# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** b53655b2-8a4f-59d6-89ab-e127df84c03d
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-25
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 25.10.2011 E-5428/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5428-2011_2011-10-25.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5428/2011

A r r ê t   d u   2 5   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège), 
Gérald Bovier, Kurt Gysi, juges,
Isabelle Fournier, greffière.

Parties A._______, née le (…), Arménie,  
représentée par (…),
Elisa ­ Asile, Assistance juridique aux requérants d'asile,
(…),
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile et renvoi ; 
décision de l'ODM du 5 septembre 2011 / N (…).

E­5428/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  (ci­après :  la 
recourante) en date du 1er mars 2011,

les  procès­verbaux  de  ses  auditions  des  15  mars  et  16  mai  2011,  à 
l'occasion desquelles  la recourante a, en substance, déclaré avoir quitté 
l'Arménie  le 20 octobre 2009, après avoir été agressée et menacée par 
des  hommes  de  B._______,  lesquels  recherchaient  son  fils,  avoir 
séjourné  jusqu'au  23  février  2011  en  Géorgie  et  être  venue  en  Suisse 
pour rejoindre son fils, après avoir appris qu'il y avait demandé l'asile,

le rapport médical  relatif aux problèmes de santé de  la recourante, daté 
du 11 juillet 2011, déposé le 31 août 2011 auprès de l'ODM,  

la décision du 5 septembre 2011, par laquelle l’ODM a rejeté la demande 
d’asile  présentée  par  la  recourante,  au  motif  que  les  faits  allégués 
n'avaient  pas  été  rendus  vraisemblables,  a  prononcé  son  renvoi  de 
Suisse et a ordonné l’exécution de cette mesure,  

le  recours  formé  le  29  septembre  2011  par  la  recourante  contre  cette 
décision,  concluant  à  la  reconnaissance  de  sa  qualité  de  réfugiée  et  à 
l’octroi  de  l’asile  et,  subsidiairement  au  prononcé  d’une  admission 
provisoire,

et considérant

qu'en vertu de  l'art. 31 de  la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32), applicable par  le  renvoi de  l'art. 
105  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin  1998  (LAsi,  RS  142.31),  le  Tribunal 
administratif fédéral (ci­après : le Tribunal) connaît des recours contre les 
décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la 
procédure administrative (PA, RS 172.021),

qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile 
peuvent être contestées devant le Tribunal conformément à l'art. 33 let. d 
LTAF,

E­5428/2011

Page 3

que  le  Tribunal  administratif  fédéral  est  donc  compétent  pour  connaître 
de la présente cause,

qu'il statue de manière définitive, sauf demande d’extradition déposée par 
l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi  sur  le Tribunal  fédéral  du 17  juin 2005  [LTF, RS 173.10]),  exception 
non réalisée en l'espèce,

que  la  recourante  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA)  et  que, 
présenté  dans  la  forme  (art.  52  PA)  et  le  délai  (art.  108  al.  1  LAsi), 
prescrits par la loi, son recours est recevable,  

que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi),

que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre 
vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des 
points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
al. 3 LAsi),

qu’en  l'occurrence,  la  recourante  allègue,  en  substance,  avoir  été 
agressée  et menacée  par  des  hommes  de  B.______  qui  recherchaient 
son fils,

que, cependant, la demande d'asile du fils de la recourante a été rejetée 
par  l'ODM,  par  décision  du  14  décembre  2009  (N …),  au motif  que  les 
faits  allégués,  à  savoir  les  problèmes  rencontrés  avec  B._______, 
n'avaient pas été rendus vraisemblables,

que le recours contre cette décision a été rejeté par le Tribunal, par arrêt 
du 11 juillet 2011 (E­247/2010),

que la recourante rattache la fuite de son fils aux mêmes motifs que ceux 
invoqués par celui­ci, à savoir  la  fausse accusation de B.______ dont  il 
aurait  été  un  employé  (…),  d'avoir  utilisé  à  son  profit  des  fonds  que 

E­5428/2011

Page 4

B._______  lui  aurait  remis  dans  le  but  d'acheter  des  voix  en  faveur  de 
Levon Ter Petrosian une semaine avant les élections de février 2008,

qu'ainsi, les faits allégués par le fils de la recourante ayant été considérés 
comme non vraisemblables, les menaces qui en découleraient pour celle­
ci ne sauraient être considérées comme vraisemblables,  

qu'à  cela  s'ajoute,  comme  l'a  relevé  l'ODM,  que  les  déclarations  de  la 
recourante ne coïncident pas entièrement avec celles de son fils,

que, comme l'a relevé l'ODM, elle ne date pas de la même manière que 
lui  la  remise  de  l'argent  par  B._______,  alors  qu'elle  prétend  s'être 
intéressée de très près à cette opération, en aidant son fils à établir une 
liste des personnes défavorisées dont les voix pouvaient être achetées,

que, même si tous deux placent logiquement cette remise d'argent avant 
l'élection présidentielle de février 2008, cette contradiction est un élément 
supplémentaire pour douter de la véracité des faits allégués,

qu'au demeurant  l'élection présidentielle ayant eu  lieu en février 2008 et 
B._______  ayant  prétendument  réclamé  son  argent  peu  après  les 
résultats  du  scrutin,  il  n'apparaît  pas  plausible  que  le  départ  de  la 
recourante, en octobre 2009, soit en lien avec les événements allégués, 
car  il  n'est  pas explicable que B._______ ait  attendu si  longtemps pour 
s'en prendre à la recourante dans le but de faire pression sur son fils,

que  d'ailleurs  le  fils  de  la  recourante,  après  avoir  lors  d'une  première 
audition,  situé  ses  problèmes  avec  B._______  en  2009,  a 
continuellement  affirmé,  lors  de  l'audition  ultérieure  puis  dans  son 
recours, qu'il  avait été  licencié, puis battu et menacé par B._______ en 
août 2008, que sa mère avait vainement déposé plainte à cette époque, 
et  que,  depuis  lors,  il  avait  vécu  près  d'une  année  caché  dans  divers 
villages avec sa famille,

que  ces  propos  ne  coïncident  pas  du  tout  avec  les  déclarations  de  la 
mère, selon laquelle le dépôt de la plainte remonterait à deux jours avant 
la fuite du pays du fils,

qu'au vu de ce qui précède, l'ODM a, à bon droit, considéré que les faits 
allégués n'étaient pas vraisemblables,

E­5428/2011

Page 5

que, partant, le recours, en tant qu’il conteste le refus de reconnaissance 
de la qualité de réfugié et le refus de l'asile, est rejeté,

qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en 
l’absence  notamment  d’un  droit  de  la  recourante  à  une  autorisation  de 
séjour ou d’établissement, le Tribunal est tenu de confirmer le renvoi (art. 
44 al. 1 LAsi),  

que l'exécution du renvoi est ordonnée si elle est  licite, raisonnablement 
exigible et possible (art. 44 al. 2 LAsi),

que ces conditions sont cumulatives,

qu'il suffit que l'une ne soit pas remplie pour que l'exécution du renvoi ne 
puisse être ordonnée (cf. ATAF 2009/51 consid. 5.4 p. 748),

qu'en  l'occurrence,  la  recourante  a  allégué  souffrir  de  problèmes  de 
santé,

que,  selon  le  rapport  médical  produit,  daté  du  11  juillet  2011,  les 
premières  investigations ont permis de mettre en évidence un problème 
thyroïdien,  associé  à  d'autres  problèmes  (hypertension,  fréquence 
cardiaque irrégulière, importante anxiété, anémie, hypercalcémie),

que  les  médecins  ont  posé  le  diagnostic  de :  hyperthyroïdie 
(probablement  sur  maladie  de  Basedow),  hypertension  artérielle, 
cholélithiase  (lithiase  de  la  vésicule  biliaire),  état  de  stress  post­
traumatique,

qu'ils  relèvent que  l'hyperthyroïdie est actuellement mal contrôlée par  le 
traitement  de  première  intention  (Néomercazole),  ce  qui  impose  que  la 
patiente  soit  suivie  de  façon  rapprochée  par  des  endocrinologues,  une 
adaptation du traitement médicamenteux étant probablement nécessaire,

que cette hyperthyroïdie influence également la thymie de la patiente,

qu'ils  indiquent  par  ailleurs  que  l'hypertension  artérielle  est,  elle  aussi, 
mal contrôlée, ce qui pourrait être lié à l'hyperthyroïdie et que les valeurs 
de  tension  présentées  par  la  patiente  la  mettent  à  un  risque  élevé  de 
complication cardiaque,

E­5428/2011

Page 6

que, selon le médecin, "le pronostic d'une hyperthyroïdie non traitée peut 
être vital, en lien avec le risque cardiovasculaire, notamment les troubles 
du rythme",

que  l'ODM  a  considéré  que  les  problèmes médicaux  liés  aux maladies 
physiques de l'intéressée pouvaient être soignés en Arménie, notamment 
au Centre médical Erebouni,

que  la  recourante  soutient  qu'elle  n'aurait  pas  accès  à  ces  soins,  faute 
des moyens financiers nécessaires,

que le rapport médical daté du 11 juillet 2011 fait clairement ressortir que 
le  traitement à prescrire à  la  recourante n'est pas encore définitivement 
déterminé  (l'hyperthyroïdie  demeure  incontrôlée)  et  qu'il  est  en 
conséquence prématuré de prononcer un pronostic, 

qu'il  n'indique  pas  la  durée  prévisible  des  investigations  à  mener  pour 
trouver  le  traitement  permettant  de  contrôler  l'hyperthyroïdie,  ni  les 
risques  précis  au  cas  où  ces  investigations  ne  pourraient  être 
concrètement accessibles à la recourante,

que,  dans  ces  conditions,  l'ODM ne pouvait  pas,  en  l'état  du dossier  et 
sans  démonstration  concrète,  se  borner  à  affirmer  que  la  recourante 
pourrait être soignée en Arménie, 

qu'il s'impose de procéder à des mesures d'instruction complémentaires,

que, contrairement à ce que soutient la recourante, on ne saurait affirmer 
que la mention de "pronostic vital" est significative d'un risque concret de 
mise  en  danger  en  cas  de  retour,  au  sens  restrictif  dont  il  convient 
d'interpréter l'art. 83 al. 4 LEtr (cf. ATAF 2009/2 consid. 9.3.2),

qu'il conviendra de demander sur ce point des précisions aux médecins, 
à savoir s'il y a lieu de comprendre que l'hyperthyroïdie pourrait persister 
à  long terme et dans quelle mesure  la vie de  la patiente est menacée à 
défaut de traitement,

qu'il s'agira par ailleurs de s'informer auprès des médecins pour savoir si 
les  investigations  en  vue  de mettre  en  place  le  traitement  définitif  sont 
terminées,   

E­5428/2011

Page 7

que,  dans  l'affirmative,  ceux­ci  seront  invités  à  indiquer  quel  est  le 
traitement  actuellement  prescrit  et  à  expliciter  leur  pronostic  avec, 
respectivement sans traitement,

que,  dans  la  négative,  ils  devront  préciser  la  durée  prévisible  des 
investigations  médicales  menées  et  les  risques  au  cas  où  celles­ci  ne 
pouvaient  être  accessibles  à  la  recourante,  autrement  dit  les  risques 
concrets en cas de poursuite du  traitement provisoire,  respectivement à 
défaut du traitement provisoire,

qu'il  y  aura  lieu,  sur  la  base  de  ces  informations,  d'apprécier  si  la 
recourante  nécessite  un  traitement  essentiel  et  si  l'on  peut 
raisonnablement  admettre  qu'elle  pourra  y  accéder,  compte  tenu  de  sa 
situation personnelle et de la situation en Arménie sur le plan médical et 
social  (cf.  en  partic.     Country  of Return  Information Project,  fiche  pays 
Arménie,  janvier  2009 ;  European  Observatory  on  Health  Systems  and 
Policies, Health Systems in Transition, Vol. 8 No. 6 2006, Armenia Health 
system review),

qu'il  sied  encore  de  rappeler  que  l'exécution  du  renvoi  est 
raisonnablement  exigible  si  l'accès  à  des  soins  essentiels  est 
concrètement assuré dans le pays d'origine ou de provenance,

que  ceux­ci  peuvent  consister,  cas  échéant,  en  des  traitements 
médicamenteux  (génériques)  d'une  génération  plus  ancienne  et  moins 
efficaces,  ou  en  des  soins  autres  que  ceux  prodigués  en  Suisse, 
correspondant aux standards du pays d'origine, s'ils sont adéquats à l'état 
de santé de l'intéressé, fussent­ils d'un niveau de qualité, d'une efficacité 
de  terrain  (ou  clinique)  et  d'une  utilité  (pour  la  qualité  de  vie) moindres 
que  ceux disponibles  en Suisse  (cf. ATAF 2009/2 précité  consid.  9.3.2; 
Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d’asile [JICRA] 2003 n° 24 consid. 5a et b), 

que  les  recours  contre  les  décisions  de  l'ODM en matière  d'asile  et  de 
renvoi sont, en principe, des recours en réforme, exceptionnellement des 
recours en cassation (cf. art. 61 al. 1 PA),

que,  cependant,  la  réforme  présuppose  un  dossier  suffisamment  mûr 
pour  qu'une  décision  puisse  être  prononcée,  étant  précisé  qu'il 
n'appartient pas à  l'autorité de  recours de procéder à des  investigations 
complémentaires  d'une  trop  grande  ampleur  (cf.  MADELEINE  CAMPRUBI, 
commentaire  ad  art. 61  PA  in :  VwVG,  Kommentar  zum  Bundesgesetz 

E­5428/2011

Page 8

über  das  Verwaltungsverfahren,  Auer/Müller/  Schindler  [éds], 
Zurich/St. Gall  2008  p.  774 ;  PHILIPPE WEISSENBERGER,  commentaire  ad 
art.  61  PA,  in :  Praxiskommentar  VwVG  [Praxiskommentar], 
Waldmann/Weissenberger  [éds],  Zurich/Bâle/Genève  2009,  p.  1210 ; 
ANDRÉ MOSER, MICHAEL BEUSCH, LORENZ KNEUBÜHLER, Prozessieren vor 
dem Bundesverwaltungsgericht, Bâle 2008, p. 49),

qu'en  l'occurrence,  les  investigations  dépassent  celles  à  charge  du 
Tribunal,

qu'en conséquence, il y a lieu d'annuler la décision d'exécution du renvoi, 
pour constatation incomplète et inexacte des faits pertinents (art. 49 let. b 
PA  et  art.  106  al.  1  let.  b  LAsi)  et  de  renvoyer  la  cause  à  l'autorité 
inférieure pour complément d'instruction dans le sens des considérants et 
nouvelle décision (cf. art. 61 al. 1 PA), 

qu'il peut être renoncé à un échange d'écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi),

que,  vu  l'issue  de  la  cause,  les  frais  de  procédure  devraient  être,  en 
partie, mis à la charge de la recourante, dont les conclusions en matière 
d'asile sont rejetées (cf. art. 63 al. 1 PA),

que celle­ci a toutefois requis, lors du dépôt de son recours, la dispense 
des frais de procédure,

que,  vu  son  indigence  et  le  fait  que  ses  conclusions  ne  pouvaient  être 
considérées  comme,  d'emblée,  vouées à  l'échec,  sa  demande doit  être 
admise (cf. art. 65 al.1 PA),

que, par ailleurs, l'autorité de recours peut allouer, d'office ou sur requête, 
à  la  partie  ayant  entièrement  ou  partiellement  gain  de  cause,  une 
indemnité pour  les frais  indispensables et relativement élevés qui  lui ont 
été occasionnés (cf. art. 64 al. 1 PA et 7ss du règlement concernant  les 
frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral, du 
21 février 2008 [FITAF, RS 173.320.2]),

qu'en  l'occurrence,  la  recourante  a  droit  à  des  dépens  réduits,  vu 
l'admission partielle de ses conclusions (cf. art. 7 al. 2 FITAF),

que,  ceux­ci  sont  en  l'occurrence  arrêtés,  sur  la  base  du  dossier  et  en 
l'absence  d'un  décompte  de  prestations  du  mandataire,  à  Fr.  300.­ 
(cf.  art. 14 al. 2 FITAF),  

E­5428/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le  recours  est  rejeté,  en  tant  qu'il  conclut  à  la  reconnaissance  de  la 
qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile.

2. 
Le  recours  est  admis  pour  le  surplus,  dans  le  sens  que  la  décision  de 
l'ODM du 5 septembre 2011, est annulée et  la cause renvoyée à  l'ODM 
pour mesures d'instruction complémentaires et nouvelle décision.

3. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est admise.

4. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

5. 
L'ODM versera à la recourante la somme de Fr. 300.­ à titre de dépens.

6. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

7. 

Le président du collège : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :