# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 0502a5c9-b834-5aa8-9b4b-20216a6ea4fb
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-26
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 26.01.2012 D-294/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-294-2012_2012-01-26.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­294/2012

A r r ê t   d u   2 6   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Gérald Bovier, juge unique, 
avec l'approbation de Yanick Felley, juge ;
Jean­Bernard Moret­Grosjean, greffier.

Parties A._______, Nigéria,
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern,
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 27 décembre 2011 / (…).

D­294/2012

Page 2

Vu

la demande d'asile que l'intéressé a déposée le 27 novembre 2011,

la  dactyloscopie  à  laquelle  l'ODM  a  procédé  le  (…),  par  le  biais  du 
système  Eurodac,  dont  le  résultat  a  révélé  que  l'intéressé  a  sollicité  la 
protection des autorités grecques le (…) et que ses empreintes digitales 
ont été relevées ce jour­là,

le procès­verbal de l'audition du 1er décembre 2011, au cours de laquelle 
l'intéressé a confirmé qu'il avait déposé une demande d'asile en Grèce et 
précisé qu'il avait vécu à B._______ de (…) à (…), qu'il avait été entendu 
par l'autorité compétente sur les raisons l'ayant incité à quitter son pays, 
qu'il avait obtenu une  "pink card"  renouvelable, qu'il n'avait pas  travaillé 
mais avait été rapidement pris en charge par une association de (…) qui 
l'aurait entièrement assisté (hébergement et nourriture), qu'il ne souhaitait 
pas  que  la Grèce  continue  de  traiter  sa  demande  d'asile  et  n'entendait 
pas retourner dans ce pays, rien n'y fonctionnant,

la  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  (request  for  taking  back) 
adressée  le  (…)  par  l'ODM  aux  autorités  grecques,  fondée  sur  l'art. 16 
al. 1  let. c du  règlement  (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 
établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO L 50  du 
25.2.2003 ;  ci­après  règlement  Dublin II),  et  restée  sans  réponse  de  la 
part de celles­ci,

la décision du 27 décembre 2011, notifiée le 11 janvier 2012 par le biais 
de l'autorité cantonale, par laquelle l'ODM, en se fondant sur l'art. 34 al. 2 
let. d  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin 1998  (LAsi,  RS 142.31),  a  refusé 
d'entrer  en  matière  sur  sa  demande  d'asile,  prononcé  son  transfert  en 
Grèce et ordonné l'exécution de cette mesure,

l'ordonnance  pénale  du  C._______  du  (…),  parvenue  à  l'ODM  le  (…), 
dont il ressort que l'intéressé a reconnu s'être rendu coupable d'infraction 
à la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20) 
en  présentant,  à  son  entrée  sur  territoire  suisse  le  (…),  un  passeport 
nigérian falsifié ainsi qu'une autorisation de résidence grecque établie au 
même nom que celui­ci, et qu'il a expliqué avoir vécu en Grèce pendant 

D­294/2012

Page 3

(…)  en  y  travaillant  illégalement  et  être  venu  en Suisse  uniquement  en 
raison des difficultés économiques rencontrées sur place,

son  recours  du  17  janvier  2012,  assorti  de  demandes  d'octroi  de  l'effet 
suspensif,  d'exonération  d'une  avance de  frais  et  d'assistance  judiciaire 
partielle,

et considérant

que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du 
17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le 
Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les 
décisions au sens de l'art. 5  de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur 
la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités 
mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),

qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés 
contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de 
Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont 
le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a 
al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 
sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1 
p. 57),

qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral, 
la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments 
invoqués à  l'appui du  recours  (art. 106 al. 1 LAsi et art. 62 al. 4 PA par 
renvoi de l'art. 6 LAsi et de l'art. 37 LTAF) ni par la motivation retenue par 
l'ODM  (ATAF 2009/57  consid. 1.2  p. 798 ;  cf. dans  le  même  sens 
Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière  d'asile  [JICRA]  2002  n° 1  consid. 1a  p. 5,  JICRA  1994  n° 29 
consid. 3  p. 206 s.) ;  qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre 
motif que ceux invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une 
argumentation  différente  de  celle  de  l'autorité  intimée  (ATAF 2007/41 
consid. 2 p. 529 s.),

que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours 
est recevable (art. 52 al. 1 PA et art. 108 al. 2 LAsi),

D­294/2012

Page 4

qu'en règle générale, dit office n'entre pas en matière sur une demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile 
selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1 
de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ; 
MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse  der  europäischen 
Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von 
Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss),

que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu 
du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est 
introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4 
al. 1 règlement Dublin II) ; qu'il ne doit pas être confondu avec l'examen, 
en tant que tel, de la demande d'asile et, par voie de conséquence, des 
motifs liés à celle­ci (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II),

qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est 
examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères 
énoncés au chapitre  III du  règlement précité,  lesquels s'appliquent dans 
l'ordre dans  lequel  ils  sont présentés  (principe du  "one chance only" ou 
principe de l'unicité de la procédure d'asile),

qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside 
déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière, 
et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat 
membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être 
désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la 
demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les 
art. 6 à 13 règlement Dublin II),

que selon le résultat de la dactyloscopie et le procès­verbal de l'audition, 
l'intéressé  a  vécu  pendant  près  de  (…)  en  Grèce,  soit  du  (…)  au  (…) 
selon ses dires, en tant que requérant d'asile, avant de venir en Suisse,

que  le  (…),  l'ODM a  donc  adressé  aux  autorités  grecques  une  requête 
aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur  l'art. 16  al. 1  let. c  règlement 

D­294/2012

Page 5

Dublin II  (requérant d'asile se  trouvant  sans en avoir  reçu  la permission 
sur  le  territoire  d'un  autre  Etat  membre,  alors  que  sa  demande  est  en 
cours d'examen) ; que celle­ci est  toutefois restée sans réponse dans  le 
délai prévu à cet effet (art. 20 al. 1 let. b i. f. règlement Dublin II),

que  la  Grèce,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le 
règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de 
l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la 
demande d'asile de  l'intéressé ; que cet Etat  l'a  tacitement admis en ne 
donnant  pas  suite  à  la  requête  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été 
soumise ;  que  l'absence  de  réponse  d'un  Etat  membre  requis  à 
l'expiration  du  délai  prévu  équivaut  en  effet,  selon  l'art.  20  al.  1  let.  c 
règlement Dublin II, à une acceptation tacite de la reprise en charge de la 
personne concernée,

que  l'intéressé,  pour  sa  part,  n'a  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de 
remettre en cause son transfert,

qu'il  a  certes  soutenu  dans  son  recours,  en  se  fondant  sur  une 
jurisprudence  récente  (ATAF  D­2076/2011  du  16 août 2011),  que 
l'exécution de  son  transfert  était  contraire  à  l'art. 3  de  la Convention du 
4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  l'art. 33  de  la  Convention  du 
28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés (Conv., RS 0.142.30), et que 
la Suisse violait ses engagements internationaux en y procédant,

que  la  situation  de  l'intéressé  n'est  cependant  pas  comparable  à  la 
constellation de l'arrêt du 16 août 2011 auquel celui­ci se réfère,

qu'en  effet,  l'intéressé  n'est  pas  veuf,  âgé  de  plus  de  (…)  ans,  atteint 
dans  sa  santé  et  accompagné  de  deux  enfants ;  qu'au  contraire,  il  est 
jeune,  célibataire  et  n'a  allégué  aucun  problème  d'ordre  physique  ou 
psychique ; qu'en outre,  il a été entendu sur ses motifs par  les autorités 
grecques  compétentes  et  ne  s'est  pas  vu  notifier  un  ordre  d'expulsion ; 
que de surcroît, il n'a pas erré pendant près d'un an en différents lieux, en 
vivant  dans des  conditions extrêmement  précaires ;  qu'au  contraire,  il  a 
bénéficié  rapidement  de  l'aide  d'une  association  qui  l'aurait  initialement 
hébergé  et  nourri,  pour  ensuite  le  mettre  en  relation  avec  un  de  ses 
compatriotes, avec lequel il aurait habité jusqu'à son départ du pays,

que par ailleurs, ses propos relatifs à son séjour en Grèce n'ont pas été 
constants ;  qu'ils  démontrent  de  sa  part  une  certaine  volonté  d'adapter 

D­294/2012

Page 6

son  récit  à  la  situation  difficile  qui  règne  en Grèce  pour  tout  requérant 
d'asile, situation décrite de manière circonstanciée dans la jurisprudence 
qu'il  évoque,  mais  qu'il  n'a  de  toute  évidence  pas  vécue ;  qu'ainsi,  il  a 
déclaré  lors  de  l'audition  qu'il  avait  été  rapidement  soutenu  et  pris  en 
charge par une association, alors que dans son recours, il soutient qu'il a 
dû  vivre  pendant  (…) mois  dans  la  rue,  dans  des  conditions  précaires, 
sans aide, sans nourriture et au péril de sa vie ; qu'il a également déclaré 
lors  de  l'audition  que  dite  association  l'avait  hébergé,  nourri  et  lui  avait 
permis  de  rencontrer  un  autre  Nigérian  au  domicile  duquel  il  aurait 
ensuite  vécu  jusqu'à  son  départ,  soit  pendant  près  de  (…),  voire  plus, 
alors que dans son recours, il soutient que le fait d'avoir été aidé par dite 
association  lui  aurait  juste  permis  de  ne  pas  mourir  et  que  pareille 
situation n'était pas viable à long terme,

que de même, alors qu'il a prétendu tant au cours de l'audition que dans 
son  recours  qu'il  n'avait  jamais  pu  travailler  en  Grèce,  il  ressort  de 
l'ordonnance  de  condamnation  du  (…),  sur  chaque  page  de  laquelle  ­ 
faut­il  le  préciser  ­  il  a  apposé  sa  signature  après  traduction,  qu'il  a 
travaillé  durant  son  séjour  en  Grèce,  en  exerçant  certes  de  manière 
illégale  différentes  activités  lucratives ;  qu'enfin,  alors  que  selon  son 
recours,  il  aurait  quitté  cet  Etat  en  raison  de  l'insécurité  y  régnant,  des 
risques d'arrestation et de détention qu'il y encourait et des conditions de 
survie  qu'il  aurait  vécues,  il  ressort  de  l'ordonnance  précitée  qu'il  serait 
venu  en  Suisse  parce  qu'il  ne  pouvait  plus  gagner  sa  vie,  en  d'autres 
termes parce qu'il ne trouvait plus de travail,

que  l'intéressé tente ainsi de noircir  la situation qui aurait été  la sienne ; 
qu'en  particulier,  il  n'a  pas  établi,  à  supposer  qu'il  existe  une  obligation 
positive  des  Etats  d'assurer  un  certain  niveau  de  vie  aux  requérants 
d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions  de  vie  avaient  été 
précédemment suffisamment pénibles pour atteindre un degré de gravité 
tel qu'il puisse passer pour avoir été soumis à un  traitement contraire à 
cette  disposition  en  Grèce,  et  pour  risquer  sérieusement  de  l'être 
également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF 2010/45  consid. 7.6.1 
p. 639s.) ;  que  la  durée  de  son  séjour  dans  cet  Etat,  soit  près  de  (…), 
tend manifestement à démontrer le contraire,

que  rien  n'indique  dans  ces  conditions  qu'il  pourrait  être  exposé  à  des 
traitements inhumains ou dégradants, en cas de transfert en Grèce,

D­294/2012

Page 7

qu'il  n'a  en  outre  fourni  aucune  indication  selon  laquelle  les  autorités 
grecques failliraient dans son cas à leurs obligations internationales en le 
renvoyant  au Nigéria,  au mépris  du  principe  de  non­refoulement  ou  de 
l'art. 3 CEDH, s'il invoquait véritablement, à l'appui des motifs qu'il a déjà 
avancés,  d'autres  éléments  établissant  ou  confirmant  l'existence  d'un 
risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements  contraires  à  ces 
dispositions,

qu'il  lui  incombe de se prévaloir devant  ces autorités de  tous  les motifs 
liés à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de sa famille, en 
relation avec un éventuel retour au Nigéria,

qu'au vu de ce qui précède, sont transfert s'avère licite, dès lors qu'il ne 
ressort d'aucune de ses déclarations qu'il violerait, dans le cas particulier, 
une obligation de la Suisse tirée du droit international public,

qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en 
Grèce  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1 
(cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss),

que les Etats membres de l'espace Dublin sont d'ailleurs réputés disposer 
de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou 
urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour la 
durée de la procédure d'asile,

que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse 
tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la 
possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande, 
l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement 
Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens 
CHRISTIAN  FILZWIESER/ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e  éd., 
Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74),

que  la  Grèce  demeure  donc  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la 
demande  d'asile  au  sens  du  règlement  Dublin  II,  et  est  tenue  de 
reprendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 20 
règlement Dublin II ; qu'en effet,  l'Etat déterminé comme responsable de 
l'examen de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de 
la  requête  à  des  fins  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a 
l'obligation de réadmettre sur son  territoire  la personne concernée et de 

D­294/2012

Page 8

collaborer  étroitement  à  la  mise  en  oeuvre  du  transfert  de  celle­ci 
(cf. notamment art. 20 al. 1 let. d règlement Dublin II),

que l'ODM a ainsi, à juste titre, refusé d'entrer en matière sur la demande 
d'asile de l'intéressé et prononcé le transfert de ce dernier en Grèce,

que dit  office a également prononcé à bon droit  le  renvoi de Suisse de 
l'intéressé,  en  application  de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  aucune  exception  à  la 
règle générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1),

que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la 
non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert) 
forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte, 
des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un 
véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi 
(ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté 
telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ; 
qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement, 
pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou 
transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de 
l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83 
al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers 
(LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est 
le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une 
demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF 
2010/45 consid. 10.2 p. 645),

qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère 
manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique 
avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange 
d'écritures,  et  l'arrêt  peut  être  sommairement  motivé  (art. 111a  al. 1  et 
2 LAsi),

que  les  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'exonération  d'une 
avance de frais sont sans objet, le Tribunal ayant statué immédiatement,

que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée 
vouées à  l'échec,  la demande d'assistance  judiciaire partielle est rejetée 
(art. 65  al. 1 PA)  et  les  frais  de  procédure  sont  mis  à  la  charge  de 
l'intéressé  (art. 63  al. 1,  4bis  et  5  PA,  art. 1,  art. 2  et  art. 3  let. b  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

D­294/2012

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les demandes d'octroi de l'effet suspensif et d'exonération d'une avance 
de frais sont sans objet.

3. 
La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

4. 
Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs, sont mis à la charge 
du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérald Bovier Jean­Bernard Moret­Grosjean

Expédition :