# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 87652006-aacc-5f62-96f9-7b01c36976ea
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-08-22
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 22.08.2011 E-4460/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4460-2011_2011-08-22.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4460/2011

 

A r r ê t   d u   2 2   a oû t   2 0 1 1

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Daniele Cattaneo, juge,
Beata Jastrzebska, greffière.

Parties A._______, né le (…), Gambie, 
(…),  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 
3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non entrée en matière) et renvoi ;
décision de l'ODM du 5 août 2011 / N (…).

E­4460/2011

Page 2

Fait :

A. 
Le  21  juin  2011,  A._______  a  déposé  une  demande  d’asile  au  Centre 
d’enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de  Vallorbe.  Il  a  déclaré  ne 
savoir ni lire ni écrire. Le même jour, il lui a été fait lecture d'un document 
dans  lequel  l’autorité compétente attirait son attention, d’une part, sur  la 
nécessité de déposer, dans les 48 heures, ses documents de voyage ou 
ses  pièces  d’identité,  et,  d’autre  part,  sur  l’issue  éventuelle  de  la 
procédure en l’absence de réponse concrète à cette injonction. 

B. 
Entendu les 29 juin et 7 juillet 2011, le recourant a déclaré être Gambien, 
B._______, d'ethnie C._______, orphelin de père et de mère. En 2008, 
après la mort de sa mère, il aurait été recueilli par son oncle.

L'intéressé motive sa demande d'asile par la crainte d'être assassiné par 
l'épouse de son oncle. Mécontente de sa présence dans sa demeure, elle 
l'aurait agressé au point qu'il aurait dû se rendre à l'hôpital pour recevoir 
des  soins.  Elle  aurait  par  ailleurs  voulu  l'empoisonner,  volonté  que 
l'intéressé  déduit  des  circonstances  de  la  mort  de  sa  sœur,  décédée 
après avoir été intoxiquée par de la nourriture, prétendument préparée à 
l'intention du recourant. Suite à cet événement, conseillé par son ami, un 
certain  D._______,  l'intéressé  aurait  décidé  de  quitter  B._______  pour 
mettre  sa  vie  hors  de  danger.  Une  fois  à  Banjul,  il  aurait  bénéficié  de 
l'aide  d'un  inconnu  pour  quitter  la  Gambie  à  bord  d'un  bateau  à 
destination  d'Italie  où  il  aurait  pris  le  train  pour  se  rendre  à  Vallorbe.  Il 
aurait voyagé sans subir le moindre contrôle. 

Le  recourant  a  déclaré  aux  autorités  suisses  n'avoir  jamais  possédé  ni 
passeport  ni  carte  d'identité ; son  acte  de  naissance  serait  resté  en 
possession  de  son  oncle.  Il  a  affirmé  ne  pas  être  en  mesure 
d'entreprendre des démarches afin de se le procurer étant donné qu'il lui 
était  impossible  de  contacter  son  oncle.  Il  ne  connaîtrait  aucune  autre 
personne  en  Gambie  susceptible  de  lui  faire  parvenir  un  document 
d'identité. 

C. 
Par décision du 5 août 2011, l’Office fédéral des migrations (ODM) n’est 
pas entré en matière sur  la demande d’asile du recourant en application 

E­4460/2011

Page 3

de  l’art.  32  al.  2  let.  a  de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS 
142.31),  a  prononcé  le  renvoi  de  Suisse  du  recourant  et  a  ordonné 
l’exécution de cette mesure un jour après son entrée en force. L’autorité 
de  première  instance  a  constaté  que  le  recourant  n'avait  produit  aucun 
document d’identité ou de voyage et a estimé qu’aucune des exceptions 
visées par l’art. 32 al. 3 LAsi n’était réalisée.

D. 
Par acte remis à la poste, le 13 août 2011, le recourant a recouru contre 
la  décision  précitée et  a  conclu  à  son  annulation.  Il  a  demandé 
l'assistance judiciaire partielle. 

E. 
A  réception  du  recours,  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal)  a 
requis  auprès  de  l’ODM  l’apport  du  dossier  relatif  à  la  procédure  de 
première instance ; il a réceptionné ce dossier en date du 16 août 2011.

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être  contestées,  par  renvoi de  l’art.  105 LAsi,  devant  le Tribunal,  lequel 
statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposée par l’Etat 
dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 
juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. Le  recourant a qualité pour  recourir  (cf.  art.  48 al.  1 PA). Présenté 
dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits 
par la loi, le recours est recevable.

1.3. Saisi d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d’asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d’une 
telle décision (cf. Jurisprudence et informations de la Commission suisse 

E­4460/2011

Page 4

de recours en matière d’asile  [JICRA] 2004 n° 34 consid. 2.1. p. 240s. ; 
1996 n° 5 consid. 3 p. 39 ; 1995 n° 14 consid. 4 p. 127s., et  jurisp. cit.). 
Dans  les  cas  de  recours  dirigés  contre  les  décisions  de  non­entrée  en 
matière fondées sur l’art. 32 al. 2 let. a LAsi, dans sa nouvelle teneur en 
vigueur depuis le 1er janvier 2007, l’examen du Tribunal porte – dans une 
mesure  restreinte  –  également  sur  la  question  de  la  qualité  de  réfugié. 
L’autorité  de  céans  doit  examiner  si  c’est  à  juste  titre  que  l’ODM  a 
constaté que le recourant concerné ne remplissait manifestement pas les 
conditions posées par les art. 3 et 7 LAsi (cf. ATAF 2007/8 consid. 2.1 p. 
73 ;  cf.  pour  plus  de  détails  concernant  cet  examen  le  consid.  2.3  ci­
après).

2. 

2.1. Seul  est  à déterminer,  en  l’occurrence,  si  l’ODM était  fondé à  faire 
application de l’art. 32 al. 2 let. a LAsi, disposition aux termes de laquelle 
il n’est pas entré en matière sur une demande d’asile si  le  recourant ne 
remet pas aux autorités, dans un délai de 48 heures après le dépôt de sa 
demande,  ses  documents  de  voyage  ou  ses  pièces  d’identité ;  cette 
disposition  n’est  applicable  ni  lorsque  le  recourant  rend  vraisemblable 
que, pour des motifs excusables, il ne peut pas le faire, ni si sa qualité de 
réfugié  est  établie  au  terme de  l’audition,  conformément  aux art.  3  et  7 
LAsi,  ni  si  l’audition  fait  apparaître  la  nécessité  d’introduire  d’autres 
mesures d’instruction pour établir  la qualité de réfugié ou pour constater 
l’existence  d’un  empêchement  à  l’exécution  du  renvoi  (cf.  art.  32  al.  3 
LAsi).

2.2. Selon l’art. 1a de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à 
la procédure (OA 1, RS 142.311), constitue un document de voyage, tout 
document officiel autorisant l’entrée dans l’État d’origine ou dans d’autres 
États,  tel qu’un passeport ou un document de voyage de  remplacement 
(let.  b),  tandis  qu’est  considéré  comme  pièce  d’identité  tout  document 
officiel  comportant  une  photographie  délivré  dans  le  but  de  prouver 
l’identité  du  détenteur  (let.  c).  Conformément  à  la  jurisprudence,  le 
document  en  cause  doit  prouver  l’identité,  y  compris  la  nationalité,  de 
sorte qu’il ne subsiste aucun doute sur le retour de son titulaire dans son 
pays  d’origine  sans  démarches  administratives  particulières ;  seuls  les 
documents  de  voyage  (passeports)  ou  pièces  d’identité  remplissent  en 
principe  les  exigences  précitées,  au  contraire  des  documents  établis  à 
d’autres fins, comme les permis de conduire, les cartes professionnelles, 

E­4460/2011

Page 5

les  certificats  scolaires  et  les  actes  de  naissance  (cf.  ATAF  2007/7  p. 
55ss).

2.3. Avec la nouvelle réglementation prévue à l’art. 32 al. 2 let. a et à l’art. 
32  al.  3  LAsi,  le  législateur  a  également  voulu  instaurer  une  procédure 
d’examen  matériel  sommaire  et  définitif  de  l’existence  ou  non  de  la 
qualité  de  réfugié.  Ainsi,  selon  le  nouveau  droit,  il  n’est  pas  entré  en 
matière sur une demande d’asile si, déjà sur  la base d’un tel examen,  il 
peut  être  constaté  que  le  recourant  ne  remplit  manifestement  pas  les 
conditions de  la qualité de  réfugié. Le caractère manifeste de  l’absence 
de la qualité de réfugié peut tout aussi bien ressortir de l’invraisemblance 
du  récit  que  de  son  manque  de  pertinence  sous  l’angle  de  l’asile.  En 
revanche, si le cas requiert, pour l’appréciation de la vraisemblance ou de 
la  pertinence  des  allégués,  des  mesures  d’instruction  complémentaires 
au  sens  de  l’art.  32  al.  3  let.  c  LAsi,  la  procédure  ordinaire  devra  être 
suivie.  Il  en  ira  de  même  lorsqu’il  n’apparaît  pas  clairement,  sans 
dépasser  le  cadre  limité  d’un  examen  sommaire,  qu’il  n’y  a  pas  lieu 
d’ordonner de mesures d’instruction, au sens de  l’art. 32 al. 3  let. c LAsi 
et  de  la  jurisprudence,  tendant  à  constater  l’illicéité  de  l’existence  d’un 
empêchement à l’exécution du renvoi au sens de l’art. 32 al. 3 let. c LAsi 
(cf.  ATAF  2007/8  consid.  5.6.5­5.7  p.  90ss)  et  de  la  jurisprudence  (cf. 
ATAF 2009/50 consid. 5­8 p. 725­733).

3. 

3.1. En l’espèce le recourant n'a pas remis aux autorités ses documents 
de voyage ou ses pièces d’identité, au sens défini ci­dessus, et n'a  rien 
entrepris  dans  les  48  heures  dès  le  dépôt  de  sa  demande  d’asile  pour 
s’en procurer. 

Le recourant n'a pas non plus présenté de motif excusable susceptible de 
justifier la non­production de tels documents, au sens de l’art. 32 al. 3 let. 
a LAsi. En effet, il y a motif excusable au sens de l’art. 32 al. 3 let. a LAsi 
lorsque  le  requérant  rend  vraisemblable  qu’il  s'est  rendu  en  Suisse  en 
laissant  ses  papiers  dans  son  pays  d’origine  et  qu’il  s’efforce 
immédiatement  et  sérieusement  de  se  les  procurer  dans  un  délai 
approprié (cf. ATAF 2010/2 consid. 6 p. 28­29).

Les  explications  données  par  le  recourant  ne  sont  pas  de  nature  à 
remettre en cause les motifs de la décision attaquée (cf. JICRA 1999 n° 
16 consid. 5 p. 108ss). En effet, la simple affirmation de l'intéressé selon 

E­4460/2011

Page 6

laquelle  il  lui  est  impossible  de  contacter  son  oncle  ne  saurait  être 
considérée  comme  une  circonstance  valable,  susceptible  de  justifier  la 
non­production de documents requis. Le recourant avait par ailleurs tout 
loisir  de  contacter  son  ami,  D._______,  et  solliciter  son  aide  afin  de 
prouver son identité.  

L'argument,  formulé  dans  l'acte  de  recours,  consistant  à  affirmer  qu'il 
avait enfin trouvé un numéro de téléphone d'un ami, s'abstenant toutefois 
de le mentionner, est en l'espèce sans pertinence. 

3.2. Par ailleurs, dans le cas d’espèce, le Tribunal considère qu’il n’existe 
pas d’indices de qualité de réfugié au sens de l’art. 32 al. 3 let. b LAsi (cf. 
ATAF  2007/8  consid.  5.6.5­5.7  p.  90ss).  Il  ne  ressort  pas  non  plus  du 
dossier qu’il y ait illicéité de l’exécution du renvoi qui nécessiteraient des 
mesures  d’instruction  complémentaires  au  sens  de  l’art.  32  al.  3  let.  c 
LAsi (cf. ATAF 2009/50 précité).

En effet, le recourant ne fait valoir, à l'appui de sa demande, aucun motif 
pertinent  en matière  d'asile ;  en  particulier,  il  n'allègue  aucun  risque  de 
persécution  en  Gambie,  en  raison  d'un  des  motifs  exhaustivement 
énumérés  par  l'art.  3  al.  1  LAsi.  En  l'espèce,  l'intéressé  se  plaint 
uniquement  d'un  conflit  familial,  en  l'occurrence,  sans  signification  pour 
l'octroi de protection en matière d'asile.

Indépendamment de sa pertinence ou non, le récit de l'intéressé n'est pas 
vraisemblable.  Général  et  sommaire,  dépourvu  de  détails  significatifs 
d'une  expérience  réellement  vécu,  il  frappe  par  son  manque  de 
substance.  Le  recourant  n'est  notamment  pas  en  mesure  d'indiquer  la 
date exacte du décès de sa mère voire l'âge de son cousin. Il ignore par 
ailleurs le nombre d'habitants de son village. A défaut d'être étayé par un 
moyen  de  preuve  quelconque,  le  discours  de  l'intéressé,  dans  son 
ensemble, ne contient aucun élément concret permettant de le considérer 
comme vraisemblable. 

A  cela  s'ajoute  le  fait  que  la  description  du  voyage  est  stéréotypée, 
imprécise  et  manque  considérablement  de  substance.  Elle  est,  par 
ailleurs, improbable. L'affirmation selon laquelle l'intéressé aurait réussi à 
voyager de Gambie en Suisse  sans subir  le moindre  contrôle n'est  pas 
convaincante. Contraire  à  l'expérience  de  vie,  elle  ne  fait  que  renforcer 
l'appréciation  selon  laquelle  les  propos  de  l'intéressé  ne  peuvent  être 
tenus pour vraisemblables.

E­4460/2011

Page 7

3.3.  La  décision  de  non­entrée  en  matière  sur  la  demande  d’asile  du 
recourant, prononcée par l’ODM, est dès lors confirmée.

4. 

4.1.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée (cf. art. 32 OA 1), le Tribunal est tenu, de par la loi, 
de confirmer cette mesure.

L’exécution  du  renvoi  est  réglée  par  l’art.  83  de  la  loi  fédérale  sur  les 
étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20), entrée en vigueur  le 
1er  janvier 2008. Cette disposition a remplacé  l’art. 14a de  l’ancienne  loi 
fédérale du 26 mars 1932 sur  le séjour et  l’établissement des étrangers 
(LSEE).

4.2. Pour  les motifs  exposés  ci­dessus,  le  recourant  n'a  pas  établi  que 
son retour dans son pays d’origine les exposera à un risque de traitement 
contraire à l’art. 5 LAsi et aux engagements internationaux contractés par 
la Suisse (cf. à ce propos JICRA 1996 n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s. 
et  références  citées).  L’exécution  du  renvoi  est  donc  licite  au  sens  de 
l’art. 83 al. 3 LEtr. 

On observera au passage que l'argument,  invoqué au stade du recours, 
selon  lequel  la  police  gambienne  refuserait  d'intervenir  dans  un  conflit 
familial pour respecter les préceptes de la Charia n'apparaît être articulé 
que pour les besoins de la cause. 

4.3. Elle  est  également  raisonnablement  exigible  (cf.  art.  83  al.  4  LEtr) 
non seulement vu l’absence notoire de violence généralisée dans le pays 
d’origine  du  recourant,  mais  également  eu  égard  à  la  situation 
personnelle  du  recourant.  En  effet,  il  ne  ressort  pas  du  dossier  que  le 
recourant pourrait être mis en danger concrètement pour des motifs qui 
lui seraient propres. L'intéressé est  jeune, majeur et n'a quitté son pays 
que depuis quelques mois. 

4.4. L’exécution du  renvoi est enfin possible  (cr. art. 83 al. 2 LEtr) et  le 
recourant est  tenus de collaborer à  l’obtention de documents de voyage 

E­4460/2011

Page 8

lui  permettant  de  quitter  la  Suisse  (cf.  art.  8  al.  4  LAsi ;  ATAF  2008/34 
consid. 12 p. 513­515).

4.5. C’est donc également à bon droit que l’autorité de première instance 
a prononcé le renvoi du recourant et l’exécution de cette mesure.

5. 

5.1. Le  recours  s’avérant manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi).

Il est dès  lors renoncé à un échange d’écritures,  le présent arrêt n’étant 
motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi).

5.2.  La  requête  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les 
conclusions du recours étant d'emblée vouées à l'échec (cf. art. 65 al. 1 
PA).

5.3. Vu  l’issue de  la cause,  il y a  lieu de mettre  les  frais à  la charge du 
recourant (cf. art. 63 al. 1 PA et 2 et 3  let. b du règlement du 21 février 
2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal 
administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]).

(dispositif page suivante)

E­4460/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les  frais de procédure, d’un montant Fr. 600.­, sont mis à  la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Beata Jastrzebska

Expédition :