# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 34c9138b-c4c7-5ab5-a7a8-1943400d02b9
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-22
**Language:** it
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 D-6798/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6798-2011_2011-12-22.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Corte IV
D­6798/2011

Sen t e n z a   d e l   2 2   d i c emb r e   2 0 1 1  

Composizione Giudice Daniele Cattaneo, giudice unico, 
con l'approvazione del giudice Bendicht Tellenbach; 
cancelliere Bruno D'Amaro.

Parti A._______, nato il (…), 
la moglie
B._______, nata il (…), alias
C._______, nata il (…), 
ed i figli
D._______, nata il (…),
E._______, nato il (…),
F._______, nata il (…),
G._______, nato il (…),
H._______, nato il (…), 
Tunisia, 
ricorrenti, 

contro

Ufficio federale della migrazione (UFM), 
Quellenweg 6, 3003 Berna,   
autorità inferiore. 

Oggetto Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento (Dublino); 
decisione dell'UFM del 28 novembre 2011 / N […].

D­6798/2011

Pagina 2

Visti:

la  domanda  d'asilo  che  gli  interessati  hanno  presentato  in  Svizzera  il 
21 ottobre 2011;

il  confronto  dattiloscopico  effettuato  con  il  registro  EURODAC  in  data 
24 ottobre 2010,  che  ha  dimostrato  che  gli  interessati  hanno  richiesto 
l'asilo in Italia a L._______ in data 20 marzo 2009 (cfr. act. A 4/2 e A 5/2);

i  verbali  d'audizione  del  23 marzo 2009  e  del  24 giugno 2010  nella 
procedura d'asilo in Italia;

i  verbali  d'audizione  del  3 novembre 2011  nella  procedura  d'asilo  in 
Svizzera, in occasione delle quali sia all'interessato (di seguito: verbale 1) 
che  all'interessata  (di  seguito:  verbale  2)  è  stato  concesso  il  diritto  di 
essere  sentito  in  merito  alla  domanda  d'asilo  e  circa  un'eventuale 
evasione della loro domanda d'asilo tramite una decisione di non entrata 
nel  merito  ai  sensi  dell'art. 34  cpv. 2  lett. d  della  legge  sull’asilo  del 
26 giugno  1998  (LAsi,  RS  142.31)  con  il  relativo  allontanamento  verso 
l'Italia;

lo  scritto  del  4 novembre 2011  con  il  quale  il  richiedente  si  è  lamentato 
nei confronti dell'UFM a causa di alcuni problemi di  traduzione emersi a 
suo dire durante l'audizione del 3 novembre 2011;

la  richiesta  di  riammissione  degli  interessati  dell'11 novembre 2011 
inoltrata  alle  autorità  italiane  dall'UFM  giusta  l'art.  16  cpv.  1  lett.  c  del 
Regolamento  (CE)  n.  343/2003  del  18  febbraio  2003  (GU  L  50  del 
25.2.2003, di seguito: Regolamento Dublino);

la  risposta  dell'UFM  del  17 novembre 2011  con  la  quale  è  stato 
comunicato ai richiedenti che, dopo un attento esame dell'incarto, non vi 
sarebbero  elementi  che  inducano  a  ritenere  l'esistenza  di  una  qualsiasi 
contestazione  di  tipo  linguistico  inerente  la  traduzione  effettuata 
dall'interprete  durante  le  audizioni  del  3 novembre 2011;  che,  in  effetti, 
tanto  il  richiedente  quanto  sua  moglie  avrebbero  ribadito  in  ben  due 
occasioni di aver capito bene l'interprete;

la mancata delibera da parte delle autorità italiane entro le due settimane 
di  termine  legale  a  decorrere  dalla  data  della  richiesta  delle  autorità 
svizzere giusta l'art. 20 cpv. 1 lett. c Regolamento Dublino;

D­6798/2011

Pagina 3

la decisione dell'UFM del 28 novembre 2011  (notificata agli  interessati  il 
15 dicembre 2011; cfr. avviso di notifica e di  ricevuta) di non entrata nel 
merito della domanda d'asilo ai sensi dell'art. 34 cpv. 2  lett. d LAsi, con 
contestuale  pronuncia  dell'allontanamento  dell'interessato  in  Italia, 
ordinando  l'esecuzione  per  i  richiedenti  entro  il  25 maggio 2012  ed 
indicando che un eventuale ricorso non avrebbe avuto effetto sospensivo 
in applicazione dell'art. 107a LAsi;

la medesima decisione nella quale l'UFM ha considerato l'esecuzione del 
rinvio dei richiedenti verso l'Italia come lecita, possibile e ragionevolmente 
esigibile posto che da un lato, l'Italia rispetterebbe il principio del divieto di 
respingimento  ai  sensi  dell'art.  5  cpv.  1  LAsi  e,  dall'altro  lato,  non 
sussisterebbero indizi fondati di violazione in detto Stato dei diritti garantiti 
dalla Convenzione per  la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle  libertà 
fondamentali del 4 novembre 1950 (CEDU, RS 0.101); che, inoltre, né la 
situazione  vigente  in  Italia,  né  altri  motivi  si  opporrebbero 
ragionevolmente all'esigibilità dell'esecuzione del rinvio in tale Stato e che 
l'interessato  si  potrebbe  senz'altro  rivolgere  alle  autorità  italiane 
competenti per ricevere l'aiuto del caso;

il  ricorso  del  16 dicembre 2011  inoltrato  dinanzi  al  Tribunale 
amministrativo  federale  (di  seguito:  il  Tribunale)  contro  la  menzionata 
decisione  dell'UFM  (cfr.  timbro  del  plico  raccomandato;  data  d'entrata: 
19 dicembre 2011)  con  il  quale  i  ricorrenti  hanno  concluso,  in  via 
principale, all'annullamento della decisione impugnata e alla trasmissione 
degli atti di causa all'autorità inferiore per una nuova decisione nel merito 
della loro domanda d'asilo e, in subordine, che gli siano trasmessi gli atti 
di causa e gli sia accordato un congruo termine per il completamento del 
ricorso;  che  hanno,  altresì,  concluso  alla  concessione  dell'effetto 
sospensivo e presentato una domanda d'assistenza giudiziaria, nel senso 
della dispensa dal versamento delle spese di giustizia; 

l'incarto originale dell'UFM pervenuto al Tribunale il 20 dicembre 2011;

la richiesta del 20 dicembre 2011 del Tribunale all'UFM volta ad ottenere 
l'avviso di  ricevimento della  decisione del  28 novembre 2011, mancante 
agli atti dell'autorità inferiore;

ulteriori  fatti  ed  argomenti  addotti  dalle  parti  negli  scritti  che  verranno 
ripresi nei considerandi qualora risultino decisivi per l'esito della vertenza;

D­6798/2011

Pagina 4

e considerato:

che  le procedure  in materia d'asilo  sono  rette dalla  legge  federale  sulla 
procedura amministrativa del 20 dicembre 1968 (PA, RS 172.021), dalla 
legge  sul  Tribunale  amministrativo  federale  del  17  giugno 2005  (LTAF, 
RS 173.32) e dalla legge sul Tribunale federale del 17 giugno 2005 (LTF, 
RS 173.110), in quanto la LAsi non preveda altrimenti (art. 6 LAsi);

che  fatta eccezione delle decisioni previste all'art. 32 LTAF,  il Tribunale, 
in  virtù  dell'art. 31  LTAF,  giudica  i  ricorsi  contro  le  decisioni  ai  sensi 
dell'art. 5 PA prese dalle autorità menzionate all'art. 33 LTAF;

che l'UFM rientra tra dette autorità (cfr. art. 105 LAsi);

che l'atto impugnato costituisce una decisione ai sensi dell'art. 5 PA;

che  i  ricorrenti  sono  toccati  dalla  decisione  impugnata  e  vantano  un 
interesse degno di protezione all'annullamento o alla modificazione della 
stessa  (art. 48 cpv. 1  lett. a­c PA), per  il  che è  legittimato ad aggravarsi 
contro di essa;

che i requisiti relativi ai termini di ricorso (art. 108 cpv. 2 LAsi), alla forma 
ed al contenuto dell'atto di ricorso (art. 52 PA) sono pure soddisfatti;

che occorre pertanto entrare nel merito del ricorso;

che,  preliminarmente,  non  soccorre  i  ricorrenti  asserire  che  allorquando 
gli  è  stata notificata  la decisione essi non avrebbero  ricevuto gli  atti  del 
loro  incarto,  in modo da poter  prendere  visione dell'indice  degli  atti,  dei 
verbali  delle  audizioni  nonché  della  documentazione  riguardante  la 
ripresa a carico da parte dell'Italia; che, infatti, apponendo la propria firma 
sull'avviso di notifica e di ricevuta il ricorrente quale rappresentante della 
famiglia ha attestato  la  ricezione del provvedimento che nella  fattispecie 
prevedeva  la  decisione  dell'UFM  del  28 novembre  2011  nonché  gli  atti 
liberi in consultazione con copia dell'indice di paginazione dell'incarto;

che la competenza d'esame dell'istanza ricorsuale si limita alla questione 
se l'autorità inferiore ha rettamente deciso la non entrata nel merito di una 
domanda d'asilo;

che, ritenuta illegittima la decisione di non entrata nel merito, il Tribunale 
si esime dall'entrare in merito, annulla la decisione impugnata e rimanda 
l'affare  per  nuova  decisione  all'autorità  inferiore  (cfr.  Giurisprudenza  ed 

D­6798/2011

Pagina 5

informazioni  della  Commissione  svizzera  di  ricorso  in  materia  d'asilo 
[GICRA 2004] n. 34 consid. 2.1);

che  i  ricorsi manifestamente  infondati,  ai  sensi  dei motivi  che  seguono, 
sono decisi  in  procedura  semplificata  (art. 111a LAsi)  dal  giudice unico, 
con  l'approvazione  di  un  secondo  giudice  (art. 111  lett. e  LAsi)  e  la 
decisione è motivata solo sommariamente (art. 111a cpv. 2 LAsi);

che,  in applicazione dell'art. 111a cpv. 1 LAsi, si rinuncia allo scambio di 
scritti;

che, giusta l'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi, di norma non si entra nel merito di 
una domanda d'asilo se  il  richiedente può partire alla volta di uno Stato 
terzo cui compete, in virtù di un trattato internazionale, l'esecuzione della 
procedura d'asilo e d'allontanamento;

che l'UFM, applicando l'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi, esamina la competenza 
per  il  trattamento  della  domanda  d'asilo  giusta  i  criteri  previsti  dal 
Regolamento  Dublino  (art. 29a  dell'Ordinanza 1  sull'asilo  relativa  a 
questioni procedurali dell'11 agosto 1999 [OAsi 1, RS 142.311]);

che  nel  Regolamento  Dublino  –  al  quale  la  Svizzera  ha  aderito  il 
12 dicembre 2008 (cfr. Accordo del 26 ottobre 2004 tra la Confederazione 
Svizzera  e  la  Comunità  europea  relativo  ai  criteri  e  ai  meccanismi  che 
permettono  di  determinare  lo  Stato  competente  per  l'esame  di  una 
domanda di asilo introdotta in uno degli Stati membri o in Svizzera [ADD, 
RS 0.142.392.68])  –  sono  contenute  le  norme  legali  applicabili  in 
relazione all'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi;

che  l'esame  della  domanda  d'asilo  non  deve  essere  confuso  con  la 
procedura  di  determinazione  dello  Stato  responsabile,  quest'ultima 
dovendo essere fatta sulla base della situazione esistente al momento in 
cui il richiedente ha presentato la sua domanda d'asilo per la prima volta 
presso  uno  Stato  membro  o  in  Svizzera  (cfr.  art. 5  cpv. 2  del 
Regolamento Dublino; CHRISTIAN FILZWIESER / ANDREA SPRUNG, Dublin II­
Verordnung,  Das  Europäische  Asylzuständigkeitssystem,  3ª ed., 
Vienna 2010, n. 4 pagg. 86 seg.);

che,  conformemente  all'art. 3  cpv. 1  del  Regolamento  Dublino,  gli  Stati 
membri esaminano  la domanda d'asilo di un cittadino di un paese  terzo 
presentata alla frontiera o nel rispettivo territorio;

D­6798/2011

Pagina 6

che,  giusta  l'art. 3  cpv. 1  2ª  frase  Regolamento  Dublino,  una  domanda 
d'asilo  è  esaminata  da  un  solo  Stato membro,  che  è  quello  individuato 
come Stato membro competente in base ai criteri enunciati al capo III;

che  detto  capo  III  enuncia  i  criteri  di  determinazione  dello  Stato 
competente  secondo  il  principio  della  gerarchia  dei  criteri;  che  ogni 
criterio  di  determinazione  dello  Stato membro  competente  è  applicabile 
solo  se  quello  precedente  previsto  dal  Regolamento  Dublino  non  trova 
applicazione  nella  fattispecie  (art. 5  Regolamento  Dublino;  cfr.  op.  cit., 
n. 1 segg. pag. 86); che, l'ultimo criterio pertinente in caso d'inapplicabilità 
dei  precedenti  è  quello  del  luogo  del  deposito  della  prima  domanda 
d'asilo giusta l'art. 13 Regolamento Dublino);

che in deroga all'art. 3 cpv. 1, ciascuno Stato membro può esaminare una 
domanda d'asilo presentata da un cittadino di un paese  terzo, anche se 
tale  esame  non  gli  compete  in  base  ai  criteri  stabiliti  (cfr.  clausola  di 
sovranità  stabilita  all'art. 3  cpv. 2  Regolamento  Dublino  e  la  clausola 
umanitaria  prevista  all'art. 15  del  citato  regolamento,  nonché  l'art. 29a 
cpv. 3  dell'Ordinanza 1  sull'asilo  relativa  a  questioni  procedurali 
dell'11 agosto 1999 [OAsi 1, RS 142.311]);

che, giusta l'art. 10 cpv. 1 del Regolamento Dublino, quando è accertato, 
sulla  base  degli  elementi  di  prova  e  delle  prove  indiziarie  di  cui  ai  due 
elenchi  menzionati  all'art. 18  cpv. 3,  inclusi  i  dati  di  cui  al  capo  III  del 
Regolamento  CE  n. 2725/2000,  che  il  richiedente  asilo  ha  varcato 
illegalmente,  per  via  terrestre, marittima  o  aerea,  in  provenienza  da  un 
paese  terzo,  la  frontiera  di  uno  Stato  membro,  lo  Stato  membro  in 
questione  è  competente  per  l'esame della  domanda d'asilo;  che questa 
responsabilità cessa 12 mesi dopo la data di attraversamento clandestino 
della frontiera;

che,  secondo  l'art. 16  cpv. 1  lett. c  Regolamento  Dublino,  lo  Stato 
membro  competente  per  l'esame  di  una  domanda  d'asilo  è  tenuto  a 
riprendere in carico, alle condizioni di cui all'art. 20 Regolamento Dublino, 
il  richiedente asilo  la cui domanda è in corso d'esame e che si  trova nel 
territorio  di  un  altro Stato membro  senza  esserne  autorizzato  oppure  la 
cui  domanda  d'asilo  è  stata  respinta  e  si  trova  nel  territorio  di  un  altro 
Stato  membro  senza  esserne  stato  autorizzato  (art. 16  cpv. 1  lett. e 
Regolamento Dublino);

che  lo Stato membro  responsabile dell'esame di una domanda d'asilo è 
tenuto a riprendere in carico, alle condizioni previste all'art. 20 cpv. 1 del 

D­6798/2011

Pagina 7

Regolamento  Dublino,  il  richiedente  d'asilo  la  cui  domanda  è  in  corso 
d'esame, è stata ritirata o respinta e che si  trova sul  territorio di un altro 
Stato membro senza esserne stato autorizzato (cfr. art. 16 cpv. 1 lett. c­e 
del Regolamento Dublino);

che,  ai  sensi  dell'art. 29a  cpv. 1  dell'OAsi 1,  l'UFM  esamina  la 
competenza  per  il  trattamento  della  domanda  d’asilo  giusta  i  criteri 
previsti dal Regolamento Dublino;

che,  se  da  tale  esame  risulta  che  il  trattamento  della  domanda  d’asilo 
compete ad un altro Stato, l’UFM emana una decisione di non entrata nel 
merito,  dopo  che  lo  Stato  richiesto  ha  accettato  la  presa  o  ripresa  in 
carico del  richiedente  l’asilo  (art. 29a cpv. 2 OAsi 1); che, per contro, se 
motivi umanitari  lo giustificano,  l’UFM può decidere di entrare nel merito 
della  domanda  anche  qualora  dall’esame  risulti  che  il  trattamento  della 
domanda d’asilo compete a un altro Stato (art. 29a cpv. 3 OAsi 1);

che,  nella  fattispecie,  l'UFM  non  ha  intravisto  motivi  per  dover  trattare 
direttamente  la  domanda  d'asilo  degli  interessati  ai  sensi  dell'art. 29a 
cpv. 3 OAsi 1, bensì ha reso una decisione di non entrata nel merito della 
citata domanda ai sensi dell'art. 34 cpv. 2 lett. d LAsi;

che, giusta  l'art. 20 cpv. 1  lett. b Regolamento Dublino,  lo Stato membro 
richiesto  è  tenuto  a  procedere  alle  verifiche  necessarie  e  rispondere  a 
tale  richiesta quanto prima e senza comunque superare  il  termine di un 
mese dalla data in cui è investito della questione; che quando la richiesta 
è basata su dati ottenuti dal sistema EURODAC, tale termine è ridotto a 
due settimane;

che se lo Stato membro richiesto non comunica la propria decisione entro 
il  termine di un mese o di due settimane di cui alla  lett. b, si  ritiene che 
abbia  accettato  di  riprendere  in  carico  il  richiedente  asilo  (art. 20  cpv. 1 
lett. c Regolamento Dublino);

che il Tribunale osserva che l'Italia, Stato membro dell'Unione europea e 
parte dello spazio Dublino è vincolata dall'omonimo Regolamento;

che, nella fattispecie, risulta dall'esame EURODAC del 24 ottobre 2011 e 
dalle  dichiarazioni  degli  insorgenti  in  occasione dell'audizione  sommaria 
che  i  ricorrenti prima di giungere  in Svizzera hanno soggiornato  in  Italia 
dove vi  hanno peraltro  inoltrato una domanda d'asilo  che sarebbe stata 

D­6798/2011

Pagina 8

respinta  ricevendo per  conseguenza soltanto un permesso di  soggiorno 
per motivi umanitari (cfr. verbale 1, pag. 5 e verbale 2, pag. 5);

che,  inoltre,  l'11 novembre 2011  l'UFM  ha  interpellato  l'Italia,  affinché 
riprenda  in  carico  i  richiedenti  l'asilo,  secondo  le  modalità  ed  i  termini 
previsti dall'art. 16 cpv. 1 lett. c del Regolamento Dublino;

che  tale  richiesta,  avrebbe  dovuto  basarsi  sull'art. 16  cpv. 1  lett. e 
Regolamento  Dublino  e  non  sull'art. 16  cpv. 1  lett. c  Regolamento 
Dublino; che, nonostante ciò, entrambi gli articoli portano all'applicazione 
dell'art. 20  Regolamento  Dublino,  per  il  che  l'applicazione  sbagliata 
dell'art. 16 cpv. 1 lett. c non lede il ricorrente;

che la mancata risposta dell'Italia entro le due settimane dalla richiesta di 
ripresa  in  carico  del  richiedente  equivale  all'accettazione  tacita  di  detta 
richiesta (art. 20 cpv. 1 lett. c Regolamento Dublino);

che  codesto  Tribunale  osserva  che,  sulla  base  dei  disposti  del 
Regolamento di Dublino  illustrati poc'anzi,  l'Italia è competente nel caso 
in disamina;

che,  inoltre,  giova  ricordare  che  l'Italia,  vincolata  dall’Accordo 
d’associazione alla  normativa di Dublino,  è  firmataria  della  convenzione 
del  28 luglio 1951  sullo  statuto  dei  rifugiati  (Conv., RS 0.142.30)  e  della 
CEDU  e  ne  applica  le  disposizioni;  che  lo  Stato  così  designato – 
responsabile dell'esame di una domanda d'asilo – è tenuto a condurre la 
procedura d’asilo nel rispetto delle disposizioni della Conv. e della CEDU 
(cfr. Messaggio sugli accordi bilaterali II, FF 2004 5331; cfr. ugualmente i 
considerandi introduttivi n. 2, 12 e 15 del Regolamento Dublino);

che, in caso di trasferimento in Italia, le autorità elvetiche possono partire 
dal principio che le regole imperative imposte dalle precitate convenzioni, 
in particolare  il principio di divieto di  respingimento consacrato all'art. 33 
Conv. e all'art. 5 LAsi, così come il divieto di trattamenti inumani ai sensi 
dell'art. 3  CEDU,  sono  rispettate;  che  incombe  di  conseguenza  ai 
richiedenti  l'asilo d'invalidare siffatta presunzione per quanto attiene alla 
loro situazione personale;

che  nel  caso  in  disamina  le  dichiarazioni  dei  ricorrenti  si  limitano  a 
semplici  affermazioni  non  comprovate  da  alcun  elemento  di  seria 
consistenza;

D­6798/2011

Pagina 9

che  sia  alla  richiedente  che  al  richiedente  è  stata  data  la  possibilità  di 
esprimersi  circa  l'intenzione  della  Svizzera  di  rinviarli  in  Italia 
(cfr. verbale 1, pag. 11 e verbale 2, pagg. 8 seg.);

che, nell'atto di ricorso, l'insorgente ha dichiarato di avere spiegato già in 
sede  d'audizione  i  gravi  problemi  avuti  con  le  autorità  italiane;  che, 
nonostante ciò, nella decisione dell'autorità  inferiore non sarebbero stati 
valutati  i  timori  espressi  dagli  insorgenti  nei  confronti  delle  autorità 
italiane,  né  sarebbe  stato  spiegato  perché  tali  timori  sarebbero  da 
considerare irrilevanti; che, inoltre, non vi sarebbe stata da parte dell'UFM 
un'analisi dei diversi documenti inoltrati dai richiedenti, a titolo d'esempio, 
del verbale steso  in  Italia durante  la procedura d'asilo; che,  in seguito,  i 
ricorrenti hanno asserito che in Italia, oltre ai gravi pericoli cui sarebbero 
confrontati  a  causa  dei  loro  problemi  con  le  autorità,  le  condizioni  di 
accoglienza, quelle sanitarie e quelle sociali non sarebbero conformi agli 
standard minimi  imposti dal diritto  internazionale;  che,  infatti,  le carenze 
del  sistema  italiano  sarebbero  tali  da  rendere  non  esigibile  un 
allontanamento  di  una  famiglia  numerosa,  se  prima  non  vi  sarebbero 
sufficienti certezze che una volta allontanata, questa famiglia potrà avere 
un  alloggio  e  quel minimo  supporto  sociale  tale  da  evitare  situazioni  di 
grave disagio e pericolose per la vita dei bambini;

che,  secondo  la  recente  giurisprudenza  del  Tribunale,  in  Italia,  oltre  a 
strutture statali che garantiscono un alloggio ai richiedenti  l'asilo, vi sono 
altresì  organizzazioni  caritative  che  si  occupano  dei  richiedenti  l'asilo  e 
dei rifugiati (cfr. DTAF 2010/45 consid. 7.6.3);

che, pertanto, gli insorgenti non hanno fornito indizi concreti secondo cui 
le autorità italiane non rispetterebbero gli obblighi internazionali precitati;

che, alla luce di quanto precede, il trasferimento verso l'Italia dei ricorrenti 
è ammissibile ed esigibile e non esistono neppure motivi umanitari giusta 
l'art. 29a  cpv. 3  OAsi 1  che  permetterebbero  di  rinunciare  al  rinvio  dei 
ricorrenti  in  detto  Paese  entro  la  data  stabilita  dall'UFM,  cioè  entro  il 
25 maggio 2012;

che, pertanto, non v'è motivo di applicare la clausola di sovranità stabilita 
all'art. 3 cpv. 2 Regolamento Dublino;

che  l'UFM  ha  rettamente  ritenuto  competente  l'Italia  per  l'esame  della 
domanda d'asilo degli insorgenti;

D­6798/2011

Pagina 10

che,  in  considerazione  di  tutto  quanto  suesposto,  ne  discende  che 
rettamente  l'UFM  non  è  entrato  nel  merito  della  domanda  d'asilo  dei 
ricorrenti  ai  sensi  dell'art. 34  cpv. 2  lett. d  LAsi  ed  ha  pronunciato 
l'allontanamento  dei  richiedenti  verso  l'Italia  ex  art. 44  cpv. 1  LAsi,  non 
essendo realizzate in casu le eccezioni previste all'art. 32 OAsi 1;

che  in siffatte condizioni non v'è spazio per  i provvedimenti sostitutivi ai 
sensi  dell'art. 44  cpv. 2  LAsi  in  combinazione  con  l'art. 83  cpv. 1  della 
legge  federale  sugli  stranieri  del  16  dicembre  2005  (LStr,  RS 142.20), 
poiché  l'esame  delle  questioni  relative  all'esistenza  d'eventuali 
impedimenti al  rinvio secondo  le  ragioni di detti disposti sono  inscindibili 
dal  giudizio  di  non  entrata  nel  merito  nel  quadro  di  una  procedura  di 
Dublino 
(cfr. DTAF 2010/45 consid. 10);

che, di conseguenza, il ricorso va respinto;

che,  avendo  il  Tribunale  statuito  nel  merito  del  ricorso,  la  domanda 
d'esenzione  dal  versamento  di  un  anticipo  equivalente  alle  presunte 
spese processuali è divenuta senza oggetto;

che,  essendo  le  allegazioni  ricorsuali  sprovviste  di  probabilità  d'esito 
favorevole, la domanda d'assistenza giudiziaria, nel senso della dispensa 
dal pagamento delle spese processuali, è respinta (art. 65 cpv. 1 PA);

che,  sia  la  domanda  della  concessione  dell'effetto  sospensivo  che  la 
richiesta al  fine di essere accordato un congruo  termine per completare 
l'atto ricorsuale sono divenute prive d'oggetto con la presente sentenza;

che, visto l'esito della procedura le spese processuali, di CHF 600.–, che 
seguono  la  soccombenza,  sono  poste  a  carico  del  ricorrente  (art. 63 
cpv. 1  e  5  PA  nonché  art. 3  lett. a  del  regolamento  sulle  tasse  e  sulle 
spese  ripetibili  nelle  cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale 
del 21 febbraio 2008 [TS­TAF, RS 173.320.2]);

che  la  presente  decisione  non  concerne  persone  contro  le  quali  è 
pendente una domanda d’estradizione presentata dallo Stato che hanno 
abbandonato in cerca di protezione (art. 83 lett. d cifra 1 LTF);

che  la  decisione  non  può  essere  impugnata  con  ricorso  in  materia  di 
diritto pubblico dinanzi al Tribunale federale (art. 83 lett. d LTF);

D­6798/2011

Pagina 11

che la pronuncia è quindi definitiva.

(dispositivo alla pagina seguente)

D­6798/2011

Pagina 12

Per  questi  motivi,  il  Tribunale  amministrativo  federale 
pronuncia:

1. 
Il ricorso è respinto.

2. 
La  domanda  d'assistenza  giudiziaria,  nel  senso  dell'esenzione  dal 
pagamento delle spese processuali, è respinta.

3. 
Le  spese  processuali,  di CHF 600.–,  sono  poste  a  carico  dei  ricorrenti. 
Tale  ammontare  dev'essere  versato  alla  cassa  del  Tribunale 
amministrativo  federale,  entro  un  termine  di  30  giorni  dalla  spedizione 
della presente sentenza.

4. 
Questa  sentenza  è  comunicata  al  ricorrente,  all'UFM  e  all'autorità 
cantonale competente. 

Il giudice unico: Il cancelliere:

Daniele Cattaneo Bruno D'Amaro

Data di spedizione: