# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 4671810d-98a5-57f1-a83c-3b0bc790f6e1
**Source:** Graubünden (GR)
**Court Level:** cantonal
**Decision Date:** 2021-05-21
**Language:** it
**Title:** Graubünden Verwaltungsgericht 4. Kammer 21.05.2021 A 2021 14
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/GR_Gerichte/GR_VG_004_A-2021-14_2021-05-21.pdf

## Full Text

VERWALTUNGSGERICHT DES KANTONS GRAUBÜNDEN
DRETGIRA ADMINISTRATIVA DAL CHANTUN GRISCHUN
TRIBUNALE AMMINISTRATIVO DEL CANTONE DEI GRIGIONI

A 21 14

4a Camera 

Giudice unico Racioppi

Attuario Paganini

SENTENZA

del 21 maggio 2021

nella vertenza di diritto amministrativo

A._____,

ricorrente

contro

Amministrazione imposte del Cantone dei Grigioni,

convenuta

concernente imposta sul reddito cantonale, comunale e federale diretta

- 2 -

I. Ritenuto in fatto:

1. Il 4 gennaio 2018 A._____, cittadino italiano con permesso di soggiorno B 

acquisito il 18 settembre 2017, ha acquistato un immobile a B._____ 

prendendovi domicilio. 

2. Con il "modulario imposte 772" inviatogli su sua richiesta 

dall'Amministrazione imposte del Cantone dei Grigioni il 13 maggio 2019, 

A._____ ha chiesto l'esenzione dall'imposizione italiana sulla sua 

pensione percepita dall'Istituto Nazionale Previdenza Sociale (INPS).

3. Il 16 settembre 2020 l'Amministrazione imposte ha emanato le decisioni di 

tassazione definitiva sull'imposta cantonale e comunale e federale diretta 

per l'anno 2018, tassando a A._____ la rendita italiana INPS.

4. Contro tali decisioni A._____ ha presentato reclamo il 17 ottobre 2020, 

asserendo che la rendita INPS sarebbe una rendita statale tassata in Italia. 

5. L'Amministrazione imposte ha chiesto a A._____ di produrre un attestato 

di rendita comprovante la provenienza statale (rendita ex INPDAP [Istituto 

nazionale di previdenza e assistenza per i dipendenti dell'amministrazione 

pubblica]), che però non è stato inoltrato. Il 23 gennaio 2020 

l'Amministrazione imposte ha pertanto respinto il reclamo. 

6. Il 1. dicembre 2020 l'Amministrazione imposte ha emanato le decisioni di 

tassazione definitiva sull'imposta cantonale e comunale e federale diretta 

per l'anno 2019 in base all'anno precedente. 

7. Contro tali decisioni (nonché avverso quelle per l'anno 2018), A._____ ha 

presentato reclamo il 28 dicembre 2020, sempre argomentando che la 

rendita da lui percepita sia una rendita statale tassata in Italia. 

- 3 -

8. Il 17 febbraio 2021 l'Amministrazione imposte ha respinto il reclamo contro 

le decisioni di tassazione 2019, accettando i fattori fiscali secondo la 

dichiarazione fiscale 2019 successivamente inoltrata da A._____. 

9. Avverso questa decisione A._____ (qui di seguito: ricorrente) ha inoltrato 

ricorso al Tribunale amministrativo del Cantone dei Grigioni il 24 marzo 

2021, chiedendo l'annullamento della decisione impugnata e che egli sia 

"posto alla condizione di usufruire dell'esenzione dalla tassazione svizzera 

del proprio reddito da pensione nei tre ambiti di competenza: cantonale, 

federale e comunale a far tempo dal 18 settembre 2017, data di 

acquisizione del permesso di soggiorno."

10. Nella presa di posizione del 3 maggio 2021 l'Amministrazione imposte (qui 

di seguito: convenuta) ha chiesto il rigetto del ricorso. 

11. Nella replica del 27 maggio 2021 il ricorrente si è riconfermato nei suoi 

petiti. 

12. Con scritto del 8 giugno 2021 la convenuta ha rinunciato all'inoltro di una 

duplica.

13. Nel terzo scambio di scritti, con triplica del 12 giugno 2021 il ricorrente ha 

mantenuto invariati i suoi petiti mentre la convenuta con lettera del 29 

giugno 2021 ha rinunciato all'inoltro di una quadruplica. 

II. Considerando in diritto:

1. Questo Tribunale è competente per giudicare il ricorso contro la decisione 

di reclamo del 17 febbraio 2021 con cui l'Amministrazione imposte ha 

respinto il reclamo del ricorrente contro le decisioni di tassazione 2019. La 

forma e la tempestività del ricorso nonché la legittimazione del ricorrente 

non danno adito a osservazioni. Il ricorso è dunque fondamentalmente 

ricevibile. 

- 4 -

2. Per quanto il ricorrente si opponga anche alle decisioni di tassazione 2018, 

va osservato che oggetto della decisione impugnata è soltanto la 

tassazione 2019. Il reclamo sollevato dal ricorrente contro le decisioni di 

tassazione 2018 è stato respinto con decisione su reclamo del 23 

novembre 2020. Siccome il tentativo di consegna per raccomandata di 

questa decisione avvenuto il 24 novembre 2020 non è riuscito e dato che 

il ricorrente non ha ritirato la raccomandata entro i sette giorni di possibilità 

di ritiro che iniziano a decorrere il giorno dopo il mancato recapito, l'ufficio 

postale ha ritornato la missiva alla convenuta in data 3 dicembre 2020 (cfr. 

doc. 12 convenuta). Secondo costante giurisprudenza, in caso di assenza 

al momento del recapito e di mancato ritiro allo sportello entro il termine di 

ritiro di sette giorni, la decisione conta come notificata all'ultimo dei sette 

giorni, sempre che il destinatario doveva attendersi una notificazione (cfr. 

ad es. DTF 130 III 396 consid. 1.2.3; STF 2C_430/2009 consid. 2.4). Nel 

caso di specie è evidente che dopo il reclamo il ricorrente doveva 

aspettarsi di ricevere una decisione da parte della convenuta. La decisione 

su reclamo del 23 novembre 2020 concernente la tassazione 2018 vale 

dunque come notificata il 2 dicembre 2020. La decisione di reclamo circa 

la tassazione 2018 era dunque già passata incontestata in giudicato prima 

dell'inoltro del presente ricorso. Il ricorso del 24 marzo 2021 è dunque 

soltanto ammesso nella misura in cui si chieda l'annullamento della 

decisione di reclamo del 17 febbraio 2021 qui impugnata (concernente le 

decisioni di tassazione 2019) nonché l'esenzione dalla tassazione 

svizzera del reddito da pensione per l'anno fiscale 2019. 

3. Siccome la decisione impugnata concerne soltanto la tassazione 2019 e il 

ricorso contro la tassazione 2018 è inammissibile, il valore litigioso si 

compone soltanto delle imposte per l'anno 2019 e ammonta pertanto a 

CHF 2'103.35 (CHF 109.35 imposta federale + CHF 832.00 imposta 

cantonale + CHF 1'162.00 imposta comunale). Posto che il valore di causa 

non supera i CHF 5'000.00 e non vi sono questioni che impongono una 

- 5 -

decisione collegiale a cinque giudici, questa decisione è emanata dal 

giudice unico (cfr. art.  43 cpv. 3 lett. a della Legge sulla giustizia 

amministrativa [LGA; 370.100]). 

4. Controverso è se la rendita estera da pensione percepita dal ricorrente 

dall'INPS sia una rendita che soggiace alla sovranità fiscale italiana 

oppure a quella svizzera in base alla relativa convenzione per evitare le 

doppie imposizioni (CDI).

4.1. Giusta l'art. 18 della Convenzione del 9 marzo 1976 tra la Confederazione 

Svizzera e la Repubblica Italiana per evitare le doppie imposizioni e per 

regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul 

patrimonio (RS 0.672.945.41 qui di seguito: CDI CH-I), fatte salve le 

disposizioni dell’art. 19, le pensioni e le altre remunerazioni analoghe, 

pagate a un residente di uno Stato contraente in relazione a un cessato 

impiego, sono imponibili soltanto in questo Stato. Secondo l'art. 19 CDI 

CH-I le remunerazioni, comprese le pensioni, pagate da uno Stato 

contraente o da una sua suddivisione politica o amministrativa o da un suo 

ente locale, oppure ancora da una persona giuridica o da un ente 

autonomo di diritto pubblico di detto Stato, sia direttamente sia mediante 

prelevamento da un fondo speciale, a una persona fisica che ha la 

nazionalità di detto Stato a titolo di servizi resi presentemente o 

precedentemente, sono imponibili soltanto nello Stato contraente da dove 

provengono dette remunerazioni. 

4.2. Secondo la giurisprudenza, per interpretare le convenzioni di doppia 

imposizione occorre rifarsi alle regole previste dalla Convenzione di 

Vienna sul diritto dei trattati del 23 maggio 1969 (RS 0.111). In questo 

ambito, la stessa indica tra l'altro: che ogni trattato in vigore vincola le parti 

e queste devono eseguirlo in buona fede (art. 26); che un trattato deve 

essere interpretato in buona fede in base al senso comune da attribuire ai 

termini del trattato stesso (interpretazione letterale), nel loro contesto 

- 6 -

(interpretazione sistematica) ed alla luce del suo oggetto e del suo scopo 

(interpretazione teleologica) (art. 31 cpv. 1); che, oltre al contesto (art. 31 

cpv. 2), occorre in particolare considerare ogni accordo ulteriore 

intervenuto tra le parti circa l'interpretazione del trattato o l'attuazione delle 

disposizioni in esso contenute (art. 31 cpv. 3 lett. a), nonché ogni ulteriore 

pratica seguita nella sua applicazione, con la quale venga accertato 

l'accordo delle parti relativamente all'interpretazione del trattato (art. 31 

cpv. 3 lett. b). Quando l'interpretazione data giusta l'art. 31 della 

Convenzione non permette di dissipare le ambiguità del testo o conduce 

a un risultato chiaramente assurdo o irragionevole, è infine possibile 

riferirsi ai lavori preparatori e alle circostanze nelle quali il trattato è stato 

concluso (interpretazione storica) (art. 32). In questo contesto, la 

giurisprudenza permette anche di considerare elementi d'interpretazione 

ulteriori e, in particolare, il modello di convenzione contro le doppie 

imposizioni dell'OCSE ed il suo commentario (STF 2C_180/2018 consid. 

6.1 con riferimenti).

4.3. La convenuta sostiene che la rendita percepita dal ricorrente dall'INPS non 

sarebbe una rendita per ex dipendenti statali (ex INPDAP), come si 

evincerebbe dall'attestato di rendita della INPS, visto che la voce "EX 

INPDAP" sarebbe vuota. Stando alla convenuta dunque, la 

remunerazione corrisposta dall’INPS sarebbe da ritenere una pensione 

privata che rientra sotto l'art. 18 CDI CH-I, la cui sovranità fiscale spetta 

allo Stato di residenza e quindi alla Svizzera. In più, la convenuta 

sottolinea che il 13 maggio 2019 il ricorrente le avrebbe chiesto di 

certificare l'esenzione fiscale in Italia con il "modulario imposte 772". Per 

questi motivi il ricorso andrebbe respinto. Il ricorrente fa invece valere di 

aver lavorato fino al pensionamento al 31 agosto 1997 presso un ente 

locale ai sensi dell'art. 19 cpv. 1 CDI CH-I. Nel ricorso il ricorrente illustra 

per mezzo di estratti legislativi come i preesistenti enti prevenzionistici, 

compreso il suo, ricadano sotto la giurisdizione degli enti locali. Egli 

- 7 -

sarebbe stato trasferito al "Presidio Multizonale di Igiene e Prevenzione 

dell'Ente Locale Città di C._____." L'ente locale presso cui avrebbe 

lavorato sarebbe stata una struttura periferica dello Stato a cui si 

associava la cassa previdenziale CPDEL (Cassa Pensioni Dipendenti Enti 

Locali, a cui egli è iscritto). L'INPS erogherebbe la pensione al ricorrente 

a titolo di gestione della cassa CPDEL, che sarebbe stata assorbita 

dall'INPS in virtù della legge di riordino delle Casse previdenziali esistenti. 

Inoltre, la sua richiesta di esenzione di tassazione sul reddito della 

pensione fatta all'ufficio fiscale italiano sarebbe stata annullata con sua 

specifica rinuncia scritta. 

4.4.1. Nello scritto del 21 maggio 2021 (doc. B5 ricorrente) l'Agenzia di tutela 

della salute della Città Metropolitana di C._____ certifica che il ricorrente 

dal 1954 al 1983 sarebbe stato un dipendente della disciolta "A.N.N.C" 

(recte: ANCC [Associazione nazionale per il controllo della combustione]). 

Dal 1983 egli sarebbe stato assegnato agli Enti Sanitari confluiti nell'ATS, 

presso cui ha lavorato fino ad agosto 1997 come "D._____ - Funzioni 

Organizzative - Personale Vigilanza Ispezione". Nell'Estratto Conto 

Previdenziale dell'INPS (doc. B3 ricorrente) figura che il ricorrente era 

dapprima dipendente di un ente (sanitario), ovvero della ANCC dal 1974 

al 1982; in seguito è stato impiegato due anni presso l'Unità socio sanitaria 

locale n. 75 di C._____ (1982-1984) e dal 1984 fino al pensionamento nel 

1997 ha lavorato presso E._____, Ambito territoriale n. 38. Va osservato 

che l'ATS della Città Metropolitana di C._____ è stata istituita il 1. gennaio 

2016 subentrando all'ASL. E._____, Ambito territoriale n. 38 presso cui ha 

lavorato il ricorrente apparteneva all'ASL. Come descritto in Wikipedia (v. 

https://it.wikipedia.org/wiki/Azienda_sanitaria_locale; da ultimo visitato l'8 

luglio 2021) e come in parte anche esposto dal ricorrente, attraverso la 

legge del 23 dicembre 1978 n. 833, i servizi sanitari divennero totalmente 

a carico statale ed erano di competenza delle "Unità Sanitarie Locali" 

(USL) istituite dalla stessa legge del 1978. Successivamente, col d.lgs. 30 

https://it.wikipedia.org/wiki/Azienda_sanitaria_locale

- 8 -

dicembre 1992, n. 502, le USL vennero trasformate in aziende sanitarie 

locali (ASL), dotate di autonomia e svincolate da un'organizzazione 

centrale a livello nazionale, poiché dipendenti dalle regioni italiane. Le ASL 

fanno parte del servizio sanitario nazionale; sono aziende con personalità 

giuridica pubblica, dotate di autonomia organizzativa, gestionale, tecnica, 

amministrativa, patrimoniale e contabile nonché centri di imputazione di 

autonomia imprenditoriale; infatti secondo l'art. 3 d.lgs. 30 dicembre 1992, 

n. 502: "in funzione del perseguimento dei loro fini istituzionali, le Unità 

Sanitarie Locali si costituiscono in Aziende con personalità giuridica 

pubblica e autonomia imprenditoriale". Secondo il tenore letterale della 

norma, esse avrebbero natura di enti pubblici economici; tuttavia dall'inizio 

del 1993, secondo la prevalente giurisprudenza, l'ASL è un organo di 

competenza delle regioni, che possiede una propria soggettività giuridica 

con un'autonomia che ha in seguito assunto anche carattere 

imprenditoriale (cfr. sentenza TAR Toscana del 17 settembre 2003 n. 

5101). Il personale in servizio presso i dipartimenti di prevenzione delle 

ASL, come medici dirigenti, medici veterinari dirigenti, assistenti sanitari e 

tecnici della prevenzione nell'ambiente e nei luoghi di vita e di lavoro che 

esplica funzioni di ispezione e vigilanza, svolge attività di polizia 

amministrativa e, se delegati dalle autorità competenti, di polizia 

giudiziaria. Da questa descrizione in Wikipedia emerge che l'ASL, presso 

cui il ricorrente ha lavorato negli ultimi anni prima del pensionamento, non 

è un ente locale nel senso di una provincia, comune o simili, quale unità 

del decentramento verticale, bensì è parte della decentralizzazione 

orizzontale quale unità autonoma a cui è affidato l'adempimento di un 

compito pubblico (servizio sanitario). In una sentenza del 20 aprile 2017 

(VGE 100.2014.12/13 e 100.2014.17 cons. 5.6) concernente 

l'applicazione del CDI con la Tailandia (in concreto dell'art. 17 seg.), 

nell'interpretazione del termine "enti locali" il Tribunale amministrativo del 

Canton Berna ha ritenuto, sulla scorta del modello di convenzione contro 

le doppie imposizioni dell'OCSE e il suo commentario, che un ente locale 

- 9 -

deve essere direttamente attribuibile allo Stato e che in questo senso le 

unità a cui sono trasferiti compiti pubblici nell'ambito della 

decentralizzazione orizzontale non rientrano sotto questo termine (cfr. 

BVR 2017/2 n. 51 segg., consid. 5.2 e 5.6 della sentenza). Queste 

considerazioni sono applicabile anche al caso di specie. Di conseguenza, 

va ritenuto che il ricorrente non ha lavorato per un ente locale e che la 

pensione pagatagli dall'INPS non è una pensione statale ai sensi dell'art. 

19 cpv. 1 CDI CH-I. 

4.4.2. Inoltre, stando ai riepiloghi d'imposta relativi agli anni 2018 e il 2020 dei 

certificati che il ricorrente ha ricevuto dall'INPS (cfr. Certificazione Unica 

[CU] 2019 e 2021 [doc. 3 convenuta e B4 ricorrente] – per quanto 

intravedibile agli atti manca la CU 2020 relativa all'anno 2019), la sua 

pensione imponibile è dichiarata quale pensione INPS e non "EX 

INPDAP". Agli ex INPDAP appartengono, fra gli altri, gli ex dipendenti degli 

Enti Locali risp. gli affiliati alla Cassa pensione dipendenti Enti locali 

(CPDEL). Dopo la soppressione dell'INPDAP nel 2011 le relative funzioni 

sono state trasferite all'INPS, che quindi gestisce anche la CPDEL. Il 

ricorrente stesso afferma di non aver appartenuto all'INPDAP, ma di 

essere iscritto alla CPDEL qual ex dipendente di un ente locale (v. ricorso 

pag. 4 in fondo). Tuttavia, dall'Estratto Conto Previdenziale INPS (doc. B3 

ricorrente) a pag. 4 si evince che la CPDEL aveva la gestione per non 

definiti contributi di pensione dal 1983 al 1987. Nel periodo esposto 

sull'Estratto vi è inoltre la nota 18 ("Periodo da accertare") a margine, 

indicante criticità sulle informazioni presenti nella banca dati dell'Istituto 

(cfr. pag. 5 dell'Estratto). Anche per questi motivi il ricorrente non può 

essere ritenuto un ex dipendente di un ente locale ai sensi dell'art. 19 cpv. 

1 CDI CH-I. 

4.4.3. Per inciso, si noti che la sigla di identificazione della pensione del 

ricorrente "PI" non significa "pubblico impiego" come sostenuto dal 

ricorrente nel suo reclamo del 28 dicembre 2020 (doc. 8.1), bensì 

- 10 -

"personale a rapporto d'impiego dell'INPS (ex INAM, ex Cassa mutua, 

artigiani, commercianti, coltivatori diretti ecc.). Si rileva inoltre che 

nemmeno nei passaggi della Legge n. 833 del 23 dicembre 1978 di 

Riforma Sanitaria, riportati dal ricorrente a pag. 2-4 del ricorso, è possibile 

riscontrare un'esplicita menzione secondo cui il datore di lavoro del 

ricorrente fosse un ente locale. 

4.4.4. Va dunque ritenuto che la pensione versata al ricorrente dall'INPS non sia 

una pensione (statale) proveniente da un ente locale rientrante nel campo 

di applicazione dell'art. 19 cpv. 1 CDI CH-I, bensì una pensione INPS 

(privata) sottostante all'art. 18 CDI CH-I e quindi all'imposizione fiscale da 

parte dello stato di residenza, in questo caso da parte della Svizzera.

4.5. Oltretutto, il ricorrente sostiene ma non comprova che i suoi redditi da 

pensione per il periodo qui determinante dell'anno 2019 siano stati tassati 

in Italia. Sebbene egli nel ricorso abbia dichiarato di rinunciare 

all'esenzione dall'imposizione italiana precedentemente richiesta, stando 

agli atti risulta che il ricorrente ha fatto domanda di esenzione 

dall'imposizione italiana sulla sua pensione tramite il relativo modulo 

("modulario imposte 772") (doc. 1.3 convenuta), che egli stesso ha 

richiesto e ricevuto dalla convenuta assieme all'attestazione di residenza 

fiscale in Svizzera (doc. 1.2 convenuta) il 13 maggio 2019. Con questi 

documenti il ricorrente poteva far valere all'INPS la non effettuazione della 

ritenuta alla fonte dell'imposta italiana sulla sua rendita da pensione (cfr. 

note illustrative del summenzionato modulo [doc. 1.4 convenuta]) e quindi 

l'esenzione fiscale in Italia. Nel ricorso a pag. 4 in fondo, il ricorrente stesso 

dichiara di aver effettivamente chiesto l'esenzione allo Stato italiano. Si 

ribadisce inoltre che agli atti manca il certificato CU 2020 relativo all'anno 

d'imposta 2019. Non è dunque accertato che il reddito da pensione del 

ricorrente per l'anno 2019 sia stato tassato in Italia. La rinuncia scritta del 

ricorrente all'esenzione fiscale in Italia (verosimilmente è intesa la 

rispettiva dichiarazione nel ricorso) non è atta a cambiare questa 

- 11 -

conclusione. Semmai dovesse essere avvenuta una tassazione in Italia, 

se del caso andrebbe valutato il diritto del ricorrente a un rimborso da parte 

dello Stato italiano. 

5. In conclusione, la convenuta ha giustamente tassato la rendita estera da 

pensione percepita dal ricorrente dall'INPS quale reddito nel quadro 

dell'imposta cantonale e comunale e federale diretta per l'anno 2019. Il 

ricorso va dunque respinto e la decisione impugnata confermata. 

6. I costi di questa procedura fissati a CHF 1'000.00 oltre a spese di 

cancelleria sono addossati al ricorrente quale parte soccombente in causa 

(cfr. art. 73 cpv. 1 LGA). Alla convenuta non sono assegnate ripetibili (cfr. 

art. 78 cpv. 2 LGA).  

III. Per questi motivi il Tribunale giudica:

1. Il ricorso è respinto. 

2. Vengono prelevate le seguenti spese processuali:

- una tassa di Stato di CHF 1'000.00

- e le spese di cancelleria di CHF 276.00

totale CHF 1'276.00

Tali spese sono poste a carico di A._____. 

3. [Vie di diritto]

4. [Comunicazioni]