# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** afb6a61b-bb35-56b8-b5e4-b718403d5b17
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-13
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 13.10.2011 E-2310/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-2310-2011_2011-10-13.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­2310/2011

A r r ê t   d u   1 3   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition François Badoud (président du collège), 
Nina Spälti Giannakitsas, Jean­Pierre Monnet, juges,
Antoine Willa, greffier.

Parties A._______, né le (…), Nigéria,  
représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE), en la personne de (…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Exécution du renvoi ; 
décision de l'ODM du 16 mars 2011 / N (…).

E­2310/2011

Page 2

Faits :

A. 
Le 29 août  2010, A._______ a déposé une demande d'asile  auprès du 
centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe.

B. 
Entendu audit centre, puis directement par l'ODM, le requérant a expliqué 
qu'il  appartenait  à  la  communauté  igbo et était  né à Jos, dans  l'Etat  du 
Plateau ; il avait cependant été élevé par un oncle et avait toujours vécu à 
(...), dans l'Etat d'Anambra.

Le 28 novembre 2008, venu rendre visite à ses parents à Jos, sa mère 
étant  alors  hospitalisée,  l'intéressé  se  serait  trouvé  confronté  aux 
émeutes  consécutives  aux  résultats  contestés  des  élections  locales.  Le 
quartier  où  vivaient  ses  parents  aurait  été  attaqué  par  une  foule  de 
Haoussas musulmans. Alors que son père tentait de se défendre en tirant 
sur les assaillants, le requérant se serait enfui, toujours pourchassé par la 
foule  ;  un  des  Haoussas  lui  aurait  asséné  un  coup  de  couteau.  Arrivé 
dans une zone  rocheuse,  l'intéressé aurait  sauté d'une grande hauteur, 
se brisant la jambe et le bras gauche et perdant conscience à la suite du 
choc ; ses agresseurs seraient partis, persuadés de sa mort.

Le  requérant  aurait  été  retrouvé  par  un  passant  en  moto,  qui  l'aurait 
amené  jusqu'à  (...),  non  loin  de  Jos,  et  l'aurait  confié  aux  soins  d'un 
médecin traditionnel. L'intéressé serait resté avec cet homme durant huit 
mois  (soit  jusqu'à  l'été  2009)  ;  son  état  ne  se  serait  toutefois  guère 
amélioré. Un ami du nom de B._______ l'aurait alors emmené à l'hôpital 
(...), dans  l'Etat d'Anambra. L'intéressé y aurait été opéré en septembre 
2009, mais l'état de sa jambe serait resté insatisfaisant.

Le requérant aurait appris de son ami C._______ que ses parents étaient 
morts  tous  deux,  le  père  tué  lors  des  émeutes,  et  la  mère  décédée  à 
l'hôpital ; la maison familiale de Jos aurait été brûlée. A (...), le requérant 
aurait été recherché par des Haoussas, qui voulaient s'en prendre à lui ; 
un patient occupant depuis peu sa chambre aurait été enlevé et tué à sa 
place.

Grâce  à  son  ami,  en  février  2010,  l'intéressé  aurait  été  transféré  à 
l'hôpital  (...),  à  (...),  sans  que  son  état  s'améliore  notablement.  En  juin 

E­2310/2011

Page 3

2010,  il aurait  trouvé refuge dans une église à (...). Grâce à  l'assistance 
d'un prêtre, il aurait obtenu un passeport d'emprunt et l'aide d'un passeur. 
Arrivé avec ce dernier à Lagos,  le requérant aurait embarqué sur un vol 
pour Paris, le 29 août 2010, avant de gagner la Suisse.

C. 
L'intéressé a déposé un rapport médical daté du 18 février 2011, dont  il 
ressortait  que  sa  jambe gauche,  dont  la  fracture  était mal  remise,  avait 
été  réopérée,  le  27  janvier  précédent,  puis  plâtrée  ;  un  suivi  était 
nécessaire durant six mois. Quant au bras gauche, dont l'articulation était 
lésée, il devrait si possible faire également l'objet d'une intervention.

D. 
Par décision du 16 mars 2011,  l'ODM a rejeté  la demande déposée par 
l'intéressé  et  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse,  au  vu  du  manque  de 
vraisemblance de ses motifs.

E. 
Interjetant recours contre cette décision, le 15 avril 2011, A._______ a fait 
valoir  l'exactitude  de  son  récit  et  sa  compatibilité  avec  les  événements 
survenus à Jos, ainsi que les séquelles physiques que les affrontements 
avaient laissées chez lui. Il a également rappelé qu'il avait toujours vécu 
dans  l'Etat d'Anambra et connaissait peu Jos. L'intéressé a aussi  relevé 
qu'il  avait  été  auditionné  peu  après  son  opération  de  la  jambe,  ce  qui 
pouvait expliquer les imprécisions de ses dires.

Le  recourant  a  mis  en  avant  son  handicap  physique,  l'absence  d'une 
possibilité  de  refuge  interne,  le  défaut  de  réseau  socio­familial  et  la 
difficulté  de  trouver  une  protection  effective  contre  les menaces  pesant 
sur  lui.  Il  a  conclu au prononcé de  l'admission provisoire,  et  a  requis  la 
dispense du versement de l'avance de frais.

F. 
Par  ordonnance  du  21  avril  2011,  le  Tribunal  administratif  fédéral           
(le Tribunal) a dispensé l'intéressé du versement de l'avance de frais.

G. 
Selon  rapport médical  du  30 mai  2011,  le  recourant  avait  été  opéré,  le 
27 janvier  précédent,  d'une  ostéotomie  consécutive  à  une  cicatrisation 
inadéquate  ;  il  avait  dû  ensuite  absorber  des antalgiques  et  utiliser  des 
cannes.  Une  guérison  était  attendue  pour  septembre.  Par  ailleurs,  une 
intervention à l'avant­bras gauche restait envisagée.

E­2310/2011

Page 4

H. 
Invité à s'exprimer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé le rejet dans sa 
réponse du 29 août 2011, les contrôles postérieurs au traitement pouvant 
avoir lieu au Nigéria.

Faisant  usage  de  son  droit  de  réplique,  le  7  septembre  suivant,  le 
recourant a fait valoir qu'il ne pourrait recevoir au Nigéria le traitement qui 
lui était nécessaire, et qu'il n'avait plus de famille dans ce pays ni d'espoir 
raisonnable de réinsertion.

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche 
à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans 
les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et 
108 al. 1 LAsi).

2. 

Le recourant n'a pas recouru contre la décision de l’ODM en tant qu’elle 
rejette  sa  demande  d’asile,  de  sorte  que,  sous  cet  angle,  elle  a  acquis 
force de chose décidée.

E­2310/2011

Page 5

3. 

3.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 
(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

3.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

4. 

4.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par 
l’art.  84  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005        
(LEtr, RS 142.20), entrée en vigueur le 1er janvier 2008. Cette disposition 
a  remplacé  l’art.  14a de  l’ancienne  loi  fédérale  du 26 mars  1931  sur  le 
séjour et l’établissement des étrangers (LSEE).

4.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son 
Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux 
engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al. 3 
LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que 
ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al. 1 
LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 
tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des 
peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention 
du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés 
fondamentales [CEDH, RS 0.101]).

4.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 

E­2310/2011

Page 6

guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

4.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter 
la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat 
tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

5. 

5.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de 
l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de 
l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 
traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 
Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile 
[APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

5.2. En ce qui concerne  les engagements de  la Suisse relevant du droit 
international,  il  sied  d’examiner  particulièrement  si  l’art.  3  CEDH,  qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d’espèce.

5.3.  Si  l’interdiction  de  la  torture,  des  peines  et  traitements  inhumains    
(ou dégradants) s’applique indépendamment de la reconnaissance de la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une 
extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l’art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 
d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en 
cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu’une situation de guerre, de 
guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave 
accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier 
la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la 
personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait 
visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard 

E­2310/2011

Page 7

malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en 
question  (Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de 
recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  1996  n°  18  consid.  14b  let. ee 
p. 186s).

5.4. En l’occurrence, le Tribunal constate que le recourant n'a pas rendu 
suffisamment crédible la haute probabilité d'un risque de cette nature.

Le Tribunal n'exclut certes pas que l'intéressé ait réellement été agressé 
lors  des  émeutes  de  Jos  :  il  en  a  indiqué  correctement  la  date  et  les 
origines  (cf. OSAR, Nigéria  : Mise à  jour, mars 2010),  et  sa description 
des  faits  est  aussi  claire  qu'on  peut  l'exiger  de  lui,  vu  le  caractère 
traumatisant  des  événements  qu'il  aurait  traversés ;  ses  blessures 
tendent d'ailleurs à confirmer sa version des faits.

De  même,  reprochant  au  recourant  une  connaissance  imparfaite  de  la 
localité, l'ODM perd de vue qu'il n'a jamais vécu durablement à Jos et ne 
s'y rendait qu'occasionnellement, pour des visites à ses proches.

En revanche, la facilité avec laquelle l'intéressé aurait accompli plusieurs 
déplacements, parfois sur de longues distances [de (...) à (...)], alors qu'il 
était  gravement  atteint  dans  sa  santé,  n'emporte  pas  la  conviction  ;  de 
même,  il  n'est  pas  crédible  qu'il  ait  trouvé,  avec  l'aisance  décrite, 
l'assistance qui lui était nécessaire, parfois de parfaits inconnus, et ait pu 
être aisément admis et soigné dans plusieurs hôpitaux, semble­t­il  sans 
devoir en payer  les services. La même appréciation doit être portée sur 
les circonstances de son départ du pays.

Ces invraisemblances ne peuvent se justifier par les suites de l'opération 
subie par  le  recourant peu avant  la seconde audition  ; en effet, elles ne 
constituent pas de simples  incohérences, mais affectent  le  fond du  récit 
lui­même.

Le Tribunal  admet  donc  que  si  le  recourant  a  bien  été  blessé  dans  les 
émeutes  survenues  à  Jos  en  novembre  2008,  il  a  sans  doute  passé  la 
période postérieure,  puis  quitté  le Nigéria,  dans d'autres  conditions que 
celles alléguées.

5.5. Plus important encore, il ressort des dires de l'intéressé qu'il a passé 
toute sa vie dans l'Etat d'Anambra, à des centaines de kilomètres de Jos. 
Il n'y a pas de raison de considérer qu'il y court un danger particulier ; le 
Tribunal, en effet, ne saurait suivre le recourant, lorsqu'il prétend que des 

E­2310/2011

Page 8

Haoussas  l'auraient  recherché  jusqu'à  l'hôpital  (...)  ou  à  (...),  pour  des 
raisons peu claires, et sans qu'il explique d'ailleurs comment il aurait été 
identifié et retrouvé.

Dans  ces  conditions,  un  retour  du  recourant  dans  la  région  où  il  a 
toujours vécu – voire en tout lieu hormis Jos et les environs – n'est pas de 
nature  à  l'exposer  à  un  risque  spécifique  de  traitement  contraire  à 
l'art. 3 CEDH.

5.6.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  sous  forme  de 
refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du 
droit  international, de sorte qu’elle s’avère  licite  (art. 44 al. 2 LAsi et 83 
al. 3 LEtr).

6. 

6.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son 
pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux 
« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du 
renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF 
2007/10 consid. 5.1).

6.2.  Il  est  notoire  que  le Nigéria,  bien  qu'y  surviennent  épisodiquement 
des  affrontements  violents,  ne  connaît  pas  une  situation  de  guerre,  de 
guerre civile ou de violence généralisée sur  l'ensemble de son  territoire 
qui permettrait d’emblée – et indépendamment des circonstances du cas 
d’espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays, 
l’existence d’une mise en danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr.

E­2310/2011

Page 9

6.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait 
inférer  que  l’exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger 
concrète du recourant.

6.3.1.  En  effet,  le  Tribunal  constate  que  le  recourant,  encore  jeune  et 
sans charge de famille, est au bénéfice d’une expérience professionnelle 
dans  le  commerce  de  détail.  En  outre,  il  n'est  pas  dénué  de  toute 
formation, contrairement à ce qu'il allègue, puisqu'il envisageait avant son 
départ  d'entrer  à  l'université  (cf.  audition  au  CEP,  p.  4)  ;  il  a  donc 
accompli une scolarité complète.

6.3.2.  S'agissant  des  problèmes  de  santé  touchant  le  recourant,  le 
Tribunal  constate  que  sa  jambe  gauche  a  fait  l'objet  d'une  intervention 
chirurgicale  reconstructrice  ;  selon  le  plus  récent  rapport  médical,  les 
mesures de réadaptation prises permettent de prévoir une guérison totale 
à la date du présent arrêt.

L'intéressé ne souffre dès lors plus que de la lésion touchant l'articulation 
de  son  bras  gauche.  Sans  avoir  le  dessein  de  minimiser  la  gène  que 
cette  atteinte  lui  cause,  le  Tribunal  retient  toutefois  qu'elle  n'est  pas  de 
nature  à  le mettre  gravement  en  danger  ;  elle  n'est  de  plus  pas  d'une 
gravité suffisant à  lui causer un handicap  rendant  impossible  les gestes 
de la vie quotidienne.

En outre, il ne s'agit pas d'une affection aiguë, les thérapeutes en charge 
du  cas  n'ayant  pas  considéré  comme  urgente  l'intervention  envisagée. 
Rien  ne  s'oppose  dès  lors  à  ce  que  le  suivi  indispensable  puisse  avoir 
lieu au Nigéria, où l'intéressé pourra également être opéré, si besoin est, 
ainsi  qu'il  l'a  déjà  été  dans  le  passé  :  en  effet,  plusieurs  hôpitaux 
spécialisés  dans  l'orthopédie  fonctionnent  à  Enugu,  dont  le  National 
Orthopedic Hospital, le Orthofit Orthopaedics Hiltop Hospital et le Memfys 
Hospital for Neurosurgery.

Dans ce contexte,  l'objection  soulevée par  l'intéressé quant à  l'absence 
de réseau social et familial sur place n'est pas pertinente, dans la mesure 
où  il  n'en  a  jamais  disposé  avant  son  départ,  exception  faite  de  l'oncle 
avec qui il vivait à (...), et n'en aura pas un besoin impérieux à l'avenir.

6.4. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme 
raisonnablement exigible.  Il  appartiendra à  l'ODM de  fixer  les modalités 
de  cette  exécution,  si  nécessaire,  de  manière  compatible  avec  les 
exigences du traitement en cours. 

E­2310/2011

Page 10

7. 

Enfin,  le  recourant  est  en  mesure  d’entreprendre  toute  démarche 
nécessaire auprès de  la représentation de son pays d’origine en vue de 
l’obtention de documents de voyage  lui  permettant de quitter  la Suisse. 
L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des  obstacles 
insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également  possible  (cf. 
ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515).

8. 

Il s’ensuit que le recours doit être rejeté.

9. 

Au vu de l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à 
la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 e 3 let. b 
du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2).

(dispositif page suivante)

 

E­2310/2011

Page 11

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Le présent arrêt est adressé à la mandataire du recourant, à l’ODM et à 
l’autorité cantonale compétente.

Le président du collège : Le greffier :

François Badoud Antoine Willa

Expédition :