# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** e16730b2-6c84-56cc-a889-d2957a387b5e
**Source:** Ticino (TI)
**Court Level:** cantonal
**Decision Date:** 2006-02-23
**Language:** it
**Title:** Tessin Il Giudice dell'istruzione e dell'arresto 23.02.2006 INC.2005.63503
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/TI_Gerichte/TI_GIAR_001_INC-2005-63503_2006-02-23.html

## Full Text

Incarto n.

  INC.2005.63503

  	
  Lugano

  23 febbraio 2006

  ore 15.00

  	
  In nome

  della Repubblica e Cantone

  del Ticino

  	 

	
  Verbale di udienza (art. 13b LDDS)

  
	
   

  
	
   

  
						

Avanti il giudice dell'istruzione e dell'arresto Edy Meli

 

Sull’istanza/decisione 21 febbraio 2006 (Ris. no. _____________)
della

 

	
   

  	
  Sezione dei permessi e dell’immigrazione,
  Bellinzona

   

  relativa alla proroga della carcerazione in vista
  dell’allontanamento cui è astretto

   

  __________

  

 

 

Sono presenti:

-         
__________;

-         
il difensore d’ufficio dott. iur. __________;

-         
l’interprete signor __________, che ammonito ex art. 357 CP promette di
tradurre fedelmente da e per la lingua inglese.

 

 

__________ dichiara:

 

 

Il giudice mi comunica il
contenuto della decisione/istanza della SPI del 21 febbraio 2006.

 

Dopo aver ascoltato il giudice
dico che io non sono stato sottoposto a test di lingua né ho parlato con
persone da quando sono a Basilea.

 

Il giudice mi dice che
agli atti del procedimento di allontanamento vi sono sia il nome della
persona/interprete/agente che avrebbe dovuto fare il test lingua, sia una
comunicazione relativa alla data in cui la visita è avvenuta (25 gennaio 2006)
ed il rapporto di questa persona, datato 1 febbraio 2006, che segnala un
rifiuto a rispondere a delle domande.

 

Io ho detto che non ho fatto alcun
test lingua e che non ho parlato con nessuno; non ho detto altro.

 

Il giudice mi chiede se,
comunque, a fine gennaio sono stato posto a confronto di una persona che voleva
parlare con me e farmi delle domande.

 

R:  Chi sarebbe venuto?

      A parlare di cosa?

      Io non ho parlato con
nessuno, questo ho detto.

 

A domanda dell’avvocato,
rispondo che io ribadisco di essere liberiano.

 

A domanda del giudice
rispondo che non posso procurarmi documenti liberiani perché in Liberia non c’è
passaporto per i ragazzi.

 

A domanda dell’avvocato io
rispondo che non ho mai saputo di avere un avvocato.

 

Il difensore, in
conclusione, lamenta di non essere stato contattato in occasione
dell’interrogatorio avvenuto a Lugano da parte della polizia il 20 febbraio
2006.

 

Il giudice chiede
all’interrogato se vuole aggiungere qualcosa o ha altro da dire.

 

Io rispondo di no! non ho altro
da dire.

 

A questo punto, il giudice,
ritenuti i motivi di detenzione ai fini dell’allontanamento ancora presenti,
come a decisione del 6 dicembre 2005, e constatato che l’autorità non è stata
passiva,

 

 

richiamati gli artt. 13b ss LDDS,
nonché la legge cantonale d’applicazione,

 

 

 

decide

 

 

 

1.     
La decisione/istanza della SPI del 21 febbraio 2006 è approvata/accolta.

Di
conseguenza, la carcerazione ai fini di allontanamento cui è astretto __________
è prorogata di tre mesi e verrà a scadenza il 5 giugno 2006.

 

 

2.     
Non si percepiscono tasse e spese.

 

 

3.     
Contro la presente è dato reclamo al TRAM, Lugano, entro 15 giorni dalla
notifica.

 

 

4.     
Intimazione:

 

 

 

 

                                                                                giudice
Edy Meli

 

 

 

 

 

 

P.M. non firma (dice di avere
problemi con la mano)