# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 7fd0eb6d-d14e-5419-9a00-bcbcd189288a
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-18
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 18.10.2011 E-6163/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6163-2010_2011-10-18.pdf

## Full Text

B u n d e s v e r w a l t u n g s g e r i c h t

T r i b u n a l   a d m i n i s t r a t i f   f é d é r a l

T r i b u n a l e   a mm i n i s t r a t i v o   f e d e r a l e

T r i b u n a l   a d m i n i s t r a t i v   f e d e r a l

Cour V
E­6163/2010

A r r ê t   d u   1 8   o c t o b r e   2 0 1 1  

Composition Emilia Antonioni (présidente du collège), 
François Badoud, Muriel Beck Kadima, juges,
Céline Longchamp, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Iran,   
représenté par Connexion Suisse.sses­Migrant.es (CSM), 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,  
autorité inférieure. 

Objet Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière 
de réexamen) ; décision de l'ODM du 27 juillet 2010 /
N (…).

E­6163/2010

Page 2

Faits :

A. 

A.a  Le  14  février  2004,  A._______,  a  déposé  une  demande  d'asile  en 
Suisse. 

A.b  Par  décision  du  7  avril  2004,  l'ancien  Office  fédéral  des  réfugiés 
(ODR, aujourd'hui ODM) a rejeté cette demande d'asile au motif que ses 
déclarations  ne  remplissaient  pas  les  conditions  de  vraisemblance 
posées à l'art. 7 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31).

A.c  Aucun  recours  n'a  été  déposé  contre  cette  décision,  laquelle  est 
entrée en force de chose décidée.

B. 

B.a  L'intéressé  a  déposé  une  première  demande  de  réexamen,  le  21 
mars  2006,  faisant  valoir  des  problèmes  cardiaques  et  respiratoires 
[(termes médicaux)].

B.b  Par  décision  du  31  mars  2006,  l'ODM  a  déclaré  irrecevable  cette 
demande, au motif que les troubles de santé décrits, d'ailleurs stabilisés, 
remontaient à 2004 et qu'ils auraient pu être allégués plus tôt.

B.c L'intéressé n'a pas non plus recouru contre cette décision.

C. 

C.a Dans  une  deuxième  requête,  datée  du  25  mars  2008,  tendant  au 
réexamen du caractère exécutable du renvoi, A._______ a soutenu que 
ses problèmes cardiaques, apparus au moment du dépôt de sa demande 
d'asile, persistaient. Il a souligné qu'il avait dû être hospitalisé à plusieurs 
reprises et qu'il était "totalement invalide".

C.b Par décision du 7 avril  2008,  l'ODM n'est  pas entré en matière  sur 
cette nouvelle demande, aucun nouveau motif n'ayant été avancé. 

C.c  Le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  a  rejeté  le 
recours formé, le 8 mai 2008, contre cette décision. Il a considéré que les 
problèmes de santé du recourant, bien que sérieux, ne constituaient pas 
un obstacle à  l'exécution de son renvoi dans son pays d'origine dans  la 

E­6163/2010

Page 3

mesure où il pouvait y être soigné de manière adéquate et où il disposait 
d'un solide réseau familial.

D. 
Dans une troisième demande datée du 21 juillet 2010, l'intéressé a conclu 
au  prononcé  d'une  admission  provisoire  pour  inexigibilité  de  l'exécution 
de son renvoi, invoquant la détérioration de son état de santé. Il a mis en 
exergue  qu'il  devait  faire  l'objet  de  contrôles médicaux  une  à  deux  fois 
par mois  et  prendre  quinze médicaments  quotidiennement.  Après  avoir 
rappelé  ses  anciennes  hospitalisations  depuis  2004,  il  a  annoncé  avoir 
subi  une  nouvelle  intervention  ambulatoire  le  20  juillet  2010.  Il  a 
également fait valoir qu'il ne pouvait bénéficier en Iran du traitement dont 
il avait besoin et a souligné la situation déplorable des droits de l'Homme 
en Iran, en particulier pour les personnes vulnérables.

E. 
Par décision du 27  juillet 2010,  l'ODM a  rejeté cette nouvelle demande, 
retenant  que  la  situation  médicale  de  l'intéressé  était  connue,  que  sa 
dernière  intervention  ne  permettait  pas  de  modifier  son  appréciation 
quant à l'exigibilité de l'exécution de son renvoi en Iran puisqu'il pouvait y 
être  soigné.  Il  a  également  relevé  que  l'évolution  de  la  situation  en 
matière des droits de l'Homme n'était pas importante au point de conduire 
à  une  nouvelle  appréciation  de  l'ODM. Cet  office  a mis  à  la  charge  de 
l'intéressé un émolument de Fr. 600.­.

F. 
Dans  son  recours  interjeté  le  31  août  2010,  A._______  a  conclu  à 
l'annulation  de  la  décision  entreprise,  au  prononcé  d'une  admission 
provisoire, à la restitution de l'effet suspensif au recours ainsi qu'à l'octroi 
de  l'assistance  judiciaire partielle.  Il a  invoqué une violation de son droit 
d'être entendu dans la mesure où l'ODM n'avait pas attendu la production 
des  rapports médicaux annoncés pour prendre sa décision,  rendue à  la 
hâte.  Il  a  rappelé que son suivi médical ne pouvait  intervenir en  Iran et 
reproché à l'ODM de s'être basé sur un état de faits antérieurs sans tenir 
compte de l'élément nouveau que constituait  la détérioration de son état 
de  santé.  Il  a  produit  une  attestation  médicale  datée  du  17  août  2010 
selon  laquelle  il  souffre  d'une  insuffisance  cardiaque  sévère  ayant 
nécessité  l'implantation  d'un  pacemaker  défibrillateur  dont  le  bon 
fonctionnement  doit  être  contrôlé  plusieurs  fois  par  année,  suivi 
impossible en Iran. Une seconde attestation médicale, datée du 23 août 
2010,  précise  que  l'intéressé,  insuffisant  cardiaque,  a  des  difficultés  à 

E­6163/2010

Page 4

respirer  correctement  déjà  lors  d'un  petit  effort,  rendant  impossible 
l'utilisation des transports publics pour ses déplacements.

G. 
Le 31 août 2010,  le  juge  instructeur du Tribunal a suspendu  l'exécution 
du renvoi par ordonnance de mesures super­provisionnelles.

H. 
Par  décision  incidente  du  16  septembre  2010,  le  juge  instructeur  a 
restitué  l'effet  suspensif  au  recours,  dispensé  le  recourant  du  paiement 
d'une avance en garantie des frais présumés de procédure et l'a invité à 
produire un rapport médical.

I. 
Le 25 octobre 2010, l'intéressé a fait parvenir un rapport médical, daté du 
14  octobre  2010,  duquel  il  ressort  qu'il  souffre  d'une  cardiopathie 
ischémique avec une dysfonction sévère, nécessitant un suivi  trimestriel 
en  raison  de  l'implantation  d'un  défibrillateur.  Il  présente  une  limitation 
fonctionnelle liée à sa cardiopathie avec une dyspnée selon la NYHA II à 
III, infection sévère accompagnée d'une dysfonction sévère du ventricule 
gauche. Selon ce même rapport, le traitement et le suivi médical prévus à 
vie sont difficilement réalisables en Iran.

J. 
Le  27  octobre  2010,  le  recourant  a  transmis  au  Tribunal  un  deuxième 
rapport  médical  daté  du  19  octobre  2010  duquel  il  ressort  qu'il  souffre 
d'une  insuffisance  cardiaque  sévère  consécutive  à  des  troubles  de  la 
circulation coronarienne et à des troubles du rythme cardiaque. Selon le 
rapport,  un pacemaker  défibrillateur  a  été mis  en place par  intervention 
du 20 juillet 2010, les dégâts sur le muscle cardiaque étant irréversibles. 
Compte  tenu  des  diagnostics  posés,  l'intéressé  a  besoin  d'un  suivi 
médical,  plusieurs  fois  par  année,  à  vie  afin  de  contrôler  son  évolution 
clinique, sa médication et le fonctionnement du pacemaker défibrillateur ; 
seuls  des  services  de  pointe  étant  à  même  de  réaliser  une  évaluation 
correcte de cet appareillage.

K. 
Invité  à  se  déterminer,  l'ODM  a  proposé  le  rejet  du  recours,  dans  sa 
réponse  du  12  novembre  2010.  Il  a  considéré  que,  malgré  les  sérieux 
problèmes de santé du  recourant,  le niveau de  formation des médecins 
iraniens  et  l'infrastructure  dans  ce  pays  permettaient  le  suivi  adéquat 
d'une  insuffisance  cardiaque  sévère  ayant  nécessité  la  mise  en  place 

E­6163/2010

Page 5

d'un  pacemaker  défibrillateur.  Il  a  rappelé  l'existence  à B._______,  ville 
d'origine de  l'intéressé,  de bons hôpitaux,  et  en particulier  du centre de 
cardiologie, lequel dispose d'un département spécialisé dans la chirurgie 
cardiaque. Selon les informations de l'Organisation Internationale pour les 
migrations  (OIM),  la  famille  d'un  ressortissant  iranien  à  l'étranger  peut 
annoncer  un  futur  patient  quelques  jours  avant  son  retour  afin  d'éviter 
toute  interruption  de  traitement  et  d'être  assuré  pour  la  couverture  des 
frais  de  traitement.  L'ODM  a  ajouté  qu'une  aide  médicale  individuelle 
pouvait  également  être  requise auprès de  ses  services afin  de  financer 
son  traitement  médical  et/ou  l'achat  d'une  réserve  de  médicaments 
durant une certaine période.

L. 
Dans  son  courrier  du  29  novembre  2010,  l'intéressé  a  répliqué  qu'il  ne 
comprenait  pas  la  position  contradictoire  de  l'ODM  qui,  d'une  part, 
reconnaissait  le  sérieux  de  ses  problèmes  de  santé mais,  d'autre  part, 
affirmait qu'il pouvait avoir accès à des traitements adéquats en Iran. Il a 
ajouté qu'il serait dangereux d'annoncer son retour en Iran plusieurs jours 
à  l'avance,  même  pour  conclure  une  assurance  maladie,  parce  qu'il 
risquerait d'attirer l'attention des autorités iraniennes sur sa période d'exil. 
Le  recourant  a,  par  ailleurs,  relevé  que  l'ODM  admettait  implicitement 
qu'une  prise  en  charge  immédiate  à  son  retour  en  Iran  n'était  pas 
assurée,  alors  qu'une  interruption  de  son  traitement  aurait  des 
conséquences irréversibles sur sa santé. Il a argué qu'il pourrait manquer 
de médicaments  au­delà  de  la  période mentionnée par  l'ODM, pourtant 
non  spécifiée,  ce  qui  mettrait  ainsi  sa  vie  concrètement  en  danger.  Le 
recourant a produit une note  rédigée par son médecin  traitant datée du 
24 novembre 2010 dans laquelle celui­ci réaffirme la fragilité de l'état de 
santé de son patient.

M. 
Par  ordonnance  du  18  janvier  2011,  le  juge  instructeur  a  invité  le 
recourant  a  fourni  des  informations  plus  détaillées  sur  le  type  de 
"pacemaker  implanté",  sur  les  services  de  pointe  nécessaires  à  son 
contrôle  ainsi  que  sur  la  liste  exhaustive  des  médicaments  qu'il  doit 
prendre quotidiennement.

N. 
Le 23  février 2011,  le  recourant a  fait parvenir au Tribunal deux notices 
médicales  datées  du  28  janvier  et  du  23  février  2011,  émanant  d'un 
médecin  spécialiste  et  d'un  médecin  adjoint  de  l'hôpital  de  Fribourg 
(HFR), contenant notamment la liste de la médication de l'intéressé. Il en 

E­6163/2010

Page 6

ressort  également  que  les  contrôles  du  pacemaker  défibrillateur 
C._______  dont  l'intéressé  est  porteur,  nécessitent  un  programmateur 
C._______ et des personnes formées à l'implantation et à la surveillance 
de ce type d'appareillage. 

O. 
Les  autres  faits  et  arguments  de  la  cause  seront  évoqués,  pour  autant 
que de besoin, dans les considérants qui suivent.

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités  mentionnées  à  l’art.  33  LTAF.  En  particulier,  les  décisions 
rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent être contestées, par renvoi 
de  l’art.  105 LAsi,  devant  le Tribunal,  lequel  statue alors  définitivement, 
sauf demande d'extradition déposée par  l'Etat dont  le requérant cherche 
à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. Le  recourant  a qualité pour  recourir. Présenté dans  la  forme et  les 
délais  prescrits  par  la  loi,  le  recours  est  recevable  (art. 48  et  52  PA  et 
108 al. 1 LAsi).

2. 

2.1.  La  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel 
examen  ou  de  reconsidération)  –  définie  comme  une  requête  non 
soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité 
administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a 
rendue et qui est entrée en force – n'est pas expressément prévue par la 
PA. La jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA, 
qui prévoit  le droit de demander  la révision des décisions, et de  l'art. 29 
al. 2 Cst.. L'autorité administrative n'est toutefois tenue de s'en saisir qu'à 
certaines conditions. Tel est le cas, selon la jurisprudence et la doctrine, 
lorsque  le  requérant  invoque  l'un des motifs de révision prévus par  l'art. 
66 PA,  en  particulier  des  faits  nouveaux  importants  ou  des moyens  de 

E­6163/2010

Page 7

preuves nouveaux qui n'avaient pas pu être invoqués dans la procédure 
ordinaire  (« demande  de  réexamen  qualifiée »),  ou  lorsque  les 
circonstances (de fait voire de droit) se sont modifiées dans une mesure 
notable  depuis  le  prononcé  de  la  décision  matérielle  mettant  fin  à  la 
procédure ordinaire. Dans ces hypothèses, la demande de réexamen doit 
être considérée comme un moyen de droit extraordinaire  (cf. ATF 127  I 
133  consid.  6,  ATF  124  II  1  consid.  3a  et  ATF 120 Ib  42  consid.  2b  ; 
JICRA 2006 n° 20 consid. 2.1 p. 213, JICRA 2003 n°17 p. 101ss, JICRA 
2003 n° 7 consid. 1 p. 42s., JICRA 1995 n° 21 consid. 1b p. 203s., JICRA 
1995 n° 14 consid. 5 p. 129s.,  JICRA 1993 n° 25 consid. 3 p. 178s., et 
jurisp.  citée  ;  ULRICH  HÄFELIN  /  GEORG  MÜLLER  /  FELIX  UHLMANN, 
Allgemeines Verwaltungsrecht, 5ème éd., Zurich 2006, n. 1833, p. 392  ; 
KARIN SCHERRER,  in Praxiskommentar VwVG, Zurich Bâle Genève 2009, 
n. 16s.  ad  art.  66  PA,  p. 1303s.  ;  ALFRED  KÖLZ  /  ISABELLE  HÄNER, 
Verwaltungsverfahren und Verwaltungsrechts­pflege des Bundes, Zurich 
1998, p. 156ss ; et réf. cit.).

2.2.  Fondée  sur  la  modification  des  circonstances,  une  demande  de 
réexamen  tend  à  faire  adapter  par  l'autorité  de  première  instance  sa 
décision  parce  que,  depuis  son  prononcé,  s'est  créée  une  situation 
nouvelle dans les faits ou sur  le plan juridique (une modification du droit 
objectif,  respectivement un changement de  législation) qui constitue une 
modification notable des circonstances (cf. ATAF 2010/27 consid. 2.1 p. 
367s ; JICRA 1995 n°21 consid. 1b p. 203 ss et réf. cit. ; ATF 109 Ib 253 
et  jurisp.  cit.  ;  cf. également  ULRICH  HÄFELIN  /  GEORG  MÜLLER  /  FELIX 
UHLMANN,  op.  cit.,  n. 1833,  p.  392  ; ALFRED KÖLZ  /  ISABELLE HÄNER,  op. 
cit.,  p.  160  ;  RENÉ RHINOW  / HEINRICH  KOLLER  / CHRISTINA  KISS­PETER, 
Öffentliches  Prozessrecht  und  Grundzüge  des  Justizverfassungsrechts 
des Bundes, Bâle/Francfort­sur­le­Main 1994, p. 12 ss).

2.3.  Une  demande  de  nouvel  examen  ne  saurait  servir  à  remettre 
continuellement  en  question  des  décisions  administratives.  En 
conséquence et par analogie avec l'art. 66 al. 3 PA, il y a lieu d'exclure le 
réexamen d'une décision de première instance entrée en force, lorsque le 
requérant  le  sollicite  en  se  fondant  sur  des  moyens  qu'il  aurait  pu 
invoquer par  la voie de recours contre cette décision au fond (cf. JICRA 
2003 n° 17 consid. 2, p. 103­104).

3. 
En  l'espèce,  le  recourant  remet  en  cause  le  caractère  raisonnablement 
exigible  de  l'exécution  de  son  renvoi  en  raison  de  son  état  de  santé, 
soutenant que le suivi médical dont il a besoin ne peut pas intervenir en 

E­6163/2010

Page 8

Iran. Les problèmes de santé de l'intéressé, apparus après la décision de 
rejet d'asile et de renvoi de l'ODM du 7 avril 2004, ont déjà fait l'objet de 
deux  demandes  de  réexamen.  L'implantation  d'un  pacemaker 
défibrillateur  chez  l'intéressé  tend  à  démontrer  une  dégradation  de  son 
état  de  santé.  Si  la  pose  d'un  tel  appareillage  ne  résout  certes  pas  le 
problème  médical  de  l'intéressé,  il  le  stabilise  à  la  condition  d'un  suivi 
spécialisé ; cette situation constitue un changement de circonstances que 
le  Tribunal  considère,  contrairement  à  l'ODM,  comme  un  nouveau 
élément, et partant un moyen de réexamen. Il s'agit, dès lors, d'examiner 
s'il y a une modification notable des circonstances depuis la décision du 7 
avril 2004, ou, en d'autres termes, si  l'état de santé actuel de l'intéressé 
constitue un obstacle à l'exécution de son renvoi en Iran.

4. 

4.1. Le recourant a, tout d'abord, invoqué une violation de son droit d'être 
entendu, reprochant à  l'ODM de ne pas avoir attendu  la production d'un 
nouveau rapport médical avant de statuer.

4.2. A cet égard,  le Tribunal précise que  la procédure de  réexamen est 
une  procédure  extraordinaire  dans  laquelle  l'autorité  saisie  doit  se 
prononcer uniquement sur les faits invoqués comme nouveaux et attestés 
par des moyens de preuve tels que fournis par  le demandeur.  Il est vrai 
qu'en  l'espèce,  l'ODM n'a pas attendu  la production du  rapport médical, 
annoncé  dans  la  demande  de  reconsidération  du  21  juillet  2010,  pour 
statuer. Il n'appartenait toutefois pas à l'ODM d'entreprendre des mesures 
d'instruction  complémentaires  avant  de  rendre  sa  décision,  cet  office 
n'étant  limité, dans  le cadre de cette procédure, que par  l'examen de  la 
pertinence des moyens de preuve fournis

4.3. C'est  ainsi  à  tort  que  l'intéressé  a  fait  valoir  une  violation  du  droit 
d'être entendu.

5. 

5.1. Cela dit, il faut rappeler que, selon l'art. 83 al. 4 LEtr, l'exécution de la 
décision  peut  ne  pas  être  raisonnablement  exigée  si  le  renvoi  ou 
l'expulsion de l'étranger dans son pays d'origine ou de provenance le met 
concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de  nécessité  médicale 
parce qu'il ne pourrait plus recevoir les soins dont il a besoin. L'autorité à 
qui incombe la décision doit donc dans chaque cas confronter les aspects 
humanitaires  liés  à  la  situation  dans  laquelle  se  trouverait  l'étranger 

E­6163/2010

Page 9

concerné  dans  son  pays  après  l'exécution  du  renvoi  à  l'intérêt  public 
militant en  faveur de son éloignement de Suisse  (cf.  JICRA 1999 n° 28 
p. 170 et jurisp. citée ; 1998 n° 22 p. 191).

5.2.  S'agissant  des  personnes  en  traitement  médical  en  Suisse,  le 
Tribunal  rappelle  que  l’exécution  du  renvoi  ne  devient  inexigible  qu’à 
partir du moment où, en raison de l’absence de possibilités de traitement 
dans  le  pays  d’origine,  l’état  de  santé  de  la  personne  concernée  se 
dégraderait  très  rapidement,  au  point  de  conduire,  d’une  manière 
certaine,  à  la  mise  en  danger  concrète  de  l’intégrité  physique  ou 
psychique (cf. JICRA 2003 n° 24 p. 158). L'art. 83 al. 4 de la loi fédérale 
du 16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20) ne saurait être 
interprété  comme  conférant  un  droit  général  d'accès  en  Suisse  à  des 
mesures  médicales  visant  à  recouvrer  la  santé  ou  à  la  maintenir,  au 
simple  motif  que  l'infrastructure  hospitalière  et  le  savoir­faire  médical 
dans  le  pays  d'origine  ou  de  destination  de  l'intéressé  n'atteint  pas  le 
standard élevé qu'on  trouve en Suisse (cf. JICRA 1993 n° 38 p. 274s.  ; 
2003  n°  24  consid.  5b  p.  157­158).  Ce  qui  compte,  c'est  donc  la 
possibilité  pratique  d'accès  à  des  soins  qui,  tout  en  correspondant  aux 
standards  du  pays  d'origine,  sont  adéquats  à  l'état  de  santé  de  la 
personne  intéressée,  fussent­ils  d'un  niveau  de  qualité  moindres  que 
ceux disponibles en Suisse.

5.3. En l'espèce, il ressort des différents rapports médicaux produits que 
le recourant souffre d'une insuffisance cardiaque sévère irréversible ayant 
nécessité  l'implantation  d'un  pacemaker  défibrillateur  C._______. 
L'intéressé  prend  une  (…)  de  médicaments  et  doit  être  suivi  pour  des 
bilans  de  santé  ainsi  que  pour  le  contrôle  de  la  médication  et  du  bon 
fonctionnement  du  pacemaker.  Il  est  précisé  que  les  contrôle  de  cet 
appareillage  nécessitent  un  programmateur  C._______  ainsi  que  du 
personnel  qualifié  formé  à  l'implantation  et  à  la  surveillance  des 
défibrillateurs  C._______.  Force  est,  dès  lors,  d'admettre  que  les 
problèmes  de  santé  de  l'intéressé  sont  sérieux.  Il  convient  donc 
d'examiner si les structures médicales en Iran peuvent y faire face.

5.4.  Pour  cela,  il  faut,  tout  d'abord,  se  pencher  sur  les  structures 
médicales  en  Iran.  Depuis  presque  trente  ans,  le  système  de  santé 
iranien  a  été  complètement  remanié.  Un  énorme  travail  en  matière  de 
formation et d'éducation des  ressources humaines a été mené de sorte 
que  le  pays  peut  aujourd'hui  compter  sur  suffisamment  de  personnel 
médical  compétent  pour  subvenir  aux  besoins  dans  ce  domaine.  Le 
système  de  santé  iranien  s'est  ainsi  considérablement  amélioré  et 

E­6163/2010

Page 10

dispose actuellement de standards élevés pour  la  région.  Il existe, dans 
les  grandes  villes,  des  hôpitaux  d'excellente  réputation  disposant  d'un 
personnel  spécialisé,  souvent  formé  à  l'étranger.  Chaque  province 
dispose d'au moins un centre médical universitaire. Le réseau hospitalier 
iranien comporte 730 établissements, dont 438 sont directement affiliés et 
dirigés par  le Ministère de  la santé et de  l'éducation  (Ministry oh Health 
and Medical  Education),  120  appartiennent  au  secteur  privé  et  le  reste 
est  géré  par  des  organisations  comme  le  "Social  Organization  of  Iran 
(SSO)" S'agissant plus particulièrement de B._______, dont  le recourant 
est  originaire,  les  infrastructures  médicales  sont  considérées  comme 
bonnes  à  très  bonnes,  dispensant  des  traitements  de  qualité  jugée 
suffisante. L'université des sciences médicales de cette ville (TUMS) est 
également  un  hôpital,  servant  comme  centre  cardiologique,  équipé  de 
blocs opératoires pour les problèmes cardiaques. Il comporte une section 
spécialisée  dans  les  urgences  cardiaques  ainsi  qu'une  unité  de  soins 
coronariens.  Par  ailleurs,  les  produits  de  la  firme  C._______  sont 
largement  distribués  en  Iran.  Le  contrôle  et  la  prise  en  charge  des 
patients  porteurs  de  produits  C._______  sont  tout  à  fait  possibles  et, 
même, fréquents dans la ville de B._______ (cf. WHO ­ Islamic Republic 
of Iran Newsletter, volume 6 Issue 2, Juli­Dezember 2010 ; Home Office, 
UK Border Agency, Operational Guidance note  :  Iran, 28 January 2009, 
p. 21­22 ; International Medical Community : Health system in Iran, 2009, 
p.  69­73,  http://www.tbzmed.ac.ir  consulté  le  4  août  2011).  Quant  aux 
médicaments,  ils sont  très  largement  répandus en  Iran, une partie étant 
importée  et  une  autre  directement  produite  dans  le  pays.  L'Iran  a,  en 
effet,  adopté  une  vaste  politique  en matière  de médicaments  nationaux 
génériques  (full  generic­based  National  Drug  Policy  [NDP]),  produisant 
les  médicaments  et  vaccins  au  niveau  local.  Cette  production  de 
générique  a  ainsi  facilité  l'accès  aux médicaments  à moindres  coûts.  A 
quelques  rares exceptions,  tous  les médicaments sont donc disponibles 
en  Iran.  Ils  peuvent  être  obtenus  à  l'hôpital,  auprès  des  quatre 
pharmacies  gouvernementales  ou  des  pharmacies  privés,  à  un  prix 
identique. Les quelques médicaments qui ne pourraient pas être obtenus 
peuvent  l'être  par  l'intermédiaire  de  la  Société  du  Croissant­Rouge  sur 
simple  présentation  d'une  ordonnance  médicale.  Le  financement  des 
soins  peut,  en  outre,  être  assuré  par  l'une  des  différentes  assurances 
maladies disponibles en Iran. Celles­ci peuvent être soit publiques (par le 
biais  d'un  emploi)  soit  volontaires  et  privées,  ces  dernières  étant  les 
meilleures,  les  plus  économiques  et  les  plus  accessibles.  Il  existe 
également  un  type de plan d'assurance maladie personnel  proposé par 
les Sociétés d'assurances maladies iraniennes à un prix relativement peu 
élevé. L'intéressée ou un membre de sa famille peut ainsi contracter l'une 

http://www.tbzmed.ac.ir

E­6163/2010

Page 11

ou  l'autre  de  ces  assurances  sans  aucune  difficulté.  Enfin,  le  "Imam 
Khomeini's  Relief  Committee"  peut  financer  une  assurance  maladie  en 
cas  de  besoins  médicaux  spécifiques.  (cf.  United  Nations  Population 
Fund  (UNFPA),  Country  profile  Iran, 
http://iran.unfpa.org/Country%20Profile.asp,  consulté  le  4  août  2011  ; 
International  Organization  for  Migration,  Retour  en  Iran  :  Fiche 
d'information  pays,  30  novembre  2009,  p.  3­6  ;  UK  Border  Agency, 
Country of Origin Information Report : Iran, 31 August 2010, p. 200­202 ; 
WHO  ­  Islamic  Republic  of  Iran,  op.  cit.  ;  International  Medical 
Community : Health system in Iran, op. cit., p. 69­73).

5.5.  Il  ressort  des  informations  ci­dessus  que  les  contrôles  d'un 
pacemaker  défibrillateur  C._______  peuvent  être  effectué  de  manière 
adéquate  à  B._______,  dans  la  ville  d'origine  de  l'intéressé,  de  même 
que les bilans et suivis nécessaires au maintien de son état de santé. Le 
recourant  peut  également  se  procurer  à  B._______  tous  les 
médicaments,  en  tous  cas  sous  leur  forme  générique,  dont  il  a  besoin. 
Par  conséquent,  l'intéressé  pourra  avoir  accès  aux  traitements  et  soins 
indispensables.  Le  Tribunal  constate  également  que  l'intéressé  pourra 
compter  sur  le  soutien moral  et  financier  de  son  large  réseau  familial  à 
son  retour  à  B._______  où  vivent  sa  mère,  son  épouse,  ses  enfants 
majeurs ainsi que ses frères et sœurs (cf. pv. de son audition sommaire 
p. 2­3, pv. de son audition motifs d'asile p. 2 et 5). Les difficultés réelles 
de  l'intéressé à  retrouver un emploi vu son âge et son état de santé ne 
sont  donc  pas  pertinentes.  En  outre,  rien  ne  permet  de  considérer  que 
ses proches ne pourraient conclure, en son nom, une assurance maladie 
peu  avant  son  retour  en  Iran  afin  qu'il  puisse  en  bénéficier  dès  son 
arrivée dans la mesure où les motifs d'asile présentés par l'intéressé ont 
été jugés invraisemblables. Dans ces conditions, force est d'admettre qu'il 
pourra bénéficier d'une assurance maladie en Iran. Compte tenu de l'état 
de  santé  de  l'intéressé,  le  Tribunal  n'entend  pas  sous­estimer  les 
difficultés  relatives à son renvoi dans son pays d'origine après plusieurs 
années passées en Suisse.

5.6.  Cela  étant,  il  appartiendra  à  l'ODM  d'examiner  une  éventuelle 
demande  d'aide  au  retour  accordée  par  la  Suisse  que  l'intéressé  peut 
solliciter auprès de cette autorité dans le but de mieux appréhender son 
retour au pays et d'éviter  toute  interruption de son traitement  (cf. art. 93 
LAsi  et  73ss  de  l'ordonnance  2  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  au 
financement  [OA 2, RS 142.312]). De plus, compte tenu de  l'importance 
des  problèmes  de  santé  du  recourant,  il  appartiendra  aux  autorités 
chargées  de  l'exécution  de  son  renvoi  de  prévoir  un  accompagnement 

http://iran.unfpa.org/Country%20Profile.asp

E­6163/2010

Page 12

par une personne dotée de compétences médicales afin de lui assurer un 
soutien adéquat durant son voyage (cf. art. 92 LAsi et art. 58 al. 3 de OA 
2).

5.7. Au vu de ce qui précède,  le Tribunal considère que  le changement 
de circonstances invoqués par le recourant n'est pas déterminant et que 
son état de santé actuel ne constitue pas un obstacle à l'exécution de son 
renvoi en Iran. Cette mesure demeure donc raisonnablement exigible en 
l'état.

6.  Il  s'ensuit  que  le  recours  doit  être  rejeté  et  l'exécution  du  renvoi 
prononcée par l'ODM le 7 avril 2004 confirmée.

7. 
Les  conclusions  du  recours  n'étant  pas  d'emblée  vouées  à  l'échec  et 
l'intéressé  étant  indigent,  la  demande  assistance  judiciaire  partielle  est 
admise.  Il  est  donc  renoncé  à  la  perception  des  frais  de  procédure 
(cf. art. 65 al. 1 PA).

(dispositif page suivante)

E­6163/2010

Page 13

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est admise.

3. 
Il est renoncé à la perception des frais de procédure.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

La présidente du collège : La greffière :

Emilia Antonioni Céline Longchamp

Expédition :