# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** fb98ad29-7c2e-5bef-9cad-c830ccd3999a
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-16
**Language:** de
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 16.12.2011 C-3952/2008
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_C-3952-2008_2011-12-16.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Abteilung III
C­3952/2008

U r t e i l   v om   1 6 .   D e z embe r   2 0 1 1

Besetzung Richter Vito Valenti (Vorsitz),
Richterin Franziska Schneider,
Richterin Madeleine Hirsig­Vouilloz,
Gerichtsschreiber Roger Stalder.

Parteien A._______, Schweiz, 
Beschwerdeführerin, 

gegen

Bundesamt für Landwirtschaft BLW, Mattenhofstrasse 5, 
3003 Bern,   
Vorinstanz. 

Gegenstand Liste der nicht bewilligungspflichtigen Pflanzenschutzmittel; 
B._______ & C._______.

C­3952/2008

Seite 2

Sachverhalt:

A. 
Das  Bundesamt  für  Landwirtschaft  (BLW,  im  Folgenden  auch: 
Vorinstanz)  hatte  am 14. Mai  2008 gestützt  auf Art.  32  der Verordnung 
vom 18. Mai 2005 über das  Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln 
(PSMV, SR 916.161; in der ab 1. Januar 2008 bis Ende Juni 2011 gültig 
gewesenen Fassung [AS 2007 6291]) eine Allgemeinverfügung erlassen, 
die  im Bundesblatt  publiziert worden war  (BBl  2008 3509). Darin wurde 
die  Aufnahme  des  Pflanzenschutzmittels  (im  Folgenden  auch:  PSM) 
D._______  in  die  Liste  von  im  Ausland  zugelassenen 
Pflanzenschutzmitteln,  die  in  der  Schweiz  bewilligten 
Pflanzenschutzmitteln entsprechen (Liste der nicht bewilligungspflichtigen 
Pflanzenschutzmittel; im Folgenden: Liste) verfügt:

1. Produkteigenschaften (für alle aufgeführten Produkte)

Wirkstoff(e):  B._______

C._______

Formulierungstyp:  E._______

2. Handelsprodukte

D._______ Schweizerische Zulassungsnummer: D­[…]

Herkunftsland: F._______

Ausländische Zulassungsnummer: […]

Ausländischer  Bewilligungsinhaber:  G._______ 
AG

B. 
Die  Vorinstanz  stützte  sich  beim  Erlass  dieser  Allgemeinverfügung  auf 
das in der Schweiz zugelassene Pflanzenschutzmittel D._______ mit den 
Wirkstoffen  B._______  und  C._______.  Die  A._______  (im  Folgenden: 
A._______ oder Beschwerdeführerin)  ist Bewilligungsinhaberin des PSM 
D._______. Das PSM D._______ ist unter der Zulassungsnummer W­[…] 
vom BLW als Fungizid für die Anwendung im Feldbau gegen […] mit der 
Aufwandmenge  von  […] l/ha  bewilligt  (vgl. 

C­3952/2008

Seite 3

Pflanzenschutzmittelverzeichnis  des  BLW,  abrufbar  unter 
www.psa.blw.admin.ch,  Stand:  3.  November  2011;  zuletzt  besucht  am: 
11. November  2011;  vgl.  auch  Vernehmlassungsbeilage  des  BLW  [im 
Folgenden: VB] 6).

C. 
Mit  Eingabe  vom  13.  Juni  2008  erhob  die  A._______  beim 
Bundesverwaltungsgericht  Beschwerde  gegen  die  Allgemeinverfügung 
des  BLW  vom  14.  Mai  2008  und  beantragte  deren  Aufhebung.  Zur 
Begründung  wurde  im  Wesentlichen  ausgeführt,  die  Anforderungen  für 
die Aufnahme von B._______ und C._______ (D._______) auf die Liste 
gemäss neuer PSMV seien nicht erfüllt  (Akten  im Beschwerdeverfahren 
[im Folgenden: B­act.] 1).

D. 
Mit  prozessleitender  Verfügung  vom  18.  Juni  2008  wurde  die 
Beschwerdeführerin  –  unter  Hinweis  auf  die  Säumnisfolgen – 
aufgefordert,  einen  Kostenvorschuss  von  Fr.  2'000.­  in  der  Höhe  der 
mutmasslichen  Verfahrenskosten  zu  leisten  (B­act.  2);  dieser 
Aufforderung wurde in der Folge nachgekommen.

E. 
Nach  bewilligter  Fristerstreckung  (B­act.  3  und  4)  beantragte  die 
Vorinstanz in ihrer Vernehmlassung vom 18. August 2008 die Abweisung 
der  Beschwerde.  Zur  Begründung  wurde  im  Wesentlichen  ausgeführt, 
das  in  F._______  zugelassene  Mittel  D._______  erfülle  die 
Voraussetzungen des Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV (B­act. 5).

F. 
Mit  prozessleitender  Verfügung  vom  31.  Oktober  2008  stellte  der 
Instruktionsrichter  fest,  dass  die  Beschwerdeführerin  innert  der 
erstreckten  Frist  keine  Replik  eingereicht  hatte.  Weiter  wurde  die 
Vorinstanz  um  Mitteilung  gebeten,  ob  und  allenfalls  welche 
Beurteilungsstellen  am  vorinstanzlichen  Verfahren  beteiligt  gewesen 
seien, und ob sich diese im Rahmen der Vernehmlassung bereits hätten 
äussern können (B­act. 9). 

G. 
Nach entsprechender Stellungnahme der Vorinstanz vom 28. November 
2008  (B­act. 10)  wurden  mit  prozessleitender  Verfügung  vom  3. 
Dezember 2008 die Beurteilungsstellen des Bundesamtes für Gesundheit 

C­3952/2008

Seite 4

(BAG), des Bundesamtes für Umwelt (BAFU) und des Staatssekretariates 
für Wirtschaft  (seco) zu allfälliger Stellungnahme eingeladen  (B­act. 11). 
Nachdem sich das seco nicht und das BAFU am 19. Januar 2009 hatte 
vernehmen  lassen  (B­act.  12)  sowie  das  BAG  im  Schreiben  vom  20. 
Januar 2009 auf eine Stellungnahme verzichtet hatte  (B­act. 13), wurde 
den  Parteien  mit  prozessleitender  Verfügung  vom  25.  Februar  2009 
Gelegenheit  zur  Einreichung  von Schlussbemerkungen  gegeben  (B­act. 
14).

H. 
Nachdem sich die Parteien  innert gesetzter Frist nicht geäussert hatten, 
schloss  der  Instruktionsrichter  mit  prozessleitender  Verfügung  vom  7. 
April 2009 den Schriftenwechsel.

I. 
Auf den weiteren Inhalt der Akten sowie der Rechtsschriften der Parteien 
ist – soweit erforderlich – in den nachfolgenden Erwägungen einzugehen.

Das Bundesverwaltungsgericht zieht in Erwägung:

1. 

1.1. Gemäss Art. 31 des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 2005 
(VGG, SR 173.32) beurteilt das Bundesverwaltungsgericht (im Folgenden 
auch:  BVGer)  Beschwerden  gegen  Verfügungen  nach  Art.  5  des 
Bundesgesetzes  vom  20.  Dezember  1968  über  das 
Verwaltungsverfahren  (VwVG,  SR  172.021).  Zu  den  anfechtbaren 
Verfügungen gehören jene des BLW in Anwendung des Bundesgesetzes 
vom 29. April 1998 über die Landwirtschaft (LwG, SR 910.1) und dessen 
Ausführungsbestimmungen,  zumal  das  BLW  eine  Dienststelle  der 
Bundesverwaltung ist (Art. 33 Bst. d VGG in Verbindung mit Art. 166 Abs. 
2  LwG).  Eine  Ausnahme,  was  das  Sachgebiet  betrifft,  ist  in  casu  nicht 
gegeben (Art. 32 VGG).

1.2. Angefochten ist die Allgemeinverfügung des BLW vom 14. Mai 2008, 
mit  welcher  die  Aufnahme  des  ausländischen  Pflanzenschutzmittels 
D._______  mit  den Wirkstoffen  B._______  und  C._______  in  die  Liste 
der  nicht  bewilligungspflichtigen  Pflanzenschutzmittel  gemäss  Art. 32 
PSMV  angeordnet  wurde.  Der  Verwaltungsakt  des  BLW  vom  14. Mai 
2008 ist als Allgemeinverfügung einer Verfügung im Sinne von Art. 5 Abs. 

C­3952/2008

Seite 5

1  VwVG  gleichzustellen  (vgl.  Urteil  des  Bundesgerichts  [im  Folgenden 
auch: BGer] 2A.99/2002 vom 13. September 2002 E. 1).

1.3.  Die  Beschwerdeführerin  hat  frist­  und  formgerecht  Beschwerde 
erhoben (Art. 50 und 52 VwVG). Sie hat am Verfahren vor der Vorinstanz 
teilgenommen,  ist  durch  die  angefochtene  Allgemeinverfügung  als 
Inhaberin  der  Erstbewilligung  für  das  Inverkehrbringen  des 
Referenzproduktes  D._______  und  Vertreiberin  dieses 
Pflanzenschutzmittels  besonders  berührt  und  hat  ein  schutzwürdiges 
Interesse  an  deren  Änderung  oder  Aufhebung,  so  dass  sie  zur 
Beschwerde  legitimiert  ist  (Art. 48 Abs. 1 VwVG; vgl. Urteile des BVGer 
C­599/2007 vom 16. November 2007, E. 2.2; C­671/2007 vom 19. August 
2008,  E.  1.2;  C­8602/2007  vom  29.  Januar  2010,  E.  1.3;  je  mit 
Hinweisen).  Nachdem  auch  der  eingeforderte  Kostenvorschuss 
fristgerecht  geleistet  wurde,  sind  sämtliche  Prozessvoraussetzungen 
erfüllt, und es ist auf die vorliegende Beschwerde einzutreten.

1.4. Das Bundesverwaltungsgericht prüft die Verletzung von Bundesrecht 
einschliesslich der Überschreitung oder des Missbrauchs des Ermessens, 
die  unrichtige  oder  unvollständige  Feststellung  des  rechtserheblichen 
Sachverhalts  und  die  Unangemessenheit,  wenn  nicht  eine  kantonale 
Behörde als Beschwerdeinstanz verfügt hat (Art. 49 VwVG).

Das Bundesverwaltungsgericht wendet das Recht  von Amtes wegen an 
(vgl.  Urteil  des  BVGer  A­6743/2009  vom  3.  Mai  2010  E.  1.5).  Es  ist 
folglich weder an die  in der Beschwerde geltend gemachten Argumente 
(Art. 62  Abs.  4  VwVG)  noch  an  die  Erwägungen  der  Vorinstanz 
gebunden;  es  kann  eine  Beschwerde  mit  einem  anderen  als  dem 
angerufenen Grund gutheissen, und es kann eine Beschwerde mit einer 
von  der  Argumentation  der  Vorinstanz  abweichenden  Begründung 
abweisen (BGE 133 II 249 E. 1.4; BVGE 2007/41 E. 2). Immerhin ist das 
Bundesverwaltungsgericht  nicht  gehalten,  wie  eine  erstinstanzliche 
Behörde  alle  sich  stellenden  rechtlichen  Fragen  zu  untersuchen,  wenn 
diese vor dem Bundesverwaltungsgericht  nicht  vorgetragen wurden und 
sofern  die  rechtlichen  Mängel  nicht  geradezu  offensichtlich  sind  oder 
anhand des festgestellten Sachverhalts nahe liegen (vgl. BGE 119 V 347 
E. 1a; Urteil des BGer 2C_388/2008 vom 16. Dezember 2008 E. 4.1 und 
4.2  mit  Hinweisen  und  Urteil  des  BVGer  A­3545/2010  vom  17.  Januar 
2011  E.  1.2  mit  Hinweisen).  Soweit  es  um  die  Beurteilung  technischer 
oder wirtschaftlicher Spezialfragen geht,  in denen die Vorinstanzen über 
ein  besseres  Fachwissen  verfügen,  kann  den  Beschwerdeinstanzen 

C­3952/2008

Seite 6

zugebilligt  werden,  nicht  ohne  Not  von  den  Auffassungen  der 
Vorinstanzen  abzuweichen  (BGE  130  II  449  E.  4.1).  Im  vorliegenden 
Verfahren stellen sich aber keine solche Fragen.

2. 
Nachfolgend  ist  in  einem  ersten  Schritt  darzulegen,  welche 
Rechtsnormen im vorliegenden Fall  in zeitlicher Hinsicht zur Anwendung 
gelangen.

2.1. Im Rahmen der am 1. Januar 2008 in Kraft getretenen Revision des 
LwG (AS 2007 6095) wurde Art. 160a LwG eingeführt, gemäss welchem 
Pflanzenschutzmittel,  die  im  räumlichen  Geltungsbereich  des 
Abkommens  vom  21.  Juni  1999  zwischen  der  Schweizerischen 
Eidgenossenschaft und der Europäischen Gemeinschaft über den Handel 
mit  landwirtschaftlichen Erzeugnissen  (SR 0.916.026.81)  rechtmässig  in 
Verkehr gebracht worden sind, auch in der Schweiz  in Verkehr gebracht 
werden  dürfen  (Parallelimport),  wobei  der  Bundesrat  bei  Gefährdung 
öffentlicher Interessen die Einfuhr und das Inverkehrbringen beschränken 
oder untersagen kann. 

Im  Zusammenhang  mit  der  Einführung  von  Art.  160a  LwG  sind  die 
Vorschriften der PSMV über die Zulassung von im Ausland zugelassenen 
Pflanzenschutzmitteln  durch  Aufnahme  in  die  Liste  an  die  neuen 
gesetzlichen Bestimmungen angepasst worden. So wurde  insbesondere 
mit Wirkung ab 1. Januar 2008 Art. 32 Abs. 2 Bst. c PSMV aufgehoben 
(Änderung der PSMV vom 21. November 2007, AS 2007 6291) und – im 
Rahmen der am 1. Juli 2011 in Kraft getretenen neuen PSMV – aArt. 32 
Abs. 2 PSMV neu in Art. 36 Abs. 2 Bst. a bis e normiert. 

Im Folgenden ist vorab zu prüfen, ob die ab 1. Januar 2008 bis Ende Juni 
2011  in Kraft  gestandenen  oder  die  ab  1.  Juli  2011  in Kraft  getretenen 
neuen  Bestimmungen  über  den  Parallelimport  im  vorliegenden 
Beschwerdeverfahren anwendbar sind.

2.2.  Gemäss  Lehre  und  bundesgerichtlicher  Rechtsprechung  ist 
grundsätzlich  vom Rechtszustand auszugehen, wie er  sich  im Zeitpunkt 
des Erlasses der angefochtenen Verfügung dargestellt hat – soweit nicht 
Übergangsbestimmungen  eine  andere  Regelung  vorsehen  (zu  den 
allgemeinen  intertemporalrechtlichen Grundsätzen  vgl.  etwa BGE 125  II 
591 E. 5e/aa mit Hinweisen), wobei  das Problem der  zeitlichen Geltung 
von  Rechtserlassen  im  Allgemeinen  weniger  akut  ist  bei 

C­3952/2008

Seite 7

Ausführungsverordnungen,  welche  definitionsgemäss  keine 
einschneidenden Änderungen  herbeiführen  sollten,  als  bei Gesetzen  im 
formellen  Sinne  (vgl.  Urteil  des  Bundesgerichts  2C_117/2010  vom  17. 
August  2010 E.  2.2).  Im  Laufe  des Beschwerdeverfahrens  eingetretene 
Rechtsänderungen  sind  an  sich  unbeachtlich,  es  sei  denn,  zwingende 
Gründe  sprächen  für  die  sofortige  Anwendung  des  neuen  Rechts.  Das 
trifft  vor  allem dann  zu, wenn Vorschriften  um der  öffentlichen Ordnung 
willen oder zur Durchsetzung erheblicher öffentlicher Interessen erlassen 
worden  sind,  die  auch  in  hängigen  Beschwerdeverfahren  zu  beachten 
sind – wie dies  insbesondere bei  gewissen Vorschriften  im Bereich des 
Gewässerschutz­,  Natur­,  Heimat­  und  Umweltschutzrechts  der  Fall  ist 
(vgl. BGE 135 II 384 E. 2.3, BGE 129 II 497 E. 5.3.2, BGE 127 II 306 E. 
7,  BGE  126  II  522  E.  3b  mit  Hinweisen;  ULRICH  HÄFELIN/GEORG 
MÜLLER/FELIX  UHLMANN,  Allgemeines  Verwaltungsrecht,  6. Aufl., 
Zürich/St. Gallen 2010, Rz. 322 ff., S. 69 ff.). Dies ist zum Beispiel dann 
der  Fall,  wenn  in  diesen  Bereichen  eine  Verschärfung  des  Gesetzes 
eingeführt wird (vgl. BGE 125 II 591 E. 5e/aa). Im Weiteren führte es zu 
nichts, eine Bewilligung oder deren Änderung aufzuheben, weil sie dem 
alten Recht widerspricht, während sie nach neuem Recht auf Gesuch hin 
oder von Amtes wegen zu erteilen bzw. zu verfügen wäre (s. BGE 127 II 
306 E. 7c mit Hinweisen).

2.3.  Bereits  mit  Blick  auf  die  seit  1.  Januar  2008  geltende  Rechtslage 
fanden sich im LwG keine Übergangsbestimmungen, welche die sofortige 
Anwendung der ab 1. Januar 2008 in Kraft getretenen Bestimmungen in 
laufenden  Beschwerdeverfahren  vorsehen.  So  schrieb  Art.  187  Abs.  1 
LwG  nur  vor,  dass  aufgehobene  Bestimmungen  auf  alle  während  ihrer 
Geltungsdauer  eingetretenen  Tatsachen  noch  anwendbar  sind,  mit 
Ausnahme  von  Verfahrensvorschriften,  und  enthielt  Art.  187c  LwG  als 
spezifische Übergangsbestimmung zur Änderung des Gesetzes vom 22. 
Juni 2007 lediglich Vorschriften zur Verarbeitung und Kennzeichnung von 
Weinen  des  Jahrgangs  2007  und  früherer  Jahrgänge  (Abs.  1)  und  zur 
Verarbeitung  der  Zuckerrübenernte  2008  (Abs.  2). Daran  hat  sich  nach 
In­Kraft­Treten der neuen PSMV am 1. Juli 2011 nichts geändert.

Auch  finden  sich weder  in  der  von  1.  Januar  2008  bis  Ende  Juni  2011 
gültig  gewesenen  noch  in  der  seit  1.  Juli  2011  in  Kraft  stehenden 
Fassung  der  PSMV  Übergangsbestimmungen,  welche  die  sofortige 
Anwendung  der  neuen  Bestimmungen  in  laufenden 
Beschwerdeverfahren  vorsahen  resp.  vorsehen  und  im  Zusammenhang 
mit der Einführung des Parallelimportes stehen  (vgl. Art. 70  ff. PSMV  in 

C­3952/2008

Seite 8

der  von  1.  August  2005  bis  31. Dezember  2007  in  Kraft  gestandener 
Fassung  [ausser  der  Sachüberschrift  von  Art.  72  PSMV  {das  Wort 
Gewässerschutzzone wurde durch Grundwasserschutzzone ersetzt} nicht 
geändert durch die Änderungen vom 21. November 2007 {in Kraft von 1. 
Januar 2008 bis 30. Juni 2011}]; Art. 86 PSMV in der seit 1. Juli 2011 in 
Kraft stehender Fassung).

Vorliegend  sind  keine  Gründe  ersichtlich,  welche  zwingend  für  die 
Berücksichtigung  der  am  1.  Juli  2011  in  Kraft  getretenen  neuen 
Bestimmungen der PSMV sprächen – bereits die am 1.  Januar 2008  in 
Kraft  getretenen  Änderungen  der  PSMV  dienten  der  Durchsetzung 
wirtschaftspolitischer  Interessen, die – anders als polizeiliche  Interessen 
– nicht  nach  einer  sofortigen  Anwendung  auch  in  hängigen 
Beschwerdeverfahren  rufen  (vgl. hierzu  Entscheid  des  BVGer  C­
8602/2007 vom 29. Januar 2010, E. 3.2.3). Daran hat die am 1. Juli 2011 
in Kraft getretene neue PSMV nichts geändert. Damit ist der vorliegende 
Rechtsstreit  mit  Blick  auf  das  Datum  der  angefochtenen 
Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008  im  Lichte  jener  Fassung  der 
PSMV zu prüfen, welche zwischen dem 1. Januar 2008 und dem 30. Juni 
2011  in  Kraft  stand  (AS  2007  6291  [Änderungen  vom  21. November 
2007; diese bezogen sich auf die vom 1. August 2005 bis 31. Dezember 
2007 in Kraft gewesener Fassung [AS 2005 3035]).

Im  Sinne  einer  Ergänzung  ist  jedoch  festzuhalten,  dass  auch  die 
Anwendung der am 1. Juli 2011 in Kraft getretenen neuen Bestimmungen 
der PSMV am Ergebnis nichts zu ändern vermöchten (vgl. E. 6 hiernach).

2.4.  Im Beschwerdeverfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht dürfen 
im  Rahmen  des  Streitgegenstandes  aufgrund  des 
Untersuchungsgrundsatzes  bisher  noch  nicht  gewürdigte,  bekannte  wie 
auch bis anhin unbekannte neue Tatsachen, die zeitlich vor (sog. unechte 
Nova) oder erst  im Laufe des Rechtsmittelverfahrens  (sog. echte Nova) 
eingetreten sind, vorgebracht werden. Das Bundesverwaltungsgericht hat 
in  seinem  Urteil  abzuwägen,  inwiefern  die  neuen  Tatsachen  geeignet 
sind, die angefochtene Entscheidung zu beeinflussen (Urteile des BVGer 
A­6299/2009  vom  21.  April  2011  E.  3.4  und  B­1583/2011  vom  8.  Juni 
2011 E. 3.1 mit Hinweisen).

3. 

C­3952/2008

Seite 9

3.1.  Mit  Schreiben  vom  15.  Januar  2008  teilte  die  Vorinstanz  der 
Beschwerdeführerin  unter  Beilage  einer  Liste  mit,  sie  beabsichtige,  im 
Jahre  2008  neue  ausländische  Produkte  auf  die  Liste  der  nicht 
bewilligungspflichtigen  Pflanzenschutzmittel  (Parallelimport)  zu  setzen. 
Auf  diese  Liste  gesetzt  werden  sollte  unter  anderem  das  Produkt 
D._______  mit  den  Wirkstoffen  B._______  und  C._______;  VB  2). 
Nachdem die Beschwerdeführerin der Vorinstanz am 20. März 2008 ihre 
Stellungnahme mittgeteilt hatte (VB 3), erliess diese am 14. Mai 2008 die 
vorliegend  angefochtene  Allgemeinverfügung  (VB  4).  Beschwerdeweise 
wurde  in  diesem  Zusammenhang  am  13.  Juni  2008  ausgeführt,  die 
Vorinstanz  habe  die  in  der  Eingabe  vom  20.  März  2008  geäusserten 
Argumente, weshalb D._______ nicht auf die Liste gesetzt werden solle, 
ignoriert,  weshalb  nun  die  Allgemeinverfügung  angefochten  werden 
müsse  (B­act. 1).  Sollte  die Beschwerdeführerin  im Umstand,  dass  sich 
die  Vorinstanz  vor  Verfügungserlass  nicht  weiter  zur  Eingabe  der 
Beschwerdeführerin vom 20. März 2008 geäussert hatte, eine Verletzung 
des rechtlichen Gehörs erblickt haben, ist Folgendes festzuhalten:

3.2. Der Anspruch auf rechtliches Gehör umfasst die Rechte der Parteien 
auf Teilnahme am Verfahren und auf Einflussnahme auf den Prozess der 
Entscheidfindung. In diesem Sinne dient es einerseits der Sachabklärung, 
stellt  andererseits  aber  auch  ein  persönlichkeitsbezogenes 
Mitwirkungsrecht  beim  Erlass  von  Verfügungen  dar,  welche  in  die 
Rechtsstellung des Einzelnen eingreifen (vgl. BGE 126 V 131 f., BGE 121 
V 152). Zum verfassungsmässigen Anspruch auf  rechtliches Gehör  (Art. 
29  Abs.  2  der  Bundesverfassung  der  Schweizerischen 
Eidgenossenschaft  vom  18.  April  1999  [BV,  SR  101]),  der  für  das 
Verwaltungsverfahren  in  Art. 26  ff.  VwVG  konkretisiert  worden  ist, 
gehören  insbesondere  Garantien  bezüglich  Beweisverfahren, 
Akteneinsicht,  Anhörungsrecht  und  Begründungspflicht  der  Behörden. 
Darin  enthalten  ist  auch  der  Anspruch,  dass  die  Behörde  vorgelegte 
Beweismittel,  die  entscheidrelevant  sein  können,  würdigt  und  in  ihrem 
Entscheid berücksichtigt (Art. 32 Abs. 1 VwVG). 

3.3. Der  am  1.  Januar  2008  in  Kraft  getretene,  vorliegend  anwendbare 
Art. 33 Abs. 2 PSMV (AS 2007 6291; Art. 37 Abs. 2 Bst. a und b  in der 
seit  1.  Juli  2011  in  Kraft  stehenden  Fassung)  stellte  –  soweit  er  den 
Bewilligungsinhaberinnen  das  Recht  auf  vorgängige  Stellungnahme  zu 
Fragen  des  Patentschutzes  einräumt  –  eine  Konkretisierung  des 
Anspruchs  auf  rechtliches  Gehör  dar.  Indem  die  Vorinstanz  der 
Beschwerdeführerin  zwar  mitgeteilt  hatte,  dass  sie  die  Aufnahme  des 

C­3952/2008

Seite 10

Produkts  D._______  mit  den Wirkstoffen  B._______  und  C._______  in 
die  Liste  beabsichtige,  sich  jedoch  vor  Erlass  der  angefochtenen 
Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008  zu  den  Vorbringen  der 
Beschwerdeführerin  in der Eingabe vom 20. März 2008 nicht  geäussert 
hatte, fragt sich, ob dadurch der Anspruch auf rechtliches Gehör verletzt 
worden war resp. die Verletzung des Gehörsanspruch – welcher formeller 
Natur  ist  –  ungeachtet  der  Erfolgsaussichten  in  der  Sache  selbst  zur 
Aufhebung  der  angefochtenen  Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008 
führt.  Diese  Fragen  können  vorliegend  letztlich  jedoch  offen  gelassen 
werden (anders im Urteil des BVGer C­8602/2007 vom 29. Januar 2010, 
E. 2.). Dies aus folgenden Gründen:

3.4. Nach ständiger Rechtsprechung kann eine (nicht besonders schwer 
wiegende) Verletzung des rechtlichen Gehörs als geheilt gelten, wenn die 
betroffene  Person  die  Möglichkeit  erhält,  sich  vor  einer 
Beschwerdeinstanz zu äussern, die sowohl den Sachverhalt wie auch die 
Rechtslage  frei  überprüfen  kann  –  wobei  die  Heilung  eines  allfälligen 
Mangels die Ausnahme bleiben soll  (BGE 133  I 201 E. 2.2, 127 V 438, 
126  V  131  f.;  VPB  68.133  E.  2.2,  VPB  61.30  E.  3.1).  Selbst  bei  einer 
schwer wiegenden Verletzung des rechtlichen Gehörs ist dann von einer 
Rückweisung  abzusehen,  wenn  und  soweit  diese  zu  einem 
formalistischen  Leerlauf  und  damit  zu  unnötigen  Verzögerungen  führen 
würde,  die  mit  dem  Interesse  an  einer  möglichst  beförderlichen 
Beurteilung der Sache nicht zu vereinbaren wären (vgl. BGE 133 I 201 E. 
2.2,  132  V  387  E. 5.1,  je  mit  weiteren  Hinweisen;  vgl.  auch  LORENZ 
KNEUBÜHLER,  Gehörsverletzung  und  Heilung,  in:  Schweizerisches 
Zentralblatt für Staats­ und Verwaltungsrecht [ZBl] 99 [1998] S. 114 f.).

Da  dem  Bundesverwaltungsgericht  im  vorliegenden  Verfahren  die  volle 
Kognition  zukommt und diese ohne Zurückhaltung wahrgenommen wird 
(vgl.  E.  1.4  hiervor),  und weil  die  Beschwerdeführerin  im Rahmen  ihrer 
Beschwerde  vom  13.  Juni  2008  (B­act.  1)  –  auf  die  Einreichung  einer 
Replik  hatte  sie  verzichtet  (B­act.  9)  –  Gelegenheit  zur  Stellungnahme 
erhalten und sich die Vorinstanz in ihrer Vernehmlassung vom 18. August 
2008  (B­act.  5) mit  den  Vorbringen  der  Beschwerdeführerin  ausführlich 
auseinander gesetzt hat, könnte die – wenn überhaupt – nicht besonders 
schwer  wiegende  Verletzung  des  rechtlichen  Gehörs  im  vorliegenden 
Verfahren als geheilt gelten resp. ausnahmsweise auf eine Rückweisung 
der  Sache  an  die  Vorinstanz  verzichtet  werden  –  umso mehr,  als  eine 
solche – selbst bei Vorliegen einer schwer wiegenden Gehörsverletzung 

C­3952/2008

Seite 11

– ohnehin  nur  zu  einem  formalistischen  Leerlauf  führen  und  das 
Verfahren verzögert würde.

4. 
Im  Folgenden  ist  weiter  der  Inhalt  der  vorliegend  zur  Anwendung 
gelangenden Rechtsnormen wiederzugeben.

4.1. Gemäss Art. 6 Bst. b des Bundesgesetzes vom 15. Dezember 2000 
über  den  Schutz  vor  gefährlichen  Stoffen  und  Zubereitungen  (ChemG, 
SR 813.1)  in Verbindung mit Art. 160 LwG und Art. 4 PSMV bedarf das 
Inverkehrbringen  von  Pflanzenschutzmitteln  einer  Zulassung.  Ein 
Pflanzenschutzmittel wird gemäss Art. 11 ChemG in Verbindung mit Art. 
10  PSMV  zugelassen,  wenn  es  bei  der  vorgesehenen  Verwendung 
insbesondere keine unannehmbaren Nebenwirkungen auf die Gesundheit 
des Menschen oder von Nutz­ und Haustieren hat.

4.2. Die  Zulassung  kann  nach  Art.  5  PSMV  namentlich  aufgrund  eines 
Bewilligungsverfahrens  (2.  bis  5.  Abschnitt  PSMV)  ergehen,  oder  aber 
–wie vorliegend – mittels Allgemeinverfügung durch die Aufnahme in die 
Liste  von  im  Ausland  zugelassenen  Pflanzenschutzmitteln,  die  in  der 
Schweiz  bewilligten  Pflanzenschutzmitteln  entsprechen  (8. Abschnitt 
PSMV). Daneben gibt es die besondere Zulassung zur Bewältigung von 
Ausnahmesituationen (7. Abschnitt PSMV).

4.3. Die Zulassung eines im Ausland zugelassenen Pflanzenschutzmittels 
durch Aufnahme in die Liste setzt gemäss Art. 32 Abs. 2 PSMV (in der ab 
1.  Januar  2008  bis  Ende  Juni  2011  in  Kraft  gestandener  Fassung) 
kumulativ voraus, dass

in  der  Schweiz  ein  Pflanzenschutzmittel  bewilligt  ist,  das  gleichartige 
wertbestimmende  Eigenschaften,  namentlich  den  gleichen  Gehalt  an 
Wirkstoffen, aufweist und zum gleichen Zubereitungstyp gehört (Bst. a),

das  Pflanzenschutzmittel  im  Ausland  auf  Grund  gleichwertiger 
Anforderungen  zugelassen  ist  und  die  agronomischen  und 
umweltrelevanten  Voraussetzungen  für  seinen  Einsatz  mit  jenen  in  der 
Schweiz vergleichbar sind (Bst. b),

aufgehoben (Bst. c),

C­3952/2008

Seite 12

das  Pflanzenschutzmittel  weder  ein  pathogener  oder  gentechnisch 
veränderter Mikro­ oder Makroorganismus ist noch einen solchen enthält 
(Bst. d),

die  Bewilligungsinhaberin  des  in  der  Schweiz  bewilligten 
Pflanzenschutzmittels  (Referenzprodukt) nicht glaubhaft machen konnte, 
dass dieses noch patentgeschützt ist und, wenn dies der Fall ist, das das 
im  Ausland  zugelassene  Pflanzenschutzmittel  ohne  Zustimmung  des 
Patentinhabers nach Artikel 27b LwG in Verkehr gebracht wurde (Bst. e). 

Art. 27b  LwG  besagt  Folgendes:  Hat  der  Patentinhaber  ein 
Produktionsmittel oder ein landwirtschaftliches Investitionsgut im In­ oder 
Ausland  in Verkehr gebracht oder dessen  Inverkehrbringen zugestimmt, 
so  darf  dieses  eingeführt,  weiterveräussert  und  gewerbsmässig 
gebraucht  werden  (Abs.  1).  Als  Produktionsmittel  gelten  Stoffe  und 
Organismen,  die  der  landwirtschaftlichen  Produktion  dienen.  Darunter 
fallen  insbesondere  Dünger,  Pflanzenschutzmittel,  Futtermittel  und 
pflanzliches Vermehrungsmaterial  (Art. 158 Abs. 1 LwG). Der Bundesrat 
kann  Produktionsmittel  mit  vergleichbarem  nichtlandwirtschaftlichem 
Einsatzbereich  den  Vorschriften  dieses  Kapitels  unterstellen  (Art.  158 
Abs. 2 LwG).

5. 
Vorab  ist  darauf  hinzuweisen,  dass  bei  der  nachfolgenden  materiellen 
Prüfung  der  einzelnen,  kumulativ  zu  erfüllenden  Voraussetzungen  im 
Zusammenhang  mit  der  Aufnahme  der  ausländischen 
Pflanzenschutzmittel in die Liste gemäss Art. 32 Abs. 2 PSMV einzig vom 
Inhalt  der  angefochtenen  Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008 
auszugehen ist.

5.1. Vorliegend  wird  zu  Recht  nicht  bestritten,  dass  das  fragliche  PSM 
D._______ weder  ein  pathogener  oder  gentechnisch  veränderter Mikro­ 
oder  Makroorganismus  ist  noch  einen  solchen  enthält.  Damit  ist  die 
Aufnahmevoraussetzung gemäss Art. 32 Abs. 2 Bst. d PSMV erfüllt.

5.2. 
Betreffend Art. 32 Abs. 2 Bst. e PSMV ergibt sich weiter Folgendes:

5.2.1.  Die  Beschwerdeführerin  führte  eingangs  ihres  Schreibens  vom 
20. März 2008 zum PSM D._______ aus, dieses Produkt und vor allem 
der  Wirkstoff  C._______  stünden  noch  lange  unter  Patentschutz.  Da 
dieses  Produkt  in  F._______  mit  Zustimmung  des  Patentinhabers  in 

C­3952/2008

Seite 13

Verkehr  gelange,  sei  die  zweite  Anforderung  für  die  "Nichtlistung"  des 
Produkts  nicht  gegeben  (VB  3).  Auch  beschwerdeweise  wurde  am 
13. Juni  2008  geltend  gemacht,  für  den  Wirkstoff  C._______  und  die 
Formulierung "B._______&C._______"  lägen noch mehrere, auch  in der 
Schweiz  gültige  Patente  vor.  Es  werde  jedoch  nicht  weiter  darauf 
eingegangen, weil dies gemäss neuer PSMV scheinbar kein Hindernis für 
den freien Import gelisteter Produkte mehr sei (B­act. 1).

5.2.2.  In Übereinstimmung mit den Ausführungen der Vorinstanz  trifft es 
zu, dass die Beschwerdeführerin in ihrer Beschwerde vom 13. Juni 2008 
darauf  verzichtet  hatte,  substantiiert  einen  Patentschutz  geltend  zu 
machen.  Selbst  wenn  davon  ausgegangen  würde,  dass  die 
Beschwerdeführerin  hätte  glaubhaft  machen  können,  dass  das 
Referenzprodukt  noch  patentgeschützt  wäre,  wäre  die 
Aufnahmevoraussetzung gemäss Art. 32 Abs. 2 Bst. e PSMV erfüllt, da 
das  in F._______ bis 30. Dezember 2011 zugelassene PSM D._______ 
(Stand:  5.  Oktober  2001;  Zulassungsnummer:  […];  vgl.  www.[...]  > 
Pflanzenschutzmittel  >  zugelassene  Pflanzenschutzmittel  >  Online 
Datenbank  >  Standardsuche  >  D._______;  zuletzt  besucht  am  17. 
Oktober  2011)  dort  mit  Zustimmung  des  Patentinhabers  in  Verkehr 
gelangt war resp. von der H._______ vertrieben wird (vgl. www.[...].de > 
D._______  >  Sicherheitsdatenblatt;  zuletzt  besucht  am  17. Oktober 
2011).  Diese  Gesellschaft  gehört  dem  gleichen  Konzern  an  wie  die 
Beschwerdeführerin  (vgl. www.[...].de  >  Konzern  >  Profil  und 
Organisation  >  Übersicht;  vgl.  auch  www.zefix.ch;  zuletzt  besucht  am 
31. Oktober  2011).  Indem  die  Beschwerdeführerin  in  ihrem  Schreiben 
vom  20.  März  2008  explizit  ausgeführt  hatte,  dass  das  Produkt 
D._______ in F._______ mit Zustimmung des Patentinhabers in Verkehr 
gelange (VB 3), ist die Aufnahmevoraussetzung von Art. 32 Abs. 2 Bst. e 
PSMV  ohne  weiteres  erfüllt.  Nachfolgend  ist  als  Nächstes  weiter  zu 
prüfen,  ob  das  in  der  Schweiz  bewilligte  PSM  D._______  gleichartige 
wertbestimmende  Eigenschaften,  namentlich  den  gleichen  Gehalt  an 
Wirkstoffen,  aufweist  und  zum  gleichen  Zubereitungstyp  gehört  (Art.  32 
Abs. 2 Bst. a PSMV).

5.3. 

5.3.1. Gemäss Bewilligung des BLW vom 6. November 2006 ist das unter 
der  Zulassungsnummer  W­[…]  registrierte  Fungizid  D._______  als 
E._______  formuliert  und  verfügt  über  die  Wirkstoffgehalte  B._______ 
und  C._______;  VB  6;  vgl.  auch  Pflanzenschutzmittelverzeichnis  des 

http://www.bvl.bund.de
http://www.bayercropscience.de

C­3952/2008

Seite 14

BLW,  abrufbar  unter  www.psa.blw.admin.ch  >  D._______,  Stand:  3. 
November 2011; zuletzt besucht am 3. November 2011). Mit Blick auf die 
angefochtene  Allgemeinverfügung  vom  14.  Mai  2008  (VB  4)  und  das 
elektronische Pflanzenschutzmittelverzeichnis von F._______ (www.[...] > 
Pflanzenschutzmittel  >  zugelassene  Pflanzenschutzmittel  >  Online 
Datenbank > Standardsuche > Handelsbezeichnung > D._______; Stand: 
5. Oktober 2011; zuletzt besucht am 3. November 2011) ergibt sich, dass 
das  in  der  Schweiz  bewilligte  PSM D._______  den  gleichen  Gehalt  an 
Wirkstoffen aufweist und zum gleichen Zubereitungstyp gehört wie das in 
F._______  zugelassene  Produkt.  Unter  diesen  Umständen  ist  von  der 
Erfüllung  der  Aufnahmevoraussetzung  von  Art. 32  Abs.  2  Bst.  a  PSMV 
auszugehen,  was  im  Übrigen  auch  von  den  Parteien  nicht  in  Abrede 
gestellt worden war. Nachfolgend ist in einem weiteren Schritt zu prüfen, 
ob  das  Pflanzenschutzmittel  im  Ausland  auf  Grund  gleichwertiger 
Anforderungen  zugelassen  ist  und  die  agronomischen  und 
umweltrelevanten  Voraussetzungen  für  seinen  Einsatz  mit  jenen  in  der 
Schweiz vergleichbar sind (Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV).

5.4. 

5.4.1.  Die  Beschwerdeführerin  machte  im  Zusammenhang  mit  Art.  32 
Abs. 2  Bst.  b  PSMV  beschwerdeweise  im  Wesentlichen  geltend, 
hinsichtlich  der  Anwendungen  in  F._______  gäbe  es  Unterschiede  zu 
denjenigen  in der Schweiz. Zwar  sei  in F._______ D._______ ebenfalls 
mit  […] l/ha  zugelassen,  jedoch  würden  dort  die  Getreidefungizide 
praktisch  nie  mit  voller  Dosierung  angewendet.  Dafür  würden  mehrere 
Behandlungen  mit  dem  gleichen  Produkt  durchgeführt.  Dieser 
Unterschied  habe  zur  Folge,  dass  die  Produkte  unterschiedliche 
Anforderungen erfüllen müssten. Im Gegensatz zur Schweiz würden alle 
neuen  Fungizide  in  F._______  in  erster  Linie  auf  ihre  Tauglichkeit  zur 
Reduzierung  der  Dosierung  getestet.  Ein  Produkt,  das  mit  reduzierter 
Dosierung schnell an Wirkung verliere, habe auf dem Markt in F._______ 
keine Chance. In der Schweiz könnten solche Produkte bestens geeignet 
sein. Der Einsatz mit  reduzierten Dosierungen habe auch einen Einfluss 
auf  die Resistenzentwicklung.  In  der Schweiz  dürfe  das Produkt  einmal 
pro Kultur angewendet werden, und  in F._______ mehrere Male.  In der 
Zulassung  seien  zwei Behandlungen  vermerkt,  und  in der Praxis werde 
D._______  in  der  Regel  mit  reduzierten  Dosierungen  mit  bis  zu  vier 
Behandlungen eingesetzt.  In  der Schweiz  seien  reduzierte Dosierungen 
ohne Bewilligung nicht erlaubt. In F._______ könne D._______ wie auch 
andere  Produkte  problemlos  mit  reduzierten  Behandlungen  appliziert 

http://www.bvl.bund.de
http://www.bvl.bund.de

C­3952/2008

Seite 15

werden;  dies  sei  sogar  die  Regel.  In  F._______ müssten  die  Produkte 
zusätzlich  auch  gegen  die  DTR­Blattdürre  wirksam  sein;  diese 
Anforderung  bestehe  in  der  Schweiz  nicht.  Zudem  seien  die 
agronomischen  Voraussetzungen  bezüglich  des  Echten  Mehltaus 
eklatant.  In  der  Schweiz  habe  diese  Krankheit  dank  resistenter  Sorten 
und  anderen  klimatischen  Bedingungen  eine  geringe  Bedeutung.  In 
F._______  hingegen  sei  der  Echte  Mehltau  die  Hauptkrankheit.  In 
F._______  sei  die Resistenzentwicklung  bei  den Getreidefungiziden  ein 
Problem. Durch vorbeugende Massnahmen und die sinnvolle Anwendung 
dieser  Fungizide  in  der  Schweiz  (volle  Dosierungen,  einmalige 
Behandlung  mit  dem  gleichen  Produkt  und  Mischungen)  existiere  die 
Resistenzproblematik in der Schweiz praktisch nicht. Die agronomischen 
Voraussetzungen  seien  bezüglich  Resistenz  für  ein  Getreidefungizid  in 
F._______ nicht mit denjenigen in der Schweiz vergleichbar. Aus diesen 
Gründen sei man der Ansicht, dass die Bedingungen gemäss Art. 32 Abs. 
2 Bst. b PSMV für die Aufnahme von D._______ in die Liste nicht erfüllt 
seien. 

5.4.2. Die  Vorinstanz  verwies  in  ihrer  Vernehmlassung  vom  18.  August 
2008  betreffend  gleichwertige  Anforderungen  bei  der  Zulassung  und 
Vergleichbarkeit  der  agronomischen  und  umweltrelevanten 
Voraussetzungen auf das Urteil der Eidgenössischen Rekurskommission 
für Chemikalien (im Folgenden: REKO/CHEM) vom 11. September 2006. 
Weiter  führte  sie  aus,  hinsichtlich  der  von  der  Beschwerdeführerin 
vorgebrachten  unterschiedlichen  Ausgestaltung  der 
Anwendungsmodalitäten  der  beiden  PSM  in  Sachen  Krankheiten  sei 
festzuhalten, dass eine strengere bzw. breitere Prüfung  im Rahmen des 
ausländischen  Zulassungsverfahrens  –  wie  vorliegend  –  der  Aufnahme 
eines  PSM  in  die  Liste  nicht  entgegen  stehe.  Eine  Gefährdung  des 
schweizerischen  Schutzniveaus  im  Sinne  einer  nicht  gleichwertigen 
Zulassungsvoraussetzung gemäss Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV sei nicht 
dargetan worden. Was die unterschiedliche Behandlungsanzahl bzw. die 
damit zusammenhängende Dosierung betreffe, sei  in erster Linie darauf 
hinzuweisen,  dass  im  Rahmen  des  Bewilligungsverfahrens  für  das 
schweizerische Referenzprodukt D._______  kein Gesuch  für  eine  solch 
reduzierte  Dosierung  und  unterschiedliche  Behandlungsanzahl  in  der 
Schweiz  beantragt  worden  sei.  Weiter  sei  festzustellen,  dass  die 
Dosierungsvorschriften  der  ausländischen  Bewilligung  in  Sachen 
Bekämpfung  der  Getreideerkrankungen  (1.25 l/ha)  der  in  der  Schweiz 
erlaubten  Dosierung  betreffend  derselben  Krankheit  entspreche.  Die 
Anwendung  mit  einer  reduzierten  Dosierung  sei  in  der  ausländischen 

C­3952/2008

Seite 16

Bewilligung  nicht  vorgesehen;  es  bestehe  daher  möglicherweise  ein 
Unterschied betreffend der Anwendungsregeln in der Praxis, jedoch nicht 
betreffend  der  Bewilligungsvorschriften.  Was  die  Anzahl  der 
Behandlungen angehe,  beschränke die Schweizer Bewilligung diese  für 
den  vorliegenden  Wirkstoff  auf  eine  pro  Kultur  und  Jahr.  Diese 
Vorgehensweise  entspreche  der  schweizerischen  Praxis  in  Sachen 
Getreidefungizide.  Im  Übrigen  seien  Unterschiede  bei  den 
Verwendungsvorschriften  auch  zwischen  einzelnen  EU­Ländern  zu 
verzeichnen, da die Umsetzung auf nationaler Ebene erfolge und je nach 
Nation  in  diesem  Bereich  verschiedene  Schwerpunkte  gesetzt  werden 
(könnten).  Einer  allfällig  national  unterschiedlichen  Ausgestaltung  der 
Behandlungspraxis  komme  für  sich  allein  keine  relevante  Aussagekraft 
betreffend Gleichwertigkeit  der  agronomischen  Bedingungen  zu.  Das  in 
F._______  zugelassene  Mittel  D._______  erfülle  somit  die 
Voraussetzung des Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV. Die agronomischen und 
umweltrelevanten Voraussetzungen für seinen Einsatz seien mit jenen in 
der Schweiz vergleichbar. 

5.4.3. 

5.4.3.1  Die  Eidgenössische  Rekurskommission  für  Chemikalien 
(REKO/CHEM)  hielt  in  ihrem  Urteil  vom  11.  September  2006  fest,  es 
müsse – da vom Einsatz von Pflanzenschutzmitteln erhebliche potentielle 
Gefahren  für die Gesundheit und die Umwelt ausgingen – sichergestellt 
sein,  dass  mit  der  Zulassung  ausländischer  Produkte  ohne 
schweizerische Bewilligung nicht das hohe Schutzniveau in Frage gestellt 
werde,  das  die  schweizerische  Chemikalien­  und 
Landwirtschaftsgesetzgebung  vorgebe.  Ausländische 
Pflanzenschutzmittel sollten nur dann in der Schweiz in Verkehr gebracht 
werden  können,  wenn  aufgrund  der  Zulassung  in  einem  ausländischen 
Verfahren  gewährleistet  sei,  dass  ihre  Qualität,  Sicherheit  und 
Wirksamkeit  zumindest  derjenigen  von  vergleichbaren,  in  der  Schweiz 
aufgrund  eines  Bewilligungsverfahrens  zugelassenen 
Pflanzenschutzmitteln  entspreche.  Dies  setze  voraus,  dass  die 
ausländischen  Zulassungsvoraussetzungen  und  ­verfahren  geeignet 
seien, das in der Schweiz vorgegebene hohe Schutzniveau zu erreichen 
(REKO/CHEM 06.006 E. 3.4.1 mit zahlreichen Hinweisen). 

Vor  diesem  Hintergrund  sei  das  Erfordernis  auszulegen,  dass  ein 
Pflanzenschutzmittel  im  Ausland  „auf  Grund  gleichwertiger 
Anforderungen“  zugelassen  sei.  Es  soll  sicherstellen,  dass  die  auf  die 

C­3952/2008

Seite 17

Liste  aufzunehmenden  ausländischen  Produkte  das  schweizerische 
Schutzniveau nicht gefährden – was auch dann nicht der Fall sei, wenn 
das  ausländische  Zulassungssystem  strengere  Anforderungen  an  die 
Produkte  und  ihre  Prüfung  stelle.  Erforderlich  sei  einzig,  dass  die  im 
Ausland an die Zulassung eines Produktes gestellten, generell­abstrakten 
Anforderungen  nicht  weniger  streng  seien  als  die  schweizerischen 
Zulassungsanforderungen. 

Im  Einzelnen  sei  die  Anpassung  der  schweizerischen  Vorschriften  im 
Rahmen  der  PSMV  erfolgt,  welche  die  Zulassungsanforderungen  in 
gleichartiger Weise umschreibe wie die einschlägigen europäischen und 
weiteren internationalen Richtlinien (insb. die Richtlinie 91/414/EWG, auf 
welche  die  PSMV  verschiedentlich  verweise  [vgl.  etwa  Art.  13  Abs.  2, 
Art. 40 Abs. 6 sowie mehrere Normen in den Anhängen 2 und 3 PSMV]). 
Es  sei  daher  davon  auszugehen,  dass  die  Anforderungen  an  die 
Zulassung  von  Pflanzenschutzmitteln  heute  in  der  Schweiz  und  in  den 
Staaten der EU weitgehend  identisch, zumindest aber – hinsichtlich des 
Schutzniveaus – gleichwertig seien.

5.4.3.2 Die Zulassung für das in F._______ von der H._______ vertriebe 
PSM D._______ wurde bis 30. Dezember 2011 verlängert  (vgl. E. 5.2.2 
hiervor),  und  es  ist  unter  den  Parteien  unbestritten,  dass  dieses  PSM 
bereits  im  Zeitpunkt  der  Publikation  der  angefochtenen 
Allgemeinverfügung  vom  14. Mai  2008  zugelassen  war.  Die  Vorinstanz 
konnte  sich  –  in  Ermangelung  anderer  bekannter  Angaben  –  bei  der 
Beurteilung  der  Voraussetzungen  für  die  Aufnahme  des  Produkts 
D._______  in  die  Liste  auf  die  Angaben  im  ausländischen 
Pflanzenschutzmittelverzeichnis  stützen.  Mit  Blick  auf  die  vorstehende 
Erwägung  gilt  daher  grundsätzlich  die  Vermutung,  dass  das  fragliche 
PSM in F._______ die Zulassung aufgrund gleichwertiger Anforderungen 
erhielt  und  die  agronomischen  und  umweltrelevanten  Voraussetzungen 
für ihren Einsatz mit jenen in der Schweiz vergleichbar sind. Gemäss den 
nachfolgenden  Erwägungen  ergeben  sich  denn  auch  keine  Hinweise 
darauf,  dass  die  agronomischen  und  umweltrelevanten  Bedingungen, 
unter denen das Produkt von F._______ geprüft wurde und angewendet 
werden darf,  sich  in  relevanter Weise  von den Schweizer Verhältnissen 
unterscheiden würden. Entgegen der Auffassung der Beschwerdeführerin 
liegt in der Aufnahme des PSM D._______ in die Liste keine Gefährdung 
des Schweizer Schutzniveaus.

5.4.4. 

C­3952/2008

Seite 18

5.4.4.1 Die Zulassung eines PSM stellt eine unabdingbare Voraussetzung 
für dessen Inverkehrbringen in der Schweiz dar (Art. 4 Abs. 1 PSMV). Sie 
entbindet aber die Inverkehrbringerin oder den Inverkehrbringer in keiner 
Weise  von  der  Einhaltung  der  weiteren  chemikalien­  und 
landwirtschaftsrechtlichen  Pflichten.  So  hat  jene  Person,  welche 
Pflanzenschutzmittel  beruflich  oder  gewerblich  herstellt  bzw.  für 
berufliche oder gewerbliche Zwecke einführt, dafür zu sorgen, dass diese 
Produkte das Leben und die Gesundheit nicht gefährden.

Die  Herstellerin  bzw.  Bewilligungsinhaberin  oder  die  Importeurin  hat 
insbesondere  die  (zugelassenen)  Pflanzenschutzmittel  auf  Grund  ihrer 
Eigenschaften  zu  beurteilen  und  einzustufen  sowie  entsprechend  ihrer 
Gefährlichkeit zu verpacken und zu kennzeichnen (Selbstkontrolle, Art. 5 
Abs. 1 ChemG i.V.m. Art. 40 Abs. 2 PSMV; vgl. dazu Botschaft ChemG 
S. 749). Im Einzelnen regeln Art. 40 ff. PSMV sowie die Anhänge 4 und 5 
PSMV  die  Anforderungen  an  die  Kennzeichnung.  Ergänzend  sind  die 
Vorschriften  der  Verordnung  vom  18.  Mai  2005  über  den  Schutz  vor 
gefährlichen  Stoffen  und  Zubereitungen  (ChemV,  SR  813.11)  zu 
beachten (Art. 40 Abs. 2 PSMV). 

Gemäss  Art.  33  Abs.  1  PSMV  prüft  die  Zulassungsstelle,  ob  die 
Voraussetzungen erfüllt sind. Sie verlässt sich dabei auf die Angaben im 
Verzeichnis  der  Pflanzenschutzmittel  im  Herkunftsland.  Weitergehende 
Angaben  berücksichtigt  sie,  sofern  sie  ihr  vorliegen. Die  entsprechende 
Verfügung wird  im Bundesblatt  veröffentlicht  und  enthält  unter  anderem 
die  vollständigen  Angaben  über  die  Verwendbarkeit  des 
Pflanzenschutzmittels  und  Auflagen  zu  seiner  Anwendung  sowie 
Vorschriften  über  die  Lagerung  und  Entsorgung  (Art.  33  Abs.  4  Bst.  d 
PSMV).

Laut  Art.  40  Abs.  4  PSMV müssen  allerdings  Pflanzenschutzmittel,  die 
nach  Art.  32  PSMV  zugelassen  sind,  nach  den  entsprechenden 
ausländischen  Bestimmungen  gekennzeichnet  sein.  Zusätzlich  sind 
Angaben gemäss Art. 40 Abs. 4 PSMV zu machen, welche insbesondere 
auch  die  in  der  Allgemeinverfügung  gemäss  Art.  33  PSMV  genannten 
Anwendungsmöglichkeiten  enthalten  müssen.  Die  Pflicht  zur  derartigen 
Kennzeichnung  trifft  diejenige  Person,  die  das  Pflanzenschutzmittel 
einführt  und  (erstmals  in  der  Schweiz)  an  Dritte  abgibt  (Art. 40  Abs.  5 
i.V.m.  Art.  40  Abs.  7  PSMV).  Die  zusätzliche  Kennzeichnung 
ausländischer Produkte kann mittels einer Packungsbeilage erfolgen, die 
von  der  Zulassungsstelle  im  BLW  abgegeben  bzw.  im  Internet  zur 

C­3952/2008

Seite 19

Verfügung  gestellt  wird  (vgl.  www.blw.admin.ch  >  Themen  > 
Pflanzenschutz > Pflanzenschutzmittel > Pflanzenschutzmittelverzeichnis 
> Einfuhr von Pflanzenschutzmitteln > Packungsbeilagen; zuletzt besucht 
am 25. Oktober 2011). Diese Packungsbeilage ersetzt die ausländische 
Produkteinformation  und  legt  insbesondere  auch  die  in  der  Schweiz 
zugelassenen Anwendungen fest. 

Für  Pflanzenschutzmittel  müssen  laut  Art.  44  PSMV 
Sicherheitsdatenblätter sinngemäss nach Art. 52, 53 und 54 Abs. 2 bis 5 
ChemV erstellt und abgegeben werden. Die Sicherheitsdatenblätter sind 
von  den  Bewilligungsinhaberinnen  zu  erstellen  und  müssen  von  den 
Inverkehrbringerinnen  oder  Inverkehrbringer  abgegeben  werden.  Bei 
Produkten, die nicht aufgrund einer Bewilligung, sondern durch Aufnahme 
in  die  Liste  der  nicht  bewilligungspflichtigen  ausländischen 
Pflanzenschutzmittel  zugelassen  werden,  dürfte  mangels  spezieller 
Regelung  in  der  PSMV  ebenfalls  die  Inverkehrbringerin  oder  der 
Inverkehrbringer  dafür  verantwortlich  sein,  dass  Sicherheitsdatenblätter 
abgegeben werden. 

Anders als  im Bereiche des Arzneimittelrechts  (vgl. Art. 11 Abs. 1 Bst.  f 
des  Bundesgesetzes  vom  15.  Dezember  2000  über  Arzneimittel  und 
Medizinprodukte  [HMG],  SR  812.21)  stellt  damit  die  korrekte 
Kennzeichnung  und  Information  der  Konsumenten  nicht  eine 
Voraussetzung  für  die  Zulassung  von  Produkten  dar,  sondern  ist  erst 
beim  Inverkehrbringen  zugelassener  Pflanzenschutzmittel  zu  beachten. 
Im  Zulassungsverfahren  gemäss  Art.  33  PSMV  sind  nur  die 
Voraussetzungen gemäss Art. 32 Abs. 2 PSMV zu prüfen. Die Kontrolle 
der  Produktekennzeichnung  und  der  Erstellung  und  Abgabe  von 
Sicherheitsdatenblättern  sowie der Anwendung der Pflanzenschutzmittel 
erfolgt  dagegen  im  Rahmen  der  nachträglichen  Marktüberwachung, 
welche den Kantonen und nicht dem BLW obliegt  (Art. 64 Abs. 2 Bst. b 
PSMV).

5.4.4.2  Betreffend  die  Ausführungen  der  Beschwerdeführerin  im 
Zusammenhang mit den unterschiedlichen Krankheiten  in F._______  im 
Vergleich  zur  Schweiz  ergibt  sich  aus  den  elektronischen 
Pflanzenschutzmittelverzeichnissen  dieser  beiden  Länder,  dass  in 
F._______ D._______ im Gegensatz zur Schweiz zusätzlich auch gegen 
den Schadorganismus DTR­Blattdürre im Ackerbau in der Kultur Weizen 
Anwendung  findet  (vgl. www.psa.blw.admin.ch > Produkte > D._______; 
Stand:  3.  November  2011;  www.[...]  >  Pflanzenschutzmittel  > 

http://www.blw.admin.ch

C­3952/2008

Seite 20

zugelassene Pflanzenschutzmittel > Online Datenbank > Standardsuche 
>  Handelsbezeichnung  >  D._______  <  Zulassungsnummer;  Stand:  5. 
Oktober  2011;  beide  Seiten  zuletzt  besucht  am  4.  November  2011). 
Zwischen  den  Parteien  ist  nicht  bestritten,  dass  von  der  ausländischen 
Herstellerin  G._______  (vgl.  www.[...].de  >  Produkte  >  D._______  > 
Sicherheitsdatenblatt;  zuletzt  besucht  am  4.  November  2011),  keine 
Indikation  für das PSM D._______  in der Schweiz beantragt worden  ist. 
Die  diesbezüglichen  Ausführungen  der  Beschwerdeführerin  sind  für  die 
Beurteilung  der  Gleichwertigkeit  der  Anforderungen  bei  der  Zulassung 
gemäss Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV folglich nicht zu beachten.

5.4.4.3 Die Indikation des PSM D._______ gegen den Schadorganismus 
Echter  Mehltau  wurde  sowohl  in  F._______  als  auch  in  der  Schweiz 
beantragt  und  bewilligt.  Die  diesbezügliche  Zulassung  liegt  somit  in 
beiden Ländern vor (vgl. www.[...] > Pflanzenschutzmittel > zugelassene 
Pflanzenschutzmittel > Online­Datenbank > Standartsuche > D._______ 
>  Zulassungsnummern;  vgl.  auch  www.psa.admin.ch  >  D._______; 
Stand:  3.  November  2011;  beide  Homepages  zuletzt  besucht  am  7. 
November 2011).

5.4.4.4 Hinsichtlich  der  Aufwandmenge/Dosierung  trifft  es  zu,  dass  die 
Dosierungsvorschriften der ausländischen Bewilligung von D._______ zur 
Bekämpfung  der  Schadorganismen  der  in  der  Schweiz  erlaubten 
Dosierung bzw. Aufwandmenge von  […] l/ha zur Bekämpfung derselben 
Schadorganismen entspricht  – mit Ausnahme der DTR­Blattdürre. Auch 
sind  die  Ausführungen  der  Vorinstanz,  wonach  die  von  der 
Beschwerdeführerin  erwähnte  Anwendung  mit  einer  reduzierten 
Dosierung  in  der  ausländischen  Bewilligung  nicht  vorgesehen  sei  und 
daher möglicherweise ein Unterschied betreffend die Anwendungsregeln 
in  der  Praxis,  jedoch  nicht  betreffend  die  Bewilligungsvorschriften 
bestehe,  nicht  zu  beanstanden. Unbestritten  ist  auch,  dass  im Rahmen 
des  Bewilligungsverfahrens  für  das  Schweizer  Referenzprodukt 
D._______  kein  Gesuch  um  eine  Reduktion  der  Dosierung  resp.  der 
Aufwandmenge  in der Schweiz gestellt wurde. Unter diesen Umständen 
ist  gemäss  den  Ausführungen  der  Beschwerdeführerin  die 
Hauptempfehlung  in  F._______  (Tankmischung  D._______  [{…} l/ha  = 
Halbdosierung] und I._______ [… l/ha = Halbdosierung]) mit Blick auf die 
Aufnahmevoraussetzung von Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV nicht weiter von 
Relevanz.

5.4.4.5 

C­3952/2008

Seite 21

5.4.4.5.1. Betreffend Anzahl Behandlungen ergibt sich, dass gemäss dem 
elektronischen  Pflanzenschutzmittelverzeichnis  von  F._______  in  den 
Kulturen Weizen (gegen die Schadorganismen […]), Gerste (gegen […]), 
Roggen  (gegen  […])  sowie  Triticale  (gegen  […])  sowohl  in  der 
Anwendung als auch in der Kultur bzw. je Jahr maximal 2 Behandlungen 
erlaubt  sind  (vgl.  www.[...]  >  Pflanzenschutzmittel  >  zugelassene 
Pflanzenschutzmittel > Online­Datenbank > Standardsuche > D._______ 
>  Zulassungsnummern;  zuletzt  besucht  am  7.  November  2011).  In 
mehreren  Kulturen  sind  gegen  die  Schadorganismen  […]  und  die 
Halmbruchkrankheit ([…]) in der Anwendung maximal 1 und in der Kultur 
maximal 2 Behandlungen erlaubt  (vgl. www.[...];  a.a.O.).  In der Schweiz 
ist in allen Kulturen gegen die oben genannten (mit Ausnahme der DTR­
Blattdürre) Schadorganismen maximal 1 Behandlung pro Kultur bewilligt 
(vgl. www.psa.admin.ch > D._______; Stand: 3. November 2011; zuletzt 
besucht am 7. November 2011).

5.4.4.5.2.  Es  ist  gerichtsnotorisch,  dass  Krankheitserreger  sich  ihrer 
Umwelt laufend anpassen und gegen Fungizide resistent werden können. 
Zur  Verminderung  dieses  Risikos  werden  Antiresistenzstrategien 
eingesetzt, die bspw.  in der Reduktion der Anzahl Behandlungen und  in 
der  Vermeidung  von  Unterdosierungen  bestehen  (vgl.  zum  Beispiel 
www.agroscope.admin.ch  >  Aktuell  >  Medieninformationen  >  Archiv 
Mitteilungen  für  Fachmedien  >  Mitteilung  vom  27.  Juli  2010;  zuletzt 
besucht  am  7.  November  2011).  Die  Resistenz  einer  Sorte  ist  keine 
stabile  Größe.  Schon  innerhalb  weniger  Jahre  können  aufgrund  von 
natürlichen  Selek­tionen  oder  Modifikationen  der  Schadorganismen 
Resistenzen  überwunden  und  resistente  Sorten  anfällig  werden.  Diese 
Gefahr  steigt, wenn einzelne Sorten  längere Zeit  im Anbau dominieren. 
Zudem  wird  die  Resistenz  durch  standörtliche  Gegebenheiten,  den 
Witterungsverlauf  sowie  Anbaumaßnahmen  beeinflusst  (vgl. 
www.bmelv.de/cae/servlet/content
blob/376896/publicationFile/22790/GutePraxisPflanzenschutz.pdf, S. 19).

5.4.4.5.3.  In der Schweiz wurde – wie oben dargelegt  (vgl. E. 5.4.4.5.1.) 
–maximal  1  Behandlung  pro  Kultur  bewilligt.  Diese  Vorgehensweise 
entspricht  der  Schweizer  Praxis  im  Zusammenhang  mit 
Getreidefungiziden, denn die Beurteilungsstellen stellen sicher, dass die 
bewilligte  Aufwandmenge,  ausgedrückt  als  Dosierung  und  Anzahl  der 
Anwendungen, die zur Erzielung der gewünschten Wirkung erforderliche 
Mindestmenge  ist,  auch wenn eine grössere Menge keine unzulässigen 
Auswirkungen  auf  die  Gesundheit  von  Mensch  und  Tier  sowie  für  die 

http://www.bvl.bund.de
http://www.bmelv.de/cae/servlet/content

C­3952/2008

Seite 22

Umwelt mit sich bringen würde. Die bewilligte Aufwandmenge richtet sich 
nach  den  Auflagen  in  Bezug  auf  Landwirtschaft,  Pflanzenschutz  und 
Umwelt  –  einschliesslich der Witterungsverhältnisse  –  in  den Regionen, 
für  die  die Bewilligung  gewährt wurde. Allerdings  dürfen Dosierung  und 
Anzahl  der  Anwendungen  nicht  zu  unerwünschten  Wirkungen  wie 
Resistenzbildungen führen (Anhang 6 Ziff. C 6C­1 Abs. 3 PSMV).

Es  ist  unter  den  Parteien  unbestritten,  dass  der  Echte  Mehltau  in  der 
Schweiz eine weniger grosse Problematik darstellt als  in F._______, wo 
insbesondere auch die Resistenzentwicklung ein viel grösseres Problem 
darstellt  als  in  der  Schweiz  (vgl.  zur  Anwendungsreduktion  des  PSM 
J._______  [Änderung einer Auflage zur Bewilligung]  im Zusammenhang 
mit der Ausbreitung der Resistenzen des Falschen Mehltaus der Reben 
gegen die CAA­Fungizidgruppe Urteil des Bundesverwaltungsgerichts C­
6683/2008  vom  10.  Juni  2010).  Aus  diesem  Grund  resp.  weil  zu 
befürchten steht, dass die ausreichende Wirksamkeit – etwa in Folge von 
Resistenzentwicklungen  gemäss  aktuellem  Stand  der 
agrarwissenschaftlichen  Erkenntnisse  –  wegfallen  könnte,  wurde  die 
angefochtene Allgemeinverfügung vom 14. Mai 2008 – entsprechend der 
Schweizer  Praxis  im  Zusammenhang  mit  Getreidefungiziden  –  mit  der 
Auflage  von  maximal  einer  Behandlung  pro  Kultur  versehen.  Die 
Zulassungsstelle  prüfte  in  diesem  Zusammenhang,  ob  die 
Voraussetzungen erfüllt waren, wobei sie sich dabei auf die Angaben im 
Pflanzenschutzmittelverzeichnis  im  Herkunftsland  verliess  (vgl.  Art.  33 
Abs. 1 in Verbindung Art. 33 Abs. 4 Bst. d PSMV; zur Kennzeichnung vgl. 
insbes.  Art.  40  Abs.  4  Bst.  a  PSMV;  vgl.  auch  E.  5.4.4.1.  hiervor).  Da 
ohne  Weiteres  davon  ausgegangen  werden  kann,  dass  das  Produkt 
D._______  aufgrund  von  Prüfergebnissen  zugelassen  ist,  welche  die 
agronomischen und umweltrelevanten Voraussetzungen  für  den Einsatz 
in F._______ belegen, bestehen in dieser Hinsicht auch keine Bedenken 
gegenüber  einem  Einsatz  in  der  Schweiz.  Dass  in  F._______  die 
Bewilligung für – in der Regel – zwei Behandlungen vorliegt, spricht unter 
diesen Umständen – obwohl betreffend maximale Anwendung pro Kultur 
und  Jahr  keine  Identität  besteht  –  nicht  gegen  die  Gleichwertigkeit  der 
agronomischen Bedingungen. Insofern ist die Beurteilung der Vorinstanz, 
wonach  einer  national  unterschiedlichen  Ausgestaltung  der 
Behandlungspraxis  für  sich  alleine  keine  relevante  Aussagekraft 
betreffend  Gleichwertigkeit  der  agronomischen  Bedingungen  zukommt, 
nicht zu beanstanden.

C­3952/2008

Seite 23

Da  im  vorliegenden  Verfahren  eine  Zulassungsverfügung  zu  beurteilen 
ist, welche ergehen konnte, ohne dass vorgängig zu überprüfen war, ob 
das  zuzulassende  Produkt  D._______  die  Vorschriften  über  die 
Kennzeichnung  und  die Sicherheitsdatenblätter  einhält,  wird  es  gemäss 
vorstehender  Erwägung  5.4.4.1  im  Rahmen  der  nachträglichen 
Marktüberwachung Sache der kantonalen Behörden sein, sicherzustellen, 
dass  das  Produkt  bei  seinem  Inverkehrbringen  diesen  Vorschriften – 
auch betreffend Anzahl Anwendungen – entspricht.

Abschliessend  ist  auf  die  Regelung  von  Art.  20  PSMV  hinzuweisen, 
wonach  die  Bewilligungsinhaberin  der  Zulassungsstelle  unaufgefordert 
und  unverzüglich  alle  neuen  Informationen  über  zugelassene 
Pflanzenschutzmittel  mitteilen  muss,  die  sich  auf  den  Fortbestand  der 
Bewilligung auswirken können, insbesondere neue Erkenntnisse über das 
Verhalten oder die Auswirkungen des Pflanzenschutzmittels auf Mensch, 
Tier  und  Umwelt,  Änderungen  der  Herkunft  oder  Zusammensetzung 
eines  Wirkstoffs  oder  einer  Zubereitung,  Resistenzentwicklungen  und 
Änderungen administrativer Art.

5.5. 

5.5.1. Bereits  im Schreiben vom 23. März 2005 an die Vorinstanz führte 
die  Beschwerdeführerin  betreffend  das  PSM  K._______  mit  dem 
Wirkstoff  C._______  (vgl.  www.psa.blw.admin.ch  >  Produkte  > 
C._______;  Stand:  3.  November  2011)  –  welcher  auch  im  PSM 
D._______ vorhanden ist – unter anderem aus, es werde spätestens bis 
zum 25. April 2005 eine korrekte und verbindliche Information zum Stand 
des Gesuchs erwartet (Beilage 6 zur Beschwerde). 

Im  Zusammenhang mit  der Dauer  des  Bewilligungsverfahrens wurde  in 
einem weiteren Schreiben vom 20. März 2008 bemängelt, bei D._______ 
handle es sich um ein Produkt, bei welchem sich die Vorinstanz mit der 
Ausstellung  der  Bewilligung  extrem  lange  Zeit  gelassen  habe 
(Anmeldung:  15.  Januar  2003;  Bewilligung:  November  2006).  Während 
das  Produkt  in  EU­Ländern  wie  F._______  seit  langem  hätte  verkauft 
werden  können,  seien  die  Gesuche  in  der  Schweiz  vom  BLW  aus 
unerfindlichen  Gründen  immer  wieder  zurückgestellt  worden.  Durch  die 
unnötige  Verzögerung  der  Bewilligungserteilung  in  der  Schweiz  bei 
gleichzeitiger  Bewilligung  in  F._______  seit  mehreren  Jahren  sei  das 
Produkt  bei  Schweizer  Landwirten  bekannt  gewesen  und  deshalb  von 
diesen schon vor der Bewilligungserteilung in die Schweiz geholt worden. 

C­3952/2008

Seite 24

Durch diese Situation sei man durch den Verlust von Verkaufsjahren und 
der  Verbindung  einzelner  Landwirte/Händler  zum  Handel  in  F._______ 
bezüglich  des  Imports  von  D._______  doppelt  bestraft  (Beilage  2  zur 
Beschwerde).

Betreffend  das  Bewilligungsverfahren  hinsichtlich  des  Wirkstoffs 
C._______  (und  dadurch  auch  D._______)  machte  die 
Beschwerdeführerin  in  ihrer  Beschwerde  vom  13.  Juni  2008 
zusammengefasst geltend,  jenes habe sich  in die Länge gezogen. Trotz 
ungefähr gleichzeitiger Anmeldung sei  in der Schweiz die Zulassung  für 
dieses  Produkt  zwei  Jahre  später  als  in  F._______  erteilt  worden.  Die 
Anmeldung  von  C._______  per  15.  Januar  2003  sei  auf  ein  sehr 
ungünstiges  Datum  gefallen  (Änderung  der  PSMV,  etc.).  Dass  die 
Vorinstanz  D._______  mit  dem  neuen  Wirkstoff  C._______  aber  als 
einziges  (zusammen  mit  L._______)  ganz  neues  Produkt  auf  die  Liste 
setze,  sei  angesichts  des  verzögerten  Bewilligungsprozesses  stossend. 
D._______  und  L._______  seien  die  einzigen  Produkte,  die  erstmals 
2007  hätten  vertrieben  werden  können;  diese  sollen  nun  bereits  frei 
importiert werden. Alle Produkte der Mitbewerber, die gleichzeitig gelistet 
worden seien, seien mindestens fünf, in der Regel aber über zehn Jahre 
auf  dem  Schweizer  Markt.  Man  fände  dies  gerade  unter  dem 
Gesichtspunkt  der  Benachteiligung  im  Bewilligungsprozess  von 
C._______  unfair.  Wenn  bei  der  Beurteilung  eines Wirkstoffs  zwischen 
F._______  und  der  Schweiz  zeitlich  eine  so  grosse  Differenz  bestehe, 
könne nicht davon ausgegangen werden, dass das Pflanzenschutzmittel 
in  beiden  Ländern  aufgrund  gleichwertiger  Anforderungen  zugelassen 
worden sei.

In  Bezug  auf  das  Bewilligungsverfahren  war  die  Vorinstanz  in  ihrer 
Vernehmlassung  vom  18.  August  2009  der  Ansicht,  die 
Beschwerdeführerin  habe  nicht  substantiiert  dargelegt,  inwiefern  die 
Dauer des Zulassungsverfahrens Rückschlüsse auf ein in massgeblichen 
Punkten  unterschiedliches  Zulassungsverfahren  erlauben  bzw.  worin 
dieses  im  Konkreten  bestehen  würde.  Rein  die  Dauer  eines  einzelnen 
Verfahrens an und  für  sich könne nicht als Kriterium  für die Beurteilung 
der  Gleichwertigkeit  der  Anforderungen  eines  Zulassungsverfahrens 
beigezogen werden. Die Dauer des Verfahrens könne, wenn es sich wie 
vorliegend  beim  Referenzprodukt  um  eine  erstmalige  Prüfung  für  die 
Zulassung eines neuen Wirkstoffs handle, durchaus etwas länger dauern. 
Vorliegend hätten auch die von der Beschwerdeführerin selbst erwähnten 
Umstände die Dauer des Bewilligungsverfahrens geprägt. Die Vorbringen 

C­3952/2008

Seite 25

der  Beschwerdeführerin  tangierten  die  relevanten 
Zulassungsvoraussetzungen  folglich  nicht  und  stünden  damit  der 
Aufnahme  des  im  Ausland  zugelassenen  Wirkstoffs  in  die  Liste  nicht 
entgegen.

5.5.2. Unbestritten  ist,  dass  trotz  ungefähr  gleichzeitiger  Anmeldung  in 
der Schweiz die Zulassung für dieses Produkt in diesem Land zwei Jahre 
später als in F._______ erteilt worden und die anderen gleichzeitig in die 
Liste aufgenommenen Produkte mindestens schon seit  fünf  resp.  in der 
Regel  über  zehn  Jahre  auf  dem  Schweizer  Markt  sind.  Es  ist 
gerichtsnotorisch,  dass  das  Verfahren  im  Rahmen  einer  erstmaligen 
Prüfung  für  die  Zulassung  eines  neuen Wirkstoffs  eine  gewisse  Zeit  in 
Anspruch  nimmt.  Vorliegend  kam  erschwerend  –  wie  auch  von  der 
Beschwerdeführerin  explizit  bestätigt  –  die  Änderung  der  rechtlichen 
Grundlagen, unter anderem die PSMV vom 18. Mai 2005, während des 
laufenden  Gesuchsverfahrens  hinzu.  Unter  diesen  Umständen  erstaunt 
es wenig, dass sich das besagte Bewilligungsverfahren – zusätzlich zur 
sonst  üblichen Dauer  – weiter  verzögert  hatte. Dieser Umstand  vermag 
entgegen den Ausführungen der Beschwerdeführerin an der Erfüllung der 
Aufnahmevoraussetzung von Art. 32 Abs. 2 Bst. b PSMV allerdings nichts 
zu ändern, denn die Dauer eines einzelnen Zulassungsverfahrens allein 
sagt  nichts  aus  über  die  Gleichwertigkeit  der  Anforderungen  und  die 
Vergleichbarkeit  der  agronomischen  und  umweltrelevanten 
Voraussetzungen aus.

Ergänzend  ist  darauf  hinzuweisen,  dass  die  Beschwerdeführerin  im 
Zeitpunkt  des  Bewilligungsverfahrens  wegen  der  aus  ihrer  Sicht  zu 
langen  Verfahrensdauer  eine  Rechtsverweigerungs­  bzw. 
–verzögerungsbe­schwerde  gemäss  Art.  46a  VwVG  beim 
Bundesverwaltungsgericht  hätte  anhängig  machen  können,  was  jedoch 
unterblieb. Die Frage, ob eine solche nach dem Dargelegten Aussicht auf 
Erfolg  gehabt  hätte  resp.  das  Bundesverwaltungsgericht  die  Sache – 
ohne  konkrete  Fristen  anzusetzen  oder  andere Massnahmen  zu  treffen 
(NICOLAS  VON  WERDT,  in:  SEILER/VON  WERDT/GÜNGERICH  [Hrsg.], 
Bundesgerichtsgesetz,  Bern  2007,  N.  17  zu  Art.  94,  unter  Verweis  auf 
BGE  103  V  190  E.  6b)  –  mit  der  verbindlichen  Anweisung  an  die 
Vorinstanz zurückgewiesen hätte, diese an die Hand zu nehmen und so 
rasch  als  möglich  zum  Entscheid  zu  führen,  kann  im  vorliegenden 
Verfahren offen gelassen werden.

C­3952/2008

Seite 26

6. 
Nach dem Dargelegten ergibt sich, dass das  in F._______ zugelassene 
PSM D._______ auch die Aufnahmevoraussetzungen von Art. 32 Abs. 2 
Bst. b PSMV erfüllt.

7. 
Aufgrund  der  vorstehenden  Erwägungen  steht  zusammengefasst  fest, 
dass  sämtliche  Voraussetzungen  für  die  Aufnahme  des  fraglichen 
ausländischen Pflanzenschutzmittels D._______ mit dem Wirkstoffgehalt 
B._______  und  C._______,  Formulierungstyp  E._______,  in  die  Liste 
erfüllt  sind.  Die  angefochtene  Allgemeinverfügung  vom  14. Mai  2008 
erweist sich demnach als rechtmässig und die Beschwerde vom 13. Juni 
2008 ist abzuweisen.

Wie bereits erwähnt (vgl. E. 2.3 hiervor), vermöchte auch die Anwendung 
der am 1. Juli 2011 in Kraft getretenen neuen Bestimmungen der PSMV 
an  diesem  Ergebnis  nichts  zu  ändern.  Dies  aus  folgenden  Gründen: 
Art. 36 Abs.  2 Bst.  a,  b,  c  und  d PSMV  in  der  ab  1.  Juli  2011  gültigen 
Fassung entsprechen wortwörtlich Art. 32 Abs. 2 Bst. a, b, d und e PSMV 
in  der  bis  Ende  Juni  2011  gültig  gewesenen  Fassung.  Hinsichtlich  der 
neuen Bestimmung von Art. 36 Abs. 2 Bst. e PSMV ergibt sich einerseits, 
dass  die  Beschwerdeführerin  im  vorliegenden  Verfahren  für  das 
Referenzprodukt  D._______  –  welches  mit  angefochtener 
Allgemeinverfügung  vom  14. Mai  2008  in  die  Liste  von  im  Ausland 
zugelassenen  PSM,  die  in  der  Schweiz  bewilligten  PSM  entsprechen, 
aufgenommen  wurde  –  den  in  dieser  Verordnungsbestimmung  neu 
normierten  Berichtschutz  für  Versuchs­  und  Studienberichte  nicht  in 
Anspruch nehmen kann, da dieser Schutz erst mit dem Inkrafttreten der 
neuen  PSMV  eingeführt  wurde  und  entsprechende  Versuchs­  und 
Studienberichte  nicht  aktenkundig  sind.  Andererseits  hat  die 
Beschwerdeführerin  auch  nicht  glaubhaft machen  können,  dass  für  den 
Berichtschutz  nach  Art.  46  PSMV  (neu)  das  im  Ausland  zugelassene 
Pflanzenschutzmittel  ohne  Zustimmung  einer  ihrer  ausländischen 
Vertreterinnen oder Lieferantinnen in Verkehr gebracht wurde (vgl. hierzu 
auch  das  Urteil  des  BVGer  C­3953/2008,  welches  zusammen mit  dem 
vorliegenden zu eröffnen ist).

8. 
Zu  befinden  bleibt  noch  über  die  Verfahrenskosten  und  eine  allfällige 
Parteientschädigung.

C­3952/2008

Seite 27

8.1. Gemäss dem Ausgang des Verfahrens wird die Beschwerdeführerin 
nach  Art.  63  Abs.  1  VwVG  kostenpflichtig.  Die  Verfahrenskosten  sind 
gemäss  dem Reglement  vom 11. Dezember  2006 über  die Kosten  und 
Entschädigungen  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht  (VGKE,  SR 
173.320.2) zu bestimmen. Sie werden auf Fr. 2'000.­ festgelegt und sind 
mit  dem  geleisteten  Verfahrenskostenvorschuss  gleicher  Höhe  zu 
verrechnen.

8.2. Bei  diesem Verfahrensausgang  hat  die  Beschwerdeführerin  keinen 
Anspruch  auf  eine  Parteientschädigung.  Gemäss  Art.  64  Abs.  1  VwVG 
kann die Beschwerdeinstanz der ganz oder teilweise obsiegenden Partei 
von  Amtes  wegen  oder  auf  Begehren  eine  Entschädigung  für  ihr 
erwachsene  Kosten  zusprechen.  Der  obsiegenden  Vorinstanz  als 
Bundesbehörde  steht  jedoch  gemäss  Art.  7  Abs.  3  VGKE  keine 
Parteientschädigung zu.

(Dispositiv auf der nächsten Seite)

C­3952/2008

Seite 28

Demnach erkennt das Bundesverwaltungsgericht:

1. 
Die Beschwerde wird abgewiesen.

2. 
Die  Verfahrenskosten  von  Fr.  2'000.­  werden  der  Beschwerdeführerin 
auferlegt.  Sie  werden  mit  dem  geleisteten  Kostenvorschuss  in  gleicher 
Höhe verrechnet.

3. 
Es wird keine Parteientschädigung zugesprochen.

4. 
Dieses Urteil geht an:

– die Beschwerdeführerin (Gerichtsurkunde)
– die Vorinstanz (Ref­Nr. […]; Gerichtsurkunde)
– Das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement (Einschreiben)

Der vorsitzende Richter: Der Gerichtsschreiber:

Vito Valenti Roger Stalder

Rechtsmittelbelehrung:

Gegen  diesen  Entscheid  kann  innert  30 Tagen  nach  Eröffnung  beim 
Bundesgericht,  1000  Lausanne  14,  Beschwerde  in  öffentlich­rechtlichen 
Angelegenheiten  geführt  werden  (Art. 82  ff.,  90  ff.  und  100  des 
Bundesgerichtsgesetzes  vom  17. Juni  2005  [BGG,  SR  173.110]).  Die 
Rechtsschrift ist in einer Amtssprache abzufassen und hat die Begehren, 
deren Begründung mit Angabe der Beweismittel  und die Unterschrift  zu 
enthalten. Der angefochtene Entscheid und die Beweismittel sind, soweit 
sie der Beschwerdeführer in Händen hat, beizulegen (Art. 42 BGG).

Versand: