# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c31a1283-94dc-5b07-880b-6331209b4a5b
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-08-29
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 29.08.2011 E-4621/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4621-2011_2011-08-29.pdf

## Full Text

ç Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­4621/2011

A r r ê t   d u   2 9   a oû t   2 0 1 1  

Composition Emilia Antonioni, juge unique, 
avec l'approbation de Claudia Cotting­Schalch, juge ;
Céline Longchamp, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Afghanistan,  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 17 août 2011 / N (…).

E­4621/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 19 juin 
2011,

la  comparaison  des  empreintes  dactyloscopiques  dans  l'unité  centrale 
"Eurodac"  qui  a  révélé  que  le  requérant  avait  déposé  une  demande 
d'asile en Italie, le 9 novembre 2011,

le procès­verbal de l'audition menée le 27 juin 2011, dont il ressort que le 
requérant  aurait  quitté  l'Afghanistan  aux  environs  de  (année)  avec  son 
père  à  la  suite  de  la  chute  du  gouvernement  de  Najibullah,  qu'il  aurait 
vécu  légalement en  Iran durant  (…) ans avant de  rejoindre  l'Italie via  la 
Turquie et la Grèce, 

le  fait  qu'il  a  été  entendu,  à  cette  occasion,  sur  le  prononcé  éventuel 
d'une  décision  de  non­entrée  en  matière,  ainsi  que  sur  son  éventuel 
renvoi  en  Italie,  potentiellement  responsable  pour  traiter  sa  demande 
d'asile,

les  éléments  qu'il  a  fait  valoir  en  réponse,  soit  le  fait  qu'il  a  reçu  une 
décision négative de  la part des autorités  italiennes et qu'il n'avait dans 
ce pays ni travail, ni logement pour plus de six mois,

la  production  d'une  photocopie  d'un  permis  de  séjour  italien  délivré  du 
(date) au (date),

la demande de reprise en charge adressée par l'ODM à l'Italie, le 6 juillet 
2011, restée sans réponse,

la décision du 17 août 2011, par  laquelle  l'ODM, se  fondant sur  l'art. 34 
al. 2 let. d de la loi sur l’asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), n'est pas 
entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  et  a  prononcé  le  transfert  de 
l'intéressé vers l'Italie,

le recours formé le 23 août 2011 auprès du Tribunal administratif fédéral 
(ci­après  :  le Tribunal) contre cette décision, concluant à son annulation 
et à la reconnaissance de la compétence de la Suisse pour le traitement 
de sa demande d'asile,

E­4621/2011

Page 3

les motifs qu'il contient relatifs à une violation de son droit d'être entendu, 
et en particulier de l'obligation de motiver de l'ODM, et à sa crainte d'être 
refoulé en Afghanistan,

les demande d'assistance judiciaire partielle et totale ainsi que d'octroi de 
l'effet suspensif dont il est assorti,

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par 
l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi 
du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

qu'à  titre  préliminaire,  le  recourant  a  invoqué  une  violation  de  son  droit 
d'être  entendu,  arguant  que  l'ODM  n'avait  pas  suffisamment  établi  ses 
motifs  d'asile  et  qu'il  n'avait  pas  examiné  les  éventuels  obstacles  à 
l'exécution de son renvoi en Afghanistan,

que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­
fondé  d’une  telle  décision  (cf. Arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral 
[ATAF]  2007/8  consid. 5  p. 76 ss;  Jurisprudence  et  informations  de  la 
Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34 
consid. 2.1 p. 240 s., JICRA 1996 n° 5 consid. 3 p. 39, JICRA 1995 n° 14 
consid. 4 p. 127 s.; ULRICH MEYER/ISABEL VON ZWEHL, L'objet du litige en 
procédure  de  droit  administratif  fédéral,  in:  Mélanges  en  l'honneur  de 
Pierre Moor, Berne 2005, p. 435 ss, p. 439 ch. 8),

E­4621/2011

Page 4

que, dans  les procédures de non­entrée en matière  fondée sur  l'art.  34 
al. 2  let.  d  LAsi,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  les  questions  relatives  à  la 
reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile  ;  que,  de 
même, les art. 44 al. 2 LAsi et 83 de la loi fédérale du 16 décembre 2005 
sur  les étrangers  (LEtr, RS 142.20), qui prévoient  l'admission provisoire 
comme  mesure  de  substitution  à  l'exécution  du  renvoi,  ne  sont  pas 
applicables  en  tant  que  tels  dans  ce  type  de  procédure,  le  Tribunal  ne 
pouvant, en cas d'admission du recours, que constater la compétence de 
la  Suisse  pour  mener  à  terme  la  procédure  d'asile  du  recourant  et 
renvoyer  la  cause à  l'autorité  inférieure  ;  que  l'intéressé ne peut,  de  ce 
fait,  pas  faire  valoir  une  violation  de  son  droit  d'être  entendu  en 
reprochant à l'ODM de ne pas avoir suffisamment instruit la cause sur ses 
motifs d'asile ainsi que sur  les éventuels obstacles à  l'exécution de son 
renvoi dans son pays d'origine,

que, partant, ce grief est irrecevable,

que  l'intéressé  a  également  invoqué  une  violation  de  l'obligation  de 
motiver, reprochant à l'ODM de ne avoir suffisamment tenu compte de sa 
situation  individuelle  et  utilisé,  dans  sa  décision,  des  formules 
standardisées,

que le Tribunal constate, au contraire, que l'autorité de première instance 
a mentionné les conditions permettant de considérer qu'un transfert vers 
l'Italie pouvait être exécuté,

qu'elle a pris en considérations les difficultés auxquelles devait faire face 
cet  Etat  dans  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  et  les  explications 
données par le recourant lors de l'exercice de son droit d'être entendu le 
27 juin 2011, 

qu'en  l'absence  d'autres  informations  ou  documents  utiles  fournis  par 
l'intéressé  en  relation  avec  son  séjour  dans  ce  pays,  elle  n'avait  pas  à 
motiver plus avant sa décision ; qu'elle ne pouvait d'ailleurs guère le faire,

que ce grief, s'avérant mal fondé, doit, dès lors, être rejeté,

qu'il convient par conséquent d'examiner l'affaire sur le fond,

que, seul est, donc à déterminer, en l'espèce, si l'ODM était fondé à faire 
application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  disposition  en  vertu  de  laquelle 
l'office fédéral n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le 

E­4621/2011

Page 5

requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un 
accord international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

que, pour ce faire, en application de l'Accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant 
les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du 
25.2.2003, p. 1ss ; ci­après règlement Dublin II) (cf. art. 1 et 29a al. 1 de 
l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, 
RS 142.311]  ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der 
europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung 
von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss),

que, dans la présente espèce, il convient en particulier de mentionner les 
dispositions dudit règlement qui suivent,

que  conformément  à  l'art.  3  par.  1  dudit  règlement,  les  Etats membres 
examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un 
pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur 
le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par 
un seul Etat membre, qui est celui que les critères énoncés au chapitre III 
désignent comme responsable,

qu'en vertu de  l'art. 3 par. 2 et par dérogation au paragraphe 1, chaque 
Etat membre  peut  examiner  une  demande  d'asile  qui  lui  est  présentée 
par un ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe 
pas en vertu des critères  fixés dans  le présent  règlement  ; que dans ce 
cas,  cet  Etat  devient  l'Etat  membre  responsable  au  sens  du  présent 
règlement et assume les obligations qui sont liées à cette responsabilité ; 
que  le  cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre  antérieurement 
responsable,  celui  qui  conduit  une procédure de détermination  de  l'Etat 
membre responsable ou celui qui a été requis aux fins de prise en charge 
ou de reprise en charge,

E­4621/2011

Page 6

que selon  l'art.  16 par.  1  let.  c,  l'Etat membre  responsable de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  en  vertu  du  présent  règlement  est  tenu  de 
reprendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'article  20,  le 
demandeur  d'asile  dont  la  demande  est  en  cours  d'examen  et  qui  se 
trouve, sans en avoir  reçu  la permission, sur  le  territoire d'un autre Etat 
membre,

que conformément à  l'art 20 par. 1  let. c, si  l'Etat membre requis ne fait 
pas  connaître  sa  décision  dans  le  délai  d'un mois  ou  dans  le  délai  de 
deux semaines mentionnés au point  b),  il  est  considéré qu'il  accepte  la 
reprise en charge du demandeur d'asile,

que  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  en 
vertu  du  présent  règlement  est  tenu  de  reprendre  en  charge,  dans  les 
conditions  prévues  à  l'art.  20,  le  ressortissant  d'un  Etat  tiers  dont  il  a 
rejeté  la  demande  d'asile  et  qui  se  trouve,  sans  en  avoir  reçu  la 
permission, sur le territoire d'un autre Etat membre,

que selon l'art. 29a de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative 
à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311),  l'ODM  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre 
Etat responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend une 
décision  de  non­entrée  en matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la 
prise ou la reprise en charge du requérant d'asile (al. 2) ; que l'ODM peut, 
pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il 
ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3),

que  le  règlement  Dublin  II  établit  des  critères  objectifs  permettant  de 
déterminer l'Etat responsable pour l'examen d'une demande d'asile ; que 
ses autres buts sont  l'établissement de délais raisonnables pour chacun 
des stades de  la procédure de détermination de  l'Etat  responsable et  la 
prévention  des  abus  que  constituent  les  demandes  multiples  ;  que  de 
manière générale,  le principe établit  qu'un seul Etat  est  responsable de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  ;  que  tout  Etat  participant  peut 
manifester une prérogative souveraine et examiner une demande d'asile 
même  s'il  n'est  pas  responsable  en  vertu  des  critères  indiqués  dans  le 
règlement  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  6.4.6.2  ;  voir  aussi  Message  du 
Conseil  fédéral  du  1er  octobre  2004  relatif  à  l'approbation  des  accords 
bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes 
législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"] 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/27
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/27
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/27

E­4621/2011

Page 7

[ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,  spéc. 
5738),

qu'en  l'espèce,  le  recourant  a  déclaré,  lors  de  son  audition  du  27  juin 
2011, avoir déposé une demande d'asile en Italie mais avoir reçu un avis 
d'expulsion suite au rejet de celle­ci,

que  l'ODM  a  adressé,  le  6  juillet  2011,  aux  autorités  italiennes 
compétentes  une  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur 
l'art. 10 § 1 du règlement Dublin II, laquelle est restée sans réponse,

que la compétence de l'Italie est ainsi donnée,

que, dans son recours, le recourant a fait valoir que son transfert en Italie 
serait constitutif d'une violation de l'art. 3 de la Convention du 4 novembre 
1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales 
(CEDH, RS 0.101) puisqu'il serait transféré dans un Etat qui le renverrait 
dans  son  pays  d'origine,  constituant  ainsi  un  danger  pour  son  intégrité 
physique,

que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être 
contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre 
Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi, 
ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays 
(cf. art. 5 al. 1 LAsi, qui  reprend  le principe de non­refoulement énoncé 
par  l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951  relative au statut 
des  réfugiés  [Conv.,  RS  0.142.30])  ;  que  nul  ne  peut  être  soumis  à  la 
torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (cf. art. 3 
CEDH et art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et 
autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv. 
torture, RS 0.105]),

que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel 
du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de 
la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre 
de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de 
l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et 
des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi 
désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des 
dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux 
II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2, 

http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5593
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5593
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5593
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5593
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5593
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5652
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5652
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5652
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5652
http://links.weblaw.ch/BBl-2004-5652

E­4621/2011

Page 8

12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant 
d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la 
présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions 
précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que 
l'interdiction des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3 
CEDH)  seront  respectées  ;  qu'il  incombe  au  requérant  lui­même 
d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette  présomption  dans 
son  cas  précis  (cf.  notamment  ATAF  2010/45  consid.  7.5  ;  arrêt  de  la 
Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce 
[requête n° 30696/09] du 21 janvier 2011, par. 84­85 et 250),

qu'en l'occurrence, les difficultés brièvement alléguées dans son audition 
du 27 juin 2011 ­ liées au logement et à l'exercice d'une activité lucrative ­ 
ne  constituent  pas  des  motifs  déterminants  susceptibles  d'empêcher, 
sous  l'angle de  la  licéité, un  transfert de  l'intéressé vers  l'Italie, pays qui 
est en particulier signataire de la CEDH et est lié par les garanties qui en 
découlent, ainsi que par la Directive 2003/9/CE du Conseil du 27 janvier 
2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs 
d'asile dans les Etats membres (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 
7.6),

qu'il  n'existe pas d'indice permettant  de penser que  l'Italie  n'offrirait  pas 
une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de  non­refoulement  et 
faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  renvoyant  l'intéressé  dans 
son pays d'origine au mépris de ce principe ; qu'en effet, cet Etat, en tant 
que signataire de la Conv. et de la CEDH, est lié par le principe absolu de 
non­refoulement et par les garanties qui en découlent ; qu'il dispose d'un 
cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant  aux  étrangers  de 
déposer  effectivement  une  demande  d'asile  et  de  la  voir  traitée  en 
conformité avec  les règles et garanties prévues par  le droit  international 
et par la législation de l'Union européenne,

que  le  recourant  n'a  d'ailleurs  produit  aucune  décision  d'expulsion 
exécutable de la part des autorités italiennes,

qu'il  n'a  pas  non  plus  démontré  qu'il  encourrait  un  risque  personnel, 
concret  et  sérieux  d'être  soumis,  en  cas  de  transfert  en  Italie,  à  un 
traitement prohibé par l'art. 3 CEDH ou l'art. 3 Conv. torture (cf. à ce sujet 
JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s.),

http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/18

E­4621/2011

Page 9

que, partant,  il n'a pas renversé la présomption du respect par  l'Italie de 
ses  obligations  internationales,  en  particulier  du  principe  de  non­
refoulement,

que rien ne s'oppose, dès  lors, sous  l'angle de  la  licéité, à  la  reprise en 
charge du recourant par l'Italie, Etat dans lequel il a déposé une demande 
d'asile et dont la procédure est encore ouverte,

que vu l'absence de violation du droit  international ou national suisse en 
cas  de  transfert  en  Italie,  il  n'y  a  pas  lieu  de  faire  application,  sous  cet 
angle, de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement 
Dublin II,

qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires" 
qui  justifieraient  de  faire  application  de  la  clause  de  souveraineté  (cf. 
art. 29a al. 3 OA 1  ;  cf. aussi art. 3 al. 2 du  règlement Dublin  II  ; ATAF 
2010/45 consid. 8),

qu'en  effet,  le  recourant  n'a  pas  établi  que  son  transfert  en  Italie 
l'exposerait  à  un  dénuement  complet,  les  requérants  d'asile  renvoyés 
dans  ce  pays  en  application  du  règlement  Dublin  II  y  bénéficiant,  en 
principe, d'un traitement privilégié en matière d'hébergement et de soins 
(cf. notamment  op.  cit.  p.  28ss,  arrêts  du  Tribunal  dans  les  causes  E­
2221/2010 du 23 avril 2010 et E­ 302/2010 du 18 juin 2010),

que  dès  lors,  à  défaut  d'application  de  dite  clause  par  la Suisse,  l'Italie 
demeure  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  du 
recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le reprendre en 
charge dans les conditions prévues à l'art. 20 du règlement Dublin II,

que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la 
demande d'asile du recourant, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, 
et qu'il a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de 
l'art.  44  al.  1  LAsi,  faute  pour  le  recourant  de  pouvoir  prétendre  à  une 
autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1),

que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi), sans échange d’écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi),

qu'après le dépôt du recours, la partie qui ne dispose pas de ressources 
suffisantes et dont les conclusions ne paraissent pas d’emblée vouées à 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45
http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/45

E­4621/2011

Page 10

l’échec est, à sa demande, dispensée par  l’autorité de recours de payer 
les frais de procédure, dite autorité lui attribuant en outre un avocat si la 
sauvegarde de ses droits le requiert (art. 65 al. 1 et 2 PA),

que  la  demande  d'assistance  judiciaire  totale  est  rejetée,  le  cas 
n'apparaissant  pas  d'une  complexité  telle  que  l'intervention  d'un  avocat 
d'office soit indispensable au recourant,

que  la  demande  d’assistance  judiciaire  partielle  est  également  rejetée 
dans la mesure où les conclusions du recours étaient d’emblée vouées à 
l’échec, 

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

qu'avec  le présent arrêt,  la demande d'octroi de  l'effet suspensif devient 
sans objet dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, 

(dispositif page suivante)

E­4621/2011

Page 11

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les demandes d’assistance judiciaire totale et partielle sont rejetées.

3. 
Les  frais de procédure, d’un montant Fr. 600.­,  sont mis à  la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Emilia Antonioni Céline Longchamp

Expédition :