# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 6a9db967-ca27-5ae2-bd5a-751cbab3c961
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-29
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 29.12.2011 E-2818/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-2818-2011_2011-12-29.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­2818/2011

A r r ê t   d u   2 9   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Emilia Antonioni, présidente du collège, 
Jean­Pierre Monnet, Gabriela Freihofer, juges,
Céline Longchamp, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Irak,  
représenté par (…),
Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s (SAJE), 
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen) ; 
décision de l'ODM du 21 avril 2011 / N (…).

E­2818/2011

Page 2

Faits :

A. 

A.a  A._______  a  déposé  une  demande  d'asile  en  Suisse  le  18 mars 
2008.  Au  cours  de  ses  auditions,  l'intéressé  a,  en  particulier,  déclaré 
appartenir  à  la  communauté  kurde  et  être  originaire  d'Erbil  (nord  de 
l'Irak). 

A.b Par décision du 11 mars 2010, l'ODM a rejeté la demande d'asile de 
l'intéressé, ses déclarations ne remplissant pas les conditions posées aux 
art. 3 et 7 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31). Cet office 
a également ordonné le renvoi de Suisse de l'intéressé et  l'exécution de 
cette mesure qu'il a jugée licite, raisonnablement exigible s'agissant d'une 
personne  originaire  de  l'une  des  trois  provinces  du  nord  de  l'Irak 
contrôlées par le gouvernement régional kurde, et possible. 

A.c Par arrêt du 16 avril 2010, le Tribunal administratif fédéral (ci­après : 
le Tribunal) a rejeté le recours formé le 7 avril 2010 contre cette décision. 
Il a, en particulier, considéré que l'exécution du renvoi de l'intéressé était 
licite  et  raisonnablement  exigible,  la  situation  générale  dans  les  trois 
provinces  du  nord  de  l'Irak  ne  s'étant  pas  notablement modifiée  depuis 
l'arrêt  de  principe  ATAF  2008/5  et  l'intéressé  étant  un  jeune  célibataire 
sans charge de  famille, disposant d'un  réseau  familial et social, et sans 
problèmes de santé allégués.

B. 
Dans  sa  demande  de  réexamen  du  5  avril  2011,  l'intéressé  a  conclu  à 
l'illicéité et à  l'inexigibilité de  l'exécution de son  renvoi en  raison de ses 
problèmes  de  santé,  ainsi  qu'à  l'octroi  de mesures  provisionnelles  et  à 
l'assistance judiciaire partielle. Il a mis en exergue la situation précaire de 
sa  famille,  rendant  impossible  le  paiement  des  frais  engendrés par  une 
prise en charge médicale, ainsi que la péjoration de la situation générale 
au  nord  de  l'Irak.  L'intéressé  a  précisé  qu'un  renvoi  dans  sa  province 
d'origine aurait des conséquences  irréversibles sur sa santé.  Il a produit 
un  rapport,  daté  du  4  février  2011,  émanant  d'une  psychothérapeute, 
duquel  il  ressort  que  l'intéressé  semble  souffrir  d'épisodes  dépressifs 
récurrents  depuis  le  début  de  l'âge  adulte.  Le  contexte  de  sa migration 
aurait  progressivement  développé  chez  lui  un  épisode  dépressif  sévère 
ayant  abouti  à  une  hospitalisation  en  milieu  psychiatrique,  en  raison 
d'idées  suicidaires  scénarisées.  Un  suivi  ambulatoire  aurait  ensuite  été 
mis en place. Selon ce rapport,  l'intéressé souffre d'un trouble dépressif, 
épisode  actuel  moyen  (F  33.1),  nécessitant  une  prise  en  charge 

E­2818/2011

Page 3

psychothérapeutique  et  médicamenteuse  (antidépresseur,  somnifère, 
anxiolytique).

C. 
Par décision du 21 avril 2011, notifiée  le 26 avril suivant,  l'ODM a rejeté 
cette demande de réexamen, estimant que  l'intéressé pouvait bénéficier 
d'une prise en charge médicale à Dohuk ou à Erbil, que les médicaments 
y  étaient  disponibles  et  que  le  coût  des  traitements  dans  les  hôpitaux 
étatiques  était  peu  élevé.  L'office  fédéral  a  également  constaté  que 
l'apparition  de  troubles  dépressifs  chez  des  étrangers  sous  décision  de 
renvoi n'était pas  inhabituelle, que  les autorités cantonales compétentes 
étaient  en  mesure  de  soutenir  l'intéressé  dans  la  préparation  de  son 
retour et  que ce dernier pouvait  solliciter  une aide  individuelle médicale 
au retour. 

D. 
Dans son recours interjeté le 17 mai 2010 (date du sceau postal) auprès 
du  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après:  le  Tribunal),  l'intéressé  a 
conclu  à  l'annulation  de  la  décision  attaquée,  au  prononcé  d'une 
admission  provisoire  pour  illicéité  et  inexigibilité  de  l'exécution  de  son 
renvoi ainsi qu'à l'assistance judiciaire partielle. Il a répété que l'exécution 
de son renvoi au nord de l'Irak devait être considéré comme inexigible en 
raison de ses troubles psychologiques, puisqu'il ne serait plus en mesure 
de  travailler en raison de  l'aggravation probable de son état de santé et 
qu'il pourrait pas y être pris en charge de manière adéquate en raison de 
la précarité économique de sa famille et de la péjoration de la situation au 
nord de l'Irak. Il a mis en exergue le risque d'un nouvel épisode dépressif 
sévère  et  de  suicide  en  cas  de  renvoi.  Se  basant  sur  un  rapport  de 
l'Organisation  suisse d'aide aux  réfugiés  (OSAR) de 2010,  il  a  souligné 
que le traitement dispensé dans les quatre cliniques psychiatriques d'Erbil 
était  rudimentaire,  qu'il  ne  comportait  pas  de  psychothérapie  et  que  la 
médication de l'intéressé ne pouvait lui être garantie.

E. 
L'exécution  du  renvoi  a  été  suspendue  par  le  biais  de  mesures 
provisionnelles en date du 19 mai 2011.

F. 
Par décision incidente du 27 juillet 2010, le juge instructeur du Tribunal a 
accordé l'assistance judiciaire partielle et invité l'ODM à se déterminer sur 
le recours.

E­2818/2011

Page 4

G. 
L'ODM a proposé le rejet du recours dans sa réponse succincte du 3 août 
2011, transmise au recourant pour information.

H. 
Par  courrier  du  13  septembre  2011,  le  recourant  a  fait  parvenir  au 
Tribunal  un  rapport  médical,  daté  du  9  novembre  2010,  relatif  à  son 
séjour  à  l'hôpital  psychiatrique  de  (...).  Il  ressort  de  ce  document  que 
l'intéressé  a  été  hospitalisé  dans  cet  établissement  du  12  août  au 
1er septembre  2010  en  raison  d'idéation  suicidaire.  Le  diagnostic  formé 
lors  de  cette  hospitalisation  était  celui  de  trouble  de  l'adaptation  avec 
humeur mixte, anxieuse et dépressive (F 43.22). La médication prescrite 
à  sa  sortie  consistait  en  un  antidépresseur,  un  anxiolytique  et  un 
somnifère.

I. 
Les  autres  faits  de  la  cause  seront  examinés,  si  nécessaire,  dans  les 
considérants qui suivent.

Droit :

1. 

1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au 
sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 
administrative (PA, RS 172.021) prises par les autorités mentionnées aux 
art.  33  et  34  LTAF.  En  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM 
concernant l'asile et le renvoi peuvent être contestées devant le Tribunal 
conformément à  l'art. 105 de  la  loi sur  l’asile du 26  juin 1998  (LAsi, RS 
142.31).

1.2. Le  recourant  a qualité pour  recourir. Présenté dans  la  forme et  les 
délais prescrits par  la  loi,  le recours est recevable (48ss PA et 108 al. 1 
LAsi).

2. 

2.1.  La  personne  concernée  par  une  décision  entrée  en  force  peut  en 
demander  la  reconsidération  à  l'autorité  de  première  instance,  en  se 
prévalant  d'un  changement  notable  de  circonstances  ("demande 
d'adaptation")  ;  peu  importe  qu'elle  ait  fait  ou  non  l'objet  d'une  décision 

E­2818/2011

Page 5

sur recours. En outre, lorsqu'une décision n'a pas fait l'objet d'un recours 
ou que  le  recours  interjeté contre celle­ci a été déclaré  irrecevable, son 
destinataire  peut,  par  une  "demande  de  reconsidération  qualifiée",  en 
demander  la modification  auprès  de  l'autorité  de  première  instance,  en 
invoquant un des motifs de révision prévus à l'art. 66 PA, applicable par 
analogie,  notamment  l'existence  de  faits  ou  des  moyens  de  preuve 
nouveaux.

2.2.  La  demande  d'adaptation  vise  à  faire  réexaminer  par  l'autorité  de 
première  instance  sa  décision  parce  que,  depuis  son  prononcé  (ou  en 
cas de recours depuis le prononcé de l'arrêt sur recours), s'est créée une 
situation  nouvelle  dans  les  faits  ou  exceptionnellement  sur  le  plan 
juridique,  qui  constitue  une  modification  notable  des  circonstances  (cf. 
Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d’asile  [JICRA] 1995 n° 21 consid. 1b p. 203s. et  réf. cit.  ; Arrêt 
du Tribunal fédéral [ATF] 109 Ib 253 et jurisp. cit. ; cf. également PIERRE 
TSCHANNEN/ULRICH  ZIMMERLI,  Allgemeines  Verwaltungsrecht,  2e  éd., 
Berne  2005,  p.  275  ;  PIERRE MOOR,  Droit  administratif,  vol.  II,  2e  éd. 
Berne 2002, p.347 ; ALFRED KÖLZ/ISABELLE HÄNER, Verwaltungsverfahren 
und Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 2e éd., Zurich 1998, p. 160). 
Conformément au principe de la bonne foi, le requérant ne peut pas, par 
le  biais  d'une  telle  demande,  invoquer  des  faits  qu'il  aurait  pu  invoquer 
précédemment (cf. JICRA 2000 no 5 p. 44ss). 

2.3. La demande d'adaptation doit être suffisamment motivée (cf. JICRA 
2003  n°  7  p.  41),  en  ce  sens  que  l'intéressé  ne  peut  pas  se  contenter 
d'alléguer  l'existence  d'un  changement  de  circonstances,  mais  doit 
expliquer,  en  substance,  en  quoi  les  faits  dont  il  se  prévaut 
représenteraient  un  changement  notable  des  circonstances  depuis  la 
décision entrée en force; à défaut, l'autorité de première instance n'entre 
pas en matière et déclare la demande irrecevable.

3. 
En  l'occurrence,  l'intéressé a demandé  la  reconsidération de  la décision 
de  l'ODM du 11 mars 2010 en tant qu'elle prononçait  l'exécution de son 
renvoi au nord de l'Irak. Il a produit deux rapports médicaux datés des 9 
novembre 2010 et 4  février 2011 relatifs à son état de santé psychique, 
tendant  à  faire  admettre  le  caractère  inexigible  de  l'exécution  de  son 
renvoi. Dans la mesure où le recourant  invoque une aggravation de son 
état  de  santé  à  l'aide  de  moyens  de  preuve  postérieurs  à  l'arrêt  du 
Tribunal du 16 avril 2010, c'est à juste tire que l'ODM s'est saisi de cette 
demande de  réexamen.  Il  s'agit,  dès  lors,  d'examiner  si  ces documents 

E­2818/2011

Page 6

peuvent  mener  à  une  appréciation  différente  de  celle  effectuée  en 
procédure ordinaire, à savoir si  l'état de santé actuel de  l'intéressé peut 
conduire  à  considérer  l'exécution  de  son  renvoi  au  Kurdistan  irakien 
désormais comme illicite ou inexigible.

4. 
L’exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement 
exigible  et  possible  (art. 44  al. 2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies, l'admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par 
l'art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, 
RS 142.20), entrée en vigueur  le 1er  janvier 2008.  In casu,  l'examen du 
Tribunal  portera  tout  d'abord  sur  la  licéité  de  l'exécution  du  renvoi  du 
recourant  au  Kurdistan  irakien  puis  sur  le  caractère  raisonnablement 
exigible de cette mesure, le tout au regard des nouveaux motifs de santé 
allégués.

5. 

5.1. L'exécution du renvoi est  illicite  lorsque  le  renvoi de  l'étranger dans 
son Etat d'origine, dans son Etat de provenance ou dans un Etat tiers est 
contraire  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international 
(cf. art. 83 al. 3 LEtr). Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines 
ou  traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf.  art. 3  de  la Convention  du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés 
fondamentales  [CEDH,  RS  0.101]  et  art. 3  de  la  Convention  du 
10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv. torture, RS 0.105]).  Ainsi, 
l'exécution du renvoi de l'étranger pouvant démontrer qu'il serait exposé à 
de tels traitements s'avère illicite (cf. Message du Conseil fédéral à l'appui 
d'un  arrêté fédéral  sur  la  procédure  d'asile  [APA],  du  25 avril  1990,  in  : 
FF 1990 II 624).

5.2.  Il sied donc d'examiner particulièrement si  l'art. 3 CEDH, qui  interdit 
la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application dans le 
présent cas d'espèce.

5.2.1. Si  l'interdiction de  la  torture,  des peines et  traitements  inhumains 
ou  dégradants  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une 
extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l'art. 3  CEDH  devraient  être  constatées.  Une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut,  au 

http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624
http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624
http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624
http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624
http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624
http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624
http://links.weblaw.ch/BBl-1990-II-624

E­2818/2011

Page 7

contraire,  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction qu'il existe pour elle un véritable risque concret et sérieux, au­
delà  de  tout  doute  raisonnable,  d'être  victime  de  tortures,  ou  de 
traitements inhumains ou dégradants en cas de renvoi dans son pays. Il 
en  ressort  qu'une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  troubles 
intérieurs  graves  ou  de  tension  grave  accompagnée  de  violations 
des droits  de  l'homme  ne  suffit  pas  à  justifier  la  mise  en  oeuvre  de  la 
protection issue de l'art. 3 CEDH, tant que la personne concernée ne peut 
rendre hautement probable qu'elle serait visée personnellement ­ et non 
pas  simplement  du  fait  d'un  hasard  malheureux  ­  par  des  mesures 
incompatibles avec la disposition en question (cf. notamment JICRA 2005 
n°4 consid. 6.2 p. 40, JICRA 2004 n°6 consid. 7a p. 40  ;  cf. également 
arrêts  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de  l'Homme  [CourEDH]  en 
l'affaire  F. H.  c/  Suède  du  20  janvier  2009,  requête  n°  32621/06,  et  en 
l'affaire Saadi c/ Italie du 28 février 2008, requête n° 37201/06, par. 124 à 
127, et réf. cit.).

5.2.2. En l'espèce, il  faut admettre que l'état de santé du recourant n'est 
pas d'une gravité  telle  que  l'exécution du  renvoi  puisse être  considérée 
comme illicite au sens de l'art. 3 CEDH. Il ressort, en effet, de l'arrêt de la 
CourEDH du 27 mai 2008, N. c. Royaume­Uni, publié sous n° 26565/05 
et  confirmant  sa  pratique,  que  l'art.  3  CEDH  ne  peut  faire  obstacle  au 
refoulement,  s'agissant  d'une  personne  touchée  dans  sa  santé,  que  si 
elle  se  trouve  dans  un  stade  de  sa  maladie  avancé  et  terminal,  sans 
possibilité  de  soins  et  de  soutien  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  au 
point que sa mort apparaît comme une perspective proche. Or,  tel n'est 
pas le cas, en l'occurrence, du recourant qui ne se trouve pas à un stade 
pathologique  avancé  et  dont  la  mort  n'apparaît  manifestement  pas 
comme une perspective proche (cf. consid. 6 ci­dessous). 

5.2.3.  En  outre,  selon  la  jurisprudence  de  la  CourEDH  toujours, 
l'existence  d'un  risque  de  comportement  auto­agressif  de  la  personne 
dont  l'éloignement  a  été  ordonné  n'astreint  pas  l'Etat  contractant  à 
s'abstenir  d'exécuter  la  mesure  envisagée  s'il  prend  des  mesures 
concrètes pour en prévenir  la réalisation (cf. décision du 7 octobre 2004 
de  la CourEDH sur  la recevabilité en  l'affaire Sanda Dragan et autres c. 
Allemagne, requête no 33743/03, consid. 2a ; JICRA 2005 n° 23 consid. 
5.1  p.  212). Des antécédents  de  comportement  suicidaire  ou des  idées 
suicidaires  ne  peuvent,  en  d'autres  termes,  motiver  ordinairement  une 
mesure  de  substitution  pour  illicéité  du  renvoi,  aussi  longtemps  que 
l'ODM  et  les  autorités  cantonales  compétentes  parviennent  à  réduire 
fortement  le  risque  de  suicide,  immanent  à  cette  situation  précaire,  en 

http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/4
http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2004/6
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23
http://links.weblaw.ch/EMARK-2005/23

E­2818/2011

Page 8

mettant  notamment  en  place  des  mesures  réglementaires  propres  à 
assurer leur protection (cf. décision Cour eur. DH, Adam Shafik Saied Al­
Zawatia  c. Suède,du 22  juin 2010,  req.  n° 50068/08,§ 57). Dans  le  cas 
présent,  le  recourant  méconnaît  le  caractère  strict  de  la  jurisprudence, 
dès  lors  que  les  faits  qu'il  invoque  ne  révèlent  pas  l'existence  d'un  cas 
exceptionnel  justifiant,  sous  l'angle  de  l'art.  3  CEDH,  de  renoncer  à 
l'exécution de son renvoi. En l'absence de liens clairs et avérés avec des 
événements  traumatisants  vécus  dans  son  pays  d'origine  (cf.  consid.  6 
ci­dessous),  les  troubles  de  nature  suicidaire  invoqués  par  le  recourant 
ne sauraient dès lors conduire à une admission provisoire en Suisse pour 
illicéité de son  renvoi  (cf. décision du Tribunal  fédéral du 16 août 2002, 
2A.304/2002,  consid.  4.3  ;  arrêt  Cour  eur.  DH,  Adam  Shafik  Saied  Al­
Zawatia  c.  Suède,  précité).  En  conséquence,  si  la  santé  psychique  de 
l'intéressé ne devait pas lui permettre de faire face à la situation de stress 
et de  tensions  liée à  l'exécution de son  renvoi dans son pays d'origine, 
pouvant  ainsi  entraîner  des  comportements  auto­  ou hétéro­agressifs,  il 
appartiendrait  aux  autorités  chargées  de  l'exécution  du  renvoi  du 
recourant  de  prévoir  un  accompagnement  par  une  personne  dotée  de 
compétences médicales  ou  par  toute  autre  personne  susceptible  de  lui 
apporter un soutien adéquat,  s'il  résultait  d'un examen médical avant  le 
départ qu'un tel accompagnement était nécessaire (cf. art. 92 LAsi et art. 
58  al.  3  de  l'ordonnance  2  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  au 
financement [Ordonnance 2 sur l'asile, OA 2, RS 142.312]).

5.3.  Dans  ces  conditions,  l'exécution  du  renvoi  du  recourant  ne 
transgresse  aucun  engagement  de  la  Suisse  relevant  du  droit 
international, de sorte qu'elle demeure licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 3 
LEtr).

6. 

6.1. Selon  l'art. 83 al. 4 LEtr,  l'exécution de  la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son 
pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s'applique  en  premier  lieu  aux 
"réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas  les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu'ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violences généralisées, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu'elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 

E­2818/2011

Page 9

ont  besoin.  L'autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l'étranger  concerné  dans  son  pays  après  l'exécution  du 
renvoi à  l'intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(cf. JICRA 1999 n° 28 p. 170 et jurisp. citée ; 1998 n° 22 p. 191).

6.2. S'agissant de la  jurisprudence portant sur  les trois provinces kurdes 
du  nord  de  l'Irak  (Dohuk,  Erbil  et  Suleimaniya),  le  Tribunal  a  considéré 
que l'exécution du renvoi y était raisonnablement exigible, à condition que 
l'intéressé  soit  originaire  de  l'une  de  ces  provinces  ou  qu'il  y  ait  vécu 
pendant une longue période, et qu'il y dispose d'un réseau social (famille, 
parenté ou amis) ou de liens avec les partis dominants. Pour les femmes 
seules  et  les  familles  avec  enfants,  ainsi  que  pour  les  malades  et  les 
personnes  âgées,  l'exigibilité  de  l'exécution  du  renvoi  ne  doit  toutefois 
être  admise  qu'avec  une  grande  retenue  (cf.  ATAF  2008/5  consid.  7.5, 
spéc. 7.5.8 p. 72 s.).

6.3. En l'occurrence, le recourant est originaire d'Erbil (nord de l'Irak) où il 
a  toujours  vécu  et  où  il  dispose  encore  d'un  réseau  familial  [(…)  ; 
cf. pv. de  l'audition  sommaire  p.  3,  pv.  de  l'audition  fédérale  p.  4]. 
Scolarisé,  il a travaillé dans le magasin (…), seul moyen de subsistance 
de la famille (cf. pv. de l'audition sommaire p. 3, pv. de l'audition fédérale 
p.  4).  Il  reste,  par  conséquent,  à  examiner  si,  comme  le  soutient 
l'intéressé,  les  motifs  médicaux  allégués  peuvent  conduire  à  la 
reconnaissance de l'inexigibilité de l'exécution de son renvoi.

6.4.  S'agissant  des  personnes  en  traitement  médical  en  Suisse,  il 
convient  de  rappeler  que  l'exécution du  renvoi  ne devient  inexigible,  en 
cas  de  retour  dans  leur  pays  d'origine  ou  de  provenance,  que  dans  la 
mesure  où  elles  pourraient  ne  plus  recevoir  les  soins  essentiels 
garantissant des conditions minimales d'existence ; par soins essentiels, 
il faut entendre les soins de médecine générale et d'urgence absolument 
nécessaires à  la garantie de  la dignité humaine. L'art.  83 al.  4 de  la  loi 
fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  (LEtr,  RS  142.20)  ne 
saurait  être  interprété  comme  conférant  un  droit  général  d'accès  en 
Suisse  à  des  mesures  médicales  visant  à  recouvrer  la  santé  ou  à  la 
maintenir, au simple motif que l'infrastructure hospitalière et le savoir­faire 
médical  dans  le  pays  d'origine  ou  de  destination  de  l'intéressé  n'atteint 
pas  le  standard  élevé  qu'on  trouve  en  Suisse  (cf.  JICRA  1993  n°  38 
p. 274 s.). Ce qui compte, c'est la possibilité pratique d'accès à des soins, 
le  cas  échéant  alternatifs,  qui  tout  en  correspondant  aux  standards  du 
pays d'origine, sont adéquats à l'état de santé de la personne intéressée, 

E­2818/2011

Page 10

fussent­ils d'un niveau de qualité, d'une efficacité de terrain (ou clinique) 
et d'une utilité (pour la qualité de vie) moindres que ceux disponibles en 
Suisse. 

6.5. Ainsi, si  les soins essentiels nécessaires peuvent être assurés dans 
le pays d'origine ou de provenance de l'étranger concerné, l'exécution du 
renvoi  sera  raisonnablement  exigible.  Elle  ne  le  sera  plus,  au  sens  de 
l'art. 83 al. 4 LEtr si, en raison de l'absence de possibilités de traitement 
adéquat,  l'état de santé de  l'intéressé se dégraderait  très rapidement au 
point de conduire d'une manière certaine à la mise en danger concrète de 
sa vie ou à une atteinte sérieuse, durable, et notablement plus grave de 
son  intégrité  physique. Cela  dit,  il  sied  de préciser  que  si,  dans un  cas 
d'espèce,  le  mauvais  état  de  santé  ne  constitue  pas  en  soi  un  motif 
d'inexigibilité sur  la base des critères qui précèdent,  il peut demeurer un 
élément  d'appréciation  dont  il  convient  alors  de  tenir  compte  dans  le 
cadre  de  la  pondération  de  l'ensemble  des  éléments  ayant  trait  à 
l'examen de  l'exécution du renvoi  (cf. not. JICRA 2003 n° 24 consid. 5b 
p. 157s.).

6.6.  Il  convient  également  de  rappeler  qu'au  contraire  des  expertises 
privées,  les  diagnostics  posés  dans  un  rapport  médical  n'ont  pas  pour 
conséquence  que  les  événements  exposés  dans  l'anamnèse  lient  les 
autorités d'asile,  lesquelles sont seules habilitées à apprécier  les faits et 
le  droit  (cf.  JICRA  2002  n°  13  consid.  6c  p.  115s.,  JICRA  1999  n°  5 
consid. 4f  p.  30ss  et  JICRA  1996  n°  16  consid.  3e  p.  142ss  ;  FULVIO 
HAEFELI,  Aufenthalt  durch  Krankheit,  Der  Einfluss  von  Krankheit  auf 
ausländer­ und asylrechtliche Verfahren,  in Schweizerisches Zentralblatt 
für  Staats­  und  Verwaltungsrecht  [ZBL]  2006,  p.  561ss,  spécialement 
p. 575ss  ;  GERHARD  EBNER  /  JOACHIM GARDEMANN  /  VOLKER  DITTMANN, 
Psychiatrische Arztzeugnisse und Gutachten  im Asylverfahren,  in Forum 
droit de la santé, Psychiatrie et droit, Zurich Bâle Genève 2005, p. 359ss, 
spéc. p. 363s.  ;  HANSPETER  KÜHN  /  URSULA  STEINER­KÖNIG,  Ärztliche 
Berichte und Gutachten  im Asylbereich, ausgewählte Aspekte aus Sicht 
der FMH, in Asyl 3/2002, p. 3ss, spéc. p. 6ss). 

6.7. En l'espèce, il ressort du rapport du 4 février 2011 que le recourant a 
souffert  d'un  épisode  dépressif  sévère  (F  33.1)  ayant  abouti  à  une 
hospitalisation  en  milieu  psychiatrique  suite  à  des  idées  suicidaires 
scénarisées.  Or,  la  psychologue  qui  a  rédigé  ce  document  n'a  suivi 
l'intéressé  que  depuis  le  7  septembre  2010  de  sorte  qu'elle  n'était  pas 
fondée à émettre un diagnostic de l'état de santé du recourant lors de son 
hospitalisation  du  12  août  2010  puisqu'elle  ne  l'avait  jamais  vu  à  cette 

http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115
http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115
http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115
http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115
http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115
http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115
http://links.weblaw.ch/EMARK-2002/13%20S.115
http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30
http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30
http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30
http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30
http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30
http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30
http://links.weblaw.ch/EMARK-1999/5%20S.30
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142
http://links.weblaw.ch/EMARK-1996/16%20S.142

E­2818/2011

Page 11

époque.  Le  Tribunal  ne  peut  donc  se  baser  que  sur  le  diagnostic  du 
médecin  traitant  du  recourant  au moment  de  son  hospitalisation,  lequel 
indique, dans son  rapport du 9 novembre 2010, que  l'intéressé souffrait 
alors  de  troubles  de  l'adaptation  avec  humeur  mixte,  anxieuse  et 
dépressive  (F  43.22),  ayant  nécessité  la  mise  en  place  d'un  suivi 
ambulatoire  et  d'un  traitement  médicamenteux  (antidépresseur, 
somnifère, anxiolytique). 

6.8. Le Tribunal constate que des troubles de l'adaptation ne constituent 
pas une affection psychique d'une gravité telle qu'un retour au Kurdistan 
irakien  serait,  de manière  certaine,  de  nature  à mettre  concrètement  et 
sérieusement  en  danger  la  vie  ou  la  santé  du  recourant  à  brève 
échéance,  respectivement  que  son  état  de  santé  nécessite 
impérativement  des  traitements  médicaux  ne  pouvant  être  poursuivis 
qu'en  Suisse,  sous  peine  d'entraîner  de  telles  conséquences.  En  effet, 
selon les critères CIM­10, les troubles de l'adaptation (F 43.22) sont des 
affections qui ne sont pas graves, souvent transitoires et déclenchées par 
un facteur de stress. Or  le rapport médical du 9 novembre 2010 précise 
que  le  facteur de stress est essentiellement  l'obligation du  recourant de 
retourner au Kurdistan irakien, le médecin ayant mis en exergue le refus 
de son patient d'accepter son "échec migratoire". C'est donc ce refus qui 
a crée le "risque suicidaire" et le "contexte de crise" vécu par l'intéressé, 
décrit comme une "idéation suicidaire". Les troubles de nature suicidaire 
sont  d'ailleurs  couramment  observés  chez  les  personnes  confrontées  à 
l'imminence d'un renvoi ou devant  faire  face à  l'incertitude de  leur statut 
en Suisse (cf. arrêt du Tribunal administratif  fédéral du 8  juillet 2010, C­
5384/2009,  consid.  5.6  et  les  renvois  ;  cf.  HARALD  DRESSING  /  KLAUS 
FOERSTER,  Psychiatrische  Begutachtung  bei  asyl­  und 
ausländerrechtlichen Verfahren,  in Psychiatrische Begutachtung, 5e éd., 
p. 884 ss, spéc. ch. 42.2 et 42.5.3). De plus, et contrairement à ce que la 
psychologue  affirme  dans  son  rapport  du  4  février  2011,  le  médecin  a 
noté  que  le  patient  n'a  pas  d'antécédents  psychiatriques  rapportés.  Le 
diagnostic de trouble dépressif récurrent, épisode actuel moyen, basé sur 
l'affirmation de  la psychologue selon  laquelle son patient semble souffrir 
d'antécédents  dépressifs  (depuis  l'âge  adulte),  est  donc  problématique. 
Dans la mesure où les affections de l'intéressé ont été vraisemblablement 
déclenchées par  le stress  lié à son obligation de  retour,  il  y a de  fortes 
chances que ces troubles disparaîtront ou s'affaibliront une fois son retour 
accompli,  l'intéressé  n'ayant  ni  prouvé  ses  antécédents  médicaux 
psychiatriques  ni  rendu  vraisemblable  la  gravité  et  la  chronicité, 
respectivement la durabilité, de ses troubles.

E­2818/2011

Page 12

6.9. Si  l'intéressé devait néanmoins  ressentir  la nécessité de poursuivre 
son traitement médicamenteux,  il  faut préciser que le nord de l'Irak n'est 
pas  dépourvu  d'établissements  de  soins  et  de  praticiens  (cf.  Danish 
Immigration  Service,  Security  and  Human  Rights  Issues  in  Kurdistan 
Region of Iraq (KRI), and South/Central Iraq, juillet 2009, ch. 16.1 Health 
care  and  medical  treatment  in  Kurdistan  Region  of  Iraq  ;  UK  Border 
Office,  Country  of  Origin  information  report,  Kurdistan  regional 
government  area  of  Iraq,  16  septembre  2009,  ch.  24.17), même  si  ces 
derniers  font  face  à  une  sollicitation  accrue  en  raison  des  nombreuses 
années de privation. Or, dans le cas présent, le recourant n'allègue ­ ni a 
fortiori n'établit ­ qu'il ne bénéficierait pas des mêmes conditions prévues 
par  les  législations  en  matière  sociale  et  sanitaire  que  l'ensemble  des 
citoyens  kurdes  du  nord  de  l'Irak,  en  premier  lieu  un  accès  non 
discriminatoire aux lieux de santé et aux médicaments de sorte que rien 
n'indique qu'il ne puisse pas bénéficier de son traitement médicamenteux 
dans sa région d'origine, si celui­ci devait être poursuivi.

6.10. Certes, le Tribunal est conscient des risques d'aggravation de l'état 
de  santé  psychique  de  l'intéressé  en  réaction  à  une  nouvelle  décision 
négative et  au  stress  lié à  son  renvoi  au Kurdistan  irakien.  Il  appartient 
cependant à  l'intéressé, avec  l'aide d'un  thérapeute, de mettre en place 
les conditions adéquates qui lui permettront d'appréhender son retour au 
pays. Cela  étant,  de  tels  risques  ne  permettent  toutefois  pas  en  soi  de 
conclure à une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr. A 
cela s'ajoute que l'intéressé pourrait solliciter de l'ODM, en cas de besoin, 
une aide au retour pour motifs médicaux (cf. art. 73ss de l'ordonnance 2 
sur l'asile relative au financement [OA 2, RS 142.312].

6.11. Au vu de ce qui précède et en l'absence d'une modification notable 
des circonstances,  il n'y a pas lieu d'ôter à  la décision du 11 mars 2010 
son  caractère  de  force  de  chose  jugée.  Par  conséquent,  l'exécution  du 
renvoi du recourant demeure raisonnablement exigible en l'état.

7. 
Il s'ensuit que la décision attaquée se révèle conforme au droit et que le 
recours ne peut qu'être rejeté.

8. 
L'assistance judiciaire partielle ayant été accordée par décision incidente 
du 27 juillet 2010, il est renoncé à la perception des frais de procédure.

E­2818/2011

Page 13

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Il est renoncé à la perception des frais de procédure. 

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

La présidente du collège : La greffière:

Emilia Antonioni Céline Longchamp

Expédition :