# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 5e8ebd9d-852f-5baa-80d5-0b233dfb4c3e
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-11
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 11.01.2012 D-64/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-64-2012_2012-01-11.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour IV
D­64/2012

A r r ê t   d u   1 1   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Claudia Cotting­Schalch (juge unique), 
avec l'approbation de Yanick Felley, juge;
Joanna Allimann, greffière.

Parties A._______, né le […], Ethiopie, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne, 
autorité inférieure

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de 
l'ODM du 22 décembre 2011 / N […].

D­64/2012

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du 
20 septembre 2011,

la décision du 22 décembre 2011  (notifiée  le 24 décembre suivant), par 
laquelle l'ODM, se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette 
demande d'asile, a prononcé le transfert de l'intéressé vers la Suède et a 
ordonné  l'exécution  de  cette  mesure,  constatant  l'absence  d'effet 
suspensif à un éventuel recours contre dite décision,

le recours interjeté le 4 janvier 2012 contre cette décision,

la demande de dispense de l'avance de frais dont il est assorti,

la réception du dossier de première instance par le Tribunal,  le 6 janvier 
2012,

l'accusé de réception du 10 janvier 2012,

et considérant

que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au 
sens de  l'art. 5 de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées  à 
l'art. 33 LTAF,

qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  le 
requérant  cherche à  se  protéger  (art. 105  en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1 
LAsi,  art. 33 let. d LTAF  et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  sur  le Tribunal 
fédéral du 17 juin 2005 [LTF, RS 173.110]),

que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable par 
renvoi de l'art. 37 LTAF),

que,  présenté dans  la  forme  (art. 52 PA) et  le délai  (art. 108 al. 2 LAsi) 
prescrits par la loi, le recours est recevable,

D­64/2012

Page 3

que, saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une 
telle  décision  (cf. ATAF  2009/54  consid. 1.3.3.,  ATAF  2007/8  consid. 5 
p. 76  ss ;  Jurisprudence  et  Informations  de  la  Commission  suisse  de 
recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240  s., 
JICRA  1996  n° 5  consid.  3  p. 39;  ULRICH  MEYER/ISABEL  VON  ZWEHL, 
L'objet du litige en procédure de droit administratif fédéral,  in : Mélanges 
en l'honneur de Pierre Moor, Berne 2005 p. 435 ss),

que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à 
faire  application  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  disposition  en  vertu  de 
laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile 
lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en 
vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de 
renvoi,

que,  selon  l'art. 29a  al. 1  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile 
relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), et en application de l'Accord 
du  26  octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse  et  la  Communauté 
européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de 
déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile 
introduite  dans un Etat membre ou en Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68), 
l'ODM ­ avant de faire application de la disposition précitée ­ examine la 
compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les 
critères fixés dans le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 
2003  établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat 
membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans 
l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (règlement 
Dublin II; JO L50 du 25 février 2003 p. 1 ss),

que,  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge  du  requérant  d'asile  (art. 29a  al. 2  OA1);  que  l'ODM  peut,  pour 
des  raisons humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort 
de l'examen qu'un autre Etat est compétent (art. 29a al. 3 OA1),

qu'aux  termes  de  l'art. 3  par. 1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés à son chapitre III,

que ces critères de détermination de l'Etat responsable du traitement de 
la  demande  d'asile  sont  au  nombre  de  onze  et  sont  répartis  en  quatre 

D­64/2012

Page 4

grandes catégories de liens (familiaux, administratifs, matériels et de fait); 
qu'en  plus  de  ces  quatre  catégories,  le  règlement Dublin  II  prévoit  une 
série de situations humanitaires à prendre en compte; que chaque critère 
de détermination de l'Etat responsable n'a vocation à s'appliquer que si le 
critère qui le précède dans le règlement est inopérant dans la situation en 
question (principe de l'application hiérarchique des critères du règlement; 
art. 5 règlement Dublin II),

qu'en vertu de l'art. 16 par. 1 point a du règlement Dublin II, l'Etat membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile en vertu dudit règlement 
est tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux art. 17 à 
19, le demandeur d'asile qui a introduit une demande dans un autre Etat 
membre,

qu'en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque 
Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du règlement Dublin II, les art. 7 et 8 de ce règlement, ainsi que la clause 
humanitaire prévue à l'art. 15; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en  l'occurrence, sur  la base des déclarations de A._______,  l'ODM a 
constaté  que  celui­ci  avait  voyagé  en  étant  muni  d'un  visa  Schengen 
délivré  par  les  autorités  suédoises,  valable  du  1er  août  2010  au 
1er septembre 2011,

qu'en  date  du  15 novembre  2011,  dit  office  a  dès  lors  soumis  aux 
autorités  suédoises  compétentes  une  requête  aux  fins  de  prise  en 
charge, fondée sur l'art. 9 par. 3 du règlement Dublin II,

que le 21 décembre suivant, lesdites autorités ont expressément accepté 
de  prendre  en  charge  le  requérant,  sur  la  base  de  l'art. 9  par. 4  dudit 
règlement,

que  la  Suède  a  ainsi  reconnu  sa  compétence  pour  traiter  la  demande 
d'asile de l'intéressé,

que, pour sa part, celui­ci  l'a contestée, faisant valoir qu'il avait séjourné 
en  Suède  jusqu'au  14  juin  2011  mais  qu'il  était  ensuite  retourné  en 
Ethiopie et qu'il y était resté durant plus de trois mois avant de revenir en 
Europe, le 18 septembre 2011,

qu'il a également invoqué une violation de son droit d'être entendu, l'ODM 
n'ayant pas mentionné ce retour en Ethiopie dans sa décision,

D­64/2012

Page 5

que la jurisprudence a notamment déduit du droit d'être entendu, garanti 
à  l'art. 29 al. 2 de  la Constitution  fédérale de  la Confédération suisse du 
18 avril  1999  (Cst.,  RS  101),  l'obligation  pour  l'autorité  de  motiver  sa 
décision,  afin  que  le  destinataire  puisse  la  comprendre,  l'attaquer 
utilement  s'il  y  a  lieu  et  que  l'autorité  de  recours  puisse  exercer  son 
contrôle;  que,  pour  répondre  à  ces  exigences,  il  suffit  que  l'autorité 
mentionne, au moins brièvement, ses réflexions sur  les éléments de fait 
et  de  droit  essentiels,  autrement  dit  les  motifs  qui  l'ont  guidée  et  sur 
lesquels elle a fondé sa décision, de manière à ce que l'intéressé puisse 
se  rendre compte de  la portée de celle­ci et  l'attaquer en connaissance 
de cause (cf. ATF 129 I 232 consid. 3.2 p. 236, ATF 126 I 97 consid. 2a 
p. 102 et les arrêts cités; JICRA 2006 n° 4 consid. 5 p. 44 ss, JICRA 1995 
n° 12 consid. 12c p. 114 ss),

qu'en  l'occurrence,  dans  sa  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  du 
15 novembre 2011, l'ODM, en plus de mentionner que le visa Schengen 
avec  lequel  l'intéressé  s'était  rendu  en  Suède  était  valable  du  1er août 
2010 au 1er septembre 2011, a informé les autorités suédoises du fait que 
celui­ci avait déclaré avoir quitté  l'Ethiopie  le 18 septembre 2011 et qu'il 
était arrivé en Suisse le 20 septembre suivant,

que  les  autorités  suédoises  ont  donc  accepté  de  prendre  en  charge  le 
requérant en toute connaissance de cause,

qu'elles  sont  le  mieux  à  même  de  savoir  quand  celui­ci  a  quitté  le 
territoire suédois,

que  l'allégation  du  recourant  selon  laquelle  il  serait  rentré  en  Ethiopie 
avant  de  venir  en Suisse est  une  simple affirmation  qui  n'est  nullement 
étayée par un élément concret,

que,  dès  lors  que  la  Suède  a  reconnu  sa  compétence  pour  traiter  la 
demande  d'asile  de  l'intéressé,  l'ODM  pouvait,  dans  sa  décision,  se 
contenter de le constater sur la base du règlement Dublin II, sans revenir 
sur des déclarations de l'intéressé, lesquelles n'étaient de toute façon pas 
déterminantes pour mettre en doute ladite compétence,

que la décision du 22 décembre 2011 contient les éléments de fait et de 
droit  essentiels  permettant  de  comprendre  les  raisons  pour  lesquelles 
l'autorité inférieure n'est pas entrée en matière sur la demande d'asile de 
A._______,

D­64/2012

Page 6

que  celui­ci  a  d'ailleurs  pu  l'attaquer  en  connaissance  de  cause, 
l'argumentation de son recours démontrant qu'il l'a comprise,

qu'il  n'y  a  dès  lors  pas  lieu  d'admettre  une  violation  de  l'obligation  de 
motiver,

que, partant,  le grief relatif à  la violation du droit d'être entendu doit être 
écarté,

que  la compétence de  la Suède est donnée,  le  recourant n'ayant  fourni 
aucun  moyen  de  preuve  susceptible  de  démontrer  qu'il  serait 
effectivement retourné en Ethiopie du 14 juin au 18 septembre 2011,

que  par  ailleurs,  il  n'y  a  pas  lieu  d'appliquer  la  clause  de  souveraineté 
prévue par l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II,

que la Suisse est tenue d'appliquer cette clause de souveraineté lorsque 
que  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international 
public,  en  particulier  des  normes  impératives  du  droit  international 
général, dont  le principe du non­refoulement et  l'interdiction de la torture 
(cf. ATAF 2010/45 consid. 7.2 et réf. cit.),

que la Suède, comme tous les autres Etats liés par l'AAD, est signataire 
de la CEDH, de la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et 
autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants 
(Conv. torture, RS 0.105), de la Convention du 28 juillet 1951 relative au 
statut des réfugiés (Conv. réfugiés, RS 0.142.30) ainsi que du Protocole 
additionnel  du  31 janvier  1967  (Prot.,  RS  0.142.301)  et,  à  ce  titre,  en 
applique les dispositions,

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des 
demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon 
une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une 
protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen 
(cf. directive n° 2005/85/CE du Conseil du 1er décembre 2005  relative à 
des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du 
statut  de  réfugié  dans  les Etats membres  [JO L  326/13  du  13.12.2005, 
ci­après  :  directive  "Procédure"];  directive  n°  2003/9/CE  du  Conseil  du 
27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des 
demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  [JO  L  31/18  du  6.2.2003, 
ci­après : directive "Accueil"]),

D­64/2012

Page 7

que cette présomption de sécurité n'est  certes pas absolue, qu'elle doit 
être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du transfert, 
d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes minimales 
de  l'Union  européenne  (cf. ATAF  2010/45  consid. 7.4  et  7.5; 
cf. également Cour eur. DH, arrêt M.S.S. c. Belgique et Grèce, requête n° 
30696/09, 21 janvier 2011, §§ 341 ss, arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête 
n° 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss),

que la présomption précitée peut également être renversée en présence 
d'indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient pas le droit international (cf. ATAF 2010/45 précité),

que, dans son arrêt du 21 janvier 2011 en la cause M.S.S. c. Belgique et 
Grèce,  la  Cour  eur.  DH  a  jugé  que  le  transfert  par  la  Belgique  vers  la 
Grèce d'un demandeur d'asile avait violé l'art 3 CEDH dès lors que cette 
personne  avait  vécu  après  son  transfert  pendant  des  mois  dans  le 
dénuement le plus total sans avoir pu faire face à aucun de ses besoins 
les  plus  élémentaires  en  étant  dans  l'angoisse  permanente  d'être 
attaquée  et  volée,  sans  aucune  perspective  de  voir  sa  situation 
s'améliorer (§§ 254, 263), et que la Belgique devait savoir, sur la base de 
positions  répétées  et  concordantes  du  Haut  Commissariat  des  Nations 
Unies pour les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du 
Conseil  de  l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations 
internationales  non  gouvernementales  (§§  159160,  347349,  359),  qu'en 
cas  de  transfert,  cette  personne  serait  exposée  en  Grèce  à  un  tel 
traitement,  humiliant  ou  dégradant,  contraire  à  la  dignité  humaine 
(§§ 263, 367),

que, dans le cas particulier, le recourant n'a fourni aucun élément concret 
selon  lequel  la  Suède  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  le 
renvoyant  dans  son  pays  d'origine,  au  mépris  du  principe  de  non­
refoulement  ou  de  l'art. 3 CEDH,  au  cas  où  il  invoquerait  des  éléments 
établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements 
contraires à ces dispositions,

qu'il n'a pas non plus apporté d'indices objectifs, concrets et sérieux qu'il 
serait  lui­même  privé  durablement  de  tout  accès  aux  conditions 
matérielles minimales d'accueil prévues par la directive "Accueil",

que,  dans  ces  conditions,  vu  qu'il  n'a  pas  renversé  la  présomption  de 
sécurité  attachée  au  respect  par  la  Suède  de  ses  obligations  tirées  du 
droit  international  public  et  du  droit  européen,  une  vérification  plus 
approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans 

D­64/2012

Page 8

cet  Etat  de  destination  n'est  pas  nécessaire  (cf. FRANCESCO 
MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités  dans 
l'espace  Dublin,  entre  confiance  mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs 
d'asile, in : ASYL 2/11, p. 12 ss, spéc. p. 14),

que  si,  après  son  retour  en Suède,  l'intéressé  devait  effectivement  être 
contraint par les circonstances à mener une existence non conforme à la 
dignité humaine,  il  lui appartiendra de  faire valoir ses droits directement 
auprès des autorités suédoises, en usant des voies de droit adéquates,

qu'en outre,  le  règlement Dublin  II  ne  lui  confère pas  le droit  de  choisir 
l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil 
comme Etat  responsable  de  l'examen de  sa  demande d'asile  (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.3),

qu'en  conséquence,  le  transfert  du  recourant  vers  la  Suède  s'avère 
conforme aux engagements de la Suisse relevant du droit international,

qu'il  n'existe  par  ailleurs  pas  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de 
l'art. 29a  al.  3  OA1,  susceptibles  d'empêcher  ce  transfert  (cf. dans  ce 
sens ATAF 2010/45 consid. 8),

que  la  Suède  demeure  dès  lors  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la 
demande d'asile du recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue 
en vertu de l'art. 16 par. 1 point a du règlement Dublin II de le prendre en 
charge, dans les conditions prévues à l'art. 19 dudit règlement,

que, dans ces conditions, c'est à bon droit que l'ODM n'est pas entré en 
matière sur sa demande d'asile, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, 
et qu'il a prononcé son transfert de Suisse vers la Suède, en application 
de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi 
n'étant réalisée (art. 32 OA 1),

que les questions relatives à l'existence d'un empêchement à l'exécution 
du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons  tirées de  l'al. 3  et  de  l'al. 4  de 
l'art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005  (LEtr, 
RS  142.20)  ne  se  posent  plus  séparément,  dès  lors  qu'elles  sont 
indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en  matière  (cf. ATAF 
2010/45 consid. 10),

qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de 
l'ODM du 22 décembre 2011 confirmée,

D­64/2012

Page 9

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art. 111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­64/2012

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge 
du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Claudia Cotting­Schalch Joanna Allimann

Expédition :