# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 98ef6859-53c4-5daa-8727-ec6870d4d171
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-23
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 23.09.2011 E-5184/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5184-2011_2011-09-23.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5184/2011

 

A r r ê t   d u   2 3   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Muriel Beck Kadima, juge,
Beata Jastrzebska, greffière.

Parties A._______, Russie, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 29 août 2011 / N (…).

E­5184/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile,  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  1er 
juillet 2011,

la décision du 29 août 2011, par  laquelle  l’ODM, en se fondant sur  l’art. 
34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n’est 
pas entré en matière sur la demande d’asile du recourant et a prononcé 
le transfert de l'intéressé vers la Slovaquie,

le  recours  interjeté,  le  17  septembre  2011,  contre  cette  décision  et  la 
requête  d'assistance  judiciaire  et  de mesures  provisionnelles  dont  il  est 
assorti,

la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif 
fédéral (le Tribunal), le 20 septembre 2011,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

E­5184/2011

Page 3

que saisie d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile,  l'autorité  de  recours  se  limite  à examiner  le  bien­
fondé d'une telle décision,

que les motifs d'asile invoqués dans un tel recours ne pouvant faire l'objet 
d'un examen matériel, les concluions tendant à l'octroi de l'asile sont dès 
lors irrecevables,

que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à 
faire  application  de  l'art.  34  al.2  let.  d  LAsi,  disposition  en  vertu  de 
laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile 
lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en 
vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de 
renvoi,

que, pour ce faire, en application de l'Accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant 
les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du 
25.2.2003, p. 1ss ; ci­après règlement Dublin II) (cf. art. 1 et 29a al. 1 de 
l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, 
RS 142.311]  ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der 
europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung 
von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss),

qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés par son chapitre III,

qu'ainsi, l'Etat compétent est celui où réside déjà en qualité de réfugié un 
membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement  celui  qui  a 
délivré  au  demandeur  un  titre  de  séjour  ou  un  visa,  celui  par  lequel  le 
demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le territoire de l'un ou de 
l'autre des Etats membres, et  celui auprès duquel  la demande d'asile a 

E­5184/2011

Page 4

été  présentée  en  premier  (cf.  art.  5  en  relation  avec  les  art.  6  à  13  du 
règlement Dublin II),

que  l'Etat  membre  sur  le  territoire  duquel  le  demandeur  a  séjourné  de 
manière continue durant cinq mois avant l'introduction de sa demande est 
tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux art. 17 à 19 
du règlement Dublin II, le demandeur d'asile qui a introduit une demande 
dans  un  autre  Etat  membre  (cf.  art.  10  par.  2  et  16  par.  1  pt.  a  du 
règlement Dublin II),

que  cette  obligation  cesse  si  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  a  quitté  le 
territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à 
moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré 
par l'Etat membre responsable (cf. art. 16 par. 3 du règlement Dublin II),

qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus, 
chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce 
règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en l'espèce, les investigations entreprises par l'ODM ont révélé, après 
consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac"  que 
l'intéressé  avait  déposé  une  demande  d'asile  en  Slovaquie,  le  24  juin 
2011,

que  le  20  juillet  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  slovaques 
compétentes une requête aux fins de reprise en charge, 

que le 3 août 2011, les autorités slovaques ont expressément accepté le 
transfert du recourant, en application de l'art. 16 par. 1 pt. c du règlement 
Dublin II,

que  l'intéressé  n'a  pas  contesté  avoir  déposé  une  demande  d'asile  en 
Slovaquie ni que cet Etat soit compétent pour traiter sa demande,

que la compétence de ce pays est ainsi donnée,

que le recourant, qui souffre de la maladie de Menière (une affection de 
l'oreille  interne), fait cependant valoir que son étant de santé s'oppose à 
son transfert en Slovaquie,

E­5184/2011

Page 5

qu'il allègue que cet Etat ne dispose pas de structures appropriées pour 
soigner sa maladie, 

qu'à  l'appui  de  son  argumentation,  il  produit  deux  certificats  médicaux 
récents (1er août 2011 et 16 août 2011) attestant les troubles allégués qui 
se traduisent par des vertiges, une instabilité à la marche, un acouphène 
continu de type sifflement et une hypoacousie à l'oriel gauche,

qu'il  porte  à  la  connaissance  du  Tribunal  qu'il  produira  un  certificat 
médical complémentaire en rapport avec les troubles susmentionnés, tout 
en  insistant  sur  le  fait  que  sa  maladie  nécessite  une  bonne  prise  en 
charge et un suivi " car les périodes de rémission peuvent durer plusieurs 
mois" (sic),

qu'il  demande  en  conséquence  à  ce  qu'on  entre  en  matière  sur  sa 
demande d'asile et qu'il ne soit pas renvoyé en Slovaquie "afin de pouvoir 
réduire  les  symptômes  sur  le  court  et  le  long  terme  et  afin  d'améliorer 
[son] état de santé" (sic),

que  toutefois,  s'agissant  des  personnes  atteintes  dans  leur  santé,  le 
refoulement  forcé n'est susceptible de constituer une violation de  l'art. 3 
de  la  convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de 
l’homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  que  si 
l'intéressé se trouve dans un stade de sa maladie avancé et terminal, au 
point que sa mort apparaît comme une perspective proche (cf. arrêt de la 
Cour européenne des droits de l'homme "N. contre Royaume­Uni", du 27 
mai 2008, requête n° 26565/05),

que telle n'est pas en l'occurrence la situation du recourant,

qu'en effet, les certificats médicaux le concernant n'indiquent aucun motif 
allant à l'encontre de son transfert vers la Slovaquie ou de l'impossibilité 
de sa prise en charge médicale dans ce pays, 

que  ces  certificats  sont  récents  et  suffisamment  circonstanciés  pour 
permettre  au  Tribunal  de  statuer  sur  la  présente  cause  sans  qu'il  faille 
attendre encore le certificat annoncé dans son recours,

qu'en  effet,  comme  l'évoque  le  recourant,  ce  dernier  certificat  portera 
simplement sur la suite du traitement, laquelle reste à définir, sans que ne 
soit  toutefois  évoqué  un  quelconque  risque  de  nature  létale  (cf.  arrêt 
européen précité)

E­5184/2011

Page 6

que,  dans  ces  conditions,  le  moyen  annoncé  ne   saurait  l'amener  à 
modifier cette appréciation  (sur  l'appréciation anticipée des preuves  : cf. 
ATF 130 II 425 consid. 2.1),

que,  certes,  il  appartient  aux  autorités  suisses  de  veiller  à  ce  que 
l'intéressé  ne  soit  pas  exposé,  en  cas  de  transfert  en  Slovaquie  à  un 
traitement contraire au droit international, en particulier à l'art. 3 CEDH,

que,  toutefois,  cet  Etat  est  partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951 
relative au statut des réfugiés (Conv. réf., RS 0.142.30), de même qu'à la 
CEDH et à la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres 
peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv.  torture, 
RS 0.105),

qu'il  n'est,  dans  tous  les  cas,  pas  dans  la  responsabilité  de  l'autorité 
d'asile  suisse  de  déterminer  si  l'intéressé  sera  assisté,  après  son 
transfert, dans des conditions satisfaisantes,

que  c'est  au  recourant  de  prouver  que  sa  situation  pourrait  alors 
contrevenir aux exigences de l'art. 3 CEDH,

qu'en effet, vu la présomption de respect du droit international public par 
l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile,  il  incombe  au 
recourant  de  la  renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux  qui 
permettraient  d'admettre  que,  dans  son  cas  précis,  les  autorités  de  cet 
Etat  ne  respecteraient  pas  ce  droit  et  ne  lui  accorderaient  pas  la 
protection  nécessaire  ou  le  priveraient  de  conditions  de  vie  dignes  (cf. 
arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme M.S.S. c. Belgique et 
Grèce [requête n° 30696/09] du 21 janvier 2011, par. 84­85 et 250),

que cette preuve n'a pas été apportée,  l'intéressé n'ayant  pas non plus 
établi  que  la  Slovaquie  serait  dépourvue  des  institutions  publiques 
permettant  de  répondre,  sur  requête  des  demandeurs  d'asile,  aux 
besoins de ceux­ci,

qu'en effet, si le recourant a mis en cause la qualité de la prise en charge 
des  requérants  d'asile  en  Slovaquie,  il  n'a  pas  fourni  de  preuve  ou 
d'indice solide indiquant que ses conditions de vie seraient telles, en cas 
de  retour  dans  ce  pays,  que  l'exécution  du  transfert  serait  de  nature  à 
contrevenir à la CEDH,

E­5184/2011

Page 7

qu'il  n'a  en  particulier  pas  établi  que  la  Slovaquie  contreviendrait  aux 
dispositions  de  la  directive  2003/9  du  27  janvier  2003  relative  à  des 
normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats 
membres (directive Accueil", JO L 31 du 6 février 2003),

qu'il  incombera au recourant de faire valoir sa situation spécifique et ses 
difficultés auprès des autorités hongroises compétentes et de se prévaloir 
devant elles, en utilisant les voies de droit adéquates, de tous motifs liés 
à sa situation personnelle, en rapport avec son statut,

qu'en conséquence, faute pour l'intéressé d'avoir fourni de tels indices, la 
présomption selon laquelle l'Etat de destination du transfert respecte ses 
obligations n'est  pas  renversée  (cf.  arrêt M. S. S.  précité,  par.  69,  342­
343 et réf. citées),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recourant  n'a  donc  manifestement  pas 
établi  l'existence  d'un  risque  personnel,  concret  et  sérieux  que  son 
transfert vers la Slovaquie serait contraire à l'art. 3 CEDH ou à une autre 
obligation du droit international public auquel la Suisse est liée,

que, dans ces conditions, il n'existe, en l'espèce, aucun obstacle rendant 
l'exécution du transfert de l'intéressé illicite ni de raisons humanitaires au 
sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'il n'y a donc pas  lieu d'appliquer  la clause de souveraineté de  l'art. 3 
par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II,

que  dès  lors,  à  défaut  d'application  de  dite  clause  par  la  Suisse,  la 
Slovaquie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile 
du recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le reprendre 
en charge dans les conditions prévues à l'art. 20 du règlement Dublin II,

que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la 
demande d'asile du recourant, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, 
et  qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  la  Slovaquie  en 
application  de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  faute  pour  le  recourant  de  pouvoir 
prétendre à une autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  dans  ces  conditions,  les  questions  relatives  à  l'existence  d'un 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons 
tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers 
du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) ne se posent plus séparément, 

E­5184/2011

Page 8

dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en 
matière (cf. arrêt du Tribunal administratif fédéral E­5644/2009 du 31 août 
2010 consid. 10),

qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de 
l'ODM refusant  l'entrée en matière sur  la demande d'asile et prononçant 
le transfert de Suisse en Slovaquie doit être confirmée,

que l'arrêt de fond étant rendu, la requête tendant à la prise de mesures 
provisionnelles est sans objet,

que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la 
requête  d'assistance  judiciaire  au  sens  de  l'art.  65  al.  1  et  2  PA  est 
rejetée,

que,  vu  l’issue  de  la  cause,  il  y  a  donc  lieu  de  mettre  les  frais  de 
procédure à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 
2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens 
et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2),

(dispositif page suivante)

E­5184/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable.

2. 
La requête d’assistance judiciaire est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Beata Jastrzebska

Expédition :