# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 477956b0-2f38-5bf3-b36b-62f9276c23df
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-05
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 05.09.2011 D-4801/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-4801-2011_2011-09-05.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­4801/2011

A r r ê t   d u   5   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Gérald Bovier, juge unique, 
avec l'approbation de Hans Schürch, juge ;
Mathieu Ourny, greffier.

Parties A._______, née le (…),
Nigéria, 
(…),  
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 24 août 2011 / N (…).

D­4801/2011

Page 2

Vu

la demande d'asile de l'intéressée du (…),

le  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes  digitales  à  laquelle  l'ODM  a 
procédé le 30 juin 2011, par le biais du système Eurodac,

le  procès­verbal  de  l'audition  du  13  juillet  2011,  au  cours  de  laquelle 
l'intéressée a été invitée à se prononcer sur la compétence éventuelle de 
l'Italie  pour  traiter  sa  demande  d'asile  et  sur  un  éventuel  transfert  dans 
cet Etat,

la  requête aux  fins de  reprise en charge adressée  le 22  juillet 2011 par 
l'ODM  aux  autorités  italiennes,  fondée  sur  l'art. 16  al. 1  let. c  du 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du  25.2.2003 ; 
ci­après  règlement  Dublin II),  et  restée  sans  réponse  de  la  part  de 
celles­ci,

la décision du 24 août 2011 par laquelle l'ODM, en se fondant sur l'art. 34 
al. 2 let. d de la loi sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), a refusé 
d'entrer en matière sur la demande d'asile de l'intéressée, prononcé son 
transfert en Italie et ordonné l'exécution de cette mesure,

le  recours  du  31  août  2011,  assorti  d'une  demande  d'exemption  d'une 
avance de frais,

et considérant

que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du 
17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le 
Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les 
décisions au sens de  l'art. 5  PA prises par  les autorités mentionnées à 
l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),

D­4801/2011

Page 3

qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés 
contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de 
Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont 
le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a 
al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 
sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1 
p. 57),

qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral, 
la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments 
invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi 
des  art. 6 LAsi  et  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM 
(ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence 
et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile 
[JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ; 
qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux 
invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation 
différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.),

que  l'intéressée  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA)  et  que  son 
recours est recevable (art. 52 al. 1 PA et 108 al. 2 LAsi),

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile 
selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1 
de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ; 
Mathias  Hermann,  Das  Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen 
Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von 
Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss),

que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu 
du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est 
introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4 
al. 1 règlement Dublin II),

D­4801/2011

Page 4

qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la 
demande d'asile  et,  par  voie  de  conséquence,  des motifs  liés  à  celle­ci 
(cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II),

qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est 
examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères 
énoncés au chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre 
dans lequel ils sont présentés,

qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside 
déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière, 
et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat 
membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être 
désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la 
demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les 
art. 6 à 13 règlement Dublin II),

qu'en  l'espèce,  il  ressort  du  résultat  de  la  comparaison  d'empreintes 
digitales effectuée par  le biais du système Eurodac ou du procès­verbal 
de l'audition du 13 juillet 2011 que l'intéressée a séjourné pendant quatre 
ans  environ  en  Italie,  en  tant  que  requérante  d'asile,  avant  de  venir  en 
Suisse,

qu'en particulier, elle a déposé une demande d'asile à B._______ le (…),

que le 22 juillet 2011, l'ODM a ainsi adressé aux autorités italiennes une 
requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur  l'art. 16  al. 1  let. c 
règlement  Dublin II  (requérant  d'asile  se  trouvant  sans  en  avoir  reçu  la 
permission sur le territoire d'un autre Etat membre, alors que sa demande 
est en cours d'examen),

que cette requête est toutefois restée sans réponse dans le délai prévu à 
cet effet (art. 20 al. 1 let. b i. f. règlement Dublin II),

que  l'Italie,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le 
règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de 
l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la 
demande d'asile de l'intéressée ; que cet Etat l'a tacitement admis en ne 
donnant  pas  suite  à  la  requête  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été 
soumise ;  qu'en  effet,  l'absence  de  réponse  d'un  Etat  membre  requis 

D­4801/2011

Page 5

équivaut,  selon  l'art. 20  al. 1  let. c  règlement  Dublin  II,  à  l'acceptation 
tacite de la reprise en charge de la personne concernée,

que  dans  son  recours,  l'intéressée  reproche  à  l'ODM  d'avoir  violé  son 
droit  d'être  entendu,  en  ne  se  prononçant  pas  sur  sa  situation  de 
vulnérabilité, notamment en  tant que  femme seule, dans sa décision du 
24 août 2011,

que dans sa décision,  l'office a  rappelé que  l'Italie était un Etat de droit 
signataire du Règlement Dublin et doté d'institutions stables assurant  le 
respect  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales ;  qu'il  a 
précisé  qu'il  n'y  avait  pas  in  casu  d'indice  de  violation  de  l'art. 3  de  la 
Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et 
des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  en  cas  de  retour  vers 
l'Italie,  et qu'aucun autre motif  ne s'opposait  au  renvoi de  la  requérante 
dans ce pays,

que  cette  motivation  apparaît  comme  suffisante,  compte  tenu  des 
circonstances du cas d'espèce,

que  l'intéressée n'a  fait  valoir aucun autre motif  susceptible de  remettre 
en cause son transfert,

qu'elle n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle 
de  l'art. 3 CEDH,  ni  de  la  part  des  autorités  italiennes,  ni  de  la  part  de 
tiers,

que  rien  n'indique  qu'elle  pourrait  être  exposée  à  des  traitements 
inhumains ou dégradants, en cas de transfert en Italie,

que pour s'opposer à son transfert, elle invoque en substance un mauvais 
traitement de  la part des autorités  italiennes, son statut de femme seule 
particulièrement vulnérable et ses conditions d'existence précaires,

qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  nullement 
étayées,

qu'elle  n'a  fait  état  d'aucune  difficulté  concrète  notable  en  lien  avec  les 
motifs susmentionnés,

qu'au  contraire,  elle  a  expliqué  avoir  volontairement  quitté  un  centre 
d'accueil pour requérants d'asile à B._______ où elle avait été admise, au 

D­4801/2011

Page 6

simple  motif  qu'une  femme  le  lui  avait  conseillé  (cf. procès­verbal  de 
l'audition  du  13  juillet  2011,  p. 6) ;  qu'elle  aurait  vécu  successivement 
chez diverses personnes durant son séjour en Italie, dont huit mois chez 
son  compagnon  à  C._______ ;  qu'elle  aurait  épisodiquement  travaillé, 
parvenant à subvenir à ses besoins pendant plus de quatre ans dans ce 
pays,

qu'en  d'autres  termes,  elle  n'a  pas  établi,  à  supposer  qu'il  existe  une 
obligation  positive  des  Etats  d'assurer  un  certain  niveau  de  vie  aux 
requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions  de  vie 
avaient  été  précédemment  suffisamment  pénibles  pour  atteindre  un 
degré  de  gravité  tel  qu'elle  puisse  passer  pour  avoir  été  soumise  à  un 
traitement  contraire  à  cette  disposition  en  Italie,  et  pour  risquer 
sérieusement  de  l'être  également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens ATAF 
2010/45 consid. 7.6.1 p. 639s.),

que  la  durée de  son  séjour  antérieur  dans  cet Etat,  soit  plus  de quatre 
ans, tend manifestement à démontrer le contraire,

qu'au  demeurant,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des 
demandeurs d'asile  implique de nombreuses ONG aux niveaux national 
et  local,  et  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives, 
réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la 
directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales 
pour  l'accueil des demandeurs d'asile dans  les Etats membres  (cf. dans 
ce sens ATAF 2010/45 consid. 7.6.3 p. 640),

que  le  respect,  par  l'Italie,  de  ses  obligations  en  la  matière  doit  être 
présumé,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée,  de  sa  part,  de  violation 
systématique de ces normes communautaires minimales,

qu'en  tout  état  de  cause,  si  la  recourante  était  effectivement  contrainte 
par les circonstances à mener en Italie une existence non conforme à la 
dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  aussi  de  faire  valoir  ses  droits 
directement auprès des autorités italiennes, voire de la Cour de justice de 
l'Union  européenne  ou  encore  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de 
l'homme,

qu'elle  n'a  en  outre  fourni  aucune  indication  selon  laquelle  les  autorités 
italiennes failliraient à leurs obligations internationales en la renvoyant au 
Nigéria, au mépris du principe de non­refoulement ou de l'art. 3 CEDH, si 

D­4801/2011

Page 7

elle  invoquait véritablement des moyens établissant un risque concret et 
sérieux d'y subir des traitements contraires à ces dispositions,

qu'il  lui  incombe de se prévaloir devant  ces autorités de  tous  les motifs 
liés à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de sa famille, en 
relation avec un éventuel retour au Nigéria,

que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses 
déclarations que dit transfert violerait une obligation de la Suisse tirée du 
droit international public,

qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en 
Italie  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1 
(cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss),

que les Etats membres de l'espace Dublin sont d'ailleurs réputés disposer 
de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou 
urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour la 
durée de la procédure d'asile,

que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse 
tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1,

que  contrairement  à  l'avis  de  la  recourante,  il  n'y  a  par  conséquent 
aucune  raison  que  la  Suisse  fasse  usage  de  la  possibilité  qui  lui  est 
offerte de  traiter elle­même cette demande,  l'application de  la clause de 
souveraineté  prévue  à  l'art. 3  al. 2  règlement  Dublin II  devant  d'ailleurs 
rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens  CHRISTIAN FILZWIESER/ANDREA 
SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e éd.,  Vienne/Graz  2010,  K 8  ad  art. 3 
p. 74),

que l'Italie demeure donc l'Etat responsable de l'examen de la demande 
d'asile  au  sens  du  règlement Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de  prendre  en 
charge  l'intéressée  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 19  règlement 
Dublin II  ;  qu'en effet,  l'Etat  déterminé comme  responsable de  l'examen 
de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de la requête 
à  des  fins  de  prise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a  l'obligation  de 
réadmettre  sur  son  territoire  la  personne  concernée  et  de  collaborer 
étroitement  à  la mise  en  oeuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf.  notamment 
art. 18 al. 7 et 19 al. 3 règlement Dublin II),

D­4801/2011

Page 8

que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande d'asile de l'intéressée et qu'il a prononcé son transfert en Italie,

que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de 
Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle 
générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1),

que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la 
non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert) 
forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte, 
des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un 
véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi 
(ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté 
telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ; 
qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement, 
pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou 
transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de 
l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83 
al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers 
(LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est 
le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une 
demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF 
2010/45 consid. 10.2 p. 645),

qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère 
manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique 
avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange 
d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a 
al. 2 LAsi),

que cet arrêt  rend sans objet  la demande d'exemption d'une avance de 
frais,

que, vu l'issue du recours, les frais de procédure sont mis à la charge de 
l'intéressée  (art. 63  al. 1,  4bis  et  5  PA,  art. 1,  art. 2  et  art. 3  let. b  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

(dispositif page suivante)

D­4801/2011

Page 9

D­4801/2011

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'exemption d'une avance de frais est sans objet.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge 
de  la  recourante. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte du Tribunal 
dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérald Bovier Mathieu Ourny

Expédition :