# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c7d54672-c889-5a34-aa2d-3b55b2606cd3
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-23
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 23.01.2012 E-338/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-338-2012_2012-01-23.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­338/2012

A r r ê t   d u   2 3   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Jean­Pierre Monnet , juge unique, 
avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ;
Isabelle Fournier, greffière.

Parties Le prétendu
A._______, né le (…), France,
identité non établie, 
actuellement dans la Zone de transit de l'Aéroport 
international de (…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; 
décision de l'ODM du 17 janvier 2012 / N (…).

E­338/2012

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée par le recourant en date du 4 janvier 2012 à 
l'aéroport international de (…),

la  décision  incidente  du  4  janvier  2012,  par  laquelle  l'ODM  a 
provisoirement refusé l'entrée en Suisse de l'intéressé et lui a assigné la 
zone de transit de l'aéroport de (...) comme lieu de séjour pour une durée 
maximale de 60 jours,

les procès­verbaux des auditions du recourant, des 6 et 16 janvier 2012,

la  décision  du  17  janvier  2012,  par  laquelle  l’ODM  n’est  pas  entré  en 
matière sur la demande du recourant en application de l’art. 32 al. 2 let. a 
de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l'asile  (LAsi,  RS  142.31),  a  prononcé  son 
renvoi de Suisse et ordonné l’exécution de cette mesure,

le recours déposé le 19 janvier 2012 contre cette décision,

et considérant

qu'en vertu de  l'art. 31 de  la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32), applicable par  le  renvoi de  l'art. 
105  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin  1998  (LAsi,  RS  142.31),  le  Tribunal 
administratif fédéral (ci­après : le Tribunal) connaît des recours contre les 
décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la 
procédure administrative (PA, RS 172.021),

qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile 
peuvent être contestées devant le Tribunal conformément à l'art. 33 let. d 
LTAF,

que  le  Tribunal  administratif  fédéral  est  donc  compétent  pour  connaître 
de la présente cause,

qu'il  statue  de manière  définitive  (cf.  art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  sur  le 
Tribunal fédéral du 17 juin 2005 [LTF, RS 173.10]), 

E­338/2012

Page 3

que le recourant a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que, présenté 
dans la forme (art. 52 PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi), prescrits par la 
loi, son recours est recevable, 

que,  selon  l'art.  18  LAsi,  est  considérée  comme  une  demande  d'asile 
toute manifestation de volonté par  laquelle une personne demande à  la 
Suisse de la protéger contre des persécutions,

que,  selon  la  jurisprudence,  la  notion  de  persécution  ne  comprend  que 
les préjudices,  subis ou  craints,  émanant de  l'être humain,  à  l'exclusion 
d'autres  empêchements  à  l'exécution  du  renvoi  (cf.  Jurisprudence  et 
informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile 
[JICRA] 2003 no 18),

que  la persécution ne vise que  les préjudices,  subis ou craints, dans  le 
pays d'origine du requérant, 

que,  selon  l’art.  32  al.  1  LAsi,  il  n’est  pas  entré  en  matière  sur  une 
demande d’asile qui ne satisfait pas aux conditions fixées à l’art. 18 LAsi, 

que, selon l’art. 32 al. 2 let. c LAsi,  il n’est pas entré en matière sur une 
demande  d’asile  si  le  recourant  s’est  rendu  coupable  d’une  violation 
grave de son obligation de collaborer,

qu’en  l’occurrence,  il  ressort  du  dossier  que  le  (…) décembre  2011  le 
recourant est descendu à l'aéroport de (...) d'un avion en provenance de 
Douala (Cameroun) pour y faire escale, 

que,  selon  les  déclarations  du  recourant  et  le  billet  d'avion  en  sa 
possession, il devait poursuivre son voyage à destination de Paris,

que  les  autorités  aéroportuaires  lui  ont  refusé  l'accès  à  l'espace 
Schengen et ne l'ont pas autorisé à continuer son voyage, du fait que le 
passeport – français – qu'il avait présenté au contrôle était falsifié, 

qu'en effet,  il appert de  l'analyse scientifique effectuée que  le passeport 
comporte des traces de manipulation et que la photographie du recourant 
a  été  substituée  à  la  photographie  originale  et  qu'en  outre,  selon  un 
rapport  complémentaire  de  la  police  aéroportuaire,  le  recourant  ne 
ressemble  manifestement  pas  à  la  photo  originale,  transmise  par  les 
autorités françaises,

E­338/2012

Page 4

qu'en  date  du  29  décembre  2011  la  police  de  l'aéroport  a  en 
conséquence  tenté  d'embarquer  l'intéressé  à  bord  d'un  avion  à 
destination de Douala, 

que le recourant a refusé d'embarquer,

qu'il a déposé, le 4 janvier 2012, une demande d'asile,

que,  lors  de  ses  auditions,  il  a  constamment  déclaré  qu'il  était  né  en 
France,  Etat  dont  il  était  ressortissant,  qu'il  y  était  domicilié,  que  le 
passeport  présenté  était  authentique,  que  ce  document  lui  appartenait, 
qu'il n'avait jamais auparavant rencontré de problème en voyageant avec 
ce  document  et  que  les  données  qu'il  contenait  correspondaient  à  sa 
propre identité,

qu'il  a  affirmé  ne  pas  être  en  mesure  de  déposer  d'autres  documents 
d'identité, ayant pris contact par téléphone avec des proches, dont il avait 
appris que tous ses documents (carte d'identité, carte orange, permis de 
conduire,  carte  d'assurance­maladie  etc.)  avaient  été  "perdus",  et  tenté 
de prendre contact avec son avocat en France, lequel était en vacances, 

que  ces  excuses  apparaissent  à  l'évidence  comme  controuvées  et  que  
l'ODM a  retenu à bon droit que  le  recourant n'avait pas  rendu plausible 
l'existence  de  motifs  excusables  pour  expliquer  la  non­production  de 
documents d'identité valables,

que, bien plus, force est de constater, à la lecture des procès­verbaux de 
ses auditions, que le recourant a fait preuve d'une absence manifeste de 
volonté de collaborer, affirmant, pour ne prendre que ces exemples, qu'il 
n'avait  "pas  le  temps"  de  lire  l'aide­mémoire  qui  lui  avait  été  remis  au 
sujet de  la nécessité de produire ses documents d'identité et  répondant 
systématiquement  à  toutes  les  questions  concernant  par  exemple  sa 
personne, ses proches et son parcours de vie, qu'il n'avait pas à répondre 
à ce sujet,

que,  comme motifs  de  sa demande d'asile,  le  recourant  a  fait  valoir  en 
premier  lieu qu'il avait des problèmes de santé (…), en second  lieu qu'il 
avait été brutalisé à  l'aéroport par des policiers suisses  "racistes" et, en 
troisième lieu, que sa vie était en danger, pour des raisons personnelles 
dont  il  n'entendait  absolument  pas  parler  (cf.  p.  d'audition  du  4  janvier 
p. 10­11 et pv d'audition du 16 janvier 2012 p. 6  Q. 44 et 51), 

E­338/2012

Page 5

qu'au vu de ce qui précède, c'est à bon droit que  l'ODM n'est pas entré 
en matière sur  la demande d'asile du  recourant, bien que  la disposition 
légale qu'il a appliquée ne soit pas appropriée au cas d'espèce,

qu'en  effet,  le  recourant  n'a  pas  allégué  des  faits  qui  permettent  de 
conclure à l'existence d'une demande d'asile au sens de l'art. 18 LAsi,

qu'en  particulier,  il  s'est  refusé  constamment  et  systématiquement  à 
donner  une  quelconque  information  sur  la  nature,  les  causes  et 
circonstances  du  danger  auquel  il  serait  exposé  ­  dont  il  a  affirmé  que 
cela  ne  regardait  pas  les  autorités  suisses  ­  et  sur  son  véritable  pays 
d'origine, quel que soit ce dernier,

qu'il est patent que le passeport produit a été falsifié, fait confirmé par les 
renseignements obtenus par les autorités françaises,

que  les  autres  raisons  qu'il  a  invoquées  ne  constituent  pas  des 
persécutions au sens de l'art. 18 LAsi,

qu'il  s'est  borné  à  répéter  qu'il  voulait  rentrer  en France,  rappelant  qu'il 
n'avait pas de déclaration à faire sur le point de savoir s'il avait rencontré 
des problèmes en France ou au Cameroun,

que,  dans  ces  conditions,  une  décision  de  non­entrée  en  matière  se 
justifiait déjà, à l'évidence, sur la base de l'art. 32 al. 1 LAsi précité,

qu'en outre  le recourant a  fait preuve tout au  long de ses auditions d'un 
refus  grave  de  collaborer  et  d'une  absence  de  respect  des  autorités 
compétentes, de sorte qu'une non­entrée en matière aurait également été 
justifiée au regard de l'art. 32 al. 2 let. c LAsi, 

que son attitude confine à l'abus de droit,

que  l'ODM  n'avait  pas  à  se  prononcer  sur  les  actes  dont  le  recourant 
prétend avoir été victime de la part d'agents de la police de l'aéroport, dès 
lors  que  ces  actes  ne  sauraient,  en  tout  état  de  cause,  s'être  produits 
dans son pays d'origine, 

qu'en  revanche, comme  l'a  relevé à bon escient  l'ODM,  il n'y a pas  lieu 
dans  une  procédure  d'asile  d'apprécier  le  caractère  fondé  ou  non  du 
dépôt  d'une  éventuelle  plainte  pénale  contre  les  forces  de  l'ordre  du 
canton concerné,

E­338/2012

Page 6

qu'en  définitive,  l'ODM  était  fondé  à  ne  pas  entrer  en  matière  sur  la 
demande d'asile du recourant,

que  dans  son  recours,  l'intéressé  se  borne  à  répéter  ses  déclarations 
faites  en  première  instance  et  n'apporte  aucun  argument  de  nature  à 
amener le Tribunal à une autre conclusion,

qu'il  affirme  à  nouveau  que  sa  vie  est  "en  danger  politiquement"  et  se 
trouve dans une situation qui lui coûtera prochainement la vie et soutient 
que  les  autorités  doivent  le  croire  parce  que  c'est  la  vérité,  mais  sans 
fournir  de  quelconque  précision  ou  indice  permettant  d'interpréter  son 
refus de donner des informations sur ce point autrement que comme un 
refus caractérisé de collaborer avec les autorités du pays auprès duquel il 
demande l'asile, 

que, par conséquent, la décision de non­entrée en matière de l'ODM doit 
être confirmée en application des art. 32 al. 1 et 32 al. 2 let. c LAsi et le 
recours rejeté sur ce point,

que  lorsqu’il  refuse d’entrer en matière sur une demande d’asile,  l’ODM 
prononce  en  principe  le  renvoi  de  Suisse  et  en  ordonne  l’exécution 
(cf. art. 44 al. 1 LAsi),

qu’aucune exception à la règle générale du renvoi n’étant en l’occurrence 
réalisée (cf. art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative 
à la procédure [OA 1, RS 142.311]), le Tribunal est tenu, de par la loi, de 
confirmer cette mesure,

que le dossier ne fait pas apparaître en l'espèce d'éléments de nature à 
démontrer  que  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  serait  susceptible  de 
contrevenir au principe de non­refoulement de l’art. 5 LAsi, dès lors qu'il 
n'a pas véritablement demandé une protection contre des persécutions et 
a fortiori n'a manifestement pas rendu vraisemblable sa qualité de réfugié 
au sens de l'art. 3 LAsi,

que, de même, le recourant dont l'identité n'a pu être établie, même pas 
partiellement, en  raison de son attitude contraire à  la bonne  foi et qui a 
refusé  de  donner  de  quelconques  précisions  sur  les  raisons  pour 
lesquelles  sa  vie  serait  menacée,  n'a  aucunement  rendu  crédible  qu'il 
existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret,  sérieux  et  avéré  d'être 
victime,  en  cas  de  retour  dans  son  pays  d’origine,  quel  qu'il  soit,  de 
traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf.  art.  3  de  la  Convention  du  4 

E­338/2012

Page 7

novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’Homme  et  des  libertés 
fondamentales  [CEDH,  RS  0.101]  et  art.  3  de  la  Convention  du  10 
décembre 1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements  cruels, 
inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]),

qu'en conséquence l’exécution de son renvoi doit être considérée comme 
licite  (cf.  art.  44  al.  2  LAsi  et  art.  83  al.  3  de  la  loi  fédérale  sur  les 
étrangers du 16 décembre 2005 [LEtr, RS 142.20]), 

qu’elle doit également être considérée comme raisonnablement exigible, 
dès  lors  qu'au  vu  de  l'attitude  du  recourant,  rendant  impossible 
l'établissement de son  identité et notamment de sa nationalité,  l'autorité 
se  voit  dans  l'impossibilité  d'apprécier  s'il  existe  un  obstacle  d’ordre 
personnel,  notamment  d'ordre  médical,  qui  conduirait  à  considérer 
comme non raisonnablement exigible un retour dans son pays d'origine, 
quel que soit celui­ci,  

que l’exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 44 al. 2 LAsi et art. 83 
al. 2 LEtr), 

qu'en effet, celle­ci pourra avoir lieu en direction du Cameroun, pays dans 
lequel  le  recourant a embarqué dans un vol à destination de  la Suisse, 
dès  lors  que  cet  Etat  a  adhéré  à  la  Convention  du  7 décembre  1944 
relative à  l'aviation  civile  internationale  (cf. RS 0.748.0),  et  qu'une  lettre 
explicative ("covering letter") pourra être établie conformément à l'annexe 
9  de  cette  convention  en  remplacement  du  faux  document  d'identité 
fourni par l'intéressé, 

qu’en  conséquence,  le  recours,  en  tant  qu’il  porte  sur  l’exécution  du 
renvoi, doit également être rejeté et  la décision entreprise confirmée sur 
ce point,

que,  manifestement  infondé,  le  recours  peut  être  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que le passeport falsifié doit être confisqué conformément à l'art. 10 al. 4 
LAsi,

E­338/2012

Page 8

que la demande d'assistance judiciaire doit être rejetée, dès lors que les 
conclusions du recours apparaissaient d'emblée vouées à l'échec (cf. art. 
65 al. 1 PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

E­338/2012

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Le passeport fourni par le recourant est confisqué.

3. 
La demande d'assistance judiciaire est rejetée.

4. 
Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs sont mis à la charge 
du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :