# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** d4e6cb35-2a35-5dbc-895a-cc1df8fbd6e6
**Source:** Genève (GE)
**Court Level:** cantonal
**Decision Date:** 2014-09-02
**Language:** fr
**Title:** Genève Cour de justice (Cour de droit public) Chambre administrative 02.09.2014 A/1541/2013
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/GE_Gerichte/GE_CJ_013_A-1541-2013_2014-09-02.pdf

## Full Text

R É P U B L I Q U E  E T  
 

C A N T O N  D E  G E N È V E  

P O U V O I R  J U D I C I A I R E  

A/1541/2013-PE ATA/694/2014  

COUR DE JUSTICE 

Chambre administrative  

Arrêt du 2 septembre 2014 

1
ère

 section 

   dans la cause 

 

M. A______ 
représenté par Me Pascal Pétroz, avocat  

contre 

OFFICE CANTONAL DE LA POPULATION ET DES MIGRATIONS 
 

_________ 

Recours contre le jugement du Tribunal administratif de première instance du  

17 septembre 2013 (JTAPI/990/2013) 

- 2/14 - 

A/1541/2013 

EN FAIT 

1)  M. A______, né le ______1965, est ressortissant du Kosovo. 

2)  Selon ses déclarations, M. A______ a séjourné illégalement en Suisse 
depuis le 20 mai 2003. 

  Il a, le 15 mars 2007, épousé à Genève Mme B______, ressortissante suisse, 
née le ______ 1944. 

  Il a alors été mis au bénéfice d'une autorisation de séjour (permis B), puis 
d'une autorisation d'établissement (permis C), le 30 août 2012. 

3)  En date du 14 mars 2013, ses deux filles, C______ A______, née le  
______ 1996, et D______ A______, née le ______ 2003, qui vivaient au Kosovo 
avec leurs grands-parents paternels, leur oncle et son épouse, ont toutes deux 
déposé auprès de l'Ambassade de Suisse à Pristina (Kosovo) une demande 
d'entrée et de séjour pour venir vivre avec leur père à Genève. 

4) a. Selon un rapport de l'Ambassade de Suisse à Pristina établi le même jour à 
l'attention de l’office fédéral des migrations (ci-après : l’ODM), lors du dépôt de 
la demande, D______ a déclaré ce qui suit : elle voyait son père en été et en hiver, 
lors de ses séjours au Kosovo ; elle se réjouissait lorsque son père venait en 
vacances, mais sa mère n’était pas présente parce qu’elle vivait avec son propre 
père ; D______ voyait sa mère chaque fin de semaine, car elle vivait loin, allait 
chez elle en taxi avec sa sœur mais n'y restait que cinq minutes ; elle vivait avec 
sa grand-mère et la femme de son oncle qui faisait la cuisine ; son père n'était pas 
marié, il vivait seul en Suisse ; D______ souhaitait que sa mère vienne aussi en 
Suisse, mais elle ne savait pas pourquoi elle ne pourrait pas le faire ; elle n’avait 
jamais vu ses parents ensemble.  

 b. D’après le même rapport, C______ a quant à elle déclaré ce qui suit : son 
père venait au Kosovo deux à trois fois par année ; il était venu plus souvent 
dernièrement à cause des documents. C______, accompagnée de sa sœur, voyait 
sa mère toutes les deux fins de semaine ; elle se rendait chez elle en taxi et y 
restait toute la journée ; son père vivait en Suisse avec une femme qui n'était 
jamais venue au Kosovo, elle l'avait vue une fois au moyen d'internet ; sa mère ne 
viendrait pas avec elles en Suisse parce qu’elle ne vivait pas avec son père, avec 
lequel elle n’avait aucun contact. 

 c. Le 14 mars 2013 également, Mme E______, née le______ 1969 et mère des 
deux filles, a signé une déclaration pré-imprimée par l’ambassade à teneur de 
laquelle elle donnait son accord pour que ses filles aillent vivre en Suisse auprès 
de leur père et était consciente qu’il était possible qu’elle ne les verrait plus. 

- 3/14 - 

A/1541/2013 

  Mme E______ a par ailleurs déclaré à l’ambassadeur qu’elle n’avait plus 
jamais parlé avec M. A______ depuis leur séparation il y avait six ans ; ils avaient 
été mariés traditionnellement, avec une célébration, mais son mari s’était tout de 
suite remarié ; elle voyait ses filles tous les six mois, son beau-frère - le frère de 
M. A______ - les amenait chez elle ; ses filles, qui vivaient dans un village 
éloigné de trente minutes du sien, restaient auprès d’elle une ou deux heures ; elle 
n'aimerait pas les voir plus qu'une fois tous les six mois car cela la rendrait triste ; 
ses filles auraient dit à l’ambassadeur qu’elles la verraient plus souvent « juste 
comme ça » ; « le père ne lui donnerait pas les filles pour les laisser vivre avec 
elle » ; Mme E______ était d'accord que ses filles aillent vivre en Suisse mais 
« seulement pour elles, pour qu'elles aient un futur meilleur qu'au Kosovo ». 

  Selon l'ambassadeur, pendant toute l'entrevue, Mme E______ avait paru 
extrêmement triste, et il avait dû lui demander plusieurs fois si elle allait bien 
« car elle avait l’air de ne pas aller bien du tout, elle avait l’air d’être brisée » ; au 
moment de la signature du document autorisant ses filles à aller vivre en Suisse, 
Mme E______ avait eu beaucoup d'hésitation mais sa fille aînée avait insisté pour 
qu'elle le signe « car elle [voulait] se rendre en Suisse ». Pour l’ambassadeur, le 
mariage de M. A______ en Suisse, avec une femme beaucoup plus âgée que lui, 
ne lui avait servi qu'à obtenir un permis de séjour. Sa nouvelle épouse ne s'était 
jamais rendue au Kosovo. Après s’être marié traditionnellement, les parents des 
filles avaient divorcé aussi traditionnellement, selon C______ qui avait répondu à 
la place de sa mère. L’ambassadeur avait eu l’impression que C______ était bien 
entraînée sur la manière de « gérer » sa mère lors du dépôt du dossier. Il était 
difficile de savoir si cette dernière avait toujours une relation avec M. A______.  

 d.  Étaient en outre jointes à la demande de regroupement familial deux 
déclarations de ménage commun du 23 janvier 2013 à teneur desquelles C______ 
et D______ vivaient à Drobesh avec M. F______ A______ (né le ______1937), 
Mme G______ A______ (née le ______1938), M. H______ A______ (né le  
______1958) et Mme I______ A______ (née le ______1962), à savoir leurs 
grand-père, grand-mère, oncle et l’épouse de ce dernier.  

5)  Par décision du 12 avril 2013, l'office cantonal de la population, devenu 
l’office cantonal de la population et des migrations (ci-après : l’OCPM) a refusé la 
demande de regroupement familial présentée en faveur de C______ et D______. 

  Cette demande, déposée six ans après l'obtention par M. A______ de son 
autorisation de séjour et cinq ans et deux mois après l'entrée en vigueur de la loi 
fédérale sur les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr - RS 142.20), était tardive. 

  En outre, ses filles avaient vécu toute leur enfance et le début de leur 
adolescence au Kosovo. Depuis le départ de leur père pour la Suisse, elles 
n'avaient pas vécu avec lui. Le centre de leurs intérêts avait donc toujours été basé 
au Kosovo et leur degré d'intégration y était total. Aucun changement notoire en 

- 4/14 - 

A/1541/2013 

ce qui concernait le lieu de vie et l'organisation de l'éducation des deux enfants 
n'était intervenu dernièrement. 

  Le fait que M. A______ ait attendu plusieurs années avant de demander le 
regroupement familial amenait l'OCPM à s'interroger sur les véritables motifs de 
sa demande et à douter qu'elle ne soit motivée que par la constitution d'une 
communauté familiale. 

  La mère des enfants avait d'ailleurs déclaré à la représentation diplomatique 
suisse qu'elle acceptait leur départ du pays pour leur offrir « un futur meilleur ». 
Or, le regroupement familial ne pouvait être motivé principalement par des 
arguments économiques ou par la situation politique dans le pays d'origine. Le 
requérant pouvait tout à fait assurer un soutien financier à ses enfants depuis la 
Suisse. 

  Enfin, M. A______ n'avait pas été en mesure d'avancer des raisons 
familiales majeures au sens de la loi. Sa fille aînée était proche de la majorité et 
les membres de la famille de ses filles vivant au Kosovo (leur mère, leur grand-
mère, leur oncle et son épouse) n'étaient pas décédés ou ne souffraient pas d'une 
maladie les empêchant de s'occuper d'elles, comme ils l'avaient fait jusqu'à 
présent. 

6)  Par acte du 14 mai 2013, M. A______, par l'intermédiaire de son conseil, a 
interjeté recours auprès du Tribunal administratif de première instance (ci-après : 
le TAPI) contre cette décision, concluant à son annulation et à l'octroi d'une 
autorisation de séjour au titre du regroupement familial en faveur de ses deux 
filles. 

  Lors de son départ pour la Suisse, il avait confié celles-ci à ses parents, leur 
mère ayant refusé de s'occuper d'elles. Aujourd'hui, l'état de santé et l'âge des 
grands-parents les empêchaient de s'occuper de ses filles. Leur oncle, qui vivait 
également avec les grands-parents, souffrait de la maladie de Parkinson à un stade 
avancé, de sorte qu'il était incapable de s'occuper de ses nièces.  

  Les autres membres de la famille au Kosovo devaient entretenir leurs 
propres familles et n'avaient pas les moyens d'accueillir C______ et D______. De 
plus, ils n'avaient pas de liens affectifs avec elles. 

  En l'état, C______ (âgée de ______) et D______ (âgée de ______) étaient 
livrées à elles-mêmes, leur entretien ne pouvant être assuré au Kosovo. En outre, 
on ne pouvait attendre de l'aînée qu'elle s'occupe de sa sœur cadette.  

  Le recourant et son épouse possédaient, à Genève, un appartement de quatre 
pièces suffisamment grand pour les accueillir. Son épouse s'était déclarée prête à 
recevoir ses filles et à s'en occuper comme de ses enfants. Le jeune âge de ses 
filles leur permettrait de s'intégrer pleinement en Suisse. 

- 5/14 - 

A/1541/2013 

  Par ailleurs, M. A______ travaillait pour un restaurant dans le canton de 
Genève et réalisait un revenu mensuel net de CHF 3'870.-. Son épouse percevait 
des prestations de l'AVS à hauteur de CHF 1'500.- par mois. Leurs revenus 
respectifs leur permettraient de subvenir aux besoins de C______ et de D______.  

  Étaient joints au recours un écrit du 7 mai 2013 de l’épouse du recourant se 
déclarant prête à recevoir les deux filles et à s’en occuper comme de ses propres 
enfants, de même que des certificats du Docteur J______, spécialiste en médecine 
familiale, et leurs traductions certifiées conformes, attestant qu'H______ A______ 
souffrait de Parkinson « d'une invalidité haute », que G______ A______ était 
âgée et souffrait de bronchite et de polyarthrite, et que F______ A______ souffrait 
d’hypertension artérielle et de problèmes cardiaques et gastriques, qui les 
empêchaient de prendre soin des enfants de leur frère, respectivement de leur fils. 

7)  L'OCPM a conclu au rejet du recours et à la confirmation de sa décision, les 
arguments invoqués par le recourant n'étant pas de nature à modifier sa position. 

  En particulier, les arguments de M. A______ relatifs à la dégradation de 
l'état de santé de ses parents ne suffisaient pas pour justifier un regroupement 
familial différé. En effet, il n'était pas contesté que ceux-ci soient vieillissants, 
mais ses filles grandissaient et tendaient à être de plus en plus indépendantes, 
nécessitant moins d'attention que si elles étaient en bas âge. C______ était 
d'ailleurs proche de la majorité. Enfin, les problèmes de santé des parents du 
recourant ne sauraient être considérés comme graves et impliquant un changement 
important des circonstances. 

8)  Par jugement du 17 septembre 2013, notifié le 18 septembre à  
M. A______, le TAPI a rejeté le recours. 

  Dans la mesure où C______ était âgée de plus de douze ans en date du  
1er  janvier 2008, la demande de regroupement familial aurait dû intervenir dans 
les douze mois suivant l'entrée en vigueur de la LEtr, soit jusqu'au 31 décembre 
2008 inclus. S'agissant de la demande de regroupement familial en faveur de 
D______, âgée de moins de douze ans, elle aurait dû être déposée au plus tard le  
31 décembre 2012. Déposées le 14 mars 2013, auprès de l'Ambassade de Suisse à 
Pristina, les demandes de regroupement familial l'avaient été en dehors du délai 
légal, ce que le recourant ne contestait d'ailleurs pas. 

  L'OCPM n'avait pas abusé de son pouvoir d'appréciation en retenant que les 
raisons alléguées par le recourant à l'appui de sa demande de regroupement 
familial ne constituaient pas des raisons familiales majeures au sens de l’art. 47  
al. 4 LEtr. 

  M. A______ résidait en effet en Suisse depuis le mois de mai 2003, soit 
avant la naissance de sa deuxième fille avec laquelle il n'avait jamais vécu, et 

- 6/14 - 

A/1541/2013 

vivait séparé de sa fille aînée depuis plus de dix ans. Lors de son départ pour la 
Suisse, ses filles avaient été confiées à leurs grands-parents paternels, 
conformément au droit coutumier du Kosovo, lequel considérait que les enfants 
font partie de la famille du père et qu'ils restent au sein de cette dernière lorsque la 
mère quitte le foyer familial, pour quelque motif que ce soit.  

  S'il ressortait effectivement des rapports médicaux produits que les grands-
parents étaient âgés et qu'ils souffraient de divers maux, et que l'oncle était atteint 
de la maladie de Parkinson, cette situation ne constituait pas une raison 
personnelle majeure. Il apparaissait que l'épouse de l'oncle, qui partageait le même 
foyer que les enfants et qui, selon les déclarations de la fille cadette, « cuisinait 
pour la famille », n'avait pas de problèmes de santé et qu'elle pouvait donc 
continuer à s'occuper des filles du recourant comme elle l'avait fait jusqu'à 
présent. En outre, ses filles avaient toujours des contacts avec leur mère, qu'elles 
voyaient, selon leurs déclarations, régulièrement et qui vivait dans un village situé 
à trente minutes en voiture. Enfin, il ne ressortait pas expressément du dossier que 
leur mère refuserait de les accueillir chez elle.  

  En définitive, la situation des filles du recourant n'avait pas changé de façon 
déterminante. Actuellement comme par le passé, elles pouvaient continuer à vivre 
auprès de leur famille au Kosovo, le recourant étant en mesure d'assumer leur 
entretien économique depuis la Suisse. 

  Étant nées et ayant toujours vécu au Kosovo, pays dans lequel elles avaient 
toute leur famille, à l'exception du recourant, C______ et D______ ne 
connaissaient pas la Suisse et ne parlaient pas le français, de sorte que leur venue 
en Suisse constituerait un véritable déracinement.  

  Enfin, la demande de regroupement familial différé paraissait davantage 
motivée par des raisons économiques, le recourant souhaitant que ses filles 
puissent bénéficier d'un meilleur avenir en Suisse, que par un réel désir de 
constituer une communauté familiale. Cet élément était corroboré par les 
déclarations faites par la mère des filles à la représentation diplomatique suisse de 
Pristina. 

9)  Par acte déposé le 11 octobre 2013 au greffe de la chambre administrative 
de la Cour de justice (ci-après : la chambre administrative), M. A______ a formé 
recours contre ce jugement, concluant, « avec suite de frais et dépens », à son 
annulation et à l’octroi d’une autorisation de séjour au titre du regroupement 
familial à C______ et D______. 

  Les déclarations de l’ambassadeur relativement à l’attitude de la mère 
lorsqu’il l’avait rencontrée pour la signature de la déclaration écrite étaient, en 
plus de n’être pas pertinentes, « totalement subjectives » et n’engageaient que lui-

- 7/14 - 

A/1541/2013 

même, de sorte que l’on ne pouvait pas se fonder sur elles pour apprécier le bien-
fondé de la demande de regroupement familial. 

  Les contacts de C______ et D______ avec leur mère étaient occasionnels et 
superficiels. Celle-ci n’avait à aucun moment avancé être prête à accueillir ses 
filles chez elle - on ignorait tout de son logement et de ses moyens économiques -, 
mais déclaré souhaiter qu’elles puissent vivre en Suisse avec leur père. Elle avait 
du reste, au moment du départ du recourant, refusé de s’occuper de leurs filles, 
négligeant ainsi de manière crasse ses devoirs. 

  Les principaux liens des enfants au Kosovo, soit leurs grands-parents 
paternels, leur oncle et l’épouse de ce dernier, étaient, vu leur âge avancé et leur 
état de santé pitoyable, incapables de s’en occuper, la situation s’étant fortement 
détériorée ces dernières années, leur causant des difficultés qu’ils n’étaient plus 
aptes à supporter. L’épouse de l’oncle ne pouvait pas, en plus de s’occuper de son 
mari atteint à un stade avancé de la maladie de Parkinson ainsi que de ses beaux-
parents eux-aussi dans un état péjoré, encore assumer un entretien convenable des 
deux filles. Le seul fait qu’elle cuisinait ne démontrait à cet égard en rien qu’elle 
avait du temps à les consacrer. 

  C______ et D______ étaient livrées à elles-mêmes. La première fréquentait 
le lycée au Kosovo, la seconde l’école obligatoire ; elles recevaient donc 
l’éducation nécessaire à leur épanouissement professionnel futur. 

  En outre, M. A______ et son épouse étaient parfaitement disposés à 
accueillir chez eux les deux filles, qui partageraient l’une des deux chambres de 
l’appartement. Son épouse avait elle-même eu trois enfants, désormais majeurs et 
indépendants, et avait donc l’expérience nécessaire pour s’occuper de C______ et 
D______, et elle avait déjà sollicité à une reprise un visa de visite pour l’aînée 
afin qu’elle séjourne en Suisse du 1er juillet au 31 août 2011. 

  Enfin, le recourant, souhaitant renforcer avec ses deux filles la relation qu’il 
entretenait jusqu’à présent avec elles, se prévalait du respect de la vie familiale et 
privée garanti par les art. 8 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme 
et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950 (CEDH - RS 0.101)  et 13 de la 
Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 (Cst. - RS 101). 

10)  Le 15 octobre 2013, le TAPI a transmis son dossier à la chambre de céans et 
renoncé à formuler des observations. 

11)  Dans sa réponse du 14 novembre 2013, l’OCPM a conclu au rejet du 
recours. 

  Il n’y avait pas lieu d’écarter les déclarations de l’ambassadeur, qui 
relativisaient fortement les allégations du recourant selon lesquelles ses filles 

- 8/14 - 

A/1541/2013 

étaient restées auprès de ses parents parce que leur mère refusait de s’occuper 
d’elles. 

  Il n’avait pas été prouvé à satisfaction de droit que celle-ci n’était pas en 
mesure d’assumer la garde des enfants, ni qu’il n’existait aucune autre alternative 
de garde que leur venue en Suisse chez leur père. 

12)  Dans sa réplique du 20 décembre 2013, le recourant a maintenu sa position 
et ses arguments. 

13)  Sur ce, la cause a été gardée à juger.  

EN DROIT 

1)  Interjeté en temps utile devant la juridiction compétente, le recours est 
recevable (art. 132 de la loi sur l'organisation judiciaire du 26 septembre 2010 - 
LOJ - E 2 05 ; art. 62 al. 1 let. a de la loi sur la procédure administrative du  
12 septembre 1985 - LPA - E 5 10). 

2)  Il n’est pas contesté par le recourant que le délai prévu par l’art. 47 al. 1 à 3 
LEtr pour demander le regroupement familial a été dépassé. 

3) a. Conformément à l’art. 47 al. 4 LEtr, passé ce délai, le regroupement familial 
différé n’est autorisé que pour des raisons familiales majeures ; si nécessaire, les 
enfants de plus de 14 ans sont entendus. 

 b. Les raisons familiales majeures au sens de cette disposition peuvent être 
invoquées, selon l'art. 75 de l’ordonnance relative à l'admission, au séjour et à 
l'exercice d'une activité lucrative du 24 octobre 2007 (OASA - RS 142.201), 
lorsque le bien de l'enfant ne peut être garanti que par un regroupement familial en 
Suisse. 

  C'est notamment le cas lorsque des enfants se trouveraient livrés à eux-
mêmes dans leur pays d'origine (par ex. décès ou maladie de la personne qui en a 
la charge ; ATF 126 II 329 ; arrêt du Tribunal fédéral 2C_897/2013 du 16 avril 
2014 consid. 2.2). 

  Le parent qui demande une autorisation de séjour pour son enfant au titre du 
regroupement familial partiel doit disposer (seul) de l'autorité parentale (ou au 
moins du droit de garde). En cas d'autorité parentale conjointe, il doit obtenir 
l'accord exprès de l'autre parent auprès duquel l'enfant vit à l'étranger (ATF 136 II 
177 consid. 3.2.3 ; arrêt du Tribunal fédéral 2C_132/2011 du 28 juillet 2011 
consid. 4). Le risque est en effet que le parent résidant en Suisse utilise les 
dispositions de la LEtr en matière de regroupement familial pour faire venir un 
enfant auprès de lui, alors qu'il n'a pas l'autorité parentale sur celui-ci ou, en cas 

- 9/14 - 

A/1541/2013 

d'autorité parentale conjointe, lorsque la venue en Suisse de l'enfant revient de 
facto à priver l'autre parent de toute possibilité de contact avec lui. Or, le 
regroupement familial doit être réalisé en conformité avec les règles du droit civil 
régissant les rapports entre parents et enfants, et il appartient aux autorités 
compétentes en matière de droit des étrangers de s'en assurer (ATF 136 II 78 
consid. 4.8). En d'autres termes, le parent qui considère qu'il est dans l'intérêt de 
l'enfant de venir le rejoindre en Suisse doit, sous réserve de cas exceptionnels, être 
en droit de vivre avec son enfant selon les règles du droit civil (arrêt du Tribunal 
fédéral 2C_132/2011 précité consid. 4 ; ATF 125 II 585 consid. 2a). 

  C'est en outre l'intérêt de l'enfant qui prime (Message concernant la loi sur 
les étrangers, FF 2002 3549), et non les intérêts économiques (prise d'une activité 
lucrative en Suisse). Il ne sera fait usage de l'art. 47 al. 4 LEtr qu'avec retenue 
(arrêts du Tribunal fédéral 2C_897/2013 précité consid. 2.2 ; 2C_1198/2012 du 26 
mars 2013 consid. 4.2). Le regroupement familial partiel suppose de tenir compte 
de l'intérêt supérieur de l'enfant, comme l'exige l'art. 3  
§ 1 de la Convention relative aux droits de l'enfant conclue le 20 novembre 1989 
(CDE - RS 0.107 ; arrêt du Tribunal fédéral 2C_1013/2013 du 17 avril 2014 
consid. 3.1). 

  Enfin, les raisons familiales majeures pour le regroupement familial 
ultérieur doivent être interprétées d'une manière conforme au droit fondamental au 
respect de la vie familiale (art. 13 Cst. et 8 CEDH ; arrêt du Tribunal fédéral 
2C_1013/2013 précité consid. 3.1). 

 c. Le nouveau droit ne permet plus de justifier l'application des conditions 
restrictives posées par la jurisprudence en application de l’art. 17 al. 2 de 
l’ancienne loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers (aLSEE) - qui 
exigeait que l’enfant vive auprès de « [ses] parents » - en cas de regroupement 
familial partiel si celui-ci est demandé dans les délais de l'art. 47 al. 1 LEtr. En 
revanche, ces conditions peuvent jouer un rôle en relation avec les « raisons 
familiales majeures » au sens de l'art. 47 al. 4 LEtr, laissant ainsi subsister, dans 
ce cas, les principes développés sous l'ancien droit (ATF 136 II 78 consid. 4.7). 

 d. Selon la jurisprudence du Tribunal fédéral rendue sous l’ancien droit mais 
encore pertinente, la reconnaissance d'un droit au regroupement familial suppose 
que le parent établi en Suisse ait maintenu avec ses enfants une relation familiale 
prépondérante en dépit de la séparation et de la distance ou qu'un changement 
important des circonstances, notamment d'ordre familial, se soit produit, rendant 
nécessaire la venue des enfants en Suisse, comme par exemple une modification 
des possibilités de leur prise en charge éducative à l'étranger (ATF 133 II 6 
consid. 3.1 ; 129 II 11 consid. 3.1.3 ; 129 II 249 consid. 2.1). 

  On peut notamment admettre qu'il y a une relation familiale prépondérante 
entre les enfants et le parent vivant en Suisse lorsque celui-ci a continué d'assumer 

- 10/14 - 

A/1541/2013 

de manière effective pendant toute la période de son absence la responsabilité 
principale de leur éducation, en intervenant à distance de manière décisive pour 
régler leur existence sur les questions essentielles, au point de reléguer le rôle de 
l'autre parent à l'arrière-plan. Pour autant, le maintien d'une telle relation ne 
signifie pas encore que le parent établi en Suisse puisse faire venir ses enfants à 
tout moment et dans n'importe quelles conditions. Il faut, comme dans le cas où 
les deux parents vivent en Suisse depuis plusieurs années séparés de leurs enfants, 
réserver les situations d'abus de droit, soit notamment celles dans lesquelles la 
demande de regroupement vise en priorité une finalité autre que la réunion de la 
famille sous le même toit. Par ailleurs, indépendamment de ces situations d'abus, 
il convient, surtout lorsque la demande de regroupement familial intervient après 
de nombreuses années de séparation, de procéder à un examen d'ensemble des 
circonstances portant en particulier sur la situation personnelle et familiale de 
l'enfant et sur ses réelles possibilités et chances de s'intégrer en Suisse et d'y vivre 
convenablement. Pour en juger, il y a notamment lieu de tenir compte de son âge, 
de son niveau de formation et de ses connaissances linguistiques. Un soudain 
déplacement de son centre de vie peut en effet constituer un véritable 
déracinement pour lui et s'accompagner de grandes difficultés d'intégration dans le 
nouveau cadre de vie ; celles-ci seront d'autant plus probables et potentiellement 
importantes que son âge sera avancé (ATF 133 II 6 consid. 3.1.1 ; ATF 129 II 11 
consid. 3.3.2). 

  Lorsque le regroupement familial en Suisse est demandé en raison de la 
survenance d'un changement important des circonstances, par exemple une 
nouvelle donne familiale, les adaptations nécessaires devraient en principe, dans 
la mesure du possible, être d'abord réglées par les voies du droit civil. Toutefois, il 
faut réserver certains cas, notamment ceux où les nouvelles relations familiales 
sont clairement redéfinies - par exemple lors du décès du parent titulaire du droit 
de garde ou lors d'un changement marquant des besoins d'entretien - et ceux où 
l'intensité de la relation est transférée sur l'autre parent. Le cas échéant, il y a lieu 
d'examiner s'il existe dans le pays d'origine des alternatives, en matière de prise en 
charge de l'enfant, qui correspondent mieux à ses besoins spécifiques et à ses 
possibilités. L'opportunité d'un tel examen concerne particulièrement les enfants 
proches ou entrés dans l'adolescence qui ont toujours vécu dans leur pays 
d'origine, et pour lesquels une émigration vers la Suisse pourrait, comme on l'a vu, 
être ressentie comme un déracinement difficile à surmonter et devrait donc, autant 
que possible, être évitée. Toutefois, la jurisprudence rendue à propos des art. 17 
al. 2 aLSEE et 8 CEDH ne doit pas conduire à n'accepter le regroupement familial 
que dans les cas où aucune alternative ne s'offre pour la prise en charge de l'enfant 
dans son pays d'origine. Simplement, une telle alternative doit être d'autant plus 
sérieusement envisagée et soigneusement examinée que l'âge de l'enfant est 
avancé, que son intégration s'annonce difficile au vu de la situation et que la 
relation nouée jusqu'ici avec le parent établi en Suisse n'apparaît pas 
particulièrement étroite (ATF 133 II 6 consid. 3.1.2 ; arrêt du Tribunal fédéral 

- 11/14 - 

A/1541/2013 

2C_897/2013 précité consid. 2.2). En d’autres termes, d'une manière générale, 
plus le jeune a vécu longtemps à l'étranger et se trouve à un âge proche de la 
majorité, plus les motifs propres à justifier le déplacement de son centre de vie 
doivent apparaître sérieux et solidement étayés (arrêt du Tribunal fédéral 
2C_1013/2013 précité consid. 3.1). 

4)  En l’espèce, le recourant n’allègue pas avoir gardé une relation familiale 
prépondérante avec C______ et D______, mais il apparaît que leurs grands-
parents, leur oncle et l’épouse de ce dernier s’en sont toujours occupé, depuis le 
départ du recourant pour la Suisse, soit depuis plus de dix ans. Celui-ci les voit 
lorsqu’il revient au Kosovo, durant ses vacances. 

  À l’appui du changement important de circonstances qu’il invoque, le 
recourant fait valoir l’âge et les problèmes de santé de ses parents, ainsi que la 
maladie de Parkinson invalidante de son frère. Il ne ressort toutefois pas du 
dossier que ses parents ne pourraient, même dans une mesure limitée, s’occuper 
de ses filles, étant relevé qu’elles sont de plus en plus autonomes et ne nécessitent 
plus les soins dévolus de manière continue à de jeunes enfants, et que l’aînée est 
proche d’accéder à la majorité. En outre, rien ne permet de retenir que la belle-
sœur du recourant ne pourrait plus préparer des repas et soutenir par ses autres 
tâches le ménage commun dans lequel vit cette famille élargie. Les allégations du 
recourant selon lesquelles ses filles seraient désormais livrées à elles-mêmes ne 
reposent sur aucun élément de fait un tant soit peu probant. Celles-ci n’ont du 
reste pas évoqué une telle situation lors de leur audition par l’ambassadeur, et 
selon les allégations mêmes du recourant, elles suivent une scolarité satisfaisante, 
apte à leur procurer un avenir professionnel. C’est dès lors à juste titre que le 
TAPI n’a pas admis un changement important de circonstances. 

  Par surabondance, on ne peut exclure que le départ de C______ et D______ 
pour la Suisse aurait pour conséquence de supprimer ou réduire les relations 
qu’elles ont actuellement avec leur mère, que ce soit à raison d’une fois par 
semaine, toutes les deux semaines ou tous les six mois. Cette préoccupation de la 
chambre de céans est corroborée par les constatations de l’ambassadeur relatives à 
l’attitude triste de celle-ci lors de la signature de sa déclaration écrite, dont rien, au 
vu de leur clarté, ne permet de douter de leur objectivité. Certes, le consentement 
de la mère à ce que ses filles aillent vivre auprès de leur père en Suisse paraît 
valable. Il semble néanmoins avoir été motivé bien plus par le souhait qu’elles 
aient un meilleur avenir dans ce pays que par la conviction de la nécessité qu’elles 
forment une communauté familiale avec leur père et l’épouse de ce dernier. 

  C’est sans le moindre début de preuve ou indice que le recourant prétend 
que la mère de ses filles aurait avec elles des contacts superficiels et, au surplus, 
qu’elle aurait refusé de s’en occuper lorsqu’il était parti pour la Suisse. Celle-ci a 
au contraire déclaré à l’ambassadeur que le recourant refuserait de laisser vivre 
leurs filles avec elle. Il est à cet égard rappelé qu’en droit coutumier du Kosovo, 

- 12/14 - 

A/1541/2013 

les enfants sont considérés comme faisant partie de la famille du père et restent au 
sein de cette dernière lorsque la mère quitte le foyer familial, pour quelque motif 
que ce soit ; depuis des décennies, selon la loi, l'homme comme la femme peuvent 
obtenir le droit de garde pour leurs enfants après un divorce ou une séparation ; 
cette loi n'est toutefois pas conforme à la tradition qui veut que les enfants restent 
dans le foyer du père et que la femme retourne dans sa famille d'origine ; les 
tribunaux ne soutiennent généralement pas le souhait de la mère de garder ses 
enfants, mais favorisent la solution traditionnelle (arrêt du Tribunal fédéral 
2C_555/2012 du 19 novembre 2012 consid. 3.1). 

  Enfin, comme relevé par le TAPI, C______ et D______ ont toujours vécu 
au Kosovo, pays dans lequel elles ont toute leur famille, à l'exception du 
recourant. Elles ne connaissent pas la Suisse et ne parlent pas le français, de sorte 
que, compte tenu notamment de leur âge, leur venue en Suisse constituerait un 
déracinement. Il n’est en outre nullement démontré qu’elle serait conforme au 
bien de ces enfants, ni du reste que C______ et D______ seraient à ce point 
proches de leur père au plan affectif que le désir qu’elles auraient de vivre avec lui 
primerait sur leur souhait - en soi légitime, mais insuffisant - de bénéficier d’un 
meilleur avenir en Suisse. 

5)  Au vu de ce qui précède, la condition des raisons familiales majeures au 
sens de l’art. 47 al. 4 LEtr n’est pas remplie, de sorte que le regroupement familial 
sollicité ne peut pas être admis, ce qui, au regard des principes et des 
circonstances énoncés plus haut, est conforme aux art. 13 Cst. et 8 CEDH. 

  Le recours doit en conséquence être rejeté. 

6)  Vu l’issue du litige, un émolument de CHF 400.- sera mis à la charge du 
recourant (art. 87 al. 1 LPA). Aucune indemnité de procédure ne lui sera allouée 
(art. 87 al. 2 LPA). 

 

* * * * * 
  

- 13/14 - 

A/1541/2013 

PAR CES MOTIFS 

LA CHAMBRE ADMINISTRATIVE 

à la forme : 

déclare recevable le recours interjeté le 11 octobre 2013 par M. A______ contre le 
jugement du Tribunal administratif de première instance du 17 septembre 2013 ; 

au fond : 

le rejette ; 

met à la charge de M. A______ un émolument de CHF 400.- ; 

dit qu'il n'est pas alloué d'indemnité de procédure ; 

dit que les éventuelles voies de recours contre le présent arrêt, les délais et conditions de 
recevabilité qui leur sont applicables, figurent dans la loi fédérale sur le Tribunal fédéral 
du 17 juin 2005 (LTF - RS 173.110), dont un extrait est reproduit ci-après. Le mémoire 
de recours doit être adressé au Tribunal fédéral, 1000 Lausanne 14, par voie postale ou 
par voie électronique aux conditions de l'art. 42 LTF. Le présent arrêt et les pièces en 
possession du recourant invoquées comme moyens de preuve, doivent être joints à 
l'envoi ; 

communique le présent arrêt à Me Pascal Pétroz, avocat du recourant, à l'office cantonal 
de la population et des migrations, au Tribunal administratif de première instance, ainsi 
qu'à l'office fédéral des migrations. 

Siégeants : M. Thélin, président, MM. Verniory et Pagan, juges. 

Au nom de la chambre administrative : 

la greffière-juriste : 
 
 

M. Rodriguez Ellwanger 

 le président siégeant : 
 
 

Ph. Thélin 
 
 

Copie conforme de cet arrêt a été communiquée aux parties. 

 
Genève, le  

 
 

- 14/14 - 

A/1541/2013 

Extraits de la loi sur le Tribunal fédéral du 17 juin 2005 (LTF - RS 173.110) 
consultable sur le site: http://www.admin.ch/ch/f/rs/c173_110.html 

Recours en matière de droit public 

(art. 82 et ss LTF) 
Recours constitutionnel subsidiaire 

(art. 113 et ss LTF) 

Art. 82 Principe 
Le Tribunal fédéral connaît des recours : 
a. contre les décisions rendues dans des causes de droit 
public ; 
… 

Art. 83 Exceptions 
Le recours est irrecevable contre : 
… 
c. les décisions en matière de droit des étrangers qui 

concernent :  
1. l’entrée en Suisse, 
2. une autorisation à laquelle ni le droit fédéral ni le 

droit international ne donnent droit, 
3. l’admission provisoire, 
4. l’expulsion fondée sur l’art. 121, al. 2, de la 

Constitution ou le renvoi, 
5. les dérogations aux conditions d’admission, 
6. la prolongation d’une autorisation frontalière, le 

déplacement de la résidence dans un autre canton, 
le changement d’emploi du titulaire d’une 
autorisation frontalière et la délivrance de 
documents de voyage aux étrangers sans pièces de 
légitimation ; 

d. les décisions en matière d’asile qui ont été rendues :  
1. par le Tribunal administratif fédéral, 
2. par une autorité cantonale précédente et dont 

l’objet porte sur une autorisation à laquelle ni le 
droit fédéral ni le droit international ne donnent 
droit ; 

… 

Art. 89 Qualité pour recourir 
1 A qualité pour former un recours en matière de droit 
public quiconque : 
a. a pris part à la procédure devant l’autorité précédente 

ou a été privé de la possibilité de le faire ; 
b. est particulièrement atteint par la décision ou l’acte 

normatif attaqué, et 
c. a un intérêt digne de protection à son annulation ou à 

sa modification. 
… 

Art. 95 Droit suisse 
Le recours peut être formé pour violation : 
a. du droit fédéral ; 
b. du droit international ; 
c. de droits constitutionnels cantonaux ; 
d. de dispositions cantonales sur le droit de vote des 

citoyens ainsi que sur les élections et votations 
populaires ; 

e. du droit intercantonal. 

Art. 100 Recours contre une décision 
1 Le recours contre une décision doit être déposé devant le 
Tribunal fédéral dans les 30 jours qui suivent la 
notification de l’expédition complète. 
______________________________________________ 

Art. 113 Principe 
Le Tribunal fédéral connaît des recours 
constitutionnels contre les décisions des autorités 
cantonales de dernière instance qui ne peuvent faire 
l’objet d’aucun recours selon les art. 72 à 89. 

Art. 115 Qualité pour recourir 
A qualité pour former un recours constitutionnel 
quiconque : 
a. a pris part à la procédure devant l’autorité 

précédente ou a été privé de la possibilité de le 
faire et 

b. a un intérêt juridique à l’annulation ou à la 
modification de la décision attaquée. 

Art. 116 Motifs de recours 
Le recours constitutionnel peut être formé pour 
violation des droits constitutionnels. 

Art. 100 Recours contre une décision 
1 Le recours contre une décision doit être déposé 
devant le Tribunal fédéral dans les 30 jours qui 
suivent la notification de l’expédition complète. 
___________________________________________ 

 

Recours ordinaire simultané (art. 119 LTF) 
1 Si une partie forme contre une décision un recours ordinaire et un recours constitutionnel, elle doit déposer les 
deux recours dans un seul mémoire. 
2 Le Tribunal fédéral statue sur les deux recours dans la même procédure. 

3 Il examine les griefs invoqués selon les dispositions applicables au type de recours concerné.