# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** a59bad2a-e888-534a-872b-5f2d440c17a7
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-08
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 08.09.2011 E-4824/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4824-2011_2011-09-08.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4824/2011

A r r ê t   d u   8   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Gabriela Freihofer, juge ;
Chrystel Tornare Villanueva, greffière.

Parties A._______, né le (…), Gambie, 
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; 
décision de l'ODM du 25 août 2011 / N (…).

E­4824/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du 
28 novembre 2010,

les procès­verbaux d'audition du 1er décembre 2010 et du 16 août 2011,

la décision du 25 août 2011, par  laquelle  l’ODM, se fondant sur  l’art. 32 
al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n’est pas 
entré  en matière  sur  la  demande  d’asile  du  recourant,  a  prononcé  son 
renvoi et ordonné l’exécution de cette mesure,

les actes de dénonciation de l'intéressé établis par la police lausannoise, 
les  5  février,  25  mars  et  29  avril  2011,  pour  infraction,  respectivement 
contravention,  à  la  loi  fédérale  du  3  octobre  1951  sur  les  stupéfiants 
(LStup, RS 812.121),

l’acte du 31 août 2011 par lequel l'intéressé a recouru contre la décision 
de  l'ODM, ainsi que  les demandes d'assistance  judiciaire partielle et de 
restitution de l'effet suspensif dont il est assorti,

la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif 
fédéral (le Tribunal) en date du 6 septembre 2011,

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée 
par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

E­4824/2011

Page 3

que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que le recours ayant, de par la loi, effet suspensif (cf. art. 55 al. 1 PA et 
art. 42 LAsi), la requête de restitution de l'effet suspensif est sans objet,

que, par ailleurs, dans l'acte de recours, lequel n'a apparemment pas été 
rédigé par ses soins, l'intéressé a demandé à ce que ses procès­verbaux 
d'audition lui sont envoyés, afin de pouvoir recourir "sur le fond",

que,  toutefois,  selon  les  indications  figurant  au  bas  de  la  décision  de 
l'ODM qui lui a été adressée le 25 août 2011, ces procès­verbaux lui ont 
été transmis en annexe,

que, dès lors, sa requête doit être rejetée,

qu’en vertu de  l’art. 32 al. 2  let. a LAsi,  il n’est pas entré en matière sur 
une demande d’asile si le recourant ne remet pas aux autorités, dans un 
délai  de  48  heures  après  le  dépôt  de  sa  demande,  ses  documents  de 
voyage ou ses pièces d’identité,

que  cette  disposition  n’est  applicable  ni  lorsque  le  recourant  rend 
vraisemblable que, pour des motifs excusables, il ne peut pas le faire, ni 
si sa qualité de réfugié est établie au  terme de  l’audition, conformément 
aux art. 3 et 7 LAsi, ni si l’audition fait apparaître la nécessité d’introduire 
d’autres mesures  d’instruction  pour  établir  la  qualité  de  réfugié  ou  pour 
constater  l’existence  d’un  empêchement  à  l’exécution  du  renvoi 
(cf. art. 32  al.  3  LAsi)  au  sens  de  la  jurisprudence  (cf.  ATAF  2009/50 
consid. 5­8 p. 725­733),

qu'en  l'occurrence,  l'autorité compétente a attiré  l'attention de  l'intéressé 
sur le risque qu'il encourait de voir sa demande frappée de non­entrée en 
matière,  en  lui  remettant,  le  jour  du  dépôt  de  sa  demande  d'asile,  un 
document l'avertissant de la nécessité de déposer dans les 48 heures ses 
documents de voyage ou ses pièces d'identité,

qu'en dépit de cet avertissement, le recourant n'a remis aucun document 
dans le délai imparti,

qu'il a affirmé qu'il possédait une carte d'identité mais qu'il  l'avait perdue 
durant le voyage,

E­4824/2011

Page 4

qu'il  a  indiqué  avoir  pris  contact  avec  sa  sœur  pour  qu'elle  lui  fasse 
parvenir des documents,

que,  toutefois,  ses  explications  sont  stéréotypées  et  manquent 
considérablement de substance, 

que,  par  ailleurs,  elles  apparaissent  manifestement  articulées  pour  les 
seuls besoins de la cause et trahissent de surcroît un manque flagrant de 
volonté de collaborer à l'établissement des faits,

que l'argument  formulé dans  l'acte de recours, consistant à affirmer qu'il 
avait  demandé  à  des  personnes  vivant  dans  son  pays  d'essayer  de  lui 
fournir  des  documents,  est  en  l'espèce  sans  pertinence,  eu  égard 
notamment  au  laps  de  temps  qui  s'est  écoulé  depuis  le  dépôt  de  la 
demande d'asile,

que,  dans  ces  conditions,  il  est  permis  de  conclure  non  seulement  que 
l'intéressé cherche à cacher les véritables circonstances de sa venue en 
Suisse,  mais  aussi  qu'il  a  en  réalité  voyagé  en  étant  muni  de  ses 
documents d'identité et de voyage et que leur non­production ne vise qu'à 
dissimuler  des  indications  y  figurant  qui  seraient  de  nature  à  saper  les 
fondements de sa demande d'asile,

qu'ainsi, le recourant n'a pas établi qu'il avait des motifs excusables de ne 
pas être à même de remettre aux autorités ses documents de voyage ou 
ses pièces d'identité dans le délai de 48 heures prévu par la loi (cf. art. 32 
al. 3 let. a LAsi ;  ATAF 2010/2 consid. 6 p. 28­29).

qu’il  ne  ressort  pas  non  plus  du  dossier  que  l’une  ou  l’autre  des 
exceptions prévues à l’art. 32 al. 3 let. b et let. c LAsi soit réalisée,

qu’en l'espèce et en substance,  le recourant a déclaré qu'un mois avant 
son départ du pays, en 2008, son cousin, le fils de son oncle, s'était battu 
avec leurs voisins, une famille de militaire,

que, son cousin ayant été blessé, l'intéressé serait intervenu et les voisins 
auraient menacé d'appeler la police,

que, craignant d'être arrêté, le recourant aurait quitté la Gambie,

E­4824/2011

Page 5

que,  cependant,  les  motifs  avancés  par  le  recourant  ne  remplissent 
manifestement aucune des conditions exhaustivement énumérées à l'art. 
3 LAsi, à savoir des persécutions en relation avec  la race,  la religion,  la 
nationalité,  l'appartenance à un groupe social déterminé ou  les opinions 
politiques, 

qu'ils  ne  sont,  dès  lors,  pas  pertinents  en  matière  d'asile, 
indépendamment de la question touchant à leur vraisemblance,

que,  cela  dit,  le  recourant  n'a  pas  non  plus  établi  la  crédibilité  de  ses 
motifs,

qu'en effet, ses craintes ne constituent que de simples affirmations de sa 
part  et  ne  reposent  sur  aucun  fondement  concret  et  sérieux  ni  ne  sont 
étayées par un quelconque commencement de preuve,

que,  de  plus,  son  récit  est  stéréotypé,  imprécis  et  manque 
considérablement  de  substance,  de  sorte  qu'il  ne  satisfait  pas  aux 
conditions de vraisemblance de l'art. 7 LAsi,

qu'à titre d'exemples, ses propos concernant la date et le déroulement de 
la bagarre sont pour le moins vagues,

qu'il  en  va  de même  des  déclarations  relatives  aux  circonstances  dans 
lesquelles sa mère aurait appris qu'il était recherché par la police,

que  ces  éléments  laissent  à  penser  que  l'intéressé  n'a  pas  vécu  les 
événements tels qu'invoqués à l'appui de sa demande,

que,  pour  le  reste,  renvoi  peut  être  fait  aux  considérants de  la décision 
attaquée,  le  recours  ne  contenant  ni  arguments  ni  moyens  de  preuve 
susceptibles d'en remettre en cause le bien­fondé,

qu'au vu de ce qui précède, le recourant n'a pas non plus rendu crédible 
qu’il  existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret  et  sérieux  d’être 
victimes,  en  cas  de  retour  dans  son  pays  d’origine,  de  traitements 
inhumains ou dégradants (cf. art. 3 de la convention du 4 novembre 1950 
de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales 
[CEDH, RS 0.101] et art. 3 de la convention du 10 décembre 1984 contre 
la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants 
[Conv.  torture,  RS  0.105]  ;  cf.  ATAF  2009/50  précité,  consid. 5­8,  et 
JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s., et jurisp. cit.),

E­4824/2011

Page 6

que, n'ayant pas établi le risque de sérieux préjudices au sens de l’art. 3 
LAsi, le recourant ne peut se prévaloir de l’art. 5 LAsi, qui reprend en droit 
interne le principe de non­refoulement énoncé à l’art. 33 de la convention 
du  28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés, 
RS 0.142.30),

que l'exécution du renvoi, pour les motifs retenus ci­dessus, s'avère donc 
licite (cf. art. 83 al. 3 de la loi fédérale sur les étrangers du 16 décembre 
2005  [LEtr,  RS  142.20] ;  JICRA  1996  n° 18  consid.  14b/ee  p.  186s.,  et 
jurisp. cit.),

que, dans ces conditions, il n'y avait pas nécessité, au terme de l'audition, 
d'ordonner des mesures d'instruction supplémentaires en matière d'asile 
ou d'exécution du renvoi (cf. art. 32 al. 3 let. c LAsi ; ATAF 2009/50),

qu’en conclusion, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré en matière 
sur la demande d’asile du recourant, si bien que, sur ce point, le recours 
doit être rejeté et la décision de première instance confirmée,

que  lorsqu'il  refuse d'entrer en matière sur une demande d'asile,  l'ODM 
prononce en principe le renvoi de Suisse et en ordonne l'exécution,

qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en 
l’absence notamment d’un droit du recourant à une autorisation de séjour 
ou  d’établissement,  l’autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi 
(art. 44 al. 1 LAsi),

que l'exécution du renvoi est également raisonnablement exigible (art. 83 
al. 4 LEtr ;  JICRA 2003 n° 24 consid. 5 p. 157s., et  jurisp. cit.), dans  la 
mesure où elle ne  fait pas apparaître, en  l’espèce, une mise en danger 
concrète du recourant,

qu’en effet, la Gambie ne se trouve pas, sur l'ensemble de son territoire, 
en proie à une guerre, une guerre civile ou une violence généralisée qui 
permettrait  d'emblée  –  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas 
d'espèce ­  de présumer, à propos de tous les ressortissants de ce pays, 
l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr,

qu'il ne ressort pas non plus du dossier que le recourant pourrait être mis 
concrètement en danger pour des motifs qui lui seraient propres,

E­4824/2011

Page 7

qu'en  effet,  l'intéressé  est  jeune,  au  bénéfice  d'une  formation  et  d’une 
expérience  professionnelle  et  n’a  pas  allégué  ni  a  fortiori  établi  qu'il 
souffrait  de  problèmes  de  santé  particuliers  pour  lesquels  il  ne  pourrait 
pas  être  soigné  en  Gambie  et  qui  seraient  susceptibles  de  rendre  son 
renvoi inexigible, 

que  l’exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF 
2008/34 consid. 12 p. 513­515 et  jurisp. cit.),  le  recourant étant  tenu de 
collaborer  à  l’obtention  de  documents  de  voyage  lui  permettant  de 
retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi 
être également rejeté,

que  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée 
vouées  à  l’échec,  la  demande  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être 
rejetée (cf. art. 65 al. 1 PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif : page suivante)

E­4824/2011

Page 8

Le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Chrystel Tornare Villanueva

Expédition :