# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** ddb31099-e12c-559e-aad5-9e36fa6a1558
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-28
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 28.09.2011 E-2131/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-2131-2010_2011-09-28.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­2131/2010

 

A r r ê t   d u   2 8   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège),
Muriel Beck Kadima, François Badoud, juges,
Edouard Iselin, greffier.

Parties A._______, née le (…),
Erythrée,
représentée par (…),
Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s (SAJE),
(…),
recourante,

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 24 mars 2010 / N (…).

E­2131/2010

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par l'intéressée le 4 juin 2009,

la consultation par l'ODM, le 8 juin 2009, du système Eurodac, dont il est 
ressorti  que  ses  empreintes  digitales  avaient  été  saisies  en  Italie,  le 
9 septembre 2008,

le  procès­verbal  de  l’audition  du  11 juin  2009,  duquel  il  ressort  que 
l'intéressée  serait  née  et  aurait  tout  d'abord  vécu  en  Ethiopie ­ où  elle 
aurait été victime d'un viol suivi d'une grossesse ­ avant de se rendre en 
2000 en Erythrée, Etat où elle aurait ensuite été détenue plusieurs mois 
du fait de sa religion pentecôtiste et qu'elle aurait quitté le 11 janvier 2006 
pour  se  rendre  au Soudan,  puis  en  Libye  et  finalement  en  Italie,  après 
avoir  été  recueillie  en  mer  par  les  autorités  italiennes  le  9 septembre 
2008,

les propos de  la requérante durant  la même audition relatifs à son vécu 
en Italie, dont il ressort qu'après son séjour dans un camp à Lampedusa 
et  son  transfert  en  Sicile,  elle  aurait  fini  par  vivre  dans  la  rue ­ les 
autorités compétentes, hors d'état de l'héberger, lui ayant demandé de se 
débrouiller  par  ses  propres  moyens ­ son  séjour  dans  cet  Etat  s'étant 
terminé le 1er juin 2009,

les allégations de  l'intéressée au  sujet  de  troubles psychiques dont  elle 
souffrirait depuis l'époque de son viol,

la requête adressée le 4 août 2009 par l'ODM aux autorités italiennes aux 
fins  de  prise  en  charge  de  la  requérante  fondée  sur  l'art. 10  par. 1  du 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un ressortissant d'un pays tiers (J.O. L 50/1 du 25.2.2003, 
ci­après : règlement Dublin II),

l'absence de réponse de dites autorités dans le délai réglementaire prévu 
à cet effet,

la décision du 13 janvier 2010, par laquelle l'ODM, se fondant sur l’art. 34 
al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas 

E­2131/2010

Page 3

entré en matière sur la demande d'asile de la recourante, a prononcé son 
renvoi (ou transfert) en Italie, et a ordonné l'exécution de cette mesure,

le  courrier  du  28 janvier  2010 de  la mandataire  informant  l'ODM que  la 
recourante l'avait chargée de la représenter,

la mention, dans ce courrier, du  fait que, pour avoir dû dormir plusieurs 
mois  dans  un  squat  sans  avoir  bénéficié  d'aucun  soutien  social  et 
juridique ni d'aucun accès à des soins médicaux, la requérante avait subi 
en Italie une nouvelle grave agression et qu'elle était actuellement suivie 
en Suisse par un gynécologue,

la nouvelle décision du 4 février 2010, adressée cette fois au mandataire, 
annulant  et  remplaçant  celle  du 13 janvier  2010,  la  motivation  et  le 
dispositif utilisés restant pour le surplus inchangés,

le  recours  interjeté  le  22 février  2010  auprès  du  Tribunal  administratif 
fédéral (ci­après : le Tribunal) contre cette deuxième décision, par lequel 
l'intéressée  a  fait  grief  à  l'ODM  de  n'avoir  pas  correctement  motivé  sa 
décision,  vu  son  vécu  et  sa  vulnérabilité,  et  d'avoir  omis  de  lui 
communiquer une copie de  l'une des pièces de son dossier (requête de 
réadmission du 4 août 20009 adressée aux autorités italiennes),

la télécopie du 23 février 2010, par laquelle le Tribunal, à titre de mesures 
provisionnelles, a suspendu l'exécution du renvoi jusqu'à nouvel avis,

l'arrêt du Tribunal du 26 février 2010 (E­1069/2010) annulant le prononcé 
du  4 février  2010,  pour  violation  grave  de  l'obligation  de  motiver,  et 
renvoyant  la  cause  à  l'ODM pour  nouvelle  décision,  tout  en  invitant  cet 
office  d'examiner  si  le  délai  de  six  mois  pour  effectuer  le  transfert  de 
l'intéressée  était  arrivé  à  terme,  auquel  cas  la  Suisse  serait  désormais 
compétente pour le traitement de sa demande d'asile,

la décision du 24 mars 2010, par  laquelle  l'ODM, se  fondant à nouveau 
sur  l’art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  n'est  pas  entré  en matière  sur  la  demande 
d'asile  de  la  recourante,  a  confirmé  son  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie, 
pays compétent pour traiter sa demande d'asile, et a ordonné l'exécution 
de cette mesure,

le  recours  interjeté  le  1er avril  2010  contre  cette  décision,  par  lequel 
l'intéressée conclut, préalablement, à la "restitution" de l'effet suspensif et 
à  l'octroi  de  l'assistance  judiciaire  partielle,  ainsi  que,  principalement,  à 

E­2131/2010

Page 4

l'annulation de ce prononcé et au renvoi de  la cause à  l'ODM en raison 
du caractère illicite et/ou inexigible de l'exécution de son renvoi,

les  griefs  formels  du  recours,  selon  lesquels  l'ODM  aurait  violé  le  droit 
d'être  entendu  de  la  recourante  en  raison,  d'une  part,  d'une motivation 
insuffisante  de  la  décision,  cet  office  n'ayant  répondu  de  manière 
suffisamment claire à la question relative à l'écoulement ou non du délai 
de  six  mois  fondant  éventuellement  la  compétence  de  la  Suisse,  et, 
d'autre part, de l'absence de remise, pour consultation, de la copie d'une 
des  pièces  de  son  dossier,  à  savoir  de  la  requête  de  réadmission  du 
4 août 2009 adressée aux autorités italiennes,

les  griefs matériels  du  recours,  selon  lesquels  le  système d'accueil  des 
requérants  d'asile  en  Italie  souffrirait  de  nombreuses  carences,  ce  qui 
serait  particulièrement  préjudiciable à  la  recourante en  cas de  transfert, 
vu son vécu et sa vulnérabilité, alors qu'en sa qualité de femme seule et 
traumatisée,  elle  aurait  besoin  impérativement  d'un  accès  à  des  soins 
appropriés  et  d'un  logement  sécurisé,  pour  ne  plus  être  exposée  à  de 
nouvelles violences,

la télécopie du 1er avril 2010, par  laquelle  le Tribunal, à titre de mesures 
provisionnelles, a suspendu l'exécution du renvoi jusqu'à nouvel avis,

la  décision  incidente du 7 avril  2010,  par  laquelle  le Tribunal  a  révoqué 
ces mesures et  constaté  que  les autorités  compétentes  étaient  en droit 
d'exécuter le transfert de l'intéressée vers l'Italie, tout en la dispensant du 
versement d'une avance sur les frais de procédure et en l'avertissant qu'il 
serait  statué dans  l'arrêt au  fond sur  la demande de dispense définitive 
desdits frais,

les  préparatifs  des  autorités  cantonales  compétentes  en  vue  de 
l'exécution  du  transfert,  une  place  sur  un  vol  pour  Rome  ayant  été 
retenue pour le 8 juin 2010,

la demande d'octroi de nouvelles mesures provisionnelles du 28 juin 2010 
adressée  à  l'ODM et  transmise  au  Tribunal  trois  jours  plus  tard,  dont  il 
ressortait  que  l'intéressée  avait  été  hospitalisée  le  8  juin  2010  dans  un 
établissement psychiatrique,

la décision incidente du 2 juillet 2010, par laquelle le Tribunal a suspendu 
l'exécution du renvoi de la recourante et  l'a autorisée à rester en Suisse 
jusqu'à nouvel avis,

E­2131/2010

Page 5

le  rapport  médical  du  30 juin  2010,  parvenu  à  la  connaissance  du 
Tribunal  le  7 juillet  2010,  mentionnant,  en  substance,  que  l'intéressée 
souffrait  d'un  épisode  dépressif  sévère  et  d'un  potentiel  syndrome  de 
stress  post­traumatique  (PTSD)  ayant  en  particulier  pour  origine  deux 
viols,  l'un  dans  son  pays  d'origine  et  l'autre  en  Italie,  qu'elle  avait  été 
récemment  hospitalisée  suite  à  un  tentamen  et  que  sans  une  garantie 
absolue  d'accès  aux  soins  et  à  un  logement  sécurisé  dans  ce  dernier 
Etat, le risque de suicide serait élevé,

la réponse de l'ODM du 16 juillet 2010,

la réplique du 6 août 2010, 

les  décisions  incidentes  des  11 avril  et  26  mai  2011,  par  lesquelles  le 
Tribunal a invité la recourante, d'une part, à produire un nouveau rapport 
médical  la concernant, et, d'autre part, à s'exprimer sur  le contenu de la 
requête de réadmission du 4 août 2009 adressée aux autorités italiennes, 
dont une copie lui a été remise,

le rapport médical du 8 juin 2011, dont il ressort notamment que suite aux 
sévices sexuels dont elle a été victime,  la recourante souffre d'un PTSD 
chronique,  le  traitement  actuel  intégré  consistant  en  des  consultations 
psychothérapeutiques ambulatoires une fois par semaine associées à un 
traitement pharmacologique (hypnotiques et antidépresseur),  le médecin 
précisant  que  sa  patiente  présente  de  fréquentes  idées  et menaces  de 
suicide, l'évaluation actuelle du potentiel suicidaire étant marquée par un 
risque et une urgence moyens et une dangerosité sévère et  le pronostic 
étant réservé à court, moyen et long terme,

le complément du rapport médical précité, établi  le 15 juillet 2011 par  le 
même médecin, dont il ressort que le viol survenu en Italie a suscité chez 
l'intéressée une vulnérabilité encore plus élevée que celle prévalant suite 
aux abus sexuels subis antérieurement, et qu'il existe de ce fait un risque 
omniprésent de passage à l'acte,

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),

E­2131/2010

Page 6

qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi,

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que l'intéressée qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que son recours, interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme 
(cf. art. 52 PA) prescrits par la loi, est recevable,

qu'en  premier  lieu,  il  y  a  lieu  de  se  prononcer  sur  les  deux  griefs  de 
nature formelle invoqués par la recourante dans son mémoire, tous deux 
constitutifs, selon elle, d'une violation de son droit d'être entendu,

que celle­ci  fait  tout d'abord valoir que  l'ODM aurait  violé son obligation 
de motiver, attendu qu'il n'aurait pas répondu de manière claire dans sa 
décision à la demande d'éclaircissement, qui lui avait été adressée par le 
Tribunal  dans  son  précédent  arrêt  du  26 février  2010,  sur  l'existence 
d'une situation de prise ou de reprise en charge, en principe nécessaire 
pour déterminer si  le délai de six mois (au sens de  l'art. 19 par. 4 ou de 
l'art. 20 par. 2 du règlement Dublin II) prévu pour effectuer le transfert de 
l'intéressée était arrivé à  terme, et donc  la compétence éventuelle de  la 
Suisse,

que  la  jurisprudence  a  déduit  du  droit  d'être  entendu,  garanti  à  l'art. 29 
al. 2  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération  suisse  du  18 avril 
1999  (Cst.,  RS  101)  et  concrétisé  par  l'art. 35  PA,  l'obligation  pour 
l'autorité  de  motiver  sa  décision,  afin  que  le  destinataire  puisse  la 
comprendre,  l'attaquer utilement  s'il  y  a  lieu et  que  l'autorité  de  recours 
puisse exercer son contrôle,

que pour répondre à ces exigences,  il suffit que  l'autorité mentionne, au 
moins  brièvement,  ses  réflexions  sur  les  éléments  de  fait  et  de  droit 
essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a 
fondé  sa  décision,  de  manière  à  ce  que  l'intéressé  puisse  se  rendre 
compte de  la  portée de  celle­ci  et  l'attaquer  en  connaissance de  cause 
(cf. p. ex. arrêt du Tribunal administratif  fédéral E­5644/2009 du 31 août 
2010, consid. 6.2 et jurisp. cit.),

E­2131/2010

Page 7

que  l'invitation  du Tribunal,  dans  son  arrêt  du  26 février  2010,  ne  porte 
pas  sur  la  ratio  decidendi, mais  figure  dans un obiter  dictum  qui  suit  la 
conclusion  selon  laquelle  le  recours  doit  être  admis  dans  le  sens  de  la 
cassation de la décision querellée,

que ce considérant  final comportait des  formulations au conditionnel qui 
ne  liaient  pas  directement  l'ODM  dès  lors  que  le  Tribunal  a  relevé 
expressément  qu'il  n'entendait  pas  trancher  définitivement  la  question 
soumise à  l'ODM de savoir  si,  en  l'espèce,  il  fallait  admettre  l'existence 
d'une prise en charge ou au contraire d'une reprise en charge,

que,  dans  la  décision  attaquée,  l'ODM  a  exposé  les  faits  pertinents 
(enregistrement Eurodac des empreintes digitales de  la recourante sous 
le code prévu pour  les personnes appréhendées  lors du  franchissement 
irrégulier  d'une  frontière  extérieure  et  déclarations  de  celle­ci  lors  de 
l'audition, demande de prise en charge aux autorités italiennes, absence 
de dépôt d'une demande d'asile en Italie de la recourante),

que dans les considérants de cette décision, l'ODM a exposé les raisons 
pour lesquelles l'Italie était et demeurait compétente, le délai de transfert 
de six mois n'étant pas écoulé, en précisant que la qualification juridique 
de  sa  demande  aux  autorités  italiennes  (prise  ou  reprise  en  charge) 
importait peu à cet égard,

que  le droit d'être entendu ne porte en principe que sur  les  faits et non 
leur appréciation juridique,

que l'autorité de recours revoit  librement l'appréciation juridique des faits 
(cf. aussi les considérants du Tribunal à ce sujet, p. 10 s. ci­après),

qu'en  outre,  cette  appréciation  n'a,  en  aucune  manière,  empêché 
l'intéressée  de  saisir  la  portée,  tant  factuelle  que  juridique,  de  cette 
deuxième  décision  et  de  l'attaquer  en  connaissance  de  cause 
(cf. pts. 10 ss p. 3 du mémoire de recours),

que, partant, le grief de violation du droit d'être entendu, en tant qu'il porte 
sur  une  mauvaise  appréciation  juridique,  doit  être  rejeté  comme  étant 
manifestement infondé,

que la recourante a aussi invoqué une violation de son droit d'avoir accès 
au  dossier,  autre  composante  du  droit  d'être  entendu,  à  défaut  d'avoir 

E­2131/2010

Page 8

obtenu de  l'ODM une copie de  la  requête du 4 août 2009 adressée aux 
autorités italiennes (pièce A12 du dossier dudit office),

qu'en  cas  de  violation  du  droit  d'être  entendu,  le  Tribunal  peut  par 
exception, même en présence d'une violation grave de ce droit, renoncer 
au renvoi de la cause à l'administration et admettre la réparation du vice, 
dans  la  mesure  où  un  tel  renvoi  représenterait  une  vaine  formalité  et 
conduirait  à  des  retards  inutiles  qui  ne  seraient  pas  conciliables  avec 
l'intérêt  (équivalant  à  celui  d'être  entendu)  de  la  partie  concernée  à  un 
examen diligent de son cas (cf. ATF 2C_694/2009 du 20 mai 2010, ATF 
8C_84/2009  du  25 janvier  2010,  consid. 4.2.2.2,  ATF 133 I 201 
consid. 2.2,  ATF  132  V  387  consid. 5.1 ;  voir  aussi  ATAF 2010/35 
consid. 4.3.1 p. 496),

qu'en  l'occurrence, par décision  incidente du 11 avril 2011,  le Tribunal a 
transmis  à  la  recourante  la  pièce  A12  et  lui  a  imparti  un  délai  pour 
déposer  ses  éventuelles  observations,  possibilité  dont  celle­ci  n'a  au 
demeurant pas fait usage,

que, partant, même à supposer qu'un tel grief, d'ordre formel, puisse être 
invoqué en relation avec une disposition du règlement Dublin II  (cf. à ce 
sujet  notamment  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­3511/2011  du 
11 juillet  2011,  p. 6)  et  qu'une  telle  violation  soit  avérée,  le  vice  devrait 
être considéré comme guéri dans la présente procédure de recours,

qu'en effet, vu l'issue de la présente cause et l'absence de préjudice pour 
l'intéressée, une cassation de la décision attaquée constituerait une vaine 
formalité, contraire au principe de l'économie de la procédure,

que  les  griefs  de  nature  formelle  ayant  été  écartés,  il  y  a  lieu  de  se 
prononcer sur le fond de l'affaire,

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande  d'asile  assortie  d'une  obligation  de  transfert  vers  l'Italie,  l'Etat 
membre  de  l'Union  européenne  compétent,  de  l'avis  de  l'ODM,  pour 
mener la procédure d'asile et de renvoi (ou transfert),

que la non­entrée en matière et le renvoi (ou transfert) forment une seule 
et même  décision  indissociable  (cf. ATAF  2010/45  consid. 8.2.3  et  10.2 
p. 644 s.),

E­2131/2010

Page 9

que, partant, l'objet du litige (cf. à ce sujet ATAF E­7221/2009, du 10 mai 
2011,  consid. 5 ;  voir  également  ATAF  2009/54  consid. 1.3.3,  p. 777  et 
ATAF 2007/8 consid. 5, p. 76 ss) ne peut porter que sur le bien­fondé de 
cette décision de non­entrée en matière et de transfert, autrement dit sur 
la détermination de l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chapitre III désignent comme responsable,

que  dans  l'hypothèse  où,  au  vu  des  critères  précités,  la  responsabilité 
pour  le  traitement  de  la  demande  d'asile  incomberait  en  principe  à  un 
autre Etat, il faut, si nécessaire, encore déterminer si cette obligation n'a 
pas  cessé  dans  l'intervalle,  auquel  cas  ce  serait  l'Etat  membre  auprès 
duquel la (nouvelle) demande d'asile a été introduite qui serait désormais 
compétent,

que tel est le cas lorsque le renvoi (ou transfert) n'a pas été exécuté dans 
un délai de six mois ­ qui peut être prolongé en cas d'emprisonnement ou 
de fuite du requérant ­ à compter du moment où la compétence de l'Etat 
requis est effectivement donnée (cf. art. 19 par. 4 en relation avec art. 18 
par. 1  et  7  du  règlement  Dublin II  pour  les  cas  de  prise  en  charge, 

E­2131/2010

Page 10

respectivement art. 20 par. 2 en relation avec art. 20 par. 1  let. b et c du 
même règlement pour les cas de reprise en charge),

que  la prolongation du délai  précité ne doit  pas être  confondue avec  le 
report du point de départ du délai de transfert en cas de recours auquel 
l'effet  suspensif  a  été  accordé  (cf. arrêt  de  la  Cour  de  justice  de  la 
Communauté européenne du 29 janvier 2009 en l'affaire Migrationverket 
[Suède] c/Petrosian, C­19/08),

qu'ainsi,  une  décision  d'octroi  d'effet  suspensif  (ou  d'autres  mesures 
provisionnelles qui empêchent  l'exécution du transfert)  le dernier  jour du 
délai  de  six mois  fera  courir  un  nouveau  délai  le  lendemain  du  jour  où 
cette décision aura pris  fin, au plus  tard  le  lendemain du prononcé d'un 
arrêt au fond (cf. ATAF 2010/27 consid. 7.2.1 p. 388),

qu'en  outre,  en  vertu  de  l'art. 3  par. 2  1ère phr.  du  règlement  Dublin II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,

qu'il  y  a  lieu  de  renoncer  au  transfert  au  cas  où  celui­ci  ne  serait  pas 
conforme aux engagements de la Suisse relevant du droit international ou 
encore pour des "raisons humanitaires", en application de  l'art. 29a al. 3 
OA 1,  cette dernière notion devant  toutefois être  interprétée de manière 
restrictive  (cf. ATAF  2010/45  p. 630 ss ;  cf. aussi  ATAF  E­7221/2009 
précité, consid. 8),

qu'en  l'occurrence,  les  empreintes  digitales  de  la  recourante  ont  été 
saisies  en  Italie,  le  9 septembre  2008,  sous  le  code  2,  prévu  pour  les 
étrangers  appréhendés  lors  du  franchissement  irrégulier  d'une  frontière 
extérieure, celles des personnes qui déposent une demande d'asile étant 
pour  leur part enregistrées sous  le code 1 (cf. art. 2 par. 3 du règlement 
(CE) n° 407/2002 du Conseil du 28 février 2002 fixant certaines modalités 
du règlement n° 2725/2000 concernant la création du système "Eurodac" 
pour  la  comparaison  des  empreintes  digitales  aux  fins  de  l'application 
efficace de la Convention de Dublin),

qu'en  outre,  la  requérante  a  elle­même  affirmé  lors  de  son  audition  du 
11 juin  2009  (cf. pt. 3  p. 2  du  procès­verbal  [pv])  qu'elle  n'avait  pas 
déposé de demande d'asile en Italie, 

E­2131/2010

Page 11

qu'ainsi  l'argumentation  du  mémoire  de  recours  (p. 4  pts. 12 ss, 
spéc. pt. 15) ne saurait être retenue,

que même à supposer que l'intéressée ait réellement eu un titre de séjour 
en Italie (cf. pt. 13.1 p. 4 in fine du pv de l'audition) ­ allégation qu'elle n'a 
pas étayée par la production d'un moyen de preuve ­ cela ne suffirait pas 
pour  établir  qu'elle  y  a  déposé  une  demande  d'asile,  un  tel  titre  étant 
aussi  octroyé  à  des  étrangers  n'ayant  pas  requis  l'asile  dans  cet  Etat 
(cf. aussi p. 4 pt. 17 du mémoire de recours),

qu'au vu de ce qui précède, c'est à juste titre que l'ODM a estimé que la 
recourante n'a pas déposé une demande d'asile en Italie, de sorte que ce 
sont les dispositions du règlement Dublin II relatives à la prise en charge 
qui sont applicables au présent cas d'espèce,

que c'est  dès  lors à bon droit  que  l'ODM a adressé  le 4 août 2009 aux 
autorités italiennes une requête aux fins de prise en charge ("request for 
taking charge"),

que  l'Italie  n'ayant  pas  répondu  à  cette  requête  dans  le  délai 
règlementaire de deux mois, lequel arrivait à échéance le 4 octobre 2009, 
cet  Etat  a  accepté  tacitement  la  prise  en  charge  de  la  recourante 
(cf. art. 18 par. 1 et par. 7 du règlement Dublin II),

que,  par  conséquent,  dès  le  4 octobre  2009,  l'Italie  était  l'Etat  membre 
désigné comme responsable par le règlement Dublin II,

que  le  délai  initial  de  six  mois  prévu  pour  le  renvoi  (ou  transfert),  qui 
arrivait  à  échéance  le  4 avril  2010,  a  été  interrompu  par  la  première 
procédure de recours, qui a débuté le 22 février 2010, et durant  laquelle 
l'intéressée a bénéficié de l'effet suspensif, au sens défini ci­avant,

qu'un  nouveau  délai  de  six  mois  a,  de  ce  fait,  commencé  à  courir,  le 
lendemain du premier arrêt du Tribunal sur le fond, soit le 27 février 2010, 
délai  qui  a  également  été  interrompu  avant  son  échéance,  le  Tribunal 
ayant, par décision incidente du 2 juillet 2010, accordé l'effet suspensif au 
présent recours,

qu'il ressort de ce qui précède que le délai de six mois pour le renvoi (ou 
transfert) n'est  toujours pas échu, de sorte que  l'Italie  reste compétente, 
en vertu des dispositions topiques du règlement Dublin II, pour examiner 
la demande d'asile de l'intéressée,

E­2131/2010

Page 12

qu'il s'agit à présent de déterminer s'il convient de faire application de la 
clause de souveraineté,

qu'au  vu  des  particularités  du  cas  d'espèce  le  Tribunal  entend  tout 
d'abord  examiner  s'il  existe  des  "raisons  humanitaires",  au  sens  de 
l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'il  faut  procéder  dans  ce  cas  à  une  appréciation  d'ensemble  des 
éléments  du  cas  d'espèce,  où  peuvent  en  particulier  entrer  en  ligne  de 
compte des expériences traumatisantes vécues dans le pays d'origine ou 
dans  l'Etat de  l'espace Dublin où  le  requérant est censé retourner, ainsi 
que le besoin d'un traitement médical, la nature et/ou la durée passée de 
celui­ci et les possibilités réelles d'accès à un tel suivi médical spécifique 
dans l'Etat de destination (cf. ATAF E­7221/2009 précité, ibid.),

qu'en  l'occurrence,  il  ressort  des  rapports  médicaux  fournis  que 
l'intéressée, outre le viol subi en présence d'une sœur cadette avant son 
arrivée en Europe ­ qui  avait  causé un grave  traumatisme et  causé des 
troubles psychiques ­ a été victime d'une nouvelle agression sexuelle en 
Italie,  laquelle  a  revivifié  le  traumatisme  antérieur  et  causé  une 
dégradation importante de son état de santé,

que les allégations de la recourante, selon lesquelles elle a vécu en Italie 
dans l'insécurité d'un squat, dans des conditions d'alimentation, d'hygiène 
et  de  salubrité  contraires  à  la  dignité  humaine  et  qu'elle  n'a  pas  pu  y 
bénéficier de soins essentiels ni avant ni après cette agression paraissent 
établies, compte tenu de ses déclarations, des rapports médicaux fournis 
et  enfin  des  conditions  d'accueil  et  de  prise  en  charge  des  requérants 
d'asile en Italie,

que, certes, les Etats membres de l'espace Dublin sont réputés disposer 
de  conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de  médecine  générale  ou 
urgents nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour le 
temps  que  durera  la  procédure  d'asile  (cf. ATAF  2010/45  consid. 8.2.2 
p. 643 ;  cf. aussi  arrêt  précité  du  Tribunal  en  la  cause  E­7221/2009, 
consid. 8.2),

que  les personnes considérées comme vulnérables selon  le droit  italien   
­ au nombre desquelles  figurent  celles ayant  subi  des  viols ­ bénéficient 
dans  la mesure  du  possible  d'un  encadrement  privilégié  de  la  part  des 
autorités  et  institutions  compétentes  (cf. OSAR &  Juss­Buss, Procédure 

E­2131/2010

Page 13

d'asile  et  conditions  d'accueil  en  Italie,  Berne/Oslo  mai  2011, 
spéc. pt. 3.3.1.4, p. 24),

que tel n'a pourtant pas été le cas en l'espèce, 

qu'en  outre,  la  recourante  a  actuellement  impérativement  besoin  d'un 
encadrement  psychiatrique  spécialisé  et  combiné,  tant 
psychothérapeutique intensif que psychopharmacologique,

qu'un tel suivi médical, s'il n'est pas certes pas inaccessible en Italie, ne 
pourrait  toutefois  probablement  pas  être  prodigué  durablement  de 
manière  satisfaisante,  au  vu du  caractère  aigu des  troubles  psychiques 
de la recourante, de son incapacité à prendre des initiatives et à sortir de 
son retrait social, de son vécu en Italie, de son absence de relations dans 
ce  pays  et  des  notables  carences  structurelles  dans  l'encadrement  des 
requérants d'asile y prévalant,

qu'un  retour de  la  recourante en  Italie serait de nature à provoquer une 
importante  déstabilisation  de  son  état  de  santé  et  une  aggravation 
supplémentaire  des  tendances  suicidaires  préexistantes  de  l'intéressée, 
qui a dû être hospitalisée en  juin 2010 durant deux semaines, à  la suite 
d'un tentamen,

que  la  recourante  séjourne  depuis  maintenant  plus  de  deux  ans  en 
Suisse, où elle a pu tisser certains liens avec les personnes responsables 
de  son  suivi  médical,  dont  elle  respecte  scrupuleusement  et  avec 
engagement les prescriptions et rendez­vous,

que, partant, un nouveau déracinement en raison d'un transfert en Italie, 
où  elle  n'a  vécu  que  quelques  mois,  dans  des  conditions  difficiles  et 
traumatiques,  représenterait  pour  elle,  au  vu  sa  situation  personnelle 
exceptionnelle,  une  épreuve  difficilement  supportable,  et  serait 
disproportionné (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.3),

que,  vu  ce  qui  précède,  il  y  a  lieu  d'admettre  l'existence  d'un  cas 
d'application de l'art. 29a al. 3 OA 1, 

qu'il  y  a  donc  lieu  de  faire  application  de  la  clause  de  souveraineté  au 
sens de l'art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II, et de tenir la Suisse 
compétente pour le traitement de la demande d'asile de la recourante,

E­2131/2010

Page 14

que,  partant,  le  recours  de  l'intéressée  doit  être  admis  et  la  cause 
renvoyée à l'ODM pour qu'il statue sur la demande d'asile,

que,  vu  l'issue  de  la  cause,  il  n'y  a  pas  lieu  de  percevoir  des  frais  de 
procédure (cf. art. 63 al. 1 et 2 PA), de sorte que la demande d'assistance 
judiciaire est sans objet,

qu'en  outre,  puisque  le  recours  doit  être  admis,  l'intéressée  peut 
prétendre  à  l'allocation  de  dépens,  aux  conditions  des  art. 7 ss  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

qu'en l'absence d'un décompte de prestations du mandataire,  il convient 
de fixer l'indemnité sur la base du dossier (cf. art. 14 FITAF),

que  si  l'on  excepte  le mémoire  de  recours  et  un  court  écrit  du  6 juillet 
2010, tous les autres actes de procédure ont été entrepris par une juriste 
salariée du SAJE,

que,  partant,  il  se  justifie  d'allouer  ex  aequo  et  bono  une  somme  de 
Fr. 1 000.­ à titre de dépens,

(dispositif page suivante)

E­2131/2010

Page 15

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est admis.

2. 
La décision de l'ODM du 24 mars 2010 est annulée.

3. 
L'ODM est invité à statuer sur la demande d'asile.

4. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

5. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est sans objet.

6. 
L'ODM  versera  à  la  recourante  un  montant  de  Fr. 1 000.­  à  titre  de 
dépens.

7. 
Le présent arrêt est adressé à la mandataire de la recourante, à l'ODM et 
à l'autorité cantonale compétente.

Le président du collège : Le greffier :

Jean­Pierre Monnet Edouard Iselin

Expédition :