# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 9a366203-867d-56f2-9cb7-81c04af710bb
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-08
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 08.11.2011 D-5990/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-5990-2011_2011-11-08.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­5990/2011

A r r ê t   d u   8   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Gérard Scherrer, juge unique, 
avec l'approbation de Markus König, juge;
William Waeber, greffier.

Parties A._______, née le […],
Erythrée,
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure. 

Objet Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation 
d'entrée; décision de l'ODM du 5 septembre 2011 /
[…].

D­5990/2011

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée  depuis  Khartoum  par  A._______, 
le 16 février 2011, celle­ci  faisant principalement valoir qu'engagée dans 
l'armée contre sa volonté, elle avait déserté, puis avait fui son pays pour 
échapper aux sanctions qui l'attendaient,

le courrier du 18 juillet 2011, par lequel l'ODM a informé l'intéressée que 
l'Ambassade de Suisse à Khartoum (ci­après  :  l'ambassade), en proie à 
une  surcharge  de  travail,  n'était  pas  en  mesure  de  procéder  à  son 
audition  et  l'a  en  conséquence  invitée  à  répondre  à  de  nombreuses 
questions relatives à sa situation personnelle et à ses motifs d'asile,

le courrier non daté, parvenu à l'ambassade le 18 août 2011, dans lequel 
A._______  a  développé  son  récit  relatif  à  ses motifs  d'asile,  a  expliqué 
s'être  rendue  de  l'Erythrée  au  Soudan  de  manière  clandestine  et  a 
indiqué avoir été reconnue réfugié par le Haut­Commissariat des Nations 
Unies pour les réfugiés (UNHCR) à Khartoum, ville où elle résidait et où 
elle gagnait sa vie grâce au salaire que lui procurait un emploi dans une 
pharmacie,

la  décision  du  5  septembre  2011,  notifiée  le  4  octobre  suivant,  par 
laquelle l'ODM a refusé l'entrée en Suisse et rejeté la demande d'asile de 
la requérante, retenant principalement que le Soudan avait offert à celle­
ci une protection suffisante contre les risques de persécutions alléguées,

le recours déposé auprès de l'ambassade contre cette décision, parvenu 
au  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  le  2 
novembre 2011,  dans  lequel  A._______  rappelle  ses  motifs  d'asile, 
affirme  être  atteinte  dans  sa  santé  psychique  en  raison  des  mauvais 
traitements subis dans son pays et conteste être en sécurité au Soudan, 
mentionnant notamment que son employeur a parfois refusé de lui payer 
son salaire en la menaçant, devant ses protestations, de la faire renvoyer 
en Erythrée,

D­5990/2011

Page 3

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31)  devant  le  Tribunal,  lequel,  sauf  l'exception 
visée à l'art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral 
[LTF, RS 173.110] et non réalisée en l'espèce, statue définitivement,

que l'intéressée a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA),

que,  présenté  dans  la  forme  (art. 52  PA)  et  le  délai  (art. 108 al. 1 LAsi) 
prescrits par la loi, le recours est recevable en la forme,

que, selon  l'art. 19 al. 1 LAsi, une demande d'asile peut être déposée à 
l'étranger  auprès  d'une  représentation  suisse  (cf.  ATAF 2007/30 
p. 357 ss),

qu'en  vertu  de  l'art.  20  al.  1  LAsi,  la  représentation  suisse  transmet  à 
l'ODM la demande d'asile accompagnée d'un rapport,

que, pour établir les faits, l'ODM autorise le requérant à entrer en Suisse 
si celui­ci ne peut raisonnablement être astreint à rester dans son Etat de 
domicile  ou  de  séjour  ni  à  se  rendre  dans  un  autre  Etat 
(art. 20 al. 2 LAsi),

que  le  Département  fédéral  de  justice  et  police  peut  habiliter  les 
représentations  suisses  à  accorder  l'autorisation  d'entrer  en Suisse  aux 
requérants qui rendent vraisemblable que leur vie, leur intégrité corporelle 
ou  leur  liberté  sont  exposées  à  une  menace  imminente  pour  l'un  des 
motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi (art. 20 al. 3 LAsi),

que,  selon  l'art.  10  al.  1  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile 
relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311),  la  représentation  suisse  à 
l'étranger procède, en règle générale, à l'audition du requérant d'asile,

D­5990/2011

Page 4

qu'elle  transmet  à  l'office  fédéral  le  procès­verbal  de  l'audition  ou  la 
demande d'asile écrite, ainsi que  tous  les autres documents utiles et un 
rapport  complémentaire  dans  lequel  elle  se  prononce  sur  la  requête 
(art. 10 al. 3 OA 1),

qu'il se peut toutefois que l'audition du requérant soit impossible,

que cette  impossibilité peut être due à des  raisons d'organisation ou de 
capacités dans  la  représentation suisse, à des obstacles de  fait dans  le 
pays  concerné  ou  à  des  raisons  personnelles  relevant  du  requérant 
luimême,

que, dans un tel cas, le requérant doit être invité, par lettre individualisée 
avec des questions concrètes qui lui signale son obligation de collaborer, 
à exposer ses motifs d'asile,

qu'une  audition  ou  une  déclaration  écrite  peut  cependant  s'avérer 
superflue si, sur la base de la demande d'asile, les faits apparaissent déjà 
comme suffisamment établis pour permettre une décision,

que  le  requérant  doit  être  entendu  sur  ce  point  et  la  renonciation  à 
l'audition motivée par l'ODM (cf. ATAF 2007/30 p. 357 ss),

qu'une  fois  l'instruction  menée,  si  le  requérant  n'a  pas  rendu 
vraisemblables des persécutions (art. 3 et 7 LAsi) ou si l'on peut attendre 
de  sa  part  qu'il  s'efforce  d'être  admis  dans  un  autre  Etat  (art.  52  al.  2 
LAsi),  l'ODM  est  légitimé  à  rendre  une  décision matérielle  négative  (cf. 
sur  ce  point  et  sur  les  autres  conditions  permettant  l'octroi  d'une 
autorisation  d'entrée  en  Suisse,  Jurisprudence  et  informations  de  la 
Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2005  n°  19 
consid.  3  et  4  p. 173  ss,  JICRA  2004  n° 21  consid. 2  p. 136  s.,  JICRA 
2004 n° 20 consid. 3 p. 130 s., JICRA 1997 n° 15 consid. 2 p. 129 ss),

qu'en  l'espèce,  la  représentation  suisse  au  Soudan  n'a  pu  procéder  à 
l'audition  de  A._______,  en  raison  de  difficultés  d'organisation  et  d'un 
manque de capacité au niveau de son personnel,

que l'ODM a exposé ces raisons dans sa décision,

que l'intéressée a été  informée du déroulement de la procédure et de la 
possibilité de faire état de ses observations à ce sujet,

D­5990/2011

Page 5

qu'elle  a  été  invitée  à  exposer  sa  situation  et  ses  motifs  d'asile  en 
répondant à un grand nombre de questions qui lui ont été posées,

qu'elle a utilisé le délai qui lui a été octroyé pour ce faire,

que  l'ODM  a  considéré  que  les  faits  étaient  suffisamment  établis  pour 
statuer, position que le Tribunal rejoint,

que  la  question  topique  en  l'espèce  est  en  effet  celle  qui  consiste  à 
déterminer  si  la  protection  accordée  par  le  Soudan  à  l'intéressée  est 
effective (cf. considérants ci­dessous),

que, sur ce point, l'état de fait apparaît clair et étoffé,

que  l'ODM s'est  dès  lors prononcé sur  la base d'un dossier  complet,  la 
procédure ayant été conduite conformément à la loi,

qu'il  a  refusé  l'entrée  en Suisse  de A._______  et  a  rejeté  sa  demande 
d'asile  en  se  fondant  sur  l'art  52  al.  2  LAsi,  disposition  selon  laquelle 
l'asile peut être refusé à une personne qui se trouve à  l'étranger et dont 
on peut attendre qu'elle s'efforce d'être admise dans un autre Etat,

que selon la jurisprudence développée par l'ancienne Commission suisse 
de  recours  en  matière  d'asile  (CRA),  les  conditions  permettant  l'octroi 
d'une autorisation d'entrée doivent être définies de manière restrictive,

que l'autorité dispose d'une marge d'appréciation étendue,

qu'outre  l'existence  d'une mise  en  danger  au  sens  de  l'art.  3  LAsi,  elle 
prend  en  considération  d'autres  éléments  (dont  la  liste  n'est  pas 
exhaustive), notamment l'existence de relations étroites avec la Suisse ou 
avec  un  pays  tiers,  l'assurance  d'une  protection  dans  un  autre  Etat,  la 
possibilité  effective  et  l'exigence  objective  de  rechercher  une  protection 
ailleurs  qu'en  Suisse  ainsi  que  les  possibilités  d'intégration  (cf.  JICRA 
2004 n° 20 et JICRA 1997 n° 15 précitées),

que  le  fait, pour un requérant d'asile, de séjourner dans un Etat  tiers ne 
signifie pas pour autant qu'on puisse exiger qu'il se fasse admettre dans 
cet Etat,

qu'en pareil cas, il s'agit non seulement d'examiner les éléments qui font 
apparaître comme exigible son admission dans cet Etat (ou dans un autre 

D­5990/2011

Page 6

pays)  mais  encore  de  les  mettre  en  balance  avec  les  éventuelles 
relations  qu'il  entretient  avec  la  Suisse  (JICRA  2005  n°  19  précitée, 
JICRA 2004 no 21 consid. 2b p. 137  et consid. 4 p. 138 ss, JICRA 2004 
n° 20 et JICRA 1997 précitées),

qu'en l'espèce, A._______ a été reconnue réfugié au Soudan,

qu'elle y réside actuellement, disposant à l'évidence d'une autorisation d'y 
demeurer,

que rien au dossier ne laisse entrevoir qu'elle pourrait être renvoyée dans 
son pays, au mépris du principe de non­refoulement,

que  le  Soudan  est  partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951  relative  au 
statut des réfugiés (Conv., RS 0.142.30),

que de  très nombreux Erythéens y résident d'ailleurs depuis de  longues 
années, certains depuis plusieurs générations,

que,  certes,  l'intéressée  aurait  été  menacée  par  son  employeur  d'être 
renvoyée en Erythrée,

qu'ont ne voit cependant pas comment, au vu de ce qui précède, celui­ci 
pourrait mettre à exécution ses menaces,

qu'à  entendre  et  croire  l'intéressée,  il  a  manifestement  abusé  de  sa 
position afin de ne pas verser le salaire dû, mais n'a d'aucune manière la 
possibilité de la faire refouler,

qu'en  l'état  du  dossier,  la  crainte  de  la  recourante  n'apparait  pas 
objectivement fondée,

que  celle­ci  n'a  par  ailleurs  pas  démontré  qu'elle  était  personnellement 
dans  une  situation  de  détresse  et  de  vulnérabilité  mettant  sa  vie  en 
danger,

qu'elle n'a pas connu l'existence difficile des réfugiés érythréens dans les 
camps, en particulier à Shagarab,

qu'après avoir franchi la frontière entre l'Erythrée et le Soudan, elle a logé 
dans un hôtel et a été à même de déposer sa demande de protection,

D­5990/2011

Page 7

que, malgré sa situation précaire, elle a trouvé, certainement grâce à ses 
aptitudes et ses connaissances, un emploi rémunéré,

que les atteintes à sa santé ne l'ont pas empêchée d'assurer ses besoins 
et n'apparaissent pas être d'une gravité qui la mettrait en péril à l'avenir,

qu'on ne peut enfin retenir que la recourante entretient avec la Suisse des 
liens qui contraindraient ce pays à se saisir de sa demande d'asile,

que le fait qu'elle parle l'italien et qu'elle puisse, selon ses dires, aisément 
"identifier"  la  culture  et  les  valeurs  du  pays  est  à  l'évidence  insuffisant 
pour retenir l'existence de tels liens,

qu'en  l'état,  c'est  donc  à  juste  titre  que  l'ODM  n'a  pas  accordé  à 
A._______  l'autorisation  d'entrer  en  Suisse  et  a  rejeté  sa  demande 
d'asile,

qu'il s'ensuit que le recours doit être rejeté,

que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que, vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure 
à la charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 
let. b  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

que compte tenu de la particularité du cas, le Tribunal renonce toutefois à 
leur perception,

(dispositif page suivante)

D­5990/2011

Page 8

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Il est statué sans frais.

3. 
Le présent arrêt est adressé à la recourante et à l’ODM.

Le juge : Le greffier :

Markus König William Waeber

Expédition :