# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** e84be7ec-d6de-5df3-9bbb-323586ca9e23
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-18
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 18.11.2011 E-6180/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6180-2011_2011-11-18.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­6180/2011

 

A r r ê t   d u   1 8   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique, 
avec l'approbation de Regula Schenker Senn, juge ;
Christian Dubois, greffier.

Parties A._______, Tunisie,
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 4 novembre 2011 / N (…),

E­6180/2011

Page 2

Vu

la demande d'asile déposée par A._______, le (…) juillet 2011, au centre 
d'enregistrement et de procédure (ci­après, CEP) de Chiasso,

le procès­verbal de l'audition sommaire du (…) juillet 2011, dont il ressort 
notamment que  le  requérant aurait quitté son pays d'origine,  la Tunisie, 
vers le mois de décembre 2007, qu'il aurait ensuite vécu en Libye durant 
(…) mois, qu'il aurait débarqué sur  l'île de Lampedusa en Italie, en date 
du  (…) 2008,  puis  aurait  séjourné dans  ce pays  jusqu'à  son arrivée en 
Suisse, 

la demande adressée, le 17 août 2011, par l'ODM aux autorités italiennes 
aux fins de prise en charge de A._______, conformément à l'art. 10 par. 2 
du règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant 
les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (J.O.  L  50/1  du 
25.2.2003, ci­après : règlement Dublin II),

le courriel envoyé par l'ODM à ces mêmes autorités, le 18 octobre 2011, 
constatant la compétence de l'Italie pour l'examen de la demande d'asile, 
conformément  à  l'art.  18  par.  7  du  règlement  Dublin,  vu  l'absence  de 
réponse  de  la  part  de  cet  Etat  dans  le  délai  de  deux  mois  prévu  à         
l'art. 18 par. 1 dudit règlement,

la  décision  du  4  novembre  2011,  notifiée  le  8  novembre  suivant,            
par  laquelle  l'ODM,  faisant application de  l’art. 34 al. 2  let. d de  la  loi du 
26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière      
sur  la  demande  d'asile  de  A._______  du  13  juillet  2011,  a  ordonné  le 
renvoi (ou le transfert) de celui­ci en Italie, ainsi que l'exécution de cette 
mesure,  tout  en  rappelant  qu'un  éventuel  recours  ne  déploierait  aucun 
effet suspensif, 

le  recours  posté  par  l'intéressé,  le  12  novembre  2011,  contre  cette 
décision (selon indication du sceau postal), et réceptionné par le Tribunal 
administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal),  en  date  du  14  novembre 
2011,

E­6180/2011

Page 3

les  pièces  du  dossier  de  l'ODM,  reçues  le  15  novembre  2011, 
par le Tribunal,

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021),  dont  celles 
rendues par l'ODM en matière d'asile (cf. art. 33 let. d LTAF et 105 LAsi), 
qui n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 32 LTAF,

que  le  Tribunal  est  ainsi  compétent  pour  se  prononcer  sur  le  présent 
recours,

qu'il statue de manière définitive, sauf demande d'extradition déposée par 
l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi 
du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  la  procédure  est  régie  par  la  PA,  sous  réserve  de  dispositions 
particulières de la LTAF ou de la LAsi (cf. art. 37 LTAF, resp. 6 LAsi),

que A._______ a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA),

que  son  recours,  interjeté  dans  le  délai  légal  de  cinq  jours  ouvrables 
(art. 108 al. 2 LAsi) et la forme prescrite par l'art. 52 PA, est recevable,

que  la  décision  querellée  est  une  décision  de  non­entrée  en  matière      
sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  assortie  d'une  obligation  de 
transfert de ce dernier vers  l'Italie,  l'Etat membre de  l'Union européenne 
compétent,  de  l'avis  de  l'autorité  inférieure,  pour mener  la  procédure 
d'asile et de renvoi, 

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 

E­6180/2011

Page 4

Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que  dans  les  cas  où  cet  examen  permet  de  conclure  qu'un  autre  Etat     
que  la  Suisse  est  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile, 
l'ODM  rend  une  décision  de  non­entrée  en  matière  après  l'acceptation 
par  cet Etat de  la prise ou de  la  reprise en charge du  requérant d'asile 
(art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'aux  termes  de  l'art. 3  par.  1  2ème  phr.  du  règlement  Dublin  II,                
la demande d'asile est examinée par un seul Etat membre, qui est celui 
que les critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

qu'en dérogation à la norme précitée, chaque Etat membre peut toutefois 
examiner une demande d'asile qui  lui est présentée par un ressortissant 
d'un pays tiers, même si les critères fixés dans ce règlement ne l'obligent 
pas à statuer sur pareille demande (cf. art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement 
Dublin II ["clause de souveraineté"]),

qu'ainsi,  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable de par ce règlement, notamment lorsqu'un tel transfert serait 
contraire  à  son  droit  interne  ou  à  ses  obligations  de  droit  international 
public,

que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert 
au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse 
relevant du droit international, ou encore, pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (ATAF 2010/45 p. 630ss),

qu'en audition sommaire, A._______ a dit avoir vécu en Italie, du mois de 
(…)  2008  au  (…)  juillet  2011,  date  de  son  entrée  en  Suisse  (cf.  pv 
d'audition sommaire, p. 6s.),

qu'en outre,  les autorités  italiennes sont  réputées avoir accepté  la prise 
en  charge  du  recourant  en  ne  rejetant  pas  la  demande  en  ce  sens  de 
l'ODM du 17 août 2011 dans le délai de deux mois prévu à l'art. 18 par. 1 
du règlement Dublin II (cf. p. 2 supra et art. 18 par. 7 du règlement Dublin 
II),

E­6180/2011

Page 5

qu'en  conséquence,  l'Italie  est  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable selon les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II 
et plus particulièrement à son art. 10,

que ce point n'est du reste pas contesté par l'intéressé,

qu'à l'appui de son recours, A._______ a cependant invoqué l'importante 
criminalité régnant en Italie, ainsi que la précarité de ses conditions de vie 
dans ce pays où il a dit être dépourvu de logement comme de ressources 
financières,  faisant  ainsi  implicitement  valoir  qu'à  titre  dérogatoire,            
la  Suisse  devait  examiner  sa  demande  d'asile  en  application  de  l'art. 3 
par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II, 

qu'en  ce  qui  concerne  tout  d'abord  la  licéité  du  renvoi  de  l'intéressé 
vers l'Italie,  il  convient d'observer que  la Suisse est  tenue d'appliquer  la 
clause  de  souveraineté  ancrée  à  l'art. 3  par. 2  du  règlement  Dublin  II 
lorsque  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international 
public (ATAF 2010/45 consid. 7.2 p. 636s.),

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105)

qu'en  tant  qu'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande 
d'asile,  l'Italie est tenue de conduire  la procédure d'asile dans le respect 
de ces trois conventions (ATAF 2010/45 consid. 7.3 p. 637, et réf. citées),

que, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des Droits 
de  l'Homme  (Cour  eur.  DH),  l'expulsion  ou  le  renvoi  par  un  Etat 
contractant  peut  soulever  un  problème  au  regard  de  l'art. 3  CEDH, 
lorsqu'il  y  a  des  motifs  sérieux  et  avérés  de  croire  que  l'intéressé,              
si  on  l'expulse  ou  le  renvoie  vers  le  pays  de  destination,  y  courra  un 
risque  réel  d'être  soumis  à  un  traitement  contraire  à  cette  disposition 
conventionnelle  (ibid.  consid.  7.4  p.  637  et  jurisp.  citée  de  la Cour  eur. 
DH),

qu'il  appartient  au  requérant  d'asile  concerné  d'apporter  des  éléments 
(ou des  motifs  substantiels)  susceptibles  de  démontrer  qu'il  y  a  des 
raisons  sérieuses  de  penser  que  si  la  mesure  incriminée  était  mise  à 

E­6180/2011

Page 6

exécution,  il  serait  exposé  à  un  risque  réel  de  se  voir  infliger  des 
traitements contraires à l'art. 3 CEDH (ibid. consid. 7.4.1, 1ère phr. p. 637),

que,  dans  le  cadre  d'un  transfert  fondé  sur  le  règlement  Dublin  II, 
il convient  de  présumer  le  respect,  par  l'Etat  de  l'Union  européenne  de 
destination,  de  ses  obligations  ressortant  notamment  de  la  directive 
2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes 
minimales concernant  la procédure d'octroi et de  retrait de  la qualité de 
réfugié dans les Etats membres (JO L 326/13 du 13.12.2005),

que pareille présomption vaut tout au moins en l'absence, dans cet Etat, 
d'une  pratique  avérée  de  refoulements  de  requérants  d'asile  provenant 
d'un même pays et en présence d'une possibilité de dépôt, auprès d'elle, 
d'une  requête  assortie  d'une  demande  de  mesures  provisionnelles 
fondée sur l'art. 39 du règlement de la Cour eur. DH,

qu'au  vu  de  la  présomption  de  respect  du  droit  international  public  par 
l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile selon le règlement 
Dublin II, il appartient donc au requérant d'asile visé par un transfert de la 
renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux  permettant  d'admettre 
que,  dans  son  cas  individuel  et  concret,  les  autorités  de  l'Etat  de 
destination  ne respecteraient  pas  leurs  obligations  internationales       
(ATAF 2010/45 consid. 7.5 p. 639),

qu'à  cet  égard,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée  de  violation 
(systématique)  des  normes  communautaires  minimales,  dont  il  est 
prévisible  qu'elle  perdurerait  au­delà  du  délai  de  transfert  de  six  mois,          
il  ne  suffit  pas  d'invoquer  des  cas  isolés  de  violation  par  cet  Etat  de 
l'art. 3 CEDH, voire d'autres dispositions du droit international,

qu'au  contraire,  la  possibilité  d'une  telle  violation  doit  être  démontrée 
dans  les  circonstances  de  l'espèce  comme  suffisamment  concrète  ou 
précise (ibid. et jurisp. citée de la Cour eur. DH),

qu'en  l'espèce,  le  recourant,  n'a  pas  apporté  d'élément  relatif  à  sa 
situation personnelle de nature à renverser cette présomption, se limitant 
à  invoquer  la précarité de ses conditions de vie en Italie et  la criminalité 
régnant dans ce pays (cf. p. 5 supra et acte de recours, p. 1)

que l'intéressé n'a en particulier pas établi que l'Italie violerait  le principe 
de non­refoulement en ce qui le concerne, 

E­6180/2011

Page 7

que  dans  le  cas  où  A._______  risquerait  malgré  tout  en  Tunisie  des 
persécutions ou d'autres traitements contraires à l'une ou l'autre des trois 
conventions  internationales  susmentionnées  (cf.  p.  5  supra),                   
ce qui semble en  l'occurrence peu probable (cf. pv d'audition sommaire, 
p. 5, ch. 15, rubrique "motifs d'asile" : "Che cosa teme nel caso di rinvio 
nel  suo  paese  d'origine  ?  Preferirei  rimanere  in  Svizzera.  Ma  se  la 
Svizzera  dovesse  decidere  di  rimpatriarmi,  non  avrei  nulla  di  cui 
temere."),  il  lui  incombera  de  demander  l'asile  aux  autorités  italiennes 
compétentes,  puis  d'invoquer  auprès  de  ces  dernières  les  éventuels 
motifs  pour  lesquels  un  renvoi  dans  son  pays  d'origine  le  mettrait  en 
danger, aujourd'hui encore,

qu'en conclusion, le transfert de l'intéressé en Italie n'enfreint pas le droit 
international et respecte en particulier l'art art. 3 CEDH ainsi que l'art. 33 
de la Conv. réfugiés (principe de non­refoulement), 

qu'à  l'appui de son recours, A._______ a, d'autre part, exclu  tout  renvoi 
en  Italie  en  raison  de  ses  conditions  d'accueil  et  de  sécurité  précaires 
dans ce pays,

qu'en l'espèce, le dispositif italien d'accueil décentralisé des demandeurs 
d'asile  implique  de  nombreuses  ONG  aux  niveaux  national  et  local,  et 
l'Italie  a  également  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives, 
réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la 
directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des 
normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats 
membres (JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­après : directive « Accueil »),

que cet Etat doit ainsi faire en sorte que les demandeurs d'asile reçoivent 
les  soins  médicaux  comportant,  au  minimum,  les  soins  urgents  et  le 
traitement essentiel des maladies (art. 15 par. 1 directive "Accueil"),

qu'en  outre,  s'agissant  des  conditions matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû 
prendre  des mesures  permettant  de  garantir  un  niveau  de  vie  adéquat 
pour  la  santé  et  d'assurer  la  subsistance  des  demandeurs  d'asile          
(art. 2 point j et art. 13 par. 2 directive "Accueil"),

qu'au surplus, des services indépendants ainsi que des conseils légaux et 
sociaux sont à disposition aux aéroports de Rome et de Milan (cf. Dublin 
Support Project Network, Final Report, March 2010, chapitre 4, p. 25),

E­6180/2011

Page 8

qu'il convient d'ajouter à cela que les requérants d'asile renvoyés en Italie 
en application du règlement Dublin II y bénéficient, en principe, d'une aide 
en matière d'hébergement et de soins, soit par  l'entremise des autorités 
ou collectivités publiques soit par celle d'organisations caritatives privées,

que  le  Tribunal  n'ignore  certes  pas  que  les  autorités  italiennes  sont, 
depuis  quelque  temps  déjà,  confrontées  à  un  afflux  plus  considérable 
d'immigrés en provenance des pays d'Afrique du Nord et subsaharienne, 
entraînant certains problèmes d'accueil de ces personnes,

que,  cependant,  même  si  le  dispositif  italien  d'accueil  et  d'assistance 
sociale souffre de carences,  le Tribunal ne saurait en  tirer  la conclusion 
qu'il  existerait  dans  ce  pays  une  pratique  avérée  de  violation 
(systématique) de la directive « Accueil », 

que  le  respect  par  l'Italie  de  ses  obligations  ressortant  de  la  directive 
précitée est dès lors présumé (ATAF 2010/45 consid. 7.4.2, 7.6.3 et 7.6.4            
p. 638, resp. p. 640s.), 

qu'en ce qui concerne ensuite sa situation personnelle, l'intéressé n'a pas 
apporté  d'indices  concrets  convergents  de  nature  à  remettre  en  cause 
cette présomption (ibid. consid. 7.6.4 p. 641), 

qu'au  demeurant,  si  le  recourant  devait,  contre  toute  attente, 
être contraint,  après  son  retour  en  Italie,  à  mener  dans  cet  Etat  une 
existence  non  conforme  à  la  dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  de 
défendre  ses  intérêts  auprès  des  autorités  italiennes  compétentes      
(voire  auprès  de  la Cour  Eur.  DH),  en usant  des  voies  de  droit  idoines 
(ATAF 2010 consid. 7.6.4 p. 641, dern. phr.),

que, dans  la mesure où A._______ n'a pas  renversé  la présomption de 
sécurité attachée au respect par  l'Italie de ses obligations tirées du droit 
international public et du droit européen, une vérification plus approfondie 
et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de 
destination ne s'impose pas (cf. Francesco MAIANI/Constantin HRUSCHKA, 
Le  partage  des  responsabilités  dans  l'espace  Dublin,  entre  confiance 
mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs  d'asile,  in  :  ASYL  2/11,  p. 12ss, 
spéc. p. 14),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  transfert  de  l'intéressé  en  Italie  s'avère 
conforme aux engagements internationaux contractés par la Suisse, 

E­6180/2011

Page 9

que,  pour  des  raisons  analogues  à  celles  déjà  explicitées  ci­dessus,              
A._______, qui est jeune, apparemment en bonne santé, et sans charge 
de  famille,  n'a  pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de 
"raisons humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression 
devant  être  interprétée  restrictivement  (ATAF  2010/45  consid.  8.2.2) –        
en  lien avec  ses  conditions de  séjour en  Italie  où  il  a d'ailleurs  travaillé 
pendant une année comme ouvrier agricole,

qu'en  définitive,  force  est  de  constater  l'absence  d'empêchement  au 
transfert en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 
OA 1, 

qu'en  conséquence,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit 
international  public,  ni  aucun  motif  humanitaire  selon  la  disposition 
précitée, ne fait obstacle au transfert du recourant vers l'Italie,

qu'il n'y a ainsi pas lieu de faire application de la clause de souveraineté,

qu'à défaut d'une telle application,  l'Italie est, de par  le règlement Dublin 
II,  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  déposée  en 
Suisse, le 13 juillet 2011, par le recourant,

qu'elle est donc tenue de le prendre en charge, conformément à l'art. 18 
par. 7 dudit règlement,

que c'est dès lors à bon droit que l'ODM n'est pas entré en matière sur la 
demande d'asile de  l'intéressé sur  la base de  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi et     
qu'en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (art.  32  let.  a 
OA 1),  il a prononcé  le renvoi ­ ou transfert – de A._______ vers  l'Italie, 
en vertu de l'art. 44 al. 1 LAsi, 

qu'enfin,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en matière  doit  être  rendue 
parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de 
l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne 
s'applique pas, il n'y a pas de place pour un examen séparé d'un éventuel 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ATAF 2010/45  susvisé, 
consid. 8.2.3  et  10)  comparable  à  celui  opéré  à  tort  par  l'autorité 
inférieure dans son prononcé du 4 novembre 2011 (cf. consid. II, ch. 2 à 
4, p. 3),

que, dans ces circonstances, la décision attaquée doit être confirmée, 

E­6180/2011

Page 10

que le recours est dès lors rejeté, par  le  juge unique, avec l’approbation 
d’un second juge, vu son caractère manifestement infondé (art. 111 let. e 
LAsi),

que  le présent arrêt est  rendu sans échange d’écritures  (art. 111a al. 1 
LAsi),

qu'ayant succombé, A._______ doit prendre  les  frais de procédure à sa 
charge,  conformément  à  l'art.  63  al.  1  PA  et  aux  art. 2  et  3  let. a  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif : page suivante)

E­6180/2011

Page 11

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les  frais  judiciaires,  d’un  montant  de  Fr. 600.­,  sont  supportés  par 
A._______. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du Tribunal  dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Dit arrêt est adressé au recourant, à l’ODM, ainsi qu'à l’autorité cantonale 
compétente.

La juge unique : Le greffier :

Jenny de Coulon Scuntaro Christian Dubois

Expédition :