# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 5d08b0de-9766-55cc-95e1-c3d55cd70f3b
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-15
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 15.09.2011 E-157/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-157-2010_2011-09-15.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­157/2010

A r r ê t   d u   1 5   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition François Badoud (président du collège), 
Contessina Theis, Jean­Pierre Monnet, juges,
Antoine Willa, greffier.

Parties A._______, né le (…), son épouse 
B._______, née le (…), leurs enfants
C._______, née le (…), 
D._______, née le (…), et 
E._______, né le (…),
Ukraine,
(…),
recourants,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure. 

Objet Exécution du renvoi ; 
décision de l'ODM du 11 décembre 2009 / N (…).

E­157/2010

Page 2

Faits :

A. 
Les  requérants ont déposé une première demande d'asile en Suisse,  le 
17 novembre 2005,  sous  les noms de F._______ et G._______.  Ils ont 
alors  prétendu  avoir  rencontré  des  difficultés  avec  les  autorités 
ukrainiennes et avoir connu des discriminations en raison de leur origine 
ethnique, l'époux étant d'origine arménienne et sa femme azérie.

Les  intéressés  ont  retiré  leur  demande en  date  du  20  avril  2006  et  ont 
regagné l'Ukraine sous contrôle, le 11 mai suivant.

B. 
Le 21 novembre 2009, A._______ et B._______ ont déposé une seconde 
demande  auprès  du  centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de 
Vallorbe.  Ils  ont  expliqué  être  rentrés  en  Ukraine,  à  (...),  sur  la  foi 
d'assurances de plusieurs amis, qui  indiquaient que  la situation s'y était 
améliorée.

A son retour, le requérant aurait entamé plusieurs activités commerciales. 
Parallèlement,  dès  août  2006,  en association  ou avec  la  tolérance d'un 
responsable  de  la  police  de  (...),  il  aurait  servi  d'intermédiaire  dans  un 
trafic  de  cigarettes  de  contrebande,  dont  il  prenait  livraison  et  qu'il 
distribuait dans plusieurs villes de la région, gardant une part du bénéfice. 
Il  aurait  été  confronté,  dès  ce  moment,  à  des  réactions  d'hostilité  en 
raison de son origine arménienne.

Le  15  août  2009,  un  chargement  de  cigarettes  que  l'intéressé  devait 
réceptionner  aurait  disparu.  Ses  partenaires  l'auraient  sommé  d'en 
rembourser la valeur, menaces de représailles à l'appui ; l'intéressé aurait 
reçu de nombreux appels téléphoniques comminatoires. Il aurait proposé 
un  compromis,  qui  n'aurait  pas  été  accepté.  Il  aurait  été  d'autant  plus 
inquiet que le nouveau chef de la police locale, lui aussi personnellement 
impliqué  dans  cette  contrebande,  était  apparenté  au  procureur  général 
d'Ukraine et réputé pour son hostilité aux Caucasiens.

Le  1er  septembre  2009,  l'intéressé  aurait  eu  une  altercation  avec  cette 
personne  ;  il  aurait  été  menacé  et  aurait  reçu  l'ordre  de  cesser  le 
commerce des cigarettes. Après avoir cédé une part de ses intérêts dans 
ce  négoce,  il  aurait  cependant  commandé  un  nouveau  chargement  de 

E­157/2010

Page 3

marchandises. Le 15 septembre suivant, attendant  la  livraison à  l'entrée 
de  (...),  il  aurait  été  arrêté  par  les  policiers  et mis  en  présence  de  leur 
nouveau  chef  ;  retenu  au  poste  durant  toute  la  nuit,  il  aurait  été 
violemment battu, puis aurait reçu l'ordre de quitter la région. L'intéressé 
aurait alors décidé de se rendre, avec sa famille  à (...), où un ami pouvait 
lui prêter un logement ; il n'aurait pas averti sa femme des raisons de ce 
départ. Le lendemain, l'intéressé aurait retrouvé sa voiture en flammes.

Une fois à (...), le requérant aurait subi, le 4 octobre 2009, une opération 
au coccyx, en raison des blessures infligées. Un de ses amis, du nom de 
H._______, à qui il avait raconté ses ennuis, aurait été retrouvé tabassé 
par des inconnus. L'intéressé aurait en outre vu son balcon recouvert de 
graffitis  insultants,  et  aurait  reçu  de  nouveaux messages  téléphoniques 
de menaces. Après deux mois passés à (...),  la  famille aurait  finalement 
rejoint  la  Suisse  par  la  route,  en  novembre  2009,  accompagnée  d'un 
passeur.

Quant  à  B._______,  qui  admet  être  d'origine  ukrainienne,  elle  a  pour 
l'essentiel confirmé les propos de son mari.

C. 
Par  décision  du  11  décembre  2009,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile 
déposée par les intéressés et a prononcé leur renvoi de Suisse, au vu du 
manque de pertinence de leurs motifs.

D. 
Interjetant recours contre cette décision, le 11 janvier 2010, A._______ et 
B._______ ont fait valoir que l'époux s'était trouvé en conflit avec le chef 
de la police de (...), et avait subi des sévices ; son sort aurait été aggravé 
du fait de son origine ethnique. Lui­même et sa famille courraient donc un 
risque sérieux en cas de retour. Les intéressés ont conclu au non­renvoi 
de Suisse, et ont requis l'assistance judiciaire partielle.

Les  recourants  ont  ultérieurement  produit  la  copie  d'une  décision  de 
placement  du  12 janvier  2010,  prononçant  envers  de  A._______  une 
mesure de privation de liberté à des fins d'assistance (art. 397a et 397b 
du code civil suisse du 10 décembre 1907 [CC, RS 210]). Il en ressortait 
que  l'intéressé,  en  raison  de  son  état  anxio­dépressif,  s'était  blessé 
lui­même, en s'infligeant  trois  lacérations à  l'avant­bras, au moyen d'une 
lame de rasoir ; une fois le recourant calmé, et ses blessures traitées par 

E­157/2010

Page 4

applications  de  pansements  steri­strips,  il  avait  été  interné  à  la  clinique 
psychiatrique de (...).

La mesure a été  levée en date du 20  janvier suivant,  l'état du recourant 
s'étant amélioré, et son cas confié à un thérapeute extérieur.

E. 
Par  ordonnance  du  15  janvier  2010,  le  Tribunal  administratif  fédéral       
(le  Tribunal)  a  dispensé  les  recourants  du  versement  d'une  avance  de 
frais.

F. 
Invité à se prononcer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé  le rejet dans 
sa  réponse  du  23  juin  2011  ;  copie  en  a  été  transmise  aux  recourants 
pour information.

G. 
Les  recourants  ont  déposé un  rapport médical  du 10  juillet  2010,  selon 
lequel A._______  suit  un  traitement  psychiatrique une  fois  par  semaine 
depuis  février 2010, après sa sortie de  (...)  ;  l'état anxio­dépressif et  les 
risques d'actes auto­agressifs persistant, l'intéressé prend également des 
médicaments antidépresseurs et neuroleptiques.

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d’extradition déposé par l’Etat dont le requérant cherche à 
se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 2005 sur  le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

E­157/2010

Page 5

1.2. Les  recourants ont qualité pour  recourir. Présenté dans  la  forme et 
dans les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 
PA et 108 al. 1 LAsi).

2. 

Les  recourants  n'ont  pas  recouru  contre  la  décision  de  l’ODM  en  tant 
qu’elle  rejette  leur demande d’asile, de sorte que, sous cet angle, elle a 
acquis force de chose décidée.

3. 

3.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 
(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

3.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

4. 

4.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par 
l’art. 84 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, 
RS  142.20),  entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a 
remplacé  l’art.  14a  de  l’ancienne  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le 
séjour et l’établissement des étrangers (LSEE).

4.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son 
Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux 
engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3 
LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que 
ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al.  1 

E­157/2010

Page 6

LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 
tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des 
peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention 
du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés 
fondamentales [CEDH, RS 0.101]).

4.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 
guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

4.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter 
la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat 
tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

5. 

5.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de 
l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de 
l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 
traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 
Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile 
[APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

5.2. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 
droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d’espèce.

5.3.  Si  l’interdiction  de  la  torture,  des  peines  et  traitements  inhumains    
(ou dégradants) s’applique indépendamment de la reconnaissance de la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une 
extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l’art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 

E­157/2010

Page 7

satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 
d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en 
cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu’une situation de guerre, de 
guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave 
accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier 
la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la 
personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait 
visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard 
malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en 
question  (Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de 
recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  1996  n°  18  consid.  14b  let.  ee 
p. 186s).

5.4. Dans  le cas d'espèce,  il y a  lieu de  rappeler que  les  intéressés ont 
déjà  déposé  une  première  demande  d'asile  sous  une  fausse  identité, 
l'épouse  prétendant  alors  être  d'origine  ethnique  azérie  ;  ces  points  ne 
plaident pas en faveur de leur crédibilité.

Cela étant, le Tribunal retient que les ennuis rencontrés par le recourant, 
en admettant qu'ils soient attestés, découlaient d'un litige survenu avec le 
chef  de  la  police  locale,  au  sujet  de  la  répartition  du  bénéfice  du  trafic 
illégal  de  cigarettes  dans  lequel  ils  étaient  tous  deux  impliqués.  Le  fait 
que ce  litige ait  impliqué un  responsable de  la police de  (...)  n'est donc 
pas  décisif ;  en  effet,  ce  dernier  agissait  manifestement  de  manière 
illégale,  et  n'aurait  pas  été  soutenu  par  son  autorité  de  tutelle  si  ses 
agissements avaient été révélés.

Dès  lors,  s'il  est  plausible  que  A._______  n'ait  pu  se  garantir 
d'éventuelles représailles dans sa localité de domicile et les alentours, vu 
l'influence  que  pouvait  y  exercer  le  chef  de  la  police  de  (...),  il  lui  était 
loisible, avec sa famille, de s'établir dans une autre partie de l'Ukraine ; il 
n'avait  aucune  raison  de  s'y  trouver  en  danger,  sa  situation  particulière 
n'étant connue que dans sa région d'origine.

C'est en effet abusivement que  l'intéressé fait valoir un risque découlant 
de son origine arménienne : seul le chef de la police locale s'en serait pris 
à  lui pour cette raison, sans d'ailleurs qu'il s'agisse du principal motif du 
harcèlement infligé. Il ressort en outre des déclarations du recourant que 
cet  homme, qui  lui  reprochait  de ne pas être  russe,  appartenait  à  cette 
dernière  communauté  ;  or  celle­ci  est  surtout  présente  dans  l'Est  de 
l'Ukraine,  ou  résidait  l'intéressé.  Pour  le  surplus,  aucun  renseignement 

E­157/2010

Page 8

connu ne  fait état d'une particulière hostilité envers  les quelques 60.000 
personnes  d'origine  arménienne  vivant  en  Ukraine  (cf.  Immigration  and 
Refugee Board of Canada, 30 juin 2004, in http://www.ecoi.net/, consulté 
le 23 août 2011).

5.5. Selon  rapport médical  du  10  juillet  2011,  A._______,  en  raison  de 
son état psychique, est susceptible, avec un fort degré de probabilité, de 
commettre une nouvelle tentative de suicide.

Toutefois,  il  faut  constater  que  les  troubles  psychiques  qui  touchent  le 
recourant  font  aujourd'hui  l'objet  d'un  soutien  psychiatrique 
hebdomadaire,  et  sont  traités  par  médicaments.  Il  n'apparaît  donc  pas 
que son état soit d'une particulière gravité. Le Tribunal relève également 
que  la mesure de placement, qui  remonte maintenant à plus d'un an et 
demi, a pu être levée après quelques jours déjà, et qu'aucune mesure du 
même  type  n'a  été  nécessaire  depuis  lors.  La  chronologie  indique  en 
outre  clairement  que  la  crise  traversée  par  le  recourant  était  la 
conséquence directe du rejet par l'ODM de sa demande.

Par  ailleurs,  le  Tribunal  rappelle  que  le  refoulement  de  personnes 
atteintes dans leur santé n'est susceptible de constituer une violation de 
l'art.  3 CEDH que  si  l'intéressé  se  trouve dans un  stade de  sa maladie 
avancé et terminal, au point que sa mort apparaît comme une perspective 
proche (cf. arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme "N. contre 
Royaume­Uni",  du  27  mai  2008,  requête  n°  26565/05).  Découlant  de 
cette pratique restrictive,  la jurisprudence a retenu qu'une renonciation à 
l'exécution du renvoi, dans le cas d'une maladie psychique impliquant un 
risque  de  suicide,  n'était  envisageable  que  dans  des  cas  tout  à  fait 
exceptionnels,  où  le  danger  ne  pouvait  être  écarté  d'une  autre  façon 
(JICRA 2005 n° 23 consid. 5.1, p. 211­212 et réf. citées).

Dans le cas d'espèce, cependant, ce risque ne revêt pas une pertinence 
suffisante.  En  effet,  il  incombe  à  l'autorité  d'exécution  de  préparer  le 
retour du recourant et de sa famille dans  les meilleures conditions et de 
s'entourer  des  précautions  indispensables  ;  de  plus,  il  apparaît  que  le 
traitement  adéquat  pourra  être  administré  à  l'intéressé  dans  son  pays 
d'origine,  la  fourniture  des  médicaments  nécessaires  pouvant  lui  être 
assurée,  pour  la  période  initiale,  par  le  moyen  d'une  aide  au  retour 
appropriée.

http://www.ecoi.net/

E­157/2010

Page 9

5.6.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  des  recourants  sous  forme  de 
refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du 
droit  international, de sorte qu’elle s’avère  licite  (art. 44 al. 2 LAsi et 83 
al. 3 LEtr).

6. 

6.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son 
pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux 
« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du 
renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF 
2007/10 consid. 5.1).

6.2. Il est notoire que l'Ukraine ne connaît pas une situation de guerre, de 
guerre  civile  ou  de  violence  généralisée  qui  permettrait  d’emblée  –  et 
indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à 
propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en 
danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr.

6.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait 
inférer  que  l’exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger 
concrète des recourants. A cet égard, l’autorité de céans relève que ces 
derniers  sont  jeunes,  le  mari  se  trouvant  de  plus  au  bénéfice  d’une 
importante expérience professionnelle.

S'agissant  de  l'état  de  santé  de  A._______,  le  Tribunal  renvoie  aux 
considérations développées plus haut  (consid. 5.5), dont  il  faut conclure 
que l'exécution du renvoi ne serait pas de nature à le mettre en danger.

E­157/2010

Page 10

6.4. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme 
raisonnablement exigible.

7. 

Enfin,  les  recourants  sont  en  possession  de  documents  suffisants  pour 
rentrer dans leur pays ou, à tout le moins, sont en mesure d’entreprendre 
toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  leur  pays 
d’origine en vue de  l’obtention de documents de voyage  leur permettant 
de quitter  la Suisse. L’exécution du renvoi ne se heurte donc pas à des 
obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également 
possible au sens de  l'art.  83 al. 2 LEtr  (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 
513­515).

8. 

Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux 
dispositions  légales.  Il  s’ensuit  que  le  recours,  en  tant  qu’il  conteste  la 
décision de renvoi et son exécution, doit être également rejeté.

9. 

Les intéressés étant démunis de ressources, et le recours ne s'étant pas 
révélé  manifestement  voué  à  l'échec,  il  y  a  lieu  d'admettre  la  requête 
d'assistance judiciaire partielle (art. 65 al. 1 PA).

(dispositif page suivante)

 

E­157/2010

Page 11

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d'assistance judiciaire partielle est admise ; il n'est pas perçu 
de frais.

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : Le greffier :

François Badoud Antoine Willa

Expédition :