# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 1f91cfea-a9d7-562a-be32-d1060a88d206
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-20
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 20.12.2011 C-2453/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_C-2453-2011_2011-12-20.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour III
C­2453/2011

A r r ê t   d u   2 0   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Blaise Vuille (président du collège), 
Ruth Beutler, Jean­Daniel Dubey, juges,
Sophie Vigliante Romeo, greffière.

Parties A._______,  
représentée par Me Louis­Marc Perroud, avocat, 
rue du Progrès 1, case postale 1161, 1701 Fribourg,
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 
3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet

Annulation de la naturalisation facilitée.

C­2453/2011

Page 2

Faits :

A. 
A._______, ressortissante d'origine canadienne, née en 1970, est arrivée 
en Suisse le 10 octobre 1999 afin de conclure mariage avec B._______, 
ressortissant  suisse,  né  en  1969.  Cette  union  a  été  célébrée  le  3 
décembre 1999 à Fribourg.

B. 
Le  20  avril  2004,  l'intéressée  a  déposé  une  demande  de  naturalisation 
facilitée fondée sur son mariage avec le prénommé. 

C. 
Sur requête de l'ODM, la police cantonale fribourgeoise a établi, le 16 juin 
2005, un rapport d'enquête mentionnant notamment que le couple n'avait 
pas  d'enfant,  que  la  requérante  était  gérante  d'un  magasin,  qu'elle  ne 
faisait pas l'objet de poursuites et qu'elle avait de très bons contacts avec 
son  voisinage  et  la  population  locale,  ainsi  qu'avec  la  famille  de  son 
époux. Cette autorité a également  joint une  fiche de renseignements de 
police  attestant  que  l'intéressée  était  inconnue  des  services  de  police 
fribourgeois. 

D. 
A._______  et  son  époux  ont  contresigné,  le  19  novembre  2005,  une 
déclaration  écrite  aux  termes  de  laquelle  ils  confirmaient  vivre  en 
communauté conjugale effective et stable, résider à la même adresse et 
n'envisager  ni  séparation,  ni  divorce.  L'attention  de  la  prénommée a en 
outre été attirée  sur  le  fait  que  la naturalisation  facilitée ne pouvait  être 
octroyée  lorsque,  avant  ou  pendant  la  procédure  de  naturalisation,  l'un 
des  conjoints  demandait  le  divorce  ou  la  séparation  ou  que  la 
communauté  conjugale  effective  n'existait  pas.  Si  cet  état  de  fait  était 
dissimulé,  la  naturalisation  facilitée  pouvait  ultérieurement  être  annulée, 
conformément au droit en vigueur. 

E. 
Le  20  janvier  2006,  la  requérante  a  transmis  à  l'ODM  des  documents 
certifiant qu'elle s'était acquittée de ses contributions publiques. 

F. 
Par décision du 28 juin 2006, l'ODM a accordé la naturalisation facilitée à 
l'intéressée, lui conférant par là­même les droits de cité de son époux. 

C­2453/2011

Page 3

G. 
Par  acte  déposé  le  23  décembre  2008  devant  le  Tribunal  civil  de 
l'arrondissement  de  la  Sarine,  les  conjoints  ont  déposé  une  requête 
commune  de  divorce  avec  accord  complet,  accompagnée  d'une 
convention sur les effets accessoires du divorce. Dans cette requête, les 
époux ont affirmé qu'ils vivaient séparés depuis le 1er juin 2006.

Entendus  le  6  février  2009  par  le  Président  du  Tribunal  civil  de 
l'arrondissement  de  la  Sarine,  ces  derniers  ont  déclaré  vivre  séparés 
depuis environ deux ans.

Par jugement du 17 avril 2009, cette autorité a prononcé la dissolution du 
mariage.

H. 
Par  courrier  du  13  décembre  2010,  le  Service  de  l'état  civil  et  des 
naturalisations du canton de Fribourg a dénoncé formellement  le cas de 
l'intéressée  à  l'ODM,  suite  à  la  réception  d'une  lettre  anonyme,  selon 
laquelle les époux ne vivaient plus ensemble depuis 2006.

I. 
Par  lettre  du  15  décembre  2010,  l'ODM  a  informé  A._______  qu'il  se 
voyait  contraint  d'examiner  s'il  y  avait  lieu  d'annuler  la  naturalisation 
facilitée,  dès  lors  que  le  divorce  des  conjoints  avait  été  prononcé  le  23 
mai 2009 (recte: 17 avril 2009) et que, selon la dénonciation précitée, ces 
derniers auraient vécu séparés depuis 2006 déjà,  tout en  lui donnant  la 
possibilité de se prononcer à ce sujet. 

J. 
Sur requête de la même autorité, B._______ a indiqué, par courriel du 25 
janvier 2011, qu'il ne voyait pas d'inconvénients à être entendu avec son 
ex­épouse,  mais  qu'il  ne  comprenait  pas  le  sens  de  cette  démarche, 
précisant  qu'il  avait  l'intention  de  poursuivre  l'auteur  de  ladite  lettre 
anonyme.

K. 
Dans  ses  déterminations  du  31  janvier  2011,  l'intéressée  a  notamment 
exposé,  par  l'entremise  de  son  mandataire,  qu'il  était  extrêmement 
choquant  qu'une  procédure  soit  ouverte  sur  la  base  d'une  simple  lettre 
anonyme  et  que  s'il  était mentionné,  dans  la  requête  de  divorce  du  23 
décembre  2008,  que  les  conjoints  vivaient  séparés  depuis  le  1er  juin 
2006,  ces  derniers  avaient  cependant  déclaré,  lors  de  l'audience  du  6 

C­2453/2011

Page 4

février 2009, que leur séparation remontait à "environ deux ans", soit au 
mois de février 2007. Elle a ajouté à cet égard qu'il y avait eu en fait une 
tentative de reprise temporaire de la vie commune et qu'au moment de la 
signature  de  la  déclaration  du  19  novembre  2005,  les  époux  vivaient 
ensemble sans difficultés particulières.

L. 
Donnant  suite  à  la  demande  de  l'ODM,  le Contrôle  des  habitants  de  la 
ville  de  Fribourg  a  indiqué,  par  écrit  du  mois  de  février  2011,  que  la 
séparation de fait des conjoints remontait au 1er juin 2006.

M. 
Par courrier du 14 février 2011, l'ODM a observé que la séparation de ces 
derniers  était  intervenue  formellement  le  1er  juin  2006,  alors  que  la 
décision de naturalisation  facilitée avait été  rendue  le 28  juin 2006,  tout 
en donnant une nouvelle fois la possibilité à A._______ de se déterminer 
à ce sujet. 

Dans sa prise de position du 10 mars 2011,  la prénommée a  fait  valoir 
qu'elle  n'était  pas  responsable du  fait  que  la  décision précitée avait  été 
rendue le 28 juin 2006 seulement, soit quelques jours après la première 
séparation,  que  le  couple  avait  ensuite  tenté  de  reprendre  la  vie 
commune  et  que  la  séparation  définitive  était  intervenue  au  mois  de 
février 2007. Elle a par ailleurs expliqué vivre en Suisse depuis 1999, y 
être  parfaitement  intégrée,  avoir  une  formation  de  bachelor  en  affaires, 
exercer  une  activité  indépendante  de  "coaching  et  pilate"  et  respecter 
l'ordre  juridique  suisse,  de  sorte  qu'il  ne  se  justifiait  pas de  lui  retirer  la 
naturalisation.

N. 
Suite à la requête de l'ODM, le Service de l'état civil et des naturalisations 
du  canton  de  Fribourg  a  donné,  le  24  mars  2011,  son  assentiment  à 
l'annulation de la naturalisation facilitée de l'intéressée.

O. 
Par  décision  du  29  mars  2011,  l'ODM  a  prononcé  l'annulation  de  la 
naturalisation  facilitée  accordée  à  A._______.  Cette  autorité  a  en 
particulier constaté qu'au vu du registre officiel du Contrôle des habitants 
de  la  ville  de  Fribourg  et  des  déclarations  de  la  prénommée  devant  le 
Tribunal civil de  l'arrondissement de  la Sarine,  les conjoints étaient déjà 
séparés au moment de  l'octroi de  la naturalisation  facilitée. L'ODM a en 
outre  estimé  que  l'intéressée  n'avait  apporté  aucun  élément  permettant 

C­2453/2011

Page 5

d'écarter  les  faits  retenus ou même de  les mettre simplement en doute, 
qu'elle  n'avait  fait  valoir  aucun  élément  extraordinaire  postérieur  à  la 
déclaration  écrite  du  19  novembre  2005  qui  aurait  permis  d'écarter  la 
présomption  de  fait  selon  laquelle  un  ménage  uni  depuis  plusieurs 
années ne se brisait pas en une période brève sans que les conjoints en 
aient eu le pressentiment et qu'il était ainsi établi que, contrairement à la 
déclaration précitée,  le mariage n'était pas constitutif d'une communauté 
conjugale  effective  et  stable  telle  qu'exigée  par  la  loi  et  définie  par  la 
jurisprudence, tant à l'époque de ladite déclaration que du prononcé de la 
naturalisation, de sorte que l'octroi de la naturalisation facilitée s'était fait 
sur  la  base  de  déclarations mensongères,  voire  d'une  dissimulation  de 
faits essentiels. 

P. 
Par  acte  du  28  avril  2011,  agissant  par  l'entremise  de  son mandataire, 
A._______ a  recouru  contre  cette décision,  concluant  à  son annulation. 
Elle a allégué que, tant au moment de la signature de la déclaration du 19 
novembre 2005 que de  la naturalisation,  les conjoints étaient persuadés 
de former une communauté conjugale effective et stable au sens de l'art. 
27 de la loi sur la nationalité du 29 septembre 1952 (LN, RS 141.0), que, 
malgré  l'inscription  contenue dans  le  registre  du Contrôle  des  habitants 
précité,  les  époux  avaient  souhaité,  durant  plusieurs mois  encore,  "tout 
faire" pour conserver une telle communauté conjugale, qu'ils avaient ainsi 
tenté  plusieurs  réconciliations,  que  celles­ci  avaient  malheureusement 
abouti  à  leur  séparation  en  février  2007  puis,  après  mûre  réflexion,  à 
l'introduction d'une requête commune de divorce avec accord complet le 
23 décembre 2008, soit presque deux ans après leur séparation, près de 
deux ans et demi après la décision de naturalisation et plus de trois ans 
après la signature de la déclaration précitée. Se référant à ladite requête, 
la  recourante  a  argué  que  le  couple  avait  obtenu,  par  contrat  de  prêt 
hypothécaire conclu  les 30 mai et 6  juin 2006, un emprunt de 500'000.­ 
francs  et  que  la  prénommée,  bien  que  non­propriétaire  des  immeubles 
concernés,  avait  été  codébitrice  solidaire  de  ce  prêt,  ce  qui  tendait  à 
démontrer que les conjoints n'envisageaient pas de se séparer. Elle s'est 
également plainte du fait que l'ODM n'avait pas auditionné son ex­époux 
à propos de la date de leur séparation, ce qui aurait permis de confirmer 
les déclarations des ex­conjoints lors de l'audience du 6 février 2009. Elle 
a  en  outre  soutenu  qu'il  était  choquant  de  constater  que  la  procédure 
d'annulation  de  la  naturalisation  avait  été  ouverte  sur  la  base  d'une 
simple lettre anonyme et qu'on ne pouvait  lui reprocher d'avoir dissimulé 
des faits essentiels, dès lors que la décision de la naturalisation facilitée 

C­2453/2011

Page 6

n'était  intervenue  que  sept  mois  après  la  signature  de  la  déclaration 
concernant la communauté conjugale.

Q. 
Appelé à se prononcer sur le recours, l'ODM en a proposé le rejet en date 
du 31 mai 2011.

R. 
Invitée  à  se  déterminer  sur  ce  préavis,  l'intéressée  a  maintenu 
intégralement  ses  conclusions  dans  ses  observations  du  4  juillet  2011. 
Elle a notamment affirmé que ce n'était que par commodité, sur  la base 
de l'inscription du Contrôle des habitants de la ville de Fribourg, qu'il avait 
été  retenu,  dans  la  requête  commune  de  divorce,  que  les  conjoints 
étaient séparés depuis le 1er juin 2006, tout en insistant sur le fait que la 
séparation du couple était bien  intervenue au mois de  février 2007, soit 
postérieurement  à  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  en  sa  faveur,  et 
qu'avant cela, la volonté des ex­conjoints de former une union conjugale 
effective et stable était intacte. 

S. 
Appelé  à  déposer  d'éventuelles  remarques,  l'ODM  a  indiqué,  dans  sa 
réponse  du  20  juillet  2011,  que,  dans  la mesure  où  la  recourante  avait 
allégué, dans ses déterminations précitées, avoir fait des déclarations par 
commodité  tant aux autorités civiles que  judiciaires,  il était  légitime d'en 
déduire que la déclaration du 19 novembre 2005 ne correspondait pas à 
la réalité.

Invitée à faire part d'éventuelles observations sur ce courrier, l'intéressée 
n'y a pas donné suite.

Droit :

1.  

1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur  le Tribunal administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal 
administratif fédéral (ci­après: le Tribunal ou le TAF), en vertu de l'art. 31 
LTAF, connaît des recours contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi 
fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF. 

En particulier, les décisions de l'ODM (cf. art. 33 let. d LTAF) en matière 
d'annulation de la naturalisation facilitée sont susceptibles de recours au 

C­2453/2011

Page 7

Tribunal, qui statue comme autorité précédant le Tribunal fédéral (cf. art. 
1 al. 2 LTAF en relation avec l'art. 83 let. b a contrario de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. A moins que la LTAF n'en dispose autrement, la procédure devant le 
Tribunal est régie par la PA (cf. art. 37 LTAF et art. 51 al. 1 LN).

1.3. L'intéressée a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA). Son recours, 
présenté dans la forme et les délais prescrits par la loi, est recevable (cf. 
art. 50 et 52 PA).

2. 
La  recourante  peut  invoquer  devant  le  Tribunal  la  violation  du  droit 
fédéral,  y  compris  l'excès  ou  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation,  la 
constatation  inexacte  ou  incomplète  des  faits  pertinents  ainsi  que 
l'inopportunité  de  la  décision  entreprise,  sauf  lorsqu'une  autorité 
cantonale a statué comme autorité de  recours  (cf. art. 49 PA). A  teneur 
de  l'art.  62  al.  4  PA,  l'autorité  de  recours  n'est  pas  liée  par  les  motifs 
invoqués  à  l'appui  du  recours  ni  par  les  considérants  juridiques  de  la 
décision  querellée  (cf.  ANDRÉ  MOSER,  MICHAEL  BEUSCH  ET  LORENZ 
KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht, 
Handbücher  für  die  Anwaltspraxis,  tome  X,  Bâle  2008,  p.  181,  ad  ch. 
3.197; BLAISE KNAPP, Précis de droit administratif, Bâle et Francfort­sur­
le­Main  1991,  p. 422,  nos 2034ss ;  PIERRE  MOOR,  Droit  administratif, 
Berne  2002,  vol. II,  p. 264s.,  ch. 2.2.6.5,  et  références  citées).  Il  en 
résulte  qu'elle  peut,  d'une  part,  admettre  ou  rejeter  le  pourvoi  pour 
d'autres motifs que ceux invoqués, et, d'autre part, maintenir une décision 
en  la  fondant  au  besoin  sur  d'autres  dispositions  légales  que  celles 
retenues par l'autorité inférieure, pour autant qu'il reste dans le cadre de 
l'objet du litige (cf. ATF 130 III 707 consid. 3.1, ATF 108 Ib 28 consid. 1, 
et  la  jurisprudence  citée  ;  MOOR,  op.  cit.,  ibidem).  Dans  son  arrêt,  elle 
prend en considération l'état de fait et de droit régnant au moment où elle 
statue (cf. ATAF 2011/1 consid. 2 p. 4 et jurisprudence citée).

3. 

3.1.  En  vertu  de  l'art.  27  al.  1  LN,  un  étranger  peut,  ensuite  de  son 
mariage  avec  un  ressortissant  suisse,  former  une  demande  de 
naturalisation  facilitée,  s'il  a  résidé  en Suisse  pendant  cinq  ans  en  tout 
(let. a), s'il y réside depuis une année (let. b) et s'il vit depuis trois ans en 
communauté conjugale avec un ressortissant suisse (let. c).

http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707
http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707
http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707
http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707
http://links.weblaw.ch/ATF-130-III-707
http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28
http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28
http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28
http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28
http://links.weblaw.ch/ATF-108-IB-28

C­2453/2011

Page 8

3.2. La notion de communauté conjugale dont  il est question dans  la  loi 
sur la nationalité, en particulier aux art. 27 al. 1 let. c et 28 al. 1 let. a LN, 
présuppose non  seulement  l'existence  formelle  d'un mariage –  à  savoir 
d'une union conjugale au sens de  l'art. 159 al. 1 du code civil suisse du 
10  décembre  1907  (CC,  RS  210)  –  mais  implique,  de  surcroît,  une 
communauté de fait entre les époux, respectivement une communauté de 
vie  effective,  fondée  sur  la  volonté  réciproque  des  époux  de  maintenir 
cette union (cf. ATF 135 II 161 consid. 2 p. 164s. et jurisprudence citée).

Une communauté conjugale au sens des dispositions précitées suppose 
donc  l'existence,  au  moment  de  la  décision  de  naturalisation  facilitée, 
d'une volonté matrimoniale intacte et orientée vers l'avenir, autrement dit 
la ferme intention des époux de poursuivre la communauté conjugale au­
delà  de  la  décision  de  naturalisation  facilitée.  L'introduction  d'une 
procédure  de  divorce  ou  la  séparation  des  époux  peu  après  la 
naturalisation  facilitée  constitue  un  indice  permettant  de  présumer 
l'absence d'une telle volonté lors de l'octroi de la citoyenneté helvétique.

3.3.  La  communauté  conjugale  telle  que  définie  ci­dessus  doit  non 
seulement  exister  au  moment  du  dépôt  de  la  demande,  mais  doit 
subsister pendant toute la procédure jusqu'au prononcé de la décision sur 
la requête de naturalisation facilitée (cf. ATF 135 II précité, ibid.).

Il sied de relever que le législateur fédéral,  lorsqu'il a créé l'institution de 
la naturalisation facilitée en faveur du conjoint étranger d'un ressortissant 
suisse,  avait  en  vue  la  conception  du mariage  telle  que  définie  par  les 
dispositions  du  code  civil  sur  le  droit  du  mariage,  à  savoir  une  union 
contractée par amour en vue de la constitution d'une communauté de vie 
étroite  (de  toit,  de  table  et  de  lit)  au  sein  de  laquelle  les  conjoints  sont 
prêts à s'assurer mutuellement fidélité et assistance, et qui est envisagée 
comme durable, à savoir comme une communauté de destins (cf. art. 159 
al.  2  et  al.  3 CC  ;  ATF  124  III  52  consid.  2a/aa  p.  54,  ATF  118  II  235 
consid. 3b p. 238), voire dans la perspective de la création d'une famille 
(cf. art. 159 al. 2 CC in fine).

Malgré  l'évolution  des mœurs  et  des mentalités,  seule  cette  conception 
du mariage,  communément  admise  et  jugée  digne  de  protection  par  le 
législateur  fédéral,  est  susceptible  de  justifier  –  aux  conditions  prévues 
aux  art.  27  et  28  LN  –  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  au  conjoint 
étranger  d'un  ressortissant  helvétique  (cf.  ATAF  2010/16  consid.  4.4  p. 
198  s.;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  C­8121/2008  du  6 

C­2453/2011

Page 9

septembre 2010 consid. 3.3).

4.  

4.1. Avec l'assentiment de l'autorité du canton d'origine, l'ODM peut, dans 
le  délai  prévu  par  la  loi,  annuler  la  naturalisation  ou  la  réintégration 
obtenue  par  des  déclarations  mensongères  ou  par  la  dissimulation  de 
faits essentiels (cf. art. 41 al. 1 LN) et qui n'aurait pas été accordée si ces 
faits avaient été connus (cf. Message du Conseil fédéral relatif à un projet 
de loi sur l'acquisition et la perte de la nationalité suisse du 9 août 1951, 
in: FF 1951 II p. 700s. ad art. 39 du projet).

L'annulation  de  la  naturalisation  présuppose  donc  que  celle­ci  ait  été 
obtenue  frauduleusement,  c'est­à­dire  par  un  comportement  déloyal  et 
trompeur. A cet égard, il n'est pas nécessaire qu'il y ait eu fraude au sens 
du droit pénal. Il faut néanmoins que l'intéressé ait consciemment donné 
de  fausses  indications  à  l'autorité,  respectivement  qu'il  ait  laissé 
faussement croire à l'autorité qu'il se trouvait dans la situation prévue par 
l'art.  27 al.  1  let.  c  LN,  violant  ainsi  le  devoir  d'information  auquel  il  est 
appelé  à  se  conformer  en  vertu  de  cette  disposition  (cf.  ATF  135  II 
précité,  ibid.). Tel est notamment  le cas si  le  requérant déclare vivre en 
communauté stable avec son conjoint, alors qu'il envisage de se séparer 
une fois obtenue la naturalisation facilitée ; peu importe que son mariage 
se  soit  ou  non  déroulé  jusqu'ici  de  manière  harmonieuse  (arrêt  du 
Tribunal fédéral 1C_339/2010 du 4 mars 2011 consid. 3.1).

4.2.  La  nature  potestative  de  l'art.  41  al.  1  LN  confère  une  certaine 
latitude à l'autorité. Dans l'exercice de cette liberté, celle­ci doit s'abstenir 
de tout abus. Commet un abus de son pouvoir d'appréciation l'autorité qui 
se  fonde  sur  des  critères  inappropriés,  ne  tient  pas  compte  de 
circonstances pertinentes ou rend une décision arbitraire, contraire au but 
de la loi ou au principe de la proportionnalité (cf. notamment ATF 129 III 
400 consid. 3.1 p. 403 et références citées).

La procédure administrative  fédérale est  régie par  le principe de  la  libre 
appréciation  des  preuves  (cf.  art.  40  de  la  loi  fédérale  du  4  décembre 
1947 de procédure civile fédérale [PCF, RS 273], applicable par renvoi de 
l'art. 19 PA). Par renvoi de l'art. 37 LTAF, ce principe prévaut également 
devant le Tribunal. L'appréciation des preuves est libre en ce sens qu'elle 

C­2453/2011

Page 10

n'obéit  pas  à  des  règles  de  preuve  légales  prescrivant  à  quelles 
conditions  l'autorité  devrait  admettre  que  la  preuve  a  abouti  et  quelle 
valeur probante elle devrait reconnaître aux différents moyens de preuve 
les uns par rapport aux autres. Lorsque la décision intervient ­ comme en 
l'espèce  ­  au  détriment  de  l'administré,  l'administration  supporte  le 
fardeau de la preuve. Si elle envisage d'annuler la naturalisation facilitée, 
elle  doit  rechercher  si  le  conjoint  naturalisé  a  menti  lorsqu'il  a  déclaré 
former une union stable avec son époux suisse. Comme  il s'agit  là d'un 
fait psychique en relation avec des faits relevant de la sphère intime, qui 
sont souvent inconnus de l'administration et difficiles à prouver, il apparaît 
légitime  que  l'autorité  s'appuie  sur  une  présomption.  Partant,  si 
l'enchaînement rapide des événements fonde la présomption de fait que 
la  naturalisation  a  été  obtenue  frauduleusement,  il  incombe  alors  à 
l'administré,  en  raison,  non  seulement  de  son  devoir  de  collaborer  à 
l'établissement des faits (cf. art. 13 al. 1 let. a PA ; cf. à ce sujet ATF 132 
II  113  consid.  3.2  p.  115s.),  mais  encore  de  son  propre  intérêt,  de 
renverser  cette  présomption  (cf.  ATF  135  II  161  consid.  3  p.  165s.  et 
références citées).

4.3. S'agissant d'une présomption de fait, qui ressortit à l'appréciation des 
preuves  et  ne modifie  pas  le  fardeau  de  la  preuve,  l'administré  n'a  pas 
besoin,  pour  la  renverser,  de  rapporter  la  preuve  contraire  du  fait 
présumé, à savoir faire acquérir à l'autorité la certitude qu'il n'a pas menti. 
Il  suffit  qu'il  parvienne  à  faire  admettre  l'existence  d'une  possibilité 
raisonnable  qu'il  n'ait  pas  menti  en  déclarant  former  une  communauté 
stable avec son conjoint. Il peut le faire en rendant vraisemblable, soit la 
survenance  d'un  événement  extraordinaire,  susceptible  d'expliquer  une 
détérioration  rapide du  lien conjugal, soit  l'absence de conscience de  la 
gravité de ses problèmes de couple et, ainsi,  l'existence d'une véritable 
volonté de maintenir une union stable avec son conjoint  lorsqu'il a signé 
la déclaration (cf. ATF 135 II précité, ibid., et la jurisprudence citée).

5. 
A  titre  préliminaire,  le Tribunal  constate que  les  conditions  formelles  de 
l'annulation  de  la  naturalisation  facilitée  prévues  par  l'art.  41  LN  sont 
réalisées  dans  le  cas  particulier.  En  effet,  la  naturalisation  facilitée 
accordée  le  28  juin  2006  à  A._______  a  été  annulée  par  l'autorité 
inférieure  en  date  du  29  mars  2011,  soit  avant  l'échéance  du  délai 
péremptoire  prévu  par  la  disposition  légale  précitée,  avec  l'assentiment 
de l'autorité compétente du canton d'origine (Fribourg).

C'est le lieu de préciser ici que, quoi qu'en dise la recourante, celle­ci ne 

C­2453/2011

Page 11

saurait  tirer  aucun  avantage  du  fait  que  le  Service  de  l'état  civil  et  des 
naturalisations du canton de Fribourg ait dénoncé formellement le cas de 
l'intéressée à  l'ODM suite à  la  réception d'une  lettre anonyme  indiquant 
que  les  époux  ne  vivaient  plus  ensemble  depuis  2006.  En  effet,  la 
manière dont les autorités ont eu connaissance de cet élément ne saurait 
avoir une quelconque incidence sur l'issue du litige.

6. 
Il convient dès lors d'examiner si les circonstances de l'espèce répondent 
aux conditions matérielles de l'annulation de la naturalisation facilitée.

6.1. En l'espèce, se fondant sur la remarque du mois de février 2011 du 
Contrôle  des  habitants  de  la  ville  de  Fribourg,  ainsi  que  sur  la  requête 
commune  de  divorce  et  la  convention  sur  les  effets  accessoires  du 
divorce  du  23  décembre  2008,  le  Tribunal  constate  que  la  recourante 
était déjà séparée de son époux au moment de l'octroi de la naturalisation 
facilitée  en  sa  faveur  en  date  du  28  juin  2006.  En  effet,  comme  l'a 
pertinemment  relevé  l'autorité  intimée,  il  ressort  clairement  de  ces 
documents que les conjoints vivaient séparés depuis le 1er juin 2006. Or, 
en signant la déclaration relative à la communauté conjugale, l'intéressée 
a pris acte que la naturalisation facilitée ne pouvait être octroyée lorsque, 
avant  ou  pendant  la  procédure  de  naturalisation,  l'un  des  conjoints 
demandait  le  divorce  ou  la  séparation  ou  lorsque  les  époux  ne 
partageaient  plus  de  facto  une  communauté  conjugale.  Aussi,  c'est  en 
vain qu'elle a argué qu'on ne pouvait  lui  reprocher d'avoir dissimulé des 
faits essentiels, dans la mesure où la décision de la naturalisation facilitée 
n'était  intervenue  que  sept  mois  après  la  signature  de  la  déclaration 
concernant  la  communauté  conjugale, et  qu'elle n'était  pas  responsable 
du fait que  la décision précitée avait été rendue quelques  jours après  la 
première  séparation du  couple  (cf.  recours du 28 avril  2011 et  prise de 
position  du  10  mars  2011).  Dans  ces  circonstances,  il  y  a  lieu  de 
considérer que  la recourante a dissimulé des faits essentiels à  l'ODM et 
qu'elle a, partant, obtenu frauduleusement la naturalisation facilitée.

Certes, dans ses diverses écritures,  l'intéressée a  insisté sur  le  fait que 
les époux avaient déclaré,  lors de l'audience du 6 février 2009 devant le 
Président  du  Tribunal  civil  de  l'arrondissement  de  la  Sarine,  que  leur 
séparation  remontait  à  "environ deux ans". Dans ses observations du 4 
juillet 2011, elle a en outre affirmé que ce n'était que par commodité, sur 
la base de  l'inscription du Contrôle des habitants de  la ville de Fribourg, 
qu'il avait été  retenu, dans  la  requête commune de divorce précité, que 

C­2453/2011

Page 12

les  conjoints  étaient  séparés  depuis  le  1er  juin  2006,  mais  que  la 
séparation du couple était bien  intervenue au mois de  février 2007, soit 
postérieurement  à  l'octroi  de  la  naturalisation  facilitée  en  sa  faveur. Or, 
l'imprécision des déclarations des conjoints lors de l'audience précitée ne 
permet nullement, contrairement à ce que la recourante affirme dans ses 
écritures, de déterminer  la date à laquelle l'union conjugale a réellement 
pris  fin,  de  sorte  qu'il  n'est  nullement  exclu  que  les  époux  se  soient 
effectivement  séparés  le  1er  juin  2006,  à  savoir  deux  ans  et  huit  mois 
auparavant. Il convient encore de souligner à ce propos que la recourante 
ne saurait adapter ses déclarations en fonction du but de la procédure et 
du résultat souhaité (cf. arrêt du Tribunal  fédéral 5A.17/2004 du 16 août 
2004 consid. 3.3.1).

Par ailleurs,  l'intéressée fait certes grief à l'autorité de première instance 
de n'avoir pas auditionné son ex­époux, lequel pouvait apporter un regard 
déterminant sur la date de leur séparation. Toutefois, comme déjà relevé 
ci­dessus,  cet  élément  ressort  clairement  du  dossier  et  ne  nécessitait 
donc  aucun  complément  d'instruction.  L'ODM  n'a  donc  pas  agi 
arbitrairement en ne procédant pas à la mesure d'instruction précitée.

6.2. Au demeurant, même en admettant que la séparation du couple n'est 
intervenue qu'au mois de  février 2007, comme  le prétend  la  recourante, 
l'enchaînement  logique  et  relativement  rapide  des  événements  est  de 
nature à fonder la présomption de fait que la naturalisation facilitée a été 
obtenue frauduleusement.

En effet, au vu des pièces du dossier, l'intéressée est arrivée en Suisse le 
10 octobre 1999 afin de conclure mariage avec B._______, ressortissant 
suisse, né en 1969. Cette union a ainsi été célébrée le 3 décembre 1999 
à Fribourg. Suite à ce mariage, A._______ a été mise au bénéfice d'une 
autorisation  de  séjour  annuelle  afin  de  pouvoir  vivre  auprès  de  son 
époux.  Le 20 avril  2004,  elle  a  introduit  une demande de naturalisation 
facilitée,  dans  le  cadre  de  laquelle  les  époux  ont  contresigné,  le  19 
novembre  2005,  une  déclaration  relative  à  la  stabilité  de  leur  mariage. 
Par  décision  du  28  juin  2006,  la  prénommée  s'est  vue  octroyer  la 
naturalisation  facilitée.  Dès  le  mois  de  février  2007  au  plus  tard  (cf. 
consid. 6.1 ci­dessus), soit tout au plus huit mois après cette décision, les 
conjoints ont vécu séparés. Le 23 décembre 2008, en l'absence de toute 
mesure  protectrice  de  l'union  conjugale,  ces  derniers  ont  déposé  une 
requête commune de divorce auprès du Tribunal civil de l'arrondissement 
de  la  Sarine,  lequel,  par  jugement  du  17  avril  2009,  a  prononcé  la 
dissolution du lien matrimonial.

C­2453/2011

Page 13

Le Tribunal considère, comme déjà souligné ci­dessus, que les éléments 
précités  et  leur  enchaînement  chronologique  rapide  sont  de  nature  à 
fonder  la  présomption  selon  laquelle,  au moment  de  la  signature  de  la 
déclaration commune et a fortiori lors de la décision de naturalisation, les 
conjoints  n'avaient  plus  la  volonté  de  maintenir  une  communauté 
conjugale  stable au sens de  l'art.  27 LN. Le  laps de  temps dans  lequel 
sont  intervenus  la déclaration commune (19 novembre 2005),  l'octroi de 
la naturalisation facilitée (28 juin 2006) et la séparation des conjoints (au 
plus  tard  au  mois  de  février  2007)  laisse  présumer  que  le  couple 
n'envisageait  déjà  plus  une  vie  future  partagée  lors  de  la  signature  de 
ladite  déclaration  de  vie  commune,  respectivement  au  moment  du 
prononcé de la décision de naturalisation, qu'à ce moment­là déjà, et cela 
quand  bien  même  les  conjoints  ne  vivaient  pas  encore  séparés,  la 
stabilité  requise du mariage n'existait  plus et que  la naturalisation a été 
acquise  au moyen  de  déclarations mensongères  et  en  dissimulant  des 
faits essentiels.

6.3.  A  ce  stade,  il  convient  donc  de  déterminer  si  A._______  a  pu 
renverser cette présomption en rendant vraisemblable, soit la survenance 
d'un  événement  extraordinaire  susceptible  d'expliquer  une  dégradation 
aussi  rapide du  lien conjugal, soit  l'absence de conscience de  la gravité 
de ses problèmes de couple au moment de la signature de la déclaration 
commune (cf. consid. 4.3 ci­dessus et jurisprudence citée). 

Dans  ses déterminations du 31  janvier  2011,  l'intéressée a exposé que 
s'il  ressortait certes de  la  requête de divorce du 23 décembre 2008 que 
les  conjoints  vivaient  séparés  depuis  le  1er  juin  2006,  leur  séparation 
remontait cependant au mois de février 2007, selon les déclarations lors 
de l'audience du 6 février 2009. Elle a précisé à ce propos qu'il y avait eu 
en  fait  une  tentative  de  reprise  temporaire  de  la  vie  commune et  qu'au 
moment  de  la  signature  de  la  déclaration  du  19  novembre  2005,  les 
époux  vivaient  effectivement  encore  ensemble,  sans  difficultés 
particulières. Dans sa prise de position du 10 mars 2011, la prénommée 
a fait valoir qu'elle n'était pas responsable du fait que la décision précitée 
avait été rendue  le 28  juin 2006 seulement, soit quelques  jours après  la 
première séparation, que le couple avait ensuite tenté de reprendre la vie 
commune  avant  de  se  séparer  définitivement  au mois  de  février  2007. 
Dans  son  pourvoi  du  28  avril  2011,  la  recourante  s'est  contentée 
d'alléguer  que,  tant  au moment  de  la  signature  de  la  déclaration  du  19 
novembre 2005 que de  la naturalisation,  les conjoints étaient persuadés 
de former une communauté conjugale effective et stable au sens de l'art. 

C­2453/2011

Page 14

27 LN, que, malgré l'inscription contenue dans le registre du Contrôle des 
habitants  précité,  les  époux  avaient  souhaité,  durant  plusieurs  mois 
encore, "tout faire" pour conserver une telle communauté conjugale, qu'ils 
avaient  ainsi  tenté  plusieurs  réconciliations,  que  celles­ci  avaient 
malheureusement abouti à leur séparation en février 2007 et, après mûre 
réflexion, à l'introduction d'une requête commune de divorce avec accord 
complet le 23 décembre 2008.

Or, ces allégations ne font état d'aucune circonstance propre à démontrer 
la survenance d'un événement extraordinaire postérieur à  la décision de 
naturalisation et susceptible d'expliquer une dégradation aussi rapide du 
lien conjugal et ne permettent en tout état de cause pas d'affaiblir  ladite 
présomption.  En  effet,  même  si,  comme  l'affirme  la  recourante  en  se 
référant  simplement  aux  vagues  déclarations  des  conjoints  lors  de 
l'audience du 6 février 2009, ces derniers se sont définitivement séparés 
au mois de février 2007, à savoir moins de huit mois après la décision de 
naturalisation  facilitée du 28  juin 2006,  il n'en demeure pas moins qu'ils 
s'étaient déjà séparés, du moins  temporairement, au mois de  juin 2006, 
soit  peu  avant  la  décision  de  naturalisation  du  28  juin  2006,  ce  que 
A._______ ne conteste pas. Dans ces conditions,  le Tribunal ne saurait 
suivre  cette  dernière  lorsqu'elle  prétend que  son union était  effective  et 
stable lors de la décision de naturalisation précitée.

Dans  ces  circonstances,  la  prénommée  ne  rend  manifestement  pas 
vraisemblable qu'elle n'avait pas conscience de la gravité des problèmes 
du couple au moment de la signature de la déclaration commune. Il n'est 
en effet pas crédible que  la rupture du couple soit survenue de manière 
inattendue après plus de sept ans de mariage, sauf à considérer que leur 
union n'était pas stable.

Le  fait que  le couple ait obtenu, par contrat de prêt hypothécaire conclu 
les  30  mai  et  6  juin  2006,  un  emprunt  de  500'000.­  francs  et  que  la 
recourante, bien que non­propriétaire des  immeubles concernés, se soit 
portée codébitrice solidaire de ce prêt, n'affaiblit pas cette présomption et 
ne saurait suffire à accréditer la version selon laquelle les époux vivaient 
bien  une  communauté  conjugale  effective  et  stable  au  moment  de  la 
décision de naturalisation. Ce prêt n'a eu aucune portée sur  la situation 
réelle du couple et de la recourante en particulier.

Il  importe  au  demeurant  de  souligner  que  le  fait  que,  d'une  part,  la 
requête commune de divorce avec accord complet n'ait été introduite que 
le  23  décembre  2008,  soit  presque  deux  ans  après  la  séparation  du 

C­2453/2011

Page 15

couple, près de deux ans et demi après  la décision de naturalisation et 
plus  de  trois  ans  après  la  signature  de  déclaration  précitée,  et  que, 
d'autre part, l'intéressée soit bien intégrée en Suisse est sans pertinence 
pour déterminer s'il  y a eu obtention  frauduleuse de  la naturalisation au 
sens de l'art. 41 LN. 

En  conclusion,  à  défaut  d'éléments  convaincants  apportés  par  la 
recourante,  il  y  a  lieu  de  s'en  tenir  à  la  présomption  de  fait,  fondée 
essentiellement  sur  l'enchaînement  rapide  des  événements,  que  la 
naturalisation facilitée a été obtenue de façon frauduleuse (cf. ATF 130 II 
482 consid. 3.3), dès lors que l'union formée par A._______ et B._______ 
ne  présentait  plus  l'intensité  et  la  stabilité  requises  au  moment  de  la 
signature  de  la  déclaration  de  vie  commune  et  de  la  décision  de 
naturalisation  facilitée.  Partant,  l'ODM  était  fondé  à  considérer  que  la 
naturalisation facilitée conférée à la prénommée le 28 juin 2006 avait été 
obtenue  sur  la  base  de  déclarations  mensongères,  voire  d'une 
dissimulation de faits essentiels, et donc à prononcer, avec l'assentiment 
du canton d'origine,  l'annulation de cette naturalisation en application de 
l'art. 41 LN.

7. 
En  vertu  de  l'art.  41  al.  3  LN,  sauf  décision  expresse,  l'annulation  fait 
également perdre la nationalité suisse aux membres de la famille qui l'ont 
acquise en vertu de la décision annulée.

Dans  la mesure où  il ne ressort pas du dossier que des membres de  la 
famille de l'intéressée auraient acquis la nationalité suisse en vertu de la 
décision de naturalisation facilitée du 28 juin 2006, la recourante n'ayant 
du reste jamais invoqué ce fait, il n'y a pas lieu d'examiner cette question.

8. 
Il ressort de ce qui précède que, par sa décision du 29 mars 2011, l'ODM 
n'a  ni  violé  le  droit  fédéral  ni  constaté  des  faits  pertinents  de  manière 
inexacte  ou  incomplète;  en  outre,  cette  décision  n'est  pas  inopportune 
(art. 49 PA). 

En conséquence, le recours est rejeté. 

Vu  l'issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de mettre  les  frais  de  procédure  à  la 
charge  de  la  recourante,  conformément  à  l'art.  63  al.  1  PA  en  relation 
avec les art. 1 à 3 du règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, 
dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 

C­2453/2011

Page 16

RS  173.320.2).

(dispositif page suivante)

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d'un montant de Fr.1'300.­, sont mis à la charge 
de la recourante. Ce montant est compensé par l'avance de frais versée 
le 13 mai 2011.

3. 
Le présent arrêt est adressé :

– à la recourante (Acte judiciaire)
– à l'autorité inférieure, avec dossier n° de réf. K 420 254 en retour
– en copie au Service de l'état civil et des naturalisations du canton de 

Fribourg, avec dossier cantonal en retour 

L'indication des voies de droit se trouve à la page suivante.

Le président du collège : La greffière :

Blaise Vuille Sophie Vigliante Romeo

C­2453/2011

Page 17

Indication des voies de droit :

Le  présent  arrêt  peut  être  attaqué  devant  le  Tribunal  fédéral,  1000 
Lausanne 14, par la voie du recours en matière de droit public, dans les 
trente  jours  qui  suivent  la  notification  (art. 82  ss,  90  ss  et  100  de  la  loi 
fédérale  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110]).  Le 
mémoire  doit  être  rédigé  dans  une  langue  officielle,  indiquer  les 
conclusions,  les  motifs  et  les  moyens  de  preuve,  et  être  signé.  L'arrêt 
attaqué  et  les  moyens  de  preuve  doivent  être  joints  au mémoire,  pour 
autant qu'ils soient en mains du recourant (art. 42 LTF).

Expédition :