# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f980c335-afd3-5e32-ab0c-b7812488606a
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-28
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 28.02.2012 D-4944/2009
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-4944-2009_2012-02-28.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour IV
D­4944/2009

A r r ê t   d u   2 8   f é v r i e r   2 0 1 2

Composition Gérard Scherrer (président du collège),
Jenny de Coulon Scuntaro, Hans Schürch, juges ; 
Yves Beck, greffier.

Parties A._______, née le (…), agissant pour elle­même et sa fille 
B._______, née le (…),
Serbie,
recourantes, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 
3003 Berne,  
autorité inférieure. 

Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 8 juillet 2009 / 
(…).

D­4944/2009

Page 2

Faits :

A. 
Le 25 mai 2009, A._______, d'ethnie  rom, en provenance de  la ville de 
Z._______ (province de la Voïvodine), est entrée en Suisse et a déposé 
une  demande  d'asile,  pour  elle­même  et  sa  fille  B._______,  au  centre 
d'enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de  Vallorbe.  Elle  était 
accompagnée  de  son  père,  de  sa  mère  et  d'un  frère  mineur  (dossier 
ODM […] ; arrêt du Tribunal administratif fédéral D­4945/2009), ainsi que 
de  son  frère  aîné  (dossier  ODM  […] ;  arrêt  du  Tribunal  administratif 
fédéral D­4946/2006).

B. 
Entendue sommairement,  le 28 mai 2009, puis sur ses motifs d'asile,  le 
9 juin  suivant,  elle  a  déclaré  qu'en  2003,  elle  était  retournée  avec  sa 
famille  habiter  Z._______  après  le  refus  définitif  de  la  demande  d'asile 
déposée en (pays) par ses parents. Dans cette localité, à partir du milieu 
de l'année 2008 (cf. le pv de l'audition du 11 juin 2009, question 10, p. 3), 
en raison de son origine ethnique rom, elle aurait été taquinée, insultée et 
outragée par des Serbes. Par ailleurs, ses frères et son père se seraient 
régulièrement  battus  avec  des  Serbes  qui  auraient  voulu  éradiquer  le 
pays des membres de la communauté rom. Dans la nuit du 17 au 18 avril 
2009, en  l'absence de son père et de ses  frères partis à Novi Sad pour 
vendre leur marchandise au marché, A._______ et sa mère auraient été 
violées au domicile familial par quatre Serbes inconnus qui  leur auraient 
ensuite enjoint de quitter le pays. Après le départ de ceux­ci, l'intéressée 
aurait  immédiatement  téléphoné  à  la  police,  qui  serait  intervenue  le 
lendemain  matin.  Par  ailleurs,  le  lendemain  du  viol  ou,  suivant  les 
versions, le lundi suivant, elle se serait rendue avec sa mère à l'hôpital de 
la ville pour  recevoir des soins. Le père de  l'intéressée, après avoir été 
informé  du  viol  de  son  épouse  et  de  sa  fille,  aurait  eu  un  problème 
cardiaque  ayant  nécessité  son  hospitalisation.  Par  crainte  pour  sa 
sécurité,  l'intéressée  serait  partie  s'installer  avec  sa  famille  chez  ses 
grands­parents maternels, à Z._______. Le 24 mai 2009, après la vente 
de la maison familiale, elle aurait quitté le pays.

C. 
Par décision du 8 juillet 2009, l'ODM, tout en laissant indécise la question 
de la vraisemblance des préjudices allégués, a rejeté la demande d'asile 

D­4944/2009

Page 3

en raison du manque de pertinence, au sens de l'art. 3 de la loi sur l'asile 
du  26 juin  1998  (LAsi,  RS  142.31),  des  faits  allégués,  a  prononcé  le 
renvoi de Suisse de l'intéressée et de sa fille et a ordonné l'exécution de 
cette mesure. 

Il  a  relevé  que  la  situation  des minorités  ethniques  s'était  améliorée  en 
Serbie, pays dans lequel une loi – entrée en vigueur le 25 février 2002 – 
pour  la  protection  et  la  liberté  des  minorités  nationales,  d'une  part, 
garantissait à celles­ci une formation scolaire et l'obtention d'informations 
dans leur  langue maternelle et, d'autre part, prévoyait  l'introduction dans 
les  services  publics  d'un  quota  d'employés  issus  des  minorités 
nationales.

En  outre,  les  agissements  perpétrés  contre  l'intéressée  étant  le  fait  de 
tiers et non imputables à des agents de l'Etat, cet office a précisé que les 
autorités  serbes  poursuivaient  et  sanctionnaient  les  auteurs  d'exactions 
commises  contre  les  membres  de  minorités.  L'intéressée  avait  ainsi  la 
possibilité de faire appel à un avocat pour  faire valoir ses arguments et, 
pour  le  cas  où  la  police  refuserait  d'entreprendre  des  démarches, 
d'interjeter  recours  auprès  d'une  instance  supérieure.  En  l'espèce,  la 
police, après avoir été prévenue du viol, était intervenue et lui avait offert 
une protection adéquate. L'ODM a aussi  relevé que  la requérante, alors 
qu'elle en avait eu la possibilité, n'avait déposé aucune plainte contre les 
autres  outrages  dont  elle  aurait  été  victime.  Enfin,  les  agressions 
alléguées étant  circonscrites au plan  local,  l'intéressée pouvait,  selon  le 
principe de  la  subsidiarité  (recte :  possibilité  de  refuge  interne),  s'établir 
dans une autre région de la Serbie.

D. 
Dans le recours interjeté le 4 août 2009, l'intéressée a brièvement répété 
ses  motifs  d'asile.  Elle  a  soutenu  que  la  police  ne  protégeait  pas  les 
minorités  ethniques,  en  dépit  de  lois  d'intégration,  que  les  procédures 
judiciaires  étaient  longues,  période  durant  laquelle  aucune  protection 
n'était offerte, et que les coupables n'étaient pratiquement jamais arrêtés 
ni  inquiétés.  Elle  a  par  ailleurs  nié  pouvoir  s'installer  dans  une  autre 
région de son pays, non seulement parce que les Roms y subissaient des 
agressions  sur  l'ensemble  du  territoire,  mais  aussi  parce  que,  sans 
formation,  elle  serait  confrontée  à  d'insurmontables  difficultés  pour 
subvenir seule à ses besoins et à ceux de sa fille. Enfin, elle a contesté le 
caractère  exigible  de  l'exécution  de  son  renvoi,  faisant  valoir  qu'elle 
souffrait  de  traumatismes  psychiques  liés  au  viol  et  qu'elle  ne  pouvait 

D­4944/2009

Page 4

envisager  un  retour  sur  le  lieu  de  l'agression,  retour  qui  ne  ferait 
qu'aggraver  son  état  de  santé.  Seule  avec  un  enfant  à  charge,  sans 
formation,  il  lui  serait  par  ailleurs  impossible  de  se  reconstruire  une 
nouvelle vie en Serbie. Elle a conclu à la reconnaissance de la qualité de 
réfugié et à l'octroi de l'asile, subsidiairement de l'admission provisoire, et 
a demandé l'assistance judiciaire partielle.

Elle a déclaré qu'elle allait déposer des documents (un rapport de police, 
des certificats médicaux et un contrat de vente de la maison) établis dans 
son  pays  d'origine  qui  démontraient,  selon  elle,  les  préjudices  qu'elle  y 
avait  subis.  Elle  a  aussi  mentionné  qu'elle  avait  rendez­vous  avec  son 
médecin  en  date  du  14  août  2009  et  qu'elle  allait  ensuite  déposer  un 
certificat médical.

E. 
Par décision incidente du 10 août 2009, le juge instructeur a renoncé à la 
perception  d'une  avance  de  frais  et  a  déclaré  qu'il  statuerait 
ultérieurement sur la demande d'assistance judiciaire partielle. Il a imparti 
à  la  recourante  un  délai  échéant  le  7  septembre  2009,  prolongé  au 
16 septembre  suivant,  pour  déposer  les moyens  de  preuve mentionnés 
dans le recours.

F. 
Par missives du 12 août et des 8 et 10 septembre 2009, la recourante a 
déposé les rapports médicaux (avec  leur traduction en allemand) établis 
en Serbie le 17 (à 23 heures 50) et le 18 avril (à 7 heures 15) 2009, ainsi 
que le contrat de vente (et sa traduction allemande) d'un bien immobilier 
rédigé le 17 mai 2009 à Z._______.

Dans  un  rapport  établi  le  8  septembre  2009,  la  doctoresse C._______, 
spécialiste en médecine générale, a diagnostiqué chez  la  recourante un 
état  de  stress  post­traumatique  résultant  de  viols  répétés  ("nach 
Mehrfachvergewaltigung").

G. 
Dans sa détermination du 30 septembre 2009,  l'ODM a proposé  le  rejet 
du  recours.  Il  a  relevé  que  la  date  et  l'heure  inscrites  sur  les  rapports 
médicaux  établis  en  Serbie  ne  correspondaient  pas  aux  propos  de  la 
recourante  tenus  lors  de  l'audition  sur  ses  motifs  d'asile.  Cet  office  a 
également relevé que  la recourante, qui souffrait de dépression selon  le 
rapport  médical  établi  le  8  septembre  2009,  avait  reçu  les  soins 

D­4944/2009

Page 5

nécessaires  en Serbie  et  que  les  traitements  (initiés  en Suisse)  étaient 
aussi  disponibles  dans  cet  Etat.  Enfin,  il  a  souligné  que  la  recourante, 
même si elle ne pouvait plus habiter dans la maison de son père ou dans 
celle  de  son  grand­père,  disposait  dans  son  pays  d'origine  d'un  réseau 
familial susceptible de l'aider à se réintégrer, elle et son enfant.

H. 
Dans  sa  réplique  postée  le  16  octobre  2009,  la  recourante  a  confirmé 
avoir  consulté,  avec  sa  mère,  les  médecins  le  lendemain  du  viol  et  a 
expliqué  que  le  personnel  médical  serbe  s'était  trompé  de  date  en 
rédigeant  les  rapports  médicaux.  Elle  a  par  ailleurs  soutenu  que  celui 
établi  en  Suisse  démontrait  le  viol  perpétré  contre  elle  pour  des motifs 
ethniques. Enfin,  elle  a  déclaré que  la maison  familiale  n'aurait  pas été 
vendue si sa famille n'avait pas été contrainte de le faire.

I. 
Dans  un  courrier  posté  le  7  mars  2010,  la  recourante  a  déposé  deux 
écrits  datés  du  9  novembre  2009  et  du  27  avril  2005  relatifs  aux 
conditions  d'existence  des Roms  en  Voïvodine,  ainsi  qu'une  attestation 
du docteur D._______ du 19 février 2010.

Dans cette attestation, le thérapeute a mentionné que l'état psycho­social 
de  A._______,  de  son  frère  E._______  et  de  leur  parent,  qui  le 
consultaient depuis  le 16 octobre 2009, était marqué non seulement par 
leur vécu en Serbie, mais également par le rejet de leur demande d'asile, 
par  l'absence  de  perspective  d'avenir,  par  la  détérioration  des  relations 
familiales,  ainsi  que  par  leurs  conditions  de  vie  actuelles  (cinq  adultes 
dans  une  même  chambre).  Ces  circonstances  avaient  en  particulier 
déclenché  des  crises  et  des  comportements  agressifs  entre  E._______ 
(cf.  dossier ODM  […]  cité  let.  A  ci­dessus)  et  son  père,  lequel  avait  dû 
être éloigné des siens durant trois jours, en janvier 2010, à la suite d'une 
explosion verbale de colère. Le médecin a estimé qu'il serait souhaitable 
de modifier  les conditions d'habitation des membres de la famille, ce qui 
contribuerait à améliorer leur état psychique. 

Droit :

1. 

D­4944/2009

Page 6

1.1. Selon  l'art. 31 de  la  loi du 17  juin 2005 sur  le Tribunal administratif 
fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal administratif  fédéral  (le Tribunal) 
connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l’art.  5  de  la  loi 
fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021). En particulier,  les décisions rendues par  l’ODM en matière 
d'asile –  lesquelles n'entrent  pas dans  le  champ d'exclusion de  l'art.  32 
LTAF  –  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF (disposition applicable en vertu du renvoi de l’art. 105 
LAsi). Le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige. Il 
statue  de  manière  définitive,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par 
l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi 
du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2.  A._______,  agissant  pour  elle­même  et  sa  fille,  a  qualité  pour 
recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans la forme (art. 52 PA) et le délai 
(art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable.

2. 

2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi).

2.2.  Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du  moins 
rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

3. 

3.1. Selon  la  jurisprudence de  l'ancienne Commission suisse de recours 
en matière  d'asile  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission 

D­4944/2009

Page 7

suisse de recours en matière d'asile [JICRA] 2006 n° 18 consid. 10) dont 
il n'y a pas lieu de s'écarter, une persécution au sens de l'art. 3 LAsi peut 
aussi être le fait de tiers, lorsque l'Etat n'entreprend rien pour l'empêcher 
ou  pour  sanctionner  leurs  auteurs,  que  ce  soit  parce  qu'il  tolère  voire 
soutient de tels agissements ou, sans intention délibérée de nuire, parce 
qu'il n'a pas la capacité de les prévenir. L'Etat n'est toutefois pas tenu de 
garantir une protection absolue à tous ses citoyens et en tous lieux, mais 
la  protection  doit  revêtir  un  caractère  effectif  et  la  victime disposer  d'un 
accès  raisonnable  à  cette  protection.  Autrement  dit,  le  principe  de  la 
subsidiarité  de  la  protection  internationale  par  rapport  à  la  protection 
nationale permet d'exiger d'un requérant d'asile qu'il ait épuisé dans son 
propre  pays  les  possibilités  de  protection  contre  d'éventuelles 
persécutions avant de solliciter celle d'un Etat tiers.

3.2. En l'occurrence, indépendamment de la réalité du viol dont elle aurait 
prétendument  été  victime  dans  la  nuit  du  17  au  18  avril  2009,  la 
recourante n'a apporté aucun élément de preuve qui démontrerait que les 
autorités en place n'entreprendraient rien pour en retrouver les auteurs, ni 
qu'elles  lui  refuseraient  toute  protection  contre  de  nouvelles  infractions. 
En effet,  force est de constater que  la police est  intervenue au domicile 
familial  suite  à  cette  agression.  N'est  pas  décisif  le  fait  que  l'enquête 
n'avance guère (cf.  le recours, p. 6  i.f.) et que les coupables n'aient pas 
encore  été  arrêtés  et,  par  conséquent,  jugés.  Seule  compte  en  effet  la 
volonté des autorités de les retrouver et de les traduire en justice, laquelle 
n'est  aujourd'hui  plus  contestable  (cf.  notamment  arrêt  du  Tribunal 
administratif  fédéral  E­554/2011  du  25  janvier  2011  et  les  réf.  cit.),  au 
point  que  le  Conseil  fédéral  a,  en  date  du  6  mars  2009  avec  effet  au 
1er avril  suivant,  déclaré  la  Serbie  Etat  sûr,  rang  auquel  seul  peut  être 
élevé  un  Etat  assurant  le  respect  des  droits  de  l'homme,  ainsi  que 
l'application des conventions  internationales conclues dans ce domaine. 
Enfin,  l'Etat  et  ses  organes  ne  sauraient  être  tenus  de  garantir  à  tout 
moment  une  protection  totale  et  une  sécurité  absolue  à  ses  citoyens, 
notamment à ses minorités, car seul compte  la volonté des autorités de 
protéger leurs administrés.

3.3. S'agissant encore des autres insultes et offenses dont la recourante 
aurait été régulièrement victime, elles ne constituent pas, en l'espèce, des 
atteintes à  la  liberté d'une  intensité suffisante pour constituer un sérieux 
préjudice au sens de  l'art. 3 LAsi  (JICRA 1994 no 17 consid. 3a p. 134 ; 
WALTER STÖCKLI,  Asyl,  in :  Peter  Uebersax / Beat  Rudin / Thomas  Hugi 
Yar / Thomas  Geiser  [Hrsg.]  Ausländerrecht,  Handbücher  für  die 

D­4944/2009

Page 8

Anwaltspraxis, Band VIII, 2ème éd., Bâle 2009, p. 530, ch. 11.14 s. et réf. 
cit. ; MINH SON NGUYEN, Droit public des étrangers, Berne 2003, p. 421 ; 
ACHERMANN / HAUSAMMANN,  Handbuch  des  Asylrechts,  Berne / Stuttgart 
1991,  p. 77 ss ;  WALTER  KÄLIN,  Grundriss  des  Asylverfahrens, 
Bâle / Francfort­sur­le­Main 1990, p. 42 ss). De surcroît, la recourante ne 
saurait  se  prévaloir  d'un  manque  de  protection  des  autorités,  dès  lors 
qu'elle n'a apparemment entrepris aucune démarche auprès d'elles pour 
faire cesser dites atteintes.

3.4. Enfin, les motifs liés à des conditions de vie difficile et à l'absence de 
perspective  d'avenir  (cf.  le  recours,  sous  "possibilité  de  fuite  interne", 
p. 7 s.,  ainsi  que  le  courrier  du 7 mars 2010 et  ses annexes  cités  sous 
let. I ci­dessus) ne sont pas pertinents en matière d'asile. En effet, de tels 
motifs  sont  étrangers  à  la  définition  du  réfugié,  telle  que  prévue 
exhaustivement à l'art. 3 LAsi.

3.5. Partant, les faits – même vraisemblables – allégués par A._______ à 
l'appui de sa demande de protection en Suisse ne sont pas pertinents en 
matière d'asile. Il n'y a donc pas lieu d'examiner encore si cette dernière 
pourrait bénéficier ou non d'une possibilité de refuge  interne. Quant aux 
moyens de preuve déposés (certificats médicaux délivrés en Serbie et en 
Suisse, contrat de vente de la maison),  ils ne sont pas décisifs, dès lors 
que  les  faits  qu'ils  sont  censés  établir  ne  sont  quoi  qu'il  en  soit  pas 
pertinents.

3.6.  Il  s'ensuit  que  le  recours,  en  tant  qu'il  conteste  le  refus  de  la 
reconnaissance de la qualité de réfugié et le rejet de la demande d'asile, 
doit être rejeté.

4. 

4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 
(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

D­4944/2009

Page 9

4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

5. 

5.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies,  l’admission  provisoire  doit  être  prononcée  conformément  à 
l’art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005  (LEtr, 
RS 142.20).

5.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son 
Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux 
engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3 
LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que 
ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al.  1 
LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 
tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des 
peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention 
du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés 
fondamentales [CEDH, RS 0.101]).

5.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 
guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

5.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter 
la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat 
tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

6. 

6.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de 
l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de 
l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 

D­4944/2009

Page 10

traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 
Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile 
[APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

6.2.  L’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­
refoulement de l’art. 5 LAsi. Comme exposé plus haut,  la recourante n'a 
pas rendu vraisemblable qu’en cas de retour dans son pays d’origine, elle 
serait exposée, elle ou sa fille, à de sérieux préjudices au sens de l’art. 3 
LAsi.

6.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 
droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d’espèce.

6.4. Si l'interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains ou 
dégradants  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une 
extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l'art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction  qu'il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 
d'être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en 
cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu'une situation de guerre, de 
guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave 
accompagnée  de  violations  des  droits  de  l'homme  ne  suffit  en  principe 
pas (hormis des cas exceptionnels de violence d'une extrême intensité) à 
justifier la mise en œuvre de la protection issue de l'art. 3 CEDH, tant que 
la personne concernée ne peut rendre hautement probable qu'elle serait 
visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d'un  hasard 
malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en 
question (JICRA 1996 no 18 consid. 14b  let. ee p. 186 s. ; cf. également 
arrêts  de  la Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  [Cour EDH],  arrêt 
F.H.  c. Suède,  no  32621/06,  20  janvier  2009,  et  arrêt  Saadi  c. Italie, 
no 37201/06, 28 février 2008). 

6.5. En l'occurrence, la recourante n'a pas établi qu'un tel risque pèse sur 
elle ou sa fille (cf. consid. 3 supra).

D­4944/2009

Page 11

6.6. Dès lors, l'exécution du renvoi de celles­ci sous forme de refoulement 
ne  transgresse  aucun  engagement  de  la  Suisse  relevant  du  droit 
international,  de  sorte  qu'elle  s'avère  licite  (art. 44  al. 2  LAsi  et  83  al.  3 
LEtr).

7. 

7.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son 
pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux 
« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du 
renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(ATAF  2011/7  consid.  9.1  p.  89,  ATAF  2009/52  consid.  10.1  p.  756 s., 
ATAF  2009/51  consid.  5.5  p. 748,  ATAF  2009/28  consid. 9.3.1  p.  367, 
ATAF 2007/10 consid. 5.1 p. 111 ; JICRA 2005 no 24 consid. 10.1 p. 215 
et jurisp. cit.). 

S'agissant plus spécifiquement des personnes en  traitement médical en 
Suisse, l'exécution du renvoi ne devient inexigible, en cas de retour dans 
leur  pays  d'origine  ou  de  provenance,  que  dans  la  mesure  où  elles 
pourraient  ne  plus  recevoir  les  soins  essentiels  garantissant  des 
conditions minimales  d'existence ;  par  soins  essentiels,  il  faut  entendre 
les soins de médecine générale et d'urgence absolument nécessaires à 
la garantie de la dignité humaine (GABRIELLE STEFFEN, Droit aux soins in : 
Olivier  Guillod / Dominique  Sprumont / Béatrice  Despland  [éditeurs], 
13ème  Journée  de  droit  de  la  santé  de  l'institut  de  droit  de  la  santé, 
Université  de  Neuchâtel,  Berne  2007  [Editions  Weblaw], 
Zurich / Bâle / Genève 2007 [Schulthess], spéc. p. 50 ss ; STEFFEN, Droit 
aux soins et rationnement, Berne 2002, p. 81 s. et 87). L'art. 83 al. 4 LEtr, 
disposition  exceptionnelle  tenant  en  échec  une  décision  d'exécution  du 
renvoi,  ne  saurait  en  revanche  être  interprété  comme  une  norme  qui 

D­4944/2009

Page 12

comprendrait  un  droit  de  séjour  lui­même  induit  par  un  droit  général 
d'accès en Suisse à des mesures médicales visant à recouvrer  la santé 
ou  à  la  maintenir,  au  simple  motif  que  l'infrastructure  hospitalière  et  le 
savoir­faire médical dans le pays d'origine ou de destination de l'intéressé 
n'atteint pas le standard élevé qu'on trouve en Suisse (JICRA 1993 no 38 
p.  274 s.).  Ainsi,  il  ne  suffit  pas  en  soi  de  constater,  pour  admettre 
l'inexigibilité de l'exécution du renvoi, qu'un traitement prescrit sur la base 
de normes suisses ne pourrait être poursuivi dans  le pays de  l'étranger. 
On  peut  citer  ici  les  cas  de  traitements  visant  à  atténuer  ou  guérir  des 
troubles  psychiques  ou  physiques  qui  ne  peuvent  être  qualifiés  de 
graves. Si les soins essentiels nécessaires peuvent être assurés dans le 
pays d'origine ou de provenance de  l'étranger concerné,  le cas échéant 
avec d'autres médications que celles prescrites en Suisse, l'exécution du 
renvoi  dans  l'un  ou  l'autre  de  ces  pays  sera  raisonnablement  exigible. 
Elle  ne  le  sera  plus,  au  sens  de  l'art.  83  al.  4  LEtr  si,  en  raison  de 
l'absence  de  possibilités  de  traitement  adéquat,  l'état  de  santé  de 
l'intéressé  se  dégraderait  très  rapidement  au  point  de  conduire  d'une 
manière certaine à la mise en danger concrète de sa vie ou à une atteinte 
sérieuse,  durable,  et  notablement  plus  grave  de  son  intégrité  physique 
(GOTTFRIED  ZÜRCHER,  Wegweisung  und  Fremdenpolizeirecht :  die 
verfahrensmässige  Behandlung  von  medizinischen  Härtefällen,  in 
Schweizerisches  Institut  für Verwaltungskurse, Ausgewählte Fragen des 
Asylrechts,  Lucerne  1992). Cela  dit,  il  sied  de  préciser  que  si,  dans  un 
cas  d'espèce,  le  grave  état  de  santé  ne  constitue  pas  en  soi  un  motif 
d'inexigibilité sur  la base des critères qui précèdent,  il peut demeurer un 
élément  d'appréciation  dont  il  convient  alors  de  tenir  compte  dans  le 
cadre  de  la  pondération  de  l'ensemble  des  éléments  ayant  trait  à 
l'examen de l'exécution du renvoi (JICRA 2005 no 24 consid. 10.1 p. 215, 
JICRA 2003 no 24 consid. 5b p. 157 s.). 

7.2. En l'espèce, il est notoire que la Serbie ne connaît pas une situation 
de guerre, de guerre civile ou de violence généralisée sur l'ensemble de 
son  territoire  qui  permettrait  d’emblée  –  et  indépendamment  des 
circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  ses 
ressortissants,  l’existence  d’une  mise  en  danger  concrète  au  sens  de 
l’art. 83 al. 4 LEtr.

7.3. En ce qui  concerne plus particulièrement  la  situation des Roms de 
Serbie,  en  dépit  des  efforts  importants  entrepris  par  les  autorités  pour 
promouvoir  l'égalité sociale des membres de cette minorité, ceux­ci sont 
toujours  la  cible  de  diverses  discriminations,  notamment  dans  les 

D­4944/2009

Page 13

domaines du logement, de l'éducation, du travail, et de la santé. De fait, 
un  grand  nombre  de  Roms  vivent  dans  des  conditions  de  grande 
pauvreté  et  sont  en  outre  largement  touchés  par  le  chômage  (cf. 
Commission  of  the  European  Communities,  Serbia  2009  Progress 
Report,  Bruxelles,  14 octobre  2009,  section  2.2,  p.  13 ss ;  Helsinki 
Committee  for  Human  Rights  in  Serbia,  Annual  Report :  Serbia  2008, 
Belgrade 2009, p. 387 ss ; Home Office, UK Border Agency, Operational 
Guidance  Note,  Serbia,  1er  septembre  2008,  ch.  3.6,  p.  3 ss ;  US 
Department of State, Country Reports on Human Rights Practices 2008, 
spéc.  section  5  sous  "National / Racial / Ethnic  Minorities";  Country  of 
Return  Information Project,  country  sheet Serbia, août 2007 ; CHRISTIAN 
BODEWIG / AKSHAY  SETHI,  Poverty,  Social  Exclusion  and  Ethnicity  in 
Serbia and Montenegro : The case of the Roma, octobre 2005, p. 1 ss et 
p.19 ss).

7.4. Toutefois, cette situation, bien qu'insatisfaisante, n'est pas de nature, 
en  l'espèce,  à  exposer  la  recourante  et  sa  fille  à  une  mise  en  danger 
concrète et donc à faire obstacle à l'exécution de leur renvoi.

En effet, A._______ est  jeune et  dispose d'un  réseau  familial  dans  son 
pays d'origine. Elle pourra aussi compter sur le soutien de ses parents et 
de son frère aîné qui doivent aussi quitter la Suisse (cf. arrêts du Tribunal 
administratif fédéral D­4945/2009 et D­4946/2006). En outre, il ne ressort 
pas du  rapport médical  du 8  septembre 2009 cité  sous  let.  F  ci­dessus 
(cf. également l'attestation citée sous let. I) qu'elle souffre d'une affection 
d'une gravité  telle  qu'un  retour  en Serbie  serait  de manière  certaine  de 
nature  à mettre  concrètement  et  sérieusement  en  danger  sa  vie  ou  sa 
santé  à  brève  échéance,  respectivement  que  son  état  nécessite 
impérativement  des  traitements  médicaux  ne  pouvant  être  poursuivis 
qu'en Suisse, sous peine d'entraîner de  telles conséquences  (cf. JICRA 
2003 n° 24 précitée). En effet, il n'est pas question, dans ce rapport, d'un 
traitement  stationnaire,  mais  exclusivement  d'une  prescription 
médicamenteuse, étant encore précisé que la recourante a refusé (cf.  le 
rapport précité du 8 septembre 2009, ch. 3.2 et 3.3) de prendre part à des 
entretiens psychothérapeutiques. En tout état de cause, et bien que cela 
ne soit pas décisif pour  l'issue de la cause, vu ce qui précède, force est 
de  relever  que  les  structures  médicales  existent  en  Serbie,  y  compris 
pour  le  traitement de graves maladies psychiques (cf. arrêts du Tribunal 
administratif  fédéral  D­6908/2011  du  18  janvier  2012,  E­4013/2011  du 
5 octobre 2011 consid. 7.2.3 et  les réf. cit., D­5915/2006 du 3 novembre 
2010 consid. 7.3.2, et E­1658/2010 du 25 mai 2010 et les réf. cit. ; Praxis, 

D­4944/2009

Page 14

Analysis  of  the main obstacles  and problems  in  access of Roma  to  the 
rights  to  health  and  health  care,  Belgrade,  juillet  2011,  spéc.  p.  48 ss ; 
The  Country  of  Return  Information  Project,  Country  Sheet  Serbia,  juin 
2009, p. 73 ss). Dans son pays d'origine, où elle a déjà reçu des soins (cf. 
le  pv  de  l'audition  du  11  juin  2009,  questions  70 s.  et  87,  p. 10 s.), 
A._______  pourra,  le  cas  échéant,  poursuivre  le  suivi  médical  mis  en 
place en Suisse et avoir accès à des  traitements pointus si son état de 
santé devait s'aggraver. Enfin, en vertu de  la  liberté d'établissement qui 
est  la  sienne,  elle  pourra  s'installer,  si  elle  le  préfère,  dans  une  autre 
région de  la Serbie. Peu  importe à cet égard qu'elle n'ait pas de  famille 
dans  la  région  où  elle  choisirait  de  vivre,  ses  proches  pouvant  l'aider, 
financièrement notamment, depuis leur lieu de séjour.

7.5. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme 
raisonnablement exigible.

8. 
Enfin,  la  recourante  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour 
rentrer dans son pays ou, à tout le moins, est en mesure d'entreprendre 
toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  son  pays 
d'origine en vue de l'obtention de documents de voyage lui permettant de 
quitter  la  Suisse  avec  sa  fille.  L'exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc 
pas  à  des  obstacles  insurmontables  d'ordre  technique  et  s'avère 
également possible (art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF 2008/34 consid. 12).

9.  

9.1.  Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux 
dispositions légales.

9.2. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste la décision de renvoi 
et son exécution, doit être également rejeté.

10. 
Vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b 
du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2).  Toutefois,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle 
déposée simultanément au recours est admise (art. 65 al. 1 PA), dès lors 
que  l'indigence  de  la  recourante  est  établie  et  que  les  conclusions  du 
recours,  au  moment  de  son  dépôt,  n'étaient  pas  vouées  à  l'échec, 

D­4944/2009

Page 15

s'agissant en particulier du caractère exigible de  l'exécution du renvoi.  Il 
est donc statué sans frais. 

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est admise.

3. 
Il n'est pas perçu de frais.

4. 
Le présent arrêt est adressé à la mandataire de la recourante, à l’ODM et 
à l’autorité cantonale compétente.

Le président du collège : Le greffier :

Gérard Scherrer Yves Beck

Expédition :