# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 9da3b874-d7e4-5d3e-ae58-908cbe9a69bf
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-09
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 09.01.2012 E-6991/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6991-2011_2012-01-09.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­6991/2011

A r r ê t   d u   9   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Kurt Gysi, juge ;
Beata Jastrzebska, greffière.

Parties A._______, née le (…), ses enfants
B._______, né le (…),
C._______, née le (…), et
D._______, né le (…),
Kosovo, 
(…),
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 15 décembre 2011 / N (…).

E­6991/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ et ses enfants en 
date du 28 novembre 2011,

la décision du 15 décembre 2011, par laquelle l’ODM, en se fondant sur 
l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), 
n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d’asile  des  recourants,  a 
prononcé  leur  transfert  vers  la Belgique et  ordonné  l’exécution de  cette 
mesure,

le recours interjeté le 27 décembre 2011 contre cette décision,

les  demandes  de  dispense  du  paiement  de  l'avance  et  des  frais  de 
procédure  ainsi  que  la  demande  d'octroi  de  l'effet  suspensif  dont  ce 
recours est assorti,

la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif 
fédéral (ci­après : le Tribunal), le 30 décembre 2011,

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  les  recourants ont qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que 
leur recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 
al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

E­6991/2011

Page 3

qu’en vertu de  l’art. 34 al. 2  let. d LAsi,  il n’est pas entré en matière sur 
une  demande  d’asile  si  le  recourant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers 
compétent,  en  vertu  d'un accord  international,  pour mener  la  procédure 
d'asile et de renvoi,

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]),

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande 
d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à 
13 du règlement Dublin II),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en matière  après  que  l'Etat  requis  ait  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA 1),

que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la 
demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent 
(art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en  vertu  de  l'art. 3  par. 1  2ème  phrase  du  règlement  Dublin  II,  une 
demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant 
déterminé à l'aide des critères fixés par son chapitre III,

qu'en  l'espèce,  les  recourants,  d'ethnie  rom, prétendument menacés de 
persécutions au Kosovo, ont déclaré avoir quitté  leur pays en novembre 
2009 pour se rendre en Belgique,

que  la  comparaison  d'empreintes  digitales,  effectuée  par  le  biais  du 
système Eurodac, confirme que  les  intéressés ont séjourné en Belgique 
où ils ont déposé une demande d'asile,  

E­6991/2011

Page 4

qu'une  fois  leur  demande  rejetée,  ils  se  sont  rendus  en  Suisse  pour  y 
introduire une nouvelle demande d'asile,

que  le  9  décembre  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  belges 
compétentes une requête aux fins de reprise en charge,

qu'en date du 13 décembre 2011, les autorités belges ont expressément 
accepté, sur  l'art. 16 par. 1  let. e du règlement Dublin  II,  le  transfert des 
intéressés vers leur pays,

que la Belgique a ainsi reconnu sa compétence,

que, cela dit,  les  recourants s'opposent à  leur  transfert  vers  la Belgique 
déclarant  craindre  d'être  renvoyés  au  Kosovo,  pays  où  ils  risqueraient 
des persécutions en raison de leur origine ethnique,

que l'intéressée, A._______, craint également d'être exposée, au Kosovo, 
aux actes de violence de la part de son mari,

qu'à  l'appui de ses dires, elle présente une copie de  la plainte déposée 
devant les autorités kosovares à l'encontre de son époux,

que, sur la base de ce qui précède, les recourants demandent à la Suisse 
d'appliquer, en leur faveur, l'art. 3 par. 2 1ère phrase du règlement Dublin 
II selon lequel, par dérogation à l'art. 3 par. 1 du même acte, chaque Etat 
peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe 
pas ("clause de souveraineté"),

qu'un Etat a la faculté de renoncer à un transfert vers l'Etat responsable, 
notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux  obligations  de  droit 
interne ou du droit international public auquel il est lié,

que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert 
au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse 
relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 consid. 5),

qu'il est utile de rappeler que la Belgique est partie à la Convention du 28 
juillet 1951 relative au statut des réfugiés (Conv. réfugiés, RS 0.142.30), 
de même  qu'à  la  Convention  du  4  novembre  1950  de  sauvegarde  des 
droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) et à la 

E­6991/2011

Page 5

Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon 
laquelle  la Belgique  respecte ses obligations  tirées du droit  international 
public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé 
expressément  à  l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des 
mauvais traitements ancrées à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,

que cette présomption peut certes être  renversée en présence d'indices 
sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient  pas  le  droit  international  (cf.  ATAF  2010/45  précité 
consid. 7.4 et 7.5),

qu'en l'occurrence, les recourants n'apportent aucun élément de nature à 
renverser cette présomption, 

que  la  simple  affirmation  selon  laquelle,  dès  leur  retour  au Kosovo,  les 
recourants risquent d'être exposés à des persécutions liées à leur origine 
ethnique ne constitue pas un tel élément,

qu'il s'agit en effet uniquement d'une contestation de la décision prise par 
les autorités belges rejetant la demande d'asile des intéressés,

qu'il  en  est  de même  de  la  copie  de  la  plainte,  portée  par  l'intéressée 
devant  les  autorités  kosovares  à  l'encontre  de  son  mari,  acte  sans 
pertinence pour le cas d'espèce,

qu'en  conséquence,  les  recourants  n'ont  fourni  aucune  indication  selon 
laquelle  la Belgique, qui est partie aux Conventions citées plus haut, de 
même qu'à celle du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés (Conv., 
RS 0.142.30)  et  au  Protocole  additionnel  du  31  janvier  1967  (Prot., 
RS 0.142.301), faillirait à ses obligations internationales en les renvoyant 
dans leur pays d'origine, au mépris du principe de non­refoulement ou de 
l'art.  3  CEDH,  au  cas  où  ils  invoqueraient  des  éléments  établissant  un 
risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements  contraires  à  ces 
dispositions,

qu'au vu de ce qui précède, les recourants n'ont manifestement pas établi 
l'existence  d'un  risque  personnel,  concret  et  sérieux  que  leur  transfert 
vers la Belgique serait contraire à l'art. 3 CEDH ou à une autre obligation 
du droit international public auquel la Suisse est liée,

E­6991/2011

Page 6

que, dans ces conditions, il n'existe, en l'espèce, aucun obstacle rendant 
l'exécution du transfert de l'intéressé illicite ni de raisons humanitaires au 
sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'il n'y a donc pas  lieu d'appliquer  la clause de souveraineté de  l'art. 3 
§ 2 1ère phr. du règlement Dublin II,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la Suisse,  la 
Belgique demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile 
du recourant au sens du règlement Dublin  II et est  tenu de  le reprendre 
en charge dans  les conditions prévues à  l'art. 20 du  règlement Dublin II 
(cf. arrêt  du Tribunal  administratif  fédéral E­5644/2009 du 31 août  2010 
consid. 9),

que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la 
demande d'asile du recourant en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et 
qu'il a prononcé son renvoi (ou transfert) vers  la Belgique en application 
de l'art. 44 al. 1 LAsi faute pour le recourant de pouvoir prétendre à une 
autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  dans  ces  conditions,  les  questions  relatives  à  l'existence  d'un 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons 
tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers 
du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) ne se posent plus séparément, 
dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en 
matière  (cf. arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­5644/2009  précité 
consid. 10), 

qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de 
l'ODM de  refus d'entrée en matière sur  la demande d'asile et de  renvoi 
(ou transfert) de Suisse en Belgique être confirmée,

que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la 
demande de dispense des frais de procédure est rejetée,

E­6991/2011

Page 7

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b 
du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2),

que  dans  la  mesure  où  il  est  statué  immédiatement  au  fond,  les 
demandes  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  et  à  la  dispense  du 
paiement de l'avance des frais de procédure sont sans objet,

(dispositif : page suivante)

E­6991/2011

Page 8

Le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'octroi de l'effet suspensif est sans objet.

3. 
La demande de dispense du paiement de l'avance des frais de procédure 
est sans objet.

4. 
La demande de dispense du paiement des frais de procédure est rejetée.

5. 
Les  frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge 
des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal 
dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

6. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Beata Jastrzebska

Expédition :