# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 8ed86f37-8d11-55e2-a5b3-3c82255308cc
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-08-15
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 15.08.2011 E-4042/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4042-2011_2011-08-15.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4042/2011

 

A r r ê t   d u   1 5   a oû t   2 0 1 1  

Composition Emilia Antonioni (présidente du collège), 
François Badoud, Jenny de Coulon Scuntaro, juges,
Céline Longchamp, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Tunisie, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi; 
décision de l'ODM du 6 juillet 2011 / N (…).

E­4042/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 3 mars 
2011,

le  procès­verbal  d’audition  du  8  mars  2011  au  cours  de  laquelle 
l'intéressé  a  déclaré  avoir  quitté  la  Tunisie  pour  des  raisons 
économiques, avoir rejoint l'Italie en bateau le (date) 2007 et y avoir vécu 
jusqu'à son entrée illégale en Suisse le 3 mars 2011, sans y avoir déposé 
de demande d'asile,

l'invitation,  au  terme  de  cette  audition,  à  ce  qu'il  se  prononce  sur  la 
compétence  éventuelle  de  l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur 
son éventuel transfert dans cet Etat,

la réponse de  l'intéressé selon  laquelle  il a  tenté à plusieurs reprises de 
régulariser sa situation en Italie sans succès, les droits des étrangers n'y 
étant pas garantis,

la production de copies de trois courriers relatifs à l'exercice d'une activité 
lucrative irrégulière en mai 2007, septembre 2009 et septembre 2010 en 
Italie ainsi que de son passeport tunisien,

la demande de reprise en charge adressée par l'ODM à l'Italie, le 30 mars 
2011, restée sans réponse dans le délai imparti,

la réponse positive de l'Italie du 15 juin 2011, 

la décision du 6 juillet 2011, par laquelle l’ODM, en se fondant sur l’art. 32 
al. 2 let. f de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n’est pas 
entré en matière sur la demande d’asile de l'intéressé et a prononcé son 
transfert vers l'Italie,

le recours formé le 18 juillet 2011 auprès du Tribunal administratif fédéral 
(ci­après  :  le Tribunal)  contre cette décision, concluant principalement à 
son annulation, à  la  reconnaissance de  la qualité de  réfugié et à  l'octroi 
de l'asile, subsidiairement au prononcé d'une admission provisoire,

la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  et  de  restitution  de  l'effet 
suspensif dont il est assorti,

E­4042/2011

Page 3

la décision incidente du 21 juillet 2011 par laquelle le juge instructeur du 
Tribunal a accusé réception du recours, restitué l'effet suspensif et invité 
le recourant à produire tous les documents relatifs à sa détention de (…) 
mois à B._______, en Italie,

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par 
l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi 
du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que,  dans  la  procédure  juridictionnelle  administrative,  ne  peuvent  être 
examinés  et  jugés,  en  principe,  que  les  rapports  juridiques  à  propos 
desquels  l'autorité  administrative  compétente  s'est  prononcée 
préalablement  d'une  manière  qui  la  lie,  sous  la  forme  d'une  décision  ; 
que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­
fondé  d’une  telle  décision  (cf. ATAF  2007/8  consid. 5  p. 76 ss; 
Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d'asile [JICRA] 2004 n° 34 consid. 2.1 p. 240 s., JICRA 1996 n° 5 
consid. 3 p. 39, JICRA 1995 n° 14 consid. 4 p. 127 s.; Ulrich Meyer/Isabel 
von Zwehl, L'objet du litige en procédure de droit administratif fédéral, in: 
Mélanges  en  l'honneur  de  Pierre  Moor,  Berne  2005,  p. 435 ss,  p. 439 
ch. 8)  ;  que  la  conclusion  du  recourant  tendant  à  l'octroi  de  l'asile  est 
donc irrecevable,

qu'il y a, de même, lieu de relever que les art. 44 al. 2 LAsi et 83 de la loi 
fédérale du 16 décembre 2005 sur  les étrangers  (LEtr, RS 142.20),  qui 

E­4042/2011

Page 4

prévoient  l'admission  provisoire  comme  mesure  de  substitution  à 
l'exécution du renvoi, ne sont pas applicables en tant que tels en cas de 
refus  d'entrée  en  matière  fondé  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi  et  le 
règlement Dublin  ; qu'il est en effet contraire à  la  lettre, à  l'esprit et à  la 
systématique de ce règlement de prononcer une décision de non­entrée 
en  matière  sur  une  demande  d'asile  sans  l'assortir  d'une  décision  de 
renvoi ou de transfert  ; qu'en cas d'admission du recours,  le Tribunal ne 
pourrait que constater la compétence de la Suisse pour mener à terme la 
procédure d'asile du recourant et renvoyer la cause à l'autorité inférieure  
(cf. arrêt du Tribunal administratif  fédéral E­5644/2009 du 31 août 2010 
consid.  10)  ;  que  la  conclusion  tendant  au  prononcé  d'une  admission 
provisoire est donc également irrecevable,

que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à 
faire  application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  disposition  en  vertu  de 
laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile 
lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en 
vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de 
renvoi,

que pour ce faire, en application de l'Accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant 
les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du 
25.2.2003, p. 1ss ; ci­après règlement Dublin II) (cf. art. 1 et 29a al. 1 de 
l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, 
RS 142.311] ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der 
europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung 
von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193ss),

que la procédure de détermination de l'Etat responsable ne doit pas être 
confondue  avec  l'examen  de  la  demande  d'asile,  par  conséquent  des 
motifs liés à celle­ci (cf. art. 5 par. 1 du règlement Dublin II),

E­4042/2011

Page 5

qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés par son chapitre III,

qu'est ainsi compétent, selon la hiérarchie des critères, l'Etat où résident 
déjà en qualité de réfugié des membres de la famille du demandeur puis, 
successivement celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel 
la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec 
les art. 6 à 13 du règlement Dublin II),

que  l'Etat  membre  sur  le  territoire  duquel  le  demandeur  a  séjourné  de 
manière continue durant cinq mois avant l'introduction de sa demande est 
tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux art. 17 à 19 
du règlement Dublin II, le demandeur d'asile qui a introduit une demande 
dans  un  autre  Etat  membre  (cf.  art.  10  par.  2  et  16  par.  1  pt.  a  du 
règlement Dublin II),

que  cette  obligation  cesse  si  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  a  quitté  le 
territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à 
moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré 
par l'Etat membre responsable (cf. art. 16 par. 3 du règlement Dublin II),

qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus, 
chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce 
règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en l'espèce, l'intéressé a déclaré être entré en Italie au mois de janvier 
(…) pour des raisons économiques et y avoir séjourné sans  interruption 
durant  plus  de  trois  ans  avant  d'entrer  en  Suisse  pour  déposer  une 
demande d'asile,

que,  le  30  mars  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes 
compétentes une requête tendant au transfert du recourant dans cet Etat, 
laquelle est restée sans réponse dans la délia imparti,

qu'en date du 15  juin 2011,  l'Italie a  répondu qu'elle acceptait  la  reprise 
en charge du recourant, sur la base de l'art. 10 par. 2 de ce règlement,

E­4042/2011

Page 6

qu'il  s'ensuit,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le 
règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de 
l'art. 29a  al. 1 OA 1,  que  la  compétence  de  l'Italie  pour  mener  la 
procédure d'asile introduite en Suisse est effectivement donnée, 

que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert 
au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse 
relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 consid. 5),

que s'opposant à son transfert en Italie,  l'intéressé a invoqué la violation 
des droits humains,  de  la dignité et  de  la  liberté personnelle par  l'Italie, 
précisant avoir été injustement emprisonné durant (…) mois,

que, bien qu'il lui ait été demandé de fournir tous les documents relatifs à 
cette détention, celui­ci n'a rien produit dans le délai imparti,

que  les  arguments  relatifs  à  cette  détention,  prétendument  injuste,  ne 
sauraient donc être pris en compte,

qu'il  n'a, dès  lors, pas établi  avoir été soumis à de mauvais  traitements 
déterminants  sous  l'angle  de  l'art. 3  de  la  Convention  du 
4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés 
fondamentales (CEDH, RS 0.101), de la part des autorités italiennes,

qu'en outre, l'Italie est partie à la Convention du 28 juillet 1951 relative au 
statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  de  même  qu'à  la 
Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et 
des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la  Convention  du 
10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon 
laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public, 
en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à 
l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements 
ancrées à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,

que  cette  présomption  peut  toutefois  être  renversée  en  présence 
d'indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient  pas  le  droit  international  (cf.  ATAF  2010/45  précité 
consid. 7.4 et 7.5),

http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45

E­4042/2011

Page 7

qu'en l'occurrence,  le recourant n'a apporté aucun élément particulier de 
nature à renverser cette présomption,

que l'intéressé ne fait, par ailleurs, valoir aucun indice concret qu'il aurait 
été,  ou  risquerait  d'être  confronté,  dans  ce  pays,  en  raison  d'une 
vulnérabilité particulière, à des conditions de vie  telles qu'il y aurait  lieu, 
dans son cas, de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH,

qu'en  tout  état  de  cause,  si  l'intéressé avait  effectivement  été  contraint, 
ou devait l'être à l'avenir, à mener en Italie une existence non conforme à 
la  dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  de  faire  valoir  ses  droits 
directement  auprès  des  autorités  italiennes,  selon  les  procédures 
adéquates,

qu'au vu de ce qui précède, l'exécution du renvoi s'avère licite (cf. art. 83 
al. 3 de la loi fédérale sur les étrangers du 16 décembre 2005 [LEtr, RS 
142.20] ; JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s. et jurisp. cit.),

que, pour les mêmes motifs, le dossier ne fait pas non plus apparaître la 
présence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de  l'art.  29a  al.  3  OA 1, 
compte tenu de  la retenue dont  il convient de faire preuve s'agissant de 
l'application  de  cette  notion,  dans  l'esprit  de  la  conclusion  de  l'accord 
Dublin (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.2.2),

qu'il  y  a  lieu  d'ajouter  que  le  règlement  Dublin  II  ne  confère  pas  au 
recourant  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les 
meilleures  conditions  d'accueil  des  requérants  d'asile  ou  encore  des 
personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat 
responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile  (cf.  ATAF  2010/45 
précité consid. 8.3),

qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de 
souveraineté,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, 
l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du 
recourant au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue de  le prendre en 
charge dans les conditions prévues à l'art. 19 dudit règlement,

que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 
a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie,  en  application  de 

http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45

E­4042/2011

Page 8

l'art. 44 al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour 
(cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée 
vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être 
rejetée (cf. art. 65 al. 1 PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45

E­4042/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La présidente du collège : La greffière :

Emilia Antonioni Céline Longchamp

Expédition :