# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 6fb9df9c-d155-50c8-85a3-581600dc83ce
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-02
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 02.09.2011 E-4495/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4495-2011_2011-09-02.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4495/2011

 

A r r ê t   d u   2   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Maurice Brodard, juge unique,
avec l'approbation de Walter Stöckli, juge ;
Jean­Claude Barras, greffier.

Parties A._______,
Cameroun, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin);
décision de l'ODM du 5 août 2011 / N (…).

E­4495/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile de A._______ du 31 mai 2011,

le procès­verbal de son audition sommaire au Centre d'enregistrement et 
de procédure (CEP) de Vallorbe, le 14 juin 2011,

la  requête  d'information  de  l'ODM  du  24  juin  2011  aux  autorités 
espagnoles  après  que  le  requérant  eut  déclaré  avoir  vécu  en  Espagne 
dès 2005 ou 2006,

la réponse des autorités espagnoles disant que le requérant avait fait en 
Espagne  le  15  mars  2006,  sous  le  nom  de  B._______  une  demande 
d'asile qui n'avait pas encore fait l'objet d'une décision, que lui­même était 
par  ailleurs  titulaire  d'un  document  pour  demandeur  d'asile  valable 
jusqu'au 27 mars 2011,

la  demande  de  reprise  en  charge  adressée  par  l'ODM  aux  autorités 
espagnoles,  le  21 juillet  2011,  en  application  de  l'art.  16  al.  1  let.  c  du 
règlement (CE) no 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un  ressortissant d'un pays  tiers  (Journal officiel de  l'Union 
européenne [JO] L 50/1 du 25.02.2003, ci­après règlement Dublin II),

la réponse de l'autorité espagnole compétente, du 2 août 2011, acceptant 
la reprise en charge du recourant en vertu de la disposition précitée,

la  décision  du  5 août  2011,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34 
al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas 
entré  en matière  sur  la  demande  d'asile  du  requérant,  a  prononcé  son 
renvoi  (transfert)  en  Espagne,  et  ordonné  l'exécution  de  cette  mesure, 
aux motifs que cet Etat était compétent pour examiner la demande d'asile 
et  avait  accepté  de  reprendre  en  charge  l'intéressé,  conformément  au 
règlement Dublin II,

le recours  formé  le 15 août 2011 contre cette décision notifiée  le 9 août 
précédent,

E­4495/2011

Page 3

l’apport du dossier relatif à la procédure de première instance auprès de 
l’ODM  que  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal)  a  requis  à  la 
réception du recours,

la réception de ce dossier en date du 17 août 2011,

et considérant

qu'en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  ledit  Tribunal  connaît  des 
recours contre  les décisions au sens de  l’art.  5 de  la  loi  fédérale du 20 
décembre 1968 sur  la procédure administrative (PA, RS 172.021) prises 
par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par 
l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi 
du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que son recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 
108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande d'asile du recourant et de renvoi (transfert) en Espagne, en tant 
qu'Etat responsable selon le règlement Dublin II, de l'avis de l'ODM, pour 
mener la procédure d'asile,

que la non­entrée en matière et le renvoi (transfert) forment une seule et 
même  décision  indissociable  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.2.3  et  10.2 
p. 644ss),

que,  partant,  l'objet  du  litige  (cf.  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3,  p.  777, 
ATAF 2007/8 consid. 5, p. 76 ss) ne peut porter que sur le bien­fondé de 
cette décision de non­entrée en matière et de transfert, autrement dit sur 
la détermination de l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile,

E­4495/2011

Page 4

qu'en conséquence, les conclusions du recourant, en tant qu'elles portent 
sur  les  persécutions  qu'il  dit  avoir  subies  dans  son  pays  d'origine  sont 
irrecevables,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande 
d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à 
13 du règlement Dublin II),

que  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  est 
tenu de  reprendre en charge, dans  les conditions prévues à  l'art. 20,  le 
demandeur d'asile dont la demande est en cours d'examen, a été retirée 
ou a été rejetée, et qui se trouve, sans en avoir reçu la permission, sur le 
territoire d'un autre Etat membre (cf. art. 16 par. 1 points c), d) et e) du 
règlement Dublin II),

E­4495/2011

Page 5

que ces obligations cessent si  le ressortissant d'un pays tiers a quitté  le 
territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à 
moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré 
par  l'Etat  membre  responsable,  mais  également  si  l'Etat  membre 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  a  pris  et  effectivement 
mis en oeuvre, à la suite du retrait ou du rejet de la demande d'asile, les 
dispositions  nécessaires  pour  que  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  se 
rende  dans  son  pays  d'origine  ou  dans  un  autre  pays,  où  il  peut 
légalement se rendre (cf. art. 16 par. 3 et 4 du règlement Dublin II),

que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,

qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié  ou  à  son  droit 
interne,

que, selon la jurisprudence du Tribunal (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss), il y 
a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne serait pas conforme 
aux engagements de  la Suisse  relevant du droit  international ou encore 
pour des raisons humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'en  l'occurrence,  l'ODM a  constaté  que  l'Espagne  était  l'Etat membre 
désigné  comme  responsable  par  l'art. 10  par. 1  du  règlement  Dublin II, 
dès  lors  que  dans  une  télécopie  du  20  juillet  2011,  les  autorités  de  ce 
pays avaient informé l'ODM de la demande d'asile que le recourant avait 
faite en Espagne  le 15 mars 2006, demande qui n'avait pas encore  fait 
l'objet d'une décision finale,

qu'au demeurant, dans leur communication du 2 août 2011, les autorités 
espagnoles  ont  retenu  le motif  de  reprise  en  charge  énoncé  à  l'art.  16 
par.  1  point  c)  du  règlement  Dublin,  lequel  se  réfère  à  la  reprise  en 
charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'art.  20  dudit  règlement,  du 
ressortissant  d'un  pays  tiers  dont  la  demande  d'asile  est  en  cours 
d'examen  et  qui  se  trouve,  sans  en  avoir  reçu  la  permission,  sur  le 
territoire d'un autre Etat membre,

E­4495/2011

Page 6

qu'ici, le Tribunal constate toutefois que le recourant n'a pu se déterminer 
ni  sur  les  éclaircissements  que  l'ODM  a  demandés  à  l'Espagne  à  son 
sujet ni sur la réponse de l'Espagne à cette demande,

que le droit d'être entendu du recourant ayant été transgressé, il y aurait 
déjà  là motif à annulation de  la décision de non­entrée en matière avec 
renvoi du dossier à l'ODM pour qu'il en reprenne l'instruction,

que,  par  ailleurs,  dans  sa  demande  de  reprise  en  charge  du  21 juillet 
2011, que, privée d'informations essentielles,  l'Espagne n'a ainsi pas pu 
se prononcer en toute connaissance de cause sur sa compétence,

l'ODM a  tu à  l'Espagne que  le  recourant avait  (pu) quitté(er)  le  territoire 
des Etats membres pendant plus de trois mois, dès lors que, nonobstant 
le moment  de  son départ  d'Espagne  (qui  n'est  pas  connu),  il  appert  de 
ses déclarations à son audition du 14  juin 2011 (cf. p. 5, 7 & 8) qu'il se 
trouvait au Cameroun probablement en 2009 déjà, mais à  tout  le moins 
depuis  février  ou mars  2010,  pays  qu'il  a  ensuite  quitté  pour  séjourner 
dans  d'autres  Etats  du  continent  africain  jusqu'à  son  départ  pour  la 
Suisse  à  la  mi­avril  2011 ;  que  cet  office  n'a  pas  seulement  tu  ces 
informations,  mais  a  encore  affirmé  dans  cette  requête  que  l'intéressé 
n'avait pas quitté l'espace Dublin ("that he never left the Dublin space"),

qu'il  s'agit  là  d'indications  qui  valaient  motifs  d'extinction,  au  sens  de 
l'art. 16 al. 3 du règlement Dublin II, de la compétence de l'Espagne,

que la rétention par l'ODM d'informations aussi élémentaires transgresse 
le principe de la bonne foi,

qu'en l'état, ni la communication d'informations exhaustives à l'Espagne ni 
l'octroi  d'un  droit  d'être  entendu  au  recourant  n'apparaissent  toutefois 
nécessaires dès  lors que du  fait du dépassement du délai de  trois mois 
prévu à l'art. 16 al. 3 du règlement Dublin II, l'extinction de la compétence 
de  l'Espagne  pour  traiter  de  la  demande  d'asile  du  recourant  semble 
acquise,

que, dans ces conditions, le recours doit être admis, la décision du 5 août 
2011  annulée  et  la  cause  renvoyée  à  l'ODM  pour  traitement,  en 
procédure  ordinaire,  de  la  demande  d'asile  du  recourant  en  tenant 
compte  du  fait  qu'il  pourrait  bien  être  journaliste  à  l'hebdomadaire 
"Bebela", comme il l'a prétendu, et en considérant aussi les nombreuses 
sources à disposition sur les persécutions dont il a fait état,

E­4495/2011

Page 7

qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement  fondé,  le  recours  est  rejeté 
dans une procédure à  juge unique, avec  l’approbation d’un second  juge 
(art. 111 let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que,  compte  tenu de  l'issue de  la  procédure,  il  n'est  pas perçu de  frais 
(art. 63  al. 1  et  2  PA),  de  sorte  que  la  demande  d'assistance  judiciaire 
partielle déposée simultanément au recours est sans objet,

que par  ailleurs,  le  recourant,  qui  a  agi  sans  recourir  aux  services  d'un 
mandataire professionnel, ne peut prétendre à l'allocation de dépens aux 
conditions de l'art. 64 al. 1 PA, de l'art. 7 al. 1, de l'art. 8, de l'art. 9 al. 1 et 
de  l'art.  10  al.  1  et  2  du  règlement  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  du  21  février  2008 
(FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

E­4495/2011

Page 8

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est admis.

2. 
La cause est renvoyée à l'ODM pour nouvelle décision, dans le sens des 
considérants.

3. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

4. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est sans objet.

5. 
Il n'est pas alloué de dépens.

6. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Maurice Brodard Jean­Claude Barras

Expédition :