# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** e5c2778d-0b37-5a9b-b20b-efb01e763563
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-21
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 21.09.2011 E-3201/2009
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-3201-2009_2011-09-21.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­3201/2009

A r r ê t   d u   2 1   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro (présidente du collège), 
Gérard Scherrer, Gabriela Freihofer, juges,
Astrid Dapples, greffière.

Parties A._______,
Syrie, 
représenté par Maître Michel Voirol,
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile et renvoi; 
décision de l'ODM du 15 avril 2009 / N (…).

E­3201/2009

Page 2

Faits :

A. 
Le  8  août  2007,  l'intéressé  a  déposé  une  demande  d'asile  auprès  du 
centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe.

B. 
Entendu audit centre le 13 août 2007, il a déclaré qu'il était musulman et 
appartenait  à  l'ethnie  kurde.  Né  d'un  père  (…)  au  statut  de  mouatin 
(citoyen)  et  d'une mère  (…)  à  Al  Hasaka,  il  n'aurait  pas  été  enregistré 
auprès  des  autorités  syriennes  et  vivrait  en  Syrie  sans  statut  officiel 
(maktumin). De 1990 jusqu'à son départ du pays, en 2007, il aurait vécu à 
B._______.  Il  serait  marié  religieusement  depuis  1974  ou  1975  à  une 
compatriote, au statut d'ajanib et qui vivrait en C._______ avec leurs (…) 
enfants. Il aurait travaillé en qualité de porteur, chargeant et déchargeant 
des  camions.  Par  ailleurs,  il  aurait  possédé  une  boutique,  qu'il  ouvrait 
quelques mois par année

En mars 2004, accompagné de quatre amis, il aurait été présent lors des 
soulèvements qui agitèrent plusieurs villes du nord est de la Syrie. Lui et 
ses amis auraient tué deux policiers avant de prendre la fuite. Le 21 mars 
suivant, ils auraient été arrêtés et conduit dans une prison, à D._______. 
Par la suite, l'un de ses compagnons aurait été sorti de cellule, torturé et 
tué. Suite à son décès, l'intéressé et ses amis auraient versé de l'argent 
pour  pouvoir  être  transféré  dans  une  prison  sise  à  E._______,  où  ils 
seraient  restés  jusqu'en  2007.  Le  28  juillet  2007,  leur  groupe  aurait  pu 
quitter  la  prison,  suite  au  paiement  par  leurs  familles  respectives  d'une 
forte  somme.  Le  31  juillet  2007,  l'intéressé  aurait  quitté  la  Syrie  pour 
C._______,  où  il  aurait  retrouvé  sa  famille,  avant  de  poursuivre  son 
voyage en direction de F._______ puis de la Suisse. 

L'intéressé  a  encore  précisé  avoir  été  condamné  une  première  fois  en 
1990, raison pour  laquelle  il aurait dû s'exiler en G._______, où  il aurait 
séjourné de 1990 à 1993.

C. 
A  l'issue  de  l'audition  tenue  le  13  août  2007,  l'intéressé  a  été  invité  à 
préciser certains éléments de son récit.  Il a ainsi été  interrogé sur  le fait 
que ses empreintes digitales avaient été volontairement abimées, ce qu'il 
a  nié,  déclarant  que  celles­ci  avaient  été  abimées  lors  de  sa  sortie  de 

E­3201/2009

Page 3

prison, en juillet 2007. Il a aussi été  invité à s'exprimer sur  le fait qu'une 
comparaison  d'empreintes  digitales  avait  permis  de  révéler  qu'il  avait 
déposé par  le passé une première demande d'asile en Suisse, à  l'issue 
de laquelle il avait été renvoyé en H._______, le (date). Il a également nié 
ce  fait. A  l'issue de ce droit d'être entendu,  l'intéressé a admis avoir été 
renvoyé  en H.______,  où  il  aurait  été  placé  en  détention  pendant  neuf 
mois  pour  avoir  refusé  de  quitter  le  territoire  de  cet  Etat  dans  le  délai 
imparti  à  cet  effet.  Suite  à  sa  remise  en  liberté,  le  20  avril  2007,  il  se 
serait  rendu en I._______, où  il aurait également  introduit une demande 
d'asile. Les autorités  I._______  lui auraient  fait  savoir que son parcours 
antérieur leur était connu. Invité à une audition en date du 22 mai 2007, il 
ne  s'y  serait  pas  rendu,  craignant  d'être  renvoyé  en  J._______,  où  il 
aurait  introduit  une  demande  d'asile  en  2002.  Il  aurait  alors  quitté 
I._______  pour K._______,  où  il  aurait  vécu  sous  tente  (…).  Le  7  août 
2007, il aurait quitté ce pays pour la Suisse utilisant un coupe­ongle pour 
rendre ses empreintes digitales illisibles.

D. 
Interrogé une nouvelle fois en date du 16 août 2007, l'intéressé a déclaré 
qu'il avait quitté la Syrie au mois de janvier 2002 et qu'il s'était rendu en 
J._______,  où  il  avait  déposé  une  demande  d'asile.  Il  a  ensuite  réitéré 
ses précédentes déclarations en relation avec I._______ et K._______ et 
s'est opposé à un renvoi dans ce dernier Etat, n'y ayant  jamais  introduit 
de demande d'asile et y ayant vécu dans la rue.

E. 
En date du 3 septembre 2007, l'ODM a procédé à l'audition de l'intéressé. 
Au  cours  de  celle­ci,  l'intéressé  a  déclaré  qu'il  avait  été  emprisonné  à 
E._______  en  1993  avec  l'un  de  ses  fils.  Le  25  mars  1993,  la  prison 
aurait été  incendiée et son  fils serait décédé.  Il aurait pu s'évader et se 
serait  rendu en G._______, où  il  aurait  vécu pendant une année, avant 
de  revenir  en  Syrie.  Il  aurait  à  nouveau  été  emprisonné  en  1999,  pour 
avoir collé des affiches et réclamé davantage de droits pour les Kurdes. Il 
aurait été libéré en 2001 contre le versement d'une forte somme d'argent 
et se serait  rendu dans  les environs de D._______, où  il aurait  travaillé. 
Se considérant comme toujours  recherché par  les autorités syriennes,  il 
aurait  finalement  pris  la  décision  de  quitter  son  pays  en  2002.  Par 
ailleurs,  il  a  également  allégué  s'être  converti  à  la  religion  chrétienne, 
respectivement avoir envie de passer à l'acte.

E­3201/2009

Page 4

F. 
En date du 5 septembre 2007,  l'intéressé a été soumis à une expertise 
afin de déterminer son lieu de socialisation. Le résultat de cette expertise 
a  confirmé  les  déclarations  de  l'intéressé,  selon  lesquelles  il  a  vécu  en 
Syrie.

G. 
A  la  demande  de  l'ODM,  l'Office  pour  la  migrations  et  les  réfugiés  de 
L._______  lui  a  communiqué par  courrier du 28  février 2008  les  copies 
des pièces figurant au dossier de l'intéressé en J._______ et comprenant 
le  procès­verbal  de  l'audition,  la  décision  et  l'état  de  la  procédure.  Il 
ressort de ces documents que l'intéressé a introduit une demande d'asile 
le (date) à M._______ et qu'il avait quitté son pays pour échapper à l'ire 
des  musulmans.  En  effet,  il  travaillait  comme  berger  et  un  jour,  trois 
personnes  auraient  débarqué  et  auraient  voulu  enlever  sa  sœur.  Au 
cours  de  la  lutte  s'en  suivant,  son père aurait  été  tué. Son oncle  aurait 
dénoncé  l'agression  auprès  des  autorités mais  ces  dernières  n'auraient 
pas réagi. L'intéressé et son frère se seraient réfugiés dans les champs. 
Des représentants des forces de sécurité se seraient rendus au domicile 
familial. Ils auraient saisi les documents d'identité des femmes présentes, 
leur déclarant que  l'intéressé et son  frère –  responsables de  l'agression 
susmentionnée – auraient trois jours pour se rendre. A défaut, ce seraient 
les femmes qui seraient arrêtées. L'intéressé et son frère seraient restés 
cachés.  Leur  oncle  aurait  vendu  les  moutons  ainsi  qu'un  camion  puis 
aurait pris contact avec un passeur pour leur permettre de quitter la Syrie. 
Par  ailleurs,  son  appartenance  à  la  religion  yezidi  aurait  également 
constitué un motif de persécution.

La demande d'asile de l'intéressé a été rejetée par décision du (date). En 
l'absence d'un recours, cette décision est entrée en force de chose jugée 
le (date).

H. 
Par courrier du 15 avril 2008, l'ODM a donné à l'intéressé un droit d'être 
entendu sur les divergences existant entre les déclarations faites à l'appui 
de  la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  en  2007  et  celles,  faites  à 
l'appui de la demande d'asile déposée en J._______ en 1998.

Par courrier daté du 25 avril 2008,  l'intéressé a déclaré qu'il avait quitté 
son  pays  en  janvier  2002  et  qu'il  avait  ensuite  déposé  une  demande 
d'asile en J._______,  laquelle avait été  rejetée en novembre 2005.  Il se 

E­3201/2009

Page 5

serait  ensuite  rendu  en  N._______,  où  il  aurait  également  déposé  une 
demande d'asile, avant de venir en Suisse. S'agissant de ses motifs, il a 
déclaré  qu'il  avait  été  condamné  une  première  fois  en  1979  à  un  an 
d'emprisonnement, pour avoir distribué des tracts. En 1993, son fils aurait 
été exmatriculé après sa neuvième année d'école, en raison de son statut 
de maktumin. L'intéressé aurait alors brûlé le drapeau national arboré par 
l'école  avant  d'être  arrêté,  un  mois  plus  tard.  L'intéressé  et  son  fils 
auraient  été  jetés  en  prison  le  25  mars  1993.  Les  autorités  auraient 
ensuite  mis  le  feu  à  cette  prison  et  le  fils  de  l'intéressé,  à  l'instar  de 
nombreux  autres  détenus,  serait  décédé.  L'intéressé  aurait  d'abord  été 
condamné  à  huit  ans  d'emprisonnement,  peine  diminuée  par  la  suite, 
grâce  à  son  avocat.  Il  aurait  effectué  en  tout  une  année  et  deux mois 
d'emprisonnement,  d'abord  à  O._______  puis  à  E._______  et  aurait 
libéré en 1996. L'Etat aurait par ailleurs séquestré son bus, dès lors qu'il 
ne lui était pas possible de l'immatriculer à son nom. Enfin, contrairement 
à ce qu'il avait déclaré, son père serait toujours vivant.

I. 
Le  24  octobre  2008,  l'ODM  s'est  adressé  à  l'Ambassade  de  Suisse  à 
Damas, l'interrogeant sur la citoyenneté du requérant, la régularité de sa 
sortie du pays et l'existence de recherches dirigées contre lui.

Le  14  décembre  2008,  l'ambassade  a  communiqué  que  l'intéressé  ne 
figurait  dans  aucun  registre  et  que  son  avocat  n'avait  trouvé  aucune 
mention de recherche à son encontre.

Invité à s'exprimer sur  les résultats de l'enquête,  l'intéressé a fait savoir, 
par  courrier  du  27  février  2009,  qu'il  n'avait  pas  de  remarques 
particulières.

J. 
Par  décision  du  15  avril  2009,  notifiée  le  lendemain,  l'ODM  a  rejeté  la 
demande  d'asile  déposée  par  l'intéressé  et  a  prononcé  son  renvoi  de 
Suisse,  au  vu  du  manque  de  pertinence  et  de  vraisemblance  de  ses 
motifs.

K. 
Interjetant  recours  contre  cette  décision,  le  18  mai  2009,  l'intéressé  a 
constaté qu'en dépit de sa demande tendant à obtenir  toutes  les pièces 
du dossier,  l'ODM s'était abstenu d'en communiquer un certain nombre, 
au motif de leur manque d'importance, de leur caractère connu ou encore 

E­3201/2009

Page 6

parce qu'elles émanaient d'autres autorités. Considérant  le manquement 
de l'ODM comme une violation de son droit d'être entendu,  il a requis la 
production  de  ces  pièces,  afin  de  pouvoir  mieux  motiver  son  recours. 
Pour  l'essentiel,  il  a  toutefois  estimé  qu'il  était  exposé  à  de  sérieux 
préjudices en cas de renvoi en Syrie, en raison de son comportement à 
l'égard du régime syrien, des préjudices déjà subis, de son origine kurde 
et des discriminations infligées aux Kurdes par les autorités syriennes. Il 
a  donc  conclu  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  ainsi  qu'à 
l'octroi de l'asile, respectivement, et à titre subsidiaire, au prononcé d'une 
admission provisoire en raison de son statut d'apatride. Enfin, il a requis à 
titre préalable l'octroi de l'assistance judiciaire totale.

L. 
Le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), par ordonnance du 26  juin 
2009,  a  transmis  le  dossier  à  l'ODM,  afin  que  cet  office  communique à 
l'intéressé les pièces requises par ce dernier.

L'ODM a fait suite à cette requête par courrier du 13 juillet 2009.

Par  courrier  du  17  juillet  2009,  le  Tribunal  a  invité  l'intéressé  à  lui  faire 
part  de  ses  observations  éventuelles,  respectivement  à  compléter  son 
mémoire de recours. L'intéressé n'a pas fait usage de cette possibilité.

M. 
Invité à se prononcer sur le recours, l'ODM a reconsidéré partiellement la 
décision  du  15  avril  2009,  en  ce  qui  concerne  l'exécution  du  renvoi  de 
l'intéressé. Considérant que celle­ci n'était pas  raisonnablement exigible 
dans  les  circonstances  présentes,  elle  a  ordonné  l'admission  provisoire 
de l'intéressé par décision du 9 juin 2011.

Par  courrier  du  16  juin  2011,  le  Tribunal  a  invité  l'intéressé  à  lui  faire 
savoir s'il entendait maintenir le recours introduit en date du 18 mai 2009, 
en  tant  qu'il  concluait  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à 
l'octroi de l'asile.

Par courrier du 4 juillet 2011,  l'intéressé a fait savoir qu'il maintenait son 
recours.  Il  a  par  ailleurs  sollicité  du  Tribunal  qu'il  se  prononce  sur  sa 
demande d'assistance judiciaire totale.

N. 
Par décision  incidente du 8  juillet 2011,  le Tribunal a admis  la demande 
d'assistance judiciaire partielle, dès lors que le recours ne paraissait pas 

E­3201/2009

Page 7

dénué de chances de succès au moment du dépôt de la requête. Il a par 
contre rejeté la requête tendant à l'octroi d'un défenseur d'office.

Droit :

1. 
1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche 
à se protéger, (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans 
les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et 
108 al. 1 LAsi).

2. 
2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi).

2.2.  Quiconque  demande  l’asile  (requérant)  doit  prouver  ou  du  moins 
rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

E­3201/2009

Page 8

3. 
3.1. En l’occurrence, le Tribunal considère comme établi que le recourant 
est un Kurde "maktumin" et qu'il a quitté son pays de manière irrégulière. 
En revanche, plusieurs incohérences notables de son récit ne permettent 
pas de conclure à  l'existence de  recherches dirigées contre  lui, et donc 
d'un risque de persécution.

Ainsi,  force est de constater que les éléments  invoqués par  l'intéressé à 
l'appui  de  la  demande  d'asile  introduite  le  8  août  2007  se  seraient 
produits durant une période s'étendant de 2004 à 2007, soit une période 
pendant laquelle il s'est trouvé hors de Syrie. En effet, une comparaison 
des empreintes digitales de l'intéressé a permis d'établir que durant cette 
période, il avait séjourné en J._______, en I._______, en H._______, en 
K._______ ainsi  qu'en Suisse. D'ailleurs,  probablement  conscient de ce 
qu'impliquerait pour lui ces précédents séjours,  l'intéressé n'a pas hésité 
à tenter de rendre illisible ses empreintes digitales, au moyen d'un coupe­
ongle avant son retour en Suisse, en août 2007.

A cette incohérence, il faut encore relever les divergences existant entre 
les motifs invoqués par l'intéressé lors de l'audition tenue le 13 août 2007 
(condamnation en 2004 pour avoir participé au meurtre de deux policiers) 
et ceux  invoqués lors de  l'audition tenue le 3 septembre 2007 (première 
condamnation en 1993 puis  seconde condamnation en 1999 pour avoir 
réclamé  davantage  de  droits  pour  les  Kurdes),  respectivement  ceux 
allégués à  l'appui  de  la demande d'asile déposée en J._______  (décès 
du  père  de  l'intéressé,  tué  lors  d'une  agression  par  des  musulmans; 
agression dont  l'intéressé aurait été  rendu  responsable par  les autorités 
syriennes).  Invité à s'exprimer sur ces divergences,  l'intéressé a – dans 
son courrier du 25 avril 2008 – déclaré qu'il avait été emprisonné de 1993 
à  1996 pour  avoir  brûlé  le  drapeau national  arboré  par  l'école  qui  avait 
exclu son fils, en raison du statut de ce dernier. Dans ce même courrier, 
l'intéressé a nié avoir déposé une demande d'asile en J._______ en 1997 
déjà,  affirmant  au  contraire  avoir  séjourné  dans  ce  pays  de  2002  à  fin 
2005. Le Tribunal n'a aucune raison de mettre en doute les dates figurant 
sur  les  documents  transmis  par  les  autorités  J._______  (cf.  lettre G  ci­
dessus). Cela  étant,  il  constate  qu'en  retenant  la  version  présentée  par 
l'intéressé,  cela  signifierait  qu'il  aurait  encore  vécu en Syrie  près de  six 
ans  après  sa  remise  en  liberté,  sans  subir  de  préjudices  particuliers  et 
déterminants au regard de l'art. 3 LAsi de la part des autorités syriennes.

E­3201/2009

Page 9

3.2. S'agissant des  résultats de  l'enquête menée par  voie diplomatique,  
le Tribunal en  reconnaît certes  le caractère succinct et schématique, ce 
qui n'implique pas pour autant que les données recueillies soient fausses. 
Cela étant, force est de constater – au vu des incohérences dans le récit 
de  l'intéressé  –  que  ces  résultats  sont  sans  incidence  sur  l'issue  de  la 
présente cause. 

3.3. 
3.3.1. Quant à  la situation des Kurdes,  le Tribunal  rappelle que  la Syrie 
compte  1,5  ou  2  millions  de  Kurdes,  qui  tous  connaissent  une 
discrimination  d'ordre  culturel,  aucune  publication  ou  enseignement  en 
langue  kurde  n'étant  autorisés.  La  situation  est  cependant  plus  difficile 
encore pour 120 000 à 200 000 d'entre eux (selon les diverses sources), 
qui  descendent  de  personnes  privées  de  la  nationalité  syrienne  depuis 
une décision dans ce sens du gouvernement, remontant au recensement 
de 1962 ; ils sont qualifiés de "ajanib" (étrangers), ont le statut d'étrangers 
résidant  légalement  en  Syrie,  et  sont  titulaires  d'une  pièce  d'identité 
spéciale,  de  couleur  orange,  qui  leur  interdit  de  quitter  le  territoire. Ces 
personnes  sont  exposées à plusieurs discriminations  :  elles ne peuvent 
accéder à certaines formations et professions, ni à la fonction publique, et 
que limitativement aux soins médicaux ; en outre, elles n'ont pas droit aux 
titres  universitaires,  ni  à  la  propriété  foncière,  et  leur  droit  au  mariage 
avec des nationaux syriens est limité.

Plus  grave  encore  est  la  situation  des  "maktumin"  (terme  signifiant 
"inexistant"  ou  "caché"),  descendant  de  personnes  non  recensées  en 
1962, au nombre de 75 000 ou 100 000, ils ne possèdent pas d'existence 
légale, et ne peuvent en conséquence se marier ; ils ne peuvent recevoir 
de  pièce  d'identité,  mais  uniquement  une  attestation  délivrée  par  les 
autorités  municipales  (cf.  OSAR,  Syrie,  Mise  à  jour  :  développements 
actuels, août 2008 ; idem, Syrien : Update des Entwicklung von Mai 2004 
bis September 2006, octobre 2006 ; Home Office, Syria, février 2009 ; US 
State Department, Country Report on human Rights Practices, mars 2009 
;  Université  de  Laval,  L'aménagement  linguistique  dans  le  monde, 
accessible sous http://www.tlfq.ulaval.ca/axl). Malgré  les annonces faites 
périodiquement par le gouvernement, la reconnaissance de la nationalité 
syrienne  à  ces  deux  catégories  n'a  jamais  été  mise  en  oeuvre,  voire 
sérieusement  envisagée  (cf.  US  State  Department,  op.  cit.),  du  moins 
jusqu'à tout récemment puisqu'en date du 7 avril 2011, le président syrien 
a  émis  un  décret  octroyant  la  citoyenneté  syrienne  aux  Kurdes  de  Al 
Hasaka.

E­3201/2009

Page 10

3.3.2. La jurisprudence en matière d'asile s'est plusieurs fois penchée sur 
la  situation  de  ces  catégories  particulières,  et  également  sur  celles  des 
activistes  kurdes  syriens  politiquement  engagés.  Il  en  ressort  (cf. 
Jurisprudence  et  informations  de  l'ancienne  Commission  suisse  de 
recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2002  n°  23  p.  182ss)  que  la  seule 
appartenance au groupe des  "maktumin", et a  fortiori des  "ajanib", n'est 
pas en soi une cause de persécution, et ne rend pas l'exécution du renvoi 
inexigible ; le fait pour eux de se voir entravés dans plusieurs actes de la 
vie  quotidienne  n'est  pas  de  nature  à  être  qualifié  de  persécution,  les 
conditions posées à cet égard par  l'art. 3 LAsi n'étant pas  remplies. Un 
risque  de  persécution  ne  découlerait  en  pratique  que  d'une  activité 
politique personnelle, revêtant une certaine intensité et montrant un degré 
d'engagement élevé (cf. JICRA 2005 n° 7 consid. 7.2.1, p. 70­71  ; arrêt 
D­6922/2008 du 9 juin 2010). Sont donc surtout exposés à la persécution 
les  activistes  particulièrement  connus  des  autorités,  ou  les  cadres  des 
mouvements  interdits  (à  l'exception  des  principaux  dirigeants,  protégés 
par  leur  notoriété),  ainsi  que  les  personnes  ayant  activement  milité  en 
exil, mais non les simples membres de ces mouvements.

3.3.3. Dans  le présent cas, ainsi que cela  ressort du point 3.3.1  in  fine, 
l'intéressé  peut  requérir  pour  son  bénéfice  l'application  du  décret 
promulgué le 7 avril 2011 en faveur des Kurdes originaires de Al Hasaka. 
Il  n'est  donc  –  en  principe  –  plus  considéré  comme  un  "maktumin". 
Toutefois,  le Tribunal ne pouvant exclure une non application du décret 
promulgué  en  date  du  7  avril  2011,  en  raison  des  troubles  qui  agitent 
actuellement  la  Syrie,  il  estime  adéquat  de  se  prononcer  sur  cette 
question dans  le présent cas. Or, sous cet angle,  il apparaît que seules 
sont  exposés  à  la  persécution  des  autorités  syriennes  les  personnes 
présentant  un  profil  bien  particulier  (cf.  point  3.3.2  ci­avant),  conditions 
qui ne sont pas remplies par l'intéressé. 

Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste le refus de l’asile, doit être 
rejeté.

4. 
4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 
(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 

E­3201/2009

Page 11

séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

4.3. Pour le reste, le Tribunal prend acte du prononcé par l'ODM, en date 
du  9  juin  2011,  de  l'admission  provisoire  de  l'intéressé  au  motif  de 
l'inexigibilité de l'exécution de son renvoi en l'état actuel.

5. 
En définitive,  le  recours  doit  être  rejeté,  dans  la mesure  où  il  n'est  pas 
devenu sans objet.

6. 
Au  vu  de  l’issue  de  la  cause,  il  y  aurait  lieu  de  mettre  des  frais  de 
procédure réduits à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 
1 PA et 2 e 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, 
dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS  173.320.2).  Toutefois,  ce  dernier  ayant  été  mis  au  bénéfice  de 
l'assistance judiciaire partielle, il est statué sans frais.

7. 
Le recourant, qui aurait probablement obtenu partiellement gain de cause 
si  le  recours  en matière  d'exécution  du  renvoi  n'était  pas  devenu  sans 
objet, a droit à des dépens réduits (cf. art. 5 et 15 FITAF). En  l'absence 
d'un  décompte  de  prestations,  ils sont  fixés  en  considération  des  frais 
utiles et nécessaires à la cause, ex aequo et bono, à Fr. 400.­. 

 

E­3201/2009

Page 12

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté dans la mesure où il n'est pas devenu sans objet.

2. 
Il est statué sans frais.

3. 
L'ODM est invité à verser au recourant un montant de Fr. 400.­ à titre de 
dépens.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La présidente du collège : La greffière :

Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples

Expédition :