# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** e78716a0-b50d-5485-9873-f3aac327c821
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-22
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 E-6799/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6799-2011_2011-12-22.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­6799/2011

 

A r r ê t   d u   2 2   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation de Yanick Felley, juge ;
Anne­Laure Sautaux, greffière.

Parties A._______, né le (…), Tunisie, 
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 13 décembre 2011 / N (…).

E­6799/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  le  26 octobre  2011  au  centre 
d'enregistrement  et  de  procédure  (ci­après :  CEP)  de  Vallorbe  par  le 
recourant,

les  résultats  du  27 octobre  2011  de  la  comparaison  des  empreintes 
digitales  du  recourant  avec  celles  enregistrées  dans  la  banque  de 
données Eurodac, dont il ressort qu'il a été appréhendé, le 27 août 2011, 
à Lampedusa e Linosa, en Italie, à l'occasion du franchissement irrégulier 
de la frontière de ce pays,

le rapport de police du 1er octobre 2011 dont il ressort que le recourant a 
été appréhendé, le même jour, par le Corps suisse des gardes­frontière à 
Chiasso, dans un train en provenance de Milan, alors qu'il n'était pourvu 
d'aucun  papier  d'identité  ni  document  de  voyage,  et  qu'il  a  quitté  le 
territoire suisse spontanément à la fin du contrôle,

le procès­verbal de l'audition sommaire du 16 novembre 2011 au CEP de 
Vallorbe, aux termes duquel  le recourant a déclaré, en substance, qu'en 
raison de son maigre  revenu de  (…) et de  l'instabilité  régnant dans son 
pays,  il  avait  quitté  celui­ci  au mois  d'août  2011,  par  voie maritime,  sa 
fiancée étant  quant  à elle  restée à Tunis,  qu'il  avait  été appréhendé,  le 
27 août  2011,  à  Lampedusa  par  les  autorités  italiennes,  qu'il  avait  été 
placé  dans  un  centre  d'hébergement,  qu'il  y  était  resté  18 jours  avant 
d'être transféré à Palerme, qu'il avait décidé de ne pas y rester, qu'après 
avoir passé deux  jours dans  la  rue,  il  s'était  rendu à Rome, que quinze 
jours  plus  tard,  vers  le  10 octobre,  il  avait  tenté  une  première  fois,  via 
Milan, de rejoindre en Suisse son frère, marié et  titulaire d'un permis de 
séjour, avec  l'intention d'y déposer une demande d'asile, qu'appréhendé 
à Chiasso, il était retourné volontairement en Italie, à Modène, qu'environ 
dix  jours plus  tard,  le 26 octobre 2011,  il  était entré clandestinement en 
Suisse, et qu'il avait été traité pour une hépatite dans son pays, mais qu'il 
ignorait  s'il  en  était  guéri,  dès  lors  qu'il  n'était  pas  retourné  chez  le 
médecin  depuis  deux  ans  pour  des  raisons  d'ordre  pécuniaire,  quand 
bien même  il  ressentait  de  la  fatigue passagère ainsi  que des douleurs 
aux reins et aux articulations,

la  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  du  recourant,  adressée  le 
25 novembre  2011,  par  l'ODM  à  l'Italie,  fondée  sur  l'art. 10  par. 1  du 

E­6799/2011

Page 3

règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 50/1 du 25.2.2003, ci­
après : règlement Dublin II),

la  réponse  des  autorités  italiennes  du  9 décembre  2011,  acceptant  de 
prendre en charge le recourant sur la base de cette même disposition,

la  décision  du  13 décembre  2011,  notifiée  le  lendemain,  par  laquelle 
l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34  al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur 
l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande 
d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie,  et 
ordonné  l'exécution  de  cette mesure,  tout  en  précisant  que  le  transfert 
devait en principe intervenir au plus tard le 9 juin 2012,

le recours formé le 16 décembre 2011, dans lequel le recourant a conclu 
à  l'annulation  de  cette  décision,  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de 
réfugié, à l'octroi de l'asile, au prononcé d'une admission provisoire, et a 
sollicité l'effet suspensif et l'assistance judiciaire totale, 

le même acte, dans lequel il a demandé qu'il soit ordonné à l'autorité de 
s'abstenir de prendre contact avec son pays d'origine ou de provenance 
et,  subsidiairement,  en  cas  de  transmission  déjà  effectuée,  qu'il  en  soit 
dûment informé,

les mesures superprovisionnelles octroyées  le 19 décembre 2011 par  le 
Tribunal administratif fédéral (ci­après : le Tribunal),

la  réception,  par  le  Tribunal,  du  dossier  de  première  instance,  le 
20 décembre 2011,

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),

qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi,

E­6799/2011

Page 4

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

qu'interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme (cf. art. 52 PA) 
prescrits par la loi, son recours est, sur ces points, recevable,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande  d'asile  et  de  renvoi  (transfert)  en  Italie,  en  tant  qu'Etat 
responsable selon le règlement Dublin II,

que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette 
décision  de  non­entrée  en  matière  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif 
fédéral  [ATAF]  2009/54  consid. 1.3.3  p. 777 ;  voir  aussi  ATAF 
E­7221/2009 du 10 mai 2011 consid. 5),

qu'en l'espèce, les conclusions du recourant tendant à la reconnaissance 
de  la  qualité  de  réfugié,  à  l'octroi  de  l'asile  et  au  prononcé  d'une 
admission provisoire sont donc manifestement irrecevables,

que  celles  tendant  à  ce  que  soit  ordonné  à  l'autorité  de  s'abstenir  de 
prendre contact avec les autorités du pays d'origine ou de provenance du 
recourant,  respectivement  de  lui  transmettre  les  renseignements  déjà 
échangés,  sont  de même manifestement  irrecevables,  dès  lors  qu'elles 
sortent également de l'objet du litige,

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

E­6799/2011

Page 5

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,

que, de même, le demandeur dépendant de l'assistance d'un membre de 
sa famille du fait d'une grossesse, d'un enfant nouveau­né, d'une maladie 
grave,  d'un  handicap  grave  ou  de  la  vieillesse,  peut,  suivant  les 
circonstances, être admis par dérogation dans l'Etat membre où réside ce 
parent (cf. "clause humanitaire" de l'art. 15 par. 2 du règlement Dublin II 
et  art.  11  du  règlement  [CE]  n°  1560/2003  de  la  Commission  du 
2 septembre 2003 portant modalités d'application du règlement Dublin  II 
[JO  L  222/3  du  5.9.2003,  ci­après  :  règlement  modalités  d'application 
Dublin II]),

qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit 
interne,

qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu 
(cf. ATAF 2010/45  p. 630 ss ;  voir  aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août 
2011 consid. 2.5), il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne 
serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit 
international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de 
l'art. 29a al. 3 OA 1, 

qu'en l'espèce, l'Italie a reconnu sa responsabilité sur la base de l'art. 10 
par. 1  du  règlement  Dublin  II  (entrée  illégale  sur  le  territoire  par  une 
frontière extérieure),

E­6799/2011

Page 6

que,  par  conséquent,  l'Italie  est  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable par les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II,

que le recourant ne l'a pas contesté,

qu'il a implicitement fait valoir que la Suisse devait examiner la demande 
d'asile  qu'il  lui  a  présentée,  le  26 octobre  2011,  en  application  de  la 
clause  de  souveraineté  prévue  à  l'art. 3  par. 2  1ère phr.  du  règlement 
Dublin  II  ou  de  la  clause  humanitaire  de  l'art.  15  par.  2  du  règlement 
Dublin II, 

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (RS 0.105 , ci­après : Conv. torture),

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de 
non­refoulement  au  sens  large  du  terme  (cf. ATAF 2010/45  précité, 
consid.  7.5),  en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen 
selon une procédure juste et équitable de leur demande, et  leur garantir 
une protection conforme au droit  international, comme d'ailleurs au droit 
européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005 
relative à des normes minimales  concernant  la  procédure d'octroi  et  de 
retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du 
13.12.2005]   et  directive  no 2004/83/CE  du  Conseil  du  29  avril  2004 
concernant  les  normes  minimales  relatives  aux  conditions  que  doivent 
remplir  les  ressortissants  des  pays  tiers  ou  les  apatrides  pour  pouvoir 
prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes  qui,  pour  d'autres 
raisons, ont besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu 
de ces statuts [JO L 304/12 du 30.09.2004]),

que le recourant ne conteste pas la possibilité pour lui d'y accéder à une 
procédure d'asile conforme aux standards européens, 

qu'il n'a pas non plus  fait valoir que son renvoi en Tunisie  l'exposerait à 
des  persécutions  ou  à  des mauvais  traitements, mais  s'est  uniquement 
déclaré opposé à son  renvoi dans ce pays en  raison des conditions de 
vie difficiles qui  l'y attendraient, dès  lors qu'il s'y retrouverait sans travail 
ni débouchés ni assurance­maladie,

E­6799/2011

Page 7

que,  dans  ces  circonstances,  son  transfert  en  Italie  ne  l'expose  à 
l'évidence  pas  à  un  refoulement  en  cascade  qui  serait  contraire  au 
principe de non­refoulement, ancré à l'art. 33 Conv. réfugiés ou découlant 
de l'art. 3 CEDH ou encore de l'art. 3 Conv. torture,

qu'il  s'est  en  revanche  prévalu  de  la  présence  de  son  frère  en  Suisse 
pour faire obstacle à son transfert,

que  la protection de  la  "vie  familiale" prévue à  l'art. 8 par. 1 CEDH vise 
principalement les relations existant au sein de la famille au sens étroit et, 
plus  particulièrement,  entre  époux  (exceptionnellement  concubins)  ainsi 
qu'entre  parents  et  enfants mineurs  vivant  en ménage  commun  (famille 
nucléaire),

que les personnes qui ne font pas partie de ce noyau familial ne peuvent 
se prévaloir  de  la protection de  la  "vie  familiale" prévue à  l'art.  8 par.  1 
CEDH  que  lorsqu'elles  se  trouvent  dans  un  état  de  dépendance 
particulière envers le membre de leur famille qu'elles souhaitent rejoindre 
ou dont elles n'entendent pas être séparées en raison, par exemple, d'un 
handicap ou d'une maladie graves (cf. ATAF 2008/47 consid. 4.1.4, ATAF 
2007/45 consid. 5.3 ; ATF 120 Ib 257 consid. 1/d­e p. 260 ss),

que  l'extension  de  la  protection  de  l'art. 8  par. 1  CEDH  suppose 
l'existence non seulement d'une vie familiale "effective", mais encore d'un 
lien  de  dépendance  comparable  à  celui  qui  unit  les  parents  à  leurs 
enfants mineurs,

que  le  handicap  ou  la maladie  grave  doivent  nécessiter  une  présence, 
une  surveillance,  des  soins  et  une  attention  que  seuls  les  proches 
parents  sont  généralement  susceptibles  d'assumer  et  de  prodiguer 
(cf. arrêt  du  Tribunal  fédéral  2C_194/2007  du  12  juillet  2007  consid. 
2.2.2),

que le fait que la personne qui se trouverait dans un état de dépendance 
n'est  pas  la  personne  qui  requiert  le  regroupement  familial  ou  qui 
s'oppose à un renvoi, mais une proche parente de celle­ci, ne permet pas 
de conclure en soi à l'absence d'une vie familiale "effective" qualifiée (ou 
particulièrement  étroite)  conforme  à  l'art.  8  par.  1  CEDH  et  à  la 
jurisprudence précitée,

qu'à cela s'ajoute que  la Cour européenne des droits de  l'homme paraît 
avoir  admis  dans  son  arrêt  Maslov  c. Autriche  (requête  no  1638/03 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2008/47
http://links.weblaw.ch/BVGE-2008/47
http://links.weblaw.ch/BVGE-2008/47
http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/45
http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257
http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257
http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257
http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257
http://links.weblaw.ch/ATF-120-IB-257
http://links.weblaw.ch/2C_194/2007

E­6799/2011

Page 8

par. 61 ss) du 23 juin 2008 que le lien de jeunes adultes qui n'avaient pas 
encore fondé leur propre famille avec leurs parents et d'autres membres 
de leur famille proche s'analysaient également en une "vie familiale",

qu'en  l'espèce,  les  liens  du  recourant  avec  son  frère  ne  s'analysent  à 
l'évidence  pas  comme  une  "vie  familiale"  protégée  par  l'art. 8  par. 1 
CEDH, 

qu'en  effet,  tous  deux  majeurs,  ils  ne  peuvent  plus  être  considérés 
comme de  jeunes adultes et  ne  se  trouvent pas  l'un  vis­à­vis de  l'autre 
dans  un  réel  rapport  de  dépendance  au  sens  de  la  jurisprudence 
précitée,

qu'en l'absence d'un tel rapport de dépendance entre le recourant et son 
frère, les conditions d'application de l'art. 15 par. 2 du règlement Dublin II 
ne sont pas non plus réunies,

qu'au vu de ce qui précède, le séjour du frère du recourant en Suisse ne 
constitue  pas  un  motif  qui  justifierait  de  renoncer  au  transfert  de  ce 
dernier en Italie, que ce soit sur la base de l'art. 8 CEDH ou de l'art. 29a 
al. 3 OA 1 en  lien avec  l'art. 3  par. 2  1ère phr.  du  règlement Dublin  II  ou 
l'art. 15 par. 2 du règlement Dublin II, 

que  le  recourant  s'est  également  prévalu  de  son  état  de  santé  et  de 
l'absence de formation professionnelle qui lui offrirait des débouchés pour 
s'opposer à son renvoi en Tunisie, 

qu'il perd ici de vue qu'il ne s'agit pas de le renvoyer en Tunisie, mais de 
le transférer en Italie, et qu'il n'appartient donc pas à la Suisse d'examiner 
si  son  renvoi  dans  son  pays  d'origine  serait,  comme  il  le  prétend 
implicitement, inexigible au sens des art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 4 LEtr, 

que, s'agissant de  l'Italie,  le  recourant n'a apporté aucun  indice objectif, 
concret  et  sérieux,  qu'il  serait  lui­même,  en  Italie,  privé  durablement  de 
tout  accès  aux  conditions  matérielles  minimales  d'accueil  et  aux  soins 
minimaux  de  santé  prévus  par  la  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du 
27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des 
demandeurs d'asile dans les Etats membres (JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­
après : directive "Accueil"), 

E­6799/2011

Page 9

que  les  conditions  de  vie  qu'il  aurait  connues  précédemment  dans  ce 
pays  ne  sont  pas  déterminantes  puisqu'elles  étaient  liées  à  son  statut 
d'immigré clandestin,

que,  jusqu'à présent,  l'Italie n'était en effet pas  liée à son égard par  les 
obligations  prévues  par  la  directive  "Accueil",  celle­ci  n'étant  pas 
applicable à défaut d'introduction dans ce pays d'une demande d'asile de 
sa part,

qu'à son retour en Italie, il lui appartiendra de se conformer aux directives 
des  autorités  italiennes  et  de  s'annoncer  auprès  des  autorités 
compétentes immédiatement à son arrivée à l'aéroport italien pour y faire 
enregistrer sa demande d'asile,

que le recourant s'est enfin opposé à son transfert aux motifs qu'il n'avait 
pas déposé de demande d'asile en Italie, que son intention avait toujours 
été  de  gagner  la  Suisse  pour  y  déposer  une  demande  d'asile  et  qu'il 
n'avait  pas  eu  d'autres  solutions  que  d'entrer  en  Italie  par  une  frontière 
extérieure de l'espace Dublin pour gagner la Suisse,

que ces motifs ne saurait conduire à une renonciation à son transfert, dès 
lors  que  le  règlement  Dublin II  repose  sur  le  principe  qu'une  demande 
d'asile ne doit être examinée que par un seul Etat membre, qui est celui 
que  les critères énoncés au chap. III désignent comme responsable  (en 
l'occurrence l'art. 10 par. 1), et sur le principe que le requérant lui­même 
n'a pas le droit de choisir l'Etat membre offrant, à son avis, les meilleures 
conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa 
demande  d'asile  (cf. ATAF  2010/45  consid. 8.3,  ATAF  2010/27 
consid. 7.1),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recourant  n'a  rendu  vraisemblable  ni  la 
non­conformité de son  transfert aux engagements de  la Suisse  relevant 
du  droit  international  ni  l'existence  de  raisons  humanitaires  au  sens  de 
l'art. 29a al. 3 OA 1, 

qu'il n'y a ainsi pas lieu de faire application de la clause de souveraineté 
ou de la clause humanitaire,

qu'à défaut d'application par la Suisse de l'une ou l'autre de ces clauses, 
l'Italie  demeure  l'Etat membre  responsable  de  l'examen de  la  demande 
d'asile du recourant et est tenue, en vertu de l'art. 16 par. 1 points a et b 
du  règlement  Dublin II,  de  le  prendre  en  charge  dans  les  conditions 

E­6799/2011

Page 10

prévues aux art. 17 à 19, et de mener à terme l'examen de sa demande 
d'asile,

que c'est donc manifestement à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en 
matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant  en  vertu  de  l'art. 34  al. 2 
let. d LAsi  et  qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie,  en 
application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une 
autorisation de séjour (cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté (ou la clause humanitaire) ne s'applique pas, il n'y a pas de 
place pour un examen séparé d'un éventuel empêchement à  l'exécution 
du renvoi (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours,  dans  la  mesure  où  il  est 
recevable, doit être rejeté et la décision attaquée confirmée, 

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du 
recours,  la  demande  d'assistance  judiciaire  totale  doit  être  rejetée 
(cf. art. 65 al. 1 et al. 2 PA), 

que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3 
let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

que le présent arrêt rend sans objet la demande d'effet suspensif, 

E­6799/2011

Page 11

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.

2. 
La demande d’assistance judiciaire totale est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
La demande d'effet suspensif est sans objet.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux

Expédition :