# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f0f63e81-ec6d-5d7e-b0a9-8c901e2222b8
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2020-08-27
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 27.08.2020 D-2562/2020
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-2562-2020_2020-08-27.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 
 

 

  

 

 Cour IV 

D-2562/2020/gaj 

 

 
 

 
 A r r ê t  d u  2 7  a o û t  2 0 2 0  

Composition 
 Claudia Cotting-Schalch (présidente du collège),  

Gérard Scherrer, Daniele Cattaneo, juges, 

Duc Cung, greffier. 

   

Parties 
 A._______, née le (…), 

Erythrée,   

représentée par Me Gabriel Rebetez,  

recourante,  

 
 

 
contre 

 
 Secrétariat d'Etat aux migrations (SEM), 

Quellenweg 6, 3003 Berne, 

autorité inférieure. 

   

Objet 
 Retrait de la qualité de réfugié ;  

décision du SEM du 16 avril 2020 / N (…). 

 

 

 

D-2562/2020 

Page 2 

Faits : 

A.  

En date du 1er juillet 2010, A._______ a déposé une demande d’asile en 

Suisse. 

B.  

Par décision du 13 octobre 2011, le Secrétariat d’Etat aux migrations 

(ci-après : le SEM) a reconnu la qualité de réfugiée à l’intéressée, rejeté sa 

demande d’asile, prononcé son renvoi, mais renoncé à l’exécution de cette 

mesure au profit d’une admission provisoire pour cause d’illicéité de 

l’exécution du renvoi en Erythrée.  

C.  

Le 7 février 2020, le SEM a été informé par la police de la ville de 

B._______ d’un voyage effectué par la prénommée dans son pays 

d’origine. 

D.  

Par courrier du 14 février 2020, le Secrétariat d’Etat a informé la recourante 

qu’il envisageait de lui retirer sa qualité de réfugiée, en raison de son 

voyage en Erythrée au cours duquel elle s’était à nouveau placée sous la 

protection de son pays d’origine, et l’a invitée à exercer son droit d’être 

entendu dans un délai échéant le 24 février 2020. 

E.  

Dans sa détermination du 18 février 2020, A._______ a expliqué s’être 

rendue en Erythrée pour rendre visite à sa mère en fin de vie.  

F.  

Par courrier du 16 mars suivant, le SEM a invité la prénommée à 

transmettre des moyens de preuve étayant ses allégations dans un délai 

échéant le 27 mars 2020.  

G.  

Le 19 mars 2020, l’intéressée a fourni des détails sur ledit voyage et remis 

des copies de photographies qui auraient été prises sur place, de son visa 

électronique obtenu des autorités éthiopiennes ainsi que des pages 6 à 9 

de son titre de voyage pour réfugiés où figurent en particulier des timbres 

d’entrée et de sortie d’Ethiopie. 

H.  

Par décision du 16 avril 2020, notifiée le lendemain, le SEM, se fondant sur 

D-2562/2020 

Page 3 

l’art. 63 al. 1bis LAsi (RS 142.31), a retiré la qualité de réfugiée à la 

prénommée et maintenu l’admission provisoire dont elle bénéficiait. 

I.  

Le 18 mai 2020, A._______ a interjeté un recours contre cette décision 

auprès du Tribunal administratif fédéral (ci-après : le Tribunal). Elle a 

demandé, à titre préalable, la consultation du dossier de première instance, 

l’octroi de l’assistance judiciaire partielle (art. 65 al. 1 PA) et la désignation 

d’un mandataire d’office (art. 102m al. 1 LAsi) et a conclu, à titre principal, 

à l’annulation de la décision querellée. 

J.  

Par décision incidente du 2 juin 2020, le Tribunal a donné suite à la 

demande de consultation des pièces du dossier de l’autorité intimée et a 

octroyé à la prénommée un délai au 17 juin 2020 pour déposer un éventuel 

mémoire complémentaire à son recours. 

K.  

Le 11 juin 2020, l’intéressée a fait parvenir au Tribunal un mémoire 

complémentaire au recours. 

L.  

Par décision incidente du 24 juin 2020, le Tribunal a rejeté la demande 

d’assistance judiciaire partielle et totale et invité la recourante à verser une 

avance de frais de 750 francs jusqu’au 9 juillet suivant. 

M.  

Le 30 juin 2020, un écrit est parvenu au SEM, auquel étaient jointes des 

réservations de billets d’avion à destination de l’Erythrée et de l’Ethiopie, 

au nom de l’intéressée.  

N.  

L’avance de frais a été payée le 7 juillet 2020. 

O.  

Par courrier du 10 juillet 2020, la recourante a fait part de ses 

« observations finales » quant à la décision incidente du Tribunal du 

24 juin 2020. 

P.  

Par décision incidente du 15 juillet 2020, le Tribunal a invité l’intéressée à 

se prononcer sur l’écrit du 30 juin 2020 et à indiquer si elle entendait 

maintenir ou retirer son recours, dans un délai échéant le 30 juillet. 

D-2562/2020 

Page 4 

Q.  

Par acte du 28 juillet 2020, la recourante a contesté l’écrit du 30 juin 2020 

et déclaré maintenir son recours. 

 

Droit : 

1.1  

Sous réserve des exceptions prévues à l’art. 32 LTAF, le Tribunal, en vertu 

de l'art. 31 LTAF, connaît des recours contre les décisions au sens de 

l'art. 5 PA prises par les autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF. 

En particulier, les décisions rendues par le SEM concernant l'asile peuvent 

être contestées, par renvoi de l'art. 105 LAsi, devant le Tribunal, lequel 

statue alors définitivement, sauf demande d'extradition déposée par l'Etat 

dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 LTF). Cette 

exception n’est pas réalisée en l’espèce. 

1.2 L’intéressée a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA, applicable par 

renvoi de l’art. 37 LTAF). Présenté dans la forme (art. 52 al. 1 PA) et dans 

le délai (art. 108 al. 6 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable. 

2.  

2.1 Selon l’art. 63 al. 1bis LAsi, le SEM retire la qualité de réfugié à celui qui 

s’est rendu dans son Etat d’origine ou de provenance. Le retrait n’est pas 

prononcé si le réfugié rend vraisemblable qu’il s’est vu contraint de s’y 

rendre. 

2.2 Entré en vigueur le 1er juin 2019, cet article constitue une lex specialis 

par rapport à l’art. 63 al. 1 let. b LAsi, en relation avec l’art. 1 let. c ch. 1 de 

la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés 

(Conv. réfugiés, RS 0.142.30). La première phrase de cette disposition 

introduit une présomption légale (réfutable), selon laquelle le réfugié qui 

s’est rendu dans son pays d’origine ou de provenance s’est remis 

volontairement sous la protection du pays dont il a la nationalité, 

conformément à la dernière disposition précitée (cf. Message du 2 mars 

2018 relatif à la révision de la loi fédérale sur les étrangers [LEtr] 

[aujourd’hui : LEI], FF 2018 1673, 1740 s.). 

2.3 La seconde phrase du nouvel art. 63 al. 1bis LAsi s’appuie sur les trois 

conditions cumulatives dégagées par la jurisprudence du Tribunal pour la 

D-2562/2020 

Page 5 

mise en œuvre de la clause de cessation de l’art. 1 let. c ch. 1 Conv. 

réfugiés, à savoir : 

 la volonté : l'acte par lequel le réfugié est entré en contact avec son pays 

d'origine doit avoir été accompli volontairement, soit en l'absence de toute 

contrainte de la part des autorités de l'Etat d'origine, respectivement de 

toute contrainte inhérente à la situation dans le pays d'accueil ou exercée 

par les autorités de ce même pays ; 

 l’intention : le réfugié doit avoir eu l'intention de solliciter la protection de 

l'Etat d'origine ; 

 le succès de l’action : le réfugié doit avoir effectivement obtenu cette 

protection (cf. ATAF 2010/17 consid. 5.1). 

2.4 Ainsi, pour renverser la présomption légale, le réfugié doit démontrer, 

avec une haute vraisemblance, que l’une des conditions susmentionnées 

n’est pas réalisée. 

3.  

3.1 En l’occurrence, dans sa décision du 16 avril 2020, le SEM a considéré 

que A._______ s'était volontairement placée sous la protection du pays 

dont elle avait la nationalité et lui a, en conséquence, retiré la qualité de 

réfugiée, estimant qu’elle n’avait pas rendu vraisemblable avoir été 

contrainte de s’y rendre. En vertu du principe de l’unité de la famille, il a 

cependant maintenu l’admission provisoire accordée le 13 octobre 2011 

(art. 44 LAsi). 

3.2 À l’appui de son recours du 18 mai 2020, l'intéressée a contesté le fait 

que les conditions pour le retrait de la qualité de réfugiée étaient réunies. 

Elle a, pour l'essentiel, réfuté s'être placée sous la protection de son pays 

d'origine, au motif qu’elle n’était retournée en Erythrée qu'à une seule 

reprise, à titre exceptionnel, en l’espace de dix ans, et ce uniquement afin 

de rendre visite à sa mère âgée, laquelle venait de subir un accident 

vasculaire cérébral. 

3.3 Le 30 juin 2020, le SEM a reçu un courrier anonyme faisant état de 

plusieurs réservations de billets d’avion pour l’Erythrée et l’Ethiopie, au 

nom de la recourante. Invitée par le Tribunal à se déterminer à cet égard, 

celle-ci a contesté avoir effectué ces voyages, alléguant, d’une part, que 

cet écrit ne pouvait être considéré comme une preuve valable au vu de sa 

forme et, d’autre part, qu’il s’agissait d’un acte fallacieux à l’encontre 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/17

D-2562/2020 

Page 6 

duquel elle envisageait de déposer une plainte pénale. Par ailleurs, elle a 

considéré que ces nouveaux éléments sortaient de l’objet du litige. Pour 

ces raisons, elle a demandé l’original dudit courrier et qu’il ne soit pas pris 

en considération. 

3.4 Il convient dès lors d’examiner si A._______ a été en mesure de rendre 

vraisemblable avoir été contrainte de se rendre en Erythrée ou, autrement 

dit, si les trois conditions cumulatives énumérées ci-dessus (cf. supra, 

consid. 2.3) sont réalisées en l’espèce. 

4.  

4.1 Tout d’abord, la recourante a exposé avoir décidé de se rendre en 

Erythrée afin de rendre visite à sa mère hospitalisée et dont l’état de santé 

était précaire, qu’elle n’avait pas vue depuis 2010. Le but déclaré de son 

voyage étant manifestement d’ordre familial, il ne saurait être admis que 

l’intéressée ait subi une pression psychique ou morale quelconque de la 

part des autorités érythréennes pour entreprendre ce voyage ni qu’elle y 

ait été poussée du fait de la situation et/ou de l’attitude des autorités en 

Suisse. 

4.2 La première des trois conditions précitées est ainsi remplie. 

5.  

5.1 S’agissant de la deuxième condition, soit l’intention du réfugié de 

solliciter la protection de son pays d'origine, il convient de se pencher sur 

le but du voyage. Si, à l'origine de celui-ci, il existe une pression psychique 

ou un devoir moral, sans aller jusqu’à exclure l'intention du réfugié, une 

telle intention ne pourra être admise qu'avec beaucoup de retenue 

(cf. ATAF 2010/17 consid. 5.2.3). 

5.2  En l’espèce, l’intéressée a déclaré s’être rendue en Erythrée pour voir 

sa mère se trouvant dans un état critique après un accident de type 

vasculaire et allégué avoir voyagé jusqu’en Ethiopie au moyen d’un visa 

délivré par les autorités de cet Etat, avant de prendre l’avion pour l’Erythrée 

et d’en repartir de la même façon près d’un mois plus tard. Elle a en 

revanche contesté avoir eu l'intention de requérir la protection des autorités 

érythréennes. 

5.3 Même en admettant que la mère de la recourante ait été hospitalisée 

dans les circonstances alléguées, il n’en demeure pas moins que le voyage 

effectué par cette dernière n’apparaît pas uniquement motivé par un devoir 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2010/17

D-2562/2020 

Page 7 

impérieux de piété filiale. En effet, si une brève visite à un parent âgé ou 

souffrant peut certes être considéré comme le résultat d’un devoir moral et 

ne permet pas automatiquement de conclure à la normalisation des 

relations entre un réfugié et son pays d’origine (cf. arrêt du Tribunal  

D-711/2018 du 16 octobre 2019 consid. 4.2.1 et jurisp. cit. ; Jurisprudence 

et informations de la Commission suisse de recours en matière d’asile 

[JICRA] 1996 no 11 consid. 5d et jurisp. cit., toujours d’actualité), une visite 

familiale d’une durée de 26 jours dépasse le simple acte de piété filiale. 

5.4 Partant, le Tribunal considère qu'en séjournant dans sa famille durant 

26 jours entre décembre 2019 et janvier 2020 – et indépendamment 

d’éventuels voyages antérieurs dont il a été fait mention dans le courrier 

du 30 juin dernier, mais dont l’un est cependant vraisemblable au vu des 

timbres figurant à la page 7 de son document de voyage pour réfugiés 

produit en annexe à son écrit du 19 mars 2020 (cf. supra, consid. G) –, la 

recourante a accepté de se replacer sous la protection des autorités 

érythréennes. Par conséquent, la deuxième des trois conditions 

cumulatives susmentionnées est également réalisée. 

5.5 Cela étant, le Tribunal relève encore qu’une éventuelle prise en compte 

dudit courrier – qui ne s’avère pas nécessaire au vu des motifs exposés ci-

dessus – ne saurait automatiquement étendre, de manière illicite, l’objet du 

litige, contrairement à ce qu’a soutenu l’intéressée dans son écrit du 

28 juillet 2020. Au demeurant, il appert que la réservation de billets pour un 

vol aller-retour de Genève à Addis-Abeba via C._______ ([…] et […] 2019), 

mentionnée dans le courrier précité, pourrait concorder avec les timbres 

d’entrée et de sortie figurant à la page 7 du document de voyage pour 

réfugiés de A._______. Ces précisions faites, si la prénommée entend 

déposer une plainte pénale à ce sujet, tel qu’évoqué dans sa dernière 

écriture, il lui revient d’agir dans ce sens. 

6.  

6.1 Enfin, s’agissant de la troisième condition qui a trait à l’effectivité de la 

protection du pays d’origine, ce critère est rempli lorsqu’il existe des indices 

objectifs que la personne concernée ne se trouve effectivement plus en 

danger dans son pays, de tels indices devant principalement s’examiner 

d’après les actions concrètes de l’Etat concerné (cf. ATAF 2010/7 

consid. 5.3). 

6.2 En l’occurrence, le Tribunal retient que l’intéressée a pu entrer, par voie 

aérienne, et voyager en toute légalité dans son pays d'origine et y 

D-2562/2020 

Page 8 

demeurer durant près d’un mois, avant d’en repartir, à nouveau en avion, 

sans rencontrer aucun problème. Dans ces conditions, il y a lieu d’admettre 

que la recourante a obtenu la protection recherchée de la part des autorités 

de son pays. A cet égard, l’argumentation formulée à l’appui du recours, 

puis réitérée dans le mémoire complémentaire et, une nouvelle fois, 

soulevée dans l’écrit du 10 juillet 2020, selon laquelle A._______ n’a, 

nonobstant la délivrance d’un visa érythréen pour 30 jours, pas cherché ni 

encore moins obtenu la protection des autorités de son pays d’origine est 

sans fondement. En effet, le seul visa qui ressort du dossier est un visa 

électronique délivré par les autorités éthiopiennes. 

6.3 La troisième et dernière condition nécessaire est dès lors également 

remplie. 

7.  

En conséquence, l’intéressée n’étant pas parvenue à renverser la 

présomption légale de l’art. 63 al. 1bis LAsi, le recours doit être rejeté. 

8.  

Vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la charge 

de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et art. 2 et 3 let. b du 

règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités 

fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2). 

 

(dispositif page suivante) 

  

D-2562/2020 

Page 9 

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 

1.  

Le recours est rejeté. 

2.  

Les frais de procédure, d'un montant de 750 francs, sont mis à la charge 

de la recourante et prélevés sur l’avance de frais de même montant versée 

le 7 juillet 2020. 

3.  

Le présent arrêt est adressé à la recourante, au SEM et à l'autorité 

cantonale. 

 

La présidente du collège : Le greffier : 

  

Claudia Cotting-Schalch Duc Cung 

 

 

Expédition :