# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 8bb6be7e-90d7-52df-b500-410cb0dcdc59
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-21
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 21.09.2011 D-5025/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-5025-2011_2011-09-21.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­5025/2011

A r r ê t   d u   2 1   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Gérald Bovier, juge unique,
avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ;
Jean­Bernard Moret­Grosjean, greffier.

Parties A._______, Sénégal,
recourant,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern,
autorité inférieure. 

Objet Asile et renvoi ; décision de l'ODM du 10 août 2011 / (…).

D­5025/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile que l'intéressé a déposée le 22 janvier 2009,

les procès­verbaux de ses auditions des 6 et 20 février 2009,

la décision de l'ODM du 10 août 2011,

son  recours du 12 septembre 2011, assorti  de demandes d'exonération 
d'une avance de frais et des frais de procédure,

et considérant

que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du 
17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le 
Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les 
décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la 
procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités 
mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),

qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés 
contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de 
Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont 
le recourant cherche à se protéger (art. 105 en relation avec l'art. 6a al. 1 
de la loi sur l'asile du 26 juin 1998 [LAsi, RS 142.31], art. 33 let. d LTAF et 
art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  du  17 juin 2005  sur  le  Tribunal  fédéral 
[LTF, RS 173.110] ; ATAF 2007/7 consid. 1.1 p. 57),

qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral, 
la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments 
invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi 
des  art. 6 LAsi  et  37 LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM 
(ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence 
et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile 
[JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ; 
qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux 
invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation 
différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.),

D­5025/2011

Page 3

que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours 
est recevable (art. 108 al. 1 LAsi et 52 al. 1 PA),

qu'entendu sur ses motifs, il a déclaré qu'il n'avait exercé aucune activité 
politique, qu'il n'avait rencontré aucune difficulté avec les autorités et qu'il 
avait quitté son pays par crainte d'actes de  représailles de  la part de  la 
famille du chef de son village, suite (…),

que  dans  sa  décision,  l'ODM  a  retenu  que  ses  allégations  ne 
satisfaisaient  pas aux exigences  requises  pour  la  reconnaissance de  la 
qualité  de  réfugié  selon  l'art. 3 LAsi,  dans  la  mesure  où  il  pouvait 
bénéficier  d'une  protection  étatique  adéquate ;  qu'il  a  ainsi  rejeté  sa 
requête, prononcé son renvoi et ordonné l'exécution de cette mesure,

que  dans  son  recours,  l'intéressé  a  soutenu  que  ses  propos  étaient 
fondés et qu'ils correspondaient à la réalité ; qu'il a insisté sur le fait qu'en 
cas de  renvoi,  il  ne pourrait espérer ni aide ni protection de  la part des 
autorités, vu les liens existant entre ces dernières et les chefs de village, 
ainsi que  l'influence exercée par ceux­ci ; que son manque d'implication 
dans les mouvements revendiquant l'indépendance de la Casamance lui 
serait également reproché ; qu'il a conclu à l'annulation de la décision de 
l'ODM  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  l'octroi  d'une  admission 
provisoire,

que ses allégations ne constituent  toutefois que de simples affirmations 
de sa part, largement inconsistantes, que rien ne vient étayer ; qu'elles ne 
satisfont  pas,  en  outre,  aux  exigences  de  l'art.  3  LAsi,  à  supposer  que 
leur vraisemblance soit admise,

que le motif essentiel à la base de sa demande d'asile, soit la crainte de 
subir des préjudices de la part de tiers, ne revêt un caractère déterminant 
pour la reconnaissance de la qualité de réfugié et l'octroi de l'asile que si 
l'Etat d'origine n'accorde pas une protection adéquate  (cf. dans ce sens 
arrêt du Tribunal administratif fédéral D­5895/2008 du 11 mai 2011),

qu'il  ne  s'est  toutefois  pas  adressé  aux  autorités  compétentes  pour 
obtenir protection et rien n'indique que celles­ci auraient refusé d'assurer 
sa sécurité ou qu'elles ne pourraient et voudraient le faire ; qu'il a certes 
soutenu que  les chefs de village entretenaient de bonnes relations avec 
elles  et  qu'ils  disposaient  d'une  certaine  influence ;  qu'il  ne  s'agit  là 
encore  que  d'une  simple  affirmation  de  sa  part,  nullement  étayée ;  que 
dans  ces  conditions,  compte  tenu  du  caractère  subsidiaire  de  la 

D­5025/2011

Page 4

protection internationale (in casu celle offerte par la Suisse) par rapport à 
la protection nationale, lorsque celle­ci existe et qu'elle peut être requise, 
il incombe à l'intéressé de s'adresser en premier lieu aux autorités de son 
pays ; qu'on peut en effet attendre, voire exiger d'un requérant d'asile qu'il 
fasse appel en priorité à  la protection du pays dont  il  a  la nationalité et 
qu'il  épuise  dans  son  propre  pays,  soit  à  l'interne,  les  possibilités  de 
protection contre d'éventuelles persécutions avant de solliciter celle d'un 
Etat  tiers  (cf.  dans  ce  sens  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral 
D­5895/2008  du  11  mai  2011 ;  JICRA 2006  n° 18  consid. 10.1.  p. 201, 
JICRA 2000 n° 15 consid. 7 p. 112ss),

qu'au  surplus,  le  fait  qu'on  lui  reproche  de  ne  pas  suffisamment 
s'impliquer  dans  le  processus  d'indépendance  de  la  Casamance  ne 
constitue,  là  encore,  qu'une  simple  affirmation  de  sa  part,  non  étayée, 
revêtant  de  surcroît  un  caractère  tardif  puisqu'invoquée  au  stade  du 
recours uniquement,

que ce dernier, en tant qu'il porte sur la reconnaissance de la qualité de 
réfugié  et  sur  l'octroi  de  l'asile,  doit  être  rejeté  et  le  dispositif  de  la 
décision de l'ODM confirmé sur ces points,

que lorsqu'il  rejette une demande d'asile,  l'ODM prononce en principe  le 
renvoi de Suisse et en ordonne l'exécution (art. 44 al. 1 LAsi) ; qu'aucune 
exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n'étant  en  la  cause  réalisée 
(art. 32  de  l'ordonnance  1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1, 
RS 142.311]),  le  Tribunal  est  tenu,  de  par  la  loi,  de  confirmer  cette 
mesure (cf. dans ce sens JICRA 2001 n° 21 p. 168ss),

que  l'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  possible,  licite  et 
raisonnablement exigible ; qu'en cas contraire, l'ODM règle les conditions 
de  résidence  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  du 
16 décembre 2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS 142.20)  concernant 
l'admission provisoire (art. 44 al. 2 LAsi),

que  n'ayant  pas  établi  l'existence  de  sérieux  préjudices  au  sens  de 
l'art. 3 LAsi,  l'intéressé ne peut se prévaloir de  l'art. 5 al. 1 LAsi (principe 
de  non­refoulement)  ;  qu'il  n'a  pas  non  plus  établi  qu'il  risquait  d'être 
soumis, en cas d'exécution du renvoi, à un traitement prohibé par l'art. 3 
de  la  Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits  de 
l’homme et des  libertés  fondamentales  (CEDH, RS 0.101) ou par  l'art. 3 
de la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres peines 

D­5025/2011

Page 5

ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv. torture, 
RS 0.105),  imputable  à  l'homme ;  qu'une  simple  possibilité  de mauvais 
traitements  ne  suffit  pas ;  que  la  personne  concernée  doit  rendre 
hautement probable  ("real  risk") qu'elle serait  visée directement par des 
mesures  incompatibles  avec  les  dispositions  conventionnelles  précitées 
(cf. en  particulier  dans  ce  sens  JICRA 2005  n° 4  consid. 6.2.  p. 40, 
JICRA 2004 n° 6 consid. 7a p. 40, JICRA 2003 n° 10 consid. 10a p. 65s., 
JICRA  2001  n° 17  consid. 4b  p. 130s.,  JICRA  2001  n° 16  consid. 6a 
p. 121s., JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s.) ; que tel n'est pas le 
cas  en  l'espèce ;  que  l'exécution  du  renvoi  est  ainsi  licite  (art. 44 
al. 2 LAsi et 83 al. 3 LEtr),

qu'elle  est  aussi  raisonnablement  exigible  (art.  44  al.  2  LAsi  et 83 
al. 4 LEtr)  ;  que  le  Sénégal  ne  connaît  pas  une  situation  de  guerre,  de 
guerre civile ou de violence généralisée sur  l'ensemble de son  territoire 
qui permettrait d'emblée de présumer à propos de tous les requérants en 
provenant  l'existence  d'une  mise  en  danger  concrète  au  sens  des 
dispositions  précitées  (cf.  notamment  dans  ce  sens  arrêt  du  Tribunal 
administratif fédéral D­4827/2011 du 8 septembre 2011),

qu'il ne ressort pas non plus du dossier que  l'intéressé pourrait être mis 
sérieusement en danger pour des  raisons qui  lui  seraient propres ;  qu'il 
est jeune, sans charge de famille, apte à travailler, qu'il n'a pas allégué ni 
établi qu'il souffrait de problèmes de santé et dispose encore d'un réseau 
familial sur place, soit autant de facteurs qui devraient lui permettre de se 
réinstaller, sans rencontrer d'excessives difficultés,

que  les  autorités  d'asile  peuvent  d'ailleurs  exiger  lors  de  l'exécution  du 
renvoi  un  certain  effort  de  la  part  de  personnes  dont  l'âge  et  l'état  de 
santé doivent leur permettre, en cas de retour, de surmonter les difficultés 
initiales  pour  se  trouver  un  logement  et  un  travail  qui  leur  assure  un 
minimum vital  (ATAF 2010/41 consid. 8.3.5 p. 590 ;  cf. également arrêts 
du  Tribunal  administratif  fédéral  D­1962/2011  du  6 septembre 2011, 
D­7528/2010  du  17 juin 2011,  D­4061/2010  du  20  mai  2011, 
D­5903/2008  du  11 mai 2011,  D­8691/2010  du  17  janvier  2011, 
D­8738/2010  du  11 janvier 2011,  D­7427/2010  du  9 décembre 2010, 
D­5378/2006 consid. 13.3.5 du 30 novembre 2010),

qu'au surplus,  les motifs résultant de difficultés consécutives à une crise 
socio­économique auxquelles, dans  le pays concerné, chacun peut être 
confronté,  ne  sont  pas,  en  tant  que  tels,  déterminants  sous  l'angle  de 

D­5025/2011

Page 6

l'exécution du renvoi (cf. notamment ATAF 2010/41 consid. 8.3.6 p. 591, 
ATAF 2009/52  consid. 10.1  p. 757 ;  cf.  également  arrêts  du  Tribunal 
administratif  fédéral D­1962/2011 du 6 septembre 2011, D­7528/2010 du 
17 juin 2011,  D­4061/2010  du  20  mai  2011,  D­5903/2008  du 
11 mai 2011,  D­8738/2010  du  11  janvier  2011,  D­7427/2010  du 
9 décembre 2010, D­5378/2006 consid. 13.3.6 du 30 novembre 2010),

que  l'exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (art. 44  al. 2 LAsi  et 
83 al. 2 LEtr) ; qu'il incombe à l'intéressé, dans le cadre de son obligation 
de collaborer, d'entreprendre les démarches nécessaires pour obtenir les 
documents lui permettant de retourner dans son pays (art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours, en tant qu’il porte sur l'exécution du renvoi, doit être rejeté 
et le dispositif de la décision entreprise également confirmé sur ce point,

que cet arrêt rend sans objet la demande d'exonération d'une avance de 
frais,

que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée 
vouées à  l'échec,  la demande d'assistance  judiciaire partielle est rejetée 
(art.  65  al.  1  PA)  et  les  frais  de  procédure  sont  mis  à  la  charge  de 
l'intéressé  (art. 63  al. 1,  4bis  et  5  PA,  art.  1,  art.  2  et  art. 3  let. b  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

(dispositif page suivante)

D­5025/2011

Page 7

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'exonération d'une avance de frais est sans objet.

3. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

4. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge 
du recourant. Ils sont à verser sur le compte du Tribunal dans les 30 jours 
dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérald Bovier Jean­Bernard Moret­Grosjean

Expédition :