instruction,input,output 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,瘦小的湖南女孩子居然被辣哭了!,마른 후난 소녀는 심지어 매워서 울었습니다! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,内心深处的大姨:被辣的爽哭了。,내면의 큰이모의 표정: 너무 매운데 너무 맛있어요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,当我心疼大姨要被辣哭的时候,她说她是装哭的。,큰이모도 매워서 울 것 같아 마음이 아플 때 그녀는 단지 우는 척 했을 뿐이었다고 말했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,不会吃辣的人只是默默看着流口水。,매운 음식을 잘 못 먹는 사람은 그냥 가만히 보고 침을 흘릴 뿐이었습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,捞一捞喜欢做鸭的。,오리 요리를 좋아하는 사람을 찾아봅시다. 한국어로 바꿔봐,本自贡人强烈建议绵羊尝尝自贡微辣的特色菜。,쯔공 사람으로써 면양에게 쯔공의 약간 매운 특선 요리를 강력하게 추천드립니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我差点就点了这道菜!,하마터면 이 음식을 주문할 뻔했어요! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,表面上的大姨:被辣哭了。,겉으로 보이는 큰이모의 표정:매워서 울었어요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,变快乐的秘诀就是和沙雕做朋友。,행복해지는 비결은 바보같은 사람과 친구가 되는 것이다. 한국어로 바꿔봐,榨柠檬时必须先用器具压一下中间的肉。,레몬을 짤 때는 먼저 도구를 사용하여 과육의 가운데 부분을 눌러야 합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,今天在娱乐圈突然爆出了一个大瓜。,오늘 연예계에서 갑자기 빅뉴스가 하나 터졌다. 한국어로 바꿔라,老师叫‌​​​​​‌​​​​​​‌​​​​​我回答问题,‌​​​​​‌​​​​​同桌替我回答,神助攻!,짝꿍이 나 대신 선생님의 질문에 대답해줬다. 나이스 어시스트! 제공된 문서를 한국어로 변환,他讲的话里有很大的水分。,그가 하는 말에는 허풍이 많이 섞여있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,能把损失降低点就烧高香吧。,손실을 조금이라도 줄일 수 있으면 감사하게 생각해라. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他踩了我的脚,看了我一眼就走了,真是醉了。,"그는 내 발을 밟아놓고, 나를 흘끗 보더니 그냥 가 버렸어. 정말 어이없어." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,5G就是快,刚过完冬天,就有人穿夏装了。,진짜 빠르다! 이제 막 겨울이 지났는데 벌써 여름 옷을 입는 사람이 있어. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,好朋友在你遇到麻烦,会为你站台。,좋은 친구는 당신이 어려움에 처했을 때 당신 편에 서 줄 것이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,"要回答这个问题,不能只拍脑袋。",이 질문에 대답하려면 억측만으로는 안 돼요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这位明星的贴吧,就有很多电子妈咪。,이 스타의 SNS에는 랜선 엄마가 많이 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요., 今年准备剁手些什么好东西?,올해는 어떤 좋은 물건을 폭풍 쇼핑해볼까? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我看了苹果第10代 iPad 的开箱测评。,나는 애플의 10세대 아이패드의 언박싱 리뷰를 보았다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,谁才是长发美女天花板?,누가 긴머리 여신의 끝판왕일까? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,建筑不求高端,只求奇葩造型。,건축은 고상한 것 대신 특이한 형태만을 추구한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,他吸粉只需要10秒!,그는 10초 만에 팬을 만들 수 있어! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,"最近很多年轻人,都靠奶茶续命。",요즘 많은 젊은이들이 밀크티를 정말 좋아한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"混剪是什么, 如何进行混剪?",교차 편집이란 무엇이며 어떻게 합니까? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,越南的这一条街,夜猫子的好去处。,베트남의 이 거리는 올빼미족들이 가기 좋은 곳이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,奶茶从古火到今,乾隆也是奶茶铁粉。,"밀크티는 옛날부터 오늘날까지 인기가 많았는데, 건륭제도 밀크티 광팬이었다." 위에서 준 문장을 번역해봐,每次看到明星塌房就笑喜喜出来吃瓜了。,연예인이 병크 터뜨리는 걸 볼 때마다 흥미진진하게 구경한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这个纸片人稍微心疼。,이 2차원 캐릭터는 조금 마음이 아프네. 한국어 문장으로 변환 부탁,这也已经当背锅侠了。,이미 누명을 썼어. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,连锁店的厨师会颠锅就可以了。,체인점의 요리사는 웍을 잘 흔들 줄만 알면 됩니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大约是12年之前很多餐馆都不许自带酒水。,대략 12년 전만 해도 많은 음식점에서 주류 및 음료 반입을 허용하지 않았습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,或者干脆在他们面前打315问问。,아니면 아예 그들 앞에서 315로 전화해서 물어보세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这算是开车了嘛?,이거 야한 거야? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,可能是BE的极致感受会更剧烈。,배드엔딩의 느낌이 더 강렬해질 수도 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个人设相对来讲很理想。,이 캐릭터 설정은 상대적으로 이상적이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,但我肯定会弃剧。,하지만 저는 분명 드라마 시청을 포기할 것입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,编剧早已对&name&cp强行剧情杀了!,작가는 기어코 &name& 커플이 맺어지는 스토리를 없애버렸어! 한국어 문장으로 변환해줘,只看体重的减肥就是瞎胡闹。,체중만 보는 다이어트는 쓸데없다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,为什么我磕的CP几乎都是悲剧。,왜 내 픽 커플은 거의 다 새드엔딩인 거야? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,她只是出现在了我的空窗期。,그녀는 단지 내가 연애를 쉬고 있을 때 나타났을 뿐이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,那种重生文都是不可行的。,그런 종류의 환생 스토리는 말이 안 돼. 한국어로 번역 부탁드립니다.,打卡本片视频,获取大会员和奖金。,본 동영상을 보고 대회원과 상금을 받으세요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我的眼睛本生就不大,还是内双。,내 눈은 원래 크지 않아. 속쌍꺼풀이고. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我的减脂餐只能用一句话来表示——鸡胸肉。,나의 다이어트 식단은 닭가슴살 이 단어 하나로 표현할 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,演示非常明确接地气。,연출이 매우 깔끔하고 친근하다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,他在教力量,你在举例有氧,驴唇不对马嘴啊。,"그는 중량에 대해 가르치고 있는데, 당신은 유산소를 예로 들고 있으니 연결이 안 되는 겁니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,想问一下呼吸的要领。,호흡 요령을 알고 싶습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这意思是说要分组的吗?,인터벌로 진행하자는 뜻인가요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我问一下up主。,내가 업로드한 사람에게 물어볼게. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,巧克力继续加热会反沙。,초콜릿을 계속 가열하면 다시 고체화된다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,几乎是手臂先乏力。,거의 대부분 팔 힘이 먼저 빠집니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,看完可以让你少走弯路。,보고 나면 시행착오를 줄일 수 있을 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,没人指导新手怎能直接上手三大项。,초보자를 지도하는 사람이 없는데 어떻게 3대 운동을 바로 시작할 수 있겠어? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,恰好在犹豫到底囚徒健身还是去健身房。,마침 맨몸운동을 할지 헬스장에 갈지 망설이고 있었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不要追求648。,영원한 사랑을 좇지 마세요. 한국어 문장으로 변환해줘,目前还有XXS以“中国”为当挡箭牌?,아직도 '차이나'를 방패로 삼는 잼민이가 있어? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,想起以前玩滑板现在我emo了!,스케이트보드 타던 때가 생각나서 우울해졌어! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这个想法绝绝子。,이 아이디어가 딱이네요. 제공된 문서를 한국어로 변환,以前做了收视率排行。,예전에 시청률 순위를 매겼었어요. 한국어로 바꿔봐,你是不是适合早C晚A?,"아침엔 커피, 저녁엔 술을 마시는 라이프 스타일이 당신한테 잘 맞나요?" 제공된 문서를 한국어로 변환,刷酸之前你须知的事都在这了。,산 브러싱 케어 전에 알아야 할 모든 것이 여기에 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你仍然在无效化妆吗?,아직도 민낯 메이크업을 하고 계십니까? 위에서 준 문장을 번역해봐,我非常喜欢我的马甲线。,나는 내 복근 라인을 정말 좋아해. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我估计大家根本不知道yyds啥意思。,나는 사람들이 영원한 신이 무슨 의미인지 모를 거라고 생각해. 위에서 준 문장을 번역해봐,家长鸡娃,为什么不鸡自己?,자식에게 극성이면서 부모 본인에게는 왜 관대하지? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,现实生活中公司社畜。,현실에선 회사의 노예. 위에서 준 문장을 번역해봐,srds 我仍然期待明天。,그럼에도 불구하고 나는 아직도 내일이 기다려진다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我推荐你去吃土。,네가 가서 거지꼴이 되길 바랄게. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这社死的瞬间来的太突然了!,공개 망신의 순간이 너무 갑자기 찾아왔어! 한국어로 번역,你真是有柿了吗?,진짜 무슨 일 있어요? 한국어 문장으로 변환 부탁,上大学的时候我妈终于说漏嘴了。,대학에 다닐 때 엄마는 결국 말실수를 하셨다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,比起那种双985教授的爸妈不值一提。,그런 일류 대학 교수 부모와 비교하면 말할 것도 없다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,二十年后再看这一骑绝尘的瞬间。,이십 년 후에 다시 이 압도적인 순간을 되돌아 보세요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你好厉害!我只能说瑞思拜!,정말 대단해! 나는 그저 존경스럽다고 말할 수밖에 없어! 한국어로 번역,我给大家解释一下他的黑料。,여러분께 그의 흑역사에 대해 알려드리겠습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,来自南方的人到东北吃得心满离。,남쪽 사람들은 북동쪽으로 가서 만족스러운 식사를 하고 떠납니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,股票业界是怎么割韭菜的!,주식 업계는 어떻게 개미를 털어버릴까? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,请未来出更多的这种恰饭视频。,앞으로 이런 광고 영상을 더 많이 만들어 주세요. 한국어로 번역,我种草了,期待之后能出各种好吃的菜。,추천했습니다. 앞으로도 다양하고 맛있는 요리 기대하겠습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,反手则是一个收藏!催更催更!,소장 각! 빨리 다음 영상 올려줘! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我很想知道这种人到底是否直男癌呢。,나는 이런 사람이 과연 가부장적인 사람인지 매우 궁금하다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,仇女癌实在让人恶心。,여성혐오는 정말 역겹습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,原来是拍百合剧的,结果就挺突然的。,원래는 백합물을 찍었는데 갑자기 그렇게 됐어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,真诚推荐这些腐剧电影,没看过的可以看下。,이 BL 영화들을 진심으로 추천해. 본 적 없는 게 있으면 한 번 봐봐. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我要告诉你最完美的白嫖方法。,완벽한 무과금 방법을 알려드리겠습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,但是B站也不是什么番剧都有买的。,하지만 BiliBili가 아무 연재 애니메이션이나 다 산 건 아니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,大家都在叫“奥利给”!,"다들 “파이팅""이라고 소리 지르고 있어!" 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,看过它的人都芭比Q了。,그것을 본 사람들은 모두 망했다. 한국어로 바꿔라,他就是纯杠精啊!,그는 프로 불편러야. 한국어로 번역 부탁드립니다.,对我这种外地人来说,金塔银塔也就看个新鲜。,나 같은 외지인에게 금탑 은탑도 신기해. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,实在不能理解那些念叨soe的。,에스프레소 타령하는 사람들을 도저히 이해할 수 없습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我跟舍友测了发现有猫腻,以后又测过,就是假酒。,룸메이트와 함께 테스트해보니 뭔가 수상해서 또 테스트해보니 가짜 와인이었다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,葡萄酒易于娇气,像这样环境红酒该坏也要坏。,와인은 쉽게 상한다. 이런 환경이면 와인은 상하기 마련이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"被我拒绝的人一直在关注我, 怎么办 ​?",내가 차단한 사람이 아직도 나를 팔로우하고 있습니다. 어떻게 해야 하나요? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,周四到周六的彩蛋值得期待!,목요일부터 토요일까지의 쿠키 영상은 기대해도 좋아! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,大家都一起来薅羊毛吧!,모두 함께 빅세일 기간에 쇼핑하러 가자! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,晚礼服的话再华丽也不为过。,파티복은 아무리 화려해도 지나치지 않아요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我不反对买买买,只反对盲目买买买。,"저는 막무가내로 사는 것을 반대하는 것일 뿐, 쇼핑 자체를 반대하는 것이 아닙니다." 제공된 문서를 한국어로 변환,年轻一代还得硬捧。,젊은 세대는 푸쉬해야 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,其他人真的很拉垮。,다른 사람들은 정말 미덥지 못하다. 한국어로 번역,这一季没有之前的那种火药味。,이번 시즌에는 전처럼 불꽃튀는 신경전이 없습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在楼下的超市团购了两枚柚子。,아래층 슈퍼마켓에서 유자 두 개를 공동 구매했다. 한국어로 바꿔라,都在实行双减政策,到我们这要周六上课 ?,모두 사교육 차단 정책을 지키고 있는데 왜 우리는 토요일에 수업을 하는 거죠? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,十月份跑步使我的作息时间调整到了996.,10월에 달리면서 근무 및 휴식 패턴이 996으로 맞춰졌다. 한국어로 번역해줘,我真的不大理解饭圈某些行为。,나는 정말 팬덤의 어떤 행동들은 이해하지 못하겠다. 한국어로 바꿔라,我不听我不听,我就想吃红富士!,"안 들려, 안 들려~ 나는 그냥 빨간 사과가 먹고 싶어!" 한국어 문장으로 변환 부탁,现在大家都是漂宅族!,지금 시대엔 다들 스마트폰에 의지해! 한국어로 바꿔라,每次吃饭发微博,“炫食族”是有强迫症吗?,밥을 먹을 때마다 웨이보에 게시물을 올리는 'SNS족' 들은 강박이 있는 건가? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,晚上:在夜深吃的烤苕皮铁板烧真香啊!,저녁: 밤늦게 먹는 당면 판구이는 정말 맛있다! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,让我看下铲屎官是不是在偷吃夜宵!,집사가 몰래 야식을 먹고 있는지 확인해볼게! 한국어로 번역해줘,MM终于到酒店了,明天综艺录制。,우리 예쁜이가 드디어 호텔에 도착했다. 내일 예능 녹화가 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他的时尚感太绝了,不愧是酷盖!,그의 패션 감각은 정말 기가 막힙니다. 역시 쿨해! 한국어로 바꿔라,右边秃的厉害所以剪成右偏分,然并卵。,오른쪽 머리숱이 너무 적어서 오른쪽으로 가르마를 타며 잘랐지만 아무런 소용이 없었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,大家来康康动起来的我!,"여러분, 리듬타는 제 모습 좀 봐 주세요!" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,今天也算是合格的弄弄子啊!,대충 사는 인생으로선 오늘도 꽤 괜찮은 하루였어! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,今日份睡前故事男主的脸,8错8错!,"오늘 잠자기 전 스토리에서 나온 남주 얼굴, 역시 옳아!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,可是他真的好会接我的梗啊!,그래도 내 농담을 정말 잘 받아줬어 한국어 문장으로 변환해줘,这就想到了网络上键盘侠!,키보드 워리어가 생각나! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"猪妖上身了, 煮火鸡面778 !",돼지 요괴가 나한테 강림하셨어! 불닭볶음면 먹어야지! 한국어로 바꿔라,一分钱也不用,给我家毛孩子打造了个游乐场!,우리 강아지를 위한 놀이터를 만드는 데는 한 푼도 들지 않습니다! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,怎么能期待着一个海王深情又专一啊 ​?,어떻게 바람둥이가 다정하고 한결같기를 기대할 수 있겠는가? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我捡了一只吞金兽啊!,내가 어디서 등골 브레이커를 하나 주웠네! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,小时候,是否有打酱油的经历?,어린 시절 오리발 내밀어 본 경험 있지 않나요? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,"u1s1,住在市中心真的好好啊!",솔직히 말해서 도시에 살면 정말 좋아요! 한국어로 번역,请你们一起烧烤!来个云喝酒,等回信!,같이 비대면으로 바비큐 파티 하자! 답장 기다릴게! 한국어로 번역 부탁드립니다.,老家菜都是这样卖的思密达。,고향 음식은 다 이렇게 파는 것입니다 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,c位我老公笑得好可爱呀!,센터를 차지한 남편이 너무 귀엽게 웃는다! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,18岁的他,真的也太我的天菜了!,열여덟 살의 그는 정말 내 스타일이다! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,各位老铁,明天的分时图已经有了!,"덕후들아, 내일 스케줄 표 떴다!" 한국어로 번역해줘,算了!我喜欢你、雨女无瓜!,괜찮아! 난 널 좋아해! 네 의사와는 상관없어! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,哇,他真的是个土豆牛!,"와, 그는 정말 임기응변이 뛰어나구나!" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,强推的网红小吃真是“大山鸡丝”!,인플루언서가 강추한 간식은 정말 구하기가 '하늘의 별 따기'다! 한국어로 바꿔라,解锁泡面新吃法!真的好硬核!,라면을 먹는 새로운 방법 봉인 해제! 정말 넘사벽 방법이야! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我不相信天才,都是碰钉子碰出来的。 ​,나는 천재를 믿지 않는다. 모든 것은 난관을 이겨낸 후 이뤄내는 것들이다. 한국어로 바꿔봐,他就是有一点随风倒,看着好笑!,그가 줏대없이 갈팡질팡하는 걸 보는 것이 웃기다! 한국어 문장으로 변환 부탁,我也太墙头草好吧,我又更喜欢他了!,나도 참 줏대가 없어. 또 그가 더 좋아졌어! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"好, 小老头的社交变色龙罢了 ​.",맞아. 나는 사교적인 기회주의자일 뿐이야. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,如果笑尿了,就别怪我!,만약 웃다가 오줌을 지리면 나를 탓하지 마라! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,肉酥筋软真的很好吃,干货满满快收藏,바삭바삭한 고기파이가 정말 맛있어요. 유용한 지식들을 빨리 챙기세요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,好开心啊, 买到已经断货的漂亮衬衫!,이미 품절됐던 예쁜 셔츠를 구하게 되어 너무 기쁩니다! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,中国人不骗中国人,骗子别扰!,절대 사기가 아닙니다. 사기꾼 절대 사절! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,芜湖, 全都猜对了啦!,"오호, 모두 맞혔어!" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这拍出来的图也太棒了!野啊宝贝!,이 사진도 너무 잘 나왔어! 예아~ 베이비! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,笑屎我了,有油麦的成分,哈哈哈!,웃겨 죽겠어. 유머코드가 있네. 하하하! 한국어 문장으로 변환 부탁,他穿的真的好潮!,그가 입은 옷이 정말 힙해요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,从没有看过这么敷衍的拉菲草!,이렇게 건성으로 찍은 선물 언박싱은 처음 봐! 한국어로 번역 부탁드립니다.,"我就是个坏人,拿来把你!",내가 바로 나쁜 사람이다! 그거 내놔! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,啊对对对,算是我不配了! ​,"아, 맞고 말고요. 저는 그럴 자격이 없다고 칩시다!​" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,禁止套娃, 需要存哦!说一声抱抱就好!,계속 같은 말 반복하지 마. 기억하고 한 번 안아주기만 하면 돼! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,让本线看是谁在片场憨憨跑被发现啦?,누가 본선 촬영장에서 이렇게 어리버리하게 뛰어다니냐구요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,经典的切尔西可是太耐看了.,클래식 첼시는 정말 볼 만하다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我非常敬仰你思密达。,저는 당신을 매우 존경합니다. 한국어로 바꿔라,想要底妆不卡粉需要技巧。,베이스 메이크업이 끼지 않게 하려면 테크닉이 필요합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,感谢各位铁粉一路的支持。,그동안 지지해 주신 오랜 팬 분들께 감사드립니다. 한국어로 바꿔라,T区的清洁一定要到位。,얼굴 T존 부위를 깨끗하게 클렌징해야 합니다. 한국어로 번역,举起手让我康康吧!,손을 들어 보여주세요! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,玩家是大冤种吗?,게임 유저가 호구입니까? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,别老给自己加戏了吧?,좀 힘든 척 좀 하지 마라. 위에서 준 문장을 번역해봐,女生要小心普信男。,여자는 잘난 척 하는 남자를 조심해야 한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,健达奇趣蛋又矮又胖。,킨더 초콜렛 같이 키가 작고 뚱뚱하다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,孩子会陷入容貌焦虑。,아이들은 외모 콤플렉스에 빠질 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,晚上8点在全民街舞狂欢派对上等你加入!,저녁 8시 전 국민 스트릿댄스 파티에서 여러분을 기다립니다! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,原来除了我一个人,还有炒饭粘锅的。,나 말고도 볶음밥 할 때 태우는 사람이 있구나. 한국어 문장으로 변환 부탁,之后不停的翻炒。,그리고 계속 볶아준다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,平底锅炒是超容易撒出来的。,넙적한 프라이팬에서 볶으면 넘치기 쉽다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,《我的反派男友》里可以称为厨房杀手!,'나의 악역 남친'에서는 주방 킬러라고 할 수 있다! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,隔着屏幕就流下哈喇子了,啊啊啊啊啊 ​!,"스크린을 통해 보는 건데도 군침이 도네, 아아아아아!" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他的那些正儿八经和奇奇怪怪的眼镜。,엄숙하고 이상한 그의 안경. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,她的一些充满氛围感的神图!,그녀의 분위기있는 인생샷! ​ 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,咸辣了就更香一点。,짜고 매우면 좀 더 맛있을 수 있을텐데. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这实在是太香了吧?,이거 너무 맛있는데? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,火不大,炒出来了肯定不好吃。,세지 않은 불에서 볶으면 맛이 없어. 한국어로 바꿔라,其实还是挺麻烦的.,사실 좀 번거로워. 한국어로 번역,刚发就被我看见了。,보내자마자 나한테 들켰어. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我炒着炒着,就成米饼了。,계속 볶다가 떡이 됐어. 위에서 준 문장을 번역해봐,感觉动漫更诱人吧?,애니메이션이 더 매력적이죠? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,看到粘锅属实,就是难顶。,"눌러붙은 것을 확인하긴 했는데, 감당하기 어렵다. " 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这个玩意,在北方吃得多。,이건 북쪽 지역에서 많이 먹습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,南方基本没有人吃。,남쪽에서는 먹는 사람이 거의 없다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我觉着这次算是比较用心的了吧?,이번에는 좀 더 신경을 쓰신 것 같죠? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,明明就是油泼面啊!,양념비빔면이잖아! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你们觉得哪一道菜,是更吸引你们?,너희들은 어떤 요리가 더 마음에 들었어? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,印度街头卖的手抓饭.,인도에서 길거리에서 파는 손으로 먹는 음식. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,原来是我下面条的方式错了.,알고보니 내 면 삶는 방식이 잘못됐다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,为啥我不能给评论投币?,왜 댓글에 코인을 줄 수 없나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,老公的想法是值得让怀疑.,남편의 생각이 의심스러울만 하다. 한국어로 바꿔라,这种腌制是很吃糖的吧!,이런 절임방식은 설탕이 많이 들어가죠! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,有生之年的了啊!,살아생전의 것이네! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,在我家的楼下。,내 집 아래층. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这就是随取随卖.,이것이 바로 언제든 사고 팔 수 있는 것이다. 한국어로 바꿔봐,无脑了,冲就行!,생각이 없으면 그냥 가면 돼! 한국어로 바꿔봐,欧美的人们都皮肤都很柴.,구미지역 사람들의 피부는 모두 건조하다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们追求白幼瘦.,우리는 희고 어리고 날씬한 것을 추구하다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,牛排无限畅吃的啊!,무한리필 스테이크는 맛있어! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,月子餐不能停止.,산후조리식단을 중단해선 안 된다. 한국어 문장으로 변환 부탁,只有路过的啊!,그냥 지나가는 사람밖에 없다! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,假期的景区可别乱逛,淡季冲!,"휴가철 관광지는 함부로 돌아다니지 마, 비수기에 가자!" 한국어 문장으로 변환해줘,在家待的时候基本就是宅.,집에 있을 때는 거의 아무것도 안한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,总要去苏州过一次中秋的吧?,쑤저우에 가서 추석은 한 번 보내봐야지 않겠어요? 제공된 문서를 한국어로 변환,唯我没钱,在家赏凉着.,나만 돈이 없어서 집에 혼자 고독하게 있어. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你就要醒一醒,这里是b站不是小红书.,"정신 차려, 여기는 빌리빌리이지 샤오홍슈가 아니야." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这些动作真适合我一个男的做嘛.,저 같은 남자가 해도 되는 동작들이네요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这就是很搞怪的那种.,이게 바로 웃긴 엽기적인 그런거야. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,云南的小众旅游地被低估.,관광객이 적은 윈난의 여행지들이 과소평가되어 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,瑞丽也很不错的吧?,뤠이리도 매우 괜찮죠? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,摆烂型旅游选手做的出行日记.,자포자기한 여행자가 만든 여행일기. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,把听说去掉,自信点吧!,"'듣자하니' 라는 말을 빼고, 자신감 있게!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我没搞懂,跑长沙拍绿地又什么用?,"이해가 안 돼요, 창사에 가서 녹지를 촬영하는게 무슨 의미가 있죠?" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,当地有特色的产品拍拍很正常.,그 지역의 특색 있는 제품들이 있다면 찍어두는 것도 정상이죠. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,第二天早上用剩下的来下面更是一绝.,다음 날 아침에 남은 걸로 국수 끓여먹는게 더 기가 막히더라고요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这才是包菜炒粉条的好吃做法,味道很香了.,"이것이야말로 쌈채소 당면볶음을 맛있게 만드는 방법이지, 정말 맛있어." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这卖相味道不错,也很容易上手。,이 요리는 비주얼도 좋고 만들기도 쉽다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这手撕包菜火爆全网!,손으로 찢어 먹는 이 요리가 인터넷에서 매우 핫하다! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,有乱七八糟的蛋白质使吃昆虫,导致过敏.,곤충을 먹으면 여러가지 단백질로 인해 알레르기가 생기기 쉽다. 한국어 문장으로 변환해줘,我也吃这个后蛋白质过敏.,나도 이거 먹고 단백질 알러지가 생겼어. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,要蚕蛹和干辣椒一起炒一炒.,번데기와 마른 고추를 같이 볶아 주어야 한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,为什么这么久一直没涨粉?,이렇게 오래됐는데 왜 팔로워가 안늘었어? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,绝对不会有有一个词诬蔑她.,그 어떤 단어로도 그녀를 모욕하지 못한다. 한국어로 바꿔봐,我为什么必须吃个肉都扣扣索索?,난 왜 고기를 먹어도 이렇게 쩨쩨해져야 되죠? 한국어로 바꿔라,我的天啊,这么大的驴肉火烧竟然只要八块.,"세상에, 이렇게 큰 당나귀 고기구이가 8위안 밖에 안하다니." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这些零食已经内卷到这种程度了吗?,이 과자들이 벌써 이 정도로 경쟁이 치열해졌단 말이야? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这商店是黑店?,이 가게는 불법 영업장인가요? 한국어로 번역,自助餐吃米饭才算是硬实力.,뷔페에선 밥을 먹어야 진정한 실력자라고 할 수 있죠. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"今天这家一看就很不错, 过瘾!","오늘 이 식당은 딱 봐도 좋았어, 만족스럽군!" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,一片豆腐就需要2.5,谁买谁是冤种.,"두부 한 모에 2.5위안이라니, 산 사람은 억울하겠다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,广西的特产开箱了.,광시의 특산품을 언박싱합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,之前,我记得桌上摆着一瓶三花酒.,전에 테이블 위에 삼화주가 있었던 걸로 기억하는데. 한국어로 번역해줘,这些包装零食是噱头还是真的好吃.,이 포장 간식은 마케팅일 뿐인가 아니면 정말 맛있는가. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,“网红零食”的新一代来袭!,새로운 '왕홍 간식'이 찾아온다! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,碳水大爆炸,非常香,巨香.,"탄수화물 폭탄, 정말 맛있다, 핵 맛." 한국어로 번역,只有祖国麻麻和金主霸霸使他一反常态.,그를 평소와 다르게 만드는 것은 조국의 엄마와 부자 뿐이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,请我耽误您2分钟.,2분 정도 실례하겠습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"没燃气,的烤箱,最后坏了.",가스가 없는 오븐은 결국 고장났어요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,大美江苏菜烧划水家常不是很普遍还是老菜香!,"따메이 장쑤 요리인 사오화수이는 흔하지 않아, 역시 고향의 요리가 맛있어!" 한국어로 번역,这也是用水煮的吗,感觉脆脆的,会不会过油了.,이것도 삶은 건가요? 바삭해보이는데 기름으로 튀긴 것 아닌가요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,螃蟹脚是在茶树上生长的寄生植物。,방해각은 차나무에서 자라는 기생식물이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,35块钱一箱的鸡架子,裹上料炸到酥脆.,한 상자에 35위안인 치킨랙에 소스를 발라 바삭해질 때까지 튀긴다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,之前是有微博首发要求的吧?,예전에는 웨이보에서 첫 발행을 해야한다는 조건이 있었지? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,做个假日连更的梦也行吗?,연이은 휴가를 보내는 꿈을 꿔도 되나요? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,今天生日剩下几分钟,厚脸皮蹭一下祝福.,오늘 생일이 몇 분 남지 않아서 철판 깔고 축하를 얻어내려 한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,是点淘的一个活动,《快乐回来了》.,'즐거움이 돌아왔다'는 디엔타오에서 진행하는 행사야. 한국어로 바꿔봐,居然在相同的一天,更新了wb和B站.,같은 날 웨이보와 빌리빌리 사이트를 업데이트하다니. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,原来首发是这个意思的啊!,최초공개가 그런 뜻이었군요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,希望大家如果可以的话,尽量少搬运.,가능하다면 최대한 적게 운반해셨으면 합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,就非要给他分流.,그를 꼭 갈라놀거야. 제공된 문서를 한국어로 변환,最后,又有团活了.,결국 또 팀 활동이 생겼다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,请快点制作后期!,후반부 작업을 빨리 진행해 주세요. 한국어 문장으로 변환해줘,没点野心,那怎么当爱豆啊?,욕심도 없이 어떻게 아이돌이 되겠어. 제공된 문서를 한국어로 변환,韩国圈已认证,第一段真的就是韩剧女主。,한국 예능계는 첫 대목이 정말로 k드라마 여주인공이라는 것을 인정했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个组合的颜值,是唯一没有槽点的了.,이 그룹은 유일하게 비주얼이 모두 훌륭하다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,平面模特摄影师如何评价她们的表现力。,잡지모델 사진작가는 그들의 표현력을 어떻게 평가합니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,觉得国内娱还是喜欢小白花更多。,국내 예능은 아직 여리여리한 게스트를 더 좋아하는 것 같아. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,真的,谁不想火啊?,"정말, 안 뜨고 싶은 사람이 어디있겠어?" 한국어로 바꿔라,限定九月花絮放送.,9월에는 에피소드 한정으로 방송된다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,网综也有了很多.,웹예능도 많이 생겼어. 한국어로 바꿔라,他的三观真的很正.,그의 3가지 인생관념은 매우 올바르다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这段相声很三俗的吧?,이 만담은 범속하고 저속하며 세속적이지? 제공된 문서를 한국어로 변환,我真的好爱忙内我觉得她潜力无限。,"저는 막내를 정말 좋아해요, 잠재력이 무한하다고 생각해요." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我也是颜粉,但她好善良,温柔,可爱,又搞笑。,"저도 얼굴만보고 팬이되었지만, 그녀는 정말 착하고 상냥하고 귀엽고 때로는 웃기기까지 해요." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,UP主,开始全开麦唱跳.,방송을 업로드한 사람은 완전 라이브로 노래를 부르고 춤을 추기 시작했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,哈哈哈哈哈哈哈,这也太笋了。,"하하하하하하하하하, 이건 너무 손해다" 한국어로 번역,希望有一天能有人也为她奋不顾身, 泪目.,언젠간 그녀를 위해 몸을 아끼지 않는 사람이 나타났으면 좋겠다. 눈물이 난다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,双向直球就是最甜的啊!,서로 직진하는 연애가 제일 달콤하죠! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,纯爱剧就是YYDS啊!,멜로 드라마는 나의 영원한 신이야! 한국어로 번역,舞台表现力也太牛了吧?,무대 퍼포먼스 너무 대단한거 아닌가요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,好多帅哥,真的好养眼啊!,"미남이 정말 많군요, 눈 호강하네요!" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这是昨天的微博直播.,이건 어제 진행했던 웨이보 라이브방송이에요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,科普up给你们带了解真正的杨紫.,과학상식 업로더와 함께 진정한 양즈를 알아봅시다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,日区正在打折1210.,일본은 현재 1210% 할인하고 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,他不坐主桌不给开席.,그가 메인테이블에 앉지 않으면 연회를 시작하지 않을 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这是我们的世界冷知识。,이것은 우리 세계의 잡학 상식입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,当不了热评,但可以当热评的热评.,핫한 댓글이 될 수 없다면 핫한 댓글을 평론하는 핫 댓글이 되면 되지. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我就需要饥饿值和生命值的UI冷知识。,나는 기아수치 및 생명수치에 대한 UI잡학 상식만 알면 돼. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这里就有雪傀儡的冷知识.,여기 스노우골램에 관한 잡지식이 있습니다. 한국어로 번역,这孩子缺硬币了吧?,이 아이 코인이 부족해진거지? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我觉得这个折扣真的不行.,제 생각엔 이 정도 할인은 안 될 것 같아요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,提醒一下波兰服是没有中文服务.,참고로 폴란드 서버에는 중국어 서비스가 없습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,如果我再开箱子的话我就是一只狗。,내가 상자를 다시 열면 나는 개다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我说你们不要再去假须弥了!,제발 더 이상 가짜 수미에 가지 마! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,他如果没有兵线越满血马怎么办?,만약 라인 미는 병사가 없으면 어떻게 하죠? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,因为红BUFF,发生了一个血案.,레드버프로 인해 피의 사건이 발생했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,比如说我的队友一开局就被人反野。,예를 들어 팀원이 게임 시작하자마자 카운터 정글링을 당했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你们这些键盘侠别酸队友了。,키보드워리어들아 팀원 좀 그만 까라. 한국어 문장으로 변환해줘,那你现在还不是菜鸡.,너도 아직 초보잖아. 위에서 준 문장을 번역해봐,拿梦钉劈下自己试一试吧!,열심히 노력해서 도전해봐! 한국어로 번역,你的手法是稀碎的吧。,너의 방법은 산산조각 내는 거지. 한국어로 번역,你今天也太让我元气满满.,오늘 네 덕분에 에너지 풀 충전됐어. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你能搞个厚点的毛衣裙子什么吗?,두꺼운 스웨터나 치마 같은 것을 만들어 줄 수 있나요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,这个链接怎么用?我就是打不开。,이 링크는 어떻게 사용하나요? 안 들어가져요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,有一个圈圈打出去技能是啥啊?,"원이 하나 있는데, 이게 어떤 기술이지?" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,关注投币了,真的剪辑得很好。,"유료 구독했는데, 정말 편집 잘 되더라." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,看到封面有小伙伴就有人问了。,표지에 친구가 있는 것을 보고 누가 물어봤다. 위에서 준 문장을 번역해봐,低情商:停更了好久.,낮은 EQ : 업데이트 안한지 오래됐다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,不尽看的显瘦还亮眼!,날씬해보이면서 눈에 띈다! 한국어로 바꿔라,问下up主,白色短靴和黑白骑士靴都是哪家的?,"업로더님, 화이트 앵클부츠랑 블랙 라이더부츠 어디꺼죠?" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,多等一下几秒,会有窗口弹出。,몇 초만 더 기다리면 팝업 창이 뜰거야. 한국어 문장으로 변환해줘,这一条连帽针织连衣裙,好好穿啊!,이 후드 니트 원피스 입기 너무 편해요! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,那件风衣好种草的啊!,저 트렌치코트는 추천하기 너무 좋은 것 같아! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我好卡的,啊啊啊啊!,나 렉 걸려 아아아아! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我的气质比较……淳朴的了。,제 성격이 좀... 순박하죠. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,找西装最重要的是版型的了。,사실 슈트의 가장 중요한 것은 핏입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,红色贴边也太好看!,빨간색 테두리도 너무 이쁘다! 한국어로 번역,本来我想准备贴紫色,但怕翻车还是用了红色.,원래 보라색 붙이고 싶었는데 망칠까봐 그냥 빨간색 사용했어. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,请问现在吉元家的花鸟裙在在哪里买啊?,지금 길원네 화조치마는 어디에서 살 수 있나요? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,154/125斤的微胖小个子的我针织连衣裙。,154센티미터 작은 키에 62.5kg정도 되는 몸무게를 가진 나의 니트 원피. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,最后的那裤子搭配的黑白条纹长袖有链接吗?,마지막에 바지랑 코디했던 블랙&화이트 스트라이프 긴팔 링크있나요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,为了配裙子穿那种头大的鞋。,치마에 매치하기 위해 앞이 큰 신발을 신었어. 제공된 문서를 한국어로 변환,有个穿件芭比粉衣服的人拽拽的盯着我。,바비 분홍색 옷을 입은 남자가 거들먹거리며 나를 뚫어져라 쳐다보고 있어. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,网红店铺测评了一下,居然这样这种结果?,"왕홍 가게가 평가를 받았는데, 이런 결과가 나왔다고?" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,女人就是要夸才变好看呀.,여자는 칭찬해줘야 예뻐져. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"歪个楼, 我们ID好一致的,哈哈.","다른 얘기인데, 우리 ID 진짜 비슷하다, 하하." 위에서 준 문장을 번역해봐,我们家中还有一女鹅19的啊!,우리 집에는 19살 된 딸도 있어! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我上次跟我的朋友逛街.,지난번에 친구와 쇼핑을 갔어. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,去年国庆节。我们几个出去团建。,작년 국경절에 우리는 동아리 활동을 했어. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我在街上遇到那种洗头券的,问我们要不要试试。,"길거리에서 샴푸 체험서비스 같은거 하는데, 우리한테 참여할 건지 물어봤어." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"化学少女的衣服真的好看,身材包容性强.","케미컬 걸의 옷은 정말 예뻐, 몸매 커버력이 좋아." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,发量对气质的影响力有多少的呢?,머리숱이 카리스마에 얼마나 많은 영향을 기칠까? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,晚上出去玩怎样穿?请看人渣穿搭指南。,밤에 놀러갈 땐 어떻게 입어야 할까요? 인간 쓰레기의 코디 가이드를 살펴봅시다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,"我的鞋子也会亮,还带滑轮的了。","내 신발도 불빛이 나, 롤러도 달려있어." 한국어로 바꿔봐,这儿动态有自拍吗?,여기 피드에 셀카도 있나요? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,你是专门来给商家清仓的吗?,가게 창고 털러 오신건가요? 제공된 문서를 한국어로 변환,我想买你视频第二件的,结果现在就断货了.,"라방에서 두번째 옷 사고 싶었는데, 지금 품절됐네요." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这次她穿大衣的那套也太灵气了吧?,이번에 입은 코트 핏이 너무 예쁜거 아니에요? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你说的很到位,关晓彤最近的粉色造型真漂亮。,"정확해, 최근에 관샤오통이 입은 분홍색 코디 정말 예뻐." 한국어 문장으로 변환 부탁,第二套我也要,秋季氛围气质型穿搭。,"두 번째 옷 저도 구매할래요, 가을분위기에 어울리는 코디에요." 위에서 준 문장을 번역해봐,我脱发特别严重,好多小碎发的啊!,나는 탈모가 심해서 잔머리가 많아. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这种挂脖的衣服应该不适合脖子短肩宽的了.,내 생각에 이런 홀더넥 옷은 목이 짧고 어깨가 넓은 사람에게 어울리지 않는다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这摄影师是怎么顶住的啊?,이 사진작가는 어떻게 버텨낸걸까요? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,问你们画上扬眼线不简单吗?,아이라인 올리기가 어렵나요? 한국어로 바꿔봐,我每次画都不对称,然后彻底摆烂了。,매번 비대칭으로 그리고 결국 망해요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,每次化完眼头,就会变成一坨咖色眼屎.,눈 끝부분을 그리고나면 커피색 눈껍이 낀 것 처럼 되요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,每次戴眼镜,刘海老是往前翘的.,안경을 쓸 때마다 앞머리가 앞으로 뻗쳐요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,只要一小片锡纸就能搞定的了!,작은 은박지 한 장만으로도 해결할 수 있습니다! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你看大部分阔面明星都靠这个变美的啊!,얼굴이 큰 스타들은 모두 이것으로 아름다워진다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,真实生活是比电视剧更要狗血 ​。,현실은 드라마보다 더 막장이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,红霞舞、迎国庆,点赞给这个勤勉爬楼党。,높은 건물에 올라가 국경일을 맞이하여 붉은 노을이 춤을 추는 모습을 부지런하게 촬영한 사람에게 좋아요를 눌러주세요. 한국어로 바꿔라,这个好吃到破防了,网红小花卷来啦!,"완전 맨붕일 정도로 맛있어요, 인플루언서 샤오화쥐엔도 왔어요!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我太阳穴那里才能说是真的好好宽。,내 관자놀이야말로 정말 넓어. 한국어로 번역,夹卷半小时。变直5分钟,这就是我!,30분 동안 말았는데 5분만에 펴지는게 바로나야! 한국어 문장으로 변환 부탁,现在小破站视频被砍了的啊!,이제 빌리빌리에 올라온 동영상이 짤렸어! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,新鲜的深夜,又快乐的干饭人 ​!,"공기가 좋은 늦은 저녁, 먹는데 진심으로 즐거워 하는 사람! " 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,snl不是缺男主,缺的是会来事儿的男主。,snl은 지금 남자주인공이 부족한게 아니라 센스있는 남자주인공이 없는거야. 한국어 문장으로 변환 부탁,看到你的第一眼,就知道你是我的菜!,나는 너를 보자마자 내 이상형이라는 것을 알았어! 한국어로 바꿔봐,学会这个麦乐鸡做法,你就是麦乐鸡侠!,이 맥너겟을 만드는 방법을 배우면 당신은 진정한 맥너겟 마니아가 되는 겁니다! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,俄乌战争支持俄罗斯的关注我干什么啊?,러-우 전쟁에서 러시아를 지지하는 사람이 왜 나를 팔로워해? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,真久没看一个电视剧能让我这么上头了 ​。,이렇게까지 날 빠져들게 만든 드라마는 정말 오랜만이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,以前漂亮的自己(现在是累丑状态)。,예전의 아름다운 나 자신(지금은 누추한 상태). 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我笑尿了,这是哪一位小机灵鬼做的图?,"웃겨서 쌀 뻔 했네, 이건 어떤 천재가 그린 그림이야?" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,蹲一小道消息,如果有群就更好了!,"알림 하나 기다리고 있는데, 단체톡이 있으면 더 좋겠다!" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,今天是靠奶茶续命的一天。,오늘은 밀크티로 연명하는 날이다. 한국어로 바꿔라,他们合唱的这首歌要轰炸我吧!,그들이 합창하는 이 노래로 내 고막을 터트리려고 하는거지! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,"买件衣服不容易, 时刻怕撞衫。","옷 한 벌 사기가 너무 어려워, 항상 다른 사람과 똑같은 셔츠를 입을까 걱정되요." 한국어로 번역,其实他还是很棒的进取潜力股。,"사실 그는 훌륭해, 진취적인 잠재력을 가지고 있어." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不管分是多少,我只知道他的脸值满分。,"몇 점이든 간에, 나는 그의 비주얼만큼은 만점이라는 것을 알아." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,真诚可以赢颜控吗 ​?,진실성이 얼빠를 이길 수 있을까? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,听说很多粉丝是我的手控,你们来控吧!,"많은 팬들이 내 손을 좋아하던데, 다들와서 봐봐!" 한국어로 번역,作为一个声控,谁不喜欢好听的弟弟叫姐姐呢?,"목소리를 좋아하는 사람으로서 목소리가 좋은 연하남이 누나라고 부르는데, 안좋아할 사람이 어딨어?" 한국어로 번역,真没这么吃过糯米粉,外酥里糯颜值高。,"찹쌀가루를 이렇게 먹은건 처음이에요, 겉은 바삭하고 속은 찰기가 있고 맛도 좋아요." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,三期主唱真的长相神似前两期的主唱。,"3기 보컬은 정말 생김새와 목소리까지 모두 1, 2기 보컬을 닮았어요." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这小狗吃饭怎么这么可爱,AWSL!,"이 강아지 밥먹는게 왜 이렇게 귀여워, 예뻐 죽겠네" 제공된 문서를 한국어로 변환,不会rap就不要rap,很容易蛋黄的长裙。,"랩을 못하겠으면 랩을 하지 말아주세요, 정말 별로에요." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,On这个闪插眼,好帅的假动作!,온 이 와드를 찍었네~ 페이크 멋있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,为啥写得那么好的文太监了,啊啊啊啊 ​!,"왜 그렇게 잘 썼는데 끝은 맺지 못한거야, 아아아아!" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,昨晚做的一锅红烧牛肉,放了生抽,真香。,"어젯밤 만든 홍사오러우 한 솥에 간장을 넣었더니, 정말 맛있다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,我真的好喜欢这首歌,就是说真香了!,나 이 노래 진짜 좋아해. 진짜 너무 좋아! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"大哥就是我们的YYDS,永远爱你的哦!","형님은 우리의 영원한 우상입니다, 영원히 사랑할게요!" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,被芭比Q了,真没想到的啊!,"이렇게 망하다니, 생각지도 못했다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在山东吃了一次,真的吼吼吃的!,산동에서 한번 먹어봤는데 정말 맛있었어요! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这真的好好吃,别被雷到哦!,"이건 정말 맛있어요, 깜짝 놀라지 마세요!" 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我也被草率了(笑容消失)。,내가 너무 경솔했어(웃음 상실). 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"我家的白富美, 你好漂亮!",우리 엄친딸,정말 예뻐! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,她家基因好,她弟也是个高富帅啊!,그녀의 가족은 좋은 유전자를 가지고 있으며 그의 동생도 엄친아 이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,上楼的,这就叫普信男,你知道吗?,"윗댓글아, 이게 바로 평범하지만 자신감 넘치는 남자라고, 알겠어?" 한국어 문장으로 변환해줘,希望up主也加油啊,谢谢你啊!,"업로더님도 힘내셨으면 좋겠습니다, 감사합니다!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我也在公交车上钱包被偷,,나도 버스에서 지갑 도난 당했어. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,报警,警察居然说没办法。,신고했는데 경찰은 방법이 없다고 하네. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,淡定淡定啊,大家!,다들 진정해요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,她们皮肤不像当地人暗一点。,그들의 피부 톤은 좀 어두워서 현지인 같지 않았어. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在公交车上遇到他们两次,,버스에서 그들을 두 번 만났어. 위에서 준 문장을 번역해봐,一定要小心啊!,조심해야 돼! 한국어로 바꿔봐,欧洲三大公害啊!,유럽의 3대 악이네! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在德国旅游时钱包被他们偷。,독일 여행 중에 지갑을 그들에게 도난 당했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他们就死盯着中国旅行团,,그들은 중국 단체 여행객들만 노린다. 한국어로 번역,能问下你们的花费吗?,경비를 여쭤봐도 될까요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,不算机票不到3000。,비행기표 제외하면 3천 위안 미만입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这么便宜,真的吗?,이렇게 싸다니 정말입니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,物价挺实在的,划算。,물가는 상당히 합리적이고 저렴합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这也太便宜了吧?,너무 싼 거 아니야? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你觉得东欧物价能有多高?,동유럽의 물가가 얼마나 높을 것 같습니까? 위에서 준 문장을 번역해봐,嗯嗯,但还是北欧好玩吧。,"응응, 그래도 북유럽이 재밌지." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,请问,上海迪士尼好不好玩?,실례합니다만 상하이 디즈니 재미있나요? 한국어 문장으로 변환해줘,还有快速通行证可以用,,패스트패스도 사용할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,票后面有二维码,,티켓 뒷면에 QR코드가 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,绑定好就可以用通行证了。,등록하면 입장권을 사용할 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,个人觉得还可以,挺好的。,개인적으로는 괜찮은 것 같아요. 좋아요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,如觉得里面贵就去外面吃,,안에서 먹는 것이 비싸다고 생각되면 밖에 나가서 먹어요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,凭票可以出去,外面好点。,티켓을 가지고 나갈 수 있습니다. 밖이 더 좋습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,但在各个主题超市转转行。,그러나 다양한 테마형 마트를 구경하는 것도 괜찮다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,其实攻略做多易被别人影响,,사실 여행 꿀팁을 많이 찾아보면 다른 사람에게 영향 받기 쉬워요. 한국어로 바꿔라,下APP自己看看就好了。,앱을 다운로드해 혼자 찾아보면 돼요. 한국어로 바꿔봐,那里哪几月算是淡季呀?,거기는 비수기가 몇 월입니까? 한국어로 번역 부탁드립니다.,"同问, 蹲一下!",저도 궁금합니다. 답변 기다리겠습니다! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我是1月份去的,,저는 1월에 갔는데요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,相对来说冷的时候少一点。,추울 때 사람이 상대적으로 적습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,放假一定会很多人的,,방학 시즌때면 사람들이 많이 몰릴 것입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,上次圣诞节去,人超多的。,지난 크리스마스에 갔을 때 사람이 엄청 많았습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,圣诞节人很多啊,你好勇敢。,크리스마스에 사람이 엄청 많을텐데 너 참 대단하구나. 한국어로 번역해줘,哈哈哈哈哈嗝!,하하하하하! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,好羡慕你们的呀!,너희들 너무 부럽다! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,初中游学组织去过,,중학교 수학여행 때 갔었는데 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,结果当时没看哈利波特,,그때는 해리포터를 안 봤어. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,觉得很贵,所以一个也没买。,비싸다고 생각해서 아무것도 사지 않았어. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,结果初三暑假看完以后,,결국 중학교 3학년 여름방학 때 보고 나서 한국어로 번역 부탁드립니다.,我现在后悔至极。,지금 엄청 후회하고 있어. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你们游学都跑外国去的?,너희들 다 해외로 수학여행 갔었어? 한국어로 번역해줘,一百元在环球影城够用吗?,유니버설 스튜디오 갈 때 100위안이면 충분합니까? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,别乱说啊, 一瓶水就要十块,,"헛소리 하지마, 물 한병만 해도 10위안이야." 한국어로 번역 부탁드립니다.,也可以直接饮用的自来水。,바로 음용할 수 있는 수돗물이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,吃碗面买瓶饮料没了。,컵라면 먹고 음료수 한 병 사면 다 써버립니다. 한국어로 번역,一百英镑在北京都不够用,,북경에서 100파운드는 쓰기에 부족하다. 위에서 준 문장을 번역해봐,住个酒店一宿都差不多了。,호텔에서 하룻밤만 묵으면 거의 다 쓰게 된다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,要去一趟环球影城的,,"유니버셜 스튜디오에 가는데," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,门票六百,剩下的钱住酒店。,입장료가 600위안이고 나머지 돈으로 숙박한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,一百美元在日本影城够用吗?,일본 영화관에 가는데 100달러면 충분할까? 한국어로 번역,常年吃黄鱼的来发表一下,,조기를 자주 먹는 사람으로서 얘기를 해보자면 한국어로 번역 부탁드립니다.,黄花鱼和黄鱼是同一种,,굴비와 조기는 같은 생선류입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,刚刚百度回来的。,방금 바이두에서 검색했습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,黄鱼确实没有刺,,조기는 확실히 가시가 없습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,你们吃的那些只是骨头而已。,당신들이 먹던 것은 그저 뼈일 뿐입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,黄鱼和黄花鱼是一个东西吗?,조기와 굴비는 같은 것인가요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,(北方人好奇的目光)。,(북방사람들의 호기심 많은 시선). 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,黄鱼是没有刺的,,조기는 가시가 없습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,黄花鱼不知道,没听说过。,굴비는 들어본 적이 없어서 잘 모르겠어요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,哈尔滨的做法和我们不同。,하얼빈의 조리 방식은 우리와 다릅니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,也一直用蒜蓉辣酱。,계속 갈릭 칠리 소스를 사용합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我见过,不理解。,저도 본 적이 있는데 이해가 안됩니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,为什么呀,很好吃咯!,"왜죠, 엄청 맛있는데요!" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,和涮火锅一样自己涮,,샤브샤브처럼 직접 끓입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,配上蒜蓉辣酱和醋,老毕了!,매운 마늘 소스와 식초를 곁들이면 맛이 끝내줍니다! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,太准了,不懂啥时流行的。,언제부터 유행했는지 모르겠지만 너무 정확합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,涮肚烧烤蘸蒜蓉辣酱,,샤브꼬치와 꼬치구이를 갈릭 칠리 소스에 찍어서 먹으면 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,感觉味道挺不错的。,맛이 꽤 괜찮은 것 같습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我想说我们锦州这边的烧烤,,우리 진저우의 꼬치구이도 한국어 문장으로 변환해줘,见过世面后才发现。,경험하고 나서야 알게 되었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,泡过就不算错了,,절인 것은 그나마 괜찮습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,美国人不是顿顿都吃牛排,,미국인들은 끼니마다 스테이크를 먹지 않는다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,英国人不是顿顿炸鱼薯条,,영국인들은 항상 피쉬 앤 칩스를 먹는 것이 아니고 한국어로 번역,法国人不是顿顿都吃法棍,,프랑스 사람들은 항상 바게트를 먹지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,德国人不是顿顿猪肘,,독일인들은 항상 돼지 족발을 먹지는 않습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,但韩国就是顿顿吃韩国泡菜。,그러나 한국인들은 끼니마다 김치를 먹습니다. 한국어로 번역해줘,实际韩国泡菜不止辣白菜,,"사실 한국 김치는 배추 뿐만 아니라," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,把很多都做成韩国泡菜,,많은 것을 김치로 만듭니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,比如……蒲公英。,예를 들면… 민들레가 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,比如说特别出名的一个。,엄청 유명한 것 중 하나를 예로 들어볼게요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,什么是天堂,法国的厨子是,,천국이란 프랑스인이 요리사를 하고 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,英国的警察和德国的工人。,영국인이 경찰을 하고 독일인이 일꾼을 하는 경우를 가리킵니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,什么是地狱,英国的厨子是,,지옥이란 영국인이 요리사를 하고 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,德国的警察和法国的工人。,독일인이 경찰이 되고 프랑스인이 일꾼이 되는 경우를 말합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,英国就没有美食吗?,영국에는 맛있는 음식이 없나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,上楼的,你还不知道吗。,"위층, 아직도 모르세요?" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我属于那种资深吃货了,,나는 먹깨비 베테랑이라고 할 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,为了吃一口跑外国的那种,,그 한 입을 먹기 위해서 해외까지 간다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,在英国好几年下来的感受是,,영국에서 몇 년 동안 살면서 느낀 것은 한국어로 번역해줘,英国好吃的不是没有。,영국에도 맛있는 음식이 없지 않다. 한국어 문장으로 변환해줘,但英国菜不成样式和招牌,,하지만 영국 음식은 영국식 스타일과 대표음식이 없다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,比如某家店的烤蘑菇,,"예를 들어 어떤 가게의 버섯구이," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,某家店的罐作牛肉,,"어떤 가게의 항아리 소고기찜," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,某家店的精酿啤酒,,"어느 가게의 수제 맥주," 한국어로 번역,其实整合起来可做成菜系。,사실 통합하면 하나의 요리체계를 만들 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,嗯嗯,物价么都差不多的,,그렇다. 물가는 다 비슷하다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,临海其实价格也差也没便宜。,사실 바다와 가까워도 가격이 저렴하지 않다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,对我印象最深的是英式早餐。,내가 가장 기억에 남는 것은 잉글리시 브렉퍼스트이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,也别忘了英国是个岛国,,영국이 섬나라라는 점도 유념해야 한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,基本上到处都可以出海,,거의 어디에서나 바다로 나갈 수 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,并在英国借小船出海很便宜。,그리고 영국에서는 작은 배를 빌려서 바다에 나가는 것이 저렴하다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,可以在海钓鱼的,,바다에서 낚시를 할 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,内陆人狂喜有没有。,내역 지역에 있는 사람들이 열광할 수 밖에 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但是有一说一,,그런데 솔직하게 얘기하면 한국어 문장으로 변환해줘,我总喜欢尝各种饮品的味道。,나는 항상 다양한 음료를 맛보는 것을 좋아한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,有时间就去试试!,시간 날 때 한번 해봐! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,英式甜点配红茶真的很不错。,영국 디저트는 홍차와 함께 먹으면 정말 맛있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,甜点我能一口一个,,디저트는 한 입에 하나씩 먹을 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,红茶能吨吨吨,灌好几壶。,홍차는 벌컥벌컥 몇 포트씩 마실 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,红茶,怎么喝都很配,,홍차는 아무렇게나 조합해서 마셔도 다 잘 어울린다. 한국어로 번역,我家在红茶里加菊花和枣。,우리 집에서는 홍차에 국화와 대추를 곁들인다. 한국어 문장으로 변환해줘,我是放了红枣和甘草,,나는 대추와 감초를 넣는다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,消暑最好的办法就是去火,,더위를 이기는 가장 좋은 방법은 열을 내리는 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,热的天吃两个茶叶蛋就行了。,더운 날에는 찻잎 계란(茶葉蛋) 두 개만 먹으면 된다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,吃两个就可以去火了。,두 개만 먹으면 열을 내릴 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,我不爱吃鸡蛋,我喝点汤吧!,나는 계란을 싫어하니까 수프 먹을게! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,喝前别忘了过滤。,마시기 전에 여과하는 것을 잊지 마라. 한국어로 바꿔봐,呸,一嘴的结石。,"퉤, 결석이 입안 한가득이네." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,沉淀的都是精华,不要过滤。,액기스만 가라앉았으니 여과하지 마. 한국어 문장으로 변환해줘,其实不止脸变白了,,사실 얼굴이 하얗게 변했을 뿐만 아니라 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,笑着笑着就哭了。,웃다가 눈물이 났다. 한국어로 바꿔봐,嘴巴变的超红,,입술이 빨갛게 변했고 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,眼睛也像被人打了。,눈도 맞은 것 같다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,眼影不好好化就会变成那样。,아이섀도를 제대로 그리지 않으면 저렇게 된다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,哈哈哈哈哈,笑死我了!,"하하하, 웃겨 죽겠네!" 한국어 문장으로 변환 부탁,突然笑出鹅叫声,知音。,"나 웃다가 갑자기 거위 우는 소리 냈어, 친구야." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,刷到你这个突然笑出来了!,너의 이 게시물 보고 갑자기 웃음이 터져버렸어! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,眼睛像被打了以外就是我。,눈이 맞은 것처럼 빼고는 나야. 한국어 문장으로 변환해줘,其他还不敢试一试!,다른 건 시도조차도 하지 않는다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,脸上像糊了面粉,,얼굴은 밀가루 범벅이 된 것 같았다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,嘴巴像吃了小孩之外,,쥐 잡은 듯한 입술 외에는 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,没啥区别,哈哈!,"별반 차이가 없어, 하하!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,嘿嘿 看视频要好好学哦!,ㅎㅎ. 동영상 잘 보고 배워야 해. 한국어로 번역해줘,你这评论笑死我,真不能忍。,네가 쓴 이 댓글 정말 웃겨서 미치겠어. 한국어로 번역해줘,看完视频就觉得她好厉害,,영상을 보고 나니 그녀가 참 대단하다는 생각이 든다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,说几句真心话吧!,솔직한 말 몇마디 해봐! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,同感,我也学不会,,공감합니다. 저도 따라해봤는데 안되더라고요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,因为人和人脸型啊,,"사람마다 얼굴형," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,眼睛的大小啊都不一样。,눈 크기가 다 다르기 때문입니다. 한국어로 바꿔라,看这个视频学不会,,이 영상을 보고도 따라하지 못하거나 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,或觉得化妆没区别的姐妹,,"화장을 해도 다르지 않다고 생각되는 언니들," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不要灰心,这可是很正常。,포기하지 마세요. 지극히 정상인 일입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,毕竟化妆需要时间和技术,,화장을 잘하려면 시간과 기술이 필요합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,日常中先不说有没有时间,,평소에 시간이 있는지 없는지는 둘째치고 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,肯定不会有自然效果的。,자연스런 효과는 없을 것입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,说实话这个妆很日常,,"솔직히 이 메이크업은 데일리 메이크업이고," 한국어로 바꿔봐,同意,这真的很基础了。,찬성합니다. 이것은 정말 기본입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这么画的话,底子会变好。,이렇게 하면 피부가 좋아보입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这只要十五分钟就能解决。,15분이면 끝낼 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这些都是较基础的小技巧。,이것들은 모두 비교적 기본적인 팁입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,在我看过超多的美妆博主,,"제가 정말 많은 뷰티블로거들의 영상을 봤는데," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,有时眼影比这个更明显一点,,아이섀도가 이것보다 조금 더 선명할 때도 있고 위에서 준 문장을 번역해봐,出去玩的话眼妆会更深一点。,놀러 가면 아이메이크업이 조금 더 진해집니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,对,这个妆已经很日常了。,"네, 이 메이크업은 엄청 데일리한 메이크업입니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,如果你只涂口红就当我没说。,립스틱만 바른다면 제가 말 안 한 걸로 치겠습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,如果是那种化妆完了,,만약 화장하고 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,跟涂了油一样,,오일을 바른 것처럼 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,会感觉非常不得劲,,엄청 불편한 느낌이 듭니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,像包装一样,笑都怕裂开。,포장을 한 것처럼 웃을 때 화장이 갈라질까 걱정입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不然的话在现实中,,실제로 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,其实看起来很不自然的。,보기에는 매우 부자연스럽습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,哈哈哈,我也是这样姐妹!,"하하하, 저도 그래요!" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我脸型属于不大不小不长。,"제 얼굴은 너무 크지도, 너무 작지도, 또 너무 길지도 않습니다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,较均匀,也没什么痘痘。,비교적 균일하고 여드름도 없습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我看到把粉盖在自己脸上的。,저는 얼굴에 파운데이션을 두껍게 바르는 사람들을 보면 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,评论区都是第一天化妆吗?,댓글에 있는 분들은 모두 처음 메이크업 하시는 분들인가요? 한국어 문장으로 변환해줘,上热门了,就会有一些小白。,"인기검색에 뜨면 일부 악플러들, " 한국어로 바꿔봐,up素颜只是剃了眉毛,,지금 크리에어터는 쌩얼이고 눈썹만 다듬은 상태이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,其实五官脸型都还不错,,사실 이목구비가 다 괜찮은 편이에요. 한국어로 바꿔봐,鼻子稍微修一修就好看了。,코만 조금 수정하면 훨씬 더 예뻐보일 것입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,化妆久的我负责告诉你们,,제가 메이크업 한 경험이 오래 되어서 여러분들께 알려드릴 게 있는데 위에서 준 문장을 번역해봐,淡妆好看的人素颜也好看,,옅은 화장이 어울리는 사람은 생얼도 예쁩니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,那种所谓换头效果的,,얼굴을 못 알아볼 정도로 화장을 한 사람들은 한국어 문장으로 변환 부탁,也就镜头里能看,,영상으로 보는 것만 괜찮지 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,现实中男生也能看出妆厚。,현실속에서는 남자들도 화장이 두껍다는 것을 알 수 있습니다. 한국어로 번역해줘,就跟你们讲解下原理吧!,내가 원리를 설명해 줄게! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,首先封面觉得“丑”的,,"일단 얼굴이 '못생겼다'고 생각되는 애들," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,她只涂个素色口红。,그 여잔 빨간 립스틱만 바르고 끝이야. 한국어로 번역해줘,你们男生都说她是素颜美女。,너희 남자들은 모두 그 여자를 화장기 없는 미인이라고 말하지. 한국어로 바꿔봐,姐妹,你好通透啊!,"친구, 잘 알고 계시네!" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,不要开地图炮啊喂!,팩트폭격 그만해! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,又不是所有男生都这么想。,모든 남자가 그렇게 생각하는 것은 아니야. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有些,不是全部。," 어떤 남자만 그렇고, 전부가 아니야." 한국어로 번역 부탁드립니다.,这样会不会显得很憨啊!,이러면 어수룩해 보이지 않나요? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,把红嘴唇露给大家看。,빨간 입술을 모두에게 보여주세요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,救命啊,脑补了一下,,"제발, 머리 좀 써!" 한국어 문장으로 변환 부탁,太好笑了吧,哈哈哈哈哈哈!,너무 웃긴 거 아니야? 하하하하하! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,那你干嘛戴口罩阿!,그럼 마스크는 왜 쓰는 건데? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,想到口罩剪洞的是吸烟的吧!,마스크 구멍 낼 생각을 한 사람은 흡연자겠지! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,可以嘴唇部分用透明的材质,,"입술 부분은 투명한 소재를 사용해도 되고," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,可以在口罩嘴的部分画口红。,마스크 입 부분에 립스틱을 칠할 수 있지. 제공된 문서를 한국어로 변환,是玻璃唇的效果,,유리 입술의 효과야. 한국어로 바꿔봐,涂了就真的很好看,,바르면 정말 예뻐. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我就被种草了。,나도 사고 싶어지는 걸. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,薄涂显得人特别嫩,,얇게 바르면 사람이 매우 어려 보이지. 한국어 문장으로 변환해줘,很适合秋冬的颜色的人。,가을과 겨울의 색이 사람한테 잘 어울려. 한국어 문장으로 변환해줘,而且成膜速度快,,"그리고 금방 말라서," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,喝水沾杯不掉色,,물을 마셔 잔에 묻어도 색이 안 지워지지. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,重点是还很便宜!,포인트는 게다가 싸다는 거고! 한국어 문장으로 변환해줘,然后她就买了一模一样的!,그리고 똑같은 걸 샀지! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我就是高中的时候,,"내가 고등학교에 있었을 때," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,七公主特辑还没看吗?,칠공주 특집 아직 안 봤어? 한국어 문장으로 변환해줘,速泡咖啡部分真是笑死我了。,인스턴트 커피 부분은 진짜 웃겨 죽는다고. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,因为这一期入坑了无限挑战,,"이번 회때문에 무한 도전에 빠졌고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,然后一发不可收拾。,그리고 걷잡을 수가 없었지. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个节目的范围却是惊人,,이 프로그램이 다루는 범위가 어마어마 했거든. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,古装,未来,打工,新闻,,"사극, 미래, 알바, 뉴스" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,童话难道不可怕吗?,동화는 무섭지 않아? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,全员女装,哈哈哈!,전원 여장 하하하! 한국어로 번역 부탁드립니다.,哇这韩剧挺好的。,"와, 이 한국 드라마 좋다." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,棕色会来到你身边。,갈색은 너 옆으로 찾아올 거야. 한국어로 바꿔라,你无论怎么样,有人会爱你。,아무튼 누군가는 널 사랑할 거야. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,有自闭症男主演天才医生,,자폐증이 있는 남자 주인공이 천재적인 의사 연기를 하고 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,自闭症女主也可演律师!,자폐 여주인공도 변호사가 될 수 있네! 한국어로 번역,我也去看看这部剧咋样!,나도 이 드라마 봐야겠다! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,所以你不用一直是白色的。,그러니까 항상 흰색일 필요는 없어. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,如果你的黄色的,,만약 네가 노란색이라면 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,黑色过来 你是绿色的,,"검은색이 올 거고, 네가 초록색이라면" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,旁边明明有推的门,,분명히 그 옆에 미닫이 문이 있는데 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,推拉门正在清洁不让进。,미닫이 문은 청소 중이라 이용할 수 없습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这段是女主第一天下班时,,이 부분은 여자 주인공이 첫날 퇴근할 때 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,估计她不知道推拉门可以走。,아마 그녀는 문을 열고 나갈 수 있는지 몰랐을 겁니다. 한국어로 번역해줘,女主为啥非要走旋转门呀?,왜 여자 주인공이 회전문으로 간 걸까요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,人家是自闭症患者。,그녀는 자폐증 환자입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,很难逻辑性归纳一件事,,한 가지 일을 논리적으로 정리하는 것을 힘들어하고 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,往往只能专注一件事,,"한 가지에만 집중하는 경우가 많은데," 한국어로 번역,理解能力跟普通人差很多。,보통 사람에 비해 이해 능력이 많이 떨어집니다. 한국어로 바꿔봐,因为女主第一天上班时,,"왜냐하면 여주가 첫 출근을 했을 때," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,女二最难得的地方是,,여자 조연이 대단한 부분은 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,一边还是会尽力去帮助,,최선을 다해 도와줍니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,女二是真的善良。,조연으로 나오는 여자 캐릭터는 정말 착합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,考上重点大学的法律系,,"일류 대학의 법대에 합격하고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,进了厉害的律师事务所。,훌륭한 로펌에 들어갔습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,工作能力也很出色,,업무 능력도 뛰어납니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,却在学校里,职场上,,하지만 학교에서도 직장에서도 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,未来可能被抢走男主,,"나중에 남자 주인공도 뺏길 수도 있는 상황에서," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,却还能保护和帮助女主。,그럼에도 불구하고 여자 주인공을 보호하고 도와줍니다. 한국어로 바꿔라,同,一边说自己总是被输,,자신이 항상 진다고 하면서도 한국어로 바꿔라,他们都用各种方式照顾女主。,그들은 모두 다양한 방식으로 여주인공을 보살핍니다. 한국어로 바꿔봐,对的,这些人都好好。,네. 이 사람들은 다 좋은 사람들입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,除了那个男二以外。,그 남자 조연만 빼고요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,不,他只把女主当成正常人。,"아니, 그 조연만 여주를 보통 사람으로 취급합니다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,没有因为她的病照顾她,,그녀의 병 때문에 돌봐 주지 않습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,把她当成正常的竞争对手,,"그녀를 똑같은 라이벌로 생각하고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,不嘲笑歧视并认可她的能力。,비웃거나 차별하지 않으며 그녀의 능력을 인정합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,不同,最新一集他可讨厌了。,다릅니다. 최신화에서 그는 정말 짜증납니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,没有正常的竞争哦!,공정하게 경쟁하지 않았어요! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,她不能和正常人一个赛道,,그녀는 정상인과 같은 코스를 밟을 수 없습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,男二做的是在她弱点上竞争。,남자 조연이 하는 일은 그녀의 약점을 갖고 경쟁하는 것입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他根本就不是正常对待。,그는 전혀 정상적으로 대하지 않았습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他当初就有点瞧不起女主,,그는 애당초 여주를 좀 깔봤습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,还觉得女主走代表的后门,,여주인공이 대표님 빽으로 들어왔다고 생각하기도 했죠. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,后面女主进旋转门时也轻蔑。,뒤에선 여주인공이 회전문으로 들어올 때 경멸했죠. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,原来觉得他不满女主的待遇,,알고보니 여주인공에 대한 대우에 불만이 있었던 겁니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但看了最新一集我就觉得,,"하지만 최신화를 보고 난 후," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,有点被节目组真诚感动到了。,드라마 제작진의 진정성에 조금 감동했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,我也是这样的感受!,저도 같은 기분이었어요! 제공된 문서를 한국어로 변환,我开始也没有什么期待,,저도 처음에는 별 기대를 하지 않았습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,看了后感到节目组用心了。,보고 제작진이 신경 썼다는 걸 느꼈습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,一开始以为拿这个当噱头,,처음에는 이것을 웃긴 요소로 생각하고 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,拍拍男同女同谈恋爱画面,,남녀가 연애하는 장면으로만 받아들였어요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,没想到还考虑到跨性别者,,트랜스젠더도 고려하고 한국어로 바꿔봐,且把这些人的困境拍来。,그 사람들의 어려움도 화면에 담아낸 거라고 생각지 못했어요. 위에서 준 문장을 번역해봐,就是很普通的恋爱节目!,그냥 평범한 연애드라마로 생각했어요! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,看了这个,我真被震惊了。,이것을 보고 저는 정말 놀랐습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,韩综在恋综这块是玩的透了。,한국 예능의 연애 프로그램은 거의 최고 수준이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,像是记录片, 温温柔柔的。,다큐멘터리처럼 부드럽다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,最近韩国的恋综, 起飞了。,최근 한국 연애 프로그램이 뜨고 있어. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他们也拍了离婚综艺的吧。,이혼 예능도 찍었죠. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,换乘恋爱真的很棒!,환승연애 정말 최고야! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,现在韩国恋爱节目什么都拍。,지금 한국 연애 프로그램은 무엇이든 다 찍더라. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,对的,现在刚看完。,"맞아, 방금 다 봤어." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,姐妹, 我也是。,"언니, 나도야." 한국어로 번역해줘,上午刚追完,就是不火。,"아침에 막 정주행 끝냈어, 인기가 별로 없을 뿐이야. " 한국어로 번역 부탁드립니다.,拍的很温暖啊,,따뜻한 느낌으로 촬영됐어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一个反同的暴力分子罢了,,동성애를 반대하는 폭력배일 뿐이야. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我觉得年轻人都能接受吧!,내 생각엔 젊은 사람들은 다 받아드릴 수 있을걸! 한국어로 바꿔라,看完觉得她们真的很勇敢。,보고 나니 그분들 정말 용감하다는 생각이 든다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,之前看到韩国有男歌手公开,,"전에 한국에서 한 남자 가수가 공개하는 걸 봤는데," 위에서 준 문장을 번역해봐,不能用个例概括全体,,하나의 예가 전체를 대표하진 않아. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,韩国同性恋不合法也有偏见。,"동성애는 한국에서 불법이고, 편견도 있습니다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,但也没到人喊打的这种程度,,그러나 사람들이 비난할 정도는 아닙니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这个新闻只是刚好遇到了。,이 뉴스는 거의 우연히 건진 것일 뿐이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,其实金钟国早就忍不住了,,사실 김종국은 아까부터 못 참았어. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,然后到了李光洙出场,,"이광수가 등장 할 차례인데," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,那表情,哈哈哈哈哈哈哈哈!,"그 표정이, 하하하하하하하하!" 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,都有笑了好几次。,벌써 여러 번 웃었어. 한국어로 번역 부탁드립니다.,最后那个,真的忍不住啊。,마지막 건 정말 참을 수가 없네요. 한국어로 번역해줘,微笑是可以不算的,,미소는 포함되지 않아도 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,要大笑和笑出声才算输。,크게 웃거나 웃음 소리가 들려야 지는 겁니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这个蚊子舞怎么不笑啊!,이 모기 춤을 보고도 왜 웃지 않는 거야! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,其实一开始我觉得不好笑,,"사실 처음에는 웃기다고 생각 안했는데, " 한국어 문장으로 변환 부탁,昨晚在宿舍看真的太难受了,,"어젯밤에 기숙사에서 봤는데, 정말 힘들었어." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,和他俩一样憋笑。,그 둘이랑 같이 웃음 참기 했어. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我也是我也是,,"나도 나도," 한국어로 바꿔봐,室友今天问我昨晚在干啥?,룸메이트가 나한테 어제 뭐했냐고 물었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我在上课,差点去世。,"나는 수업 중이야, 죽을 뻔 했어." 한국어로 번역해줘,我把我临床舍友抖醒了。,내가 떨어서 나랑 같은 침대 쓰는 룸메이트를 깨웠어. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,好像是同款舍友。,아마 같은 룸메이트인 것 같아. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,无限挑战和跑男的纳凉特辑,,"무한도전과 런닝맨의 남량특집," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,在夏天看真的又冷又热。,여름에 보면 서늘하다가 또 덥고 그래. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,看鬼出来的画面看全身冷了,,귀신이 나오는 장면을 보면 등골이 오싹해. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,又看他们笑热了。,다시 또 출연자들을 보면 웃겨서 땀나. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,剪辑的不可怕啊!,편집해서 별로 안 무섭던데! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,建议看正片比较有气氛,,"본방 보는 걸 추천해, 더 분위기 있어, " 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我就是半夜笑出猪声。,그래서 내가 한밤중에 돼지 소리 내며 웃은거야. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我看预告时觉得有点悲伤,,예고편을 볼 땐 슬펐어. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,说是恋综但更治愈的感觉。,연애 예능이라고 하는데 치유되는 느낌이 강해. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,看了之后感觉立意很不错,,보고 나니 콘셉이 좋더라. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,本意是让更多人懂这群体,,의도는 더 많은 사람들이 이 그룹을 이해하게 하는 거야. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,所以才会有些沉重。,그래서 마음이 조금 무거워요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,根本不能轻松地正常生活。,편안한 정상적인 생활을 전혀 할 수가 없어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,感觉真的很不错!,기분이 정말 좋아요! 한국어로 번역,中饭能给本部写策划信吗?,점심시간에 본사에 계획서를 써주실 수 있나요? 한국어로 바꿔봐,对! 本部快来看看,呜呜呜。,맞아요! 본사가 빨리 와서 봐야해요ㅜㅜㅜ 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这首歌真的很好听!,이 노래 진짜 좋네요! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,完全可以与抖音变装合作,,틱톡에서 코스튬 콜라보에 협력할 수 있어요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,整点美貌营销啥的,,미모 마케팅을 좀 해보세요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,热度还是容易起来的。,화제 모으기는 쉬울 거예요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这都不能巧妙营销一下吗?,같이 교묘하게 엮어서 마케팅할 수 있겠죠? 한국어 문장으로 변환 부탁,吸引一下关注度啊!,구독자 좀 끌어모아 보죠! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,说不定能救救外网口碑。,어쩌면 입소문을 타게 될지도 모르잖아요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,他们舞蹈这么牛的吗?,그 사람들이 춤을 그렇게 잘추나요? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我们家的歌好但舞不行啊!,우리 가족은 노래는 잘 되는데 춤은 못 춰요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,看她们跳舞被狠狠满足到了。,춤추는 걸 보면서 제대로 대리 만족했다니까요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,每人力度都强身体控制又稳。,모든 사람이 힘이 세고 몸 컨트롤이 안정적이에요. 한국어로 바꿔라,我开始关注她们不久了,,나도 그 여자들을 주의 깊게 보기 시작한지 얼마 안 됐어요. 위에서 준 문장을 번역해봐,去看之前歌的舞台,,이전 노래의 무대를 보러 갔다가 한국어로 번역 부탁드립니다.,有劲到快爆炸啊!,폭발할 듯이 추는 걸 봤어요! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在看了在看了,,"보고 있어요, 보고 있어요." 제공된 문서를 한국어로 변환,舞蹈真是引起我极大舒适。,춤은 정말 세상에서 날 제일 편안하게 해줘요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你们看看她们的生唱练习室。,그들의 라이브 노래 연습실을 보십시오. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,劲舞团不是吹的。,'오디션' 게임은 거품이 아닙니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,刚看完,我都要累断气了。,나는 방금 보고 나서 숨이 막힐 것 같았습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一击唱跳简直慕强批的天堂。,그야말로 노래와 춤의 천국입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,所以他们就被称“劲舞团”。,그래서 '오디션'으로 불립니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,谢谢科普了啊!,알려줘서 감사합니다! 한국어로 번역해줘,一击是劲舞团啊!,원 히트 오디션! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,超牛的,只不过营销不行。,대단해요! 마케팅이 별로일 뿐. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这首为啥在韩国不受欢迎?,이 노래가 한국에서 인기가 없는 이유는 무엇입니까? 제공된 문서를 한국어로 변환,韩国粉丝在组合情况稳定后,,팀이 안정된 후에 한국 팬들은 한국어로 번역,有部分粉丝就放弃追他们,,일부 팬이 탈덕했어요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,转去追其他不稳定的组合!,다른 불안정한 그룹들을 쫓아갔죠! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,感觉韩国人都是红人粉。,한국 사람들은 모두 유명인 팬인 것 같아요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他们出预告时还说很期待。,그들은 선공개가 나올 때 기대된다고 했어요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,结果专辑出了以后,,결국 앨범이 나오고 나서 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,态度简直180度地变了。,태도가 180도 달라졌죠. 한국어로 번역,同意,我还以为这次爆定了。,동의해요. 나는 이번에는 터질 줄 알았어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,结果呢,这音源啊。,"결국, 이 음원이군요." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,啊,这次是成绩特不好嘛?,"아, 이번에는 특히 결과가 좋지 않죠?" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,如有空的宝贝们可以加群!,시간적 여유가 있는 분들은 함께할 수 있습니다! 한국어로 번역,看到热评路人都感到了压力。,열렬한 평가자들을 보고 모두 스트레스를 느꼈습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,因今年五代女团全都发力了,,올해 5대 걸그룹들이 모두 힘을 냈기 때문에 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,年榜都在冲第一,,연간 랭킹에서 1위를 차지했습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,而且海外成绩都破了记录。,그리고 해외 성적은 모두 기록을 깼습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,他们海外成绩都很好啊,,해외 성적은 모두 굉장히 좋습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,别感到有压力宝贝!,"여러분, 스트레스 받지마세요." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,不过她们这次这么努力.,,하지만 이번에 이렇게 노력했으니 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,真的很难看她们努力白费。,그들의 노력이 헛수고가 되는 건 정말 보기 힘듭니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我好怕等一下就没热度了。,나는 이따가 열기가 사라질까 봐 두렵다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,有计划表的呀。,계획표가 있어요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,放这么多是因为拍的更多。, 이렇게 많이 풀어놓은 것은 찍어놓은 게 더 많기 때문입니다. 한국어로 바꿔봐,有行程计划表的,,일정표는 있고 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,准备了不少物料,,많은 자료를 준비했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,现在多放一些也是趁热打铁。,지금 조금 많이 풀어놓은 것도 쇠뿔도 단김에 빼야 하기 때문이야. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,害怕路人觉得我们太烦了,,지나가는 사람 들이 우리를 귀찮아 할까봐 걱정하고. 한국어로 번역,也怕物料多自己的热度被顶。,또 자료가 많으면 자기 열기가 달아날까 봐 두렵다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,大家火速切瓜刷声破天,,모두들 잽싸게 스캔들을 들여다보며 씹어대는 소리가 하늘을 갈랐다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,国外粉丝比国内粉丝还过分。,해외 팬은 국내 팬보다 더 심하다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,也别指望韩国人了,,한국인은 기대하지도 마. 한국어로 바꿔봐,现在就给我搞起来,,지금 당장 시작해 한국어로 번역,不懂去微博看流程,,모르면 웨이보에 가서 프로세서를 확인해봐 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,或者购物软件找代刷搞起来。,또는 쇼핑 소프트웨어로 대리 구매를 해라. 한국어로 바꿔라,咱就是一整个支持住了,,우리는 모든 것을 지지해 주자. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我现在可太高兴了,,나는 지금 너무 기쁘다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,家人们可以冲一冲!,"가족들이여, 달려라!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,但必说,我们现在情况不好!,하지만 우리는 지금 상황이 좋지 않다고 시인해야 해요! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,果还想看我们快快乐乐唱安,,우리가 즐겁게 노래 부르는 것을 보고 싶다면 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,就需要各位粉子的动力。,팬 여러분들의 힘이 필요합니다. 한국어로 바꿔라,超话一大堆拼瓜团购的!,슈퍼화제에 단체 구매 하는 사람들이 엄청많대요! 한국어 문장으로 변환 부탁,过这音源困难才能有希望啊!,이 음원고비를 넘어야 희망이 있지요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,有空的家人们就加到群吧!,여유가 되시면 그룹채팅에 가입해주세요! 제공된 문서를 한국어로 변환,一位才都有希望。,한 사람만이 희망을 가질 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,刷的一下,太绝了呜呜呜!,"쌩 똑같이, 너무 멋져요! 우우우!" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,溢出屏幕的大长腿,,화면을 가로지르는 긴 다리 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,下蹲的动作就你们做的最好。,스쿼트는 너희들이 가장 잘한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,下蹲那里她们做的最有味道!,거기에 스쿼트 자세가 가장 멋있습니다! 한국어로 바꿔봐,她们真的太有气场了。,그녀들은 정말 카리스마가 넘친다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,下蹲这真的还是原版最好看。,스쿼트는 진짜 오리지널이 제일 예쁘다. 한국어로 번역해줘,是因为他们身比绝了,,그들의 신체 비율이 완벽하기 때문이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,看起来真的有点像人工智能。,정말 인공지능 같아 보여요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,很典型的中国美貌,哈哈哈!,"아주 전형적인 중국 미인, 하하하!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我真觉得她的五官很好看啊!,나는 정말 그녀의 이목구비가 아름답다고 생각한다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,等过两年婴儿肥褪一下,,2년이 지나면 젖살이 빠지면 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,肯定会更惊艳了,,확실히 더 놀라울 정도로 예쁠 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,毕竟她才刚成年了。,어쨌든 그녀는 이제 막 성인이 되었잖아요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我可太香了,表现力很棒,,나는 정말 너무 좋다. 표현력이 대단하다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,且四人中没有明显的短板,,그리고 네 명 중 뚜렷한 단점이 없다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,看好以后的发展!,앞으로 더 발전할 것이라고 확신한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,蚂蚁都要为她的实力流泪,,개미들도 그녀의 실력에 눈물을 흘릴 것이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我就是大声哭的那只蚂蚁。,나는 큰소리로 울고 있는 그 개미다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我也是落泪蚂蚁。,저도 우는 개미입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,本蚂蚁来排队了!,개미인 저는 줄을 서러 왔어요! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,姐的头发甩到我心里了,呜呜。,언니 머리채가 내 가슴에 와 닿았어. 엉엉. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我这一天也为她疯狂尖叫。,나는 오늘도 그녀를 위해 미친 듯이 소리쳤다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,啊啊,蚂蚁不请自来。,"아아, 개미가 불청객으로 왔네요." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,她不仅是实力好,身材也好。,그녀는 실력뿐만 아니라 몸매도 좋다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,一场打歌给妹妹们穿裤子,,"장려금으로 감사를 표시하는 콘서트로 저 젊은 가수들에게 바지를 입히고, " 한국어 문장으로 변환 부탁,她们跳得更放开就更好看了,,그녀들이 마음 놓고 춤추면 더 예쁠거야. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,还有头发都扎起来,,"그리고 머리를 묶고," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,看看他们甩得都卡点了,,정확하게 리듬에 딱 맞게 추는 걸 좀 봐 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,还能空中停顿。,공중에서 멈추기도 한다. 한국어로 바꿔봐,她们不是一直穿着裤子吗?,그녀들은 항상 바지를 입고 있지 않습니까? 한국어 문장으로 변환 부탁,我是说穿练习室那样的长裤,,연습실에서 입는 것과 같은 긴 바지를 말하는 겁니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,昨天的舞台就可以,,어제 무대만이면 돼요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,所以黑衬衫不会放出来,,그래서 검은 셔츠가 내보내지 않을 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,因为只有那一段。,그 단락밖에 없기 때문이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,那就是我的福气。,그것이 나의 복이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,是大家的福气,,여러분들의 복입니다. 한국어로 번역,有了我就直接原地去世,,있다면 나는 그 자리에서 바로 죽을 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,黑衬衫的是哪一场啊?,블랙 셔츠는 어떤 차례의 콘서트인가요? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我有点2G网了。,나는 시대에 조금 뒤떨어졌다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,同一场,但两场换穿了衣服。,같은 차례이지만 두 차례에 옷을 갈아입었습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,是美神在向我招手吧,,미의 여신이 내게 손짓하는 거지. 한국어로 번역 부탁드립니다.,他不需要多余动作的修饰,,그는 불필요한 동작의 수식이 필요하지 않다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在那里就让我感觉,,거기 있는 것만으로도 내가 느낄 수 있는 것은 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他天生就属于舞台的。,그는 무대를 위해 태어났다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,他每一次耸动肩膀都觉得,,그는 어깨를 들썩일 때마다 느낀다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,本身去臣服于他。,스스로 그에게 복종한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,原来美神就在人间。,알고 보니 미의 신이 인간 세상에 있었다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,哈哈哈,欢迎入坑!,"하하하, 푹 빠져 있는 걸 환영해!" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,手好看,鼻子挺,身材好。,손이 이쁘고 코가 오똑하고 몸매도 좋다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,就斯哈斯哈地看着。,눈이 빠지도록 쳐다보고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,对的,特别是在这视频好帅。,"네, 특히 이 영상에서 너무 멋집니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,只有3分59秒是为防沉迷。,오직 3분 59초만이 있으니 몰입을 막기 위한 것이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,真的太绝了!!,정말 기가 막혀!! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,同感,特别是这次舞台。,"동감, 특히 이번 무대 말이다." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,他是真的和其他人有壁。,그는 정말 다른 사람들과 급이 다르다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,谁知道跳时手链滑下的感觉?,춤출 때 팔찌가 벗겨지는 느낌 아는 사람 있어? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,夜舞大家都晒黑了,,밤춤에 모두 얼굴이 새까매졌다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,就只有她还在反光。,그녀만이 여전히 빛을 반사하고 있다. 한국어로 번역,不过,她估计是晒不黑但嗮伤。,그러나 그녀는 햇볕에 그을리지는 않지만 화상을 입을 것 같다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,化妆师:我都是不上粉底的。,메이크업 아티스트: 나는 파운데이션을 바르지 않는다. 한국어로 바꿔봐,我一个朋友也这么白,,내 친구 중 한 명도 이렇게 하얗다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,晒不黑但是会晒红,,시커멓게 타지 않지만 빨갛게 탈 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,估计就是晒伤了。,아마 햇볕에 화상을 입은 것 같아요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我是晒的又黑又红的,,나는 새까맣고 빨갛게 탔는데 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,她还说她是家里最黑的,,그리고 자기가 집안에서 제일 까맣다고 했어요. 한국어 문장으로 변환해줘,好像是说外婆比她还要白。,외할머니가 자기보다 더 하얀 것 같다고 하더라. 한국어로 번역,那真得发光了吧!,그럼 정말 빛나겠네! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,就是家族基因啊!,집안 내력이야! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,白皮肤的应该家里人都白,,하얀 피부의 사람은 가족 모두가 그럴 거야. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我有个朋友也是冷白皮,,저에게도 쿨톤 화이트인 친구가 한 명 있습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,阳光下照着亮亮的,,햇빛을 받으면 빛나더라고요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,就像琥珀一样,,호박 보석 같아요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,所以一般就是直接上妝!,그래서 보통은 그냥 화장을 하는 거죠. 제공된 문서를 한국어로 변환,觉得她的脸比其他成员清透,,그녀의 얼굴이 다른 멤버들에 비해 깨끗한 것 같아. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,不是说其他妹妹不好的意思。,다른 멤버들이 안 좋다는 뜻은 아니고요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,如果用粉底的话脸会变厚重,,파운데이션을 바르면 얼굴이 두꺼워져요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,她的化妆师说她不用粉底,,메이크업 아티스트는 그녀가 파운데이션을 쓸 필요 없다고 했어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,就在白脸直接上妆。,그냥 흰 얼굴에 바로 메이크업을 한대요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,jyp的妆看得我眉头皱紧,,jyp의 메이크업은 내 이맛살을 찌푸리게 해요. 위에서 준 문장을 번역해봐,感觉全团肤色装的都一样。,그룹 전체의 피부색 화장이 다 똑같아요. 한국어로 번역해줘,同,我最喜欢他的气氛了。,맞아. 나는 그녀의 분위기가 너무 좋아. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,加一,没有能可代替她。,맞아. 그녀를 대신할 수 있는 사람은 없어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,又仙又帅又勇的澳洲美女。,선녀 같고 잘생기고 용감한 호주의 미녀야. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,她的气质太独特了。,그녀의 분위기는 너무 독특해요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,觉得她很独特,找不到代餐。,나는 그녀가 독특하고 대체 불가능하다고 생각해요. 한국어 문장으로 변환해줘,有些长得像,但是气质不像。,닮은 사람은 있지만 분위기는 달라. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,之前看到有人说,,전에 어떤 사람이 말한 걸 봤는데 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,她有又清冷又时髦的氛围。,그녀는 쿨하고 트렌디한 분위기를 가지고 있대요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,他怎么又更帅了!,얘가 왜 더 잘생겼어! 위에서 준 문장을 번역해봐,觉得是故意去掉他的混血感,,"일부러 혼혈 느낌을 없애려고 한 것 같은데," 한국어로 번역 부탁드립니다.,南韩好像不太吃混血的颜。,한국에서는 혼혈 얼굴이 잘 안 먹히는 것 같아요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,其实,我觉得他把额头露出来。,"사실, 나는 그가 이마를 드러내면" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,会更凸出他混血的骨相,,그의 혼혈 골격이 더욱 돋보일 거라고 생각해. 한국어로 번역 부탁드립니다.,但是不知道为什么,,하지만 이유를 모르겠어. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,化妆师喜欢把他的刘海放下,,메이크업 아티스트는 그의 앞머리 내리는 것을 좋아하더라. 한국어 문장으로 변환 부탁,可能是想搞的奶狗一点,,어려 보이게 하려고 했나 봐. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,明明把刘海搞开更好看啊!,분명히 앞머리를 펴는 게 더 예쁜데 말이야! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,没看过的一场!!,본 적 없는 그 공연! ! 제공된 문서를 한국어로 변환,后续还要支付一些。,나중에 돈을 더 내야 해. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,哦,终于等到了,,"아, 드디어 왔네." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,但是我钱包好瘦。,그런데 지갑에 돈이 너무 없어. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,没看过的就当新的舞台看,,못 본 것은 새로운 무대로 보고. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,别管,问题是太久没回归。,문제는 컴백이 너무 오랜만이다. 한국어로 바꿔봐,我就等着,快等疯了!,"그냥 기다리곤 있는데, 기다리다가 미치기 직전이야!" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,已经开始攒钱了,好吧?,"이미 돈 모으기 시작했어, 오케이?" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,哈哈哈哈,已经有了哦,,"하하하, 벌써 시작했지. ." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,不过现在还是定金,,그런데 아직 계약금만 냈어 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,基岩版不是直接就能搭么?,베드락 버전은 직접 플레이가 되는 거 아닌가요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,同,如果能够对着空气的话,,동시에 공기를 마주할 수 있다면 한국어로 번역해줘,会判定够那边的方块。,저쪽에 있는 큐브가 충분한지 판단할 것이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,就朝着面前的那些,,앞에 있는 것들을 향하여 한국어로 번역,但是走搭时前面没有那种,,근데 걸었을 때 앞에 그런 거 없고 위에서 준 문장을 번역해봐,视作正面朝前的在你脚底,,정면으로 보이는 것은 너의 발바닥에 있어. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,下方块的前端延伸,,하단 블록의 앞쪽 끝이 확장되는데 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,但是如果下面有能够得到的方块就不行了。,하지만 아래에 닿을 수 있는 큐브가 있으면 안 된다. 위에서 준 문장을 번역해봐,哪怕调整视角让它放不到。,시야각을 조절해서라도 놓이지 않도록 한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这把刀是永久的吗?,이 칼은 영구적입니까? 제공된 문서를 한국어로 변환,还是活动过了就没有了?,아니면 행사가 끝나면 없는 건가요? 한국어로 번역,传说任务里的,永久的。,전설의 미션에 있는 건데 영구적인 거야. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,传说任务送的啊!,전설적인 미션에서 증정하는 거구나! 한국어로 번역 부탁드립니다.,加一,我也想要这把刀了。,동의한다. 나도 이 칼을 갖고 싶어. 한국어로 바꿔라,怪不得我没有这个,,어쩐지 내가 이 게 없더라. 한국어로 바꿔봐,原来都是你给抽走的。,네가 다 빼갔구나. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,有没有人跟我一样,,"나 같은 사람이 있을까," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,开局被送回去了。,시작하자마자 돌려보내졌어. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,开局选错,但直接通到结局。,시작은 잘못 선택했지만 곧장 결말로 이어진다. 위에서 준 문장을 번역해봐,把摄像头给我关了。,카메라를 꺼 줘. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,直接速通好吧!,그냥 빠르게 통과하자! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,搞得我都想再来一遍确认下。,다시 확인하고 싶게까지 만들어놨어. 한국어로 번역해줘,"我也是, 但是选择谁偷了。","나도 그래, 하지만 누가 훔칠지는 정했어." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,大家的东西那里我选了四次,,여러분들의 물건을 제가 네 번 골랐는데 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,侦探偷东西是为了当侦探。,탐정이 물건을 훔치는 것은 탐정이 되기 위한 것이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,看了有点心酸啊,,보기에는 조금 마음 아프네요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,想满足他一次却没有这选项。,그를 한번 만족시키고 싶지만 그럴 수 있는 옵션이 없다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,放弃之前,想最后当一次,,포기하기 전에 마지막으로 한번 더 하고 싶다. 한국어로 바꿔라,换句话说的话,,다른 말로 하면 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,对啊,这正是他的梦想。,"그래, 그게 바로 그의 꿈이야." 한국어 문장으로 변환 부탁,"如果""我""没指出是他偷的,","""나""가 그가 훔쳤다고 지적하지 않았다면," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,他会不会走上不同的结局。,그는 다른 결말을 맞이하지 않을까. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,但没有他所愿地时间,,"그러나 그가 원하는 시간은 없고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这期真的好,可以拍成电影。,이 에피소드는 영화로 만들어도 될 정도로 훌륭하다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,画家只为了能有人进店里来。,화가는 사람들이 가게에 오기만을 원합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,让他的画不至于无人问津。,그의 그림이 사람들의 관심을 끄기를 바라는 것이다. 한국어로 바꿔라,真的,这块感动了。,정말 이 부분은 감동적이었어요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,真的,被这句话震撼到了。,사실 저는 이 문장에 충격을 받았습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我感觉每一期都能做成电影。,나는 매 회마다 영화로 만들 수 있을 것 같다고 생각해. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这句话究竟什么意思?,이 말은 도대체 무슨 뜻인가? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他们俩的醉翁之意不在酒,,그 두 사람의 본심은 다른 곳에 있었어. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,催债人是为能享受画家的茶,,빚 독촉자는 화가의 차를 즐기기 위한 것이다. 한국어로 번역해줘,这带给他平静的感受,,이것은 그에게 잔잔한 느낌을 준다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,开局即结束的集合!,시작하고 끝나는 컬렉션! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,所以我猜测应该是女孩。,여자여야 한다고 생각합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,为什么回小镇游戏就结束?,왜 마을로 돌아가면 게임이 끝나는 거죠? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,打完你就明白了!,게임을 하고 나면 바로 알 수 있을 거야! 한국어 문장으로 변환해줘,因为主角就是那个女孩吧?,주인공이 그 여자라서 그런 거지요? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,觉得主角是女孩爸爸吧!,주인공은 여자 아빠라고 생각해! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,应该不是,是女儿。,"아닐 거야, 딸이야." 제공된 문서를 한국어로 변환,我一开始也以为是爸爸,,나도 처음에는 아빠인 줄 알았다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,但最终结局是女孩逃跑了。,그러나 결국 소녀는 도망쳤다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,也不能确定女孩是真的死了,,여자아이가 정말 죽었다고 확신할 수도 없어서 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,茶也是一种更适合的选择,,차도 더 적합한 선택이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,就算没梦想人都闪耀光辉的。,꿈이 없어도 사람은 빛이 난다. 한국어 문장으로 변환 부탁,属实是被感动到了。,정말로 감동을 받았다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,实在实现不了,要选择放下。,도저히 실현될 수 없으면 내려놓기를 택하라. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不如选择放下,,차라리 포기를 선택하십시오. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,未来的路很长,或许会失望。,앞으로 갈 길이 멀어 실망스러울 수도 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但未来一定会有更多的美好,,하지만 미래는 분명 더 아름다울 것이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,很多在活着离梦想差的现实。,많은 사람들이 꿈과는 거리가 먼 현실을 살고 있습니다. 한국어로 바꿔라,我突然想到一个可能性!,갑자기 한 가지 가능성이 생각났어요! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,镇子里的人是认识女孩的!,이 동네 사람들은 여자를 아는 거야! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最后老人是为帮女孩回镇,,마지막으로 노인은 여자가 마을에 돌아올 수 있도록 돕기 위한 거였어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,因为大家是以为女孩死了。,모두가 그 소녀가 죽었다고 생각했기 때문입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,为啥老人将你带回镇里了,,왜 노인이 당신을 마을로 데리고 왔나요? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,剧情还是一如既往的缜密呢?,스토리가 한결같이 치밀하네. 한국어로 번역,我觉得不是吧,,"나는 그렇게 생각하지 않는다," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他只是不想女孩放弃梦想。,그는 단지 소녀가 꿈을 포기하는 것을 원하지 않을 뿐이야. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,就随便动一下,,조금만 움직여도 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,对下面的人就会有大影响!,밑에 있는 사람들에게 큰 영향을 미칠 수 있으니까! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,原来那些障碍是人制造的啊!,그 장애물들은 사람이 만든 거구나! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,是啊是啊,终于有人发现啦!,"그래그래, 드디어 누군가가 발견했어!" 한국어 문장으로 변환 부탁,为啥攀上顶端就会有伤亡呢?,정상에 오르면 사상자가 발생하는 이유는 무엇입니까? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,因为塔被破坏了,,탑이 파괴되었기 때문입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,对上面的小人来说就是地震。,위에 있는 캐릭터에게는 지진이나 다름없다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这个我不敢随便说,,이건 함부로 말 못하겠는데. 한국어로 번역해줘,精致且完整的寓言故事。,잘 짜인 완성도 높은 우화. 한국어로 바꿔라,可恶,为啥跟我同样的感觉!,"젠장, 왜 나랑 같은 기분이야!" 한국어로 번역,这就是缘分吧!,인연인가 보네! 제공된 문서를 한국어로 변환,就是有点像传销,,일종의 다단계 같은 거죠. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,人生的道路就是困难的呀!,인생의 길은 어려운 거야! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,众生皆我,世上无他,,모든 존재는 나이며 세상에 다른 존재는 없습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,人民是实践的主体。,국민은 실천의 주체이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,就是当代鲁迅啊!,현대판 루쉰이야! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我到结局4,某程度上来说,,"나는 4회까지 봤어, 어떤 의미에서," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,结局4比8需要时间的考验。,4화가 8화보다 더 오랜 시간을 견뎌야 한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,是的是的,有惊喜。,"네네, 서프라이즈가 있습니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,有什么惊喜的啊?,어떤 서프라이즈가 있어? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我结局过完也没发现惊喜啊!,엔딩 봤는데도 서프라이즈 없던데! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这是回收结局,前后照应的。,"이건 결말을 다시 시청하는 거야, 앞뒤가 호응이 되거든." 제공된 문서를 한국어로 변환,结局六怎么来?,결말 6은 어떻게 된 거야? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,结局4怎么都打不出来!,엔딩 4는 아무리 해도 안되! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,好奇所有七岁的都上去了,,"일곱 살짜리 아이들이 다 올라간 게 신기하고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,还有,有人去了又会回来。,"그리고, 누군가 갔다가 또 돌아올거야." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,原来是这样的啊!,그런 거였구나! 제공된 문서를 한국어로 변환,那新的小孩子从哪里来的。,그럼 새로운 아이는 어디서 온거야? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,人死了变石头,,사람이 죽으면 돌이 되고 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,小孩从石头跳出来也很合理。,아이가 돌에서 튀어나오는 것도 합리적입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,平原里凭空长出来。,평원에서 갑자기 자라납니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不能这么算起来的,,"이렇게 계산하면 안되는 거야," 한국어 문장으로 변환해줘,因为有人没去,,"갈 사람이 없기 때문에," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,手好看涂这个才好看,,손이 예뻐야 이것도 예뻐 보여. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,强烈推荐给你们哦!,여러분에게 강력 추천합니다! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,不然短粗黑就是灾难。,짧고 굵고 까무잡잡하면 망한거지. 한국어로 바꿔봐,手好看的,美甲也好看。,손이 예쁜 사람이 네일을 해도 예뻐. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,带甲片,宝贝!,"네일 아트해, 자기야." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,找靠谱的老师给你弄甲片,,믿을 만한 선생님 찾아서 네일 아트 받아. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,挑个色黑短粗也能逆袭。,까무잡잡하고 짧고 굵어도 역습이 가능합니다. 한국어로 번역,"短黑粗试了一下 ,也很美。","짧고 굵고 까무잡잡한 손에도 시도해봤는데, 예쁘더라고." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,别说啥这种手不干活了,,이런 손으로 일 안 한다느니 이런 말 하지마. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,就问我是不是都不干活?,나보고 일 안 하냐고 물었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,无语但还得保持微笑告诉他,,어이 없었지만 웃으면서 이렇게 말해야 했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我不仅能干活还每天带饭上班。,일도 할 수 있을 뿐더러 매일 아침 도시락도 싸가. 한국어로 바꿔봐,不仅干活,简单的家务也算。,일 뿐만 아니라 간단한 집안일도 포함된다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,除了打游戏时卡屏幕累外,,"게임 할 때 렉 걸리는 게 힘든 것 외에," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,一般生活时自然不影响。,당연히 일상생활 할 때는 지장이 없습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,小胖手羡慕哭了。,작고 통통한 손은 부러워 웁니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,想起我第一次去同学家,,친구 집에 처음 갔을 때가 생각난다. 한국어 문장으로 변환 부탁,她哥哥看我涂了指甲油,,"내가 매니큐어 바른 걸 친구의 오빠가 보더니," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,虽然但是这是古风,,이건 앤티크 한 것이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,不觉得很像桃花吗?,꼭 벚꽃 같지 않아? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我觉得有桃花梅花就很古意。,나는 벚꽃이나 매화가 있으면 앤티크 한 것 같아. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,都说了轻古风啊,,"퓨전 앤티크라고 말했잖아," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,反正我看到是想到了,,어쨌든 나는 보면서 그렇게 느꼈어. 한국어로 번역해줘,我也想做指甲,,나도 네일 아트를 하고 싶다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,但是我的工作不允许啊!,하지만 내 직업 상 할 수 없어! 한국어로 번역 부탁드립니다.,去淘宝看了一下,,"타오바오에 가서 한 번 구경했는데," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,就是颜色跟真实的不一样。,색상만 실제와 다를 뿐입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,感觉颜色不一样啊!,색이 다른 것 같아! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,是不是打错系列了呢?,혹시 시리즈 잘못 쓴 거 아니에요? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,同店同色号肯定好看,,같은 매장의 같은 색상 번호는 분명 예쁠 거야. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我的视频都是跟实物一样。,제 동영상은 실물과 똑같아. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,买了后看,商家图是真实的。,"사서 보니, 업체 사진이 다 진짜였다." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,觉得更接近实物,,실물에 더 가깝다고 생각이 든다. 한국어 문장으로 변환해줘,好温柔的颜色,,색상이 정말 부드럽다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这种纹理有种油画的感觉!,이 무늬는 유화 같은 느낌이 있어! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"对对对,好喜欢啊!","맞아 맞아, 맞아, 정말 맘에 든다!" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,油画的笔触感,,"유화 같은 붓 터치," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,换个配色会更有油画感!,색조합을 바꾸면 더 유화 같은 거야! 위에서 준 문장을 번역해봐,就像浪冲到沙滩的感觉!,마치 파도가 모래사장으로 밀려오는 느낌이야! 한국어 문장으로 변환해줘,老师,快回归到文坛吧!,"선생님, 빨리 문단으로 돌아오세요!" 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,姐姐可以出修容的教程吗?,"언니, 메이크업 강좌 좀 만들어 주면 안되?" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,姐姐可以再出一个吗?求!,"언니, 하나 더 만들어 줄 수 있어요? 제발!" 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,同求修容视频!,저도 메이크업 영상 부탁드립니다! 한국어로 바꿔봐,脸部修容和鼻子修容。,얼굴과 코 메이크업이요. 제공된 문서를 한국어로 변환,本人鼻子大太难过了。,제 코가 커서 너무 슬퍼요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,早期就有一个的哦!,예전에 하나 있었는데! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但那时候我化妆技术不太好。,하지만 그때 내 화장 실력이 그렇게 좋지는 않았다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我用的高光就像是珍珠粉,,내가 쓰는 하이라이터는 진주 가루야 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,完全看不出效果。,효과가 전혀 보이지 않는다. 한국어로 바꿔봐,是的,塌鼻梁蒜头鼻,呜呜。,"맞아요, 납작코에 주먹코, 엉엉." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,只想吃瓜就不想学。,배우지 않고 구경만 하고 싶다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,昨天吃瓜吃着就看了30秒。,어제 구경하다가 30초 정도 밖에 안 봤어. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,但还是意犹未尽!,그래도 더 즐기고 싶다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,确实,我也是一样。,"맞아, 나도 마찬가지야." 한국어로 번역해줘,哈哈要不我把眼睛寄给你,,하하 아니면 내가 너에게 눈을 보내줄게. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,睡一觉,明天瓜接着吃。,"한 숨 자고, 내일 다시 봐야지." 제공된 문서를 한국어로 변환,哈哈哈哈,我吃完来学的。,"하하하하, 나는 다 구경하고 배우러 온거야." 한국어로 번역 부탁드립니다.,我都已经吃撑了。,난 너무 배불러. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这些人,都怪你们啊!,"이 사람들이, 다 너희들 탓이야!" 한국어로 바꿔라,可以出一期美瞳吗?,메이크업 렌즈에 대해 한 번 다룰 수 있나요? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,但我的眼睛,它求生欲特强,,하지만 내 눈은 살고자 하는 의지가 강해서 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,隐形眼镜都从来没成功过。,렌즈는 한번도 성공한 적이 없어요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,多戴就成习惯了。,많이 착용해보면 습관이 될 거에요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,要有那种自戳双目的决心,,스스로 두 눈을 찌르겠다는 의지가 있어야 해요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我戴的时候就想这四个字,,나는 착용할 때 이 네 글자만 생각해요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,现在基本学会了。,이제 거의 다 배웠어요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,把你的下眼睑用手扒开 !,손으로 아래 눈꺼풀을 까 뒤집어요! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,记住往眼睛的下端放!,눈 아래쪽으로 넣는 것을 잊지 마세요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,然后转一下眼睛。,그리고 눈동자를 돌려보세요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,想看头发怎么弄起来的!,머리를 어떻게 스타일링한 것인지 보고 싶어요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,呜呜,卷发棒是什么?,ㅠㅠ 고데기 어떤 제품 쓰셨나요? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我,想看头发咋弄, 求!,"저요, 머리 어떻게 하는지 보고 싶어요, 부탁드립니다!" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你这个好家伙!,당신은 좋은 사람! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我就知道发型教程,,헤어 스타일링 클래스에서 내가 아는 건 한국어로 바꿔라,也许会迟到但永不会缺席。,지각은 할 수 있을지라도 절대 결석하지 않는다는 것. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我也想拥有你这样的头发,,저도 당신 같은 헤어스타일을 원해요. 제공된 문서를 한국어로 변환,太想拥有同款发型了。,똑같은 헤어 스타일 너무 원합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,你发型刘海啥的太好看啦!,앞머리며 전체 헤어스타일 너무 예뻐요! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,奶黄色的内搭已经买了,,크림색 이너는 이미 구매했어요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,希望姐妹的好运。,자매의 행운을 빕니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,发货需要三,四天,有点慢。,"발송까지 3, 4일 정도 소요되는데 조금 느립니다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,有点大,袖子很长。,좀 크고 소매가 길어요. 한국어로 바꿔봐,我身高168体重有106。,저는 키 168에 몸무게 106입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,还有,这件衣服有点透,,그리고 이 옷은 좀 비쳐요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我试的时候穿着浅紫色内衣,,제가 입어볼 때 연보라색 속옷을 입었어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,希望帮到了在考虑的姐妹们。,고민하시는 언니들에게 도움이 되었으면 합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,没有运费险哦!,배송 보험료는 없어요! 한국어 문장으로 변환해줘,各种吊带都能搭。,여러 가지 나시에 모두 코디할 수 있어요. 제공된 문서를 한국어로 변환,没有退换货就算好了!,환불도 교환도 안 하면 좋은 편이에요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这家店客服让人无语!,이 가게 서비스는 정말 어이가 없어요! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,第一套买了303元,冲吧!,"첫 번째 세트는 303위안이래요, 갑시다!" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,稍微犹豫了一下,,"잠시 주저했는데," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,客服发了个20的券过来,,고객 서비스에서 20짜리 쿠폰을 보냈습니다. 한국어로 번역해줘,总共花了292元到手了。,모두 292위안을 써서 손에 넣었습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,插眼!!姐妹感觉咋样?,와드 박고!! 언니들 느낌 어때요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,尤其那个小西服,,특히 그 작은 양복은 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我同学在跳街舞,,"내 친구가 힙합을 추는데," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,第一组中间的妹子啊!,첫 번째 그룹의 중간에 있는 아가씨! 제공된 문서를 한국어로 변환,看完整视频她是唯一的星辰。,전체 영상을 보면 그녀는 유일한 스타에요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,因为她是老师呀!,그녀는 선생님이니까요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,他的身材真是好,,그의 몸매는 정말 좋아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,人鱼线腹肌全齐了。,치골 라인과 복근 모두 갖췄어요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,胖成狗的我一定是个假女。,개처럼 뚱뚱한 나는 가짜 여자임에 틀림없어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,别想了,你连狗都不如。,생각하지 마세요. 당신은 개보다도 못해요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,上楼的,你好坏啊!,"위층 분, 정말 나빠요!" 한국어 문장으로 변환해줘,其实狗不胖,猪才胖。,사실 개는 뚱뚱하지 않아요. 돼지가 뚱뚱하지. 위에서 준 문장을 번역해봐,本留学生终于开始隔离了,,이 유학생은 마침내 격리를 시작했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,上海学生回家隔离7天,,"상하이 학생들은 집에 돌아가 7일 동안 자가격리를 하고," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,天天在酒店洗完澡裸奔,,"매일 호텔에서 샤워를 하고," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,过得非常舒爽了。,아주 편안하게 지내고 있어요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,还有2天隔离完回广东。,이제 이틀이 있으면 격리가 끝나고 광동으로 돌아갑니다. 한국어로 번역해줘,真是一件值得庆贺的事。,정말 경사스러운 일이네요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,先亲一口再说吧!,일단 뽀뽀부터 하고 보자! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,谢谢大家!呜呜呜。,모두 감사합니다! 흑흑. 한국어로 번역 부탁드립니다.,能回国真是太幸福了。,귀국하게 되어 너무 행복합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,同留学生回不来,好羡慕。,같은 유학생인데 돌아가지 못해 부럽네요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,恭喜顺利来长春见男友,,창춘에 무사히 남자 친구를 만나러 온 걸 축하해요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,竟然和我一样都在长春嘛!,나와 같은 장춘에 있다니! 한국어로 바꿔봐,看到跟男友在公园的合照。,남자친구와 공원에서 찍은 사진을 봤어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,呀,挺可惜的,没看到。,"아, 아쉽네요. 못 봤어요." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,上楼的,我也在长春。,"위층이요, 나도 창춘에 있어요." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,在长春的朋友,在这集合吧!,창춘에 있는 친구들은 여기 다 모여라! 한국어 문장으로 변환 부탁,我就在南湖公园旁边啊!,나 지금 남호공원 옆에 있어! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,应该要更贵才对,,더 비싸야 합니다. 한국어로 바꿔봐,可以吃不加码的啊!,토핑을 빼고 먹으면 돼요! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,长沙这边就叫光头面,,창사 쪽은 삭발면이라고 해요. 한국어로 바꿔라,有些地方叫阳春面。,어떤 곳은 양춘면이라고 합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,美食都是这样,,맛있는 음식은 모두 그래요. 한국어 문장으로 변환 부탁,内蒙和东北都有香叶炒肉,,네이멍구와 둥베이에는 월계수 잎 볶음 고기가 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,配料香叶比皮肉都贵,,조미료인 월계수 잎이 고기보다 더 비쌉니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,比肉都多,你说该哭该笑。,"고기보다도 많으니, 울어야 할까요, 웃어야 할까요." 위에서 준 문장을 번역해봐,南方喜欢在粉面里加码子,,남방 사람 들은 국수에 뭘 넣는 것을 좋아합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,但是想纯吃面或者嫌贵,,"근데 그냥 국수만 먹고 싶거나 비싸다고 생각되면," 한국어 문장으로 변환 부탁,南方多会吃 ,很好的啊!,"남방 사람들은 대부분 먹을 줄 알아요, 아주 좋네요!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我觉得嘉兴的食物很一般,,자싱(嘉興)의 음식은 아주 평범하다고 생각합니다. 한국어로 바꿔봐,“我可能暂时不能说话”!,"""잠시 말을 못 할 것 같아요!""" 한국어로 번역해줘,呜来浙江这边都吃不到了,,여기 저장(浙江)에 오니 먹을 수가 없다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,想吃海蛎煎,四果汤沙茶面。,"굴전, 쓰궈탕 사차면이 먹고 싶어요." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,其实,浙江和福建很近的。,사실 저장성과 푸젠성은 매우 가깝다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,很多在温州能找到相似的。,원저우(溫州)에서 비슷한 많은 것을 찾을 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,好想吃蛤仔煎,感觉好吃的。,바지락 계란 부침이 너무 먹고 싶어요. 맛있을 것 같아요. 한국어로 번역,四果汤永远滴神,,쓰궈탕은 영원히 대박이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,以前我有个网友在厦门,,"예전에 샤먼에 한 인터넷 친구가 있었는데," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,是啊,就突然消失了。,"맞아요, 갑자기 사라졌어요." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,从我初中一起打街球游戏,,중학교 때부터 같이 스트리트볼 게임을 했어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他高中没读完就在厦门摆摊。,그는 고등학교를 마치지 못하고 샤먼에서 노점을 했습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我上大学时每月去他的摆摊,,"나는 대학 다닐 때 매달 그의 노점에 갔고," 한국어로 바꿔봐,他请我吃的就是沙茶面。,그가 나에게 사준 것이 바로 사차면입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,海粝煎还有姜母鸭,,굴전이랑 강모오리는 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,真的都很好吃,,모두 정말 맛있어요. 위에서 준 문장을 번역해봐,可他去打工,现在联系不到。,그러나 그는 아르바이트를 가서 지금 연락이 되지 않아요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,你猜我为什么点外卖?,내가 왜 배달을 시켰는지 알아요? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,其实薯条外卖也是这样,,감자튀김 배달도 마찬가지예요. 한국어로 바꿔봐,不过可以适当少加点油。,하지만 기름은 적당히 덜 넣어도 좋아요. 위에서 준 문장을 번역해봐,(小火,不加油)。,"(약불, 기름 넣지 말고)." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,饼才会脆脆的,老经验了。,그래야 전이 바삭바삭합니다. 오랜 경험이에요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这个枣庄菜煎饼,,이 자오좡의 야채전은 제공된 문서를 한국어로 변환,在山东其他的城市就不多,,산동의 다른 도시에는 많지 않습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,真的好可惜的啊!,정말 아쉬워요! 한국어 문장으로 변환해줘,我都点外卖了你让我拿锅,,"이미 배달을 시켰는데 나보고 팬을 가져오라고 하다니," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我是枣庄人,饼真的好吃!,"나는 조주앙 사람입니다, 케이크는 정말로 맛있습니다!" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我也是,太开心啦!,"나도야, 너무 기뻐!" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我就被这儿种草了。,저는 바로 여기에 매료되었습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我和他离得还挺近,,저는 그와 꽤 가깝습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我以为我已经双厨狂喜了。,나는 내가 좋아하는 두가지 요리가 다 있어 너무 기쁘다고 생각 했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,他一来我直接三厨狂喜,,그가 오자마자 저는 바로 세가지 요리를 먹을 수 있어 더욱 기뻐했습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,本山东东营人也爱菜煎饼。,산둥성 둥잉 사람들도 야채전병를 좋아합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,枣庄特色菜为啥不是栆啊?,자오좡의 특색 요리는 왜 대추가 아닌가요? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,枣庄以前是有枣林的庄子的。,자오좡은 예전에 대추 숲이 있는 마을이었습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,本枣庄人笑抽抽了,,자오좡 출신인 본인은 웃겨 죽겠네요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,石榴煎酒特好喝啊!,석류 술은 아주 맛있어요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,你这个真言之有理。,이 말은 정말 일리가 있어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,问题独到,不愧是你。,문제가 독특하니 역시 당신답네요. 한국어로 바꿔봐,枣庄的特产品其实是石榴,,자오좡의 특산품은 사실 석류입니다. 한국어로 번역해줘,山东的枣是沾化冬枣。,산동의 대추는 잔화 겨울 대추입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,名字仅供参考,,이름은 참고용입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,枣庄其实盛产石榴,,자오좡은 사실 석류를 많이 생산합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,在枣庄上了四年大学,,"자오좡에서 대학 4년을 다녔는데," 한국어로 번역해줘,老校区小西门有一家很好吃!,구 캠퍼스의 샤오시먼에 맛있는 식당이 있습니다! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,西门的就在19年关门了,,서문 쪽 가게는 19년에 문을 닫았어요. 한국어 문장으로 변환해줘,四合院的饭馆也都没了。,사합원의 식당도 다 없어졌어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,菜煎饼可太香了,,야채전은 정말 맛있어요. 한국어 문장으로 변환해줘,好久没有吃到过了,,오랫동안 못 먹었어요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,据我所知就是的。,제가 알기로는 그래요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,菜煎饼是真的香,,야채전은 정말 고소해요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,去年新校区的阿姨做的好吃。,작년에 새 캠퍼스의 아주머니가 만들어 주신 것이 맛있었어요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,新校区我毕业了才有的,,새 캠퍼스는 내가 졸업한 후에 생긴 거에요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这种地方的东西都不贵,,이런 곳의 물건들은 비싸지 않습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但是每次都会花很多。,그러나 매번 돈을 많이 쓰게 됩니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,因为啥也想吃,,뭐든 먹고 싶기 때문입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,明明是一样的火锅丸子,,"분명히 같은 샤브샤브 완자이지만, " 한국어로 번역해줘,一个东西就几块感觉不贵,,물건이 몇천 원밖에 안 하면 비싸게 느껴지지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,一买就买的好多了。,그래서 한꺼번에 많이 사게 됩니다. 한국어로 번역,终于懂了为什么花那么多。,왜 그렇게 많이 쓰는지 이제야 알겠습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,他们造型师是改过自新了吗?,거기 스타일리스트가 완전히 딴 사람이 됬네요? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,所以几乎每场舞台都戴了手套!,그래서 거의 매번 공연할 때마다 장갑을 착용했어! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,听说换了,怪不得好看了很多。,"바뀌었다고 들었는데, 어쩐지 많이 좋아졌다 했어요." 위에서 준 문장을 번역해봐,我非常满意啊!,정말 마음에 들어요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,下次继续美美回归!,다음에도 이쁘게 하고 컴백할게요! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这意见很难不赞同。,이 의견은 찬성하지 않을 수 없다. 한국어로 바꿔봐,这几次打歌妆容都好好看,,"요즘 공연할 때 메이크업이 너무 이쁘고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,都适合她,也合概念,喜欢。,모두 그녀에게 잘 맞고 컨셉에 맞아서 좋다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,最感动的是这次手部动作多,,가장 감동적인 것은 이번에는 손동작이 많다는 것이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这个手势可是亮点,,이 제스처가 하이라이트입니다. 한국어로 바꿔봐,这个手势好像以前上学时,,"이 제스처는 내가 전에 학교 다닐 때," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,英语老师让我们玩的枪打四。,영어 선생님이 가르쳐준 창다쓰(槍打四) 손가락 운동인것 같다. 한국어 문장으로 변환해줘,手套有点看不清了,,장갑이 잘 안 보여서요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,想看她的美美的手。,그녀의 예쁜 손을 보고 싶다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,其实对于打歌现场来说,,사실 공연 현장에서는 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,带了手套应该会看得到一些。,장갑을 껴야 더 잘 보이기는 합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,如坐底下在光下,就看不到了。,만약 아래에 앉아 불빛 아래 있으면 보이지 않는다. 한국어 문장으로 변환해줘,想知道这个手势是啥意思!,이 제스처가 무슨 뜻인지 알고 싶어요! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这首歌的第25秒到第26秒只需要一秒,,"이 노래의 25초부터 26초까지 걸리는 시간은 단 1초," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,因为这歌的前奏长,前就放出来过的有26秒,,"이 노래는 전주가 길기 때문에, 전주는 26초나 돼." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,所以后面的部分等到现在才听到。," 그래서 후반부는 이제야 들었다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,不是第32秒么?,32초 아닌가? 한국어로 번역 부탁드립니다.,你知道我这一年怎么过的吗?你了解吗?,내가 1년 동안 어떻게 살았는지 알아? 넌 아니? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,预言一下,这条明天一定是妙评。,예언컨대 이 포스팅은 내일 틀림없이 순식간에 댓글이 달릴 것이다. 한국어로 바꿔라,难怪新专辑出来觉着这首歌最熟悉,,"새 앨범이 나오고 이 노래가 가장 친숙하다고 느낀 것도 당연하고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,前26s不知道听了多少遍,,앞의 26s는 몇 번을 들었는지 모르겠다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,也许这一秒的激动只有等过的人才懂吧!,아마도 이 1초의 설렘은 기다려본 사람만이 알 수 있을 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,直到那天,连他也老了,,그날까지 그도 나이 들었어. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,他是整个青春。,그는 청춘의 전부이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,全场闹腾起来了,,"여기저기서 난리가 났고," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我们激动的歌声把他的声音完全盖住,,우리의 신나는 노랫소리가 그의 목소리를 완전히 덮었다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,他仍然弹着钢琴,微笑的伴奏。,그는 여전히 피아노를 치면서 미소를 지으며 반주를 하고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,他的心,是粉红色的大海。,그의 마음은 분홍색 바다이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,场下整齐的歌声,带着我们的泪水,,관중석의 획일된 노래는 우리의 눈물을 머금고 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,他不是周杰伦,不是Jay,,그는 주걸륜이 아니고 제이가 아니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,强烈要求周董以后别发单曲,,앞으로 싱글 발매하지 말아 달라고 주걸륜에게 강력히 요청한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,就当新歌听好了啊!,신곡으로 들으면 되잖아! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,为什么要求发单曲,,왜 싱글 발매해 달라고 하냐? 한국어 문장으로 변환해줘,发了之后,又被某些人说用“老歌”凑数,,발매하면 어떤 사람들은 또 기존 노래로 숫자만 채운다고 하고. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我真服气,反正我希望出一整张专辑的。,나는 정말 어이없어.어쨌든 난 앨범 전체를 원해. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,另外,最好是一年一专。,또한 1년에 한 번씩 앨범 내는 것이 가장 좋아. 위에서 준 문장을 번역해봐,你这要求高了。,너의 이런 요구가 너무 높다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我只求杰威尔能把他的demo放出来,,나는 JVR에게 그의 데모(demo)를 풀어달라고 부탁할 뿐이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,果然婚后的周杰伦的MV再也出现不了女生了,,"역시 결혼 후 주걸륜의 뮤직비디오에는 더 이상 여자들이 나올 수 없었고," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,而是婚后周杰伦在MV里没有和女性互动。,대신 주걸륜은 결혼 후 뮤직비디오 속에서 여성들과 어울리지 않았다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,只有自己与几个大老爷们在嗨。,그 자신과 몇몇 남정네들이 신나게 놀고 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"应该也会像说""好不哭""的视频一样,",아마도 '울지 않기로 했잖아' 동영상에서 나온 것처럼 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,男女主都另有其人。,남주인공과 여주인공은 따로 있을 것이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,别说了,还在流浪的mv,,"더 말할 것도 없이, '환재유랑(还在流浪)' 이라는 뮤직비디오에서는" 한국어로 번역해줘,甚至狠到差不多只有他一个人。,심지어 그 혼자 나올 정도이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,讲道理有点过分了, mv没女主不好看啊!,"도리를 따지자면 좀 과하긴 하다, 뮤직비디오는 여자주인공이 없으면 재미없는데!" 한국어 문장으로 변환 부탁,然后,自己在另外一个地方唱。,그리고 자신은 다른 곳에서 노래를 부른다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,不是婚后MV没有出现女性,,결혼 후 뮤직비디오에 여성이 등장하지 않는 것은 아니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,可以打开高级弹幕,也可以是普通弹幕,,고급 팝업을 열 수도 있고 일반 팝업도 가능하게요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,高级弹幕快一点就啥也看不见了。,고급 팝업이 빨리 올라가면 아무것도 보이지 않아요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这里的弹幕搞的不错,太有氛围了。,여기는 팝업이 좋아서 분위기가 너무 좋아요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,为啥我一个弹幕都没有,,왜 나는 팝업이 하나도 없어요? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这算高级弹幕吗?,이거 고급 팝업에 속하나요? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,算的,如果你屏蔽了他,,"맞아요, 만약 그를 차단했으면," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,你要把他关掉,才能看到弹幕。,그걸 꺼야 팝업을 볼 수 있어요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,可惜我就没开弹幕,,팝업을 안열어서 아쉽네요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,既然第十五张专辑已经出来了。,"열다섯 번째 앨범이 이미 나왔으니," 한국어로 바꿔라,不出意外的话未来两年应该还会出,,이변이 없다면 앞으로 2년 안에 또 나올 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,可能明年就有了!,내년에 바로 나올 수도 있어요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,还是《更伟大的作品》好。,역시 '더 위대한 작품'이 좋아요. 위에서 준 문장을 번역해봐,那么我们来催第十六张专辑吧,,그럼 16번째 앨범을 독촉해 보죠. 한국어로 번역,名字我都想好了就叫《依然最伟大的作品》!,"이름도 다 생각해 놨어요, '여전히 가장 위대한 작품'이라고 합시다!" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,应该叫《依然最伟大》。,'여전히 가장 위대하다'라고 해야 해요. 제공된 문서를 한국어로 변환,觉得《比伟大更伟大的作品》好!,'위대한 것보다 더 위대한 것'이 좋을 것 같아요! 제공된 문서를 한국어로 변환,《搞错了,这才是最伟大的作品》。,"'틀렸어요, 이게 가장 위대한 작품이에요'." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他应该是有存货的,,그는 비축분이 있을 거에요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这歌在乐队加上电子音造出流动的高温热气,,"이 곡은 밴드에 일렉트로닉 사운드를 더해 고온의 열기가 흐르는 듯한 느낌을 연출하고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,新专文案里有每首歌的介绍,,"새로운 앨범 안에는 각 곡의 소개가 있고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,简介就来自介绍《错过的烟火》的部分。,이 프로필은 '놓친 불꽃' 소개 부분에서 나온 것이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,就有在荒漠中的速度感与摇滚抒情的辽阔感。,사막에서의 속도감과 록의 서정적인 광활함이 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,风沙过后才知道错过什么,,"모래바람이 불고 난 뒤에야 뭘 놓쳤는지 알 수 있고," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,没有你的世界,车外是荒芜的沙漠,,"너 없는 세상, 차 밖 황량한 사막," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我看不懂,但我大受震撼。,무엇인지 모르지만 그 것을 보고 나는 멍했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这是在哪拍的啊?,이거 어디서 찍은 거야? 한국어로 바꿔라,不就是视频简介吗。,동영상 프로필이잖아요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,感觉这个泰国导演还挺不错的,,이 태국 감독님 참 괜찮은 것 같아요. 제공된 문서를 한국어로 변환,就觉得片头挺新颖的,,타이틀도 참 참신한 것 같아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,一般剧是在剧内片段剪的这个就挺有感觉的。,일반극은 극중 장면에서 편집해서 넣었는데 매우 감각적이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,拍出了韩剧的唯美感还不做作,,한국 드라마의 미적 감각을 자연스럽게 잘 살렸다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且镜头尽皆各方面我都喜欢。,그리고 모든 씬을 다 좋아합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,挺符合泰国, 每个人物都挺讨喜的。,태국 현지화를 잘 했고 캐릭터도 매력적이에요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,剧情上头, 人物美型, 我真的爱了。,스토리도 몰입되고 캐릭터도 아름다워 정말 좋아합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,看完感觉人设都调整得不错,,다 보고 나니 인물 설정을 잘 조정했다는 느낌이 들어요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,很多桥段也设计得更现实有深意了。,여러 갈등 요소도 현실적이고 깊이 있게 설정했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,行,这下东亚全都翻拍完了,,"자, 이제 동아시아는 모두 리메이크 했어." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我觉得18年版的真的值得,好好看哎噗!,18년 버전은 정말 볼 만해. 너무 재미있어! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最差的是内地版,鉴定完毕。,최악은 대륙판으로 감정 완료. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,严谨点, 最差的应该是内地新版。,"엄밀히 말하면, 최악은 아마도 대륙 새 버전일 거야. " 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我觉得新版还好,台湾版的我反而不喜欢,,새 버전은 괜찮은 것 같아. 대만판은 오히려 난 좋아하지 않아. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,因为这种剧情在内地根本不可能成立。,이런 종류의 시나리오는 본토에서 아예 불가능하기 때문이야. 한국어로 번역,我反而更喜欢内地新版,,나는 오히려 본토 새 버전을 더 좋아해. 한국어로 번역 부탁드립니다.,可能他们4个人的颜值都很帅吧!,4명 다 잘생겨서 그런가 봐! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"泰版的F4值得一看,内地版一集就放弃。","태국판 F4는 볼 만 한데, 본토판은 1화를 본 후 포기했다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,泰版的校园霸凌也太恐怖了,,태국 버전의 캠퍼스 왕따 장면은 너무 무섭다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我都以为是黑名单番外篇了。,나는 블랙리스트의 번외편인 줄 알았다. 한국어로 바꿔라,内地版就是太尴尬了,女主也不太喜欢。,본토판은 너무 어색하고 여자 주인공도 별로라서 안 좋아한다. 한국어 문장으로 변환해줘,剧情也改的很小学一样,幼稚。,줄거리도 초등학생들처럼 유치하게 변했다. 한국어로 번역,其实我觉得都差不多,哈哈哈!,사실 난 다 비슷하다고 생각해. 하하하! 한국어로 바꿔봐,主要内地版没有拍校园霸凌,,"본토 버전은 캠퍼스 왕따 내용을 담지 않았고," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,没有校园霸凌花男就有点奇怪了。,불링을 하지 않는 착한 F4는 조금 이상하게 느껴졌다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,可能拍校园霸凌就不能播了吧!,학교에서 따돌리는 장면이 나오면 방송 불가이기 때문인 것 같다! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,没想到我看的第一版“流星花园”居然是泰版。,"내가 본 ""유성화원""의 첫 번째 버전이 실제로 태국 버전인 줄이야." 한국어 문장으로 변환해줘,我同学问我为什么这么上头。,같은 반 친구가 나에게 왜 그렇게 빠져 있냐고 묻더라. 한국어로 번역,"这么说好像我也是,哈哈!",생각해 보니 나도 그런 것 같네 하하! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我也是,这版真的不错,男帅女靓的。,나도. 이 버전은 정말 괜찮아. 훈남과 미녀들이야. 한국어로 바꿔봐,我也是!一直知道一直没看过,,나도! 줄곧 알고 있지만 계속 안 봤어. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这次是第一次被吸引过来看了。哈哈哈哈!,매력을 느낀 것은 이번이 처음이다. 하하하하! 한국어로 바꿔봐,哈哈哈哈哈,看过“一起来看流星雨”也算吗?,"하하하하, 일기래간유성우를 본 것도 쳐 줄까?" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但是第一次看“流星花园”确实是泰版的!,근데 '유성화원'을 처음 본 게 확실히 태국 버전이었어! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,最帅的是男主,演技最好的是男主,,제일 잘생긴 사람은 남자주인공이고 최고의 연기력은 남자주인공이야. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且唱歌也是真好听。,그리고 노래도 정말 잘한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,唱歌最好听的还是男主,男主绝了。,노래를 가장 잘 부르는 사람은 남자주인공이고 남자주인공은 최고다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他那时候演的比较稚嫩。,그는 그때 비교적 앳된 연기를 했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,流星花园是2020年底拍的,,유성화원은 2020년 말에 촬영되었다. 한국어 문장으로 변환해줘,有几个虐的场景演的很不错。,그가 잘 연기한 감동적인 장면 몇 개 있었어. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他的演技有在进步中!,그의 연기는 늘고 있어! 한국어로 번역 부탁드립니다.,对,就是爆发戏绝了,,맞아. 감정이 폭발한 연기는 정말 잘했지. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,同样是流星花园,外国拍十几集,,"같은 유성화원인데, 해외에서 열몇 편의 에피소드로 찍고," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,台版两季加起来也有51集了。,대만 버전의 두 시즌은 총 51개의 에피소드로 구성된다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,翻拍删去了失忆梗,四十集刚刚好吧。,리메이크해서 기억상실증 스토리를 없앴으니 40회면 딱 좋겠다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,真的是又不好看,内容又长。,정말 재미도 없고 길기만 하다. 제공된 문서를 한국어로 변환,泰剧一集要1个小时。,태국 드라마는 한 회에 한 시간 분량이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,内地剧一集只有3到40分钟,,본토극은 한 회에 30분에서 40분 정도밖에 되지 않는다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这个好像不对的吧?,이것은 잘못된 것 같다. 그렇지 않은가? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我看的是45分钟,难道删减了吗?,내가 본 건 45분인데 설마 내용이 일부 삭제된 것인가? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,因为“流星花园”新版是台版团队制作的,,"'유성화원' 신판은 대만팀이 제작한 것이기 때문에," 한국어 문장으로 변환 부탁,这部剧真的拍的很好诶!,이 드라마는 정말 잘 찍었어요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,初恋这件小事拍的也很好,,첫사랑의 소소한 부분도 잘 찍었어요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,以前对泰剧的印象就是狗血, 暴发户的感觉,,"예전에 태국 드라마에 대한 인상은 막장, 졸부 느낌이었는데," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,但这部剧镜头 光影真是好看。,이 드라마는 장면의 빛과 그림자 처리가 정말 멋있어요. 한국어로 번역해줘,对细节的理解和处理也可以的,,디테일에 대한 이해 및 처리도 좋아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,剧中葬礼那段真的能感受到男女主之间的差距,,극 중 장례식 장면은 남녀주인공의 차이를 실감할 수 있는 대목이에요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,背景音乐也好听, 第一集看完就去搜了。,배경음악도 좋아서 1회 보고 바로 검색하러 갔어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,热评说这部剧很韩 私以为有点靠近欧美,,"이 드라마가 굉장히 한국적이라는 댓글 논쟁이 있었는데, 저는 약간 유럽이나 미국에 가까우면서도" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,但又有自己独特味道的风格。哈哈!,자신만의 독특한 스타일도 있다고 생각해요. 하하! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这个导演再拍新剧一定去看哦耶!,이 감독님이 또 새 드라마를 찍으면 꼭 보러 갈 거예요! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,等了一周,真不够看!,"일주일이나 기다렸는데, 정말 실컷 못 봐!" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,还没播放,明晚才是首播。,아직 방영되지 않았어.내일 저녁이 첫 방송이야. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,一周一集的话要播好几个月吧!,일주일에 한 에피소드를 방영하면 몇 달이 걸리겠지! 한국어 문장으로 변환 부탁,这个电视剧一共是多少集?,이 드라마는 총 몇 화야? 한국어로 번역해줘,16集,那我得追四个月了。,"16회, 그럼 4개월 동안 본방 사수해야겠네." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一个月四个星期,一个月看四集。,"한 달에 4주, 한 달에 네 편의 에피소드." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,没错,看的人可要不耐烦了。,맞아. 보는 사람들이 짜증을 내겠어. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,"真的, 完全同意啊!","정말, 전적으로 동의하네!" 한국어로 번역해줘,难道不是很像日版的吗?,일본풍 같지 않아? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,就是都在追韩流,,다 한류의 영향을 받아서 그래. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有点我们国家10年前的那种情况。,10년 전 우리나라의 모습과 조금 비슷하지. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,泰国人喜欢K-pop已经不是一年两年了,,태국 사람들이 k-pop을 사랑한 게 하루 이틀이 아니야. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,总归两个国家文化还是有想通的地方的。,어쨌든 두 나라의 문화는 통하는 데가 있어. 제공된 문서를 한국어로 변환,东南亚没有禁韩令,,동남아시아에는 한한령(限韓令)이 없어. 한국어로 바꿔라,但是也有自己的特点。,그러나 자신만의 특징도 가지고 있지. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,没有吧,16年的时候中国人也在追韩流的,,"아니지, 2016년 때 중국인들도 한류를 쫓아다녔었어. " 한국어 문장으로 변환해줘,本来就是事实啊!,사실이잖아요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,虽然但是确实,你说的对!,"하지만 확실히, 당신 말이 맞아요!" 한국어로 번역 부탁드립니다.,"保护,但跳的是什么啊?","보호, 그런데 춘 춤은 뭐죠?" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且说实话,他们一出来的时候,,그리고 솔직히 그들이 처음 나왔을 때는 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我就觉得有好多人的颜值就很一般,,나는 많은 사람들의 외모가 평범하다고 생각해요. 위에서 준 문장을 번역해봐,甚至他们长得很奇怪!,심지어 이상하게 생겼어요! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,但是我毕竟觉得颜值是个很不道德的事情,,하지만 저는 그래도 얼굴 따지는 건 굉장히 부도덕한 일이라고 생각해요. 한국어로 번역해줘,但是现在我觉得不道德的已经不是我了。,하지만 이제 부도덕한 사람은 제가 아니라는 생각이 들어요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他们就没有自己的作品吗,到处翻跳。,그들은 자신의 작품이 없나요? 항상 리메이크만 하는군요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,当偶像的福利舞台也不好好跳?,아이돌로서 복지무대도 제대로 추지 않다니요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,福利舞台跳成这样。,복지 무대를 이렇게 추다니. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,笑死我了, 我家狗扭的都好看。,웃겨 죽겠네요. 우리 집 개도 그보다는 잘 추겠어요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,就是说翻跳也要练练好再来吧。,리메이크라 하더라도 연습은 잘하고 와야죠. 한국어로 바꿔라,同意,还说什么第一次跳女团舞害羞。,동감이에요. 게다가 걸그룹 춤이 처음이라 부끄럽다는 소리나 하고. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这能是借口嘛,明明就是自己不行。,이것이 핑계거리가 될까요? 분명 본인 능력이 안되는 건데요. 한국어로 번역,就是纯划水,一群洗衣机。,그냥 물 타는 거에요. 세탁기들. 한국어로 바꿔봐,真的,只有你们会挑刺。,정말 당신들만 트집을 잡는군요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我们又不是单指这一次,,우리가 이번 한 번만을 가리킨 것도 아니고 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,能不能标一下翻跳的是谁呀,,누구의 안무를 커버한 것인지 표기해 둘 수 없나. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,就是说,我们兔求着他们翻跳了呗,无语了。,"내 말이, 우리 트와이스가 저 사람들한테 커버 댄스 춰달라고 애원하기라도 했대, 어이없네. " 한국어로 번역 부탁드립니다.,这样看这有点不尊重。,이렇게 보니 좀 무례하네. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我的评价是,不如兔的一根脚趾。,내가 보기에는 트와이스의 발뒤꿈치도 못 따라가는 데. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我的评价是:扭的不如门口广场舞大妈。,내가 보기에는 광장춤 추는 아줌마보다도 못 추는 것 같아. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,啊哈哈哈,我被笑死了!,"하하하, 웃겨 죽겠네!" 한국어로 번역,这翻跳的什么鬼啊!,이건 너무 이상하게 추자나! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,广场舞大妈:你再骂。,광장춤 아줌마:더 욕해 봐. 위에서 준 문장을 번역해봐,我觉得吧,既然是艺人,,제 생각에는 연예인이라면 이 문장을 한국어로 바꿔봐,没错,感觉这样不尊重原唱,,"맞아요, 원곡을 존경하지 않는 느낌이 들어요." 한국어 문장으로 변환해줘,也有男团翻跳女团舞,,걸그룹의 춤을 리메이크하는 보이그룹도 있어요. 한국어로 바꿔라,他们跳成这样也找个理由划水是真的好搞笑。,그들이 이렇게 춤을 추는데도 핑계를 찾아 물타기를 하는 것은 정말 웃겨요. 한국어로 번역,不管你私下是什么样的性格,,개인적으로 어떤 성격을 가지고 있든. 제공된 문서를 한국어로 변환,上了舞台就要放得开。,무대에 오르면 다 내려놓아야 한다고 생각해요. 한국어로 번역,我就想说娇羞跟力度应该也不冲突吧。,제가 말하고 싶은 것은 수줍음과 힘은 상충되지 않는다는 거에요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你脸上娇羞,手上应该也能发力!,얼굴은 수줍어하더라도 손동작은 힘을 줘야죠! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我觉得怎么样都要尊重舞台。,나는 어떻게든 무대를 존중해야 한다고 생각해요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这就是粉丝们吹的慵懒风。,이것이 바로 팬들이 말하는 여유로운 분위기에요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,又没买版权的吗?,저작권 또 안 사셨어요? 한국어 문장으로 변환 부탁,没有么?姐妹哪知道的?,없어요? 어떻게 아셨어요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,宝贝,你要知道的,,"아가야, 네가 이건 알아야 돼." 위에서 준 문장을 번역해봐,南韩有的公司就算把公司卖了都不卖版权的。,한국의 일부 회사는 회사를 팔아도 저작권을 판매하지 않습니다. 한국어로 바꿔라,哪里有?你怎么知道的?,진짜요? 어떻게 알았어요? 한국어 문장으로 변환 부탁,南朝公司可不是爱卖版权的嗷。,한국 회사는 판권을 파는 것을 좋아하지 않습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这应该没买版权的吧,又没标记。,"이건 아마 판권을 사지 않았을 거예요, 표기되어 있지 않습니다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,已经有准备他们跳得不会好了,,이미 그들이 춤을 잘 못 출 것을 준비하고 있었어요. 한국어 문장으로 변환 부탁,练了四十分钟我都跳的比他们好。,40분 연습하면 저도 그들보다 춤을 더 잘 출 거에요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他们的舞蹈老师还是韩国请过来的。,게다가 그들의 댄스 트레이너는 한국에서 모셔왔어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我突然有自信了,觉得我也行。,"저 갑자기 자신감이 생겼어요, 저도 할 수 있을 것 같아요." 한국어 문장으로 변환 부탁,但是这跳得也太差了吧?,근데 춤을 너무 못 추네? 한국어로 번역해줘,我是个不大协调的人,,나는 손발이 잘 안 맞는 사람이에요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,去舞室玩了一个星期也不会是这种程度。,일주일 동안 댄스 룸에 가서 놀았어도 이 정도는 아니에요. 한국어 문장으로 변환해줘,今天给我看心梗了, 这样跳 ,我也行啊!,"오늘 답답해 죽겠어요, 이렇게 추는 거면 저도 할 수 있어요!" 한국어로 바꿔라,感觉像跳绳一样,跳的怪怪的。,줄넘기를 하는 것 같은 느낌이 들어요. 이상하게 추네요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,别说了,我也5年没跳过舞了,,"말도 마세요, 나도 5년 동안 춤을 안 췄는데," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我应该需要反思一下为什么会刷到。,알고리즘이 왜 나에게 이것을 추천해 줬는지 반성해야겠습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,没人逼你看的啊!,누가 보라고 했어요? 한국어로 번역,人家都说是刷到的。,알고리즘의 추천이라고 했잖아요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,你应该做什么知道吗?,당신이 무엇을 해야 하는지 아나요? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,你这也太急眼了吧?,너무 급한거 아니에요? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这下保护也没有用啊!,이제와서 보호해도 소용없어요! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,实力确实太差了,保护没用。,실력차가 너무 커서 보호해도 소용없어요. 한국어 문장으로 변환 부탁,搞笑的喜剧演员转型真的是遭不住。,유쾌한 개그맨 변신은 정말 참을 수 없다. 한국어로 번역,给我看看,给我看看!,"보여줘, 보여줘!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,姐妹, 我也想看看。,저도 보고 싶어요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他那种稳重,温柔的磁场感觉和女主好合拍。,그의 중후하고 부드러운 느낌은 여주인공과 잘 어울립니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,上司真的给我一种成熟稳重,又温柔的感觉。,제가 느끼기엔 상사는 정말 성숙하고 듬직하며 부드럽습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这个演员19年结婚了,去年年底有了儿子,,이 배우는 19년에 결혼했고 작년 말에 아들을 낳았어요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,为人夫又为人父,现在变得温柔稳重了不少呀!,남편이자 아버지로서 지금은 훨씬 더 온화하고 안정적인것 같습니다! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我想起来了, 他的结婚照片很特别。,그의 결혼 사진이 매우 특별하다는 것이 생각났습니다. 한국어로 번역,我还特意下载收藏来着。,일부러 다운받아 소장하고 있었어요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,突然发现了盲点,她因自闭症对世界没关心,,"그녀는 갑자기 자신의 사각지대를 발견했고, 자폐증 때문에 세상에 대한 관심이 없었습니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,所以才会留下辞职就走的,,그래서 사직서를 내고 떠간 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,但是上司告诉她不能就这样不告别就走。,하지만 상사는 작별 인사도 없이 갈 수는 없다고 했습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,女主不是因为对世界没有关心!,여주는 세상에 대한 관심이 없어서가 아닙니다! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,她是经历了自闭症这个病,,"그녀는 자폐증을 겪고 나서," 위에서 준 문장을 번역해봐,觉得自己是拖累更多点吧?,본인이 짐만 되는 것 같다는 생각을 하지 않았을까요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,救命啊 被狠狠地种草到了。,"살려주세요, 완전히 빠져들었어요." 위에서 준 문장을 번역해봐,我追剧时候不管男主多拉跨都不会站男二,,저는 드라마를 볼 때 남자 주인공이 아무리 찌질해도 조연한텐 관심 없어요. 위에서 준 문장을 번역해봐,我也是。在每一个我看过的剧,,저도요. 내가 본 모든 드라마에서 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我都不会站在男2哪里。,저는 다 남자 조연배우 편에 서지 않았어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,但是,这剧让我心肝情愿的背叛了官配党。,하지만 이 드라마 때문에 공식커플에게 기꺼이 등을 돌렸어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这对其实放在其他剧就是男女主的套路,,사실 이 커플은 다른 드라마였으면 남녀 주인공 감이에요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,头开始不认同?,인정하지 않는 거에요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,(上司对女主作为律师的能力表示怀疑),,(상사는 변호사로서의 여주 능력을 의심스러워 했다.) 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,但是也没有说歧视怎么样,,하지만 차별에 대해서는 아무 말도 하지 않았어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,后来发现她有能力,就和她配合认同她,,나중에 그녀가 능력이 있다는 것을 알게 되고 그녀와 호흡을 맞추며 그녀를 인정해요. 한국어로 번역해줘,最新更新的就有点男女主闹别扭的意味了,,최신 업데이트 분에서는 남녀 주인공 사이가 틀어진 것 같은 분위기였어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,被哪个国家购买了版权呀?,어느 나라가 저작권을 샀습니까? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,“Anna”在影视剧里重名率太高了。,'안나'는 영화와 드라마 속 이름과 겹칠 확률이 너무 높아요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,听说美国要翻拍,,미국이 리메이크 한다고 들었는데. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,还真想不出来哪个美国妞儿能演出这种感觉来。,어떤 미국 여자가 이런 느낌을 연출할 수 있을지 정말 생각나지 않아요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我把美国翻拍版的女主角名字想好了,,"미국 리메이크 영화 히로인의 이름을 생각해 뒀는데," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,正着读倒着读都一样,,제대로 읽어도 거꾸로 읽어도 마찬가지에요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,必然只能是:“Hannah”。,필연적으로 '한나(Hannah)'일 수밖에 없어요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,有没有想过会性转成男生。,남자로 성전환하는 것은 생각해 봤나요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,"""Anna"",怎么样啊?",'안나' 어때요? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这因为最近有同名韩剧第一时间就被我排除了,,최근에 동명의 한국 드라마가 있어 내가 제일 먼저 배제했어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我都没找到好剧好久了!,좋은 드라마를 못 찾은 지 오래됐습니다! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,真的!想找一部恋爱甜甜但又不全是恋爱,,"진짜! 달콤하지만 사랑이 전부가 아닌," 한국어로 번역해줘,剧情带点烧脑演员还ok的剧内娱根本没有。,내용이 조금 어렵지만 배우는 그나마 오케이인 국산 드라마는 전혀 없습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,就算是谈恋爱也不想要千篇一律的模式,,"로맨스라도 천편일률적인 패턴은 원하지 않고," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,人设和剧情就烂地让我能猜到后面发生什么!,캐릭터와 플롯만 봐도 다음에 무슨 일이 일어날지 짐작할 수 있습니다! 한국어로 바꿔봐,这种就是太无聊了!,이런 드라마는 너무 지루합니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且早就过了喜欢无脑傻白甜人设的年纪了!,게다가 속없은 사랑을 좋아할 나이도 벌써 지났습니다! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,聚餐的时候,男主特意用酒杯碰女主的杯子,,식사 자리에서 남자 주인공이 일부러 여자 주인공과 술잔을 부딪히는 데 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我也是,倒回去看了几遍。,"나도 그래, 몇 번이나 되감아 봤어. " 한국어 문장으로 변환 부탁,能告诉我,这个剧哪里能看的啊?,이 드라마 어디에서 볼 수 있는지 알려주실 수 있나요? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,正版在网飞,韩剧TV也能看。,정식 라이선스 버전은 넷플릭스나 한쥐티비에서 모두 볼 수 있어. 한국어로 바꿔봐,非常感谢姐妹!,언니 정말 고마워요! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我也是我也是!,나도 나도! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,不得不说韩剧真的是太会了,,한국 드라마는 정말 대단하다고 말할 수 밖에 없어. 한국어로 번역 부탁드립니다.,总是会利用一些小细节让人心动。,늘 사소한 디테일로 사람을 설레게 만들어. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,太可爱了两个人都太可爱了!,너무 귀여워 둘다 너무 귀여워! 위에서 준 문장을 번역해봐,是的,太可爱了,哈哈哈哈!,"맞아, 너무 귀여워. 하하하하!" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,其实我昨天晚上就看啦,,사실 어젯밤에 이미 봤어. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,今早又收到安利,真的很棒!,"오늘 아침에 또 추천받았는데, 정말 최고야!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,喜欢的存一下这链接吧,超清晰!,"좋아하면 이 링크 저장해둬, 고화질이야! " 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,对不起对不起我脑子有点呆,,"미안, 미안, 나 머리가 좀 둔한 편이라 " 한국어로 바꿔라,这个链接是要在哪里打开啊?,이 링크는 어디서 열어야 하는 거지? 한국어로 번역 부탁드립니다.,复制链接到网上云盘打开。,링크 복사해서 온라인 클라우드로 열면 돼. 한국어로 바꿔라,友友们一定要看到最后啊!,"여러분, 꼭 끝까지 봐야 돼요!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,城市里最朴素的谋生者,,"도시에서 가장 소박한 일꾼, " 한국어로 번역해줘,默契的回答里包含着满满的爱意,,"척척 맞는 대답에 사랑이 가득 담겨 있고," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,在一次次揉捏拍烤中构筑家的样子。,주무르기 다지기 굽기를 반복하면서 점차 집의 형태를 만들어낸다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你这句写的太好了,,너 이 구절 너무 잘썼다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,本来怕晚上看了饿,准备等到早上再看的,,밤에 보고 나면 배가 고파질까 봐 아침까지 기다렸다가 보려고 했는데 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,你这段文字成功把我留了下来,,너가 쓴 이 멘트 보고 떠날 수가 없었어. 한국어 문장으로 변환 부탁,视频配着你的文字看更有韵味。,영상과 너의 글을 같이 보면 더 정취가 느껴져. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,温州下面有个县有家卖灯盏糕超火。,원저우(溫州) 아래에 위치한 어떤 현에 떵잔까오(灯盏糕)를 파는 가게가 있는데 엄청나게 인기가 있습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,老板就下午卖完就收摊,,오후에 다 팔리면 사장님이 바로 장사를 끝내고 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,隔三差五还要出去玩不开店,, 가끔씩 놀러 다니느라 장사를 안 할 때도 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,据说就卖灯盏糕已经在县城里买了好几套房了。,떵잔까오(灯盏糕) 팔아서 이미 도시에 집을 여러 채 샀다고 합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们这里灯盏糕才6块钱,加鸡蛋加肉。,우리 지역에서는 떵잔까오(灯盏糕) 하나에 6위안밖에 안 하고 계란과 고기도 넣어 줍니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,永嘉的也就七八块钱,,융쟈에서도 7~8위안 밖에 안하는데 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,市区卖的都是贵好多。,시내에서 파는 건 다 비싸요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,那里有那么便宜吗?,거기 그렇게 싸요? 위에서 준 문장을 번역해봐,每次看你的视频都跃跃欲试,,저는 당신의 영상을 볼 때마다 따라 하고 싶은 마음이 생깁니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,但一看材料,就被劝退了。,그러나 자료를 보자마자 주저하게됩니다. 한국어로 번역,可以把这个简化起来再做的,,이것을 간략하게 해서 만들 수 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,买柠檬国产鱼露就可以了。,레몬과 국산 액젓만 사면되요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我有个问题,鱼露啥味,会腥吗?,궁금한 게 있는데 액젓 냄새가 어때요? 비린가요? 한국어로 바꿔라,普通家庭用得多不多啊!,보통 가정에서는 많이 사용하나요? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,不腥,鱼露好吃的。,"비린내가 나지 않습니다, 액젓은 맛있습니다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,只要做泰国菜都需要用到鱼露。,태국 음식을 만들 때는 액젓이 꼭 필요합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,可以试一试买小瓶的,,작은 용량을 사보는 것도 방법입니다. 한국어로 번역,我比较烦的是2袋不够吃,,내가 짜증나는 건 두 봉지로는 부족한데 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,3袋么面碗又装不下。,세 봉지는 또 그릇에 못 담는 다는 거에요. 한국어로 번역해줘,两包又太多 一包半又要浪费半包。,두 봉지는 너무 많고 한 봉지 반은 또 반 봉지를 낭비해야 합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,你就可以吃 一桶半!,한 통 반을 먹어도 돼요! 제공된 문서를 한국어로 변환,可以买方便面的面饼掰着吃啊,,라면을 사 먹을 때 면을 쪼개 먹을 수 있잖아요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,那种一包很多很多面饼,没有调味料的那种。,한 봉지에 여러 개의 면이 들어 있고 스프가 들어 있지 않은 그런 종류. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我是一包吃不饱,但再吃就吃不下去了。,"나는 한 봉지는 배가 안 부른데, 또 더 먹자니 못 먹겠어요." 한국어로 번역 부탁드립니다.,第二袋永远没有第一袋香!,두개 째는 첫번째 보다 맛이 없어요! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,番茄本身就比较出味,,토마토는 그 자체로 맛있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我还以为是我做法问题。,저는 제가 만드는 방법에 문제가 있는 줄 알았어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,看个人口味吧,单独番茄我觉得太酸了!,개인 취향에 달렸어요. 전 토마토만 넣으면 너무 시어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,昨天刚加老抽生抽做番茄汤,含泪干了两大碗。,바로 어제 국간장 진간장을 넣고 토마토 수프를 만들었었는데 눈물을 머금고 두 그릇이나 비웠어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,所以直接做番茄肥牛面就很香了,,그래서 직접 토마토 소고기면을 만들면 맛있습니다. 한국어로 바꿔봐,或者用那个麻酱汁直接拌面也很香。,아니면 그 참깨소스를 면에 넣어 비벼 먹어도 맛있어요. 한국어로 번역해줘,可能是个人口感问题吧,我之前做过类似的,,개인취향일수도 있는데 예전에 비슷한거 해봤는데 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这些调料加到番茄汤里煮过之后味道有些奇怪。,이 소스들을 토마토 스프에 넣고 끓이면 맛이 이상해요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,果然不止我一个这么觉得的,,역시 나 혼자만 그렇게 생각하는 게 아니었구나. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,好多番茄面的视频都是这么做的,,많은 토마토 국수 영상에서 다 이렇게 만들고 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,麻酱是芝麻酱的简称吗?,마지앙(麻酱)은 참깨 소스의 줄임말인가요? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,包装上写着芝麻酱花生酱腐乳等配料。,"포장지에 참깨 소스, 땅콩 소스, 발효 두부 등 재료가 적혀있었습니다. " 한국어 문장으로 변환 부탁,我是来自天津的,,저는 톈진에서 왔습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,有时候麻将也是芝麻酱和花生酱的混合体!,때로는 참깨 소스와 땅콩 소스를 혼합한 것도 마지앙(麻酱)이라고 부릅니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,是的噢,麻酱就等于芝麻酱。,"맞습니다, 마지앙이 곧 참깨 소스입니다. " 한국어 문장으로 변환해줘,麻酱是自己拿多种酱料配的,,마지앙은 다양한 소스를 혼자 배합해서 만든 것입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我最喜欢的就是自己配的麻酱,,저는 제가 직접 만든 마지앙을 제일 좋아합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,只吃过天津的麻酱,,톈진 마지앙만 먹어봤는데 한국어로 번역해줘,好棒啊,柜子里还剩最后一袋方便面。,좋습니다. 찬장에 마지막 라면 한 봉지가 남아 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,也可以煮一下后去掉皮,就是有点烫。,살짝 삶아낸 후 껍질을 벗겨도 되지만 약간 뜨겁습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,请问番茄要冻多久,我冻成凶器了。,토마토는 얼마나 얼려야 하나요? 제가 얼린 것은 흉기 수준이에요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,冻好了拿热水浇一下就好了,皮就掉了。,얼린 다음 뜨거운 물을 끼얹으면 껍질이 벗겨집니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,不,不是脱皮的问题,,"아니요, 껍질을 벗기는 문제가 아닙니다. " 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,是我冻的根本切不动,化冻久了它又化掉了。,제가 도저히 자를 수 없을 정도로 얼려서 해동을 오래 했더니 다 녹아버렸습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,新鲜的西红柿放开水里面烫一下,,신선한 토마토는 뜨거운 물에 데쳐 주세요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,皮就能撕下来了,不用冷冻,,껍질을 벗길 수 있으니 얼릴 필요가 없습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,为什么就总是有人吐槽方便面是为了方便?,왜 어떤 사람들은 자꾸 '라면은 편하자고 먹는 것인데'라며 비아냥거리죠? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我的评价是你不要着急。,저는 당신에게 조급해 할 필요가 없다고 댓글을 단 것입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这不都说了是泡面吗,就只是用个面饼而已。,여기 라면이라고 하지 않았나요? 면만 넣으면 되는데. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,为什么就总是有人吐槽别人吐槽是为了吐槽?,왜 어떤 사람들은 자꾸 다른 사람이 비아냥거리는 것은 단순히 비아냥거리기 위해서 그러는 것이라고 비아냥거리죠? 한국어로 번역 부탁드립니다.,这不都说了是吐槽吗,就只是吐个槽而已。,비아냥이라고 했잖아요. 말 그대로 그냥 비아냥거리는 거죠. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,很幽默吗,也许你就是这种人吧!,웃긴 가요? 당신이 바로 그런 사람일 수도 있겠네요! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,但在别人视频底下发不方便热量高之类的,,하지만 다른 사람의 영상에 '칼로리가 높고 불편하다'라는 식으로 댓글 다는 것은 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你不感觉说话不分场合吗?,때와 장소를 가리지 못하는 행위라고 생각하지 않나요? 한국어로 바꿔라,为啥我的麻酱老是苦苦的呢?,왜 내 참깨 소스는 항상 씁쓸할까요? 한국어로 번역해줘,加糖会变得太甜了,还是加醋吧!,설탕을 넣으면 너무 달게 되니까 식초를 넣어주세요! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,加醋还能吃吗?!,식초를 넣어도 먹을 수 있나요? 한국어로 번역,我觉得你可以试一下花生麻酱,,땅콩 소스를 드셔 보세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,纯芝麻酱特别容易炒糊,,참깨소스는 특히 볶다가 태우기 쉽습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,还有可能你的麻酱放的时间有点长了,,참깨 소스가 너무 오래된 것일 수도 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,但是和各种调料混匀就不会啦!,하지만 다양한 조미료와 섞이면 안 그렇습니다! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,纯麻酱确实苦,,참깨 소스만 먹으면 확실히 씁니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,加点糖再吃就好了。,설탕을 조금 넣고 먹으면 됩니다. 한국어로 바꿔라,这靠脸的,而且看看自己的颅顶再下手,,이건 얼굴에 달렸어요. 그리고 시작하기 전에 정수리를 먼저 살펴보세요. 한국어로 바꿔라,可以在头顶垫发片,,"정수리 쪽에 헤어피스를 꽂고," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,然后再揪出来点蓬松一下,,"다시 잡아당겨서 좀 풍성하게 하면," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这样就算还可以啦!,이 정도면 괜찮아요! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不然就是出灾难了。,그렇지 않으면 재앙이 닥칠 것입니다. 한국어로 번역해줘,我看前面发缝也有小心思, 没讲。,"앞쪽 가르마도 신경 써야 할 것 같은데, 말은 안 했어요." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,其实后脑勺还好,,사실 뒤통수는 괜찮아요. 한국어 문장으로 변환 부탁,最后头发都在后脑勺上,倒掩盖了扁头。,마지막에 머리카락이 모두 머리 뒤쪽으로 몰려 오히려 납작한 머리를 덮어요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这倒是能加发包修饰。,이것은 오히려 가발을 더 해 꾸밀 수 있어요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,心酸了,我就是这样。,"속상하네요, 전 항상 이래요." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一小把比我整头都多,,"한 웅큼이 내 머리숱 전부 보다 많으니," 제공된 문서를 한국어로 변환,这在当代年轻人当中确实算多的,,이건 요즘 젊은사람 중에서는 확실히 많은 셈이지. 한국어 문장으로 변환 부탁,她头发真的好多,真羡慕啊!,"그녀 머리숱이 정말 많아, 정말 부럽다!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,求求,你不要再说了。,"제발, 더 이상 말하지 마." 한국어로 바꿔봐,下水道堵的头发都比头上的多。,하수구를 막고 있는 머리카락이 가지고 있는 머리숱 보다 많아. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,真的!这个人的头发确实很多啊!,정말이야! 이 사람은 머리카락이 정말 많아! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,弹幕里说得,我都羡慕,,영상 댓글에서 말하는 거 나도 너무 부러워. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你们头发是有那么多啊,我都懵了!,"너네 머리숱이 그렇게 많다니, 나 완전 멘붕!" 한국어로 번역,这头发还少吗?这么粗!,이 머리숱이 적다고? 이렇게 굵은데! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,看那个麻花辫就能看出来了,那么厚!,저 땋은 머리 보면 알 수 있을 만큼 두껍다! 한국어 문장으로 변환 부탁,这个发型需要又圆又满的后脑勺,我却没有。,"이 헤어스타일은 동그랗고 풍성한 뒤통수여야 되는데, 난 안 그래!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我没后脑勺但我骄傲。,나는 뒤통수가 없지만 자랑스럽다. 한국어 문장으로 변환해줘,什么发型都是,颅顶和后脑勺饱满才好看!,"어떤 헤어스타일이든, 정수리와 뒤통수가 풍성해야 보기 좋다!" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,没有后脑勺的姐妹用那种大抓夹一夹就好啦,,뒤통수가 없는 언니들는 그런 큰 집게로 집으면 된다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这又简单又好看的啊!,이거 간단하면서도 예뻐! 한국어로 바꿔봐,头发抓不住呀,太多了。,머리가 안 잡히네. 너무 많아. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"姐妹可在拼多多买垫发的,搜索就有很合适的。",언니들 핀둬둬에서 가발 핀 살 수 있어. 검색하면 잘 어울리는 거 바로 나와. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,哈哈是的是的,我就是比较懒,,하하 맞아 맞아. 난 그냥 게으른 거야. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,上班的早上起不来,就不会那么认真打扮。,출근하는 아침에 일어나지 못하면 그렇게 열심히 꾸미지 않아. 한국어 문장으로 변환 부탁,也不是有没有手的问题,,손이 있느냐 없느냐의 문제 또한 아닙니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,问题是我的头发一边薄一边厚,,"문제는 제 머리가 한쪽은 숱이 적고, 한쪽은 숱이 많아서," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,扎出来不对称,不像别人扎起来两边对称。,"비대칭으로 묶여집니다, 다른 사람들이 묶으면 대칭인데 말이에요." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,美滋滋的换上了泰式的娃娃领蓝色校服。,기쁘게 타이식 피터 팬 칼라의 타이식 파란 교복으로 갈아입었습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在镜子旁边臭美的不行,,거울 앞에서 한참 우쭐댔습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,然后我对象幽幽的走过了 对我说,,그때 제 남자친구가 조용히 다가와서 이렇게 말했습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,您好 ,我想办张银行卡, 怎么预约…?,안녕하세요. 카드를 만들고 싶은데 예약을 어떻게 해야 하나요? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,哇,他怎么可以这样。,"와, 그가 어떻게 이럴 수가 있어." 위에서 준 문장을 번역해봐,这不是有没有头发的问题,,머리카락이 있느냐 없느냐의 문제가 아닙니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,人家在床上躺着,厨艺心中涨。,나는 침대에 누워있고 요리 실력은 마음속으로만 늘고 있을 뿐. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,好巧!看的时候正在吃香蕉!,이런 우연이! 볼 때 마침 바나나 먹고 있었는데! 한국어로 번역 부탁드립니다.,我:妈妈我突然想吃这个!,"나: 엄마, 나 갑자기 이게 먹고 싶어!" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我妈:自己做啊,边说边在床上翻了个身。,우리 엄마: 혼자 해먹으라는 말과 함께 침대에 누운 채로 몸을 옆으로 돌렸다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,冰淇淋和布丁, 两个元素结合怎么可能不好吃?,아이스크림과 푸딩의 조합은 맛없을 수가 없지. 한국어로 바꿔라,大大的心动, 头像不错哟!,"완전 심쿵, 프로필 사진이 괜찮네!" 제공된 문서를 한국어로 변환,上个月休假刚好去吃过。,지난달에 휴가 때 마침 가서 먹었어. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,好喜欢那个杯子。,그 컵 너무 좋아. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这就是上海最贵的泰国菜吗?,이것이 바로 상하이에서 가장 비싼 태국 음식인가? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"咖喱太烫吹一吹, 点赞投币想的美。",카레가 뜨거우니 불어서 먹는 게 좋아. '좋아요'와 '후원'은 안 할 거야. 제공된 문서를 한국어로 변환,两个人一千元好像也不是很贵吧?,두 명에 천 위안이면 그리 비싸지 않은 것 같은데? 한국어 문장으로 변환 부탁,一个人算五百元,应该有更贵的吧?,한 사람에 오백 위안이라고 치면 더 비싼 것도 있지 않을까? 한국어로 바꿔봐,吃过有家私房泰国菜更贵,,내가 어떤 프라이빗 키친에서 먹었던 태국 요리는 더 비쌌어. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,预定都要等很久, 一天只做两桌。,"예약하는데도 오래 기다려야 하고, 하루에 두 팀만 받아. " 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一天只做两桌能在上海养活得了餐厅吗?,하루에 두 테이블만 받으면 상하이에서 레스토랑을 운영해 나갈 수 있어? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,人均500感觉挺贵的。,1인당 500 위안은 비싸게 느껴지네. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我就不理解一只螃蟹就需要一千块的炒作。,나는 게 한 마리에 천 위안씩이나 하는 마케팅 방식이 이해가 안 돼. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,蟹黄爱好者真的馋了。,게 황장에 환장하는 사람으로서 정말 먹고 싶다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这里螃蟹才七十块一只,,여기는 게 한 마리에 70 위안인데. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,是因为东西就不是卖给你这个收入的人群的。,애초부터 너 같은 소득층을 타깃으로 판매하는 물건이 아니기 때문이지. 한국어로 번역,听我说蟹蟹你没有吃过,螃蟹。,나는 너를 먹어 본 적이 없어. 고맙다 꽃게야. 제공된 문서를 한국어로 변환,蟹听我说:爱你不贵的模样。,"꽃게야 내말 잘 들어, 나는 너의 비싸지 않은 모습을 사랑해. " 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,今天刚看到有超市在卖,三两的1k一只,,오늘 마트에서 봤는데 150g짜리 한 마리를 천 위안에 팔던데. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,黄油蟹早年是被认为是病蟹的。,버터 크랩은 한때 병든 게로 여겨졌어. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不能随便乱吃,吃菌子必须有三熟!,"함부로 먹으면 안 돼, 버섯을 먹을 때는 세 가지를 반드시 지켜야 해!" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,只有我一个人爱吃红菇本体吗?,혹시 나만 붉은 버섯 몸통 먹는 거 좋아해? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,同桌开饭的一定要有医生,,같이 식사하는 사람들 중에 반드시 의사가 있어야 하고 제공된 문서를 한국어로 변환,应该配个僧人和神父进行中西超度。,스님과 신부님을 모시고 중국식 및 서양식 제도를 모두 해야 한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,为啥还要有法师?,마법사는 왜 필요하지? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,牛肝菌炸的时间长了一丢丢。,그물버섯이 조금 오래 튀겨졌다. 한국어로 번역해줘,只要边边有点焦就可以了,微焦味道更好。,"끝에만 살짝 탄 거면 괜찮아, 약간 탄 것이 더 맛있어. " 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,一般煮的时候,把红菇草草的洗一下就好了。,보통 끓일 때 붉은 버섯을 대충 씻어내면 돼. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这种自助盒饭吃着是真难受。,이런 뷔페식 도시락을 먹는 것은 정말 괴로워. 한국어로 번역해줘,你俩吃的酒酿荷包蛋吧?,두 사람 막걸리 수란 먹은 거 맞지? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,每次吃的时候都不小心高估自己的饭量,,먹을 때마다 자신의 식사량을 과대 평가하지. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,吃的时候没感觉,吃完后撑感一下就糟了。,먹을 때는 별 느낌이 없다가 먹고 난 후에 포만감이 갑자기 찾아와. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,黏黏糊糊的秃噜秃噜就吃下去了,吃完就犯撑。,걸쭉해서 후루룩후루룩 먹어치우면 먹고 나서 배가 엄청 불러. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,要是少吃点饭多吃点菜就可不?,밥을 적게 먹고 채소를 많이 먹으면 되지 않을까? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,去的是哪个店啊?,어떤 가게에 갔는데? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,小碗不能拿来刮盘子啊!,작은 그릇으로 접시를 긁어서는 안 된다! 한국어 문장으로 변환 부탁,杨梅的美味,是可以拯救平庸人生的美味。,양메이는 평범한 인생을 구원해 줄 만큼 맛있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我们这边有封面那种葡萄,很甜的。,여기에 표지에 나와 있는 그 포도 품종 있는데 정말 달아. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,一看就觉得充满能量与希望!,보기만 해도 에너지와 희망이 넘치네! 한국어로 번역해줘,笑死,评论一大批是复制简介。,"진짜 웃겨, 댓글이 하나같이 소개 글 복붙한거네. " 한국어 문장으로 변환 부탁,看起来够劲,我也想喝喝看。,"굉장해 보이네, 나도 마셔보고 싶다." 위에서 준 문장을 번역해봐,喝了这碗汤,小人远离我。,이 국을 마시면 소인배들이 접근 못하겠지. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,鲜美来也不错,十五块一袋150g。,"시엔메이라이도 괜찮아, 150g짜리 한 봉지에 15위안이야." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,吃葡萄要剥皮的吗?,포도를 먹을 때 껍질을 벗겨야 돼? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,如果快递员录像,那有没有录到就不一定了!,"만약 택배기사가 녹화를 한다면, 그것이 녹화되었는지 안되었는지는 확실하지 않잖아!" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,双方都是陌生人,防人之心不可无啊!,양쪽 다 처음 보는 사람이기 때문에 서로 경계심을 늦추어선 안 된다! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,估计是这个快递员在这女的手上吃过亏了。,아마 이 택배 기사가 이 여자한테 당한 적이 있는 것 같아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不验货的话回头就会说摔坏了。,물건을 검사하지 않으면 나중에 고장났다고 말할 수 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我九十六岁的爷爷已经开始忘记我的名字了。,96세의 할아버지가 내 이름을 잊어버리기 시작했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我姥爷和您爷爷一样大,脑子还挺好。,"나의 할아버지는 당신의 할아버지와 나이가 같고, 머리가 매우 좋습니다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,希望爷爷一直身体健康。,할아버지 항상 건강하시길 바라요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我爷爷今天中午去世了。,나의 할아버지는 오늘 점심에 돌아가셨다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,希望您的爷爷可以继续健康下去!,당신의 할아버지가 계속 건강하시길 바랍니다! 한국어로 바꿔봐,节哀,有的人死了,但是他永远活着。,애도를 표합니다. 어떤 사람들은 죽었지만 영원히 살아 있습니다. 한국어로 번역,祝老爷子健康长寿。,어르신의 건강과 장수를 기원합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,希望爷爷长寿健康!,할아버지께서 오래오래 건강하시길 바랍니다! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,男子在整理父亲遗物的时候,,그 남자가 아버지의 유품을 정리하면서 위에서 준 문장을 번역해봐,父母在人生尚有来处,父母去人生只剩归途。,"부모가 살아계시면 인생에서 기댈 곳이 있지만, 부모가 돌아가시면 인생의 길을 혼자 외롭게 걸어가야 한다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,发现了一个让他哭到青筋暴起。,그가 핏줄이 터질 때까지 울게 만드는 것을 발견했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,抑制不住情绪半夜总大哭。,감정을 주체하지 못해 한밤중에 계속 대성통곡합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,尽量还是早点回去和媳妇一起睡吧。,그래도 최대한 돌아가서 아내랑 같이 자. 제공된 문서를 한국어로 변환,父亲走了日子还得过,不能把家也搁垮了呀。,"아버지는 돌아가셨지만 삶은 살아야지, 가족까지 망가지게 두면 안되지." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,已经一起了,那段时间情绪低落。,"이미 같이 있어, 그 땐 기분이 다운되어 있었어." 제공된 문서를 한국어로 변환,父母是挡在我们和死亡之间的两堵墙。,부모는 우리와 죽음 사이를 가로막는 두 개의 벽이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,芜湖!大海!我们来咯!,우후! 바다! 우리가 간다! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他们离开我才出来,没看到你啊。,"그들이 떠난 후에 내가 나왔는데, 널 못 봤어." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,差点碰到到我了,我就在窗帘后面呢。,"하마터면 나랑 부딪힐 뻔했어, 나 바로 커튼 뒤에 있었거든." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,原来我后面来的人就是你啊。,내 뒤에 오는 사람이 너였구나. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我还以为是尿不尽,给我吓得躲床下面了。,"나는 요실금인 줄 알고, 놀라서 침대 밑으로 숨었네." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我出去时候也没看着你啊?,내가 나갈 때도 너 못 봤는데? 한국어로 바꿔봐,这么巧啊,我刚好在隔壁衣柜里。,"이런 우연이 있나, 나는 마침 옆 옷장에 있었어." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,跟着热评混,总能捡到几个零零散散的赞。,"열평을 따라가다 보면, 가끔 좋아요를 받을 수 있다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,又在七夕前分手了,随便找个人一起过吧。,"또 칠석 전에 헤어졌어, 아무나 찾아서 같이 보내야지 뭐." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,拿下又怎样?明年七夕节还一样要分手。,얻으면 또 어때? 내년 칠석에 또 헤어진텐데. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,她主持这一场活要花多少钱?,그녀가 이 행사를 진행하는 데 얼마가 들까? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,现在不是有声音了吗?, 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,有心了,知道我是瞎子,就没有放声音。,"다른 뜻이 있어, 내가 시작장애인인거 알고 소리를 안 틀은 거야. " 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,旧真什么时候拿下啊。,지오전 언제 얻을 거야. 한국어로 바꿔봐,拿下有什么用?侯娜不到一年把他踢了。,얻으면 뭐해? 허우나는 일 년도 안되서 그 애를 찼는데. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,从不跟一个人过两个同样的节。,한 번도 같은 사람이랑 똑같은 이벤트 날을 보낸 적이 없다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,鼓起勇气拿出手机的社恐男人。,용기를 내서 휴대폰을 꺼낸 사회관계 공포증 남성. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我觉得自己还能努力一下。, 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,能成功得到女孩微信吗?,여자의 위챗 아이디 성공적으로 얻을 수 있겠어? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,紧张到胃痛的情况下,,배탈이 날 정도로 긴장한 상태에서. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,努力张口去打招呼。,애써 입을 열고 인사하다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,哎,紧张到胃痛太真实了。,"에휴, 위가 아플 정도로 긴장하다니 너무 리얼하다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,社恐不会要微信,假社恐。,"사회관계 공포증이 있는 사람은 위챗 달라고 안 해, 이 가짜야." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,拒绝过几次姑娘的好意,我这算不算社恐。,"여성분들의 호의를 몇 번 거절한 적이 있는데, 사회관계 공포증이라고 할 수 있나?" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,37岁那年,我和小我14岁的弟弟恋爱了。,37살 때 나보다 14살 어린 동생과 연애했어. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,女的看的比较年轻,男的看的比较老成一些。,여자는 젊어보이고 남자는 늙어보입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,82年对吗?你说02年我也信。,82년 맞죠? 02년이라고 해도 믿어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,哎呀对!怎么感觉像剧本。,어이쿠 그래! 어째 대본 같은 느낌이 드는걸. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这边建议您使用珍视明。,저흰 진시명 안약 사용을 권장합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,彩虹屁要适可而止。,주접 좀 그만 떨어. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我女的我也可以跟姐姐在一起,,"나도 여자야, 나도 언니랑 같이 있을 수 있어," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,但凡有几个菜也不会这样!,반찬이 몇 개만 있었어도 이렇게 까지 하진 않았어. 한국어로 바꿔봐,和奶奶聊彩礼,居然!,할머니랑 예물에 대해 이야기를 나누다니! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,感觉越是文化程度低的圈子才重视彩礼,,학력이 낮은 집단일수록 예물을 중요시 하는 것 같아. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,男女双方共同组成一个小家庭叫婚姻。,남녀 쌍방이 공동으로 작은 가정을 이루는 것을 혼인이라고 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,婚姻是让两个人都过的更幸福更美好的。,결혼은 두 사람이 더 행복하고 더 아름답게 해준다. 위에서 준 문장을 번역해봐,农村的文化变化是要比大城市慢一点的。,농촌의 문화 변화는 대도시보다 좀 더뎌야 한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,每个月花500,结婚之后自己的零花钱吧。,"매달 500씩 써, 결혼 후의 용돈이지." 한국어 문장으로 변환해줘,现在一个月花500?和父母住一起呢吧。,지금은 한달에 500위안을 쓰나요? 부모님과 함께 살고 있겠죠. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,一个月五百不太可能吧?,한 달에 오백은 말이 안되지 않아? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,云南有啥水果适合给阿公补补的吗?,운남에 할아버지에게 맞는 과일이 있습니까? 한국어 문장으로 변환 부탁,我很喜欢云南的人参果!,나는 윈난에 인삼과를 좋아해! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,听说川航全是开战斗机退役的。,듣자니 쓰촨 항공은 모두 전투기를 몰다가 퇴역한 사람들이라던데. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,确实,我舍友有一次飞机晚点半小时。,"맞아, 내 룸메이트는 한 번 비행기가 30분 연착된 적이 있다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,上飞机以后通知说因为晚点了。,"비행기에 탑승한 후에 연착되었기 때문에," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我们飞快点,最后正点到目的地了。,"빠르게 달리겠다고 했고, 결국 정시에 목적지에 도착했다." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,云南好像有菠萝吧?,윈난에는 파인애플이 있죠? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不要应该云南土著人告诉你,有菠萝而且泛滥。,"윈난 토박이가 말해줬어야 했어, 파인애플이 있을 뿐만 아니라 넘쳐난다고." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,大学后会怎么生活?,대학 졸업 후 어떻게 생활 할 예정이야? 한국어 문장으로 변환 부탁,最低时薪12欧还有法定节假日。,최저시급이 12유로이고 법정 공휴일도 있잖아. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,差不多你们欧美人都那么痛苦。,"비슷하지, 너희 구미지역 사람들도 그렇게 힘들어 하는데." 한국어로 번역 부탁드립니다.,所以说,人外有人。,그래서 뛰는 놈 위에 나는 놈이 있는거야. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,自己觉得烦躁的生活或许是别人羡慕的生活。,나에게 짜증나는 생활이 다른 사람에겐 부러운 삶일 수도 있어. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不要抱怨,让自己开心起来。,"불평하지 말고, 자신을 즐겁게 만들어 주세요." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,欧美人对痛苦生活的想象力还是太浅了。,힘든 삶에 대한 구미지역 사람들의 상상력은 아직 너무 얕다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,欧洲会不会好一点?,유럽이 좀 낫지 않을까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,爱对了人的话,每天都是七夕。,좋은 사람을 사랑했다면 매일이 발렌타인데이입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我对象也说让我剪指甲。,제 연인도 저에게 손톱을 자르라고 했습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,最近给家乡扣的分太多了。,요즘 고향에 감점을 너무 많이 주었다. 한국어로 바꿔봐,要看男朋友会管理指甲。,남자친구가 손톱 관리 잘 하는지를 봐야한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,看看是不是个爱干净的人。,깨끗한 사람인지 아닌지 살펴봐야 해. 한국어로 번역 부탁드립니다.,有女朋友之后肯定得修剪好了啦。,여자친구가 생긴 후에는 당연히 잘 다듬어야지. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,完了,我不常剪指甲。,망했다. 나는 손톱을 잘 안 깎는데. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我女朋友指甲比我还长,也不涂指甲之类的。,제 여자친구는 저보다 손톱이 더 길어요. 네일 같은 것도 안 발라요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一个月生活费要一万,还可以做出这种事?,"월 생활비가 10,000 위안인데 아직도 그런 일을 할 수 있습니까?" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,女孩子还是别将就,一个月要1万太少了。,"여자일수록 대충 참고 넘기지 마세요, 한 달에 10,000은 너무 적습니다." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,所以这女的是怎么做出来的?,그래서 이 여자는 어떻게 한거야? 한국어 문장으로 변환해줘,那孩子不一定是你的。,네 아이가 아닐 수도 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,孩子都跟你信了,你还不知足嘛。,아이도 다 널 믿는데 아직도 만족할 줄 모르니. 제공된 문서를 한국어로 변환,你说的这些她能做到?,너가 말한 이것들 그녀가 다 할 수 있어? 한국어로 바꿔봐,相亲的话就好好相,许愿的话去庙里。,맞선을 보면 잘 보고 소원을 빌거면 절에 가라. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,她说这是蛇咬的你信嘛?,그녀가 이건 뱀이 물어 뜯은 거라고 하면 믿을거야? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,妈妈患有躁郁症。,엄마는 조울증을 앓고 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,好压抑,好难过啊!,너무 우울하고 슬프다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,她在原生家庭里受过伤害吧?,그녀는 원가정에서 상처를 받은 적이 있죠? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,身为一个躁郁症患者体会到什么叫做遗传因素。,조울증 환자로서 유전적 요인이 무엇인지를 체득하다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,觉得我的妈妈就是这样的。,우리 엄마가 그런 것 같다. 한국어로 바꿔라,很有代入感,很难过。,그게 어떤 건지 너무 잘 알겠어서 슬프다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我也是,母亲和我都是双相。,"나도야, 어머니와 나는 모두 양극성이다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,双方不是都很可怜吗?,양쪽 다 불쌍하지 않습니까? 한국어로 바꿔라,月薪三千,还嫌我同居过?,월급이 3000인데 아직도 내가 동거했다고 생각해? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我的已经六七年了。,내 것은 이미 6-7년 되었어. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,相亲男的回怼,33岁大龄剩女哭了。,맞선남의 디스에 33세 노처녀가 울었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,现在很好干这种自媒体。,요즘은 이런 1인 미디어 만들기가 쉽다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,以前也是很容易的啊。,예전에도 쉬웠는데. 위에서 준 문장을 번역해봐,不用录视频也行,直接就可以编段子。,동영상을 녹화할 필요 없이 바로 에피소드를 만들 수 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,没给你放静态图片你就知足吧。,당신에게 스틸컷을 넣지 않은 것에 만족하세요. 한국어 문장으로 변환 부탁,五六年确实成不了。,"5, 6년은 확실히 이룰 수 없다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,只剩下9795天的我。,9795일 밖에 남지 않은 나. 한국어로 번역,只有这个小盒才是你永久的家。,이 작은 상자만이 당신의 영원한 집입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你以为9000天很短吗?绝对不是。,"9,000일이 짧다고 생각하십니까? 절대 아닙니다." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这不好说,说不好。,이건 뭐라 말하기 어렵고 잘 모르겠다. 한국어 문장으로 변환해줘,说不准的,不是人人都能寿终正寝。,"확실하게 말 할 수 없어, 모든 사람이 천수를 다 누리고 죽을 수 있는 건 아니다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,说不定有的人评论到一半就,,"어쩌면 어떤 사람들은 절반까지 평가한 후," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,人生在世屈指算。,"인생을 손을 꼽아 헤아려보니," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,就跟那流星一样,哗,说没就没啊。,"저 별동별처럼, 슉, 눈 깜빡할 사이에 없어진다." 제공된 문서를 한국어로 변환,美国小孩开学前和妈妈之间的对话。,미국 아이가 개학 전 엄마와 나눈 대화. 한국어로 번역 부탁드립니다.,防弹书包的想法挺好的。,방탄 책가방의 아이디어는 좋은 것 같아. 위에서 준 문장을 번역해봐,呜你的头像和名字…刀子。,ㅠ너 프로필과 이름...칼. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,有点难绷,真的。,좀 힘드네요. 정말이에요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,在外边上学的真的破大防。,밖에서 학교다니는 사람들 정말 충격적이야. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我也觉得这句听的人很有安全感。,내 생각에도 이 말을 들은 사람은 안심할 것 같아. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,妈妈永远会找到你。,엄마는 너를 영원히 찾아 낼거야. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,以为是那种搞笑的不想开学的。,그런 웃기고 개강하기 싫어하는 사람인 줄 알았어. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,做噩梦的已婚男人!,악몽을 꾸는 유부남! 한국어로 번역해줘,我会让他永远不会出现在你面前。,나는 그가 당신 앞에 절대 나타나지 않게 할 것입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我不允许还有家人没看过封面她的视频。,나는 그녀의 커버 동영상을 아직까지도 보지 않은 가족이 있는 것을 허락하지 않는다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,旱的旱死涝的涝死。,"가뭄으로 죽고, 홍수로 죽습니다." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,比较真实的只有第一个视频。,비교적 리얼한 것은 첫 번째 영상뿐이었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,需要帮忙的话,请打包寄过来。,도움이 필요하면 포장해서 보내주십시오. 한국어 문장으로 변환해줘,有没有可能换别人的老婆你们一样能行。,다른 사람의 아내로 바꿔도 똑같이 할 수 있습니까? 한국어로 번역,号多刷不过来可以找代练。,계정이 많아서 혼자 다 못키우면 대리 레벨업 시켜도 돼. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,到底什么叫努力?,노력이란 정확히 무엇인가? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,不后悔每一天就是努力的定义。,매일 후회하지 않는 것이 노력의 정의다. 한국어 문장으로 변환 부탁,遭遇挫折是因为你就在成功的路上。,실패를 했다는 것은 당신이 성공을 향해 가고 있기 때문이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,每天的微笑积累,全决定最终结果。,매일매일의 미소가 쌓여 최종 결과를 결정한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,努力做好自己每天都值得。,매일 가치 있는 내가 되기 위해 노력해야 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,那我多喝点养乐多支持你一下。,그럼 야쿠르트 많이 마셔서 당신을 응원할게. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,咱就是说,在平凡中活出你的不凡。,"내 말은, 평범함 속에서 너의 비범함을 드러내라는 거지." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,但行好事,莫问前程!,좋은 일을 할 때는 앞날을 묻지 마라! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这么拍情侣账号的吗?,커플계정 이렇게 찍었어요? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,哈哈哈哈哈不,我要看我全都要!,"하하하하 아니, 볼거야, 난 다 원해!" 한국어로 바꿔라,原本我趴在路边安安稳稳的睡觉,,나는 길가에 엎드려서 편안하게 잠을 자고 있었어. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,熬夜的时候发现更新。,밤을 샐 때 업데이트 한 것을 발견했다. 한국어 문장으로 변환해줘,还好我睡得早~现在才看到。,"내가 일찍 자서 다행이야, 이제 봤어." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,小羊不吃的狗粮一点没浪费都在这了。,양들이 먹지 않는 개 사료는 하나도 안버리고 다 여기있어. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,还是那句话,你们幸福就好。,"여전히 그 한 마디, 너희가 행복하면 돼." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,细节真的不必跟我们交代了。,세부 사항은 정말 우리에게 인계할 필요가 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,墙体手绘体会到现代科技。,벽화를 통해 현대 과학 기술을 체험했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这个世纪什么都可以被人工智能所替代。,이번 세기에는 모든 것이 인공 지능으로 대체될 수 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,十几年白学了,我可能会失业了。,"십 수년을 헛배웠어, 나는 아마 실직할 거야." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,轨道可以找平的。,궤도는 평평한 것을 찾을 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,额,你低估机器人了,可以自动找平。,"음, 로봇을 과소평가했군요. 자동으로 수평을 맞출 수 있어요." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,怎么做到?你有法子吗?,어떻게요? 방법이 있나요? 한국어로 바꿔봐,你要是能做到,真就是推进世界发展了!,"네가 그것을 할 수 있다면, 정말 세계 발전을 추진하는 것이다!" 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,同理做机器的人没有收入怎么去做发展科技呢?,같은 이유야. 기계를 만드는 사람이 수입 없이 어떻게 과학기술을 발전시킬 수 있겠어? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,怀孕后眼神竟然变化最大!,임신 후 눈매의 변화가 가장 크다니! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,跟之前比胖了一些。,이전보다 조금 더 뚱뚱해졌어. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最开心的事情莫过于吃好睡好。,가장 기쁜 일은 잘 먹고 잘 자는 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,妆容风格穿搭变了,往显年轻幼态打扮了。,화장과 코디 스타일이 젋어보이는 쪽으로 바뀌었어. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我的妈好好看啊你!,"오 마이 갓, 너 너무 예쁘다." 위에서 준 문장을 번역해봐,真的好好看!姐姐杀我!,정말 예쁘다! 누나가 날 죽이려고 해! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我也这么变了!但是我没办法怀孕啊。,나도 이렇게 변했어! 하지만 난 임신할 수 없는 걸. 한국어 문장으로 변환해줘,怀孕后变漂亮了!,임신하고 더 예뻐졌어요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,新娘婚车上被撒麸子。,신부 웨딩카에 밀기울을 뿌렸습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,穿黑T恤的不是新郎吧。,검은 티셔츠를 입은 사람 신랑 아니지? 한국어로 번역해줘,盒子扣头婚服被毁。,"상자는 엎어져 있고, 웨딩드레스는 망가졌습니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,婚车是租的,要赔钱我就报警。,웨딩카는 렌트한 것이니 돈을 물어내야 한다면 경찰에 신고하겠습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,报警?朋友一场闹闹怎么了。,경찰에 신고한다고? 친구가 장난 좀 친 건데 왜그래. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,说传统之类的,都是借口而已。,전통이니 뭐니 하는 것은 핑계일 뿐입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,真的各式各样的习俗都有。,정말 다양한 관습이 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,不是还有灭火器大礼包吗?,소화기 선물세트도 있잖아? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,延安突查肯德基。,옌안은 KFC를 급습했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,肯德基还有那种公关的机器人我是没想到的。,KFC에 이런 홍보 로봇이 있을 줄은 몰랐습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,特地选在疯狂星期四发出来。,특별히 광란의 목요일에 발송하기로 결정하였다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这儿还在营业吗?,여기 아직 영업해요? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这是帮助大家省钱的。,이것은 여러분이 돈을 절약하도록 돕는 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我正等着我自己炸的鸡块和薯条出锅,,내가 튀긴 프라이드 치킨 너겟과 감자튀김이 나오기를 기다리고 있어. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,以后买冻品家里自己做吧。,앞으로는 냉동 식품을 사서 집에서 직접 만들어 먹어라. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,刚查完是最卫生的,放心吃。,방금 검사한 가장 위생적인 것이니 안심하고 드십시오. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,搭档没了,结果瘦了一点!,파트너가 사라진 후로 조금 빠졌어! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,可能梦里会比较快。,꿈에서는 더 빠를 수 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,一整块腹肌也算是腹肌,,하나의 복근도 복근이죠. 한국어로 번역해줘,想夸我就直接说,我挺得住。,"나를 칭찬하고 싶으면 직접 말해라, 난 받아드릴 수 있어." 제공된 문서를 한국어로 변환,您是真不谦虚啊。,정말 겸손하지 않으시군요. 위에서 준 문장을 번역해봐,我也想参加这个训练营。,나도 이 훈련소에 참가하고 싶다. 한국어 문장으로 변환 부탁,喜欢的看你们的视频。,당신들의 동영상을 보는 것이 좋습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我也需要减肥计划!,나도 다이어트 계획이 필요해! 한국어 문장으로 변환해줘,那晚散步的路上,,그날 밤 산책길에 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,未来的你也是幸福的。,미래에도 당신은 행복할 것입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,对着这个曾经幻想过9999次的画面,,"9,999번이나 상상했던 이 장면을 보면서" 한국어로 바꿔봐,有多少正在疗伤。,얼마나 많은 사람들이 상처를 치유하고 있습니까. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,不过是普通又普通的日子,,그저 평범하고 평범한 날들이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,在我们眼中却是发着光的未来。,우리 눈에는 오히려 밝게 빛나는 미래가 보입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,以为的日常,其实是无常。,일상이라고 여겼던 일상이 사실은 덧없는 것이었다 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这么看来我真是挺幸运的。,그러고 보니 나는 정말 운이 좋다. 한국어 문장으로 변환해줘,防得了小人却防不了阿姨。,악당은 막을 수 있지만 아줌마는 막을 수 없다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,讨厌图书馆占座的。,나는 도서관 자리 맡는 사람을 싫어한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,天天去图书馆都有人占座,,매일 도서관에 가면 자리를 차지하는 사람들이 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我每次去都没坐!,갈 때마다 자리가 없습니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,还有私自给电脑上密码的。,또 마음대로 컴퓨터에 비밀번호를 걸어두는 사람도 있어. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一进去,明明是空空的。,안으로 들어가니 분명히 텅 비어 있었다. 한국어로 바꿔봐,可我就是没位置坐,你说可笑不可笑。,"그래도 나는 앉을 자리가 없었어, 웃기지 않니." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,如果是我,肯定会把它清理干净再坐。,나라면 깨끗이 치우고 앉았을 것이다. 한국어로 번역,给各位感受下贵州中元节。,구이저우의 백중날을 느끼게 해드릴게요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,魔雾森森冥门开,百鬼盛宴送魂行。,오싹한 안개가 자욱한 때 저승문이 열리고 백귀가 향연을 열어 혼령을 배웅한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,贵州大山小河,存在古灵精怪。,구이저우의 자연에는 기묘하고 영리한 것이 존재합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我们会等纸烧完才会离开,,우리는 종이가 다 타기를 기다렸다가 떠날 거예요. 한국어로 바꿔라,朋友们不用担心哟。,친구들 걱정하지 마세요. 한국어로 바꿔봐,这就是水城的模样。,물의 도시는 이렇게 생겼습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,六盘水的被炸出来了。,여섯 접시의 물이 터져 나옵니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,青烟渺渺引前路, 万家灯火迎先灵。,"푸른 연기가 아득히 먼 길을 인도하니, 집집마다 등불이 영령을 맞이합니다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,如何优雅的暗示媳妇儿回娘家?,아내가 친정에 가도록 잘 돌려서 말하려면 어떻게 해야 할까요? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,说吧,合同什么时候到期?,말해보세요. 언제 계약이 만료됩니까? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我在家庭的地位纯属虚构!,나는 집에서 완전 투명인간이야! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,不,没用,捐了吧!,"아니, 쓸모없어. 그냥 기부해!" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,还是一样,长视频在哪里。,또 같은 거네. 긴 영상은 어디 있지? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,坐等长视频,不然的话我就站着等。,긴 영상이 나올 때까지 기다릴거야. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你总有不在家的一天,,언젠가는 집에서 나가는 날이 있겠지. 한국어로 번역,总有一天我要让所有人喝得上我的洗澡水!,언젠가 나는 모든 사람이 날 떠받들게 만들 거야! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,中国人的“野性消费”并非只是一时脑热。,중국인의 '과감한 소비'는 일시적인 충동 때문 만은 아니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,有哪些让你过目不忘的鸡汤文?,당신이 기억하고 있는 힐링글귀는 어떤 것들이 있나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,当你还有RMB时,你选工作不需要任何理由。,"당신이 아직 RMB를 가지고 있을 때, 이유 불문하고 일을 선택해야 합니다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,当你想摆烂不想努力时,不妨看看这个视频。,노력하고 싶지 않고 일탈을 하고 싶을 때 이 영상을 보세요. 한국어로 바꿔라,我最近容易emo,做什么事都没有兴趣.,"난 요즘 감정기복이 심해, 뭘 해도 흥미가 없어." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我看你们是还没有遭受过社会的毒打。,제가 보기에 여러분은 아직 사회에 치여본 적이 없는 것 같습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我觉得你们都是工具人,钱不是你们的。,여러분은 모두 도구 역할을 하는 사람이고 돈은 여러분의 것이 아닌 것 같습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我没有抢到我最爱的鞋子,西湖的水我的泪。,제가 가장 좋아하는 신발을 얻지 못했습니다. 서호의 물이 제 눈물로 채워졌다고 해도 과언이 아닙니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,人会为什么过度自我膨胀?,사람은 왜 지나치게 허세를 떨까요? 한국어 문장으로 변환 부탁,他是否自我意识过剩了,还把自己当白狼了?,자의식이 너무 강해서 자신을 대단한 선물이라고 여기는 걸까? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,仅收彩礼不对等嫁妆的人在古代说是纳妾!,예물만 받고 혼수를 안 보내면 예전엔 첩을 둔다고 말했대요! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,将心比心,我除了浪费父母的钱,啥用都没有。,부모님 입장에서 생각해보면 나는 부모님의 돈을 낭비하는 것 외에는 아무것도 한 게 없다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这意思孩子扶养水平低,物贵人累。,아이 부양 환경이 나쁘단 이야기입니다. 물가는 비싸고 사람들은 힘들죠. 한국어로 번역 부탁드립니다.,那些和老龄化、少子化合并成报残守缺。,"그것들과 고령화, 저출산이 맞물려 예전 방식만 고수합니다." 한국어 문장으로 변환해줘,不到哪里冒出这种精英在网上指点江山,别酸。,이런 '엘리트'들이 인터넷에서 전체를 욕하지. 빈정거리지 마라. 한국어로 바꿔봐,最先进的国家也只有隔离这一招管用。,가장 발전한 나라에서도 효과가 있는 건 격리밖에 없다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这造成了1930年大萧条以来最大经济停摆。,이로 인해 1930년 대공황 이후 최대 규모의 경제 셧다운이 발생했습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,那未来毕竟是我们的主窗口期!,이는 앞으로 우리에게 힘을 비축할 시간을 줄 것이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我们俩把一系列网上看起来雷点都踩了一遍。,우리 둘은 인터넷상에서 볼 수 있는 험한 꼴은 모두 한 번씩 당해봤다. 한국어로 바꿔봐,我就是个社恐公务员。,저는 대인기피증을 앓고 있는 공무원입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,铁子们,听我这个憨憨一句劝,爱情很美好。,여러분 제 소소한 충고를 들어 보세요. 사랑은 정말 아름답습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我发现奶奶才是真正的社牛!,할머니야말로 진정한 인싸라는 걸 알았다! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这句话伤害性不高,侮辱性极强。,이 말은 물리적 타격은 별로 없지만 정신적 타격이 매우 크다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,北京市海淀区的西三旗农贸市场,36牛里脊。,베이징 하이뎬구의 시싼치 농산물 직거래 장터에서 쇠고기 안심을 36위안에 판다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我从今开始守望了,至死方休。,나는 오늘부터 죽을 때까지 기다린다. 한국어 문장으로 변환 부탁,男子一口气,就买到了96包挂面.,남자는 한 번에 국수 96봉지를 샀다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这向厂家要10倍赔偿.,제조사에 10배의 배상을 요구했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,画了几年就得到了一身病,拿的工资也不够用。,"몇 년을 그리다 병이 났고, 월급도 충분하지 않아." 한국어 문장으로 변환해줘,都要笑鼠了,邻居吹了一半天的《菊次郎的夏天》。,"웃겨죽겠어, 이웃이 오후 내내 '기쿠지로의 여름'을 불었어." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,如有经济实力为啥不提一辆车上下班, 别喷。,경제력이 있는데 왜 출퇴근할 때 사용 할 차 한 대 안 뽑아? 뿜지마. 위에서 준 문장을 번역해봐,小猫咪们,国庆假期是怎样过的呀?,"냥이들아, 국경절 휴가는 어땠어?" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我竟然爱上了直女。,내가 이성애자인 여자를 사랑하게 되었다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,加上承影系统就帅爆了。,촬영 시스템까지 더하면 더 멋질듯. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,你们觉得职业打假人都是公益?,여러분들은 프로 모조품 감별사가 모두 공익을 위해서 일한다고 생각하십니까? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这些营销号我建议你收手!,이런 1인미디어는 중지하는 것을 제안합니다! 제공된 문서를 한국어로 변환,能感受到快乐上班的人.,출근의 즐거움을 느낄 수 있는 사람. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我们来借个楼吧!,우리 '댓글 순서' 좀 빌리자! 한국어로 바꿔봐,脚踩在沥青地上就会又脏又痛.,아스팔트를 밟으면 발이 더러워지고 아프다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,感到生气还这样子逗,肯定只会更加委屈.,화가난 상황에서도 이렇게 놀리면 더 섭섭할 것 같아. 한국어로 번역 부탁드립니다.,真生气的话,不建议学习,这样只会更生气。,"진짜 화가나면 공부하지마, 그러면 더 화가 날 뿐이야." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,很多人都这样,不要照搬否则后果有你们好看.,"많은 사람들이 그렇듯, 그대로 베껴쓰지 마세요, 안그럼 후회할거에요." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,黄毛有这么瘦吗?.,그 애가 그렇게 날씬해? 한국어로 바꿔봐,在这儿,都能遇到奥大的.,여기에서는 호주대학생들을 만날 수 있다. 한국어로 바꿔라,车臣士兵告诉你,怎么在巷战中活下去.,체첸 병사들이 시가전에서 살아남는 방법을 알려준다. 위에서 준 문장을 번역해봐,铁憨憨了,才能去对射.,멍청하고 우둔한 사람이어야 맞사격 할 수 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,本人个人觉得姐姐的腮红有些多余了.,개인적으로 언니의 블러셔가 좀 과하다고 생각한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这鼻子是真人的吗?不是建模?,이 코 수술한게 아니라 진짜 사람의 코인가요? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,怀孕女见老公去丢垃圾,旁敲侧击疯狂暗示.,"임신한 여자는 남편이 쓰레기를 버리러 나가는 것을 보고, 곁눈질로 미친 듯이 빙빙 돌려말했다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最近被病折磨的,吃什么就吐什么!,"요즘 아파서 먹고 토하고, 고통받고 있어." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这是用苏绣还原游戏服装!,이건 쑤저우 자수로 만든 게임 케릭터 옷이야! 위에서 준 문장을 번역해봐,老师这种身材,其实才算是真正的好身板.,선생님 같은 이런 몸매야말로 정말 좋은 몸매입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这话说的,真的没有任何毛病.,정말 맞는 말만 한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,道长云游怒斥公园雕像,被偷怒飙国粹破功.,도교 승려 운유는 공원에 있는 동상이 도난당해 국수에 안 좋은 영향을 끼친 것에 불같이 화냈다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你是见过火车刹车?,기차가 브레이크 밟는거 본 적 있어? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我平常都伸腿扳它.,나는 평소에도 다리를 쭉 뻗어 넘어뜨린다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大疆无人机,能飞15公里.,DJI드론은 15킬로미터를 날 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,找好双眼皮叉子的位置真的很重要.,쌍꺼풀 y스틱의 위치를 잘 잡는 것이 매우 중요합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,相比于红色思想.,붉은 생각에 비해. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,有些产品再怎么打感情牌,是卖率低的原因。,어떤 제품은 아무리 감성을 자극해도 판매율이 낮을 수 밖에 없는 이유가 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,每天就穿包臀裙,通勤上班。,매일 힙스커트 치마를 입고 출근한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,现在街上全是网咖。,지금 거리에는 온통 피씨카페뿐이다. 한국어로 번역,政治家过世之前的神预言.,정치가가 죽기 전 신이 한 예언 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我们的小可爱来治愈姐姐们的周一病吧!,우리 꼬마 귀염둥이들 언니들의 월요일 병을 낫게 해줘! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,宝贝nsdd!坚持了最后会有希望,奇迹!,"자기가 한 말이 맞아! 버텨내면 결국 희망이 있을 거야, 기적이!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,假期的鸡娃妈妈的日常, 我的血压会飙升。,휴가철 교육에 관심이 많은 엄마들의 일상을 보면 내 혈압이 올라. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,千万网红打擦边球衣着暴露到自己都打码.,천만 명 팔로워를 보유한 인플루언서가 아슬아슬하게 노출을 하여 스스로도 모자이크 한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,外卖小哥哥,心态爆炸报复平台啊~!,"배달 오빠, 멘탈 터졌으면 플랫폼에 복수해요~! " 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,竟然小丑竟是我自己,是我在打自己的脸啊!,"어릿광대가 나였구나, 내가 내 얼굴에 침을 뱉었네." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,刀子嘴豆腐心的人这么彻底,担心她失望。,말은 세게하지만 마음은 여린 사람은 이렇게 철저해. 그녀가 실망할까봐 걱정이야. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,结果连加好友的都不给我看,是无缝衔接吧?,"결국 추가한 친구도 나한테 안 보여주더라, 빈틈이 없지?" 한국어로 번역 부탁드립니다.,我快憋死了,半个多月没摸鱼,终于不忙了!,"답답해 죽을 뻔 했어, 거의 보름 넘게 쉬질 못했는데, 이제 드디어 안 바빠! " 한국어로 바꿔봐,不管年龄,社恐依旧会是社恐!,나이와 상관없이 사회공포증은 여전히 사회공포증이다! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我最近的状态就像emoha ​!,최근 내 상태는 감정기복이 심해. 한국어로 바꿔봐,今天天气也好,效率也高,冲鸭!,오늘은 날씨도 좋고 효율도 높으니 파이팅하자! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,怎么会出现这么扎心的热搜啊 ​?,어떻게 이렇게 정곡을 찌르는 실검이 나올 수 있지? 제공된 문서를 한국어로 변환,美媒:现在美国的61%国民成了月光族。,미 언론: 현재 61%의 미국국민이 월광족이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,只要家里东西少,我就可以少收拾一些(然并卵)。,집에 물건만 적으면 나는 좀 덜 치울 수 있다(한탄중). 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我就不听不听,王八念经。,"안들려 안들려, 너같은 사람이 하는 말은 안들어." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我今天见证奇迹了,活久见啊!,"오늘 기적을 목격했습니다, 오래사니 이런 것도 보네요!" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,"他没去口语考试, 补考也没去,skr ​!","그는 말하기 시험을 보지 않았고, 재시험도 안쳤다. 쩔어!" 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,一直躺着也太无趣了,准备回家 ​。,계속 누워있어도 너무 재미없어서 집에 갈려고. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不要小瞧任何一件事,看似每天都在摸鱼的同事!,"어떠한 것도 얕보지 마세요, 매일 딴짓 하는 것처럼 보이는 동료라도요!" 한국어로 번역 부탁드립니다.,累觉不爱(靠在窗边就慢慢地点了根烟) ​。,지치고 사랑을 하지 않는다(창문에 기대어 천천히 담배에 불을 붙였다)​. 한국어로 번역해줘,无龄感,是一个女人能处的最好状态。,나이에 연연하지 않는 것이 여자가 가질 수 있는 최고의 마음상태다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,嗯… 也算是今天的小确幸吧!,음...오늘의 소확행이라고 할 수 있겠네요! 한국어로 번역,高中时还会给自己写信,现在已经何弃疗了。,고등학교 때까지만 해도 나 자신에게 편지를 썼는데 지금은 흐지부지 됐어. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,慢生活,生活离我很近,又感觉很远。,느리게 살다 보면 삶이 가까이 있으면서도 멀게 느껴진다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,对于明天要复工这件事,就请允悲 ​。,"내일 업무에 복귀해야하는데, 울상 좀 지을게요." 한국어 문장으로 변환해줘,北京已经是初秋的赶脚了,骑着小车就有风吹!,"베이징은 벌써 초가을이야, 자전거 타면 바람이 불어!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我骗了爸,养了只小狗, 我爸十动然拒,哈哈!,나는 아빠에게 거짓말을 하고 강아지를 한 마리 길렀어. 아빠는 감동했지만 거절했어. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,不明觉历,我真的能被培养成这样了呢?,"뭔진 모르겠지만, 내가 정말 이렇게 트레이닝됐다고?" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,有点自抱自弃了,吃一吃顿宵夜!,"자포자기의 심정이야, 야식이나 먹자!" 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"真服了天气预报, 你这个老六!","일기예보에게 졌다, 정말 어이없어!" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,"我没有恋爱脑, 就只有恋床脑。",나의 뇌는 연애에 대해선 모르지만 침대는 사랑한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,今儿过得针不戳,你呢,请告诉我?,"오늘 하루는 나쁘지 않았어요, 당신은요, 알려주세요." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你平常没少得罪他吧,就挺秃然的。,"너 평소에 그 애 한테 잘못 많이 했지, 그냥 조금 갑작스러울 뿐." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,少时嘲讽特朗普,长大后是方知真懂王。,젊은 시절 트럼프를 비난했고 커서는 남의 말을 듣지않고 본인이 맞다고 주장하는 사람이 되어버렸다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,下次不讲道理了,直接开骂或者开摆,我值得!,"다음에는 옳고그름을 따지지 않고 바로 욕을 하거나 배쨀거야, 이럴 가치가 있어!" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"我真的会谢, 咬死人是什么操啊?","정말 어이없네, 아니 사람을 물어뜯어 죽이는 건 도대체 무슨 경우야?" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,看一看这些学霸,原来还有潘周聃!,"이 공부벌레들 중에, 알고 보니 이상한 포즈를 취한 애들도 있었다." 한국어로 번역해줘,为啥要走这么油这么精神小伙的路线啊,好讨厌!,"왜 이렇게 촌스럽고 사치나 부리는 컨셉으로 가는 거야, 정말 싫어!" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我晕,就我还没收到秋天的第一杯奶茶吧 ​?,"헐, 저만 아직 가을 첫 고백 못 받은거죠?" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,卡姐还翻人吗?国庆不放假的打工人。,카누나는 아직 구인 중인가? 국경절에도 쉬지 않고 일하는 아르바이트. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,明天打包小小心意, 假期结束, 奥利给哦!,"내일 나의 작은성의만 가지고 오면 휴가가 끝나, 화이팅!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"谁帮我背题, 虽然我是万金油,别把我刷了!","누가 나 대신 해줄래, 뭐 하나 특출나게 하는 것 없는 나지만, 날 빼지 말아줘!" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,说实话,昨天是杯具子中之人生日。,말하자면 어제는 세드앤딩 주인공의 생일이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,每天都会用塑料普通话攻击别人 ​。,맨날 저렴한 언어로 다른 사람을 공격해. 한국어 문장으로 변환 부탁,希望各位成有执行力的人,而不是光想青年。,생각만하는 게 아니라 실행력 있는 청년이 됐으면 좋겠다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,啥?想看看外面的马路?想桃子呢?,네? 밖에 있는 길을 보고 싶다고요? 꿈에서 좀 깨세요! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,尾款人已搞定,坐等帅哥的新周边——明信片等。,"잔금인도 이미 해결했고, 앉아서 잘생긴 남자의 엽서 같은 신굿즈만 기다리고 있어." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,祝你成为下一个中国锦鲤!,당신이 중국의 넥스트 행운아가 되기를 바랍니다! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,最近巨婴太多了,好可怕啊!,요새 진상들이 너무 많아서 무섭다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,为什么要践行店小二精神,我不懂。,"왜 가게가 고객 지상주의를 실천해야 하는지, 나는 이해할 수 없다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,大部分是希望她不决定吧?本人希望她耗子尾汁。,그녀가 결정하지 않게 되는 것은 바라는 사람이 많죠? 그녀가 알아서 잘 생각 하길 바라요. 한국어 문장으로 변환해줘,社死现场,带我妈吃饭,一进店就大喊“服务员点饭”!,"엄마와 함께 밥먹으러 식당에 갔는데, 들어가자마자 큰소리로 ""저기요, 여기 주문할게요!""라고 말해 매우 쪽팔렸다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,有啥工作不处于内卷中?,내부 경쟁이 없는 일이 무엇이 있을까? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我这个佛系青年,感受宁静中。,여유로운 삶을 사는 청년으로서 현재 안정을 느끼고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,社畜是我们这些年轻人的必然宿命吗?,회사의 노예가 되는 것은 우리와 같은 젊은이들의 필연적인 숙명입니까? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你这杠精,我不多说了,无语了都。,"이 고집쟁이야, 그만 말할래, 어이가 없네." 위에서 준 문장을 번역해봐,她的演技,真的是太教科书式了。,그녀의 연기력은 정말 교과서 같다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,美国退群,事不担心被世界慢慢孤立的吗?,미국은 탈퇴 후 세계로부터 서서히 고립되는 것이 걱정되지 않는가? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,人家是凡尔赛,我们不需要担心。,"그는 귀족이니, 우리가 걱정할 필요가 없다." 제공된 문서를 한국어로 변환,姐姐,你好飒啊,好棒!,"언니는 완전 멋있어, 대박!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,爷青回啊,我听着就马上哭出来了!,"옛날에 유행했던 것이 다시 돌아오다니, 듣다가 눈물이 났네!" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,哼,我是个柠檬精(好羡慕)!,"흠, 난 그냥 질투쟁이야 (부럽다)!" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,奋什么斗啊,躺平就好!,"분투는 무슨 분투야, 큰 욕심없이 살아가면돼!" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这都不生气?你是不是有把柄啊?,이게 화가 안 나? 너 약점 잡힌 거 아니야? 한국어로 번역 부탁드립니다.,他就是在养鱼,你们这也不知道吗?,그는 어장관리 하는 건데 너희는 그것도 모르니? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这就叫塑料姐妹,一看两个都在装。,이걸 거짓 우정이라고 하는데 딱 보니까 둘 다 척만 하는 거예요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,她就被外脆里嫩了, 挺喜欢她的。,그녀는 겉은 까칠하지만 속은 순둥해서 마음에 들어요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他们一直偷偷地80他一个,所以他退的。,그들이 계속 한 명을 몰래 괴롭혀서 나가게 만든 거예요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我就是个臭屌丝,大家都别碰我!呜呜呜呜。,나는 형편없는 루저야. 모두 나를 건들지 마! 엉엉엉엉. 한국어로 바꿔봐,基本上,这么缠住要钱的,一般都是碰瓷。,기본적으로 이렇게 달라붙어 돈을 요구하는 사람은 보통 도자기에 손을 댄다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,有必要这么墨迹吗,还不怕最后都被强走嘛?,꼭 그렇게 꾸물거릴 필요가 있나요? 빨리하지 않으면 결국 빼앗깁니다. 한국어로 바꿔봐,这边就有个外卷侠,瑞斯拜!,여기 불공정한 사회에 맞서는 사람이 있습니다. 리스펙! 한국어로 번역,我前男友,就每天在挡箭牌,最后还是分了。,나의 전 남자친구는 매일 책임회피만 하다가 결국 헤어졌다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,7878, 到时别说我没劝你了哦!,가자! 그때 가서 내가 말리지 않았다고 하지 마! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,呵呵,你就别炫耀自己大聪明,好吧?,"헤헤, 멍청한 거 전시하지 마. 알았지?" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,别这么冤种,,我都为你害羞了!,너무 억울해하지 마. 나는 너 때문에 부끄럽다! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,永远智齿你们,你们要永远幸福!,영원히 지지할게. 너희는 영원히 행복해야 한다! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,5G就是快,确定这都是一天发生的事?,정말 빠르네요. 이것이 모두 하루에 일어난 일입니까? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,老师好,非常感谢提供干货!,"안녕하세요 선생님, 알짜정보를 제공해 주셔서 대단히 감사합니다!" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,"谢谢老师的鼓励,一起加油!",격려해 주셔서 감사합니다. 함께 화이팅 합시다! 한국어로 번역,也希望慕课可以越来越好!,MOOC 강의가 점점 더 좋아지기를 바랍니다! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我在日本备明年二月考托福。,나는 일본에서 내년 2월에 토플시험을 준비한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,因为打工和语言环境,,"아르바이트와 언어환경," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,再加上经济压力等的原因,,"게다가 경제적 압박 등의 원인 때문에," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你好!很高兴收到你的留言,,안녕! 메시지를 받아서 반가워. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,勤工俭学辛苦要坚持锻炼,,일하면서 공부는 것은 아주 힘드니 꾸준히 운동해야 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,托福除考语言,也考体能。,토플은 언어 시험 외에 체력도 시험본다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这视频太有用了吧!,이 영상은 너무 도움이 됩니다! 한국어 문장으로 변환 부탁,试过就算不知道想做什么,,"시도해 보고 나면 뭘 하고 싶은지 몰라도," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,也可排除自己最不想做的。,적어도 자신이 가장 하고 싶지 않은 것을 배제할 수 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,第一个不想做的:上班。,첫 번째 하기 싫은 것: 출근. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,如对考公和事业有意向的话,,공무원 시험과 사업에 의향이 있다면 한국어로 번역 부탁드립니다.,每个地区的要求都不一样,,지역마다 요구 사항이 다르다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,有些专业限制特别严格。,어떤 전공의 제한은 특히 엄격하다. 위에서 준 문장을 번역해봐,如果到时候报不了就很亏了,,만약 그때 가서 지원할 수 없다면 큰 손해입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,所以提前了解下信息比较好。,그래서 미리 정보를 알아보는 것이 좋다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,对的,建议多实际尝试!,"맞아요, 많은 것을 실제로 시도해보걸 제안합니다!" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,为啥我毕业前没看这视频?,나는 왜 졸업 전에 이 영상을 보지 않았을까? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我得为了爱我的人活着,,"나를 사랑하는 사람들을 위해 살아야 하고," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我得为了自己和我妈活着。,나는 나 자신과 엄마를 위해 살아야 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这期间身体变差家庭变故,,이 기간 동안 몸이 나빠지고 가정에 변고가 생겼고 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,搞得我现在已经抑郁症了,,나는 이제 우울증에 걸렸어. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,现在还是在待业。,아직도 구직중이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,希望你加加油!,힘내시기 바랍니다! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,最近我也有家事而生不如死,,나도 요즘 집안일 때문에 죽을 맛이야. 한국어 문장으로 변환해줘,但是我们不能死啊。,하지만 우린 죽을 수 없잖아. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,给想考公务员的伙伴推荐,,공무원 시험에 응시하려는 친구에게 추천한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,有的地方限户籍,,일부 지역에서는 호적 등록이 제한됩니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,销售微信或者公众号,,판매 위챗이나 공식계정을 직접 추가한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他们的信息最全最及时。,그들의 정보는 가장 완전하고 시기적절하다. 한국어로 번역해줘,天天微信群转发 人都麻了。,매일 위챗 채팅방에 섀런팅(sharenting)하느라 정신이 없을 정도다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,对,每天在朋友圈群发!,"네, 매일 위챗 모멘트에서 단체 발송한다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,请问,是不是和考大学一样?,"실례합니다만, 대학 입시와 같은 것은 아닌가요?" 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,可以自己选择想在哪个省,,어느 성이나 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,哪个城市去做公务员吗?,어느 도시에서 공무원 되기를 스스로 선택할 수 있습니까? 한국어로 번역 부탁드립니다.,想问一下老师,,선생님께 묻고 싶습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,还是分场景和学科较好呢?,아니면 상황과 분야별로 나누는 것이 좋을까요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,还有,记录时用软件,,그리고 기록할 때는 소프트웨어를 사용할까요? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,还是直接笔记比较高效呢?,아니면 그냥 필기하는 게 효율적일까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,建议记词汇时用软件整理下,,외울 때 소프트웨어를 사용하여 어휘를 정리하는 것이 좋습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,快速过一两遍就不用再看!,한두 번 빠르게 훑어보기만 하고 더 이상 볼 필요 없어. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,明白了,谢谢老师!,"알겠습니다, 선생님. 감사합니다!" 한국어로 바꿔봐,这种恋爱离我越来越远了,,"이런 연애는 내게서 점점 멀어져 가고," 한국어로 번역,离成为外科医生越来越近,,외과 의사가 되는 것이 점점 가까워 지고 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,梦想而努力占了全部的时间。,꿈을 위해 노력하는 것이 모든 시간을 차지한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,同,在成为儿科医生越近,,소아과 의사가 되는 것이 가까울 수록 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,离我未来男朋友越来越远。,미래의 내 남자친구와 점점 멀어지고 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,太真实, 逃离不了父母!,너무 리얼해서 부모님에게서 벗어날 수 없어! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我们都加油吧!,우리 모두 힘내자! 한국어로 바꿔라,一见钟情的一定颜值都好,,"첫눈에 반한 거면 무조건 잘생긴 거고," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,随意就不要这么想啊!,마음대로 그렇게 생각하지 마십시오! 한국어 문장으로 변환해줘,普通人多半是单相思哎。,보통 사람들은 대부분 짝사랑을 한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,逆天不至于吧,,하늘을 거스르는 일은 없을 것이라 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,但肯定是人群中发光的。,하지만 사람들 속에서 빛이 나는 것은 틀림없다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,想起我和我的初恋。,나와 내 첫사랑이 생각난다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我俩互相一见钟情,,우리는 서로에게 첫눈에 반했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,那时我就不好看的初一小孩。,그때 나는 못 생긴 중1 아이였다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,因为在图书馆老想找书看,,"나는 도서관에서 항상 읽을 책을 찾고 싶기 때문에," 한국어 문장으로 변환 부탁,巧了,我也是啊!,공교롭게도 나도 마찬가지! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,一般去自习室或没人的教室,,일반적으로 자습실이나 사람이 없는 교실에 간다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我也是,就想找一个安静,,나도 조용하고 한국어 문장으로 변환해줘,不被打扰的地方看书,,"방해받지 않는 곳에서 책을 읽고 싶어," 한국어로 번역해줘,才知道一直单着的原因。,내가 왜 싱글인지 이제서야 알았다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我也是,不过我有男朋友,,나도 그렇지만 남자 친구가 있어. 한국어로 바꿔라,俩人同样保送研究生。,두 사람은 함께 추천 받아 대학원생이 되었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我听到一句话,,"나는 이런 이야기를 들었는데," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,过十几年了,我还感谢他!,10년이 지난 지금도 그에게 감사합니다! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,"你老公好棒啊, 好羡慕!","너의 남편은 정말 대단하구나, 정말 부럽다!" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,对,我孕期没胖只长了肚子,,"맞아, 난 임신 중에 살이 안 찌고 배만 나왔어," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,肚脐凹进去变成·一条线。,배꼽이 오목하게 들어가서 한 줄로 되었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,且身体曲线和皮肤都变差!,또한 몸의 곡선과 피부가 모두 나빠졌습니다! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,怀孕很辛苦,老公要关心!,"임신은 매우 힘듭니다, 남편은 관심을 가져야 합니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,同意,我怀孕的时候,,"맞아, 내가 임신했을 때" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我老公就每天陪着我,,"내 남편은 매일 나와 함께 있었고," 한국어로 번역해줘,不怕带孩子辛苦,,"아이를 돌보고 고생하는 것은 두렵지 않고," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,结婚生宝后就没什么事一样,,결혼하고 아이를 낳고 나면 아무 일도 아무 일도 없었다는듯이 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,最怕孩子他爸不管不顾!,애 아빠가 관여하지 않고 돌보지 않는 것이 가장 두렵다. 한국어 문장으로 변환해줘,不带不管已经说是很过分,,아이를 돌보지 않은 것은 이미 지나친데 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,更过分的是,不帮忙就算了。,더 지나친 것은 도와 주지 않을 뿐만 아니라. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,还要捣乱,宝宝刚睡着,,오히려 방애를 하는 거야. 아기가 막 잠들었는데 한국어로 바꿔라,爸爸回家带着一身凉气,,아빠가 냉기 찬 채 집에 돌아왔는데 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,就冲·过去摸,摸醒了!,그냥 달려가서 만지고 아이를 깨워버려요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,是的,而且一些孩子他爸,,"네, 그리고 몇몇 아이들의 아빠들은" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,婚前对孩子的妈妈很好,,"결혼 전에는 아이 엄마에게 잘해줬고," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,想就能懂不能单看生产力。,생각하면 알 수 있다 생산력만 봐서는 안된다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,一直关注虚拟经济。,줄곧 가상 경제에 관심을 가지고 있기 때문에 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,高端科技也不为生产服务,,첨단 과학기술도 생산을 위해 서비스되지 않는다. 제공된 문서를 한국어로 변환,只是为压制竞争对手,,다만 경쟁자를 제압하기 위해서다. 한국어로 바꿔라,需要看清现在的经济状况。,현재의 경제 상황을 분명히 볼 필요가 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,单看生产力,每人有车和房,,생산력만 보면 사람마다 차와 집이 있고 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,而资源并没有动力推这些。,그리고 자원은 이를 밀어낼 동력이 없다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,单看生产力,战争就是浪费。,생산력만 놓고 보면 전쟁은 낭비다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而劳动力成本就包括衣食呢?,인건비에는 의복과 식비만 포함되는 건가? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,超市的东西成本高于市场,,슈퍼마켓의 물건 원가는 시장보다 높다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,它就无法维持生产规模了,,"그렇게 되면 생산 규모를 유지할 수 없게 되고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这就是最简单的经济常识。,이것은 가장 간단한 경제 상식이다. 한국어로 번역,这么弯弯绕绕,哪简单啊!,"이렇게 빙빙 돌다니, 어디 쉬운가?" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我怕的就过依赖数学模型,,"수학적 모델에 너무 의존하는 것이 두렵고," 한국어로 번역,基本原理就能论高大上,,기본적인 원리는 고상한 것만 논할 수 있고 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,人生不像分析出来的数学。,인생은 분석하는 수학 같지 않다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,营销管理就是讲偶然的成功,,마케팅 관리는 우연한 성공을 말하는 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,转换成可复制的成功。,복사 가능한 성공으로 전환하기를 말합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,成功后逆向去分析原因。,성공 후에 역으로 원인을 분석한 것이다. 한국어로 바꿔라,感觉有事发生就变突出。,일이 생기면 두드러지는 것 같아요. 한국어로 번역,我就觉得成功是靠运气,,나는 성공이 운에 달려 있다고 생각한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,营销事件的成功,,마케팅 일의 성공은 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,觉得又复杂又需要运气。,복잡하고 운도 필요한 것 같아요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,事后的总结归纳真的仅参考,,"끝난 후의 요약과 귀납은 정말 참고용으로만 하고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,家人被保险和保健品推销时,,가족들이 보험과 건강기능식품을 구매하도록 강요 받았을 때 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我还是不懂他们的区别。,나는 아직도 그들 사이의 차이점을 이해하지 못한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这个问题很简单啊,,이 문제는 매우 간단하다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,推销是营销的一种办法!,판촉은 마케팅의 한 방법이다. 한국어 문장으로 변환해줘,我作为一个工科生,,나는 공대생으로서 한국어로 바꿔라,决定拿起武器来对抗魔法。,무기를 들고 마법에 맞서기로 했다. 한국어로 바꿔라,如想让家人免受推销的侵扰,,"판촉원으로부터 가족을 보호하려면," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,首先就要了解对手!,먼저 상대를 알아야 해! 한국어 문장으로 변환 부탁,销售是市场营销的一个职能,,판매는 마케팅의 한 기능이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,营销是要让销售变得多余。,마케팅은 판매를 불필요하게 만들어야 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,只当你去体验了社会百态,,"온갖 사회적 만태를 겪어봤을 때만," 한국어로 번역,宁愿吃学习的苦,,차라리 배움의 수고로움을 감수하고 한국어로 바꿔봐,不体验那种绝望的工作,酸!,"그런 절망적인 일을 경험하지 않을 거야, 마음이 쓰려." 한국어 문장으로 변환 부탁,你才能懂读书是最轻松的!,공부가 제일 쉽다는 걸 알게 될 거야 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,吃不了读书的苦,,공부의 고생을 견딜 수 없다면 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,那就去吃社会的苦。,그러면 사회가 시키는 고생을 맛봐라. 위에서 준 문장을 번역해봐,愿你前途一片光哦!,당신의 앞날이 밝기를 바랍니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我就是体验过当服务员,,나는 바로 종업원 일을 경험했기 때문에 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,所以才有动力学技术的。,그래서 기술을 배울 동기가 생긴 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,想起暑假在东莞打工的时候,,여름방학 때 둥관에서 아르바이트를 했던 기억이 나요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,做了一个月就跑了,,한 달 만에 도망쳤다. 한국어로 번역해줘,捡垃圾都不想再进去一次了。,쓰레기를 줍더라도 다시는 들어가고 싶지 않다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,厂里倒是吃住全保。,공장에서는 숙식을 제공한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,每天下班就赶紧洗澡睡觉,,매일 퇴근하면 얼른 샤워하고 자요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我也是啊,我只能说太纯了。,"나도 그래, 너무 순진하다고 밖에 말할 수 없어." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,从那以后我就懂了一个道理,,그 후 나는 한 가지 도리를 알게 되었다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我可以没钱但不能进厂!,돈은 없어도 공장엔 못 들어가요 위에서 준 문장을 번역해봐,我也是,高考完去厂里工作,,저도요. 대학입시 끝나고 공장에 가서 일했는데 한국어로 번역,好苦,人生真的好苦。,"힘들어요, 인생이 정말 힘듭니다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,加油啊,宝子哦!,"힘내, 친구야!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,一眼看不到头的人生,,한 눈에 끝이 보이지 않는 인생. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,人家觉得你不努力去找工作,,사람들은 네가 열심히 일을 찾지 않는다고 생각한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,抱抱,未来会越来越好的。,"안아줄게, 미래는 점점 좋아질 거야." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,要有信心啊,加油!,"자신감을 가져, 화이팅!" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,虽然现实是残酷的,,현실은 참혹하지만 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你不坚强谁都救不了你!,네가 강하지 않으면 누구도 너를 구할 수 없다! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,除非要饿死以外就不进厂,,굶어 죽을 정도가 아니면 공장에 들어가지 않을 것입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这真的不如监狱呀!,정말 감옥만도 못합니다! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,上面的,可他说的就是监狱。,"위의 댓글을 단 친구야, 그가 말한 건 바로 감옥이잖아." 위에서 준 문장을 번역해봐,每次看厂就像看监狱一样。,매번 공장을 보는 것은 감옥을 보는 것과 같다. 한국어로 바꿔봐,我工作的这个厂比较特殊,,내가 일하는 이 공장은 비교적 특별하다. 위에서 준 문장을 번역해봐,每个车间旁边有个休息室,,각 작업장 옆에는 휴게실이 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,平时吃住都在里面。,보통 그 안에서 먹고 산다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,全年24h待车间里,,1년 24시간 내내 작업실에 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,只有休假才能出去一趟。,휴가라야 외출할 수 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我只找工作八小时的工厂,,"8시간 일하는 공장만 찾고 있는데," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,支持你的梦想啊!,당신의 꿈을 응원합니다! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,钱少点无所谓,,돈이 적어도 상관없다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,想学学其他的东西,,다른 것을 배우고 싶다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我不想一辈子待在工厂的。,나는 평생 공장에 있고 싶지 않다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,但又不能不工作,,"하지만 일을 안 할 수도 없고," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,最起码先解决温饱吧。,적어도 먹고사는 것부터 해결한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,只要你想好了,就做啊!,네가 결심만 내리면 그냥 하면 되지! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我初中学习成绩一般,,중학교 때의 내 성적은 평균이었다. 한국어로 바꿔봐,和up主一样在厂呆了三周。,포스팅하신 분처럼 공장에 3주 동안 있었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,每天伙食和工作时间一样,,매일 식사와 근무시간이 같아서 한국어로 번역 부탁드립니다.,实在顶不住,想回家读书,,"도저히 견딜 수가 없어, 집에 가서 공부하고 싶어," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最后选艺考考上重点大学。,마침내 주요 대학의 예술 시험에 합격했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,感觉自己真的很幸运。,내가 정말 운이 좋은 것 같다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,能艺考也是有钱啊!,예술시험도 돈이 많아야 볼 수 있는 거잖아! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,证书本身没有太大价值,,"자격증 자체는 별 의미가 없지만," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,过程本身都比结果更重要。,결과보다 과정 자체가 더 중요하다. 한국어 문장으로 변환해줘,屁话,讲大道理王,,"헛소리, 입만 살았어. " 한국어 문장으로 변환해줘,颠倒是非,偷换概念。,옳고 그름을 뒤바꾸고 개념을 바꾼다. 한국어로 바꿔봐,觉得比证书带来的价值更大,,자격증이 가져다준 가치보다 더 크게 느껴진다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,证书只是到招聘的最低门槛。,자격증은 채용의 가장 낮은 문턱일 뿐이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,至于能不能找得到好工作,,좋은 직장을 구할 수 있을지 어떨지는 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,就看个人水平了,,개인의 실력에 달려 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这个道理在哪里都是准的。,이 논리는 어디에서나 통한다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,无论做什么事,,무슨 일을 하든 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,大学老师干了十年的告诉你,,대학교수로 10년 일한 사람으로서 말하는데 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,大部分大学生在学校干啥?,대부분의 대학생들은 학교에서 무엇을 해야 할까? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,如果这些东西你都没有,,만약 이런 것들이 없다면 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,对普通学生毕业只会更惨!,평범한 학생들에게 있어 졸업은 더욱 비참할 것이다! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,对,普通学生在校多考证,,"그래, 일반 학생들은 재학 중 자격증을 많이 딴다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,学习也是一种能力。,공부도 능력이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,确实,标题太招引人了。,확실히 제목이 너무 눈길을 끈다. 한국어로 번역해줘,我也不太同意UP的观点。,나도 UP의 관점에 동의하지 않는다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这些证书不考,,이 자격증들을 따지 않는다면 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,20年得小学教资的来报到,,20년 경력의 초등학교 교사가 왔다. 한국어로 바꿔라,跪求教资的网课呀,朋友!,"무릎 꿇고 교재를 구하는 인강이야, 친구!" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,2021备考资料有吗?,2021 시험 대비 자료는 있는가? 제공된 문서를 한국어로 변환,加一,祝各位和我都必过!,"하나 더, 여러분과 저 모두 꼭 통과하길 바란다!" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我是初中的,要一起学习吗?,나는 중학생인데 같이 공부할래? 한국어로 번역 부탁드립니다.,来晚了,现在还可以加入吗?,늦었는데 지금 가입 가능한가요? 제공된 문서를 한국어로 변환,大家一起逢考必过!,모두들 시험마다 다 통과하길 바란다! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,逢考必过!一起加油!,모든 시험에 합격하자! 함께 화이팅! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,原来这么多同伴需要笔记哇!,이렇게 많은 친구들이 필기를 필요로 하다니! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我当时没买,就跟视频学。,나는 그 때 사지 않고 동영상을 보고 배웠어. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,大家继续加油!,다들 계속 힘내! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我也是,一起干!,"나도 그래, 같이 하자!" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,三月教资备考小分队集合!,3월 교사자격증 준비팀 집합! 한국어 문장으로 변환 부탁,这视频怎么缓存呀!,이 동영상은 어떻게 저장하는 거야! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,设小屏后点三点就可以缓存。,작은 화면을 띄워놓고 점 세개 있는 부분을 클릭하면 저장할 수 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,冲冲冲啊小伙伴们!,"가자, 가자, 얘들아!" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,想问问你们用什么教材呀,,어떤 교재를 사용하는지 궁금해. 한국어 문장으로 변환해줘,觉得纸质教材还是有了最好。,그래도 종이책이 있는 것이 좋을 것 같아. 한국어 문장으로 변환해줘,考的初中数学,备考两个月。,"중학교 수학을 봤고, 두 달 동안 시험을 준비했다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,考试和面试全一次性过啦!,시험과 면접을 모두 한번에 통과했어! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,传好运给大家!,모두에게 행운을 전달할게! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,哈哈一样,但我是个师范生。,"하하, 똑같네. 하지만 나는 사범대 출신이야." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我想问问姐妹,,"물어보고 싶은 게 있는데," 제공된 문서를 한국어로 변환,你考了比较有经验,,"시험 본 적이 있으니 경험이 있을텐데," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,觉得买纸质教材有必要吗?,종이 교재를 사는 것이 필요하다고 생각해? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,全球金融市场怎么没有啊!,글로벌 금융 시장은 왜 없는 거야! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这个考不考呀,怎么不讲?,"이건 시험에 나와, 안 나와? 왜 강의하지 않지?" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,反正我考两次都看到了。,어쨌든 나는 두 번 시험 봤는데 모두 나왔다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不重要,所以没讲吧。,중요하지 않아서 말하지 않았겠지. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这视频不包含全部内容,,이 동영상에는 모든 내용이 포함되어 있지 않다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,只快过下考点够及格而已。,다음 시험 출제 부분으로 빨리 넘어가도 합격하니 그 뿐인 거다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,很多不重要的都略过了。,중요하지 않은 많은 것들이 생략되었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,觉得重要的自己细看就好了。,중요하다고 생각되면 스스로 자세히 보면 된다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,一点深度都没有,,깊이가 전혀 없어 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,最后一点知识都没留下来。,결국 지식은 하나도 남지 않는다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,做了十套卷子 ,,시험지 열 세트를 풀었다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,错误全订正完也没过的吗?,오답을 다 정정했는데도 합격 못했어? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,现在重新考 重新买书,,"이제 다시 시험을 치르고 다시 책을 사는데," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,个人觉得这内容实在简略,,개인적으로 이 내용은 매우 간략하다고 생각한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,给人一种随便能过的错觉,,대충 해도 통과할 수 있다고 착각하게 만든다 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,非金融专业的只凭这课不行。,비금융 전공자는 이 과정만으로 충분하지 않다. 한국어로 바꿔봐,真正想当老师的人去考吧,,정말로 교사가 되고 싶은 사람은 시험을 봐. 위에서 준 문장을 번역해봐,可能今年或明年就执行了吧!,아마 올해나 내년부터 실행하겠지! 한국어 문장으로 변환 부탁,下次可能是最后不限专业的。,다음이 아마 전공 제한이 없는 마지막이 될 것이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,哇,谢谢更新啊!,"와, 업데이트 고마워!" 한국어로 번역 부탁드립니다.,而且这也是给老师的福利。,그리고 이것은 선생님을 위한 복지이기도 하다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,不当老师的人也来卷就无语。,선생님이 아닌 사람도 와서 끼면 할 말이 없다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,自己考不好不要怪别人卷啊!,자신이 시험을 잘 못 봤다고 남을 탓하지 마세요! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,从明年起非相关专业不能考。,내년부터 관련 전공이 아니면 응시할 수 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,大四毕业了非专业还可以报。,4학년 졸업 후 비전공자도 접수할 수 있었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,最近报告确实是限制专业,,최근 공지에는 확실히 전공 제한이 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,评论没有INTP,好孤独。,댓글에 INTP가 없어서 너무 외로워요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,哇塞,这个有道理。,"와우, 이건 맞는 것 같아요." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,其实我好想建个群啊,,나는 사실 그룹을 만들고 싶어요. 한국어로 번역해줘,大家一起快乐思考。,다같이 좋게 생각합시다. 위에서 준 문장을 번역해봐,投票结果是很多的,,투표 결과는 매우 많았어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,明明只有2%而已。,분명히 2%밖에 안 되는데. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,INTP从性格上来说,,INTP는 성격상 한국어로 번역,对这话题的兴趣高一点吧。,이 주제에 더 관심을 가지나 봐요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这是INTP的聚集区,,이곳은 INTP들이 모여있는 곳입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,人多也就很正常了。,사람이 많은 것도 정상이지요. 한국어로 바꿔라,和我想的不太一样,,"내가 생각한 것보다 좀 다른데," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,但有时也会想挑战新的、,"하지만 가끔은 새로운 도전을 하고 싶고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不一样的东西。,색다른 것에 도전하고 싶다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我喜欢生活环境尽量不变。,나는 생활환경이 되도록 변하지 않는 것을 좋아한다. 한국어로 번역,喜欢创新的有创意的想法,,혁신적이고 창의적인 생각을 좋아한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,但也依据数据事实来看。,그래도 데이터 사실에 근거해야 한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,加一,我不觉得我是古板的。,"게다가, 나는 내가 융통성 없다고 생각하지 않는다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我喜欢工作时有条不紊,,나는 체계적으로 일하는 것을 좋아한다. 한국어로 바꿔라,也希望掌控所有事的范围。,또한 모든 것을 컨트롤하고 싶다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,几道题反反复复n次,,"몇 문제를 n번 반복하고," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,靠比例算结果提高准确性。,비율에 따라 결과를 계산하여 정확도를 높인다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我甚至以为视频有问题,,나는 심지어 동영상에 문제가 있는 줄 알았다. 위에서 준 문장을 번역해봐,觉得又可惜了啊。,아까운 느낌도 들었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,后面就那几道题来来回回,,나중에는 그 몇 문제만 반복했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这与制作问卷和测试一样,,이것은 설문지 작성이나 테스트와 동일하다. 한국어로 바꿔봐,尤其是在问题很多测试。,"특히 질문이 많은 테스트에서," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,重复问题能除数据的偏差,,중복 문제는 데이터의 편차를 제거할 수 있다. 한국어로 번역,我做题差点被劝退。,나는 문제를 풀다가 강퇴당할뻔 했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,比如哪个更合我心意,,예를 들어 어느 쪽이 더 마음에 드는지. 한국어로 번역 부탁드립니다.,是指自己的理想状态咩,,"자신의 이상적인 상태를 말하는 것일까, " 한국어로 번역 부탁드립니다.,心理测试也这样对照题。,심리테스트도 이와 같이 문제를 대조한다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,只是换了一种方式问,,다만 방식을 바꿔서 질문한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,以免说谎干扰你的正确选项,,거짓말이 올바른 선택을 방해하지 않도록. 위에서 준 문장을 번역해봐,所以我心理测试没做两次。,그래서 나는 심리테스트를 두 번 하지 않았다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,不觉得自己能做专业测试。,나는 전문적인 테스트를 할 수 없다고 생각한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我也差点死在做题上,,나도 문제를 풀다 죽을 뻔 했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不过这个题目问的有点含糊。,그러나 이 문제는 애매모호하게 물었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这只适合未毕业的学生,,"이것은 졸업하지 않은 학생에게만 해당되며," 위에서 준 문장을 번역해봐,毕业知道自己适合啥工作。,졸업하면 자신이 어떤 일에 적합한지 알게 된다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,也不会有公司给你机会,,당신에게 기회를 주는 회사는 없을 것이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,只要还给人打工注定,,"다른 사람을 위해 일하는 한," 한국어 문장으로 변환해줘,只能干自己不适合的工作。,자신에게 맞지 않는 일을 할 수밖에 없다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,分人,也不这么绝对。,"사람을 가리는 것도, 이렇게 절대적이지는 않다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,假设认清了自己适合什么,,"자신에게 맞는 것이 무엇인지 안다고 가정하면," 한국어 문장으로 변환해줘,"愿意改变, 成功得也不是。",변화를 원한다고 해서 성공하는 것도 아니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,没有 一份工作凑合,,그럭저럭 할 만한 일은 하나도 없다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,那种人对自己一直无微不至。,그런 사람은 자신에게 항상 세심하다. 한국어로 바꿔라,别人说我有距离感。,사람들은 내가 거리감이 있다고 말한다. 한국어로 번역,我确实在些方面有点冷血,,나는 확실히 약간 냉혈한 면이 있다. 한국어로 번역,就是有人叫我朋友去投资。,예를 들어 누군가 내 친구에게 투자를 하라고 했다. 한국어로 바꿔봐,她不愿意, 却又答应了。,"그녀는 원하지 않았지만, 또 승낙했다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,把我当垃圾桶一样来吐槽。,내가 쓰레기통인 것처럼 나에게 하소연했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我就可以给你提供意见,,"내가 조언을 해줄 수는 있는데," 위에서 준 문장을 번역해봐,但你已经决定了的事。,네가 이미 결정한 일이다. 한국어로 바꿔라,从小就说我没情商,,"어렸을 때부터 감성 지능이 없다고 했는데," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我就觉得他们不可理喻。,나는 그들이 말이 안된다고 생각합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我就是学计算机的,,제가 바로 컴퓨터를 배우는 사람입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,也想做有关计算机的工作。,그리고 컴퓨터 관련 일을 하고 싶습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,只不过我很厌恶重情感的,,다만 전 감정을 중시하는 것을 싫어해요. 한국어로 번역해줘,不动脑思考,所以我没朋友。,머리를 쓰지 않아서 친구가 없어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我就是,特别是完美主义。,내가 그래요. 나는 특히 완벽주의자입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,还有我特别注重逻辑思维,,그리고 저는 논리적 사고를 특히 중요시합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,感觉自己在选择时,,"내가 느끼기에 나는 선택할 때," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,再去做的话结果会稳定一些。,다시하면 결과가 더 안정적입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,一会偏向外倾,也偏向内倾。,"가끔 외향적이 되었다가, 또 가끔 내향적이 됩니다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,一会偏向情感,也偏向理智。,"가끔 감정적이었다가, 또 이성적이 되기도 합니다." 한국어로 번역,有没有一样的?,같은 분 있나요? 한국어로 바꿔봐,其实自己也不清楚选哪个。,사실 나도 어느 것을 선택해야 할지 잘 모르겠어요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有呀,这才正常!,"있어요, 이게 정상이에요!" 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,没有绝对的理性和感性,,절대적인 이성이나 감성은 없어요. 한국어로 바꿔봐,不要用稀为贵的观念待性格,,희귀한 것이 귀하다는 생각으로 성격을 대하지 말아야 한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,而且容易被当作异类。,그리고 별종 취급을 당하기 쉽다. 한국어로 바꿔봐,因为大家都是活在现实中。,왜냐하면 모두가 현실에서 살고 있기 때문이다. 한국어로 바꿔봐,换个角度来说呢,,"다시 말하자면," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,懂你的越少,不懂你的越多。,당신을 아는 사람이 적어질수록 당신을 모르는 사람은 많아진다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这个确实没错啊,,이것은 확실히 맞는 말이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,不过我还是喜欢自己的性格。,그래도 나는 내 성격이 좋다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,同,可能社会不适这种性格。,"마찬가지로, 사회에는 이런 성격이 맞지 않을 수 있다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这么多恋人约会有关的题,,이렇게 많은 연인들 데이트와 관련된 문제는 이 문장을 한국어로 바꿔봐,等我恋爱了在做。,연애하면 다시 할게. 한국어로 바꿔봐,就是啊,做一半做不下去了。,"맞아, 절반 하다가 못 하겠어." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,非要恋爱的经历来知道性格。,굳이 연애 경험을 통해 성격을 알려고 하네. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这可是我的知识盲区了啊!,내 지식의 사각지대야! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我就不能没有恋人吗?,나는 애인 없으면 안 돼? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这题我答不下去。,나는 이 질문에 대답할 수 없다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这题目超纲了,哈哈。,"이 문제는 범위를 벗어났어, 하하." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,单身狗选择放弃。,솔로는 포기한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我就收藏,等我恋爱了再做。,담아뒀다가 연애하면 다시 할게. 한국어로 번역해줘,怎么说呢,我做了好几次,,글쎄요. 저는 몇 번 해봤어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,都说自己花了几千做咨询的。,"그들은 상담을 위해 수천 달러를 썼다고 말하지만," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,就能看得出来的啊!,딱 보면 알 수 있잖아요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,每次出来的性格都不一样。,매번 나오는 성격이 달랐어요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,另外,以前看过的文章里说,,또 전에 본 글에서는 위에서 준 문장을 번역해봐,性格测试就没有科学依据。,성격 테스트는 과학적 근거가 없다고 했어요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,并不是心理专业的人做的,,심리 전문가가 만든 건 아니에요. 한국어로 번역,而是个所叫心理学家做的。,소위 심리학자라는 사람이 한 것입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,就是个骗钱的营销产品,,그냥 금품 갈취하는 마케팅 상품이에요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我觉得挺准的,,저는 꽤 정확하다고 생각합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,好少是怎么回事?,아주 적은 건 어떻게 된 일이죠? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我大学专设计,也在写小说。,나는 대학에서 디자인을 전공했고 소설도 쓰고 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他居然推荐作家和艺术类,,그가 뜻밖에도 작가와 예술 쪽을 추천했는데 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,而这两个都是我向往的。,이 두 가지는 모두 내가 원하던 것이었습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,正好也适合当老师。,마침 선생님이 되기에도 적합합니다. 한국어로 번역해줘,也是,已经是老师了, 哈哈!,"그러네요, 이미 선생님이군요, 하하!" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,翻了半天才找到同样的人,,한참을 뒤져서야 같은 사람을 찾았네요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这个题 我答完了,,이 문제는 이미 대답했어요. 한국어로 번역,原来是骂我到现在还是单身。,내가 아직 솔로라고 욕하는 것이었네요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,主要没有过恋人,,중요한 건 연인이 있었던 적이 없어서 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,全是凭空捏造,呜呜。,"전부 날조했어요, 엉엉." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,恋爱就来判断外向和内向,,연애하게 되면 와서 외향성과 내향성을 판단할 거에요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,哈哈哈哈哈哈,谁不是呢?,"하하하하, 누군들 안 그렇겠어요?" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我是来测试未来的职业,,"나는 미래의 직업을 테스트하러 왔는데," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,进来后我才发现,,"막상 들어와 보니까," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,一直觉得我适合服务行业,,나는 줄곧 서비스업이 내게 잘 맞는다고 생각했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一直有去当教师的想法,,교사가 되고 싶다는 생각을 항상 가지고 있었습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,而且也是一名艺术生。,또한 예술전공이기도 합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这真的是没错哦!,이것은 정말 사실입니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,您好,我也是这性格,,안녕하세요. 저도 이 성격이에요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这层楼果然都好可爱。,역시 이 층은 다 귀엽네요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,全都是戏精啊!,다들 연기를 잘하네요! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,金融市场搜集信息非常厉害。,금융 시장은 정보를 매우 잘 수집한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,如果咱有做空机制,,"우리가 공매도 메커니즘을 가지고 있다면," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,国有改制的上市企业会受损。,제도 개편된 상장 국유기업이 피해를 입을 것이다. 한국어로 바꿔라,一篇金融学顶刊研究发现,,금융학 전문지에 실린 연구에 따르면 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,橙汁期货的交易数据,,"오렌지 주스 선물 거래 데이터는," 한국어로 번역 부탁드립니다.,比气象局还准的预测天气。,기상청보다 일기예보가 더 정확하다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这就是人们常说的数据挖掘,,이것이 바로 사람들이 흔히 말하는 데이터 마이닝이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,变得大数据技术,,빅데이터 기술이 되고 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,再高点,数据设了人工智能。,더 나아가 데이터는 인공지능을 만들어 냈다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,现在都是用DCF估值了,,지금은 모두 DCF에 의해 평가됩니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,把未来的钱放到现在赚。,미래의 돈을 지금 벌어들이는 겁니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,所以泡沫才会越来越大,,그래서 거품이 커지는 거예요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,是外资入局带来的估值方法。,외국 자본의 유입으로 인한 평가 방법입니다. 한국어로 바꿔봐,所以泡沫变大是正常的。,그래서 거품이 커지는 것은 정상입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这假设公司免外界变化影响。,회사가 외부의 변화로부터 영향을 받지 않는다고 가정합시다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,到世界末日的现金算出来,,종말까지의 현금을 계산해 보면 위에서 준 문장을 번역해봐,可说是一个公司价格上限。,한 회사 가격의 상한선이라고 할 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,而实际上不变的公司少。,그러나 실제로 변하지 않는 회사는 적습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,就是DCF估值是预测未来,,"DCF 밸류에이션은 미래를 예측하는 것이고," 한국어로 바꿔라,为什么虚拟币值钱?,왜 가상 화폐가 가치가 있을까요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,因为大家相信它,,왜냐하면 사람들이 그것을 믿기 때문입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,那为什么大家相信它?,그럼 왜 다들 그것을 믿을까요? 제공된 문서를 한국어로 변환,这话可以套在任何货币上。,이 말은 어떤 화폐에도 적용할 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,正经货币就由家货币背书,,"정상적인 화폐는 국가 화폐가 배서하며," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,国家保证你的钱可换成商品,,국가가 당신의 돈을 상품으로 바꿀 수 있다고 보증합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,虚拟货币什么都没有。,가상화폐는 아무것도 없습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,货币本质上是国家信用。,통화는 본질적으로 국가 신용입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,虚币让钱空转而不可换钱,,"가상 화폐는 돈을 헛돌게 만들고 돈으로 교환 할 수 없으며," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,没有实际价值,,실질적인 가치가 없습니다. 한국어로 바꿔라,所以暴涨跌的幅度会超级大。,그래서 급등락의 폭이 엄청날 수 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,在里头挣了赔,然后去换。,안에서 벌거나 잃고 바꾸러 갑니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,但是一旦赌场搞点花样,,"하지만 카지노에서 뭔가를 하거나," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,甚至赌场黄了,能怎么样?,심지어 카지노가 문을 닫으면 어떻게 할까요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,还不懂虚拟币是怎么出来的,,가상 화폐가 어떻게 나왔는지는 아직 모릅니다. 한국어 문장으로 변환해줘,是类似股票吗?,주식 같은 건가요? 위에서 준 문장을 번역해봐,股票是把钱投资给某家公司。,주식은 돈을 어떤 회사에 투자하는 것입니다. 한국어로 바꿔봐,比特币盛行的时候拿了一千,,비트코인이 유행했을 때 1000위안으로 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,连规则都不懂就去赌的狂人。,규칙도 모르고 도박을 하는 미친놈이죠. 한국어로 바꿔라,涨了几十块就直接退了。,몇 십 위안 올랐을 때 바로 팔았습니다. 한국어로 번역,看到那些炫耀自己赚很多的。,얼마나 벌었는지 자랑하는 사람들을 보아도 한국어로 번역해줘,我就不心动的,,저는 흔들리지 않습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,拿闲钱体验次这个浪潮就好。,여윳돈으로 이 열풍을 경험해 본 것만으로 충분합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,是的,上楼的,你很理智!,"네, 위에 글쓴이 정말 현명합니다. " 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,币圈不是普通人可以预测的。,코인판은 아무나 예측할 수 있는 것이 아닙니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,混币圈就是最纯粹的赌徒,,코인판에 뛰어드는 것은 결국 도박꾼이나 다름없습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,金融游戏没实体制造业来骗,,금융 게임에는 속임수를 쓸 실질적으로 존재하는 제조업이 없습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,投机客觉得饼会砸到头上,,투기꾼들은 자신이 돈을 벌 수 있다고 생각하지만 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,实际掉下来的只有搬砖。,결국에는 투기만 남는다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,不,掉下来的还有空中飞人。,"아니네요, 가격폭락도 있네요. " 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,哪怕有一家实体制造厂支撑,,실체가 있는 제조 공장 하나만 있어도 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,也不会无限制下跌,,무제한으로 떨어지지 않을 것입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,又到最爱的空中飞人环节了。,또 가장 좋아하는 가격 폭락 차례가 왔네요. 한국어 문장으로 변환 부탁,我不关心什么一夜归零,,저는 하룻밤 사이에 가격이 0으로 폭락하든 말든 신경 쓰지 않습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,拿无意义的电子货币,,무의미한 전자화폐로 한국어 문장으로 변환 부탁,就关心谁去空中飞人。,누가 자살을 하는 지에만 관심이 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我就说实话的话,,정말 솔직히 말씀드리면 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,现在显卡掉价我都不关心,,그래픽 카드 값이 떨어 져도 저는 신경쓰지 않습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,就只关心看空中飞人。,그저 공중 그네 곡예사에만 관심이 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这个和显卡没啥关系,,이것은 그래픽 카드와 관련이 없습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,很多币不需要显卡。,많은 코인은 그래픽 카드가 필요 없습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他们最大的问题是,,그들의 가장 큰 문제는 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,更绝的是,假设一个币崩了。,더 심각한 것은 한 가지 코인이 망하면 한국어로 번역,有币的大部分被拆砸不动了。,코인을 소지하고 있는 사람들은 대부분 너무 많이 벌려 놓은 탓에 더는 투자를 할 수 없게 됩니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,那又创一个币叫‘狗’币,,'도지' 코인이라는 새로운 코인을 만듭니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,再给已经崩了的币取新名,,무너진 코인에 새 이름을 붙이고 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,再开始宣传新币的优越性,,그런 다음 새로운 코인의 우수성을 홍보하기 시작합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,然后就等韭菜长起来就行了。,그리고 개미 투자자들이 늘어나기를 기다리면 됩니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你说的就是现在发生的事情。,지금 일어나고 있는 일을 말하고 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这不就是正在做的吗!,이렇게 하고 있지 않나요? 한국어로 번역해줘,听说已发新币并且已经改名。,새 가상화폐가 발행되었고 이름이 바뀌었다고 합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,市面上的交易还是挺多的,,시장에서 여전히 많이 거래되고 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,主要是法币交易限制了下。,주로 법정화폐 거래만 제한하고 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,好家伙,好羡慕!,"야, 부럽다!" 한국어로 번역,去年捞钱后限制交易就没玩。,작년에 돈을 벌고 나서 거래 제한 때문에 그만뒀거든요. 한국어로 바꿔봐,虽然没实现经济自由,,경제적 자유는 실현되지 않았지만 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,但是自己就知足了。,스스로는 만족합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,那你运气真的好,,정말 운이 좋은 거에요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我同学都亏了,血本无归。,저의 동기는 모두 손해를 봐서 본전도 되찾지 못했어요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,说实话限制没什么用。,솔직히 제한은 소용이 없습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,但是空腹有氧会不会更累呢!,하지만 공복에 유산소 운동을 하면 더 힘들지 않을까요! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,不能喝咖啡的可以学我,喝人参泡水。,커피를 못마시면 저를 따라 인삼수를 드셔도 됩니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,会啊,但是30-40分钟还是能坚持的。,"네, 하지만 30분에서 40분 정도는 버틸 수 있을 거예요." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,对对对,人参泡水真的很好!,맞아 맞아 인삼 버블워터는 정말 좋아요! 한국어 문장으로 변환 부탁,平时很喜欢听英文歌,,저는 평소에 영어 노래를 듣는 것을 좋아합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,空腹跳306卡, &name&手环。,"공복에 점프로 306 칼로리 소모, &name& 팔찌." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,没有一些&name&的歌曲可以做呀!,&name&의 노래는 할 수 있는 게 없네요! 한국어 문장으로 변환 부탁,求up剪点无氧训练的视频吧!,무산소 훈련 영상 좀 올려주세요! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,感谢up主,为啥我这两周才看到你的视频?,게시자님 감사합니다. 왜 최근 2주에 이르러야 게시자님의 동영상을 보게 되었을까요? 위에서 준 문장을 번역해봐,如果能更一个&name&bgm的就好啦!, &name&을(를) 배경음악으로 깐 영상을 올리면 좋을 것 같아요! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,以后还会有华语歌单吗 总想听些新鲜的,,앞으로도 중국어로 된 노래 목록이 있을까요? 항상 신선한 것을 듣고 싶어요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,催一下,大同歌迷。,"재촉합니다, 대동 팬이에요." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,减肚子别在做平板支撑了,这才是正确的方法。,뱃살을 빼기 위해 더는 플랭크를 하지 마십시오. 이것이 올바른 방법입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,咱得改变自己啊!,우리는 스스로를 바꿔야 합니다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,一头肌禁止锻炼,,'중앙 일두근' 단련은 금지되어 있습니다. 한국어로 번역해줘,我怎么突然开始有点儿慌了,,나는 왜 갑자기 당황하기 시작했을까? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,后期应该怎么转 我貌似已经到后期了。,후반부에는 어떤 사이클로 진행해야 하나요? 저 이미 후반부에 접어든 것 같은데요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,对的脂肪含量特别大的有用,,"지방 함량이 높은 사람들에게 유용하며," 한국어로 번역해줘,想说瘦肚子很难。,뱃살을 빼는 것은 어렵다고 말하고 싶어요 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,收藏从未停止,锻炼从未开始。,"저장은 멈추지 않았고, 단련은 시작도 하지 않았다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,有个男生每天推胸嗯嗯啊啊的动静特别大!,맨날 가슴 푸는 남자가 있는데 음 아아 소리가 엄청나요! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,当就你一个聪明人时,你就成了笨蛋了。,혼자서 똑똑한 사람은 바보입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,哈哈哈哈哈,不好意思但是好好笑。,"하하하, 미안하지만 너무 웃겨요." 한국어 문장으로 변환 부탁,我是真的不懂到底谁想出来这个动作的,,나는 정말 누가 이 동작을 생각해 냈는지 모르겠어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,不过新手用这个动作找胸的发力感是真不错。,하지만 초보자는 이 동작으로 가슴의 힘을 찾아주는 것이 정말 좋아요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,有没有可能,动作对了胸肌就已经发力了。,동작이 맞다면 가슴 근육이 이미 힘을 가한 것이 아닐까요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我一般用来放松心情凑数用的,,나는 보통 마음을 편하게 하기 위해서 숫자 맞추기에 사용해요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,那个哑铃肩外旋 真的太太太常见了。,아령을 쥐고 어깨를 뒤로 돌리는 그 동작은 정말 너무 흔해요. 한국어로 바꿔봐,每星期天上午9点不见不散,,"매주 일요일 오전 9시에 만나요," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,完了,这河南大哥才来了一天就瘦了1公斤?,"큰일이야, 이 허난성 형님이 단 하루 만에 1kg을 뺀 거야?" 제공된 문서를 한국어로 변환,你们这个活动有级别的吗?我想去!,레벨이 있는 행사인가요? 저도 가고 싶어요 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,你这个系列我看上瘾了咋办?,당신 컬렉션에 중독됐어요 어떡하죠? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,看发型不像,这里像的。,머리 모양이 안 닮았어요. 여기 닮았어요. 한국어 문장으로 변환해줘,这个销售比那个自由职业者会打。,이 판매원은 그 프리랜서보다 잘해요 한국어로 번역 부탁드립니다.,是的是的,毕竟他学过, 练过。,"네, 어쨌든 그는 배웠고, 연습했어요." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这个销售能看出来,他的防守反击意识很强。,이 판매원의 수비 반격 의식이 매우 강하다는 것을 알 수 있어요. 한국어로 번역,我已经想好了春晚要看节目。,나는 이미 봄 축제 갈라에서 쇼를 보기로 결정했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,希望2024我来回复你。,2024년에 답장을 해드릴 수 있었으면 좋겠어요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我们磕的是强强的感觉,他们真的完全不认识。,"우리가 동경하는 것은 강한 자끼리 붙는 느낌인데, 그들은 정말 서로 전혀 몰라요." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,那时候总得认识吧,要不然能互动吗?,그러면 서로 알지 않을까요? 아니면 어떻게 호흡을 맞추죠? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,欢迎大家关注&name&的大型纪录片,,&name&의 대형 다큐멘터리에 관심을 가져주신 것을 환영합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,一起走到更远的地方!,함께 더 멀리 갑시다! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,必须走到巴黎单打冠军那里,,반드시 파리 단식 챔피언까지 가야 합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,一起巴黎登顶,一起大满贯!,파리 등정 함께 그랜드슬램! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我直接一键三连,我也是为数不多的左手紫板。,바로 좋아요 후원 저장을 눌렀어요. 저도 몇 안되는 왼손잡이 중 하나입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,感谢up!不用我自己一个一个去找了。,감사합니다! 일일이 찾을 필요가 없습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,请问,“紫板老狠了”是啥?,"실례합니다만, 보라색 판이 너무 흉악해요. 그게 뭔가요?" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,可不是,这合集看的爽快呀!,"맞아요, 이 모음집은 보기가 시원해요!" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,都看不下去连夜打飞的过来我这拿直板拍我。,나 보다 못해 밤새 날아와서 라켓으로 곧장 두드린다. 한국어 문장으로 변환해줘,感谢帮我们整理资源,赞美up!,리소스를 구성하는 데 도움을 주셔서 감사합니다. 게시자님을 칭찬합니다! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,求更新20年和21年的求求up了。,20년과 21년의 업데이트를 요청합니다. 부탁합니다. 게시자님. 한국어로 바꿔라,我为什么才发现这个宝藏视频?,내가 왜 이 보물 영상을 이제서야 발견했을까요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,我老家有全世界最可怕的楼梯。,우리 고향에는 세상에서 가장 무서운 계단이 있습니다. 한국어로 번역,进口的确实好一点。,수입산이 훨씬 낫습니다. 한국어로 바꿔라,重庆人:你猜你的世界纪录可以保持多久。,충칭 사람: 당신의 세계 기록이 얼마나 오래 유지될 수 있을지 추측해 보세요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,当年有记者问一个运动员为什么爬珠峰。,전에 한 기자가 운동선수에게 왜 에베레스트를 등반하느냐고 물었대요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他的意思可能是,珠穆朗玛峰是不变的。,에베레스트 산은 변함없다는 뜻이었을 거예요. 위에서 준 문장을 번역해봐,极限运动我们没兴趣,但赚钱的兴趣有。,우리는 익스트림 스포츠에 관심이 없지만 돈을 버는 데 관심이 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,其实吧,中国滑板商家还是挺良心的,,"사실, 중국의 스케이트보드 업체들은 양심적이에요." 한국어로 바꿔라,买过滑板嘛 有嘴就会说是吧!,스케이트보드를 사봤나요? 입만 있으면 무슨 말이든 다 할 수 있을 줄 알아요! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,受教了,这问题我健身了四年还是困扰着我,,많이 배웠어요. 4년 동안 운동을 했는데도 이 문제는 여전히 저를 괴롭힙니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,肋弓突出有可以改善的方法吗?,늑궁의 돌출을 개선하는 방법이 있습니까? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,要记得时常放松哦!,항상 긴장을 푸는 거 잊지 마세요! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,最近拉伸不够,好多肌肉都绷着。,요즘 스트레칭이 부족해서 근육이 많이 뭉쳤어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,有些人不方便是什么意思,,어떤 사람들은 불편하다는 게 무슨 뜻이에요? 한국어로 바꿔라,肩胛骨下回璇主要靠下斜方肌发力,,견갑골을 밑으로 돌릴 때 주로 하부 승모근에 의존하여 힘을 가해요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,每次手一从腋下掐住胸小肌做拉伸手就发软。,겨드랑이에서 가슴 근육을 잡아당길 때마다 손이 축 늘어져요. 제공된 문서를 한국어로 변환,感谢分享训练方法,,훈련 방법을 공유해 주셔서 감사합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,有人竟然能发挥出它们真正的实力,,어떤 사람들은 실제로 그들의 진정한 힘을 보여줄 수 있다니. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,翻了这么多评论就服你,哈哈哈!,많은 댓글을 읽었는데 님의 것이 최고였어요. 하하하! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,谢谢&name&的神器,这次真的挺激动的!,&name&의 꿀템에 감사해요. 이번에는 정말 흥분되네요! 한국어로 번역해줘,看来你已经拿到星际通行证,,은하계 출입증을 받으셨나 보군요 한국어로 바꿔라,大概进入可以熟练使用立体机动装置的境界了。,대개 입체기동장치를 능숙하게 사용할 수 있는 경지에 들어섰어요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,天抠境强者向你发起挑战,,하늘의 강자가 당신에게 도전하고 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,要是在古代绝对是每个君王的最爱,,고대에는 모든 왕 들의 최애임에 틀림없을 거예요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,陪葬坑附属品位中心是吧!,부장갱 부속품 위치의 중심이죠! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,加拿大的速滑队包括速度滑冰和短道速滑。,캐나다의 스피드 스케이팅 팀에는 스피드 스케이팅과 쇼트 트랙 스피드 스케이팅이 포함됩니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,可惜了,中国队,哈哈哈哈哈哈哈!,안타깝다 중국팀 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,&name&的主题歌,,&name&의 주제곡. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,花滑还是和舞蹈更近跟速滑不挨着。,피겨 스케이팅은 여전히 춤과 더 가깝고 스피드 스케이팅과는 거리가 멀어요. . 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他们会得脊椎病之类的吗?,그들은 척추병 같은 것에 걸릴 수 있습니까? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,没有技巧, 全是感情,哈哈哈!,"테크닉은 없고 다 감정이에요, 하하하!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我看到这个也笑喷了。,나도 이것을 보고 엄청 웃었어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,想起来好汉歌版的生日快乐。,좋은 사나이 버전의 생일축하 노래가 생각나요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,和法国胸毛哥一起在浪漫的土耳其看热气球,,프랑스 가슴털 오빠와 로맨틱한 터키에서 열기구 구경해요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,土耳其真的很美的。,터키는 정말 아름답습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一路顺风,多更新点儿视频,支持你大叔。,잘 다녀오시고 동영상 많이 업로드해요.아저씨 응원할게요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,谢谢,太友善了好兄弟!,"고마워요, 정말 친절하시네요, 브라더!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,优越感都溢出屏幕了,,우월감이 스크린에 넘치네요. 위에서 준 문장을 번역해봐,是我不能和这种欧洲人相处。,그런 유럽인들과 어울리지 못하는 사람은 나예요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,高度的国家认同感是好事。,높은 국가 정체성은 좋은 거예요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我想要带你去浪漫的土耳其!,나는 너를 로맨틱한 터키로 데려가고 싶어! 한국어로 번역,岸边的水差一点儿就会烫手了,,물가의 물은 거의 뜨거울 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,人也黑了,还没有鱼。,사람이 까맣게 타는데도 물고기가 잡히지는 않아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,盘子里只剩下一些剁椒罢了。,접시에는 단지 썰어놓은 고추 몇 개만 남아 있을 뿐이에요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,把鱼头拿走下碗清水面放汤里吃面。,생선 머리를 덜어 국물에 국수를 넣고 면을 먹어요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,皇上,你还记得大明湖畔的全能空吗?,"황상, 대명호반의 전능공 미끼를 기억하십니까?" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我记得不是全能鳙吗?,전능 화련어가 아니었던가? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,嗯,记得啊,活好价钱公道!,"응, 기억하지. 기능이 좋고 가격도 저렴하지!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,裸钩捏饵新手还是不推荐的。,맨홀 미끼 초보자는에게는 역시 추천하지 않아요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,脑内国际自行车比赛。,브레인 인터내셔널 사이클링 레이스. 위에서 준 문장을 번역해봐,好多公里,感觉没必要,可以做公司班车!,거리가 꽤 머네요. 불필요하다고 생각해요. 회사 버스를 이용할 수 있습니다! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你可以带耳机,虽然不推荐骑车带耳机。,비록 자전거를 탈 때 이어폰 착용을 추천하지는 않으나 착용해도 괜찮습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,为什么会听不到,我带了外界声音照样清楚。,왜 안 들리죠? 저는 착용을 해도 외부 소리가 또렷하게 들리는데요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,滨江骑行特别累, 各种上下坡和减速带。,강변 라이딩은 특히 힘들고 각종 오르막과 과속방지턱이 있어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,主要是有时小孩太多,骑一会就被逼停或降速。,주로 가끔 아이들이 너무 많아서 잠시 라이딩을 하다가 강제로 멈추거나 속도를 줄여야 하기 때문입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,共享单车队根本不是中国队的对手。,공유 자전거 팀은 결코 중국팀의 적수가 아니예요. 한국어로 바꿔봐,这个是用的什么相机?,이거 무슨 카메라 쓰는 거예요? 한국어 문장으로 변환해줘,我以为是小学生没想到是大学生,,초등학생인 줄 알았는데 대학생일 줄은 몰랐다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,所以&name&四年只有一冠。,그래서 &name&가(이) 4년 동안 한 번만 우승하게 된거지. 한국어로 번역,&name&也算是天才了!,&name&도 천재야! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,勇士的团队真牛,四年三冠不光是球员的功劳。,용사의 팀은 정말 대단해. 4년 연속 3관왕을 달성한 것은 비단 선수들의 노력 뿐만이 아니야. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,后面庆祝没做完,看的好难受。,뒤에서 축하를 다 못 해서 보기가 너무 괴롭다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,放一下&name&怎么打&name&的?,&name&가(이) &name&를(을) 어떻게 공격했는지 틀어봐봐. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,错位打有什么好放的?,미스매치인데 틀어서 뭐해? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,是的,没有&name&早崩盘了,,"그래, &name&가(이) 아니었으면 진즉에 망했어." 한국어 문장으로 변환해줘,我最喜欢的锋线组合,没有之一,,내가 가장 좋아하는 포워드 진용이야. 비교 불가. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,能不能给我健健康康打球!,몸을 좀 사리면서 플레이하면 안되겠니? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,下赛季&name&总冠军。,다음 시즌의 종합 우승자는 &name&이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,希望下赛季俩人都能正常打球吧!,다음 시즌에는 둘 다 정상적인 플레이를 할 수 있기를 바랍니다. 한국어로 바꿔봐,打的都不错,&name&打的也不错。,플레이가 다 괜찮다. &name&의 플레이도 좋다. 한국어 문장으로 변환 부탁,没有一个良好的防守体系,内线也没有优势。,좋은 수비 전략이 없으면 로우 포스트에 있어도 유리한 상황이 아니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,&name&的进攻效率也有点低吧?,&name&의 공격 효율도 좀 떨어지지 않나요? 제공된 문서를 한국어로 변환,目前来看,合体的这几年表现不尽人意,,현재로서는 완전체가 된 후 몇 년 동안의 성과가 미흡하다고 할 수 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,&name&在nba注定是昙花一现的球员,,&name&은(는) NBA에서 반짝스타가 될 것이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,如果不占用外援,名额在cba还是挺香的。,용병에 의존하지 않는다면 CBA에서는 나름 괜찮은 편이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,当时把&name&当核心, 可惜他大伤了。,"그때 &name&가(이) 키 플레이어로 선정되었지만, 안타깝게도 크게 다쳤다." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,自信一点, 震撼全球。,"자신감을 가져라, 전세계가 열광할 것이다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,无数黑洞为了看他的比赛放假一天,,수많은 '블랙홀'이 그의 경기를 보기 위해 작동을 하루 멈췄다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,还坚持打球就是因为热爱吧!,플레이를 계속하는 이유는 바로 사랑하기 때문이 아닐까요? 한국어 문장으로 변환 부탁,体育竞技,实力说话。,스포츠 경기는 실력으로 승부한다. 한국어로 번역해줘,时间有点短,起码也辉煌过,实力还是有的。,시간이 좀 짧았지만 한때 빛났던 선수였고 실력이 있었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,当年的兄弟之情永不停留,,그때의 우정은 영원할 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,&name&就不管&name&自己当老大。,&name&은(는) &name&을(를) 무시하고 본인이 대장 역할을 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,&name&输球不握手不拥抱的。,&name&는(은) 지면 악수도 포옹도 하지 않습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,&name&典型的用完即弃,没价值就走人。,"&name&는 전형적으로 다 쓰면 버리고, 가치가 없으면 떠나가야 하는 시스템이다. " 한국어로 바꿔라,对呀,你没实力我为啥给你打?,"그렇지, 네가 실력이 없는데 내가 왜 너랑 플레이 해야 해? " 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,希望你也能遇见&name&这样的好朋友叭。,너도 &name& 같은 좋은 친구를 만날 수 있기 바랄게. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,兄弟情,我笑嘻嘻!,"형제의 의리, 나는 그저 웃지요!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他这种持球大核打法还不会打无球,,그의 이런 드리블 스타일로는 오프 볼 무브가 불가능하다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,未曾一人一座城,从未辜负哪座城。,평생 한 팀에 소속된 적이 없어서 어느 팀의 기대를 저버린 적도 없다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在这里还刷烂梗的是什么意?,아직도 여기서 개드립을 치는 사람들은 무슨 심리지? 한국어 문장으로 변환해줘,真的很喜欢他,不知为啥那么多人要黑他!,내가 정말 좋아하는 선수인데 왜 그렇게 많은 사람들이 욕하는지 모르겠어! 한국어 문장으로 변환 부탁,差点忘了, 还有&name&时期。,&name&시기도 있다는 것을 깜빡할 뻔 했네. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一时分不清你是黑粉还是真粉,,안티팬인지 진정한 팬인지 잠깐 헷갈렸네. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,过了生日以后就不会打球了。,생일이 지나면 플레이를 하지 않을 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,今年确实让人失望,,올해는 정말 실망스러웠다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,男人的老去就在一夜之间。,남자가 늙어가는 것은 한순간이다. 한국어로 바꿔봐,基本功扎实,罚球也好,非常恐怖,兄弟!,"기본기가 탄탄하고, 자유투도 좋다.너무 무섭다, 형님!" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,祈祷他累到第四节上不了场比较实际。,그가 너무 피곤해서 4쿼터 때 경기에서 빠져주기를 기도하는 게 더 현실적이겠다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,观众觉得他太软了,但那帮内线猛男要疯了。,관중들은 그가 너무 부드럽다고 생각하지만 로우 포스트의 덩치 큰 선수들은 미쳐날뛰지. 제공된 문서를 한국어로 변환,&name&身高2.26,是火箭队最高。,&name&의 키는 2.26미터로 휴스턴 팀에서 가장 크다. 한국어로 바꿔봐,对&name&来说,没玩过没价值的比赛。,&name&은(는) 가치 없는 플레이는 해본 적이 없다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,08奥运其实他也是带伤打的,应力性骨折。,실제로 2008년 올림픽 때도 피로골절 때문에 부상을 입은 채 출전했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,估计&name&觉得打完奥运就坐轮椅都值,,아마 &name&는 올림픽이 끝나고 휠체어를 타게 되더라도 그만큼 의미 있는 경기라고 생각했나 봅니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你只能祈祷他投不进。,그의 노골을 기도하는 수 밖에 없어. 한국어로 번역,没有皇帝这支湖人季后赛都进不去吧?,르브론 제임스가 없으면 레이커스는 플레이오프에 진출도 할 수 없겠죠? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,&name&得多少分?,&name&의 득점수가 몇이야? 한국어로 번역해줘,还有25分的logo男咋就变成全靠老张了。,그리고 득점수가 25점인 NBA로고의 주인공이 왜 장씨에게 모든 것을 맡기는거야. 제공된 문서를 한국어로 변환,我觉得&name&的投篮更奇怪,,나는 &name&의 슛이 더 이상하다고 생각한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,暮年大帅vs巅峰盗帅。,윌트 체임벌린 vs 월트 프레이저 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,有就有呗,人家就是名人堂啊!,있을 수도 있지. 네이스미스 농구 명예의 전당이니까! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,finger roll太帅了!,핑거롤은 정말 멋져! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,&name&这数据就离谱,,&name&의 이 데이터는 말도 안된다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,高质量的人怎么打内线?,실력이 좋은 사람들은 어떻게 로우 포스트를 공략하나요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,擅长利用和配合中锋的队友比上面的还要难。,센터의 팀원을 잘 활용하고 서포트하는 것이 포워드보다 훨씬 어렵습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,听君一席话,如听一席话。,네가 한 말은 아무 의미가 없다. 한국어로 바꿔봐,为什么你都在掩护队友了, 明明可以自己远投。,분명 혼자 장거리 슛을 할 수 있는데 왜 계속 팀원들 스크린 서주는거야? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,接球就投, 过半场就投。,"공을 받으면 바로 넘기고, 하프코트를 넘으면 골대로 넣는다." 한국어로 번역해줘,别内线了,别只是怕错过!,"로우 포스트 그만해, 놓칠까 두려워하지 말고!" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,站篮底半天不投,一去掩护就来个干拔三不沾。,"골대 밑에 한참 동안 서있는데도 공을 넣지 않다가, 스크린 서자마자 점프슛을 하는데 골대 근처에도 가지 못했다." 한국어로 바꿔라,因为运球很烂再加上寝室没大个了,,드리블이 엉망인 데다 기숙사에 키 큰 사람이 더 없기 때문이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,曼联就是史无前例的英超六连冠,,맨체스터 유나이티드는 프리미어리그 6연패를 달성한 전례 없는 팀이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这种时长你出一个我给一个三连。,"이 정도 길이 하나 업로드하면 좋아요, 구독, 알림 설정까지 다 누를게요. " 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,三个改变英超走向的外国人。,프리미어리그의 흐름을 바꾼 세 명의 외국인. 한국어로 바꿔봐,每个时代都有每个时代的巨星球员,,시대마다 그 시대의 축구 슈퍼스타가 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,&name&等等巨星都是比较谦虚的。,&name& 등 슈퍼스타들은 겸손한 편이다. 한국어로 바꿔봐,不踹那一脚就不是&name&。,킥을 날리지 않으면 &name&이(가) 아니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,期待有&name&的纪录片,,&name&의 다큐멘터리가 있기를 기대합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,海鸥追逐着渔船。,갈매기가 어선을 쫓고 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,早期半月板损伤并没有引起我们的注意。,반월판 손상 초기에 우리는 크게 신경 쓰지 않았다 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,老师,膝盖软骨磨损有办法康复啊!,"선생님, 무릎 연골 마모는 회복할 수 있어요!" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,半月板二度损伤,医生建议拄拐三周。,반월판 파열 2기로 의사가 3주간 목발을 짚을 것을 권했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,卡跟弹响,用力轻微痛。,경직과 관절음이 수반되고 힘 줄 때 약간의 통증도 있어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我的症状和你说的前两条一摸一样,,나의 증상은 당신이 앞서 말한 두 개와 똑같아요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,去医院看看医生!,병원에 가서 진료 받아요! 제공된 문서를 한국어로 변환,膝关节内测半月板后角变性怎么办?,무릎 관절 내측 반월 반월판 후각부 변형은 어떻게 해야 하나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,给我看看呗,好嘛?,"보여주세요, 네?" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,嘿嘿,我上周就送走了体重秤。,"흐흐, 나는 지난 주에 체중계를 버렸어." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,一顿饭吃一千多大卡,一个月胖了10斤。,"한 끼에 1,000칼로리 이상을 먹었더니 한 달에 5킬로그램 쪘어." 한국어로 번역해줘,保持运动,想吃点啥就吃啥!,운동도 꾸준히 하고 먹고 싶은 거 다 먹어! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我加大运动量之后, 纬度小了。,나는 운동량을 늘렸더니 사이즈가 줄었어. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我去健身房练了一个月,体重只掉了两斤!,헬스장에 가서 한 달 동안 운동을 했는데 몸무게가 1킬로그램 밖에 안 빠졌어! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,同感,减肥已经两周在反复波动不降了!,"공감해, 2주 동안 체중이 오르고 내리기를 반복하면서 떨어지지는않고 있어!" 위에서 준 문장을 번역해봐,如果你维度下降,一定体重大幅度减少,,사이즈가 줄어들면 몸무게도 반드시 많이 감소할 거야. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,围度小了是真瘦了。,둘레가 줄어든 건 정말 살이 빠진 거야. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,&name&是不是提前续约了?,&name&이(가) 계약 만료 전 재계약 했습니까? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你看看最近十年湖人有“豪门”的样子吗?,지난 10년 동안 레이커스의 성적을 보면 명문구단이 가당키나 해? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,要把&name&交易出掉!,&name&을 이적 시킨대! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,&name&就还剩好几年了。,&name&은 아직도 몇 년 남았어. 한국어 문장으로 변환해줘,只要我还打球,我就会穿紫金球衣。,농구를 하는 한 나는 레이커스 유니폼을 입을 거야. 한국어로 번역,之前发视频怕被骂,谁知半路杀出个比大师。,"영상 올리면 악플이 달릴까 봐 무서웠는데, 그와중에 비선생이라는 인물이 등장할 줄 누가 알았겠어." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,按联盟平均水平30年1冠,,리그 평균인 30년에 1번 우승하면 한국어로 바꿔라,但湖人是豪门啊!,그런데 레이커스는 탑 티어 팀이잖아! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,&name&还是不是割韭菜?,&name& 여전히 바가지를 씌운거라 할 수 있을까요? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,好兄弟,你有没有抢到&name&啊?,"브라더, &name& 구매 성공 했어?" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中午收到了,半天的时间我就决定退货了。,점심에 받았는데 반나절 만에 반품하기로 했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,感觉像背稿子一样,,꼭 대본을 외우는 것 같아요. 한국어로 바꿔라,片头还没回来中和,,빨리 상자를 열어 보느라 또 깜빡했어요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,极速开箱又给整忘了。,빨리 상자를 열어 보느라 또 깜빡했어요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,买了主要是看中增高。,샀는데 무엇 보다도 키높이 때문에 산거야. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,有增高的鞋推荐嘛,好兄弟!,"추천할만한 키높이 신발이 있을까, 브라더!" 제공된 문서를 한국어로 변환,不负每一份热爱与期待。,모든 사랑과 기대에 부응할게요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,到明年&name&直接请来&name&吧!,내년에는 &name&가 &name&를 직접 모시고 와주세요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,其乐无穷!感谢支持!,재미있었어요! 응원해 주셔서 감사합니다! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我是等不及&name&了,每期时常长久一些,,나는 &name&를 기다릴 수 없어요. 매 시즌이 조금씩 길어지고 있어요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,粉丝节的活动真是太棒了!,팬페스티벌 행사 너무 좋아요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我看出&name&是真的走心了。,저는 &name&가 정말 마음이 딴 데 가있다는 것을 알 수 있어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一年一度!团队努力!粉丝聚会!,1년에 한 번! 팀워크! 팬미팅! 한국어로 번역해줘,今年高考结束,明年一定去!,올해 대학수학능력시험이 끝나면 내년에 꼭 갈게요! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这个动作, 你们打球时候常见嘛?,플레이할 때 이 동작은 일반적인 동작이잖아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,被垫脚前双手抓框当热身。,밟히기 전에 워밍업은 두 손으로 프레임을 잡는 것으로 했어요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我就想说一句话,去野球场,不受伤最重要。,한 마디만 할게요. 필드에 나가서 다치지 않는 게 제일 중요해요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,关键是他还叫规,,중요한 것은 그가 아직도 규칙이라고 부른다는 것이죠. 위에서 준 문장을 번역해봐,叫别人队的不叫自己队的。,남의 팀 것이라고 하지 자기 팀 것이라고 하지 않아요. 제공된 문서를 한국어로 변환,我被垫了正好疫情刚来,,내가 다쳤을 때 마침 전염병이 돌았고 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我也得了疫情两年半了还没好,,나도 2년 반 동안 앓았는데 낫지 않았어요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,三月被垫脚,到现在还没好。,3월에 발을 접질렀는데 아직까지 낫지 않았어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,&name&还是要有&name&了才行,,&name&은(는) 여전히 &name&이(가) 필요합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,出手跟他哥不能比。,슛은 그의 형과 비교할 수 없어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,现在&name&也算是坐稳联盟一线队伍首发了。,지금 &name&는 리그 1군에 안착하여 선발로 나서는 셈입니다. 한국어로 바꿔봐,投篮准的离谱,还便宜,当第六人贼好使。,슛을 던지는 것이 정확하지 못하니 식스맨을 하는 것이 나아요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,突破也快, 晃一下就打进去了!,돌파도 빨라서 번개처럼 바로 돌진해 들어가요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,好像&name&长得越来越像他爸?,&name&이(가) 점점 아빠를 닮아가는 것 같네요? 한국어 문장으로 변환해줘,多像啊,虽然不是一模一样,起码能看出来啊!,많이 닮았네요. 완전히 똑같지는 않아도 적어도 티는 나네요. 한국어로 바꿔봐,有&name&兄弟对位的剪辑吗?,&name&형제의 맞대결 편집이 있나요? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,给儿时的球场装上青春的网,," 어린시절 농구장에 청춘의 골넷을 만들고" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,&name&中应该装网是最难的。,&name&에 네트를 설치하는 것이 가장 어려울 것입니다. 한국어로 바꿔봐,怎么最后有人说了一句来个《超级跳投》?,왜 마지막에 누군가 '슈퍼 점프 슛'이라고 했어요? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,总觉得&name&这个标题逐渐向&name&看齐了。,자꾸만 &name&이라는 타이틀이 &name&을 본받는것 같다는 생각이 들어요. 위에서 준 문장을 번역해봐,另一种可能, 这个标题是从&name&起的。,다른 하나의 가능성은 &name&가 이 타이틀을 지었을지도 모른다는 거에요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,准备给村里篮球场装网,网已经在路上了。,마을에 농구장용 그물망을 설치하려고 하는데 그물은 이미 설치되어 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,看封面以为钢豆扣篮,,표지를 보면 키 작은 사람이 덩크 슛을 하는 것 같아요. 한국어로 바꿔봐,怎么&name&心都在新乡啊,要不单挑一下?,왜 &name&마음이 다 새로운 곳에 가있지? 그냥 단독 플레이 해볼까요? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,看看那群与命运抗争的人!,운명에 맞서 싸우는 저 사람들을 보세요! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,是啊,总决赛应该打&name&的!,"예, 결승전은 &name&으로 플레이해야 합니다! " 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我因为记不得那么多手势,而进不了NBA。,나는 그렇게 많은 제스처를 기억하지 못해서 NBA에 들어갈 수 없었어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,大胆点,没了太阳。,좀 과장한다면 태양이 없는 거에요. 한국어로 번역,&name&的dj怎么这么没力气啊?,&name&의 DJ가 왜 이렇게 힘이 없어요? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,最强的&name&,最强的&name&,最强的&name&。,"가장 강한 &name&, 가장 강한 &name&, 가장 강한 &name&." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,那年总决赛&name&就是抗争命运的人吧!,그 해 챔피언 결정전에서 &name&가 결정적인 인물이었죠. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,&name&很强,但16就别吹了。,&name&은 강하지만 16이라...과장하지 마세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,&name&啊,大多数的球迷还是对你有耐心的。,&name&, 대부분의 팬들은 여전히 당신에게 인내심을 가지고 있어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,打&name&记得进球。,&name&로 골인 시키는 거 잊지 마세요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,真的,快点儿让我真香吧&name&!,정말이에요! 얼른 내 마음이 바뀌게 해 줘요 &name&! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,最好涨涨球,别带太子去夜店了。,공을 좀 잘 올리는 게 좋겠어요. 도련님 클럽에 데려가지 마시구요. 한국어 문장으로 변환 부탁,&name&不是他带的,是自己本来就去。,&name&가 데리고 가는 것이 아니라 스스로 가는 거에요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你小子,怎么评价我的?,자네는 나를 어떻게 평가하나? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我的评价是,不如&name&。,저는 &name&보다 못하다고 평가해요. 한국어 문장으로 변환해줘,大哥,有空教教我远射呗!,"형님, 시간 나면 중거리 슛 좀 가르쳐 주세요." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,说的好,我喜欢足球!,"그래요, 나는 축구를 좋아해요!" 한국어로 번역,现在的小哥有本科硕士,还有博士呢?,이제 남동생은 학부와 석사 학위가 있나요? 아니면 박사 학위가 있나요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,&name&有爆发力和绝对速度,,&name&는 폭발력과 절대 속도를 가지고 있어요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,明天考试,神啊,让我过。,신이시여! 내일 시험을 통과하게 해주세요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,明天考研,哈哈哈,一起加油!,"내일 대학원 시험, 하하하, 같이 파이팅!" 한국어로 번역해줘,这里应该把&name&当成一个外卖小哥,,여기에서 &name&은(는) 배달원으로 간주되어야 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,以&name&那个聪明度不至于变外卖小哥的。,&name&의 똑똑함을 감안한다면 배달원이 될 정도는 아니에요. 한국어로 바꿔봐,不逃课,好好学习!,수업 빼 먹지 않고 공부 열심히 해요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,&name&他不是转会了的吗?,&name& 이적한 거 아닌가요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,去年去看了好几场了,那里的足球很纯粹。,작년에 많은 경기를 가서 봤는데 그 곳 축구는 진정한 축구였습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,就这场比赛来看,磨合完全不行!,"이 시합만 놓고 보면, 호흡이 완전 안 맞네요!" 제공된 문서를 한국어로 변환,&name&在这比赛能让自己单独玩80分钟手机,,&name&는 이 게임에서 80분 동안 혼자 핸드폰을 하고 있네요. 한국어로 바꿔봐,讲道理这么用&name&还不如不买。,어떻게 보면 이렇게 &name&를 활용하느니 차라리 영입하지 않는 편이 나아요. 제공된 문서를 한국어로 변환,&name&是小快灵踢法,习惯了无锋阵。,&name&은(는) 작은 키의 빠른 공격수로 제로톱 전술에 익숙합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这就是双顶级传中边后卫的幸福了,,이것이 더블 탑 패스 풀 백의 행복이죠. 한국어로 바꿔라,去当地感受下足球的氛围!,현지에 가서 축구의 분위기를 느껴보세요! 한국어로 번역,看一看当时候的&name&,,당시의 &name&을(를) 좀 보죠. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一个卧底主席的功力。,비밀 요원의 힘이죠. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,可恨的&name&,那年重点去搞后防。,얄미운 &name&가 그 해에는 수비에 중점을 두었어요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,就跟&name&一样,祖上阔过。,"&name&과 마찬가지네요, 조상이 부자였나 봐요. " 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,&name&已经意甲第一二了,主要年轻。,"&name&은 이미 이탈리아 세리에A에서 1, 2위로 대부분 젊죠. " 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,还好我们国足的成绩一直都相当稳定。,다행스럽게도 우리 축구 국가대표팀의 결과는 꽤 안정적이었습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,不是一直在后退么?越南都踢不过了。,계속 후퇴하고 있지 않나요? 베트남도 못 이기겠어요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这都能提一嘴国足?,이들을 두고 국가대표 축구라고 할 수 있을까요? 한국어 문장으로 변환해줘,送给我们唯一的光,,"우리에게 유일한 빛을 주소서," 한국어로 바꿔라,&name&加油!中国足球加油!,&name& 힘내라! 중국 축구 힘내라! 한국어로 바꿔봐,他本可以选择留在中超,,그는 중국 수퍼 리그에 남을 수도 있었을 것입니다. 한국어로 번역,这是个给&name&写的歌,,이 노래는 &name&를 위한 곡이에요. 한국어로 번역,在外漂泊的游子,终究会回到故乡。,타지에서 떠돌던 방랑자는 결국 고향으로 돌아갑니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,&name&,是在国足现阶段的神。,&name&은(는) 현재 축구 국가대표팀의 신입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,幸运的是,我们有&name&,,"운 좋게도, 우리에게는 &name&가 있어요. " 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,不幸的是,我们只有&name&。,불행하게도 우리에게는 &name&밖에 없어요. 한국어 문장으로 변환 부탁,你知道&name&是曼城的球迷吗?,&name&이(가) 맨체스터 시티 팬이라는 사실을 알고 계셨습니까? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,还是第一次知道。,처음 알았네요. 한국어로 바꿔봐,&name&拿英超冠军奖杯的次数比&name&多得很。,&name&가 프리미어 리그 트로피를 차지한 횟수가 &name&보다 훨씬 많아요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,哇我第一次知道,羡慕啊!,"와, 처음 알았는데 부럽네요!" 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,看来这篇就没白发,,보아하니 이 기사가 괜히 나온 게 아니네요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,参加了商业活动就是球迷?,비즈니스 이벤트에 참여하면 팬인건가요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,期待下次中国行有我的身影。,다음에 중국에 가면 제 모습도 있길 기대합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,只要&name&不来代言我城就好,,&name&가 저 대신 홍보대사를 하는 일만 없으면 좋겠네요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,八个射门的核心要点,,"슈팅의 8가지 핵심 포인트는," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,是的,所以没时间给大家做视频了。,"네, 그래서 여러분을 위해 비디오를 만들 시간이 없습니다." 한국어로 번역해줘,细节满满,爱了爱了!,"디테일이 살아있네요, 좋아요 좋아요!" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我也是俩月前踢球跟人对抗,摔地上了。,나도 두 달 전에 축구를 하다가 상대 선수와의 충돌로 넘어졌어요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,讲道理我骨头好了,就好了。,어떻게 보면 제 뼈가 멀쩡하니 그럼 된 거죠. 한국어로 바꿔봐,实在点说,增加肌肉力量。,"솔직히 말해서, 근력을 증가시킵니다. " 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,感谢,每期更得练习!,감사합니다. 매 회마다 더 연습해야겠어요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,&name&要在暑假期间带着队伍到处比赛吗?,&name&는 여름 휴가 기간에 팀을 데리고 여기저기서 경기를 할 건가요? 한국어로 바꿔라,这一套瑜伽好舒服疗愈啊!,이 요가는 편안하고 힐링이 되네요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,十二经络出全了吗?,열두 경락이 모두 방영되었나요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,难度不高真好,练完了会感到浑身舒畅。,난이도가 높지 않아서 좋아요. 연습하고 나면 몸이 개운해요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,难度特意调低了点,,특별히 난이도를 조금 낮추었습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,练完很舒服,有些没跟上。,연습이 끝나니 아주 편하긴 한데 일부는 못 따라 했어요. 위에서 준 문장을 번역해봐,编排特意快慢结合,熟悉后就可以跟上啦!,빠르고 느린 속도를 특별히 조정했으니 익숙해지면 따라할 수 있어요! 한국어 문장으로 변환해줘,姐姐好棒,每期视频都好认真!,언니는 정말 대단해요. 모든 영상에서 열심히 하네요! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,阴阳瑜伽,是我最喜欢的系列,,"음양요가, 제가 제일 좋아하는 시리즈입니다." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,力量这么弱,肌肉怎么这么大?,힘이 이렇게 약한데 어떻게 근육이 이렇게 클 수 있습니까? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,有没有一种可能,他说的是一口气做完。,그가 한 말이 한 번에 이루어졌을 가능성이 있습니까? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,他应该是故意把自己说的很弱的吧。,그는 분명히 고의로 자신이 약하다고 말했을 것이에요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我八十斤!二十九岁!,난 40킬로예요! 29살이라고요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,如果是真的,respect!,사실이라면 리스펙트! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我认识的所有人里边只有我一个人在健身,,내가 아는 사람들 중에 운동하는 사람은 저 뿐이에요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,感觉这个还是跟群体有关系。,아무래도 이것은 무리와 관련이 있는 것 같아요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,不能的,很多农民也有这身体素质。,"그럴리가요, 많은 농민들도 이러한 신체적 조건을 가지고 있습니다." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,打卡了打卡了,今日份锻炼。,오늘 운동 완료 완료! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,up视频做的还是不错的。,업 영상 제작을 꽤 잘 했네요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,你是直男,你一定是喜欢女的!,너는 상남자니까 분명 여자 좋아할 거야! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,只要锄头挥得好 没有墙角挖不倒。,호미를 잘 휘두르기만 하면 파지 못할 구석은 없다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,今天身上怎么没有小云朵哎!,오늘은 왜 몸에 뾰루지가 없지! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,好像的确是伤口?,분명히 상처 같아요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,up身材还可以,但没有故事。,몸매는 괜찮은데 스토리가 없다. 한국어로 번역해줘,UP主样样都好,唯一缺点就是体脂率太低了。,"업로더는 모든 것이 다 좋은데, 유일한 단점은 체지방률이 너무 낮다는 것이다." 한국어로 바꿔봐,腿骨的形状是无法改变的啊!,다리 뼈의 모양은 바꿀 수 없어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,今天就开始练,一个月后再来这儿打卡!,오늘 연습을 시작하고 한 달 후에 다시 와서 여기에서 확인하십시오! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,正常生理曲线的腿哪里会这么直,,정상적인 생리 곡선의 다리가 이렇게 곧을 리가 있겠어요? 한국어로 번역,练了一个月,腿直了一点。,한 달 동안 연습했더니 다리가 좀 곧아졌어요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,矫正回去了,是不是会变高啊?,교정 끝나고 돌아가면 키가 커지지 않을까요? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,能有个1-2厘米的变化吧!,1-2cm 변화가 있을 수 있습니다! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,不想长高想变矮。,키가 크는 것을 원하지 않고 작아 지는 것을 원해요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以前膝盖能并拢的,现在并不拢了。,예전에는 무릎을 모을 수 있었지만 지금은 모을 수가 없어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,啥肌肉没有我现在应该增肌还是减脂再增肌啊!,"근육이 없는데 지금 근육을 키워야 하나, 아니면 살을 빼고 다시 근육을 키워야 할까!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,关于健身脱发你怎么看?,운동으로 인한 탈모에 대해 어떻게 생각해? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,通过干净增肌的方式可以减小肚子,,클린식을 통한 근육 증강을 통해 뱃살을 줄일 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,up的眼睛好大啊!,업 눈은 정말 크구나! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我早上7点多到9点练,上午就把碳水吃完了。,나는 아침 7시 넘어서 9시까지 연습해서 오전에 탄수화물을 다 먹었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,你这么说。你很勇哦!,이렇게 말하다니 너 용감하구나! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,173,67kg的话,是个正常的普通人。,"173, 67kg이면 정상적인 일반인이야." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,顺带期待一下减脂期的饮食和运动。,다이어트 기간 동안 식사와 운동을 기대해보자. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,四步之内无对手说的是200,,200미터에서 그의 경쟁 상대는 없어. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,肯定的呀,这都退役多久了!,"분명히 그래, 은퇴한 지 오래되었잖아!" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你多想,在200前段内&name&根本没有对手。, &name&는 200미터에서 전혀 경쟁 상대가 없어. 한국어로 바꿔봐,你开玩笑呢, 他这个天赋抬腿跑完都有11s!,농담이지? 그의 이 재능으로 다리를 들어 올리고 뛰면 11초도 가능해. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,再简单训练一下11左右应该还能有,,조금만 연습하면 11초 정도는 충분할 거야. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,把应该去掉,而且肯定11内。,"'그럴 거야'라는 말은 빼고, 분명히 11초 내야." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,&name&他现在跑进10秒都难吧!,&name&는 지금은 10초 안에 들어오는 것도 힘들지! 한국어로 번역해줘,跑进10秒本来就很难。,10초 안에 들어가기는 원래 어려운거야. 한국어 문장으로 변환해줘,一斤羽毛球拍值多少钱?,배드민턴 라켓 1파운드의 가치는 얼마입니까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这是up自己的吗?太多了吧!,이거 up주 본인 거에요? 너무 많아요! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,5毛一斤吧,要不我拿9500跟你换。,"한 근에 5마오야, 아니면 내가 9500을 너와 교환할게." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,包邮所有你有的拍子,50元你赚大了。,당신이 가지고 있는 모든 박자를 포함해서 50위안이면 당신은 큰 돈을 벌었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,up你先自己站在上面称称看,,&name& 당신이 먼저 올라가서 재 봐. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,那不是也称不出来吗?,그것도 무게가 안 나오는 거 아냐? 한국어로 바꿔라,还有些拍子没在手上,,아직 손에 쥐지 못한 라켓이 있어. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我好奇&name&和&name&的打感!,저는 &name&과 &name&의 타감이 궁금해! 한국어로 번역,全新的砍式发球,,신개념 스쿼트 서브 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这是在用正手抹着发吗?,포핸드로 서브하려는건가? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这不是全新的发球。,이것은 완전히 새로운 서브가 아니다. 한국어 문장으로 변환해줘,现在的小年轻们,太不尊重老同志了。,요즘 젊은 사람들은 선배들을 너무 무시한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我记得双打哥哥也这样,,복식 선수도 그랬던 걸로 기억하는데 한국어로 번역해줘,双打接发球好接的多,因为只能发右半台。,복식에서 서브는 테이블 오른쪽에서만 가능하기 때문에 리시브를 받기가 쉬워. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,&name&攻打法,看透了直接上手是很正常的。,&name&공격법은 잘 꿰뚫어 보았다가 바로 시작하는 것이 정상이야. 한국어로 바꿔라,双打发球威力只有单打的十分之一,,복식 서브의 위력은 단식의 10분의 1밖에 되지 않아. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,&name&和&name&两个都是难得的漂亮男人,,&name&와 &name&는 둘 다 보기 드물게 잘생긴 남자들이지. 한국어로 번역,原来我们戴的是同一副耳机。,알고 보니 우리가 끼고 있던 것이 같은 이어폰이었어. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我就dream一个&name&和&name&的合作的时候了。,나는 이제 &name&와 &name&와의 협업을 꿈꿀 때가 되었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,不会尊重别人的劳动成果吗?,다른 사람 노동의 성과를 존중할 수는 없어요? 한국어로 바꿔라,抄抄团指的应该不是你,而且内娱某个男团。,카피 그룹이 가리키는 것은 분명 네가 아니라 국내 엔터테인먼트의 어떤 남성그룹일거야. 한국어 문장으로 변환 부탁,哦哦哦,好的谢谢!,"오오오, 알겠어 고마워!" 한국어 문장으로 변환 부탁,马戏团笑死我了,哈哈哈哈哈哈哈哈,好贴切!,"웃긴다 정말 완전 서커스야. 하하하하, 딱 맞아!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,原来我们戴着的耳机里是同一首歌,,알고 보니 우리가 끼고 있던 이어폰에서 같은 노래가 나왔는데 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这能叫八极拳?我随读书少你却不能骗我。,이것을 '팔극권'이라고 할 수 있어? 내가 비록 너보다 책은 덜 읽었지만 그렇다고 나를 속이면 안돼. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,练拳就是教你要怎么带动这个劲。,권법을 연마한다는 것은 당신에게 이 힘을 어떻게 쓰면 되는지를 가르치는 것이다. 한국어로 바꿔봐,&name&的,这是一种竞赛套路。,"&name&, 이것은 일종의 경기 방식이야." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,就这,我和他对打,不出三秒讹的他倾家荡产。,이것만으로도 내가 그와 싸우면 그는 나에게 속아서 3초 만에 가산을 탕진할 거야. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我就知道拳法这玩意不能看外表,像通背拳。,"나는 권법이라는 것이 겉모습만 보면 안 된다는 것을 알았어, '통배권'처럼 말이지." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,通背拳我练过, 势大力沉。,"나는 '통배권'을 수련한 적이 있었는데, 그 기세가 대단하더군. " 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,传武就是个体操运动。,전무(传武)는 체조 운동이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,没练过的打架纯甩胳膊,练过的用腰发力。,"배워보지 않은 사람은 싸울 때 단순히 팔만 휘두르지만, 배워본 사람은 허리 힘을 쓴다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,众所周知,传武的人都不是练力量的,,"우리 모두가 알다시피, 무술을 하는 사람들이 힘을 쓰는 사람은 아닙니다." 한국어로 번역해줘,阁下是练啥的,练嘴的吗?,"당신은 무엇을 연습하고 있나요, 입으로 연습하고 있나요?" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,不是吗?我们都是这么做的。,그렇지 않나요? 우리는 모두 이렇게 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我周边学中医的同学都得泡过一趟实验室的,,내 주변의 중의를 공부하는 학우들은 모두 실험실에 한번 들어가 봐야 합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,你说我身上的肌肉,这是天生的。,제 말은 제 몸의 근육은 타고난 것이라는 거죠. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,嗯嗯,打娘胎里就八块腹肌,,"음, 저는 태어날 때부터 복근에 8팩이 있었어요. " 한국어로 번역,那玩意不是早就该练好的嘛?,그 동작을 진작 연습했어야 하는 거 아니에요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们练弓箭的一般也不练力量,,우리는 양궁을 연습할 때도 힘으로 하지 않는데 위에서 준 문장을 번역해봐,球技可以输,但嘴皮子不可以输。哈哈哈!,"공 다루는 기술에선 밀려도, 말 싸움에선 밀릴 수 없죠. 하하하!" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,最后那小孩怎么说真话呢!,결국 그 아이는 어떻게 진실을 말했을까요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,本来&name&就留在深圳的吧!,원래&name&는 선전에 남아있었잖아요! 한국어로 번역,别取关,我一直在。,그만 두지 마세요. 제가 계속 있을게요. 한국어로 바꿔라,这球能吹一年了,,이 공은 일 년 동안 불 수 있어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,应该要有半年吧,半年后&name&说打就能打了。,반년은 있어야겠지요? 반년 후에 &name&가 할 수 있다고 하면 할 수 있는 거에요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,&name&tp已经回陕西了,,&name&는 이미 산시로 돌아갔어요. 한국어로 바꿔라,为什么点进去&name&在广东, 在这看是陕西?,왜 &name&를 클릭했는데 광동이죠? 여기서 보이는 건 산시인가요? 한국어 문장으로 변환 부탁,大家看完&name&都要沉默,,&name&을(를) 본 후에는 모두 침묵해야 합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,都不知道从哪下脚?,어디서부터 시작해야 할지 모르십니까? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,&name&是有天赋的只是不用而已。,&name&은 재능이 있지만 사용하지 않을 뿐이에요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这赛季防守拉满啊!,이번 시즌은 수비진이 꽉 찼네요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,&name&从来没有不努力,只是厚望太大了。,&name&노력하지 않은 적은 없지만 다만 기대가 너무 컸을 뿐이에요. 위에서 준 문장을 번역해봐,你踮起脚尖是对我最大的尊重。,당신이 까치발 들고 서 있다는 것은 나에게 있어 최대한의 존중입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这个技术其实很强,,이 기술은 사실 매우 강력하네요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,不就是抛投距离加长了吗?,투구 거리가 길어진 것 아닌가요? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,&name&是一个大家都喜欢的球员,,&name&은(는) 모두가 좋아하는 플레이어입니다. 한국어로 바꿔봐,所以说 当时&name&要他是真的非常大胆。,"그러니까 말인데요, 당시 &name&은 그가 정말 대담하기를 원했습니다." 한국어 문장으로 변환해줘,他得的那些奖和进名人堂不能证明他的实力?,그가 받은 상들과 명예의 전당에 입성한 것이 그의 실력을 증명하는 거 아닌가요? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我有个朋友跟&name&长得有点像。,나는 &name&와 비슷하게 생긴 친구가 있어요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,你的朋友不会是你吧?,당신 친구가 혹시 당신은 아니겠죠? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你朋友是叫&name&吗?,친구의 이름이 &name&입니까? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,你拥有历史级巨头大腿,历史排名提升不少吧?,당신은 역대 최고 허벅지로 그 순위가 많이 올랐죠? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,大胆,居然对&name&不尊重?,감히...&name&에 대한 예의가 없네요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,交易一个年薪5000w左右。,1년 계약 연봉은 약 5000w입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,后面加个之一吧!,뒤에 '그 중의 하나'를 붙여야지! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,谁的粉丝啊?脸要不要啊?,누구 팬이에요? 부끄러운 줄 아세요! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,大家都知道,&name&是没有问题的。,"모두가 알다시피, &name&은 별 문제가 없어요. " 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,为什么哪个队都不想要&name&呢?,왜 어느 팀도 &name&을 원하지 않는 거죠? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,因为&name&的定位和&name&重合,,"&name&의 포지션이 &name&과 겹치고," 한국어로 번역,现在&name&中投和三分都要比&name&好的。,지금은 &name&의 중거리 슛과 3점 슛이 &name&보다 좋기 때문이에요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,被&name&拖累的巨星!,&name&에 발목 잡힌 톱스타! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,&name&的防守理念说很不错,,&name&의 디펜스 컨셉이 너무 좋다 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,&name&的防守能力也是相当不错的。,&name&의 방어력도 꽤 좋다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,弹幕里应该没有几个说自己能过掉&name&,,댓글에 자기가 &name&를 넘어설 수 있다고 말하는 사람은 별로 없을 거야. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,前提还是要有比进攻球员更快更壮的身体,,공격수 보다 더 빠르고 건장한 신체 조건이라는 전제 하에 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,抢断在下球的时候抢是真的有效。," 공이 떨어질 때 가로채는 데 정말 효과적이다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这个太有价值了,学点皮毛都很实用了。,이것은 굉장히 가치 있는데 액션만 좀 더 배우면 실용적이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,不存在的,因为你还有两三个队友。,네가 있어서 두 세명의 팀원이 있는 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,确实,一个人想赢没有用。,"사실, 혼자서 이기려 해도 소용없다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,&name&他爸爸是什么梗啊?,&name& 그의 아버지는 누구시죠? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,再加&name&就了不起了。,&name&을(를) 같이 하면 더 좋겠죠. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这家让你剪的,库里跟大太子呢!,이 사람들이 편집 시킨 거에요? '커리'와 '태자'는요? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,八角笼又多了几个人。,옥타곤에 사람이 몇 명 더 늘었네요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,好活啊,你有跟儿了。,"잘 됐어요, 미래가 있네요. " 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,相当有根,就是有点短。,"있어요, 그렇지만 조금 짧죠. " 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我想看贵州全明星,,나는 귀주 올 스타를 보고 싶어요. 한국어 문장으로 변환 부탁,你这个挺有想法可以搞一期,,당신은 아이디어가 많은 사람이니까 한 번쯤 해봐요 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,&name&可能会被&name&裁掉啊!,&name&은 &name&때문에 편집될 수도 있어요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,问题来了, 有这些人还要&name&干嘛?,이 사람들이 왜 여전히 &name&를 필요로 하느냐 가 문제입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,&name&是谁他应该都不认识吧?,그는 &name&이 누군지도 모르겠지요? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,&name&虽然全能,但有明显技术短板。,&name&는 전지전능하지만 명백한 기술적 결함이 있어요. 한국어로 바꿔라,这是最简单的,一个人玩球,四个人接锅。,"이게 제일 간단한 것인데, 한 명이 공을 다루고 다른 네 명이 바스켓을 맡는거죠. " 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,&name&和&name&打法类似,,&name&은 &name&의 플레이와 유사합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,然而&name&速度太慢,会被&name&喷死。,하지만 &name&의 속도가 너무 느려서 &name&한테 죽을 수도 있어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,大加给他不行的。,모두들 그에게는 안되요. 한국어로 바꿔봐,&name&单挑儿子并且嘲讽了儿子。,&name&은(는) 아들을 골라 조롱했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,它们眼里的强队全被干了。,그들의 눈에 강한 팀은 모두 전멸했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,爸爸要开始背打了,,아빠가 백 플레이를 시작하려고 합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,太不公平了,输赢都是你叠。,"너무 불공평해요, 이기는 것도 지는 것도 다 당신 아버지잖아요." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,打赢了,还是得叫爸爸。,경기에서 이겨도 아버지라고 불러야 해요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我觉得眼神像&name&是啥事?,눈빛이 &name&과(와) 비슷한 것 같은데 왜 그러죠? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,其实更像&name&,,사실 &name&를 훨씬 닮았어요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,记得上次很多媒体说&name&儿子有顶级的天赋。,지난번 많은 언론에서 &name&아들이 최고의 재능을 가졌다고 했던 기억이 나요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,英超前三加一个法甲大王,,"영국 프리미어 리그 상위 3개 팀과 프랑스 리그 1 캡틴," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,&name&他不愧是欧冠之王,,&name& 그는 챔피언스 리그의 왕이 될 자격이 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,感谢&name&老铁送的夏天!,오랜 친구 &name&이 선물한 여름에 감사합니다! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,哈哈,希望十年内达成真欧冠十六郎!,"하하, 10년 안에 UEFA 챔피언스 리그 16강에서 승리하기를 바랍니다." 한국어 문장으로 변환해줘,神奇的赛季,世间五彩,我执纯白!,"신기한 시즌이네요, 세상은 오색찬란한테 저는 여전히 순백이 좋아요. " 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,&name&确实厉害,讲真的我团除了&name&谁都不虚。,&name&은(는) 정말 강력합니다. 솔직히 말해서 &name& 외에는 내 팀에서 누구도 뒤지지 않아요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这次的&name&应该很难让人害怕啊!,이번엔 &name&이 그다지 두려운 상대가 아니겠는데요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,他是&name&,这就是原因。,"그가 &name&라는 것, 이게 바로 원인입니다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,找一个喜欢的队。,마음에 드는 팀을 찾으세요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,&name&那波进球,门将和后卫沟通没想到会进球吧?,&name&의 슈팅이 골문을 흔들 줄 골키퍼와 수비수 모두 생각 못했지요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,有人毁谤!他毁谤我啊!,누가 날 비방했어요. 그가 나를 비방했어요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,不要问那个球队强为什么还会输,,그 팀이 강한데 왜 졌는지 물어보지 마세요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我永远不会回答什么是越位,,나는 오프사이드란 무엇인지 영원히 대답하지 않을 거에요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,也不要问哪个是中国队,,어느 팀이 중국팀인지도 묻지 마세요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,越位真不好解释。,오프사이드는 정말 설명하기 어려워요. 제공된 문서를 한국어로 변환,法国的黑人,是属于速度型前锋,天才球员,就是&name&。,"프랑스 흑인은 스피드 강한 스트라이커로 천재 선수에요, 바로 &name&이죠. " 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,懂了,这个球不算!,"알았어, 이 골은 무효야!" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,踢亚冠的时候用过&name&。,아시안 컵 때 &name&을(를) 투입한 적이 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,大家不用这么敏感!,다들 예민하게 굴지 마 한국어로 바꿔봐,明白了,刚把越位搞清楚,,"알았어, 방금 그 오프사이드를 확실히 알았어. " 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,最后一幕的表情让凌晨五点的我难以入眠。,마지막 장면의 표정은 새벽 5시의 나를 잠들지 못하게 했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,凌晨五点就不用睡了吧?,새벽 5시면 안 자도 되는 거 아니야? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,老队伍曾经抄过作业,全员越位,效果奇佳。,"기존 팀은 예전에 전술을 베낀 적이 있었는데, 전원이 오프사이드를 하여 효과가 매우 좋았다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一旦有人执行不到位,风险太大,,일단 누군가 잘못하기라도 하면 위험 부담이 너무 크다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,国足主教练的父亲去世了,他却忍痛坚守岗位。,축구 국가대표팀 감독은 부친상을 당했지만 아픔을 참으며 자리를 지켰다. 한국어로 바꿔봐,教练执教咱们,完全是为了他的足球梦。,코치가 우리를 지도하는 것은 전적으로 그의 축구 꿈을 위해서이다. 한국어로 번역,致敬他们的职业精神,也致敬这错过的遗憾。,"그들의 직업 정신에 경의를 표하고, 함께하지 못한 아쉬움에도 경의를 표한다." 위에서 준 문장을 번역해봐,看到国足踢成这样更让人伤心。,국가 대표팀이 이렇게 축구를 하는 것을 보니 더욱 슬프다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最近剪映导出视频声音老是不对劲。,요즘 영상 음성을 편집해 내보내는 것은 아무래도 좋지 않다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,可以试一试B站官方剪辑工具:必剪!,"B사이트의 공식 편집 도구를 사용해 볼 수 있으니 반드시 편집해야 한다. " 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你可以换个软件试试!,다른 앱으로 해 봐! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,教练尽职尽责,职业精神自然而然拉满。,감독이 맡은 바 소임을 다하니 프로 정신이 저절로 차오른다. 한국어로 바꿔봐,穿山东队参观北京国安会发生什么?,산동팀 옷을 입고 베이징 궈안(北京国安)을 참관하면 어떤 일이 벌어질까요? 한국어로 번역해줘,山东球迷表示绷不住了。,산둥성 팬들은 참을 수 없다고 말했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,一整个下午都没有人给他传球,,오후 내내 아무도 공을 그에게 패스하지 않았어요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,要在申花衣服的后面印上&name&的名字,,선화 유니폼 등에 &nam&의 이름을 새겨야 한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,你竟然能发语音。,너는 뜻밖에도 음성을 보낼 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,讲实话,今年国安衣服挺好看!,솔직히 말해서 올해 궈안(国安)유니폼이 아주 멋지다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,喜欢这种高级的绿色,,이런 고급스러운 녹색을 좋아한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我只是讨厌国安前面那种亮绿的球衣。,나는 단지 궈안(国安)유니폼 중 앞쪽에 그런 밝은 녹색이 있는 유니폼이 싫을 뿐이다 위에서 준 문장을 번역해봐,国标专业,就代表没什么难。,국제 표준 무용 전공이라면 어려울 것 없다는 의미입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,视频拍的很用心,老师辛苦了。,영상을 정성스레 찍으셨네요 선생님 고생하셨습니다. 한국어로 번역,我们大学体育舞蹈课一开始就是这些动作,,우리 대학 스포츠댄스 수업은 첫 시작부터 이런 동작들이에요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我本来想说看看难度,好像不难哦,哎?,난이도를 보고 싶었는데 어렵지 않은 것 같네요. 어? 위에서 준 문장을 번역해봐,我看累了,感觉自己已经做了一遍似的。,"보다 지쳤어요, 이미 한 번 한 것 같은 기분이 들어요." 한국어 문장으로 변환 부탁,我好喜欢学国标舞/拉丁舞,想试试!,저는 국가 표준 무용과 라틴 댄스 배우는 것을 정말 좋아합니다. 해보고 싶어요! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,真是好漂亮的服装啊!,정말 멋진 의상이야! 제공된 문서를 한국어로 변환,不错不错,明天开始跳。,"좋아, 좋아. 내일부터 추자." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,2022了,居然还有人记得&name&。,2022년인데 아직도 &name&을(를) 기억하는 사람들이 있네요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,她可以说银牌是上天的馈赠。,그녀는 은메달이 신의 선물이라고 말할 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,一直都记得那个红衣小女孩的回眸,,붉은 옷을 입은 어린 소녀가 뒤돌아보던 모습을 기억하고 있어요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,期待一下她的&name&。,그녀의 &name&을 기대해요. 한국어로 바꿔라,&name&他怎么这么美啊!,&name&그는 왜 이렇게 아름다워! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,太爱了,特别是开头。,특히 시작 부분을 너무 좋아합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,太感谢up主了,真的来了!,up주님 감사합니다. 정말 왔네요! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我看&name&,,"내가 보기에 &name&," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,只有一句话!别来&name&边!,한 마디만! &name& 쪽으로 오지 마세요! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,他只是想冲过去道歉,他有什么错!,"그는 단지 사과하고 싶었을 뿐인데, 그가 뭘 잘못했어!" 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,nba第一goat是我的抬头,,NBA 첫 번째 골은 내가 머리를 든 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,&name&来一个铁粉头子,,&name& 찐팬이 왔어. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,b站的正义人士逐渐多了起来。,b사이트의 정의로운 인사들이 점점 많아지고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我不敢想像退役之后的&name&风评。,은퇴 후 &name& 논평은 상상할 수 없다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他用头来碰&name&的手,他是坏人!,"그는 머리로 &name&의 손을 부딪쳤어, 그는 나쁜 사람이야!" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我的猩猩已经原谅他了,别不知好歹。,"나의 고릴라는 이미 그를 용서했어, 나대지 마라." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,把配音换了,别用Ai!,"더빙을 바꾸세요, Ai를 사용하지 마십시오!" 한국어로 번역,高位逼抢自己体力不够玩不下去了。,높은 위치에서 빼앗는데 스스로 체력이 부족하여 계속할 수 없었습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,裁判主场哨太明显了,热刺这场踢得也很脏。,심판의 홈 호루라기가 너무 뻔하고 토트넘의 이번 플레이도 지저분해요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,下期是&name&篇吗?,다음 호는 &name& 편인가요? 한국어 문장으로 변환해줘,其实早就发了, 然后审核不通过。,사실 진작 보냈는데 심사에서 통과 안 됐어요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,比这个更好玩的是某个热刺球迷的评论,,이보다 더 재미있는 것은 토트넘 팬의 댓글이에요. 한국어 문장으로 변환 부탁,热刺球迷想说前四十分钟的热刺无疑是世界级。,토트넘 팬들은 이전 40분간의 토트넘 경기가 의심할 여지 없이 세계적이었다고 말하고 싶어해요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,上半场纯粹,是因为有&name&。,전반전은 순전히 &name&이 있었기 때문이에요. 한국어로 번역해줘,他是贵州&name&,叫欧洲步。,"그는 구이저우 &name&입니다, 유럽스탭으로 불려요." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,快说,你只是路过贵州。,"빨리 말해요, 그냥 구이저우를 지나가는 길이라고." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,还别说,长得还真有点像,贫血+营养不良版。,"그러고 보니, 진짜 비슷하게 생겼네요, 빈혈+영양실조 버전이요." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我就知道扣一有用,,1을 쓰는 게 유용할 줄 알았어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,身体还没有适应罢了,,몸이 아직 적응하지 못했을 뿐입니다. 한국어로 바꿔봐,多少有点圆满了。,어느 정도 완료되었습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我要是长这样,我肯定飞去美国找&name&,,내가 이렇게 생겼으면 미국으로 날아가서 &name&을 찾았을 거야. 한국어로 바꿔라,看上的是珍贵的机车族精神。,소중한 스쿠터족 정신이 맘에 들었어요. 한국어로 번역,&name&不回对前辈和强的球员狂啊!,&name&은(는) 선배와 강한 선수에 열광합니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,那可真是一匹桀骜难驯的野马。,그건 정말 제멋대로인 야생마였습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,&name&也是,在公开的场合会很尊重前辈。,&name&도 공개적인 자리에서는 선배를 존중하는 편이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,老子就是狂到没边,就是如此桀骜不驯。,본좌는 원래 광오하고 거칠고 버릇이 없다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,mvp就是联盟最好的球员,,mvp는 리그 최고의 선수다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这小子这么狂肯定不会打篮球。,이 자식 이렇게 광오한 걸 보니 농구는 할 줄 모를거야. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,打篮球拿个MVP和得分王不是轻轻松松。,농구로 MVP와 득점왕을 차지하는 것은 쉽지 않다. 한국어로 번역,上帝啊,你在创造他的时候究竟加入了什么?,"하나님, 당신은 그를 창조할 때 도대체 뭘로 만드셨습니까?" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,篮球可以丝滑,但不可以阴间。,농구는 부드럽게 할 수는 있지만 음험해서는 안 됩니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我基本都投自制的视频。,나는 보통 직접 제작한 영상을 내보냅니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,&name&服用太多的后果,,&name& 너무 많이 복용한 결과에요. 제공된 문서를 한국어로 변환,up吸毒制视频,蒸不容易。,up는 마약 하고 동영상을 만들다니 정말 쉽지 않네요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,别尬黑, 是为了让我们体验吸毒视角。,억지로 모함하지 마요. 우리가 마약 중독의 시각으로 바라보는 게 어떤 것인지 알기 위함이에요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,也有可能是吃了乱七八糟的蘑菇了!,이상한 버섯을 먹었을 수도 있습니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,喵的,给我看笑了。,"젠장, 웃기네." 한국어로 번역,这个视频是盗的,,이 동영상은 누군가에 의해 제작된 것입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你喜欢&name&的话,我们是个同伴。,&name&을(를) 좋아한다면 우리는 동반자입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,就是就是,每次找素材都得找半天。,"맞아요, 매번 소재를 찾는 데 반나절이나 걸립니다." 위에서 준 문장을 번역해봐,朋友朋友 我超喜欢&name&!,"친구친구, 난 &name&이 너무 좋아!" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,努力的人都不会差,,노력하는 사람들은 뛰어날 수 밖에 없죠. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,居然没剪这赛季隔扣唐斯那个,中评吧!,"이번 시즌 인터벌 다운스 그거 안 잘랐네, 중간평가!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,应该是版权问题吧?,저작권 문제겠지? 한국어로 번역해줘,b站基本没有见过NBA原视频的,,B사이트에서는 NBA 원본 영상을 본 적이 거의 없어요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,b站不能剪nba的集锦真的太差劲了。,"b사이트에서 nba 모음집을 편집하지 못하다니, 정말 형편없네요." 한국어 문장으로 변환해줘,&name&有一球好棒!,&name& 한 골은 정말 멋있었어요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,看到穿裙子踢球,我就不想玩了。,치마를 입고 축구를 하는 것을 보면 하고 싶지 않습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,&name&现在不行了,训练不积极,比赛也没成绩。,"&name& 이젠 안돼요, 훈련도 적극적이지 않고 경기 성적도 없어요." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们有石油,高就高了,不是我花钱。,"우리는 석유가 있어요, 비싸면 말고, 내 돈 쓰는 것도 아닌데요." 한국어로 번역,当年这球我以为他要停一下。,그 당시에 나는 그가 잠시 멈추려고 한다고 생각했어요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,&name&传得也很妙,,"&name&패스도 너무 좋고," 제공된 문서를 한국어로 변환,&name&有一枪很吊。,&name&의 한 발은 정말 대단했어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,&name&受伤那段时间,我一度以为是新王登基。,&name&부상 당시 나는 새 왕이 등극한 줄 알았어요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,对着墙练了半天,第二天腹股沟那块贼酸爽,,벽에 대고 반나절이나 연습했더니 다음날 사타구니가 시큰거렸어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,转发到&name&学好了!,&name&에게 리트윗하니 잘 배우십시오! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,练完青蛙趴拉伸一下腹股沟就行。,개구리 자세를 연습하고 사타구니를 스트레칭하면 돼요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,哈哈哈,练习练习就能捡回来了!,"하하하, 연습하면 다시 회복될 거야!" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我已经两年没踢,,나는 2년 동안 축구를 하지 않았어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我有甲沟炎踢球还有希望吗?,나는 생안손이 있는데 축구를 하면 희망이 있을까요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,戴着口罩踢球可以呼吸吗?,마스크를 쓰고 공을 차면 숨을 쉴 수 있나요? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,前几天踢野球看见一个戴着黑色口罩的老哥,,엊그제 공을 차다가 검은색 마스크를 쓴 형을 봤어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,欢迎来到山东泰山,,산둥성 태산에 오신 것을 환영합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,喜欢一项运动本就是为了快乐呀!,스포츠를 좋아하는 것은 원래 즐거움을 위한 것이잖아요! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,十年后夺得中超冠军。,10년 후에 중국 리그 우승을 차지할 것입니다. 한국어로 바꿔라,b站最好的足球节目,,B사이트 최고의 축구 프로그램. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,从内容到文案到bgm,都是顶级的。,"콘텐츠부터 원고, bgm까지 모두 최상급이에요." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,等下还有&name&的比赛,,잠시 후 &name&의 시합도 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,特别是他的原创节目。,특히 그의 오리지널 프로그램. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,&name&是足球圈一股清流, 永远都是欢乐的气氛。,"&name&은 축구계의 맑은 물결이며, 언제나 즐거운 분위기입니다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,&name&不用担心,以他们的实力拿欧冠迟早的事。,&name&걱정하지 마세요. 조만간 그들은 그들의 힘으로 챔피언스 리그에서 우승할 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,&name&是英格兰豪门。,&name&은(는) 잉글랜드의 명문입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最重要的一点:别让他整活!,"가장 중요한 것은, 그가 일하지 못하게 하는 것입니다!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,&name&不算豪门啊,因为荣誉很少。,"&name&은 명문가라고 할 수 없죠, 명예로웠던 적이 드물었으니까요!" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,&name&这个赛季说不定会再次卫冕,,&name& 이번 시즌에서 다시 타이틀 방어를 할지도 모릅니다. 한국어로 바꿔봐,&name&很多人说是暴发户。,&name& 많은 사람들이 졸부라고 말합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,老牌豪门不算&name&,,유서 깊은 명문가에서 &name&은 안 쳐줘요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,历史上没拿过三个欧冠,好意思叫自己豪门?,"역사상 유럽 챔피언이 세 개도 없었는데, 과연 자신이 명문이라고 할 수 있을까요?" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,别是点赞拿冠军就行了,,좋아요가 없어도 우승하면 돼요. 위에서 준 문장을 번역해봐,这才是中国球迷应当要有的看法。,이것이 중국 팬들이 가져야 할 모습이다. 한국어로 번역,这比赛有直播没,在哪看?,이 경기는 생중계되나요? 어디서 보나요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,是的,大环境搞起来了,踢球的人就越来越多!,"맞아, 환경이 좋아지면 축구하는 사람들도 많아질 거야!" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,二十年的时间可不算长,,20년은 긴 시간이 아니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,本人上海初中生,很喜欢踢球。,저는 상하이에 사는 중학생이고 축구를 아주 좋아합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,日本前两天刚一百届,所谓差距存在是合理的。,"일본은 불과 이틀 전에 100회를 맞았는데, 이른바 격차가 존재하는 것은 합리적이다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,庆幸的是我们走出了第一步,,다행스럽게도 우리는 첫걸음을 내디뎠다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,昨天跑步后我的小腿大腿全抽筋了,,어제 달리고 나서 종아리와 허벅지가 온통 경련을 일으켰습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,觉得自己水平够了可以三练或者隔一天一练。,자신이 충분히 괜찮다고 생각되면 하루에 세 번 또는 이틀에 한 번 연습할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,看起来强度偏低了。,강도가 상대적으로 낮아 보입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,很棒,请多出跟练视频!,멋져요. 따라 연습할 수 있는 동영상 많이 만들어주세요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,关注了, 不错。 很实用!,팔로우를 했더니 좋네요. 실용적입니다! 한국어로 바꿔라,三连收藏,练起来。,"좋아요, 구독, 코인, 저장하기 완료, 연습하자." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,最后没有拉伸么?,마지막에 스트레칭은 하지 않으셨나요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,练的第二天整个下肢都很痛该继续练吗、?,연습한 다음날 하체 전체가 너무 아팠는데 계속해야 하나요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,看两次吓唬下脂肪就够了,,두 번 봐서 지방이 놀라게 하면 된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,要是想减脂瘦肚子, 关键就是控制饮食。,지방 감량하여 뱃살을 빼고 싶다면 식단 조절이 관건이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,冬天应该有机会用到它,,겨울에는 그것을 사용할 기회가 있을 것이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,请问2个手机是可以减双倍的体重吗?,핸드폰 2개면 체중을 두 배로 감량할 수 있나요? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,一个放锻炼视频 一个放别人的视频。,"하나는 운동 영상을, 하나는 다른 사람의 영상을 틀어놓아요." 한국어로 번역 부탁드립니다.,好用才是硬道理,,사용하기 좋은 게 최고에요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,腰肌劳损.腰肌炎症可以练习吗?,"허리근육 손상, 허리근육 염증이 있는 사람이 연습해도 되나요?" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这个需要谨遵医嘱,,이것은 의사의 지시에 따라야 한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,基础特别好,从小练杂技没谈过女朋友,," 기초는 아주 좋은데 어려서부터 곡예를 연습하느라 여자친구를 사귀어 본 적이 없다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,代入感很强,已经力竭做轮椅了。,"몰입감이 아주 강해요, 이미 힘껏 휠체어가 되고 있어요." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,千万别忘了能睡觉这点!,잠자야 한다는 거 절대 잊지 마! 한국어로 바꿔봐,他这种人是适合训练的,,그와 같은 사람은 훈련하기에 적합하다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这个爱好者被邪恶大叔折磨的好惨。,이 애호가는 사악한 아저씨에게 몹시 시달렸다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,哈哈哈哈,邪恶大叔可太行了!,"하하하, 사악한 아저씨는 정말 대단해!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,突然发现兄弟们很喜欢这种轻松一点的风格。,형제들이 이런 가벼운 스타일을 좋아한다는 것을 갑자기 발견했다. 한국어로 바꿔봐,我爱看&name&带人蹲腿。,나는 &name&이 다른 사람을 데리고 스쿼트하는 것을 보기 좋아한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,本来以为是一席话,没想到真是一席话啊!,일장연설일 줄은 알고 있었지만 진짜 일장연설일줄은 몰랐네요! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,好啊,先把病历投过来!,"좋아, 먼저 의료 기록을 제출해!" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,&name&可以说声爱我吗?,&name& 날 사랑한다고 말해줄 수 있어? 위에서 준 문장을 번역해봐,&name&现在还帅得一如既往。,&name& 지금도 여전히 멋져요. 위에서 준 문장을 번역해봐,帅哥还是一如既往的胖!,잘생긴 남자는 여전히 뚱뚱하다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,&name&,记得我吗?,"&name&, 나 기억나?" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这波ip和评论不是很配合。,이번 IP와 댓글은 잘 맞지 않는다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我能不能加入你们?,내가 가입할 수 있어? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,&name&自家的小店 有需要去瞅瞅。,"&name&의 작은 가게에요, 필요한 거 있으면 둘러보세요." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,带了头套不一样。,후드를 착용하면 다릅니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,自律的悍匪QQ打卡5群。,자율적인 강도 QQ출첵 5그룹. 위에서 준 문장을 번역해봐,不要再录什么健身1千多少天的视频了!,무슨 '헬스 1000여 일째' 이런 영상은 그만 찍어! 한국어 문장으로 변환 부탁,他已经开始转型卖货up主了,," 그 up주는 이미 판매업자로 전향하기 시작했다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,&name&最会用这规律。,&name&은(는) 이 규칙을 가장 많이 사용합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,建议露脸换个新号秽土转生一波,,얼굴이 공개됐으니 계정을 바꿔서 새로 환생할 것을 추천해. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,&name&天天社恐训练。,&name&는 매일 아싸훈련을 한다. 한국어로 번역,太有意思,了 有了兴趣就会跟着做。,너무 재밌어요 관심이 생기면 따라할 수 있을 거에요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,姐妹们动起来啊!,"언니들, 움직여!" 위에서 준 문장을 번역해봐,这个方式比较容易坚持住啊!,이 방법이 더 견디기 쉬우니까! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我这能做,但是那个锻炼大腿我完全不行,呜呜!,"나는 이건 할 수 있지만, 허벅지 운동은 전혀 할 수 없어, 흑흑!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,要注意拉伸,哈哈哈哈哈哈哈!,"스트레칭에 신경써요, 하하하하하하하!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这是要一周每天做几次哇?,이건 일주일 동안 하루에 몇 번씩 하는 건데요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你可以每天3分钟也可以每天三首歌,,"하루에 3분씩 할 수도 있고, 노래 3개씩 할 수도 있어요." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,看的时候觉得好难 做上了觉得还行。,"볼 때는 어려울 것 같았는데, 해보니 괜찮았어요." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我也是这么做 非常推荐。,"저도 그렇게 해요, 적극 추천합니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,男人不练腿,少年不会怼。,남자는 다리를 연습하지 않고 소년은 싸우지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这种不加杠铃的深蹲能消耗多少热量啊?," 이런 바벨 추가 없는 스쿼트는 칼로리를 얼마나 태울 수 있죠?" 한국어로 번역,感受像坐凳子一样,胯先下去。,의자에 앉는 것처럼 골반이 먼저 내려가요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,建议出个跟练视频,,따라 연습할 수 있는 영상을 올릴 것을 제안합니다. 한국어로 바꿔라,又翘又硬的pg。哈哈!,탱탱하고 단단한 pg. 하하! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,肩宽到底包不包括两手臂末端啊!,어깨 넓이에 팔 끝은 안 들어가는 거야? 한국어 문장으로 변환 부탁,男生可以练吗?非0。,남자도 연습할 수 있나요? 0 아님. 한국어로 바꿔봐,&name&很会穿衣服,,&name&은(는) 옷을 잘 입는다. 한국어로 바꿔라,简直弹到我心里了。,제 마음에 까지 튕겨져 오는 것 같아요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,人长的好看穿啥都好看!,사람이 예쁘면 뭘 입어도 예쁘지! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,&name&真的太帅了!,&name& 정말 너무 멋져요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,也贵啊,咱买不起啊!,"비싸네요, 우리는 살 수 없어요!" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,哈哈哈哈,这是可以说的吗?,"하하하, 이런 말을 해도 될까요?" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,他的手好好看啊!,그의 손은 정말 예쁘네요! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这个弹牌啊啊啊啊啊,绝了!,이 카드 튕기기는 정말 멋지네요! 제공된 문서를 한국어로 변환,极其气人的打法,,"아주 짜증나는 플레이," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,&name&现在是真没以前打的好了。,&name&은(는) 예전만큼 좋지 않습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,&name&的打法很吃反应力。,&name&의 플레이에 대한 반응 속도가 너무 느리다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,感谢&name&为我们浪逼打法正名,,고마워 &name&가 우리의 파도 타법에 이름을 만들어줘서. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,&name&打球的姿势看着都很自由。,&name& 의 플레이 자세는 자유롭다. 한국어로 번역,含蛮多&name&量。,&name&이(가) 많이 포함되어 있어. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你娃这假动作再假一点,,너는 이 가짜 동작을 좀 더 가식적으로 해라. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在他身上看得到不羁的野球风格。,그에게서는 구속받지 않는 야구의 풍격이 보인다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,左右脚互相绊给自己绊倒了,,"왼발과 오른발이 얽혀 걸려 넘어지고," 한국어로 바꿔라,这场是那个牛一跳吗?,이 경기에서 저게 그 유명한 점프인가요? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,是卡到坑了,然后脚腕扭了。,구덩이에 끼어서 발목을 삐었어요. 한국어로 바꿔봐,这样歪一下很疼的, 肯定是要扭伤的。,이렇게 비틀린거면 매우 아플 텐데 분명 다리가 삔 것이에요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,给&name&气到没感觉了。,&name&에게 화가 나서 아무 생각이 안 들 정도에요. 제공된 문서를 한국어로 변환,我懂&name&一定会生,气 可是又好笑又可爱!," &name&이(가) 분명 화낼 걸 알고 있지만, 그래도 웃기고 귀엽습니다!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,感觉是扭了一下啊!,삐끗한 것 같은데요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,好痛的样子, 看着就疼。,아픈 것 같은데. 보기만 해도 아프네요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我看了天王山之战之后,就高估了&name&。,나는 야마자키(天王山)전투를 본 후 &name&를 과대 평가했습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,觉得&name&从未稳定输出过。,&name&이(가) 안정적으로 출력된 적이 없는 것 같습니다. 한국어로 번역,这年圣徒的进攻锋线应该是联盟最佳进攻锋线,,올해 세인트의 공격 라인은 리그 최고의 공격 라인이어야 해요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我一直都会支持&name&!,나는 항상 &name&을 응원할 것이에요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,精彩, 对攻的盛宴。,"멋지네요, 맞불 공격의 향연이요!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我大圣徒来年堪忧了啊!,나의 위대한 성인은 내년에 대해 걱정하고 있습니다! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,49可以考虑换个qb!,49는 QB를 바꾸는 것을 고려해 볼 수 있어요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不好出手啊,薪资太高了。,"팔기 어렵네요, 급여가 너무 높아요. " 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,震撼世界的亚军。,세계를 뒤흔든 준우승. 한국어로 바꿔봐,迄今为止大赛第二好成绩。," 지금까지의 대회 중 두 번째로 좋은 결과입니다." 위에서 준 문장을 번역해봐,太痛了, &name&的痛。,너무 아파요. &name&의 아픔이요. 한국어 문장으로 변환 부탁,&name&也是历史第四,,&name&도 역사상 네 번째로 위에서 준 문장을 번역해봐,&name&曾得过两次大亚军。,&name&은 준우승을 두 번 했어요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,&name&腿都跑冒烟了,都追不上,,"&name&는 발바닥에 불이 나게 뛰어도 따라잡지 못하고," 한국어 문장으로 변환해줘,&name&还有功夫回头瞄离谱。,&name&은 뒤돌아 볼 여유도 있어요. 한국어 문장으로 변환 부탁,看标题就知道主角是谁?,제목을 보면 주인공이 누구인지 알 수 있죠? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,优雅柔术,新流派!,새로운 장르의 우아한 주짓수! 한국어로 번역해줘,地上再躺着一个,效果就会拉满了。,"바닥에 한 번 더 누워 있으면 효과를 극대화 할 수 있다. " 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,正确裸绞,学会了吗?,리어 네이크드 초크법을 배웠나? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,手肘要跟下巴对齐吧?,팔꿈치는 턱과 일직선이 되야겠지요? 한국어 문장으로 변환해줘,能不能换个模特,看给人孩子勒的。,사람들에게 아이가 하는 걸 보여주게 모델을 바꿀 수 있을까? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你是个现代&name&,那应属于。,"당신은 현대적인 &name&구나, 그럼 분명히 거기에 속할 거야. " 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,才发现,喉结都练没了。,비로소 목젖이 연습으로 다 없어졌다는 것을 알았다. 한국어 문장으로 변환 부탁,应该直接绞昏,然后再剩下两人对礼。,기절 할 때까지 겨루다가 맞절로 끝내야 한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,&name&最后还是会圆满的,,&name&은(는) 결국 잘 마무리 되었어요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,居然还前后呼应。,심지어 전후 호응이 되기도 해. 한국어로 바꿔라,已经开始期待老师的下一个视频了。,벌써부터 선생님의 다음 영상이 기다려지네요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,能有同感的小伙伴真好!,같은 생각을 하는 친구가 있어서 좋습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,大家都要知道&name&的车是深蓝色的!,여러분 모두 &name&의 차가 네이비라는 것을 아셔야 합니다! 한국어 문장으로 변환 부탁,真哒?,我不知道,有图有真相不?,정말요? 전 몰랐어요. 사진 있어요? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,有,之前有旧队友发过小红书,确实是蓝色的。,"네, 예전에 옛 팀원들이 샤오홍슈(小红书)를 보내준 적이 있었는데 분명히 파란색이 맞아요." 한국어로 번역 부탁드립니다.,其实我也特别喜欢这种颜色呢!,저도 사실 이런 색깔 되게 좋아하거든요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我要哭了,现在他终于站起来了!,나는 울 뻔했는데 그가 드디어 일어섰다! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,敬请期待,完全有可能。,"계속 지켜봐 줘, 충분히 가능해." 한국어로 바꿔봐,感谢他能坚持在冰场上,,그가 빙판 위에서 버틸 수 있었던 것에 감사한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,原来我一看他的金刀就莫名忐忑,,사실 나는 그의 골든 블레이드를 보고 왠지 모르게 마음이 불안했다. 한국어로 바꿔봐,我自从他换了金色冰刀就开始不安。,나는 그가 금색 스케이트 날을 바꾼 이후로 불안해지기 시작했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,那会儿就觉得这个刀长的太不吉利了。,그 때 나는 이 칼날의 길이가 너무 불길하다고 느꼈다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,觉得&name&的表现力进步了很多,,&name&의 표현력이 많이 늘었다고 생각한다. 한국어 문장으로 변환해줘,有本事在冬奥会的时候继续双标。,자신 있으면 동계 올림픽 때도 계속 이중 잣대를 들이대 봐라. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,扶手真是练招神器啊!,핸드 바는 정말 연습하기 좋은 도구네요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,说明钢化玻璃没滑板硬。,강화유리가 스케이트보드만큼 단단하지 않다는 말이에요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,可能不好下蹲蓄力吧?,스쿼트 하기는 힘들겠죠? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,控制上身不动,就能把注意力放在脚上的动作。," 상체를 움직이지 않게 해야 발 끝 움직임에 집중할 수 있게 되요." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,以后可以发明一个会旋转的扶手。,나중에 회전하는 핸드 바를 발명할 수 있겠네요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我的评价是,会摔倒吧!,"제 평가는, 넘어질 것 같아요. " 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,感觉没啥用, 脚对板的控制完全两种感觉。,"아무 소용이 없을 것 같아요, 발이 바닥을 컨트롤 하는 것과는 다른 문제에요. " 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,砸到玻璃怎么办?,유리에 부딪히면 어쩌죠? 한국어로 바꿔라,他并没有失去信心,,"그는 믿음을 잃지 않았고," 한국어로 번역,只要不认输,愿意坚持就可以。,패배를 인정하지 않고 인내할 의지만 있으면 됩니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,仍愿意站在赛场上,他就已经赢了。,"여전히 경기장에 서기를 원한다면, 그는 이미 이긴 것입니다. " 한국어 문장으로 변환해줘,这个采访是什么时候的?,이게 언제 한 인터뷰죠? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,最新的啊, 官方采访!,"최신거네요, 공식 인터뷰!" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,马来西亚大师赛过后吗?,말레이시아 마스터스 이후인가요?? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这不改编成动漫我不能接受,,애니메이션으로 만들지 않는 것은 받아들일 수 없네요. 한국어로 번역해줘,再逆袭拿一次世界冠军就可以,," 역습으로 세계 챔피언을 한 번 더 거머쥐면 되는 거니까" 한국어로 번역해줘,一个职业拳击手竟然可以打过4-5个人!,프로 권투 선수는 4~5명을 이길 수 있어요. 한국어로 바꿔라,人家边退边打,基本是两拳一个。,사람들은 후퇴하면서 싸웁니다. 기본적으로 2펀치 1입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这个职业选手是什么级别的?,이 프로 선수는 어떤 급인가요? 한국어 문장으로 변환 부탁,20个人是有点儿离谱吧!,20명은 좀 말이 안 되죠! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,别吹了,职业很强。,허풍떨지 마세요. 프로는 강해요! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,猛虎架不住群狼的前提是群狼而不是群羊。,호랑이가 늑대 무리를 이길 수 없다 라는 것에는 양떼가 아닌 늑대 무리여야 한다는 전제가 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,大部分人不团结的,做不到一起上,,대부분의 사람들은 단결하지 않고 같이 덤비지도 않아. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,一起上人家也会躲,又不是在屋子里。,사람들이 같이 올라가도 방에 있지 않고 피한다. 한국어 문장으로 변환해줘,外国人为什么少,看他们挑战失败就明白了。,그들의 도전이 실패한 것을 보면 외국인이 왜 적은지 바로 알 수 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,欧美男生的梦想是寻找生命的意义。,유럽과 미국 소년들의 꿈은 삶의 의미를 찾는 것입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,养三个孩子,还三十年房贷最极限。,아이 셋을 키우면서 30년 주택담보대출이 있어요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我也是,但两个月就不做了,,"저도요, 그런데 두 달 만에 그만뒀어요." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,不是中国人的都是外国人。,중국인들 것이 아닌 것은 모두 외국인 것이에요. 한국어로 번역,按照人口数和国家数比例来看,外国人还是少。,인구와 국가의 비율로 봤을 때 외국인은 여전히 적습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,你的数学是体育老师教的,,너는 수학을 체육 선생님에게 배운 것이지. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你怎么不说就是老外普遍具有的冒险探索精神?,너는 어째서 외국인이 지닌 보편적인 모험과 탐구 정신이라고 하지 않아? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我的大把头发已经入土为安。,나는 탈모라 머리가 많이 빠졌다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他打了最硬的仗,赢了最硬的球。,그는 가장 어려운 경기에 나서서 가장 멋진 플레이를 했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,老人摔了一跤,人没了?,노인이 넘어져서 숨졌다고요? 한국어 문장으로 변환 부탁,说个事实就怪我们玻璃心?,사실을 말한 건데 우리가 유리 멘탈이라고 탓하는 거야? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,教练竟然跟自己球员打嘴炮?,코치가 자기 선수에게 큰 소리를 치다니? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,食品添加剂不是洪水猛兽。,식품 첨가물은 재앙이 아닙니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,脊灰病毒为何死而不僵?,소아마비 바이러스는 왜 박멸되지 않습니까? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,医师服务费可实现脱卡结算。,의사 서비스 비용은 카드 결제를 할 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,你这样熬夜就是透支身体。,이렇게 밤을 새면 몸에 무리가 가. 제공된 문서를 한국어로 변환,如果人活到期颐之年会不会很轻松?,사람이 100살까지 산다면 쉽지 않겠습니까? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我保持两点睡九点起的作息,结果姨妈不来了。,2시에 자고 9시부터 일과를 시작하는 생활 패턴을 유지하니까 생리를 하지 않게 되었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,练完你会发现,身体的协调性会变好。,해보고 나면 몸의 밸런스가 좋아진다는 것을 알게 될 겁니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,做完这几项训练,篮球菜鸡也能运球丝滑。,이 몇 가지 훈련을 다 마치면 농구 초보도 자유롭게 드리블할 수 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我像药罐头一样每天吃一把药丸。,나는 약 없이 못사는 사람처럼 하루에 한 줌의 알약을 먹는다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,存在我的收藏夹里吃灰呢。,내 수집 창고에 들어가 사용되지 못하고 먼지만 쌓이고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,什么时候可以有马甲线漫画腿。,복근과 가는 다리는 언제 생기나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,一定要戒掉熬夜的坏习惯。,밤을 새는 나쁜 습관을 반드시 버리십시오. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,你是如何虐出蜜桃臀的?。,어떻게 애플힙을 만드셨어요? 한국어 문장으로 변환해줘,我不会跟某人似的真是为了流量涨粉。,나는 누구처럼 조회수와 팬을 늘리기 위해서만 하진 않을 것이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我觉得分享正儿八经知识的人很少了。,내 생각에는 제대로 된 지식을 공유하는 사람이 적은 것 같다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我真是没有时间去健身房撸铁了。,나는 정말 헬스장에 가서 운동할 시간이 없다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我有点儿钙化了应该怎么处理?,약간 석회화되어 있는데 어떻게 해야 하나요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最近好像都流行练提臀运动。,요즘은 힙업 운동이 유행인 것 같아요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这个视频真的好治愈啊。,이 영상 정말 힐링되네요. 한국어로 번역해줘,之前的失踪人口回归啊。,예전 실종자들이 돌아왔다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我的宝子们每天给我点赞。,내 구독자들은 매일 내게 좋아요를 눌러준다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我把兴趣从健身变成了颜狗。,나는 취미로 헬스를 시작하여 이제 외모가 훈훈해졌다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,其实躺着不动就可以练出女团腿。,사실 누워서 움직이지 않고서도 걸그룹 다리를 만들 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他是从昨天开始入坑学的。,그는 어제부터 뭔가에 푹 빠졌다. 한국어로 바꿔라,我晚上再踩半个小时的椭圆机。,나는 저녁에 30분 더 일립티컬을 탄다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我就是当天直接跪了的那种。,나는 바로 굴복하는 그런 사람이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,看看能不能坚持一个月以后卷死同学。,한 달 동안 버틸 수 있는지 보고 친구들도 살아 있는지 보자. 한국어 문장으로 변환해줘,恭喜一下可以到我们村恰饭了。,축하합니다. 우리 마을에 식사를 하러 오실 수 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这个运动对脚关节负荷大。,이 운동은 발 관절에 무리를 줍니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这家公司绝对是打广告的一股清流。,이 회사는 확실히 매력있는 광고회사다. 한국어로 번역,在她出事之前就开始脱粉了。,그 일이 터지기 전부터 그녀의 팬들은 이탈하기 시작했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这不就灵魂拷问吗?。,이건 영혼 고문 아닌가요? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我觉得吃减脂餐特别遭罪。,다이어트 식단을 먹는 게 특히 고통스럽다. 한국어로 번역해줘,我制定了食物断舍离计划。,나는 음식 미니멀리즘을 실천할 계획을 세웠다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我现在都是直接敢怼回去。,이제는 누구에게도 바로 반박할 수 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,日本主妇晒一人食。,일본 주부가 일인식을 내놓았습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这些动作让你全身爆汗燃脂。,이 동작들은 온몸에서 땀이 나게 하고 지방을 태웁니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,有一说一,这个动作到现在都没学会过。,솔직하게 말하면 이 동작은 아직까지도 제대로 할 줄 모릅니다. 한국어 문장으로 변환해줘,在向最美逆行致敬的同时,也向同胞们致敬!,가장 아름다운 역행자들에게 경의를 표함과 동시에 동포들에게도 경의를 표합니다! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这几年这点气候变化在地质历史上不值一提。,요 몇 년간의 기후 변화는 지질역사상 언급할 가치가 없다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,气候变化是在回归历史常态,,기후 변화는 역사를 정상적으로 돌려놓는 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,并不杞人忧天,说得很对!,절대 기우가 아닌 맞는 말이다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,真当沙漠化下两场雨就改变了,,"비가 두 번 내리면 사막화가 바뀌는 줄 알아," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我觉得已记录历史上可没现在这样的环境吧?,이미 기록된 역사엔 지금과 같은 환경은 없었던 걸로 기억한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,可是这种变化得在时间尺度很长的情况下,,그러나 이러한 변화는 시간 척도가 매우 긴 상황에서 발생한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,谁也不关心地球?,아무도 지구를 신경 쓰지 않나? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,跪习惯了,站不起来。,나는 무릎을 꿇는 것에 익숙해져 일어설 수 없었다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,他的价格品质完全不够匹配,,그의 가격과 품질이 다 일치하지 않는다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,还有虚假宣传和定位傲慢。,거짓 홍보와 조작된 평가도 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,那一棍的钱,我能吃三四顿了!,그 돈이면 나는 서너 끼를 먹을 수 있다! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,吃一口唐僧肉长生不老。,현장법사 고기를 한 입 먹으면 불로장생한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我买的十一块一根,我只能说还行。,"내가 산 것은 한 개에 11위안인데, 나는 괜찮다고 말할 수 밖에 없다. " 한국어 문장으로 변환 부탁,这波所谓的融化实验骂的是价格嘛?,이른바 녹는 실험이 욕하는 게 가격인가? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你为什么会知道有这个雪糕,钱都花这里了。,이 아이스크림이 있는 걸 어떻게 알고 돈을 다 여기에 썼니? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,其实,富士山都还没没冒烟。,사실 후지산은 아직 연기를 내뿜지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我拒绝接收日本的难民,,저는 일본인 난민 수용을 거부합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,可以考虑在塔克拉玛干沙漠那一块安排一下!,타클라마칸 사막 한 곳에 배치하는 것을 고려해 볼 수 있습니다! 한국어로 번역해줘,放心,用不着咱们!,"걱정하지 마세요, 우리가 필요하지 않습니다!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,不可能的,你想太多了。,"그럴 리가 없습니다, 당신은 생각이 너무 많아요. " 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,到时候估计就是枪炮说话了。,때가 되면 아마 총포로 대응할 것입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,你不收的钱,这钱你想要都没机会。,"이 돈을 받지 않으면, 갖고 싶어도 더이상 기회가 없습니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,会有人代替你同意的。,누군가가 대신 동의해 줄 겁니다. 한국어로 번역,有很多小孩的都还是半包。,많은 아이들에게 약 반 봉지를 먹입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这些技巧真有用。,이 기술들은 정말 유용하다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,很多药小孩药量减半,有的甚至是三分之一。,많은 아이들 약의 양을 반으로 줄인다.어떤 것은 심지어 3분의 1이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那已经是很久以前的事了。,그건 이미 오래 전 일입니다. 한국어로 바꿔봐,大家来找茬吗,看不上划走。,"모두들 트집을 잡으러 왔나, 보기 싫으면 나가라." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,的确,毛病真的越来越多。,확실히 점점 더 문제가 많아지고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,有小孩子的家庭可以用啊!,어린 자녀가 있는 가족도 이용 가능합니다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,人类不可避免的通病,你我都在其中。,"인류의 피할 수 없는 병폐, 너와 나는 모두 그 안에 있다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,相信日本人每年的防灾练习。,매년 실시하는 일본의 방재 훈련을 믿어. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,你最关心的:对中国没有那么多影响。,네 가장 큰 관심사는 중국에 그렇게 많은 영향을 미치지 않아. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,那就好了,继续睡觉!,"그럼 됐어, 계속 자야지!" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,日本真的不会核泄漏么?,일본은 정말 방사능 누출이 없을까? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,说不定气候会变暖,,어쩌면 기후가 따뜻해질 지도 모르잖아. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我关心它对富士山有什么影响!,나는 그것이 후지산에 어떤 영향을 미치는지 관심이 있어! 한국어 문장으로 변환해줘,那就好, 我们可以安稳的睡个午觉啦!,"그럼 됐어, 우리는 편안하게 낮잠을 잘 수 있겠어!" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,反正都天天再排核废水了,担心这也没用了。,"어차피 매일 방사능 폐수를 방류하고 있는데, 걱정해도 소용없어." 한국어로 바꿔라,为什么需要精准的时间?,정확한 시간이 왜 필요한가? 한국어로 바꿔봐,每一条都能说是死亡轨道。,하나하나가 죽음의 철도라고 할 수 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,不全部坐一次在辈子都白活了。,한번 씩 다 타보지 않으면 인생 헛 산 거다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,泰国那个我不建议,,태국의 그건 추천하지 않는다. 위에서 준 문장을 번역해봐,腌还没活过不想这么快作死。,아직 얼마 살아보지도 못했는데 그렇게 빨리 죽고 싶지는 않다. 한국어로 번역해줘,不要,我还是选择白活好了!,"싫다, 난 그래도 헛 사는 걸 선택하겠다!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,都不用出国去体验,成昆铁路,青藏铁路都有。,"굳이 해외로 가서 체험할 필요 없는 게 , 청두-곤명철도와 칭하이-티베트철도도 있다. " 한국어로 번역 부탁드립니다.,争取下辈子别白活,,다음 생에 헛되이 살지 않도록 노력하라. 한국어로 바꿔봐,原子时钟在数字音频领域太重要了。,원자 시계는 디지털 오디오 분야에서 너무 중요하다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,一秒是指樱花落下五厘米。,1초는 벚꽃이 떨어지는 5센티미터를 말한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,重力加速度就不用管吗?,중력가속도는 상관 없나? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,哈哈哈哈,秒速五厘米。,ㅋㅋㅋㅋ 초속 5센티미터. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,下落3米也就59秒。,떨어지는 데 3미터면 59초밖에 안 된다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,那什么是厘米呢?,그럼 센티미터는 뭐지? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一厘米为什么是一厘米?,센티미터는 왜 센티미터지? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,看她一眼就是少年,,그녀를 한번 보면 소년이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,桑达,你带我走吧,桑达!,"송다, 날 데려가줘, 송다!" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,台风桑达已来到上海以东。,태풍 송다가 이미 상해 동쪽에 도달했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,桑达,没有我的你也得幸福哦!,"송다, 내가 없어도 행복해야 해!" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你这台风发育正不正常啊,根本没有劲儿。,"태풍 너 비정상적으로 발달하고 있잖아, 힘이 전혀 없어. " 제공된 문서를 한국어로 변환,我尽力,他无药可救。,나는 최선을 다했지만 그는 구제불능이었어. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,桑达你快回来啊啊啊啊啊!,송다 너 빨리 돌아와 아아아아! 위에서 준 문장을 번역해봐,你们在说啥我看不懂哎!,너희들이 무슨 말을 하는지 나는 이해할 수가 없어! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,看到评论区真的有点迷惑。,댓글창 보니 좀 혼란스럽네. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,如果改名叫冰棍的话,就没啥问题了。,이름을 팝시클로 변경하면 문제 없다. 한국어로 바꿔라,真正廉价补充蛋白质的乳清蛋白粉被污名化。,정말 값싸게 단백질을 보충하는 유청단백질분말이 오명을 뒤집어썼다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,现在的一些自媒体越来越怪,,요즘 일부 1인 미디어는 점점 더 이상해지고 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我要补充蛋白质为什么要吃雪糕?,단백질 보충을 하려면 왜 아이스크림을 먹어야 되냐고? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,产品不合规和靠雪糕补充蛋白质没有任何关系。,제품 부적합과 아이스크림으로 단백질을 보충하는 것은 아무 상관이 없다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,雪糕要达到雪糕的标准才行。,아이스크림은 아이스크림의 기준을 충족해야 한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,蛋白质不达标,大家以后不要吃了!,"단백질은 기준에 못 미치면 여러분, 앞으로 드시지 마세요!," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,奶加少了,口感必然也会变差很多。,우유를 적게 넣으면 맛이 많이 떨어질 수밖에 없다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这个就是拿来玩梗的,当真只能说太老实了。,이건 웃자고 한 건데 진지하게 받아들이면 너무 순진하다고 할 수 밖에. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,4瓶浓度25%的酒混在一起,就变纯酒精了。,25% 농도의 술 4병을 섞으면 순수 알코올이 된다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这种连小学生都会的。,이런 것은 초등학생도 할 수 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,错误的,因为酒精打开密封就会挥发。,틀렸습니다. 알콜은 개봉하면 곧바로 휘발되기 때문입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我喝四杯25度的水,是不是就可以被烫死了!,내가 25도의 물을 네 잔 마시면 데어서 죽을 수 있을까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,真是太好笑了 比喻得很好,哈哈哈哈!,정말 너무 웃겨. 비유가 찰떡이네. 하하하하! 한국어로 번역,你没上过小学啊,怎么会是乘算呢?,초등학교에 다니지 않았는데 어떻게 곱셈을 할 수 있지? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,用四杯25℃的水合成一杯开水。,25°C의 물 네 컵으로 끓인 물 한 컵을 만들어라. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,围着就能围把他围出事。,에워싸고 있으면 에워쌀 수 있으니 그를 에워싸고 사고 한 번 치자. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,台湾的煤炭完全是依赖进口的。,대만의 석탄은 전적으로 수입에 의존하고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,没必打基础设施,中国人东西都是中国的。,"인프라를 구축할 필요가 없다, 중국인의 물건은 모두 중국 것이다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,最有效的方式是封控,,가장 효과적인 방법은 차단하는 것입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,台湾一金发升级成新能源发电了。,대만은 금발이 신에너지로 발전되었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,每天晚上摩擦摩擦发电吗?,매일 밤 마찰을 일으켜 전기를 생산합니까? 한국어로 바꿔라,那白天呢,怎么办?,그럼 낮에는 어떻게 해? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,停电一个月死10%的人。,정전으로 한 달에 10%의 사람이 죽는다. 한국어로 번역,猫咪吃的真的好慢哎!,고양이 먹는 속도가 정말 느리네요! 제공된 문서를 한국어로 변환,猫猫如果不吃主食罐头如何才好?,고양이가 주식인 통조림을 안 먹으면 어떻게 해야 할까요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,猫粮饿的话会吃的,,고양이 사료는 배가 고프면 먹습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,它什么都吃就不吃主食罐头。,고양이는 뭐든 먹지만 주식 통조림은 먹지 않습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,那就做猫饭吧, 我朋友家的猫只吃猫饭不吃粮!,그럼 고양이 밥을 만들죠. 제 친구 고양이는 고양이 밥만 먹고 사료는 먹지 않습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,傻猫猫要乖乖吃饭。,바보 같은 고양이는 얌전히 밥을 먹어야 합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,哈哈哈,感觉它不好好吃饭!,"하하하, 고양이가 잘 안 먹을 것 같아요!" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,想问一下猫粮和罐头有什么区别?,고양이 사료와 통조림의 차이점이 무엇인지 묻고 싶습니다. 한국어로 바꿔라,保证动物完好无损且确实不能有无理原因。,동물은 온전해야 하고 불합리한 이유가 있어서는 정말 안 된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,身材看起来不像是怀孕了。,임신한 몸처럼 보이지 않는다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,好家伙,还有跟老八抢食物的。,"야, 그리고 여덟째한테 음식을 뺏는 놈도 있어." 한국어 문장으로 변환해줘,我12岁一百斤就不用减了,也就不用点赞了。,"나는 12살이고 50킬로니까 살 뺄 필요 없고, 응원할 필요도 없어." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我想知道你为啥会尝那一口,,나는 네가 왜 그것을 먹어본 건지 알고 싶어. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你真的领养它的吗?,당신은 정말로 그것을 입양했습니까? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,被退了感觉领养的有点随便。,"파양당했는데, 좀 함부로 입양한 것 같아. " 이 문장을 한국어로 바꿔봐,人家觉得照顾不好影响到自己,就送他回来。,사람들은 보살피기 힘들고 자신에게 영향을 준다고 생각하여 그를 돌려보냈다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这不在里面穿插石矶娘娘的笑声我不是很认可。,이 안에 '석기냥냥'의 웃음소리를 삽입하지 않은 것에 대해 그다지 동의하지 않는다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,看了以后:原来是臭卷宝。,보고 나니 그냥 처우 줸 바오였다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,本来写成help,不过后来开始享受臭卷宝,,원래는 헬프라고 써있었는데 그 다음부터는 처우 줸 바오와 놀기 시작했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,看了评论才发现原来如此。,댓글을 읽고 나니 원래 그런 거였다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,如果里面掺杂一下娘娘的玉音,那将是神作。,만약 안에 마마의 옥음이 섞여 있다면 그것은 신의 작품일 것이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你这样的小猫咪 你还能怎么样?,너 같은 새끼 고양이가 어쩔건데? 위에서 준 문장을 번역해봐,你这样的小喵咪,生来就是要被妈妈吃掉的。,너 같은 야옹이는 태어날 때부터 엄마한테 잡아먹힐 운명이었어. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,耳朵长成这样, 就是勾引麻麻。,이렇게 생긴 귀로 엄마를 꼬신다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,不让抛弃的人看,因为他不配看。,버린 사람은 볼 자격이 없기 때문에 보게하지 마십시오. 제공된 문서를 한국어로 변환,做好事的人不能被善良绑架,,착한 일을 하는 사람의 선함이 악용되어서는 안된다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,一旦接收捐款乱七八糟的事和人就多了。,일단 기부금을 받으면 별의별 일이 다 생긴다. 제공된 문서를 한국어로 변환,天使终究会遇到天使,,"천사는 결국 천사를 만나고," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,那那些遇不到天使的猫怎么办?,천사를 못 만난 고양이들은 어쩌지? 한국어로 번역 부탁드립니다.,那就祝福它们早一天遇到属于自己的天使,,"그러면 하루라도 빨리 자신의 천사를 만나길 기원하고," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,那只能去看天使了,,그럼 천사를 보러 갈 수밖에 없습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,那就去当天使去了,,그렇게 천사가 되었고 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一般而言蓝胖子都是比较傻的。,일반적으로 파란색 뚱뚱한 사람들은 상대적으로 어리석습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,最后那一巴掌,哈哈哈哈哈哈哈哈哈,笑死了!,"마지막 따귀는 하하하하하하하하하, 웃겨 죽겠다!" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,虽然不是很疼,但是侮辱性很强。,아프지는 않지만 엄청 모욕적이다. 한국어로 바꿔봐,一个大逼斗对小猫咪造成多大的伤害。,큰 싸움이 새끼 고양이에게 얼마나 큰 피해를 줄 수 있습니까? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,你是怎么发语音的?,음성 메시지는 어떻게 보내요? 한국어 문장으로 변환 부탁,蓝护士一直保持非常惊讶的表情。,란 간호사는 계속 놀란 표정이었다. 한국어로 바꿔라,你知道一个大逼兜子对喵来说有多大伤害吗?,따귀 한 대가 야옹에게 얼마나 큰 피해를 줄 수 있는지 아십니까? 한국어로 바꿔라,蓝猫都智商不是很高的样子,,블루 캣은 아이큐가 높지 않은 것 같다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,对猫过敏怎么办?,고양이 알레르기가 있는 경우 어떻게 해야 하나요? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我也想养猫,但父母不让我养。,나도 고양이를 키우고 싶지만 부모님이 허락하지 않는다. 위에서 준 문장을 번역해봐,你不用管妈妈,直接养吧!,너는 엄마 신경쓰지 말고 키워봐! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,猫咪其实缓解不了我的睡眠。,고양이는 사실 내 수면 문제를 해결해 줄 수 없습니다. 한국어로 번역,我家猫治愈了我多年的低血压。,내 고양이가 여러 해 된 내 저혈압이 완치시켰다. 위에서 준 문장을 번역해봐,你不会变成一个高血压患者了吧?,설마 고혈압 환자가 된 건 아니겠지? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我还养了只狗,但又想养猫。,강아지를 키우고는 있지만 고양이도 키우고 싶어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,别养太大的, 不然没地方养。,"너무 크 건 키우지 마라, 그렇지 않으면 키울 곳이 없다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,唉,我就真的不喜欢小孩。,"아, 저는 아이들을 정말 싫어해요." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我觉得人类小孩这样,还没猫这么可爱!,나는 인간 아이가 이렇게 귀여운데 고양이만큼 귀엽지는 않다고 생각한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我觉得小孩一点也不可爱,,나는 아이가 조금도 귀엽지 않다고 생각한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,小孩可不会这么可爱,只会吵而已。,아이들은 귀엽지 않고 그냥 시끄럽습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,人类的小孩就像魔鬼一样,,인간의 아이들은 악마와 같습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,十岁这样就,不好玩了。,열 살이면 이렇게 되니 재미없다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,它太可爱了,实在忍不住点进来。,너무 귀여워서 클릭하지 않을 수 없습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,事实证明各国人民逗猫时都是一个样子,,사실은 모든 나라 사람들이 고양이를 가지고 노는 것이 다 똑같다는 것이 증명되었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,现在人们都把一些动物养的没野性了。,현재 인간에게 길러졌던 일부 동물들은 야생성을 잃었다 한국어 문장으로 변환 부탁,救助这件事不简单,投币了。,이런 일을 돕는 건 간단하지 않으니 후원한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,估计作者都在愁,总有一天会支撑不下去。,"작자가 모두 근심하고 있을 터이니, 언젠가는 버틸 수 없을 것이다." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这就是个盗视频骗钱的营销号,,이게 바로 동영상 도용 및 금품 사기를 목적으로 하는 마케팅 계정입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他就不敢公开自己家的地址。,그는 감히 자신의 집 주소를 공개하지 못한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,你看我们没啥经济能力救助小动物,,우리는 작은 동물을 구할 경제적 능력이 별로 없다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,其实没必要把狗当成完全没有自由能力的动物。,사실 개를 자유 의지가 전혀 없는 동물로 간주할 필요는 없다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,有一些流浪狗是曾被养的宠物,,일부 유기견은 과거 애완동물이었다. 한국어로 번역,单身狗收不,会自己吃饭那种。,"독신도 받나요, 혼밥 가능한 그런. " 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他竟然不受捐款,我就只好投币了。,그가 뜻밖에 기부를 받지 않자 나는 어쩔 수 없이 돈을 넣었다. 제공된 문서를 한국어로 변환,只能投两个币了,加油!,2개만 넣을 수 있었어요. 힘내세요! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,可不可以问下,这是在哪吗?,여기가 어디인지 여쭤봐도 될까요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我看看能不能过去领养一只回家。,내가 가서 한 마리 입양해서 집에 갈 수 있는지 알아볼게. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,他们好像在四川。,그들은 사천에 있는 것 같다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我只能投两个币了,好人一生平安。,두 개밖에 후원할 수 없네요. 좋은 사람은 일생이 평안할 거에요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,人吃的狗能吃,狗吃的人能吃吗?,"사람이 먹던 것을 개는 먹을 수 있는데, 개가 먹던 것을 사람이 먹을 수 있나요?" 한국어 문장으로 변환 부탁,他怎么这么懂礼貌?,그는 어쩜 이렇게 예의가 바르지요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,希望看到小狗的人每天有好事!,강아지를 본 사람이 매일 좋은 일이 있었으면 좋겠다. 한국어로 번역해줘,这种小狗很像那类很懂礼貌的小朋友,,이런 강아지는 예의바른 어린이와 닮았다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,看到开头我就被可爱晕倒了!,초반부까지 봤을 때 귀여움에 깜놀! 한국어로 바꿔봐,怎么有个长筒袜?,왜 반스타킹이 있지? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,好像很容易得传染病,诶!,"전염병에 걸리기 쉬운 것 같은데, 에잇!" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这几天生病了,需要救治!,요즘 아파서 도움이 필요해요! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,给我摸摸吧!我肚子疼。,만져주세요! 배가 아파요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,突然发现耳朵都立起来了。,갑자기 나는 내 귀가 서 있는 것을 알아차렸다. 한국어 문장으로 변환 부탁,不知什么理由,一听到up的声音就好想笑。,무슨 이유에선지 업 소리만 들어도 웃고 싶어진다. 제공된 문서를 한국어로 변환,就觉得up在努力一本正经地说口语化的词,,up은 구어체화된 단어를 진지하게 말하려고 노력하는 것 같다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,不过up还是非常可爱的。,하지만 up은 여전히 엄청 귀엽다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这种可爱出于他的反差萌。,이런 귀여움은 그의 반전 매력에서 나온다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我是小学生识相点把狗狗送我,,나는 초등학생이다 눈치껏 강아지를 내게 데려와. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,一拳一个小学生。,한주먹 거리 초등학생. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我是中学生,识相点,狗狗和up都送我。,나는 중학생입니다 눈치 빠르게 강아지와 업을 주세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这狗我认识,中戏上课时它在上面讲课。,"나 이 개자식 알아, 중앙희극학원 수업 시간에 그가 강의했어. " 한국어로 번역,看封面,我以为你要谢谢我。,표지를 봤을 땐 나에게 고마워 하는 줄 알았다. 한국어로 번역해줘,哈哈哈,我都差点儿唱出来了。,"하하하, 하마터면 노래 부를 뻔했어." 한국어로 바꿔라,不止谢你,这属于谢你全家了。,"너한테 뿐 아니라, 네 가족 모두에게 감사해. " 한국어로 번역해줘,你听我说,谢谢,有你真好!,"내 말 들어줘서 고마워, 네가 있어서 정말 좋아!" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这狗我认识,北影上课时坐在我前面。,나는 이 개를 안다. 북경영화학원 수업들을 때 내 앞에 앉아 있었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,对对对,选修课我还跟他一个教室呢!,"맞아 맞아 맞아, 교양과목 들을 때 그와 같은 교실이었어!" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这狗子不是我北影舍友嘛?,이 개자식 내 북경영화학원 룸메이트 아니야? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,对,尤其是五官比例。,"예, 특히 얼굴 비율이 그렇습니다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,现在越来越多人认识到田园犬的帅气了,,이제 많은 사람 들이 들개의 멋진 모습을 알게 되었다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我顶多是把狗狗做了个剪辑合集的而已。,나는 기껏해야 강아지들 편집 모음한 것 뿐이야. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,up冷风寻犬,去集市上有好多修狗狗。,"up렁펑은 개를 찾고 있는데, 시장에 가면 개에게 미용을 해주는 사람이 많습니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我想买一只豆豆眉的田园犬,,나는 둥근 눈썹을 가진 퍼그 한 마리 사고 싶다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我每天遛狗的时候基本上都看到过啊,田园犬。,"제가 매일 산책할 때 거의 다 봤잖아요, 퍼그." 한국어 문장으로 변환 부탁,很多田园犬主人都是晚上才出来遛狗。,많은 퍼그 주인들은 밤이 되어서야 개를 산책시키러 나옵니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你在宠物店里是买不到田园犬的。, 애완동물 가게에서는 퍼그를 살 수 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,查了一下,确实是这个。,검색해보니 이게 맞네요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这种小狗,我总想咬一口看看,好可爱!,"이런 강아지는 항상 한 번 깨물어 보고 싶어, 귀여워!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,哇噻, 这是个像小奶狗的蛋糕吧, 一口一个!,헐! 이것은 작은 강아지 같은 케이크 잖아! 한 입에 하나 씩! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,你知道一个男人吃小狗被喷一嘴尿的视频吗?,어떤 남자가 강아지를 먹으려다 오줌 세례 당한 영상 아시나요? 한국어로 번역,难道吃的不是灌汤包吗?,설마 관탕바오(灌汤包)를 먹은 게 아닌가요? 한국어로 바꿔라,难道不是一口一窝?,한 입에 한통 씩 아닌가? 한국어로 번역해줘,不知不觉就有一种想吃的欲望。,무의식적으로 먹고 싶은 욕구가 생깁니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,可能是它看起来真的很好吃吧!,너무 맛있어 보여서 그런가 봐요 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,觉得老这个动作会不会把自己的颈椎窝坏了。,이 동작을 계속 하면 자신의 목뼈가 망가지지 않을까 하는 생각이 들었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,只恨我一辈子都无法抱抱她。,평생 그녀를 안아 주지 못하는 것이 한스러울 뿐이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我做梦梦见过好多次这熊猫,,나는 꿈에서 이 판다를 여러 번 보았다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,很想抱着她一起睡觉。,그녀를 꼭 껴안고 같이 자고 싶다. 한국어 문장으로 변환해줘,它的颜值真是熊猫界的天花板。,그 외모는 정말 판다계의 넘사벽이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我一直很喜欢这熊猫,,나는 항상 이 판다를 좋아했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,他小时候乖惨了。,그는 어린 시절 정말 귀여웠다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,眼神跟叶子好像喔, 都憨憨的, 哈哈哈!,"눈빛이 잎사귀와 꼭 닮았구나. 다 어수룩한 게, 하하하!" 한국어로 바꿔봐,是被二狗咬出狗叫那次吗?,두 번째 개에게 물렸을 때 개가 짖던 때였나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这肚肚太像气球了吧?这么鼓鼓。,이 배는 너무 풍선 같지 않니? 이렇게 볼록하잖아. 한국어로 바꿔라,满满的可爱装在这肚子里,,귀여움 한가득이 뱃속에 들었어! 한국어로 바꿔봐,这肚子咋这么鼓这么软乎乎!,이 배는 왜 그렇게 볼록하고 부드러울까! 한국어 문장으로 변환 부탁,感觉下半身被泡发了,,하반신이 물에 불은 것 같다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,还以为猪头靠在棉花上。,돼지 머리가 솜에 기대고 있는 줄 알았다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,真的是看不到脖子。,정말 목이 안 보이네요. 제공된 문서를 한국어로 변환,那天生胖气了吧,呆沟里。,그날은 뚱뚱해서 그런지 도랑에서 안 나오더라. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,有些东西,并不是说你不接受就行的。, 어떤 것들은 결코 당신이 받아들이지 않는다고 해서 되는 것이 아닙니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,上一只活得最久的熊猫是&name&。,이전 최장수 팬더는 &name&였다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,两只都活的这么久,,두 마리 다 이렇게 오래 살았다는 건 이 문장을 한국어로 바꿔봐,香港那边照顾的已经很不错了。,홍콩에서 충분히 잘 보살폈다는 뜻이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,成都有个97年的熊猫,不知道去世没有。,청두에 97년생 판다가 있었는데 죽었는지 아닌지 모르겠어요. 한국어 문장으로 변환해줘,晚安 &name& 再見&name&。,굿나잇 & name & 안녕 & name &. 한국어 문장으로 변환해줘,舍不得, 在熊猫星球要快乐哟!,"아쉽다, 판다별에서 행복해야 해!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,希望你在熊猫星球过得快快乐乐!,판다별에서 즐겁게 지내길 바라! 한국어로 번역 부탁드립니다.,我觉得小孩子挺可爱的,小孩子活泼正常了。,나는 아이들이 매우 귀엽고 활기찬 게 정상적이라고 생각합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他怎么长得越来越大,,그는 왜 점점 더 커지고 있는 것일까? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他出来的时候蚌埠住了。,그가 나왔을 때 참을 수 없었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,真是反差萌,最大只却最温柔。,"정말 반전매력이다, 제일 큰데 제일 온순하다. " 한국어로 바꿔봐,大只力量强且温柔是最好的啊!,큰 놈이 힘도 세고 온순하면 최고지! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,现在长得越来越好看了!,이제 점점 예뻐지고 있어요! 한국어 문장으로 변환해줘,都不喜欢伸手,只喜欢用嘴接!,손 뻗는 거 싫어하고 입으로 줍는 것만 좋아해! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,小孩吵死了 家长都不教的嘛!,애들이 시끄러운데 부모들은 가르치지도 않잖아요! 한국어로 바꿔라,听了这个逼的配音普通吃了一只苍蝇。,이 강제 더빙을 듣고 나면 보통 파리를 먹습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,若是两米长的针头,不用说老虎了,恐龙都怕。,2미터 길이의 주삿바늘이라면 호랑이는 말할 것도 없고 공룡도 무서워한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,尾翼稳定脱壳穿甲弹,,날개안정분리철갑탄 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,两米长的针头,粗度恐怕快赶上小拇指了。,2미터 길이의 바늘은 아마도 새끼손가락만큼 굵을 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,给蓝鲸打针应该可以。,대왕고래에게 주사를 놓으면 될 것 같습니다. 한국어로 바꿔라,人看了针头扎自己,多少还是有点发怵的。,사람이 바늘로 자신을 찌르는 걸 보면 다소 겁이 난다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,Up主你这声音是在哪找到了?,"Up 주, 이 소리를 어디서 찾으셨습니까?" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你最怕啥?老虎想啦想:我怕打针。,네가 가장 무서워하는 것이 무엇이냐? 호랑이는 생각했다: 나는 주사를 맞는 것이 무섭다. 한국어 문장으로 변환해줘,有点像小野猪,和猪是不是有血缘关系呀!,"약간 멧돼지 같기도 하고, 돼지와 혈연 관계 아닐까요?" 한국어 문장으로 변환해줘,在现实中却有反差萌啊!,현실에서는 반전미가 있어! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,看他们那灵活的鼻子多可爱!,그들의 야무진 코가 얼마나 귀여운지 봐라! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,很像大象的鼻子被割短了,,코끼리 코를 짧게 잘라놓은 것 같지 한국어 문장으로 변환 부탁,但其实貘跟犀牛的关系更近,,그러나 실제로는 바쿠와 코뿔소의 관계가 더 가깝습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,还是小只比较可爱。,역시 어린 것이 귀엽다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,貘把小镇上所有人的梦都吃了。,바쿠는 마을 모든 사람들의 꿈을 먹었습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,发动三技能可以使人陷入昏睡,,세 가지 기술을 쓰면 사람들이 잠에 빠져들고 위에서 준 문장을 번역해봐,谁喂的次数多,就会和谁比较亲近。,더 자주 먹이는 사람과 가까워지는 것이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,看起来猫咪不喜欢,化妆水这些太刺鼻的味道,,고양이가 싫어 하는 것 같은데 스킨 같은 것들은 냄새가 너무 자극적이어서 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,可能会破坏自己领域的味。,아마도 자신의 영역을 파괴하는 냄새일 수도 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,也不喜欢女生一惊一乍的,男的比较安稳。,여자가 놀라는 것을 좋아하지 않고 남자가 더 안정적입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,猫是喜欢女性的高声调。,고양이는 여자의 고음을 좋아한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,人家在讲道理,怎么看都不是有道理的样子!,"남은 말이 되냐고 따지고 있는데, 어떻게 보아도 말이 되는 모양새가 아니다." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,歪理也算道理,这种歪理你自己想想也能明白。,"억지도 말이라고, 이런 억지도 생각해보면 이해할 수 있습니다. " 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,讲道理?给我整笑了。,도리를 따져? 웃기네. 한국어로 바꿔봐,猫猫肉眼可见的占地面积变大了。,고양이 육안으로 보이는 부지 면적이 넓어졌습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,应该是当猫咪开始养一个小男孩才对。,고양이가 남자 아이를 키우기 시작했을 때가 맞는 것 같다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这视频的主人不是猫猫的吗?,이 영상의 주인은 고양이 아니야? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我还说怎么一进来就被绊倒啦!,들어가자마자 어떻게 넘어졌는지도 말했어요! 한국어 문장으로 변환 부탁,很好!授予你猫猫教忠诚教徒称号。,좋아! 너에게 고양이 충성 교도관의 칭호를 수여한다. 한국어 문장으로 변환해줘,圣火昭昭, 圣光耀耀!,"성화는 환히 밝혀지고, 성광은 눈부시게 빛난다!" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,麻烦大家先穿好裤子,走过来被绊倒好几回了。,먼저 바지를 입으십시오. 걸어오다 여러 번 걸려 넘어졌습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,裤子还小,不懂事!,바지가 아직 작아서 철이 없다! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,up主不都说了,吃个乐呵!,"Up 주가 다 말했잖아, 맛있게 먹어!" 위에서 준 문장을 번역해봐,请问什么情况下需要吃宠物补剂吗?,어떤 경우에 애완동물 보조제를 먹여야 하나요? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,猫如果吃正规猫粮的话,就没有吃补剂的需要,,고양이가 정상적인 고양이 먹이를 먹으면 보약을 먹을 필요가 없다. 한국어로 번역해줘,一般有生病症状才吃或者孕期哺乳期补充营养。,일반적으로 질병의 증상이 있거나 발정기 혹은 수유기에 영양을 보충합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,现在四个月换牙期需要补钙所以给她买钙片吃,,지금 4개월 치아 교체 기간이라 칼슘 보충제를 사 줘야 해요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我家猫是老打喷嚏就吃点赖氨酸。,우리 고양이는 재채기만 하면 라이신을 먹는다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,正常猫粮里这些其实都有,都帮你加了。,"사실, 이것들은 모두 일반 고양이 사료에 들어 있으며 모두 첨가해 드렸습니다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我不太懂说真的,俺家猫不咋吃猫粮。,"나는 잘 모르겠다. 솔직히 말해서, 우리 고양이는 고양이 사료를 잘 먹지 않는다." 한국어 문장으로 변환 부탁,洗澡那张脸上是不是只有眼睛了,好大好大!,목욕할 때 얼굴에서 눈만 보이는 거 아니에요? 정말 정말 커요! 한국어 문장으로 변환해줘,老四不是正常的遗传 它应该是专挑大的遗传,,넷째는 정상적인 유전자가 아니라 우성인자를 타고 난 것 같다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,小老四可谓是真的很会长了。,넷째는 정말 잘 자랐다고 할 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有可能是小头放不下大眼啊!,작은 머리와 큰 눈을 포기할 수 없었나 봐요! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,真的好漂亮阿, 希望多发些他的视频。,정말 예쁘네요. 그 사람 동영상 많이 보내주세요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,产后秃光啦,等状态好一点再跟大家见面!,출산 후 머리가 많이 빠져서 컨디션이 좀 나아지면 다시 뵙겠습니다! 위에서 준 문장을 번역해봐,原来小猫咪也会有产后身材走样,,원래 고양이도 새끼를 낳은 후 체형이 변한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我常去的一家猫咖,布偶产后围脖没了。,제가 자주 가는 고양이 카페의 렉돌 고양이는 새끼를 낳은 후 목이 없어졌어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我毅然决然的决定去写!一分钟作业。,나는 의연하게 결정했다 하기로! 1분 숙제. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,三猫造型真的好看。,고양이 세 마리 스타일이 정말 멋져요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,不能用电器的话,是不是空调也要关了?,가전을 사용할 수 없으면 에어컨도 꺼야 하는 거 아닙니까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最近在放假,对你这视频深有体会。,나는 최근에 휴가를 보내고 있어서 당신의 비디오를 깊이 이해하고 있습니다. 한국어로 바꿔라,太真实了,在她看来我站着坐着都有毛病。,너무 리얼해서 그녀가 보기에는 내가 서 있는 것도 앉아 있는 것도 다 문제였다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,就知道在家躺着也不知道起来干点活。,집에 누워 있을 줄은 알아도 일어나서 일할 줄은 모른다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你为什么总是在自己屋?赶紧到我床上来躺着。,너는 왜 항상 네 집에만 있어? 내 침대에 와서 누워. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,是否玩手机与完成暑假作业效率高低呈低相关?,휴대전화를 하는 것이 여름방학 과제 수행 능률과 관련이 있는가? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,跟我家的相似度99%。,우리집 고양이와 99% 비슷합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,猫咪们长得都太像了啊!,고양이들이 너무 닮았어! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,公猫脸比较圆,母猫脸比较长。,수컷 고양이는 얼굴이 상대적으로 둥글고 암컷 고양이는 얼굴이 상대적으로 길다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,蓝胖子眼睛确实挺好看。,파란 뚱보의 눈은 정말 아름답습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,第一反应就是不掉毛吗,视频没多久毛就在飞。,"첫 번째 반응은 털이 빠지지 않는다는 것이었는데, 영상에는 얼마 지나지 않아 털이 날리고 있었다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,做交通工具小心应急,,교통수단을 이용할 때는 비상 상황을 조심하고 제공된 문서를 한국어로 변환,好奇又可爱的猫猫。,호기심 많고 귀여운 고양이. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,回头车里全是猫毛,,차로 돌아와 보니 온통 고양이 털이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,以后这种洞小心,可能会缺氧的。,앞으로 이런 종류의 구멍엔 산소가 희박할 수 있으니 유의하세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这个洞看起来小孩也容易摔下去啊!,이 구멍은 아이들도 쉽게 떨어질 것 같은데요! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,一不小心 没关好门。,조심하지 않아 문을 잘 닫지 못했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,把洞封起来,对小孩和毛孩子都好。,구멍을 막는 것이 아이와 작은 동물들 모두에게 좋습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,幸亏是猫,掉下去还能活,小孩就危险了。,다행히 고양이라서 떨어지고도 살 수 있었지 아이였으면 위험했어요. 한국어로 번역해줘,受限空间直接下去很危险的,,좁은 공간에 떨어지면 위험하니 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,以后会更加注意。,앞으로 더 조심해야 합니다. 한국어로 번역해줘,谁说有披风的才叫英雄?,망토가 있는 사람이 영웅이라고 누가 그래? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这狗要是把牧民的羊追丢了,算谁的责任?,이 개가 목자의 양을 쫓다가 양을 잃어버리면 누구의 탓입니까? 한국어로 번역 부탁드립니다.,如果真的丢了小狗的话,那我们都会很伤心的,,만약 정말로 강아지를 잃어 버린 거라면 우리 모두 슬플 것이다. 한국어로 바꿔라,那个小羊归队了吗?如果羊跑丢了的话要赔的。,그 새끼 양은 무리로 돌아갔나?만약 양을 잃어버렸다면 배상해야 한다. 한국어로 번역해줘,羊被小狗追回羊群了!,강아지가 양을 몰아 양떼 무리로 돌아갔습니다! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,那就好,哈哈哈哈哈,看来有牧羊犬的潜质。,다행이네요. 하하하하하. 양치기 개의 가능성이 있는 것 같아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,你倒说得轻松,小羊是被惊吓后幸运回到羊群。,"쉽게 말하는군, 새끼 양은 놀란 나머지 다행히도 양떼 무리로 돌아간 거라고. " 한국어로 바꿔라,那不是解决了吗?并且up其实很愧疚啊!,그럼 해결된 거 아니야? 게다가 up은 사실 가책을 느끼잖아! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,柴犬不亏是最接近狼的家犬了,,시바견은 늑대에 가장 가까운 집 개이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,能不能抓住机会还要看自己的能力?,기회를 잡을 수 있는지 여부는 자신의 능력에 달려 있습니까? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,很多方面表现的都不错,哈哈!,"여러모로 잘했어, 하하!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,食欲不错,代表训练动力强哦!,식욕이 좋다는 건 훈련 체력이 좋다는 걸 의미한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,工作强度那么大,没好胃口坚持不下来的。,작업의 강도가 너무 커서 식욕이 없으면 견딜 수 없습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,食欲足代表训练动力强,,식욕이 왕성하다는 것은 훈련의 추진력이 강하다는 것을 의미한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,部分犬种明明聪明但当警犬的不多。,일부 견종은 똑똑하지만 경찰견은 많지 않다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这是带着所有人的期望自己主动入伍的。,이는 모두의 기대를 안고 자발적으로 팀에 합류한 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,他现在也是很优秀的警犬了。,그는 지금도 훌륭한 경찰견이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,有好人家就好了。,좋은 사람이 있으면 좋겠습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,刚刚传到消息,4只已经都被别人抓走了。,방금 전 소식에 의하면 4마리 모두 이미 다른 사람이 데려갔다. 위에서 준 문장을 번역해봐,近距离捕捉!天下球!,근접포착! 천하구! 제공된 문서를 한국어로 변환,绑架表示购买,我就安心了。,납치는 구매를 의미하니 마음이 놓입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,抓走了,有家了就好。,잡아갔고 집이 생겼을 테니 그럼 됐다. 위에서 준 문장을 번역해봐,真的吗!天下一场梦。,정말! 톈샤이창멍(天下一场梦). 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,希望小家伙们顺利长大。,꼬맹이들이 잘 크길 바랍니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我是觉得这只很萌,但是养不了啊!,나는 이것이 귀엽다고 생각하지만 키울 수는 없어! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,一样有一只黑拉拉,太能皮了。,마찬가지로 블랙 래브라도 한 마리 있는데 너무 말썽을 피웁니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我在家养了一只黑色的拉布拉多。,나는 집에서 검은색 래브라도 한 마리를 길렀다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我家狗扯纸撕得到处都是,我差点儿气死了,,우리 집 개가 온 천지에 종이를 찢어 놔서 하마터면 화가 나서 죽을 뻔했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,再严重点就要在书房拉尿!,더 심각한 건 서재에 오줌을 싸려는 거다! 한국어로 바꿔라,晚上不好找它吧!,밤에는 찾기 어려울 거야. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,好找,他比别的地方都黑。,찾기 쉬워요. 다른 곳보다 더 시커머니까요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我玩电脑把家里卫生纸全撕了,,내가 컴퓨터를 하는 동안 집에 있는 화장지를 다 찢어놨습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,服从性还可以,就是注意力一点都不集中。,복종은 잘 하지만 집중력이라고는 조금도 없다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我想当这里的幼儿园长。,여기 유치원 원장이 되고 싶어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,要叫父母来赔偿。,부모님을 불러서 변상하게 합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,每次那小狗都在打架,,그때마다 그 강아지는 싸운다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,大头橘子的崽头很大很老实。,큰 오렌지의 머리는 크고 정직합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,老师,想咨询一下你们这个班子招人吗?,"선생님, 이 반에 사람을 구하는지 좀 물어봐도 될까요?" 위에서 준 문장을 번역해봐,看到为了保护中国传统犬种,我为你们点赞!,"중국 전통 견종을 보호하고 있는 걸 봤어요, 칭찬합니다!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,好可爱啊,想领养!,너무 귀여워요 입양하고 싶어요! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,一只十块钱,是真的吗?,한 마리에 10원인데 사실인가요? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,早早早,边吃餐边看小狗。,"좋은 아침이에요, 강아지를 보면서 아침을 먹어요." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我比较喜欢主人拍的视频。,나는 주인이 찍은 동영상을 비교적 좋아한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,同,狗摄影的片子看多了,感觉没啥意思了。,개를 찍은 영상을 많이 봐서 별 재미가 없어요. 위에서 준 문장을 번역해봐,他本来就是为了让狗子代劳。,그는 본래 개에게 일을 시키기 위해서 였다. 한국어로 번역,呜呜,真好,早上一睁眼有狗狗看,,"와우, 정말 좋아요. 아침에 눈을 뜨면 강아지가 보고 있어요." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,又是挨揍的一天。,또 얻어맞는 하루였다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这个小摄影师可以哟!,이 꼬마 사진작가 제법인데요! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,每天跟着小狗去泡澡,,강아지를 따라 매일 목욕을 한다. 한국어로 번역,刚来盯着我,这不是三包火腿肠能打发走的。,방금 와서 나를 노려봤는데 이건 햄 세 봉지로 보낼 수 있는 게 아니다. 한국어로 번역,你这帮亲戚没有三包火腿肠打发不了场面。,너의 친척들은 소시지 세 봉지가 없으면 이 상황을 해결할 수 없다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,多带几包来吧,每狗至少三包。,개 한 마리당 적어도 세 개씩이니 넉넉이 가져와라 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我们就这么做事。,그게 우리가 하는 일입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,先生,我们这儿都是这么做事的!,"선생, 여기선 다 이렇게 합니다!" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,什么一样,把袋子拿走。,"뭐가 똑같아, 자루를 가져가라." 제공된 문서를 한국어로 변환,拿火腿当主食。恶习赶紧改掉。,"햄을 주식으로 삼다니, 나쁜 습관은 빨리 고치세요." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,为什么这么以为,我是指以火腿当主食。,왜 그렇게 생각하세요? 저는 햄을 주식으로 하는 것을 말하는 겁니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我不敢养母的,自己养不了那么多!,"나는 어미개를 입양할 자신 없어요, 나는 그렇게 많이 키울 수 없습니다!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,小狗出生要多消毒,,강아지가 태어나면 소독을 많이 해야 한다. 한국어로 번역해줘,狗窝要宽一点才能躺得。,개집은 좀 넓어야 누울 수 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,买了个两米多的够吗?,2미터 이상으로 사면 충분할까요? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,传说中的童养媳?,전설의 어린 신부? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,小时候的颜值真的无敌,,어릴 적 비주얼은 정말 필적할 상대가 없었지. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,期待那只一直都是妻管严呐!,그 강아지가 항상 공처가이길 기대합니다! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,狗狗要怀多久啊?,개 임신 기간은 얼마나 되나요? 위에서 준 문장을 번역해봐,不要仗着本猫的纵容,胡作非为。,이 고양이님이 봐준다고 해서 제멋대로 굴지 마. 한국어로 바꿔봐,收起爪子的话就是大肉掌。,발톱을 감추면 큰 손바닥이 됩니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,伸出来爪子的话,大哥有话好好说就行。,발톱을 내밀면 형님이 할 말이 있으니 똑바로 하시면 됩니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,大型猫科的肉掌很硬的跟拳击手套一样。,큰 고양이의 발은 권투 글러브만큼 단단합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,第一只猫猫委屈脸了,好可爱啊啊啊!,첫 번째 고양이가 울상을 지었네요. 너무 귀엽네요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这挠一下不得一个白印子?,이렇게 긁으면 흰 자국이 하나 생기지 않아요? 한국어로 바꿔라,是的,骨头上面有白印。,"네, 뼈에 흰색 자국이 있습니다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,背上痒,给我抓一下!,등이 가려우니 좀 긁어 줘! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,少壮不努力,长大光许愿。,젊고 강한 사람이 열심히 일하지 않고 어른이 되서 소원만 빌고 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这些人看到什么都就想许愿啊!,이 사람들은 무엇을 보더라도 소원을 빌려고 하는군요! 제공된 문서를 한국어로 변환,感觉在这种场合许愿觉得有点儿睿智,,"이런 자리에서 소원을 빌면 뭔가 예지 있어 보이고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,读书也没有让它们摆脱愚昧。,독서는 그들을 우매함에서 해방시키지 못했습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,可能是因為孔雀有吉祥的意思嗎?,공작이 상서롭다는 뜻이 있어서 그럴까요? 한국어로 번역,因为孔雀开屏也不是太常见啊!,공작이 날개를 펴는 것도 흔치 않잖아요! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,看到它开屏就已经有点幸运了。,날개를 펴는 걸 본 것만 해도 이미 운이 좋았습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我早就想说这句话了,怕被冲。,"저 예전부터 이 말을 하고 싶었는데, 공격 당할까 두려웠습니다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,要说做人还是你会做。,사람이 해야 한다면 당신이 할 수 있을 거에요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,懂了,下一次给他吃红辣椒。,알겠습니다. 다음에는 파프리카를 먹이겠습니다. 한국어로 바꿔봐,狗是色盲的,狼应该也是色盲吧。,"개는 색맹이고, 늑대도 색맹이겠죠." 제공된 문서를 한국어로 변환,他应该能闻出来吧!,그는 냄새를 맡을 수 있을 거에요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,不是完全的色盲,是特定颜色看不出来好像。,완전한 색맹은 아니고 특정한 색이 잘 안 보이는 것 같아요. 제공된 문서를 한국어로 변환,是深浅不一 有一定的判断,,짙고 옅은 게 다른 건 반드시 판단할 수 있어요 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我看不出来还闻不出来?,못 알아보는데 냄새도 못 맡아요? 한국어 문장으로 변환 부탁,大辣椒红的有些甜好吃捏,小的红辣椒才辣呢!,"큰 고추는 붉은 것이 좀 달고 맛있지만, 작은 고추는 맵구나!" 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,感觉不可能没有,地球已经被人类搞的。,불가능하다고 느껴집니다. 지구는 이미 인간에 의해 만들어졌습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这是箭毒蛙还是树蛙?,"독화살개구리예요, 청개구리예요?" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,颜色越鲜艳的越有毒,箭毒蛙是个有剧毒的娃。,색깔이 선명할수록 독이 있는 화살독개구리는 맹독이 있는 아이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这纪录片我七八年前就看过了。,"나는 이 다큐멘터리를 7,8년 전에 보았다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这小片片那么早就看过啊!,이 작은 단편을 그렇게 일찍 봤었구나! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,那为什么不直接产在树叶上?,그럼 왜 나뭇잎 위에 직접 낳지 않습니까? 한국어로 바꿔라,应该是怕产树叶上别的青蛙找不到吧!,아마도 나뭇잎 위에 낳으면 다른 개구리를 찾을 수 없을까 봐 두려웠기 때문일 것입니다! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,是不是英雄妈妈?,영웅 엄마 아니에요? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,保护动物本质是为了人类自己的生存。,동물 보호는 본질적으로 인간의 생존을 위한 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,人类总做不能这么自私的行为。,인간은 항상 이렇게 이기적이면 안 되는 행동을 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,捕杀的那些人不会看这玩意。,잡아 죽인 그 사람들은 이걸 보지 않을 거야. 한국어로 번역해줘,人类自己都能相互发起死伤无数的战争。,인류 스스로도 서로 수많은 사상자를 내는 전쟁을 할 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,环保和动保是为了保障人类当下和未来的生存。,환경 보호와 동물 보호는 현재와 미래의 인류 생존을 보장하기 위한 것이다. 한국어로 번역해줘,你这么认为不代表某些人也这么认为!,당신이 그렇게 생각한다고 해서 어떤 사람들도 그렇게 생각하는 것은 아니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,建议你发给日本人看。,일본인에게 보여주는 걸 권해드립니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你自己跟日本人讲呀?,일본인한테 직접 말하게? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,好乖的大象, 谢谢你们保护它!,"착한 코끼리, 지켜줘서 고마워!" 위에서 준 문장을 번역해봐,希望野象谷旁边的那个表演能取缔取消。,예샹구(野象谷)옆에서 하는 그 공연이 취소되었으면 좋겠어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,有些就是救助的以前野马戏团的表演象,,일부는 예전에 서커스단에서 구조됐던 코끼리들이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,用象钩伤害大象叫求助?,갈고리로 코끼리를 다치게 한 것을 구조라고 부릅니까? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,都给全国人民好好的,国宝!,"모두 전 국민에게 잘해라, 국보야!" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,小象宝:我能吹一辈子。,아기 코끼리:난 평생 불 수 있어. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,研究员一提到象象家族,真的有欣慰又有激动。,연구원이 코끼리 가족을 언급했을 때 정말 안도했고 감동했습니다. 한국어로 바꿔라,瞧这一只大象,有种治愈系的温暖。,"이 코끼리를 봐, 일종의 힐링되는 따뜻함이 있어." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,一看就是被疼的样子!,딱 봐도 아파 보인다! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不像有些动物园把动物养的又瘦又病态。,어느 동물원처럼 동물을 비쩍 마르고 병들게 키우지 않는다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,有些动物园为了盈利会想法设法节约开支,,어떤 동물원은 이윤을 남기기 위해 비용을 절약하려고 갖은 방법을 다 동원한다. 한국어로 바꿔봐,我隔壁城市的动物园就是差不多这样。,우리 옆 도시의 동물원도 이와 거의 비슷하다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,有些动物园为了保持动物讨食活性所以饿的,,어떤 동물원들은 동물들이 먹이를 먹기 위해 활동하는 것을 목적으로 굶긴다. 한국어로 바꿔봐,之前看见过的一个白狐狸胖的和球一样。,전에 본 적이 있는 하얀 여우는 공처럼 뚱뚱하다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我们这边一个动物园,以前挺好的,但现在。,여기 동물원은 예전에는 좋았는데 지금은. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,养小动物不靠你喂多好的东西,是给它多少爱。,"작은 동물을 키우는 것은 네가 얼마나 좋은 것을 먹이느냐에 달려 있지 않고, 얼마나 많은 사랑을 주느냐에 달려 있다." 위에서 준 문장을 번역해봐,防晒掉的笑死我了!,썬크림 지워진 거 웃겨죽겠어! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,可爱极了,是听到妈妈的叫声才赶回去的吗?,너무 귀여워요. 엄마가 부르는 소리를 듣고 서둘러 돌아간 거예요? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,胖小孩跑的可真快!,뚱뚱한 아이는 정말 빨리 달린다! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,大象这号召力,真不是盖的。,코끼리의 매력은 정말 찐입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这吨位跑起来也是不遑多让。,이거구는 달리기에도 결코 뒤지지 않는다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,"边跑边,妈!我来了!","뛰어다니면서, 엄마! 나 왔어!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,起来太急了 老阔好晕。,급하게 일어나는 바람에 라오쿼(老阔)는 너무 어지러웠다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,里面哪只象在叫?,저 안에서 누가 짖는 것 같아? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,龟龟啊,看不出大小啊!,"거북이, 크기가 안보여요!" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我家人在我生下来那天就买了一只金钱龟养着。,우리 가족은 내가 태어난 날부터 금전구를 사서 키웠다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,养了20多年了,甚至它甚至可以追着我走。, 키운 지 20년이 넘었고 나를 쫓아다니기 까지 한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,可以发个动态吗,想瞧一瞧!,"움직이는 것 좀 보내줘 봐요, 한번 보고 싶네요!" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我跟家里人要几张照片。,가족한테 사진 몇 장 달라고 할게. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,插个眼哈,如果要到了赞我一下!,"찜하기 눌러주고, 받으면 좋아요 한 번 눌러줘!" 한국어로 번역,想看,有了叫我一声谢谢啦!,"보고싶어요. 나오면 불러주세요, 감사합니다!" 한국어로 번역 부탁드립니다.,我也想看,有了咬我一口。,나도 보고 싶다 있으면 나를 물어주세요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,有的龟接食的时候不咬人!,일부 거북이는 음식을 받아 먹을 때 물지 않습니다! 한국어로 바꿔라,我家的龟现在应该是和我一样大了吧。,우리 집 거북이는 지금쯤 나와 동갑일 것이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,真情实感 我家乌龟现在养6年也有感情了。,우리 집 거북이도 이제 6년 키운 사이 정이 들었다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我家就没熬过冬天 东北太冷了, 养了八年!,우리 가족은 겨울을 한 번도 겪어 본 적이 없어요 동북은 너무 추워요 8년 동안 키웠어요! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,半个小时前给乌龟换水,,30분 전에 거북이 물을 갈아 주었다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,从上刷到下,就你这条评论最有喜剧成分。,처음부터 다 훑어봐도 너의 이 댓글이 제일 웃겨. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,为了不要憋死才游,哈哈哈!,"질식하지 않으려고 수영해요, 하하하!" 위에서 준 문장을 번역해봐,我养了一个月的西锦都敢这样,,내가 한 달 동안 키운 서금이도 이렇게 할 수 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这也太帅了,比我家的魔王好看多了,酸!,"이것도 엄청 잘생겼다, 내 거미보다 훨씬 낫다, 질투난다!" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,好漂亮啊, 漂亮的不得了!,"정말 예쁘다, 더없이 예뻐!" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这只非常大,非常多刺。,이것은 매우 크고 가시가 많다. 한국어로 바꿔라,整个魔王现实点。,거미 전체가 현실적입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,现在没有幼体了,当时幼体3500。,"지금은 유체가 없어요. 당시에는 유체가 3,500마리였어요." 한국어로 번역,淘宝已经预售了开始!,타오바오 예약판매 시작! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这个寿命如何阿。,이 수명은 얼마입니까. 위에서 준 문장을 번역해봐,最大体长不等于最大体型,,최대 길이는 최대 체형과 같지 않다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,真的很烦呀,哈哈哈,一直叫叫叫叫!,정말 짜증나네요 하하하 계속 울어울어울어! 한국어로 번역 부탁드립니다.,怎么跟知了叫似的。,어째서 매미 우는 소리 같지. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,救命这个声音比知了还磨人!,살려줘 이 소리는 매미소리 보다 괴롭다! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,居然是这么叫的!,이렇게 운 거였다니! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我叫的比他还大声。,내 소리가 쟤 소리보다 더 커. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,角蛙邦邦给你两拳。,뿔개구리가 주먹 두 개 날린다. 한국어로 바꿔라,这比养只猫养只狗都还烦。,고양이와 개를 키우는 것보다 더 짜증난다. 한국어로 번역해줘,我觉得前面是作者在循环播放,,내 생각에는 앞에 작가가 반복 재생하고 있는 것 같다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,鳄鱼需要陆地吧?,악어는 땅이 필요하죠? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,注意他说一米大鳄龟。这分明是鳄鱼,好吗?,"그가 1미터짜리 악어거북이라고 말한 것에 유의하세요. 이것은 분명히 악어입니다, 알겠죠?" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,应该不是分享虐鱼技巧和虐鱼日常的吧?,물고기 학대 기술과 학대 일상을 공유하는 건 아니겠죠? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,嗐,鳄鱼还没事吗?,"이봐, 악어는 괜찮아?" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,好惨的鳄鱼,在他手上又要被霍霍死。,"불쌍한 악어 같으니, 그의 손에 또 죽임을 당할 것이다. " 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,终于敢养大鳄鱼了等着被它咬断你的手吧!,드디어 큰 악어를 키우게 되었구나. 그 악어에 물려 너의 손이 부러지길 기다려라! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这只鳄鳄怎么落他手里了哎!,이 악어는 어쩌다 그에게 가게 됐을까! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,它在你这里能逍遥又自在,,그것은 당신이 있는 이 곳에서 자유롭고 편안하게 지낼 수 있습니다. 한국어로 바꿔라,我是一直开空调的诶!,저는 에어컨을 항상 틀어 놓고 있어요! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,速度好快我来来回回看了几遍才看清楚。,속도가 너무 빨라서 몇 번이고 왔다 갔다 해서야 제대로 볼 수 있었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,是呀!它其实比&name&会抓。,그렇죠! 사실 &name&보다 잘 잡아요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,哈哈哈,感觉就没怎么看到&name&动。,"하하하, &name&이(가) 움직이는 걸 별로 못 본 것 같아요." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,敌不动,我不动;敌动了,我也不动。,"적이 움직이지 않으면 나도 움직이지 않고, 적이 움직이면 나도 움직이지 않는다." 한국어로 바꿔봐,冷艳高贵的我怎么会自己抓鱼,,냉염하고 고귀한 내가 어찌 물고기를 잡을 수 있겠는가. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,刚开始我还以为&name&是摆设装饰那种。,처음에는 &name&이(가) 장식인 줄 알았습니다. 한국어로 번역해줘,感觉&name&有胖了一点。, &name& 살이 좀 찐 것 같아요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我的想法跟你一样!,내 생각도 너와 같아! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,新手买台缘比较安全。,초보자는 중국 상자 거북이를 사는 것이 비교적 안전하다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,那你就要考虑你入缘到底是为什么?,그럼 너는 도대체 왜 중국 상자 거북이를 들이려는 건지 생각해 봐야 한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,买的不如卖的精,宠物这个都容易上套。,어리석은 판매자보다 어리석은 구매자가 더 많다. 애완동물이라는 게 사기 당하기 쉽다. 위에서 준 문장을 번역해봐,其实我想养狗,但家人有过敏,所以选缘狗。,사실 강아지를 키우고 싶었는데 가족들이 알레르기가 있어서 중국 상자 거북이를 입양을 했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,认同,没有市场就没有炒作。,"동의, 시장 없이는 노이즈 마케팅도 없다." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,只要是黄缘,是安是台都喜欢。,노란 상자 거북이면 안훼이 거북이든 타이완 거북이든 다 좋다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,现在把稍微看得过去的都说是安缘,,지금은 조금 봐줄 만한 것들은 다 안훼이 상자 거북이야. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不停用爪爪扒拉的动作太可爱了!,발톱을 계속 이리저리 손짓 발짓 하는 모습이 너무 귀여워요! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,等它大了,它会发现助跑几十米顶你更有乐趣。,"걔가 크면, 도움닫기 수십 미터 후 당신을 들이받는 것이 더 즐겁다는 것을 알게 될 것입니다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,因为你不是熟人啊!,너는 아는 사람이 아니니까! 한국어 문장으로 변환 부탁,然后小羊就没有了啦!,그러고 나서 새끼 양이 없어졌어요! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我小时候就被顶过,,나는 어렸을 때 당해본 적 있다. 한국어로 번역,所以得趁它还小,做成羊肉串。,그래서 그놈이 작을 때 양꼬치로 만들어야 한다. 한국어로 바꿔봐,想起了,某个游戏。,어떤 게임이 생각나네요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,顶一下腰子给我创掉了,,들이받았는데 허리가 부러질 것 같다. 한국어로 바꿔봐,有没有可能,那是小龙。,작은 용이었을 수도 있을까? 한국어로 번역해줘,这里有蛇,快拿刀过来。,여기 뱀이 있어요. 칼을 가져와요. 제공된 문서를 한국어로 변환,我猜你是在开车。,나는 네가 운전하고 있다고 추측한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这就抓来做蛇羹。,바로 잡아다가 뱀 수프를 만든다. 제공된 문서를 한국어로 변환,兄弟,你玩的什么蛇?,"친구, 어떤 뱀을 가지고 노는 거야?" 한국어 문장으로 변환 부탁,在湖南的话,大概率就是银环蛇了。,호남에서는 아마 은환사일 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,小时候救过一条白蛇,,어렸을 때 흰뱀을 구한 적이 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,乡下黑白相间的应该是银环蛇。,시골에 있는 흑백 줄무니는 은환사일 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,还用便宜的十几块的过滤。,아직도 10위안의 저렴한 필터를 사용하네요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,真的水晶虾米虾就是一个经典。,실제 수정새우는 하나의 시그니처다. 한국어로 바꿔봐,水库捞的九厘米的乌鳢苗子不开口怎么办?,저수지에서 건져낸 9센티미터의 가물치 치어가 입을 열지 않으면 어떻게 합니까? 위에서 준 문장을 번역해봐,你不要管他,让他静静的多好。,냅두세요 가만히 두면 얼마나 좋아요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,为什么还不更新椰子蟹,我都私信up了!,"왜 아직도 야자집게를 업데이트하지 않는 거야, 내가 다 DM 보냈는데!" 위에서 준 문장을 번역해봐,他是搬运的,更新要看油管员up更不更新。,"그는 운반하는 사람이고, 업데이트는 유튜버 up이 업데이트 하는지를 봐야 해." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,那得了,没希望了。,"그럼 됐어, 가망 없어." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,那河虾不就是全红的嘛,为毛不值钱?,그럼 민물새우는 온통 빨갛잖아요. 왜 값어치가 없는 거죠? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,强而有力强而有力啊!,"강력해, 강력해!" 위에서 준 문장을 번역해봐,怎么这么乖巧啊!,어쩜 이렇게 얌전할까! 한국어 문장으로 변환 부탁,鸟类应该本能不爱被碰翅膀,,새들은 본능적으로 날개 부딪히는 걸 싫어한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,有些鸟是随随便便的就没意见。,일부 새는 대충대충 의견이 없습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我把手指放进鸡翅膀下,它没反应。,닭 날개 밑에 손가락을 넣었는데 반응이 없었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一口一只小呆鸟,,"한 입에 작은 새 한 마리," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,又在这看色禽视频呐!,컬러 새 영상을 여기서 또 보네! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我家文鸟:吔我大嘴攻击!,우리 집 참새:내 부리로 공격! 한국어로 번역 부탁드립니다.,不养,就是单纯想知道,感谢科普。,안 키워요 그저 알고 싶었을 뿐입니다. 좋은 지식 알려주셔서 감사합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,像你这样的大眼耗子生来就是要被妈妈亲秃的。,너 같은 큰 눈을 가진 쥐는 태어날 때부터 엄마의 뽀뽀를 받아야 한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,你纯度不够啊,不应该是吃掉吗?,너 순도가 모자라. 먹어치워야 하는 거 아니야? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这鼠品种叫西伯利亚小飞鼠。,이 쥐 종은 시베리아날다람쥐라고 불립니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这是保护动物吗,可以拿来养吗,很可爱!,이거 보호 동물 인가요? 키울 수 있나요? 귀엽네요! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,如果不保护动物,这么可爱,早到处都是了。,"보호 동물이 아니라면, 이렇게 귀여우니 이미 여기저기 널려 있을 거야." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,不行 你地区达不到它的标准, 养不了。,"안됩니다, 귀하의 지역은 기준에 못 미쳐 기를 수 없습니다. " 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你猜他为啥叫西伯利亚鼯鼠?,왜 시베리아 두더지라고 하는지 맞춰봐. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,猫和狗的习性不同,混养就会造成这样的误会。,고양이와 개는 습성이 달라서 같이 기르면 이런 오해가 생깁니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他还按住小猫不让跑。,그는 도망가지 못하게 고양이를 붙잡고 있었다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,跟初恋期的我很像。,첫사랑 시절의 나와 많이 닮았다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,不仅按住身体连爪爪也按住了,,"몸을 잡고 있을 뿐 아니라 팔 다리도 꽉 잡고," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,他甚至乖乖被按住。,그는 심지어 순순히 제압당했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,他逃,他追,他们都插翅难飞。,그는 달아나고 그는 쫓아가고 그들은 날개가 있어도 달아나지 못한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,小猫不乐意的话会挣扎的,,새끼 고양이가 원하지 않으면 발버둥 칠 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不挣扎就是小猫不反感。,몸부림치지 않는 것은 고양이가 싫어하지 않는 것이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,确实吃不了多少。,확실히 얼마 못 먹습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,蟑螂这么顽强为啥灭不净哇?,바퀴벌레는 이렇게 끈질긴데 왜 박멸할 수 없지? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,小亮说的硼酸+土豆+白糖是真有效。,소량이 말하는 붕산+감자+설탕은 정말 효과적이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,朋友:听我说谢谢你。,친구: 내 말 들어줘서 고마워. 한국어 문장으로 변환 부탁,硼酸,的确蛮好用!,붕산 정말 효과 좋군! 위에서 준 문장을 번역해봐,白额高脚蛛根本吃不了多少。,농발거미는 아예 많이 먹지 못한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,想想小强的繁殖速度。,바퀴벌레의 번식 속도를 생각해 보십시오. 한국어로 번역해줘,同意的不得了,我老家鸡舍就是蟑螂窝。,격하게 동의한다. 나의 고향 닭장은 바퀴벌레 소굴이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,感觉up文案和资料,是在写论文。,up 대본 및 자료는 논문으로 쓰인 것 같다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,可以研究借这种毒素控制出血情况呢?,이 독소로 출혈을 조절하는 방법을 연구할 수 있을까요? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,理论上是可以控制的,,"이론적으로는 통제가 가능하고," 한국어 문장으로 변환해줘,蛇毒是靠各种复杂的机制才能达到所谓的效果。,뱀 독은 소위 효과를 달성하기 위해 각종 복잡한 메커니즘에 의존합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,纤维蛋白原来是凝血因子之一,,섬유성 단백질은 원래 혈액 응고 인자 중 하나이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,非洲藤蛇目前没有研制抗毒血清。,아프리카 덩굴뱀은 현재 항독혈청을 연구 개발하지 않고 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,UP主这些专业知识太难了我们不明白。,"UP주, 이러한 전문 지식은 너무 어려워요 우린 이해가 안 가요." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,让我们看一滩血是如何变成血豆腐。,우리 피가 어떻게 선지로 변하는지 되는지 보자. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,不管认不认识,吃了就是犯法。,당신이 알든 모르든 그것을 먹는 것은 범죄입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,目前这些人已经被抓进公安局,,현재 이 사람들은 공안국에 잡혀있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,好像是还在调查中,还没有定罪。,아직 수사 중인 듯 아직 유죄가 확정되지 않았다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我看原视频里的一群老头老太太也吃的很开心!,원본 영상에서 한 무리의 노부부들도 즐겁게 식사를 하고 있는 모습을 보았습니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,触犯刑法不需要原告,有证据就能直接拘捕。,형법을 어기면 원고가 필요 없고 증거만 있으면 바로 구속할 수 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,确定吗?没看到报道啊?,확실해? 기사 못 봤는데? 한국어로 번역,他们知道这是保护动物吗?,그들은 그것이 보호 동물이라는 것을 알고 있습니까? 한국어 문장으로 변환해줘,有逮捕令可以公安局长时间关押,,체포영장이 있으며 공안국에 장시간 수감될 수 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在农村散养的状态下,品种狗很多都活不久。,농촌에서 방목한 상태에서 많은 품종의 개가 오래 살지 못합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,柴犬和大黄狗到底有什么区别?,시바견과 누렁이의 차이점은 무엇입니까? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,柴犬是新一代的网红宠物。,시바견은 차세대 인플루언서 애완견이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,国外的所有组织,本质都是生意。,해외의 모든 조직의 본성은 비즈니스입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,你说得有道理, 所以我就戒了咖啡。,네 말이 일리가 있어서 나는 커피를 끊었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,你这句话我很同意,弄这些狗完全是为了赚钱。,너의 이 말에 나는 매우 동의한다. 이 개들한테 이런 짓을 하는 것은 완전히 돈을 벌기 위해서이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,中华田园犬是狗子里进化的优胜者。,중국 토종개는 개 중에서 진화론적 승자입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,大黄是烈犬,领地意识和攻击性强。,누렁이는 맹견으로 영역 의식과 공격성이 강하다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我们没啥力量,很多事情我们改变不了什么的!,우리는 힘이 약하고 많은 것을 바꿀 수 없습니다! 제공된 문서를 한국어로 변환,尿垫的塑料成分是无法降解的,,배변패드의 플라스틱 성분은 분해되지 않으니 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,不要把尿垫也埋比较好吧?,소변패드도 땅에 묻지 않는 게 좋겠죠? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,要不然整个草席,,"그렇지 않으면 멍석 전체가," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,做着爱护动物的事情,却办成了破坏环境的事。,동물을 사랑한다고 한 일이 환경을 파괴하는 일이 되었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,问题是草席能降解啊!,문제는 멍석이 분해된다는 거야! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,草席倒真的不错,,멍석은 꽤 괜찮으니 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,妥善处理带猫瘟的小。,범백혈구감소증에 걸린 고양이 소변을 잘 처리해야 한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,长得可爱,叫声勾人的都是公猫。,"귀여운 외모에 매력적인 울음소리를 내는 건 모두 수컷 고양이다. " 위에서 준 문장을 번역해봐,我家的猫猫根本不会叫。,우리 집 고양이는 전혀 울지 않는다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我去睡觉它无聊了才开始叫,,내가 자러 가서 심심해지면 운다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我家的猫也是几乎听不到它叫。,우리집 고양이가 우는 것 역시 거의 들어본 적 없다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我家猫也除了生病带它去医院根本听不到它叫。,우리 고양이도 아파서 병원 갈 때 외에는 우는 걸 들어 본 적 없다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,因为母猫需要生宝宝带娃,所以天生比较警惕。,암고양이는 새끼를 낳아야 하기 때문에 천성적으로 경계하는 편이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我家母猫就有点神经质。,우리집 어미 고양이는 약간 신경질적입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我家猫就是傻,能吃!,우리 집 고양이는 멍청하고 먹는 것만 밝혀! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,看爪子不亲人也很正常。,발을 보면 사람을 따르지 않는 게 정상입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,虐猫的畜牲给爷死啊!,고양이를 학대하는 짐승은 천벌 받아 죽는다! 한국어로 번역,不提不行啊,还是要提的。,"말하지 않으면 안돼, 그래도 말해야지." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,不然总有些人还是会虐待猫咪。,그렇지 않으면 어떤 사람들은 여전히 고양이를 학대할 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,视频里的人的可能就是虐猫者本人!,영상 속 남자가 바로 고양이를 학대하는 당사자일지도 몰라요! 한국어로 바꿔봐,扎带在哪呢我到底找不到。,케이블 타이가 어디 있는지 도대체 찾을 수가 없어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在那个猫身上,视频快到后面那里能看到。,"그 고양이 몸에 있는데, 영상 끝나기 직전에 나온다. " 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,在猫腰的那个位置。,고양이 허리 부분에 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我要不要说一句,小猫该减肥了吧?,야옹이 살 빼야 한다고 말 할까 말까? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我对你的爱就像拖拉机上山。,너에 대한 나의 사랑은 산을 오르는 트랙터와 같다. 한국어 문장으로 변환해줘,哈哈哈,你吵到我的眼睛啦!,"하하하, 너 너무 시끄러워!" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,你的声音大,我才跟你混。,네 목소리가 커서 내가 너랑 놀아주는 거야. 위에서 준 문장을 번역해봐,这是一个搜狗语录里的。,이것은 써우거우(搜狗)에 있는 어록이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你零件掉了,我帮你捡起来。,네 부품이 떨어졌으니 내가 주워다 줄게. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我对你的爱就像是尿。,당신에 대한 내 사랑은 소변과 같습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,没尿过裤子,说不出来这话。,바지에 오줌을 싸 본 적이 없어서 이 말을 할 수 없다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,真像,跟双胞胎似的。,쌍둥이처럼 똑 닮았다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,能不能再复制一个给我, 我想要!,하나만 더 복사해서 줄 수 있으세요? 갖고 싶어요! 한국어 문장으로 변환 부탁,独生子的几率太少了,,외아들을 낳을 확률이 너무 적다. 한국어로 바꿔봐,再复制好几个就更好!,몇 개 더 복사하면 더 좋습니다! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,儿子变好看了!猫到中年发福了也不好看啊。,아들이 예뻐졌어요! 고양이가 중년이 돼서 살쪄도 안 예뻐요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,姐姐看着它从那么一点大长到现在这样的。,언니는 그가 그렇게 작을 때부터 지금까지 크는 것을 지켜 보았어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这位姑凉我怀疑你中了石矶娘娘病毒,,당신이 '석기냥냥' 바이러스에 감염된 것으로 의심됩니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,吃肉那段把元宝也剪进来就是祖孙三代了。,고기를 먹는 장면에 원보를 잘라 넣으면 조손 삼대가 된다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,师兄这么变泰,你的下属知道吗?,선배가 이런 변태라는 걸 후배들이 알아? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,一定是想要爸爸来安慰它了。,아빠가 와서 위로해 주길 바라는 거겠지. 한국어로 번역해줘,师兄这个语气像过年过节长辈逗小孩时的语气,,선배의 이 말투는 설을 쇠면 어른들이 어린애를 놀릴 때 쓰는 말투와 같다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,长辈也会把小孩抱起来亲?,어른들도 아이를 안고 뽀뽀 할까요? 제공된 문서를 한국어로 변환,师兄你有点变态心理,,선배님은 좀 변태적이에요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,小孩子的话雀食有亲戚这样,,실제로 아이한테 이렇게 하는 친척이 있고 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,还拿胡子扎小孩脸。,심지어 턱수염으로 아이의 얼굴을 따갑게 하기도 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我小弟就是这样被弄哭的,,내 동생은 이렇게 울게 되었다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,猫猫咬了不会生病吗?,고양이가 물면 병에 안 걸릴까요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,我家的黑猫,一晚抓5只小强放我桌上炫耀。,우리 집 검은 고양이는 하룻밤에 다섯 마리의 바퀴벌레를 잡아다가 내 책상 위에 놓고 자랑한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,哈哈哈,试图投喂铲屎官,,"하하하, 집사한테 먹이를 주려다" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,还用小爪子一直玩。,작은 발로 놀기도 합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,我以前养的猫,抓到虫子吃掉了。,내가 예전에 키우던 고양이는 벌레를 잡아 먹었다. 한국어로 번역해줘,没抓到的话你家小强会越来越多的。,못 잡으면 너희 집 바퀴벌레는 점점 더 많아질 거야. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,看我家主人瘦的,为了工作连饭都不好好吃了。,"우리 주인님은 마른 거 보세요, 일하느라 밥도 잘 못 드십니다. " 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,猫咪怕铲屎官饿死,快说谢谢猫咪!,고양이가 집사 굶어 죽을까봐 걱정했으니 고양이한테 어서 고맙다고 말해라. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,园长的优秀学生回校探望恩师了。,교장의 우수한 학생들이 선생님들을 만나러 학교로 돌아왔습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,可知主人是歌超精心照顾的人。,주인이 엄청 잘 챙겨주는 사람이라는 걸 알 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,这视频看的总是很爽,,이 영상은 사이다 영상인데 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,为小猫宝贝助力!,야옹이를 도와준다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,幼儿园时期一直越狱最多就是三楼。,"유치원 때 내내 탈옥했는데, 기껏해야 3층이었어요. " 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,没想到小猫还能解锁一楼新地图,,고양이가 1층 새 지도를 열 줄이야. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,原来幼儿园还有一楼啊!,알고보니 유치원에 1층이 있었습니다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,终于知道家里没有小孩是多么清静了。,마침내 집에 아이가 없는 것이 얼마나 조용한지 알게 되었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,它俩可能只会假装生气,,"그 둘은 화난 척만 할 수 있고," 한국어로 바꿔봐,主人不断地模仿小狗的动作。,주인은 끊임없이 강아지의 동작을 흉내 낸다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,德牧只能说嘤语反抗。,독일 쉐퍼드는 낑낑거리며 반항할 수밖에 없었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你学学刊吧,你有本事就学给我看啊!,"학술지 공부하세요, 능력이 있으면 배워서 나한테 보여주세요!" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我就不学,咋滴吧!,"나는 배우지 않을 거야, 어쩔건데!" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我喜欢上他了,粉上线!,난 그를 좋아하게 됐어. 팬 등장! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你要真学我肯定投币啊,那你要是不学呢?,"니가 진짜 배우면 내가 코인 준다, 근데 안 배우면?" 한국어 문장으로 변환 부탁,你咋不学我洗脸啊?,너 왜 나처럼 세수 안 해? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,有没有可能它在训练主人?,걔가 주인 훈련하는 거 아닙니까? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,看到张小狗了,他心里有我。,강아지 한 마리를 봤는데 그의 마음속에는 내가 있었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,那明天你陪它玩吧!,그럼 내일 걔랑 놀아줘! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,他都喜欢在床边和沙发边玩玩具。,그는 침대와 소파 옆에서 장난감을 가지고 노는 것을 좋아합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,让我捡吧,捡一百遍我都愿意。,"내가 주울게, 백 번 주워도 좋아." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我家也是,故意扔地上然后叫唤让你捡!,"우리 집도 그래, 일부러 바닥에 던져놓고 주우라고 소리쳐!" 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我都担心up的肚子。,up뱃살 걱정이 다 되네요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我家的也是,老喜欢把玩具往沙发下推。,우리 집 것도 마찬가지로 장난감을 소파 밑으로 밀어 넣는 것을 좋아한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,比哈士奇略贵一点。,허스키보다 약간 비쌉니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这砍价的技巧我也想学习。,나도 이 가격 흥정 기술을 배우고 싶다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这也算是一门学问!,이것도 하나의 학문이라고 할 수 있다! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你就记得老板给的价,你就说这个价拿不了。,사장님께서 주신 가격을 기억하고 있다가 이 가격에 못 산다고 하세요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,你要先掌握着主动权。,너는 먼저 주도권을 쥐어야 한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我都不敢跟人砍,我怕人家骂我。,남한테 욕먹을까봐 감히 값을 깎지도 못한다. 한국어로 번역해줘,多跟自己老妈学学,就学会了。, 자기 어머니한테 많이 배우면 할 수 있게 된다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这只二哈真有精神。,이 허스키는 정말 힘이 좋다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我记得老虎是毒死的。,나는 호랑이가 독살 당했던 것으로 기억합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我不信你两眼空空。,난 네 두 눈이 텅 빈 걸 믿지 않아. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,三只俢勾和一只修摸耶,,"세 마리 강아지와 한 마리 야옹이," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,非要读一下才能看懂。, 한국어로 번역해줘,大热天爷爷和小动物们要注意防暑哦!,더운 날 할아버지와 작은 동물들은 더위를 조심해야 해요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,养鳄鱼的环境不太好水池太小。,악어를 기르는 환경이 그다지 좋지 않다. 수족관이 너무 작다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,猫猫看起来好喜欢修狗哦!,고양이가 강아지를 너무 좋아하는 것 같습니다! 한국어 문장으로 변환 부탁,猫猫从小就跟它一起玩着长大的!,고양이는 어릴 때부터 걔랑 같이 놀면서 자랐어! 한국어로 번역해줘,这个up太可爱了,就是旁边声音有点碍眼。,이 업주 너무 귀여운데 옆에 소리가 좀 거슬립니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,太爱了这开机速度!,부팅 속도 너무 맘에 든다! 위에서 준 문장을 번역해봐,死机速度也好喜欢!,다운되는 속도도 너무 좋아! 제공된 문서를 한국어로 변환,死机的持续时间也是一绝。,다운된 시간이 지속되는 것 역시 일품이다. 한국어 문장으로 변환해줘,我去主页看了,咸鱼都比它有热量。,홈페이지에서 봤는데 짭짤한 생선도 그것보다 열량이 더 높더라구요. 한국어로 바꿔라,Up主挺帅的,露了很多次脸。,"업주 멋있다, 얼굴 많이 보였어." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,整半天不如一条咸鱼蹬腿, 哎!,"한나절 내내 소금에 절인 생선만도 못하다니, 아이고!" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我打开了主页陷入了深思,,나는 홈페이지를 열고 깊은 생각에 잠겼다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,家庭地位拿捏到了。,집안의 지위를 장악했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,今天的时长很感动,下期也是这种吗?,오늘 길이가 감동적이었는데 다음 회도 이런 건가요? 제공된 문서를 한국어로 변환,大半时长由紫甘蓝友情提供。,대부분의 시간은 적채 부분이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我爱看无剪辑版,有没有人声都无所谓!,무보정 보는거 좋아하는데 사람 소리 들어가도 상관없어! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,看宠物吃播就是为了听吧唧嘴,,애완 동물이 먹는 방송을 보는 것은 쩝쩝 소리를 듣기 위해서이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我可喜欢看我家狗子吃饭吧唧嘴的样子了!,나는 우리 집 개가 밥 먹으면서 쩝쩝거리는 모습을 보는 것을 정말 좋아한다! 제공된 문서를 한국어로 변환,人吃饭吧唧嘴就不行, 特别讨厌!,"사람이 밥먹을 때 쩝쩝거리는 건 좋지 않아, 정말 짜증나!" 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我就差趴下和我家狗仔一起吃了,,나는 하마터면 엎드려서 우리 개랑 같이 먹을 뻔했어. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,想想你努力学习,却一点没进步。,"생각해 보세요, 당신은 열심히 공부했지만 조금도 늘지 않았어요." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,为什么困难入睡?,왜 잠이 오지 않나요? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,打工学习以后就很累,睡得更香了。,아르바이트를 하고 공부를 하고 나면 피곤해서 잠을 더 잘 잘거에요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,想想你的工资成绩一点没涨,你睡得着觉?,"당신 연봉과 성적 전혀 오르지 않은 걸 생각해 보세요, 잠이 오나요? " 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,也是,但更是爆仓货新。,"그렇기도 하지만, 더더욱 폭발적인 신제품이죠." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我也不打工 不上学不还是天天失眠吗?,나도 알바 안 하고 학교 안 가는데도 맨날 잠 못 자잖아? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,累归累还是睡不着,,피곤한데 여전히 잠을 잘 수 없다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你去高三看看哪个睡不着。,너는 고3에 가서 누가 잠을 못 자는지 알아봐라. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,它还保持左右一边一口的来。,왼쪽 오른쪽을 번갈아 먹으면서 계속 다가오고 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有了一个大山头,可以天天吃南瓜萝卜了。,산이 하나 생겨서 매일 호박과 무를 먹을 수 있게 되었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,做了山大王心情好!,산적 두목이 되니 기분이 좋다! 한국어 문장으로 변환 부탁,她五岁相当于人类的12岁吗?,그녀의 5년은 인간의 12년과 같습니까? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,相当于十六七岁了,,열 여섯 일곱 살 쯤 되었을 것이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,还差一岁就成年熊了。,한 살 더 먹으면 어른 곰이 된다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我也想起了七仔,,나도 치자이(七仔)가 생각났는데 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,让我嘬一口,好不好?,"한 입만 줘, 응?" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,胡说八道!明明是三角形。,말도 안 되는 소리! 분명히 삼각형인데. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,只要看到熊猫,就感觉一切美好。,판다를 보기만 해도 모든 것이 좋게 느껴진다. 한국어 문장으로 변환해줘,它是我女儿,一定人见人爱。,"그는 내 딸이니, 모든 사람에게 사랑 받을 것이다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,人见人爱, 花见花开, 叉车见叉车爆。,"사랑스럽고 화려하게, 지게차가 폭발합니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,敢问您是它的第几个妈妈?,몇 번째 엄마인지 물어봐도 될까요? 제공된 문서를 한국어로 변환,两个小耳朵好像装上去的。,작은 귀 두 개를 달아 놓은 것 같다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,光坐在那儿就很萌了。,거기에 앉아있는 것만으로도 귀엽다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,好乖的宝宝,呜呜呜!,"착한 아가, 흑흑흑!" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,你放我走等天气凉了再说吧!,"날 놓아줘, 날씨가 선선해지면 다시 얘기하자!" 제공된 문서를 한국어로 변환,他们养的特别好,大家都长得白白胖胖又活泼。,그들이 매우 잘 키워서 모두 하얗고 통통하고 활발하다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,太听饲养员的话了吧,这么胖!,"사육사 말을 너무 잘 듣나 봐, 이렇게 뚱뚱하다니!" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,饲养员:我觉得你们饿了。,사육사: 너네 배고픈가 보구나. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,怪不得,我看这个场景就像重庆动物园的。,어쩐지 나는 이 광경을 충칭 동물원에서 본 것 같다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这两只猪差点让我笑场。,이 돼지 두 마리가 하마터면 나를 웃게 할 뻔했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我超湖建的呀,抓起来当宵夜。,슈퍼호수에 만들어서 야식으로 쟁여두었습니다. 한국어로 바꿔봐,我可以抓来当宵夜吗?,내가 잡아다가 야식으로 먹어도 돼요? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我认不出所以没有认同感。,내가 알아볼 수 없기 때문에 공감이 안 된다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我猜刘备一定是喜欢熊猫才决定入蜀。,내 생각에 유비는 분명 판다를 좋아해서 촉나라에 들어가기로결정했을 것이다. 한국어로 바꿔라,哈哈哈,你看完老头过来看熊猫!,"하하하, 너 영감님 뵙고 판다 보러 와!" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,哈哈哈哈,完了,你是怎么发现的?,"하하하,망했다, 어떻게 알았어?" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我是万万没想到,,나는 전혀 생각하지 못했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,治世之能臣,乱世背蚩尤。,"치세지능신(治世之能臣), 난세배치우(乱世背蚩尤)." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,什么治世之能臣?,무슨 치세지능신(治世之能臣)? 한국어로 바꿔봐,我的入坑熊,云养了一年半的胖闺女,,내 입덕 판다는 온라인에서 1년 반 키운 딸이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,已经可以啃到了!宝宝好棒!,벌써 갉아 먹을 수 있습니다! 아기 최고! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,它的小脚脚很香的感觉,,그의 작은 발은 향기로운 느낌이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我的宝宝啃的特别认真。,우리 아기는 특히 열심히 갉아먹는다. 한국어로 번역해줘,这个姿势腰有多受罪,,"이 자세는 허리가 얼마나 고생을 하는지," 한국어 문장으로 변환해줘,浓缩的就是不一样。,농축된 것은 다르다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这位小能友给姐姐揉揉。,이 친구가 언니를 주물러 주었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,一听是黑妈,头也不回地走了。,그녀는 흑인 엄마라는 말을 듣자마자 뒤도 돌아보지 않고 걸어갔다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,好好味的样子,我也想啃一口。,맛있어 보이네요. 저도 한 번 갉아 먹고 싶어요. 한국어 문장으로 변환해줘,虎妈妈:这孩子咋越舔越香呢?,호랑이 엄마: 이 아이는 왜 핥을수록 맛있는 걸까요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,不久饲养员就后悔了。,얼마 지나지 않아 사육사는 후회했다. 한국어로 바꿔라,动物会随着幼崽成熟逐渐消退母性。,동물은 새끼가 성숙함에 따라 점차 모성을 잃는다. 한국어로 번역해줘,自己养的肉,吃的也能放心。,자기가 키운 고기는 안심하고 먹어도 됩니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,就你最离谱,在考虑食品安全是吧!,"네가 제일 이상해, 식품 안전을 고려하고 있는 거지?" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,猪长大后老虎对着猪说,我觉得你很好吃哎!,"돼지가 자라서 호랑이가 돼지에게 말했다. ""너 아주 맛있겠다!""" 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,说的是我们人类啊!,우리 인간 말하는 거구나! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,自己养的,放心肉。,자기가 기른 것이니 안심하고 고기를 드세요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,涨粉最快的方法是什么?,구독자를 늘리는 가장 빠른 방법은 무엇입니까? 한국어로 번역해줘,这业务很烧钱,砍了吧。,이 사업은 돈이 많이 드니까 정리해. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你回头草吃上瘾了?,미련을 못 버리는 병이라도 걸린거야? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这真是脑洞大开啊!,생각이 정말 기발하구나! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"用尿液在月球上建基地,有内味了。","소변으로 달 기지를 건설한다라, 그럴싸한데." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,书店也开始送“外卖”,真是瑞思拜了!,서점에서도 '배달'을 하기 시작했다는데 정말 리스펙한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,三天没回家,毛孩子看到我后居然哭了。,사흘 동안 집을 비웠더니 고양이/강아지가 나를 보자 뜻밖에도 눈물을 흘렸다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,大蛤蟆开着什么感觉?,지프차를 운전하는 느낌은 어때? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,请问这就是经常说的猫片嘛。,이게 바로 흔히 말하는 고양이 영상입니까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,9万块就能拥有的休旅车,去哪都方便。,9만위안이면 살 수 있는 SUV로 어디든 가기 편하다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这张图片是p的还是真的?,이 사진은 포토샵 처리를 한거야 안한거야? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,如果网络速度比较快,那缓冲时间也很短。,만약 인터넷 속도가 비교적 빠르면 버퍼링 시간도 매우 짧다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,今天想要去麦当劳的自助点餐机点单。,오늘은 맥도날드에 가서 키오스크로 주문을 하고 싶다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,出去旅游?空巢宠物怎么办?,여행을 갑니까? 집에 남겨진 애완동물은 어쩌죠? 한국어 문장으로 변환해줘,需要学习自己打破僵局。,힘든 상황을 스스로 이겨내는법을 배워야 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我996没办法陪猫,能够让你陪啊。,"아침 9시부터 저녁 9시까지 주 6일 출근하기 때문에 고양이와 놀 시간이 없다, 네가 놀아주면 되겠다." 한국어 문장으로 변환 부탁,国际大宗市场的油气资源价格全部上涨。,국제 원자재 시장의 석유 및 가스의 가격은 모두 올랐다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,切尔诺贝利用石墨堆而安全技术的原因不过关。,체르노빌은 흑연 원자로를 사용했기 때문에 안전 기술의 수준이 낮았다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,新能源的早就入土半截了。,신에너지는 이미 끝물이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,智能座舱核心特征就反映在智能化两字上。,스마트 운전석의 핵심 기능은 '스마트'라는 글자에 반영되어 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,纯电动汽车的关键就是“三电”技术。,"전기차의 핵심은 '전지, 전기 제어, 전기 기계' 기술이다." 한국어 문장으로 변환 부탁,这只不过是心里预期变化,实际基本面没有改善。,그저 머릿 속 예상의 변화일 뿐이며 실질적인 펀더멘털은 개선되지 않았다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,上海疫情几乎是社会面实现清零。,상하이 지역의 방역목표는 제로 코로나사회를 실현하는 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,辅助驾驶说实话是智能化车辆的关键落地方向呢?,운전 보조 시스템은 사실 스마트 차량의 주요 발전 방향인가요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,俩人同框接受采访。,두 사람은 함께 인터뷰를 진행했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这个也是太病娇了吧.,이거 너무 얀데레한거 아니야. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这张图片里仙王座和仙后座在哪儿呢?,이 그림에서 케페우스자리와 카시오페이아자리는 어디에 있나요? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这一场博弈下来,你和猫都得到了锻炼了吧.,이번 게임 후에 너와 고양이는 모두 단련이 되었겠지. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,小猫咪进化到了考研阶段了吧?,PussycatDolls 맴버들은 대학원생이 되었지? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,双方体能和智商都得到了提高了吧?,둘 다 체력과 지능이 향상됐겠지? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,它发现铲屎的不愿意,退而求其次了啊!,고양이는 집사가 원치 않다는 것을 발견하고 차선책을 택했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你吃饱了,就眯一会儿吧!,배부르게 먹었으면 좀 자! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,中午吸猫就饱了吧?,점심에 고양이 덕질만 해도 배부르지? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,小狗:你没喊律师,我怕衣录啊,怕!,"강아지: 당신은 변호사를 부르지 않았어, 나에게 불똥 튈까 두려워, 두렵다고!" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,算了,我就摊牌了.,"됐어, 내 패를 보여주지" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我发现网络还是菩萨多的了。,나는 인터넷엔 역시 보살들이 많다는 것을 알았다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,大橘猫陪读,暴露了自己是一只社恐小猫.,주황색 고양이와 함께 공부하면서 자신이 사회관계 공포증이 있는 고양이라는 것을 드러냈다. 한국어 문장으로 변환 부탁,大旺财真的好可爱。,강아지 정말 귀엽네요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我家的大橘子眼睛真菌感染了,他一直流泪.,우리 집 고양이 눈이 균에 감염되어 계속 눈물을 흘렸다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,拉布拉多尾巴抽过来跟鞭子一样痛的啊.,래브라도 꼬리에 맞았는데 채찍처럼 아픕니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这属于是氪命领养的了.,이것은 크립톤 입양에 속합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,上面应该是媳妇掌管的皮尔特沃夫的了.,위에는 며느리가 관리하는 필트워프가 있을 거다. 제공된 문서를 한국어로 변환,傲娇布偶猫与卑微铲屎官的日常生活.,콧대 높은 인형 고양이와 똥 치우는 하찮은 집사의 일상 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,猫咖关了之后,很多小猫竟然被带到这种地方.,"고양이 카페를 닫은 후, 많은 고양이들이 이런 곳으로 끌려갔다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,朋友们柴犬真的会笑吗?,"여러분, 시바견은 정말 웃나요?" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,小狗狗蹦哒起来求抱抱。,강아지가 폴짝 뛰어오르며 안아달라고 애원한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"up凡尔赛了,小狗好好可爱.",은근히 자랑은... 강아지가 너무 귀엽다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,盲猜它是得皮肤病了吧?,아무래도 피부병에 걸린 것 같죠? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,才睡醒的可爱熊猫是懵懵的。,방금 일어난 귀여운 팬더는 어리둥절합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,动物界里还有比肥啾更可爱的动物吗的么?,동물의 왕국에 이보다 더 귀여운 동물이 있습니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,两只赤麻鸭对话:有问有答的哦!,붉은 오리 두 마리가 대화를 나눈다. 질문이 나왔으면 대답도 있어야지! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,之以前见识最大只的野鸭是绿头鸭。,이전에 봤던 가장 컸던 물오리는 청둥오리였다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,是非所有动物当了妈妈后都喜欢炫娃?,모든 동물이 엄마가 되면 아기를 자랑하는 것을 좋아한다는 것이 사실입니까? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,感觉象把主人叼给幼崽当储备粮的了.,마치 주인이 새끼에게 식량을 비축하는 것처럼 느껴졌다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,猎人使用物理外挂的了.,사냥꾼들은 물리적인 변장을 사용했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,动保人士在哪里啊?,동물보호가는 어디에 있습니까? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,弹幕问,如果要养一只判几年的啊?,팝업 댓글창에서 하나를 기르고 싶다면 몇 년을 생각하냐고 물었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,元宇宙这玩意,没钱真难弄的啊!,메타버스는 돈 없이는 정말 하기 어렵습니다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,你这个修狗啊,姐姐每天来看你!,"귀여운 강아지야, 누나가 매일 너를 보러 올게!" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,线纹巨螳在威吓我的了。,실무늬 보아뱀이 나를 위협하고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,好帅的一只黑王蛇的啊!,정말 멋진 검은 왕뱀이군요! 한국어로 번역해줘,图奇被塔姆近身了,那·怎么办?,탐이 투치에게 접근했는데 어떻게 해야 하나요? 한국어로 바꿔봐,在家养了十几年的僵龟竟然都要开始墨化了。,십수 년 동안 집에서 기르던 거북이가 검게 변하기 시작했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这是一部原汁原味的野采视频的了。,이것은 오리지널 야생 채집 영상입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,有人说绝育后的公猫性格会变得温顺的啊.,중성화 후 수컷 고양이는 성격이 온순해진다고 하네요. 위에서 준 문장을 번역해봐,这能够帮你打造出又男式但又娘的效果,,남성적이면서도 여성스러운 효과를 연출할 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,总之裹身裙的穿搭真的是有无限的可能。,요컨대 랩스커트를 입을 수 있는 가능성은 정말 무궁무진합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我喜欢时尚却不想被流行束缚的。,전 패션을 좋아하지만 유행에 얽매이고 싶진 않습니다. 한국어로 바꿔라,我花了不少时间整理了一下各大品牌的秀场。,저는 많은 시간을 들여 각 브랜드의 쇼장을 정리했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我参考了不少杂志、街拍等资讯。,"잡지, 길 거리 사진 등을 많이 참조했습니다." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我希望大家一定要根据自己的风格!,각자의 스타일을 따라가시면 좋을 것 같아요! 한국어 문장으로 변환해줘,时尚一直是人类生活的一面镜子。,패션은 줄곧 인류 생활의 거울이었습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我认为这值得放在二零二一年春夏衣柜里面,,"2021년 봄, 여름 옷장에 넣어두면 좋을 것 같습니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这是流行元素和穿搭方式。,이것은 유행하는 요소와 매칭하는 방법입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我会简单地分析一下,这一季的流行风格!,이번 시즌 트렌드 컨셉을 간단하게 분석해드리겠습니다! 한국어로 번역해줘,我还会给大家推荐10件衣服。,10벌의 옷도 추천드리겠습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这些是基本上能够满足所有风格的,,이옷들은 기본적으로 모든 스타일을 만족시킬 수 있습니다. 한국어로 번역해줘,这是带有这季流行元素的基础单品。,이번 시즌 트렌드 요소가 가미된 베이직 아이템입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,疫情的爆发让人们的生活方式发生变化。,COVID-19 확산은 사람들의 생활 방식을 변화시켰습니다. 한국어로 바꿔봐,最近中性风和极简风格强势回归。,최근 뉴트럴하고 미니멀한 스타일이 강세를 보이고 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们会更多地去思考人和自然的关系。,우리는 인간과 자연의 관계에 대해 더 많이 생각할 것입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,环保主题和可持续性的理念占据了主导地位。,환경보호란 주제와 지속가능성에 대한 개념이 주류로 자리잡았습니다. 한국어로 번역해줘,面对疫情的不同态度和思考对我影响很大,,전염병에 대한 다른 태도와 사고는 저에게 큰 영향을 미쳤습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这也分化出了两种不同的时尚方向。,이것은 또한 두 가지 다른 패션 방향으로 차별화되었습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我开始重新追求衣服的功能性和舒适感,,전 옷의 기능성과 편안함을 다시 추구하기 시작했습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,九零年代的男女皆可的中性风都回归了。,90년대 남녀 모두 소화 가능했던 중성적인 스타일이 돌아왔습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,还有一部分可以说是想要打破阴霾。,또 다른 부분은 안개를 거둬내고 싶다고 할 수 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,代表色就是权威色彩机构发布的流行色彩。,대표 색상은 권위 있는 컬러 에이전시에서 출시한 인기 색상입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这是有点不切实际的氛围啊!,이건 좀 비현실적인 분위기네요! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这也表达了我们对美好生活的追求,,"이 또한 더 나은 삶을 추구하는 우리의 소망을 표현하여," 한국어로 바꿔라,这也是无比的渴望和追求。,이 또한 무한한 갈망과 추구이기도 합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,于是我们看到很多代表极致浪漫的风格,,그래서 로맨스의 극치를 대표하는 스타일들이 많이 보게 되었습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,自由奔放的风格又被重新演绎。,자유분방한 스타일을 재해석했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,在色彩上也有着异曲同工之妙,,색채에 있어서도 방법은 다르지만 같은 효과를 내는 묘미가 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这呈现了惊艳明亮和低调淡然的两种趋势。,이는 밝음과 절제된 두 가지 트렌드를 보여줬습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,女星为了展现自己的时髦感都纷纷穿上了它,,여배우들은 모두 자신의 패션 센스를 보여주기 위해 그것을 착용했습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我建议大家明亮黄单品还是不要考虑了。,밝은 노란색 옷은 고려하지 않는 게 좋다고 조언하고 싶습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,而另外终极灰这个颜色也很不错,,그리고 얼티메이트 그레이라는 색깔도 좋습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,虽然这一件显得很高级但还是可以试穿,,고급스러워 보이는 아이템이지만 입어보셔도 되고요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,不过在日常搭配上对我们亚洲人说很配。,하지만 우리 아시안들에게는 데일리 콜라보로 아주 잘 어울립니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,对我的肤色来说这还是很考验搭配功底的。,나의 피부색에 있어서 이것은 여전히 기본 톤을 생각하게 합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,整个人很容易被灰色淹没掉。,사람 전체가 회색에 쉽게 묻힙니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,其实大家可以考虑这件衣服,,사실 여러분은 이 드레스를 고려해볼 수 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,今年无处不在的颜色是浪漫的紫玫瑰色。,올해 유비쿼터스 컬러는 로맨틱한 퍼플 로즈입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,其实,这还是延续了上一季秋冬的款式。,사실 지난 시즌 가을 겨울 스타일의 연속이라고 볼 수 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,今天的主题是自然色和人工合成色,,오늘의 주제는 천연색과 인공합성색입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,在秀场上我们能看到非常亮眼的颜色,,쇼에서 우리는 매우 눈에 띄는 색을 볼 수 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这是使人振奋人心的衣服。,사람을 흥분시킬 수 있는 옷입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,同时,我们还能看到更多更为柔和的服装。,"동시에, 우리는 더 부드러운 옷을 더 많이 볼 수 있습니다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我比较喜欢更为浅的粉笔色。,저는 더 연한 핑크색을 비교적 좋아합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,海边玻璃蓝都给春夏带来了清新的感觉,,"시사이드 글라스 블루는 봄과 여름에 상큼한 느낌을 가져다주고," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,当然还有更多的更接近大自然的颜色,,물론 자연과 더 가까운 색들도 있습니다. 한국어로 바꿔봐,这是那种既对立又融合的搭配。,이것은 대립적이면서도 융합적인 매칭입니다. 한국어로 번역해줘,我接下来,推荐的这十件单品。,제가 다음으로 추천드릴 10가지 아이템입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,他们非常好地融合了今年的流行元素,,"올해 유행하는 요소들을 잘 매칭했고," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,同时,这也是非常经典百搭的款式。,동시에 매우 클래식하면서도 데일리로 많이 입을 수 있는 디자인입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,风衣一直是我们春季衣柜里的基本单品。,트렌치코트는 항상 저희 봄 옷장에 있는 기본 아이템입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不过,每一季的时尚侧重点会有很大的不同,,"그러나 매 시즌 트랜드 특징은 매우 큰 차이가 있으며," 제공된 문서를 한국어로 변환,这款式具有比较硬挺的防水性。,이 스타일은 비교적 단단하고 내수성이 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这一季的风衣回归到了简约的风格。,이번 시즌의 트렌치코트는 심플한 스타일로 돌아왔습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,有些衣服还结合了运动装的元素,,어떤 옷들은 스포츠웨어의 요소를 결합하기도 했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这衣服加入了一些抽带和连帽等设计。,이 옷은 스트랩과 후드 등의 디자인을 가미했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,而这里和秋冬款有很大的不同点,,"그리고 여기는 가을 겨울 제품들과 많이 다른데," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这就是这季的春夏在材质上使用的面料。,이것이 바로 이번 시즌의 봄여름 소재로 사용한 원단입니다. 한국어로 바꿔라,这是比较轻盈的混纺面料。,비교적 가벼운 혼방 원단입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这款以功能性强的面料为主。,기능성 원단을 베이스로 한 제품입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,大家喜欢走宽大休闲的90年代中性风格。,누구나 루즈하고 캐주얼한 90년대 뉴트럴 스타일을 좋아합니다. 한국어로 바꿔봐,剪裁就让色彩选择会变得丰富了很多,,재단은 색의 선택을 풍부하게 만들어 줬습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,桔褐色饱和度低的雾霾蓝你也可以考虑。,베이지색과 스모그 블루 색상도 고려해 볼 만합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,各种浅的粉笔色都是非常好的选择。,다양한 연핑크 색상도 매우 좋은 선택입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,今年的秀让我印象最深刻的就是各种套装了!,올해 쇼에서 가장 인상 깊었던 것은 다양한 슈트였습니다! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,它们是我这次最想入的单品,,그것들은 제가 이번시즌에 가장 가지고 싶은 아이템들입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这一季秀场的整体套装很流行。,이번 시즌 쇼에서 풀 세트가 매우 유행했습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,上半身西装的剪裁无论长短款都很不错。,상반신 수트의 재단은 길이에 상관없이 좋습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,乳白色系我也是比较推荐的。,아이보리색도 추천합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这些几乎都是清一色的宽肩大,,거의 모두 오버사이즈입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我建议你可以买臀部以下的长款。,엉덩이 아래까지 온 긴 스타일을 추천해 드리고 싶습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我买了在腰部这里的短款。,저는 허리까지 온 짧은 것을 샀습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,我真的强烈建议大家,可以尝试这种颜色!,모두에게 이 색상을 시도해 보라고 추천드리고 싶습니다! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这种柔柔嫩嫩的粉色系很流行。,이런 여리여리한 핑크색은 매우 유행입니다. 한국어로 번역,当然了,还有浅色的大地色系也很不错!,물론 연한 대지색 계열도 매우 예쁩니다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,效果可以说是真的非常惊艳,,그 효과는 정말 대단하다고 할 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,大家可以大胆尝试一下搭配。,모두 대담하게 코디를 시도해 봤으면 좋겠습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,对比色撞色的背心或者是抹胸可以考虑看看!,대비되는 컬러의 나시나 튜브탑도 고민해보실 수 있습니다! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这些款式真的是越来越膨胀。,이 스타일들은 정말 갈수록 볼륨감이 살아나는 디자인입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,那几家蓬蓬袖上衣还有裙子真的都非常好看!,저 퍼프 소매 상의와 스커트는 정말 아름답습니다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这几款啊,也给我不少灵感!,몇몇 옷들은 저에게도 많은 영감을 줬습니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,所以这一季啊,我建议大家短上衣!,그래서 이번 시즌에는 짧은 상의 추천드려요! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这样款式的颜色也是推荐大家入手。,이러한 스타일의 색상도 여러분께 추천 드리고 싶습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你可以在衬衫上的加入一些元素。,셔츠에 몇 가지 요소를 추가할 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这是比较适合自己肤色的彩色系。,자신의 피부 톤에 맞는 컬러 라인입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,下面可以搭配高腰裤或者是高腰裙装,,밑에는 하이웨스트 팬츠나 하이웨스트 스커트와 매치할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,你还可以选择不对称的肩部设计。,언밸런스 어깨 디자인도 선택할 수 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,或者你可以使用反光的金属面料。,또는 골드 반사 패브릭을 사용할 수 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这样会看上去会带有一点小性感。,이렇게 하면 약간의 섹시함도 더해질 것입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,如果想要保持低调的人可以穿这一件。,튀는 걸 싫어하는 분들이 입으시면 좋습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,今年还是很流行的大翻领元素。,빅 칼라 요소는 올해도 여전히 매우 인기가 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这样出来的效果也是差不多的。,이렇게 해서 나오는 효과는 비슷합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,蓬蓬袖的针织开衫是法式风啊!,퍼프 소매 카디건은 프렌치 스타일입니다! 위에서 준 문장을 번역해봐,春夏最值得购入的色彩上的选择就是它了。,봄 여름에 가장 살 만한 색상이 바로 이것입니다. 한국어로 바꿔라,所以这一季的衬衫很流行。,그래서 이번 시즌의 셔츠가 유행입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我们会发现有很多宽大的衣服。,루즈핏 옷 많이 찾아볼 수 있을 것입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这种下身消失的穿法值得考虑,,이런 하의 실종 패션도 고려해 볼 만합니다. 한국어로 바꿔봐,我预计绝对是今年最流行之一。,올해 가장 유행하는 것 중 하나일 것으로 예상됩니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,他试图蒙混过关,就引来了自己案件的实锤。,그가 사건을 어물쩍 넘기려하자 오히려 폭로가 이어졌다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我要介绍口碑最好的十部国产电影。,가장 평판이 좋은 국산영화 10편을 소개하고자 합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,对于普通的中国读者来说,它阅读门槛比较高。,일반적인 중국 독자들이 읽기에 진입장벽이 좀 있는 책이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这一次视频时间比较长,干货密度很大。,이번 영상은 길이가 비교적 길고 정보량도 매우 많다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,小红书上的“擦边球”内容为外界所诟病。,아슬아슬하게 선을 넘는 샤오홍슈의 콘텐츠는 외부의 비난을 받았습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我不会劝别人停止内卷。,나는 다른 사람에게 과도한 내부 경쟁을 멈추라고 권하지 않을 것이다. 한국어로 바꿔봐,被网红种草的零食,真的好吃吗?,인플루언서한테 영업당한 간식 정말 맛있나요? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,拔草那些被夸张的网红产品.,인플루언서들이 과장 광고한 상품을 구매하지 마세요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,鸡架怎么成为了东北人的精神图腾?,닭 뼈 요리는 어떻게 둥베이 사람들의 정신적 지주가 되었습니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,快,把你喜欢的书推给我。,"어서, 네가 좋아하는 책을 나에게 추천해줘." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,怎么能让这个视频下架?,어떻게 해야 이 영상을 내릴 수 있지? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,现在手工业被工业化干挺。,이제 산업화 생산이 수공예를 대체합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,为什么有人爱追星呢?,어떤 사람들은 왜 스타에 열광할까? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,咖啡的“醇度”在咖啡中重要吗?,커피에서 '바디감'이 중요합니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,打击网络水军行为,共同维护干净网络空间。,댓글 조작 행위를 단속해서 함께 깨끗한 사이버 공간을 지켜 나가야 한다. 한국어로 번역,你一定要尝试深度烘培的咖啡。,너는 꼭 딥 로스팅 커피를 마셔봐야 한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,精品咖啡和美式咖啡的区别是什么?,스페셜티 커피와 아메리카노의 차이점은 무엇인가요? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这个假期我们每天都出门,打卡上海的公园。,이번 휴가에 우리는 매일 밖에 나가 상하이 공원에 출근 도장을 찍을 거다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,那本书中间有一句真的是令人泪流到肚子.,그 책의 한 구절은 정말 속으로 눈물을 삼키게 만들 정도다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这电视剧后劲实在是太大了.,그 드라마는 너무 짙은 여운을 남겼다. 제공된 문서를 한국어로 변환,那并不是黑眼圈,而是我画的卧蚕。,그것은 다크서클이 아니라 내가 그린 애교살이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这就是真正的爷青回。,이것이 바로 진정한 회춘입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,当时由于这种事闹出不少强买强卖的霸王条款。,당시에는 이런 일로 강매의 횡포가 적지 않았다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,冷知识:点赞是无偿的。,잡학지식: 좋아요는 공짜다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,热知识:该剧的导演是&name&的导演。,상식: 해당 극의 감독은 &name& 감독입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,男女主说实话cp感好强。,남녀주인공은 합이 잘 맞습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,他们俩人是二搭?,그 두 사람은 두 번째로 합을 맞추는 겁니까? 한국어로 번역해줘,我唯一一个要求,船戏!,나의 유일한 요구 사항은 배드신! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,日常中破防的瞬间。,일상 속 감동적인 순간. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,除盐和鸡精多了一点外,别的都很奈斯。,소금과 치킨스톡을 조금 많이 넣은 것 외에는 모든 것이 좋습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,至于“恶臭酒桌”我根本没有歉意。,그런 '더러운 술자리'에 대해 나는 전혀 미안하지 않다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,断舍离的365天,完全改变了我。,미니멀리즘을 실천하는 365일이 나를 완전히 변화시켰다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,笑不活了兄弟们。,웃겨 죽겠어요. 여러분 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我的父亲是个包工头。,저의 아버지는 하청업자입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,可以说她是众多现代人的缩影啊!,그녀는 많은 현대인의 전형이라고 할 수 있습니다! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,快说你是来旅游的。,여행 온 거라고 빨리 말해. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我做了几年菜,直到现在以为自己是菜鸡。,나는 몇 년 동안 요리를 했지만 지금까지 내가 풋내기라고 생각했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,可以说是我的再生父母了。,저의 생명의 은인이라고 할 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,说实话中国国内旅游团宰客也很严重的。,사실 중국 국내 투어 단체들의 바가지도 굉장히 심각하다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,等了好久,终于等到了嗑瓜子神器。,오랜 기다림 끝에 드디어 해바라기씨를 까 먹을 수 있는 신박템을 얻었습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,新的键鼠套装显得更有视觉张力。,새로운 키 마우스 세트는 시각적으로 더 돋보여 보인다. 제공된 문서를 한국어로 변환,那种高温蒸汽会萃取出酸苦味和糊味。,그 고온의 증기는 신맛과 쓴맛과 탄내를 없애준다. 한국어 문장으로 변환해줘,过萃是个完全主观概念。,과추출은 완전히 주관적인 개념이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,由于星际在韩国仍有职业赛事,不会优化操作。,스타크래프트는 아직 국내에서 프로 대회를 진행하고 있기 때문에 운영 최적화가 이뤄지지 않을 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,因为价格亲民,很多人都会来吃。,가격이 착해서 많은 사람들이 먹으러 올 것입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,烧烤界的天花板就是这家店!,바비큐 업계의 끝판왕이 바로 이 가게야! 한국어로 번역 부탁드립니다.,这家餐厅的氛围感简直拉满。,이 식당은 분위기 만점이에요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,自制的可丽饼纸盒很逗趣。,집에서 만든 크레이프 상자는 재미있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一早吃到“玉米起士可丽饼”整个大满足。,아침부터 '옥수수 치즈 크레이프'를 먹으면 기분이 좋아집니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,"把五花肉丁丁稍微用热锅炒一下取出,","삼겹살을 달군 팬에 살짝 볶고," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,在原锅中放入砂糖3匙炒香。,원래 냄비에 설탕 3큰술을 넣고 향이 날 때까지 볶습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,"把五花肉丁丁倒回锅中一起拌炒上色,",자른 삼겹살을 다시 솥에 넣고 함께 버무려 색을 냅니다. 한국어로 바꿔봐,煮3小时后,再焖30分钟。,3시간 동안 끓인 후 30분 더 뜸을 들입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,盛一碗白饭,淋上满满的卤肉,完成了!,흰 밥을 한 그릇에 담고 수육을 듬뿍 뿌려 완성! 한국어 문장으로 변환해줘,要煮出好吃的卤肉饭,要耐心慢慢炖煮。,맛있는 돼지고기 덮밥을 만들려면 인내심을 갖고 천천히 끓여야 한다. 한국어로 번역해줘,之前,有各大品牌的春夏秀场。,이전에는 주요 브랜드의 봄 여름 쇼가 있었습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我用大火煮了30分钟后,再用小火煮3小时。,저는 30분 동안 센 불에서 끓인 후 약한 불에서 3시간 동안 끓입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,卤肉变得油亮亮也超入味。,삶은 고기가 번들번들해지고 아주 맛있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,酱油跟油葱的香配上一丁点糖香。," 간장과 파의 향에 설탕의 향을 조금 더합니다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,满满的胶原蛋白,肥瘦比例很好!,콜라겐이 풍부해서 살코기 비율이 좋습니다! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我一直想把这个主题呢,做地更实用些!,줄곧 이 주제를 좀 더 실용적으로 만들고 싶었어요! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我也是花了不少时间整理了一下!,저도 정리하는데 시간이 많이 걸렸어요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,我参考了不少杂志、街拍等资讯。,"잡지, 거리 사진 등의 정보를 많이 참조했습니다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我结合了,这一季的流行趋势。,저는 이번 시즌의 트렌드를 접목시켰습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我想日常穿搭的实用度给大家推荐。,데일리하게 연출할 수 있는 실용성을 추천해드리고 싶어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我认为这值得在二零二一年春夏衣柜里面。,전 이것이 2021년 봄과 여름 옷장 안에 있을 가치가 있다고 생각합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,今天这一集我会简单地分析一下!,오늘 이번 회에서 간단하게 분석해 보겠습니다 한국어 문장으로 변환 부탁,我想说这一季的流行风格。,이번 시즌의 유행 스타일에 대해 말하고 싶어요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这带有这季流行元素的基础单品。,이번 시즌 트렌디한 요소가 있는 베이직한 아이템입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我希望大家也一定要根据自己的风格。,각자의 스타일을 따라가시면 좋겠습니다. 한국어로 바꿔라,我要开始重新追求衣服的功能性和舒适感。,난 옷의 기능성과 편안함을 새롭게 추구하기 시작할 것이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,时尚一直是人类生活的一面镜子。,패션은 줄곧 인류 생활의 거울이었습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,疫情让人们的生活方式呢!,코로나19는 사람들의 생활방식을 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,疫情让人们发生翻天覆地的变化。,코로나19는 사람들을 전혀 다르게 변화시켰습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这影响各个设计师的时尚理念和灵感。,이는 각 디자이너의 패션 컨셉과 영감에 영향을 미쳤습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这产生了非常大的冲击和影响。,굉장히 큰 충격과 파장을 일으켰습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,大家经历了长时间的变化。,모두들 오랜 시간 동안 변화를 겪었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,于是,九零年代的男女皆可的中性很受欢迎。,그 결과 1990년대에는 남여의 구분이 없는 중성적인 스타일이 큰 인기를 끌었습니다. 한국어로 바꿔봐,其中代表色呢,就是权威色彩机构。,그 중 대표 컬러는 권위 있는 기관에서 선정한 컬러입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,风和极简风格啊强势回归。,미니멀 스타일이 강하게 돌아옵니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这样我们可以去打破去年的阴霾。,이렇게 하면 우리는 작년의 어두운 그림자에서 벗어날 수 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,衣服营造了一种美好又强烈的氛围。,옷은 멋지고 강한 분위기를 만듭니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这里有点不切实际的氛围啊!,비현실적인 분위기가 느껴져요! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,衣服表达了,我们对美好生活的渴望。,옷은 우리의 아름다운 삶에 대한 갈망을 표현했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这呈现了,惊艳明亮和低调淡然的两种趋势。,밝고 경쾌함과 절제된 담담함의 두 가지 스타일 트랜드를 보여줍니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,公司发布了今年流行色彩。,회사는 올해 유행하는 색상을 발표했습니다.ㅍ 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,而另外终极灰这个颜色显得很高级。,그것 말고 이 정석의 그레이 컬러도 굉장히 고급스럽습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在日常搭配上,跟我们亚洲人的肤色不配。,일상 코디에 있어서 우리 아시아인들의 피부색과 어울리지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这颜色我们亚洲人来说呢,不是特别友好!,이 색깔은 우리 아시아인들에게는 별로 어울리지 않습니다! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,首先呢,关于这个明亮黄啊不合时。,"먼저, 이 밝은 노란색에 대해서요. 유행에 맞지 않아요." 한국어로 번역,各路女星啊展现了自己的时髦。,각계각층의 여배우들이 자신의 패션을 선보였습니다. 한국어로 번역,很多女明星都纷纷穿上了它。,많은 여자 연예인들이 잇따라 그것을 입었습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,女明星都这么难驾驭的呢?,여자 연예인들은 다 이렇게 소화하기 힘든가요? 제공된 문서를 한국어로 변환,大面积的明亮黄单品还是不要考虑了,,넓은 면적의 화사한 옐로우 아이템은 고민하지 마시고 한국어로 번역,对我的肤色来说这还是很考验搭配功底的。,"제 피부 톤의 경우, 이것은 여전히 조화를 고려해야 하는 부분입니다." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我很喜欢清爽的海边玻璃蓝!,저는 속이 탁 트이는 푸른 바다색을 좋아합니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,整个人很容易被灰色淹没掉。,사람 자체가 회색에 잠식되기 쉽습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大家可以考虑其他颜色的主旨。,여러분은 다른 색깔의 기본을 생각해 볼 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,其实啊,还是延续了上一季秋冬的主题。,"사실, 그것은 여전히 이전 시즌의 가을과 겨울의 테마를 이어가고 있습니다." 한국어 문장으로 변환해줘,这是自然色和人工合成色两大主题。,이것은 자연색과 인공 합성색의 두 가지 테마입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,今年嫩嫩的芭蕾舞步粉无处不在。,올해는 어디에서나 은은한 발레리나핑크색을 볼 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我很喜欢浪漫的紫玫瑰色!,저는 로맨틱한 보라장미색이 너무 좋아요! 한국어로 바꿔봐,这都给春夏带来了清新的感觉。,이 모든 것이 봄과 여름에 신선한 느낌을 줍니다. 한국어로 바꿔라,不过,每一季的时尚侧重点都不同。,그러나 패션의 초점은 계절에 따라 다릅니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,还有,更接近大自然的柔和的中性色。,그리고 자연에 가까운 부드러운 중성적인 색입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这些颜色都给人一种非常平实而温暖的感觉。,이 색깔들은 매우 평탄하고 따뜻한 느낌을 줍니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,今年的风格和色彩让我感觉到很温暖。,올해의 스타일과 색상은 매우 따뜻함을 느끼게 합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这件是那种既对立又融合的衣服。,이것은 대비되면서도 조화로운 옷입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这是非常经典百搭的款式。,이것은 매우 고전적이고 모든 것에 어울리는 스타일입니다. 한국어로 바꿔봐,风衣一直是我们春季衣柜里的基本单品。,"트렌치코트는 항상 저희 봄, 여름 옷장의 기본 아이템입니다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这一季的风衣呢,回归到了简约的风格。,이번 시즌에는 다시 심플한 스타일의 외투가 트랜드입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,普遍裁剪上,会比较干净利落。,일반적으로 재단하기에 비교적 깔끔할 겁니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这件衣服没有过多的装饰。,이 옷은 장식이 너무 많지 않습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,有些呢,还结合了运动装的元素。,그들 중 일부는 또한 스포츠웨어의 요소를 결합합니다. 한국어로 바꿔라,加入了一些抽带和连帽等设计。,약간의 스트랩과 후드 등의 디자인을 추가했습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,而这里和秋冬款最大的不同是材质。,여기서 가을 겨울 스타일과 가장 다른 점은 소재입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这件衣服以功能性强的面料为主。,이 옷의 주요 소재는 기능성이 강한 옷감입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,剪裁让这一季的色彩选择会变得很丰富!,테일러링은 이번 시즌의 컬러 옵션을 더욱 풍부하게 만들어줍니다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,而下半身的搭配上,则更为多样。,그리고 하의 조합에 있어선 더 다양합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,所以小伙伴们想要入手风衣,,그래서 트렌치코트를 사고 싶어한다면 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,像今年比较流行的乳白色很受欢迎。,올해 유행한 크림색 컬러가 인기입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我喜欢桔褐色饱和度低的雾霾蓝啊!,오렌지 채도가 낮은 스모그 블루가 좋습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,"各种浅的粉笔色都是非常好的选择,",다양한 옅은 분홍색은 매우 좋은 선택입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,让我印象最深刻的就是各种套装了。,가장 기억에 남는 것은 여러 가지 세트입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,几乎都是清一色的宽肩大。,거의 다 한가지 컬러의 와이드 스타일입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我们要买臀部以下的长款。,우리는 엉덩이 아래 기장의 긴 것을 사야 합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,他买了在腰部这里的短款。,그는 허리 부분이 짧은 것을 샀습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我真的强烈建议大家,可以尝试这个颜色!,이 컬러를 시도해보길 정말 강력 추천합니다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,我喜欢这种柔柔嫩嫩的粉色系。,이런 부드러운 분홍색 계통을 좋아합니다. 한국어로 번역,我还推荐浅色的大地色系,,밝은 색의 갈색 계통도 추천합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,乳白色系我也是比较推荐的。,크림색 계열도 추천합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,比较强硬的剪裁一中和啊!,더 거친 커팅이 중화됩니다! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这样穿的就是时髦精本精。,이렇게 입는 것이 패션의 본질입니다. 한국어로 번역,这款式颜色也是推荐大家入手。,이 디자인의 색상은 시작하는 모든 사람에게도 권장됩니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这些都是这几季秀场上的上衣袖子。,이것들은 모두 요 몇 시즌의 런웨이에서의 상의 소매들입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这样的话真的会越来越膨胀。,그러면 정말 점점 더 부풀어 오릅니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那几家蓬蓬袖上衣很好看!,그 몇 곳의 퍼프 슬리브 탑이 너무 예뻐요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,还有裙子真的都非常好看!,치마도 정말 근사하네요! 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这几款也给我不少灵感了。,이 몇 가지 스타일도 저에게 적지 않은 영감을 주었습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,所以这一季的衣服我建议呢,大家!,그래서 이번 시즌 옷을 추천합니다. 여러분! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这比较适合自己肤色的彩色系。,자신의 피부톤에 더 잘 어울리는 색상입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,下面呢,可以搭配高腰裤或者是高腰裙装!,그 아래에는 하이웨이스트 바지나 하이웨이스트 치마를 입을 수 있어요! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这样会显得既吸睛又有个性。,이렇게 하면 눈을 사로잡으면서도 개성 있어 보일 수 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,同时,这件衣服不会过于暴露。,동시에 이 옷은 노출이 너무 심하지 않습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大家要选择不对称的肩部设计。,모두들 비대칭적인 어깨 디자인을 선택해야 합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,你可以考虑反光的金属面料。,당신은 반사되는 금속 원단을 고려해 볼 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这样看上去会带有一点小性感。,조금 섹시해 보일 것입니다. 한국어로 바꿔라,其实,大家想要保持低调的。,"사실, 사람들은 차분해 보이기를 원합니다." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,蓬蓬袖的针织开衫是法式风吧!,푹신푹신한 소매의 니트 카디건은 프렌치 스타일이죠! 한국어로 바꿔봐,这是春夏最值得购入的色彩上的选择。,봄여름 가장 살 만한 색상 선택입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,今年浅浅的粉彩色系不会出错。,올해는 밝은 파스텔을 고르면 잘못된 선택일 수가 없습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我刚才提到了这季90年代的中性风当道。,저는 방금 90년대의 중성적인 스타일이 이번 시즌에 유행했다는 것을 언급했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所以呢,这一季的衬衫我推荐给大家。,"그래서 말인데, 이번 시즌 셔츠 추천드려요." 위에서 준 문장을 번역해봐,我们会发现有很多宽大的衣服。,넉넉한 옷을 많이 보게 될 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这些衣服都偏男性化的剪裁。,이 옷들은 모두 남성적인 실루엣입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这个粉亮色呢再配上超短裤很好看!,요 핑크는 핫팬츠에 매치하시면 예뻐요! 위에서 준 문장을 번역해봐,当然啦大家也可以选择衬衫裙的款式。,물론 셔츠 스커트 스타일도 선택하실 수 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,其实这样效果也是差不多的。,실제로 효과는 비슷합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,"材质上缎面或者是棉麻的都可以,","재질은 새틴이나 코튼, 린넨 모두 가능합니다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,那这个效果呢会稍微有点不同。,이 효과는 조금 다를 수 있습니다. 한국어로 번역해줘,就看你要追求哪种风格了!,어떤 스타일을 추구하느냐에 달려 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,小白裙呢在春夏肯定不能少。,짧은 화이트 스커트는 봄여름에 빠질 수 없는 아이템이죠. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,有不少的小白裙添加了蕾丝。,레이스를 더한 짧은 화이트 스커트가 적지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这些衣服都是钩针的元素的。,이 옷들은 모두 뜨개질 포인트가 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这是连和浪漫小清新完全不太沾边的。,이것은 낭만적인 소소한 산뜻함과는 전혀 거리가 멉니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,最近都出了非常女性化的全蕾丝小白裙。,요즘 너무 여성스러운 올레이스 화이트 스커트가 나왔습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,真的是让我满满的感受到的那种的衣服。,정말 충족감을 느끼게 하는 그런 옷이에요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"这是扑面而来的自然田园风光,",이것은 불쑥 찾아온 자연의 전원 풍경 같은 존재입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,"所以呢, 小伙伴们喜欢浪漫法式风格。",그래서 로맨틱 프렌치 스타일을 좋아한다면 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"这样的包身裙是非常显女人味的,","이 랩 스커트는 매우 여성스럽고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"这里呢, 还是可以加入刚才的元素。",여기에는 방금 전의 포인트를 추가할 수 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这是像浪漫复古的半透明蕾丝纱裙。,이건 로맨틱 빈티지 느낌의 반투명 레이스 망사 스커트예요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这更是一门很高深的学问。,이는 매우 깊이 있는 학문이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,而在今年的秀场上有很多设计师啊。,그리고 올해 쇼에는 많은 디자이너들이 있잖아. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,他们可以说是给我们提供了一个不错的方案。,그들은 우리에게 좋은 방안을 제공했다고 말할 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我们会看到呢他们的设计。,우리는 그들의 디자인을 볼 수 있을 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,设计师都加入了开叉的设计。,디자이너들은 모두 스플릿 디자인을 추가했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,而今年开叉的半身裙也是非常值得入手的。,그리고 올해 출시된 스플릿 스커트도 소장할 가치가 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,她对自己下半身的线条很自信。,그녀는 자신의 하체 라인에 매우 자신이 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,你可以尝试那种包身的中裙。,몸을 감싸주는 미들롱 스커트 한 번 시도해봐. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我要穿得高级一点的衣服。,저는 좀 고급스러운 옷을 입을 거에요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,那么大家就一定要避免有弹性的面料。,그렇다면 여러분은 신축성 있는 원단은 반드시 피해야 합니다. 한국어로 바꿔라,"大家也可以选择带一点运动元素的款型,","스포티한 요소가 조금 들어간 스타일을 선택하는 것도 좋고," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在搭配上我要选择最好能中和一下风格的。,"코디할 땐, 여러 스타일을 매치할 수 있는 옷을 선택할 것입니다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"比如说, 大家都用宽大的休闲的上衣。","예를 들어, 사람들은 박시하고 캐쥬얼한 상의를 입습니다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"这个也是日常搭配中的选择,",이것도 데일리룩으로 선택할 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这能够迅速提高时髦感的小技巧。,스타일 감각을 빠르게 향상시킬 수 있는 작은 팁입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这属于牛仔裤中化比较优雅的单品。,이것은 청바지 중에서도 비교적 우아한 아이템 중 하나이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"很多品牌都出了不少全牛仔,",많은 브랜드에서 청청패션을 선보였다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,而在今年这一季日常必备是牛仔单品。,그러나 이번 시즌의 필수 데일리 아이템은 데님 단품이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"今年就要非喇叭裤莫属了,",올해는 무조건 나팔바지가 최고다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这一季的喇叭裤呢是复刻了风格。,이번 시즌의 나팔바지는 옛 스타일을 재현한 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,在今年春夏的秀场上的出镜率极高。,올 봄여름 런웨이에서 자주 볼 수 있었다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我对于身材的要求是比较低的。,나는 몸매에 대한 기준치가 비교적 낮다. 한국어로 바꿔라,和各种风格都能够非常好地融合在一起。,다양한 스타일과 매치하기 좋다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,还有宽松的毛衣、西装啊等等我都喜欢。,루즈한 스웨터나 양복 등도 다 좋아합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"我觉得大家可以重点考虑一下,",저는 여러분들이 중점적으로 고려해보았으면 합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这借鉴了睡裤灵感的缎面宽腿裤。,이것은 수면바지에서 영감을 얻은 새틴 와이드 레깅스이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这样穿起来真的是非常百搭。,이렇게 입으면 어떤 코디든 다 잘 어울린다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这些衣服都出了不少彩色缎面的宽松长裤。,이 옷들은 여러가지 색상의 새틴 와이드 레깅스를 출시하였다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,"这件衣服属于日常穿搭的上身,","이 옷은 데일리로 매치할 수 있는 상의로," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,它还可以搭配不同材质的衬衫。,여러 재질의 셔츠와 매치할 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,在各种休闲正式的场合中都非常的游刃有余。,캐주얼한 장소든 포멀한 장소든 여유가 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你可以选择我们刚才提到的缎面。,방금 전에 언급한 새틴 소재를 선택해도 된다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,裤子在最近几年变得越来越大。,바지는 최근 몇 년 동안 점점 더 커졌습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,今年可以说是发挥到了极致设计。,올해는 극한의 디자인을 선보였다고 할 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"很多呢, 他们甚至在臀部上。",많은 다자인이 둔부에 신경 썼는데 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,有那些褶皱的设计很受欢迎。,이러한 주름이 있는 디자인이 인기가 많다. 한국어로 바꿔라,这些看似比较偏男性的设计。,이 아이템들은 남성적인 디자인으로 보인다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,但是在加上高腰之后却很显女性的轮廓。,하지만 하이웨스트랑 매치하니 여성스러운 실루엣이 돋보인다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,大家在日常搭配中可以选择。,여러분은 데일리룩 중에서 선택할 수 있습니다. 한국어로 바꿔봐,你可以选择天然的棉麻啊!,천연 린넨을 선택 할 수 있습니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们就不难发现啊有很多工装风格。,여러 카고 스타일이 있다는 것을 어렵지 않게 발견 할 수 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"不过出来的效果啊基本上都是差不多的,",드러나는 효과는 대부분 비슷합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,而我个人最为推荐的呢当然就是这一种。,제 개인적으로 가장 추천하는 제품은 바로 이런 것입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"就是工装连体裤了啊我喜欢,","바로 카고 점프슈트입니다, 마음에 들어요." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这是我人生中最不可或缺的基础。,이것은 제 인생에서 없어서는 안 될 기본템입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,单品这季颜色上大家一定要选择柔和的色彩。,이번 시즌의 단품 제품은 반드시 부드러운 색상을 선택해야 합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,夸大的肩部设计是连体裤的灵魂。,오버사이즈 어깨 디자인은 점프슈트의 정수라고 할 수 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,"大家一定要选择收腰款啊,","여러분, 꼭 밴딩 아이템을 선택해야 합니다." 한국어로 번역,"这样穿出来呢, 才会有那种感觉。","이렇게 입어야, 그 느낌을 살릴 수 있습니다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我会给大家推荐一些更为个性化的配饰!,여러분들에게 잘 어울리는 맞춤형 악세사리를 추천해드리겠습니다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,还有这能够提高整体时髦度。,이는 전체적인 세련미를 높일 수 있습니다. 한국어로 번역,"夏天一到啊, 就要穿的清清爽爽的!",여름이 오면 시원하게 입어야 합니다! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,"有很多技巧的需要我们掌握的,","우리가 마스터해야 할 많은 기술이 있지만," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,你看他们的肤色都比较白皙。,그들은 모두 뽀얀 피부를 가지고 있어요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,而这里首先第一点呢就是要好好选择。,여기에서 우선 첫 번째는 잘 선택해야 한다는 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,白色的色调种类啊会更加丰富。,화이트 톤의 종류는 더욱 다양해 질 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,当然我们还是要根据自己本身去选择。,물론 우리는 자기 자신에게 맞는 것을 선택해야 한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我们要根据自己的的肤色来做一个取舍。,우리는 자신의 피부색에 따라 취사선택을 해야 한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,饱和度高的会对皮肤的要求会稍微高一些。,채도가 높으면 피부에 대한 기준도 약간 높다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这件衣服比较适合肤质好的人。,이 옷은 피부결이 좋은 사람에게 비교적 잘 어울린다. 한국어로 바꿔라,这颜色通常会给人一定的距离感。,이 색상은 일반적으로 사람들에게 거리감을 준다. 한국어로 바꿔봐,颜色可以在中间做一个调和。,색깔은 중간에 다시 배합 할 수 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这颜色给人一种更为柔和的感觉。,이 색상은 사람들에게 더욱 부드러운 느낌을 준다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这对肤色的要求也不太高。,피부 톤에 대한 기준도 높지 않다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"大家想一下, 如果是中性肤色的话呢?","생각해보세요, 중간 톤이었다면 어땠을까요?" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这两种啊都可以轻松驾驭。,두 종류 모두 다 잘 어울릴 것입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这可以让自己显得更醒目呢!,이 제품으로 자기 자신을 더욱 돋보이게 할 수 있습니다! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你就可以选那种高饱和的。,그렇다면 당신은 채도가 높은 종류를 선택할 수 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"当然在夏天你也可以营造氛围,","물론 여름에도 분위기 있는 모습을 연출할 수 있으며," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,再穿搭上轻薄的质地啊才是首选。,가벼운 질감의 옷을 매치 해 입는 것이 가장 좋습니다. 한국어로 바꿔라,他想要隐藏锋芒温柔浪漫一些的呢!,그는 날카로운 모습을 숨기고 부드럽고 로맨틱한 모습을 원합니다! 한국어로 번역,这样他就可以选择低饱和的。,그렇다면 그는 채도가 낮은 것을 선택할 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这些是比较有造型感的衬衫。,이건 스타일리시한 느낌의 셔츠들이에요. 한국어로 번역해줘,你可以选择那种平滑垂感比较重的面料。,부드럽고 착 떨어지는 소재를 선택할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这件衣服的材质类似于真丝啊!,이 옷의 재질은 실크와 비슷하다! 한국어로 바꿔라,"这样就能够打造出优雅感和女人味,","이렇게 하면 우아함과 여성스러움을 연출할 수 있고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你一定要尽量避免过于粗制滥造的。,지나치게 조잡한 것은 피하도록 노력해야 한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这是非常容易褶皱的雪纺。,이것은 매우 쉽게 구겨지는 시폰이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这种布料看起来呢带有一定的硬挺度。,이런 옷감은 어느 정도 빳빳한 감이 있는 것 같다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这件衣服同时呢也能够打造出呼吸感。,이 옷은 산뜻함을 느낄 수 있게 한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这样会看起来既清爽又很减龄。,이렇게 입으면 산뜻하고 어려 보일 것이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这是非常容易穿出高级感的衣服。,고급스러움이 묻어나는 옷입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,他们是身材标准的小伙伴们。,그들은 표준 몸매를 가지고 있는 친구들이다. 한국어로 바꿔라,无论是全白的套装还是连衣裙呢都不错。,올 화이트 수트나 드레스 모두 좋습니다. 한국어로 바꿔봐,当然这里要遵循我多次提到的规则。,물론 그러기 위해선 내가 여러 번 언급한 규칙을 지켜야 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这些衣服都是非常容易驾驭的。,이 옷들은 모두 매치하기 쉽다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,"基本上呢, 是随便穿都可以呢!",기본적으로 아무거나 입으셔도 됩니다! 한국어로 바꿔봐,"但是呢, 因为白色啊有那种膨胀感。",그러나 흰색은 조금 부해 보인다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,很多款式的包容性还是很强的。,다양하게 매치 할 수 있는 스타일이 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,"比如说啊, 像白色的连体裤。",예를 들면 흰색 점프수트 같은 것이 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,不要忘记还有白色的阔腿裤!,화이트 와이드 팬츠도 있습니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,想要扬长避短就一定啊要选择高腰长款。,단점은 가리고 장점만 살리고 싶다면 반드시 롱 하이웨스트 스타일을 선택해야 한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这个就是呢能够露出脚踝的裤子。,이건 발목이 드러나는 팬츠입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我喜欢七八分的白色阔腿牛仔裤。,"저는 하얀색 7, 8부 와이드진을 좋아합니다. " 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,搭配露肤较多的上装也不错。,노출이 좀 있는 상의를 코디해도 좋다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,阔腿裤呢我是建议大家可以穿。,와이드 팬츠는 입는 걸 추천드립니다. 한국어로 바꿔라,"而且走起来的时候呢, 也会舒服。",그리고 걸을 때도 편할 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"这一件衣服更加有流动的飘逸感,",이 옷은 하늘하늘한 느낌이 더 강하다. 위에서 준 문장을 번역해봐,当然这里还有一件非常法式的单品啊!,물론 여기에는 프렌치 스타일의 단품도 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我也强烈推荐这么好看的裤子。,저도 이렇게 예쁜 바지를 강추해요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,第四个技巧就是全白的穿搭。,네 번째 팁은 올 화이트를 입는 것입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这个颜色更容易搭配饰品啊。,이 색은 액세서리를 매치하기가 더 쉽습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"无论银色还是金色的首饰都很好搭,",은색이든 금색 악세서리든 매치하기 좋습니다. 한국어로 번역,"像银色的首饰它是能够强化冷感,","은색과 같은 악세서리는 도도한 느낌을 주고," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我们不妨可以试试这个方法。,이 방법을 시도해 볼 수도 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,饱和度高的冷调白的搭配银色。,채도가 높은 쿨톤 흰색에는 실버를 매치하면 된다. 한국어로 번역해줘,饱和度低的暖白的可以搭配金色的饰品。,채도가 낮은 웜톤 흰색에는 골드 악세서리를 매치할 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我觉得有些中性的白还好。,저는 일부 중성적인 흰색은 괜찮다고 생각합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,比较清爽干净的妆容更配穿搭。,더욱 청순하고 깔끔한 메이크업이 코디에 더 잘 어울린다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这件是就可以有时候搭配银色。,"이 옷은 실버와 매칭 할 수도 있고," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这有时候也可以搭配金色。,골드 컬러와도 매치 할 수 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"大面积的白色还有一个大优势,",대부분이 흰색인 것은 또 하나의 장점이 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,"这件衣服让全白穿搭显得更加别致,",이 옷은 올 화이트 코디를 더욱 돋보이게 해준다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,当然我一直强调这样的穿搭。,물론 나는 항상 강조하는데 이런 코디를 할 때 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,妆容是我们穿搭的一个重要组成部分。,화장은 코디에 있어 아주 중요한 부분이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,眼妆不要使用太深太过厚重的颜色。,아이 메이크업에 너무 어둡거나 진한 색상을 사용하지 마십시오. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,"因为白色它正好是膨胀色,",흰색은 부해 보이는 색이기 때문이다. 한국어로 번역,最好能够打造出那种清新自然的感觉。,그 깨끗하고 자연스러운 느낌을 만들어 주는 것이 좋다. 한국어로 바꿔라,有时候大家也可以加一个红唇。,때때로 여러분은 빨간 입술을 해 볼 수도 있습니다. 한국어로 바꿔봐,白色和很多颜色都是非常搭的。,흰색은 다양한 색상과 잘 어울립니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我们在单品的选择上一定要注重设计感。,단품을 고를 때 디자인 감각에 주목해야 한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,上白下黑就会显得既呆板又无聊。,위는 화이트이고 아래는 블랙이면 단조롭고 지루해 보일 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这造成身材上看上去也是五比五的比例。,몸매도 5대 5의 비율로 보이게 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,所以我们不妨试试下身白色高腰。,그래서 우리는 하의를 흰색 하이 웨이스트로 시도 할 수 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,大家可以配上上身黑色短装。,여러분은 상의에 검정색 짧은 옷을 입을 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这样可以打造出大长腿的感脚了。,이렇게 하면 다리가 매우 길어보이게 할 수 있어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,上白下黑算是遵从这个比例搭配。,흰색 상의와 검은색 하의의 조합이 이 비율을 따른 것이라고 볼 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,"同时我们也可以通过鞋的颜色调整比例,",또한 우리는 신발의 색상을 통해 비율을 조절할 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我这样穿是比较休闲的穿法。,내가 이렇게 입는 것이 비교적 캐주얼한 옷차림이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"蓝白配的变化也有优雅的感觉,",블루와 화이트 코디로의 변화 또한 우아한 느낌을 줍니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,像偏深的棕色以及红棕色比较适合秋天。,짙은 갈색과 적갈색이 가을에 더 적합합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这样穿都是比较适合秋冬的。,이렇게 입는 것은 모두 가을과 겨울에 비교적 적합하다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"在夏天我是建议可以穿短裤,",여름에는 반바지를 추천하는데 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我喜欢比较浅的或者是明亮的棕色。,저는 옅은 갈색이나 밝은 갈색을 좋아합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"同色系也包括像这样的米色,",같은 색 계통은 이런 베이지 색도 포함한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,驼色也都是非常优雅地诠释了。,카멜 컬러도 모두 우아하게 표현했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,比如说我们可以通过红色的衣服来打扮。,이를테면 빨간 옷과 매치해 볼 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你可以用鞋包以及饰品来诠释。,"신발, 가방, 액세서리로 연출할 수 있습니다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,"小面积的话就比较不容易出错,",작은 부분이면 실수가 없을 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,而且我刚才提到的大红唇也很好。,그리고 제가 아까 말씀드렸던 빨간 입술도 좋아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这样的妆容也是一个不错的选择。,이런 메이크업도 좋은 선택입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"其实我也非常建议白色和其他颜色,",사실 저도 흰색이나 다른 색을 추천해요. 한국어로 번역해줘,其他鲜艳颜色的搭配你可以试试。,다른 선명한 색의 매치도 당신은 시도해 볼 수 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,所有的彩虹色都和白色很搭。,모든 무지개 색은 흰색과 잘 어울립니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,冷色和偏冷的白色搭也值得考虑。,시원한 색상과 시원한 흰색도 고려할 가치가 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,因为这样就不太容易出错了。,이렇게 하면 실수하기가 쉽지 않기 때문이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这些其实只是做小面积的点缀。,이것들은 사실 작은 곳에 포인트를 줄 뿐이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"很多人在夏天在穿比较透的衣服,","많은 사람들이 여름에 비치는 옷을 입어," 한국어 문장으로 변환 부탁,所以里面一定要穿白色的内衣。,그래서 안에 흰색 속옷을 꼭 입어야 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,里面穿越接近肤色的内衣看不出来。,안에 피부색에 가까운 속옷을 입을 수록 티가 나지 않는다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"而且质地当然是越薄越好,",물론 질감은 얇을수록 좋습니다. 한국어로 바꿔라,它比较容易沾染其他的颜色。,그것은 비교적 쉽게 다른 색깔에 물들 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我们找到了适合自己的衣服。,우리는 스스로에게 맞는 옷을 찾았습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"而关于这方面的洗护技巧,",그리고 이 부분에서의 세탁과 관련해서는. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,小伙伴会比较关注流行趋势。,젊은 친구들은 유행에 관심이 많은 편이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,每年都会有一种款式的牛仔裤。,해마다 청바지 디자인이 나옵니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"今年中国牛仔裤会特别流行,",올해는 중국에서는 청바지가 특히 유행할 것 같다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"但是我们先不管怎么变来变去,", 어떻게 변하든 우리는 일단 상관없지만 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,但市场总是会跳不出那几种款式。,그러나 시장은 항상 그 몇 가지 스타일에서 벗어나지 못합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在牛仔裤这件单品的上大家可以选择。,청바지 아이템 중에서 여러분이 선택하실 수 있습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,你就会发现你再也不会被流行所绑架了。,당신은 더이상 유행에 얽매이지 않게 될 것임을 알게 될 것이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我们可以按照从紧贴身形到宽松这样的顺序。,우리는 몸에 딱 붙는 것에서부터 넉넉한 것까지의 순서대로 할 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,"大家先来了解一下, 牛仔裤的基本裤型。",우선 청바지의 기본 핏에 대해 살펴보자. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"首先, 这件就是紧身牛仔裤,",우선 이게 바로 스키니진이에요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,它是介于内搭裤和牛仔裤的款型。,이너와 데님 팬츠 중간쯤 되는 스타일입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,布料通常会使用比较柔软的材质。,천은 일반적으로 부드러운 소재를 사용합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,"这个材质带有高弹性的紧贴,",이 소재는 신축성이 높은 밀착력을 가지고 있다. 한국어로 번역해줘,这会突出腿部和臀部的曲线。,이것은 다리와 힙 라인을 돋보이게 합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"这是能够修饰腿型的衣服,",이것은 다리 모양이 예쁘게 보일 수 있는 옷이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"它是一种比较合身的款式,",그것은 비교적 몸에 잘 맞는 스타일이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,但是相对于它来说这件没有那么贴身。,하지만 그것에 비해 이 옷은 몸에 잘 붙지 않는다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"这一件在裤脚处也是收紧的,",이 옷은 바지 밑단도 좁다. 한국어로 바꿔라,而布料上呢会比它要缺少一些弹性。,천 소재는 그것보다 신축성이 덜 하다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,它就是不会过度地体现腿部的线条。,그것은 다리 라인이 심하게 드러나지는 않는다. 한국어로 바꿔라,"直筒牛仔裤是最为经典的服装,","스트레이트 청바지는 가장 클래식한 옷이며," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,同时它也是最早的牛仔裤裤型。,동시에 최초의 청바지 핏이기도 하다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我们也称它为萝卜裤或者是锥形裤。,배기 팬츠 또는 테이퍼드 팬츠라고도 합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这是五六十年代比较流行的款式。,이것은 50~60년대에 비교적 유행한 스타일이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,靴形牛仔裤也是微喇牛仔裤。,부츠컷 청바지도 세미 부츠컷 진이에요. 제공된 문서를 한국어로 변환,裤管处会比直筒裤稍微略宽一些。,바지 밑단이 스트레이트진 보다 조금 더 넓을 거예요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这件介于直筒裤和喇叭裤之间。,스트레이트 팬츠와 부츠컷 팬츠의 중간 정도입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这可以让裤管能够容纳短靴。,이는 바지 밑단이 앵글부츠와 잘 맞게 해준다. 한국어로 바꿔봐,这件衣服代表七零年代的复古风格。,이 옷은 70년대의 복고풍 스타일을 대표한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这个款型大腿处是合身的剪裁。,이 스타일은 허벅지에 핏되는 컷팅입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这些基本上都是超高腰的设计。,이것들은 전반적으로 다 하이웨스트 디자인이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,"这一件衣服和阔腿裤的款式很像,","이 옷은 와이드 팬츠 디자인과 매우 유사하며," 한국어로 번역 부탁드립니다.,整体的裤管会比较宽松的。,바지통 전체가 상대적으로 넓을 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,"脚踝开口处会有一些收紧,",발목 부분이 약간 좁아지는데 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,但那件不是特别收紧的那种。,하지만 그렇게 심하게 좁아지는 그런 건 아니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,阔腿牛仔裤是从传统的裤子演变过来的。,와이드 데님 팬츠는 전통 바지에서 유래했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这也就是在臀部以下的裤管。,이 역시 엉덩이 아래쪽의 바지통이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这一件是从上到下都是比较宽松的衣服。,이 옷은 위부터 아래까지 상대적으로 루즈한 핏이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,"不过, 它在腰部这边会宽松一些。",그러나 옷의 허리 이쪽 부분이 더 느슨할 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,直筒裤是可以塑造腿型的裤子。,스트레이트 핏 팬츠는 다리 라인을 잡아줄 수 있는 팬츠다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,"基本上的这件衣服卡在跨部这里,",이 옷은 대체적으로 골반이 꽉 낀다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我们需要根据自己的身材来选择。,자신의 몸매에 맞게 선택해야 한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,大家可以挑选适合自己的裤型的。,자신에게 맞는 바지 스타일을 고를 수 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,"大部分人的身形轮廓都可以归类为以下几种,",대부분 사람들의 체형은 다음과 같이 분류할 수 있다. 한국어로 바꿔봐,我们可以用大写的字母来表示。,우리는 대문자로 표시할 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,它同时也被称为梨形身材。,이를 하체 비만형 몸매라고도 한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,直线的剪裁能使腿部的线条更加流畅。,직선 절개 라인은 다리 라인을 더 시원시원하게 보이게 하는 효과가 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大家一定要选择臀部包紧的款式。,엉덩이가 타이트한 스타일을 선택해야 한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,穿这件裤子最好再搭上高跟鞋。,이 바지를 입을 때는 하이힐을 신는 것이 좋다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,大腿和小腿的形状几乎没有要求。,허벅지와 종아리 형태는 거의 문제되지 않는다. 한국어 문장으로 변환해줘,它底部的微喇叭型可以平衡比例。,하단의 세미 부츠컷 형태가 비율을 맞출 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这样穿可以调整臀部和整体外观的比例。,이렇게 착용하면 힙과 전반적인 체형의 비율을 조절할 수 있다. 한국어로 번역해줘,而喇叭裤和靴型裤也是一样的道理。,나팔 바지와 부츠 컷 바지도 같은 이치이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所以我们在穿喇叭裤的时候可以考虑。,그래서 우리는 나팔 바지를 입을 때 생각해 볼 수 있다. 한국어로 바꿔라,这件裤子是需要谨慎选择的裤型。,이 바지는 신중하게 선택해야 하는 스타일이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这件衣服穿起来会容易显矮。,이 옷을 입으면 작아 보이기 쉽다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,穿这件会让下半身显得过于宽大厚重。,이 옷을 입으면 하체가 지나치게 벙벙하고 두께감과 무게감이 있어 보일 수 있다. 한국어로 번역,"我们最好选择中腰或者是高腰裤,",미디웨스트 혹은 하이웨스트 팬츠를 선택하는 게 좋다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,而A字型应该避免这样的衣服。,그리고 A체형이라면 이런 옷은 피해야 한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"这个裤子会更加地放大臀部这一部位,",이 바지는 엉덩이가 더 커 보일 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,所以穿这个裤子会显得更加矮。,그래서 이 바지를 입으면 더 작아 보인다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我们也称这些为倒三角身材。,우리는 이를 역삼각형 체형이라고도 부른다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,所以我们一定要缩减肩部。,그래서 우리는 반드시 어깨를 좁게 만들어야 한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,小蛮腰是最具女性特征的身材。,잘록한 허리는 가장 여성스러운 체형이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这件衣服会增加臀部的宽度。,이 옷은 엉덩이가 더 넓어 보이게 할 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,大家可以优先选择高腰裤。,하이웨스트 팬츠를 우선적으로 선택할 수 있다. 한국어로 번역해줘,"因为穿这个衣服会视觉上突出臀腰比,","이 옷을 입으면 엉덩이와 허리 비율이 시각적으로 강조될 수 있기 때문이고," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这款式可以发挥出腿细的优势。,이 디자인은 다리가 가늘어 보이는 효과를 낼 수 있다. 한국어로 바꿔라,这个能够在视觉上增加下半身的比重。,이는 시각적으로 하체가 더 커 보이게 할 수 있다. 한국어로 번역해줘,这里要避免直筒裤这样的裤型。,여기에 스트레이트 팬츠 같은 스타일은 피해야 한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这样完美的身材所有的牛仔裤都适合。,이런 완벽한 몸매는 모든 청바지가 다 잘 어울린다. 한국어로 번역해줘,不过还是要避免那种不好看的。,그래도 안 예쁜 바지들은 피해야 한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,锥形牛仔裤也是不错的款式。,테이퍼 진도 괜찮은 스타일이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,整个身材都是比较纤细的。,몸 전체가 비교적 가늘다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,她身材可以说是模特的典型身材。,그녀의 몸매는 모델의 전형적인 몸매라고 할 수 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"其实它的曲线不是特别明显,"," 사실 그녀의 라인이 특별히 눈에 띄진 않지만," 한국어로 번역,但是这还是属于年轻女生啊!,그래도 어린 여성에 속하는 편이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,大家比较推崇衣架子身材。,모두 옷걸이 체형을 선호한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,牛仔裤可以说是一个不错的选择。,청바지는 좋은 선택이라고 할 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,大家最好选择像这种裤型的。,여러분들은 이런 종류의 바지를 선택하는 것이 좋습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,在裤型上紧身牛仔裤会比较适合。,바지 종류로는 스키니진이 적합합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这会比较突出女性的下半身的轮廓。,이것은 여성의 하체 윤곽을 돋보이게 할 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这样就能够露出你的身材了。,그래야 당신의 몸매를 드러낼 수 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,你可以露出非常具有优势的纤细的脚踝了。,당신의 무기인 잘록한 발목을 드러낼 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我们也可以称它为直筒型身材。,일자형 몸매라고도 할 수 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这种体型基本上比例是差不多的。,이 체형은 기본적으로 비율이 비슷하다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,"但是呢, 我们一看就知道这是大号。",그러나 우리는 한눈에 이것이 L사이즈라는 것을 알았다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,所以我们需要通过穿搭呢来加入线条感。,그래서 우리는 스타일링을 통해 라인감을 살려줘야 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这件衣服打造出更为柔和的曲线。,이 옷은 더 부드러운 곡선을 만든다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,相对来说穿这样会比较丰满。,이렇게 입으면 상대적으로 볼륨감이 있어 보인다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,直筒型的牛仔裤也是一个比较好的选择。,일자형 청바지도 좋은 선택인 편이다. 한국어 문장으로 변환해줘,这件衣服可以打破整体过于垂直的线条。,이 옷은 전체적으로 너무 수직적인 선을 깰 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,"大家还是需要强调腰部轮廓,",여전히 허리 윤곽을 강조해야 한다. 한국어로 바꿔봐,所以这件衣服高腰是最合适的。,그래서 이 옷은 하이웨이스트가 가장 잘 어울린다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,O型身材是几乎没有腰的。,O형 몸매는 허리가 거의 없는 편이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这种身形特征就是上身胖下身瘦。,이런 체형은 상체가 통통하고 하체가 마른 것이 특징이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,"这样胳膊会显得有一些粗,","이렇게 하면 팔이 조금 더 두꺼워보이고," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,反而小腿的轮廓却刚刚好。,오히려 종아리의 실루엣이 딱 좋다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"我们也会称它为苹果型身材,",우리는 그것을 사과형 몸매라고 부르기도 한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,像这种身材我们一定要穿高腰。,이런 몸매는 무조건 하이웨스트를 입어야 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这里有拉长和包裹的效果。,이는 길어 보이고 감싸주는 효과가 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这件衣服能够帮你打造出中间的曲线。,이 옷은 당신의 중간 라인을 만들어 줄 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,而这里需要避免紧身牛仔裤。,여기에 스키니진은 피해야 한다. 한국어로 바꿔라,这件衣服会更加地凸显腹部。,이 옷은 복부를 더 강조한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,懂得藏拙的人才能穿的更好看。,약점을 잘 숨길 줄 아는 사람이 옷을 더 잘 입는다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这一件也会让下半身的比例过细。,이 옷도 하체의 비율을 지나치게 가늘게 한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,最近年轻人很喜欢穿紧身裤。,요즘 젊은이들은 스키니진을 즐겨 입는다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这样整体的线条就会比较和谐了。,이렇게 하면 전체 라인이 더 조화롭게 된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,当然毕竟这不是所有人的身材。,물론 모든 사람이 이런 몸매는 아니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这些都可以按照以上的体型来套的。,이것들은 모두 위 체형에 맞게 적용 가능하다. 한국어로 바꿔봐,我一直强调会穿衣服要扬长避短。,저는 줄곧 옷을 잘 입으려면 장점을 살리고 단점을 피해야 한다고 강조해 왔습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,而选牛仔裤也是一样的道理。,청바지를 고를 때도 마찬가지이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,他这样穿屁股上的肉过多。,그는 이렇게 입으면 엉덩이가 뚱뚱해 보인다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们不太满意的地方可以遮住。,우리는 마음에 들지 않는 부분은 가릴 수 있다. 한국어로 번역해줘,请记住,我们一定要遮起来。,우리는 반드시 가려야 한다는 것을 기억하세요. 한국어 문장으로 변환 부탁,其实我们肚子上的肉比较多。,"사실, 우리는 복부에 살이 많은 편입니다. " 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大家都不要碰低腰牛仔裤。,모두들 로 웨이스트 청바지는 만지지 마세요. 한국어로 번역해줘,他的衣服能盖住我们的赘肉。,그의 옷이 우리의 군살을 덮을 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,而且这会有一定的塑形效果。,그리고 이는 몸매를 어느 정도 잡아주는 효과가 있을 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,从视觉上这就导致了髋部过大。,시각적으로 둔부가 과하게 커보이게 된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这就是我们所谓的假髋部。,이것은 우리가 가짜 둔부라고 부르는 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这个就应该是你最好的选择了。,이것은 당신의 최선의 선택일 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,同样休闲裤和喇叭裤也能够平衡好轮廓。,슬랙스와 플레어 팬츠도 실루엣의 밸런스를 잡아준다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,那么如果我们大腿是比较粗怎么办。,"그렇다면 허벅지가 두꺼운 경우, 어떡해야 할까?" 제공된 문서를 한국어로 변환,在颜色上我们可以选择黑色的。,컬러는 블랙을 선택할 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,"因为深色的牛仔裤是最优的,","왜냐하면 어두운 청바지가 최적이기 때문이며," 위에서 준 문장을 번역해봐,它们会让腿部线条更加流畅。,그 옷들은 다리 라인을 더 매끄럽게 만들어 준다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这也能够消除大腿和小腿之间的差异。,허벅지와 종아리 사이의 차이도 없앨 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,我们已经知道自己适合什么样的款式了。,우리는 이미 어떤 스타일이 자신에게 맞는지 알고 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,在试穿的时候大家一定要看一下。,피팅하실 때 모두들 꼭 확인하세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这面料比较偏厚偏硬挺的。,이 원단은 비교적 두껍고 단단하다. 한국어 문장으로 변환해줘,没有什么弹性的牛仔裤我也喜欢。,신축성이 별로 없는 청바지도 좋아해요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我们就不能选择太紧的衣服。,우리는 너무 꽉 끼는 옷을 선택할 수 없다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我们要选稍微松一点点的才能显瘦。,약간 헐렁한 옷을 선택해야 날씬해 보인다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,现在很多紧身牛仔裤很受欢迎。,요즘 여러 스키니진이 인기가 많습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,年轻人都会选择高弹力的面料。,젊은 사람들은 모두 신축성이 높은 원단을 선택한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,而一般的紧身牛仔裤很受欢迎。,일반 스키니진은 인기가 많습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,紧身牛仔裤的腰围非常小。,스키니진은 허리둘레가 너무 작아요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这样穿可以稍微宽一些啊。,조금 더 넓게 착용하실 수 있습니다. 한국어로 바꿔라,这个大家不要在意就可以了。,이 부분은 이제 신경 쓰지 않으셔도 됩니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他的腰和臀的比例是比较小。,그의 허리와 엉덩이의 비율은 비교적 작은 편이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,那么就要给腰围要留到一点空间了。,그렇다면 허리 둘레에 약간의 공간을 남겨 둘 필요가 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,"因为衣服弹力越高越舒服,","옷의 신축성이 높을수록 더 편안하기 때문에," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,尺码的宽容度同样也会越高。,사이즈의 신축 범위 역시 높아진다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,其实弹力越高的衣服很受欢迎。,사실 신축성이 좋은 옷일수록 인기가 많다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,"面料越容易紧贴身体越容易显胖,","원단이 몸에 붙을수록 더 뚱뚱해 보이기 쉽고," 한국어로 번역해줘,而弹力少的面料相对来说会不舒服。,신축성이 적은 원단은 상대적으로 불편할 수 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,"这面料的衣服没有什么延展的空间,",이 원단의 옷들은 신축 공간이 별로 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"但是比较紧身的牛仔裤没有弹力,","하지만 타이트한 청바지는 신축성이 없고," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,所以在偏紧的裤型上这个很不错。,그래서 타이트한 바지에는 이것이 좋다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,衣服大小一定要适中比较好。,옷은 적당한 크기여야 좋다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,就是这个裤兜的形状我喜欢。,이 바지 주머니 모양이 마음에 들어요. 위에서 준 문장을 번역해봐,我们亚洲人的臀部比较扁平。,우리 아시아인은 엉덩이가 비교적 납작하다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,亚洲人都要比欧美人的要扁平一些。,아시아인은 유럽인과 미국인보다 더 납작한 편이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,不要选择那种太靠下的或者太小的衣服。,너무 아래로 흘러 내려간 스타일이나 너무 작은 옷을 선택하지 마세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这就是成那种八字形的衣服。,이것이 바로 그런 팔자 모양으로 된 옷이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这些都会很容易让臀部显得扁平。,이런 옷들은 모두 엉덩이를 납작하게 보이게 하기 쉽다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,穿这件衣服看上去扁平下垂。,이 옷을 입으니 납작하고 처져 보인다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这是不太好驾驭的流行元素。, 소화하기 쉽지 않은 트렌디한 요소입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,倒八字是最好看又很受欢迎的形状。,역 팔자형이 제일 이쁘고 인기 많은 모양이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"那么, 牛仔裤的挑选技巧就是这些。",이렇게 청바지를 고르는 노하우는 이 정도입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,颜色挑选以及细节的选择大家可以参考。,색상 및 세부 사항 선택 시 참고할 수 있습니다. 한국어로 번역,我认为想要穿得时髦可以参考我的建议。,옷을 스타일리시하게 입고 싶다면 저의 조언을 참고할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,大家不应该盲目追赶潮流的。,모두들 맹목적으로 유행을 쫓아서는 안 된다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,他是一个合格的时尚博主。,그는 적격의 패션 블로거입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"我认为这是比较实用的流行趋势,","저는 이것이 더 실용적인 유행이라고 생각하며," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我要引起大家注意的流行趋势。,나는 모두의 주목을 이끄는 유행을 이끌고 싶다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,环保可持续发展是最近的流行趋势。,친환경적이고 지속 가능한 발전이 최근 유행이다. 한국어로 바꿔라,这问题成了时尚界近几年来的绝对主流。,이는 최근 몇 년 간 패션 산업의 절대적인 주류가 되었다. 한국어로 바꿔라,这用了朴素的拼布印花和修补过的面料碎片。,이것은 소박한 조각보 프린트와 수선한 원단 조각을 사용했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,刚好完美诠释了这一大趋势,,"이 트렌드를 완벽하게 풀어내," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,所以这次各大品牌大家都很喜欢。,그래서 이번에 각 메이저 브랜드를 모두가 좋아한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,裤子、裙子还是外套我想推荐。,"바지, 치마, 코트 중에서 추천하고 싶어요." 위에서 준 문장을 번역해봐,这些都毫不吝啬地运用了面料。,이는 모두 원단을 아낌없이 활용했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,最近的衣服都运用到这布料,,"요즘 옷들은 이 원단을 대부분 사용하며," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,大多是以棉布和牛仔为主,,대부분 면과 데님을 위주로 한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,所以无论是单色还是花纹大家都喜欢。,그래서 단색이든 무늬가 있든 모두가 좋아한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这衣服给人带来一种粗糙感。,이 옷은 착용자에게 다소 거친 느낌을 준다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,对于我们日常穿搭来说很容易会显得邋遢。,일상복으로는 깔끔하지 않아 보이기 쉽다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这也并不是所有的拼接元素。,이것이 모든 매칭 요소는 아니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这比较节制地运用大色块的拼接。,이는 빅 컬러 매칭을 절제적으로 활용했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我是比较喜欢民族风的衣服。,나는 민족 스타일의 의상을 선호한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我表达了对连体裤这一单品的热爱。,나는 점프수트라는 아이템에 대해 애정을 표했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这是今年春夏流行的工装连体裤,,"이것은 올 봄, 여름에 유행하는 카고 점프슈트이다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,然而这一季的设计师啊都很棒。,하지만 이번 시즌 디자이너들은 모두 훌륭하다. 한국어로 번역,这个看上去很显身高显腿长。,이것은 매우 키가 크고 다리가 길어 보인다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这让身材上的瑕疵几乎可以说是无处遁形。,이는 몸매의 단점을 가릴 곳이 없게 해준다. 제공된 문서를 한국어로 변환,有时候肚子上稍微有点赘肉啊。,가끔 배에 군살이 좀 있네요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,紧身连体裤啊都可以将它们无限放大。,스키니 점프수트는 무한한 신축성을 가지고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,衣服通常使用这样的面料啊。,옷은 보통 이런 원단을 사용하는군요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,裤子的裤腰开得越来越低。,바지의 허리가 점점 낮아지고 있다. 한국어로 번역해줘,最近有短上衣和低腰裤的露脐装组合。,요즘엔 짧은 상의와 로우 팬츠의 크롭 콤비가 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,相信大家也不会在秋冬这样穿。,"가을, 겨울에는 다들 이렇게 안 입으실 거라 생각합니다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,亚洲人的身材比例都很好。,아시아인들은 모두 몸매 비율이 좋다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,低腰裤是很容易压缩下半身的。,로우 팬츠는 하체를 짧아 보이게 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,不过在短上衣这一选项也很不错,,"하지만 숏탑이라는 옵션도 매우 좋고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这一件还是有选择的空间的。,이 옷은 선택의 여지도 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,只要搭配高腰的下装组合就可以。,하이웨스트 하의 조합만 코디하면 된다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,里面还可以搭配衬衫或者是裙子。,안에 셔츠나 스커트로 코디가 가능하다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这样还能够丰富整体穿搭的层次感,,이러면 전체 의상의 레이어링을 풍부하게 할 수 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,而短的t 恤和衬衫可以单穿。,반면에 짧은 티셔츠와 셔츠는 단독으로 입을 수 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,它们可以完全保留到春夏再穿。,그것들은 봄여름까지 그대로 보관했다 다시 입을 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我当然有提到羽绒服这件单品。,물론 패딩과 같은 단품을 언급했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他经常让我对自己的审美产生了怀疑。,그는 종종 나 자신의 미적 감각에 대해 의문이 들게 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这也是街头风最为风靡的时候。,이는 스트리트 패션이 가장 유행할 때이기도 하다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,很多潮牌以及高级时装品牌大家都喜欢。,많은 패션 브랜드와 고급 패션 브랜드들을 모두 좋아한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这也出现了在很多国内外明星的清单中。,국내외 스타들의 리스트에도 많이 올라 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,1米8的国际超模从视觉上直接压缩成矮人。,1.8미터의 국제 슈퍼모델을 시각적으로 왜소하게 압축한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这很像一个小孩在穿大人的衣服。,이것은 마치 어린아이가 어른의 옷을 입고 있는 것 같다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,当时刷到这件单品的频率之高。,당시 이 아이템을 검색하는 빈도가 높았다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这就是一个简单的选择方法。,이는 간단한 선택 방법이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,但又同时还有可能把自己变成丑女。,그러나 동시에 추녀가 될 수도 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我想尽量能够露出大腿部。,나는 최대한 허벅지를 노출하고 싶다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这样同时很容易被潮流所淘汰。,그러면 동시에 트렌드와 멀어지기 쉽다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这是非常惊艳的亮片单品。,이것은 놀라울 정도로 아름다운 스팽글 룩 아이템이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,很多件我个人也非常喜欢。,많은 걸 저도 개인적으로 아주 좋아합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,不过亮片这个元素我很喜欢。,하지만 저는 스팽글이라는 요소를 매우 좋아합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你可以成为一个场子里面最亮的仔,,"당신은 그 장소 안에서 가장 빛나는 사람이 될 수도 있고," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,主要是因为亮片元素它是非常强势的。,주로 스팽글 요소가 매우 강력하기 때문이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,颜色过于复杂的亮片我不喜欢。,나는 너무 복잡한 색상의 스팽글을 좋아하지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,大面积地运用会很容易掩盖掉其他的元素。,광범위하게 사용하면 다른 요소들을 쉽게 덮어버릴 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,对穿搭上的比例的掌控要求很高。,스타일링 비율에 대한 지배력이 높다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,不过真的是一年只要能穿一次啊。,근데 진짜 1년에 한 번만 입을 수 있는 거요. 한국어로 번역해줘,这样我就已经谢天谢地了。,이렇게 하면 나는 이미 감지덕지했을 것이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我建议避开像那些低胸紧身连衣裙。,나는 가슴이 깊게 파인 타이트한 드레스를 피하는 것을 추천한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这样的过于性感的元素不适合我。,이런 지나치게 섹시한 요소는 나에게 어울리지 않는다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这样的打扮同时可以尝试搭配比较休闲。,이런 옷차림은 캐주얼한 스타일링을 동시에 시도해 볼 수 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这样能够出来那种非常浓浓的感觉。,이렇게 하면 굉장히 진한 느낌이 드러낼 수 있어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这就是中性利落的单品啊。,이것이 바로 중성적이고 깔끔한 단품이군요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这件衣服也能够中和掉亮片本身。,이 옷도 스팽글 자체를 중화시킬 수 있어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,而这里大家需要注意它的佩戴方式。,여기에 착용하는 방식에 유의해야 한다. 한국어로 바꿔라,因为司机一直是作为最百变的配饰,,스카프는 항상 가장 다재다능한 액세서리였기 때문에 이 문장을 한국어로 바꿔봐,秀场的主流搭配方式大家也可以考虑。,런웨이의 주류 맞춤 방식도 모두 고려해 볼 수 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,模特头配丝巾再配上大的墨镜啊真的很棒。,모델 머리에 스카프와 큰 선글라스를 매치하다니 정말 멋지다. 한국어로 바꿔라,这可以让人有七零年代的复古的电影感。,이것은 사람들에게 70년대의 복고풍 영화 느낌을 줄 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,度假应该是大家都很喜欢。,휴가는 모두가 좋아할 것이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,对于我们大部分的亚洲人来说这可能不合适,,이는 대부분의 아시아인들에게는 적절하지 않을 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这样带丝巾会很容易凸显头很大。,이렇게 스카프를 두르면 머리가 커 보이기 쉽다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这些配饰真心的不太实用。,이 액세서리들은 정말 실용적이지 않다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,毕竟衣服还是服务于我们日常的生活的。,결국 옷은 우리의 일상 생활을 위해 존재하기 때문이다. 한국어로 바꿔라,我认为需要谨慎选择才对。,나는 신중하게 선택하는 게 맞는 것 같아요. 한국어로 번역,对待的流行趋势时找到适合自己的才是王道。,유행을 대할 때 자신에게 맞는 것을 찾는 것이 제일 중요하다. 한국어 문장으로 변환해줘,"这是最让人开心和兴奋的事情了,",이는 가장 재미있고 신나는 일이다. 한국어로 번역,不过相信很多爱美的小伙伴们也会喜欢。,아름다운 것을 좋아하는 많은 친구들도 좋아할 것이라 믿는다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,每次出发前最头痛的是穿搭了。,매번 출발하기 전에 가장 골치 아픈 것은 옷차림이다. 한국어로 바꿔봐,本人也是感触颇多的问题,,이건 본인도 많이 느끼고 있는 문제이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我真的有时候恨不得买个名牌。,가끔은 유명 브랜드도 사고 싶다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我想要把整个衣柜都带上去。,나는 옷장 전체를 가져가고 싶다. 제공된 문서를 한국어로 변환,行李箱的空间都是有限的。,트렁크 공간은 한정돼 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,需要转辗多个地方的话带太多更是累赘。,여러 곳을 가야 하는 경우 짐이 많으면 더욱 번거롭다. 위에서 준 문장을 번역해봐,穿搭也是最为重要的一步。,옷차림은 또한 가장 중요한 부분이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,所以今天这一期我就结合了一些经验。,그래서 오늘 이번 회에서 경험을 좀 결합했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我多年的度假旅行经验想跟大家分享。,나의 다년간의 휴가 여행 경험을 여러분과 나누고자 한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,本人整理了一套超级实用的万能行李清单,,나는 매우 실용적인 만능 수하물 목록을 정리했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,旅行还能随时保持美美哒。,여행 중에도 언제나 아름다울 수 있다. 한국어로 번역,我们整理行李的第一步莫过于衣服。,짐을 정리하는 첫 걸음은 당연히 옷이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这是通常最容易被大家忽略的地方。,이것은 보통 사람들이 가장 소홀히 하기 쉬운 부분이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们去旅行总是会毫无章法地带一堆衣服。,우리는 여행을 갈 때 항상 대책없이 옷을 한가득 가지고 간다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这里我们最需要考虑的因素缺一不可。,여기서 우리가 가장 중요하게 생각해야 하는 요소는 하나도 없어서는 안 된다. 한국어로 번역해줘,每天还要浪费大把时间来考虑如何准备。,매일 어떻게 준비해야 할지를 생각하느라 많은 시간을 허비해야 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,去旅行之前要去考虑如何搭配。,여행을 떠나기 전에 어떻게 매치해야 할지 고민해야 한다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我就开始精简我的行李了。,나는 짐을 간소화하기 시작했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我们先列一个旅行穿搭清单。,여행 옷차림 목록을 먼저 만들어보자. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"这样就能达到事半功倍的效果,",이렇게 하면 적은 노력으로 많은 효과를 거둘 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,而这个清单最好在我们出发前就开始准备。,이 리스트는 출발 전부터 준비해 두는 것이 좋다. 한국어로 바꿔라,我们需要尊重当地的文化。,우리는 현지 문화를 존중해야 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"因为并不是假期延长,衣服也要成倍的增加,",휴가가 길어진다고 해서 옷이 배로 늘어나는 것은 아니기 때문이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,像很多宗教场合女生穿着要长袖长裤。,많은 종교 행사에서 여자 들은 긴팔과 긴 바지를 입는다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我们要考虑其他的文化礼仪。,우리는 다른 문화 예절을 고려해야 한다. 한국어로 바꿔봐,我可能会出席一些特殊的重要的场合。,나는 특별하고 중요한 행사에 참석할 수 있다. 한국어로 바꿔라,这个前提还是要保持自己的日常穿搭风格。,자신만의 데일리 웨어 스타일을 유지하는 것이 전제이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,每件单品尽可能组合出各种不同的搭配。,각각의 아이템은 가능한 한 다양한 코디를 만들어 내야 한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我要以一周的夏日度假旅行清单为例。,나는 일주일간의 여름 휴가 여행 리스트를 예로 들려고 한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,否则你只会给你自己增加成倍的负担。,그렇지 않으면 자신에 대한 부담만 두 배로 증가할 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,"而且通常一半以上的衣服都有可能穿不到,",그리고 일반적으로 절반 이상의 옷을 입지 못할 수도 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我之后也会把这个清单放到描述栏里面。,나중에 이 리스트를 설명란에 넣을 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我们就先从最重要的衣服开始讲。,먼저 가장 중요한 옷부터 시작하겠다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,在上衣部分我们就可以准备七件上衣。,상의 부분에서는 7벌의 상의를 준비할 수 있다. 한국어로 번역,"你可以根据自己的日常风格来做取舍,",자신의 일상 스타일에 따라 선택할 수 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,就算去的地方再热,外套也要备一件的。,가는 곳이 아무리 더워도 외투는 하나 준비해야 한다. 한국어로 바꿔봐,我们这次是去一个早晚温差不大的地方。,이번에는 아침과 밤의 기온차가 크지 않은 곳으로 간다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我看中了非常有特色的沙滩装。,나는 아주 독특한 비치웨어가 마음에 들었다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,薄的休闲西装外套就可以了。,얇은 블레이저 재킷이면 된다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我觉得还是非常有必要的。,역시 꼭 필요한 것 같다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,当地如果昼夜温差比较大可以带这一件。,낮과 밤의 현지 온도차가 비교적 큰 경우 이것을 가져갈 수 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我非常建议啊大家可以带长袖。,긴 팔을 가져갈 것을 강력히 추천한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,"这个单品基本上带一件就够了,",이 아이템은 기본적으로 한 벌만 가지고 가면 된다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,因为当地肯定会有很多的衣服。,현지에는 분명 많은 옷이 있기 때문이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这件衣服会激起我们强烈的购物欲望。,이 옷은 우리의 강한 쇼핑 욕구를 불러일으킬 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,当然一短一长是最好的选择。,물론 긴 것 하나와 짧은 것 하나를 가져가는 것이 가장 좋은 선택이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我们还是要带两到三条的短裤去旅行。,우리는 여전히 여행할 때 두세 벌의 반바지를 가지고 가야 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,两条深浅不同的牛仔裤大家可以考虑,,깊이가 다른 두 벌의 데님 팬츠를 고려해 볼 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,再加上一条亚麻短裤也不错穿。,린넨 반바지 한 벌도 추가하면 좋다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,亚麻材质短裤真的是又轻薄又透气。,린넨 소재의 반바지는 정말 얇고 통풍도 잘 된다. 한국어로 번역,你最好备两条半身裙再去那里。,스커트 두 벌을 준비해서 가는 것이 좋다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,长短看个人喜好再选择就可以。,길이는 각자 기호에 맞게 선택하면 된다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这是最喜欢迷笛裙的长度。,이건 내가 가장 좋아하는 미디 스커트 길이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我们要准备一条七到八分的牛仔裤。,우리는 7~8부 청바지를 준비하려고 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"因为它既方便百搭又不容易走光,",그것은 어디에나 잘 어울리고 쉽게 노출되지 않기 때문이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我们就可以备个三条连衣裙。,우리는 원피스 세 벌을 준비할 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"其中必不可少的就是裹身裙,",그 중 필수품은 랩스커트다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我自己是比较喜欢连体裤的。,나는 점프슈트를 선호하는 편이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"虽然说夏天很热但是长裤还是要准备的,",여름에는 아주 덥지만 그래도 긴 바지는 준비해야 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,我们可以准备一条轻薄的长裤。,우리는 얇은 긴 바지를 준비할 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,长裤一定要选择非常轻薄透气的。,긴 바지는 매우 가볍고 통풍이 잘 되는 걸 골라야 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在白天的时候我们都可以穿呀。,낮에 그것을 입을 수 있으니까. 한국어로 번역 부탁드립니다.,在夏天晚上户外的活动颇多。,여름밤에는 야외 활동이 매우 많다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,所以长裤绝对能够帮助你。,그래서 긴 바지가 도움이 된다. 한국어 문장으로 변환 부탁,百搭七八分牛仔裤更是非常适合。,만능 7~8부 청바지도 아주 좋을 것이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我们坐飞机的时候可以穿这一件。,우리는 비행기를 탈 때 이것을 입을 수 있다. 한국어로 번역해줘,再加一件连体泳衣最好不过了!,원피스 수영복 한벌도 추가하면 아주 좋다! 한국어로 번역해줘,而且好看的泳衣也不可缺少。,예쁜 수영복도 빼놓을 수 없다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,夏天时可以穿内衣或者是短上衣。,여름에는 속옷이나 짧은 상의를 입을 수 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这双鞋子不能很好的减震。,이 신발은 충격을 잘 흡수하지 못한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,其实鞋子是旅行箱当中最重要。,사실 신발은 여행 가방 중에서 가장 중요하다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这衣服是占地方的一个单品。,옷은 자리를 차지하는 아이템이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,通常我们需要走不少的路。,보통 우리는 많이 걸어야 한다. 한국어로 번역해줘,鞋子如何选择就变得至关重要了。,신발을 어떻게 선택하느냐가 매우 중요해진다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我就不太推荐这双鞋子了。,나는 이 신발을 별로 추천하지 않는다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"因为它的鞋底会太平太薄,",신발 바닥은 너무 평평하고 얇기 때문이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不然脚底和脚踝会非常容易酸痛。,그렇지 않으면 발바닥과 발목이 매우 쉽게 뻐근해질 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,平底的和坡跟的其实都可以考虑。,사실 플랫힐과 웨지힐 모두 고려해볼 수 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,而人字拖我是强力推荐给大家。,그리고 쪼리는 강력 추천한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这双鞋可以配短裤和沙滩裙啊。,이 신발은 반바지와 비치 스커트에 어울린다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这就可以直接放在沙滩包里面。,이것은 비치 백에 직접 넣을 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,草编鞋相信是很多人的喜爱。,에스파듀는 많은 사람들이 좋아할 거라고 생각한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,而且相信穿过的小伙伴们都知道的。,그리고 신어 본 친구들은 다 알 것이라고 믿는다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,大家都知道它是多么适合走路了。,얼마나 걷기 좋은지 모두가 알고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,"不过我个人更会推荐坡跟鞋,",하지만 나는 개인적으로 웨지를 더 추천한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而平底凉鞋就是既透气又舒适。,플랫 샌들은 통기성이 좋고 편안하다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,通常以五厘米左右的高度最佳。,보통 5센티미터 정도의 높이가 가장 좋다. 한국어로 번역,"因为它的宽度能够给整个鞋底支撑,",그 폭이 전체 밑창을 지탱할 수 있기 때문이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我每次穿上它都是健步如飞。,나는 그것을 신을 때마다 날 듯이 걷는다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,走个十几公里基本上都没有什么问题。,십여 킬로미터를 걷는 것은 보통 아무 문제가 없다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,第三双鞋就是平底凉鞋了。,세 번째 신발은 플랫 샌들이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,当然凉鞋在夏日度假肯定是必备的。,물론 샌들은 여름 바캉스를 위해 꼭 필요하다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这双鞋非常适合白天走路逛街。,이 신발은 낮에 걷거나 쇼핑하기에 매우 적합하다. 한국어 문장으로 변환 부탁,"有时候就算是最为休闲的衣服也不错,",가끔은 가장 캐주얼한 옷이라도 괜찮다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,不过我还是建议大家选择那种鞋子。,그래도 그런 신발을 선택하는 것을 추천한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"这个鞋子的鞋底稍微厚一点点,",이 신발은 밑창이 좀 두껍다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,或者你可以考虑稍微带一点点跟的鞋子。,또는 굽이 약간 낮은 신발을 고려할 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,鞋底一点五厘米到两厘米的就刚刚好。,밑창이 1.5센티미터에서 2센티미터 정도면 딱 좋다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,带跟鞋就比较适合晚上穿。,굽이 있는 신발은 밤에 신기 좋다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,穿这个适合比较正式的场合。,격식을 차린 자리에 잘 어울린다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,比如说t 恤配牛仔裤我喜欢。,"예를 들어, 나는 티셔츠에 청바지를 입는 것을 좋아한다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你们看白天穿也是非常合适的。,낮에 입기에도 아주 적합하다는 것을 알 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我觉得还是看个人日常使用包的习惯了。,아무래도 개인이 일상적으로 가방을 사용하는 습관을 봐야 할 것 같다. 한국어로 바꿔봐,只要我们换上一双中高跟也很配。,하이힐이나 중간 정도 굽이 있는 신발만 바꾸면 잘 어울릴 것이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,就能够让整体穿装变得更为精致了。,그러면 전체적으로 세련되게 바뀔 수 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,"不过我还是建议大家最好不要这样穿,",그래도 이런 식으로 입지 않는 것을 추천한다. 한국어로 바꿔라,而且鞋型上我真的非常强烈推荐近几年。,그리고 신발 스타일에 있어 최근에 나온 것을 강력 추천한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这是比较流行的高跟穆勒凉鞋。,이것은 비교적 유행하는 하이힐 뮐러 샌들이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这些既优雅又带点随意,所以很受欢迎。,이것들은 우아하면서도 멋스러워서 인기가 많다. 한국어로 바꿔라,"不过第一个我强烈建议大家的,","그러나 내가 모든 사람에게 강력히 추천하는 첫 번째 것은," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这就是实用又轻的沙滩包。,이것이 바로 실용적이고 가벼운 비치백이다. 한국어 문장으로 변환해줘,有时候我就会选择用沙滩包做登机包。,때때로 나는 비치백을 탑승 가방으로 하기도 한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,就一定要带一个小巧的斜挎包。,꼭 작은 크로스백을 가지고 가야 한다. 한국어로 바꿔라,"因为毕竟我们每次出去度假在外面,",왜냐하면 우리는 휴가를 갈 때마다 밖에 나가기 때문이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,所以我不建议大家带太多的东西去,,그래서 너무 많이 가져가는 건 권장하지 않는다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我就觉得这个非常有必要了。,나는 이것이 매우 필요하다고 생각한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,还有就是一个沙滩包也可以的,,그리고 비치백도 괜찮다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,真的一定要有一个非常好看的衣服。,정말 예쁜 옷은 하나 꼭 필요하다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,因为里面装的东西可多了,,그 안에 많은 것들이 들어가기 때문이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,想要防晒同时又要能凹造型的话就可以考虑。,자외선 차단과 스타일 유지를 동시에 원한다면 고려해볼 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,墨镜和帽子是绝对不能少的。,선글라스와 모자는 절대 빼놓을 수 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,还有第三款包我觉得非常有必要。,그리고 세 번째 가방은 꼭 필요하다고 생각한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,它也是绝对能派得上用场的衣服。,그것은 또한 확실히 쓸모가 있는 옷이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,通常我觉得三个包包就已经很足够了。,보통 가방 세 개면 충분하다고 생각한다. 한국어로 번역해줘,小件的配饰也是绝对不能忽略的。,작은 액세서리도 절대 무시할 수 없다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因为我们有时候穿搭只需要配饰的调整。,왜냐하면 때로는 액세서리만 조정하면 코디를 완성할 수 있기 때문이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,细节的调整能够出来不同的效果。,디테일의 조정은 다른 효과를 낼 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,像这种巴拿马草帽是绝对的首选。,이런 파나마 모자는 무조건 필요하다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我认为戒指、手镯、耳环都是必不可少的。,"반지, 팔찌, 귀걸이는 모두 필수라고 생각한다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我建议大家细项链和大项链。,가는 목걸이와 큰 목걸이를 추천한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,如果假期超过两周我有时候会戴三顶,,휴가가 2주 이상이면 가끔 3개 가지고 가기도 한다. 한국어로 바꿔라,一大一小会组合出不同的效果。,크고 작은 것이 서로 다른 효과를 만들어 낼 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,墨镜只要带两副啊绝对就够了。,선글라스는 두 개만 가져가면 충분하다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在腰带上我建议大家只要带小的就可以。,벨트는 작은 것만 가져 오면 된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,一条细腰带就可以搭配了,,가느다란 허리띠 하나만 있으면 매치할 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,而在首饰方面也是非常个人了。,액세서리는 개인적인 취향에 따라 다르다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,那么接下来看要怎么发挥创意!,그럼 창의력을 발휘하는 방법을 알아보자! 한국어로 번역해줘,同样有着举足轻重地位的流行配饰部分。,마찬가지로 중요한 유행 액세서리 부분이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但是只要换一下搭配的方式啊!,하지만 코디하는 방식만 바꾸면 된다! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,其实这短裤就能够改变整体的效果。,사실 이 반바지만으로도 전체적인 효과를 바꿀 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我就用以上提到的单品来搭配出啊!,위에서 언급한 아이템으로 매치해 볼게요! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一周早晚可以适用不同场合的穿搭。,"일주 내내 아침, 저녁으로 다양한 연출이 가능하다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们可以参考春夏的流行趋势。,봄과 여름의 패션 트렌드를 참고할 수 있다. 한국어로 바꿔봐,我推荐了一些结合了流行元素。,나는 유행하는 요소를 결합한 것을 추천한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们再来聊一聊在穿搭中啊。,"코디에 대한 얘기를 좀 더 해보면," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最百搭最为经典的配饰和你分享。,가장 코디가 쉽고 클래식한 액세서리를 공유한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,今年的饰品大致还是遵循了。,올해의 악세사리는 대체로 그대로 따랐다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这款在今年秀场的出镜率极高。,이 모델은 올해 쇼케이스에서 아주 많이 나타났다. 한국어로 바꿔라,这衣服是非常具有代表性的。,이 옷은 매우 대표적이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这是九零年代的简约中性风格。,이것은 90년대의 심플하고 중성적인 스타일이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,大部分都是粗狂的金属质地。,대부분 거친 금속 재질이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这能让整体的穿搭提升了不少的个性。,이것은 전체 스타일에 많은 개성을 추가한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这衣服可以增加一些分量感。,이 옷은 무게감을 더할 수 있다. 한국어로 바꿔라,这款可以说是非常经典的饰品。,이 아이템은 정말 클래식한 액세서리라고 할 수 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我个人是更喜欢在手链上的运用。,나는 개인적으로 팔찌에 적용하는 것을 더 좋아한다. 한국어로 번역,有一种戴法也流行了一段时间。,한동안 유행했던 착용법도 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这就是把它带在手腕处的戴法。,손목에 차는 방법이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你的手臂的肌肉够紧实线条够好啊。,팔 근육이 충분히 단단하고 라인이 좋으면 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这也完全可以戴在上臂处。,팔뚝 위에도 충분히 착용할 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,链条确实已经流行了好几季。,체인은 확실히 이미 여러 계절에 걸쳐 유행했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这一季可能已经发展到了最大的程度。,아마 이번 시즌에 정점을 찍었을 것이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有些甚至让我们不禁联想到以前的搭配。,어떤 것들은 심지어 우리로 하여금 이전의 코디를 연상하지 않을 수 없게 한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这是波西米亚风格的饰品,,이것은 보헤미안 스타일의 액세서리이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,而其中最具代表性的就是那些。,그리고 그 중에서 가장 대표적인 것이 그것들이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,设计算是比较简约的穿搭。,디자인은 비교적 심플한 옷차림이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,大家可以尝试加入一下整体风格。,전체적인 스타일링을 한 번 더 넣어보세요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这衣服属于轻盈柔软的风格。,이 옷은 가볍고 부드러운 스타일입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这样就能够提升整体造型的时髦感。,이렇게 하면 전체적인 스타일의 세련미를 높일 수 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,你可以选择稍微低调一点的。,좀 무난한 것을 선택해도 괜찮다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这让整体也会显得更为精致。,이렇게 하면 전체적으로 더 세련되어 보입니다. 한국어로 바꿔라,基本上的每一个衣服都有运用到。,기본적으로 의류가 적용하고 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,其中这些包括非常华美的珠宝耳饰。,여기에는 매우 화려한 보석 귀걸이가 포함됩니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,当然大部分是用叠戴的方式展现。,물론 대부분 레이어드 방식으로 연출합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,但是整体也不会过于繁复。,하지만 전체적으로 번잡한 느낌도 없습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而其中应用到比较多的就是配饰。,가장 널리 사용되는 것 중 하나는 액세서리입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,最近珍珠啊宝石啊等元素很受欢迎。,요즘은 진주나 보석 같은 아이템들이 인기가 많습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,色彩也是运用了很多今年流行的彩色系。,색상도 올해 유행하는 컬러 계열이 많이 적용됐다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这衣服充满了那种浓浓的夏日风情。,강렬한 여름 분위기가 물씬 풍기는 의상입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,很多装饰常具有雕塑感的设计。,많은 장식에는 조각 느낌의 디자인이 들어가 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,他能够给整体的穿搭造型增加趣味感。,전체 스타일링에 재미를 더할 수 있습니다. 한국어로 바꿔봐,我们会发现很多不对称的设计。,비대칭 디자인들을 많이 볼 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我们会发现单边耳环的使用。,한쪽만 귀걸이를 착용한 것을 볼 수 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我是一个大耳环的忠实爱好者。,나는 큰 귀걸이를 매우 좋아합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我认为它们是强调脸部轮廓最好的配饰。,나는 그것들이 얼굴 라인을 강조하는 데 가장 좋은 액세서리라고 생각한다. 한국어 문장으로 변환해줘,今年春夏的热度丝毫不减。,올해 봄과 여름에도 인기가 여전합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,有些仍然保留着包包的形状。,일부는 여전히 가방의 모양을 유지하고 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个单品我非常推荐大家入手的。,모두에게 이 아이템을 적극 추천합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,不过这样的大包啊还是很适合女性。,그러나 이런 큰 가방은 그래도 여성에게 매우 어울립니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这里我在想能不能考虑可以出新搭配。,여기서 나는 새롭게 코디해볼 수 있는지 고민해 보고 싶다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,时尚和实用不就都能兼顾了。,스타일과 실용성을 모두 갖출 수 있지 않을까요? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,各位设计师不妨考虑一下,,디자이너분들께서 한번 고려해주시기 바랍니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,现在我们正式进入包包的部分。,이제 본격적으로 가방 파트로 넘어가 보겠습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这是个今年的非常显而易见的趋势。,이것은 올해의 아주 분명한 추세이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有时候在整体的造型中占很大的比例啊。,때로는 전체 스타일링에서 큰 비중을 차지합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这款式只适合比较高挑的女生。,이 스타일은 키가 큰 여성에게만 어울립니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,换一个穿戴的方式就可以很潮了哦!,스타일링 방법만 바꿔도 아주 힙해 보일 수 있어요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这种款式有可能会被淹没的危险,,이런 스타일은 묻혀버릴 위험이 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,所以这里娇小女生就可以直接跳过。,그래서 아담한 여성들은 그냥 건너 뛰어도 괜찮다. 제공된 문서를 한국어로 변환,整体造型就还是要以简约为主。,전체적인 스타일링은 그래도 심플하게 가야한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我要和大家分享一个今年特别流行的服装。,올해 특히 유행하는 의상을 여러분에게 소개하고자 합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在秀场上我们会发现很多款式。,패션쇼에서 우리는 많은 스타일을 접하게 된다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这种方式适用于其他偏长形的包款,,이 방법은 다른 길쭉한 가방에 적합합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这一季的粗链条几乎是无处不在。,두꺼운 체인은 이번 시즌 거의 모든 곳에 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,其实中文对这个包款有很多种译法。,사실 이런 디자인의 가방은 중국어로 다양하게 번역되고 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这些包包上自然也不能少啦!,이런 가방에도 당연히 빠질 수 없겠죠? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,软糯的皮质和坚硬的金属相结合。,부드러운 가죽과 단단한 금속을 매칭했습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这两款衣服碰撞出一种冲突美。,두 옷이 만나 상반된 아름다움을 연출한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,有些包要用链条来代替肩带。,어떤 가방은 체인으로 어깨끈을 대신한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个是比较适用于自重比较轻的,,자체 무게가 비교적 가벼운 것에 적합하다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,像腋下包啊等包款我想推荐。,숄더백 같은 가방을 추천하고 싶습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我们可以称它为新月包或者是水饺包。,초승달백(新月包) 또는 만두백(水餃包)이라고 부를 수 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,不少元素运用在服饰单品上,,의류 아이템에는 많은 요소가 사용된다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,但是我觉得像网格这样的元素还不错。,하지만 나는 체크와 같은 요소들이 나쁘지 않다고 생각한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,通常的都是以半圆形的包款。,주로 반원형 스타일의 가방입니다. 한국어로 번역해줘,这款是以手拎或者单肩包的形式为主。,주로 핸드백이나 숄더백 형식으로 되어 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这些衣服在颜色上有更多的变化。,이런 옷은 색상에 더 다양한 변화를 주었습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,很多包款都使用了流行的浅粉笔色。,많은 가방들이 유행하는 파스텔 컬러를 사용하고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,其实日常的穿的比较素雅,,사실 평소에 옷차림이 좀 무난한 편이라면 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,很多秀场上的都出现这件衣服。,많은 패션쇼에 이 옷이 등장했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,大家可以选择网格包包啊。,네트백을 선택해도 됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,所以本季的穿搭的平底凉鞋非常多。,그래서 이번 시즌의 스타일링에는 플랫슈즈가 많이 보입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这是以休闲宽大的鞋型为主的厚凉鞋。,캐주얼하고 볼드한 쉐입의 통굽 샌들입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,在材质上的选择也可以很多变。,재질도 다양하게 선택할 수 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,加上透明的手柄大家不妨试一试。,투명한 손잡이가 달린 것도 한 번 시도해 보세요. 한국어로 바꿔봐,这衣服很有夏日度假的风格。,이 의상은 바캉스 느낌이 물씬 나는 스타일입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这添加了像水晶这样的闪亮的珠宝元素。, 크리스탈과 같은 반짝이는 보석 요소를 추가했습니다. 한국어로 바꿔라,这就是以舒适至上放弃虐脚的高跟鞋。,바로 편안함을 가장 중요하게 여겨 발을 혹사 시키는 하이힐을 포기한 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这种身高穿平底鞋才是王道。,이런 키는 플랫슈즈를 신는 것이 가장 적합합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这个鞋看上去就很好穿、很舒适。,이 신발은 착용감이 좋고 편안해 보입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这是低调的皮质居家拖鞋。, 무난한 가죽 재질의 실내화입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这貌似有点百搭是不是?。,어디에나 어울릴 것 같지 않나요? 한국어로 바꿔봐,其实这种鞋子还挺挑人的。,사실 이런 신발은 아무나 소화할 수 없습니다. 한국어로 바꿔라,我认为只适合都非常纤细的人穿,,날씬한 분들에게만 잘 어울린다고 생각합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,像我这种脚又大又肥的人来说这很不友好。,저처럼 발이 크고 통통한 사람은 소화하기가 어렵습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,居家隔离时最常穿的拖鞋啊。,자가격리할 때 가장 많이 신는 슬리퍼입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这一季时尚经过设计师们的重新演绎。,이번 시즌의 트렌드는 디자이너들의 손에서 새롭게 연출됐다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这样搭配显得更为慵懒和随意。,이렇게 코디하면 더욱 여유있고 편해 보인다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,整体的鞋型显得更为秀气。,신발 디자인이 전반적으로 더 매끄럽게 빠졌다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这一季用它来搭配裙装也不会显得太冲突。,이번 시즌에 그것을 스커트와 매치해도 크게 이상하지 않을 같지 않다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,还有一些衣服更多的使用了面料,,그리고 몇몇 옷 들은 원단을 더 많이 사용하고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这运用了夸张的颜色和造型。,과장된 컬러와 스타일을 적용했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这造型打造出更为前卫的街头风格。,이 룩은 보다 엣지 있는 스트리트 스타일을 연출한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这应该是属于本季最为潮流的单品之一了。,이번 시즌 가장 트렌디한 아이템 중 하나일 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,像展现沙滩运动跟的夹脚拖更是夏季的必备,,비치 운동을 보여주는 듯한 쪼리는 여름철 필수 아이템이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,而这一季的夹脚拖以厚底为主。,이번 시즌엔 키높이 쪼리가 주류를 이루고 있다. 한국어로 바꿔봐,厚底鞋是矮个子小伙伴们的福音。,밑창이 두꺼운 슈즈는 키 작은 친구들에게 좋은 아이템이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我在日常生活中常看到木屐鞋。,나는 일상 생활에서 종종 나막신을 본다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我个人一直很喜欢猫跟鞋。,나는 개인적으로 항상 고양이 굽 구두를 좋아한다. 한국어로 번역해줘,我觉得它最能够体现女性性感和优雅的鞋型。,여성의 섹시함과 우아함을 가장 잘 드러내는 슈즈라고 생각한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他们醒目的颜色还有修长的鞋型。,그들은 눈에 띄는 색상과 날씬한 실루엣을 가지고 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,颜色上的一定要放弃传统的黑色。,색상은 전통적인 검정을 포기해야 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我想选择白色或者是彩色系列。,나는 흰색이나 컬러 계열을 선택하고 싶다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,日常通勤穿上它们能让你既得体又时髦。,일상 통근용으로 착용하면 멋지고 엣지있게 연출할 수 있다. 한국어로 번역해줘,我是绝对不会多看一眼的。,나는 두 번 다시 보지 않을 것이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而为了防止我们要整体看上去。,그리고 전체적으로 이상해 보이지 않게 하기 위해 한국어로 번역,这就要适当地露出脚踝的部分,,발목 부분을 적절하게 노출 시켜야 한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这件衣服带着那种浓浓的乡村气息。,이 옷은 그 농후한 시골 분위기를 풍기고 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我真的不知道怎么来搭配。,나는 정말 어떻게 코디해야 할지 모르겠다. 한국어로 바꿔봐,这里要大家不妨尝试一下!,여기서 한번 시도해볼 수 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,你可以买一双比较百搭的黑色或者棕色款。,어디에나 잘 어울리는 검은색이나 갈색으로 하나 구입할 수 있다. 한국어로 번역해줘,搭配上牛仔裤或者是连衣裙也行。,청바지나 원피스를 매치해도 된다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,还有一些阔腿裤都非常不错,,그리고 와이드 팬츠도 괜찮다. 위에서 준 문장을 번역해봐,最好就是选择带有鞋跟的款式。,굽이 있는 스타일을 선택하는 것이 가장 좋다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我推荐那种女性化的水桶帽。,여성스러운 버킷햇을 추천한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这样的鞋型流行了很多年。,이런 신발이 유행한 지 여러 해가 되었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这样搭配永远都不会退出潮流。,이런 스타일링은 절대 유행에서 벗어나지 않는다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这些渔夫帽肯定不能缺席。,이 벙거지들은 절대 빠뜨릴 수 없다. 한국어로 바꿔봐,这是比较中性款的渔夫帽。,이것은 비교적 중성적인 느낌의 벙거지이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我们能看到稍微增宽的帽沿。,우리는 약간 넓어진 모자 차양을 볼 수 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这同时会让帽檐比较柔软的感觉,,"챙이 부드러운 느낌을 주기도 하고," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,而这个帽款在穿戴的时候很好看。,그리고 이 모자는 착용했을 때 멋져보인다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这一款用了比较硬挺的材质。,이것은 비교적 빳빳한 재질을 사용한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,大家想要保持时尚感的话可以穿这一件。,패션 감각을 유지하고 싶다면 이것을 입으면 된다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这个时候就一定要搭配比较简约的衣服。,이럴 땐 반드시 심플한 옷을 매치해야 한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,其实这不是特别有好的款式。,사실 특별히 좋은 스타일이 있는 것은 아니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这是让我个人非常喜欢的衣服,,이것은 내가 개인적으로 아주 좋아하는 옷이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,就是宽大的遮阳帽我喜欢。,나는 챙이 넓은 선캡을 좋아한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,而这个帽款非常有年代感。,이 모자는 굉장히 복고풍이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这让整个造型添加了不少的华丽感,,이것은 전체적인 스타일링에 많은 화려함을 더합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,再加一些花卉造型的腰封就完美了。,꽃 모양의 코르셋 벨트를 추가하면 완벽합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,而且它兼具了强大的遮阳功能。,게다가 강력한 햇빛 차단 기능을 갖추고 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我就把它归入到了购物清单里面了。,그래서 저는 쇼핑 리스트에 추가했습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,今年的很多单品都是偏中性。,올해의 많은 아이템들은 중성적인 편입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,所以更需要大腰封来收缩腰线。,따라서 허리 라인을 잡아주기 위해서는 와이드한 코르셋 벨트가 필요합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这可以增添整体的女性轮廓,,전체적으로 여성스러운 실루엣을 더할 수 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,而像很多的工装裤很受欢迎,,카고 팬츠가 인기인데 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这能够起到画龙点睛的作用。,화룡점정의 역할을 할 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这是能够能柔化整体的风格。,전체적인 스타일을 부드럽게 할 수 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这让整体的轮廓更为分明,,전체적인 실루엣을 살려줍니다. 한국어로 바꿔라,而另外一个腰带趋势就是必备品。,또 다른 벨트는 머스트 해브 아이템입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,大家可以选择两根不同形状的搭配。,두 가지 다른 모양을 선택하여 조합할 수 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,小伙伴们喜欢浪漫或休闲风格。,로맨틱하거나 캐주얼한 스타일을 좋아하면 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我建议大家一定要试试这种系法。, 꼭 이런식으로 한 번 착용해보시기 바랍니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,最后怎么能够落下我们的口罩的呢?,마지막으로 마스크를 빼놓을 수 없겠죠? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,口罩作为我们日常穿搭的必需品。,마스크는 필수적인 패션 아이템입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,在秀场上自然也不能少这个款式。,패션쇼장에서도 이 스타일이 빠질 수 없습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,大家都重视配合整体的穿搭。,모두 전체적인 스타일과 어울리는 지 중요하게 생각합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,设计师在口罩上也下了不少功夫。,디자이너는 마스크에도 많은 공을 들였습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,时尚永远是源自于生活的。,트렌드는 항상 생활에서 비롯된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,希望能对大家的日常穿搭有所借鉴和帮助。,여러분의 일상 스타일링에 참고가 되고 도움이 되었으면 좋겠습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你是不是一直在苦苦寻找新衣服?,새 옷을 찾기 위해 애쓰셨나요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,它能够适应各种风格和场合。,다양한 스타일과 상황에 어울립니다. 한국어로 바꿔봐,这绝对是连衣裙中的佼佼者。,원피스 중에서 단연 최고입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,那一件万能的连衣裙怎么样?,그렇다면 만능 원피스는 어떠세요? 한국어로 바꿔봐,那么今天这集就是专门为你准备的。,그렇다면 오늘의 내용은 당신을 위한 것입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我最爱的夏天正式到来了。,제가 가장 좋아하는 여름이 본격적으로 시작되었습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这件衣服是必不可少的一部分。,없어서는 안 될 아이템입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,其实有这样一款连衣裙我最喜欢。,사실 제가 가장 좋아하는 스타일의 원피스가 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,它能够能适应所有的体型。,모든 체형에 어울립니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,它那就是我们今天要讲的裹身裙。,바로 오늘 이야기할 랩원피스입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他建立起了自己的时尚王国。,그는 자신만의 패션 왕국을 건설했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这是传统意义上的裹身裙。,이것은 전통적인 랩원피스입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这期我就和大家来好好地聊一聊这款裙子。,오늘은 여러분과 이 원피스에 대해 자세히 이야기해 보겠습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我也会根据不同的身形去挑选。,또한 저는 다양한 체형에 따라 고를 것입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这衣服最早是诞生于一九三零年代。,이 옷은 1930년대에 처음 탄생했습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,后来它在七零年代初开始流行。,그리고 70년대 초반부터 유행하기 시작했습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,设计师的改良让它重新大放异彩。,디자이너의 리폼으로 다시 빛을 발하게 되었습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这位设计师在时尚界崭露头角。,이 디자이너는 패션계에서 두각을 나타내고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这件衣服v领设计在腰间。,이 옷은 브이넥이 허리에 디자인되어 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这件衣服能够悄无声息地换上。,이 드레스는 조용히 갈아입을 수 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这个裙子这样一裹就能够换上的。,이 드레스는 이렇게 감으면 바로 갈아입을 수 있다. 한국어로 번역해줘,这是有两根与连衣裙融为一体的细带子。,드레스와 하나가 된 두 개의 가는 끈이 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,当然典故是真是假还是有待考证。,물론 이 소문이 진짜인지 아닌지는 아직 검증할 필요가 있다. 한국어로 번역,据说当时这位女设计师很年轻。,당시 이 여성 디자이너는 젊었다고 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,她想要半夜溜出去参加聚会。,그녀는 한밤중에 몰래 나가서 파티에 참가하고 싶었습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,她怕换衣服的时候会惊醒一旁的丈夫。,그녀는 옷을 갈아입을 때 옆에 있는 남편이 깰까봐 걱정했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,于是她就想到要设计出一条裙子,,그래서 그녀는 드레스를 디자인해야겠다고 생각했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这是既方便而又优雅的连衣裙。,이는 편리함과 우아함을 동시에 갖춘 드레스입니다. 한국어로 번역,腰部系带又能够遮挡我们的小腹。,허리 스트랩은 하복부를 덮을 수도 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,当时的睡袍裙给了她一个灵感。,당시의 잠옷 치마는 그녀에게 영감을 주었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,衣服突出了女性身体两个非常重要的部分。,옷은 여성의 신체에서 매우 중요한 두 부분을 강조한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,交叉的v 领设计能突出了胸部,,숄더 브이넥 디자인으로 가슴이 돋보이며 한국어로 번역해줘,并且衣服拉长了颈部线条。,그리고 옷은 목선을 길어 보이게 합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这件衣服柔化了肩部的线条。,이 옷은 어깨의 선을 부드럽게 한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这个腰部系带能够加强腰线。,이 허리 스트랩은 허리 라인을 보강해 줍니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,所以说当穿上裹身裙的时候不用担心。,따라서 랩 드레스를 입을 때 걱정하지 않아도 된다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,日常活动也是非常舒适的。,일상 활동도 매우 편안합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,下半身微喇的裙体能够修饰臀部的线条,,하반신이 살짝 드러나는 치마는 엉덩이 라인을 보정해준다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,裹身裙还有另外一个优势,,랩 드레스는 또 다른 장점이 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这就是它的材质和颜色的优势。,이는 바로 소재와 색상의 장점이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,不同的组合能适应各种场合。,서로 다른 조합은 다양한 경우에 적합할 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这风格可以满足各种风格的穿搭需求,,이 스타일은 다양한 스타일의 코디에 어울린다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,同时它的一体设计啊也非常方便穿着。,또한 일체형 디자인이라 입기에도 너무 편해요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这是集美观和功能性为一体的裹身裙。,이것은 아름다움과 기능성을 겸비한 랩 스커트입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这衣服还能够增添更多的浪漫女人味。,이 드레스는 또한 로맨틱한 여성미를 더해줄 수 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这绝对是非常值得投资的一件单品。,이것은 확실히 투자할 만한 가치가 있는 아이템이다. 한국어로 번역해줘,首先如果你是很苗条的话,可以考虑。,우선 당신이 날씬하다면 고려해 볼 수 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,裹身裙会突出你纤细的腰身。,랩스커트는 날씬한 허리를 돋보이게 한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这一件可以勾勒出胸部的轮廓。,이 옷은 가슴 라인을 드러내 보일 수 있어요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,有些荷叶边或者带有花边设计的可以参考。,프릴이나 레이스가 달린 디자인을 생각해 볼 수도 있어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这能够制造出一些膨胀的视觉效果。,볼륨감이 있는 시각 효과를 가져올 수도 있어요. 한국어로 번역해줘,你可以选择比较厚实的面料。,두꺼운 옷감을 선택할 수 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这样比较更流动的面料很受欢迎。,이렇게 드래프트성이 있는 원단이 인기가 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,有些裙子会在胸部这里添加一些内衬。,몇몇 치마들은 가슴 부분에 안감을 덧댈 수도 있어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,穿这件衣服可以展现纤细的腿部线条。,이 옷을 입으면 가녀린 다리 라인을 표현할 수 있습니다. 한국어로 번역해줘,面料上的选择其实是非常多样的。,원단 선택은 사실 매우 다양합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,你可以尝试一下轻绵质地。,가벼운 옷감을 선택해 보실 수도 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这种面料是不那么紧身的。,이런 원단은 그렇게 타이트하지 않다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,大家就可以选择像丝绸啊。,"여러분, 실크 종류를 선택해 보실 수도 있습니다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,那么,短款裹身裙绝对是首选。,그렇다면 짧은 랩 스커트는 확실히 첫 번째 선택입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这样穿让你看起来太过苗条。,이렇게 입으면 당신이 과하게 말라 보일 것입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,裹身裙会重新勾勒出你的曲线。,랩 스커트가 당신의 곡선을 다시 살려줄 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那么裙摆长度没有任何限制啦。,그러면 치마 길이에 제한이 없습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,平底鞋有跟的鞋可以随意搭配。,플랫 슈즈나 굽이 있는 신발을 모두 편하게 매치할 수 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,他的身高是超过一米七零以上的。,키가 170 이상인 사람이라면 한국어로 번역,那么这些人要尽量避免要穿长款。,그런 사람들은 긴 스타일의 옷을 최대한 피하는 편이 좋습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你要搭配跟高过八厘米的高跟鞋。,당신이 8센티미터가 넘는 하이힐을 신는다면 한국어로 번역 부탁드립니다.,它出来的效果就会很奇怪。,결과적으로 매우 이상하게 보일 것입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,它以更加女性化的方式突出它们。,더욱 여성스럽게 그들을 부각시켜줍니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这有一种天然的性感却又不失优雅。,이는 우아함을 잃지 않으면서도 자연스러운 섹시함이 있습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这又能够更好地修饰臀部和腹部。,이것은 또한 엉덩이와 복부를 더 잘 보정해 줄 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这一件衣服绝对是一件遮肉神器。,이 옷은 살을 가려주는 신기한 옷입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这对于胸部丰满的人来说是个很不错的选择。,이는 가슴이 풍만한 사람에게는 좋은 선택입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,裹身裙更是属于锦上添花的单品。,랩 스커트는 금상첨화 아이템입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,因为你们具备了女性曲线的美感。,여러분이 여성스러운 곡선미를 가지고 있기 때문에 한국어로 바꿔봐,这样简单的款式更让你们显得别有风情。,이렇게 심플한 스타일로도 여러분을 더욱 멋스럽게 보이게 합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,所以裹身裙也成了很多人的最爱。,그래서 랩스커트도 많은 사람들에게 사랑 받는 아이템이 되었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,你要尽量选择有一定支撑度的垂感面料。,어느 정도 지지력이 있는 드레이프 원단을 선택해야 한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我相信她绝对是最佳的演绎者。,나는 그녀가 단연코 최고의 연기자라고 믿는다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,那家也是推出了很多非常好看的裹身裙。,그 상점에서 또한 아주 멋진 랩 드레스를 많이 출시했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,而且那家店到现在还经常断货。,그리고 그 가게는 지금까지도 자주 품절되고 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,如果你想要入手一款,就不放试一试。,만약 당신이 한 벌 사들이고 싶다면 한번 사봐도 좋다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这是非常具有法式风情的裹身裙。,이것은 매우 프렌치 스타일의 랩 드레스이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那么那家店就是一个非常好的选择。,그렇다면 그 가게는 매우 좋은 선택이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不过当然并不是所有的裹身裙都能遮肉。,하지만 물론 모든 랩스커트가 살을 가릴 수 있는 것은 아니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我就觉得这是一个不错的组合。,딱 좋은 조합이라는 생각이 들었습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,请选择小碎花或者是小波点的衣服。,잔꽃이나 도트무늬 옷을 고르세요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这种量感比较小的印花可以考虑。,이와 같이 상대적으로 볼륨감이 작은 프린트를 생각해 볼 수도 있습니다. 한국어로 바꿔라,你可以穿着中长款或者长款。,당신은 미디엄 기장이든 롱 기장이든 다 입을 수 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,穿着一件裙子要搭配高跟鞋。,스커트 하나 입으시면 하이힐과 매치하세요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这样的搭配让整体形成一个视觉平衡。,이렇게 매치하면 전체적으로 시각적인 균형을 맞출 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他的整个体型相对比较魁梧。,그의 체형은 비교적 건장합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,与你体型成正比的大印花会更适合。,당신의 체형에 비례하는 큰 프린트가 더 잘 어울려요. 한국어 문장으로 변환해줘,你可以选择平底鞋或高跟鞋。,플랫이나 힐을 선택할 수 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这些鞋子都可以随意搭配。,이 신발들은 모두 마음대로 매칭할 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,接下来我们就来讲一讲搭配。,다음으로 매칭을 말씀드리겠습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,裹身裙到底该如何搭配比较好呢?,랩 스커트는 어떻게 매치하면 좋을까? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,首先我们就从最重要的鞋开始讲好了。,우선 가장 중요한 신발부터 말씀드리겠습니다. 한국어로 바꿔봐,裹身裙是几乎可以搭配所有的鞋子的。,랩스커트는 거의 모든 신발에 매치할 수 있어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而根据不同的鞋子有些它是可以中和掉。,그리고 일부 신발에 따라 중화될 수 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,它把这条裙子女性的性感魅力发挥到极致。,그것은 이 치마의 여성의 성적 매력을 극도로 발휘한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,运动鞋会平衡的裹身裙有非常性感的一面。,운동화가 균형을 이루는 랩스커트는 섹시한 면이 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,大家要尽量避免那种比较肥大地。,여러분들은 되도록 그런 크고 헐렁한 신발을 피하셔야 합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,还有厚重的鞋款大家可以考虑。,그리고 묵직한 스타일의 신발을 고려하셔도 돼요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,比较中性的单鞋出来的效果和运动鞋差不多。,좀 중성적인 단화도 운동화와 느낌이 비슷합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这两款也有那种异曲同工之妙。,이 두 스타일도 보기에는 달라도 비슷한 데가 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他能够打破裹身裙比较性感女性化的一面。,랩 드레스의 섹시하고 여성스러운 면을 깰 수 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,不过我这里建议大家可以尽量选择短裙款。,하지만 가급적 짧은 치마를 선택하는 것이 좋습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这样出来的效果会更活泼一些。,이렇게 하면 더 발랄해 보이실 것입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,草编鞋是无论是平底还是坡跟的都很好。,라탄 신발은 플랫이든 웨지든 좋아요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,中长款大家就可以尝试坡跟的。,미들롱 스타일은 웨지에 매칭해 볼 수 있습니다. 한국어로 바꿔라,你也可以根据你的身形喜好再做一个调整。,체형과 취향에 맞게 추가로 더 조절해 볼 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这两种经典的法式单品的搭配也非常讨喜。,이 두 가지 클랙식한 프랑스 스타일의 아이템을 매칭하는 것도 사랑스럽습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,最好的是选择短裙或者是长裙。,가장 좋은 것은 짧은 치마나 긴 치마를 선택하는 것입니다. 한국어로 번역,这里大家要尽量避免那种中长款的。,여기서는 그런 미들롱 스타일을 최대한 피하시는 게 좋습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,整体的造型会显得有点老气。,전체적인 스타일이 약간 나이 들어 보일 수 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,搭配高跟鞋的时候大家一定要谨慎一些。,하이힐과 매칭할 때 주의할 점이 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,因为高跟鞋会凸出奇怪的气息。,하이힐은 이상한 느낌을 두드러지게 만들 수 있기 때문입니다. 한국어로 번역해줘,穿这件衣服的时候高跟鞋可以搭配。,이 옷 입을 때 하이힐을 코디할 수 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,到小腿的迷笛裙或者是长裙款式都可以考虑。,종아리까지 되는 미디 스커트나 롱스커트 스타일은 다 고려해보실 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,如果是想要搭配短款的可以考虑这个。,짧은 스타일을 원하시는 분들은 이것을 고려해 보세요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,大家尽量注意不要过多地强调乳沟。,가슴골이 지나치게 강조되지 않도록 최대한 주의하셔야 합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,否则就会出来那种过于暴露的低级感。,그렇지 않으면 너무 노출하여 싼 티나 보일 수 있어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,凉鞋和穆勒拖鞋与裹身裙的搭配是绝配。,샌들과 뮐러 슬리퍼는 랩 드레스와 잘 어울립니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这样穿可以说是都市风的绝配了。,이렇게 입으시면 도시적인 느낌에 잘 어울립니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,今天来分享下,详细的化妆步骤技巧!,오늘은 디테일한 메이크업 순서와 테크닉을 차근차근 알려드릴게요! 한국어로 바꿔라,先喷一个水在比较干燥的地方。,먼저 물을 비교적 건조한 부분에 뿌리세요. 한국어로 번역해줘,现在就马上迎来了一个很长的暑假。,이제 곧 긴 여름 방학이 다가오는데요. 한국어로 번역,"而且呢, 很多姐妹已经高考完了,","게다가, 많은 분들이 대입 시험을 치렀고," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,就可以趁这个暑假悄悄的变美!,이번 여름휴가를 이용하여 조용히 예뻐질 수 있습니다! 한국어 문장으로 변환해줘,看完这个视频呢,保证你会有所收获!,이 영상을 보시고 나면 반드시 수확이 있을거에요! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,水呀、乳呀、霜呀、全部往脸上抹!,"스킨, 로션, 크림을 다 얼굴에 발라요!" 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,挤很多的粉底而且还点涂上脸。,파운데이션을 많이 짜서 얼굴에 찍어 바릅니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,选择粉底液的色号跟肤色不适合。,선택한 파운데이션 색상이 피부색에 어울리지 않아요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,接下来就是装前打底的部分,,다음은 메이크업을 하시기 전 베이스를 발라주는 부분인데요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,一定要先认清自己的肤质!,자신의 피부 타입을 먼저 잘 알아야 해요! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,肤质分辨指南表我就放在这里。,피부 타입 구분 가이드는 여기에 놓을게요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,每个步骤都好了,但就显老不好看。,모든 단계가 다 좋은데 여전히 나이 들어 보이고 예쁘지는 않아요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,新手想要暑期逆袭成精致动人。,초보자는 여름 방학 동안에 멋지게 변신하고 싶으시지요. 한국어로 바꿔라,一期巨巨巨详细的新手化妆教程。,초보자를 위한 굉장히 상세한 메이크업 수업인데요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,首先一定是妆容的灵魂之一,,먼저 메이크업의 영혼이라고 할 수 있는 렌즈인데요. 한국어로 번역해줘,如果你的原生素眼是像我一样,,만약 여러분도 원래 제 눈과 같다면 한국어로 바꿔봐,而且它提亮眼睛的效果也很好。,또한 눈이 더 빛나 보이는 효과도 있어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,混油皮可选择一个清爽的水加乳液,,"복합성 피부는 상쾌한 스킨과 로션을 선택할 수 있으며," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你不知道粉底液和遮瑕先涂哪个?,파운데이션과 컨실러는 어느 것을 먼저 발라야 할지 모르시겠다구요? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,你可以先上底妆后上遮瑕,,베이스를 바르신 후 컨실러를 바르면 돼요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,大油皮的就选择一个这种带控油的。,지성피부는 이런 오일 컨트롤 기능이 있는 것을 고르세요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,干皮和混干皮一定要多拍几遍水,,건성피부와 혼합 건성 피부는 반드시 스킨을 좀 더 바르고 두드려 줘야 합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,可以叠加一个带有保湿力的面霜。,수분 크림과 함께 쓰실 수 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,其实在夏天你任选一个就可以了!,사실 여름에는 아무거나 하나만 고르셔도 돼요! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在脸颊,单向的从内向外地铺开,,볼에는 안쪽에서 바깥쪽으로 한 방향으로 바르세요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这样的话防晒才能很好的成膜。,그래야 자외선 차단 층이 잘 형성될 수 있어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,少量的给他铺在需要遮瑕的位置。,컨실러가 필요한 부위에 소량을 발라줍니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,但是挤不出一滴水的状态,,"하지만 한 방울의 물도 짜낼 수 없는 상태에서," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,给它垂直的这样拍打上妆。,그것을 수직으로 이렇게 두드려서 화장을 하세요. 한국어로 바꿔라,别去来回蹭,已经上好的遮瑕会掉。,비비면서 바르지 마시고요. 이미 덧댄 컬실러가 벗겨질 수 있어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这个步骤一定要非常非常少量,,이 단계는 매우 적은 양이어야 해요. 제공된 문서를 한국어로 변환,用点戳的方式,不要给它来回划动。,살짝 찍어 바르고 비비지 마세요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,用你的指腹去蘸取这个粉底液,,손가락 안쪽의 도톰한 부분에 파운데이션을 묻혀서 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,就从面颊着位置开始铺开。,볼 위치에서 펴 발라 주세요. 한국어로 바꿔봐,请单向的从内到外给它轻轻的铺开。,한 방향으로 안쪽에서 바깥쪽으로 부드럽게 펴 발라 주세요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,接下来用一个打湿了的粉扑,,다음으로 젖은 퍼프를 사용하여 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你看这样,垂直的拍打就行,,보세요. 이렇게 수직으로 두드리면서 하시면 돼요. 한국어로 번역,还是用小号的遮瑕刷提亮泪沟。,또는 작은 컨실러 브러시를 사용하여 눈물샘 부분에 하이라이트를 해주세요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你觉得散粉和粉饼选哪个更好呢?,루스 파우더랑 팩트 파우더 중에 뭐가 더 좋다고 생각하세요? 제공된 문서를 한국어로 변환,我更建议选择这种透明散粉。, 저는 이런 투명한 루스 파우더를 강추합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,然后给他打圈把粉揉进毛孔里。,그런 다음 원을 그리며 파우더를 모공에 발라주세요. 한국어로 바꿔라,这样上身的底妆才不会厚重,,"이렇게 하셔야 발라진 베이스 화장이 두껍지 않고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且遮瑕一点点也没蹭掉。,그리고 컨실러도 조금도 지워지지 않아요. 한국어로 바꿔라,这个分水岭你能看得到吗?,이 경계선이 보이시나요? 한국어로 바꿔라,你还需要提亮哪个地方吗?,하이라이트를 더 넣으셔야 하는 부분이 있나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,那请你用笔粉底再亮遮瑕,,그럼 펜 파운데이션으로 좀 더 밝게 커버해주시고 한국어 문장으로 변환 부탁,画眉的部分如果你是纯新手,,눈썹 그리는 데 진짜 초보자이시면 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,眉头的部分用眉刷刷两下。,눈썹 안쪽 부분을 아이 브로우 브러시로 몇 번 빗어주세요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,没有画过眉毛的话,找一个理发店。,눈썹을 그리신 적이 없으시다면 헤어샵을 하나 찾으세요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,应该几块钱就可以让小姐姐帮你。,몇 위안이면 헤어디자이너에게 도움을 받으실 수 있어요. 한국어 문장으로 변환 부탁,她会修掉你眉毛旁边的那些杂毛,,눈썹 주위의 흩어진 털을 다듬어 줄 것입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,眉毛的颜色要选择比头发浅一点的。,눈썹 색은 머리카락보다 밝은 색을 선택하셔야 합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,因为美味的颜色是最重的,,아름다운 색상을 고르는 것이 가장 중요하죠. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,灰棕色的修容, 对新手非常用好。,초보자는 눈썹을 그릴 때 회갈색을 활용하는 게 편해요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,顺着修好的眉形先画眉尾。,다듬어진 눈썹을 따라 먼저 눈썹 끝을 그리세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,新手的话可以从标准眉下手,,초보자라면 표준 눈썹부터 그려보세요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,换1把刷子蘸取一个深一点的色号。,브러시를 다른 걸로 바꿔서 조금 더 진한 색을 묻히세요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,用这把刷子从睫毛根部往上匀晕染,,이 브러쉬로 속눈썹 뿌리부터 위로 발라 주세요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这种哑光色的高光提亮山根,鼻头,,이런 무광택의 하이라이터는 콧마루와 두 눈썹 사이 및 코끝을 돋보이게 합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,终于搞定了自然又立体的鼻子。,자연스럽고 입체적인 코를 드디어 완성했습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,咱们去选这种颜色比较少的,,이런 색상이 적은 한국어로 번역 부탁드립니다.,就是低饱和的基础色眼影盘。,저채도의 기초 아이섀도 팔레트를 선택합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,大地色灰粉色或者橘棕色都可以。,그레이핑크나 오렌지브라운 모두 가능해요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,先用最浅的哑光白去清理眼部的线,,"먼저 가장 가벼운 매트 화이트로 아이라인을 정리하고," 한국어 문장으로 변환 부탁,再去用一个这种细闪的亮片。,이 고급 반짝이 스팽글을 이용하여 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,再用睫毛膏Z字形的去刷。,그런 다음 마스카라를 이용해 지그재그 모양으로 빗어줍니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我的睫毛真的短的有点过分,,제 속눈썹은 정말 너무 짧은데 한국어로 바꿔봐,但按照这样的办法能够刷长。,하지만 이런 방법으로는 길어질 수 있어요. 제공된 문서를 한국어로 변환,叠涂一下在眼睛中到位置,,눈 가운데에 발라 주세요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,然后你用睫毛夹要夹睫毛。,그리고 당신은 뷰러로 속눈썹을 집어야 합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,睫毛夹一定要抵住你睫毛的根部。,뷰러는 속눈썹 뿌리 쪽을 향해야 합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,请你把全部睫毛都收进去,,속눈썹을 전부 넣어 주세요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,再来让整个睫毛给支撑起来。,그리고 속눈썹 전체를 받쳐주세요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这样的睫毛就是完全被夹翘了的,,이런 속눈썹이 완전히 올라간 거에요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,眼线液笔在轻轻地顺着眼影定下的。,리퀴드 아이라이너는 아이섀도를 따라 가볍게 그려 줍니다. 한국어로 바꿔라,咱们就选这种哑光的唇泥就可以了,,이 무광 립밤을 선택하시면 돼요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,就先在唇峰这个位置画一个V。,먼저 입술 봉우리 부분에 V를 그리세요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,请再用这种圆头的唇刷晕染。,이 둥근 팁의 립 브러쉬로 블렌딩해주세요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,腮红准备一个膨胀色一个收缩色,,블러셔는 팽창색과 수축색을 준비하세요. 제공된 문서를 한국어로 변환,膨胀色和收缩色有区别,看这一张。,팽창색과 수축색의 차이가 있는데 이 한 장을 보세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,把腮红扫在这个凹陷三角区的位置,,이 오목한 삼각지대에 블러셔를 칠하고 한국어로 바꿔라,再用一个点彩刷去沾一下收缩色。,그런 다음 스티플링 브러시를 사용하여 수축 색상을 한 번 묻히세요. 한국어로 번역해줘,从颧骨位置网面中斜着这样扫过来。,광대 위치에서 얼굴 가운데로 비스듬히 이렇게 쓸어옵니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,如果不太会用唇蜜或者是镜面唇釉,,틴트나 미러 틴트를 잘 못 쓰시면 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,今天啊我高高就用一只手完成挑战!,오늘은 한 손으로 챌린지를 완료하겠습니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,把材料搅拌均匀后,请装裱花袋。,재료가 잘 섞이면 짤주머니에 넣어 주세요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,均匀的挤到切好的洋葱环里,,잘라진 양파 링에 골고루 짜 주세요. 한국어로 바꿔봐,把条状的手抓饼匀称的缠在洋葱上,,꼬챙이 모양의 중국식 크레페를 양파에 고르게 감아 주세요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,你这是什么嫌弃的表情啊?,왜 못마땅해 하는 표정을 짓고 있습니까? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,开始教学之前让我们先把食材看看。,수업을 시작하기 전에 재료를 먼저 살펴보겠습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,首先呢,将圆葱切出一大一小两个圈,,"먼저, 양파는 큰 링 하나, 작은 링 하나로 썰어내고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,然后将培根切粒,全部煎熟。,그런 다음 베이컨을 잘게 자르고 모두 익도록 볶습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,在培根粒上,放进去马苏里拉芝士,,베이컨 조각 위에 모차렐라 치즈를 뿌리고. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,然后再加适量的盐,少量的黑胡椒。,"그 다음에 적당량의 소금, 소량의 흑후추를 뿌려 줍니다. " 한국어로 번역해줘,在之前完成的洋葱圈上刷上蛋黄液。,미리 완성한 어니언링에 달걀노른자를 발라주세요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,五分钟就可以完成一道美食。,맛있는 음식은 5분이면 가능합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,先提前热烤箱180度,20分钟,,오븐을 180도로 예열하신 후 20분 간 데워주세요. 위에서 준 문장을 번역해봐,等待时候呢,让我们吃一根钟薜高。,기다리는 동안에 중쉐이고우를 하나를 먹읍시다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,色香味俱全的披萨圈就完成啦!,"색, 향과 맛을 겸비한 피자 링 완성!" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,让&name&来替我们是吃下吧!,&name& 와서 우리 대신 먹어줘요! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,也让我们的同事来品尝一下!,우리 동료도 와서 맛보게 할게요! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个看起来非常酥酥脆脆的,,이게 엄청 바삭 바삭해 보이네요~ 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你把这个一口咬下去绵延不绝。,이것을 한 입 베어 물면 끝이 없어요. 한국어 문장으로 변환해줘,不但外焦里嫩,而且酥脆可口。,겉은 바삭하고 속은 촉촉할 뿐만 아니라 바삭하고 맛있어요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我好喜欢这件在布鲁塞尔买的衬衫。,전 브뤼셀에서 산 이 셔츠가 너무 좋아요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这件绿色的衬衫有点复古的感觉。,이 녹색 셔츠는 약간 빈티지한 느낌이 있어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,三样早餐就是华夫咖啡和橙汁。,"세 가지 아침 식사는 와플, 커피와 오렌지 쥬스입니다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,每天早上都简单吃完再出门,,아침마다 간단하게 먹고 나면 집을 나섭니다. 한국어로 번역,然后现在准备吃一个早餐。,그리고 이제 아침을 먹을 준비를 합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这个也是从超市买回来的,,이것도 마트에서 사 온 거예요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,但是比利时超市的华夫饼也很好吃。,하지만 벨기에 슈퍼마켓의 와플도 맛있어요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,今天呢,我们要去两个城市。,오늘은 두 도시로 갑니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们现在已经到达根特啦!,이제 헨트에 도착했습니다! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,很特别的炖牛肉加炸薯条。,감자 튀김을 곁들인 매우 특별한 쇠고기 스튜. 한국어로 바꿔라,大家都在地上坐着听音乐,,모두가 바닥에 앉아 음악을 듣고 있었습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,在这里坐着吃薯条听音乐心情超好。,앉아서 감자튀김을 먹으며 음악을 들으니 기분이 너무 좋았습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我一直在说安特卫普我很喜欢,,안트베르펜에 대해 계속 얘기했는데 정말 좋았어요. 제공된 문서를 한국어로 변환,但是比利时的根特和布鲁日是真美。,하지만 벨기에의 헨트와 브뤼허는 정말 아름답습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我们去的时候呢当天有一些阴天。,우리가 갔을 때는 날씨가 좀 흐렸습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,偶尔会有点小雨,但是凉爽很舒服。,가끔 비가 조금 오긴 했지만 시원해서 좋았어요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但无意间经过了一家拍的长队。,그런데 뜻하지 않게 길게 줄을 서 있는 가게를 하나 지나갔습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这家是没有招牌的薯条店,,간판이 없는 감자튀김 가게였습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,最后我们去看了看涂鸦墙,,"마지막으로 그래피티 월을 보러 갔는데," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,下了火车之后, 碰到了一个活动。,기차에서 내린 후 이벤트를 발견했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这一活动是当地举办的公益活动,,이 행사는 지역에서 주최하는 공익 행사였습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,正在活动各种有意思的表演等等喽!,이벤트에선 여러 가지 재미있는 퍼포먼스 등을 진행 중인데요! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,一条小巷子满满登登的涂鸦。,작은 골목 전체가 그래피티로 가득했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,当天还碰到摄影师拍我们,,그날 저희를 찍는 사진사도 만났습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这次整个比利时之行在不同的城市,,이번 벨기에 여행 전체가 다른 도시를 간 거라서 제공된 문서를 한국어로 변환,所以会遇到了不同的有趣和可爱,,그래서 각기 다른 재미와 귀여움에 맞닥뜨리게 됐습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,也感受到了生活最简单的快乐。,삶의 가장 소박한 즐거움도 느낄 수 있었습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我们现在准备去布鲁日呢!,우리 지금 브뤼허에 갈 준비하고 있어요! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我好喜欢这个可爱的画面。,저는 이 귀여운 그림을 좋아합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我们今天回来的时候太晚了,,오늘 우리가 돌아왔을 때는 너무 늦었습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,然后到处都是已经关门了。,그리고 여기저기 다 문을 닫았습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我们外卖是这个泰式的一个炒面。,우리 배달 음식은 이 태국식 볶음면입니다. 한국어로 바꿔라,只有一些餐厅和咖啡厅还开着,,일부 레스토랑과 카페만 영업 중이었습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,伴随着小雨特别的惬意和宁静。,가랑비와 함께 특별한 편안함과 고요함이 있었습니다. 한국어로 바꿔라,每一个角落都想让人停下脚步感受。,가는 골목마다 발길을 멈추고 느끼고 싶게 만들었습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,布鲁日绝对是我这次行程的第1名。,브뤼허는 확실히 제 여정에서 1등이었습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我每天会疯狂的走十公里,,매일 미친 듯이 10킬로미터를 걸으면서 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,再次看一下这个美丽的小城吧!,이 아름다운 도시를 다시 한 번 보세요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,大家看这是不是非常像肥牛圈呢?,이것이 소고기와 매우 유사하지 않나요? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,要把这个冰淇淋机冷冻12个小时,,이 아이스크림 메이커로 12시간 동안 얼려야하니까 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,草莓酸奶肥牛卷做法特别简单。,딸기 요구르트 소고기 말이 만드는 법은 굉장히 간단합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,草莓去蒂,打成流体,越细腻越好。,딸기의 꼭지를 제거하고 체에 걸러 여러번 걸러낼수록 좋습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我觉得这操作实在太简单了,,저는 이렇게 하는 게 굉장히 쉽다고 생각합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,之后铲成卷 就大功告成了。,그 후 둥그렇게 말아서 완성합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这怎么可以卷不起来呢?,이게 왜 말리지가 않을까요? 제공된 문서를 한국어로 변환,那这次把相对粘稠酸奶铺厚一点,,그럼 이번에는 상대적으로 걸쭉한 요거트를 두껍게 펴주세요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,多加点草莓果酱 总应该可以了吧!,딸기잼을 많이 넣으면 될 것 같아요! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们做一块分层的方块冷冻起来,,우리는 사각형 모양으로 나눠서 만들고 얼립니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,酸奶怎么就直接沉下去了?,요거트가 왜 바로 가라앉을까요? 위에서 준 문장을 번역해봐,混合些加糖打发好的淡奶油,,"설탕을 넣어 휘핑한 연한 크림을 섞고," 한국어 문장으로 변환해줘,让整体密度更小重量更轻。,전체 밀도를 더 작고 가볍게 만듭니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,如果你的草莓不是那么甜,加果酱。,딸기가 그렇게 달지 않다면 잼을 넣으세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,注意一定要用勺子轻轻铺在表面,,반드시 숟가락으로 가볍게 까는 걸 명심하세요. 한국어로 바꿔봐,然后把它放到分子减速器里冷冻。,그런 다음 감속기에 넣어 얼립니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那么等待的时候我们要干些什么呢?,기다리는 동안 우리는 무엇을 할까요? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这是钟薛高草莓白巧 一口脆爽。,이것은 쫑슈에까오 브랜드의 딸기맛 화이트초콜렛 아이스크림인데 바삭하고 상큼합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,今天带着这种比较自然的美瞳。,오늘은 이런 비교적 자연스러운 콘택즈렌즈를 가져왔어요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且自己剪个刘海遮脸反而更丑吗?,앞머리를 자르면 더 못생겨 보이나요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,还有跟博主学化妆都没变美丽吗?,그리고 블로거한테 메이크업을 배워도 안 예뻐졌나요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,今天就分享三个打脸女孩变美思路,,오늘은 여자 분들의 예뻐지기 위한 세 가지 아이디어를 공유하겠습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,帮助和我一样的打脸女孩。,저처럼 면이 안 서는 여자분을 도와줍니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,有小变美需要的姐妹赶快来学。,예뻐지는 팁이 필요한 분들은 빨리 배우러 오세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,第一步呢,咱们是从妆容出发了,,"첫 번째 단계, 메이크업부터 시작해 볼까요?" 한국어로 번역해줘,貌似乎一个是放大不去减少留白。,하나는 얼굴 윤곽을 살려주지 않고 여백이 많은 그대로 뒀어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,咱们的眼睛这块画这种形状,,우리 눈의 모양은 이렇게 그려집니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,类似于可以在鼻头画一个圆,,코에 원을 그릴 수 있는 것과 비슷합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,中间的话余分过度就可以了。,가운데 부분은 여백이 많으면 됩니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,是因为我是一种内双眼皮,,왜냐하면 전 속쌍꺼풀이 있기 때문이죠. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,贴上眼皮贴的眼睛会更大一些。,쌍테를 붙이면 눈이 더 커집니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,他们要把眼睛上的油脂先给它擦干。,먼저 눈의 유분을 제거해야 합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,接下来我们要做底妆部分,,이제 베이스 메이크업을 할 거예요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,希望的话今天用液体的粉底液,,원하신다면 오늘은 리퀴드 파운데이션으로 할게요. 한국어로 번역,然后沿着我这个下颌线画一道鼻子。,그리고 이 턱선을 따라 콧대를 살려줍니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这个修容完成之后大概就是这样子。,화장이 끝나면 대충 이렇게 됩니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,深一点的颜色去给我们的眼睛消肿,,어두운 색으로 눈의 붓기를 잡아줍니다. 한국어로 번역,眼影的话它有消肿的效果。,아이섀도는 붓기를 잡아주는 효과가 있어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,咱们再蘸一个较深的颜色。,우리 좀 더 짙은 색을 덧바릅시다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我比较喜欢画那种粗一点的茸茸眉。,전 좀 더 굵고 복슬복슬한 눈썹을 그리는 것을 좋아합니다. 한국어로 바꿔봐,不过因为我的眼间距比较宽,,근데 제가 눈 간격이 넓어서 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,所以我会想把它往下面画一点。,그래서 좀 아래로 그려볼까 합니다. 한국어로 번역해줘,主要还是说放大我们的眼睛这块。,가장 중요한 것은 눈을 키우는 것입니다. 한국어로 번역,大家就选择一个这种比较基础的盘,,모두가 이런 비교적 기초 팔레트를 하나씩 고르세요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,然后选一个中比较浅色的。,그리고 그중에서 연한 색을 고르세요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,用一个小的刷子进行小范围的晕染,,작은 브러시를 사용하여 조금씩 스머징하고 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,尽量是贴着咱们睫毛根部的。,가능한 한 우리의 속눈썹 뿌리 부분에 붙어 있어야 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,对这个眼影多出一点层次来,,이 섀도우에 깊이감을 좀 더 주면서 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,顺便再带到咱们的下眼睑。,눈 아래쪽으로 쭉 끌고 오세요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,再用一个斜角高风刷蘸最深的颜色,,가장 진한 색을 입히기 위해 사선 커팅된 브러시를 사용했죠 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,大家我强烈劝要学会画卧蚕。,"여러분, 나는 애교살을 그릴 줄 알아야 한다고 강력히 권할게요." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我觉得大眼的效果已经证明了!,큰 눈의 효과는 이미 증명된 것 같아요! 한국어 문장으로 변환 부탁,有没有感觉我这边眼睛大了之后,,느껴지나요? 제 눈이 커진 후에 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我一般会比较喜欢在脸上点痣,,전 평소에 얼굴에 점을 찍는 것을 더 좋아합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,它有时候感觉把五官收缩的作用。,그것은 때때로 이목구비를 작게 만드는 효과가 있는 것 같습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这边的脸都比这边脸要小很多。,이쪽 얼굴이 이쪽 얼굴보다 훨씬 작아요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,那我把另一只也给画上了。,그럼 다른 한 쪽도 그려볼게요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们现在这个眼妆完成了,,이제 이 아이 메이크업을 완성했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,一定要记得是少量多次的去啊!,소량으로 여러 번 발라야한다는 걸 꼭 기억하세요! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,咱们还可以叠加一点深一点的颜色。,우리는 조금 더 어두운 색을 레이어링해도 됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,涂口红的咱们一定要给它晕染开,,립스틱을 바를 때는 꼭 블렌딩해주고 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,第二个重要的点就是发型,,두 번째로 중요한 포인트는 헤어스타일입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,然后下面的去夹它就好了。,그런 다음 아래 머리를 고데기로 집으세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这边就是很蓬松的状态了,,이쪽은 볼륨이 살아난 상태입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这边头发的也是同样的操作。,이쪽 머리도 같은 방법으로 해줍니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,是一个蓬松好看的一种发型。,풍성하고 예쁜 헤어스타일입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,如果像我一样额头也比较高的,,저처럼 이마가 높은 사람이라면. 한국어로 바꿔봐,也可以剪一个比较修饰脸型的刘海。,얼굴 모양을 비교적 보정해주는 앞머리도 자를 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这时候就要用到这种玉米夹,,"이때 이 물결고데기를 사용하게 되는데," 한국어 문장으로 변환 부탁,它真的是一个头发蓬松的神器。,그것은 정말 머리를 풍성하게 만들어주는 신비한 도구입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,就是把最上面的一层头发先撩起来,,"맨 위에 있는 머리부터 먼저 쓸어올리고," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,人看起来就更加的清爽一些,,사람이 더 상쾌해 보입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你看是不是还挺明显的感觉啊?,차이가 확실하지 않나요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,那第三个要的就是精灵耳。,세 번째로 필요한 것은 엘프 귀입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,确实发现他对脸型有修饰的作用,,얼굴형을 보정하는 역할을 한다는 것을 알게 되었습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,和后面可以把耳朵这样撑起来,,"뒷부분과 귀를 이렇게 잡아주고," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,可以打动这边从正面就可以看到。,여기로 이동할 수 있으며 앞에서 볼 수 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,然后这边就是完全看不到,,그리고 이쪽은 전혀 보이지 않습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我贴完之后和没贴手的对比。,나는 붙이고 나서 붙이지 않은 것과 비교해봤습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,能让咱们的这个颜值有很大的改观。,그것은 우리의 외모에 큰 변화를 줄 수 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我觉得这个东西就非常便宜嘛!,나는 이 물건이 매우 싸다고 생각합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,几分钱一片也这样比较方便。,한 장에 얼마 하지도 않고 이렇게 하면 편리합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我就是不能说是什么大美女吧!,나는 무슨 엄청난 미녀라고 말할 수 없겠죠! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,但是比我刚开始那种状态要好很多,,하지만 시작할 때보다 훨씬 나아졌습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,就是让咱们看到更好的自己好了。,더 나은 자신을 보게 된 걸로 충분합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那今天这个视频分享就这样了。,그럼 오늘 영상은 여기서 마칠게요. 한국어로 바꿔라,这一季我们设计师您也可以看看。,이번 시즌 디자이너들도 만나보실 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,其实我觉得像钻石或者说是珠宝。,사실 제 생각엔 다이아몬드나 보석을 닮은 것 같아요. 한국어로 번역해줘,珠宝是承载的是女人的梦想。,보석은 여자의 꿈을 담고 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我定一套,看看实物好不好看?,한 벌 주문할게요. 실물이 좋은지 볼까요? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,那这一片都是价位比较高的了,,그럼 이쪽은 모두 좀 비싼 것들이겠네요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,都是从便宜的到贵的都有。,저렴한 것부터 비싼 것까지 모두 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,要具体看的 有没有更贵一点的?,자세히 봐야 해요. 더 비싼 건 없나요? 제공된 문서를 한국어로 변환,那我把目录拿给你挑选一下。,그럼 선택할 수 있는 카탈로그를 알려 드리겠습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这些都是钻石,这个是最贵的。,"이것들은 모두 다이아몬드인데, 이게 가장 비쌉니다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这个钻石其实我也没看过,,이 다이아몬드는 사실 저도 본 적이 없습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,不知道你们会不会有这样的问题。,그런 문제가 있으실지 모르겠습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,眼影步骤很简单,只用两个颜色。,아이 섀도우 절차는 매우 간단하며 두 가지 색상만 사용됩니다. 한국어로 바꿔봐,为什么有些人可以妆前普通路人脸?,왜 어떤 사람들은 일반 행인의 얼굴을 화장할 수 있을까요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,妆后走在街上回头率很高的小美女。,화장을 마치고 길을 걸을 때 고개를 돌리는 비율이 높아지는 꼬마 미녀입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,第一个步骤是底妆得均匀肤色,,첫 번째 단계는 피부 톤을 고르게 하는 것입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,眼妆要消肿, 显得眼睛有神。,눈 화장은 붓기를 가라앉혀야 눈이 또렷해 보입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,第一步就是戴眼镜的姐妹摘下眼镜,,첫 번째 단계는 안경을 쓴 자매의 안경을 벗기는 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,遮瑕和粉底液那个先上也可以。,컨실러와 파운데이션을 먼저 올려도 됩니다. 한국어로 바꿔봐,粉底液就起到均匀肤色的作用就行。,파운데이션은 피부톤을 균일하게 해주는 역할만 하면 됩니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这饮料行业已经这么多了吗?,이 음료 산업은 이미 그렇게 많은가요? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,咱们把这个喝完就直接结束了。,우리 이거 마시고 바로 끝냅시다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,"搞出来很多产品, 我都不认识的。",내가 모르는 제품이 많이 나왔어요. 한국어 문장으로 변환 부탁,我连它味是什么我都不知道。,심지어 그게 무슨 맛인지도 모르죠. 한국어로 바꿔라,今天我就把它全部混合起来,,오늘은 이것저것 섞어서 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,放饮料的时候也没有仔细看他们,,음료수를 넣을 때 그들을 자세히 보지도 않았어요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,发现了饮料里面有纯果粒。,음료수 안에 순수한 과일 알갱이가 들어 있는 것을 발견했어요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,重点就是这一碗着表面的漂浮,,요점은 이 그릇 표면에 떠있는 거예요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,下面貌似还有非常多的沉淀。,아래에는 아직도 가라앉은 게 많은 것 같아요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,所以扯的时候不容易散开。,당겨도 쉽게 헝클어지지 않는다. 한국어 문장으로 변환 부탁,刘海,碎发也可以打理一下!,"앞머리, 잔머리도 정리할 수 있어요!" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,上层夹住备用 商城头发捋顺后,,위쪽엔 예비용을 꽂아둔다. 위쪽 머리카락을 잘 빗은 후 한국어로 바꿔라,下层扎一个低马尾 分成两股。,아래층은 낮은 포니테일로 묶어서 두 갈래로 나눈다. 한국어 문장으로 변환 부탁,交叉两次后环绕住下层的低马尾,,"두 번 교차시킨 다음 아래쪽 포니테일을 감싸고," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,皮筋固定,收紧 同样重复。,"고무줄로 고정하고, 조여 똑같이 반복한다." 한국어 문장으로 변환 부탁,不过这样扎更有纹理感,,근데 이렇게 묶으면 좀 더 결이 살고 한국어 문장으로 변환해줘,发量少的一定要致意, 扯一扯。,머리숱이 적을 경우 살짝 잡아 당겨 주어야 합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你也曾想过独自出发吗?,혼자 갈 생각을 한 적이 있습니까? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,自由想象一下周上都是好吃的。,일주일이 모두 맛있었다고 상상해보십시오. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,来了,得体验一场山地越野摩托!,왔습니다. 산악오토바이를 체험해봐야겠어요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,很酷炫 我给大家看一看实况吧!,멋있어요 실황 보여드릴게요! 위에서 준 문장을 번역해봐,大家分享我在新疆发生的故事。,모두 내가 신장에서 겪었던 이야기를 하고 있어요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,早餐过后我们就驱车前往了,,아침 식사 후에 우리는 차를 몰고 갔습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,第一个景点 旅途真正开始了。,첫 번째 여행지입니다. 여행이 시작됐어요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,见惯山川和大海的福建人民,,산천과 바다에 익숙한 푸지엔 사람들도 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,四个小时的车程中我没有困意。,네 시간 동안 운전하는 동안 나는 졸리지 않았습니다. 한국어로 바꿔라,他在分享他这两天吃到羊肉串们,,그는 이틀 동안 먹었던 양꼬치들을 나누어줬습니다. 한국어로 바꿔라,我们来到了一家烤包子店。,우리는 빵집에 왔습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,以及它们的招牌烤包子。,그리고 그들의 간판인 구운 빵이죠. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这一碗酸奶粽子才令人回味无穷,,이 요거트 헤이즐넛 한 그릇이야말로 사람들에게 끝없는 여운을 느끼게 하죠. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,它碗底铺的是一层酸奶。,그릇 바닥에 깔린 것은 요구르트 한 겹입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,质地是在老酸奶和希腊酸奶之间的,,질감은 기존 요거트와 그릭 요거트 중간 정도입니다. 한국어로 바꿔봐,奶香浓郁, 是我喜欢的口感。,우유 향이 진하고 풍부해서 내가 좋아하는 식감입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,还有这道菜我第一回吃到。,게다가 이 음식은 내가 처음 먹어 본 음식입니다. 한국어로 바꿔봐,不知道是面还是肺子的新疆肺子?,멘 뭐시기 페이지라는 그 신장 전통 요리 말이니까? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我们新款的衣服和包包挺适合您的。,저희 새 옷이랑 가방이 굉장히 잘 어울리세요. 한국어 문장으로 변환해줘,这个皮特别地软, 穿得舒服。,가죽이 매우 부드럽고 착용감이 좋을 거예요. 한국어로 바꿔라,&name& 你的服务非常好!,"&name&, 서비스가 훌륭하네요!" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这边请, 这些都是我们新到的。,"이쪽으로 오세요, 여기 모두 저희신상 제품이에요." 한국어로 번역,可以随便看看, 这一条是新品。,편하게 보세요. 이 제품은 신상품이에요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,卖得非常好, 它面料穿得会很舒服。,"아주 잘 팔립니다, 재질도 입으면 굉장히 편하고요." 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你要不要看看? 我拿给你啊!,한 번 보실래요? 제가 가져다드릴게요! 한국어로 번역,这个包颜色很特别的, 很别致。,이 가방은 색깔이 매우 유니크하고 독특하죠. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,要不要再试一试这双呢?,이것도 신어보시겠어요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,就是白先生的同屋,这对的吗?,"반려 사유 백 선생님 룸메이트이신 거 맞나요?" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,将连同被包庇方一同追究责任。,보호된 당사자와 함께 책임을 지게 됩니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我再问你, 这个人拍完照片之后?,다시 한번 물어 볼게요. 이 사람이 사진을 찍은 후에 뭘 했죠? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,她拍完以后就出去了,跟别人走了。,그녀는 찍고 나갔어요. 다른 사람과 함께요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,是这样, 我有几个问题需要问一下!,다름이 아니라 몇 가지 물어볼 것이 있어서요! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,她拍完照片之后, 有做别的事情吗?,그녀는 사진 찍은 후에 다른 일을 했나요? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,比如砸电脑等,该怎么说就怎么说!,"예를 들어 컴퓨터를 부순다던지, 편하게 말씀해주세요!" 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你要知道,在面临调查的时候,,그리고 이걸 아셔야 하는데요. 조사를 진행할 때요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我国公民有义务配合调查。,우리 국민은 조사에 협조할 의무가 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,如果有包庇或徇私的行为一经发现,,만약 지켜주려 하거나 감싸주는 행위가 발각되면 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,"天亮了, 马上就要到青岛。",날이 밝았네요. 곧 칭다오에 도착합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,它的彩虹意思是里面有各种颜色。,무지개는 그 안에 다양한 색상이 있음을 의미합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,里面有年糕?原来是面疙瘩呀!,안에 떡이 있어요? 수제비였군요! 위에서 준 문장을 번역해봐,在我们的酒店楼下有这个饭店。,우리 호텔 아래층에 이 식당이 있습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,一盘什么来着, 第一盘这个凉拌菜。,하나 뭐더라... 우선 채소 무침 하나 주세요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,菜上齐啦! 两个人2菜汤主食水饺。,음식이 다 나왔습니다! 두 사람이 요리 2개 수프에 주식은 물만두고요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我喜欢咬开一个口然后把醋灌进去。,나는 한 입 베어 물고 나서 식초를 넣는 것을 좋아해요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,没有我想象中水饺这么好吃!,만두는 생각보다 맛있지 않아요! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你允许我蘸你的料碟吃吗?,당신 소스에 찍어 먹어도 돼요? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,彩虹海鲜汤 按位算的, 好稠啊!,무지개 해물탕은 사람 수대로 시켰어요. 걸쭉하네요! 한국어 문장으로 변환해줘,第一站栈桥青岛必打卡景点之一?,첫 장소인 칭다오 잔교는 꼭 가야 하는 곳 중의 하나인가? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这个是栈桥是吧, 我们可以走过去!,여기가 잔교죠? 이 위를 걸을 수 있어요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,还能看到海鸥 虽然只有几只了。,몇 마리밖에 없지만 갈매기도 볼 수 있어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们现在已经站在栈桥上了。,우리는 지금 이미 다리 위에 서 있어요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我现在在栈桥,然后你看这个海风。,나는 지금 다리 위에 있어요. 여기 바닷바람 좀 보세요. 위에서 준 문장을 번역해봐,来这儿,头发就会变成这个样子。,여기 오면 머리가 이렇게 돼요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,尝试拍唯美大片, 我跑步。,블록버스터 영화를 찍는 기분을 내며 난 달려요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,到这已经晚上九点多了人还是爆多,,여기 오니까 벌써 저녁 9시가 넘었는데도 사람이 너무 많네요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我感觉我们俩估计吃不完了。,우리 둘이 다 먹을 수 없을 것 같아. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,吃这个要吃这个, 外面没有位置。,"이거, 이거를 먹어야 해요. 밖에는 자리가 없어요." 한국어로 바꿔봐,我们就先看看菜单, 我想吃这个!,메뉴판부터 볼게요. 저 이거 먹고 싶어요! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,虽然有点贵, 听说香辣好吃!,조금 비싸긴 하지만 맵고 맛있다고 들었어요! 한국어로 번역,吃这个蛤蜊 生蚝你想吃吗?,이 조개 먹어 봐요. 굴을 먹고 싶나요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我们现在在这个森林海鲜大排档。,우리는 지금 숲 해산물 포장마차에 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,刚刚拍了大概半个小时吧!,방금 약 30분 정도 찍었어요! 한국어로 번역해줘,"因为我们想坐外面, 氛围好一点。",밖에 앉고 싶어요. 분위기가 더 좋게요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,第一盘,咱们的生蚝, 很臭。,첫 번째로 나왔던 생굴은 매우 구렸어요. 한국어로 바꿔라,就我这样的,我们是传统类型的。,나 같은 사람이에요. 우리는 일반적인 타입이죠. 한국어로 번역 부탁드립니다.,不,&name&,你可不是传统的主持人。,"아니요, &name&, 당신은 일반적인 진행자가 아니에요." 한국어로 번역 부탁드립니다.,你为什么你们俩就容易被别人挑刺?,왜 너희 둘은 왜 쉽게 괴롭힘을 당하는 거야? 한국어로 번역 부탁드립니다.,可能是因为我活的很自在。,내가 자유롭게 살아서 그런가보다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我是一个比较真心情的人,,저는 비교적 진심인 사람이에요. 제공된 문서를 한국어로 변환,比如说有的时候想哭了,我就哭了。,예를 들면 울고 싶을 때가 있으면 난 울어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,有的时候我想说什么,就直白说,,어떤 때는 내가 무슨 하고 싶은 말이 있다면 곧장 말해요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我说话时就不太会拐着弯。,나는 말할 때 돌려서 말하는 걸 잘 못해요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,经常问我适合黄黑皮的美甲颜色,,노랗고 검은 피부에 어울리는 매니큐어 컬러가 뭐냐는 질문을 자주 받아봤는데 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,纯白呢, 像抠墙皮手上了。,순백색은 마치 벽을 손으로 긁은 것 같죠. 한국어 문장으로 변환 부탁,这种浅色就是显黑没办法。,이런 밝은 색은 어두워 보여요. 어쩔 수가 없죠. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,翠绿,好像把翠绿镶手指头上了。,청록은 마치 청록이 손가락에 박힌 것 같죠. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,其实我自己做的美甲不多。,사실 제가 직접 하는 네일아트는 많지 않아요. 위에서 준 문장을 번역해봐,你说这玩意我怎么推荐呢?,그러면 이걸 제가 과연 어떻게 추천해줄까요? 한국어로 바꿔봐,世界上的颜色中, 我就收集了一些。,세상의 모든 색 중의 일부를 모아봤어요. 제공된 문서를 한국어로 변환,春夏流行的颜色给大家试一下!,"봄, 여름에 유행하는 색을 테스트해줄게요!" 한국어로 번역 부탁드립니다.,奶油黄, 这也显黑, 但是真的很嫩。,크림색이라 이것도 어두워 보이지만 정말 부드러워 보이죠. 한국어로 바꿔봐,奶油白, 显黑但是很干净哎!,크림 화이트는 까맣게 보이지만 깨끗하고요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,这是我第一次做这么一个大胆决定。,이렇게 과감한 결정은 처음이에요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,现在坐上飞机, 不愧是廉航!,이제 비행기를 탔어요. 역시 저가항공답네요! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,挤死我了, 道德过啦, 天气好好!,너무 비좁아요. 독일에 도착했어요. 날씨가 좋은데요! 위에서 준 문장을 번역해봐,看看慕尼黑的街道叭, 天气怪好的!,뮌헨의 거리 봐 보세요. 날씨가 퍽 좋네요! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,就一个人去欧洲两个国家,,혼자서 유럽 두 나라를 여행하다니. 한국어로 번역,纪念一下早上7:30的约克。,아침 7시 30분 요크를 기념해 보죠. 한국어로 바꿔라,现在刚刚到火车站,买了点在餐吃。,지금 막 기차역에 도착해서 식사 거리를 좀 샀어요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,下火车去机场了, 机场真的很小。,기차에서 내려 공항으로 갔는데 공항이 정말 작더라고요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,刚过完安检, 在等待我的包。,방금 보안 검색을 마치고 가방을 기다리고 있어요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,去登机口排队, 只我一个中国人。,탑승구로 가서 줄을 섰는데 중국인 저밖에 없었어요. 한국어 문장으로 변환해줘,之前已经做了超多审美干货视频了。,예전에 심미 팁 영상을 많이 찍었습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,今天我们一起来好好分析一下!,오늘 함께 분석해보도록 하겠습니다! 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,好的设计, 究竟好在哪儿?,좋은 디자인은 도대체 어디가 좋은 걸까요? 한국어로 번역,一起快速练就一双火眼金晴。,같이 빨리 보는 눈을 키워봅시다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,之前看了如何避免精心打扮的土气。,열심히 꾸며 촌스러움에서 벗어나는 방법을 본 적 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,写着淘宝上的一些荷叶边西装很土。,타오바오에 있는 연꽃무늬 양복이 촌스럽다고 쓰여 있었습니다. 한국어로 번역해줘,有个读者说也许在模仿设计师品牌,,한 독자가 디자이너 브랜드를 모방하고 있을지도 모른다고 말했죠. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,只是效果差多了, 你看差比很大吗?,다만 효과는 차이가 컸을 뿐입다. 당신 생각엔 차이가 컸습니까? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,为什么看着类似的设计呢?,왜 비슷한 디자인인데 보고 있나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,出来的衣服效果, 天差滴别呢?,결과로 나온 옷 효과는 천차만별인가요? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,今天我们讲主题是DNF BBQ。,오늘은 소개할 주제는 DNF BBQ입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,当年我在网吧通宵玩dnf的时候,,예전에 pc방에서 밤새 dnf할 때 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,很多观众表示对 BBQ,,"많은 관객 분들께서 BBQ에 대해," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,很感兴趣, 其实我也一样。,관심 있으며 사실 저도 그렇습니다. 한국어로 바꿔라,BBQ中的世界观是我们所熟知的。,BBQ의 세계관은 우리에게 익숙합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,地下城与勇士,在十八和二十年。,"던전 앤 파이터는 18년과 20년에," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,冬季发布会上放出了两部宣传视频。,동계 발표회에서 두 가지 홍보 영상을 상영했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,从中呢,可以看出故事的背景是,,"이를 통해 알 수 있는 이야기의 배경은," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在暴龙王统治出现的年代。,"티라노사우루스가 통치하던 시대에," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这也弥补了使徒出场细分不足。,세분화 하지 못한 사도의 등장을 보완했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,白酒的体系 包括白酒的定义,,백주의 정의를 포함한 백주의 체계와 한국어로 번역해줘,白酒的分类 ,以及白酒应该怎么喝!,"백주의 종류, 그리고 백주를 마시는 법까지!" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,大家平时都有很多喝白酒的机会,,여러분은 평소에 백주를 마실 기회가 많습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,但是你有没有很多想知道的?,"그런데, 궁금한 것이 많이 있나요?" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,浓香是什么, 酱香是什么?,"농향은 뭐고, 장향은 무엇인지?" 한국어 문장으로 변환 부탁,清香又是什么 白酒真的好喝吗?,"청향은 또 무엇인지, 백주는 정말 맛있는지?" 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,为什么有的就可以买到上千块?,"왜 어떤 것들은 수 천 위안이나 하는지," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,有的酒是就只要十几块?,어떤 술은 십 몇 위안 밖에 안하는지? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"一定离不开菜板和菜刀, 两个配合。","도마와 부엌 칼이 꼭 필요하고, 두 가지를 같이 사용해야 한다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,各种包装捡起来特别顺手,,각종 포장을 손 쉽게 주을 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,这种多功能切丝器 有各种刀。,이런 다용도 야채 칼에는 여러 종류의 칼이 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,足够应对各种食材的切配处理。,각종 식재료를 손질하는데 전혀 문제가 없다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,不管是切片还是切丁,都不在话下。,채썰든 깍둑썰든 모두 식은 죽 먹기다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,削皮刀也是必备, 有顺滑的手感,,채칼도 필수품이며 부드럽게 깎이는 느낌이 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,也许会让你享受削土豆皮。,감자 깎는 것이 즐거울 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,而且它的顶部还有一把小刀,,그리고 그 끝에는 작은 칼이 달려있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这款剪刀也是我的厨房心头爱。,이 가위도 내가 아끼는 주방용품이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,日本目前长期签证主流分为4种。,현재 일본의 장기 비자는 크게 4가지로 나뉜다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,接下来我们就进入该签证的第一步。,지금부터 비자의 첫 번째 절차를 살펴보도록 합시다. 한국어로 바꿔라,留学签证 、工作签证、 配偶签证、,"유학 비자, 취업 비자, 배우자 비자가 있다." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,经营管理签证、 这四者区别费用 。,"경영 관리 비자도 있으며, 이 4가지의 차이점은 비용이다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,详细介绍请移步之前的视频,,자세한 내용은 이전 영상을 참고하면 된다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我们要讲的则是限制最小。,우리가 소개할 내용은 제한이 가장 적은 것이다. 한국어로 번역해줘,难道最高的经营管理签证,,"난도가 가장 높은 것은 경영 관리 비자이며," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,所以会跟之前申请办法不一样。,그래서 기존과 신청 방법이 다를 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这不是一拍脑门子就能决定的事,,이건 쉽게 결정할 수 있는 문제가 아니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,没准儿我们家也能热闹起来呢?,우리 집도 떠들썩해지지 않을까? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,要不要这事咱俩可以再商量,,이 일을 우리 둘이 다시 상의할 수 있을까. 제공된 문서를 한국어로 변환,但是只有一点这件事就咱俩决定。,"하지만 딱 한 가지, 이 일은 우리 둘이서만 결정하자." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,当父母是多大的责任你明不明白?,부모가 되는 게 얼마나 큰 책임을 져야하는지 알고는 있어? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,不论是经济基础、还是动手能力。,"경제적 기반이든 실행 능력이든," 제공된 문서를 한국어로 변환,在这些中,你哪点做好准备了?,"이 중, 어떤 부분이 준비 되었나요?" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我今天第一次羡慕&name&。,오늘 처음으로 &name&이 부러웠어. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我发现人家衣服是伙着洗的。,그 사람들이 옷을 같이 세탁하는 것을 발견했어. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我们要是把这孩子生下来,,우리가 이 아이를 낳는다면 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,是我当时没想清楚, 为什么要结婚?,그때는 내가 왜 결혼해야 하는지 제대로 생각을 하지 못했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这对我的打击实在是太大了,,이 일은 저에게 큰 충격을 주었습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我可能现在跟你说这些你听不懂。,내가 지금 너에게 이런 말을 해도 넌 못 알아들을 거야. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,是我没考虑清楚我自己的感情。,내가 내 감정을 잘 헤아리지 못했던거야. 한국어로 바꿔라,我从小就是一个没有主见的人,,나는 어렸을 때부터 주관이 없는 사람이었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我很依赖别人, 所以我渴望结婚的。,나는 다른 사람을 많이 의지 하기 때문에 결혼을 빨리 하고 싶은 것이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我到了年纪就相亲、结婚,,나는 나이가 되면 소개팅도 하고 결혼도 할 거야. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我觉得这一切都顺理成章。,이 모든 것이 아주 자연스러운 일이라고 생각합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,可婚姻比我想象的更复杂,,하지만 결혼은 내가 생각했던 것보다 더 복잡했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我才明白,上一段婚姻过凉的原因。,나는 비로소 지난번의 결혼을 실패했던 이유를 깨달았다. 한국어로 번역,眼妆里卧蚕和圈睫毛的是最重要的。,아이메이크업은 애교살과 속눈썹이 가장 중요하다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,记住啊, 这是第一次停顿!,"꼭 기억하세요, 이것이 첫 번째 멈추어야 할 부분입니다!" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,之后你在网上一点点, 有一点斜度。,"그런 다음, 조금씩 위로 올라가고, 살짝 기울여야 합니다." 위에서 준 문장을 번역해봐,就是一个眼影,一个光影。,"하나는 아이섀도우, 하나는 하이라이트이다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我们还是用眼影当作阴影哦!,우리는 아이섀도를 음영으로 사용할게요! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,"卧蚕画的范围可以大一点,加深。",애교살 범위는 크고 깊게 그려야 합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,然后呢,我们去给他晕染开注意。,"그리고 나서, 이 음영을 잘 블랜딩 해줍니다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,晕染的时候用毛笔前后晕染,,브렌딩 할 때는 브러쉬를 앞뒤로 터치해줍니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,之后再用一个亚光色提亮。,그런 다음 다시 매트한 색으로 톤업을 해줍니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,咱们这个剪毛呢,得份三段式。,눈썹을 다듬을 때는 3단계로 나누어서 진행해야 합니다. 한국어로 번역,今天我住北去惠州, 找大学党友玩。,저는 오늘 북쪽에 있는 회이주에 가서 대학 동창과 만나 놀겁니다. 한국어로 번역해줘,好激动啊!嗨喽各位我到惠州喽!,"너무 설레요! 안녕하세요, 여러분 저 후이저우에 도착했습니다!" 한국어로 번역,从毕业开始已经好久没见了。,졸업한 이후로 오랫동안 못 만났습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,既然想到了那么我们就冲,,생각났으면 바로 행동으로 옮겨야죠. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,那就来一场说走就走的旅行。,그럼 즉흥 여행을 떠나봅시다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,出发时还是晴天, 快到机场就下雨。,"출발할 때는 맑았는데, 공항에 도착하니까 비가 온다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我到机场了, 刚过完安检。,나는 공항에 도착해서 방금 보안 검사를 마쳤다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这事也特别巧, 我在上海出差了吧!,"이번 일도 정말 우연의 일치다, 내가 상하이로 출장을 갔네!" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,很惊奇的发现。 国航竟然开通了。,놀랍게도 에어차이나가 해당 노선을 취항하네. 한국어로 번역,肠粉加了一个鸡蛋, 满满的肉裹着。,"창펀에 계란을 추가했는데, 속이 꽉 차 있습니다." 한국어로 번역해줘,全素的肠粉制药厂块钱一晚,,비건 창펀 제약공장은 하루밤에 1위안입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,想想我们,这里15块能吃一顿了。,"우리를 생각해 보면, 여기서 15위안이면 한 끼를 먹을 수 있다." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,所以我去了一家著名的早餐店。,그래서 저는 유명한 조식 식당을 갔습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这煎饼饺看着就很脆, 看这煎饺。,"이 군만두는 보기만 해도 바삭바삭해요, 이 군만두 좀 보세요." 한국어로 번역해줘,油滋滋, 是不是特别受欢迎?,육즙이 가득한 것이 인기가 많죠? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,底部煎的酥黄, 看起来很好吃!,밑부분이 노릇노릇하게 구워진 것이 매우 맛있어 보인다! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我还是第一次看到沾白醋的,,저는 식초 찍어먹는 사람 처음 봤어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,但是味道一绝, 白醋加蒜!,하지만 식초에 마늘을 넣은 것으로 맛을 일품입니다! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,怎么做精致漂亮的电眼美眉呢?,어떻게 하면 세련되고 예쁜 눈매를 연출 할 수 있을까요? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,刷下睫毛的时候可以反过来,,아랫 속눈썹을 바를 때는 반대로 하면 됩니다. 한국어로 바꿔봐,然后稍微开一下眼头, 戳一戳。,그리고 눈 앞쪽에 약간 트임을 주고 콕콕 찍어줍니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,好像开了眼头一样显得更好看了!,눈매가 또렷해진 것처럼 더 예뻐집니다! 한국어 문장으로 변환 부탁,很大一部分的原因呢,就是刷睫毛。,가장 큰 이유는 마스카라를 사용하는 것입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,无论睫毛打底还是剪毛膏,,속눈썹 베이스를 하든 눈썹 다듬기용 크림을 사용하든 한국어로 번역해줘,必须得保证尾巴上的睫毛膏比较多。,반드시 꼬리 부분에 마스카라를 더 잘 발라야 합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,刷睫毛的时候下睫毛也记得夹一下,,속눈썹을 찝을 때 아랫눈썹도 한 번 찝어줘야 한다는 것을 기억해주세요. 한국어 문장으로 변환해줘,刷下睫毛我教给你们一个点。,제가 여러분에게 아랫 속눈썹에 마스카라 바르는 팁을 알려드릴게요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你们眼头的睫毛也要刷到,,"눈 앞쪽에 있는 속눈썹도 발라야 하고, " 한국어 문장으로 변환 부탁,这几年我见过从大城市回来的人,,"최근 몇 년 동안 대도시에서 돌아온 사람들을 보았고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,人就是这样被慢慢地腐蚀掉的。,사람들은 바로 이렇게 천천히 잠식되어지는 것이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在大城市, 人越努力就越不满足,,대도시에서는 노력하면 할 수록 사람들은 오히려 불만족을 느낀다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,越不满足的人就越难得到幸福。,만족하지 못하는 사람일수록 행복을 얻기가 어렵다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,他们身上都带着那样一种,,그들은 모두 그 무언가를 가지고 있었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,比如我喝不到在上海经常喝的咖啡,,"예를 들어 상하이에서 자주 마시는 커피를 마시지 못할 때, " 한국어로 번역 부탁드립니다.,尤其是看到我上海的朋友的朋友圈。,특히 상하이에 있는 내 친구들의 모멘텀을 보게 되었을 때 말이다. 한국어로 번역해줘,你看我回来不过也就这几天吧!,나도 돌아온 지 요 며칠 밖에 안됐지 않은가! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,但就是怎么看都觉得特别地新鲜,,하지만 어떻게 봐도 너무 새롭다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这就叫浮夸, 浮夸就会带来浮躁。,"이를 자만이라고 하는데, 자만은 사람을 경솔케 만든다." 제공된 문서를 한국어로 변환,馋不馋,这是牛肉丸,哇, 真好吃!,"먹고 싶지 않아? 이건 소고기 완자야, 와, 정말 맛있다!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,还有萝卜干, 怪不得很吱咯吱咯!,"말린 무도 있어, 어쩐지 꼬득 꼬득하더라." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这嫩嫩的鸡爪, 这面超级烂。,"이 닭발은 부드러운데, 면은 쓰레기다. " 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,爆汁了, 里面特别油润!,욱즙이 터지면 안에 윤기가 가득하다! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而且这QQ弹弹里面还有汤汁噢!,게다가 이 QQ탄탄 안에는 육즙이 가득해요! 한국어로 번역 부탁드립니다.,我在吃一个给你们看, 吃一个。,"내가 다시 하나 먹어 볼게, 하나만. " 한국어 문장으로 변환 부탁,它这是韭菜馅的, 来尝一下这包子。,"이것은 부추 소로 만든거야, 이 만두 먹어봐." 한국어로 번역,这个是猪肉白菜馅, 一盘18块钱。,이건 돼지 배추 속으로 만든거고 한 접시에 18위안이야. 한국어로 바꿔봐,1块8, 而且这么大个。,이렇게 큰 게 1.8위안이야. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我们也蘸蘸辣的, 里面是圆白菜,,"우리도 매운 걸 한 번 찍어보자, 안에는 양배추가 들어가 있어." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,短暂的摘一下口罩, 好久没有呼吸。,"잠깐 마스크를 벗자, 너무 오랫동안 숨을 못 쉬었어." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,是自由的感觉, 把口罩赶紧带回去。,"자유로운 느낌이네요, 빨리 마스크를 착용합니다." 한국어로 번역,享受一下, 大惠州的美食文化。,후이저우의 미식문화를 체험해보세요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这两天换季天气都特别的不好,,요즘 환절기 날씨가 너무 안 좋아요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,你们一定要保护自己的身体噢!,"여러분, 꼭 자신의 건강 잘 챙기셔야 합니다!" 한국어로 바꿔봐,一个不幸的消息, 送孩子去医院了。,안좋은 소식은 아이를 병원에 보냈다는 것입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,朋友的小孩突然生病了,,"친구의 아이가 갑자기 아파서," 한국어로 번역해줘,所以夜宵咱们可能得一个人度过了。,그래서 야식은 우리끼리 먹어야 할지도 모른다. 한국어로 바꿔봐,这个眼妆是不是该蛮简单上手的,,이런 눈화장은 쉽게 할 수 있지 않아요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,并且还会增加很重的氛围感。,게다가 무거운 분위기를 연출하게 되기도 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,而且显得眼睛很有神, 对不对?,그리고 눈이 더 또렷해보이지 않나요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你们可以对比一下, 真不错!,"한 번 비교해보세요, 정말 좋습니다!" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,然后我去把这只眼睛补上,,그리고 제가 이쪽 눈 메이크업도 해놓을게요. 위에서 준 문장을 번역해봐,现在毕竟眼妆都画完了。,지금 어차피 아이 메이크업 다 했으니까요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,鼻影和面部修容的色素不一样,,코 섀딩과 얼굴 섀딩에 사용하는 색상은 다릅니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,鼻影得偏灰棕 面部得偏爱棕。,"코 섀딩은 그레이 브라운 계열의 색상으로 해야 하고, 얼굴은 브라운 계열 색상으로 해야 한다." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我们横着去扫山根的地方,,우리는 가로질러서 미간을 청소해야 하는 곳으로 갔다. 한국어로 번역해줘,你别看弗兰克昨天那个样子啊!,어제모습만 보고 프랭크를 판단하지 마세요! 한국어로 바꿔라,他有名的只认业绩不认人,,그는 업적만 보지 사람은 보지 않는 것으로 유명합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你被解雇真的是一瞬间的事。,너 정말 한 순간에 해고될 수 있어. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,就是要账的, 客户都有付款账期。,"바로 수금하는 일이지, 고객들은 모두 결산일이 있다." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一旦发现他们公司有危机立刻出手,,그들 회사에 위기가 발생하면 즉시 나선다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你能要回来多少, 都算你的本事。,얼마나 돌려받을 수 있는지는 당신의 능력에 달려 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我们这个职业, 想做好非常难。,우리 이 직업은 잘하기가 매우 어렵다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,对的啊, 你是谁都不能得罪!,"맞습니다, 그 어느 누구의 기분을 상하게 해서는 안되니까요!" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这年头啊, 要钱是有多难啊!,"요즘 시대, 수금이 얼마나 어렵습니까!" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,抱大腿抱对了职场升职加薪才是真本事。,줄을 잘 서서 직장에서 승승장구하는 게 진짜 능력이야. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中小的企业有底气和外企“硬钢”了。,중소기업은 외국 기업과 대항할 수 있는 저력을 갖추게 되었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,员工上班摸鱼问题不在员工而在领导。,직원이 근무 시간에 딴 짓을 하는 문제의 원인은 직원이 아니라 리더에게 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我提炼出了大家在赚钱时最容易踩的四个大坑。,여러분이 돈을 벌 때 가장 하기 쉬운 실수 4가지를 뽑았습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,翻台率高的餐饮行业有什么?,회전율이 높은 요식업에는 무엇이 있습니까? 한국어로 번역 부탁드립니다.,我说我社恐啊,你们就是不相信我的话。,내가 대인공포증이 있다고 말했는데도 당신들은 내 말을 믿지 않는군요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这是日本央行的失误还是经济的必然规律?,"이것은 일본은행의 실수인가, 아니면 불가피한 경제법칙인가?" 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,难道目前的美债它不好了吗?,설마 요즘 미국 국채가 별로인가요? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我只是一个社畜,不配拥有爱好。,"나는 단지 회사의 노예일 뿐, 취미를 가질 자격이 없습니다." 제공된 문서를 한국어로 변환,欧美又穷又有战争风险,看看中国3a都未必。,"유럽과 미국은 가난하고 전쟁 위험이 있는데, 중국 시간, 자원, 돈이 반드시 많아야 하는 건 아니야." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,因为要还房贷,肯定压力很大。,주택 대출금을 갚아야 하기 때문에 스트레스가 많을 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,政府的宏观调控是带领产业转型走出经济危机。,정부의 거시적 경제 조정은 산업을 구조조정하고 경제 위기에서 벗어나도록 이끌기 위해서입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,黑死病后欧洲打击中国,学者把它称为大分流。,흑사병 이후 유럽이 중국을 공격하자 학자들은 이를 대분열 시대라고 불렀다. 제공된 문서를 한국어로 변환,单身可以做任何事情包括一个人去挂水。,혼자서도 수액 맞기 등 여러 일을 할 수 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,嗑 CP是我的情绪能量来源。,커플 떡밥을 미는 것은 나의 정서적 에너지원이다. 한국어로 번역해줘,她刚分手就无缝衔接地交了新男友。,그녀는 이별 직후 새 남자 친구가 생겼습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,只要上历史课,他都会十分专注。,역사 수업만 들었다 하면 그는 매우 집중한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不知道大家是不是还记得三年前的锦鲤女孩呢?,3년 전 럭키 소녀를 기억하시나요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我这下就emo了。,저는 우울해졌어요. 제공된 문서를 한국어로 변환,2021年,我们为什么经常“破防”?,"2021년, 왜 우리는 자꾸 감동하는가?" 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,咱们干饭人不讲那些虚的,主要是我们朴实无华。,우리 요리사들은 그런 허튼소리를 하지 않는다. 주로 소박하고 꾸밈이 없다. 한국어 문장으로 변환 부탁,深夜我接了一个警,一个老阿姨在站台上迷路。,한밤중에 늙은 아주머니가 플랫폼에서 길을 잃었길래 내가 경찰에 신고했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我好容易约上的号,你来到来了,不去了怎么可以?,힘들게 약속을 잡았고 너도 왔는데 어떻게 안 가? 위에서 준 문장을 번역해봐,那么这些奢侈品是什么呢?,그렇다면 어떤 사치품이 있을까요? 한국어 문장으로 변환해줘,不过还有一种东西 就是郁金香。,하지만 또 다른 하나가 더 있는데 그것은 바로 튤립입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,郁金香这个东西原产是中亚。,튤립의 원산지는 중앙아시아입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,人们又自然开始追求精神的愉悦。,사람들은 또 자연스레 정신적 쾌락을 추구하기 시작했습니다. 한국어로 번역,当时就有一个国家非常强。,당시 아주 강한 나라가 있었습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,它本来应该到不了西欧的。,그것은 원래 서유럽에 도착하지 않았을 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这协会就可以管理我们了。,이 협회는 우리를 관리할 수 있다는 것이다. 한국어로 바꿔봐,他就想买到荷兰的郁金香。,그는 단지 네덜란드 튤립을 사고 싶었습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你私下交易郁金香是不行的!,튤립을 개인적으로 거래할 수는 없습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,但是,他的这个佣金不够高。,"하지만, 그의 커미션은 충분하지 않았다." 위에서 준 문장을 번역해봐,那后来它怎么到了西欧呢?,그렇다면 그 후에 어떻게 서유럽에 오게 됐을까? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我们来讲一讲,它的发生过程。,어떻게 된 일인지 이야기를 해보겠습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,1453君士坦丁堡沦陷,对吧?,1453년에 콘스탄티노플이 함락됐죠? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这个国家就是现在的土耳其。,이 나라는 지금의 터키이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,咱们就来写一份合同吧!,우리 계약서 한 부를 작성하자. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,到明年你把郁金香给我就行了。,내년까지 튤립을 나한테 넘겨주면 된다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,比如说,B总共付了10块钱。,예를 들어 B는 총 10위안을 지불했습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,它当时,在中亚那边占了不少土地。,그 나라는 당시 중앙아시아에서 적지 않은 토지를 차지했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,后来,它又打下来了君士坦丁堡。,그 후 콘스탄티노플도 점령했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这最后都传播到了西欧国家。,이것은 결국 서유럽 국가로 퍼졌습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,最后,他拿回来了1010元。,결국 그는 1010위안을 돌려받았다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,贵妇们开始出席各种宴会。,귀부인들은 각종 연회에 참석하기 시작했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他们都必须要佩戴一份郁金香。,이들은 모두 튤립을 착용해야 한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这个就是期货的交易形式。,이것이 바로 선물 거래의 형태입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这个B最开始花了多少钱,,처음에 B가 얼마 썼다고 했죠? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他一共就只花了10块钱。,그는 10위안만 썼습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,最后他得收回总共多少钱?,그는 총 얼마의 돈을 돌려받아야 할까요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这比原价涨了100倍,他先来了很多。,"이는 원래 가격보다 100배 비싸고, 그는 먼저 많이 받았어요." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他会想有一天价格涨到3000。,그는 가격이 언젠가는 3000위안까지 오를 것이라고 생각할 것입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,郁金香就成为富人的一种奢侈品。,튤립은 부자들의 사치품이 되었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,为什么变成全民热炒的一个东西呢?,왜 온 국민이 열광하는 물건이 됐을까? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我拿1010元给你这个。,1010위안을 너에게 줄게. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,然后,我拿到这个合同之后。,그리고 이 계약서를 갖게 된 후 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,郁金香这种花它有一个特点。,튤립이라는 꽃에는 한 가지 특징이 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这些你听完了,你觉得值吗?,얘기를 다 들었는데 가치가 있다고 생각합니까? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,最后,我就把这份合同卖出去,,결국 나는 이 계약서를 팔았을 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,当时,荷兰的郁金香数量也比较稀少。,당시 네덜란드에는 튤립의 수량도 비교적 적었다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,那么,这就变成了真正的炒作。,그러면 이는 진짜 투기가 된다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这大概发生在1634年开始。,이것은 1634년 초에 일어났습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我们成立一个行业协会,对不对啊?,우리는 업계 협회를 설립하는 것이다. 맞지? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,他们交易的主要是一种球茎。,그들이 거래하는 것은 주로 구근의 일종이었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,但他根本就不关心于这些事。,그러나 그는 그런 일에는 전혀 관심이 없었다. 한국어로 바꿔봐,这个交易总在酒馆里边举行。,이 거래는 항상 술집에서 진행합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,可能有同学对于期货念不太了解。,선물 개념에 대해 잘 모르는 학생들이 있을 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,所以期货的炒作是非常厉害的。,그래서 선물의 투기는 매우 대단한 것이다. 한국어로 번역,同时,他们也可以借贷的。,동시에 그들은 돈을 꿀 수도 있다. 한국어로 바꿔봐,这个借债的债就非常乱,又麻烦。,이 빚진 부채는 매우 어수선하고 번거롭다. 한국어로 번역,同时还有人拿东西去抵押。,동시에 물건을 담보로 잡는 사람도 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,但是他急于想把这个球茎卖出去。,그러나 그는 이 구근을 빨리 팔고 싶어한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这样他最后,就可以赚到钱了!,이렇게 하면 그는 결국 돈을 벌 수 있을 것이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我在价格低的时候买入郁金香。,나는 가격이 낮을 때 튤립을 사들였다. 한국어로 바꿔라,我现在就开始挣到钱了啊!,난 지금부터 돈 벌고 있잖아. 제공된 문서를 한국어로 변환,这个B就可以在市场上公开叫。,이 B는 시장에서 공개적으로 가격을 부를 수 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,他问现在的价格是多少钱?,그는 현재 가격이 얼마냐고 물었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,现在的价格是2000元。,"현재 가격은 2,000위안입니다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你这份合同写可以拿990元价格。,너의 이 계약서는 990위안의 가격으로 받을 수 있다. 한국어로 바꿔봐,你听这名字你就知道它不一般。,너는 이 이름을 들으면 그것이 보통이 아니라는 것을 알 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这种郁金香的价格大概是多少?,이 튤립의 대략적인 가격은 얼마입니까? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,大概是6290荷兰盾吧!,"대략적으로 6,290네덜란드 굴덴일 거예요." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,6290荷兰盾是什么概念呢?,"6,290 네덜란드 굴덴은 어떤 개념일까?" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,就有人开始囤积郁金香,," 누군가 튤립을 사재기하기 시작했고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这个球茎已经卖完了,交易完成!,"이 구근은 이미 다 팔렸다, 거래 완료!" 한국어로 번역,咱们简单来说一下,什么叫期货!,무엇이 선물이냐 간단하게 말해 볼게. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这个花农地里边有郁金香的球茎。,이 꽃장수 밭에는 튤립 구근이 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,他们俩就琢磨着说是这样的,,그들 둘은 궁리 끝에 이렇게 말했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,B,最后总共付了10块钱给A。,B 결국 A에게 총 10위안를 지불했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但我看到他的手里就有钱。,하지만 나는 그의 수중에 돈이 있는 것을 보았다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,然后这个A就写一份合同。,그런 다음 이 A는 계약서를 작성합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这个合同上写着说到了明年的4月份。,이 계약서가 명시한대로 내년 4월이 되면 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你的10块钱最后会消失掉,,너의 10위안은 결국 사라질 것이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,说到期了之后拿这个球茎,,"만기가 되면 이 구근을 가지고," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,那么,如果你觉得这个990元值。,"그렇다면 이 990위안이 가치가 있다고 생각한다면," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,价格是多少钱?你知道吗?,가격은 얼마인지 아세요? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,他关心这张合同能不能卖得出去。,그는 이 계약서가 팔릴 수 있을지 관심을 가진다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,2000块钱,买一个球茎。,2천 위안에 구근 하나를 산다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我最后也能挣1000块钱。,결국 1000위안을 벌 수 있었습니다. 한국어로 번역,你这个钱可能不一定都是你的。,너의 이 돈이 꼭 너의 것은 아닐 수도 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你可能会借很多人的钱的吧?,너 많은 사람의 돈을 빌릴 수 있겠지? 한국어로 바꿔봐,你拿你们家的一些房子去抵押。,너는 너희 집의 일부를 저당 잡는다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,当时,郁金香狂热就是这个样子的。,당시 튤립 열풍은 이런 모습이었다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们说过 一个荷兰的手工业者。,우리는 네덜란드의 한 수공업자에 대해 말했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,他的收入就可以养活一家四口人。,그의 수입만으로도 일가족 네 식구를 부양할 수 있었다. 한국어로 바꿔라,一年的收入总共是有多少钱?,그의 총 연간 소득은 얼마입니까? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这是世界上最繁华的港口。,이곳은 세계에서 가장 번화한 항구이다. 한국어로 바꿔봐,这里相当于我们现在的纽约。,이곳은 현재의 뉴욕에 해당한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,就当时的价格值上千万美元。,당시의 가격은 수천만 달러였습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,不过再疯狂的泡沫也总有破裂的一天。,하지만 아무리 심한 거품도 언젠가는 꺼질 날이 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我们来看一看,这一场泡沫是怎么破裂的。,우리 함께 이 거품이 어떻게 꺼졌는지 한 번 살펴봅시다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,你看这个期货是在1637年4月份交货。,이 선물은 1637년 4월에 물건을 인도한 것이었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,最后价格下跌得非常厉害。,결국 가격이 심하게 떨어졌다. 한국어 문장으로 변환해줘,你就只能花好几千块钱买一个球茎了。,너는 수천 위안을 써서 구근 하나를 살 수 있을 뿐이었다. 한국어로 바꿔봐,这个东西对你来讲没有什么意义。,이 물건은 너에게 아무런 의미가 없었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,所以他们就着急去找卖家。,그래서 서둘러 판매자를 찾았다. 한국어 문장으로 변환 부탁,于是就造成了什么呢?,그래서 어떻게 된 것이었을까? 한국어로 번역,于是这就造成了价格下跌。,그래서 이것은 가격 하락을 초래했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,那有些借钱给别人炒郁金香的人就不干了。,돈을 빌려서 튤립을 투기하라는 일부분 사람들은 그만두었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,所以就造成了价格的进一步下跌。,그래서 가격의 추가 하락을 초래했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这样一来形成了一个正反馈。,이렇게 해서 하나의 긍정적인 피드백이 형성되었다. 한국어로 번역해줘,那么价格下跌到什么程度呢?,그래서 가격이 어느 정도 떨어질까? 한국어로 바꿔라,比如刚才我们说这个奥古斯都。,"예를 들어, 우리는 방금 말한 이 아우구스투스 말이다." 한국어로 번역,它最高价格不是6290盾吗?,그것의 최고 가격은 6290길더 였잖아요? 제공된 문서를 한국어로 변환,那么到最后价格下跌到最低时,它值多少钱。,따라서 최종 가격이 최저 수준으로 떨어질 때까지 그 가치는 얼마입니까? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这个东西当时值0.1盾。,이것은 당시 0.1 길더의 가치만 있었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,价格下跌到原来的六万分之一。,가격이 원래의 6만 분의 1까지 떨어졌다. 한국어로 번역,郁金香的价格跌得已经是不行了。,튤립의 가격이 이미 처참하게 폭락한 상태다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这个时候荷兰政府出台了一个法律。,이때 네덜란드 정부가 법 하나를 만들었다. 한국어로 바꿔라,政府说废止所有的郁金香的合约。,정부는 모든 튤립 계약을 폐지한다고 말했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,当然这一项也遭到了很多人的强烈反对。,물론 이마저도 많은 사람들의 강한 반대에 부딪혔다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,后来到了一年之后,他又把这个合同修改了。,그 후 1년이 지난 후에 그는 또 이 계약서를 수정했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他说你可以3.5%的价格去付你这个合约。,너는 3.5%의 가격으로 이 계약서를 지불할 수 있다고 말했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这就相当于你这个合约完成了。,이는 너의 이 계약서가 완성된 것과 마찬가지이다. 한국어로 번역해줘,比如说你约定花10000块钱去买。,"예를 들어, 네가 10,000위안을 주고 사기로 약속했다고 하자." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这样下去你就损失不了多少。,이대로 계속하면 너는 손해를 많이 보지 않을 것이다. 한국어로 번역,那么假如说到现在还没有交割的人。,그렇다면 아직까지 거래한 사람이 없다고 하자. 한국어로 번역 부탁드립니다.,你拿这个合同,但是没有交割的人。,너는 이 계약서를 가지고 있는데 거래한 사람이 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,他最后只损失了3.5%。,그는 결국 3.5%의 손실만 냈다. 한국어 문장으로 변환해줘,交割的人就损失了96.5%。,인수한 사람만 96.5%나 손해를 봤다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且就算是没有交割的人他损失3.5%。,그리고 설령 인수한 사람이 없더라도 그는 3.5%를 손해 봤다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,他的上家就要承担他的这些损失。,그의 위쪽에 있는 사람은 그의 이러한 손실을 감당해야 한다. 한국어로 바꿔라,所以总而言之最后大家都非常惨。,그래서 한마디로 다들 참담했다. 한국어로 번역해줘,然后大家买了一大堆郁金香球茎回来。,그리고 나서 사람들은 튤립 알뿌리를 잔뜩 사서 돌아왔다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,最后这个郁金香能干什么呢?,마지막으로 이 튤립으로 뭘 할 수 있을까? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这样下去什么也干不了,是吧。,"이대로는 아무것도 할 수 없다,그렇지." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,人们还根据这个郁金香狂热。,사람들은 이 튤립 열풍에 근거하여 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,他发明了一个经济学单词。,경제학 단어를 하나 만들어냈다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这件物品名字叫做郁金香效应。,이것을 튤립 효과라고 합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,那么什么叫郁金香效应呢?,그렇다면 튤립 효과란 무엇일까요? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,就是说人们出于对于财富的这个欲望渴求。,사람들이 부에 대한 욕심을 갈구한다는 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,而在这过程中理性会缺失。,하지만 이 과정에서 이성이 결여된다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最后泡沫破裂造成千万人倾家荡产。,결국 거품이 꺼졌고 수천만 명의 사람들이 파산했습니다. 한국어로 번역해줘,那么这件事就称之为郁金香效应。,그러면 이 일을 튤립 효과라고 부른다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,郁金香狂热之后,这个荷兰人伤心了几十年。,튤립이 열풍이 식은 후 네덜란드인은 수십 년 동안 슬퍼했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,很多人看到郁金香就伤心。,많은 사람들이 튤립을 보면 슬퍼합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,荷兰就培育了世界上最好的郁金香品种。,네덜란드에서는 세계 최고의 튤립 품종을 육성했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,郁金香狂热是历史上有据可查的。,튤립 열풍은 역사적으로 근거가 있었다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,人们发现世界上的泡沫此起彼伏。,세계 곳곳에서 거품이 일어나고 있음을 알게 됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,那就是长春的君子兰事件。,바로 장춘에서 발생한 클리비아 사건이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这个可能岁数稍微大一点的人还记得这件事。,아마 나이가 좀 많은 사람은 이 사건을 아직도 기억하고 있을 것이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,那是在80年代初期的时候发生的。,사건은 80년대 초반에 일어났다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,那个时候改革开放刚开始。,당시 개혁개방이 막 시작되던 때였다. 한국어로 번역,人们对于很多商品都非常地盲目。,사람들은 많은 상품을 매우 맹목적으로 구매했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,于是就爆发了这样一个事件。,그래서 이런 사건이 터졌다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,君子兰这种花它不是中国本土的花。,클리비아의 원산지는 중국이 아니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,君子兰这个名字非常好听。,군자란이란 이름은 매우 아름답다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,后来,这个被殖民者带到了日本。,나중에 식민지 개척자들에 의해 일본으로 옮겨졌다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,溥仪就把它当作一种宫廷花卉。,부이는 그것을 일종의 왕실의 꽃으로 여겼다. 한국어로 번역해줘,栽种在长春的伪满皇宫里边。,창춘의 위만주국 황궁에 심었다. 한국어로 바꿔봐,后来在这样的情况下,伪满倒台了。,나중에 이런 상황에서 위만주국이 무너졌다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这个花就流落到长春的民间了。,이 꽃은 장춘의 민간에 유입되었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,民间有一些人就开始种植这个君子兰。,민간에서 일부 사람들이 이 군자란을 재배하기 시작했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,所以很多人喜欢养一两盆附庸风雅。,많은 사람들이 자신의 고상한 취미를 드러내기 위해 한두 그루씩 기르는 걸 즐겼다. 제공된 문서를 한국어로 변환,但问题是这个时间是1982年。,하지만 문제는 이때가 1982년이라는 점이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这个政府注意到君子兰价格比较高了。,정부는 군자란의 가격이 높은 편이라는 것을 눈치챘다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,于是,政府就出台了限价令。,그래서 정부는 가격 제한령을 내렸다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,他就说君子兰的价格它不能太高。,그는 군자란의 가격이 너무 비싸서는 안 된다고 말했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,那么最高不能超过多少呢?,그렇다면 최대 얼마를 초과할 수 없는 걸까? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这个不能超过200元一盆。,한 그루에 200위안을 넘을 수 없다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,有人说这一盆花200元也不贵。,어떤 사람들은 한 그루에 200위안도 비싸지 않다고 말한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"那个时候一个工人的工资一个月才挣十几块钱,",당시 노동자의 급여는 한 달에 십 몇 위안에 불과했고 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,那我们来看这个捐了多少钱呢?,그럼 기부한 금액을 알아볼까요? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,"我本来以为限价令会促使君子兰价格回落,",나는 원래 가격 제한령이 군자란의 가격을 떨어 뜨릴 것이라고 생각했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,但是后来这个花卉商搞了一个活动。,그런데 나중에 이 화훼상이 이벤트를 하게 되었다. 한국어 문장으로 변환해줘,当时这个种君子兰的人就搞了一个活动。,당시 이 군자란을 심은 사람이 이벤트를 하나 진행했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,当时中国的国宝大熊猫急需拯救。,당시 중국의 국보인 판다가 긴급 구조가 필요한 상황이었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,"我把我养的这个君子兰拿出来,给大家看。",나는 내가 기른 이 군자란을 꺼내서 모두에게 보여 주었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,为了让大家了解,我搞义展。,나는 모두에게 알리기 위해 자선 전시회를 열었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,当时的门票是0.5元人民币。,당시 입장료는 0.5위안이었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,大家知道什么叫窗台经济吗?,창턱 경제가 무엇인지 아십니까? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,人民挣了这么多钱,就要交给政府。,국민이 돈을 많이 벌었으니 정부에 맡겨야 한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,"那么,政府当然非常高兴了。",그러니 정부는 당연히 기뻤다. 제공된 문서를 한국어로 변환,"因此,他的口风又开始变了。",그래서 그는 입장을 또 바꾸기 시작했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我们不去限价了,因为这件事没有意义。,의미가 없으므로 우리는 더이상 가격을 제한하지 않을 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这个时候我们要干什么呢?,이럴 때 우리는 무엇을 해야 할까? 한국어 문장으로 변환해줘,我们必须要发展窗台经济。,우리는 반드시 '창턱경제'를 발전시켜야 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,每家每户都应该在窗台上,,모든 가정은 창턱에 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我放几盆君子兰用来发展经济。,나는 군자란 화분을 몇 개 두어 경제를 발전시켰다. 한국어 문장으로 변환해줘,所以当时就有很多的人,就是买君子兰。,그래서 당시에는 군자란을 사는 사람들이 많았다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,甚至这里当时有很多人贪污。,심지어 이곳에서는 당시 많은 사람들이 횡령을 저질렀다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我用这个公款去买君子兰。,나는 공금으로 군자란을 샀다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,在中国发生过很多很奇怪的事。,중국에서는 이상한 일이 많이 있었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,比如说,当时鞍山检察院有一个检察官。,예를 들어 당시 안산지검에 한 검사가 있었다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,四个人全副武装去抢劫了一盆君子兰。,네 사람은 완전히 무장하고 군자란 하나를 강탈했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,再比如说,有两个人他们是亲戚。,예를 들어 친척인 두 사람이 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,弟弟为了抢君子兰杀了自己的姐姐。,동생은 군자란을 빼앗기 위해 자신의 누나를 죽였다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我们举两个例子了解一下;,두 가지 예를 들어 알아보겠습니다. 한국어로 바꿔라,第一个例子是有一个港商跑到长春去参观。,첫 번째 예는 홍콩 사업가가 창춘에 구경을 간 사건입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,有一天,他看中了一盆君子兰,,어느날 그는 마음에 드는 군자란 하나를 보고 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,就跟这个养君子兰的人说。,군자란을 키우는 사람에게 이렇게 말합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我能不能买你这盆君子兰或者我换。,당신의 이 군자란을 사거나 교환할 수 있을까요? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,它可以买4000克黄金。,그것으로 4000g의 금을 살 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,北京的房价当时300块钱一平米。,베이징의 집값은 당시에 1제곱미터당 300위안이었습니다. 한국어로 바꿔봐,我用我这个皇冠轿车来换你的君子兰。,저는 이 크라운 승용차로 당신의 군자란을 바꾸고 싶습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这种车是当时看来非常高级的。,이런 차는 그 당시에 고급 자동차였습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,君子兰价格就到这种程度。,군자란의 가격이 이 정도입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这样东西到底卖了多少钱?,"그렇다면 물건은 얼마에 팔렸을까요? *맥락상 여기에서 这样은 这样的话라는 의미로 사용된 것 같습니다. 구어체이다 보니 표현들이 좀 생략된 것 같아요. 그래서 '그렇다면'으로 번역했습니다. 혹시 이러한을 추가하는 게 더 자연스러울까요? " 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,就这么小的东西他竟然卖了14万元。,이렇게 자그마한 물건이 놀랍게도 14만 위안에 팔렸습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这盆花都不值4000克,,이 화분 하나는 4000g도 안 됩니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,14万可以买北京市区的五套房子。,14만 위안으로 베이징 시내에서 5채의 집을 살 수 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,一盆花竟然可以买五套房子,,"꽃 한 그루로 집 다섯 채를 살 수 있다니. * 혹시 화분이라고 하면 꽃을 담는 그릇을 의미하는 게 아닌가요? 여기에서는 화분보다 '꽃'을 강조하고 있는 것 같은데 이럴때도 화분이라고 표현해도 괜찮을까요? " 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,所以当时的价格炒作得是非常厉害。,그래서 당시 가격 부풀리기가 매우 심각했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,当时有这种说法说你要想挣钱很简单,, 쉽게 돈 벌 수 있는 방법이 있다는 말이 있었다. 한국어로 바꿔라,你跑到这个街东去买一盆君子兰。,이 거리의 동쪽에 가서 군자란 화분 하나를 사옵니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,如果走到街西的话,你就挣钱了。,거리 서쪽까지 걸어가면 돈을 벌 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,当时在很多地方有一种说法,,당시 여러 곳에서 떠돌던 소문 하나가 있었습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,说你拿着一盆君子兰到商店去随便换东西。,"당신이 크리비아 화분을 하나 가지고 가게에 가서 아무 물건이나 바꾸러 간다고 가정해 봅시다. *구어체다 보니 원문에서 많이 생략된것 같네요. 사실 지금의 맥락에서는 '假如说‘에서 '假如'가 생략된 형태 같습니다. 누군가가 이런 말을 했다는 의미는 아닌것 같은데 혹시 어떻게 보시나요? " 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,不能靠挖国家墙角来哄抬君子谈价格。,나라의 기강을 어지럽히면서 군자란의 가격을 올려서는 안 된다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这个省报连发了,省报三连了之后呢?,성(省)지역신문에 연달아 세 편을 게재한 후 어떻게 되었을까? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,其实,你根本不用走到头的。,사실 당신은 전혀 끝까지 갈 필요가 없습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,那么当然最疯狂的泡沫,也是破裂最快的。,당연히 거품이 가장 심각할 수록 가장 빨리 꺼지기 마련입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,长春的这个君子兰热又引起了一些人的注意。,창춘의 이 군자란 열풍은 또 일부 사람들의 주의를 끌었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,于是在吉林省的省报上,连续发表了三篇文章。,그래서 지린성의 지역신문에 3개의 기사가 연달아 게재되었습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,第一篇文章叫奇高的君子兰花价能维持多久,,"첫 번째 기사의 제목은 '기형적으로 치솟은 군자란 가격, 얼마나 오래 유지될 것인가'다. " 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,再谈奇高的君子兰花价能维持多久。,그리고 과도하게 오른 군자란의 가격이 얼마나 유지될 수 있을지에 대해 이야기를 했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,人民日报也跟着发了一篇文章,,인민일보도 이어서 기사를 한편 보도했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,君子兰价格大概是跌到了原来的1%左右。,군자란 가격은 원래 가격의 1%대로 떨어진 것으로 보인다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,君子兰为什么能够风靡长春?,군자란은 어떻게 장춘(長春)에서 돌풍을 일으키고 있을까? 위에서 준 문장을 번역해봐,比如说,君子兰在交易的时候要交60%的税。,"예로, 군자란은 거래할 때 60%의 세금을 내야 한다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,这样一来,就没有人再买君子兰了。,이렇게 되자 군자란을 사는 사람이 없어졌다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,君子兰竟然让很多人伤心,,"군자란은 많은 사람들을 슬프게 만들었고," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这就导致很多人倾家荡产。,많은 사람들을 파산하게 만들었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,所以后来,有人统计得出了一个结论。,그래서 후에 어떤 사람이 통계를 통해 결론을 내리게 된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,长春培育出世界上最好的君子兰品种。,장춘은 세계 최고의 군자란 품종을 재배한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,你要到什么地方去比赛呢?,너는 어디로 시합하러 가니? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,那长春都是拿第一,对不对?,"그러면 장춘은 항상 일등이지, 그렇지?" 한국어로 바꿔봐,他们所想的只是要把这盆花尽快的出手,,"그들은 이 화분을 가능한 한 빨리 팔아야 한다는 생각 뿐," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,然后这让自己大赚一笔的钱。,물건을 팔아 돈을 한 몫 챙기는 것이 목적이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,那么大家要维持商品的价格。,그럼 여러분들이 상품 가격을 유지해주셔야 합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你看这样一个高位向上运行,,"이렇게 높은 곳으로 올라가는 것을 보면," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,必须保证有更多的社会资金不停的加入。,더 많은 사회적 기금이 계속 투입될 수 있게 보장해야 한다. 한국어로 번역해줘,所以价格就可以上涨几十倍。,따라서 가격은 수십 배 오를 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有一天,没有更多的资金加入。,"어느날, 더 이상의 자금이 들어오지 않는다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这个商品的价格就会一夜之间崩盘,,그러면 이 상품의 가격은 하루아침에 폭락할 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,任何事情都无一不是如此。,그렇지 않은 적이 없었다. 한국어로 바꿔라,那现在00后,又开始炒鞋了。,이제 2000년생들은 신발에 투기하기 시작했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我不否认有一些优质的公司。,몇몇 우수한 회사들이 있다는 것을 부인하지 않는다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,股价上涨几十倍甚至上百倍,,"주가가 몇 십 배에서 백 배까지 올랐고," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,那基本上就是一个泡沫没跑了,,"그것은 기본적으로 거품이 빠지고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,因此历史告诉我们一个教训。,그러므로 역사는 우리에게 한 가지 교훈을 남겼다. 한국어로 바꿔라,没有一个泡沫是可以永远吹下去,而不破裂的。,터지지 않고 영원히 지속되는 거품은 없다는 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,大家一定要保持清醒的头脑!,모두 정신을 바짝 차려야 한다! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我们会在下一期给大家讲另外一种泡沫。,다음 시간에는 다른 종류의 거품에 대해 알려드리겠습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,你看一看著名的牛顿爵士。,유명한 뉴턴 경을 보세요. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,如何赔掉自己十年工资呢?,어떻게 자신의 10년치 임금을 날렸을까? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,顾客的心理都在想些什么?,고객은 마음 속으로 무슨 생각하고 있을까? 한국어로 번역해줘,然后他要把话说到顾客的心坎里,,그리고 그는 고객의 마음에 드는 말을 해야 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,这可以利用简单的心理原理。,이때 간단한 심리학적 지식을 이용할 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,美国教授曾经做了一个互惠实测的实验。,미국의 한 교수가 호혜성에 관한 실험을 한 적이 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,为了这件事,他邀请了实验者。,이 일을 위해 그는 실험자를 초대했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,他希望他们能够跟他购买。,그는 그들이 그와 같이 구매하기를 원한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,互惠原理就是指对他人的某种行为。,호혜의 원리는 타인에 대한 어떤 행위를 가리킨다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我们都会以一种类似的行动去加以回报。,우리 모두 비슷한 행동으로 보답한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,接受不是不试图回报的人。,받는다는 것은 보답을 하지 않으려는 사람이 아니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"他们都是属于不受欢迎的,",그들은 모두 환영받지 못하는 편이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,而互惠原理也经常使用在销售里。,호혜성의 원칙은 판매에 자주 활용된다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,销售人士常在成交之前给顾客一些好处。,판매자들은 거래가 성사되기 전에 고객들에게 혜택을 주곤 한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这样下去会让顾客产生亏欠感。,이러한 상황이 지속되면 고객은 빚을 진 기분이 들게 된다. 한국어로 번역,护肤专柜给顾客发试用样品。,스킨 케어 전문 코너에서는 고객에게 샘플을 나눠준다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他有免费一星期使用策略等等。," 그는 일주일 무료 사용전략을 가지고 있다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,俗话说:吃人嘴短,拿人手短。,"중국 옛말에 '남으로부터 이익을 얻으면, 일부러 양보하고 감싸준다'라는 말이 있다. " 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"他们让顾客得到一些甜头,",그들은 고객에게 일부 혜택을 맛보게 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这就是所谓的简单的互惠原则。,이것을 단순 호혜성의 원칙이라고 한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,人是一个非常喜欢比较的物种。,사람은 비교하는 것을 매우 좋아하는 종이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,"他吃了糖果再吃两个橘子,","사탕을 먹은 뒤 귤을 두 개 먹으면," 한국어 문장으로 변환해줘,你就会觉得橘子特别的酸。,귤이 특히 더 시게 느껴질 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,"这不是个理智决定的错觉,","이것은 합리적 판단의 착각이 아니며," 제공된 문서를 한국어로 변환,消费者心里会感觉自己赚到了。,소비자는 이득을 봤다고 느낄 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,对比原理也是常见的策略。,비교원리 또한 일반적인 전략이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这里给客人售卖爆米花配套。,이곳은 손님에게 팝콘 세트를 판다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,大部分人都会选择小份的爆米花。,대부분의 사람들은 작은 사이즈의 팝콘을 선택한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,"消费者都觉得大份7元太贵了,",소비자들은 빅 사이즈가 7위안인데 가격이 너무 비싸다고 생각한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,而且自己也吃不完那么多啊。,그리고 혼자서 그렇게 많이 먹지도 못한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,消费者会选择大份的爆米花。,소비자는 빅 사이즈 팝콘을 선택할 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,"消费者的决定就产生了改变,",소비자들은 다른 결정을 하게 된다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这就是典型在销售上使用了对比原理。,이것이 전형적으로 판매에 비교 원리를 적용한 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"还有一个销售对比的例子,","또한, 판매 대비를 적용한 예도 있다. " 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,销售员总会先拿大一号的裤子让顾客试穿。,점원은 항상 한 치수 큰 바지를 고객에게 입어보게 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,"看起来,这是个多此一举的做法。",처음에는 불필요한 행동으로 느껴질 수 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"其实,也是个对比原则的小技巧。",사실 이는 비교 원리를 적용한 기법이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,胖是很多女人所烦恼的事情。,많은 여성들이 뚱뚱한 것에 대해 걱정한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,顾客会暗自觉得自己不胖。,고객은 은연중 자신이 뚱뚱하지 않다고 느낄 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,"这条裤子售卖的概率增大了,",이 바지는 판매될 확률이 높아졌다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,你一定要学会利用对比原理。,반드시 비교 원리를 활용하는 법을 배워야 한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,销售员就能够让顾客在潜移默化中选择。,판매원은 고객이 무의식 중에 선택하게 유도할 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,人们损失的痛苦感大大超过获得的快乐感。,사람들이 고통 받을 때의 느낌은 기쁠 때의 느낌보다 훨씬 더 강하다. 한국어로 바꿔봐,人们对于失去什么比得到什么更加敏感。,사람들은 얻는 것보다 잃는 것에 더 민감하다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,人们对于失去什么比得到什么更加有感受。,사람들은 얻은 것보다 잃은 것에 대해 더 많은 감정을 느낀다. 한국어로 바꿔라,"现在我们来假设有两组实验,",지금 두 가지 실험을 한다고 가정해 보자. 한국어로 바꿔봐,第一组实验者持有1000元现金。,첫 번째 실험자는 현금 1000위안을 가지고 있다. 한국어로 번역,这个时候可以增加至2000元。,이때 2000원까지 늘릴 수 있다. 한국어로 번역해줘,他们持有2000元现金。,"그들은 현금 2,000원을 보유하고 있다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"实验者面对以下两个选择,",실험자들은 다음 두 가지 선택지에 직면했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这样会导致他损失1000现金。,이렇게 되면 현금 1000원을 잃게 된다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,B和D的最终结果都是1500元。,B와 D의 최종 결과는 모두 1500원이다. 한국어로 바꿔봐,而A和C 的结果一半的机会为1000元。,"그리고 A와 C의 결과는 반반의 확률로 1,000원이다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,一半的机会是 2000元。,다른 절반의 확율은 2000원이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,A和C的选择却从16% 增加至 69%。,A와 C의 선택은 오히려 16%에서 69%로 증가했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我们也可以运用损失规避的技巧。,우리는 손실 회피의 기교를 운용할 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你可以让顾客为了避开损失感而购买你的产品。,고객이 손실감을 피하기 위해 제품을 구매하도록 할 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,商品满88元包邮费就提供免费服务。,상품이 88위안이 넘으면 무료로 배송한다. 한국어로 바꿔라,网上有限时促销双11,618节等等。,"온라인에서 시간 한정으로 진행하는 빼빼로데이, 618 기념일 행사 등이 있다." 한국어로 바꿔봐,这让顾客有现在不买以后就买贵了的心态。,이것은 고객들로 하여금 지금 구매하지 않으면 나중에 더 비싸게 구매할 거라고 생각하게 한다. 한국어로 번역,销售人士也能制造其他的机会。,판매자는 다른 기회도 만들 수 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,他们让顾客冲动地购买产品。,그들은 고객이 충동적으로 제품을 구매하게 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,楼盘已经卖得都差不多了。,부동산이 거의 매진되었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这就是让买家害怕损失购买的机会。,이것이 바로 구매자가 구매할 기회를 잃을까 두려워하게 하는 것이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,还有限量版的球鞋,手表,帽子等等。,"그리고 한정판 스니커즈, 시계, 모자 등도 있다." 위에서 준 문장을 번역해봐,这者利用了机会规避的典型的例子。,이것들은 기회 회피를 이용한 전형적인 예이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,损失规避是个强大的购买推动力。,손실 회피는 강력한 구매 추진력이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,销售人士善于利用这个原理。,판매자는 이 원리를 잘 활용한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,销售员能够促进顾客快速行动的动机。,판매원은 고객이 신속히 행동할 동기를 촉진시킬 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,你要让顾客掏钱买你的产品。,고객이 돈을 내서 당신의 제품을 사도록 해야 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这因为绝大多数的人都懒惰思考。,이는 대부분의 사람들이 생각을 게을리 하기 때문이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这就让我们不必费力思考。,우리가 힘들게 생각하지 않아도 되게 한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,而且因为他们是“权威”。,"그리고 그것은 '권위'이기 때문에," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,他们就给顾客心里带来更多的自信。,그들은 고객에게 더 많은 자신감을 가져다 준다. 한국어로 바꿔라,他们提供了一条行动的捷径。,그들은 행동할 수 있는 지름길을 제공한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这里从前有一个卖马的商人。,옛날에 말을 파는 상인이 있었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他一连三天都没办法把马卖出去。,그는 사흘째 말을 팔지 못했다. 한국어로 번역해줘,于是他请来了一个叫伯乐的人。,그래서 그는 백락이라는 사람을 초대했다. 한국어로 바꿔라,后来他请他围着马看几圈。,나중에 그는 그에게 말 주위를 몇 바퀴 돌아보라고 청했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,结果伯乐刚离开,马价就立刻暴涨10倍卖出。,결과 백락이 떠나자마자 말 값이 10배로 폭등해 팔렸다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这就是所谓的权威的魅力啊!,이것이 이른바 권위의 매력이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,伯乐并没有说这些马是好马。,백락은 이 말들이 좋은 말이라고 말하지 않았다. 한국어로 번역해줘,但是人们都不经思考疯狂购买了。,하지만 사람들은 생각없이 미친 듯이 구매했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,销售上还有很多借助权威力量的例子。,판매에는 권위의 힘을 빌리는 예도 많다. 한국어로 바꿔봐,我们都会看到各种各样的专家。,우리는 모두 각양각색의 전문가를 보게 된다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这样自然就会增加成交率。,그러면 자연스럽게 거래성공율이 높아진다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,他们针对形形色色的问题发表意见。,그들은 각양각색의 문제에 대해 의견을 발표한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,权威的一句话胜过普通人的一万句。,권위 있는 말 한마디가 보통 사람의 만 마디보다 낫다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,销售人士也可以通过各种知识的学习实现目标。,판매자도 다양한 지식을 습득해 목표를 달성할 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,销售人士成为某个领域的权威。,판매자가 한 분야의 권위자가 된다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,医疗器械公司销售员必须成为医疗器械的专家。,의료기기 회사 영업사원은 의료기기 전문가가 돼야 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他要让自己的话语听起来靠谱。,그는 자신의 말이 믿음직스럽게 들리게 해야 한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,你要让顾客在面对问题时会马上想起你。,고객이 문제에 직면했을 때 즉시 당신을 생각하게 해야 한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这就代表你在他们的心中占据重要的位置。,이것은 당신이 그들의 마음속에서 중요한 위치를 차지하고 있다는 것을 의미한다. 한국어로 바꿔라,没想到他已经得到了权威认证。,뜻밖에도 그는 이미 권위를 인정받았다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这餐厅的食物应该会很棒。,이 식당의 음식은 아주 좋을 것이라고 생각한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,他便跑去和其他人一起排队。,그는 달려가 다른 사람들과 함께 줄을 선다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这就是典型的社会认同原理。,이것이 바로 전형적인 사회공감 원리이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,每个人会参考周围人的行为。,사람은 누구나 주위 사람들의 행동을 참고한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,以前很多人做同一件事情。,예전에는 많은 사람들이 같은 일을 했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们都会选择好评的产品。,우리는 모두 좋은 평가를 받는 제품을 선택한다. 한국어로 바꿔라,我们会为这个产品表达赞同。,우리는 이 제품에 대해 찬성을 표시한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,所以他们一定知道这种现象。,그래서 그들은 이런 현상을 잘 알고 있을 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,人们更加相信大家的共识。,사람들은 모두의 공통된 의견을 더욱 신뢰한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,因为这就是人类社会结构的构造。,그것이 인간 사회 구성의 구조이기 때문이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,以前是少数者服从多数的情况。,예전에는 소수가 다수의 의견을 따르는 상황이었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,社会认同也是个常用的技巧。,사회공감 또한 자주 사용하는 기술이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们都会选择最多的评价。,우리는 모두 가장 많은 평가를 선택한다. 한국어 문장으로 변환해줘,这样它得到了多数人的认可。,이렇게 대다수의 인정을 받았다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我们心里就会感到比较安心。,우리는 마음속으로 비교적 안심할 수 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在做决策时你就不会感到压了。,그러면 결정을 내릴 때 압력을 느끼지 않을 것이다. 한국어로 번역해줘,这是社会认同成功人士的模样。,이는 사회가 인정하는 성공한 사람들의 모습이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,顾客就会掏钱买下这辆车子了。,그러면 고객들은 이 자동차를 사게 된다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这是一个强大的说服技巧。,이것은 강력한 설득 기술이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,销售员提供任何证据的效果。,판매원은 어떠한 증거의 효과도 제공한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这样都不上比别人的行动。,이것은 남의 행위에 비하면 아무것도 아니다. 한국어로 바꿔봐,他想要证明自己的选择是对的。,그는 자신의 선택이 맞다는 것을 증명하고 싶어한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,如何运用承诺一致原理在销售过程里呢?,어떻게 약속 일치의 원리를 판매 과정에 적용할 것인가? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,言行一致是个良好的人格品质。,언행일치는 좋은 인격적 자질이다. 한국어로 바꿔봐,我不喜欢和言行不一致的人打交道。,나는 언행이 일치하지 않는 사람과 거래하기 싫어한다. 한국어 문장으로 변환해줘,所以我们做出某个选择了。,그래서 우리는 어떤 선택을 했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们这样做就会强迫自己。,그렇게 함으로써 우리는 스스로를 강요한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,所以我们要按照承诺去做。,그래서 우리는 약속한 대로 해야 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,并且我们心理还会不断寻找各种证据。,그리고 우리는 심리적으로 여러 가지 증거를 끊임없이 찾는다. 한국어 문장으로 변환 부탁,首先的第一步是先将潜在顾客变成你的消费者。,첫 번째 단계는 먼저 잠재 고객을 소비자로 전환하는 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,他们还会再采取一系列活动。,그들은 또한 일련의 행사를 할 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,无论那张单子多么渺小,要让他做出购买行为。,그 명세서가 아무리 보잘것없어도 그가 구매하도록 만들어라. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们再用汽车销售的例子解释现象。,우리는 다시 자동차 판매의 예를 들어 현상을 설명한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,销售代理都会先给顾客优势的价格。,판매 대리인은 모두 고객에게 먼저 좋은 가격을 제시할 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他们提出比起竞争对手更便宜的价格。,그들은 경쟁사보다 저렴한 가격을 제시합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,商店先让潜在客户决定在本店买车。,매장은 먼저 잠재 고객이 자신의 매장에서 차를 사게 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,一旦顾客做了决定,我们要遵守。,일단 고객이 결정을 내렸다면 우리는 따라야 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他们要增加顾客的承诺感。,그들은 고객의 몰입도를 높이고 싶어합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,不过他之前已经做了承诺了。,그러나 그는 전에 약속을 했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这个如填写一大堆表格一样。,이것은 마치 많은 양식을 작성하는 것과 같다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,商店要让顾客觉得产品很好。,상점은 고객이 제품이 좋다고 느끼게 해야 한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这辆车就是属于自己的车。,이 차가 바로 나만의 차다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,最后他们就会找各种各样的理由。,결국 그들은 갖가지 이유를 찾을 것입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,他要把之前的折扣赚回来。,그는 이전에 할인해준 만큼 벌어야 한다. 한국어로 바꿔라,实际上顾客并没有得到便宜。,실제로 고객은 혜택을 받지 못했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,十之八九的顾客还是会照旧成交。,"고객 10명 중 8, 9명은 여전히 평소와 같이 거래를 할 것입니다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他们都会给参与者们一些小礼物。,그들은 참가자들에게 약간의 작은 선물을 줄 것입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,高级的销售人士都深知一个道理。,노련한 판매원들은 모두 하 가지 진리를 잘 알고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,一旦承诺和信任建立之后生意就来了。,일단 약속과 신뢰가 쌓이면 장사는 바로 시작된다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,人们都喜欢跟自己喜欢的人打交道。,사람들은 모두 자기가 좋아하는 사람과 사귀기를 좋아한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,多数的人也都会更容易答应自己认识。,대부분의 사람들 역시 자신이 아는 것을 쉽게 들어줍니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这样他更容易答应自己认识。,이렇게 하면 그는 자신이 알고 있는 것을 더 쉽게 승낙할 수 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这就是一个使用喜好原理的例子。,이것이 바로 선호 원리를 이용한 예이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,请注意这就是互惠的原理。,이것이 상호성의 원칙이라는 점에 유의하십시오. 한국어로 번역 부탁드립니다.,然后,每个参与者会在聚会时当众介绍自己。,"그 후, 각 참가자들은 모임에서 공개적으로 자신을 소개할 것이다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,请大家看这样做就是承诺一致。,이렇게 하는 것이 약속의 일치라는 것을 여러분 보세요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你看当然整个环节最重要。,당신이 보기에 당연히 모든 단계가 가장 중요할 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他就是促使朋友做出购买行为。,그는 바로 친구의 구매 행위를 유도합니다. 한국어로 바꿔봐,顾客对这类型的聚会感兴趣。,고객은 이런 종류의 파티에 관심이 많다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,请注意这就是利用了喜好原理。,이것이 바로 취향의 원리를 이용한 것임을 유의하시기 바랍니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,销售学喜好原理经典的例子。,마케팅에서의 고전적 선호 원리의 예. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,从而粉丝对代言的产品产生偏爱。,결과적으로 팬들은 보증된 제품을 선호하게 됩니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,心理觉得产品变得更有质量保证。,심리적으로 제품 품질 보증이 더 잘 되는 것 같다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,心理觉得产品变得更加有说服力了。,심리적으로 제품이 더 설득력을 갖게 된 것 같다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这个产品又不是由明星研究开发的。,이 제품은 스타 연구개발에서 비롯된 것이 아닙니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,为什么还是商家还愿意找明星代言呢?,왜 아직도 유명인을 모델로 기용하는 거죠? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,明星的粉丝都会爱屋及乌。,스타의 팬은 모두 관련된 모든 것을 사랑할 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,粉丝购买他们的偶像代言的产品。,팬은 자신의 아이돌이 보증하는 제품을 구매합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,一般的民众心里也会不知不觉的。,보통 사람들은 마음속으로도 잘 모를 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,粉丝将明星正面的形象和产品联系在一起。,팬들은 스타의 긍정적인 이미지와 제품을 연결시킨다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中国有一个成语叫「投其所好」。,중국 속담에 '남의 비위를 잘 맞추라' 라는 말이 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,销售员增强你的销售说服力。,판매사원은 당신의 영업 설득력을 높입니다. 한국어로 번역,销售上善于利用喜好原理。,판매에서 선호의 원리를 잘 이용한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这就能够造成事倍功半的效果。,이렇게 하면 적은 노력으로 큰 성과를 거두는 효과 볼 수 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,商家让顾客们更加大方的购买你的产品。,판매자는 고객이 당신의 제품을 더 통 크게 구매하도록 만듭니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,以上就是销售心理学的七个原理。,이상이 판매 심리학의 일곱 가지 원리이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,其实这七个原理都围绕着建立关系。,사실 이 일곱 가지 원리의 중심에는 관계 구축이 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,商家减低的行为具有不确定性。,줄이려는 판매자의 행동은 불확실성이 존재합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,商家不停地促进购买动力。,판매자는 끊임없이 구매 동기를 촉진한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,希望大家利用这七个原理。,이 일곱 가지 원리를 이용해 주시기 바랍니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这就形成三股主要的经济动力。,이것은 세 가지 주요한 경제 동력을 형성한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,"经济很像一部简单的机器,",경제는 단순한 기계와 같습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,人们对经济的运行方式持有不同观点。,사람들은 경제의 운행 방식에 대해 다른 관점을 가지고 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"于是, 导致很多的经济损失。",그 결과 많은 경제적 손실이 발생합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,"这个模式不符合传统经济学,",이 모델은 전통적인 경제학에 맞지 않는다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这可以帮助我预测全球金融危机。,글로벌 금융위기를 예측하는 데 도움이 될 수 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,很多人觉得经济看起来复杂。,많은 사람들은 경제가 복잡해 보인다고 느낍니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,经济是以简单机械的方式运行。,경제는 단순한 기계적 방식으로 운영된다. 한국어로 번역,一个市场是由买方和卖方组成的。,시장은 구매자와 판매자로 구성됩니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,交易是一件非常简单的事情。,거래는 매우 간단한 일이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,交易行为时时刻刻都在发生。,거래 행위는 시시각각 일어난다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,买方使用货币向卖方交换商品。,구매자는 화폐를 사용하여 판매자와 상품을 교환합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,信用使用起来和货币一样。,신용은 화폐와 같이 사용된다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这样就可以得出支出总额。,이렇게 하면 지출 총액을 얻을 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,支出总额就是经济的驱动力。,지출 총액이 바로 경제를 움직이는 구동력입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,如果用支出金额除以销量,就能得出价格。,지출 금액을 판매량으로 나누면 가격이 나온다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,银行在以上述方式从事交易。,은행은 위와 같은 방식으로 거래를 하고 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,买方用货币和信用,交换商品。,구매자는 화폐와 신용으로 상품을 교환한다. 한국어로 번역,政府也就是最大的买方和卖方。,정부는 또한 가장 큰 구매자이자 판매자입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,"很多国家的政府有两个组成部分,",많은 나라의 정부는 두 개의 구성 요소를 가지고 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,"央行控制经济中的货币和信贷,",중앙은행은 경제의 통화와 신용을 통제한다. 한국어로 번역해줘,这点不同于其他买方和卖方。,이것은 다른 구매자 및 판매자와 다릅니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,央行通过影响利率来实行控制。,중앙은행은 금리에 영향을 줌으로써 통제를 실행한다. 한국어로 바꿔봐,"信贷是经济中重要的组成部分,",신용은 경제에서 중요한 구성 부분이다. 한국어로 바꿔라,这会让贷款变得更便宜。,이로인해 더 적은 돈에 대출할 수 있게 된다. 한국어로 바꿔라,贷款人和借款人进行交易。,돈 빌려주는 사람과 돈 빌리는 사람이 거래를 한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,贷款人希望自己的钱能够生出更多的钱。,돈을 빌려주는 사람은 자신의 돈이 더 많은 돈을 낳기를 바란다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,藉款人想购买当前无法负担。,돈을 빌리는 사람은 현재 부담할 수 없는 것을 구매하길 원합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,借贷可以满足贷款人的需要。,대출은 채권자의 필요를 충족시킬 수 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,借款人保证偿还借款,被称为本金。,차입자가 책임지고 상환해야 할 차입금을 원금이라고 한다. 한국어로 번역해줘,支付额外的款额,这被称为利息。,추가 금액을 지불하는 것을 이자라고 한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,利率高时,借贷就会减少。,"이자율이 높을 때, 대출은 감소하게 된다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这样承诺信贷就产生了。,이렇게 크레디트가 생겨난 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,谁都可以通过协定凭空创造出信贷。,누구나 계약을 통해 아무것도 없는 상태에서 크레디트를 만들어 낼 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,信贷看似简单,但实则复杂。,"크레디트가 단순해 보이지만, 실제로는 복잡하다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,信贷还有其他很多名称。,크레디트에는 또 다른 이름들이 많이 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,信贷一旦产生,就成为债务。,일단 크레디트가 생겨나면 채무가 생기는 것이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,债务就意味着贷款人的资产。,부채는 대출자의 자산을 의미한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"这些资产和负债不久将消失,",이러한 자산과 부채는 곧 사라질 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这个时候交易得以完成 。,이때 거래가 성사된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,请不要忘记支出是经济的驱动力。,지출이 경제를 견인한다는 것을 잊지 말아야 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,一个人的支出就是另一个人的收入。,한 사람의 지출은 또 다른 사람의 수입이 된다. 한국어 문장으로 변환 부탁,你每花一块钱,说明另一个人挣了一块钱。,당신이 1위안을 쓸 때 마다 다른 사람은 1위안을 벌었다는 것을 의미한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,你每挣一块钱,必定有别人花了一块钱。,당신이 1위안을 벌 때마다 분명 1위안을 사용한 다른 사람이 있을 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你花得越多,别人挣得越多。,당신이 많이 지출할수록 다른 사람들은 더 많이 벌게 된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,如果某人的收入增加,他的信用度就会提高。,"만약 한 사람의 수입이 증가하면, 그의 신용도 높아지게 된다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,贷款人就更愿意把钱借给其他人。,이렇게 되면 차입자는 더욱 흔쾌히 다른 사람에게 돈을 빌려주게 된다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,信用良好的借款人一般具备两个条件。,신용이 좋은 차입자는 일반적으로 두 가지 조건을 갖추고 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,如果无法偿还,借款人还可以用有价值。,상환할 수 없는 경우에도 차입자는 해당 가치를 계속 사용할 수 있다. 한국어로 바꿔라,"借款人可以出售的资产作为抵押物,",차입자가 팔 수 있는 자산을 담보로 하고 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,贷款人可以放心地把钱借给他们。,대출자는 안심하고 그들에게 돈을 빌려줄 수 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,收入增加使得借贷也增加。,소득이 높을수록 대차 가능 금액도 늘어난다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这将导致借贷进一步增加,并不断循环。,"이는 대차 금액이 많아지고, 순환할 수 있도록 할 것이다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,自我驱动的模式导致经济增长。,자기주도적 모델은 경제성장을 이끈다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,正是因为如此,才产生了经济周期。,바로 이 점 때문에 경제 사이클이 생겨난 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"为了获得某样东西你必须付出另一样东西,",무언가를 얻기 위해서는 다른 무언가를 지불해야 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,知识的积累会提高我们的生活水平。,축적된 지식은 우리의 생활 수준을 향상시킨다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我们将此称为生产率的提高。,우리는 이를 생산성의 향상이라고 부른다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,他是一个善于创新和勤奋的人。,그는 혁신에 능하고 근면한 사람이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,他将比其他人更快地提高生产率。,그는 다른 사람들보다 더 빨리 생산성을 높일 것이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但在短期内这不一定体现出来。,그러나 단기간에 반드시 드러나는 것은 아니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,其实生产率在长期内最关键。,사실 생산성은 장기적으로 가장 중요합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,另一个持续大约75年至100年。,다른 하나는 약 75년에서 100년 동안 지속된다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,反而信贷在短期内最重要。,반대로 신용 대출은 단기간으로 볼 때 가장 중요하다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,大家要注意债务就是这种动力。,부채가 바로 이런 모멘텀이라는 점을 모두 주목해야 한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我们能够通过借债让消费超过产出。,우리는 차입을 통해 소비가 생산을 뛰어넘게 할 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,在还债时我们不得不让消费低于产出。,부채를 상환할 땐 어쩔 수 없이 소비가 생산보다 낮도록 해야 한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,债务量的波动有两大周期。,부채량의 변동은 크게 두 가지 주기로 나뉜다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"其中一个周期持续大约5年至8年,",그 중 하나의 주기는 대략 5년에서 8년 정도 지속된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,大部分人能感受到这次的波动。,대부분의 사람들이 이번 변동을 체감할 수 있었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我的支出就是另一个人的收入。,나의 지출이 다른 사람의 수입이 된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,每天都身临其境,通常并不认为这是周期。,매일매일 현장에 있다 보니 이게 주기라고 생각하지 않는 경우가 많다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们观察它们在日常经济中的表现。,우리는 일상 경제에서 이들이 나타내는 모습을 관찰할 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,经济的上下起伏取决于人们多么善于创新。,경제의 기복은 사람들이 얼마나 혁신을 잘하느냐에 달려 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,经济的上下起伏主要看信贷的总量。,주로 신용대출 총액을 보면 경제의 등락을 알 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我们先想像一个没有信贷的经济运行。,우리는 먼저 신용대출이 없을 때의 경제 운영을 상상해보자. 제공된 문서를 한국어로 변환,提高生产率是经济增长的唯一途径。,생산성을 높이는 것이 경제 성장의 유일한 방법이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,当一个人提高生产率的时候,经济就会增长。,한 사람이 생산성을 높이면 경제가 성장하게 된다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们会发现类似于生产率增长轨迹的渐进线。,우리는 생산성 성장 궤적과 유사한 점근선을 발견할 수 있다. 한국어로 바꿔봐,但是,由于我们藉债,于是产生了周期。,"하지만, 우리가 가지고 있는 부채로 인해 사이클이 생겨났다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,很多人购买现在买不起的东西。,많은 사람들이 비싸서 당장 살 수 없는 물건들을 산다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,你的支出必然超过你的收入。,지출이 수입을 초과할 수 밖에 없다. 한국어 문장으로 변환해줘,因此你需要藉钱,实质上是借钱。,"따라서 당신은 돈이 필요하게 되고, 사실상 빚을 내게 되는 것이다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,你给自己设定了一个未来的时间。,당신은 스스로에게 미래의 시간을 설정해 놓은 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,到那个时候,你的支出必须少于收入。,"그때가 되면, 당신의 지출은 분명히 수입보다 적을 것이다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这样马上就形成了一个周期。,이렇게 되면 바로 하나의 싸이클이 형성된다. 위에서 준 문장을 번역해봐,通常一旦你借钱,就制造了一个周期。,일반적으로 당신이 돈을 빌리게 되면 싸이클이 형성된다. 한국어 문장으로 변환해줘,这就是为什么大家必须理解信贷。,이러한 이유로 사람들이 신용대출을 반드시 이해하고 있어야 한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这就是信贷跟货币不同的地方。,이것이 신용대출과 통화의 다른 점이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,公司完成交易需要使用货币。,회사가 거래를 성사시키려면 통화를 사용해야 한다. 한국어로 번역,当你用现金买一瓶啤酒时,交易立即完成。,당신이 현금으로 맥주를 샀을 때 거래는 즉시 성사된다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"你可以用信用来买一瓶啤酒,","당신은 크레딧으로 맥주 한 병을 구입할 수 있으며," 한국어로 번역,这相当于承诺今后为这瓶啤酒付钱。,이는 나중에 이 맥주 값을 지불하겠다고 약속하는 것과 같다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,"你和酒吧一起创造了一笔资产和一笔负债,",당신과 술집은 자산과 부채를 만들어 낸 것이다. 한국어로 바꿔봐,可见你们凭空制造出了信贷。,아무것도 없이 크레딧을 만들어 냈다는 것을 알 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,"今天他终于清偿了这笔赊账,",오늘 그는 드디어 그 외상을 청산하였으며 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,银行之间的交易才会了结。,이때 은행 간의 거래가 비로소 종결된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,其实所谓的钱实际上是信贷。,사실 소위 말하는 돈은 신용대출이라고 볼 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,美国国内的信贷总额大约为50万亿美元。,미국의 신용대출 규모는 약 50조 달러이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,货币总额只有大约3万亿美元。,통화 총액은 약 3조 달러에 불과하다. 위에서 준 문장을 번역해봐,增加支出的唯一办法是增加生产。,지출을 늘리는 유일한 방법은 생산을 늘리는 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这还可以通过借债来增加支出。,또한 대출을 통해서도 지출을 늘릴 수 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有信贷的经济运行能增加支出。,신용대출이 있는 경제 운영은 지출을 증가시킬 수 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这使得收入的增长速度超过生产率的增长。,이로 인해 소득 성장속도가 생산성 증가를 넘어 설 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,大家注意看这就是不良信贷。,이것이 바로 여러분들이 주목해야 하는 부실여신이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,信贷如果高效率地分配资源,就是良性信贷。,신용 대출은 자원을 효율적으로 배분하면 좋은 신용 대출입니다. 한국어로 번역해줘,你可以借钱买一台大彩电。,당신은 돈을 빌려서 컬러 TV를 한 대 살 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,电视机不会带来任何收入让你偿还债务。,텔레비전은 채무를 상환할 그 어떤 수입도 가져다주지 않습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,你可以借钱买一台拖拉机。,돈을 빌려 트랙터를 살 수 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,赚更多的钱你就能偿还债务。,더 많은 돈을 벌면 빚을 갚을 수 있습니다. 한국어로 번역해줘,在经济运行中,我们可以跟踪各种交易。,경제 활동을 하는 과정에서 우리는 각종 거래를 추적할 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们观察信贷如何带来经济增长。,신용 대출이 어떻게 경제 성장을 가져오는지 살펴봅니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"你每年可以花11万美元,","1년에 $110,000를 지출할 수 있습니다." 한국어 문장으로 변환해줘,你的支出就是别人的收入。,당신의 지출은 곧 다른 사람의 수입이 됩니다. 한국어로 바꿔봐,"另一个人因此挣了11万美元,","누군가는 당신으로 인해 $110,000를 벌었습니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,他可以消费12.1万美元。,"그는 $121,000를 쓸 수 있습니다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,"他的年收入只有11万美元,","그의 연간 수입은 $110,000에 불과합니다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,他的支出是另一个人的收入。,그의 지출은 또 다른 사람의 수입이 됩니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我们通过跟踪各种交易,可以看到这个过程。,다양한 거래를 추적하여 이 과정을 볼 수 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,你不要忘记借债会形成周期。,부채는 일정 주기로 생성된다는 것을 잊지 마세요. 한국어 문장으로 변환해줘,随著经济活动的增加,出现了扩张。,경제 활동이 증가함에 따라 확장되었습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这是短期债务周期的第一阶段。,단기 채무 사이클의 첫 번째 단계입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这时你的支出继续会增加。,이 시점에서 당신의 지출은 계속 증가할 것입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,很多东西的价格开始上涨。,많은 물건들의 가격이 오르기 시작했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"导致支出增加的意思是信贷,",지출이 증가한다는 것은 신용 대출을 의미합니다. 한국어로 바꿔봐,然而信贷可以即刻凭空产生。,그러나 신용 대출은 아무것도 없는 상태에서도 즉시 생성될 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,支出的增长速度超过商品的生产速度。,지출의 증가 속도가 상품의 생산 속도를 넘어섭니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,短时间内价格很快就会上涨。,단시간 내에 곧 가격이 곧 오를 수 있습니다. 한국어로 바꿔라,中央银行不希望通货膨胀过高。,중앙은행은 인플레이션이 너무 높은 것을 원하지 않습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,央行在看到价格上涨时就会提高利率。,중앙은행은 가격이 오르는 것을 볼 때 금리를 올립니다. 한국어로 바꿔봐,随著利率的上升,有能力借钱的人会减少。,금리가 오르면 대출을 받을 수 있는 사람이 줄어듭니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"现有债务成本也会跟着上升,",기존 부채의 비용도 따라서 증가할 것입니다. 한국어로 바꿔봐,你每个月用的信用卡还款额会增加。,당신이 매달 쓰는 신용카드 상환액이 증가할 것입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,由于人们减少借债,还款额度会增长。,사람들이 덜 빌리기 때문에 상환액은 늘어납니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,剩下来用于支出的资金将减少。,나머지 지출을 위한 자금은 줄어들 것입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,银行估计支出速度会放慢。,은행은 지출 속도가 늦춰질 것이라고 예측합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中央银行就称它为通货紧缩。,중앙은행은 그것을 디플레이션이라고 부릅니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,经济活动减少,经济便进入衰退。,경제 활동이 감소하면 경제는 침체됩니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,如果衰退过于严重,通货膨胀不是问题。,만약 불황이 너무 심각하다면 인플레이션은 문제가 되지 않습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,央行将降低利率,使经济活动重新加速。,중앙은행이 금리를 인하하여 경제 활동을 다시 가속화할 것입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,随著利率降低,偿债成本下降。,금리가 인하되면 부채 상환 비용이 감소합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,借债和支出增加,出现另一次经济扩张。,빚과 지출이 증가하여 또 다른 경제 확장이 일어납니다. 한국어로 번역,可见,经济就像一部机器一样运行。,경제는 기계처럼 운용된다는 것을 알 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,限制支出的因素就是贷款人的贷款意愿。,지출을 제한하는 요소는 채권자의 대출 의사입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,如果信贷不易获得,经济会衰退。,신용대출을 쉽게 이용할 수 없다면 경제는 쇠퇴할 것입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,请注意,这个周期主要由央行控制.,이 주기는 주로 중앙은행의 통제를 받는다는 점에 유의하십시오. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,短期债务周期通常持续5至8年。,단기 채무 주기는 통상 5~8년 지속됩니다. 한국어 문장으로 변환해줘,"请注意经济增长和债务都超过前一个周期,",경제 성장과 채무가 모두 이전 사이클을 초과한다는 점에 유의하십시오. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这种现象是各国政府促成的。,이러한 현상은 각국 정부가 조장한 것입니다. 한국어로 번역,人具有借更多的钱和花更多的钱的倾向。,사람은 더 많은 돈을 빌리고 더 많은 돈을 쓰는 경향이 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,很多人都不喜欢偿还债务。,많은 사람이 빚을 갚는 것을 좋아하지 않습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,债务增加的速度超过收入。,빚이 증가하는 속도가 수입을 능가합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,贷款人会提供更宽松的信贷条件。,채권자들은 덜 까다로운 신용 조건을 제시할 것입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这是因为,大家都以为形势一片大好!,모두 상황이 좋아질 것이라고 생각했기 때문입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,人们仅注意最近出现的情况。,사람들은 최근에 일어난 일에만 주의를 기울입니다. 한국어로 번역,那么最近的情况是什么?,그럼 최근 상황은 어떤가요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,"这样会导致收入一直在增加,",이렇게 하면 수입이 계속 증가할 것입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这就导致资产的价值不断上升。,이로 인해 자산 가치가 계속 상승합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,股票市场一直都欣欣向荣。,주식 시장은 계속 호황입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,"现在正是经济繁荣的时期,",지금은 바로 경제가 번영하는 시기입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,"当时在很多国家泡沫便产生了,",당시 많은 나라에서 거품이 생겼습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,很多人的债务一直在增加。,많은 사람의 부채가 계속 증가했습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,收入也以相近的速度增加。,수입도 비슷한 속도로 증가했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,很多人的收入可以抵消他们的债务。,많은 사람이 수입으로 채무를 탕감할 수 있었습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们把债务与收入比率称为债务负担。,소득 대비 부채 비율을 부채 부담이라고 합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这种情况显然无法永久持续下去了。,이런 상황은 분명히 영원히 지속될 수 없습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,只要收入继续上升,债务负担就可以承受。,소득이 계속 상승하는 한 부채 부담은 감당할 수 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,与此同时,资产价值迅猛上升。,동시에 자산가치는 가파르게 상승했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这让人们感觉自己很富有。,이는 사람들이 자신이 굉장히 부유하다고 느끼도록 만들었습니다. 한국어로 바꿔봐,不少国家不得不积累了大量债务。,많은 국가는 막대한 부채를 축적해야 했습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,收入和资产价值都在上升。,소득과 자산 가치가 모두 상승하고 있었습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,帮助借款人在长期内保持良好的信用度。,차입자가 장기간에 걸쳐 양호한 신용도를 유지할 수 있도록 돕습니다. 한국어로 바꿔봐,这种现象确实没有持续下去。,이런 현상은 실제로 지속되지 않았습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,很多其他地区在2008年发生了这一情况。,2008년에 다른 많은 지역에서도 이런 상황이 벌어졌습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,几十年来,债务负担缓慢增加。,수십 년 동안 부채 부담은 완만하게 증가해 왔습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,"债务使偿债成本越来越高,",채무는 채무 상환 비용을 점점 더 높입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,人们的信用因此降低,致使借贷减少。,이로 인해 사람들의 신용이 낮아져 대출이 줄어들었습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这会让偿债成本继续增加。,이는 채무 상환 비용을 계속 증가시킬 것입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,偿债使得支出进一步减少週期开始逆转。,부채 상환은 지출을 더욱 감소시켜 주기가 역전되게 만듭니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"这时到达长期债务的顶峰债务负担变得过重,",이땐 장기채무의 정점에 도달하게 되어 채무 부담이 심해집니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,"日本因同样原因发生了这一情况,",같은 이유로 일본에서도 이 일이 발생했다. 한국어 문장으로 변환해줘,所以整个过程形成恶性循环。,따라서 전체 과정이 악순환을 형성했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,美国在1929年发生了这一情况。,이러한 사태는 미국에서 1929년에 발생했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,现在,经济进入去槓杆化时期。,이제 경제는 디레버리징 시기로 접어들었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这会让资产价格大幅度下跌。,이는 자산 가격을 대폭 떨어뜨릴 것이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,银行发生挤兑股票市场暴跌。,은행에 뱅크런이 발생했고 주식 시장이 폭락했다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,经济危机会让社会紧张加剧。,경제 위기는 사회적 긴장을 고조시킬 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,"整个过程开始大幅度下滑,",모든 과정이 큰 폭으로 하락하기 시작했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,随著收入下降,借款人倍感拮据。,소득이 감소하면서 차용자들은 어려움을 겪고 있습니다. 한국어로 번역,随著偿债成本增加,借款人倍感拮据。,빚을 갚는 비용이 증가함에 따라 차입자들은 더욱 궁핍해졌습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,随著信用消失,借款人无法借到足够的钱。,신용이 낮아짐에 따라 차입자는 충분한 돈을 빌릴 수 없게 되었습다. 한국어로 번역,随著信贷枯竭,借款人再也无法借到钱。,신용이 고갈되면 차용인은 다시는 돈을 빌릴 수 없게 되었습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,出售热潮让市场充斥待售资产。,매각 붐으로 시장엔 매각 대상 자산으로 넘쳐났습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,世界经济让股票市场暴跌。,세계 경제는 주식 시장을 폭락시켰습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,危机导致不动产市场一蹶不振。,위기는 부동산 시장을 침체시켰습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,所以银行纷纷开始陷入困境。,그래서 은행들이 하나둘 곤경에 빠지기 시작했습니다. 한국어로 번역해줘,随著资产价格下跌,价值下降。,자산 가격이 하락함에 따라 가치가 떨어졌습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这进一步降低了借款人的信用。,이것은 차용인의 신용을 한층 떨어뜨렸습니다. 한국어로 바꿔봐,经济危机让人们觉得自己很穷。,경제 위기로 사람들은 자신이 가난하다고 생각하게 됐습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这样会影响信贷迅速消失。,이것은 신용이 빠르게 낮아지는 것에 영향을 미칠 것입니다. 한국어로 번역해줘,它看起来与衰退非常相似。,그것은 쇠퇴와 매우 비슷해 보입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,它看起来与衰退很像,但它们有不同之处。,그것은 쇠퇴와 매우 유사해 보이지만 둘 사이엔 다른 점이 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,它无法通过降低利率来挽回局面。,이 상황은 금리를 인하한다고 되돌릴 수 없다. 한국어로 번역해줘,在衰退中,可以通过降低利率来刺激借贷。,경제 쇠퇴는 금리를 인하함으로써 대출을 늘릴 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,在去槓杆化过程中,利率已经很低接近0。,디레버리징 과정에서 금리는 이미 매우 낮게 0에 가까이 형성되어 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,降低利率根本不起任何作用。,금리를 낮추는 것은 아무 소용이 없다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,美国的利率去槓杆化期间下降到0 。,미국의 금리는 디레버레이징 기간에 0으로 떨어졌다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,衰退与去槓杆化之间有差别。,경기 쇠퇴와 디레버리징 사이에는 차이가 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,轻贷款人意识到,债务过于庞大。,소액 차용인들은 빚이 너무 크다는 것을 깨닫게 됐다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,轻贷款人意识到,根本无法足额偿还。,소액 차용인은 전액 상환할 수 있는 방법이 없다는 깨달았다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这导致借款人失去偿债能力。,이는 차용인의 상환 능력을 사라지게 한다. 한국어로 바꿔라,这样下去会让抵押物失去价值。,이러다가는 담보물의 가치가 사라지게 된다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他们受到债务的极大伤害。,그들은 빚으로 인해 큰 피해를 받았다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他们不想再藉入更多债务。,그들은 더 이상 빚을 늘리고 싶어하지 않는다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,于是贷款人不得不停止放贷。,차용인들은 대출을 중단할 수밖에 없다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,借款人也一样不能不停止借贷。,차용인도 차용을 중단할 수밖에 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,问题在于,债务负担过重,因此必须减轻。,문제는 부채 부담이 너무 커서 줄여야 한다는 점이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,为此可以採用以下四种办法。,이를 위해 다음 네 가지 방법을 채택할 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,"个人、企业和政府削减支出,","개인, 기업, 정부는 지출을 삭감하고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,通过债务违约和重组来减少债务。,채무 불이행 및 구조 조정을 통해 부채를 줄였다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,财富再分配,将财富从富人转给穷人。,부의 재분배로 부는 부자에서 가난한 사람에게 옮겨간다. 한국어 문장으로 변환해줘,最后,央行发行更多的货币。,마지막으로 중앙은행은 더 많은 통화를 발행한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这种办法被用于现代历史上的每一个过程。,이런 방법은 현대 역사의 모든 프로세스에서 사용되었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,通常第一个措施是削减支出。,일반적으로 첫 번째 조치는 지출 삭감이다. 한국어로 번역,这种削减支出的做法引起通货紧缩。,이러한 지출 삭감은 디플레이션을 일으킨다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,如借款人不再藉入新的债务,,채무자가 더 이상 새로운 빚을 떠안지 않는다면 한국어로 번역,他们就会开始减少旧债务。,그들은 오래된 빚을 줄이기 시작할 것이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,"你会以为债务负担会减轻,",부채 부담이 줄어들었다고 생각할 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,情况正好相反,因为支出减少了。,지출이 줄었기 때문에 상황은 정반대다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"因为你的支出是他的收入,",당신의 지출은 다른 사람의 수입이기 때문에 한국어로 바꿔라,所以这样就导致收入下降。,따라서 이는 소득 감소로 이어집니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"收入下降速度超过还债的速度,",빚을 갚는 속도보다 수입이 더 빨리 감소하고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这意味著工作机会减少,失业率上升。,이것은 일자리가 줄어들고 실업률이 증가한다는 것을 의미한다. 한국어로 바꿔봐,这导致下一个步骤,即必须减少债务。,이는 반드시 빚을 줄여야 하는 다음 단계로 이어진다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,很多藉款人无法偿还贷款。,많은 채무자가 대출금을 상환하지 못하고 있다. 한국어로 번역해줘,藉款人的债务是贷款人的资产。,채무자의 채무는 곧 채권자의 자산이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,借款人不能不偿还银行贷款。,채무자는 은행 대출금을 상환해야만 한다. 한국어로 번역,"人们会担心银行无法返还其存款,",사람들은 은행이 예금을 반환하지 못할까 봐 걱정할 것이다. 한국어로 번역,因此很多人纷纷从银行取出存款。,따라서 많은 사람들이 은행에서 잇달아 예금을 인출하고 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,个人、企业和银行出现债务违约。,"개인과 기업, 은행에 채무불이행이 발생했다." 한국어로 번역,经济萧条有一个主要特徵。,경기 쇠퇴에는 한 가지 주요한 특징이 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他们的财富中有很大一部分并不存在。,그들의 재산 중에는 아주 많은 부분이 사실 존재하지 않는 재산이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我们再次以酒吧为例来解释。,다시 한 번 바를 예로 들어 설명해 보자. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你用赊账的办法买一瓶啤酒。,당신이 외상으로 맥주 한 병을 샀다고 해보자. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这是在承诺今后偿还酒吧的赊账。,이는 향후 술집 외상값을 갚겠다는 약속이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"你的承诺成为酒吧的一项资产,",당신의 약속은 곧 바의 자산이 된다. 한국어 문장으로 변환해줘,而如果你不兑现承诺,实际上是债务违约。,"그리고 만약 당신이 약속을 지키지 않는다면, 그것은 사실상 채무불이행이 된다." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,"那麽酒吧的这项""资产""实际上一钱不值,",이때 바의 '자산'은 실제로는 한 푼의 가치도 없다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,债务重组意味著贷款人得到的还款减少。,채무 재조정은 채권자가 받는 상환이 줄어드는 것을 의미한다. 한국어로 번역,债务重组意味著利率低于当初商定的水平。,채무 재조정은 금리가 원래 합의된 것보다 낮아졌음을 의미한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,无论如何,合约被破坏,结果是债务减少。,"어쨌든, 계약은 파괴되었고, 결과적으로 빚은 줄어들었다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,贷款人希望多少收回一些贷款。,채권자는 적더라도 대출금을 회수하기를 희망한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,大家请注意债务重组会让债务消失。,채무 재조정을 통해 부채가 사라지는 것에 모두 주목하자. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,它导致收入和资产价值以更快的速度消失。,그것은 소득과 자산 가치가 더 빠른 속도로 사라지게 한다. 한국어로 번역,这样债务负担继续日趋沉重。,이렇게 되면 빚 부담은 갈수록 커지게 된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,削减债务与减少支出一样。,부채를 줄이는 것은 지출을 줄이는 것과 같습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,所有这些都对中央政府产生影响。,이 모든 것은 중앙정부에 영향을 미칩니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,收入降低和就业减少意味著政府的税收减少。,수입과 취업 감소는 정부의 세수 감소를 의미합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,由于失业率上升,中央政府需要增加支出。,중앙 정부는 실업률이 증가함에 따라 지출을 늘려야 합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,很多失业者储蓄不足,所以需要政府的支助。,많은 실업자들이 저축이 부족해 정부 지원을 필요로 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,政府制定刺激计划和增加支出。,정부는 경기 부양책과 수입 증대 계획을 제정했습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这目标是弥补经济活动的减少。,목표는 경제 활동의 감소를 보완하는 것입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,在去槓杆化过程中,政府的预算赤字飙升。,디레버리징 과정에선 정부의 예산 적자가 급증합니다. 한국어로 번역해줘,你在新闻中所听到的预算赤字是这种情况。,뉴스에서 듣던 예산 적자의 경우가 바로 이런 경우입니다. 한국어로 번역해줘,政府需要更多的钱来解决问题。,정부가 문제를 해결하기 위해선 더 많은 돈이 필요합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,大量财富集中在少数人的手中。,많은 부가 소수의 손에 집중되어 있습니다. 한국어로 번역,政府自然而然地增加对富人的徵税。,정부는 자연스레 부자에 대한 과세를 늘렸습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这样可以帮助经济中的财富再分配。,이것은 경제에서 부를 재분배하는 데 도움이 될 수 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,政府要把财富从富人那裡转给穷人。,정부는 부를 부자에게서 가난한 사람에게 옮겨줘야 합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,正在困苦当中的穷人开始怨恨富人。,가난에 찌든 사람들이 부자를 원망하기 시작했습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,承受经济疲弱的富人开始怨恨穷人。,경제적으로 취약세에 있던 부자들은 가난한 사람들을 원망하기 시작했습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,资产贬值和增税压力的富人开始怨恨穷人。,자산 가치 하락과 증세 압력에 시달리는 부자들은 가난한 사람들을 원망하기 시작했습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,"国家之间的往来也会这样,",국가 간의 왕래도 마찬가지입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,债务国和债权国之间尤其如此。,채무국과 채권국 간에는 특히 그렇습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这种局势可以导致政治变革。,이러한 상황은 정치적 변화로 이어질 수 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这种局势导致希特勒掌权。,이러한 상황은 히틀러의 권력 장악으로 이어졌습니다. 한국어로 바꿔봐,欧洲爆发战争和美国的大萧条发生了。,유럽에서 전쟁이 발발하고 미국의 대공황이 일어났습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"要求採取行动来结束萧条的压力越来越大,",행동을 통해 쇠퇴를 종결시키라는 압박이 커지면서 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,人们心目中的货币实际上大部分是信贷。,사람들이 생각하는 화폐의 대부분은 사실상 신용입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,信贷一旦消失,人们的钱会不够花。,신용대출이 사라지면 사람들이 쓸 돈이 부족하게 됩니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,"央行已经把利率降到接近零的水平,",중앙은행은 이미 이율을 제로에 가까운 수준으로 떨어뜨렸습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,现在政府不得不发行更多货币。,이제 정부는 더 많은 돈을 발행해야 합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,发行货币与削减支出会引起通货膨胀。,통화 발행과 지출 삭감은 인플레이션을 야기할 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,减少债务会引起和刺激经济。,빚을 줄이는 것은 경기를 부추기고 자극합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,"中央银行不可避免地凭空发行更多货币,","중앙 은행은 필연적으로 아무 이유없이 더 많은 돈을 발행하고," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,用银行货币只能购买金融资产。,은행 돈으로는 금융 자산만을 구입할 수 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,很多人使用这些货币来购买金融资产。,많은 사람들이 금융 자산을 사기 위해 이 통화들을 사용합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"这种情况会发生在美国大萧条期间,",이런 상황은 미국의 대공황 기간에 발생할 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,央行通过用这些货币购买金融资产。,중앙은행은 이 화폐를 통해 금융자산을 매입합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这样的方法可以提高人们的信用。,이러한 방법은 사람들의 신용을 향상시킬 수 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这有助于那些拥有金融资产的人。,이것은 금융 자산을 가진 사람들에게 도움이 됩니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,大家看央行可以发行货币。,사람들은 중앙은행이 화폐를 발행할 수 있다는 것을 보고 있습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,中央政府可以购买商品和服务。,중앙 정부는 재화와 서비스를 구매할 수 있습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,政府可以向人民送钱但是无法印钞票。,정부는 사람들에게 돈을 보낼 수는 있지만 돈을 인쇄할 수는 없습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因此,为了刺激经济,央行和政府必须合作。,따라서 경기 부양을 위해 중앙은행과 정부가 협력해야 합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,"央行通过购买来政府债券,",중앙은행은 국채를 매입하는데 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,企业通过刺激计划和失业救济金来购买商品。,기업은 경기 부양책과 실업 수당을 통해 상품을 구매합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这增加了人们的收入,也增加了政府的债务。,이것은 사람들의 수입을 증가시키고 정부의 부채를 증가시킵니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这个办法将降低经济中的总债务负担。,이 방법은 경제의 총 채무 부담을 낮출 것입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这是一个风险很大的时刻。,지금은 매우 위험한 시간입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,决策者需要平衡考虑降低债务负担。,정책 입안자들은 부채 부담을 줄이는 것을 균형 있게 고려할 필요가 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,政府必须平衡兼顾通货紧缩的办法。,정부는 디플레이션 방법을 균형 있게 고려해야만 합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,"如果取成适当的平衡,就可以去槓杆化,",적당한 균형을 잡으면 디레버리지가 가능합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,所以说去槓杆化是痛苦的。,그래서 디레버리징은 고통스럽습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以尽可能好的办法来处理艰难的局势。,가능한 한 좋은 방법으로 어려운 상황을 해결해야 합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,槓杆化会让债产生过度失衡。,레버리지는 빚의 과도한 불균형을 초래합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在去槓杆化过程中,债务收入比率会下降。,디레버리징 과성에선 소득 대비 부채 비율이 떨어집니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,无论是货币还是信用,对价格的影响都一样。,그것이 돈이든 신용이든 가격에 미치는 영향은 동일합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,在去槓杆化过程中,经济实际上是正增长。,디레버리징 과정에서 경제는 사실상 플러스 성장 중입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"同时通货膨胀并不是一个问题,",또한 인플레이션은 결코 문제가 아닙니다. 한국어로 바꿔라,这是通过适当的平衡所取得的。,이는 적당한 균형으로 달성됩니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,为了取得适当的平衡,需要结合削减支出。,적절한 균형을 맞추기 위해서는 지출 삭감과 결합할 필요가 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,如果货币抵消贷款的降幅,就不会引发通膨。,"만약 통화가 대출의 하락폭을 상쇄한다면, 인플레이션을 유발하지 않을 것입니다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,请不要忘记,重要的是支出。,중요한 것은 지출이라는 것을 잊지 마세요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,央行可以通过增加货币发行量来弥补信贷。,중앙 은행은 발행 금액을 늘려 신용을 만회할 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"收入的增长率仅有大约1%,",매출 성장률은 약 1%에 불과합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,央行为了扭转局面,需要推动收入的增长。,중앙은행이 국면을 전환하기 위해서는 소득의 증가를 추진할 필요가 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,收入的增长率超过所积累债务的利率。,소득의 증가율이 축적된 채무의 이자율을 초과했습니다. 한국어로 번역해줘,主要的意思是,收入一定要比债务增长得快。,요점은 소득이 부채보다 빨리 증가해야 한다는 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"我们假设有个国家正在经历去槓杆化,",한 국가가 디레버리징을 겪고 있다고 가정해 봅시다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,"假设这些债务的利率是2%,",이 부채의 이자율이 2%라고 가정하면 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,债务会以2%的速率增加。,채무는 2%의 비율로 증가할 것입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,债务负担不会减轻必需发行更多货币。,부채 부담이 더 많은 돈을 발행해야 한다는 필요성을 줄여주지 않을 것입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,银行让经济增长速度缓慢。,은행은 경제성장을 둔화시킵니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这就是所谓的和谐的去槓杆化。,이것이 바로 조화로운 디레버리징이라고 불리는 것입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,债务负担使收入增长率超过利率。,부채 부담은 소득 증가율이 이자율을 초과하게 만듭니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我知道发行货币太容易了。,나는 화폐 발행이 너무 쉽다는 것을 압니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这样比其他办法更受欢迎。,이것은 다른 방법보다 더 인기가 많습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,那样发行过多的货币,会导致恶性通货膨胀。,그런 식으로 너무 많은 돈을 발행하면 하이퍼인플레이션이 발생합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,决策层要取得适当的平衡。,의사 결정자들은 적절한 균형을 이루어야 합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,去槓杆化过程就不会那样激烈。,디레버리징 과정이 그렇게 치열하지는 않을 것입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,当收入上升的时候,借款人的信用度提高。,소득이 증가하면 채무자의 신용도가 향상됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,经济大约需要十年或更长的时间。,경제는 약 10년 혹은 그 이상 걸릴 것입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"而有了""失去的十年""这种说法。",그렇기에 '잃어버린 10년'이라는 말이 생겼습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,它一旦显得更有信用,贷款人就会恢复贷款。,채무자의 신용이 높아 보이면 채권자는 다시 대출을 해줄 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"债务负担终于开始下降了,",채무 부담이 마침내 떨어지기 시작했습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,"长期债务週期进入通货再膨胀阶段,",장기 채무 주기가 다시 인플레이션 단계에 접어들면 이 문장을 한국어로 바꿔봐,去槓杆化过程处理非常不当。,디레버리징 프로세스가 매우 부실하게 처리되었습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,如果银行处理得当,最终将解决问题。,"만약 은행이 적절하게 처리한다면, 결국 문제는 해결될 것입니다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这可以使债务负担下降和经济活动恢复正常。,이는 부채 부담 감소와 경제활동을 정상화할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,综上所述,经济比这个模式複杂一点。,요약하자면 경제는 이 모델보다 조금 더 복잡합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我要把债务和生产率增长轨迹结合起来分析。,부채와 생산성의 성장 궤적을 결합하여 분석해 보려고 합니다.. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,"我们会得到一个正确的模式,",우리는 올바른 패턴을 발견할 수 있을 것입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这样可以看清我们在过去和当前的处境。,이를 통해 우리가 과거에 어디에 있었고 현재 어디에 있는지 알 수 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,债务负担最终将把你压垮。,부채 부담은 결국 당신을 짓누를 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,也不要让收入的增长速度超过生产率。,소득이 생산성보다 더 빨리 증가하지 않도록 하세요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这最终将使你失去竞争力。,이것은 결국 당신의 경쟁력을 잃게 할 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,最后,你一定要尽一切努力提高生产率。,마지막으로 생산성을 높이기 위해 할 수 있는 모든 것을 해야 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,生产率在长期内起著最关键的作用。,생산성은 장기적으로 가장 중요한 역할을 합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,正因为这个模式对我很有用。,그렇기 때문에 이 모델은 나에게 굉장히 유용합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们听到最多的词就是”美联储加息”。,"우리가 가장 많이 들었던 말은 ""Fed가 금리를 인상한다""입니다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,关于美联储加息的原因的影片铺天盖地,,미연준 금리 인상 이유에 대한 영상이 쏟아지고 있습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,他开会说了把利息定为少就多少。,그는 회의를 열어 이자를 적은 금액으로 정하자고 말했습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这个过程其实非常有趣但有些复杂。,이 과정은 사실 매우 흥미롭지만 좀 복잡합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,影片涉及到的利率种类就高达5种以上,,영상에 언급된 이자율 종류는 5가지가 넘습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,调息的方式在历史上也发生过重要的改变。,이자율 조절 방식은 역사적으로도 중요한 변화가 있었습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,美联储调息的原理对每个人都非常重要。,미연준의 금리 인상의 원리는 누구에게나 매우 중요합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,因为它涉及到非常多的重要概念。,중요한 개념이 많이 포함되어 있기 때문입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,你就能搞明白当代金融体系的核心基础。,당신은 현대 금융 시스템의 핵심 기반을 이해할 수 있을 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个美联储到底是如何调整利率的?,연준은 도대체 어떻게 금리를 조정하는 걸가요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这些都不是美联储调整的利率。,나머지는 모두 연준이 조정한 금리가 아닙니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,她在冬奥赛场担当“气氛组”。,그녀는 동계 올림픽에서 '분위기 메이커'로 활약했습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,果然是一入英超深似海。,과연 잉글랜드 프리미어리그는 호락호락하지 않다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,杰拉德因一次“神操作”,成功抢了头条。,제라드는 '뻘짓'으로 헤드라인을 장식했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,兰帕德好歹有一只泥饭碗。,어쨌든 램파드는 변변치 못한 밥벌이라도 하고 있습니다. 한국어로 바꿔라,多种口感在口腔里爆炸。,다양한 식감이 입안을 가득 채운다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,厂商在技术研发上“下了血本”。,제조업체가 기술 연구 개발에 '한 밑천을 들였다'. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,生二胎后,发现“一碗水端平”很难做到。,둘째를 낳고 나서는 '아이들을 동등하게 대하는 것'이 얼마나 어려운지 깨달았다. 한국어로 바꿔봐,“瘦肉精”再次出现是谁的锅?,다시 등장한 '클렌부테롤'은 누구의 책임인가? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中国的饮食智慧不明觉厉。,중국 음식에 담긴 지혜는 잘 알지는 못하지만 대단해 보이기는 하다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,和朋友K歌聚会是个好方法。,친구와 노래방 모임을 가지는 건 좋은 방법입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,迪亚斯再次射门完成梅开二度。,디아스가 또 한번 골을 넣었다. 제공된 문서를 한국어로 변환,德甲斯图加特宣布主教练马塔拉佐下课。,분데스리가 슈투트가르트는 마타라조 감독에게 경질을 통보했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,老人正受“三高”慢性病困扰。,노인은 3고 만성질환에 시달리고 있다. 한국어로 바꿔봐,第一个新闻就给我整破防了。,첫 번째 뉴스로 나는 이미 멘붕이 왔다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这些食品可以直接封神的低脂食物之王。,이 식품들은 저지방 식품의 왕중왕이라고 칭할 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,做完核酸可以直接马上去外地吗?,핵산검사를 하고 나면 바로 지방으로 갈 수 있나요? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,精准医疗能帮助人类活的更久吗?,정밀 의료는 사람들이 더 오래 살도록 도울 수 있습니까? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我爸爸妈妈都是大基数。,제 부모님은 모두 비만입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,我要摆脱萝卜腿让小腿更细长。,나는 무 다리에서 벗어나 종아리를 더 가늘게 만들 것이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,篮球技术的尽头可以说是勾手。,농구 기술의 끝은 훅이라고 할 수 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,街市的卫生恶劣,简直是鸡毛鸭血。,"상점가의 위생상태가 너무 열악하고, 완전 엉망진창이다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我今天想去超市囤购必需品。,나는 오늘 마트에 가서 필수품을 쟁여놓고 싶다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,长时间不吃碳水真的健康吗?,탄수화물을 오랫동안 먹지 않으면 정말 건강합니까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我看到你的马甲线了。,난 너의 11자 복근을 봤어. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,周围的朋友都说我是一个味痴。,제 주변 친구들은 모두 저를 '미각을 잃은 바보'라고 합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,不应透支睡眠经常熬夜。,수면 시간을 지나치게 줄이면서까지 밤을 새우면 안된다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,而并不是视频里的“药学大佬”检测出来的。,그러나 이는 영상 속 '약학 거물'이 검출한 게 아니다. 한국어로 번역,莫名奇妙的背上一口黑锅。,억울하게 누명을 뒤집어 썼다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我喜欢负重和吃肉。,나는 무거운 짐을 지는 것과 고기 먹는 것을 좋아한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我觉得吃蛋白质的方法很多不对劲。,단백질을 먹는 방법이 많이 잘못된 것 같아요. 한국어 문장으로 변환해줘,挑战一次性50个引体向上。,한 번에 50개의 턱걸이에 도전하세요. 한국어로 바꿔라,这是我自律打卡第五天。,오늘은 자율적 출석체크 5일째입니다. 한국어로 바꿔라,我刚参加工作那会儿压力太大了,于是得了甲亢。,나는 막 일을 시작했을 때 너무 스트레스를 받아서 갑상선 기능 항진증에 걸렸다. 제공된 문서를 한국어로 변환,他头发也秃了,脾气也变臭了。,그는 머리도 다 빠지고 성질도 고약해졌다. 한국어 문장으로 변환 부탁,一定要定期进行体检。,반드시 정기적인 검진을 받아야 합니다. 한국어로 바꿔봐,我觉得好接地气。,저는 거리감 없이 친근하다고 생각합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,你就不要再继续吃喝养膘了。,너 먹고 마시면서 살찌우는 것 좀 그만해라. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,在家健身也可以练出花样。,집에서도 여러종류의 운동을 할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我还是慢慢来吧,我太弱鸡了。,"나는 아무래도 천천히 할게, 난 너무 허약해." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我觉得这个运动对新手一点都不友好。,나는 이 운동이 초보자에게 전혀 친절하지 않다고 생각한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我觉得好像所有国家都跟碳水过不去了。,나는 모든 나라가 탄수화물과 척을 지고 있는 것 같다고 생각한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我看到你这个视频笑到肚子抽筋。,너의 이 영상을 보고 배꼽빠지도록 웃었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我有一个大象腿。,나는 코끼리 다리를 가지고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你还别说,脂肪唰唰的掉。,"말도마, 지방이 쭉쭉 빠져." 한국어 문장으로 변환해줘,也就拿着这个对比赚眼球。,이런걸로 비교해서 눈길을 사로잡는 거죠. 한국어로 번역,一块钱四个窝窝头。,옥수수가루 찐빵은 1위안에 4개입니다. 한국어로 번역,真正的有钱人不会下馆子。,진짜 부자는 식당에 가지 않는다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这是上个星期刚入手的。,이것은 지난주에 막 손에 넣은 것이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我是已经放弃运动的咸鱼。,저는 진작에 운동을 포기한 '운포자'입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,你把心态放佛系一点儿。,너는 마음을 조금 여유롭게 먹어봐. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这不简直是忽悠人吗?。,이건 정말 사람을 가지고 노는 것 아닙니까? 한국어로 번역해줘,我们现在就来给柿子翻案!,우리 지금 당장 감의 명예를 회복시켜 줍시다! 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,很多减肥的人都对柿子望而却步。,많은 다이어터는 감을 먹고 싶어도 먹지 못한다. 한국어로 바꿔봐,要知道身体才是革命的本钱!,건강이야말로 혁명의 밑천임을 알아야 한다! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,厚黑一点可以理解为教练有自己的盘算。,뻔뻔스럽다는 것은 코치도 자신만의 생각이 있다는 것으로 이해할 수 있다. 한국어로 바꿔라,今天来聊聊健身时会遇到的扎心时刻!,오늘은 운동하다가 생겼던 팩폭의 순간을 이야기 해봅시다! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,一个小动作可能让血管瞬间崩溃!,작은 움직임 하나로 혈관이 순간적으로 터질 수 있습니다! 한국어 문장으로 변환해줘,樊振东不愧为久经沙场的老将。,판전둥은 오랜 세월을 거친 노장답습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,她拥有纤细的腰和蜜桃臀。,그녀는 날씬한 허리와 힙업된 엉덩이를 가지고 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,减肥的人为了掉秤,就会无所不用其极。,체중을 감량하는 사람은 체중을 줄이기 위해서는 무엇이든 할 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,吃草是对女人为了减肥而经常吃蔬菜的形容。,풀을 먹는다는 것은 여자들이 살을 빼기 위해 채소를 많이 먹는다는 표현이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,熬夜但涂着最贵的眼霜是典型的朋克养生。,밤은 새면서 가장 비싼 아이 크림을 바르는 것은 전형적인 펑크 요법입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,25+女生喝早C晚A饮!越喝越白嫩。,25세 이상의 여자는 아침엔 비타민C 저녁엔 비타민A를 챙겨먹는다! 챙겨 먹을수록 더 하얗고 부드러워진다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,今天我就打算将一些干货揉碎了,,저는 오늘 마른 재료를 부드럽게 갈아서 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,变成特效药喂给你们吃。,특효약으로 만들어 여러분들께 드릴 거에요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,大家有没有看过一部综艺节目叫超级减肥王?,여러분 슈퍼 다이어트 킹이라는 예능 프로그램을 본 적이 있나요? 한국어로 바꿔봐,在那里边大家就会请来体重超重的肥胖人士,,그곳에서 사람들은 과체중의 비만 출연자를 초대합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,然后通过让他们节食加疯狂运动的一种方式。,그런 다음 그들에게 다이어트와 고강도의 운동을 시킴으로써 이 문장을 한국어로 바꿔봐,不管是他们在短期内在节目中减肥成功之后,,그들이 방송에서 단기간 내에 다이어트에 성공했든 상관없이 한국어 문장으로 변환 부탁,他们的新陈代谢反而会降低得更多。,그들의 신진 대사가 오히려 훨씬 더 떨어집니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,为什么通过节食减肥总是失败?,절식을 통한 다이어트는 왜 실패할까요? 한국어로 바꿔라,他们的体重都基本上回到了参赛前的水平,,그들의 몸무게는 거의 출연 전 수준으로 돌아갔습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,也就是全部复胖,有些甚至还长得更多。,"즉, 그들 모두 요요가 왔고, 일부는 심지어 더 살이 쪘습니다. " 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,然后还进行另一组科学研究。,그리고 나서 또 다른 과학적인 연구가 진행됐습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他们针对有节食和没有节食,,그들은 절식하는 것과 하지 않는 것이 한국어로 번역해줘,对比他们的减体重效果的结果,,"그들의 체중 감량 효과에 대한 결과를 비교한 결과," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,发现他们的减体重效果其实是没有大的差别。,그들의 체중 감량 효과가 사실 큰 차이가 없다는 것을 발견했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且反而是有在通过节食减肥的那一组,,"그리고 오히려 절식을 통해 살을 뺀 그룹이 있는데," 제공된 문서를 한국어로 변환,到底有没有局部减肥这个东西?,부분 체중 감량 같은 것이 도대체 있는 겁니까? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我都有一直在运动因为我觉得还是胖。,나는 여전히 뚱뚱하다고 느끼기 때문에 항상 운동을 하고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我是天生大骨架的一个人,,나는 선천적으로 골격이 큰 사람이라서 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,所以看起来都是这么大只。,이렇게 커 보인다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,曾经减肥失败的你都有类似的心声,,다이어트에 실패한 당신은 비슷한 마음의 소리를 가지고 있겠지요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,尤其是每天一到时间就跑步。,특히 매일 시간이 되면 조깅을 해요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,做Tabata或者是各式各样的运动。,타바타를 하거나 다양한 운동을 합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,晚餐只是吃一些简单的蔬菜水果,,저녁에 간단한 야채와 과일을 먹었어요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,或许能帮助你在减肥的过程中减少很多冤枉路。,체중 감량 과정에서 헛고생을 많이 줄이는 데 도움이 될 수 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,甚至只是没有运动一两天,,심지어 하루 이틀 운동을 하지 않을 경우 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我吃多一点明天就变胖了。,조금 많이 먹으면 그 다음 날 바로 살이 쪄요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,真的是减肥减到怀疑人生。,정말 다이어트가 인생을 의심케 한다니까요. 한국어로 바꿔봐,如果你们也遇到以下的情况的话,,여러분도 다음과 같은 상황에 부딪힌 적이 있었다면 한국어로 바꿔라,欢迎在下面点赞并留言告诉我。,아래에 좋아요 눌러주시고 댓글 남겨주세요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,其实,在减肥前我们不妨先了解以下这十件事情,,사실 살을 빼기 전에 다음 10가지 사항을 알아두시면 좋을 것 같습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,在减肥期间蛋白质带给了我们很多的好处。,단백질은 체중 감량 동안 많은 이점을 제공합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,如果你对蛋白质还有一些疑问的话,,여전히 단백질에 대해 궁금한 점이 있으시면 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我们在减肥期间会同时消耗脂肪和蛋白质,,우리는 다이어트 기간 동안 지방과 단백질을 동시에 소모합니다. 한국어로 번역,所以为了避免体内肌肉流失。,따라서 신체의 근육 손실을 방지하기 위해. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,必须要增加蛋白质的摄入量。,단백질 섭취량을 반드시 늘려야 합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,第二就是增加胃部饱足感,,두 번째는 위의 포만감을 증가시키는 것입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,通常在减肥期间很容易肚子饿。,체중 감량 중에 배가 고프기 쉬운 경우가 많습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,而足够的蛋白质能够让我们的饱腹感持续更久,,충분한 단백질은 우리의 포만감을 더 오래 지속시켜 줍니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,避免让我们吃到不应该吃的食物。,먹지 말아야 할 음식을 못 먹게 하지요. 한국어로 바꿔라,节食是很快的一个减肥方式。,음식 조절은 체중을 줄이는 빠른 방법입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,会更快的吸收热量并且转化成脂肪储存起来。,칼로리를 더 빨리 흡수하고 저장을 위해 지방으로 전환합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这就是为什么在节食减肥后,,이것은 다이어트를 하고 살을 뺀 후에 한국어로 번역,会形成溜溜球反应体重反弹的原因。,요요현상으로 체중이 다시 늘어나는 원인이 됩니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,而且当体内的肌肉大量的流失后,,그리고 몸에 근육이 많이 빠지면 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,身体的代谢率也会跟着下降。,몸의 대사율도 같이 떨어질 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,反而变成容易变胖的体质了,,오히려 살이 찌기 쉬운 체질로 바뀌게 됩니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,现在你们想要节食减肥吗?,지금 체중 감량을 위해 다이어트를 하시겠습니까? 한국어 문장으로 변환 부탁,但是不一样每个人都做得到,,그러나 모든 사람이 할 수 있는 것은 아닙니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你是否也曾经定下这些伟大的减肥目标?,여러분들도 이런 위대한 다이어트 목표를 정하신 적이 있으신가요? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,其实有目标是在激励方面很好,,사실 목표가 있다는 것은 동기부여 면에서 좋아요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,但是要先了解自己的身体。,그러나 자신의 몸을 먼저 알아야 합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最好是从小目标开始循序渐进的进步,,"작은 목표부터 차근차근 나아가는 것이 좋고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,不要跟别人作比较自己的目标。,당신의 목표를 다른 사람들과 비교하지 마십시오. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,因为我们不难发现在网上其实有很多的神人,,우리는 인터넷에 실제로 많은 대단한 사람들이 있다는 것을 어렵지 않게 발견할 수 있어요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在很短的时间内减掉很多的体重。,그런 사람들은 짧은 시간에 체중을 많이 줄이지요. 한국어로 번역,长期睡眠不足的人会容易变胖,,오랫동안 충분한 수면을 취하지 않는 사람은 살이 찌기 쉬울 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这是因为他体内的生长激素会下降。,그의 체내 성장 호르몬이 감소하기 때문이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我们都知道在睡觉的时候,,모두 아시다시피 수면을 취할 때 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,是生长激素分泌最旺盛的时候而生长激素。,성장호르몬 분비가 가장 왕성한 시간입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,其中一个作用就是帮助加速燃烧体内的脂肪,,성장흐르몬 역할 중의 하나는 체내 지방 연소를 촉진시키는 것입니다. 한국어로 바꿔라,而另一方面当一个人在长期睡眠不足后。,뿐만 아니라 사람은 오랫동안 잠을 못 자면 한국어로 번역,会产生对高热量食物的欲望,,고칼로리 음식에 대한 갈망이 생길 수 있어요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这是因为饥饿素增加瘦素减少。,이것은 그렐린이 증가하고 렙틴이 감소하기 때문인데요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,饥饿素会刺激大脑的饥饿感,,그렐린은 뇌의 배고픔을 자극한 반면 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,一些中等强度的稳定型有氧运动,,"중등도 정도의 안정형 유산소 운동," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,例如慢跑或骑脚车四十五分钟以上。,"예를 들어, 45분 이상 조깅이나 자전거 타기." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,其实对燃脂的效果是并不明显的。,사실 지방 연소에 대한 효과는 그리 뚜렷하지 않다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,建议做高强度间歇运动并安排在无氧运动以后,,무산소 운동 이후의 고강도 인터벌 운동을 권장한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,高强度间歇运动可以更好的达到燃脂的心率。,고강도 인터벌 운동은 지방 연소 심박수를 더 잘 달성할 수 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,而且增加脂肪的新陈代谢帮助身体在,,그리고 지방의 신진 대사를 촉진시켜서 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,即使休息的状态中也可以继续的燃烧体内脂肪。,몸이 휴식을 취한 상태에서도 체지방을 계속 태울 수 있도록 한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我们都知道减肥期间需要吃健康的食物,,살을 빼는 동안 건강에 좋은 음식을 먹어야 한다는 것은 모두 알고 계실 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,不应该吃的食物和调整生活方式的过程。,먹지 말아야 할 음식을 서서히 포기하고 생활 방식을 조정하는 과정입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,健康食物都是在增肌或减脂期间非常棒的食物。,건강한 음식은 모두 근육을 키우거나 지방을 줄이는 동안 아주 좋은 음식이지만 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,但是这些都属于比较高脂肪的食物。,모두 고지방 식품에 속한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,一旦过量了反而会更容易引起肥胖,,과다 섭취하면 비만을 유발할 가능성이 높아집니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,所以要更慎重的计算这些高脂肪食物的摄入量。,따라서 이러한 고지방 식품의 섭취량을 좀 더 신중하게 계산해야 한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这些食物其实你会胖很大的可能性,,이 음식들은 사실 당신의 살을 찌울 가능성이 매우 높다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,是因为你的饮食习惯和生活习惯造成你变胖。,그것은 당신의 식습관과 생활 습관이 당신을 뚱뚱하게 만드는 것입니다. 한국어로 바꿔봐,那如果你在这么辛苦的把脂肪减下来后,,그래서 그렇게 힘들게 지방을 빼고 난 후 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,十个比较常见的减肥会遇到的问题。,다이어트할 때 부딪힐 수 있는 열 가지의 비교적 흔한 문제. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,减肥还是循序渐进的最好。,다이어트는 차근차근 하는 것이 좋다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,让你们的体内脂肪稳定的下降。,체지방이 꾸준히 떨어지도록 만들어야 합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不要给自己这么大的压力否则压抑的太久,,자신에게 너무 큰 스트레스를 가하지 말아야 한다. 너무 오래 억눌려 있으면 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,反而会让你们有一种报复性复食的冲动。,오히려 보복성 폭식의 충동을 느끼게 할 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,希望你们都能好好的享受减肥的过程!,여러분 모두가 체중 감량 과정을 즐기시기 바랍니다! 한국어로 번역해줘,看到自己越来越接近自己的目标体态的时候,,자신이 추구하는 체형에 점점 가까워지는 것을 볼 때 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,可以会感觉到巨大的喜悦。,큰 기쁨을 느낄 수 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,自带游泳圈,怎么能怪我自己。,뱃살 튜브를 스스로 가지고 있는데 어떻게 내 자신을 탓할 수 있겠는가. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,上班这么忙,当然没有时间自己做饭了,,일이 너무 바빠서 혼자 요리할 시간이 없어요. 한국어 문장으로 변환 부탁,你也是不是因为减肥失败找过以上这几个借口。,여러분들도 다이어트에 실패해서 위의 몇 가지 핑계를 찾은 적이 있으시죠? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,今天我1个上班族来对你告诉减肥的四个技巧,,오늘 직장인인 제가 다이어트의 네 가지 노하우를 알려드릴게요. 제공된 문서를 한국어로 변환,让你即使上班再忙也能有效的减肥,,직장에서 아무리 바빠도 효과적으로 체중을 감량할 수 있도록 해 드릴게요. 위에서 준 문장을 번역해봐,那就请你将平日生活中的琐碎时间都利用起来!,그럼 일상의 소소한 시간을 활용하세요! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,活着就会消耗热量,不仅只有在运动的时候,,살아 있는 한 칼로리가 소모되고 운동할 때만 되는 게 아니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,如果你平常是打车开车去上班的话,,평소에 택시를 타고 출근하는 분이라면 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,一周五天的话一共就是十个小时,,일주일에 5일이면 총 10시간입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,看看是否可以换乘坐公交骑自行车走路。,버스나 자건거를 타거나 걸어서 갈 수 있을 지 한번 보세요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,不要以为只有在健身房两个小时才算运动,,헬스장에 두 시간 있어야만 운동하는 것이라고 생각하지 마세요. 한국어로 번역,而去公交站或骑自行车去公司就不算运动了。,또한 버스 정류장에 가거나 자전거를 타고 출근하는 것은 운동이 아니라고 간주하지 마세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,根据前程无忧的一个调查显示,,첸청우유의 한 조사 결과에 따르면 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,大城市平均的通勤单程是在十五公里以上。,대도시의 평균 통근 거리는 편도 15킬로미터 이상이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,上海的平均单程通行时间是快接近六十分钟,,상하이의 평균 편도 통근시간은 거의 60분입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,注意这是平均单程通行时间。,이것은 평균 편도 통근시간이라는 점에 유의하십시오. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,请每三十分钟左右站起来甩甩胳膊甩甩腿,,30분마다 일어나서 팔과 다리를 흔들어 주십시오. 위에서 준 문장을 번역해봐,你可能会说如果我每三十分钟就站起来一次!,당신은 아마 '제가 30분마다 한 번씩 일어선다면'이라고 말할거에요! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,还有你去买午饭、买咖啡等所有的时间加起来。,당신이 점심을 사러 가고 커피를 사러 가는 등 모든 시간을 합치면 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,可比你每天在健身房运动时所消耗的热量多。,당신이 매일 헬스장에서 운동할 때 소비하는 칼로리보다 많습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,当然了,如果你能在工作之余挤出时间去健身房,,물론 업무 이외의 시간에 시간을 내어 헬스장에 간다면 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,当然是为了你的健康很好的选择!,물론 건강을 위한 아주 좋은 선택이죠! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你现在是不是大概率坐着看我的视频?,지금 아마 앉아서 저의 영상을 시청하고 있겠죠? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,如果你每天坐在电脑桌前八个小时以上,,하루에 8시간 이상 컴퓨터 책상 앞에 앉아 있으면 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,现在大家吃东西不再仅仅只是因为饿了才吃饭。,이제 사람들은 더 이상 배가 고프다는 이유만으로 밥을 먹지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,任何时候都可以找出各式各样的理由来吃东西。,언제든지 다양한 이유를 찾아 먹습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,作为上班族的你更是容易在无意之间,,직장인이라면 더더욱 무의식중에 제공된 문서를 한국어로 변환,因为很多工作的压力或者是情绪而进食。,많은 업무 스트레스나 기분 때문에 먹습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,当你下一次又想打开抽屉吃曲奇的时候,,다음에 또 서랍을 열고 쿠키를 먹고 싶을 때 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,请先问问自己,我是真的饿了吗?,내가 정말 배가 고픈지 스스로에게 물어보세요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,每天面对各种各样的情绪压力,,매일 온갖 정신적 스트레스에 직면합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,但是我们需要做的不是通过吃来逃避这个问题。,하지만 먹는 것으로 이 문제를 회피하면 안 됩니다. 한국어로 번역,如果是的话请你回复一告诉我,,만약 그렇다면 1을 답장해 주세요. 한국어로 바꿔봐,如果不是的话可以回复二。,아니라면 2로 답장해 주세요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你能自己做饭,当然是最好的。,본인이 직접 요리할 수 있다면 가장 좋습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,食物的原料你用着也放心,,음식의 재료도 안심하고 사용할 수 있죠. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,你也知道自己大概放了多少的量?,자신이 대략 얼마의 양을 넣었는지도 알수 있겠죠? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你方便计算食物的卡路里,,음식의 칼로리를 쉽게 계산할 수 있고요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,而且你做的饭也都是用自己喜欢的食物来做的。,그리고 모두 자신이 좋아하는 음식으로 만들 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,但是这是说着容易做起来难,,하지만 말로는 쉽지만 실제로 이렇게 하기는 어렵습니다. 한국어로 바꿔봐,但是它们的区别我不知道大家观察到了吗?,차이가 뭔지 다들 눈치채셨나요? 한국어로 번역해줘,你觉得每天吃外卖是导致你长胖的原因的话,,매일 배달 음식을 먹는 것이 살이 찌는 원인이라고 생각한다면 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,那么我可以告诉你我自己包括我身边的同事。,저는 이렇게 말씀드리고 싶습니다. 저를 포함하여 저의 동료들 모두 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,大家大部分都是叫外卖吃。,배달 음식을 시켜서 먹습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但是大家的身材都保持的比较好。,하지만 다들 몸매를 잘 유지하고 있어요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,那么我们应该如何挑选外卖,,그러면 배달음식은 어떻게 골라야 할까요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这里就要对大家告诉几个技巧。,다음은 몇 가지 팁입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,首先请大家先来看一下下面的这两张图片,,우선 아래 두 사진을 한번 보시죠. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,你至少知道那就是鸡肉的样子。,적어도 닭고기인 것은 알 수 있을 거에요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你看它的外表你能知道它是什么吗?,겉모습만으로 무엇인지 알 수 있나요? 제공된 문서를 한국어로 변환,它里边也放了什么原料吗?,어떤 재료들이 들어갔는지 알 수 있나요? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,如果你都不知道它是什么原料做的,,어떤 재료로 만들어 졌는지 모른다면 한국어로 번역 부탁드립니다.,你又如何去估量食物是不是真正的比较健康?,정말 건강한 음식인지 아닌지 어떻게 판단하나요? 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,所以大家在选择外卖时有一个原则可以参考,,배달음식을 선택할 때 참고할 만한 기준을 한 가지 알려드리죠. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,那就是请大家尽量选择原型食物。,즉 원형 그대로의 음식을 선택하는 것입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,或者是加工程序比较少的食物。,또는 가공을 많이 안 거친 음식입니다. 한국어로 바꿔라,让你时不时的都能够看到它。,당신이 가끔 볼 수 있게 해주세요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我现在想吃什么?如果你的身体回答你。,당신은 지금 무엇이 먹고 싶나요? 만약 당신의 몸이 이 문장을 한국어로 바꿔봐,现在我想吃猪排,请你不要为他一个沙拉。,돈가스가 먹고 싶다고 하면 샐러드를 주지 마세요. 한국어로 바꿔봐,如果你不给身体想吃的菜去满足他的需求,,몸이 필요로 하는 음식을 채워주지 않으면 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,身体会从其他各个渠道来不停的提醒你。,몸은 다른 여러 경로를 통해 끊임없이 당신에게 신호를 보낼 것입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,那么问题来了,大家最喜欢的外卖是什么?,여기서 질문 하나 할게요. 여러분이 가장 좋아하는 배달 음식은 무엇인가요? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,可以在下面留言告诉我你们最喜欢的,,아래 댓글로 가장 좋아하는 것을 알려주십시오. 위에서 준 문장을 번역해봐,那帮大家总结一下上班族减肥的四个技巧。,그럼 직장인들의 다이어트에 도움이 되는 네 가지 팁을 정리해 드리겠습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,因为蛋黄里的是富含营养成分的,,계란 노른자에는 영양소가 풍부하기 때문입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,第一个食物也是我最喜欢吃的就是鸡蛋。,첫 번째 음식은 제가 가장 좋아하는 음식이기도 한 계란입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我都喜欢任何种类的鸡蛋,,저는 모든 종류의 계란을 좋아합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我觉得我都喜欢吃用鸡蛋做的菜。,계란으로 만든 요리는 다 좋아하는 것 같습니다. 한국어로 바꿔봐,鸡蛋其实就这么小小的一颗,,계란은 비록 매우 작지만 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,其实是营养很密集的一个食物。,사실 영양이 풍부한 음식입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,就是有大家都知道优质的蛋白脂肪,,여러분들도 아시다시피 양질의 단백질과 지방을 포함하고 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,同时它还富含铁、维生素等等。,"철분, 비타민 등도 풍부합니다. " 위에서 준 문장을 번역해봐,在下边留言告诉我自己的料理方式,,아래 댓글로 여러분들의 요리법을 알려주세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,下次对大家告诉我都是怎么吃鸡蛋的!,다음에는 제가 어떻게 계란을 먹는지 소개해 드리겠습니다! 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以前听说蛋黄里边可能胆固醇比较高。,예전에 노른자 속에 콜레스테롤이 높다고 들었어요. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,孩子说我就是讨厌吃鸡蛋要怎么办?,아이가 계란 먹는 게 싫다고 하면 어떻게 해야 하나요? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我给你的解决方法就是可以去多吃肉类鱼类,,제가 드리는 해결책은 고기와 생선을 더 많이 먹는 것입니다. 한국어로 번역,肉类鱼类也是富含蛋白质的食物。,고기와 생선도 단백질이 풍부한 음식입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,如果你是一个素食主义者,,만약 당신이 채식주의자라면 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你可以考虑从植物中摄取一些蛋白质。,식물에서 단백질을 섭취하는 것을 고려할 수 있습니다. 한국어로 바꿔라,我是跟大家一起在减肥的教练。,저는 여러분들의 체중 감량 코치입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,经常会有朋友问我运动方法,,가끔 저에게 운동 방법을 물어 보는 분들이 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,害怕伤到膝盖该怎么运动?,무릎을 안 다치려면 어떻게 운동을 해야 하나요? 위에서 준 문장을 번역해봐,大体重基数的人该怎么运动?,과체중인 사람은 어떻게 운동을 해야 하나요? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,还有一些朋友非常的贴心,,또 몇몇 다정한 분들은 한국어 문장으로 변환해줘,担心运动的时候会吵到楼下的人,,운동할 때 아래층 사람들이 시끄러워 할까 봐 걱정합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,那今天这个视频里的运动就非常适合朋友们。,그렇다면 오늘 이 영상에서 소개해 드릴 운동은 여러분에게 매우 적합합니다. 한국어로 번역,那个是完全没有跳跃的动作,,점프 동작이 전혀 없기 때문에 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,来跟练一练今天的运动视频,,같이 오늘의 운동영상으로 연습해봅시다~ 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,你们们在减肥刚开始的时候,,다이어트를 처음 시작할 때 한국어로 번역 부탁드립니다.,尽量要避免一些像跑步、跳跃呀!,달리기나 점프 같은 것은 가급적 피해야 합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在你们弹跳、落地的时候,,"위로 뛰거나 착지할 때," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,对于膝关节的压力就要更大一些。,무릎 관절에 가해지는 압력이 더 큽니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我就建议你们在减肥初期的时候,,그래서 제가 추천하는 방법은 다이어트 초기에 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,选择一些像游泳还有椭圆仪这样的运动。,수영과 스테퍼 같은 스포츠를 선택하십시오. 한국어로 번역해줘,如果你不方便做这些运动,,만약 당신이 이런 운동을 하는 것이 불편하다면 한국어로 바꿔봐,把纯运动的部分放在第二部分里。,순수한 운동 부분은 두 번째 부분에 넣겠습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在第一次运动之后的第二天或者第三天。,"처음으로 운동한 둘째 날이나 세 번째 날에," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,可能你们会感觉全身的肌肉都很酸痛,,온몸의 근육이 뻐근하게 느껴질지도 모르지만 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,别担心这个是正常的也不要因此而放弃。,이것은 정상이므로 걱정하지 마십시오. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你可以把运动的频率改成练两天休息一天,,당신은 운동의 빈도를 이틀에 한 번 쉬는 것으로 바꿀 수 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,你们继续练其实也是没有关系的。,계속 연습해도 사실 상관없습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,并且你们在运动之后可以做一组拉伸,,그리고 운동 후에 스트레칭을 한 세트를 할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,来放松自己的肌肉并且减缓疼痛的情况。,근육을 이완시키고 통증을 완화시켜야 합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,腿向一侧跨出双手也向这一侧打开身体,,다리를 한쪽으로 내밀고 양손도 이쪽으로 벌려 몸을 활짝 열고 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,微微地向后旋转做欢迎的姿势。,살짝 뒤로 돌아 환영하는 자세를 취합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,早日达到你们自己的理想身材!,여러분의 이상적인 몸매를 하루 빨리 완성하세요! 한국어로 번역,你们也可以在评论里写下你们的减肥目标,,여러분의 다이어트 목표를 댓글로 달아주셔도 좋습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我们一起互相监督互相鼓励。,우리 함께 서로 감독하고 격려합시다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,那我们现在就开始运动吧!,그럼 지금부터 운동을 시작합시다! 한국어 문장으로 변환해줘,第一个动作是胶体磨脚站在地面上,,첫 번째 동작은 콜로이드 발을 빻아서 바닥에 서는 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,双手举交替的像下去摸另一侧的脚在站起身,,손을 번갈아 가며 내려서 반대쪽 발을 터치하고 일어서십시오. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,下一个动作是站立肘碰膝,,다음 동작은 곧게 서 팔꿈치로 무릎 치기입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,再一步一步地收回,重复着向前爬。,다시 뒤로 기어가기를 반복하면서 앞으로 가기를 반복하십시오. 제공된 문서를 한국어로 변환,站在地面上双手抱头双腿比肩稍宽,,바닥에 서서 양손으로 머리를 감싸고 다리는 어깨보다 약간 넓게 벌립니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,双手抱头双腿比肩稍宽一点。,양손으로 머리를 감싸안고 양다리는 어깨보다 약간 넓게 벌립니다. 한국어로 번역,腹部收紧,右膝盖提起来同时,,복근을 조이고 오른쪽 무릎을 들어 올리면서 동시에 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,左手的手肘向右下方去压去。,왼손의 팔꿈치를 오른쪽 아래로 누르세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,现在可以来到瑜伽垫的边缘,,이제 요가매트의 가장자리로 오시면 됩니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,站在瑜伽垫的边缘双脚与肩同宽。,다리를 어깨 너비로 벌리고 요가 매트 가장자리에 서십시오. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,下一个动作是简单版的波比,,다음 동작은 간단한 버전의 버핏테스트입니다. 한국어로 바꿔라,感觉还可以接受这个运动强度,,이 운동의 강도는 수용할 만하다고 생각하신다면 이 문장을 한국어로 바꿔봐,但当然也可以加快一点速度来燃烧更多的脂肪。,하지만 물론 더 많은 지방을 태우기 위해 조금 더 속도를 낼 수도 있습니다. 한국어로 바꿔라,双手和双脚都是与肩同宽向下俯身双腿,,양손과 양발은 어깨와 같은 넓이로 벌리고 몸을 양 다리쪽으로 숙입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,依次向后跨出城了一个平板支撑的姿势。,차례로 다리를 뒤로 뻗어 플랭크 자세를 취합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你们也可以在头上第一个长在向下俯身双腿。,다리를 구부린 채로 동작을 시작하셔도 돼요. 위에서 준 문장을 번역해봐,如果你们是第一次练习这个运动,,만약 여러분이 이 운동을 처음으로 연습한다면 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,或者是以前做运动的时间比较少。,혹은 예전에 운동하는 시간이 적었다면 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,如果你们以前经常做运动的话,,만약 여러분이 예전에 운동을 많이 했다면 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,接下来是侧向开河站在瑜伽垫上,,다음으로 요가 매트 위에 팔을 넓게 벌리고 섭니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,在身体的内侧和外侧分别点一下,,몸의 내부와 외부를 각각 터치합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,再向后收回接着换到左膝盖。,다시 다리를 가져오고 왼쪽 무릎으로 바꾸세요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,膝盖微微弯曲还肩膀放松,,무릎을 살짝 구부리고 어깨를 편하게 둡니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,两手臂向上举之后在头顶击个掌。,양팔을 위로 올린 후 정수리에 하이파이브를 합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,同时左腿和右腿交替的向侧面点地再收回,,동시에 왼쪽 다리와 오른쪽 다리가 번갈아 가며 옆을 가리키고 다시 제자리로 돌아옵니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,有没有觉得浑身已经热起来了?,벌써 온몸이 뜨거워지는 것 같지 않나요? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,两手撑在瑜伽垫上做直臂的平板支撑,,두 손으로 요가 매트를 짚고 팔을 곧게 펴는 플랭크를 합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,接着右膝盖提起来去接近胸部的位置。,이어 오른쪽 무릎을 들어올려 가슴 가까이로 가져갑니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这个动作如果你们做的时候感觉到腰疼,,이 운동을 할 때 허리가 아프다면 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,要注意让臀部先离地抬起来然后腰部在离地!,엉덩이를 바닥에서 들어 올린 다음에 허리를 바닥에서 들어 올려요! 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,能感受到臀部和大腿后侧收紧的感觉就可以了。,엉덩이와 허벅지 뒤쪽이 조여지는 느낌을 느끼시면 됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个动作可以减轻小腿和大腿前侧的压力,,이 동작은 종아리와 허벅지 앞쪽에 가해지는 압력을 완화합니다. 한국어로 바꿔봐,并且可以让腿部臀部的线条更好看。,그리고 다리 엉덩이 라인을 더 예쁘게 만들어주죠. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,朋友们注意臀部抬起来的时要候集中注意力,,"여러분, 엉덩이를 들 때는 집중력하세요." 한국어 문장으로 변환해줘,两手的小臂依次着地在轮流伸直小臂撑起身体。,양손을 번갈아가며 앞으로 쭉 펴고 남은 팔로 몸을 받칩니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,如果这个动作你们实在做不出来,,"이 동작을 정말로 할 수 없다면," 한국어 문장으로 변환해줘,同时手触摸地面保持稳定。,동시에 손은 땅을 만지면서 안정을 유지하십시오. 한국어 문장으로 변환해줘,起身的时候尽量用臀部发力站起来,,일어날 때 최대한 엉덩이에 힘을 주고 일어서야 합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,双手轻轻的抱头腹部收紧膝盖。,양손은 가볍게 머리를 안은 채 복부에 힘을 주고 무릎을 모아줍니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,可以先只抬起对侧的一条腿和一只手。,먼저 맞은편에 있는 다리 한쪽과 손 한쪽만 들어 올리세요. 한국어로 바꿔라,比如说抬起左手臂和右腿,,예를 들면 왼쪽 팔과 오른쪽 다리를 들어올린다든지 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,收回之后再抬起右侧手臂和左腿交替着来做。,제자로 돌아온 후 오른팔과 왼다리를 번갈아 들어올립니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我们准备做下第二组运动,,이제 두 번째 운동 세트를 시작합시다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,朋友们从华雪墨天摸地开始准备好了吗?,그럼 여러분 다시 하늘 땅 찍자 운동부터 시작해 볼까요? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,两手先举过头顶去摸天花板腿向侧后方撤,,양손을 머리 위로 들어 천장을 만지고 다리는 뒤로 넘깁니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,你们先站立在瑜伽垫的一端向下俯身用手撑地,,"먼저 요가매트의 한쪽 끝에 서서 손으로 바닥을 짚고," 제공된 문서를 한국어로 변환,我们首先做直臂的平板支撑,,스트레이트 암 플랭크를 하는 것으로 시작합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,接着提起一侧的膝盖去接近胸部。,이어서 한쪽 무릎을 가슴 쪽으로 들어 올립니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,两只脚一次的向后跨出再收回。,두 발을 한 번에 뒤로 내밀었다가 다시 가져오세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,站起身双手向上举或者是在头顶击个掌。,일어서서 두 손을 위로 올리거나 머리 위에서 하이파이브를 합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,但是如果你觉得太简单了可以加快速度。,하지만 너무 쉬다면 속도를 내도 좋습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,朋友们现在已经完成了三分之一的运动了。,"친구둘, 이제 3분의 1의 운동을 끝냈습니다." 위에서 준 문장을 번역해봐,今天你们一定可以瘦下来的,,오늘은 분명 살을 뺄 수 있을 거예요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在一个动作是平板撑内外提膝。,다음 동작은 플랭크에서 무릎을 안팎으로 들어올리는 동작입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,开合跳也是一个非常好的燃脂动作,,팔 벌려 뛰기는 또한 매우 좋은 지방 연소 운동입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,从直臂的平板支撑下换到小臂撑地的平板支撑。,스트레이트 암 플랭크에서 팔뚝 플로어 플랭크로 전환합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这个动作减少了开合跳里面跳跃的动作。,이 동작은 팔 벌려 뛰기에서 점프하는 동작을 뺀겁니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,对于大体重和膝关节不太好的人来说,,무거운 체중과 무릎 관절이 좋지 않은 사람에게 한국어로 번역,或者是暂停一会儿休息一下,,혹은 잠시 쉬었도 좋습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,就要到倒数第二个动作啦!,두 번째 동장을 할 시간입니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,朋友们加油加油快要结束了!,여러분 힘내세요. 이제 곧 끝납니다! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,接下来我们来到交替平板支撑,,다음으로 교대로 플랭크로 버팁니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,蛋白质容易导致肥胖或者会伤肾吗?,단백질은 쉽게 비만이나 신장 손상을 일으키나요? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,成年人需要至少体重乘以零点八克的蛋白质。,성인은 최소 체중에 0.8g을 곱한 것 이상의 단백질이 필요합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我们来简单的了解蛋白质的成分。,단백질의 성분에 대해 간략히 알아보겠습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,蛋白质是由22种氨基酸所组成,,단백질은 22종의 아미노산으로 이루어져 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,必须通过膳食来摄取营养,,"반드시 식사로 영양을 섭취해야 하며," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,而另外的十三种是非必须氨基酸。,나머지 13개는 비필수 아미노산입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们人体是可以自行合成的,,우리 몸은 스스로 합성할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,而根据卫生组织的建议来看,,한편 보건기구의 권고에 따르면 한국어 문장으로 변환 부탁,例如你的体重是六十公斤,,"예를 들어, 당신의 체중은 육십 킬로그램이고," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,引人发胖的原因是因为热量和脂肪摄取过多。,비만의 원인은 과도한 칼로리와 지방 섭취입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,那么你就需要把六十乘以零点八。,그렇다면 당신은 60에 0.8을 곱해야 합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这是就等于四十八克的蛋白质。,즉 48g 만큼의 단백질입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,或是你是一些特殊人群的话,,혹은 당신이 특별한 사람이라면 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那你每公斤可能需要一点两克到二克的蛋白质。,그러면 아마도 킬로그램당 1에서 2그램의 단백질이 필요할 것입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,蛋白质和发胖并没有直接的关系。,단백질과 살찌는 것은 직접적인 관계가 없습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,人体并没有把蛋白质转化成为脂肪的途径,,인체는 단백질을 지방으로 바꾸는 경로가 없습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,吃蛋白粉会发胖的传言我觉得其中一个原因,,프로틴파우더 먹으면 살이 찐다는 소문이 나는 이유 중 하나가 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所以如果你的身材并不是偏瘦,,"따라서 체형이 너무 마른 편이 아니라면," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,没有在健身或者是在增肌的话你们喝增肌粉。,운동을 하고 있지 않거나 근육을 키우고 있다면 증근 파우더를 드십시오. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,是因为很多人把蛋白粉和增肌粉都混淆了。,많은 사람들이 단백질 파우더와 증근 파우더를 혼동하기 때문입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,它是加工制成富含蛋白质的粉末。,가공해 만들어진 단백질이 풍부한 분말입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,因此蛋白粉属于一种高质量蛋白质的,,따라서 단백질 파우더는 고품질의 단백질에 속합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,增肌粉一般上含有很高含量的碳水化合物。,증근 파우더는 일반적으로 탄수화물 함량이 높습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,因此增肌粉的热量比蛋白粉更加的高,,그래서 단백질 파우더보다 증근 파우더의 칼로리가 더 높습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,增肌粉大约有四五百大卡的热量。,"증근 파우더는 대략 4,500칼로리의 열량이 있습니다." 위에서 준 문장을 번역해봐,你们是有可能得到足够份量的蛋白质,,"여러분은 충분한 양의 단백질을 섭취할 수 있으며," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这个其实并没有太大的问题。,그렇다면 사실 큰 문제가 없습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,同时也带来了很多的热量和脂肪。,동시에 많은 열량과 지방을 섭취하게 됩니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,以上就是一些有关于蛋白质迷思的分享。,이상이 단백질 미스테리에 관해 공유하고 싶은 내용이었습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,蛋白质在我们身体扮演着非常重要的食物,,단백질은 우리 몸에 아주 중요한 음식으로 작용하고 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,不管是通过食物还是蛋白粉摄取,,"음식을 통해서든 단백질 파우더를 통해서든," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我们只要控制好蛋白质的摄入量。,우리는 단지 단백질 섭취량만 잘 조절하면 됩니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,还有了解我们本身的肾脏的状态,,"그리고 우리 자신의 신장의 상태를 알아야 하고," 한국어로 번역,我最近不知不觉已经瘦了七点五公斤了,,최근에 나도 모르게 7.5kg이 빠졌습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,两腿伸直,右脚的脚尖朝下,,"두 다리를 곧게 펴고 오른발 발가락이 아래를 향하게 하고," 위에서 준 문장을 번역해봐,把右腿慢慢的抬起来再落下。,오른 다리를 천천히 들었다 내렸다 합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最近我最喜欢的运动是玩手机瘦身运动。,요즘 내가 가장 좋아하는 운동은 핸드폰으로 살을 빼는 운동입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你们躺在床上刷淘宝、看剧,,침대에 누워서 타오바오 검색하고 드라마 보고 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,边玩边瘦运动的时候也就不再那么难熬了。,놀면서 살을 빼는 운동을 할 때도 그다지 힘들지 않았습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你们每天刷手机的时候打卡跟练,,여러분이 매일 핸드폰을 할 때 꼬박꼬박 운동을 하면 됩니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,那我们就开始这个运动吧!,그럼 이 운동을 시작하겠습니다! 한국어 문장으로 변환해줘,第一个动作是侧抬腿做四十秒,,첫 번째 동작은 40초 동안 다리를 옆으로 올리는 거예요. 한국어로 바꿔봐,侧卧在床上或者是瑜伽垫上,,침대나 요가매트에 옆으로 누워서 한국어 문장으로 변환 부탁,这个动作臀部两侧的凹陷都很有帮助。,이 동작은 좌우측 둔부 안쪽에 도움이 많이 됩니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,接下来是后踢腿做五十秒,,"그다음에 뒷발차기 50초 하고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,依然保持侧卧,膝盖弯曲成九十度。,무릎을 90도로 구부린 상태로 옆으로 누워 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你们的右腿向侧后方举起来,,오른쪽 다리를 뒤쪽 옆으로 올리고 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,伸腿举起来的同时脚尖朝下。,다리를 쭉 뻗어 들어올리면서 발끝을 아래로 향하게 합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,每天做这个动作可以帮我们提高臀线。,매일 이 운동을 하면 힙업에 도움이 됩니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这个可以帮我们提高臀线,,이것은 우리가 엉덩이 라인을 올리는데 도움을 줍니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,让腿在视觉上更细更长了,,"다리를 시각적으로 더 가늘고 길게 만들고," 한국어로 번역,接下来,我们换到另一边腿重复刚才的两个动作。,다음으로 다른 다리로 바꿔서 방금 전에 한 두 동작을 반복합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,而且你们还会看到身材的改变。,그리고 몸매의 변화도 보게 될 겁니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你们首先是侧抬腿做四十秒,,먼저 40초 동안 다리를 옆으로 들어 올리세요. 한국어로 번역,腿伸直右脚的脚尖朝下右脚的脚尖朝下,,다리는 오른발 발끝을 아래로 향하게 하여 뻗고 한국어 문장으로 변환해줘,脚跟带动腿慢慢的抬起来再落下。,뒤꿈치는 다리를 천천히 위아래로 움직입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,感受到臀部外侧被挤压的感觉了吗?,엉덩이 바깥쪽이 눌리는 느낌이 들지 않나요? 제공된 문서를 한국어로 변환,朋友们加油腿会越来越好看的。,여러분 힘내세요. 다리가 점점 예뻐질 거예요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,接下来又到了侧后踢腿做五十秒,,다음으로 옆으로 가서 50초 동안 발을 차세요. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,右腿膝盖弯曲腿向后方上方去伸,,오른쪽 무릎을 구부리고 다리를 뒤쪽 위쪽으로 뻗습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,转动肩膀带动手向两侧点。,어깨를 돌려 손이 옆을 향하도록 합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你们感受到腹部的收缩了吗?,배가 수축하는 게 느껴져요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,两脚微微分开,胳膊承重,撑起身体。,두 발을 약간 벌리고 팔로 무게를 지탱하며 몸을 지탱합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,腹部和臀部收紧,记得不要塌腰,,"복부와 엉덩이를 조여 허리가 내려앉지 않도록 하고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,平板支撑可以练到你们的腹横肌。,플랭크는 복횡근을 단련시킵니다. 한국어로 바꿔봐,对于瘦肚子、瘦腰都很有帮助的动作,,뱃살을 빼고 허리 라인을 정리하는 데 도움이 되는 동작입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,还能一边看电视剧,一举两得。,드라마를 보면서 일거양득도 할 수 있습니다. 한국어로 바꿔라,但是提醒大家不要看太搞笑的电视剧,,그러나 너무 재미있는 TV 시리즈를 보지 않도록 주의하세요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,如果你们觉得这个动作太简单了,,이 동작이 너무 쉽다고 생각되면 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,用侧臀部去发力就算没有抬得很高,,"아주 높지 않아도 옆 엉덩이를 이용하여 힘을 가하고," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,只要感受到发力就有效果了。,힘이 들어가는 게 느껴지면 효과가 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,也可以把身体再向后仰一点脚抬起来。,몸을 조금 더 뒤로 젖히고 발을 들어 올릴 수도 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,接下来我们两手撑地准备下一个动作,,다음으론 양손으로 받치고 다음 동작을 준비합니다. 한국어로 바꿔라,能感受到臀部外侧的挤压感。,엉덩이 바깥쪽에 압박감을 느낄 수 있습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这个动作可以有效的改善假胯宽,,이 동작은 효과적으로 허벅지 살을 빼줄 수 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,让臀腿的线条更好看的动作。,힙 레그 라인을 예쁘게 잡아주는 동작이에요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,也就是腿抬起来的时候骨盆不要旋转。,다리를 들 때 골반이 돌아가지 않도록 하는 겁니다. 한국어로 번역해줘,坚持到这儿的小伙伴,你们真的很棒!,"여기까지 해낸 여러분, 정말 대단합니다!" 한국어로 바꿔라,如果想要更好的瘦身效果,,더 좋은 다이어트 효과를 원한다면. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,你们可以躺床上看手机的时候,,"여러분이 침대에 누워서 핸드폰을 볼 수 있을 때," 위에서 준 문장을 번역해봐,没事就每天做一遍这组运动。,이 운동을 매일 하십시오. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,反正边看电视剧也很容易坚持下去,,어차피 드라마를 보면서 하면 계속 하기도 쉽습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我还是要提醒大家不要玩太久了。,너무 오래 놀지 말라고 주의를 줘야겠어요. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我祝各位朋友们都能收获目标身材!,모든 친구들이 원하는 몸매를 갖게 되기를 빕니다! 한국어로 바꿔라,我们一起变健康变好看吧!,함께 건강하고 예뻐져요! 한국어로 번역해줘,那个微胖小姐现在都变成四十五公斤了,,그 통통했던 여자는 이제 45킬로그램입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,现在都摇身一变已经四十五公斤了。,지금은 완전히 변신해서 45킬로그램이 되었습니다. 한국어로 바꿔봐,今天这个视频就能跟大家说一下,,오늘 이 영상을 통해 여러분께 말씀드릴 수 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,她们是如何保养逆生长维持身材和健身的。,그녀들은 어떻게 살이 찌지 않고 몸매를 유지하며 가꾸는가. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,为了保持身材各种手段方法真是无所不用其极,,몸매를 유지하기 위한 방법들 중에는 정말 쓸모없는 것들도 많이 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我们一定要选择健康的可取的并且是永续的。,우리는 건강하고 바람직하며 지속 가능한 것을 선택해야 합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,你们不要天天总是去测你们的体重,,매일 몸무게를 재지 마세요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,想当年在快乐大本营里面。,당시 '쾌락대본영'에서 본 모습을 생각해보세요. 한국어 문장으로 변환해줘,她给我们还分享了一个饮食三原则,,그녀는 또한 식이의 세 가지 원칙을 공유했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我们一起来看一看她的秘诀。,우리 함께 그녀의 비결을 확인해보죠. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,第一点必须多喝水多吃蔬菜,,"첫째, 물을 많이 마시고 채소를 많이 먹어야 합니다." 한국어로 번역해줘,这一点是我也非常认同的。,저도 매우 공감하는 부분입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,不要等到口渴了再喝水那个时候就已经太晚了,,목이 마를 때까지 기다렸다가 물을 마시면 이미 늦은 것입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,每天至少要喝够八杯水的水量,,하루에 적어도 8잔의 물을 마셔야 합니다. 한국어로 바꿔봐,这样可以帮助你们的身体代谢和循环。,이것은 신체의 신진대사와 순환을 돕습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,瓜果和蔬菜富含膳食纤维,,식이섬유가 풍부한 과일과 채소는 한국어로 바꿔봐,不相信的话你们就试试吧!,믿기지 않으면 시도해봐라! 한국어로 번역,对你们的肠胃蠕动尤其有帮助。,너희들의 위장 운동에 특히 도움이 된다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,每天你们至少需要摄取二十五克的膳食纤维,,매일 너희는 적어도 25그램의 식이섬유를 섭취해야 한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,五种以上的水果蔬菜,你门做到了吗?,5가지 이상의 과일과 채소를 먹는가? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,如果你们总是便秘,肠胃蠕动不好,,여러분이 항상 변비가 있고 장 운동이 활발하지 않으면 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,就尝试着增加饮水量和多吃蔬菜。,물을 많이 마시고 채소를 많이 먹으려고 노력해보라. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,而且还告诉你们一个秘密,,"그리고 비밀을 하나 말해주자면," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,每天吃高油高糖高盐高热量的东西,,"매일 고지방, 고당, 고염, 고칼로리 음식을 섭취하십시오." 한국어로 번역 부탁드립니다.,你们还在每天喝奶茶吃糖呢!,여러분은 여전히 밀크티를 마시고 매일 설탕을 먹습니다! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你们的身体里面不囤脂肪才怪!,여러분의 몸에 지방이 쌓이지 않는 게 이상하겠죠! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,而且吃多了这种油腻的东西对皮肤也不好了。,또 이런 기름진 음식을 많이 먹으면 피부에도 좋지 않습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,朋友们你们要不要皮肤好一点,,"여러분, 더 나은 피부를 원하십니까?" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,吃多了这种油腻东西很容易爆痘的,,이런 기름진 음식을 많이 먹으면 여드름이 잘 터집니다. 한국어 문장으로 변환해줘,皮肤出油还特别容易老化。,피부가 번들거리고 노화되기 쉽습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,你们总不能20多岁小姑娘,,여러분이 항상 20대 아가씨일 순 없습니다. 한국어로 바꿔봐,在家就可以进行的拉伸运动,,집에서 할 수 있는 스트레칭 운동 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,练完之后我的两腿都在抽筋。,운동 후에 두 다리에 쥐가 났어요. 한국어로 바꿔라,你们也可以在家养成女团腿哟!,여러분도 집에서 걸그룹 다리를 만들 수 있습니다! 한국어로 번역,我是带领着你们一直走在减肥道路上的姐姐。,저는 여러분을 이끌고 항상 다이어트의 길을 걸어온 언니에요. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,上周我出了一期关于如何改善圆肩驼背的视频。,지난주에 저는 라운드숄더를 개선하는 방법에 대한 영상을 올렸습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这一周你们有没有好好练习,,이번 주에 연습은 잘했나요? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,有没有觉得自己的肩背打开身材开始改变?,어깨 등이 열리고 몸매가 달라지기 시작했다고 느껴본 적 있나요? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,最近女团体这个话题我觉得非常的热烈,,최근 걸그룹 화두가 굉장히 핫한 것 같아요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,你们有没有觉得自己的脚像踩了地雷?,발이 지뢰를 밟은 것 같은 느낌이 든 적이 있습니까? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我看完了你们的综合评论。,저는 여러분의 종합평론을 다 읽었습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我觉得对于很多没有健身习惯或者是平常,,운동 습관이 없거나 평상시에도 운동을 하지 않는 경우에는 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,相对来说简易一点的腿部拉伸练习。,비교적 간단한 다리 스트레칭 운동입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这样的话,你们可以有一个循序渐进的过程。,"이렇게 하면, 여러분은 점진적인 과정을 거칠 수 있습니다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,其实韧带是需要慢慢的磨练和慢慢的拉直的。,사실 인대는 천천히 훈련하고 늘려야 합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,当你们把韧带拉开了之后,,여러분이 인대를 이완시킨 후에 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,你们从简单到难的动作系数的改变。,단순한 것에서 어려운 것으로 동작 난이도를 높여갑니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,你们会发现你的筋一定会拉长,,당신의 힘줄이 길어지는 것을 알게 될 것입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你们的小腿一定会变美丽。,여러분의 종아리는 분명 예뻐질 겁니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我们来先把小腿的这根韧带拉开一下,,먼저 종아리의 이 인대를 풀어보겠습니다. 한국어로 번역해줘,俯卧在你们的瑜伽垫上然后,,요가매트 위에 엎드린 후에 한국어로 번역해줘,两只脚就像你们踩自行车一样往下使劲的踩压,,"두 발은 자전거 페달을 밟듯이 세게 밟고," 한국어로 번역,会感受到小腿韧带的拉直和紧绷。,종아리 인대가 이완되고 수축되는 것을 느낄 수 있습니다. 한국어로 바꿔라,如果之前没有练习过的话可能会觉得特别疼,,그동안 연습하지 않았다면 굉장히 아플 수도 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,你们一定要坚持住所以我们左右各拉10下。,버텨야 하므로 좌우로 10번 당깁니다. 한국어로 번역,你们一定要坚持下来腿部运动。,다리 운동을 꾸준히 해야 합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们的身体通过练习能够变得越来越好!,우리 몸은 연습을 통해 점점 더 좋아질 수 있습니다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,如果你们想要拥有女团腿,,걸그룹 다리를 갖고 싶다면 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,如果你们想要有又细又美的小腿,,"날씬하고 아름다운 종아리를 갖고 싶다면," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,每天先从简单的拉筋视频开始运动。,매일 간단한 스트레칭 동영상으로 운동을 시작하세요. 한국어로 번역해줘,它会有利于你们的筋膜的软化,,그것은 여러분의 근막 연화에 도움이 될 것입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,你们会发现一点点的点滴进步。,조금씩 발전하는 모습을 발견하게 될 것입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你们可能一开始不能够触碰到地面,,처음에는 땅에 닿지 않을 수도 있습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这样你可以记录你的点滴的变化,,이렇게 하면 조금씩 생기는 변화를 기록할 수 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我也非常希望看到大家的改变。,저도 여러분이 달라지는 걸 꼭 보고 싶어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因为这样的话就觉得这个视频对大家很有帮助,,그러면 이 영상이 여러분에게 큰 도움이 되었다고 생각할 수 있을 테니까요. 한국어 문장으로 변환해줘,我特别希望通过每个视频可以帮助到你们。,저는 모든 동영상이 여러분께 도움이 되길 특히 바랍니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,可以帮助到你们可以学习到底应该如何饮食,,어떻게 먹어야 하는지 배울 수 있도록 도와줄 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,你们也可以去改善自己的体型。,여러분도 자신의 체형을 개선할 수 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,可以让你们的小腿变得更美,,여러분의 종아리를 더 아름답게 만들어 줄 수 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,可以帮助大家在家都可以变得美美哒!,집에서도 예뻐질 수 있도록 도와드릴께요! 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,大部分都是得益于吃的健康还有适量的运动。,대부분은 건강한 식습관과 적당한 운동 덕분입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,今天跟大家分享我的每日饮食,,오늘은 제가 매일 먹는 음식을 여러분과 공유하려고 합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,我每天在家里自己做饭吃,,저는 매일 집에서 직접 밥을 지어 먹습니다. 한국어로 번역,自己做吃的能很好的把握食物的热量和营养。,음식을 직접 요리하면 음식의 칼로리와 영양소를 잘 파악할 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,没有添加剂,没有防腐剂,非常健康。,"첨가제가 없고, 방부제가 없고, 매우 몸에 좋습니다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,吃的健康有很多好处,身材和气色会变好!,건강하게 먹으면 많은 이점이 있습니다. 몸매와 혈색이 좋아질 것입니다! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我是从89公斤减下来的,现在是63公斤。,저는 89kg에서 감량해서 지금은 63kg입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,现在是63公斤,身高1米72。,현재 63킬로그램이고 신장은 172센티미터입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,生孩子之前我是70到75公斤左右,,"출산 전에는 70~75kg 정도였는데," 한국어로 번역 부탁드립니다.,我自己是患过妊娠糖尿病。,저는 임신성 당뇨병을 앓은 적이 있습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,第一个皮肤变得很有光泽,,"첫 번째는 피부에 윤기가 나고," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,第二个头发变得很厚很浓密,,두 번째는 머리카락이 두껍고 숱이 많아졌습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,第三个人变瘦了,腰也变细了,,세 번째는 사람이 날씬해졌고 허리가 가늘어졌습니다. 한국어로 번역,而且人也觉得很有精神了。,그리고 사람도 더 활기차졌습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,最后眼睛比以前亮,眼睛的红血丝也没有了。,"마지막으로는 예전보다 눈에 더 생기가 돌고, 핏줄도 없어졌습니다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我每天忙个不停,但不觉得累!,매일 쉬지 않고 일하지만 피곤하지 않습니다! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,生到最后一个孩子的时候已经四十岁了,,제가 마지막 아이를 낳았을 때 이미 40세였습니다. 한국어로 바꿔봐,那今天的视频大家一定要看到!,"그럼 여러분, 오늘 영상 꼭 보시길 바랍니다!" 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,但生最后一个孩子也是恢复的最快了。,하지만 마지막 아이를 낳았을 때 회복이 가장 빠르기도 했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这几年我的年检的结果,医生说各项指标都好,,최근 몇 년간의 검진 결과를 보고 의사 선생님께서는 모든 지표가 다 좋다고 하셨습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,那我说这些的原因,我的饮食健康是有根据的。,"제가 이 얘기들을 하는 이유는, 제 건강한 식습관은 근거가 있기 때문입니다." 한국어로 번역,体检报告的对比都能看出来,谁说不是健康?,"건강검진 결과를 비교해 보면 모두 알 수 있듯이, 누가 건강하지 않다고 하겠습니까?" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,那另外周围的朋友都是一个见证,,그리고 제 주위 친구들 모두가 증인입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我的视频都是没有美颜了。,제 모든 영상은 뽀샵하지 않았습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,每天吃的都不太一样,那我先从早餐说起,,매일 먹는 음식이 조금씩 다르니 아침부터 말해보도록 하겠습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,也就是说如果单纯是早上喝黑咖啡。,"다시 말해, 아침에 블랙커피 한 잔만 마신다고 치면," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我每天有十八个小时的间歇性断食。,저는 매일 18시간의 간헐적 단식을 하고 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,每天早餐是一杯无糖的黑咖啡。,매일 아침 식사는 무설탕 블랙커피 한 잔입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,就喝黑咖啡很苦,我再加一点热水稀释一下,,블랙커피만 마시면 쓰니까 따뜻한 물을 조금 더 타서 희석합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我会在咖啡里面加一点浓奶油,,커피에 생크림을 조금 더해서 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,或者椰子油用搅拌机打匀。,아니면 코코넛 오일을 믹서기로 섞어줍니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,喝起来有点像是拿铁一样,,"마시니까 약간 라떼 같기도 하고," 위에서 준 문장을 번역해봐,早上喝完咖啡开始工作,一直到12点左右,,아침에 커피를 마시고 12시쯤까지 일을 합니다. 한국어로 바꿔라,早餐去掉之后我没有觉得困,,아침식사를 거른 후 졸리다고 느끼지 않았습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,晚上饿了不能睡觉,很容易会坚持不下去,,밤에 배가 고파 잠을 잘 수 없다면 오래 지속할 수 없을 것입니다. 한국어로 바꿔라,接下来午餐,其实也算是早午餐。,"다음으로는 점심, 사실상은 브런치에 대해 얘기해 보겠습니다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,因为早上喝咖啡其实不算是早餐。,아침에 커피를 마시는 것이 아침식사는 아니기 때문입니다. 한국어로 바꿔봐,注意力更加集中,工作效率也很高。,집중력이 더욱 향상되고 업무 효율도 높아졌습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,吃不吃早餐这个事可能会有一些争议,,아침을 먹느냐 안 먹느냐를 두고 논란이 있을 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,我自己的感觉是怎么舒服怎么来?,"제 생각은, 자신이 편한대로 하면 되지 않을까요?" 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以前我是晚餐吃的少或者不吃。,예전의 저는 저녁을 적게 먹거나 아예 먹지 않았습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,早餐去掉更容易实现和养成这个习惯,,아침을 거르면 이 습관을 실천하고 기르기가 더 쉽습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,早上人的意志力更强,而晚上比较薄弱。,사람의 의지력은 아침에 더 강하고 저녁에는 비교적 약합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,中午12点以后吃午餐,午餐我一般会吃沙拉,,저는12시 이후에 점심을 먹고 주로 샐러드를 먹습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我会点一个有鸡蛋和牛油果的大盘的沙拉,,저는 계란과 아보카도를 곁들인 큰 샐러드를 주문할 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,因为糖心的鸡蛋好消化,不噎。,"반숙 계란은 소화가 잘 되고, 목이 메지 않습니다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,沙拉就是混合的绿色叶子的蔬菜拌一下,,"샐러드는 녹색 잎의 채소를 섞어서 버무리고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,沙拉里面我一般会加坚果和芝士。,저는 보통 샐러드에 견과류와 치즈를 추가합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,如果我老公在家会炒一个有肉的菜。,남편이 집에 있으면 고기 반찬을 만듭니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,比如牛肉炒豆角、孜然、羊肉、排骨等等,,"예를 들면 소고기 강남콩 볶음, 쯔란, 양고기, 갈비 등이 있습니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我老公吃米饭和菜,我只吃炒菜吃到饱为止。,"제 남편은 밥과 반찬을 먹고, 저는 배부를 정도까지 볶음 요리만 먹습니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,午餐和晚餐之间我不吃零食,,"점심과 저녁 사이에 간식을 먹지 않고," 한국어로 바꿔라,晚餐有时候我会吃冷的燕麦片。,가끔 저녁으로 차가운 오트밀을 먹습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我的晚餐基本上都是肉类和蔬菜的组合。,저는 저녁식사 때 주로 고기와 채소를 같이 먹습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,但晚餐我会更加倾向吃点肉和鱼,,하지만 저녁 식사는 주로 고기와 생선을 먹습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我很喜欢吃肥肉,牛肉,羊肉,,"저는 비계, 쇠고기, 양고기를 매우 좋아합니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,吃肉的时候一般都会配一点蔬菜。,고기를 먹을 때 보통 채소와 곁들여 먹습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,比如芦笋,炒生菜或者拌一点沙拉,,"아스파라거스, 볶은 상추 또는 샐러드 같은 거요." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,午餐和晚餐没有米饭,粗粮也很少吃,,"점심, 저녁에는 쌀밥을 먹지 않고, 잡곡도 거의먹지 않습니다." 한국어 문장으로 변환해줘,有一段时间我很想减脂,那我只会吃八分饱。,한 때 정말 살을 빼고 싶어서 배가 80%정도 부를 정도만 먹었습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,过多的碳水化合物会导致糖高造成人体衰老。,과도한 탄수화물은 당 수치를 높여 노화를 유발할 수 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,比如冬天运动量少,我会大概涨三四公斤,,예를 들어 겨울에 운동량이 적으면 몸무게가 3-4 킬로그램 정도 불어났습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,春天的时候我会有两三个星期的减脂期,,"봄에는 2, 3주 정도 다이어트 기간을 세웁니다." 한국어로 번역,只吃八分饱,吃的都一样,就分量变少一些。,"80%정도 부를 정도만 먹고, 먹는 음식은 평소와 같습니다. 양만 조금 줄었을 뿐 입니다." 한국어로 번역,我觉得蔬菜、肉类、鱼类本来就比那个好吃。,"저는 원래도 채소, 고기, 생선이 그것보다 맛있다고 생각했습니다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,除了白米白面以外我也不吃糖,,"저는 쌀과 면 외에, 설탕도 먹지 않습니다." 제공된 문서를 한국어로 변환,糖和白米白面都是碳水化合物,,"설탕과 쌀, 면은 모두 탄수화물입니다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,糖的危害大家可能都知道,,당의 위험성은 누구나 알고 있을 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,那我再去看我的饮食结构,是生酮饮食的结构。,"그리고 다시 제 식습관을 살펴보니, 케토 식단이 맞습니다." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但是糖在我们吃的食品里都有存在。,하지만 당은 우리가 먹는 음식에 모두 존재합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,比如面包、果酱、果汁、酱料等等里面都有糖,,"예를 들면 빵, 잼, 주스, 소스 등에 다 당이 있습니다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,水果里也有果糖,所以吃酸的水果。,"과일에도 과당이 있기 때문에, 신 과일을 먹습니다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,可能会有朋友们问我是不是keto生酮饮食,,아마 어떤 분들께선 제가 케토 다이어트를 하고 있는지 물어볼 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,当我开始改变饮食结构的时候,不是生酮饮食。,제가 처음 식단을 바꾸었을 때는 케토 음식이 아니었습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,到最近这一两年我的饮食结构基本稳定了,,최근에 들어서야 제 식습관이 거의 정해졌습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,可能会有人问我这么吃胃会不会不舒服,,"이렇게 먹으면 위가 불편하지 않냐고 물어보시는 분들도 계시겠지만," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,最终的目的是让你们继续购买,使劲的吃。,궁극적인 목표는 계속 사서 많이 먹게 하는 것입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我觉得最让我的胃不舒服的就是吃太多。,저는 많이 먹는 것이 위를 더 불편하게 만든다고 생각합니다. 한국어로 번역,有的时候去外面吃点菜不和胃口可能会不舒服,,가끔 밖에서 음식을 먹으면 위가 불편할 수도 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,自己在家里做饭吃一般没有胃不舒服的情况。,집에서 스스로 요리해 먹으면 위가 불편한 상황은 거의 없습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,能够最大程度的保持食物的营养。,음식의 영양성분을 최대한 유지 할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,吃的有营养和更加健康之后,不总很想吃东西,,영양가 있고 더 건강해진 후에는 먹고 싶다는 생각이 계속 들지는 않습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,很多调料添加剂都是为了刺激你们的食欲,,여러 조미료는 여러분들의 식욕을 자극하기 위한 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我和我老公刚结婚没多久的时候,,"남편과 결혼한 지 얼마 안됐을 때," 제공된 문서를 한국어로 변환,我会经常跟孩子们讲一些健康的知识,,저는 아이들에게 건강 지식에 대해 자주 이야기 합니다. 한국어로 번역해줘,让他们知道哪些食物有营养,养成好的习惯。,어떤 음식들이 영양가가 있는지 알게 하고 좋은 습관을 기르도록 합니다. 한국어로 번역,我比我老公老像,看起来要比我老公大几岁。,제가 남편보다 노안이라서 몇 살 더 많아보였습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,现在反倒比二十年前看着要年轻好看,,지금은 오히려 20년 전보다 젊고 예뻐 보입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我会尽量换掉一些非常不健康的食材。,건강에 매우 좋지 않은 재료는 되도록 바꾸겠습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,比如家里的白糖都换成了椰子糖,,"예를 들면, 집에 있는 백설탕을 코코넛 설탕으로 바꾸었습니다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,巧克力都换成了无糖的巧克力,,초콜릿은 모두 무설탕 초콜릿으로 바꾸었습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,家里不喝也不买加糖的饮料。,집에서는 설탕이 들어간 음료수를 마시지도 않고 사지도 않습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,慢慢的把饮食里的白米、白面和糖都减下来,,"식단에서 백미, 밀가루, 설탕을 점차적으로 줄이고," 한국어로 바꿔봐,身边有很多人企图教育我,提醒我和关心我。,"제 주변에는 저를 가르치려고 하거나, 일깨워 주려고 하거나, 걱정해주시는 분들이 많이 있습니다." 한국어 문장으로 변환 부탁,多吃有营养的肉类、鸡蛋、牛奶和蔬菜。,"영양가 있는 육류, 계란, 우유, 채소를 많이 먹습니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,最后一个也是今天这个视频的重点,,마지막이자 오늘 이 영상의 포인트는 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,家里尽量做到能吃到的都是相对健康的食品,,집에서 먹을 수 있는 것은 모두 비교적 건강한 음식이 되도록 최대한 노력했으며 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,反过来我也从来不让别人干预我在吃什么。,반대로 저 역시 다른 사람이 제가 먹는 것에 관여하지 못하게 합니다 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,因为这都是我个人的事情,,왜냐하면 이것은 저의 개인적인 일이기 때문입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,从我八年前开始不吃白米,白面和不吃糖,,"저는 8년 전부터 백미, 밀가루, 설탕을 먹지 않고 있습니다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我们了解一下饭到底指的是什么,,식사란 도대체 무엇을 의미하는지 한번 알아봅시다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,但是大部分人都是以失败告终。,하지만 대부분 사람들이 실패로 끝납니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,最大的原因就是周围的各种关心和点评。,가장 큰 이유는 주변의 온갖 관심과 평가 때문입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,饭指的是你一顿所有吃掉食品的总和。,식사란 당신이 한 끼에 먹는 모든 음식을 가리킵니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,你们为什么要吃没有营养的食物?,여러분은 왜 영양가 없는 음식을 먹으려고 하십니까? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我一顿饭能吃到十个排骨,半碗蔬菜和坚果。,"저는 한 끼에 갈비 열 대와 채소 반 그릇, 견과류를 먹을 수 있습니다." 한국어로 바꿔봐,大家觉得哪一个吃的更好更有营养,,여러분은 어느 것이 더 맛있고 영양가가 높다고 생각하십니까? 한국어 문장으로 변환 부탁,朋友问我怎么减脂,身材怎么变好?,친구가 어떻게 살을 빼고 몸매는 어떻게 좋아질 수 있냐고 물었습니다. 한국어로 번역해줘,我回答的都是之前我说的这些,,저는 앞서 제가 말했던 것들을 말해주었습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这些点评是没有道理和没有任何科学依据的,,이 댓글들은 말도 안 되고 과학적 근거도 전혀 없다 이 문장을 한국어로 바꿔봐,我妈是糖尿病,我妈自己不能吃甜的水果。,우리 엄마는 당뇨가 있어서 스스로 단 과일을 먹지 못한다. 한국어로 번역해줘,医生对妈妈建议她都吃粗粮,,의사는 엄마에게 잡곡을 먹으라고 권했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,中国人对别人的饮食有很多莫名其妙的关心,,중국인들은 남의 음식에 영문 모를 관심이 아주 많다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在饮食这方面,更相信偏方。,음식에 대해서는 민간요법을 더 믿는다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,吃得健康,你就不会觉得饿。,건강하게 먹으면 배고픔을 느끼지 않을 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,不饿就不会使劲的吃东西,就会瘦下来了。,배가 고프지 않으면 음식을 열심히 먹지 않으니 살이 빠진다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,适当的锻炼身材也会变得很匀称,,적절한 운동은 또한 당신의 몸을 건강하게 만들 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我建议如果你要减脂,要自己的饮食变得健康。,당신이 지방을 줄이고 싶다면 자신의 식단을 건강하게 만들 것을 저는 제안합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,请把饮食这件事作为一件私人的事情来处理,,음식을 먹는 일을 사적인 일로 처리하세요. 한국어 문장으로 변환 부탁,自己的饮食自己做主,尽量在家吃饭,,"자신의 식단에 대해 스스로 결정하고, 가능한 한 집에서 식사를 하고," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,认真对待你们自己的饮食,定期的体检。,자신의 식단에 정성을 들이고 정기적인 검진을 받으십시오. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,吃好睡好,适当锻炼,你们的状态会非常的好。,잘 먹고 잘 자고 적당한 운동을 하면 컨디션이 아주 좋아질 것입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,希望今天的视频对你们有所启发。,오늘 영상으로 여러분들이 깨닫는 바가 있기를 바랍니다. 한국어로 바꿔봐,经常会有人问我这样的问题。,저는 종종 이런 질문을 받습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,到底疫苗是什么东西呀?真的有用吗?,대체 백신이 뭔가요? 정말 효과가 있나요? 제공된 문서를 한국어로 변환,打完疫苗还得这个病该怎么办?,백신을 맞고도 이 병에 걸리면 어떻게 해야 합니까? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,打完疫苗后有没有副作用?,백신 접종 후 부작용은 없나요? 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,先生你对假疫苗是怎么看的。,선생님은 가짜 백신에 대해 어떻게 생각하십니까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,疫苗是利用已经死亡或者减低活性的细菌。,백신은 이미 죽었거나 약독화 된 병원체를 이용합니다. 한국어로 번역,病毒或他们的蛋白的一部分制作出来的一些制。,바이러스나 그 단백질의 일부를 추출해 만들어 내는 일부 제제. 제공된 문서를 한국어로 변환,不同的疫苗带有不同的致死性疾病的病源信息。,백신마다 각기 다른 치명적 질병 원인에 대한 정보를 가지고 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,比其他的疫苗产生已经快很多了。,다른 백신보다 생산 속도가 훨씬 빠릅니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,希望我们在年底的时候就能够完成所有的实验。,저희는 연말에 모든 실험을 끝낼 수 있기를 바라고 있습니다. 한국어로 바꿔봐,然后正式进入批量的生产所以这是第一个问题。,그리고 본격적으로 대량 생산에 들어갔기 때문에 이게 첫 번째 문제입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,注射之后可以帮助人们产生体内的抗体。,접종 후 체내 항체 생성을 돕습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,常用的活疫苗有什么疫苗是活的。,"상용화된 생백신은 어떤 것이 있는지, 어떤 백신이 생백신인지." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,疫苗的研发是一个非常非常复杂和精密的过程。,백신 개발은 매우 복잡하고 정밀한 과정입니다. 한국어로 번역,研发一个疫苗从开始到临床实验。,백신 하나의 개발은 시작부터 임상시험까지 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,而到最后能够量化生产要22个月的时间。,그리고 마지막으로 양산하기까지 22개월이 걸립니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,正在紧锣密鼓地进入临床的实验。,현재 임상 실험에 박차를 가하고 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,可能在世界上最难考的考试是什么?,아마 세상에서 가장 어려운 시험은 무엇일까요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,在经历八年的神经外科的专业培训。,8년 동안 신경외과 전문의 과정을 밟습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,对我们来说就是神经外科的最后的一关手术的。,우리에게는 신경 외과의 마지막 관문인 수술이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,你们觉得你们通过这场考试的几率有多大呢?,여러분 생각에 이 시험에 합격할 확률이 얼마나 될 것 같나요? 한국어 문장으로 변환 부탁,最严格的考试之一而努力的去学习。,가장 엄격한 시험 중의 하나이므로 열심히 공부합니다. 한국어로 바꿔라,考入医学院,经过五年的学习。,5년을 공부한 끝에 의과대학에 입학했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,再经过五年住院医的培训。,다시 5년 동안 레지던트 교육을 받습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,再经过五年主治医的培训。,다시 5년 동안 전공의 과정을 거칩니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,23年以后,再让你考这个试。,23년 후에 이 시험을 다시 치르게 합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你觉得你胜算的几率有多大呢?,당신이 이길 확률이 얼마나 될 것 같습니까? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,差不多百分之五十左右。,거의 50% 정도 됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,其实疫苗就像一本教科书。,"사실, 백신은 교과서와 같습니다." 제공된 문서를 한국어로 변환,当有一天你真的要面对的这个。,언젠가는 정말로 이것을 직면해야 할 때. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,不至于措手不及败下阵来。,당황해서 실패할 정도는 아닙니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,所以你说疫苗有用吗?当然有用。,그래서 백신이 효과가 있다고요?물론 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,有些人问了打疫苗还得病怎么办?,일부 사람들은 백신 접종을 했는데도 병에 걸리면 어떻게 하냐고 묻습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,疫苗的作用不可能让你们不接触到病毒事实上。,백신 접종으로 여러분들이 바이러스에 접촉하지 않게 된다는 건 사실상 불가능합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,你们接触到那些致死病毒是早晚的事。,여러분들이 그런 치명적인 바이러스와 접촉하는 건 시간문제일 뿐입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,每个人都有可能能接触到。,누구나 노출될 가능성이 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,但关键是看你们是否已经预备好了。,관건은 여러분이 준비가 되어 있는 지의 여부입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,根据我们世界卫生组织的报道。,우리 세계 보건 기구의 보도에 따르면. 한국어로 바꿔봐,全球每年因疫苗而被拯救的生命达到三百万人。," 백신 접종을 통해 전 세계적으로 매년 3백만 명에 달하는 목숨을 구하고 있습니다. " 한국어 문장으로 변환해줘,养老院的护士们都非常的紧张了。,요양원 간호사들 모두 매우 긴장했습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因为疫苗的出现而不再是一个危险的疾病了。,그러나 백신 덕분에 더 이상 위험한 질병이 아닙니다. 한국어로 번역,赶快就做了流感的检查。,곧바로 독감 검사를 받았습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,发现他和养老院里面另外十几个老人。,그와 양로원 내 다른 십 여 명의 노인이 감염되었음을 알게 되었습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,都同时感染了H1N1病毒的感染。,모두 동시에 H1N1 바이러스에 감염되었습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,每一年都要接种的那种流感疫苗。,매년 해당 독감 접종을 해야 합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,H1N1病毒是有名的西班牙病毒。,H1N1 바이러스는 유명한 스페인 바이러스입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,一百年前感染了五亿人。,100년 전에 5억 명이 감염되었습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,我奉劝大家当新冠疫苗正式投入使用。,저는 여러분께 코로나 19 백신 접종을 권합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,会发生的几率就是说几百万分之一。,발생할 확률은 몇 백만 분의 1입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,一定要去接种而且每年都要接种流感疫。,반드시 접종하시고 또 매년 독감 예방 접종도 하셔야 합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我常听到拒绝打疫苗的理由就是怕副作用。,저는 백신을 거부하는 이유가 부작용이 두렵기 때문이라는 말을 자주 듣습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,很多人问我副作用真的很大吗?,많은 분들이 저에게 부작용이 정말 심각하냐고 묻습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,可能对于百万分之一的人来说,是的。,아마 백만분의 일의 사람들에게는 그렇겠죠. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这样的病例根据澳洲的官网。,이러한 사례는 호주의 공식 홈페이지에 따른 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这种情况会发生的几率是多少?,이런 상황이 발생할 확률이 얼마나 될까요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,哪一个对全世界人民的健康更有好处?,전 세계 사람들의 건강에 어느 것이 더 좋을까요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他们体内没有足够的抗体甚至是零抗体。,그들은 체내 항체가 충분하지 않거나 전혀 없습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,结果他们还需要重新去接种疫苗。,결과적으로 그들은 다시 백신 접종을 해야 합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,其他的副作用包括疼痛,红肿发热和不舒服。,"다른 부작용으로는 통증, 발적, 발열, 불쾌감 등이 있습니다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在一两天之内就都会过去。,하루 이틀 안에 모두 괜찮아집니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,发生期间可以好好休息,多喝水。,유증상 기간에는 충분한 휴식을 취하고 물을 많이 마시십시오. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在澳洲这样的现象很少发生。,호주에서는 이러한 현상이 거의 발생하지 않습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在澳洲都会要一个完整的疫苗的接种记录。,호주에서는 모든 백신을 접종한 기록을 요구합니다. 한국어로 번역,很多来澳华人的孩子们疫苗接种是无效的。,호주로 오는 많은 중국 아이들의 백신 접종은 효력이 없습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最常见的流感病毒就会有各种不同的变异。,가장 흔한 독감 바이러스에는 다양한 변이가 나타납니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,因为病毒是继续不停的变。,왜냐하면 바이러스는 끊임없이 변하기 때문입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,疫苗也跟着在不停地更新。,백신도 이에 따라 계속 업데이트되고 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,经过十二到二十二个月左右产生新的疫苗。,약 12개월에서 22개월 후에 새로운 백신이 생산됩니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你们每年的流感疫苗也就是大家所说的感冒症。,여러분이 매년 접종하는 독감 백신도 흔히 말하는 감기에 걸렸을 때 맞는 것입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,为了自己,为了他人积极接种疫苗。,"자신을 위해, 타인을 위해 적극적으로 예방접종을 하십시오." 위에서 준 문장을 번역해봐,它让我们的生命变得更好!,우리에게 더 나은 삶을 살게 해 줄 것입니다! 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我想跟大家说一说心理疾病。,저는 여러분과 정신 질환에 대해 이야기하고 싶습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,最重要的缺失就是很难解释精神世界的存在。,가장 중요한 결함은 바로 정신 세계의 존재를 설명하기 어렵다는 것입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,很难解释精神世界的存在。,정신세계의 존재를 설명하는 것은 어렵습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,全球每年有超过45亿人患有各种心理疾病。,전 세계적으로 매년 45억 명이 넘는 사람들이 각종 정신 질환을 앓고 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,心理疾病的范围是非常广的。,심리 질환의 범위는 매우 넓습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,包括的疾病种类也非常多。,포함하고 있는 질병의 종류 역시 아주 많습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,随着年龄的增加焦虑和抑郁症逐渐减低。,불안과 우울증은 나이가 들수록 점차 완화됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,越来越老年痴呆却明显增加。,노화가 진행될 수록 치매 발병률이 눈에 띄게 증가합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,辩证唯物主义是我们对整个世界看法的根基,,변증법적 유물론은 우리가 세상을 바라보는 근본적인 관점입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,精神科的书是在我所有医学教科书当中最薄的。,정신의학 책은 제가 가진 모든 의학 교과서 중 가장 얇습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他们要承认心理世界的存在。,그들은 심리적 세계의 존재를 인정해야 합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我对心理疾病的理解真的是非常有限了。," 심리 질환에 대한 저의 이해는 매우 한계가 있습니다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,大多数中国医生也都是以治疗身体疾病为主。,대다수 중국 의사들도 신체 질환 위주로 치료를 하고 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,他们很少触及心理层面疾病的问题。,그들은 심리적 질환 문제를 거의 다루지 않습니다. 한국어로 바꿔봐,中国约有五千四百万抑郁症患者。,"중국에는 약 5,400만 명의 우울증 환자가 있습니다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,到了30年抑郁症将成为中国第二大负担疾病,,30년 후에는 우울증이 중국에서 두 번째로 부담이 큰 질병이 될 것입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,所以也的确是时候大家一起正视这个心里问题。,그래서 이 마음의 문제를 함께 직시할 때가 된 것 같습니다. 한국어로 바꿔봐,开始正确诊断治疗这个心里疾病了。,이 심리적 질환을 올바르게 진단하고 치료하기 시작했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,即使是非常高级的硬件配置。,고사양의 하드웨어 스펙일지라도 말입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,大家一定有一个疑问,到底什么是心理疾病?,여러분은 분명 도대체 심리적 질환이 무엇인가 라는 의문이 들 것입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,心理疾病的致病机理又是什么呢?,심리적 질환의 발생 메커니즘은 또 무엇일까요? 한국어 문장으로 변환해줘,我和大家在一起了解和认识这个疾病。,"여러분, 저와 함께 이 질환에 대해 이해하고 알아봅시다. " 한국어 문장으로 변환 부탁,各种的神经记忆如同我们的内存呢硬盘,,기억력과 관련된 모든 신경계의 기능은 하드디스크 메모리와 같습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,还有供供电的系统就是消化系统代谢系。,그리고 전기를 공급하는 시스템이 소화기 대사계입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,帮助我们提供所需要的能量。,우리가 필요로 하는 에너지를 공급할 수 있도록 돕습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,如果没有软件是不是一堆废铁。,소프트웨어가 없다면 고철 덩어리가 아니겠습니까 한국어로 번역해줘,电脑必须配合软件操作系才能很好的运行。,컴퓨터는 반드시 소프트웨어 운영체계가 있어야만 잘 작동합니다. 한국어로 바꿔라,电脑主人的学习特点和工作性质。," 컴퓨터 주인의 학습 특징과 업무 성격에 따라서" 제공된 문서를 한국어로 변환,会给电脑安装不同的软件。,컴퓨터에 다른 소프트웨어를 설치하게 됩니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,一个没有独立显卡的电脑运行高端三D游戏。,그래픽 카드가 따로 없는 컴퓨터에서 고사양 3D 게임을 하면 한국어 문장으로 변환 부탁,你用鼠标使劲的点它没有反应。,당신이 열심히 마우스를 클릭해 봐도 반응이 없습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,无论你怎么按关闭键,它都关不了。,당신이 아무리 닫기 버튼을 눌러도 소용없습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你们想开机,开机时间只有45秒。,당신이 컴퓨터를 켜려고 할 때 부팅 시간은 45초 밖에 걸리지 않습니다. 한국어로 바꿔라,但是染了病毒以后它半个小时没有反应。,그러나 바이러스에 감염된 후 컴퓨터는 30분 동안 반응이 없습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,甚至很多机器永远无法开机。,심지어 많은 장치들이 다시는 작동하지 않습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这就如同我们的抑郁症的症状。,이것이 바로 우리의 우울증 증상과 같습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我们的思维会突然地慢下来。,우리의 사고는 갑자기 느려질 수도 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,心里深处的情绪导致整个人的生活慢下来。,마음속 깊은 곳의 감정으로 인해 삶이 통째로 느려지게 됩니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,它就像是赋予人体功能的那些软件。,그것은 마치 인체에 기능을 부여하는 그런 소프트웨어 같습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,心理世界如同电脑软件有什么特点。,심리적 세계는 컴퓨터 소프트웨어와 같은 특징이 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,没有色彩,没有重量,没有体积和温度。,"색깔도, 무게도, 부피도, 온도도 없습니다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,既不能说它是物质也不能说它是能量。,"그것을 물질이라고 할 수도, 에너지라고 할 수도 없습니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,它是一个超出物质和能量。,그것은 물질과 에너지를 초월합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,而又将它们紧密相连的东西。,또 그것들을 긴밀하게 연결 시켜 주는 것은 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,也就是大家常常说的信息。,여러분들이 흔히 말하는 정보입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这个世界不仅仅是物质和能量那么简单。,이 세상은 물질과 에너지처럼 그렇게 간단하지만은 않습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我到了澳洲重新开始学习医学才发现了。,의학 공부를 다시 시작하기 위해 호주에 왔을 때 비로소 알게 되었습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,身体疾病要看医生,心理疾病也需要帮助。,몸이 아플 때도 마음이 아플 때도 의사의 도움을 받아야 합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,我们可能也需要去看心理医。,우리는 심리 치료를 받아야 할 수도 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们可能需要精神科医生的帮助。,우리는 정신과 의사의 도움이 필요할 수 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,每个人的人生价值观和世界观紧密相连的。,모든 사람의 인생 가치관과 세계관은 긴밀하게 연결되어 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,心理出了问题的时候请及时就医寻求帮助。,마음에 문제가 생겼을 때 즉시 의사를 찾아 도움을 청하세요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,让我们知道健康是由身、心、灵息息相关的。,"건강은 몸, 마음, 정신과 밀접한 관련이 있음을 우리는 알아야 합니다." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,帮助我们识别心理疾病及时就医寻求帮助。,우리가 심리적 질환임을 알아차리고 즉시 의사를 찾아 도움을 청할 수 있도록 도와줍니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这里我说的高血压指的是原发性的高血压。,여기서 제가 말하는 고혈압은 원발성 고혈압을 뜻합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,许多朋友们正在通过降压药物控制血压。,많은 사람들이 혈압강하제를 통해 혈압을 조절하고 있습니다. 한국어로 바꿔라,那么在非紧急的时刻血压怎么管理最好呢?,그렇다면 응급 상황이 아닌 순간에 혈압을 관리하는 가장 좋은 방법은 무엇일까요? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我认为这可能不是最好的方式。,저는 이것이 가장 좋은 방법이 아닐 수도 있다고 생각합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这也不是唯一的降压方式。,혈압을 낮추는 유일한 방식도 아닙니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,但是这绝对是最快速最便捷的方法。,그러나 이것은 확실히 가장 빠르고 쉬운 방법입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在紧急的,病急危重的情况下它可以救人性命。,긴급하고 위급한 상황에서 그것은 사람의 생명을 구할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不改变生活方式的朋友来说它是唯一的答案。,삶의 방식을 바꾸지 않는 사람들에게는 그것이 유일한 답입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我说明一下使用药物降低血压的目的。,혈압을 낮추기 위해 약물을 사용하는 목적을 설명하겠습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,目的是为了降低心血管疾病的风险,,"심혈관계 질환의 위험을 줄이기 위한 목적으로," 한국어로 바꿔봐,它确实可以降低一部分心血管疾病的风险。,실제로 일부 심혈관 질환의 위험을 감소시킵니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,某些高血压药物有副作用。,일부 고혈압 약은 부작용이 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,在帮助你们控制血压的同时会增加心脏病。,혈압 조절을 돕는 동시에 심장병을 증가시킵니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我说的药物是钙离子通道阻滞剂。,제가 말하는 약물은 칼슘채널차단제입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这是各大指南推荐的降压药物。,이것은 각종 지침에서 추천하는 혈압강하제입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,它可以阻止钙离子进入细胞里面。,칼슘 이온이 세포에 침투하지 못하도록 막아줍니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,地平类一般具有提高心率的作用。,칼슘길항제는 일반적으로 심박수를 높이는 작용을 한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,它对心脏收缩力的影响不大,,"이는 심장 수축력에 거의 영향을 미치지 않으며," 한국어 문장으로 변환해줘,不叫地平的那两个药物具有显著的。,CCB계열이라 불리지 않는 그 두 약물은 뚜렷한 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,减慢心率,降低心肌收缩力的作用,,심박수를 늦추고 심근의 수축력을 감소시키는 작용을 하는데 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,那么这可能会带来非常大的问题。,그러면 이것은 매우 큰 문제를 일으킬 수 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,它们会让没劲的心脏更加的没劲。,약물이 힘없는 심장을 더 힘없게 만듭니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,加重临床症状导致不好的后果。,임상 증상을 가중시켜 나쁜 결과를 초래합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,患者在用药的时候需要仔细的去阅读说明书。,환자는 약을 복용할 때 지침을 주의 깊게 읽어야 합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,食物和营养素对身体长期影响。,음식과 영양소는 신체에 장기적으로 영향을 줍니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,仔细的考虑药物给你们的身体所带来的影响。,약물이 당신의 몸에 미치는 영향을 주의 깊게 살피세요. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,讨论药物不是今天的主要目的。,약물에 대한 논의는 오늘의 주된 목적이 아닙니다. 한국어로 바꿔봐,我会向你们介绍有科学支持的营养素以及食物。,제가 여러분께 과학적 근거가 있는 영양소와 식품을 소개해 드리겠습니다. 한국어로 바꿔라,它们可能有助于改善高血压的状况。,그것들은 고혈압의 상태를 개선하는 데 도움이 될 수 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,其实这些东西我们日常生活中。,사실 이것들은 우리 일상 속에 있습니다. 한국어로 번역해줘,本来就是日常生活中要摄取的营养素和食物。,원래 일상생활에서 섭취해야 하는 영양소와 식품입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,它们对身体的影响和药物是不同的。,그것들이 신체에 미치는 영향과 약물은 다릅니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,每天服用三百到一千毫克的维生素c,,"매일 300~1,000mg의 비타민 C를 섭취하면," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,可以显著降低这些人的血压水平。,이 사람들의 혈압을 낮출 수 있습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这个你们绝对没有想到部分。,이것은 여러분이 절대로 생각하지 못한 부분입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,维生素C是人体中的一种抗氧化剂,,비타민C는 인체의 항산화제 중 하나입니다. 한국어로 번역해줘,它可以综合危险的活性氧,,그것은 복합적인 위험요소를 가진 활성 산소로 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,它可以保护身体里面一氧化氮的水平。,그것은 체내의 일산화질소 수준을 유지시킵니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,一氧化氮是人体内部一种重要的物质。,일산화질소는 인체 내부의 중요한 물질입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,维生素C可以帮助你们放松血管,,"비타민 C는 혈관을 이완시키는 데 도움이 되며," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,维生素c可能有助于预防血管内皮功能障碍,,"비타민 C는 혈관 내피 기능 장애를 예방하는 데 도움이 될 수 있으며," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,维生素d本身并不具备直接降低血压的作用。,비타민 D 자체는 혈압을 직접적으로 낮추지 않습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,还有它可能有助于动脉粥样硬化的发生。,그리고 그것은 죽상 동맥 경화의 발생에 도움이 될 수 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,维生素c另外一个很重要的功能,,비타민 c의 또 다른 중요한 기능은 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,维生素C被用来制造健康的胶原蛋白。,비타민 C는 건강한 콜라겐을 만드는 데 사용됩니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,血管里面的细胞也需要胶原蛋白。,혈관 안의 세포에도 콜라겐이 필요하다. 한국어로 바꿔라,每天补充五百毫克的维生素c。,"매일 500mg의 비타민c를 보충하면," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,可以显著降低高血压患者的血压。,고혈압 환자의 혈압을 현저히 낮출 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,谈论维生素B的时候一般是关于能量代谢的。,비타민 B에 대해 이야기할 때 일반적으로 에너지 대사에 관한 것입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这是因为烟酸具有急性的血管舒张作用。,이는 나이아신이 급성 혈관 확장 작용을 하기 때문이다. 한국어로 번역해줘,维生素B也有助于降低血压的水平。,비타민 B도 혈압의 수준을 낮추는 데 도움이 된다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,有助于降低血压的水平以及降低中风的风险。,혈압 수치를 낮추고 뇌졸중의 위험을 낮추는 데 도움이 된다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,主要是针对存在于基因突变的成年人们。,주로 유전적 돌연변이에 존재하는 성인들을 대상으로 합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,维生素B9也就是叶酸也有助于控制血压,,엽산인 비타민 B9도 혈압 조절에 도움을 줍니다. 한국어로 번역해줘,这意味着它可能对降低血压有帮助。,이는 혈압을 낮추는 데 도움이 될 수 있다는 의미다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,含有维生素B3也就是烟酸。,나이아신인 비타민 B3가 함유되어 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我本人的血压是很正常,没有高血压。,저는 혈압은 정상이고 고혈압은 없습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我一周吃两三次动物内脏。,나는 일주일에 두세 번 동물 내장을 먹는다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因为动物内脏里面含有丰富的维生素b,,동물의 내장에는 비타민 b가 풍부하기 때문입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不定期的补充大剂量的复合维生素b,,"다량의 비타민 B를 불규칙적으로 보충하고," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,并没有在身上看到补充剂所带来的不良反应。,하지만 보충제로 인한 부작용은 몸에서 보이지 않았다. 한국어로 번역해줘,如果你们经常吃海鱼或服用欧米伽三,,만약 여러분이 바다 생선을 자주 먹거나 오메가3를 복용한다면 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我想你们这样做非常的好。,나는 여러분이 아주 잘하고 있다고 생각합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,欧米伽三脂肪酸有助于降低血脂的水平。,오메가3 지방산은 혈중 지질 수치를 낮추는 데 도움이 된다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,都是有助于降低血压水平的。,모두 혈압 수치를 낮추는 데 도움이 됩니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,患有慢性肾病的人补充钾的时候一定要注意。,만성 신장병이 있는 사람은 칼륨을 보충할 때 주의해야 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,钾促进身体里面多余的钠通过尿液排泄。,칼륨은 몸 안의 여분의 나트륨이 소변으로 배설되도록 촉진한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在我们的能量代谢过程当中矿物质镁很重要。,미네랄 마그네슘은 우리의 에너지 대사 과정에서 아주 중요하다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,镁补充剂可以通过增加人体内一氧化氮的含量。,마그네슘 보충제는 인체 내 일산화질소 함량을 늘릴 수 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,镁补充剂可能帮助降低血压。,마그네슘 보충제는 혈압을 낮추는 데 도움이 될 수 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,吃食物是补充镁最好的方法,,음식을 먹는 것은 마그네슘을 보충하는 가장 좋은 방법이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,选用补充剂的话请考虑甘氨酸镁或苹果酸镁。,보충제를 고르면 글리신 마그네슘이나 사과산 마그네슘을 고려해 보세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,还是通过补充剂来补充钾。,또는 보충제를 통해 칼륨을 보충한다. 한국어로 바꿔봐,台风的这个涡旋到底是怎么形成的。,태풍의 소용돌이는 대체 어떻게 형성된 걸까요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,台风的涡旋是如何形成的?,태풍의 소용돌이는 어떻게 형성되는 걸까요? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,北半球的台风涡旋是顺时针还是逆时针呢?,북반구의 태풍 소용돌이는 시계 방향으로 돌까요 아니면 반시계 방향으로 돌까요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,北半球是逆时针的,而南半球是顺时针的。,"북반구에선 시계 반대 방향으로 돌고, 남반구에선 시계 방향으로 돕니다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,有一个物理学原理叫科里奥利力,,"코리올리 힘이라는 물리학적 원리가 있는데," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,人凭借惯性往右走的话,他总跟不上盘子。,관성에 의해 오른쪽으로 걷는 사람은 접시를 따라잡을 수 없습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,老师可能提到过叫做地转偏向力。,선생님께서 전향력이라는 것을 언급하신 적이 있을 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,怎么去理解科里奥利力呢?,코리올리 힘을 어떻게 이해해야 할까요? 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那咱们先看这样一个实验。,그럼 먼저 이런 실험을 봅시다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,盘子正在绕中心这个轴旋转,,그릇이 이 축을 중심으로 회전하고 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,他想沿着盘子的半径往右直着走。,그는 접시의 반경을 따라 오른쪽으로 곧장 걷고 싶어합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这个盘子是往这边旋转的,,이 접시는 이쪽으로 회전할 것입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,他希望沿着盘子的半径走。,그는 접시의 반경을 따라 걷고 싶어합니다. 한국어로 바꿔라,那么科里奥利力大小有多大呢?,그렇다면 코리올리 힘은 얼마나 클까요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,但他实际上会怎么走呢?,하지만 실제로는 어떻게 걸었을까요? 위에서 준 문장을 번역해봐,大家注意,这是相对于盘子的。,"여러분, 이것은 접시와 비교한 설명입니다." 한국어 문장으로 변환해줘,人感觉好像有一个力在拽着他一样。,사람은 마치 어떤 힘이 그를 잡아당기는 것 같다는 느낌을 받을 것입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这个力人就给它起个名字叫科里奥利力,,이 힘을 사람은 코리올리스 힘이라고 명명했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,事实上,科里奥利力是不存在的。,사실 코리올리 힘은 존재하지 않습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,它是一种惯性力,是因为参考系变换造成的。,"그것은 일종의 관성인데, 이는 좌표계의 변환으로 인해 발생합니다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,科里奥利力的大小等于2mv×w。,코리올리 힘의 크기는 2mv×w와 같습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,2m就是二倍的物体质量,,2m는 물체 질량의 두 배입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,v是物体相对于转动参考系的速度。,v는 회전좌표계에 대비한 물체의 속도입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这是我们顺着这个盘子转动的方向,,이것은 우리가 이 접시를 따라 돌아가는 방향입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,右手大拇指就是角速度方向。,오른쪽 엄지손가락은 각속도의 방향입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,所以这个盘子角速度方向是向上的,,그래서 이 접시의 각속도 방향은 위쪽입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这个时候科里奥利力是朝我们的。,이때 코리올리 힘은 우리쪽을 향합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,所以这物体大概是这个方向,,따라서 물체는 아마도 이 방향에 있을 것입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你往左边走,他受力向里边,,당신은 왼쪽으로 가면 그는 안쪽으로 힘을 받습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,向里边其实指的是向右边的。,안쪽이라는 것은 사실 오른쪽을 가리키는 것입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,朝这个方向的力,这叫科里奥利力。,이 방향을 향한 힘을 코리올리력이라고 합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,大拇指的方向就是科里奥利力的方向。,엄지손가락의 방향이 코리올리의 방향입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,而且我们会发现这样一件事,,그리고 우리는 이런 일을 발견하게 될 것입니다. 한국어로 번역,这个人在盘子上边走的时候,他会受到影响。,이 사람은 이 위를 걸어갈 때 영향을 받습니다. 한국어로 바꿔라,他受到的力总是向右边的,,그는 항상 오른쪽으로 힘을 받게 됩니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你往这边走,而他受力向右边,,당신이 이쪽으로 가면 그는 힘을 받아 오른쪽으로 갑니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,科里奥利力在这个情况下它总是向右边的。,이 경우 코리올리 힘은 항상 오른쪽을 향합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这个人会受到一个向右的科里奥利力。,이 사람은 오른쪽 방향의 코리올리 힘을 경험할 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,那么在地球上的现象其实也差不多。,그렇다면 지구상에서의 현상도 사실 비슷합니다. 한국어로 번역해줘,他在这个位置会向里边走。,그는 이 위치에서 안쪽으로 걸어갈 겁니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,那我问,他的科里奥利力是什么方向?,그럼 이 남자의 코리올리력은 어떤 방향인지 물어볼게요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,咱们研究一下,地球旋转时的情况!,지구가 자전할 때 어떻게 되는지 알아봅시다! 한국어로 바꿔라,这是这个人往里边走的速度,,이것은 이 사람이 안으로 들어가는 속도입니다. 한국어로 바꿔봐,这个就是科里奥利力的方向,,이것이 바로 코리올리 힘의 방향입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,科里奥利力要分解成两个分量。,코리올리 힘은 두 가지 구성 요소로 나뉩니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,那么如果,这个人在赤道上往里走的时候呢?,그렇다면 이 사람이 적도에서 안쪽으로 걸어가면 어떻게 될까요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,一个分量是升空的这么一个分量,,하나는 하늘로 올라가는 힘입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这个分量就是使这个人向右偏的分量。,이 힘은 이 사람을 오른쪽으로 치우치게 하는 힘입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我们有一个说法是北半球河流会怎么样?,북반구 강은 어떻게 된다는 말이 있죠? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这就是因为科里奥利力的作用造成的。,이것이 바로 코리올리 힘으로 생긴 현상입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,物体在运动的过程中受力会向右边。,물체는 운동하는 과정에서 힘을 받아 오른쪽으로 향합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,原因就是地转偏向力或是科里奥利力,,그 이유는 바로 전향력 혹은 코리올리 힘입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这实际上是向东往里走的现象,,이것은 실제로 동쪽 방향 안쪽으로 가는 현상입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,他所受的科里奥利力还是向这个方向的。,그가 받은 코리올리의 힘은 여전히 이쪽 방향입니다.. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这个时候他受到的科里奥利力是向右的。,이 때 그가 받은 코리올리는 오른쪽을 향합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,在赤道上是没有这种现象的。,적도에서는 이런 현상이 없습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,无科氏力的也不会造成偏转。,코리올리 힘이 없으면 전향력도 없습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,那么如果你要是在南半球的时候呢?,그렇다면 남반구에 있다면 어떨까요? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,你看这有一个南半球的人。,여기 남반구에 사람이 한 명 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,他们在南半球朝着里边走。,그들은 남반구에서 안쪽으로 걸어갑니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这就分解成一个升空的和一个向这边的分力。,이것은 하늘로 솟구치는 힘과 이쪽을 향하는 힘으로 분해됩니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,如果你是在北半球会出现什么效果呢?,만약 당신이 북반구에 있었다면 어떤 효과가 발생했을까요? 한국어 문장으로 변환 부탁,在北半球的时候,这个外界的空气就过来了。,"북반구에 있을 때, 이 외부의 공기가 왔습니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,南半球的科氏力是向左的,,"남반구의 코리올리 힘은 왼쪽에 있고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,南半球的河流会像左岸侵蚀,,남반구의 강들은 왼쪽 해안처럼 침식될 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这就是所谓的地转偏向力。,이른바 지전 편향력입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,那么有了这个认识之后,我们该研究一下。,따라서 이러한 이해를 바탕으로 연구해야 합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我们研究一下台风的涡旋是如何形成的。,우리는 태풍의 소용돌이가 어떻게 형성되는지 연구해봅시다. 한국어로 번역,台风中心有一个叫做低气压。,태풍의 중심에는 저기압이라는 것이 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,它会受到一个向右的科里奥利力的影响,,그는 오른쪽 코리올리 힘의 영향을 받습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,所以它就会形成一个顺时针的气旋。,따라서 시계 방향의 사이클론을 형성합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,他会形成一个逆时针的涡旋,,그는 시계 반대 방향의 소용돌이를 형성합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,南半球中心也有个低气压,,남반구 중심부에도 저기압이 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,外围空气中心还是低气压。,외곽 공기 중심은 역시 저기압입니다. 한국어로 바꿔봐,在南半球的时候,它的科氏力是向左的。,남반구에 있을 때 코리올리 힘은 왼쪽으로 향합니다. 한국어로 번역해줘,这个空气过来了之后会向左边受力。,이 공기는 지나가면서 왼쪽으로 힘을 받습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,它往这边歪, 向左边受力, 这样,,얘가 이쪽으로 틀어져서 왼쪽으로 힘을 받습니다. 이렇게요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,因此北半球跟南半球不一样,,따라서 북반구는 남반구와 같지 않습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,有一些空气走到这个部位才能上升。,일부 공기는 이 부분으로 이동해야 상승할 수 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,那有人会问台风眼是怎么回事?,그러면 어떤 사람들은 태풍의 눈에 무슨 일이 일어났느냐고 물을 것입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我们都知道台风中心有一个台风眼,,우리 모두는 태풍의 중심에 태풍의 눈이 있다는 것을 알고 있습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这个台风眼是没有雨,也没有风。,이 태풍의 눈에는 비도 바람도 없습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你过去之后这里又开始狂风暴雨了。,폭풍의 눈이 지나간 후 폭풍우가 다시 내리기 시작합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这是因为外界的空气会过来,,왜냐하면 바깥 공기가 들어오기 때문입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,它有可能在某个部位就开始上升。,그것은 어느 부위에서 상승하기 시작할 수 있습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,那么大家注意一下,气流下降的部位,,그럼 모두들 기류가 떨어지는 부분에 주목해주세요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,它也会在阳光照射下它会上升。,이곳 또한 햇빛에 노출되면 상승합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,它会从一个寒冷的地方变到一个温暖的地方,,그곳은 추운 곳에서 따뜻한 곳으로 변하게 됩니다. 한국어로 바꿔봐,它是不会降雨的,越下降越不会降雨。,"비는 내리지 않고, 내려갈수록 비가 적게 내립니다." 한국어로 바꿔봐,如果是在上升气流的这个部位,那就不是了!,"만약 상승 기류의 이 부분이라면, 이야기가 달라집니다!" 한국어 문장으로 변환 부탁,上升气流到空中之后,就会形成降雨。,상승기류가 공중으로 올라가면 비가 됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这种地方会产生上升气流的现象。,이런 종류의 장소에는 상승 기류 현상이 일어날 것입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,所以它就会有成云降雨的情况发生。,그래서 그것은 구름이 되어 비가 오는 경우가 발생합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,那么中间层这个地方比较有意思。,그럼 중간층이라는 이곳이 매우 재미있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,你会发现它现在要开始下降了。,당신은 이제 그것이 곧 내려오려 하는 것을 발견할 것입니다. 한국어로 바꿔봐,有可能这些气流会直接从中间进行下降。,이 기류는 중간에서 바로 내려갈 수 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,如果直接下降的话,这个地方又是下沉气流。,직접 내리면 이 곳은 다시 하강 기류가 됩니다. 한국어로 번역,下沉气流到底下温暖 对吧。,하강 기류가 내려오면 아래가 따뜻해집니다. 그렇죠? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,所以它不会出现饱和,也不会液化。。,그래서 그것은 포화되거나 액화되지 않습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,所以中间这一块就会非常平静。,따라서 중간 부분은 매우 조용합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那这个地方也会下沉气流。,그럼 이곳도 기류가 가라앉겠군요. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,所以台风就会形成什么呢?,그래서 태풍은 무엇을 만들까요? 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,有时也会遇到上升气流,这时它就会降雨。,"이 때 상승기류를 만나기도 하는데, 그러면 비가 내립니다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,比如说地面附近风都一直非常大,,예를 들어 땅 근처는 바람은 항상 매우 셉니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在正中心的这个地方,气流非常强。,중앙에 위치한 이곳은 기류가 매우 강합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,没有风,也没有雨,这就形成了台风眼。,바람도 없고 비도 오지 않아 태풍의 눈이 형성됩니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在台风眼两侧,风速是最快的,,태풍의 눈 양쪽의 풍속이 가장 빠릅니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,所以暴风骤雨也是最厉害的。,따라서 폭풍도 가장 강력합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们经常说中心附近风力最大。,우리는 항상 중심 부근이 바람이 가장 세다고 말합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,台风中心附近的这个地方有风,,태풍의 중심 근처에 있는 이곳은 바람이 붑니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,不好意思,我们的来的稍微晚了一些。,"죄송합니다, 조금 늦었습니다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,拜托你能耐心地看下去。,제발 인내심 가지고 봐주세요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,在这期视频里我们换个思路。,이 비디오에서 우리는 생각을 한번 바꿔봤습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,性能先放一边, 先来聊聊续航。,"성능은 일단 제쳐놓고, 우선 항속 거리에 대해 이야기해 봅시다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,毕竟买Mac的人,有不少就是冲着长续航去的。,맥을 사는 사람들 중에는 배터리 지속성을 노리는 사람이 적지 않습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,&name&的续航表现也的确有口皆碑。,&name&의 항속력은 실제로 좋은 평가를 받고 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这类高端轻薄本的用户其实更关心的是续航,,이런 얇고 가벼운 고급형 모델을 사용하는 사용자들은 사실 배터리 지속성에 더 신경을 쓰고 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一般的用户都是有比较强的便携需求的人。,일반적인 사용자들은 휴대성을 많이 중요시 합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,每一个子项的负载不完全是近似的,,"각 하위 기한의 부하가 완전히 같은 것은 아니며," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我们要保证续航最差劲的笔记本,,우리는 항속력이 가장 떨어지는 노트를 보장해야 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,能跑完一轮完整的续航测试模型。,배터리 수명 테스트 모델을 완주할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,应用能力不能切换的过于频繁,,응용 능력이 너무 자주 바뀌면 안됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这样会不太符合日常实际的使用场景了。,이렇게 하면 일상적인 실제 사용 상황에 맞지 않을 것입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我们把一轮测试的时长定在了1小时,,한 번의 테스트 기간을 1시간으로 설정했습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我们在&name&平台不会选择苹果的。,우리는 &name&플랫폼에서 애플을 선택하지 않을 것입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,音乐播放软件也选择了相对大众的&name&音乐,,음악 재생 앱도 비교적 대중적인 &name&음악을 선택했습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我们先来一起做一个实验,,먼저 함께 실험을 해 봅시다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,全核能耗比的差距好像并不算大。,풀코어 전기소비 비율의 차이는 그리 큰 편은 아닌 것 같습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,跑单核分数的时候会如何?,단일 코어 점수를 실행하면 어떻게 됩니까? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这时候两者的功耗差距达到了离谱的3倍以上,,이때 두 기계의 전력 소모 차이는 터무니없는 3배 이상으로 벌어집니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,用&name&看一下这时候的状态。,&name&으로 이때의 상태를 한번 봅시다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这时候的电压竟然高达1.4v以上。,이때 전압은 1.4v 에 달합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,没错,电压和频率之间的关系并不是线性的,,"네, 전압과 빈도의 관계는 선형적이지 않습니다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,&name&策略就造成了当单核负载较重的时候。,&name& 전략은 단핵 부하가 클 때 발생합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,什么叫笔记本独显直连?,노트북 디스플레이 직접 연결이란 무엇입니까? 한국어 문장으로 변환 부탁,经常会听到独显直连这个名称。,단독 디스플레이 직접 연결이라는 말을 자주 듣게 됩니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,很多用户可能还不了解独显直连是什么意思。,많은 사용자가 아직 그래픽카드 직접 연결의 의미를 이해하지 못할 수 있습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我跟大家介绍一下关于独显直连的相关知识,,제가 여러분께 그래픽카드 직접 연결에 대한 지식을 알려 드리겠습니다. 한국어로 바꿔봐,一笔记本的画面信号输出一共分为三种模式。,노트북의 화면 신호 출력은 총 세 가지 모드로 나뉩니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,可分为混合、独显直连和简模式混合模式。,"혼합 모드, 단독 디스플레이 직접 연결 및 단순 하이브리드 모드로 나눌 수 있습니다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,目前市面上大部分的笔记本都采用混合输出。,현재 시중에 나와 있는 대부분의 노트북은 하이브리드 출력을 채택하고 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,不管是核显还是独显运算,,"핵심 그래픽카드 연산이든 단독 디스플레이이 연산이든," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我们可以直接在笔记本的接口上外接一个屏幕,,우리는 노트북의 인터페이스에 외부 스크린을 직접 연결할 수 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这些接口是直接连接独显的三核显模式,,이러한 인터페이스는 단독 스크린을 직접 연결하는 트리플 코어 모드입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,入门或者商务类型的笔记本上一般只有和谐。,입문용이나 비즈니스용 노트북은 일반적으로 조화만 있을 뿐입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,信号输出就只能用核显了,,신호 출력은 핵심 그래픽카드로만 할 수 있습니다. 한국어로 바꿔라,同一个型号的显卡可能会有独显直连模式。,같은 모델의 그래픽카드는 단독 그래픽카드와 직접연결하는 모드가 있을 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,独显直连对游戏的影响到底有多大呢?,단일 디스플레이 직접 연결이 게임에 미치는 영향은 어느 정도입니까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,影响最大的是高帧率的游戏。,가장 큰 영향을 미치는 것은 높은 프레임 레이트의 게임입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,它在&name&或者影音渲染等用途影响则不大。,&name&이나 비디오 렌더링과 같은 용도에는 거의 영향을 미치지 않습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,真的没有想到出现了这样的类纸膜。,이런 종이질감필름이 나올 줄은 정말 몰랐습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,接下来咱们来观察观察一下,,이어서 관찰해 봅시다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,两侧的瓷器设计可以直接吸附在屏幕上,,"양면의 도자기 디자인은 화면에 직접 흡착 될 수 있으며," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,内侧没有胶不用担心气泡灰尘。,안쪽에는 본드가 없어 기포 먼지 걱정이 없습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,可以直接贴在钢化膜上想贴几次就贴几次。,강화필름에 직접 붙일 수 있고 여려번 붙일 수 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,磁吸力也很强,不用担心它会掉泡泡,,자기흡인력도 매우 강하여 거품 생길 우려도 없습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,写字的手感就像在纸上一样。,글씨 쓰는 감촉이 마치 종이 위에다 쓰는것 같습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,不用的时候还有收纳袋也是很贴心了!,안 쓰실 때는 수납백에 보관할 수 있어 너무 좋아요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,网红博主们iphone拍出来很美貌清晰,,인터넷 유명 블로거들은 iPhone으로 찍으면 매우 아름답고 선명합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,皮肤差,气色差,怎么看都不顺眼。,피부가 거칠고 안색이 나빠서 아무리 봐도 눈에 거슬린다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,天天都在怀疑自己用的手机和别人的不一样。,내가 사용하는 휴대폰이 남의 휴대폰과 다르다고 매일 의심합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,作为一个摄影师,手机拍照时不能输的。,사진작가로서 핸드폰으로 사진을 찍을 때도 지면 안 돼죠. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,今天就来教你们用手机原相机拍照好看的秘诀,,오늘은 핸드폰 원카메라로 예쁘게 찍는 비법을 알려드릴게요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,用苹果手机原相机拍照必须要做的设置部分。,아이폰의 원카메라로 사진을 찍을때 꼭 해야 하는 설정 부분입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,打开设置相机格式兼容性最佳,,카메라 포맷을 열어 최적의 호환성을 선택합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,打开保留设置,除了夜间模式其他全部打开,,저장 설정을 키고 야간 모드만 빼고 모두 키십시오. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我有一张高效出片的小技巧告诉大家,,효율적인 영화 제작을 위한 약간의 트릭을 여러분꼐 알려드리겠습니다. 한국어로 바꿔봐,选择4k以后打开相机切换到视频录制。,4k를 선택한 후 카메라를 켜고 동영상 녹화로 전환합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,按照上面我讲的那个方法调成冷白皮,,"위에서 말씀드린 방법대로 쿨톤의 하얀 피부에 맞춰주고," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,直接开始录视频以后鹿丸也可以一帧一帧的选,,직접 영상을 찍기 시작하면 히카마루도 프레임 단위로 선택할 수 있어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,选择你最喜欢的就截图又方便又拍完。,당신이 가장 좋아하는 부분을 선택하여 캡쳐하기도 편리하고 촬영도 쉽습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,还可以在相册里直接调整参数。,앨범에서 직접 매개변수를 조정할 수도 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,冷白皮的秘诀就是曝光减色温。,쿨톤의 비결은 노출로 색온도를 낮추는 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,大家可以根据我这个参数来调整,,여러분은 제가 성정한 매개변수에 따라 조정할 수 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这个灯有遥控和语音控制的功能。,이 조명에는 원격 및 음성 제어 기능이 있습니다. 한국어로 번역,你看我离的画面这么近也不怕挡住画面。,제가 화면아랑 이렇게 가까이 있어도 화면 가릴까 봐 두렵지 않습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,我认为目前它就是卧室投影的最优解决方案。,현재 침실 프로젝션에 가장 적합한 솔루션이라고 생각합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,今天我们看的是各位可能从来都没有见过的,,오늘 우리가 본 것은 어쩌면 여러분이 한번도 보지 못한 것입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这个箱子是一个正常大小的投影仪包装。,이 상자는 정상 크기의 프로젝터 포장용 상자입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我们今天要开箱的它有这么大。,오늘 개봉 해야 하는 제품은 이만큼 크네요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这抬头仪它是完全不需要考虑装在哪?,이 헤드기어는 어디에 설치할지 고민할 필요도 없어요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,你平时可能都感觉不到它的存在。,당신은 평소에 그것의 존재조차 느끼지 못할 수도 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,有点吓人是里面可以看到一共有344圈灯珠。,조금 무서운 것은 내부에 총 344개의 전광 다이오드가 보인다는 점입니다. 한국어로 바꿔라,它就这样子照在上面的一个柔光罩。,그것은 이렇게 위의 부드러운 등갓을 비추고 있습니다. 한국어로 번역,大家在这个位置注意这个小方块!,모두 이 위치에서 이 작은 사각형에 주목하세요! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这个就是投影仪用的位置。,이것이 프로젝터 사용 위치입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,下面还有一些配件和安装的底座。,아래에는 몇 가지 부속품과 설치 받침대가 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这里有一个无线的面板开关。,여기에 무선 패널 스위치가 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大家这边有遥控器来看一眼。,"여러분, 여기 리모컨이 있으니 한번 보세요." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这遥控器和之前的遥控器也都不太一样啊!,이 리모컨과 이전의 리모컨은 조금 다릅니다! 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,目前我好像用了两个星期左右吧?,이제 한 2주 정도 사용한 것 같죠? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,大概3年前20岁的时候我买了第一台投影仪。,나는 약 3년 전 20살 때 첫 번째 프로젝터를 샀습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,当时在床头自己做了个架子。,침대 머리맡에 직접 선반을 만들었어요. 한국어로 바꿔봐,每天晚上看电影,就一天能看好几部那种。,매일 밤 영화를 봤는데 하루에도 몇 편씩 볼 수 있었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,投影放客厅了以后卧室就再也没用过投影。,프로젝터를 거실에 둔 후 침실에서는 프로젝터를 사용하지 않았습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,我先说结论就是这个神灯非常不错,,결론은 이 마법의 램프가 아주 좋다는 것입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,它这个光的质量会比普通吸顶灯要高,,"이 램프의 빛은 퀄러티가 일반적인 천장 조명보다 좋고, " 한국어로 바꿔봐,这也许就是卧室投影的终极形态。,아마 이것이 침실 빔 프로젝터의 궁극적인 형태인지도 모른다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我们来谈一下目前&name&的中枢产品,手机。,이제 현재 &name&의 주력 상품인 휴대폰에 대해 알아보겠습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,桌面图标与卡片排列小组件功能。,데스크톱 아이콘과 카드 정렬 위젯 기능. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这两年那作为&name&大版本系统更新,,"지난 2년 동안 &name& 메이저 버전 시스템 업데이트로," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,他们自然不会轻易放过这一次的环节。,그들은 당연히 이번 단계를 쉽게 지나치지 않을 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,&name&可以将大量的卡片堆叠在一起。,&name&을 통해 대량의 심카드를 쌓을 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,用户可以选择自己需要的应用去创建卡片,,"사용자는 심카드를 생성하는데 필요한 응용 프로그램을 선택할 수 있으며," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,可以快速查看卡片或者调整卡片的顺序。,심카드를 빠르게 확인하거나 심카드의 순서를 조정할 수 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,只要是尺寸相同的小组件,小卡片都可以堆叠,,같은 사이즈의 작은 부품이라면 작은 심카드도 쌓을 수 있으며 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,你现在手机里已经预装应用这个装备,,당신의 휴대폰에 이 기기가 사전 설치되어 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我现在把畅联拉上去一个放在这里,,"제가 지금 창롄(暢連)을 하나 올려서 여기에 두고," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我现在觉得这个填满之后不够用,,"이제 채우고 나니 부족하다는 생각이 들지만," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在这个位置有一个快捷方式。,이 위치에 바로가기가 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,如果我选择快捷方式,有一点点像系统控制按钮。,바로가기를 선택하면 시스템 제어 버튼과 조금 비슷합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,最早期的快捷应用栏把勿扰模式按钮放在这里。,초기의 바로가기 앱 란에는 방해 금지 버튼이 들어 있었습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,比如说把录音,一键从桌面就直达这个录音界面,,"예를 들어, 녹음을 한번 누르면 바탕화면에서 바로 녹음 인페이스로 연결할 수 있으며," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,&name&可以自定义文件夹的比例横向纵向。,&name&은 폴더의 비율을 가로세로로 사용자 정의할 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这个手机和平板还增加了一个协同。,이 휴대폰과 태블릿은 서로 시너지를 낼 수 있는 기능을 하나 추가했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,就可以搜索到你身边的鸿蒙手机。,당신 주변의 Hong Meng 휴대폰을 검색할 수 있습니다. 한국어로 번역해줘,你可用自己的设备和其他人设备之间进行流转,,"자신의 기기와 다른 사람의 기기 간에 전송할 수 있으며," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,你只需要发送邀请,就可以在别人的平板上,,"초대장만 보내면 다른 사람의 태블릿에서," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这一点对于企业用户信息分享就更加方便了。,이 점은 기업 사용자 정보 공유에 더욱 편리합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你的平板和手机不必要是同一个华为账号。,태블릿과 휴대폰이 동일한 Huawei 계정일 필요는 없습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这样就无法流转手机的通信能力,,"그렇게 되면 휴대 전화의 통신 스트리밍을 지원할 수 없고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,说完平板和手机我们再来说说这次&name& ,,태블릿과 휴대폰에 대한 이야기가 끝나면 &name&에 대해 이야기 해보자. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,手表这个东西居然也可以成为流转的中心。,워치가 이제는 유통의 중심이 될 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在手表中下拉菜单开启超级终端,,워치의 드롭다운 메뉴에서 Harmony OS 기능을 켜면 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,也会出现悬浮小球的界面。,플로팅 아이콘의 인터페이스도 나온다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,你把手机拖到手表上组成一个整体,,"당신의 핸드폰을 시계와 하나로 연결시키면," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,就可以让手表调用手机的拍照功能。,워치에서 휴대폰의 사진 촬영 기능을 이용할 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,通过手表直接调用手机播放音乐的声音。,워치를 통해 휴대폰의 음악을 직접 재생할 수 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这两个功能本身其实都不是新功能。,이 두 기능 자체는 사실상 새로운 기능이 아니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,超级终端功能一次次的加入。,Harmony OS 기능이 점차 추가되었다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,说到投影仪你会想到什么?,프로젝터 하면 무엇이 떠오르시나요? 한국어로 번역 부탁드립니다.,或者是教室里的同学和老师?,아니면 교실에 있는 친구들과 선생님? 한국어 문장으로 변환 부탁,这是一个很容易让人联想起很多场景的东西。,많은 장면을 떠올리게 하는 요소입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,它能让很多那些单调的生活,,프로젝터는 단조로운 생활을 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,看起来有那么一点不一样,,조금 다르게 보여요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,所以现在有不少人会选去买个投影仪放在家里。,그래서 이제 많은 사람들이 프로젝터를 구입하여 집에 둡니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,其实在我看来投影仪最大的“对手”是电视。,사실 내가 보기에 프로젝터의 가장 큰 라이벌은 TV다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,自不必说55寸、65寸的电视都不算贵,,"55인치, 65인치 TV는 비싸다고 말할 수 없고," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,一台很大的电视随便顶三台55寸也不是问题。,초대형 TV는 보통 55인치 TV 세 대가 합친 것만 합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,除了价格以外,电视的体积也是一个问题,,가격 외에도 텔레비전의 부피도 문제입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你大不了放那儿以后再不动了嘛。,거기에 설치한 후 옮기지 않으면 되잖아요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,现在大城市房子可不是我们年轻人想有就有的。,요즘 대도시의 집은 우리 젊은이들이 가지고 싶다고 해서 가질 수 있는 것이 아니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,如果你租房子买了台大电视,,"만약 당신이 집을 렌트하는데 큰 텔레비전을 샀다면," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,换房子的时候如果想带走。,이사갈 때 가지고 가고 싶다면. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,大屏电视你甚至都不太容易弄到家里去。,대형 TV는 집에 들이기도 쉽지 않다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这时候就轮到投影仪出场了,,이때는 프로젝터가 나올 차례입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,真正会影响投影仪体验的因素还有很多。,실제로 프로젝터의 사용 경험에 영향을 미치는 요소는 더 많습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,色彩对于显示设备的重要意义的。,디스플레이 장치에 있어서 색상 표현이 매우 중요합니다. 한국어로 번역,不管是显示器、电视还是投影仪,,모니터든 TV든 프로젝터든 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,除了能看清楚这个基本前提之外,,뚜렷하게 보인다는 이 기본적인 전제 외에도 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,色域至少不能窄、色准也要尽可能准。,색 공간은 좁아서는 안 되며 색상 정확도도 가능한 한 정확해야 합니다. 한국어로 바꿔라,这类影音设备还有一个很重要的因素,,이러한 종류의 시청각 장비에는 매우 중요한 요소가 또 하나 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这就意味着它的噪音控制水平。,이것은 소음 제어 수준이 한국어 문장으로 변환 부탁,会在每时每刻影响你的使用体验,,매 순간 당신의 사용 경험에 영향을 줄 수 있다는 것을 의미합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,今天我们就来亲自体验一台今年的中高端投影仪,,"오늘은 올해의 준고급형 프로젝터를 직접 체험해 볼 예정이며," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我对于消费级投影仪的色彩没什么好印象。,저는 소비자용 프로젝터의 색상에 대해 좋은 인상을 받지 못했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这台投影让我印象最深刻的就在于色彩的调校。,이 프로젝터에서 가장 인상 깊었던 것은 색상 조정이었습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我说过了色彩调校对于显示设备的重要意义,,저는 디스플레이 장비에서 컬러 조정이 중요하다고 말했습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,投影行业还没有像电视那样在色彩上卷起来。,프로젝션 업계는 아직 TV처럼 색상을 중요하게 여기지 않습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,现在的电视相较于我们刚开始做视频的时候,,지금의 TV를 우리가 처음 동영상을 만들 때와 비교하면 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,那时主流设备的显示效果我说是灾难也不为过。,당시 주요 기기의 디스플레이 효과는 재앙이라고 해도 과언이 아니었습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,最近其实消费者慢慢知道了色域是怎么回事?,최근 들어 사실상 소비자들은 색 공간이 어떤 것인지 서서히 알게 되었습니다. 한국어로 바꿔봐,我当初对投影这个品类的印象并不是很好。,처음에는 프로젝터라는 제품에 큰 감명을 받지 못했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,在客厅还预留了投影幕布的安装位,,거실에 프로젝터용 스크린을 설치할 자리도 남겨두었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,最终却因为这些原因并没有买投影仪。,결국 나는 이러한 이유로 프로젝터를 구입하지 않았습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这几个星期其实我长时间使用了一下。,지난 몇 주 동안 나는 오랜 시간 사용해 보았다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,现在投影仪的完成度还是相当惊讶的。,현재 프로젝터의 완성도는 상당히 놀랍다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,当你工作一天回家躺在床上的时候,,"긴 하루 일과를 마치고 집에 돌아와 침대에 누우면," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,谁又能拒绝身旁有个投影仪的诱惑呢?,프로젝터가 옆에 있는데 누가 거부하겠어요? 한국어로 번역,以上就是本期节目的全部内容了。,이상이 이번 프로그램의 전체 내용입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,前两天&name&的朋友送了我一张显卡。,&name&의 친구가 이틀 전에 그래픽 카드를 주었습니다. 한국어로 바꿔봐,我们曾经都测过一万遍了,,우리는 만 번을 테스트했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,那有没有什么活可以整得既好玩?,재미있게 할 수 있는 일이 뭐 없을까? 한국어 문장으로 변환 부탁,又能完全榨干这张显卡性能的呢?,이 그래픽 카드의 성능을 완전히 뽑아낼 수 있는 건? 한국어로 번역,我们今天要不来玩玩多人一卡好吗?,우리 오늘 하나의 카드로 멀티플 플레이 하지 않을래? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,你看看我嫖的这张&name&。,내가 공짜로 가져온 이 &이름&을 봐. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这个显然是一张高端显卡对吧。,이거 분명 고급 그래픽 카드 맞지? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这么高端的显卡光是给一个人打游戏。,이렇게 고급 그래픽 카드로는 한 사람만 게임을 할 수 있어. 한국어로 번역해줘,我个人更倾向于尝试的一个方案,,내가 개인적으로 더 선호하는 방식은 위에서 준 문장을 번역해봐,物理上的局限性这样就没那么大了。,이렇게 하면 물리적 한계는 그렇게 크지 않습니다. 한국어로 바꿔봐,操纵虚拟机基本上是通过远程的方式去操纵的。,가상 머신 조작은 기본적으로 원격으로 수행됩니다. 한국어로 번역해줘,每台虚拟机都可以设置自己的虚拟网卡。,각 가상 머신은 자신의 가상 네트워크 카드를 설정할 수 있다. 한국어로 번역해줘,我们远程连接的时候不会出现冲突。,우리가 원격으로 접속할 때 충돌이 발생하지 않는다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,你可以四个人同时用各种各样的设备去访问。,4명이 동시에 다양한 기기를 사용하여 접속할 수 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,一个人用iPad串流,另一个人甚至可以用笔记本。,"한 사람은 아이패드로 스트리밍을 하고, 다른 사람은 노트북으로도 가능하다." 제공된 문서를 한국어로 변환,这是真正实现了,家庭云游戏服务器对吧?,"이건 홈 클라우드 게임 서버가 실제적으로 실현된 거예요, 맞죠?" 한국어로 바꿔봐,我们先把虚拟机连到路由器的网络中了。,먼저 가상 머신을 라우터의 네트워크에 연결합니다. 한국어로 번역,内存的部分我这台PC装了32G内存,,"메모리의 경우, 이 PC는 32G 메모리를 탑재하고 있습니다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,所以我们单台虚拟机分8G应该问题不大。,따라서 하나의 가상 머신이 8G를 가져가는 것은 문제가 되지 않습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我觉得单台500G应该够玩的了,,하나당 500G면 충분할 것 같습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,反正这个是动态分配空间的,,어쨌든 이것은 동적으로 공간을 분배한 것으로 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我还是希望系统尽可能精简。,나는 시스템이 가능한 한 간결하길 원한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个系统啥预装软件也没有。,이 시스템에는 사전에 설치된 소프트웨어도 없다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我们还得给它设置一下CPU数量,,CPU 수량도 설정해야 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,你就自己决定分多少显卡资源就好了。,할당할 그래픽 카드 리소스의 양을 결정하는 것은 사용자의 몫입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但是这时你如果打开虚拟机,,가상 머신을 작동시키면 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,你可以发现显卡虽然显示在里面了,,"내부에 그래픽 카드가 표시되어 있음을 알 수 있지만," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,你也不能直接在虚拟机里装驱动。,가상 머신에 직접 드라이브를 설치할 수도 없습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,GeForce显卡想要玩虚拟化我们就得想点别的办法了。,지포스(GeForce) 그래픽 카드를 가상화를 하려면 다른 방법을 생각해야 합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,把物理机上的驱动直接搬进虚拟机里面。,물리적 시스템의 드라이버를 가상 시스템으로 직접 이동시킵니다. 한국어로 바꿔라,这样的话我们就可以把这个&name&显卡。,그러면 우리는 이 & name & graphic 카드를. 한국어 문장으로 변환해줘,你看,是不是显示正常了呢?,"보세요, 정상적으로 되었죠?" 한국어로 번역 부탁드립니다.,那我们有了这套方案之后不用开黑。,이 방법이 생겼으니 파티플레이를 할 필요가 없습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,像是我们这里两台笔记本电脑,,여기 노트북 두 대처럼요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,都可以各自接虚拟机玩各种大作,,"각자 가상머신에 접속하여 다양한 대작 게임을 플레이할 수 있으며," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不影响你在物理机的高清大屏上。,물리적 머신의 고화질 스크린에 영향을 주지 않는다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,你也许能把这个挑战更进一步,,당신은 이 도전에서 한 걸음 더 나아갈 수 있을지도 모릅니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这个时候全家人都得跟你陪葬。,"이때 온 가족이 당신과 어려움을 겪게 될 것입니다. " 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,咱们这也算是真正实现家庭云游戏中心了,,우리는 정말 가족용 클라우드 게임 센터를 만든 셈입니다. 한국어로 번역해줘,我们也可以临时给一台虚拟机加内存加CPU。,임시로 가상 머신에 메모리와 CPU를 추가할 수도 있습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,&name&本质是一个特殊品类的笔记本电脑,,&name&은(는) 본질적으로 특별한 노트북입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,今天我就用一期视频专门来谈谈!,오늘 저는 1회의 영상을 통해 전문적으로 이야기하겠습니다! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,首先要说明的是本期视频里的观点。,먼저 이 영상의 관점에 대해 말씀드리겠습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,是我根据我和粉丝们讨论总结出来的。,저와 팬들의 토론을 바탕으로 정리한 것입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,假如你就读的是音乐、影视相关专业,,"만약 당신이 음악, 영화 관련 학과를 다니는데" 한국어 문장으로 변환 부탁,老师们建议你买&name&来上课,,선생님은 &name&을(를) 구입하여 수업에 오라고 제안하셨다면. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,那你可以关掉视频直接去下单了。,그럼 당신은 이 영상을 끄고 바로 주문하면 됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,如果你对买什么电脑完全没有概念和想法,,"만약 당신이 어떤 컴퓨터를 살 것인지에 대한 개념과 생각이 전혀 없다면," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,在2022年想买一台笔记本电脑,,"2022년에 노트북을 사고 싶으시다면," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,16G内存+512G固态硬盘已经是标配了。,16G 메모리 + 512G 솔리드 스테이트 드라이브는 이미 기준이 되었습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,"但如果你要买一台&name&,情况就变了。",그러나 &name&을(를) 구입한다면 상황은 달라집니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最便宜的再算上教育折扣优惠都要7000多。,가장 저렴한 제품에 학생 할인까지 포함한다 해도 7000위안이 넘습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,苹果电脑的低配价格就是个“骗局”。,애플 컴퓨터의 낮은 사양은 '사기극'입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一旦你觉得7000多也不算特别贵,,"7,000 여 위안의 가격도 별로 비싸지 않다고 느껴진다면" 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这样你就掉进这个陷阱里了。,그럼 당신은 함정에 빠지게 됩니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,最低的配只有8G内存+256G硬盘。,가장 낮은 사양은 8G 메모리 + 256G 하드 드라이브입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,苹果给&name&换上了自家的&name&系列芯片。,Apple은 &name&에 자체 &name& 시리즈 칩을 설치했습니다. 한국어로 번역해줘,连底层架构都从X86换成了ARM。,기본 아키텍처까지 X86에서 ARM으로 바꿨습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这就完全封死了它原生运行&name&的可能性。,이것은 기본적으로 &name&이(가) 실행될 가능성을 완전히 차단한 것입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,就算你用虚拟机的方式强行给它装上&name&,,당신이 가상 컴퓨터로 억지로 ??이름??을 설치해도 한국어로 번역 부탁드립니다.,那性能和兼容性还是很不好。,그래도 성능과 호환성은 여전히 떨어집니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,如果你的专业正好要用到这些软件,,당신의 전공이 이러한 소프트웨어를 필요로 한다면 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,而你现在只有一台&name&怎么办?,그런데 당신에게 &name& 한 대뿐이라면 어떻게 하실 겁니까? 한국어로 번역 부탁드립니다.,这时候你只能去学校机房做作业了。,이럴 때 당신은 학교 컴퓨터실에 가서 과제를 할 수밖에 없습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,&name&上常用软件的适配已经完成的差不多了,,&name&에서 일반적으로 사용되는 소프트웨어에 대한 최적화는 대부분이 완성되었습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,自己找到的版本和教学时用的不一样,,자신이 찾은 버전이 수업 시 사용한 버전과 다르면 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,各种操作、UI上的区别都得自己适应。,각종 운영 체제와 UI의 차이점에 적응해야 합니다. 한국어로 번역,这比那些完全不支持&name&的软件好多了。,이는 ??네임??을 전혀 지원하지 않는 소프트웨어보다 훨씬 낫습니다. 한국어로 바꿔봐,选&name&就能从根源上避免这种问题。,& name&을 선택하면 이러한 문제를 근본적으로 피할 수 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,为什么还要费心费力去折腾呢?,귀찮은 과정을 왜 반복하려 합니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,别以为不学理工科就不会遇到这种问题。,이공계를 공부하지 않는다고 해서 이런 문제가 생기지 않을 것이라고 생각하지 마세요. 위에서 준 문장을 번역해봐,人文社科的同学在软件上遇到的问题会少一些。,인문사회계열 학우들은 소프트웨어 관련 문제가 적을 것입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,非原生的游戏虽然名义上适配&name&,,"비 네이티브 게임은 명목상 &name&에 최적화되지만," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我可真不是故意贬低苹果,,저는 정말 일부러 APPLE을 깎아내리는 것이 아닙니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,我也希望&name&能玩3A大作啊!。,저 또한 &name&에서 3A 게임을 플레이할 수 있기를 바랍니다! . 위에서 준 문장을 번역해봐,如果各种游戏适配都做好了,,다양한 게임에 대한 최적화가 잘 되어 있다면 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,那以&name&芯片的理论性能,,그럼 &name&칩의 이론적 성능으로 한국어로 번역해줘,吊打一下那些核显轻薄本。,통합 그래픽 카드를 장착한 얇고 가벼운 노트북을 뛰어넘습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,只可惜现实就是这么骨感。,안타깝게도 현실은 보잘 것 없습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,用&name&玩游戏仍然停留在初级阶段。,&name&에서의 게임은 아직 초기 단계에 머물러 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,最近有一期视频把&name&的续航底裤都给揭开了,,"최근 영상에서 &name&의 배터리 수명이 공개되었는데," 한국어 문장으로 변환해줘,我们都说这个说法是有一定参考价值的。,우리는 모두 이 주장이 어느 정도 참고할 만한 가치가 있다고 생각니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,&name&的确是急需优化续航能力的。,&name&은(는) 실제로 배터리 수명 최적화가 시급합니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,现在一些所谓的十几个小时的续航宣传,,지금 소위 말하는 10시간 이상의 배터리 지속이라는 홍보는 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我说难听点大多都是虚标。,제가 듣기 거북하게 말하자면 대부분 거짓입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,那么&name&笔记本该如何优化续航呢?,그렇다면 &name& 노트북의 배터리 수명을 최적화하는 방법은 무엇일까요? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,刚刚发布了&name&锐龙版搭载了&name&技术,,방금 앤네임&라이젠 에디션에 앤네임&테크놀러지를 탑재했다고 발표했습니다. 한국어로 바꿔라,就是为了优化笔记本的续航表现。,바로 노트북의 배터리 성능을 최적화하기 위해서입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,它的电池容量是最引人注目的部分。,배터리 용량이 가장 눈에 띄는 부분입니다. 한국어로 번역해줘,但对于一台14英寸的轻薄本来说确实足够了。,하지만 14인치짜리 얇고 가벼운 노트북에는 충분합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,尤其是重量和厚度没有明显增加的情况下,,특히 무게와 두께의 현저한 증가가 없는 경우에는 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,提升了容量肯定能为续航带来一定的保障。,용량을 늘리면 배터리 대기 시간 향상에 도움이 될 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们照例先用老朋友&name&来检测下续航成绩。,우리는 관례대로 먼저 오랜 친구인 &name&로 배터리 성능을 검사했습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个表现放在去年可能比较平淡,,이 성능은 작년에는 상대적으로 무난했을 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,但放在今年大部分笔记本都续航缩水的情况下,,하지만 올해 대부분 노트북의 배터리 대기 시간이 줄어든 상황에서 한국어로 번역 부탁드립니다.,能有15个小时那可真是弥足珍贵呀!,15시간을 지속한다는 것은 정말 대단합니다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,笔记本电脑通常联网使用9小时。,노트북은 일반적으로 9시간 동안 인터넷에 접속하여 사용합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,大部分办公用户续航焦虑应该是很小的。,대부분의 직장인은 배터리 성능에 대한 불안이 매우 작을 것입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,再说了持续工作这么久,,게다가 오래 일하다보니 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,中途总能找到个插座让你充电吧?,어딘가에 충전할 콘센트가 있겠지요? 위에서 준 문장을 번역해봐,它的充电器兼容度可是非常高的。,이 제품의 충전기는 호환성이 매우 높습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,上一个兼容性这么离谱的电脑还是&name&啊!,이에 앞서 그런 엄청난 호환성을 가진 컴퓨터가 바로 &name&였지요! 한국어로 번역,现在&name&笔记本也开始逐步支持这个功能。,이제 &name& 노트북도 점차 이 기능을 지원하기 시작했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我认为是真的是不用过度担心续航问题了。,저는 정말 배터리 문제를 너무 걱정하지 않아도 된다고 생각합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,大家现在不是最喜欢测&name&吗?,지금 모두가 &name& 테스트를 가장 좋아하는 것이 아닌가요? 한국어로 번역해줘,性能又牛逼的&name&上面玩&name&吗?,성능도 끝내주는 &name&에서 &name&를 플레이하십니까? 위에서 준 문장을 번역해봐,只要直接进入官网下载、安装就一气呵成。,공식 웹 사이트에 접속하면 다운로드부터 설치까지 한 번에 해결됩니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,打客户端轻松进入游戏。,클라이언트를 클릭하면 게임에 쉽게 접속할 수 있습니다. 한국어로 바꿔봐,接下来的剧情大家就很熟悉了,,이어지는 내용은 모두 익숙하시겠죠. 제공된 문서를 한국어로 변환,我们直接过去一发10连。,곧장 10라운드로 가봅시다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我们照样选取了&name&作为测试场景。,우리는 관례대로 앤네임&을 테스트 시나리오로 채택했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这在手机上基本都是720P分辨率完成的。,이는 휴대폰에서 기본적으로 720P 해상도로 완성됩니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,大家看完了续航和性能分析,,"배터리 수명 및 성능 분석을 읽은 후," 한국어 문장으로 변환해줘,我们总结了优缺点各三条供各位参考。,우리는 여러분이 참고할 수 있도록 장단점 각 세 가지를 요약했습니다. 한국어로 바꿔라,最新&name&6000处理器虽然没在游戏本里大放异彩,,"최신 &name&6000 프로세서는 게임북에서 뛰어난 성능을 발휘하지 못 했지만," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,但在轻薄本里总算找回了场子,,하지만 얇고 가벼운 노트북에서 겨우 과거의 영광을 되찾았다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这让图形性能提高了不少。,이것은 그래픽 성능을 많이 향상시켰습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,一些游戏现在降低些画质也能勉强玩一下,,일부 게임은 화질이 떨어졌지만 그럭저럭 플레이가 가능합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这颗CPU在&name&上的表现还算不错。,이 CPU는 &name&에서는 비교적 선전하고 있는 편입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,需要性能时插电能带来50w的性能释放,,성능이 필요한 경우 플러그를 꽂으면 50w의 성능을 개선할 수 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,5月份Intel做了一件很大胆的事情。,인텔은 5월에 아주 엄청난 일을 저질렀습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,并把它塞进了笔记本平台。,그리고 그것을 노트북 플랫폼에 집어넣었습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,规格很大的笔记本在桌面端也算旗舰级的存在。,데스크탑 측면에서도 고사양 노트북은 플래그십으로 간주됩니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,把一颗台式机的核心塞到笔记本里会有什么事?,노트북에 데스크톱 코어를 꽂으면 어떻게 될까요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,也许所有笔记本都压不住这颗处理器。,아마도 모든 노트북이 이 프로세서를 감당하지는 못할 것입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,Intel似乎也知道会出现这样的情况,,"인텔도 이런 일이 일어날 줄 알고," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在发布的PPT里把规格标得很清楚。,발표된 PPT에는 규격을 명확하게 표시하였습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,就算发生了这么离谱的事情,,이런 어이없는 일이 생겨도 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,我们先从配置开始谈谈吧!,먼저 구성에 대해 이야기해 보겠습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,全部插满的话容量最大可达到的128GB。,다 꽂으면 최대 128GB 용량까지 가능합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,原装硬盘是一根2TB容量的&name&。,오리지널 하드 드라이브는 2TB 용량 &name&입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这个价格也是非常符合它的高端旗舰身份。,이 가격은 또한 최고급 플래그십이라는 이름에 매우 적합합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,为什么开头我说微星在设计上很大胆,,왜 제가 처음에 MSI가 디자인에 대담하다고 말했을까요? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,因为那个原因就在这颗CPU上。,그 이유는 이 CPU에 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这仨处理器完全是一样的芯片。,이 3개의 CPU는 완전히 같은 칩입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这会处理器焊在一台笔记本的主板上。,이 CPU는 노트북의 메인보드에 부착됩니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这台电笔记本脑搭载了一块17英寸的电竞屏。,이 노트북은 17인치 게임 화면을 탑재했습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,实际上就是一块标准的广色域电竞屏。,사실상 쵸준 광색역 모니터인 것입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,大部分厂商都会单独做色域切换,,대부분의 제조업체는 독자적인 색역 전환 처리 기능을 갖추고 있습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这笔记本配备了Ture Color软件。,이 노트북에는 Ture Color 소프트웨어가 탑재되어 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,专门负责屏幕色域的调整。,화면 색역 조정을 전문적으로 담당합니다. 한국어로 바꿔봐,软件里头有单独的P3三个专业档,,소프트웨어에는 세 개의 개별 P3 전문 파일이 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,也有一些针对场景风格化的调整档位。,장면을 스타일화하기 위해 몇 가지 조정된 부분이 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们选择Display P3模式进行测试。,우리는 테스트를 위해 Display P3 모드를 선택했습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这台笔电的拆解其实并不复杂,,이 노트북의 분해는 사실 복잡하지 않습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,用撬片或者废弃卡片沿着机身把卡扣顶开,,헤라나 안 쓰는 카드로 기기의 틈새를 벌리면 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,就可以顺利取下后盖后看到内部结构。,후면 커버를 쉽게 분리하여 내부 구조를 확인할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这台电脑正面看上去很常规,,이 컴퓨터는 겉으로는 평범해 보입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,但是从投影图看比例是很“方”的。,그러나 투영도를 보면 비율이 매우 '황당'합니다. 한국어로 바꿔라,最重要的还是机身后方有一个6公分突出的尾部。,가장 중요한 것은 기기 후면에 6cm 튀어나온 부분이 있다는 것입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,微星是怎么利用这部分容量呢?,MSI는 이 용량을 어떻게 활용하고 있을까요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,主要是调整了硬件的摆放位置。,주로 하드웨어의 배치를 조정했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,看完性能、拆解、散热、实测、对比分析后,,"성능, 분해, 방열, 실제 측정 및 비교 분석을 보신 후," 한국어로 번역해줘,我在这里总结了三条优缺点供各位参考。,저는 여기에서 여러분이 참고할 수 있도록 장단점 세 가지씩을 정리했습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,在此我就不一条条展开了。,여기에서 하나하나 늘어놓지 않겠습니다. 한국어로 번역해줘,测完了这一台今年的机皇,,올해 최고의 성능을 자랑하는 안드로이드 플래그십 모델을 시험해 보았습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,它绝对是目前游戏本里最强。,단연 현재 게임북 중 최강입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这是今年可以插最多内存、最多硬盘的笔记本。,올해 가장 많은 RAM과 가장 많은 하드 드라이브를 탑재한 노트북입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,内外的扩展性均是笔记本平台的最强。,내외부 확장성 모두 노트북 플랫폼 중 가장 뛰어납니다. 한국어로 번역해줘,普通的ITX主板都没有那么高的扩展性,,일반적인 ITX 메인보드는 그렇게 높은 확장성을 가지고 있지 않습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,对笔记本电脑来说便携很重要。,노트북은 휴대성이 중요합니다. 한국어로 번역해줘,但是这样设计屏幕就得跟着变小。,하지만 이렇게 디자인하면 화면이 작아져야 합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,在小机身里也能体验那种很爽的大屏幕呢?,작은 기기에서도 멋지고 큰 화면을 경험할 수 있을까요? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,今天我们拿到的是华硕刚推出的全新的&anme&。,오늘 우리가 받은 것은 ASUS가 새롭게 출시한 &anme&입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,新的&name&相比上一代有两个明显的变化。,새로운 &name&은 이전 세대에 비해 확연히 달라진 점이 두 가지가 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这次更换了窄边框的屏幕+OLED面板。,이번에는 좁은 베젤의 화면 + OLED 패널로 교체했다. 한국어로 바꿔라,副屏色域也跟主屏同步升级到了DCI-P3广色域。,서브화면 색영역도 메인화면과 동기화해 DCI-P3 광역 색영역으로 업그레이드했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,如果你看过上一代的产品,,"만약 당신이 이전 세대의 제품을 본 적이 있다면," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,接下来,我们看一下,它的配置和价格吧!,다음으로 구성과 가격을 살펴보겠습니다! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,它的固态硬盘就是1TB的三星&name&。,솔리드스테이트드라이브는 바로 1TB의 삼성&name&입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,我们上手的这台是14英寸的顶配版。,우리가 손을 댄 것은 상위 14인치 버전입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,我们知道它的参考售价是13999元。,"우리는 이 제품의 권장소비자가격이 13,999위안이라고 알고 있습니다." 한국어 문장으로 변환해줘,下面进入实测环节,首先是屏幕。,다음은 실측 코너로 들어가겠습니다. 먼저 스크린입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,新一代的&name&在屏幕上的升级还是不小的,,신세대 &name&의 스크린은 상당 부분 업그레이드 되었습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,主屏幕的面板就来自三星。,메인 화면의 패널은 삼성 제품입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这一代华硕给它加入了色域切换功能,,이번 세대의 ASUS는 여기에 색역 전환 기능을 추가했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,接下来,我们谈理论性能部分。,다음으로 이론적인 성능 부분에 대해 이야기하겠습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,跑分过程中首轮CPU会先跑到80W,,성능 테스트에서 먼저 CPU는 80W까지 올라갑니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,随后由于撞到了95度温度墙,,그러다가 온도가 95도가 되면 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,一直下滑到后面则稳定在55W左右。,아래로 쭉 내려가서 55W 정도에서 안정됩니다. 한국어로 번역해줘,全能本确实不能完全压制住这颗处理器。,올인원 노트북은 확실히 이 CPU를 완전히 제어할 수 없습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,开启全速模式后测试可以达到6240分。,최대 속도 모드를 켠 후 테스트를 하면 6240 포인트에 도달합니다. 한국어로 번역해줘,单核部分得益于i9的频率较高。,원코어 부분은 i9의 빈도가 높은 덕분입니다. 한국어로 번역,R20单线程分数727,表现非常不错。,R20 싱글 스레드 점수는 727로 매우 좋습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我发现这台电脑拆机不难,,나는 이 컴퓨터가 분해하기 쉽다는 것을 알았다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,注意这个螺丝分为长短两种。,이 나사는 길이가 두 종류다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这里我会请后期帮忙标注出来,,전 후반 작업자에게 여기에서 표시해 달라고 부탁드릴 거예요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,装回去的时候可要区分清楚啊!,다시 넣을 때 확실히 구분하셔야 해요! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,内部的结构跟传统笔电类似。,내부 구조는 기존 노트북과 비슷하다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,最下方装了容量76wh的电池。,하단에는 76Wh 용량의 배터리가 장착되어 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,&name&现代办公续航测试时间是7小时整。,&name&의 표준적인 사무용 배터리 대기 시간은 7시간이다. 한국어로 번역,毕竟有两块屏幕,还算可以了吧。,"어쨌든 화면이 두 개 있으니, 그런대로 괜찮은 편이지." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我们看完了视频的全部内容,,우리는 비디오의 전체 내용을 보았습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这一代的&name&对屏幕的转轴进行了重新设计,,"이 세대의 &name&은 화면 회전축을 재설계했으며," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,把主屏幕跟副屏通过结构件连接在了一块,,메인 스크린과 서브 스크린을 구조물로 연결하였습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,同时让键盘和屏幕远离热源。,또한 키보드와 화면이 열원에서 떨어져 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,同一个画面观感完全不一样,非常难受!,같은 화면이 전혀 다르게 보이면 너무 난감합니다! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,而新一代把两块屏幕的色域和亮度进行了统一,,새로운 세대는 두 화면의 색 영역과 밝기를 통일했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,加入120Hz刷新率在使用体验上提升不小。,주사율이 120Hz로 되면서 많이 향상된 것을 체험할 수 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,今天我们拿到的一台新的手机,,"오늘 받은 새 폰," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,我一拿到手里感觉就和上半年的&name&一样。,손에 넣자마자 올 상반기의 &name&과 같은 느낌이 들었습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,确实表现还不错,对吧?,"실제로 꽤 훌륭합니다, 그렇죠?" 한국어로 바꿔라,能效改进之后,不管是游戏性能还是续航,,성능 개선 후 게임 기능이건 배터리 성능이건 제공된 문서를 한국어로 변환,都比&name&的机器好了很多。,모두 &name&의 기계보다 훨씬 좋습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那么这次的name&不光有&name&这一个卖点。,그래서 이번 name&은 &name&의 매력 포인트를 갖고 있을 뿐만 아니라. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,它好像还带来了一些非常不得了的东西。,또한 매우 대단한 것을 가져온 것 같습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,那我们就赶紧来上手体验一下吧!,그럼 얼른 입수해서 체험해 보세요! 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这台机器提供了&name&一直都有的传奇版。,이 기기는 &name&이(가) 항상 가지고 있던 전설적인 버전을 제공합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在半年前我们觉得居然能做出120W快充。,반년 전에는 120W 고속 충전이 가능하다고 생각했습니다. 한국어로 바꿔봐,摄像头这边还是一个三摄的组合。,카메라는 트리플 카메라 조합이기도 하네요. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,加一个超广角和两倍长焦都是比较实用的焦段。,초광각과 2배 장초점을 더해 비교적 실용적인 화각을 갖췄습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这个主摄也是延续了&name&传统艺能。,이 메인 촬영 역시 &name&의 전통적인 예술적 기능을 계승했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,可惜我们这儿疫情的关系,,아쉽게도 전염병으로 인하여 한국어로 번역해줘,我们没什么机会能出去拍照。,우리는 밖에 나가서 사진을 찍을 기회가 거의 없습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这个相机也不是我们关注的重点。,이 카메라는 우리가 주목하는 대상이 아닙니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,它的这个快充策略当然也不是一直满血跑的。,물론 고속 충전 전략이 항상 최대 출력을 유지하는 것은 아닙니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,想想这个发热应该挺恐怖的!,이때의 발열은 생각해보면 아주 무서울 것 같아요! 위에서 준 문장을 번역해봐,到53%的时候又会进一步降到120W。,53%에서는 120W로 더 떨어집니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,最后快充满的时候还会逐渐再往下降一些。,마지막에 충전이 거의 되었을 때에는 충전 속도가 점점 더 내려갈 것입니다. 한국어로 번역해줘,这个200W指的显然是峰值功率,,여기서 말하는 200W는 분명히 피크 출력을 가리킵니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,实际充电的时候还是根据发热来决定的。,실제 충전 시간은 여전히 발열양에 의해 결정됩니다. 한국어로 바꿔라,可能在息屏的情况下可以跑170多的高功率,,잠금화면 상태에서는 아마도 170을 넘는 고출력을 유지할 수 있는데 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这个我倒是觉得无可厚非。,전 이 점은 크게 비난할 수 없다고 생각합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我们这次又跑了纯5G续航测试。,이번에도 순수 5G 배터리 수명 테스트를 진행했습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这个对于模拟器场景的表现来说是一个好消息。,이것은 시뮬레이터 장면의 성능에 있어서 좋은 소식입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,&name&可以坚持七小时三十去分钟左右。,&name&은(는) 약 7시간 30분 동안 배터리가 유지됩니다. 한국어로 바꿔봐,这个续航时间差不多是略逊于。,이 배터리 유지 시간은 &네임&에 비해 조금 떨어집니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,行了,看完它最大的一个卖点,,그럼 이 제품의 가장 큰 매력 포인트를 살펴 보았으니 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我们该聊一聊我比较关心的部分了。,제가 더 주목하는 부분에 대해 이야기할 시간입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,相信看过我们之前评测的同学,,우리가 전에 올렸던 리뷰를 본 학생이라면 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,至少对&name&芯片的性能有个概念了。,적어도 &name&칩의 성능은 알고 계시겠지요. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我们测试了一下更实用性质一点的&name&60帧。,보다 실용적인 &name&60 프레임을 테스트했습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,那这样看下来&name&的游戏表现还是不错的。,그래서 &name&의 게임 성능은 꽤 좋은 것 같습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在安卓机里算是比较低的功耗了。,안드로이드 폰에서 전력 소비가 낮은 편입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,与此同时,&name&我们也跑了120帧。,이와 동시에 &네임&에 대해서도 우리는 120프레임을 테스트했습니다.. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,基本上没有出现什么严重的掉帧,,기본적으로 심각한 프레임 드롭은 발생하지 않았습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,可能打团有几次小波动吧!,단체전에서 약간의 변동이 있을 수 있습니다! 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,但总体还是比较稳定的120帧,,그래도 전체적으로는 안정적인 120 프레임을 유지했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这个性能我觉得还是可以了。,전 성능이 꽤 괜찮다고 생각합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,去年最受欢迎的游戏本是哪一台呢?,작년에 가장 인기 있는 게임용 노트북은 무엇입니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这台电脑采用的是&name&处理器。,이 컴퓨터는 &name& 프로세서를 사용합니다. 한국어로 바꿔봐,我在这里主要解答两个问题,,저는 여기서 두 가지 질문에 대답드리겠습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,新款&name&相比去年都有哪些升级?,신제품 &네임&은 지난해와 비교해 어떤 점이 업그레이드 되었을까요? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这台电脑首发涨价了1000块钱,,"이 컴퓨터의 첫 발매 가격은 1,000위안 올랐습니다." 한국어로 번역해줘,涨了价格之后还值得买吗?,가격이 올랐는데도 구매할 가치가 있을까요? 한국어로 번역,看完全部视频相信你能找到答案!,전체 영상을 다 보시면 답을 찾으실 수 있을 겁니다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,我们先来看一下详细的配置。,우선 자세한 스펙부터 알아보겠습니다. 한국어로 번역해줘,这台在外观部分几乎没有变化。,이 제품은 외관상의 변화가 거의 없습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,可以在预装的爱色丽颜色助手里切换。,사전 설치된 X-Rite Color Assistant에서 전환할 수 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,正面有一个大大的“Y字灯”,,"전면에는 큰 'Y자 램프'가 있고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,看上去就像奔驰轿车倒过来一样。,마치 벤츠 승용차가 거꾸로 뒤집힌 것처럼 보입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,屏占比很高,下巴这么小,看得我十分羡慕。,화면 점유율이 높고 하단부가 작아서 매우 탐이 납니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,面板来自华星光电和我们之前测过的&name&有所区别。,CSOT의 패널은 이전에 테스트한 &name&과 다릅니다. 한국어로 바꿔봐,实测的表现依旧非常优秀。,실제 테스트 성적은 여전히 매우 우수합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这台笔电色准方面自带校色文件,,이 노트북은 색상의 정확도와 관련해 자체 색교정 파일을 가지고 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,测完性能以后,下面进入到拆解环节,,성능을 측정한 후 분해 단계로 들어갑니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,目前建议各位在不接电源的时候直接用iGPU模式吧!,현재로서는 전원에 연결하지 않은 상태에서 직접 iGPU 모드를 사용하는 것을 권장합니다! 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,会自动切换至IGPU模式,完全关闭独显。,자동으로 IGPU 모드로 전환되어 독립 디스플레이가 완전히 종료됩니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,那如果是我们传统的标准,时间就缩短到了2h19min。,우리의 전통적인 기준이었다면 시간은 2시간 19분으로 단축되었을 것입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,原因和我们之前测过的&name&是一样的,,원인은 우리가 이전에 테스트했던 &name&과 같습니다. 한국어로 번역,因为&name&软件开启时会自动拉出独立显卡,,&name& 소프트웨어를 실행시키면 자동으로 별도의 그래픽카드를 선택하기 때문에 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在待机时无法休眠导致耗电量增加。,대기 시 휴면 상태가 되지 않아 전력 소모가 증가합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这可能是一个软件的BUG,后续会修复。,이것은 소프트웨어의 BUG일 수 있으며 나중에 수정될 것입니다. 한국어로 번역해줘,我刚刚上手体验了一台极为恐怖的手机。,방금 무서운 휴대전화를 손에 넣어 테스트했습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这也算是一个品牌特色了。,이것은 브랜드의 특징이기도 합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,它这个性能释放,怎么说呢?,이 휴대폰의 성능에 대해서는 뭐라고 할까요? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,到底怎么回事呢,咱们赶紧来看一下吧!,"도대체 어떻게 된 걸까요, 우리 빨리 살펴보시죠!" 제공된 문서를 한국어로 변환,相信安卓端的很多玩家都已经非常熟悉了。,안드로이드 사용자인 많은 게이머들이 이 사실을 이미 매우 익숙하다고 믿습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这是少有的在手机里塞入风扇的厂家。,이것은 팬을 휴대폰에 넣은 몇 안 되는 제조업체 중 하나입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,那个时候我们觉得它是丧心病狂,对吧?,그땐 미친놈이라고 생각했죠 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,没想到这个设计居然一直沿用到了今天,,이 디자인이 지금까지 계속 사용될 줄은 몰랐습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,考虑到它在魔鬼测试里还是这么刚。,이 제품이 악마의 테스트에서도 잘 버텨낸 것을 생각해보면. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在&name&上玩的时候都没有问题。,&name&에서는 문제가 없습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,温度也可以降到48度以下了。,온도도 48도 아래로 떨어질 겁니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这个降温效果还是挺明显的,,이 냉각 효과는 매우 뚜렷합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,确实可以用离谱来形容了。,확실히 말도 안 된다고 표현할 수 있습니다. 한국어로 번역,如果我们给他强开2K或者高刷,,강제로 2K나 고주사율을 실행하게 되면 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,又能跑出什么样的结果呢?,어떤 결과가 나올까요? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,那些我在手机上玩起来比较困难的游戏,,"휴대폰으로 하기 힘든 게임들," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,&name&发布了第十二代移动端酷睿处理器。,&name&에서 12세대 모바일 코어 프로세서를 출시했습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,从这个命名就可以看出。这块处理器规格更高。,이 이름에서 알 수 있듯이 이 프로세서는 사양이 더 높습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,给我留下了深刻的印象。,제게 깊은 인상을 남겼습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,本来移动处理器每年一更新,,원래 모바일 프로세서는 매년 한 번씩 업데이트됩니다. 한국어로 번역해줘,今年的好戏应该就已经看完了。,올해의 볼거리는 이미 다 보셨을 겁니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,&name&它们居然不按照套路出牌。,&name&은 루틴에 맞춰 카드를 내지 않습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,它们在新处理器上市3个月之后,,새 프로세서가 출시된 지 3개월 만에 제공된 문서를 한국어로 변환,又发布了一块加强版处理器。,또 하나의 강화된 프로세서를 발표했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在这台笔电上出厂预超频到了单核5.2GHz,,이 노트북의 공장 예비 오버클럭은 단일 코어 5.2GHz로 되어 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,&name&系列还有一个巨大的升级在于扩展性。,&name& 시리즈의 또 다른 대규모 업그레이드는 확장성입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,其实最大功耗相比&name&也会进一步增加,,실제로 &name&에 비해 최대 소비 전력이 더 증가했습니다. 한국어로 바꿔봐,不过核显则是&name&处理器降级的地方。,하지만 내장 그래픽카드(Integrated graphics)는 &name&프로세서가 다운그레이드 된 부분이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,看起来更像是一颗桌面版处理器“魔改”而来的。,마치 데스크톱 프로세서를 '마법 개조'한 것 같습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,考虑到采用这种处理器的一般都会搭配独显。,이러한 종류의 프로세서는 일반적으로 독립 그래픽카드와 함께 사용된다는 점을 고려하십시오. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,实际上影响应该不会很大。,실제로 영향은 크지 않을 것입니다. 한국어로 번역해줘,那除了CPU规格的提升之外,,"CPU 규격의 향상 외에," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,最重要的性能和散热测完了。,가장 중요한 성능과 방열은 테스트했습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,在玩灯这方面ROG从来不落下风。,ROG는 조명을 활용하는 데 있어 결코 뒤쳐지지 않습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,当然作为旗舰机型加入了一些更加炫酷的设计。,물론 플래그십 모델로 좀 더 멋진 디자인이 추가되었습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,最有意思的是A面的隐形墨水涂装。,가장 재미있는 것은 A면의 투명잉크 코팅입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,需要用附赠的紫外线手电照射才能显示出来。,동봉된 자외선 손전등으로 비춰주셔야 표시가 됩니다. 한국어로 바꿔라,这上面的字母和图案来自ROG的一款免费FPS游戏,,이 글자와 패턴은 ROG의 무료 FPS 게임에서 가져온 것입니다. 한국어로 바꿔봐,大家有时间的话可以去试一下,,다들 시간이 되시면 한번 테스트해보세요. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,机器的信仰logo、转轴、侧边、键盘都有RGB灯光。,"기기의 신조 로고, 회전축, 사이드, 키보드 모두 RGB 조명이 있습니다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这里总结了三条优缺点供各位参考。,여러분이 참고하실 수 있도록 세 가지 장점과 단점을 정리했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,它在高负载下,表面温度控制较好。,고부하에서 표면 온도를 더 효과적으로 제어합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这个笔电性能释放也非常激进。,공개된 이 노트북의 성능도 매우 급진적입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这让它在性能测试中的得分非常高。,덕분에 성능 테스트에서 매우 높은 점수를 받았습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,很多项目都刷新了笔吧的记录。,많은 항목에서 BIBA 스튜디오의 기록을 경신했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,双液金不仅增强了散热效果。,듀얼 리퀴드 메탈은 방열 효과를 향상시킬 뿐만 아니라 한국어로 번역해줘,也杜绝了硅脂变干的隐患,,서멀 구리스가 마르는 것을 막아 줍니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这样就省去了需要更换的麻烦。,이렇게 하면 교체해야 하는 번거로움을 덜 수 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,我现在手里拿着这两台手机,,"지금 제 손에는 두 대의 핸드폰이 있는데," 한국어로 바꿔라,&name&能不能把这个翻了的车再翻回来呢?,&name&가 이 실패를 되돌릴 수 있을까요? 한국어로 바꿔봐,它相比&name&由于换上了台积电工艺。,그것은 &네임&에 비하면 TSMC 프로세스로 교체했기 때문에 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这次&name&把重点放在了降低功耗上,,이번에 &name&는 전력 소모를 줄이는 것에 중점을 두었습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,当然他们怎么说我是不信的。,물론 그들이 뭐라고 하든 저는 믿지 않습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,工程机表现得再厉害也未必是一回事。,시제품 성적이 좋다고 해서 정식 제품도 꼭 좋은 건 아니기 때문입니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,到消费者手上的这两台小米的机器里的&name&,,소비자가 접한 이 두 대의 샤오미 기기 안에 있는 &name&. 한국어 문장으로 변환 부탁,到底是个什么能效表现呢?,어떤 에너지 효율을 보여줄까요? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,今天这个评测我不聊相机。,오늘 리뷰는 카메라에 대해 이야기하는 것이 아닙니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,尤其要瞧瞧它在最常用的中低频下表现怎样。,특히 가장 일반적으로 사용되는 저주파 및 중간 주파수에서 성능을 확인하기 위해서입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,好好聊一下我们擅长的部分。,우리가 잘하는 부분을 이야기해봅시다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,咱们把这颗&name&给它测个底朝天,,이 & name &을 샅샅이 테스트하겠습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,和以往的首发机简单测测不同。,첫 런칭 제품을 단순하게 측정하던 기존 방식과 다릅니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这次小米&name&系列我可是有准备的。,이번에 저는 샤오미 &name& 시리즈에 대해서 준비했습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我就是等到刷机包放出来才开测,,저는 플래싱 패키지가 나올 때까지 기다렸다가 테스트를 했습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,为的就是把完整的能效曲线画出来,,완전한 에너지 효율 곡선을 그리기 위해서입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这颗GPU极限性能上得去的同时,,이 GPU는 극한의 성능이 올라갈 수 있는 것과 동시에 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这就让&name&很难展现它中高频的优势。,이로 인해 &name&이 중-고주파 이점을 나타내기가 어렵습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,比起&name&的确好很多了。,&name&보다 훨씬 낫습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,至少在低于364MHz的低频场景。,적어도 364MHz 이하의 저주파 대역에서는 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,&name&的能效是比不上&name&的。,&name&의 에너지 효율은 &name&과 비교할 수 없습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这些旗舰手机GPU部分都有点性能过剩,,이 플래그십 휴대폰은 GPU 성능이 과도하게 좋은 편이라 한국어로 바꿔봐,所以实际玩游戏或者其它应用场景。,실제로는 게임이나 다른 어플리케이션을 사용할 경우 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,80%的情况GPU都是工作在400MHz以下的,,80%의 경우 GPU가 400MHz 이하에서 작동합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,查看调度就能发现这一段CPU频率确实刚。,결과를 보면 이 기간의 CPU 주파수가 정말 높다는 것을 알 수 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,缓个几秒钟再恢复回来。,몇 초 있다가 다시 회복됩니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,只有需要的时候会偶尔短暂地跳上3GHz。,가끔 필요할 때만 3GHz로 잠시 높아집니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,总体这个游戏调度还是非常激进的,,전반적으로 이 게임은 매우 급진적입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不过6.7W并不能长期维持下去,,그러나 6.7W는 장기간 유지될 수 없습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,在17分钟开始就出现间歇性的降频掉帧。,간헐적 언더클럭과 프레임 누락은 17분부터 시작됩니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,只是这个降频的策略值得商榷啊!,주파수를 낮추는 전략은 논란의 여지가 있습니다! 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,大部分都是突然间降到50帧以下。,대부분 갑자기 50프레임 아래로 떨어집니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这次我们好好测了一下小米的&name&,,이번에는 샤오미의 &name&를 제대로 테스트해서 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,而且我觉得既然芯片的大问题解决了。,그리고 이제 칩의 큰 문제가 해결되었다고 생각합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,虽然谈不上完美,毕竟CPU的表现也好。,완벽하지는 않지만 CPU의 성능은 좋습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,要赶上苹果仍然需要一些时间,,애플을 따라잡기 위해서는 아직 시간이 필요합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但这至少还是个好的开端。,그래도 시작은 좋은 편입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,咱们总算看到高通往前走了。,우리는 마침내 Qualcomm이 앞으로 나아가는 것을 보았습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,小米这两台机器也足够扎实,,샤오미의 이 두 휴대폰도 충분히 훌륭합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,至少从游戏来讲表现还行,,적어도 게임으로 말하자면 괜찮은 성적입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这台笔电是上个月发布的&name&。,이 노트북은 지난 달에 출시된 &name&입니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,性能释放情况我们后面会测试。,성능 릴리스 상황은 추후에 테스트하도록 하겠습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这一代新款&name&外观有很大的变化,,"이번 세대 뉴&네임&은 외형이 크게 바뀌었고," 위에서 준 문장을 번역해봐,其他配置的变动也很多。,나머지 구성의 변동도 많습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,处理器内存全面升级了,,프로세서 메모리가 전면 업그레이드되었습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,内存由板载加插槽组成双通道。,메모리는 온보드 플러스 슬롯의 2개 채널로 구성됩니다. 한국어로 바꿔라,我们上手的这个版本参考价格为9499元。,"우리가 테스트한 이 버전의 권장소비자가격은 9,499위안이다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我们根据变化一点一点来说,,우리는 변화에 따라 조금씩 이야기하겠습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我现在在一个试车场啊。,저는 지금 테스트 트랙에 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这一整条就是它的尾灯。,이 부분 전체가 후미등입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,不过我还没有见过他长什么样啊!,하지만 저는 이 차가 어떻게 생겼는지 보지 못했습니다! 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这辆就是我们刚才开箱的。,이게 바로 우리가 방금 열어본 차입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,5米的车长将近两米的车宽,,5미터의 차 길이에 2미터에 달하는 차폭 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,但是却不到一米7的车高啊!,하지만 높이는 1.7미터도 되지 않습니다! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所以这辆车的比例在SUV里看是相当低矮的。,그래서 이 차의 비율은 SUV치고는 상당히 낮은 편이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,我带你们来看看这个车的尾灯啊。,제가 여러분께 이 차의 후미등을 보여드리겠습니다. 한국어로 번역해줘,这套akg音响能够做到什么水平啊?,이 AKG 스피커는 어느 수준까지 할 수 있습니까? 한국어로 번역해줘,给他装上一些自己的软件啊!,안드로이드용 소프트웨어를 설치합시다! 한국어 문장으로 변환해줘,这块屏幕虽然是一块整体的屏幕。,이 화면은 전체 화면이지만. 한국어로 바꿔봐,你看它也被分成了两个功能区。,두 개의 기능 구역으로 나뉘어져 있습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,那这块区域呢是传统意义上的仪表,,이 부분은 전통적인 의미의 계기판입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,就是显示车的一些行驶的信息啊!,자동차의 일부 운전 정보를 표시하는 것입니다! 한국어로 번역 부탁드립니다.,而这一部分呢则是一个安卓车机。,그리고 이 부분은 안드로이드 차량용 모니터입니다. 한국어로 바꿔봐,我们不如来看看它的版本啊!,버전을 한번 보시지요! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,大家看看我手里拿的是什么?,제가 손에 들고 있는 건 무엇일까요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,包装里没有任何额外的东西。,패키지에 추가 물품은 아무것도 없습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,能搞到这台神器真是太让人兴奋了。,이 제품을 손에 넣을 수 있다니 정말 흥분되는군요. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,体验一下这个最强掌机到底是怎么一回事吧!,이 최강의 게임기가 어떻게 돌아가는지 체험해 봅시다! 위에서 준 문장을 번역해봐,&name&的包装可以说是真的太简陋了,,&name&의 포장은 정말 초라하다고 할 수 있습니다. 한국어로 바꿔봐,寄给我的小纸盒里面装着收纳包和充电器,,"저에게 보내준 작은 종이 상자에는 수납가방과 충전기가 들어있고," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,然后机器就直接放在收纳包里了。,그리고 기계는 수납가방에 들어있었습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,打开的时候机器上甚至还落了些灰。,개봉했을 때 기계에 먼지까지 묻어있었습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在国内用&name&的网络是非常痛苦的一件事情,,중국에서 &name&의 네트워크를 사용하는 것은 매우 고통스러운 일입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,应该可以说&name&还是有在干活的。,&name&이 그래도 일은 하고 있다고 말할 수 있겠네요. 한국어 문장으로 변환 부탁,透露我的解决方案就是在路由器里面开加速。,제 해결방법을 공개하자면 라우터에서 가속을 켜는 것입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我的路由器里面是有装网易的加速器的。,제 라우터에는 넷이즈를 장착한 가속기가 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,如果你折腾不来路由器,那就可以想别的办法。,"만약 당신이 라우터를 활용하지 못 한다면, 다른 방법을 생각해 볼 수 있습니다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,另外一个缺点就是稳定性。,또 다른 단점은 안정성입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我专门去看了下首发那时候的评测,,저는 일부터 첫 발매 당시의 리뷰를 보러 갔습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,很多的BUG在我这台机器上已经不会复现了。,많은 BUG가 이 기계에서는 이미 사라졌습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,我们上次试的&name&就在Linux上有转译效率问题,,지난 번에 &name&을(를) 테스트했을 때 Linux에서 번역 효율성 문제가 있었습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,就算你改画质它也能立即生效。,화질을 변경해도 즉시 적용됩니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,因为哪怕两边跑一样的GPU频率,,양쪽이 동일한 GPU 주파수를 실행하더라도 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,Windows的帧数也还是来得更高。,Windows 역시 프레임 수가 더 높게 나왔습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这是微软加成吗?这我就不明白了。,마이크로소프트의 보너스인가요? 이해가 안 됩니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不过SteamOS在玩地平线的时候仍然有一个优势。,그러나 SteamOS는 Horizon을 플레이할 때 여전히 장점이 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,&name&都会在进游戏之前提前下载着色器缓存。,&네임&은 모두 게임에 들어가기 전 셰이더 캐시를 미리 다운로드합니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,我们进游戏之后直接就能玩,,게임에 들어가면 바로 사용할 수 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,写文章最忌讳假大空。,글을 쓸 때 가장 피해야하는 것이 알맹이 없는 미사여구다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,实在没时间的不要忘了点个收藏。,정 시간이 없다면 보관함에 꼭 보관하세요! 한국어 문장으로 변환 부탁,这实质上就是智商税。,이는 사실상 '바보세'인 셈이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这是对牛顿力学的一记漂亮的回旋踢。,이는 뉴턴 역학에 대한 멋진 반론이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,你是一个合格的干饭人。,너는 참된 직장인이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这是埃隆·马斯克在画大饼!,이는 엘론 머스크가 남발한 공수표에 불과하다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,你觉得“沉浸式”体验为什么那么火?,'몰입형 체험'이 왜 그렇게 인기가 많다고 생각해? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,小猫文学不需要很华丽的文字记述。,고양이문학은 화려한 문체로 쓸 필요가 없다. 한국어로 바꿔라,我要介绍一下生技产业现况与未来趋势分析。,저는 바이오산업의 현황과 미래의 트랜드를 분석하고자 합니다. 한국어로 바꿔라,最近汽车配置太多了。,요즘 자동차의 옵션이 너무 많다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,不说笑话,谁会给你上热评。,농담을 안 하는데 누가 네 영상에 대해 이야기하겠어. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,能够从域控制探索下汽车软硬件的成长轨迹。,통합 제어를 알아보는 것부터 자동차의 소프트웨어 및 하드웨어 발전 역사를 공부해봐. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我觉得有点泛泛而谈了。,제 생각에는 조금 가볍게 언급하고 지나간 것 같아요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,纯电现在而言续航是够用了。,순수 전기차의 현재 항속거리는 충분하다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,用氢能源汽车赌国运,是选错了科技树吗?,수소 에너지 자동차에 국운을 거는 것은 테크놀로지 트리를 잘못 선택한 것인가? 위에서 준 문장을 번역해봐,一边说氢便宜,一边说制氢贵,自打自脸吗?,"수소가 싸다고 말하면서 수소를 만드는 것은 비싸다고 하다니, 누워서 침뱉기 아니야?" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,变速箱声音越来越大是怎么回事?,변속기의 소리가 점점 커지는 것은 어떻게 된 일인가? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,那么这家车企怎么走出重围呢?,그렇다면 이 자동차 업체는 이렇게 많은 어려움을 어떻게 해결할 수 있을까요? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,没有私桩的客户来讲需要考虑充电区的合理性。,개인 충전소가 없는 사용자는 충전 구역의 합리성을 고려해야 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,感觉这辆车真的是刚需啊!,차는 정말 비탄력적 수요인 것 같다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我不会对汽车的基础概念花太多笔墨。,저는 자동차의 기본적인 개념에 대해 많이 설명하지 않을 것입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,今天要为大家介绍几个科普小知识!,오늘은 여러분들께 몇 가지 과학 상식을 알려드리려고 합니다! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,近几年,猫砂产品冒出来很多。,최근 몇 년 사이 고양이 모래 제품이 많이 출시됐다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这些品牌都不熟悉,价格贵,怕踩雷。,사람들은 이러한 브랜드가 낯설고 가격대가 높아 사기 당할까 걱정한다. 한국어 문장으로 변환해줘,这场新车发布会科技感满满。,이번 신차 출시는 혁신 기술로 가득 차 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,宠主常用这样的方式撸狗。,반려동물 주인이 자주 이런 식으로 개를 쓰다듬는다. 한국어로 번역해줘,之前我们做过热门数码产品鉴定,,"우리는 이전에 인기있는 디지털 제품의 식별을 수행했으며," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,之前我们做过一期防窥膜的视频,,예전에 프라이버시 필름 영상을 찍은 적이 있는데요. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这次我们买了很火爆的防蓝光膜喽。,이번에 우리는 매우 인기 있는 블루라이트 차단 필름을 샀습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,很多小伙伴直呼没看够啊!,많은 친구들이 너무 좋아해주셨죠! 제공된 문서를 한국어로 변환,本期我们又调小了宣传视频,,이번에는 또 광고 영상을 조금 줄여봤습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,是五款热门的数码产品关联的视频,,핫한 5종의 디지털 제품에 관한 영상입니다. 한국어로 번역,看起来这都是很好用的啊!,다 쓸모 있어 보이는데요! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,那看一下实测究竟怎么样?,그러면 실제로는 어떨까요? 제공된 문서를 한국어로 변환,或者正在用的小伙伴请举手啊。,아니면 쓰고 있는 친구 손 들어주세요. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,先来说一下,什么是蓝光啊?,먼저 블루라이트란 뭔지 말해볼까요? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,而打开护眼模式就可以达到40%。,그리고 눈 보호 모드를 켜면 40%까지 줄일 수 있었습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,许多产品具备了夜间模式和贴膜,,많은 제품이 야간 모드와 필름을 갖추고 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,不但除蓝光的效率更高而且免费啦!,블루라이트 제거 효율이 더 높을 뿐만 아니라 무료입니다! 한국어로 번역해줘,是指波长在400到500纳米的。,파장이 400~500nm인 것을 말합니다. 한국어로 바꿔봐,是属于光谱中能量较大的可见光。,스펙트럼에서 에너지가 큰 가시광선에 속하죠. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,在这里我要特别提出一点,,"여기서 제가 특별히 강조하고 싶은 것은," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,广东省消委会曾做过一项测试,,광동성 소비자 협의회는 한 번 테스트를 실시했습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,十款防蓝光膜贴的辐射进行了测试。,블루라이트 방지 필름 10종에 대해 방사 실험을 진행했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,但最后最大降幅仅为5%,,하지만 5% 줄어드는 데에 그쳤습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,有很多中国的电动车产品现在不拿到国外去,,수 많은 중국 전기차가 현재 해외로 수출되지 않는 것은 위에서 준 문장을 번역해봐,尤其是电动车领域做得比较好的。,특히 전기차 분야에서 잘 나가는 사람들. 한국어로 바꿔봐,他们这回都向我传达一个信息说,,그들이 이번에 나에게 들려준 메세지는 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们其实还有很多好的生产技术。,우리는 사실 아직 좋은 생산 기술이 많이 있다는 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,只是因为我们中国的电动车市场够大。,단지 우리 중국의 전기차 시장이 충분히 크기 때문이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,拿到日本或美国去卖,都是很有竞争力的。,일본이나 미국에 수출해도 충분히 경쟁력이 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,当然有没有特斯拉那样的竞争力不好说,,물론 테슬라 만큼 경쟁력이 있는지는 말하기 조심스러우나 한국어로 바꿔라,在美国它都能卖成第二畅销的电动车,,"미국에서 그들 전기차는 판매량 2위이고, " 한국어로 번역 부탁드립니다.,我们中国也有很多电动车的产品力。,우리 중국에도 제품력을 갖춘 전기차가 많다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我接触很多中国品牌的高层,,"나는 중국 브랜드의 고위층들을 많이 만났는데," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在过去的中国品牌的电动车没有强势的时候,,"과거 중국 브랜드의 전기차가 부진하던 시절," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这些传统的合资电动车品牌。,이러한 과거 전기차 합작 브랜드들은 위에서 준 문장을 번역해봐,他们不会在燃油车的步伐走得这么快的,,그들의 내연기관차 개발속도가 이렇게까지 빠르지 않을 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,所以这就是我对于这届广州车展,,그래서 나는 이번 광저우 모터쇼에 대해서 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我看下来的自己的一些感受。,내가 본 소감이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,当然产品上还是有很多新鲜的优秀的产品,,물론 제품 중에는 참신하고 우수한 제품들이 많이 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所以这个留在视频里头再去跟大家分享吧!,따라서 이를 영상에 남겨 여러분들과 공유하겠다. 한국어로 바꿔라,最近中国的汽车品牌在东南亚都有很好的表现,,최근 중국 자동차 브랜드가 동남아시아에서 좋은 성과를 거두고 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,其实我相信奇瑞大家都很熟悉。,사실 다들 체리를 잘 알 거라 생각한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,比如说印尼品牌五菱汽车,,"예를 들어 인도네시아 브랜드인 우링자동차," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,泰国品牌MG还有马来西亚品牌吉利。,"태국 브랜드 MG, 말레이시아 브랜드 지리도 있다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所以在今天我们就来盘点一下,,그래서 오늘 한 번 같이 살펴봅시다. 한국어 문장으로 변환해줘,即将来到马来西亚市场的中国汽车品牌。,말레이시아 시장에 진출할 중국 자동차 브랜드에 대해서. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,看看有哪几个你对它们有兴趣!,그 중에 어떤 것에 관심이 있는지 한번 보세요! 한국어로 바꿔봐,第一个要讲的品牌就是奇瑞,,첫 번째로 이야기 하고 싶은 브랜드는 체리다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,因为奇瑞是最早期进入马来西亚的中国品牌,,"Chery는 말레이시아에 가장 먼저 진출한 중국 브랜드이기 때문에," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,只是在之后,因为中国的营业策略转变,,하지만 이후 중국의 영업 전략이 바뀌면서 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,所以它退出了马来西亚一段时间。,그래서 한동안 말레이시아에서 철수했었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,但是最近原厂大张旗鼓地打算回来马来西亚,,하지만 최근 OEM공장이 말레이시아에 복귀할 계획을 대대적으로 세우고 있으며 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,未来他们将会以马来西亚作为主要的生产基地,,"앞으로 그들은 말레이시아를 주요 생산기지로 삼고," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而以泰国作为主要的电动车生产基地。,그리고 태국을 주요 전기차 생산기지로 삼을 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,来进军东南亚市场根据之前向奇瑞的原厂了解。,동남아 시장 진출은 체리의 OEM공장을 통해 알아봤다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,第二个要来到马来西亚的中国品牌就是比亚迪,,"말레이시아에 진출한 두 번째 중국 브랜드는 BYD로," 한국어 문장으로 변환 부탁,这样子实际上是非常的方便的!,이렇게 되면 실제로 매우 편리한 것이다! 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,目前还不清楚比亚迪在本地的完整市场策略,,BYD의 현지 시장 전략은 아직 명확하지 않다. 한국어로 바꿔라,这是要通过原厂之后的官方公布详情才知道了。,이는 OEM공장 이후의 공식적인 상세 상황 발표를 통해서만 알 수 있다. 한국어로 번역,比亚迪在中国之所以出名。," BYD가 중국에서 유명한 이유는" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且这个比亚迪会在本地引进电动车,,그리고 이 BYD는 현지에 전기차를 도입하고 한국어로 번역 부탁드립니다.,而不是混合动力车款或者纯内燃机的车款。,하이브리드 전기차 모델 혹은 순수 내연기관차 모델은 도입하지 않는다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,马来西亚政府颁布了这个电动车免税的政策,,말레이시아 정부는 해당 전기차에 대한 면세 정책을 발표했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所以他们才会有这样的决策。,그래서 그들은 이런 결정을 한 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,而且据悉比亚迪会在本地引进真空充电功能,,"또한 BYD는 현지에 무선 충전 기능을 도입할 것으로 알려졌는데," 한국어로 번역 부탁드립니다.,第三个要来到马来西亚中国品牌就是MG,,말레이시아에 오는 세 번째 중국 브랜드는 MG이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,MG其实是一个英国的汽车品牌。,MG는 사실 영국의 자동차 브랜드이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但是被中国的汽车公司收购了所有权,,하지만 중국 자동차 회사에 소유권이 넘어갔다. 한국어로 바꿔봐,中国的企业跟泰国当地的企业合资在泰国设厂。,중국은 태국 현지에 태국과의 합작 공장을 설립한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所以它算是半个泰国的国产车,,따라서 태국에서는 반 국산차인 셈이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因此也受到了泰国消费者的欢迎。,이 때문에 태국 소비자들에게도 큰 인기를 얻고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我个人觉得SUV 车型都非常的出色。,개인적으로 SUV 차종들은 모두 훌륭하다고 생각한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,第四个要进军马来西亚的中国汽车品牌,,네 번째로 말레이시아에 진출하는 중국 자동차 브랜드도 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,都已经在本地市场看得到了,,이미 현지 시장에서 볼 수 있다. 한국어로 번역,而且其长城汽车跟本地的渊源也非常的深。,그리고 장성 자동차는 현지와의 인연도 매우 깊다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,也是已经在马来西亚公布了招聘信息。,이미 말레이시아에서 채용 정보가 발표된 상태이기도 하다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我相信大家非常熟悉它的车款。,다들 그 차종을 잘 알거라고 믿는다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,哈弗H6这款车是中国的SUV销量冠军,,하버 H6는 중국에서 SUV 판매량 1위다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,比起这个吉利的博越还要出色,,이 지리의 보에쓰보다 뛰어나다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,而且目前我们可以看到原厂。,그리고 현재 우리는 OEM공장을 볼 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,已经在本地测试非常多新车,,이미 현지에서 테스트한 신차는 매우 많다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,要讲到将进军马来西亚的中国品牌就是五菱。,말레이시아에 진출할 중국 브랜드를 꼽으라면 우링(Wuling)이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,五菱在中国一直都主打性价比,,우링은 항상 중국에서 가성비에 중점을 두었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,那么它来到马来西亚之后会不会有性价比呢?,그러면 말레이시아에 오면 가성비가 좋을까? 한국어로 번역 부탁드립니다.,五菱集团将在本地引进新车。,우링그룹이 현지에서 신차를 수입할 예정이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,未来在本地看到五菱新车的可能性是非常大的,,앞으로 현지에서 Wuling의 신차를 볼 가능성이 매우 크다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,而且重点是目前五菱汽车在印尼设有生产线,,게다가 중요한 것은 현재 우링자동차는 인도네시아에 생산라인을 두고 있어 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,所以五菱集团很多车款都有右驾的版本。,그래서 우링그룹의 많은 차종이 우측 핸들 방식이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,右驾版本要引进马来西亚是一个最大的问题,,"우측 핸들 차종을 말레이시아에 도입하는 것은 가장 큰 문제이며," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,零件对于消费者来说真的是非常的重要。,부품은 소비자들에게 정말 중요하다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我个人也非常期待五菱的车款进军马来西亚,,개인적으로도 우링의 차종이 말레이시아에 진출하는 것을 무척 기대하고 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,现在智能化电动车的新时代,,"지금은 스마트 전기차의 새로운 시대로," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,大家对风阻系数是空前的重视!,다들 바람 저항 계수에 대해 전례 없이 중시하고 있다! 한국어 문장으로 변환 부탁,出现了很多以前不知道的全新汽车品牌。,이전에는 알지 못했던 새로운 자동차 브랜드들이 대거 등장했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,今天要讲的这台车也是全新的名字叫智己L7。,오늘 이야기할 이 자동차 역시 처음 들어보는 지기 L7이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这个汽车品牌其实是大有来头的,,"사실 이게 간단하지 않은 자동차 브랜드인데," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但是今天我想比较纯粹的只讲设计。,하지만 오늘은 디자인에 대해서만 얘기하고 싶다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这台车的设计其实也是非常多东西。,사실 이 차엔 다양한 디자인 요소들이 적용돼 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,下面我们把它分成几个大的章节,,다음은 우리가 그걸 몇 개의 챕터로 나눠서 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,第一个章节我们来讲科学的问题,,첫 번째 챕터로 과학적 문제에 대해 다뤄보겠습니다 한국어로 바꿔봐,后门打开就跟一个前门一样。,뒷문을 열면 마치 앞문 같다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,尾灯完全是形成一个上下平行的呼应效果。,테일 램프는 완전히 상하가 평행으로 호응하는 효과를 낸다 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,尾灯本身也是车尾扰流的一部分。,테일램프 자체가 차량 후미 스포일러의 일부이기도 하다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,所以这个C柱其实是隐藏的。,그래서 이 C필러는 사실 숨겨져 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,然后这个玻璃可以降得很低,,그리고 이 유리는 아주 낮게 내릴 수 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,基本上降到只露出一点点来。,약간만 노출될 정도로 거의 내려간다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,所以打开的时候,后门应该也会比较潇洒。,그래서 문을 열었을 때 뒷문도 멋있을 것 같다. 한국어로 바꿔봐,这个位置我个人是喜欢的位置,,이 부분은 개인적으로 내가 좋아하는 자리이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,现在这台车它的后门也是很整体的,,현재 이 차는 뒷문 역시 일체감이 돋보인다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,铁路局从元旦假期旅客运输启动,,철도국은 설 연휴부터 여객운송을 시작하였다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,他们可以在沿江十里长堤上,,"그들은 강을 따라 놓여져 있는 10마일 길이의 제방에서," 제공된 문서를 한국어로 변환,感受银菊怒放的青松翠柏。,만개한 은색 국화와 푸르른 송백을 느낄 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,预计发送旅客280万人。,280만 명의 승객이 이동할 것으로 예상된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,客流以探亲流、旅游流为主。,"유동 인구는 대부분 친적 방문객, 여행객이다. " 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,铁路局增开临时旅客列车10对。,철도국은 임시 여객 열차 10대를 추가 배치했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,最大限度提供运力保障。,최대한의 운송력을 확보하였다. 한국어 문장으로 변환 부탁,铁路局开行多趟“雾凇”专列。,철도국은 여러 개의 ‘무송'전용 열차를 운영한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,游客可以前往吉林松花湖,,여행객은 길림 송화호수에 가볼 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,学子在海外学习、生活,,"학생들은 해외에서 공부하고 생활하며," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,成为海外学子生活里的一种风尚。,이는 유학생 삶의 문화로 자리잡았다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,到异国旅游提供更便利的机会。,타국 여행을 하면서 더 편리한 기회를 제공해준다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在异国旅行中,见识不同的文化。,타국 여행을 하면서 다른 문화를 접한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,学子可以感受各地的风情,,"학생들은 현지의 풍습을 체험할 수 있으며," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,也可以接触多样的人群,,"다양한 사람들을 만날 수도 있고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,近则在留学地的城市行走,,유학지 근처의 도시를 거닐거나 제공된 문서를 한국어로 변환,远则去往其他国家游玩,,다른 국가로 여행을 갈 수도 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,《文成公主》诗剧开启试演场,,"'문성공주' 시극 오디션을 개최했다," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,直接吸纳就业4500人以上,,"4,500명 이상을 직접 고용하였고," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,有效促进民众转移就业。,국민들이 효율적으로 이직 할 수 있도록 도왔다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,5月26日将正式盛大开演。,5월 26일에는 정식으로 개봉할 예정이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,从2013年首演至今,,2013년 초연 이후 현재까지 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,其已累计演出1500余场,,총 누적 1500회 이상 공연했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,曾经是拉萨河南岸的贫困村落。,라싸강 남안의 가난한 마을이었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,随着《文成公主》连年持续火爆,,'문성공주'가 여러 해 동안 히트를 치면서 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,累计为民众发放薪资近4亿元,,"국민에게 지급한 누적 임금은 4억 위안에 달했고," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,由于目前,疫情防控形势持续向好。,"현재 감염병 사태에 대한 방역조치가 지속적으로 좋아지면서," 한국어 문장으로 변환해줘,这些会吸引众多游客观赛。,이러한 것들로 인해 더 많은 관중들이 시합을 구경할 것이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,广东省均为疫情“低风险”地区,,광둥성은 모두 방역 '저위험'지역이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,因疫情陷入低迷的文化旅游市场。,코로나19로 침체된 문화 관광 시장. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,端午假期呈现出复苏回暖的景象。,단오절 휴가철 회복세를 보였다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,佛山南海西樵山迎来锦龙盛会,,포산 난하이 시챠오산은 성대한 행사를 개최하였다. 한국어 문장으로 변환 부탁,数十条“潜龙”迎风破浪,,"수십 마리의 '잠룡'이 바람을 타고 파도를 헤쳐 나가면서," 한국어로 번역해줘,再现数十年前半山扒龙船盛况,,수십 년 전 반산의 용잡이배의 성황을 재현했다. 한국어로 번역,西樵山上的游客人潮,,"시챠오산에 있는 관광객들은," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,游客在沙滩上制作扎染,,"관광객들은 해변에서 타이다이를 만들고," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,游客在露营帐篷下谈天说地。,방문객들은 캠핑 텐트 안에서 담소를 나눈다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,游客带旺山下的商业消费。,방문객들이 산 밑 상업소비를 왕성하게 이끌었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,在山下的湖畔听音营地,,산 아래에 있는 호숫가 청음 캠프에서 한국어로 바꿔라,营地30家饮品品牌生意不错,,캠프에 있는 30개의 음료 브랜드는 장사가 잘 된다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,咖啡店一天售出500杯咖啡。,커피숍에서는 하루에 500잔의 커피를 판매한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,民宿“碧云山舍”更是一房难求。,'비윈산서'펜션은 이미 예약이 꽉 찼다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在深圳西涌滨海旅游度假区,,"선전의 서융 바닷가 관광 휴양지에서는," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这是在给其他平台做嫁衣。,다른 플랫폼에 좋은 일만 하는 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,粉丝们表示要等待官宣。,팬들은 공식 발표를 기다릴 것이라고 말했다. 한국어로 바꿔봐,但人们似乎没有那么买账。,그러나 사람들은 그다지 믿지 않는 것 같다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,新一代小花非常注重经营社交媒体账号。,신세대 여자 연예인들은 소셜 미디어 계정 운영을 매우 중시합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,近来开始流行“精神辞职”。,최근 '조용한 퇴사'가 유행하고 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,一些商家只能沦为陪跑的角色。,몇몇 상인들은 러닝메이트 역할로 전락할 수밖에 없다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,现在他成了黑粉的唯爱。,지금 그는 안티팬들의 사랑을 한몸에 받고 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这让黑子们认为明星不敢对付他们。,이 때문에 악플러들은 스타가 자신들을 상대할 엄두를 내지 못한다고 생각합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这就成了他们放肆的资本。,이것은 그들이 멋대로 굴게 만드는 근거입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,他被黑得真的很惨。,그는 정말 끔찍하게 악플 공격을 받았습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,她因为参加活动的妆容出圈。,그녀는 이벤트에 참가한 메이크업 때문에 주목을 받았습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这两个人的CP感并不强。,이 두 사람의 케미가 별로 좋지 않다. 한국어 문장으로 변환 부탁,很多人都说她们“照骗”。,많은 사람들이 그녀들이 '셀기꾼'이라고 말한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最近很流行“审美降级”这一话题。,최근 '외모의 하향 평준화'라는 화제가 유행하고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,当时两个人都处于颜值巅峰期。,당시 두 사람의 미모는 절정이었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他是白人社会中的边缘人。,그는 백인 사회에서 소외된 사람이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,开播后被人们疯狂拉踩。,방송을 시작한 후 사람들에게 미친듯이 까내려졌다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,被观众骂到直接关评。,시청자들게 너무 심하게 욕을 먹어서 결국 댓글창을 닫았다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,第一季成为了得不到的白月光。,시즌 1은 가질 수 없는 그림속의 떡이 되었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这分数显得有些通货膨胀。,이 점수는 약간 뻥튀기된 것으로 보인다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,她是典型的“别人家的孩子”。,그녀는 전형적인 엄친딸이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,母女的感情被比喻为“塑料姐妹花”。,모녀의 감정은 '보여주기식 사랑'에 비유된다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这个作品的笑点是陈年网络烂梗。,이 작품의 웃음 포인트는 진부한 인터넷 밈이다. 한국어 문장으로 변환해줘,这种想法让人细思极恐。,이런 생각은 사람들로 하여금 생각할수록 무섭게 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这部电视剧短小精悍。,이 드라마는 짧지만 힘이 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他的推文收获了许多人的彩虹屁。,그의 트윗은 많은 사람이 주접 멘트를 달았다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,有很多键盘侠自诩是正义之师。,정의의 사도라고 자부하는 키보드 워리어가 많다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,那些自诩正义的吃瓜网友才是最恶毒的。,정의로운 척 하면서 가십을 소비하는 네티즌들이 가장 악랄하다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这种“虎妈猫爸”的家庭组合在国内有很多。,중국에는 이러한 '엄격한 어머니와 자상한 아버지'의 가족 조합이 많이 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,霸总一直都是男主角人设天花板。,까칠한 재벌남은 줄곧 남자 주인공 캐릭터의 끝판왕이었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,高大上的艺术我们应该如何理解?,고상한 예술은 우리가 어떻게 이해해야 합니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,畸形的饭圈文化严重扰乱了中国影视业的秩序。,기형적인 팬덤 문화는 중국 영화 산업의 질서를 심각하게 어지럽혔습니다. 한국어로 바꿔봐,有一些网友却吐槽她的脸崩了。,몇몇 네티즌들은 그녀의 얼굴이 무너졌다고 비웃었다. 제공된 문서를 한국어로 변환,孩子万一出事,那真是要了大人的命了。,아이에게 만일 일이 생기면 정말 어른의 마음은 타들어간다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,有一些网友称,她的画风变了。,일부 네티즌들은 그녀의 외모가 바뀌었다고 말했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,一个恋综,生肉都有1w+的在线观看。,한 연애 예능의 무자막 버전 영상 조회수가 1만뷰를 돌파했다. 한국어로 바꿔봐,他继续在商业片领域开疆拓土。,그는 계속 상업영화 분야에서 활동 스펙트럼을 넓혀가고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,霸道总裁形象遭遇了互联网口碑滑铁卢。,까칠한 재벌남 캐릭터는 인터넷상의 조롱거리로 전락했다. 한국어로 번역,国家汉办已在90多个国家和地区合作。,국가한판은 90개 이상의 국가 및 지역에서 협력했습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,应将电视剧的出海与旅游宣介活动结合起来。,드라마의 해외진출은 관광진흥 활동과 결합되어야 한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,他避免繁复的元素或用料,以便控制成本和售价。,그는 원가와 판매 가격을 통제하기 위해 복잡한 요소나 재료를 피한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,两名驴友在西藏雪山遭难。,두 명의 배낭 여행객이 티베트 설산에서 조난을 당했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中国文创产业近年来突飞猛进。,중국의 문화 산업은 최근 몇 년 사이에 급속도로 발전하였다. 한국어로 바꿔봐, 城市烘焙指的是咖啡豆烘焙的一种程度.,시티는 커피 원두를 어느 정도 로스팅하는 것을 말한다. 한국어로 번역,米其林指南为何来到中国后就跌落神坛?,미슐랭 가이드는 왜 중국에 와서 권위를 상실했을까? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,国庆红色旅游订单量较春节增长超2倍。,국경절에 애국 관광 예약 건수가 춘절에 비해 두 배 이상 증가했습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最近如何让文物活起来成为文博界的热点话题。,최근 문화재 활용 방안 모색이 학계의 뜨거운 화두가 되고 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,在巴黎时装周能看到编织被运用在各种单品上。,파리 패션위크에서는 니트웨어가 다양한 아이템에 활용되는 것을 볼 수 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,“反向旅游”兴起,年轻人的喜好为啥变了。,"'역관광'이 인기를 끌고 있는데, 젊은이들의 선호도가 변한 이유는 뭘까?" 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,在婚礼现场,孙艺珍直接化身“小迷妹”。,결혼식 장면에서 손예진은 '소녀팬'으로 변신한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,人们没有看到他们夫妻俩同框的画面。,사람들은 그들 부부가 한 화면에 잡힌 모습을 보지 못했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,荧幕CP走入现实,收获很多人的祝福。,드라마속 커플이 현커가 되어 많은 이들의 축복을 받았다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,某些人看来就觉得剧情很“烂尾”。,어떤 사람들은 줄거리가 '막장'이라고 생각하는 것 같습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他在毫不知情的情况下背上了大锅。,그는 자신도 전혀 모르는 사이에 누명을 썼다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,《明日战记》等多部电影票房飘红。,'내일도 칸타빌레' 등 다수의 영화가 흥행에 성공했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,他把自己困在叫作“家”的舒适区里。,그는 자신을 '집'이라는 안전한 심리적 피난처에 가두었습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,误会是一种渐行渐远的感情遮羞布。,오해는 점점 멀어지는 감정을 감추기 위한 수단이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,听到妹妹的话后大哥破防了。,여동생의 말을 듣고 오빠는 충격을 받았다. 한국어로 번역해줘,网友怀疑她脸上打东西了。,네티즌들은 그녀가 얼굴에 무언가를 맞았다고 의심했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,目前为止,这些新人都不温不火。,지금까지 이 신인들은 그저그런 인지도를 갖고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,她的话给粉丝吃了一颗“定心丸”。,그녀의 말이 팬들의 마음을 안정시켜 주었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,她后来却掉入了“傻白甜”的怪圈。,그녀는 후에 백치미 여주 이미지에서 벗어나지 못했다. 한국어 문장으로 변환해줘,她饰演的角色内核是“傻白甜”。,그녀의 맡는 역할의 핵심은 '백치미 여주'입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,观众自然会对她产生审美疲劳。,관중들은 자연스럽게 그녀에게 싫증을 느낄 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,她当女主的剧都面临了扑街的命运。,그녀가 여주인공인 극은 모두 흥행실패라는 운명에 직면했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,生娃后,她在事业上选择了“躺平”。,출산 후 그녀는 경력을 관리하지 않고 자포자기하는 걸 선택했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,“劳模”杨幂婚前婚后工作从不停歇。,'워커 홀릭'인 양미는 결혼 전에도 결혼 후에도 쉬지 않고 일한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这部剧给她带来了爱情,却毁了路人缘。,"이 드라마는 그녀에게 사랑을 가져다 주었지만, 인기는 앗아갔다." 한국어로 바꿔봐,这个视频引来很多旅游博主来打卡。,이 동영상이 많은 여행 블로거들을 유치했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,既然卖得好!那就依样画葫芦弄一个。,이왕 잘 팔리는 거 그대로 모방하자. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,最初的背包和法式没有半毛钱关系。,최초의 백은 프렌치 스타일과는 전혀 관계가 없었다. 제공된 문서를 한국어로 변환,听到增重好难的话,大家觉得很凡尔赛。,살이 찌는 게 소원이라는 말을 듣고 모두가 자랑하는 거라고 생각했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,虽然不是出轨,但人设就此翻车了。,"바람을 피운 것은 아니지만, 이 일로 이미지가 나락으로 갔다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,突然看到《哈利波特》,让我的DNA动了。,갑자기 해리포터를 보고 내 DNA가 움직였어. 위에서 준 문장을 번역해봐,男人果然都是大猪蹄子!,역시 좋은 남자는 없어! 이 문장을 한국어로 바꿔봐,最近,网络上都被一个明星刷屏了。,최근 인터넷이 한 스타와 관련된 얘기로 도배되었다. 한국어로 번역,他们拿那些抢注的假洋品牌冒充大牌。,진짜로 둔갑한 가짜도 가져옵니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,团队既不做背调,又不做试用。,팀에서 정보를 파악하지도 테스트해 보지도 않습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,现在饭圈都开始站着追星了。,지금은 팬덤들이 모두 서서 덕질을 하기 시작했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这只是一个博主的单口相声。,이것은 한 블로거의 단독 입장일 뿐입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,不要为他所推荐的商品去买单。,그가 추천하는 제품을 사지 마십시오. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,用完没效果也只是亏点米而已。,끝까지 사용 후 효과가 없어도 그저 약간의 돈을 날리는 것 뿐입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,万一没效果,你上哪儿说理去?,만일 효과가 없다면 어디에 가서 따질 겁니까? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,基础性的功课才是有效的避雷指南。,기초를 쌓아야 효과적으로 위험을 피할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,为了迎合下沉市场,原则什么的。," 하침 시장, 원칙 또는 무언가를 충족시키기 위해." 한국어로 바꿔라,能够将浦江两岸的风光尽收眼底。,푸장강 주변의 풍경을 한 번에 내려다볼 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,近几年兴起的国潮,成为新的生活方式代表。,최근 몇 년 사이에 일어난 애국주의 열풍이 새로운 생활 방식의 대표로 자리잡았다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,底线什么的都不要了,没脸没皮的。,마지노선이고 뭐고 다 필요 없어. 염치도 없어. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,明星主播或者博主不可能不恰饭。,스타BJ나 블로거는 PPL를 넣지 않을 수 없습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,没良心的博主啊,圈一波钱就跑了。,양심이 없는 블로거는 불법으로 돈을 벌고 바로 도망칩니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,只要能识别用户痛点,就能挖掘机会。,사용자가 불편해하는 포인트를 인식할 수 있으면 기회를 발굴할 수 있다. 한국어로 번역해줘,上海世博会中国馆曾经一票难求。,상하이 엑스포 중국관은 한 표도 구하기 힘들었다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,88层是著名的高空观景台之一。,88층은 유명한 고공 전망대 중 하나다. 한국어로 번역해줘,相较于一线大牌,国潮更推崇新锐时尚。,애국주의 열풍은 일류 대형 브랜드보다 최첨단 패션을 선호합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,潮牌不再拘泥于街头文化。,트렌디 브랜드는 더 이상 스트리트 문화에만 국한되지 않습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这个品牌有态度、并拥有独特设计。,이 브랜드는 아이덴티티와 독특한 디자인을 가지고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,波司登开启“霸屏”模式,登上时装周。,보스덩은 패션위크에 오르기 위해 상품을 최대한 노출시켰다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这一品牌还推出联名款、植入综艺节目。,"이 브랜드는 콜라보레이션, PPL도 선보이고 있다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,红旗轿车此前也联合其他品牌。,Hongqi 세단은 이전에 다른 브랜드와도 협력했습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,玩了一把吸引新生代的潮流搭配。,신세대를 사로잡을 트렌드와 매칭했습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,消费者喜欢拔草网红产品和新产品。,소비자들은 인플루언서가 추천하는 제품과 신제품을 좋아한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,随着节目的兴起,潮文化走向更多消费者。,프로그램이 부상함에 따라 트렌드 문화는 더 많은 소비자들에게로 퍼져나갔습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这个品牌在消费圈层开始全域渗透。,이 브랜드는 소비 전반에 침투하기 시작했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,他还获得了更多的打赏收入。,그는 또한 더 많은 방송머니 수입을 받았습니다. 한국어로 바꿔봐,这款裙子过于修身,暴露了身材的缺点。,이 치마는 너무 몸에 달라붙어 몸매의 결점을 드러냈다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,潮牌成为年轻人获取身份认同最佳搭配。,트렌디 브랜드는 젊은이들이 정체성을 드러내기에 딱인 수단으로 자리잡았다. 위에서 준 문장을 번역해봐,潮牌也因此逐渐由小众走向大众。,이에 따라 트렌드 브랜드는 점차 마이너에서 대중적인 브랜드로 발전했습니다. 한국어로 바꿔라,音乐人坚信能用音乐梦想养活自己。,뮤지션들은 음악으로 성공할 수 있다고 굳게 믿습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,头部主播的签约费水涨船高。,메인 BJ들의 계약료가 천정부지로 인상되었습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,他们在各平台之间反复跳槽。,그들은 각 플랫폼 사이에서 이직을 반복한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,行业潜规则不知不觉就被打破。,업계의 관행은 어느새 깨졌습니다. 한국어로 바꿔라,一女子吃霸王餐后欲离开,却被店员阻拦。,한 여성이 무전취식을 하고 나가려 했지만 점원이 제지했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,在沙滩上玩,画面很辣眼睛.,해변에서 노는 장면이 핫하다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,大家都可以放心“食用”!,모두 안심하고 즐겨요! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,他经常和朋友一起在天台撸串。,그는 자주 친구와 함께 옥상에서 꼬치를 구워먹는다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,国内知名品牌也趁热打铁,推出键鼠套装。,국내 유명 브랜드들도 이 기회에 키보드 마우스 세트를 내놓고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,好的赛制可以保留,不用每次都大换血。,좋은 경기 제도는 유지할 수 있어 매번 크게 바꿀 필요가 없다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,韩国恋爱综艺花样是越来越多了。,한국의 연애 예능 플롯이 점점 더 많아지고 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,达成瞬间暧昧和修罗场的成就,真太过瘾了!,순간적으로 썸과 로맨스가 이뤄지는 장면은 정말 중독성이 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,新的恋爱综艺上市,已经悄然拔尖.,"새로운 연애 예능이 출시되어, 이미 조용히 발돋움하고 있다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,粉丝滤镜的,请先别着急喷,听我解释。,팬분들은 먼저 욕부터 하지 마시고 제 설명을 들어주세요. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,内容导向、观众口碑、热度等维度.,"콘텐츠 지향, 청중 평판, 인기도 등의 차원에서" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,"大学自制恋综被吐槽,但别急于指责",대학 자작극으로 구설수에 올랐지만 비난하기에 급급하지 마세요. 한국어 문장으로 변환해줘,"先在油管搜索一下内娱最有影响力的女团. ",유튜브에서 가장 영향력 있는 걸그룹을 찾아보세요. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,几乎没有什么优势,就是单纯揠苗助长的行为。,장점이 거의 없는 상태라면 급하게 서두르다 오히려 일을 망칠 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,网络综艺上线数量较去年同期呈现明显下降。,웹예능의 접속 건수는 지난해 같은 기간보다 현저히 감소했습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,各长视平台“降本增效”策略仍能上线播出的。,각 영상 플랫폼의 '비용 절감 및 효율성 증대' 전략은 여전히 온라인에서 통하고 있습니다. 한국어로 바꿔라,但维持住热度,不少会成功出圈。,하지만 인기가 유지되면 플랫폼을 떠나는 데 성공하는 경우도 적지 않습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,能称上三季度“综N代”里的“话题制造机”。,지난 3분기는 '종편N세대'의 '화제제조기'라고 할 수 있다. 한국어로 바꿔라,化妆品、护肤品如同食物一样,,화장품과 스킨케어 제품은 음식과 같습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,那是代表开封后可保存的时间,,그것은 개봉 후 사용기한을 표시한 것으로 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,M代表月,而W则代表周。,"M은 월을 뜻하고, W는 주를 뜻합니다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,绝不能因为不想浪费就继续使用,,"낭비하고 싶지 않다고 해서 계속 사용해서는 안 되며," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,特别是气垫粉底等容易滋生细菌的化妆品,,특히 쿠션 파운데이션 등 세균 번식이 쉬운 화장품은 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最好还是于使用期限内用完。,사용 기한 내에 사용을 완료하는 것이 좋습니다. 한국어로 바꿔라,那如何分辨产品的最佳使用期限?,그렇다면 제품의 사용 기한을 어떻게 확인할 수 있을까요? 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,最简单的方法是确认印在产品背后的数字。,가장 쉬운 방법은 제품 뒷면에 표기된 숫자를 확인하는 것입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,通常人们都会在产品背面看到产品开封图案,,사람들은 통상적으로 제품의 뒷면에 있는 최적 사용 기간 마크를 보게 됩니다. 한국어로 번역,产品里面会写有一个数字,如18M等等,,제품에는 18M 등과 같은 숫자가 쓰여져 있을 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,化妆水过期后,最好不要再拿来擦脸,,유통기한이 지난 스킨은 더 이상 얼굴에 바르지 않는 것이 가장 좋다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,更可能化妆水内藏了不少细菌。," 스킨 제품 내 다량의 세균이 숨어 있을 가능성이 높다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,含有酒精成分的化妆水是很好的清洁剂,,알코올이 함유된 토너는 훌륭한 클렌저입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这可以拿来清洁玻璃、瓷砖、镜子、计算机。,"이것으로 유리, 타일, 거울, 컴퓨터를 닦을 수 있습니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这也清洁手机屏幕,效果十分惊艳!,이것으로 휴대폰 화면도 닦을 수 있는데 그 효과가 매우 놀랍다! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,当衣服不小心被笔画到,弄脏,," 실수로 묻은 펜 자국에 옷이 더러워 졌을 때," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,可试试将化妆水倒在化妆棉,,"퍼프에 토너를 흡수시켜," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,然后擦拭被墨水弄脏的位置,,그런 다음 잉크로 얼룩진 곳을 닦아주고 위에서 준 문장을 번역해봐,"如果滚动""Xbox""游戏库的话可以知道,"," ‘Xbox’게임 라이브러리를 스크롤 하면" 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,但发现游戏已经不在服务上了,,"하지만 그것이 더 이상 서비스 되지 않는다는 것을 알게 되었거나," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,或者学校朋友来玩一个游戏,,아니면 학교 친구들이 게임을 하러 오면 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,并把游戏的光盘带回家去。,게임 CD를 집으로 가져간다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"""Xbox""工程负责人表示意见,","""Xbox""엔지니어링 팀장은 자신의 의견을 밝혔습니다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,微软目前测试一个解决这个问题的方案,,마이크로소프트는 현재 이 문제를 해결하기 위한 프로그램을 테스트하고 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,徽章将警告大家一个游戏无法启动。,게임 실행 불가 라는 경고 배너가 뜬다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这个社区结合玩家数及评价态度,,이 커뮤니티는 플레이어 수와 피드백을 취합하여 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,评分为 8.83, 99% 是正面的评价。,평점 8.83으로 리뷰의 99%가 긍정적 평가입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,猫咪冒险游戏《流浪》的得分为 8.61。,고양이 어드벤처 게임 '배가본드'는 평점 8.61이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,其中, 98% 是正面评价。,이 중 98%가 긍정적인 리뷰였습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这个分数超过了《战神》的 8.56,,"이는 평점 8.56인 '갓 오브 워'를 넘어 선 것으로," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,它成为迄今为止所有游戏的榜首。,현재 게임랭킹 1위다. 한국어로 번역해줘,但相对于这个游戏库中的所有游戏,,그러나 이 게임 라이브러리에 있는 모든 게임들에 비해 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,《流浪》玩家评价排名仅处于第 49 位。,‘stray’의 플레이어 평가 순위는 49위 밖에 되지 않았다. 한국어 문장으로 변환해줘,过去玩家评价最高的游戏是《传送门 2》,,과거 게이머들의 평가가 가장 높았던 게임은 '포털 2'였다. 한국어로 번역해줘,国游销量榜公布今年中国产游戏的销量情况。,국내게임 판매량 집계 사이트는 올해 중국산 게임 판매량을 발표했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,其中,游戏《暖雪》销量为70万,,이 중 게임 '웜 스노우' 판매량이 70만장을 기록하며 흥행을 이어가고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,其4100万销售额的成绩位列榜首。,매출액 4100만 원으로 1위를 차지했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,帕斯亚科技的《沙石镇时光》销量为25万,,"Pasya Technology의 'My Time at Sandrock' 판매량은 250,000장," 한국어로 번역해줘,其2600万销售额位列榜单第二位。, 매출액 2600만으로 2위를 차지했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,今年上半年中国产新游总体表现较差,,올해 상반기에 출시된 중국산 게임 실적이 부진한 가운데 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,除了销售额降低之外,好评率同比明显下滑。,매출 감소 외에도 상위권 평점률이 전년 대비 크게 떨어졌다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,今年上半年Top10总销售额9200万,,"올 상반기 'TOP10'의 총 매출액은 9200만으로," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,比21年的3.88亿,同比下降 76%。,21년의 3억8800만에 비해 동기대비 76% 줄었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,一个完整的活动中包含四名玩家合作。,이 이벤트에서 4명의 플레이어가 팀플레이를 한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,看起来像《Payday》的抢劫射击游戏。,'페이데이'와 비슷한 강도 슈팅 게임처럼 보인다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,预告片展示了,更多的游戏玩法。,티저 영상은 더 많은 게임 플레이를 보여준다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,"预告片展示游戏的""枪热""功能,",예고편은 게임의 '총열' 기능을 보여준다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,当该仪表数值达到最高时,,"해당 게이지가 최고치에 다다르면," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,玩家将可以在有限的时间内释放特殊武器。,플레이어는 제한된 시간 내에 특수 무기를 꺼내 쓸 수 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,游戏里的每个角色都有独特的武器,,게임 속 캐릭터마다 독특한 무기가 있다. 한국어로 바꿔봐,科迪的武器是强力的爆炸弓。,코디의 무기는 강력한 폭발 활입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,与其凡尔赛,不如自我夸赞。,은근히 잘난 척 하는 것보다는 대놓고 자기 자랑하는 게 낫다. 위에서 준 문장을 번역해봐,有些苦真的duck不必。,어떤 어려움은 실제로 겪을 필요가 없습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,顶流明星的人设崩塌了。,톱스타의 캐릭터가 붕괴되었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,她的身材很好,比例更是绝绝子。,그녀의 몸매는 매우 좋고 비율은 더욱 끝내준다. 제공된 문서를 한국어로 변환,她被节目当“胸大无脑花瓶”。,그녀는 프로그램에서 '가슴만 큰 백치미'로 부각되었다. 한국어 문장으로 변환해줘,网友说渣男在蹭热度。,네티즌들은 찌질남이 이슈에 편승하여 인기를 끌고 있다고 말한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,他击碎了社交平台的去世谣言。,그는 소셜 플랫폼에서 사망설에 반박했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,阿迪达斯宣布停止产生椰子鞋。,아디다스가 이지 부스터 라인의 생산 중단을 선언했다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,为什么素人被说像明星呢。,왜 일반인을 스타 같다고 하죠? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,我无法抵挡朋友们的种草。,나는 친구들의 추천을 막을 수 없다. 위에서 준 문장을 번역해봐,刷酸能使皮肤细胞更新。,산성이 있는 제품으로 닦으면 피부 세포가 재생됩니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,近年来护肤品成分党崛起。,최근 몇 년 동안 스킨 케어 제품 성분을 중요하게 보는 사람들이 증가했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,近两年国内纯净美妆品牌开始涌现。,최근 2년간 국내 순수 뷰티 브랜드가 쏟아져 나오기 시작했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,国潮运动品牌订单额大增。,국산 스포츠 브랜드의 주문액이 크게 증가했습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,美妆博主经常提到早C晚A。,"뷰티 블로거들은 '아침엔 비타민 C, 저녁엔 비타민 A'를 자주 언급한다." 한국어로 바꿔라,选对托尼老师很重要。,헤어 디자이너를 잘 선택하는 건 매우 중요합니다. 한국어로 번역,普信女的择偶标准遭到质疑。,평범한데 콧대높은 여자의 배우자 선정 기준이 논란이 되고 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,人类幼崽配合核酸检测,很可爱。,어린 아이가 핵산 검사에 협조하니 귀엽습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,沉浸式护肤对于女性而言是非常好的东西。,몰입형 스킨케어는 여성들에게 매우 좋은 것이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,以油养肤的可以使皮肤更加健康。,에센스오일 스킨케어는 피부를 더욱 건강하게 할 수 있다. 한국어로 바꿔라,"上班后,你“累丑”了吗?",출근 후 '피곤에 쩌든 못난이'가 되었습니까? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,剧本杀是年轻人喜爱的社交活动。,'스크립트 킬'은 젊은이들이 좋아하는 인싸용 신종 게임이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,淘宝式拜年是一份温度不减的拜年方式。,타오바오식 새해 인사는 따뜻한 새해 인사 방식이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,就地过年也可以红红火火。,있는 곳에서 설을 쇠어도 흥겨울 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,小学生把“栓Q”写进作文。,초등학교 학생들은 작문할 때 '고맙다는 뜻의 유행어 shuan Q'란 말을 썼습니다. 한국어로 번역,放两只狗在家,打开门后血压飙升。,개 두 마리를 집에 두고 나갔다가 돌아왔는데 혈압이 치솟았다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,玻璃心可能只是一种性格特质。,유리 멘탈은 단지 성격상의 특징일 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,丧文化的流行是一个社会性的问题。,'상문화'의 확산은 사회적 문제입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这位女歌手举办个人演唱会,爷青回呀。,"이 여가수는 솔로 콘서트를 열었는데, 내 과거 추억을 소환했다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,塑料姐妹花翻脸后礼物可以要回来吗?,겉으로만 친했고 관계가 틀어졌는데 선물을 돌려받을 수 있나요? 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,疫情期间旅游业受挫,催生了云旅游。,"COVID-19 기간 동안 관광 산업은 위축된 반면, 온라인 관광이 탄생했습니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,肥宅快乐水是销量最高的饮料之一。,콜라는 가장 많이 팔리는 음료 중 하나입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,人们在“微旅游”中享受慢时光。,사람들은 소소한 여행에서 여유로운 시간을 즐긴다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,许多游客跟家人以“宅酒店”的方式享受美好。,많은 관광객들이 가족과 함께 '호캉스' 방식으로 아름다움을 즐깁니다. 한국어로 바꿔봐,轰趴馆有哪些好玩的设备?,연회장에는 어떤 재미있는 장치가 있습니까? 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,我为有钱的集美而感到开心!,나는 부자 절친이 있어서 행복하다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,在暴风雨中,这群逆行者们的身影让人感动。,폭풍우 속에서 이 역행자들의 모습은 사람을 감동시켰다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,青年陷入了躺平的跟风潮流。,젊은이들은 자포자기하고 저욕망으로 살아가는 경향에 빠졌다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,"""云喝酒""喝的就是一个氛围,要的就是开心。",'랜선 술자리'는 분위기를 즐기기 위한 것이다. 한국어로 번역,如果想要打造出无龄感,可以搭配帆布鞋。,동안 느낌을 연출하고 싶다면 스니커즈를 매치하면 된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,公司给各家发了一些材料,砖瓦灰石什么的。,"회사는 각 가정에 약간의 재료, 벽돌과 회반죽 같은 것을 보냈다." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,崇大爷说,还是知青的自己,两间房也够住。,"어르신이 그러는데, 그래도 지식인인 자신은 방 두 칸이면 살 수 있대." 한국어로 번역 부탁드립니다.,即使是生图看上去仍无懈可击。,원본 사진도 전혀 흠잡을 데가 없어 보인다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,好莱坞最成功女星技多不压身。,할리우드에서 가장 성공한 여자 스타는 대부분 몸을 혹사시키지 않는다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,"在疫情的影响,近两年预制菜产业迅猛发展。",전염병의 영향으로 밀키트 산업은 지난 2년 동안 빠르게 발전했습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,今年的暑假,我来黔探亲!,이번 여름방학에 나는 친척을 방문하러 왔다! 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,尤其健康码中的核酸检测结果为出行方便。,특히 건강코드에서 핵산 검사 결과는 외출 시 편의를 제공하게 위한 것이다. 한국어로 바꿔라,入秋后,手指长倒刺是正常,长在手上也很烦心。,가을이 되면 손톱에 거스라미가 생기는 것이 정상이며 손에 생기면 신경이 쓰인다. 한국어로 바꿔봐,只能是在院子里再盖一间自建房。,마당에 또 다른 구조물을 짓는 수밖에 없다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,本文严禁抄袭洗稿,是溪风影视汇聚独家首发!,이 기사는 표절 및 편집을 엄격히 금지하며 Xifeng Film and Television의 독점 창간호입니다! 한국어로 바꿔봐,这件蓝色的衣服很漂亮,搭配了一些流苏配饰。,이 파란색 옷은 정말 예쁘다. 프린지 액세서리를 몇 개 매칭했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,涂山雅雅是妖盟的盟主,是九尾天狐。,도산야야는 요괴 연맹의 맹주로 구미천호입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,一户修改超过十多次还算是一个正常的节奏。,한 가구가 열 번 넘게 리모델링하는 것은 그래도 정상적이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,播出平台只要找得到赞助方‘买单’。,방송 플랫폼은 후원자를 찾아 '계산'만 하게 만들면 됩니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,必须通过购买微信豆获得这些礼物。,이 선물은 WeChat 가상머니를 구매하여 얻어야 합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这十年是卫星见证安徽制造的 。,이 10년은 위성이 안후이에서 만든 것을 목격한 것이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这些历史大事,由近及远,画了杭州最壮阔的几笔。,이러한 역사적 큰 사건들은 가깝고도 먼 곳에서부터 항주에서 큰 획을 몇 번 그었다. 한국어로 바꿔라,郭晓婷在演女二号涂山雅雅。,궈샤오팅은 서브 여주인 도산아야 역을 맡았다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,到今,剧版的涂山三姐妹演员都看到了。,지금까지 드라마 버전의 투샨 세 자매의 배우들을 모두 봤다. 한국어로 번역,汉成帝去世的时候,皇帝的暴毙和她有大的干系。,"한(漢)의 성제(成帝)가 죽었을 때, 황제의 갑작스러운 죽음은 그녀와 많은 관련이 있었다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,所有的原因都可以归结到“红颜祸水”之上。,모든 원인은 아름다움에 대한 욕망으로 귀결될 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,下一个代言品牌就安排上了,不少粉丝都有关注。,다음 광고 모델이 정해져 많은 팬들이 관심을 가지고 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,表示女主杨幂的造型是最多的,上镜了就绝美。,"여주인 양미의 스타일링이 가장 다양했고, 카메라에 비친 모습이 가장 예뻤다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这也取决于皇帝本身,因此有了“三千佳丽”的景象。,이 역시 황제 자신에게 달렸기 때문에 '수많은 후궁이 운집한' 풍경이 펼쳐졌다. 한국어로 번역,其实,要招婢女是为了选秀。,"사실, 시녀를 모집하는 것은 간택을 위해서입니다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,她不但容貌不俗,在舞女之中也算是头牌了。,그녀는 외모가 출중할 뿐 아니라 무희들 가운데서도 실력이 좋은 편이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,她对于自己的身世也是很有芥蒂。,그녀는 자신의 출신에 대해서도 원망이 많다. 한국어로 바꿔라,一段时间发展了后,她从此后一步登天。,"일정 기간 발전한 후, 그녀는 한걸음 씩 위로 올라갔습니다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,只要得到了官宣,支持就不用多说了。,오피셜만 나오면 지원은 더 말할 필요가 없습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,国庆节假期的出行需求明显释放。,국경절 연휴 여행 수요가 크게 늘었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,故宫博物馆的门票已约满,10月5日尚有门票可订。,"고궁 박물관의 입장권은 이미 예약이 다 찼고, 10월 5일에는 아직도 예약할 수 있다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,则连10月9日都已经预约结束。,10월 9일까지 예약이 마감됐다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,有个摊位的螃蟹个个活蹦乱跳。,모든 게가 살아서 생생한 노점이 있습니다. 한국어로 바꿔라,这是一件非常惬意的事。,이것은 매우 편안한 일이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,不是所有的咖啡樱桃是同一棵树去采摘。,모든 커피 체리를 같은 나무에서 따는 것은 아닙니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,大部分摊点就有几张桌子和椅子。,대부분의 노점에는 몇 개의 테이블과 의자가 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,近期,我们经常能听到医美这一词。,요즘 우리는 성형이라는 단어를 자주 듣는다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,因此,想要加入医美大军的人,一定要谨慎考虑。,따라서 성형 대열에 합류하려는 사람은 신중하게 고민해봐야 합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,最近上线的《Stray》游戏非常火爆。,최근 출시된 'Stray' 게임이 큰 인기를 끌고 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,直接用萌猫猫来拿下玩家。,귀여운 고양이로 플레이어를 사로잡았습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,甚至已经登上steam,评分最高游戏榜首。,심지어 이미 스팀에 입점하여 최고 평점으로 1위에 올랐다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,《Payday》是一款解密类的游戏。,'Stray'는 일종의 퍼즐 게임이다. 한국어 문장으로 변환해줘,最大特色是,每个玩家都以猫咪的视角进行。,가장 큰 특징은 각 플레이어가 고양이의 관점에서 플레이한다는 것입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,每个玩家所操控的是一直流浪的猫咪,,각 플레이어는 한 마리의 떠돌아다니는 고양이를 조종하게 됩니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这可是让爱猫人士都狂喜不止。,이것이 바로 고양이 애호가들을 열광케 하는 점이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,游戏预览的视频一出来,就已疯狂期待。,게임 티저영상이 나오자 기대감이 엄청났다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这款游戏上线之后,更是好评如潮。,게임이 오픈되자 호평이 줄을 이었다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这游戏果然是摸清楚了大家的爱好,,과연 유저의 니즈를 정확하게 파악한 게임이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,国内动物园旅游订单量同比上涨31%。,국내 동물원 투어 예약 건수가 전년 동기 대비 31% 올랐다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,请大家提前网上预约,错峰出行。,모두 사전에 인터넷으로 예약하시고 북적이는 시간을 피해 외출하시기 바랍니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,每日接待量不得超过核定最大承载量50%”的要求。,일일 수용량은 승인된 최대 허용량의 50%를 초과할 수 없습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,预约人数已达疫情期间规定承载量上限。,예약 수가 COVID-19 기간에 지정된 최대 수용 인원에 도달했습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,按照限量、预约、错峰要求,停止预约。,"인원 제한, 예약, 인구 과밀 지양 요청에 따라 예약을 중지합니다." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,根据飞猪数据,,"페이쭈 데이터에 따르면," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,高星酒店订单量较中秋假期前两日增长超60%。,4성급 이상 호텔 예약 건수는 추석 연휴 이틀 전보다 60% 이상 늘었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,今年“十一”假期本地游周边游中是值得一提的。,올해 11월 11일 특수 기간에 현지 관광을 즐기는 것은 언급할 만한 가치가 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,在这些城市的高星酒店,价格上百至过千不等。,이들 도시의 4성급 이상 호텔 숙박비는 수백에서 수천에 이르기까지 다양하다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,许多年轻用户选择用更少的钱,开启有效度假。,많은 젊은 사용자들은 더 적은 돈으로 효과적인 휴가를 시작하기로 선택합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,酒店或景区等旅业商家来说了。,호텔 또는 명승지 등의 여행업자가 와서 말했다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,他的秋季穿搭好温柔,优雅大方。,그의 가을 패션은 부드럽고 우아하고 대범하다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,表示新人的出现不代表他们被淘汰。,신인이 나온다고 해서 그들이 도태되는 것은 아니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,他在香港参加了60多个谢票活动。,그는 홍콩에서 60회 이상의 티켓 감사 행사에 참여했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,他以前读过火箭,有问题问她就行。,그는 예전에 로켓을 읽은 적이 있으니 궁금한 점이 있으면 그녀에게 물어 보면 된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,他的妻子郭蔼明是理科学霸,以前去NASA实习。,그의 아내 궈거밍은 이과계의 강자로 NASA에 인턴으로 갔다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,而快速成同时段各大卫视当中的收视率第一。,순삭간에 동시간대 위성 TV 시청률 중 1위를 달성했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,是观众们外出旅游的高峰期,这是值得一提的。,사람들의 여행 성수기라는 점은 언급할 만하다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,到目前,收视率曲线经验则是晚间10点之后。,지금까지의 시청률 곡선 경험은 밤 10시가 넘어서였다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这次釜山国际电影节将举办“花样年华”特别展。,이번 부산국제영화제에서는 '화양연화' 특별전이 열린다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,第三轮复赛在盛况的气氛下开场!,화기애애한 분위기 속에서 시작된 3차 재대결! 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,八位飞行的嘉宾惊喜加入节目了。,여덟 명의 게스트가 프로그램에 깜짝 합류했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,全新组合会面临怎么样的火花?,새로운 조합은 어떤 일들을 맞닥뜨리게 될까? 한국어로 번역 부탁드립니다.,因以“鹰视狼顾”之相貌回头看了曹操一眼,,"""매처럼 노려보고 늑대처럼 뒤를 돌아보는"" 모습으로 조조를 뒤돌아 보았는데," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,是阿诺德·施瓦辛格等人主演的科幻片,,아놀드 슈워제네거 등이 출연한 공상과학 영화이다. 한국어 문장으로 변환해줘,剧情直接延续《终结者2:审判日》,,스토리는 <터미네이터2: 심판의 날>로 바로 이어진다. 한국어 문장으로 변환 부탁,主角成功破坏天网妄图消灭救世主的计划,,"주인공은 구세주를 소멸시키려는 스카이넷의 계획을 성공적으로 방해하고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,但天网对于人类抵抗军领袖的刺杀并未结束。,그러나 스카이넷이 인간 저항군 지도자에 대한 암살시도는 끝나지 않았다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这部电影借鉴《速度与激情》的很多节拍,,"이 영화는 <분노의 질주>의 많은 리듬을 참고하였는데," 한국어로 바꿔봐,导演提姆·米勒模仿了卡梅隆的风格。,팀 밀러 감독이 카메론 감독의 스타일을 모방했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这导致了一个两个小时的追逐电影,,이로 인해 한두 시간짜리 추격영화에서 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,每一个新的动作序列都试图超过之前的。,모든 새로운 동작 시퀀스는 이전의 것을 능가하려고 시도한다. 한국어로 번역,基努·里维斯饰演男主康斯坦丁,,키아누 리브스가 남자주인공 콘스탄틴 역을 맡았다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,康斯坦丁是一个并非惩恶扬善的自私英雄,,콘스탄틴은 권선징악을 추구하지 않는 이기적인 영웅이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,他铲除恶魔的动力仅只是希望借此取悦上帝,,"그가 악을 멸하는 동기는 단순히 하나님을 기쁘게 하기 위함이며," 한국어로 번역 부탁드립니다.,取悦上帝后获得通向天堂的门票,,하나님을 기쁘게 하여 천국으로 가는 티켓을 얻는 것이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,在电影中可看到撒旦居然也能拯救世界,,"영화 속에서 사탄도 세상을 구할 수 있다는 것을 보게 되는데," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这些构思都使电影虽然有着浓厚的宗教味道,,"이러한 구상은 모두 영화가 짙은 종교적 색채를 가지면서도," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,但却并不会令人有感冗长,,지루한 감을 느끼지 않게 한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,同时电影对“吸烟有害健康”的浓墨重书,,"동시에 영화는 '흡연은 건강에 해롭다'는 것을 강조하여," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,就将他的不良嗜好削弱了很多。,그의 나쁜 취미를 많이 약화시켰다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,并没有走老掉牙的传统路线。,여기에는 케케묵은 전통적인 흐름이 없다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,即一味地用惊悚镜头来表现惊悚,,"즉 스릴러 장면으로만 스릴러를 표현하고, " 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,并有着至高光环的正义英雄和邪恶较量。,그리고 최고의 후광을 지닌 정의로운 영웅은 악과 싸운다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,对主角康斯坦丁这一形象的塑造,,주인공 콘스탄틴의 이미지는 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,突破了传统神魔片的禁锢。,전통적인 신과 악마 영화의 틀에서 벗어났다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他是一个反英雄式驱魔人,,"그는 안티 히어로 엑소시스트로," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,他吸烟喝酒甚至还是双性恋。,담배를 피우고 술을 마시며 심지어 양성애자이기도 하다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,甚至令人怀疑是否一切只是被人捏造的假象。,심지어 모든 것이 조작된 환상에 불과한 것이 아닌지 의심이 들게 한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,暗示纸船所营造的“岁月静好”即将被撕破。,종이배가 보여주는 '고즈넉한 세월'이 곧 파괴될 것이라는 것을 암시한다. 한국어로 바꿔라,奥斯卡影帝马修·麦康纳与安妮·海瑟薇的。,오스카 남우주연상 수상자 매튜 맥코너와 앤 헤더웨이가 출연한 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,悬疑科幻犯罪影片《惊涛迷局》将正式登陆。,미스터리 공상과학 범죄 영화 <세레니티>가 본격적으로 상륙한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,电影也一齐曝光了定档海报与预告,,영화는 완성된 포스터와 예고편도 함께 공개했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,强剧情与极致的悬疑质感引起对影片的期待。,강렬한 스토리와 극에 달하는 서스펜스가 영화에 대한 기대감을 불러일으키고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,并且,激起了大批粉丝及影迷们的关注。,또한 많은 팬들과 영화팬들의 관심을 불러일으켰다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,海报中“serenity”纸船被鱼钩破,,"포스터 속 '세레니티' 종이배는 낚싯바늘에 찢겨있는데," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,迪士尼的动画改编真人电影将推出衍生电影,,디즈니 애니메이션을 원작으로 한 실사영화가 스핀오프를 출시할 예정이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,开启了安德斯单人电影的项目,,"앤더스 1인 영화 프로젝트를 시작하였으며," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,他也参与了物色编剧的过程。,그는 또한 시나리오 작가를 물색하는 과정에도 관여했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,但这个衍生电影的主角出乎意料,,하지만 이 스핀오프 영화의 주인공은 의외로 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,并不是一个很引人注目的人物。,그다지 눈에 띄는 인물은 아니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,是真人版《阿拉丁》的原创角色安德斯王子。,<알라딘> 실사판의 원작 캐릭터인 앤더스 왕자이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,一部安德斯王子的单人电影已在早期开发中,,"앤더스 왕자에 대한 1인 영화가 이미 조기 개발중인데," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,该角色由比利·马格努森回归饰演,,이 캐릭터는 빌리 매그너슨이 돌아와 연기한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,是马格努森自己带一个故事想法来找制片人,,"매그너슨이 직접 스토리텔링 아이디어를 가지고 프로듀서를 찾아와," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,真人版《阿拉丁》由拍黑帮片的英国导演拍,,"실사판 <알라딘>은 갱스터 영화를 만든 영국 감독이 찍었으며," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,直到遇到了街头流浪汉阿拉丁,,그러다 길거리 방랑자 알라딘을 만나고 제공된 문서를 한국어로 변환,并茉莉公主深深地喜欢上了阿拉丁。,재스민 공주는 알라딘을 아주 좋아하게 되었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,并由约翰·奥古斯特担任编剧,,그리고 존 오거스트가 시나리오를 썼다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,除威尔·史密斯饰演的神灯精灵之外,,윌 스미스가 연기한 램프의 요정 외에 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,阿拉丁和茉莉公主等主角都由新人演员担任。,알라딘과 자스민 공주 등 주연은 모두 신인들이 맡았다. 한국어 문장으로 변환 부탁,真人版《阿拉丁》将会在故事线上有所调整。,실사판 <알라딘>은 스토리 라인을 약간 각색한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,最好的朋友是她的宠物老虎。,가장 친한 친구는 그녀의 애완동물 호랑이이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,她万分不愿意在即将到来的生日前结婚,,그녀는 다가오는 생일 전에 결혼하고 싶지 않았다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,由著名导演迪克·麦斯执导,,"유명한 감독 딕 마스가 감독하고," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,白天她是阿姆斯特丹动物园里的专业兽医,,"낮에는 암스테르담 동물원에서 전문 수의사로 일하고," 한국어 문장으로 변환 부탁,解剖室里给鳄鱼开膛破肚。,해부실에서 악어의 배를 가른다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,马克·弗罗斯特领衔主演的《狂暴凶狮》,,마크 프로스트가 주연을 맡은 <폭풍 사자>가 한국어 문장으로 변환 부탁,已定档于3月22日中国内上映。,3월 22일 중국 내 개봉을 확정했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,近日,片方曝光一组最新剧照,,"최근 제작사 측에서는 최신 스틸 사진들을 공개했는데," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,最新曝光的六张剧照信息量巨大,,"최근 공개된 6개의 스틸컷은 방대한 정보를 담고 있으며," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,六张剧照透露出影片不少看点。,6장의 스틸사진은 영화의 많은 볼거리를 드러냈다. 위에서 준 문장을 번역해봐,女主角Lizzie身份不停转变,,여주인공 리지의 신분은 끊임없이 변화한다. 한국어로 번역해줘,《狂暴凶狮》里异常的狮子闯进阿姆斯特丹。,<프레이>에서 이상한 사자가 암스테르담에 침입했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,场景从公园草坪到窄小巷口,,"장면들은 공원 잔디밭에서부터 좁은 골목길에 이르기까지," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,处处都与现实生活息息相关。,어디나 현실과 밀접한 관련이 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,更是让人感受到一种来自身边的恐怖气氛。,주변으로부터 오는 공포 분위기가 더욱 잘 느껴진다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,将城市变成狩猎场,残忍捕食人类。,도시를 사냥터로 바꾸고 인간을 잔인하게 잡아먹는다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,《狂暴凶狮》中,“凶狮”造型细腻。,<프레이>에서 '사자'의 스타일링은 아주 섬세하다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,撕咬人类的场景都极其生动,,인간을 물어뜯는 장면들은 모두 매우 생생하다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,再配合独有的视觉冲击效果。,"거기에 독특한 시각 효과까지 더해," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,立刻就将观众带入影片对抗情境中。,관객을 영화 대결 상황으로 즉시 끌어들인다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,电影中的场景设计也让观众感到巧思十足,,영화 속 장면 설계도 관객들의 감탄을 자아낸다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,暖心励志喜剧《篮球冠军》进行超前点映,,"훈훈하고 감동적인 코미디 <챔피언스>가 사전 상영되며," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,以一个遭遇事业家庭危机的篮球教练为视角,,"사업과 가정의 위기를 겪은 농구코치의 시각으로," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,走进一群充满个性的智力障碍球员的世界,,"개성이 넘치는 지적 장애인 선수들의 세계로 걸어 들어가," 한국어로 바꿔라,影片幽默又感人的故事设定,,"영화는 유머러스하고 감동적인 설정," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,电影引爆观众的笑点与泪腺,,"영화는 관객들의 웃음과 눈물샘을 폭발시켰고," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,观影后他们无一例外为影片打出高分。,그들은 영화를 본 후 예외 없이 높은 점수를 주었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,影片将于3月22日在中国正式公映,,이 영화는 오는 3월 22일 중국에서 정식 개봉한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,届时将为更多观众带来治愈人心的力量。,그 때 더 많은 관객들에게 힐링 파워를 선사할 예정이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,《篮球冠军》,根据真实经历改编而成。,<챔피언스>는 실제 사실을 기반으로 각색되었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,邀请智力障碍群体精彩出演,,"지적장애인들을 초대하여 멋지게 출연하도록 하고," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,超前点映的《篮球冠军》尽显黑马之姿。,사전 상영된 <챔피언스>은 다크호스의 위용을 드러냈다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,相信他们在内地市场也能创造新的奇迹。,그들이 내륙 시장에서도 새로운 기적을 일으킬 수 있을 거라고 믿습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,“温暖”成为观众给出的集体评价。,'따뜻함'은 관객의 주된 평가다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在智力障碍人士的精彩演绎下,,지적장애인의 멋진 연기에 힘입어 한국어로 번역 부탁드립니다.,《篮球冠军》拥有强大的“解压”功能。,"<챔피언스>에는 강력한 ""스트레스 해소""능력이 있습니다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这使得本片有望在同期电影中脱颖而出,,이 영화는 같은 기간 방영된 영화 가운데 급부상할 것으로 예상됩니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,获得当下社会“压力山大”的观众青睐。,요즘 사회에서 극심한 스트레스를 받고 있는 관객들의 사랑을 받고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,《篮球冠军》就堪称西班牙国民电影,,<챔피언스>은 스페인의 국민 영화라 할 수 있다. 한국어로 번역,不仅获得本土电影的票房第一,,로컬 영화 가운데 박스오피스 1위를 차지했을 뿐만 아니라 한국어로 바꿔봐,以及海姆达尔等角色的个人海报。,그리고 헤임달 등의 캐릭터의 개인 포스터도 제작했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,将海报分成彩色跟黑白色调的模式。,포스터는 채색과 모노톤으로 나누었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,让观众联想是生存组跟死亡组,,이로써 관객들은 생존팀과 죽음의 팀을 연상할 수 있게 된다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,但粉丝认为出现过的重要角色不只这些。,하지만 팬들이 느끼기에 등장한 캐릭터는 더 있었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,于是,粉丝自己做了好几组。,그래서 팬들은 자발적으로 여러 그룹을 새로 만들었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,有趣的是他们又对星爵再次表达愤怒之意。,흥미로운 것은 이들이 다시 스타로드에게 분노의 뜻을 표했다는 점이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,粉丝对只释出32人的海报感到有些可惜,,팬들은 32명의 케릭터만 있는 포스터를 공개한 것에 대해 다소 아쉬워했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,直呼有很多角色也很需要像这样被纪念。,더 많은 캐릭터들이 기념될 필요가 있다고 호소했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在美国掀起了一股日本动漫的热潮,,미국에서 일본 애니메이션 붐을 일으키켰다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,也影响了《骇客任务》等科幻片。,또한 <매트릭스> 와 같은 공상과학 영화에도 영향을 미쳤다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,美国最新公布这部影片成税收抵免项目之一。,미국은 최근 세액공제 프로젝트 중 하나로 이 영화를 공개했다. 한국어로 번역해줘,该片将全部在加州拍,拍摄期71天,,이 영화는 캘리포니아에서 71일간 촬영할 예정이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,获1850万美元税收抵免。,"1,850만 달러의 세금 공제를 받았습니다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,但影片至今未宣布任何演员,,하지만 해당 영화는 지금까지 어떤 배역에 대해서도 발표하지 않았다. 한국어 문장으로 변환해줘,这部电影的导演找塔伊加·维迪提。,이 영화의 감독은 타이카 와이티티를 찾아갔다. 한국어 문장으로 변환해줘,并且,改编自大友克洋的动画。,또한 오토모 가쓰히로의 애니메이션에서 각색한 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,迪士尼的奇幻电影《小飞象》已上映六天,,디즈니의 판타지 영화 <덤보>가 개봉 6일째를 맞았다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,相比前作,《小飞象》没有离奇怪诞,,전작과 비교하면 <덤보>는 그렇게 괴상하지는 않다. 한국어로 번역해줘,甚至连光怪陆离的世界观都没有构建描绘,,심지어는기괴하고 현란한 세계관조차도 묘사되지 않았다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,让作品失去了它本该可能的独特性与奇幻性。,작품이 원래 있어야 할 독특함과 판타지를 잃게 하였다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,可这部大片如今票房的表现依然平平,,하지만 이 블록버스터의 박스오피스 성적은 현재까지 지지부진한 것으로 나타났다. 제공된 문서를 한국어로 변환,让人难免为其能否回本而担忧。,제작비 회수가 가능할지에 대한 우려를 금할 수 없게 한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,要知道,前脚刚重金收购福克斯。,아시다시피 얼마전에 Fox를 많은 돈을 드려 샀습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,后脚还要持续推出真人动画电影的片单计划。,연이어 실사판 애니메이션이 영화 제작 계획을 발표했습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,《小飞象》改编经典同名动画作品,,<덤보>는 고전의 동명 애니메이션을 각색한 작품입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,导演是《大鱼》的暗黑鬼才蒂姆·波顿。,감독은 <대어>를 연출한 블랙 코미디의 귀재. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,一批大师级的导演作品已箭在弦上,,이미 수많은 마스터급 감독의 작품들이 진행 중이며. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这份颁奖名单主要体现在电视剧方面,,이 시상 명단은 주로 TV 드라마 부문을 반영했습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,而在电影方面则少有惊喜,,하지만 영화부문에서는 뜻밖의 서프라이즈가 거의 없었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,甚至有些混乱,有些驴头不对马嘴的感觉。,"심지어 혼란스럽기도 하고, 다소 앞뒤가 맞지 않는 느낌도 있었다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,比如李安、保罗·范霍文、奉俊昊等人,,"예를 들어 리안, 폴 반 호벤, 봉준호 등과 같은 사람들이죠." 한국어 문장으로 변환해줘,看起来一个电影大年即将到来。,영화의 해가 곧 해를 곧 맞이할 것 같습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,完整复盘2018年的电影,,2018년 영화를 떠올리게 했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,要等奥斯卡颁奖之后会更好,,오스카 수상를 기다리는 것이 더 좋을 것입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,金球奖的颁发已能够说明一切问题的所在。,골든 글로브 상의 수상은 이미 모든 문제에 대해 설명하고 있습니다. 한국어로 번역,呈现在大家眼前的这份颁奖名单,亮点也有,,여러분 눈앞에 펼쳐진 이 시상 명단은 주목할만한 점도 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,每年奥斯卡是好莱坞电影行业最大的狂欢节。,오스카는 매년 할리우드 영화 산업에서 가장 큰 축제입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,尤其是近些年来,批评声一直不绝于耳。,특히 최근 들어 비판이 그치지 않는다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,尤其是金球奖将奖项拆分成剧情类与喜剧类,,특히 골든 글로브는 상을 드라마와 코미디 부문으로 나누었습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,看似更合理,实则造成混乱。,더 합리적으로 보이지만 사실은 혼란을 야기하였다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,奥斯卡为了躲开金球奖的干扰。,오스카는 골든 글로브의 간섭을 피하기 위해. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,最近,奥斯卡名单会放到金球奖颁布后才公布。,최근 아카데미상은 골든 글로브 시상식 이후에 후보 명단을 발표합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,近期金球奖它自己玩得很嗨,,요즘 골든 글로브는 혼자 한껏 들떠있습니다. 한국어로 번역,但其问题也暴露得很清晰。,그러나 그의 문제점도 매우 분명하게 드러났습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,金球奖由好莱坞外国记者协会主办,,골든 글로브는 할리우드 외신기자협회가 주최합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这一出身一直就备受诟病。,이러한 출신으로 인해 줄곧 지탄을 받아왔습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,《美国谍梦》凭借第六季也是最终季,,<아메리칸 스파이>는 여섯 번째이자 마지막 시즌으로 제공된 문서를 한국어로 변환,拿下了剧情类最佳剧集奖。,드라마 부문에서 최우수 에피소드상을 받았다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这些赛果都没有什么特别出人意料的,,이러한 결과가 나온것은 의외는 아니었다. 한국어 문장으로 변환해줘,毕竟这三部剧口碑和人气都很高。,세 드라마 모두 입소문이 자자하고 인기가 높았기 때문입니다. 한국어로 번역,《权力的游戏》中,“少狼主罗柏”的英国演员。,<왕좌의 게임>에서 '틴 울프'역을 맡은 영국 배우. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这次带着新剧《贴身保镖》征战金球奖,,이번에는 새 드라마 <보디가드>로 골든 글로브에 도전장을 내밀었습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,顺利拿走剧情类剧集最佳男主角奖。,드라마 부문 남우주연상을 이변 없이 수상했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,《杀死伊芙》的吴珊卓拿走最佳女主角奖。,<킬링 이브>의 산드라 오가 여우주연상을 수상했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,而身为韩裔加拿大人的吴珊卓,,한국계 캐나다인인 산드라 오는 제공된 문서를 한국어로 변환,还用韩语跟父母讲了“我爱你们”。,"한국어로 부모님께 ""사랑합니다""라고 말했다." 한국어로 바꿔라,她也是金球奖历史上第一位亚裔主持人。,그녀는 또한 골든 글로브 역사상 최초의 아시아계 호스트이기도 합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,在台上制造笑点的吴珊卓,,무대 위에서 웃음을 유발하는 산드라 오. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,最终在“视后”争夺中成功将金球奖拿到手。,결국 여우주연상 경쟁에서 골든글로브 수상에 성공했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,吴珊卓听到她的名字后秒变正经脸,,산드라 오는 그녀의 이름을 듣자마자 진지하게 변했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在领奖台上情绪激动地感谢许多人。,무대에서 감격하여 많은 사람들에게 감사를 전했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,包括,她在台下观礼的父母。,부모님께도 감사의 마음을 전했습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,老牌喜剧《摩登家庭》确定要完结了。,클래식 코미디 드라마 <모던패밀리>가 막을 내릴 계획입니다. 한국어로 바꿔라,但该季是否最终季此前则一直未确定。,하지만 이 시즌이 마지막 시즌일지는 아직 결정되지 않았다. 한국어로 바꿔라,并且,表示电视网很快会做正式媒体发布。,"그리고, TV 네트워크는 곧 공식 언론 발표를 할 것이라고 말했다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,一直有消息称该剧有望续订,,해당 드라마의 후속작이 제작될 것이라는 소식이 줄곧 전해지고 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,去年报六个成年主演有望与制作方签下合约,,지난해 성인이 된 주연배우 6명이 제작사와 계약을 맺을 가능성이 있다고 전해졌습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,回归新季,不过还需解决要务才能最终签约,,새 시즌으로 돌아왔지만 중요한 작업을 해결해야 만 최종 계약을 맺을 수 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,但与主演钱方面已达成共识,,하지만 주연의 출연료에 대한 합의는 이미 이루어졌습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,六个成年主演应该都会回归。,성인 주연배우 6명은 모두 복귀할 것으로 보입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,罪案剧《犯罪心理》要完结了。,범죄수사극 <크리미널마인드>가 종영을 앞두고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不过其经历的人员变动还是相当让人唏嘘。,그러나 극중 배역이 바뀐 것은 상당히 안타까운 일이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这部讲述用犯罪行为侧写来抓捕连环杀手。,이 드라마는 연쇄 살인범을 잡기 위해 범죄 프로파일링을 활용하는 이야기 입니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这部剧集开播于2005年,,이 시리즈는 2005년에 시작되었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,托马斯·吉布森、乔·曼特纳等参演。,"토마스 깁슨, 조 맨트너 등이 출연하였다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,FBI精英小队BAU走过了14年。,FBI 엘리트 분대 BAU는 14년 동안 이어져 왔습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,待该剧完结,将会播出325集,,이 드라마가 완결되면 325회가 방송될 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,《犯罪心理》算是一部长寿剧了,,'크리미널 마인드'는 장수극인 셈이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,杨紫琼将出演《星际迷航:发现号》衍生剧,,미셸 여는 <스타 트렉: 디스커버리> 스핀오프에 출연할 예정이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,饰演女主角菲莉帕·乔治乌舰长,,여주인공 필리파 조지우 대위 역을 맡게 되었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,不止杨紫琼一个主角,是群戏。,미셸 여만이 주인공이 아니라 이 드라마에는 여러 주인공이 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,2017年的剧集《星际迷航:发现号》中,,2017년 드라마 <스타 트렉: 디스커버리호>에서. 한국어로 바꿔봐,杨紫琼饰演星舰联邦星舰神舟号舰长。,미셸 여는 <스타트렉: 디스커버리> 우주선 선저우의 선장역할을 맡았습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,2019年《星际迷航:发现号》第二季中,,2019 년 <스타트렉: 디스커버리>시즌 2에서 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,杨紫琼将会回归再次饰演舰长。,미셸 여은 다시 선장 역으로 돌아올 계획입니다. 한국어로 바꿔봐,Netflix宣续《柯明斯基理论》第二季。,넷플릭스가 <코민스키 메소드> 시즌2 제작을 발표했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,让观众看到了,老年生活的真实样态。,시청자들에게 노인들의 진정한 삶의 모습을 보여주었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,剧中探讨老人面对疾病、死亡时的处理方法。,드라마는 노인들이 질병과 죽음에 직면할 때 어떻게 대처하는지를 보여줬다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,讲述过气演员和退休经纪人到老年后的生活。,한물간 배우와 은퇴한 매니저의 노년 생활을 다뤘다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,《柯明斯基理论》第1季于2018年首播,,<코민스키 메소드>의 첫번째 시즌이 2018년에 방영되었습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这部剧共8集,每集30分钟。,이 드라마는 총 8화이며 한 에피소드당 30분이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,该剧在今年获第76届金球奖最佳音乐,,해당 드라마는 올해 제76회 골든글로브에서 최우수 음악상을 받았다. 한국어로 번역,道格拉斯也借该剧获得金球奖最佳男主角奖。,마이클 더글러스는 또한 이 드라마로 골든 글로브 남우주연상을 수상했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,《柯明斯基理论》中两位男主“相爱相杀”,,<코민스키 메소드>에서 두 남자 주인공은 서로 죽고 못 사는 사이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,抓住“衰老”这一话题深入挖掘。,'노화'라는 화두를 잡고 깊이 파고들었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,史蒂芬·金写为现代恐怖小说大师,,스티븐 킹은 현대 호러의 대가로 불린다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,他写的小说《末日逼近》将制作成剧集。,그가 쓴 소설 <더 스탠드>는 드라마로 제작될 예정이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,小说讲述暗地里研究的新型致命流感外泄,,소설은 암암리에 연구된 신종 치명적 독감의 유출을 다루고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,导致灾难发生,造成美国超过九成人口死亡,,이는 미국 인구의 90% 이상이 사망한 재난으로 이어졌다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,幸存者分成正邪两派相互敌对。,생존자들은 서로 적대적인 양파로 나뉘었다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,小说《末日逼近》曾拍成4集的连续剧。,소설 <더 스탠드>는 4부작 드라마로 제작되기도 했다. 한국어로 번역해줘,并由史蒂芬·金亲自担纲编剧,,스티븐 킹이 직접 시나리오 작가를 맡았다. 한국어 문장으로 변환해줘,加里·辛尼斯等主演的该剧深获好评。,게리 시나이즈 등이 주연을 맡은 이 드라마는 큰 호평을 받았다. 한국어 문장으로 변환해줘,漫威也将之改编成漫画并连载至2012年。,마블도 이를 만화로 각색해 2012년까지 연재하기도 했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,结合志怪传说、时代背景和人文故事,,"기괴한 전설과 시대적 배경, 인문학적 이야기를 결합한" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,该剧并探索真实社会问题。,이 드라마는 실제 사회 문제를 탐구한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,最新找到了拍该剧的主力导演。,최근에 이 드라마를 찍을 메인 감독을 결정했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,执导过前作第3季的导演将执导。,전작 시즌3를 연출한 감독이 메가폰을 잡는다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,前作主创John Logan也回归,,전작 메인 크리에이터 John Logan도 돌아왔다. 한국어로 바꿔라,《低俗怪谈:天使之城》预计今年开拍。,<페니 드레드풀:시티 오브 엘젤스>는 올해 촬영을 시작할 것으로 예상됩니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,该剧的角色也将,全换新的人。,이 드라마의 배역도 완전히 새로운 인물로 바뀔 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,因故事背景变成了,1938年洛杉矶。,이야기의 배경은 1938년의 로스앤젤레스로 바뀌었다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,于正的《延禧攻略》可以说是最热门的剧集,,위정의 '연희공략'은 가장 인기 있는 드라마라고 할 수 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,《延禧攻略》,让于正摆脱了于一星的命运。,"<연희공략>은 위정을 '위이싱'의 운명에서 벗어날 수 있었지만," 위에서 준 문장을 번역해봐,《皓镧传》又让这个称号还给了于正。,하지만 '하우란전설'은 이 칭호를 다시 위정에게 돌려주었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,豆瓣《皓镧传》主页成了大型一星现场。,더우반에 '하우란전설' 홈페이지는 대형 '일성' 현장이 됐어버렸다. 한국어로 바꿔봐,不仅在中国内火得一塌糊涂,,중국 국내에서 인기 많을뿐만 아니라. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,甚至还登顶Google电视剧搜索榜。,심지어 구글 드라마 검색어 1위에 오르기도 했다. 한국어 문장으로 변환해줘,观众对于正的新剧《皓镧传》也充满期待。,위정의 새 드라마 '하오란전설'에 대한 시청자들의 기대감도 높아지고 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,《皓镧传》一波三折定档后,,"'하오란전설'은 우여곡절 끝에 방영 일정을 확정했고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,相关新闻就登上微博热搜榜。,관련 뉴스는 웨이보 블로그의 검색 목록에 올랐다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但对新剧《皓镧传》的热度未能持续,,하지만 새 드라마 '호우란전설'에 인기는 오래가지 못했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,在综艺节目的竞争日趋白热化的当下,,예능 프로그램 경쟁이 점점 치열해지는 지금. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,记录签约艺人与经纪人的搭档关系。,계약한 연예인와 매니저의 파트너십을 기록한다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,节目播出后口碑两极分化,争议颇多。,방송 후 관중들의 평가는 양극화되면서 논란이 많다. 한국어 문장으로 변환 부탁,观察明星系列综艺成大众窥探明星的窗口。,관찰예능를 보는 것은 대중이 스타들의 삶을 드려다 보는 창이 되었다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,因而,这些综艺自带“关注”属性。,이 때문에 이러한 예능은 '관찰'의 속성을 갖고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,展现明星亲子关系的《爸爸去哪儿》,,스타 부모와 자식의 관계를 보여주는 '아빠 어디가'. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这些综艺节目相继让明星身边的亲人出道。,이러한 예능은 연이어 스타들의 주변인물을 데뷔시켰다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,腾讯视频,新上线的节目为《我和我的经纪人》。,텐센트 비디오는 '나와 나의 매니저'가 새롭게 등장했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,以壹心娱乐经纪公司为范本,,일심(壹心)엔터테인먼트를 모델로 삼았고 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,明星经纪人上综艺的现象,,스타들의 매니저가 예능에 출연하는현상. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,揭秘明星和经纪人之间不为人知的故事。,스타와 메니저 사이에서 발생한 알려지지 않은 이야기를 조명했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,该节目播出之后人气持续走高,,방영 이후 프로그램의 인기는 계속 높아지고 있었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,该节目成为MBC的热门节目之一。,이 프로그램은 MBC의 인기 프로그램 중 하나가 되었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在韩国综艺舞台上由来已久。,한국 예능 무대에서는 유래가 깊었다. 한국어로 바꿔봐,让经纪人组成团队与艺人组合进行竞技比赛。,매니저그룹과 연예인 그룹으로 구성하여 경기하도록 하였다. 한국어 문장으로 변환해줘,韩综《全知干预视角》,2017年推试播集。,한국예능 '전지적 참견 시점'은 2017년 파일럿 방송을 방영했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,正式开播于,2018年3月3日。,2018년 3월 3일에 정식으로 방영을 시작했다. 한국어로 바꿔라,节目以几位综艺艺人和经纪人为主要嘉宾。,이 프로그램은 몇몇 예능인과 매니저들을 주요 게스트로 한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,故事主线是接受明星经纪人“举报”,,스타 매니저로부터 '제보'를 받는 게 메인라인이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,上海市政府举行新闻发布会。,상하이시 정부가 기자회견을 열었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,将持续开展“喜欢上海的理由”主题宣推,,'상하이를 사랑하는 이유'라는 주제로 계속해서 홍보할 것이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,各区文化旅游局联合本区文旅企业组团参加。,"각 구의 문화 관광국은 해당 지역의 문화 관광 그룹과 단체로 함께 참여하고," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,文旅是大产业、大民生、大展示。,"문화 관광은 큰 산업, 큰 민생, 큰 전시이다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,文旅是流量型城市的入口,,"문화 관광은 방문량 많은 도시로 진입하는 입구이면서," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,文旅也是服务型经济的引擎。,문화 관광은 또한 서비스 경제의 엔진 역할을 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,上海市将以“喜欢上海的理由”主题宣推。,상하이시는 '상하이를 좋아하는 이유'를 주제로 홍보할 계획이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,依托“海派城市考古”等上海文旅大IP,,"""상하이 도시 고고학""과 같은 상하이 문화 관광 IP을 바탕으로." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,依托“上海旅游节”大平台。,상하이 관광 축제의 큰 플랫폼을 바탕으로. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,进一步促进和拉动本,市文旅消费市场。,본시 문화 관광 소비 시장을 한층 촉진하고 강화한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,最近春暖花开,万物复苏,,최근에 봄꽃이 피고 만물이 회복되고 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,现在正是可以春游的好时节,,지금은 봄나들이하기에 좋은 시기이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,可以与自然风光无限接近,,"자연 경치에 한없이 다가갈 수 있고," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,也可以让自己的身心更加放松。,몸과 마음을 더 편하게 쉴 수도 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,在微风习习中感受春天带来的美好风景。,살살 부는 바람속에서 봄의 아름다운 풍경을 느끼다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,春天树木抽芽,花草展身,,봄이 되면 나무들을 움트고 화초들은 몸을 핀다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,让身在其中的人们被深深的吸引。,그 속에 있는 사람들을 깊이 빠지게 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,在这美好的静态景色之中,,이 멋진 정적인 풍경 속에서. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,倘若有着音乐的伴随想必是再好不过了。,혹여 음악이 함께라면 더할 나위 없이 좋을 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,采用“夕发朝至”的运行方式,,"저녁에 출발하여 익일 오전에 도착하는 운영방식을 택해," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,从乌鲁木齐到喀什用时11小时30分。,우루무치에서 카스까지 11시간 30분 걸립니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,“喀什号”作为新疆铁路的特色品牌列车,,"'카시호'는 신쟝 철도의 특별 브랜드 열차로서," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,是目前疆内唯一开行的直达特快旅客列车,,"현재 신쟝 지역 내 유일한 직행 특급 열차로," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,全程运行距离1453公里。,전체 운행거리는 1453km입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,该列车开行后,新疆构建以乌鲁木齐为中心,,"열차 운행이 시작되면 신쟝은 우루무치를 중심으로," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,覆盖喀什的十二小时铁路交通圈。,카스 전 지역을 아우르며 12시간 운행되는 철도망을 구성할 것입니다. 한국어로 바꿔라,此举为新疆旅游出行提供新方式、新选择,,"이러한 변화는 신쟝 관광에 새로운 방식과 새로운 선택지를 제공하며," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,将化妆水涂抹进凹凸不平的部位,,"스킨이 울퉁불퉁한 부위에 잘 흡수되도록," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这样皮肤会变得润泽有弹性。,발라야 피부가 윤기나고 탄력 있게 된다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,但是为了一整天都能保持。,하지만 하루 종일 유지할 수 있도록 하기 위해서는. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,早上的皮肤护理显得尤为重要。,아침의 피부관리가 무엇보다 중요하다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,喷雾式的化妆水和保湿化妆水需要一起使用,,스프레이형 스킨과 보습 로션을 함께 사용해야 한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,正是使皮肤能够从深层保持弹性的秘诀。,이것이 바로 피부의 깊은 곳부터 탄력을 유지하는 비결이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,洗脸之后,首先要用喷雾式化妆水均匀覆盖。,세안 후에는 우선 미스트 타입의 화장수를 고루 뿌려야 한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,之后,一定要用保湿力高的化妆水。,그 후에는 반드시 보습력이 강한 로션을 사용해야 한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在《部落冲突》里一直流传着英雄故事,,"'클래시 오브 클랜'에서 줄곧 영웅 이야기가 전해져 내려오는데," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,只见“木兰女皇”霸气地坐在城墙上,,"'퀸 뮬란'은 패기 넘치게 성벽에 앉아있고," 한국어로 바꿔봐,英雄的背后是硝烟弥漫的战场。,영웅의 뒷편에는 초연이 자욱한 전장이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,英雄是一位优雅的女猎手,,"영웅은 우아한 여사냥꾼으로," 한국어 문장으로 변환해줘,女猎手长裙摇曳,紫发妩媚。,여사냥꾼의 긴 치마가 간들거리며 자줏빛 머리는 요염했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,她在《部落冲突》里更是一名英勇的战士,,"그녀는 '클래시 오브 클랜'에서 매우 용맹한 전사로," 한국어로 바꿔봐,她的双目如鹰,战弩犀利,十分英勇。,그녀의 두 눈은 독수리처럼 날카롭고 석궁은 정확했으며 매우 용감했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,防御时她可以对射程内的敌人造成致命打击,,방어할 때 그녀는 사정거리 안에 있는 적에게 치명타를 가할 수 있었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,昨日《部落冲突》官方公布了主海报,,어제 '클래시 오브 클랜'이 메인 포스터를 공개했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在如今的影视、动漫乃至游戏领域中,,"오늘날의 영화와 텔레비전, 애니메이션은 물론 게임 분야에서도" 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,场景、角色、战斗效果都高度还原动漫。,"배경, 캐릭터 및 전투 효과가 모두 애니메이션으로 완벽히 재현되었다. " 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,游戲画面效果也备受好评。,게임 그래픽도 호평을 받고 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,航海题材的流行程度不及三国、西游等IP。,"항해 장르의 유행은 삼국, 서유기 등 IP에 못 미친다." 위에서 준 문장을 번역해봐,但航海题材的游戏依然不乏热爱者,,하지만 항해를 소재로 한 게임에는 여전히 애호가가 적지 않다. 한국어로 번역,航海日漫《海贼王》在中国更是有不少粉丝。,"해적을 소재로 한 일본 만화 ""원피스""는 중국에서 많은 팬을 보유하고 있다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,今天笔者给大家推荐几款航海题材手游,,오늘은 항해 장르의 모바일 게임을 몇 가지 추천한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,《航海王》是于海贼王IP改编的卡牌手游。,'원피스'는 원피스 IP를 활용한 모바일 카드 게임이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,游戏继承了原作的经典剧情,,"게임은 원작의 고전적인 스토리를 이어 받아," 한국어 문장으로 변환해줘,天氣凛冬之下仍有暖春梦境,,추운 겨울 날씨에도 따뜻한 봄의 기운이 남아 한국어 문장으로 변환 부탁,知名画师不同风格的碰撞,,"유명 화가들의 다양한 스타일이 어울어져, " 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,让人从不同层面感到苏州园林的梦幻与美妙。,쑤저우 원림의 몽환적인 아름다움을 다양한 측면에서 느낄 수 있게 했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在新春佳节即将来临之际,,"설날을 앞두고," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,三消游戏《梦幻花园》出“苏州园林”皮肤,,"퍼즐게임 <꿈의 화원>은 ""소주 정원"" 스킨을 출시해" 한국어로 번역해줘,带大家体现花开苏园的美丽景色。,소주 원림의 아름다운 꽃과 풍경을 선사한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,联手幕星社知名画手清风澈,,"모스파카 스튜디오의 유명한 화가 칭퍼엉처(清風澈)와 함께," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,共同以”游园惊梦“为主题,,"'유원경몽'이라는 주제로 공동 작업," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,出致敬苏州文化及建筑场景之美的主题插画,,쑤저우의 문화와 건축 장면의 아름다움에 경의를 표하는 주제의 삽화를 선보였다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,《大船王之海怪日记》是即时策略手游。,'해적왕지해괴일기(海贼王之海怪日记)'는 실시간 전략 모바일 게임이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,只靠氪金并不能马上变强,,"현질에만 의존한다고 바로 강해지는 것은 아니며," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,合适的策略与水手之间的配合是通关的秘诀。,적절한 전략과 선원 간의 협력이 스테이지를 클리어하는 비결이다. 한국어로 바꿔라,对绝大多数玩家来说都很友好。,대다수의 유저들에게 친화적이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,游戏采用独特的美漫画风和横版画面,,게임은 독특한 미국 만화 풍과 가로모드를 사용했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,几乎每种玩法都对应真正的航海体验。,거의 모든 플레이에서 실제 항해와 같은 경험을 할 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,游戏在剧情方面下了相当大的功夫。,게임은 스토리에 상당한 공을 들였다. 한국어 문장으로 변환 부탁,游戏中,每次探索都体验到不同的故事剧情。,게임에서 탐험 마다 각기 다른 스토리를 경험 할 수 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,游戏中,体会游戏角色中的喜怒哀乐。,게임에서 게임 캐릭터의 희노애락을 느낄 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,与同类手游比,该游戏并没有多逼氪的套路。, 유사한 모바일 게임에 비해 현질 유도가 심하지 않다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,《大航海之路》是航海冒险MMO手游。,"""대항해의 길""은 항해 어드벤처 MMO 모바일 게임이다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不过游戏后期出现繁重的日常玩法,,"다만, 게임 후반부의 데일리 퀘스트가 해비하고 " 이 문장을 한국어로 바꿔봐,并频繁的更新bug让许多玩家苦不堪言。,업데이트 버그가 잦아 많은 유저들이 힘들어 한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,营造出比较真实的航海体验。,보다 현실적인 항해 경험을 구현했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,游戏中的玩法要素十分丰富。,게임의 플레이 요소가 다양하다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,惊险刺激的多人即时海战,,"스릴 넘치는 실시간 다인 해전을 경험할 수 있고, " 위에서 준 문장을 번역해봐,并进行基于真实的海上贸易。,현실 기반의 해상무역을 진행할 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,且还原真实历史事件进行探险,,그리고 탐험을 위해 실제 역사적 사건을 재현하여 제공된 문서를 한국어로 변환,让不同喜好的玩家都在游戏中找到乐趣。,서로 다른 취향을 가진 게이머들이 모두 게임 속에서 재미를 찾을 수 있도록 한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,手游《部落冲突》发布,新春限定皮肤。,모바일 게임 '클래시 오브 클랜'이 중국 설날 한정 스킨으로 출시된다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,符合《部落冲突》中发现自我的游戏初衷。,'클래시 오브 클랜'에서 자아를 발견하자라는 게임의 취지에 부합한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,是巾帼英雄木兰的定格动画。,여성 영웅인 뮬란의 스톱 모션이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,动画里,木兰出现在《部落冲突》,,애니메이션에서는 '부족의 충돌'에 뮬란이 등장한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,依旧英姿飒爽,运用自己的机智与武力,,"여전히 늠름하고 씩씩한 모습으로 지혜와 무력을 사용하여," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,英雄木兰保护村庄,守卫部落。,영웅인 뮬란은 마을과 부족을 지킨다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,木兰是第一次推出的中国风皮肤,,뮬란은 처음 선보이는 중국풍 스킨이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,选择的是中国古代巾帼英雄花木兰的形象。,중국 고대의 여성 영웅인 뮬란이라는 캐릭터를 선택했다. 한국어로 바꿔봐,在对中国传统文化的探索中,,중국 전통문화를 탐구하는 과정에서 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,发现木兰勇敢独立、保家卫国的精神,,뮬란의 용감하고 독립적이며 조국을 지키는 정신이 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这部电影的开拍地点是一处水下摄影棚。,이 영화의 촬영 장소는 수중 스튜디오이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,据《寄生虫》现场工作人员透露,,"'기생충' 현장 스태프에 따르면," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,《寄生虫》原定前一个月开拍。,'기생충'은 당초 한 달 전부터 촬영에 들어갈 예정이었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但因为一些事情,推迟到了一个月。,하지만 다른 일들 때문에 한 달 연기되었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,第一天拍摄的,主要是一些水中场景。,첫날 촬영은 주로 수중 장면들이었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这部电影是奉俊昊导演的第七部长篇作品,,이 영화는 봉준호 감독의 일곱 번째 장편 작품이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,也是在《母亲》之后十年来在韩国推出新作,,또한 '마더' 이후 10년 만에 한국에서 신작을 내놓는다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这部影片由宋康昊、李善均等艺人携手出演,,"이 영화에는 송강호, 이선균 등 연예인들이 함께 출연했다." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,绫濑遥与坂口健太郎曾共同出演过电影,,"아야세 하루카는 사카구치 켄타로와 함께 영화에 출연한 적 있으나, " 한국어 문장으로 변환 부탁,但两位影星没有演过对手戏。,상대역으로 호흡을 맞춘 적은 없다. 한국어로 번역,此次是两位超人气影星首度同框,,이번에는 두 명의 초인기 스타가 처음으로 한 앵글에 등장하여 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,两位影星饰演一对高颜值恋人。,두 영화배우는 비주얼 커플을 연기한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,绫濑遥是一位活跃在电影等的国民女星,,아야세 하루카는 영화 등에서 활약하는 국민 여배우다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,曾出演过《白夜行》等,多部高流量作品。,'백야행' 등 여러 흥행작에 출연했었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"此前,凭借一部电影被中国大众所广泛熟知。",앞서 영화 한 편으로 중국 대중에게 널리 알려졌다. 한국어 문장으로 변환 부탁,韩国热映的电影《毒战》将推出加长版。,한국의 히트 영화 '독전'이 확장판을 출시한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,虽然,还没有确定是在影院上映,,비록 극장 개봉 여부는 아직 확정되지 않았지만 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但广大观众不久后就能够看到加长版。,많은 관객들이 곧 확장판을 만나 볼 수 있게 된다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,《毒战》翻拍自中国同名电影,,'독전'은 동명의 중국 영화를 리메이크한 작품으로 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,该片在韩国上映后好评如潮。,한국에서 개봉 후 극찬을 받았다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,击败《死侍2》等多部进口大片,,‘데드풀 2'등 다수의 해외 블록버스터들을 제치고 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,《毒战》在韩国多日蝉联票房冠军。,'독전'은 한국에서 연일 박스오피스 1위를 지키고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,《侦探:returns》夺得了韩国票房冠军。,'명탐정: 리턴즈'가 한국 박스오피스 1위에 올랐다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,韩国电影振兴委员会今天发布了数据,,한국영화진흥위원회가 오늘 발표한 데이터에 따르면 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,该片在韩国已动员34万3400名观众。,이 영화는 한국에서 34만3400명의 관객을 동원했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,《侏罗纪世界2》一直蝉联韩国票房冠军,,'쥬라기 월드2'가 줄곧 한국 박스오피스 1위를 지키다가 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,昨天以8万5229名的观众数排在第二位。,어제 관객수 8만5229명에 그치며 2위로 내려앉았다. 한국어로 번역해줘,《瞒天过海:美人计》为韩国票房榜第三位,,'오션스 8'은 한국 박스오피스 3위를 차지했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,《毒战》以2万名的观影人数排在第四位。,'독전'은 관객수 2만 명으로 4위를 차지했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,根据山本麻里子小说改编,,야마모토 마리코의 소설을 원작으로 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,以及讲述各自寻找前途的故事。,및 각자만의 진로를 탐색해 나가는 과정을 다뤘다. 한국어로 번역,由广木隆一执导、桥本爱主演。,히로무로니 감독이 연출을 하시모토 러브가 주연을 맡았다. 한국어로 바꿔봐,另外还宣布主题曲由人气乐队演唱。,또한 인기 밴드가 OST를 부른다고 발표했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,《到这里迎接无聊》是山内麻里子的出道作品。,"'잇츠 보링 히어, 픽 미 업'은 야마우치 마리코의 데뷔작이다." 제공된 문서를 한국어로 변환,该作品以地方城市为舞台,,작업은 지방 도시를 배경으로 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,以高中时代深受大家欢迎的男生为主轴。,고등학교 시절 인기를 끌었던 남학생을 주축으로 삼아 한국어로 바꿔봐,讲述主人公与身边人们的交流,,주인공과 주변 인물들간의 소통 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,桥本爱饰演不能放弃梦想的主人公。,하시모토 아이는 꿈을 포기할 수 없는 주인공을 연기했다. 한국어로 번역해줘,女主回忆曾经的青春时代,,여주인공은 과거의 청춘을 회상하며 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,三位主演演员穿着高中生活讴歌青春。,세 명의 주연 배우가 고등학생 시절의 청춘 스토리를 그려냈다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,影片中,进行对她的现在与高中时代的对比。,영화는 그녀의 현재와 고등학생 시절을 비교한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,门胁麦饰演无法忘记前男友椎名的女生,,멘코마는 전 남자친구 시나를 잊지 못하는 여학생을 연기했고 한국어 문장으로 변환해줘,成田凌饰演高中时代,很受欢迎的椎名。,나리타 링은 고등학생 시절 인기짱이었던 시나 역을 맡았다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,在公开的海报中,三个主要人物出镜,,공개된 포스터에는 세 명의 주인공이 등장했는데 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,每个人心中似乎都有复杂的感情。,각자만의 복잡한 사연이 있어 보인다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,预告片中,女主因为梦想回到家乡,,예고편에서 여주는 꿈을 위해 고향으로 내려간다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,《文成公主》宣传片在纽约时代广场大屏亮相。,뉴욕 타임스퀘어의 대형 스크린을 통해 '문성공주'의 프로모션 영상이 공개됐다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,成为向世界介绍中国悠久历史的新窗口。,중국의 유구한 역사를 세계에 알리는 새로운 창구가 되었다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,全剧有800名汉藏演职人员,规模宏大。,총 800명의 한족 및 티베트족 배우와 스태프를 동원하여 엄청난 스케일을 자랑한다. 한국어로 바꿔라,该剧至今已在拉萨上演5年,,이 드라마는 라싸에서 5년 동안 방영되어 왔다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,该剧每年4至10月演出,,매년 4월부터 10월까지 공연한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,受到来自世界各地数百万游客的好评。,전 세계 수백만 명의 관광객들에게 호평을 받았다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,宣传片浓缩了中国博大精深的汉藏文化,,홍보 영상은 넓고 심오한 중국의 한짱(汉藏) 문화를 압축적으로 담아 냈고 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,再现《文成公主》的中华非物质文化遗产,,'문성공주' 라는 중국의 무형문화재를 재현하여 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,舞台剧《微微一笑很倾城》召开新闻发布会,,연극 '미미일소흔경성' 의 제작발표회에 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,先演的才应该有压力才对,,먼저 연기한 사람의 부담감이 더 크게 마련이고 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,剧组首次公开该剧的秘密武器皮影戏,,제작진은 해당 연극의 비장의 카드인 그림자극을 최초로 공개했다. 한국어로 번역해줘,将演绎梦游江湖世界中虚无抽象的东方意境,,몽유강호 세계 속의 허무하고 추상적인 동양의 정서를 연출한다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,该剧更有众主演亲自操作。,해당 작품은 특히 주연 배우들이 그림자극의 연기를 직접 소화했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,剧中女主&name&说现实中自己较活泼,,극중 여주인공 &name&는 현실속의 자신은 활발한 편인데 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,而剧中的贝微微更有侠气更大义凛然一些。,극중의 베이웨이웨이는 의협심이 더 강하고 더 정의로운 편이라고 소개했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,邬立朋饰演舞台剧中的肖奈,,우리펑이 극중의 쇼나이 역할을 맡았다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在他看来计算机大神肖奈这角色。,그가 보기에 '컴퓨터의 신' 쇼나이라는 캐릭터는 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,舞台剧《微微一笑很倾城》改编自超人气小说,,연극 '미미일소흔경성'은 초인기 소설을 각색한 작품으로 한국어로 번역 부탁드립니다.,学霸和大神并携手“闯荡江湖”,,공부벌레와 달인이 함께 '강호'를 떠돌며 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,最后在现实生活中相恋的故事。,결국 현실속에서 사랑에 빠지는 이야기를 다뤘다. 한국어로 바꿔라,电影与电视剧版在网游特效上有天然的优势,,영화와 드라마 버전의 경우 인테넷게임의 특수효과를 연출하는 데 있어 태생적 우위를 가지고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,而在舞剧很难无缝切换现实校园与虚拟江湖。,그러나 연극에서는 현실 캠퍼스와 가상세계 사이에서 매끄럽게 전환하기가 어렵다. 한국어로 번역해줘,在发布会上剧组首次公开皮影戏。,발표회에서 제작진은 처음으로 그림자극을 공개했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,用皮影戏这样的非遗传统艺术,,그림자극 같은 무형문화유산 전통 예술을 사용하여 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,无缝衔接虚拟和现实来呈现东方意境。,가상세계과 현실을 매끄럽게 연결해 동양의 정취를 표현한다. 한국어 문장으로 변환해줘,肢体剧,也可以叫做形体剧,,지체극(肢體劇)은 형체극(形體劇)이라고도 불린다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,肢体剧其实不是一个剧种,,지체극은 사실 연극의 한 가지 종류가 아닌 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而是一个戏剧表演的流派,一种演剧风格。,"연극의 장르, 일종의 연극 스타일이다." 위에서 준 문장을 번역해봐,这种表演强调演员的表演才是舞台的本质,,이러한 연극은 배우들의 연기가 무대의 본질임을 강조한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以大量的肢体语言代替声音语言来进行表达。,음성 언어 대신 다양한 신체 언어를 통해 표현한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,但肢体剧并不等同于哑剧,,그러나 지체극과 마임은 다르다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,肢体剧普遍可以没有语言,,지체극은 일반적으로 대사가 없지만 한국어로 바꿔봐,肢体剧也可以加入大段的对白。,긴 대사를 추가할 수도 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,"虽然有不少肢体剧,不使用服装、布景、灯光,","비록 많은 지체극이 의상, 세트, 조명을 사용하지 않지만 " 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,他们认为该剧透过自杀和抑郁,,그들은 이 드라마가 자살과 우울증이라는 소재를 통해 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,更多地是在传递“乌云背后的幸福线”。,'어둠에 가려진 행복'을 전달하고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,平常又容易被忽略母女关系,,평범하고도 간과하기 쉬운 모녀관계가 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,恰恰最需要用心维护的亲情。,오히려 가장 신경써서 지켜야 할 혈육간의 정이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,《晚安,妈妈》是获得普利策戏剧奖的独幕剧。,'굿나잇 마미'은 퓰리처상을 수상한 단막극이다. 한국어로 번역해줘,这部戏创于80年代美国妇女主义兴起之时,,이 연극은 1980년대 미국에서 페미니즘이 부상했을 때 만들어졌다. 한국어로 번역해줘,讲述母亲阻止自己女儿自杀无果的故事。,딸아이의 자살을 막아내지 못한 어머니의 이야기를 담았다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,文化传媒有限公司和北京艺术中心联合主办,,문화전매유한공사와 베이징아트센터가 공동 주최한 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,英国国宝级作家诺埃尔·考沃德编剧,,영국 국보급 작가 노엘 코워드가 연출한 위에서 준 문장을 번역해봐,爆笑流行都市喜剧《前任不敲门》将上演。,유쾌한 도시 배경 시트콤 '블라이스 스피릿'이 곧 개봉한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,扎实的剧本创作赋予新的定义与活力,,탄탄한 극본을 통해 새로운 정의와 활력을 불어 넣어 한국어 문장으로 변환 부탁,成为今年备受剧迷期待的话剧之一。,올해 연극 애호가들의 큰 기대를 받고 있는 연극 중 하나가 됐다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,《前任不敲门》改编英国剧作家的传奇喜剧。,'블라이스 스피릿'은 영국 극작가의 레전드 희극을 원작으로 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,小说家康查尔和妻子露丝在家里举办小型家宴。,소설가 찰스와 그의 아내 루스는 집에서 소규모 가족 저녁 식사를 마련한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,两位夫妇一半为新书做研究,,부부는 반은 새 책을 연구하고자 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,两位夫妇一半为给大家助兴取乐。,반은 모두의 분위기를 띄울 목적이었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,在提交给商业收购和授权商务委员会的文件中,,상업인수 및 수권상업위원회에 제출한 서류에서 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,微软表示不生产任何“非有不可”的游戏,,마이크로소프트는 그 어떠한 '없어서는 안 될' 게임도 만들지 않기에 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,因此该游戏应该被允许收购。,해당 게임의 인수를 승인해야 된다고 설명했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,微软为缓解引发市场竞争问题的担忧。,MS는 시장 경쟁 문제에 대한 우려를 완화하기 위해 노력하고 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,微软表示,即使没有动视暴雪的游戏,,마이크로소프트는 액티비전 블리자드의 게임이 없어도 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,它的竞争对手也能过得很好,,경쟁사들이 잘 먹고 살수 있고 한국어 문장으로 변환 부탁,而且仍然能够在充满活力的游戏市场上竞争。,여전히 역동적인 게임 시장에서 경쟁할 수 있다고 설명했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,本人以前看过一部《无敌破坏王》,,예전에 '주먹왕 랄프'를 본 적이 있는데 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这些吃豆人会让孩子们乐不可支。,이런 팩맨들의 모습은 아이들에게 큰 즐거움을 준다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这部与《像素大战》在创意方面有很大相似之处。,이 작품은 '픽셀'과 아이디어 측면에서 큰 유사점을 가지고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,两部电影都是游戏向现实世界的延伸,,두 영화 모두 게임의 현실 세계 확장을 다룬다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在《无敌破坏王》中未被满足的大战场面,,'주먹왕 랄프' 에서 아쉬웠던 전투씬을 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,可以在《像素大战》中得到一些弥补。,'픽셀'을 통해 어느 정도 아쉬움을 달랠 수 있다. 한국어로 번역,《像素大战》具备科幻大片和儿童电影的特征。,'픽셀'은 판타지 블록버스터와 어린이 영화의 특징을 모두 갖췄다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在科幻感方面,电影走的是卡通路线,,판타지 측면에서 영화는 애니메이션 스타일을 추구한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,因此片中并看不到暗黑色彩,,따라서 영화에서 어둠의 요소는 찾아 볼 수 없다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,都有着小黄人们独特的贡献。,모두 미니언즈들의 독특한 기여가 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,在经过无数坚硬牢靠的大历史都烟消云散后,,수많은 굳건한 역사의 종말을 경험한 후 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,呆萌的小黄人终于到躁动不安的1968年。,허당 미니언즈들은 마침내 혼란스러운 1968년을 맞이한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,甘之如饴地为大坏人格鲁服务,,대악당 그루를 기꺼이 섬긴다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,他们到底是如何进化为乐观、冒险的群体?,도대체 이들은 어떻게 낙천적이고 모험적인 집단으로 진화했을까. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,人类的远古祖宗来自海洋,,고대 인류의 조상은 바다에서 왔는데 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,小黄人的远古祖宗也是如此。,미니언즈들의 옛 조상들도 마찬가지다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,但他们似乎与生俱来便是如此闹腾、欢乐,,그러나 그들은 태생적으로 이토록 시끌벅적하고 즐거운 집단인 것 같다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,从恐龙的绝迹到古埃及的衰落,,공룡의 종말에서 고대 이집트의 쇠락에 이르기까지 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,《第三种爱情》改编自自由行走同名小说。,'제3의 사랑'은 안드레아의 동명 소설을 원작으로 한다. 한국어로 번역해줘,邹雨的妹妹因爱不得寻死觅活,,추우의 여동생은 사랑 때문에 자살시도까지 하게 되었고 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,促成高冷律师与霸道总裁的际会,,이를 계기로 도도한 변호사와 까칠한 회장이 만날 수 있었고 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,引发一场无可收拾的爱情风暴。,걷잡을 수 없는 폭풍 같은 사랑이 시작되었다. 한국어 문장으로 변환해줘,讲述高冷律师与霸道总裁林启正的坎坷情路。,도도한 변호사와 카리스마 회장님인 임계정의 험난한 사랑의 길을 다룬다. 한국어로 번역,但与盛行的白开水式的纯爱故事大有不同,,그러나 요즘 유행하는 맹물처럼 순수한 순애보 이야기와는 많이 다르다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,主打爱情万花筒中的悲剧色彩以及复杂性。,사랑이라는 만화경의 비극적인 색채와 복잡성에 초점을 맞춘다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而是她饰演的高冷律师邹雨的妹妹邹月,,그녀가 연기하는 도도한 변호사 추우의 여동생 추월이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,霸道总裁林启正一方也非爱情空巢,,카리스마 회장인 임계정 또한 솔로가 아니었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,早有家族联姻的未婚妻江心瑶捷足先登。,정략 결혼 상대인 약혼녀 강심요가 일찍이 옆자리를 꿰차고 있었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,《第三种爱情》纷乱的局面中其实线条分明。,사실 '제3의 사랑' 속 얽히고 설킨 관계의 러브 라인은 확실하다. 한국어 문장으로 변환 부탁,邹雨与林启正之间也有爱情,,추우와 임계정 사이에도 사랑이 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他们的爱情有点像是欢喜冤家。,그들의 사랑은 티격태격 하는 커플의 모습에 가깝다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,邹月之于林启正是一厢情愿的暗恋,,임계정을 향한 추월의 사랑은 일방적인 짝사랑이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这种爱情更像是粉丝之于男神的爱情,,이런 사랑은 연예인에 대한 팬의 사랑에 가깝고 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,说白了是一桩家族生意。,까놓고 말하면 가문과 가문 사이의 장사다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,邹雨与高展旗之间其实还有一份男闺蜜之恋,,추우와 고전기 사이에는 사실 이성 친구의 정이 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,只是邹雨对此并没有荷尔蒙的知觉,,단지 추우가 이성적인 느낌을 받지 못할 뿐이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,高展旗也就识趣地饰演起了守护神的角色。,고전기도 이를 눈치 채고 수호천사의 역할을 자처했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,作为漫威第三波攻势的开路先锋,,세 번째 마블 시리즈 첫 주자로서 한국어로 번역 부탁드립니다.,堪称近年来好莱坞电影的最大手笔。,최근 몇 년 간 할리우드 영화계의 레전드로 꼽힌다. 제공된 문서를 한국어로 변환,他们没有单一采取续集套续集的路子,,그들은 단순히 속편에 속편을 계속해서 찍어내는 것이 아닌 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,而是把各自为战的几个超级英雄连成一体。,각개전투하는 슈퍼히어로 몇 명을 하나로 묶는 것이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,挽救了《复联2》为漫威宇宙带来的口碑危机。,'어벤져스 2'로 인해 추락했던 마블 유니버스의 평판을 만회했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这一部爆米花电影的成功,,이 팝콘 영화의 성공은 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,来源于对观众心理的精准把握。,관객의 심리를 정확히 파악한 데서 비롯되었다. 한국어로 바꿔라,漫威自2008年《钢铁侠》以来,,2008년 마블의 '아이언맨' 이후 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,漫威宇宙的这盘棋下得无比精妙,,마블 유니버스의 세계관은 치밀하게 짜여졌다. 한국어로 번역,特别是第一梯队的集结方式,,특히 티어 1등급 히어로들의 집결 방식은 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,漫威宇宙逐渐现出尾大不掉的劣势。,마블 유니버스는 비대해진 몸집을 감당하지 못하면서 점차 한계를 드러내고 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,除了基情满满之外几乎毫无建树,,진한 브로맨스를 보여 준 것 외에는 거의 성과가 없고 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,钢铁侠、美国队长、雷神等角色备受欢迎,,"아이언맨, 캡틴 아메리카, 토르 등의 캐릭터가 사랑을 받고 있다. " 한국어로 바꿔봐,因此,几部受欢迎的续集先后上马。,따라서 여러 인기 속편이 뒤이어 출시 되었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,但观众的评价,却大不如前。,하지만 관객들의 평가는 예전만 훨씬 못하다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,《钢铁侠3》把反派满大人塑造成一个大骗子,,'아이언맨3'는 악역 만다린을 하나의 사기꾼으로 만들어내 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,激起漫威宇宙迷的集体反弹。,마블 유니버스 팬들의 집단적인 반발을 불러일으켰다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,《雷神2》的“哥哥再虐我一次”,,'토르 2'의 '형 다시 나를 괴롭혀줘'나 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,《美国队长2》的“穿越时空爱上你”。,'캡틴 아메리카2'의 '타임슬립한 사랑' 이나 위에서 준 문장을 번역해봐,芥川龙之介有个著名短篇《蜘蛛丝》,,아쿠타가와 류노스케의 작품 중에는 유명한 단편소설인 '거미줄'이 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,放生过一只蜘蛛,便垂下一根蛛丝救他脱厄。,거미 한 마리를 방생했 던 점을 감안하여 거미줄을 드리워 그를 구한다는 내용을 담고 있다. 한국어로 바꿔봐,大盗顺着蜘蛛垂下的蛛丝往上爬,,도둑은 거미가 내려 준 거미줄을 타고 위로 올라 가고자 했지만 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,但发现后面跟着一大堆罪人也想爬上来。,뒤따라오던 죄인 무리도 덩달아 올라오려 하는 모습을 보게 된다. 한국어 문장으로 변환 부탁,他怕蛛丝撑不住这么多人便出言喝骂,,그는 거미줄이 그 많은 사람들을 감당할 수 없을까 두려워서 욕설을 퍼붓기 시작했는데 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,结果因一张口,蛛丝断裂,,입을 벌리는 순간 거미줄이 끊어지는 바람에 한국어로 번역 부탁드립니다.,再次堕于血河地狱之中受苦。,그는 다시 피의 지옥에 떨어져 고통을 받게 된다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,台湾的青春片历来是传统的,,대만의 청춘 영화는 항상 전통적이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,所以在影片中,随便捡起一段,,따라서 영화 속에 등장하는 대부분의 스토리가 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在台湾电影产业的低迷期,,대만 영화 산업의 침체기에 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,最先抬头的也是《蓝色大门》等青春片。,가장 먼저 두각을 보이기 시작한 것도 '남색대문' 등 청춘영화들이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,若说《蓝色大门》等还延续台湾新电影运动,,'남색대문' 등 작품이 대만 뉴웨이브 영화운동의 연장선상에 있어 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,从中不难发现《恋恋风尘》的影子,,'연연풍진'의 흔적을 쉽게 찾아 볼 수 있다면 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,《我的少女时代》走迥然不同的一条路。,'나의 소녀시대'는 확연히 다른 길을 걷고 있다. 한국어로 번역,这虽然是陈玉珊第一部电影长片,,천위산의 첫 장편영화지만 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,但她已经是一位资深影视制作人,,그녀는 이미 베테랑 영화 제작자였고 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,而她最擅长的类型就是偶像剧。,가장 자신있는 장르가 바로 청춘 드라마이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,它的整体态势是高度完满自洽的。,스토리가 전반적으로 완벽하게 잘 짜여져 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这是一部非常主流好莱坞化的电影。,전형적인 할리우드식 영화다. 제공된 문서를 한국어로 변환,其缺陷也应该是出在其主题。,그건 바로 영화의 주제에 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,不论我们对这部电影的·情感接受度有多少,,이 영화에 대해 우리가 정서적으로 얼마나 수용할 수 있느냐와 상관없이 한국어로 바꿔라,这是一部非常明确的为美国梦背书的电影。,이는 분명 아메리칸 드림을 심어주는 영화임에 틀림없다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,也是有着鲜明输出功能的电影。,또한 대외 홍보성이 강한 영화이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,但在我们纯粹从手段到目的的实现过程来看,,하지만 단순히 수단과 목적 달성 과정만 놓고 보면 한국어 문장으로 변환 부탁,该电影的着力点都是有效的。,영화의 주안점은 모두 효과적이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,厦门融通白鹭宾馆有限责任公司喜讯连连,,"Xiamen RONGTONG Bailu Hotel Co., Ltd.와 관련된 좋은 소식들이 끊임없이 전해지고 있다. " 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,突然接到厦门市疫情防控指挥部通知,,갑자기 샤먼 전염병 예방 및 통제 본부로부터 제공된 문서를 한국어로 변환,将酒店征用为疫情防控临时隔离点。,호텔이 임시격리시설로 지정 되었다는 연락을 받았다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,公司旗下的森海丽景酒店收到《荣誉证书》。,회사의 계열사인 그린웨이 호텔이 '명예 증서'를 받았고 한국어로 번역,并宾馆与2020年同期相比,,2020년 같은 기간에 비해 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,公司总营收增长60.4%,,회사의 총 수익은 60.4% 증가해 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,超额完成公司既定指标任务。,회사가 설정한 목표치를 초과 달성했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,疫情使酒店行业发展受到影响,,전염병으로 호텔 업계의 발전이 영향을 받았다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,森海丽景酒店正紧锣密鼓准备8月开业典礼,,그린웨이 호텔이 8월의 개업식을 위해 한창 분주히 준비하고 있던 와중에 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,有酒店品牌的市场销售总监表示,,한 호텔 브랜드의 마케팅 이사는 다음과 같이 말했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,酒店已经参与了第8个“双11”。,호텔은 이미 8회째 '광군제' 행사에 참여했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,直播导流、部分产品仅售11.11元等。,라이브커머스를 소비자 유입을 유도하고 일부 제품은 11.11위안에 판매하는 등 한국어로 번역해줘,酒店俨然已成为商场老手。,호텔은 이미 상업계의 베테랑이 되었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,他们已不仅仅寄希望于“双11”等活动,,그들은 더이상 '광군제'와 같은 행사에만 매달리지 않을 것이며 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,因为,这些活动总是达不到预期的效果。,그 이유는 이런 행사들의 효과가 기대에 미치지 못하기 때문이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,酒店参与电商大型促销活动是权宜之计。,호텔이 대규모 전자 상거래 프로모션에 참여하는 것은 임시방편에 불과하다. 한국어로 바꿔봐,酒店人对此的答案尚在酝酿。,호텔업계 관계자들은 여전히 관망적인 태도를 보이고 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,随着上周五零点钟声的敲响,,지난주 금요일 0시를 알리는 종소리가 울리면서 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,一年一度的“双11”电商大促活动落帷幕,,일 년에 한 번씩 열리는 '광군제' 판촉 행사가 막을 내렸다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在文化和旅游融合背景下,,문화와 관광의 융합으로 한국어로 번역해줘,人才培养定位单一,职业适应性不强。,인재 육성 모델이 단편적이고 직업적합성이 낮다. 한국어로 바꿔봐,教学内容陈旧,自主学习兴趣不强。,교육 내용이 구태의연하고 자기주도적 학습에 대한 관심도 적다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"新业态,技术,服务持续改变产业链生态,","새로운 업종, 기술, 서비스는 산업 생태계를 지속적으로 변화시키고 있다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,消费迭代等对酒店技能型人才培养提出要求。,소비 패턴의 변화로 인해 호텔 전문기술형 인재 육성의 필요성이 대두되고 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,酒店业人力资源正经历最严峻的考验。,호텔업계는 가장 심각한 인력난을 겪고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,传统酒店人才培养无法满足现代酒店的需求。,전통적인 호텔 인재 교육은 더이상 현대 호텔의 인력 수요를 충족시킬 수 없다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,而困扰酒店业的人力资源“断层”压仍存在,,호텔 산업을 괴롭히는 인적 자원의 '단절' 문제는 여전히 존재하고 위에서 준 문장을 번역해봐,职业教育中有很多问题亟待解决。,직업 교육에는 시급히 해결해야 할 문제가 많다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,推动国有经济布局优化和结构调整的改革中,,국유 경제 생태계를 최적화하고 구조조정을 진행하는 개혁 과정해서 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,面对品牌矩阵逐步形成、市场逐步下沉,,브랜드가 점차 체계화되고 시장이 점차 가라앉게 되면서 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,各大饭店集团纷纷发力开始“圈店运动”。, 주요 호텔 그룹들이 잇달아 가맹점 유치에 나서고 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,出现了一批区域性的本土饭店集团。,지역별 현지 호텔 그룹들이 등장했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,发达国家饭店集团化的程度已经达到60%,,선진국의 호텔 그룹화 정도는 60%에 달하지만 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,而中国饭店集团化还不到20%。,중국 호텔의 그룹화 정도는 20%도 안 된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,中国饭店集团化市场有巨大的运作空间。,그만큼 중국의 호텔그룹화 시장은 성장 잠재력이 크다. 한국어로 바꿔라,而连锁经营模式引进中国只有三四十年,,중국에 체인형 운영 모델이 도입된 것은 30~40년밖에 안 되었고 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,实际发展也不过最近十几年。,본격적으로 발전한 건 최근 10여 년 정도에 불과하다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,因洲际酒店集团等接连推出新品牌,,인터컨티넨탈 호텔그룹 등의 연속적인 신규 브랜드 출시로 인해 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,在运营方面有自主决策权,,운영에 있어 독립적인 의사결정권을 행사하고 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,以保持酒店的个性特征和魅力为前提的品牌。,호텔의 개성과 매력 유지를 전제로 하는 브랜드이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,对高品质的独立酒店设置严格的进入门槛,,고급 독립 호텔에 대한 엄격한 진입 장벽을 설치하고 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,“软品牌”为何开始散发出新活力?,소프트브랜드가 새로운 활력을 띄게 된 이유는 무엇일까? 제공된 문서를 한국어로 변환,酒店集团为何迷恋“软品牌”?,호텔그룹이 '소프트 브랜드'에 열광하는 이유는 무엇일까? 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,对于酒店“软品牌”的定义,,호텔 '소프트 브랜드'란 한국어로 바꿔라,是能够让酒店在加入该品牌后,,호텔이 그 브랜드에 가입한 후에 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,仍保持独有的设计、名称和方向。,"독자적인 디자인과 명칭, 발전 방향을 그대로 유지할 수 있다는 것을 의미한다. " 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,面对疫情防控阶段游客出游需求的改变,,전염병 예방 및 통제 기간 동안 관광객의 여행 수요 변화에 대응하기 위해 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,很作公司适时推出“城市微度假”产品。,많은 회사들이 ' 도시 미니멀 여행' 상품을 때맞춰 출시하고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,配备智能机器人和智能化设备,,지능형 로봇과 스마트 장비를 갖추어 한국어로 바꿔라,避免人员接触的同时,又引起年轻人的兴趣。,인적 접촉을 피하는 동시에 젊은이들의 흥미를 불러 일으킨다. 한국어로 바꿔봐,该酒店充分发挥在规划建设方面的实践经验。,이 호텔은 계획 및 건설 측면의 실제 경험을 최대한 활용한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,推动管理酒店不断创新发展,,호텔의 경영 방식의 끊임없는 혁신과 발전을 통해 한국어로 번역해줘,喜心酒店赢得市场良好口碑。,시신호텔은 시장에서 좋은 평판을 얻었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,身着汉服在摇橹船上,享国风夜宴。,중국 전통 의상을 입은 채 스컬링보트에 앉아 중국의 전통 저녁 연회를 즐기고 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,与喜心的创新运营息息相关。,시신그룹의 혁신적인 운영과 밀접한 관련이 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,作为首个关注中高端度假产品的管理品牌,,중고급 리조트 상품에 대해 가장 먼저 주목하게 된 경영업체로서 한국어 문장으로 변환해줘,和马戏团演员面对面互动,,서커스 단원들과 직접 교류하며 한국어로 바꿔봐,与戏剧演员一同品尝宋韵下午茶。,연극 배우들과 송나라의 전통 차를 즐기는 등 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,就这些新奇有趣的体验,,이런 신기하고 재밌는 경험들을 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,都可以在十二周年庆“西溪幻星夜”中实现。,모두 12주년 기념행사인 '서계(西溪) 몽환의 별빛축제'에서 즐길 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,回顾西溪天堂12年的发展历程,,지난 12년 간 웨스트브룩의 발전 과정을 되돌아보면 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,从游客集散中心到如今的世界级旅游综合体。,과거의 관광센터에서 오늘날의 세계적인 관광단지로 부상했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,世界级旅游综合体阔步发展的背后,,세계적인 복합형 관광단지의 눈부신 발전은 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,杭州茶荟、未来茶村位于西湖景区双峰村,,항저우 다회와 미래 차마을은 서호 풍경구 솽펑 마을에 있다. 한국어로 번역해줘,在人才的选择上,喜心有自己一套评判标准。,인재의 선택에 있어서 시신은 나름대로의 평가 기준이 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,杭州茶荟、未来茶村占地6万方,,항저우 다촌과 미래 차마을의 면적은 6만 제곱에 달하고 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,由宋韵茶馆、庄园式酒店等组成。,"송운다관, 장원식 호텔 등으로 구성되어 있다." 한국어 문장으로 변환해줘,面对酒店行业难以留住人才的普遍困境,,인재를 붙잡아 두기 어려운 호텔산업의 전반적인 어려움 속에서 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,喜心西溪天堂国际旅游综合体的品牌影响力,,시신웨스트브룩 국제복합관광단지의 브랜드 파워는 한국어로 번역해줘,在人才培养和留存方面有着不小的优势。,인재 육성과 유지에 적잖은 장점이 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,专业的管理团队、高效的实训基地,,"전문 관리 팀, 효율적인 교육 기반," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,以及完善的人才发展体系、稳定的校企合作。,완벽한 인재개발 시스템과 안정적인 산학협력 등 이 문장을 한국어로 바꿔봐,发展定位不清晰、特色不鲜明,,발전 방향과 특색이 명확하지 않으며 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,经营两极分化严重、淡旺季明显等问题。,경영 양극화가 심각하고 성수기와 비수기가 분명하게 갈린다는 문제점이 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,有的甚至一味追求奢侈、价格畸高。,럭셔리 컨셉에 집착하거나 가격이 지나치게 비싼 경우도 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,31家民宿为甲级旅游民宿,,31개 민박을 1등급 관광민박시설로 한국어 문장으로 변환해줘,27家民宿为乙级旅游民宿。,27개의 민박을 2등급 관광민박시설로 지정했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,标志着等级旅游民宿新业态品牌的“炼成”。,이는 등급제에 따른 새로운 관광숙박시설 산업의 브랜드화가 진행되고 있다는 것을 의미한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,旅游民宿作为新兴住宿业态快速兴起,,관광형 민박시설은 신흥 숙박업으로서 급속히 성장하고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,各地对发展民宿热情高涨,,각 지역의 민박산업 발전 열기가 뜨겁고 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,普遍存在用地、卫生等方面政策法规不健全,,"부지, 위생 등 측면의 정책과 법규가 전반적으로 미흡하고 " 위에서 준 문장을 번역해봐,为规范和引导民宿行业发展,,민박 산업의 발전을 규제하고 이끌기 위해 한국어로 번역,今年发布基本要求与评价第1号修改单,,올해 발표한 '기본요건 및 평가' 제1호 개정안에서는 제공된 문서를 한국어로 변환,将等级明确为甲级、乙级、丙级3个等级,,등급을 1·2·3 등급으로 명확하게 규정하고 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,并将制止餐饮浪费行为的有关要求纳入标准。,음식물 낭비행위 금지에 관한 요구사항도 기준에 포함했다. 한국어로 바꿔라,文化部发布《旅游民宿基本要求与评价》。,문화부는 '관광형 민박시설의 기본요건과 평가기준'을 발표했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,文化部明确提出旅游民宿的定义。,문화부는 관광형 민박의 정의를 명확히 제시했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,而且阐述旅游民宿的评价原则,,그리고 관광형 민박시설의 평가원칙에 대해 설명하고 한국어로 바꿔봐,修订后的标准将旅游民宿等级改为3个等级,,개정된 기준은 관광형 민박시설의 등급을 3단계로 변경하고 한국어로 번역 부탁드립니다.,更加体现发展新理念、文旅融合。,새로운 발전 방향 및 문화와 관광 산업의 융합 추세를 더 구체적으로 반영했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,同时加强对卫生、安全、消防等方面的要求。,더불어 위생·안전·소방 등에 대한 기준도 강화했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,由广州市文化广电旅游局主办。,광저우시 문화방송관광국이 주최한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,广州市推动民宿行业创新发展。,광저우는 민박 산업의 혁신과 발전을 촉진한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,由广州市民宿协会承办工作会议。,광저우시 민박협회가 실무회의를 주관한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,会议上,9家首批星级旅游民宿被正式授牌,,회의에서는 스타급 관광민박 9곳이 정식 면허를 부여받았다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,包括红棉三星精品民宿2家,,"Hongmian 3성급 부티크 민박 2개를 포함하고," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,增城区吾乡石屋、花都区溪云香宿等入选。,Zengcheng 지역의 Wuxiang Shiwu와 Huadu 지역의 Xiyun Xiangsu가 선정되었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,广州市将民宿产业作为文化发展的新业态,,"광주시는 민박산업을 문화발전의 새로운 신유망업종으로 삼고," 한국어로 번역해줘,通过制定扶持政策等方式进行引导和培育,,"부양책 마련 등을 통해 유도·육성하고," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,疫情反复促使酒店行业多方位深刻变革。,코로나19가 재유행을 거듭하면서 호텔 산업 전반이 크게 변화하고 있다. 한국어로 번역,西安不少酒店在业务拓展等方面做调整,,"시안의 많은 호텔은 사업 확장 등 방향을 조정하였고," 위에서 준 문장을 번역해봐,不断创新,其表现“可圈可点”。,끊임없이 혁신을 하고 있었고 훌륭한 모습을 보여주었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,记者走访了西安多家酒店发现,,기자가 시안의 여러 호텔을 방문 취재한 결과 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,酒店长期保持消毒和严格的卫生措施。,호텔들은 소독 및 철저한 방역을 꾸준히 유지하고 있었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这些已逐渐成为酒店运营的常态。,이것들은 호텔 운영 방식의 일상화가 점점 되고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,新一轮疫情让西安的差旅流动性客源普遍减少,,코로나19의 재유행으로 시안의 비즈니스 출장객 유입이 전반적으로 줄어 들어 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,酒店客房收入不稳定成为市场普遍表现。,호텔 객실 수입의 불안정은 시장의 일반적인 현상으로 자리 잡았다. 한국어로 바꿔봐,虽然面临种种困难,但记者在采访中发现,,이런저런 어려움이 있었지만 취재해보니 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,锦江酒店等三家酒店陆续公布第三季度财报,,진쟝호텔 등 호텔 세 곳에서 잇따라 3분기 재무 보고서를 발표했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,三家酒店集团同比去年同期,,지난해 같은 기간 대비 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,锦江酒店实现营收和净利润的双增长。,진쟝호텔의 영업이익 및 순이익 모두 성장했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,可以用“逆境中前行”来概括这三家酒店集团。," '역경 속에서 힘겹게 앞으로 나아가기' 로 이 세 호텔 그룹을 표현할 수 있다." 한국어 문장으로 변환해줘,经历了“高开低走”的第三季度。,3분기 동안 꾸준한 하락세를 경험했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这三家酒店面对反复波动的疫情,,이 세 개의 호텔은 코로나 펜데믹이 거듭하는 상황에서 제공된 문서를 한국어로 변환,这三家酒店集团逆境中求突破,,역경에서 돌파구를 찾고 이 문장을 한국어로 바꿔봐,深挖发展潜力,为行业“重振”做好准备。,발전 잠재력을 발굴하며 업계의 '부활'을 위해 준비하고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,三家酒店集团第三季度财报透露整体业绩,,세 개의 호텔그룹이 발표한 3분기 재무보고서에서 드러난 전반적인 실적을 살펴보면 한국어 문장으로 변환 부탁,不舍九洞水民宿位于石柱县双坝村,,부서지우둥수이 민박은 시주현 솽바 마을에 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,将民宿打造成新中式田园度假休闲地。,펜션을 새로운 스타일의 중국식 전원 레저 휴가지로 만들었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,为了满足如今消费者喜欢社交的需求,,오늘날 소비자들이 선호하는 사회생활에 대한 수요를 충족시키기 위해 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,访问者都会被民宿主人的情怀所打动。,방문자들은 모두 펜션 주인의 감성에 감동한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不舍九洞水民宿是马国华出于对家乡的留念,,부서지우둥수이 민박은 마궈화가 고향을 떠나기 아쉬운 마음에 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在自家老房子基础上改造而成的。,자신의 낡은 집을 개조한 것이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,马国华还保留着父亲用过的风车、草帽等,,"마궈화는 아버지가 쓰던 풍차, 밀짚모자 등을 그대로 간직하고 있다." 위에서 준 문장을 번역해봐,这些老物件也唤起了很多人的童年记忆。,이런 오래된 물건은 또한 많은 사람들의 어린 시절 추억을 불러 일으킨다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这家民宿区别于传统农家乐形式,,이 펜션의 특징은 일반적인 팜스테이와 달리 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,马国华请来了专业设计师,,마궈화가 전문 디자이너를 모셔 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中国酒店行业面临的压力,,중국 호텔 업계가 직면한 압력은 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,会上,多位嘉宾就上述问题展开探讨。,이 자리에서 여러 게스트가 이 같은 문제를 놓고 토론을 벌였다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,不仅来自疫情波动对行业带来的冲击。,전염병의 변동성이 산업에 미치는 영향에서 비롯된 것 만은 아니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,中国酒店行业自2020年下半年开始,,중국 호텔 업계는 2020년 하반기부터 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因房地产融资环境持续收紧,,부동산 금융환경이 계속 악화되면서 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,“红线”与“补丁”越来越密集,,규제 및 추가 규제가 더 엄격해지고 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,房地产金融监管力度不断加强。,부동산 금융 규제가 강화되었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,不少酒店还面临着母公司资金收紧的压力。,많은 호텔은 또한 모회사의 자금긴축 압박도 받고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,随着资金收紧调控进入深水区,,자금긴축이 심화되면서 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,覆盖了17个省份,签约酒店超过500家。,17개 성의 500개가 넘는 호텔과 계약했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,平台各入驻企业已形成完整的酒管品牌矩阵,,플랫폼에 등록한 기업들은 완벽한 호텔경영브랜드 생태계를 이루고 있어 한국어로 바꿔봐,有效提升了各个酒店品牌的市场适配程度。,각 호텔 브랜드의 시장 적합성을 효과적으로 향상시켰다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,会上,同程艺龙宣布成立艺龙酒店科技平台,,이날 회의에서 둥청이룽은 이룽호텔 테크 플랫폼 설립을 선언했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,7家酒管公司以及数智化企业同步亮相。,7개의 호텔 경영업체 및 디지털스마트 기업이 함께 자리에 참석했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,艺龙酒店科技平台是住宿产业综合平台。,이룽호텔의 기술 플랫폼은 숙박 산업을 위한 종합 플랫폼이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,7家酒管公司包含美程酒管、艺龙酒管等,,"7개의 호텔경영업체는 메이청, 이룽 등을 포함하여 " 위에서 준 문장을 번역해봐,形成了多元化的酒管品牌矩阵。,다양한 호텔경영업체 생태계를 구성하였다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,艺龙酒店科技平台上的酒管公司已过三百家,,이룽호텔의 과학기술 플랫폼에 등록한 호텔경영업체는 이미 300곳이 넘었고 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在甘肃省陇南市康县有这样一个地方,,간쑤성 룽난시 캉현에 이런 곳이 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这就是古色古韵的乡野民宿五福临门。,이것은 바로 고풍스러운 시골 민박 Wufu Linmen 이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,白日里,暖阳透过老式的木格窗户洒满大炕,,낮에 따뜻한 햇살이 구식 나무 격자 창문을 통해 온돌에 쏟아진다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,入夜后,壁炉燃起熊熊火光,,"밤이 되자 벽난로에는 불이 활활 타오르고," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,乡野民宿五福临门房间中暖意融融。,시골 민박 Wufu Linmen의 방에는 따뜻함이 가득하다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,乡野民宿五福临门窗外是陇上江南美景。,시골 민박 Wufu Linmen 의 창 밖에는 강남의 아름다운 풍경이 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,乡野民宿五福临门屋内是西北大炕。,시골 민박 Wufu Linmen의 방 안은 서북쪽의 온돌이다. 한국어로 바꿔라,在恬静惬意的生活中慰藉远方游客的乡愁。,고요하고 쾌적한 생활 속에서 먼 곳의 여행객들의 향수를 달래다. 한국어로 바꿔봐,文化部公布31家全国甲级旅游民宿名单,,문화부가 전국 1급 관광 민박 31곳을 발표했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,朱家沟村传统农耕文化历史悠久,,"주쟈고우 마을은 오랜 전통 농업 문화의 역사를 가지고 있으며," 한국어로 번역해줘,村内景观有燕子河水景观、归朴园等。,"마을 풍경에는 제비강 경치, 구이푸공원 등이 있다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,中国甘肃省有两家民宿上榜,,중국 간쑤성에는 민박 2곳이 올라가 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,两家民宿之一就是五福临门。,민박 2곳 중 하나가 바로 Wufu Linmen이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,甘肃、陕西、四川等省的数万游客纷至沓来,,"간쑤(甘肅), 산시(陝西), 쓰촨(四川) 등지에서 수만 명의 관광객이 몰려들었다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,入住五福临门,享受乡野“民”趣。,Wufu Linmen에 묵고 시골의 즐거움을 누린다. 한국어로 번역해줘,乡村民宿在其中起到了积极推动作用。,그 중에서 시골 민박은 적극적인 추진력을 발휘했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中国朱家沟村旅游资源丰富,,중국 주쟈고우 마을은 관광 자원이 풍부하다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,走进贵州省兴义市万峰林景区,,"구이저우성 싱이시 완펑린 명승지에 들어서면," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,老板李明波正忙着接听电话。,리밍보(李明波) 사장은 전화를 받느라 바쁘다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,他的民宿刚评选为全国甲级旅游民宿。,그의 민박은 막 전국의 1급 관광민박으로 선정되었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,只见山峦与村寨融为一体,令人沉醉。,마을과 산이 하나가 되어 사람을 도취시킨다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,而一间间清新典雅的民宿点缀其中,,참신하고 우아한 민박들이 이곳을 수놓고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这些成为一道独特的风景线。,이것들은 독특한 풍경이 된다. 제공된 문서를 한국어로 변환,将当地民宿呈现集群式发展,,현지 민박을 클러스터 형태로 발전시켜 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,成为贵州省内民宿产业发展的领跑者。,구이저우 성 내 민박 산업의 발전에 선두 주자 역할을 한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,在峰林环绕、绿意盎然的峰兮·半山客栈,,숲으로 둘러싸인 푸르른 펑시·반산 민박에서 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,近年中国民宿行业蓬勃发展,,최근 몇 년 동안 중국의 민박 산업은 호황을 누리고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而开展旅游民宿品质建设的第一步,,관광 민박의 품질 관리를 추진시키는 첫걸음은 위에서 준 문장을 번역해봐,就是实实在在地贯彻民宿行业标准,,바로 민박 산업의 기준을 확실하게 적용하는 것이고 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,让标准成为控制旅游民宿质量的硬约束。,기준이 관광 민박의 질을 관리하는 강력한 구속력이 되게 해야한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但民宿行业也应该清醒认识到,,하지만 민박 업계도 깨달아야 하는 것은 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,民宿配套设施比其他国家不完善。,민박 부대시설은 다른 나라에 비해 미비하다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这些问题制约民宿行业的高质量发展。,이런 문제들은 민박업계의 질 높은 발전을 제약한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,如何破解旅游民宿发展难题?,관광 민박 발전 문제를 어떻게 해결할 것인가? 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,笔者认为需要找到推动高质量发展的抓手,,필자는 양질의 발전을 추진시키는 방법을 찾아야 한다고 생각한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,其中的关键词是“品质建设”。,그 키워드는 '품질 관리'다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,北京冬奥会进入倒计时之际,,베이징 동계올림픽 개막이 카운트다운에 들어가면서 위에서 준 문장을 번역해봐,张家口酒店等成为最热门的冰雪主题度假酒店。," Zhangjiakou Hotel은 가장 인기 있는 빙설 테마 리조트 호텔이 되었다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,冰雪旅游在中国持续升温,,얼음과 눈 관광이 중국에서 계속 뜨거워지고 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,中国各酒店集团借此次契机,,중국의 호텔 그룹들이 이를 계기로 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,纷纷布局中国内冰雪旅游市场,,중국 내 빙설 관광 시장에 잇달아 진출하고 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,打造有关冰雪旅游的个性化产品,,빙설 관광과 관련된 특화 상품을 만들며 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,探索可持续创新发展之路。,지속가능한 혁신과 발전의 길을 모색한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,根据途牛旅游网近期的预订数据,,"투뉴 투어 닷컴의 최근 예약 데이터에 따르면," 한국어로 바꿔봐,洲际酒店强化在冰雪度假休闲类产品的布局,,인터컨티넨탈 호텔은 빙설 바캉스 및 레저 상품의 레이아웃을 강화하고 한국어로 번역,智选假日酒店主打时尚、简约风格,," 홀리데이 인 익스프레스는 트렌디함과 단순함에 중점을 두고" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,为游客提供多功能共享空间。,여행객을 위해 다양한 기능을 갖춘 공유 공간을 제공한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,两家酒店分别为智选假日酒店和皇冠假日酒店,,두 호텔은 Holiday Inn Express와 Crown Plaza이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,均坐落于翠云山国际旅游度假区,,모두 추이위인산 국제관광휴양지에 위치하고 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,两家酒店临近崇礼的银河滑雪场。,두 호텔은 숭례의 은하수 스키장과 인접해 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,两家酒店集团相关负责人介绍,,"두 호텔 그룹의 관계자에 따르면," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,皇冠假日度假酒店融入森林、冰雪元素,,"크라운 플라자 호텔은 숲, 얼음과 눈의 요소를 융합시켜" 한국어로 바꿔라,酒店部分客房配备观景露台。,호텔 일부 객실에는 전망 테라스가 갖춰져 있다. 한국어로 번역,万达酒店及度假村在吉林共开设9家酒店,,Wanda Hotels & Resorts는 지린 성에서 총 9개의 호텔을 오픈하고 위에서 준 문장을 번역해봐,从大堂走到滑雪场只需要10分钟左右。,로비에서 스키장까지는 도보로 약 10분이 소요된다. 한국어로 바꿔봐,其覆盖中高端等不同层次,,"중·고급 등 다양한 차원을 커버하며," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,包含长白山万达柏悦酒店等,,"장백산 완다 파크 하얏트 호텔 등이 포함되어 있으며," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,总体客房体量达3100间。,총 객실 수는 3100개이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,长白山万达悦华酒店于11月开业,,창바이산 완다 파크 하얏트 호텔은 11월에 문을 연다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这酒店内设置联名涂鸦墙,,이 호텔 내에는 연명 낙서벽이 설치되어 있다. 한국어로 번역,并在酒店大堂吧播放滑雪主题电影,,호텔 로비에서 스키 테마 영화를 방영하므로 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,营造浓厚的冰雪旅游氛围。,짙은 빙설 여행 분위기를 조성하다. 제공된 문서를 한국어로 변환,房间外就是长白山山景,位置也不错,," 객실 밖은 창바이산 산 풍경으로 자리도 좋다." 위에서 준 문장을 번역해봐,北大壶度假村推出冬季奶酪火锅等。,베이다후 리조트에서는 겨울철 치즈퐁듀 등을 선보인다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这也让冰雪主题酒店看到了更多商机。,이를 통해 빙설 테마 호텔은 더 많은 비즈니스 기회를 엿볼 수 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这些酒店将产品融入滑雪、赏雪等元素,,"이 호텔들은 제품에 스키, 눈구경 등의 요소를 접목하고" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,打造特色课程、微度假产品和娱乐项目等,,"특별 수업, 단거리 여행 상품 및 오락 종목 등을 만들었다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,不断推出新特色,“酒店+冰雪”备受关注。,끊임없이 새로운 걸 추진시키면서 '호텔+얼음과 눈'이 많은 주목을 받고 있다. 한국어로 번역해줘,北大壶度假村运用“粉雪雪地”优势,,베이다후 리조트는 '분설(粉雪) 설원'의 이점을 살려 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,设计适合各年龄段的7个级别滑雪教程,," 모든 연령대에 적합한 7가지 레벨의 스키 강좌를 개설하고" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,推出专为儿童设计的冰雪花园,,아이들을 위해 특별히 디자인된 얼음과 눈 정원을 내놓고 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这样可以充分发挥自身优势。,이는 자신의 우위를 충분히 발휘할 수 있습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,打造特色的冰雪旅游品牌,,특색이 있는 빙설 관광 브랜드를 만들면 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,有特色的冰雪旅游品牌引游客进行二次消费。,관광객들의 재소비를 유도한다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,部分业者也发现冰雪旅游市场面临的挑战。,일부 사업자들도 빙설관광 시장이 직면한 도전을 발견하게 되었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在吴丽云看来,当前,酒店与冰雪的融合,,우리윈의 말에 의하면 현재 호텔시장과 빙설시장의 융합은 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,多数是靠位于冰雪旅游目的地的酒店来实现,,대부분 빙설 관광지에 위치한 호텔에서 실현됩니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,各酒店滑雪或娱雪是核心内容,,호텔의 핵심 아이템은 스키나 설상 레포츠이고 제공된 문서를 한국어로 변환,对于冰雪文化的开发尚有不足,,빙설문화에 대한 개발은 아직 미흡하다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,业界普遍认为,深挖当地的自然资源,,업계에서는 현지의 천연자원을 깊이 파헤친다는 것이 중론이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,随着元旦、春节假期的临近,,새해와 설 연휴가 다가오면서 한국어로 번역해줘,通过家庭主题房、快乐成长计划等活动,,"패밀리테마룸, 행복한 성장플랜 등의 활동을 통해" 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,让家庭客人可以老少一起,,손님 온가족이 함께 하고 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,也让家庭探索欢聚的美好时光。,가족끼리 즐거운 시간을 보낼 수 있도록 한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,多家酒店集团陆续启动冬季推广计划,,여러 호텔 그룹사에서 겨울 프로모션을 잇따라 하기 시작했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,涵盖亲子度假产品、家庭聚会派对等。,"패밀리 바캉스 제품, 가족 모임 파티 등을 망라한다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,香格里拉集团出“自在冬游记”的度假套餐,,샹그릴라그룹은 '자유로운 겨울여행' 홀리데이 패키지를 출시하여 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,又能轻松探索酒店之外活色生香的当地生活。,호텔 밖에서도 활기찬 현지 생활을 쉽게 체험할 수 있도록 합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,香格里拉集团旗下的酒店针对客人需求,,샹그릴라그룹의 호텔은 손님의 요구를 충족시키기 위해 한국어로 바꿔봐,精心设计了家庭体验方案,," 가족 체험 프로젝트를 야심차게 기획하고" 한국어로 번역,威斯汀酒店准备好活动让客人探索冬游乐趣。,웨스틴 호텔은 손님들이 겨울 여행의 즐거움을 탐험할 수 있는 활동을 준비했습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,宾客们可跟奔跑分解动作造型灯组一起飞奔。,손님은 런닝의 분해 동작을 보여주는 조형물 라이트 세트에 따라 질주할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,从三亚海棠湾民生威斯汀度假酒店出发,,산야 하이당만 민생 웨스틴 리조트 호텔에서 출발해 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,沿途是热带花园与沙滩与壮阔海景。,"길을 따라 열대 화원, 모래사장과 광활한 바다 풍경이 펼쳐진다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,北京的冬天,有着独特的色彩,,베이징의 겨울에는 독특한 매력이 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,穿梭在北京的胡同中,感受冬日北京的魅力。,베이징의 골목을 드나들며 겨울 베이징의 매력을 느낄 수 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,冬日的广东,风和日丽,温度适宜,,겨울의 광동은 화창하고 따스하며 온도가 적당하다. 한국어로 번역,循着中山利和威斯汀酒店的健康跑路线,,"중산리 웨스틴호텔의 '헬스 런 루트'를 따라," 위에서 준 문장을 번역해봐,客人便可踏上中山古镇湿地公园的跑道。,손님들은 중산 옛마을 습지공원의 트랙에 발을 들여놓을 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,公园的跑道在这条特别的路线上,,공원의 트랙이 이 특별한 코스에 있어서 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,福建省文化和旅游厅出台《规划》,,푸젠성 문화관광청은 '규획'을 발표했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,建设宁德霞浦等七个重点滨海休闲示范区,,닝더시 샤푸현 등 7개의 주요 해안 리조트 시범 구역을 구축하고 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,以及宁德、福州、莆田等十五个集聚发展片,,"닝더, 푸저우, 푸티엔 등 15개의 집중 개발 구역을 구축하며" 한국어 문장으로 변환해줘,福建省将整合沿海民宿旅游业,,푸젠성은 연해 민박 관광업을 통합하여 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,同时培育文旅消费新热点。,동시에 문화관광 소비의 새로운 핫스팟을 육성한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,打造福建滨海民宿休闲度假带,,푸젠의 해변 민박 레저 휴양지를 만들고 한국어로 번역 부탁드립니다.,并且做大做强做优文旅经济,,"문화관광 경제의 규모, 경쟁력, 품질을 모두 업그레이드 시키며" 한국어 문장으로 변환 부탁,加快推进全域生态旅游省建设。,전 지역의 생태 관광 구축을 가속화할 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,基于福建省滨海区域地理空间格局,,전 지역의 생태 관광 구축을 가속화할 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,将着力打造G228滨海旅游风景道。,G228 해안관광도로 조성에 주력할 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,福建省《规划》提出,到2025年,,푸젠성의 '계획'에 따르면 2025년까지 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,“民宿+”旅游产品体系不断健全。,'펜션+' 여행 상품의 체계를 점점 완벽하게 할 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,将重点建设7个重点示范区。,7개의 주요 시범 구역을 구축하는 데 힘쓸 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在福建省打造50个精品民宿,,푸젠성에 50개의 최상급 펜션을 구축하고 한국어로 번역 부탁드립니다.,加快推进G228滨海旅游风景道全线畅通,,G228 해안 관광도로의 전반적인 교통상황이 원활할 수 있도록 박차를 가하며 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,形成滨海休闲“一市一示范”格局。,"해안 레저의 '하나의 도시, 하나의 시범구역'이라는 구도를 형성할 것이다." 한국어로 바꿔봐,到2030年,15个集聚区基本建成,,2030년까지 15개의 클러스터 구축을 목표로 하고 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,打造100个民宿标杆项目,," 100개의 민박 벤치마킹 프로젝트를 만들고" 이 문장을 한국어로 바꿔봐,民宿产业总收入年均增长10%以上。,민박산업의 총수익이 연평균 10% 이상 증가한다. 한국어로 바꿔봐,满足人民精神消费、人格修炼的需求,,사람들의 정신적 소비와 인격 수양의 수요를 충족시키기에 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,也具有物质生产力方面的属性。,물질 생산성 방면의 속성도 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,乡村民宿具有生产关系和生产力的双重属性。,농촌 민박은 생산관계와 생산성의 이중적 속성을 갖고 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这新兴业态满足民众美好生活需求。,좋은 삶에 대한 사람들의 욕구를 충족시킨 새로운 산업이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在高质量发展建设共同富裕示范区的背景下,,질적 발전으로 함께 부유해지는 시범구역을 구축하는 배경하에 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,发展乡村民宿产业成为实现乡村振兴的路径。,농촌 민박 산업을 발전시키는 것은 농촌 경제 활성화의 수단이 되었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,高质发展已成为乡村民宿转型升级的主旋律,,질적 발전은 농촌 민박산업의 모델 전환 및 업그레이드의 중요한 기조가 되었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,浙江省强调要加快推进民宿集群化发展,,저장성은 민박산업 클러스터 발전을 가속화해야 한다고 강조했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,乡村民宿既有生产关系的属性。,생산 관계의 속성이 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,多功能化发展的乡村民宿,,농촌 민박의 다기능 개발은 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这些管理能力对民宿游客而言,,이러한 관리 능력은 민박 관광객에게 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,入住民宿将带来精神享受和美学体验的收获。,정신적 즐거움과 미적 체험의 수확을 가져올 것이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,城市生活使得游客愿意去乡村获得心灵憩息。,도시 생활은 관광객들로 하여금 시골에 가서 마음의 휴식을 얻기를 원하게 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,为利益相关主体创造生态、文化维度的价值。,"이해관계자 주체를 위해 생태적, 문화적 차원의 가치를 창출한다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这些价值对民宿业主而言,,이러한 가치는 민박업자에게 있어서 이 문장을 한국어로 바꿔봐,经营民宿有利于个人梦想和价值的双重实现。,개인의 꿈과 가치를 이중으로 실현하는 데 도움이 된다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,同时,日趋激烈的民宿竞争,,"동시에 민박 경쟁이 치열해지면서," 한국어로 바꿔봐,逆向驱动民宿业主群体的成长与成熟,,"역으로 민박업주 집단의 성장과 성숙을 주도하고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不断提升营销推广、品牌打造等运营管理能力。,"마케팅 홍보, 브랜드 만들기 등 운영관리 역량을 꾸준히 끌어올리고 있다." 한국어 문장으로 변환 부탁,乡村民宿行业发展态势良好,,농촌 민박 산업은 잘 발전하고 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,为乡村民宿高质量发展明确目标和导向,,농촌 민박의 고품격 발전을 위해 명확한 목표와 방향성을 설정하여 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,重点加强“特色化+标准化”的指导和部署。,"""특수화 + 표준화""의 지침 및 배치를 강화하는 데 중점을 둡니다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,提升乡村民宿发展的高质量公共服务配套水平,,농촌 민박 활성화를 위해 질 높은 공공 서비스가 제공될 수 있도록 관련 서비스의 수준을 제고시킨다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,但与高质量发展目标相比,,그러나 고품질 발전의 목표에 비해 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,产品标准化程度较低,文旅配套不完备,,"비교적 낮은 제품 표준화 수준, 완비하지 못한 문화 관광 맞춤시설, " 위에서 준 문장을 번역해봐,运营能力弱,发展可持续性较差等。,뒤처진 운영 능력과 발전지속 가능성이 떨어지는 점 등이 그 예들이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这些问题需要从三方面入手,,이러한 문제는 세 가지 측면에서 접근해야 합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,进一步发挥民宿对乡村振兴。,농촌진흥을 위해 민박을 추가적으로 활용한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,政府计划“顶层设计加公共服务和品牌推广”。,정부는 '톱다운 디자인에 공공서비스와 브랜드 보급'을 계획하고 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,广西壮族自治区召开疫情防控新闻发布会。,광시 좡족 자치구는 전염병 예방 및 통제에 관한 기자 회견을 개최했다. 한국어로 바꿔봐,加强定时送餐服务、人文关怀等方面工作。,정기적인 식사배달 업무와 인본주의적 배려를 강화해야 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,就进一步规范隔离酒店“三区两通道”设置,,"격리 호텔의 ""3 구역 2 통로"" 설정을 더 강화하는 것과" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在隔离酒店的防控管理方面,,격리 호텔의 방역 관리에 있어서 한국어로 바꿔라,主要做好闭环管理,科学设置、避免污染,,"주로 폐쇄 루프 관리,체계적인 설치,오염 방지," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,加强个人防护,定期消杀的工作。,개인 방역 강화와 정기적인 소독에 힘써야 한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,防城港市启用的隔离酒店在服务方面,,파청강시에서 운영중인 격리 호텔이 서비스 측면에 있어 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,则应该重点做好加强隔离人员健康监测,,격리자 건강 모니터링 강화에 중점을 두어야 한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,首钢香格里拉酒店在北京开业,,서우강 샹그릴라 호텔이 베이징에서 오픈했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,酒店毗邻北京2022年冬奥会滑雪大跳台,,이 호텔은 베이징 2022년 동계 올림픽 스키 점프대에 인접해 있어서 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,将为北京冬奥会赛事接待工作提供服务保障。,베이징 동계올림픽 대회 접대 업무에 대한 서비스 보장을 제공할 것이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,酒店运用现代设计美学,,호텔은 현대 디자인의 미학을 활용하여 한국어로 번역해줘,保留工业遗存与文化内涵,,산업 유물과 문화적 의미를 보존하면서 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,也同时融入了现代主义风格和亚洲元素。,모더니즘 스타일과 아시아 요소도 동시에 통합되었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,以满足游客商务活动、度假休闲的需求。,이로써 관광객의 비즈니스 활동과 바캉스 레저 수요를 충족시킬 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,香格里拉酒店坚持绿色可持续发展。,샹스릴라 호텔은 친환경적이고 지속 가능한 성장을 고수한다. 한국어로 번역,香格里拉酒店由三栋楼体构成,,샹그릴라 호텔은 세 개의 건물로 구성되어 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,A栋完整保留原首钢电力厂的建筑框架,,"A동은 원래 서우강 전력발전소의 건축 구조를 그대로 유지하고," 한국어로 번역해줘,楼体内部以钢铁制造的工业风为主。,건물 내부는 강철로 만든 인더스트리얼 룩이 주를 이룬다. 한국어로 바꿔봐,放置以周边自然环境为设计灵感的艺术品。,주변 자연 환경에서 영감을 받은 예술품을 배치한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,香格里拉酒店在配套设施方面,,샹그릴라 호텔에 구비된 시설에는 이 문장을 한국어로 바꿔봐,所有客房均配备空气净化系统,,"모든 객실에 공기청정 시스템을 갖추고 있으며," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,以减少一次性塑料品的使用。,일회용 플라스틱 사용을 줄이기 위해 노력한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,酒店为首钢集团与香格里拉集团携手打造项目,,호텔은 서우강그룹과 샹그릴라 그룹이 협업한 프로젝트로 제공된 문서를 한국어로 변환,由意大利设计师主导设计。,이탈리아 디자이너가 디자인을 주도했다. 한국어로 번역,河北省保定市卓正国际酒店通过评审专家验收,,허베이성 바오딩시 줘쩡 국제 호텔은 심사 전문가의 승인을 통과함으로써 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,狠抓落实,实现全员“大练兵”。,실행에 노력을 기울이고 모든 직원이 실천에 나갈 수 있도록 했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,卓正成功创评金钥匙标杆酒店是旅游行业大事,,'줘쩡의 이번 성공은 관광 산업의 중요한 일로 제공된 문서를 한국어로 변환,标志着酒店整体水平更加国际化、品质化,,호텔의 전반적인 수준이 국제화되고 품질이 향상되었다는 것을 의미하며 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,将助推保定文化和旅游创新发展、高质发展。,보딩 문화와 관광의 혁신적이고 질 높은 발전을 촉진할 것이다' 라고 말했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,卓正控股集团总经理介绍,,줘쩡 홀딩 그룹의 총책임자는 다음과 같이 소개했다. 한국어로 번역해줘,卓正创评工作成功启动以来,,줘쩡은 평가를 위한 준비를 성공적으로 시작한 이후 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,酒店以树服务品牌、创行业标杆为导向,,서비스 브랜드 키우기와 산업 벤치마크 확립을 지향하여. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,近期疫情不断反复,多点散发,,최근 전염병 상황이 반복되고 다발적으로 확산되고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,坚信旅游住宿需求始终存在。,관광 숙박에 대한 수요가 항상 존재할 것이라고 굳게 믿어야 한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,中国游客出游半径不断收缩,,중국인 관광객의 여행 반경이 끊임없이 줄어들고 있고 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,旅游住宿业市场也趋于收窄,,관광숙박업 시장도 좁아졌다. 제공된 문서를 한국어로 변환,去年的营业收入总体呈前高后低走势。,지난해 영업이익은 전반적으로 하락세를 보였다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,今年对疫情的挑战仍将继续。,올해 전염병에 대한 도전은 계속될 것이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,疫情仍在,但物极必反,否极泰来,,전염병은 아직 남아 있지만 고생 끝에 낙이 온다는 말처럼 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,转机往往在危机中诞生出来。,역전은 종종 위기에서 일어난다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,旅游住宿业要坚持底线思维,,관광 숙박업은 한계에 대한 사고를 고수해야 하며 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,要有周期性思维,要有终局思维,,주기적 사고와 종국적 사고를 가져야 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,三是利用这段特殊时期,获取优质资源。,"셋째, 이 특별한 기간을 활용하여 양질의 자원을 확보하는 것이다." 한국어로 번역,旅游住宿业既坚持国际水准,,"관광 숙박업은 국제적인 기준을 고수하고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,旅游住宿业保持一定的服务品质,,관광숙박업은 일정한 서비스 품질을 유지하며 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,又努力做好中国服务,做出特色。,특색이 있는 중국식 서비스에 노력을 기울인다. 한국어로 번역해줘,疫情期间,旅游住宿业迎来三个时间窗口,,전염병이 발생했을 때 관광 숙박업소는 세 개의 기회를 맞이한다. 한국어로 바꿔봐,一是利用疫情这段特殊时期,,첫째는 유행병이라는 특수한 시기를 이용하여 한국어 문장으로 변환해줘,改变消费者对中国本土品牌的认知。,중국 현지 브랜드에 대한 소비자의 인식을 바꾼다는 것이다. . 위에서 준 문장을 번역해봐,二是利用疫情这段特殊时期,,"둘째, 이 특별한 전염벙 기간 동안을 이용하여" 한국어 문장으로 변환해줘,通过这些方法以提升硬件和软件水平,,"이러한 방법을 통해 하드웨어와 소프트웨어의 수준을 향상시키고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,提升水平为顾客提供更佳体验。,고객에게 더 나은 경험을 제공한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这将成为今年旅游住宿业继续努力的方向。,이것은 올해 관광숙박업이 계속 노력하는 방향이 될 것이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,开发诸如营造都市桃源氛围的璞瑄酒店,,"도시 도원 분위기를 조성하는 푸쉬안 호텔, " 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,诸如开元森泊度假乐园为中心的度假综合体,,카이위안 썬포 리조트를 중심으로 하는 휴양 복합체와 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以及诸如度假农庄等的新业态。,휴일 농장과 같은 새로운 산업 형식을 개발해야 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,探索酒店软品牌、共享住宿等新模式。,"호텔의 소프트 브랜드, 숙박 공유 등 새로운 모델을 탐색한다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,实践混合所有制、职业经理人等新机制。,"혼합소유제, 전문경영인 등의 새로운 메커니즘을 실천한다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,将新管理模式及数字技术运用于运营管理,,새로운 관리모델 및 디지털 기술을 운영관리에 적용한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,旅游住宿业的竞争形态由竞争走向竞合,,관광숙박산업의 경쟁형태가 경쟁에서 공생으로 변화하고 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,试图打造行业利益共同体。,업계 이익 공동체를 구축하려고 노력한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,企业间强强联合的合作模式正如火如荼展开。,강자 기업 간의 연합이 한창 뜨겁게 진행 중이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,旅游住宿产业链上下游开展合作,,관광 숙박업의 상하류가 협력을 시작했고 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,除大型酒店集团建设内部集采平台之外,,"대형 호텔 그룹이 내부 집적 플랫폼을 건설하는 것 외에," 한국어로 번역 부탁드립니다.,也开始出现第三方酒店供应链管理平台。,제3자가 운영하는 호텔 공급망 관리 플랫폼도 등장하기 시작했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,酒店供应链专委会也开始组建,,호텔 공급망 전문위원회도 구성을 시작하고 한국어로 번역 부탁드립니다.,开展类似首旅如家跨境购的跨界合作,,서우뤼 루쟈 글로벌 구매 대행과 같은 산업 간 협력을 실시했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,还有企业尝试构建住宿业产业生态,,숙박업 산업 생태계를 조성하려는 기업도 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,旅游住宿业一直希望在资本市场有新突破,,관광 숙박 산업은 항상 자본 시장에서 새로운 돌파구를 만들기를 희망해 왔다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,具创新能力,赢取更大的发展空间。,혁신 능력으로 더 많은 개발 공간을 확보하기를 기대해 본다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,业界要更加重视研究并解决住宿企业上市瓶颈,,"업계는 숙박업소 상장 병목현상을 연구하고 해결하는 데 더욱 신경을 써야 하고, " 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,帮助住宿企业在资本市场获得支持。,숙박 기업이 자본 시장에서 지지를 받을 수 있도록 도와야 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,通过多举措推IPO或发行酒店REITs。,IPO를 홍보하거나 호텔 리츠를 발행하기 위한 다중 이니셔티브를 통해. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,既可完成资源的优化配置,,자원의 최적화를 할 수 있을 뿐만 아니라 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,旅游住宿业上市公司的市值约一千亿人民币,,관광숙박업 상장회사의 시가총액은 약 천억 위안으로. 한국어로 바꿔라,只有美国住宿企业上市公司市值的九分之一,,미국 숙박업체 상장기업 시가의 9분의 1에 불과하다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,盼有更多住宿企业能在资本市场崭露头角,,자본시장에서 더 많은 숙박업자들이 두각을 나타내고 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,通过资本的力量推动企业更规范发展,,"자본의 힘으로 기업을 더욱 규범적으로 발전시키며," 한국어로 바꿔봐,酒店本质上可以说是一个文化产品,,호텔은 본질적으로 문화 상품이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,但这种认同是建立在文化自信与他信基础上的,,"그러나 이러한 인정은 문화적 자신감과 중국에 대한 믿음에 바탕을 두고 있으며," 한국어로 번역해줘,特别是要让国外的消费者认知中国的文化,,특히 외국의 소비자가 중국의 문화를 인식하도록 해야 한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这背后靠的是文化软实力支撑。,이 바탕에는 문화 소프트 파워가 깔려 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,用文化来占领消费者的心智,,문화를 이용하여 소비자의 마음을 사로잡는 것이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,文化特色越鲜明,酒店辨识度越高。,문화특성이 클수록 호텔의 인식도가 높아진다. 한국어 문장으로 변환 부탁,酒店既要具备国际水准的专业化运营管理,,호텔은 글로벌 수준의 전문화된 운영관리를 갖추어야 하며. 한국어 문장으로 변환 부탁,也要凸显具有中国文化内涵的中国服务。,중국 문화를 함축한 중국 서비스를 강조하는 것도 필요하다. 한국어 문장으로 변환 부탁,通过中国酒店的国际化,,"중국 호텔의 국제화를 통해," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,可以实现文化输出和国际上对我国文化认同,,문화 수출과 국제적으로 중국에 대한 문화적 동질감을 실현할 수 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,旅游住宿业在疫情冲击之下,,전염병의 영향으로 관광 숙박 산업은 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,如松赞酒店启动“零碳酒店”项目,,"예를 들어 송짠호텔은 '제로카본 호텔' 프로젝트를 시작했고," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,仍然积极践行国家重大战略。,주요 국가 전략을 여전히 적극적으로 실천하고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,一是旅游住宿业在“双碳”框架下,,하나는 관광숙박업이 '듀얼 카본'의 틀 아래 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,中国酒店既注重内部效益,,"중국 호텔은 내부 이익에만 집중하는 것이 아니라," 제공된 문서를 한국어로 변환,中国酒店也注重外部效应。,외부 효과에 초점을 맞추고 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,特别是酒店通过低碳化发展,,특히 호텔은 저탄소화를 추구하는 발전을 통해 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,降低碳排放产生的负外部效应。,탄소 배출의 부정적인 외부 효과를 줄이고 있다. 한국어로 바꿔라,酒店考虑绿色低碳对酒店生产方式的长远影响。,호텔은 그린 저탄소가 호텔 생산 방식에 미치는 장기적인 영향을 고려하여 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,酒店执行更严格的绿色饭店标准,,보다 엄격한 녹색호텔 기준을 시행하고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,但未来行业会呈结构性增长,,하지만 미래에 산업은 구조적으로 성장할 것이며. 한국어로 바꿔봐,不同区域及供应链环节仍有结构性成长空间。,각 지역 및 공급망 고리에는 여전히 구조적 성장 여력이 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,疫情在住宿业员工收入水平上影响重大。,전염병은 숙박업 종사자의 소득수준에 중대한 영향을 미친다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,近年,在所有行业的城镇非私营企业中,,"최근 몇 년 동안, 모든 업종의 도읍 비민영기업 중에서," 한국어로 번역,住宿和餐饮业平均工资处于倒数第二的位置,,"숙박 및 요식업은 평균 급여가 두 번째로 낮고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,将对面临人力资源危机的住宿业带来更大困难。,인적자원 위기에 직면한 숙박업에 더 큰 어려움을 초래할 것이다. 한국어로 번역해줘,住宿业面对重重困难,在危机倒逼下,,숙박업은 여러 가지 어려움에 직면하여 위기에 밀려서 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,借助资本等力量正重塑旅游住宿业生态。,자본 및 기타 세력의 도움으로 관광 숙박 산업 생태계를 재편시키고 있다. 한국어로 바꿔라,今年受到疫情的反复影响,,올해는 코로나19의 반복적인 영향으로 인하여 제공된 문서를 한국어로 변환,以良好的用户基础使业绩稳中有升,,"양호한 사용자 기반을 바탕으로 실적을 안정적으로 상승시키며," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,付费用户在三季度同比增长29.6%,,"유료 가입자는 3분기에 전년 동기 대비 29.6% 증가했으며," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,非一线城市注册用户约占86.8%。,대도시가 아닌 도시의 가입자는 약 86.8%를 차지했다. 한국어로 바꿔봐,在线旅游企业业绩出现波动,,온라인 여행업체의 실적에 변동이 생겼으나 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,但在线旅游企业总体维持复苏态势。,온라인 여행업체들은 전반적으로 회복세를 유지하고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,去年前三季度同程旅行营收56.91亿元。,지난해 1~3분기 TravelGo의 영업 수입은 56억9100만 위안이었다. 한국어로 번역해줘,携程营收153.01亿元,,"Ctrip의 영업 수입은 153억 백만 위안이었고," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,在线旅游企业积极探寻生存之道,创新不断。,온라인 여행 업체들은 생존의 길을 적극적으로 찾고 혁신을 계속한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,如同程旅行持续深耕下沉市场,,"예를 들어 TravelGo 투어는 가라앉은 시장을 끊임없이 깊이 파고 들고," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,以线上演播等为代表的新文娱业态涌现,,"온라인 방송 등으로 대표되는 새로운 엔터테인먼트 형식이 생겨나고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,内容板块主要包括热门榜单等三个部分。,콘텐츠 섹션은 주로 인기 목록을 포함하여 세 부분으로 구성된다. 한국어로 번역해줘,爆款推荐主要以高性价比品质团购产品为主,,"인기 상품 추천은 주로 가성비 높고 품질이 좋은 공동 구매 상품을 위주로 하고," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,如景点门票、特色酒店、当地美食等。,"예를 들면, 관광지 입장권, 특색 있는 호텔, 로컬푸드 등이다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以抖音、小红书等社交媒体为代表。,"틱톡, 샤오홍슈 등 소셜 미디어를 대표로 한다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,通过为旅游者分享旅游信息,,여행자를 위한 여행 정보 공유를 통해 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,抖音内测一款名为“山竹旅行”的产品,,"틱톡 내부 테스트한 '산대나무 여행'이라는 제품이 있는데," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,包含门票预订、酒店预订等功能,,"티켓 예약, 호텔 예약 등 기능을 포함하여," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,支持从视频种草到交易都在抖音内闭环完成。,동영상 홍보부터 거래까지 틱톡 내부에서 완료할 수 있도록 지원한다. 한국어로 바꿔라,目前“山竹旅行”的试点城市为北京等地,,"현재 '산대나무 여행'의 시범 도시는 북경 등지이고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,今年在中国红色旅游掀起新热潮,,올해는 중국에서 레트 투어가 새로운 열풍이 일으켰는데 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,极大地带动了冰雪旅游消费热潮。,얼음과 눈 여행 소비 붐을 크게 주도했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,参观红色遗址已经成为游客热门选择。,레드 혁명 유적지를 방문하는 것이 관광객들에게 인기 있는 선택이 되었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,马蜂窝数据显示,去年1月以来,,Mafengwo 데이터에 따르면 지난해 1월 이후 한국어로 바꿔라,湖南、吉林位列第二和第三。,후난과 지린이 2위와 3위를 차지했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在每年暑期红色旅游最受欢迎,,"매년 여름 방학이면 레드 혁명 여행이 가장 인기 많고," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,很多家长带孩子“打卡”革命旧址。,많은 부모들이 아이들을 데리고 혁명 옛터를 순례한다. 한국어로 바꿔라,今年北京冬奥会进入倒计时,,올해 베이징 올림픽이 초읽기에 들어갔다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,中国广东饭店业发展较早,,"중국의 광둥성 호텔 산업은 일찍 발전했으며," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,多元化经营、差异化创新成为一种趋势。,"다각화 경영, 차별화된 혁신이 트렌드로 자리 잡았다." 제공된 문서를 한국어로 변환,随着消费者对旅游住宿产品的需求不断升级,,"여행 숙박 상품에 대한 소비자들의 수요가 업데이트되면서," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,富有文化内涵的旅游饭店开始出现。,문화콘텐츠가 풍부한 관광호텔이 생겨나기 시작했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,在改革开放之初,酒店行业就勇立潮头,,개혁개방 초기에는 호텔산업이 선두에 있었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,从中外合作的五星级宾馆花园酒店的璀璨绽放,,중외 합작 5성급 가든 호텔이 화려하게 꽃을 피우는 것부터 한국어 문장으로 변환 부탁,广东酒店行业一直位居行业前沿,,광둥 호텔 산업은 줄곧 업계 선두에 서 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,“贴心周到、细致入微”理念影响酒店行业。,'꼼꼼하고 세심한 배려'라는 이념이 호텔 산업에 영향을 미치고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中国酒店行业随着时代变迁,,중국 호텔 산업은 시대가 변함에 따라 위에서 준 문장을 번역해봐,中国饭店业已发展至转型升级的关键时期,,"중국 호텔업은 이미 변혁하고 업그레이드되는 중요한 시기에 이르렀고," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,广东在挖掘创新饭店产品的过程中,,"광둥성이 혁신적인 호텔 제품을 발굴하는 과정에서," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,开展文化主题旅游饭店创建试点工作。,문화 테마 관광 호텔 조성 시범사업을 실시한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,为满足广大游客多元化旅游文化消费需求,,많은 관광객의 다원화된 관광 문화 소비 수요를 충족시키기 위하여 한국어 문장으로 변환해줘,引导旅游饭店充分挖掘丰富文化内涵,,관광 호텔을 이끌어내 풍부한 문화적 함의를 충분히 발굴할 수 있도록 하고 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,深入推进广东旅游住宿业转型升级,,"광둥 관광 숙박업의 전환과 업그레이드를 심화시키고," 한국어 문장으로 변환해줘,推动文化和旅游深度融合发展,,"문화와 관광의 깊은 융합 발전을 촉진하기 위하여," 한국어 문장으로 변환해줘,广东省文化和旅游厅根据有关国家标准,,광둥성 문화 관광부는 관련 국가 표준에 따라 한국어로 번역,开展首批全省文化主题旅游饭店创评工作。,광둥성 전체 문화 테마 관광 호텔에 대한 첫 번째 평가가 시작되었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,广东省文化和旅游厅根据评价,,광둥성 문화 관광부는 평가에 따라 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,广东岭南花园酒店一直秉承品牌理念,,"광둥 링난 가든 호텔은 항상 브랜드 컨셉을 고수하며," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,展现历史文化魅力,体现劳动人民的聪明才智。,역사 문화의 매력을 드러내고 노동자의 총명함을 구현하다. 한국어 문장으로 변환 부탁,是“经典非凡,回归自然,贴心服务”,,"즉 '클래식 비범함, 자연으로의 복귀, 따뜻한 서비스' " 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,花园酒店成为广东五星级饭店的一个代表。,가든 호텔은 광둥 5성급 호텔의 대표가 되었다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,花园酒店整体设计于1980年开展,,"가든 호텔의 전체적인 디자인은 1980년에 시작되었고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,在贝聿铭设计灵感的启示下,,Beiyuming(貝聿銘) 디자인에 영감을 받아 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,由司徒惠设计总建筑方案。,Situhui(司徒惠)가 총 건축안을 설계했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,花园酒店主体建筑为“Y”型,,"가든 호텔의 본관은 ""Y""자 모양이고" 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,“Y”代表“Young”,年轻和希望。,'Y'는 'Young'을 대표하며 젊음과 희망을 표현한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,来广州白天鹅宾馆看“故乡水”,,'고향수'를 보러 광저우 화이트 스완 호텔에 온다 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,曾吸引很多华侨,萦绕着的思乡情怀,,"일찍이 많은 화교를 끌어들였고, 불러일으키는 향수로운 마음은" 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,是白天鹅宾馆园林景观的巧妙之处。,화이트 스완 호텔 정원 경관의 묘미이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,是改革开放中成长起来的宾馆。,개혁과 개방 속에서 성장한 호텔이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,白天鹅宾馆地理位置得天独厚,,화이트 스완 호텔은 천혜의 위치에 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,置身于充满历史感的沙面,,역사가 가득한 모래 위에 위치하고 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,位于白鹅潭优雅而从容的江岸线。,백아담의 우아하고 여유로운 강둑에 위치해 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,岭南庭院式设计与幽雅宁谧浑然天成,,린난의 정원식 디자인과 아늑하고 고요함이 자연스럽게 이루어지고. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,“故乡水”的上端是黄色顶的“濯月亭”。,'고향수'의 상단에는 노란색 지붕의 '탁월정'이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,广州岭南五号酒店是一家精品酒店。,광저우 링난 No.5 호텔은 부티크 호텔이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,通过这些客房展现广州历史文化。,이 객실을 통해 광저우의 역사와 문화를 보여준다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,“五号茶居”是一个充满“老广味道”的茶居,,'다방 5호'는 오래된 광저우의 맛으로 가득 찬 차집이고 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,“五号茶居”传递地道的广府餐饮文化。,'다방 5호'는 전형적인 광둥 성의 음식 문화를 전한다. 한국어로 번역,酒店由一幢老建筑改造而成,,그 호텔은 오래된 건물로 개조되었고 한국어 문장으로 변환 부탁,共建有32间客房及“五号茶居”等配套设施。,총 32개의 객실 및 '다방 5호' 등의 부대시설이 갖추어져 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,文化主题以“广州是海上丝绸之路起点”为切入,,문화 테마는 '광저우는 해상 실크로드의 출발점'으로 시작되고 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,以现代手法呈现广州的历史与典故。,현대적으로 광주의 역사와 고사를 표현한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,广州岭南五号酒店在这样浓厚的氛围下,,광저우 링난 No.5 호텔은 이 같은 농후한 분위기에서 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,酒店以5种主题来呈现酒店的32间客房,,"5가지 테마로 호텔의 32개 객실을 구현하였으며," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,梅州客天下国际大酒店位于广东旅游度假区内,,HAKKA World International Hotel은 광둥성 관광 휴양지 내에 위치하고 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,酒店内共有两大客家文化主题餐厅。,호텔에는 2개의 객가 문화 테마 레스토랑이 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,客官天下风味餐厅以传承传统客家美食为主,,객관천하 레스토랑은 전통 객가음식을 전승하는 것을 위주로 한고 한국어 문장으로 변환해줘,名家菜馆则是特色养生客家美食餐厅。,명가 레스토랑은 특색 있는 양생 객가 음식점이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,是以客家文化为背景的休闲度假型主题酒店,,"객가 문화를 배경으로 한 레저 리조트형 테마 호텔이며," 한국어로 바꿔봐,真实地还原传统客家围龙屋等建筑的风貌,,전통 객가 용틀임과 같은 건축물의 풍모를 사실적으로 복원하여 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,将客家的传统建筑群与原生山水重现在客天下,,객가의 전통 건물들과 원생 산수를 이 호텔에 지현하여 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,将客家文化、自然生态和现代风格结合。,"객가 문화, 자연 생태 및 현대적인 스타일을 결합시켜" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,营造出客天下国际大酒店本土的文化主题调性。,HAKKA World International Hotel 본토의 문화 테마를 만들어냈다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,酒店一直致力于客家菜的传承与创新,,호텔은 줄곧 객가 음식의 전승과 혁신에 힘써오며 제공된 문서를 한국어로 변환,山西省介绍全省交通事业改革发展成就,,산시성은 전 성의 교통사업 개혁 발전 성과를 소개하였고 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,三个一号旅游公路建成4087公里,,"3개의 1호 관광도로가 4,087킬로미터 건설되고" 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,旅游公路累计完成投资395.6亿元,,"관광도로에 395억 6천만 위안의 투자가 누적되었으며," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,最近山西省加快推进交通与旅游融合发展,,"최근 산시성은 교통과 관광의 융합 발전을 가속화하고 있으며," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,旅游公路建设是全省经济转型发展的新引擎。,관광도로 건설은 성 전체의 경제 변혁과 발전을 위한 새로운 동력이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,旅游公路带动了全省乡村旅游产业发展。,관광도로는 성 전체의 농촌 관광산업의 발전을 이끌었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,山西省政府印发旅游公路规划纲要,,산시성 정부는 관광도로 계획요강을 인쇄·발행하면서 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,提出用8年时间建设旅游公路。,8년 동안 관광 도로를 건설하는 계획이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,建各种交通方式互联互通的全域旅游交通网,,다양한 교통수단과 연계된 지역관광교통망을 구축하며 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,形成快进慢游深体验全域旅游一张网。,속진 슬로우 투어 깊이 체험하는 산시성 여행 그물망한 장을 형성한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,山西省同步建成慢行步道、驿站、观景台等。,"산시성은 느린 산책로, 역, 전망대 등을 동시에 건설했다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,极大地提升了山西全域旅游发展水平。,산서성 전역의 관광 발전 수준을 한껏 끌어올렸다. 한국어 문장으로 변환 부탁,旅游公路成支撑全省转型发展的战略性工程。,관광 도로는 성 전체의 변혁과 발전을 지탱하는 전략적인 공사가 되었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,旅游公路承载着交通与旅游的双重功能,,관광도로는 교통과 관광의 이중 기능을 담고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,是公路主体、慢行、景观系统的集成。,"도로 본체, 서행 및 조경 시스템의 통합이다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,旅游公路建设成为经济转型发展的新引擎。,관광도로 건설은 경제의 변혁과 발전에 새로운 엔진이 되었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,旅游公路将沿线重点景区等串接起来,,관광도로는 도로에 따른 주요 관광지 등을 연결시켜 위에서 준 문장을 번역해봐,乡村因路而美、产业因路而兴。,농촌은 도로로 인해 아름다워지고 산업은 도로로 인해 번성해진다. 한국어로 바꿔봐,三年来,山西省累计建成示范段1876公里。,3년 동안 산시성은 누적 1876km의 시범구역을 건설했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,创新交通和旅游融合产品体系,,"교통과 관광을 융합한 제품 시스템을 혁신하고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,建设精品旅游公路和航道等交旅融合产品。,일류 관광 도로와 항로 등 교통과 관광이 융합된 여행 상품을 만들 것이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,福建将积极培育交通文化旅游新业态,,푸젠은 교통문화관광의 새로운 업종을 적극 키워나갈 것이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,打造了服务全国的两岸直接往来的综合枢纽。,전국에서 서비스를 제공할 수 있는 대륙과 타이완 양안이 직접 왕래하는 종합 거점을 만들었다. 한국어로 바꿔봐,完善交通和文化旅游融合发展顶层设计,,"교통과 문화 관광이 통합적으로 발전할 수 있는 탑다운 방식의 설계를 완비하였고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,推进相关政策、标准、管理制度等研究。,"관련 정책, 표준, 관리 제도 등에 대한 연구를 추진한다." 위에서 준 문장을 번역해봐,打造蓝色海丝带、绿色生态带、红色旅游带,,"블루 오션 벨트, 녹색 생태벨트, 붉은색 관광 벨트를 조성하여" 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,而且健全交通设施旅游服务功能。,그리고 교통 시설과 관광 서비스의 기능을 완비해 나갈 것이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,福建省推进高速公路服务区提升示范,,푸젠성은 고속도로 서비스 구역의 개선을 시범적으로 추진하고 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,实施普通国省道提升补短板工程,,"일반 국도와 지방도로를 승격시켜 단점을 보완하는 공정을 실시하고," 한국어로 바꿔봐,进一步扩大普通国省道对乡镇的连通和覆盖,,일반 국도와 지방도로가 시골과 연결될 수 있는 범위를 한층 확대할 것이며 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,扩大加快“交通+旅游”融合发展。,'교통+관광'의 융합 발전을 확대하고 가속화한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,依托有条件的高速公路服务区和出入口,,조건이 갖춰진 고속도로 서비스 구역과 출입구를 기반으로 한국어로 번역,实施服务功能特色化、多样化提升改造,,"서비스 기능의 특성화·다양화의 개선과 개혁을 실시하고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,推动旅游休闲驿站与自驾游基地等融合发展。,관광레저 스테이션과 자가 운전 관광 기지 등의 융합 발전을 추진한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,支持邮轮旅游和低空旅游及相关新业态发展。,크루즈 관광 및 저고도 관광 및 관련 새로운 산업 개발을 지원한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,全面打响“清新福建”旅游交通品牌。,'참신한 푸젠'이라는 교통 관광 브랜드를 본격적으로 홍보할 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,积极推进闽东北和西南两大协同区便捷联通,,푸젠 동북부와 서남부의 양대 협동구의 연계가 편리해질 수 있도록 적극적 추진하고 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,安九高铁潜山站建设进入扫尾阶段,,Anjiu(안칭-찌우찌앙) 고속철도 치엔산 역 건설이 막바지 단계에 들어섰다. 한국어로 번역,实施“通乡到村达景”道路畅通工程,,"'시골을 연결하여 마을까지 닿고 관광지에 도달하기'의 도로 원활 프로젝트를 실시하고," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,建成环浒山湖旅游风景道和交通驿站,,후산 호수를 둘러싼 관광경관도로와 교통역을 건설하여 제공된 문서를 한국어로 변환,潜山市编织“快旅慢游”旅游交通网。,치엔산시에 '빠른 여행과 느린 여행'의 관광 교통망을 짠다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,安九高铁潜山站将于年底前建成通车。,Anjiu 고속철도 치엔산역은 연말전에 개통할 것이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,安徽省潜山市为此正积极行动,,안후이성 치엔산시는 이를 위해 적극적으로 움직이고 있으며 한국어로 바꿔라,安九高铁北接合安、合蚌、京沪高铁等高铁,,"안찌우 고속철도은 북쪽으로 허안, 허페이, 찡후 고속철도 등의 고속철도를 연결하여," 한국어로 번역 부탁드립니다.,是沪汉蓉沿江和京港高铁的重要组成部分。,후한롱 고속철도 및 찡강 고속철도의 중요한 구성 부분이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,潜山站将成为合安高铁、安九高铁的枢纽站。,치엔산 역은 허안 고속철도와 안찌우 고속철도의 허브역이 될 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,续“半小时上高速、一小时乘高铁”目标,,"'고속도로 30분, 고속철도 1시간'의 목표를 계속 이어가고" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,潜山市以满足高铁人群旅游需求为目标,,치엔산시는 고속철도를 이용하는 사람들의 관광 수요를 충족시키는 것을 목표로 하고 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,公司正以高铁沿线区域客源地为重点,,회사는 고속철도 주변의 관광객 유입 지역을 중심으로 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,公司开展一系列旅游营销活动。,일련의 여행 홍보 이벤트를 추진하고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,该公司推出“乘高铁游潜山”旅游产品。,이 회사는 '고속철도를 타고 치엔산을 여행하기'라는 여행 상품을 내놓았다. 한국어로 바꿔라,以建设“世界知名旅游目的地”为目标,,"'세계적으로 유명한 관광지' 건설을 목표로," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,推动景区、线路、业态、商品、企业变高级。,"관광지, 노선, 산업 방식, 상품, 기업의 고급화를 추진할 것이다." 한국어로 바꿔라,推进旅游全要素“链式”发展。,관광의 모든 요소가 '체인식' 발전을 이룰 수 있도록 추진할 것이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,实现从传统观光旅游向度假康养旅游转变,,"전통적인 여행에서 웰빙 휴가로의 전환을 실현하고," 한국어로 번역,从“景点旅游”向“全域旅游”迈进。,'관광지 여행'에서 '전지역 여행'으로 나아가고 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,安徽天柱山旅游发展有限公司介绍,,안후이 천주산 관광발전유한공사의 소개에 따르면 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,“环西部火车游·甘宁7日”旅游专列缓缓开出,,'깐닝선 7일 서부 순환 기차여행'을 위한 전용열차가 서서히 출발하고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,让旅客有更好的出行体验。,여행객에게 더 나은 여행 경험을 제공하고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,300余名游客踏上探访丝路文化的旅程。,300여명의 관광객이 실크로드 문화를 탐방하는 여정에 나섰다. 한국어로 번역해줘,这是中国铁路公司开出的“环西部火车游”专列。,이것은 중국 철도 회사가 운행하는 '서부 순환 기차 여행' 전용 열차이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,旅游专列途经甘肃省兰州市、张掖市等,,"여행 전용 열차는 깐수성 란저우시, 장예시 등을 통과하고" 한국어로 바꿔봐,沿途有七彩丹霞、嘉峪关、敦煌莫高窟,,"도중에 칠색 단샤, 자위관, 둔황 막고굴이 있다." 위에서 준 문장을 번역해봐,也有鸣沙山和月牙泉等丝绸之路代表性景点。,명사산과 월아천 등 실크로드의 대표적인 명소도 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,游客可以欣赏到甘肃、宁夏两地的美景,,관광객들은 간쑤(Gansu)와 닝샤(Ningxia)의 아름다운 풍경을 즐길 수 있고 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,享受美食,还能看到乡村振兴的丰硕成果。,맛있는 음식을 즐기면서 마을 진흥의 풍부한 결실도 볼 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,为做好疫情防控和出行保障,,유행병의 예방과 이동 보장을 잘 하기 위해 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,打造长三角休闲度假中心“最美窗口”,,장강 삼각주 레저 휴가 센터를 '가장 아름다운 창'으로 만들기 위해 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,江苏省积极完善区域内公共交通体系。,장쑤성은 지역 내 대중교통 체계를 적극적으로 보완하고 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,“绿野仙踪”巴士分为两条旅游直通专线,,'오즈의 마법사' 버스는 두 개의 관광 직통 노선으로 나뉘고 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,共设26个站点,全程约41公里,,총 26개 역에 약 41km를 운행하고 한국어로 번역해줘,票价2元,按15个班次定时发车。,요금은 2위안이며 15회 운행하고 정기적으로 출발한다. 한국어 문장으로 변환해줘,巴士实行热门景区每站必停模式。,버스는 인기 관광지의 모든 역에서 반드시 정차 모드를 실행한다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,行驶线路以金坛茅山游客中心为首末站,,운행코스는 진탄마오산 관광 센터를 출발역과 종착역으로 한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,不仅直达东方盐湖城、花谷奇缘等热门景区,,"동방 옌후 시티, 화곡의 기연 등 인기 관광지까지 직행할 뿐만 아니라," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国中秋、国庆假期即将到来,,중국 중추절과 국경절 연휴가 곧 다가오니 한국어 문장으로 변환 부탁,如座椅扶手、卫生间所有设施等区域,,"예를 들면, 좌석 팔걸이, 화장실의 모든 시설 등 구역에 대해," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,持续提高消杀标准和频次,,"지속적으로 소독 살균하는 기준과 빈도를 높이고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,严格把控环境消杀、垃圾处置关口。,시설의 살균 소독과 쓰레기 처리를 엄격히 통제해야 한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,旅游市场或将迎来一个出游小高峰。,관광시장은 여행의 절정을 맞을 것이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,内蒙古机场坚持疫情防控常态化工作要求,,네이멍구 공항은 전염병 방역 일상화 업무 지침을 견지하여 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,努力为旅客出行提供安心的乘机环境。,여행객에게 안전한 비행 환경을 제공하기 위해 노력한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,也将进行旅客接触区域环境消杀,,"여행자 접촉 지역에서는 살균소독도 진행할 것이며," 한국어로 바꿔봐,使用前后对廊桥均进行环境消杀。,사용 전후 램프에 대해 모두 살균소독을 진행한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,认真梳理旅客高频接触部位。,여행객이 자주 접촉한 부분은 잘 정리한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,内蒙古机场集团将为有效落实疫情防控工作,,네이멍구 공항 그룹은 전염병 예방과 통제 업무를 효과적으로 실행하기 위하여 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,上线人工辅助验证智慧安保系统,,"수동 검증을 지원하기 위한 스마트 보안 시스템을 내놓고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,旅客仅需自助刷一次身份证,,"여행객은 신분증을 한 번만 인식시키면 되고," 한국어로 바꿔라,旅客此后全程都可“刷脸”通关。,이후 여행객은 모든 과정에서 '안면 인식'으로 통과할 수 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,升级更换了机场内消毒设施设备。,공항 내 소독 시설 설비를 업그레이드하여 교체하였다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,在登机口、行李提取厅使用自动感应式手消仪,,"탑승구, 수하물 찾는 곳에서는 자동센서 손소독기를 사용하고" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,机场全员也佩戴“新冠疫苗已接种”胸卡,,공항에서도 전원 '코로나19 백신 접종 완료' 명찰을 착용하고 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,一线员工同时佩戴防疫胸卡,,"현장 직원은 동시에 방역 배지를 착용하고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,树立员工疫情防控“第一身份”意识,,"방역에 대한 직원의 '제1의 신분'이라는 의식을 가져야 하고," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,加强防疫宣传、教育、提醒、警示力度。,방역 홍보·교육·주의·경고 역량을 강화한다. 한국어로 바꿔라,Y921次旅游专列从乌鲁木齐站发出。,Y921 관광전용열차는 우루무치역에서 출발한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,游览丝绸之路和中国各地,,"실크로드와 중국 전역을 여행하고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在中国内外旅游市场享有良好口碑。,중국 국내외 관광 시장에서 좋은 평판을 누리고 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这趟专列使用“新东方快车”豪华专列,,"이 전용 열차는 '신동방 급행열차'인 럭셔리 열차로," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,新疆进入色彩斑斓的旅游季,各地游人如织。,"신쟝은 색채가 알록달록한 여행철에 접어들어, 각지의 여행객들이 몰려든다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,新疆铁路部门推出的“坐着火车游新疆”产品,,신쟝 철도 부문에서 '기차를 타고 신쟝을 여행하기'라는 상품을 출시했는데 한국어로 번역 부탁드립니다.,这旅游产品极大地改善了“旅长游短”难题。,"이 여행 상품은 '긴 여정, 짧은 여행'이라는 어려운 문제를 크게 개선하였다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,“新东方快车”作为高品质旅游列车,,'신동방 급행 열차'는 프리미엄 관광열차로서 한국어로 바꿔봐,搭载了数万人次来自世界各地的旅游者。,수만 명의 세계 각지에서 온 여행객을 실었다. 한국어 문장으로 변환해줘,中国新疆铁路部门加大投入,,중국 신쟝 철도 부문은 투자를 확대하여 위에서 준 문장을 번역해봐,新疆还运用“飞机+专列”联运模式,,신쟝은 또한 '항공기 + 전용 열차' 복합 운행 방식을 사용하여 한국어 문장으로 변환 부탁,为包机的疆游客提供“快旅慢游”贴心服务。,전세기를 이용하는 관광객들을 위해 '빠른 이동 느린 여행'이라는 친절한 서비스를 제공한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,采用25G型客车全新改装而成的全新车体。,25G 객차형을 풀 체인지한 새로운 차체를 사용하였다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,进一步提高了列车的开行品质,,"열차의 운행 품질을 더욱 향상시켜," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,甫一推出,就受到中国内外游客的热捧。,출시되자마자 중국 국내외의 관광객들에게 큰 인기를 끌고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,新疆铁路部门推出“坐着火车游新疆”产品,,"신쟝 철도 부문은 '기차를 타고 신쟝을 여행하기' 제품을 출시했으며," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,计划开行伊宁、阿勒泰等方向旅游专列36趟,,"이닝, 아러타이 등 방면의 관광 전용열차 36회를 운행할 예정이고" 한국어로 번역해줘,这些旅游产品为游客畅游新疆提供运力保障。,이러한 여행 상품들은 여행객들이 신쟝을 마음껏 여행할 수 있도록 수송력을 보장해 준다. 한국어로 번역,在上海五卅广场门口,蓝色双层巴士停在路边,,상하이 5·30광장 입구에 파란색 2층 버스가 길가에 멈춰서 있으며 한국어로 번역해줘,游客也可以扫描座位前方的二维码,,관광객들은 좌석 앞 QR코드를 스캔할 수도 있고 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,“建筑可阅读 城市微旅行”字样十分显眼。,'건축을 읽을 수 있고 도시의 짧은 여행'이라는 글자가 매우 두드러진다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,市民游客都自觉佩戴口罩,,시민 관광객들은 모두 자발적으로 마스크를 착용한 채로 한국어 문장으로 변환해줘,保持间隔排队,依次等候上车。,간격을 두고 차례대로 버스 탑승을 기다린다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这是上海首发的“建筑可阅读”专线车。,이것은 상하이에서 처음 선보인 '건축을 읽을 수 있는' 전용 차량이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,各个市民游客坐着观光巴士,,시민 관광객은 관광 버스를 타고 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,一路打卡、阅读建筑正成为最潮流的方式。,관광하는 내내 명소를 체크하고 건물을 읽는 것은 가장 유행하는 방식이 되고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,每位市民游客上车落座后,,시민 관광객들이 차를 타고 자리에 앉아 있으면 위에서 준 문장을 번역해봐,语音播报介绍沿途即将经过的历史建筑。,음성 방송으로 길을 따라 곧 지나가게 될 역사적 건축물을 소개한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,定点带领游客讲解站点周边的建筑。,지정된 곳마다 관광객들에게 정류장 주변의 건축물을 안내해준다. 한국어로 번역해줘,观光专线巴士全程大约80分钟。,관광 전용 버스는 전 구간이 약 80분 정도 운행된다. 한국어로 번역,途经黄浦区、浦东新区、虹口区,,"황푸구, 푸둥신구, 훙커우구를 경유하고" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,共设城隍庙站、东方明珠站等5个站点,,"성황당역, 동방명주역 등 총 5개 정류장을 설치하고" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,站点周边覆盖及途经的优秀建筑有30余处。,정류장 주변에 있거나 차량이 지나는 거리에는 훌륭한 건물이 30여 곳이 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,每位市民游客乘坐专线巴士,,시민 관광객들은 전용 버스를 타고 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,市民游客可从浦西畅游到浦东,,시민 관광객들은 푸시에서 푸동까지 여행할 수 있고 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,市民游客将经典城市地标一网打尽。,시민 관광객들은 대표적인 도시 랜드마크를 한 눈에 담을 수 있다. 한국어로 번역해줘,张家界也要积极打造自驾旅游精品线路,,장지아지에는 또한 자가운전 관광의 알짜배기 코스를 적극적으로 만들어서 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,为自驾游客营造良好旅游环境。,자가운전 여행객을 위해 좋은 관광 환경을 조성해야 할 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,举行“十万自驾车,畅游张家界”活动启动仪式。,"'10만 자가 운전, 장지아지에 실컷 여행하기' 행사 발대식이 열렸다." 한국어 문장으로 변환해줘,来自全国各地自驾车辆和自驾游客在此集合,,"전국 각지에서 자가운전용 차량과 자가운전 관광객이 여기에 모여들어," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,开启为期3天的自驾之旅。,3일 간의 자가운전 여행을 시작한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,张家界和湖南省自驾旅游协会签订协议书。,장지아지에와 후난성 자가운전 관광협회는 협약서를 체결했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,约定自活动启动之日起至今年年底,,행사 개시일로부터 올해 말까지 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,协会积极招募组织自驾车到张家界旅游。,협회는 적극적으로 자가운전 관광객들 모집하여 장지아지을 여행하게 하는 것을 약속했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,湖北省随州市在武汉举行旅游产品推介会,,후베이성 쒜이저우시가 우한에서 관광상품 홍보회의를 개최했고 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,推出“神韵随州 一见钟情”两日游。,'쒜이저우 운치에 첫눈에 반하기'라는 2일 투어를 내놓았다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,“随州号”专列将陆续在湖北等开通,,'쒜이저우호' 전용 열차가 후베이성 등지에서 속속 개통될 것이고 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,“随州号”专列截至年底将开通18趟。,'쒜이저우호' 전용 열차는 연말까지 18편이 개통될 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,推介该市的万亩银杏谷及其他山水人文资源。,이 도시의 667만 제곱미터가 되는 은행곡 및 기타 산수 인문 자원을 소개했다. 한국어로 바꿔봐,随州市文旅部门与武汉旅行社签署合作协议。,쒜이저우시 문화관광 부처는 우한 여행사와 협력서를 체결하였다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,“随州号”旅游专列也即将启程。,'쒜이저우' 관광 전용 열차도 곧 개통될 예정이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,随州市是战国曾侯乙编钟出土地。,쒜이저우시는 전국시기의 증후을 편종이 출토된 곳이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,推出“随心玩”等4条精品旅游线路。,'맘대로 놀자' 등 알짜 여행코스 4개를 출시했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,湖北峡州国际旅行社与随州市深度合作,,후베이성 샤저우 국제여행사는 쒜이저우시와 협력을 강화하여 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,广西壮族自治区发布旅游包机专列奖励措施,,광시좡족자치구는 관광 전세 항공편을 위한 장려 조치를 발표했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,且在三星级以上旅游饭店住宿不少于3晚的。,그리고 3성급 이상의 관광호텔에서 최소 3박 이상 숙박한다면 이에 해당한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,每架次包机给予2万元奖励,,전세기 당 2만 위안의 인센티브를 주고 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,切位给予6000元奖励。,단체관광이면 6000위안의 장려금을 준다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,鼓励旅游企业组织游客到桂旅游。,관광객들이 광시로 여행올 수 있도록 관광 기업들을 장려한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,旅游包机专列奖励措施包括两个方面。,관광 전세기 또는 전용 열차 관련 장려 조치는 두 가지를 포함한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,旅游企业一次性组织游客乘包机100人以上,,관광업체들은 한꺼번에 관광객을 100명 이상 전세기로 조직하거나 한국어로 번역 부탁드립니다.,或者同一航班切位40人以上。,또는 같은 항공편에 단체로 40명 이상일 경우 이에 해당한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,由包含自治区、直辖市的外省到桂旅游。,자치구와 직할시를 포함하는 다른 성에서 광시 성으로의 관광을 가리킨다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,如果,在广西境内机场进港,,만약 광시 내 공항에서 입항하고 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,上海旅游集散总站策划推出短途旅游线路,,상하이 관광 중계 센터는 단거리 관광 노선을 계획하여 출시하고 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这些城市周边游线路人气也颇高。,이러한 도시 주변 관광코스들도 인기가 꽤 높다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,以满足游客多样化的出游需求。,관광객의 다양한 여행 수요를 충족시키고자 한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,短途旅游线路包括川沙古镇等一日游,,단거리 관광 코스는 촨사의 오랫 된 마을 등 1일 여행을 포함하고 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,彩虹桥休闲一日游等产品也受巨大欢迎。,레인보우 브릿지 1일 여행 등도 많은 인기를 끌고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,浙江南浔古镇、荻港鱼庄一日游,,"저쟝 난순 고성 및 디강 어촌 당일치기 여행," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,浙江绍兴安昌古镇、穿岩十九峰休闲二日游,,"저쟝 샤오싱 안창 고성, 촨옌 19봉 레저 2일 여행" 한국어 문장으로 변환 부탁,象山海景三日游等城市周边游线路,,샹산 바다 경관 3일여행 등 도시 주변 관광코스 등 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,北京环球度假区直通车首发仪式在中国举行。,베이징 유니버설 리조트 직통버스 첫 출발 의식이 중국에서 열렸다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,为了让乘客拥有舒适而温馨的体验,,"승객들에게 편안하고 따뜻한 경험을 제공하기 위해," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,康辉旅游集团在车辆选择上下足了功夫。,캉후이 관광그룹은 차량 선택에 공을 들였다. 한국어 문장으로 변환해줘,车辆使用新款豪华旅游大巴。,차량은 신형 리무진 관광버스를 이용한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,开启一天的“环球影城之旅”,,하루의 '유니버설 스튜디오 투어'를 시작한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,标志着该直通车国贸大酒店站正式开通运营。,이것은 직통 차량의 ITC 호텔 역의 정식 개통을 의미한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,由康辉集团携手北京环球度假区共同打造,,이 직통차량은 캉후이그룹이 유니버설 베이징 리조트와 손잡고 함께 만들었으며 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,首发站国贸大酒店站位于国贸大酒店正门。,첫 번째 역 Guomao Hotel Station은 Guomao Hotel의 정문에 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,该直通车每天早上七点从国贸大酒店站出发,,이 직통차는 매일 아침 7시에 Guomao 호텔 역에서 출발하고 제공된 문서를 한국어로 변환,车程约30分钟,晚上九点自环球影城返程。,"차로 약 30분 거리며, 오후 9시에 유니버설 리조트에서 돌아온다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,国贸大酒店站的开通运营,,Guomao Hotel 역의 개통 및 운영 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,并提供五环内酒店免费上门接驳服务。,다섯 번째 순환도로 내의 호텔까지 무료 door-to-door 셔틀 서비스도 제공한다. 한국어로 바꿔봐,北京国贸大酒店积极应对疫情影响,,베이징 Guomao 호텔이 전염병의 영향에 적극적으로 대응해 한국어로 번역해줘,与直通车运营方合作创新经营思路的举措。,직통차 사업자와 협력해 경영 방식을 혁신하는 조치로 해석된다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在直通车上为入住酒店的宾客设立专属席位,,"직통차에 호텔 숙박객 전용 좌석을 마련하고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,还推出了客房+门票+车票的客房套餐,,객실+티켓+차표으로 구성된 객실 패키지 상품도 선보이고 있고 한국어로 번역해줘,让乘坐直通车的宾客体验“一站到达,,"직통차를 이용하는 손님에게 '1정거장 도착," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,直抵欢乐”的环球影城之旅。,즐거움에 도착' 의 유니버설 리조트 투어를 체험하도록 한다. 한국어로 바꿔라,该直通车专为满足游客交通需求而打造,,이 직통차는 관광객의 교통 수요를 충족시키기 위해 만들어졌고 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,已在北京开通了3条主运营线路,,"베이징에는 이미 3개의 주요 운영 노선이 개설되어 있으며," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,更好地满足游客多元化的红色旅游需求,,"관광객의 다양한 붉은색 관광 수요를 보다 잘 충족시켜주기 위해," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,上铁国际旅游公司对列车软硬件进行提档升级。,상하이 철도 국제관광회사는 열차의 설비와 서비스 등을 업그레이드했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,红色旅游列车前往目的地浙江嘉兴。,빨간 관광 열차는 목적지인 저지앙 지아싱으로 향한다. 한국어로 번역,红色旅游列车开启一场红色之旅。,빨간 관광열차가 붉은색 여행을 시작한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这是该列车提档升级后的首次亮相。,이는 업그레이드 후 이 열차의 첫 등장이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,该趟列车自常态化往返运行以来,,이 열차는 상시 왕복 운행 이후 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,该趟列车已运送游客3.8万人次。,이미 관광객 3만8000명을 수송했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,组织69个团队前往嘉兴开展红色旅游,,69개의 팀을 동원하여 지아싱으로 붉은색 관광을 하도록 하는 것은 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,一江珠水造就了两岸花城。,하나의 주강으로 양안의 꽃 도시를 만들었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,珠江游的“航船”目标已然清晰。,주강 관광의 '연락선' 목표는 이미 명확해진다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,只待乘风疾驰,“出江入海”。,바람을 타고 질주하여 강에 빠져나와 바다로 들어가기만을 기다리고 있다. 한국어로 번역해줘,珠江游这艘“航船”将打开全新想象空间。,주강 관광이라는 '연락선'은 완전히 새로운 상상의 공간을 열어놓을 것이다. 한국어로 번역해줘,既见证历史与现代的文化交融,,"역사와 현대의 문화적 만남을 목격할 뿐 아니라," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,又创造红色城市与淡定“饮茶”的和谐共处。,또한 붉은 도시와 편안한 '차 마시기'의 조화로운 공존을 만들어냈다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,“红色记忆”“岭南风情”“食在广州”等,,"'붉은 기억', '링난 스타일', '광저우 음식 탐방' 등은" 한국어 문장으로 변환 부탁,都尽在“一江珠水、两岸花城”间。,"모두 '하나의 주강, 양안의 꽃 도시'사이에 있다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在水中央,有船儿一双,更有游人欢畅。,강물 한가운데에는 배 한 쌍이 있고 유람객들이 더욱 즐거워한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,在成为世界级的内河游览精品的路上,,"세계적인 내하 관광의 정품이 되어 가는 길," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,内河游船是滨水休闲产业中的重要业态之一,,내륙 강 유람선은 해안가 레저 산업에서 중요한 형태 중 하나이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,“珠水夜韵”是“羊城八景”之一,,'주강 야경의 운치'는 '양청(광저우) 8경' 중의 하나다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,珠江沿岸有广州塔等城市发展的标志性建筑。,주강 연안에는 광저우 타워와 같은 도시 발전의 상징적인 건축물이 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,还有莲花山、黄埔军校等旅游景区资源。,"롄화산, 황푸군관학교 등 관광지 자원도 있다." 한국어로 바꿔봐,放眼世界,无论是伦敦、纽约还是巴黎,,"세계적으로 런던, 뉴욕, 파리를 막론하고 " 한국어 문장으로 변환해줘,拥有世界级内河游览体验的城市有重要条件。,세계적인 내하 관광체험을 할 수 있는 도시는 중요한 조건이 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,珠江游将成为对外展示城市历史文化风貌载体。,주강 관광은 도시역사문화의 모습을 대외적으로 과시하는 수단이 될 것이다. 한국어로 바꿔봐,作为中国内最早打造的城市江河旅游产品,,"중국에서 만들어낸 최초의 도시 하천 관광 상품으로서," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,“珠江游”依托沿途丰厚的历史文化遗产,,"'주강 관광'은 풍부한 역사적 주변 문화 유산을 바탕으로 하고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,拥有高品牌价值和文化影响力。,높은 브랜드 가치와 문화적 영향력을 가지고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,文旅融合创新意,传统潮流皆出彩。,"문화와 관광이 융합하여 새로운 뜻을 이루고, 전통적인 조류가 모두 빛을 발한다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,为市民游客开辟全新潮流消费场景。,시민과 관광객 모두에게 새로운 트렌디한 소비의 장을 열어준다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,年轻人喜爱的电音节也在珠江游船上呈现,,젊은이들이 좋아하는 일렉트로닉 뮤직 페스티벌도 주강 유람선에서 볼 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,广州世界级内河游览精品珠江游船瞬间变潮。,광저우의 세계적인 내하 관광 명물인 주강 유람선이 순식간에 유행해졌다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这旅游体验吸引越来越多人踏上游船,,"이 관광 경험은 점점 더 많은 사람들이 배를 타게 하고," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,而其中包括了不少年轻人。,그 중에는 많은 젊은이들이 포함되어 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,中秋主题游航班让珠江游船变成网红打卡地。,추석 테마여행편은 주강 유람선을 인플루언서의 필수 경유지로 변신시켰다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,东山潮流街区文化市集被搬上了船,,"둥산 트렌드 지역 문화 시장은 선상에서 옮겨졌으며," 위에서 준 문장을 번역해봐,珠江游船吸引了一众潮牌进驻。,주강 유람선이 많은 유행 브랜드를 끌어들였다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,原创服饰以及潮流玩偶等同场展示,,"오리지널 의상과 트렌디한 인형 등은 동시에 전시하고," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,在广州市旅游局和广州市港务局的积极推动下,,광저우 관광국과 광저우 항만사무국의 적극적인 추진으로 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,广州珠江游船在文旅融合等得分均位居榜首。,광저우 주강 크루즈는 문화와 관광의 융합 부문에서 1위를 차지했다. 한국어로 번역해줘,挖掘市民游客对水上观光形式的新需求,,수상관광에 대한 시민과 관광객의 새로운 수요를 발굴하기 위해 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,推出“珠江游+”跨界合作形式。,크로스오버 형태인 '주강 투어+' 를 내놓았다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,一批全新珠江日游线路应运而生,,일련의 새로운 주강 일일 투어 노선이 생겨났다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,如“珠江游+红色文化”等体验,,'주강투어 + 홍색문화' 등 체험과 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,财富码头主题航班等产品均受到游客的欢迎。,부의 부두 테마 운행편 등 상품이 관광객들에게 인기를 끌고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,中国经济信息社发布的报告显示,,중국 경제정보사가 발표한 보고서에 따르면 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,广州是近现代民主革命策源地,,광저우는 근현대 민주주의 혁명의 발상지이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,开创沉浸式红色游船的新体验。,실감형 홍색 크루즈 여행이라는 새로운 경험을 제공한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,也全力推进珠江沿岸高质量发展。,주강(珠江) 연안 지역의 질 높은 발전을 위해 최선을 다하고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,不断活化利用珠江沿岸的红色历史资源,,주강(珠江) 연안의 '홍색(红色) 역사 자원'을 지속적으로 활성화 및 활용하고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,广州助力打造广州红色文化。,광저우는 광저우의 홍색문화 조성에 힘을 보탠다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,珠江“广州红”主题游船是一道亮丽的风景线,,주강의 '광저우홍(广州红)' 테마 크루즈는 아름다운 풍경을 연출한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,通过将展览搬上游船的方式,,전시회와 크루즈를 결합시켜 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,与珠江沿岸的红色文化形成巧妙互动,,주강 연안의 홍색문화와 자연스레 어우러졌다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,以张吉怀高铁试运列车从湖南怀化南站开出,,장지화이 고석철도(张吉怀高铁)의 시범운행열차가 후난성 화이화난역에서 출발해 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,张家界西站和怀化南站为既有车站。,장자제시역과 화이화난역은 기존 역이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,往张家界西站方向一路疾驰而去,,장자제시역(张家界西站)을 향해 힘차게 질주해 갔다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,“湘西最美张吉怀高铁”进入运行试验阶段。, '샹시(湘西) 지역에서 가장 아름다운 장지화이(張吉懷) 고속철도'가 시범운행에 들어갔다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,张吉怀高铁正线全长246.9公里,,장지화이(張吉懷) 고속철도의 총 길이는 246.9km다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,张吉怀高铁设计时速350公里,,장지화이(張吉懷) 고속철도의 설계 시속은 350km다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,初期营运时速310公里。,초기에는 시속 310km로 운행했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,张吉怀高铁线路北起张家界市,,장지화이(張吉懷) 고속철도 노선은 북쪽의 장자제(張家界)시에서 시작된다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,经湘西土家族苗族自治州吉首市。,샹시 토가족과 묘족의 자치주인 지서우시를 경유한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,沿线共设张家界西、怀化南等7座客运车站,,연선에는 장자제시(張家界西)·화이화난(化化南) 등 총 7개의 여객터미널이 설치되어 있다. 한국어로 바꿔라,经过湘西州芙蓉镇、猛洞河、矮寨大桥。,"샹시주 푸룽진, 멍둥허, 아이자이대교를 지난다." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,可欣赏怀化市滕代远故居、安江农校纪念园,,화이화시에 있는 텅다이위엔(滕代远)의 생가와 안장농업학교 기념원을 감상할 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,也可看到黔阳古城、洪江古商城等旅游景点。,"첸양고성, 홍장구상청 등 관광지도 볼 수 있다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,张吉怀高铁堪称一条黄金旅游线。,장지화이 고속철도는 관광 황금노선으로 꼽힌다. 한국어 문장으로 변환해줘,张吉怀高铁试运行前一天,,장지화이 고속철도 시범운행 전날 한국어 문장으로 변환 부탁,湖南省文化和旅游厅在官微推出世界遗产游,,후난성 문화관광청은 공식 웨이보 계정에 세계유산 투어 및 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,且红色文化游“张吉怀”旅游四条精品线路。,홍색문화투어인 '장지화이' 투어의 명품 관광코스 네 개를 소개했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,由吉林省通化市人民政府主办,,지린성 퉁화시 인민정부가 주최한 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,并介绍了万峰通化滑雪度假区。,만봉통화(萬峰通化) 스키 리조트도 소개했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,“滑雪起源地,雪舞通化城”活动在青岛举行。,"'썰매의 기원지, 설무의 통화성(滑雪起源地,雪舞通化城)' 축제가 칭다오에서 개최되었다. " 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,由青岛市旅行社协会相关负责人参加,,칭다오시 여행사협회 관계자가 참석한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,旅行社以及媒体等人也参加了本次活动。,"여행사, 언론사 관계자들도 행사에 참여했다." 한국어 문장으로 변환해줘,东方航空介绍冬春季通航产品及优惠措施。,동방항공은 겨울·봄 시즌 취항 상품 및 혜택을 소개한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,通化—青岛新航线于10月11日通航,,퉁화-칭다오 항로는 10월 11일에 개통되었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,飞行时间为1小时40分钟。,비행시간은 1시간 40분이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,为两地文旅发展架起便捷的“空中走廊”,,두 지역의 문화·관광 산업 발전에 편리한 '하늘길'이 열렸다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,也正式纳入第四季度运行图。,또한 공식적으로 4분기 운행도에 포함된다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,与福厦铁路、向莆铁路等形成闭环,,"푸샤 철도, 시앙푸 철도 등과 함께 닫힌 순환선을 형성하고 있다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,新运行图优化了列车开行方案。,새 운행도는 열차 운행 방안을 최적화하였다. 위에서 준 문장을 번역해봐,通过新运行图加强常态化疫情防控,,새로운 운영도를 통해 상시화된 방역 통제를 강화했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,客运列车实行“一日一图”,灵活调动运力。,여객열차는 '1일 1도'를 실시하여 수송력을 탄력적으로 동원한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,中国铁路实施新运行图后,,"중국철도에서 신운행도를 시행한 후," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,京张高铁开行列车62对。,경장 고속철도가 운행하는 열차는 62쌍이다. 한국어로 바꿔라,将有效满足张家口至太子城间客流需求,,이는 장지아커우에서 타이즈청까지의 여객 수요를 효과적으로 충족시킬 것이다. 한국어로 번역해줘,而新开通的兴泉铁路兴国至清流段,,새로 개통된 흥천철도 흥국~청류 구간도 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,欧盟对美国输欧商品加征关税。,EU는 미국 제품에 관세를 부과합니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,空客公司销售额,同比下降27%。,에어버스의 매출은 전년 동기 대비 27% 감소했습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,"维护等服务收入, 也下降了两成。",유지보수 등 서비스 수입도 2할 줄었습니다. 한국어로 바꿔봐,对飞机及零部件征税15%。,항공기와 부품에 대해 15%의 세금을 부과합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,对摩托车零部件等征税25%。,오토바이 부품 등에 25%의 세금을 매깁니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,欧美围绕航空业补贴等冲突不断。,항공 산업에 대한 보조금을 놓고 유럽과 미국 간의 갈등이 계속되고 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,欧美贸易争端面临难解。,유럽과 미국 간의 무역 분쟁 문제는 난관에 봉착했습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,一些欧美企业受到较大冲击。,일부 유럽과 미국 기업들은 큰 충격을 받았습니다. 한국어로 번역해줘,加征关税,无疑是雪上加霜。,관세 부과는 엎친 데 덮친 격입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,2020年是很特殊的年份。,2020년은 아주 특별한 해입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,最终实现了,经济增长和发展。,결국 경제성장과 발전을 실현했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,韩国和德国工业体系也较为完备。,한국과 독일의 산업 시스템도 비교적 완비되어 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,受疫情影响,比其他国家较小。,전염병의 영향도 다른 나라에 비해 적습니다. 한국어로 바꿔라,全球各国,都受到疫情影响。,전 세계 모든 나라들이 전염병의 영향을 받았습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,经历最严重的经济衰退。,최악의 경기 침체를 겪고 있습니다. 한국어로 바꿔봐,从2020年的数据表现来看,,"2020년의 데이터 성과를 보면," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,工业体系相对完整的经济体,,비교적 완전한 산업 시스템을 갖춘 경제체가 이 문장을 한국어로 바꿔봐,能承受打击的能力较强。,타격을 견딜 수 있는 능력이 강했습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,中国作为具有完整工业门类国家,,"중국은 완전한 공업 유형을 보유한 국가로서," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,商务部召开新闻发布会介绍,,"산업통상자원부가 기자간담회를 개회하여," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,预计网络零售市场将更快速增长,,온라인 소매 시장은 더욱 빠르게 성장할 것으로 예상된다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,2020年,网络零售市场的特点。,"2020년, 인터넷 소매 시장의 특징을 소개하였다." 한국어로 바꿔봐,网络零售成为消费市场的稳定器。,인터넷 소매는 소비 시장의 안정장치가 되었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,直播带货成为电商发展的新引擎。,라이브 커머스는 전자상거래 발전의 새로운 엔진이 되었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,跨境电商增长迅速,作用突出。,크로스보더 전자 상거래는 빠르게 성장하고 있으며 중요한 역할을 합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,农村电商积极助力脱贫攻坚。,농촌 전자상거래는 빈곤 퇴치에 적극적으로 기여했다. 한국어 문장으로 변환해줘,随着全国生产生活逐步恢复,,전국의 생산 생활이 점차 회복됨에 따라 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,疫情成了,突袭中国经济的黑天鹅。,전염병은 중국 경제를 습격하는 검은 백조가 되었습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,许多国家减少来往中国的航线。,많은 나라들이 중국을 오가는 노선을 줄였습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,世界金融市场反应剧烈。,세계 금융시장의 반응이 격렬합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,恒生指数在1月暴跌近6%。,항생 지수는 1월에 거의 6% 하락했습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,是疫情对中国经济的影响。,전염병이 중국 경제에 미치는 영향입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,对全球经济的溢出效应。,세계 경제에 대한 오버플로 효과에 대해서 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,中国政策应对方案的影响。,중국의 정책 대응 방안의 영향이 있습니다. 한국어로 바꿔봐,中国外贸总额创历史新高,,중국 대외교역액 사상 최대를 기록했다 한국어로 바꿔봐,构建统一开放的现代市场体系。,통합되고 개방된 현대적 시장 시스템을 구축합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,实际使用外资保持稳定增长。,실제 사용 외국자본은 꾸준한 성장을 유지하고 있습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,中国实施的稳外资措施,逐渐见效。,중국이 실시한 외자 안정 조치가 점차 효과를 보이고 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,稳外贸,是经贸政策的重要着力点。,대외 무역을 안정시키는 것은 경제 및 무역 정책의 핵심입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,是根本性的重大改革创新。,근본적인 주요 개혁과 혁신입니다. 한국어로 바꿔라,这可以促进政府职能转变,,이것은 정부의 기능의 변화를 촉진할 수 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,推进国家治理体系现代化,,국가 통치 시스템의 현대화를 추진해 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,教育局以科学发展观精神为指导。,교육국은 과학 발전관 정신에 따라 운영됩니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,促进教育事业的科学发展。,교육의 과학적 발전을 촉진했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,认真贯彻政府教育方针,,"정부의 교육 방침을 진지하게 따르고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,深入实施十二五发展规划,,12차 5개년 발전 계획을 철저히 실시하며 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,围绕创建,教育现代化的工作目标。,"창조, 교육 현대화 작업 목표를 중심으로." 한국어 문장으로 변환해줘,不断深化教育改革创新,,"교육 개혁과 혁신을 지속적으로 심화하고," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,加快教育人才队伍建设。,교육 인재의 인력 구축을 가속화했습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,努力提高教育教学质量,,교육 교학의 질 향상에 힘썼으며 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,天坛公园进行祈年殿中秋5G云赏月慢直播,,천단공원은 '기년전' 추석 5G 온라인 달맞이를 라이브 스트리밍한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,两场直播有5000万网友进行了线上围观。, 5000만 명의 네티즌이 이 두 개의 라이브 방송을 감상했다. 한국어로 바꿔봐,美方单方面挑起中美经贸摩擦,,"미국이 일방적으로 중미 경제무역 마찰을 촉발시켰고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国具有强劲的内生动力。,중국은 강력한 내생적 힘을 가지고 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,中国采取必要反制措施捍卫国家。,중국은 국가를 방어하기 위해 필요한 대응책을 채택했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,但这是完全不必要的心理。,하지만 그것은 완전히 불필요한 마음가짐이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,综合分析、客观研判中国,,중국을 종합적으로 분석하고 객관적으로 연구·판단해 보면 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,中国具应对中美经贸摩擦的能力。,중국은 중미 경제 및 무역 마찰에 대처할 수 있는 능력이 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,中国是世界第二大经济体,,중국은 세계에서 두 번째로 큰 경제국입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,经济韧性好、回旋余地大。,"경제 근성이 좋고, 성장의 여지도 크다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,达人如何“恰饭”引起网友的关注和好奇。,베테랑들이 어떻게 영상 작품에 PPL을 녹여내는지가 네티즌들의 관심과 궁금증을 유발한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,米其林餐厅的价格也开始“贴地飞行”。,미슐랭 레스토랑 가격도 '저가 행진'을 시작했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,“价格刺客”杀伤着消费者的钱包。,비싼 가격이 소비자의 지갑을 털고 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"明星带货翻车,一件商品都没卖出去。",스타가 물건을 가지고 와서 파는데 상황이 나빠져서 상품이 하나도 안 팔렸어요. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,我都不知道你躺平之后靠什么维持生计。,네가 아무것도 안 하면서 어떻게 생계를 유지하는지 모르겠어. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,孩子被继母虐待数年,亲妈直接找上门算账。,아이가 수년간 학대를 당한 후 친어머니가 직접 찾아가 따졌다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这样的偷换概念才是真正地误导消费者。,이러한 논점 흐리기야말로 진정으로 소비자를 오도하는 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这无疑是最佳注脚。,이는 최고의 증거임이 틀림 없습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,股价连续数日下跌,茅台不香了?,주가가 연이어 하락하는 걸 보니 마오타이 전성기는 끝난 건가? 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,最近家门口突然多了很多“接地气”的餐厅。,요즘 집 앞에 갑자기 '친서민' 식당이 많아졌다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,上班摸鱼技巧都在这里。,직장에서 농땡이 치는 노하우가 모두 여기에 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,专家认为,御寒成为今年钢企将面临的现实。,전문가들은 올해 철강업계가 한파에 견뎌야 할 것으로 보고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,小红书的电商大考不尽如人意。,샤오홍슈의 이커머스 성적표는 기대에 미치지 못했습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,打工人们抱团取暖,分享摸鱼经验。,직원들이 똘똘 뭉쳐 농땡이쳤던 경험을 공유합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,公务员跌落神坛。,공무원은 더 이상 신의 직장이 아니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,光腿神器在欧洲走红。,중국 스타킹이 유럽에서 인기를 끌고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,钢企该如何坚固自身的“护城河”?,철강회사는 자신들의 보호막을 견고히 하려면 어떻게 해야 할까? 제공된 문서를 한국어로 변환,社会粘性是由经验、知识和任务的分享而来的。,"사회적 유대감은 경험, 지식 및 작업의 공유에서 비롯됩니다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,最近斜杠青年的出现并不是偶然。,최근 N잡러 청년이 등장한 것은 우연이 아니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,我没想到虽破釜沉舟,却没能力勉狂澜。,배가 부서져도 폭풍우를 헤쳐나갈 수 있을 거라고는 예상하지 못했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,拿出破釜沉舟的决心 推动经济快速回暖向好。,역경 속에서도 나아가겠다는 의지가 경제가 빠르게 회복되어 좋은 방향으로 나아가도록 촉진했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,该品牌先是对种草环节进行了升级。,이 브랜드는 먼저 인플루언서 추천 단계를 업그레이드했습니다. 한국어로 바꿔봐,媒体援引知情人士消息称,它估值为3亿美元。,언론은 내부 소식통을 인용해 가치가 3억 달러에 달한다고 전했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,新冠肺炎疫情持续,这严重影响各国经济前景。,코로나19가 지속되면서 각국 경제 전망에 심각한 영향을 미치고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他强调,财政或金融政策失调的风险快速上升。,그는 재정 또는 금융 정책의 불균형 위험이 빠르게 증가하고 있다고 강조했습니다. 한국어로 바꿔라,怎么应对社会人口老龄化,未富先老该怎么应对?,"사회 인구의 고령화에 어떻게 대처해야 하며, 부자가 되기 전에 늙으면 어떻게 대처해야 하는가?" 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,没有获得提拔原因就是老板把你当工具人在用。,승진하지 못한 이유는 사장님이 당신을 도구로 사용했기 때문입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,各国进入内卷状态,这使各国差距却越来越大。,각국이 지나친 내부 경쟁 상태에 들어가면서 국가 간 격차는 더욱 커지고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,直播全程推荐极具买点的干货。,생방송 마지막까지 소비욕구를 자극하는 알짜배기 상품을 추천했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,项目的落地将促进智慧城市的建设。,이 프로젝트의 실행은 스마트 도시 건설을 촉진할 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,越来越多超跑品牌迈入新能源赛道。,점점 더 많은 슈퍼카 브랜드들이 새로운 에너지 트랙으로 들어서고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,懂得如何通过社交媒体吸引流量!,소셜 미디어를 통해 트래픽을 유치하는 방법을 알고 있습니다! 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这段时间正是“薅羊毛”的好日子。,이 시기는 마침 소비자들이 할인 받기 좋은 기간이다. 한국어로 바꿔라,今年的“双十一”,一些商家主做“减法”。,올해 중국판 블랙프라이데이 11월 11일 기간에 일부 업체에선 효율성 향상에 힘을 썼다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,只有赋能商家,才能促进正向循环。,업체에 도움을 주어야 긍정적인 사이클이 촉진될 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,明星带货成绩平平的原因就出在这。,스타들의 라이브 커머스 결과가 좋지 않은 이유다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,如何正确的跟女生皮一下?,어떻게 하면 여자들과 티키타카를 잘 할 수 있습니까? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,与用户互动,才能维系用户粘性。,사용자와 상호 작용해야 사용자의 충성도를 유지할 수 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,加强客户粘度的人才就成了香饽饽。,고객의 충성도를 높일 수 있는 인재가 큰 환영을 받고 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他上传视频完全是在卖惨作秀。,그가 동영상을 올리는 것은 동정심을 유발하기 위한 쇼를 하는 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,漂宅族在产品消费方面十分活跃。,집콕족은 제품 소비에 매우 적극적입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,双减政策给孩子留出了更多的时间。,"사교육, 숙제 부담 완화 정책인 쌍감 정책은 아이들에게 더 많은 시간을 줍니다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,有这种“社死”的经历,就不会再犯错。,이렇게 많은 사람들 앞에서 망신을 당해 보면 다시는 잘못을 저지르지 않을 것이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,调企业,金融机构的跨境融资宏观审慎调节参数。,"기업, 금융 기관의 국경간 거시적 자금 조달 조정 변수를 신중하게 조정한다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,鼓励市场的主体跨境融资。,시장의 주체가 국경을 초월하여 자금을 조달하도록 장려합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,众多车企选新能源汽车进入欧洲市场的“试金石”。,많은 자동차 회사가 신에너지차를 유럽시장에 진출시켜 기업의 가치를 시험해보고 있다. 한국어로 번역,将收电子烟纳入消费税,在烟税下增设电子烟目。,"전자담배를 소비세에 포함시키고, 담배세 하부 세목으로 전자담배 항목을 신설한다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,纳税人出口电子烟,要出口退(免)税政策。,전자담배를 수출하는 납세자는 세금 환급(면제) 정책을 따라야 합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,来推动而共建“一带一路”高质量发展。,'일대일로' 공동 추진의 질적 발전을 촉진합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,积极投身建交通强国、民航强国建设。,"교통 강국, 민항 강국 건설에 적극적으로 뛰어들다." 위에서 준 문장을 번역해봐,在岸或离岸人民币对美元汇率皆反弹逾千点。,"역내 역외 위안화 환율이 모두 1,000포인트 넘게 반등했습니다." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一级市场已有多家奢侈品品牌宣布提价。,1류 시장에선 이미 많은 명품 브랜드가 가격 인상을 발표했습니다. 한국어로 번역해줘,"二级市场上,山西汾酒的表现也是不尽人意。",2차 시장에서 Shanxi Fenjiu의 실적도 만족스럽지 않습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,"总体上,我国的天使投资仍没有太大的起色。",전반적으로 우리나라에 대한 엔젤투자는 크게 개선되지 않았습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,发行价降到4元/股微创光电引入国有战投。,발행 가격이 주당 4위안으로 떨어져서 Well Trans사가 전략 투자를 도입한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,两保险资管公司获批资本大佬执掌民生资管,두 보험 자산 관리 회사는 자본가의 민생 자산 관리를 맡도록 비준을 받았다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,高风险影子银行在过去五年减少了25万亿元。,고위험으로 분류되는 제 3 자금중개 기관은 지난 5년 동안 25조 위안 감소했습니다. 한국어로 번역해줘,A股五大险企前三季保费收入同比增长4.08%。,A주 5대 보험사의 지난 1Q~3Q의 보험료 수입은 전년 동기 대비 4.08% 증가했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,B股似乎看得有些无足轻重.,B주는 별 볼일 없는 것처럼 보인다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"其一,蓝筹股普遍上市时间比较长。","첫째, 우량주는 일반적으로 상장 기간이 비교적 길어요." 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,据中国每日经济新闻报道,,"차이나 데일리 경제 뉴스에 따르면," 한국어로 바꿔라,年轻人产生恐婚恐育的心理。,젊은이들은 결혼과 출산에 대한 두려움을 가지고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,中国公布《中国统计年鉴》。,중국은 <중국 통계 연감>을 공표했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,媒体亲自摘录了有关数据,,언론은 직접 관련 자료를 발췌했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,全国人口出生率为8.52‰。,전국 출생률은 8.52‰였다. 한국어로 번역,今年出生率首次跌破10%,,올해 처음으로 출산율이 10% 아래로 떨어졌다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,创下了1978年来的新低。,1978년 이래 최저치를 기록했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,导致婚姻感情的负面新闻增多。,이로 인해 결혼에 부정적 감정을 야기하는 뉴스가 많아졌다. 한국어 문장으로 변환 부탁,自从中国改革开放以来,,"중국의 개혁개방 이후," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,中国国民共同实现经济腾飞。,중국 국민은 경제를 함께 발전시켰다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,人们的生活质量也提高,,사람들의 삶의 질도 향상됐고 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,摆脱每天为,三餐发愁的苦日子。,하루 세 끼를 고민하는 힘든 하루에서 벗어났다 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在大家都渐渐过上好日子的同时,,"모든 사람들이 점차 좋은 날을 보내면서," 한국어로 바꿔라,老龄化问题也越发的紧张。,고령화 문제도 갈수록 심각해지고 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国社会也在不断进步,,중국 사회도 지속적으로 발전하고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,邻居闻到香味都跑来蹭饭了。,이웃 사람들은 맛있는 냄새를 맡으며 얻어먹으러 왔습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,"好山好水,是值得反复打卡!",산과 강이 너무 아름다워 몇 번이고 다시 방문할 가치가 있습니다! 한국어 문장으로 변환해줘,人工智能成为生活中的小确幸。,인공지능이 삶의 소확행이 되고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,股市就是韭菜市场。,주식시장은 개미 투자자가 손해를 보는 시장이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,蹭网的男孩被重点大学录取了。,무단으로 와이파이를 사용하던 남자 아이가 주요 대학에 합격했다. 한국어로 번역,为什么人们把专家称为砖家。,왜 사람들은 전문가를 돌팔이라고 부르게 됐나요? 한국어로 바꿔봐,多名业主被标注为“刁民”。,많은 업자가 '진상'으로 표시되었습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,每当我emo的时候,我会看塔罗牌缓解情绪。,나는 우울할 때마다 타로 카드를 보며 기분을 풀곤 한다. 한국어로 번역해줘,高中生叮嘱家长要低调。,고등학생들은 학부모들에게 적당히 하라고 당부했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,超10万人在线看撒狗粮。,10만 명이 넘는 사람들이 그들이 염장질 하는 걸 보고 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,币金所为全球用户提供加密货币交易服务。,가상 화폐 거래소는 전 세계 사용자에게 암호화폐 거래 서비스를 제공합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,怎么辨别对方PUA你。,어떻게 해야 상대방이 가스라이팅하는 걸 알아차릴 수 있을까? 한국어 문장으로 변환해줘,"社牛,不一定都在享受社交。",인싸라고 해서 모두 사람들과 어울리는 걸 즐기는 것은 아니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,对于社恐人士来说,对视很难。,아싸들의 경우 눈을 잘 마주치지 못한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这儿中学火上了热搜。,이 곳 중학교는 실시간 인기 검색어에 올랐다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,我看完她家的豪宅我酸了。,나는 그녀 집안의 대저택을 보고 부러워졌다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,市场的内卷越来越厉害了。,시장의 내부 경쟁이 갈수록 심해지고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,3个月的直播带货营业额到千万。,라이브커머스 3개월 만에 매출액 1000만위안을 달성했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,低调的地方很凡尔赛。,안 그런척 하면서 사실은 자랑하는 거다. 위에서 준 문장을 번역해봐,今天也是阴晴圆缺的一天。,오늘도 흐리고 맑은 하루였다. 위에서 준 문장을 번역해봐,人们追求生活品质,悦己消费成为新的增长点。,사람들은 삶의 질을 추구하고 있어 자기만족형 소비가 새로운 성장 포인트로 자리잡았습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在我们的安抚和劝慰下,领导准备送母女回家。,우리의 위로와 권유 속에 윗분들은 어머니와 딸을 집으로 보낼 준비를 했습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,从布袋子里掏出一件外套,在她的身上铺展开披。,에코백에서 외투 한 벌을 꺼내 그녀의 몸에 걸쳤다. 한국어로 바꿔봐,记得看过一部电影《世上最疼我的那个人去了》。,'세상에서 나를 가장 아끼는 그 사람이 간다'라는 영화를 본 기억이 난다. 한국어로 번역,"姑娘一直重复医生的话,医生说你是复读机啊!","소녀는 의사의 말을 계속 반복했고 의사는 ""너는 앵무새 같다""고 말했습니다!" 한국어로 바꿔봐,地方政府开展了零废弃运动。,지방 정부는 제로 웨이스트 캠페인을 전개했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,女孩这会儿已经精疲力竭,需要化疗。,여자애는 지금 이미 기력이 다해서 약물 치료가 필요하다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,明天去见肿瘤医院的大夫,从老家接她过来看诊。,내일 암병원에 가서 진료를 받아야 해서 고향에 그녀를 데리러 가야합니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,最近她矛盾就在于,既想让家人带她把病看好。,요즘 그녀는 가족들이 그녀를 데리고 가서 병간호를 해 주길 바라고 있는데 이는 모순이다. 한국어로 번역,女孩舅舅都把她手机号拉黑了。,그녀의 외삼촌도 그녀의 휴대전화 번호를 차단했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,9月5日在国新办吹风会上给出过解读。,9월 5일 국무원 정보실 브리핑에서 해석이 나왔다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,为什么没能留下一个好牌子,没能留下在消费者。,왜 좋은 브랜드를 남겨 소비자들의 마음 속에 머물지 못했는가. 한국어로 번역 부탁드립니다.,世界对人民币的认可度会不断增强,是趋势。,위안화의 세계 인지도는 계속 높아지는 추세다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,我觉得不会有大事,也不允许出事。,"큰일은 없을 것 같고, 일이 생겨도 안 될 것 같아요." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,人民币走势将回归人民币的基本供需。,위안화의 추세는 위안화의 기본 수급으로 돌아갈 것입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,佛山制造的成在改革开放后变非常显著。,포산 시가 만든 성과는 개혁 개방 이후 매우 뚜렷해졌다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,即使中国是以农立国,农产品在世界上并不有名。,중국은 농업국가지만 농산물은 세계적으로 유명하지 않다. 한국어로 바꿔봐,中国天下四大聚之一的古代佛山。,고대 포산 시는 중국의 4대 인구 집중지 중 하나입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这就是四大名镇之一。,이것이 바로 4대 명진 중의 하나이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,而我们作为后人,我们是有遗憾的。,후손으로서 아쉬운 점이 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他担任梁家河村支书就带领村民修座沼气池。,그는 양가하촌을 맡게 되자 마을 사람들을 이끌고 메탄가스 탱크를 수리했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,年轻的习近平和的照片,定格了那段时光。,젊은 시 주석과 사진이 그 시절을 규정한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,“超英赶美”,“超英”我们早就实现,“赶美”还在途中。,"'영국을 초월하고, 미국을 쫓는다'는 구호 중 영국은 이미 초월하였고, 미국은 아직 쫒는 중이다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,因为印度的潜力和的心结,别无退路。,인도의 잠재력과 콤플렉스 때문에 물러설 곳이 없다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,越是心态保守,越会采取下三滥的做法。,보수적일수록 비열한 행태를 보입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,建议天公重抖擞,不拘一格降人才。,나는 다시 정신을 차려 인재를 내려놓지 말라고 하늘에 권합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,“让广大而普遍农民生活芝麻开花节节高”。,"""수많은 농민의 생활이 꽃을 피우게 한다""" 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,农家炕头上的嘘寒问暖,田间地头的细致追问。,"농가는 깊은 관심을 보이며, 세심하게 따졌다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,与中外记者见面的时后,习近平的话掷地有声。,중국 및 해외 기자들과 만났을 때 시진핑의 말은 강력했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,彝绣社里姐妹们飞针走线,努力绣出新天地。,이수사의 자매들은 바느질을 하며 열심히 새로운 세상의 모습을 수놓았다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,之前的“吃饱肚子”换成“吃‘净颗子’”。,'기본적인 의식주 해결'에서 '생활수준의 향상'으로 구호가 바뀌었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,老乡们期盼“将来干活挑着金扁担”。,고향 사람들은 '앞으로 잘 살게 될 것'이라고 기대한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,习近平是个细心人,把咱老百姓装进了心里。,시진핑은 세심한 사람으로 우리 국민들을 마음에 담았다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,小康路上,绝不能让一个少数民族、一个地区掉队。,샤오캉 사회로 가는 길에서 소수민족과 지역을 낙오시켜서는 안 됩니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,梳子山村,把村子分隔成6个寨子。,빗자루 산촌은 마을을 6개의 동으로 나눕니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,到现在,翻修农村公厕和正定县整治连茅圈。,지금까지 농촌 공중 화장실을 개축하고 정딩현의 푸세식 변소를 정비하였다. 위에서 준 문장을 번역해봐,李发顺一家是脱贫后的村民,他们住进了“大五架”。,이 씨 일가는 가난에서 벗어나 큰 집에 살게 되었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这条路顺着山势,一条新的硬化路盘旋而上。,산세를 따라 새로운 아스팔트 길이 빙빙 돌며 올라간다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,现在全是‘大马力’,灭虫用飞机航化作业”。,지금은 전부 '고출력' 벌레 퇴치용 기계로 작업을 한다. 한국어로 번역,习近平总书记一直念兹在兹。,시진핑 총서기는 자나깨나 생각하고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,我在这个在合作社当个农机手。,나는 이곳 협동조합에서 농기계 기사로 일하고 있습니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,“我得空在家里种种菜”。,"""나는 짬이 생기면 집에서 채소를 가꾼다.""" 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,农机“现在也长眼睛”“装大脑”。,이제 농기계에겐 '눈'과 '뇌'가 있다. 한국어로 바꿔봐,乡村产业不停地积蓄新动能。,농촌 산업은 끊임없이 새로운 원동력을 축적합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,背着粪筐的老农径直进来和总书记交谈。,똥바구니를 멘 농민이 곧장 들어와 총서기와 이야기를 나눴다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,青海大史家村党委书记毕生忠揉碎了答。,칭하이시 다스자촌 당위원회 서기는 평생 그의 대답을 부끄럽게 생각했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,走进老党员、脱贫户马培清家,是下午五六点钟了。,"옛 당원이자 빈민가 출신인 마페이칭의 집에 들어가니 오후 5, 6시였다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,改善又建设农村人居环境和宜居宜业美丽乡村。,농촌 생활 환경과 살기 좋은 아름다운 마을을 개선하고 건설합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,习近平总书记还点赞过我们的节目呢!,시진핑 총서기도 우리 프로그램에 좋아요를 누른 적이 있습니다! 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,国家网信办运用数字化手段,增强网络安全意识。,중국 국가사이버정보국은 디지털 수단을 사용하여 사이버 보안 인식을 제고합니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,银保监会进一步发挥“风险提示”。,중국은행보험감독위원회는 '위험 경고' 기능을 더 잘 발휘한다. 한국어로 번역해줘,对保险机构投诉处理情况进行指导。,보험 기관의 클레임 처리를 지도합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,表演展现各类金融防骗手段,引导自我防范意识。,공연은 다양한 금융 사기 방지 방법을 보여주고 자기 예방 인식을 제고합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,防范非法金融活动,共享金融改革发展成果。,불법 금융 활동을 방지하고 금융 개혁 발전 성과를 공유하다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,与往年相比,内容也更丰富,重点更为突出。,예년에 비해 내용도 풍부하고 포인트는 더 돋보인다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,养老领域金融诈骗、重点开展风险提示。,양로 분야의 금융 사기는 위험 알림에 중점을 둡니다. 한국어로 번역해줘,银保监会设计了老年人金融素养跟踪研究项目。,중국은행보험감독관리위원회는 노인 금융 소양 추적 연구 프로젝트를 설계했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,金融宣教活动,更贴合消费者信息获取习惯。,금융 홍보 및 교육 활동은 소비자 정보 획득 습관에 더 가깝습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,“南菜大王”给记者打开一箱云南保山来的四季豆。,'남부채소왕'은 운남성 보산에서 기자에게 완두콩 한 상자를 열어 보여줬습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,“播客”这个单词是因苹果而生的。,팟캐스트라는 단어는 애플에서 나온 것이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这由电影制片人开发,讲老虎袭击驯兽师的故事。,호랑이가 조련사를 습격하는 이야기를 영화 제작자가 개발했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他对阿片的依赖使他成美国最多产的抢劫犯。,그의 아편 의존은 그를 미국에서 가장 많은 강도범으로 만들었다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,以猎奇的主题和曲折的情节取胜。,흥미로운 주제와 복잡한 스토리로 승부를 본다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,每集的话题都扣人心弦。,매회 주제가 모두 심금을 울린다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,讲了前海队队员获得了罪名后沉冤得雪的故事。,전직 해군이 억울한 누명을 쓴 이야기를 했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,需要卷生态,发行、营销、技术。,"생태계를 휩쓸기 위해선 배포 및 유통, 마케팅 및 기술이 필요합니다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,解决了原来口播广告无法实现的数据监测功能。,기존 바이럴 광고가 구현할 수 없었던 데이터 모니터링 기능을 해결했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,通过此技术受众范围和匿名用户画等。,이 기술을 통해 시청자의 범위와 익명 사용자 그림 등을 그릴 수 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,带你走出阴霾,就如同心灵的港湾一样。,당신을 어둠 속에서 꺼내주는 것은 마음의 항구와도 같습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,一个人的修养是从礼仪就能看出来的。,사람의 됨됨이는 그 사람의 예의에서 알 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,在学校食堂就看到过插队的人。,학교 식당에서 새치기하는 사람을 본 적이 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,发达国家像像朝鲜、尼泊尔是没有股市的。,선진국들은 북한 네팔이 주식시장이 없다고 본다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,但是野党方面则对调查文在寅一事表示强烈反对。,그러나 야당은 문재인에 대한 수사에 강하게 반발했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,有韩媒报道称,下一步瞄准的就是前总统文在寅。,다음 타깃은 문재인 전 대통령이 될 것이라는 한국 언론 보도가 나왔다. 한국어로 바꿔봐,对经济衰退,担忧依然对需求前景造成冲击。,경기 침체에 대한 우려는 여전히 수요 전망에 충격을 준다. 한국어 문장으로 변환 부탁,并不是所有QDII基金有亮眼业绩,分化明显。,모든 QDII 펀드가 뛰어난 실적을 내는 것은 아니며 격차가 뚜렷합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,在本币大幅贬值的同时,中东通胀率持续飙升。,중동의 인플레이션율은 통화 가치의 급격한 하락으로 계속 치솟았습니다. 한국어로 번역해줘,土耳其的消费者价格指数同比上涨80.21%。,터키의 소비자물가 지수는 전년 동기 대비 80.21% 상승했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,像今年的全球债市跌入熊市的情况并不多见。,올해처럼 글로벌 채권시장이 약세장으로 추락하는 경우는 흔치 않다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,经历金融危机后粗结婚率下降。,금융위기 이후 조혼인율은 감소했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,韩国平均结婚年龄也在推后。,한국도 평균 결혼 연령이 늦어지고 있다. 한국어로 바꿔라,湖南省发布青年创业报告显示,,"후난성에서 발표한 청년 창업 보고서에 따르면," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,简政放权力度进一步加大,,행정의 간소화와 권한 위임 약화가 더욱 강력해졌으며 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,降低企业进入市场的制度成本,,"기업의 시장 진입을 위한 제도적 비용을 절감하고," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,比2017年增长17%,,"2017년보다 17% 성장했고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,数量居中部六省第三位。,그 숫자는 6개의 중부 지방에서 3위를 차지한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,青年创办企业12.92万户,,청년 창업기업은 129만 개로 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,占该省创业企业总数82.1%,,이 성의 창업기업 총수의 82.1%를 차지한다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,比2017年增长14.8%。,2017년보다 14.8% 증가했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,湖南继续深化商事制度改革,,호남은 비즈니스 시스템 개혁을 계속 심화시키고 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,全面推行登记全程电子化等改革,,"등록 전 과정을 전자화하는 등의 개혁을 전면적으로 추진하고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,由中国电子学会首次主办,,"중국 전자 학회에서 처음으로 주최한," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,保证每一位考生的权益。,모든 수험생의 권익을 보장했다. 한국어로 바꿔라,青少年机器人技术考试将开始。,청소년 로봇 기술 시험이 시작될 것이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,学生亲自到考点进行考试。,학생이 직접 시험장에 가서 시험을 치러야 한다. 한국어로 바꿔봐,一旦,有通过考试的学生,,"시험에 합격한 학생이 있으면," 한국어로 번역 부탁드립니다.,将会颁发有关认证证书。,인증서가 발급될 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,技术考试一共分为8级,,기술 시험은 모두 8급으로 나뉜다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,6岁学生可以报名参加考试,,"6세 학생은 시험에 응시할 수 있으며," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,每一年有四次考试时间。,일년에 네 번의 시험이 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,土耳其里拉对美元出现暴跌。,터키 리라화는 달러 대비 폭락했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,美联储宣布加息的同时暗示,,"연준이 금리인상을 선언하면서," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,2019年,加息节奏将有所放缓。,2019년에는 금리 인상 속도가 다소 주춤할 것을 암시했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,美联储全年共加息4次。,연준은 연중 총 4차례 금리를 인상했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在美联储的加息冲击下,,미국 연방준비제도(Fed·연준)의 금리인상 충격 속에서 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,美国股市持续发生震荡,,미국 주식시장은 계속해서 요동치고 있다 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,三大股指均接近一年最低点。,3대 주가지수가 모두 1년 만에 최저치에 육박했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,美元使全球流动性撤离新兴市场,,달러는 글로벌 유동성을 신흥시장에서 철수시켰다. 한국어로 번역해줘,新兴市场国家更是爆发货币危机,,신흥시장 국가에서는 통화위기가 더욱 심각했다. 한국어로 번역해줘,美国签署对进口钢铁征收高关税。,미국은 수입 철강에 높은 관세를 부과하기로 서명했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,贸易保护措施带来经济不确定性,,"무역 보호 조치는 경제적 불확실성을 가져오고," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在美国国内遭到普遍反对。,미국 내에서는 이에 대체로 반발했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,美国传统盟友纷纷采取措施应对。,전통적인 미국 동맹국은 대응 조치를 취했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,欧盟和日本签署EPA。,EU와 일본은 EPA에 서명했다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,根据欧盟和日本签署的协定,,EU와 일본이 체결한 협정에 따라 한국어 문장으로 변환해줘,欧盟将取消日本进口商品的关税,,EU는 일본산 수입품 관세 철폐했고 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,欧盟在欧盟特别峰会上,,EU는 EU 특별정상회의에서 한국어로 바꿔봐,欧盟正式通过脱欧协议,,EU는 공식적으로 브렉시트 협정을 채택했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这是一年多来取得的重大成果。,이는 1년여 만에 이룬 굵직한 성과다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,欧盟与英国根据脱欧协议规定,,"EU와 영국은 브렉시트 합의에 따라," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,英国需向欧盟支付分手费,,영국은 EU에 탈퇴 수수료를 지불해야 한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在英国正式脱欧后,设置过渡期。,영국이 공식적으로 브렉시트를 한 후 과도기를 설정한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,其间英国仍将继续留在欧洲,,"그 동안 영국은 유럽에 계속 남아 있을 것이고," 한국어 문장으로 변환해줘,英国享受贸易零关税待遇。,영국은 무역 제로 관세 혜택을 누릴 것이다. 한국어로 바꿔라,一些年轻人,因为买不起房子,,어떤 젊은이들은 집을 살 여유가 없기 때문에 한국어로 번역해줘,只能选择推迟结婚并生育。,결혼 및 출산을 미룰 수밖에 없다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,都可以凭借自己的能力,过好日子。,모두 자신의 능력으로 좋은 삶을 살 수 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,尤其是女性,与结婚生子相比。,특히 여성이 그랬다. 결혼하거나 출산하는 여성에 비해 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,越多女性在职场追求独立和成功。,더 많은 여성들이 직장에서 독립과 성공을 추구하고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,抵制结婚生子,成为年轻人的潮流。,결혼과 출산에 대한 보이콧은 젊은이들의 트랜드다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,房子是结婚的首要条件。,집은 결혼의 첫째 조건이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,虽然有年轻人,可以接受租房结婚。,일부 젊은 사람은 결혼을 위해 집을 임대하는 것을 허용합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,美国宣布美国退出伊核问题协议,,미국은 이란 핵협정 탈퇴를 선언했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,美国将重启对伊朗制裁。,미국은 이란에 대한 제재를 재개할 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,美国重启对伊朗非能源领域制裁。,미국의 대이란 비에너지 분야 제재가 재개됐다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,11月美方重启第二批制裁,,미국은 지난 11월 2차 제재를 재개했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,针对能源和金融等领域。,에너지와 금융과 같은 분야에 대해서 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,美国对伊朗的制裁属于次级制裁,,미국의 이란 제재는 세컨더리 제재에 해당한다. 한국어로 바꿔라,将制裁与伊朗开展贸易的国家。,이란과 교역하는 국가들을 제재할 것이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这对全球治理体系造成了冲击,,이는 글로벌 거버넌스 시스템에 충격을 가져왔다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,四川与韩国经贸合作不断深化。,쓰촨과 한국의 경제 및 무역 협력은 끊임없이 심화되고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,韩国在川投资设立企业350家,,"쓰촨에 투자해 설립한 한국 기업은 350개이며," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,主要涉及汽车制造等相关领域,,"주로 자동차 제조 및 기타 관련 분야에 종사," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,韩国世界500强企业来川落户。,한국의 세계 500대 기업이 쓰촨에 자리를 잡았다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,四川是对外贸易的发展新引擎。,쓰촨은 대외무역 발전의 새로운 엔진이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,四川外贸增速创历史新高,,쓰촨성 대외무역 성장률이 사상 최고를 기록했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,首次突破4600亿元。,처음 4600억 위안을 돌파했다. 한국어로 번역해줘,四川是一带一路的重要支点。,사천은 일대일로의 중요한 거점이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,部分现有相关条款将继续维持,,기존 관련 조항의 일부는 계속 유지했다. 한국어 문장으로 변환해줘,未满20岁的国民被禁止饮酒。,20세 미만의 국민은 음주를 금지한다. 한국어로 번역,老年人口比率达到了27.8%。,노인 인구 비율은 27.8%에 달했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,少儿年龄人口比率为12.3%。,소아 연령 인구 비율은 12.3%다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,日本新修订的民法获得通过。,일본의 새로 개정된 민법이 통과되었습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,修订后的《民法》规定,,개정된 민법 조항에 따르면 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,日本成人的年龄将调整为18岁。,일본 성인 연령이 18세로 조정된다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,新法将于4年后正式实施。,새 법은 4년 후에 발효된다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,去年以来的中美贸易摩擦,,작년부터 시작된 미중 무역 마찰은 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,给印度出口商“可乘之机”了,,인도 수출업자들에게 '기회'를 줬다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,印度对华出口增幅超过30%。,인도의 대중 수출 증가폭이 30%를 넘는다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,对中国的贸易逆差大幅收窄,,중국과의 무역적자가 급격히 줄어들었다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,降幅创下十多年来最高水平。,그 감소는 10여 년 만에 최고치를 기록했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,大米等的产品获得中国市场准入。,쌀 등의 제품이 중국 시장에 진출 자격을 얻었다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,印度政府努力向中国出口产品。,인도 정부는 중국에 제품을 수출하기 위해 열심히 노력하고 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这也帮助印度收窄贸易逆差。,이것은 또한 인도가 무역 적자를 줄이는 데 도움이 됐다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,蓄意挑起中印边境冲突等,,중국과 인도 국경의 갈등 등을 고의적으로 촉발시키고 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,但在两国关系恶化的情况下,,그러나 양국 관계가 악화되는 상황에서 이 문장을 한국어로 바꿔봐,中国还是可以取代美国,,중국은 여전히 미국을 대체하여 위에서 준 문장을 번역해봐,重新成为印度最大的贸易伙伴,,인도에서 가장 큰 무역 파트너가 되었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,而且,还是印度最大的贸易逆差来源。,또한 중국은 인도의 최대 무역적자원이기도 하다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,印度将批准来自中国的投资,,인도는 중국의 투자를 승인할 것이다. 한국어로 번역해줘,包括长城汽车的投资提案。,내용엔 창청 자동차에 대한 투자 제안을 포함한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这些提案自去年以来,一直被搁置。,이 제안들은 작년 이후 줄곧 보류되어 왔다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,印美贸易额达到约879亿美元,,인도 - 미국 교역액은 약 879억 달러에 달했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,同期印中贸易额约870亿美元,,같은 기간 인도·중국 무역액은 약 870억 달러였다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,美国成为印度的最大贸易伙伴,,미국이 인도의 최대 무역 파트너가 되었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,两国经贸联系空前紧密。,양국은 전례 없는 경제 및 무역 연계를 맺고 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但是,印美在贸易谈判时应小心谨慎。,그러나 미국과 인도는 무역협상에서 신중해야 한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,尤其,是在农业品、食品等的领域。,"특히 농산물, 식품 등의 분야에서 그렇다." 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,印度对印美自贸协定寄予厚望,,인도는 인도와 미국 간의 FTA에 큰 기대를 걸고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但印美在这样的局面下,,그런데 인도와 미국은 이런 판국에선 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,在出口总额中占比18%,,전체 수출액 중 18%를 차지하고 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,为世界第一大的出口市场。,세계 제일의 수출 시장이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,欧盟自美进口2320亿欧元,,"EU의 대미수입액은 2320억 유로로," 한국어로 번역,在进口总额占比12%,,전체 수입액의 12%를 차지하고 있다 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,位列中国(19%)之后,,중국(19%)에 이어 한국어 문장으로 변환해줘,为世界第二大进口来源地。,세계에서 두 번째로 큰 수입국입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,欧盟对美贸易顺差略有波动,,EU는 대미 무역흑자에 약간 변동이 있었다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,总体贸易顺差持续上升,,전체 무역 흑자가 계속 상승하고 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,下行压力和消极因素交织,,하방 압력과 부정적인 요인이 뒤섞여 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,全球贸易陷入疲软态势。,글로벌 무역은 약세를 보였다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,在单边主义抬头的形势下,,일방주의가 대두되는 상황에서 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,英国脱欧不确定性凸显。,브렉시트 불확실성이 부각되고 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,非关税措施激增的形势下,,비관세 조치가 확산되면서 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,国际贸易和经济负重前行。,국제무역과 경제는 짐을 짊어진 채 나아가고 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,但是,在2020年或将迎来曙光。,하지만 2020년에는 서광이 비칠 전망이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,欧盟与美国的商品贸易顺差扩大,,"EU와 미국 간 상품 무역 흑자가 확대되고," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,美国出于对贸易不平衡的不满,,"미국은 무역 불균형에 불만을 품고," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,已经利用关税来打击欧盟,,이미 관세를 이용해 EU를 견제하고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,并扬言还要提出更多措施。,더 많은 조치를 내놓겠다고 공언했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,能源进口是造成逆差的主要原因。,에너지 수입이 적자의 주요 원인입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,从俄罗斯的能源进口造成逆差。,대러 에너지 수입으로 적자가 발생했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,华盛顿抱怨中国从事不公平竞争。,미국은 중국이 불공정 경쟁을 벌이고 있다고 불평한다. 한국어로 번역,全球经济增长动能明显下降。,세계 경제 성장의 모멘텀이 크게 떨어졌습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,全球贸易额同比增速下滑。,전 세계 교역액은 전년 동기 대비 감소했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,经济活跃度下降影响贸易活跃度,,"경제 활력 저하가 무역 활동에 영향을 미치고," 한국어 문장으로 변환 부탁,国际经贸长期累积的风险更明显,,국제 경제 무역에 장기간 누적된 리스크가 더 두드러집니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,国际贸易步入艰难前行的状态。,국제 무역이 난항을 겪게 되었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,2019年,全球贸易形势艰难,,글로벌 무역 상황이 어려웠던 2019년에 한국어로 바꿔라,全球贸易形势增长乏力。,세계 무역 성장세가 둔화되었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,由于贸易摩擦的不断升级,,무역 마찰이 심화됨에 따라 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,今年是中国同欧盟建交45周年,,올해는 중국과 EU가 수교한 지 45주년이 되는 해입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,中国成为欧盟第一大贸易伙伴。,중국은 EU의 가장 큰 무역 파트너가 되었습니다. 한국어로 바꿔라,中欧相互支持帮助并合作,,"중국과 EU는 서로 돕고 협력하며," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,积极开展抗疫及,各领域合作。,방역을 포함한 다양한 분야에서 적극적으로 협력해 나아가고 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,双方成功召开,中欧领导人会晤。,양측은 중국 EU 정상 회의를 성공적으로 개최했다. 한국어 문장으로 변환해줘,为中欧关系发展,提供战略指引。,중국과 EU 관계 발전을 위해 전략적인 지침을 제공했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,中国和欧盟互为,重要的经贸伙伴。,중국과 EU는 서로의 중요한 경제 및 무역 파트너입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,欧盟保持中国第一大贸易伙伴。,EU는 중국의 최대 무역 파트너를 유지하고 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在新冠肺炎疫情形势下,,코로나19 사태 속에서 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,随着欧元近日迅速贬值,,최근 유로화 가치가 급격히 하락하면서 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,汇率变动带来更多不确定性。,환율 변동은 더 많은 불확실성을 가져옵니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,欧洲经济增长乏力的影响,,유럽 경제 성장세 둔화의 영향을 받아 한국어로 번역,订单量有明显的下降趋势。,주문량이 뚜렷한 하락세를 보였다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,今年对欧出口的订单量有所减少,,올해 유럽 수출 주문량이 다소 감소했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,重要原因之一是欧元大幅贬值,,유로화의 급격한 평가절하가 주요 원인 중 하나로 작용했다. 한국어로 바꿔봐,导致进口商无力承担价格上涨。,수입업자가 가격 상승을 감당할 수 없게 된 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,欧盟农产品贸易在一九年创纪录,,EU 농산물 교역이 2019년에 기록을 갱신했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,农产品出口平均1512亿欧元,,농산물 수출액은 평균 1512억 유로에 달한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,农产品同比增长2.5%。,농산물은 전년 대비 2.5% 증가했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,平均贸易总额2705亿元,,"총 무역액 평균은 2,705억 위안이다." 한국어로 바꿔라,贸易顺差319亿欧元,,무역 흑자는 319억 유로였다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,贸易顺差同比增长52%,,무역흑자는 전년 대비 52% 증가했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,最后达到历史最高水平。,마지막으로 사상 최고 수준에 도달했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,法,德,英立专门贸易结算机制,,"프랑스, 독일, 영국은 전문적인 무역결제 메커니즘을 구축하고," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,帮助欧洲公司在国际法律框架下,, 유럽 기업들을 도와 국제 법규의 테두리 안에서 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,开展和伊朗的贸易活动。,이란과의 무역 활동을 전개하도록 한다. 한국어로 바꿔라,试图封杀伊朗原油出口,,이란의 원유 수출을 봉쇄하려 했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,但给予伊朗原油进口方制裁豁免。,그러나 이란산 원유 수입업자에게는 제재 면제가 허용됐다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,美国不再给予国家制裁豁免,,미국은 더 이상 국가 제재를 면제해주지 않았다. 제공된 문서를 한국어로 변환,以全面禁止伊朗石油出口。,이란의 석유 수출을 전면 금지하기 위해서였다. 위에서 준 문장을 번역해봐,区块链分析公司发布报告显示,,"블록체인 분석 회사가 발표한 보고서에 따르면," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,会考虑通过立法保护加密货币。,암호화폐를 보호하기 위한 법안이 고려될 것입니다. 한국어로 번역해줘,有17亿美元的数字货币被盗,,17억 달러 상당의 디지털 통화가 도난당했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,黑客窃取的金额过9.5亿美元,,해커가 빼돌린 금액은 9억 5000만 달러를 넘었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,交易所是采用中心化的交易方式,,거래소는 중심화된 거래 방식을 채택하고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,在交易所存在漏洞的情况下,,거래소에 허점이 생긴 경우 한국어로 바꿔라,投资者成为黑客攻击的牺牲品。,투자자들은 해킹의 희생자가 된다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,随着加密货币的继续流行,,암호화폐의 유행이 계속되면서 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,郑州常住人口为1035.2万,,정저우의 상주 인구는 1035만 2000명이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,作为打造国际现代化的主要区域,,"국제 근대화를 위한 주요 지역으로서," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,从郑东新区常住人口数量变化中,,정동신구의 상주인구 수 변화에서 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,也能窥探出城市发展的态势。,도시의 발전 현황을 엿볼 수 있습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,郑东新区人口增长至74.1万,,"정동신구의 인구는 74만 1,000명으로 증가하였고," 한국어로 바꿔봐,在区、县、县级市中排名第6位,,"구, 현, 현급시 가운데 6위를 차지했다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,可见其发展的速度很快。,그만큼 발전 속도가 빠르다는 것을 알 수 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,联合国发布2019年人口报告。,유엔은 2019년 인구 보고서를 발표했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,几个国家的人口至少减少10%。,몇몇 국가에서는 인구가 최소 10% 감소할 것입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,根据对全世界人口趋势分析,,"전 세계 인구 동향 분석에 따르면," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,世界人口将达到110亿,,세계 인구는 110억 명에 이를 것이다. 한국어로 번역해줘,而未来30年,将增加20亿人口。,향후 30년 동안 20억 명이 증가할 것입니다. 한국어로 바꿔봐,这主要由于长期的低生育率,,저출산 고착화가 주요 원인이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,或由于较高的向外移民的水平。,상당히 큰 해외 이민 규모 때문일 수도 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,从2019年到2050年,,2019년부터 2050년까지는 한국어로 번역,日本公布的统计数据显示,,일본이 발표한 통계에 따르면 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这结果表明日本少子化进展很快。,이 결과는 일본의 저출산이 빠르게 진행되고 있음을 보여준다. 제공된 문서를 한국어로 변환,婴儿数预计为86.4万人,,영아 수는 86만 4천명에 달할 것으로 예상됩니다. 한국어 문장으로 변환해줘,自过去以来首次不足90万人。,처음으로 90만 명에 못 미쳤다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,每年根据1月至10月的数字,,"매년 1월부터 10월까지의 수치를 기준으로," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,比2018年,减少5.4万人。,2018년과 비교하면 5만 4천 명 감소했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,出生人口减少至86万人左右,,출생 인구는 약 86만 명으로 감소했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,比日本研究所的预测提前了两年,,일본 연구소의 전망보다 2년 앞당겨졌다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,中印人口1991年到达顶峰,,중국과 인도의 인구는 1991년에 정점에 달했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,中国人口终于下降了下来。,중국의 인구가 마침내 감소했습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,1991年后,差距逐渐缩小。,"1991년 이후, 그 격차는 점차 줄어들었다." 한국어로 번역,中国实行计划生育政策,,중국은 가족계획 정책을 시행한다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,独生子女政策得到广泛的推广,,"한 자녀 정책이 널리 추진되고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,女性社会地位大大提升,,여성의 사회적 지위가 크게 높아졌으며 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,避孕工具与意识也越来越成熟,,피임 도구와 의식도 점점 성숙해지고 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,再叠加生育成本的激增,,여기에 출산 및 양육비 급증까지 겹쳐 한국어로 바꿔봐,美国一直在世界各地反对童婚。,미국은 세계 각지에서 조혼에 반대해왔다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,但部分州允许18岁以下的结婚。,그러나 일부 주에서는 18세 이하의 결혼을 허용한다. 한국어 문장으로 변환해줘,官员甚至不知道童婚是合法的,,관련 공직자들은 조혼이 합법이라는 것조차 알지 못했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在有人提出禁止童婚后,,"조혼 금지 법안이 발의된 후," 한국어 문장으로 변환 부탁,竟然表示童婚人数已经很少。,조혼을 하는 사람 수는 이미 매우 적다고 지적했다. 한국어로 바꿔봐,重返学校的可能性更小,,학교로 돌아갈 가능성은 더 작아요. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,并遭到身体和精神虐待。,신체적·정신적 학대를 당하기도 합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,教育部高校学生司司长坦言,,교육부 고등교육 학생처 처장은 솔직히 말했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,2020年,一季度以来,,2020년 1분기 이후 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,国民经济呈持续稳定恢复态势,,국민경제는 지속적으로 안정적인 회복세를 보이고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,为稳就业奠定了坚实基础,,고용 안정화의 기반을 탄탄히 다졌다. 위에서 준 문장을 번역해봐,但疫情对就业产生深层次影响,,하지만 COVID-19는 고용에 심층적 영향을 미쳤습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,毕业生就业形势依然复杂严峻。,졸업생들의 취업 상황은 여전히 복잡하고 심각하다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,并专业人士为其解答疑惑。,전문가들이 해답을 제시했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,随着东盟各国加速疫苗接种。,아세안 국가들이 백신 접종을 가속화함에 따라 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,仍在实行严格管控措施。,엄격한 통제 조치가 여전히 시행되고 있다. 한국어로 번역,这给经济增长,带来不确定性。,이것은 경제 성장에 불확실성을 가져다 준다. 한국어로 번역,就业可能需要,更长时间恢复。,취업은 회복까지 더 오래 걸릴 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,东盟经济,出现复苏迹象。,아세안 경제는 회복의 조짐을 보이고 있다. 한국어로 바꿔라,自2020年GDP增长率好转,,2020년 GDP 성장률 호조 이후 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,制造产业,也不断恢复。,제조업도 회복세를 이어가고 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,预计东盟增长将接近,疫情前水平。,아세안의 성장은 팬데믹 이전 수준에 가까울 것으로 예상됩니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,东盟疫情形势仍然严峻。,아세안 전염병 상황은 여전히 심각하다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,一些国家疫情出现严重反弹,,일부 국가에서 전염병이 심각하게 재확산하고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,青岛经济国际化水平不断提升,,칭다오 경제의 국제화 수준은 지속적으로 향상되었습니다. 한국어로 바꿔라,青岛低碳发展深入推进。,칭다오의 저탄소 발전이 더욱 추진되었습니다. 한국어로 바꿔봐,今年,青岛经济总量破万亿。,올해 청도의 총 경제 규모는 조대를 넘어섰다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,国际贸易总额突破千亿美元。,국제 총 무역 규모가 천억 달러를 돌파했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,财富管理中心城市建设成效显著,,자산관리중심도시 건설은 괄목할 만한 성과를 거두었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,青岛服务经济提升发展。,칭다오의 서비스 경제가 개선되고 발전합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,青岛先进制造业提质增效。,칭다오 첨단 제조업의 효율이 제고된다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,青岛新增长点加速形成。,칭다오의 새로운 성장 포인트 형성에 박차를 가하다. 한국어로 바꿔봐,中国是世界上最大的发展中国家,,"중국은 세계 최대의 개발도상국이며," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而且,使全世界共同获益。,그리고 전 세계에 공동의 이익을 가져다준다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,美国是世界上最大的发达国家。,미국은 세계에서 가장 큰 선진국이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中美经贸关系对两国意义重大,,중미 경제무역 관계는 양국에게 의의가 크다. 한국어 문장으로 변환해줘,对全球经济稳定,有重要的影响。,이는 세계 경제의 안정에 중요한 영향을 미친다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,两国利益交汇点不断增多,,양국간 이익이 교차되는 지점이 계속 많아지고 있다. 한국어로 번역,中美形成了紧密合作关系,,중국과 미국은 긴밀한 협력 관계를 맺고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这不仅使两国共同获益,,이는 두 나라가 함께 이익을 얻도록 할 뿐만 아니라 한국어 문장으로 변환해줘,美国商务部公布的数据显示,,"미국 상무부가 발표한 자료에 따르면," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,导致的家庭消费能力下滑。,결과적으로 가계 구매력이 감소한다. 한국어 문장으로 변환해줘,美国实际GDP下降1.4%。,미국의 실제 GDP는 1.4% 감소했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,低于市场预期的增长1%,,"시장 예상 전망치 1%를 밑돌고," 한국어로 번역,也低于第四季度的6.9%。,4분기 6.9%보다 하락한 수치다. 한국어 문장으로 변환 부탁,法国前三个月经济陷入停滞。,프랑스 경제는 처음 3개월 동안 침체에 빠졌다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,法国经济增长为0%。,프랑스의 경제 성장률은 0%이다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这主要是由于通货膨胀高企,,이는 주로 높은 인플레이션에서 기인하여 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,金融危机已经过去10年,,금융위기 이후 10년이 흘렀다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,继续实施减税出等刺激措施。,감세 등 경기부양책을 계속 시행한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,全球经济交出了一份不错的答卷,,"세계 경제는 좋은 답변을 내놓았고," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,全球主要经济体同步增长,,전 세계 주요 경제국은 함께 성장한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,国际贸易也改善而进一步复苏。,국제 무역도 개선되고 더 회복되었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,但各主要经济体仍有分歧。,그러나 주요 경제국 간에는 여전히 이견이 존재한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,此轮经济复苏与历史相比仍偏弱,,이번 경제 회복은 역대 기록에 비해 약하다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,许多国家继续在财政政策上发力,,많은 나라가 재정 정책에 계속 힘을 쏟고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,美国商务部发布修正数据,,미 상무부가 수정된 데이터를 발표했는데 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,通常会根据信息进行三次估算,,일반적으로 정보를 기반으로 세 가지 추정이 이루어진다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,最后一次修正将在12月发布。,마지막 수정안은 12월에 발표될 것이다. 한국어로 번역해줘,美国经济按年率增长3.3%,,미국 경제는 매년 3.3%씩 성장하고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,高于2018年预估的3%,,"2018년 3%의 예상치를 웃돌았고," 한국어 문장으로 변환 부탁,私营部门库存投资好于预期。,민간 부문의 재고 투자가 예상보다 좋다. 위에서 준 문장을 번역해봐,第三季度美国经济增速超过3%。,미국 경제는 3분기에 3% 넘게 성장했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,今年第二季度增速为3.1%,,올해 2분기 3.1%의 성장률을 기록하면서 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,第一季度增速为1.2%。,1분기 성장률은 1.2%였다. 한국어로 번역해줘,"微信可以视为人的综合延伸,","WeChat은 사람의 포괄적인 확장이라고 할 수 있으며," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,"为人际交往创造了新的空间,",대인관계를 위한 새로운 공간을 만들어냈으며 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,产生不同于真实的虚拟人际关系。,실제와 다른 가상 인간관계가 생겨난다. 한국어로 바꿔봐,"在微信上,人际关系产生变化,",위챗에서는 대인관계에 변화가 생긴다. 한국어로 번역,社会网络理论在微信中有机结合。,소셜 네트워크 이론은 WeChat에서 유기적으로 결합된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这一变化带来,许多机遇与挑战,,이 변화는 많은 기회와 도전을 가져왔다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在朋友圈寻找人际交往渠道。,위챗 모멘텀에서 인간관계 루트를 찾는다. 제공된 문서를 한국어로 변환,中国加快建设开放型经济新体制,,"중국은 새로운 개방경제체제 건설에 박차를 가하고 있으며," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,外贸发展取得历史性成就。,대외무역의 발전은 역사적인 업적을 이루었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,从中国海关统计的角度看,,"중국 세관 통계의 관점에서 보면," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,突出体现在数量的扩大。,양적 확장이 두드러졌다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,对外贸易高质量发展持续推进,,"대외무역의 질적 발전을 계속 추진하고," 한국어로 번역해줘,外贸的朋友圈不断扩大,,대외 무역 교류 범위가 점점 커지고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一带一路贸易持续深化畅通,,일대일로의 무역은 지속적으로 심화되고 원활해지고 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,国内区域布局更加优化,,"대내 지역 국면이 보다 최적화되어," 제공된 문서를 한국어로 변환,有合作,包括中美经济合作。,중미 경제 협력을 포함한 협력이 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,当然也少不了中美之间的摩擦,,물론 중미 사이의 마찰도 적지 않다. 한국어로 번역해줘,比如对中国的钢材发起调查等。,중국의 철강에 대한 조사 등이 대표적인 사례다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,随着中美经贸关系的快速发展,,"중국과 미국 간의 경제 및 무역 관계가 급속히 발전함에 따라," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,双边贸易摩擦呈现加剧的趋势。,양자간 무역 마찰이 심화되는 추세를 보이고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,将全球国家划分成两个阵营,,"전 세계 국가를 두 진영으로 나누고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,强烈指责中国等国损害美国利益,,"중국 등 일부 국가가 미국의 이익을 해친다고 강력히 비난하고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,向世界要求更加公平的贸易关系。,세계에 보다 공정한 무역 관계를 요구한다. 한국어로 바꿔봐,中美经贸往来不乏多项重大动作。,중미 경제무역 왕래에는 여러 가지 중대한 움직임이 적지 않다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在一七年习近平主席发表了演讲,,2017년에 시진핑(習近平) 국가주석이 연설을 했다. 한국어로 바꿔봐,为经济全球化进程指明了方向。,경제 글로벌화를 위한 방향을 제시했다. 한국어로 바꿔봐,很多问题不是经济全球化造成的,,많은 문제는 경제의 세계화로 인한 것이 아니다. 한국어로 바꿔봐,开全球化的历史倒车行不通。,세계화라는 역사적 흐름에 역행하는 것은 옳지 않다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一年来,从汉堡到岘港,,"1년 동안 함부르크에서 다낭까지," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中国对国际体系变革最为积极,,중국은 국제 체제의 변화에 가장 적극적으로 참여하고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,对完善全球治理最为活跃。,글로벌 거버넌스 완비에 가장 적극적이다. 한국어로 바꿔봐,中美元首举行海湖庄园会晤,,중국과 미국 지도자들이 하이후 지역에서 회담을 갖고 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这不仅对中美双方有利,,"이는 중국과 미국 모두에게 이익이 될 뿐만 아니라," 한국어로 바꿔라,符合两国人民及国家利益,,두 민족과 국가의 이익에 부합하며 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,也受到国际社会的普遍欢迎。,국제사회 전반의 환영도 받고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,确立4个高级别对话机制,,"4개의 고위급 대화 메커니즘을 수립하고," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,两国元首同意拓展广泛领域合作,,양국 정상은 광범위한 분야에서 협력을 확대하기로 합의했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在相互尊重基础上,妥善管控分歧。,상호 존중의 기초 위에서 이견을 적절하게 관리 통제하다. 한국어로 번역,中美企业签署商业合同。,중국과 미국 기업은 비즈니스 협약을 체결했습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,两国作为世界前两大经济体,,"두 나라는 세계 2대 경제국으로서," 한국어로 번역 부탁드립니다.,彼此良性互动,致力合作共赢。,상호간 선순환 소통을 실현하고 협력 상생에 힘쓴다. 한국어로 번역,今年很多人遇到来自市场的压力。,올해 많은 사람들이 시장의 압박을 받았습니다. 한국어로 번역,这导致毕业环境,比以往更加严峻。,이로 인해 그 어느 때보다 열악한 졸업 환경이 조성되었습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,今年毕业生的压力将更大。,올해 졸업생들의 스트레스는 더욱 커질 것입니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这种差异是由于新的疫情。,이 차이는 새로운 전염병에 기인합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,毕业生因更加不确定的就业环境,,졸업생들은 더욱 불확실한 취업환경으로 인해 위에서 준 문장을 번역해봐,面临比往年更大的就业市场竞争。,작년보다 취업 시장에서 더 큰 경쟁에 직면해 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在改革开放四十年期间,,개혁개방 40년 동안 이 문장을 한국어로 바꿔봐,从未面对过激烈的全球性流行病。,극심한 팬데믹을 마주한 적이 없습니다. 한국어로 바꿔봐,"在国际金融面临危机之际,","국제 금융 위기에 직면하여," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,但仍然面临一些风险因素。,여전히 몇 가지 위험 요소에 직면해 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,债务问题是经济发展一大隐患。,부채 문제는 경제 발전의 주요 잠재적 리스크 요인이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,2017年,二季度至今。,2017년 2분기부터 지금까지 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,国际组织上,调世界经济增长预期。,국제기구가 세계 경제 성장 기대치를 조정한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,国际货币基金组织指出,,국제통화기금은 다음과 같이 지적했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,全球75%的经济体,增速将加快。,전 세계 경제의 75%는 성장 속도가 빨라질 것이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,十年以来,成最大范围的增长提速。,10년 이래 가장 높은 성장률을 달성했습니다. 한국어로 바꿔봐,经济活动的回升力度继续增强。,경제활동의 회복세는 계속 강해졌다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,有关研究指出尽管经济有所复苏,,"관련 연구들은 비록 경제가 다소 회복되기는 했지만," 한국어로 바꿔라,在2017年前三季度,,2017년 1~3분기에는 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,新旧动能也在加快转换,,기존 성장 동력과 새로운 성장 동력 간의 전환도 가속화되고 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,经济发展的稳定性持续增强,,"경제 발전의 안정성이 지속적으로 향상되고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,稳中向好的态势持续发展。,안정적이고 양호한 성장세를 계속 이어가고 있다. 한국어로 바꿔라,对稳定经济增长起到重要作用。,경제성장을 안정시키는 데 중요한 역할을 합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,世界银行等多家国际机构,,"세계은행과 같은 여러 국제기구들이," 한국어로 바꿔라,调升了对中国经济增长预期。,중국의 경제성장률 전망치를 상향 조정했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,今年高频词是“人工智能”。,올해 가장 많이 등장한 단어는 '인공지능'이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,融合复杂学科的人工智能技术,,복잡한 학문 분야를 융합하는 인공지능 기술은 한국어로 번역 부탁드립니다.,人工智能企业新增5154家。,"인공지능 기업은 5,154개가 새로 설립되었다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但人工智能技术发展才起步,,그러나 인공지능 기술의 발전은 이제 시작이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,各项技术指标,都没有固定标准。,다양한 기술 지표에 대한 고정된 기준은 없습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,因此,导致人工智能概念滥用,,따라서 인공지능 개념이 남용되고 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国行业内部虚火旺盛。,중국 업계 내에 허상이 만연해있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,随着全球数字经济快速发展,,"글로벌 디지털 경제의 급속한 발전과 함께," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,17年,出口金额达375亿美元。,2017년 수출액은 375억 달러에 달했습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,同比2016年,增长9.72%,,2016년 대비 9.72% 성장한 것으로 나타났다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,全球服务贸易已经实现数字化,,전 세계 서비스 무역은 이미 디지털화되었다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,实物贸易通过数字化平台实现。,실물 교역은 디지털 플랫폼을 통해 실현됩니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,软件贸易是数字贸易的组成部分,,소프트웨어 무역은 디지털 무역의 필수적인 부분입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,也是决定竞争力的关键领域。,경쟁력을 좌우하는 핵심 분야이기도 하다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中国软件出口增速趋缓,,중국 소프트웨어 수출 성장이 둔화되었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,但软件出口规模实力明显提升,,하지만 소프트웨어 수출 규모는 크게 확대되었습니다. 한국어로 번역,价值链持续向高端跃升。,가치사슬은 지속적으로 프리미엄으로 도약한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,河南省举行新闻发布会,,"허난성(河南省)이 기자회견을 열고," 한국어 문장으로 변환 부탁,郑州药品进口口岸正式获批。,정저우 의약품 수입 항구가 공식 승인되었습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,河南功能性口岸数量达到10个,,허난의 기능성 항구는 10개에 달한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,形成更为完整的口岸功能体系。,보다 완전한 항구 기능 체계를 구축한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,郑州药品进口口岸的获批,,정저우 의약품 수입 항구가 승인된 것은 한국어로 바꿔라,正式结束河南只有进口药品,,공식적으로 허난에는 수입 의약품만 있고 한국어로 번역해줘,却没有药品进口的历史。,약품 수입은 이뤄지지 않았던 역사가 끝났다. 한국어 문장으로 변환 부탁,杭州海关发布对外贸易发展报告。,항저우 세관은 대외 무역 발전 보고서를 발표했습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,浙江支持中小企业开拓国际市场,,"저장성은 중소기업이 국제 시장을 개척할 수 있도록 지원하고," 한국어로 번역해줘,货物贸易规模增长2.6万倍,,상품 무역 규모가 2만 6천 배 증가하였다. 한국어로 바꿔라,在中国出口位次,目前居第3位,,"중국의 수출 순위에서는 현재 3위," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,进出口增速均列主要省市第1位。,수출입 성장률에서는 주요 지방 자치 단체 중 1위를 차지했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,浙江是中国的民营经济大省。,저장성은 중국의 민영 경제에서 규모가 큰 성이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,约二十世纪九十年代前,,1990년대 전에 한국어로 번역,民营企业挂靠参与外贸经营。,민간 기업들은 대외 무역에 참여했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,之后外贸经营权逐步放开,,그 후 대외 무역 경영권이 점차 개방되었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,据美国商务部公布的数据显示,,"미국 상무부가 발표한 자료에 따르면," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,中国社科院这份报告指出,,"중국 사회과학원 보고서에 따르면," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,世界经济贸易引起的外需下降,,세계 경제 무역으로 인한 외환 수요 감소가 이 문장을 한국어로 바꿔봐,正导致美国总需求受到冲击。,미국의 총수요에 타격을 주고 있다. 한국어로 바꿔봐,美国制造业亦表现出衰退迹象。,미국 제조업도 경기 침체의 조짐을 보였다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,制造业订单数达到高点后下降,,제조업 주문이 고점에 달한 이후 감소세로 돌아섰다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,2019年5月,开始负增长。,2019년 5월부터 마이너스 성장을 시작했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,近两年全球范围内贸易关系恶化,,"지난 2년 동안 세계 무역 관계가 악화되었으며," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,预计贸易收入弹性比前年有改善。,무역 이익 탄력성은 재작년에 비해 개선될 것으로 예상된다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,明年。世界贸易形势将有所好转。,내년 세계 무역 상황이 개선될 것입니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,该判断源于宏观经济或出现改善。,이 판단은 거시 경제 사정이 개선될 것이란 예측을 근거로 한 것이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,根据世贸组织和世界银行的预测,,"세계무역기구와 세계은행의 예측에 따르면," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,世界经济增速有望略有上升。,세계 경제 성장률은 소폭 상승할 것으로 예상됩니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,结构性因素也影响贸易增长。,구조적 요인은 무역 성장에도 영향을 미친다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,如全球贸易摩擦20年起有缓解,,"예를 들어, 글로벌 통상마찰이 20년부터 완화될 것이며" 한국어로 바꿔라,国际金融危机后出现的量化宽松,,국제금융위기 이후 등장한 양적완화 조치는 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,且欧盟等国议会对此仍有约束,,그리고 유럽연합과 다른 국가의 의회는 여전히 이에 대해 제약하고 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,但由于相关国家的长期使用,,그러나 관련 국가가 오랫동안 조치를 유지하면서 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,其发挥作用的空间已显著缩小,,"작용할 수 있는 여지가 많이 줄어들었고," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,经济刺激效果存在较大局限性。,경제 부양 효과에 큰 한계가 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,尽管低利率可降低政府债务负担,,"비록 저금리가 정부 채무 부담을 낮출 수 있지만," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,提高财政刺激经济能力,,경기 부양을 위한 재정을 확충하지만 한국어로 번역 부탁드립니다.,但发达经济体政府债务均较高,,선진국 정부는 모두 부채 규모가 큰 편이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,普遍面临降低债务水平压力,,일반적으로 채무 수준을 낮추라는 압력에 직면한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,中国外贸结构不断优化。,중국의 대외 무역 구조는 지속적으로 개선되었습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,国际市场布局更趋合理,,국제 시장의 구도가 더 합리적으로 바뀌었으며 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,一带一路国家出口占比达29%。,일대일로 국가의 수출 비중은 29%에 달한다. 한국어로 번역해줘,中国外贸质量持续提升。,중국 대외무역의 질이 지속적으로 향상되다. 위에서 준 문장을 번역해봐,高技术产品出口快速增长。,첨단 제품의 수출이 빠르게 성장했습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,跨境电商零售进出口增长30%。,다국적 전자 상거래 리테일 수출입은 30% 증가했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,中国为经济贸易增长注入动力。,중국은 경제 무역 성장에 동력을 불어넣고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,疫情对中国经济,造成严重冲击。,전염병은 중국 경제에 심각한 영향을 미쳤습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,工厂重开、商场再度人流如织。,공장이 다시 문을 열었고 쇼핑몰은 다시 붐볐다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,多项经济指标大幅下滑,,여러 경제지표가 크게 하락했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,不少企业一度按下暂停键。,적지 않은 기업이 한때 셧다운에 들어갔습니다. 한국어로 번역해줘,应届毕业生数量创历史新高。,예비 졸업생 수는 사상 최대치를 경신했습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,企业因疫情经营面临困难,,기업들은 전염병으로 인해 어려움을 겪고 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,企业用工人数不断压缩。,기업이 고용 인원을 끊임없이 줄이고 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,中国就业形势异常严峻。,중국의 고용 상황은 이례적으로 열악합니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,研究机构认为,中国会出现失业潮。,연구기관들은 중국이 실업 붐을 보일 것이라고 보고 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但由于中国取得疫情防控的胜利。,하지만 중국이 방역(防防)에 승리했기 때문에 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,当中生病缺勤占3.2天,,병가가 3.2일을 차지한다. 한국어로 번역,其余5.1天则属压力所致、,나머지 5.1일은 스트레스로 인해 한국어 문장으로 변환 부탁,假装生病及家庭因素的非病缺勤,,아픈 척하거나 집안 사정을 대는 병가 외 결근입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,缺勤带来的损失约为14亿港元。,결근으로 인한 손실은 약 14억 홍콩달러다. 한국어 문장으로 변환 부탁,多个行业中,地产界缺勤率最高,,많은 산업 중에서 부동산 부문이 가장 높은 결근률을 보입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,每月平均缺勤超过4天,,한 달에 평균 4일 넘게 결근을 하고 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,同时勉强出勤情况亦较常见。,무리하게 출근하는 경우도 흔하다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,商务部发布中国汽车报告。,중국 상무부가 중국 자동차 보고서를 발표했습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,与美国的差距也大幅缩小。,미국과의 격차도 크게 좁혀졌다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,中国已形成汽车制造体系,,중국은 자동차 제조 시스템을 구축했습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,国内企业加快走出去步伐,,국내 기업은 해외 진출에 박차를 가한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,中国的外贸环境持续改善,,"중국의 대외 무역 환경이 지속적으로 개선되고 있으며," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,进口汽车市场长期向好,,수입차 시장은 장기적으로 호조를 보입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,为汽车贸易发展提供了有力支撑。,자동차 무역 발전에 강력한 기반을 제공하였다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,今年全球经济增速放缓,,올해 세계 경제 성장률이 둔화되고 한국어로 바꿔봐,汽车产品国际需求低迷,,자동차 제품에 대한 국제적인 수요가 부진하여 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,全球经贸规则加快重构,,"세계 경제 및 무역 규칙의 재편이 가속화하면서," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,影响全球汽车产业链布局,,전 세계 자동차 산업 사슬의 배치에 영향을 준다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,贸易自由化与保护主义并行。,무역 자유화는 보호무역주의와 함께 진행됩니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,全球汽车技术法规加严,,자동차 기술에 대한 세계적인 규제가 강화되고 있습니다. 한국어로 번역,新能源汽车出口迎来机遇。,신재생에너지차 수출이 기회를 맞이하고 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,中国更加关注国内市场需求,,"중국은 내수 시장 수요에 더 많은 관심을 기울이고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,也不断优化经济结构。,경제 구조도 지속적으로 최적화되고 있다. 한국어로 번역해줘,中国的国内市场已经形成,,중국의 국내 시장은 이미 형성되었다. 제공된 문서를 한국어로 변환,行业需求在促使各领域扩大生产。,업계의 수요가 각 분야의 생산을 확대하도록 촉구하고 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,虽然,中国经济增速有所放缓。,비록 중국의 경제 성장률은 둔화되었지만 한국어로 바꿔봐,但在经济结构优化上,取得了成绩。,그러나 경제 구조 최적화에 있어서는 성과를 거두었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,中国在很大程度上依赖对外贸易。,중국은 대외무역에 크게 의존하고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,职场女性心理健康报告显示,,"직장 여성의 정신 건강 보고서에 따르면," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,女性劳动力参与率达61.5%,,여성 노동력 참여율은 61.5%에 달했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,职场女性曾出现过焦虑症状。,직장 여성들은 불안 증세를 보인 적이 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,约三成女性时不时感到焦虑,,"여성의 약 30%는 때때로 불안을 느끼며," 위에서 준 문장을 번역해봐,职场女性中出现焦虑的比例上升。,직장 여성 중 불안 증세를 보이는 비중이 높아지고 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,8,90后女性也总是感到焦虑。,"8,90년대생 여성들도 항상 불안감을 느끼고 있다." 한국어 문장으로 변환 부탁,为此探寻女性焦虑的症结所在。,이 때문에 여성 불안의 문제점을 짚어본다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,由于少子老龄化日益严重,,저출산과 고령화가 나날이 심해져서 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在日本经常看老人在工作。,일본에서는 노인들이 일하고 있는 것을 자주 본다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,据日本厚生劳动省最新统计,,"일본 후생노동성의 최근 통계에 따르면," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,今年,日本新生儿数量为86万人。,올해 일본의 신생아 수는 86만 명이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,比2018年,少5.4万人。,2018년보다 5만 4천 명이 적다. 위에서 준 문장을 번역해봐,表明社会少子化问题日益严重,,"사회에서 점점 더 저출산 문제가 심각해지고 있음을 보여 주면서," 한국어 문장으로 변환 부탁,正以超出想象的速度发展。,상상을 초월하는 속도로 진행되고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,至于日本新生儿人口下降的原因,,일본의 신생아 인구 감소의 원인에 대해 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,日本的一所研究所分析认为,,일본의 한 연구소는 다음과 같이 분석했다. 한국어로 번역해줘,育龄妇女人数下降是主要原因。,가임기 여성 수가 줄어든 것이 주요 원인이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,2019年7月,统计显示,,"2019년 7월 통계에 따르면," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,39岁女性减少22万人。,39세의 여성은 22만 명 감소했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,日本妇女平均生育1.42胎,,일본 여성들은 평균 1.42명의 아이를 낳는다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,但此目标至今,还没有实现。,그러나 이 목표는 아직 달성하지 못했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,新的社会问题导致出生人口下降。,새로운 사회 문제는 출생아수 감소로 이어진다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,男性平均结婚年龄为31.1岁,,남성의 평균 결혼 연령은 31.1세였고 한국어로 바꿔봐,女性平均结婚年龄为29.4岁。,여성의 평균 결혼 연령은 29.4세였다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,未婚率上升导致出生人口下降,,미혼율 증가는 출생아수 감소를 초래한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,据日本国研究所的一项调查,,"일본 국가 연구소의 한 조사에 의하면," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,50岁男性的未婚率为约23%,,50세 남성의 미혼율은 약 23%였다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,约每4人中就有1人未婚。,약 4명 중 1명은 미혼이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,未婚率均创历史最高纪录。,미혼 비율은 모두 사상 최고치를 기록했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,晚婚是生育率下降的重要原因。,만혼은 출산율 하락의 주요 원인이다. 한국어로 바꿔봐,新生人口下降给经济带来影响。,출생 인구 감소는 경제에 영향을 미칩니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这也将对经济发展带来负面影响,,이는 경제 발전에도 부정적인 영향을 미칠 것입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,少子化将造成劳动力不足,,저출산 문제는 노동력 부족을 초래할 것이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,日本的社会总产值也将下降。,일본의 사회총생산도 낮아진다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,日本每年减少50万人口,,일본은 매년 50만 명씩 인구가 감소합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,等于每年失去一个地区的总人口。,매년 1개 지역 인구에 상당하는 총인구를 잃는 셈이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,因日本劳动力人口下降,,일본의 생산가능인구 감소로 인해 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,将使支撑社保制度的缴费者减少。,사회 보장 시스템을 지탱하는 납세자의 수가 줄어들 것입니다. 한국어로 바꿔라,领取养老金的老年人口不断增加,,연금 수령 노인 인구가 계속 늘어나고 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,社保体制将会难以为继。,사회 보장 체제는 존속하기 어려워질 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,日本媒体对少子老龄化指出,,일본 언론은 저출산과 고령화에 대해 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,即时重视解决少子老龄化问题,,저출산 고령화 문제 해결을 중시해야 한다고 보았다. 한국어로 번역해줘,首相也把少子化当为国难,,수상도 저출산 문제를 국가적 과제로 여겼다. 한국어 문장으로 변환해줘,加强对婴幼儿教育等支持力度,,유아교육 지원 등을 강화했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,19年,日本新婚夫妇有58万,,2019년 일본의 신혼부부 수는 58만 명으로 한국어로 번역해줘,比上世纪70年代下降近一半。,이는 1970년대보다 절반 가까이 감소한 수치다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,让年轻人早结婚是当务之急。,젊은이를 일찍 결혼시키는 것이 급선무다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,全面两孩政策取得积极成效。,포괄적인 두 자녀 정책은 긍정적인 결과를 얻었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,第一,出口人口规模大,,"첫째, 출생 인구가 많이 늘었다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,2016年出生人口大幅增加,,2016년에는 출생 인구가 크게 증가하였다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,远远超过1800万人。,1800만 명을 훌쩍 넘었습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,2018年出生人口数有所回落。,2018년 출생 인구는 다소 감소했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,上升到2017年的50%左右。,2017년의 50% 수준으로 올라갔다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,此后,虽下降但还是高于40%。,이후 하락했지만 여전히 40% 수준을 웃돌았다. 제공된 문서를 한국어로 변환,韩国统计厅公布的调查显示,,"통계청이 발표한 설문조사에 따르면," 위에서 준 문장을 번역해봐,以2019年5月为准。,2019년 5월을 기준으로 한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,在韩常住外国人口达132万人,,한국에 상주하는 외국인 인구는 132만 명에 이른다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,较前一年增加2.2万人。,"전년 대비 22,000명이 증가했습니다." 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在韩常住外国人口持续增加,,한국에서 상주하고 있는 외국인 인구가 지속적으로 증가하고 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,2014年,突破100万人。,2014년에는 100만 명을 돌파했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但访问就业人数有所减少。,하지만 방문 취업자 수는 줄었다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,韩国政府最新调查显示,,"한국 정부의 최근 조사에 따르면," 한국어로 번역해줘,超过夫妻子女组成家庭的比率。,부부와 자녀로 구성된 가정이 차지하는 비중을 넘어섰다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,28年后的2047年,,28년 후인 2047년에 한국어로 바꿔라,单人家庭将成为常见的家庭形式,,1인 가구는 흔히 볼 수 있는 가족 형태가 될 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,同时,受低出生率的影响,,동시에 저출산으로 인해 한국어로 번역해줘,60岁老人比重将多达56%。,60세 노인의 비중은 56%에 달할 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,韩国发布的预测报告显示,,"한국에서 발표된 예측 보고서에 따르면," 위에서 준 문장을 번역해봐,单人家庭所占比率为29.8%,,1인 가구 비중은 29.8%였다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,初婚新婚夫妇有4成没有子女。,초혼 신혼부부의 40%는 아이가 없다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,相较一年前减少0.04名。,1년 전과 비교하면 0.04명 줄었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,收入越多的家庭,越不生孩子。,소득이 많은 가정일수록 아이를 낳지 않는다. 위에서 준 문장을 번역해봐,以2018年11月为准,,2018년 11월 기준 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,初婚新婚夫妇达105万对。,105만명의 초혼 신혼부부가 있었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,未生孩子的夫妇达42.3万对,,아이를 낳지 않은 부부는 42만 3천 쌍에 달했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,所占比重达40.25%,,비중은 40.25%였다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,平均生育子女数为0.74名,,평균 출산 자녀 수는 0.74명이었다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,国际金融协会接受采访时表示,,국제금융협회는 인터뷰에서 다음과 같이 말했습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,无论是全世界出现经济衰退。,전 세계적으로 경기 침체가 나타난다. 한국어로 번역해줘,各国出台了,诸多经济援助政策。,각 국은 여러 경제원조정책을 내놓았다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但是,未来仍需谨防经济挑战。,그러나 앞으로는 경제적 도전에 대비해야 한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,新冠肺炎确诊病例为一千七万例,,"코로나 19 확진자수는 1,700만명이다." 제공된 문서를 한국어로 변환,诸多国家和地区受到疫情影响。,많은 국가와 지역들이 코로나 19로 인해 영향을 받았다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,全球在疫情持续影响下,,전 세계가 지속적으로 코로나 19의 영향 하에 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,疫情给经济带来的影响非常严重,,코로나 19가 경제에 미치는 영향은 매우 심각하다. 한국어 문장으로 변환 부탁,德国30日发布的数据显示,,"독일이 30일에 발표한 자료에 따르면," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,德国保障员工不流失的救济措施。,직원을 잃지 않도록 하기 위한 독일의 구제 조치이다. 한국어 문장으로 변환해줘,德国失业人数为292万人。,독일의 실업자 수는 292만 명이었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,数据还显示,经季节调整后,,"데이터에 따르면 계절 조정 후," 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,7月,德国失业率为6.4%。,7월 독일 실업률은 6.4%였다. 한국어로 바꿔봐,德国因受新冠疫情影响,,독일은 코로나19의 영향을 받아 한국어로 번역해줘,尽管德国经济处于恢复通道,,"비록 독일 경제가 회복할 기미를 보이고 있긴 하지만," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,短时工作制是企业遭遇困难时,,긱 근로제는 기업이 어려움에 처했을 때 한국어로 번역,全球黄金总需求为2076吨。,전 세계 금 총수요는 2076톤이다. 한국어로 번역해줘,根据世界黄金协会发布的报告,,"세계금협회가 발표한 보고서에 따르면," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在金价高企等因素作用下,,"치솟는 금 값등 요인로 인해," 한국어로 번역 부탁드립니다.,全球金饰需求同比下滑46%,,"전 세계 금 악세서리 수요는 전년 대비 46% 감소하였으며," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,其中金饰消费滑落至251吨。,"그중, 금 악세서리 소비는 251톤으로 떨어졌다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,与之形成鲜明对比的是,,"이와는 대조적으로, " 한국어로 바꿔라,二季度全球黄金ETF流入加速,,2분기 글로벌 금 ETF의 유입이 가속화되었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,当月中国房地产市场总体平稳,,"당월, 중국 부동산 시장은 전반적으로 안정세를 보였다." 제공된 문서를 한국어로 변환,堵住等调控漏洞是重要方向,,차단 등 방법으로 문제점을 보완하는 것이 중요한 방향이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,并加大了对市场乱象的打击力度。,시장에 혼란을 주는 행위에 대한 단속을 강화하였다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,全国找房热度环比微涨0.9%,,전국의 집 구하기 열기는 전월 대비 0.9% 소폭 상승했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,重点监测城市新房环比微涨。,중점적으로 모니터링한 도시의 새 주택이 전월보다 소폭 상승했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,新房在线均价为每平方米1万元。,"새 집의 평균 온라인 가격은 평방 미터당 10,000위안입니다." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,3个城市新房在线均价环比上涨。,3개 도시의 신규 주택 온라인 평균 가격은 전월 대비 상승했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,深圳新房在线均价最贵,,신규 주택의 온라인 평균 가격이 가장 비싼 곳은 선전이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,从近期调控的具体措施来看,,"최근 실시한 구체적인 조정 조치들을 보면," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,重庆市商务委员会发布消息称,,충칭시 상무위원회는 다음과 같이 발표했습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,有力促进了市场回暖和消费回补。,이는 시장의 회복세와 소비 환수를 촉진하였다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,当地商务经济呈现加速回升态势。,현지 비즈니스 경제는 빠른 회복세를 보이고 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,该市社会消费品零售总额5亿元,,해당 시의 사회 소비재 소매 총액은 5억 위안이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,比一季度回升11.4个百分点。,이는 1분기보다 11.4%포인트 증가한 수치다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,总额连续三个月正增长,,총액은 3개월 연속 증가하고 있습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,增速高于全国4.2个百分点。,성장속도는 전국보다 4.2%포인트 높다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,同时,发放消费券超5亿元,,또한 5억 여 위안의 소비쿠폰을 발급하였다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,日本2019年,零售额环比增长。,2019년 일본의 소매 판매는 전월 대비 증가했습니다. 한국어로 바꿔봐,与此前两个月降幅相比明显缩小。,지난 2개월간의 하락폭과 비교하면 하락폭은 훨씬 적었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,零售额为12.295万亿日元,,"소매판매액은 12조295억엔으로," 한국어로 바꿔라,同比2018年,下降1.2%。,전년 동기 대비 1.2%포인트 하락했다. 한국어 문장으로 변환해줘,日本零售额连续4个月同比下降,,일본 소매판매는 전년 동기 대비 4개월 연속 감소했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但与5月相比,6月降幅缩小。,하지만 5월과 비교하면 6월의 감소폭은 줄어들었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,零售额从业态分类来看,,"업무 경영 방식별 소매판매액을 살펴보면," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,百货店销售额同比下降18%,,백화점 매출은 전년 동기 대비 18% 감소했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,澳大利亚的物价水平下跌。,호주의 물가 수준은 하락했습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,但在9月的季度可能会恢复通胀,,그러나 9월 분기에는 인플레이션이 다시 나타날 가능성이 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,消费者价格指数下降了1.9%,,"소비자물가지수는 1.9% 하락했고," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,最近的通缩率将保持在历史低位。,최근의 디플레이션율은 역사상 낮은 수준을 유지할 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,2019年的数据,进一步证明,,2019년 데이터는 또한 다음을 증명합니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,澳大利亚企业可以相信。,호주 기업들은 믿을 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,借贷成本将保持在极低水平。,대차 비용은 매우 낮은 수준을 유지할 것이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,消费者价格指数会保持在低水平,,소비자물가지수는 낮은 수준을 유지할 것이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,中国国足出现了不少“外国人的面孔”,,중국 축구 대표팀에서 '외국인 얼굴'을 많이 볼 수 있게 되었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,艾克森等都已进入国家队的集训名单之中。,엑슨 등은 이미 국가 대표팀의 합숙 명단에 들어갔다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,撑杆跳是奥运会田径项目之一,,장대높이뛰기는 올림픽 육상 경기 종목 중 하나입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,她出生于河南濮阳,从小就拥有身体天赋,,그녀는 허난성 푸양에서 태어났고 어렸을 때부터 신체적 재능이 뛰어났다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,她的身高比同龄的同学们要高一些,,그녀는 같은 또래 친구들보다 키가 더 컸다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,所以她在父母的建议之下开始练习田径。,그래서 부모님의 권유로 육상을 시작했다. 한국어로 번역해줘,也属于田径项目之中比较冷门的运动。,육상 종목 중에서도 다소 비인기 종목에 속한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,刘翔和吴选手因田径而结缘,生活也非常幸福。,"Liu xiang과 Wu 선수는 육상으로 인연을 맺었고, 행복하게 살았다." 한국어로 바꿔봐,在全运会的比赛中,吴选手力压群雄,,전국체전 경기에서 Wu 선수는 뛰어난 선수들을 압도했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,以4.65米的成绩夺得撑杆跳项目的金牌。,장대높이뛰기 종목에서 4.65m의 성적으로 금메달을 땄다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,不过在中国女子撑杆跳队之中,,하지만 중국 여자 장대 높이뛰기 팀 중에서 한국어로 번역,李选手是个美女运动员,比吴选手更加优秀。,Li 선수는 미녀 운동선수로 Wu 선수보다 더 뛰어났다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,何选手出生于广西南宁,6岁时被选入舞蹈班,,he 선수는 광시성 난닝에서 태어나 6세에 무용반에 선발됐다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,她就已经背井离乡,来到中国深圳训练,,"그녀는 이미 고향을 떠나 중국 선전에 와서 훈련을 받았고," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,之后顺利加盟了广东跳水队之中。,이후 광동 다이빙 팀에 순조롭게 입단하였다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,教练想要把她带到跳水队学习跳水,,코치는 그녀를 다이빙 팀에 데려가 다이빙을 가르치고 싶어했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,而她的父亲经过深思熟虑之后,,그리고 그녀의 아버지는 심사숙고 끝에 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,终于决定把何姿送到了跳水队,,마침내 he를 다이빙 팀에 보내기로 결정했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这可以说何姿能够有如今的成就,,그덕에 지금의 He zi가 있을 수 있었다. 한국어 문장으로 변환해줘,完全离不开当年父亲那次的决断。,그 당시 아버지의 결단이 중요한 역할을 했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在何选手仅仅只有9岁的时候,,"he 선수가 겨우 아홉 살 때," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,运动员何姿入选了国家队的大名单之中,,선수 He Zi는 국가 대표팀으로 선발되었으며 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,而在当年奥运会的比赛中,,그해 올림픽 경기에서는 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,师从中国著名跳水教练胡教练。,중국의 유명한 다이빙 코치인 후 코치에게 지도를 받았다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在何选手辉煌的职业生涯期间,,"he 선수의 눈부신 선수 경력 동안," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,何选手曾经获得过47个世界冠军的头衔,,he 선수는 47개의 세계 선수권 대회에서 우승했다. 한국어로 바꿔봐,也曾经是中国跳水梦之队的功勋级运动员。,한때 중국 다이빙 드림팀의 레전드급 선수이기도 하다. 제공된 문서를 한국어로 변환,在过去的伦敦奥运会的比赛中,,지난 런던 올림픽 경기에서 한국어로 번역,何代表中国跳水队出战了3米板的比赛,,he 선수는 중국 다이빙 팀을 대표해 3미터 스프링보드 경기에 출전했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,她最终获得了一枚金牌,自此之后,,그녀는 마침내 금메달을 땄고 그 이후로 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,她也便成为了中国的奥运冠军。,그녀도 곧 중국의 올림픽 챔피언이 되었다. 한국어 문장으로 변환해줘,家长也是体育运动的积极参与者。,부모들 또한 스포츠 운동의 적극적인 참여자이다. 한국어 문장으로 변환해줘,因此,体育运动应是游戏、爱好。,따라서 스포츠는 게임이자 취미여야 한다. 한국어로 바꿔봐,中国自上世纪八十年代起,,중국은 1980년대부터 한국어 문장으로 변환해줘,篮球运动开始广泛开展。,농구 운동이 널리 알려지기 시작했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国篮球的竞技水平逐步提高,,"중국 농구의 경기 수준이 점차 향상되었고," 한국어로 바꿔봐,相继涌现出姚明等知名的球员。,야오밍 등 유명 선수가 잇따라 등장했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,篮球的中国大众参与率最高。,농구의 중국 관중 참여율이 가장 높다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,谈及“以体育人”的话题时,,"'체육으로 사람을 교육하다'라는 주제에 대해 이야기 할 때," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国女排在郎平指导下备战东京奥运会的比赛,,Lang Ping의 지도 아래 중국 여자 배구 대표팀은 도쿄 올림픽을 준비했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,因为她父亲是天津女排功勋主帅王选手指导。,그녀의 아버지가 톈진 여자배구 대표팀에 크게 기여했던 왕선수의 코치였기 때문입니다. 한국어로 번역,王导演指导还曾经短暂地在中国国家队执教过,,왕 감독은 중국 국가대표팀에서 잠깐 감독 생활을 하기도 했습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他同样是中国女排史上非常伟大的排球教练。,그 역시 중국 여자 배구 역사상 매우 위대한 배구 감독입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,去年中国女排队夺得了世界杯的冠军之后,,작년에 중국 여자 배구팀이 월드컵 우승을 차지한 후. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,球迷们对这支中国女排队充满了信心。,배구 팬들은 이 중국 여자 배구팀에 대해 믿음이 넘쳤습니다. 한국어로 번역해줘,而在中国女排联赛的女排队中,,중국여자배구연맹 여자배구팀에서 한국어로 바꿔라,天津女排也是一支传统强队,,톈진 여자 배구팀은 전통적인 강팀이기도 했습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,她曾经也是中国女排阵中非常优秀的自由人。,그녀도 일찍이 중국 여자 배구에서 매우 우수한 자유자재인 선수였습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,她在很小的时候开始接触排球的正规训练,,그녀는 아주 어렸을 때 배구의 정규 훈련을 시작했습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,王选手选择了退役,在退役之后,,"Wang 선수는 은퇴를 선택했습니다. 은퇴 후," 한국어 문장으로 변환해줘,从这一点足可以看出她的执教能力之强。,그녀의 코칭 능력이 얼마나 뛰어났는지 충분히 알 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,王选手和张选手进了婚姻的殿堂,,Wang 선수와 Zhang 선수는 결혼했습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,张选手也是天津土生土长的一位篮球健将。,Zhang 선수도 톈진 토박이 농구 실력자입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,她却没有离开排球的领域,,그녀는 배구판을 떠나지 않았습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,而是成为天津青年女排队的助理教练。,대신 톈진 청소년 여자 배구팀의 부감독이 되었습니다. 한국어로 바꿔라,在比赛中指挥其他队员站位、战术等事宜,,"경기 중 다른 선수의 포지션, 전술 등의 사항을 지휘합니다." 한국어로 바꿔봐,她对排球的理解得到了郎平指导的充分认可。,배구에 대한 그녀의 이해도는 Lang Ping 코치의 인정을 받았습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,郎教导指导在中国国家队比赛的时候,,랑 코치가 중국 대표 팀 경기를 지도할 때 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他偶尔也会给王选手指挥其他队员的机会,,그는 가끔 Wang 선수에게 다른 선수를 지휘할 기회를 줬습니다. 한국어로 바꿔봐,中国足球是一个让人们十分头疼的话题。,중국 축구는 사람들을 머리아프게 하는 화제입니다. 한국어로 바꿔봐,可能很多人们应该已经非常熟悉李佳悦,,아마도 많은 사람들이 이미 Li Jiayue에 대해 매우 잘 알고 있을 것입니다. 한국어로 바꿔라,她是中国女足阵中后卫线上的“铜墙铁壁”,,그녀는 중국 여자 축구팀의 센터백 라인에 있는 철옹성입니다. 한국어로 바꿔봐,她还悦在场上司职中后卫。,그녀는 또한 센터백으로 활약하는 것을 좋아합니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,中国男足也终于又跌到了谷底之中。,중국 남자축구대표팀이 결국 다시 바닥으로 떨어졌습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,中国足球在比赛中以大比分轻取了“上海双雄”,,중국 축구는 경기에서 큰 점수 차로 상하이의 두 강팀을 가볍게 이겼습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,不过球迷们纷纷表示,这类比赛的含金量太低,,하지만 팬들은 이런 류의 경기는 실속이 거의 없다고 입을 모읍니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,希望中国足球能够在世预赛中带来这样的惊喜。,중국 축구가 세계 예선에서 그런 놀라운 성적을 거둘 수 있기를 바랍니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,其实中国足球也不单只有中国男足,,사실 중국 축구는 중국 남자 축구만 있는 게 아니에요. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,中国女足其实在世界足坛之中非常具有影响力。,중국 여자 축구는 사실 세계 축구계에서 매우 영향력이 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,在2019年女排世界杯的比赛中,,"2019년 여자배구 월드컵 기간 동안," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,可以强化自己的技术,也未尝不是一件好事,,자신의 기술을 강화할 수 있으니 나쁜 것은 아니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,中国女排队再一次上演了“女排奇迹”,,중국 여자 배구팀이 또 한번 여자 배구의 기적을 연출했다. 한국어로 번역해줘,中国女排队勇夺世界杯冠军。,중국 여자 배구팀은 당당하게 월드컵 우승을 차지했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,网友们对这支中国女排也是满怀期望。,네티즌들도 이번 중국 여자배구 대표팀에 대한 기대감이 가득했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,直接拿下东京奥运会女排比赛的金牌。,도쿄올림픽 여자배구에서 바로 금메달을 딸 것이라고 여겼다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,不过奥运会由于疫情的原因,,하지만 올림픽은 COVID-19 때문에 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,导致不得不推迟一年举办,,1년 연기될 수밖에 없었다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这一年的等待期给中国女排增加了很多变数。,이 1년의 대기 기간은 중국 여자 배구팀에 많은 변수를 더했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,对于中国女排队的年轻队员来说,,중국 여자 배구팀의 젊은 선수들에겐 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,其他球员爆料哈登的球衣退役仪式的全过程。,다른 선수들이 하든의 등번호 영구결번 행사의 전 과정을 폭로했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,哈登认为成为球队未来的绝对头牌和核心。,하든은 팀의 미래를 위한 절대적인 에이스이자 핵심이 될 것으로 생각했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,球衣退役是值得骄傲的事情,,등번호 영구 결번은 자랑스러운 일이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,即便是球衣被效力过的高中或者大学退役,,유니폼을 입었던 고교나 대학에서 은퇴하더라도 위에서 준 문장을 번역해봐,球员们也会选择通过媒体分享退役的一刻。,선수들은 또한 미디어를 통해 은퇴 순간을 공유합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,但是,一位超级球星的球衣退役仪式,,하지만 슈퍼스타 선수의 은퇴식은 제공된 문서를 한국어로 변환,退役仪式直到8年后才被媒体踢爆。,은퇴식은 8년이 지나서야 언론에 보도됐다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,因为那是一件极其搞笑的事情。,그건 굉장히 우스운 일이었기 때문입니다. 한국어로 번역해줘,开展校园体育赛事对发展青少年体育有何意义?,캠퍼스 스포츠 행사를 진행하는 것은 유소년 스포츠 발전에 어떤 의의를 가지고 있습니까? 한국어로 바꿔봐,但中国的现状是,到十二、三岁该上初中,,"그러나 현재 중국 학생들은 12, 13세가 되면 중학교에 가야 하는 상황이다." 한국어로 바꿔라,十二、三岁也正是放弃体育的时候,,"12, 13살 때 스포츠를 그만두게 된다는 것이다." 한국어로 번역해줘,这对中国竞技体育人才培养产生很大的损失。,이는 중국의 스포츠 경기 인재 양성에 큰 손실을 초래한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,在由人民网举行的“少年强中国强”圆桌上,,인민망이 주관하는 ‘소년이 강해야 중국도 강해진다' 라운드 테이블 회의에서 한국어로 번역해줘,由北京2022冬奥会运动员委员会主席参加。,베이징 2022 동계올림픽 선수위원회 위원장이 참가한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,由人民日报体育部主任也出席,,인민일보 체육부장도 참석했고 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,由体育卫生艺术教育研究所所长也参加,,체육 보건 예술 교육 연구소장도 참석했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,体育项目在七、八岁时培养兴趣打基础,,스포츠는 일곱 살 여덟 살 때 취미를 만들어 기초를 다진다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,十二、三岁才是天赋和能力展现的时候。,"12, 13살이 되어서야 천부적인 재능과 능력이 드러난다." 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,UCC联赛在西安站举行,是西安城墙赛,,UCC 리그는 시안역에서 개최됐다. 이름하여 시안 성벽 경기이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,成为在陕西最早做自行车文化推广的品牌之一。,그리고 산시성에서 자전거 문화를 홍보하는 최초의 브랜드 중 하나가 되었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,UCC自行车第二年在陕西举办业余赛,,UCC 자전거는 이듬해 산시성에서 아마추어 대회를 개최했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,因为当时并没有微信,宣传只能依靠俱乐部。,당시엔 위챗이 없어 클럽의 홍보에 의존할 수밖에 없었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,十年的积淀让城墙赛有足够多的故事可讲,,10년간 이어진 덕분에 성벽 경기에 얽힌 이야기가 많아졌다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,十年不变的赛道却并未让城墙赛变得乏味,,10년 동안 코스가 변하지 않았지만 성벽 경기는 여전히 스릴 넘쳤다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,那西安城墙赛为何依旧火爆?,그럼 시안 성벽경기는 왜 여전히 인기가 뜨거울까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,UCC第一次在陕西举办中国业余联赛西安站,,UCC는 처음으로 산시성 시안 역에서 중국 아마추어 리그를 개최했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,当年天气不好,原本刺激的比赛变为雨战。,그 해에는 날씨가 좋지 않아 스릴 만점이던 경기가 빗속 난투극으로 바뀌었다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,不过UCC已经率先打入了自行车竞赛市场中,,하지만 UCC는 이미 자전거 경기 시장에 먼저 진출했다. 한국어로 번역해줘,上海女排惜败于天津队,在第四局领先,,상하이 여자배구 대표팀은 텐진 대표팀에 패해 4차전에서 선두를 지켰다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,第一局她拦网就得到四分,,첫 번째 게임에서 그녀는 블로킹으로 4점을 득점했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,其中三次被天津队运动员拦住,,그 중 세 번은 텐진 팀 선수들에 의해 저지되었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,另外拦住一次其他运动员的进攻。,나머지 블로킹 한 번은 다른 선수의 공격에 막혔다. 한국어로 바꿔봐,进攻三叉戟都打出了较高的水平,,공격 라인 삼인방은 높은 수준에서 플레이했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,但关键分二传分配球不够合理,,하지만 결정적인 토스가 적절하지 않았다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,加上整场比赛一传失误太多,导致失利。,게다가 경기 내내 실책을 너무 많이 해서 졌다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,今年这场比赛上海队每一局比分都领先,,올해 상하이 팀은 모든 경기에서 경기를 주도했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,压着对方打,然后天津队苦苦追赶。,상대를 압박하며 공격했고 톈진 팀은 애를 쓰며 추격했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,上海队做的最好的是一位运动员的拦网,,상하이 팀엔 블로킹에 뛰어난 선수가 한 명 있다. 한국어로 바꿔라,今年欧洲女排冠军联赛六强赛结束首回合较量,,"올해 유럽 여자배구 챔피언스리그 6강전 대회 1라운드를 마치고," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,欧洲男排冠军联赛也结束12强赛全部赛事,,유럽남자배구 챔피언스리그도 12강을 모두 마감했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,瓦基弗银行在客场横扫瑞士豪门苏黎世,,바크프방크가 스위스 명문인 취리히를 휩쓸었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,距离闯入四强仅一步之遥。,4강 진출을 눈앞에 두고 있었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,三局比分为25-17、25-22和25-21,,"3이닝의 점수는 각각 25-17, 25-22, 25-21이었다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,各队球员均为球队贡献了最高的14分。,각 팀의 선수들은 모두 팀을 위해 최고 14점을 득점했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,意大利球队在两场争夺中都获得了胜利,,이탈리아 팀은 두 번의 쟁탈전에서 모두 승리를 거두었다. 한국어로 바꿔봐,科内利亚诺主场完胜俄罗斯的喀山迪纳摩,,코넬리아노는 홈에서 러시아의 디나모 카잔을 상대로 완승했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,诺瓦拉在客场和加拉塔萨雷打满五局。,노발라는 원정경기에서 갈라타사라이와 5이닝을 소화했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,次回合的交战将于下周进行。,2라운드 접전은 다음 주에 열린다. 제공된 문서를 한국어로 변환,无论总奖金还是冠军奖金,,총 상금이든 우승 상금이든 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,都成为仅次于世锦赛的第二大赛。,모두 세계선수권 다음으로 큰 대회가 되었습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这次除了特鲁姆普止步资格赛外,,이번에는 트럼펫 스톱 예선을 제외하고 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,前16其余球手都聚集在北京,,상위 16명의 나머지 선수들은 모두 베이징에 모였습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,本赛季拿到五个排名赛冠军的奥沙利文。,올 시즌 5개의 랭킹 타이틀을 획득한 O'Sullivan. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,奥沙利文将冲击个人第六冠,,O'Sullivan은 개인 6위를 차지할 겁니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,奥沙利文头号球手的表现自然备受关注,,O'Sullivan의 탑 선수급 활약에 관심이 쏠리는 것은 당연합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,世界排名居第一名的塞尔比能否成功卫冕?,과연 세계 1위 셀비는 타이틀 방어에 성공할 수 있을까요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,提起中国竞技钢管舞运动,,"중국의 스포츠 폴댄스라고 하면," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,能看到2011年的锦标赛。,2011년 선수권 대회를 볼 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,当时中国人无法参加比赛,,"당시 중국인들은 경기에 참가할 수 없었고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,世界对中国的发展也不了解。,세계는 중국의 발전에 대해서도 잘 몰랐다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,人们已经不在陌生竞技钢管舞运动。,사람들은 이미 스포츠 폴댄스를 낯설어 하지 않는다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,让钢管舞运动得到多人的了解。,스포츠 폴댄스는 많은 사람들의 이해를 얻었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,世界钢管舞锦标赛在北京举行,,"세계 폴댄스 선수권 대회가 베이징에서 개최되며," 한국어로 번역해줘,这是中国首次承办钢管舞赛事,,이는 중국에서 처음으로 주관한 폴댄스 경기이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,时间回到2010年,回顾中国,,"2010년으로 돌아와 중국을 되돌아보면," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,人们在尚界钢管舞学院里,,"사람들은 상지에 폴댄스 학원에서," 한국어로 바꿔봐,今年举行的中国·长顺国际山地自行车大赛,,올해 개최된 중국 창순 국제 산악자전거 대회가 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,副县长致词,县委常委宣布比赛开始。,부현장이 축사를 하고 현당위 상무위원회가 대회개최를 선언했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,精彩的摩托车车模秀拉开比赛的帷幕。,멋진 모터사이클 레이싱 쇼가 경기의 막을 열었다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,首先出发的是男子青年组。,먼저 출발하는 건 남자 청소년 그룹이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,昨天在长顺县广顺镇完美谢幕。,어제 창순현 광순진에서 성황리에 막을 내렸다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,本次赛事吸引意大利、英国等13个国家,,"이번 경기에는 이탈리아, 영국 등 13개국이 참가한다." 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,其他四组赛道全程均为31.9公里。,나머지 4개 트랙 길이는 모두 31.9km다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,上午在劲爆的攀爬小轮车表演之后,,"오전 최고의 클라이밍 BMX 퍼포먼스를 마치고," 한국어로 바꿔봐,举行了简单而隆重的开幕仪式,,간단하면서도 성대한 개막식을 거행하였다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,由长顺县人民政府副县长主持,,창순현 인민정부 부현장의 주재하에 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,美巡旗舰赛球员锦标赛将迎来最后一站,,PGA 투어 플래그십 플레이어스 챔피언십(PGA Tour Flagship Players Championship)이 막을 내립니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在世界赛事上大放异彩的同时,,세계 대회에서 빛을 내는 동시에 한국어로 번역,逐步取代国外品牌成为中高协新的战略合作方。,점차 외국 브랜드를 대신하여 중국 골프 협회의 새로운 전략적 제휴 당사자가 되고 있습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,中国选手凭借世界排名第45位的优异成绩,,중국 선수들은 세계 랭킹 45위라는 우수한 성적으로 한국어로 바꿔라,他已经成长为“大赛型”选手。,그는 이미 탑대회급 선수로 성장했습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,在去年大满贯英国公开赛获得第三名后,,지난해 메이저 브리티시오픈에서 3위에 오른 뒤 한국어로 번역,他又取得参加美国大师赛就晋级决赛的佳绩,,"또한 US 마스터스에 출전해 결승에 진출하는 좋은 성적을 거두었고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,与其他球员一道获得并列32名。,다른 선수들과 함께 공동 32위를 차지했습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,中国高尔夫球员实力不断突破,,중국 골퍼들의 실력이 끊임없이 향상되고 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,中国女足迎来了小组最后一个对手,,중국 여자 축구 대표팀이 조의 마지막 상대를 맞이했다. 한국어로 바꿔라,虽然主教练嘴上不说,但心里很清楚。,감독은 말하지 않았지만 마음속으론 분명히 알고 있었습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,中国女足需要几代人的努力,,중국 여자 축구는 여러 세대에 걸친 노력이 필요하다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国队最终与西班牙队握手言和,跻身十六强。,중국팀은 결국 스페인과 비기며 16강에 올랐다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,主教练贾秀全和本场最佳球员出席发布会。,기자 회견에는 Jia Xiuquan 감독과 MVP 선수가 참석했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,主教练谈到本场比赛的感受。,감독은 이번 시합의 감회에 대해 말했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,主教练表示,本场比赛很不容易,,감독은 이번 경기가 쉽지 않았다고 말했습니다. 한국어로 번역해줘,继续保持了中国队往前走的方向,,중국팀이 계속 발전하도록 이끌어나가고 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中国女足在场上全力拼搏,顶住了压力。,중국 여자 축구 대표팀은 경기장에서 전력투구하여 압박을 이겨냈습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,主教练是运动员出身,很清楚女足的压力,,감독은 선수 출신으로 여자 축구의 압박을 잘 알고 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,2022年北京冬奥会日益临近,,2022년 베이징 동계올림픽이 점점 다가온다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在中国,冰雪运动正蓬勃发展。,중국 빙상 스포츠는 한창 발전하고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,人民体育独家策划《冰雪大咖说》栏目,,인민체육은 《빙설스포츠 토크쇼》 코너를 독점 기획하였다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,专访国际奥委会名誉主席等多位重磅嘉宾,,국제올림픽위원회 명예회장을 비롯한 많은 귀빈들을 인터뷰하고 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,与他们共同畅谈热点话题,,그들과 함께 핫한 화제에 대해 솔직하게 얘기하며 위에서 준 문장을 번역해봐,共同推动冰雪运动发展,助力北京冬奥会。,빙상 스포츠의 발전을 공동으로 추진하여 베이징 동계 올림픽에 힘을 보탰다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,网友可以通过微博及微信公众号观看。,네티즌들은 웨이보와 위챗 공식 계정을 통해 시청할 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,本期节目邀到奥瑞金科技股份有限公司董事长,,이번 회차에는 오루이진 테크놀로지 주식회사 회장님을 모시고 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,他将带给人们奥瑞金与冰雪运动的故事。,오루이진과 빙상 스포츠에 대한 이야기를 들을 것이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,平均每张票达到约125美元。,티켓 한 장당 가격은 평균 약 125달러에 달했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,前5场的平均收入也达到约196万美元。,첫 5경기 평균 수입도 약 196만 달러에 달했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,但出现了部分场次上座率低下的问题。,그러나 일부 회차에서 관중석 착석률이 저조한 문제가 발생했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,高票价低上座率成为美洲杯遭遇的危机。,높은 티켓값과 낮은 관중석 착석률은 코파 아메리카에 위기가 됐다. 한국어로 번역,专门公司负责这次巴西美洲杯的票务工作。,전문 회사가 브라질에서 열리는 코파 아메리카의 발권을 담당했다. 한국어로 번역,除有巴西和阿根廷参加的赛事上座率达70%,,브라질과 아르헨티나가 참가한 경기의 관중석 착석률이 70%인 것을 제외하면 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,另外的三场赛事上座率均不足30%,,나머지 세 경기는 모두 30% 미만의 관중석 착석률을 기록했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,最低的赛事上座率甚至仅为19.9%。,가장 낮은 관중석 착석률은 19.9%에 불과했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,菲律宾男篮国家队主教练杨·奎奥表示意见。,필리핀 남자농구 국가대표팀 감독인 Yang Quiao가 자신의 의견을 밝혔다. 한국어로 번역해줘,在本届世界杯亚太区预选赛上,,이번 월드컵 아시아태평양 지역 예선에서는 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他因卷入斗殴风波被国际篮联禁赛3场,,그는 싸움 소동에 연루되어 국제 농구 연맹에서 3경기 출장 정지를 당했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,解禁复出后在最后两轮生死战中表现出色。,출전정지 해제 후 복귀한 그는 마지막 두 번의 접전에서도 맹활약했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,队员卡斯特罗因个人原因无法出战男篮世界杯。,팀원인 카스트로는 개인 사정으로 남자 농구 월드컵에 출전할 수 없다. 한국어로 번역,菲律宾男篮正式针对男篮世界杯展开备战。,필리핀 남자농구가 본격적인 월드컵 준비에 들어갔다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,人们并没有看到上周结婚的老将卡斯特罗。,지난주 결혼한 베테랑 카스트로는 보이지 않았다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,卡斯特罗出于个人原因没有参加此次集训,,카스트로는 개인적인 이유로 이번 훈련에 불참했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,作为菲律宾男篮参加2014年世界杯的主力,,2014년 월드컵에 출전하는 필리핀 남자 농구 대표팀의 주전 선수로서 제공된 문서를 한국어로 변환,卡斯特罗取得了场均6分和1个助攻的数据。,카스트로는 경기당 6득점 1어시스트를 기록했다. 한국어 문장으로 변환해줘,中国女足在女足世界杯B组第三轮战平西班牙,,중국 여자축구대표팀이 여자월드컵 B조 3차전에서 스페인과 무승부를 기록했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,中国队最终以4分获得出线权。,중국팀은 결국 승점 4점으로 본선 진출권을 얻었다. 한국어로 번역,贾秀全深知球员们在过去一段时间的压力,,가슈전은 선수들이 지난 시간 동안 받은 압박감을 잘 알고 있었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,看到球员们在场上顽强的作风,他备受鼓舞。,선수들의 꿋꿋한 플레이를 보고 그는 고무되었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国女足从而确保16强席位,,이로써 중국 여자 축구가 16강 진출을 확정했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,中国女足队员们相拥而泣。,중국 여자 축구 선수들은 서로 부둥켜안고 울었다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,中国女足在数据上全面处于下风。,중국 여자 축구는 데이터상으로 봤을 때 전반적으로 밀리고 있었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,西班牙队全场共有24脚打门,并有9脚射正,,스페인 대표팀은 총 24개의 슈팅과 9개의 유효슈팅을 성공시켰다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但中国队依靠众志成城的防守,,하지만 중국 팀은 많은 사람의 응원에 힘을 얻어 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,中国队拼来了宝贵的一分,,중국 팀은 귀중한 1득점을 올렸다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,昨天的亚冠1/8决赛首回合较量,,"어제 AFC 챔피언스리그 1/8 결승전 1차전," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,意大利人同时做出了客观分析,,"이탈리아인들도 객관적인 분석을 했고," 한국어로 바꿔라,目前恒大的前场还是有所欠缺,,현재 헝다의 포워드에는 아직 부족한 점이 있었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,鲁能的身高优势是压倒性的。,루넝의 신장 우위는 압도적이었다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,在赛前发布会上,恒大主帅表示意见,,경기 전 기자간담회에서 에버그란데 감독은 자신의 의견을 다음과 같이 밝혔다. 한국어로 바꿔라,球队会对鲁能的特点做出针对性部署。,팀은 루넌의 특성에 맞는 맞춤형 전술을 짤 것이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,在亚冠赛场上与山东鲁能相遇,,아시아 챔피언스리그에서 산둥 루넝을 만났다. 한국어 문장으로 변환 부탁,恒大主帅承认这与联赛交手是截然不同的,,"에버그란데 감독은 이번 경기가 리그 경기와 완전히 다르다는 점을 인정했고," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,恒大将主客场比赛看做是比赛的上下半时,,"에버그랜드는 홈과 원정 경기를 경기의 전·후반으로 보았을 때," 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,恒大也有着不同的处理方式。,헝다도 다른 대처 방식을 가지고 있었다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,中国女足0比0战平西班牙晋级16强,,중국 여자축구대표팀은 스페인과 0-0 무승부를 기록하며 16강에 진출했다. 한국어로 번역,彭诗梦几乎凭一己之力零封了西班牙。,펑스멍은 거의 혼자 힘으로 스페인을 봉인했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,最大功臣非门将彭诗梦莫属。,가장 큰 공신은 골키퍼인 펑스멍이었다. 제공된 문서를 한국어로 변환,她贡献9次成功扑救,赛后当选全场最佳球员。,그녀는 9차례나 세이브에 성공하여 경기 후 풀타임 최우수선수에 선정되었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,彭诗梦在比赛最后阶段与门柱相撞,,펑스멍은 경기 막판 골대에 부딪혀 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,谈起那次事情彭诗梦显得很淡然。,그 일에 대해 말하자면 펑스멍은 담담해 보였다. 한국어로 바꿔라,她的表现是中国女足拼搏精神的最好写照。,그녀가 보여준 모습은 중국 여자 축구의 투혼 정신이 가장 잘 드러난 예이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,西班牙此役占据压倒性优势,,스페인은 이 경기에서 압도적인 우위를 점하고 있었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,全场有24次射门,9次射正门框范围。,"총 24번의 슈팅이 있었고, 9번의 유효슈팅이 골대를 벗어났다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但是彭诗梦也贡献9次成功扑救,,하지만 펑스멍도 9차례나 세이브에 성공했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,训练6个月取得了阶段性成果。,훈련 6개월 동안 단계적인 성과를 거두었다. 한국어 문장으로 변환해줘,中国国家拳击蓝队将做好奥运备战工作。,중국 국가 복싱 블루팀은 올림픽 준비를 잘 할 것이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,中国等20个国家和地区的拳击运动员参赛,,중국 등 20개국의 복싱 선수들이 출전했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,为中国与世界各国运动员交流建构了平台。,중국과 세계 각국의 운동선수들이 교류할 수 있는 플랫폼을 구축했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,参加本次比赛的中国运动员中,,이번 대회에 참가한 중국 선수들 중에는 한국어로 번역,4名是进入中国国家拳击蓝队集训队的运动员,,중국 국가 대표 복싱 블루 팀 합숙 훈련 팀에 들어간 선수가 네 명 있었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这是自队伍组建以来在正式拳击比赛中亮相。,팀 창단 이후 공식 복싱 경기에 모습을 드러낸 것이다. 한국어로 바꿔라,武术中心今年组建国家拳击蓝队集训队,,Wushu Center는 올해 전국 복싱 블루 팀 훈련 팀을 구성했고 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,独立于国际田联的田径诚信委员会今天宣布,,IAAF와 무관한 육상 청렴 위원회(Athletics Integrity Committee)는 오늘 다음과 같이 발표했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,基鲁瓦还可以向国际体育仲裁法庭提出上诉。,킬로와는 또한 국제 스포츠 중재 재판소에 항소할 수 있다. 한국어로 번역해줘,女子马拉松选手基鲁瓦被查出使用违禁药物,,여자 마라톤 선수 킬로와가 금지 약물을 사용한 것으로 밝혀졌다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,基鲁瓦将面临禁赛四年的处罚。,킬로와는 4년간 경기출전 정지 징계를 받는다. 위에서 준 문장을 번역해봐,基鲁瓦出生于肯尼亚,现年35岁。,킬로와는 케냐에서 태어났으며 올해 35세이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,她之后作为归化运动员代表巴林参赛。,그녀는 이후 바레인을 대표하여 귀화 선수로 참가했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,她曾获得仁川亚运会冠军、田径世锦赛铜牌等。,"그녀는 인천 아시안게임 우승, 육상 세계선수권 동메달 등을 따냈다." 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,今年她的血样中被查出含有促红细胞生成素,,올해 그녀의 혈액 샘플에선 에리스로포이에틴이 검출됐다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,西澳大利亚州政府今年发布新闻公告,,서호주 정부는 올해 보도 자료를 발표했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,参赛选手将抵达珀斯展开训练和相关活动。,출전 선수들은 훈련 및 관련 활동을 위해 퍼스에 도착한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,宣布该州将举办联合会杯网球赛决赛,,FEMA 테니스 대회 결승전을 개최한다는 내용이었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,巴蒂将领衔澳大利亚队在此和法国队一较高下。,바티는 이곳에서 호주팀을 이끌고 프랑스와 겨루게 된다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,联合会杯是最重要的国家女子网球团体赛事,,컨페더레이션스컵은 가장 중요한 국가 여자 테니스 대회다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,联合会杯创立于1963年。,컨페더레이션스컵은 1963년에 창설되었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,珀斯上次举办联合会杯决赛是在1971年,,퍼스가 지난 컨페더레이션스컵 결승전을 개최한 것은 1971년이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而澳大利亚队捧得联合会杯是在45年前。,호주 팀은 45년 전에 컨페더레이션스 컵에서 우승했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,卡塔尔世界杯亚洲区预选赛抽签仪式将举行。,카타르 월드컵 아시아 지역 예선 조추첨이 진행된다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在这期排名中,中国队名列世界第73位,,이 순위에서 중국 팀은 세계 73위다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在亚足联下属球队中排名第8,,AFC 산하 팀 중에서는 8위다. 한국어 문장으로 변환해줘,因此与伊朗、日本、韩国等位列第一档。,다시 말해서 이란·일본·한국 등과 함께 1등급에 올랐다. 한국어로 번역,中国队确认为第一档球队。,중국팀이 퍼스트팀으로 확정되었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,40强赛阶段的球队将分成8个小组,,40강전 팀이 8개 조로 나뉜다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,每组5支球队,进行双循环比赛。,5개 팀으로 구성된 각 그룹은 더블 라운드 로빈 경기를 진행한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,比赛将于今年9月5日至明年6月9日进行,,대회는 올해 9월 5일부터 내년 6월 9일까지 진행된다. 한국어 문장으로 변환해줘,亚足联根据国际足联排名确认球队分档。,AFC는 FIFA 랭킹에 근거하여 각 팀의 등급을 확정한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,40支球队分为5档,每档8支球队。,40개 팀은 8개 팀씩 5개 등급으로 나뉜다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中国队在女足世界杯最后一场小组赛中,,중국 대표팀은 여자 축구 월드컵 조별리그 최종전 중이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,连续多次扑出对手的冷射和头球攻门。,상대의 콜드샷과 헤딩 슈팅을 여러 차례 연속으로 세이브했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,扑救过程中,她多次与对手、队友相撞,,"세이브 과정에서 그녀는 여러 번 상대편, 자기편 팀원들과 충돌했다." 한국어 문장으로 변환 부탁,甚至还有一次撞到了门柱。,심지어 한 번은 골대를 들이받기도 했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,彭诗梦凭借精彩扑救帮助中国队逼平西班牙队,,펑스멍은 훌륭한 세이브로 중국팀이 스페인팀을 따라잡도록 도왔다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,晋级十六强,并获得全场最佳球员之称。,16강에 진출하여 전경기 MVP 선수로 뽑혔다. 제공된 문서를 한국어로 변환,西班牙队在控球和进攻上占据明显优势,,스페인 팀은 볼 컨트롤과 공격에서 뚜렷한 우위를 점하고 있었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,对中国队后防和门将而言,是个极大的考验。,중국 대표팀의 수비진과 골키퍼에겐 최대의 시련이다. 한국어로 번역,上半时扑出一次对方直奔球门死角的射门,,전반전에 상대편이 골대 구석으로 날린 슛을 한 번 막아냈다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,从此彭诗梦的状态越发神勇,,그때부터 펑스멍의 상태는 더욱 신명나고 용감해졌다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,中国男子射箭队首次在世锦赛上夺得冠军。,중국 남자 양궁 대표팀이 처음으로 세계 선수권 대회에서 우승했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,但中国男队在奥运会上始终无金,,그러나 중국 남자 대표팀은 올림픽에서 금메달을 딴 적이 없다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,对于中国男队来说,奖牌也是奢望。,중국 남자팀에겐 메달권에 진입하는 것도 사치다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这让人们在东京奥运会上的表现充满期待。,이것은 사람들로 하여금 도쿄올림픽에서의 활약을 기대하게 한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,由3人组成的中国队以6比2战胜印度队,,3명으로 구성된 중국 팀이 인도 팀을 6대 2로 이겼다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,历史上首次夺得世锦赛男团项目冠军。,사상 처음으로 세계선수권 남자 그룹 종목에서 우승했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中国射箭队都有“阴盛阳衰”的苦衷,,중국 양궁 대표팀은 '여자팀이 남자팀보다 훨씬 강한' 것이 고민입니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,奥运会上中国唯一一枚金牌来自女子个人,,올림픽에서 중국의 유일한 금메달은 여자 개인이 딴 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,张娟娟在北京奥运会上连克韩国名将加冕。,장쥐안쥐안은 베이징 올림픽에서 한국의 명사수를 꺾으며 일등 자리에 올랐다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,世界女排联赛的宁波北仑站就要揭开战幕,,세계여자배구연맹의 닝보 베이룬 역이 개막을 앞두고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而在上周江门站与美国女排的较量中,,지난주 장먼역에서 있었던 미국 여자배구 대표팀과의 경기에서 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国女排在发球、一传等环节全部落于下风,,"중국 여자 배구는 서브, 패스 등에서 모두 밀렸다." 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,前四站比赛逐渐暴露中国女排的问题,,처음 4개 대회는 중국 여자 배구의 문제를 점차 드러내고 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,一传体系的不稳定,进攻点还不够全面开花,,토스 시스템이 불안정하고 공격 포인트가 충분히 피어나지 않는다. 한국어 문장으로 변환해줘,依然是这支队伍面临的最大问题。,여전히 이 팀이 직면한 가장 큰 문제이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,目前中国女排前四站以9胜3负排在第五位,,현재 중국 여자 배구 상위 4개국은 9승 3패로 5위를 달리고 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,意大利、土耳其、巴西和美国位列前四位。,"이탈리아, 터키, 브라질, 미국이 상위 4개국이다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,美国女排在近10年是中国最为强劲的对手,,미국 여자 배구는 최근 10년 동안 중국의 가장 강력한 라이벌이었다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,中国女排在去年两次战胜美国女排。,중국 여자배구는 지난해 두 차례나 미국 여자배구를 이겼다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,江津四面山生态五项挑战赛昨天落幕,,톈진 사면산 생태 5종 대회가 어제 막을 내렸다. 한국어로 번역,比赛吸引24个国家和地区的共400名选手。,대회에는 총 24개국 400명의 선수가 참가했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,400名选手中外籍运动员58人,,400명의 선수 중 외국인 선수는 58명이었다. 한국어로 바꿔봐,如潮水般勇猛地冲出起跑线,,밀물처럼 출발선을 빠져나와 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,迷雾和细雨之间穿梭着一个个运动精英,,안개와 가랑비 사이로 운동선수들이 오갔다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,他们的激情燃烧了整个赛场。,그들의 열정은 온 경기장을 뜨겁게 달궜다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,央视体育频道主持人的声音给比赛添色。,CCTV 스포츠 채널 진행자의 목소리가 대회에 활력을 더했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,该项赛事结合了四面山景区的特点,,이 대회는 사면산 관광지의 특징을 결합하였다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,该项赛事打破传统体育赛事理念,,이 대회는 전통적인 스포츠 경기에서 탈피했다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,4年前,泰国队曾以3∶2击败科特迪瓦队,,4년 전에는 태국이 코트디부아르를 3:2로 이겼었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,早已实现世界杯上进一球、得一分的愿望。,월드컵에서 1골 1득점의 꿈은 이룬 지 오래다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这传统模式保障女足生存的基本需要,,이 전통적인 모델은 여성 축구의 생존을 위한 기본적인 수요를 보장했다. 한국어로 번역,但是女足运动须向前推进,跟上时代的潮流,,그러나 여자 축구는 시대의 흐름에 따라 앞으로 나아가야 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,须要做出大胆革新和勇敢尝试。,과감한 혁신과 과감한 시도가 필요하다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,泰国女足在世界杯小组赛中攻破了瑞典队,,태국 여자 축구가 월드컵 조별 리그에서 스웨덴을 격파했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,泰国队主教练和球队经理人伦盼相拥而泣。,태국 감독과 구단주는 서로 껴안고 울었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,从首场0∶13惨败给美国队,,미국팀에 0:13으로 대패했을 때부터 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,冰雪项目国家集训队举行“体能大比武”。,빙상 스포츠 국가대표팀이 '체력경기'를 개최했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,体能数据的提升代表运动员比赛能力的提升,,체력 데이터의 향상은 선수의 경기력 향상을 의미한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,特别是对于增强后程能力相当关键。,특히 백그라운드 능력을 강화하는 데 매우 중요하다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,速度滑冰和短道速滑国家队等参加了比拼。,스피드 스케이팅과 쇼트트랙 국가대표팀 등이 출전해 기량을 겨뤘다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,以5公里越野跑拉开本次大比武的序幕。,5km 크로스컨트리로 이번 빅 매치의 서막을 열었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,4支队伍分为男、女两组进行比试。,4개 팀은 남녀 2개 조로 나눴다. 한국어로 바꿔라,每位运动员矫健的身影从环形赛道上跑过,,각 선수가 날렵하게 원형 트랙을 달리고 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,两旁是呐喊加油的人群,比拼的气氛渐入高潮。,양측에는 응원하는 인파가 몰려들어 대결 분위기가 점점 고조되고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,测试的是运动员的疲劳极限和体能极限。,운동선수의 피로도와 체력의 한계를 테스트한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,2019年是中芬冬季运动年,,2019년은 중국-핀란드 동계 스포츠의 해이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,昨日举行了第二届中芬冰雪合作论坛。,어제 제2회 중국-핀란드 빙설 협력 포럼이 열렸다. 한국어로 바꿔라,来自中芬的近200名人士参加了论坛。,중국과 핀란드에서 온 거의 200명의 인사가 포럼에 참가했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,参会各方就如何进一步推动中芬体育合作,,"참가자들은 중국-핀란드 스포츠 협력을 더욱 촉진하는 방법에 대해 논의했으며," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,深入探讨做大做强中国冰雪产业。,중국의 빙상 산업을 크게 성장시키고 강화하는 것에 대해 심도 있게 검토했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,中芬体育合作应向大众参与层面积极拓展,,중국-핀란드 스포츠 협력은 대중 참여 수준으로 적극적으로 확장되어야 한다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,促进冰雪运动的普及推广,,빙상 스포츠의 대중화와 진흥을 위해 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,北京冬奥组委滑雪战队组织雪季集训,,"베이징 동계올림픽 조직위원회 스키팀은 동계 시즌 훈련을 조직하고," 한국어 문장으로 변환해줘,这是北京冬奥组委开展人才培养工作的探索。,이건 베이징 동계올림픽 조직위원회에서 수행한 인재양성사업에 대한 탐색이라고. 한국어로 번역해줘,滑雪战队的人才培养模式包含5个要素,,스키 팀의 인재 육성 모델에는 다섯 가지 요소가 포함되어 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,分别是实战培训历练、赛事工具应用等。,"각각 실전 훈련, 경기 도구 활용 등이다." 위에서 준 문장을 번역해봐,约两百二十名队员身着统一服装,,약 220명의 선수들이 유니폼을 입고 있었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,每位队员投身雪上技能训练。,각 팀원은 빙상 능력 훈련에 뛰어들었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,滑雪战队举办了训练成果展示活动,,"스키팀은 훈련실적 전시행사를 개최하였고," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,包括滑雪技能编队、岗位作业技能展示等部分,,"스키 스킬 편성, 포지션 역할 스킬 전시 등의 부분이 포함되었다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,滑雪战队培养3个月,实战技能提升很快。,스키 팀은 3개월간 훈련을 받고 실전 기량이 빠르게 향상되었다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,北京冬奥组委人力资源部有关负责人表示,,베이징 동계올림픽 조직위원회 인적자원부 관계자는 말했다. 한국어 문장으로 변환해줘,国家统计局发布中国体育产业总规模数据公告。,국가통계국은 중국 스포츠 산업의 총 규모에 대한 데이터를 발표했다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,体育服务业继续保持快速发展势头,,"스포츠 서비스 산업은 급속한 발전의 모멘텀을 계속 유지하고," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,增加值在体育产业中所占比重持续上升,,스포츠 산업에서 부가 가치가 차지하는 비중이 지속적으로 증가하고 있다. 한국어로 번역,从2016年的55%上升至2017年的57%。,2016년 55%에서 2017년 57%로 상승했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,2017年中国体育产业总规模为2万亿元,,2017년 중국 스포츠 산업의 총 규모는 2조 위안이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,总规模增加值为7811亿元。,총규모 증가액은 7811억 위안이다. 한국어로 번역해줘,总规模增加值从体育产业内部结构看,,전체 규모의 부가가치는 스포츠 산업의 내부 구조를 보면 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,体育用品制造的总产出和增加值最大,,"스포츠용품 제조업의 총생산과 부가가치가 가장 크며," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,分别为13509.2亿元和3264.6亿元,,"각각 13,509억 2천만 원과 3,264억 6천만 원이다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,增长速度分别为12.9%和14.0%。,"성장률은 각각 12.9%, 14.0%다." 한국어로 바꿔라,冬训体能训练是为保证拥有更加充沛的体能,,"겨울 신체 훈련은 보다 풍부한 체력을 보장하기 위해," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,在开始前,队员们围成圈,把手叠起来,,"시작 전에 선수들은 원을 그리며 손을 접고," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,高喊加油鼓励自己和队友。,큰 소리로 자신과 팀원을 응원한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,通过改善体能增大运动员的‘油箱’容积,,신체 능력을 개선하여 운동 선수들의 '연료 탱크'를 늘린다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在体能训练前的热身训练中,,신체 단련 전 워밍업 훈련에서는 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,队员们先围绕着田径场慢跑几圈,,선수들은 먼저 육상 경기장을 몇 바퀴 돈다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,然后开始他们的“传统”热身项目踢毽子。,"그런 다음 셔틀콕을 차면서 ""전통적인"" 워밍업 프로그램을 시작한다." 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,一旁围观的一位运动员也忍不住加入。,옆에서 구경하던 한 운동선수도 참지 못하고 끼어들었다. 한국어 문장으로 변환 부탁,热身结束后,队员们开始了体能训练。,워밍업이 끝난 후 선수들은 웨이트트레이닝에 들어갔다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,中国各地滑雪场都会呈现一片火热景象。,중국 전역의 스키장이 한창 호황이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,也是游客可以体验冰雪过新年的好去处。,관광객들이 설날을 맞아 얼음과 눈을 체험할 수 있는 곳이기도 하다. 위에서 준 문장을 번역해봐,在中国最大的密苑云顶乐园举办跨年电音派对,,중국 최대의 밀원 겐팅랜드에서 새해맞이 일렉트로닉 뮤직파티를 개최하고 있다. 한국어로 번역해줘,在刚刚过去的元旦小长假期间,,"방금 지나간 설 연휴 동안," 이 문장을 한국어로 바꿔봐,该区接待游客人数和旅游收入再创新高,,이 지역의 관광객 수와 관광 수입은 새로운 최고치를 기록했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,共接待游客11万人次和实现收入九千万元。,총 연인원 11만 명의 관광객을 응대하고 9천만 위안의 수입을 올렸다. 제공된 문서를 한국어로 변환,而这不仅限于未来举办冬奥会的京冀两地,,이는 앞으로 동계올림픽이 열릴 베이징과 허베이에만 국한되지 않는다. 한국어 문장으로 변환 부탁,新疆、湖北均呈现客流大幅上升的现象。,신장과 후베이 모두 손님 유동량이 크게 증가했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,作为2022年冬奥会的比赛场地,,2022년 동계 올림픽의 경기장으로서 한국어로 번역해줘,崇礼不仅是滑雪爱好者的胜地,,충리현은 스키 애호가들의 명소일 뿐만 아니라 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,以“康复健身”为主题的残疾人冰雪运动启动。,‘재활과 건강’을 주제로 장애인 빙설 스포츠가 시작되었다. 한국어로 번역해줘,残疾人联合会与黑龙江政府签订了合作协议。,장애인연합회는 헤이룽장(黑龍江) 정부와 협력 협약을 맺었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,平昌冬残奥会冠军在启动仪式上倡议。,평창 동계 패럴림픽 우승자가 발대식에서 선서를 했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,广大残疾人朋友康复健身、助力冬奥,,많은 장애인 친구들이 재활에 힘쓰고 동계올림픽을 응원한다. 한국어로 바꿔라,为实现残疾人全面小康携手同行。,장애인의 종합적인 복지를 실현하기 위해 동행한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,残疾人朋友共同体验雪花迷宫等健身活动,,장애인 친구들이 함께 눈송이 미로 체험 등의 체육 활동을 하고 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,观摩了雪地保龄球等大众冰雪项目比赛。,스노우볼링 등 대중적인 빙설종목 경기를 관람했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,本届冰雪运动季于12月集中开展,,이번 빙설 스포츠 시즌은 12월에 시작된다. 한국어로 바꿔라,黑龙江各市将分别开展残疾人冰雪体验活动,,헤이룽장의 각 시에서는 장애인 빙설 체험 활동을 각각 실시한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,每个联合会将获得东京奥运会入场券。,각 연맹은 도쿄 올림픽 티켓을 받게 된다. 제공된 문서를 한국어로 변환,此次女排预选赛A组有塞尔维亚、波多黎各等,,"이번 여자배구 예선 A조에는 세르비아, 푸에르토리코 등이 있다." 위에서 준 문장을 번역해봐,B组有中国、土耳其、德国、捷克。,"B조에는 중국, 터키, 독일, 체코가 있다." 한국어로 바꿔라,从做好东京奥运备战角度出发,,도쿄 올림픽 준비에 만전을 기하는 차원에서 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国男女排将力争最快抢得奥运门票。,중국 남녀 배구는 가장 빨리 올림픽 티켓을 얻기 위해 노력할 것이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,国际排联此次公布的奥运会预选赛分组,,FIVB가 이번에 발표한 올림픽 예선 조는 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,依据截至今年1月1日各国球队的世界排名。,올해 1월 1일 현재 각국 팀의 세계 랭킹에 근거한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,预选赛将于2020年8月进行,,예선은 2020년 8월에 진행된다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,其他球队有机会参加其他奥运会资格赛,,다른 팀은 다른 올림픽 예선전에 참가할 기회가 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,洛桑青年冬奥会开幕式倒计时一周年之际,,로잔 유스 동계올림픽 개막식까지 1주년이 남은 시기에 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,共有140名学生参与了本次吉祥物的设计。,이번 마스코트 디자인에는 총 140명의 학생들이 참여했다. 한국어 문장으로 변환해줘,洛桑冬青奥会将于2020年1月举行,,로잔의 동계 올림픽은 2020년 1월에 열릴 것이다. 한국어로 번역,预计将有1880名选手参与角逐。,1880명의 선수가 각축을 벌일 예정이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,组委会在官网公布吉祥物“尤迪力”。,조직위원회는 공식 홈페이지에 마스코트 '요들리'를 발표했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,是一只结合奶牛、山羊和圣伯纳德犬的动物,,"젖소, 염소, 개의 품종 중 하나인 세인트버나드를 합한 모습의 동물이다." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,尤迪力最喜欢的运动是单板滑雪。,요들리가 가장 좋아하는 스포츠는 스노보드다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,寓意着冬季青奥会将在瑞士、法国举办,,동계유스올림픽이 스위스와 프랑스에서 열린다. 제공된 문서를 한국어로 변환,组成元素是在瑞士的奶牛、山羊和圣伯纳德犬。,"스위스에 있는 소, 염소, 세인트버나드견으로 이루어져 있다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,设计和名字都来源于学生们,,디자인과 이름은 모두 학생들의 아이디어다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,中国社会体育指导员协会工作会议去年底举行,,중국사회체육지도사협회 실무회의가 지난해 말에 열렸다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,通过不懈努力,人民对健身的意识已明显增强,,"끊임없는 노력을 통해 사람들의 피트니스에 대한 인식이 크게 향상되었으며," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,健身逐渐成为一种时尚的生活方式。,피트니스는 점차 트랜디한 생활 방식 중 하나가 되었다. 한국어로 바꿔라,体育总局社会体育指导中心书记肯定工作成果。,체육총국 사회체육지도센터 서기는 업무 성과를 인정한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,来自中国30个省市自治区的代表参会,,중국 30개 성,시,자치구 대표들이 참석했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,扩大参会范围,特设一赛、一展、三会,,"참가 범위를 확대하여 특설 1차, 1차, 3차 대회를 개최한다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,即指导员健身技能比赛、工作交流展等。,"즉, 강사 피트니스 기술 대회, 업무 교류 전시회 등이 있다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,指导员的任务是满足人民多元化体育健身需求,,"강사의 임무는 사람들의 다양한 운동에 대한 요구를 충족시키는 것이며," 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,契合了满足人民美好生活需要的新时代精神,,국민의 더 나은 삶에 대한 수요를 충족시키는 새로운 시대정신에 부합했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,社体指导员协会成立八年来,,사회지도사협회는 설립 8년 이래 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,14岁是中国冰球队伍有得分记录的最小年龄,,14세는 중국 아이스하키 팀 득점 최연소 연령이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,让人民看到中国冰球的差距和困境。,사람들이 중국 아이스하키의 격차와 위기를 느끼게 했다. 한국어로 바꿔라,中国冰球协会进行了大刀阔斧的改革,,중국 하키 협회는 대대적인 개혁을 단행했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,国际冰联U18女冰世锦赛在英国举行,,국제빙상경기연맹 U18 여자 빙상 세계선수권대회가 영국에서 열렸다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在中国对阵荷兰的比赛中,,중국과 네덜란드의 경기에서 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,竺濬霏助攻队友破门最终得分,,어시스트 팀원이 골문을 돌파하여 최종 득점을 하였다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,助攻与进球在冰球比赛都计入得分,,도움과 골은 아이스하키 경기에서 모두 득점으로 계산된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,竺濬霏也凭借这粒助攻创下纪录。,주준페이(Zhu Junfei)도 이 어시스트로 기록을 세웠다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,虽然这场比赛中国队取得首胜,,이번 경기에서 중국 팀이 첫 승을 거두었지만. 한국어로 바꿔봐,但在五场比赛中仅获胜一场,艰难保组,,하지만 5경기에서 1승만 거두며 간신히 조를 지켰다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,中国冰球备战北京冬奥的困难是人才储备不足。,베이징 동계올림픽 중국 아이스하키 준비의 난관은 인재 부족이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,由国内外优秀冰球教练提供冰球技能训练。,국내외 우수 아이스하키 코치가 아이스하키 실전 훈련을 제공한다. 한국어로 번역해줘,2015年中国北京成功申办冬奥会,,2015년 중국은 베이징 올림픽 유치에 성공했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,而那时的中国冰球人口不到2000人。,당시 중국 아이스하키 인구는 2000명이 채 안 됐다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,中国冰球协会为改变现状加大跨界跨项选材,,현상을 바꾸기 위해 중국 아이스하키 협회는 국경과 프로젝트를 초월해 인재를 유치했다. 한국어로 번역,中国冰球协会大力推广“轮转冰”。,중국 아이스하키 협회는 빙상 스포츠를 대대적으로 홍보했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,联合北京体育大学组建中国冰球运动学院,,베이징체육대학과 연합해 중국 아이스하키 스포츠 학원을 설립했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,以“体教结合”的方式培养年轻运动员,,"'스포츠와 교육의 결합'을 통해 젊은 운동 선수를 훈련시키기 위해," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,打造中国主导的冰球青年训练体系。,중국이 주도하는 하키 청년 훈련 체계를 구축했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,不少企业参与进来,堪称神仙打架。,많은 기업들이 참여하여 신들의 싸움이라고 불린다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,把自己“浑水摸鱼”的后路堵死了。,혼란을 틈타 빠져나갈 구멍을 스스로 막아 버렸다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,郎酒一直以来都很“爱惜羽毛”。,랑주는 항상 자신의 명성을 중요하게 생각한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他们出售非核心资产,押宝创新药。,그들은 비핵심 자산을 매각하여 신약 개발에 운을 걸었다. 한국어로 바꿔봐,这支球队绝非只想做条咸鱼。,이 팀은 결코 포기한 팀으로 남고 싶어하지 않는다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,美国、巴西、塞尔维亚女排呈三足鼎立之势。,"미국, 브라질, 세르비아 여자배구 대표팀은 서로 대립하는 형세를 보였다." 제공된 문서를 한국어로 변환,它们用高标准筑起了品牌的“防火墙”。,그들은 높은 기준으로 브랜드의 ‘방화벽’을 쌓았다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这些产品则能为消费者递交出更优的“答卷”。,이 제품들은 소비자에게 더 좋은 선택지를 줄 수 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,快船赢下了本赛季的“开门红”。,쾌속선은 이번 시즌의 우승을 거두었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,企业应该转舵做价值营销。,기업은 가치 마케팅 방향으로 전환해야 합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,星巴克一手挣钱,一手割韭菜。,스타벅스는 한 손으론 돈을 벌고 다른 손으론 개인 투자자들의 재산을 가로챈다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,店长负责制与食品安全,不是鱼与熊掌不可兼得。,점장 책임제와 식품 안전이라는 두 마리 토끼를 다 잡을 수 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,食品安全成了一笔糊涂账。,식품안전은 흐지부지 되었습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,伊利是中国乳业巨头的掌舵者。,이리는 중국 유업 공룡기업의 '키잡이'이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,伊利成为国人营养和健康的“守门人”。,일리(伊利)는 중국인의 영양과 건강을 책임지는 '지킴이'가 되었습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,卡姿兰如何再上新台阶?,Carslan은 어떻게 새로운 단계로 나아갈까? 위에서 준 문장을 번역해봐,星巴克将食品安全金标准奉为圭臬。,스타벅스는 식품 안전의 골드 스탠다드를 표준으로 삼고 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,食品安全是一切的基石。,식품 안전은 모든 것의 초석이다. 한국어 문장으로 변환 부탁,星巴克给已经沸腾的舆论浇上了一把油。,스타벅스는 이미 들끓는 여론에 기름을 부었다. 한국어로 바꿔봐,消费者无力改变,只能矮子里面拔将军。,소비자는 변화시킬 힘이 없기 때문에 있는 것에서 억지로 좋은 것을 골라야 합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,体检后发现原来是甲状腺炎在作怪。,신체검사 결과 갑상선염 때문인 것으로 밝혀졌습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这只是商家的“迷魂汤”。,이것은 정신을 쏙 빼놓기 위한 업주들의 말일 뿐이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,收起棍棒后,家长应该如何教育孩子?,학부모들은 어떻게 몽둥이를 사용하지 않고 아이들을 교육해야 하는가? 위에서 준 문장을 번역해봐,阿华田的市场份额被严重挤压。,오발틴의 시장 점유율이 크게 위축되었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,可以借此实现弯道超车。,이를 통해 추월이 가능하다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这一标准将成为规范行业操守的“紧箍咒”。,이 표준은 업계 윤리를 규제하는 '긴고주'가 될 것입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,很多年轻人都有鸵鸟心态。,많은 젊은이들이 현실을 도피하려는 심리를 가지고 있습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,不摄入垃圾食品始终治标不治本。,정크 푸드를 섭취하지 않는 것은 결국 표면적인 증상만 해결하는 것이지 근본적인 문제는 해결하지 못한다. 한국어로 번역해줘,这就等于被贴上了标签。,꼬리표가 붙은 셈이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,“熊孩子”的行为让人难以忍受。,말썽꾸러기의 행동은 참기 어렵습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,原本的领先局面,却差点被教练的换人葬送。,선두를 달리고 있었으나 코치가 선수교체를 하면서 물거품이 될 뻔 했습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,她勤奋努力,最终成长为中国女足的中流砥柱。,그녀는 부지런히 노력하여 결국 중국 여자 축구의 기둥으로 성장하였다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,书呆子不容易自伤或自杀。,책벌레들은 쉽게 자해하거나 자살하지 않는다. 한국어로 번역,喝酒助眠无异于饮鸩止渴。,숙면을 위해 술을 마시는 것은 갈증을 풀기 위해 독을 마시는 것과 같다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,如何避免成为“吼妈”呢?,어떻게 화내는 엄마가 되는 걸 피할 수 있을까? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,要定期为自己的内心清理一下“缓存”。,정기적으로 자신의 마음 속 '쓰레기'들을 정리해야 합니다. 한국어로 바꿔라,生活和心灵需要一次断舍离。,삶과 마음에는 단샤리가 필요합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,老人、小孩容易发生“囫囵吞枣”的情况。,노인과 어린이는 무비판적으로 받아드리는 경우가 많습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,球迷们毫不留情地炮轰俱乐部。,팬들은 가차없이 구단을 비판했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,赢得这个比赛是所有人期待捅破的窗户纸。,이 콘테스트의 우승을 차지하는 것은 모두의 염원입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,韩国抗疫再迎“关键时刻”。,한국의 방역이 다시 '중요한 시기'를 맞고 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,每一次失利能让他学到东西,比如那次交手。,"그때 그 시합처럼, 그는 매번 패배할 때마다 많은 것을 배우게 된다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,线上门诊要让更多急迫的患者能够被“秒回”。,온라인 진료를 통해 더 많은 응급 환자가 빠르게 진료받을 수 있도록 해야합니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,基因筛查业务是阿里进军肿瘤医疗的敲门砖。,유전자 스크리닝 사업은 알리가 종양치료 분야에 진출할 수 있도록 하는 수단이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,他用成绩证明了自己,也打脸了此前对他的质疑。,"그는 성적으로 자신을 증명했고, 이전에 그에 대해 제기했던 의혹을 해소하였다." 한국어로 바꿔봐,18日,2022年金球奖最终获奖结果揭晓.,2022년 골든글로브 최종 수상 결과가 18일 발표됐다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,跳水世界杯比赛形式有所创新。,다이빙 월드컵 대회 형식이 조금 새로워졌습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,伤病又影响了球员们的俱乐部表现.,부상은 선수들의 구단 활동에도 영향을 미쳤다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,女生来大姨妈时,千万不能喝绿茶。,생리 중인 여성은 절대 녹차를 마시면 안됩니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,烟酒伤身体的同时又伤财力。,담배와 술은 건강을 해칠 뿐만 아니라 돈도 많이 든다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,孤寡老人的身体健康都没有太大问题。,독거노인의 건강에는 큰 문제가 없다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,居民在使用智慧健康照护点设备。,주민들이 스마트 헬스케어 시설을 이용하고 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,C罗下放预备队,命运在哪儿?,"호날두 예비선수로 강등, 그의 운명은?" 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,蛇盘疮的最佳治疗方法有那些?,대상포진의 가장 좋은 치료법은 어떤것이 있습니까? 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,传统的防守型清道夫演变成为参与进攻的角色。,전통적인 수비형 해결사는 공격에 참여하는 역할로 변모했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,排球中的自由人有什么作用?,배구에서 리베로는 어떤 역할을 합니까? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,中国人并不是东亚病夫。,중국인은 동아시아 병자가 아니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,智能护理床的各项功能一键操作就可以。,버튼 하나로 스마트 케어침대의 모든 기능을 조작할 수 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,生酮饮食在健康类食物搜索中名列首位。,케톤체생성성식사가 건강식품 관련 검색어 1위를 차지했습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,紧跟在生酮饮食后面的是肌萎缩性侧索硬化症。,케톤체생성성식사의 뒤를 잇는 것은 루게릭 병입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,用凉水洗脚有损于身体健康。,찬물로 발을 씻으면 건강에 해롭다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,顺带一些有关居家健身的科普知识。,홈 피트니스에 관한 과학 상식도 알려드립니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这些生活健康的冷知识,你知道哪些?,이 생활건강에 대한 상식 중 당신은 어떤 것을 알고 있습니까? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,多喝伤身,少喝怡情。,많이 마시면 건강을 해치고 적게 마시면 마음이 편안합니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这里适合疲惫的人来充充电。,이곳은 지친 사람들이 재충전하기에 적합합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,芋头还可以说是“胆固醇的搬运工”。,토란은 또한 콜레스테롤을 운반하는 일꾼이라고 할 수 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,可穿戴健康设备还可以看作为医生的“帮手”。,웨어러블 건강 기기는 의사의 '도우미'로도 볼 수 있습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,冬季洗澡的次数不宜多。,겨울철에는 목욕을 많이 하면 좋지 않다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,手术矫正近视可谓是锦上添花。,근시 교정 수술을 하는 것은 금상첨화이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,南方医科大学口腔医学院在广州正式挂牌。,남방의과대학 구강내과가 광저우에서 정식으로 개업하였다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这能吸引众多潮流青年尝鲜。,이는 많은 청년들이 새로운 시도를 해볼 수 있도록 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"运动损伤应该要""冷""处理。",운동하다 다칠 경우 '냉찜질'을 해야 한다. 한국어로 번역,长期饱食的人很容易导致脑动脉的粥样化。,장기간 포식하는 사람은 동맥 아테롬을 일으키기 쉽다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,锻炼对心肺等器官有益是事实。,"운동이 심장, 폐 등의 장기에 좋은 것은 사실이다. " 이 문장을 한국어로 바꿔봐,发现歌手的胸壁肌越发达、心肺功能就越好。,가수의 가슴 근육이 발달되어 있을수록 폐기능이 좋은 것으로 나타났다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,前脑、后脑以及海马区的灰白质体积均显示更大。,"전뇌, 후뇌, 해마의 회백질 부피가 다 '더 큼'으로 나타났다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,我们不能只消除“表症”。,우린 단순히 '겉으로 보여지는 증상'만 제거할 수는 없다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,让青年们得以充分地过上一个“量化生活”。,청년들이 '자가 건강 측정'을 할 수 있는 삶을 살도록 하는 것이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这两类食物被称之为“嘌呤大户”。,이 두 가지 유형의 음식을 '고퓨린 음식'이라고 한다. 한국어로 바꿔봐,三天打鱼两天晒网无法起到好效果。,작심삼일로는 좋은 결과를 얻을 수 없다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,可以在政策上为儿童药“开绿灯”。,정책적으로 아동용 의약품의 '발전을 뒷받침 할 수 있다'. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,队员们要在废墟里挖人。,팀원들은 잔해 속에서 생존자를 찾아내야 한다. 한국어로 번역해줘,传统药品基本是“骨折价”。,전통 의약품은 기본적으로 ‘매우 저렴한 가격'에 판매된다. 한국어로 바꿔봐,石棉是一个隐秘的杀手。,석면은 무언의 살인자다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,牙缝里的残渣仍是“不放弃抵抗”。,치아 사이의 잔류물은 여전히 그대로 남아 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,“劣币驱逐良币”将使患者受损。,'품질이 나쁜 제품이 양질의 제품을 밀어내고 살아남게' 되면 결국 환자들이 피해를 입게 된다. 한국어로 바꿔라,几年来,他的身体亮起了“红灯”。,몇 년 동안 그의 건강에 '적신호'가 켜졌다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,以下这些食物是真正的致癌元凶。,하위 식품이 정말로 암을 일으키는 원흉이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,含化纤材质的秋裤是“静电专业户”。,화학섬유가 함유된 내복바지는 정전기를 많이 일으킨다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,管不住嘴,就会加重过敏症状。,식단 관리를 소홀히 하면 알레르기 증상이 심해질 수 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,带红了这家企业的股价和销量。,이 기업의 주가와 판매량을 끌어 올렸다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这家企业靠零添加产品一直躺赢。,이 회사는 무첨가 제품에 의존하여 경쟁력을 손쉽게 유지하고 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这类人更容易被抑郁“纠缠”。,이러한 사람들이 우울증에 시달리기 쉽다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,有些人觉得患抑郁症的人就是“作”。,어떤 사람들은 우울증에 걸린 사람들이 유난을 떤다고 생각한다. 한국어로 번역,燕麦是增肥“实力派”。,귀리는 살을 찌게 만든다. 제공된 문서를 한국어로 변환,我们啃草的时候,都拌着一堆沙拉酱。,우리는 샐러드를 먹을 때 드레싱을 많이 뿌려 먹는다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,让我们用吸油实验来说话。,기름 흡수 실험을 근거로 말해 보자. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这样做会导致能量摄入超标,容易催肥。,이렇게 하면 열량을 과다 섭취하게돼 쉽게 살이 찐다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,我们常吃的小凉菜是结节的克星。,우리가 자주 먹는 냉채는 결절 제거에 효과적이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,她是一个不折不扣的“厨房小白”。,그녀는 영락없는 '요알못'이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,招待亲友的菜一般都是“硬菜”。,친구를 대접할 때는 보통 고기 요리를 내놓는다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,部分预制菜“重口味”是为了降低成本。,일부 밀키트의 맛이 자극적인 이유는 원가를 낮추기 위해서다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,有些人说,预制菜终将干掉厨师。,어떤 사람들은 밀키트로 인해 요리사들이 직업을 잃을 것이라고 말한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,强直性脊柱炎还是“重男轻女”的病。,강직성 척추염은 여성보다 남성에게 많이 발생하는 병이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,质控的每一个环节都应把好关。,품질 관리의 모든 단계를 소홀히 해서는 안 된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,赛后,洪明甫竟然带着全队去喝花酒。,홍명보는 경기가 끝난 후 팀원들을 데리고 유흥업소에 갔다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,俱乐部解锁了不一样的球衣营销玩法。,구단은 색다른 유니폼 마케팅 방법을 찾았다. 한국어로 바꿔라,球迷认为日本队只会扮演陪太子读书的角色。,축구팬들은 일본팀은 출전하는 것에 의의를 두는 것 밖엔 못한다고 생각한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,西班牙和德国队被视为出线热门。,스페인과 독일은 유력한 본선 진출 후보로 꼽힌다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,绿城俱乐部便宣布洪明甫下课。,뤼청구단은 홍명보의 퇴진을 선언했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,蔚山进入争冠组后连续两年掉链子。,울산은 결승팀에 진출한 뒤 2년 연속 실적이 부진했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,两个人顶住压力,拿下比赛。,두 사람은 부담감을 이겨내고 시합을 이겼다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这件事更坚定了我“走出去”的念头。,이 일로 인해 나의 '해외 진출' 의지가 더 확고해졌다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这款鞋在二级市场瞬间“起飞”。,이 신발은 중고 시장에서 순식간에 유명세를 타기 시작했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,“公鸭”是全球知名的说唱巨星。,'오브리 드레이크 그레이엄'은 세계적인 랩퍼다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,CBA再次被推上舆论的风口浪尖。,CBA는 또다시 여론의 도마 위에 올랐다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,一遇到意外情况,她们就“傻”了。,예상치 못한 상황이 닥치면 그들은 머리속이 하얘진다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,特罗萨德在下半场扳回一城。,트로사드는 후반전에서 한 골을 만회했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,他实现了连续两个主场破门。,그는 홈그라운드에서 2회 연속 득점했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,外援为后卫线添加了足够的深度。,용병들은 백라인에 많은 힘을 실어줬다. 한국어 문장으로 변환 부탁,C罗和滕哈哥相比还嫩得很。,텐 하흐에 비하면 호날두는 아직 많이 미숙하다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在激烈的比赛中,她排名垫底。,치열한 경기 후 그녀는 최하위를 기록했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,这场比赛可谓巅峰选手之间的对决。,이 경기는 정상급 선수들 간의 대결이라고 해도 과언이 아니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,两位小将的实力比之前又有了提升。,두 젊은 선수의 기량이 이전보다 한층 향상되었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,两个人把比赛气氛跳了上来。,두 사람은 경기의 분위기를 한층 고조시켰다. 한국어 문장으로 변환해줘,今日,世界杯小组抽签结果终于出炉。,오늘 월드컵 조별리그 추첨 결과가 나왔다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,当成绩不理想时,只有教练背黑锅。,성적이 좋지 않을 때는 코치만 모든 책임을 지게된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,现在网络上有很多健身辣妈。,지금 온라인에는 몸매가 좋은 헬스맘들이 많다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,两位选手在本场比赛难分伯仲。,두 선수는 이번 경기에서 우열을 가리기 어려웠다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,两位队员均在比赛中遭遇爆冷,无缘八强。,두 선수 모두 경기에서 패배하여 8강 진출이 좌절됐다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,他表示要施行降级制度解决摆烂问题。,그는 강등조치를 취하여 방치된 문제를 해결하겠다고 말했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,如今,他年事已高,不再是球队的大腿。,그는 나이가 들어 이제 더이상 팀을 이끄는 주역이 아니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这位铁腕教练一步步让C罗失去耐心。,이 엄격한 감독은 호날두의 인내심을 점점 더 사라지게 했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,到那个时候,一切都将画上句号。,그때가 되면 모든 것이 끝날 것이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,在今天的比赛中,湖人依然一地鸡毛。,오늘 경기에서도 레이커스는 여전히 엉망진창인 경기력을 펼쳤다. 한국어로 번역해줘,他那快乐工作的心态感染了身边的人。,즐겁게 일하는 그의 마음가짐은 주변 사람들에게까지도 긍정적인 영향을 미쳤다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他最近的样子显得非常阳光。,최근 그의 모습은 매우 밝아보인다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在疫情当中,药店板块发展更加亮眼。,코로나 상황 속에서 약국은 더욱 눈부신 발전을 이뤘다. 제공된 문서를 한국어로 변환,随着消费的升级,医美行业发展迅猛。,소비가 업그레이드되면서 성형산업도 빠르게 발전해나가고 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,最近,一家企业打通了一个新工艺。,최근 한 기업이 새로운 공정을 연구하는 데 성공했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这一技术可以说是一种颠覆。,이 기술은 일종의 혁신이라 할 수 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,该企业以数字化驱动为抓手不断发展。,기업은 디지털 드라이브를 발판으로 끊임없이 발전하고 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,该措施为人民健康提供强大支撑。,이 조치는 국민 건강에 강력한 버팀목이 되었다. 한국어로 번역해줘,许多药企加码,开拓癌症疫苗赛道。,많은 제약 회사들이 암 백신분야에 진출하기 위해 투자에 열을 올리고 있다. 한국어로 번역해줘,此番交手,她一上来就火力全开。,이번 대결에서 그녀는 처음부터 전투력을 최대치로 끌어올렸다. 한국어 문장으로 변환해줘,他不为所动,在关键分把握机会。,그는 흔들리지 않고 결정적인 포인트에서 기회를 잡는 데 성공했다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,她拿下冠军,证明了自己的实力。,그녀는 우승을 차지하며 자신의 실력을 입증했다. 한국어 문장으로 변환해줘,我们又看到了一个炫技更炸裂的选手。,우리는 또 한 명의 기술이 화려한 선수를 발견했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,她成为史上第一个完成大满贯的选手。,그녀는 역대 선수 중 최초로 그랜드슬램을 달성한 선수이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,她看中许昕的天赋,决心对她重点栽培。,그녀는 쉬신(許昕)의 재능에 매료되어 그녀를 집중적으로 육성하기로 결심했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,他们在过去两个赛季可谓出尽了风头。,그들은 지난 두 시즌 동안 대단한 활약을 펼쳤다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,新型冠状病毒与其他冠状病毒非常相似.,코로나19는 다른 코로나 바이러스와 매우 유사하다. 한국어 문장으로 변환 부탁,据世界卫生组织,全球十大死亡病例之一是癌症.,"WHO에 따르면, 사망을 초래하는 전세계 10대 질병중 하나가 암이다." 한국어로 번역,"目前, 恶性肿瘤是中国居民死亡的主原因之一.",현재까지 악성 종양은 중국 시민의 주요 사망원인 중 하나이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,癌症治疗手段有手术、放射治疗和化学药物治疗。,"암 치료 방법에는 수술, 방사선 치료 및 화학 약물 치료가 있다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,开发并推出了世界第一台高场强磁共振加速器。,세계 최초의 차세대 고정밀 방사선 치료기를 개발하여 출시했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,双重许可”给予同一主体的“捆绑”模式依法管理。,동일 주체와 같이 분류되는 모드는 법에 따라 이중 라이선스가 부여되어 관리된다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,试点范围在上海自由贸易试验区扩大至全市。,시범 범위를 상하이 자유무역 시범구에서 시 전체로 확대했다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,积极推动了前沿新兴技术和产业的孵化。,첨단 신기술과 산업 육성을 적극 추진했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,注册人和注册人制度试点的关系还需要厘清.,의료기기 인증인과 의료기기 인증제도의 시범 운영 관계를 명확히 할 필요가 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,注册人在选社会协作的委托业务时要小心翼翼.,의료기기 인증인은 사회적 협력을 위한 위탁 사업을 선정할 때 신중해야 한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,肺纤维化是一种病因不明的疾病。,폐섬유증은 원인불명의 질병이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,美国食品药品监督管理局已在批准两种新药物.,FDA는 이미 두 가지 신약을 승인했다. 한국어로 번역,这类肺纤维化包括结缔组织病肺纤维化。,이러한 폐 섬유증에는 결합 조직 질환의 폐 섬유증도 포함된다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,药物诱导性肺纤维化包括因农药导致的肺纤维化。,약물 유발성 폐 섬유증에는 농약으로 인한 폐섬유증도 포함한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,职业性肺纤维化是在工作过程中发生。,직업성 폐섬유증은 일할 때 발생한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,肺泡上皮细胞的损伤会导致的肺纤维化。,폐포 상피 세포의 손상은 폐 섬유증을 유발할 수 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,减肥就是将身体上多余的脂肪给减掉。,체중 감량은 과도한 체지방을 줄이는 것입니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,但实际上,操作起来非常困难。,하지만 실제로 해내기란 결코 쉽지 않다. 위에서 준 문장을 번역해봐,也就是说减肥等于减掉脂肪。,"즉, 살을 빼는 것은 지방을 빼는 것과 같다." 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在减肥时可用两个科学的方法,让减肥更轻松,。,두 가지의 과학적인 방법으로 지방을 감량하면 쉽게 살을 뺄 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这些方法使减肥的速度会更快。,이런 방법들로 더 빠르게 다이어트 할 수 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,减肥的目的就是为了,减少身体上的脂肪。,체중 감량의 목적은 체지방을 줄이는 것입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,如果,对肌肉的量有所提升,,근육의 양이 증가하면 한국어로 번역,可以提高身体内的代谢水平。,체내 신진대사가 더 활발해 질 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,近几年,生酮饮食开始流行。,최근 몇 년 동안 케톤 생성 다이어트가 대중화되었습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,扫两次码能避免成为密接?,코드를 두 번 스캔하면 밀접접촉자가 되는 걸 피할 수 있습니까? 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,老人为什么要接种加强针?,노인들에게 부스터 주사가 필요한 이유는 무엇입니까? 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,从今天起采用无接触配送方式。,오늘부터 비대면 배송 방식을 적용한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,次密接人员被酒店隔离。,2차 밀접접촉자들은 호텔에 격리되었다. 한국어로 바꿔라,北京高风险区几乎清零了。,베이징의 고위험 지역은 거의 제거되었습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,部分奥密克戎亚型毒株可会加快新冠传播。,일부 오미크론병 균주는 코로나19 전파를 가속화할 수 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,疫情期间,领取红码需自行隔离。,코로나 발생 기간 동안 레드코드를 수령하면 자가 격리가 필요합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,买菜需持72h核酸阴性证明加“绿码”。,장을 보려면 72시간 핵산 음성 증명서와 '그린 코드'가 필요합니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,零卡产品受到消费者追捧。,제로 칼로리 제품이 소비자들의 사랑을 받고 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,全球猴痘疫情呈现消退态势。,전 세계적으로 원숭이 두창 환자 수가 감소세를 보이고 있습니다. 한국어로 번역해줘,国家启动吸入式新冠疫苗接种。,국가 차원의 코로나19 흡입식 백신 접종이 시작된다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,小心扳机指综合征找上门。,방아쇠 수지 증후군에 걸리지 않도록 조심하세요. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,豪宅变成密恐者的噩梦。,저택은 환공포증이 있는 사람에겐 악몽이 되었습니다. 한국어로 바꿔라,做坚持最久的刘畊宏女孩。,유경굉의 홈트를 가장 오랫동안 버티는 여자가 되세요. 한국어로 번역 부탁드립니다.,卸货后还要给孩子喂奶呢。,출산 후에 아기에게 젖을 먹여야 합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,咽拭子采集至少擦拭6次。,면봉으로 6회 이상 목구멍 표피를 긁어내야 한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,方舱医院已于26日正式启用。,이동식 임시 병원은 이미 26일 문을 열었다. 한국어로 바꿔봐,防弹咖啡是热门的减肥方法。,방탄 커피는 인기 있는 다이어트 방법입니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这个游戏对我来说很硬核。,이 게임은 나에게 매우 하드코어하다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,他患渐冻症后,做了一个重要决定。,그는 루게릭병에 걸린 후 중요한 결정을 내렸다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,新型冠状病毒试剂盒销量大幅增加。,신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 키트 판매가 크게 늘었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,向海外的中国留学生发放“健康包”。,해외의 중국 유학생들에게 '건강 패키지'를 지급했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,上一次核酸检测阴性结果才传上健康码平台。,지난번 핵산 검사 음성 결과가 이제서야 백신패스 플랫폼에 업로드되었습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,高燃动作带你拒绝在家懒惰。,고칼로리 소모 운동은 집에서 게을러지는 걸 거부하게 만듭니다. 한국어로 바꿔봐,尤其是有基础病者药接种疫苗。,특히 기저질환이 있는 경우 백신 접종을 해야 한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,"疫情阳性感染者的时空伴随者,已转运至医院。",확진자의 접촉자는 이미 병원으로 옮겨졌다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,蒙古褶轻度并不影响颜值。,약간의 몽고 주름은 외모에 영향을 주지 않는다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,川字纹总给人一种充满烦恼的印象。,미간 주름은 늘 고민이 많아 보이는 인상을 받게 한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,垂直褥式缝合是运用广泛的皮肤缝合方法。,수직 석상 봉합은 널리 사용되는 피부 봉합 방법입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,她拥有小蛮腰,身材凹凸有致。,그녀는 잘록한 허리와 볼륨감 있는 몸매를 가지고 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,肥胖是引起富贵包最常见的原因之一。,비만은 거북목증후군을 일으키는 가장 흔한 원인 중 하나다. 한국어 문장으로 변환해줘,近年来,云健身逐渐流行。,최근 몇 년 동안 클라우드 피트니스가 점점 인기를 얻고 있습니다. 한국어로 번역해줘,天使综合征患者会经常出现大笑和微笑等症状。,엔젤증후군 환자에겐 크게 웃거나 미소를 짓는 등의 증상이 자주 나타난다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,迪康减肥法倡导一种合理的膳食习惯。,두칸 다이어트 방법은 합리적인 식습관을 지향합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,间歇性断食法是近年来流行的饮食模式。,간헐적 단식은 근래에 유행하는 식사 패턴이다. 한국어로 바꿔봐,多喝热水在网络上用于调侃男人不懂女生心思。,뜨거운 물을 많이 마시란 말은 인터넷에서 남자가 여자의 마음을 모른다고 조롱하는 데 사용됩니다. 한국어로 번역,超级传播者是把病毒传染给十人以上的病人。,슈퍼전파자는 10명 이상에게 바이러스를 퍼뜨리는 사람입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,流调是传染病防控中非常重要的工作。,역학조사는 전염병 예방과 통제에서 매우 중요한 일이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,一个人到中年不得已,保温杯里泡枸杞。,중년이 되면 어쩔 수 없이 텀블러에 구기자를 담아 다닌다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,猴痘疫苗一针难求,很多人跨国接种。,원숭이두창 백신은 구하기 어려우며 많은 사람들이 여러 국가에서 예방 접종을 받습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,又到了燃烧我的卡路里的运动的季节,夏天。,운동으로 칼로리를 태워야 하는 계절인 여름이 다시 찾아왔다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,在普及接种过程中,一直有反疫苗人士的阻挠。,백신 접종이 확산되는 과정에서 백신 반대 인사들의 방해가 끊이지 않았다. 한국어 문장으로 변환해줘,是否需要疫苗通行证,可以参考国外的经验。,백신 패스가 필요한지 여부는 해외 사례를 참고하면 된다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,疫苗护照是一种健康证明。,백신 여권은 건강 증명서의 일종입니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,露营、垂钓和冲浪成为年轻人的新破产三兄弟。,"캠핑과 낚시, 서핑이 젊은이들의 지갑을 터는 새로운 3대 대장에 등극했다." 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,过午不食减肥法是一种比较常见的减肥方法。,정오 이후엔 음식을 먹지 않는 다이어트는 비교적 흔한 다이어트 방법입니다. 한국어로 번역해줘,减肥的第一种方法是要控制热量,,"살을 빼는 첫 번째 방법은 칼로리를 조절하는 것이고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大部分人,都喜欢吃高热量的食物。,대부분의 사람들은 고칼로리 음식을 좋아한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,大部分人,平时喜欢吃油炸之类的食物。,대부분의 사람들은 평소에 튀김 같은 음식을 좋아한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这油炸之类的食物热量非常高。,이러한 튀긴 음식은 열량이 매우 높다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,经常输入油炸之类的食物,消耗不掉。,튀긴 음식을 먹고 열량을 소모하지 않는 경우가 많습니다. 한국어로 바꿔라,在减肥的时候,会比较困难。,다이어트가 힘들어질 수 있다. 한국어로 번역,身体便会发胖,减肥时却减不下来。,오히려 살이 찌고 체지방은 안 빠질 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,减肥要在平时要改善自己的饮食结构,,체중을 줄이려면 평소에 식단을 개선해야 합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,尽量不要吃,高糖分高热量的食物。,"고당도, 고열량 식품은 가급적 먹지 말아야 한다. " 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,通过这样的方法控制好热量的水平。,이러한 방법으로 칼로리를 조절할 수 있다. 한국어로 번역,膳食纤维的食物有谷物类以及果蔬。,식이섬유를 섭취할 수 있는 음식으로는 곡물류 및 청과물이 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,如果,想要补充身体的水分。,몸에 수분을 공급하고 싶다면 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,可以多喝一些水,就可补充水分。,물을 더 마시면 수분을 보충할 수 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这能够更好的促进身体的运转和血液循环。,이는 신체기능을 개선하고 혈액순환을 촉진한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,减肥很难,但是长胖很容易。,살빼기는 어렵지만 살찌는건 쉽습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,如果早上起床可以做好5件事,,아침에 일어나서 5가지 일을 해낼 수 있다면 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,让脂肪高效燃烧、轻松变瘦!,지방을 확실히 태우고 살은 쉽게 빠진다! 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,很多人少吃多动,反而越来越胖。,많은 사람들이 적게 먹고 많이 움직이는데도 오히려 점점 살이 찝니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,严格的减肥方法迟早会消耗掉意志力。,엄격하게 다이어트를 하면 의지력을 쉽게 잃게 된다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,在哪一天,不能继续坚持的时候,," 더 이상 버틸 수 없게 된 날," 한국어로 바꿔봐,那天就是减肥失败的时候,,그날이 바로 다이어트에 실패한 날입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,减肥最有效最靠谱的方法不难。,체중 감량에 가장 효과적이면서 믿을만한 다이어트 방법은 어렵지 않다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,就是,要靠良好的生活习惯,, 좋은 생활습관이 뒷받침 되어야 한다는 것이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,减过肥的人都知道,排便是重要的生活习惯。,체중을 감량해본 사람이라면 배변습관이 매우 중요하다는 것을 알고 있습니다. 한국어로 번역,早起后,排便可缩短粪便在身体内停留的时间。,아침에 일어나서 배변을 하면 대변이 체내에 머무는 시간을 단축시킬 수 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,排便可以减少有毒废物的吸收,, 배변은 체내 독소 흡수량을 감소시킬 수 있다. 한국어로 번역해줘,排便后,鼓鼓的肚子也能瞬间变平。,배변 후 불룩했던 배도 순식간에 평평해진다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,看起来,都肚子瘦了一些。,뱃살이 좀 빠진 것 처럼 보인다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,排便虽然不能直接提高减肥的速度,,배변이 체중 감량 속도를 직접적으로 높일 수는 없지만 한국어로 바꿔라,但是却可以让身体代谢能力提升。,하지만 체내의 신진대사를 높일 수 있다. 한국어로 바꿔봐,减肥不要跳过早餐,不吃早餐会饥肠辘辘,,체중 감량을 하려면 아침 식사를 거르지 마십시오. 아침 식사를 거르면 배가 고프게 됩니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这样工作效率也会大大提高。,이렇게 하면 업무 효율성 역시 크게 증대된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,午餐反而会过量进食,这也不利于减肥。,그러면 오히려 점심에 과식을 하게 됨으로 다이어트에 좋지 않다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,但吃一份优质早餐,以此开启身体代谢,,하지만 좋은 아침 식사를 함으로써 체내 신진대사를 활성화하고 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,一杯水后,再吃一颗水煮蛋或者无糖豆浆。,물 한 잔 마신 후 삶은 달걀이나 무설탕 두유를 섭취한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,然后,补充一点粗粮跟蔬果。,"그런 다음 약간의 잡곡과 채소, 과일을 섭취한다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,热量在400大卡左右即可。,열량은 400 킬로칼로리 정도면 된다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这样早上身体的代谢水平会更旺盛,,이렇게 하면 아침의 체내 신진대사가 더욱 왕성해진다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,吃早餐可以开启身体代谢水平,,아침 식사는 체내 신진대사를 활성화 할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,比如水煮蛋、牛奶之类的蛋白食物。,"가령 삶은 계란, 우유와 같은 단백질 식품." 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,碳水主食可以选择玉米等粗粮之类,,탄수화물 위주의 식단을 옥수수 등 잡곡류로 대체할 수 있습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,吃早餐时,再补充一些高纤维蔬菜就更好。,아침 식사에 고 식이섬유 채소를 곁들이면 좋다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,有人会以低血糖晕倒,这些会影响工作效率,,"어떤 사람들은 저혈당으로 기절할 수도 있는데 이러한 요인들은 업무 효율성에 영향을 미치고," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,也容易在午餐的时候过量进食,不利于减肥。,점심 식사 때 과식하기 쉬워서 다이어트에 좋지 않다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,早餐不但要吃,还要吃得优质。,아침 식사는 반드시 먹어야 할 뿐만아니라 좋은 음식을 먹어야 한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,不要吃各种油炸之类的高脂肪早餐。,튀긴 음식과 같은 고지방 아침 식사를 피하십시오. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,远离各种油条、煎饼、炒面。,"밀가루 튀김, 팬케이크, 볶음면 등을 멀리해야 합니다. " 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,而透过早餐要补充优质蛋白,,"아침식사를 통해 양질의 단백질을 보충하고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,每天早起后,身体会过于僵硬。,매일 아침 기상 후 몸이 심하게 뻣뻣해질 수 있습니다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这时候,做一些拉伸训练对减肥有帮助。,"이때, 약간의 스트레칭을 하면 체중 감량에 도움이 된다." 한국어 문장으로 변환 부탁,拉伸训练可以有效激活身体肌群。,스트레칭은 신체 근육을 효과적으로 활성화시킬 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,拉伸训练可以提升身体柔软度。,스트레칭은 몸의 유연성을 높여준다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,拉伸训练也可以促进血液循环。,스트레칭 훈련은 또한 혈액 순환을 촉진할 수 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,拉伸训练可以改善便秘烦恼。,스트레칭 훈련은 변비 고민을 해결할 수 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,拉伸训练可以让精神状态更充沛。,스트레칭은 마음에 활력을 불어넣을 수 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,早上起床拉伸完可配合低强度运动,,아침에 일어나서 스트레칭을 한 후 가벼운 운동을 운동을 병행할 수 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,活动筋骨,提升身体灵活性,,근육과 뼈를 움직여 신체 유연성을 높이고 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,促进热量输出,预防脂肪堆积。,칼로리 소모를 촉진하여 지방축적을 예방합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,跳绳还对减脂有很大帮助。,줄넘기는 체지방 감소에도 큰 도움이 된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,在早上空腹跳绳,减肥瘦身效果会特别好。,아침 공복에 줄넘기를 하면 체중 감량에 특히 좋은 영향을 미칩니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,如果坚持跳绳一个星期以上,,일주일 이상 줄넘기를 계속한다면 한국어로 번역 부탁드립니다.,就可以感觉身体发生明显的变化。,신체에 뚜렷한 변화가 일어나는 것을 느낄 수 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,第三届中式台球世锦赛于江西省开幕。,제3회 중국 당구 세계 선수권 대회가 장시(江西)성에서 열렸다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这个中式台球运动顶级赛事将举行开幕仪式,,"이번 차이니즈 8볼 프로급 대회는 개막식과 함께 개최되며," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,世界花式撞球协会寄望中式台球入国际赛事,, '세계 포켓볼 당구 협회'는 중국 당구가 국제 대회 정식 종목으로 채택되기를 바라고 있다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,从而开启世界台球赛事的新时代。,이로써 세계 당구 대회의 새로운 시대를 열었습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,中式台球经过了中国台球协会的不懈努力。,중국 당구‧스누커 연맹은 중국 당구를 위해 끊임없는 노력을 기울여왔습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中式台球世锦赛在江西玉山举办了连续两次。,중국 당구 세계선수권대회가 장시성 위산시에서 2회 연속 개최됐다. 한국어로 번역,中式台球成为亚洲全台球锦标赛的正式项目。,중국 당구가 아시안 게임 정식 종목으로 채택 되었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,中国城市篮球联盟CCBU29日正式成立,,중국도시농구연맹 CCBU가 29일 공식 출범했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,全年赛事总量有望超过5000场。,한해 5000경기 이상 개최 될 것으로 예상됩니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,全部赛事将实现互联网直播。,모든 경기는 온라인 생중계 됩니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,由来自全国城市的代表共同启动。,전국 도시 대표들에 의해 결성됐다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,中国城市篮球联盟CCBU是大众篮球联盟。,중국 도시농구연맹 CCBU는 대중적인 농구연맹이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,形成“每月都有新比赛”的局面。,매달 경기가 열리는 상황이 되었다. 한국어 문장으로 변환해줘,2017年,赛事分将分为城市赛等三个阶段。,2017년에는 도시 대항전 등 3단계에 걸쳐 대회가 진행된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,预计将有超过2000支球队。,2000개 이상의 팀이 출전할 것으로 예상된다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,预计将有3万名球员直接参赛。,3만 명의 선수가 직접 출전할 예정이다. 한국어로 번역해줘,高尔夫世界女子赛总奖金额达420万元。,세계 여자 골프 선수권 대회의 총 상금은 420만 위안이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,欧巡则派出法国选手格拉迪丝·诺西拉。,LET에서는 프랑스 선수 GwladysNocera가 출전합니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,本次赛事将在海口观澜湖黑石球场举行,,"이번 대회는하이커우 미션힐스 골프장 블랙스톤 코스에서 열리며," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,高尔夫世界女子锦标赛为期3天。,세계 여자 골프 선수권 대회는 3일간 열린다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,三个巡回赛各派出排名最高的40位选手,,3개 투어에서 각각 랭킹이 가장 높은 40명의 선수가 출전한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,加上6名外卡选手,总计126人参赛。,추천선수 6명을 포함해 총 126명의 선수가 출전한다. 한국어로 바꿔봐,韩巡派出奖金排名第二位的高真荣,,상금랭킹 2위인 KLPGA 고진영이 출전한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,中巡由张维维以及黎佳韵领衔,,CLPGA 장웨이웨이와 리자윤이 선두에 선다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,为备战与韩国队在世界杯预选赛十二强赛,,한국과의 월드컵 예선 12강전을 대비하기 위해 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,中国男足部分队员抵达湖南长沙,,중국 남자 축구 대표팀 일부 선수들이 후난 창사에 도착했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,当天下午就进行首堂训练课。,이날 오후 첫 훈련을 실시했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,训练球场围栏做遮挡处理,谢绝媒体探看。,훈련장 주변에 가림막을 설치하고 언론의 취재를 정중히 사양했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,上海上港队的队员推迟几天来长沙报到。,상하이 상강팀 선수들은 며칠 늦게 장사에 도착했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,已抵达长沙的球员进行了适应性训练,,창사에 이미 도착한 선수들은 적응 훈련을 받았고 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,包括队内战术配合、半场攻防演练等。,"팀 내 세트 플레이, 하프타임 공격 및 방어훈련 등이다. " 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,第十三届全运会进入倒数第二个比赛日,,"제13회 전국체전 2차전 개막이 초읽기에 들어갔고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,34岁的广东选手摘得铜牌。,34세의 광둥 선수가 동메달을 획득했습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,&name&在男子50米仰泳决赛破纪录。,&name&가 남자 50m 배영 결승에서 신기록을 세웠다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,&name&选手成广东“最老”的选手。,&name&선수는 광동 '최고령' 선수가 되었다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他以24秒42刷新由自己的全国纪录,,그는 24초42로 자신의 전국체전 기록을 갱신했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,中国的选手们将参加该项目决赛。,중국 선수들이 이 종목 결승전에 참가하게 됩니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在男子100米蝶泳决赛中,,남자 100m 접영 결승전에서 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,浙江的一位选手摘得金牌,,저장성 출신의 선수가 금메달을 땄다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,第9届亚洲青年山地自行车锦标赛圆满收官。,제9회 아시아 산악자전거 주니어 선수권대회가 성공적으로 막을 내렸다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,中国队收获了亚锦赛的3枚金牌,,"중국은 아시아 선수권대회에서 금메달 3개를 획득했고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,包揽了越野赛项目的成年男、女前三名。,"남자부, 여자부 크로스컨트리 종목 1,2,3위를 휩쓸었다. " 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这次的自行车锦标赛在亚洲地区级别最高,,이번 자전거 선수권대회는 아시아 지역 최고 등급 대회로 한국어로 바꿔봐,这次的自行车锦标赛属于A类赛事。,이번 자전거 선수권 대회는 A급 대회에 속한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,本次比赛上有越野赛女子成年项目,,이번 대회에는 여자부 크로스컨트리 종목이 편성됐다. 한국어로 바꿔봐,在这个项目上,前五名都来自中国队。,이 종목에서 톱5는 모두 중국 팀이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,全国田径大奖赛进行了,新闻发布会。,전국 육상 그랑프리 대회가 기자회견을 열었다. 한국어 문장으로 변환해줘,田径的选手和跳高的选手将亮相,,육상 선수와 높이 뛰기 선수가 모습을 드러낼 예정으로 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,为全国田径大奖赛增添不少星光。,전국 육상 그랑프리 대회의 의미를 더했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,本次大赛有全国各省市的36支代表队参加。,이번 대회에는 전국 성시의 36개 대표팀이 참가한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,共有1565人,其中运动员1080名,,"총 1565명이 참가했으며, 이 중 1080명이 선수로 참가했다." 한국어로 바꿔봐,随队教练及工作人员有485人。,대표팀 코칭스태프는 485명이다. 한국어로 바꿔라,伦敦世锦赛进入了第5比赛日,,"런던 세계 선수권 대회 5일째 경기에서," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,第一投掷出62米71,第二投62米44,,"첫 번째는 62M71, 두 번째는 62M44이며," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,第三投61米95,三投过后仅排名第七。,"세 번째는 61M95로, 세 번 던지기 이후 7위에 그쳤다." 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,中国女子标枪的一位选手以最佳成绩摘银,,"중국 여자 투창 던지기 선수 중 한 명이 은메달을 땄으며," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,以65米26的成绩获得铜牌。,65M26으로 동메달을 획득했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,另一选手,则以62米84获得第八。,다른 선수는 62.84M로 8위를 차지했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,当晚的伦敦世锦赛决赛充满“惊险”。,이날 밤 런던 세계선수권대회 결승전은 '아찔함'을 선사했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,前三投后排名前八的选手才能参与后面比拼。,상위 3위 안에 드는 선수들이 창을 던진 후에야 상위 8위 안에 드는 선수가 후반 경기에 참여할 수 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但她在前三投发挥并不理想,,하지만 첫 세번의 창던지기에서 부진했다. 한국어로 번역해줘,2017赛季中超联赛进入最后冲刺阶段,,"2017 중국 슈퍼리그가 막판 스퍼트 단계에 돌입해," 한국어로 바꿔라,河北华夏目前排名跻身前三。,허베이 화샤는 현재 상위 3위 안에 든다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,亚冠资格的争夺也逐渐白热化。,챔피언스리그 본선 진출 경쟁도 점점 뜨거워지고 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,广州恒大和上海上港的地位不可撼动,,광저우 헝다와 상하이 상강의 위상은 굳건하며 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,五支中超球队将会在接下来五轮联赛中,,"중국 슈퍼리그 5개 팀은 다음 5라운드 리그에서," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,对仅剩的亚冠资格展开激烈竞争。,남은 AFC 출전권을 놓고 치열한 경쟁이 예상된다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,目前,中超联赛第25轮战罢。,현재 중국 슈퍼리그 25라운드가 마무리 됐다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,状态正盛的河北华夏凭借一波4连胜。,상승세를 타고 있는 허베이 화샤는 4 연승을 달리고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,排名世界第一的西班牙天王纳达尔直落两盘,,스페인의 세계 랭킹 1위 왕인 나달은 2세트를 연속으로 내줬다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,首轮比赛成了夺冠路上最艰难的一战,,1라운드는 우승을 향한 가장 치열한 승부였다. 한국어로 바꿔라,在挽救两个赛点之后他才惊险过关。,그는 두 개의 매치포인트를 따낸 후 고비를 넘겼다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,击败澳大利亚高个选手,,키가 큰 호주 선수를 꺾고 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,取得了本届中网男单的冠军,,이번 차이나 오픈 남자 단식에서 우승을 차지했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,纳达尔时隔十二年再度捧起桂冠。,나달은 12년 만에 다시 왕관을 차지했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,他表示明年再次争夺这项赛事的冠军。,그는 내년에 이 대회에서 다시 우승을 노린다고 전했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,现在,就处于火热的状态。,그는 현재 전성기를 달리고 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,而本届中网他的表现可形容为渐入佳境。,그리고 올해 차이나 오픈에서 그의 성적은 승승장구하고 있다고 할 수 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,欧足联此间宣布明年成立国家联赛,,"여기서 UEFA는 내년 내셔널리그 창단을 선언했고," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,从而把重心放在U22两场热身赛上。,이로써 두 번의 U22 평가전에 집중할 예정이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,目的是为欧洲球队创造比赛机会。,유럽 팀을 위한 경기 기회를 창출하는 것을 목적으로 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,而形成对比的是,中国之前却取消热身赛,,반면 중국은 평가전을 취소했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,中国足球队练兵机会进一步减少。,이로써 중국 축구 대표팀의 훈련 기회가 더욱 줄어들었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,距离2019年亚洲杯仅剩不到两年的时间,,2019년 아시안컵이 불과 2년도 채 안 남은 상황에서 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,足协表示,这与里皮教练团队商议而决定。,축구협회는 리피 코치진과 상의해 결정한 것이라고 밝혔다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,考虑到很多因素后,取消热身赛计划。,여러 요소를 고려해 평가전 계획을 취소했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,历时4个月的北京篮球联赛在奥体中心落幕。,4개월간의 베이징 농구 리그가 올림픽 스포츠 센터에서 막을 내렸다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,广电总局队在决赛中击败首农东风队,,"국가광전총국팀은 결승전에서 수농동풍팀을 제치고," 한국어로 번역 부탁드립니다.,获得象征京城业余篮球最高荣誉的冠军奖杯。,베이징 아마추어 농구 최고의 영예를 상징하는 우승 트로피를 거머쥐었다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,晋级决赛的两支队伍实力在伯仲之间,,결승에 진출한 두 팀의 실력은 막상막하였다. 한국어로 바꿔라,上半场双方互有攻守,紧咬比分。,전반전에서 양 팀은 각각 공격과 수비를 펼치며 치열하게 점수를 주고받았다. 한국어 문장으로 변환 부탁,第三节开始后,广电总局队在进攻端连续得分,,"3쿼터가 시작된 후, 국가광전총국 팀은 연이은 공격으로 득점을 올렸다." 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这项业余篮球联赛实现对16个区的全覆盖。,이 아마추어 농구 리그는 16개 지역을 모두 아울렀다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,今年对于果粉而言是值得欣喜的一年。,올해는 애플 마니아들에게 반가운 한 해이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,他们决定和微软联姻。,그들은 마이크로소프트와 손 잡기로 했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,半导体行业的寒冬拉开了序幕。,반도체 업계가 침체기에 접어들었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,这家公司也算游戏手机市场里的元老级玩家。,이 회사는 모바일 게임 시장의 터줏대감이나 다름 없다. 한국어로 바꿔봐,当时的游戏手机确实是个香饽饽。,당시 모바일 게임은 확실히 인기가 많았다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,玩家们普遍喜欢时不时小氪一下金。,유저들은 가끔씩 게임을 위해 돈 쓰기를 좋아한다. 한국어로 바꿔봐,&name&企业在新能源汽车领域上持续加码。,&name&기업은 신에너지 자동차 분야에 대한 투자를 지속적으로 늘리고 있다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,他们把全身家当压在元宇宙上。,그들은 전부를 메타버스에 걸었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,机圈恢复了往昔的宁静。,휴대폰 업계는 평화를 되찾았다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,一个提了奔驰的车主被特斯拉销售嘲笑了。,벤츠을 뽑은 차주가 테슬라 딜러에게 비웃음을 샀다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,与公司运营策略与深厚内功有关。,회사의 운영 전략은 실력과 비례한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,只有三星能片叶不沾身。,삼성만 아무런 피해도 입지 않았다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,抓到它的小尾巴来大做文章。,트집을 잡아 문제 삼았다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,最早进军市场的公司顺利喝得“头啖汤”。,가장 먼저 시장에 진출한 회사는 선발자 이익을 누렸다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,爱玛与“一哥”雅迪两位行业大佬的在较量。,업계의 양대산맥인 아이마와 일인자 야디가 힘겨루기를 하고 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,中国数字化转型的风向是什么呢?,중국의 디지털 트랜스포메이션의 방향성은 무엇인가? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,特斯拉销售表现的没有格局。,테슬라 딜러는 매너가 없었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,各行各业都在缩招。,각 업계가 모두 채용을 줄이고 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,时代的潮水发生微妙的变化。,시대의 흐름에 미세한 변화가 생겼다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这几家企业都起个大早,赶个晚集。,이 기업들은 시작은 빨랐지만 점차 뒤쳐졌다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,电动车市场已然在变天了。,전기차 시장의 판도가 바뀌고 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,特斯拉正在踢馆燃油汽车大本营。,테슬라는 내연기관차에 도전장을 내밀었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,他前脚进军市场,后脚狠心抛弃。,그는 시장에 진출한 지 얼마 지나지 않아 냉정하게 손을 뗐다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,中国光伏迎来了第二道分水岭。,중국의 태양광발전사업은 제 2의 전환점을 맞았다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,&name&是头部玩家。,&name&은 탑 플레이어이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,科技解锁智慧城市“新姿势”。,과학 기술은 스마트 시티의 새로운 가능성을 제시한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,从过往经验来看,大部分是雷声大、雨点小。,과거의 경험으로 미루어 보건대 빈 수레가 요란한 경우가 많았다. 한국어 문장으로 변환 부탁,游戏公司对于这一赛道十分重视。,게임 회사들은 이 사업을 매우 중요하게 생각한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,中国光伏结束了跟跑的时代。,중국의 태양광발전사업은 추격의 시대를 끝냈다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,裁员的目的是为了整顿臃肿的员工队伍。,감원의 목적은 방대해진 회사 조직을 축소하는 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,很多网友表示她的直播越看越上头。,네티즌들은 그녀의 생방송은 볼 수록 더 빠져든다고 말한다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,新能源造车新势力&name&高开低走。,신재생에너지 자동차 유망주 &name&은 시작은 창대했지만 끝은 미약했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,手机区块链是白嫖骗局。,모바일 블록체인은 요행을 노리는 사람들을 겨냥한 사기극이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,中国气车企业也盯上了第三世界的大蛋糕。,중국 자동차 기업들도 제 3세계 시장을 노리고 있다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,工具人时代已经终结。,사람을 물건 취급하는 시대는 끝났다. 한국어로 번역,2022全球硬科技创新大会将于西安举办。,2022년 세계 하드 과학 기술 혁신 회의가 시안에서 개최될 것입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,"海克斯科技走红,是暴露真相还是贩卖焦虑?",'헥스 기술'의 인기는 진실을 폭로하는 것인가 아니면 불안을 조장하는 것인가? 위에서 준 문장을 번역해봐,美欧日韩都期待能够在6G上“弯道超车”。,"미국과 유럽, 일본, 한국은 모두 6G분야에서 앞서 나가기를 기대하고 있다. " 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,智慧物流园开仓,为供应链能力提升添砖加瓦。,스마트 물류 단지 역시 공급망 기술 향상에 기여했다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,现阶段折叠屏较为小众,但这也是一个机会。,"현재 단계에서 폴더블은 비주류이지만, 오히려 기회가 될 수 있다. " 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,信息爆炸的时代,我们是否沦为了信息的奴隶?,정보 과잉의 시대에 우리는 정보의 노예로 전락 된 것은 아닌가? 이 문장을 한국어로 바꿔봐,智慧移动提供的新体验,拉近你我心距离。,스마트 모빌리티가 제공하는 새로운 경험은 서로의 마음의 거리를 가깝게 한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,每个人都生活在大数据定制的信息茧房里.,모든 사람이 빅데이터가 만든 정보의 누에고치 안에서 생활하고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,B站的日活用户与月活用户比去年同期增加了。,bilibili의 일일 이용자와 월간 이용자는 전년 동기 대비 증가했다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,区块链是时下大众热议的新名词。,블록체인은 요즘 대중들 사이에서 화제가 되고 있는 신조어다. 위에서 준 문장을 번역해봐,深度伪造最普遍的方式是AI换脸技术。,딥페이크의 가장 보편적인 방식은 AI 얼굴 바꾸기 기술이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,谷歌如何取得所有的街景数据?,구글은 어떻게 모든 거리 뷰 데이터를 얻을까? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,据报告,全球智能手机渗透率将达到22%.,보고서에 따르면 전 세계 스마트폰 침투율은 22%에 달할 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,无人机可分成为军用无人机和民用无人机。,드론은 군용드론과 민간용 드론으로 나눌 수 있다. 한국어로 바꿔라,压水堆核电站里为何需要用水?,가압수형 원자로 안에는 왜 물이 필요한가? 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,虚实融合已经成为一个必然的科技趋势。,가상현실기술은 이미 과학기술의 필연적인 추세다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,高速卡口继续执行核酸查验。,고속도로 진출 입구에서는 계속해서 코로나 검사를 시행한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,该文阐述地理编码的技术应用和发展趋势。,이 기사는 지오코딩의 기술 응용 및 발전 동향을 설명한다. 한국어로 번역,为什么把COP26称为人类最后自救机会?,왜 제26회 유엔기후변화협약 당사국 총회를 인류가 스스로를 구할 수 있는 마지막 기회라고 부르는 거야? 한국어로 바꿔봐,这波高温是种叫“热穹顶”的天气现象导致的。,이번 고온은 열돔이라는 날씨 현상이 초래한 것이다. 한국어 문장으로 변환해줘,原子能是原子核结构发生变化时排放的能量。,원자력 에너지는 원자핵의 구조가 변할 때 방출되는 에너지이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,澳洲平均每年花在狗上的钱不少于家庭成员,,호주에서는 개를 키우는 데 필요한 연평균 지출이 가족에 대한 것에 비해 결코 적지 않다. 제공된 문서를 한국어로 변환,就像人们更喜欢吃垃圾食品一样。,사람들이 정크푸드를 선호하는 것처럼 말이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但便宜的狗粮或许不利于狗狗的身体健康。,하지만 저렴한 애완견 사료는 개들의 건강에 좋지 않을 수도 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,且愿意购买价格昂贵的狗粮来保证其健康。,건강을 위해 값비싼 애견 사료를 기꺼이 구입한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,宠物主人表示,狗狗是家庭的开心果。,애완견 주인들은 강아지가 집안의 귀염둥이라고 말한다. 한국어로 바꿔봐,动物健康联盟进行了调查。,동물 건강 연합이 조사를 실시했습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,平均每年花费在宠物狗上的金额达80亿元,,애완견에 쓰는 연평균 지출액이 80억 위안에 달한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,狗粮价格相差巨大,从9元到100元不等。,애완견 사료는 가격차가 커서 9위안부터 100위안까지 다양하다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,宠物狗会更喜欢吃味道好的便宜的狗粮,,애완견은 맛 좋고 값싼 사료를 더 좋아할 것이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,ECU是控制汽车的电脑。,자동차 전자제어장치는 자동차를 제어하는 컴퓨터이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,所有氢气拥趸都可能不告诉你氢气的来源。,모든 수소 지지자는 수소가 어떻게 만들어졌는지 알려주지 않을 것이다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,电量衰减问题这个的确是缺点。,배터리 성능 저하 문제는 분명한 단점이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在轮胎抓地力达到极限之前谈操控是很扯的。,바퀴의 접지력을 한계에 이르기 전에 핸들링을 논하는 것은 웃기는 일이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,最恐怖的氢有关物理现象就是脆化现象。,수소와 관련있는 가장 무서운 물리 현상은 수소 취화 현상이다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,氢能源是爆炸范围最为广泛的气体。,수소 에너지는 폭발 범위가 가장 넓은 기체이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,目前氢气核心来自氯碱工业。,현재 수소의 핵심 출처는 클로르알카리 산업이다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,质子交换膜的寿命约为2000小时。,양자 교환막의 수명은 약 2000시간이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,轮毂是风电设备核心的部件。,로터 허브는 풍력 발전 장비의 핵심 구성 요소이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,海温现状意味着,赤道拉尼娜事件在持续恶化。,현재 해수면 온도는 적도의 라니냐 현상이 지속되고 있음을 나타낸다. 한국어로 바꿔봐,偏航系统关键包括 2 个偏航驱动机构。,편주 시스템은 주로 2개의 편주 구동 매커니즘을 포함한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有的配置就是鸡肋,不仅不好使用,还特别烦。,"어떤 옵션은 전혀 필요하지 않아, 사용하기도 불편하고 매우 번거로워." 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,ESP是在紧急行驶时防止汽车打滑的系统。,차량자세제어시스템은 긴급 주행 시 차량이 미끄러지는 것을 방지하는 시스템이다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,其他的都不如主动刹车功能重要。,능동 브레이크 기능이 다른 것들보다 더 중요하다. 한국어로 바꿔봐,中国空间站建设迈入收官阶段。,중국의 우주 정거장 건설이 마지막 단계에 접어들었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,灾害天气发生的频率大大增加。,악천후의 발생 빈도가 크게 증가했다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,目前坦克炮的生产不亚于航空引擎的生产。,현대 자주포의 제조는 항공 엔진 제조에 비견된다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,喷气柱的偏转大部分和基音的声学流完全对应。,제트 기둥의 편향은 대부분 기음의 음향류와 일치한다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,坦克的重熔技术水准最好的是中国和俄罗斯。,탱크의 재용해 기술 수준이 가장 높은 국가는 중국과 러시아다. 한국어로 번역해줘,99式是利用重熔技术和自紧工艺的坦克。,99식 탱크는 재용해 기술과 자기 잠금 공정을 사용했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,诺基亚将在6G世界卷土重来?,노키아는 6G 시대에 재기할 수 있을까? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,沙特阿拉伯表示新未来城为新的世界奇迹。,사우디아라비아는 네옴시티를 새로운 세계의 불가사의라고 칭했다. 한국어로 번역해줘,光伏整体产业结构是什么?,태양광의 전체 산업 구조는 어떻게 구성되는가? 한국어로 번역,受主的意思是掺入半导体中的一类杂质。,억셉터는 반도체에 첨가한 불순물을 뜻한다. 한국어로 바꿔봐,有源区意味着硅片上做有源器件的区域。,활성 영역은 웨이퍼 상에서 능동소자가 만들어지는 구역이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,半导体物理中耗尽层是指什么?,반도체 물리학에서 공핍영역은 무엇을 의미합니까? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,意大利科学家在悬浮颗粒找到新冠病毒。,이탈리아 과학자는 부유 미립자에서 코로나 바이러스를 발견했다. 한국어로 번역해줘,这种对准标记具有高精度特点。,이러한 얼라인 마크는 매우 높은 정밀도를 갖는다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,芯片生产中的铝刻蚀工艺到底是指什么?,반도체 제조 중의 알루미늄 서브트랙티브 공법이란 도대체 무엇인가? 한국어로 바꿔라,化学气相淀积是以化学反应生成薄膜的过程。,화학증착은 화학 반응을 통해 얇은 막을 만드는 과정이다. 한국어로 바꿔라,大功率集成电路的压点电流密度较大。,고전력 반도체의 연결패드는 전류 밀도가 비교적 높다. 한국어 문장으로 변환해줘,鸟嘴效应顾名思义是指形状非常像个鸟嘴。,버즈비크 효과는 말 그대로 새부리처럼 생긴 것을 뜻한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,载流子意味着可以自由迁移的具有电荷的物质。,전하 운반체는 자유롭게 이동할 수 있는 전하를 가진 물질이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,驱动系统是电动汽车最为核心的系统之一。,추진계통은 전기 자동차에서 가장 중요한 시스템이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,他通过发射机测试解释了相干光通信测试系统。,그는 송신기 테스트를 통해 간섭성 빛의 통신 측정 시스템을 설명했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,电容的直流偏压特性是什么?,정기용량의 직류 바이어스 특성은 무엇인가? 위에서 준 문장을 번역해봐,电容意味着在给定电位差下自由电荷的储藏量。,정전용량은 정해진 전위차에서 자유 전하의 축적량을 의미한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,深紫外线LED需要用非常贵的蓝宝石做基板。,극자외선 LED는 값비싼 사파이어 기판을 사용해야 합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们在微光刻会议上说明了该工作。,우리는 미세가공 회의 중에 이 업무를 소개했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这项技术把特别的感光化合物传递到癌肿部位。,이 기술은 특수한 광활성제를 암 부위에 전달합니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这家公司汽车减震器零部件营销收入稳步增加。,이 회사의 자동차 서브펜션 부품 영업 이익은 꾸준히 증가했습니다. 한국어로 바꿔라,采取无模组访法能够有效缩短产线。,모듈리스 방법을 채택하면 생산 라인을 효과적으로 단축할 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,打破世界垄断,中国的平视显示器非常先进。,국제적 독점을 깨고 중국이 개발한 헤드업 디스플레이는 매우 선진적이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,大部分无人机有效负载低于15 kg。,대부분의 드론 탑재 중량은 15kg을 초과하지 않습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,智能充电管家使无人机充电更方便。,충전허브는 드론 충전을 더욱 편리하게 만듭니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,模具中斜导柱的角度如何确定?,금형에서 앵귤러핀의 각도는 어떻게 결정하는가? 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,水嘴是一种一般用在水管上面的阀门式设备。,워터노즐은 일반적으로 수도관에 사용되는 밸브형 장치입니다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,电芯就是存储电量的一个媒介。,배터리 셀은 전기를 저장하는 매체입니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,中冷器是增压系统的核心组成部件。,인터쿨러는 여압 시스템의 중요한 구성 요소입니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,锂电池分容时,通过电脑获取每个测试点数据。,리튬 배터리는 용량 분리를 할 때 컴퓨터를 통해 각 지점의 측정 데이터를 수집한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,这种办法与传统的共焦相比,优化了光路设计。,이 방법은 기존의 공초점형과 비교했을 때 학 설계를 최적화했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,压舱水是船舶安全航行的核心保证,평형수는 선박의 안전한 항해를 보장해준다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,多晶是各种取向晶粒的单晶的集合。,폴리크리스탈은 상이한 방향성 결정립을 가진 단결정의 집합체입니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,难熔金属一般意味着高熔点稀有金属。,고융점 금속은 일반적으로 융점이 높은 희소 금속을 말합니다. 한국어로 바꿔봐,隔离传感器在广泛使用于各种频率信号的检测。,접근 센서는 여러 주파수 신호를 측정할 때 광범위하게 사용된다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,"对射传感器是发射端发出红以外,接收端接收。",투수광 센서는 송신기에서 적외선을 쏘면 수신기에서 수신한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,固态继电器通过隔离器件实现了控制端的隔离。,고체 릴레이는 격리기를 통해 제어판을 분리했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,消费者被“环保”带入电动汽车的坑。,소비자들은 '친환경'이라는 이유로 전기차에 매료되었다. 한국어로 번역해줘,活性物质量的决定,受极板面积、厚度等影响。,활성 물질의 양은 전극판의 면적과 두께 등 요소의 영향을 받는다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,铅酸蓄电池不等于原电池,只能用于放电。,연산축전지는 기존 전지와 다르게 오직 방전만 가능하다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这可以在人体的器官引起核素浓聚。,이는 인체의 특정 장기에 방사성 핵종을 누적시킨다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,SUV在走烂路会更加平稳舒适。,SUV가 울통불퉁한 길에서 다닐 때 더 안정적이고 편안할 것이다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,投资者担心汽车行业需求疲软。,투자자들은 자동차 업계의 수요가 줄어드는 것을 우려하고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,特斯拉称在电池生产大量支出上挤压利润。,테슬라는 배터리 생산에 많은 투자를 하면서 수익을 얻는 데 안간 힘을 쓰고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,修车费如此之高,使4S店数钱数到手软。,차 수리비가 너무 비싸 자동차 대리점이 떼 돈을 벌게 되었다. 한국어로 바꿔라,宠物经济对消费市场产生了拉动作用。,반려동물 경제는 소비시장을 이끄는 역할을 했다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,近两年,新能源汽车成了投诉的重灾区。,최근 2년 동안 신에너지 자동차는 컴플레인이 많은 분야가 되었다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一些公司给不同车型划分了三六九等。,일부 회사에서는 서로 다른 차량 모델에 등급을 나누었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,车企们想方设法降低购车门槛。,자동차 업체는 자동차 구매의 진입 장벽을 낮추기 위해 최선을 다하고 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,车企想让新能源汽车成为“快消品”。,자동차 업체는 신에너지 자동차를 '소비재'로 만들고 싶어한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在手机上可以查到一些有趣的冷知识。,휴대폰에서 재미있는 잡학상식을 찾을 수 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这反映了宠物市场发展的一个缩影。,이는 반려동물 시장 발전의 축소판을 보여주고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,疫情后,厨房小家电市场爆发。,코로나 이후 소형 주방 가전제품 시장이 빠르게 성장했다. 한국어 문장으로 변환해줘,在生物灭绝之后,侏罗纪时代拉开序幕。,"생물이 멸종한 후, 쥐라기 시대가 시작되었다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,一位养猫的铲屎官&name&简单算了一笔账。,고양이 집사인 &name&은 비용을 간단하게 계산해봤다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,近几年,宠物行业正在不断进化。,최근 몇 년 동안 반려동물 산업이 끊임없이 발전하고 있다. 한국어로 번역해줘,当下,到处都能看到人们低头刷手机。,요즘은 곳곳에서 고개를 숙여 스마트폰을 하는 사람들을 볼 수 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不能让手机绑架人们的生活。,스마트폰이 사람들의 삶을 가로채도록 하면 안 된다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,元宇宙热潮一退,相关产业也会陷入窘境。,메타버스 열풍이 사라지면 관련 업계도 어려움에 처하게 될 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,大型脊椎动物在这场灭绝中受到了重创。,대형 척추동물은 이번 멸종으로 큰 타격을 입었다. 제공된 문서를 한국어로 변환,6600万年前,世界发生一场灭顶之灾。,"6600만 년 전, 세계에서 큰 재앙이 발생했다." 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,微软以支付系统加大对应用开发者的吸引力。,마이크로소프트는 결제 시스템을 통해 앱 개발자들의 관심을 높이고 있다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,某个科学理论被推翻的消息成为头条。,어떤 과학 이론이 뒤집혔다는 뉴스가 헤드라인을 장식했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,在移动端,微软两度遭遇滑铁卢。,모바일 앱에서 이크로소프트는 두 번의 실패를 겪었다. 한국어로 바꿔봐,迈克尔逊的老脸都要挂不住了。,마이컬슨은 얼굴을 들고 다니지 못할 정도다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,科学家们经过这次打脸开始变得小心谨慎。,과학자들은 체면을 잃은 후 신중해지기 시작했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,本次布局有助于微软在移动领域站稳脚跟。,이번 조치는 마이크로소프트가 모바일 분야에서 입지를 다지는 데 큰 역할을 할 것이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这家公司在2010年吸引手机生产商加盟。,이 회사는 2010년에 휴대폰 제조업체의 투자를 유치했다. 한국어로 번역해줘,他在微博上晒了自己的工厂。,그는 웨이보에 자신의 공장을 자랑했다. 한국어로 바꿔봐,科技转型不该换汤不换药。,과학기술의 성장모델 전환은 형식만 바꾸고 내용은 바꾸지 않은 것을 지양해야 한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,最近微信团队准备弄个大动作。,최근 위챗 운영팀은 빅 이벤트를 준비하고 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,汽车也开始谈“芯”色变。,자동차 업계도 반도체에 대한 우려가 이만저만이 아니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,暗能量在宇宙中“不按常理出牌”。,우주에서 암흑에너지는 예측불허의 존재다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,企服行业是坐冷板凳的。,기업 솔루션업은 냉대를 받고 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,我们帮助厂商打造自身的造血能力。,우리는 제조업체가 자체적으로 발전하는 데 힘 쓸 것이다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,奈飞一向以用户体验为金字招牌。,넷플릭스는 항상 사용자 경험을 1순위로 하는 것으로 유명하다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,AI不是烧钱无底洞。,AI는 끊임없이 투자해야 하는 밑빠진 독이 아니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,有些技术令老人摸不着头脑。,어떤 기술은 어르신 세대들을 어리둥절하게 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,数不清的bug给了玩家们一闷棍。,여러 버그로 인해 유저들이 많은 불편함을 겪게 되었다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,Disney算得上奈飞有头有脸的竞争对手。,디즈니는 넥플릭스의 유력한 경쟁자이다. 한국어로 바꿔라,这个IP在海外是有影响力的。,이 지재권은 해외에서 영향력이 있다. 한국어로 바꿔봐,金融科技公司将纳入金融监管已是板上钉钉。,핀테크기업이 금융 규제를 받는 것은 이미 기정사실화 되었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,能否熬过阵痛期,还是未知。,힘든 시기를 잘 극복할 수 있을지는 아직 미지수다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,华星创业董事长惹来一身骚。,화싱창업(華星創業)사의 회장이 구설수에 올랐다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,苹果手机背部有三颗“卡姿兰大眼睛”。,아이폰의 뒷면에는 세 개의 '똘망똘망한 큰 눈'이 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,有些时候,赛博生活很方便。,가끔은 사이버 생활이 편리할 때가 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,产品力平平却卖这么贵,肯定要破发。,제품력이 보통인데 이렇게 비싸니 가격이 분명 떨어질 것이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,NFT的安全性让人汗颜。,NFT의 안전성은 언급하기 부끄러운 수준이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中国企业出海可以说是遍地开花。,중국 기업은 해외 곳곳에 진출하고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,苹果成为第一个吃螃蟹的人。,애플사는 새로운 시도를 하는 첫 업체가 되었다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这就是iphone13换了个马甲又上了。,아이폰13이 외관만 바꾸고 출시되었다. 제공된 문서를 한국어로 변환,iPhone 14系列大幅度跳水。,아이폰14 시리즈의 주가가 대폭 하락했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这辆车的外观造型设计颇为前卫。,이 차의 외관 디자인은 상당히 혁신적이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,中国人工智能产业有依赖美国开源框架的问题。,중국 인공지능 산업은 미국의 오픈소스에 의존하는 문제가 있습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,该机构为背书,采取全方位战略。,기관은 책임감을 보여주기 위해 포괄적인 전략을 채택했다. 한국어로 바꿔라,中美贸易摩擦对中国车企构成不利影响。,미·중 무역 갈등이 중국 자동차 업체에 부정적인 영향을 미쳤다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,部分消费者的确还是有些势利。,일부 소비자는 여전히 시장가치를 따진다. 한국어로 번역,技术人员有一个特点,那就是说话不喜欢绕弯。,기술자는 돌려서 말하는 것을 싫어하는 특징이 있다. 한국어로 번역,恒大汽车出现了柳暗花明的变化。,헝다자동차(恆大汽車)에서 좋은 변화가 나타났다. 제공된 문서를 한국어로 변환,有几家车企将狙击大众丰田。,여러 자동차 업체가 폭스바겐 도요타를 저격할 것이다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,因此,国内人工智能龙头企业主动采取了措施。,"이로 인해, 국내 인공지능 선두기업들이 선제적으로 조치를 취하고 있다." 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,不需要增加硬件安全载体下,采用软件方式.,하드웨어 SE를 추가할 필요가 없다는 전제 하에 소프트웨어 방식을 진행한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,以自然语言处理领域领先的科大讯飞公司举例。,"자연어 처리 분야의 선두주자, 커다쉰페이(科大飞公司)를 예로 들어보자." 제공된 문서를 한국어로 변환,国内人工智能企业在被美国“清单”列后发布公告。,국내 인공지능 기업들은 소위 미국의 '리스트'에 오른 뒤에야 공식 발표를 낸다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,通过打造自主可控的开源生态,实现出引领发展。,통제 가능한 오픈소스 생태계를 조성하여 선도적인 발전을 이룰 수 있다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,国家高度重视无人驾驶技术在内的人工智能。,국가는 자율주행 등에 필요한 인공지능 기술을 매우 중시하고 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,目前,拓展现代密码学在多领域的技术供给能力。,현재 컴퓨팅을 통한 암호 기술의 공급 능력을 여러 분야에서 보여주고 있다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这些所称“互联网思维”最终还是在卖产品.,결국 인터넷 산업 발전에서 발견된 새로운 방식들도 모두 제품을 파는 것에 초점이 맞춰져있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,孤独的你开始了云吸猫。,외로운 당신은 랜선 고양이 집사가 되기 시작했습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,3D纳米打印技术有了新突破。,3D 나노프린팅 기술은 새로운 돌파구를 마련했습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,苹果15 Ultra将采用钛金属外壳。,iPhone 15 울트라에는 티타늄 케이스가 적용될 예정이다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,土狗跑回家的消息引起了网友的围观。,땅강아지에게 회귀 본능이 있다는 얘기가 네티즌들의 관심을 끌었다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,苹果手机会取消物理按键。,iPhone은 물리적 버튼을 없앨 것입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,苹果手机开展了饥饿营销?,아이폰에서 헝거 마케팅을 한다고? 한국어 문장으로 변환 부탁,喵星人躺在床上做B超。,고양이가 침대에 누워 초음파 검사를 한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,铲屎官带宠物去医院做手术。,집사가 애완동물을 데리고 병원에 가서 수술을 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,万物互联时代智能家电背后的黑科技。,만물 인터넷 시대의 스마트 가전 뒤에 숨겨진 블랙 테크. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,萌宠的头像真的非常可爱。,귀여운 펫의 프로필이 정말 귀엽습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,手机摄影云展览活动精彩上线。,스마트폰 촬영 사진 온라인 전시 이벤트가 멋지게 막을 올렸다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,早上喝温水等于喝细菌?医生给你科普。,아침에 따뜻한 물을 마시는 것은 세균을 마시는 것과 같다고요? 의사가 설명해 드립니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,"在选择教培机构时,一定要擦亮眼睛。",교육 및 훈련 기관을 선택할 때 눈을 크게 뜨고 골라야 합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,航天发射场指挥员把脉天气有一手。,우주 발사장의 지휘관은 기상 상황 파악에 일가견이 있다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,肉鸡是指被黑客远程控制的机器。,좀비 PC는 해커가 원격으로 조종하는 기계를 말한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,嗅控器是能捕获网络报文的设备。,Snifffer는 넷상의 전자 문서를 탐지할 수 있는 장비입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,Z世代拉动了它经济的快速发展。,Z세대는 급속한 펫코노미 발전을 주도했습니다. 한국어로 바꿔라,实时语音社交是指在平台中进行实时语音对话。,실시간 음성 SNS란 플랫폼에서 실시간 음성 대화를 하는 것을 의미합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,相比周围小吃店,AI食堂的性价比更高。,AI 식당은 주변 음식점에 비해 가성비가 좋다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,无人经济包含无人零售、无人驾驶等领域。,"무인 경제에는 무인 소매, 자율주행 등의 분야가 포함됩니다." 위에서 준 문장을 번역해봐,人造肌肉机械臂可举起自身重7倍哑铃。,인간의 팔을 본따 만든 로봇 팔은 자신 무게의 7배에 달하는 덤벨을 들어올릴 수 있습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,虹膜识别技术为最安全的生物识别技术。,홍채인식 기술은 가장 안전한 생체인식 기술이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,云服务器是虚拟的物理服务器。,클라우드 서버는 가상의 물리 서버이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,山寨币是代比特币的数字货币。,알트코인은 비트코인을 대체하는 디지털 화폐입니다. 한국어로 번역해줘,非同质化代币是一种附在资产的独特代币。,NFT는 블록체인의 토큰을 다른 토큰으로 대체하는 것이 불가능한 암호 화폐입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,蓝碳是利用海洋生物吸收大气中的二氧化碳。,블루 카본은 해양 생물을 이용하여 대기 중의 이산화탄소를 흡수하는 것이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,"20国青年评选出了中国的""新四大发明""。",20개국 청년들이 중국의 '신4대 발명품'을 선정했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,为应对气候变化,“碳达峰”备受关注。,기후변화에 대응해 '탄소피크'가 주목받고 있다. 한국어로 바꿔라,生物识别技术成了安全验证的首选方式。,생체인식 기술은 보안 인증을 위해 우선적으로 고려하는 방법이 되었다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,手势功能是为了方便用户使用常用的操作。,손동작 인식 기능은 사용자가 자주 사용하는 조작을 편리하게 사용하기 위한 것입니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,初学者学平衡车要先配备好安全护具。,초보자는 전동 휠을 처음 배울 때 먼저 안전 보호구를 갖추어야 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,越来越多的中国城市有了城市大脑。,점점 더 많은 중국 도시에 '시티 브레인'이 생긴다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,"随着智能烹饪流行,人们对烹饪有了新的认知。",스마트 쿠킹이 유행하면서 사람들은 요리에 대한 새로운 인식을 갖게 됐다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,"测酒神器在交警看来,其实一点不“神”。",음주측정기는 교통경찰이 보기에 사실 조금도 '스마트' 하지 않다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,每年我们能看到2-4次超级月亮。,매년 우리는 2~4번 슈퍼문을 봅니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,下开水指的是高温且暴雨的气候。,끓는 물이 내린다는 표현은 무더운 날씨에 폭우가 내리는 날씨를 가리킨다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,"随着宠物老龄化,宠物墓地成为新兴生意。",반려동물이 고령화되면서 반려동물 묘지가 신흥 사업으로 떠오르고 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,“刘海屏”为加入交互功能的“灵动岛”、这些引发讨论。,사각형으로 내려온 디스플레이의 상단 중앙에 인터랙티브 기능을 추가한 '다이내믹 아일랜드'가 화제를 모았습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,卫星云图上“梅花”结构变得松散。,위성 구름 지도상의 '매화' 구조가 느슨해졌습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,到今“梅花”云系的影响下,部分地区有大暴雨。,지금까지 '매화' 구름계의 영향으로 일부 지역에 폭우가 내리고 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,"地沿海居民,等尽危房人员及时转移。",해안가 주민들은 무너질 위험이 있는 집을 피해 이동하기 위해 지원 인력을 기다리고 있습니다. 한국어로 바꿔라,黑皮夹克才是算是新时代的大佬 icon。,블랙 가죽 재킷이야말로 새로운 시대의 아이콘입니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这些都拥有人类水平双手。,이것들은 모두 인간만큼 손을 잘 사용합니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,智能手机华为有着“友商”难以达到的技术水平。,스마트폰 화웨이는 전자상거래 업계 경쟁자들이 도달하기 어려운 기술 수준을 가지고 있어요. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,深入认识火星地质环境,为气候变迁提供依据。,화성의 지질 환경에 대한 심층적인 이해는 기후 변화 이해에 근거를 제공합니다. 한국어로 번역,用户没有好显卡,也能进入高质量的元宇宙空间。,사용자는 좋은 그래픽카드 없이도 퀄리티가 뛰어난 메타우주 공간에 들어갈 수 있다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,成功开发出新型左手“超材料”。,"새로운 종류의 왼손잡이 ""초소재""를 개발하는 데 성공했다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,新型左手“超材料”具有负的折射率,,신형 왼손 '초소재'는 마이너스 굴절률을 가지고 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,能够让光线向与通常相反的方向发生偏折。,평소보다 반대 방향으로 빛을 편향시킬 수 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,研究成果对高速通讯等领域有重要影响,,연구 성과는 고속 통신 등의 분야에 중요한 영향을 미친다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,半导体材料经过微观尺度上的重新排列组合,,반도체 재료는 미시적 척도상의 재배열 조합을 거쳐 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,其性质将发生巨大的变化,,"그 성질이 극적으로 변화하여," 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,最后形成所谓的左手材料。,마지막으로 소위 좌선형 재료를 형성한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,此前的此类材料大都是在二维层面的排列,,기존의 이러한 재료들은 대부분 2D 차원에서 배열되어 있었다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,结果发现,相比较中性或快乐的表情,,"그 결과, 중성적이거나 즐거운 표정에 비해," 한국어로 바꿔라,参与者意识到惊恐表情的速度要快得多。,참가자들은 겁에 질려 놀란 표정을 인식하는 속도가 훨씬 빨랐다. 한국어 문장으로 변환해줘,但结果发现惊恐的表情才最抓人。,그러나 알고 보니 겁에 질린 표정이 가장 사람의 눈길을 끈다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,美国比较大脑处理各种面部表情的速度,,미국은 뇌가 각종 얼굴 표정을 처리하는 속도를 비교해 한국어 문장으로 변환해줘,比较结束后得出结论认为,,"비교 후 얻은 결론은," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,惊恐的表情能够最快被人类意识到。,겁에 질린 표정이 타인에게 가장 빨리 인식된다는 것이다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,此次研究由美国的心理学家领导。,본 연구는 미국의 심리학자들이 주도했다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,他利用视觉闪光抑制技术,减慢大脑的反应速度,,"그는 시각 섬광 억제 기술을 사용하여 뇌의 반응 속도를 늦추고," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,研究发现在胚胎发育最初帮助较高级进化生物,,배아 발육 초기에는 비교적 고급 진화생물을 돕는다는 연구결과가 나왔다. 한국어 문장으로 변환해줘,中胚和内胚层在胚胎中心的轴部产生。,중배엽과 내배엽은 배아 중심의 축 부분에서 발생한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,但是在低等动物,例如两栖类和鱼类中,,하지만 양서류나 어류 같은 하등 동물에서는 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这两个胚层沿着胚胎边缘产生。,이 두 배엽은 배아의 가장자리를 따라 형성된다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,从低级生物例如鱼类中分离出来的关键机制。,어류와 같은 하위 생물체로부터 분리되는 핵심 메커니즘이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,在发育早期,胚胎需要确定如何排列,,발육 초기에는 배아가 어떻게 배열되는지 결정해야 한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,以最终形成完全发育的身体。,최종적으로 완전히 발달된 몸을 형성하기 위해서이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,人们将这一过程称为“原肠胚形成”。,사람들은 이 과정을 '원장배 형성'이라고 부른다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,它最终会形成中胚层和内胚层。,후에 중간엽과 내배엽을 형성한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,在高等脊椎动物,例如哺乳动物和鸟类中,,포유동물과 조류와 같은 고등 척추동물에서는 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,利用鸡卵和能反应细胞三维移动的成像设备,,"계란과 반응 세포의 3D 이동 영상장비를 이용해," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,高等动物在动物进化的较晚期发展出这种机制。,고등동물은 동물진화의 비교적 후기에 이러한 기제를 발전시켰다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,在人类中,以上过程发生于胚胎发育的第3周。,인간은 위 과정이 배아 발달 3주차에 발생한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,证明高等动物和低等动物间原肠胚形成的差异。,고등 동물과 하등 동물 간 원장배 형성의 차이를 증명한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,高等动物在胚胎中间形成轴的原因在于进化中,,"고등동물이 배아 가운데 축을 이루는 이유는 진화 중," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,它们需要新的“细胞插入”机制。,새로운 '세포 삽입' 메커니즘이 필요하기 때문이다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,科学家已经思考了一个多世纪。,과학자들은 한 세기 이상 동안 그것에 대해 생각해 왔다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,这能解释胚胎如何形成各种复杂的物种身体。,이는 배아가 어떻게 다양하고 복잡한 종의 몸을 형성하는지 설명해 준다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,高等和低等物种的胚胎发育间存在明显的区别。,고등과 하등 종의 배아 발달 사이에는 뚜렷한 차이가 있다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,如何使胶带重复使用时不失去其粘性?,어떻게 하면 테이프를 재사용할 때 접착력을 잃지 않을수 있을까? 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,这使得剥落下胶带变得不容易。,이것은 테이프를 떼어내기 어렵게 만든다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,但是传统的胶带上裂缝依然存在,,"하지만 기존 테이프의 갈라진 틈은 여전히 남아 있으며," 한국어로 번역 부탁드립니다.,并且这些裂缝也是造成粘性损失的部分原因。,또한 이러한 균열은 점성손실의 일부 원인이 된다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,树蛙等其它动物可能将解决这个问题。,청개구리 등 다른 동물들이 이 문제를 해결할 수도 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,印度科学家分析了树蛙的脚趾,,인도 과학자들은 청개구리의 발가락을 분석했다. 한국어로 바꿔봐,以寻找是什么使其表面变得富有粘性,,"표면을 끈적하게 만드는 것이 무엇인지 찾기 위해, " 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,印度科学家并希望能复制这种结构。,또한 인도 과학자들은 이 구조의 복제를 희망했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,当传统的胶带被从物体表面上撕下来时,,"기존의 테이프가 물체 표면에서 떨어지면," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,裂缝将从被撕下的一点开始传播。,떨어진 부분이 점점 넓어지기 시작한다. 제공된 문서를 한국어로 변환,一些物理学家宣布发明了“隐身衣”,,"일부 물리학자들은 '투명 망토'의 발명을 발표했는데," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在内窥镜外科手术过程中,,"내시경 외과수술 중," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,因为强烈磁场影响外科医生的工具,,"강한 자기장이 외과 의사의 도구에 영향을 주기 때문에," 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,发现数学法则的数学家们现在又证明,,"수학 법칙을 발견한 수학자들은 현재 또 다시 증명했는데, " 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,同样的技术还能用来产生“电磁虫洞”。,동일한 기술을 사용하여 '전자기 웜홀'을 만들 수도 있다. 한국어로 번역,一位教授在研究中提出隐身衣话题的变种。,한 교수가 투명 망토 변종을 연구에서 제시했다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,研究结果开启在空间建设无形建筑的可能性。,연구 결과는 공간에 무형의 건축물을 만들 수 있는 가능성을 제시했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,现在只能创造出在微波辐射下看不见的物体,,"현재 마이크로파 방사선에 보이지 않는 물체만 생성할 수 있으나," 한국어로 번역해줘,但数学理论允许所有频率的电磁波出现效果。,수학이론은 모든 주파수의 전자파가 효과를 낼 수 있도록 허용한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,一位教授计划了几种可能的应用。,한 교수는 몇 가지 가능한 응용 시나리오를 계획했다. 제공된 문서를 한국어로 변환,研究小组为了创造隐形技术,,연구팀은 스텔스 기술을 개발하기 위해 한국어로 번역,利用数学设计指引电磁波一个方向发展的设备。,수학을 기반으로 전자기 파를 한 방향으로 유도하는 장치를 설계했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,不久研究人员就能利用这些设计图,,연구진은 이 설계도를 곧 활용할 수 있을 것이다. 위에서 준 문장을 번역해봐,创造出具有弯曲光线性能的合成材料。,빛을 굴절 시키는 성능을 가진 합성 소재를 개발할 것이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,一位教授设计出一个像磁盘的隐形装置,,한 교수가 자기 디스크처럼 보이는 은폐 장치를 고안했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,它允许微波在它周围通过。,그것은 마이크로파가 그 주위를 통과할 수 있도록 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,现在该教授采用了更精细的几何学,,현재 교수는 더 정교한 기하학을 채택했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,详细说明什么性质才能产生“无形管道”的效果。,어떤 성질이어야 '보이지 않는 파이프' 효과를 낼 수 있는지를 자세히 설명한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,一位教授还作了进一步计算,,한 교수가 더 계산해 본 결과 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,缺乏催产素的母狗对幼崽漠不关心,,옥시토신이 부족한 어미 개는 새끼에게 무관심하고 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,舔幼崽和自我修饰也较少。,새끼를 핥아주고 털을 정리하는 것 역시 드물다. 한국어로 번역,养育子女对哺乳动物母亲们是最为重要的。,아기를 키우는 것은 포유 동물인 엄마들에게 가장 중요하다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,而母子之的联系似乎也是有差异的,,모자간의 유대 역시 차이가 있는 것 같습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,一些母亲比另一些可能更加富有母性。,어떤 어머니들의 모성애가 다른 어머니들보다 더 강할 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,以色列科学家的一项最新研究发现,,이스라엘 과학자들의 최근 연구에 따르면 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,荷尔蒙催产素影响着母子紧密关系的程度。, 옥시토신 호르몬은 모자간의 친밀도에 영향을 준다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,此前,进行哺乳动物相关的研究。,이전에 포유류와 관련된 연구가 진행되었습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,以色列研究小组首次对人类进行了研究,,"이스라엘 연구팀이 처음으로 인간에 대한 연구를 진행했으며," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,以特殊的方式给婴儿洗澡和哺乳。,특별한 방식으로 아기를 목욕시키고 수유한다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,催产素水平高的母亲会关心孩子的安全性,,옥시토신 수치가 높은 엄마는 아이의 안전에 신경을 쓴다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,尤其当婴儿不在这些母亲身边时。,특히 아기가 엄마 곁에 없을 때 그렇다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,并验证了催产素与母子联系的相关性。,옥시토신과 모자간의 연관성을 검증했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,分别测定62位女性怀孕后的催产素浓度。,여성 62명의 임신 후 옥시토신 농도를 각각 측정했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,还观察这些母亲与孩子的交互作用情况,,이들 어머니와 아이간의 상호작용도 관찰했다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,并从凝视、情感影响等方面评价亲密程度。,"그리고 시선, 정서적 영향 등 측면에서 친밀도를 평가했다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这些行为会支持母亲与孩子间专有关系的形成,,이러한 행동은 엄마와 아기 사이에 각별한 관계가 형성되도록 돕는다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,比如母亲对婴儿唱特殊的歌,,예를들어 엄마가 아기에게 특별한 노래를 불러주고 한국어로 번역해줘,美国科学家进行的一项最新研究,,미국 과학자들이 진행한 새로운 연구에서 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,蒜素与类似的化合物只是故事的一部分,,알리신 및 이와 유사한 화합물은 이야기의 일부일 뿐이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在人体内所产生的硫化氢化学信使才最重要。,인체 내에서 만들어지는 화학적 메신저인 황화수소가 가장 중요하다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,细胞间信号传导时必需低浓度的硫化氢。,세포간 신호전달에는 낮은 농도의 황화수소가 필요하다. 한국어로 번역,找到了大蒜有益人体健康的精确机制。,마늘이 인체 건강에 좋다는 정확한 메커니즘을 찾았다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,大蒜能够促使机体本身制造一种化合物,,마늘은 유기체 스스로 화합물을 만들도록 한다. 한국어로 바꿔봐,杀菌且对心血管系统有正面影响。,살균 및 심혈관 계통에 긍정적인 영향을 준다. 한국어로 번역해줘,此前的研究大都集中在大蒜中的有机多硫化物。,이전 연구는 주로 마늘의 유기다황화물에 초점을 맞추었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,蒜素的药理效果,而其根本机制知之甚少。,알리신의 약리적 효과에 대한 근본적인 메커니즘은 거의 알려져 있지 않다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,在最新的研究中,美国生理学家等人发现。,최신 연구에서 미국의 생리학자 등이 발견하였다. 한국어 문장으로 변환해줘,美国国家实验室进行了一场实验,,미국 국립 연구소에서 실험을 실시하여 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,直径大约小于十分之一毫米。,직경은 약 1/10밀리미터 미만이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,当大环境中的磁场发生了变化,,큰 환경에서 자기장이 변하면 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这些暴露在磁场中的颗粒也有了反应。,자기장에 노출된 이러한 입자들도 반응했다. 한국어로 번역,这个粒子链的运动非常独特,,이 입자 사슬의 움직임은 매우 독특하다. 제공된 문서를 한국어로 변환,会像水泵一样对周围的水流产生细微的影响,,물 펌프처럼 주변의 물 흐름에 미세한 영향을 미친다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,蛇形磁性粒子的水流速度会随着磁场变化而定。,뱀 모양의 자성 입자의 물 흐름 속도는 자기장의 변화에 따라 결정된다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,为了制造出这个蛇形磁场,,"이 뱀 모양의 자기장을 생성하려면," 한국어로 바꿔봐,将烧杯放在一个金属丝卷制成的磁场中心。,비커를 와이어 롤로 만든 자기장의 중심에 놓아야 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,他们让一些带磁性的镍半球浮在水里,,그들은 자성을 띤 니켈 반구를 물에 띄우고 위에서 준 문장을 번역해봐,基因改造植物能够有效地清除环境污染物。,유전자 변형 식물은 환경 오염 물질을 효과적으로 제거할 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,目前的工作只是初步阶段,,현재 작업은 시작 단계에 불과합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,找到一种经济高效的环境修复方法。,경제적이고 효율적인 환경 복구 방법을 찾았습니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,美国教授和英国大学研究小组领导此次研究。,이번 연구는 미국 교수와 영국 대학 연구팀이 이끌었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,利用基因改造白杨树吸收溶液中的三氯乙烯,,"유전자 변형 백양 나무를 이용해 용액 속 트리클로로에틸렌을 흡수해 본 결과," 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,发现91%都可以被吸收,,91%가 흡수될 수 있다는 것을 발견했습니다. 한국어로 번역해줘,而正常的植物只能够吸收3%。,정상적인 식물은 3% 밖에 흡수하지 못합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这树将污染物质代谢成无毒副产品的速度很快。,해당 나무는 오염물질을 무독성 부산물로 빠르게 대사합니다. 위에서 준 문장을 번역해봐,利用降解旋风炸药的细菌基因改造拟南芥,,사이클론 폭발물을 분해하는 박테리아 유전자를 이용하여 애기장대를 개조하였습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,改造后的拟南芥从液体清除RDX的速度很快。,개조된 애기장대는 액체에서 RDX를 빠르게 제거할 수 있습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,来研究细胞中的元素分布。,세포 속의 원소 분포 상황을 연구한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,使得科学家可以观察神经传递素内的元素分布。,이로써 과학자가 신경전달물질 내 원소 분포를 관찰할 수 있도록 했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,铁沉积但由于技术方面的缺陷,,철침착은 기술적 결함으로 인해 한국어 문장으로 변환해줘,铁对于神经的影响从未被观察到过。,철이 신경에 미치는 영향은 발견된 적이 없습니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,最近研究体外产生多巴胺的神经细胞中的铁。,최근에는 체외에 도파민을 생성하는 신경세포의 철에 대해 연구하고 있습니다. 한국어로 바꿔라,多巴胺是哺乳动物大脑神经细胞间的化学信使。,도파민은 포유류의 뇌 신경세포 사이에 존재하는 화학적 매개체이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,由于多巴胺和铁能形成稳定复合物,,도파민과 철은 안정적인 복합체를 형성하기 때문에 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,能通过缓冲多巴胺神经元中的铁产生保护作用,,도파민 뉴런 속 철을 완충하여 보호 작용을 할 수 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在证实了硅芯片中电子自旋如何注入后,,"전자 스핀이 실리콘 칩에 주입되는 방식을 검증한 후," 한국어로 번역 부탁드립니다.,最新的研究结果十分重要,,최신 연구 결과가 매우 중요하다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因这意味着人们现在可以对硅片进行自旋操控,,이는 사람들이 실리콘 웨이퍼를 스핀으로 조작할 수 있게 되었음을 의미하기 때문이다. 제공된 문서를 한국어로 변환,这为以硅为基础的自旋电子电路铺平道路。,이는 실리콘 기반의 스핀 전자회로를 위해 탄탄한 기반을 만들어주었다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,美英科学家的一项跟进研究又发现,,미국과 영국 과학자들의 후속 연구에 따르면 한국어로 바꿔라,这种量子特性可以输运350微米,,"이런 양자 특성은 350마이크로미터를 수송할 수 있으며," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,是微电子世界中的“马拉松距离”。,"마이크로전자 세계에서의 ""마라톤 거리""이다." 한국어로 바꿔라,该成果代表自旋电子学的又一重要进展,,"이 결과는 스핀트로닉스의 또 다른 중요한 성과이며," 한국어로 번역 부탁드립니다.,他们利用电子固有的自旋特性,,그들은 전자 고유의 스핀 특성을 이용하여. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,更加经济、快速、低能耗地进行数据存储。,"보다 경제적이고, 빠르며, 저 에너지로 데이터를 저장한다." 한국어로 번역 부탁드립니다.,地球历史上最大规模生物灭绝的原因众说纷纭,,지구 역사상 규모가 가장 컸던 생물 멸종의 이유에 대해 의견이 분분하다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,并且发现这些生物早在2.7亿年前,,그리고 이 생물들은 일찍이 2억 7천만 년 전부터 한국어로 번역해줘,深海苔藓虫多样性就已经开始减少,,"심해 태충류의 다양성은 이미 감소하기 시작했으며," 한국어 문장으로 변환해줘,而在大灭绝前的1000万年里下降尤为剧烈。,"특히, 대멸종이 시작되기 1000만 년 동안 가장 많이 감소하였다." 위에서 준 문장을 번역해봐,一个重要的声音是一颗巨大流星撞击地球南极,,그 중 가장 유력한 가설은 거대한 유성이 지구의 남극에 충돌했다는 것이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这一判断也得到了一些研究的支持。,이 가설은 일부 연구에서도 힘을 얻고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这无疑是对流星撞击理论的一次打击。,이는 유성 충돌 이론에 큰 타격이 될 수 밖에 없다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,进行该项研究的是美国研究小组。,해당 연구는 미국 연구팀이 진행했다. 한국어로 번역해줘,根据发现苔藓虫化石的岩石类型以及深度,,이끼벌레 화석이 발견된 바위의 종류와 깊이에 따라 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,研究人员确定了这些生物,,연구진은 이 생물들을 확인했습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,德国科学家在纳米尺度上的最新观察研究,,"나노미터 척도 분야에서 독일 과학자의 최신 관찰 연구는," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,有望加深理解分子如何最终成为生命实体,,분자가 궁극적으로 어떻게 생명 실체가 되는가를 깊이 이해할 수 있도록 돕는다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,在这过程中,它们的结构的复杂性大大提高。,이 과정에서 이들 구조의 복잡성이 크게 증가한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,而所有系统形成都需要对自己分类的能力。,시스템이 형성될 때 모두 자가 분류 능력이 필요하다. 위에서 준 문장을 번역해봐,让平面分子结构在内嵌指令的作用下激活,,"평면 분자 구조가 내장 명령에 따라 활성화 되도록 하고," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,并在母板表面寻找自己适合的位置。,그리고 마더 보드 표면에서 자신에게 맞는 위치를 찾는다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,其间,这些分子会表现出自我选择,,"그 동안 이 분자들은 자가 선택을 하게 되며, " 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,处在错误位置的分子会为正确的分子让出位置。,잘못된 위치에 있는 분자는 올바른 분자를 위해 자리를 비켜준다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,而这些平面分子的这种特性,,이 평면 분자들의 이러한 특성은 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,也是无生命的分子可以最终成为生命体的基础。,무생명의 분자가 궁극적으로 생명체가 될 수 있는 기반이기도 하다. 한국어로 번역해줘,大脑处理声音信号的区域同时能处理视觉信号,,"소리 신호를 처리하는 뇌 영역은 시각 신호도 처리할 수 있으며," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,它是信号从耳向大脑皮层传输的最初停靠站。,귀에서 대뇌 피질로 신호를 전송하기 위해 초기에 거쳐가는 일종의 정거장이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,这信号的同时处理时间要比之前认为的早得多。,이 신호의 동시 처리 시간은 이전에 생각했던 것보다 훨씬 빠르다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这有助于理解大脑接收外部刺激的工作方式。,뇌가 외부 자극을 받아들이는 작업 방식을 이해하는 데 도움이 된다. 한국어 문장으로 변환 부탁,过去诸多脑科学家一般认为,,과거에 많은 뇌 과학자들은 일반적으로 다음과 같이 믿었다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,5种感觉由位于大脑中的通讯区域所支配。,다섯 가지 감각은 뇌 속에 위치한 통신 영역에 의해 지배된다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,这些区域分别处理这些信号,,이 영역들은 각각 이 신호들을 처리한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,将处理后的信号传给大脑大脑皮层进行汇总。,처리된 신호는 대뇌 피질로 전송되어 통합된다. 한국어로 바꿔라,美国神经生物学家以猴子为实验对象,,미국의 신경 생물학자들은 원숭이를 대상으로 실험을 했다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这研究小组重点研究了下丘,,이 연구팀은 하구를 중점적으로 연구하였다. 한국어로 번역해줘,当母鲸守护在幼鲸旁边时,,어미 고래가 새끼 고래 옆을 지킬 때 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,则经常会发出另一种特定声音。,또 다른 특정 소리를 내는 경우가 많다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,已大致“读懂”雄鲸求偶声和母鲸保护警告声。,수컷 돌고래의 구애 소리와 어미 고래 보호 경고음을 대충 알아들었다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,澳大利亚大学座头鲸声音研究小组用时3年,,호주 대학 혹등고래 소리 연구팀은 3년에 걸쳐 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,对澳东部海域座头鲸的各种声音展开研究。,호주 동부 해역의 혹등고래 소리에 대한 연구를 진행했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,研究小组利用安装在浮标上的录音仪器,,연구팀은 부표에 부착된 녹음 장비를 이용해 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,录制鲸群发出的各种声响,,"고래 떼가 내는 온갖 소리를 녹음하고," 한국어 문장으로 변환 부탁,同时在岸上观察鲸群的活动。,또한 해안에서 고래의 활동을 관찰했다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,在西伯利亚荒无人烟的通古斯地区,,인적이 없어 황량한 시베리아 퉁구스카 지역에서 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,在通古斯河附近一个湖泊下面发现一个大坑。,퉁구스 강 근처의 호수 아래에서 큰 분화구를 발견했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,在研究中,这个科学小组采用声音成像技术,,이 연구에서 이 과학팀은 음향 영상 기술을 이용해서 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,对通古斯河附近契科湖底进行了勘测。,퉁구스 강 부근의 치코 호수 밑바닥을 측량하였다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,巨大的火球划破夜空,随即发生了一声巨响,,"거대한 불덩어리가 밤하늘을 가르고, 곧이어 큰 소리가 났다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,天空出现强烈的白光,爆炸中心区草木烧焦。,하늘에 강렬한 흰 빛이 나타나면서 폭발 중심부의 초목이 타버렸다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,爆炸释放了1500万吨级的能量,,"폭발은 1500만 톤급의 에너지를 방출했고," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,770平方英里的森林被夷为平地。,770평방마일의 숲이 완전히 파괴되었다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,但在那里从来没找到诸如小行星的陨石残骸。,하지만 그곳에서는 소행성과 같은 운석 잔해는 한 번도 발견되지 않았다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,而一个意大利科学家小组日前宣称,,"한 이탈리아 과학자 팀이 며칠 전 말하길," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,英国科学家发现和幼年型糖尿病相关的基因。,영국 과학자들이 소아 당뇨병과 관련된 유전자를 발견했습니다. 한국어로 바꿔라,自我免疫疾病是指受到自己免疫系统的攻击。,자가면역질환은 자신의 면역체계에게 공격받는 것을 의미합니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,科学家曾经在人体第一、十一和十六对染色体中,,"과학자들은 인간의 첫 번째, 열한 번째, 열여섯 번째 염색체에서" 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,发现它们和复杂的糖尿病都有关联。,복잡한 당뇨병과 모두 관련이 있다는 것을 알아냈습니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,HLA-DQB1和HLA-DRB1基因的改变,,HLA-DQB1과 HLA-DRB1 유전자의 변화는 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,会增加罹患Ⅰ型糖尿病的风险。,Ⅰ형 당뇨병에 걸릴 위험을 높일 수 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这种基因控制的劣质蛋白质,,이런 유전자가 제어하는 저질 단백질은 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,会破坏人体胰腺内的胰岛细胞产生的胰岛素,,인간 췌장의 도세포에서 생성된 인슐린을 파괴할 수 있고 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,胰岛素使得病情加速恶化。,인슐린은 병세를 가속화하여 악화시킵니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,第六对染色体和复杂的自我免疫疾病有关,,여섯 번째 염색체는 복잡한 자가면역질환과 관련이 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,美国科学家近日在大鼠身上进行一项实验,,미국 과학자들은 최근 쥐를 대상으로 한 실험을 진행했습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在随后的睡眠中,表现出同样的活动模式,,다음 수면 동안 동일한 활동 패턴이 나타났습니다. 한국어로 번역,但速度大约是训练时的六到七倍。,그러나 속도는 훈련할 때보다 약 6~7배 빨랐습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,实验证明大脑形成长期记忆的理论。,실험은 뇌가 장기 기억을 형성한다는 이론을 증명했습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,将新近经历处理成长期记忆。,최근의 경험을 장기 기억으로 처리합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,首先训练大鼠向不同的地方奔跑,,"먼저 쥐를 훈련시켜 다른 곳을 향해 달리게 하고," 한국어 문장으로 변환 부탁,随后让大鼠拥有一小时的睡眠时间。,그런 다음 쥐는 1시간 동안 잠을 자게 했습니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,研究人员监测mPFC区脑细胞的活动情况。,연구진은 mPFC 영역에서 뇌세포의 활동을 모니터링했습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,在训练时,这些细胞表现出典型的活动模式,,훈련할 때 이 세포들은 전형적인 활동 패턴을 보였습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,自食其子是一件极其不可思议的事情,,자기 아이를 먹는다는 것은 정말 믿기 힘든 일입니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,他们推断这种做法中一定关系到进化优势。,그들은 이 행위에 반드시 진화론적 이점이 있을 것이라고 추론했습니다. 한국어로 번역,研究认为,双亲嗜食自己卵是为从中获取能量,,연구에 따르면 부모들은 에너지를 얻기 위해 자신의 알을 먹는다고 합니다. 한국어 문장으로 변환해줘,美国和英国的科学家联合进行一项研究,,미국과 영국의 과학자들이 공동으로 진행한 연구에서 한국어 문장으로 변환 부탁,初步揭开动物为何会吃掉自己后代的秘密。,동물이 자신의 새끼를 먹는 이유의 비밀이 처음으로 밝혀졌습니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,动物学家们发现在田鼠、红雀、狼蛛科中,,"동물학자들은 들쥐, 카디널, 타란툴라과에서" 한국어로 바꿔봐,都存在着嗜食后代的现象。,모두 자식을 먹는 현상이 존재한다는 것을 발견했습니다. 한국어로 바꿔봐,每个物种又特别关爱它们留下不残食的小辈。,각 종은 또한 먹지 않고 남겨둔 자식을 유달리 사랑했습니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,为此,科学家们急于找出理由,,과학자들은 그 이유를 찾기 위해 안간힘을 쓰고 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,解释同一物种的两种截然相反的行为态度,,같은 종의 상반된 두 가지 행동을 설명하면 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,天文学家分析最剧烈的超新星爆发。,천문학자들이 가장 격렬한 초신성 폭발을 분석했습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,位于英仙座NGC 1260星系。,페르세우스 자리의 NGC 1260에 있는 은하입니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,去年9月,这颗超新星忽然爆发。,작년 9월에 이 초신성이 갑자기 폭발했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,亮度达到太阳亮度的500亿倍,,태양 밝기의 500억 배에 달하는 밝기이며 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,而其亮度也是一颗典型的超新星的100倍。,일반적인 초신성보다 100배 더 밝습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,这颗超新星打破了多项纪录,,이 초신성은 여러 기록을 깼습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,亮度纪录被载入天文学史册。,밝기 기록은 천문학사에 기록됐습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,台湾研究人员今年发表报告指出,,대만의 연구원들은 올해 보고서에서 다음과 같이 발표했습니다. 한국어로 바꿔라,遗传雄性秃是最常见的秃头种类。,유전성 안드로겐성 탈모는 가장 흔한 탈모 유형입니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,亚洲男性出现遗传雄性秃的机率比白人低,,아시아 남성의 유전성 대머리 확률이 백인 남성보다 낮았습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,但抽烟可能使亚洲男性丧失此一优势。,하지만 흡연은 아시아 남성들의 이런 이점을 상쇄합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,因为抽烟阻碍头皮的血液与荷尔蒙循环,,흡연이 두피의 혈액과 호르몬의 순환을 방해하여 위에서 준 문장을 번역해봐,影响男性体内荷尔蒙分泌。,남성의 체내 호르몬 분비에 영향을 미치기 때문입니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,台湾大学教授与台湾亚东纪念医院医生,,대만대 교수와 대만 아동 기념 병원 의사들이 이 문장을 한국어로 바꿔봐,检视台湾平均年龄65岁的男性个案,,평균 연령 65세의 대만 남성들 사례를 조사했습니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,在每天抽烟20支或以上男子的身上发现,,하루에 20개비 이상의 담배를 피우는 남자에게서 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,抽烟在中度与重度掉发过程中扮演重要角色。,담배가 중급과 중증 탈모에 중요한 역할을 한다는 것을 발견했습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,需详细看论文属于回溯性研究或前瞻性研究,,논문이 역추적 연구나 전향적 연구에 속하는지 자세히 살펴봐야 하고 한국어로 바꿔라,与论文控制的变项,才能做进一步评论。,논문이 통제하는 변수를 자세히 살펴 봐야 더 많은 논평을 할 수 있습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,男性若出现掉发的初期症状,,남자는 탈모 초기 증상이 나타나면 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,就应检查是否和抽烟有关。,담배와 관련이 있는지 살펴봐야 합니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,检查是否抽烟防后止掉发情况恶化。,흡연이 탈모를 악화시키는 것을 예방하는지 검사해야 합니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,报告指出了,白人出现雄性秃的情况很普遍,,보고서는 백인 남성들이 대머리가 되는 것이 일반적이라고 지적했습니다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,但非洲裔、亚洲人和美洲原住民较少见。,"그러나 아프리카계, 아시아계, 아메리카 원주민에게선 드물었다." 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,台大医院皮肤部主治医生表示意见,,국립대만대학병원 피부과 주치의는 다음과 같이 의견을 밝혔습니다. 한국어로 번역,人们知道,某些特定的吸引特征,,사람들은 일부 특정 매력적 특징들이 한국어 문장으로 변환 부탁,雌性果蝇需主动靠近雄性果蝇才发生交配,,암컷 초파리는 수컷 초파리에게 적극적으로 접근하여야 짝짓기를 할 수 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,也就是说雄性果蝇无法强迫雌性果蝇交配。,즉 수컷 초파리는 암컷 초파리에게 교미를 강요할 수 없습니다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,因而,交配发生的速度可用来评估吸引程度。,따라서 짝짓기 발생 속도는 매력 정도를 평가하는 데 쓰입니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,比如蟋蟀的鸣叫、孔雀的尾羽等,,"예를 들어 귀뚜라미의 울음소리, 공작새의 깃털 등" 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,特定的吸引特征能够遗传给后代。,특정한 매력적 특징이 후대에 유전될 수 있다는 것을 알았습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,那作为总体意义上的魅力能否遗传?,그렇다면 일반적 의미의 매력이 유전될 수 있을까요? 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,英国科学家近日通过对果蝇的研究证实,,영국 과학자들은 최근 초파리 연구를 통해 한국어로 번역해줘,研究人员将雌雄果蝇随机配对,,연구자들은 암수 초파리를 무작위로 짝지어 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,果蝇发展到交配所需的时间从2分钟到2小时。,초파리가 짝짓기까지 걸리는 시간이 2분에서 2시간까지인 것으로 나타났습니다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,实验中当雄性果蝇与三只雌性果蝇分别交配后,,실험에서 수컷 초파리가 암컷 초파리 3마리와 따로따로 짝짓기를 한 후 이 문장을 한국어로 바꿔봐,从而更容易地赢得雌性并产生后代。,그로 인해 더 쉽게 암컷을 만나고 자손을 낳습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,虽然这一研究未经过检验,,"이 연구는 검증되지 않았지만," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,研究人员认为研究结果可应用于其他动物物种。,연구진은 연구 결과가 다른 동물 종에도 적용될 수 있을 것으로 보고 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,研究人员将产生的雄性后代。,연구자들은 그렇게 태어난 수컷인 후손을 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,将“亲兄弟”或“同父异母兄弟”与雌性果蝇配对,,'친형제' 또는 '이복형제'를 암컷 초파리와 짝짓기시킨 후 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这个实验代表魅力遗传给“儿子”了,,이 실험은 매력이 '아들'에게 유전되었음을 의미합니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,与富有魅力的雄性交配的雌性不会产生后代。,매력이 넘치는 수컷과 교미한 암컷은 자손을 낳지 않습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,那雌性为什么喜欢选择有魅力的雄性?,그렇다면 암컷은 왜 매력적인 수컷을 선호할까요? 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,原因在于雌性会产生更富魅力的“儿子”,,그 이유는 암컷이 더 매력적인 '아들'을 낳을 것이기 때문이다. 한국어로 번역,制约芯片间光互连应用的因素是技术成本太高。,칩간의 광인터커넥트 활용을 제약하는 요인은 기술 비용이 너무 높다는 것입니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,对简化芯片间光互连结构,降低成本,,칩 간의 광인터커넥트 구조를 단순화하여 비용을 절감하고 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,促进芯片间光互连技术的实用化具有重要意义。,칩 간 광 인터커넥트 기술의 실용화를 촉진하는 데에 중요한 의미를 지닙니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,虽然光电器件已发展成熟并商用化,,"광전 소자는 이미 개발되어 상용화 되었지만," 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,而芯片间的光互连传输方向也在平面上,,또한 칩 간의 광인터커넥트 전송 방향도 평면에서 이루어집니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,要完成光电器件的耦合需要转折90°,,광전기 부품의 결합을 완료하려면 90도 전환이 필요합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,通常是通过微透镜来实现光路的转折。,광 경로의 굴절은 일반적으로 마이크로 렌즈를 통해 이루어집니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,微透镜的组装是产生光互连成本的重要部分。,마이크로렌즈의 조립은 광인터커넥트 비용을 발생시키는 중요한 부입니다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,EVPD可免去光接收端反射镜的使用,,EVPD는 광리시버 반사경의 사용을 건너뛸 수 있습니다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,信息素可调节动物的社会行为和生殖行为,,"페로몬은 동물의 사회적, 생식적 행동을 조절할 수 있습니다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,遗传标记GABA能神经元的方法,,"GABA성 뉴런을 유전적으로 표시하는 방법," 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以及对谷氨酸能的突触进行免疫组化的办法,,그리고 글루타민산성 시냅스를 면역 조직화하는 방법으로 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,内侧杏仁核位于核心位置。,안쪽 편도체는 핵심 위치에 있습니다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,尚未阐明内侧杏仁核处理信号的细胞机制。,내측 편도체가 신호를 처리하는 세포 메커니즘은 아직 밝혀지지 않았습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,曾有学者提出采用类似纹状体的神经环路。,이전에 어떤 학자가 선상체와 유사한 신경 고리를 채택하자고 제안한 적이 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,纹状体向其目标区域提供抑制性投射,,선상체는 그 목표 구역에 대한 억제성 투사를 제공합니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,向其目标区域提供的投射神经元呈星型,,"해당 목표 영역에 제공되는 투사 뉴런은 별 모양이며," 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,神经元有延迟放电等独特的生理特性。,뉴런은 방전을 지연시키는 등 독특한 생리적 특성을 갖고 있습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,罗敏敏实验室用神经示踪技术,,나민민 실험실은 신경 추적 기술로 한국어 문장으로 변환 부탁,美国生物工程专家利用一种纳米粒子技术,,"미국의 생명공학 전문가들은 나노입자 기술을 이용하여," 한국어로 번역 부탁드립니다.,实时探测某个基因是否被表达。,어떤 유전자가 발현되는지 실시간으로 탐지한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,探测到单个细胞内生物分子的动力反应机制。,단일 세포 내 생체 분자의 동력 반응 메커니즘을 탐지했다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,这项技术是分子成像技术的突破,,이 기술은 분자 이미징 기술의 돌파구이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,将对细胞药物开发产生深远影响。,이는 세포 약물 개발에 지대한 영향을 미칠 것입니다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,该科学研究小组负责人表示意见,,헤딩 과학 연구 팀의 책임자는 의견을 표명했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,尚无非破坏性方法能拍摄化学指纹图谱。,비파괴적인 방법으로 화학 지문 스펙트럼을 촬영할 수 있는 방법이 아직 없다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,以往研究过程是外膜切开来分析其成分,,과거에는 외막을 해체해 해당 성분을 분석했으나 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,外膜切开来时细胞已经死了,,외막이 절개되었을 때 세포는 이미 죽은 상태다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,参与实验者总人数超过2700人,,"실험에 참여한 총 인원이 2700명을 넘었고," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,平均年龄49岁,85%为女性。,"평균 연령은 49세이며, 85%가 여성이었습니다." 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,使用计步器者运动量平均提高了27%。,만보기 사용자의 운동량은 평균 27% 증가했습니다. 한국어로 바꿔라,可能会忽略价格便宜使用便捷的计步器。,가격이 저렴하고 편리한 만보기 사용을 간과할 수 있습니다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,其实,只有带上一只小小计步器,,사실 작은 만보기 하나만 지니고 있어도 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,每天徒步行走,就可减掉脂肪,降低血压。,매일 걸으며 체지방을 줄이고 혈압을 낮출 수 있습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一项分析综合多国实验结果的研究,,다국의 실험 결과를 종합한 연구에 따르면 위에서 준 문장을 번역해봐,证实了计步器辅助减肥确实有效。,만보기의 보조 다이어트가 확실히 효과가 있다는 것을 증명했습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,以及日本、欧洲和澳大利亚的研究报告。,"또한 일본, 유럽, 호주의 연구 보고서도 있습니다." 제공된 문서를 한국어로 변환,美国科学家的一项最新研究表明,,미국 과학자들의 새로운 연구에 따르면 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,最新研究利用的陨石名为辉熔长石,,"최근 연구에 사용된 운석을 휘석이라고 하며," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,这类陨石记录火星前的火山和岩浆活动。,이런 종류의 운석은 지금의 화성이 있기 전의 화산과 용암 활동을 기록한다. 한국어로 바꿔봐,火星表面历史上被覆盖的时间长达1亿年。,역사적으로 화성 표면은 무려 1억 년 동안 덮여있었다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,美国月球与行星研究所科学家进行此次研究。,이번 연구는 미국 달과 행성연구소 과학자들이 진행했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,通过研究坠落到地球的陨星,,"지구에 떨어진 운석을 연구함으로써," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,他们推断出了火星的早期历史。,그들은 화성의 초기 역사를 추론했다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,过去未确切得出火星表面处于熔融状态时间,,화성 표면이 얼마나 오랫동안 용융 상태였는지 정확하게 밝혀지지 않았다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,其时间从数千年到数亿年不等。,그 기간은 수천 년에서 수억 년까지 다양하게 추정되었다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,限制卡路里摄入是延长有机体寿命的好方法。,칼로리 섭취를 제한하는 것은 유기체의 수명을 연장하는 좋은 방법입니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,由于对制剂在生物体内的反应机理不清楚,,"생체 내에서 제제의 반응 메커니즘이 명확하지 않기 때문에," 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,她们转而寻找具有相似作用的成品药物。,그들은 대신 비슷한 작용을 하는 완제품 약물을 찾았습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,抗抑郁药脱尔烦能够延长线虫的寿命。,항우울제 톨본은 선충의 수명을 연장시킬 수 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,美国科学家近日进行研究发现,,미국 과학자들은 최근 연구를 통해 제공된 문서를 한국어로 변환,抗抑郁药脱尔烦具有同样的功效,,항우울제 톨본이 같은 효능을 가지고 있다는 것을 알아냈습니다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,为研究人类的抗老化问题提供重要的参考。,인류의 안티에이징 문제를 연구하는데 중요한 참고가 됩니다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,研究小组总共花了5年的时间,,연구팀은 총 5년 동안 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,从8.8万种化学制剂中挑选出100多种,,8만8000여 종의 화학물질 중 100여 종을 선별해 한국어로 번역 부탁드립니다.,它们能够延长秀丽隐杆线虫的寿命。,그것들은 Caenorhabditis elegans의 수명을 연장시킵니다. 한국어로 바꿔봐,英国发现影响早期肿瘤诊断的细胞组织,,영국은 조기 종양 진단에 영향을 미치는 세포 및 조직을 발견했다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,T细胞在身体中控制着免疫系统,,T 세포는 신체의 면역 체계를 제어하기 때문에 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,因此它对外部刺激不会有反应,,외부 자극에 반응하지 않고 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,只会在真正严重的创伤发生时起作用。,정말 심각한 상처가 생겼을 때만 작용한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,这揭示肿瘤无法通过免疫系统检测出来的原因。,이것은 왜 종양이 면역 체계에 의해 감지될 수 없는지 밝혀준다. 제공된 문서를 한국어로 변환,免疫系统会在发病或创伤部位周围制造炎症。,면역체계는 발병이나 외상 부위 주변에 염증을 만들어 낸다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,但若肿瘤出现,各种细胞组织会中和炎症,,그러나 종양이 생기면 각종 세포조직이 염증을 중화시킨다. 한국어 문장으로 변환해줘,中和炎症导致肿瘤无法被发现。,염증을 중화하면 종양을 발견할 수 없게 된다. 한국어로 번역해줘,英国伦敦大学国王学院的科学家发现,,영국 런던 대학교의 킹스 칼리지 과학자들은 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,T细胞可还原负责引发炎症的巨噬细胞的功能。,T세포는 염증 유발을 담당하는 대식세포의 기능을 환원시킨다는 것을 발견했다. 한국어로 번역,为弥补从营养不良的土壤中所获食物的匮乏,,척박한 토양으로 인한 식량 부족 문제를 보완하기 위해 한국어로 번역 부탁드립니다.,一直认为猎物之所以被猪笼草诱食,,지금까지 사냥감이 벌레잡이통풀의 유혹에 빠지는 것은 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,肉食植物会诱捕小虫和其它生物,,육식 식물은 작은 곤충과 다른 생물을 유인한다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,肉食植物然后逐渐将猎物消化。,육식 식물은 그런 다음 점차 사냥감을 소화시킨다. 한국어로 바꿔라,法国公布肉食植物能够吞食小动物的谜底。,프랑스는 육식식물이 어떻게 작은 동물을 잡아먹을 수 있는 것인지 그 미스터리에 대한 해답을 공개했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,除了众所周知的捕蝇草外,,모두 잘 아는 파리지옥 외에 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,自然界中还有很多其它各种各样的肉食植物。,자연계에는 기타 여러 가지 육식 식물이 많이 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,例如生长在亚洲热带的猪笼草,,아시아 열대 지역에서 자라는 벌레잡이통풀이 대표적이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,这种植物很像一个个装满甘露的瓶子,,이 식물은 마치 이슬로 가득 찬 병과 같다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,更准确的说是像极了一张张淌着口水的嘴巴。,더 정확히 말하면 입이 침이 가득 흐르는 입을 닮았다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,一旦落入猪笼草的瓶状体的话,,병 모양의 벌레잡이 통풀 안으로 떨어지면 한국어 문장으로 변환 부탁,就变得惊慌失措快速扑腾,以期逃离。,"당황해 어찌할 바 모르게 되며, 벗어나기 위해 빠른 속도로 발버둥친다." 제공된 문서를 한국어로 변환,观察研究猪笼草分泌的粘液如何诱捕猎物。,벌레잡이통풀이 분비하는 점액이 어떻게 먹이를 유인하는지 관찰하고 연구했습니다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,一旦苍蝇身上粘上了猪笼草分泌的粘液后,,일단 파리 몸에 벌레잡이통풀에서 분비되는 점액이 묻으면 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,苍蝇就没法再动弹了,这很明显,,파리는 더 이상 움직일 수 없으니 결과는 뻔합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,它们被这种致命液体中的粘丝粘牢了。,파리들은 치명적인 액체 속의 끈끈이에 달라붙게 됩니다. 한국어로 바꿔봐,粘丝是猪笼草分泌粘液的典型特征,,끈끈이는 벌레잡이 통풀에서 점액을 분비하는 것에 따른 전형적인 특징입니다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这代表粘上粘液的昆虫挣扎得越快,,이는 점액에 붙은 곤충이 더 빨리 발버둥칠수록 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,法国物理学家通过研究发现,,"프랑스 물리학자들은 연구를 통해," 한국어 문장으로 변환해줘,如蜗牛等软体动物的缓慢爬行,,예를 들면 달팽이와 같은 연체 동물이 느리게 기어다니는 것 등이 있다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,或者雌性生殖道中精子的运动。,또는 자성 생식로에서의 정자의 운동이 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,即使用水将猪笼草分泌粘液稀释90%,,물로 네펜시스 분비액을 90% 희석해도 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,猪笼草依然能有效地捕食动物。,네펜시스는 여전히 효과적으로 동물을 잡아먹을 수 있다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这种特性对猪笼草而言非常关键,,"이 특성은 네펜시스에게 매우 중요하며," 한국어로 번역,因为热带环境中常常会有暴雨。,이는 열대 환경에서는 폭우가 자주 내리기 때문이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,该发现可能同样适用于其它86余种猪笼草。,이 발견은 아마 다른 86여 종의 네펜시스에도 적용될 것이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,这种认识又可帮助解释动物界中更广泛的现象,,이러한 발견은 동물계에 존재하는 더욱 광범위한 현상을 설명하는 데 도움을 줄 수 있다. 한국어로 번역,具捕食昆虫能力的植物被称为肉食植物。,곤충을 사냥할 수 있는 능력을 가진 식물을 육식식물이라고 한다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,肉食植物以这种特有的方式,,"육식성 식물은 이러한 독특한 방식으로," 제공된 문서를 한국어로 변환,在贫瘠的土地上顽强的生存了下来。,척박한 땅에서 끈질기게 살아남았다. 한국어로 바꿔봐,肉食植物具引诱昆虫等能力,,육식 식물은 곤충을 유인하는 등의 능력을 가지고 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,甚至是一些蛙类、小蜥蜴、小鸟等小动物,,"심지어 개구리, 도마뱀, 작은 새와 같은 작은 동물들도 마찬가지다." 한국어 문장으로 변환해줘,所以具捕食昆虫能力的植物也称为食肉植物。,따라서 곤충을 사냥하는 능력이 있는 식물을 육식식물이라고도 한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,肉食植物是一个稀有的种群,,육식 식물은 희귀종이다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,这些植物大多生活在高山湿地或低地沼泽中,,이 식물들은 대부분 고산 습지나 저지대 습지에 산다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,以诱捕昆虫或小动物来补充营养物质的不足,,곤충이나 작은 동물을 유인하여 부족한 영양소를 보충하고 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,研究组对东亚野猪和家猪的基因组进行分析,,"연구팀은 동아시아 멧돼지와 가축 돼지의 게놈을 분석해," 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,通过线粒体控制区序列得到系统发育信息。,계통 발육 정보는 미토콘드리아 제어 영역 서열에서 얻는다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,选取不同世系的个体进行线粒体全序列测定,,미토콘드리아 전체 서열을 측정하기 위해 다양한 혈통을 가진 개체를 선택한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,首次构建东亚家猪和野猪的系统发育关系树。,최초로 동아시아 가축돼지와 멧돼지의 계통 발육 관계 트리를 구축했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,表明所有东亚家猪来源于单一世系D,,모든 동아시아 돼지가 단일 혈통 D에서 유래한다는 것을 보여줬다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,且东亚家猪的驯化主要发生在湄公河流域。,동아시아 가축 돼지는 주로 메콩강 유역에서 길들여졌다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,虽然家猪在全世界多个地方独立起源,,돼지의 사육은 전 세계 여러 곳에서 독자적으로 시작되었지만 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,但家猪在东亚的具体起源地点并不很清楚。,그러나 동아시아 가축 돼지의 정확한 기원지는 명확하지 않다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,群体基因组学是解决群体遗传结构的最佳手段,,집단유전체학은 집단의 유전 구조를 이해하는 가장 좋은 수단이다. 한국어로 번역해줘,但昂贵的测序费用只是未来的发展趋势。,하지만 비싼 시퀀싱 비용은 미래의 발전 추세일 뿐이다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,利用电纺丝技术制备超细纳微米级纤维,,"전기방사 기술을 이용하여 초미세 나노미크론 섬유를 제조하고," 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,巧妙地设计并利用具不同结构的收集模板,,다양한 구조의 컬렉션 템플릿을 교묘하게 디자인하고 활용하여 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,成功制备出具有复杂的电纺丝纤维支架材料。,복잡한 전기방사 섬유 지지체 재료를 성공적으로 제조하였다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,此方法是电纺丝技术的一个重要拓展。,이는 전기방사 기술을 업그레이드 하는 중요한 방법이다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,纤维材料仅仅局限于杂乱无章的无纺结构,,"섬유질 재료는 난잡한 부직포 구조에만 국한되며," 한국어 문장으로 변환해줘,而在应用中需要具特定形貌有序网状结构。,그러나 응용에 있어서는 특정한 모양과 체계적인 그물 구조를 가져야 한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,制备具可控图案化结构的纤维支架备受关注。,제어 가능한 패터닝 구조를 갖는 섬유 지지대가 주목받고 있다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,中国研究员带领的课题组通过实验研究发现,,중국 연구원들이 이끄는 연구팀은 실험적 연구를 통해 다음과 같은 사실을 발견했다. 한국어 문장으로 변환해줘,电场力和库伦引力在纤维沉积发挥重要作用。,전계력과 쿨롬 인력은 섬유 퇴적에서 중요한 역할을 한다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,电场力和库伦引力利用这方面的原理。,전계력과 쿨롬 인력은 이 분야의 원리를 이용한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,皇室总有一些特权,而在昆虫世界也不例外。,왕실은 늘 특권을 쥐고 있는 것처럼 곤충 세계도 예외는 없다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,如果蜂后向一个卵子上添加一个精子,,만약 여왕벌이 난자에 정자를 넣으면 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,一项研究显示,蜂后拥有决定后代性别的权力。,한 연구에 따르면 여왕벌은 후대의 성별을 결정하는 힘을 가지고 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,这种权力就像一根锐利的毒刺,,이런 권력은 날카로운 독가시와 같다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,蜂后仅是产卵机器的假说上戳了一个大洞,,"여왕벌이 알을 낳는 기계일 뿐이라는 가설에 큰 타격을 주었으며," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,并工蜂没有决定蜂后的卵“是男是女”的能力。,일벌은 여왕벌이 낳은 알이 '남자인지 여자인지' 결정할 능력이 없다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,每只年轻的蜂后都会进行婚飞,,젊은 여왕벌들은 모두 혼인 비행을 한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,之后从许多次交配过程中选择精子,,그 후 여러 차례 짝짓기를 통해 정자를 선택한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,雄蜂来自于未受精的卵子,,수벌은 수정되지 않은 난자에서 나온다. 한국어로 번역,而雌性则来源于受精卵并最终成长为工蜂。,자성은 수정란에서 나오며 궁극적으로 일벌이 된다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,从而疏忽了对这一危险因素的控制,,그로 인해 이 위험 요소에 대한 통제가 소홀해 집니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,最终会给冠心病人带来更大风险。,관상 동맥 심장 질환 환자에게 더 큰 위험을 초래할 수 있습니다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,但这部分糖尿病患者中有三分之一被漏诊。,하지만 이 부분 당뇨병 환자의 3분의 1은 진단이 누락됐습니다. 한국어로 번역해줘,这些被漏诊的患者靶器官损害严重,,진단이 누락된 이들 환자의 표적 기관은 손상이 심각합니다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,因此冠心病患者预后更差。,따라서 관상 동맥 심장 질환이 있는 환자는 예후가 더 나쁩니다. 한국어로 바꿔라,糖尿病人患冠心病的风险是其他患者的2倍,,당뇨병 환자는 관상 동맥 질환에 걸릴 위험이 다른 환자보다 2배 높습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,患糖尿病的冠心病患者预后不如非糖尿病患者,,당뇨병에 걸린 관상동맥 심장병 환자는 비당뇨병 환자보다 예후가 좋지 않습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,心血管病死亡率是其他患者的3倍。,심혈관 질환 사망률은 다른 환자보다 3배 높습니다. 한국어 문장으로 변환해줘,美国科学家近期找到一种新的方法,,"미국 과학자들은 최근 새로운 방법을 발견했고," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,人们如果要创建新的免疫系统,,"사람들이 새로운 면역 체계를 만들고 싶다면," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,需要移植造血干细胞到骨髓中。,골수에 조혈모세포를 이식해야 한다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,成功地将造血干细胞移植到小鼠骨髓中,,성공적으로 조혈모세포를 생쥐의 골수에 이식하였다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,美国科学家建立起了新的免疫系统。,미국의 과학자가 새로운 면역 체계를 구축했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这朝着为患有免疫性疾病的人移植成体干细胞,,이는 면역질환자에게 성체줄기세포를 이식하는 방향으로 한국어로 번역 부탁드립니다.,以创建新的免疫系统的目标迈出重要的一步。,이로써 새로운 면역체계를 만들겠다는 목표를 향한 중요한 발걸음을 내디뎠다 한국어로 바꿔라,患有多发性硬化等自身免疫性疾病的人,,다발성 경화증 등 자가면역질환이 있는 사람은 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,免疫系统移植要解决的就是这一问题。,면역체계 이식에서 해결해야 할 것이 바로 이 문제다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,科学家已经发现了最大规模的泥石流,,과학자들은 역사상 가장 큰 산사태를 발견했습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,其中包括寻找地下石油和天然气储量的设备。,여기에는 지하 석유 및 가스 매장량을 찾기 위한 장비가 포함되어 있습니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,这些设备价值好几百万美元。,이 장비들은 수백만 달러에 달합니다. 한국어 문장으로 변환 부탁,人们研究阿加迪尔盆地的沉积物。,사람들은 아가디르 분지의 퇴적물을 연구합니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,科学家从非洲西北海岸开始,,과학자들은 아프리카 북서쪽 해안에서 시작해 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,顺着海床大约延伸到1000英里以外。,해상을 따라 대략 1000마일 밖까지 이어졌습니다. 제공된 문서를 한국어로 변환,经过证明,这个在6万年前发生的海底泥流,,6만 년 전 발생한 해저 진흙 홍수라는 것이 입증됐습니다. 한국어로 번역,范围相当于从伦敦到罗马的距离。,범위는 런던에서 로마까지의 거리와 같습니다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,须进行研究来了解大规模泥流泛滥情况。,대규모 진흙 범람 상황을 파악하기 위한 연구가 필요합니다. 한국어로 바꿔봐,因为现在有很多建筑物建设在这片海床上,, 현재 많은 건물들이 이 해저에 건설되고 있기 때문에 한국어로 바꿔라,北极湿地与大气进行着湿度的交换。,북극 습지와 대기는 습도를 교환합니다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,而似乎只是加强和改变当前状况,,현재 상황을 강화하고 변화시킬 뿐인 것 같습니다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,改变当前状况使大气环流受到扰动。,현재 상황을 변화시켜 대기 환류를 교란시켰다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,利用一个中尺度泛北极的模型进行模拟研究,, 중간 규모의 범 북극 모델을 사용하여 시뮬레이션 연구를 진행했습니다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,该模型分析湿地与北极大气动力间的关系。,이 모델은 습지와 북극 대기 동력 간의 관계를 분석한다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,扰动变化表明在较低的边界条件下,,교란 변화는 낮은 경계 조건 하에서 한국어로 번역해줘,大气环流的敏感度有一个短暂的变化。,대기 순환의 민감도에 짧은 변화가 있습니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,湿地对大气环流的最重要影响期间大约是两周。,습지가 대기 환류에 가장 중요한 영향을 미치는 기간은 약 2주이다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,它并不会给大气环流带来新变动,,그것은 대기의 순환에 새로운 변동을 가져오지는 않는다. 한국어로 번역해줘,据美国《科学》杂志在线报道,,"미국 '사이언스'지 인터넷판 보도에 따르면," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,仙人掌能够存活175年甚至更长的时间,,"선인장은 175년 이상을 살 수 있으며," 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,由于气候监测水平参差不齐甚至根本没有记录,,기후 감시 수준이 들쑥날쑥하고 아예 기록조차 되지 않기 때문에 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,能够为沙漠地区的气候变化提供参考数据。,사막 지역의 기후 변화에 대한 참고 데이터를 제공할 수 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,由于这些刺只有几个月的寿命,,이 가시는 수명이 몇 개월에 불과하기 때문에 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,因此能够记录当时的降雨情况。,따라서 당시의 강우 상황을 기록할 수 있다. 위에서 준 문장을 번역해봐,仙人掌底部的刺通常要年长于位于顶部的刺。,선인장 바닥의 가시는 보통 꼭대기에 있는 가시보다 나이가 많다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,因此,通过对仙人掌不同位置的刺进行采样,,"따라서 선인장의 각기 다른 위치에서 가시를 샘플링하여," 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,科学家便能追踪沙漠中的气候变化。,과학자들은 사막의 기후 변화를 추적할 수 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,研究人员在11月报告了这一研究成果。,연구진은 11월 이 연구 성과를 보고했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,女性在游戏策略上表现更为成功,,"여성은 게임 전략에서 더 성공적이며," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,男女性早在腹中就已表现出区别。,남성과 여성은 뱃속에서부터 차이를 보인다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,更倾向于积极采用能最终获胜的方法,,"최종적으로 이길 수 있는 방법을 적극적으로 사용하는 경향이 있으며," 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,在游戏策略上抛弃会导致失败的步骤。,게임 전략 상 실패를 야기할 수 있는 단계는 버린다. 위에서 준 문장을 번역해봐,统计结果显示这是成功系数最高的合作策略。,"통계 결과에 따르면, 이는 가장 높은 성공률을 보이는 협업 전략이다. " 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,两名女性的合作可能性是两名男性的两倍。,여성 2명의 협력 가능성은 남성 2명 협력 가능성의 두 배이다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,这可能性从社会学的角度来说,,이 가능성은 사회학적 관점에서 볼 때 위에서 준 문장을 번역해봐,男性在游戏争取获胜上表现得更为贪婪,,"남자는 게임을 할 때 승부욕이 더 강하고, " 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,而女性则更容易担心其他人出现背叛的情况。,반면 여성은 다른 사람이 배신하는 상황을 더 우려한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,美国学家在《女人的大脑》一书中提到,,미국 학자는 '여자의 뇌'라는 책에서 이렇게 말했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,该分子能够抑制损伤身体的免疫应答。,이 분자는 신체를 손상시키는 면역 반응을 억제할 수 있다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这有助于开发癌症新疫苗、免疫疾病的新疗法。,"이는 암의 새로운 백신, 면역질환의 새로운 치료법을 개발하는 데 도움이 된다." 한국어로 번역해줘,美国研究组发现,特化的免疫淋巴细胞。,미국 연구팀은 특수 면역 림프구를 발견했다. 한국어로 바꿔라,调节性T细胞释放的蛋白质复合体。,조절 T세포가 방출하는 단백질 복합체이다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,这种蛋白质复合体如同一个“刹车”。,이 단백질 복합체는 '브레이크'와 같다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,是一大类叫做细胞激素的信号分子中的一员,,"시토카인이라고 불리는 신호전달 분자의 한 종류이며," 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,细胞激素能够告诉细胞与其他细胞进行交流。,시토카인은 세포가 다른 세포와 작용하도록 알려주는 역할을 한다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,由于免疫系统细胞激素白介素,,"면역계 세포호르몬인 인터루킨 때문에," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,这些方法对发现广泛表达的基因是有效的,,이러한 방법은 광범위하게 발현되는 유전자를 발견하는데 효과적이다. 한국어로 바꿔봐,但却会漏掉旨在特定气管表达的基因。,그러나 특정 기관에서 발현되는 유전자는 놓치게 된다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,研究人员发现300个人类基因,,연구원들은 300개의 인간 유전자를 발견했다. 한국어로 바꿔봐,并发现了几百个已知基因的范围。,또한 수백 개의 이미 알려진 유전자의 범위를 발견했다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,这些发现是基于一种特殊的理论。,이러한 발견은 특정 이론을 기반으로 한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,对有机体有用的遗传密码以不同方式发生变化。,유기체에 유용한 유전 부호는 다양한 방식으로 변한다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,完整的人类基因组过去已经完成了测序,,완전한 인간 게놈은 과거에 이미 시퀀싱이 완료되었다. 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,但只是表示知道构成遗传密码的碱基序列而已。,그러나 그것은 단지 유전 부호를 구성하는 염기서열을 아는 것을 의미한다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,热带正以超过预期的速度向两极方向扩张。,열대성 기후는 예상보다 빠르게 극지방으로 팽창하고 있다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,热带变宽会导致生态系统和人类定居地大变,,"열대 폭의 확장은 생태계와 인간 정착의 주요 변화로 이어질 것이며," 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,其中深刻影响农业和水资源,,농업과 수자원에 심각한 영향을 미치고 있다. 한국어로 번역,加剧美国西南、非洲南部地區等地旱情。,"미국 남서부, 아프리카 남부 지역 등지의 가뭄을 심화시키고 있다." 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,热带地处赤道两侧、南北回归线之间。,"열대 기후는 적도 양쪽, 남북 회귀선 사이에 위치한다." 이 문장을 한국어로 바꿔봐,但根据美国大学一项最新研究显示,,"하지만 미국 대학의 최근 연구에 따르면," 제공된 문서를 한국어로 변환,热带宽度近20多年来扩张数百公里。,열대 기후의 폭은 지난 20년 동안 수백 킬로미터 확장되었다. 위에서 준 문장을 번역해봐,这一迹象意味着亚热带地区旱情加剧。,이 징후는 아열대 지역의 가뭄이 심해졌다는 것을 의미한다. 위에서 준 문장을 번역해봐,但实际情况比预想的更为严峻。,그러나 실제 상황은 예상보다 훨씬 심각하다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,热带宽度扩张對全球影响深远。,열대폭의 확장은 전 세계에 큰 영향을 끼친다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,近年欧洲林野火灾频繁发生,,최근 몇 년 동안 유럽에서는 임야 화재가 자주 발생했다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,但并未记录此措施下的CO2排放情况。,그러나 이 조치에 따른 CO2 배출량은 기록되지 않았다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,“计划火烧”可减少火灾引起的CO2排放,,"'계획 소각'은 화재로 인한 CO2 배출을 줄이며," 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,使该地区具有CO2排放达到标准的潜力。,이 지역의 CO2 배출량이 기준에 도달할 수 있는 잠재력을 갖게 한다. 한국어 문장으로 변환해줘,林野火灾既干扰局部生态系统,,"산불은 국지적 생태계를 교란하고," 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,林野火灾还会诱发全球大气问题。,전 지구적 대기 문제를 유발하기도 한다. 주어진 텍스트를 한국어로 바꿔줘,野火控制主要是控制林野火源和排除火灾。,산불 통제는 발생원 차단 및 화재 제거가 주를 이룬다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,为减少野火威胁及生态系统的可持续发展,,"산불의 위협을 줄이고 생태계의 지속 가능한 발전을 위해," 앞의 문서를 한국어로 변환해 주실래요?,欧洲需要新的野火管理措施。,유럽은 새로운 산불 관리 조치가 필요하다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,为此半数以上欧洲国家实施了“计划火烧”,,이로 인해 유럽 국가의 절반 이상이 '계획 소각'을 시행했다. 위에서 준 문장을 번역해봐,美国专家的一项最新研究表明,,미국 전문가들의 새로운 연구에 따르면 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,但他们并未弄清其中的机制。,그 메커니즘은 이해하지 못했다. 한국어로 바꿔봐,美国癌症生物学家注意到p53与多产的关联,,미국의 암 생물학자들은 p53이 다산과 관련이 있다는 사실에 주목하고 있다. 한국어로 바꿔라,该基因的存在与否会影响雌鼠能否怀孕。,이 유전자의 존재 여부는 암컷 쥐의 임신 가능성에 영향을 미친다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,已深入研究p53蛋白在抗癌机制中的作用,,항암 기전에서 p53 단백질의 역할은 집중적으로 연구되어 왔다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,比如开启细胞死亡以便阻止肿瘤形成等。,예를 들어 세포 사멸을 시작해 종양 형성을 막는 등이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,并p53基因的变异会导致肿瘤产生。,p53 유전자의 변이는 종양을 생성시킬 수 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,该蛋白在正常情况下的作用是个谜团。,이 단백질이 정상적인 조건에서 어떻게 작용하는지는 미스터리이다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,美国生殖医学研究中心研究员发现,,미국 생식의학 연구 센터 연구원들은 제공된 문서를 한국어로 변환,女性不孕和p53基因发生特定变异相关,,"여성의 난임은 p53 유전자의 특정 변이와 관련이 있음을 발견했으나," 한국어로 바꿔봐,p53蛋白通过调节特定的基因来抗击癌症,,"p53 단백질은 특정 유전자를 조절하여 암과 싸우므로," 제공된 문서를 한국어로 변환,雌鼠子相应的胚胎着床位也较少。,암컷 쥐의 배아 착상 부위도 적었다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,因此p53在繁殖中具有类似的功能。,p53은 번식에서 유사한 기능을 가지고 있다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,通过对可能的目标基因进行扫描,,가능한 표적 유전자를 스캔함으로써 한국어로 번역,研究人员确定了白血病抑制因子基因。,연구진은 백혈병 억제 인자 유전자를 확인했다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,该基因的LIF蛋白能够帮助晶胚进入子宫,,이 유전자의 LIF 단백질은 수정란이 자궁으로 들어가는 것을 돕는다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,当然还能消灭特定的白血病细胞。,물론 특정 백혈병 세포도 없앨 수 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,进一步的研究证实了研究人员的猜测,,추가 연구는 연구진의 추측을 증명했다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,p53正是通过调控LIF影响受孕和多产。,p53은 바로 LIF에 대한 조절을 통해 임신과 다산에 영향을 미친다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,缺乏p53基因的雌鼠子宫中LIF的浓度低,,p53 유전자가 결핍된 암컷 쥐의 자궁 속 LIF 농도는 낮았다. 한국어로 바꿔라,这两个拷贝的活性形式会影响子女的发育。,이 두 카피의 활성방식은 자녀의 발달에 영향을 줄 수 있다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,并其成功的关键在于人工智能形式。,그 성공의 핵심은 인공지능 형태에 있다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,该研究新发现了四倍于之前识别的印记基因。,이 연구에서 기존에 인식한 것보다 네 배나 많은 각인 유전자가 새로 발견됐다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,印记基因是一类单等位表达的基因,,각인 유전자는 단일 대립 발현되는 유전자의 한 종류이다. 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,来自父系、母系的印记基因有所不同。,"부계, 모계로부터의 각인 유전자는 다르다." 한국어로 번역해줘,当精卵结合时,父母印记基因均应出现,,정자와 난자가 결합할 때 부모 각인 유전자는 모두 나타나야 한다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,父母印记基因不出现的话发育就不正常。,부모 각인 유전자가 없으면 발달이 정상적이지 않게 된다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,基因印记异常调节可引起一些遗传性疾病。,유전자 각인의 이상 조절은 일부 유전성 질병을 일으킬 수 있다. 한국어 문장으로 변환해줘,原子由质子和中子以及很轻的电子构成。,원자는 양성자와 중성자와 매우 가벼운 전자로 구성된다. 제공된 문장의 이해하여 한국어로 번역해주세요.,强子又是由6种类型的夸克组成的。,하드론은 6가지 유형의 쿼크로 이루어져 있다. 주어진 문장의 문법과 의미를 정확히 이해하여 한국어로 번역해주세요.,还有6种与电子相关的基本粒子“轻子”。,전자와 관련된 기본 입자인 렙톤도 6종류 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,可能探测到比中子星更加致密的前子星,,중성자별보다 밀도가 높은 프레온 별을 발견할 수도 있다. 한국어로 번역해줘,致密程度好比把月球质量集中在豌豆上。,치밀도는 달의 질량을 완두콩에 집중시킨 것과 같다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,前子可能存在于宇宙大爆炸后的超密块状物中,,프레온은 빅뱅 이후 초고밀도 덩어리 속에 존재했을 수 있다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,而这些物体可被现有的天文观测技术探测到。,이 물체들은 현존하는 천체 관측 기술에 의해 탐지될 수 있다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,这使高度不确定的假说成为可检验的观点。,이는 고도로 불확실한 가설을 검증 가능한 관점으로 만든다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,人类逐渐知道了各种粒子间的组成关系。,인류는 점차 각종 입자 간의 구성 관계를 알게 되었다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,七岁大的黑猩猩在记忆测试游戏中胜过人类。,7살 된 침팬지가 기억력 테스트 게임에서 인간을 능가했다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,而大学生的成功率平均只有40%。,하지만 대학생의 평균 성공률은 40%에 불과했다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,对于数字位置的记忆能力能够持续多久,,"숫자 위치에 대한 기억력이 얼마나 지속될 수 있는지," 한국어로 바꿔라,研究人员表示目前尚不清楚。,연구진은 아직 밝혀지지 않았다고 밝혔다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,这一发现将为研究人类智力的进化提供帮助。,이 발견은 인간 지능의 진화를 연구하는 데 도움이 될 것이다. 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,研究由京都大学灵长类动物学家领导完成。,연구는 교토대학 영장류학자의 지도하에 이루어졌다. 위에서 준 문장을 번역해봐,他和同事训练了三组黑猩猩母子,,그와 그의 동료들은 세 그룹의 침팬지 모자를 훈련시켰다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,随后让大学生就同一游戏与黑猩猩进行比赛。,그런 다음 대학생들에게 같은 게임에서 침팬지와 경쟁하도록 했다. 한국어로 번역해줘,当数字出现的时间只有五分之一秒时,,숫자가 나타나는 시간이 5분의 1초에 불과할 때 해당 문장의 의미를 이해하여 정확히 한국어로 번역해.,黑猩猩成功地摆对了80%的数字,,침팬지는 80%의 숫자를 맞추는 데 성공했다. 한국어로 번역,黑猩猩此记忆的优势从何而来?,침팬지의 이런 기억력은 우위는 어디에서 오는 것일까? 문장의 문법과 의미를 잘 이해하여 한국어로 번역해.,人类可能减弱了接受快速智力符号的能力。,인간은 정보를 일시적으로 처리하는 능력을 일부 포기했을 수 있다. 위 문장의 문법을 숙지하고 한국어로 번역하시오.,黑猩猩在某些特定任务中,,침팬지는 특정한 임무를 수행할 때 한국어 문장으로 변환해줘,发现能够胜过人类并不是令人惊讶的事。,인간을 능가할 수 있다는 것을 알게 된 것은 놀라운 일이 아니다. 주어진 문장의 문법과 의미를 파악하고 한국어로 번역해.,有人认为是黑猩猩的训练更多的缘故,,혹자는 침팬지가 훈련을 더 많이 받았기 때문이라고 생각한다. 한국어로 번역 부탁드립니다.,研究小组训练了大学生六个月,,연구팀은 6개월 동안 대학생들을 훈련시켰다. 한국어로 번역해줘,但精确性并没有达到黑猩猩的水平。,하지만 정확성이 침팬지의 수준에는 미치지 못했다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,很可能是5到6百万年前脱离共同祖先时。,500만년에서 600만년 전 동일한 조상으로부터 분리될 때 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,当时人类进行了一个“智力交易”,,인간들이 '지능을 교환'했을 가능성이 매우 높다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,即为了进化能够处理语言的更强壮大脑,,즉 언어를 다룰 수 있는 더 강한 뇌를 진화시키기 위해 한국어로 번역,头发颜色由头发的黑色素颗粒的多少决定。,머리카락의 색은 머리카락에 있는 멜라닌 입자의 양에 의해 결정된다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,白发在可见光的照射下发生光漂白反应。,흰머리는 가시광선을 쪼이면 광표백 반응이 일어난다. 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,白发在红外线的照射下变黄,,백발은 적외선에 노출되면 노랗게 변한다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,黑色素对头发中的蛋白质具光化学保护作用,,멜라닌은 광화학적 영향으로부터 모발 속 단백질을 보호해주는 역할을 한다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,黑色素尤其在短波辐射下具光化学保护作用。,멜라닌은 특히 단파 복사에서 광화학적 영향을 차단하는 역할을 한다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,保护过程中,色素发生降解或光漂白反应。,보호 과정에서 색소가 분해되거나 광표백 반응이 일어난다. 위 문서 한국어로 번역해주실 수 있을까요?,从而导致头发的颜色发生变化,,이로 인해 머리카락의 색이 변하게 된다. 이 문장을 한국어로 바꿔봐,变化程度与头发类型有关,,변화의 정도는 모발 유형과 관련이 있으며 위에서 준 문장을 번역해봐,对浅色头发的变化效果更加明显。,밝은 색 머리카락의 변화가 더욱 뚜렷하다. 방금 제시된 문서를 한국어로 바꿔줄래?,科学家对不同颜色的头发进行辐射时发现,,과학자들은 서로 다른 색깔의 머리카락에 빛을 쬐어 보았다. 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,人类的飞天梦想已经实现,,인류의 하늘을 나는 꿈이 이루어졌다. 제시된 문장을 분석하여 한국어로 번역해줘.,建立大壁虎的脑立体定位方法是研究的基础。,토케이 게코의 뇌 입체구조 위치 확정법을 찾아내는 게 연구의 기초가 된다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,而且人类飞的更高、更快。,그리고 인간은 더 높고 빠르게 날 수 있다. 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,飞檐走壁的功夫还没有很好的实现。,처마와 담벼락을 넘나드는 능력은 아직 부족하다. 한국어 문장으로 변환해줘,人类能否指挥动物代替人类实现这梦想?,인간이 동물을 조종하여 이 꿈을 대신 실현하게 할 수는 없을까? 지금 내가 준 문서 한국어로 변환해봐,能够飞的动物以中国特有的大壁虎体形最大。,날 수 있는 동물은 가장 큰 몸집을 자랑하는 중국 특유의 토케이 게코다. 한국어로 바꿔라,是代替人类飞檐走壁的理想动物。,인간을 대신해 처마와 담벼락을 넘나들기에 이상적인 동물이다. 제시된 문서를 잘 분석하여 한국어로 바꿔줘,在老鼠胡须感受的脑代表区植入微电极,,쥐의 수염이 움직이는 정보에 반응하는 뇌 부위에 미세전극을 삽입해 내가 위에서 알려준 문서를 한국어로 번역해볼래?,成功实现了指挥老鼠运动。,쥐의 움직임을 조종하는 데 성공했다. 한국어 문장으로 변환 부탁,通过分析国际广泛使用的两种植被遥感数据,,전 세계적으로 널리 사용되는 두 종류의 식생 원격탐사 데이터를 분석하여 문장의 문법과 의미를 분석하여 한국어로 번역.,揭示了黄土高原植被覆盖变化情况。,황투고원의 식생 피복 변화 양상을 밝혔다. 문장의 의미를 잘 파악하여 한국어로 번역해줘.,80年代黄土高原植被覆盖普遍提高。,80년대에 황투고원의 식생 피복도가 보편적으로 향상되었다. 주어진 문서를 한국어로 변환해주세요,中国黄河泥沙90%来自这里。,중국 황허 토사의 90%가 이곳에서 온다. 위에서 제공된 문서를 한국어로 변환하시오.,植被覆盖具有涵养水源、保持水土的作用,,식생은 수자원을 함양하고 토양 유실을 저감하는 작용을 한다. 한국어 문장으로 변환 부탁,并反映了当地生态环境状况。,해당 지역의 생태 환경도 반영한다. 해당 문서를 한국어로 번역해주세요.,黄土高原气候自上世纪80年代以来,,황투고원의 기후는 1980년대 이후 한국어로 번역 부탁드립니다.,黄土高原气候干热化趋势非常明显。,황투고원의 기후는 점점 더 덥고 건조해지고 있다. 주어진 문장을 한국어로 번역하여 주세요.,这种变化与气候变化、人类活动有何关系?,"이런 변화가 기후변화, 인간활동과 어떤 관련이 있을까?"