# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 25f6e978-fe61-5902-97ae-66e42647cec2
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-20
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 20.12.2011 D-6718/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6718-2011_2011-12-20.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­6718/2011

A r r ê t   d u   2 0   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Yanick Felley, juge unique, 
avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ;
Gaëlle Geinoz, greffière.

Parties A._______, né le (…), son épouse, 
B._______, née le (…), 
et leurs enfants, 
C._______, né le (…),
D._______, né le (…),
E._______, née le (…),
F._______, né le (…),
G._______, née le (…),
H._______, né le (…),
Ethiopie, 
domiciliés à Khartoum, 
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation 
d'entrée ; décision de l'ODM du 17 octobre 2011 / N 
_______.

D­6718/2011

Page 3

Vu

la  demande  d'asile  déposée  depuis  Khartoum,  par  courrier  daté  du        
27 mars 2011,  par A._______,  en  son nom,  celui  de  son épouse et  de 
leurs six enfants, celui­ci faisant valoir qu'il craignait d'être renvoyé dans 
son pays en raison des activités ou engagements politiques de sa famille 
dans les années 1980, ainsi que les difficultés économiques au quotidien 
au Soudan, 

le  courrier  du 15 août  2011,  par  lequel  l'ODM a  informé  l'intéressé que 
l'Ambassade de Suisse à I._______ (ci­après :  l'ambassade), en proie à 
une  surcharge  de  travail,  n'était  pas  en  mesure  de  procéder  à  son 
audition  et  l'a  en  conséquence  invité  à  répondre  à  de  nombreuses 
questions relatives à sa situation personnelle et à ses motifs d'asile, 

la réponse de A._______ du 12 septembre 2011, dans laquelle celui­ci a 
développé  son  récit  relatif  à  ses  motifs  d'asile,  a  expliqué  être  né  en 
Ethiopie,  et  avoir  fui  ce  pays  en  (…)  1985  pour  le  Soudan,  suite  à 
l'assassinat  de  son  père  en  (…)  1984,  puis  de  son  frère  aîné  en  (…) 
1985, par des membres d'un groupe armé en représailles à leur refus de 
rejoindre les rangs de l'armée, a dit avoir été reconnu réfugié par le Haut­
Commissariat  des  Nations  Unies  pour  les  réfugiés  (UNHCR)  ou  le 
Commissioner  for  Refugees  (COR)  depuis  1985,  et  a  mentionné  qu'il 
résidait  à  Khartoum,  depuis  cette  date,  s'étant  en  outre  marié  à  une 
compatriote éthiopienne en 1991, 

la  réponse de B._______,  son épouse, de  la même date, dans  laquelle 
celle­ci a expliqué être née en Ethiopie et avoir fui ce pays en 1988, à la 
mort de son père, en transitant par l'Erythrée durant quelque temps, puis 
être  parvenue  à  Karthoum,  où  elle  vit  avec  son  mari  et  leurs  enfants, 
bénéficiant également d'un statut de réfugiée, 

la décision du 17 octobre 2011, notifiée le 27 octobre suivant, par laquelle 
l'ODM  a  refusé  l'entrée  en  Suisse  et  rejeté  la  demande  d'asile  des 
intéressés,  retenant  principalement  que  le  Soudan  leur  avait  offert  une 
protection suffisante contre les risques de persécutions allégués,

le recours déposé auprès de l'ambassade,  le 23 novembre 2011, contre 
cette  décision,  parvenu  au  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le 
Tribunal)  le  15  décembre  2011,  dans  lequel  A._______  a  rappelé  ses 

D­6718/2011

Page 4

motifs d'asile, a contesté être en sécurité au Soudan, a expliqué craindre 
d'être  renvoyé  dans  son  pays,  où  il  serait  persécuté  par  les  autorités, 
ajoutant  souffrir  de  dépression  et  de  maux  de  tête  en  raison  de  sa 
situation, 

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31)  devant  le  Tribunal,  lequel,  sauf  l'exception 
visée à l'art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral 
[LTF, RS 173.110] et non réalisée en l'espèce, statue définitivement,

que les intéressés ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA),

que,  présenté  dans  la  forme  (art. 52  PA)  et  le  délai  (art. 108 al. 1 LAsi) 
prescrits par la loi, le recours est recevable en la forme,

que, selon  l'art. 19 al. 1 LAsi, une demande d'asile peut être déposée à 
l'étranger  auprès  d'une  représentation  suisse  (cf.  ATAF 2007/30 
p. 357 ss),

qu'en  vertu  de  l'art.  20  al.  1  LAsi,  la  représentation  suisse  transmet  à 
l'ODM la demande d'asile accompagnée d'un rapport,

que, pour établir les faits, l'ODM autorise le requérant à entrer en Suisse 
si celui­ci ne peut raisonnablement être astreint à rester dans son Etat de 
domicile  ou  de  séjour  ni  à  se  rendre  dans  un  autre  Etat 
(art. 20 al. 2 LAsi),

que  le  Département  fédéral  de  justice  et  police  peut  habiliter  les 
représentations  suisses  à  accorder  l'autorisation  d'entrer  en Suisse  aux 
requérants qui rendent vraisemblable que leur vie, leur intégrité corporelle 

D­6718/2011

Page 5

ou  leur  liberté  sont  exposées  à  une  menace  imminente  pour  l'un  des 
motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi (art. 20 al. 3 LAsi),

que,  selon  l'art.  10  al.  1  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile 
relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311),  la  représentation  suisse  à 
l'étranger procède, en règle générale, à l'audition du requérant d'asile,

qu'elle  transmet  à  l'office  fédéral  le  procès­verbal  de  l'audition  ou  la 
demande d'asile écrite, ainsi que  tous  les autres documents utiles et un 
rapport  complémentaire  dans  lequel  elle  se  prononce  sur  la  requête 
(art. 10 al. 3 OA 1),

qu'il se peut toutefois que l'audition du requérant soit impossible,

que cette  impossibilité peut être due à des  raisons d'organisation ou de 
capacités dans  la  représentation suisse, à des obstacles de  fait dans  le 
pays  concerné  ou  à  des  raisons  personnelles  relevant  du  requérant 
luimême,

que, dans un tel cas, le requérant doit être invité, par lettre individualisée 
avec des questions concrètes qui lui signale son obligation de collaborer, 
à exposer ses motifs d'asile,

qu'une  audition  ou  une  déclaration  écrite  peut  cependant  s'avérer 
superflue si, sur la base de la demande d'asile, les faits apparaissent déjà 
comme suffisamment établis pour permettre une décision,

que  le  requérant  doit  être  entendu  sur  ce  point  et  la  renonciation  à 
l'audition motivée par l'ODM (cf. ATAF 2007/30 p. 357 ss),

qu'une  fois  l'instruction  menée,  si  le  requérant  n'a  pas  rendu 
vraisemblables des persécutions (art. 3 et 7 LAsi) ou si l'on peut attendre 
de  sa  part  qu'il  s'efforce  d'être  admis  dans  un  autre  Etat  (art.  52  al.  2 
LAsi),  l'ODM  est  légitimé  à  rendre  une  décision matérielle  négative  (cf. 
sur  ce  point  et  sur  les  autres  conditions  permettant  l'octroi  d'une 
autorisation  d'entrée  en  Suisse,  Jurisprudence  et  informations  de  la 
Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2005  n°  19 
consid.  3  et  4  p. 173  ss,  JICRA  2004  n°  21  consid. 2  p. 136  s.,  JICRA 
2004 n° 20 consid. 3 p. 130 s., JICRA 1997 n° 15 consid. 2 p. 129 ss),

D­6718/2011

Page 6

qu'en  l'espèce,  la  représentation suisse  […] n'a pu procéder à  l'audition 
de A._______, en raison de difficultés d'organisation et d'un manque de 
capacité au niveau de son personnel,

que l'ODM a exposé ces raisons dans sa décision,

que  l'intéressé  a  été  informé  du  déroulement  de  la  procédure  et  de  la 
possibilité de faire état de ses observations à ce sujet,

qu'il a été invité à exposer sa situation et ses motifs d'asile en répondant 
à un grand nombre de questions qui lui ont été posées,

qu'il a utilisé le délai qui lui a été octroyé pour ce faire, de même que son 
épouse, 

que  l'ODM  a  considéré  que  les  faits  étaient  suffisamment  établis  pour 
statuer, position que le Tribunal rejoint,

que  la  question  topique  en  l'espèce  est  en  effet  celle  qui  consiste  à 
déterminer  si  la  protection  accordée  par  le  Soudan  aux  intéressés  est 
effective (cf. considérants ci­dessous),

que, sur ce point, l'état de fait apparaît clair et étoffé,

que  l'ODM s'est  dès  lors prononcé sur  la base d'un dossier  complet,  la 
procédure ayant été conduite conformément à la loi,

qu'il a refusé l'entrée en Suisse de A._______, de son épouse et de leurs 
six enfants, et a rejeté leurs demandes d'asile en se fondant sur l'art. 52 
al.  2  LAsi,  disposition  selon  laquelle  l'asile  peut  être  refusé  à  une 
personne  qui  se  trouve  à  l'étranger  et  dont  on  peut  attendre  qu'elle 
s'efforce d'être admise dans un autre Etat,

que selon la jurisprudence développée par l'ancienne Commission suisse 
de  recours  en  matière  d'asile  (CRA),  les  conditions  permettant  l'octroi 
d'une autorisation d'entrée doivent être définies de manière restrictive,

que l'autorité dispose d'une marge d'appréciation étendue,

qu'outre  l'existence  d'une mise  en  danger  au  sens  de  l'art.  3  LAsi,  elle 
prend  en  considération  d'autres  éléments  (dont  la  liste  n'est  pas 
exhaustive), notamment l'existence de relations étroites avec la Suisse ou 

D­6718/2011

Page 7

avec  un  pays  tiers,  l'assurance  d'une  protection  dans  un  autre  Etat,  la 
possibilité  effective  et  l'exigence  objective  de  rechercher  une  protection 
ailleurs  qu'en  Suisse  ainsi  que  les  possibilités  d'intégration  (cf.  JICRA 
2004 n° 20 et JICRA 1997 n° 15 précitées),

que  le  fait, pour un requérant d'asile, de séjourner dans un Etat  tiers ne 
signifie pas pour autant qu'on puisse exiger qu'il se fasse admettre dans 
cet Etat,

qu'en pareil cas, il s'agit non seulement d'examiner les éléments qui font 
apparaître comme exigible son admission dans cet Etat (ou dans un autre 
pays),  mais  encore  de  les  mettre  en  balance  avec  les  éventuelles 
relations  qu'il  entretient  avec  la  Suisse  (JICRA  2005  n°  19  précitée, 
JICRA 2004 no 21 consid. 2b p. 137  et consid. 4 p. 138 ss, JICRA 2004 
n° 20 et JICRA 1997 précitées),

qu'en  l'espèce,  A._______  a  été  reconnu  réfugié  au  Soudan,  et  ce, 
depuis 1985, 

qu'il  y  réside  depuis  lors,  disposant  à  l'évidence  d'une  autorisation  d'y 
demeurer, de même que son épouse et leurs six enfants, 

que rien au dossier ne  laisse entrevoir qu'il  risquerait d'être contraint de 
quitter le Soudan en violation du principe de non­refoulement, 

que  le  Soudan  est  partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951  relative  au 
statut des réfugiés (Conv., RS 0.142.30),

que de  très nombreux Ethiopiens y  résident depuis de  longues années, 
certains depuis plusieurs générations,

que les simples affirmations de l'intéressé selon lesquelles il n'y a pas de 
réelle  protection  au Soudan pour  les  réfugiés qui  y  résident,  et  que  lui­
même risque de faire l'objet d'un refoulement vers son pays d'origine, ne 
sont  ni  étayées  ni  vraisemblables,  ainsi  que  l'a  retenu  l'ODM  dans  la 
décision querellée, 

qu'ainsi,  en  l'état  du  dossier,  la  crainte  du  recourant  n'apparaît  pas 
objectivement fondée, 

qu'il n'a par ailleurs pas démontré qu'il se trouvait personnellement dans 
une  situation  de  détresse  et  de  vulnérabilité  mettant  son  existence  en 

D­6718/2011

Page 8

danger,  les  problèmes  de  santé  allégués  ne  revêtant  en  tout  état  de 
cause pas un degré de gravité  telle qu'ils puissent  remettre en question 
cette appréciation, 

que  vivant  à  Khartoum  avec  son  épouse  et  leurs  six  enfants,  il  est  en 
mesure de subvenir à ses besoins ainsi qu'à ceux de sa famille, 

qu'enfin,  les  recourants n'entretiennent pas avec  la Suisse des  liens qui 
contraindraient ce pays à se saisir de leurs demandes d'asile,

qu'en  l'état,  c'est  donc  à  juste  titre  que  l'ODM  n'a  pas  accordé  à 
A._______ et sa famille  l'autorisation d'entrer en Suisse et a rejeté leurs 
demandes d'asile,

qu'il s'ensuit que le recours doit être rejeté,

que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que, vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure 
à  la charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 
let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

que compte tenu de la particularité du cas, le Tribunal renonce toutefois à 
leur perception, 

(dispositif page suivante)

D­6718/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Il est statué sans frais. 

3. 
Le présent arrêt est adressé aux recourants et à l’ODM.

Le juge unique : La greffière :

Yanick Felley Gaëlle Geinoz

Expédition :