# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** df53ef3b-d8bd-529c-87ef-97c453d960ef
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-15
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 15.12.2011 D-6627/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6627-2011_2011-12-15.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­6627/2011

A r r ê t   d u   1 5   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Yanick Felley, juge unique, 
avec l'approbation de Claudia Cotting­Schalch, juge ;
Gaëlle Geinoz, greffière.

Parties A._______, né le (…), Nigéria, 
(…),  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; décision de l'ODM 
du 2 décembre 2011 / N _______.

D­6627/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par l'intéressé en date du 17 avril 
2011,

le  document  qui  lui  a  été  remis  le  même  jour  et  dans  lequel  l’autorité 
compétente attirait son attention, d’une part, sur la nécessité de déposer 
dans les 48 heures ses documents de voyage ou ses pièces d’identité, et, 
d’autre  part,  sur  l’issue  éventuelle  de  la  procédure  en  l’absence  de 
réponse concrète à cette injonction,

les procès verbaux des auditions des 28 avril et 20 septembre 2011, 

la  décision  du  2  décembre  2011,  notifiée  le  5  décembre  suivant,  par 
laquelle  l’ODM, en se fondant sur  l’art. 32 al. 2 let. a de la loi du 26 juin 
1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n’est  pas  entré  en  matière  sur  la 
demande  d’asile  du  recourant,  motif  pris  qu’il  n'avait  produit  aucun 
document  d’identité  ou  de  voyage  et  qu’aucune  des  exceptions  visées 
par l’art. 32 al. 3 LAsi n’était réalisée, a prononcé son renvoi de Suisse et 
ordonné l’exécution de cette mesure, 

l’acte  du 7 décembre 2011 par  lequel  l'intéressé a  recouru  contre  cette 
décision auprès du Tribunal administratif fédéral (le Tribunal), 

la  réception du dossier de première  instance par  le Tribunal en date du    
9 décembre 2011, 

et considérant

que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du              
17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF, RS  173.32),  le 
Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les 
décisions, au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur 
la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021),  prises  par  les  autorités 
mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’il  statue  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre  les 
décisions  rendues par  l’ODM en matière d’asile et de  renvoi de Suisse, 

D­6627/2011

Page 3

sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche 
à se protéger (cf. art. 105 LAsi en relation avec les art. 6a al. 1 LAsi, 33 
let.  d  LTAF  et  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110] ; Arrêts du Tribunal administratif fédéral suisse 
[ATAF] 2007/7 consid. 1.1 p. 57), 

que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable, 

que  dans  son  recours,  l'intéressé  a  pour  l'essentiel  soutenu  que  ses 
déclarations étaient  fondées et  qu'il  encourrait  de  sérieux préjudices en 
cas  de  retour  dans  son  pays,  concluant  à  l'annulation  de  la  décision 
entreprise,  implicitement à  l'entrée en matière sur sa demande d'asile, à 
l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  son  admission  provisoire,  enfin  à 
l'assistance judiciaire partielle, 

que, saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une 
telle  décision  (cf.  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3  p.  777,  ATAF  2007/8  
consid. 2.1 p. 73),

que  les  conclusions  du  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'asile, 
respectivement  d'une  admission  provisoire,  sont  donc  irrecevables  (cf. 
ATAF 2010/27 consid. 2.1.3 p. 368 s), 

qu’en vertu de  l’art. 32 al. 2  let. a LAsi,  il n’est pas entré en matière sur 
une demande d’asile si le recourant ne remet pas aux autorités, dans un 
délai  de  48  heures  après  le  dépôt  de  sa  demande,  ses  documents  de 
voyage ou ses pièces d’identité, 

que lors du dépôt de sa demande d'asile, l'intéressé a expressément été 
rendu attentif à ce fait,

qu’en  l’occurrence,  le  recourant  n'a  déposé  ni  documents  de  voyage  ni 
pièces  d’identité  dans  un  délai  de  48  heures  après  le  dépôt  de  sa 
demande d’asile,

que, selon l'art. 32 al. 3 LAsi,  l’art. 32 al. 2 let. a LAsi n’est toutefois pas 
applicable si  le recourant rend vraisemblable que des motifs excusables 
l'empêchent d'agir (let. a), ni si sa qualité de réfugié est établie au terme 
de  l’audition,  conformément  aux  art.  3  et  7  LAsi  (let.  b),  ni  non  plus  si 

D­6627/2011

Page 4

l’audition  fait  apparaître  la  nécessité  d’introduire  d’autres  mesures 
d’instruction pour établir la qualité de réfugié ou pour constater l’existence 
d’un empêchement à l’exécution du renvoi (let. c), 

que sont déterminantes  la crédibilité générale du requérant en  lien avec 
le récit de son voyage jusqu'en Suisse et  les explications fournies sur  le 
sort  réservé  à  ses  documents  d'identité  ;  que  l'on  peut  en  particulier 
retenir  l'existence de motifs excusables si  l'attitude du  requérant permet 
d'exclure  une  tentative  de  prolonger  abusivement  son  séjour  en Suisse 
en ne produisant pas les documents requis, et de conclure qu’il s’efforce 
immédiatement, avec sérieux, de se les procurer dans un délai approprié      
(cf. ATAF 2010/2 consid. 6 p. 28­29),

que  les explications  fournies, selon  lesquelles  il n'aurait  jamais possédé 
de  documents  d'identité,  hormis  la  carte  professionnelle  que  lui  aurait 
remise  son  maître  d'apprentissage  et  qu'il  aurait  laissée  sur  place  en 
quittant  son  pays  (cf.  pv  aud.  du  28  avril  2011,  p.  3s.  ;  pv  aud.  du  20 
septembre 2011, p. 2, ad Q6 à Q9), ne sont guère convaincantes  ; que 
ne  constitue  pas  un  motif  excusable,  au  sens  de  l'art.  32  al.  3  LAsi, 
l'absence de contacts susceptibles d'accomplir les démarches utiles dans 
le pays du recourant, celui­ci alléguant ne pas avoir emporté avec lui son 
téléphone portable dans  lequel se seraient  trouvés  tous  les numéros de 
ses contacts, demandant que les autorités suisses lui indiquent comment 
procéder pour prendre contact avec l'ambassade de son pays en Suisse 
(cf. pv. aud. du 20 septembre 2011, p. 3, ad Q12 à Q16), 

que la description de son voyage manque par ailleurs de précision et de 
vraisemblance, 

qu'en effet,  l'intéressé n'a pas été en mesure d'indiquer ne serait­ce que 
les lieux où il aurait débarqué ou qu'il aurait traversés, l'ensemble de son 
périple  étant  en  outre  gracieusement  financé  par  des  tiers,  sans 
contrepartie aucune de sa part (cf. notamment pv aud. du 28 avril 2011, 
p. 5 s.  ;    pv aud. du 20 septembre 2011, p. 11 ss, ad Q120 à Q134)  ; 
que,  sommaire,  la  présente  motivation  renvoie  pour  le  surplus  aux 
arguments  développés  dans  la  décision  attaquée  (consid.  I/1),  le 
recourant n'ayant fourni aucun argument ni moyen de preuve propre à les 
remettre valablement en cause, 

D­6627/2011

Page 5

que,  dans  ces  conditions,  le  Tribunal  est  fondé  à  considérer  que  le 
recourant cherche en réalité à cacher aux autorités son identité réelle et 
le déroulement exact de son voyage,

qu'il convient ainsi d'admettre que  l'art. 32 al. 3  let. a LAsi ne s'applique 
pas en l'espèce, 

qu'entendu  sur  ses motifs  de  fuite,  l'intéressé  a  déclaré  pour  l'essentiel 
être un ressortissant nigérian, d'ethnie igbo ; qu'il serait né et aurait vécu 
au Nigéria, à B._______, dans l'Etat C._______, avec ses parents,

que suite au décès accidentel de son père lorsqu'il était enfant, sa mère 
aurait continué à l'élever seule ; que toutefois, celle­ci ne parvenant plus 
à assumer son entretien et son écolage, elle  l'aurait confié à un homme 
de  sa  connaissance,  un  certain  D._______,  habitant  la  ville  voisine 
E._______, afin qu'il devienne son maître d'apprentissage et lui apprenne 
un métier ; qu'il serait dès lors parti vers l'âge de douze ans vivre auprès 
de D._______, de sa  femme et de  leur petite  fille,  travaillant pour  lui au 
marché  dans  son  magasin  de  pièces  détachées,  ainsi  que  comme 
domestique de la famille, 

qu'à la suite du décès de sa fillette, puis de sa femme alors enceinte de 
leur second enfant, D._______ serait devenu alcoolique, 

qu'un  soir,  il  aurait  demandé  à  l'intéressé  d'entretenir  des  relations 
homosexuelles  avec  lui  ;  que  la  quatrième  fois  néanmoins,  il  aurait 
catégoriquement  refusé  d'entretenir  une  relation  sexuelle  avec 
D._______, menaçant de tout raconter au pasteur ; que D._______ aurait 
alors  menacé  de  le  tuer  ;  qu'après  une  course­poursuite  dans 
l'appartement,  il  aurait  violemment  frappé D._______  à  la  tête  avec  un 
pilon  ;  que  l'intéressé  se  serait  alors  enfui,  sous  les  yeux  d'une  voisine 
accourue aux sons des cris, laissant D._______ inanimé au sol, 

qu'il se serait réfugié chez le pasteur, auquel  il aurait  tout raconté et qui 
l'aurait recueilli, 

qu'il  aurait  appris  le  lendemain de  ces événements,  lors de  la messe à 
laquelle  le  pasteur  lui  avait  demandé  d'assister,  que  D._______  était 
mort,  et  qu'il  était  recherché  par  le  jeune  frère  de  ce  dernier,  décidé  à 
venger sa mort, 

D­6627/2011

Page 6

qu'aucun  élément  concret  ni  moyen  de  preuve  ne  viennent  étayer  les 
déclarations susmentionnées, qui apparaissent largement inconsistantes, 

qu'à  titre d'exemple,  l'intéressé s'est contredit sur  la date à  laquelle son 
père serait décédé, déclarant  tour à  tour que c'était  en 2000, alors qu'il 
était en deuxième classe secondaire, ou ne plus se  rappeler de  la date 
exacte,  mais  qu'il  était  alors  en  deuxième  ou  troisième  primaire             
(cf.  pv  aud.  du  28  avril  2011,  p.  3  s.  ;  pv  aud.  du  20  septembre  2011,       
p. 3 s., ad Q22 à Q36), 

qu'il  s'est  également  contredit  sur  les  circonstances  dans  lesquelles  il 
aurait entretenu des rapports sexuels avec D._______, déclarant dans un 
premier  temps  avoir  refusé,  puis  la  deuxième  fois,  avoir  accepté, 
craignant  d'être  renvoyé  chez  sa  mère  et  de  ne  plus  recevoir  d'argent         
(cf.  pv aud.  du 28 avril  2011,  p.  4),  puis  que D._______  l'aurait,  dès  la 
première fois, contraint par la force d'entretenir une relation sexuelle avec 
lui, ce dernier menaçant de le tuer et de ne pas lui donner l'argent qu'il lui 
devait s'il en parlait (cf. pv aud. du 20 septembre 2011, p. 8 s., ad Q90 à 
Q93), 

qu'il  n'est  pas  crédible  que  l'intéressé  ignore  le  nom  de  famille  de 
D._______,  alors  qu'il  prétend  avoir  vécu  et  travaillé  avec  lui  durant  de 
nombreuses années (cf. pv aud. du 20 septembre 2011, p. 8, ad Q87 et 
Q88), 

que  les  explications  contenues  dans  le  recours  du  7  décembre  2011 
consistant  notamment  à  invoquer  un  problème  avec  le  traducteur 
s'agissant  de  la  date  à  laquelle  son  père  serait  décédé,  ou  que  devant 
appeler son maître d'apprentissage par la locution "Maître", il n'avait pas 
à savoir son nom de famille, sont indigentes, 

que  pour  le  surplus,  le  Tribunal  fait  siennes  les  considérations 
développées dans la décision entreprise (consid. I/2), 

que  les déclarations de  l'intéressé ne satisfaisant de toute évidence pas 
aux exigences des art. 3 et 7 LAsi requises pour la reconnaissance de la 
qualité  de  réfugié,  l'exception  prévue  à  l'art.  32  al.  3  let.  b  LAsi  est 
inapplicable, 

qu'il en va de même de celle de  l'art. 32 al. 3  let. c LAsi  ; qu'il n'y a en 
effet pas  lieu de procéder à des mesures d'instruction complémentaires 
pour établir dite qualité de réfugié, au vu de ce qui précède,

D­6627/2011

Page 7

qu'ainsi, c'est à  juste  titre que  l’ODM a refusé d'entrer en matière sur  la 
demande  d’asile  de  l'intéressé  ;  que  sur  ce  point,  le  recours  doit  être 
rejeté et le dispositif de la décision du 2 décembre 2011 confirmé, 

que  lorsqu'il  refuse d'entrer en matière sur une demande d'asile,  l'ODM 
prononce en principe  le  renvoi de Suisse et en ordonne  l'exécution  (art. 
44 al. 1 LAsi),

qu'aucune  des  exceptions  à  la  règle  générale  du  renvoi,  prévues  à 
l'art. 32 OA 1, n'étant ici réalisée, le Tribunal doit, en vertu de l'art. 44 al. 1 
LAsi, confirmer cette mesure,

que, dans ces conditions,  il convient encore d'examiner si  l'exécution du 
renvoi  peut  être  considérée  comme  licite,  raisonnablement  exigible  et 
possible  (cf.  art.  44  al.  2  LAsi  et  art.  83  al.  2  à  4  de  la  loi  fédérale  du       
16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]),

que  pour  ce  qui  est  de  la  licéité  de  l'exécution  du  renvoi                         
(cf. art. 83 al. 3 LEtr), n'ayant pas établi l'existence de sérieux préjudices 
au sens de l'art. 3 LAsi, l'intéressé ne peut se prévaloir de l'art. 5 LAsi, qui 
reprend en droit  interne  le principe de non­refoulement énoncé par  l'art. 
33  par.  1  de  la  Convention  du  28  juillet  1951  relative  au  statut  des 
réfugiés (RS 0.142.30),

qu'au  regard de  l'invraisemblance du récit proposé,  le  recourant n'a pas 
non  plus  établi  qu'il  risque  d'être  soumis,  en  cas  de  renvoi,  à  un 
traitement prohibé par l'art. 3 de la Convention de sauvegarde des droits 
de  l'homme et des  libertés  fondamentales du 4 novembre 1950 (CEDH, 
RS 0.101), imputable à des autorités étatiques ou à des tiers, ou prohibé 
par  l'art.  3  de  la  Convention  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  du  10  décembre  1984 
(Conv. torture, RS 0.105),

que l'exécution du renvoi s'avère donc licite,

qu'elle  est  également  raisonnablement  exigible  (cf.  art.  83  al.  4  LEtr), 
dans la mesure où elle ne fait pas apparaître, dans l'espèce, une mise en 
danger concrète de l'intéressé en cas de renvoi au Nigéria,

qu’en effet, le Nigéria ne se trouve pas en proie à une guerre, une guerre 
civile  ou  une  violence  généralisée  sur  l'ensemble  de  son  territoire,  qui 
permettrait  de présumer,  à propos de  tous  les  requérants provenant de 

D­6627/2011

Page 8

cet  État,  et  indépendamment  des  circonstances  de  chaque  cas 
particulier, l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 
al. 4 LEtr, 

qu’il ne ressort pas non plus du dossier que le recourant pourrait être mis 
concrètement en danger pour des motifs qui lui seraient propres,

que  l'intéressé a mentionné n'avoir  jamais eu d'activités politiques dans 
son pays d'origine, ni d'ennuis avec les autorités dudit pays ou des tiers, 
hormis ceux qui ont été rapportés et considérés comme invraisemblables, 

qu'il  est  jeune  et  sans  charge  de  famille  ;  que  les  problèmes  de  santé 
allégués (selon certificat médical du 26 septembre 2011, probable état de 
stress  post­traumatique,  hémorroïdes  internes  [traitées]  et  constipation) 
ne  sont  pas  d'une  gravité  telle  qu'ils  sont  susceptibles  de  constituer  un 
obstacle à l'exécution de son renvoi, 

qu'il n'y dès  lors pas  lieu d'attendre  la production d'un éventuel certificat 
médical  supplémentaire,  le  dossier  étant  suffisamment  complet  pour 
permettre au Tribunal de trancher, 

que  l’exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (cf.  art.  83  al.  2  LEtr),  le 
recourant étant tenu de collaborer à l’obtention de documents de voyage 
lui permettant de retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi 
être également rejeté,

que, s’avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que la demande d'assistance judiciaire partielle présentée simultanément 
au recours est rejetée,  les conclusions de celui­ci étant, au vu de ce qui 
précède, d'emblée vouées à l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA),

que  les  frais  de  procédure,  d’un  montant  de  Fr. 600.­­,  sont  mis  à  la 
charge  du  recourant,  conformément  aux  art.  63  al.  1  PA  et  2  et  3  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

D­6627/2011

Page 9

(dispositif page suivante)

Le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Yanick Felley Gaëlle Geinoz

Expédition :