# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 88d02170-ffee-5f87-a0d2-7106ea4b972f
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2002-02-21
**Language:** it
**Title:** Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) Europäischer Gerichtshof für Menschenrechte 21.02.2002 JAAC 66.112
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_VB/CH_VB_013_JAAC-66-112--_2002-02-21.pdf

## Full Text

JAAC 66.112

Déc. rendue en anglais par la Cour eur. DH le 21
février 2002, déclarant irrecevable la req. n° 50364/99,

Peter Felix KUBLI c / Suisse

Amende d’ordre de Fr. 800.- infligée à un avocat pour conduite
inconvenante dans une audience publique.

Art. 6 § 1 CEDH. Notion d’accusation en matière pénale.

- Les dispositions légales permettant à un tribunal de sanctionner une
conduite inconvenante pendant une procédure visent à assurer la bonne
marche de la procédure. Les sanctions qui en découlent sont plutôt
de caractère disciplinaire. Cependant, la nature et la sévérité d’une
sanction peuvent donner à celle-ci un caractère pénal.

- Le montant de l’amende d’ordre infligée, Fr. 800.-, et le montant
maximal autorisé, Fr. 1000.-, n’atteignent pas le degré de sévérité
nécessaire pour lui donner un caractère pénal. Cela d’autant moins
qu’à la différence des amendes ordinaires cette amende d’ordre n’est
pas inscrite dans le casier judiciaire. En outre, la conversion de
l’amende en peine privative de liberté n’est possible qu’à des conditions
restrictives. L’amende n’avait donc pas un caractère pénal.

Art. 10 § 2 CEDH. Ingérence dans la liberté d’expression.

- L’ingérence dans la liberté d’expression du requérant était fondée sur
l’art. 2 al. 3 et sur l’art. 4 al. 2 de la loi sur les sanctions d’ordre ainsi
que sur l’art. 328 du code de procédure pénale du canton de Zurich; elle
était donc prévue par la loi.

- Visant spécialement la défense de l’ordre, cette ingérence avait un but
légitime au sens de cette disposition.

- Les ingérences dans la liberté d’expression exigent une interprétation
stricte; leur nécessité doit être établie de manière convaincante.

1

- Les accusations portées par le requérant concernaient de prétendus
liens entre un procureur qui n’était pas directement engagé dans la
procédure et des organisations criminelles. Elles sont graves et de
nature générale, et le requérant ne les a pas qualifiées de simples
soupçons. Bien que l’amende lui ait été infligée en tant que particulier,
le requérant en tant qu’avocat aurait dû être capable de formuler ses
reproches de façon adéquate. Compte tenu de la marge d’appréciation
dont disposent les Etats membres et du soin qu’ont porté les autorités
nationales à la pesée des intérêts en présence, l’ingérence dans la liberté
d’expression du requérant peut être considérée comme une mesure
nécessaire dans une société démocratique.

Ordnungsstrafe von Fr. 800.- gegen einen Rechtsanwalt wegen
Verletzung des für amtliche Verhandlungen gebotenen Anstandes.

Art. 6 Abs. 1 EMRK. Begriff der strafrechtlichen Anklage.

- Gesetzliche Bestimmungen, welche den Gerichten ermöglichen,
ungebührliches Verhalten während eines Verfahrens zu sanktionieren,
gewährleisten den ordnungsgemässen Verfahrensgang. Entsprechende
Massnahmen sind eher disziplinarischen Charakters. Gleichwohl
können Art und Schwere der angedrohten Sanktion diese als
strafrechtlich erscheinen lassen.

- Die verhängte Ordnungsstrafe von Fr. 800.- sowie die zulässige
Höchststrafe von Fr. 1000.- erreichen die erforderliche Schwere nicht.
Zudem erfolgt anders als bei ordentlichen Bussen kein Eintrag im
Strafregister. Überdies ist die Bussenumwandlung in Haft nur unter
einschränkenden Bedingungen möglich. Die Busse hatte somit nicht
strafrechtlichen Charakter.

Art. 10 Abs. 2 EMRK. Eingriff in die Freiheit der Meinungsäusserung.

- Der Eingriff in die Meinungsäusserungsfreiheit des Beschwerdeführers
beruhte auf Art. 2 Abs. 3 und Art. 4 Abs. 2 des Ordnungsstrafengesetzes
sowie auf Art. 328 der Strafprozessordnung des Kantons Zürich, war
mithin gesetzlich vorgesehen.

- Indem der Eingriff insbesondere der Aufrechterhaltung der Ordnung
diente, verfolgte er ein zulässiges Ziel im Sinne dieser Bestimmung.

- Einschränkungen der Freiheit der Meinungsäusserung sind
eng auszulegen; ihre Notwendigkeit bedarf einer überzeugenden
Begründung.

- Die Vorwürfe des Beschwerdeführers betrafen angebliche
Verbindungen eines nicht unmittelbar verfahrensbeteiligten
Bezirksanwalts zu kriminellen Organisationen. Sie wiegen schwer
und sind diffus gehalten, ohne dass der Beschwerdeführer sie als
blosse Verdachtsäusserungen bezeichnet hätte. Auch wenn die Busse
gegen den Beschwerdeführer als Privatperson verhängt wurde,
hätte dieser als praktizierender Rechtsanwalt um die angemessene
Form zur Erhebung seiner Vorwürfe wissen müssen. Angesichts des

2

Entscheidungsspielraums der Vertragsstaaten und der sorgfältigen
Interessenabwägung durch die innerstaatlichen Behörden erweist sich
der Eingriff in die Meinungsäusserungsfreiheit des Beschwerdeführers
als notwendig in einer demokratischen Gesellschaft.

Pena disciplinare di 800.- fr. comminata ad un avvocato per violazione
delle regole di comportamento da osservare durante dibattiti ufficiali.

Art. 6 § 1 CEDU. Nozione dell’accusa penale.

- Le disposizioni legali che permettono ai tribunali di sanzionare un
comportamento inappropriato durante una procedura garantiscono
lo svolgimento ordinato di quest’ultima. Le relative misure hanno
soprattutto carattere disciplinare, anche se il tipo e la gravità della
sanzione minacciata possono farla sembrare di natura penale.

- La pena disciplinare di 800.- franchi comminata nella fattispecie e la
pena massima di 1000.- franchi non raggiungono la gravità sufficiente.
Inoltre, a differenza delle multe ordinarie, non vi è un’iscrizione nel
casellario giudiziale. A ciò va aggiunto che la trasformazione della
multa in detenzione è possibile solo a condizioni restrittive. La multa
non ha quindi carattere penale.

Art. 10 § 2 CEDU. Ingerenza nella libertà di espressione.

- L’ingerenza nella libertà di espressione del ricorrente si basava sugli
art. 2 cpv. 3 e 4 cpv. 2 della Legge sulle pene disciplinari e sull’art. 328
del Codice di procedura penale del Cantone di Zurigo ed era quindi
prevista da una base legale.

- Poiché l’ingerenza aveva in particolare lo scopo di mantenere l’ordine,
essa perseguiva uno scopo legittimo ai sensi di questa disposizione.

- Le limitazioni della libertà d’espressione devono essere interpretate
in modo restrittivo; la loro necessità deve essere dimostrata con una
motivazione convincente.

- Le critiche del ricorrente concernevano presunti legami fra un
procuratore distrettuale non direttamente coinvolto nella procedura
e organizzazioni criminali. Le accuse sono pesanti e generiche, e il
ricorrente non ha precisato che si tratta di meri sospetti. Anche se
la multa è stata comminata al ricorrente quale privato cittadino,
egli avrebbe dovuto sapere, nella sua qualità di avvocato attivo nella
pratica, quale era la forma adatta per le critiche da lui formulate.
Tenuto conto della libertà decisionale degli Stati firmatari e dell’attenta
ponderazione degli interessi da parte delle autorità nazionali,
l’ingerenza nella libertà di espressione del ricorrente è da considerarsi
necessaria in una società democratica.

Cette décision a été rendue en anglais. Le texte peut être:

3

commandé par courrier au Greffe de la Cour européenne des droits de l’homme,
Conseil de l’Europe, B.P. 431 R 6, F - 67075 Strasbourg Cedex.

ou consulté sur Internet à l’adresse http://hudoc.echr.coe.int/ à l’aide d’une
recherche dans HUDOC avec le n° de la req. et le type de texte (Arrêt ou Décision
sur la recevabilité)

4

http://hudoc.echr.coe.int/

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées

Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

JAAC 66.112 - Déc. rendue en anglais par la Cour eur. DH le 21 février 2002, déclarant

irrecevable la req. n° 50364/99, Peter Felix KUBLI c / Suisse

In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden
Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération
In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione

Jahr 2002
Année

Anno

Band 66
Volume

Volume

Seite ---
Page

Pagina

Ref. No 150 005 414

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.

Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.

Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

	Déc. rendue en anglais par la Cour eur. DH le 21 février 2002, déclarant irrecevable la req. n° 50364/99, Peter Felix KUBLI c / Suisse