# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 4ad632f8-08b6-59b9-a818-0aecf87c8d10
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-05
**Language:** it
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 05.01.2012 A-6118/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_A-6118-2011_2012-01-05.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Corte I
A­6118/2011

Sen t e n z a   d e l   5   g enna i o   2 0 1 2

Composizione Giudici Salome Zimmermann (presidente del collegio), 
Markus Metz, Michael Beusch, 
cancelliera Sara Friedli.

Parti A._______, 
patrocinato da …, 
ricorrente, 

contro

Amministrazione federale delle contribuzioni AFC,
Assistenza amministrativa USA,
Eigerstrasse 65, 3003 Berna,   
autorità inferiore. 

Oggetto Assistenza amministrativa (CDI­USA).

A­6118/2011

Pagina 2

Fatti:

A. 
La  Confederazione  Svizzera  (di  seguito:  Svizzera)  e  gli  Stati  Uniti 
d'America  (di  seguito:  USA)  hanno  concluso  il  19  agosto  2009  un 
Accordo  concernente  la  domanda  di  assistenza  amministrativa 
presentata  dall'Internal  Revenue  Service  degli  USA  relativa  a UBS SA, 
una società anonima di diritto svizzero (di seguito: Accordo 09; RU 2009 
5669). La Svizzera si è impegnata a esaminare la domanda di assistenza 
amministrativa  presentata  dagli  USA  sulla  base  dei  criteri  stabiliti 
nell'Allegato  all'Accordo  09  e  conformemente  alla  Convenzione  del 
2 ottobre 1996 tra  la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America 
per  evitare  le  doppie  imposizioni  in  materia  di  imposta  sul  reddito  (di 
seguito: CDI­USA 96; RS 0.672.933.61). Tramite  il suddetto Accordo,  la 
Svizzera si è altresì impegnata a dare seguito alla domanda di assistenza 
amministrativa formulata dagli USA riguardante circa 4'450 conti aperti o 
chiusi presso UBS SA e a istituire un'unità operativa speciale mediante la 
quale  l'Amministrazione  federale  delle  contribuzioni  (di  seguito:  AFC) 
fosse  in  grado  di  emanare  le  prime  500  decisioni  finali  riguardanti  la 
trasmissione  delle  informazioni  richieste  entro  90  giorni  dalla  ricezione 
della  domanda  di  assistenza  amministrativa  e  le  decisioni  rimanenti, 
progressivamente entro 360 giorni dalla ricezione della domanda.

B. 
Il 31 agosto 2009 l'autorità fiscale americana (Internal Revenue Service in 
Washington,  di  seguito:  IRS)  ha  presentato  all'AFC  una  domanda  di 
assistenza  amministrativa  sulla  base  dell'Accordo  09.  Tale  domanda 
fondata  sull'art.  26  CDI­USA  96,  sul  relativo  Protocollo  d'Accordo  e  sul 
Mutuo accordo del 23 gennaio 2003 concernente l'interpretazione dell'art. 
26  CDI­USA  96  (di  seguito:  Accordo  03;  pubblicato  in: 
PESTALOZZI/LACHENAL/PATRY  [curato  da  SILVIA  ZIMMERMANN  con  la 
collaborazione  di  MARION  VOLLENWEIDER],  Rechtsbuch  der 
schweizerischen Bundessteuern, Therwil, gennaio 2010, vol. 4, cifra I B h 
69,  allegato  1  per  la  versione  in  inglese  e  allegato  4  per  la  versione  in 
tedesco).  L'IRS  ha  richiesto  informazioni  concernenti  i  contribuenti 
americani  che  nel  periodo  1° gennaio  2001  –  31 dicembre  2008 
disponevano del diritto di firma o di un altro diritto di disposizione dei conti 
bancari detenuti, sorvegliati o gestiti da una divisione di UBS SA oppure 
da  una  delle  sue  succursali  o  filiali  in  Svizzera  (di  seguito:  UBS  SA). 
Trattavasi  dei  conti  per  i  quali  UBS  SA  (1) non  era  in  possesso  del 
modulo "W­9" sottoscritto dal contribuente e (2) non aveva annunciato al 

A­6118/2011

Pagina 3

fisco statunitense tramite il modulo "1099" a nome del relativi contribuenti, 
nei tempi e nella forma richiesti, i prelevamenti effettuati da questi ultimi.

C. 
Il  1°  settembre  2009  l'AFC  ha  emanato  una  decisione  nei  confronti  di 
UBS SA concernente l'edizione di documenti ai sensi dell'art. 20d cpv. 2 
dell'Ordinanza del 15 giugno 1998 concernente la convenzione svizzero­
americana  di  doppia  imposizione  (OCDI­USA,  RS  672.933.61). 
Tramite detta  decisione,  l'autorità  federale  ha  deciso  di  avviare  la 
procedura di assistenza amministrativa e ha richiesto all'istituto bancario, 
nei  termini  di  cui  all'art.  4  dell'Accordo  09,  di  trasmettere  l'intera 
documentazione  relativa  ai  clienti  la  cui  situazione  poteva  rientrare  nel 
campo di applicazione dei criteri previsti nell'Allegato all'Accordo 09.

D. 
Il  Tribunale  amministrativo  federale  (TAF),  nella  sentenza  A­7789/2009 
del 21 gennaio 2010 (pubblicata parzialmente in DTAF 2010/7) ha accolto 
un  ricorso  contro  una  decisione  finale  dell'AFC  concernente  una 
contestazione di  cui  alla  categoria  cifra 2  lett. A/b  (in  seguito:  categoria 
2/A/b)  dell'Allegato  all'Accordo  09,  sancendo  che  tale  Accordo 
rappresenta una cosiddetta composizione amichevole ai sensi dell'art. 25 
CDI­USA che non può né modificare né completare  la vigente CDI­USA 
96.  Dovendo  quindi  far  riferimento  a  tale  Convenzione,  l'assistenza 
amministrativa dev'essere accordata unicamente  in caso di  frode  fiscale 
ma  non  di  sottrazione  d'imposta.  Sulla  base  della  succitata  sentenza, 
dopo  ulteriori  negoziazioni,  Svizzera  e  USA  hanno  quindi  sottoscritto  il 
31 marzo  2010  un  Protocollo  d'emendamento  dell'Accordo  tra  la 
Confederazione  Svizzera  e  gli  Stati  Uniti  d'America  concernente  la 
domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, una società di 
diritto svizzero, presentata dall'Internal Revenue Service degli Stati Uniti 
d'America,  firmato  a  Washington  il  19  agosto  2009  (Protocollo 
d'emendamento  dell'Accordo  di  assistenza  amministrativa;  pubblicato  in 
via  straordinaria  il  7  aprile  2010,  RU  2010  1459;  di  seguito:  Protocollo 
10).  Giusta  l'art. 3 cpv.  2  Protocollo  10,  esso  è  stato  applicato  a  titolo 
provvisorio fin dalla sua sottoscrizione, ovverosia dal 31 marzo 2010.

E. 
L'Accordo 09 e il Protocollo 10 sono quindi stati approvati dall'Assemblea 
federale  tramite  il  Decreto  federale  del  17  giugno  2010  che  approva 
l'Accordo  tra  la  Confederazione  Svizzera  e  gli  Stati  Uniti  d'America 
concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA 
e  il Protocollo d'emendamento  (RU 2010 2907) e  il Consiglio  federale è 

A­6118/2011

Pagina 4

stato autorizzato a  ratificare  l'Accordo 09 e  il Protocollo 10. La versione 
consolidata  dell'Accordo  09  e  del  Protocollo  10  è  denominata  qui  di 
seguito Trattato 10  (RS 0.672.933.612).  Il succitato Decreto non è stato 
sottoposto  a  referendum  in  materia  di  trattati  internazionali  giusta  l'art. 
141 cpv. 1 lett. d cifra 3 della Costituzione federale della Confederazione 
Svizzera del 18 aprile 1999 (Cost., RS 101).

F. 
Con sentenza A­4013/2010 del 15 luglio 2010 (pubblicata parzialmente in 
DTAF 2010/40) il TAF ha statuito in merito alla validità del Trattato 10.

G. 
Il  29 marzo  2010 UBS SA ha  trasmesso  all'AFC  il  dossier  concernente 
A._______,  quale  avente  diritto  economico  della  X._______  (relativo  al 
conto numero 1).

H. 
Il  26  ottobre  2010,  l'autorità  inferiore  ha  emanato  nei  confronti  di 
A._______  una  prima  decisione,  con  la  quale  ha  concesso  l'assistenza 
amministrativa all'IRS. 

I. 
La suddetta decisione, a seguito del  ricorso 2 dicembre 2010  interposto 
da A._______  per  il  tramite  del  suo  patrocinatore,  è  poi  stata  annullata 
dallo  scrivente  Tribunale  con  sentenza  parziale  1° settembre  2011. 
Rilevando  che  l'autorità  inferiore  aveva  concesso  l'assistenza  ammini­
strativa  per  il  conto  numero  1,  ritenendo  a  torto  sufficiente  provare 
l'adempimento delle condizioni della categoria 2/B/a per un altro conto di 
cui  A._______  era  parimenti  l'avente  diritto  economico,  il  Tribunale 
statuente  ha  rinviato  gli  atti  all'autorità  inferiore  affinché  quest'ultima 
potesse pronunciarsi nuovamente  in merito, analizzando  le condizioni di 
cui  alla  summenzionata  categoria  (cfr.  sentenza  parziale  del  Tribunale 
amministrativo federale A­8358/2010 del 1° settembre 2011).

J. 
Il  7 ottobre  2011,  l'autorità  inferiore  ha  emanato  nei  confronti  di 
A._______  una  secondo  decisione.  Nella  stessa  l'AFC,  dopo  aver 
esaminato  il dossier concernente  il  conto numero 1, ha considerato che 
essendo  adempiute  tutte  le  condizioni  di  cui  alla  categoria  2/B/a 
dell'Allegato al Trattato 10 per il suddetto conto, poteva essere concessa 
l'assistenza  amministrativa  all'IRS  e  di  conseguenza,  potevano  essere 
trasmesse le informazioni detenute dall'istituto bancario.

A­6118/2011

Pagina 5

K. 
Per  il  tramite  del  suo  patrocinatore,  A._______  (di  seguito:  ricorrente), 
quale avente diritto economico della società X._______, è insorto contro 
quest'ultima decisione con ricorso 9 novembre 2011 davanti al Tribunale 
amministrativo federale. 

Protestando  tasse,  spese  e  ripetibili,  con  tale  atto  il  ricorrente  postula 
l'accoglimento  del  ricorso,  previa  una  serie  di  domande  processuali.  In 
limine  litis  egli  chiede  l'assunzione  di  alcuni mezzi  di  prova,  tra  cui  che 
venga fatto ordine all'autorità inferiore di produrre ogni documento atto ad 
accertare  le cifre esatte  riguardanti  i  conti  che sono stati  trattati  sino ad 
ora secondo i termini di cui all'Accordo 09, nonché il numero di conti per i 
quali  l'IRS  ha  ricevuto  informazioni  da  qualsiasi  fonte  a  partire  dal 
18 febbraio  2009  giusta  l'art.  3  cpv.  4  dell'Accordo  09.  In  via  principale 
chiede  quindi  che  l'Accordo  09  sia  dichiarato  incostituzionale,  contrario 
all'ordine  pubblico  svizzero  e  privo  di  base  legale,  con  conseguente 
constatazione  della  nullità  delle  decisioni  1° settembre  2009  e  7 ottobre 
2011  rese  dall'AFC.  In  via  subordinata  sollecita  l'annullamento  della 
decisione  7 ottobre  2011,  sostenendo  che  il  suo  caso  è  riferito  ad  una 
semplice sottrazione di imposta per la quale non è accordata l'assistenza 
amministrativa.  Egli  invoca  parimenti  una  violazione  del  suo  diritto  di 
essere  sentito,  in  relazione  alla  domanda  di  assistenza  amministrativa 
31 agosto 2009 dell'IRS, nonché alle decisioni qui impugnate. 

L. 
Con  decisione  incidentale  10 novembre  2011  lo  scrivente  Tribunale  ha 
comunicato alle parti la composizione del collegio giudicante, impartendo 
nel  contempo  alle  parti  un  termine  scadente  il  1° dicembre  2011  per 
inoltrare  un'eventuale  domanda  di  ricusa  avverso  i  giudici  Salome 
Zimmermann, Markus Metz e Michael Beusch, nonché la cancelliera Sara 
Friedli.

M. 
Con  istanza  di  ricusa  1° dicembre  2011  il  ricorrente  ha  postulato  la 
ricusazione  dell'intero  collegio  giudicante,  qualora  dovesse  essere 
accertato che il livello di conoscenza della lingua italiana dei giudici che lo 
compongono  è  insufficiente  per  comprendere  il  senso  del  ricorso  e  dei 
successivi scritti da lui introdotti. 

N. 
Con  decisione  incidentale  8 dicembre  2011  lo  scrivente  Tribunale, 
constatando  che  la  domanda  di  ricusa  è  stata  formulata  dal  ricorrente 

A­6118/2011

Pagina 6

sulla base di motivi impropri, ha dichiarato la stessa come inammissibile, 
ragione per cui esso non è entrato in materia.

O. 
Con  risposta  14  dicembre  2011  l'AFC,  riconfermandosi  nelle  proprie 
argomentazioni, ha postulato  il  rigetto  integrale del  ricorso,  ribadendo  la 
fondatezza della propria decisione. 

P. 
Con scritto 2 gennaio 2012 il ricorrente ha postulato la concessione della 
facoltà di replicare.

Q. 
Ulteriori  fatti  e  argomentazioni  verranno  ripresi,  per  quanto  necessario, 
nei considerandi in diritto del presente giudizio.

Diritto:

1. 

1.1. Il Tribunale amministrativo federale giudica i ricorsi contro le decisioni 
ai  sensi  dell'art.  5  della  Legge  federale  del  20  dicembre  1968  sulla 
procedura  amministrativa  (PA,  RS  172.021)  emanate  dalle  autorità 
menzionate  all'art.  33  della  Legge  sul  Tribunale  amministrativo  federale 
del 17 giugno 2005 (LTAF, RS 173.32), riservate le eccezioni di cui all'art. 
32  LTAF  (cfr. art.  31  LTAF).  In  particolare,  le  decisioni  finali  prese 
dall'Amministrazione  federale delle contribuzioni  in materia di assistenza 
amministrativa  sulla  base  dell'art.  26 CDI­USA  96  possono  essere 
contestate  davanti  al  Tribunale  amministrativo  federale  conformemente 
all'art. 32 a contrario LTAF  in  relazione con  l'art. 20k cpv. 1 OCDI­USA. 
La  procedura  davanti  al  Tribunale  amministrativo  federale  è  retta  dalla 
PA,  per  quanto  la  LTAF  non  disponga  altrimenti  (art.  37  LTAF).  Il 
Tribunale amministrativo  federale è dunque competente per giudicare  la 
presente vertenza.

1.2. La decisione 7 ottobre 2011 relativa al conto numero 1 resa dall'AFC 
nei  confronti  del  ricorrente  è  una  decisione  finale  concernente  la 
trasmissione  di  informazioni  che  può  essere  contestata  dinanzi  al 
Tribunale amministrativo federale (cfr. art. 32 a contrario LTAF e art. 20k 
cpv.  1 OCDI­USA).  Al  contrario,  ogni  decisione  anteriore  alla  decisione 
finale,  compresa  quella  relativa  a  misure  coercitive,  è  immediatamente 

A­6118/2011

Pagina 7

esecutiva  e  può  essere  impugnata  solo  congiuntamente  alla  decisione 
finale  (art. 20k  cpv.  4  OCDI­USA).  Di  conseguenza,  la  conclusione  del 
ricorrente  tendente  a  che  la  decisione  1°settembre  2009  dell'AFC  che 
impone a UBS SA il trasferimento delle informazioni sia dichiarata nulla, è 
irricevibile. In effetti,  in virtù dell'effetto devolutivo,  la decisione anteriore, 
che  è  parte  della  decisione  finale,  non  può  essere  contestata 
separatamente  (DTF  126  II  300  consid.  2a  pag.  302  e  segg., 
cfr. parimenti  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­
6258/2010 del 14 febbraio 2011 consid. 1.4 con rinvii). 

1.3.  L'interessato  ha  la  qualità  per  ricorrere  (art.  48  cpv.  1  PA).  Il  suo 
gravame è stato  interposto  tempestivamente  (art. 20 segg., art. 50 PA), 
nel  rispetto  delle  esigenze  di  forma  e  di  contenuto  previste  dalla  legge 
(art. 52 PA). 

1.4. 

1.4.1. Giusta  l'art. 25 cpv. 2 PA,  la domanda  tendente all'ottenimento di 
una  decisione  d'accertamento  dev'essere  accolta  qualora  il  richiedente 
dimostri  di  avere  un  interesse  degno  di  protezione.  Secondo  la 
giurisprudenza,  l'autorità  può  emanare  una  decisione  d'accertamento  in 
base  agli  artt.  5  cpv.  1  lett.  b  e  25  PA,  soltanto  se  viene  comprovata 
l'esistenza  di  un  interesse  giuridico  attuale,  degno  di  protezione,  alla 
constatazione  immediata di un diritto o all'assenza dello stesso, allorché 
nessun  interesse  importante  fondato  sul  diritto  pubblico  o  privato  vi  si 
oppone  e,  a  condizione  che  l'interesse  degno  di  protezione  non  possa 
essere salvaguardato con una decisione costitutiva di diritti o di obblighi. 
Un  interesse  di  fatto  è  sufficiente,  purché  si  tratti  di  un  interesse 
immediato.  L'interesse  degno  di  protezione  fa  difetto  quando  è 
proponibile una decisione condannatoria. Questa restrizione si applica sia 
in  ambito  civile  che  in  quello  amministrativo,  nel  senso  che  il  diritto  di 
ottenere  una  decisione  di  accertamento  è  sussidiario  a  quello 
dell'ottenimento  di  una  decisione  condannatoria  (cfr. DTF  129  V  289 
consid. 2.1 e DTF 114  IV 203 consid. 2c con  riferimenti; DTAF 2010/12 
consid. 2.3; decisione del Tribunale amministrativo federale A­6903/2010 
del  23 marzo  2011  consid.  1.4.1  e  A­6556/2010  del  7 gennaio  2011 
consid. 1.6.1  con  riferimenti;  decisione  del  Tribunale  Cantonale  delle 
Assicurazioni  della Repubblica e Cantone Ticino del  25 novembre 1993 
apparsa  in Rivista di diritto amministrativo e  tributario  ticinese  [RDAT]  I­
1994, n. 76, pag. 199 con i numerosi rinvii a giurisprudenza e dottrina). 

A­6118/2011

Pagina 8

1.4.2.  In  concreto,  la  domanda  formulata  dal  ricorrente  nel  petitum  del 
proprio  ricorso,  tendente  a  che  il  Tribunale  amministrativo  federale 
dichiari  che  l'Accordo  09  è  incostituzionale,  contrario  all'ordine  pubblico 
svizzero,  rispettivamente  privo  di  base  legale  e  che  quindi  non  è 
vincolante  per  le  autorità  giudiziarie  svizzere,  è  una  domanda  di 
accertamento.  In  quanto  tale  essa  è  irricevibile,  dal  momento  che 
l'autorità inferiore ha emanato una decisione formatrice e che il ricorrente 
può ottenere, dal presente Tribunale una decisione costitutiva di diritti e 
obblighi  (cfr. decisione del Tribunale  federale 2C_162/2010 del 21  luglio 
2010  consid.  2.1;  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­
6903/2010 del 23 marzo 2011 consid. 1.4.2 con riferimenti ivi citati).

1.5.  Fatta  eccezione  per  quanto  precede  (cfr.  considd.  1.2  e  1.4),  il 
ricorso è ricevibile in ordine e dev'essere esaminato nel merito. 

1.6. Con scritto 2 gennaio 2011 il ricorrente ha postulato  la concessione 
della facoltà di replicare. 

1.6.1. Giusta l'art. 57 cpv. 2 PA l'autorità di ricorso può, in ogni stadio del 
procedimento, invitare le parti ad un ulteriore scambio di scritti o ordinare 
un  dibattimento.  Generalmente  un  secondo  scambio  di  scritti  viene 
ordinato qualora l'autorità inferiore sollevi nella propria presa di posizione 
degli elementi nuovi e pertinenti di natura giuridica o materiale (cfr. ANDRÉ 
MOSER/MICHAEL  BEUSCH/LORENZ  KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem 
Bundesverwaltungsgericht, Basilea 2008, n. m. 3.47 con rinvii).

1.6.2.  In  concreto,  lo  scrivente  Tribunale  rileva  che  l'AFC  nella  propria 
risposta si è riconfermata nella propria decisione, rinunciando a prendere 
posizione in merito agli argomenti sollevati dal ricorrente. Essa ha altresì 
– a giusto titolo – sottolineato che le censure sollevate dal ricorrente sono 
identiche a quelle sollevate da quest'ultimo nell'ambito della procedura A­
8358/2010, a cui tra l'altro egli rinvia esplicitamente nel proprio ricorso. Su 
dette censure lo scrivente Tribunale ha già ampiamente statuito mediante 
decisione A­8358/2010 del 25 ottobre 2011. In tali circostanze, ritenuto in 
particolare  come  il  ricorrente  abbia  già  avuto  ampiamente  modo  di 
esprimersi  in  merito  agli  argomenti  sollevati  dall'autorità  inferiore  sia 
nell'ambito della procedura A­8358/2010 che nella presente procedura A­
6118/2011, esercitando in tal modo pienamente il proprio diritto d'essere 
sentito,  un  ulteriore  scambio  di  allegati  non  appare  necessario.  La 
richiesta  di  replicare  del  ricorrente  –  che  peraltro  non  è  neppure  stata 
sostanziata  da  quest'ultimo  e  il  cui  accoglimento  avrebbe  quale  effetto 

A­6118/2011

Pagina 9

quello  di  procrastinare  ulteriormente  senza motivo  l'esito  della  presente 
procedura – è dunque respinta.

2. 

Il  ricorrente  sostiene che  il  suo diritto di  essere  sentito  sia  stato  leso,  e 
meglio nelle circostanze di cui si dirà appresso.

2.1.  Il  diritto  di  essere  sentito  è  una  garanzia  di  natura  formale,  la  cui 
violazione  implica,  di  principio,  l'annullamento  della  decisione  resa 
dall'autorità,  indipendentemente  dalle  possibilità  di  successo  del  ricorso 
nel  merito  (cfr.  DTF  132  V  387  consid.  5.1  con  rinvii,  DTAF  2009/36 
consid. 7). Tale doglianza deve quindi essere esaminata prioritariamente 
dall'autorità di ricorso (cfr. DTF 127 V 431 consid. 3d/aa e DTF 124 I 49 
consid.  1).  Il diritto  di  essere  sentito,  sancito  dall'art.  29  cpv.  2  Cost., 
garantisce  all'interessato  il  diritto  di  esprimersi  prima  che  sia  resa  una 
decisione  sfavorevole  nei  suoi  confronti,  il  diritto  di  prendere  visione 
dell'incarto, la facoltà di offrire mezzi di prova su fatti suscettibili di influire 
sul giudizio, di esigerne l'assunzione, di partecipare alla loro assunzione e 
di  potersi  esprimere  sulle  relative  risultanze,  nella  misura  in  cui  esse 
possano influire sulla decisione (cfr. DTF 135 II 286 consid. 5.1, pag. 293 
con  rinvii;  decisioni  del  Tribunale  federale  4A_35/2010  del  19  maggio 
2010  e  8C_321/2009  del  9 settembre  2009;  decisioni  del  Tribunale 
amministrativo federale A­2014/2011 del 4 agosto 2011 consid. 5.3.1 e A­
7094/2010  del  21  gennaio  2011  consid.  3.2.  con  riferimenti).  Tale 
garanzia  non  serve  solo  a  chiarire  i  fatti,  bensì  rappresenta  anche  un 
diritto  individuale  di  partecipare  alla  pronuncia  di  una  decisione  mirata 
sulla persona in quanto tale. Il diritto di essere sentito è quindi da un lato, 
il  mezzo  d'istruzione  della  causa,  dall'altro  un  diritto  della  parte  di 
partecipare  all'emanazione  della  decisione  che  concerne  la  sua 
situazione  giuridica.  Garantisce  l'equità  del  procedimento  (cfr.  ADELIO 
SCOLARI, Diritto amministrativo, Parte generale, Cadenazzo 2002, nn. 483 
e  484  con  riferimenti;  ULRICH  HÄFELIN/WALTER  HALLER/HELEN  KELLER, 
Schweizerisches Bundesstaatsrecht, 7. ed., Zurigo/Basilea/Ginevra 2008, 
n. 835).

2.2.  Il  ricorrente  censura  implicitamente una violazione del  suo diritto di 
essere  sentito  siccome  la  decisione  impugnata  sarebbe  stata 
succintamente motivata.

2.2.1. La giurisprudenza ha dedotto  il dovere per  l'autorità di motivare la 
sua  decisione  dal  diritto  di  essere  sentito.  A  livello  procedurale,  tale 

A­6118/2011

Pagina 10

garanzia  è  ancorata  all'art.  35  PA.  Scopo  di  ottenere  una  decisione 
motivata  è  che  il  destinatario  possa  comprendere  le  ragioni  della 
medesima e, se del caso, impugnarla in piena coscienza di causa e che 
l'autorità  di  ricorso  possa  esercitare  il  suo  controllo  (cfr.  DTF  134  I  83 
consid.  4.1,  DTF  129  I  232  consid.  3.2  con  riferimenti,  DTF  126  I  97 
consid. 2b). È quindi sufficiente che l'autorità si esprima sulle circostanze 
significative atte ad  influire  in un modo o nell'altro sul giudizio di merito. 
L'autorità  non  è  tuttavia  tenuta  a  prendere  posizione  su  tutti  i  fatti,  le 
censure  e  i  mezzi  di  prova  invocati  dal  ricorrente,  ma  può  limitarsi  ad 
esporre le sole circostanze rilevanti per la decisione (cfr. DTF 130 II 530 
consid. 4.3, la già citata DTF 129 II 232 consid. 3.2; DTF 126 I 97 consid. 
2b;  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6939/2010  del  27 
giugno 2011 consid. 2.1, A­6258/2010 del 14 febbraio 2011 consid. 5.2.2 
con  riferimenti  ivi  citati;  DTAF  2009/35  consid.  6.4.1;  RENE 
RHINOW/HEINRICH  KOLLER/CHRISTINA  KISS/DANIELA  THURNHERR/DENISE 
BRÜHL­MOSER, Oeffentliches Prozessrecht, 2. ed., Basilea 2010, n. 437; 
LORENZ  KNEUBÜHLER,  Die  Begründungspflicht.  Eine  Untersuchung  über 
die  Pflicht  der  Behörden  zur  Begründung  ihrer  Entscheide, 
Berna/Stoccarda/Vienna  1998,  pag.  29  segg.).  L'ampiezza  della 
motivazione non può peraltro essere stabilita in modo uniforme. Essa va 
determinata tenendo conto dell'insieme delle circostanze della fattispecie 
e  degli  interessi  della  persona  toccata  nonché  applicando  i  principi 
sviluppati dalla giurisprudenza del Tribunale federale. La motivazione può 
anche essere sommaria, ma vi si devono perlomeno dedurre gli elementi 
essenziali  sui  quali  l'autorità  si  è  fondata  per  rendere  il  proprio  giudizio 
(cfr. SCOLARI,  op.  cit.,  n.  531  con  i  numerosi  riferimenti  giurisprudenziali 
citati). A  titolo  eccezionale,  la  violazione dell'obbligo  di motivazione può 
essere  sanata  nella  procedura  di  ricorso,  se  i  motivi  determinanti  sono 
stati addotti in risposta dall'autorità, se il ricorrente ha potuto commentarli 
in  un  successivo  memoriale  e,  soprattutto,  se  il  potere  d'esame  della 
giurisdizione competente non è più ristretto di quello dell'istanza inferiore 
(DTF  126  I  72  consid.  2  con  numerosi  rinvii;  DTF  116  V  28  consid.  3; 
decisione del Tribunale amministrativo federale A­6242/2010 dell'11 luglio 
2011  consid.  2.1  BLAISE  KNAPP,  Précis  de  droit  administratif,  4.  ed., 
Basilea 1991, pagg 150­151). 

2.2.2. Nella decisione impugnata, dopo aver illustrato i requisiti posti dalla 
categoria  2/B/a  dell'Allegato  al  Trattato  10  che  interessa  la  fattispecie 
oggetto  della  presente  procedura,  l'autorità  inferiore  ha  illustrato 
l'adempimento dei predetti requisiti, prendendo altresì posizione in merito 
alle  opposizioni  formulate  dal  ricorrente  (cfr. decisione  impugnata 
considd.  3  e 5).  Come  detto  poc'anzi  (cfr.  consid. 2.2.1  del  presente 

A­6118/2011

Pagina 11

giudizio),  è  sufficiente  che  l'autorità  prenda  posizione  sulle  circostanze 
significative atte ad  influire  in un modo o nell'altro sul giudizio di merito. 
Ciò  che  l'AFC  ha  fatto  illustrando  l'adempimento  dei  requisiti  della 
suddetta  categoria  2/B/a  nella  propria  decisione,  la  quale  pertanto 
soddisfa  l'esigenza di motivazione derivante dal diritto di essere sentito. 
Tale censura è quindi priva di ogni fondamento.

2.3.  Il  ricorrente  sostiene  altresì  che  giusta  l'art. 28  cvp. 5  della  Legge 
federale  del  20  marzo  1981  sull’assistenza  internazionale  in  materia 
penale  (Assistenza  in materia  penale,  AIMP,  RS  351.1)  la  domanda  di 
assistenza  31 agosto  2009  dell'IRS  redatta  in  lingua  inglese  andrebbe 
tradotta almeno  in una delle  lingue nazionali. A suo avviso, nella  lingua 
originale essa non è chiaramente comprensibile né per le autorità federali 
chiamate  a  trattarla,  né  per  le  persone  interessate  dalla  domanda  di 
assistenza  amministrativa.  A  suo  parere,  in  assenza  di  una  traduzione, 
questa  richiesta  –  e  di  riflesso  anche  la  decisione  1° settembre  2009 
dell'AFC – deve essere  ritenuta nulla, poiché  lesiva del diritto di essere 
sentito.  Egli  postula  pertanto  in  limine  litis  che  venga  ordinata  la 
traduzione ufficiale della stessa in italiano (cfr. petitum ricorsuale, ad 1).

Al  riguardo,  lo  scrivente  Tribunale  rileva  di  aver  già  avuto  modo  di 
pronunciarsi in merito alla predetta doglianza con sentenza A­8358/2010 
del  25 ottobre  2011  –  a  cui  si  rinvia  il  ricorrente  per  i  dettagli,  ritenuto 
come  lo  stesso  ne  sia  già  a  conoscenza,  essendone  il  destinatario – 
respingendo  la  medesima  (cfr. consid.  3.2  della  citata  sentenza).  In 
sostanza, il Tribunale statuente ha rilevato che la domanda di assistenza 
statunitense  poteva  essere  presentata  in  lingua  inglese,  nonché  che  la 
stessa  non  doveva  essere  tradotta  in  italiano.  Tale  giurisprudenza  non 
può  che  essere  confermata  anche  in  questa  sede:  la  censura  e  la 
richiesta  di  traduzione  postulata  in  limine  litis  vanno  dunque  entrambe 
respinte.

2.4. Il ricorrente adduce infine che una violazione del suo diritto di essere 
sentito  è  ravvisabile  nella  decisione  della  Svizzera  e  degli  USA  di 
mantenere  segreti  i  criteri  sviluppati  nell'Allegato  all'Accordo  09,  che  gli 
ha  impedito  di  prendere  pienamente  cognizione  dell'oggetto  della 
domanda  di  assistenza  31  agosto  2009  e  della  susseguente  decisione 
1° settembre 2009 dell'AFC.

Come per la precedente censura, il Tribunale statuente rileva di avere già 
avuto modo di pronunciarsi al  riguardo mediante sentenza A­8358/2010 
del  25  ottobre  2011  –  a  cui  si  rinvia  nuovamente  il  ricorrente – 

A­6118/2011

Pagina 12

respingendo  la  medesima  (cfr.  consid.  3.3  della  citata  sentenza).  In 
sostanza,  lo  scrivente  Tribunale  ha  rilevato  che  la  suddetta  clausola  di 
segretezza  non  ha  leso  in  alcun  modo  il  diritto  di  essere  sentito  del 
ricorrente,  quest'ultimo  avendo  avuto  varie  occasioni  per  esprimersi  in 
merito ai criteri del suddetto Allegato sia in prima istanza, che in sede di 
ricorso. Essendo qui analogamente  il  caso,  tale giurisprudenza non può 
che essere confermata anche in questa sede: la censura del ricorrente è 
dunque respinta.

3. 

Il  ricorrente  solleva  poi  numerose  censure  in  merito  alla  validità  e 
all'applicabilità  dell'Accordo  09,  dell'Accordo 09  emendato  mediante  il 
Protocollo  d'emendamento  del  31 marzo  2010  (Trattato  10),  della 
richiesta  31 agosto  2009  dell'IRS  e  della  successiva  decisione 
1° settembre 2009 dell'AFC. Al riguardo, lo scrivente Tribunale sottolinea 
che  dette  censure  sono  identiche  a  quelle  sollevate  dal  ricorrente 
nell'ambito  della  procedura  A­8358/2010.  Nell'ambito  della  suddetta 
procedura, con sentenza 25 ottobre 2011 – del cui contenuto il ricorrente 
è  venuto  a  conoscenza  prima  dell'inoltro  del  presente  ricorso  –  lo 
scrivente Tribunale, richiamando la propria giurisprudenza in materia, ha 
già  avuto  modo  di  esprimersi  esaustivamente  al  riguardo,  respingendo 
integralmente dette censure, poiché infondate. In tali circostanze, nonché 
per  economia  di  procedura,  in  concreto  un  loro  esame appare  pertanto 
superfluo.  Per  i  motivi  già  indicati  nella  sentenza  A­8358/2010  del  25 
ottobre  2011  considd.  5  e  6  –  a  cui  si  rinvia  il  ricorrente  –  le  citate 
censure, nonché i mezzi probatori richiesti a loro sostegno dal ricorrente 
in  limine  litis  (cfr. petitum  ricorsuale, ad  2  e ad 5),  vanno  integralmente 
respinte.

4. 

Constatato come il Trattato 10 debba essere applicato alla fattispecie, si 
procederà nel seguito all'esame della medesima.

4.1. Nel caso concreto, occorre stabilire se  il  ricorrente adempie  i criteri 
della  categoria  2/B/a  dell'Allegato  al  Trattato  10  per  la  concessione 
dell'assistenza  amministrativa.  La  versione  inglese  del  medesimo  è  la 
sola determinante (cfr. decisione del Tribunale amministrativo federale A­
4013/2010 del 15  luglio 2010 consid. 7.1). Sulla base dei criteri della ci­
fra 1 lettera B dell'Allegato al Trattato 10 rientrano in tale categoria le "US 
persons" (indipendentemente dal loro domicilio) che erano le aventi diritto 

A­6118/2011

Pagina 13

economico  di  conti  di  società  offshore  aperti  o  in  essere  nel  periodo 
2001 – 2008  per  i  quali  è  possibile  dimostrare  un  fondato  sospetto  di 
"truffe e reati analoghi".

4.2.  Giusta  l'interpretazione  autonoma  secondo  le  norme  generali 
interpretative  di  cui  all'art. 31  e  segg.  della  Convenzione  di  Vienna  del 
23 maggio 1969 sul diritto dei trattati (CV, RS 0.111, entrata in vigore per 
la Svizzera il 6 giugno 1990), la nozione di "US person" non è circoscritta 
ai  soli  cittadini  statunitensi,  bensì  si  estende  a  tutte  le  persone  che 
durante  il  periodo  rilevante,  ovverosia  tra  il  2001  e  il 2008,  erano 
personalmente  assoggettate  alle  imposte  negli  USA.  Stante  "l'Internal 
Revenue  Code"  (IRC,  legge  fiscale)  accanto  ai  "US  citizens"  (cittadini 
statunitensi)  anche  i  "resident  aliens"  sono  personalmente  assoggettati 
alle imposte (DTAF 2011/6 consid. 7.1.1; cfr. decisione di principio DTAF 
2010/64  consid. 5.2,  fra  l'altro  confermata  con  decisione  del  Tribunale 
amministrativo federale A­6605/2010 del 23 agosto 2011 consid. 8.2).

4.3. Le "US persons" devono altresì essere state  le aventi diritto econo­
mico  dei  "offshore  company  accounts"  aperti  o  in  essere  nel  periodo 
2001 – 2008. I criteri di cui all'Allegato al Trattato 10 devono quindi anche 
servire, fra le altre cose, ad includere i contribuenti statunitensi che hanno 
aperto delle  relazioni bancarie  intestate a delle società offshore,  le quali 
hanno permesso loro di eludere gli obblighi fiscali nei confronti degli USA. 
In questo contesto, giusta l'art. 31 cpv. 1 CV,  in virtù dell'oggetto e dello 
scopo del Trattato 10 la nozione di "offshore company accounts" include 
tutte le relazioni bancarie riconducibili a veicoli finanziari, ovverosia delle 
forme  di  società  offshore  non  riconosciute  dal  diritto  societario  e/o  dal 
diritto  fiscale  svizzero  o  americano  quali  soggetti  (fiscali)  autonomi. 
Queste  entità  giuridiche  devono  unicamente  essere  in  grado  di 
intrattenere  con  un  istituto  finanziario  come  una  banca,  un  rapporto  di 
clientela  durevole,  rispettivamente  di  "detenere  dei  beni"  (DTAF  2011/6 
consid. 7.2.1). 

Il termine "offshore" riferito a "offshore company account" significa che la 
società è stabilita in uno Stato, rispettivamente costituita secondo la legi­
slazione  di  uno  Stato,  dove  il  controllo  governativo  (rispettivamente  la 
regolamentazione statale) è debole o che detta società beneficia di un li­
vello  d'imposizione  basso,  se  non  addirittura  inesistente.  Inoltre, 
generalmente,  una  società  offshore  non  conduce  (l'essenziale  delle)  le 
sue  attivi­tà  commerciali  nello  Stato  nel  quale  essa  è  ufficialmente 
incorporata o stabilita (cfr. decisione del Tribunale amministrativo federale 
A­7242/2010 del 10 giugno 2011 consid. 7.2.1 con rinvii).

A­6118/2011

Pagina 14

Non  è  poi  rilevante  se  si  tratta  di  una  società  offshore  "non  operativa". 
Questo concetto viene utilizzato unicamente nell'introduzione della cifra 1 
dell'Allegato al Trattato 10, dove vengono esposti  i motivi per i quali si è 
rinunciato  ad  una  chiara  identificazione  delle  persone  toccate  dalla 
domanda  di  assistenza  amministrativa.  Tra  i  criteri  elencati  per  la 
categoria  2/B/a  l'esigenza  di  una  società  offshore  "non  operativa"  non 
viene  tuttavia  più  menzionata.  Si  considera  invece  che  i  criteri 
d'identificazione  delle  persone  interessate  dall'assistenza  amministrativa 
sono  adempiuti,  allorquando  –  oltre  agli  altri  criteri  ivi  indicati  –  esse 
erano  le  aventi  diritto  economico  di  "offshore  company  accounts" 
(cfr. cifra 1  cpv. 2  dell'Allegato  al  Trattato  10;  per  analogia  con  la 
categoria  2/B/b:  cfr.  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­
7018/2010  del  18 agosto  2011  consid.  3.4,  A­6242/2010  dell'11 luglio 
2011  consid.  3.8,  A­7017/2010  del  16 giugno  2010  consid. 6.2.3  e  A­
7242/2010 del 10 giugno 2011 consid. 7.4.2.1).

4.4. Per determinare se si è  in presenza di un avente diritto economico 
("beneficially owned") di un "offshore company account", è decisivo in che 
modo la "US person" poteva attraverso la "offshore company" controllare 
economicamente  in  modo  continuato  i  valori  patrimoniali  depositati  sul 
conto intestato a quest'ultima, nonché i profitti ivi realizzati e in che modo 
egli ne poteva disporre. Qualora la "US person" era investita del potere di 
disporre  dei  valori  patrimoniali  depositati  sul  conto  bancario  in  essere 
presso UBS,  rispettivamente dei profitti  ivi  realizzati,  si considera che  la 
stessa non si è separata, dal punto di vista economico, da tale patrimonio 
(cfr.  KLAUS VOGEL, On  double Taxation Conventions,  3  ed.,  Londra/The 
Houge/Boston  1997,  pag.  562).  Bisogna  tener  conto  degli  elementi  del 
caso  particolare  per  stabilire  se  e  in  che  misura  il  potere  di  disporre 
economicamente e il controllo degli averi depositati sul conto UBS, come 
pure  i  profitti  ivi  provenienti,  erano effettivamente dati  durante  il  periodo 
rilevante  dal  2001  al  2008.  In  particolare  i  criteri  utilizzati,  e  meglio  gli 
indizi,  dipendono altresì dalla  forma  (giuridica) della  "offshore company" 
scelta (cfr. DTAF 2011/6 consid. 7.3.2). 

4.5. I criteri della categoria di base di cui alla cifra 1 lett. B nel caso della 
categoria 2/B/a vanno completati nel senso che solo i dati relativi ai conti 
di società offshore di un  importo di almeno  fr. 250'000.­­ devono essere 
comunicati  all'IRS.  Poiché  quale  lex  specialis  la  cifra  2  lett.  B/a  del 
Trattato 10 prevale sulla cifra 1 lett. B, le informazioni riguardanti i conti i 
cui averi erano almeno di fr. 250'000.­­ durante il periodo rilevante vanno 
trasmesse agli USA, nella misura in cui anche le altre condizioni ivi citate 
sono adempiute. Quanto all'importo di fr. 250'000.­­ occorre precisare che 

A­6118/2011

Pagina 15

con sentenza A­7019/2011 del 6 ottobre 2011, il Tribunale amministrativo 
federale,  rilevando  come  le  Parti  contraenti  al  Trattato 10  non  abbiano 
avuto  quale  scopo  quello  di  trattare  in modo  più  favorevole  le  persone 
che con l'aiuto di una struttura offshore hanno commesso delle presunte 
frodi  fiscali,  rispetto  alle  persone  che  senza  una  tale  struttura  hanno 
compiuto  i medesimi  atti,  ha  sancito  che  è  sufficiente  che  la  soglia  dei 
fr. 250'000.­­  sia  stata  raggiunta  almeno  una  volta  durante  il  periodo 
rilevante (cfr. la predetta decisione consid. 10.2 e decisione del Tribunale 
amministrativo federale A­6906/2010 del 13 ottobre 2011 consid. 10.2).

5. 

5.1. Accanto all'adempimento dei criteri d'identificazione giusta  la cifra 1 
lett. B dell'Allegato al Trattato 10 per la categoria 2/B/a è altresì richiesta 
l'esistenza  di  un  fondato  sospetto  di  un  comportamento  fraudolento 
("fraudulent  conduct"),  il  quale  può  essere  stabilito  sulla  scorta 
dell'Allegato  al  Trattato  10.  Un  tale  comportamento  è  dato,  laddove 
l'avente diritto economico abbia svolto le seguenti attività:

Activities presumed to be fraudulent conduct including such activities that led 
to a concealment of assets and underreporting of income based on a "scheme 
of lies" or submission of incorrect or false documents, [...].

La traduzione italiana (non determinante) recita:

Attività che si  suppone costituiscano un comportamento  fraudolento,  incluse 
attività  che  hanno  portato  all'occultamento  di  valori  patrimoniali  e  alla 
dichiarazione di un reddito inferiore al dovuto facendo ricorso a "un castello di 
menzogne" o alla presentazione di documenti inesatti e falsi, [...].

5.2.  Come  emerge  dal  tenore  del  citato  Allegato,  il  presunto 
comportamento  fraudolento  ha  quale  scopo  di  sottrarre  delle  entrate 
tributarie  al  fisco  degli  Stati  Uniti  ("attività  che  hanno  portato 
all'occultamento  di  valori  patrimoniali  e  alla  dichiarazione  di  un  reddito 
inferiore  al  dovuto").  Cosa  in  particolare  rientra  nelle  attività  che  si 
suppone  costituiscano  un  comporta­mento  fraudolento  (activities 
presumed  to  be  fraudulent  conduct")  va  determinato  attraverso 
l'interpretazione autonoma del Trattato 10, la quale prevale sulle eventuali 
altre  interpretazioni  della  CDI­USA  96  e  dell'Accordo  03  (cfr.  DTAF 
2010/40 consid. 6.2.2).

A­6118/2011

Pagina 16

5.3. La nota a piè di pagina n. 3 dell'Allegato nella versione inglese (nota 
a  piè  di  pagina  n.  16  nella  versione  italiana)  del  Trattato  10  (di  seguito 
nota)  esprime  una  descrizione  esemplificativa  circa  all'esistenza  di  un 
"castello  di  menzogne"  ("scheme  of  lies").  La  nota  precisa  che  questi 
esempi  non  sono  esaustivi  e,  a  secondo  dei  fatti  e  delle  circostanze, 
l'AFC  può  ritenere  che  altre  attività  vadano  definite  come  "castello  di 
menzogne".

Un "castello di menzogne" – secondo  il  testo  italiano della nota a piè di 
pagina n. 16 – può sussistere  laddove, secondo  le  informazioni  riportate 
nei  documenti  bancari,  gli  aventi  diritto  economico  hanno  diretto  e 
controllato  in  modo  continuato,  totale  o  parziale,  la  gestione  e  il 
collocamento  dei  valori  patrimoniali  depositati  sul  conto  della  società 
offshore  o  hanno  violato  in  altro  modo  le  formalità  o  il  contenuto 
dell'asserita proprietà della società (ossia  la società offshore fungeva da 
prestanome,  entità  fittizia  o  alter  ego  dell'avente  diritto  economico 
statunitense):

(i) prendendo  decisioni  d’investimento  diverse  rispetto  alle 
dichiarazioni riportate nella documentazione relativa al conto o nei 
moduli fiscali presentati all’IRS e alla banca; 

(ii) utilizzando  schede  telefoniche  o  telefoni  cellulari  speciali  per 
occultare la fonte delle contrattazioni; 

(iii) utilizzando carte di debito o di credito per rimpatriare occultamente 
capitali o trasferirli in altro modo al fine di pagare spese personali 
o  eseguire  pagamenti  ricorrenti  di  fatture  di  carte  di  credito 
utilizzate  per  spese  personali,  servendosi  del  patrimonio 
depositato sul conto della società offshore; 

(iv) effettuando  bonifici  elettronici  o  altre  forme  di  pagamento  dal 
conto della società offshore a conti negli Stati Uniti o altrove, tenuti 
o  controllati  dall’avente  diritto  economico  statunitense  o  da  un 
soggetto  a  questi  vicino  al  fine  di  occultare  la  vera  origine  della 
persona che ha disposto i pagamenti elettronici; 

(v)  servendosi di persone giuridiche o fisiche vicine come intermediari 
o prestanome per rimpatriare capitali o trasferirli in altro modo sul 
conto della società offshore; 

o (vi) accordare dei "prestiti" all’avente diritto economico statunitense o 
a  un  soggetto  a  questi  vicino  attingendo  a  valori  patrimoniali 
provenienti direttamente dal conto della società offshore, garantiti 
da tale conto o pagati con il patrimonio ivi depositato. 

A­6118/2011

Pagina 17

5.4. La cosiddetta presentazione di documenti inesatti e falsi ("incorrect or 
false documents") di cui alla cifra 2 lett. B/a dell'Allegato al Trattato 10 si 
ritrova allo stesso modo per la cifra 2 lett. A/a. Ciò posto, va rilevato che 
la nozione di "documents" non è stata definita dalle Parti contraenti. Tale 
nozione si ritrova non solo nel Trattato 10, ma anche nella CDI­USA 96. 
Essa, nella versione  tedesca – ossia una delle  lingue determinanti della 
citata convenzione – è tradotta con "Urkunde" (nella versione italiana con 
"documenti").  Sulla  base  della  "connessione"  dei  due  testi  di  legge,  in 
virtù  dell'art.  31  CV  la  terminologia  della  CDI­USA  96  può  essere 
utilizzata quale ausilio d'interpretazione del Trattato 10. Non vi è alcuna 
ragione evidente per interpretare diversamente la nozione di "documenti" 
di  cui  al  Trattato  10,  rispetto  alla  nozione  di  "documenti"  della  CDI­
USA 96.  Nella  misura  in  cui  il  contribuente  utilizza  dei  documenti  falsi 
negli USA al fine di occultare la propria situazione economica all'IRS, tale 
comportamento  rientra  –  come  se  fosse  stato  commesso  in  Svizzera – 
nella  fattispecie  della  frode  fiscale.  In  virtù  del  diritto  svizzero,  per 
documenti  si  intendono  gli  scritti  destinati  e  atti  a  provare  un  fatto  di 
portata  giuridica  nonché  i  segni  destinati  a  tal  fine  (art. 110  cpv.  4  del 
Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937  [CP, RS 311.0]). La  forza 
probatoria di un documento va determinata secondo  il diritto dello Stato 
richiedente  (cfr.  DTF  125  II  250  considd.  3c  e  3a).  Nella misura  in  cui 
dovessero  emergere  indizi  in merito  ad  un  simile  comportamento,  sulla 
base  del  fondato  sospetto  va  concessa  l'assistenza  amministrativa  agli 
USA  (cfr.  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­6159/2010 
del  28 gennaio 2011 consid. 3.4.5.1  in merito a un caso concernente  la 
categoria 2/A/a).

6. 

In merito all'esigenza di un "fondato sospetto" di cui alla categoria 2/B/a 
dell'Allegato al Trattato 10, il Tribunale amministrativo federale ha stabilito 
che non è necessario mostrarsi troppo severi nell'ammetterne l'esistenza, 
visto che al momento della presentazione della domanda di assistenza o 
di  trasmissione  delle  informazioni  richieste,  non  è  ancora  possibile 
determinare  se  queste  saranno  utili  o  meno  all'autorità  richiedente.  In 
generale, è sufficiente dimostrare in modo adeguato che tali informazioni 
sono  necessarie  perché  l'inchiesta  possa  essere  portata  avanti 
dall'autorità  richiedente.  In concreto,  la  fattispecie esposta deve  lasciare 
apparire un fondato sospetto, le condizioni di cui alle basi legali applicabili 
alla richiesta d'assistenza devono essere adempiute e le informazioni e i 
documenti  richiesti  dall'autorità  devono essere descritti. A questo  stadio 
della  procedura  non  ci  si  può  tuttavia  aspettare  che  la  fattispecie  non 

A­6118/2011

Pagina 18

presenti  lacuna  alcuna  o  eventuali  contraddizioni.  Non  spetta  quindi  al 
giudice dell'assistenza amministrativa  il compito di verificare se sia stato 
commesso  o  meno  un  atto  punibile.  L'esame  da  parte  dello  scrivente 
Tribunale è  limitato a verificare se  la soglia del  fondato sospetto è stata 
raggiunta  o  se  la  fattispecie  constatata  dall'autorità  inferiore  è 
manifestamente  lacunosa,  falsa o contraddittoria  (cfr.  la citata decisione 
A­4013/2010  consid. 2.2  con  rinvii;  parimenti  decisione  del  Tribunale 
amministrativo  federale A­8358/2010  del  25  ottobre  2011  consid.  9  con 
rinvii).

È  poi  compito  della  persona  interessata  dalla  richiesta  di  assistenza 
amministrativa  confutare  in  modo  chiaro  e  decisivo  il  fondato  sospetto, 
rispettivamente  l'ipotesi  sulla  quale  si  è  basata  l'autorità  inferiore  per 
ammettere che i criteri dell'Allegato del Trattato 10 sono adempiuti. Se vi 
perviene,  l'assistenza  amministrativa  deve  essere  rifiutata.  Ciò 
presuppone  che  la  persona  interessata  da  tale  procedura  porti 
tempestivamente e senza riserva le prove che attestino che essa è stata 
coinvolta a torto nella procedura. Il Tribunale amministrativo federale non 
ordina  al  riguardo  alcun  atto  istruttorio  (cfr.  la  citata  decisione  A­
4013/2010  consid.  2.2  con  rinvii;  parimenti  decisione  del  Tribunale 
amministrativo  federale A­8358/2010  del  25  ottobre  2011  consid.  9  con 
rinvii).

7. 

Il ricorrente contesta innanzitutto di essere una "US person", sostenendo 
di  non  essere  cittadino  statunitense  e  di  non  aver  mai  avuto  il  proprio 
domicilio negli USA tra il 2001 e il 2008.

7.1.  In  concreto,  l'AFC  nella  propria  decisione  ha  ritenuto  il  ricorrente 
quale "US person" sulla scorta della documentazione trasmessa da UBS 
SA, in particolare sulla base del "formulario A", della copia del passaporto 
emesso l'11 aprile 2001, nonché della fattura 1° aprile 2002 (cfr. docc. n. 
***_4_00001  e  _5_00029  e  ***_4_00059  e  _5_00041)  dai  quali  si 
evincerebbe  che  il  ricorrente  era  domiciliato  negli  Stati  Uniti  d'America 
durante  il  periodo  rilevante,  ossia  tra  il  2001  e  il  2008  (cfr. decisione 
impugnata considd. 3a e 5). Al riguardo, lo scrivente Tribunale rileva che 
sulla  scorta  dei  suddetti  documenti,  in  particolare  del  "formulario A"  –  il 
quale  costituisce  un  indizio  sufficiente  per  provare  il  citato  presupposto 
(cfr. decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­7019/2010  del 
6 ottobre 2011 consid.  13.2  con  rinvii  ivi  citati)  –  l'AFC era  legittimata a 
considerare  il  ricorrente  quale  "US  person"  durante  il  periodo  rilevante, 

A­6118/2011

Pagina 19

ovvero  tra  il  2001  e  il  2008.  La  fattispecie  così  ritenuta  dall'autorità 
inferiore nella sua decisione non risulta quindi manifestamente lacunosa, 
falsa o contraddittoria.

Occorre  quindi  procedere qui  di  seguito  ad esaminare  se  il  ricorrente  è 
pervenuto  a  confutare  in  maniera  chiara  e  decisiva  il  sospetto  ritenuto 
dall'autorità inferiore circa la sua qualità di "US person".

7.2. Al riguardo, lo scrivente Tribunale rileva che il ricorrente, a sostegno 
della  propria  tesi,  solleva  gli  stessi  argomenti  indicati  nell'ambito  della 
procedura A­8358/2010, rinviando esplicitamente le parti ai documenti da 
lui  prodotti  nell'ambito  della  suddetta  procedura,  senza  addurre  nuovi 
argomenti  o  nuovi  mezzi  di  prova.  In  tali  circostanze,  tenuto  conto  di 
come  si  è  già  ampiamente  avuto  modo  di  pronunciarsi  in  merito  alla 
qualità  di  "US  person"  del  ricorrente  con  sentenza  A­8358/2010  del 
25 ottobre  2011  (cfr.  consid. 10  della  citata  sentenza),  esponendo  ed 
esaminando  in  dettaglio  le  argomentazioni  e  i  mezzi  probatori  da  lui 
prodotti, rilevando che quest'ultimo non è riuscito a confutare in maniera 
chiara  e  decisiva  il  fondato  sospetto  ritenuto  dall'AFC,  lo  scrivente 
Tribunale non può qui concludere diversamente. 

Ne  discende  che  le  censure  sollevate  dal  ricorrente  al  riguardo  vanno 
integralmente  respinte  anche  in  questa  sede,  non  essendo  quest'ultimo 
riuscito  a  dimostrare  in  maniera  chiara  e  decisiva  di  essere  stato 
domiciliato fiscalmente in Francia durante il periodo rilevante.

8. 

Il  ricorrente  sostiene  poi  di  non  aver  commesso  alcun  comportamento 
fraudolento, tantomeno un castello di menzogne. 

8.1. In concreto, l'AFC – dopo aver rilevato che il ricorrente era una "US 
person"  durante  il  periodo  rilevante  –  ha  indicato  che  il  ricorrente  era 
l'avente diritto economico della X._______ e quindi del conto numero 1 di 
cui  quest'ultima  era  titolare  (cfr.  doc.  n.  ***_4_00001).  Essa  ha  altresì 
rilevato  che  il  valore  totale  degli  averi  sul  conto  in  questione  avrebbe 
superato  il  31 ottobre  2002  il  limite  di  fr.  250'000.­­  (cfr.  doc.  n. 
***_6_00003). L'AFC ha altresì sottolineato che dai documenti bancari, in 
particolar modo dal documento intitolato "Formulaire de décision Société 
de  domicile"  del  12 dicembre  2000,  risulterebbe  che  la  X._______ 
adempieva  le  condizioni  per  la  cosiddetta  società  di  sede  (cfr.  doc.  n. 
***_4_00016).  A  suo  dire,  detta  società  sarebbe  identificata  come  una 

A­6118/2011

Pagina 20

società di sede avente  la sua sede sociale  in un  "paradiso  fiscale", non 
esercitava  alcuna  attività  operativa  e  non  disponeva  di  personale  e  di 
locali  propri  (indirizzo/sede  presso  un  avvocato,  una  fiduciaria,  una 
banca, ecc.). L'AFC ha poi rilevato che dalla suddetta relazione bancaria 
risulterebbe  che  sono  stati  operati  giri  in  favore  del  ricorrente, 
rispettivamente  di  una  società  da  lui  controllata  (cfr. docc.  n. 
***_6_00034, _00039, _00055 e _00060). A suo avviso, l'effettuazione di 
bonifici  elettronici  o  di  altre  forme di  pagamento  dal  conto  della  società 
offshore  a  conti  detenuti  o  controllati  dall'avente  diritto  economico 
americano  o  da  un  soggetto  a  lui  vicino,  negli  Stati  Uniti  o  in  un  altro 
paese, al fine di occultare la vera origine della persona che ha disposto i 
pagamenti  elettronici  farebbe  pure  parte  dei  comportamenti  qualificati 
come  castello  di  menzogne.  Essa  evidenzia  che,  vista  la  struttura 
offshore scelta, si deve presumere che la persona che ha disposto questo 
bonifico avrebbe dovuto essere occultata. In siffatte circostanze, l'AFC ha 
quindi  considerato  che  tutte  le  condizioni  di  cui  alla  categoria  2/B/a 
dell'Allegato  al  Trattato 10  sono  adempiute  (cfr.  decisione  impugnata 
considd. 3 e 5). 

8.2.  Dal  canto  suo,  il  ricorrente  contesta  i  fatti  ritenuti  dall'autorità 
inferiore,  sostenendo  che  il  numero  limitato  di  bonifici  effettuati  a  suo 
favore non costituisce un comportamento fraudolento. Egli afferma che il 
loro  ammontare  è  esiguo  e  non  può  pertanto  essere  considerato  così 
importante da ritenere che  il  fisco statunitense sia stato defraudato. Egli 
sostiene dunque di non aver mai fatto ricorso ad un castello di menzogne. 
A suo avviso, dalla documentazione dell'incarto n. *** tale comportamento 
non  sarebbe  in  ogni  caso  ravvisabile.  Afferma  altresì  di  non  aver  mai 
sottoscritto  o  utilizzato  dei  falsi  formulari W­9  o W­8BEN,  come pure  di 
non aver costituito entità giuridiche offshore con l'intento di celare fondi al 
fisco  americano.  A  suo  parere,  detti  formulari  non  hanno  la  qualità  di 
documenti giusta l'art. 110 cpv. 4 CP. Secondo lui, il suo comportamento 
non  denota  alcun  comportamento  astuto  e  ingannevole  ai  sensi 
dell'art. 146 CP.  Il  ricorrente  è  poi  dell'avviso  che  l'AFC  abbia  voluto 
"forzare"  l'interpretazione  della  documentazione  bancaria  riferita  alla 
relazione  bancaria  numero  1  proprio  per  inserire  quest'ultima  nella 
categoria 2/B/a dell'Allegato al Trattato 10 e permettere di conseguenza 
la trasmissione delle informazioni all'IRS. Sottolinea inoltre che il conto è 
esistito per meno di tre anni, di modo che l'AFC avrebbe dovuto impedire 
la  trasmissione delle  informazioni, non essendo adempiute  le condizioni 
della  categoria  2/B/b  del  citato  Allegato.  Egli  censura  infine  che  la 
semplice  costituzione  di  società  offshore  –  le  cui  quote  non  vengono 
dichiarate al  fisco del paese attinente all'avente diritto economico – non 

A­6118/2011

Pagina 21

può  rientrare nella casistica dell'art. 190 cpv. 2 della Legge  federale del 
14 dicembre  1990  sull'imposta  federale  diretta  (LIFD,  RS  642.11; 
cfr. ricorso 9 novembre 2011, pagg. 30­32).

8.3. 

8.3.1. Lo scrivente Tribunale precisa  innanzitutto  che, poiché  il  conto  in 
oggetto  è  esistito  per  meno  di  3 anni  –  presupposto  di  base  della 
categoria 2/B/b dell'Allegato al Trattato 10 – è a giusta ragione che il caso 
che  qui  ci  occupa  è  stato  esaminato  dall'AFC  dal  punto  di  vista  della 
categoria 2/B/a e non di quello della categoria 2/B/b. Non vi è quindi stata 
alcuna  "forzatura"  dell'interpretazione  della  documentazione  bancaria 
riferita al conto numero 1 proprio per inserirla nella categoria 2/B/a al fine 
di permettere la trasmissione delle informazioni all'IRS, come asserito dal 
ricorrente. 

8.3.2. Va poi rilevato che dai documenti bancari emerge che il 31 ottobre 
2002 il valore totale degli averi sul conto in oggetto ha superato il limite di 
fr. 250'000.­­  (cfr.  doc.  n.  ***_6_00003).  Dagli  atti  risulta  altresì  che  il 
conto  in oggetto è un conto di una società offshore  ("offshore company 
account"). In particolare, dal documento intitolato "Formulaire de décision 
Société de domicile" del 12 dicembre 2000 emerge che  il  conto è stato 
aperto a nome della X._______ ed è poi stato in essere durante il periodo 
rilevante  per  il  Trattato 10,  ovvero  tra  il  2001  e  il  2008  (cfr.  doc.  n. 
***_4_00016).  Detta  società  è  identificata  come  una  società  di  sede 
avente la sua sede sociale in un "paradiso fiscale" per il quale il succitato 
formulario ha dovuto essere riempito. Essa non esercitava alcuna attività 
operativa e non disponeva di personale e di locali propri. Sul formulario è 
altresì  indicato  che  la  società  ha  la  sua  sede  presso  un  avvocato,  una 
fiduciaria, una banca, ecc. (cfr. doc. n. ***_4_00016).

8.3.3. Ciò  posto,  va  inoltre  rilevato  che,  per  ritenere  l'esistenza  di  "un 
castello  di  menzogne"  ai  sensi  della  categoria  2/B/a  dell'Allegato  al 
Trattato 10,  l'AFC  si  è  limitata  nella  fattispecie  ad  indicare  che  dalla 
relazione bancaria di X._______ risulterebbe che sono stati operati giri in 
favore del ricorrente, rispettivamente di una società da lui controllata (cfr. 
docc.  n.  ***_6_00034,  _6_00039,  _6_00055  e  _6_00060).  Essa  ha 
indicato  che  l'effettuazione  di  bonifici  o  di  altre  forme  di  pagamento  dal 
conto della società offshore a conti detenuti o controllati dall'avente diritto 
economico americano o da un soggetto a  lui vicino, negli Stati Uniti o  in 
un altro paese, al  fine di occultare  la  vera origine della persona che ha 
disposto i pagamenti elettronici fa pure parte dei comportamenti qualificati 

A­6118/2011

Pagina 22

come  castello  di  menzogne.  Vista  la  struttura  offshore  scelta,  a  suo 
avviso,  si  dovrebbe  presumere  che  la  persona  che  ha  disposto  questi 
bonifici avrebbe dovuto essere occultata.

8.3.4. Contrariamente a quanto sostenuto dall'AFC, la semplice scelta di 
una  struttura  offshore  per  la  società  titolare  del  conto  da  sola  non 
dimostra poi ancora che il ricorrente abbia voluto occultare la vera origine 
della  persona  che  ha  disposto  il  suddetto  bonifico  a  favore  di  persone 
vicine a quest'ultimo ai sensi della lett. iv) della nota a piè di pagina n. 16 
dell'Allegato al Trattato 10. Nondimeno, in concreto lo scrivente Tribunale 
può  lasciare aperta  la questione di sapere se è a  ragione (o meno) che 
l'AFC è giunta alla conclusione che i versamenti da essa constatati sono 
stati  eseguiti  alfine  di  occultare  la  vera  origine  della  persona  che  ha 
disposto tali versamenti ai sensi della lett. iv) della succitata nota a piè di 
pagina.

Anche ipotizzando che nessuno degli esempi elencati nella predetta nota 
a pié di pagina sia nella fattispecie realizzato, è infatti possibile che ci si 
trovi  qui  comunque  dinanzi  a  un  "castello  di  menzogne"  ai  sensi  della 
categoria  2/B/a  dell'Allegato  al  Trattato 10.  In  effetti,  come  indicato 
poc'anzi (cfr. consid. 5.3 del presente giudizio),  i comportamenti descritti 
in  tale  nota  che  costituiscono  un  "castello  di  menzogne"  ai  sensi  della 
categoria 2/B/a sono degli  esempi non esaustivi. Ciò comporta che altri 
comportamenti possono rientrare sotto tale definizione, dal momento che 
hanno quale scopo quello di sottrarre le entrate fiscali al fisco degli USA 
(cfr. decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­8358/2010  del 
25 ottobre 2011, consid. 11.3.3). Lo scrivente Tribunale procederà qui di 
seguito  nell'esaminare  se  il  comportamento  adottato  da  ricorrente, 
paragonato  con  tali  esempi,  possa  essere  qualificato  di  "castello  di 
menzogne" come indicato dall'autorità inferiore. 

8.3.5.  In  primo  luogo  si  rileva  che  dalla  documentazione  bancaria  si 
evince  che  il  ricorrente  ha  diretto  e  controllato  in  modo  continuato  la 
gestione  e  il  collocamento  dei  valori  patrimoniali  depositati  sul  conto 
intestato  alla  società  X._______.  Egli  dispone  di  un  diritto  di  firma 
individuale sul conto della suddetta società (cfr. doc. n. ***_4_00010) e ha 
deciso  quali  investimenti  e  quali  versamenti  eseguire,  designando  lui 
stesso i beneficiari di tali operazioni (cfr. docc. n. ***_5_00014, _5_00016, 
_5_00017,  _5_00028,  _5_00030,  _5_00034,  _5_00036,  _5_00038, 
_5_00042). 

A­6118/2011

Pagina 23

Dai documenti bancari emerge in particolare che alcuni bonifici sono stati 
eseguiti  a  favore  del  conto  della Y._______.  (cfr. docc.  n.  ***_5_00017, 
_5_00038,  _6_00039,  _6_00051,  _6_00055,  _6_00059 e _6_00060).  In 
merito,  si  sottolinea  che  –  come  ben  noto  ad  entrambe  le  parti  –  lo 
scrivente  Tribunale  ha  già  avuto  modo  di  appurare  nell'ambito  della 
procedura  parallela  A­8358/2010,  che  il  ricorrente  è  l'avente  diritto 
economico  della Y._______,  per  la  quale  dispone  altresì  di  un  diritto  di 
voto  individuale  (cfr. decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­
8358/2010 del 25 ottobre 2011 considd. 11.3.4 e 12.1). Poiché di fatto la 
suddetta  società  è  legata  al  ricorrente,  è  a  giusta  ragione  che  l'autorità 
inferiore ha ritenuto che quest'ultimo ha effettuato dei versamenti a favore 
del conto di una società offshore a lui vicina. 

Si noti ad esempio come la totalità degli averi in conto alla chiusura dello 
stesso  sia  stata  trasferita,  per  ordine  del  ricorrente,  sul  conto  della 
Y._______  (cfr.  doc. n.  ***_5_00017 e _6_00051). Ma vi è di più. Dalla 
documentazione bancaria emerge che il ricorrente ha impartito due ordini 
di  versamento a  favore di  terzi  tramite  il  conto della società X._______, 
ma  facendo  figurare  quale  ordinante  la  Y._______  (cfr.  docc.  n. 
***_5_00034  e  _5_00038).  In  due  occasioni,  sull'ordine  di  pagamento 
impartito  dal  ricorrente,  la  banca  UBS  ha  specificato  che  il  nome 
dell'ordinante non doveva essere menzionato: "sans mention du donneur 
d'ordre"  (cfr.  docc.  n.  ***_5_00034  e  _5_00042).  Inoltre,  un  ordine  di 
pagamento a favore di un terzo è stato impartito dal ricorrente in proprio 
nome (cfr. doc. n. ***_5_00036). 

8.3.6.  In  definitiva,  alla  luce  di  quanto  appena  esposto,  dalla 
documentazione  bancaria  emerge  il  fondato  sospetto  che  il  ricorrente 
abbia  utilizzato  la  società X.______  quale  suo  alter  ego,  in  quanto  non 
solo  ha  effettuato  dei  versamenti  dal  conto  della  società  X._______  a 
favore  della  Y._______,  società  a  lui  vicina,  ma  ha  anche  utilizzato  il 
suddetto  conto  per  effettuare  dei  pagamenti  a  terzi  in  suo  nome  e  in 
nome della Y._______. Risultano pertanto sufficienti elementi per fondare 
il  sospetto che  in casu  il  ricorrente abbia  fatto  ricorso ad  "un castello di 
menzogne".

8.3.7. Ciò detto, spetta al ricorrente di confutare in modo chiaro e decisivo 
questo fondato sospetto (cfr. consid. 6 del presente giudizio). Al riguardo, 
lo  scrivente  Tribunale  constata  che  quest'ultimo  non  apporta  alcun 
chiarimento  tant'è  che  si  è  limitato  a  contestare  in  modo  generico 
l'esistenza di un comportamento  fraudolento.  In  tali  circostanze,  si deve 
pertanto  concludere  che  è  a  giusto  di  titolo  che  l'AFC  ha  ritenuto 

A­6118/2011

Pagina 24

adempiuto il criterio del "castello di menzogne" di cui alla categoria 2/B/a 
dell'Allegato al Trattato 10.

8.4.  In merito  alle  restanti  censure,  lo  scrivente  Tribunale  rileva  quanto 
segue.  L'autorità  inferiore  non  insinua  minimamente  che  il  ricorrente 
abbia  fatto  uso  di  documenti  falsi.  Non  vi  è  pertanto  alcun  motivo  di 
chiarire,  se  e  in  che  in  misura  il  ricorrente  abbia  fatto  uso  di  formulari 
qualificabili  o  meno  di  documenti  ai  sensi  dell'art.  110  cpv.  4  CP  (cfr. 
consid. 5.4 del presente giudizio). Allo stesso modo è irrilevante stabilire 
se il ricorrente ha adottato il comportamento di cui all'art. 146 CP, nonché 
se le condizioni dell'art. 190 cpv. 2 LIFD siano in casu adempiute o meno. 
Come già evidenziato più volte, le condizioni sulla base delle quali viene 
concessa  l'assistenza amministrativa agli USA nella presente procedura 
sono determinate in modo esaustivo dai criteri dell'Allegato al Trattato 10. 
La  perizia  fiscale  postulata  dal  ricorrente  in  limine  litis  (cfr. ricorso 
9 novembre  2011  pag. 34;  parimenti  petitum  ricorsuale  ad 2.2),  come 
pure la censura da lui sollevata, vanno pertanto entrambe respinte. 

9. 

9.1.  In  conclusione,  lo  scrivente  Tribunale  constata  che  dalla 
documentazione bancaria, in particolar modo dal "Formulario A" (cfr. doc. 
n. ***_4_00001) emerge che il ricorrente era l'avente diritto economico del 
conto  numero  1,  qualità  che  peraltro  quest'ultimo  non  contesta.  Il 
ricorrente  poteva  altresì  essere  considerato  dall'autorità  inferiore  quale 
"US  person"  durante  il  periodo  rilevante  per  il  Trattato  10.  Dagli  atti 
emerge altresì che il valore degli averi sul conto in oggetto ha superato, il 
12 dicembre  2000,  il  limite  dei  fr. 250'000.­­.  Risulta  pure  che  la 
X._______  adempiva  le  condizioni  della  cosiddetta  "offshore  company". 
Per  finire  è  a  giusto  titolo  che  l'AFC  ha  ritenuto  il  fondato  sospetto  in 
merito  all'esistenza  di  un  comportamento  fraudolento,  mediante  ricorso 
ad "un castello di menzogne". Ne discende che tutti gli elementi costitutivi 
della  categoria  2/B/a  dell'Allegato  al  Trattato  10  risultano  in  casu 
realizzati, di modo che deve essere concessa l'assistenza amministrativa 
agli  USA.  Per  quanto  ricevibile  (cfr.  considd. 1.2  e  1.4  del  presente 
giudizio), il ricorso va integralmente respinto.

9.2.  In  considerazione  dell'esito  della  lite,  giusta  l'art.  63  cpv.  1  PA,  le 
spese  sono poste  a  carico  del  ricorrente  soccombente  (art.  1  segg.  del 
Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle 
cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  [TS­TAF,  RS 
173.320.2]). Nella fattispecie esse sono stabilite in fr. 20'000.­­ (art. 4 TS­

A­6118/2011

Pagina 25

TAF). Con decisione incidentale 8 dicembre 2011 – mediante la quale lo 
scrivente  Tribunale  ha  esaminato  l'istanza  di  ricusa  1° dicembre  2011 
inoltrata dal ricorrente – sono state poste a carico di quest'ultimo le spese 
processuali  di  fr. 5'000.­­,  importo  che  è  stato  compensato  nella misura 
corrispondente  con  l'anticipo  spese  di  fr. 20'000.­­.  Il  ricorrente  è  altresì 
stato  invitato a versare un ulteriore anticipo spese di  fr. 5'000.­­,  importo 
che è stato pagato il 23 dicembre 2011. Le rimanenti spese di fr. 20'000.­­ 
sono  compensate  nella  misura  corrispondente  con  l'anticipo  spese 
rimanente di  fr. 20'000.­­  versato dal  ricorrente  il  10 novembre 2011 e  il 
23 dicembre 2011. 

Il  presente  giudizio  non  può  essere  ulteriormente  impugnato  davanti  al 
Tribunale federale e ha quindi carattere definitivo (cfr. art. 83 lett. h della 
Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale [LTF, RS 173.110]).

A­6118/2011

Pagina 26

Per  questi  motivi,  il  Tribunale  amministrativo  federale 
pronuncia:

1. 
Le misure istruttorie postulate dal ricorrente in limine litis e nei successivi 
allegati al ricorso sono integralmente respinte.

2. 
Nella misura in cui è ricevibile, il ricorso è respinto integralmente.

3. 
Le spese processuali di fr. 20'000.­­ sono poste integralmente a carico del 
ricorrente.  Tali  spese  vengono  compensate  integralmente  con  l'anticipo 
spese di fr. 20'000.­­. 

4. 
Non vengono assegnate ripetibili.

5. 
Comunicazione a:

– ricorrente (raccomandata), 
– autorità  inferiore  (n. di rif.  …;  raccomandata;  allegato:  copia  scritto 

2 gennaio 2012 del ricorrente).

La presidente del collegio: La cancelliera:

Salome Zimmermann
I.a. Michael Beusch, giudice

Sara Friedli

Data di spedizione: