# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** ba18ed5d-e6b4-5c0d-8e33-280709d3dcf1
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-18
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 18.10.2011 D-5637/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-5637-2011_2011-10-18.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­5637/2011

 

A r r ê t   d u   1 8   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique, 
avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge,
Sonia Dettori, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Tunisie, 
(…),  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 30 septembre 2011 / N _______.

D­5637/2011

Page 2

Vu

la première demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date 
du 30 novembre 2010,

les  investigations  entreprises  par  l'Office  fédéral  des  migrations  (ODM) 
sur  la  base d'une  comparaison dactyloscopique avec  l'unité  centrale du 
système  Eurodac  ayant  permis  d'établir  que  l'intéressé  est  entré 
clandestinement  sur  le  territoire  italien  à  B._______  au  mois  d'octobre 
2009,

la décision du 26 mars 2011, par laquelle l'ODM, se fondant sur l'art. 34 
al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas 
entré en matière sur  la demande et a  renvoyé  l'intéressé en  Italie, pays 
compétent  pour  traiter  sa demande d'asile  selon  l'Accord du 26 octobre 
2004 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif 
aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat 
responsable de  l'examen d'une demande d'asile  introduite dans un Etat 
membre ou en Suisse (AAD, RS 0.142.392.68), 

le transfert du requérant vers l'Italie en date du 23 août 2011,

la  seconde  demande  d'asile  déposée  en Suisse  par  l'intéressé  en  date 
du 30 août 2011,

l'audition  sommaire  du  9  septembre  2011,  au  cours  de  laquelle  il  a 
confirmé avoir séjourné environ deux ans en Italie jusqu'au 30 novembre 
2010,  puis  encore  environ  quatre mois  en  2011,  dont  une  semaine  en 
août dernier et a été entendu sur le prononcé éventuel d'une décision de 
non­entrée  en matière,  ainsi  que  sur  son  éventuel  transfert  vers  l'Italie, 
pays potentiellement responsable pour traiter sa demande d'asile,

les éléments qu'il a fait valoir en réponse, soit en particulier l'absence de 
véritable procédure d'asile dans ce pays,  le  fait que  lors de son dernier 
séjour  d'une  semaine  à  C._______  [ville  italienne],  il  avait  vécu  sans 
domicile, au risque d'être arrêté par la police si celle­ci l'avait trouvé dans 
la rue  (cf. pv. aud. p. 2), ainsi que les difficultés à trouver un travail dans 
ce pays (cf. pv. aud. p. 3 et 5),

D­5637/2011

Page 3

la requête aux fins de reprise en charge de l'intéressé en Italie, soumise 
par  l'ODM le 19 septembre 2011, en relation avec  les données Eurodac 
ainsi que les déclarations de celui­ci,  en vertu de l'art. 16 par. 1 let. c du 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un ressortissant d'un Etat tiers (règlement Dublin II, JO L50 
du 25 février 2003 p. 1 ss), applicable en Suisse, et l'acceptation sur cette 
base des autorités compétentes italiennes le 27 septembre 2011, 

la  décision  du  30  septembre  2011,  notifiée  le 4 octobre  suivant,  par 
laquelle  l’office,  en  se  fondant  sur  l’art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  n’est  une 
nouvelle fois pas entré en matière sur la demande d’asile de A._______, 
l'a  renvoyé  en  Italie,  pays  compétent  pour  traiter  sa  demande  d'asile 
selon  l'AAD,  a  chargé  le  canton  D._______  de  l'exécution  de  cette 
mesure et a constaté l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours,

l’acte du 11 octobre 2011, par lequel l'intéressé a interjeté recours contre 
cette décision,  auprès du Tribunal  administratif  fédéral  (TAF),  concluant 
principalement à  la  reconnaissance de sa qualité de  réfugié et à  l'octroi 
de l'asile, subsidiairement à l'admission provisoire, ainsi qu'à l’assistance 
judiciaire  partielle  et  à  la  "restitution"  de  l'effet  suspensif  (recte  :  à 
l'octroi) ; les conclusions complémentaires qu'il contient visant à assigner 
par précaution à  l'autorité de s'abstenir de prendre contact avec  le pays 
d'origine ou de provenance de  l'intéressé, ainsi  que de  leur  transmettre 
toute  donnée,  et  le  cas  échéant  d'en  informer  le  requérant  dans  une 
décision distincte,

et considérant

que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l’art.  31 LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au 
sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l’art. 33 LTAF,

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées,  par  renvoi  de  l’art.  105  LAsi,  devant  le 
TAF,  lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition 

D­5637/2011

Page 4

déposé par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d 
ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable par 
renvoi  de  l'art.  37  LTAF)  et  que  son  recours,  interjeté  dans  la  forme 
(cf. art. 52 al. 1 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, 
est recevable,

que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­
fondé  d’une  telle  décision  ;  qu'ainsi,  des  conclusions  tendant  à  la 
reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile ne sont pas 
recevables  (cf. ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p. 368 s.,  ATAF  2009/54 
consid. 1.3.3 p. 777 s. et ATAF 2007/8 consid. 5 p. 76 ss),

que  tel  est  le  cas  des  conclusions  du  recours  relatives  à  la 
reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile, qui sortent 
du  cadre  de  l'objet  du  litige  ou  de  la  contestation  et  sont  donc 
irrecevables,

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

que  les dispositions  légales applicables en  lien avec  l'art. 34 al. 2  let. d 
LAsi sont mentionnées de manière détaillée dans le règlement Dublin II, 
auquel  la Suisse a adhéré avec effet au 12 décembre 2008  (cf. l'AAD) ; 
que dans la présente espèce, il convient en particulier de mentionner les 
dispositions dudit règlement qui suivent,

que  conformément  à  l'art.  3  par.  1  dudit  règlement,  les  Etats membres 
examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un 
pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur 
le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par 
un seul Etat membre, qui est celui que les critères énoncés au chapitre III 
désignent comme responsable,

qu'en vertu de  l'art. 3 par. 2 et par dérogation au paragraphe 1, chaque 
Etat membre  peut  examiner  une  demande  d'asile  qui  lui  est  présentée 
par un ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe 
pas en vertu des critères  fixés dans  le présent  règlement  ; que dans ce 

D­5637/2011

Page 5

cas, cet Etat devient l'Etat membre responsable au sens dudit règlement 
et assume les obligations qui sont liées à cette responsabilité ; que le cas 
échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre  antérieurement  responsable,  celui 
qui  conduit  une  procédure  de  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable ou celui qui a été requis aux fins de prise en charge ou de 
reprise en charge,

que selon  l'art.  16 par.  1  let.  c,  l'Etat membre  responsable de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  en  vertu  du  présent  règlement  est  tenu  de 
reprendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'article  20,  le 
demandeur  d'asile  dont  la  demande  est  en  cours  d'examen  et  qui  se 
trouve, sans en avoir  reçu  la permission, sur  le  territoire d'un autre Etat 
membre,

que  conformément  à  l'art  20  par.  1  let.  d,  l'Etat membre  qui  accepte  la 
reprise  en  charge  est  tenu  de  réadmettre  le  demandeur  d'asile  sur  son 
territoire  ;  que  le  transfert  s'effectue  conformément  au  droit  national  de 
l'Etat  membre  requérant,  après  concertation  entre  les  Etats  membres 
concernés, dès qu'il est matériellement possible et, au plus tard, dans un 
délai de six mois à compter de  l'acceptation de  la demande aux  fins de 
reprise  en  charge  par  un  autre  Etat  membre  ou  de  la  décision  sur  le 
recours ou la révision en cas d'effet suspensif,

que selon l'art. 29a de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative 
à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311),  l'ODM  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre 
Etat est responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend 
une décision de non­entrée en matière après que l'Etat requis a accepté 
la prise ou  la  reprise en charge du  requérant d'asile  (al. 2)  ; que  l'ODM 
peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande 
lorsqu'il ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3),

que  le  règlement  Dublin  II  établit  des  critères  objectifs  permettant  de 
déterminer l'Etat responsable pour l'examen d'une demande d'asile ; que 
ses autres buts sont  l'établissement de délais raisonnables pour chacun 
des stades de  la procédure de détermination de  l'Etat  responsable et  la 
prévention  des  abus  que  constituent  les  demandes  multiples  ;  que  de 
manière générale,  le principe établit  qu'un seul Etat  est  responsable de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  ;  que  tout  Etat  participant 
peut manifester  une  prérogative  souveraine  et  examiner  une  demande 

D­5637/2011

Page 6

d'asile  même  s'il  n'est  pas  responsable  en  vertu  des  critères  indiqués 
dans le règlement (cf. ATAF 2010/27 consid. 6.4.6.2 ; voir aussi Message 
du Conseil fédéral du 1er octobre 2004 relatif à l'approbation des accords 
bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes 
législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"] 
[ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,  spéc. 
5738),

qu'en  l'occurrence  et  en  vertu  des  résultats  de  la  comparaison 
dactyloscopique effectuée par les autorités d'asile suisses, ainsi que des 
déclarations du  recourant,  l'ODM a déposé une demande de  reprise en 
charge fondée sur l'art. 16 par. 1 let. c du règlement Dublin II auprès des 
autorités  compétentes  italiennes,  lesquelles  ont  répondu  positivement  à 
cette requête le 27 septembre 2011,

que  sur  cette  base,  celui­ci  a  rendu  une  décision  de  non­entrée  en 
matière en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et a prononcé une fois encore 
le  transfert  de  l'intéressé  en  Italie,  après  lui  avoir  donné  le  droit  d'être 
entendu à ce sujet (cf. pv. aud. du 9 septembre 2011),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  l'Italie  est  l'Etat  compétent,  en  vertu  de 
l'art. 16 par. 1 let. c du règlement Dublin II,

que  le  recourant  fait  valoir  au  fond qu'il  a quitté  l'Italie en  raison du  fait 
que ce pays ne disposerait pas d'une véritable procédure d'asile, que lors 
de son dernier séjour, il aurait dû vivre durant une semaine sans domicile 
et qu'en cas de contrôle dans  la  rue par  la police,  il  encourait  le  risque 
d'être arrêté  ; qu'il a également  fait valoir des difficultés qu'il aurait eu à 
trouver un travail dans ce pays,

que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être 
contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre 
Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi, 
ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays 
(art. 5 al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par 
l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des 
réfugiés [Conv., RS 0.142.30]) ; que nul ne peut être soumis à la torture 
ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH et 
art. 3 de  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres 

D­5637/2011

Page 7

peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture, 
RS 0.105]),

que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel 
du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de 
la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre 
de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de 
l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et 
des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi 
désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des 
dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux 
II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2, 
12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant 
d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la 
présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions 
précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que 
l'interdiction des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3 
CEDH)  seront  respectées  ;  qu'il  incombe  au  requérant  lui­même 
d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette  présomption  dans 
son cas précis (cf. notamment ATAF 2010/45 consid. 7.5 ; arrêt du TAF 
D­2076/2010 du 16 août 2011, destiné à la publication, consid. 4.11),

qu'en  l'occurrence,  les  difficultés  brièvement  alléguées  liées  aux 
difficultés qu'il aurait rencontré pour trouver un logement et un travail ne 
constituent  pas  des motifs  déterminants  susceptibles  d'empêcher,  sous 
l'angle de la licéité, un transfert de l'intéressé vers l'Italie, un pays qui est 
en  particulier  signataire  de  la  CEDH  et  est  lié  par  les  garanties  qui  en 
découlent, ainsi que par la Directive 2003/9/CE du Conseil du 27 janvier 
2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs 
d'asile  dans  les  Etats  membres  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45 
consid. 7.6),

qu'il  n'existe pas d'indice permettant  de penser que  l'Italie  n'offrirait  pas 
une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de  non­refoulement  et 
faillirait  à ses obligations  internationales en  le  renvoyant dans son pays 
d'origine  au  mépris  de  ce  principe  ;  qu'en  effet,  cet  Etat,  en  tant  que 
signataire  de  la Conv.  et  de  la CEDH,  est  lié  par  le  principe  absolu  de 
non­refoulement et par les garanties qui en découlent ; qu'il dispose d'un 
cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant  aux  étrangers  de 
déposer  effectivement  une  demande  d'asile  et  de  la  voir  traitée  en 

D­5637/2011

Page 8

conformité avec  les règles et garanties prévues par  le droit  international 
et par la législation de l'Union européenne,

que le recourant n'a produit aucune décision d'expulsion exécutable de la 
part des autorités italiennes, lesquelles ont, au contraire, admis dans leur 
réponse  du  27 septembre  2011  qu'une  procédure  d'asile  le  concernant 
était en cours dans  leur pays ; qu'il disposait, en outre, à  l'époque de  la 
première  demande  d'asile  déposée  en  Suisse,  d'une  autorisation  de 
séjour  en  Italie  ;  que  dans  son  recours,  il  n'a  pas  allégué  craindre  un 
refoulement par  les autorités  italiennes vers son pays d'origine pour des 
motifs ressortissant du droit d'asile, mentionnant uniquement avoir quitté 
son pays natal pour accéder à un meilleur avenir,

qu'en tout état de cause,  l'intéressé n'a pas démontré qu'il encourrait un 
risque personnel, concret et sérieux d'être soumis, en cas de transfert en 
Italie, à un  traitement prohibé par  l'art. 3 CEDH ou  l'art. 3 Conv.  torture 
(cf. à ce sujet JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s.),

que rien ne s'oppose, dès  lors, sous  l'angle de  la  licéité, à  la  reprise en 
charge du recourant par l'Italie, 

que vu l'absence de violation du droit  international ou national suisse en 
cas  de  transfert  en  Italie,  il  n'y  a  pas  lieu  de  faire  application,  sous  cet 
angle, de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement 
Dublin II,

qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires" 
qui  justifieraient  de  faire  application  de  la  clause  de  souveraineté 
(cf. art. 29a  al.  3  OA 1  ;  cf.  aussi  art.  3  al.  2  du  règlement  Dublin  II  ; 
ATAF 2010/45 consid. 8),

qu'en effet,  le  recourant, qui est dans  la pleine  force de  l'âge et n'a pas 
établi  d'obstacle  de  nature  médicale  –  se  limitant  à  faire  valoir  des 
allégations  toutes générales –,  n'a pas établi  que son  transfert  en  Italie 
l'exposerait à un dénuement complet ; qu'en outre, ses déclarations selon 
lesquelles  il n'aurait pas vraiment de possibilité de trouver un emploi est 
non  seulement  sans  pertinence,  mais  se  limite  aussi  à  une  simple 
affirmation,

qu'au vu de ce qui précède, c'est à bon droit que  l'ODM n'est pas entré 
en matière sur sa demande d'asile en se fondant sur  l'art. 34 al. 2  let. d 
LAsi,

D­5637/2011

Page 9

que  le  recours  doit  par  conséquent  être  rejeté  sur  ce  point,  dans  la 
mesure où il est recevable,

qu'en  regard  des  considérations  qui  précèdent  et  en  l'absence 
notamment  d'un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  ou 
d'établissement  fondée sur  le droit  des étrangers,  l'ordre de  renvoi  vers 
l'Italie correspond à la systématique de la procédure Dublin et survient à 
la  suite  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière,  en  accord  avec  la 
disposition de  l'art. 44 al. 1 LAsi  (cf. aussi, a contrario,  les art. 6 à 9 du 
règlement Dublin II),

que  dans  le  cadre  posé  par  la  procédure Dublin  –  laquelle  prévoit  une 
procédure  de  transfert  dans  le  pays  compétent  pour  l'examen  de  la 
procédure d'asile –, il ne reste pas d'espace permettant de prononcer des 
mesures  de  remplacement  à  l'exécution  du  renvoi  au  sens  de  l'art.  44 
al. 2  LAsi,  en  relation  avec  l'art.  83  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre 
2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20),  sous  l'angle  de  la  licéité,  de 
l'exigibilité et de la possibilité (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2),

que  c'est  donc  à  bon  droit  que  le  renvoi  de  l'intéressé  en  Italie  a  été 
prononcé,

que  la  conclusion  contenue  dans  le  recours  relative  à  l'octroi  de  l'effet 
suspensif est sans objet, dès lors que, par le présent arrêt, il est statué au 
fond sur celui­ci,

que les conclusions complémentaires visant à assigner par précaution à 
l'autorité  de  s'abstenir  de  prendre  contact  avec  le  pays  d'origine  ou  de 
provenance de l'intéressé, ainsi que de leur transmettre toute donnée, et 
le  cas  échéant  d'en  informer  le  requérant  dans  une  décision  distincte, 
sont également sans objet,

que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi),

que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, vu l'issue de 
la procédure et le caractère d'emblée voué à l'échec des conclusions du 
recours (art. 65 al. 1 PA),

D­5637/2011

Page 10

qu'au vu de ce qui précède,  les  frais de  la cause,  fixé à un montant de 
Fr. 600.­,  doivent  être mis  à  la  charge du  recourant,  conformément  aux 
art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant 
les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral 
(FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­5637/2011

Page 11

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Claudia Cotting­Schalch Sonia Dettori

Expédition :