# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 4274f4de-b307-52b6-b655-a56a2c588ef0
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-23
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 23.01.2012 D-267/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-267-2012_2012-01-23.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour IV
D­267/2012

A r r ê t   d u   2 3   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Claudia Cotting­Schalch (juge unique), 
avec l'approbation de Yanick Felley, juge,
Joanna Allimann, greffière.

Parties A._______, né le […], Soudan, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne, 
autorité inférieure

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de 
l'ODM du 16 décembre 2011 / N […].

D­267/2012

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du 
30 octobre 2011,

la  décision  du  16 décembre  2011  (notifiée  le  10 janvier  2012),  par 
laquelle l'ODM, se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette 
demande d'asile, a prononcé le transfert de l'intéressé vers l'Allemagne et 
a  ordonné  l'exécution  de  cette  mesure,  constatant  l'absence  d'effet 
suspensif à un éventuel recours contre dite décision,

le  recours  ­  rédigé  en  anglais  ­  interjeté  le  16 janvier  2012  contre  cette 
décision,

les demandes d'assistance judiciaire totale et d'octroi de l'effet suspensif 
dont il est assorti,

la réception du dossier de première instance par le Tribunal, le 18 janvier 
2012,

l'accusé de réception du 18 janvier 2012,

et considérant

que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au 
sens de  l'art. 5 de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées  à 
l'art. 33 LTAF,

qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  le 
requérant  cherche à  se  protéger  (art. 105  en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1 
LAsi,  art. 33 let. d LTAF  et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  sur  le Tribunal 
fédéral du 17 juin 2005 [LTF, RS 173.110]),

que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable par 
renvoi de l'art. 37 LTAF),

D­267/2012

Page 3

que, présenté dans  la  forme  (art. 52 PA) et  le délai  (art. 108 al. 2 LAsi) 
prescrits  par  la  loi,  le  recours  est  recevable;  qu'en  raison  des 
circonstances  particulières  de  la  cause  (procédure  selon  Dublin),  le 
Tribunal a procédé à une traduction d'office de celui­ci,

que, saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une 
telle  décision  (cf. ATAF  2009/54  consid. 1.3.3.,  ATAF  2007/8  consid. 5 
p. 76  ss ;  Jurisprudence  et  Informations  de  la  Commission  suisse  de 
recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240  s., 
JICRA  1996  n° 5  consid.  3  p. 39;  ULRICH  MEYER/ISABEL  VON  ZWEHL, 
L'objet du litige en procédure de droit administratif fédéral,  in : Mélanges 
en  l'honneur  de  Pierre  Moor,  Berne  2005  p. 435 ss);  que,  partant,  les 
conclusions  du  recours  tendant  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de 
réfugié et à l'octroi de l'asile sont irrecevables, 

que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à 
faire  application  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  disposition  en  vertu  de 
laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile 
lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en 
vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de 
renvoi,

que,  selon  l'art. 29a  al. 1  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile 
relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), et en application de l'Accord 
du  26  octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse  et  la  Communauté 
européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de 
déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile 
introduite  dans un Etat membre ou en Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68), 
l'ODM ­ avant de faire application de la disposition précitée ­ examine la 
compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les 
critères fixés dans le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 
2003  établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat 
membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans 
l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (règlement 
Dublin II; JO L50 du 25 février 2003 p. 1 ss),

que,  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge  du  requérant  d'asile  (art. 29a  al. 2  OA1);  que  l'ODM  peut,  pour 
des  raisons humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort 
de l'examen qu'un autre Etat est compétent (art. 29a al. 3 OA1),

D­267/2012

Page 4

qu'aux  termes  de  l'art. 3  par. 1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés à son chapitre III,

que ces critères de détermination de l'Etat responsable du traitement de 
la  demande  d'asile  sont  au  nombre  de  onze  et  sont  répartis  en  quatre 
grandes catégories de liens (familiaux, administratifs, matériels et de fait); 
qu'en  plus  de  ces  quatre  catégories,  le  règlement Dublin  II  prévoit  une 
série de situations humanitaires à prendre en compte; que chaque critère 
de détermination de l'Etat responsable n'a vocation à s'appliquer que si le 
critère qui le précède dans le règlement est inopérant dans la situation en 
question (principe de l'application hiérarchique des critères du règlement; 
art. 5 règlement Dublin II),

qu'en vertu de  l'art. 16 par. 1 point e du  règlement Dublin  II  (en  relation 
avec  les  art.  5  et  13  dudit  règlement),  l'Etat  membre  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  en  vertu  dudit  règlement  est  tenu  de 
reprendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 20,  le 
ressortissant d'un pays tiers dont il a rejeté la demande et qui se trouve, 
sans en avoir reçu la permission, sur le territoire d'un autre Etat membre,

qu'en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque 
Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du règlement Dublin II, les art. 7 et 8 de ce règlement, ainsi que la clause 
humanitaire prévue à l'art. 15; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en  l'occurrence,  sur  la base des déclarations de A._______ et après 
comparaison avec la base de données européenne d'empreintes digitales 
(unité centrale Eurodac),  l'ODM a constaté que  l'intéressé avait vécu en 
Allemagne  de  2007  jusqu'en  octobre  2011  et  qu'il  avait  déposé  une 
demande  d'asile  dans  ce  pays  en  date  du  […]  2007,  laquelle  avait  été 
rejetée la même année,

qu'en  date  du  18  novembre  2011,  dit  office  a  dès  lors  soumis  aux 
autorités  allemandes  compétentes  une  requête  aux  fins  de  prise  en 
charge, fondée sur l'art. 16 par. 1 point e du règlement Dublin II,

que,  l'Allemagne  n'ayant  pas  répondu  à  cette  demande  dans  le  délai 
prévu à  l'art.  18 par. 7  du  règlement Dublin  II,  ce pays est  réputé  avoir 
accepté la reprise en charge de l'intéressé, 

D­267/2012

Page 5

que, cela dit,  le 12 décembre 2011, hors délai,  les autorités allemandes 
ont  expressément  accepté  de  reprendre  en  charge  le  requérant,  sur  la 
base de l'art. 16 par. 1 point e dudit règlement,

que l'Allemagne a ainsi reconnu sa compétence pour traiter  la demande 
d'asile de l'intéressé,

que, pour sa part, celui­ci ne l'a pas contestée,

qu'il  a  en  revanche  fait  valoir  qu'il  ne  souhaitait  pas  retourner  en 
Allemagne,  dès  lors  que  la  demande  d'asile  introduite  dans  ce  pays  y 
avait déjà été rejetée, de sorte qu'il risquait d'être renvoyé en Afrique par 
les autorités allemandes au détriment de sa sécurité,

que  ces  motifs  ne  sont  toutefois  pas  pertinents  pour  réfuter  la 
compétence de l'Allemagne, 

que  les  allégations  du  recourant,  selon  lesquelles  l'Allemagne  aurait 
rejeté sa demande d'asile, sont certes corroborées par le fait que cet Etat 
a  finalement  accepté  sa  responsabilité  sur  la  base  de  l'art. 16  par. 1 
point e du règlement Dublin II,

que  l'intéressé  n'a  toutefois  ni  allégué  ni  a  fortiori  rendu  vraisemblable 
qu'il n'avait pas eu accès en Allemagne à une procédure d'examen de sa 
demande  d'asile  conforme  aux  standards  minimaux  de  l'Union 
européenne et contraignants en droit international public,

qu'en tout état de cause, une décision définitive de refus de l'asile et de 
renvoi  vers  le  pays  d'origine  ne  constitue  pas,  en  soi,  une  violation  du 
principe de non­refoulement,

qu'au contraire, en retenant le principe de l'examen de la demande d'asile 
par  un  seul  et même  Etat membre,  le  règlement  Dublin  II  vise  à  lutter 
contre les demandes d'asile multiples,

qu'ainsi, il n'y a pas lieu d'appliquer la clause de souveraineté prévue par 
l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II,

que la Suisse est tenue d'appliquer cette clause de souveraineté dans le 
seul  cas  où  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit 
international  public,  en  particulier  des  normes  impératives  du  droit 
international général, dont  le principe du non­refoulement et  l'interdiction 
de la torture (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.2 et réf. cit.),

D­267/2012

Page 6

que  l'Allemagne,  comme  tous  les  autres  Etats  liés  par  l'AAD,  est 
signataire de la CEDH, de la Convention du 10 décembre 1984 contre la 
torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains ou dégradants 
(Conv. torture, RS 0.105), de la Convention du 28 juillet 1951 relative au 
statut des réfugiés (Conv. réfugiés, RS 0.142.30) ainsi que du Protocole 
additionnel  du  31 janvier  1967  (Prot.,  RS  0.142.301)  et,  à  ce  titre,  en 
applique les dispositions,

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des 
demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon 
une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une 
protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen 
(cf. directive n° 2005/85/CE du Conseil du 1er décembre 2005  relative à 
des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du 
statut  de  réfugié  dans  les Etats membres  [JO L  326/13  du  13.12.2005, 
ci­après  :  directive  "Procédure"];  directive  n°  2003/9/CE  du  Conseil  du 
27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des 
demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  [JO  L  31/18  du  6.2.2003, 
ci­après : directive "Accueil"]),

que cette présomption de sécurité n'est  certes pas absolue, qu'elle doit 
être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du transfert, 
d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes minimales 
de  l'Union  européenne  (cf. ATAF  2010/45  consid. 7.4  et  7.5; 
cf. également Cour eur. DH, arrêt M.S.S. c. Belgique et Grèce, requête n° 
30696/09, 21 janvier 2011, §§ 341 ss, arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête 
n° 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss),

que la présomption précitée peut également être renversée en présence 
d'indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient pas le droit international (cf. ATAF 2010/45 précité),

que, dans son arrêt du 21 janvier 2011 en la cause M.S.S. c. Belgique et 
Grèce,  la  Cour  eur.  DH  a  jugé  que  le  transfert  par  la  Belgique  vers  la 
Grèce d'un demandeur d'asile avait violé l'art 3 CEDH dès lors que cette 
personne  avait  vécu  après  son  transfert  pendant  des  mois  dans  le 
dénuement le plus total sans avoir pu faire face à aucun de ses besoins 
les  plus  élémentaires  en  étant  dans  l'angoisse  permanente  d'être 
attaquée  et  volée,  sans  aucune  perspective  de  voir  sa  situation 
s'améliorer (§§ 254, 263), et que la Belgique devait savoir, sur la base de 
positions  répétées  et  concordantes  du  Haut  Commissariat  des  Nations 
Unies pour les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du 
Conseil  de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations 

D­267/2012

Page 7

internationales  non  gouvernementales  (§§  159160,  347349,  359),  qu'en 
cas  de  transfert,  cette  personne  serait  exposée  en  Grèce  à  un  tel 
traitement,  humiliant  ou  dégradant,  contraire  à  la  dignité  humaine 
(§§ 263, 367),

que,  dans  le  cas  particulier,  rien  ne  permet  ainsi  d'admettre  que 
l'Allemagne  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  renvoyant  le 
recourant  dans  son  pays  d'origine,  au  mépris  du  principe  de  non­
refoulement  ou  de  l'art. 3 CEDH,  au  cas  où  il  invoquerait  des  éléments 
établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements 
contraires à ces dispositions,

qu'il n'a pas non plus apporté d'indices objectifs, concrets et sérieux qu'il 
serait  lui­même  privé  durablement  de  tout  accès  aux  conditions 
matérielles minimales d'accueil prévues par la directive "Accueil",

que,  dans  ces  conditions,  vu  qu'il  n'a  pas  renversé  la  présomption  de 
sécurité attachée au respect par l'Allemagne de ses obligations tirées du 
droit  international  public  et  du  droit  européen,  une  vérification  plus 
approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans 
cet  Etat  de  destination  n'est  pas  nécessaire  (cf. FRANCESCO 
MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités  dans 
l'espace  Dublin,  entre  confiance  mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs 
d'asile, in : ASYL 2/11, p. 12 ss, spéc. p. 14),

que si, après son retour en Allemagne, l'intéressé devait être contraint par 
les  circonstances  à  mener  une  existence  non  conforme  à  la  dignité 
humaine,  il  lui appartiendra de  faire valoir ses droits directement auprès 
des autorités allemandes, en usant des voies de droit adéquates,

qu'en outre,  le  règlement Dublin  II  ne  lui  confère pas  le droit  de  choisir 
l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil 
comme Etat  responsable  de  l'examen de  sa  demande d'asile  (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.3),

qu'en  conséquence,  le  transfert  du  recourant  vers  l'Allemagne  s'avère 
conforme aux engagements de la Suisse relevant du droit international,

qu'il  n'existe  par  ailleurs  pas  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de 
l'art. 29a  al.  3  OA1,  susceptibles  d'empêcher  ce  transfert  (cf. dans  ce 
sens ATAF 2010/45 consid. 8),

D­267/2012

Page 8

que  l'Allemagne demeure dès  lors  l'Etat  responsable de  l'examen de  la 
demande d'asile du recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue 
en vertu de l'art. 16 par. 1 point e du règlement Dublin II de le reprendre 
en charge, dans les conditions prévues à l'art. 20 dudit règlement,

que, dans ces conditions, c'est à bon droit que l'ODM n'est pas entré en 
matière sur sa demande d'asile, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, 
et  qu'il  a  prononcé  son  transfert  de  Suisse  vers  l'Allemagne,  en 
application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle générale du 
renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1),

que les questions relatives à l'existence d'un empêchement à l'exécution 
du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons  tirées de  l'al. 3  et  de  l'al. 4  de 
l'art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005  (LEtr, 
RS  142.20)  ne  se  posent  plus  séparément,  dès  lors  qu'elles  sont 
indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en  matière  (cf. ATAF 
2010/45 consid. 10),

qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de 
l'ODM du 16 décembre 2011 confirmée,

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art. 111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que, dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, la demande 
formulée  dans  le  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans 
objet,

que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la 
demande  d'assistance  judiciaire  totale  est  rejetée  (cf. art. 65  al. 1  et  2 
PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante) 

D­267/2012

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.

2. 
La demande d'assistance judiciaire totale est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Claudia Cotting­Schalch Joanna Allimann

Expédition :