# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** ccd642c5-79a1-5790-8699-73705826d099
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-15
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 15.02.2012 D-712/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-712-2012_2012-02-15.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­712/2012/mae

A r r ê t   d u   1 5   f é v r i e r   2 0 1 2

Composition Gérard Scherrer, juge unique, 
avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ;
Yves Beck, greffier.

Parties A._______, né le (…), Tunisie, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 
3003 Berne, 
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 12 janvier 2012 / (…).

D­712/2012

Page 2

Vu

la  deuxième  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______,  le 
13 décembre 2011, soit plus de quatre mois après son entrée illégale, 

l'extrait du fichier de l'unité centrale du système européen Eurodac qui a 
révélé que l'intéressé est entré en Italie, le 7 mars 2011, pays dans lequel 
il a déposé une demande d'asile, le 9 mars suivant, 

le procès­verbal de  l'audition du 20 décembre 2011,  lors de  laquelle  il a 
notamment  eu  l'occasion  de  se  déterminer  sur  un  éventuel  renvoi  en 
Italie, 

la requête, demeurée sans réponse, présentée par l'ODM en date du 27 
décembre  2011  aux  autorités  italiennes  compétentes  en  vue  de 
l'admission du recourant, 

la décision du 12 janvier 2012, notifiée le 31 janvier suivant, par laquelle 
l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur 
l'asile  (LAsi, RS 142.31),  n'est  pas  entré  en matière  sur  cette  demande 
d'asile,  a  prononcé  le  transfert  de  l'intéressé  en  Italie,  a  chargé  les 
autorités  cantonales  compétentes  de  l'exécution  de  cette  mesure  et  a 
constaté l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours, 

le  recours,  interjeté  le 7  février 2012, dans  lequel  l'intéressé a conclu à 
l'annulation  de  cette  décision  et  à  l'entrée  en matière  sur  sa  demande 
d'asile, et a demandé  l'assistance  judiciaire partielle ainsi que  l'octroi de 
l'effet suspensif, 

la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif 
fédéral (le Tribunal), le 14 février 2012, 

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

D­712/2012

Page 3

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée 
par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le Tribunal est donc compétent pour statuer sur le présent litige,

que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière 
sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat 
tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la 
procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération 
suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux 
mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse 
(AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 50 du 25.2.2003 ; ci­
après :  règlement  Dublin II ;  cf.  également  art.  1  et  29a  al.  1  de 
l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur  l'asile relative à  la procédure [OA 1, 
RS 142.311]),

qu'aux termes de l'art. 3 par. 1 de ce règlement, une demande d'asile est 
examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à l'aide des 
critères fixés par son chapitre III,

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel 

D­712/2012

Page 4

la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec 
les art. 6 à 13 du règlement Dublin II),

que  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  est 
tenu de  reprendre en charge, dans  les conditions prévues à  l'art. 20 du 
règlement Dublin  II,  le demandeur d'asile dont  la demande est en cours 
d'examen, a été retirée ou a été rejetée, et qui se  trouve, sans en avoir 
reçu  la  permission,  sur  le  territoire  d'un  autre  Etat  membre  (cf.  art.  16 
par. 1 points c, d et e du règlement Dublin II),

que ces obligations cessent si  le ressortissant d'un pays tiers a quitté  le 
territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à 
moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré 
par  l'Etat  membre  responsable,  mais  également  si  l'Etat  membre 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  a  pris  et  effectivement 
mis en œuvre, à la suite du retrait ou du rejet de la demande d'asile, les 
dispositions  nécessaires  pour  que  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  se 
rende  dans  son  pays  d'origine  ou  dans  un  autre  pays,  où  il  peut 
légalement  se  rendre  (cf.  art.  16 par.  3 et  4 du  règlement Dublin  II ;  cf. 
également l'art. 4 par. 5 de ce règlement),

qu'enfin,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus, 
chaque Etat membre a la possibilité d'examiner la demande d'asile de la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce 
règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en d'autres termes, il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­
ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse relevant du droit 
international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de 
l'art.  29a al. 3 OA 1  (cf. ATAF 2011/9 consid. 4.1, ATAF 2010/45, ATAF 
D­2076/2010 du 16 août 2011 consid. 2.5),

qu'en l'espèce, selon l'unité centrale du système européen Eurodac et les 
déclarations  de  l'intéressé,  celui­ci  a  déposé  une  demande  d'asile  en 
Italie, le 9 mars 2011, 

que, sur la base du règlement Dublin II, la compétence de l'Italie est ainsi 
acquise,

que ce point n'est en soi pas contesté, 

D­712/2012

Page 5

qu'il  s'agit  donc  d'examiner  s'il  y  a  lieu  d'admettre  la  présence  d'un 
empêchement au transfert du recourant vers l'Italie soit pour des raisons 
de  non­conformité  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit 
international, soit pour des raisons humanitaires  tirées de  l'art. 29a al. 3 
de l'ordonnance 1 sur l'asile relative à la procédure (OA1, RS 142.311),

qu'à  titre  préliminaire,  le  grief  du  recourant,  selon  lequel  l'ODM n'a  pas 
statué sur  la base d'un état de  fait complet, violant ainsi son droit d'être 
entendu,  parce  qu'il  ne  l'avait  pas  interrogé  précisément  sur  les 
conditions  de  son  accueil  en  Italie  et  qu'il  avait  uniquement  posé  une 
question d'ordre général en lui demandant s'il avait des motifs s'opposant 
à son renvoi dans cet Etat, doit être rejeté, 

que cette question, certes d'ordre général, était compréhensible et devait 
suffire  au  recourant  pour  qu'il  indique  précisément  toutes  les  raisons 
s'opposant  à  son  transfert  dans  cet  Etat ;  qu'il  a  par  ailleurs  répondu, 
notamment, qu'il n'y avait pas de vie en Italie, pays dans lequel "les gens 
vivent  dans  la  rue" ;  qu'il  aurait  pu  préciser  ses  conditions  d'existence, 
respectivement  ajouter  d'autres  éléments  de  nature  à  constituer  un 
obstacle à son renvoi de Suisse, sans que des questions plus précises ne 
lui soient posées ; que sa réponse ne permettait du reste pas à l'auditeur 
d'envisager d'autres éléments décisifs pour l'issue de la cause, 

qu'en  outre  et  en  tout  état  de  cause,  le  recourant  aurait  pu  et  dû 
mentionner dans son recours les faits décisifs qu'il n'aurait prétendument 
pas  eu  l'occasion  de  déclarer  lors  de  l'audition  du  20  décembre  2011 ; 
que ne l'ayant pas fait, il ne saurait conclure, à bon escient, à l'annulation 
de  la  décision  attaquée  et  au  renvoi  de  la  cause  à  l'autorité  inférieure 
pour qu'elle procède à une nouvelle audition, 

que,  cela  précisé,  il  convient  de  rappeler  que  l'Italie  est  partie  à  la 
Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés (RS 0.142.30, 
ci­après :  Conv.  réfugiés),  à  la  Convention  du  4 novembre  1950  de 
sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH, 
RS 0.101)  et  à  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la  torture et 
autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv. 
torture, RS 0.105),

qu'à  la  différence  de  la  situation  prévalant  en  Grèce,  on  ne  saurait 
considérer,  à  propos  de  l'Italie,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de  positions 
répétées et concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour 
les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du Conseil de 

D­712/2012

Page 6

l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non 
gouvernementales,  que  la  législation  italienne sur  le droit  d'asile n'y est 
pas  appliquée,  ni  que  la  procédure  d'asile  y  est  caractérisée  par  des 
défaillances structurelles d'une ampleur telle que les demandeurs d'asile 
n'ont pas de chances de voir  leur demande sérieusement examinée par 
les autorités italiennes, ni qu'ils ne disposent pas d'un recours effectif, ni 
qu'ils  ne  sont  pas  protégés  in  fine  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur 
pays d'origine  (cf. Cour européenne des droits de  l'homme  [Cour EDH], 
arrêt  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  n° 30696/09,  21  janvier  2011, 
par. 341 ss, arrêt R.U. c. Grèce, n° 2237/08, 7 juin 2011, par. 74 ss),

que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que 
l'Italie  respecte  la  directive  n° 2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre 
2005 relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et 
de  retrait du statut de  réfugié dans  les Etats membres  (JO L 326/13 du 
13.12.2005, ci­après : directive "Procédure"),

que le recourant ne le conteste du reste pas, 

qu'il fait en revanche valoir que les conditions d'accueil et d'existence en 
Italie  sont  particulièrement mauvaises,  voire  inhumaines,  les  requérants 
étant  contraints  d'y  vivre  dans  des  conditions  des  plus  précaires,  sans 
accès notamment à des logement décents et à l'aide sociale,

qu'il aurait lui­même été exposé dans cet Etat, lors d'un précédent séjour 
entre 2006 et 2008, à une situation de dénuement et de misère, en raison 
de l'absence de prise en charge ; qu'il craint que cela ne se reproduise,

que,  cela  dit,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs 
d'asile  implique  de  nombreuses  organisations  non­gouvernementales 
(ONG) aux niveaux national et local, et l'Italie a dû mettre en vigueur les 
dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires 
pour se conformer à  la directive no  2003/9/CE du Conseil  du 27  janvier 
2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs 
d'asile  dans  les  Etats  membres  (JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après : 
directive "Accueil" ; cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 7.6.3),

qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes 
auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan 
notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi,

D­712/2012

Page 7

qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face, 
depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays 
d'Afrique du nord, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant à 
leur capacité d'accueil,

que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale 
souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours 
être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées, 
le  Tribunal  ne  saurait  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une 
pratique avérée de violation systématique de la directive "Accueil",

qu'il est encore utile de souligner que, selon la  jurisprudence de la Cour 
de  justice  de  l'Union Européenne  (CJUE,  arrêts  du  21  décembre  2011, 
dans les affaires jointes C­411/10 et C­493/10, par. 84 ss), des violations 
mineures  aux  règles  des directives  notamment  "Accueil"  et  "Procédure" 
ne  suffisent  pas  à  empêcher  le  transfert  d'un  demandeur  d'asile  vers 
l'Etat membre normalement compétent,

qu'en l'espèce, l'intéressé n'a pas indiqué, ni a fortiori établi, avoir sollicité 
en vain, d'une manière ou d'une autre, l'aide ou la protection des autorités 
italiennes, après le dépôt de sa demande d'asile déposée le 9 mars 2011, 
ni du reste lors de son séjour précédent,

qu'ayant manifestement pour seul objectif de gagner la Suisse, il ne leur a 
pas donné l'occasion d'assumer leurs obligations eu égard à sa situation,

que,  de  surcroît,  ses  déclarations  selon  lesquelles  il  aurait  vécu  d'une 
manière non conforme à la dignité humaine lors de son séjour en Italie de 
2006 à 2008 ne correspondent pas au contenu du procès­verbal de son 
audition du 17 mai 2011 (ch. 15, p. 5, et ch. 16, p. 6), lors de laquelle il a 
affirmé  avoir  toujours  travaillé  en  Italie,  pays  dans  lequel  il  n'avait  eu 
aucun problème,

que,  cela  étant,  il  ne  fait  valoir  aucun  indice  concret  qu'il  aurait  été,  ou 
risquerait  d'être  confronté,  en  Italie,  en  raison  d'une  vulnérabilité 
particulière, à des conditions de vie telles qu'il y aurait lieu, dans son cas 
précis, de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH,

qu'en tout état de cause, si l'intéressé était effectivement contraint par les 
circonstances à devoir mener, en Italie, une existence non conforme à la 
dignité humaine, il lui appartiendrait de faire valoir ses droits directement 
auprès des autorités italiennes, selon les procédures adéquates,

D­712/2012

Page 8

que,  par  ailleurs,  l'intéressé  n'a  fait  valoir  aucun  argument  démontrant 
l'existence d'autres raisons personnelles justifiant sa prise en charge par 
la Suisse,

qu'il  est  jeune  et  n'a  pas  allégué  souffrir  de  troubles  de  la  santé  qui  le 
rendraient particulièrement vulnérable,

que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon 
laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public, 
en particulier l'interdiction des mauvais traitements ancrée à l'art. 3 CEDH 
et à l'art. 3 Conv. torture,

qu'au vu de ce qui précède,  le  transfert du  recourant en  Italie n'est pas 
contraire aux engagements de la Suisse relevant du droit international et 
s'avère donc licite,

que, pour les mêmes motifs, le dossier ne fait pas non plus apparaître de 
"raisons humanitaires" au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, compte tenu de la 
retenue dont il convient de faire preuve s'agissant de l'application de cette 
notion, dans l'esprit de la conclusion de l'accord Dublin (cf. ATAF 2010/45 
précité consid. 8.2.2),

qu'il  y  a  lieu  d'ajouter  que  le  règlement  Dublin  II  ne  confère  pas  au 
recourant  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les 
meilleures  conditions  d'accueil  des  requérant  d'asile  ou  encore  des 
personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat 
responsable  de  l'examen  de  leur  demande  d'asile  (cf.  ATAF  2010/45 
précité consid. 8.3), 

qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de 
souveraineté,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, 
l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du 
recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le reprendre en 
charge dans les conditions prévues à l'art. 20 dudit règlement,

que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 
a prononcé son  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie, en application de  l'art. 44 
al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32 
let. a OA 1),

D­712/2012

Page 9

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

que, s’avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que la demande d'octroi d'effet suspensif est sans objet, dans la mesure 
où il est statué immédiatement sur le fond

qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du 
recours,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée 
(cf. art. 65 al. 1 PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA ainsi qu'à l'art. 2 et 
à l'art. 3 du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­712/2012

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'octroi de l'effet suspensif est sans objet.

3. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

4. 
Les frais de procédure, d'un montant de 600 francs, sont mis à la charge 
du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérard Scherrer Yves Beck

Expédition :