# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** ee45f436-4c50-5b3f-9eff-e01aedb37d85
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-10
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 10.01.2012 D-6951/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6951-2011_2012-01-10.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­6951/2011

A r r ê t   d u   1 0   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique, 
avec l'approbation de Jenny de Coulon Scuntaro, juge ;
Chantal Jaquet Cinquegrana, greffière.

Parties A._______,
Bosnie et Herzégovine,
représentée par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE),
recourante,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ;
décision de l'ODM du 20 décembre 2011 / (…).

D­6951/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  8 
septembre 2011,

le  document  qui  lui  a  été  remis  le  même  jour  et  dans  lequel  l’autorité 
compétente attirait son attention, d’une part, sur la nécessité de déposer 
dans les 48 heures ses documents de voyage ou ses pièces d’identité, et, 
d’autre  part,  sur  l’issue  éventuelle  de  la  procédure  en  l’absence  de 
réponse concrète à cette injonction,

les procès­verbaux d'audition des 23 septembre et 13 octobre 2011,

la  décision  de  l'Office  fédéral  des  migrations  (ODM)  du  20  décembre 
2011, notifiée le lendemain, par laquelle cet office, se fondant sur l’art. 32 
al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n’est pas 
entré en matière sur sa demande d’asile, motif pris qu’elle n'avait produit 
aucun  document  d’identité  ou  de  voyage  et  qu’aucune  des  exceptions 
visées  par  l’art.  32  al.  3  LAsi  n’était  réalisée,  a  prononcé  son  renvoi  et 
ordonné l’exécution de cette mesure,

l’acte du 23 décembre 2011 par lequel l'intéressée a recouru contre cette 
décision,

l'accusé de réception du 27 décembre 2011,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le 
renvoi de Suisse peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi 
du 26  juin 1998 sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31),  devant  le Tribunal,  lequel 
statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposée par l’Etat 

D­6951/2011

Page 3

dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 
juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  le  Tribunal  examine  librement  en  la  matière  l'application  du  droit 
public  fédéral,  la constatation des  faits et  l'opportunité,  sans être  lié par 
les arguments invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 
PA par renvoi des art. 6 LAsi et 37 LTAF) ni par l'argumentation juridique 
développée  dans  la  décision  entreprise  (ATAF  2009/57  consid.  1.2 ;  cf. 
dans  le  même  sens  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission 
suisse de recours en matière d’asile [JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a),

que  la  recourante  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA)  et  que  son 
recours, interjeté dans la forme (art. 52 PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi) 
prescrits par la loi, est recevable,

que saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une 
telle décision (cf. ATAF 2007/8 consid. 2.1),

qu'en vertu de  l'art. 32 al. 2  let. a LAsi,  il n'est pas entré en matière sur 
une demande d'asile si le requérant ne remet pas aux autorités, dans un 
délai de 48 heures après le dépôt de sa demande d'asile, ses documents 
de voyage ou ses pièces d'identité,

que lors du dépôt de sa demande d'asile, l'intéressée a expressément été 
rendu attentive à ce fait,

que  cette  disposition  n'est  applicable  ni  lorsque  le  requérant  rend 
vraisemblable que, pour des motifs excusables, il ne peut pas le faire, ni 
si sa qualité de réfugié est établie au terme de l'audition, conformément à 
l'art.  3  et  à  l'art.  7  LAsi,  ni  si  l'audition  fait  apparaître  la  nécessité 
d'introduire d'autres mesures d'instruction pour établir la qualité de réfugié 
ou pour constater  l'existence d'un empêchement à  l'exécution du  renvoi 
(art.  32  al.  3  let.  a,  b  et  c  LAsi)  au  sens  de  la  jurisprudence  (cf.  ATAF 
2009/50 consid. 5­8),

que les notions de documents de voyage et de pièces d'identité au sens 
de  l'art.  32  al. 2  let. a  et  al. 3  let. a  LAsi  doivent  être  interprétées  de 
manière  restrictive  ;  que  sont  visés  les  documents  qui  permettent  une 
identification  certaine  et  qui  assurent  le  rapatriement  dans  le  pays 
d'origine  sans  grandes  formalités  administratives  ;  qu'en  pratique,  il 

D­6951/2011

Page 4

s'agira  essentiellement  des  passeports  et  des  cartes  d'identité 
(ATAF 2007/7 consid. 4­6),

qu'en l'occurrence, c'est à juste titre que l'ODM a retenu que l'intéressée 
n'a pas remis ses documents de voyage ou ses pièces d'identité dans un 
délai de 48 heures après le dépôt de sa demande d'asile,

qu'en effet, elle n'a produit que la photocopie de sa carte d'identité,

que la remise d'une photocopie ne satisfait toutefois pas à l'évidence aux 
exigences de l'art. 32 al. 2 let. a LAsi précitées,

que  c'est  également  à  bon  droit  que  cet  office  a  considéré  que  la 
recourante n'a pas non plus présenté de motif excusable susceptible de 
justifier la non­production de tels documents, au sens de l'art. 32 al. 3 let. 
a LAsi,

qu'en  effet,  il  y  a motif  excusable  au  sens  de  l'art.  32  al.  3  let.  a  LAsi 
lorsque  le  requérant  rend  vraisemblable  qu'il  s'est  rendu  en  Suisse  en 
laissant  ses  papiers  dans  son  pays  d'origine  et  qu'il  s'efforce 
immédiatement  et  sérieusement  de  se  les  procurer  dans  un  délai 
approprié (cf. ATAF 2010/2 consid. 6),

que l'intéressée a déclaré avoir possédé un passeport, mais se l'être fait 
voler  – ou  l'avoir  perdu ­ en Suisse  lors de  la  fête nationale,  à  savoir  le 
1er août 2011,

que, toutefois, cette explication est stéréotypée et manque totalement de 
substance,

que,  par  ailleurs,  elle  apparaît  manifestement  articulée  pour  les  seuls 
besoins de la cause et trahit de surcroît un manque flagrant de volonté de 
collaborer à l'établissement des faits,

que,  dans  ces  conditions,  il  est  permis  de  conclure,  comme  justement 
retenu  par  l'ODM,  que  l'intéressée  cherche  en  réalité  à  cacher  les 
circonstances  de  sa  venue  en  Suisse  et  que  la  non­production  de  ses 
documents d'identité et de voyage ne vise qu'à dissimuler des indications 
y figurant qui seraient de nature à saper les fondements de sa demande 
d'asile,

D­6951/2011

Page 5

que la recourante n'a du reste fourni dans son recours aucun argument ni 
moyen  de  preuve  propre  à  remettre  valablement  en  cause  les 
considérants  pertinents  de  l'ODM  sur  ce  point  (cf.  décision  du  20 
décembre 2011, consid. en droit I/1 p. 3),

qu'ainsi,  en  l'absence de documents de voyage ou de pièces d'identité, 
sans que la recourante ait donné d'excuses valables, il convient, à l'instar 
de l'ODM, d'admettre que la première des exceptions prévues par l'art. 32 
al.  3  LAsi,  s'opposant  au  prononcé  d'une  décision  de  non­entrée  en 
matière sur une demande d'asile  fondée sur  l'art. 32 al. 2  let. a LAsi, ne 
s'applique pas,

qu'il  y  a  lieu  de  procéder  à  l'examen  de  la  deuxième  des  exceptions 
prévues par l'art. 32 al. 3 LAsi et de déterminer si la qualité de réfugié est 
établie  au  terme  de  l'audition,  conformément  à  l'art.  3  et  à  l'art.  7  LAsi 
(art. 32 al. 3 let. b LAsi),

que  le  législateur n'a pas seulement souhaité  introduire une  formulation 
plus restrictive s'agissant de la qualité des papiers d'identité à produire ; 
qu'il  a  également  voulu,  avec  le  libellé  de  l'art.  32  al.  3  let.  b  LAsi,  se 
montrer  plus  strict  en  relation  avec  le  degré  de  preuve  et  le  pouvoir 
d'examen ; qu'il a introduit une procédure d'examen matériel sommaire et 
définitif de l'existence ou non de la qualité de réfugié ; qu'ainsi, il y a lieu 
d'entrer en matière sur une demande d'asile lorsqu'il est possible, dans le 
cadre d'un examen sommaire déjà, de constater que le requérant remplit 
manifestement  les  conditions  requises  pour  la  reconnaissance  de  la 
qualité de réfugié au sens de l'art. 3 LAsi (ATAF 2007/8 consid. 3­5),

qu'en l'occurrence, l'intéressée a allégué être d'ethnie rom et avoir vécu à 
B._______ depuis son mariage coutumier, en 2005 ou 2006,

que peu de temps après celui­ci, elle aurait été régulièrement maltraitée 
par  son  mari  coutumier  (coups  à  répétition,  humiliations,  relations 
sexuelles sous la contrainte, menaces de mort, mendicité), et considérée 
par celui­ci comme son esclave,

qu'elle aurait également été violée à maintes reprises par son beau­père, 
sans que son mari et sa belle­famille n'y trouvent à redire,

qu'elle  se  serait  rendue  une  centaine  de  fois  au  poste  de  police  de 
B._______, sans y recevoir  le moindre soutien,  les policiers étant, selon 
elle, de connivence avec ses bourreaux,

D­6951/2011

Page 6

qu'elle aurait également tenté de trouver de l'aide auprès de ses parents, 
lesquels l'auraient néanmoins rejetée,

que, malgré une surveillance familiale accrue, elle serait parvenue à fuir 
le  domicile  conjugal  à  plusieurs  reprises, mais  aurait  à  chaque  fois  été 
retrouvée par son mari,

qu'elle  serait  enfin  arrivée à quitter  la Bosnie et Herzégovine  le  3  juillet 
2011,  après  avoir  vécu  seule  durant  un  mois  à  C._______,  sans  y 
rencontrer le moindre ennui,

qu'elle  serait  arrivée en Suisse  le  5  juillet  2011 et,  trois  jours  plus  tard, 
aurait  fait  la  connaissance  d'une  compatriote,  laquelle  lui  aurait  alors 
présenté  son  frère, D._______  (…),  requérant  d'asile  débouté,  qu'elle 
aurait épousé selon la coutume le 11 juillet 2011 et qui serait  le père de 
son futur enfant,

qu'en l'espèce, l'ODM a certes procédé à une analyse très fouillée et à la 
limite  de  l'examen  matériel  sommaire  admis  par  la  jurisprudence  du 
Tribunal  (cf.  ATAF  2007/8  consid.  3­5  précité),  dans  le  cadre  d'une 
procédure de non­entrée basée sur l'art. 32 al. 2 let. a LAsi,

que  la  critique  émise  sur  ce  point  par  la  recourante  est  donc  en  partie 
fondée,

que  cela  étant  précisé,  il  n'en  demeure  pas moins  que  l'ensemble  des 
allégations  de  celle­ci  ne  satisfait manifestement  pas  aux  conditions  de 
l'art. 7 LAsi,

que  dans  ces  circonstances,  l'annulation  de  la  décision  attaquée 
constituerait  en  fin  de  compte  une  vaine  formalité  et  ne  ferait  que 
prolonger inutilement la procédure,

que  les  propos  de  l'intéressée  se  limitent  en  effet  à  de  simples 
affirmations  de  sa  part,  totalement  invraisemblables,  qu'aucun  élément 
concret ni commencement de preuve ne vient étayer,

qu'en  particulier,  son  récit manque  singulièrement  de  cohérence  sur  de 
nombreux éléments essentiels,

qu'à  titre  d'exemple,  la  recourante  n'a  pas  été  constante  au  sujet  des 
circonstances de son premier mariage, déclarant tantôt avoir été vendue 

D­6951/2011

Page 7

à son époux par ses parents (audition du 23 septembre 2011 p. 5), tantôt 
n'avoir  pas  eu  le  soutien  de  ceux­ci,  lesquels  l'auraient  rejetée  suite  à 
cette  union  (audition  du  13  octobre  2011  p.  5  question  21),  avant 
d'affirmer  que  ses  parents,  après  avoir  été  contre  son  mariage,  se 
seraient  réconciliés  avec  elle  mais  auraient  réclamé  de  l'argent  en 
contrepartie (cf. audition du 13 octobre 2011 p. 15 question 113),

que  ses allégations  portant  sur  les  circonstances  entourant  son  second 
mariage coutumier sont également de nature à ruiner la crédibilité de son 
récit  relatif  à  son  premier  mariage  dont  découlerait  les  problèmes 
rencontrés  dans  son  pays ; qu'en  effet,  il  apparaît  totalement 
invraisemblable qu'après avoir souffert le martyre durant cinq ans auprès 
d'un époux violent et d'un beau­père qui l'aurait violée à maintes reprises, 
elle  épouse,  selon  la  coutume,  un  autre  homme qui  lui  était  totalement 
inconnu trois jours auparavant et ce six jours seulement après être venue 
en Suisse,

que  de  plus,  outre  le  fait  que  l'intéressée  n'aurait  pas  été  libre  de  ses 
mouvements en Bosnie et Herzégovine car étroitement surveillée par les 
membres de sa belle­famille, il est impensable qu'elle se soit adressée à 
une centaine de reprises au poste de police de son lieu de domicile, pour 
y  dénoncer  les  agissants  de  ses  mari  et  beau­père,  tout  en  sachant 
pertinemment que les policiers étaient de connivence avec eux,

qu'enfin, ses soi­disant tentatives de fugue ne sauraient rendre son récit 
plus  crédible,  dans  la  mesure  où  il  est  à  l'évidence  contraire  à  toute 
logique  que  son  époux  ait  pu  à  chaque  fois  la  retrouver,  quand  bien 
même  elle  serait  parvenue  à  se  réfugier  dans  des  villes,  en  particulier 
celle de E._______,

que les déclarations de l'intéressée ne satisfaisant de toute évidence pas 
aux  exigences  de  l'art.  7  LAsi  requises  pour  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié,  l'exception  prévue  à  l'art. 32  al. 3  let. b  LAsi  ne 
s'applique pas,

qu'il en va de même de celle de  l'art. 32 al. 3  let. c LAsi  ; qu'il n'y a en 
effet pas  lieu de procéder à des mesures d'instruction complémentaires 
pour établir soit la qualité de réfugié de la recourante, soit pour constater 
l'illicéité  de  l'exécution  du  renvoi  (ATAF  2009/50  p.  721  ss)  ;  que  la 
situation telle que ressortant des actes de la cause ne le justifie pas,

D­6951/2011

Page 8

qu'il s'ensuit que c'est à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière 
sur la demande d'asile ; que sur ce point, le recours doit être rejeté et le 
dispositif de la décision du 20 décembre 2011 confirmé,

que  lorsqu'il  refuse d'entrer en matière sur une demande d'asile,  l'ODM 
prononce  en  principe  le  renvoi  de  Suisse  et  en  ordonne  l'exécution 
(art. 44  al.  1  LAsi)  ;  qu'aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi 
n'étant en la cause réalisée (art. 32 OA 1), le Tribunal est tenu, de par la 
loi, de confirmer cette mesure,

que, dans ces conditions,  il convient encore d'examiner si  l'exécution de 
cette mesure  peut  être  considérée  comme  étant  licite,  raisonnablement 
exigible et possible (art. 44 al. 2 LAsi et art. 83 al. 2 à 4 de la loi fédérale 
du 16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]),

qu'ainsi,  le  recours  introduit contre  la décision de non­entrée en matière 
sur  la demande d'asile étant écarté,  l'intéressée ne peut se prévaloir de 
l'art.  5  al.  1  LAsi  qui  reprend  en  droit  interne  le  principe  de  non­
refoulement généralement reconnu en droit international public et énoncé 
expressément à  l'art. 33 de la Convention relative au statut des réfugiés 
du 28  juillet 1951  (Conv., RS 0.142.30)  ; qu'elle n'a pas non plus établi 
qu'elle  risquait  d'être  soumise  à  un  traitement  prohibé  par  l'art.  3  de  la 
Convention  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés 
fondamentales du 4 novembre 1950 (CEDH, RS 0.101) ou par l'art. 3 de 
la  Convention  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels, 
inhumains ou dégradants du 10 décembre 1984 (Conv. torture, RS 0.105) 
en cas de renvoi dans son pays (cf. ATAF 2009/50 précité, consid. 5­8),

qu'en  outre,  la  Bosnie  et  Herzégovine  ne  connaît  pas  une  situation  de 
guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violence  généralisée  qui  permettrait  de 
présumer,  à  propos  de  tous  les  requérants  provenant  de  cet  État,  et 
indépendamment des circonstances de chaque cas particulier, l'existence 
d'une  mise  en  danger  concrète  au  sens  de  l'art.  44  al.  2  LAsi  et  de 
l'art. 83 al. 4 LEtr,

qu'au demeurant, par décision du 25 juin 2003, le Conseil fédéral a ajouté 
la  Bosnie  et  Herzégovine  à  la  liste  des  Etats  sûrs  (safe  country),  avec 
effet au 1er août 2003,

qu'il  ne  ressort  pas  non  plus  du  dossier  que  la  recourante,  bien  qu'elle 
soit enceinte, pourrait être mise concrètement en danger pour des motifs 
qui lui seraient propres ; qu'elle est jeune et n'a pas allégué souffrir d'un 

D­6951/2011

Page 9

état  de  santé  susceptible,  en  l'absence  de  traitement  adéquat,  de  se 
dégrader très rapidement au point de conduire d'une manière certaine à 
la mise en danger concrète de sa vie ou à une atteinte sérieuse, durable 
et notablement plus grave de son intégrité physique,

que  par  ailleurs,  il  appartiendra  à  l'ODM de  coordonner  le  départ  de  la 
recourante avec celui de D._______ (celui­ci  faisant  l'objet d'un arrêt du 
Tribunal  du  16  mars  2011  confirmant  son  renvoi  de  Suisse  ainsi  que 
l'exécution  de  cette  mesure),  son  compagnon  de  même  nationalité  et 
père  de  son  futur  enfant,  afin  qu'ensemble  ils  puissent  affronter  les 
difficultés liées à leur réinstallation,

que  de  surcroît,  plusieurs  membres  de  la  famille  de son  compagnon 
établis  en  Bosnie  et  Herzégovine  pourront  apporter  leur  soutien,  de 
même que tous deux pourront assurément compter sur l'aide matérielle et 
financière  de  la  nombreuse  famille  de  celui­ci  (une  quinzaine  de 
personnes) résidant en Suisse et en Europe, en particulier une sœur qui 
habite en Allemagne ainsi qu'un frère qui vit en France (cf. audition du 23 
septembre 2011 p. 9),

que l'exécution du renvoi s'avère également possible (art. 44 al. 2 LAsi et 
art.  83  al.  2  LEtr)  ;  qu'il  incombe  en  particulier  à  l'intéressée 
d'entreprendre  toutes  les  démarches  nécessaires  pour  obtenir  les 
documents lui permettant de retourner dans son pays (art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours, en tant qu'il porte sur l'exécution du renvoi, doit être rejeté 
et le dispositif de la décision entreprise également confirmé sur ce point,

que  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 Lasi),

qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du 
recours, la demande d'assistance judiciaire partielle doit être rejetée (art. 
65 al. 1 PA),

que, vu l'issue de la procédure, il y a lieu de mettre les frais de procédure 
à  la  charge  de  l'intéressée  (art.  63  al.  1  PA,  art.  2  et  art.  3  let. a  du 

D­6951/2011

Page 10

règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]).

D­6951/2011

Page 11

Le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs, sont mis à la charge 
de  la  recourante. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte du Tribunal 
dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Claudia Cotting­Schalch Chantal Jaquet Cinquegrana

Expédition :