# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c5f26622-9c14-590c-aca8-065a2dd47060
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-19
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 19.09.2011 E-4893/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4893-2011_2011-09-19.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­4893/2011

A r r ê t   d u   1 9   s e p t emb r e   2 0 1 1  

Composition Maurice Brodard, juge unique, 
avec l'approbation de Kurt Gysi, juge ;
Sophie Berset, greffière.

Parties A._______, son épouse
B._______, et leurs enfants
C._______, et
D._______,
Bosnie et Herzégovine,  
tous représentés par Me Aurore Beuret, avocate,
Etude Rumo & Agrebi, 
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure

Objet Asile et renvoi; 
décision de l'ODM du 5 août 2011 / N (…).

E­4893/2011

Page 2

Faits :

A. 
Le  14  juillet  2008,  les  intéressés,  accompagnés  de  leurs  enfants,  ont 
déposé une demande d'asile au Centre d'enregistrement et de procédure 
(CEP)  de  (…).  Entendus  sur  leurs  données  personnelles  le  22  juillet 
2008,  puis  sur  leurs  motifs  d'asile  le  4  août  2008,  les  requérants  ont 
déclaré être originaires de Bosnie et Herzégovine, d'ethnie bosniaque et 
de confession musulmane. Ils ont dit avoir vécu en Allemagne de 1992 à 
1997. De retour dans leur pays d'origine,  ils ont affirmé avoir séjourné à 
E._______  (municipalité  de  F._______,  canton  de  Tuzla,  situé  dans  la 
Fédération  croato­musulmane;  ci­après:  la  Fédération)  jusqu'en 
2000/2001,  dans  une  maison  serbe  abandonnée.  Ils  ont  ajouté  avoir 
ensuite pu se réinstaller dans  leur maison à G._______ (municipalité de 
H._______ en République Srpska), mais avoir dû partager leur demeure 
avec  leur  voisin  serbe,  qui  s'y  était  installé  en  leur  absence,  jusqu'à  ce 
qu'il libère les lieux en 2003. 

A l'appui de sa demande d'asile, A._______ a déclaré être la cible de la 
police  serbe  depuis  fin  2003  ou  début  2004,  en  raison  de  son 
appartenance au parti SDA  (Parti de  l'action démocratique). Soupçonné 
de  cacher  des  armes,  il  aurait  été  régulièrement  emmené  au  poste  de 
police  pour  être  interrogé,  avant  d'être  relâché.  Les  deux  dernières 
arrestations  auraient  eu  lieu  le  20  mai  et  en  début  juillet  2008.  Son 
épouse  n'a  pas  fait  valoir  de motifs  d'asile  propres,  se  référant  à  ceux 
allégués  par  son mari. Ne  supportant  plus  ces  atteintes,  les  requérants 
ont quitté leur pays le 13 juillet 2008 à destination de la Suisse.

Les intéressés ont produit la carte d'identité de B._______, les cartes de 
membre du SDA et de déplacé de A._______, leur certificat de mariage, 
les  attestations  de  naissance  de  tous  les  membres  de  la  famille,  une 
attestation  d'autorisation  de  retour  au  domicile  et  un  certificat  médical 
d'un  hôpital  allemand  du  9  août  1997  concernant  C._______.  Ils  ont 
également  déposé  deux  attestations  des  ministères  des  affaires 
intérieures des cantons de Banja Luka  (République Srpska) et de Tuzla 
des 14 et 15 mars 2007 (en langue étrangère).

B. 
Par  décision  du  5  août  2011,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  des 
intéressés pour défaut de vraisemblance des motifs invoqués, a prononcé 
leur renvoi de Suisse et ordonné l'exécution de cette mesure, qu'il a jugée 
licite, raisonnablement exigible et possible.

E­4893/2011

Page 3

C. 
Par acte du 6 septembre 2011, les intéressés ont interjeté recours contre 
la décision précitée et ont conclu à son annulation, à  la  reconnaissance 
de  la  qualité  de  réfugié,  à  l'octroi  de  l'asile  et,  subsidiairement,  au 
prononcé d'une admission provisoire. Ils ont demandé le constat de l'effet 
suspensif, ainsi que la prolongation de l'autorisation de travailler octroyée 
à A._______. En outre, ils ont requis l'assistance judiciaire totale.

D. 
Les autres faits et arguments de la cause seront évoqués, si nécessaire, 
dans les considérants en droit qui suivent.

Droit :

1. 

1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal 
administratif  fédéral  (ci­après:  le  Tribunal),  en  vertu  de  l'art.  31  LTAF, 
connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art.  5  de  la  loi 
fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par l'ODM en matière d'asile et de renvoi. 

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont  le requérant cherche 
à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. Les  intéressés ont qualité pour  recourir  (art. 48 al. 1 PA). Présenté 
dans les formes (art. 52 PA) et  le délai prescrits par  la  loi (art. 108 al. 1 
LAsi), le recours est recevable.

1.3. Les recourants ont invoqué la violation du droit fédéral (art. 106 al. 1 
let. a LAsi), ainsi que l'établissement inexact et incomplet de l'état de fait 
pertinent (art. 106 al. 1 let. b LAsi).

E­4893/2011

Page 4

2. 

2.1.  Le  Tribunal  statue,  en  principe,  sur  la  base  des  faits  établis  par 
l'autorité inférieure. Il peut rectifier ou compléter d'office les constatations 
de l'ODM, si les faits ont été établis de façon inexacte ou en violation du 
droit  (art.  106  LAsi).  Cette  disposition  ne  dispense  toutefois  pas  l'office 
fédéral de son obligation d'établir un état de fait clair et complet, suffisant 
pour  permettre  au  Tribunal  d'exercer  son  contrôle.  Si  l'état  de  fait  est 
lacunaire au point que le Tribunal ne parvient pas ou que difficilement à le 
discerner et fait ainsi obstacle à un contrôle de la correcte application du 
droit  fédéral  par  l'autorité  inférieure,  le  Tribunal  n'a  d'autre  solution  que 
d'annuler  la  décision  attaquée  et  de  renvoyer  la  cause  à  celle­ci  pour 
qu'elle fournisse un état de fait suffisant (cf. Jurisprudence et informations 
de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2006 
n° 15 consid. 4.1).

3. 

3.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 LAsi).

3.2. 

3.2.1. Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du moins 
rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

3.2.2. Si  l'autorité  doit  être  convaincue  que  les  faits  allégués  ont  pu  se 
produire,  elle  ne  doit  pas  être  absolument  persuadée  de  leur  véracité, 
une certitude totale excluant tout doute n'étant logiquement pas possible ; 

E­4893/2011

Page 5

il  faut que  le  requérant d'asile parvienne à « convaincre  le  juge que  les 
choses se sont vraisemblablement passées comme prétendu, sans avoir 
à  démontrer  qu'elles  doivent  vraiment  s'être  passées  ainsi  parce  que 
toute hypothèse contraire est raisonnablement à exclure » (MAX KUMMER, 
Grundriss  des  Zivilprozessrechts,  4e  éd.,  Berne  1984,  p. 135,  cité  in : 
WALTER KÄLIN, Grundriss  des Asylverfahrens, Bâle/Francfort­sur­le­Main 
1990, p. 302). Quand bien même la vraisemblance autorise l'objection et 
le  doute,  ceux­ci  doivent  toutefois  paraître  d'un  point  de  vue  objectif 
moins importants que les éléments parlant en faveur de la probabilité des 
allégations  (WALTER  KÄLIN,  op.  cit.,  p. 303).  C'est  ainsi  que  lors  de 
l'examen  de  la  vraisemblance  des  allégations  de  fait  d'un  requérant 
d'asile, il s'agit pour l'autorité de pondérer les signes d'invraisemblance en 
dégageant  une  impression  d'ensemble  et  en  déterminant,  parmi  les 
éléments  portant  sur  des  points  essentiels  et  militant  en  faveur  ou  en 
défaveur de cette vraisemblance, ceux qui l'emportent (JICRA 1996 n° 28 
consid.  3a  p.  270,  JICRA  1993  n°  11  p. 67  ss ; WALTER KÄLIN,  op.  cit., 
p. 307 et 312).

3.3. En l'occurrence, l'ODM a fondé une partie de sa motivation relative à 
l'invraisemblance des motifs d'asile  invoqués sur  les moyens de preuve 
produits par les recourants (cf. décision entreprise p. 4­5). Or, ces pièces 
sont en  langue étrangère et n'ont pas été  traduites. Partant,  le Tribunal 
n'est  pas  en  mesure  de  contrôler  le  bien­fondé  des  griefs  qui  lui  sont 
soumis. Au vu de ce qui suit,  le Tribunal renonce à requérir, en l'état,  la 
traduction  des  dites  pièces,  la  cause  devant  quoi  qu'il  en  soit  être 
renvoyée à  l'ODM pour complément d'instruction en matière d'exécution 
du renvoi.

4. 

4.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  l'une  seulement  de  ces 
conditions n'est  pas  réalisée,  l'ODM prononce une admission provisoire 
en Suisse. Cette mesure est réglée par l'art. 83 de la loi fédérale sur les 
étrangers (LEtr, RS 142.20).

4.2. En l'occurrence, les recourants reprochent notamment à l'ODM de ne 
pas  avoir  examiné  l'état  de  santé  de  C._______  avant  le  prononcé  de 
l'exécution du renvoi. L'ODM a constaté que les  intéressés avaient vécu 
durant plus de dix ans en République serbe de Bosnie. Dès lors, l'office a 
considéré que si C._______ avait eu besoin de soins, ils auraient pu être 
prodigués  dans  les  hôpitaux  de  Banja  Luka  ou  de  Tuzla,  celui­ci  étant 

E­4893/2011

Page 6

réputé pour son infrastructure moderne et  la qualité des soins proposés, 
notamment en matière de traitement des affections cardiovasculaires.

4.3. Les intéressés ont déposé leur demande d'asile  le 14 juillet 2008 et 
l'ODM  a  rendu  sa  décision  le  5  août  2011,  sans  requérir  un  rapport 
médical actualisé de l'état de santé de l'enfant. Ainsi, le seul rapport dont 
disposait l'ODM était celui d'un hôpital allemand, incomplet et non signé, 
daté du 9 août 1997. On peut  toutefois y  lire que C._______ présentait 
déjà un problème cardiaque, ce qui n'est a priori pas anodin. Par ailleurs, 
le  dossier  comporte  également  la  copie  d'une  carte  médicale 
("Herzpass")  pour  enfants  ayant  des  risques  d'endocardite,  délivrée  en 
Allemagne au nom de C._______ en mai 1996. L'ODM se devait dès lors 
de permettre aux  recourants de produire des  rapports médicaux actuels 
et détaillés avant de se prononcer sur l'exigibilité de l'exécution du renvoi 
(Arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  [ATAF]  2009/50  consid.  10).  De 
surcroît,  si  l'ODM  entendait  refuser  cet  apport  par  une  appréciation 
anticipée des preuves,  la motivation de  la décision entreprise ne permet 
pas  de  savoir  de  quelle  affection  souffre  C._______,  quels  soins 
médicaux sont impérativement requis et de quels soins il a effectivement 
disposé  en  Bosnie  et  Herzégovine  (cf.  ATAF  2009/50  consid.  10).  La 
seule  information  qui  ressort  des  procès­verbaux  d'audition  des 
intéressés est que leur fils a été examiné par un médecin à Tuzla à une 
seule  reprise,  faute  de  moyens  financiers  pour  effectuer  des  contrôles 
réguliers.  Dès  lors,  la  motivation  quant  à  l'état  de  fait  litigieux  est 
lacunaire  au  point  que  le  Tribunal  n'est  pas  en mesure  de  contrôler  le 
bien­fondé des griefs  qui  lui  sont  soumis.  Il  s'ensuit  que  le  recours  doit 
être admis et la décision attaquée annulée.

5. 

5.1.  Les  actes  d'instruction  susmentionnés  dépassent  l'ampleur  de 
ceux incombant au Tribunal, il y a lieu de casser la décision entreprise, 
tant  sous  l'angle  de  l'asile  que  celui  de  l'exécution  du  renvoi,  pour 
constatation  incomplète des faits pertinents et de renvoyer dans cette 
mesure  la  cause à  l'ODM pour complément d'instruction au sens des 
considérants  et  nouvelle  décision  (cf.  art.  61  al.  1  PA).  Il  incombera 
donc à dit office de combler  les  lacunes de  l'instruction en procédant 
aux  investigations  indiquées,  puis  de  rendre  une  nouvelle  décision, 
une  fois  cette  instruction  complémentaire  accomplie  (cf. JICRA  1995 
n° 23, consid. 5a, p. 222).

E­4893/2011

Page 7

5.2. Au  vu  de  ce  qui  précède,  l'ODM  est  invité  à  constater  les  faits  de 
manière claire et complète, afin de permettre, le cas échéant, de contrôler 
la conformité de sa décision avec le droit fédéral.

6. 
Le  recours  s'avérant  manifestement  bien  fondé,  il  est  admis  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi).  Il est  renoncé à un échange d'écritures et  le prononcé n'est 
motivé que sommairement (art. 111a LAsi).

7. 
Il est statué sans frais (art. 63 al. 2 et 3 PA). Succombant, l'ODM versera 
aux  recourants,  sur  la  base  du  dossier  (art.  14  al.  2  du  règlement  du 
21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF, RS  173.320.2]),  une  indemnité  de 
Fr. 800.­  pour  leurs  dépens  (art.  64  al.  1  PA).  La  requête  d'assistance 
judiciaire totale est dès lors sans objet.

(dispositif à la page suivante)

E­4893/2011

Page 8

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est admis en ce sens que la décision de l'ODM du 5 août 2011 
est  annulée,  le  dossier  étant  renvoyé  à  l'office  pour  complément 
d'instruction et nouvelle décision.

2. 
Il est statué sans frais de procédure.

3. 
L'ODM versera aux  recourants  la somme de Fr. 800.­ à  titre de dépens 
pour la procédure de recours.

4. 
Le présent arrêt est adressé à la mandataire des recourants, à l'ODM et à 
l'autorité cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Maurice Brodard Sophie Berset

Expédition :