# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 7813bc42-fcb8-528a-a01d-606298bd6009
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-30
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 30.01.2012 E-382/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-382-2012_2012-01-30.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­382/2012

A r r ê t   d u   3 0   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ;
Isabelle Fournier, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Géorgie,  
représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE), en la personne de (…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 11 janvier 2012 / N (…).

E­382/2012

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée,  le 17 décembre 2011, par  le  recourant en 
Suisse,  

la communication de  l'Office fédéral de  la police, du 20 décembre 2011, 
selon laquelle la comparaison des empreintes digitales du recourant avec 
celles enregistrées dans la banque de données Eurodac a fait apparaître 
que celui­ci avait été enregistré comme demandeur d'asile en Pologne le 
7 décembre 2011, 

le  procès­verbal  de  l'audition  sommaire  du  recourant,  du  22  décembre 
2011,  au  Centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de  Vallorbe, 
dont il ressort qu'il n'a pas contesté avoir déposé une demande d'asile en 
Pologne  avant  de  venir  en  Suisse,  mais  a  déclaré  qu'il  ne  pouvait 
retourner dans ce pays car il n'y était pas en sécurité, ayant été menacé 
par une personne proche de celle qui avait déjà tenté de le tuer dans son 
pays d'origine, lui laissant d'importantes lésions (…), 

la  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  du  recourant,  adressée  le 
5 janvier  2012  par  l'ODM  aux  autorités  polonaises,  fondée  sur  l'art. 16 
par. 1  point c  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février 
2003  établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat 
membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans 
l'un des Etats membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 50/1 du 
25.2.2003, ci­après : règlement Dublin II),

la  réponse des autorités polonaises du 11  janvier 2012, admettant cette 
requête,

la décision du 11 janvier 2012, notifiée à l'intéressé le 16 janvier suivant, 
par  laquelle  l'ODM, se fondant sur  l’art. 34 al. 2  let. d de la  loi du 26 juin 
1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la 
demande  d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en 
Pologne et ordonné l'exécution de cette mesure,

le recours déposé  le 20  janvier 2012, par  lequel  le recourant a conclu à 
l'annulation  de  la  décision  du  11  janvier  2012  pour  établissement 
incomplet de l'état de fait pertinent et au renvoi de la cause à l'ODM pour 
nouvelle décision,  

E­382/2012

Page 3

la  suspension  de  l'exécution  du  renvoi  prononcée  à  titre  de  mesures 
provisionnelles le 23 janvier 2012 par le Tribunal administratif fédéral (ci­
après : le Tribunal), 

la  décision  incidente  du  27  janvier  2012  octroyant  l'effet  suspensif  au 
recours,

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),

qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi,

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

qu'interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme (cf. art. 52 PA) 
prescrits par la loi, son recours est recevable,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande d'asile et de  renvoi  (transfert) à destination de  la Pologne, en 
tant qu'Etat responsable selon le règlement Dublin II,

que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette 
décision  de  non­entrée  en  matière  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif 
fédéral  [ATAF]  2009/54  consid. 1.3.3  p. 777 ;  voir  aussi  ATAF 
E­7221/2009 du 10 mai 2011 consid. 5),

E­382/2012

Page 4

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement, 

que, selon la jurisprudence (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss ; voir aussi ATAF 
D­2076/2010  du  16 août  2011  consid. 2.5),  il  y  a  lieu  de  renoncer  au 
transfert au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de 
la  Suisse  relevant  du  droit  international,  ou  encore  pour  des  raisons 
humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1, 

qu'en l'espèce, la Pologne est l'Etat membre désigné comme responsable 
par l'art. 13 du règlement Dublin II,

qu'elle a accepté de  reprendre en charge  le  recourant,  conformément à 
l'art. 16 par. 1 point e du règlement Dublin II,

que  la Pologne est  partie  à  la Convention  du  28 juillet  1951  relative  au 
statut  des  réfugiés  (RS  0.142.30,  ci­après :  Conv.  réfugiés),  à  la 
Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et 
des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du 
10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

E­382/2012

Page 5

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de 
non­refoulement au sens large du terme (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.5), 
en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen  selon  une 
procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une 
protection  conforme  au  droit  international,  comme  d'ailleurs  au  droit 
européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005 
relative à des normes minimales  concernant  la  procédure d'octroi  et  de 
retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du 
13.12.2005]   et  directive  no 2004/83/CE  du  Conseil  du  29  avril  2004 
concernant  les  normes  minimales  relatives  aux  conditions  que  doivent 
remplir  les  ressortissants  des  pays  tiers  ou  les  apatrides  pour  pouvoir 
prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes  qui,  pour  d'autres 
raisons, ont besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu 
de ces statuts [JO L 304/12 du 30.09.2004), 

que  cette  présomption  de  sécurité  n'est  pas  irréfragable  (cf.  Cour  de 
justice  de  l'Union  européenne,  arrêt  du  21  décembre  2011  dans  les 
affaires C­411/10 et C 493/10),

qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du 
transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  des  normes  minimales  de 
l'Union  européenne  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  7.4  et  7.5 ;  voir  aussi 
Cour eur. DH,  arrêt M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  requête  no 30696/09, 
21 janvier  2011,  §§ 341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c.  Grèce,  requête 
no 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss),

qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que, 
dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le 
droit international (cf. ATAF 2010/45 précité),

que, s'agissant de  la Pologne,  il n'y a pas d'indice suggérant  l'existence 
de défaillances systémiques dans la procédure d'asile violant les normes 
européennes,  qui  seraient  comparables  à  celles  admises  en  ce  qui 
concerne la Grèce,  

que  le  recourant  fait  grief  à  l'ODM  de  n'avoir  pas  établi  de  manière 
complète  l'état  de  fait  pertinent,  lui  permettant  d'apprécier  si,  dans  son 
cas  concret,  un  transfert  en Pologne  serait  conforme aux engagements 
de  la  Suisse  relevant  du  droit  international,  ou  encore  s'il  existe  des 
raisons  humanitaires  pour  y  renoncer,  en  application  de  l'art.  29a  al. 3 
OA 1, 

E­382/2012

Page 6

qu'il  lui  reproche  sur  ce point  de n'avoir  pas  suffisamment  investigué  la 
question du risque qui pesait sur lui en Pologne, sachant qu'il y avait été 
menacé de mort,

que le recourant a déclaré lors de son audition sommaire, ne pas être en 
sécurité en Pologne, 

que ses problèmes auraient commencé en Géorgie en 2008, 

qu'il  aurait  emprunté  une  grosse  somme  d'argent  (…)  à  une  personne 
pour relancer son affaire commerciale (…), 

qu'il se serait cependant fait voler cette somme peu après et que, l'ayant 
appris, la personne à laquelle il avait emprunté l'argent avait voulu le tuer,

que cette personne l'aurait grièvement blessé par balle, le (…) 2008,

qu'après  avoir  appris  que  le  recourant  était  sorti  vivant  –  quoique 
durablement handicapé – de l'hôpital, son agresseur aurait continué à le 
menacer et à le rechercher, chez ses parents et amis,

que,  ne  se  sentant  pas  en  sécurité  dans  le  village  où  il  se  cachait,  le 
recourant  aurait  quitté  la  Géorgie  le  3 décembre  2011,  par  avion  à 
destination de la Biélorussie, d'où il aurait rejoint la Pologne en train,

qu'il serait demeuré durant cinq jours à la frontière polonaise, puis aurait 
reçu l'autorisation de séjourner en Pologne et se serait rendu à Teraspol, 
où il serait demeuré durant deux jours, puis à Varsovie, où il aurait pris, le 
même jour, un train pour la France, 

qu'il  ne  se  serait  pas  senti  en  sécurité  en  Pologne,  car  il  aurait  croisé 
fortuitement à Varsovie un individu qu'il aurait souvent vu en compagnie 
de son agresseur en Géorgie et que cette personne aurait "recommencé 
à  le  menacer",  de  sorte  qu'il  aurait  pris  peur  et  se  serait  enfui  à 
destination  de  la  France,  où  des  compatriotes  lui  auraient  expliqué 
comment se rendre en Suisse,

qu'au  vu de ce qui  précède,  l'ODM n'avait  pas à procéder à davantage 
d'investigations, notamment à un interrogatoire plus poussé de l'intéressé 
s'agissant des menaces allégués,

qu'en  effet  les  faits  allégués  n'étaient  à  l'évidence  pas  susceptibles  de 
constituer un motif  de  renoncer au  transfert parce que celui­ci ne serait 

E­382/2012

Page 7

pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit 
international,

qu'il  suffit  de  relever,  à  l'instar  de  l'ODM,  que  le  recourant  pouvait  si 
nécessaire  s'adresser  aux  autorités  polonaises  compétentes,  dont  rien 
n'indique qu'elles n'auraient pas été disposées et en mesure – tout autant 
que celles de la Suisse – de lui offrir une protection,

qu'au  demeurant  l'agression  dont  le  recourant  dit  avoir  été  victime 
remonterait à plusieurs années, ce qui incite à penser que son "ennemi" 
ne  le recherche plus ou qu'il n'est pas aussi déterminé à s'en prendre à 
sa vie que ce que prétend  le recourant,  lequel n'a d'ailleurs pas déposé 
une demande de protection en France, ce qu'il aurait logiquement fait s'il 
s'était senti menacé,

qu'en conséquence le recourant n'a pas allégué des faits dont on pourrait 
inférer  qu'il  se  trouve  dans  une  situation  telle  que  son  transfert  en 
Pologne  contreviendrait  aux  engagements  de  la  Suisse,  sur  le  plan 
international, 

que  le recourant  fait également grief à  l'ODM de ne pas avoir abordé  la 
question de savoir si les conditions d'accueil dont il pourrait bénéficier en 
Pologne seraient adaptées à son état de santé et à son handicap, et de 
n'avoir ainsi pas établi à satisfaction l'état de fait pertinent pour apprécier 
s'il  y  avait  lieu  d'entrer  en  matière  au  titre  de  raisons  humanitaires, 
justifiant exceptionnellement l'application de la clause de souveraineté,

qu'il  produit  avec  son  mémoire  de  recours  un  formulaire  intitulé 
"évaluation  de  vulnérabilité"  établi  le  30  décembre  2011  par  des 
médecins de (...) en vue, a priori, de définir ses besoins pour son accueil 
en foyer d'hébergement,

qu'il  ressort  de  ce  formulaire  que  le  recourant  nécessite  un 
environnement et un régime particulier (…) et qu'il est également gêné en 
présence d'autres personnes (…),

qu'il  sollicite  l'octroi  d'un  délai  pour  fournir  un  rapport  médical 
complémentaire, 

que  lorsqu'il  s'agit  de  se  saisir  d'une  demande  pour  des  raisons 
humanitaires,  au  sens  de  l'art.  29a  al.  3  de  l’ordonnance 1  du  11 août 
1999  sur  l’asile  relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311),  l'ODM 

E­382/2012

Page 8

dispose  d'une  large  marge  d'appréciation  dont  il  doit  faire  usage  (cf. 
ATAF 2011/9 p. 112ss),

que,  dans  le  cas  concret,  il  ne  pouvait  exclure  d'emblée  que  les 
expériences  vécues  par  l'intéressé  dans  son  pays  d'origine  depuis 
l'agression qui a provoqué son handicap, de même que les circonstances 
dans lesquelles il a été amené à voyager et à séjourner en Pologne avant 
d'arriver  en  Suisse,  entrent  en  considération  dans  l'appréciation 
d'éventuelles  raisons  humanitaires,  de  même  que  les  informations 
résultant  d'un  avis  médical  circonstancié,  s'agissant  des  difficultés 
rencontrées au quotidien par le recourant (…),

qu'aucune question n'a été posée à ce sujet au recourant, qui n'a pas non 
plus été invité à produire un rapport médical,

que, certes, le recourant n'avait pas spontanément évoqué son handicap 
comme objection à un  transfert en Pologne, mais qu'une  instruction sur 
ce  point  s'imposait  manifestement  dans  le  cas  concret,  vu  le  caractère 
évident du handicap du recourant, qui ne pouvait échapper à l'auditeur,

qu'au  vu  de  ce  qui  précède  le  recours  doit  être  admis,  la  décision 
entreprise  annulée  pour  établissement  inexact  et  incomplet  de  l'état  de 
fait pertinent et violation du droit d'être entendu, et  la cause renvoyée à 
l'ODM, qui devra procéder à des mesures d'instruction complémentaires,

qu'il  s'agira  pour  l'ODM  de  solliciter  la  production  d'un  rapport  médical 
circonstancié,  relatif  tant  au  handicap  actuel  du  recourant,  aux  soins 
particuliers  qu'il  nécessite  ainsi  qu'au  pronostic,  (…)  et  d'interroger  le 
recourant sur la manière dont il a vécu avec ce handicap, pour satisfaire 
ses besoins essentiels, dans son pays d'origine, durant son voyage et en 
Pologne, 

qu'il appartiendra ensuite à l'ODM de prendre une nouvelle décision, 

que,  s'il  entend  maintenir  sa  décision  de  non­entrée  en  matière  et  de 
transfert  vers  la  Pologne,  il  lui  appartiendra  de motiver,  en  fonction  de 
l'état de fait pertinent, la conformité de sa décision avec la jurisprudence 
concernant les raisons humanitaires justifiant l'application de la clause de 
souveraineté en application de l'art. 29a al. 3 OA 1, 

que,  s'avérant  manifestement  fondé,  le  recours  est  admis  dans  une 
procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi), 

E­382/2012

Page 9

qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi), 
le présent arrêt n'étant que sommairement motivé (art. 111a al. 2 LAsi), 

que, le recourant ayant eu gain de cause, il n'y a pas lieu de percevoir de 
frais de procédure (cf. art. 63 al. 1 et 2 PA),

que  la demande d'assistance  judiciaire partielle devient donc également 
sans objet,

que  le  recourant  a  droit  à  des  dépens  (cf. art. 64  al. 1  PA  et  art. 7  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

qu'en  l'absence d'un  décompte  du mandataire,  ceux­ci  sont  fixés  sur  la 
base du dossier (cf. art. 14 al. 2 2ème phr. FITAF), 

qu'ils sont arrêtés, ex aequo et bono, à 500 francs, 

(dispositif page suivante)

E­382/2012

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est admis.

2. 
La  décision  de  l'ODM  du  11  janvier  2012  est  annulée  et  la  cause 
renvoyée à l'ODM pour complément d'instruction et nouvelle décision.

3. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

4. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est sans objet.  

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :