# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** e67fecdd-caa0-55c4-9b9f-7adeb12f5f91
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-02
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 02.12.2011 D-6399/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6399-2011_2011-12-02.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­6399/2011

A r r ê t   d u   2   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Pietro Angeli­Busi, juge unique, 
avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge ;
Laure Christ, greffière.

Parties A._______, 
alias B._______, 
alias C._______,
Libéria,  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; décision de l'ODM 
du 17 novembre 2011 / N (…).

D­6399/2011

Page 2

Vu

la première demande d'asile déposée par A._______ en Suisse en date 
du 15 juin 2010, 

la  décision  du  9 août  2010,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art.  34 
al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas 
entré en matière sur la demande d'asile précitée, a prononcé le transfert 
de l'intéressé en Italie et ordonné l'exécution de cette mesure,

le transfert de l'intéressé en Italie en date du 25 août 2010,

la deuxième demande d'asile déposée, le 29 août 2010, en Suisse par le 
recourant,

la décision du 18 février 2011, par laquelle l'ODM, se fondant sur l'art. 34 
al. 2  let.  d  LAsi,  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  deuxième  demande 
d'asile  de  l'intéressé,  a  prononcé  son  transfert  en  Italie  et  ordonnée 
l'exécution de cette mesure,

le transfert de l'intéressé en Italie en date du 14 avril 2011,

la demande de reconsidération déposée par le mandataire de l'intéressé 
le 14 avril 2011, rejetée par l'ODM en date du 21 avril 2011,

la  troisième  demande  d'asile  déposée,  le  20  avril  2011,  en  Suisse  par 
l'intéressé,

la décision du 14  juin 2011, par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art.  34 
al. 2  let.  d  LAsi,  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  troisième  demande 
d'asile, a prononcé son transfert en Italie et ordonné l'exécution de cette 
mesure,

le transfert de l'intéressé en Italie en date du 8 septembre 2011,

la quatrième demande d'asile déposée, le 6 octobre 2011, en Suisse par 
le recourant,

la  décision  du  17  novembre  2011,  notifiée  le  18 novembre  2011,  par 
laquelle  l'ODM  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  quatrième  demande 
d'asile de l'intéressé en se basant sur l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, a prononcé 
son transfert en Italie et ordonné l'exécution de cette mesure,

D­6399/2011

Page 3

le  recours  du  24 novembre  2011,  dans  lequel  le  recourant  a  conclu  à 
l'annulation  de  la  décision  du  17  novembre  2011  et  au  prononcé  d'une 
admission  provisoire  pour  cause  d'inexigibilité  du  renvoi  en  Italie,  et  a 
sollicité  la  restitution  de  l'effet  suspensif  et  l'octroi  de  l'assistance 
judiciaire partielle,

et considérant

que  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après :  le  Tribunal),  en  vertu  de 
l'art.  31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral 
(LTAF, RS 173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de 
l'art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l'art. 33 LTAF,

qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l'art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel  statue  en  principe  définitivement  (art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du 
17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  l'intéressé a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1 PA)  et  son  recours, 
interjeté dans la forme (art. 52 PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi) prescrits 
par la loi, est recevable,

qu'en l'espèce, le litige porte uniquement sur le point de savoir si c'est à 
juste  titre  que  l'ODM  a  refusé  d'entrer  en  matière  sur  la  quatrième 
demande  d'asile  de  l'intéressé  du  6 octobre  2011  et  d'ordonner  le 
transfert de celui­ci vers l'Italie (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2),

qu'en effet, le processus de détermination de l'Etat membre responsable 
en  vertu  du  règlement  Dublin  II  est  engagé  notamment  dès  qu'une 
demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat 
membre (art. 4 par. 1 règlement Dublin II),

qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la 
demande d'asile  et,  par  voie  de  conséquence,  des motifs  liés  à  celle­ci 
(cf. dans ce sens art. 5 par. 1 règlement Dublin II),

qu'ainsi,  le  chef  de  conclusions  du  recourant  tendant  à  l'octroi  de 
l'admission provisoire est irrecevable,

D­6399/2011

Page 4

qu'à titre préliminaire, force est de constater que les décisions des 9 août 
2010, 18 février 2011 et 14 juin 2011, n'ayant pas fait  l'objet de recours, 
sont entrées en force de chose décidée, 

que, contrairement à ce qui est mentionné dans  le recours,  l'intéressé a 
bien été  transféré,  le 14 avril 2011 en  Italie,  suite à  la décision de non­
entrée en matière du 18 février 2011,

que ce fait est connu du mandataire de  l'intéressé, dans la mesure où il 
est  indiqué  dans  la  décision  de  l'ODM  du  21  avril  2011,  qui  lui  a  été 
adressée  et  qui  rejette  la  demande  de  reconsidération  interjetée  le 
14 avril 2011,

que  l'intéressé  n'ayant  pas  recouru  contre  la  décision  du  21  avril  2011 
rejetant sa demande de reconsidération du 14 avril 2011,  la décision du 
18 février 2011 est également entrée en force de chose décidée,

que, comme mentionné ci­dessus,  le présent  litige porte sur  le  refus de 
l'ODM  d'entrer  en  matière  sur  la  quatrième  demande  d'asile  de 
l'intéressé, de sorte que la date du transfert de l'intéressé à l'issue de la 
deuxième procédure dont il a fait l'objet est sans intérêt pour la résolution 
du cas d'espèce,

qu'il n'y a dès lors pas lieu d'accéder à la requête du mandataire tendant 
à lui donner accès à des pièces qui ont trait aux procédures précédentes 
et  qui  n'ont  pas  lieu  d'être  intégrées  dans  l'examen  du  présent  cas 
d'espèce,

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  Tribunal  constate  qu'il  n'y  a  pas  eu 
violation du droit d'être entendu,

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

que l'ODM examine la compétence relative au traitement d'une demande 
d'asile selon les critères fixés à l'art. 1 du règlement (CE) n° 343/2003 du 
Conseil  du  18  février  2003  établissant  les  critères  et  mécanismes  de 
détermination de l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande 
d'asile présentée dans l'un des Etats membres par un ressortissant d'un 
pays tiers (JO L 50 du 25 février 2003 ; ci­après : règlement Dublin II ; art. 
29a  al.  1  de  l’ordonnance 1  du  11 août  1999  sur  l’asile  relative  à  la 

D­6399/2011

Page 5

procédure  [OA 1, RS 142.311] ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, 
Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der 
Staaten zur Prüfung von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung 
der Assoziation der Schweiz, Zurich, Bâle et Genève, 2008, p. 193 ss),

que  selon  l'art.  3  par.  1  règlement  Dublin  II,  une  demande  d'asile  est 
examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères 
énoncés au chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre 
dans lequel ils sont présentés,

qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside 
déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière, 
et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat 
membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être 
désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la 
demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les 
art. 6 à 13 règlement Dublin II),

que  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  est 
tenu  de  reprendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'art.  20 
règlement Dublin  II,  le demandeur d'asile dont  la demande est en cours 
d'examen, a été retirée ou a été rejetée, et qui se  trouve, sans en avoir 
reçu la permission, sur le territoire d'un autre Etat membre (art. 16 par. 1 
points c, d et e règlement Dublin II),

que ces obligations cessent si  le ressortissant d'un pays tiers a quitté  le 
territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à 
moins  qu'il  ne  soit  titulaire  d'un  permis  de  séjour  en  cours  de  validité 
délivré par  l'Etat membre responsable, mais également si  l'Etat membre 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  a  pris  et  effectivement 
mis en œuvre, à la suite du retrait ou du rejet de la demande d'asile, les 
dispositions  nécessaires  pour  que  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  se 
rende  dans  son  pays  d'origine  ou  dans  un  autre  pays,  où  il  peut 
légalement se rendre (art. 16 par. 3 et 4 règlement Dublin II),

qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  relevés  ci­dessus, 
chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la 
personne concernée  (cf.  clause de souveraineté prévue à  l'art.  3 par. 2 
règlement  Dublin  II  et  clause  humanitaire  prévue  à  l'art.  15  de  ce 
règlement ; cf. également art. 29a al. 3 OA 1),

D­6399/2011

Page 6

qu'en  l'espèce,  il  ressort  sans  équivoque  des  pièces  du  dossier,  qu'il 
s'agisse  du  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales  effectuée 
par le biais du système Eurodac ou des déclarations de l'intéressé telles 
que consignées dans les procès­verbaux des auditions des 23 juin 2010, 
19  septembre  2010,  2  mai  2011  et  6  octobre  2011,  que  celui­ci  a 
séjourné  et  déposé  une  demande  d'asile  en  Italie,  avant  de  venir  en 
Suisse,

que le 1er novembre 2011, l'ODM a ainsi adressé aux autorités italiennes, 
pour la quatrième fois, une requête aux fins de reprise en charge,

que l'Etat italien n'a pas donné suite à la requête de l'ODM, 

que,  selon  l'art.  20  par.  1  point  c  règlement  Dublin  II,  si  l'Etat membre 
requis ne fait pas connaître sa décision dans le délai d'un mois ou dans le 
délai de deux semaines si  la demande de  reprise en charge est  fondée 
sur des données obtenues par le système Eurodac,  il est considéré qu'il 
accepte la reprise en charge du demandeur d'asile,

qu'il  s'ensuit,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le 
règlement  Dublin  II  en  vertu  de  l'art.  29a  al.  1  OA  1,  que  l'Italie  est 
responsable du traitement de la demande d'asile de l'intéressé,

que  le  recourant  n'a  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de  remettre  en 
cause son transfert vers ce pays,

que le dernier transfert du recourant en Italie date du 8 septembre 2011 ; 
qu'à  son  arrivée  à D._______  [ville  italienne],  il  aurait  passé  une,  voire 
deux nuits au poste de police de l'aéroport où ses empreintes digitales et 
une  photo  de  lui  auraient  été  prises ;  qu'avant  de  quitter  l'aéroport,  il 
aurait reçu une feuille de retour ("foglio di via") ; qu'après une semaine et 
jusqu'à ce qu'il revienne en Suisse, il aurait rejoint E._______ [autre ville 
italienne] où il aurait vécu d'aumônes,

qu'à l'appui de sa demande et de son recours, il fait valoir les mauvaises 
conditions  prévalant  en  Italie,  en  particulier  l'absence  de  logement,  de 
travail et de nourriture,

qu'en ce qui concerne tout d'abord le transfert de l'intéressé vers l'Italie, il 
convient  d'observer  que  la  Suisse  est  tenue  d'appliquer  la  clause  de 
souveraineté  ancrée  à  l'art. 3  par. 2  du  règlement  Dublin  II  lorsque  le 
transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international  public 
(cf. ATAF 2010/45 consid. 7.2),

D­6399/2011

Page 7

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

qu'en  tant  qu'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande 
d'asile,  l'Italie est tenue de conduire  la procédure d'asile dans le respect 
de  ces  trois  conventions  (cf. ATAF  2010/45  précité  consid.  7.3,  et  réf. 
cit.),

que, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des Droits 
de  l'Homme  (ci­après :  CourEDH),  l'expulsion  ou  le  renvoi  par  un  Etat 
contractant  peut  soulever  un  problème  au  regard  de  l'art. 3  CEDH, 
lorsqu'il  y a des motifs sérieux et avérés de croire que  l'intéressé, si on 
l'expulse ou le renvoie vers le pays de destination, y courra un risque réel 
d'être soumis à un traitement contraire à cette disposition conventionnelle 
(cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.4 et jurisp. citée de la CourEDH),

qu'il appartient au requérant d'asile concerné d'apporter des éléments (ou 
des motifs substantiels)  susceptibles de démontrer qu'il  y a des  raisons 
sérieuses de penser que si la mesure incriminée était mise à exécution, il 
serait  exposé  à  un  risque  réel  de  se  voir  infliger  des  traitements 
contraires à l'art. 3 CEDH (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.4.1),

que,  dans  le  cadre  d'un  transfert  fondé  sur  le  règlement  Dublin  II,  il 
convient  de  présumer  le  respect,  par  l'Etat  de  l'Union  européenne  de 
destination,  de  ses  obligations  ressortant  notamment  de  la  directive 
2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes 
minimales concernant  la procédure d'octroi et de  retrait de  la qualité de 
réfugié  dans  les  Etats  membres  (JO  L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après 
directive "Procédure"),

qu'au vu des positions  réitérées et  concordantes du Haut Commissariat 
des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de 
l'homme  du  Conseil  de  l'Europe,  et  de  nombreuses  organisations 
internationales non gouvernementales,  l'on ne  saurait  considérer  que  la 
législation  sur  le  droit  d'asile  n'est  pas  appliquée  par  l'Italie,  que  la 
procédure  d'asile  italienne  connaisse  des  défaillances  structurelles 
empêchant  un  traitement  sérieux  des  demandes  d'asile,  ou  que  les 

D­6399/2011

Page 8

requérants d'asile ne disposent pas dans cet Etat d'un recours effectif les 
protégeant notamment contre un renvoi arbitraire vers leur pays d'origine,

que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que 
l'Italie respecte la directive "Procédure",

qu'en raison de la présomption de respect du droit international public par 
l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile selon le règlement 
Dublin II (in casu, l'Italie),  il appartient donc au requérant d'asile visé par 
un  transfert  de  la  renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux 
permettant  d'admettre  que,  dans  son  cas  individuel  et  concret,  les 
autorités de  l'Etat de destination ne  respecteraient pas  leurs obligations 
internationales (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.5),

qu'à  cet  égard,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée  de  violations  des 
normes  communautaires  minimales,  dont  il  est  prévisible  qu'elle 
perdurerait  au­delà  du  délai  de  transfert  de  six  mois,  il  ne  suffit  pas 
d'invoquer des cas isolés de violation par cet Etat de l'art. 3 CEDH, voire 
d'autres dispositions du droit international,

qu'au  contraire,  la  possibilité  d'une  telle  violation  doit  être  démontrée 
dans  les  circonstances  de  l'espèce  comme  suffisamment  concrète  ou 
précise (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.5),

qu'en l'occurrence, le recourant n'a pas apporté d'indices concrets relatifs 
à sa situation personnelle de nature à renverser cette présomption et n'a 
en particulier pas établi que l'Italie violerait le principe de non­refoulement 
en ce qui le concerne, 

qu'ainsi,  au  cas  où  l'intéressé  risque  au  Libéria  des  persécutions  ou 
d'autres  traitements  contraires  à  l'une  ou  l'autre  des  trois  conventions 
internationales  susmentionnées,  il  lui  incombera  d'invoquer  auprès  des 
autorités  italiennes  compétentes  les  éventuels  motifs  pour  lesquels  un 
renvoi dans son pays d'origine pourrait le mettre en danger,

qu'en conclusion, le transfert du recourant en Italie n'enfreint pas le droit 
international et  respecte  le principe de non­refoulement ancré aux art. 3 
CEDH et 33 de la Conv. réfugiés, 

que  l'intéressé  a,  d'autre  part,  exclu  tout  retour  en  Italie  à  cause  des 
conditions  d'accueil  précaires  des  requérants  d'asile  comme  lui­même 
dans ce pays,

D­6399/2011

Page 9

que,  d'abord,  sa  détention  alléguée  de  deux  jours  à  l'aéroport  de 
D._______ n'est étayée par aucun commencement de preuve,

que  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs  d'asile 
implique de nombreuses organisations non gouvernementales (ONG) aux 
niveaux national et local,

que l'Italie a également dû mettre en vigueur les dispositions législatives, 
réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la 
directive « Accueil » susmentionnée,

que cet Etat doit ainsi faire en sorte que les demandeurs d'asile reçoivent 
les  soins  médicaux  comportant,  au  minimum,  les  soins  urgents  et  le 
traitement essentiel des maladies (art. 15 par. 1 directive "Accueil"),

qu'en  outre,  s'agissant  des  conditions matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû 
prendre  des mesures  permettant  de  garantir  un  niveau  de  vie  adéquat 
pour  la santé et d'assurer  la subsistance des demandeurs d'asile  (art. 2 
point j et art. 13 par. 2 directive "Accueil"),

qu'au surplus, des services indépendants ainsi que des conseils légaux et 
sociaux sont à disposition aux aéroports de D._______ et de F._______ 
[autre  ville  italienne]  (cf.  Dublin  Support  Project  Network,  Final  Report, 
March 2010, chapitre 4, p. 25),

qu'il convient d'ajouter à cela que les requérants d'asile renvoyés en Italie 
en application du règlement Dublin II y bénéficient, en principe, d'une aide 
en matière d'hébergement et de soins, soit par  l'entremise des autorités 
ou collectivités publiques soit par celle d'organisations caritatives privées,

que  le  Tribunal  n'ignore  certes  pas  que  les  autorités  italiennes  sont, 
depuis  quelque  temps  déjà,  confrontées  à  un  afflux  plus  important 
d'immigrés en provenance des pays d'Afrique du Nord et subsaharienne, 
entraînant certains problèmes d'accueil de ces personnes,

que,  cependant,  même  si  le  dispositif  italien  d'accueil  et  d'assistance 
sociale souffre de carences,  le Tribunal ne saurait en  tirer  la conclusion 
qu'il  existerait  dans  ce  pays  une  pratique  avérée  de  violations  de  la 
directive « Accueil », 

que  le respect par  l'Italie de ses obligations ressortant de cette directive 
devrait  dès  lors  être  présumé  (cf.  ATAF  2010/45  précité  consid.  7.4.2, 
7.6.3 et 7.6.4), 

D­6399/2011

Page 10

qu'en  tout  état  de  cause,  l'intéressé  n'a  pas  livré  d'indices  concrets 
convergents autorisant à conclure qu'il  serait  personnellement  soumis à 
un risque réel de traitements  inhumains ou dégradants en cas de retour 
en Italie (cf. ATAF 2010/45 précité. consid. 7.6.4), 

qu'en particulier,  force est  de  constater  qu'avant  son arrivée en Suisse, 
l'intéressé a séjourné moins d'un mois en Italie, délai manifestement trop 
court  pour que  l'on puisse en déduire péremptoirement une carence de 
l'Etat italien à satisfaire à ses obligations d'assistance, 

que c'est en vain que l'intéressé se réfère aux rapports de The Refugee 
Documentation Centre, de Thomas Hammarberg de  la Commission des 
Droits  de  l'Homme  du Conseil  de  l'Europe  et  de  l'European Council  on 
Refugees and exiles, 

qu'en effet, les constats qui y figurent se rapportent à des cas individuels 
différents,  en  particulier  à  des  ressortissants  tunisiens  soupçonnés 
d'appartenir à des mouvances islamistes radicales, voire terroristes, 

qu'au  cas  où  le  recourant  devrait  malgré  tout  être  contraint,  après  son 
retour  en  Italie,  de  mener  durablement  dans  cet  Etat  une  existence 
incompatible avec la dignité humaine, il lui appartiendrait de défendre ses 
intérêts  auprès  des  autorités  administratives  et  judiciaires  italiennes 
compétentes (voire auprès de  la CourEDH), en usant des voies de droit 
idoines (cf. ATAF 2010 précité consid. 7.6.4 i.f.), 

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  transfert  en  Italie  du  recourant  s'avère 
conforme aux engagements de la Suisse relevant du droit international, 

que,  pour  les  motifs  analogues  à  ceux  déjà  explicités  ci­dessus,  le 
recourant  n'a  pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de 
"raisons humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression 
devant  être  interprétée  restrictivement  (cf.  ATAF  2010/45  précité 
consid. 8.2.2) – en lien avec ses conditions de séjour en Italie,

qu'en  conclusion,  force  est  de  constater  l'absence  d'empêchement  au 
transfert en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 
OA 1, 

qu'en  conséquence,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit 
international  public,  ni  aucun  motif  humanitaire  selon  la  disposition 
précitée, ne fait obstacle au transfert de l'intéressé vers l'Italie,

D­6399/2011

Page 11

qu'il n'y a ainsi pas lieu d'appliquer in casu la clause de souveraineté,

qu'à  défaut  d'une  telle  application,  l'Italie  est,  de  par  le  règlement 
Dublin II,  l'Etat  responsable de  l'examen de  la demande d'asile déposée 
en Suisse, le 6 octobre 2011, par le recourant,

que  c'est  ainsi  à  bon droit  que  l'ODM n'est  pas entré  en matière  sur  la 
demande d'asile de  l'intéressé sur  la base de  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi et 
qu'en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (art.  32  let.  a 
OA 1), il a prononcé le renvoi ­ ou transfert – de ce dernier vers l'Italie, en 
vertu de l'art. 44 al. 1 LAsi, 

qu'enfin,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en matière  doit  être  rendue 
parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de 
l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne 
s'applique pas, il n'y a pas de place pour un examen séparé d'un éventuel 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf.  ATAF 2010/45  précité 
consid. 8.2.3  et  10)  comparable  à  celui  opéré  –  à  tort  ­  par  l'autorité 
inférieure  dans  son  prononcé  du  17 novembre  2011  (cf.  consid.  II, 
p. 4 s.),

que,  pour  cette  raison­là,  il  n'y  a  pas  lieu  de  vérifier  plus  avant  les 
éventuels obstacles susceptibles de rendre impossible la mise en œuvre 
effective  du  transfert  du  recourant  en  Italie,  tels  qu'allégués  par  celui­ci 
dans son mémoire du 24 novembre 2011 (cf. ch. 11 à 16, p. 2 s.),

qu'en définitive, la décision entreprise doit être confirmée, 

que le recours est dès lors rejeté,

que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi),

qu'il  est ainsi  renoncé à un échange d'écritures,  le présent arrêt n'étant 
motivé que sommairement (art. 111a LAsi),

que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  vouées  à 
l'échec, la requête d'assistance judiciaire partielle doit être rejetée,

que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3 
let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 

D­6399/2011

Page 12

indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

que  la  demande  d'octroi  de  mesures  provisionnelles  présentée 
simultanément  au  recours  est  sans  objet,  dès  lors  qu'il  est  statué 
immédiatement sur le fond,

(dispositif page suivante)

D­6399/2011

Page 13

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.

2. 
La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l'expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Pietro Angeli­Busi Laure Christ

Expédition :