# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f7321abc-7bc1-5ce8-b289-477aad8de2f7
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-24
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 24.01.2012 E-3012/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-3012-2010_2012-01-24.pdf

## Full Text

B u n d e s v e r w a l t u n g s g e r i c h t

T r i b u n a l   a d m i n i s t r a t i f   f é d é r a l

T r i b u n a l e   a mm i n i s t r a t i v o   f e d e r a l e

T r i b u n a l   a d m i n i s t r a t i v   f e d e r a l

Cour V
E­3012/2010

A r r ê t   d u   2 4   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Jenny de Coulon Scuntaro (présidente du collège),
Robert Galliker, Jean­Pierre Monnet, juges,
Astrid Dapples, greffière.

Parties A._______,
et sa fille B._______,
Erythrée,
représentée par (…)
recourante,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure.

Objet Asile et renvoi ;
décision de l'ODM du 26 mars 2010 / N (…).

E­3012/2010

Page 2

Faits :

A. 
Le 16 juillet 2008, après avoir franchi clandestinement la frontière suisse, 
A._______ a déposé une demande d'asile au Centre d'enregistrement et 
de procédure (CEP) de (…).

B. 
Entendue  les 28  juillet 2008 et 8 avril 2009,  la requérante a affirmé être 
ressortissante  érythréenne,  mariée  religieusement,  d'ethnie  bilen,  de 
religion musulmane, parler tigré, bilen et arabe. Elle serait née à (…), au 
Soudan et aurait vécu dans ce pays  jusqu'en avril 2005, avant que son 
père ne décide de  ramener, volontairement, sa  famille en Erythrée. Elle 
aurait  alors  vécu  à  C._______  avec  ses  deux  sœurs  et  ses  parents 
jusqu'à son départ du pays, le (date) 2008.

C. 
Au  regard  de  ses  motifs  d'asile,  la  requérante  invoque  en  substance 
qu'elle  aurait  quitté  l'Erythrée  après  avoir  été  convoquée pour  faire  son 
service militaire. Sa  sœur  n'ayant  plus  donné de  nouvelles  à  sa  famille 
environ  deux  ans  après  avoir  été  enrôlée,  la  requérante  aurait  alors 
préféré  fuir  le  pays.  Elle  aurait  été  emmenée  par  son  père  jusqu'à 
D._______  (Erythrée),  où  elle  aurait  retrouvé  son  compagnon,  épousé 
religieusement le 13 mai 2008. Ils se seraient ensuite rendus ensemble à 
E._______  (Erythrée)  puis  auraient  rejoint  F._______  (Soudan)  à  pied. 
Après  quatre  jours  à  F._______,  ils  seraient  partis  pour  G._______ 
(Soudan)  puis H._______  (Libye),  où  ils  seraient  restés  respectivement 
23 et 24 jours. De Libye, la requérante se serait ensuite rendue en Italie 
en  bateau.  Elle  serait  partie  seule  le (date)  (son  compagnon  aurait  dû 
prendre  le  bateau  suivant  pour  la  rejoindre,  ce  qu'il  n'aurait  cependant 
pas fait), serait arrivée dans une ville italienne inconnue le 15 juillet 2008 
et serait repartie le jour même pour la Suisse.

D. 
Par  courrier  du  (date),  la  recourante  a  demandé  une  audition 
complémentaire en  tigré ou bilen, estimant que  lors de ses auditions en 
arabe, elle n'aurait pas été en mesure d'exprimer correctement ses motifs 
d'asile, puisque cette dernière  langue n'est pas sa  langue maternelle et 
qu'elle ne connaissait pas le dialecte dans lequel les auditions avaient été 
faites. Dans le même courrier, elle a également informé l'ODM du fait que 
son compagnon serait  resté en Libye et  y aurait  fondé une  famille. Elle 

E­3012/2010

Page 3

demande  que  son  union  ne  soit  dès  lors  plus  considérée  comme 
existante.

E. 
Par décision du 26 mars 2010,  l'ODM a  rejeté  la demande d'asile de  la 
requérante  et  prononcé  son  renvoi  au  motif  que  ses  dires  ne 
satisfaisaient pas aux exigences de vraisemblance. Il a en outre rejeté la 
demande  d'audition  complémentaire  de  l'intéressée,  estimant  qu'elle 
devait  maîtriser  suffisamment  l'arabe  puisqu'elle  avait  vécu  au  Soudan 
jusqu'à  l'âge de 19 ans, y avait été scolarisée durant six ans et avait en 
outre  toujours  confirmé,  lors  de  ses  auditions,  avoir  bien  compris 
l'interprète.  Considérant  que  l'exécution  du  renvoi  n'était  pas  exigible, 
l'ODM a admis provisoirement la requérante en Suisse.

F. 
Par  courrier  du  26  avril  2010,  A._______  a  interjeté  recours  contre  la 
décision de l'ODM. Elle a conclu principalement à la reconnaissance de la 
qualité de réfugié et à  l'octroi de  l'asile. Subsidiairement, elle a conclu à 
l'annulation de  la décision attaquée et au  renvoi de  la cause à  l'autorité 
inférieure "pour motivation détaillée". Elle a également requis l'assistance 
judiciaire partielle et l'octroi de dépens.

G. 
Par décision incidente du 10 mai 2010, le Tribunal administratif fédéral (le 
Tribunal),  a  renoncé à  percevoir  une avance  sur  les  frais  de procédure 
présumés.  Il  a  également  demandé  à  l'ODM  de  se  prononcer  sur  le 
recours, ce qui a été fait le 19 mai 2010. Dans cet écrit, l'ODM a soutenu, 
entre  autres,  que  la  carte  d'identité  érythréenne,  délivrée  à  I._______ 
(Erythrée)  le (date) 2005  et  remise  par  l'intéressée  lors  du  dépôt  de  sa 
demande  d'asile,  avait  une  faible  valeur  probante  puisque  de  tels 
documents  pouvaient  sans  autre  être  acquis  illégalement.  Au  vu  de 
l'invraisemblance  des  faits  exposés,  il  a  fait  valoir  que  l'on  pouvait 
renoncer à un examen détaillé de la carte d'identité.

H. 
Sur demande du Tribunal du 19 octobre 2010,  la  recourante a, par écrit 
du 1er novembre 2010,  transmis ses observations au Tribunal et  invoqué 
une  violation  par  l'ODM  des  art.  12  et  29  de  la  loi  fédérale 
du 20 décembre 1968 sur  la procédure administrative  (PA, RS 172.021), 
la  simple  allégation  de  l'ODM  sur  la  facilité  d'acquisition  illégale  de 
documents  d'identité  violant  ces  articles  qui  exigent  un  examen  sérieux 

E­3012/2010

Page 4

de ces documents. La recourante a également produit un décompte des 
prestations de son mandataire en l'état actuel de la procédure.

I. 
Le (date), la recourante a donné naissance à une petite fille, B._______. 
Par  courrier  du 12 août 2011,  l'ODM  a  informé  la  requérante  que  la 
décision  de  renvoi  et  d'admission  provisoire  la  concernant  valait 
également pour son enfant.

J. 
Les autres faits et arguments de la cause seront analysés, si nécessaire, 
dans les considérants en droit ci­dessous.

Droit :

1.  
1.1.  Sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art. 32  de  la  loi 
du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le 
Tribunal  connaît,  en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  des  recours  contre  les 
décisions  au  sens  de  l'art. 5  PA  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l'art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant 
l'asile  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  administratif  fédéral 
conformément  à  l'art. 105  de  la  loi  sur  l’asile  du  26 juin  1998  (LAsi, 
RS 142.31).

1.2.  Partant,  le  Tribunal  est  compétent  pour  connaître  de  la  présente 
cause.  Il  statue  de  manière  définitive  en  l'absence  d'une  demande 
d'extradition déposée par  l'Etat dont  le  requérant cherche à se protéger 
(art. 1  al. 2  LTAF  et  art. 83  let. d  ch. 1  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le 
Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), condition non réalisée en l'espèce.

2. 
La procédure devant  le Tribunal est  régie par  la PA, pour autant que  la 
LTAF n'en dispose pas autrement (art. 105 LAsi et 37 LTAF).

3. 
La  recourante  a  qualité  pour  recourir  au  sens  de  l'art.  48  al.  1  PA. 
Présenté  dans  la  forme  et  le  délai  prescrits  par  la  loi  (art.  52  PA  et 
108 al. 1 LAsi), le recours est recevable.

E­3012/2010

Page 5

4. 
A titre préliminaire, le Tribunal considère que les motifs formels invoqués 
dans le recours (violation du droit d'être entendu) doivent être rejetés car, 
si  la  motivation  de  la  décision  de  l'ODM  du  26  mars  2010  est  certes 
quelque peu confuse, notamment quant à  la reconnaissance d'un risque 
d'être exposé à des  traitements contraires à  l'art. 3 CEDH, elle n'en est 
pas  moins  ni  lacunaire  ni  incompréhensible.  Elle  n'a  en  outre  pas 
empêché  la  recourante de  recourir valablement contre dite décision. De 
plus,  il  y  a  lieu  de  rappeler  que  l'existence  d'éventuelles  difficultés  est 
également atténuée par  le  fait que  la procédure administrative est  régie 
par  la  maxime  inquisitoire  (cf.  art. 12  PA),  selon  laquelle  l'autorité  de 
recours  dirige  la  procédure,  définit  les  faits  pertinents  et  les  preuves 
nécessaires,  qu'elle  ordonne  et  apprécie  d'office.  Il  y  a  ainsi  lieu  de 
considérer que la sauvegarde des droits de l'intéressée est assurée et le 
grief invoqué doit être rejeté.

5. 
5.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi).

5.2.  Quiconque  demande  l’asile  (requérant)  doit  prouver  ou  du  moins 
rendre  vraisemblable  qu'il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l'autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

5.3. Selon  la  jurisprudence du Tribunal, celui qui se prévaut d’un  risque 
de  persécution  dans  son  pays  d’origine  ou  de  provenance,  engendré 
uniquement  par  son départ  de  ce pays ou par  son  comportement  dans 
son pays d’accueil, fait valoir des motifs subjectifs survenus après la fuite, 
au sens de l'art. 54 LAsi. En présence de tels motifs, la qualité de réfugié 
est  reconnue  si,  après  un  examen  approfondi  des  circonstances,  il  doit 

E­3012/2010

Page 6

être présumé, au sens de l'art. 7 LAsi, que le comportement de l'étranger 
concerné  le  placerait,  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  face  à  une 
persécution  déterminante  en  matière  d'asile  (cf.  ATAF  2009/29 
consid. 5.1 p. 376 s., ATAF 2009/28 consid. 7.1 p. 352 ; Jurisprudence et 
Informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile 
[JICRA] 2000  n° 16  consid. 5a  p. 141 s. et  réf. cit.,  JICRA  1995  n°  9 
consid. 8c p. 91 et réf. cit.; Walter Stöckli, Asyl, in: Peter Uebersax / Beat 
Rudin / Thomas  Hugi  Yar / Thomas  Geiser  [Hrsg.]  Ausländerrecht, 
Handbücher  für  die  Anwaltspraxis,  Band  VIII,  2ème  éd.,  Bâle  2009, 
p. 542, ch. 11.55 ss; Minh Son Nguyen, Droit public des étrangers, Berne 
2003, p. 448 ss).

6. 
6.1. En l'occurrence,  la recourante fait valoir qu'en fuyant son pays pour 
éviter d'y faire son service militaire, elle s'expose à de sérieux préjudices 
en cas de retour et doit ainsi se voir reconnaître la qualité de réfugié pour 
des motifs subjectifs postérieurs à la fuite.

6.2.  A  cet  égard,  il  y  a  cependant  lieu  de  constater  que  si,  dans  sa 
jurisprudence,  le  Tribunal  considère  que  la  qualité  de  réfugié  peut,  à 
certaines conditions, être reconnue pour insoumission en Erythrée, il y a 
lieu  de  rappeler  que  cette  reconnaissance  se  fera  pour  des  motifs 
antérieurs à  la fuite et non postérieurs (cf. Jurisprudence et  informations 
de la Commission suisse de recours en matière d’asile [JICRA] 2006 no 3, 
consid. 4.12).

7. 
7.1.  Il  ne  ressort du dossier aucun élément permettant d'affirmer que  la 
recourante serait, en cas de retour en Erythrée, effectivement exposée à 
de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi.

7.1.1. En  premier  lieu,  le  Tribunal  constate,  à  l'instar  de  l'ODM,  que  le 
récit  de  la  recourante  quant  à  son  retour  en  Erythrée  est  évasif,  peu 
détaillé  et manque  singulièrement  de  substance.  Il  apparaît  notamment 
surprenant que  la  recourante ne puisse décrire clairement  le voyage du 
retour et les formalités nécessaires, ni, bien qu'ayant prétendument vécu 
durant  trois  ans  en Erythrée,  elle  ne  soit  en mesure  d'apporter  plus  de 
précisions quant à son quotidien ou aux différences rencontrées entre les 
deux pays dans lesquels elle aurait vécu. Compte tenu de ces éléments, 
le Tribunal considère que, même si la mère de la recourante avait eu des 
problèmes  de  santé  ­  ce  qui  n'est  pas  démontré  ­  et  que  la  famille 
possédait  une  maison  au  pays,  un  retour  de  la  famille  en  Erythrée 

E­3012/2010

Page 7

en 2005 reste peu probable, ce d'autant que  les  filles étaient en âge de 
servir  et  que  leur  père,  qui  aurait  pris  la  décision  du  retour  seul,  devait 
savoir  ce  que  cela  impliquait.  Ainsi,  quant  bien  même  les  autorités 
soudanaises  faisaient, à cette période, pression sur  les Erythréens pour 
qu'ils retournent dans leur pays, la vraisemblance d'un retour de la famille 
en Erythrée ne peut être retenue. Enfin, la carte d'identité produite par la 
recourante  dans  le  cadre  de  sa  demande  d'asile  ne  présente  pas  de 
garanties suffisantes quant à son authenticité et ne saurait suffire, à elle 
seule, à rendre vraisemblable le récit de l'intéressée.

7.1.2.  De  plus,  même  à  admettre  la  vraisemblance  d'un  retour  de  la 
recourante  en  Erythrée,  rien  au  dossier  ne  permet  de  retenir  que 
l'intéressée  se  serait  rendue  coupable  d'un  refus  de  servir  ou  de 
désertion aux yeux des autorités érythréennes. Pour rappel, en Erythrée, 
si  la  peine  sanctionnant  le  refus  de  servir  ou  la  désertion  est 
effectivement  démesurément  sévère  et  doit  être  rangée  parmi  les 
sanctions  motivées  par  des  raisons  d'ordre  politique  ("malus  absolu") 
permettant  de  reconnaître  comme  réfugiées  les  personnes  qui  ont  une 
crainte fondée de la subir, il faut cependant relever que cette crainte n'est 
en  principe  fondée que  lorsque  celui  qui  s'en  prévaut  est  concrètement 
entré en contact avec  les autorités militaires et a démontré, notamment, 
qu'il est destiné à être recruté ou qu'il a déserté durant un service actif, ce 
qui n'est manifestement pas le cas en l'espèce. En effet, la recourante ne 
produit  aucun  document  ni  ne  fournit  d'éléments  permettant  d'attester 
l'existence  de  contacts  réels  avec  les  autorités  militaires.  Bien 
qu'alléguant,  dans  le  cadre  de  la  seconde  audition,  avoir  reçu  une 
convocation  de  la  part  du  responsable  de  son  quartier,  elle  prétend 
n'avoir pas pu lire le document, écrit en tigrinya, langue qu'elle ne sait pas 
lire  et  indique  que  c'est  son  père  qui  l'aurait  informée.  Il  est  cependant 
curieux  qu'elle  n'ait  pas  su  donner  quelque  précision  quant  aux 
circonstances  ayant  entouré  la  réception  de  ladite  convocation  et 
notamment  aux  réactions  qu'elle  aurait  engendrée,  alors  même  qu'elle 
avait affirmé que sa sœur avait disparu suite à son enrôlement et qu'ainsi 
un tel envoi n'était pas anodin pour  la  famille de  l'intéressé. Ce manque 
de précisions  laisse suggérer que la recourante n'a pas réellement vécu 
l'événement  en  question.  Cette  appréciation  se  voit  confirmée  par  une 
affirmation  contradictoire  de  l'intéressée  au  sujet  de  la  décision  de  son 
père, alléguant dans un premier temps que ce dernier lui avait dit qu'elle 
devait se rendre au service militaire comme sa sœur, avant de préciser, 
dans  un  second  temps,  qu'il  s'était  opposé  au  fait  qu'elle  fasse  son 
service militaire et l'aurait aidée à quitter le pays. Elle n'a en outre apporté 
aucune explication à ces revirements.

E­3012/2010

Page 8

7.1.3.  Compte  tenu  de  l'absence  de  tout  élément  concret  et  des 
déclarations vagues de l'intéressée, le Tribunal juge que la recourante n'a 
pas  rendu  vraisemblable  qu'elle  n'aurait  pas  donné  suite  à  une 
convocation des autorités militaires érythréennes et c'est donc à juste titre 
et  en  conformité  avec  la  jurisprudence  précitée  que  l'ODM  n'a  pas 
reconnu  à  la  requérante  la  qualité  de  réfugiée  (cf. JICRA 2006  n° 3 
p. 29ss, plus particulièrement consid. 4.10 à 4.12).

7.2. Au vu de ces éléments, le recours, en tant qu'il conteste le refus de la 
reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  le  refus  de  l'asile,  doit  donc 
être rejeté.

7.3. Lorsqu'il rejette la demande d'asile ou qu'il refuse d'entrer en matière 
à ce sujet, l'ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l'exécution;  il  tient  compte  du  principe  de  l'unité  de  la  famille 
(art. 44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l'art.  32  de 
l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur  l'asile relative à  la procédure (OA 1 
RS  142.311),  lorsque  le  recourant  d'asile  dispose  d'une  autorisation  de 
séjour  ou  d'établissement  valable,  ou  qu'il  fait  l'objet  d'une  décision 
d'extradition ou une décision de renvoi conformément à l'art. 121 al. 2 de 
la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

7.4.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n'étant  en 
l'occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

8. 
L'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies,  l'ODM  prononce  l'admission  provisoire  de  l'étranger  concerné. 
Dans  sa  décision  du  26  mars  2010,  l'ODM  a  remplacé  la  mesure 
d'exécution  du  renvoi  par  une  admission  provisoire  en  raison  de 
l'inexigibilité de celle­là.  Il n'y a ainsi pas  lieu de se prononcer sur cette 
question.

9. 
Au  vu  de  l'issue  de  la  cause,  il  y  aurait  lieu  de  mettre  les  frais  de 
procédure à  la  charge de  la  recourante,  conformément  aux art. 63  al. 1 
PA et 2 et 3  let. b du règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, 
dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2).  Dans  son  recours,  l'intéressée  a  toutefois  demandé 
l'octroi  de  l'assistance  judiciaire  partielle ;  elle  a  produit  à  cet  effet  une 

E­3012/2010

Page 9

attestation  d'assistance  (…),  et  n'exerce,  à  ce  jour,  aucune  activité 
lucrative. Le Tribunal retient à cet égard que la cause n'était pas d'emblée 
vouée à l'échec et qu'il y a donc lieu d'accorder, conformément à l'art. 65 
PA,  l'assistance  judiciaire  partielle.  Il  n'est  donc  pas  perçu  de  frais  de 
procédure.

10. 
La recourante n'ayant pas obtenu gain de cause, il n'est pas accordé de 
dépens (cf. art. 7ss FITAF).

(dispositif page suivante)

E­3012/2010

Page 10

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

3. 
Aucun dépens n'est accordé.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

La présidente du collège : La greffière :

Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples

Expédition : 

 

E­3012/2010

Page 11

Destinataires :

– mandataire de la recourante (recommandé)
– ODM, Division séjour, avec le dossier N_______(en copie)
– Service des migrations de la République et Canton de (…) (en copie)