# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 8330d831-95a7-5a05-8264-859137a076b4
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-18
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 18.01.2012 D-202/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-202-2012_2012-01-18.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­202/2012

A r r ê t   d u   1 8   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Gérard Scherrer, juge unique, 
avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge ;
Yves Beck, greffier.

Parties A._______, alias 
B._______, né le (…), 
C._______, née le (…), 
D._______, née le (…), 
E._______, né le (…), 
F._______, né le (…),
Irak,  
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 
3003 Berne, 
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 28 novembre 2011 / (…).

D­202/2012

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  et  son  épouse 
C._______, le 8 novembre 2011, pour eux­mêmes et leurs trois enfants, 

l'extrait du fichier de l'unité centrale du système européen Eurodac qui a 
révélé que  les  intéressés ont déposé une demande d'asile en Suède,  le 
24 juillet 2008, 

les  procès­verbaux  des  auditions  des  11  et  15  novembre  2011,  lors 
desquelles  les  intéressés  ont  déclaré  qu'ils  avaient  décidé  de  quitter  la 
Suède  après  le  rejet,  pour  la  quatrième  fois,  de  leur  demande  d'asile 
déposée  dans  ce  pays  et  l'injonction  qui  leur  avait  été  faite  de  quitter 
volontairement le pays, à défaut de quoi ils seraient expulsés de force,

les  mêmes  procès­verbaux  d'audition,  aux  termes  desquels  ils  ont  eu 
l'occasion de se déterminer sur un éventuel renvoi en Suède, 

l'accord des autorités suédoises du 25 novembre 2011 à la demande de 
réadmission  des  requérants  sur  leur  territoire  présentée  par  l'ODM,  le 
21 novembre précédent, 

la décision du 28 novembre 2011, notifiée le 5 janvier 2012, par laquelle 
l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur 
l'asile  (LAsi, RS 142.31),  n'est  pas  entré  en matière  sur  cette  demande 
d'asile, a prononcé le transfert des intéressés vers la Suède, a chargé les 
autorités  cantonales  compétentes  de  l'exécution  de  cette  mesure  et  a 
constaté l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours, 

le  recours,  interjeté  le  12  janvier  2012,  dans  lequel  les  intéressés  ont 
conclu  à  l'annulation  de  cette  décision  et  à  l'entrée  en matière  sur  leur 
demande d'asile, et ont demandé l'assistance judiciaire partielle ainsi que 
l'octroi de l'effet suspensif, 

la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif 
fédéral (le Tribunal), le 13 janvier 2012, 

D­202/2012

Page 3

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée 
par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le Tribunal est donc compétent pour statuer sur le présent litige,

que  les  intéressés,  agissant  pour  eux­mêmes et  leurs  trois  enfants,  ont 
qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière 
sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat 
tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la 
procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération 
suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux 
mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse 
(AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (ci­après :  règlement 
Dublin II,  JO  L  50  du  25.2.2003 ;  cf.  également  art.  1  et  29a  al.  1  de 
l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur  l'asile relative à  la procédure [OA 1, 
RS 142.311]),

D­202/2012

Page 4

qu'aux termes de l'art. 3 par. 1 de ce règlement, une demande d'asile est 
examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à l'aide des 
critères fixés par son chapitre III,

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel 
la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec 
les art. 6 à 13 du règlement Dublin II),

que  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  est 
tenu de  reprendre en charge, dans  les conditions prévues à  l'art. 20 du 
règlement Dublin  II,  le demandeur d'asile dont  la demande est en cours 
d'examen, a été retirée ou a été rejetée, et qui se  trouve, sans en avoir 
reçu  la  permission,  sur  le  territoire  d'un  autre  Etat  membre  (cf.  art.  16 
par. 1 points c, d et e du règlement Dublin II),

que ces obligations cessent si  le ressortissant d'un pays tiers a quitté  le 
territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à 
moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré 
par  l'Etat  membre  responsable,  mais  également  si  l'Etat  membre 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  a  pris  et  effectivement 
mis en œuvre, à la suite du retrait ou du rejet de la demande d'asile, les 
dispositions  nécessaires  pour  que  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  se 
rende  dans  son  pays  d'origine  ou  dans  un  autre  pays,  où  il  peut 
légalement  se  rendre  (cf.  art.  16 par.  3 et  4 du  règlement Dublin  II ;  cf. 
également l'art. 4 par. 5 de ce règlement),

qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus, 
chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce 
règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu 
(cf. ATAF 2010/45), il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci 
ne serait pas conforme aux engagements de  la Suisse relevant du droit 
international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de 
l'art. 29a al. 3 OA 1,

D­202/2012

Page 5

qu'en l'espèce, selon l'unité centrale du système européen Eurodac et les 
déclarations des intéressés, ceux­ci ont déposé une demande d'asile en 
Suède, le 24 juillet 2008, laquelle demande a été définitivement rejetée,

que,  sur  la  base  de  l'art.  16  par.  1  let.  e  du  règlement  Dublin  II,  la 
compétence de la Suède est ainsi acquise,

que ce point n'est en soi pas contesté,

que les recourants font valoir qu'ils craignent d'être refoulés par la Suède 
(pays  dans  lequel  leur  demande  d'asile  a  été  rejetée)  vers  l'Irak,  où 
A._______,  qui  a  selon  eux  rendu  vraisemblables  ses  motifs  de 
protection, serait victime de mauvais traitements, en violation du principe 
de non­refoulement, 

que,  certes,  il  appartient  aux  autorités  suisses  de  veiller  à  ce  que 
l'intéressé  ne  soit  pas  exposé,  en  cas  de  transfert  en  Suède,  à  un 
traitement contraire au droit  international, en particulier à  l'art. 3 CEDH ; 
que  le  principe  de  non­refoulement  exclut  également  le  renvoi  indirect, 
connu  également  sous  le  nom  de  "refoulement  en  cascade"  ou 
"refoulement  en  chaîne"  (ATAF  D­2076/2010  du  16  août  2011 
consid. 3.4), 

que, toutefois,  la Suède, comme tous les autres pays liés par  l'AAD, est 
partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés 
(RS 0.142.30, Conv. réfugiés), à la Convention de sauvegarde des droits 
de  l'homme et des  libertés  fondamentales du 4 novembre 1950  (CEDH, 
RS 0.101), et à  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la  torture et 
autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv. 
torture, RS 0.105)

qu'en raison de la présomption de respect du droit international public par 
l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile selon le règlement 
Dublin II (in casu, la Suède), il appartient au requérant d'asile visé par un 
transfert de la renverser en s'appuyant sur des indices sérieux permettant 
d'admettre que, dans son cas individuel et concret, les autorités de l'Etat 
de  destination  ne respecteraient  pas  leurs  obligations  internationales 
(ATAF 2011/9  consid.  6, ATAF 2010/45  consid.  7.4.1 ;  arrêt  de  la Cour 
européenne des droits de l'homme [ci­après : Cour EDH], décision M.S.S. 
c. Belgique et Grèce, no 30696/09, 21 janvier 2011, par. 341 ss ; Cour de 
justice  de  l'Union  européenne,  arrêt  du  21  décembre  2011,  N.S.  c. 
Secretary of State for the Home Department et M. E. et autres c. Refugee 

D­202/2012

Page 6

Applications  Commissioner  et  Minister  for  Justice,  Equality  and  Law 
Reform, affaires jointes C­411/10 et C­493/10),

qu'en  l'occurrence,  les  recourants  n'ont  pas  apporté  d'indices  concrets 
selon lesquels la Suède n'aurait pas appliqué d'une manière conforme au 
droit  la  législation  sur  l'asile,  en  particulier  en  n'examinant  pas 
consciencieusement et  avec sérieux  leurs motifs  de protection et  en ne 
leur  octroyant  aucun  recours  effectif  les  protégeant  contre  un  renvoi 
arbitraire vers leur pays d'origine,

qu'en  l'absence  d'une  pratique  avérée  de  violations  des  normes 
communautaires  minimales  par  la  Suède,  il  ne  suffit  pas  d'invoquer, 
comme  ils  le  font  à  l'appui  de  leur  recours  en  citant  des  articles  tirés 
d'Internet  émanant  du  Haut  Commissariat  des  Nations  unies  pour  les 
réfugiés  (HCR)  et  de  l'Assyrian  International  News Agency  (AINA),  des 
cas  isolés  de  "défaillance"  ou  "des  erreurs  dans  le  traitement  de 
demandes  d'asile"  susceptibles  de  constituer  une  violation  de  l'art.  3 
CEDH, ou d'autres dispositions du droit international,

que  la  possibilité  d'une  telle  violation  doit  être  démontrée  dans  les 
circonstances de l'espèce comme suffisamment concrète ou précise,

qu'en  l'espèce,  les  recourants  ont  bénéficié,  en  Suède,  de  l'assistance 
d'un avocat  lors des quatre procédures (la dernière étant une procédure 
extraordinaire  en  réexamen)  ayant  abouti  au  rejet  définitif,  après  un 
examen consciencieux  (cf.  supra),  de  leur  demande d'asile,  déposée  le 
24 juillet 2008,

que  la  conclusion  d'un  accord  permettant  le  renvoi  forcé  de  requérants 
d'asile  déboutés  vers  l'Irak  (cf.  le  contenu  d'articles  précités  tirés 
d'Internet),  leur pays d'origine, ne saurait constituer, à  lui seul, un  indice 
de violation par la Suède du principe de non­refoulement, 

qu'en effet, le refoulement ne concerne que des requérants dont la qualité 
de réfugié a été déniée au  terme d'une procédure régulièrement menée 
(cf. supra), 

qu'au demeurant,  si  les  recourants devaient  estimer que dite procédure 
n'avait  pas  été  menée  régulièrement,  que  la  Suède  violerait  leurs 
obligations à leur encontre ou de toute autre manière porterait atteinte à 
leurs droits  fondamentaux,  il  leur appartiendrait d'agir de nouveau après 
leur  transfert,  par  l'intermédiaire  de  leur  mandataire  constitué 

D­202/2012

Page 7

antérieurement,  vis­à­vis  des  autorités  suédoises  et,  le  cas  échéant, 
auprès de la Cour EDH, 

que  les  recourants  n'ont  pas  renversé  la  présomption  selon  laquelle  la 
Suède  respecte  ses  obligations  tirées  du  droit  international  public,  en 
particulier le principe du non­refoulement énoncé expressément à l'art. 33 
Conv.  réfugiés, ainsi que  l'interdiction des mauvais  traitements ancrée à 
l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,

que pour les mêmes raisons, il n'existe aucun empêchement au transfert 
des  recourants  en  Suède  tiré  de  raisons  humanitaires  au  sens  de 
l'art. 29a al. 3 OA 1, 

que,  sur  ce  point,  n'est  pas  décisif  le  fait  que  la  Suisse  renonce  à 
l'exécution  du  renvoi  de  requérants  d'asile  déboutés  provenant  de 
Bagdad  (cf.  le  recours,  II.4.,  p.  6 s.),  eu  égard  au  caractère  non 
raisonnablement  exigible  de  cette  mesure ;  qu'en  effet,  la  notion  de 
raisons  humanitaires  est  plus  restrictive  que  celle  de  mise  en  danger 
concrète  retenue  à  l'art.  83  al.  4  LEtr  (ATAF  2011/9  consid.  8,  ATAF 
2010/45 consid. 8),

qu'il  n’appartient  pas  à  la  Suisse  de  combler  un  éventuel  déficit  de  la 
Suède  dans  les  standards  qu'elle  applique  dans  sa  pratique  nationale 
d'accueil à  titre humanitaire  (cf. arrêt du Tribunal administratif  fédéral E­
2404/2010 du 26 mai 2010),

qu'en  définitive,  en  l'absence  d'obstacle  rendant  l'exécution  du  transfert 
des  intéressés  illicite  et  de  raisons  humanitaires  au  sens  étroit  de 
l'art. 29a al. 3 OA 1, il n'y a pas lieu d'appliquer la clause de souveraineté 
prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II,

que  la  Suède  demeure  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande 
d'asile  des  recourants  au  sens  de  ce  règlement  et  est  tenu  de  les 
reprendre en charge dans les conditions prévues à l'art. 20 du règlement 
Dublin II,

que,  partant,  l'ODM  a  refusé  à  juste  titre  d'entrer  en  matière  sur  la 
demande d'asile des recourants en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi 
et  a  prononcé  leur  renvoi  (ou  transfert)  de  Suisse  en  Suède,  en 
application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle générale du 
renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1),

D­202/2012

Page 8

que,  dans  ces  conditions,  les  questions  relatives  à  l'existence  d'un 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons 
tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers 
du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) ne se posent plus séparément, 
dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en 
matière (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.2.3 et 10),

qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de 
l'ODM de  refus d'entrée en matière sur  la demande d'asile et de  renvoi 
(ou transfert) de Suisse vers la Suède doit être confirmée,

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les 
conclusions de celui­ci étant, au vu de ce qui précède, d'emblée vouées à 
l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA), 

que  les  frais  de  procédure  sont  mis  à  la  charge  des  recourants, 
conformément à  l'art. 63 al. 1 PA, à  l'art. 2 et à  l'art. 3 du règlement du 
21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

que la demande de mesures provisionnelles est sans objet, dès lors qu'il 
est statué immédiatement sur le fond,

(dispositif page suivante)

D­202/2012

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
la demande d'octroi de l'effet suspensif est sans objet.

3. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

4. 
Les frais de procédure, d'un montant de 600 francs, sont mis à la charge 
des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal 
dans les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 

5. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire des recourants, à l'ODM et à 
l'autorité cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérard Scherrer Yves Beck

Expédition :