# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 2a6e3c4a-c2e4-5225-bdf8-4ef956b4a15f
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 1993-12-01
**Language:** fr
**Title:** Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 01.12.1993 JAAC 58.110
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_VB/CH_VB_999_JAAC-58-110--_1993-12-01.pdf

## Full Text

JAAC 58.110

Déc. rendue en anglais par la Comm. eur. DH le 1er
décembre 1993, déclarant irrecevable la req. N° 18

568/91, Ch. G. c / Suisse

Caractère équitable du procès et modalités d’audition des témoins en
matière pénale.

Art. 6 § 1 en relation avec l’art. 6 § 3 let. d CEDH.

Aucune violation du fait que les victimes d’une infraction (qui se
sont constituées parties civiles) sont interrogées dans la procédure
correspondante en tant que témoins et non en tant que personnes
fournissant de simples renseignements. L’accusé avait eu, au cours de
la procédure, l’occasion de mettre en cause la fiabilité des témoins. En
outre, la condamnation se fondait également sur d’autres moyens de
preuve.

Billigkeit des Verfahrens und Modalitäten der Zeugeneinvernahme in
Strafsachen.

Art. 6 § 1 in Verbindung mit Art. 6 § 3 Bst. d EMRK.

Keine Verletzung dadurch, dass die Opfer einer Straftat (die sich als
Privatkläger konstituiert hatten) im entsprechenden Strafverfahren als
Zeugen und nicht als Auskunftspersonen einvernommen wurden. Der
Angeklagte hatte im Verfahren Gelegenheit, die Vertrauenswürdigkeit
der Zeugen in Zweifel zu ziehen. Ausserdem stützte sich die
Verurteilung auch auf andere Beweismittel.

1

Equità del processo e modalità per l’audizione di testimoni in materia
penale.

Art. 6 § 1 in relazione con l’art. 6 § 3 lett. d CEDU.

Nessuna violazione per il fatto che le vittime di un reato (costituitesi
parti civili) sono interrogate nel procedimento penale pertinente
in qualità di testimoni e non di persone che forniscono semplici
informazioni. L’accusato, nel corso del procedimento, aveva avuto
l’occasione di mettere in dubbio l’affidabilità dei testimoni. Inoltre la
condanna era fondata anche su altri mezzi probatori.

Cette décision a été rendue en anglais. Le texte peut être:

· commandé par courrier au Greffe de la Cour européenne des droits de
l’homme, Conseil de l’Europe, B.P. 431 R 6, F - 67075 Strasbourg Cedex.

· ou consulté sur Internet à l’adresse http://hudoc.echr.coe.int/ à l’aide d’une
recherche dans HUDOC avec le n° de la req. et le type de texte (Arrêt ou Décision
sur la recevabilité)

2

http://hudoc.echr.coe.int/

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées

Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

JAAC 58.110 - Déc. rendue en anglais par la Comm. eur. DH le 1er décembre 1993,

déclarant irrecevable la req. N° 18 568/91, Ch. G. c / Suisse

In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden
Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération
In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione

Jahr 1994
Année

Anno

Band 58
Volume

Volume

Seite ---
Page

Pagina

Ref. No 150 001 982

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.

Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.

Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

	Déc. rendue en anglais par la Comm. eur. DH le 1er décembre 1993, déclarant irrecevable la req. N° 18 568/91, Ch. G. c / Suisse