# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c3a877a7-3c94-5c25-9ed9-ce01b789bbeb
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 1996-01-16
**Language:** it
**Title:** Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 16.01.1996 JAAC 61.101
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_VB/CH_VB_999_JAAC-61-101--_1996-01-16.pdf

## Full Text

JAAC 61.101

Rapport de la Comm. eur. DH adopté en anglais1 le
16 janvier 1996, sur les req. N° 20231/92, 20545/92,

23117/93 et 23223/94, W. S. c / Suisse, à paraître
dans DR; voir également la Résolution du Comité des
Ministres [97] 477 du 17 septembre 19972

Durée de la détention préventive et durée de la procédure.

Art. 5 § 3 CEDH. Droit pour une personne détenue préventivement d’être
jugée dans un délai raisonnable ou d’être libérée pendant la procédure.

La période déterminante va de l’arrestation du requérant jusqu’au
jugement en première instance (confirmation de la jurisprudence). Le
temps passé à purger une peine prononcée antérieurement, de même
que celui passé hors de prison à la suite d’évasions, doit être déduit.

La durée de la détention provisoire de trois ans, dix mois et neuf
jours n’est en l’espèce pas raisonnable: certes, il était reproché au
requérant plus de cent délits (dont des vols et des brigandages), celui-ci
s’était évadé sept fois, l’affaire était d’une grande complexité et son
comportement contribua à la prolongation de la détention; toutefois,
la prolongation de la détention n’était pas justifiée en l’espèce, car
les autorités ne menèrent pas les investigations avec la diligence et la
célérité nécessaires et restèrent par moments inactives.

Art. 5 § 5 CEDH. Droit à réparation en cas de violation de l’art. 5 CEDH.

Une demande de réparation à ce titre est prématurée en l’espèce. Si le
Comité des Ministres du Conseil de l’Europe ou la Cour européenne des
droits de l’homme constate une violation, le requérant a la possibilité
de présenter aux autorités suisses une demande de dédommagement
basée sur cette disposition. De plus, en pareil cas, l’art. 139a OJ prévoit
expressément la possibilité de rouvrir la procédure interne.

Art. 6 § 1 CEDH. Notion de délai raisonnable.

1

La période déterminante va de la délivrance du mandat d’arrêt à
la décision interne définitive, soit en l’espèce huit ans, deux mois et
dix-sept jours, après déduction d’une période de fuite à l’étranger.

La complexité de l’affaire à elle seule, ni la part limitée du requérant
dans la prolongation de la procédure, ne peuvent justifier sa durée,
compte tenu de l’ensemble des circonstances. Violation de cette
disposition en l’espèce.

Dauer der Untersuchungshaft sowie des Verfahrens.

Art. 5 § 3 EMRK. Recht eines Untersuchungshäftlings auf Aburteilung
innerhalb einer angemessenen Frist oder auf Haftentlassung während
des Verfahrens.

Die massgebende Periode erstreckt sich von der Inhaftierung des
Beschwerdeführers bis zu seiner erstinstanzlichen Verurteilung
(Bestätigung der Rechtsprechung). Die Zeit, die der Beschwerdeführer
aufgrund einer vorhergehenden Verurteilung im Gefängnis und die er
nach seiner Flucht aus dem Gefängnis in Freiheit verbracht hatte, ist
dabei abzuziehen.

Die Dauer der Untersuchungshaft von drei Jahren, zehn Monaten und
neun Tagen ist im vorliegenden Fall nicht gerechtfertigt: zwar wurde
dem Beschwerdeführer die Begehung von mehr als hundert Delikten
(darunter Raub und Diebstahl) vorgeworfen, ist er bereits sieben
Mal aus dem Gefängnis entwichen, wies die Angelegenheit eine hohe
Komplexität auf und trug sein Verhalten zur Fortdauer der Haft bei;
trotzdem war die Fortdauer der Untersuchungshaft im vorliegenden
Fall nicht gerechtfertigt, da die Behörden die Untersuchungen nicht
genügend sorgfältig und rasch durchführten und zeitweise untätig
blieben.

Art. 5 § 5 EMRK. Recht auf Entschädigung im Fall einer Art. 5 EMRK
zuwiderlaufenden Haft.

Ein Gesuch um Entschädigung im Sinne dieser Bestimmung ist im
vorliegenden Fall verfrüht. Falls das Ministerkomitee des Europarates
oder der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte eine Verletzung
feststellen, hat der Beschwerdeführer die Möglichkeit, gestützt auf
diese Bestimmung Schadenersatz gegen die Schweizer Behörden geltend
zu machen. Hinzu kommt, dass in einem solchen Fall Art. 139a OG
ausdrücklich die Wiedereröffnung des internen Verfahrens vorsieht.

Art. 6 § 1 EMRK. Begriff der angemessenen Frist.

Die massgebende Zeitspanne erstreckt sich von der Ausstellung des
Haftbefehls bis zur endgültigen innerstaatlichen Entscheidung; die
Verfahrensdauer betrug somit nach Abzug der Zeit, in der sich der
Beschwerdeführer auf der Flucht im Ausland befand, acht Jahre, zwei
Monate und siebzehn Tage.

2

Die Komplexität der Angelegenheit allein sowie der beschränkte Beitrag
des Beschwerdeführers zur Verfahrenslänge konnten die Dauer des
Verfahrens - unter Berücksichtigung sämtlicher Umstände - nicht
rechtfertigen. Im vorliegenden Fall Verletzung dieser Bestimmung.

Durata della detenzione preventiva e durata della procedura.

Art. 5 § 3 CEDU. Diritto di una persona detenuta a titolo preventivo
d’essere giudicata entro un termine ragionevole o di essere posta in
libertà durante la procedura.

Il periodo determinante va dall’arresto del richiedente fino alla
sentenza in prima istanza (conferma della giurisprudenza). Occorre
dedurre il tempo trascorso a scontare una pena pronunciata
anteriormente e quello passato fuori della prigione in seguito a
evasioni.

Nella fattispecie, una detenzione provvisoria di tre anni, dieci mesi
e nove giorni non è ragionevole: il richiedente era accusato di oltre
cento reati (fra questi furti e rapine) ed era evaso sette volte. Inoltre,
la pratica era estremamente complessa e il comportamento del
richiedente aveva contribuito a prolungare la detenzione. La proroga
della detenzione non era tuttavia giustificata, considerato che le
autorità non avevano proceduto a tutte le indagini con la diligenza e
la celerità necessarie, restando a tratti persino inattive.

Art. 5 § 5 CEDU. Diritto a una riparazione in caso di violazione
dell’art. 5 CEDU.

Una domanda di riparazione a questo titolo è nel caso presente
prematura. Se il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa o la Corte
europea dei diritti dell’uomo rilevano una violazione, il richiedente
ha la possibilità di presentare alle autorità svizzere una domanda
di riparazione basata su tale disposizione. Inoltre, in un caso del
genere l’art. 139a OG prevede esplicitamente la possibilità di riaprire
la procedura interna.

Art. 6 § 1 CEDU. Nozione di termine ragionevole.

Il periodo determinante va dal rilascio del mandato d’arresto fino alla
decisione interna definitiva; nella fattispecie era quindi di otto anni,
due mesi e diciassette giorni, dedotto un periodo di fuga all’estero.

Considerato l’insieme delle circostanze, né la complessità della causa,
né la responsabilità, peraltro limitata, del richiedente per quanto
concerne la lunghezza della procedura, possono giustificarne la durata.
Nella fattispecie, violazione di tale disposizione.

3

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées

Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

JAAC 61.101 - Rapport de la Comm. eur. DH adopté en anglais1 le 16 janvier 1996, sur les

req. N° 20231/92, 20545/92, 23117/93 et 23223/94, W. S. c / Suisse, à paraître dans DR; voir

également la Résolution du Comité des Ministres [97] 477 du 17 septe...

In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden
Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération
In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione

Jahr 1997
Année

Anno

Band 61
Volume

Volume

Seite ---
Page

Pagina

Ref. No 150 003 272

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.

Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.

Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

	Rapport de la Comm. eur. DH adopté en anglais1 le 16 janvier 1996, sur les req. N° 20231/92, 20545/92, 23117/93 et 23223/94, W. S. c / Suisse, à paraître dans DR; voir également la Résolution du Comité des Ministres [97] 477 du 17 septembre 19972