소를 줄이는 효과는 의외로 상당히 크다.",如果使用得当,用塑料减少二氧化碳的效果惊人地大。 중국어 문장으로 변환 부탁,한국에서 탄소 발자국이라는 말은 환경부에서 관리하는 공인된 제도에서도 사용한다.,在韩国,碳足迹一词也用于由环境部管理的认可系统。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그에 비해 소가 뛰어노는 초원의 농장은 싱그럽고 자연스러운 느낌이다.,另一方面,在奶牛奔跑的草地上的农场是新鲜和自然的。 위에서 준 문장을 번역해봐,하지만 기후변화에 실제로 미치는 영향은 거기서 그친다면 충분하지 않다.,但对气候变化的真正影响还不足以止步于此。 중국어로 번역,KAIST에서 공학사와 이학석사 학위를 연세대학교에서 기술정책 전공으로 공학박사 학위를 받았다.,他在韩国科学技术院获得工程和理学硕士学位,在延世大学获得技术政策专业工程博士学位。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그런데 마침 과학자와 수학자로 성공한 헝가리 출신 사람들이 적지 않았다.,然而,成功成为科学家和数学家的匈牙利出身的人却并不多见。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,더 많은 물질을 폭탄 속에 집어넣으면 그만큼 위력은 더 강해진다.,放入炸弹的物资越多,其威力就会变得更强大。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수소폭탄에 비하면 훨씬 약한 원자폭탄의 위력에도 많은 학자가 충격을 받았다.,原子弹的威力比氢弹弱很多,但许多学者还是被它的威力所震惊到了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,한순간의 실수로 어마어마한 피해가 발생할 수 있는 너무 위험한 무기다.,这是非常危险的武器,因为一瞬间的失误就能造成巨大损失。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,텔러는 세상에 과학자들은 자기들만 있는 게 아니라는 점을 중요하게 생각했다.,泰勒认为,世界上的科学家并不只有他们,这一点很重要。 중국어 문장으로 변환해줘,이런 괴상한 성향 덕택에 그는 기후변화 문제에 대해서도 한마디를 남겼다.,由于这种怪异的性格,他对气候变化问题也留下了一句话。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그렇다 보니 공교롭게도 이 책에는 온실을 만드는 방법이 실려 있다.,巧合的是,这本书记载了有关如何制作温室的说明。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,보는 기준에 따라서는 금성이 화성보다 더 지구를 닮은 점도 있다.,金星比火星更像地球,这取决于观看的标准。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,화성이 지구보다 훨씬 작은 행성인데 비해 금성은 크기부터 지구와 비슷하다.,虽然火星是一个比地球小得多的行星,但金星的大小就和地球相似。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,오히려 금성의 표면은 지구의 어떤 생명체도 살기 어려운 혹독한 곳이었다.,相反,金星表面是一个严酷的地方,地球上任何生命都难以生存。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,온통 삭막한 돌덩어리만 열탕 속에 나뒹구는 무시무시한 풍경이 보일 뿐이다.,只会看到一片荒凉的石头在热汤里翻滚的可怕风景。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 미미한 사람이 미미한 변화에 영향을 받을 가능성은 아주 크다.,那个微不足道的人很有可能受到微小变化的影响。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오히려 이런 현실적인 문제도 굉장히 심각하다는 점을 깊이 받아들여야 한다.,相反,我们必须深刻地认识到这个现实问题也非常严重。 중국어로 번역해줘,그렇지만 공기 속의 몇몇 성분은 지구가 뿜는 적외선 빛에 민감하다.,然而,空气中的某些成分对地球发出的红外线光很敏感。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"하지만, 사람이 아닌 물질에 착하고 나쁜 것이 있을 리 없다.",但是,非人的物质中,没有好坏之分。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물도 충분히 온실효과를 일으켜서 지구를 덥게 만들 수 있는 물질이다.,水也是足以引起温室效应并使地球变暖的物质。 위에서 준 문장을 번역해봐,역시 모양이 흔들리면 좌우대칭이 깨지고 무게중심이 흔들릴 수 있는 물질이다.,此外,如果形状动摇,左右对称就会被打破,重心也会动摇的物质。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,온실기체를 따질 때 자주 사용하는 ppm 단위로 나타내면 400ppm 정도다.,在测量温室气体时,以经常使用的ppm为单位表示的话,大约是400ppm左右。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,때문에 뭐든 태우면 산소 원자가 붙은 다른 물질로 바뀌게 된다.,所以不管是什么,只要燃烧,就会变成附着有氧原子的其他物质。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"대표적으로 소, 말, 염소, 양, 사슴처럼 되새김질을 하는 동물들이 그렇다.",最具代表性的是反刍动物的情况,例如牛、马、山羊、羊和鹿。 위에서 준 문장을 번역해봐,아산화질소가 발생하는 주원인으로 지목받는 것은 농사를 지을 때 뿌리는 비료다.,被认为产生一氧化二氮的主要原因是在耕作过程中施用的肥料。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기후변화 문제의 곳곳에는 이렇게 섬세하고 복잡한 이야기가 많이 숨어 있다.,气候变化问题的各个角落都隐藏着许多如此微妙而复杂的故事。 중국어로 바꿔봐,김종직이 활동한 조선 전기보다 기록 시점이 앞서는 것은 많지 않다.,记录时间领先于金钟植活跃的朝鲜前期情况并不多。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금부터 하는 이야기는 과학적인 추론이라기보다는 그야말로 듣기 재미있는 이야기일 뿐이다.,从现在开始我要告诉你的故事不是科学推论,它只是一个真正有趣的故事。 중국어로 번역,이 시기에는 지금보다 훨씬 더 추운 기후가 오랜 세월 이어졌다.,那个时期,气候比现在冷很多,并且持续了很长时间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그곳에 매머드가 걸어 다녔다고 해도 이상할 것은 없지 않나 싶다.,就算猛犸象在那里行走,也不足为奇。 중국어로 번역해줘,이에 따라 서해에 있던 들판에도 바닷물이 차오르면서 커다란 바다가 생겼다.,于是,西海的原野也随着海水上涨,形成了一片巨大的海洋。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇지만 그 때문에 대홍수 전설이 생겼다고는 과학적으로 확신할 수 없다.,但是科学上不能肯定由此产生了大洪水的传说。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러므로 얼음에 뒤덮인 지구는 햇빛을 받아도 그 전보다 덜 따뜻해진다.,因此,被冰雪覆盖的地球,就算受阳光照射也不会像以前那么暖和。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,오르도비스기 대멸종—역방향 기후 재앙 널리 대멸종으로 인정받는 현상들은 따로 있다.,奥陶纪大灭绝——逆向气候灾难 还有其他现象被广泛认可的大灭绝。 중국어로 번역,"그러면 온실효과가 덜 일어나고, 지구는 점차 추워지는 방향으로 기후가 변한다.",那么这样温室效应就会减少,地球气候会向逐渐变冷的方向改变。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,추운 기후에 버틸 수 없던 생물들은 살아남지 못할 수밖에 없다.,无法在寒冷气候中坚持下去的生物肯定无法存活。 위에서 준 문장을 번역해봐,베텔게우스는 곧 초신성 폭발을 일으킬 가능성이 있는 별로 자주 언급된다.,参宿四常被提到有可能引发超新星爆炸的恒星。 중국어로 번역,데본기 대멸종이 정말 초신성 대폭발 때문에 일어났는지는 아직 단정하기 어렵다.,目前尚难确定泥盆纪大灭绝是否真的是由超新星大爆炸引起的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 정도로 지독했던 페름기 대멸종은 2억 5000만 년 전에 일어났다.,如此可怕的二叠纪大灭绝发生在2。5000亿年前。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그렇다고 페름기 대멸종 때에 정말로 지옥이 지상으로 올라왔다는 것은 아니다.,这并不意味着在二叠纪大灭绝时期,地狱真的来到了地面。 제공된 문서를 중국어로 변환,이렇게 해양산성화로 바다 생물들이 죽어가는 과정에서 자주 언급되는 생물이 산호다.,在海洋酸化导致海洋生物死亡的过程中,经常提及的生物就是珊瑚。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러므로 산호가 없다면 다른 많은 생물도 살 수 없게 된다.,因此若没有珊瑚,许多其他生物也就无法生存。 중국어로 바꿔봐,이 무렵 세상의 모든 대륙은 하나의 거대한 대륙으로 붙어 있었다.,此时,世界上所有的大陆连成一体,成为一个巨大的大陆。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,현재의 기후변화는 심각한 문제이지만 그런 영화 같은 변화보다는 알아보기 어렵다.,当前的气候变化虽然是严重的问题,但比起电影般的变化,真的很难看出来。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그렇게 바라보는 사회가 벼슬자리 싸움과는 다른 과학기술의 시점으로 보는 사회다.,那样已这种视角被看待的社会,才是真正从科学和技术角度而不是权力争夺战看待社会。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 덕택에 여러 가지 새로운 학문과 기술을 접할 기회가 많았다.,因此,有很多机会能接触到许多新科目和新技术。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,푸트가 다녔던 학교는 학생들을 위한 화학 실험실이 일찌감치 갖추어져 있었다.,富特就读的学校,很久前就已经具备了化学实验室。 중국어로 번역해줘,엄밀히 말하자면 푸트의 실험은 이산화탄소가 일으키는 온실효과를 측정한 것은 아니다.,严格来说,富特的实验并没有测量二氧化碳而引起的温室效应。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,푸트는 자신의 발견을 깔끔한 글로 정리해서 과학자들 사이에 발표하고자 했다.,富特希望以清晰简洁的书面形式在科学家之间进行发表。 중국어 문장으로 변환해줘,푸트의 연구와 뒤에 나온 틴들의 연구는 어느 정도 관련이 있다.,富特的研究与和后来的廷代尔的研究也有些相关。 중국어 문장으로 변환 부탁,하지만 대체로 과학기술은 많은 학자의 작은 연구들이 계속해서 쌓이면서 발전한다.,但是总的来说,科学技术随着许多学者的不断研究而日益累计而带来发展。 중국어 문장으로 변환해줘,외계인의 기술로 태어난 아기는 평범한 지구인보다 훨씬 뛰어난 재주를 가졌다.,用外星人的技术诞生的婴儿比普通地球人具有更出色的天赋。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"현대의 배터리 중에 리튬이온배터리가 대세이고, 이온 음료라는 제품도 판매되고 있다.",在现代电池中,锂离子电池是最受欢迎的,并且被称为离子饮料的产品也在销售中。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,물질 간의 반응은 대체로 온도가 높을수록 더 잘 일어나기 때문이다.,这是因为物质之间的反应通常在较高温度下发生得更好。 중국어 문장으로 변환해줘,요즘에 이런 연구를 하는 학자들은 고성능 컴퓨터를 이용해 정밀하게 계산한다.,如今,进行此类研究的学者使用高性能计算机进行精确计算。 중국어로 바꿔라,"즉, 견디기 힘든 날씨가 나타날 확률이 그만큼 치솟게 된다는 의미다.",换句话说这意味着无法忍受天气的几率将会飙升。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,기후변화 부정론은 온실기체가 늘어나봐야 기후가 별로 안 바뀔 것이라고 주장했다.,否认气候变化的观点认为,如果温室气体的数量增加,气候不会发生太大变化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 아레니우스의 연구는 지금 우리의 시각으로는 이상해 보이는 결론으로 이어져버린다.,但是阿伦尼乌斯的研究得出的结论现在对我们来说似乎很奇怪。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,심지어 아레니우스 본인조차 이런 연구 결과를 발표해놓고도 그다지 흥분하지 않았다.,甚至连阿伦尼乌斯本人发表了这样的研究结果,也没有太兴奋。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러니 아레니우스 입장에서는 날씨가 추워지는 것을 더욱 걱정할 만도 했다.,所以阿伦尼乌斯更关心寒冷的天气。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그런데 아레니우스의 계산에 따르면, 적어도 지구가 빙하기에 빠질 가능성은 줄어든다.",然而根据阿伦尼乌斯的计算,至少地球进入冰河时代的可能性会降低。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,캘린더가 관심을 가진 다른 분야의 연구에도 그런 방법이 잘 들어맞았다.,该方法适用于卡伦德感兴趣的其他研究领域。 중국어로 번역해줘,사람들이 연료를 태우며 뿜어내는 이산화탄소의 양은 분명 가파르게 증가했을 것이다.,人们在燃烧燃料时喷出的二氧化碳量肯定急剧上升。 중국어 문장으로 변환해줘,그에 따라 온실효과가 심해져 평균기온이 높아지는 방향으로 기후가 바뀌고 있다.,结果,温室效应正在加剧,气候正朝着平均温度升高的方向变化。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,유치원 전체를 대상으로 측정을 했기 때문에 어린이들의 나이는 모두 다르다.,因为是以整个幼儿园为对象进行测量的,所以儿童的年龄都不同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런 지역 바로 옆에서는 이산화탄소 농도가 빠르게 높아질 수밖에 없다.,在这样的区域附近,二氧化碳的浓度不可避免地迅速上升。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,킬링이 마우나로아에서 연구를 하면서 마우나로아 마카다미아를 얼마나 많이 먹었는지도 모르겠다.,我不知道基林在冒纳罗亚研究时吃了多少冒纳罗亚澳洲坚果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"어찌 보면, 약수터의 수질이 안전한지 측정하고 분석하는 것과 비슷한 기술이었다.",在某种程度上,这是一种类似于测量和分析矿泉水水质是否安全的技术。 중국어로 바꿔봐,"세계 곳곳의 식물들이 왕성한 광합성으로 이산화탄소를 빨아들이면, 이산화탄소는 잠깐 줄어든다.",当世界各地的植物通过剧烈的光合作用吸收二氧化碳时,二氧化碳会短暂减少。 중국어 문장으로 변환 부탁,그들이 품은 생각은 기후변화를 경계하는 요즘의 움직임과는 반대 입장에 가깝다.,他们的想法与当前警惕气候变化的运动相反。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 모든 연구의 결과로 기후변화 부정론은 예전과 같은 힘을 잃었다.,作为所有这些研究的结果,否认气候变化已经失去了力量。 위에서 준 문장을 번역해봐,당연히 기후변화 문제를 나라들이 함께 풀어나가야 한다는 주장도 힘을 얻었다.,自然,各国应共同解决气候变化问题的论调也得到了支持。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이로써 정기적으로 기후변화에 대응해야 하는 나라들이 모여서 회의를 갖게 되었다.,这导致需要应对气候变化的国家定期举行会议。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"비슷한 일이 두 번 벌어지니, 떨떠름하게 반응하는 사람들도 없지 않았다.",当同样的事情发生两次时,也有人不情愿地做出反应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그런 법을 만드느라 시간을 보내는 동안 당장 기후변화는 더 진행된다.,当我们花时间制定这些法律时,气候变化正在进一步发展。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,게다가 이런 산업은 우리 생활에서 차지하는 비중이 압도적으로 크지도 않다.,而且这些行业在我们的日常生活中并不是非常重要。 중국어로 바꿔라,이런 장비들을 대체하는 기술을 다 개발하는 것은 너무나 어려운 일이었다.,开发所有技术来取代这些设备是非常困难的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"당장 프레온가스를 금지해도 사람들에게는 방법이 있었고, 프레온가스를 금지했더니 배출도 멈췄다.",即使立即禁止氟利昂气体,人们也有办法,当氟利昂气体被禁止时,排放就停止了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러나 한 나라의 정부가 다른 나라에서 벌어지는 일을 관리하기란 어렵다.,但是一个国家的政府很难管理另一个国家正在发生的事情。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이렇게 강대국이 참여를 미루는 것은 기후변화 문제 해결의 길을 막는다.,以这种方式推迟大国参与,阻碍了气候变化问题的解决。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러니 손해라도 보지 않으려면 같이 이산화탄소 배출을 늘리는 수밖에 없다.,所以,为了避免损失,只能一起增加二氧化碳排放量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,COP15의 25개국 합의는 긴 고생 끝에 거의 완성 단계에 도달했다.,经过长期的斗争,COP15的25个国家的协议已接近完成。 중국어로 번역,녹색기후기금이 UN 산하 기구 중에 처음으로 한국에 자리 잡은 곳이다.,绿色气候基金是在韩国成立的第一个联合国附属组织。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러나 녹색기후기금에 사람들이 품었던 한 가지 기대는 돌아볼 필요가 있다.,然而,人们对绿色气候基金的一项期望需要回顾一下。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,사람이 사는 데 꼭 필요한 생활용품들을 생산하는 거대한 공장을 생각해보자.,考虑一个生产人们生活所需的日用品的巨大工厂。 중국어로 바꿔봐,선진국 회사들은 이런 거대한 기계장치를 이용하는 공장을 주로 개발도상국에 세운다.,发达国家的公司主要在发展中国家建造使用这些巨型机器的工厂。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,때문에 몰디브에 비하면 좀 더 기후변화의 피해를 견딜 여력이 있다.,因此,与马尔代夫相比,他们具有抵御气候变化破坏的能力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,엔진을 돌려서 전기를 만들어내는 작업은 가장 쉽게 눈에 뜨이는 사례다.,转动发动机发电的工作是最容易看到的例子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전기를 만드는 과정에서 생기는 이산화탄소를 줄이겠다는 것은 꽤 좋은 발상이다.,减少发电过程中产生的二氧化碳是一个不错的主意。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,나 역시 지금 이 글을 컴퓨터로 쓰면서 전기를 사용하고 있다.,我现在也在用电脑写这篇文章时用电。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그만큼 자동차 엔진이나 가스레인지를 작동시키느라 연료를 태우며 내뿜는 이산화탄소는 줄어든다.,减少了燃烧燃料以操作汽车发动机或燃气灶所排放的二氧化碳量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,게다가 특별히 큰 가뭄이 들지만 않으면 언제나 물은 흐르기 마련이다.,而且除非发生特别大的干旱,否则水总是流动的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"연료를 태우는 방식으로 엔진을 돌리거나 전기를 만든다면, 연료는 소모되어 없어진다.",如果您通过燃烧燃料来运行发动机或发电,则会消耗燃料。 중국어 문장으로 변환해줘,"2014년 세계은행 자료를 보면, 노르웨이는 무려 전기의 96퍼센트를 수력발전소로 생산한다.",根据世界银行2014年的数据,挪威96%的电力来自水力发电厂。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 경제력이 부족한 나라들 중에 수력발전에 매달리는 곳이 꽤 있다.,而且还有不少经济实力不强的国家,都在坚持水力发电。 중국어로 바꿔봐,큰 댐을 짓느라 주변 자연환경이 파괴되는 것도 고민해보아야 하는 문제다.,修建大坝对周边自然环境的破坏也是需要考虑的问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,비가 와서 물이 많을 때에는 전기를 많이 만들 수 있다.,下雨的时候水量很大,可以发很多的电。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,다시 말해서 만들 수 있는 전기 양이 날씨에 달려 있다.,换句话说,可以产生的电量取决于天气。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대부분의 전기를 수력발전으로 만들어내는 노르웨이 역시 이런 문제에서 자유롭지 못하다.,挪威的大部分电力来自水力发电,也在这些问题上不自由。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,노르웨이는 수력발전 이외에도 천연가스도 많이 생산되는 나라인지라 대체로 전기가 남아돈다.,挪威是一个除水力发电外还生产大量天然气的国家,因此大部分电力过剩。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 이유로 배터리에 무한정 전기를 담아놓는 것은 쉬운 일이 아니다.,在电池中无限期地储存电力并不容易。 중국어로 바꿔봐,"태양 빛과 바람은 한번 쓰면 끝이 아니라, 계속해서 다시 생겨난다.",太阳光和风一旦被使用就不会结束,它们会被一遍又一遍地创造出来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,과거에는 전기라고 하면 밤에 불을 밝히는 용도를 가장 먼저 떠올렸다.,过去提到电,首先想到的就是夜间照明的用途。 중국어로 바꿔봐,가장 유용하게 전기를 써야 할 때 태양광발전소는 소용없다는 느낌을 준다.,最需要用电的时候,太阳能发电站给人没有用处的感觉。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,마침 가장 더운 시간은 햇빛이 가장 강한 시간에서 멀지 않다.,同时,最热的时候离阳光最强的时候也不远了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러니 필요한 순간에 태양광발전소는 더 많은 전기를 생산해낼 수가 있다.,所以太阳能发电厂可以在需要的时候产生更多的电力。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,무엇보다 전기의 저장이 어렵다는 점에서 태양광과 풍력은 수력발전소보다도 더 취약하다.,最重要的是,太阳能和风能比水力发电厂更脆弱,因为它们难以储存电力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그렇지만, 태양광발전소에서는 해가 지는 밤이 되면 아예 전기가 만들어지지 않는다.",但在太阳能发电厂,晚上太阳下山时根本不发电。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그 모든 움직이는 부품 하나하나마다 닳거나, 뻑뻑해지거나, 느슨해질 위험이 있다.",每个可动的部件都存在磨损、僵硬或松动的风险。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그렇지만 풍력발전소는 주로 외딴 곳에 널찍하게 공간을 많이 차지하고 있다.,然而风力发电厂占据了大量空间,主要分布在偏远地区。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,풍력발전소가 크고 높기 때문에 작업이 어렵다는 문제도 무시할 수 없다.,由于风电场又大又高,工作难的问题不容忽视。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,태양광과 풍력을 이용하는 기술이 지난 30년 동안 상당히 빠르게 발전했다.,在过去的 30 年中,使用太阳能和风能的技术发展迅速。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특히 기술에서 앞서가는 나라들이 강대국이나 선진국이라는 점이 가장 중요해 보인다.,特别尤其是在技术上领先的国家是强国或发达国家,这一点看起来最重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,풍력발전소는 강한 힘을 받으며 오랫동안 잘 돌아가야 하는 장비를 사용한다.,风力发电厂采用受强劲的动力,需要长时间运转的设备。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이것이 바로 땅에서 나오는 열을 이용해 전기를 만드는 지열발전소의 원리다.,这是利用地热发电的地热发电厂的原理。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그만큼 포항의 심부지열발전소 실험 장치는 잘 작동할 것이라는 희망이 있었다.,对浦项深层地热发电厂的实验装置成功运转抱有很大期待。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,전라남도 진도 일대에는 울돌목이라고 하여 대단히 물살이 센 바다가 있다.,在全罗南道珍岛一带,郁陶项海海水势凶猛。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,경기도 바닷가의 시화호에는 훨씬 더 큰 조력발전소가 건설되어 있기는 하다.,在京畿道海边的始华湖上正在建造了一个更大的潮汐发电厂。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,스코틀랜드의 일부 해안을 비롯해서 조류발전소가 유망해 보이는 곳은 한정되어 있다.,以苏格兰的部分海岸为主,有潮汐发电前景的地方有限。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"바이오연료, 이산화탄소 덧셈과 뺄셈 마지막으로 바이오연료에 대해서도 한번 이야기해보려고 한다.",生物燃料,二氧化碳的加减法,最后我想谈谈生物燃料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그러면 그곳 나무들이 자라나면서 흡수하던 이산화탄소 양만큼 손해를 보게 된다.,那么原本树木在生长过程中吸收的二氧化碳量也会减少。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이런 연구는 꽤 예전부터 시작되어 긴 세월에 걸쳐 이어지고 있다.,这种研究从很久以前就开始了,并且已经进行了很长时间。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이렇게 어떤 물건을 전기를 연결해서 사용하도록 하는 것을 전기화electrification라고 한다.,电气化就是将物体与电力连接并使用它的过程。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전기는 석탄처럼 트럭에 싣고 가서 일일이 퍼 담을 필요도 없다.,电力不必像煤炭一样被用卡车运输再费事装载。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 밖의 장점들 그 외에도 전기화에는 몇 가지 장점이 있다.,其他优势 电气化还有其他几个优势。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,더 편한 설비 조작이나 수리를 위해 공장 설비를 전기화하는 것이다.,工厂设备电气化,便于操作和维修。 중국어로 번역해줘,전기화의 장점은 좀 더 먼 미래를 생각해보면 훨씬 크게 다가온다.,如果我们展望更遥远的未来,电气化的优势会更大。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,만약 달이나 화성에 사람이 살 수 있는 기지를 건설한다고 해보자.,假设您想在月球或火星上建立一个可居住的基地。 중국어로 번역,한국의 서울 시내에서 가장 먼저 정기 운행한 기계 교통수단도 전기차였다.,电动汽车也是韩国首尔市中心的第一种常规机械交通工具。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,따지고 보면 이 문제는 다시 전기는 저장해두기가 어렵다는 단점으로 연결된다.,追究起来的话可以联想到蓄电困难的缺点。 중국어로 번역,자동차가 마음대로 돌아다니려면 그 속에 전기를 저장하는 배터리가 있어야 한다.,汽车想要自由行驶必须要有一个电池来储存电力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사람들이 자동차를 타는 이유는 먼 거리를 짧은 시간에 이동하기 위해서다.,人们开车的原因是为了在短时间行驶很长的路程。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러자 전 세계의 모든 나라가 갑작스러운 석유 부족에 시달리게 되었다.,然后,世界各国都遭到了石油短缺的袭击。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,결국 다시 세상 어디에서나 석유를 편하게 쓸 수 있게 되었다.,最终,石油可以再次在世界任何地方方便使用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,록에서 랩까지 대중음악의 인기가 더해갈수록 소형 전자제품은 많이 팔려 나갔다.,从摇滚到说唱,随着流行音乐越来越盛行,小型电子产品也销量很高。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,더 새롭고 더 미래에 가까운 기술을 과시하려고 하는 흐름이 있었다.,有一种趋势是炫耀更新和更接近未来的技术。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,18650 배터리는 지름 18밀리미터 길이 65밀리미터의 원통형 모양 배터리를 말한다.,18650电池是指直径为18毫米,长度为65毫米的圆柱形电池。 중국어로 번역,그렇게 다른 회사들과 돈을 가진 사람들이 전기차에 투자하도록 세상이 바뀌어갔다.,因此,对于其他有钱投资电动汽车的公司和个人来说,世界已经发生了变化。 중국어로 바꿔라,그 배터리는 다시 태평양을 건너 미국의 전기 자동차 회사에 팔린다.,电池再次穿越太平洋,卖给了一家美国电动汽车公司。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,과거의 사람들이 가졌던 산업에 대한 막연한 상상의 규모와는 전혀 다르다.,这与人们过去对行业的模糊想象完全不同。 중국어로 번역,이런 정도의 생각으로는 현대 산업의 양상을 도저히 따라갈 수 없다.,区区凭借这一思维,不能跟上现代工业的步伐。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,배터리를 버릴 때는 따로 폐기를 위한 처리에 돈을 들여야 한다.,扔掉电池时需要缴废弃处理费用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러면 전기차 부품들과 배터리를 해가 없는 상태로 묻어두거나 재활용해야 한다.,然则电动汽车零部件和电池必须在无害状态下掩埋或回收。 중국어로 번역해줘,그만큼 전기차가 사용된 전체 과정에서 이산화탄소 배출이 줄어드는 효과는 약해진다.,从而削弱了在电动汽车使用全过程中减少二氧化碳排放的效果。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러면 그 부품을 만들고 조립하는 일을 하는 사람들은 일거리를 잃는다.,然后制造和组装零件的人失去了工作。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사람들이 타는 여객기는 대부분 미국 회사 아니면 프랑스 회사 제품이다.,大多数客机是美国或法国的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러므로 정확히 말하자면 우리가 요즘 보통 말하는 수소차는 수소연료전지자동차를 말한다.,所以,准确的说,这几天我们常说的氢燃料汽车就是氢燃料电池汽车。 중국어로 번역해줘,수소 기체는 좋은 연료로 불에 깨끗하게 잘 타는 물질이긴 하다.,氢气是一种很好的燃料,燃烧地干净。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 수소차는 수소 기체를 수소연료전지를 이용해서 전기로 바꾸는 방식을 쓴다.,然而,氢燃料汽车使用氢燃料电池将氢气转化为电能的方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,더군다나 대단히 가벼운 물질이기 때문에 많이 담아놓아도 무게 부담이 적다.,此外,由于它是一种非常轻的物质,即使你放很多它也很轻。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수소 원자의 크기는 1000만 분의 1밀리미터 단위로 따져봐야 하는 정도다.,氢原子的大小约为百万分之一毫米。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그래서 지금까지도 우주의 모든 물질 중에 70퍼센트 이상이 수소 원자다.,所以,直到今天,宇宙中超过 70% 的物质都是氢原子。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,대양에 끝없이 출렁이는 바닷물에도 어마어마한 양의 수소 원자가 들어 있다.,即使是海洋中不断翻腾的海水也含有大量的氢原子。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수소 원자가 모인 덩어리인 수소 기체도 당연히 화학반응을 잘 일으킨다.,当然,由大量氢原子组成的氢气也会引起化学反应。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,많은 수소 기체를 빨리 태우면 폭발하는 것처럼 보일 때도 있다.,快速燃烧大量氢气时会引起爆炸。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,핵반응은 불타는 것도 아니고 산소 기체와 화학반응을 일으키는 현상도 아니다.,核反应既不是着火也不是与氧气发生化学反应出现的现象。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,재생에너지 같은 기후변화에 대응할 수 있는 방식으로 전기를 만들었다고 치자.,假设我们以一种可以可再生资源等应对气候变化的方式发电。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하지만 어찌되었든 배터리는 값이 나가는 장치이고 그 용량에도 한계가 있다.,但电池是昂贵的设备,并且它们的容量是有限的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,수소 기체는 수소 원자 덩어리일 뿐이므로 처음부터 탄소 원자가 없다.,由于氢气只是一堆氢原子,原本就没有碳原子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래서 설령 화력발전소에서 아무렇게나 수소를 태운다고 해도 이산화탄소 배출은 없다.,因此,即使氢气在火力发电厂中不管怎么燃烧,也不会排放二氧化碳。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"말을 만들어보자면, 수소 기체는 에너지 자원이 아니라 에너지 저장 수단이다.",换句话说,氢气不是一种能源,而是一种储能方式。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러면 수소차에 대한 투자도 줄어들 것이고 수소차 기술 발전도 더뎌진다.,那么,氢能汽车投资将减少,氢能汽车技术发展将放缓。 중국어로 바꿔봐,한국 정부에서 눈독을 들이는 임시 해결책은 부생 수소와 개질 수소다.,韩国政府正在关注的临时解决方案是副生氢和改性氢。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,언젠가는 본격적으로 맹물에서 수소를 뽑아내는 수전해 수소를 많이 만들어야 한다.,总有一天从淡水中提取氢的水电解氢将会正式出现。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러다 수소 기체가 부족할 때 모아둔 것들을 하나씩 쓰면 된다.,然后,当氢气不足时,可以将存储的一个一个使用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"농작물, 식물, 쓰레기에서 뽑아낸 기름 성분을 태워 엔진을 돌리자는 이야기다.",这是说燃烧从农作物、植物和垃圾中提取的油来运行发动机。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,바이오연료를 만들기 위해 황무지를 개척한 만큼은 기후변화를 줄이게 된다는 이야기다.,据说,开垦越多制造生物燃料的荒地,越有利于改善气候变化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"수소로 비행하기 바다뿐만 아니라, 하늘에서도 수소 기체가 유리한 점이 있다.",用氢气飞行 氢气不仅在海上,而且在天上也有优势。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러니 이산화탄소를 배출하지 않고 우주로 날아가는 방법은 수소 기체가 제격이다.,因此,氢气是在不排放二氧化碳的情况下飞入太空的最佳方式。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이것은 다른 방식의 로켓이 도저히 따라잡을 수 없는 최대의 장점이다.,这是其他火箭无法企及的最大优势。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 달에 있는 물에서 수소를 뽑아내서 연료를 잔뜩 충전하는 것이다.,然后从月球上的水中提取氢气,给它充分补充燃料。 중국어로 번역,이런 부품을 대량생산할 수 있는 공장은 세상에 몇 군데 없다.,世界上很少有工厂可以批量生产这些零件。 중국어로 번역해줘,만약 세계 최초로 그 반도체 칩을 개발했다면 더 좋은 소식이다.,如果它开发出世界上第一个半导体芯片,那就更好了。 중국어로 번역해줘,그러면 수소 경제가 전 세계에 퍼지는 것은 그만큼 더 어려워진다.,那么氢经济在全球范围内的传播将更加困难。 중국어로 번역 부탁드립니다.,2021년 초 시점에서 한국에 설치된 수소충전소 숫자는 50개가 좀 넘는다.,截至 2021 年初,韩国安装的加氢站数量 50 多个。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 모든 방법은 결국 추가로 생겨나는 온실기체를 줄이기 위한 것이다.,所有这些方法最终都旨在减少额外的温室气体。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"게다가, 이미 사람들이 과거에 한참 뿜어놓은 이산화탄소가 저절로 줄어들기란 어렵다.",而且,过去人们已经呼出的二氧化碳很难自动减少。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,2021년 시점의 한국에서도 이산화탄소 흡수 장치를 여러 곳에서 개발하고 있다.,截至 2021 年,韩国正在多个地方开发二氧化碳吸收装置。 중국어 문장으로 변환 부탁,"하지만, 그만큼 이산화탄소가 새어 나오지 않는 튼튼한 통이 있어야 한다.",但是,必须有一个不会泄漏那么多二氧化碳的坚固桶。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이산화탄소는 찰랑거리는 물 같은 모습으로 바뀌어 거대한 쇠 통에 쌓인다.,二氧化碳变成涟漪的水,积聚在巨大的铁桶中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,400억 톤을 저장하려면 그런 가스통이 2조 개가 필요하다는 계산이 나온다.,经计算,需要2万亿个这样的气瓶才能储存400亿吨二氧化碳。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러나 이산화탄소는 그냥 흙으로 덮어두면 그대로 묻혀 있는 물질이 아니다.,然而,二氧化碳不是一种能被土壤简单掩埋的物质。 중국어로 바꿔라,그래서야 이산화탄소는 공기 중으로 슬며시 새어 나와 결국 기후변화를 일으킨다.,二氧化碳才会泄漏到空气中并最终导致气候变化。 중국어로 바꿔봐,거기에 공기 중에서 빨아들인 이산화탄소를 집어넣고 밀봉해볼 수 있는 것이다.,可以将已从空气中吸入的二氧化碳放入并密封。 제공된 문서를 중국어로 변환,성능이 좋은 거름종이나 필터를 구하는 것 자체도 간단한 일은 아니다.,找到一个过滤器或具有良好性能的过滤器并不是一件容易的事。 중국어로 바꿔라,열역학 제2법칙은 세상의 근원이 되는 가장 기본적인 법칙 중에 하나다.,热力学第二定律是世界上最基本的定律之一。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,예컨대 연료를 태우고 나서 생기는 연기를 내보내는 굴뚝에는 이산화탄소가 많다.,例如,燃烧燃料产生烟雾的烟中囱含有大量二氧化碳。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,굴뚝을 통해 뿜어져 나오려는 이산화탄소를 기계장치가 가로채서 통에다 눌러 담는다.,一个机械装置拦截即将通过烟囱排出的二氧化碳,并将其挤压装入桶中。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이런 식으로 기후변화 문제를 끝낸다는 상상도 잠깐은 해볼 수 있다.,以这种方式结束气候变化问题的想象也是可以的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"어처구니없게도, 이산화탄소 흡수 장치를 가동하면 그 장치에서 또 이산화탄소가 배출된다.",奇怪的是,当你打开二氧化碳吸收器时,该装置也会释放二氧化碳。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러한 물질을 만드는 과정에도 기계를 돌려야 하므로 또 이산화탄소가 발생한다.,在制造这种材料的过程中,机器也必须运转,因此也会产生二氧化碳。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 장치를 저농도 이산화탄소 흡수 장치라고 이름 붙일 수 있겠다.,这种装置可以称为低浓度二氧化碳吸收器。 중국어로 번역해줘,남쪽에 있는 어떤 나라의 공장에 이산화탄소 흡수 장치를 달았다고 해보자.,假设南方某个国家的工厂安装了二氧化碳吸收器。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"북쪽 나라 공장은 그만큼 돈을 절약할 수 있고, 물건값은 싸진다.",北方国家的工厂能省下那么多钱,而且货更便宜。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사람들은 전부 1000원 더 값이 싼 북쪽 가게에서 물건을 산다.,大家都在北方店买东西,便宜1000韩元。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이산화탄소 흡수 장치를 운영하느라 드는 돈은 그대로 공장에서 부담해야 한다.,操作二氧化碳吸收器的费用必须由工厂承担。 중국어로 번역,기후변화에 대응하기 위한 여러 가지 기술이 그런 성격을 갖고 있다.,应对气候变化的各种技术都具有这样的特点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,암호화폐가 정확히 무엇인지 이해하지 못하는 사람들조차도 스스로 장치를 만들고자 했다.,即使是那些不确切了解加密货币是什么的人,也试图自己构建设备。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실제로 공장 등에서 흡수한 이산화탄소를 집어넣어 탄산음료를 만드는 것이 가능하다.,实际上,可以通过将吸收的二氧化碳放入工厂等来制作碳酸饮料。 중국어로 바꿔봐,여기에는 작은 문제 한 가지와 큰 문제 한 가지가 있다.,这里有一个小问题和一个大问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,에틸렌만 많이 있으면 이런 온갖 제품을 간단히 만들어낼 수 있다.,所有这些产品都可以很容易地用大量的乙烯制成。 제공된 문서를 중국어로 변환,플라스틱은 공기 중을 떠다니는 물질이 아니라 우리가 일상생활에서 사용하는 물질이다.,塑料不是漂浮在空气中的材料,而是我们日常生活中使用的材料。 중국어로 번역,한국처럼 황사와 미세먼지에 고통받는 나라로서는 그 자체만으로도 큰 도움이 된다.,作为像韩国这样饱受黄尘和细尘之苦的国家,仅此一项就大有帮助。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러니 우리는 이산화탄소를 별로 안 배출한 것이나 다름없다”고 주장할지도 모른다.,所以我们等于是没排放多少二氧化碳。 중국어 문장으로 변환 부탁,과학적으로 그 사실을 잘 증명한다면 고려하지 않을 수 없는 주장이다.,如果科学证明它很好,这是一个不能不考虑的说法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이런 식으로 이산화탄소를 도로 빨아들이는 지역을 탄소 흡수원carbon sink이라고 부른다.,以这种方式吸收二氧化碳的区域称为碳汇。 중국어로 번역해줘,또한 꽤 많은 사람이 이 흉년이 기후변화의 결과였다고 추측하기도 한다.,并且不少人也推测这次饥荒是由气候变化引起的结果。 중국어로 번역해줘,그때는 온실기체가 지나치게 줄어 지구가 추워지면서 큰 피해가 생겼다는 것이다.,那时,温室气体的量减少太多,地球变冷了,造成了很大的破坏。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,매슬린의 연구 결과는 소개된 지 얼마 안 된 새로운 주장이다.,马斯林的发现是一个刚刚被引入的新断言。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그냥 물이 차오르는 것 말고도 기후변화에 영향을 받는 시설은 다양하다.,除了补水之外,还有很多设施会受到气候变化的影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러면 정부가 기후변화에 대응하기 위해 국민을 통제하는 권한이 강해지게 된다.,然则这将赋予政府更大的权力来控制民众应对气候变化。 중국어로 번역,곤충이 대발생하는 현상도 날씨의 작은 영향이 폭발적인 결과로 이어지는 사례다.,昆虫大爆发的现象也是天气的小影响导致爆发性结果的情况。 중국어로 바꿔라,"지금도 한국에서는 1년에 300명, 400명 수준으로 말라리아 환자가 많이 생긴다.",即使是现在,韩国的疟疾病例也很多,每年达到 300 或 400 例。 중국어로 바꿔라,그러면 또 사람들은 더 많은 냉방장치를 작동시켜서 상황이 더 악화된다.,然后人们又打开更多的空调,这使情况变得更糟。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,더 효율적인 건물을 짓는 것은 매우 중요한 기후변화 적응 기술이다.,建造更高效的建筑是一项非常重要的气候变化适应技术。 중국어로 번역,더 적극적으로 건물에서 소모하는 전기와 연료를 줄이려고 노력하는 사람들도 있다.,其他人则更积极地尝试减少建筑物的电力和燃料消耗。 중국어로 바꿔봐,때문에 함경도에서는 “방곡령”이라는 명령을 내려 쌀 수출을 막는 조치를 시행했다.,为此,咸镜省发布了名为“防谷令”的命令,实施了防止大米出口的措施。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"비슷하게, 국제적인 기후 난민 문제가 심각해질 것이라고 걱정하는 사람들도 많다.",同样,许多人担心全球气候难民问题会变得更加严重。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그렇다고 같은 행성에서 같이 사는 사람인데, 포기할 수는 없는 문제다.",但是我们生活在同一个星球上,所以这是一个我们不能放弃的问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,20세기가 오기 전에는 다른 재료로 만든 물건들이 플라스틱으로 대체되었기 때문이다.,在 20 世纪之前,由其他材料制成的东西被塑料所取代。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,플라스틱은 과거의 재료를 대체하는 더 값싸고 더 좋지만 생소한 재료였다.,塑料是一种更便宜、更好但不熟悉的材料,它取代了过去的材料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,초창기에 플라스틱 재질이 많은 인기를 끈 상품 중에서는 당구공도 유명하다.,在塑料材料早期非常流行的产品中,台球也很有名。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,플라스틱 당구공이 나오기 전에는 코끼리 이빨인 상아로 당구공을 만들곤 했다.,在塑料台球出现之前,台球是由象牙(大象的牙齿)制成的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유리나 도자기는 가공하기 위해서 대단히 높은 온도의 열을 가해야 한다.,玻璃和陶瓷必须加热到非常高的温度才能进行加工。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그만한 온도를 얻기 위해서는 연료를 태워야 하고 그만큼 이산화탄소가 발생한다.,要达到该温度,必须燃烧燃料并产生二氧化碳。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,심지어 불에 잘 타지 않는 재질로 바꾸는 것도 어렵지 않다.,甚至改成不易燃的材料也不难。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일회용 종이컵을 쓰지 않으려고 노력하는 사람을 비웃으라는 이야기는 더더욱 아니다.,也不是取笑那些尽量不使用一次性纸杯的人。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,결국 세계를 함께 움직이는 데에도 힘을 보탤 수 있게 된다.,最终,您将能够为共同推动世界增添力量。 중국어로 바꿔봐,"그만큼, 기후변화에 대해 정부, 정치가 진지하게 받아들이는 일은 더 시급해졌다.",因此,政府和政界认真对待气候变化变得更加紧迫。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,2008년 초에 어쩌다 보니 환경문제를 다루는 새로운 조직에 합류하게 되었기 때문이다.,因为2008年初,我碰巧加入了一个处理环境问题的新组织。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,나는 이 책에서 기후변화에 대한 다양한 이야기를 모아서 정리해 보고자 했다.,我想在这本书中,收集和总结各种关于气候变化的故事。 중국어 문장으로 변환해줘,텔러는 흔히 수소폭탄을 개발하는 데 결정적인 공적을 세운 인물로 알려져 있다.,众做周知,泰勒在开发氢弹方面取得了决定性成就。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그렇게 무서운 무기를 만들었는데, 혹시 누군가 실수로 발사 단추를 누른다면 어쩌나.",做了这么可怕的武器,万一有人不小心按了发射按钮怎么办。 제공된 문서를 중국어로 변환,대표적인 예가 그 땅만 보면 지구와 가장 비슷한 행성이라고 하는 금성이다.,最具代表性的例子就是金星,如果只看那片土地,据说它是与地球最相似的行星。 중국어 문장으로 변환해줘,"이 정도는 납, 주석, 아연 같은 금속이 지글지글 녹아내릴 정도의 온도다.",这种程度的温度足以使铅、锡、锌等金属噗噜噗噜地熔化。 중국어로 바꿔봐,"따지고 보면, 생명체는 둘째치고, 기계장치나 로봇도 400도의 온도를 버티기는 쉽지 않다.",细究起来,先不说生命体,就连机器或机器人都很难承受400度的温度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,금성이 이렇게까지 뜨거운 곳이 된 것은 대기 중에 온실기체가 너무 많아서다.,金星之所以成为这么热的地方是它的大气中有太多的温室气体。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,지구는 달이나 금성과는 비할 바 없을 정도로 사람이 살기에 좋은 곳이다.,地球是月球和金星无法比拟的,是人类居住的好地方。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,짧게 표기하기 위해 쓴 화학식인 CO2를 그대로 읽어 “시오투”라고 말하기도 한다.,为了简短标记而写的化学式CO2也原封不动地读出来,说成“CO2”。 중국어 문장으로 변환해줘,요즘에는 워낙 화제가 되고 있어서 물을 나타내는 H2O만큼이나 사람들에게 친숙한 화학식이다.,最近本来就已成为热门话题,所以它与表示水的H2O一样,为人们所熟悉的化学式。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그 적외선 빛이 있는 곳을 따라 앵앵거리며 날아가 사람을 무는 것이다.,它沿着红外线所在的地方嗡嗡地飞过去咬人。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리가 흔히 온실기체라고 부르는 기체들은 공기 중에 1퍼센트는커녕 0.1퍼센트도 되지 않는다.,我们通常所说的温室气体的那些气体在空气中的占比不到0.1%,更不用说1%。 중국어로 번역해줘,그렇지만 그 아주 적은 성분의 변화도 사람의 삶을 괴롭히기에는 부족하지 않다.,然而,即使是成分上的微小变化,也不足以困扰人们的生活。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공기 중에 그런 것들이 어마어마하게 많은 숫자로 날아다니는 것이 산소 기체다.,空气中那些东西以惊人的数字飞来飞去,这就是氧气气体。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 움직이면서 치우치는 모양을 가진 물질이라면 지구에서 온실효과를 일으킬 수 있다.,如果是这种移动中具有偏移形状的物质,可能会对地球造成温室效应。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,깨끗한 물은 얼핏 아무 해도 없는 순수하고 착한 물질인 것 같다.,乍一看,干净的水似乎是一种纯正无害的好物质。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그렇지만 당장 온실효과와 기후변화 문제를 지적할 때 수증기는 이산화탄소만큼 주목받지 않는다.,然而,在指出温室效应和气候变化问题时,水蒸气不会像二氧化碳那样受到关注。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이산화탄소, 0.04퍼센트가 지닌 무서운 힘 온실기체의 주범으로 지목받는 기체는 단연 이산화탄소다.",二氧化碳,0.04%的可怕力量,被指为温室气体的罪魁祸首,那个气体绝对是二氧化碳。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,캡사이신과 매운맛으로 따진다면 금성은 거의 순수한 캡사이신으로 가득 차 있는 셈이다.,若用辣椒素和辣味来做衡量,那金星几乎充满了纯粹的辣椒素。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"잊지 말아야 할 것이, 온실기체를 줄이는 것만이 기후변화 문제의 전부는 아니다.",不能忘记的是,减少温室气体并不是气候变化问题的全部。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"메탄가스, 채식과 기후변화의 상관관계 메탄가스는 대체로 무엇인가가 썩을 때에 나오는 물질이다.",甲烷,素食和气候变化之间的关系 甲烷通常是什么东西腐烂时产生的物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러다 보면, 사람의 배 속에 그 미생물들이 뿜어내는 잡다한 기체가 생긴다.",这样一来,在人的肚子里,就会产生由微生物喷出的杂气。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그런데 이 글에는 “선암船岩”이라는 바위에 관한 전설이 아주 짤막하게 기록되어 있다.,然而,在这篇文章中,关于一块叫做“仙岩”岩石的传说却写得很简短。 중국어로 바꿔봐,그러나 나는 기후변화 문제를 대홍수 전설처럼 받아들이는 것은 옳지 않다고 생각한다.,但我认为把气候变化问题当作大洪水传说是不对的。 중국어 문장으로 변환해줘,그렇지만 한 가지 꼭 이야기해볼 만한 사실은 매머드가 살던 시대의 기후다.,然而值得一提的是猛犸象生活时期的气候。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그 녹아내린 많은 물이 바다로 흘러들면서, 바닷물이 많아지고 점차 육지가 잠겼다.",随着大量融化的水流入大海,海水增多,陆地逐渐被淹没。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러니 말하기에 따라서는 젊은 지구의 원래 모습이란 산소 기체조차 없는 행성이었다.,所以根据这个说法,年轻地球的原始形态是一颗连氧气都没有的行星。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그런데 흰색은 다른 어두운 색깔들에 비해 햇빛을 받아도 잘 달구어지지 않는다.,但是白色与其他深色相比,即使受到阳光照射,也很难烧热。 중국어로 번역해줘,"이 악순환이 반복되며 지구는 온통 얼음으로 뒤덮이고, 추운 시대는 계속해서 이어진다.",随着这个恶性循环一再重复,整个地球被冰覆盖,寒冷的时代还将持续下去。 중국어로 번역 부탁드립니다.,오르도비스기 대멸종 역시 기후변화 때문에 일어났다고 보는 것이 현대 학계의 중론이다.,现代学界普遍认为,奥陶纪大灭绝也是因为气候变化造成的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,식물들이 땅 위를 뒤덮으며 빠르게 자라난다면 공기 중에서 온실기체인 이산화탄소도 줄어든다.,如果植物覆盖地面快速生长,空气中温室气体的二氧化碳也会随之减少。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,나는 최근에 데본기 대멸종이 초신성 폭발 충격으로 일어났을지도 모른다는 논문을 읽었다.,我最近读了一篇论文,泥盆纪大灭绝可能是由超新星爆炸冲击所引起的。 중국어로 바꿔봐,만약 베텔게우스가 폭발한다면 밤하늘에서 달보다도 더 밝을 빛을 며칠간이나 내뿜을 것이다.,如果参宿四爆炸,它会在夜空中持续好几天发出比月亮还亮的光芒。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 페름기 대멸종의 격렬함에 비하면 다섯 번째 대멸종은 숨쉬기 운동 정도다.,但与二叠纪大灭绝的激烈程度相比,第五次大灭绝只是呼吸运动。 중국어 문장으로 변환해줘,먹이사슬을 따라 전멸의 충격이 퍼져나가며 점점 더 많은 생물을 죽음으로 이끈다.,毁灭的冲击随着食物链而蔓延,导致越来越多的生物死亡。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,전혀 다른 수준이지만 해양산성화 문제는 요즘의 기후변화와 관련해서도 자주 거론되는 주제다.,尽管这是完全不同的层面,但海洋酸化问题与最近气候变化问题相关而被经常被提及的主题。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그렇지만, 나는 기후변화 문제 해결도 결국 비슷한 방식으로 이루어질 것이라고 생각한다.",但是,我认为解决气候变化问题最终也会以类似的方式实现。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그런데 푸트가 한 실험 중에 후대에 크게 주목받은 것이 하나 있다.,然而,富特所做的一项实验中,有一项受到了后人的极大关注。 제공된 문서를 중국어로 변환,하지만 이 연구 때문에 푸트가 위대한 학자로 존경받게 된 것은 아니다.,但并非因这项研究富特被尊为伟大的学者。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,과학자로서 푸트는 꽤 재미있는 실험을 열심히 하는 사람 정도의 위치에 머물렀다.,"作为一个科学家, 富特声誉只停留于一名非常努力进行有趣实验的人。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,진화론은 굉장히 유명하고 충격적인 최신 이론으로 삽시간에 사람들 사이에 화제가 되었다.,进化论是一个非常流行且令人震惊的新理论,很快成为人们讨论的话题。 중국어 문장으로 변환 부탁,이것은 어지간한 화학 교과서에는 전 세계 어디에나 다 실려 있는 내용이다.,这是全世界几乎每本化学教科书都包含的内容。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그런 만큼, 과거의 기후변화 부정론도 이 세 가지 핵심 사실을 공격했다.",在这个程度上,过去对气候变化的否认也攻击了这三个关键事实。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"요컨대, 여기까지는 끈질긴 노력 끝에 탄생한 연구 결과가 아주 뛰어났다는 내용이다.",简而言之,就是迄今为止经过大量努力所产生的研究成果非常好的内容。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"아레니우스의 학설에 따르면, 이산화탄소가 많아지면 온실효과로 지구가 더워지고, 이산화탄소가 적어지면 추워진다.",根据阿伦尼乌斯的理论,当二氧化碳量增加时,地球会因温室效应而变暖,而当二氧化碳量减少时,地球就会变冷。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,아레니우스가 기후변화에 대한 연구 결과를 발표한 때로부터 40여 년이 흐른 시기였다.,自阿伦尼乌斯发表他的气候变化研究成果以来,已经过去了 40 年。 중국어로 번역 부탁드립니다.,고생 끝에 발표된 캘린더의 계산 결과는 지금 우리가 아는 사실과 일치한다.,经过努力发布的卡伦德的计算结果与我们现在所知道的一致。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그는 기후변화를 대하는 시각에 관해서는 아레니우스 시절의 생각을 그대로 이어받은 인물이었다.,在气候变化的观点上,他继承了阿伦尼乌斯的思想。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,과거에 기후변화를 연구하던 흐름에는 이렇게 다시 찾아올 빙하기에 대한 걱정이 있었다.,过去研究气候变化的潮流中,有对这样再次到来的冰川的担忧。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,킬링은 화학자로서 다양한 물질의 양을 정밀하게 분석하는 기술을 잘 이해하고 있었다.,作为一名化学家,基林了解如何精确分析各种物质数量的技术。 중국어로 번역,마우나로아에서 공기를 측정한 결과는 지금까지도 지구 전체의 공기를 대표하는 결과로 주목받는다.,冒纳罗亚的空气测量结果作为整个地球空气的代表性结果仍然受到关注。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,원래 킬링은 바닷물 속의 이산화탄소 농도를 측정하는 기술에 먼저 관심을 가졌다.,最初,基林对测量海水中二氧化碳浓度的技术很感兴趣。 중국어로 번역해줘,그런데 알고 보니 바닷물의 이산화탄소 농도 문제는 기후변화 문제와 관련이 깊었다.,但事实证明,海水中二氧化碳浓度的问题与气候变化问题息息相关。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,공기 중의 이산화탄소는 계속해서 점점 더 많아지고 있고 기후변화를 일으킬 만하다.,空气中的二氧化碳不断增加,值得气候变化。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러다가도 겨울이 되어 잎이 떨어지고 식물의 광합성이 줄어들면 다시 이산화탄소는 늘어난다.,当冬天来临时,树叶掉落,植物失去光合作用,二氧化碳再次增加。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1958년부터 매달 기록되기 시작한 킬링 곡선은 킬링이 세상을 떠난 2005년까지도 이어졌다.,基林曲线于 1958 年开始每月记录,一直持续到 2005 年基林去世。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,킬링은 이제 세상에 없지만 킬링 곡선은 여전히 지구의 호흡과 함께 이어진다.,基林已经不在人间,但基林曲线依旧带着大地的气息。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래서 보통 기후변화 대응을 위해 여러 나라들이 하는 회의를 캅COP이라고 부른다.,所以各国为应对气候变化而召开的会议通常被称为COP。 중국어로 번역,1990년대의 세번 스즈키는 환경오염과 자연보호 전반에 걸쳐 넓은 영역의 문제를 지목했다.,1990年代的珊文铃木指出了环境污染和保护方面的广泛问题。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런데 교토의정서에서 정한 목표는 기후변화를 멈추거나 되돌리기에는 무척 부족해 보이는 목표였다.,然而《京都议定书》中设定的目标似乎不足以阻止或扭转气候变化。 중국어로 바꿔라,그렇기 때문에 세계 각국은 프레온가스 대신 다른 물질을 사용하자고 서로 약속했다.,因此这就是为什么世界各国相互承诺使用其他物质代替氟利昂气体。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이렇게 성공을 거둔 방식을 이산화탄소에 대해서도 적용하면 될 거라고 생각한 것이다.,我认为这种成功的方法也可以应用于二氧化碳。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"내가 이산화탄소를 줄여봐야, 옆 나라들이 배신하고 이산화탄소 배출을 늘리면 소용이 없다.",只有我试着减少二氧化碳,如果邻国背叛并增加二氧化碳排放量是没有用的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 식이니 그냥 혼자서 열심히 해서는 기후변화 문제가 저절로 풀리지가 않는다.,就是这样,光靠自己努力解决不了气候变化问题。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,녹색기후기금과파리협정 2001년 이후 기후변화에 대한 회의는 한동안 기운이 빠진 채 운영되었다.,绿色气候基金与《巴黎协定》,自 2001 年以来,关于气候变化的会议在一段时间里处于泄气状态。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 녹색기후기금 본부를 어느 나라에 차려야 하느냐를 두고도 이런저런 경쟁이 있었다.,因此,关于绿色气候基金总部应该设在哪个国家的竞争非常激烈。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,현재 녹색기후기금은 인천의 송도국제도시에 세워진 독특한 모습의 고층빌딩인 G타워에 입주해 있다.,目前,绿色气候基金位于仁川松岛国际城内独特的高层建筑G Tower。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,개발도상국은 땅값이 싸고 개발도상국 노동자들은 힘들게 일하면서도 돈을 적게 받기 때문이다.,这是因为发展中国家的土地价格便宜,且发展中国家工人的辛勤工作报酬较低。 중국어로 바꿔봐,현대 사회에서 전기는 온갖 일을 할 수 있는 힘의 원천이기 때문이다.,在现代社会,电是做各种工作的动力源泉。 중국어로 바꿔봐,이런 식으로 현대 사회에서는 전기로 굉장히 많은 일을 할 수 있다.,这样,在现代社会,电可以做很多事情。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,남북분단으로 북한이 이 발전소를 차지하자 남한은 한동안 고질적인 전기 부족에 시달렸다.,由于朝鲜因南北分裂而接管了该电厂,韩国一度遭受长期电力短缺的困扰。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그만큼 과거에는 수력발전소가 전기를 만들어내는 방법으로서 대단히 큰 비중을 차지했다는 뜻이다.,这意味着在过去,水力发电厂作为一种发电方式发挥了非常大的作用。 중국어로 번역,수력발전의 첫 번째 문제는 발전소를 아무 데나 건설할 수 없다는 점이다.,水电的第一个问题是你不能在任何地方建造发电厂。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,나이아가라 폭포처럼 원래 큰 낙차를 갖고 물이 떨어지는 곳이 있으면 좋다.,有一个像尼亚加拉大瀑布这样大水滴落的地方会很好。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그렇게 큰 댐을 짓기 위해서는 돈도 많이 들고, 시간도 오래 걸린다.",建造这么大的水坝需要大量的金钱和时间。 중국어로 바꿔봐,하지만 아직까지는 배터리로 전기를 저장하는 문제를 완벽하게 해결했다고 하기에는 무리가 있다.,但是目前为止,说完全解决了用电池储存电的问题是有困难的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이렇게까지나 높은 곳으로 물을 퍼 올리는 양수발전소는 일본에도 없고, 중국에도 없다.",无论在日本还是在中国,都没有抽水电站将水抽到如此高的地方。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이런저런 이유로 공기가 움직이는 현상을 지상에서 강하게 느낀다면 그것이 바로 바람이다.,如果您出于某种原因强烈地感觉到空气在地面上的运动,那就是风。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그러니, 어디든 바람을 잘 받을 만한 곳에 풍차를 세워두면 그것으로 충분하다.",如果你把风车放在风好的地方,这就足够了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그때그때 날씨에 따라서도 구름이 많이 끼면 햇빛이 약해져서 전기가 덜 만들어진다.,有时天气多云,阳光减弱,发电量就会减少。 중국어 문장으로 변환해줘,풍력발전소 역시 바람이 언제 얼마나 부느냐는 그야말로 하늘에 달려 있는 일이다.,风力发电厂还依赖于天空的风吹时间和强度。 중국어 문장으로 변환해줘,태양광과 풍력의 에너지 밀도 문제 역시 다양한 시선에서 따져볼 필요가 있다.,太阳能和风能的能量密度问题也需要从多方面考虑。 위에서 준 문장을 번역해봐,태양광발전소는 넓고 큰 장치이므로 이런 작업은 그만큼 힘이 들어가고 비용이 든다.,由于太阳能发电厂是大型设备,因此这种工作既费力又昂贵。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"만약 비나 바람에 태양광발전소가 부서지고 고장 난다면, 수리하고 고치는 비용이 든다.",如果太阳能发电厂因雨或风而破坏并发生故障,则需要修理和修理费用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이런 것도 기후변화 문제를 풀어나가며 함께 생각하지 않으면 안 되는 현실이다.,这是解决气候变化问题时必须共同考虑的现实。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,개발도상국에 풍력발전소를 지으라면서 선진국에서 선심을 쓰며 돈을 좀 집어 준다고 생각해보자.,让我们想象一下,发达国家让发展中国家建造风力发电站,发善心给他们一些钱。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,때문에 선진국들은 정말로 이와 비슷한 방향으로 세상을 이끌어가고 싶어 할 것이다.,所以发达国家真的很想把世界带向类似的方向。 중국어로 번역 부탁드립니다.,석탄을 태우는 과정이 없기에 운영 중에 이산화탄소를 직접 배출하지 않을 뿐이다.,由于没有燃烧煤炭的过程,因此在运行过程中不会直接排放二氧化碳。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물을 끓여 증기로 발전기를 돌린다는 점에서는 둘 다 일종의 증기 기관이다.,从两者都是将水煮沸并使用蒸汽为发电机供电的角度来看,两者都是蒸汽机。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,온천이나 화산에서는 별다른 노력을 하지 않아도 그 자체로 강한 열기를 내뿜는다.,温泉和火山无需外力就能自行散发出巨大的热量。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 방식은 깊은 땅속의 열기를 그대로 이용하므로 연료를 태우는 것이 아니다.,这种方法利用来自地下深处的热量,无需燃烧燃料。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"말이 4킬로미터지, 4킬로미터면 한반도 전체에서 가장 높은 산인 백두산 높이의 1.5배다.",别小看这4公里,4公里可是整个朝鲜半岛最高峰白头山高度的1.5倍。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,태양에 반대되는 한자어를 사용한다면 태음 발전소라고 말을 만들어볼 수 있음 직하다.,如果用汉字太阳的反义词可以叫做‘太阴发电站’。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그러니까 유채꽃을 많이 심어서 기른 뒤에, 유채꽃에서 기름을 짜서 연료를 만든다.",所以,在种植和培育许多油菜花后,从油菜花中榨取油来制造燃料。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이 예상대로 흘러가려면 농사를 짓는 과정에서 충분히 이산화탄소를 많이 빨아들여야 한다.,为了使其按预期流动,耕作过程必须吸收足够的二氧化碳。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 식이라면 전기차가 이산화탄소 배출과 상관이 없다고 잘라 말할 수는 없다.,"因此不能说电动汽车与二氧化碳排放无关。,。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그런 전기로 충전한 차라면 정말로 배출되는 이산화탄소 양이 아주 적을 것이다.,以这种方式充电的汽车确实会氧化碳排放量少。 중국어로 번역 부탁드립니다.,조선시대 궁중에서 주목을 받은 기계 장치로는 장영실이 만든 물시계 자격루가 유명하다.,"作为朝鲜朝廷备受瞩目的机械装置,张英实制作的自鸣漏壶闻名遐迩。,。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,게다가 이런 물자를 싣고 옮기는 운반 작업도 다 힘이 드는 일이다.,此外,装载和运输这些物资都很费人力。 위에서 준 문장을 번역해봐,굴뚝에서 뿜어져 나오는 이산화탄소를 도로 빨아들이는 기계가 개발된다고 해도 상황은 비슷하다.,即使开发了一种机器来吸回从烟囱排放的二氧化碳,情况也会相似。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러면 그 후에는 점점 더 많은 영역에서 전기를 사용하는 것이 유리해진다.,那么以后在越来越多的地区用电就变得有利了。 중국어 문장으로 변환해줘,자동차를 전기화한 전기차가 퍼지면 퍼질수록 다른 모든 일의 전기화도 더 수월해진다.,电动汽车越普及,使其他一切电气化就越容易。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,도저히 지구에서 다양한 연료나 자원을 배달해서 달이나 화성에서 사용할 수 없다.,不可能把地球上的各种燃料和资源运送到月球或火星上使用。 위에서 준 문장을 번역해봐,"조금 갈 때마다 전기를 다시 충전하고, 또 충전하기를 반복해야 했다는 뜻이다.",这意味着我每行驶一段都要不停地充电。 중국어 문장으로 변환 부탁,그런데 그렇게 전기를 많이 충전할 수 있는 배터리를 좀처럼 개발하기가 어려웠다.,然而,很难研发出一种能够充大量电的电池。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,석유가 흔해진 세상에서 그 문제를 풀기 위해 큰돈을 투자하겠다는 사람들도 없었다.,在石油变得普遍的世界里,没有人愿意投入大量资金来解决问题。 중국어로 번역,그래서 전자 회사들은 오래가면서도 가볍고 작은 배터리를 만들기 위해 공을 들였다.,因此,电子公司不遗余力地制造轻巧且耐用的电池。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,리튬이온배터리가 개발되고 발전해온 과정은 기술의 발전과 혁신의 전파에 관한 좋은 예시이다.,锂离子电池的研发和发展过程是传播技术进步和创新的一个很好的例子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하지만 그런 식이기만 했다면 지금처럼 빠른 속도로 전기차가 퍼져나가기는 어려웠을 것이다.,但如果是这样,电动汽车就很难像现在这样快速普及。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 회사에서 파는 전기 스포츠카는 돈을 아끼기 위해 선택하는 차가 아니었다.,该公司销售的电动跑车并不是省钱的汽车。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 제품은 전기를 이용하면 힘 조절이 쉬워질 수 있다는 점을 활용했다.,该产品利用了电车更好操控这一点。 위에서 준 문장을 번역해봐,그런데 이 미국 전기차 회사는 찻값이 비쌀 수밖에 없다는 단점을 역이용했다.,然而,这家美国电动汽车公司却反过来利用了汽车价格昂贵的劣势。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그 모든 산업이 전기차가 더 많이 팔리도록 다 같이 움직이고 있다.,所有这些行业都在共同努力,促使电动汽车销量更高。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,전기차 보급 초기에 전기차는 사용하기 불편한 점이 많으면서도 가격이 너무 비쌌다.,在电动汽车普及的早期,电动汽车存在诸多不便,而且使用起来过于昂贵。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그렇지만 전철을 타기로 했다고, 정부에서 그 사람에게 현금을 뭉텅이로 얹어주지는 않는다.",但如果你决定地铁,政府不会给他一大笔现金。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자연히 그 모든 과정에서 여러 기계를 가동하면서 연료를 태우고 이산화탄소가 배출된다.,当然,在整个过程中运行各种机器时会燃烧燃料并排放二氧化碳。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그래서 자동차를 생산하기 위해 수많은 작은 회사가 힘을 모은다는 특징이 있다.,因此,它的特点是多家小公司联手生产汽车。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,하지만 수소연료전지자동차는 휘발유 대신 수소 기체를 넣어 태워서 움직이는 방식이 아니다.,然而,氢燃料电池汽车不是通过燃烧汽油而是燃烧氢气来驱动的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"차마다 차이가 있고, 넣는 방식에 따라 걸리는 시간의 차이가 있기는 하다.",每辆车都是不同的,所需的时间取决于插入方式。 중국어 문장으로 변환 부탁,수소는 실체가 분명한 물질이므로 그냥 밀봉한 통에 꾹꾹 눌러 담아두면 된다.,氢是一种透明的物质,所以你只需要把它压在一个密封的容器里。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,수소차는 전기차가 도저히 할 수 없는 일을 해낼 수 있다는 이야기다.,据说氢能汽车能够做电动汽车不可能做的事情。 제공된 문서를 중국어로 변환,그것은 바로 도대체 수소차에 넣을 수소를 과연 어디에서 만드느냐 하는 문제다.,氢汽车中使用的氢到底是从哪里来的是个问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그렇게 작은 수소 원자 알갱이가 둘씩 붙어 있는 것이 수소 기체다.,那样氢气由相互连接的微小氢原子颗粒组成。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우주 전체로 보면 우리가 흔히 물질이라고 하는 것들 중에서는 가장 흔하다.,在整个宇宙中,它是我们通常所说的物质中最常见的一种。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,화학반응이 잘 일어난다는 것은 수소를 그냥 태워보기만 해도 알 수 있다.,你可以看出,只要燃烧氢气就会发生化学反应。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,처음 이런 이야기를 들으면 이 모든 과정이 지나치게 번거로워 보일지도 모른다.,当你第一次听到这个故事时,整个过程可能会显得过于繁琐。 중국어 문장으로 변환 부탁,계속 그렇게 수소 기체를 보관해놓았다가 여러 가지 목적으로 차차 사용하면 된다.,保存这种氢气以后需要时可以随时使用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,여차하면 화력발전소에 보내서 연료로 태워서 전기를 만드는 데 쓸 수도 있다.,将氢气送到火力发电厂作为燃料燃烧来发电。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"예를 들어, 전기로 암모니아를 많이 만들어서 저장해놓자는 생각을 하는 사람들이 있다.",例如,有些人正在考虑用电制造大量氨,并将其储存起来。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,말하자면 다른 작업을 하다가 옆에서 공짜로 얻어지는 수소 기체가 부생 수소다.,换句话说,在做其他工作时免费获得的氢气是附生氢。 위에서 준 문장을 번역해봐,개질 수소를 만드는 방법이 미래에 많이 발전한다면 상황이 바뀔 수도 있다.,如果未来制造改性氢的方法取得长足发展,情况可能会发生变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"수소 기체가 여기저기에서 너무 많이 만들어져서 남아돌면, 통에 담아 쌓아두면 된다.",如果这里那里制造的氢气太多,可以把它放在一个个桶里,堆积起来。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,만약 전기를 이용해서 이런 산더미를 움직이려면 터무니없는 크기의 배터리가 있어야 한다.,如果你要用电来驱动这座大山一样的船,需要一个大得离谱的电池。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러면 배터리의 무게가 너무 많이 나가서 배에 화물을 실을 공간이 줄어든다.,那就电池太重,船上的装货物的空间就更少了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그 과정에서 없앤 이산화탄소를 고려하면 전체적으로는 이산화탄소를 덜 배출한 것이 된다.,考虑到整个过程中减排的二氧化碳量,整体来说二氧化碳排放量较少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,국토교통부 자료에서는 하늘을 나는 교통수단은 전기 배터리의 힘으로 나는 기계라고 전제한다.,国土交通部资料表明,在天空中飞行的工具是由电池供电的机器。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그에 비해 수소 기체를 빠르게 태워서 하늘을 날아다니는 것은 충분히 가능하다.,相比之下,通过快速燃烧氢气来飞越天空是很有可能的。 중국어로 바꿔라,달의 수소 기체는 우주의 다른 행성으로 우리를 데려다주는 천사의 날개와도 같다.,月球的氢气就像天使的翅膀,将我们带到太空中的其他行星上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지금부터 하나씩 실천에 옮기면서 도전하고 실험해나가면 점차 실현할 수 있는 생각이다.,从现在开始,如果我们一个一个地尝试和实践,最终有望实现。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그런데, 기후변화 문제와 관련된 기술에서는 그런 상식이 통하지 않을 때가 많다.",然而,在与气候变化相关的技术中,这种常识往往行不通。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,탄소 흡수 기술은 이산화탄소라는 적을 공격해서 우리를 지키려고 하는 발상에 가깝다.,碳吸收技术是接近于试图通过攻击称为二氧化来保护我们的想法。 중국어로 바꿔봐,이렇게까지 많은 이산화탄소를 뿜어내는 기계는 18세기 산업혁명 시기에 탄생한 기술의 결과다.,排放如此多二氧化碳的机器是 18 世纪工业革命期间诞生的技术的成果。 중국어 문장으로 변환 부탁,만약 통에 틈이 있으면 이산화탄소는 새어 나와 다시 공기 중으로 배출된다.,如果桶中有空隙,二氧化碳会泄漏出来并重新释放到空气中。 중국어로 바꿔봐,눕혀놓은 소시지를 작은 학교 건물 크기 정도로 확대한 모습이라고 상상해보면 비슷하다.,想象一下把躺着的香肠扩大到小学校建筑物大小的样子就差不多。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런 통에 높은 압력으로 이산화탄소를 눌러 담으면 이산화탄소는 액체로 변해 저장된다.,当二氧化碳在这种桶中被高压挤压时,二氧化碳会转化为液体并储存起来。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연료 통이나 화학물질 저장탱크는 그 안에 담긴 것을 곧 소비해서 없앤다.,放入燃料罐或化学品储罐的东西会很快被消耗掉。 위에서 준 문장을 번역해봐,"통이 비게 되어, 그 통에 물질을 다시 채울 수 있다는 의미다.",桶是空了的话,这意味着大桶可以重新装满材料。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"즉, 저장해두어야 할 이산화탄소에 비해 이산화탄소 저장탱크는 너무 비싸고 귀한 장치다.",换句话说,与需要储存的二氧化碳相比,二氧化碳储存罐是过于昂贵和珍贵的装置。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래서 두 기술을 묶어서 이산화탄소 흡수 및 저장이라고 부르는 사람들이 많다.,所以为什么许多人将这两种技术统称为二氧化碳吸收和储存的原因。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"물 담긴 컵에 먹물 한 방울을 떨어뜨리면, 먹물은 점차 물에 퍼져나간다.",将一滴墨水滴入一杯水中时,墨水会逐渐在水中扩散开来。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런데 이산화탄소 흡수 장치는 전부터 사용하던 공장의 굴뚝에 설비만 붙이면 된다.,但是,二氧化碳吸收器只需要安装在以前使用过的工厂的烟囱上即可。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,아무리 좋은 기술이 있다고 하더라도 열역학 제2법칙을 거스를 수는 없기 때문이다.,这是因为拥有再好的技术,也不能违背热力学第二定律。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그런데 잘 달라붙은 것만으로 끝이라면 물질을 계속 생산해서 끊임없이 넣어주어야 한다.,但是,如果是唯一能粘好的东西,材料就必须不断地生产和不断地投入。 중국어로 번역해줘,현재 널리 사용되는 아민 계통의 물질은 온도를 높이면 이산화탄소와 다시 분리된다.,目前广泛使用的胺类物质在升高温度时再次与二氧化碳分离。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,공기가 바람을 따라 그 벽면을 통과하면 기계에 이산화탄소가 잡히도록 설계한 것이다.,它旨在在空气随风穿过墙壁时捕获机器中的二氧化碳。 중국어로 번역해줘,그런데 북쪽에 있는 어떤 나라의 공장은 그런 장치를 달지 않았다고 해보자.,但是,假设北方某个国家的工厂没有这样的设备。 중국어로 바꿔봐,10퍼센트라는 작은 차이 때문에 돈을 한 푼도 벌 수 없게 된다.,由于10% 的微小差异意味着您无法赚取一分钱。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 선진국은 그 돈으로 이산화탄소 흡수 장치를 무료로 지어줄 여력이 있다.,这些发达国家有能力用这笔钱免费建造二氧化碳吸收器。 중국어로 바꿔라,나라에서 무료로 기후변화 대응을 위해 이산화탄소를 흡수해주겠다니 공장들이 반대할 이유도 없다.,工厂没有理由反对该国将免费吸收二氧化碳以应对气候变化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,선진국 공장들은 별 부담 없이 예전 가격에 물건을 팔 수 있다.,发达国家的工厂可以以旧价格出售商品而没有太大负担。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그런데 이산화탄소 흡수 장치에는 다른 특별한 이득이 당장 눈에 뜨이지 않는다.,然而,二氧化碳吸收剂的其他特殊好处并未立即显现。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,북아메리카 지역의 유전에서는 수십 년 전부터 이런 용도로 이산화탄소를 많이 활용해왔다.,几十年来,北美的油田一直为此目的使用二氧化碳。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,큰 문제는 결국 석유를 더 잘 뽑아내는 데 이산화탄소가 사용된다는 점이다.,最大的问题是二氧化碳最终被用来更好地提取石油。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,식물도 식물이지만 조건이 제대로 맞아떨어졌을 때 남세균이 늘어나는 속도는 어마어마하게 빠르다.,植物也是植物,但是当条件合适时,蓝藻生长得非常快。 중국어로 번역,나무에서 일어나는 온갖 화학반응들을 한참 살펴보며 감동하고 또 감동할 때도 있다.,有时我会因为长时间观察树木中发生的所有化学反应而感动和感动。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이때 어떤 나라가 “우리 나라는 이산화탄소를 많이 배출하지만 숲을 늘리고 있다.,这时,某个国家说:“我们国家排放了大量的二氧化碳,但我们正在增加森林的数量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,곧 아메리카인들이 번성하던 시대보다 대륙에 더 많은 나무와 식물이 자라게 되었다.,很快,非洲大陆上的树木和植物就比美国人繁荣的时候还要多。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그렇게 기후변화가 발생하고 세계 곳곳에서 예기치 않은 날씨로 재난이 발생했다는 주장이다.,那么他们主张气候变化发生后,世界各地因意想不到的天气发生了灾难。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이런 이야기는 기후변화에 대한 생생한 경고가 되며, 극적인 요소도 갖추고 있다.",像这样的故事是关于气候变化的生动警告,并且具有戏剧性的元素。 중국어로 번역,반면에 굶는 사람들을 구조하기 위한 당시 조선 조정의 조치도 눈에 뜨인다.,另一方面,当时朝鲜朝廷为救助饥民所采取的措施也引人注目。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이는 기후변화를 눈앞에 닥친 현실로 받아들인다면 반드시 같이 고민해야 하는 문제다.,如果我们接受气候变化迫在眉睫的现实,这是一个必须一起考虑的问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 경향은 심지어 기후변화를 심각한 문제로 여기는 사람들 사이에도 퍼져 있다.,这种趋势甚至在那些将气候变化视为严重问题的人中也很普遍。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이것은 이미 겪었던 재난이며, 기후변화에 따라 더 악화될 것으로 예상되는 미래다.",这是我们已经经历过的灾难,而且随着气候变化,未来预计会变得更糟。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"세상이 발전하면서, 점점 사람의 생명과 국민의 안전을 중요하게 여기는 경향은 강해진다.",随着世界的发展,重视人民生命安全的趋势越来越强烈。 중국어 문장으로 변환해줘,그러면 추운 날씨가 닷새 이상 지속되어야 죽는 곤충들이 죽지 않을 것이다.,那寒冷的天气将持续五天以上,这样死虫才不会死亡。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,매미나방 애벌레는 독을 갖고 있어서 사람에 닿으면 직접 피해를 끼치기도 한다.,舞毒蛾幼虫有毒,如果与人接触会造成直接伤害。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전 세계 인구의 5퍼센트가 희생당하는 재난이 발생한다면 그 수는 4억 명이다.,如果有一场灾难导致世界 5% 的人口死亡,这个数字将是 4 亿。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"여러 전염병들이 현대에 어떤 영향을 끼쳤는지 되돌아본다면, 이런 문제의 무게는 분명해진다.",当我们回顾各种流行病如何影响现代时,这些问题的重要性就变得清晰起来。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,건물 안팎으로 열이 잘 통하지 않게 만드는 원칙은 잘 알려져 있다.,进出建筑物的不透热原理是众所周知的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"건물이 기후변화 대응에 중요하다는 점을 받아들이면, 도시의 모든 풍경이 달라 보인다.",当您承认建筑对于应对气候变化很重要时,城市中的每一个景观都会看起来不同。 중국어로 바꿔라,"만약 농사가 잘되고 경제가 발전하고 있다면, 사람들의 삶에 여유가 있을 것이다.",如果农业好,经济好,人民生活就由充裕。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그렇다면, 그만큼 더 심각하게 기후 난민이 생기는 미래를 준비해야 할 것이다.",如果是这样,我们将不得不为气候难民出现的更严峻的未来做好准备。 제공된 문서를 중국어로 변환,그런 곳에 사는 사람들은 전기와 연료를 많이 쓰면서 살 수밖에 없다.,生活在这些地方的人们别无选择,只能使用大量的电力和燃料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 장면이 유명해진 이유라면, 아무래도 “플라스틱”이라는 대사가 가진 어감이 아닐까 한다.",这一幕之所以出名,大概就是“塑料”这句台词的含义吧。 중국어로 번역 부탁드립니다.,플라스틱이 기후변화를 줄인다 먼저 플라스틱은 그 출발부터가 기후변화와 반대되는 면이 있다.,塑料减少气候变化 首先,塑料从一开始就与气候变化相反。 중국어 문장으로 변환해줘,나무 대신 플라스틱으로 물건을 만들면 그만큼 숲에서 나무를 잘라내지 않아도 된다.,如果你用塑料而不是木头做东西,你就不必在森林里砍那么多树。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,유리가 녹고 도자기를 구울 수 있을 정도의 온도를 얻는 것은 어렵다.,很难达到足以熔化玻璃和烘烤陶器的温度。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러니, 제품 제조에서 생기는 이산화탄소의 양은 플라스틱으로 만든 제품이 훨씬 적다.",因此,塑料制品在产品制造过程中产生的二氧化碳量要少得多。 중국어로 바꿔라,더군다나 플라스틱병은 잘 깨지지 않기 때문에 훨씬 더 수월하게 이동이 가능하다.,况且更重要的是,塑料瓶不易破碎,因此更容易移动。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아쉽게도 플라스틱이 모든 면에서 무조건 좋다고 할 수 있는 재료는 아니다.,不幸的是,塑料不一定是各方面的好材料。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,게다가 플라스틱 재활용 기술이 꾸준히 발전하고 있기에 효율이 높아질 희망도 보인다.,此外,随着塑料回收技术的不断发展,效率有望提高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"플라스틱 제품이 오래 사용되지 못한다면, 이산화탄소 배출을 줄이는 이점이 빛을 잃는다.",如果塑料制品长期不使用,就会失去减少二氧化碳排放的好处。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"어쩌면, 커피 가게라면 그런 재질 차이가 별로 중요한 문제가 아닐지도 모른다.",也许,在咖啡店里,物质差异并不那么重要的额问题。 중국어로 바꿔라,배에 커피콩을 싣고 오는 과정에서 배의 엔진이 연료를 태우며 이산화탄소를 뿜어낸다.,当咖啡豆被装载到船上时,船的发动机燃烧燃料并释放二氧化碳。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그리고 다른 온실기체의 양을 그에 맞먹는 이산화탄소의 양으로 바꾸어 따지도록 한다.,然后,其他温室气体的量应转换为等量的二氧化碳。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"여기까지만 보면, 부장이 대리보다 기후변화 대응에 더 기여하는 사람 같아 보인다.",从这个角度来看,经理似乎比助理经理对气候变化响应做出的贡献更大。 중국어로 번역 부탁드립니다.,같은 치즈라고 하더라도 어떤 치즈를 기준으로 계산하는지에 따라 탄소 발자국은 달라진다.,即使是相同的奶酪,其碳足迹也会有所不同,具体取决于计算它的奶酪。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런 어려운 질문에 누구에게나 적용 가능한 모범답안 하나를 만들기란 더더욱 어렵다.,想出一个可以应用于任何人来解决如此困难问题的模型答案就更加困难了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그렇게 일하다 보니 나는 기후변화에 대해서도 조금은 더 빨리 지식을 접하게 되었다.,就这样做着做着,使我更早接触到了有关气候变化的知识。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물론 텔러는 그런 괴이한 구상 말고도 비교적 정상적인 원자력 기술에도 관심이 많았다.,当然,除了这样一个奇怪的想法,泰勒也对比较正常的核技术很感兴趣。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,공기 속의 몇몇 기체가 열이 주변에 흩어지는 것을 방해해서 지구를 따뜻하게 해준다.,空气中的某些气体会阻碍热量在其周围消散,从而使地球变暖。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,무게가 태양의 100만 분의 1도 되지 않지만 태양과 거의 같은 크기로 보인다.,虽然它的重量不到太阳的百万分之一,但它的大小看起来与太阳差不多。 중국어로 번역해줘,반대로 온실기체가 너무 많아지면 온실효과가 심해져서 온도가 훌쩍 더 높아질 수도 있다.,反之,如果温室气体过多,温室效应就会加剧,温度可能会变得更高。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지구에는 온갖 생물이 살지만 이런 열기를 버틸 수 있는 생물을 찾기란 어렵다.,地球上虽然生活着各种生物,但很难找到一种能够承受如此高温的生物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우리는 그보다 훨씬 약한 규모인 홍수, 가뭄, 폭염, 한파에도 희생당하는 연약한 생물이다.",我们是在比它弱很多的洪水、干旱、酷暑和寒潮中也会牺牲的脆弱生物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,지구처럼 온도가 별달리 높지 않은 물체는 적외선이라고 하는 빛을 내뿜을 수 있다.,不是特别热的物体,例如地球,可以发出称为红外线的光。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,물고기나 개구리 종류 중에는 어느 정도 적외선을 볼 수 있는 것들이 있다.,有些鱼和蛙类,可以看到一定程度的红外线。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원자가 둘씩 붙어서 날아다니다 보면 흔들리고 부딪히면서 모양이 좀 바뀔 때도 있다.,当两个原子两两地粘在一起飞来飞去,有时会摇晃和碰撞,有时会改变一些形状。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래도 둘이 짝을 지어 붙어 있기 때문에 항상 그 모양은 좌우대칭을 이룬다.,但由于两者是成对连接的,所以它们的形状总是左右对称的。 중국어로 번역,공기가 물이고 그 속에 매운맛으로 유명한 물질인 캡사이신을 0.04퍼센트 정도 섞어놓는다고 생각해보자.,试想一下,空气是水,其中混合了以辣味著称的辣椒素0.04%左右。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇기 때문에 공기 중의 이산화탄소는 과거에 한동안 0.03퍼센트대 수준으로 오랜 기간 유지되었다.,因此,空气中的二氧化碳在过去的一段时间内一直保持在0.03%的水平。 중국어로 번역 부탁드립니다.,무엇을 사람이 추가로 뿜어낸 이산화탄소로 볼 것이냐는 계산하는 기준에 따라 수치가 달라진다.,依据计算标准,其数值也会有所不同,集体要看什么人排放的二氧化碳。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇게 미생물이 풀을 한번 발효시켜서 썩혀주어야 소화할 수 있는 상태가 되기 때문이다.,这是因为微生物将草发酵一次,使其腐烂,然后才能消化。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 이런 동물들의 배 속에 사는 미생물들은 풀을 분해하면서 메탄가스를 꾸준히 뿜어낸다.,然而,生活在这些动物腹中的微生物在分解草的同时不断释放甲烷。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"마취약이 발달하지 않았던 과거에는 마취약 대신에 아산화질소를 사용했고, 요즘도 치과에서 간혹 사용한다.",在麻醉剂不发达的过去,用一氧化二氮代替麻醉剂,即使在今天,它有时也用于牙科。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,최근에는 아산화질소를 남용해서 마약처럼 이용하는 사례들이 생겨 정부에서 엄격하게 관리하는 물질이기도 하다.,最近出现了一氧化二氮被滥用和当作毒品使用的案例,也是政府严格管理的物质。 중국어 문장으로 변환 부탁,19세기 말까지만 하더라도 질소 성분이 든 비료를 인공적으로 만드는 것이 굉장히 어려웠다.,直到19世纪末,人工制造含有氮成分的肥料还是非常困难。 중국어로 바꿔봐,이런 말들은 대체로 플루오린 원자가 들어 있는 공업용 물질을 일컫는다고 보면 된다.,这些话大体上可以看做是含有氟原子的工业物质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"요즘 사용되는 플루오린 계열 물질들은 프레온가스처럼 오존층을 파괴하지는 않지만, 그래도 온실효과는 일으킨다.",最近使用的氟类物质不会像氟利昂气体那样破坏臭氧层,但仍会引起温室效应。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그런데 지금의 배바위는 영험하여 그 근처에서 기도를 하면 이루어진다는 소문이 도는 지역이다.,但是现在的船岩很灵验,据说那个地区有个传闻,如果在那附近祈祷就能实现。 중국어 문장으로 변환해줘,바다가 들판이었던 시절 매머드가 살던 먼 옛날에는 지구에 빙하기가 찾아왔던 적이 있었다.,以海洋为原野的年代,猛犸象生活过的远古时期,地球曾出现过冰河期。 중국어로 번역,남극과 북극의 얼음도 오늘날의 모습보다 훨씬 더 넓은 지역을 두껍게 뒤덮고 있었다.,北极和南极的冰层覆盖的面积也比今天更为广阔。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,태백에서 고생대의 바다에 살던 생물인 삼엽충 화석이 많이 나오는 것은 이 때문이다.,出土于太白的许多生活在古生代海洋中的生物三叶虫化石也是因为这个原因。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"지구를 살리는 것이 문제가 아니라, 그렇게 해야, 우리 사람들이 살아남을 수 있다.",拯救地球不是问题,只有这样,我们人类才能生存下去。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 그 변화 때문에 삶에서 큰 고통을 받을 사람들이 적잖이 나타날 것이다.,并且由于这种变化,生活中将会出现很多遭受巨大痛苦的人。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,인천광역시의 바다에 있는 대이작도라는 섬에는 한반도에서 가장 오래된 돌로 추정되는 바위들이 있다.,位于仁川广域市的海上名为大伊作岛的岛屿上,有被推测为是朝鲜半岛最古老石头的岩石。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 현상은 어쩌다 보니 빙하기와 비슷한 현상이 지구에서 과도하게 일어났기 때문에 시작된다.,这种现象是因为发生了与地球上冰河期相似的现象过多而开始的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고생대는 대략 5억 4200만 년 전부터 2억 5100만 년 전까지의 시기를 말한다.,古生代是指大约5.42亿年前到2.51亿年前的时期。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 폭발이 일어나면 그 별은 보통 별의 100억 배를 넘기는 밝기로 빛난다.,若发生这种爆炸,这颗恒星的亮度会超过普通恒星的100亿倍。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그리고 제법 멀리 떨어져 있다고 해도, 강렬한 빛에 어느 정도 영향을 받는다.",而且即使相距很远,也会在一定程度上受到强烈光线的影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,한 생물이 전멸해버리면 그 생물을 잡아먹고 살아야 하는 다른 생물들도 같이 전멸한다.,当一种生物灭绝,包括以捕食此生物为生的其他生物也会一起灭绝。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"나무가 사라진 산에서 산짐승들이 살지 못하는 것처럼, 많은 바닷속 생물이 같이 전멸한다.",正如野生动物无法在树木消失的山中生存一样,许多海洋生物也将一起灭亡。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,한 가지 유의할 것은 산호 백화현상이 단순히 산호가 죽는 현상만은 아니라는 점이다.,有一点需要注意的是,珊瑚白化现象不仅仅是珊瑚死亡的现象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,트라이아스기 대멸종 무렵에는 땅의 위치가 지금과 달라서 모든 대륙이 서로 연결된 모양이었다.,三叠纪大灭绝时,土地的位置与现在不同,所有的大陆似乎都是相互连接的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,신분제 사회나 과학기술이 크게 중요하지 않던 시대에는 이런 제도가 유지되는 이유가 있었다.,在身份制社会或科学技术不是很重要的时代,这种制度得以维持是有原因的。 중국어 문장으로 변환해줘,그러나 민주주의 사회에서 과학기술의 발전을 중요하게 여긴다면 권리는 당연하게도 평등해지는 쪽이 좋다.,"但是在民主主义社会, 若重视科技的发展,那么权利当然最好平等。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,푸트는 학교를 졸업한 후에도 직접 실험을 준비해서 몇 가지 화학 실험을 했다.,学校毕业后,富特也是自主准备并进行了几项化学实验。 중국어로 번역,그래서 푸트의 연구는 본인이 아니라 다른 남성 과학자에 의해 발표될 수밖에 없었다.,"因此, 富特的研究成果只能由其他男性科学家代替发表, 而并非由本人发表。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어떤 사람들은 틴들이 푸트의 연구를 접했고 그 영향을 받았을 거라고 주장하기도 한다.,一些人提出廷代尔可能曾接触过富特的研究并其中受到其影响。 중국어 문장으로 변환해줘,그리고 그런 분위기 속에서 틴들이든 누구든 비슷한 연구를 할 마음을 품게 된다.,并且在这种社会氛围下,无论廷代尔还是其他人,都会想进行类似研究的想法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,자연히 어떻게 최초의 생물이 지구에 생겨났는가 하는 문제에 관심을 가진 학자도 많아졌다.,自然,许多学者对第一批生物是如何出现在地球上的问题也很感兴趣。 중국어 문장으로 변환 부탁,"무엇보다도, 아레니우스가 온도와 화학반응의 관계를 밝힌 업적은 현대의 학생들에게도 잘 알려져 있다.",最重要的是,阿伦尼乌斯阐明温度和化学反应之间关系的业绩为现代学生所熟知。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아레니우스 역시 빛과 열을 따지는 연구가 인기를 끄는 분위기에도 영향을 받았을 것이다.,阿伦尼乌斯也可能受到光热研究的影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"공기 중의 이산화탄소 농도가 두 배로 뛰면, 지구의 평균기온은 대략 5~6도 올라간다.",如果空气中二氧化碳的浓度增加一倍,地球的平均温度就会上升大约 5-6 度。 제공된 문서를 중국어로 변환,1년 365일 모든 날이 일정하게 5도 온도가 올라가는 방식으로 평균기온이 오르지 않는다.,平均气温不会以每年 365 天的所有日子上升 5 度的方式上升。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"기차가 있기는 했지만, 수많은 사람이 저마다 자동차를 타고 다니는 시기가 시작되기도 전이다.",有火车,但那时还没有数百万人拥有自己的汽车。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,아마 캘린더는 화씨를 섭씨로 바꾸는 계산을 정말 신물 나도록 하지 않았을까 싶다.,也许卡伦德把华氏度转换为摄氏度的计算做的让人厌烦。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,관심이 증가하면서 캘린더의 연구가 정확하지 못하고 의심스러운 점이 있다고 생각하는 사람들도 생겨났다.,随着关注的增加,也出现了一些人认为卡伦德的研究不准确,有可疑之处。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"마카다미아는 땅콩 비슷한 맛이 나는 간식거리인데, 하와이의 마우나로아 마카다미아가 기념품으로 특히 유명하다.",澳洲坚果是一种尝起来像花生的小吃,夏威夷的冒纳罗亚澳洲坚果作为纪念品特别受欢迎。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 정도면 세계 모든 나라가 기후변화 문제의 기준으로 삼을 자료로 참조할 만하다.,这可以作为世界各国作为气候变化问题标准的资料参考。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 회의는 지구라는 행성에 사는 사람들이 모여 행성 전체에 대해 이야기하는 회의였다.,这次会议是生活在地球上的人们聚集在一起谈论整个地球的会议。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,프레온가스라는 물질을 배출하면 지구의 오존층이 파괴되어 자외선이 너무 강해져서 사람들이 피해를 입는다.,当一种叫做氟利昂气体的物质散发出来时,地球的臭氧层被破坏,紫外线变得如此强烈,以至于对人造成伤害。 중국어로 바꿔라,프레온가스 없이 이런 제품을 만들 수 있는 기술만 개발하면 그것으로 문제는 끝이었다.,如果开发出可以在没有氟利昂气体的情况下制造这种产品的技术,那么问题就解决了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,당장 이산화탄소 배출을 금지하면 아무 기계도 사용할 수 없는 세상이 될 판이었다.,如果立即禁止二氧化碳排放,那将是一个无法使用机器的世界。 중국어로 번역,이 순간을 지금까지도 기후변화 문제 대응에서 가장 안타까운 순간으로 지목하는 사람들이 많다.,即使在今天,许多人仍将这一刻称为应对气候变化问题的最悲伤时刻。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기후변화가 점점 더 심각한 문제가 되어가고 있다는 연구 결과는 계속해서 꾸준히 나왔다.,持续不断的研究结果表明,气候变化正成为一个日益严重的问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,기후변화에 대응해서 지구를 지키고 북극곰을 보호하기 위한 것이라고 하면 제도를 실시하기도 좋다.,如果是为了保护地球以应对气候变化,保护北极熊,实施该系统是很好的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"참고로, 그렇다고 이 시점에서 1990년대 교토의정서가 명확히 폐기되거나 공식적으로 중단된 것은 아니다.",请注意,这并不意味着 1990 年代的《京都议定书》在此时被明确废除或正式停止。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,온도가 얼마나 따뜻해져야 몰디브가 정말로 바다에 잠기는가 하는 것은 따지기 어려운 문제다.,温度要变暖多少,马尔代夫才会真的被淹没在海里,这是一个难以追究的问题。 중국어 문장으로 변환해줘,"기후변화 문제의 대책으로 종종 원자력발전이 언급되는데, 중국은 원자력을 친숙하게 여기는 국가이기도 하다.",核电经常被提及作为应对气候变化的对策,而中国也是一个熟悉核电的国家。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그래야 그 기술을 차지하고, 강대국, 선진국 회사들이 돈을 벌 수 있기 때문이다.",因为只有这样,才能占有那项技术,强国、发达国家的公司才能赚钱。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"오래된 미래,수력발전 온실기체 때문에 생기는 기후변화를 막기 위해서는 온실기체 배출을 줄여야 한다.",在遥远的未来,为了防止水力发电温室气体引起的气候变化,必须减少温室气体排放。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수력발전소에서 만들어내는 전기는 물이 높은 곳에서 낮은 곳으로 떨어지는 힘을 이용하는 것이다.,水力发电厂发电是利用水从高处落到低处的力量。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,반면 재생에너지를 잘 개발하면 이산화탄소를 뿜지 않는 방식으로 전기를 만들 가능성이 높아진다.,如果可再生能源发展良好,则更有可能以不排放二氧化碳的方式发电。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,게다가 배터리는 어쩔 수 없이 가격이 비싼 장치이고 수명도 아주 길지는 않다.,而且 电池不得不是价格昂贵的装置,寿命也不是很长。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"연료를 태우지 않으니 이산화탄소도 발생하지 않고, 기후변화 대응에 도움이 될 수 있다.",由于不燃烧燃料,因此不会产生二氧化碳,有助于应对气候变化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,물론 태양광 역시 낮이 길고 강한 햇빛이 오래 쏟아지는 곳일수록 유리하기는 하다.,当然,太阳光也是白天越长,强烈阳光照射的地方越有利。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"요컨대, 태양광발전은 빛을 받아 전기를 만들 수 있는 금속 조각만 있으면 된다.",简而言之,太阳能发电只需要一块可以接收光并发电的金属。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"실험과 설치를 작은 규모로든, 큰 규모로든 자유자재로 할 수 있다는 점이 한몫했다.",能够自由地进行小规模或大规模的实验和装置发挥了作用。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이렇게 개인이나 마을 단위로 작은 발전소를 많이 가동하면, 전기 사용에도 장점이 생긴다.",当许多小型发电厂由个人或村庄经营时,在使用电力是有优势的。 중국어로 바꿔라,그런데 이런 옛날 상징에만 빠져 있다면 태양광발전소의 가치는 떨어져 보일 수 있다.,如果你只沉浸在这些古老的象征,太阳能发电站的价值可能会看起来下降。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,여차하면 양수발전소처럼 아예 전기가 남을 때 물을 도로 퍼 담아둘 수도 있다.,如果不如意,也可以像抽水发电站一样,干脆在剩电时把水倒回去。 중국어로 번역 부탁드립니다.,2021년 봄에 충청남도 태안 안면도에 한국 최대 규모의 태양광발전소를 건설한다는 소식이 발표되었다.,2021年春天,宣布将在忠清南道泰安安眠岛建设韩国最大的太阳能发电站。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,태양광뿐만 아니라 커다란 날개가 돌아갈 만한 공간을 충분히 확보해야 하는 풍력발전도 마찬가지다.,不仅是太阳能,风力发电也是一样,需要足够的空间让大叶片旋转。 중국어로 바꿔라,"대관령에서 가동 중인 풍력발전소의 경우, 풍차 한 대의 높이가 거의 100미터에 달한다.",以在大关岭运行的风力发电厂为例,一个风车的高度接近 100 米。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이에 더해 풍력발전소도 바람을 맞기 위해서는 태양광발전소와 마찬가지로 야외에 노출되어 있어야 한다.,再加上 风力发电厂必须像太阳能发电厂一样暴露在室外才能接收风。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자신들이 앞서 있고 잘하는 방식의 태양광발전소 기술을 그대로 쓰자고 하는 게 당연하다.,他们想使用自己领先并擅长的太阳能发电厂技术是很自然的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,튼튼하고 정교한 부품을 잘 만드는 기술을 보유한 나라가 이득을 얻을 수 있다.,有能力制造坚固、精密零件的国家将受益。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그래서 덴마크, 독일, 미국 같은 기술이 발달한 나라들이 풍력발전소 기술도 주도하고 있다.",因此,丹麦、德国和美国等技术先进的国家在风力发电技术方面处于领先地位。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바닷물도 어느 정도는 흘러 다니니 바닷물의 흐름으로 발전기를 돌린다는 계획도 그렇게 나왔다.,海水也流动,于是就有了用海水来转动发电机的计划。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그러니 아직까지는 기후변화 문제를 해결할 수 있는 굵직한 방법이라고 하기는 어려워 보인다.,所以目前很难说它是解决气候变化问题的有效方法。 중국어 문장으로 변환해줘,태풍 같은 강한 바람이 휘몰아칠 때 거대한 규모로 출렁이는 파도의 힘은 막강하다.,当像台风一样的强风肆虐时,海浪的力量也是强大的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이미 이 정도로도 이산화탄소를 줄여 기후변화에 대응하자는 입장에서는 관심을 가져볼 만한 소식이다.,从二氧化碳减排以应对气候变化的角度来看,这是一个值得关注的消息。 중국어로 번역해줘,그러나 아직까지 세계 대부분의 지역에서 이산화탄소를 배출하지 않는 발전 방법은 주류가 아니다.,然而,无碳发电方式在世界大部分地区仍不是主流。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,연자방아 대신 블렌더를 쓰면서 달라진 것들 전기를 사용하지 않던 고려시대로 거슬러 올라가보자.,用搅拌机替代碾子后发生的变化,让我们追溯到不用电的高丽时代。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,실제로 현재 남아 있는 연자방아들을 보면 대부분 농작물을 가공하고 곡식을 빻는 용도다.,"事实上,今天保留的大多数的碾子都用于加工农作物和研磨谷物。,。" 제공된 문서를 중국어로 변환,그러다 조선시대 말에는 개항으로 외국의 기술이 본격적으로 유입되면서 조선에도 증기기관이 하나둘 나타났다.,朝鲜末期随着港口的开放,外国技术开始流入,蒸汽机在朝鲜陆续出现。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,게다가 그 넓은 공간을 유지하고 저장한 물건들을 관리하기 위해서는 사람의 노력이 필요하다.,"而且, 需要人力来打理这大空间、管理存储物品。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"일단 전기만 공급되면, 각각의 집에서 필요한 용도의 전기 기구를 연결해서 사용할 것이다.",一旦供电,每家每户可以连接和使用电器。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이에 더해서 전기를 보내는 데 대체로 힘이 덜 든다는 것도 큰 장점이다.,此外,传输电力相对来说不费力,这是一个很大的优势。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,전기차를 타면 자동차마다 그 기계를 설치할 필요 없이 발전소에 기계를 설치하면 된다.,如果你有一辆电动汽车,只需在发电厂安装一台机器,而不必每辆车都安装。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,외계 행성에서 휘발유를 구하는 것에 비하면 전기를 얻는 것은 훨씬 쉬운 문제다.,寻找电力比在行星上球寻找汽油要容易得多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,충전소에 갔는데 빈자리가 없어 기다려야 한다면 그보다 시간이 더 걸릴 수도 있다.,如果充电站没有空位需要排队,则可能需要更长的时间。 위에서 준 문장을 번역해봐,중동전쟁이 불러온 변화 전기차가 다시 사람들의 관심을 얻은 것은 1960년대와 1970년대 무렵이었다.,中东战争带来的变化 大约在 1960 年代和 1970 年代左右,电动汽车再次受到公众关注。 중국어 문장으로 변환 부탁,중동 지역 국가들이 뭉쳐서 다른 나라들에게 석유를 수출하지 않겠다는 조치를 취한 것이다.,中东国家已经联合起来采取措施,不向其他国家出口石油。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,당시 한국에서는 정부의 막강한 힘과 대통령의 방대한 권한을 보장하는 유신헌법이 시행 중이었다.,在韩国,维新宪法生效,保障了政府和总统的巨大权力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,전기차가 넘지 못한 장애물 그렇지만 당시에 등장한 전기차는 지금처럼 크게 주목받지 못했다.,虽然电动汽车有无法克服的障碍,但当时出现的电动汽车并没有像现在这样受到关注。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,처음 인기를 끈 제품은 들고 다니면서 음악을 들을 수 있는 작은 기계였다.,第一个流行的产品是一个可以随身携带和听音乐的小型机器。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 휴대용 제품에 무작정 배터리를 크게 달면 너무 무거워져서 들고 다니기가 불편해진다.,但是,如果你不分青红皂白地将大电池连接到便携式产品上,它就会变得太重不便于携带。 위에서 준 문장을 번역해봐,"휴대전화는 일단 오랫동안 켜 있어야 했고, 오래 통화를 나눌 수 있어야 했다.",手机要待机时间上,可通话时间也要长。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,리튬이온배터리를 개발하는 데 결정적인 공을 세운 과학자 세 사람은 2019년에 노벨상을 받았다.,对锂离子电池的发展做出决定性贡献的三位科学家获得了 2019 年诺贝尔奖。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"스마트폰도 리튬이온배터리가 없었다면, 다양한 기능을 사용하면서 지금처럼 오래 쓸 수 없었을 것이다.",如果没有锂离子电池,智能手机在使用各种功能时将无法像现在这样长时间使用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,당연하게도 비싼 가격은 전기차를 휘발유차보다 많이 파는 데 큰 장애가 되는 문제였다.,当然高昂的价格是电动汽车销量超过汽油车的主要障碍。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이산화탄소 감축이 돈이 된다 세월이 흐른 지금은 대단히 많은 돈이 전기차에 투자된다.,二氧化碳减排有商业价值。现在很多钱都投资在电动汽车上。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그리고 기후변화 문제는 객관적으로 증명된 사실인데 비해, 사회의 관심은 여전히 충분하지 않다.",并且虽然气候变化问题是客观事实,但社会对此的关注仍然不足。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물론 그 자동차 회사에 배터리를 판 회사나 리튬을 판 사람도 이득을 본다.,当然,将电池卖给汽车制造商的公司或销售锂的人也会受益。 중국어로 번역,배터리는 그냥 땅속에 묻어두면 세균과 곰팡이에 의해 분해되어 거름이 되는 물질이 아니다.,电池不是埋在地下就会被细菌和真菌分解而变成肥料地物质。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이런 문제는 기후변화 문제나 배터리에 관심이 높은 사람들 사이에서는 꽤 알려져 있다.,对气候变化问题和电池感兴趣的人都知道这一问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,지금 휘발유차를 만들기 위해서 필요한 다양한 부품이 전기차를 만들 때는 필요 없어진다.,现在生产汽油车所需的各种零件,在做电动车的时候就不需要了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"비슷한 일이 자동차 산업에서 일어난다면, 최소한 일시적으로는 많은 사람이 일자리를 잃을 것이다.",如果汽车行业发生类似的事情,短时间内很多人会失去工作。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,특히 자동차 산업은 여러 가지 다른 산업과 연결 관계를 많이 맺고 있다.,特别是汽车行业与许多其他行业有许多联系。 중국어로 바꿔봐,"예를 들어, 전기를 이용하기 때문에 조작, 조정이 쉽다는 장점은 수소차에도 그대로 적용된다.",例如,氢能汽车也有因使用电力而易于操作和调试的优势。 위에서 준 문장을 번역해봐,차에 수소 기체를 넣는 관을 꽂고 휘발유를 집어넣듯이 수소를 채워 넣으면 끝이다.,将氢气管子插入车中,然后像汽油一样用加入氢气。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,전기차의 두 번째 단점은 배터리 용량의 한계 때문에 멀리 가기가 어렵다는 문제다.,电动汽车的第二个缺点是由于电池容量有限,行驶里程有限。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇기 때문에 수소만 많이 들고 다니면 얼마든지 전기를 계속해서 만들 수 있다.,因此,只要携带大量的氢气,就可以持续发电。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그 배터리 역시 차가 지고 다녀야 하니 효율은 더 떨어질 수밖에 없다.,电池也必须由汽车随身携带,因此效率将不可避免地进一步下降。 중국어로 바꿔라,화학에 대해 별 관심이 없는 사람이라도 물을 H2O라고 표시한다는 말은 친숙할 것이다.,即使对化学不感兴趣的人也会熟悉 水使用H2O 表达。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,화학반응을 잘한다는 장점 그런데 수소 원자는 화학반응을 상당히 잘 일으킨다는 특징이 있다.,易产生化学反应的优点。但是氢原子又很容易产生化学反应的特点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따지고 보면 수소연료전지 역시 수소 기체가 화학반응을 잘 일으킨다는 성질을 이용한 것이다.,简而言之,氢燃料电池也是利用氢气容易时产生化学反应这一特点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"단, 수소 기체에 불이 붙어 폭발하는 것은 통상 말하는 수소폭탄과는 전혀 다르다.",然而,氢气着火爆炸与通常说的氢气爆炸完全不同。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그리고 수소차가 움직일 때에는 다시 수소연료전지가 수소 기체로부터 전기를 만들어 자동차를 움직인다.,并且而当驾驶氢燃料汽车时,氢燃料电池会从氢气中产生电能来驱动汽车。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,수소 기체는 불을 붙이면 열을 내면서 타오르는 물질이므로 그냥 연료로 써도 된다.,氢气是一种点燃后会发热燃烧的物质,因此可以用作燃料。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이런저런 이유로, 지금까지는 재생에너지를 이용해서 물로 수소 기체를 만드는 비용이 꽤 높다.",出于某种原因,到目前为止,使用可再生能源从水中制造氢气的成本相当高。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 식으로 전기를 이용해서 물에서 뽑아낸 수소 기체를 줄여서 수전해 수소라고 한다.,用电从水中提取氢气简称为水电解氢。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러니 그 수소 기체만 걸러내서 모아놓으면, 수소차를 움직이는 용도로 활용할 수 있다.",所以,如果只过滤收集氢气,就可以用于移驱动氢能汽车。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,설령 지금 당장은 회색 수소로 분류된다고 하더라도 개선의 여지가 없는 것은 아니다.,即使现在重新归类为灰氢,也不是说没有改进的余地。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그러나 부생 수소와 개질 수소는 일정 선까지만 역할을 할 수 있는 방법이다.,然而,副产氢和改性氢是只能发挥一定的作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수소 기체로 불꽃을 피워 난방을 할 수도 있고 요리를 할 수도 있다.,可以使用氢气点燃火焰来取暖或做饭。 중국어로 번역,쉽게 생각해볼 수 있는 방법은 석유 대신에 석유와 비슷한 바이오연료를 사용하는 것이다.,一个容易想到的方法是使用类似石油的生物燃料而不是石油。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우선은 전기로 프로펠러를 돌려서 움직이는 방식은 제트엔진으로 움직이는 것보다 느릴 수밖에 없다.,首先,用电驱动螺旋桨比喷气发动机运转速度慢。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,유럽에서 이미 자주 사용하고 있는 아리안5 로켓은 수소 기체를 연료로 쓰도록 설계되었다.,已经在欧洲频繁使用的阿丽亚娜 5 号火箭旨在使用氢气作为燃料。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아리안5 로켓은 경제성을 위해서 수소 기체 외에도 다른 방식의 연료를 같이 이용한다.,由于经济性,千里眼5 号火箭使用除氢气之外的其他燃料。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우주에서 가장 흔한 수소는 분명히 다른 어느 물질보다 훨씬 구하기 쉬울 것이다.,氢,宇宙中最常见的物质,肯定会比任何其他物质更容易获得。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,비행기를 타고 먼 곳으로 해외여행을 가는 행동이 뿜어내는 온실기체의 양은 대단히 많다.,乘飞机出国旅行所排放的温室气体量非常大。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"동시에, 수소 기체를 만들고 활용하는 여러 기술에서도 다른 나라에 비해 앞서 있다.",同时,在许多氢气的制造和使用技术上也领先于其他国家。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"한국에서는 지금 충청북도 충주에 수소연료전지 공장이 가동 중이고, 앞으로 더 늘어날 예정이다.",目前韩国忠清北道忠州的氢燃料电池工厂正在运营,预计未来还会有更多。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,화학 산업이 발달한 나라라는 점도 한국이 수소 경제에서 앞서나갈 수 있는 이점이다.,韩国一个化学工业发达的国家,这是韩国在氢经济方面可以领先的原因。 중국어 문장으로 변환해줘,"기후변화 문제는 세계가 함께 풀어야 하며, 그러지 않으면 안 풀리는 문제이기 때문이다.",因为气候变化是一个全世界必须共同解决的问题。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그러므로 온실기체가 생기는 속도가 줄어들 뿐이지 온실기체가 아예 늘어나지 않는 것은 아니다.,因此,温室气体的产生速度只是在放缓,但这并不意味着温室气体根本没有增加。 위에서 준 문장을 번역해봐,전기차든 수소차든 예전부터 사용해온 방식을 그만두고 새로운 방식으로 바꾸는 것은 어렵고 힘들다.,无论是电动汽车还是氢燃料汽车,都很放弃旧方法,改用新方法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,잘 돌아가고 있는 화력발전소를 중단시키고 새로 태양광발전소나 풍력발전소를 짓는 데는 시간이 걸린다.,关闭正在运行的火力发电厂并建造新的太阳能或风力发电厂需要时间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,흔히 보는 LPG 가스통에 담을 수 있는 기체의 양은 20킬로그램 정도에 불과하다.,一个普通的LPG气瓶所能储存的气体量只有20公斤左右。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,지금도 가정에서 나온 많은 쓰레기 중에는 어디인가로 실려가 땅에 묻히는 것이 많다.,即使是现在,很多家庭垃圾都被带到某个地方并埋在地下。 중국어 문장으로 변환 부탁,이 모든 작업 과정에서 기계를 돌려야 하므로 그만큼 이산화탄소가 뿜어져 나올 것이다.,在所有这些工作的过程中,机器必须运行,因此会排放出一定量的二氧化碳。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,한국에는 포항 앞바다에 천연가스와 약간의 기름을 지난 수십 년간 뽑아온 곳이 있다.,在韩国,浦项海岸附近的天然气和一些石油已经开采了几十年。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,충분히 오래 기다리면 먹물이 물에 전부 퍼져서 전체 색깔이 약간 거무스름하게 변한다.,如果等待的时间足够长,墨水会散布在水面上,整体颜色会变暗。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그런데 먹물이 섞인 물을 거꾸로 먹물과 물로 되돌리는 작업은 결코 간단하지 않다.,然而,要将混有墨水的水反过来变回墨水和水,这绝非易事。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래서 실제 가동 중인 탄소 흡수 설비의 상당수는 공장 굴뚝과 연결되어 있다.,因此,许多正在运行的碳吸收设施与工厂烟囱相连。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이런 방법으로는 이미 세상에 배출된 이산화탄소를 빨아들여 모든 것을 되돌릴 수는 없다.,这样一来,已经排放到世界上的二氧化碳就没发吸回了。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러면 공장이 내뿜는 이산화탄소를 회수하여 공장이 기후변화에 미치는 영향을 줄일 수 있다.,然则这有助于回收工厂排放的二氧化碳,从而减少工厂对气候变化的影响。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"이산화탄소 흡수 장치도 기계인 만큼, 작동시키려면 그만큼 또 전기나 연료를 써야 한다.",由于二氧化碳吸收器也是一台机器,它必须使用电力或燃料来操作它。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래야만 전체 이산화탄소 배출을 줄어들게 해서 기후변화를 막는 데 도움이 될 것이다.,只有这样,它才能通过减少二氧化碳的总排放量来帮助应对气候变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,따라서 아민을 사용하는 이산화탄소 흡수 장치에는 온도를 높여주고 낮춰주는 기계가 달려 있다.,因此,使用胺的二氧化碳吸收剂具有升高和降低温度的机器。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,남쪽 나라 공장은 운영에 돈이 많이 드는 만큼 물건값을 올릴 수밖에 없다.,由于南方的工厂运营成本很高,他们别无选择,只能提高产品价格。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그 공장의 제품이 재료로 들어가는 북쪽 나라의 다른 제품도 그만큼 가격이 싸진다.,以工厂产品为原料的北方国家的其他产品也更便宜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기후변화 대응과 관련된 다른 제품에도 추가적인 장점이 몇 가지 딸린 경우가 많다.,与气候变化相关的其他产品通常具有几个额外的优势。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이산화탄소를 그냥 묻어두기만 할 것이 아니라, 이산화탄소로 무엇인가 유용한 일을 해보자는 생각이다.",这个想法不仅仅是掩埋二氧化碳,而是用它做一些有用的事情。 중국어로 바꿔봐,그러면 세계 각지에서 사람들이 장치를 건설하고 또 건설해서 자발적으로 숫자를 늘려갈 것이다.,然后来自世界各地的人们将建造和制造设备并自愿增加他们的数量。 위에서 준 문장을 번역해봐,머지않아 60만 개의 이산화탄소 흡수 장치를 건설하게 된다는 상상도 못할 것 없다.,"很难想象我们很快就会建造 600,000 个二氧化碳吸收器。" 중국어 문장으로 변환 부탁,사람이 뿜어내는 이산화탄소가 문제가 된 것보다도 훨씬 더 앞서서 이 화학반응이 이루어졌다.,这种化学反应发生在人类排放的二氧化碳成为问题之前很久。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,사과나무나 배나무에는 아예 사람이 당장에 따 먹을 수 있는 달콤한 과일이 열린다.,苹果树和梨树的果实很甜,人们可以立即采摘食用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,나무를 이용하는 기후변화 대책의 가장 큰 단점은 상당히 넓은 공간이 필요하다는 점이다.,使用树木的气候变化措施的最大缺点是它们需要相当大的空间。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사람들 중에는 기후변화 대책으로 나무를 심는 것은 중요하지 않다고 주장하는 사람도 있다.,一些人认为,种植树木作为应对气候变化的对策并不重要。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그렇게 엄청난 일이 발생했지만 현종 임금이 딱히 큰 굶주림에 시달린 것은 아니다.,虽然发生了这么可怕的事情,但玄宗王并没有特别饿。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기후변화를 아직도 현실이 아니라 공상적이고 사상적이며 감상적인 문제로 여기는 경향은 꽤 강하다.,将气候变化视为幻想、意识形态和情感问题而不是现实的趋势仍然很强烈。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,여러 차례 다양한 방법으로 예측된 사실이고 대단히 널리 퍼져 상식처럼 취급되는 정보다.,这是一个已经被多次以各种方式预测的事实,并且如此普遍,以至于它被视为常识。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"예를 들어, 철로 된 물건은 날씨가 더워지면 크기가 조금 늘어나는 경향이 있다.",例如,随着天气变暖,铁物体的尺寸往往会略微增加。 중국어로 바꿔라,"예를 들어, 전선을 연결해놓은 변압기, 전봇대, 송전탑이 뒤틀린다면 전기회로가 망가질 가능성이 있다.",例如,如果连接电线的变压器、电线杆或输电塔被绞合,则有可能损坏电路。 중국어로 번역,"그러나 기후변화를 닥친 현실로 따져본다면, 재난이 심각해진다는 예상은 해결해야 할 과제가 된다.",如果我们将气候变化视为迫在眉睫的现实,那么灾难将变得严重的预期是一项需要解决的任务。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이와 비슷한 일이 사람이 느끼지 못하는 작은 차이 때문에 발생할 수도 있다.,由于人类没有注意到的微小差异,可能会发生类似的事情。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대략 기후변화 때문에 여름이 한 달 정도 더 길어진다고 볼 수도 있겠다.,可以说,由于气候变化,夏天的时间延长了大约一个月。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"다시 말해서, 기후변화에 잘 버티는 건물을 짓는 기술은 기후변화를 줄이는 기술이기도 하다.",再说一次,建造能够抵御气候变化的建筑的技术也是一种减少气候变化的技术。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"바람 새는 곳이 없어야 하고, 벽으로 내외부의 열이 잘 교류하지 않아야 한다.",应无漏风,内外热量与墙体交换不畅。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,과거에는 풍수지리에 따라 남향으로 집을 지으면 좋은 기운을 받을 수 있다고 생각했다.,过去,根据风水地理,人们认为朝南建房子会得到很好的能量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기후변화 때문에 삶이 어려워진 나라의 사람들이 대규모로 이웃 나라로 몰려갈 수 있다.,由于气候变化而生活困难的国家的人们可能会大规模涌向邻国。 중국어 문장으로 변환 부탁,"서로 의견이 다른 사람들 간의 대립은 심각해지고, 폭동이나 소요가 발생할 확률은 높아진다.",不同意见的人之间的冲突变得更加严重,发生骚乱或骚乱的概率增加。 위에서 준 문장을 번역해봐,한국 역시 기후변화가 초래할지도 모르는 정치적 혼란에서 멀리 떨어져 있는 편은 아니다.,韩国距离气候变化可能引发的政治动荡也不远了。 중국어로 바꿔봐,"이 시기, 북한은 농사가 잘되지 않아 식량이 부족했고, 많은 사람이 굶주림에 시달렸다.",在此期间,朝鲜因耕作不善而缺粮,许多人挨饿。 중국어로 번역,이런 단순한 기준은 기후변화로 가장 많은 피해를 입을 개발도상국에 불리한 평가 방식이다.,这些简单的标准不利于受气候变化影响最大的发展中国家。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"플라스틱을 남용해서야 안 되겠지만, 플라스틱을 적재적소에 사용하는 것은 기후변화 대응에 중요한 문제다.",塑料不应被滥用,但在正确的地方使用塑料是应对气候变化的重要问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지금도 여전히 플라스틱을 이용해서 이산화탄소 배출을 더 줄여나갈 수 있는 때가 많다.,通过使用塑料进一步减少二氧化碳排放仍有很多机会。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사실 장난감을 만들 때 플라스틱을 많이 쓰는 까닭도 제작이 아주 쉽기 때문이다.,事实上,我们之所以使用大量塑料来制作玩具,是因为它们很容易制作。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그냥 대충 느낌으로는 어떤 것이 더 기후변화를 줄일 수 있는지 알기가 어렵다.,仅凭一种粗略的感觉,很难知道哪一种能更有效地减少气候变化。 중국어로 번역,그렇게 생각하면 탄소 발자국보다는 탄소 땀자국 같은 말이 좀 더 와닿을지도 모르겠다.,当这样想的时候,像碳汗这样的词可能比碳足迹更有意义。 중국어로 바꿔라,탄소 발자국 자료를 구해서 따져보면 의외의 사실을 깨닫게 될 때가 굉장히 많다.,我们经常在获取和检查碳足迹数据时会发现意想不到的事实。 위에서 준 문장을 번역해봐,대리는 달리 휴가를 가지 않았고 매일 여전히 종이컵 커피 한 잔씩을 마셨다.,副总裁没有去度假,每天仍然喝一杯纸杯咖啡。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전자제품을 만드는 거대한 공장은 그냥 생각해도 전기와 연료를 많이 소모할 것 같다.,一个生产电子产品的巨大工厂,光是想想,估计会消耗大量的电力和燃料。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 치즈가 반도체보다 35배나 기후변화에 끼치는 영향이 크다고 무작정 속단해서는 안 된다.,然而,人们不应该盲目地得出结论,奶酪对气候变化的影响是半导体的 35 倍。 중국어로 번역,이 외에도 탄소 발자국 숫자가 달라질 수 있는 원인은 여러 가지가 있다.,碳足迹数量变化的原因还有很多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,서로 다른 기준으로 계산한 탄소 발자국을 고려 없이 그냥 비교해서는 안 된다.,不要只比较根据不同标准计算的碳足迹而不考虑它们。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그동안 기후변화를 막기 위해서는 나부터 작은 실천을 하는 것이 중요하다는 이야기가 많았다.,与此同时,有很多关于首先采取小行动来预防气候变化的重要性的故事。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"지구가 죽어간다는 말을 자주 듣지만, 지구의 본체는 거대한 암석으로 되어 있는 행성일 뿐이다.",常听人说地球快要死了,但地球的主体只是一颗巨大的岩石组成的行星。 중국어로 번역,보는 방향의 작은 차이가 기후변화에 대한 이해를 겉돌게 하는 것 같다는 생각이 들었다.,我认为看待事物方式的微小差异似乎模糊了我对气候变化的理解。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,미국이 겁을 내는 사이에 다른 나라가 먼저 개발하면 어차피 지구상에 수소폭탄은 나타나고 만다.,如果其他国家趁美国害怕的时候先研制出来,那么氢弹无论如何都会出现在地球上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"오펜하이머는 성공적으로 원자폭탄 개발을 이끈 책임자였지만, 이후에는 세계 평화를 위해 앞장서 활동한 학자였다.",奥本海默是成功研制原子弹的负责人,后来却是一位带头维护世界和平的学者。 중국어로 번역,"나아가 텔러는 원자력, 핵, 그 자체에 거의 사랑이라는 감정을 품은 듯한 인물로 변해갔다.",此外,泰勒逐渐变成了一个似乎对原子能、核及其本身几乎充满热爱的角色。 중국어로 바꿔봐,그런데 이산화탄소는 온실효과를 일으킬 수 있는 물질이라서 이산화탄소가 많아지면 지구가 점점 더 따뜻해집니다.,然而,二氧化碳是可以引起温室效应的物质,所以二氧化碳越多,地球就会越暖和。 중국어로 번역,기록에서는 종이에 기름을 먹여서 만든 최대한 빛을 통과시키는 기름종이를 활용해 온실을 지었다고 한다.,据记载,温室是用油纸建造的,通过在纸上涂油,以达到最大限度地透光效果。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우주에서 지구와 거의 비슷한 위치에 붙어 있다시피 하는데도 온도는 이렇게나 많이 차이가 난다.,尽管在宇宙中几乎与地球几乎处于接近的位置,但温度却相差这么多。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아닌 게 아니라 20세기 초에는 금성을 정글이 펼쳐진 행성으로 상상하는 사람이 꽤 많았다.,的确在20世纪初,有不少人把金星想象成一个有丛林的行星。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기계장치를 금성에 착륙시킨다고 해도 얼마 지나지 않아 금성 땅을 견디지 못해 부서지기 때문이다.,因为即使将一台机器降落在金星上,它也无法承受金星的土地而很快就会坏掉。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"지구는 하늘에서 물이 떨어지는 현상, 즉 비가 내리는 일이 여기저기에서 수시로 일어나는 곳이다.",地球是天空滴水现象,即下雨天随处时有发生的地方。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그러면 공기 중의 많은 수증기, 그 자체가 온실효과를 일으켜서 날씨를 더 덥게 만든다.",那么空气中有大量的水蒸气,本身就会产生温室效应,使天气变得更热。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,지구의 날씨도 대기 중 이산화탄소 양의 미미한 차이에 따라 무시무시한 매운맛이 되기도 한다.,由于大气中二氧化碳量的微小差异,地球的天气也会成为可怕的辣味。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,폐수를 처리하는 시설에서도 더러운 물이 썩으면서 나오는 메탄가스를 모아서 난방용으로 쓰는 경우가 있다.,在处理废水的设施中,有时也会收集来自脏水腐烂后排出的甲烷用于取暖。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,게다가 소 같은 커다란 동물을 길러서 먹으려면 온실기체를 발생시키는 여러 가지 작업이 이루어진다.,此外,为了饲养和食用牛等大型动物,会产生温室气体的各种工作。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,땅속이나 바닷속에 묻힌 메탄가스가 날씨가 바뀌는 바람에 갑자기 흘러나올 거라고 걱정하는 사람도 있다.,有人担心埋在地下或海里的甲烷会随着天气的变化而突然涌现出来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,특히 치과를 너무 두려워하고 마취 주사 자체를 겁내는 어린이 환자들에게 아산화질소를 조금 사용한다.,特别是对过于害怕牙医,害怕麻醉注射的儿童患者使用少量的一氧化二氮。 중국어 문장으로 변환해줘,원래 휘핑크림 같은 것이 잘 튀어나오게 하려고 스프레이캔에 아산화질소를 채워놓는 경우가 종종 있었다.,最初,喷雾罐通常会填充一氧化二氮,就是为了让奶油之类的东西突出来。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그런데 새로운 기술로 신물질을 개발해놓은 회사들은 대개 뛰어난 기술을 갖춘 선진국의 화학 회사들이다.,但是,用新技术开发出新物质的企业,通常是居具有出色技术的发达国家的化工企业。 중국어 문장으로 변환해줘,지구에 사는 모든 사람이 동시에 일으키는 문제이면서 또한 동시에 풀어야 하는 문제이기 때문이다.,这是因为生活在地球上的所有人同时引发的问题,也是需要同时解决的问题。 중국어로 바꿔봐,"기후변화는 지구를 멸망시키는 것이 아니라 우선 가뭄과 홍수, 폭염과 한파로 가난한 사람들을 괴롭힌다.",气候变化不是毁灭地球,而是首先用干旱、洪水、酷暑和寒潮折磨穷人。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,기후가 따뜻해져서 지금과 같은 세상이 찾아왔고 남극과 북극은 물론 세계 각지의 얼음이 녹았다.,随着气候变暖,像今天这样的世界已经来临,南极和北极以及世界各地的冰都融化了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지구는 무심하게 돌아간다 빙하기가 끝나며 찾아온 이런 변화에 담긴 교훈은 크게 두 가지다.,地球漫不经心地运转着,冰河期结束后发生的这些变化所包含的教训主要有两个。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그러면 햇빛이 조금 더 따뜻하게 들어올 때도 있고, 덜 따뜻하게 들어올 때도 생긴다.",然后阳光会有会更温暖的时候,有时不那么温暖的时候。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바로 그 차이 때문에 지구가 추워져 빙하기가 되기도 하고 빙하기가 끝나고 따뜻해지기도 한다.,正是这种差异地球会变冷并进入冰河期,等冰河期结束后就会变暖。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러면서도 지금 우리가 흔히 볼 수 있는 여러 가지 생물이 출현한 시대이기도 하다.,同时,这也是我们现在常见的各种生物出现的时代。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 원인으로 자주 나오는 이야기는 지구가 꿈틀거리면서 남극 지역에 육지가 많이 생겨난 현상이다.,经常作为原因出现的故事是随着地球蠕动而在南极地区产生大量陆地的现象。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그렇지만 갑자기 일어나는 초신성 폭발에 잘못 휘말린 행성에서는 수많은 생물이 절멸당할 수 있다.,但是在突然发生的超新星爆炸中,被莫名其妙卷入的行星上,很多生物将因此而被灭绝。 중국어로 바꿔봐,우주에서 이런 현상이 제멋대로 일어난다는 것을 사람이 있는 그대로 받아들이기는 사실 어려운 일이다.,人类其实很难接受在宇宙中随机发生的这种现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,보통 대멸종이라고 하면 공룡이 지상에서 사라진 다섯 번째 대멸종이 가장 잘 알려져 있다.,通常说到大灭绝,恐龙从地面消失的第五次大灭绝最为著名。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"뜨거운 폭발이 하루이틀 이어진 것도 아니고, 대단히 긴 세월 동안 벌어졌던 것 같다.",热爆并没有持续一两天,似乎发生了很长一段时间。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"이미 수많은 생물이 잘 살고 있던 지구에 갑자기 이산화탄소가 많아지자, 온실효과가 심해졌고 더워졌다.",本来有很多生物生存的地球,随着二氧化碳的增加,温室效应也随之加剧,出现全球变暖。 중국어 문장으로 변환 부탁,산호의 겉모습이 색색깔의 아름다운 식물처럼 보이는 것은 겉면에 바다 조류들이 붙어서 살기 때문이다.,珊瑚的外表之所以看起来像五颜六色的美丽植物,是因为表面有附着的海藻。 중국어 문장으로 변환 부탁,지금 시점에서 우리가 겪는 기후변화를 다섯 번의 대멸종과 비교해보면 기후변화 쪽이 약해 보인다.,若将我们目前正在经历的气候变化与五次大灭绝相比较,似乎气候变化方面要弱一些。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,나는 그런 이유 때문에 과거에 기후변화의 심각성을 믿지 않으려는 기후변화 부정론자들이 많았다고 생각한다.,我认为这就是为什么过去很多气候变化否定论者都不相信气候变化之严重性的原因。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사람이 기후변화를 일으켰고 그로 인해 사람이 심한 피해를 입는다는 것이 지금은 확인된 사실이다.,现在已确认的事实是,人类引起了气候变化,因此人类受到严重伤害。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,나는 기후변화의 피해가 상당히 격해진다고 하더라도 그로 인해 사람이 멸종당할 거라고 생각하지도 않는다.,我认为即使气候变化的危害相当严重,那也不会因此导致人类灭绝。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기후변화의 충격은 인류의 멸망이 아니라 사회의 약한 사람들을 희생시키는 형태로 먼저 나타날 것이다.,气候变化的冲击不是以人类的灭亡,而是首先以牺牲社会弱势群体的形式出现。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"여성은 벼슬자리에 앉을 수 없다거나, 여성은 논밭을 갖기 어려운 사회를 만들어놓으면, 남성은 유리하다.",如果女性不能当官,或者创造一个女性难以拥有农田的社会,这对男性有利。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그 기술을 개발한 사람이 돈을 많이 벌었다고 해서 내가 손해를 본 것이 아니다.,就算开发这项技术的人赚了很多钱,那也不代表我就吃亏了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,푸트의 시대보다 한두 세대쯤 앞서서 태양열로 이런저런 실험을 해보는 장치가 유행한 적이 있었다.,比富特较早一两时代,曾经流行过用太阳能进行各种实验的装置。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"다시 말해서, 지구의 공기 중에 이산화탄소가 늘어난다면, 지구의 온도가 높아질 수도 있다는 의미였다.","换句话说,如果空气中的二氧化碳增加,地球温度就会升高。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"중력의 법칙을 밝혀낸 위인으로는 흔히 뉴턴이 언급되고, 진화의 원리를 밝혀낸 위인으로는 다윈이 언급된다.","揭示引力定律的伟人常提到牛顿, 揭示进化原理的伟人常提到达尔文。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지금도 여러 영역에서 기후변화에 대응하기 위해 이런 식으로 기술 개발이 이루어지고 있을 것이다.,现在各个领域也为了应对气候变化,正在以这种方式进行技术开发。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그렇게 해서, 알처럼 생긴 인큐베이터 속에서 걸어 나온 아기는 신라를 다스리는 임금이 된다.",因此,从蛋形保育器中走出来的婴儿就成为了统治新罗的国王。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그런데 그 아주 작고 단순한 생명체가 어떻게 생겨났느냐에 대해서는 아는 것이 매우 부족하다.,"但是对于那个非常小而单纯的生命体是如何产生的, 所知甚少。" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,앞서 이야기한 외계인 아기가 지구에 도착해 임금님이 되었다거나 슈퍼맨이 되었다는 상상과도 비슷한 내용이다.,这类似于前面提到的外星婴儿到达地球并成为国王或超人的故事。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,차가운 물에 소금을 녹일 때보다 뜨거운 물에 소금을 녹이면 훨씬 더 잘 녹는다.,在热水中溶解盐比在冷水中更容易溶解。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,마침 19세기 말은 빛이 어떻게 열을 전달하느냐에 대한 연구가 관심을 모으던 시기이기도 했다.,同时,19 世纪末也是研究光如何传递热量的兴趣时期。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그게 아니면 온실기체가 좀 늘어난다고 해도 생물이 별 영향을 안 받을 것이라고 주장했다.,他们认为即使温室气体略有增加也不会对生物产生太大影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,가장 중요한 원인은 아레니우스는 기후가 더워지는 것보다 기후가 추워지는 것을 걱정하던 사람이었기 때문이다.,最重要的原因是,阿伦尼乌斯是一个更关心寒冷气候而不是温暖气候的人。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,빙하기에 접어들면 겨울이 더 추워지고 길어지며 대지가 얼어붙으면서 수많은 생물이 얼어 죽게 된다.,随着冰河时代的到来,冬天会越来越冷,越来越长,随着地球结冰,许多生物会被冻死。 위에서 준 문장을 번역해봐,무엇보다도 19세기 말은 아직까지 본격적으로 석유를 파내서 연료로 태워 없애는 산업이 시작되기 전이다.,最重要的是,19 世纪末仍处于开采石油并将其燃烧为燃料的工业之前。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그러니 아레니우스는 사람들이 얼마나 많이 연료를 태우며 살게 될지 완전히 오판할 수밖에 없었다.,所以阿伦尼乌斯不得不完全错误地判断人们要靠多少燃料生活。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,캘린더의 연구의 한계를 지적한 사람들은 그저 마구잡이로 기후변화가 음모나 수작이라면서 싫어한 것이 아니었다.,那些指出卡伦德研究局限性的人并不是随便说气候变化是一个阴谋或噱头。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이런 실험을 해보면, 정말로 같은 결과를 얻을 수 있는 유치원이 세상에 무척 많다.",如果你做这样的实验,世界上有那么多幼儿园,你真的可以得到同样的结果。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 좁은 도시에 사람들이 북적이며 살면 도시 자체의 열기 때문에 온도도 높아지기 쉽다.,并且当人们住在狭窄的城市时,由于城市本身的热量,温度往往会升高。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,꼭 미국이 아니어도 세계 어디든 면세점이나 기념품 가게 같은 데에서 마우나로아 마카다미아를 판다.,即使不在美国,您也可以从世界任何地方的免税店或纪念品商店购买冒纳罗亚澳洲坚果。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"기후변화를 국제적으로바라봐야 하는 이유 2021년 8월 9일, 기후변화에 관한 새로운 IPCC 보고서가 나왔다.",为什么我们需要在国际上关注气候变化,2021 年 8 月 9 日,发布了一份关于气候变化的IPCC 新报告。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"그리고 만약 그렇게 되면, 가뭄은 2.4배, 홍수는 1.5배 늘어나며, 태풍의 빈도는 10퍼센트 늘어난다.",如果发生这种情况,干旱将增加2.4倍,洪水将增加1.5倍,台风的频率将增加10%。 제공된 문서를 중국어로 변환,"전기, 따뜻한 물, 자동차를 풍부하게 유지하며 발전해온 선진국 사람들은 온실기체를 그동안 많이 내뿜었다.",发达国家的人们通过维持电力、热水和汽车获得了巨大的发展,排放了大量的温室气体。 중국어로 번역해줘,이러니 기후변화 대응에서는 세계 각국의 협력과 이해가 특히 중요한 문제가 될 수밖에 없다.,所以世界各国之间的合作与理解必然成为应对气候变化的一个特别重要的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,상대방에게 지면 죽을 수밖에 없다는 무시무시한 위협 때문에 잊고 살았던 문제들이 눈에 띄었다.,因为输给对方就只能死的可怕威胁,所以被遗忘的有些问题映入眼帘。 중국어로 바꿔라,앞으로 지속 가능한 발전을 위해 해야 할 일을 구체적으로 해보자는 작업도 하나둘 진행되었다.,今后为了可持续发展,还进行了一一具体做该做的工作。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,구체적으로 선진국들이 1990년에 배출한 이산화탄소 배출량보다 5.2퍼센트 적게 이산화탄소를 배출하자는 목표를 정하기도 했다.,具体来说,它设定的目标是二氧化碳排放量比发达国家在1990年的排放量减少5.2%。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그러면 이산화탄소를 덜 배출할수록 돈을 버는 셈이니까 다들 덜 배출하기 위해 노력할 것이다.,那么排放的二氧化碳越少,就可以赚钱,所以每个人都会尽量减少排放。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이산화탄소를 더 배출한 사람은 돈을 아끼기 위해 어떻게든 덜 배출할 방법을 개발할 것이다.,任何排放更多二氧化碳的人都会以某种方式开发一种减少二氧化碳的方法以节省资金。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그에 비해, 이산화탄소를 내뿜지 않고 기계를 작동시키거나 자동차를 움직이는 기술은 실용화되지 않은 시대였다.",相比之下,在不排放二氧化碳的情况下操作机器或移动汽车的技术尚未投入实际应用。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,모두가 공유하는 초원이 있다면 다들 이 공유지에 양을 풀어놓고 풀을 뜯게 할 것이다.,如果有一片人人共享的草地,每个人都会在这片共同的土地上放羊放牧。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지금 와서 돌아보면 미국 입장에서는 다른 선진국들과 인구 구조가 다르다는 점도 고민거리였을 법하다.,现在回想起来,美国的人口结构与其他发达国家不同,这一定是一个令人担忧的问题。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"21세기에 접어들면서 일본, 독일, 영국 같은 주요 선진국들은 나라의 인구가 감소하는 것을 예상했다.",随着我们进入21世纪,日本、德国和英国等主要发达国家预计该国的人口将会下降。 제공된 문서를 중국어로 변환,나라 전체의 이산화탄소 배출량을 계산해보면 다른 나라와 같은 노력을 기울여서는 늘어날 수밖에 없다.,如果我们计算一个国家的二氧化碳排放总量,如果像其他国家一样努力,它必然会增加。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그러니, 미국은 선진국 입장과 개발도상국 입장 양쪽에서 교토의정서를 싫어할 이유를 갖고 있는 나라였다.",因此,无论是从发达国家的角度,还是从发展中国家的角度,美国都有理由不喜欢《京都议定书》。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그런 만큼 당시 녹색기후기금이나 녹색기후기금이 자리한 G타워, 나아가 송도국제도시에 대해서 이런저런 이야기가 나왔다.",关于绿色气候基金或绿色气候基金所在的 G Tower 以及松岛国际城市的讨论很多。 제공된 문서를 중국어로 변환,과거의 대응 방식인 교토의정서가 그대로 살아 있는 상당히 애매한 상황에서 새로운 파리협정이 탄생했다.,在过去的应对方式,《京都议定书》仍然存在的一个非常模棱两可的情况下,新的《巴黎协定》诞生了。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그러면, 각 나라들은 서로 달성하기 쉬운 낮은 목표 수치를 얻기 위해서 다툴 것이다.",那么,各国将相互竞争,以实现一个容易实现的低目标。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그렇지만, 이산화탄소를 내뿜지 않는 전기 생산 방식은 사실 굉장히 긴 역사를 갖고 있다.",然而不排放二氧化碳的发电方式其实有着非常悠久的历史。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"세월이 흐른 지금도 전국 각지에는 크고 작은 수력발전소가 있어서, 쏠쏠하게 전기를 만들고 있다.",即使多年过去了,全国各地都有大大小小的水电站,它们还在发电。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,수력발전은 이미 실용화된 방식이고 백 수십 년 이상 대규모로 운영해온 친숙한 방식이기도 하다.,水力发电已经是一种实用的方法,而且是一种熟悉的方法,已经大规模运行了一百多年。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 오늘날 주로 건설하는 대규모 수력발전소는 폭포처럼 쏟아지는 강한 물살이 있어야 하는 방식이다.,而且今天主要建造的大型水力发电厂是一种需要像瀑布一样流动的强水流的方法。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"소수력발전은 규모가 작기 때문에, 온 세상의 기후변화 문제를 해결하기에는 아무래도 그 힘이 미약하다.",由于小型水力发电规模小,其解决全球气候变化问题的动力较弱。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수력발전의 두 번째 문제점은 때에 따라 만들 수 있는 전기 양이 달라진다는 점이다.,水电的第二个问题是它可以产生的电量不时变化。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,하지만 비가 안 와서 물이 적어지면 전기 만드는 것을 포기해야 되는 경우도 생긴다.,如果没有下雨,水量变少了,就会有不得不放弃发电的情况。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그리고 전기가 부족하면 세상이 위기에 처하게 될 텐데, 전기를 미리미리 저장해둘 방법은 없다.",如果电力不足,世界就会陷入危机,没有办法提前储存电力。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"태양광과 풍력의 장점 전통적인 재생에너지인 수력발전에 비해, 태양광발전과 풍력발전은 몇 가지 장점이 있다.",太阳能和风能的优势,与传统可再生能源水电相比,太阳能和风能具有几个优势。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,태양광발전소는 빛을 받으면 전기적인 힘을 내뿜는 금속의 특징이 최대한 효율적으로 발휘되도록 만들어놓은 장치이다.,光伏电站是一种旨在最大限度地提高金属在接收光时发射电能的效率的设备。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,필요하다면 평범한 주택의 베란다나 지붕에도 그 넓이에 맞추어 적당한 태양광발전기를 만들어둘 수가 있다.,如有必要,可以为普通房子的阳台或屋顶制作合适的太阳能发电机。 위에서 준 문장을 번역해봐,요즘에는 휴대전화 보조배터리를 충전할 수 있는 태양광발전기 같은 제품도 일반 대중에게 판매하고 있다.,如今,可以为手机辅助电池充电的太阳能发电机等产品也在向公众出售。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"때문에 태양광발전은 어디든 구석구석 설치하기가 좋고, 작은 규모로 금방금방 실험해보고 경험해보고 적용해보기에 좋다.",太阳能发电适合安装在任何地方,小规模,很快就可以试验并应用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"덕분에 한여름 낮 시간, 가장 더운 시간에 냉방장치를 가동하기 위해 전기가 많이 필요하다.",在仲夏一天中最热的时候运行空调需要大量电力。 중국어로 번역,그리고 그 움직임이 톱니바퀴와 비슷한 여러 움직이는 기계장치를 거쳐 발전기를 움직여야만 전기가 생긴다.,并且只有通过许多类似于齿轮的移动机构来移动发电机才能产生电力。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"공정하게 말하자면, 움직이는 부품이 있다는 점에서는 화력발전소나 원자력발전소도 풍력발전소와 같은 문제를 갖고 있다.",公平地说,火力发电厂和核电厂与风力发电厂存在相同的问题,因为它们具有可动的部件。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,나아가 태양광발전소와 풍력발전소가 수명을 다했을 때 발생하는 비용에 대해서도 아직 충분한 자료가 없다.,关于太阳能和风力发电厂在其生命周期结束时的成本仍然没有足够的数据。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,꽤 괜찮은 방식이라서 꾸준히 성장한다면 놀라울 정도로 기후변화 문제를 해결할 가능성도 엿보인다고 쳐보자.,如果说这是一个很好的方法,所以如果它继续增长,它具有解决气候变化问题的可能性。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기후변화 때문에 고생하고 위협당할 사람들을 구하기 위해 세계가 함께 나선다는 목표는 고귀하고 중요하다.,世界团结起来拯救受气候变化痛苦和威胁的人们的目标是崇高而重要的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,바로 그 원리를 이용해서 땅을 깊이 파고 그 열기로 발전기를 돌리는 곳이 심부지열발전소다.,正是深层地热发电站就是利用这一原理,深挖地下并利用其热量驱动发电机的发电站。 중국어로 번역 부탁드립니다.,현재 설치된 울돌목의 실험 장치가 만들어낼 수 있는 전기 양은 최대 1메가와트 정도다.,目前郁陶项海的实验装置可产生的电量高达 1 兆瓦。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러니 전기를 일정하게 생산하기 어렵다는 재생에너지의 약점을 어느 정도 극복할 수 있는 방식이다.,因此,在一定程度上可以克服可再生能源难以持续稳定发电的弱点。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러니까 조류로 전기를 만든다면 그 전기는 결국 달이 지구를 당기는 힘에서 온 셈이다.,所以潮汐发电就是利用月球对地球的引力来发电的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아무래도 이리저리 오가며 흐르는 바닷물의 흐름 정도로는 발전기를 힘차게 잘 돌리기가 쉽지 않다.,在来回流动的海水中大力转动发电机不是简单的事。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러나 그 회사는 그런 막연한 느낌보다는 훨씬 진지하게 재생에너지에 관한 연구를 진행하고 있었다.,但该公司并不是虚无缥缈的,正在潜心研究可再生能源。 중국어로 번역 부탁드립니다.,왜 전기화가중요할까 전기로 가는 자동차는 배터리에 충전된 전기의 힘으로 전동기를 돌려서 바퀴를 굴린다.,为什么电气化很重要?电动汽车使用电池中的电力来驱动电动机带动车轮旋转。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,무언가를 계산해야 할 때에는 컴퓨터를 켜서 사용하면 되고 간단한 문제라면 스마트폰 계산기로도 충분하다.,当你需要计算一些东西时,你可以打开电脑使用它,如果是一个简单的问题,智能手机计算器就足够了。 중국어로 바꿔봐,밤에 책을 읽다가 기름이 떨어지기라도 하면 급하게 기름을 구하기 위해 이곳저곳을 찾아다녀야 한다.,晚上看书的时候油用完了,就得赶紧为取油东奔西走。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,현대 사회는 많은 기계가 전기화되어 전기만 있으면 다양한 용도의 장비를 돌릴 수 있다.,在现代社会,很多机器都是带电的,所以只有电才能运行各种用途的设备。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전기화는 쓰는 입장에서 편리하고 효율적일 뿐만 아니라 전기를 만들고 유통하는 입장에서도 대단히 편리하다.,电气化不仅对用户来说方便高效,而且发电和配电也非常方便。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"기술이 계속 발전해서, 언제인가 이산화탄소를 내뿜지 않고 전기를 만드는 방법이 주류가 된다고 상상해보자.",想象一下,随着技术的不断进步,有一天,不排放二氧化碳的发电方法将成为主流。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,어린이가 있는 집에서 가스레인지보다는 전기레인지를 더 자주 사용하는 경향이 있는 것도 같은 이유다.,出于这一原因,有孩子的家庭倾向于使用电炉而不是天然气。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"전기를 이용해서 움직이도록 장치를 꾸미면 조작, 조절, 운전, 수리가 더 간편한 경우도 많다.",以电力运行的设备通常更易于操作、调节、控制、维修。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그만큼 새 도시를 짓는 데 드는 노력과 장비가 줄고, 그것만으로도 이산화탄소 배출이 줄어든다.",减少了建设新城市所需的工作和设备,仅此一项就减少了二氧化碳排放量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 곳에는 산소 기체가 없기 때문에 아무리 연료가 있어도 불을 붙일 수 없다.,这些地方没有氧气,所以无论你有多少燃料,你都不能生火。 중국어로 번역 부탁드립니다.,200년을 기다려온전기차의 시대 사람의 활동이 뿜어내는 온실기체 배출의 약 20퍼센트 정도는 교통수단에서 발생한다.,等待200年的电动汽车时代 人类活动排放的温室气中,约有20%来自交通运输。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"기계의 속력은 시속 100킬로미터로 같다고 해도, 충전 시간 때문에 한 시간이 더 걸린다.",即使车辆行驶速度相同为100公里/小时,由于充电时间的关系,电车会多花一个小时。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,충전소의 충전기가 고장 나 있으면 아예 차가 오도 가도 못하게 될 수도 있다.,如果充电站的充电器坏了,汽车可能根本动不了。 중국어로 바꿔봐,그로부터 대략 28년이 지난 1955년에 한국에서도 시발이라는 이름의 자체 제작 휘발유 자동차가 생산되었다.,大约28年后的1955年,韩国也生产了一款名为“始发”的自制汽油车。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러므로 석탄화력발전소를 이용해서라도 전기를 많이 만들기만 하면 그 전기로 전기차를 움직일 수 있다.,因此,即使使用燃煤发电厂,只要它产生大量电力,电动汽车就可以使用该电力运行。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,전기차를 유용하게 사용하려면 충전을 빨리하고 한 번 충전해서 오랫동안 달릴 수 있어야 한다.,要使电动汽车发挥作用,它们需要快速充电并且一次充电能够长时间运行。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,배터리는 어떻게세상을 바꿨나 20세기 후반 동아시아의 전자 회사들은 휴대용 전자제품을 판매해서 수입을 올렸다.,电池如何改变世界。 20 世纪下半叶,东亚电子公司通过销售便携式电子产品提高了收益。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 기능이 생기자 기계에 손을 대지 않아도 무한반복으로 음악을 들을 수 있게 되었다.,使用此功能,可以在不动手的情况下无限循环地听音乐。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,리튬이온배터리는 종래의 배터리보다 더 작고 가벼우면서도 더 많은 전기를 효율적으로 저장할 수 있었다.,锂离子电池比传统电池更小、更轻,可以有效地储存更多的电能。 중국어로 바꿔라,"리튬이온배터리를 장착한 전화기는 더 얇아도 더 오래갔고, 컴퓨터도 더 가벼워지고 들고 다니기 편해졌다.",配备锂离子电池的手机更薄、使用寿命更长,电脑也更轻、更易于携带。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,뛰어난 기술로 더 많은 양의 배터리를 빠르게 생산하게 되자 배터리의 가격은 점점 떨어졌다.,由于先进的技术提高了电池生产效率,电池的价格逐渐下降。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"반대로 생각하면, 휴대용 전자제품 산업에서 리튬이온배터리가 발전하지 못했다면 지금의 전기차는 탄생하지 못했을지도 모른다.",反过来说,如果锂离子电池没有在便携式电子行业发展,今天的电动汽车可能就不会诞生。 중국어로 번역해줘,나는 이런 차이가 배터리 기술을 초창기에 일본 회사들이 주도했기 때문인 것으로 보고 있다.,我相信这种差异是由于日本早期在电池技术方面处于领先地位。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그런 지령을 받은 학자들이 처절하고 거창하게 노력했기 때문에 전기차 시대가 시작된 것이 아니다.,电动汽车的时代并不是在接到这样的命令的学者们的绝望而巨大努力下开始的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"리튬은 남아메리카의 칠레와 아르헨티나 같은 나라에, 코발트는 중앙아프리카 지역의 나라들에 많이 묻혀 있다.",南美洲的智利和阿根廷等国锂资源丰富,中非国家钴资源丰富。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 사람들 모두 전기차를 지금보다 더 널리 보급해야만 기후변화를 막을 수 있다고 이야기한다.,他们都说,我们只能通过更加普电动汽来阻止气候变化。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"전기차라는 기계가 태어나는 과정에서부터 세상을 떠나는 과정까지, 그 삶 전체를 놓고 분석해보자는 말이다.",这个想法是分析电动汽车的整个生命周期,从它的诞生到死亡。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,버린 배터리를 처리하는 과정에서도 여러 기계를 사용하고 그 기계를 돌리기 위해 연료를 태운다.,在处理废弃电池的过程中也需要燃烧燃料以运转机器。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전기화하면 조절이 간단해진다는 점은 휘발유차에 비해 전기차는 그만큼 내부 구조가 단순해진다는 뜻이기도 하다.,电动化使控制变得更简单,这也意味着电动汽车的内部结构比汽油车简单得多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러나 앞으로 꾸준히 발전해나가면 전기차는 누구나 살 수 있는 평범한 제품이 될 것이다.,但是,如果未来继续发展,电动汽车将成为任何人都可以购买的普通产品。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다면 기후변화를 막는 데도 도움이 될 수 있을 거라는 생각을 해볼 수 있다.,如果是这样,可以认为这有助于防止气候变化。 중국어로 번역해줘,그러면서도 수소차는 전기차의 가장 큰 문제로 지적되는 단점 두 가지를 해결할 수 있다.,与此同时氢能汽车可以解决电动汽车最大的两个缺点。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그래서 수소차를 개발하는 회사에서는 개발 중인 대형 트럭의 모습을 광고에서 과시할 때가 많다.,因此,开发氢燃料汽车的公司经常在广告中炫耀正在开发的大型卡车。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"사람의 몸도 60퍼센트 이상이 수분이라고 하니, 당장 우리 몸속에도 수소 원자는 매우 많다.",据说人体60%由水组成,所以现在我们体内有很多氢原子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"석유에는 황 성분이 들어 있는 경우가 많은데, 이것을 그대로 태우면 공기오염 원인이 된다.",石油通常含有硫,直接燃烧会造成空气污染。 중국어로 번역,그러나 그렇게 생산하는 수소 기체는 불이 잘 붙기는 해도 수소폭탄과는 아무런 상관이 없다.,但那样产生的氢气虽然可燃,但与氢弹无关。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공장에서 수소를 만들기 위해 연료를 태워 기계를 돌린다면 어차피 그 과정에서 이산화탄소는 발생한다.,如果一个燃烧燃料驱动机器来制造氢气,无论如何都会在这个过程中产生二氧化碳。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수소 기체라는 쓰기 좋은 물질이 쌓이니까 전기 대신 수소를 저장한 셈 치자는 이야기다.,相当于代替电存储便于使用的氢气。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"전기만 많다면, 원칙적으로는 물과 공기 중의 질소 기체를 원료로 암모니아를 만들어낼 수 있다.",如果有足够的电力,原则上可以以水和空气中的氮气为原料制造氨气。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그런데 전기로 수소 기체를 만들어놓으면 그 수소 기체에는 진짜 불을 붙일 수 있다.,但是如果你用电制造氢气,你可以真正地点燃燃氢气。 중국어로 번역,그것이 모두 더해지면 물에서 재생에너지 전기로 뽑아낸 수소 기체의 판매 가격은 오르게 된다.,当这一切加起来时,用可再生能源发电生产出来的氢气的销售价格将会上涨。 중국어로 번역 부탁드립니다.,개질 수소는 화학 공장에 필요한 수소 기체를 만들기 위해서 천연가스를 이용하는 방식을 말한다.,改质氢是指利用天然气为化工厂生产氢气的方法。 중국어로 바꿔봐,그렇기 때문에 개질 수소도 가격만 따지자면 의외로 값싸게 수소를 만들어낼 수 있는 방법이다.,因此,仅考虑价格,改质氢也是一种可以非常便宜地生产氢的方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이산화탄소를 최대한 회수하는 장치를 만들어 공장 굴뚝에 덧붙이는 식으로 이산화탄소를 줄여볼 수도 있다.,制造能够最大限度地回收二氧化碳的装置,并将其安装到工厂烟囱中,可以减少二氧化碳的排放。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"만들어내는 양도 무한하지 않고, 만드는 동안 줄일 수 있는 이산화탄소의 양도 충분치 않다.",产生的量不是无限的,生产过程中可以减少的二氧化碳量是不够的。 중국어로 번역해줘,아예 처음부터 연료를 태워도 이산화탄소가 배출되지 않는 방식으로 배를 움직이는 편이 더 깔끔하다.,从一开始就使用即使燃烧燃料也不排放二氧化碳的方式航行更好。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,수소로 우주 가기 사실 수소 기체를 이용하면 하늘이 아니라 우주까지 갈 수도 있다.,用氢气去太空 事实上,用氢气别说是太空,你可以飞往太空。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"전기 배터리를 쓰는 드론은 헬리콥터처럼 날개를 돌려서 공기를 휘저어 날아오르지만, 우주에는 공기가 없다.",使用电池的无人机像直升机一样旋转机翼来搅动空气,但太空中没有空气。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그렇게 수소 기체를 구할 수 있다면, 지구 밖에서도 로켓에 연료를 채울 수 있다.",如果能以这种方式获得氢气,可以在地球之外可以为火箭补给燃料。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,일단 달에 간신히 갈 수 있을 정도의 작은 로켓을 만들어 달까지만 간다고 생각해보자.,一旦现在,让我们想象一下,我们可以建造一个小到几乎只能艰难到达月球的火箭。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이렇게 생각해보면, 수소 연료로 움직이는 제트엔진이 달린 대형 여객기 정도는 현실에 가까운 문제다.",当你这样想时,一架载有氢燃料喷气发动机的大型客机几乎是可以实现的。 중국어 문장으로 변환 부탁,기후변화 문제는 다른 산업 관련 문제와는 괴상할 정도로 다른 방향으로 풀리는 경우가 흔하다.,很奇怪的是气候变化问题的解决方向往往与其他行业相关问题解决方向不同。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그러므로 수소차가 널리 퍼지고, 수소 경제가 활성화되기 위해서는 수소충전소를 곳곳에 많이 지어야 한다.",因此,要让氢能汽车广泛普及,振兴氢能经济,就需要在各地建设多个加氢站。 중국어로 번역 부탁드립니다.,탄소 흡수 기술은 잘 실현된다면 온실효과 문제를 바닥부터 뒤집을 수 있는 놀라운 발상이다.,碳吸收技术是一个了不起的想法,如果实施得当,可以从根本上解决温室效应问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,당장은 이산화탄소를 빨아들이는 기계 자체를 만드는 것이 어려워서 눈에 잘 뜨이지 않는 문제다.,目前,制造吸收二氧化碳的机器很困难,所以这是关注度低的问题。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,쇠로 된 저장 통 자체가 만들기 쉽지 않다는 점은 문제를 더욱 어렵게 만든다.,金属储物箱本身并不容易制作,这让问题变得更加困难。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,뿐만 아니라 쓰레기를 더 주울 때마다 그것을 집어넣으려고 새 강철 금고를 사는 격이다.,不仅如此,每次你捡起更多的垃圾,就需要买新的钢制保险箱来放它一样。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,땅속에 있는 적당한 빈 공간에 이산화탄소를 쏟고 입구를 막으면 되지 않겠냐고 생각한 것이다.,他想,将二氧化碳倒进地下合适的空地,堵住入口就可以了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이산화탄소를 빨아들이는 문제는 그렇게 빨아들인 이산화탄소를 어디에 보관할 것이냐 하는 문제와 항상 연결된다.,吸收二氧化碳的问题总是与将吸收的二氧化碳储存在哪里的问题联系在一起。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이때 엔트로피라는 수치를 계산해놓는데, 그 숫자가 커질수록 결국 그 일이 잘 일어난다는 의미이다.",这时会计算出一个叫做熵的数字,这意味着数字越大,事件越成功。 중국어로 번역해줘,때문에 한국의 대표적인 이산화탄소 흡수 장치도 다름 아닌 화력 발전소 굴뚝에 연결되어 있다.,因此,韩国代表性的二氧化碳吸收器与火力发电厂的烟囱相连。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,충청남도의 보령화력발전소는 2021년 6월부터 꽤 커다란 규모의 이산화탄소 흡수 장치를 설치해 가동하고 있다.,忠清南道保宁火力发电厂自 2021 年 6 月以来一直在运行相当大型的二氧化碳吸收器。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 정도만 해도 1년이면 6만 9000톤에 가까운 양을 흡수하는 것이니 대단히 훌륭한 성과다.,即便是这个量,一年也吸纳了近6.9万吨,已经是了不起的成就。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 정도 규모의 거대한 이산화탄소 흡수 장치를 오랫동안 안정적으로 운영하는 것만으로도 뛰어난 기술이다.,能长时间稳定运行这种尺寸的巨大二氧化碳吸收器,就是一项了不起的技术。 중국어로 바꿔봐,"남쪽 가게의 물건값이 10퍼센트 더 비싸다고 해서, 물건이 10퍼센트 덜 팔리는 것이 아니다.",仅仅因为 South Store 贵 10% 并不意味着它的销量会降低 10%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이런 특징으로 인해 이산화탄소 흡수 장치를 이용해 기후변화에 대응하는 방식도 선진국이 개발도상국보다 유리하다.,由于这些特点,发达国家在使用二氧化碳吸收剂应对气候变化方面比发展中国家更有优势。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그런 식으로 선진국 제품은 팔리고 개발도상국 제품이 팔리지 않으면, 결국 개발도상국 공장은 망한다.",这样,发达国家的产品卖了,发展中国家的产品卖不出去,最终发展中国家的工厂会倒闭。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이산화탄소 흡수 장치를 붙이느라 올라간 비용은 가격에 더 큰 영향을 미칠 수밖에 없다.,加装二氧化碳吸收器的成本增加,势必对价格产生较大影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그러므로 이산화탄소 흡수 기술에는 꼭 이산화탄소 활용 기술을 같이 연구해야 한다는 이야기가 따라붙는다.,因此,有一个故事是二氧化碳吸收技术必须与二氧化碳利用技术一起研究。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,좋은 해답으로 이어지기만 한다면 이것은 이산화탄소 흡수 기술의 여러 문제를 풀어줄 수 있다.,如果得到一个好的答案,这可以解决二氧化碳吸收技术的许多问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그렇지만 전 세계 사람이 이산화탄소를 먹어서 없애기에는 흡수해야 하는 이산화탄소 양은 너무나 많다.,然而,世界各地人们必须吸收的二氧化碳量太多,无法消耗和消除。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이래서는 이산화탄소 흡수 장치를 짓는 사업을 세계 곳곳에서 많이 해보라고 부추길 수가 없다.,这不能鼓励人们在世界各地做很多建造二氧化碳吸收器的生意。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,메탄올 역시 몇 가지 화학반응을 거쳐 여러 가지 유용한 물질을 만드는 원료로 활용된다.,甲醇也被用作原料,通过多种化学反应制造各种有用的物质。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,한국은 플라스틱 공업은 발달한 편이지만 플라스틱의 원료가 되는 석유는 거의 생산되지 않는 나라다.,韩国是一个塑料工业发达的国家,但几乎不生产制造塑料的石油。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"열역학 제2법칙을 생각해보면, 흩어진 이산화탄소를 유용한 물질로 바꾸는 일이 쉽지 않은 것은 당연하다.",考虑到热力学第二定义,难怪将分散的二氧化碳转化为有用的物质并不容易。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"물론 열역학 제2법칙은 거스를 수가 없기에, 식물이라고 해서 공짜로 광합성을 하는 것은 아니다.",当然,热力学第二定律是不可逆的,所以植物不会免费进行光合作用。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,때문에 나무를 보호하고 더 많이 심는 것은 기후변화에 대응하는 한 가지 괜찮은 방안이다.,因此,保护树木和种植更多树木是应对气候变化的一种好方法。 중국어 문장으로 변환해줘,"예를 들어, 이산화탄소를 더 많이 배출한 나라는 벌금을 내는 제도를 시행하게 되었다고 가정해보자.",例如,假设一个排放更多二氧化碳的国家有一个支付罚款的系统。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,산과 숲이 대표적인 탄소 흡수원인데 그 외에도 다른 몇몇 지역을 탄소 흡수원으로 인정한다.,山区和森林是具有代表性的碳汇,但其他几个地区也被认为是碳汇。 중국어로 번역,조선시대 최악의 대규모 인명피해가 발생한 1670년과 1671년의 재난도 무엇 때문이라고 단정하기는 쉽지 않다.,1670 年和 1671 年的灾难是朝鲜王朝最严重的大规模伤亡发生的时候,要确定是什么原因造成的并不容易。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,식물들은 광합성을 통해 이산화탄소를 흡수하고 공기 중 이산화탄소가 줄어들면 온실효과가 약해져서 날씨는 추워진다.,植物通过光合作用吸收二氧化碳,当空气中的二氧化碳减少时,温室效应减弱,天气变冷。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,현대에 발생하는 기후변화를 섬세하게 따져보는 연구들과 비교하면 자료가 풍부하게 갖추어진 연구 결과도 아니다.,与仔细研究现代发生的气候变化的研究相比,它不是数据丰富的研究结果。 위에서 준 문장을 번역해봐,이미 공기 중에는 과거보다 한참 많은 이산화탄소가 풀려 나와 온실효과를 강하게 일으키고 있다.,已经比过去更多地释放到空气中的二氧化碳,造成了强烈的温室效应。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"기후변화를 공상적인 이야기로 느끼게 되면, 신화나 전설 속의 교훈같이 기후변화 문제를 받아들이게 된다.",当我们将气候变化视为一个幻想故事时,我们将其视为神话和传说的教训。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"둑이라도 쌓아서 홍수를 막을 방법을 찾아내고, 저수지라도 만들어서 가뭄에 견딜 방법을 찾아내야 한다.",我们必须想办法修筑水坝来阻止洪水,想办法建造水库来抵御干旱。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,기후변화 문제가 심각해진다면 이런 사고 역시 더 심각해질 것으로 누구나 예상할 수 있다.,任何人都可以预料,如果气候变化问题变得严重,这些事故也会变得更加严重。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,과거에는 열대의 따뜻한 바다에서만 사는 동물로 추정했기 때문에 한국에 파란고리문어가 살 줄은 몰랐다.,过去,不知道蓝环章鱼生活在韩国,因为人们认为它是一种只生活在温暖的热带海域的动物。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,사람이 아닌 동물들은 이런 정도의 충격은 대수롭지 않게 툭툭 털고 넘어갈 수도 있다.,非人类动物可以轻松摆脱这种程度的冲击。 중국어 문장으로 변환 부탁,그리고 냉방장치를 작동시키려면 전기가 필요한데 전기를 만들기 위해서 화력발전소를 가동한다면 그것도 이산화탄소를 발생시킨다.,并且要运行空调,需要电力,如果运行火力发电厂来发电,它也会产生二氧化碳。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"여름에 맞바람이 잘 불어서 시원하고, 겨울에 바람이 들지 않아 따뜻한 집을 만든다고 해보자.",假设你要建造一个冬暖夏凉的房子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"기후변화는 불평등하게 온다 기후변화 적응 기술이 충분히 갖추어지지 않으면, 식량 문제는 특히 심각해진다.",气候变化是不平等的。如果没有足够的技能来适应气候变化,粮食问题就会特别严重。 중국어 문장으로 변환 부탁,한국 사람들과 일본 사람들은 비싼 값에 중국과 베트남에서 생산되는 쌀을 사 갈 것이다.,韩国人和日本人将以高价从中国和越南购买大米。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"그러나 가뭄으로 흉년이 들고 당장 굶주릴 판이면, 작은 문제도 생명이 달린 문제가 된다.",但是,如果由于干旱而发生饥荒,并且立即出现饥饿,那么即使是一个小问题也会成为危及生命的问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그러나 아직까지는 전기를 사용할 수 있는 집이 절반밖에 되지 않을 정도로 경제개발이 더디다.,然而,经济发展如此缓慢,只有一半的房屋能够用电。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,플라스틱 논쟁에서빠져 있는 이야기 나는 최진영 선생님이라는 분과 함께 과학 행사에 자주 참여했다.,塑料辩论中缺失的一个故, 我经常和崔镇英先生一起参加科学活动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇다면 더 많은 연료를 태우게 되어 그만큼 이산화탄소가 공기 중으로 많이 배출되었을 것이다.,如果是这样,燃烧的燃料越多,释放到空气中的二氧化碳就越多。 중국어로 번역해줘,플라스틱 재료의 최대 장점은 자유자재로 여러 가지 모양으로 잘 가공할 수 있다는 점이다.,塑料材料最大的优点是可以自由加工成各种形状。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"기계를 많이 쓸 필요가 없다면, 그만큼 기계를 작동시키기 위한 연료를 절약할 수가 있다.",如果您不需要经常使用机器,您可以节省燃料来运行机器。 중국어로 번역해줘,그러나 플라스틱 물병이라면 플라스틱 재료를 그냥 틀에다 넣고 한 번 쿡 찍어주면 끝이다.,但是,如果是塑料水瓶,只需将塑料材料放入模具中并浸一次即可。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,플라스틱은 오래가는 질긴 재료이므로 다 쓴 것을 아무렇게나 버려두면 상하지 않고 그대로 남는다.,塑料是一种耐用、坚韧的材料,所以如果你把它扔掉,它会保持完好无损。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,만약 여러 번 재사용할 수 있는 면으로 만든 장바구니를 비닐봉지 대신에 활용한다고 해보자.,假设使用可多次重复使用的棉质购物车,而不是塑料袋。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그냥 뿜어낸 이산화탄소의 양이 몇 그램, 몇 킬로그램이나 되는지 표시했겠거니 하고 생각하면 충분하다.",只认为必须指出呼出的二氧化碳的克数和公斤数就足够了。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"지구 전체의 기후변화를 놓고 보면, 부장이 대리보다 훨씬 더 많은 온실기체를 배출한 셈이다.",在全球气候变化方面,经理排放的温室气体远多于助理经理。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 그런 노력이 기후변화에 대한 관심을 불러일으키는 효과가 있다는 점에서는 좋은 영향을 미친다.,并且它还具有良好的效果,因为这些努力具有提高人们对气候变化的兴趣的效果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,어림짐작을 넘어 더 정확한 정보로 탄소 발자국은 꽤 큰 시빗거리가 될 수도 있다.,除了猜测之外,有了更准确的信息,碳足迹可能会大惊小怪。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"예를 들어, 사람들이 대중교통을 더 많이 이용하도록 대중교통을 더 편리하게 개선하는 사업을 생각해보자.",例如,考虑一个让公共交通更方便的企业,以便人们更多地使用它。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,심지어 기후변화는 한 나라 사람들이 온 힘을 다해 애쓴다고 해도 해결할 수 없다.,即使一个国家的人民全力以赴,也无法解决气候变化问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"대중매체에서는 이런 노력을 화제로 삼아 보여주면서, 사람들에게 알리고 중요한 문제로 보도해야 할 것이다.",大众媒体应将此作为讨论的话题,告知人们并将其作为重要问题进行报道。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 책에서도 살펴보겠지만, 환경문제를 해결하기 위해서는 항상 나라와 나라 간의 협상, 국제 협력이 중요하다.",在本书中也可以看到,国家之间的谈判和国际合作对于解决环境问题真的很重要。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,물론 원자폭탄도 단 한 발로 도시 한 구역 정도를 파괴할 수 있는 어마어마한 무기다.,当然,原子弹也是一种强大的武器,只要一发就能摧毁城市的一个区域。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,특히 원자폭탄의 아버지로 많은 과학자의 존경을 받던 로버트 오펜하이머와 충돌하는 것처럼 비칠 때가 많았다.,特别是,它经常与被许多科学家尊为原子弹之父的罗伯特·奥本海默发生冲突。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,텔러는 무엇이든 원자력과 핵의 힘을 이용하면 문제를 쉽게 해결할 수 있다는 생각을 적극적으로 펼쳐나갔다.,泰勒积极地认为任何事情都可以通过使用原子能和核力量来轻松解决。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,달에는 공기가 없기 때문에 낮이 되면 땅이 굉장히 빨리 달아오르고 밤이 되면 빨리 식어버린다.,由于月球上没有空气,地表在白天升温很快,到了晚上则降温很快。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,달의 온도와 지구 온도를 그대로 비교할 수는 없지만 적어도 지구보다는 훨씬 춥다는 것이 중론이다.,虽然月球的温度和地球的温度无法直接比较,但大部分人认为,至少它比地球冷得多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"온실효과가 지나친 세계 지구와 비슷한 행성 하면 화성을 떠올리지만, 화성 못지않게 금성도 지구와 비슷하다.",一提起温室效应过大的这个世界,即地球,我们就会联想到火星,但金星不亚于火星,也与地球相似。 중국어 문장으로 변환해줘,그렇다고 수성처럼 태양에 너무 가까워서 완전히 다 익어버릴 정도로 강한 빛을 받는 곳은 아니다.,但这里并不像水星,因为它离太阳太近而受到强烈的光线,使其完全成熟。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지구 종말 문제가 아니라고 해서 결코 별 신경 쓸 필요가 없는 문제인 것은 아니다.,它不是地球末日问题,但并不意味着它没有什么可担心的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"투명한 유리나 플라스틱이 대부분의 빛을 그냥 통과시키는 것처럼, 투명한 공기도 대체로 빛을 그냥 통과시킨다.",正如透明的玻璃或塑料可以让大部分光线直接通过一样,透明的空气通常也可以让光线直接通过。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,적외선 정도의 색깔을 띤 빛은 붙어 있는 원자들의 무게중심이 쏠리는 현상과 영향을 잘 주고받는다.,具有红外线程度颜色的光容易与附着原子重心倾斜的现象产生影响。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 더워진 만큼 물이 바다에서 더욱더 많이 증발해서 공기 중의 수증기는 추가로 더욱더 많아진다.,随着天气炎热,越来越多的水从海中蒸发,空气中的水蒸气也就越来越多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그리고 그 모든 활동이 공기 속을 돌아다니며 온실효과를 일으키는 이산화탄소의 양을 차곡차곡 늘리고 있다.,所有这些活动都在空气中移动,逐渐增加可产生温室效应的二氧化碳量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대략적으로는 매년 400억 톤 내외의 이산화탄소가 공기에 뿜어져 나오는 정도의 문제라고 보면 될 것이다.,可以这样认为,大概每年有400亿吨左右的二氧化碳排放到空气中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이런 과정은 동물의 배 속에서 일어난다 뿐이지 쓰레기가 썩거나 발효되는 과정과 큰 차이가 없다.,这个过程只是发生在动物肚子里,与垃圾腐烂或发酵的过程没有明显区别。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이런 동물은 일부러 배 속에서 오랜 시간 동안 미생물들이 자기가 먹은 풀을 분해하도록 한다.,这种动物故意在肚子里让微生物长时间分解自己吃的草。 중국어로 번역,사람도 소도 풀에서 영양분을 뽑아낼 수 있을 정도로 풀을 분해할 수 없는 것은 매한가지다.,这个道理与人和牛都不能把草分解到可以从草中提取养分的程度是一样的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하지만 소는 배 속에서 풀을 분해하는 미생물을 잔뜩 품고 살아가기 때문에 풀로도 충분한 것이다.,但是由于牛的肚子里有很多可以分解草的微生物,所以草也足够了。 중국어로 바꿔봐,그 때문에 현대의 많은 학자가 소가 뿜어내는 메탄가스를 무시할 수 없는 수준이라고 보고 있다.,因此,现代许多学者认为牛排放的甲烷量也不容忽视。 중국어로 바꿔라,"선암 전설에 따르면, 그 배를 타고 떠돌던 사람은 지리산 높은 곳 어느 바위에 도착했다.",根据仙岩的传说,乘船航行的人来到智异山高处的一块岩石上。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그렇기 때문에 그 봉우리 꼭대기를 고리봉 또는 한자를 써서 환봉이라고 부르게 되었다는 것이 결말이다.,因此,得出的结论是,称其山顶为古里峰或用汉字称为环峰。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"게다가 지형에 따라서는, 점차 물이 차오르는 것이 아니라 갑자기 둑 터지듯 물이 쏟아지기도 한다.",此外,根据地形不同,水不是逐渐涨上去的,而是像堤坝决口一样倾泻而下。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 시기에 멸종된 동식물이 다른 시기에 비해 각별히 많았기 때문에 이 사건을 대멸종이라고 부른다.,这一事件被称为大灭绝,由于这一时期灭绝的动植物比其他时期多得多。 중국어로 번역해줘,"몇천 년, 몇만 년, 몇십만 년 정도의 세월이 흐르는 사이에 폭발할 가능성이 높다는 정도다.",据说在几千年、几万年、几十万年的岁月流逝的过程中,极有可能发生爆炸。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,옛날 한국인들은 밤하늘의 북두칠성이 신비한 힘을 가졌다고 생각해서 칠성님이라 부르며 신령으로 섬기는 문화가 있었다.,在过去,韩国人认为夜空的北斗七星有着神秘的力量,所以被称为七元星君,并将其奉为神灵。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,극적인 별명을 붙이기 좋아하는 사람들은 페름기 대멸종을 모든 멸종의 어머니라는 화려한 별명으로 부르기도 한다.,喜欢起戏剧性绰号的人们有时将二叠纪大灭绝称为所有灭绝之母的华丽绰号。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"지상 사람들 거의 대부분이 목숨을 잃었다는 사건을 어마어마하게 무섭게 묘사하지만, 그래도 사람이 멸종하지는 않았다.",虽然把地球上大部分人丧生的事件描述得十分可怕,但人类并没有灭绝。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,산호는 바다 밑에 자리 잡아 여러 물고기가 살아가는 집이 되어주기도 하고 사냥터가 되어주기도 한다.,珊瑚位于海底,它既能成为各种鱼类的家园,又能成为猎场。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,중생대 초기인 약 2억 100만 년 전 트라이아스기 말에 발생한 대멸종이 네 번째 대멸종이다.,第四次大灭绝发生在约2.01亿年前的三叠纪末期,也就是中生代初期。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,공룡이라는 동물은 1억 년 동안 다양한 모습의 여러 종류로 진화하면서 번성하여 지구 곳곳에 가득했다.,恐龙这一动物在1亿年的时间里进化成各种各样的种类及不断繁衍,遍布在地球各处。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,아마도 이 갑작스럽고 격렬한 변화를 덩치가 큰 공룡들 대부분이 견뎌내지 못했던 것 아닌가 싶다.,或许大多数体型较大的恐龙都受不了这突如其来的剧烈变化。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"예를 들어, 가장 무서운 페름기 대멸종을 비롯해서 많은 대멸종이 대체로 극심한 기후변화와 관련이 있다.",例如,包括最可怕的二叠纪大灭绝在内的许多大灭绝都与极端的气候变化有关。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나는 그런 피해를 막기 위해 우리가 기후변화에 대처하고 있다는 점을 받아들일 필요가 있다고 생각한다.,为了防止遭受这种损失,我认为我们有必要接受正在应对气候变化的这一事实。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"숫자가 정해진 벼슬자리를 내가 차지하느냐, 남이 차지하느냐를 따지는 것이 사회에서 중요한 문제라고 생각했기 때문이다.",他们认为针对有限的官位,是我占,还是别人占,这是社会上的重要问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,선두에 선 사람이 여성이냐 남성이냐 하는 문제는 불난 건물에서 탈출한다는 기술적인 문제에 비하면 사소하다.,追究带领逃离火灾现场的人是男是女,比起逃离火灾现场的技术问题相比是微不足道的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,또한 그 후로 사람들이 갑자기 온실기체의 문제점이나 기후변화의 가능성에 관심을 갖고 몰려든 것도 아니다.,"而且从那以后,人们也不是没有突然关注温室气体的问题或气候变化的可能性。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"오히려 기후변화라고 하면 앨 고어 같은 정치인이나, 그레타 툰베리 같은 사상가가 더 유명한 편이다.",相反,提到气候变化,像阿尔·戈尔这样的政治家、像格雷塔·唐伯里这样的思想家更出名。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그러나 아레니우스는 그 정도의 계산을 계획할 수학 실력도 갖추었고, 그 계산을 수행할 끈기도 있었다.",但阿伦尼乌斯拥有计划此类计算的数学技能,并且他有执行这些计算的毅力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그도 그럴 것이, 유럽에는 사람이 많이 사는 지역 근처에 빙하로 형성된 지형이 꽤 있다.",毫不奇怪,欧洲在人口稠密的地区附近有相当多的冰川地形。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"그는 사람이 연료를 태우면 온실기체가 증가하기는 하겠지만, 이렇게나 많이 빠르게 연료를 태우리라고는 상상하지 못했다.",他没有想到燃烧燃料会增加温室气体,但燃烧得这么快。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,캘린더는 아레니우스의 시대에서 자신의 시대까지 시간이 흐르는 동안 세상이 어떻게 바뀌었는지 궁금해했던 것 같다.,卡伦德似乎想知道从阿伦尼乌斯的时代到自己的时代,随着时间的流逝,世界发生了什么变化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"더군다나 캘린더의 시대에도 아직 컴퓨터가 발명되지는 않았으므로, 그 역시 방대한 계산을 맨손으로 해야만 했다.",更何况卡伦德的时代,计算机还没有发明出来,他也不得不徒手进行大量的计算。 중국어로 바꿔라,그들이 이산화탄소 증가를 두려워하지 않았던 이유 그렇지만 캘린더 역시 그 변화를 별로 무서워하지 않았다.,为什么他们不害怕二氧化碳的上升,卡伦德也不太害怕这种变化。 중국어로 번역,"기후변화로 태풍이 세 개, 네 개 더 발생하면 이런 피해를 입을 위험도 그만큼 증가한다.",如果因气候变化而再出现三四个台风,这种损害的风险将相应增加。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,1950년대 후반에 이르러 그는 공기 중 이산화탄소 농도를 정확하고 정밀하게 측정하는 문제에도 관심을 품는다.,到 1950 年代后期,他还对精确测量空气中二氧化碳浓度的问题产生了兴趣。 중국어로 바꿔라,탄산음료는 물에 이산화탄소가 잔뜩 들어가 이산화탄소 기체 방울이 눈에 쉽게 보일 정도가 된 것이다.,碳酸饮料是水中含有大量二氧化碳,二氧化碳气体滴很容易看到的程度。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 덕택에 온 세상 사람들이 믿을 만한 기후변화의 원인에 대한 증거가 계속해서 쌓이고 있다.,"得益于此, 关于世界各地人们所相信的气候变化原因的证据不断增加。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그렇기 때문에 IPCC라는 단체에서 발표한 자료를 바탕으로 기후변화에 대해서 이야기하는 것은 괜찮은 출발점이라고 생각한다.,因此我认为根据 IPCC 公布的数据来讨论气候变化是一个很好的起点。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 자료에 따라 세계 여러 나라가 회의를 해서 대책을 마련하고 실행에 옮기는 것이 계획이었다.,计划是根据该资料,世界各国举行会议,制定对策并付诸实施。 중국어 문장으로 변환 부탁,그렇게 다들 기후변화 대책을 지키고 따르도록 하면 기후변화를 막아볼 수 있지 않겠냐고 생각한 것이다.,那么他们认为,如果我们都观察并遵循气候变化措施,我们就可以防止气候变化。 제공된 문서를 중국어로 변환,"계산 방식이 다르기는 하지만, 최근 파리협정 이후 한국은 이산화탄소 배출량을 24.4퍼센트 줄이겠다는 목표를 내세웠다.",虽然计算方法不同,但自最近签署《巴黎协定》以来,韩国设定了将二氧化碳排放量减少24.4%的目标。 중국어 문장으로 변환해줘,"앞서 이야기한 대체 기술을 개발하는 방법, 이산화탄소에 돈을 걸어두는 방법은 이런 유연한 방식과 통한다.",上述开发替代技术并将资金投入二氧化碳的方法以这种灵活的方式运作。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이산화탄소는 달랐다 우선 이산화탄소를 많이 배출하는 기계를 대체하는 기술을 개발하는 것이 말처럼 쉽지 않았다.,二氧化碳不同,首先,开发一种技术来取代排放大量二氧化碳的机器并不像听起来那么容易。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,자세히 들여다보니 이산화탄소를 줄이는 문제는 프레온가스를 대체할 물질을 개발하는 것과는 아예 격이 다른 문제였다.,仔细观察,减少二氧化碳的问题与开发替代氟利昂气体的材料完全不同。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지금으로부터 수십만 년 전 사람이 불을 피우는 방법을 개발한 직후부터 사람은 계속 이산화탄소를 배출해왔다.,自从数十万年前人类发明了生火的方法后,人类就一直在排放二氧化碳。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"연료를 태워 동작하는 모든 기계, 모든 자동차, 모든 배, 모든 비행기가 전부 이산화탄소를 배출한다.",每台燃烧燃料的机器、每辆汽车、每艘船、每架飞机都会排放二氧化碳。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"예를 들어, 두 나라가 세계 전체를 위해 각기 이산화탄소 배출을 10퍼센트씩 줄이겠다고 약속했다고 해보자.",例如,假设两个国家各自承诺将为全世界减少10%的二氧化碳排放量。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그래야만 다른 나라들이 미국 같은 강대국의 눈치를 봐서라도 기후변화를 막기 위해 애를 쓸 것이었다.,只有这样其他国家才会努力阻止气候变化,即使他们看到了像美国这样的大国的眼色。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"잘만 했으면, 벌써 한참 전인 2009년에 교토의정서를 대체하고 새롭게 기후변화에 대응하는 움직임이 개시되었을지도 모른다.",如果做得好,早在很久前的2009年,取代《京都议定书》,开始了候变化应对措施。 중국어로 바꿔봐,"그리고 그렇다면 녹색기후기금이 한국, 인천, 송도국제도시에 과연 얼마나 도움이 될 것이냐를 두고 논쟁이 벌어진다.",并且关于绿色气候基金将在多大程度上真正帮助韩国、仁川和松岛国际城市,存在争议。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 회의에서 드디어 새로운 방식으로 기후변화에 세계 많은 나라가 힘을 모아 대응하는 방법이 채택되었다.,在这次会议上,一种应对气候变化的新方法终于被世界上许多国家采用。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다른 여러 나라에서는 주민들의 반대라든가 시민들의 걱정 때문에라도 원자력발전을 실행에 옮기기 어려운 경우가 많다.,在许多其他国家,即使由于公众反对或公民的担忧,也常常难以实施核电。 중국어로 번역,"엔진을 돌리기 위해서는 연료를 집어넣어 태워야 하고, 연료는 불에 타면서 이산화탄소 같은 온실기체를 뿜어낸다.",为了使发动机运转,必须加进燃烧燃料,而燃料燃烧并排放二氧化碳等温室气体。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"만약 이산화탄소를 뿜어내지 않고 전기를 만들 방법이 있다면, 그만큼 온실기체 배출을 줄일 수 있다.",如果有办法在不排放二氧化碳的情况下发电,就可以减少温室气体排放。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"슬픈 영화를 보면서 눈물을 흘리거나, 재미있는 인터넷 동영상을 보며 웃을 때에도 우리는 전기를 사용한다.",在看悲伤的电影时哭泣或在观看有趣的互联网视频大笑时也会用电。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"따라서 전기를 이용하는 기술이 개발되자, 물이 흐르는 힘을 이용해서 전기를 만들어낸다는 발상이 자연스럽게 이루어졌다.",因此随着用电技术的发展,自然而然地实现了利用流水发电的想法。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,잘 알려진 초기 사례로는 1895년 아메리카 대륙의 나이아가라 폭포에 건설된 수력발전소를 꼽을 수 있다.,一个著名的早期例子是1895年在美洲尼亚加拉瀑布建造的水力发电厂。 중국어 문장으로 변환해줘,이만하면 이산화탄소를 뿜지 않으면서도 싼값에 전기를 생산하는 꿈에 얼핏 가까이 다가선 것 같기도 하다.,如果真是这样,我们似乎离低价发电不排放二氧化碳的梦想又近了一步。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,실제로 몇몇 나라는 수력발전소를 많이 건설해서 대부분의 전기를 이산화탄소 배출 없이 만들어 쓰기도 한다.,事实上,一些国家建造了大量的水力发电厂,因此大部分电力都是在没有二氧化碳排放的情况下生产的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런 곳이 없다면 커다란 댐을 지어서 일부러 큰 폭포 모양으로 물이 흐르도록 해야 한다.,如果没有这样的地方,就应该建一个大坝,故意让水流成一个大瀑布的形状。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"댐을 지으면 물이 흐르는 모양이 바뀌고, 물에 잠기지 않았던 지역에 물이 가득 차게 된다.",当你建造水坝时,水流的形状会发生变化,未被淹没的区域会充满水。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"한정된 공간에서 생산할 수 있는 전기의 양이 적으니, 에너지 밀도가 낮다고 이야기해볼 수도 있다.",由于在有限的空间内可以产生的电量很少,可以说能量密度很低。 중국어로 번역,나중에 전기가 필요한데 물이 없다면 그렇게 퍼 올려놓은 물을 다시 아래로 흘려보내서 발전기를 돌린다.,如果以后需要电,但没有水,就可以像这样抽出来的水会再次流下来运行发电机。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"태양 빛 역시 해가 지면 사라지지만, 다음 날 아침이 찾아오면 또 동쪽에서부터 빛을 내뿜는다.",太阳光也会随着太阳下山而消失,但第二天早晨来临时,又会从东方散发光芒。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"반면 풍력발전소는 물이 안 흐르는 곳, 경사가 급하지 않은 곳에도 어지간히 설치할 수 있다.",相反风力发电机可以安装在水不流动、坡度不陡的地方。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"예로부터 여자, 돌, 바람이 많아서 삼다도라는 별명이 붙은 제주도에도 바람을 이용하는 풍력발전소가 많이 건설되었다.",自古以来,因女子、石头、风多而被称为三多岛的济州岛也建设了很多利用风的风力发电站。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,안개나 구름이 많이 끼어서 햇빛이 약한 지역에서는 태양광발전소를 설치하더라도 전기 생산량은 그만큼 떨어지게 된다.,即使太阳能发电厂安装在由于大量雾或云而导致阳光微弱的地区,发电量也会下降。 제공된 문서를 중국어로 변환,시계나 가로등을 작동시키기 위해 손가락 넓이 혹은 손바닥만 한 넓이의 태양광발전기를 설치해두고 쓰기도 한다.,为了启动手表或路灯,还安装了手指宽度或手掌大小的太阳能发电机。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 정도의 어마어마한 넓이에 태양광발전소 시설을 지어 생산할 수 있는 전력은 최대 300메가와트 정도다.,在如此巨大的面积上建造太阳能发电厂所能产生的最大电力约为 300 兆瓦。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,만약 사람이 살지 않는 황무지나 사막 땅이 얼마든지 널린 나라라면 사정이 다를 수도 있다.,如果这个国家到处都是无人居住的荒地或沙漠土地,情况可能会有所不同。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그 모든 것을 견디고 부서지지도 않고 녹슬지도 않는 튼튼한 태양광발전소를 만든다는 것은 어려운 일이다.,很难建造一座能够承受所有这些并且不会破裂或生锈的强大太阳能发电厂。 중국어 문장으로 변환해줘,도시 근처에 있는 화력발전소라면 주변에서 기계를 수리할 장비를 구하기도 쉽고 수리할 인력이 일하기도 편하다.,如果是城市附近的火力发电厂,在附近很容易找到修机的设备,很容易有人力去修。 제공된 문서를 중국어로 변환,"하나만 예를 들어보자면, 중국에는 값싸고 성능이 나쁘지 않은 태양광발전소 부품들을 대량생산하는 뛰어난 업체가 많다.",仅举一个例子,中国有很多出色的企业大量生产廉价、性能不差的太阳能发电站零部件。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이런 분위기가 이어진다면, 중국 정부는 세계에 태양광발전소가 더 많아지기를 바라는 방향으로 서서히 움직일 것이다.",如果这种趋势继续下去,中国政府将慢慢朝着希望在世界上建造更多太阳能发电厂的方向发展。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,때문에 특수한 방식으로 아주 강하고 질기게 만든 플라스틱 재료 같은 것을 이용해 날개를 제작한다.,出于这个原因,叶片是用一种塑料材料制成的,这种材料以一种特殊的方式变得非常坚固和坚韧。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그만큼의 길이를 기계로 땅을 파고 들어가는 방법으로 끝도 없이 뚫고 들어가 공사를 해냈다는 말이다.,也就是说用机器在地面上不停地挖掘来才挖出这么深。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한반도의 서해안 지역도 밀물과 썰물의 차이가 커서 바닷물이 꽤 강한 물살을 일으키는 곳이 많다.,在朝鲜半岛的西海岸,由于涨潮和退潮差异大而海浪凶猛的地方很多。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다면 이런 물살의 힘으로 수력발전소의 발전기를 돌리듯이 발전기를 돌려서 전기를 만들어볼 수 있을 것이다.,那么利用这个海水的力量,像水力发电厂的发电机一样可以水利发电。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"풍력발전소와 태양광발전소가 태양의 힘에 뿌리를 둔 태양 발전이라면, 조류발전소는 달 발전소라고 할 수도 있다.",如果说风力发电站和太阳能发电站是基于太阳能的太阳发电站,那么潮汐发电站可以说是月亮发电站。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,시화호 조력발전소는 세계 최대 용량이지만 만들 수 있는 전기는 254메가와트로 서울화력발전소의 3분의 1 정도다.,世界最大容量的始华湖潮汐发电站可以产生254兆瓦的电力,约为首尔火力发电站的三分之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,조류발전소는 바다에 건설해야 하는 장치이니만큼 공사하기가 어렵고 그에 따라 비용이 많이 든다는 것도 단점이다.,由于潮汐发电站是必须建在海上的装置,因此有建造难度大,成本高的缺点。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그렇기 때문에 지금까지는 대체로 조류발전소로 전기를 만드는 데 드는 비용은 태양광발전소보다도 비싼 것으로 평가된다.,因此到目前为止,潮汐发电厂的发电成本估计比太阳能发电厂的成本高。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,조류발전소는 바다에 설치하기 때문에 소금기와 비바람은 물론이고 강력한 파도의 힘을 견뎌야 한다는 점도 고민거리다.,由于潮汐发电厂安装在海中,因此它不仅要承受强浪、盐、风雨的侵蚀,能否承受强大的海浪也是一个问题。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"농약을 뿌릴 때에도 뿌리는 과정에서 기계를 이용해야 하고, 농약 공장에서도 기계를 돌리며 연료를 태운다.",即使是喷洒农药,在喷洒过程中也必须使用机器,在农药厂生产农药时也要运转机器。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"모든 작업이 전기화되어 있다면, 여러 가지 물자를 보낼 필요 없이 전기 하나만 보내면 된다.",如果所有的工作都是电气化的,那么就不需要发送多种物资,只需要发送电力。 위에서 준 문장을 번역해봐,어떻게든 전기만 공급하면 되므로 전기를 만드는 입장에서도 무엇인가 부족해져도 대안을 만들거나 대책을 세우기에 유리하다.,不管怎样只要供电就可以,因此即使从发电的角度来看也有利于缺乏某些东西时寻找替代方案或对策。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"전깃줄만 연결하면, 1년 365일 24시간 언제나 전기는 빛의 속도로 전깃줄을 타고 날아가 집집마다 퍼져나간다.",只要接上电源线,一年365天,一天24小时,电力以可以通过电线光速运输到每家每户。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그렇게 만든 전기만을 사용해서 모든 작업을 한다면 이산화탄소 배출 문제는 정말로 사라지게 될 것이다.,如果我们只使用我们以这种方式创造的电力,那么二氧化碳排放问题就会真正消失。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"19세기 런던의 지하철은 증기기관으로 움직였는데, 지하에 온통 연기에서 나온 검댕이 가득해서 열차도 더러워지기 일쑤였다.",19世纪,伦敦的地铁列车以蒸汽机为动力,地下充满了浓烟,经常弄脏火车。 중국어로 번역 부탁드립니다.,꼭 자동차가 아니라도 공장에서 사용하는 설비도 전기를 이용해 작동하는 것으로 굳이 바꿀 때가 있다.,即使不是汽车,有时也需要将工厂使用的设备更换为使用电力的设备。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전기화는 기계를 개선하는 여러 가지 방법 중에 쉽게 떠올릴 수 있는 한 가지 방법이다.,可以很容易想到电气化是改进机器的众多方法之一。 중국어 문장으로 변환해줘,시작은 전기차로 현재 상황에서 전기차는 세상을 전기화해서 더 편리하게 만드는 단초가 될 수 있다.,以电动汽车为开端,在当前形势下,电动汽车可以成为世界电动化、便捷化的开端。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"전 세계에서 20퍼센트 감축이라면 대단히 큰 변화이며, 미래가 훨씬 밝아진다고 할 정도로 큰 희망이다.",全球减少 20% 是一个巨大的变化,希望如此之大,以至于未来更加光明。 중국어로 번역해줘,정확히 말하면 배터리에 전기를 저장해서 움직이는 전기차라기보다는 전깃줄에서 전기를 받아 전철처럼 움직이는 전차였지만 말이다.,更准确地说,它不是将电力储存在电池中的电动汽车,而是连接电线供电的像地铁一样移动的火车。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 말은 같은 거리를 움직인다고 할 때 전기차가 짐을 많이 싣기에 불리하다는 뜻이기도 했다.,这也意味着电动汽车在行驶相同距离时,在携带大量行李方面处于劣势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,차라리 군데군데 주유소를 세워두고 휘발유를 담은 통을 배달해서 쌓아놓는 편이 일단은 더 간편했을 것이다.,"起初,在几个地方建立加油站,运送石油并它们并堆积使用更方便。" 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그런데 휘발유 저장 무게만큼 가볍지만 전기를 많이, 오래 저장하는 배터리를 만드는 것이 쉽지 않았다.",然而,要制造出像储油罐一样轻但又能储存大量电力并能储存很长时间的电池并不容易。 중국어로 번역,전기를 많이 담을 수가 없어서 과거의 전기차는 휘발유 자동차보다 훨씬 짧은 거리밖에 가지 못했다.,"因为电短池不能储存太多电力,所以过去的电动汽车比汽油车行驶的距离短。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"500킬로미터 떨어진 목적지까지 가는데, 휘발유 자동차와 전기차 모두 시속 100킬로미터로 움직일 수 있다고 가정해보자.",假设你要去一个 500 公里外的目的地,汽油车和电动车都能以每小时100 公里的速度行驶。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,몇몇 나라가 석유를 파느냐 마느냐 하는 문제로 이렇게까지 세상이 큰 영향을 받는다니 놀라운 일이었다.,令人惊讶的是,一些国家是否出售石油会对世界产生了如此大的影响。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,21세기 들어서는 미국과 캐나다가 셰일가스를 활용하는 방법을 개발하면서 막대한 연료를 판매해 돈을 벌기도 했다.,在 21 世纪,美国和加拿大开发利用页岩气的方法,通过出售大量燃料来赚钱。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"전기가 잘 충전된다 싶으면 가격이 너무 비쌌고, 가격이 괜찮다 싶으면 무게가 너무 많이 나갔다.",充电好的价格太高,价格便宜的又太重。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그냥 지속 시간 싸움이었다면 커다란 배터리를 덕지덕지 달아서 어떻게든 더 오래 쓰게끔 했을지도 모른다.,如果只看待机时间,为了能长时间用可能会在上面放一个大电池。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"한국의 한 화학 회사는 1990년대 말, 일본 회사들 이외의 회사 중에 최초로 대량생산에 성공했다.",1990 年代后期,一家韩国化学公司成功量产,是除日本的世界第一家公司。 중국어로 번역,"미래에는 로봇이 더 발전할 것이라고들 말하는데, 성능이 뛰어난 리튬이온배터리가 없다면 지금처럼 유망하지는 못할 것이다.",据说未来机器人会更先进,但弱国没有高性能锂离子电池,就不会像现在这么有发展前景。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그러던 중에 한 미국 전기차 회사에서 스포츠카로 활용할 수 있는 전기차를 만들어 판매하기 시작했다.,与此同时,一家美国电动汽车公司开始生产和销售可用作跑车的电动汽车。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 전기차는 이산화탄소를 줄일 수 있다는 점보다는 전기화의 다른 장점을 더 중요하게 여긴 차였다.,相对于减少二氧化碳,这辆车更看重电气化的其他好处。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"예를 들어, 리튬이온배터리의 핵심 재료라고 할 수 있는 리튬이나 코발트 같은 금속을 한번 살펴보자.",例如,我们来看看锂和钴等金属,它们是锂离子电池的核心材料。 중국어로 바꿔봐,자신이 일하는 분야의 사업과 자신이 가치 있다고 생각해서 투자한 산업이 중요하다고 주장하는 것은 당연하다.,当然认为自己所投资和从事的行业有价值是理所当然的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"가능하다면, 폐차되는 전기차의 배터리를 재활용해 다시 새로운 배터리를 만들 수 있다면 가장 좋을 것이다.",如果可能的话,最好将报废电动汽车的电池回收再制造新电池。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,거기에 밀려서 예전에 자동차를 잘 만들던 나라의 자동차 산업이 망해갈 가능성도 무시할 수 없다.,我们也不能忽视一个过去汽车制造力强的国家的汽车工业将因此而崩溃。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"다만 보통 전기차처럼 전기선을 연결해서 충전하는 것이 아니라, 수소 기체를 집어넣어 전기를 충전하는 식이다.",但是,它不是像普通电动汽车那样通过连接电线来充电,而是通过插入氢气来充电。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,수소차 역시 무엇인가를 불에 태우는 일 없이 수소로 전기를 만들어 전동기를 돌려서 전기차처럼 움직인다.,氢能汽车还可以在不燃烧任何东西的情况下从氢中发电,并像电动汽车一样运行电动机。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러니 어떤 방식이든 사람들이 모두 수소차를 탄다면, 자동차 자체에서 나오는 이산화탄소를 줄일 수 있다.",所以不管怎样,如果每个人都坐一辆氢燃料汽车,我们可以减少汽车本身二氧化碳的排放。 위에서 준 문장을 번역해봐,"수소차는 커다란 수소통만 붙이고 있다면, 한꺼번에 수소를 많이 담아놓고 얼마든지 오래 달릴 수 있다.",如果一辆氢气汽车配备一个大型氢气罐,它可以容纳大量氢气并长时间行驶。 제공된 문서를 중국어로 변환,수소차는 가볍디가벼운 수소만 충분히 달고 다니면 얼마든지 강한 힘을 내며 오래 움직일 수 있다.,一辆氢能汽车只要有轻便的轻氢,就有长时间行驶的动力。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그런데 왜 전기차만큼 인기가 없을까 여기까지만 보면 수소차가 전기차에 비해 장점이 많은 것 같다.,但是为什么它不像电动汽车那么受欢迎呢?如果你看这一点,可能觉得氢能汽车似乎比电动汽车有很多优势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그렇지만 과거에 휘발유차를 타고 다니기 시작했을 때에도 휘발유 주유소를 맨땅에 처음부터 건설해두는 수밖에 없었다.,但在过去刚有汽油车时,不得不从零开始在地上建一个加油站。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수소 기체를 확대해 보면 수소 원자라고 하는 아주 작은 알갱이가 모여 있는 것이 보인다.,如果放大氢气,会看到称为氢原子的非常小的粒子聚集在一起。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"얼마나 수소 원자가 흔한지, 화학에서 물질의 화학구조를 표시할 때에는 수소 표시를 생략할 때가 많다.",氢原子有多常见,在化学中表示物质的化学结构时,氢符号经常被省略。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,최근에는 제철소에서 철광석으로부터 철을 뽑아내기 위해 수소 기체를 사용하는 수소환원제철법도 많은 관심을 끌고 있다.,近年来,利用氢气从炼铁厂的铁矿石中提炼铁的氢还原炼铁法也备受关注。 제공된 문서를 중국어로 변환,무엇인가 불탄다는 것은 그 물질이 빠른 속도로 공기 중의 산소 기체와 화학반응을 일으킨다는 말이다.,当某物燃烧时,这意味着该物质与空气中的氧气快速发生化学反应。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"수소 원자는 널려 있고, 수소 원자만 모여 있는 덩어리인 수소 기체는 화학반응을 잘 일으킨다.",氢原子散布在各处,仅由氢原子构成的氢气很容易产生化学反应。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이렇게나 적은 수소 기체를 사람이 활용할 수 있을 정도로 모으는 것은 대단히 어려운 일이다.,收集如此少量的氢气供人类使用是非常困难的。 중국어로 바꿔라,이런 시각으로 보면 수소 기체는 어디에서인가 캐내어 쓰는 자원이 아니라 전기를 저장해두는 수단에 가깝다.,从这个角度来看,氢气更像是一种储存电力的手段,而不是从某个地方开采出来的资源。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러므로 전기가 남아돌 때, 전기로 물을 바꾸어 불태울 수 있는 연료를 만든다고 생각해도 좋다.",因此,当电力过剩时,你可以想象成将它转化为,变成能够燃烧的燃料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,먼저 부생 수소는 화학반응을 일으키는 공장의 여러 공정 중에서 부산물로 생겨나는 수소 기체를 말한다.,首先,附生氢是指工厂化学反应的各种过程中,附带产生的氢气。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,거기서 만든 수소 기체를 통에 담아 싣고 와서 수소 기체를 모아두는 곳에 팔면 된다.,你可以把那里生产的氢气装在桶里,然后卖到储存氢气的地方。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이런 세상에서는, 어디에서든 어떤 일을 할 힘이 필요하면 일단 수소 기체를 사서 쓸 것이다.",在这个世界上,如果你需要劳力的任何地方,你都可以购买并使用氢气。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,태평양 한가운데에서 이런 배에 충전을 해줄 만큼 거대한 전기 콘센트를 찾을 수는 없기 때문이다.,因为在太平洋中部,你找不到足够大的电源插座来为这样的船充电。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"예를 들어, 온실기체 배출을 줄이기 위해서 누군가 종이컵 대신 알루미늄 컵을 사용하기로 했다고 생각해보자.",例如,假设为了减少温室气体排放,人们决定使用铝杯而不是纸杯。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사실 이렇게 바이오연료를 쓴다고 해도 배가 움직이는 과정에서 온실기체가 발생하는 것은 별다를 바가 없다.,事实上,即使使用这种生物燃料,在船舶运动过程中温室气体的排放量也没有区别。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그렇다면 원래는 식물이 자라지 않던 땅에서 식물이 자라나며 광합성을 통해 꽤나 이산화탄소를 흡수했을 것이다.,如果在没有植被的荒地种植植物,它们会通过光合作用吸收相当多的二氧化碳。 중국어 문장으로 변환해줘,"이렇게만 보면, 굳이 수소를 쓰지 않아도 전기 배터리 힘으로 날아다닐 수 있을 것 같다.",这样看,似乎可以用电池的力量飞行,而不需要使用氢气。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 정도로 엄청난 힘을 낼 만큼 전기를 많이 담아두려면 무지막지하게 커다란 배터리를 설치해야 한다.,为了储蓄如此巨大的电力,你必须安装一个大得离谱的电池。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,먼 미래를 보면 수소 기체를 이용한 우주로켓은 지구 바깥에서 연료를 구하기가 쉽다는 장점도 있다.,展望遥远的未来,使用氢气的太空火箭具有易于从地球外部获取燃料的优势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,수소 기체를 연료로 쓰는 여객기가 생긴다면 온실기체 배출 없이 장거리 비행을 하는 것이 가능해진다.,如果有一架以氢气为燃料的客机,将有可能在不排放温室气体的情况下进行长途飞行。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,K-수소가 유리한 이유 아닌 게 아니라 한국은 수소 경제를 실험해보기에 유리한 여건을 갖고 있다.,并不是因为韩国氢气没有优势,而是韩国有试验氢经济的有利条件。 중국어 문장으로 변환 부탁,전기선이 어디에나 깔려 있기에 전기차 충전소를 빨리 하나 더 짓는 것은 비교적 쉬운 문제다.,因为电缆无处不在,快速建造另一个电动汽车充电站是一件相对容易的事情。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"예를 들어, 우연히 천연가스가 묻혀 있는 땅이 무너지는 바람에 천연가스가 바깥으로 나오게 되었다고 해보자.",例如,假设天然气在其掩埋的土地意外塌陷时释放出来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그것 말고도 사람이 살면서 새롭게 어디에선가 온실기체가 더 나오는 일을 벌일 가능성은 얼마든지 있다.,除此之外,很有可能在人类生活的某个地方释放出越来越多的温室气体。 중국어로 바꿔라,조심조심해서 온실기체를 덜 뿜는 기술을 많이 개발해놓아도 이런 식으로 온실기체는 조금이라도 늘어날 수밖에 없다.,即使我们小心翼翼,研发出很多温室气体减排技术,像这样温室气体也会不可避免地增加。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 이 문제가 해결되지 않으면 이산화탄소를 빨아들이는 기계가 아무리 좋아도 무한정 설치할 수가 없다.,但是,如果这个问题不解决,吸收二氧化碳的机器再好,也不能无限安装。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 피해 갈 수 없는 문제란, 빨아들인 이산화탄소를 과연 어디에 둘 것이냐 하는 것이다.",不可避免的问题是把吸收的二氧化碳放在哪里。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,현재의 탄소 흡수 기술에서는 이산화탄소를 일단 흡수하고 나면 압축해서 쇠로 된 거대한 통에 보관한다.,在目前的碳吸收技术中,二氧化碳一旦被吸收,就会被压缩并储存在一个巨大的金属桶中。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"다시 새해가 되면 가스통 2조 개를 또 만들어야 하며, 그런 일을 매해 반복해야 한다.",新的一年,我们还要再造两万亿气瓶,而且每年都要重复。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,그렇기 때문에 사람들은 빨아들인 이산화탄소를 처분하는 방법에 대해서도 몇 가지 새로운 생각을 해내야 했다.,因此这就是为什么人们不得不想出一些关于如何处理他们吸收的二氧化碳的新想法。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그러면, 관을 박아서 가스를 뽑아낸 공간에 다시 이곳저곳에서 흡수한 이산화탄소를 집어넣을 수 있을 것이다.",然后,通过管子,可以将吸收的二氧化碳放回提取的天然气的地方。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"먹물을 물에 섞는 것은 간단하지만, 섞인 거무스름한 물을 다시 물과 먹물로 분리하는 것은 어렵다.",将墨水混入水中很容易,但很难将混合后的黑色水重新分离成水和墨水。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그리고 어느 쪽이 결국 잘 일어나는 방향인지 계산할 수 있다는 법칙을 열역학 제2법칙이라고 한다.,并且而热力学第二定律,即人们可以计算出最终哪个方向最有可能的方向,称为热力学第二定律。 중국어 문장으로 변환 부탁,그래야 이산화탄소 흡수 장치가 스스로 뿜어내는 이산화탄소보다 훨씬 더 많은 이산화탄소를 흡수할 수 있다.,这使得二氧化碳吸收器吸收的二氧化碳比它自己排放的多得多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,굴뚝 연기가 이 물질 사이로 흐르게 하면 이산화탄소가 달라붙으며 공기 중으로 나가지 못하게 된다.,如果烟囱中的烟雾流过这种材料,二氧化碳会粘在上面,无法逸出到空气中。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"물질에 이산화탄소가 들러붙으면 이산화탄소만 따로 떼어내어 저장하고, 원상태로 돌려서 계속해서 재활용할 수 있어야 한다.",如果二氧化碳粘附在材料上,应该可以将二氧化碳分离并储存起来,使其恢复原状并继续回收利用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이산화탄소를 빨아들이는 기계장치를 연료나 전기를 이용해서 돌려야 한다는 점은 저농도 이산화탄소 흡수 장치도 마찬가지다.,低浓度二氧化碳吸收器的相同之处在于吸收二氧化碳的机制必须由燃料或电力驱动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,현재 이산화탄소 흡수 장치의 한계는 필요한 설비에 비해 흡수하는 이산화탄소 양이 너무 적다는 점이다.,当前二氧化碳吸收器的一个限制是它们吸收的二氧化碳量对于所需的设备来说太少了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 이산화탄소 흡수 장치 자체가 전기나 연료를 소모하기 때문에 운영 중에도 돈이 더 들어간다.,此外,由于二氧化碳吸收器本身消耗电力或燃料,因此在运行过程中成本更高。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 점을 이해하지 못하면, 기후변화 대응을 위해 어떤 조치를 취하는 것의 영향을 과소평가하게 된다.",不理解这一点将低估采取任何行动应对气候变化的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"작은 차이에 한 산업 분야가 휘청거리는 결과가 생기고, 수많은 사람이 일자리를 잃는 결과가 생긴다.",因微小的差异可能导致一个行业陷入困境,成千上万的人失去工作。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"세상의 기후변화 문제를 해결한다는 목적 때문에, 개발도상국 공장 직원들이 월급을 줄이는 희생을 하게 된다.",为了应对世界气候变化挑战,发展中国家的工厂工人牺牲了减薪。 중국어로 번역,이런 제품은 애초부터 가격으로 경쟁하기보다는 독특한 품질과 기술력으로 경쟁하는 경우가 많아 타격이 덜하기도 하다.,这些产品往往首先与独特的质量和技术而不是价格竞争,因此损害较小。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,흡수한 이산화탄소 활용 기술을 개발하는 것은 기후변화를 방어하는 것이 아니라 공격한다는 계획에서 중요한 대목이다.,开发利用吸收的二氧化碳的技术是应对而非防御气候变化计划的重要组成部分。 중국어로 번역해줘,"그렇기에 이산화탄소 흡수 기술은 보통 이산화탄소 흡수, 저장과 활용을 함께 엮어서 생각하는 일이 많다.",因此,二氧化碳吸收技术通常被认为是二氧化碳吸收、储存和利用的结合。 위에서 준 문장을 번역해봐,현재 산업계에서 이산화탄소를 활용하는 예로는 이산화탄소를 땅속으로 집어넣어 석유가 묻힌 곳에 뿜어주는 용도가 있다.,目前工业上使用二氧化碳的一个例子是将二氧化碳注入地下,然后喷洒到埋有石油的地方。 중국어로 번역해줘,석유가 묻힌 깊은 곳에 이산화탄소를 적당히 뿜어주면 석유가 좀 더 잘 뽑혀 나온다고 한다.,据说如果在埋有油的深处吹出二氧化碳,则更容易提取油。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그렇다면, 흡수 장치를 가동해서 얻은 이산화탄소를 석유 캐는 사람들에게 판매해 돈을 벌 수 있다.",如果是这样,您可以通过运行吸收器并将获得的二氧化碳出售给石油矿工来赚钱。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"비닐봉지부터 장난감, 전자제품 부품, 부직포에 이르기까지 눈에 뜨이는 플라스틱 조각의 절반은 폴리에틸렌이라고 봐도 좋다.",从塑料袋到玩具、电子元件和无纺布,可以肯定地说,吸引您眼球的塑料件中有一半是聚乙烯。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 세균들은 한번 잘 자라나기 시작하면 단숨에 물을 온통 다 덮어버릴 정도로 빨리 자란다.,一旦这些细菌开始生长良好,它们就会生长得如此之快,以至于它们会一次覆盖所有的水。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이렇듯 나무를 심는 사업은 꼭 기후변화와 연관 짓지 않더라도 오랜 세월 사람에게 친숙한 사업이다.,因此,植树业务是人们早已熟悉的业务,即使它与气候变化无关。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,조선시대에 한반도에서 나무가 이렇게 줄어든 것은 산업화와 공장 때문도 아니고 현대 과학기술 때문도 아니다.,朝鲜半岛树木的减少不是因为工业化和工厂,也不是因为现代科学技术。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,숲을 보호하고 넓히는 방법을 개선해나가는 것은 그 자체로 이익이면서 동시에 조금이나마 기후변화를 줄이는 방법이다.,改进保护和扩大森林的方法本身既有益,又可以以某种方式减少气候变化。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그런 면에서 어느 신기한 기술 못지않게 식물을 기르고 숲을 넓히는 기술에 투자할 가치가 있다.,在这方面,与任何新技术一样,投资种植植物和拓宽森林的技术都是值得的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바로 유럽인 정복자들이 아메리카 대륙에 나타나 아메리카인들의 나라가 줄줄이 멸망하고 아메리카인들이 대량 사망했던 사건이다.,正是这是欧洲征服者出现在美洲大陆,美洲国家一个接一个被灭,美国人大量死亡的事件。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,기후변화는 계속되고 있으므로 그런 사람들이 더 늘어나는 방향으로 세상이 변하고 있다는 것도 우리는 안다.,随着气候变化的继续,我们也知道世界正在朝着越来越多的此类人的方向发生变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"기후변화의 영향이 분명히 예상되는 만큼, 우리는 그에 대해 적응하고 대비하는 데 노력을 기울여야 한다.",由于气候变化的影响是显而易见的,我们必须努力适应并做好准备。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러나 기후변화 적응 기술은 당장 기후변화 때문에 피해를 입을 사람들의 목숨을 구할 수 있다.,但气候变化适应技术可以立即拯救受气候变化影响的人们的生命。 제공된 문서를 중국어로 변환,심지어 이런 일은 운이 좋아 기후변화의 피해가 생각보다 크게 나타나지 않아도 노력할 가치가 있다.,即使你很幸运,气候变化造成的损害没有你想象的那么大,但付出努力也是值得的。 제공된 문서를 중국어로 변환,알고 보면 다기후 문제 기후변화 때문에 생기는 피해를 줄이기 위해 해야 할 일은 광범위하다.,事实证明,多气候问题要减少气候变化造成的破坏,还有要做的工作范围很广泛。 중국어로 바꿔봐,"홍수나 가뭄 때문에 생기는 피해를 줄이려면, 언제 얼마나 비가 내릴지 더 확실하게 예상해야 한다.",为了减少洪水和干旱造成的损失,我们需要更好地预测降雨时间和降雨量。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그러면 원래는 사람들이 사는 곳에 나타나지 않던 종류의 박쥐가 사람들 사이에 나타날 가능성이 생긴다.,那这创造了一种可能,一种最初没有出现在人类居住地的蝙蝠可能会出现在人们中间。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사람이 아닌 동물이나 식물의 세계에서는 갑작스러운 자연환경의 변화로 대량으로 목숨을 잃는 일이 자주 일어난다.,在人类以外的动植物世界中,由于自然环境的突然变化而导致大量丧生是很常见的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이 정도면 자동차, 배, 비행기가 움직이면서 뿜는 이산화탄소의 양을 합친 것보다 결코 적지 않다.",这绝不低于汽车、轮船和飞机在运动中排放的二氧化碳总量。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"이런 장치는 잘만 설치되면, 추운 날씨에도 집이 열기를 잃지 않는 데 기여할 수 있다.",如果安装得当,这些设备可以帮助您在寒冷的天气中保持家中温暖。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그렇지만 냉난방장치도 열악하고 전기 요금을 낼 여력도 없는 사람들은 꼼짝없이 변덕스러운 날씨를 견뎌야 한다.,但那些空调不好的人和付不起电费的人不得不忍受变化无常的天气。 중국어 문장으로 변환해줘,만약 야외 공사 현장에서 일하는 것이 내 직업이라면 더위와 추위는 크게 다가올 수밖에 없다.,如果我的工作是在户外建筑工地工作,那么炎热和寒冷是不可避免的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"심한 홍수나 심한 가뭄으로 흉년이 들어 농사를 망치는 지역이 많아진다면, 그만큼 식량 가격이 오른다.",如果严重的洪水或严重的干旱导致许多地区发生饥荒,从而破坏了农业,粮食价格就会相应上涨。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"이런 문제를 막으려면, 우선은 기후변화에도 흉년을 피할 수 있는 방법을 개발하기 위해 노력해야 한다.",为了防止这个问题,首先应该努力开发一种方法来避免气候变化的糟糕年份。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그렇다면 기후변화로 인한 피해가 심각해진다면, 미래의 어느 날 북한에 “제2의 고난의 행군”이 닥쳐올지도 모른다.",那么,如果气候变化造成的破坏变得严重,那么在未来的某一天,朝鲜可能会迎来“第二次艰苦的征程”。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"그렇다고 다들 예전보다 검소하게 살아야 하니, 나이지리아 사람들에게 전기를 쓰지 말라고 할 수는 없다.",但这并不意味着我们不能告诉尼日利亚人不要用电,因为每个人都必须比以前更节俭地生活。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이 사실은 기후변화 문제를 풀기 위해 세계가 힘을 합칠 때 언제나 함께 고려해야만 한다.,当世界联手应对气候变化时,必须始终考虑到这一事实。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 적어도 이산화탄소 배출과 기후변화에 대해 생각하면 플라스틱을 그저 나쁜 재료로만 생각할 일은 아니다.,但是,至少当你想到二氧化碳排放和气候变化时,塑料不只是一种坏的材料。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,플라스틱은 딱딱하면서도 여러 가지 다양한 모양으로 만들기 좋고 그러면서도 가벼워 여러 용도로 사용하기 간편하다.,塑料很硬,可以制成许多不同的形状,它轻便的同时用途也很广泛。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,흔히 한국에서는 레자라고도 부르는 재질을 비롯해서 다양한 인조가죽 재질을 PVC라고 하는 플라스틱을 가공해서 만든다.,在韩国,各种人造革材料,包括通常称为皮革的材料,都是通过加工称为 PVC 的塑料制成的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이런 인조가죽 재질들은 장판에서부터 가방, 소파 등 다양한 제품을 만드는 데 널리 활용되고 있다.",这些人造革材料被广泛用于制造各种产品,从地毯到箱包和沙发。 위에서 준 문장을 번역해봐,플라스틱 그릇을 만드는 과정과 유리나 도자기 그릇을 만드는 과정을 비교해보면 이런 상황이 뚜렷하게 드러난다.,将塑料碗的制作过程与玻璃或瓷碗的制作过程进行比较,这种情况就变得清晰起来。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,비닐봉지보다 종이봉투가 자연적인 것 같아도 이산화탄소를 뿜어내는 양은 오히려 여섯 배 가까이 많다는 이야기다.,虽然纸袋看起来比塑料袋更自然,但排放的二氧化碳量几乎是塑料袋的六倍。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"예를 들어서, 어떤 회사의 부장이 자연을 사랑하는 마음에 일회용 종이컵을 사용하지 않기로 결심했다고 생각해보자.",例如,假设一家公司的经理对自然的热爱而决定不使用一次性纸杯。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그에 비해 그 회사의 대리는 매일 자동판매기에서 일회용 종이컵 커피를 한 잔씩 뽑아 마신다.,相比之下,该公司的代表每天从自动售货机中取出一杯咖啡并喝掉。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"종이컵을 하나 쓰지 않을 때마다, 지구에 뿜어져 나오는 이산화탄소 11그램을 줄일 수 있다는 이야기다.",据说,每不使用一个纸杯,就可以减少排放到地球上的11克二氧化碳。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,일회용 종이컵을 쓰지 않으려고 노력하는 사람은 대개 그만큼 다른 노력을 같이 기울일 가능성이 높다.,尽量不使用一次性纸杯的人通常也会做出其他努力。 중국어로 바꿔봐,이렇게 간접적이지만 기후변화에 미치는 영향을 꽤 큰 폭으로 바꿀 수 있는 정책은 적지 않다.,有许多政策虽然是间接的,但可以显着改变对气候变化的影响。 위에서 준 문장을 번역해봐,천하를 지배하는 시황제가 혼자서 날뛰더라도 나머지 지역에서 같이 움직이지 않으면 기후변화 문제는 해결되지 않는다.,即便统治世界的皇帝孤军奋战,气候变化的问题也无法得到解决,除非该地区的其他地区齐心协力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"기후변화 때문에 유럽에서 너무 더운 날씨가 찾아왔다거나, 북아메리카에 큰 산불이 일어났다는 소식이 들린다고 생각해보자.",假设因为气候变化给欧洲带来了太热的天气,或者你听到北美发生大火的消息。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이런 문제는 여러 사람의 복잡한 처지와 다양한 기술이 얽혀 있기에 그냥 이해하기가 쉽지 않다.,这个问题并不容易理解,因为很多人的复杂情况和各种技术交织在一起。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"새로운 기술이니 그것을 알려주는 교과서가 나와 있는 것도 아니고, 신선한 발상이라면 해외에도 선례가 없다.",因为它是新技术,没有教科书教它,如果是新鲜的想法,国外也没有先例。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"요즘 기후변화를 막기 위한 노력이란, 무슨 고상한 취향을 드러내기 위한 선행 같은 것이 아니다.",这些天防止气候变化的努力不像是表现出一些高尚品位的善行。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"많은 것을 전기로 움직일 수 있다면 김기동, 박덕신, 박준우, 이경선, 이현찬, 하종만, 정수남, 주우성.",如果很多东西可以用电来移动的话,金基东、朴德信、朴俊宇、李京善、李贤灿、河钟万、郑秀男、朱宇成。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,화성인들이라고 묶어서 부르지만 사실 활동한 분야도 조금씩 다르고 장기도 다르며 성격이나 정치적 성향도 다른 사람들이다.,他们统称为火星人,但实际上他们的活动领域都有所不同,优势不同,性格和政治倾向也不同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아닌 게 아니라 그중에는 요한 폰 노이만처럼 두뇌가 뛰어나기로는 거의 전설적인 일화를 남긴 사람들도 있다.,他们中的一些人,比如像约翰·冯·诺依曼一样头脑聪慧,几乎留下了传奇故事。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그만큼 과학의 다방면에 지식이 많았고, 수소폭탄 개발이라는 어마어마한 일을 이끌고 나갈 만한 실력이 있는 사람이었다.",他在各个科学领域拥有丰富的知识,并且是一位有实力带领氢弹开发这一巨大事业前进的人。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그렇다고 해도 자기 침대 옆 협탁에 다이너마이트를 차곡차곡 넣어두고 그 곁에서 잠을 자는 사람은 없다.,即便如此,也不会有人在睡觉时将炸药整齐堆放在床边的柜子里。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,기관의 성격을 생각하면 유명한 과학자로서 석유에 대해 뭔가 좋은 말을 해주는 역할로 초대받지 않았을까 싶다.,考虑到该机构的性质,作为一名著名的科学家,也许会被邀请担任对石油说些美言的角色吧。 중국어 문장으로 변환 부탁,"폴리에틸렌 제조법이 개발된 것은 대개 1933년으로 보기 때문에, 조선시대에는 폴리에틸렌을 이용한 비닐하우스를 지을 수는 없었다.",由于人们普遍认为聚乙烯制造方法是在1933年开发的,因此在朝鲜时代不可能用聚乙烯建造塑料大棚。 중국어로 번역해줘,"다시 말해서, 사람이 출현하기도 전의 먼 옛날부터 지구는 온실효과의 영향을 받는 온실 속 같은 곳이었다.",换言之,从人类出现之前的远古时代起,地球就像受温室效应影响的温室中一样。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,지금 온실효과와 기후변화가 문제인 것은 그 효과의 정도가 갑자기 너무 빠른 속도로 심해지고 있기 때문이다.,现在温室效应和气候变化成为问题的原因是其效果的程度正在以极快的速度加重。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이 정도면, 금성은 지구의 열대지방 정도 되는 날씨가 넓게 펼쳐진 무더운 곳이라고 상상해볼 만도 하다.",这样一来可以想象,金星是一个炎热的地方,气候堪比地球的热带地区。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"그렇지만 또한 같이 고려해야 할 것이, 사람의 생활 역시도 우주와 지구의 거대함에 비하면 미미하다는 점이다.",但同时需要考虑的是,与宇宙和地球的巨大相比,人类的生活也是微不足道的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,온실기체는 그냥 우주로 뻗어나가며 사라졌을 지구가 뿜는 적외선을 흡수해 그 열기를 품고 지구를 따뜻하게 감싸준다.,地球发出的红外线会延伸到宇宙直至消失,而温室气体则吸收了这个红外线,拥抱它的热气,温暖地包裹着地球。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,대표적인 온실기체의 분자 모형 원자들 속에 들어 있는 전기를 띤 부분은 빛과 서로 영향을 주고받는다.,典型温室气体的分子模型原子中带电的部分与光相互影响。 중국어로 번역해줘,심지어 케로신 같은 물질을 이용해서 우주로 보내는 로켓까지 모두 다 연료를 태우는 과정에서 이산화탄소를 내뿜는다.,甚至是使用煤焦素等物质发射到太空的火箭,在燃烧燃料的过程中也会排放二氧化碳。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그래서 무엇인가가 썩고 있는 곳에서는 거기서 나오는 메탄가스를 잘 모으면 도시가스처럼 연료로 활용할 수도 있다.,所以,在腐烂的地方,如果收集好甲烷,它可以像城市煤气一样用作燃料。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 생각하면 뭔가가 많이 썩지만 않으면 갑자기 지구에 메탄가스가 많이 생겨날 이유는 없을 것 같다.,考虑到这一点,除非有什么东西严重腐烂,否则地球没有任何理由突然产生大量甲烷。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"사람이 트림을 하면 그 속에는 미생물들이 뿜어낸 기체도 섞여 있을 것이고, 그중에는 메탄가스도 포함되어 있다.",当一个人打嗝时,里面还会含有微生物排放的气体,包括甲烷。 중국어로 바꿔라,"그 때문에, 요즘은 쇠고기를 덜 먹어야 온실기체 배출을 줄일 수 있다고 주장하는 사람들도 느는 추세다.",因此,最近越来越多的人主张少吃牛肉可以减少温室气体的排放。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"플루오린 계열 물질이 자주 쓰이는 것으로는 주로 에어컨이나 냉장고 같은 냉방, 냉각장치를 꼽을 수 있다.",氟类物质通常用于空调和冰箱等制冷、冷却系统。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그렇지만 기후변화, 지구, 기술과 문명에 대해 조금 더 깊이 생각하게 해주는 기회는 될 거라고 생각한다.",但我认为这会成为对气候变化、地球、技术和文明进行更深入思考的一个机会。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"현재 한국 학자들의 연구에 따르면, 빙하기 시대에는 아예 서해 전체가 모두 물이 빠져 있었다고 한다.",根据韩国学者的研究,冰河时期整个西海全都处于干涸状态。 중국어 문장으로 변환 부탁,부안의 매머드는 어쩌면 그 바다가 육지였던 시절 그곳을 걸어 다니다가 평범하게 땅에 묻혔을 뿐인지도 모른다.,也许扶安的猛犸象只是在大海曾是陆地的时候在那里四处行走,随后平凡地被埋于地下。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"지구가 우주를 돌며 비틀거릴 때, 사람이 행복하고 평화롭게 잘 살도록 그런 행동을 하는 것은 아니다.",当地球在太空中跌跌撞撞时,不是为了让人幸福安宁地生活而做出那种行为。 중국어로 번역해줘,나는 자연을 지키려고 노력하는 사람이 아무렇게나 이기적으로 사는 사람보다는 좋은 사람일 확률이 높을 거라고도 생각한다.,我认为努力保护自然的人比那些自私自利的人成为好人的概率会更高。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 사건과 그 여파로 지구는 사람을 포함한 수많은 생물이 숨을 쉴 수 있는 행성이 되었다.,受此事件及其余波的影响,地球成为包括人类在内的许多生物可以呼吸的行星。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반대로 산소 기체가 없던 이전의 세계에 적응해서 살던 생물들 상당수가 이 시기에 사라지기도 했을 것이다.,反之,大部分适应及生活在以前没有氧气世界的生物在这一时期也会消失。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,우리가 자연이라고 하면 바로 떠올리는 산과 들을 덮은 초록색 지상식물들이 등장해 번성한 것도 고생대 무렵부터다.,我们一提到自然就会想到覆盖山野的绿色陆生植物正是从古生代开始出现并繁盛起来的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"이런 차이를, 그 생물들이 오르도비스기 대멸종을 겪으며 자손을 남기지 못하고 지구에서 사라졌다고 해석해볼 수 있다.",这种差异可以解释为这些生物经历了奥陶纪大灭绝,没能留下后代,从地球上消失了。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,왜 이런 현상이 일어났는지 많은 학자가 동의하고 인정하는 추정을 하기에는 아직도 자료가 부족하고 연구도 부족하다.,关于为何会出现这种现象,目前尚缺乏资料和缺乏研究,还不足以做出让许多学者同意并接受的推测。 중국어로 번역,만약 그 근처에 어떤 행성이 있다면 당연히 그 폭발을 견디지 못하고 같이 박살 나버릴 것이다.,如果它附近有任何行星,肯定承受不住它的爆炸会被一起炸毁。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 별은 지구로부터 줄잡아 6000조킬로미터는 떨어져 있는데도 초신성 폭발을 일으키면 그 정도로 밝아 보이게 된다.,尽管这颗恒星距离地球至少6000千万亿公里,不过一旦超新星爆炸,它就显得如此明亮。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"단순히 개체수가 줄어든 것이 아니라, 아예 완전히 대가 끊겨서 지상에서 사라져버린 동물이 많고 많았다는 이야기다.",不是单纯的个体数量减少,而是有很多完全断代而消失在地上的动物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그보다 앞서 차가운 눈덩이 지구의 시대를 끝낸 것도 어쩌면 상당한 양의 화산 활동이었을 가능성이 있다.,在此之前,冰冷的雪球地球时代的结束也可能是因为相当数量的火山活动。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"산호를 식물이라고 착각하는 경우가 많은데, 걸어 다닐 수 있는 다리가 없어서 한군데에 머무를 뿐이지 동물이다.",珊瑚经常被误认为是植物,但它们没有能走路的腿,只是停留在一个地方而已,其实是动物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,소행성 충돌 역시 초신성 폭발과 비슷하게 아무 이유 없이 그저 우연에 의해서 우주에서부터 벌어지는 사건이다.,小行星撞击也和超新星爆炸相似,是在宇宙中无缘无故地只是偶然发生的事件。 위에서 준 문장을 번역해봐,"기후변화 문제가 심각하다고들 하지만, 갑자기 어디선가 초신성이 번쩍하고 폭발하지도 않았고 어디엔가 소행성이 떨어진 것도 아니다.",虽然大家都说气候变化问题很严重,但既没有突然闪现出一颗超新星,它没有爆炸,也没有小行星坠落。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그런데 그 심각한 변화라는 것이 과거의 거대한 대멸종에 비하면 자칫해서는 깨닫지 못할 수도 있는 차이다.,但是那所谓严重的变化与过去巨大的大灭绝相比,若不关注的话就很难察觉到那种差距。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"돌아보면, 기후변화가 정말로 큰 피해가 되느냐 하는 문제를 증명하는 것 역시 결코 간단한 문제가 아니었다.",回顾过去,证明气候变化是否真的具有破坏性的问题也绝非易事。 중국어 문장으로 변환 부탁,그러나 민주주의 사회에서는 사회를 이루는 모든 사람이 사회를 위한 결정과 문제 해결에 참여할 수 있다.,但是在民主主义社会,社会中的每个人都可以参与到为社会的决策和问题的解决中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,태양 빛을 모아 초점을 맞추면 종이를 태울 정도의 열을 얻을 수 있는 돋보기와 비슷한 기구였다.,这是一种类似于放大镜的仪器,当聚焦时它可以产生足够的热量来燃烧纸张。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"어떤 유리관에는 수증기나 이산화탄소를 좀 더 많이 집어넣었고, 어떤 유리관에는 그런 물질들을 뺀 공기만을 넣었다.","在一些玻璃管里多放了一些水蒸气或二氧化碳, 但有的玻璃管里只放了空气。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,온실효과는 태양 빛을 받은 지구가 내뿜는 적외선이라는 빛을 온실기체가 흡수하면서 지구를 덥게 만드는 것을 말한다.,温室效应是指地球的大气层因为吸收辐射能量,使得地球表面升温的效应。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 그 중요한 기후변화를 밝혀낸 인물로 누구 한 명 유명한 과학자가 언급되는 것 같지 않다.,但似乎没有一个人提到一位著名的科学家来揭示这一重要的气候变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"19세기 후반, 진화론이 화려하게 등장하여 생물이 서로 다른 상황에 적응하며 모습을 다양하게 바꾸어가는 과정을 밝혔다.",19世纪后期,进化论精彩地出现,揭示了生物适应不同环境,以各种方式改变其外观的过程。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,현대에는 산성과 염기성을 따지는 더 섬세한 방법이 나와 있지만 아레니우스의 판별법도 여전히 제법 중요하게 이야기된다.,虽然现代有更细致的方法来衡量酸性和碱度,但据说阿伦尼乌斯的方法仍然非常重要。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,아레니우스는 온도가 얼마나 높을 때 얼마나 반응이 더 잘 일어나는지를 계산할 수 있는 식을 만들었다.,阿伦尼乌斯提出了一个方程式来计算在较高温度下反应会好多少。 중국어 문장으로 변환해줘,"어쩌면 그가 생명과 온도, 양쪽 분야에 관심이 깊지 않았다면 이 연구는 탄생할 수 없었을지도 모른다.",如果他对生命和温度这两个领域都没有浓厚的兴趣,也许这项研究是不可能诞生的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그리고, 지구와 공기의 성분이 그런 열을 받으면 전 세계의 온도는 어떻게 달라질지 계산해서 예측해보기로 했다.",以及阿伦尼乌斯决定计算并预测如果地球和空气的组成部分受到这样的热量,全球温度将如何变化。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그때는 맞고 지금은 틀리다 아레니우스가 발표한 이런 놀라운 연구 결과는 생각보다 큰 영향을 끼치지 못했다.,当时是对的,现在是错的,阿伦尼乌斯发表的这些惊人的研究结果没有想象中的影响大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지구가 너무 추워지면 세상이 북극과 남극처럼 변해 수많은 생물이 얼어 죽는 죽음의 시대가 벌어질지 모른다.,如果地球变得太冷,世界可能会像北极和南极一样转向导致数百万生物被冻死的死亡时代。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 결론을 얼마나 무겁게 생각하건 가볍게 생각하건 캘린더가 논문으로 발표한 조사 결과는 그대로 숫자로 남았다.,无论结论有多大或多轻,卡伦德作为论文发表的调查结果仍然是数字。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,캘린더는 큰 위험이 아니라고 생각했지만 같은 숫자를 보고도 이 정도면 문제라고 생각하는 사람들이 있을 만했다.,卡伦德认为这不是很大的风险,但是看同样的数字,也有人会认为这是一个问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,"어느 유치원에서 어린이들의 발 크기를 측정하고, 어린이들이 말을 얼마나 잘하는지 언어 능력을 측정하는 조사를 했다.",在一所幼儿园,进行了一项调查,就是测量儿童的脚的大小来看他们的口语水平和语言技能。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"따라서 사람들이 많이 살고, 세상 사람들의 관심이 많이 집중되는 대도시 지역의 자료가 풍부했을 가능성이 높다.",从而很可能有很多人居住且世界注意力集中的大都市地区的数据很丰富。 위에서 준 문장을 번역해봐,그러면 그 측정 결과만으로는 지구 공기 전체의 이산화탄소 농도가 어떻게 변화하고 있는지 가늠할 수 없다.,那么仅靠测量结果无法估计整个地球空气中的二氧化碳浓度是如何变化的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,100만 명으로 추정되는 사람이 호흡기 질환에 시달렸다.,估计有100万人患有呼吸系统疾病。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,물 침투력이 향상되고 토양에는 유기물이 지속적으로 풍부하다.,水的渗透性得到改善,土壤有机质持续丰富。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"그늘이 가축들을 보호하고, 가축들은 토양을 비옥하게 한다.",树荫保护牲畜,牲畜使土壤肥沃。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,가금류 외의 가축들은 대개 산림농업 시스템에서 제외된다.,家禽以外的家畜通常被排除在森林农业系统之外。 중국어로 바꿔봐,토양과 식물에 산소가 격리되고 작물 수확량은 증가한다.,氧气被封存在土壤和植物中,作物产量增加。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,가지치기로 잘라낸 모든 가지는 토양 비옥도를 높인다.,修剪下来的所有枝条都能提高土壤肥力。 중국어로 번역해줘,"불은 경관을 파괴할 수도, 되살릴 수도 있다.",火灾既能摧毁景观,也可将其恢复。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,저지대 삼림들에는 1만 5000종 이상의 식물 종이 산다.,低洼森林里生活着1.5万多种植物物种。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수로들 때문에 이탄 삼림의 물이 빠져나가 건조해진 것이다.,"由于水渠的缘故, 泥炭森林的水流失而变得干燥。" 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,환경 손실에 더해 매연이 건강과 경제에 악몽을 일으켰다.,除了环境破坏外,烟尘还对健康和经济造成了噩梦。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,늪지나 물에 잠긴 땅에서 자라는 작물은 극소수다. .,很少有作物生长在沼泽或被水淹没的土地上。 중국어로 바꿔라,덴마크에서는 지구온난화를 되돌릴 하나의 방법으로 이탄지 복원을 지원한다.,丹麦将把泥炭地复原作为扭转全球变暖的一种方法。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,작물과 나무들이 자라면서 수행하는 상호작용은 성공적인 산림농업의 열쇠다.,作物和树木在生长过程中的相互作用是森林农业成功的关键。 중국어로 번역 부탁드립니다.,줄뿌림 작물에서 혼농임업으로 전환하면서 토양유기산소는 평균 34퍼센트 증가했다.,从条播作物到混农林业的转变使土壤有机氧平均增加了34%。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,인도는 세계 최초로 국가적인 혼농임업 정책을 공식 채택했다.,印度是世界上第一个正式采用国家性混农林业政策的国家。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,탄소와 영양분의 순환이 데헤사의 경계 안에서 대체로 충족된다.,在公共草原边界内,碳和养分的循环在很大程度上得到了满足。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,블루오크를 포함한 베이 지역의 토종 참나무들이 살아남으려 고투하고 있다.,包括蓝橡树在内的湾区本土橡树正在为生存而艰苦奋斗着。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,참나무 묘목들 중 성목으로 성장하는 비율은 얼마 되지 않는다.,只有一小部分橡树幼苗长成为大树。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이탄지 1에이커를 전용하면 말라가는 이탄에서 연간 28~40톤의 탄소가 배출된다.,转换成1英亩的泥炭地时,即将干枯的泥炭每年排放28~40吨的碳。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,일반적으로 상업용 작물들은 대기의 질소를 직접 이용할 수 없다.,一般来说,商业作物不能直接利用大气中的氮。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"미국, 특히 서부에서는 역사적으로 작물 농업과 임업을 별개로 보았다.",美国,尤其是西部,历来将作物农业和林业分开看待。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,또한 나무들이 드리우는 그늘은 방목된 가축과 야생동물들의 더위를 덜어준다.,树荫还可以缓解放牧牲畜和野生动物的炎热。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,일부 식량은 야생에서 수확되지만 대부분의 산림농업에서는 계획적으로 작물을 재배한다.,虽然有些食物是在野外收获的,但大多数森林农业是有意种植的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수직 공간과 다양한 높이의 수종의 배열에 특별히 주의를 기울인다.,特别注意垂直空间和不同高度的树种排列。 중국어로 바꿔라,야생식물들의 씨를 모아서 팔면 또 다른 소득원이 되기도 한다.,收集野生植物的种子出售,也成为了另一种收入来源。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,2016년에 세렌디팜은 프로젝트에 소속된 유기농 팜유 소농들을 돕기 시작했다.,2016年,SERENDI FARM开始帮助项目所属的有机棕榈小农。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,프리클리 페어 선인장은 식량원과 연료 공급원으로 적극 재배되고 있다.,仙人果正在被积极种植,以作为食物和燃料来源。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,서구의 산업화된 국가들에서 불은 1세기 넘게 파괴적인 존재로 인식되었다.,在西方工业化国家,一个多世纪以来,火灾一直被认为是一种破坏性存在。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,더 광범위한 땅들이 불타고 화재 진압 비용은 극적으로 상승했다.,更广泛的土地被烧毁,灭火费用急剧上升。 중국어로 바꿔봐,오늘날 소비자가 슈퍼마켓에서 구입하는 모든 물건의 절반에 팜유가 들어 있다.,如今消费者在超市购买的所有物品中有一半都含有棕榈油。 중국어로 번역해줘,열대 지방에서는 저지대의 습지림들이 20층짜리 건물 높이까지 자랄 수 있다.,"在热带地区, 低洼地区的湿地林可以长到二十层楼的高度。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,조류 종으로는 코뿔새와 세계에서 가장 울음소리가 아름다운 흰허리샤마까치울새 등이 있다.,鸟类包括犀鸟和世界上鸣叫声最美的白腰鹊鸲。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사피 팜유 농장은 세계 최대 팜유 거래상으로 알려져 있다. .,据悉,萨菲棕榈油农场是世界最大的棕榈油贸易商。 중국어로 번역해줘,"배수로를 파고, 배관을 묻고, 늪지에서 물을 빼 새 농지를 만들었다.",挖水渠、埋水管、从沼泽中抽水。 위에서 준 문장을 번역해봐,베르텔레센의 땅은 매년 2700톤에 상당하는 이산화탄소 배출을 방지할 것으로 추정된다.,据推测,贝尔泰莱森的土地每年可以防止相当于2700吨二氧化碳的排放。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,가축으로 키우는 닭은 동남아시아의 숲에서 유래했고 멧닭이라 불리는 조상들로부터 진화했다.,家鸡起源于东南亚的森林,是从被称为野鸡的祖先那里进化而来的。 중국어로 번역,혼농임업 시스템에서는 땅을 기름지게 하는 질소를 식물과 나무들이 자연적으로 공급한다.,在混农林业系统中,植物和树木自然地提供氮,使土地肥沃。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,닥터 브로너스는 재생력 있는 대안을 제공하기 위해 세렌디팜 프로젝트를 시작했다.,布朗博士启动了SERENDI FARM项目,以提供一种可再生的替代方案。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또 식물과 동물에게 생태학적 이점들이 커지고 더 많은 탄소를 격리한다.,另外,增加了植物和动物的生态学效益,封存了更多的碳。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,사진에서는 농민들이 모여 코코아 꼬투리를 까서 코코아 콩을 꺼내고 있다.,照片中,农民们聚在一起剥可可豆荚,取出可可豆。 중국어로 번역 부탁드립니다.,수확 중인 농민이 꼬투리를 까기 위해 이웃 농민과 친구들을 불렀다.,正在收获的农民叫来邻居和朋友们来一起帮忙剥豆荚。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,산업적 식량 생산 방식의 도입을 포함한 현대화 노력은 대체로 거부되어왔다.,包括引入工业粮食生产方式在内的现代化努力总体上遭到了拒绝。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"선주민들은 땅의 풍요로움을 증대시켰고, 여기에는 불 생태학이 중요한 역할을 했다.",原住民增加了土地的富饶,其中火灾生态学起到了重要作用。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"목재를 갈망하던 유럽인들은 불을 자산과 소유물, 재산에 대한 위협으로 생각했다.",渴望木材的欧洲人将火灾视为对资产、所有物和财产的威胁。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지구온난화와 지나치게 우거진 숲은 통제하기 어려운 화재의 이상적인 조건들을 형성한다.,全球变暖和过于茂密的森林为难以控制的火灾创造了理想条件。 중국어로 번역해줘,캘리포니아에서는 수목 재배가인 데이비드 머플리가 한 가지 어려운 문제와 씨름해 왔다.,在加利福尼亚,树木栽培家大卫·默普利一直在努力解决一个难题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,제지와 팜유를 생산하는 대기업들은 불법적인 대규모 화전 방식을 이용해 땅을 개간했다.,生产造纸和棕榈油的大型企业利用非法的大规模火田方式开垦土地。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,총 탄소 배출량은 그 전해에 널리 보고된 아마존 화재 배출량의 2배였다.,碳总排量是前一年广泛报道的亚马逊火灾排放量的两倍。 중국어 문장으로 변환해줘,인도네시아가 지구에서 네 번째로 큰 이산화탄소 배출 국가라는 점은 놀랍지 않다.,印度尼西亚是地球上第四大二氧化碳排放国,这一点并不令人惊讶。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,복원청이 직면한 주된 장애물은 복원된 땅으로 무엇을 할 것인가라는 문제다. .,复原厅面临的主要障碍是“用复原的土地做什么”的问题。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,팜유 업체들의 삼림 파괴로 멸종 위기에 처한 많은 종 가운데 하나다.,它是许多因棕榈油企业破坏森林而面临灭绝的众多物种之一。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,스펀지 같은 탄소 흡수원으로서 이탄지의 미래는 다음 요인들의 결합에 달려 있다.,泥炭地作为海绵状碳吸收源的未来取决于以下因素的结合。 중국어로 번역해줘,관목과 꽃이 피는 나무들이 꽃가루 매개자를 포함한 유익한 곤충들에게 꽃가루를 제공한다.,灌木和开花的树木为包括传粉者在内的益虫提供花粉。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,혼농임업에 이용하는 많은 나무는 식물의 건강과 성장에 필수적 양분인 질소를 고정시킨다.,许多用于混农林业的树木能固定植物健康和生长所必需的养分——氮。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,관목들은 꽃가루 매개자들을 보호하고 땅을 덮은 나뭇잎들이 지렁이와 미생물들의 먹이가 된다.,灌木保护传粉者,覆盖在地面的树叶成为蚯蚓和微生物的食物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,모든 혼농임업 시스템과 마찬가지로 데헤사는 계획적으로 형성된 지역이며 인간의 관리가 요구된다.,像所有混农林业系统一样,公共牧场是一个精心规划的地区,需要人工管理。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,거의 모든 개발도상국에서 삼림 벌채가 만연했고 종종 전통적인 식량 시스템이 희생되었다.,几乎所有的发展中国家都普遍存在砍伐森林的现象,并且往往以牺牲传统粮食系统为代价。 중국어로 번역,그동안 축적된 지식은 지역학 혹은 관찰과학이라 불릴 수 있을 정도에 이른다.,期间积累的知识达到了可以被称为地区学或观察科学的程度。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,또 다른 후보는 바하 캘리포니아 북부와 샌디에이고 근방의 산들이 원산지인 앵겔만 참나무다.,另一个候选树种是原产于加利福尼亚北部和圣地亚哥附近群山地区的安格尔曼橡树。 위에서 준 문장을 번역해봐,이탄지는 지구 육지 표면의 3퍼센트에서만 발견되나 지구 탄소 저장량의 10분의 1을 차지한다.,泥炭地仅在地球陆地表面的3%中发现,但却占到了地球碳储存量的十分之一。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"삼림 파괴는 빈곤과 인권 유린, 대대로 내려온 토지의 갑작스럽고 지속적인 손실을 불러왔다.",毁林导致贫困、践踏人权、时代相传的土地遭受突然而持久的损失。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,정부는 쌀을 재배할 대규모 농지를 조성하기 위해 2500마일에 걸쳐 관개수로와 수로를 건설했다.,政府修建了2500英里的灌溉渠和水渠,以建立大规模的水稻种植田。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,깊은 이탄층들에 불이 붙으면 5000년에서 1만 년 동안 축적된 지하의 연료를 태워버린다.,当深层的泥炭层被点燃时,会烧毁积累了5000年~10000年的地下燃料。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"계산해보면, 이전의 이탄지에서 생산되는 팜유 1톤은 가솔린 1톤보다 20배 많은 이산화탄소를 배출한다.",计算起来,在以前的泥炭地上生产的一吨棕榈油,排放的二氧化碳是一吨汽油的20倍。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지금까지 예전의 이탄지 50만 에이커가 복구되어 목표인 640만 에이커의 8퍼센트를 달성했다. .,截止目前,已恢复之前的泥炭地50万英亩,达到640万英亩目标的 8%。 중국어로 번역,농민 헨리크 베르텔레센은 2050년까지 탄소중립국이 되겠다는 덴마크의 목표에 없어서는 안 될 인물이다.,农民亨利克·贝尔泰莱森是丹麦在2050年之前成为碳中立国的目标中不可或缺的人物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"습지대는 젖어 있어야 하지만, 이탄지 복원 프로젝트에서 습윤화를 이루기 어려울 수 있다.",湿地必须是湿润的,但在泥炭地复原项目中很难实现湿润化。 중국어로 번역해줘,"야자나무, 코코아나무, 바나나나무, 카사바, 감귤류 나무, 다양한 목재용 나무를 간작한 모습이 보인다.",能看到椰子树、可可树、香蕉树、木薯、柑橘树、多种木材用树的间作。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,닭들은 토양을 비옥하게 하고 나무의 무성한 잎들은 하늘을 날아다니는 포식자들로부터 닭들을 보호한다.,鸡群使土壤肥沃,树木繁茂的叶子又保护鸡群免受飞行捕食者的侵害。 중국어로 번역해줘,나무들은 바람을 막아주고 물의 침식 속도를 늦추며 토양과 작물에서 수분 증발을 줄인다.,树木可以挡风,减缓水的侵蚀速度,减少土壤和作物中的水分蒸发。 중국어로 바꿔라,"과일, 견과류, 목재 생산물에 초점을 맞추고 방목은 보완적인 활동으로 삼는 시스템들도 있다.",有的系统以水果、坚果和木材产品为重点,放牧作为补充活动。 중국어로 번역 부탁드립니다.,농민들은 작물 생산과 자연림의 생태학을 혼합함으로써 양쪽의 장점을 다 얻을 수 있다.,通过将作物生产与天然林的生态学混合,农民可以从两者中受益。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,작물을 기르기 위해 땅을 개간하고자 수년 전에 베어낸 자생 삼림지의 남은 부분이었다.,这是几年前为种植作物开垦土地而砍伐的自生林地的剩余部分。 중국어 문장으로 변환 부탁,또 다른 이점 가운데 하나는 건강한 나무들이 해충의 압박을 덜 받는다는 것이다.,另一个好处是健康的树木不易受到害虫的侵扰。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"데헤사는 또한 스페인흰죽지수리, 스페인스라소니, 검은대머리수리를 포함한 다양한 멸종 위기 종들의 서식지이기도 하다.",公共牧场也是包括西班牙帝雕、西班牙猞猁和黑秃鹰在内的多种濒危物种的栖息地。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,예를 들어 용설란은 수천 년 동안 선주민 사회의 식량원이자 섬유의 원료가 되어왔다.,例如,数千年来,龙舌兰一直是原住民社会的食物来源和纤维原料。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"용설란은 대개 메스키트, 강철나무, 가시바늘아카시아, 아카시아 등 질소를 고정하는 나무들과 함께 재배된다.",龙舌兰通常与牧豆树、铁树、带刺刺槐、刺槐等固氮的树木一起栽培。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,5000만 그루의 나무가 식재되었고 수만 명의 여성이 삼림 관리와 식품 가공 교육을 받았다.,植树5000万株,数万名妇女接受了森林管理和食品加工的培训。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,기후변화로 인해 예측 불가로 바뀌고 있는 환경에서 우리가 어떤 나무를 심어야 하는가라는 문제다.,即在因气候变化而发生不可预测变化的环境中,应该种植哪些树的问题。 중국어로 바꿔라,우기에는 숲이 물에 잠기고 그 뒤의 건조기에는 타닌 색의 어두운 웅덩이들이 주를 이룬다.,"雨季森林被水淹没, 之后的旱季以单宁色的深色水洼为主。" 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"섬의 거의 모든 포유류, 파충류, 조류들이 줄어들고 있고 일부는 멸종 직전에 처해 있다.","岛上几乎所有的哺乳动物、爬行动物、鸟类都在减少, 有的濒临灭绝。" 중국어로 번역해줘,1997년과 2002년 가뭄이 일어났을 때 산불이 이탄지로 번져 30억~40억 톤으로 추정되는 탄소가 배출되었다.,1997年和2002年发生干旱时,山火蔓延到泥炭地,排放了30亿~40亿吨碳。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,2015년 인도네시아에서 발생한 화재는 640만 에이커를 태웠고 동남아시아의 대부분 지역을 누런 먼지로 뒤덮었다.,2015年发生在印度尼西亚的火灾烧毁面积达640万英亩,东南亚大部分地区被黄色灰尘覆盖。 중국어로 바꿔라,화재를 진압하고 공기 오염의 영향을 줄이는 데 든 비용은 총 350억 달러가 넘었다.,灭火和减少空气污染的总费用已超过350亿美元。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그는 이 목표를 위해 자신의 땅 거의 4분의 3에 해당되는 220에이커의 땅을 침수시켰다.,他为了这个目标,淹没了自己近四分之三的220英亩土地。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지구 땅의 3퍼센트에 세계적인 노력을 집중하면 6500억 톤의 탄소를 대기에서 격리시킬 수 있다.,将全球努力集中在地球3%的土地上,可以把6500亿吨的碳从大气中封存下来。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,인도네시아는 팜유를 얻기 위해 프랑스 면적만 한 25만 제곱마일의 이탄지를 식재림으로 전용하도록 허용했다.,印度尼西亚为了获得棕榈油,允许将相当于法国面积的25万平方英里的泥炭地转用为种植林。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"농민들에게는 공정무역 프리미엄이 지급되며 이 프리미엄은 농민과 고용인들, 세렌디팜의 경영진이 관리하는 기금으로 조성된다.",向农民支付公平贸易溢价,这笔溢价由农民和雇佣者、Serendi农场的管理层管理的基金组成。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 단편적 지식은 나무를 농사에 포함시킨 혁신적인 양계 중심 농업의 비전에 있어 중요하다.,这种片段知识对于将树木纳入农业的创新养鸡中心农业的前景至关重要。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"산림농업은 보통 소규모로 운영되며 열대 지방에서 가장 자주 발견되는데, 이곳에서는 가정 채마밭이라고도 불린다.",森林农业通常以小规模经营,在热带地区最为常见,在这里也被称为家庭菜园。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"풍식과 물 침식 현상이 감소하고, 지역 경제를 위해 다양한 사업을 할 수 있다.",风蚀水蚀现象减少,可以为当地经济开展多种项目。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"팜유 농장은 환경에 몹시 유해하고, 산업화된 오일 공장들은 지역사회에 악영향을 미칠 수 있다.",棕榈油种植园对环境危害极大,工业化的油厂会对社区造成不良影响。 중국어로 바꿔봐,"낙엽, 잘라낸 나뭇가지, 서로 다른 유형의 식물들이 결합하여 다양한 토양 미생물 개체군을 자극한다.",落叶、剪枝和不同类型的植物结合在一起,刺激了多种土壤微生物种群。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유럽에는 목축과 임업을 야생동물 보호 및 로컬 푸드 생산과 결합시키는 오랜 전통이 있다.,欧洲有着将畜牧业和林业与野生动物保护及当地食品生产相结合的悠久传统。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,참나무의 재생을 위해서는 나무들이 어릴 때 가지치기와 양분 공급을 해주고 가축으로부터 보호해줘야 한다.,为了使橡树再生,必须在它们小的时候修剪和提供养分、保护它们免受家畜的侵害。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이로써 생물물리학적 주기들과 이 주기들이 경관에 어떤 영향을 미치는지에 대한 이해가 생기고 발전했다.,由此产生和发展了生物物理周期和这些周期对景观的影响。 중국어 문장으로 변환해줘,인도네시아 보르네오섬의 습지와 근방의 저지대 삼림들에는 생계 수단과 식량원을 잃은 많은 문화 공동체가 존재한다.,印度尼西亚婆罗洲岛的湿地和附近的低洼森林中存在着许多失去生计方式和粮食来源的文化共同体。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"불과 4년 뒤인 2019년 인도네시아에는 또다시 화재가 발생했고, 2015년과 거의 동일한 양의 탄소가 배출되었다.",仅仅四年后,2019年印度尼西亚再次发生火灾,排放了与2015年几乎相同的碳量。 중국어로 바꿔라,이탄층의 깊이가 50피트를 넘을 수 있기 때문에 수십 년 동안 배출이 계속될 수 있다.,由于泥炭层的深度可以超过50英尺,排放可能会持续几十年。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 프로젝트에는 10만 마일의 수로에 댐을 세우고 차단하여 토지를 재습지 화하는 임무가 주어졌다. .,该项目的任务是通过筑坝和阻塞10万英里的水渠来使土地重新湿地化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,서로 다른 유형의 나무와 작물들이 함께 자라 농가의 수익원을 다각화시키는 한편 상태학적 이점들도 불러온다.,不同类型的树木和作物共同生长,使农户的收益来源多样化,同时也会带来生态学上的优势。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,장기적으로 재배되는 나무들이 가축이 먹을 수 있는 잎을 포함해 가치 있는 상품들을 꾸준히 공급한다.,长期栽培的树木不断提供包括家畜可食用的叶子在内的有价值的商品。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,가령 포도밭에 양을 방목하면 잡초와 그 외의 식물들을 억제하는 데 도움이 될 수 있다.,例如,在葡萄园里放羊有助于抑制杂草和其他植物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이렇게 하면 특정 식물들이 성숙할 시간이 주어진다.,这样特定植物就会有成熟的时间。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,셋째 해에는 관목들에 산딸기류 열매가 풍성하게 열린다.,第三年,灌木丛中结出丰盛的野草莓类果实。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,클래머스강 분지는 수천 년 동안 선주민들의 보금자리였다.,克拉马斯河盆地数千年来一直是原住民的家园。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"땅과 불은 문화, 역사와 분리될 수 없다.",土地和火与文化和历史息息相关。 중국어로 번역해줘,일부 종은 하루에 30인치씩 자랄 수 있다.,有些品种每天可生长30英寸。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,대나무의 세포에는 식물석이라 불리는 실리카 구조물이 풍부하다.,竹子的细胞中富含被称为“植物石”的二氧化硅结构。 중국어로 바꿔봐,따라서 기후에 미치는 영향은 상당할 수 있다.,因此,对气候的影响可能很大。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,대나무는 황폐화된 생태계를 복원하는 데 중요한 도구다.,竹子是恢复荒漠化生态系统的重要工具。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대나무는 급경사와 얕은 토양에서도 자랄 수 있다.,竹子也可生长在陡坡及浅土层上。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,자보티카바의 당구공만 한 열매는 몸통에서 바로 돋아납니다.,嘉宝果中台球大小的果实直接从枝干中发芽。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그곳에는 우리 두뇌로는 보지 못하는 두뇌들이 있습니다.,那里有一些用我们大脑发现不了的大脑。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 나무는 모체 나무의 유전부호를 저장하고 있다.,该树木存储了母树的遗传密码。 중국어로 바꿔봐,"이 숲에는 미송, 가문비나무, 미국 솔송나무가 산다.",这片森林生长着美国松、黑云杉以及美国铁杉。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,모든 생태계에 공통된 한 가지 요소가 있다.,所有生态系统都有一个共同要素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"늑대, 회색곰, 퓨마들은 최고 포식자 그 이상이다.",狼、灰熊和美洲狮在顶级掠食者之上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,복원이 이루어졌지만 전 지역은 아닐뿐더러 완전하지도 않았다.,虽然得以恢复,但并不是整个区域,而且也没有完全得到恢复。 중국어로 바꿔라,포식자가 다가오면 붉은부리소등쪼기새들은 주인에게 경고의 울음소리를 낸다.,当捕食者靠近时,红喙啄牛鸟会向主人发出警告。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 유형 모두 다른 방식으로 초원에 적응했다.,两种类型都以不同的方式适应草原环境。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,예를 들어 동물의 침은 식물의 성장을 자극한다.,例如,动物的唾液刺激植物生长。 중국어 문장으로 변환 부탁,"마사이족이 기르는 소는 우유와 고기, 부를 제공한다.",马赛人饲养的牛类为他们提供牛奶、肉类和财富。 위에서 준 문장을 번역해봐,일부 마사이족은 옥수수와 콩 등의 작물을 기른다.,一些马赛人种植玉米、豆类等农作物。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 유대가 기후변화와 인간의 침해로 위협받고 있다.,这些纽带受到气候变化及人类侵占的威胁。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,지구온난화를 막으려면 세 가지 단호한 행동이 요구된다.,若想阻止全球变暖,需要果断采取三项措施。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,선주민들의 화재 관리 기법은 미국에서도 힘을 얻고 있다.,原住民的火灾管理方法在美国也获得了力量。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1900년대까지는 연어가 풍부했고 흑곰과 흰머리독수리 같은 천적도 많았다.,到1900年代为止,三文鱼非常丰富,黑熊和秃鹰等天敌也很多。 중국어로 바꿔라,이것은 단순히 적절한 관리 방식을 이용하는 문제가 아니다.,这不单单是采取恰当的管理方式的问题。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,대나무의 섬유질은 부드럽고 내구성 있으며 유연하고 흡수력이 좋다.,竹纤维柔软耐用、有弹性、吸水能力强。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,대나무를 숯으로 만들어 요리용 연료로 쓸 수도 있다.,竹子可制作成用于烹饪的木炭燃料。 제공된 문서를 중국어로 변환,토머스 에디슨은 자신이 발명한 전구에 대나무 필라멘트를 사용했다.,托马斯·爱迪生曾在他所发明的灯泡中使用了竹丝。 중국어로 바꿔봐,"섬유질에 열과 물, 압력을 가해 분해해서 펄프로 만든다.",对纤维加热、加水、加压,使其分解后制成纸浆。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,대나무는 대기에서 상당한 양의 탄소를 격리할 수 있다.,竹子可阻隔大气中大量的碳元素。 중국어로 바꿔봐,이로써 저하된 지하 수면이 20년 만에 50피트 상승했다.,下降的地下水位 20 年来首次上升了 50 英尺。 중국어로 바꿔봐,작물로서는 성장과 재생이 빨라서 농민들에게 꾸준한 소득을 제공한다.,作为一种农作物,它的生长和再生速度很快,为农民提供了稳定的收入。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,또 대나무는 요리와 주택 난방에 쓰이는 숯의 원료다.,竹子也是一种用于烹饪及房屋取暖的木炭原料。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,둘 사이의 연결보다 분리가 더 빠른 속도로 진행되어왔습니다.,两者分离的速度比连接进行得更快。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리 과학자들은 다른 종들에게서 우리를 찾지 말라고 배웁니다.,我们的科学家学会了不让其他物种发现我们的方法。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"나무들은 추측을 하고, 생물세계는 나무들에게 무엇이 효과적인지 말해줍니다.",树木在做出推测后,生物圈告诉它们什么才是有效的。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이식한 미송 묘목들은 자생한 미송만큼 튼튼하거나 건강하지 않았다.,移植的美国松树苗不如自然生长的美国松茁壮健康。 중국어 문장으로 변환 부탁,생물계의 시각에서 보면 이런 구분은 말도 안 된다.,从生物世界的角度来看,这种区别是不可理喻的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,몇 년 안에 공원의 생태계가 흐트러지기 시작했다. .,几年之内,公园的生态系统开始变得凌乱不堪。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,주 포식자가 사라지자 엘크와 사슴의 수가 급증했다. .,随着主要掠食者的消失,驼鹿和鹿的数量猛增。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"초식성의 야생 유제동물이 사시나무, 미루나무, 단풍나무들을 먹어치웠다. .",植食性野生有蹄动物啃食山杨、棉白杨和枫树。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"식물들은 미생물, 광물, 균류, 물, 햇빛으로부터 영양분을 얻는다.",植物从微生物、矿物质、菌类、水和阳光中汲取营养。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,한 생태계가 어떻게 조합되는지는 장소와 동식물상에 따라 다르다.,生态系统如何组合取决于场所和动植物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,검은꼬리프레리도그 새끼 세 마리가 뿌리와 싹을 먹고 있다.,三只黑尾土拨幼鼠正在啃食根茎和嫩芽。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,같은 시기에 다른 최고 포식자의 수가 늘고 있었다.,与此同时,其他顶级掠食者的数量正在增加。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"바로 회색곰, 퓨마, 국립공원 밖에서 엘크를 죽이는 사냥꾼들이다.",即灰熊、美洲狮以及在国家公园外捕杀驼鹿的猎人。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이들을 없애면 생태계가 피폐해지거나 완전히 사라질 수 있다.,如果它们被消灭的话,生态系统可能会变得荒芜或者完全消失。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"식물이 없으면 초식동물도 없고, 초식동물이 없으면 포식동물도 없다.",没有植物,就没有植食动物;没有植食动物,就没有捕食动物。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 정설은 전설적인 생물학자 로저 페인에 의해 뒤집혔다.,这一定论被传奇生物学家罗杰·佩恩(音)推翻。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그렇더라도 마사이족은 그들을 살아가게 해주는 땅처럼 회복력이 강하다.,即便如此,马赛人仍像哺育他们的土地一样,有着较强的恢复能力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"야생동물 회랑, 서식지, 생물다양성은 지구온난화와 별개의 문제가 아니다.",野生动物走廊、栖息地和生物多样性与全球变暖问题密切相关。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"계절, 기온, 날씨, 바람에 따라 특정 지역들에 불을 놓는다.",根据季节、温度、天气和风向,在特定区域放火。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,들불로 불탄 면적이 57퍼센트 줄었고 온실가스 배출량은 40퍼센트 감소했다.,野火烧毁的面积减少了57%,温室气体排放量减少了40%。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,오늘날 클래머스강에는 더 이상 연어나 철갑상어나 무지개상어가 우글거리지 않는다.,如今,克拉马斯河不再有三文鱼、鲟鱼或彩虹鲨出没。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"햇빛도, 그늘도 사랑하고 혼농임업 프로젝트의 작물이 될 수 있다.",既喜阳又喜阴,可作为混农林业项目的农作物。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오대륙에서 자생하는 대나무는 전 세계 25억 명의 사람이 사용한다.,竹子原产于五大洲,全世界有 25 亿人在使用。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,뿌리줄기는 빠르게 퍼져나가 한 계절에 10피트 자랄 수 있다.,根茎迅速蔓延,一个季节可生长 10 英尺。 중국어로 번역해줘,대나무는 전기 생산에 사용되는 펠릿이나 바이오가스로 만들 수도 있다.,竹子也可被制成用于发电的颗粒或沼气。 제공된 문서를 중국어로 변환,"브리스틀콘 소나무는 수령이 5000년 이상으로, 지구에서 가장 오래된 생명체다.",狐尾松已有 5000 多年的历史,是地球上最古老的生物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 주에서도 지난 6년 동안 삼림지의 3분의 1이 사라졌습니다.,在过去的六年里,该州也失去了三分之一的林地。 중국어로 번역,나무들이 근처 다른 생물들의 존재를 느낀다는 것도 알게 되었습니다.,同时还了解到,树木能感觉到附近其他生物的存在。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"환경은 서로에게 의지하는, 목적을 가진 생명체들의 유동적이고 변화하는 연결망입니다.",环境是一种由相互依赖且具有目的性的生物组成的流动且不断变化的网络。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리는 호모 사피엔스 이전부터 숲을 형성하고 숲에 의해 형성되었습니다.,树林形成于智人诞生之前,我们也因树林的形成而诞生。 중국어로 번역,"이로써 삼나무, 단풍나무, 비터체리, 개암나무, 오리나무, 가문비나무, 서양물푸레나무가 사라졌다.",杉木、枫树、苦樱桃、榛树、桤木、黑云杉和白蜡树现已消失。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,계절이 바뀌어 자작나무들의 잎이 떨어지면 미송들이 자작나무에게로 탄소를 보냈다.,随着季节变化,白桦树叶凋落,美国松将碳元素输送给白桦树。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그 후 시마드의 연구는 과학자들에 의해 여러 차례 되풀이되었다.,此后,西马德(音) 的研究多次被科学家重演。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"과학자들이 의문을 제기한 것은 시마드의 방법이나 기법, 결과가 아니었다.",科学家质疑的并非西马德(音)的方法、手段以及结果。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,적자를 내던 메마른 농장이 살아 있는 노아의 방주를 만들어냈다.,赤字的贫瘠农场创造了活着的诺亚方舟。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이번 세기에 늑대 때문에 죽은 사람은 한 명뿐이다. .,本世纪只有一人因狼而丧命。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,먹이사슬은 소비되는 먹이에 따라 대략 4개의 영양 단계로 나뉜다.,根据所消耗的食物,食物链大致分为四个营养等级。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그들은 한 생태계 전체를 연결시키는 유형의 유기체인 핵심종이라 불린다.,它们被称为连接整个生态系统的有机体类型的核心物种。 제공된 문서를 중국어로 변환,"불가사리들은 삿갓조개부터 딱지조개, 홍합, 따개비까지 거의 모든 것을 먹었다.",从帽贝到日本花棘石鳖,再到厚壳贻贝和藤壶,几乎无所不吃。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,건축에서 아치는 쐐기돌이라는 쐐기 모양의 돌에 의해 형태가 유지된다.,在建筑中,拱门由被称为石楔的楔形石头维持形状。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,한 섬에는 해달 개체군이 탄탄했고 다른 섬에는 해달이 없었다.,其中一个岛上有大量海獭,另一个岛上则没有海獭。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,해달이 없는 섬에서는 이들 중 무엇도 볼 수 없었다.,在没有海獭的岛上,却并未发现这些生物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,영양 단계 연쇄반응은 로저 페인이 고안한 또 다른 용어다.,营养级联是罗杰·佩恩创造的另一个术语。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,회색 늑대가 사라진 70년 동안 옐로스톤의 생태계는 훼손되고 재편성되었다.,在灰狼消失的 70 年里,黄石公园的生态系统遭受到破坏及重组。 중국어로 바꿔라,"또한 이 설치류들 자체가 올빼미, 매, 흰담비의 먹이가 된다.",这些啮齿类动物本身也成为猫头鹰、鹰和雪貂的食物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,후장발효동물들은 소화관 끝 근처에 하나의 큰 위를 가지고 있다.,后肠发酵动物在消化道末端附近有一个大胃脏。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,동물들의 분뇨는 식물들에게 질소를 포함한 천연 비료를 공급한다. .,动物粪便为植物提供包括氮元素在内的天然肥料。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,잘 알려진 이목 공동체는 케냐와 탄자니아 북부에 거주하는 마사이족이다.,著名的移牧共同体是居住在肯尼亚和坦桑尼亚北部的马赛人。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,울타리가 설치되어 방목 가축들이 몰려 들어가고 나가는 것을 방해한다.,安装栅栏以防止放牧的牲畜蜂拥而出。 중국어로 번역 부탁드립니다.,카펫을 다 자르고 나면 각 조각을 측정해서 합계를 낸다.,地毯被裁剪后,把每一块儿测量后并进行统计。 중국어로 번역,생태계는 그 안에 서식하는 식물 군락과 동물 군락으로 분류된다.,生态系统分为栖息于此的植物群落和动物群落。 중국어 문장으로 변환해줘,"이 생물체들은 고유의 진화적 특성과 지능, 아름다움을 지니고 있다.",这些生物具有固有的进化特征、智慧和美丽。 중국어로 번역해줘,북아메리카 서부에서는 선주민들이 초가을에 처음 비가 내린 뒤 불을 낸다.,在北美西部,原住民在初秋的第一场雨后放火。 중국어 문장으로 변환 부탁,선주민들의 화재 방지 기법은 오스트레일리아 북부에서 위험한 들불을 절반으로 줄였다.,原住民的火灾预防法将澳大利亚北部危险的野火减少了一半。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비슷한 크기의 숲보다 3분의 1 더 많은 산소를 대기로 배출한다.,与同等大小的树林相比,会向大气释放多三分之一的氧气。 중국어 문장으로 변환해줘,놀랍게도 대나무는 강철보다 인장 강도가 높고 콘크리트보다 내압 강도가 크다.,令人惊讶的是,竹子的抗张强度比钢铁强,抗压强度比混凝土高。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,방부 및 방충 처리를 하면 대나무는 50~100년까지 갈 수 있다.,若经过防腐和驱虫处理,竹子可使用 50 ~ 100 年。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,대나무 숯은 목재를 구워서 만든 기존 숯보다 더 깔끔하게 연소된다.,竹炭比燃烧木材所制成的传统木炭燃烧得更彻底。 중국어 문장으로 변환해줘,대나무는 옷감의 인기 원료가 되었지만 대나무를 사용하려면 철저한 검토가 필요하다.,竹子已成为备受青睐的面料,但在使用时,需要彻底地检查。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,가시아카시아는 자신을 지켜주는 개미들에게 달콤한 단백질을 먹이고 개미들을 노예로 만듭니다.,塞伊尔相思树将甜蛋白喂养给守卫自己的蚂蚁并奴役它们。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"나무들은 생태학의 중심에 서 있으며, 인간 정치의 중심에 서야 합니다.",树木应该是生态学以及人类政治的核心。 중국어로 바꿔봐,삼나무 원목들은 길가의 집재장에 쌓아놓아 숲의 바닥을 거의 훼손하지 않는다.,杉木材被堆放在路边的集材场,几乎不会使树林的地表遭受破坏。 중국어로 번역해줘,패러다임을 깨는 이 뜻밖의 현상에 임학계에서는 학문적 명칭을 붙이지 않았다.,这种打破惯例且出人意料的现象在林业界尚未获得学术名称。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,지구에서 미생물과 대형 생물을 없애면 우리가 아는 삶은 중단될 것이다.,若消灭地球上的微生物以及大型生物的话,我们也将自断后路。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"야생 서식지를 복원시키는 것은 회복력, 번식, 생존능력, 진화를 복원시키는 일이다.",恢复野生栖息地即是恢复复苏、繁殖、生存和进化能力。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,새로 태어난 이 야생지역은 아름다움과 다양성으로 영국 자연보호주의자들을 놀라게 했다.,这片新生的野生区域以其美丽和多样性令英国自然保护主义者惊叹不已。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"1단계는 유기물 잔해를 분해하는 균류, 벌레, 선충, 박테리아 같은 분해자들이다.",第一阶段是分解有机物残骸的分解者,诸如菌类、昆虫、线虫和细菌。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,자연적 포식자가 없어 먹이사슬 맨 꼭대기에 있는 동물인 최상위 포식자다.,没有天敌且处于食物链最顶端的动物是最上层的掠食者。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"핵심종의 다른 예는 벌, 벌새, 해달, 북방림의 사시나무 같은 나무들이다.",其他核心物种诸如:蜜蜂、蜂鸟、海獭以及北方丛林中的山杨等树木。 중국어로 번역 부탁드립니다.,페인은 25피트에 걸쳐 펼쳐진 조수 웅덩이에서 높이 6피트의 바위를 발견했다.,佩恩(音)在一个长达 25 英尺的潮汐池中发现了一块儿 6 英尺高的岩石。 중국어 문장으로 변환 부탁,불가사리들을 제거하고 1년도 지나지 않아 조수 웅덩이 공동체는 완전히 바뀌었다.,将海星移除后不到一年时间,潮汐池共同体彻底发生了变化。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"마찬가지로, 특정 종이 생태 공동체의 안정성과 다양성을 결정할 수 있다.",同样,特定物种可以决定生态共同体的稳定性和多样性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그들은 해달이 있는 섬에서는 볼락, 갈조류 숲, 독수리, 점박이바다표범을 발견했다.",他们在有海獭的岛上发现了无备平鲉、褐藻林、秃鹫和斑海豹。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,엘크가 줄어들자 먹이사슬의 교란에 영향받았던 다른 종들이 광범위한 이득을 보았다.,驼鹿数量的减少,其他受食物链紊乱影响的物种获得了广泛的利益。 중국어로 바꿔라,먼저 향유고래와 독수리처럼 먹이의 개체 수와 행동을 제어하는 포식자들이 있다.,首先,有一些像抹香鲸、秃鹫一样抑制食物数量和行动的捕食者。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,초본초식동물의 소화기는 전장발효동물이나 후장발효동물의 두 유형 중 하나일 수 있다.,植食动物的消化系统可分两种类型:一种是前肠发酵动物,另一种是后肠发酵动物。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,반추동물들은 양질의 먹이를 먹고 되새김질을 포함해 여러 방식으로 효과적으로 처리한다.,反刍动物食用优质的食物,并以包括反刍在内的各种方式进行有效处理。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,초원 생태계 전역에서 먹이의 질과 양이 매우 다양하기 때문이다. .,这是因为草原生态系统中食物的质量和数量多样化。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,얼룩말과 영양들은 어린 초목들을 찾아다닐 때 서로 잘 지낸다. .,斑马和羚羊在觅食幼苗时会相处融洽。 위에서 준 문장을 번역해봐,이는 식물과 동물 둘 다 이익을 얻는 생태학적 공생이다. .,这是一种植物和动物双赢的生态共生。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,유럽에서는 초본초식동물들이 대륙의 생태에 중요한 역할을 한 것으로 보인다. .,在欧洲,植食动物似乎在大陆生态学中发挥了重要的作用。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이목에 종사하는 사람들은 날씨, 동물, 환경 간의 동적인 상호작용에 익숙하다.",从事移牧的人们熟知天气、动物和环境之间的动态相互作用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,수세기 동안 땅이 가축 떼를 형성하고 가축 떼가 땅을 형성했다.,几个世纪以来,土地和牛群相辅相成。 중국어로 번역 부탁드립니다.,기온 상승과 오랜 가뭄은 소들의 건강을 위협하고 초원에 스트레스를 준다.,气温上升和长期干旱对牛群的健康造成威胁,并给草原带来压力。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여전히 거의 216제곱피트의 카펫처럼 보이는 물건이 있다는 걸 알게 된다.,得知仍有一些物体看起来像近 216 平方英尺的地毯。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,서식지 단편화가 일어나면 서서히 퇴화가 일어나고 종들이 사라지다가 결국 멸종된다.,栖息地碎片化会导致其逐渐退化,以及物种的消失乃至灭绝。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"첫째, 화석연료 연소 과정에서 발생하는 탄소 배출을 줄이고 없애야 한다.",首先,要减少及消除化石燃料在燃烧过程中的所排放的碳。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"광합성으로 초원, 숲, 농지, 맹그로브, 습지의 토양에 탄소를 격리시켜야 한다.",光合作用应将草原、森林、农田、红树林和湿地的土壤中的碳进行阻断。 중국어로 번역,"수확하면 다시 씨를 뿌리지 않아도 재생하고, 관개나 살충제나 비료가 필요 없다.",收获后,无需重新播种即可再生,也无需灌溉、杀虫剂或肥料。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 대나무를 연료로 사용하면 상당한 삼림 파괴의 원인을 줄일 수 있다.,因此,将竹子作为燃料使用,可减少森林破坏的因素。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,많은 풀과 마찬가지로 대나무는 제대로 관리되지 않으면 침입적으로 퍼질 수 있다.,与众多草类植物一样,若养护不当,竹子会疯狂蔓延。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,여기 약간의 아웃사이더 정보가 있는데 이 정보가 입증될 때까지 기다리셔도 됩니다.,这里有一些非专业人士的信息,可以等到该信息被证实为止。 중국어로 번역해줘,"상호 의존, 공생, 호혜주의, 이타주의, 생성 등이 이를 설명하는 일부 표현이다.",相互依存、共生、互惠、利他、成长等是其一部分特征。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 대체로 인간이 되는 법을 배우고 있는 박테리아라고 말할 수도 있다.,我们可谓是一种学习如何成为人类的细菌。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리는 이런 식으로 개인적 안녕과 신비롭고 장엄하며 광대한 생물계의 안녕을 분리한다.,通过这种方式,我们将个人的安宁与神秘、庄严及广阔的生物圈的安定分割开来。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,가축들이 대거 목숨을 잃는다는 포식자 전설은 데이터가 아니라 두려움 때문에 퍼져나갔다.,导致大批牲畜死亡的捕食者传说并非基于数据,而是因恐惧而散播的。 중국어로 바꿔라,이 생물들이 핵심종인 이유는 이들의 생명이 다른 종들의 생명에 중요하기 때문이다.,这些生物成为核心物种的原因是它们的生命对于其他物种的生命来说尤为重要。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,페인은 1년에 두 차례 쇠지렛대를 이용해 이 불가사리들을 떼어내 바다로 던졌다.,佩恩(音)一年两次用撬棍将这些海星摘下来并扔进海里。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그는 불가사리들을 내던지기 전에 뒤집어서 무엇을 먹고 있는지 볼 수 있었다.,他在扔掉海星之前把它们翻过来,这样他就可以看到它们在吃什么。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,몇 년 뒤 홍합이 영역 전체를 차지하면서 다른 종 대부분을 몰아냈다.,几年后,厚壳贻贝占领了整个地盘,赶走了大部分其他物种。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,쐐기돌은 아치의 다른 돌보다 꼭 클 필요는 없으며 모양과 기능만 다르다.,石楔不必比拱门中的其他石头大,它们仅在形状和功能上有所不同。 위에서 준 문장을 번역해봐,일부 지역에서는 침식된 개울들이 버드나무의 서식지를 파괴해 버드나무가 다시 자라지 않았다.,在某些地区,被侵蚀的溪流破坏了柳树的栖息地,使柳树无法再生。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,약 150종의 토종 새와 동물들이 프레리도그가 형성한 생태계에 영양과 서식지를 의지한다.,大约 150 种本土鸟类和动物依赖墨西哥土拨鼠所形成的生态系统的营养和栖息地。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1000년까지는 아니더라도 수세기 동안 생명에 관한 서구의 관점은 치열한 골육상쟁의 변형이었다.,即使不过千年,几个世纪以来,西方对待生命的观点也是一场激烈的骨肉相残的变形。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이는 초본초식동물들이 대규모의 생태계 건강에서 대단히 중요한 부분을 차지한다는 뜻이다. .,这意味着植食动物是大规模生态系统健康的重要组成部分。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이런 동물에는 코끼리, 얼룩말, 말, 코뿔소, 토끼, 나무늘보, 많은 설치류가 포함된다.",这些动物包括大象、斑马、马、犀牛、兔子、树懒和许多啮齿动物。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,그 결과 풀들은 특히 성장기 초기 단계에서 영양분이 더 풍부해진다. .,特别是在生长季节的初期,草类的营养成分变得更为丰富。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,자라고 있는 식물이라면 잎들이 광합성을 해서 모든 부분에 에너지를 전달한다. .,若是在生长当中的植物,叶子在进行光合作用后,将能量传递到所有部分。 중국어로 번역 부탁드립니다.,초원에서 초본초식동물들이 쫓겨나거나 제거되면 시스템의 생태학이 꽤 크게 뒤바뀌고 퇴화된다. .,当植食动物被清除或驱逐出草原时,生态学系统就会发生巨大的改变和退化。 중국어 문장으로 변환해줘,나무들이 충분히 높이 자라자 임관층이 드리운 그늘로 관목들이 차츰 말라갔다. .,树木茁壮成长,在林冠层的遮蔽下,灌木丛逐渐枯萎。 제공된 문서를 중국어로 변환,그러자 초식동물들의 압박이 다시 시작되어 숲 바깥에서 새로운 나무들의 성장을 방해했다.,至此,植食动物的压迫又重新开始了,阻止了树林外围新树的生长。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이런 동적인 자연적 교란 과정은 다양한 생물망에 기여하고 탄소 순환을 개선시킨다.,这种动态的、自然的干扰过程有助于形成多样化的生物网络并改善碳元素循环。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,도시 지역의 확산과 공유지였던 땅들의 사유화는 마사이족이 돌아다닐 공간이 줄어들었다는 뜻이다.,城市化的扩张以及曾是公有土地的土地私有化意味着马赛人游牧的空间越来越小。 중국어로 바꿔라,야생생물 관광업은 경제적으로는 수익성이 있지만 전통적인 마사이족의 생활 방식에 영향을 미친다.,野生动物旅游业虽然在经济上会带来收益,但会影响马赛人的传统生活方式。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,야생동물 회랑은 고립된 서식지의 부분들을 연결하여 종들이 이동할 수 있게 한다.,野生动物走廊连接部分孤立的栖息地,保证物种可以进行迁徙。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,더 시원한 기후로 이어지는 회랑들은 종들에게 상승하는 기온에서 도망칠 생명선을 제공한다.,连接更为凉爽气候的走廊,给从上升的气温中逃亡出来的物种提供了一线生机。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"비슷한 기법을 오스트레일리아 선주민들도 사용하지만, 이들은 불 놓는 시기를 우기에 따라 정한다.",虽然澳大利亚原住民也使用类似的技法,但他们根据雨季来决定放火的时间。 위에서 준 문장을 번역해봐,거대한 대나무 숲은 60년 동안 1에이커당 약 134톤의 탄소를 저장하는 것으로 밝혀졌다.,据悉,巨大的竹林,每英亩可储存约 134 吨碳元素。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"대나무의 뿌리 조직, 특히 기는줄기들은 훼손된 땅을 안정화시켜 바람과 물의 침식으로부터 보호한다.",竹子的根系,特别是匍匐茎,可稳定受损土壤并使其免受风化和水蚀。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"중국은 사막화를 늦추고, 퇴화된 토지를 복구하며, 방풍림을 조성하기 위해 다년간 대나무를 심어왔다.",多年来,中国为抑制土地荒漠化,修复受损土壤以及建设防护林,坚持种植竹子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,주위 초목들을 압도하지 않고 다른 유형의 식물들과 잘 어우러지도록 주의를 기울여야 한다.,必须注意不要使其压倒周围的植物,应与其他类型的植物和谐共存。 중국어 문장으로 변환 부탁,대나무는 단일 품종의 식재림으로 재배하면 야생생물을 포함한 토착종들에게 악영향을 미칠 수 있다.,当竹子作为单一品种种植时,它会对包括野生生物在内的本地物种产生不利影响。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,문제는 노아나 그와 비슷한 사람들이 식물이 정말로 살아 있다고 생각하지 않았다는 겁니다.,问题是诺亚与同他一样的人并不认为植物是真的有生命的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"식물들은 맛 보고, 냄새를 맡으며, 촉각이 있고, 심지어 보고 들을 수도 있습니다.",植物有味觉、嗅觉、触觉,甚至还拥有视觉及听觉。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아웃사이더들은 씨앗이 어린 시절의 계절들을 기억하고 그에 맞춰 싹을 틔운다는 것을 발견했습니다.,非专业人士发现种子拥有幼苗时期对季节的记忆,并按此记忆生长发芽。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"시마드의 근본적인 발견은, 원시 상태의 숲은 경쟁하는 종들의 무리가 아니라 공동체라는 것이다.",西马德(音)的根本发现是原始森林为一种共同体,而非相互竞争的群种。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"습지, 딱정벌레, 코끼리, 그물버섯, 흰개미언덕, 캐나다두루미, 산호초는 생물다양성의 범주와 위협받는 서식지에 속한다.",湿地、甲虫、大象、美味牛肝菌、白蚁丘、沙丘鹤和珊瑚礁都属于生物多样性的范畴以及受威胁的栖息地。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,우리는 항생제를 복용하거나 가공식품을 먹거나 생활 환경을 지나치게 살균하면서 내면의 야생을 훼손시킨다.,我们服用抗生素、食用加工食品或对所生活的环境进行过度消毒,使内部的生物群遭到破坏。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"마지막 네 번째 단계에는 초식동물을 먹는 늑대, 올빼미, 퓨마 같은 육식동물들이 자리한다.",最后一层是捕食植食动物的狼、灰林鸮、美洲狮等食肉动物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,늑대들을 다시 데려오기 전에는 엘크가 옐로스톤에서 겨울을 나면서 버드나무를 뿌리까지 다 먹어치웠다.,在把狼群重新引入之前,在黄石公园过冬的驼鹿将柳树的根全部啃食掉了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"식물들이 사슴, 엘크, 토끼 같은 초식동물의 수를 결정하고, 초식동물이 포식동물의 수를 결정한다.",植物决定了诸如鹿、驼鹿、兔子等植食动物的数量,而植食动物决定了捕食动物的数量。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,페인은 조수 웅덩이 생태계에서 특정 동물을 제거하면 어떤 일이 벌어지는지 알고 싶었다.,佩恩(音)想知道若将特定的动物从潮汐池生态系统中移除,则会发生什么事情。 중국어 문장으로 변환해줘,"아네모네와 해면의 개체 수가 줄어든 반면, 작은 포식성 달팽이는 10배 이상 늘었다.",虽然银莲花和海绵的数量有所减少,但小型掠食性蜗牛的数量却增长了十倍以上。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,비버들은 겨울에 먹을 게 없이는 그런 지역들로 돌아와 개울들을 되살릴 수 없었다.,在没有食物的冬天里,海狸无法返回这些地区来拯救溪流。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,생물다양성에 대한 존중과 보존은 기후 딜레마의 부차적인 문제가 아니라 해결책의 중심에 있다.,尊重和保护生物多样性并非气候困境的次要问题,而是解决策略的核心。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,풀을 뜯어먹은 뒤 떠나는 이동성 초본초식동물들이 딱 알맞은 이유는 이 때문이다. .,这就是啃食草类后离开的迁徙性植食动物恰如其分的理由。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그들은 이목이 생태학적으로 환경에 이롭고 야생생물의 보존에도 적합하다는 것을 경험으로부터 알고 있다.,他们从经验中得知,在生态上移牧对环境有益,也适合保护野生动物的生存。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,우리에게 남은 건 아무 짝에도 쓸모없고 가장자리가 풀어지기 시작하는 36개의 너덜너덜한 조각뿐이다.,我们只剩下 36 块儿毫无用处且边缘开始松动的破烂不堪的碎片。 중국어 문장으로 변환 부탁,우리가 서식지 보호를 포기하고 화석연료 대체물에만 초점을 맞춘다면 아무 소용이 없을 것이다.,如果我们放弃保护栖息地,却只关注化石燃料的替代品,那将毫无意义。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,수상 회랑들은 해양 생태계의 건강에 대단히 중요하다.,水上走廊对海洋生态系统的健康至关重要。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대평원은 2018년 한 해에만 210만 에이커가 사라졌다.,仅 2018 一年,大平原就失去了 210 万英亩的土地。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,상당히 감소되긴 했지만 우리와는 비교가 되지 않는다.,虽然大幅减少,但不能和我们相提并论。 제공된 문서를 중국어로 변환,산업혁명 이후 영국에서만 습지의 최대 90퍼센트가 사라졌다.,自工业革命以来,仅在英国就有多达 90% 的湿地消失。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,생물다양성이 낮아지면 생물량은 기하급수적으로 감소할 수 있다.,随着生物多样性的降低,生物量会呈几何倍数下降。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,초원의 식물들이 탄소를 저장하는 방법은 대단히 흥미롭다.,草原植物储存碳元素的方法十分有趣。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,현재 대기는 8850억 톤의 탄소를 보유하고 있다.,目前,大气层的碳含量为 8850 亿吨。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,습지들은 전 세계에서 계속 위협받고 착취되는 중이다.,世界各地的湿地仍旧面临着威胁和剥削。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,오염물질을 여과하고 탄소를 저장하며 침식된 지형을 되돌린다.,能够过滤污染物、储存碳还能恢复被侵蚀的地形。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,생물지역을 지정한 데는 세 가지 목표가 있다.,被指定生物区域有三个目标需要达成。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,내가 1976년에 울음소리를 들었던 쏙독새들은 70퍼센트 줄었다.,我在1976 年听到啼鸣的普通夜鹰数量现今也减少了70%。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,농장들이 인접한 서식지들을 유지하자 나방과 나비가 증가했다.,随着农场维护邻近的栖息地,飞蛾和蝴蝶数量增加了许多。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,생물다양성은 경이로움과 경외심을 불러일으키고 사람들을 매료시키기 때문이다.,因为生物多样性是那么的令人惊奇和敬畏并使人们着迷。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,알려진 가장 최초의 토양은 37억 년 되었다.,已知最古老的泥土距今有37亿年。 중국어로 바꿔라,균류들은 바위에서 양분을 수집하여 식물과 탄소로 교환했다.,细菌从岩石中收集养分后与植物进行碳的交换。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,식물과 미생물들이 성장하고 죽으면서 유기 퇴적물이 쌓였다.,有机沉积物随着植物和微生物的生长和死亡而堆积。随着植物和微生物的生长与死亡,有机沉淀物渐渐堆积。 중국어 문장으로 변환해줘,이것이 현재 우리가 알고 있는 토양의 시작이다.,这便是我们现在所知的土壤的开始。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이산화탄소로 채운 이중유리창 기술은 많은 주목을 받을 만하다.,充满二氧化碳的双层玻璃窗技术值得关注。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,1960년대에 영국에는 25만 마리의 유럽멧비둘기가 있었던 것으로 추정된다.,"据推测,20世纪60年代,英国有 250,000 只欧洲山斑鸠。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,전쟁이 시작된 때부터 1990년대까지 75만 마일의 생울타리를 잃었다.,"从战争开始到 20世纪90 年代,共损失了 750,000 英里的树篱。" 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,생물다양성이 높아질수록 생태계가 지탱할 수 있는 생물량은 커진다.,生物多样性越高,生态系统可支撑的生物量就越大。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,재야생화는 자연이 주도권을 쥐게 놔둠으로써 야생을 회복하는 것이다.,再野生化是通过让大自然掌握主导权,,从而恢复野生环境。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그러한 자연보호구역들은 노아의 방주, 자연적 종자은행, 종들의 저장소다.",这种自然保护区是诺亚方舟、天然种子银行和物种储存库。 중국어로 번역해줘,농장이 야생 상태가 되도록 그냥 놔두기로 한 것이다.,他们决定让农场恢复到野生状态。 제공된 문서를 중국어로 변환,나비들은 종종 카이만 위에 앉아 눈에서 염분을 섭취한다.,蝴蝶经常停留在凯门鳄身上,从它的眼睛处摄取盐分。 중국어로 바꿔라,습지들은 육상 생태계와 수상 생태계 사이의 틈에 해당되었다.,湿地是位于陆生生态系统和水生生态系统之间的过渡性地带。 중국어 문장으로 변환 부탁,이탄지만 해도 6500억 톤이라는 어마어마한 양의 탄소를 보호한다.,其中仅泥炭就可以储存高达 6500 亿吨的碳。 중국어로 바꿔봐,이 물은 보이지 않게 여과와 정화 기능을 한다.,这类水无形地担任着过滤和净化的责任。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,그와 동시에 전 세계에서 습지의 복원도 이루어지고 있다.,与此同时,世界各地的湿地正在逐渐恢复。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,습지 복원은 가장 성취감을 안겨주는 보존활동 중 하나다.,修复湿地是最有成就感的保护活动之一。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,한때 옥수수밭이었던 곳이 다양한 야생생물의 집합소가 된 것이다.,曾经的玉米田如今也成为了各种野生动物的聚集地。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,비버는 굴을 파기 전에 먼저 댐을 건설해야 한다.,海狸会在挖洞之前,最先开始筑坝。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,본질적으로 이는 어떻게 더 많이 만들어낼 것인가의 문제다.,本质上,这是一个该如何创造更多的问题。 중국어로 번역해줘,생물지역을 만들려면 그 지역 전체에 대한 이해가 필요하다.,创建生物区域需要对整个当地地区有一定的了解。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,가장 많은 종이 멸종 위기에 처한 새는 앵무새다.,鹦鹉是最濒临灭的鸟类。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,한편 큰 그림은 우리를 무감각하게 만들 수 있다.,同时,大局会让我们变得麻木。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이들은 2007년 이후 멸종 위기 생물 목록에서 제외되었다.,自 2007 年后,它们从濒危物种名单里除名。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,실제로 아름다움은 중요한 것들이 존재하기 위한 단순한 시금석이다.,美,确实是为了试验重要事物存在的试金石。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,지구가 생기고 불과 8억 년밖에 지나지 않았을 때였다.,当时距离地球诞生仅过了 8 亿年。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"엽상체, 침상엽, 포엽이 태양으로부터 더 많은 에너지를 모았다.",叶状体、针形叶和苞叶能从太阳光中收集更多的能量。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,죽은 뿌리들이 유기물질을 생성하고 물이 지나갈 통로를 만들었다.,死掉的根部会产生有机物并为水流创造通道。 위에서 준 문장을 번역해봐,"생태계가 축소되면, 감소하는 생물 집단이 저장하고 있던 탄소를 배출한다.",若生态系统缩小时,减少的生物集群会释放其所储存的碳元素。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,한때 지구 땅의 l2퍼센트를 차지했던 열대림이 현재는 7퍼센트에 불과하다.,曾覆盖地球 12% 土地的热带森林现在仅占 7%。 중국어 문장으로 변환 부탁,미국의 초원들은 아마존의 우림보다 더 빠른 속도로 사라지고 있다.,美国草原消失的速度不亚于亚马逊雨林。 중국어로 번역,동료 아프리카 철새인 나이팅게일과 마찬가지로 유럽멧비둘기들은 겁이 많기로 소문났다.,像非洲候鸟夜莺一样,欧洲山斑鸠因胆小而出名。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,나는 우리보다 어린 세대들에게는 이런 향수가 없다는 걸 알아차렸다.,我了解到比我们年轻的一代人是没有这种享受的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그렇긴 하지만 우리 카운티에 있는 멧비둘기도 기껏해야 200쌍으로 추정된다.,虽然如此,据推测,我们县最多有200对山斑鸠。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,시골 지역의 변화는 유럽멧비둘기뿐 아니라 전체 새들에게 영향을 미쳤다.,农村地区的变化不仅影响了欧洲山斑鸠,甚至影响了所有鸟类。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,1953년까지는 습지라는 용어가 존재하지 않아 습지에 대한 연구가 적었다.,直到 1953 年,湿地一词才被提出,因此对湿地的研究相对较少。 중국어로 번역,멕시코만에서는 질소를 먹이 삼아 성장하는 조류가 번성하여 해양생물들이 죽는다.,在墨西哥湾,以氮为食的藻类过度繁殖,导致了其海洋生物的死亡。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,물의 남용뿐 아니라 물이 포집되지 않아도 물 부족은 발생한다.,除了浪费水资源以外,没有将水资源收集到一起,也会出现水资源缺乏现象。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,비버가 사는 습지들은 범람하는 물을 분산시키고 들불의 맹공격을 늦춘다.,海狸栖息的湿地不仅能分散洪水的水势还能减缓野火的袭击。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,각 종은 개별적으로는 각자의 비극적 오페라를 노래할 목소리가 부족하다.,每个物种都缺少歌唱自己悲剧歌剧的声音。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"아름다움은 독립생활을 하는 생물들의 존속, 적응, 인간의 존엄성까지 포괄한다.",美,是独立生物生命的延续,是适应,是人类的尊严。 위에서 준 문장을 번역해봐,당시 많은 유형의 조류가 있었지만 한 집단이 육생식물로 진화했다.,当时有许多种藻类,但只有一种进化成了陆生植物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"해양 회랑들은 온난화, 플라스틱, 선박 항로, 오염, 남획으로 위협받고 있다.",海洋走廊受到变暖、塑料、航道、污染和过度捕捞的威胁。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,세계의 온대 초원들 중 거의 절반이 농업이나 산업적 용도로 전용되었다.,世界上近一半的温带草原已被专用于农业或工业。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 접근 방식은 종래의 조치들과 시너지 효과를 발휘할 수 있다.,这种途径可以与以往的措施发挥协同效应。 중국어로 번역 부탁드립니다.,2000년에 두 사람은 농업계와 환경보호론자들에게 반향을 불러일으키게 될 결정을 내렸다.,2000 年,二人做出了一个引发农业界和环保主义者反响的决定。 중국어 문장으로 변환 부탁,화재와 초식동물들은 대기로부터 이산화탄소를 흡수하는 풍부한 식물 재생을 자극하기 때문이다.,因为火和植食动物会刺激吸收大气中的二氧化碳的多样植物再生。 중국어로 바꿔봐,세계의 많은 지역에서 초원은 숲보다 더 많이 감소되어 왔다. .,全世界有许多地方,草原面积的减少超过了森林。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,많은 초원은 고유종들이 대거 집중되어 있는 생물다양성의 핵심 지역들이다. .,许多草原是当地特有物种的群落生物多样性的关键区域。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,석탄기라 불리는 이 시기에는 광합성이 엄청나게 이루어졌고 화석연료 대부분이 만들어졌다.,在这个被称为石炭纪的时期,不仅产生了大量的光合作用,绝大多数的化石燃料也在这个时期产生。 중국어로 바꿔봐,"습지는 지구에서 가장 다양하고 생산적인 서식지이자 탄소, 다양성, 생물체의 보고다.",湿地是地球上最具多样性和生命力的栖息地,是碳、生物和生物多样性的宝库。 중국어 문장으로 변환 부탁,오늘날 딕슨 물새 보호지구는 수천 마리의 철새 회유지 역할을 한다.,如今,迪克森水禽保护区已成为数千只候鸟的栖息地。 중국어로 바꿔라,스스로의 필요에 의해 땅을 변화시키는 면에서는 인간 다음으로 비버가 으뜸이다.,根据自身需求改变土地这方面,海狸仅次于人类。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,막대와 기둥이 설치되면 유연한 나뭇가지와 관목들을 십자 형태로 엮는다. .,柔软的树枝和灌木交叉编织在安装好的杆子和柱子上。 중국어로 바꿔라,워싱턴주의 연구자들은 비버의 보존을 특히 연어 서식지의 복원에 적용하고 있다.,华盛顿州的研究人员专门将保护海狸应用于鲑鱼栖息地修复。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그보다는 생물지역들을 이해하면 생태학적 관리와 조화되는 정치적, 문화적 체계가 만들어진다.",与此同时,了解生物圈,就能建立一个生态管理相协调的政治文化体系。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,전 시애틀대학 교수 데이비드 매클로스키가 생물지역으로서의 캐스캐디아를 처음 설명한 사람이다.,前西雅图大学教授大卫麦克洛斯基是第一个将卡斯卡迪亚描述成生物区域的人。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리 중 누구도 재야생화가 잘 진행될지 그러지 못할지 알지 못했다.,我们无人能够知晓再野生化是会成功还是失败。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,조류 종은 8분의 1에 해당되는 1450종 이상이 멸종 위기에 처했다.,超过1450 种鸟类,即全部鸟类的八分之一,正面临灭绝的威胁。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다섯 종의 새는 야생에서는 멸종되고 포획 사육 상태로 남아 있다.,有五种鸟类在野外已经灭绝,但人工饲养的方式活了下来。 중국어 문장으로 변환 부탁,전 세계의 퍼핀과 그 외의 바닷새들은 1950년 이후 70퍼센트 감소했다.,自 1950 年以来,世界各地的海鹦和其他海鸟的数量减少了 70%。 중국어로 바꿔봐,"약 30억 년 뒤, 조류가 바다에서 땅 가장자리의 민물로 옮겨왔다.",大约 30 亿年后,藻类从海洋迁移到陆地边缘的淡水中。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,조류가 희박한 공기로 광합성을 하여 당분을 생성함으로써 햇빛의 에너지를 가두었다.,藻类通过利用稀薄的空气进行光合作用来生产糖分,从而固定住太阳能。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"토양은 육지의 모든 생물의 80퍼센트를 살아가게 해주는, 영양소가 가득한 매체다.",土壤是一种营养丰富的媒介,支持着陆地上 80% 生物的生存。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,식물 군락과 동물 군락들이 다양성을 잃으면 다른 군집과 군락의 손실도 가속화된다.,若植物和动物群落丧失了多样性,则会加速其他集群和群落的损失。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 동물들의 이동 통로는 이들의 생존뿐 아니라 서태평양의 생태계 전체에 중요하다.,这些动物的迁徙路径不仅是对它们的生存,乃至对整个西太平洋生态系统也至关重要。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"그때 바로 저기, 한때 생울타리였던 덤불에서 틀림없이 그 가르랑거리는 소리가 들린다.",就在那边,曾经一度是绿篱的草丛中分明传来了一阵呜呜声。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,대부분 잡목림이나 생울타리에 둥지를 틀고 새끼에게 곤충을 잡아 먹이며 키우는 명금류였다.,大部分是在杂木林或树篱上筑巢,捕食昆虫喂养幼鸟的鸣禽类。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"전반적으로, 한 생태계에 더 많은 종이 살수록 생태계의 생산성과 회복력은 높아진다.",总体而言,生态系统中生存的物种越多,生态系统的生产力和恢复能力就越高。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,유럽멧비둘기들이 찾아온 것은 우리와 이 프로젝트의 모든 관계자를 깜짝 놀라게 했다.,欧洲山斑鸠的到来让我们和该项目的相关人员都感到惊讶。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 전략이 없었다면 희귀한 종들과 서식지는 지구에서 완전히 자취를 감추었을 것이다.,如果没有这种策略,珍稀物种和栖息地将完全从地球上消失。 중국어로 번역해줘,자립적이고 생산적일 뿐 아니라 운영 비용이 훨씬 적게 드는 동적인 시스템이다.,这不仅是一个独立高效的,而且是费用更为低廉的动态系统。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 방식은 적어도 문서상으로는 보존할 중요성이 없는 땅에 실시될 수 있다.,这种方法至少可以在纸上,没有保存必要的土地上实施。 위에서 준 문장을 번역해봐,뿐만 아니라 초식동물들의 배설물과 화재로 생기는 숯도 토양 탄소 저장에 기여한다.,此外,植食动物的排泄物和引发火灾的木炭也有助于储存土壤中的碳元素。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"버그만이 이해했던 대로, 꽃가루 매개자들은 전 세계에서 포위 공격을 당하고 있다.",正如伯格曼所担忧的那样,传粉媒介们在世界各地都受到围攻。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"토양, 기후, 늪의 깊이, 생태계에 따라 습지의 변형된 형태들이 무한히 존재한다.",根据土壤、气候、沼泽深度和生态系统的不同,湿地会呈现多种多样的类型。 위에서 준 문장을 번역해봐,이탄지의 유형은 파타고니아 안데스산맥의 아고산대 이탄 늪부터 인도네시아의 이탄 삼림까지 다양하다.,从巴塔哥尼亚安第斯山脉的亚高山泥炭沼泽到印度尼西亚的泥潭森林,泥炭地的种类是如此丰富多样。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"물이 천천히 흘러 토양으로 스며들어서는 수일, 수개월, 수년 동안 고여 있다.",水缓慢流动且渗入土壤,并在数天、数月或数年内停滞不前。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현재 람사르 목록에는 국제적으로 중요하다고 여겨지는 2400개 이상의 습지가 등재되어 있다.,目前,拉姆萨尔公约上被认为具有国际重要性的湿地有 2400 多个。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"비버들은 정교하고 숙련된 엔지니어로, 끊임없이 댐과 운하, 가족이 살 굴을 만든다.",海狸是老练的工程师,它们不断地为他们的家人建造水坝、运河和能够一起生活的洞穴。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그러면 그 소리를 들은 멀리 있던 비버들도 잠수하여 연못이나 굴로 사라진다.,远处的海狸听见声音便会消失在池塘或洞穴当中。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"수십 년 동안 비버들은 파괴적이고 나무를 죽이는 골칫거리로, 박멸되어야 한다고 여겨졌다.",几十年以来,海狸一直被认为是破坏和杀死树木的有害动物,应该灭绝。 제공된 문서를 중국어로 변환,뿐만 아니라 퇴적물과 개울 바닥 아래의 다공성 공간을 지나면서 물이 차가워진다.,此外,当水流经过沉积物和溪流底部下方的多孔空间时,水温会降下来。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,비버가 짓는 댐들이 제공하는 의외의 혜택 덕분에 비버들은 지구의 콩팥이라 불린다.,因为海狸建造的河坝有着意想不到好处,因此海狸开始被称为地球的肾脏。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,우리는 배를 타고 습지 섬으로 들어갔고 그곳에서 마침내 동료들이 상자를 열었다.,我们上了船,进入了沼泽岛后,我们的同事终于在那儿打开了箱子。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,허리케인의 강도는 비어리가 북아메리카 동부의 숲에서 남아메리카의 월동지로 이주하는 시기로 예측된다.,暴风的强度可以从熊何时从北美东部的森林迁移到南美越冬地来预计。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수단은 벽돌과 쇠로 된 울타리에서 눈에 둘러싸여 크레이트 훈련을 받고 있었다.,雪地上被铁栅栏和砖头包围的苏丹正进行移动箱训练。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,토양 생물이 많아지면 용수력이 높아져 식물 종의 범위와 다양성이 더 확대된다.,随着土壤生物的增多,水容量变大,这使得植物物种的多样性也进一步增加。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"식물과 풀의 다양성이 증가하자 벌레가 더 다양해졌고, 그러자 새와 포유류도 더 다양해졌다.",随着植物和草类多样性的增加,昆虫、鸟类及哺乳类动物也变得多样化。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,미국과 멕시코를 오가는 철새들 가운데 명금류는 1960년대 이후 50퍼센트 이상 급속히 줄어들었다.,在来往于美国与墨西哥之间的候鸟中,鸣禽类自 1960 年代以来迅速减少了 50% 以上。 중국어로 번역해줘,잉글랜드 동남쪽 구석으로 지역이 축소되면서 서식스는 멧비둘기의 마지막 보루들 중 하나가 되었다.,随着该地区缩小至英格兰东南角,萨塞克斯郡将成为山斑鸠最后的堡垒之一。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 숲과 생울타리들은 많은 종의 야생화와 곤충과 명금류에게 남아 있는 유일한 피난처다.,这些树林和树篱是许多种野花、昆虫和鸣禽仅存的避难所。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,넵 사유지에서 산업적 집약 농업과 낙농업 관행들을 끝내자 완전히 다른 생태계가 등장했다.,内普庄园(音)结束了产业集约型农业和乳酪业的传统后,诞生了完全不同的生态系统。 중국어로 번역해줘,두 사람은 사유지 둘레에 울타리를 치고 수 마일에 걸쳐 내부의 울타리들은 제거했다.,夫妻二人在庄园四周围起了栅栏,并将数英里的范围内的栅栏拆除掉了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,가뭄이 잘 들고 화재에 취약한 지역에서 초원은 숲보다 더 안전한 탄소 흡수원이다.,在干旱及火灾多发的地区,比起树林,草原则是更为安全的碳元素吸收源。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"열대 초원들은 생물량으로 헥타르당 약 30톤, 토양유기탄소로 헥타르당 77톤의 탄소를 저장한다. .",热带草原每公顷储存约 30 吨碳作为生物量,77 吨碳作为土壤有机碳。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수세기 동안 습지는 토지와 연료 확보를 위해 물이 빠지고 건조되어 왔다. .,几个世纪以来,为了开垦土地及获取燃料,湿地一直处于被水分被排干的状态。 중국어로 바꿔봐,습지는 땅의 4퍼센트를 차지하고 초원보다 에이커당 6배 더 많은 탄소를 보유하고 있다.,湿地占土地面积的 4%,且每英亩的碳含量是草原的六倍。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,강우가 쏟아지는 시기에 습지는 극심한 홍수와 토양 침식을 막는 데 도움이 된다.,在强降雨期间,湿地有助于防范洪水和土壤侵蚀。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,세계에 남아 있는 습지들을 보호하기 위해 노력하는 국제 보존 기관과 조직들이 있다.,有国际保护组织机构致力于保护世界上剩余的湿地。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,1971년 이란의 람사르에서 습지에 관한 협약이 수립되어 습지 보존을 위한 조약이 조인되었다.,1971年,有关湿地保护条约的《拉姆萨尔公约》在伊朗拉姆萨尔正式成立。 중국어로 바꿔라,"댐은 코요테, 곰 같은 포식자들로부터 안전한 깊은 물속의 피난처를 마련해 준다. .",水坝能为海狸提供能够提防土狼和熊等掠食者的深水庇护所。 중국어로 번역,비버들은 근시로 악명이 높아 가까이서 보면 꼭 안경이 필요할 것 같다. .,海狸的近视臭名昭著,因此如果您近距离观察它们肯定会觉得它们需要眼镜。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"한 포식자 부류는 연못과 굴, 꼬리로 물을 치는 비버의 행동에도 굴하지 않았다.",一类捕食者对池塘、洞穴和海狸用尾巴撞击水有抵抗力。曾有类捕食者无视了池塘和洞穴以及用尾巴击打水面海狸。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 과정은 개울들에 계속 물이 더 가득 차고 더 오래 흐르도록 해준다.,这个过程使溪流的蓄水量更加饱和,水流动的时间更长。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,생물다양성에 대한 유용한 측정 기준들은 살고 있는 곳과 연결될 때 의미가 있다.,有效测量生物多样性的指标在与它们栖息的地方相关时才是有意义的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"인간의 삶이 계속되려면 깨끗한 공기와 물, 건강한 토양, 비교적 안정적인 기후가 필요하다.",人类想要继续生活便需要干净的空气和水、健康的土壤和相对稳定的气候。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,쏙독새들이 쏙독쏙독 울음소리로 새벽을 채우는 동안 나는 두 사람과 판지 상자를 기다렸다.,在蜂鸟的鸣叫声弥漫在清晨时,我在等着他们两人和一个纸箱。 중국어로 번역,세계 역사에서 지금 인류는 스스로를 지구의 나머지 생물들과 공존할 수 없게 만들었다.,现今是人类自己导致地球的其他生物无法与人类共存。 중국어로 바꿔봐,세계에서 가장 희귀한 두루미인 북미에 사는 아메리카흰두루미는 1938년에 성체 15마리라는 최저치를 기록했다.,世界上最稀有的鹤鸟,北美的美洲鹤在1983年创下了仅有15只成年鹤的历史新低记录。 중국어 문장으로 변환 부탁,생물세계에 대한 엄격한 과학적 지식이 뒷받침된 그의 생생한 묘사는 생물다양성의 중요성을 일깨웠다.,以对生物世界的严谨科学知识为后盾,他那生动的描述提醒了众人生物多样性的重要性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이는 서로 다른 종들이 상호작용하여 둘 다 이익을 얻는 협력관계인 상리공생의 일례였다.,这是不同的物种之间互惠互利共生的一个例子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,광합성으로 빛을 흡수하는 식물들은 지구의 땅을 변화시키고 점점 더 다양해지는 생물들을 지원했다.,通过光合作用吸收太阳光的植物改变了地球的土壤并支援着越来越多样化的生物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"우리는 야생자두나무, 산사나무, 개장미, 검은딸기나무의 가장자리에서 물결치는 어린 참나무와 오리나무들을 지나 조용히 걸어간다.",我们从野生李子树、山楂树、犬蔷薇和虎婆刺的边缘,静静地穿过橡树和赤杨树。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이런 영향이 상당하긴 해도 영국에서 멧비둘기 개체군의 거의 완전한 붕괴를 설명하기엔 충분하지 않다.,虽然影响是巨大的,但这不足以解释英国山斑鸠种群几乎完全衰败的原因。 중국어로 바꿔라,한편 유럽에서의 감소 곡선의 기울기에 비하면 영국의 개체 수 곡선은 거의 수직 낙하한다.,另一方面,与欧洲下降曲线的斜率相比,英国人口曲线几乎是垂直下降。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"토지 이용의 변화, 특히 집약적 농업은 우리 증조부들이 알아보지 못할 정도로 경관을 바꾸어놓았다.",土地利用的变化,尤其是集约化农业,已然让沧海变桑田。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"2005년에는 3마리, 2008년에는 4마리, 2013년에는 7마리, 2014년에는 11마리의 노래하는 수컷이 있었던 것으로 추정된다.",据推测,2005 年,2008 年,2013 年,2014 年,分别有3只,4只,7只,11只歌唱的雄鸟。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,19년 전 이곳에 야생을 복원하기 시작했을 때 우리는 과학이나 보존과 관련된 논란에 문외한이었다.,19 年前开始在这里恢复野生环境时,我们对科学和保护相关的争论一无所知。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"넵은 더 야생 그대로의, 더 풍요로운 고장으로 가는 길의 작은 한 걸음일 뿐이다.",内普庄园(音)只是通往更野生,更丰饶地区的一小步。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이들은 레반트에서 기원전 42만 년에 이미 고기를 공급했고, 서기 1세기에 영국 남부에 도입되었다.","早在公元前 420,000 年就已在累范特供应肉类,并在公元 1 世纪被引入英国南部。" 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사유지를 교차하는 18마일에 걸친 일반인용 오솔길에서 야생생물들을 보거나 그들의 소리를 들을 수 있다.,在穿过庄园的长达 18 英里的公用林间小道上,可以观赏野生动物以及聆听它们的声音。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,불이 이산화탄소를 배출하고 초식동물들이 식물을 뜯어 먹는 건 사실이지만 어떤 탄소 손실도 일시적이다.,火会释放出二氧化碳,植食动物会啃食植物,但任何碳元素损失都只是暂时的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,특히 열대 초원과 아열대 초원들에서는 대부분의 풀이 땅속에 생물량의 대부분을 두고 있다. .,尤其在热带和亚热带草原,多数草类的生物量大多都保留在了土壤当中。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,북유럽에서는 1000년 넘게 습지의 토탄들이 채취되어 오늘날까지 아일랜드와 러시아의 발전소들에 연료를 공급하고 있다.,在北欧,开采泥炭地已有1000多年的历史,且至今仍在为爱尔兰和俄罗斯提供发电燃料。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,북부의 이탄지들은 침수된 광대한 함몰 지역들을 형성한 연속적인 강력한 빙하세굴 시대에 의해 형성되었다.,北部的泥炭地是在冰川时期,水下洼地反复受到强烈冲刷导致的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,국지성 호우가 내려 유출량을 초과하는 곳에서는 습지들이 강과 호수가 하지 못하는 기능을 한다.,在当地发生局部暴雨导致降雨量超过径流的地方,湿地发挥着河流和湖泊不具备的功能。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,가뭄이 들 때는 물을 저장하는 습지의 능력으로 개울과 강의 유수량이 유지될 수 있다.,在干旱时期,湿地的蓄水能力可以帮助维持溪水和河流的水量。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"우기에는 판타나우 범람지의 약 80퍼센트가 물에 잠겨 많은 식물과 동물, 조류에게 영양분을 공급한다.",在雨季,大约 80% 的潘塔纳尔洪泛区被水淹没,为许多动植物及鸟类提供养分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,세계 최대의 재규어 보호지구인 엔콘트로 다스 아구아스 주립공원 같은 보존구역들도 거의 완전히 파괴되었다.,世界上最大的美洲豹保护区潘塔纳尔湿地公园等地也几乎被摧残殆尽。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,비행기 조종사와 등반가들은 와이오밍주에 있는 해발 1만3775피트의 그랜드티턴산 상공에서 나선형으로 활공하는 미국펠리컨들을 목격했다.,"飞行员和登山者目睹了美国鹈鹕在怀俄明州海拔 13,775 英尺的大提顿山上盘旋飞翔。" 중국어로 바꿔봐,"비버들은 연어 치어, 거북, 개구리, 새, 오리들을 위한 수상 서식지와 습지를 만드는 핵심종이다.",海狸是为鲑鱼苗、海龟、青蛙、鸟类和鸭子创造水上栖息地和湿地的关键物种。 위에서 준 문장을 번역해봐,"비버들이 서식지, 범람원, 어류, 대수층, 야생생물, 개울, 간단히 말하면 생태계 전체의 복원자라는 것이다.",海狸是栖息地、洪泛区、鱼类、含水层、野生动物、溪流等的修复者,简而言之就是整个生态系统的修复工作者。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,은연어들에게는 치어를 포식자로부터 보호해주고 풍부한 식량을 공급하던 깊은 웅덩이와 풍요로운 강가 식물들이 부족해졌다.,银鲑缺乏保护鱼苗免受捕食者侵害并可以提供丰富食物的深水池和丰富的河流植物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"생물지역주의는 생태계와 물리적 시스템들 간의 공간적, 생물학적 역학을 밝히는 한 방법으로 자리 잡았다.",生物区域主义确立了自己作为阐明生态系统和物理系统之间的空间性和生物动态的一种方式。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,생물지역 지도는 교외의 지역명과 정치적 경계를 식별하는 추상적인 파스텔 색들로 덮여 있지 않다.,生物区域地图没有用抽象的色粉块来标记郊区的地名及政治边界。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,오늘날까지 우리는 생물권 측면에서 지구에 어떤 일이 일어나고 있는지를 판단할 적절한 척도가 없었다.,直到今天,我们还没有合适的指标能够衡量地球的生物圈正在发生的活动。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,내가 할 일은 새들의 깃털이 다 날 때까지 몇 주 동안 돌보는 것이었다.,我的工作是照顾这些鸟几个星期,直到它们的羽毛生长完全。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"판다, 코끼리, 사자, 호랑이 등 가장 카리스마 있는 동물들이 야생에서 멸종 위기에 처했다.",包括熊猫、大象、狮子和老虎等这些最具有魅力的动物在野外濒临灭绝。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,독립생활을 하는 회색앵무는 야생에서 멸종에 직면했고 행동권의 일부에서는 예전 개체 수의 1퍼센트까지 줄어들었다.,独自生存的灰鹦鹉在野外已濒临灭绝,在其活动范围的某些区域内已下降到其以前种群的 1%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,미국의 흰머리수리는 1960년에 캐나다 남부에서 대략 400쌍이 번식하던 데서 오늘날에는 약 1만4000쌍으로 회복되었다.,"美国的白头海雕已从 1960 年在加拿大南部仅剩约 400 对恢复到今天的约 14,000 对。" 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,아름다움은 우리의 가장 깊은 관심과 가장 큰 희망을 가장 잘 포착하는 유일한 기준이다.,美,是捕捉我们最深切的关注和希望的唯一标准。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"사피나는 이런 노력으로 맥아더 천재상부터 퓨, 구겐하임, 국립과학재단의 보조금까지 수많은 상과 연구비를 받았다.",为此萨芬娜获得了从麦克阿瑟天才奖到皮尤奖(音),古根海姆奖和国家科学基金会的资助等奖项和研究资金。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"현상습지는 높은 산등성이와 섬들이 형성되는 진창으로, 완만하게 경사진 지면이 연중 대부분 얼어 있다.",现象湿地(音)是在高山山脊和岛屿出现的沼泽地,微微倾斜的地面经常结着冰。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"균류의 사상체들이 식물과 협력하는 균근망이 되어 양분과 물, 정보를 뿌리에 보내고 에너지를 얻는다.",丝状菌变为和植物协同工作的菌根网络,通过将养分、水分和信息输送到根部来获取能量。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,식물 군락들이 쇠퇴하면 습지는 사라지고 꽃가루 매개자들이 감소하며 토양은 메마르고 더 많은 탄소가 배출된다.,若植物群落衰减的话,会导致湿地消失,授粉媒介减少,土壤干涸,以及更多的碳元素会被释放。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"프로젝트가 시작되고 불과 1, 2년 뒤부터 이곳에서만 한두 마리 기록된 유럽멧비둘기의 울음소리가 들려오기 시작했다.",项目开始后不过一两年,就开始听到仅在这里记录的一两只欧洲山斑鸠的鸟鸣声。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이러한 감소를 막고 역전까지 시키려면 과감한 무언가가 일어나야 할 뿐 아니라, 빨리 일어나야 한다.",如果要阻止甚至扭转这种下降趋势的话,那么不仅要果断而且要快速地做出一些行动。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,대형 척추동물 종들의 분뇨는 토양의 비옥도를 개선시켰다.,大型脊椎动物的粪便提高了土壤肥沃程度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"제초제는 항생제로, 그러니까 정당한 사유로 특허를 받았다.",除草剂作为抗生素获得专利,是有充分理由的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,제초제는 미생물들을 죽이고 그리하여 토양의 탄소를 감소시킨다.,除草剂会杀死微生物,从而导致土壤碳的流失。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,제초제가 더 많이 사용되면 자연 포식자들이 사라진다.,除草剂使用的越多,天敌就会逐渐消失。 중국어로 번역해줘,황폐해진 농지와 초원의 탄소 함량은 평균 1퍼센트다.,退化农田和草地的平均碳含量为1%。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,오늘날 농민들은 엄청나게 다양한 피복작물을 이용하고 있다.,今天,农民使用着种类繁多的覆盖作物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,토양이 빗물이나 관개용수를 흡수하는 비율은 침투율이라 불린다.,土壤吸收雨水或灌溉水的速率被称为土壤入渗率。 위에서 준 문장을 번역해봐,그보다 많은 물은 고이고 흘러넘쳐 침식을 일으킨다.,更多的水会聚在一起溢出,导致土壤被侵蚀。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이런 탄소 스펀지들은 토양을 지하 저장소로 만든다.,这些碳海绵将土壤变为了地下储藏室。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수천 년 동안 작물과 동물은 짝을 이루어왔다.,数千年以来,农作物和动物是生活在一起的。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,물고기는 더 이상 종래의 논에서 살지 못한다.,鱼无法生活在传统的稻田里。 중국어로 번역,이는 뿌리에게 성장하라는 강력한 호르몬 신호를 보낸다.,这会向根部发送强烈的荷尔蒙信号使其生长。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,인간과 마찬가지로 스트레스는 식물이 변화하고 적응하도록 자극한다.,和人类一样,压力会刺激植物改变和适应环境。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"제초제, 주로 유력한 발암물질인 글리포세이트로 경쟁이 사라진다.",因为草甘膦这一强效致癌物的存在,除草剂之间的竞争早已消失。 중국어로 번역 부탁드립니다.,화학적으로 의존하는 식물들은 건강한 식량을 생산하지 않는다.,依赖化学的植物无法产出健康的粮食。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,극도로 가공된 식품은 건강한 아이들을 길러내지 않는다.,深加工食品无法养育出健康的孩子。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,현재 우리 아이들의 46퍼센트가 만성질환을 가지고 있다.,目前,我们的子女中有46%的孩子患有慢性疾病。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그 뒤 탄소가 풍부한 퇴비가 목초지에 뿌려진다.,然后富含碳的堆肥就会撒在牧场上。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,손상된 개울들을 건강하게 복원시킬 방법을 찾는 것이었다.,要找办法让受损的溪流恢复健康。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,제디크는 지역의 방목장과 숲들도 황폐화된 것을 보았다.,杰迪克看到该地区的牧场和森林也遭到了破坏。 중국어 문장으로 변환해줘,토양 침식은 토지 황폐화의 가장 흔한 유형이다.,土壤侵蚀是最普遍的土地退化类型。 위에서 준 문장을 번역해봐,유촉농업을 하는 농가에서는 가축의 배설물이 주축을 이룬다.,在进行幼儿农业的农户中,牲畜排泄物是奶牛养殖的主要来源。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,토양 유기체들이 주는 도움도 마찬가지로 저평가되고 있다.,土壤有机体的帮助也同样被低估了。 중국어로 번역 부탁드립니다.,반면 살충제는 지렁이 개체군에 막대한 피해를 입힌다.,反面,杀虫剂对蚯蚓种群造成了很大的损害。 중국어 문장으로 변환 부탁,박테리아는 지구상에서 가장 회복력이 강한 유기물에 속한다.,细菌属于地球上恢复力最强的有机物。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"밝혀진 것처럼, 박테리아들은 빗방울과 눈송이에서도 살아 있다.",正如我们所发现的,在雨滴和雪花中,细菌仍然存在。 중국어로 바꿔라,스키장에서 눈을 만드는 데 사용하는 단백질과 비슷하다.,它类似于在滑雪场用来造雪的蛋白质。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"반대로, 식물들을 복원하면 강우가 증가할 수 있다.",相反,复原植物会增加降雨。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이런 가능성은 소규모 물의 순환에 의해 생긴다.,这种可能性是由小规模水循环产生的。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,자연에서 수분의 흐름은 보통 대규모 순환으로 묘사된다.,在自然中的水流通常被描述为大规模循环。 중국어 문장으로 변환해줘,"새, 나비, 벌레, 그 외의 생물들의 먹이도 부족해졌다.",鸟类、蝴蝶、虫子等其他生物的食物也变得稀缺。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수억 년 전에 생물학적 체계들이 토양권을 형성하기 시작했다.,数亿年前,生物系统开始形成土壤圈。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,재생농업의 이러한 측면은 산업적 농업 기업들의 관심을 끌었다.,再生农业的这一方面引起了工业化农场企业的关注。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,산업적 농업과 재생농업의 차이를 이해하는 간단한 방법이 있다.,有一种简单的方法可以了解工业化农业和再生农业之间的差别。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또한 이로운 균류를 포함하여 취약한 미생물 군집들을 파괴한다.,它还会破坏包括微生物群落在内的脆弱但有益的菌类。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,미국 원래의 장초 초원에는 200종이 넘는 식물이 있었다.,美国原本的长草地上有200多种植物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,토양은 그 속에 사는 미생물을 잃으면 구조가 무너진다.,当土壤失去生活在当中的微生物时,其结构就会崩溃。 중국어 문장으로 변환해줘,현대 농업의 특징들 중 하나는 작물과 동물의 분리다.,现代农业的标志之一是农作物和动物的分开养殖。 중국어로 번역해줘,오늘날에는 작물과 동물을 때로는 수 마일이나 물리적으로 떼어놓았다.,当今的农作和动物是分开的,物理层面上离对方数英里远。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,또한 식물은 스트레스를 이용해 영양분이 더 충분히 풍부해진다.,植物也利用压力使它们的营养更加丰富。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,어떤 면에서 브라운은 농업을 그 근원으로 되돌리고 있다.,从某种程度上,布朗正在让农业回归本源。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,예를 들어 가금류의 분뇨에는 식물에 필요한 질소가 풍부하다.,例如,家禽的粪便富含植物所需的氮。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,그의 머리 몇 피트 위로 울타리 기둥이 대롱거렸다.,一根栅栏柱在他头顶几英尺处晃动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,세계의 황폐화된 땅의 40퍼센트가 빈곤율이 높은 지역들에 위치한다.,全球约40%的荒废地位于高贫困地区。 중국어 문장으로 변환 부탁,태풍 한 번으로 밭고랑은 도랑이 되어버릴 수 있다.,一场台风就能把犁沟变为沟渠。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그중 대다수가 가난하게 살고 있고 가뭄의 영향에 취약하다.,其中大多数人生活在贫困之中,容易受到干旱的影响。 중국어로 번역 부탁드립니다.,갑작스런 폭우로 범람이 일어나면 특히 파괴적일 수 있다.,突如其来的大雨造成的洪水尤其具有破坏力。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 토양 회복 전략들의 공통점은 토양 탄소의 재구축이다.,所有土壤复原策略的共同点是重建土壤碳。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,여러분이 원시 상태의 숲 바닥에서 보는 것이 퇴비다.,大家在原始森林的地面上看到的便是堆肥。 중국어 문장으로 변환 부탁,"나무들에서 잎, 침상엽, 솔방울, 씨앗이 떨어져 쓰레기가 된다.",从树上掉下来的树叶、针叶、松果和种子会变成垃圾。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,여기에 새들과 먹이를 뒤지고 다니는 포유동물들의 배설물이 더해진다.,除外,再加上鸟类和觅食哺乳动物的排泄物。 중국어로 바꿔봐,하워드는 산업적 농업이 정반대라는 것을 알게 되었다. .,霍华德发现工业化农业恰恰相反不一样的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"식물의 질병은 병약한 작물, 부실한 산출량, 감염으로 경험된다.",植物的疾病是由病弱作物,不良产量和感染引起的。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"미생물의 다양성, 수, 기능은 대체로 알려져 있지 않다.",微生物的多样性、数量和功能在很大程度上是鲜为人知的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,물이 증발하여 대기로 되돌아가 다시 구름을 형성할 것이다.,水将蒸发回到大气,重新形成云。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수년간 숲이 벌채되면서 내륙 지역은 점점 더 건조해져왔다.,多年来,森林被砍伐,使内部变得越来越干燥。 중국어로 번역해줘,초식동물들이 굴을 파서 토양을 미세하게 공기가 통하는 매체로 섞어놓았다.,食草动物通过挖洞将土壤混合成了能够通气的媒介。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,살아 있는 생태계들이 쉽게 침식되는 생명 없는 흙으로 바뀌었다.,活着的生态系统变成了容易被侵蚀的死气沉沉的土壤。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,산업적 농법으로 토양의 탄소 함유량이 평균 3퍼센트에서 1퍼센트로 감소했다.,工业化农业使土壤中的碳含量从平均 3% 降低到了 1%。 제공된 문서를 중국어로 변환,재생농업과 퇴화된 땅의 복원은 탄소의 손실과 토양의 건조화를 되돌린다.,再生农业和修复退化的土地可逆转碳的损失和土壤干燥化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이 생물계가 산업적 농업으로 150년도 안 되는 기간에 퇴화되었다.,在不到 150 年的时间里,这个生物群落就因为工业化农业退化了。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,재생농업은 스마트폰보다 더 복잡하고 인터넷보다 더 많은 상호작용을 포함한다.,再生农业比智能手机更复杂,也比互联网涉及更多的互动。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"산업적 농업은 식물들에게 화학적 형태의 질소, 인, 칼륨을 공급한다.",工业化农业为植物提供化学形态的氮、磷和钾。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,토양이 황폐해지면 식물의 건강도 악화되어 작물들이 해충에 더 취약해진다.,如果土壤退化,那么植物的健康也会恶化,使作物更无力抵抗害虫的侵害。 중국어 문장으로 변환 부탁,지구의 온실가스 배출량의 약 6분의 1이 농업 부문에서 발생한다.,全球约六分之一的温室气体来自农业排放。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,벌거벗은 땅은 뜨거워질 수밖에 없어 토양을 건조시키고 미생물들을 죽인다.,裸露的土壤只会变烫,变干并杀死微生物。 중국어로 번역해줘,피복작물은 또한 폭풍우의 충격을 완화시켜 물이 땅에 부드럽게 닿는다.,覆盖作物还可以缓解暴风雨的冲击,让雨水温柔地接触地面。 중국어로 번역 부탁드립니다.,피복작물의 뿌리는 토양을 비옥하게 하고 미생물 균총에게 삼출물을 공급한다.,覆盖作物的根部让土壤变得肥沃,并为微生物菌群提供分泌物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 토양의 짙은 색깔은 건강한 토양이 어떤 모습인지 알려준다.,它那黝黑的模样在告诉你健康的土壤应该是什么颜色的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,오클라호마주에서는 관행농법으로 생산되는 밀 1파운드마다 3파운드의 토양이 침식으로 손실된다.,在俄克拉荷马州,每生产一磅由化学农业法种植的小麦,就有三磅土壤因侵蚀而流失。 중국어로 바꿔라,방목은 식물의 성장을 자극하여 더 많은 탄소를 토양으로 보낸다.,放牧刺激植物生长,植物将更多的碳输送到土壤中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,가축들은 땅의 풀을 뜯어 먹었고 논밭에 거름과 요소를 공급했다.,牲畜在地上啃食牧草,并为农田提供肥料和尿素。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"질소 비료 대부분은 결국 개울과 강, 바다의 데드존들을 오염시킨다.",大多数氮肥最终会污染溪流、河流和海洋中的死亡地带。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,우리가 먹는 과일과 채소들은 50년 전보다 영양분이 상당히 줄어들었다.,与 50 年前相比,我们吃的水果和蔬菜的营养价值明显下降了许多。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,트랙터가 등장하기 전에는 밭에서 말과 황소를 이용해 농사를 지었다.,在拖拉机出现之前,农田是利用马和黄牛进行耕地的。 중국어 문장으로 변환해줘,적극적으로 관리하면 관목과 풀이 서서히 다시 상층목들에 합류할 것이다.,通过积极的管理,灌木和草会慢慢地重新回到上木当中。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 작물에 화학비료와 살충제를 주는 것도 토지 황폐화의 원인이다.,以及对农作物施用化肥和杀虫剂也是土地退化的另一个原因。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그들은 대개 인간의 활동을 억제하거나 완전히 제거하는 쪽을 선호했다.,他们通常倾向于限制或完全消除人类活动。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,도시에서 자연 폐기물이 항상 나올 수 있는 건 아니다.,天然垃圾在城市并不多见。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,퇴비화 과정은 숲에서처럼 적극적일 수도 있고 소극적일 수도 있다.,就像在森林中一样,堆肥过程可以是主动的也可以是被动的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,미국에서는 음식물 쓰레기의 96퍼센트가 매립되거나 소각되어 4퍼센트만 퇴비로 만들어진다.,在美国,96%的食物垃圾被填埋或焚烧,只有4%被用作堆肥。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,부부는 헛간에 있는 40피트 길이의 퇴비통에 지렁이 똥을 모았다.,这对夫妇在库房里一个 40 英尺高的堆肥箱里收集蚯蚓粪。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,흙속에 지렁이가 존재한다는 것만으로도 재생농업에 적절한 환경이라는 강력한 신호다.,仅仅在土壤中蚯蚓的存在就是一个强烈的信号,表明环境适合再生农业。 중국어 문장으로 변환 부탁,와이오밍주 상공의 구름 속 얼음결정의 3분의 1이 유기물로 형성되었다.,怀俄明州上空云朵中三分之一的冰晶是有机物形成的。 중국어로 번역해줘,세균성 유기체 하나가 1000개의 얼음결정의 원천이 될 수 있다.,一个种菌性有机体可以成为1000个冰晶的来源。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,뒤이어 내리는 비와 눈은 아래의 땅에 녹지를 만들 것이다.,随后下的雨雪将在下面的土地上形成绿地。 중국어 문장으로 변환 부탁,종종 이 수분은 원래 발생했던 지역의 땅으로 다시 떨어진다.,通常,这种水分往往会在最初发生的区域回落到地面。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,건강하고 탄소가 풍부한 토양은 많은 물을 저장할 수 있다.,健康、碳富含的土壤可以储存大量的水。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,굴을 파는 유기체와 분해하는 유기체들이 토양의 비옥도를 더하고 구조를 발전시켰다.,分别担任挖掘和分解有机体的生物增加了土壤肥力并改善了土壤结构。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,우리는 지구의 표면보다 달 표면에 관해 더 많이 알고 있다.,我们对地球表层的认识远不如对月球表面的了解。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"토양권은 암석, 식물, 대기, 물이 만나 함께 토양을 만드는 외층이다.",土壤圈是岩石、植物、空气和水相遇后共同形成土壤外层。 중국어로 번역해줘,"중국, 일본, 한국, 인도에는 4000년을 이어져 내려온 농업 전통들이 있다.",中国、日本、韩国和印度都拥有传承 4000 年的农业传统。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"또한 어떤 기계나 장치보다 움직이는 부분들, 즉 생물학적 부분이 많다.",此外,还拥有比任何机器或设备都要多的活动部件,即生物部件。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,재생농업의 주된 결과로 탄소 격리를 강조하면 재생농업의 전체적인 영향이 가려진다.,如果过于强调碳封存这个再生农业的主要结果,就会掩盖再生农业的整体影响。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이 기업들은 탄소 배출권을 판매하여 재생농업에서 이익을 얻을 방법을 발견했다.,这些公司找到了通过出售碳排放权进而从再生农业中获利的方法。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,재생농업은 토양과 토양의 미생물들에게 양분을 공급하고 토양은 식물들에게 양분을 공급한다.,再生农业滋养土壤及其微生物,随后土壤反哺植物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,비옥하고 잘 바스러지는 토양 구조는 글로말린이라는 끈적거리는 물질에 의해 형성된다.,肥沃而易碎的土壤结构是由一种叫做球囊霉素的粘性物质形成的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,지구온난화의 결과로 대기는 더 많은 물을 함유하고 폭풍우는 더 맹렬해졌다.,由于全球气候变暖,大气中的水分变得更多,这导致暴风雨变得更加强烈。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,살충제가 도입되기 전에 물고기들은 조류와 곤충을 먹고 농작물에 천연비료를 공급했다.,在引入杀虫剂之前,鱼类以藻类和昆虫为食,并为农作物提供了天然肥料。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,토양은 거의 척박한 상태이고 식물들이 서 있게 하는 매체일 뿐이다.,土壤几乎是贫瘠的,只是扶持植物站着的媒介。 중국어로 번역 부탁드립니다.,진정한 재생농업이 노력 없이도 식물과 인간의 영양을 향상시키는 이유는 간단하다.,为什么真正的再生农业可以毫不费力地改善植物和人类的营养,原因很简单。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 방법은 토양의 건강을 계속 향상시키려는 브라운의 노력들 중 일부였다.,这种方法是布朗努力改善土壤健康的一部分。 중국어 문장으로 변환 부탁,또 다른 장애물은 원칙적으로 유축농업에 반대하는 일부 소비자의 문화적 태도다.,另一个障碍是从原则上反对畜牧业的部分消费者的文化态度。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,2008년 이후 1만4000헥타르에 3000만 그루가 넘는 토착종 나무와 관목을 심었다.,"自 2008 年以来,已在 14,000 公顷土地上种植了超过 3000 万棵本地树木和灌木。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 얼마나 짧은 기간에 얼마나 많은 침식이 일어났는지 알려주는 표시였다.,这标志着在很短的时间内发生了多次侵蚀。 중국어 문장으로 변환 부탁,화학비료와 살충제는 미생물들을 해치고 지하의 토양입자들을 결속시키는 영양소 순환을 손상시킨다.,化肥和杀虫剂会伤害微生物并损害地下结合土壤颗粒的土壤养分循环。 중국어로 번역,"마찬가지로, 남획으로 받는 압박이 없어지면 해양의 수산자원도 늘어날 수 있다.",同样,如果过度捕捞产生的压力消失,那么海洋的水产资源可能会增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,유기 폐기물은 산소가 결핍된 매립지에 묻히면 강력한 온실가스인 메탄이 된다.,有机废物埋在缺氧垃圾填埋场会变成一种叫甲烷的强大温室气体。 중국어로 번역,퇴비는 이런 오래된 농업의 순환을 완성하기 위한 열쇠이자 교량이며 통로다.,堆肥是完成这一古老农业循环的关键、桥梁和通道。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"여기에 꼬투리, 겉껍질, 잘라낸 부스러기 같은 식품 가공 부산물들이 더해진다.",除外,再添加了食品加工副产品,例如豆荚、外壳和刨花。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,리콜로지는 1932년 이후 도시의 쓰레기 수거에 대한 독점권을 보유해온 사기업이다.,Recallology 是自1932年以来,拥有城市垃圾回收垄断权的私营企业。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,우리의 장내 미생물군에 우리의 체세포보다 2배 많은 유기체가 있기 때문이다.,这是因为我们的肠道微生物群中包含的生物体数量是体细胞的两倍。 중국어 문장으로 변환 부탁,적절한 조건하에서는 지렁이 개체군이 엿새 만에 2배로 늘어날 수도 있다.,在适当的条件下,蚯蚓的数量可以在六天内增加一倍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,특히 지렁이들이 흙속으로 파고 들어가서 똥을 남기기 때문에 더 그러하다.,特别是因为蚯蚓钻入土壤并留下粪便。 중국어로 번역,이 입자들이 씨앗 역할을 해 그 주변에서 물방울과 얼음결정이 형성된다.,这些颗粒起到种子的作用,在它们周围形成水滴和冰晶。 위에서 준 문장을 번역해봐,수십 년 동안 과학자들은 이 입자들이 먼지처럼 비활성 무기물이라고 생각했다.,数十年来,科学家们认为这些粒子像灰尘一样是非活性无机物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 발견들은 지구의 열을 식히고 다시 수화하기 위한 잠재적인 돌파구다.,这些发现代表了冷却和再水化地球热量的潜在突破口。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이런 연결점을 처음 찾은 과학자들 중 한 명이 러셀 슈넬이었다.,最早发现这些联系的科学家之一就是 Russell Schnell。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,강우로 인해 숙주식물로 되돌아간 박테리아는 신속하게 증식하여 다시 위로 올라간다.,因降雨而返回寄主植物的细菌迅速繁殖并再次上升。 중국어로 번역해줘,"호수, 식물, 나무, 토양에서 수분이 증발되어 머리 위에 구름을 만든다.",湖水、植物、树木和土壤的水分蒸发,在头上形成云朵。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,쟁기가 등장하면서 토양이 공기에 노출되었고 토양의 탄소가 산화되어 다시 이산화탄소가 되었다.,随着犁的出现,土壤暴露在了空气中,土壤中的碳氧化成为了二氧化碳。 중국어로 번역 부탁드립니다.,살충제와 제초제가 토양 속의 생물들을 몰살시켜 전 세계의 땅이 사막으로 전락했다.,杀虫剂和除草剂消灭了土壤中的生物,将世界各地的土地变为了沙漠。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,아프리카 선주민들의 농사 지식은 아메리카 남부의 백인 농장들에서 노예들에 의해 이용되었다.,非洲原住民的农业知识被美国南部白人农场的奴隶所使用。 중국어 문장으로 변환 부탁,"오늘날에는 재생농업 이론과 방식에 관한 학습, 실험, 협력이 폭발적으로 증가하고 있다.",现在,围绕再生农业的理论和方法的学习、实验和合作呈爆炸式增长。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,토양 비옥도가 떨어지면 작물 수확량을 유지하기 위해 더 많은 투입이 요구된다.,当土壤肥力下降,则需要投入更多以此来维持作物产量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,흡수된 탄소는 더 아래에 있고 대기 중으로 그렇게 쉽게 빠져나가지 않는다.,被封存的碳会进一步下降,不会那么容易被排放到大气层中。 위에서 준 문장을 번역해봐,탄소로 가득 찬 삼출물이라는 뿌리 당분이 토양으로 방출되어 미생물들의 먹이가 된다.,富含碳元素的根系分泌物的糖分排放到土壤当中,成为微生物的食物。 중국어로 번역,"사막, 해변, 바위투성이 비탈을 제외하면 자연에서는 벌거벗은 땅을 좀처럼 보기 힘들다.",除了沙漠、海滩和岩石斜坡外,天然裸露土在自然界非常少见。 중국어로 바꿔라,"다양한 작물, 풀, 피복작물들이 섞여 토양에 양분을 공급하고 돌보는 보호막을 만든다.",多种多样的农作物、草以及覆盖作物混合在一起,形成保护,滋养和呵护土壤的保护层。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,1965년에는 미국 인구에서 만성질환을 앓는 사람이 4퍼센트였지만 지금은 3분의 2로 늘어났다.,1965 年,由4%的美国人患有慢性疾病,但现在这个人数已上升到了三分之二。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"재생농업은 우리의 식품, 영양, 안녕의 원천이기 때문에 되살아난 사회의 중심에 있다.",因为它是我们食物、营养和福祉的来源,是复兴社会的核心。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,대신 이 농장에는 자연적인 파리 구제를 위해 450개의 제비 둥지가 있다.,相反,这个农场周围有 450 个燕窝,用于自然地控制苍蝇。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오늘날 많은 전통문화와 선주민 문화에서 가축과 작물은 다양하게 조합되어 함께 길러진다.,在当今的许多传统和原住民文化中,牲畜和农作物是以各种组合一起种植和饲养。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,봄에 소들을 목초지로 보내면 돼지들이 외양간의 퇴비를 파헤쳐 공기를 통하게 한다.,春天,牛被送到牧场,猪就会把牛棚里的堆肥挖出来给它们通气。 중국어로 바꿔라,작물과 가축의 통합은 또한 경관의 다양한 모자이크를 형성해 야생생물의 서식지를 향상시킨다.,耕作和牲畜的合并还通过形成多样化的景观马赛克来增强野生动物栖息地环境。 위에서 준 문장을 번역해봐,인간은 토지 이용을 통해 아마 수천 년 동안 탄소를 배출해왔을 것이다.,几千年来,人类可能一直在通过土地排放碳。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,돌과 목재로 이루어진 제디크의 구조물들은 유속을 늦추고 개울들이 치유되기 시작하도록 한다.,杰狄克那用石头和木头构成的发明减缓了水的流速,让溪流开始恢复。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,그의 많은 고안품은 흐르는 물을 일부러 수로의 한쪽에서 다른 쪽으로 보낸다.,他的许多发明故意将流水从运河的一段引导到另一端。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,최근에는 전 세계적으로 황폐화의 규모가 커지면서 많은 사람의 관심이 복원으로 옮겨갔다.,近年来,随着世界各地退化土地规模的扩大,许多人的注意力已经转移到恢复土地上。 중국어로 번역 부탁드립니다.,귀중한 영양소가 빠져나가고 있는 곳에서는 이들을 발견하기 위한 비즈니스 사례가 만들어진다.,在有价值的营养物质流失的地方,创建了一个商业案例来发现它们。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,2011년에 체스터 부부는 130에이커의 과수원과 목초지로 이루어진 애프리콧 레인 농장을 인수했다.,2011年,切斯特夫妇收购了由130英亩果园和草场组成的阿弗里科特庄园。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,줄지렁이들은 행복하게 유기물을 씹어 먹고 영양소와 이로운 미생물들이 가득한 똥을 쌌다.,这些长条蚯蚓愉快地咀嚼有机物,并用营养物质和有益微生物大便。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,다윈은 지렁이들의 소화 과정의 결과로 지렁이의 똥이 토양을 비옥하게 만든다고 추정했다.,达尔文通过蚯蚓消化过程的结果推测,蚯蚓的粪便会使土壤变得肥沃。 중국어로 번역 부탁드립니다.,지렁이 똥은 수용성이라서 식물의 뿌리가 이 영양소들을 쉽게 이용할 수 있다.,蚯蚓粪便是水溶性的,因此植物根部很容易地利用这些营养。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,지렁이들은 또한 새를 포함한 포식자들의 먹이로 대규모 생물 순환의 일부가 된다.,蚯蚓也成为包括鸟在内的捕食者的食物,成为大规模生物循环的一部分。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이것은 물의 순환이라 불리며, 땅과 바다에서의 증발로 시작되고 기체인 수증기를 생성한다.",这被称为水循环,从陆地和海洋的蒸发开始,产生一种气体水蒸气。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사실 이 박테리아들은 먼지 입자보다 더 따뜻한 온도에서 물을 응결시키고 얼린다.,事实上,这些细菌会在比灰尘粒子更温暖的温度下使水凝结并冷冻。 중국어로 번역,구름 속의 물에 대한 한 연구는 2만8000개의 박테리아 종을 직접적으로 밝혔다.,对云中的水的一项研究直接揭示了2万8000个菌种。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그 결과에는 장기화된 가뭄, 지하수면 하강, 심각한 홍수, 폭염 등이 포함된다.",其结果包括长期干旱、降低地下水位、严重洪水和酷热等。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,건강한 흙을 1티스푼 뜨면 지구에서 가장 복잡한 생물계들 중 하나를 가진 것이다.,当你举起一茶匙健康的土壤,你就拥有了地球上最复杂的生物系统之一。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"피복작물은 식물들이 이용할 수 있도록 질소를 고정시켜 칼륨, 인을 포함한 미네랄로 전환시킨다.",覆盖作物固定氮并将其转化为包括钾和磷在内的碳元素,供植物使用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,탄소가 풍부한 단백질인 글로말린은 균류와 수세기 이상 토양에 남아 있는 부식산이 생성한다.,球囊霉素是一种富含碳的蛋白质,由真菌和在土壤中保留几个世纪的腐植酸产生。 위에서 준 문장을 번역해봐,관행농법으로 경작되는 땅에서는 글로말린이 부족해서 침투율이 시간당 0.25인치 정도로 낮을 수 있다.,用化学农业法耕作的土地上,由于球囊霉素的稀缺,土壤入渗率最多可以低至每小时 0.25 英寸。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,재생농업을 하는 농민들은 물 침투율이 시간당 0.5인치에서 15인치로 늘어나 10~30배 증가했다고 보고한다.,从事再生农业的农民报告说,水的渗透率从每小时 0.5 英寸到每小时 15 英寸,比之前增加了 10 到 30 倍。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,가능한 한 많은 물을 포집하는 능력은 홍수와 침식을 막는 데 매우 중요하다.,收集尽可能多的水的能力对于防止洪水和侵蚀至关重要。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"수분 보유력이 향상되면 식물이 더 많이 성장하고, 그러면 광합성으로 포집되는 탄소가 늘어난다.",提高保水性可以让植物生长的更快,从而增加通过光合作用收集的碳量。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,목초지들을 빠르게 순환하는 적응형 방목의 생태학적 이점은 실무자들에게 다년간 잘 알려져 있었다.,多年以来,从业者们都知道依次循环牧草场放牧的轮牧的生态效益。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,식물들은 미네랄의 가용성을 높여 식물이 이용할 수 있게 만드는 토양 미생물들에게 의존한다.,植物依赖着提高可供植物使用的矿物质可用性的土壤微生物。 중국어로 번역해줘,관행농법으로 재배된 작물들은 더 빨리 자라고 뿌리가 더 얕으며 영양분이 적을 것이다.,使用化学农业法培育的作物会长得快,根浅且养分更少。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,많은 유기농 농민이 자연에서 힌트를 얻어 다양한 작물을 재배하고 토양에 퇴비를 주었다.,许多有机农民从大自然中获取灵感,种植各种作物并给土壤堆肥。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,지난 20년 동안 농지에 가축과 작물을 다시 통합하는 것에 대한 관심이 되살아났다.,在过去的二十年里,人们再次对将牲畜和农作物重新合并在农田起了兴趣。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"소들은 겨울에는 외양간에서 건초를 먹고, 소똥은 나무 부스러기, 옥수수와 섞여 퇴비로 만들어진다.",在冬天,牛在牛棚里吃着干草,牛粪与木屑和玉米混合制成堆肥。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"10년 전, 미 산림청에서 야생생물 학자로 일하다 은퇴한 제디크는 새로운 임무에 착수했다.",十年前,从美国林务局担任野生动物生物学家的杰迪克在退休开始了一项新的使命。 중국어로 번역,침식은 개울들이 가파른 도랑이 되고 저수조에 토사가 쌓여 막히면서 가축들에게도 영향을 미쳤다.,侵蚀也影响了牲畜,因为溪流变成陡峭的沟渠,淤泥在蓄水池中堆积堵塞。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"토양이 농지에서 소실되면서 인, 질소, 칼륨 같은 식물들의 필수 영양소도 함께 소실된다.",随着农田的土壤流失,磷、氮和钾等植物必需的养分也随之流失。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"토양 손실과 기후변화가 결합해 작물 산출량을 감소시키며, 취약한 지역들에서 특히 더 그러하다.",特别是在脆弱地区,土壤流失和气候变化相互作用降低着作物的产量。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,크건 작건 수로들이 침식되면 대개 직선으로 펴지면서 아래쪽으로 깎여나가 자연적인 만곡부를 잃는다.,无论多大的通道被侵蚀时,都会像前方扩散并向下切割使得通道失去其自然曲率。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"사초, 골풀 등이 새로운 유사를 영양소 공급원으로 삼아 물속과 둑에 뿌리를 내린다.",莎草、灯心草等利用新的流沙作为营养来源,在水中和河坝处扎根生存。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,황폐화된 토지를 복원하는 가장 간단한 조치는 자연적 재생에 대한 제약들을 없애는 것이다.,恢复退化土地的最简单的措施便是取消限制自然恢复的制约。 중국어로 바꿔라,고대 선주민들의 핵심 농법은 주로 숲의 생태를 따라한 퇴비화 기법을 기반으로 했다.,古代原住民的核心耕作方法主要基于模仿森林生态的堆肥化技术。 중국어로 바꿔라,잘게 조각나고 콩기름 잉크로 인쇄된 마분지와 인쇄물 형태라면 종이도 넣을 수 있다.,如果是刨花板和大豆油油墨印刷,细碎,也可以装纸。 중국어 문장으로 변환 부탁,농민과 원예사들은 퇴비를 만드는 데 쓸 수 있는 물질의 대다수를 이용하지 못한다.,农民和园艺师无法获得绝大多数可用于堆肥的材料。 중국어로 바꿔라,토양에 영양이 공급되지 않으면 그 결과는 인간이 영양을 공급받지 못했을 때와 비슷하다.,土壤得不到营养,其结果与人类得不到营养时相似。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,프로바이오틱스가 영양을 공급하고 장 건강을 향상시키는 것처럼 퇴비도 토양에 같은 일을 한다.,就像益生菌滋养和改善肠道健康一样,堆肥也对土壤也有同样的作用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,퇴비는 거의 모든 사람을 그들이 참여할 수 있는 기후 해결책과 연결시켜주는 기회다.,堆肥是将几乎每个人都与他们可以参与的气候解决方案联系起来的机会。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,벤투라 카운티에 있는 이 농장은 로스앤젤레스에서 서북쪽으로 차로 한 시간 거리에 있다.,这个位于文图拉县的农场位于洛杉矶西北一小时的车程。 제공된 문서를 중국어로 변환,체스터 부부가 한 일은 지렁이를 이용해 유기물의 분해를 돕는 지렁이 양식의 예다.,切斯特夫妇所做的就是利用蚯蚓帮助分解有机物的蚯蚓养殖的例子。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,비와 눈은 물을 다시 토양과 개울로 돌려보낸다.,雨雪将水重新送回土壤和溪流。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,반면 벌거벗은 땅은 수증기를 거의 생성하지 않는다.,反面,裸露的土地产生的水蒸气非常少。 중국어로 번역,바로 그가 기르는 소들에게 바이오차를 먹이는 것이었다.,他正在喂他的奶牛生物炭。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,바로 바이오차를 땅속에 효과적이고 경제적으로 투입하는 것이다.,就是将生物炭有效且经济地注入地下。 중국어로 번역,개울이 바위틈을 졸졸 흘러 큰 웅덩이로 들어갔다.,一条小溪潺潺地流过岩缝从岩石的缝隙中泛起涟漪,进入一个大水坑。 중국어로 바꿔봐,또 기후변화를 포함한 환경 문제에 대해서도 배웠다.,另我还了解了环境问题,包括气候变化。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,그러다 이브라힘이 태어났을 때는 1만 제곱킬로미터로 줄어들었다.,然后,当易卜拉欣出生时,它缩小到1万平方公里。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,장마철이 더 짧아진 반면 가뭄은 더 길어졌다.,梅雨季节变更短,而干旱时间更长。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이브라힘의 생애 동안 거의 전적인 감소가 일어났다.,易卜拉欣一生中几乎都在衰退。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기업들이 우리 강들에 기름을 흘리고 있기 때문입니다.,因为公司正将石油泄漏到我们的河流中。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,참나무 숲에 다시 불을 내야 할 시간이었다.,是时候重新点燃橡树林了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,식품은 끊임없이 변화하는 동적이고 살아 있는 과정이다.,食物是不断变化动态的生活过程。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 땅에 밀집되어 살고 땅을 광범위하게 관리했다.,他们密集居住在土地上,对土地进行广泛的管理。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,청어 알은 그 생태계의 생물망에 매우 중요하다.,鲱鱼子对其生态系统的生物群落非常重要。 중국어로 바꿔라,산에 안개 집수 장치를 설치하여 수분을 모을 것이다.,在山上安装雾气收集器以收集水分。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,쇠똥구리가 바이오차와 똥의 혼합물을 땅속 15인치 깊이까지 옮겼다.,蜣螂携带将生物车和粪便的混合物移至地下15英寸深度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,총체적으로 이 농민들은 지구를 되살리기 위한 본보기를 제공한다.,总的来说,这些农民共同为振兴地球提供了榜样。 위에서 준 문장을 번역해봐,우리는 기후에 대한 기술적인 해결책에 관해 많이 듣는다.,我们经常听到很多关于气候技术解决方案的信息。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 기법은 장기적인 지속 가능성을 단기적 목적과 맞바꾼다.,该技术可长期可持续性换取短期目标。 제공된 문서를 중국어로 변환,그 결과 기후위기가 심화될수록 지역 내 갈등은 심화되었다.,其结果,随着气候危机的加剧,该地区内部的冲突也愈演愈烈。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리가 아마존의 우림을 알게 되기까지는 수천 년이 걸렸습니다.,我们为了了解亚马逊雨林花了几千年。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이 연맹은 코판족, 시에코파이족, 시오나족, 와오라니족으로 구성되어 있다.",这个联盟由科潘族,希科派族,希奥纳族,瓦奥拉尼族组成。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이들의 갈조류 숲은 청어들이 알을 낳는 산란지를 제공한다.,它们的褐藻林提供了鲱鱼产卵的产卵地。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,땅에 떨어지는 물의 3분의 2가 소규모 물의 순환으로 생성된다.,落到地面的水的三分之二是由小规模水循环产生的。 중국어로 바꿔라,가뭄은 지구온난화로 증폭되는 세계적 규모의 날씨 패턴과 관련되어 있다.,干旱与全球变暖加剧导致全球气候模式有关。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,증발이 구름을 형성하고 해풍의 방향을 바꾸어 물을 불러올 것이다.,蒸发会形成云,改变海风的方向,将水带来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,바이오차 시스템은 유연하고 효과적이며 용도에 따라 조절될 수 있다.,生物炭系统灵活、有效,可以根据应用进行定制。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그는 통에 바이오차와 당밀을 섞은 뒤 소들 앞에 놔두었다.,他把生物炭和糖蜜混合在一个桶里,放在奶牛面前。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그중 대다수가 소의 장에서 발효로 생성되어 트림으로 배출되는 메탄이다.,其中大多数是在牛的肠道中发酵产生的甲烷,并以打嗝的形式排出体外。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,최근 바이오차의 활용 분야가 농업을 넘어 빠르게 확장되고 있다.,近年来,生物炭的应用领域正在迅速扩展到农业之外。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,콘크리트는 물 다음으로 세계에서 가장 상업적으로 많이 사용되는 물질이다.,混凝土是仅次于水的世界上最常用的使用最多的材料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"흙과 나무, 빛바랜 짚들 위에는 된서리가 두껍게 내려 있었다.",土壤、树木和枯萎的稻草上结着落着一层厚厚的霜。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,내가 농장의 헛간으로 걸어갈 때 머리 위로 은하수가 흘렀다.,当我走到农场的仓库时,有银河从我头上流过。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,인류는 유기적이고 지속적으로 재생하는 경제에서 대단히 착취적인 경제로 변화해왔다.,人类从有机且不断再生的经济转变为高度剥削的经济。 중국어로 바꿔봐,나보다 마흔여섯 살 많은 아버지가 갑자기 중증 심장마비를 일으켰다.,比我大46岁的父亲突然出现了严重的心脏麻痹。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,나는 곧바로 대학을 떠나 집으로 돌아와서 농장 관리를 물려받았다.,我立刻离开大学,回家接管农场。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,나는 시간제로 학위를 마치긴 했지만 농장에서는 첫날부터 교육이 시작되었다.,我虽然完成了兼职学位,但我的教育从在农场的第一天开始。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,오스트레일리아 동남부에서 자란 그는 젊었을 때 관행 농업을 교육받았다.,在澳大利亚东南部长大的他,年轻时接受过传统农业的教育。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이 섹션에 나오는 단어와 주제는 여성, 선주민, 유색인종, 아동이다.",在这个栏目中出现的单词和主题是女性、先民、有色人种、儿童。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,유픽족은 생존을 위해 2년 전에 날씨를 예측하는 법을 배웠다.,尤菲克族为了生存,在两年前学会了预测天气。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이브라힘이 서둘러 소지품을 꾸리자 과학자는 하늘이 맑다며 이의를 제기했다.,当易卜拉欣匆忙收拾行李时,这位科学家还质疑天空是否晴朗。 중국어 문장으로 변환해줘,비가 내릴 때도 강우 패턴은 변덕스러워졌고 홍수가 더 잦았다.,即便下雨,降雨模式也变得更加不稳定,洪水也更加频繁。 중국어 문장으로 변환해줘,기후변화는 이브라힘 부족의 사회적 구조에 큰 영향을 미치고 있다.,气候变化正在对易卜拉欣部落的社会结构产生巨大影响。 중국어로 번역,선주민들이 보유한 지식이 지구 생명체들의 미래에 매우 중요하다는 것이다.,土著人民所拥有的知识对于地球生命的未来非常重要。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,3000년 전에 이주해온 사람들이 땅의 모습과 맛을 급격히 바꾸었다.,3000 年前的移民们彻底改变了这片土地的面貌和品味。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,테라프레타는 수천 년 동안 지속되는 매우 비옥한 심토를 생성한다.,Terrapreta 会产生非常肥沃的底土,可以持续数千年。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,또 다른 예는 캐나다 브리티시컬럼비아주의 중앙 해안에 있는 벨라벨라다.,另一个例子是位于加拿大不列颠哥伦比亚省中央海岸的贝拉。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,캡은 프라이가 닭의 배설물로 생산한 바이오차 제품 판매를 돕고 있다.,Cap 正在帮助 Fry 销售一种由鸡的排泄物制成的生物炭产品。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,바이오차는 생물학적으로 분해되지 않고 수천 년 동안 지속될 수 있다.,生物炭可以持续数千年而不被生物分解。 중국어로 바꿔봐,"어떤 원료가 사용되건, 바이오차가 어떻게 생성되고 준비되건 그다음 과제는 동일하다.",无论使用什么原料,生物炭是如何生产和制备的,接下来的任务都是一样的。 중국어로 바꿔라,"좀더 넓은 지역에서는 거름 살포기나 파종기, 트랙터를 가장 흔하게 사용한다.",在更大的区域,撒肥机、播种机和拖拉机是最常用的。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,소들에게 바이오차를 먹이면 또 다른 중요한 이점이 있을 수 있다.,喂奶牛生物炭可能还有另一个重要的好处。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,2012년에는 베트남의 한 연구 집단이 소의 사료에 약간의 바이오차를 첨가해보았다.,2012 年,一个越南研究小组在牛饲料中添加了一些生物炭。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그들이 어떻게 기능하고 역할을 수행하는지 헤아려야 한다는 것을 알고 있다.,知道了必须计算他们如何运作和履行他们的角色。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,최근 나는 재생농업을 하는 이런 농민들 중 한 명을 찾아갔다.,最近,我拜访了从事再生农业的农民其中一位。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,울타리 너머 데이비드의 방목지에 있는 똑같은 개울은 뚜렷한 대조를 이루었다.,围栏另一边大卫牧场上的同一条小溪形成了鲜明的对比。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"곧 비가 세차게 쏟아졌고, 과학자는 나무 밑으로 몸을 피해야 했다.",很快,大雨倾盆而下,科学家不得不躲在一棵树下。 위에서 준 문장을 번역해봐,1990년대부터 이들의 땅은 정유회사들에 의해 개발되고 불법 벌목이 이루어지기 시작했다.,从1990年代开始,他们的土地就被石油公司开发,非法采伐也开始了。 중국어로 번역해줘,연구들은 인간이 지금 우리가 아는 아마존 우림을 공동으로 만들었음을 보여준다.,研究表明,人类共同创造了我们现在所知的亚马逊雨林。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"미생물들은 서로를 지원하기 위해 모이는 것을 좋아하고, 이 방들이 이를 촉진한다.",微生物喜欢聚集在一起互相支持,这些房间促进了这一点。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이 기법의 단점은 파종기를 사용할 때보다 뿌리는 바이오차의 양이 적다는 것이다.,这种技术的缺点是喷洒播种的生物炭量比使用播种机时要少。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,파우는 농업 연구가들과 협력하여 3년에 걸쳐 이 새로운 전략을 반복해서 실행했다.,Pau 与农业研究人员合作,在三年的时间里反复实施了这个新战略。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,매년 200억 톤이 넘는 콘크리트가 만들어져 지구 온실가스 배출량의 5퍼센트를 차지한다.,每年生产的混凝土超过 200 亿吨,占全球温室气体排放量的 5%。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일부 작은 방목지에는 아마 최소 수천 년은 갈 피해를 입혔을 것이다.,对一些小牧场遭受的破坏可能至少会持续数千年。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,생태학적 깨달음의 여정에서 나는 오스트레일리아의 새로운 재생농업에 대해 놀라운 깨우침을 얻었다.,我在生态启蒙之旅中,对澳大利亚的新型再生农业有了惊人的洞察力。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,가는 길에 우리는 트랙터를 타고 방목지에 글리세이트를 뿌리고 있는 농부를 지나쳤다.,路上,我们路过了一位驾驶拖拉机在牧场上喷洒甘油的农民。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,변화를 일으키는 이 농민들이 반체제적인 농업 반란에 앞장서고 있다는 것을 깨달았다.,意识到这些变革的农民正在领导一场持不同政见的农业叛乱。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"가뭄이 든 해였고, 양쪽에 있는 이웃들의 농지는 방목으로 흙밭이 되어 있었다.",那年是干旱的一年,两边邻居的农田变成了放牧的泥土。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 모든 것은 데이비드가 땅에 다시 한번 건강과 재생력을 회복시킨 덕분이었다.,这一切都归功于大卫在这片土地再次恢复了健康和再生能力。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유대감은 보편적으로 필요한 것이며 우리가 힘을 합쳐 기후위기를 종식시키려면 필수적인 특성이다.,假如我们要共同努力结束气候危机,团结是普遍必要和必不可少的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,우리가 대기를 진정시킬 수 있는 생물권과의 관계를 회복하려면 절대적으로 중요한 지식이다.,假如我们要恢复与生物圈的关系以平息大气,这绝对是至关重要的知识。 중국어 문장으로 변환 부탁,지도 제작 과정은 종종 그녀의 공동체 내 남성들에 대한 도전을 의미했다.,地图制作过程通常意味着对她所在社区的男人的挑战。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 프로젝트는 이브라힘에게 동기부여를 해주었을 뿐 아니라 목소리를 낼 기회도 주었다.,这个项目不仅仅激励了易卜拉欣,也给了他发声的机会。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그녀는 우리의 모든 지식을 합쳐야 하고 선주민들을 중심에 두어야 한다고 주장한다.,她主张我们应该把我们所有的知识放在一起,把土著人民放在中心。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"이들의 물질적, 정신적 삶은 나무, 숲과 불가분의 관계로 연결되고 통합되어 있다.",他们的物质和精神生活与树木和森林是密不可分的。 중국어로 바꿔봐,내가 스물일곱 살 때쯤 한 어른이 와서 씨를 뿌릴 때라고 말했다.,当我27岁的时候,有个大人来告诉我该播种了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사슴이 다시 찾아올 공간을 마련하기 위해 숲의 하층을 비워야 할 시간이었다.,是时候清理森林的较低层,为了鹿返回腾出空间了。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,우리의 가장 뛰어난 토양과학자들은 이제야 테라프레타가 어떻게 작동하는지 이해하기 시작하고 있다.,我们最有成就的土壤科学家们现在才开始了解 Terrapreta 的工作原理。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"추가적 이점으로, 바이오차는 음전하를 가지고 있어 칼륨과 칼슘처럼 양전하를 띠는 미네랄들을 끌어당긴다.",另外作为一个额外的好处,生物炭具有负电荷,它会吸引带正电荷的矿物质,例如钾和钙。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"바이오차는 소의 장과 똥에서 영양소를 얻었고, 소화되는 동안 분해된 증거는 거의 없었다.",生物炭从牛的肠子和粪便中获取营养,在消化过程中几乎没有降解的证据。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,현재 이 분야에서 바이오차의 잠재력을 판단하기 위한 더 많은 연구가 진행되고 있다.,目前在该领域正在进行更多研究以确定生物炭潜力。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,생물학적 원칙들과 생명 증진에 초점을 맞춘 바이오차는 실천인 동시에 하나의 태도이기도 하다.,关注生物原理,弘扬生命,生物炭既是一种实践,也是一种态度。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,분명 이 접근 방식은 환경을 파괴하지 않으면서 세계에 식량을 공급할 수 있다.,很明显,这种方法可以在不破坏环境的情况下养活世界。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"좀더 광범위하게 살펴보면, 인류의 상당 부분이 불안하거나 상처받거나 두려움 속에 살고 있다.",更广泛地观察,人类中有很大一部分人生活在不安全感、伤害或恐惧中。 중국어 문장으로 변환해줘,발견자 우선주의에 힘을 실어준 15세기의 교황 칙서는 가톨릭교회에 의해 무효화된 적이 없다.,15世纪的教皇守则首先赋予发现者权力,但从未被天主教会推翻。 중국어로 번역,2016년 이브라힘은 파리협정 체결식에서 시민사회 단체들의 대표로 선출되어 기후변화에 대응하겠다고 세계에 약속했다.,2016年,易卜拉欣在巴黎协定签署仪式上当选为市民社会团体的代表,向世界承诺将应对气候变化。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,당신들이 무언가에 대해 모를수록 그 무언가는 덜 소중하게 여겨지고 더 쉽게 파괴됩니다.,你对某件事了解得越少,它的价值就越低,就会越容易被破坏。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,우림의 방식과 비밀을 이해하고 우림과 함께 생존하고 번성하는 법을 배우는 데 말입니다.,理解雨林的方式和秘密,并学习如何在雨林中生存和繁荣。 중국어 문장으로 변환해줘,저는 대학에 갈 기회가 없었고 의사나 변호사나 정치인이나 과학자가 될 기회가 없었습니다.,我从没有机会上大学,没有机会成为医生、律师、政治家或科学家。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,바닥에서 꼭대기까지 각 층의 연대를 측정하여 꽃가루가 언제 퇴적되었는지 판단할 수 있다.,通过从下到上对每一层进行测年,您可以判断花粉的沉积时间。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,현재 켄터키라고 불리는 곳에는 1만 년 전으로 거슬러 올라가는 토양 코어가 있다.,现在被称为肯塔基州的土壤核心可以追溯到 1万年前。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이런 땅은 태양복사열을 직접 흡수하여 온도가 올라가고, 먼지를 일으키지만 비는 거의 생성하지 않는다.",这种土地直接吸收太阳辐射,使其变暖并产生灰尘,但很少下雨。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이 토양은 오늘날에도 여전히 영양이 풍부해서 종종 파내어 브라질의 시장들에서 화분용 영양토로 팔린다.,这种土壤直到今天仍然营养丰富,经常被挖出来作为营养土壤在巴西市场上出售。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,바이오차를 광범위하게 생산해 토양에 적용하면 지구의 온실가스 배출량을 연간 2퍼센트 줄일 수 있다.,广泛生产和应用于土壤的话生物炭,可将全球温室气体排放量每年减少 2%。 중국어 문장으로 변환해줘,쇠똥구리들은 오스트레일리아에 자생하지 않아서 파우는 수십 년 전에 도입되었던 아프리카 토착종을 이용해야 했다.,蜣螂不是在澳大利亚自生的,因此爪子必须使用几十年前引入的非洲本土物种。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,지표면의 38퍼센트를 차지하는 농업은 지구 땅의 최대 사용자이며 인류의 가장 큰 가공된 생태계다.,地球表面的 农业占38%,是地球土地的最大使用者,也是人类最大的工程生态系统。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"농업은 식물들을 기반으로 하고, 식물은 대기의 이산화탄소를 흡수해 광합성을 통해 당분을 만들고 저장한다.",农业以植物为基础,植物从大气中吸收二氧化碳,通过光合作用来制造和储存糖分。 중국어 문장으로 변환 부탁,육체노동에 단련되기까지 여러 해가 걸렸고 미숙한 젊음은 중요한 교훈들을 흡수하는 데 이상적이지 않았다.,经过接受体力劳动培训是需要数年时间,一个不成熟的年轻人并不适合吸收重要的课程。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그 첫 몇 년 동안 나는 지배적인 서구식 산업적 농업의 접근 방식으로 인도되었다.,在最初几年里,我以西方工业化农业的主导方式为指导。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"이러한 움직임은 경관, 인간, 인간사회를 우리의 진화사가 설계해놓은 원래의 건강 상태로 되돌리고 있다.",这些活动将景观、人类和人类社会带回了我们的进化史设计的健康状态。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,언어 다양성이 가장 큰 지역들이 생물다양성이 가장 큰 지역들이기도 하다는 점이 주목을 받는다.,语言多样性最大的地区也是生物多样性最大的地区这一点备受关注。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전 세계의 선주민들은 대대로 살아온 땅을 착취와 종의 멸종으로부터 구하기 위해 애쓰고 있다.,世界各地的土著人民都在努力保护他们世世代代生活的土地免遭剥削和物种灭绝。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이 운동은 2030년 이전에 지구의 모든 땅과 물의 30퍼센트를 보호하는 것을 목표로 한다.,该项运动的目标是在 2030 年之前保护地球上 30% 的土地和水域。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"이브라힘은 아침에 두 번, 저녁에 두 번씩 하루에 4리터의 젖을 짰던 때를 기억한다.",易卜拉欣记得每天母乳喂养四升的时候,早上两次,晚上两次。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,다섯 개의 마을 공동체는 외부인들과의 접촉을 계속 거부하여 우림의 더 외진 지역들로 옮겨갔다.,五个村庄社区不断拒绝与外界接触,并转移到雨林的更偏远地区。 중국어 문장으로 변환 부탁,"와오라니족은 그 깊이를 헤아릴 수 없을 정도로 방대한 생태학적, 식물학적 지식을 보유하고 있다.",瓦奥拉尼族拥有无法估量的生态及植物相关知识。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,청어 알과 청어 산란지를 위한 공간을 만들기 위해 갈조류들을 옮겨 심어야 할 시간이었다.,是时候为了移植褐藻为鲱鱼卵和鲱鱼产卵场腾出空间了。 중국어로 번역해줘,미래 세대들이 더 많이 수확할 수 있도록 그 관목들을 다시 번식시켜야 할 때였다.,现在到重新培育这些灌木的时候了,这样子孙后代就可以收获更多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"우리에겐 이용할 수 있는 엄청난 양의 햇빛, 산소, 질소, 이산화탄소, 토양, 식물, 물이 있다.",我们可用大量的阳光、氧气、氮气、二氧化碳、土壤、植物和水。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,2012년에 오스트레일리아의 농부 더그 파우는 기후변화를 되돌리기 위해 떠올렸던 한 비정통적인 아이디어를 테스트해보기로 결정했다.,2012 年,澳大利亚农夫道格·鲍尔决定测试他提出的扭转气候变化的非正统想法。 중국어로 바꿔봐,키라인 쟁기는 지나가면서 토양에 좁은 고랑을 내고 바이오차를 뿌린 뒤 견인식 원판을 이용해 덮어준다.,关键线犁在通过时在土壤中形成一个狭窄的犁沟,撒上生物炭,然后用拖曳的圆盘覆盖它。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우리나라에는 1,500여 종의 버섯이 살고 있다고 한다.",据说在韩国有1500多种蘑菇。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,수컷 제비들의 꼬리는 점점 더 길게 진화했다.,雄性燕子的尾巴随着进化越来越长。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,물가에 사는 갈대는 수질을 정화하는 역할을 한다.,生活在水边的芦苇有净化水的功能。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사실 도토리는 다람쥐가 즐겨 먹는 음식이 아니다.,其实橡子并不是松鼠最喜欢的食物。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,사실 침엽수들 전체가 다 비슷해 보이기도 한다.,所有的针叶树看似一样。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"공원을 걷다 이런 나무를 발견한다면, 그건 겨우살이다.",在公园发现一棵这样的树,那它就是槲寄生。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,두 다리는 맛을 보는 역할을 담당하고 있다.,双腿负责尝味道。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,노랗게 물든 단풍은 원래부터 그 자리에 있었다.,染成黄色的树其实是一直在那里的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,해마는 수컷이 꼬리 쪽에 육아낭을 갖고 있다.,海马是雄性尾巴上有一个育儿袋。 중국어 문장으로 변환 부탁,정기적으로 수컷을 찾아와 임신 상태를 살핀다고 한다.,据说会定期探访雄性海马,观察怀孕的状况。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,해마의 사촌뻘인 해룡도 비슷하게 수컷이 새끼를 낳는다.,做为海马表亲的海龙,同样是雄性产子。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,산호는 무엇보다 화려한 색으로 아름다운 바닷속을 대표한다.,珊瑚以其绚丽的色彩代表着美丽的海底世界。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,오징어와 문어의 가장 큰 차이는 다리의 개수다.,鱿鱼和章鱼最大的区别在于腿的数量。 중국어 문장으로 변환해줘,낙지와 쭈꾸미는 둘 다 팔완목 문어과에 속한다.,章鱼和小章鱼都属于臂腕目章鱼科。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,민물에 녹조가 생기는 것처럼 바다에는 적조가 있다.,像淡水里有绿藻一样,海里也有赤潮。 중국어로 번역해줘,적조도 녹조와 마찬가지로 물속의 산소를 부족하게 만든다.,赤潮也和绿藻一样,会导致水中缺氧。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"관벌레의 경우, 몸에 독특한 박테리아를 갖고 있다.",管虫体内有独特的细菌。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,심해는 보통 깊이 200미터 이상의 바닷속을 말한다.,深海是指深度在200米以上的海。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,대신 몸 안에 기름을 축적해 부력을 조절한다.,它会在体内积聚油脂来控制浮力。 중국어로 번역해줘,이때 혼인색이 나타나면서 은백색이던 몸이 붉게 변한다.,这时婚色出现,原本银白色的身躯变成了红色。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,강을 거슬러 오르기 시작하면서부터는 눈물겨운 투쟁이 시작된다.,当逆流时,一场让人泪目的场景出现了。 중국어 문장으로 변환해줘,사람들이 대머리를 ‘문어 대가리’라고 놀리는 게 떠오른다.,人们取笑光头是“八爪鱼脑袋”。 중국어로 번역해줘,올챙이 때는 물에서 살기 때문에 아가미로 호흡을 한다.,蝌蚪生活在水中,它们通过鳃呼吸。 중국어로 번역 부탁드립니다.,비가 오기 전에는 공기 중의 습도가 높아지게 된다.,下雨之前,空气中的湿度会增加。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,제비의 유명한 제비꼬리는 암컷을 유혹하는 중요한 수단이 된다.,燕尾是吸引雌性的重要手段。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"억새의 이삭은 노란색으로, 줄기 끝에 부채꼴로 촘촘히 달린다.",银草的穗是黄色的,在茎尖呈扇形紧密伸展。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,다람쥐는 겨울을 앞두고 식량창고로 도토리를 부지런히 물어다 나른다.,一只松鼠在冬天前努力地拾取橡子并把它们带到食品仓库。 위에서 준 문장을 번역해봐,귀여운 다람쥐에 비해 검고 큰 청설모는 ‘유럽다람쥐’라고도 불린다.,与可爱的松鼠相比,更大更黑的飞鼠被称为“欧洲松鼠”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,원래 사과에 독이 들어 있다는 사실을 알았다면 말이다.,如果早知道苹果有毒的话。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,사과 씨를 씹어서 부숴 먹게 되면 얘기가 달라진다.,但是咀嚼并压碎苹果种子,情况就不同了。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이쯤 되면 식물들의 생존전략에 놀라지 않을 수 없다.,不禁惊叹于植物的生存策略。 제공된 문서를 중국어로 변환,"사과 씨를 갈아서 매일, 장기간 복용하지만 않는다면 괜찮다.",只要不是每日长久的食用磨碎的苹果种子,就没关系。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"소나무는 한 나무에 암꽃, 수꽃이 모두 있는 자웅동주다.",松树是雄花和雌花在同一棵树上的雌雄同体。 중국어 문장으로 변환해줘,자세히 보면 소나무도 종류에 따라 각각 특징이 있다.,但仔细观察,每种松树也有自己的特点。 중국어로 번역 부탁드립니다.,세 쌍의 다리와 두 쌍의 날개를 갖고 있다.,拥有三对腿和两对翅膀。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,나는 단풍을 그저 ‘놀랍다’고 표현할 수밖에 없다고 생각한다.,我觉得秋叶用“惊艳”来形容一点都不为过。 중국어로 바꿔라,이 때문에 봄철에도 노란색 단풍이 보일 때가 있다.,即使在春天,有时也能看到黄叶。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,박쥐는 유일하게 하늘을 날 수 있는 엄연한 포유류다.,蝙蝠是唯一会飞的哺乳类动物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,바로 머리가 말을 닮았다는 뜻의 이름이 붙은 ‘해마’다.,就是因头像一匹马而被称为“海马”的动物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"그 결과 이후에는 수천, 수만 개의 ‘군체’를 이룬다.",然后形成数千或数万个“殖民地”。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,사실 산호는 탄산칼슘으로 이뤄져 하얀색을 띠는 게 당연하다.,但其实珊瑚是由碳酸钙组成的,应该是白色的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"낙지, 문어, 오징어 등은 몸이 흐물흐물한 연체동물에 속한다.",章鱼、八爪鱼、鱿鱼等属于软体动物。 중국어 문장으로 변환해줘,불가사리는 바닷가에서 무척 흔하게 볼 수 있는 해양생물이다.,海星是海滩上非常常见的海洋生物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,철저하게 습성에 맞게 먹이를 먹고 살아가기 위한 구조다.,这是一种按照习性而演变的结构。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,중심구조인 중앙반이 5분의 1만 붙어 있어도 재생이 가능하다.,即使只有中央板的五分之一,也可以再生。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,조류가 영양염류를 분해할 때 물속의 산소를 이용하기 때문이다.,这是因为藻类分解养分时利用水中的氧气。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,해마다 여름철이면 우리나라 남해안에도 적조 경보가 발령되곤 한다.,每年夏天,韩国南部海岸也会发出赤潮警报。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이곳에선 마치 공장처럼 연기가 솟아오르고 으르렁대는 소리도 난다.,这里像工厂一样烟雾升腾,有轰隆声。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 박테리아는 살아가기 위해 황화수소 분자의 에너지를 이용한다.,这些细菌为了存活,利用硫化氢分子的能量。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,무광층에 살아가는 동물들은 아예 눈이 퇴화한 경우가 많다.,很多生活在哑光层的动物,眼睛都退化没了。 중국어 문장으로 변환 부탁,수컷은 턱이 돌출되면서 갈고리 모양으로 구부러지는 변화를 보인다.,雌性表现出下颌突出并弯曲成钩形的变化。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,쇠돌이와 순례가 갈대와 억새의 차이를 제대로 몰랐다면 말이다.,如果他们俩不知道芦苇和银草之间的区别的话。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,잠시 생장을 멈추었다가 날이 풀리면 다시 생장을 하면 그뿐이다.,停止生长一段时间后等天气变暖再次开始生长即可。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,그땐 잎을 말아서 수분이 증발되는 것을 막는 비상조치에 들어간다.,这是将叶子卷起并采取紧急措施以防止水分蒸发。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"또, 약한 헛뿌리라도 흙이 떠내려가는 것을 막는 역할도 한다.",此外,它还可以防止土壤流失。 중국어 문장으로 변환해줘,개구리는 물속과 땅 위 모두에서 살 수 있는 양서류다.,青蛙是可以生活在水和陆地上的两栖动物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사람들은 제비가 낮게 날면 논둑을 터서 비를 대비하기도 했다.,燕子低飞时,人们挖稻田等下雨。 위에서 준 문장을 번역해봐,흔히 다람쥐를 표현할 땐 도토리를 물고 갉아먹는 장면이 나온다.,通常描述松鼠时会说啃橡子的画面。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"나무껍질이 색이 하얀 백송이 있고, 곰솔처럼 검정색인 것도 있다.",树皮有像白松白色的,也有像黑松一样黑色的。 중국어 문장으로 변환 부탁,"소나무 숲에 갔을 때 느끼는 상쾌함, 바로 피톤치드 때문이다.",去松林时感受到的新鲜空气,是因为杀菌素。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,나비와 나방은 둘 다 절지동물문 곤충강 나비목에 속하는 곤충이다.,蝴蝶和飞蛾都是鳞翅目、节肢动物门的昆虫。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나방은 코가 아니라 더듬이로 냄새를 맡는다고 할 수 있다.,飞蛾是用触角闻味道而不是用鼻子。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,나비와 나방 모두 세 쌍의 다리를 가지고 있다고 했다.,蝴蝶和飞蛾都有三对腿。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,참나무과의 나무들은 타닌 성분을 갖고 있어 단풍이 갈색을 띤다.,橡树含有单宁,所以它们的叶子呈棕色。 중국어로 바꿔라,이때는 꼬리와 뒷다리 사이에 있는 ‘미막’이라는 얇은 막을 이용한다.,这时使用了在尾巴和后腿之间的一层称为“微膜”的薄膜。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,뼈의 구조와 이빨 성분이 하마처럼 물속을 거닐며 살기에 적당했다.,骨骼结构和牙齿成分适合像河马一样在水中行走。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,고래의 이러한 모든 특징은 바다에서 살아가기 좋게 진화한 덕분이다.,鲸鱼的所有这些特征都是为了适应在海里生活。 중국어로 바꿔봐,2~6주 후 드디어 수컷 해마는 100~200마리의 새끼를 낳게 된다.,2-6周后,雄性海马产下100-200只幼崽。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,마치 아름다운 바닷속 정원의 꽃처럼 화려한 산호는 시선을 사로잡는다.,像美丽的水下花园中的花朵一样五颜六色的珊瑚引人注目。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,산호는 크게 딱딱한 돌산호와 연한 산호로 나눌 수 있다.,珊瑚大致可分为硬石珊瑚和软珊瑚。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"충조류는 조류의 일종으로, 광합성을 해서 영양분과 산소를 산호에게 제공한다.",线虫是一种藻类,通过进行光合作用为珊瑚提供营养和氧气。 중국어로 바꿔라,대신 자신에게 필요한 이산화탄소와 영양염류를 비롯해 안전한 서식지를 제공받는다.,它们从珊瑚身上吸取所需的二氧化碳和营养物质,珊瑚成为了安全的栖息地。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,산호에서 충조류가 다 빠져나가면 산호가 하얗게 변하는 백화현상이 일어난다.,当所有虫藻类离开珊瑚,珊瑚会变白,形成白花现象。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"연체동물은 다시 복족류와 이매패류, 그리고 두족류로 나눌 수 있다.",软体动物可进一步分为腹足类、双壳类和头足类。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,굳이 놀리고 싶다면 ‘문어 몸통’이라고 해야 과학적으로 옳은 말이다.,如果你想调侃,应称为“章鱼体”才是正确的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,어느 새 잘려진 부분이 새로운 불가사리로 자랄 것이기 때문이다.,因为被切断的部分很快会长成新的海星。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,‘바다 눈’이라고 불리는 것은 심해에서 볼 수 있는 현상이다.,所谓“海之眼”,就是在深海中可以看到的一种现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,심해생물들은 주로 다른 동물을 잡아먹거나 죽은 생물의 사체를 먹는다.,深海生物主要吃其他动物或生物的尸体。 중국어 문장으로 변환해줘,"뭔가 음습하지만 정의롭고, 꽤 근사한 이미지를 갖게 된 것이다.",它拥有了虽然有点阴森,但却正义的形象。 제공된 문서를 중국어로 변환,성전환 수술을 하면서도 여성의 생식기관을 남겨 두었기에 가능한 일이었다.,因为变性手术时保留了女性生殖器官,所以这是可能的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"낙지 중에서도 대가리가 최고니, 그 부분을 꼭 먹어야 한단다.",章鱼头是最好吃的部位,一定要尝尝。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,갑자기 가뭄이 들어도 몇 주 동안은 끄떡없이 버틸 수 있다.,所以就算突然干旱也能挺数周。 중국어로 번역 부탁드립니다.,불완전한 호흡을 하기 때문에 개구리는 30~50퍼센트를 피부 호흡에 의존하고 있다.,由于呼吸不完全,青蛙有 30% 到 50% 是通过皮肤呼吸。 중국어로 번역해줘,늘 피부가 촉촉이 젖어 있어 산소를 더 많이 흡수하도록 돕는다.,它们的皮肤总是湿润的,有助于吸收更多的氧气。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,제비집을 떠올려 보면 처마 아래쪽으로 반구 형태의 컵 모양이 생각난다.,联想到燕子窝时,会让你想起屋檐下的半球形杯子的形状。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"갈대와 억새는 둘 다 외떡잎식물로, 화본과 여러해살이풀이지만 자라는 환경부터 다르다.",芦苇和银草都是单子叶植物,虽然是草本植物和多年生植物,但它们从生长的环境就不同。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"억새는 대부분 산이나 들에서 자라고, 갈대는 습지나 물가에서만 자라기 때문이다.",银草大多生长在山里或田野里,而芦苇只生长在湿地或水边。 중국어로 바꿔봐,"줄기를 잘라 보면, 억새는 속이 차 있지만 갈대는 비어 있다.",剪掉茎部发现,芦苇是实心的,银草却是空心。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,갈대밭에서 만나자고 했으면 산이 아니라 강가에 있는 갈대밭으로 갔어야 했다.,如果要求在芦苇田见面,我们应该去河边的芦苇田,而不是山上。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,우리나라에서 흔히 보이는 다람쥐는 등에 세로로 줄무늬를 갖고 있는 ‘줄무늬다람쥐’다.,韩国最常见的松鼠是背部有竖条纹的“条纹松鼠”。 중국어로 번역해줘,다람쥐와 비슷하지만 다른 청설모 요즘은 다람쥐보다 청설모를 보기가 더 쉽다.,与松鼠相似,但松鼠不同的飞鼠,如今,看到飞鼠比看到松鼠更容易。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,일정한 온도 이상으로 기온이 올라가지 않으면 굴 밖으로는 나가지 않는다.,如果气温不上升到一定温度以上,它们不会走出洞穴。 중국어로 바꿔봐,더불어 사과를 먹을 때 왠지 사과 씨를 건드리기가 두려워지기까지 한다.,所以在吃苹果的时候,害怕吃到苹果籽。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,소나무를 연구하는 학자들에 따르면 소나무는 농경문화의 산물이라고 할 수 있다.,对于研究松树的学者来讲,松树可以说是农业文化的产物。 중국어로 번역 부탁드립니다.,나비와 나방이 헷갈리는 현상은 비단 나에게만 일어나는 일은 아닐 것이다.,并不是只有我不会区分蝴蝶和飞蛾。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,몸의 구조가 거의 흡사해 언뜻 보면 나비인지 나방인지 헷갈리기 쉽다.,乍一看很容易混淆是蝴蝶和飞蛾,因为身体结构几乎相同。 중국어로 번역 부탁드립니다.,가을이 되면 나뭇잎 속의 엽록소가 분해되면서 울긋불긋한 단풍 색이 드러난다.,到了秋天,叶子中的叶绿素分解,露出树叶的丰富多彩的颜色。 위에서 준 문장을 번역해봐,물론 광합성이 활발해져 초록색이 강하게 드러나기 전 잠깐 동안이지만 말이다.,在光合作用变得活跃并且绿色变得强烈之前的短时间内而已。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"박쥐는 야행성으로, 어둠 속에서 날아다닐 때 초음파를 쏴서 물체를 파악한다.",蝙蝠是夜间活动的动物,在黑暗中飞行时,它们会发射超声波来探测物体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,원래 초식동물이었던 인도휴스가 얕은 물가에서 살다가 바다 생물로 진화한 것이다.,印多霍斯兽最初是食草动物,生活在浅水区,后来演变成海洋生物。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,산호와 공생하는 충조류의 색소 덕분에 화려하고 아름다운 색깔을 갖게 되었다.,与珊瑚共存的藻类色素的原因,珊瑚具有丰富多彩的美丽色彩。 중국어로 번역,"낙지, 오징어, 문어처럼 대가리와 다리가 붙어 있는 종류가 바로 두족류다.",头足类动物是头和腿连在一起的物种,例如章鱼、八爪鱼、鱿鱼。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,분명 오징어나 문어의 다리는 빨판이 있는 기다란 그것을 가리키는 말이다.,鱿鱼或章鱼的腿是指有吸盘的长腿。 중국어로 바꿔라,다리에 바로 이어서 붙어 있는 눈이 있는 부분이 바로 대가리다.,直接附着在腿上的有眼睛的部分是头部。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"둘 다 연체동물이고, 두족류이지만 오징어는 다리 개수가 10개이고, 문어는 8개다.",两者都是软体动物和头足类动物,但鱿鱼有 10 条腿,八爪鱼有 8 条腿。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,지난 2005년에는 오징어가 짝짓기를 위해 변장한다는 연구결과가 「네이처」에 발표되기도 했다.,2005 年,一项研究发表在《自然》杂志上,说鱿鱼会为了交配而变装。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 관족으로 바닥을 부지런히 기어 다니며 굴이나 조개 등을 잡아먹는다.,它用这个管足在地板上勤奋地爬行,捕食牡蛎和蛤蜊。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,불가사리가 반갑지 않다고 해서 뎅강 잘라 버리는 실수를 범하지 말아야겠다.,不能因为不喜欢海星就把海星的腿切掉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,적조는 보통 바닷물의 온도가 섭씨 15~20도쯤 되는 여름철에 많이 일어난다.,赤潮通常发生在海水温度约为 15-20 摄氏度的夏季。 중국어로 번역해줘,얼마 전 낙지요리를 먹으러 갔을 때 식당 아주머니가 한 말이다.,这是前段时间去吃章鱼时餐厅阿姨说的。 제공된 문서를 중국어로 변환,비가 오면 하룻밤 사이에 금세 싱싱한 모습을 회복하는 놀라운 장면을 연출한다.,下雨时,它会创造一个惊人的场景,它会在一夜之间迅速恢复新鲜。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이끼는 축축하고 어두운 응달에 살면서 생태계에 큰 도움을 주고 있기도 하다.,苔藓生活在潮湿、黑暗的树荫下,对整个生态系统也有很大帮助。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,개구리가 된 이후에는 아가미 대신 폐와 피부 호흡을 동시에 하게 된다.,变成青蛙后,它通过肺和皮肤呼吸而不是鳃。 중국어로 번역해줘,피부로 호흡을 하는 개구리는 높아진 습도를 감지해 활발하게 호흡을 하면서 울어댄다.,通过皮肤呼吸的青蛙检测到增加的湿度,更加活跃得呼吸并发出叫声。 중국어로 바꿔봐,이것은 비가 오기 전 제비의 먹이가 되는 곤충들이 낮게 날기 때문이다.,这是因为燕子地主食昆虫在下雨前会飞得很低。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,다람쥐도 도토리가 떫다는 것을 알고 있어 평소에는 도토리를 즐겨 먹지 않는다.,松鼠知道橡子有涩味,所以它们通常不吃橡子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,종종 다람쥐는 도토리를 비롯해 자신이 묻어 놓은 열매를 잊어버리는 경우가 있다.,松鼠经常忘记它们储存的水果和橡子。 위에서 준 문장을 번역해봐,"다람쥐는 기온이 섭씨 8~10도 아래로 내려가는 10월경, 굴에서 겨울잠을 자기 시작한다.",每年10 月份,松鼠开始在它们的洞穴中冬眠,那时气温降至 8 到 10 摄氏度以下。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,사과 씨처럼 먹었을 때 탈이 나는 독성분을 갖고 있는 경우도 있다.,有些含有有毒物质,食用时会引起腹痛,例如苹果种子。 중국어로 번역 부탁드립니다.,사과 씨를 갉아먹는 대신 그대로 먹고 배설해서 씨앗을 퍼뜨리게 하려는 것이다.,防止嚼碎苹果种子,并排泄以传播种子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,사람들은 활엽수의 잎으로 퇴비를 만들어 농사를 짓거나 낙엽을 긁어모아 연료로 썼다.,人们用阔叶树的叶子制成堆肥,并将其用作耕田,搜集落叶当成燃料。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"솔방울은 여러 개의 비늘과 같은 조직으로 이뤄져 있는데, 이것을 ‘인편’이라고 부른다.",松果由多个鳞片状组织组成,称为“鳞片”。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"주로 잎 묶음을 이루는 잎의 개수에 따라 나누거나, 나무껍질의 색으로 구분한다.",主要是根据组成叶束的叶子的数量或树皮的颜色来区分的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"나방의 수컷 더듬이는 빗살이나 깃털 모양을 하고 있고, 암컷은 실처럼 가늘다.",雄蛾的触角呈梳状或羽毛状,雌蛾的细如线。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"나무 전체가 단풍으로 물든 뒤, 나무는 낙엽으로 잎을 떨구어 겨울을 준비한다.",整棵树都上色后,树落下叶子,为冬天做准备。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"박쥐는 간에 붙었다, 쓸개에 붙었다 하는 조금은 얄미운 동물로 알려져 왔다.",蝙蝠被认为是一种令人讨厌的动物。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"2008년 2월, 과학잡지 「네이처」에는 최초의 박쥐는 초음파 능력이 없었다는 연구결과가 발표되었다.",2008年2月,科学杂志《自然》发表了第一只蝙蝠没有超声波能力的研究结果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"사실 이 물기둥은 참았던 숨을 쉴 때 생기는 것으로, ‘분기’라고 한다.",其实这个水柱是把屏住的呼吸吐出时形成的叫”分气“。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,낮에 알을 내놓으면 물고기들의 한입 거리가 되기 때문에 밤을 이용하는 것이다.,如果白天产卵,它们会被鱼吃掉,所以它们会在夜间进行。 중국어로 번역해줘,실제 지구상에 살고 있는 물고기의 3분의 1 정도가 산호초에서 발견될 정도다.,生活在地球上的鱼的大约三分之一是在珊瑚礁中发现的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이제 두족류에 대해 알았다면 대머리를 가리켜 ‘문어 대가리’라고 놀려서는 안 되겠다.,知道头足类动物,就不应该拿光头开玩笑说是“章鱼头”了。 중국어로 번역,"불가사리의 발은 ‘관족’으로, 불가사리의 아랫면에 대롱 모양으로 여러 개가 달려 있다.",海星的脚是“官足”,几个筒状的脚挂在海星的下侧。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,2008 베이징 올림픽을 앞두고 요트 경기장에 비상이 걸렸단 얘기가 들려 왔다.,2008 年北京奥运会之前,游艇赛场出现了紧急情况。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,중국 청도 연안에 가득한 녹조는 강에서 생긴 녹조가 흘러들어 생긴 것이었다.,中国青岛沿岸的藻类大量繁殖是由河流中的藻类流入引起的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,다른 생물에게는 독이 되는 황화수소를 관벌레는 현명하게 이용하며 살아갈 수 있다.,管虫可以用对其他生物有毒的硫化氢来生存。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대신 물속의 작은 진동도 감지할 수 있는 세포나 기관을 갖고 있다.,但它的细胞或器官甚至可以感知水中的微小振动。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,액체가 기체에 비해 압력에 영향을 덜 받는다는 걸 이용하고 있는 것이다.,它们利用了液体比气体受压力影响小的事实。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연어가 후각을 통해 자신이 태어난 강의 냄새를 찾아가는 거라고 보고 있다.,人们认为三文鱼是通过嗅觉发现了它们出生的河流的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,먹이도 먹지 않고 오로지 자신이 태어난 곳을 찾아가는 모습은 눈물겹기까지 하다.,看到他们连食物都不吃,一个劲地游向自己的出生地,不禁让人热泪盈眶。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,암컷은 적당한 물 높이에 자갈이 깔려 있는 곳을 찾아 터를 다진다.,雌性在水位合适并且有石子的地方搭窝。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"수컷들은 자신의 정액을 뿌리고자 몰려드는데, 이때 덩치가 작은 수컷은 밀리기 마련이다.",雄性为了喷射精液成群结队地游来,此时较小的雄性肯定是被挤到后面。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,정성스레 편지를 써서 보름달 밤에 동네 근처에 있는 갈대밭에서 만나자고 했다.,他真诚地写了一封信,要求在月圆之夜在附近的芦苇地见面。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"종종 가뭄이 들었을 때, 갈색으로 변해 쪼그라들어 말라 죽은 듯 보이기도 한다.",通常在干旱期间,它会变成棕色并枯萎,看着像死了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"꽃을 피우는 식물보다 진화가 덜 된 이전 단계의 식물로, ‘포자’를 이용해 번식한다.",是开花植物进化地前一段植物,使用“孢子”繁殖。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"암그루에 포자가 만들어지고, 이 포자가 주변으로 떨어져 나가면서 새로운 이끼로 자라게 된다.",孢子在雌树中形成,当这些孢子脱落时,它们会长出新的苔藓。 제공된 문서를 중국어로 변환,이끼가 사는 환경에선 다른 식물들이 살 수 없어 땅에 영양분이 부족하기 쉽다.,其他植物无法在苔藓生长的环境中生存,因此土壤容易缺乏养分。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,요모조모 이렇게 따져 보니 이끼는 분명 생태계에 도움이 되는 ‘고마운 식물’이 맞다.,由此看来,苔藓显然是一种有助于生态系统的“感恩植物”。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,제비가 먹이를 쫓아 공중을 빠르게 날 때는 무려 시속 90킬로미터나 된다고 한다.,当燕子在空中飞快地追捕猎物时,它的速度可以达到每小时 90 公里。 중국어로 번역 부탁드립니다.,처마가 헐리고 현대식 집이 지어진 마당에서 제비를 기다리는 건 아무래도 무리일 듯싶다.,在没有屋檐的房子里等燕子搭窝是不可能的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,억새가 1~2미터까지 자라는 데 비해 갈대는 3미터 정도까지 자라서 키가 더 크다.,银草长到1到2米高,而芦苇长到3米高。 제공된 문서를 중국어로 변환,"갈대의 뿌리는 길게 가로로 뻗어 있는데, 여기에는 누런 수염뿌리가 많이 달려 있다.",芦苇根部长而广,有许多黄色的须根。 중국어로 번역 부탁드립니다.,산등성이에서 볼 수 있는 건 멋진 갈대밭이 아니라 분명 억새밭일 터이니 말이다.,从山脊上看到的应该不是一片漂亮的芦苇地,而是一片银草地。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이런 건망증 덕분에 파묻힌 씨앗이나 열매에서 싹이 트고 자라 식물이 퍼지게 된다.,由于松鼠的健忘,埋在地下的种子或果实会发芽、生长和传播。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"사과 씨에 독성분을 갖고 있는 것은, 씨를 갉아먹지 못하게 하려는 식물의 방어책이다.",苹果种子的有毒成分是植物的防御体系。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,대신 숙주가 되는 나무가 이미 만들어 놓은 영양분과 수분을 빼앗는 얌체짓을 선택했다.,相反,他选择了寄生,带走了宿主树的养分和水分。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"아이러니하게도 겨우살이가 숙주 나무를 죽게 만들고, 그 결과 자신도 죽는 운명인 셈이다.",具讽刺的是,槲寄生导致寄主树死亡,它也注定死亡。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,나비의 더듬이는 끝이 뭉툭하게 둥근 모양으로 꼭 체조 선수들이 쓰는 곤봉처럼 생겼다.,蝴蝶的触角呈圆形,看起来像体操运动员使用的体操棒。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"여기에 나비는 낮에, 나방은 밤에 활동한다는 점도 나비와 나방의 중요한 다른 점이다.",蝴蝶和飞蛾的另一个重要区别是蝴蝶在白天活动,飞蛾在夜间活动。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"사실 나비 중에는 다리가 두 쌍, 즉 네 개밖에 없는 나비도 있다.",其实有些蝴蝶只有两对即四条腿。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"식물은 영양분을 만들기 위해 햇빛을 받아 광합성 작용을 하는데, 이때 엽록체가 관여한다.",植物接受阳光并进行光合作用以制造营养,此时叶绿体发会作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,잎자루와 가지 사이에 ‘떨켜’가 생기면서 나뭇가지와 잎을 이어주는 물관과 체관을 막아 버린다.,叶柄和树枝之间出现“离层 ”,阻塞了连接树枝和叶子的水管和韧皮部。 중국어로 번역해줘,"또, 한 나무에서는 굵은 잎맥에서 가장 먼 곳부터 들기 시작해 전체로 번진다.",在同一棵树上,它从离粗叶脉最远的地方开始向整体蔓延。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"일정한 체온을 유지하는 온혈동물로, 허파로 숨을 쉬고 새끼를 낳아 젖을 먹여 기른다.",它是一种保持恒定体温的温血动物,通过肺部呼吸,分娩和哺乳。 위에서 준 문장을 번역해봐,최근에는 지구온난화로 바닷물의 온도가 올라가면서 산호의 백화현상이 환경 파괴의 신호가 되고 있다.,最近,随着全球变暖导致海水温度升高,珊瑚白化成了环境被破坏的标志。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,불가사리는 중앙에 ‘중앙반’이라는 원판처럼 생긴 중심구조에서부터 사방으로 다섯 갈래로 팔이 뻗어나가 있다.,海星的手臂从中心被称为“中央板”的中央板状结构向五个方向延伸。 위에서 준 문장을 번역해봐,"불가사리나 성게는 바닥을 기어 다니며 살아가기 때문에 입이 바닥쪽, 즉 아래에 있다.",海星和海胆生活在地上,所以它们的嘴在底部。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,거미불가사리가 바닷속에서 희미한 빛을 느낄 수 있게 해 주는 역할을 하는 것이다.,是蜘蛛海星使人们能够感受到海中微弱的光芒。 위에서 준 문장을 번역해봐,"보통 수심 1,000미터 아래는 수면보다 수압이 100배 높고, 수심 10,000미터에서는 1,000배 높다.",正常情况下,1000米以下的水压比地表高100倍,10000米高1000倍。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연어의 이중생활 발그레한 빛깔에 부드러운 감촉을 가진 연어회는 사람들에게 인기 있는 메뉴다.,三文鱼的双重生活, 三文鱼刺身,色泽红润,质地柔软,是深受人们喜爱的食物。 중국어 문장으로 변환 부탁,지난 2003년에는 연어가 어떻게 흐르는 강물을 거슬러 올라가는지에 대한 연구가 「사이언스」지에 발표되었다.,2003 年,一项关于鲑鱼如何逆流的过程研究发表在《科学》杂志上。 중국어로 바꿔라,"산 중턱이라고 했으니, 사실 쇠돌이는 갈대밭이 아니라 억새밭에서 순례를 기다린 게 분명하다.",在山坡上,所以很明显,小石头是在银草田里等她的,而不是在芦苇田里。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이끼가 그런 환경에서 씨를 뿌리고 자라고 죽기를 반복하면서 땅에 영양분이 되어 주는 것이다.,苔藓在这样的环境中播种、生长和死亡,为土壤提供养分。 중국어로 바꿔봐,"제비와 귀제비는 모습이 무척 비슷한데, 제비는 앞가슴이 흰털뿐이지만 귀제비는 세로 줄무늬가 있어 구별된다.",燕子和金腰燕在外观上非常相似,燕子的胸部只有白色的毛,而金腰燕有竖条纹。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,동물의 세계에서 수컷들은 암컷을 유혹하기 위해 화려한 모습을 갖고 있는데 제비꼬리도 그중 하나다.,在动物界,雄性以华丽的外表吸引雌性,燕尾就是其中之一。 중국어 문장으로 변환 부탁,"갈대가 이 물질을 흡수하게 되는데, 그 결과 적조나 녹조와 같은 현상을 막게 된다.",芦苇吸收了这种物质,防止红藻和绿藻等现象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,한창 맛있는 열매가 가득할 때 다람쥐가 도토리 점심을 가지고 소풍을 갈 리 만무하다.,有丰富的美味的浆果时,松鼠不可能带橡子去野餐。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,곤충은 뻣뻣하게 경직되면 다리가 오그라들고 관절이 꺾인다.,当昆虫变僵硬时,腿会萎缩,关节会折断。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이들은 이제 일어날 힘조차 남아 있지 않다.,他们连站起来的力气都没有了。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,명이 짧다는 것은 어른벌레가 된 뒤의 이야기이다.,命短是成为成年昆虫后的事。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그 곤충붙이 가운데 매미는 몇 년이나 산다.,在这些昆虫中,蝉能存活数年。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일반적으로 매미는 땅속에서 일곱 해를 굼벵이로 지낸다.,一般蝉在地里以地蚕待七年。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,굼벵이의 땅속 생태에 대해서는 아직도 수수께끼가 많다.,关于地蚕的地下生态还有很多谜团。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,매미의 애벌레 시절이 긴 데에는 까닭이 있다.,蝉的幼虫期长是有原因的。 중국어로 바꿔라,나무에 매달릴 힘을 잃은 매미는 땅바닥에 떨어진다.,失去附着在树上的力气的蝉,掉落在地上。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,집게벌레는 부모가 알을 지키는 생존 방식을 선택했다.,蠼螋选择了父母守卵的生存方式。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"집게벌레는 육식성으로, 작은 곤충 따위를 먹을거리로 삼는다.",蠼螋是肉食性的,以小昆虫为食。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,어미는 조금씩 조금씩 몸통을 잃어가며 숨통이 가느다래진다.,母亲一点一点地失去了她的身体,随呼吸变得越来越细。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,사라진 몸뚱어리는 새끼들의 피가 되고 살이 된다.,消失的身躯成为幼崽的血肉。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,머지않아 먹이를 찾는 포식자들도 강어귀에 적응하며 침범해온다.,迟早,觅食的捕食者也会适应并侵入河口。 중국어로 번역,이렇게 수온이 낮은 강에는 먹이가 넉넉하지 않다.,这么低的水温河里的食物是不足的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그들은 조금씩, 그러나 확실히, 상류를 향해 간다.",它们一点一点地,但肯定的是向着上流。 중국어 문장으로 변환해줘,큰일을 마쳤다는 안도감에 힘이 빠져버린 것도 아니다.,也不是因为完成了大事而感到安心而泄气。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,암컷 연어가 밴 알도 인간이 좋아하는 먹거리이다.,带卵雌性鲑鱼也是人类的喜欢的食物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,식물의 즙만으로는 단백질을 충분히 얻을 수 없다.,不能仅从植物汁中获得足够的蛋白质。 중국어로 바꿔봐,이 바늘들 끝에는 톱날처럼 깔쭉깔쭉한 날이 달렸다.,这些针的末端是具有类似锯齿状的刀片。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,마취 성분은 혈액의 응고를 막는 역할도 한다.,麻醉成分还可以防止血液凝结作用。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,수돗물같이 깨끗한 물에는 장구벌레가 먹고살 영양분이 없다.,像自来水等干净的水里,孑孓没有营养物质可以赖以生存。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,나는 힘이 약해 바람에 흩날리듯 공중을 떠다닌다.,我很虚弱,随风飘浮在空中。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,공기가 하늘하늘 어른거리듯 보이는 것을 아지랑이라고 말한다.,空气轻飘飘地晃动被称为阴霾。 위에서 준 문장을 번역해봐,매미가 굼벵잇적 기간이 꽤 긴 것과 엇비슷하다.,类似与蝉的蝉猴期漫长的期间。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,사실 하루살이는 곤충 진화사에서 꽤 원시적인 유형이다.,事实上,蜉蝣是昆虫进化过程中相当原始的类型。 중국어 문장으로 변환해줘,수컷이 긴 팔로 암컷을 낚아채 합체를 한다.,雄性用长臂抓住雌性并将融合在一起。 중국어로 바꿔봐,이 짝짓기 파티에 허락된 시간은 한정되어 있다.,这个交配派对的时间是有限的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,암사마귀는 짝짓기가 끝나면 수컷 사마귀를 잡아먹는다고 알려졌다.,众所周知,雄性螳螂待交配后会吃掉雌性螳螂。 제공된 문서를 중국어로 변환,사마귓과 수컷일지라도 가까이 오기만 하면 우적우적 잡아먹는다.,即使是螳螂科目雄性靠近就会嘎吱嘎吱地吃掉。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,수컷 사마귀는 암컷과 짝짓기하려면 빈틈없는 주의가 필요하다.,雄性螳螂要与磁性交配需要密切注意。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,수컷은 죽을 각오로 암컷에게 다가가 냅다 올라탄다.,雄性抱着必死的决心走进雌性并拼命地爬上去。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어쨌든 안테키누스에게 허용된 번식 기간은 두 주뿐이다.,反正宽足袋鼩允许的繁殖期只有两周。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,안테키누스는 다른 수컷과 싸우고 있을 짬이 없다.,宽足袋鼩没有时间与其他雄性战斗。 중국어로 바꿔라,털이 빠지고 눈이 보이지 않을 수조차 있다.,可能会掉毛,甚至会失明。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,초롱아귀는 어둡고 깊은 바다 밑에 사는 심해어이다.,太平洋足球鱼生活在黑暗的深海之下是深海鱼。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이 발광기는 초롱불을 켜고 있는 것처럼 보인다.,这个光发射器似乎被灯笼照亮。 중국어로 바꿔라,이미 지느러미도 눈도 내장도 없는 몸뚱이니 말이다.,已经是没有鳍、眼睛及内脏的身体。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,큰 머리로 보이는 것은 머리가 아니라 몸통이다.,看起来大头的不是头,而是身体。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,발목과 연결된 머리 뒤에는 큰 몸통이 있다.,与脚踝相连头后有大躯干。 중국어 문장으로 변환해줘,바다생물 중에는 육아에 전념하는 생명체가 많지 않다.,在海洋生物中,专心养育孩子的生物并不多。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,어류에는 낳은 알이나 치어를 돌보는 것들도 있다.,鱼类还有照顾鱼卵和鱼苗的。 중국어 문장으로 변환 부탁,여러 수컷이 일제히 암컷에게 사랑을 갈구하기도 한다.,许多雄性同时向雌性求爱。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이때를 놓치면 더는 후손을 남길 기회가 없다.,错过这个时机,再也没有留下后代的机会了。 중국어로 번역,짝짓기가 끝나자마자 수컷은 기력이 다해 생을 마감한다.,交配一旦结束,雄性就耗尽力气并死去。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,홀로 된 암컷에게는 중요한 대업이 맡겨져 있다.,单身雌性有重要的大业托付。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,암컷 문어는 바위틈 따위에 달라붙도록 알을 낳는다.,雌性章鱼紧贴岩石缝隙产卵。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,암컷 문어 앞에는 장절한 육아가 기다리고 있다.,雌性章鱼面前有壮烈的育儿在等着。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이것이 어미 문어의 죽어감, 그 마지막 시간이다.",这是章鱼妈妈的死亡,最后的时间。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,개복치는 3억 개의 알을 낳는 바닷물고기라고 한다.,据说翻车鱼是可以产下3 亿个卵的海鱼。 중국어로 번역 부탁드립니다.,포유류가 낳는 새끼는 새나 물고기처럼 알이 아니다.,哺乳类所产生的幼崽和鸟类或鱼类的卵不同。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,매미의 애벌레는 이 가운데 물관의 즙을 빨아 먹는다.,蝉幼虫从水管吸取汁液。 중국어로 바꿔봐,새끼가 아비의 얼굴을 모르는 것은 자연계에서 지극히 자연스럽다.,"幼崽不认父面, 在自然界中是极其自然的。" 중국어 문장으로 변환해줘,알이 부화할 때까지 어미는 알의 곁을 떠나지 않는다.,母亲在孵化之前不会离开卵。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,심지어 알이 부화할 때까지 80일이 걸렸다는 관찰도 있다.,甚至有观察到卵孵化用了80天。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,갓 부화한 작은 애벌레는 먹잇감을 사냥할 수 없다.,刚孵化的小毛毛虫无法捕食猎物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 길이는 지구 원둘레의 반절에나 이른 듯한 거리이다.,这个长度仿佛达到地球周长的一半。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"생물의 진화를 더듬어보면, 옛날에 모든 물고기는 바다에 살았다.",随生物的进化,从前所有的鱼都生活在海里。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"암컷들은 온 몸피가 아름답고 둥그스름하고, 눈부실 정도로 매력적이다.",雌性的全身皮肤美丽,圆润,迷人得耀眼。 중국어로 번역 부탁드립니다.,아름다운 연어의 몸엔 상처가 나고 지느러미도 꼬리도 너덜너덜해진다.,美丽的鲑鱼的身体伤痕累累的,鳍和尾巴都破烂了。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"차라리 ‘마침내’라고 할까, 연어들은 고향인 강 상류에 다다른다.",倒不如说“终于”鲑鱼到达家乡江河上流。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,연어의 삶은 번식 행위가 끝나면 죽도록 프로그래밍되어 있다.,鲑鱼的一生在繁殖行为结束后被编程为死亡。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,숨이 끊긴 연어들의 시체는 많은 생명체의 먹이가 된다.,断气鲑鱼的尸体成为许多生物的食物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,적이 눈치채지 못하게 거대한 적의 몸속 목표물을 빼앗는다.,在敌人不注意的情况下偷走一个巨大敌人体内的目标物。 중국어로 바꿔봐,모기는 사람의 체온이나 내쉬는 숨결로 인간의 존재를 감지한다.,蚊子通过人体体温或呼出的气来鉴别人类的存在。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,청결한 집 안에 그런 물이 있을 턱 없다.,干净的房屋里不可能有这样的水。 중국어 문장으로 변환 부탁,일설에는 흔들흔들 나는 모습이 아지랑이처럼 보였기 때문이라고도 한다.,还有人说是因为它出现时摇摇晃晃的样子看起来很像雾霭。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,지금까지 살아남은 곤충의 진화에 대한 상식으로는 기묘한 생태이다.,对于生存至今的昆虫进化的常识来说是一种奇妙的生态。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,저녁때가 되면 하루살이들 여럿이 한꺼번에 날개돋이하여 어른벌레로 대발생한다.,到傍晚时,数只蜉蝣同时长出翅膀,发育成成虫。 중국어 문장으로 변환해줘,일본에서 화제에 오른 대발생의 예로 ‘오오시로 하루살이’가 있다.,在日本成为讨论话题的大发生例子“大石郎蜉蝣”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,박쥐들은 미칠 듯이 기뻐 날뛰며 하루살이를 차례차례 포식한다.,蝙蝠疯狂地跳跃,一个接一个地捕食蜉蝣。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,하루살이에게 ‘어른벌레’ 단계란 자손을 남기기 위한 통과의례일 뿐이다.,对于蜉蝣来说,“成虫”阶段只是留下后代的仪式而已。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,강의 수면에 사뿐히 앉아 물속에 알을 낳아야만 한다.,轻轻地坐落在江河面上,在水里产卵。 중국어 문장으로 변환해줘,운수 좋게 살아남은 암컷들은 물속에 새로운 생명을 낳는다.,幸存的雌性在水中生出新的生命。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,숨이 멎은 암컷의 시쳇더미 역시 물고기들에게는 안성맞춤 먹거리이다.,停止呼吸的雌鱼尸体堆也是鱼的完美食物。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,목숨줄이 아깝다고 암컷에게 다가가지 않을 수도 없는 노릇이다.,不能因为舍不得命而不靠近雌性。 중국어 문장으로 변환해줘,수컷은 짝짓기에 성공해야만 자손을 남길 수 있기 때문이다.,雄性只有在交配成功的情况下才能留下后代。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수컷이 암컷에게서 성공적으로 도망쳐 살아남는 경우가 더 많다.,雄性从雌性口下成功逃出存活的可能性更多。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,그만큼의 비율일망정 수컷은 늘 암컷에게 잡아먹혀버릴 위험성이 있다.,即使比列差不多,雄性总是有被雌性吃掉的危险。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,수컷의 몸뚱이 그 자체가 함이거나 결혼 선물인 셈이다.,雄性身体本身类似于是婚箱或结婚礼物。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"예를 들어 유태반류에 고양이가 있다면, 유대류에는 주머니고양이가 있다.",例如,如果有胎盘类有猫,有袋动类就有袋猫。 중국어 문장으로 변환 부탁,유태반류도 유대류도 환경에 적응하며 엇비슷한 진화를 한 셈이다.,有胎盘类和有袋类适应环境并且进化相似。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,심해에 서식하는 초롱아귀의 생태는 아직도 수수께끼에 싸여 있다.,栖息在深海的太平洋足球鱼的生态仍笼罩在谜团中。 중국어로 바꿔라,물고기의 세계에서는 암컷이 더 큰 경우가 드물지 않다.,在鱼的世界里,雌性体型更大的情况并不少见。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,초롱아귀 수컷의 기묘함은 크기가 작다는 데 그치지 않는다.,雄性太平洋足球鱼的奇妙特点并不仅是尺寸小。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,초롱아귀 수컷은 암컷이 달고 키우는 ‘끈’ 같은 존재이다.,雄性太平洋足球鱼像雌随身养“绳子”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,초롱아귀 수컷은 수정을 위해 정자를 방출해버리고 나면 무용지물이다.,雄性太平洋足球鱼为受精释放精子后,就无用之处了。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,문어는 두족류이기 때문에 문자 그대로 머리에 발이 달렸다.,由于章鱼是头足类,只是头上连着脚。 중국어로 번역,이 부리는 게나 가재의 갑각도 뚫을 만큼 강력하다.,它的喙强烈到足以刺穿螃蟹或小龙虾的甲壳。 중국어 문장으로 변환 부탁,그 때문에 부모가 알을 지켜줘 알의 생존율이 높다.,由于父母守护卵,因此卵的成活率较高。 위에서 준 문장을 번역해봐,암컷 대신 수컷이 육아를 하는 것으로 짐작할 뿐이다.,只是猜测雄性替雌性育儿。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"문어는 어미가 육아를 하는, 바다에서는 보기 드문 목숨붙이이다.",雌性育儿的章鱼是在海洋中并不多见的情况。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,문어는 그 일생의 마지막에 딱 한 번만 번식한다.,章鱼穷其一生,只在生命将尽时繁殖一次。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,문어에게 번식은 생애의 최후에 벌이는 가장 큰 이벤트이다.,对章鱼来说,繁殖是生命尽头的最大事件。 중국어로 번역 부탁드립니다.,수컷 문어는 극적이고 달콤한 분위기로 암컷에게 구애를 펼친다.,雄章鱼以戏剧般甜蜜的氛围向雌章鱼求爱。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,많은 포유류가 새끼를 한 해에 한두 마리씩만 낳는다.,多数哺乳类每年只生一两个幼崽。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,땅속의 실제 모습을 관찰하는 게 쉬운 일은 아니기 때문이다.,观察地里的真实面貌并不容易。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"수컷과 암컷은 짝이 되고, 짝짓기를 끝낸 암컷은 알을 낳는다.",雄雌成双,交配后,雌性产卵。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,번식 행위를 끝낸 매미에게는 이제 살아갈 목적이 더 없다.,完成繁殖行为的蝉,已没有生存的目的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,매미의 몸은 번식 행위를 끝마치면 죽음을 맞이하도록 프로그래밍되어 있다.,蝉的身体被编程为在完成其繁殖活动后迎接死亡。 위에서 준 문장을 번역해봐,"살짝 남아 있던 힘도 이윽고 사라져, 마침내 움직이지 못한다.",稍有余力很快就会消失,遂不动弹了。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,정신을 퍼뜩 차리면 사위에 매미들의 시체가 벌렁 잦혀져 있다.,一觉醒来,四周就布满了蝉的尸体。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,바퀴벌레도 ‘살아 있는 화석’이라고 불릴 만큼 원시적인 곤충의 본보기이다.,蟑螂是足以被称为“活化石”的原始昆虫的典范。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,바퀴벌레에서는 길게 뻗은 두 가닥의 꼬리털을 볼 수 있다.,蟑螂可见有两条长尾毛。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,집게벌레의 집게는 이 두 가닥의 꼬리털이 발달한 것으로 여겨진다.,认为蠼螋的钳子是两股尾毛演变的。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"전갈의 독침만큼 강력하지는 않지만, 집게벌레는 ‘집게’라는 무기를 가지고 있다.","虽然不如蝎子的毒刺那么厉害,但蠼螋却有着一种叫做""爪子""的武器。" 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연어는 몸이 민물에 적응할 때까지 한동안 강어귀에서 지내야만 한다.,鲑鱼直到身体适应淡水在河口停留一段时间。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"아래턱은 구부러지고, 뭐라 형용할 수 없이 사나이다운 모습이 되어간다.",下颌弯曲,变得难以形容的像个男子汉。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,어찌어찌 잽싸게 그물을 피하면 이번엔 곰의 발톱이 물속으로 덮쳐온다.,"如何麻利地躲网, 此时熊的爪子就扑到水里。" 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,거대한 건조물을 눈앞에 두고 연어들은 몇 번이고 높이뛰기를 시도한다.,在巨大的建筑前,鲑鱼一次又一次地尝试跳高。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,연어들은 몸을 좌우로 흔들면서 죽을힘을 다해 강을 거슬러 올라간다.,鲑鱼左右摇晃着身体,用尽全力逆流而上。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,강의 상류까지 와서 알을 낳은 연어들은 머지않아 죽어갈 운명이다.,到上流产卵的鲑鱼注定迟早会死去。 중국어 문장으로 변환해줘,죽음의 강을 거슬러 올라가는 이 힘이야말로 이들이 살아가는 힘이다.,这种逆流而上的力量就是它们生存的力量。 중국어로 바꿔라,이 작은 강의 흐름이 차츰차츰 모여서 큰 강이 된다.,这小河的水流逐渐汇聚成大河。 중국어로 번역,강의 상류부엔 큰 물고기도 없기에 치어들에게는 안심할 만한 장소이다.,江河的上流没有大鱼,对鱼苗是安全场所。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,연어가 알을 낳은 곳에는 이상하게도 플랑크톤이 풍부하게 생겨난다고 한다.,据说鲑鱼产卵的地方奇怪地会产生丰富的浮游生物。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,온통 겹겹이 둘러친 방어망을 뚫고 적의 은신처에 깊숙이 침투한다.,突破层层包围的防御网深入敌人的藏身处。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"여주인공은 바로, 우리의 피를 빨아먹기 위해 달려드는 암컷 모기이다.",女主角是雌性蚊子,冲上去吸我们的血。 중국어로 번역,모기는 암컷도 수컷도 평소에는 꽃꿀이나 식물의 즙을 빨아먹고 산다.,雄性和雌性蚊子通常以吸吮花蜜或植物汁液为食。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사람에게는 아무렇지도 않지만 작은 모기에게는 생명을 앗아가는 강력한 독가스이다.,对人类无害,但是种能杀死小蚊子的强大毒气。 중국어로 바꿔봐,"하루살이는 잠자리를 닮은 곤충이지만, 여느 곤충처럼 시원시원하게 날지 못한다.",蜉蝣是类似于蜻蜓的昆虫,不能像其他昆虫那样飞得很酷。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하루살이목의 라틴어 학명 ‘에페메롭테라’는, ‘하루’와 ‘날개’라는 뜻의 그리스어에서 왔다.",蜉蝣目的拉丁学名“Ephemeroptera”是来自希腊语“一天”和“翅膀”。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,곤충의 오랜 진화 과정의 한살이를 오늘날까지 간직하고 있기 때문이다.,因为昆虫在长期进化过程中的生活珍藏到今日。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,하루살이에게 ‘어른벌레’라는 시기는 자손을 남기기 위한 마지막 단계에 불과하다.,对于蜉蝣来说,“成虫”时期只是留下后代的最后一步而已。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"하루살이처럼 어른벌레 기간이 짧으면, 자손을 남긴다는 목적을 이루기가 쉬워진다.",如蜉蝣似的成虫期短,就更容易达到留下后代的目的。 중국어로 번역,이렇게 인간의 일상생활에 영향을 미칠 만큼 큰 떼로 발생한다.,像这样大到足以影响人类日常生活的群体发生。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하루살이가 지구에 출현한 머나먼 옛날에는 조류가 출현할 기미도 없었다.,当地球上出现蜉蝣的遥远的过去,并没有出现鸟类的迹象。 중국어로 번역,이 큰 떼 안에서 수컷과 암컷이 만나고 짝짓기를 한다.,在这大群里雄雌性相遇及交配。 위에서 준 문장을 번역해봐,제한된 시간 속에서 하루살이들은 딱 하루만의 결혼비행으로 짝짓기를 벌인다.,在有限的时间内,蜉蝣只在一次婚礼飞行中交配。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,짝짓기를 마친 수컷들은 천명을 다했다는 흐뭇함 속에 삶을 마감한다.,交配后,雄性以达到一千个命的尽头而满意地结束生命。 중국어로 바꿔라,강에 무사히 착수했다 해도 암컷에게는 한숨 돌릴 짬마저 없다.,就算安全的踏上了江河,雌性连呼吸的时间都没有。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,물고기들에게 물낯 위 하루살이들은 포식하기에 딱 좋은 대량의 진수성찬이다.,对于鱼来说,水面上的蜉蝣是正适合猎物的盛宴。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"안도의 한숨을 쉬고, 어른이 된 지 하루 안짝에 죽는다.",松了一口气,当一天之内就死了。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하루살이는 분명 한평생을 흔쾌히 살며 천수를 오롯이 누리는 벌레이다.,蜉蝣绝对是幸福一生、尽情享受天堂的虫子。 위에서 준 문장을 번역해봐,고대에는 제사 때 흔드는 납작구리방울에 사마귀를 그려 넣곤 했다.,在古代,在祭祖仪式时挥动的扁平的铜铃上常画螳螂。 중국어로 바꿔봐,이 생태를 널리 세상에 소개한 사람이 『곤충기』로 유명한 파브르이다.,将这种生态向世界介绍的人是《昆虫记》而闻名的法布尔。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,파브르의 상세한 관찰로 사마귀의 이 무시무시한 습성이 자세히 밝혀졌다.,法布尔的详细观察详细揭示了螳螂的这可怕行为。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"건강한 알을 낳기 위해, 식욕이 성욕보다 더 강한 듯하다.",为了产健康的卵,食欲似乎比性欲更强。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,어떤 조사에 따르면 수컷이 암컷에게 잡아먹히는 비율은 10~30퍼센트가량이라고 한다.,根据某研究,雄性被雌性捕食的比例为 10% 到 30%。 중국어로 바꿔봐,암컷이 잡아먹는 수컷은 더할 나위 없이 좋은 영양원이 된다.,雌性吃的雄性是绝佳的营养来源。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"몸길이 10센티미터가량이고 작은 쥐처럼 생겼으며, 캥거루처럼 새끼주머니가 있는 유대류이다.",身长约10厘米的像小老鼠,有袋鼠一样的小袋子有袋动物。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,유대류는 미숙한 태아를 낳고 새끼주머니 안에 넣어 키우는 포유류이다.,有袋动物是会生出未成熟的胚胎并将它们保存在育儿袋中的哺乳动物。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,희한하게도 안테키누스 암컷은 아무 수컷이나 짝짓기 파트너로 받아들인다고 한다.,奇怪的是,雌性宽足袋鼩接受任何雄性作为交配伙伴。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,어쨌든 안테키누스에 허용된 번식 기간은 불과 두 주뿐이기 때문이다.,毕竟,宽足袋鼩允许的繁殖期只有两周。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수컷 안테키누스는 온 기력이 다 사그라져 기진맥진한 채 쓰러져간다.,雄性宽足袋鼩全身无力,筋疲力尽地倒下了。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,짝짓기를 지나치게 많이 하는 동물이라고 바보 취급하며 소개하기도 한다.,交配过多的动物,有时被介绍称为傻瓜。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아무리 그래도 초롱아귀 수컷과 암컷의 크기는 너무 차이가 컸다.,然而,雄雌太平洋足球鱼的大小却存在巨大差异。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,처음 발견한 사람이 기생충으로 잘못 본 것도 무리가 아니다.,首次发现人误认为是并非没有道理。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"깊은 바다 밑에, 지상의 빛이 닿지 않는 세계가 있다.",在深海之下,有大地之光所达不到的世界。 중국어로 바꿔봐,"발이나 몸통이 떨어져 나갈 정도의, 그야말로 목숨을 건 전투이다.",以至于你的脚和躯干会掉下来,是一场冒着生命危险的战斗。 위에서 준 문장을 번역해봐,암컷을 놓고 수컷들은 툭 튀어나온 눈을 부라리며 격렬하게 싸운다.,雌章鱼在旁,雄章鱼怒目圆睁开始激烈地战斗。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,아무튼 번식은 생애에서 딱 한 번뿐인 최후의 행사이니까 말이다.,毕竟繁殖是章鱼一生中唯有一次的最后的活动。 중국어로 번역,암컷은 알이 무사히 부화할 때까지 계속 보금자리에서 알을 지켜낸다.,"雌性继续在巢穴中守护卵, 直到卵孵化。" 중국어 문장으로 변환해줘,먹이를 입에 대지 않는 어미 문어는 점차 체력이 쇠약해간다.,不沾食的章鱼亲身体会逐渐衰弱。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,개복치가 해변과 가까운 곳에서 헤엄을 치다 파도에 휩쓸려버린 것이다.,翻车鱼在靠近海边的地方游泳时被海浪卷走了。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,인류를 포함한 젖먹이동물은 후자 쪽 전략을 철저하게 발달시키고 있다.,人类在内哺乳动物策底发展后一种策略。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,많아 봐야 한 번 출산에 몇 마리밖에 안 된다.,顶多一次产不过几只。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이렇게 적은 수의 자손을 낳아 생존율을 치밀하게 높이는 전략이다.,是种通过产生如此少量的后代精确提高存活率的策略。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,사실 문어도 이 오무 같은 몸의 얼개를 갖추고 있다.,事实上,章鱼也有和奥玛一样的身体结构。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"유치원 꼬마가 매미를 잡았다면, 매미가 그 꼬마보다도 나이가 많은 셈이다.",如果幼儿园的孩子抓到了蝉,那么算蝉比那个孩子还大。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,매미가 실제로 몇 년 동안이나 땅속에서 지내는지는 아직 잘 모른다.,目前尚不清楚蝉实际在地下生活几年。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것이 매미를 잡을 때 얼굴에 맞곤 하는 매미 오줌의 정체이다.,这就是抓蝉时打在脸上的蝉尿的真面目。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이 꼬리털은 원시적인 곤충에게서 특유하게 볼 수 있는 흔한 특성이다.,这种尾毛是原始昆虫可见的共同特征。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,예를 들면 독침이라는 강력한 무기를 가진 전갈이 육아를 하는 곤충이다.,例如毒刺这种具有强大武器的蝎子是育儿的昆虫。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바다는 천적이 많고 위험으로 가득 찬 곳이라는 사실은 지금도 마찬가지이다.,大海是无敌总多,从满危险的地方,其实与现在一样。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"온몸에 고운 광택이 나고, 몸 무늬에서 붉은 선이 도드라지게 떠오른다.",浑身散发着细腻的光泽,身上纹路突先出红线。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,상류 가까이 오면 강은 얕아지고 울퉁불퉁한 강바닥 돌이 앞길을 막는다.,靠近上游,河流变浅,坑坑洼洼的河床挡住了前方的道路。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,암컷 연어가 강바닥을 파서 알을 낳으면 수컷 연어는 정자를 뿌린다.,雌性鲑鱼钻入河床产卵,雄性鲑鱼播下精子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,알을 다 낳은 암컷은 한동안 알을 몸으로 덮어 지키고 있다.,产卵后雌性用身体覆盖守护卵一段时间。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,암컷 연어도 번식 행위를 마치면 죽음을 맞이하도록 프로그래밍되어 있는 것이다.,雌性鲑鱼也是被编程为结束繁殖行为后迎接死亡的。 중국어로 바꿔라,"차례차례로 숨이 끊어진 연어들을, 졸졸 흐르는 얕은 여울이 부드럽게 어루만진다.",依次断气的鲑鱼们浅浅的激流轻轻抚摸着。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"생명의 순환 활동으로, 분해된 유기물을 먹이로 삼는 플랑크톤이 발생하는 것이다.",作为一个生命循环周期,会产生以分解的有机物为食的浮游生物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이 플랑크톤이 갓 태어난 연약한 치어들이 먹는 최초의 먹거리가 된다.,这浮游生物成为脆弱的新生幼鱼吃的第一个食物。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,댐 때문에 강 상류부가 바다와 연결되어 있지 않기 일쑤이기 때문이다.,由于大坝,河流的上游往往不与大海相连。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,모기의 어른벌레는 이 일을 되풀이하면서 운이 좋으면 한 달가량 산다.,蚊子的成虫重复着这件事,幸运的话可活一个月左右。 제공된 문서를 중국어로 변환,당연히 이 모든 흡혈 작업을 아무도 눈치채지 못하게 마무리해야 한다.,当然,所有这些吸血的工作都应该在没有人察觉的情况下完成。 중국어로 번역,"살갗에 착지하는 것만으로도 꽤나 위험한데, 게다가 살갗에 바늘을 찔러야만 한다.",只是在皮肤上落地就相当危险,而且还要在皮肤上戳针。 중국어로 번역,"인간의 수술에서는 벌린 부위를 ‘개창기’라는 기구로 고정하는데, 마치 그런 느낌이다.","在人类的手术中, 张开部位用叫做""手术拉钩""的器具固定, 就像这样。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"모기의 몸무게는 2~3밀리그램이지만, 피를 빨아 마신 뒤에는 몸무게가 6~7밀리그램이나 나간다.",蚊子体重是2-3 毫克,吸吮血后体重可达 6 至 7 毫克。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,하루살이가 어른벌레가 되고 몇 시간 안에 죽고 마는 것은 틀림없다.,蜉蝣成为成虫后数小时内死亡是肯定的。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,대부분의 곤충은 알에서부터 어른벌레로 자라 죽을 때까지가 수개월에서 1년 이내이다.,大多数昆虫从卵长到成虫死亡,在几个月到一年内。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"하루살이의 애벌레는 날개가 돋으면 ‘아성충’이라 하여, 어른벌레 전 단계로 탈바꿈한다.",蜉蝣幼虫长出翅膀即时为“亚成虫”,并转变为成虫前的阶段。 중국어 문장으로 변환해줘,들키지 않게 암컷 꽁무니로 살며시 다가가 잽싸게 등에 올라타야 한다.,"以免被发现要悄悄走近母尾巴, 迅速地骑在背上。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,반면에 암사마귀는 수컷과 달리 짝짓기에 대한 집착이 별로 없어 보인다.,反而,雌性螳螂与雄性螳螂不同,似乎看起来对交配的没有什么兴趣。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,수컷 사마귀가 암컷에게 잡아먹히는 일이 실제로는 그다지 많지 않은 듯하다.,雄性螳螂被雌性吃掉,事实上似乎并不多。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,실제로 수컷을 먹은 암컷은 평소보다 두 배 이상의 알을 낳는다.,事实上,吃雄性的雌性产卵量是平时的两倍以上。 중국어 문장으로 변환 부탁,태반이 발달해 새끼를 어미 배속에서 충분한 크기까지 키운 뒤 낳는다.,"胎盘发达, 在母腹中把幼崽养大到足够的大小后生下来。" 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"덧붙여 유대류인 캥거루는 유태반류의 사슴, 유대류인 코알라는 유태반류의 나무늘보와 비슷하다.",此外,有袋类袋鼠类似于有胎盘类的鹿,有袋考拉类类似于有胎盘类的树懒。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,안테키누스는 태어나서 열 달이 지나면 다 자라 생식 능력을 갖춘다.,宽足袋鼩出生十个月后成熟并具备繁殖能力。 중국어 문장으로 변환 부탁,연료전지에서 전압과 효율은 Uf의 영향을 받는다.,在燃料电池中,电压和效率受 Uf 影响。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,또한 다량 포함된 CO2는 연료로서의 바이오가스의 품질을 낮춘다.,含有大量的二氧化碳会降低沼气作为燃料的质量。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 방식으로 연소열은 GT에서 활용되어 터빈을 확장시켜 압축기를 구동하는 에너지를 생산한다.,通过这种方式,燃烧热在GT中被利用,使涡轮扩张,产生驱动压缩机的能量。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,ORC 작동 유체는 지구 온난화 지수가 낮고 오존 파괴 잠재력이 없어야한다.,ORC 工作液应当有较低全球变暖潜能值,且无臭氧消耗潜能值。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,유체는 터빈에 의해 팽창되며 이때 팽창으로 인해 작동 유체의 증기와 액체가 혼합된다.,流体由涡轮机膨胀,此时由于膨胀,工作流体的蒸汽和液体会混合。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"연료전지의 연료로는 해조류 바이오가스를 사용하였는데, 바이오가스는 SOFC 에 공급되기 전에 전처리 되어야 한다.",燃料电池的燃料使用了海藻沼气,沼气必须在供应给SOFC之前进行预处理。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,스택 교체 비용 또한 각 시나리오 별로 NETL의 예측과 같이 시간에 따라 달라진다.,电池组更换成本也会随时间变化,如NETL对每个方案的预测一样。 중국어 문장으로 변환해줘,시스템의 효율은 터빈 출구 및 더운 액체를 펌프 출구에서 회복시켜 증가시킬 수 있다.,通过回收涡轮出口和泵出口处的热液体可以提高系统的效率。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,모사 내에서 SOFC의 음극 부분에서의 공기의 유량은 산소 만이 양극으로 통과할 수 있도록 설정되었다.,模拟器内SOFC负极部分的空气流量被设定为只有氧气通过正极。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,수지상 세포와 T세포는 항원이라는 공통 언어를 사용한다.,树突状细胞和T细胞都使用抗原这一共同语言。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,박테로이데스 프라길리스는 다당류 PSA라는 특수한 분자를 합성한다.,脆弱拟杆菌合成一种称为多糖PSA的特殊分子。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,다른 생태계에서 이런 성격의 서식지를 레퓨기아라고 부른다.,在其他生态系统中,这种性质的栖息地被称为repugia。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,편리공생 미생물은 21세기에 돈만큼 중요한 ‘정보’를 제공한다.,共生微生物在21世纪提供与金钱一样贵重的“信息”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,즉 감염된 10세 미만 어린이의 사망률은 80~98퍼센트였다.,换言之,已感染的10岁以下儿童的死亡率为80-98%。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 시나리오는 메치니코프가 이름은 몰랐지만 두려워했던 ‘장누수증후군’이다.,这种情况是“肠漏综合症”,梅奇尼科夫不知道其名但感到很害怕。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,제대혈과 양수에서 산모의 몸에서 유래한 세균이 발견되었기 때문이다.,这是因为在脐带血和羊水中发现了来自孕妇身体的细菌。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,클로스트리디움강에 속하는 열일곱 가지 세균 균주의 특정한 조성이었다.,它是属于梭菌类的十七种细菌菌株的特定组合物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,천연두바이러스인 바리올라 마요르는 가장 치명적인 형태의 천연두를 일으킨다.,天花病毒Bariola Mayor会引发最致命形态的天花。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,어떤 양은 ‘병든’ 밭에서 풀을 뜯고 탄저병에 걸렸다.,一些绵羊在“生病”的田野吃草时得了炭疽病。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 발견에 힘입어 최초의 상업적 항생제인 설파제가 개발되었다.,这一发现引起了第一种商业抗生素磺胺的开发。 제공된 문서를 중국어로 변환,교수들은 이 세균이 일반적으로 방선균으로 분류된다고 말했을 뿐이다.,教授们只说,这些细菌一般归类为放线菌。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,오늘날 우리는 ‘흙냄새’가 이 세균 때문이라는 것을 안다.,今天我们知道,“泥土味”是由这些细菌引起的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"메치니코프는 자신이 관찰한, 먹어 치우는 세포를 식세포라고 불렀다.",梅奇尼科夫将他观察到的吞噬细胞称为吞噬细胞。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"W는 통곡물, T는 전통 음식d, P는 프리바이오틱스를 뜻한다.",W代表全谷物,T代表传统食物d,P代表益生菌。 중국어로 바꿔봐,자오리핑은 피험자의 혈액에 지질다당류라는 물질이 많다는 것을 알아냈다.,赵立平发现,受试者的血液中富含一种叫做脂多糖的物质。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이 책에서는 소화관을 위, 소장, 대장으로 나누어 부르겠다.",在本书中,消化道分别叫胃、小肠和大肠。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"이 세균들의 대사산물인 짧은사슬지방산, SCFA은 수많은 약리작용을 한다.",这些细菌的代谢物,即短链脂肪酸、SCFA,都发挥许多药理作用。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,사람들이 말하는 ‘페스트’는 일반적으로 인류 최악의 재앙인 선페스트를 가리킨다.,当人们说“瘟疫”时,通常指的是人类史上最严重的瘟疫——黑死病。 중국어로 번역,가장 심각했던 페스트는 14세기에 유럽 사람들을 대량으로 죽인 ‘흑사병’이었다.,最可怕的瘟疫是黑死病,它在14世纪夺走了大规模欧洲人的性命。 중국어로 바꿔봐,히포크라테스 시대부터 전염병의 원인은 ‘나쁜 공기’를 뜻하는 미아즈마라고 여겼다.,从希波克拉底时代开始,人们就认为瘟疫的起因是Miazma,意为“坏空气”。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,배양한 미생물을 숙주의 몸에 주입하면 같은 병을 일으켜야 한다.,将培养的微生物注入宿主体内应引起同样的疾病。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이 물질은 내재면역세포가 생산한 것이었는데, 플레밍은 이를 라이소자임이라고 명명했다.",这种物质是由先天免疫细胞产生的,弗莱明称之为溶菌酶。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,에페니실린을 처리했을 때 세균이 페니실린을 분해하는 효소를 만들어냈던 것이다.,当青霉素被处理时,细菌会产生一种分解青霉素的酶。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,소아마비를 일으키는 폴리오바이러스는 배설물로 오염된 음식이나 물을 통해 인체에 들어간다.,导致脊髓灰质炎的脊髓灰质炎病毒通过被粪便污染的食物或水进入人体。 중국어 문장으로 변환 부탁,플레밍은 초대하지 않은 손님인 푸른곰팡이을 배양하고 세균을 죽이는 화합물을 분리해냈다.,弗莱明培养了一个不速之客,即蓝色霉菌,并分离出一种可以杀死细菌的化合物。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,1939년 도마크는 노벨상 수상자로 결정되었지만 그 때문에 아돌프 히틀러와 충돌했다.,1939年,多马克被指名为诺贝尔奖获奖者,却因此与阿道夫·希特勒发生冲突。 중국어로 번역,조너스 소크는 독성이 강하지만 ‘죽은’ 지 얼마 안 된 폴리오바이러스를 사용했다.,乔纳斯·索尔克使用了一种剧毒而港“死亡”不久的脊髓灰质炎病毒。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,의사들의 감정적 반응과 편견에도 불구하고 이루어진 왕의 암묵적 승인은 의학계를 뒤흔들었다.,不管医生的情绪反应和偏见,国王的默许震动了医学界。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,제너의 외과의사 친구가 라틴어로 소를 뜻하는 낱말 ‘바카’에서 따와 만든 표현이었다.,它是詹纳(音)的外科医生朋友从拉丁语意为牛的“bacca”中创造出来的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,예를 들어 세균 박테로이데스 테타이오타오미크론은 복합탄수화물을 분해하는 효소만 260가지 이상 합성한다.,例如,多形拟杆菌可合成260多种分解复杂碳水化合物的酶。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그들은 2주 동안 기다렸다가 치명적인 병원성 세균인 시트로박터 로덴티움을 생쥐의 몸에 넣었다.,他们等了两周,然后将致命的致病细菌柠檬酸杆菌注射到小鼠体内。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,벼룩에 서식하는 페스트균이 일으킨 이 악명 높은 전염병은 인류 역사의 방향을 바꾸었다.,这种臭名昭著的瘟疫是由寄居于跳蚤的瘟疫杆菌引起的,它改变了人类历史的进程。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그는 이탈리아의 인두법에 대해 알고 있었고, 노예 오네시무스에게 아프리카의 인두법에 대해서도 배웠다.",他熟悉意大利的天花疫苗,还从奴隶阿尼西姆斯(音)那里学习了非洲的天花接种。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"페니실린을 대량 생산하기 직전인 1940년 12월 28일, 《네이처》에 앞날을 내다보는 논문이 실렸다.",1940年12月28日,就在青霉素量产前夕,一篇前瞻性论文发表在《自然》杂志上。 중국어로 바꿔라,메치니코프는 젖산을 가장 많이 생산하는 세균을 찾다가 불가리아 간균 오늘날 새롭게 분류되었다.,梅奇尼科夫寻找生产乳酸最多的细菌,今天保加利亚杆菌被重新分类。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,피험자들의 위장관 세균 중에서 강력한 내독소를 생산하는 데술포비브리오과와 엔테로박테리아과 세균의 비율이 줄어들었다.,在受试者胃肠道中的细菌中,产生强内毒素的脱硫弧菌科和肠杆菌科细菌的比例降低。 중국어로 번역,이런 연구 결과들을 보면 위장관 미생물이 비만에 미치는 영향이 과소평가되어 온 듯하다.,这些发现表明,胃肠道微生物对肥胖的影响被低估了。 중국어 문장으로 변환해줘,그는 실험을 통해 위장관에 서식하는 세균 박테로이데스 프라길리스가 면역계와 상호작용하는 방식을 밝혀내고 있다.,他的实验揭示了生活在胃肠道中的脆弱拟杆菌如何与免疫系统相互作用。 중국어 문장으로 변환해줘,짧은 사슬 지방산은 장누수증후군을 치료하는 천연 약물이다.,短链脂肪酸是治疗肠漏综合症的天然药物。 중국어 문장으로 변환해줘,그들은 미국인이 섬유질을 너무 적게 먹는다고 한탄한다.,他们感叹美国人吃纤维吃太少。 중국어로 바꿔라,‘식물 생장을 촉진하는 뿌리 세균’이라는 뜻인 PGPR이다.,PGPR代表“促进植物生长的根系细菌”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,영양소 이용률과 흡수를 증가시키는 미생물을 생물비료라고 부른다.,增加营养物质的可用性和吸收的微生物被称为生物肥料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이를 ‘강화 생물학적 인 제거 기술’이라고 부른다.,这被称为“增强型生物除磷技术”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,생물 비료의 상업적 매력이 강해지고 있는 것이다.,生物肥料的商业吸引力正在增强。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,판지 위에 7.5~10센티미터 이상의 높이로 우드칩을 깐다.,纸板上面将木片堆成7.5至10厘米的高度。 중국어 문장으로 변환해줘,탄소-13은 일반적인 탄소의 상대적으로 희귀하고 안정한 동위원소다.,碳-13是一种相对稀有且稳定的常见碳的同位素。 제공된 문서를 중국어로 변환,흰개미의 다른 종은 위장관의 공생 세균에 의존한다.,不同种类的白蚁依赖于胃肠道中的共生细菌。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,분절사상균이 인체에 보편적으로 존재하는지는 아직 판명되지 않았다.,目前尚不清楚节段丝状真菌是否普遍存在于人体中。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,미생물의 한 종류로 바이러스라는 존재도 알려져 있다.,病毒是微生物的一种,其存在已被揭晓。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,세균을 원핵생물이라고 부르면 사람들은 원생동물과 헛갈리기 쉽다.,当细菌被称为原核生物时,人们经常将它们与原生动物混淆。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,다윈과 월리스가 중요한 항해에서 그랬던 것처럼 말이다.,就像达尔文和华莱士在他们重要的航行中所做的那样。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이러한 동반자 관계는 공생이라는 새로운 용어를 얻었다.,这样的伙伴关系获得了一个新术语:共生。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,식물바이러스인 나무딸기 황백화반점 바이러스도 인간의 소화관을 무사히 통과했다.,一种植物病毒的覆盆子黄斑病毒,也安全通过了人体消化道。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,곡물을 ‘정제’한다는 것은 도정해서 겨와 눈을 벗겨낸다는 뜻이다.,“细化”谷物意味着碾磨它以去除麸皮和芽。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"균류을 죽이는 약은 항진균제, 바이러스를 공격하는 약은 항바이러스제다.",杀死真菌的药物是抗真菌药,攻击病毒的药物是抗病毒药。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,고대로부터 양조자들의 사랑을 받은 생물이다의 공생 관계를 확인했다.,我确认了自古以来深受酿酒师喜爱的生物艾达的共生关系。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,섭취와 발효가 가능한 다당류는 식물계에만 존재하는 것이 아니다.,可食用和发酵的多糖并非仅存在植物界。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,쉽게 이야기하자면 ‘진짜 같은 핵을 갖추고 있다’는 것이다.,简而言之,它的意思是“有一个真正的核心”。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,여러 가지 미생물 가운데에서 박테리아는 유일하게 원핵생물로 구분된다.,在众多微生物中,细菌唯一被分为原核生物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,약사로 일하며 틈틈이 의약학과 생명과학 분야의 글을 번역했다.,在担任药剂师期间,他在业余时间翻译医学和生命科学领域的文章。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"세균의 입장에서 볼 때, 우리 인간들은 모두 섬이다.",从细菌的角度来看,我们人类都是一座岛。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,마이크로바이옴 연구의 선구자인 데이비드 렐먼은 언젠가 이렇게 지적했다.,微生物组研究的先驱David Relman之前曾经这样指出过。 중국어로 바꿔라,왕립 학회는 당신의 자세한 연구 방법을 알고 싶습니다.,英国皇家学会想了解你详细的研究方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"셋째로, 두 파트너가 서로 이익을 주고받는다면 그들은 상리공생자다.",第三,如果两个伙伴是互惠互利的,他们就是互利共生。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,사이토카인은 세포를 뜻하는 ‘시토’와 움직임을 뜻하는 ‘키노스’에서 따온 용어다.,术语“细胞因子”来源于意为细胞的“cyto”与意为运动的“kinos”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,미국인 한 명이 1년에 평균 올리브유 1리터 미만을 소비한다.,一个美国人平均每年消耗少于一升的橄榄油。 제공된 문서를 중국어로 변환,미생물은 말 그대로 눈에 보이지 않는 작은 크기의 생물들이다.,微生物顾名思义就是肉眼看不见的微小生物。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,빵을 부풀리는 ‘효모’도 미생물의 일종이니 빵도 미생물이 만들어주는 것이다.,让面包膨胀的“酵母”也是一种微生物,所以面包也是由微生物制成的。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,저온살균법이라는 말은 미생물학의 아버지라 일컫는 루이 파스퇴르의 이름에서 비롯되었다.,巴氏杀菌法这个词来源于微生物学之父路易斯·巴斯德的名字。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이렇게 살균제를 뿌려 미생물을 죽이는 것을 특별히 소독이라고 부른다.,这种喷洒消毒剂杀死微生物的过程称为消毒。 위에서 준 문장을 번역해봐,"미생물은 늘 우리 생태계의 일부분이었고, 우리는 그들에게 둘러싸여 진화했다.",微生物一直是我们生态系统的一部分,我们被它们围绕而进化。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"첫째로, ‘분해의 달인’인 미생물이 없어지면 노폐물이 신속히 축적될 것이다.",首先,如果“分解大师”微生物消失,排泄物会迅速积累。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,마치 두 섬이 보이지 않는 장벽으로 분리된 것처럼 말이다.,仿佛两个岛屿被一道无形的屏障隔开。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"의료 미생물학도 좋아하지 않았으며, 질병 또한 그의 관심 밖이었다.",他不喜欢医学微生物学,疾病也不在他感兴趣的范围内。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,장내 미생물 연구의 선구자인 아서 아이작 켄들은 이렇게 썼다.,肠道微生物组研究的先驱Arthur Isaac Kendall这样写道。 중국어로 바꿔라,그 덕분에 대장균이 생산한 시가 독소가 생쥐의 위장관에서 새어나가지 않았다.,大肠杆菌产生的志贺氏毒素没有从小鼠的胃肠道中释放出来。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"일반적으로 식물성 식품의 소화 불가능한 부분을 가리키고, 탄수화물과 비탄수화물로 구성된다.",一般指植物性食物中不易消化的部分,由碳水化合物和非碳水化合物组成。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,주로 글을 쓰거나 지질학을 연구하고 여가시간에는 밴드 ‘빅더트’에서 기타를 연주한다.,他主要写作和研究地质学,而在业余时间在乐队“Big Dirt”弹吉他。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그 외에 『불상에서 걸어나온 사자』를 썼고, 『미생물의 힘』을 우리말로 옮겼다.",他还撰写了《走出佛陀的狮子》,并将《微生物的力量》翻译成韩文。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,동물이거나 식물이거나 모든 생물에서는 세포가 중심이라는 이른바 ‘세포설’이 알려진 것이다.,无论是动物还是植物,细胞是所有生物的中心,这就是众所周知所谓“细胞论”。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,막걸리를 담그고자 지에밥과 누룩을 버무려 담그는 일을 ‘술을 빚는다’고도 한다.,为了酿造马格利酒,将大米和酵母混合制成马格利酒也称为“酿酒”。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,질소 고정균은 대성당 벽을 이루고 있는 사암의 5㎜ 깊이까지 오염시켰다.,固氮细菌污染了构成大教堂墙壁的砂岩,其深度为5毫米。 위에서 준 문장을 번역해봐,"그들 중 대다수는 세균이지만 다른 미생물들도 있는데, 진균과 고세균이 그것이다.",其中大部分是细菌,但也有其他微生物,如真菌和古细菌。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"모든 동물들은 독불장군이 아니며, 동물과 미생물의 무수한 세포들로 이루어진 ‘팀’이다.",所有的动物都不是独立存在的,它们是由无数动物和微生物细胞组成的“团队”。 중국어로 번역 부탁드립니다.,콜레라에 감염된 성인은 외계의 뱀에 침입당한 괌에 비유할 수 있다.,感染霍乱的成年人可以比作被外星蛇入侵的关岛。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,‘상이한 섬’에 사는 ‘상이한 종’이 ‘동일한 임무’를 수행하고 있는 것이다.,生活在“不同岛屿”上的“不同物种”执行“相同的使命”。 중국어로 번역,빈투롱의 항문 양쪽에는 취선이 있는데 거기서 팝콘을 연상시키는 냄새가 풍긴다.,熊狸的肛门两侧散发着让人联想到爆米花的气味。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,랑구르나 인간이 병에 걸리면 망가진 생태계와 비슷한 문제를 겪게 된다.,当叶猴或人类生病时,他们会遇到类似于生态系统受损的问题。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"공생은 협동을 통한 성공의 궁극적 사례이며, 친밀한 관계의 큰 혜택이다.",共生是通过合作取得成功的终极例子,也是密切关系的一大好处。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,인간과 동물들은 모두 미생물로 가득 찬 용기라고 할 수 있다.,人和动物都可说是装满微生物的容器。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,식물에서 유래하지 않은 복합탄수화물 중에도 미생물이 발효시킬 수 있는 것들이 있다.,一些不是来源于植物的复合碳水化合物可以被微生物发酵。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,옥수수 곡창지대의 농부들은 유기물이 두 배인 토양에서 옥수수를 두 배로 수확했다.,丰盛玉米地带的农民在有机物两倍的土壤中收获了两倍的玉米。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,3장 미생물을 보다 1 DNA의 이중나선 구조는 사다리를 비튼 모양처럼 보인다.,第3章观察微生物 1 DNA的双螺旋结构看起来像一个扭曲的梯子。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"마이크로바이옴 연구에서는 ‘편리공생체’라는 용어를 흔히 사용하지만, 이 표현은 그리 적확하지 않다.",微生物组研究经常使用术语“共生体”,但这种表达并不是正确。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"연구자들이 시험한 결과, 락토바실루스균을 질로 보내는 데 두 경로가 비슷하게 효과적이었다.",研究人员进行测试时,发现两种将乳酸杆菌带入阴道的途径都同样有效。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"숫자로 표시한다면 ㎚는 1/1,000㎛에 해당하므로 10-6~10-9 정도의 세계라고 할 수 있다.","如果用数字表示,nm等于1/1,000μm,因此可以说是10-6到10-9左右的世界。" 중국어로 바꿔라,‘생명이란 무엇인가’라는 명제는 생물학의 급속한 발전에도 불구하고 아직까지 해결될 기미가 없다.,尽管生物学飞速发展,但“生命是什么”的命题仍未有解决的迹象。 제공된 문서를 중국어로 변환,이렇게 미생물의 특수한 성질을 이용하는 새로운 방법을 생물공학 또는 유전공학이라고 부른다.,这种利用微生物特殊特性的新方法被称为生物技术或基因工程。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,조사 결과는 ‘사람들의 손을 많이 거치는 것만큼 미생물의 수가 많다’는 것이었다.,调查结果是“接触的人越多,微生物的数量越多”。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"우리는 하나의 몸으로 둘러싸인 거주지이자 여러 종으로 구성된 집합체이며, 하나의 세계다.",我们是被一个身体包围的的居住地、由不同物种组成的集合体、又是一个世界。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그 전에는 지구 상의 생물들이 세균과 고세균이라는 두 진영으로 나뉘어 있었다.,在此之前,地球上的生命分为两个阵营:细菌和古细菌。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"생태학자들은 이러한 과정을 천이라고 부르는데, 이 용어는 미생물에도 적용할 수 있다.",生态学家称这过程为布,这个词也可以用于微生物。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"천이의 정확한 패턴은 동물마다 다르며, 인간은 그중에서도 특히 까다롭고 별스러운 숙주다.",正确的迁移模式因动物而异,其中最特别又古怪的宿主是人类。 중국어로 바꿔봐,델프트는 북적거리는 해외무역의 중심지로 운하와 나무와 자갈 깔린 도로가 많은 곳이었다.,代尔夫特是一个繁华的外贸中心,有很多运河、树木和碎石路。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,전 세계의 주요 곡물을 도정하고 가공하고 나면 철과 아연의 절반 이상이 사라진다.,世界上主要谷物在碾磨加工后失去铁和锌一半以上。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,원하는 영역에 판지를 체계적으로 덮고 두 조각이 만나는 가장자리는 살짝 겹치게 놓는다.,将需要的地方适当覆盖纸板,然后将边缘放置在两块相遇的地方,稍微重叠。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,한 원소의 여러 동위원소는 양성자 수는 같고 중성자 수는 달라서 질량수가 다르다.,一种元素的不同同位素具有相同数量的质子,但具有不同数量的中子,因此具有不同的质量数。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,자연과학에 포함되어 있는 여러 학문 중에서 많은 사람들의 관심을 끌고 있는 분야이다.,在自然科学所包含的各个学科中,它是一个吸引许多人关注的领域。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"세척제 또는 세탁제를 줄여서 ‘세제’라 부르며, 이것은 비누와 같은 뜻으로 널리 쓰인다.",洗涤剂简称“洗洁精”,与肥皂意思一样,并被广泛使用。 제공된 문서를 중국어로 변환,"알코올의 종류에도 여러 종류가 있는데, 소독제로 쓰는 알코올은 탄소가 두 개인 에틸알코올이다.",酒精有几种类型,用作消毒剂的酒精是乙醇,它有两个碳原子。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"항균이라는 말에는 균에 대항한다는 뜻이 들어있는데, 여기서 이야기하는 균은 주로 세균을 의미한다.",抗菌这个词有对抗细菌的意思,这里的“菌”主要是指细菌。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,항균작용은 말 그대로 세균을 파괴하거나 또는 세균의 발육이나 증식을 억제하는 작용을 뜻한다.,抗菌作用表面上意为破坏细菌或抑制细菌生长或增殖的作用。 중국어 문장으로 변환해줘,"발효의 원래 음가는 ‘발교’인데, 언제부터 원래 음가인 ‘교’를 ‘효’로 발음하면서 지금처럼 굳어져버렸다.",发酵的原声值是“balgyo”,但从原声值“gyo”发音为“hyo”时变得像现在一样了。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,본문 하단의 주석은 모두 옮긴이주로 기호로 표기했으며 저자주는 번호를 붙여 후주로 처리했다.,正文底部的所有评论都标有符号,作者的注释被编号被作为后注处理。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"천산갑의 원어인 판골린은 말레이어의 펜굴링에서 유래하며, ‘구형으로 말리는 사물’이라는 뜻을 갖고 있다.",Pangolin是穿山甲的原词,源自马来语penguling,意思是“东西滚成一个球体”。 위에서 준 문장을 번역해봐,해면보다 훨씬 더 단순한 판형동물은 진물이 줄줄 흐르는 납작한 세포 덩어리나 다름없다.,斑块比海绵简单得多,只不过是带有液体流的扁平细胞团。 중국어 문장으로 변환 부탁,"우리는 공생자로 존재하며, 공생이란 ‘상이한 생물들이 함께 사는 것’을 가리키는 놀라운 용어다.",我们作为共生体存在,共生是指“不同生物共同生活”的一个令人惊讶的术语。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"뜨거운 물을 뿜어내는 열수 분출공, 펄펄 끓는 온천, 남극의 얼음 속에서도 산다.",它生活在喷出热水的热液喷口、滚烫的温泉中,甚至在南极洲的冰层中生活。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"동물은 진핵생물이라는 그룹에 속하는데, 그 속에는 모든 식물과 진균, 그리고 조류가 포함된다.",动物属于真核生物这个群,包括所有植物、真菌和藻类。 중국어 문장으로 변환해줘,지구 상에 존재하는 미생물들이 한꺼번에 사라진다면 그렇다고 내가 인간에게만 집중하려는 것은 아니다.,如果地球上的所有微生物一下子消失,但这并不意味着我只专注于人类。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"웅장한 산호초는 백화되고 침식되어, 산호에 의존하는 많은 생명들까지 고통을 받게 될 것이다.",壮丽的珊瑚礁将被漂白和侵蚀,许多依赖于它们的生命将受到影响。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"월리스는 오늘날 ‘생물지리학의 아버지’로 알려져 있는데, 이는 합당한 평가라고 할 수 있다.",华莱士(音)今天被誉为“生物地理学之父”,这是一个合理的评价。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"설사 핵심 미생물종이 존재하더라도 기능 수준에서나 그러할 뿐이지, 생물 수준에서는 존재하지 않는다.",即使存在关键微生物物种,也只能在功能水平上,而不是在生物学水平上。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"치태에 서식하는 미생물의 경우, 잇몸선 위에 사는 것과 아래에 사는 것이 다르다.",对于生活在牙菌斑中的微生物来讲,生活在牙龈线以上与生活在牙龈线以下是不同的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"두 번째로, 발생학적 관점에서 보면, 개체란 ‘하나의 수정란에서 생겨난 모든 것’을 뜻한다.",其次,从胚胎学的角度来看,个体是指“从一个受精卵产生的一切”。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"그들은 바로 세균이었는데, 톱턴 기술을 구사하는 서퍼처럼 순식간에 방향을 전환하는 묘기를 부렸다.",它们就是细菌,在几秒钟内成功改变方向,就像冲浪者瞬间炫耀上转技术一样。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,막강한 영향력을 가진 훅조차도 처음에는 쩔쩔매다가 단일렌즈 현미경으로 바꾼 뒤에야 겨우 성공했다.,即使是有强大影响力的胡克(音),最初也难为情,但在改用单镜头显微镜后才取得了成功。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그는 선견지명을 발휘하여 “모든 질병들은 각자 고유의 미생물을 갖고 있다”고 말하기도 했다.,他发挥自己的远见,并说“每种疾病都有自己的微生物”。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,영국의 외과 의사 조지프 리스터는 파스퇴르에게서 영감을 얻어 소독 기법을 실무에 도입했다.,英国外科医生约瑟夫·李斯特受到巴斯德的启发,并将消毒技术付诸实践。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"둘째로, 한 파트너가 다른 파트너에게 영향을 미치지 않고 이익을 얻는다면 그는 편리공생자다.",其次,如果一个合作伙伴在不影响另一个合作伙伴的情况下获益,那么他就是一个便利共生体。 중국어로 바꿔봐,1920년대와 1930년대의 지구물리학자들이 독일 기상학자 알프레트 베게너의 충격적인 대륙이동설에 보인 반응이 좋은 예다.,1920年代和1930年代地球物理学家对德国气象学家阿尔弗雷德·魏格纳提出令人震惊的大陆漂移说的反应就是一个很好的例子。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,1940년 6월 8일 《네이처》에 발표된 논문에는 뉴질랜드의 마운트앨버트 초등학교에서 행한 비슷한 연구가 보고되었다.,于1940年6月8日发表在《自然》杂志上的一篇论文报道了在新西兰阿尔伯特山小学进行的一项类似研究。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,밸푸어는 《살아 있는 흙》1943에서 인류의 목숨이 달렸다는 각오로 토양을 가꾸고 관리해야 한다고 주장했다.,在1943年的《Living Soil》中,贝尔福(音)主张应该致力于耕种和管理土壤。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"천연두에 쓰던 ‘빨강 치료’처럼 정말 그런 경우도 있지만, 전부 다 그런 것은 아니다.",有一些情况真的就像用于天花的“红色治疗”一样,但也不都如此。 제공된 문서를 중국어로 변환,"비록 정확한 개념은 아니지만, 이 책에서는 세균을 죽이는 약을 ‘항생제’라고 부르는 용례를 따르겠다.",尽管这不是一个确切的概念,但在本书中,我将遵循将杀死细菌的药物称为“抗生素”的用法。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"《은밀하고 위대한 식물의 감각법》, 《사라진 여성 과학자들》, 《끌림의 과학》, 《정신병동 이야기》 등을 옮겼다.",曾写过《秘大植物感应法》、《失踪的女科学家》、《吸引力的科学》、《精神病院的故事》。 중국어로 번역해줘,생명물질이 유전자라는 사실을 알게 된 이후부터는 유전자의 해석으로 해결의 실마리를 풀고자 노력하고 있다.,自从我发现生命物质是基因后,我就一直试图通过基因的解释来解开谜团的线索。 중국어로 번역해줘,1964년에 스코틀랜드 애버딘에서 살모넬라균에 의한 장티푸스가 발생하여 많은 사람들이 피해를 입었던 사건이 있었다.,1964年,苏格兰阿伯丁爆发了一起由沙门氏菌引起的伤寒疫情,这让很多人深受其害。 중국어로 번역 부탁드립니다.,막걸리는 빛깔이 희부옇고 탁하기에 탁주라고도 부르며 또한 사람들이 농사지으며 많이 마셨기에 농주라고도 부른다.,马格利酒也被称为takju,因为它是又白又浑浊的颜色;也被称为nongju,因为人们在耕作时喝了很多。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,미생물이 질소를 고정하는 작업은 질소효소가 담당하므로 하버법처럼 고압이나 고온 조건에 따르지 않아도 된다.,氮酶负责微生物对氮的固定,因此不需要像哈伯法那样遵循高压或高温条件。 제공된 문서를 중국어로 변환,아녜스 르 트루이는 다른 전문가들과 함께 세밀한 조사를 벌인 끝에 새로운 진단을 내렸다.,艾格尼丝·勒·特鲁伊(音)在与其他专家仔细审查后得出了新的诊断。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"인간은 늘 ‘미생물적 맥락’에 놓여 있으며, 다양한 개인들 사이에는 항상 타협이 존재하기 마련이다.",人类始终处于“微生物环境”中,每个个体之间总是存在妥协。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,생명은 지난 40억 년 동안 단 한 번 그 갭을 뛰어넘는 데 성공했다.,在过去的40亿年里,生命成功地跨越了这个鸿沟一次。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"지구 상의 종은 대부분 멸종하고, 생존한 종의 개체군 규모 또한 현저하게 줄어들 것이다.",地球上的大多数物种将遭遇灭绝,生存的物种的数量将明显减少。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"섬을 ‘빈 공간으로 둘러싸인 세계’로 정의한다면, 미생물의 경우 모든 숙주들이 곧 섬인 셈이다.",如果一个岛屿被定义为一个“被空白空间包围的世界”,微生物是所有的宿主的岛屿。 중국어로 번역,"혹자는 마이크로바이옴의 인기가 과분하며, 그 분야의 연구 대다수가 팬시 스탬프 수집에 불과하다고 비판한다.",一些人批评微生物组过度受欢迎,并且该领域的大多数研究只是花哨的邮票收藏而已。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,왜냐하면 그가 최근 연구비를 따낸 주제가 ‘특정한 형질이나 생활양식을 공유하는 동물들의 마이크로바이옴’이기 때문이다.,这是因为他最近获得研究资助的主题是“具有特定特征或生活方式的动物的微生物组”。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,어떤 구실을 들이대더라도 미생물이 우리의 개체 관념을 송두리째 뒤집는 것을 막을 수 없다.,没有任何借口可以阻止微生物颠覆我们对个体的观念。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,세계 최고의 수제 현미경을 이용하여 물 한 방울을 조사해봐야겠다는 엉뚱한 발상을 떠올린 인물이었다.,提出用世界上最好的手工显微镜检查一滴水的荒谬想法的就是这个人。 중국어로 바꿔봐,자연 관찰 연구를 할 수 있는 사람은 1000명 중 한 명도 안 된다.,在一千个人中,没有人可以观察并研究自然。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한편 독일에서는 로베르트 코흐라는 내과 의사가 지역 농장의 사육동물을 휩쓸던 탄저병을 연구하고 있었다.,与此同时,在德国有一位名叫罗伯特·科赫医生正在研究席卷当地农场家畜的炭疽病。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"그가 원하는 것은 딱 하나, 천연 서식지에 놓인 있는 그대로의 미생물을 연구하는 것이었다.",他只想要一件事:研究自然栖息地中的微生物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그들은 담벼락, 바위, 나무껍질, 통나무에서 드문드문 자라는 울긋불긋한 지의류가 복합 생물임을 알게 되었다.",他们发现稀疏生长在墙壁、岩石、树皮和原木上的有色地衣是复合生物。 중국어 문장으로 변환 부탁,"자연의 이빨과 발톱은 시뻘겋게 묘사되었고, 다윈의 불도그인 토머스 헉슬리는 동물계를 ‘검투 쇼’에 비유했다.",大自然的牙齿和爪子被描绘成红色,达尔文的斗牛犬托马斯赫胥黎将动物王国比作“角斗士表演”。 중국어로 바꿔봐,"두 집단은 락토바실루스속의 서로 다른 종의 세균, 나머지 한 집단은 비피도박테리아속의 세균비피도박테리아 아니말리스을 섭취했다.",两组摄取不同种类的乳杆菌,另一组摄取双歧杆菌属的动物双歧杆菌。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,그들은 사람들이 흔히 먹는 음식을 종합적으로 분석한 연구서 《식품의 화학적 조성》을 1940년 처음으로 출간했다.,1940年,他们发表了第一项综合研究《食物的化学成分》,并分析了人们通常吃的食物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이를 이용해 특정 종류의 흙에서 특정 작물의 생장을 촉진하는 미생물 칵테일을 설계할 가능성도 엿보인다.,这还可以设计一种微生物混合物,促进特定作物在特定类型土壤中的生长。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,2장 자연의 숨겨진 절반 1 일반적으로 균류를 미생물로 분류하는 일이 이상하게 들릴 수 있다.,第2章自然界隐藏的一半 1 一般来说,将真菌归类为微生物可能听起来很奇怪。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,엄밀히 말하자면 람블편모충 같은 몇몇 원생생물은 미토콘드리아를 잃었고 그 대신에 ‘미토솜’이라는 세포소기관을 지니고 있다.,严格来说,一些原生动物,如篮氏贾第鞭毛虫,已经失去了它们的线粒体,取而代之的是被称为“线粒体”的细胞器。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,2013년 미국 미생물학회는 인체에 존재하는 미생물 세포와 인간 세포의 비율에 관한 기본 정보를 검토했다.,2013年,美国微生物学会审查了人体内微生物与人体细胞比例的基本信息。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,"그 외에도 특수한 병원체로 알려진 리케치아나 마이코플라스마가 있지만, 체계적으로 구분할 때에는 세균 무리에 포함시킨다.",此外,被称为特殊病原体的立克次体和支原体在系统分类时也包含在细菌种群中。 중국어로 바꿔라,미생물 가운데 곰팡이와 박테리아 그리고 바이러스는 사람들에게 병을 일으키는 병원균으로 너무나 잘 알려져 있다.,在微生物中,真菌、细菌和病毒都是有名的导致人类疾病的病原体。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"생물의 몸을 구성하거나 생물이 만들어내는 물질은 모두가 탄소를 주성분으로 하는 탄소화합물인데, 이것을 유기물이라고 한다.",构成生物体或由生物产生的一切物质,都是以碳为主要成分的碳化合物,我们称它为有机物。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,미생물이 우리에게 도움을 주느냐 그렇지 않느냐에 따라 우리는 미생물을 ‘이로운 미생물’과 ‘해로운 미생물’로 구분한다.,根据微生物是否对我们有帮助,我们将微生物分为“有益微生物”和“有害微生物”。 제공된 문서를 중국어로 변환,식물과 공생을 하지 않고 독립생활을 하면서 질소를 고정하는 종류의 균으로는 아조토박터가 많이 알려져 있다.,固氮菌被广泛认为是一种固定氮而不与植物共生的细菌。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"미생물들은 개인들 사이, 인체와 환경 사이를 끊임없이 왕래하며 우리를 서로 연결해주고, 나아가 세상과도 연결해준다.",微生物通过不断地在个体之间以及人体与环境之间来回移动,将我们与彼此以及与世界联系起来。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"월리스는 생물지리학적 관찰과 표본 분석을 통해 생물학적 통찰력을 얻게 되었는데, 그것은 ‘종은 변화한다’는 결론이었다.",华莱士(音)从生物地理学观察和样本分析中获得了生物学见解,得出的结论是“物种变化”。 제공된 문서를 중국어로 변환,"맨 처음 인간의 마이크로바이옴 목록을 작성하기 시작할 때, 미생물학자들은 하나의 핵심 마이크로바이옴이 발견되기를 바랐다.",当他们第一次开始对人类微生物组进行编目时,微生物学家希望能找到一个单一的核心微生物组。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"빈투롱은 사향고양이의 일종으로, 제럴드 더럴은 크고 텁수룩한 그 모습을 “잘못 만들어진 깔개”로 묘사하기도 했다.",熊狸是一种果子狸,杰拉德·杜瑞尔(音)将其描述为“制作不当的地毯”,因为它庞大而毛茸茸的外观。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"빈투롱이라는 용기는 새까만 깔개처럼 생겼는데, 그들이 뒤꽁무니에서 내뿜는 사향 때문에 우리에서 팝콘 냄새가 진동한다.",叫做熊狸的容器看起来像黑色的地毯,因它们从后面散发出的麝香,而笼子里散发着爆米花的味道。 중국어로 번역,"판단하기에, 그중 일부는 지금껏 치즈 위에서 봤던 가장 작은 생물보다 수천 배 이상 작았다.",据我判断,其中一些比奶酪上见过的最小生物还要小数千倍。 중국어 문장으로 변환해줘,"이후 역사가 더글러스 앤더슨이 썼듯이, 그는 새로운 생물을 발견하는 족족 ‘세계 최초의 관찰자’로 기록되었다.",后来,正如历史学家道格拉斯·安德森(音)所写,每当发现新生物时他都被记录为世界上第一个观察新生物的人。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,“고세균은 세균과 다르다”고 했던 그의 주장은 옳다.,他说“古细菌不同于细菌”是正确的。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,평소 배양접시에서 찾아볼 수 없었던 신종 세균들이었다.,这些是培养皿中通常不会发现的新种细菌。 중국어로 번역해줘,피셰리가 마침내 움에 도착하면 오징어는 더욱 변화한다.,"当渔场终于到了地窖, 鱿鱼就更变了。" 중국어로 바꿔봐,알레가두는 RIF가 ‘먹이가 가까이 있다’는 신호라고 생각한다.,Allegadu 认为RIF是“猎物存在于附近”的信号。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,즉 많은 포유동물들의 취선에는 세균이 들어 있다.,即许多哺乳动物的呼吸腺中存有细菌。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,심지어 일란성 쌍둥이까지도 냄새로 구분할 수 있다.,即使是同卵双胞胎也可以通过气味来区分。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,볼바키아의 세포질 불일치 전략을 도식화하면 다음과 같다.,Volvakia的胞质不一致策略示意图如下。 중국어 문장으로 변환해줘,그것은 ‘좋은 미생물’과 ‘나쁜 미생물’에 관한 감정이다.,这是与“好微生物”和“坏微生物”相关的感触。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,점액이 분비된다고 해서 뭐가 잘못되는 건 아니다.,分泌粘液并不意味着什么不对。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,사실 로워는 파지를 ‘면역계의 원조’로 생각하고 있다.,事实上,Lower 认为噬菌体是“免疫系统的鼻祖”。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,미생물 군집이 안정화되면 병원균이 침투 하기가 어려워진다.,微生物群如果稳定的话,病原体是很难入侵的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,픽사에서 제작된 <니모를 찾아서>에 등장하는 할리우드 산호초였다.,这是皮克斯公司制作的《海底总动员》中出现的好莱坞珊瑚礁。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,세균은 보편적이고 환원적인 생명관을 추구하기 위한 대역으로 전락했다.,细菌沦落为追求普遍还原性生命观的替身。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"《인간 고유의 미생물》이라는 두꺼운 책으로, 그야말로 획기적인 업적이었다.",一本厚厚的书《人类的固有微生物》是一项真正具有开创性的成就。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 ‘미배양된 다수’는 상대하기가 매우 까다로운 적수인 듯하다.,这个“未培养的多数”似乎是个很难对付的对手。 중국어로 번역 부탁드립니다.,짧은꼬리오징어 연구실을 총지휘하는 동물학자 마거릿 맥폴-응아이는 이렇게 말한다.,负责监督短尾鱿鱼实验室的动物学家 Margaret McFall-Ngai这样说:。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,무균동물에서 나타나는 기이한 생물학적 현상은 소화관에서 가장 두드러진다.,无菌动物的奇异生物现象在消化道中最为明显。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"이를 전문용어로 생물 부착이라고 하며, 일반인들은 골칫거리라고 부른다.",这在技术上称为生物附着,普通人称之为麻烦。 중국어로 바꿔봐,해드필드는 해군의 명령을 받아 1990년부터 ‘꾸불이’를 연구하기 시작했다.,哈德菲尔德接到海军的命令,从1990年开始研究“弯曲”。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"해드필드는 관벌레가 세균, 특히 바이오필름에 이끌린다는 사실을 알아냈다.",哈德菲尔德发现了幼虫被细菌,特别是生物膜吸引的事实。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,오래된 뼈가 재흡수되고 새로운 뼈가 형성되는 과정을 말한다.,旧骨头再次吸收并形成新骨头的过程。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,성숙한 면역계가 형성되려면 마이크로바이옴이 제공하는 요소들이 추가되어야 한다.,为形成成熟的免疫系统,需添加微生物组提供的元素。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,그들은 콜린스가 연구했던 소심한 품종에게 락토바실루스 람노수스를 먹였다.,他们向科林斯研究过的胆小品种投了鼠李糖乳杆菌。 중국어로 바꿔라,당신의 면역력이 잠시라도 약화되면 미생물들은 당신을 죽일 것이다.,你的免疫力如果哪怕是一瞬间的削减,微生物都会杀死你。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,산호초 주변에서는 청소놀래기라는 작은 물고기가 ‘헬스 스파’를 운영한다.,在珊瑚礁附近,称做清道夫的小鱼经营着“健康Spa”。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 분야의 최고봉은 단연 곡물바구미라고 할 수 있다.,该领域的最高峰可以说是谷物象鼻虫。 중국어로 바꿔라,13년매미보다는 덜 복잡하여 두 개의 유전체로 조립이 가능했다.,比13年的蝉要简单,可用两种基因组组合。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,페이스는 1980년대에 극열 환경에서 서식하는 고세균의 rRNA를 연구하기 시작했다.,佩斯在1980年代开始在极端高温下研究古细菌的rRNA。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,“하지만 미생물의 이름이 뭔지도 모르잖아요.” 페이스는 이렇게 간단히 응수했다.,“但你甚至不知道微生物的名字是什么。”佩斯就这样回答。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,“우리는 원하는 유전자라면 뭐든 찾아낼 수 있었어요”라고 페이스는 말한다.,"佩斯说:""只要是我们想要的基因,我们就能找到任何东西。""。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,메타유전체학은 현미경이 발명된 이후로 미생물학계에서 일어난 가장 중요한 사건이다.,宏基因组学是自显微镜发明以来微生物学界中最重要的事件。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,오징어의 몸은 화살 모양에서 커다란 젤리 빈 모양으로 변한다.,乌贼的身体从箭状变成巨大的果冻状。 중국어로 번역 부탁드립니다.,피셰리의 MAMPs와 똑같은 분자들이 매개 역할을 하는 것으로 밝혀졌다.,已发现与渔场的MAMPs相同的分子发挥媒介作用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,B-테타는 ‘당신의 유전자를 이용하여 건강한 소화관을 만들라’고 일러준다는 것이다.,B-theta告诉你“用你的基因来建立一个健康的消化道”。 중국어 문장으로 변환 부탁,따뜻한 물과 선박이 공존하는 만이라면 어디에서든 찾아볼 수 있다.,它可以在任何温水和船只共存的海湾中发现。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그들은 프로바이오틱스가 스트레스 해소에 도움을 주는지 여부를 테스트하고 있다.,他们正在测试益生菌是否有助于缓解压力。 중국어로 번역,아소바라 타비다라는 벌은 볼바키아가 없으면 알을 만들 수 없다.,一只名叫 Asobara Tabida的蜜蜂如果没有Volbachia 则无法产卵。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,어떤 세균들은 같은 숙주 안에서도 상황에 따라 역할을 바꾼다.,即使在同一宿主内,一些细菌也会根据情况发挥不同作用。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,그곳에는 산소가 부족하므로 혐기균이 장내 미생물의 압도적 다수를 차지한다.,由于这里缺氧,所以厌氧菌占肠道微生物的绝大多数。 제공된 문서를 중국어로 변환,"세균의 유전체는 쪼그라들 대로 쪼그라들어, 마침내 미니멀 유전자만 남는다.",细菌的基因组随着缩小而缩小,仅留下极少的基因。 중국어로 바꿔봐,인간의 마이크로바이옴을 상징하는 그는 친근하게 손을 흔들며 행인들을 마이크로피아로 초대한다.,象征人类微生物的他亲切地挥手邀请行人加入微生物。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"오징어의 밑면에는 두 개의 방房, 다름 아닌 발광 기관이 있다.",乌贼的下侧部,有两个腔室,就是发光器官。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이 연구들은 특정 공생 세균이 동물의 발생을 유도한다는 사실을 시사한다.,这些研究表明,某些共生细菌会诱导动物的发生。 중국어로 번역,"정반대로, 미생물은 ‘지금 우리의 모습’이 형성되는 데 실질적인 도움을 준다.","相反, 微生物对""我们现在的样子""的形成有实质性的帮助。" 중국어 문장으로 변환 부탁,"정식 명칭은 관벌레이지만, 해군 병사들에게 보여주면 인상을 찌푸리며 ‘꾸불이’라고 부른다.",正式名称是管虫,但如果给海军士兵看,就会皱着眉头叫“卷曲”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 ‘밀항의 달인’은 인간이 만든 선박에 달라붙어 전 세계로 퍼져나갔다.,这个“偷渡达人”依附于人类制造的船只,传播到了全世界。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,“생쥐들은 마치 저용량의 푸로작이나 바륨을 복용한 것처럼 행동했어요”라고 크라이언은 말한다.,“老鼠表现得好像他们正在服用低剂量的百忧解(一种抗抑郁药)或钡(一种抗焦虑药),”克里昂说。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그 섬들은 점박이천막잎나방의 솜씨로, 이 나방의 유충은 사과나무의 잎속에 산다.",此些岛屿是斑点万寿菊蛾的产物,其幼虫生活在苹果树的叶子中。 중국어 문장으로 변환 부탁,장내 미생물이 본의 아니게 폴리오바이러스를 더욱 효과적인 바이러스로 전환시키는 셈이다.,肠内微生物群无意中将脊髓灰质炎病毒转化为更为有效的病毒。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"공생에는 언제나 갈등이 끼어들기 마련이므로, 이것을 완전히 해결할 수는 없다.",由于共生中总是存在冲突,因此无法完全解决。 중국어로 번역해줘,이 같은 물리학적·화학적 법칙은 전신에 걸쳐 다양한 생물학적 환경을 조성한다.,这些物理和化学规则经由全身创造出多样化生物环境。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,산을 분비하는 위장을 갖고 있지 않은 왕개미는 뒤꽁무니에서 포름산을 생성한다.,不具备分泌胃酸胃的王蚁会在背部产生甲酸。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,곡물바구미는 자신의 균세포 속에 있는 소달리스속 세균에게 야박한 짓을 한다.,谷物象鼻虫在其自身的真菌细胞中对Sodalis细菌很刻薄。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"소화관 내벽 바로 윗부분, 미생물이 정착할 수 없는 곳을 뜻한다.",位于消化道内壁上方的区域意为微生物无法在此生存。 중국어로 번역해줘,맥커친에게 자문을 제공했던 낸시 모런은 이것을 ‘진화의 토끼 굴’이라고 부른다.,为McCutchen提供建议的南希·莫兰(Nancy Moran)称其为“进化兔子洞”。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"2005년 8월, 로워는 화이트홀리호의 갑판에서 뛰어내려 킹맨환초 주변의 물속으로 잠수했다.",2005年8月,洛尔从白冬青号的甲板上跳下,潜入金曼环礁附近的水中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,1928년 구강 미생물학자인 테오도어 로즈버리가 인간 마이크로바이옴을 위해 총대를 메기 시작했다.,1928 年,口腔微生物学家西奥多·罗斯伯里 (Theodore Rosebury)开始为人类微生物扛起枪杆。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,미생물이 인간에게 도움을 줄 수 있다는 생각은 대중적인 인기를 얻지 못했다.,微生物能给人类提供帮助的想法并没有受到大众的欢迎。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,1991년 페이스는 에드 들롱이라는 학생과 함께 태평양에서 채취한 플랑크톤 샘플을 분석했다.,1991 年,佩斯和一个名叫Ed Delon 的学生分析了来自太平洋的浮游生物样本。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"‘그것은 참으로 경이로운 느낌이었고, 지금도 마찬가지다.’ 연구는 16S rRNA에만 국한되지 않았다.",“这曾经是,现在仍然是,一种美妙的感觉。”该研究不限于16SrRNA。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이후 끈적거리는 물질을 연구실로 갖고 와 DNA 분석을 시도했지만, 결과는 허탕이었다.",随后,他将这种粘性物质带到实验室,尝试进行DNA分析,但结果是徒劳的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,때마침 맥폴-응아이는 그들 간의 공생 관계에 관심이 많았으므로 녀석을 연구하기로 했다.,与此同时,McFall-Ngai对他们的共生关系非常关注,所以他决定研究他们。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"예컨대 뎅기열을 옮기는 이집트숲모기의 경우, 공생 세균이 없으면 유충기를 넘기지 못한다.",例如,传播登革热的埃及伊蚊,如果没有共生细菌,就无法度过幼虫期。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,진화의 블랙박스 니콜 킹은 자택에서 아주 멀리 떨어진 곳에 머무르고 있다.,进化的黑匣子Nicole King远离家乡。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"그녀가 깃편모충류를 코아노스라는 애칭으로 부르므로, 나도 이제부터 되도록이면 그렇게 할 생각이다.",她称襟鞭虫类为科诺斯,所以我打算从现在开始尽可能地做同样的事情。 중국어 문장으로 변환 부탁,코아노스는 나나 당신과 마찬가지로 진핵생물이므로 미토콘드리아나 핵과 같은 소기관들을 갖고 있다.,像我和你一样,科阿诺斯是真核生物,所以它们有像线粒体和细胞核这样的小器官。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"하와이 대학의 해양생물학자인 마이클 해드필드에 의하면, 관벌레의 학명은 히드로이데스 엘레간스라고 한다.",据夏威夷大学的海洋生物学家迈克尔哈德菲尔德说,管虫的学名称为Hydroides elegans。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"산호, 성게, 홍합, 바닷가재와 마찬가지로, 관벌레는 유충기에 외해를 떠돌아다니다가 어딘가에 상륙한다.",与珊瑚、海胆、贻贝、龙虾一样,幼虫在幼虫期漂泊在外海,然后在某处登陆。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"그들은 순찰 팀에게 ‘이러이러한 종은 잘 보살피고, 저러저러한 종은 쫓아내라’고 훈련시켰다.",他们训练巡逻队“查看好这个那个种,驱逐诸如此类种”。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"연구진은 JB-1이 뇌에 영향을 미치는 경로를 추적했는데, 그들이 지목한 것은 미주신경이었다.",研究人员追踪了 JB-1 影响大脑的路径,他们指出是迷走神经。 중국어 문장으로 변환 부탁,"주둥이가 뾰족한 딱정벌레목 곤충으로, 쌀과 각종 곡물들을 게걸스럽게 먹어치우는 것으로 유명하다.",一种尖鼻鞘翅目昆虫,以吞食大米和各种谷物而闻名。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"지금까지의 통념은 ‘미생물은 우리를 병들게 하겠다고 위협하며, 면역계는 미생물을 파괴한다’는 것이었다.",至此传统观点认为,微生物会威胁我们生病,而免疫系统会破坏微生物。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"병든 생쥐들은 비상식량을 방출함으로써 이 문제를 해결하는데, 그 비상식량이란 푸코오스라는 단당류다.",生病的老鼠通过释放紧急食物来解决这个问题,这种食物是一种叫做岩藻糖的单糖。 중국어로 바꿔봐,"이웃 간의 경쟁을 회피하기 위해, 이상야릇한 대사물들을 조절하는 평화협정을 체결하기도 한다.",为避免邻里间的竞争,有时会签订调节奇怪代谢物的和平协议。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,쌍방의 상호 의존성이 너무 강해 마치 하나의 개체처럼 효과적으로 행동하는 경우다.,双方的相互依存如此之强,就好像一个整体一样在有效活动。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"소화관은 매우 완벽한 미생물 인큐베이터이며, 미생물들의 활동은 숙주의 활동과 능동적으로 대립하지 않는다.",消化道是一个非常完整的微生物孵化器,微生物的活动不会主动与宿主的活动发生冲突。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,발효유에는 들어 있는 세균 중에는 그가 불가리안 바실루스라고 부르는 세균이 포함되어 있었다.,发酵乳中的细菌中含有他所谓的保加利亚芽孢杆菌。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,“그것들은 이상한 세균이 아니라 완전히 다른 형태의 생물이다.” 우즈의 말은 충격적인 주장이었다.,“它们不是奇怪的细菌,它们是一种完全不同的生物。”伍兹的主张令人震惊。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"예상했던 대로 그의 주장은, 심지어 뜻을 같이하는 우상 파괴자들에게조차 맹렬한 비판을 받았다.",正如所料,他的主张,甚至被志同道合的偶像破坏者猛烈批评。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,”우리는 지구 상에 존재하는 생물들을 완전히 이해할 수 있게 되었다”라고 그녀는 선언했다.,“我们现在能够完全了解地球上的生命,”她这样宣称。 중국어 문장으로 변환 부탁,"부지런히 움직이는 섬모들이 와류를 일으켜 세균 크기의 입자들을 끌어들이는데, 이것은 시작에 불과하다.",勤劳移动的纤毛引起涡流,吸引细菌大小的粒子,这只不过是开始。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"피셰리가 없으면 빛을 발하지 못하지만, 맥폴-응아이의 연구실에 있는 오징어에게는 별 문제가 없다.","没有渔场就不会发光, 但是对麦克福尔-恩爱研究室的鱿鱼来说没什么问题。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"로제타의 먹이를 맡겨, 그 속에서 분리해낸 미생물을 한 종씩 코아노스에게 먹이도록 해보았다.","我试着把罗塞塔的食材交给康诺丝, 把从中分离出来的微生物一个一个地喂给康诺丝。" 이 문장을 중국어로 바꿔봐,한 해군 함대가 로도스 해안에 정박했을 때 빈 도자기들이 잔뜩 배에 실렸다.,一支海军舰队停泊在罗多斯海岸时,船上装满了空瓷器。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"과거에는 자기를 비자기와 구별한 다음, 비자기를 뿌리 뽑는 방어 세력으로 면역계를 간주해왔다.",过去,免疫系统被认为是一种可以区分自我和非自我,根除非自我的防御力。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"비근한 예로 박테로이데스 프라길리스, 간단히 줄여 B-프라그라는 흔한 세균의 경우만 해도 그렇다.",经常举例将Bacteroides fragilis缩写为 普遍细菌B-pragra的例子是很常见的。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,2002년 사르키스 매즈매니언은 “B-프라그가 무균생쥐의 일부 면역 장애를 치료할 수 있다”고 보고했다.,2002 年,Sarkis Madsmanian 报告说“B-plags 可治疗无菌小白鼠的部分免疫疾病。”。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,많은 관찰 중에서도 보몬트가 주목한 것은 ‘생마르탱의 기분이 그의 위장에 영향을 미치는가’였다.,在众多观察中,博蒙特专注于“圣马丁的情绪对其胃的影响?”。 중국어로 번역해줘,대서양 건너편에 있는 캐나다 맥마스터 대학의 스티븐 콜린스도 우연히 비슷한 발견을 했다.,横跨大西洋的加拿大麦克马斯特大学的史蒂文·柯林斯意外地发现了类似发现。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,그 결과 JB-1은 뇌의 여러 부분들에서 GABA에 반응하는 방법을 바꾼 것으로 나타났다.,结果表明,JB-1 改变了大脑不同部位对 GABA 的反应方式。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이쯤 되면 볼바키아는 전형적인 ‘나쁜 미생물’로 여겨질지 모르지만, 선행을 베푸는 측면도 있다.",在这一点上,虽然玻尔瓦西亚有可能被认为是典型的“坏微生物”,但它也有好的一面。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"단도직입적으로 말하자면, 이 세상에 ‘좋은 미생물’이나 ‘나쁜 미생물’ 같은 것은 존재하지 않는다.",说白了,这个世界上不存在“好微生物”和“坏微生物”。 중국어로 바꿔라,진딧물이 보유한 미생물은 숙주에게 필수적이지만 공기 중에 떠도는 분자를 방출하여 호리꽃등에를 유인한다.,虽然蚜虫拥有的微生物对宿主来说是必不可少的,但会释放漂浮于空气中的分子来吸引风信子。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"정도의 차이는 있지만, 자연계에 존재하는 모든 공생 관계의 밑바탕에는 적의가 깔려 있다.",虽然存在一定程度差异,但敌意存在于自然界所有基础共生关系中。 중국어로 바꿔봐,특정 세균이 우리 몸속에 산다는 이유 하나만으로 그를 ‘착하다’고 가정할 수는 없다.,仅因特定细菌生活于我们身体这一点,就无法认为其是“好”的。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,생명의 역사에 있어서 생명체가 맞닥뜨린 굵직굵직한 진화 단계도 똑같은 문제의 해결을 요구했다.,在生物史上,生命体所面临的伟大进化阶段也需要解决同样问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,전형적인 자유 생활 미생물인 대장균의 유전체는 약 460만 개의 DNA 글자로 이루어진다.,大肠杆菌是一种典型的自由生活微生物,其基因组由大约460万个DNA字节组成。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"두 개의 유전체는 두 가지 미생물종의 것으로, 모두 호드그키니아라는 공생 세균의 후손이었다.",两种基因组来自两种微生物物种,都是一种叫做霍奇金亚共生细菌的后代。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"지금껏 확인된 세균들은 모든 고유종 가운데 극히 일부에 불과하며, 가장 중요한 종도 아니다.",迄今为止鉴定的细菌仅代表所有特有物种的一小部分,并不是最重要的物种。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,예컨대 그의 오랜 친구인 노먼 페이스는 그 방법을 이용하여 미생물계를 본격적으로 탐험하기 시작했다.,例如,他的老朋友诺曼·佩斯(Norman Pace)开始利用这种方法正式探索微生物界。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"한 커플이 빨간 심장 모양의 플랫폼 위에 서더니, 키스오미터 앞에서 진한 키스를 나눈다.",一对情侣站在红色的心形平台上,在亲吻计前深吻。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,“두 사람이야말로 진정한 공생 관계였어요.” 그들은 지금도 인접한 연구실을 쓰며 같은 오징어를 연구한다.,“它们真的是共生的。”他们仍然使用相邻的实验室并研究同样的鱿鱼。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,로라 후퍼는 무균 생쥐에게 박테로이데스 테타이오타오미크론이라는 흔한 장내 미생물을 주입함으로써 이 사실을 증명했다.,Laura Hooper通过给无菌小鼠注射一种叫做Bacteroides thetaiotaomicrons 的常见肠道微生物来证明这一事实。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"화학적 자취, 온도기울기, 심지어 소리와 같은 단서를 추적하여 변태에 가장 적합한 장소를 찾아낸다.",追踪化学足迹、温度倾斜甚至声音等线索,找出最适合变态的地方。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,파라카테눌라와 미생물의 동반자 관계는 동물계 전체에서 찾아볼 수 있는 공생 관계의 전형적인 사례다.,Paracatenula 和微生物之间的共同体关系是在整个生物届中可找到的共生关系中的典型例子。 중국어 문장으로 변환 부탁,"염증이란 면역 세포들이 손상되거나 감염된 부위로 출동하여 부종, 발적, 발열을 초래하는 것을 말한다.",炎症是指由于免疫细胞转移到损伤或感染部位,发生的水肿、发红及发热现象。 중국어 문장으로 변환해줘,독일바퀴들이 깡충 뛰어 서로의 대변 주위로 모여드는 경향이 있는 것도 장내 미생물 때문이다.,德国蟑螂往往会四处跳动并聚集在彼此的粪便周围也是因为肠道微生物群。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,가장 두드러진 비판은 과학 작가인 에밀리 윌링엄이 말했듯이 “생쥐는 자폐증을 앓지 않는다”는 것이다.,最引人注目的批评是,正如科学作家 Emily Willingham 所说,“老鼠没有自闭症。”。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"생물학자들은 장-뇌 축을 종종 언급하는데, 이것은 장과 뇌 사이의 양방향 커뮤니케이션 경로를 말한다.",生物学家经常提到肠脑轴,是指影响肠道和大脑之间的双向交流通路。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"한 단계 더 나아가, 우리는 장내 미생물이 장-뇌 축의 일부임을 잘 알고 있다.",更进一步,我们知道肠道微生物是肠脑轴的一部分。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"즉 마이크로바이옴이 숙주의 행동, 사회적 태도, 스트레스 대처 능력에 영향을 미칠 수 있다.",即,微生物组可以影响宿主的行为、社会态度和应对压力的能力。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,볼바키아 입장에서 숙주의 암컷은 ‘미래를 보장하는 티켓’인 반면에 수컷은 ‘진화의 막다른 골목’에 불과하다.,在沃尔瓦基亚看来,雌性宿主是“确保未来的门票”,而雄性只是“进化的死胡同”。 제공된 문서를 중국어로 변환,"인체가 20억 년 이상 길들여진 미생물에게 실수로 과잉 반응을 보이다니, 참으로 어처구니없는 일이다.",荒谬的是,人体意外会地对一种已经征服超 20 亿年的微生物发生过度反应。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,음식과 물이 풍족하게 구비된 인간의 소화관은 미생물들이 언뜻 보기에 마치 열반처럼 보일 것이다.,由丰富食物和水构成的人体消化道,乍一看就像涅槃。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"즉, 파지는 우리의 공생 세균을 감독해주고, 우리는 답례로 그들을 숙주가 우글거리는 세상에 들여보내준다.",即,噬菌体监督着我们的共生细菌,作为回报,我们将它们带回到充满宿主的世界。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그들은 놀랍도록 활동적이어서, 일부는 상피 속으로 위족을 집어넣어 반대편에 있는 미생물들의 동태를 파악한다.",它们非常活跃,有些将伪足插入上皮细胞以确定另一侧微生物的行为。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"그는 HMOs를 소화시킬 때 단쇄 지방산을 방출하는데, 이것은 유아의 소화관 세포의 먹이가 된다.",当他消化 HMO 时,会释放出短链脂肪酸,这些脂肪酸成为婴儿消化道细胞的食物。 중국어로 바꿔봐,"예컨대 한 칠레매미의 경우, 호드그키니아의 유전체가 여섯 개의 상보적 유전체로 나뉜 것으로 밝혀졌다.",以智利蝉为例,发现了霍奇金亚的基因组被分成六个互补的基因组。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"‘이상한 나라를 향한 비가역적 여행’을 의미하는 메타포로, 이상한 나라에서는 일반법칙이 적용되지 않는 법이다.",比喻为“不可逆转的仙境之旅”的隐喻,在仙境中不适用于一般规则。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,포리스트 로워가 “세상에서 가장 아름다운 산호초”를 찾아 여행을 떠나야 했던 곳이 바로 이곳이다.,这里正是Forest Lower不得不前往寻找“世界上最美丽的珊瑚礁”的地方。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 책을 읽어보면 미생물계에 관한 메치니코프의 모순된 견해가 그대로 반영되어 있음을 알 수 있다.,阅读这本书可以发现,梅奇尼科夫对微生物组的矛盾的观点得到了体现。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 결과는 참여형태에 따른 부가가치 오차막대에서도 나타난다.,这些结果在参与形式的附加价值误差线中也体现出来。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"다만, 매출액의 평균에 있어서는 통계적으로 차이를 보이지 않았다.",但是,在销售额的平均方面没有统计上的差异。 중국어로 번역,이는 해당 산업의 규모에 영향을 받는다고 해석할 수 있다.,这可以理解为受该产业规模的影响。 중국어로 번역해줘,첫 번째는 성장선도 산업과 대표주력 산업의 정의를 통해 가능하다. .,第一,通过增长先导产业和代表性主力产业的定义可以实现。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"해석하자면, 식품산업 역시 혁신의 형태에 따른 기업의 규모 차이가 존재했다.",根据解释,食品行业的创新类型不同,企业规模也存在差异。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 논리는 점진적 혁신과 급진적 혁신의 개념을 통해 설명이 가능하다. .,这种逻辑可以通过渐进式革新和激进革新的概念来解释。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 같은 연구 설계의 근거로 세 가지를 제시할 수 있다. .,可以提出三点作为本研究设计的根据。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,다만 정부지원을 받은 2012년 이후로는 전반적으로 상승하는 경향을 볼 수 있다.,然而,在2012年得到政府支援的以后,整体上会呈上升趋势。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,프로세스 혁신과 모방의 경우는 수출 성과에는 영향을 주지 않는 것으로 나타났다. .,工艺创新和模仿表现不影响出口业绩。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 결과 역시 급진적 혁신의 기업의 규모를 통해 설명할 수 있을 것이다.,这些结果也可以通过激进创新的企业规模来解释。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이러한 결과는 식품산업이 연구에서 고려한 의약산업과 의료기기산업과는 상당 부분 상이하다는 결과를 제시한다.,这些结果表明,食品产业与研究中考虑的医药产业和医疗器械产业有很大不同。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,즉 기술의 수준뿐만 아닌 수용성을 동시에 추구하는 것이 급진적 혁신이라 할 수 있다. .,换言之,不仅追求技术水平,同时追求可接受性,这可以说是激进的革新。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이는 기존 시장에 존재하지 않는 기술을 대상으로 하는 급진적 혁신의 특성으로도 설명할 수 있다.,这也可以用现有市场中不存在的以技术为对象的激进革新的特性来解释。 위에서 준 문장을 번역해봐,이 같은 결과는 기술개발을 주요 활동으로 하는 지원사업의 특성이 반영된 것으로 해석할 수 있다.,这一结果可以解释为,反映了以技术开发为主要活动的支援项目的特点。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,즉 기업의 규모뿐만 아닌 산업의 시장 규모에 의해 영향을 받은 결과라 할 수 있다.,可以说,结果既受行业市场规模的影响,也受到了公司规模的影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이온 분 주문진사를 칼럼에 조밀하게 채워 넣었다.,离子密密麻麻地填满了柱子。 중국어로 바꿔라,이러한 차이는 소하여 약 15시간 이후부터는 안정되는 것이 나타났다.,这种差异在大约15小时后趋于稳定。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,Al과 Ca는 미량으로 검출되었으나 시간에 따라 농도가 상승하는 것이 관찰되었다.,检测到微量 Al 和 Ca,但观察到浓度会渐渐增加。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,지하수의 평균 유속은 매질의 특성에 따라 불포화대와 포화대가 형성되도록 하였다.,根据介质的特性,设计地下水的平均流速,形成非饱和区与饱和区。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"용액이 주입되는 동안, 떨어지는 힘에 의한 0.002 μm 이하로 분포하였다.",在溶液的注入过程中,由下落力引起的力分布在小于 0.002 μm 的范围内。 제공된 문서를 중국어로 변환,토양에 건식매립된 바닥재와 잔여 바이오매스 연소물은 강수사건에 의해 불포화대에 유입될 가능성이 존재한다.,由于降水事件,埋在土壤中的底灰和残留的生物质燃烧产物有进入非饱和区的可能。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"아이스칼럼에서 바닥재의 불포화대 침투실험을 수행한 결과, 대부분의 바닥재는 실험용액에 녹아 칼럼을 통과한 것으로 관찰되었다.",作为在冰柱中对地板进行不饱和区渗透测试的结果,观察到大部分地板溶解在实验溶液中并通过冰柱。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"그러나 바이오차는 불포화대에서 걸러지며, 포화대에 도달하여도 지하수에 녹지 않아 직접적인 오염을 일으킬 가능성은 낮다고 여겨진다.",生物炭是在非饱和带被过滤的,即使达到饱和带也不会溶于地下水,因此被认为不太可能造成直接污染。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,그 후 협상은 매우 빠른 속도로 진행되었다.,之后,谈判进行得非常迅速。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바이오 1팀의 모든 구성원들이 화순으로 장기 출장을 가기로 하였다.,生物1组的全体成员决定到和顺进行长期的商务旅行。 중국어로 바꿔봐,첫 번째는 해외 임상을 진행하는데 소요될 엄청난 비용이 문제였다.,第一个进行海外临床试验所需的巨额费用是个问题。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바이오 1실장인 K상무는 넓은 임원실에서 새로운 고민을 하고 있었다.,生物1室长K常务在宽敞的职员室思考新问题。 위에서 준 문장을 번역해봐,SK케미칼은 SK그룹의 모 기업으로 1980년대 이후 케미칼과 제약으로 나뉘어졌다.,SK Chemicals 是 SK集团的母公司,1980 年代后分为化学和制药。 중국어로 번역해줘,전남 화순의 바이오 단지 안에 실험생산 시설이 이용 가능하다는 것이었다.,据说在全罗南道和顺的生物园区内设有可用于实验的生产设施。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,또한 이 생산시설도 6개월만 임대 가능하다는 제약조건이 더 해진 상황이었다.,添加了该生产设施只能租用六个月的制约条件。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,왜냐하면 임상 3상이 끝나면 바로 약품 판매 허가가 주어지기 때문이다.,因为临床三期结束后,即可给予药品销售许可。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"그러나 모든 사례연구의 경우처럼, 본 사례도 다양한 제한점을 내포하고 있다.",与所有案例研究一样,该案例也具有各种局限性。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,급변하는 경영환경 속에서 신성장동력을 개발하는 것은 이제 생존의 필수조건이 되고 있었다.,在瞬息万变的商业环境中发展新的成长动力,已成为生存的必要条件。 중국어로 번역해줘,그러나 라이프 사이언스 부문의 경영환경은 불확실성이 빠른 속도로 커져가고 있는 상황이었다.,生命科学领域的商业环境的不确定性正在迅速增长。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,특히 SK케미칼과 같이 10위권 내외 업체들의 타격이 클 것으로 예측되고 있습니다.,预计SK Chemicals等前10名的企业会受到重打击。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,특히 선진국 시장을 중심으로 프리미엄 백신 시장의 성장세가 가장 높습 니다.,发达市场为中心的高端疫苗市场增长最快。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,수차례 투자위원회의 격론 끝에도 최종 결론을 내리기가 어려운 상태가 지속되었다. .,经过数次与投资委员会的讨论,依旧也很难得出最终结论。 중국어 문장으로 변환 부탁,우선 첫 번째로 A제약 연구소의 P임원을 프로젝트 책임자로 모셔오기로 하였습니다. .,首先,我们决定从制药研究所A引进一位高管P作为项目经理。 중국어로 바꿔라,하지만 필사적 노력에 대한 대가인지 K팀장의 귀에 솔깃한 정보가 하나 입수되었다.,也许是拼命付出的代价,得到了一条让K队感兴趣的信息。 제공된 문서를 중국어로 변환,글로벌 시장 진출 SKYPAC 프로젝트의 마지막 목표는 글로벌 시장에 진입하는 것이다.,进入全球市场 SKYPAC项目的最终目标是进入全球市场。 중국어로 번역해줘,기업내 창업전략의 실행 결과 요인으로는 경쟁역량의 변화와 전략적 위치 재설정이 제시되었다.,竞争能力和战略定位的变化被认为是公司内部执行启动战略的结果。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,세포배양 독감 백신의 개발은 세계에서 두 번째로 상용화에 성공한 것이다. .,细胞培养流感疫苗的研发是世界上第二次成功商用化。 중국어로 번역해줘,아직까지는 P상무의 머릿속에서만 펼쳐지고 있는 이러한 그림들을 현실화할 연구원들이 바이오 팀원이었다. .,到目前为止,将只在P常务脑海中展开的这些画面变成现实的研究人员是生物组成员。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,결국 이러한 차별화된 전략은 획기적인 실험 횟수 축소와 연구일정 단축이라는 성과를 도출하였다.,最终,这种差异化的策略在减少实验次数和缩短研究进度方面取得了突破。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,임상실험을 위해서는 당연히 GMP에 의한 임상 백신을 생산할 수 있는 시설이 필요하였다.,为了临床实验,当然需要能够按照 GMP 生产临床疫苗的设施。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,당시에 제약은 케미칼 부문과의 연관 산업으로 미래의 가능성이 높은 것으로 여겨지고 있었다.,当时,制药是与化学领域的相关产业,被认为未来的可能性很高。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,LS부문의 관점에서 보면 신성장동력은 크게 두 가지 영역으로 나누어 볼 수 있다.,从LS事业部来看,新的发展引擎可以分为两个领域。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러 한 관점에서 보면 프리미엄 백신 시장의 진출은 상당한 매력을 지니고 있었다.,从这个角度来看,进入高端疫苗市场具有吸引力。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,도입부 김 대표는 창문 밖 강남대로를 분주히 지나가는 자동차 행렬을 물끄러미 바라보고 있었다.,在介绍部分,金会长看着窗外的汽车队伍,正忙着穿过江南大道。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,현실적으로 프리미엄 백신 시장에 진입하기 위해서는 제2의 창업을 준비한다는 자세가 필요할 것 같습니다.,要想实事求是地进军高端疫苗市场,似乎有必要为二次创业做好准备。 중국어로 번역해줘,화순에서의 6개월을 거의 담당하였던 H 과장과 S 대리는 당시의 상황을 다음과 같이 요약하였다.,在和顺负责了将近六个月的H经理和S代理将当时的情况总结如下。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,따라서 모든 제약업체들이 기존의 경영관행에서 벗어날 수 있는 신성장동력을 찾는 것은 당연한 일이었다.,因此,所有制药企业寻找能够摆脱现有经营惯例的新成长动力是理所当然的事情。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,율을 크게 향상시키는 결과를 나타낸 것으로 판단되었다.,判断结果显示率有明显提高。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 바이오차를 사용하여 물속에 용해된 카드뮴과 망간 이온의 제거특성을 고찰하였다.,使用这种生物炭,考察了溶解在水中的镉和锰离子的清除特性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,따라서 이러한 단점들을 해결하는 새로운 중금속 제거 처리 방법이 요구되고 있다.,因此,需要新的重金属去除处理方法来解决这些缺点。 제공된 문서를 중국어로 변환,매우 높은 흡착량과 제거효율을 갖는 중금속 제거의 수처리제임을 알 수 있었다.,发现它是吸附量和去除效率都非常高的除重金属水处理剂。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 회분식 공정에 의하여 수중에 용해된 카드뮴과 망간 이온의 제거 실험을 수행하였다.,采用该分批法进行水中溶解的镉和锰离子的去除实验。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,전문 인 력양성 프로그램이 체계적으로 추진되어야 한다.,要系统地推进专业人才培养计划。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,반면에 이론 추세를 분석하였다는 점에서 차별성이 있다. .,"从反面分析了理论趋势, 这一点是有区别的。" 중국어로 번역 부탁드립니다.,"셋째, 생산유 발계수를 활용하여 고용계수와 취업계수를 도출한다. .",第三,利用生产诱导系数推导出雇佣系数和就业系数。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 계량적인 분석이 갖는 한계 역시 존재한다. .,定量分析也存在局限性。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,주요국에서는 바이오헬스케어시장을 선점하기 위해 활발한 정책들이 추진되고 있다. .,主要国家为了抢占生物保健市场,正在积极推进政策。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,대한민국 정부도 2019년 바이오헬스케어산업 제위기를 극복하려고 하고 있다. .,韩国政府也在2019年试图克服生物保健产业的危机。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이 논문에서는 정책사업의 투자 효율성을 직접 구분석방법론으로 발전하였다. .,本文将政策事业的投资效率发展为一种直接分析方法。 중국어로 번역해줘,자체 산업의 효과가 크기 때문에 간접투자보다는 직접투자가 효과적이다. .,因为自身产业的影响大,直接投资比间接投资更有效。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,연구를 위한 기본데이터는 한국은행이 실측했던 3개년의 산업연관표를 활 용하였다. .,研究的基础数据使用了韩国银行测量的三年产业关联表。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"셋째, 실증적인 연구 방법으로 178 융합정보논문지 제11권 제1호 목적이다. .",第三,采用实证研究方法,目的是178融合信息论文杂志第11卷第1号。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"선행연구의 결과를 연도별로 대분류 한 후, 7대 산업으로 재작성하였다. .",以往的研究成果大都按年份分类,然后改写成7大行业。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,그래프 추세 치를 보면 C유형에서 높은 기울기로 낮아지고 있다. .,从图表趋势值来看, C类中从高倾斜度逐渐降低。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,일자리 지원 정 책의 규모와 내용을 강화할 필요가 있다. .,需要强化工作岗位支持政策的规模和内容。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,일부 표면에서는 이러한 상관관계가 오랫동안 지속된다. .,在部分表面上,这些相关性会持续很长时间。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,식물 표면의 바이오필름은 폭넓게 다양한 박테리아 종으로 구성된다.,植物表面的生物膜由多种细菌组成。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"미생물은 우선적으로 계육의 육즙 미립자에 고착하고, 고착율을 증가시켜 간다. .",微生物首先粘附在鸡肉肉汁的微粒上,从而提高固定率。 중국어로 번역 부탁드립니다.,과일과 야채 박테리아는 식물의 표면에 붙어서 번식하면서 바이오 필름을 생성한다. .,水果和蔬菜细菌附着在植物表面并繁殖,形成生物膜。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"소고기로부터 분리된 균주는 EPS 생산뿐 아니라, 강 한 바이오필름을 형성할 수 있다. .",从牛肉中分离出的菌株不仅能生产EPS,还能形成强生物膜。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,특히 그램 음성 박테리아가 그램 양성 박테리아보다 훨씬 더 많은 바이오필름을 생산한다. .,革兰氏阴性菌比革兰氏阳性菌产生更多的生物膜。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,박테리아는 다량의 세포로 그룹화되어 상호 간 및 표면에 고착되어 바이오필름 안에서 존재하게 된다. .,细菌以大量细胞分组,固定在相互之间和表面,存在于生物膜内。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,표면에 붙은 박테리아의 농도와 고착과정에 걸리는 시간에 대한 상관관계가 있는 것으로 보고되고 있다. .,据报道,附着在表面的细菌浓度与固定过程所需的时间之间存在着相关性。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,앞으로도 안전하면서 바이오필름을 효과적으로 제어할 수 있는 강력한 천연 항균제의 개발이 지속될 것으로 예상된다.,预计今后安全有效控制生物膜的强力天然抗菌剂的开发将持续下去。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"바이오필름의 개체군은 환경 조건, 즉 온도, 상대 습도, 영양분의 가용성 등에 따라 매우 다양하다. .",生物膜的种群因环境条件,即温度、相对湿度和营养物质的可用性等而变化很大。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,드론의 개발을 이끈 주요 동기는 경제적 가치다.,引导无人机开发的主要动机是经济价值。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이제는 이런 첨단기술이 우리의 실생활에 경험하게 되었다.,如今,在我们的日常生活中可以体验到这种尖端技术。 중국어로 번역 부탁드립니다.,연구의 배경 대한민국은 지리적으로 삼면이 바다인 해양국가이다. .,研究背景 韩国是一个三面环海的海洋国家。 중국어 문장으로 변환 부탁,무인자동차 등에 비해 기술적 진입 장벽도 낮은 편이다.,与无人驾驶汽车等相比,技术进入门槛也很低。 중국어로 번역,21세기의 다목적 도구로 자리매김한 드론은 중립적인 기술로 여겨진다.,作为 21 世纪的多功能工具,无人机被认为一种中性技术。 중국어로 번역 부탁드립니다.,우리나라는 2019년 세계 최초로 스마트폰 기반 5G를 상용화했다.,"韩国在2019年实现全球首款基于智能手机的5G商用化,。" 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,주변국의 해양경비력에 비례하여 경비세력의 전력을 증강해야 한다. .,要增强警备势力的战斗力,与周边国家的海洋警备力量成正比。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,GDP에서 수출입이 차지하는 비중은 2019년 기준 63.51%를 기록하였다. .,截至2019年,进出口占GDP的63.51%。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"첫째, 자율운항선박 등의 시스템 및 장비 결함 문제점이다. .",第一,自律航行船舶等系统及设备存在缺陷是问题所在。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,자율운항선박 및 해양드론의 운항 중 사고인지의 어려움이 있다. .,自由驶船和海上无人机运行过程中难以识别事故。 제공된 문서를 중국어로 변환,"넷째, 자율운항선박의 적재 중인 화물에 대한 안전관리 부분이다. .",第四,对自主航运船舶正在装载中的货物进行安全管理。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,해상항행보호조치 실력행사 절차와 방법에 대해서도 여러 문제점이 발생할 것이다.,在实际实施海上保护措施的程序和方法上也会出现一些问题。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이들은 오는 2025년까지 무인 컨테이너선의 운항을 실현한다는 계획을 세우고 있다.,他们正在计划到2025年为止,实现无人集装箱船的运行。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"이는 군대, 경찰, 지방 정부용 드론은 물론, 비즈니스용 드론에도 적용된다.",这不仅适用于军队、警察和地方政府的无人机以及商业用无人机。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 경우 미래에는 드론으로 지역 상공이 굉장히 혼합해질 수 있다.,在这种情况下,未来无人机可能会使地区上空非常混合。 제공된 문서를 중국어로 변환,세 번째로는 전통적인 해사환경에서의 해적 및 해양범죄의 변화가 있다. .,三是传统海事环境下海盗及海洋犯罪的变化。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,영해기선의 육지 쪽 수역은 그 국가의 내수의 일부를 구성한다. .,领海基线陆地一侧的水域是该国内水的一部分。 제공된 문서를 중국어로 변환,그만큼 해저 지형을 탐지하는 소나 기술이나 정교한 항법 기술이 뒷받침돼야 한다.,需要探测海底地形的声纳技术或复杂的导航技术作后盾。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,바다를 활용한 선박수송은 육상 및 항공 수송에 비해 가장 경제성이 뛰어나다. .,使用海运的船舶运输,与陆运和空运相比,最为经济。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,탑재중량이 크면 무인이동체에 대형 장비 탑재가 가능하여 수행 가능한 임무가 다양해진다. .,如果有效载荷较大,则可以在无人移动车辆上安装大型设备,从而使可执行的任务变得多样化。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,신조선가지수는 1988년 1월 기준 선박 건조비용을 100으로 놓고 매달 가격을 비교해 매긴다.,新造船价格指数以1988年1月为基准,将船舶建造费用定为100,每月进行价格比较。 제공된 문서를 중국어로 변환,"드론은 개인이 직접 조정할 수도 있고, 클라우드 기술을 이용한 자동 조종도 가능하다.",无人机可以由个人直接操纵,也可以利用云技术自动操纵。 중국어로 번역 부탁드립니다.,두 번째로 자율운항선박 및 해양드론을 통한 해상교통의 위협을 들 수 있겠다. .,第二种可能是自主航行的船只以及通过海洋无人机威胁海上交通。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,미래의 해사환경에서는 자율운항선박 등이 상용화가 될 경우 해양경비의 대상이 될 것이다. .,在未来的海事环境中,如果自主航行船舶等实现商用化,将成为海洋警备的对象。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,항만 IT시스템 중 일부가 공격에 의해 손상되었지만 다른 시스템도 예방책으로 폐쇄되었다. .,港湾IT系统中的一部分被攻击受损,作为预防措施其他系统也被关闭了。 중국어로 번역,EU는 이 프로젝트로 회원국 자율운항선박 개발과 적용을 촉진하고 세계 자율운항 시장을 선점한다는 목표다.,欧盟的目标是通过该项目促进成员国自主船舶的开发和应用,并抢占全球自主导航市场。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,따라서 물이라는 환경의 특성이 공기 중에서 움직이는 일반 로봇들과는 차별화되는 수중로봇의 특징을 결정짓는다.,因此水这一环境的特性决定了水中机器人与在空气中运动的一般机器人不同的特征。 위에서 준 문장을 번역해봐,"진도 서망항을 기점으로 반경 63㎞, 해역 면적은 3천800㎢로 제주도 면적의 2.2배에 이른다. .",以珍岛西望港为起点,半径63公里,海域面积为3800平方公里,是济州岛面积的2.2倍。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"블록체 인, 퀀텀 컴퓨팅, 지구공학 등과는 다르게 드론기술은 이미 발달 단계를 벗어난 지 오래다.",与区块链、量子计算和地球工程不同,无人机技术早已脱离了发展阶段。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"드론은 감시 카메라와 의약품을 싣고 이동할 수 있는데, 이는 탐색구조 작업에 큰 도움이 된다.",无人机可以携带监控摄像机和药品移动,这对搜救工作有很大帮助。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,드론은 10∼15배 정도 더 고가인 군사용 유인 정찰기를 대체하면서 군사 정찰의 비용을 획기적으로 줄였다.,无人机代替了价格高达10 ~ 15倍的军事用载人侦察机,划时代地减少了军事侦察的费用。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,검찰은 이들이 3차례 불법 접속한 시간과 파일 삭제 기록 등을 확인한 것으로 알려졌다. .,据说检方已经检查了3次非法访问时间和文件删除记录等。 제공된 문서를 중국어로 변환,머스크 그룹 은 피해 확산을 막기 위해 전산으로 이뤄지는 모든 업무를 중단하고 있다. .,"马斯克集团为防止损害扩大,正在中断通过电算进行的所有业务。" 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이러한 바다에서 제4차 산업혁명을 견인할 주요 기술로 자율운항선박 및 해양드론을 들 수 있을 것이다. .,在海上牵引第四次产业革命的主要技术示例是自主船舶和海上无人机。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,자율운항선박은 자체 수집한 정보와 육상관제소에서 보내주는 정보를 활용해 장애물을 피하고 상황에 맞춰 속도와 경로를 바꾼다.,自由驶船利用其收集的信息和陆地控制中心发送的信息,避开障碍物,并会根据情况改变速度和路线。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,컨테이너선 역시 크기별로 75만 달러 씩 선가가 올랐으나 LNG선은 2개월 연속으로 1척당 100만 달러 하락했다.,集装箱船的船价也按大小上涨了75万美元,但是LNG船连续2个月每艘下降了100万美元。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그러나 연료비와 선원 인건비가 들지 않아 연간 운항비용을 최대 90%까지 줄일 수 있을 것으로 전망된다.,由于没有燃料成本和船员劳动力成本,预计每年的运营成本最多可降低 90%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한, 농경지 토양에서 배출되는 아산화질소는 향을 준다.",从农耕地的土壤中释放的一氧化二氮会散发出香味。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,바이오차의 원료물질은 짚을 활용한 연구 활용할 수 있다.,生物炭原料物质可以利用秸秆进行研究。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,그리고 식물성 원료로 생산한 바이오차는 열분해 탄화수소의 비율은 증가한다.,植物来源产生的生物炭中热解烃的比例增加。 중국어로 번역해줘,바이오헬스 사업을 추진하는 것은 더 이상 불가능하다.,不再可能推进生物健康事业。 중국어 문장으로 변환 부탁,진화하고 있는 클러스터 정책을 반영하는 것도 필요하다. .,反映不断进化的集群政策也是必要的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"기능 면에서는 교육, 생산, 산업 등으로 분류할 수었다. .",按功能可分为教育、生产、工业等。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"이어서 내용분석을 통해 도출한 사항들을, 홍릉 강소연구개발특구의 사례에 적용하였다. .",通过分析的内容,将得出的观点应用到洪陵江索研究开发区的案例中。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이들로부터 생성된 지식은 확산되고 재생산되어 클러스터의 지식 경쟁력을 형성한다. .,从中产生的知识被扩散并重复生产,形成集群的知识竞争力。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,특히 디지털 헬스케어에 특화된 홍릉 강소특구 사례 볼 필요가 있다. .,需要查看专门从事数字医疗保健的洪陵江索特区的案例。 위에서 준 문장을 번역해봐,클러스터의 발전을 위해서는 정부와 지자체 간의 유기적인 협조 또한 필요하다. .,集群的发展还需要政府与地方自治团体的有机合作。 위에서 준 문장을 번역해봐,지역 내에서는 참여기관들 주도의 클러스터 내 협력 기반 마련 또한 필요하다. .,在地区内,有必要建立参与机关主导的集群内合作基础。 중국어 문장으로 변환해줘,전국의 강소특구와 기존 연구개발특구에서 대학과 연구기관은 지역 거점기관의 역할을 수행하고 있다. .,在全国的江苏特区和现有的研发特区中,大学和科研院所正在发挥区域基地机构的作用。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,향후 바이오 클러스터 정책 관련 연구들의 시작점으로서 역할을 할 수 있길 기대해 본다. .,期待今后能作为生物集群政策相关研究的起点而发挥作用。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,홍릉 강소특 구에서는 다음과 같은 부분에서 클러스터 성장을 위한 노력이 있었고 현재 진행 중이다. .,洪陵强小特区在以下部分为集群成长做出了努力,目前正在进行中。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"홍릉 강소특구의 경우 기술개발과 임상 시험, 해외네트워크 측면에서 강점이 있으나, 인허가와 제품 대량생산 등에서 약점이 있다. .",洪陵强小特区在技术开发、临床试验和海外网络方面具有优势,但在产品许可和批量生产方面存在弱点。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,한편으로 상당수 문헌들은 이미 조성되어 있는 많은 수의 바이오 클러스터를 진단하고 활성화 및 효율화하는 방안을 다루고 있다. .,另一方面,大量文献涉及诊断、激活和优化大量已创建的生物集群的方法。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"한편, 바이오·의료 산업에서 데이터 기반의 건강관리 영역의 비중이 증가함에 따라 디지털 헬스케어 분야의 중요성 또한 커지고 있다. .",另外,随着生物、医疗产业中以数据为基础的健康管理领域的比重增加,数字化医疗领域的重要性也在不断提升。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,둘째로는 이제 막 시작 단계에 있는 홍릉 강소연구개발특구 사례에 분석 내용을 적용함으로써 분석의 실무적 의의를 찾았다는 점이다. .,第二,将分析内容适用于刚刚起步的洪陵江苏研究开发特区事例,从而找到了分析的实际意义。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,식별된 요인들은 크게 두 가지 그룹으로 나뉘었는데 클러스터의 성장단계에 따른 영향요인과 또 바이오 클러스터에서 구별되어 나타나는 조성조건으로 구분하였다. .,将确定的因素分为两组,将它们分为影响集群生长阶段的因素和生物集群中分化的组成条件。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,셀트리온의 성장전략에 대한 분석을 통해 다음을 확인하였다.,通过对赛特瑞恩增长战略的分析,确认了以下内容。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,본 연구의 핵심질문은 첫째 바이오산 업의 본질적인 특징과 요구되는 핵심역량은 무엇인가이다.,本研究的关键问题是,首先,生物产业的本质特征和所需的核心竞争力是什么?。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,전체 바이오의약품 시장구조는 바이오의약품 매출 상위 10대 기업이 약 74%를 차지하는 형태이다.,"从整体生物医药市场结构来看,生物医药销售额排名前10位的企业约占74%。" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,벤처기업이 창업 초기부터 해외시장을 목표로 경쟁하기 위해서는 혁신적 역량기반의 차별적 경쟁우위를 갖추어야 한다.,创业公司要想从成立初期就在海外市场竞争,就必须具备基于创新能力的差异化竞争优势。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,대마는 중독성 마리화나와 비중독성 헴프로 구분 가능하다.,大麻可分为成瘾性大麻和无毒大麻。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"또한 생분해성이 우수하여 플라스틱, 미세플라스틱의 문제를 해결할 수 있는 친환경 소재로 각광받고 있다.",由于其优异的生物降解性,它作为一种可以解决塑料和微塑料问题的环保材料备受瞩目。 위에서 준 문장을 번역해봐,"수입산의 경우 다양한 대마 변종이 포함될 수 있으며, 가공 후 국내 수입까지 상당한 시간이 소요된다.",就进口产品而言,可能包括各种大麻品种,加工后进口到国内需要相当长的时间。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이러한 새로운 기술과 소재를 활용한 관련 제품의 산업화는 향후 국내 대마생물 산업의 이정표가 되리라 판단된다.,据判断,利用这些新技术和材料的相关产品产业化,有望成为今后韩国大麻生物产业的里程碑。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,거친 거미줄이 엉켜 있는 느낌을 연상시키는 디자인이다.,是能让人联想到粗糙的蜘蛛网交织在一起的感觉的设计。 제공된 문서를 중국어로 변환,"둘째, 바이오미미크리 영역의 표현특성, 보노로이 피폐현상이 중요사회문제로 대두되었다.",第二,生命科学领域的表现特性,倭黑猩猩疲惫现象成为重要的社会问题。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"그 다음으로 가장 인접한 점의 최단거리직선을 그린 후, 직각으로 대각선을 그린다.",接下来,画一条距离最近点最短的直线,然后画一条直角的对角线。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,바이오미미크리와 보로노이 다이어그램 디자인에 관한 자료를 고찰하고 표현특성을 분석한 후 판타지 메이크업 일러스트레이션을 제작하였다.,考察了了仿生学和Voronoi图的设计资料,分析其表现特征后,制作了幻想彩妆插图。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"최근 메이크업 디자인은 사회문화적 현상, 미의식, 자연과 환경 등 다양한 경향들을 반영하며 예술적인 영역으로 다양한 주제들을 표현하고 있다.",最近的化妆设计反映了社会文化现象、审美意识、自然和环境等多种倾向,在艺术领域表现了多种的主题。 중국어로 바꿔라,이 기업은 2015년에 매출이 40억 수준으로 증가했다.,该企业在2015年的销售额已增长到40亿左右。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이는 OECD 주요국을 대상으로 하여도 높은 편에 속한다.,这在OECD主要国家也属于较高的水平。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,바이오시밀러는 이 중에서 단백질 또는 호르몬 복제약을 말한다.,生物仿制药是指其中的蛋白质或激素复制药。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,본 연구에 사용된 독립변수들의 다중공선성은 없는 것으로 확인되었다.,经证实,本研究中使用的自变量不存在多重共线性。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,연구결과의 강건성은 KOSPI 대상의 바이오기업보다 KOSDAQ 대상으로 한 분석에서 나타났다.,研究结果的稳健性是在以KOSDAQ为对象的分析中得出的,而不是以KOSPI为对象的生物企业。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"즉, 연구개발비 지출은 창의적인 업무와 관련이 있는 지표라고 할 수 있다.",也就是说,研究开发费支出可以说是与创意性业务相关联的指标。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,또한 기업은 매출을 증대시키기 위해 마케팅 활동 등 다른 운영활동도 병행한다.,公司为了增加销售额,还展开营销活动等其他经营活动。 중국어로 바꿔라,이는 최근의 한국 바이오산업이 연구개발에 대한 투자를 늘리고 있다는 것을 반증한다.,这反证了近期韩国生物产业正在加大对研发的投入。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기업의 매출 증가가 자산 증가에 대한 원인이 될 수 있기 때문이다.,这是因为公司销售额的增加可能是其资产增加的原因。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,하지만 KOSPI의 경우는 전기의 연구개발지출 변화율이 매출증가율에 통계적으로 유의하지 않게 나타났다.,至于KOSPI,前期研发支出的变化率在销售增长率方面并没有显示统计学意义。 제공된 문서를 중국어로 변환,이전의 연구들은 혁신역량과 재무성과 간의 인과관계의 연속성에 대해 미지의 영역으로 취급 했다.,之前的研究将创新能力与财务绩效之间的因果关系的连续性看作一个未知领域。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이 결과는 신생 바이오기업의 혁신역량이 기업의 생존과 성장에 매우 주요한 활동이라는 것을 시사한다.,这一结果表明,新生物公司的创新能力是企业生存和成长的主要活动。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,혁신역량의 대리변수인 연구개발비 지출이 기업의 성과에 미치는 영향에 관한 이전 연구들은 두 가지로 구분된다.,之前关于研发支出作为创新能力代理变量对企业绩效影响的研究分为两类。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이러한 견해로 인해 어떠한 변수들을 사용해 기업의 혁신활동이 재무성과에 미치는 영향을 실증적으로 검정할 필요가 있다.,由于这种观点,有必要使用任何变量实证检验企业创新活动对财务成果的影响。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,또한 TOM 감지할 수 있는 감도로 판단된다.,通过检测TOM的灵敏度来判断的。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"염산용액, 물, 에탄올을 사용하여 세척한 후 건조시켰다. .",用盐酸溶液、水、乙醇清洗后干燥。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"따라서 토양, 지하수 시료 중에 염화유 물리화학적 방법이 사용되고 있다. .",因此,土壤,地下水试料中使用氯化油理化方法。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,기기분석 조건 마트에서 구매하여 분석 재료로 사용하였다.,仪器分析条件从市场购买并用作分析材料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한 해외 셋째, 연구 인프라시설의 구비가 필요하다.",第三,有必要在国外建立研究基础设施。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"첫째 바이오산업에 있어서의 바이오클러스터의 기존 연구 동향을 고찰하고, 한국의 바이오클러스터 정책을 살펴보았다.",首先,回顾了生物产业中生物集群的现有研究趋势,考察分析了韩国的生物集群政策。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"필요하면 바이오과정 공동개설 등 외국과의 협력을 통하는 방법도 넷째, 효율적인 네트워크가 필요하다.",对外合作需要高效的网络,如必要时联合开设生物课程。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이를 해결하기 위해 탄소재료를 음극활물질로 사용하기 시작했다.,我们开始使用碳材料作为负极活性材料,以解决该问题。 중국어로 번역 부탁드립니다.,따라서 촉매의 양이 전환된 흑연의 결정화를 결정짓는 가장 중요한 실험변수이다.,因此,催化剂的量是决定石墨转化结晶的最重要实验变数。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,암모늄 농도는 1일째 각 실험구마다 유의적인 차이를 보였다.,第 1 天各实验组的铵浓度有显著差异。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이산화 탄소 흡착 시험을 위해, TGA가 사용되었다. .",为了试验二氧化碳吸附,采用TGA。 제공된 문서를 중국어로 변환,"이후, 질소를 이산화탄소로 전환하였고, 30분 동안 흘려주었다. .",自那以后,将氮气转化为二氧化碳,30分钟期间,都在分流。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"각 온도에 도달한 후, 1시간 동안 등온을 유지하였다. .",在达到各温度后,保持了1小时等温。 위에서 준 문장을 번역해봐,"이후 질소 가스는 이산화탄소로 전환되었고, oC에서 30분 동안 유지되었다. .",自那以后,氮气被转化为二氧化碳,并在oC下得以保持30分钟。 중국어로 번역,"하지만, 720℃를 기점으로 이산화탄소에 의한 일산화탄소 생성 경로가 달랐다. .",然而,从720°C开始,二氧化碳产生一氧化碳的路径有所不同。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"시료와 반응기 사이에 반응을 배제하기 위해, 원형 반응기는 석영관이 사용되었다. .",为了排除样本和反应器之间的反应,石英管用于圆形反应器。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,생산된 바이오차의 표면 특성을 확인하기 위해 BET 방법을 따라 분석하였다. .,为了确认所生产的生物炭的表面特性,根据 BET 方法对其进行了分析。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이러한 현상은 리그닌의 열적 분해에 대한 높은 저항성 때문인 것으로 추정된다. .,推测这种现象是因为木质素对热降解的高抗性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,TGA 결과에서 확인된 소나무 톱밥의 분해 속도가 가장 빠른 온도와 일치하였다. .,TGA结果中确认到的松木屑分解速率与最快温度一致。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그 후 균수를 판독하여 평균 농도를 산출하였다. .,之后,读取细菌数以计算平均浓度。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,배양액을 설비 표면의 모든 구획에 각 1 mL씩 접종하고 30분간 방치하였다. .,将培养液以各1mL接种到设备表面的所有节段中,并放置30分钟。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이는 살균소독제가 즉각적인 효과만 있거나 살균의 지속성이 2시간 미만인 것으로 해석이 가능하다. .,这可以解释为杀菌消毒剂只有即时效果或杀菌持续时间不足2小时。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,본 연구의 현탁액 시험 결과 또한 모든 살균소독제의 세균 저감 효율이 86% 이상으로 대체적으로 우수했다. .,作为本研究中悬浮试验的结果,所有消毒剂的细菌减少效率普遍超过86%。 중국어 문장으로 변환해줘,지육의 표면 직접 분사 시험의 경우 데이터의 변동이 심했지만 이는 지육이 유기물이라는 점을 감안하여야 한다. .,在脂肉表面直喷试验的情况下,数据波动很大,但这应该考虑到脂肉是有机的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,배태조직에서 습득한 창업가의 마케팅 전문성은 창업기업의 핵심경영자원이 되었다.,创业者在胚胎组织中获得的营销专业性,成为创业公司的核心管理资源。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,몇몇 연구들은 창업가의 이전 창업경험이 형성하는 특정 역량에 주목하였다.,一些研究关注了创业家以往创业经历形成的特定能力。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"창업기업의 핵심경영자원 기술 역량 구축하고, 이것이 성과로 이어지는 것이다.",构建创业企业的核心经营资源技术力量,从而取得成果。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,창업가들이 경험한 배태조직으로는 국내외의 기업들과 연구소 등이 있었다. .,创业者经历的萌芽组织包括国内外企业和研究机构等。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이때 창업가들은 배태조직의 유통망과 조직도를 모방하여 창업기업의 판로를 확보하였다.,此时,企业家们模仿孕育组织的流通网和组织图,确保创业企业的销路。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,창업가들은 창업기업의 조직문화를 구축하는데 있어 배태 조직에서 경험한 조직문화를 반영하였다.,创业者们在构建创业企业的组织文化方面,反映了在孕育组织中经历的组织文化。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 연구 결과의 해석과 활용에 있어서는 주의를 기울일 필요가 있다.,因此,研究结果的解释与运用,需要加以注意。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,이를 위해 바이오메디컬 분야의 창업가 13인을 대상으로 심층 인터뷰를 수행하였다. .,为此,对生物医药领域的13位创业者进行了深度采访。 중국어 문장으로 변환해줘,창업가들은 배태조직 경험을 통해 인적자원 식별 능력과 창업팀 구성 노하우를 학습한다.,创业者们通过胚胎组织经验,学习人力资源识别能力和创业团队构成经验。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,창업기업의 자금조달 과정에서도 창업가가 배태조직에서 축적한 네트워크가 도움을 줄 수 있다.,创业者在萌芽组织中所积累的人脉,也可以帮助初创公司的融资过程。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,규제에 대한 대응 능력 역시 시장개척과 관련된 역량으로 볼 수 있다.,响应法规的能力也可以被视为与市场开发相关的能力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,창업가는 배태조직에서 근무하면서 해당 산업에서의 규제 관련 지식을 축적할 수 있다.,创业者在处于萌芽状态的组织中工作,可以积累相关行业内的监管知识。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,창업가의 이전 창업경험이 창업기업의 재무성과에 미치는 영향을 다룬 연구들은 다음과 같다.,关于创业者以往创业经验对创业企业财务成果的影响的研究如下:。 중국어로 번역해줘,특히 의료기기 산업에서는 전국적인 제품 유통망과 판로를 구축하는 것이 매우 중요하다.,在医疗器械行业,建立覆盖全国的产品分销网络和市场是非常重要的。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"배태조직의 인지도와 명성은 곧 창업기업의 투자로 연결되어, 창업기업의 시장개척 역량으로 이어졌다.",胚胎组织的认知度和美誉很快引发了初创企业的投资,这使得初创企业具备了开拓市场的能力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,인터뷰 대상자인 창업가들은 유사한 분야에서만 근무하거나 창업을 해본 경험을 가지고 있었다.,受采访的创业者均有在类似领域工作或创业的经验。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,이 밖에도 재창업 기업의 경영성과가 더 우수하다는 실증분석 연구 결과가 다수 존재한다.,此外,还有多项实证分析研究结果表明,再创业企业的经营成果更优秀。 중국어 문장으로 변환해줘,먼저 기술한 녹취록을 반복하여 읽으며 피면담자들의 진술 중 유의미한 문장들을 분류하였다. .,"重复阅读前述的录音, 对被面谈者陈述中有意义的句子进行了分类。" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,창업가들은 배태조직에서의 경험을 바탕으로 산업과 시장에서의 기회를 탐색하고 포착하는 역량을 기를 수 있다.,创业者们可以根据在胚胎组织的经验,培养在产业和市场上的探索和把握机会的力量。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이와 같은 창업가의 이전 창업경험이 형성하는 창업기업의 명성자원은 창업기업의 자금조달까지 유발하는 것으로 나타난다.,像这样,由创业者以往的创业经历所形成的创业公司声誉资源甚至会诱导创业公司的融资。 위에서 준 문장을 번역해봐,또한 이전 창업기업에서 직접 경영에 참여한 경험은 재창업기업의 조직 관리에도 도움이 되는 것으로 나타났다.,在以前的初创公司直接参与管理的经验被认为有助于重新启动公司的组织管理。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,하지만 창업가의 이전 경험이 창업기업의 경영자원으로 이어지는 과정을 상세하게 조명한 연구는 많지 않다. .,没有多少研究详细说明企业家以前的经验转化为初创公司的管理资源的过程。 위에서 준 문장을 번역해봐,의료기기 산업은 해 당 산업의 벤처기업 관련 단체를 통해 창업가들을 소개받을 수 있었다. .,医疗器械产业通过相关产业的风险企业相关团体可以得到创业家的介绍。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이 분석 방법을 활용하여 원자료 속에서 유의미한 요인들을 탐색적으로 발견할 수 있는 이점이 있었다.,利用该分析方法有探索性地发现原始数据中的重要因素的优点。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,이에 따라 동종 산업에서의 배태조직 경험 없이는 마케팅 전문성을 쌓기 어려울 것이라는 견해를 밝혔다.,随之而来,他表示,如果没有同行业胚胎组织方面的经验,很难建立营销专业知识。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"한편, 창업가는 배태조직에서의 기술개발 경험을 토대로, 창업기업에서의 기술개발에 대한 자신감을 갖게 된다는 연구 결과도 있다.",另外,也有研究表明,创业者以在胚胎组织中的技术开发经验为基础,对初创公司中的技术开发充满自信。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,기존의 정량적 연구에서는 창업가의 이전 경험 이 창업기업의 핵심경영자원으로 이어지는 과정을 충분히 설명하지 못했다. .,在现有的定量研究中,没有充分说明创业者搬迁经验成为创业企业核心经营资源的过程。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"요약하면, RF 은 농도의 매질시료로 7회 반복측정하여 구하였다.",总而言之,RF 是使用中等浓度的样品反复测量 7 次求出的。 중국어로 번역해줘,"실험 재료 본 연구에 사용한 시약은 분석용 특급시약을 구입 소변과 혈액 등이 사용되며, 비침습적이고 경제적인 하여 사용하였다.",本研究使用的试剂是分析用特级试剂,用于购买尿液和血液等,非侵袭性、经济性地使用。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이를 통해 시간절약, 비용절감, 위험감소, 신뢰확산에 기여한다. .",基于此,可以节省时间、降低成本、降低风险和传播信任。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,인격표지로부터 유래되어 인격권적인 성질도 가지고 있는 특성이 있다. .,它由来于人格商标,具有人格权的特性。 중국어 문장으로 변환해줘,이와 같은 과정을 통해 검증된 블록은 원장 또는 체인에 추가된다. .,通过这样的过程,被验证的区块会被添加到总账或链内。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,즉 블록체인을 호스팅 하는 여러 컴퓨터에서 거래를 확인하고 유효성을 보장한다. .,换言之,在托管区块链的多个电脑上确认交易,保障其有效性。 중국어로 번역,"소결 우리나라는 EMR 보급률이 높고, 전국민이 건강보험에 가입되어 있어 대규모의 진료정보가 건강보험공단에 집적되어 있다.",小结 在韩国,EMR的普及率很高,拥有全民健康保险,因此健康保险公司积累了大量的医疗信息。 중국어 문장으로 변환해줘,"디지털 시대에 신뢰는 확보하는 방법으로 블록체인은 제2의 인터넷, 가치의 인터넷이 될 것이라 전망되고 있다. .",在数码时代,作为确保信赖的方法,区块链将成为第二网络,有价值的网络。 중국어 문장으로 변환 부탁,이에 의료인은 의무기록 작성자이며 의료법상으로는 간접적으로 진료기록의 소유권은 의료기관으로 보고 있다고 해석하는 견해도 있다. .,有人解释说,医务人员是写病历的人,根据医疗法,将病历的所有权解释为间接地视为医疗机构。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"법률적으로는 의료법, 개인정보보 호법 등에 의한 의료정보의 이용에 대한 규제로 활용에 제약이 되고 있다. .",在法律上,由于医疗法和个人信息保护法等对医疗信息使用的限制,其使用受到限制。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이러한 이유로 정보를 변경하기 위해서는 모든 원장의 사본을 동시에 공격해야 하기 때문에 해킹이 거의 불가능하다. .,因此,为了变更信息,需要同时攻击所有复印件,几乎不可能被黑客入侵。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,실제 현대사회에서 이루어지고 있는 디지털 계약의 형태는 매우 다양하여 이를 법률에 다 구체적으로 명시할 수는 없다. .,事实上,现代社会的数字合同种类繁多,法律不可能一一详述。 중국어로 번역,이에 본 고에서는 바이오 헬스 산업 발전을 위해서 살펴보아야 할 의료정보 활용의 법제적 쟁점을 검토해 보았다. .,所以,在此项研究中,就生物健康产业发展需要关注的医疗信息使用法律问题进行了综述。 제공된 문서를 중국어로 변환,"통계적 유의성은 등분산, 독립표본으로 계산하였고, 신뢰구간은 95%로 설정하였다.",统计学显著性采用等方差、独立样本计算,置信区间设为95%。 중국어 문장으로 변환 부탁,시험시료와 동일한 양의 인산완충 식염수를 첨가한 실험군을 기준으로 백분율로 비교하였다.,以加入与试验样本相同量的磷酸盐缓冲盐水的实验组为基准进行百分比比较。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"염색되어 남아있는 크리스탈 바이올렛은 100 μL의 95% 에탄올을 이용해 녹이고, 600 nm에서 흡광도를 측정하였다.",染色后剩余的结晶紫用 100 μL95% 乙醇溶解,在600nm处测定吸光度。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,비타민C는 0.05%의 농도에서 DPPH 라디칼을 44.96% 소거하였다. .,维生素C在0.05%的浓度下,DPPH根除44.96%。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,양성 대조군으로 사용된 0.01%의 비타민C는 54.62의 환원력을 나타냈다. .,作为阳性对照组使用的0.01%维生素C还原力为54.62。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,하지만 이너뷰티 및 화장품 산업에 곤충소재를 적용한 사례 및 관련 연구는 미비한 실정이다. .,将昆虫材料应用于内在美容和化妆品行业的案例和相关研究并不完整。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,피부의 충분한 수분량은 피부 의표면을 매끄럽게 하고 탄력의 유지 및 피부결을 좌우하는 중요한 요소이다. .,皮肤水分充足是使皮肤表面光滑、保持弹性、影响皮肤质的重要因素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,기술혁신과 산업의 변화는 일자리의 변화로 이어져 왔다. .,技术创新和产业变革导致了工作岗位的变化。 위에서 준 문장을 번역해봐,"셋째, 일자리 변화에 대한 정책과 제도의 도입이다. .",第三,就业岗位变化的政策和制度的引入。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,개인용 컴퓨터가 등장하면서 단순 반복 업무 일자리는 감소되었다. .,随着个人计算机的出现,单纯的重复性任务工作岗位的数量减少了。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이 자료에 따르면 대분류기준으로 상품분류코드는 33개이고 산업분 류코드는 32개이다.,据该资料,以大分类为准,共有33个产品分类代码和32个行业分类代码。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,정명진 디지털바이오헬스케어산업은 대한민국의 산업분 류체계에서 명확하게 구분되어 있지 않다. .,郑明镇数码生物保健产业在大韩民国的产业分类体系中并没有明确的区分。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,영향력계수는 생산유발 계수표의 행방향의 합을 전체 평균 생산유발계수로 나누어 도출한다. .,影响系数是通过生产诱导系数表的行方向之和除以总体平均生产诱导系数得出的。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"영향도계수는 0.9704이고, 감응도계수는 0.7853으로 두 계수의 평균인 1.0000 보다 낮게 나타났다. .",影响系数为0.9704,敏感系数为0.7853,低于两个系数的平均值1.0000。 제공된 문서를 중국어로 변환,효율적으로 비교분석하기 위해 유사한 산업군인 제조업 군과 서비스업군을 대통합하여 8개의 산업으로 재조정하였다. .,为了有效地比较和分析同类行业,将制造业和服务业广泛整合并重组为8个行业。 중국어 문장으로 변환해줘,관정 간의 간격은 약 2m 정도이고 일직선으로 배치하였다.,管井间的间距约为2m,布置成直线。 중국어 문장으로 변환해줘,지하수 샘플은 채취 후 미생물 분석까지 냉동 보관하였다. .,地下水样品从采集到微生物分析都进行了冷冻保存。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,모니터링 관정을 통해 현장 측정 및 채수 후 실험실 분석을 수행하였다.,通过监测管井进行现场测量和采收后,进行实验室分析。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,미생물은 고형물 입자를 형성해 탁도를 증가시키지만 TOC에 포함되지 않을 수 있다.,微生物会形成固体颗粒来增加浊度,但不包括在 TOC 中。 중국어 문장으로 변환해줘,따라서 탁도가 증가한 주요 원인은 EHC에 의해 미생물이 증가했기 때문으로 판단된다.,因此,浊度增加的主要原因被EHC判断为微生物增加。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,암모니아성질소가 아질산성질소 다음 단계의 환원 부산물이기 때문에 더 늦게 검출된 것으로 해석된다.,解释是因为氨氮是下一步亚硝酸盐氮的还原副产物,所以后来才检测到的。 제공된 문서를 중국어로 변환,이후 69일 차에 811.0 NTU가 검출되었고 98일 차에 22 NTU로 감소하였다. .,自那以后,在第69天被检测到811.0 NTU,并在第98天降低到了22 NTU。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,수질환경은 양식에서 안정적인 사육양성을 위한 필수적인 요소이다. .,水质是稳定水产养殖的基本要素。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"순환침전시스템 매질에 따른 성장 및 생존율의 차이는 있었지만, 유의적인 차이는 나타나지 않았다.",循环沉淀系统介质的生长及存活率有差异,但没有出现显著差异。 중국어 문장으로 변환 부탁,향후 바이오플락기술을 이용한 넙치 양성기술 개발을 위한 다양한 연구를 통해 고찰이 이루어져야 할 것이다. .,今后,应考虑通过多种研究开发利用生物絮凝团技术的比目鱼养殖技术。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"MRL은 개발기술의 양산 및 제조를, IRL은 기술 제안하였다.",MRL负责开发技术的量产和制造,IRL则建议了技术。 제공된 문서를 중국어로 변환,글로벌 제약시장에서는 이제 혁신신약과 바이오 의약품이 성장을 견인하고 있다.,在全球医药市场,创新新药和生物制药正在推动增长。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"그럼에도 불구하고, 바이오헬스산업 확대 및 사업화에 대한 시각은 회의적이다.",生物健康产业的扩张和商业化前景令人怀疑。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본 연구가 제시한 BRL을 통한 지원체계 개선에 대한 실행적 방안으로서 이를 뒷받침할 정책이 필요하다.,作为本研究提出的通过BRL改善支援系统的实行方案,需要一项可以支持它的政策。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이를 통해 IT 분야에서 그랬던 것과 같은 바이 오헬스분야에서도 긍정적·과정적 효과가 일어날 수 있다.,基于此,在生物健康领域可以像在IT领域一样产生积极的和程序性的影响。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이에 따라 본 연구에서는 바이오헬스 분야 사업화에 있어 현행 TRL에 적용하여 정부지원의 방향을 새롭게 제안하였다.,随之而来,在此研究中,通过将当前的 TRL 应用于生物健康领域的商业化,提出了政府支持的新方向。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 현재 정부가 추진하고 있는 창업의 활성화 및 성공률 제고를 위해서도 필요한 개선방향이라 할 수 있다.,这可以说是目前政府正在推进的创业活性化及提高成功率所需的改善方向。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,종횡비 10~70 수준의 CNC를 제조할 수 있다. .,可以制造纵横比为10~70水平的CNC。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,대표적인 보강재는 유리섬유로 플라스틱 중량 대비 10% 이상 과량이 투입된다. .,代表性的增强材料是玻璃纤维,相对于塑料重量,过量投入10%以上。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,주목할 만한 부분은 차세대 나노복합체로써의 고분자 매트릭스와 상호작용하는 자연계 나노섬유의 가능성이다. .,值得注意的是,自然界纳米纤维作为新一代纳米复合材料与高分子基质相互作用的潜力。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,더 나아가서 연속사용온도 150 ℃ 이상의 슈퍼 EP 소재에도 적용될 수 있는 가능성을 보였다. .,再加上,还显示出了可以适用于连续使用温度150°C以上的超级EP材料的可能性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,미생물에 의해 생산되는 PHA는 가수 분해가 쉽게 일어나지 않아 안정적인 사용편의성을 제공하는 큰 장점을 갖고 있다. .,由微生物产生的PHA不易发生水解,并具有提供稳定使用便利的巨大优势。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이러한 결과는 상호작용이 가능한 재생순환형 나노보강재 기반 유기 복합체의 산업적 적용을 위 한 주춧돌이 될 것으로 기대된다. .,这些结果有望成为基于可相互作用的再生循环型纳米增强材料,有机复合物的工业应用的基石。 제공된 문서를 중국어로 변환,전착 후에는 증류수로 세척하고 질소를 불어 건조하였다. .,电沉积后,用蒸馏水洗涤,并对其吹氮气进行了干燥。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,키토산 0.1 g 100 mL의 증류수에 녹였다. .,用壳聚糖0.1g100mL蒸馏水进行溶解。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,이러한 문제는 전기 화학적 방법을 통하여 해결이 가능하다. .,这些问题可以通过电化学方法解决。 중국어로 바꿔라,키토산이 완전히 녹인 다음 1.0 M NaOH로 적정하여 pH 6.4로 맞췄다. .,壳聚糖完全溶解后,用1.0MNaOH滴定至pH到6.4。 중국어 문장으로 변환해줘,"완전히 녹게 하기 위해, 교반과 함께 진한 염산을 적정하여 pH를 3.0으로 맞췄다. .",为了实现完全溶解,通过在搅拌下滴定浓盐酸将pH调节至3.0。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,t는 트랜잭션을 발생시킨 사용자의 마지막 트랜잭션을 의미한다. .,t表示的是发起交易的用户的最后一笔交易。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,먼저 서비스들의 신뢰의 주체가 객체가 아니라 시스템이 된다. .,首先,服务信赖的主体不是客体,而是系统。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이와 같은 온라인 로그인 방식의 단점은 비밀번호 관리다. .,像这样,网上登录的方式的缺点是管理密码。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,신체정보는 위조의 가능성이 적고 모든 사람이 항상 소유하고 있다.,"身体信息造假的可能性很小,而且所有人都携带。" 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,본 논문에서는 관계형 데이터베이스를 활용하는 해법을 먼저 제안하였다. .,在本论文中,首先提出了一种使用关系数据库的解决方案。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 헬퍼 데이터와 바이오메트릭 쿼리를 연산하면 키를 연산할 수 있다.,这个辅助数据和生物量查询运算可以计算出密钥。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,기존의 데이터베이스 시스템은 반드시 신뢰를 받는 객체가 있어야 한다. .,现有的数据库系统必须具备可信对象。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,대부분의 회사들이 사용하는 시스템은 서버에 고객의 정보를 넣고 관리하는 방식이다. .,大部分公司使用的系统是把顾客的信息放入服务器并进行管理的方式。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,따라서 개인 정보 관리 시스템의 보안성과 편의성을 개선할 필요성이 존재한다. .,因此有必要改善个人信息管理系统的安全性和便利性。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,다만 이 경우에는 데이터베이스 관리 주체에 대한 신뢰가 반드시 필요하다. .,但是,在这种情况下,必须信任数据库管理主体。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이 경우에는 신뢰받는 주체가 있어야 하는 관계형 데이터베이스는 사용하기 어렵다. .,在这种情况下,很难使用需要有可靠主体的关系型数据库。 중국어로 번역 부탁드립니다.,그리고 소유와 지식 기반 인증의 단점은 바이오메트릭 인증을 통해 개선하였다. .,通过生物技术认证改善了拥有和知识基础认证的缺点。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이는 매번 같은 등록 과정을 고객에게 진행하도록 하므로 사용자의 편의성을 감소시킨다. .,这要求客户每次都进行相同的注册过程,从而减少了用户的便利性。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,그 후 해당 문제를 블록체인과 바이오메트릭 인증을 통해서 개선하는 방법을 제안한다. .,之后,我们提出了一种通过区块链和生物特征认证来改善问题的方法。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,하지만 서비스 간 신뢰가 없는 상태이기 때문에 공용 저장소를 만들기 힘들다. .,服务之间没有信任,因此很难创建公共存储库。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"오프라인 로그인의 경우 전화번호, 신분증, 회원 카드 등을 이용해서 인증을 진행한다. .",在离线登录的情况下,使用电话号码、身份证、会员卡等进行身份验证。 중국어로 번역 부탁드립니다.,템플릿은 또한 암호화된 상태에서 바이오메트릭 정보를 처리할 수 있는 방법을 제공한다. .,模板还提供了一种在加密状态下处理生物矩阵信息的方法。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,바이오메트릭 템플릿은 유출되어도 원래 신체 정보를 복호화할 수 없도록 암호화되어 있으므로 안전하다. .,由于生物识别模板已加密,所以它是安全的, 即使泄露也不能解密原来的身体信息。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이는 비교적 큰 융합단백질에 의한 입체 장애로 사료된다.,这是因为由较大的融合蛋白引起的空间位阻。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"그러나, 정제단백질 또는 BSA 처리한 다른 미생 물들과의 특이 반응은 전혀 관찰되지 않았다. .",没有观察到与纯化蛋白质或BSA处理的其他微生物发生任何特异性反应。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이 부분은 연구가 좀 더 필요할 것으로 보인다. .,这领域还需要进一步研究。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"그리고, 시간이 지연될수록 신속한 의사결정을 방해하는 요인이 증가하는 것을 확인하였다.",已经证实,随着时间的推移,妨碍快速决策的因素会增加。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"왜냐하면, 장비 및 프로세스가 일관되게 수행한다는 것을 증명해야 하기 때문이다. .",因为必须证明设备和流程是一致的。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,계절 변동성에 대한 공급사슬 영향요인이 발생하였을 시 안전재고가 없는 상태에서는 고객의 주문에 안정적인 대응이 불가하다. .,当存在季节性波动的供应链影响因素时,在没有安全库存的情况下,不可能对客户订单稳定地响应。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"조기경보 시스템을 운영한 2016년부터 2019년까지 4개년의 평균은 4.75건으로, 운영 전과 후를 비교하였을 시 약 77% 감소되었다. .",从运营早期警报系统的2016年到2019年,4年的平均件数为4.75件,与运营前后相比减少了约77%。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"또한, 복잡한 제조 육성 정책의 중요성이 더욱 높아졌다. .",更加要重视复杂的制造培养政策。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,기존의 산업정책 연구에서 바이오의약품산업 정책에 대한 연구는 부족한 상황이다. .,在以往的产业政策研究中,针对生物医药品产业政策的研究不足。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"확대되고 있으며, 코로나19는 혁신역량을 확보한 국내 바이오 기업들에게 기회요인으로 작용하고 있다. .",正在扩大,COVID-19正在成为具有创新能力的韩国生物公司的机会因素。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"본 연구에서는 정책과제별로 중요도를 파악하고, 해당 정책과제에 대한 성취도는 시급성으로 분석하였다. .",本研究根据每项政策课题掌握了重要程度,对相关政策课题的成就度进行了紧急性分析。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"중견기업의 경우에는 전문인력 양성, 연구개발 지원, 네트워크 활성화에 대한 기업의 수요가 높게 나타났다. .",中坚企业对专业人才培养、研究开发支援、网络活性化的企业需求较高。 중국어로 바꿔봐,"IPA 분석결과, 바이오의약품산업 육성정책의 최우선 지원과제는 연구개발 지원, 전문인력 양성, 사업화 지원 정책으로 나타났다. .",根据IPA分析,生物制药产业培养政策的首要支持任务是研发支持、专业人才培训和商业化支持政策。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,바이오필터 체결부는 기밀을 유지하기 위해 식생유니트와 알루미늄 테이프로 마감하였다.,生物过滤器连接部分用植被单元和铝带封口,以保持气密性。 중국어로 번역,실험은 2017년 10월 29 일부터 11월 6일까지 총 9일간 진행되었다.,实验于 2017 年 10 月 29 日至 11 月 6 日共进行了 9 天。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,7℃로 급격히 상승한 후 22시간 경과 후 평균 26.1℃에서 수렴되었다.,在急剧上升到 7°C 后,22 小时后,平均在 26.1°C 收敛。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,9℃로 급격히 상승한 후 29시간 경과 후 평균 27.4℃에서 수렴되었다.,在急剧上升到 9°C 后,29 小时后平均在 27.4°C 收敛。 위에서 준 문장을 번역해봐,이러한 EC 구간이 시계열로 가장 긴 시간 확보된 식생 모델은 스킨답서스였다.,这种EC区间以时间序列确保最长的植被模型是绿萝。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,반면 성능 정량화가 어려워 다중이용시설과 같은 대면적 실내공기질 유지관리는 제한적인 상황이다. .,另一方面,性能难以定量化,因此大众设施等大面积区域的室内空气质量维护管理是受限的。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이는 AHU의 공기필터부를 식생바이오필터가 대체하는 것으로 소재와 도입식물의 생육안정성이 제공되어야 한다. .,这是将AHU的空气滤清器部分作为植被生物过滤器替代,必须提供材料和引进植物的生长稳定性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,이러한 초기토양수분에서 스파티필름과 싱고니 움은 송풍구와 음영구 하단이 유사하게 급격한 감소현상을 보였다.,在这个初始的土壤水分中,和平百合和皇白合果芋在送风口和阴影口下端出现了类似的急剧减少现象。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,이를 통해 인공 토양기반 식생바이오필터의 적용식물기준과 공 조특성에 대한 기초정보를 제공하고자 한다. .,基于此,我们打算提供有关基于人工土壤的植被生物过滤器的应用植物标准和空调特性的基本信息。 중국어로 번역 부탁드립니다.,일반적으로 공기정화식물은 생태적인 기작에 의한 정화효과로 일반인들에게 대표적인 실내 공기질 개선방안으로 인식되고 있다. .,通常来看,净化空气的植物因其通过生态机制的净化作用而被大家认为是一种具有代表性的室内空气质量改善方法。 위에서 준 문장을 번역해봐,따라서 식물생장에 필요한 급배수 및 산소 공급 등의 조절기능 최적화할 수 있는 물성을 동반한다.,因此,具有优化植物生长所需给排水及供氧等调节功能的物性。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,토양수분은 실험개시 2시간 동안 23.7% 상승 후 현저한 하강곡선을 거쳐 29시간 후 4.6%로 수렴하였다.,土壤水分从试验开始2小时增加23.7%,然后经历显着下降曲线,29小时后下降到4.6%。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,하지만 건설재료로써 하천 오염 등이 심각한 문제로 대두되고 있다.,作为一种建筑材料,河流污染正在成为一个严重的问题。 중국어로 바꿔봐,"또한 경량이면서 재생 및 재이용이 가능하며, 탄진이 적어 환경오염이 적다.",不仅重量轻,也可以可再生及再利用,而且煤尘也少,对环境污染小。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,국내 시멘트 및 콘크리트 산업은 지속적인 개발을 통해 다양한 적용방법이 연구되어져 왔다.,韩国国内水泥和混凝土行业通过不断发展研究了各种应用方法。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,제거효율은 21일까지 증가 되는 것을 볼 수 있는데 14일 이후부터는 소폭 증가했다.,清除效率可望增加到21日,从14日以后开始小幅增加。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,ACF의 혼입량이 1%가 넘어가는 시점에서는 ACF혼입에 따른 급격한 강도 감소현상을 알 수 있었다.,当 ACF 混合量超过 1% 时,了解到由于 ACF 的混合,强度迅速下降。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,재령 28일을 기준으로 휨강도의 경우 ACF의 혼입율이 0%일 경우가 가장 큰 값을 가졌다.,在基于28天龄的抗弯强度、ACF的混合比为0%的情况下,拥有最大值。 중국어로 번역해줘,최종적으로 분해되어 CO2와 물로 남아 자연에 순환되는 것이 폴리락티드다.,最终分解成CO2和水,而在自然界中循环的就是聚乳酸。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,일반적으로 젖산을 생산하는 미생물들은 젖산 발효에 몇 가지 문제점을 지니고 있다.,通常来看,产生乳酸的微生物在乳酸发酵上,存在几种问题。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"배위삽입기작에 의하면, 락티드의 카보닐기와 주석이 배위하여 착체를 형성하며 이어서 락티드환의 절단이 일어난다.",根据配位插入机理,丙交酯的羰基与锡配位形成配位体,随后发生丙交酯环断裂。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,종양 관련대식세포는 종양의 단계마다 각기 다른 형질을 나타낸다. .,肿瘤相关巨噬细胞在肿瘤的不同阶段表现出不同的性状。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"즉, CSF1과 혈관내피세포성장인자는 독립적으로 대식세포를 유입할 수 있는 것이다. .",也就是说,CSF1和血管内皮细胞生长因子可以独立引入巨噬细胞。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,일반적으로 대식세포는 M1과 M2 대식 세포로 극성화 될 수 있다. .,通常来看,巨噬细胞可以极化为M1和M2的巨噬细胞。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"CSF1의 농도가 높은 종양은 예후가 좋지 않으며, CSF1은 종양 부위에 밀집한 조직에서 발현된다. .",CSF1浓度高的肿瘤预后较差,CSF1会在肿瘤部位的致密组织中发现。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,종양조직에 종양 관련대식세포가 많이 유입될수록 환자의 예후가 좋지 않으며 항암치료에 대한 저항성이 생긴다. .,肿瘤相关巨噬细胞进入肿瘤组织越多,患者的预后和对化疗的抵抗力就会越差。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,암미세환경은 종양의 형성이 일어나는 과정 중에 암세 포의 성장을 지지해 주는 복잡한 세포 생태계이다. .,肿瘤微环境是一个在肿瘤形成过程中支持癌细胞生长的复杂细胞生态系统。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 인자들을 제거시키게 되면 단핵구나 종양 관련대식세포의 결손을 유발시켜 암의 진행이나 악성화를 억제할 수 있다.,当这些因素被去除时,诱发单核细胞或肿瘤相关巨噬细胞的缺损,能抑制癌症的进展或恶性化。 중국어로 번역해줘,"종양 관련대식세포는 다양한 사이토카인, 케모카인, 단백질분해효소들을 분비함으로써 암 신생혈관형성, 증식, 전이 및 면역억제를 촉진시킨다. .",肿瘤相关巨噬细胞通过分泌多种细胞因子、趋化因子、蛋白质分解酶,促进癌症新生血管形成、增殖、转移及免疫抑制。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"따라서 종양 관련 대식세포들을 제거하게 되면, 순환하는 암세포의 수를 감소시키고 암의 전이를 억제할 수 있다. .",因此,清除与肿瘤相关的巨噬细胞,可以减少循环的癌细胞数量,抑制癌细胞的转移。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이러한 결과는 종양에 유입된 대식세포가 암의 개시 및 촉진에 중요한 역할을 하고 있다는 사실을 제시한다. .,这些结果表明,流入肿瘤的巨噬细胞对癌症的启动及促进起着重要作用。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"최근에, 종양 관련대식세포는 암줄기세포와 상호작용하여 종양의 진행, 전이 및 항암제 내성을 유도하는 것으로 알려져 있다. .",最近,肿瘤相关巨噬细胞与癌症干细胞相互作用以诱导肿瘤进展、转移和对抗癌药物的耐药性被人们所得知。 중국어 문장으로 변환해줘,이러한 결과들은 종양 관련대식세포에서 생성된 다양한 인자들이 종양미세환경에서 T 세포의 기능을 억제할 수 있다는 것을 의미한다. .,这些结果表明,肿瘤相关巨噬细胞中生成的多种因子在肿瘤微环境中可以抑制T细胞的功能。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,따라서 종양 관련세포는 종양의 진단 및 예후 마커로서 작용할 뿐만 아니라 치료표적이 될 수 있음을 시사한다. .,因此,肿瘤相关细胞不仅可以作为肿瘤的诊断及预后标记,还可以成为治疗目标。 제공된 문서를 중국어로 변환,"종양 관련대식세포는 종양관 련대식세포가 존재하는 특정 미세환경으로부터의 신호를 받으며, 종양 관련대식세포의 극성화에 영향을 주는 인자들이 알려져 있다. .",肿瘤相关巨噬细胞会收到肿瘤相关巨噬细胞存在的特定微环境的信号,并且影响肿瘤相关巨噬细胞极性化的因子是已被得知的。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,최종 RNA 스톡의 농도는 전기영동으로 동일한 농도로 조정하였다. .,通过电泳将最终RNA储备的浓度调整为相同的浓度。 중국어 문장으로 변환 부탁,"그러나, 유기용매 내성 세균은 고농도의 유기용매에 의한 세포 손상으로부터 자신을 보호할 수 있다. .",耐有机溶剂的细菌可以保护自己免受高浓度有机溶剂引起的细胞损伤。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,니즘에서 주도적인 역할을 할 것으로 판단되어 본 연구에서는 상향발현 유전자들에 한하여 연구 대상으로 하였다. .,由于判断在尼斯中起主导作用,因此本研究仅限于向上表达基因,作为研究对象。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,유기용매에 대한 적응 및 내성 메커니즘은 특히 유전자 전사의 재프로그래밍 및 발현에 의할 수 있다. .,对有机溶剂的适应及耐受机制,特别是可以通过基因转录的重新编程及表达。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"남은 생체시료 종, 코티솔, 아드레날린을 더 측정하고 있다. .",其余的生物样本种类正在进一步测量皮质醇和肾上腺素。 제공된 문서를 중국어로 변환,이러한 국립중앙인체자원은행의 생체시료 관리 방안으로써 바이오뱅크 설립이 매우 필요하다.,作为韩国国立中央人体资源银行的生物样本管理方案,设立生物银行是非常必要的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"한 예로써, 많은 피해자가 발생했던 가습기 살균제 사건이 있다. .",一个例子是加湿器消毒剂事件,导致了许多的受害者。 중국어 문장으로 변환해줘,KBN에 참여하고 있는 인체자원단위은 체시료를 안전하게 이동 및 보관할 수 있다. .,参与KBN的人力资源单位,可以安全地移动和储存人体试料。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,현재 상용화 되어있는 활성탄의 주요 원료는 석탄 얻어지고 있다.,目前商用化活性炭的主要原料是煤。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,활성화 공정 중 발생하는 바이오매스의 분한 값을 바탕으로 계산한 결과를 나타내었다. .,显示了根据激活过程中产生的生物量分值计算的结果。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,모든 활성탄 생성 가스의 총량 또한 높은 것을 볼 수 있다. .,可见所有活性炭产生气体总量也很高。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,이러한 기공 분포 특성은 추 후 각 활성탄의 활용 분야에도 영향을 미칠 것으로 사료된다. .,据了解,这些孔隙分布特性将影响未来各活性炭的利用领域。 중국어로 바꿔라,앞서 살펴본 바에 따르면 본 연구에서 제조한 활성탄의 비표면적이 최소 남은 고형분의 함량 순서와 부합하였다. .,综上所述,本研究制备的活性炭比表面积符合最小剩余固形物含量顺序。 중국어 문장으로 변환해줘,모든 플라스틱 고분자는 미세 플라스틱이라는 단계를 거치게 됩니다. .,所有塑料高分子都会经历微塑料的阶段。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,참고로 PLA 100%로 제작한 제품의 경우 유기탄소 함량은 85~90% 정도로 측정됩니다.,另提一点,在由100%PLA制成的产品的情况下,有机碳含量测得约为85%至90%。 제공된 문서를 중국어로 변환,"셋째, 동일한 시간대에 측정이 가능한 지점을 고려하여 선정하였다. .",第三,考虑到同一时间段可以测量的地点而选定。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,측정지점의 모든 부분 인공건축물 및 불투수포장 면적으로 구성되었다. .,由测量点所有部分人工建筑及不透水包装面积而组成。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,그러나 상대습도와 풍속은 농도변화와 유사한 경향을 보인 것으로 분석되었다. .,分析表明,相对湿度和风速与浓度变化趋势相似。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,측정시기의 경우 기온변화의 폭이 비교적 낮은 10일과 11일을 중점적으로 전·후 측정을 진행하였다. .,在测量期的情况下,在温度变化幅度相对较小的第10天以及11天进行了测量前、后的测定。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이는 연구계절인 겨울철을 고려하였을 때, 도심지의 경우 많은 교통이용과 유동인구의 영향으로 사료되었다. .",考虑到冬季(其研究进行的季节)认为市中心地区交通利用和流动人口的影响。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,토지피복에 따른 기상요소와 바이오에어로졸을 조사하여 측정지점별 미기 상변화에 따른 세균 분포를 비교·분석할 수 있었다. .,通过调查不同土地覆盖的气象因素和生物气溶胶,可以比较和分析不同测量点微气象变化下的细菌分布。 제공된 문서를 중국어로 변환,"식생구조로는 단 층구조로서 소나무가 우점한 지역으로 하부식생은 토양이 노출된 나지 형태, 울폐도는 70%로 조사되었다. .",植被结构为单层结构,区域以松树为主,下部植被为裸土裸露土形式,洼陷度70%。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"연구대상지는 충청북도 충주시 내의 토지피복이 다른 3가지의 유형으로 구분하여 도시 숲, 수변녹지, 도심지로 지정하여 진행하였다. .",研究地点分为忠州、忠清北道的土地覆盖不同的三种类型,分别指定为城市森林、水边绿地和市区。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"연구가 진행된 2019년은 최근 10년 중 비교적 온화한 겨울철의 기온에 속하며, 평균기온 은 –0.1℃로 조사되었다. .",研究进行的2019年属于近10年中较温和冬季的气温,平均气温为-0.1℃。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,수변녹지의 경우 인공저수지를 포함한 공원으로서 자연환경이 양호하여 동·식물의 우수한 서식처로의 역할을 수행하는 환경적 가치가 우수한 지역이다. .,以水边绿地为例, 这些包含人工水库的公园极具环境价值,良好的自然环境为动植物提供了优秀的栖息地。 중국어로 번역,가타측정지점에 비해 현저히 높고 차량 통행량 또한 높은 지역으로 대부분 모든 부분 인공건축물과 같은 불투수포장 면적으로 구성되었다.,明显高于其他测量点,交通量也很高,与大部分所有人造建筑一样,由不透水的路面区域组成。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,한편 작은 입자의 경우 질량 손실이 증가될 수 있다.,另一方面,对于小颗粒,质量损失可能会增加。 중국어로 번역,바이오매스 연료의 경제성은 RPS와 ETS 정책과 연계되어 검토되어야 한다.,生物质燃料的经济性应与RPS和ETS政策联系起来进行讨论。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,속성수를 벌채 지역에 도입 시 지속적이고 안정적인 원료 공급이 가능해진다.,将速成树引入采伐区,可实现持续稳定的原料供应。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그러므로 연료 품질과 경제성이 모두 고려된 반응 조건의 설정이 필요하다.,需要设定兼顾燃料质量和经济性的反应条件。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,이를 통해 에너지 효율이 높아지고 단시간에 반응이 이루어지는 장점을 갖는다.,基于此,提高了能量效率并且反应在短时间内发生。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,2020년 기준 의무 공급 비율은 7%이며 2023년에는 10%까지 확대될 예정이다.,截至2020年,义务供给比例为7%,预计2023年将扩大至10%。 중국어로 번역 부탁드립니다.,또 신재생에너지로 발전하는 경우 REC를 발급받을 수 있고 REC는 거래 가능하다.,如果利用再生能源发电时,可以获得REC,此REC可以交易 。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,즉 탄소와 수소 대비 산소 함량이 높으므로 열화학적 변환에 불리하고 발열량이 떨어진다.,即,与碳、氢相比,氧含量更高,因此不利于热化学转化,发热量会降低。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"바이오매스의 연료로서의 특징 일반적으로 바이오매스는 연소, 가스화 등의 연료로서 석탄 대비 품질이 떨어진다.",生物质燃料的特点,一般生物质是一种燃烧和气化的燃料,质量不如煤炭。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,180~270 ℃ 에서 반탄화에 의해 주로 헤미셀룰로오스가 분해되고 셀룰로오스와 리그닌이 연료의 주성분이 된다.,在180~270℃时,主要是半纤维素通过烘焙分解,纤维素和木质素会成为燃料的主要成分。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,혁신역량과 외부협력 혁신역량은 크게 외부요인과 내부요인으로 나눌 수 있다.,创新能力与外部合作创新能力大致可分为外部因素和内部因素。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이러한 결과는 국내 제약바이오기업들이 지 속적으로 성공적인 사업화가 필요하다고 분석되어진다.,这些结果分析为,国内制药生物技术企业需要持续成功的商业化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,따라서 향후 산업별로 충분한 데이터를 확보한 후 비교분석을 실시할 필요가 있다.,因此,今后有必要在各产业确保充分的数据后,进行比较分析。 중국어로 번역,그러나 본 연구의 바이오기업 전체 분석에서는 외부협력요소가 기업성과에 유의미한 요소로 나타나지 않았다.,在本研究对生物公司的整体分析中,外部合作因素并未成为影响公司业绩的显著因素。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"둘째, 총 1,293개의 바이오기업들 중에서 외부협력을 수행하는 기업들과 외부협력을 수행하지 않는 기업들로 분류하였다.",其次,在共1293家生物工程企业中,分为进行外部合作的企业和不进行外部合作的企业。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"즉, 국내 바이오 기업들은 투자대비 효율적인 성과를 얻지 못하고 있음을 알 수 있다.",即,可以看出国内生物企业与投资相比,并没有取得有效的成果。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,바이오 접착제를 제조하고 종이 접착제로서의 가능성을 확인해보고자 하였다. .,尝试制造生物粘合剂,并确认其作为纸粘合剂的潜力。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"또한, 실내공기질은 재실자의 쾌적 정도와 밀접한 관련이 있다. .",室内空气质量与居住者的舒适度存在着密切相关关系。 중국어로 번역해줘,실험대상공간의 체적은 332.73m로 4.24 ACH의 환기율을 확보할 수 있었다. .,试验空间的容积为 332.73 m,能够确保 4.24 ACH 的通风率。 중국어로 번역 부탁드립니다.,하부로 유출된 관수용수는 가압식 원심 인버터 펌프로 상부 관수파이프로 재공급되는 구조로 설계되었다. .,泄漏到下部的灌溉水采用加压式离心逆变泵,采用上部灌水管道再供给的结构设计。 중국어로 번역 부탁드립니다.,"흑구온도는 실험 개시 후 최대 24.8℃에서 목업 구동으로 최소 23.8℃, 1.0℃가 저감되었다. .",通过实体模型驱动,黑球温度从实验开始后的最高24.8℃至少降到了23.8℃,降低了1.0℃。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,이 결 과는 대상해역에서 바이오 블록의 중량산정에 반영하였다. .,该结果反映在目标海域生物区块的重量计算中。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"이를 개선하기 위해 구조물의 규격화 및 소형화, 체결이 양호한 블록 형태의 호안제를 고려하였다. .",为了改进这一点,我们考虑了构造物的标准化、小型化和具有良好紧固性的块状保护剂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,슬릿의 형상과 직경은 슬릿 삽입의 용이성 및 시공 현장의 지반 조건에 대한 유연성을 고려하였다. .,狭缝的形状和直径考虑了狭缝插入的容易程度和施工现场地面条件的灵活性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이러한 변화는 대학교육 또한 예외일 수는 없을 것이다. .,这些变化,大学教育也不例外。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,한동대학교의 융합 연계 교육이 대표적인 사례로 평가되고 있다. .,韩东国际大学的融合联系教育被评价为代表案例。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,최근 대학에서 변화하는 환경에 발맞추어 산학협력 친화형 교육을 확대하는 추세이다. .,最近,随着大学环境的变化,显现出了有扩大产学合作友好教育的趋势。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,이러한 융·복합의 활성화는 특화된 교육과정을 갖춘 연계전공을 운영하고 있다는 것이다. .,这种融复合的激活主要得益于特殊教育课程衔接专业的运作。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,특히 기존에 없는 교과목의 융합을 통해 로드맵을 구축했다는 것이 특징이다. .,特点是通过以往没有的课程的融合来构建路线图。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,무엇보다도 적극적인 변화에 빠르게 대처해야 하는 전초기지의 역할을 담당할 수밖에 없다. .,最重要的是,只能扮演一个快速响应积极变化的前哨角色。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"4차 산업혁명은 우리가 살아가는 삶의 방식들을 변화시키며, 삶의 속도와 규모 그리고 시스템을 바꿀 것이다. .",第四次工业革命将改变我们的生活方式,也会改变生活的节奏、规模和制度。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이로 인해 다양한 종류의 목재 부산물이 다량 발생되고 있다.,这使得许多种类的各种木材副产品得以大量产生。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"둘째, 분석 대상을 조금 더 포괄적으로 진행할 필요가 있다. .",其次,有必要进行更全面的分析。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,따라서 기업들은 규모의 경제를 통해 기술자산을 선점하는 것이 매우 중요하다. .,因此,企业通过规模经济来占有技术资产非常重要。 중국어로 바꿔라,그래서 특히 산업 내 다각화 정도와 혁신성과와의 관계 역시 유의한 것으로 나타났다.,特别是产业内的多元化程度与创新绩效之间的关系也被发现是显着的。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,"또한 바이오제약기업의 경우, 매개 중심성과 기업성과와의 유의한 관계가 나타나지 않은 것으로 파악되었다. .",在生物制药公司的案例中,发现媒介中心性与公司绩效之间没有需要关注的关系。 중국어 문장으로 변환 부탁,"첫째, 바이오제약산업에서 기업의 규모는 기업의 혁신 및 재무 성과에 긍정적인 영향을 미치는 것으로 나타났다. .",首先,在生物制药行业,发现到公司规模对公司的创新和财务业绩有正向影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,"셋째, 전략적 제휴 네트워크의 다각화 정도는 혁신성과에는 통계적으로 유의미하게 나타나 긍정적인 영향을 미치는 것으로 나타났다. .",第三,发现战略联盟网络的多元化程度对创新绩效有显著的正向影响。 중국어 문장으로 변환해줘,하지만 본 연구는 다음과 같은 연구의 한계를 통해 추후 후속 연구가 진행되어야 할 것으로 보인다. .,由于该研究的以下局限性,这项研究似乎需要在未来进行。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,전략적 제휴 네트워크의 중앙에 위치한 기업은 혁신활동을 하는데 있어서 새로운 아이디어 등의 외부 자원을 제공받는 중요한 역할을 한다.,位于战略联盟网络中心的企业在接收外部资源方面发挥着重要作用,例如创新活动的新想法。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,때문에 바이오제약기업은 다양한 기술에 대한 접근 및 보다는 핵심기술에 대한 집중적인 기술개발의 역량이 더욱 중요한 것으로 보인다. .,对于生物制药公司来说比起获得各种技术,反而是在核心技术上集中开发的能力似乎更为重要。 중국어 문장으로 변환해줘,이와 같은 분석 결과는 다음과 같은 의의를 지니며 이는 학문적 그리고 실무적인 관점에서 기여가 높을 것으로 기대한다. .,这样分析的结果拥有如下意义,并期待讲从学术和实践的立场上做出重大贡献。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,본 표본의 변수들 간의 특징은 기업의 규모의 경우 평균 로그 값은 1.75지만 표준편차는 3.732로 비교적 표준편차가 매우 크게 나타났다. .,本样本变量间是特点是,虽然公司规模的平均log值为1.75,但标准偏差为3.732,标准偏差较大。 중국어로 번역해줘,임계값이 도달하면 흡착제에 흡착되는 흡착제의 양의 변화는 거의 없다. .,当达到临界值时,吸附在吸附剂的吸附剂量几乎没有变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이동성 유전인자의 기능 이동성 유전인자는 다양한 기능을 가지고 있다. .,迁移性遗传因子的功能 迁移性遗传因子具有许多的功能。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"따라서, 암과 같은 질병을 진단하는 바이오 마커로 사용될 수 있다.",可以作为诊断癌症等疾病的生物标记物。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,또한 이들은 유전체의 불안 정성을 야기시켜 다양한 질병을 유발하기도 한다. .,它们还会引起基因组的不稳定性,诱发各种疾病。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이들은 진화과정에서 중복현상으로 다수의 복사수로 생성되며, 생물종다양성 및 계통유전체학 분야에 기여한다. .",在进化过程中因重复现象生成多数拷贝数,并为生物多样性和系统基因组学领域做出贡献。 중국어로 번역해줘,이동성 유전인자의 또 다른 기능은 폴리아데닐화 신호를 제공하여 유전자의 전사를 종결시키는 것이다. .,迁移性遗传因子的另一个功能是通过提供多聚腺苷酸化信号来终止基因的转录。 중국어로 번역,합성된 수분산 바이오셀룰로오스는 수용액 및 에멀젼에서도 그 구조를 유지하였다. .,合成的水分散生物纤维素在水溶液和乳液中也保留了其结构。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이는 미세섬유 네트워크가 물을 빠르게 잡아당기기 때문으로 해석할 수 있다.,这可以解释为,微纤维网络会快速拉水。 중국어로 바꿔봐,"이후 탈포, 여과, 냉각시켜 제형을 각 및 시간에 따른 접촉각을 측정하였다. .",自那以后,进行脱气、过滤和冷却,并将质地根据角度和时间来测量接触角。 제공된 문서를 중국어로 변환,"그 결과, 도포 전에 비해 피부마찰력이 약 9.8% 감소한 것을 확인하였다. .",其结果确认,与使用前相比,皮肤摩擦力降低了约9.8%。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"일반적으로 화장품에 사용되는 HEC나 CMC의 경우, 제형의 점성을 증가시키는 점증제로 사용되고 있다. .",一般来说,对于化妆品中使用的 HEC 或 CMC,它被用作增稠剂以增加配方的粘度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,이를 통해 합성된 TC는 셀룰로오스의 알코올기가 카복시기로 성공적으로 치환된 것을 알 수 있었다. .,基于此可以了解到,发现合成的TC成功地被纤维素醇基中的羧基取代。 중국어로 번역 부탁드립니다.,젤라틴 젤에 TC 용액을 농도별로 도포 및 건조시킨 후 만능시험기를 이용해 경도를 측정하였다. .,将TC溶液按浓度涂布于明胶凝胶上,干燥后,使用万能试验仪测定硬度。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"경도시험 결과, 젤라틴 젤에 코팅한 TC의 농도가 증가할수록 경도가 증가하는 것을 확인할 수 있었다. .",作为硬度测试的结果,证实了硬度随着涂敷在明胶凝胶上的TC浓度的增加而增加。 중국어로 번역,중국에서는 2009년 3월 공산당 통찰해 보는 것을 목적으로 한다. .,在中国,2009年3月以洞察共产党为目的而进行。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"또한, 서로 다른 기술 분야에 동시 할당된 특허 등을 추진하고 있다. .",推进同时分配给不同技术领域的专利等。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,빅데이터 기반의 특허분석은 일반적으로 네트워크 기반 방법과 키워드 기반 방법으로 나눠진다. .,基于大数据的专利分析一般分为基于网络的方法和基于关键词的方法。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,더불어 빈도수를 바탕으로 확인해 본 주요 키워드 분석에서는 시각화 도구로 워드클라우드를 사용하였다.,另外,在以频率为基础确认的主要关键词分析中,将文字云用作可视化工具。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,이는 해당 분기를 기점으로 본격적 에 따른 키워드 변화를 확인하고자 한다. .,这是以该季度为起点,认真检查关键词的变化。 중국어로 바꿔봐,이는 중국과 한국이 해당 기술분 야의 후발주자임을 확인할 수 있는 부분이다. .,可以说,这确认中韩在相关技术领域的后来人。 위에서 준 문장을 번역해봐,"한편, 2분기에는 심전도 및 심장박동과 관련된 단어가 2번 이상 등장하는 특징을 갖는다. .",另一方面,第二季度具有与心电图及心跳相关的单词出现了两次以上的特征。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"이 방법론은 어떤 특허 분류코드의 동시출현 빈도를 측정함으로써, 어떤 연구 영역의 네트워크 관계를 파악한다. .",该方法通过测定某专利分类代码同时出现的频率来识别某研究领域的网络关系。 중국어로 번역 부탁드립니다.,종이 합지 포장재의 기계적 물성 및 차단성 평가 부족한 상황이다.,纸盒包装材料的机械性能和阻隔性评价不足。 중국어로 번역해줘,사진과 같이 상대적으로 이 재질은 생분해가 되는 친환경 재질로 확인되었다.,如图所示,该材料被证实是一种可生物降解的环保材料。 중국어로 번역 부탁드립니다.,종이 합지 포장재의 재활용성 평가 재활용성을 확인하기 위하여 본 연구에서는 생분해도와 알칼리 해리성 시험을 진행하였다.,纸包装材料的可回收性评价 在本研究中,进行了生物降解性和碱解离测试以确认其可回收性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,연신율에서는 통계적으로 바이오 필름을 2종을 사용한 3중지와 바이오 필름 1종을 사용한 2중지가 유의미한 차이를 보였다.,在伸长率方面,使用 2 种生物膜的 3 片和使用 1 种生物膜的 2 片之间存在统计学上的显著差异。 중국어로 번역 부탁드립니다.,접착제가 도포된 필름은 910 mm에 생분해 혹은 해리가 가능한 친환경 포장재 소재에 대한 착롤러를 통해 합지가 이루어진다.,涂有粘合剂的薄膜在910mm处通过可生物降解或解离的环保包装材料的压辊进行层压。 중국어 문장으로 변환해줘,"또한, 바이오필름이 형성되면 구강 미생물의 군집에 변화를 줄 수 있다.",当生物膜形成时,可以改变口腔微生物的群落。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,"또한 바이오필름을 통해 바이오필름 내부의 세균들은 외부 환경 변화에 대한 물리적, 전기적 보호를 받는다.",通过生物膜,生物膜内的细菌受到物理和电气保护,免受外部环境变化的影响。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,따라서 부유성 세균과 비교했을 때 바이오필름 내부의 세균은 치약이나 구강 세정제에 함유되어 있는 항균물질에 높은 내성을 나타난다.,因此,与浮游细菌相比,生物薄膜内部的细菌对牙膏或口腔清洗剂所含有的抗菌物质表现出很高的耐药性。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 구강 세균의 바이오필름 형성을 억제하거나 제거하면 보다 효과적으로 세균 감염에 의한 구강 질환을 예방하거나 치료할 수 있을 것이다.,因此,抑制或清除口腔细菌的生物膜形成,可以更有效地预防和治疗细菌感染引起的口腔疾病。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"본 총설은 이러한 방향족 화합물의 특성, 용도, 생합성 경로를 요약하였다.",本综述总结了这些芳香族化合物的性质、用途和生物合成途径。 중국어로 번역해줘,또한 방향족 화합물을 미생물을 이용하여 생산하기 위한 최신의 대사공학 전략과 생산 농도를 올리는데 제기되는 문제들을 극복하기 위한 해결방안 등을 정리하여 보고한다.,总结和报告:利用微生物生产芳香族化合物的最新代谢工程策略和解决在提高生产浓度时出现的问题的解决方案。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이는 아토르바스 타틴이 이식된 EPC의 생존율을 높이기 때문으로 확인된다. .,可以确认,这是因为阿托伐他汀可以提高移植EPC的生存率。 중국어로 번역해줘,본 연구에서는 EPC의 특징과 세포치료제로서의 임상적용 가능성에 대해 살펴보고자 한다.,本研究将探讨EPC的特征及作为细胞治疗剂的临床应用的可能性。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,비허혈성 확장성 심근병증 환자에서 심근관류에 대한 CD34 줄기세포 이식 효과를 조사한 연구가 보고되었다. .,据报道,一项研究调查了 CD34 干细胞移植对非缺血性扩张型心肌病患者心肌灌注的影响。 중국어 문장으로 변환해줘,"또, EPC는 임상적으로 안전하며, 환자의 심근 기능을 회복시켜 주기에 잠재적인 심혈관질환 치료제로서의 가능성이 대두되었다.",EPC 在临床上是安全的,可以恢复患者的心肌功能。被提及了作为心血管疾病潜在治疗剂的可能性。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,성인의 말초혈액을 배양하면 배양 기간에 따라 두 가지의 서로 다른 EPC를 발견할 수 있다. .,培养成人末梢血,根据培养时间的不同,可以发现两种不同的EPC。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,현재 만능줄기세포 및 심근세 포를 이용한 심장 오가노이드 모델링의 가능성을 제시하는 성공적인 연구들이 발견되고 있다. .,目前,已发现一些成功的研究揭示了使用万能干细胞和心肌细胞进行心脏类器官建模的可能性。 중국어로 번역해줘,"이를 바탕으로 더 큰 임상시험인 2b상을 시행할 수 있는 타당성, 안전성 및 생체활성에 대한 증거를 제공하였다. .",以此为基础,我们为更大的临床试验,即2b期的可行性、安全性和生物活性提供了证据。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이를 치료하기 위해 수술적 방법이 시행 되고 있으나, 손상된 심근조직 회복의 어려움과 수술 후 부작용의 한계가 남아있다.",为了治疗这种情况,正在用手术的方法,但在恢复受损心肌组织的难度和手术后的副作用方面存在局限性。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,"이러한 문제를 극복하기 위하여, 최근에는 EPC의 생리학적 활성도를 높이면서 체외 대량 배양시킬 수 있는 새로운 접근법을 시도하고 있다. .",为了克服这些问题,最近尝试提高EPC生理活性度的同时,可以在体外大量培养的新的接近法。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,이처럼 인산 염은 균의 성장에 밀접한 관여를 할 수 있다. .,像这样,对于细菌的生长,磷酸盐可以密切参与。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,이처럼 균 성장과 피지량은 어느 한쪽이 원인이라 말할 수 없는 관계로 엮여있다. .,像这样,细菌的生长和皮脂的数量交织在一起,无法说是哪方面的原因。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,마침내 인산염을 투입하면 균의 세균막 제거가 유도되어 결론적으로 황색포도상구균이 쉽게 제거될 수 있음을 밝혀내었다.,最后发现,添加磷酸盐可诱导细菌去除细菌膜,结论是金黄色葡萄球菌很容易被去除。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,염료 태깅법으로 흡광도를 관찰한 결과 인산염과 함께 성장한 전체 바이오필름의 농도도 감소한 것을 발견하였다. .,通过染料标记法观察吸光度的结果,发现与磷酸盐一起生长的整个生物膜的浓度也有所减少。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,원자현미경을 이용해서 인산염 5 mM 처리 시 황색포도상구균 바이오필름의 크기와 경도가 통계적으로 유의차가 있게 최소값을 가짐을 관찰하였다. .,利用原子显微镜观察了磷酸盐处理5mM时,金黄色葡萄球菌生物膜的大小和硬度在统计上有显著性差异,呈最小值。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이것을 통해 인산염이 5 mM인 환경에서 균은 내부 탄성률 감소를 통해서 세균막을 탈피시키는 것을 알 수 있었다. .,由此发现,在磷酸盐为5mM的环境中,细菌通过降低内部弹性来剥离细菌膜。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이러한 단점을 보완하기 위해 치실이나 항균제가 첨가된 구강케어제품을 사용하고 있다. .,为了弥补这些缺点,使用牙线或添加抗菌剂的口腔护理产品。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,"분쇄한 오리나무, 옻나무, 치자나무, 황칠나무, 황벽나무, 회화나무 등의 줄기는 각각 80% 에탄올에 침지한 다음 상온에서 2시간 동안 3회 반복 추출하였다. .",将粉碎后的赤杨树、漆树、栀子树、黄漆树、黄柏和云杉的茎分别浸入到80%乙醇中,在常温下2小时内反复提取3次。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,하지만 활성산소는 반응성이 매우 강하기 생식물자원에 관심이 깊어지고 있는 실정이다. .,然而,活性氧的活性很强,因此对生物植物资源的兴趣正在增长。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,"또한, 분석 소요 시간이 길고 중소형 장비가 필요하기에 현장 사용에는 제한적이다.",由于分析所需时间长,需要中小型设备,在现场使用时有一定限制的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,그리고 이들은 복합체를 형성하여 세포 안으로 침입 한 박테리오 파지 DNA 염기서열을 절단하게 된다.,它们形成复合物并切割侵入细胞的噬菌体DNA序列。 중국어 문장으로 변환해줘,전염성 질병은 가축의 건강을 위협하고 생산성을 감소시키기 때문에 현장에서 조기 진단하여 개체 격리와 같은 통제 관리가 필수적이다.,由于传染病威胁牲畜健康并降低生产力,因此现场早期诊断和进行个体隔离等控制管理措施是至关重要的。 중국어로 바꿔봐,TGA는 과산화물 상용화제 첨가구가 대조구 보다 더 우수한 것으로 나타났다. .,TGA呈现出过氧化物商用增容剂比对照剂更优秀。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"상용화제 첨가량에 따라서 압출성형 공정의 생산성에 영향을 미치며, 과산화물은 적정량을 첨가하는 것이 중요한 것으로 나타났다. .",结果表明,不同的相容剂添加量对挤出成型工艺的生产性有影响,过氧化物添加适量是重要的。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,미세조류의 장기 보존을 위한 표준 동결보존법을 제안하기 위해서는 많은 문제점을 극복해야한다.,为了提出长期保存微藻的标准冷冻保存方法,必须克服许多问题。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,이러한 이유로 세포 독성을 일으키지 않으며 효율이 좋은 소재를 찾는 연구가 진행되고 있다.,因此,寻找不引起细胞毒性、效率好的材料的研究正在进行中。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,그러나 계대배양법은 주기적 증식 상태 관 찰 및 지속적인 계대작업이 필요하므로 인력과 시간의 소모가 극심하다.,继代培养方法非常耗时,因为它需要定期观察生长状态和持续继代培养的工作。 중국어로 번역해줘,하지만 같은 속에 포함되는 미세조류도 종에 따라서 동결 방법에 차이에 따른 효과가 다른 것으로 파악되었다.,发现同一属中的微藻根据物种的不同冷冻方法得出不同的效果。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,이러한 방법은 동결 보존하고자 하는 미세조류의 종류를 고려하여 정치하는 중간 단계 온도나 정치 시간을 임의로 설정할 수 있다.,这种方法考虑到想要冷冻保存的微藻的种类,可以任意设定中间阶段的温度或时间。 중국어로 바꿔봐,이러한 문제를 극복하기 위해서는 국가 차원에서 차세대 생물자원인 미세조류의 장기 보존을 위한 연구에 대해 지원을 확대할 필요가 있다.,为了克服这些问题,有必要在国家层面扩大对新一代生物资源微藻长期保存研究的支持力度。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,하지만 이처럼 중요한 바이오 산업에 활용되는 소중한 자원 및 소재임에도 불구하고 미세조류에 대한 안정적인 장기 보존 연구는 미미한 실정이다.,尽管是在重要的生物产业中使用的宝贵的资源和材料,对微藻的稳定长期保存研究却还是微不足道的。 중국어 문장으로 변환 부탁,물론 우리나라도 다수의 연구 기관에서 미세조류 자원 소재 은행을 구축하여 운영하고 있으나 주요 선진국에 비해 체계적인 관리는 미진한 실정이다.,"当然,我国也有多数研究机构建立并运营微藻资源材料库,但与主要发达国家相比,系统管理不足。" 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,처리군의 MTT 값은 대조군을 100%로 기준으로 하여 생존력 감소로 표시하였다. .,处理组MTT值以对照组100%为标准,表现出了活力下降。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,발효추출물의 pH는 청양고추와 녹광 고추에서 각각 3.42와 3.50으로 약간의 강산성을 나타내었다. .,青阳辣椒和青椒发酵提取物的pH值分别为3.42和3.50,表明酸性略强。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,DPPH를 이용한 항산화력 측정의 결과와는 다르게 열수추출 물이 발효추출물보다 항산화력이 높게 나왔다.,与使用 DPPH 测量抗氧化能力的结果相反,热水提取物比发酵提取物抗氧化能力更高。 중국어로 번역 부탁드립니다.,이는 항산화 활성을 나타내는 페놀성 화합물이 열수추출물보다 발효추출물에서 많이 추출 되기 때문이라 판단된다.,据判断,这是因为具有抗氧化活性的酚类化合物,比起热水提取物,从发酵提取物中提取的更多。 중국어 문장으로 변환해줘,총 폴리페놀과 플라보노이드 함량은 청양고추와 녹광고추 모두에서 발효추출물이 열수추출물 보다 2배 이상 높게 나타내었다.,在青阳辣椒和绿光辣椒中,发酵提取物的总多酚和黄酮含量均高于热水提取物的两倍以上。 위에서 준 문장을 번역해봐,청양고추와 녹광고추 열수추출물의 pH는 발효추출물보다 두 배 이상이 높은 각각 7.51과 7.55로 중성을 나타내었다. .,青阳辣椒和辣椒热水提取物的pH值比发酵提取物高两倍以上,分别为7.51和7.55,表现为中性。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"질소, 인산, 칼륨의 함량은 본 발효추출물보다 높게 나왔고 칼슘과 마그네슘의 함량은 본 발효추출물과 유사하였다. .",氮、磷酸、钾含量高于主发酵提取物,钙、镁含量与主发酵提取物相近。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,국가 자동측정망의경우 베타선 측정 법이고 본 연구에서 사용된 장비는 광산란법 장비이다.,以国家自动测量网为例,采用的是β射线测量方法,本研究使用的设备是光散射法。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,최근 국내에서 미세먼지 주의보 및 경보 초과 횟수가 잦아지면서 미세먼지 노출과 제어에 대한 관심이 증가하고 있다. .,最近,随着国内雾霾注意警报及警报超过次数频繁,对雾霾的出现和控制的关注正在增加。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,환승통로 우측과 좌측의 저감율은 코로나19로 인하여 2019년 대비 40% 이상 감소한 승하차 인원의 영향을 받은 것으로 판단된다.,据判断,换乘通道左右两侧的减少率受到上下车人数的影响,因为COVID-19,与2019年相比减少了40% 以上。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,실내공기질과 이로 인한 건강 영향에 대해 관심도가 높아지면서 실내공기질 개선을 위해 다양한 형태의 실내공기질 개선 방법 연구되고 있다. .,随着人们对室内空气质量和由此带来的健康影响的关注度提高,为了改善室内空气质量,正在研究多种形式的室内空气质量改善方法。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,수환경에서 고농도의 미세 플라스틱 노출은 생물에게 독성으로 작용할 수 있다. .,在水环境中,高浓度的微塑料会对生物产生毒性作用。 중국어로 번역해줘,"혈액학적 성상 미세플라스틱 노출 48시간과 96시간 후, 혈액학적 분석을 위해 채혈을 실시하였다. .",血液学特征,在接触微塑料48小时和96小时后,进行采血分析。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"수중생물의 체내로 유입된 미세 플라스틱은 소화관 막힘, 천공, 궤양과 같은 1차적인 물리적 영향을 받는다. .",流入水中生物体内的微塑料会受到初级物理影响,如消化道堵塞、穿孔、溃疡。 중국어로 번역해줘,이후 냉각과 동결 건조 과정을 거쳐 최종적으로 쌀 당화물을 제조하였다. .,之后,经过冷却和冷冻干燥过程最终制备出大米糖化物。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,"캐필러리와 샘플링콘 전압은 3.3kV와 36V로 각각 설정하고, 충돌에너지는 23kV로 설정하였다. .",毛细管和采样锥电压分别设置为3.3kV和36V,碰撞能量设置为23kV。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"또한 상온에서 시료 제조 직후부터 30분, 1시간, 2시간 간격으로 엉김 발생 정도를 관찰하였다. .",在样本制备后,在室温下以 30 分钟、1 小时和 2 小时的间隔观察聚集程度。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,꿀을 대체할 수 있는 원료로 쌀 당화물 한 종류에 한정한 것이 본 연구가 지니는 한계라고 할 수 있다. .,作为代替蜂蜜的原料,局限在一种大米糖化物,可以说是本研究所具有的局限性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,이 소재를 활용하여 새롭게 제조한 오미갈수를 전통 오미갈수와 비교 시험을 통해 새롭게 제조한 오미갈수의 건강 증진 및 품질개선 효과를 확인하였다. .,利用该材料新制作的五味渴水和传统五味渴水的比较试验,确认了新制作的五味渴水的健康增进及品质改善效果。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,바이오매스의 함량은 실험을 통해 얻은 값들과 아래 의식을 이용하여 계산하였다. .,生物质含量利用实验所得值和以下公式计算的。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,폐기물은 물리적 조성이 불균질 한 특성이 있으며 현장분석 당시의 폐기물 배출상황에 많은 영향을 받는다. .,废物具有不均匀的物理成分,受现场分析当时的废弃物排放情况影响很大。 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,"바이오기반 폴리머 생산을 위한 바이오매스로 전분 24%, 설탕 16%를 활용한다. .",利用24%的淀粉和16%的糖作为生产生物基聚合物的生物质。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,이는 지속가능하고 기후에 위협을 초래하지 않는 플라스틱산업을 만들기 위해 반드시 필요하다. .,这对于创建一个可持续且不会对气候造成威胁的塑料产业至关重要。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"시험 포장의 토양은 pH 6.0으로 중성이며, 질소 함량이 낮은 식양토이었다. .",试验包装的土壤pH值为6.0,含氮量低的中性植壤土。 중국어로 바꿔봐,"토양 중의 P2O5의 농도는 이앙 후 40일까지는 대조구가 바이오차 펠렛 처리구 보다 높았으며, K2O 함량은 처리 간에 유의차가 없었다. .",移栽后40天,对照组土壤中P2O5浓度高于生物质炭颗粒处理组,各个处理间K2O含量无显着差异。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,타가토스는 현재 국내에서 개별인정형 건강기능 식품으로 인정되어 시장에서 판매되고 있다. .,塔加托斯目前在国内被认定为并作为个别认证型健康功能食品在市场上销售。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,개별인 정형 원료로 승인받은 후 해당 원료가 제품화되기까지는 어려운 부분이 존재한다. .,在被批准为个别整形原材料后,直到原材料商业化为止,存在困难。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,전립선 세포를 포함한 진핵세포의 증식은 세포주기 조절 인자들에 의하여 엄격하게 조절된다.,包括前列腺细胞在内的真核细胞的增殖,会受到细胞周期调节因子的严格调节。 중국어 문장으로 변환 부탁,이를 위하여 DHT 처리에 의해 증가되었던 AR의 발현 변화를 먼저 조사하였다.,为此,首先调查了通过DHT处理增加的AR的表达变化。 중국어로 바꿔봐,따라서 부작용이 적고 효과적인 치료 전략에 천연 물의 활용에 관한 연구가 증대되고 있다.,因此,对副作用小且有效的治疗战略利用天然物的研究越来越多。 중국어로 바꿔봐,"이를 위하여 LNCaP 세포에 적정 농도의 오미자 및 산수유 추출물을 1시간 전처리 후, DHT를 1시간 처리하였다.",将LNCaP细胞用适当浓度的五味子和山茱萸提取物预处理1小时,然后处理了DHT1小时。 위 문장의 문법을 숙지하고 중국어로 번역하시오.,이러한 결과는 각각의 추출물이 BPH의 개시와 진행에 필수적인 전립선 세포의 과다 증식을 억제할 수 있음을 의미한다.,这些结果意味着,各提取物可抑制前列腺细胞的过度增殖,这对BPH的启动和进行所必需的。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"이를 위하여 DHT와 오미자 및 산수유 추출물이 처리된 세포의 배양액을 모아 2,000 rpm으로 5분간 원심분리하여 상층액을 얻었다.","收集用DHT、五味子和山茱萸提取物处理的细胞培养基,并以2,000rpm在5分钟内离心以获得上清液。" 제공된 문서를 중국어로 변환,에탄올 내성을 조사하기 위한 배지는 8%의 에탄올이 첨가된 YPDE배지를 사용하였다. .,作为研究耐乙醇性的培养基,使用了含有 8% 乙醇的 YPDE 培养基。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"하지만, 융합체의 경우, 혼성화에 의해 단순히 두 균주가 섞여있을 가능성도 배제할 수 없다. .",但对于融合体,不能排除两种菌株通过杂交简单混合的可能性。 문장의 의미를 잘 파악하여 중국어로 번역해줘.,사과 잎을 잎몸과 잎자루로 구분하여 샘플 홀더 위에 사과 잎을 고정하였다.,将苹果叶分为叶身和叶柄,在样品架上固定了苹果叶。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,하지만 칼슘은 토양에서 용해도가 극히 낮아 산도교정이나 물리적 조건 개선의 목적으로 공급되어 왔다.,钙在土壤中的溶解度非常低,并且已被供应用于校正酸度或改善物理条件。 위에서 준 문장을 번역해봐,"엽면 시비를 하게 되면 비료의 효과를 증진시킬 수 있고, 농약과의 혼용이 가능하여 생력화가 가능하다.",叶面施肥可以增强肥料的效力,还可以与农药混用,增加活力。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,습식 나노 분쇄 적용 식물 영양제 본 연구에서 사용한 식물영양제는 불용성 칼슘과 마그네슘을 포함한다.,湿法纳米粉碎应用植物营养素 本研究中使用的植物营养素包括不溶性钙和镁。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,칼슘은 주로 토양에 함유되어 있는 칼슘이온이 도관부를 통하여 흡수 이동되어 각 식물의 기관 조직에 축적이 된다.,钙主要是由土壤中含有的钙离子通过导管部吸收移动,在各植物的器官组织中积累的。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"하지만 엽면 시비로는 양분 공급량이 한정적이고, 엽면시비제가 잎 표면에서 증발되어 버리면 효과가 없어진다는 단점을 가지고 있다.",叶面施肥的养分有限,如果叶面施肥剂从叶面蒸发,就会失去效果。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,생존율은 대조구와 비교하여 생균수가 증가한 실험구를 내산성을 가진 것으로 평가하였다. .,关于存活率,与对照组相比,活细胞数增加的实验组被评价为具有耐酸性。 중국어로 번역,식품유해미생물에 대한 항균 활성은 효소활성측정을 통하여 선별한 1차 분리주 9종을 대상으로 조사하였다. .,本研究对9种通过酶活性测定筛选出的1次分离株进行了调查。 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 중국어로 번역해.,미생물의 형태적 차이를 이용하여 1차로 분리 주를 선별한 후 다시 순수 배양하여 균주를 분리하였다. .,首先利用微生物的形态差异筛选分离株,然后再通过纯培养分离菌株。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,따라서 규제기관에 제출되는 비교동등성 입증 논리는 업체별 또는 제품별로 차이가 있다. .,因此向规制机关提出的比较同等性证明理论根据企业或产品有所差异。 중국어로 바꿔라,이 신뢰구간이 앞서 설정한 자체 관리 기준안에 포함되는 것을 확인함으로써 동등함을 입증하였다. .,通过确认该置信区间包含在之前设定的自我管理标准中,证明了同等性。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,시험법 간 동등성 검증 논리의 변화는 조사된 논문 자료를 토대로 발표 시기 순으로 정리하고 요약하였다. .,根据所研究的论文数据,按照发表日期的顺序对测试方法之间等效性验证逻辑的变化进行了整理和总结。 중국어 문장으로 변환 부탁,시험법 변경 시 비교동등성 입증을 위한 연구에서도 평가 기준 설정 시 위의 내용을 참고하는 것이 유용할 것으로 사료된다. .,在试验法变更时,为了证明比较同等性的研究中,在设定评价标准时参考上述内容也会很有用。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"한편, 단일플라스틱종류 재활 용을 실시하는 경우에는 생분 해성 플라스틱도 재활용할 수 있다.",另一方面,实施单一塑料种类再利用时,生物降解塑料也可以再利用。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,특히 해양에서의 생분해성은 분해 정도·속도 등 생분해성을 조절하는 기술을 확립하기 위해 노력하고 있다.,对于海洋中生物降解性,正在努力建立控制生物降解性的程度和速率的技术。 중국어 문장으로 변환해줘,이러한 플라스틱 대체 소재는 보다 지속가능성이 높아지는 것을 전제로 적절히 교체해갈 필요가 있다. .,这种代替塑料的材料在它们变得更具可持续性的前提下,需要进行适当更换。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,기질이 고체 상태일 때 보다 액체 상태일 때 효소가 작용하기 쉽다. .,气质相比固体状态,在液体状态时更容易起酶作用。 중국어로 바꿔라,"본 연구진은 2012년에 한천의 분류, 기원, 생산 및 응용에 관하여 총설 하였다. .",本研究组于2012年对琼脂的分类、来源、生产和应用进行了综述。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,그러나 H2O2와 PM2.5가 동시에 처리된 세포에서는 3가지 단백질의 발현이 모두 현저히 증가하였다.,在H2O2和PM2.5同时处理的细胞中,三种蛋白质的表现均显著增加。 중국어로 바꿔봐,특히 직경이 2.5 μm 미만인 PM2.5는 인간의 폐 상피세포에서 자가포식을 동반한 산화적 스트레스를 유발하는 것으로 알려져 있다.,直径小于 2.5 μm 的 PM2.5 会在人肺上皮细胞中诱导伴随自噬的氧化应激。 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 중국어로 번역해.,이를 위하여 다양한 농도의 PM2.5와 H2O2가 단독 처리된 조건에서 48 시간 동안 배양된 세포를 대상으로 MTT 분석을 수행하였다.,对在不同浓度的PM2.5和H2O2单独处理的条件下,对培养48小时的细胞进行了MTT分析。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"따라서 PM2.5가 H2O2에 의한 산화적 스트레스를 더욱 증가시 키는지를 조사하였으며, 이를 위하여 먼저 세포 내 총 ROS 생성의 정도를 먼저 조사하였다.",因此我们调查pm2.5是否会进一步增加H2O2引起的氧化压力,为此我们先调查细胞内总ROS生成的程度。 중국어로 바꿔라,최선의 해결책 중 하나는 자연 바이오매스로부터 플랫폼 케미컬을 개발하고 활용하는 것이다. .,最好的解决方案之一就是从天然生物质中开发和利用平台化学品。 제공된 문서를 중국어로 변환,기존 생분해성 제품의 제품 응용 베이스 플라스틱이 대량 산업화의 가능성이 크다. .,现有的生物降解性产品的产品应用基底塑料具有巨大的大规模产业化潜力。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,"분해성 플라스틱 가수분해 생분해 수지 PBAT, PBS, PBST, PBSA를 중합 공정으로 생산하거나 수입하며 상용화하고 있다. .",可降解塑料 可水解可生物降解树脂 PBAT、PBS、PBST 和 PBSA 通过聚合工艺生产、进口,正在实现商用化。 중국어 문장으로 변환해줘,침지 사육조 및 사육수는 차아염소산칼슘 성분의 수산용 소독제를 사용하여 소독 처리하였다. .,浸种池及养殖用水使用次氯酸钙成分的水产消毒剂进行消毒处理。 제공된 문서를 중국어로 변환,이번 연구의 경우 전 실험구에서 혈장 이온 농도는 정상범위에서 유의적인 변화가 나타나지 않았다. .,在此次研究中,所有实验组的正常范围内的血浆离子浓度没有显着变化。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,본 연구과정 중 사육 및 실험 절차는 국립수 산과학원의 동물실험윤리위원회의 규정에 의거하여 수행하였습니다. .,本研究过程中的饲养和实验程序均按照国立水产科学院动物实验伦理委员会的规定进行。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,연구결과에서는 바이오차 투입에 따른 공급된 질소비료 종류에 따라 구분하여야 할 필요가 있다.,研究结果中有必要根据生物茶投入所供应的氮肥种类进行区分。 중국어로 번역해줘,다양한 기작의 복합적인 작용으로 N2O 배출이 저감된다고 경지 토양에서 온실가스 배출 저감을 위한 바이오차 적용은 평가되고 있다.,由于各种机制的综合作用减少了N2O的排放,因此,正在评估生物炭在减少耕地土壤中温室气体排放方面的应用。 중국어로 번역,특히 pH 5에서의 질산성 질소 제거율은 82%로 가장 높은 효율을 보였다. .,在 pH 5 时硝酸盐氮去除率为 82%,显示最高的效率。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"하지만, 화학적 환원은 다른 형태의 질소화합물로 전환시키기만 할 뿐 근본적인 총질소는 제거하지 못한다. .",然而,化学还原只能转化为其他形式的氮化合物,不能从根本上去除总氮。 문장의 문법과 의미를 분석하여 중국어로 번역.,열분해를 통해 산소의 함량이 감소하였기 때문에 바이오차 기가 새롭게 생성된 것을 확인할 수 있다. .,可以确认,生物炭是新产生的,因为氧含量通过热分解减少。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,인공지하수 조건에서의 질 산성 질소 제거는 순수한 질산성 질소의 제거보다 최대 10%의 제거율이 감소하였다. .,与去除纯硝态氮相比,在人工地下水的条件下的硝态氮去除率降低了10%。 위에서 준 문장을 번역해봐,"질산성 질소 제거율과 총질소의 제거 경향은 동일하였으며, 바이오차의 pH가 낮을수록 높은 제거율을 확인할 수 있었다. .",可以确认到硝态氮去除率和总氮去除趋势一致,生物炭pH越低,去除率越高。 중국어로 번역해줘,본 연구에서는 ZVI으로 개질 된 바이오차를 통한 질산성 질소의 제거 효율 및 그 특성을 파악하고자 하였다. .,本研究拟通过ZVI改性生物炭对硝酸盐氮的去除效率及其特性。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,암모니아와 아질산이 분해된 시점을 1차 물 만들기 완료시점으로 하여 메기를 입식하였다. .,鲶鱼以氨和亚硝酸盐分解的时间作为第一次产水完成的时间放养。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,전체적인 발현양상은 인돌을 처리하지 않은 대조구에 비해 인돌을 처리한 실험군에서 발현이 현저히 증가하였다.,总体表现方面,与未经吲哚处理的对照组相比,经吲哚处理的实验组表现显著增加。 중국어로 번역,"아울러, 현재 국내외 바이오모니터링에서 평가가 한 확인 평가가 이루어져야 할 것으로 사료된다. .",另外,目前韩国国内外生物监测需要进行评估。 중국어 문장으로 변환 부탁,세포에 푸르게 염색된 정 도를 통해 조골세포의 분화 및 ALP 활성을 확인하였다. .,通过细胞的蓝染程度确认成骨细胞分化和ALP活性。 제공된 문서를 중국어로 변환,따라서 골다공증 예방 및 치료 소재 개발을 위해서는 조골세포를 이용한 연구가 필요할 것으로 사료된다. .,因此,为了预防及开发治疗骨质疏松症的材料,有必要利用造骨细胞进行研究。 앞의 문서를 중국어로 변환해 주실래요?,총호기성생균 제조된 도교 접착제의 항균성을 확인하기 위해 총 호기 성생균수 시험을 진행하였다. .,为了验证总需氧活菌制备的道教胶粘剂的抗菌性,进行了总需氧活菌数试验。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"점도는 초기투입 탈이온수를 60 mL로 사용하였을 경우, 80 mL, 100 mL를 사용하였을 때보다 높게 측정되었다. .",当使用初始去离子水至60毫升时,粘度的测量值高于使用80毫升和100毫升时。 중국어 문장으로 변환 부탁,"이러한 목공예품 제작에는 크게 나무와 공구, 접착제와 같은 재료들이 사용되어 왔으며, 현재까지도 그 명맥을 이어오고 있어 전통 목공예품들이 전승되어지고 있다.",制作这种木工艺品时主要使用木材、工具、粘合剂等材料,至今还延续着它的命脉,传统的木工艺品正在传承。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"이에 본연구에서는 도교를 기반으로 첨가제를 혼합하 여접착성, 사용성, 작업성, 보관성, 안전성 등의 기능성이 부여된 액상형 바이오 접착제를 합성하고자 하였다. .",所以,在此项研究中,试图通过混合基于道教的添加剂,合成一种具有粘附性、可用性、可加工性、储存性和安全性等功能的液体生物粘合剂。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"접착강도는 pH 8.0∼9.0 시료군에서 탈이온수 80 mL를 사용하였을 경우, 60 mL, 100 mL를 사용하였을 때 보다 0.9∼4.6 배 높게 측정되었다. .",在pH8.0~9.0样品组中,当使用80mL去离子水时,测定粘附强度比使用60mL、100mL时的粘附强度高0.9~4.6倍。 제공된 문서를 중국어로 변환,이를 통해 Val을 이용하면 여드름균의 치료가 진행될 수 있음을 제시할 수 있다. .,基于此可以看出,建议使用缬氨酸来治疗痤疮细菌。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,먼저 여드름균을 운모 디스크에 흡착시켜 생장시킨 후 원자현미경을 통해 바이오필름이 제대로 성장하였는지를 확인하였다. .,首先,将痤疮细菌吸附在云母盘上使其生长,然后通过原子显微镜确认其生物膜是否正常生长。 중국어로 번역해줘,아울러 바이오필름 물성 측정을 통해 분산 단계에서 바이오필름에 어떤 현상이 일어나는지 이해해 보았다. .,同时通过生物膜物性测定,了解了分散阶段生物膜空气会发生什么现象。 중국어 문장으로 변환 부탁,"즉, 세균막이 형성 억제됨으로써 약화된 여드름균의 결합력에 의해서 여드름 균의 농도가 감소한 것으로 볼 수 있다. .",也就是说,我们可以看出,由于抑制了细菌膜的形成,因此青春痘菌的结合力而降低了青春痘菌的浓度。 중국어로 바꿔라,"해당 패널에 식재된 식물은 2018년 9월에 식재하여, 현재까지 건전한 생육상태를 유지하고 있다. .",面板上种植的植物是2018年9月种植的,至今都保持着健康的生长状态。 이 문장을 중국어로 바꿔봐,"시스템 가동으로 평균온도 21.5~22.3℃, 평균상대습도 63.79~73.6%를 유지하여, 선행연구의 다양한 조건별 온습도 범위에 부합하는 것으로 판단된다. .",系统运行保持平均温度21.5~22.3℃,平均相对湿度63.79~73.6%,符合前期研究不同条件温湿度范围。 중국어로 바꿔라,"바이오필터 성능 모니터링은 공조풍량 산출을 위한 풍속과 입자상 오염물질 PM10, PM2.5 및 실내 온습도에 대한 시계열 변화량을 수집하였다. .",生物过滤器性能监测收集了计算空调风量的风速和颗粒污染物PM10、PM2.5及室内温湿度的时序变化量。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이를 통해 일반 강의실 환경 내에 보다 객관화된 모니터링 인프라를 조성하여, 상대적으로 신뢰성 있는 데이터 확보가 가능했던 것으로 판단된다. .",基于此可以判断,通过在一般教室环境中创建更客观的监控基础设施,可以确保相对可靠的数据。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"본 연구는 식생 바이오필터의 다중이용시설 내 설치와 유관한 관련 표준 및 규정을 참조하여, 객관적인 성능평가환경의 구축 방안을 제시할 수 있었다. .",本研究能够通过参考与在多用途设施中安装植被生物过滤器有关的相关标准和规定,提出一种建立客观性能评估环境的方案。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,"열매, 송이가지, 잎과 가지를 분리하여 흐르는 물에 세척한 후 동결건조기를 사용하여 건조하였다. .",将果实、松枝、叶和枝分离,在流水中洗涤,并使用冷冻干燥机干燥。 방금 제시된 문서를 중국어로 바꿔줄래?,"열추추출물이나 메탄올추출물의 두 경우, 식용으로 사용되는 열매보다 가지와 잎에서 더 높은 폴리페놀 함량을 보였다. .",热提取物和甲醇提取物在枝叶中的多酚含量均高于食用水果。 중국어로 바꿔봐,양성대조군 LPS에 의한 NO 생성이 39.5 μM로 효능 실험은 동일한 농도 조건하에서 수행하였다. .,阳性对照组LPS产生NO 39.5μM的效能实验是在相同浓度条件下进行的。 중국어로 바꿔봐,"지상부 에탄올추출물의 최종수 율은 21.98%, 지하부는 16.08%로 나타나 지상부 에탄올 추출물의 수득률이 지하부보다 높은 것으로 확인되었다. .",发现地上部分乙醇提取物最终得率为21.98%,地下部分为16.08%,证实地上部分乙醇提取物得率高于地下部分。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,"가장 많이 보급되어 있는 임업기계는 목재생산 기계로서 39%를 차지하고, 그 다음으로 산림보호기계 22.6%, 조림.육림기계18.0%로나타났다.",最广泛使用的林业机械是木材生产机械,占39%;其次为护林机械,占22.6%;造林和林业机械占18.0%。 중국어로 번역,우리 몸에 있는 세포는 ECM과 인테그린의 상호작용으로 인해 세포는 물리적으로 영향을 지속적으로 받게 된다.,由于 ECM 和整合素之间的相互作用,我们体内的细胞不断受到物理影响。 제시된 문장을 분석하여 중국어로 번역해줘.,"따라서 이번 연구는 FAK 활성도가 ECM 유형 및 세포막 미세영역에 따라 특이적으로 조절되는 것을 시각적, 정량적으로 보여준다.",因此,此次研究从视觉上和定量上展示了FAK活性度根据ECM类型及细胞膜微细区域的特殊调节。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,치주염은 부착조직과 치조 골의 파괴를 동반하는 질환으로 치아에 지속적으로 형성되는 플라그가 직접적인 원인이다. .,"牙周炎是伴随附着组织和牙槽骨破坏的疾病, 牙齿上持续形成的斑块是直接原因。" 위 문서 중국어로 번역해주실 수 있을까요?,최근 국내 친환경 농업인들이 병해충 방제에 사용하고 있는 실정이지만 감귤에 대한 연구 자료는 없다. .,虽然最近韩国国内的绿色农业人士将其用于病虫害防治,但却没有关于柑橘的研究资料。 해당 문서를 중국어로 번역해주세요.,제주도는 아열대 기후로 온난하여 내륙지역에 비하여 채소 및 과실류가 4계절 생산되어 다른 지역에 비해 1차 산업의 비중이 높다. .,济州岛因亚热带气候变暖,与内陆地区相比,蔬菜及水果类四季生产,因此第一产业的比重比其他地区高。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,고강도 운동은 염증성 사이토카인과 근형질세망 스트레스 발생을 초래하여 지방대사에 부정적인 결과를 초래하는 것으로 알려져 있다.,众所周知,高强度运动会导致炎性细胞因子和肌质网应激的产生,对脂肪代谢产生负面影响。 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 중국어로 번역해.,"그러나 비만모델에서 중강도 운동과 고강도 운동에 의한 인플라마좀, 대식세포침윤, 갈색지방 관련 바이오 마커의 비교연구는 이루어진 바 없다.",在肥胖模特儿中,对过中强度运动和高强度运动引起的流感、巨噬细胞浸润、褐色脂肪相关生物标志物没有进行过比较研究。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,특허정보에 대한 이해 2.1 IPC에 대한 이해 특허는 출원 후 고유의 분류기호인 IPC가 부여된다. .,对于专利信息的理解 2.1 对于IPC的理解 专利提交后会赋予一个唯一的分类代码 IPC。 지금 내가 준 문서 중국어로 변환해봐,대부분의 국내 특허는 단일의 IPC를 부여받기보다는 복수의 IPC를 부여받는 것이 일반적이므로 이러한 가정이 가능하다. .,大部分国内专利不是被赋予单一的IPC,而是一般被赋予多个IPC,因此可以进行这样的假设。 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 중국어로 번역해주세요.,연안 환경악화 및 빈번한 질병발생으로 지속 가능한 친환경 양식기법 개발에 대한 필요성이 높아지고 있다. .,由于沿岸环境恶化及频繁发生疾病,开发可持续的环保养殖技术的必要性越来越高。 위에서 준 문장을 번역해봐,"하지만 우리나라 어류 양식은 해산양식어종이 주를 이루고 있으며, 바이오플락 기술을 해산어류에 적용한 많은 연구가 필요한 시점이다. .",海水养殖是韩国养鱼的支柱,需要大量研究将生物絮团技术应用于海水鱼。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,"필라멘트 제작과정에서 생긴 기포들로 인한 공극을 볼 수 있었고, 대나무 분말과 PLA 간의 판단한다. .",可以看到灯丝制作过程中产生的气泡引起的空隙,并且在竹粉和PLA之间进行了判断。 제시된 문서를 잘 분석하여 중국어로 바꿔줘,"예를 들어, 사면의 강도를 높이고 안정성을 증진하기 위해 옹벽, 토목섬유, 앵커, 쏘일 네일 등이 설치된다. .",例如,为了提高斜面强度和增加稳定性,设置挡土墙、土工纤维、锚杆、索内等。 제공된 문장의 이해하여 중국어로 번역해주세요.,"이에 위기관리에 대한 인식은 국제적인 관심사로 제시되고 있고, 다양한 분야의 여러 학자들에 의해 연구되어오고 있다. .",对于危机管理意识已成为国际关注的问题,各个领域的学者都在对此进行研究。 주어진 텍스트를 중국어로 바꿔줘,결과적으로 측정하고자하는 각종 금속이온들에 대한 감지능력을 낮은 농도 영역에서도 정밀하게 감지할 수 있는 센서 시스템을 구현하고자 하였다.,结果,我们尝试实现一种传感器系统,即使在低浓度范围内也能精确检测各种待测量的金属离子。 중국어로 번역해줘,추후 바이오차 첨가 시 퇴비의 미생물 군집의 변화 및 부숙 양이 감소하다가 증가하는 경향을 확인할 수 있다.,可以看出后期添加生物炭时堆肥中微生物群落的变化及腐熟量呈先降低后增加的趋势。 주어진 문서를 중국어로 변환해주세요,"이는 우분에서 CO2 발생량이 비슷한 것으로 나타났지만, 12일 차 이후부터 발생하는 NH3를 왕겨 활성 바이오차가 흡착하여 N2O로 전 왕겨 활성 바이오차의 함량에 따라 CO2 저감량이 많아졌다.",尽管牛粪中CO2的产生量相似,第12天以后产生的NH3由稻壳活性生物炭吸附传N2O,随着稻壳活性生物炭的含量,CO2降低量增多。 위에서 제공된 문서를 중국어로 변환하시오.,기존의 바이오 플라스틱은 낮은 기계 증로고를 시험 운영해 왔으며 여러 업체에서 다양한 제품에 적용하여 문제가 없음을 확인하였다. .,现有的生物塑料已进行过低机械增量试验,并且多家企业适用于各种产品,已没有问题。 주어진 문장을 중국어로 번역하여 주세요.,분자생물학적 분석 양강근의 수증기증류법과 초임계추출법 두 가지 추출법에 따라 획득한 원제에 대하여 잉어의 분자 수준에서의 반응을 확인하기 위해 96시간 급성독성 시험 종료 후 살아있는 잉어 시료를 수거하였다. .,分子生物学分析 根据大高良姜的水蒸气蒸馏法和超临界萃取法获得了原剂,为了确认鲤鱼在分子水平上的反应,在96小时急性毒性试验结束后收集了活鲤鱼样本。 내가 위에서 알려준 문서를 중국어로 번역해볼래?,학업탄력성이 향상됨과 동시에 스트레스의 지각 정도가 감소한 것은 학업탄력성이 증가하면 학업 스트레스의 영향력이 감소하여 학업에 대한 긍정적 적응이 이루어진다는 활용 하여 이완을 유도하였으며 EMG를 이용하여 이완 정도를 확인하게 하였다.,随着学业弹性的提高,压力感知水平降低,通过利用学业弹性增加时学业压力的影响减弱,实现对学业的积极适应,诱导放松,利用EMG确认了放松程度。