# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** fac2ffac-c8f9-5462-b321-360c52e6f855
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-21
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 21.09.2011 E-6857/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6857-2010_2011-09-21.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­6857/2010

A r r ê t   d u   2 1   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Daniele Cattaneo, juge ;
Beata Jastrzebska, greffière.

Parties A._______, né le (…), Serbie, 
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile et renvoi ;
décision de l'ODM du 20 août 2010 / N (…).

E­6857/2010

Page 2

Faits :

A.  Le  1er  mars  2010,  le  recourant  a  déposé  une  demande  d'asile  au 
Centre d'enregistrement et de procédure de Vallorbe. 

Auditionné sommairement audit centre, le 5 mars 2010, puis entendu plus 
spécifiquement  sur  ses  motifs  d'asile,  le  11  mars  2010,  le  recourant  a 
déclaré  être  d'ethnie  albanaise  et  originaire  de  (…)  [commune  de 
Bujanovac,  Serbie].  Ancien  combattant  de  l'"Armée  de  libération  de 
Presevo, Bujanovac et Medvedja"  (UCPMB),  il  aurait  été condamné, en 
2003, à quatre ans de prison pour détention illégale d'armes à feu et de 
matériel  de  guerre.  Libéré  en  2006,  il  aurait  décidé  de  quitter 
temporairement  la Serbie et de s'installer au Monténégro par crainte de 
représailles pour ses activités au sein de l'UCPMB. De retour en Serbie, 
en  2008,  il  aurait  appris  que  les  autorités  continuaient  de  harceler 
certains  anciens  combattants  de  l'UCPMB.  Craignant  de  partager  leur 
sort, il aurait décidé de quitter définitivement la Serbie pour se refugier en 
Suisse. Le 25 décembre 2009, il est parti en voiture pour la France où il 
dit  avoir  passé deux mois  chez  sa  sœur,  à Mulhouse,  avant  d'arriver  à 
Vallorbe, le 28 février 2010. 

Requis,  lors  de  la  seconde  audition,  de  préciser  ses  motifs  d'asile,  le 
recourant  a  déclaré  qu'il  appréhendait  d'être  poursuivi  par  les  autorités 
serbes,  celles­ci  étant  constamment  à  la  recherche  d'anciens 
combattants  de  l'UCPMB.  Le  recourant  a  par  ailleurs  avancé  avoir  été 
victime de maltraitance au cours de sa détention, entre 2003 et 2006.

Questionné  sur  ses  rapports  avec  les  autorités  serbes,  mis  à  part  les 
problèmes relatés ci­dessus,  le recourant a déclaré n'avoir  jamais été ni 
poursuivi  ni  recherché.  Selon  ses  propres  dires,  il  n'aurait  jamais  été 
impliqué dans la politique, préférant rester "loin de cela". Aucune charge 
n'aurait par ailleurs été retenue contre lui, après sa libération, en 2006. 

B. Par décision du 20 août 2010,  l'ODM a  rejeté  la demande d'asile de 
l'intéressé  estimant  notamment  qu'aucun  élément  du  dossier  ne 
permettait  d'établir  que  le  recourant  risquait  d'être  exposé,  dans  un 
proche avenir, à de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi. 

L'Office  a  prononcé  le  renvoi  de  l'intéressé  de  Suisse  et  ordonné 
l'exécution de cette mesure.  

E­6857/2010

Page 3

C.  Par  recours  interjeté  le  22  septembre  2010,  l'intéressé  a  conclu  à 
l'annulation de la décision de l'ODM, à la reconnaissance de la qualité de 
réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile.  Subsidiairement,  il  a  requis  l'octroi  de 
l'admission provisoire.

En  plus  des motifs  d'asile  invoqués  lors  de  ses  auditions,  l'intéressé  a 
déclaré avoir été violemment battu au cours de sa détention entre 2003 et 
2006.  Il  a  affirmé  avoir  subi  des  simulacres  d'assassinat et  des 
châtiments corporels. 

D. Par  décision  incidente  du  29  septembre  2010,  le  juge  instructeur  a 
rejeté  la demande d'assistance  judiciaire partielle de  l'intéressé au motif 
que son  recours était manifestement dénué de chances de succès.  Il  a 
invité  le  recourant à s'acquitter d'une avance de  frais de Fr. 600.­, sous 
peine  d'irrecevabilité  de  recours.  L'intéressé  a  versé  le  montant  requis 
dans le délai imparti. 

E.  Le  recourant  a  produit,  à  l'appui  de  sa  demande  d'asile,  sa  carté 
d'identité,  son  passeport  émis  le  28  mai  2009  par  les  autorités  serbes 
ainsi  que  plusieurs  actes  judiciaires  relatifs  à  la  procédure  pénale, 
engagée contre lui, pour détention illégale d'armes à feu et de matériel de 
guerre. 

F.  Les  autres  faits  et  arguments  de  la  cause  seront  examinés,  si 
nécessaire, dans les considérants en droit ci­dessous. 

Droit :

1. 

1.1. Le Tribunal administratif fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche 

E­6857/2010

Page 4

à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans 
les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et 
108 al. 1 LAsi).

2. 

2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi).

2.2.  Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du  moins 
rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

3. 

3.1.  En  l'occurrence,  le  recourant  fait  valoir,  à  l'appui  de  sa  demande 
d'asile,  sa  crainte  de  vivre  en  Serbie.  Il  affirme  appréhender  d'être  de 
nouveau  poursuivi  et  arrêté  par  les  autorités  serbes  en  raison  de  ses 
anciennes activités au sein de l'UCPMB.  

3.2. Il convient de rappeler que la crainte face à des persécutions à venir, 
telle que comprise à l'art. 3 LAsi, contient un élément objectif, au regard 
d'une  situation  ancrée  dans  les  faits,  et  intègre  également,  dans  sa 
définition, un élément subjectif. Sera reconnu comme réfugié celui qui a 
de  bonnes  raisons,  c'est­à­dire  des  raisons  objectivement 
reconnaissables  pour  un  tiers  (élément  objectif),  de  craindre  (élément 
subjectif)  d'avoir  à  subir,  selon  toute  vraisemblance  et  dans  un  avenir 

E­6857/2010

Page 5

prochain, une persécution (cf. JICRA 2000 n° 9 consid. 5a p. 78 et JICRA 
1997 n ° 10 consid. 6 p. 73 ainsi que les références de jurisprudence et 
de  doctrine  citées).  Sur  le  plan  subjectif,  il  doit  être  tenu  compte  des 
antécédents  de  l'intéressé,  notamment  de  l'existence  de  persécutions 
antérieures,  et  de  son  appartenance  à  un  groupe  ethnique,  religieux, 
social  ou  politique  l'exposant  plus  particulièrement  à  de  telles mesures; 
en particulier,  celui  qui a déjà été  victime de mesures de persécution a 
des raisons objectives d'avoir une crainte (subjective) plus prononcée que 
celui  qui  en  est  l'objet  pour  la  première  fois  (cf.  JICRA  1994  n°  24 
p. 171ss et JICRA 1993 n° 11 p. 67ss). Sur le plan objectif, cette crainte 
doit  être  fondée  sur  des  indices  concrets  qui  peuvent  laisser  présager 
l'avènement, dans un avenir peu éloigné et selon une haute probabilité, 
de mesures déterminantes selon  l'art. 3 LAsi.  Il ne suffit pas, dans cette 
optique,  de  se  référer  à  des menaces  hypothétiques,  qui  pourraient  se 
produire  dans  un  avenir  plus  ou  moins  lointain  (cf.  ATAF  2010/57 
consid. 2.5  ainsi  que  les  références  de  jurisprudence  et  de  doctrine 
citées).

3.2.1. En  l'espèce,  il  convient  en  conséquence d'examiner,  à  la  lumière 
des  considérations précités,  si  la  peur  de  l'intéressé de  vivre  en Serbie 
peut être assimilée à une crainte de persécutions, au sens de l'art. 3 LAsi 
et de déterminer en particulier s'il existe des éléments concrets, propres à 
justifier la peur du recourant de vivre dans son pays. 

3.2.2. Sur ce point précis, force est de constater que recourant n'apporte 
aucun  moyen  de  preuve  ni  ne  fournit  d'indices  concrets  permettant  de 
considérer sa crainte comme fondée ;  les documents qui accompagnent 
sa demande d'asile se  référent en effet uniquement à sa condamnation 
en 2003. Un manque de substance caractérise par ailleurs ses propos qui 
se  résument à  la seule affirmation selon  laquelle  il appréhende de vivre 
en Serbie sans toutefois en préciser des raisons.

3.2.3. Reste  en  conséquence  à  déterminer  si  le  seul  élément  concret, 
invoqué par  le  recourant à  l'appui de sa demande d'asile, à savoir,  son 
emprisonnement entre 2003 et 2006, peut être considéré comme un motif 
suffisant pour justifier sa crainte de vivre en Serbie. 

3.2.4. A ce sujet, il sied de souligner que le recourant a été libéré en 2006 
et qu'il n'a quitté définitivement la Serbie que le 25 décembre 2009, après 
s'être formellement fait délivrer un passeport par les autorités. Selon ses 
propres déclarations, il n'a jamais été ni poursuivi ni recherché entre 2006 

E­6857/2010

Page 6

et 2009 ; aucune charge n'a par ailleurs été  retenue contre  lui après sa 
libération. Le recourant n'a, de surcroît, fait allusion à aucune intervention 
ni même à un quelconque désagrément de  la part des autorités serbes 
au  cours  de  la  période  entre  2008  et  décembre  2009.  Il  convient 
également de rappeler qu'il a pu quitter son pays sans difficulté aucune, 
muni d'un passeport formellement délivré par les autorités serbes. Sur la 
base  de  ces  éléments,  la  crainte  subjective  de  l'intéressé  de  vivre  en 
Serbie,  ressentie suite à son emprisonnement entre 2003 et 2006, n'est 
donc, sur le plan objectif, alimentée par aucun indice concret permettant 
de  présager  l'avènement,  dans  un  avenir  proche  et  selon  une  haute 
probabilité, des persécutions à son encontre. En conséquence, sa crainte 
est dépourvu de fondement. 

3.3. Force est enfin de relever que, pris  isolément,  l'emprisonnement de 
l'intéressé entre 2003 et 2006 avec les prétendus actes de maltraitance, 
ne  saurait,  à  plus  forte  raison,  être  considéré  comme  un  motif  d'asile 
déterminant. En effet, conformément à la  jurisprudence constante,  l'asile 
n'est pas accordé en guise de compensation d'un préjudice subi mais sur 
la  base  d'un  besoin  de  protection.  La  reconnaissance  de  la  qualité  de 
refugié  implique  ainsi  l'existence  d'un  rapport  de  causalité  temporel  et 
matériel  entre  les  persécutions  subis  et  le  départ  du  pays  (sur  ces 
questions  cf.  ATAF  2010/57  consid.  2.4  p.  827  et  jurisprudence  citée).    
Le lien temporel de causalité entre les préjudices subis et la fuite du pays 
est  rompu  lorsqu'un  temps  relativement  long  s'est  écoulé  entre  la 
dernière persécution subie et le départ à l'étranger. Ainsi, celui qui attend, 
depuis la dernière persécution, plus de six à douze mois avant de quitter 
son  pays,  ne  peut  en  principe  plus  prétendre  valablement  à  la 
reconnaissance  de  la  qualité   de  réfugié,  sauf  si  des  motifs  objectifs 
plausibles  ou  des  raisons  personnelles  peuvent  expliquer  un  départ 
différé  (cf.  JICRA  1998  n°  20  consid.  7  p.  179ss,  JICRA  1997  n°  14 
consid. 2b p. 106, JICRA 1996 n° 42 consid. 4a et 7d p. 367ss, JICRA 
1996  n°  30  consid.  4a  p.  288  s. ;  WALTER  STÖCKLI,  Asyl,  in : 
Ausländerrecht, Handbücher  für die Anwaltspraxis, vol. VIII, 2e éd. Bâle 
2009,  n°  11.17  p.  531 ; MINH SON NGUYEN, Droit  public  des  étrangers : 
présence, activité économique et statut politique, Berne 2003, p. 444). En 
l'espèce,  le  recourant  n'a  quitté  définitivement  la  Serbie  que  trois  ans 
après sa libération, soit le 25 décembre 2009. En conséquence, le séjour 
de  l'intéressé  en  prison  entre  2003  et  2006  ne  saurait  être  considéré 
comme  le motif direct de sa  fuite du pays,  le  lien de causalité  temporel 
étant  en  l'occurrence  rompu  sans  que,  comme  ci­dessus  précisé,  des 
circonstances particulières puissent justifier son départ différé. 

E­6857/2010

Page 7

3.4.  En  conséquence,  il  convient  de  constater,  sur  la  base  d'éléments 
précités, que  le recourant ne risque pas, du fait de ses activités au sein 
de  l'UCPMB  et  de  son  appartenance  à  la  minorité  albanaise,  d'être 
exposé en Serbie à un risque de persécution et qu'aucun motif valable ne 
vient justifier sa demande d'asile en Suisse. 

3.5. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste le refus de l’asile, doit 
être rejeté.

4. 

4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 
(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

5. 

5.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par 
l’art. 84 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, 
RS  142.20),  entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a 
remplacé  l’art.  14a  de  l’ancienne  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le 
séjour et l’établissement des étrangers (LSEE).

5.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son 
Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux 
engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3 
LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que 
ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al.  1 
LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 

E­6857/2010

Page 8

tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des 
peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention 
du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés 
fondamentales [CEDH, RS 0.101]).

5.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 
guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

5.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter 
la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat 
tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

6. 

6.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de 
l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de 
l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 
traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 
Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile 
[APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

6.2. Dans  le  cas  d'espèce,  l’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au 
principe de non­refoulement de l’art. 5 LAsi. Comme exposé plus haut, le 
recourant n'a pas rendu vraisemblable qu’en cas de retour dans son pays 
d’origine, il serait exposé à de sérieux préjudices au sens de l’art. 3 LAsi.

6.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 
droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d’espèce.

6.4. Si l’interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains (ou 
dégradants)  s’applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une 

E­6857/2010

Page 9

extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l’art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 
d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en 
cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu’une situation de guerre, de 
guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave 
accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier 
la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la 
personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait 
visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard 
malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en 
question (JICRA 1996 n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s).

6.5. En l’occurrence, le Tribunal relève que le recourant n'a pas démontré 
l'existence d'un risque réel, fondé sur des motifs sérieux et avérés, d'être 
exposé,  en  cas  de  retour  dans  son  pays  d'origine,  à  des  traitements 
prohibés. 

6.6.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  sous  forme  de 
refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du 
droit international, de sorte qu’elle s’avère licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 
3 LEtr).

7. 

7.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son 
pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux 
« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du 

E­6857/2010

Page 10

renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF 
2007/10 consid. 5.1).

7.2. En l'occurrence, la Serbie  ne connaît pas une situation de guerre, de 
guerre  civile  ou  de  violence  généralisée  qui  permettrait  d’emblée  –  et 
indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à 
propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en 
danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr.

7.3. Enfin,  il  convient  de  souligner  que  sur  le  plan  de  protection  de  la 
minorité  albanaise  en  Serbie,  la  situation  s'est  sensiblement  améliorée. 
Ce fait est par ailleurs confirmé par les rapports périodiques, élaborés par 
les  organes  compétentes  de  l'Union  européenne  (cf.  Minority  Rights 
Group International, Pushing for Change ? South East Europe's Minorities 
in  the EU Progress Reports, Londres,  juillet 2008 et Commission of  the 
European Communities, Serbia 2007 Progress Report, 6 novembre 2007, 
p  15;  International  Crisis  Group  [ICG],  Southern  Serbia  :  Maintaining 
Peace In the Presevo Valley, 16 octobre 2007, p. 13).

7.4. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait 
inférer  que  l’exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger 
concrète  du  recourant.  A  cet  égard,  l’autorité  de  céans  relève  que  le 
recourant est  jeune et sans charge de  famille.  Il  n'a par ailleurs allégué 
aucun  problème  de  santé  particulier.  Au  vu  de  l'ensemble  de  ces 
éléments, le recourant doit pouvoir se réinstaller en Serbie sans difficultés 
excessives.  

7.5. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme 
raisonnablement exigible.

8. 
Enfin,  le  recourant  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour 
rentrer dans son pays. L’exécution du renvoi ne se heurte donc pas à des 
obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également 
possible (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515).

9. 

9.1.  Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux 
dispositions légales.

E­6857/2010

Page 11

9.2. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste la décision de renvoi 
et son exécution, doit être également rejeté.

Le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi).  Il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures  (art.  111a 
al. 1 LAsi). 

10. 
Au vu de l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à 
la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 e 3 let. b 
du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2).

(dispositif page suivante)

E­6857/2010

Page 12

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant est compensé avec l’avance de frais de Fr. 600.­, 
versée par le recourant le 4 octobre 2010. 

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Beata Jastrzebska

Expédition :