# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 56098178-c7cc-5f93-a509-2806898dda90
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-05
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 05.10.2011 E-3929/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-3929-2011_2011-10-05.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­3929/2011

A r r ê t   d u   5   o c t o b r e   2 0 1 1  

Composition Emilia Antonioni (présidente du collège), 
Gérald Bovier, Muriel Beck Kadima, juges,
Céline Longchamp, greffière.

Parties A._______, née le (…),
B._______, né le (…),
Angola,  
tous deux représentés par le Centre Social Protestant (CSP), 
en la personne de (…)
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière 
de réexamen); décision de l'ODM du 10 juin 2011 / 
N (…).

E­3929/2011

Page 2

Faits :

A. 

A.a Le 21 avril 2002, A._______, accompagnée de son fils, B._______, a 
déposé  une  demande  d’asile  en  Suisse.  Elle  a  exposé  être  une 
ressortissante  angolaise,  née  à  C._______  (province  d'Uige)  où  elle 
aurait vécu jusqu'en 1994 avant de se rendre à Luanda.

A.b  Par  décision  du  23  septembre  2002,  l’ancien  Office  fédéral  des 
réfugiés  (ODR,  actuellement  ODM)  a  rejeté  la  demande  d’asile  de 
l'intéressée  et  de  son  fils,  au  motif  que  les  déclarations  de  celle­ci 
n'étaient pas pertinentes au sens de  l'art. 3 de  la  loi du 26 juin 1998 sur 
l’asile (LAsi, RS 142.31). L'Office fédéral a également prononcé le renvoi 
de  Suisse,  mais  a  mis  les  intéressés  au  bénéfice  d'une  admission 
provisoire,  considérant  que  l’exécution  de  cette  mesure  n'était  pas 
raisonnablement exigible.

A.c L'intéressée n'a pas  recouru contre cette décision qui est entrée en 
force de chose jugée.

B. 

B.a D._______,  époux,  respectivement  père,  des  intéressés,  a  déposé 
une demande d'asile le 29 septembre 2003.

B.b Par décision du 9 janvier 2004, l'ancien ODR a rejeté cette demande 
d'asile, prononcé le renvoi de Suisse, mais a mis l'intéressé au bénéfice 
d'une admission provisoire, considérant que  l’exécution de cette mesure 
n'était pas raisonnablement exigible.

B.c Aucun recours n'a été déposé contre cette décision.

C. 

C.a Par  décision  du  27  mai  2005,  l'ODM  a  levé  l'admission  provisoire 
octroyée à la famille D._______, la situation en Angola s'étant améliorée 
et aucun motif personnel ne s'opposant à l'exécution de leur renvoi.

C.b  Par  décision  du  30  mars  2006,  l'ancienne  Commission  suisse  de 
recours en matière d'asile a rejeté le recours formé le 30 juin 2005 contre 
cette  décision,  confirmant  que  l'exécution  de  leur  renvoi  était 

E­3929/2011

Page 3

raisonnablement exigible, dans la mesure où ils pourraient, en particulier 
compter sur le soutien de la mère de l'intéressée à Luanda.

D. 
D._______ a été  signalé  comme personne disparue à partir  du 23 avril 
2009.

E. 
Le  6  octobre  2010,  l'intéressée  a  adressé  une  demande  de 
reconsidération auprès de l'ODM. Elle a invoqué une modification notable 
des circonstances, mettant en évidence  le décès en Angola de sa mère 
intervenu le (date) et le départ consécutif de l'enfant E._______ chez des 
amis, à Kinshasa, signifiant pour elle la perte d'un soutien familial en cas 
de retour à Luanda. Elle a également invoqué la disparition de son époux 
ainsi que la bonne intégration en Suisse de son enfant B._______. Elle a 
argué que  l'exécution de  son  renvoi,  en  tant  que  femme seule avec un 
enfant et ne pouvant compter sur un réseau familial à Luanda, n'était plus 
raisonnablement  exigible,  les  conditions  d'une  réinstallation  n'étant  plus 
réunies. De plus, étant donné l'âge de B._______ et le fait qu'il ait passé 
(…)  ans  de  sa  vie  en  Suisse  où  il  s'était  développé  de  manière 
harmonieuse,  une  rupture  avec  son  environnement  actuel  le  mettrait 
concrètement  en  danger  et  représenterait  une  mesure  totalement 
disproportionnée par rapport à son excellente intégration. La requérante a 
produit  des  documents  attestant  de  la  scolarité  suivie  en  Suisse  par 
B._______ (une  lettre du collège de F._______, datée du 30 septembre 
2010,  un  bulletin  scolaire  pour  l'année  2009­2010  et  un  bulletin 
d'évaluation  du  comportement  daté  du  21  juin  2010),  un  certificat  de 
décès de sa mère, un acte de reconnaissance de l'enfant E._______ par 
son tuteur à Kinshasa, ainsi qu'une attestation de la fréquentation scolaire 
de  celui­ci  dans  cette  ville,  une  attestation  d'assistance,  ainsi  qu'un 
rapport  de  suivi  d'envoi  de  la  société  DHL  et  la  copie  d'un  formulaire 
d'envoi DHL daté du 11 août 2010.

F. 
Par  décision  incidente  du  21  octobre  2010,  l'ODM  a  suspendu 
provisoirement l'exécution du renvoi de l'intéressée et de son fils.

G. 
Par courrier du 16 mai 2011, la requérante a demandé à l'ODM de traiter 
rapidement sa demande. 

E­3929/2011

Page 4

H. 
Par  décision  du  10  juin  2011,  l'ODM  a  rejeté  cette  demande  de 
reconsidération.  Il a mis en doute l'authenticité des documents déposés, 
en  particulier  du  certificat  de  décès  de  la  mère  de  l'intéressée,  de 
l'attestation  scolaire  établie  au  nom de  l'enfant  E._______  ainsi  que  de 
l'acte de reconnaissance de ce dernier par son tuteur. L'Office  fédéral a 
également  retenu  que  l'intéressée  avait  la  possibilité  de  se  réinsérer  à 
Luanda  dans  la mesure  où  elle  y  avait  déjà  exercé,  par  le  passé,  une 
activité  de  commerçante  et  que  rien  ne  permettait  de  penser  qu'elle 
n'avait plus, dans cette ville, de  réseau social ou  familial.  Il  a considéré 
enfin  que  l'âge  de  B._______  ne  représentait  plus  une  difficulté 
comparable  à  celle  d'un  enfant  en  bas  âge  ou  d'un  enfant  qui  aurait 
achevé son adolescence en Suisse.

I. 
Dans  son  recours  interjeté  le  12  juillet  2011  auprès  du  Tribunal 
administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal),  l'intéressée  a  conclu  à 
l'annulation  de  la  décision  attaquée,  à  la  reconnaissance  du  caractère 
inexigible de l'exécution de son renvoi et de celui de son fils, au prononcé 
d'une admission provisoire ainsi qu'à  l'assistance  judiciaire partielle et à 
l'effet  suspensif. Elle a contesté avoir  cherché à obtenir des documents 
contrefaits  ou  de  complaisance,  expliquant  qu'une  connaissance  les  lui 
avait fournis. Elle a néanmoins reconnu que certains arguments avancés 
par  l'ODM  semblaient  indiquer  qu'il  s'agissait  effectivement  de  faux 
documents. Elle a pourtant maintenu que sa mère était décédée et que 
l'enfant E._______  se  trouvait  chez des amis à Kinshasa,  annonçant  la 
production de nouvelles attestations y relatives. Elle a reproché à l'ODM 
de ne pas avoir pris toutes les mesures d'instructions nécessaires, par le 
biais  en  particulier  d'un  droit  d'être  entendu  de  l'intéressée  ou  de 
vérification auprès du tuteur de l'enfant E._______, afin de s'assurer que 
l'intéressée  continuait  effectivement  à  disposer  d'un  réseau  familial  et 
social en Angola et qu'elle pouvait se réinsérer après neuf ans passés en 
Suisse. Elle a, de même, reproché à l'ODM de ne pas s'être prononcé sur 
la question de la bonne intégration en Suisse de B._______ au mépris de 
la  jurisprudence  topique  y  relative  (cf.  ATAF  2009/28,  ATAF  2007/6  et 
JICRA 1998 n°13). Elle a argué que B._______ avait passé (…) ans en 
Suisse,  soit  les deux  tiers de sa vie, qu'il  y avait été scolarisé, que ses 
excellents résultats scolaires lui promettaient d'intéressantes perspectives 
professionnelles  et  qu'il  n'avait  plus  aucun  souvenir  personnel  de 
l'Angola.  Elle  a  ajouté  qu'il  ne  parlait  et  n'écrivait  qu'en  français,  qu'il 
jouait dans un club de football depuis bientôt (…) ans et que son équilibre 
socio­culturel  était  un  élément  particulièrement  important  durant  la 

E­3929/2011

Page 5

période de  l'adolescence dans  laquelle  il se  trouvait. Elle a soutenu que 
l'intérêt  supérieur  de  B._______  devait  être  pris  en  compte,  son 
intégration  en  Suisse  étant  profonde  et  irréversible.  La  recourante  a 
produit  une  copie  du  courrier  du  collège  de  F._______,  du  bulletin 
scolaire  de  B._______,  de  l'attestation  de  fréquentation  scolaire 
d'E._______ à Kinshasa déjà déposés devant l'ODM, un bulletin scolaire 
pour  E._______,  une  copie  couleur  d'une  photographie  montrant 
E._______  en  compagnie  de  son  tuteur  et  de  la  carte  d'étudiant 
d'E._______ ainsi qu'une note d'honoraires.

J. 
Le 15 juillet 2011, le juge instructeur du Tribunal a accordé des mesures 
super­provisionnelles, suspendant l'exécution du renvoi de l'intéressée et 
de son enfant.

K. 
Par décision incidente du 27 juillet 2011, le juge instructeur du Tribunal a 
accusé  réception  du  recours,  accordé  l'assistance  judiciaire  partielle  et 
invité l'ODM à déposer sa réponse.

L. 
Par  courrier  du  3  août  2011,  la  recourante  a  fait  parvenir  au  Tribunal 
l'original  des  documents  déposés  (attestation  de  fréquentation  scolaire 
d'E._______,  bulletin  scolaire  d'E._______,  carte  d'élève  d'E._______, 
manuscrit original de son tuteur et la photographie) ainsi que l'original de 
la carte d'électeur de son tuteur, un duplicata de l'attestation de prise en 
charge  ainsi  qu'un  échange  de  courriels  entre  l'intéressée  et  le  tuteur 
d'E._______.

M. 
Par  réponse du 19 août 2011,  l'ODM a proposé  le  rejet du  recours.  Il a 
retenu que l'intégration d'une personne en Suisse ne jouait un rôle dans 
l'appréciation  de  l'exigibilité  de  l'exécution  de  renvoi  que  si  le 
déracinement était tel qu'il compromettrait sérieusement la réinsertion de 
la  personne  concernée  dans  son  pays  d'origine  au  point  de  la  mettre 
concrètement  en  danger.  Il  a  également  estimé  légitime  de  prendre  en 
compte dans  la pesée des  intérêts  le  fait  que  l'intéressée et  son  fils  se 
trouvaient sous le coup d'une décision de renvoi depuis plus de six ans.

N. 
Par  réplique  du  25  août  2011,  la  recourante  a  observé  que  l'ODM  ne 
s'était basé, dans sa réponse, que sur le seul argument qu'elle et son fils 

E­3929/2011

Page 6

se  trouvaient  sous  le  coup  d'une  décision  de  renvoi  depuis  six  ans, 
mentionnant de récents arrêts du Tribunal dont il ne fournissait cependant 
pas  la  référence. Elle a affirmé que  l'absence de références  l'empêchait 
d'exercer son droit d'être entendu et que l'ODM n'avait pas procédé à une 
pesée  des  intérêts  eu  égard  au  bien­être  de  l'enfant.  Elle  a  également 
retenu que le seul fait que les parents n'aient pas obtempéré à l'obligation 
de quitter la Suisse n'était pas suffisant et que la Convention relative aux 
droits de l'enfant ne pouvait être analysée en fonction du statut  juridique 
des parents.

O. 
Les autres faits et arguments de la cause seront évoqués, si nécessaire, 
dans les considérants qui suivent.

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités  mentionnées  à  l’art.  33  LTAF.  En  particulier,  les  décisions 
rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent être contestées, par renvoi 
de  l’art.  105 LAsi,  devant  le Tribunal,  lequel  statue alors  définitivement, 
sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont  le requérant cherche 
à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. La recourante et son  fils ont qualité pour recourir. Présenté dans  la 
forme et les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 
52 PA et 108 al. 1 LAsi).

2. 

2.1.  La  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel 
examen  ou  de  reconsidération)  –  définie  comme  une  requête  non 
soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité 
administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a 
rendue et qui est entrée en force – n'est pas expressément prévue par la 
PA. La jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA, 
qui prévoit  le droit de demander  la révision des décisions, et de  l'art. 29 
al. 2 Cst.. L'autorité administrative n'est toutefois tenue de s'en saisir qu'à 

E­3929/2011

Page 7

certaines conditions. Tel est le cas, selon la jurisprudence et la doctrine, 
lorsque  le  requérant  invoque  l'un des motifs de révision prévus par  l'art. 
66 PA,  en  particulier  des  faits  nouveaux  importants  ou  des moyens  de 
preuves nouveaux qui n'avaient pas pu être invoqués dans la procédure 
ordinaire  (« demande  de  réexamen  qualifiée »),  ou  lorsque  les 
circonstances (de fait voire de droit) se sont modifiées dans une mesure 
notable  depuis  le  prononcé  de  la  décision  matérielle  mettant  fin  à  la 
procédure ordinaire. Dans ces hypothèses, la demande de réexamen doit 
être  considérée  comme  un moyen  de  droit  extraordinaire  (cf.  Arrêts  du 
Tribunal  fédéral  [ATF]  127  I  133  consid.  6,  ATF  124  II  1  consid.  3a  et 
ATF 120 Ib  42  consid.  2b  ;  Jurisprudence  et  informations  de  la 
Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  2006  n°  20 
consid. 2.1 p. 213, JICRA 2003 n°17 p. 101ss, JICRA 2003 n° 7 consid. 1 
p. 42s., JICRA 1995 n° 21 consid. 1b p. 203s., JICRA 1995 n° 14 consid. 
5 p. 129s., JICRA 1993 n° 25 consid. 3 p. 178s., et jurisp. citée ; ULRICH 
HÄFELIN  /  GEORG  MÜLLER  /  FELIX  UHLMANN,  ALLGEMEINES 
VERWALTUNGSRECHT,  5ème  éd.,  Zurich  2006,  n.  1833,  p. 392  ;  KARIN 
SCHERRER, in Praxiskommentar VwVG, Zurich Bâle Genève 2009, n. 16s. 
ad  art.  66  PA,  p.  1303s.  ;  ALFRED  KÖLZ  /  ISABELLE  HÄNER, 
Verwaltungsverfahren und Verwaltungsrechts­pflege des Bundes, Zurich 
1998, p. 156ss ; et réf. cit.).

2.2.  Fondée  sur  la  modification  des  circonstances,  une  demande  de 
réexamen  tend  à  faire  adapter  par  l'autorité  de  première  instance  sa 
décision  parce  que,  depuis  son  prononcé,  s'est  créée  une  situation 
nouvelle dans les faits ou sur  le plan juridique (une modification du droit 
objectif,  respectivement un changement de  législation) qui constitue une 
modification notable des circonstances (cf. ATAF 2010/27 consid. 2.1 p. 
367s ; JICRA 1995 n°21 consid. 1b p. 203 ss et réf. cit. ; ATF 109 Ib 253 
et  jurisp.  cit.  ;  cf. également  ULRICH  HÄFELIN  /  GEORG  MÜLLER  /  FELIX 
UHLMANN,  op.  cit.,  n. 1833,  p.  392  ; ALFRED KÖLZ  /  ISABELLE HÄNER,  op. 
cit.,  p.  160  ;  RENÉ RHINOW  / HEINRICH  KOLLER  / CHRISTINA  KISS­PETER, 
Öffentliches  Prozessrecht  und  Grundzüge  des  Justizverfassungsrechts 
des Bundes, Bâle/Francfort­sur­le­Main 1994, p. 12 ss).

2.3.  Une  demande  de  nouvel  examen  ne  saurait  servir  à  remettre 
continuellement  en  question  des  décisions  administratives.  En 
conséquence et par analogie avec l'art. 66 al. 3 PA, il y a lieu d'exclure le 
réexamen d'une décision de première instance entrée en force, lorsque le 
requérant  le  sollicite  en  se  fondant  sur  des  moyens  qu'il  aurait  pu 
invoquer par  la voie de recours contre cette décision au fond (cf. JICRA 
2003 n° 17 consid. 2, p. 103­104).

http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/27
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/27
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/27

E­3929/2011

Page 8

3. 
En l'espèce, produisant des éléments de preuve sous forme d'un certificat 
de  décès,  d'attestations  relatives  à  la  prise  en  charge  d'E._______  à 
Kinshasa  et  à  l'excellente  intégration  en  Suisse  de  B._______,  la 
recourante  remet  en  cause  le  caractère  raisonnablement  exigible  de 
l'exécution  de  son  renvoi  invoquant  une  modification  notable  des 
circonstances suite au décès de sa mère en Angola, à  la disparition de 
son époux en Suisse et en  raison de  la bonne  intégration en Suisse de 
son  enfant  B._______.  Les  documents  déposés,  tous  postérieurs  à  la 
clôture  de  la  procédure  ordinaire,  sont  donc  des  moyens  de  preuve 
nouveaux tendant à attester une modification notable des circonstances, 
ouvrant  la voie du réexamen dont  l'ODM s'est saisi à  juste titre.  Il s'agit, 
dès  lors,  d'examiner  si  ces  nouveaux  éléments  et  documents  peuvent 
mener  à  une  appréciation  différente  de  celle  effectuée  en  procédure 
ordinaire,  à  savoir  si  la  nouvelle  situation  de  l'intéressée  et  de  son  fils 
peut  conduire à considérer  l'exécution de  leur  renvoi en Angola comme 
inexigible.

4. 
Le  Tribunal  constate,  à  titre  liminaire,  que  la  recourante  a  soulevé  des 
griefs de nature formelle, puisqu'elle a invoqué une violation de son droit 
d'être  entendue  par  l'ODM  et  reproché  à  cet  office  de  ne  pas  avoir 
entrepris  des  mesures  d'instruction  complémentaires  relatives  à  sa 
situation personnelle à Luanda. Ces questions peuvent cependant rester 
ouvertes  dans  la  mesure  où  le  Tribunal  entend  porter,  tout 
particulièrement,  son  attention  sur  l'intérêt  supérieur  de  l'enfant 
B._______ au regard de son excellente intégration en Suisse, les autres 
éléments  litigieux  de  la  présente  affaire  n'ayant  pas  à  être  examinés  si 
pour  ce  motif  déjà  l'exécution  du  renvoi  devait  être  déclarée  inexigible 
(cf. consid. 5 ci­dessous).

5. 

5.1. Selon  l'art. 83 al. 4 LEtr,  l'exécution de  la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son 
pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s'applique  en  premier  lieu  aux 
"réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas  les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu'ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 

E­3929/2011

Page 9

qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu'elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L'autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l'étranger  concerné  dans  son  pays  après  l'exécution  du 
renvoi à  l'intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(cf. ATAF 2007/10 consid. 5.1 p. 111 et JICRA 2005 n° 24 consid. 10.1 p. 
215).

5.2. Lors de la pondération des aspects humanitaires avec l'intérêt public 
qui  leur est opposé,  il  convient de  tenir  compte du principe,  consacré à 
l'art.  3  de  la  Convention  du  20  novembre  1989  relative  aux  droits  de 
l'enfant  [CDE, RS 0.107],  selon  lequel  l'intérêt  supérieur de  l'enfant  doit 
être une considération primordiale  (cf.  JICRA 2006 n° 13 consid. 3.5 et 
3.6 p. 142 ss, JICRA 2005 n° 6 consid. 6 p. 57 s. et JICRA 1998 n° 13 
consid. 5e p. 98 s. ; voir aussi arrêt du Tribunal fédéral 2C_353/2008 du 
27 mars 2009 et ATF 126 II 377 consid. 5d p. 391 s. selon lequel la CDE 
n'accorde aucun droit justiciable à l'octroi d'une autorisation de police des 
étrangers). Les critères applicables pour déterminer l'intérêt supérieur de 
l'enfant n'étant pas divisibles entre la situation qui serait la sienne en cas 
de retour dans son pays d'origine et celle qui demeurerait acquise en cas 
de poursuite de son séjour en Suisse,  le Tribunal  intègre dans  la notion 
de la mise en danger concrète des éléments comme l'âge de l'enfant, son 
degré  de maturité,  ses  liens  de dépendance,  la  nature  de  ses  relations 
avec les personnes de soutien (proximité, intensité, importance pour son 
épanouissement), l'engagement, la capacité de soutien et les ressources 
de  celles­ci,  l'état  et  les  perspectives  de  son  développement  et  de  sa 
formation  scolaire,  respectivement  pré­professionnelle,  le  degré  de 
réussite  de  son  intégration,  ainsi  que  les  chances  et  les  risques  d'une 
réinstallation  dans  le  pays  d'origine.  Dans  l'examen  de  ces  chances  et 
risques,  la  durée  du  séjour  en  Suisse  est  un  facteur  de  grande 
importance, car l'enfant ne doit pas être déraciné, sans motif valable, de 
son  environnement  familier.  Du  point  de  vue  du  développement 
psychologique  de  l'enfant,  il  s'agit  de  prendre  en  considération  non 
seulement la proche famille, mais aussi les autres relations sociales. Une 
forte  intégration  en  Suisse,  découlant  en  particulier  d'un  long  séjour  et 
d'une  scolarisation  dans  ce  pays  d'accueil,  peut  avoir  comme 
conséquence un déracinement dans le pays d'origine de nature, selon les 
circonstances, à rendre le retour inexigible (cf. ATAF 2009/51 consid. 5.6, 
JICRA 2005 n° 6 consid. 6 et JICRA 1998 n° 31 p. 255 ss).

http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/10
http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/10
http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/10
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/24
http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/13
http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/13
http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/13
http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/13
http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/13
http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/13
http://links.weblaw.ch/EMARK-2006/13
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6%20S.57
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6%20S.57
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6%20S.57
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6%20S.57
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6%20S.57
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6%20S.57
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6%20S.57
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/13%20S.98
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/13%20S.98
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/13%20S.98
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/13%20S.98
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/13%20S.98
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/13%20S.98
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/13%20S.98
http://links.weblaw.ch/2C_353/2008
http://links.weblaw.ch/ATF-126-II-377
http://links.weblaw.ch/ATF-126-II-377
http://links.weblaw.ch/ATF-126-II-377
http://links.weblaw.ch/ATF-126-II-377
http://links.weblaw.ch/ATF-126-II-377
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/31
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/31
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/31
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/31
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/31
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/31
http://links.weblaw.ch/EMARK-1998/31

E­3929/2011

Page 10

5.3. Lorsqu'un enfant a passé les premières années de sa vie en Suisse 
ou  lorsqu'il  y  a  juste  commencé  sa  scolarité,  il  reste  encore  dans  une 
large mesure  rattaché à  son pays d'origine par  le  biais  de  ses parents. 
Son intégration au milieu socioculturel suisse n'est alors pas si profonde 
et  irréversible  qu'un  retour  au  pays  d'origine  constituerait  un 
déracinement  complet  (cf.  ATAF  2007/16  consid.  5.3  p.  196).  Avec  la 
scolarisation,  l'intégration  au milieu  suisse  s'accentue.  Il  convient,  dans 
cette perspective, de tenir compte de l'âge de l'enfant lors de son arrivée 
en Suisse  et,  au moment  où  se  pose  la  question  du  retour,  des  efforts 
consentis, de la durée, du degré et de la réussite de la scolarité, ainsi que 
de  la  possibilité  de  poursuivre  ou  d'exploiter,  dans  le  pays  d'origine,  la 
scolarisation ou la formation professionnelle commencées en Suisse. Un 
retour dans le pays d'origine peut, en particulier, représenter une rigueur 
excessive  pour  des  adolescents  ayant  suivi  l'école  durant  plusieurs 
années  et  achevé  leur  scolarité  avec  de  bons  résultats.  L'adolescence 
est,  en  effet,  une  période  essentielle  du  développement  personnel, 
scolaire  et  professionnel,  entraînant  une  intégration  accrue  dans  un 
milieu  déterminé  (cf.  ATAF  299/28  consid.  9,  ATF  123  II  125  consid.  4 
p. 128ss;  arrêt  du  Tribunal  fédéral  2A.718/2006  du  21  mars  2007 
consid. 3).

5.4. En l'espèce, force est de constater que B._______, né le (date), est 
arrivé en Suisse à l'âge de cinq ans. Ayant passé quasiment toute sa vie 
en Suisse,  il y a, en outre, accompli presque  l'intégralité de sa scolarité 
puisqu'il  ne  lui  reste  plus  qu'une  année  avant  de  terminer  l'école 
obligatoire,  d'ailleurs  en  pré­gymnasiale.  Ses  excellents  résultats 
scolaires,  tels qu'attestés par  le courrier du collège de F._______ du 30 
septembre 2010, le bulletin scolaire de l'année 2009­2010 ainsi que par le 
bulletin  d'évaluation  du  comportement  du  21  juin  2010,  le  promettent 
effectivement à un intéressant avenir professionnel en Suisse. B._______ 
a  également  commencé  à  y  vivre  les  premières  années  de  son 
adolescence,  période  cruciale  pour  son  développement  personnel. 
Entièrement socialisé dans son pays d'accueil  (il  joue d'ailleurs dans un 
club  de  football  depuis  […]  ans),  cet  enfant  est  imprégné  du  contexte 
culturel  et  du  mode  de  vie  suisses,  si  bien  qu'un  retour  en  Angola 
représenterait un  important déracinement portant notablement atteinte à 
son intérêt supérieur au sens de la CDE (cf. consid. 5.2. ci­dessus). Cela 
étant,  il  faut  également  retenir  que  la  recourante,  en  tant  que  femme 
seule avec un enfant à charge, serait confrontée à de sérieuses difficultés 
dans sa réinsertion professionnelle et sociale en Angola où elle ne devrait 
plus  disposer  d'un  quelconque  réseau  social,  d'autant  plus  après  avoir 
passé plusieurs années en Suisse. Ces éléments sont aussi de nature à 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/16
http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/16
http://links.weblaw.ch/BVGE-2007/16
http://links.weblaw.ch/ATF-123-II-125
http://links.weblaw.ch/ATF-123-II-125
http://links.weblaw.ch/ATF-123-II-125
http://links.weblaw.ch/ATF-123-II-125
http://links.weblaw.ch/ATF-123-II-125
http://links.weblaw.ch/2A.718/2006

E­3929/2011

Page 11

porter atteinte au parcours scolaire, voire à la carrière professionnelle de 
B._______. Si l'on peut concéder à l'ODM qu'il existe encore des doutes 
relatifs  à  l'absence  de  tout  réseau  familial  en  Angola,  eu  égard  en 
particulier  à  l'authenticité  des  documents  produits,  cette  question  peut, 
cependant et au vu de l'ensemble des éléments précités, rester ouverte.

5.5. Après pesée de l'ensemble des circonstances de la présente cause, 
le  Tribunal  estime,  contrairement  à  l'ODM,  que  l'intérêt  privé  de 
B._______ à demeurer en Suisse prime sur  l'intérêt public à  l'exécution 
de son renvoi. Ce dernier doit donc être mis au bénéfice de  l'admission 
provisoire. Cette mesure doit également être étendue à sa mère, en vertu 
du principe de l'unité de la famille (cf. à ce sujet JICRA 1995 n° 24 consid. 
10 et 11 p. 230 ss). 

5.6. Compte tenu de ce qui précède, l'exécution du renvoi de l'intéressée 
et de son enfant B._______ n'est pas  raisonnablement exigible en  l'état 
de sorte qu'ils doivent être mis au bénéficie d'une admission provisoire. 
Partant,  le  recours  est  admis  et  la  décisions  du  10  juin  2011  annulée. 
L'ODM est donc  invité à  régler  leurs conditions de  résidence en Suisse 
conformément  aux  dispositions  de  la  LEtr  réglant  l'admission  provisoire 
(cf. art. 44 al. 2 LAsi).

6. 

6.1. La recourante et son fils ayant obtenu gain de cause, il n'y a pas lieu 
de percevoir des frais de procédure (cf. art. 63 al. 1 et 2 PA).

6.2. Dans la mesure où le Tribunal a fait droit au chef de conclusions de 
la  recourante  et  de  son  fils,  ces  derniers  ont  droit  à  des  dépens,  en 
application de  l'art. 64 al. 1 PA et de  l'art. 7 du  règlement du 21  février 
2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2).  Aussi  au  vu  de  l'ensemble 
des circonstances du cas et du décompte de prestations joint au mémoire 
de  recours,  il  se  justifie  d'octroyer  un montant  de  Fr.  1'200.­,  à  titre  de 
dépens, pour  l'activité  indispensable déployée par  son mandataire dans 
la présente procédure de recours (cf. art. 10 al. 2 FITAF).

(dispositif page suivante)

http://links.weblaw.ch/EMARK-1995/24%20S.230
http://links.weblaw.ch/EMARK-1995/24%20S.230
http://links.weblaw.ch/EMARK-1995/24%20S.230
http://links.weblaw.ch/EMARK-1995/24%20S.230
http://links.weblaw.ch/EMARK-1995/24%20S.230
http://links.weblaw.ch/EMARK-1995/24%20S.230
http://links.weblaw.ch/EMARK-1995/24%20S.230

E­3929/2011

Page 12

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est admis.

2. 
La décision du 10 juin 2011 est annulée.

3. 
L'ODM  est  invité  à  régler  les  conditions  de  résidence  en  Suisse  de  la 
recourante  et  de  son  fils  conformément  aux  dispositions  relatives  à 
l'admission provisoire.

4. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

5. 
L'ODM  versera  à  la  recourante  un  montant  de  Fr.  1'200.­  à  titre  de 
dépens.

6. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire de la recourante, à l'ODM et 
à l'autorité cantonale compétente.

La présidente du collège : La greffière :

Emilia Antonioni Céline Longchamp

Expédition :