# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** a675d252-fdc9-5863-b781-de474644b3f1
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-17
**Language:** it
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 17.02.2012 A-4203/2009
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_A-4203-2009_2012-02-17.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Corte I
A­4203/2009

Sen t e n z a   d e l   1 7   f e bb r a i o   2 0 1 2

Composizione Giudice Markus Metz (presidente del collegio), 
giudice Michael Beusch, giudice André Moser,
cancelliera Frida Andreotti.

Parti A._______, 
patrocinata da B._______, 
ricorrente, 

contro

Direzione generale delle dogane (DGD), 
Monbijoustrasse 40, 3003 Berna,  
autorità inferiore. 

Oggetto Esazione posticipata di tributi doganali.

A­4203/2009

Pagina 2

Fatti:

A. 
La  A._______  SA  (in  seguito:  A._______)  dispone  di  un'autorizzazione 
generale  di  importazione.  Sulla  base  del  bando  di  concorso  dell'Ufficio 
federale  dell'agricoltura  del  22  novembre  2007,  il  contingente  doganale 
parziale relativo all'importazione di  insaccati  (salame, coppa, mortadella, 
ecc.) messo all'asta per l'anno 2008 era di 4'086'500 kg lordi.

B. 
Il  19  febbraio  2008  la  ditta  B._______  SA  (in  seguito:  B.______)  ha 
sdoganato per conto della A._______, l'importazione di 580.90 kg lordi di 
salame crudo stagionato e di mortadella di Y._______ che ha dichiarato 
all'aliquota  di  dazio  preferenziale  del  contingente,  utilizzando  la  voce 
doganale 1601.0011 / aliquota di dazio fr. 110.­­ per 100 kg di peso lordo.

C. 
Con scritto del 19 dicembre 2008 la Direzione generale delle dogane (in 
seguito: DGD) ha informato la A._______ di aver effettuato un controllo a 
posteriori  dei  dazi  di  importazione  e  di  aver  constatato  un'importazione 
errata di merce, essendo stato dichiarato il predetto invio del 19 febbraio 
2008  senza  una  domanda  d'imposizione  all'aliquota  di  dazio 
preferenziale. Di conseguenza, l'autorità ha comunicato la sua volontà di 
procedere a una  riscossione posticipata della differenza dei  tributi  tra  le 
aliquote  di  dazio  fuori  contingente  e  le  aliquote  applicate  in  modo 
inesatto, per un importo totale di fr. 4'657.60 (IVA inclusa).

D. 
Con missiva  23  dicembre  2008  la A._______  ha  chiesto  l'annullamento 
della  decisione  di  imposizione  del  19  dicembre  2008,  allegando,  tra  gli 
altri documenti, copia del pagamento che comproverebbe l'acquisizione di 
un contingente doganale per l'importazione di salame. A complemento di 
tale scritto della A._______, il 19 gennaio 2009 la B._______ ha prodotto 
alla DGD copia  del  certificato di  circolazione delle merci EUR.1  relativo 
anche  al  salame  crudo  stagionato  e  alla  mortadella  di  Y._______ 
importati  il  19 febbraio  2008,  sostenendo  che  al  momento  dello 
sdoganamento  vi  erano  tutti  i  presupposti  e  i  documenti  delle  prove  di 
origine  valide  per  poter  dichiarare  l'aliquota  del  dazio  preferenziale 
nell'ambito  del  contingente,  ribadendo  pertanto  che  il  dichiarante  aveva 
commesso una semplice dimenticanza non segnando con una crocetta la 
preferenza  di  origine  Italia.  La  B._______  ha  quindi  chiesto  la  rettifica 
della decisione di imposizione.

A­4203/2009

Pagina 3

E. 
In  data  28  maggio  2009  la  DGD,  constatando  l'importazione  illegale 
all'aliquota  di  dazio  del  contingente  di  salame  crudo  stagionato  e  di 
mortadella  di Y._______, ha quindi  emanato  la decisione di  riscossione 
posticipata  della  differenza  dei  tributi  tra  l'aliquota  di  dazio  fuori 
contingente (voce di tariffa 1601.0019, aliquota per 100 kg peso lordo di 
fr. 893.­­)  e  l'aliquota  applicata  in  modo  inesatto  (voce  di  tariffa 
1601.0011, aliquota per 100 kg peso  lordo di  fr. 110.­­), per un  totale di 
fr. 4'657.60 (IVA inclusa). Tale importo non è finora stato corrisposto dalla 
A._______.

F. 
Per  il  tramite  della  B._______,  la  A._______  (in  seguito:  ricorrente)  è 
insorta  contro  la  decisione  di  imposizione  relativa  all'importazione  di 
salame  crudo  stagionato  e  di  mortadella  di  Y._______  con  ricorso  25 
giugno  2009  davanti  al  Tribunale  amministrativo  federale. Con  tale  atto 
essa postula  l'annullamento della decisione della DGD, sostenendo che 
l'autorità  inferiore  non  ha  tenuto  conto  del  fatto  che  la  documentazione 
necessaria  per  lo  sdoganamento  è  stata  controllata  dal  funzionario 
doganale,  che  non  è  stato  considerato  il  suo  diritto  oggettivo  quale 
importatrice  a  introdurre  la  merce  sul  territorio  svizzero,  che  non  sono 
state  ritenute  la  responsabilità  marginale  del  collaboratore  dello 
spedizioniere,  del  difficile  momento  di  congiuntura  e  della  sua  buona 
fede.

G. 
Con atto di risposta del 26 agosto 2009 la DGD ha chiesto di respingere il 
gravame  con  onere  di  spese.  Richiamando  le  disposizioni  legali 
applicabili  e  il  modo  di  procedere  degli  importatori  in  tale  contesto, 
osserva  come  la  ricorrente  non  abbia  sanato  la  situazione  nei  termini 
previsti  dalla  legge  e  proprio  per  tale  motivo,  conferma  la  propria 
decisione di riscossione posticipata.

H. 
Facendo  riferimento alla decisione del Tribunale amministrativo  federale 
A­6595/2009  del  4  aprile  2010,  tramite  ordinanza  27  luglio  2010  lo 
scrivente  Tribunale  ha  invitato  la  DGD  a  comunicare  in  che  misura  la 
A._______ avesse utilizzato il contingente doganale parziale per i prodotti 
carnei  n. 301  "insaccati"  (salame,  coppa,  mortadella,  ecc.)  –  UE, 
acquistato all'asta per l'anno 2008. Con missiva 18 agosto 2010, l'autorità 
inferiore ha risposto che per  l'anno 2008  la ditta  ricorrente aveva potuto 
beneficiare  di  una  quota  parte  di  contingente  pari  a  30'000  kg  per  i 

A­4203/2009

Pagina 4

prodotti carnei n. 301 "insaccati" – UE. Al 31 dicembre 2008 essa aveva 
utilizzato  29'999.9  kg  della  quota  parte  di  contingente  attribuita  per  un 
saldo  attivo  di  0.1  kg.  La  ricorrente  non  ha  presentato  osservazione 
alcuna al riguardo.

I. 
Ulteriori  fatti  e  argomentazioni  verranno  ripresi,  per  quanto  necessario, 
nei considerandi in diritto del presente giudizio. 

Diritto:

1. 

Il Tribunale amministrativo  federale è competente per statuire nel merito 
della  vertenza  che  qui  ci  occupa  in  virtù  degli  artt.  1  e  31  segg.  della 
Legge federale del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale 
(LTAF;  RS 173.32).  Fatta  eccezione  per  quanto  prescritto  direttamente 
dalla  LTAF  come  pure  da  normative  speciali,  la  procedura  dinanzi  alla 
scrivente autorità giudicante è retta dalla Legge federale del 20 dicembre 
1968 sulla procedura amministrativa (PA; RS 172.021).  Il  ricorso è stato 
interposto  tempestivamente  (cfr.  art.  20  segg.,  art. 50  PA),  nel  rispetto 
delle  esigenze  di  forma  e  di  contenuto  previste  dalla  legge  (cfr.  art.  52 
PA).  L'atto  impugnato  è  una  decisione  della  DGD  fondata  sul  diritto 
pubblico  federale  giusta  l'art.  5  PA,  che  condanna  la  ricorrente  al 
pagamento  a  posteriori  di  dazi  doganali.  Comportando  il  medesimo  un 
onere  pecuniario,  dato  è  quindi  l'interesse  a  ricorrere.  Da  qui  la 
legittimazione  della  ricorrente  (cfr.  art.  48  cpv.  1  PA).  Stante  quanto 
precede,  il  ricorso è  ricevibile  in ordine e deve quindi essere esaminato 
nel merito.

2. 

Con ricorso al Tribunale amministrativo federale possono essere invocati 
la  violazione del  diritto  federale,  l'accertamento  inesatto o  incompleto di 
fatti giuridicamente  rilevanti e  l'inadeguatezza  (cfr. art. 49 PA). Da parte 
sua,  il  Tribunale  amministrativo  federale  non  è  vincolato  né  dai  motivi 
adotti  (cfr.  art.  62  cpv.  4  PA),  né  dalle  considerazioni  giuridiche  della 
decisione  impugnata,  né  dalle  argomentazioni  delle  parti  (cfr.  DTAF 
2007/41 consid. 2; PIERRE MOOR, Droit administratif, vol. II, 2. ed., Berna 
2002,  no. 2.2.6.5,  pag.  264).  I  principi  della  massima  inquisitoria  e 
dell'applicazione  d'ufficio  del  diritto  sono  tuttavia  limitati.  Secondo  il 

A­4203/2009

Pagina 5

principio di articolazione delle censure ("Rügeprinzip"), l'autorità di ricorso 
non  è  tenuta  a  esaminare  le  censure  che  non  appaiono  evidenti  o  non 
possono dedursi facilmente dalla constatazione e presentazione dei fatti, 
non  essendo  a  sufficienza  sostanziate  (cfr.  decisione  del  Tribunale 
amministrativo  federale  A­7933/2008  dell'8  febbraio  2010;  ANDRÉ 
MOSER/MICHAEL  BEUSCH/LORENZ  KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem 
Bundesverwaltungsgericht, Basilea 2008, pagg. 21­22, n. m. 1.55).

3. 

Poiché il caso concreto concerne un'importazione avvenuta il 19 febbraio 
2008,  l'esame  del  merito  della  presente  fattispecie  è  sottoposto  alla 
Legge federale del 18 marzo 2005 sulle dogane (LD; RS 631.0) entrata in 
vigore il 1° maggio 2007 (cfr. art. 132 cpv. 1 LD a contrario).

3.1.  Giusta  l'art.  7  LD  le  merci  introdotte  nel  territorio  doganale  o 
asportate  da  esso  sono  soggette  all'obbligo  doganale  e  devono  essere 
tassate secondo la LD e la Legge federale del 9 ottobre 1986 sulla tariffa 
delle dogane  (LTD; RS 632.10). La base dell'imposizione doganale è  la 
dichiarazione  doganale  (cfr.  art. 18  cpv.  1  LD).  Essa  ricopre  un  ruolo 
centrale nel sistema doganale svizzero  (cfr. BARBARA SCHMID,  in: Martin 
Kocher/Diego  Clavadetscher,  Zollgesetz  [ZG],  Berna  2009  ad  art.  18 
N. 1). Conformemente al principio dell’autodichiarazione (cfr. art. 26 LD), 
la legislazione doganale attribuisce alle persone soggette all’obbligo della 
denuncia  doganale  la  piena  responsabilità  e  pone  esigenze  severe  alla 
loro  diligenza,  chiedendo  di  procedere  a  una  completa  e  corretta 
dichiarazione delle merci conformemente alle prescrizioni  (cfr. decisione 
del  Tribunale  federale  2A.457/2000  del  7  febbraio  2001  in:  Archivio  di 
diritto  fiscale  svizzero  [ASA]  70  pag.  330  consid.  2c;  decisione  del 
Tribunale amministrativo federale A­1736/2006 del 16 aprile 2007 consid. 
3.2 e le referenze ivi citate; SCHMID, op. cit. ad art. 18 N. 3). La persona 
soggetta  all'obbligo  di  dichiarazione  deve  difatti  dichiarare  per 
l'imposizione le merci presentate  in dogana e dichiarate sommariamente 
e  presentare  i  documenti  di  scorta  entro  il  termine  fissato 
dall'Amministrazione  delle  dogane  (cfr.  25  cpv.  1  LD).  Oltre  alle 
indicazioni  usuali  prescritte,  nella  dichiarazione  doganale  la  persona 
soggetta  all'obbligo  di  dichiarazione  deve  se  del  caso,  chiedere  la 
riduzione  dei  tributi  doganali,  la  franchigia  doganale,  l'agevolazione 
doganale,  la  restituzione  dei  tributi  doganali  o  l'imposizione  provvisoria 
(cfr. art. 79  cpv.  1  lett.  a  dell'Ordinanza  sulle  dogane  del  1° novembre 
2006 [OD, RS 631.01]). 

A­4203/2009

Pagina 6

3.2.  Tutte  le  merci  importate  o  esportate  attraverso  la  linea  doganale 
svizzera  devono  essere  sdoganate  conformemente  alla  tariffa  generale 
degli  allegati  1  e  2  (cfr.  art. 1  cpv.  1  LTD),  i  quali  informano  anche  sul 
contingente  tariffario  (cfr.  DTF  129  II  160  consid.  2.1).  Per  contingente 
doganale  si  intende  una  certa  quantità  di  prodotto  agricolo  che  può 
essere  importata  a  una  determinata  aliquota  di  dazio.  Tale 
regolamentazione,  introdotta  a  seguito  dell'Accordo  del  15  aprile  1994 
istituente  l'Organizzazione  mondiale  del  commercio  (RS  0.632.20), 
permette  di  effettuare  delle  importazioni  all'interno  del  contingente 
rispettivamente  fuori contingente, sottomettendo queste ultime  tuttavia a 
delle  tariffe sostanzialmente più elevate aventi quale scopo volontario  la 
dissuasione (cfr. DTF 129  II 160 consid. 2.1; DTF 128  II 34 consid. 2b). 
La Confederazione  non  può  agire  liberamente  nella  determinazione  dei 
contingenti. Sia  i quantitativi minimi che devono essere  importati a  titolo 
preferenziale,  sia  il  livello massimo  ammesso  di  oneri  alla  frontiera  per 
l'importazione  all'interno  del  contingente  o  fuori  di  esso  sono  stati 
determinati  entro  i  limiti  del  GATT  (General  Agreement  on  Tariffs  and 
Trade, cfr. Messaggio 2 GATT del 19 settembre 1994, FF 1994 IV 1005 e 
segg.,  pag.  1041).  Nell'Allegato  al  Protocollo  di Marrakech  dell'Accordo 
generale  sulle  tariffe  doganali  e  sul  commercio  1994  (RS  0.632.20)  è 
contenuto  l'elenco  e  le  concessioni  riguardanti  i  prodotti  industriali  e 
agricoli  (per  la  Svizzera  la  cosiddetta  "Lista  d'obbligo  LIX­Svizzera­
Liechtenstein",  cfr.  Messaggio  2  GATT,  FF 1994  IV  1011  segg.,  pag. 
1066; Messaggio del 26 giugno 1996 concernente la riforma della politica 
agricola: seconda tappa [Politica agricola 2002], FF 1996 IV 116: Allegato 
2 alla LTD e Allegato 4 all'Ordinanza del 7 dicembre 1998 concernente 
l'importazione  di  prodotti  agricoli  [OIAgr, RS 916.01];  cfr. DTF 128  II  34 
consid.  2b;  decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale A­6595/2009 
del 6 aprile 2010 consid. 2.2.1, A­1697/2006 del 23 gennaio 2009 consid. 
2.2,  A­1737/2006  del  22  agosto  2007  consid. 3.2).  Nell'Allegato  4 
all'OAgr,  versione  determinante  del  27 giugno  2007  (RU  2007  3418)  è 
stato  stabilito  che  il  contingente  nr. 6.3  "Insaccati,  compresi  coppa, 
prosciutto in vesciche e noce di prosciutto" ammontava a 3148 tonnellate 
(t). 

3.3.  La  ripartizione  dei  contingenti  doganali  non  è  regolata  dal  diritto 
internazionale  bensì  dalla  legislazione  interna  (cfr.  decisione  del 
Tribunale  federale  2C.82/2007  del  3  luglio  2007  consid.  2.5).  La 
ripartizione dei contingenti doganali per l'importazione di carne è prevista 
all'art.  48  della  Legge  federale  sull'agricoltura  del  29  aprile  1998  (LAgr, 
RS  910.1)  in  combinato  con  l'art.  14  e  segg.  dell'Ordinanza  del  26 
novembre  2003  concernente  il  mercato  del  bestiame  da  macello 

A­4203/2009

Pagina 7

(Ordinanza sul bestiame da macello, OBM, RS 916.341). Al di fuori della 
quantità di contingente attribuita o acquistata all'asta è applicabile il dazio 
doganale  regolare  giusta  la  tariffa  generale  e  la  tariffa  d'uso  di  cui  agli 
artt. 3 e 4 della Legge sulla tariffa delle dogane del 9 ottobre 1986 (LTD, 
RS  632.10),  ciò  che  comporta  di  regola  un  dazio  più  alto  (cfr.  REMO 
ARPAGAUS,  Das  schweizerische  Zollrecht,  in:  Heinrich  Koller/Georg 
Müller/Thierry  Tanquerel/Ulrich  Zimmerli  [ed.],  Schweizerisches 
Bundesverwaltungsrecht [SBVR], Vol. XII, Basilea 2007, n. 626).

3.4. La tariffa generale non è pubblicata nella Raccolta ufficiale delle leggi 
(RU). La pubblicazione avviene mediante rimando (cfr. art. 5 della Legge 
federale  sulle  raccolte  del  diritto  federale  e  sul  Foglio  federale  del  18 
giugno  2004  [Legge  sulle  pubblicazioni  ufficiali,  LPubl,  RS  170.512]. 
La tariffa  generale  può  essere  consultata  assieme  alle  sue  modifiche 
presso la DGD oppure in internet sub www.ezv.admin.ch. Ciò vale altresì 
per  la  tariffa d'uso (cfr. art. 15 cpv. 2 e Allegati 1 e 2 LTD; nota a piè di 
pagina  29 LTD).  Malgrado  l'assenza  della  pubblicazione  nella  RU,  la 
tariffa generale assume  il  rango di  legge (cfr.  tra  le molte: decisione del 
Tribunale  amministrativo  federale  A­1704/2006  del  25  ottobre  2007 
consid. 2.1.2 con ulteriori  rinvii).  Il Tribunale amministrativo federale è di 
conseguenza  vincolato  dalla  predetta  tariffa  (cfr.  art.  190  della 
Costituzione  federale  della Confederazione  Svizzera  del  18  aprile  1999 
[Cost.,  RS  101];  cfr.  al  riguardo  decisione  del  Tribunale  amministrativo 
federale A­2206/2007 del 24 novembre 2008 consid. 2.2). Giusta la tariffa 
generale  applicabile  alla  fattispecie,  il  salame  crudo  stagionato  e  la 
mortadella  di  Y._______  (contingente  doganale  n. 301)  introdotti 
all'interno del contingente (n. 6.3), secondo  il numero di  tariffa doganale 
1601.0011,  devono  essere  sdoganati  ad  una  tariffa  di  fr.  110.­­  invece 
che  secondo  l'aliquota di  dazio normale di  fr. 893.­­  per  100  kg di  peso 
lordo.

3.5. 

3.5.1.  La  Svizzera  ha  concluso  numerosi  accordi  internazionali 
concernenti  regole  d'origine  da  cui  può  essere  dedotto  un  trattamento 
preferenziale  di  determinate  merci  al  momento  del  loro  passaggio  alla 
dogana (cfr. al riguardo le decisioni del Tribunale amministrativo federale 
A­344/2008 del 30 marzo 2010 consid. 3; A­4923/2007 del 28 luglio 2008 
consid. 3.1; A­1482/2007 del 2 aprile 2008 consid. 4.5; A­1715/2006 del 
9 novembre 2007 consid. 2.2; A­1883/2007 del 4 settembre 2007 consid. 
3.2;  ARPAGAUS,  op.  cit.,  n.  561;  MARCO  VILLA,  La  réglementation  de 
l'origine  des  marchandises,  Étude  de  droit  suisse  et  de  droit 

http://www.ezv.admin.ch

A­4203/2009

Pagina 8

communautaire,  Losanna  1998,  pag.  117  segg.).  Per  quanto  riguarda  i 
prodotti  originari  della  Comunità  economica  europea  (CEE),  essi 
beneficiano  di  un  trattamento  preferenziale  all'importazione  in  base 
all'Accordo  del  22  luglio  1972  tra  la Confederazione  svizzera  e  la CEE 
(Accordo; RS 0.632.401). Tale Accordo ha, tra l'altro, quale scopo quello 
di eliminare gli ostacoli agli scambi  tra  le due Parti  contraenti  (cfr. art. 1 
lett. c del predetto Accordo) e quindi di non introdurre alcun nuovo dazio 
doganale all'importazione dei rispettivi prodotti originari (cfr. artt. 2 e 3 del 
predetto  Accordo). Giusta  l'art.  11,  il  Protocollo  n.  3  del  28  aprile  2004 
relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" e ai metodi di 
cooperazione  amministrativa  (con  all.  e  dichiarazioni  comuni;  Protocollo 
n.  3, RS 0.632.401.3) determina  le  regole di  origine. A norma del  citato 
Accordo,  il  trattamento preferenziale è concesso dietro presentazione di 
un  certificato  di  circolazione  delle  merci  (CCM)  EUR.1  o  di  una 
dichiarazione di origine su fattura. Un tale certificato viene rilasciato dalle 
autorità  doganali  del  paese  esportatore  su  richiesta  scritta  compilata 
dall'esportatore  o,  sotto  la  responsabilità  di  quest'ultimo,  dal  suo 
rappresentante  autorizzato  giusta  gli  artt.  16  e  17  del  Protocollo  n.  3 
(cfr. decisioni  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­1715/2006  del 
9 novembre  2007  consid.  2.2.3  e  A­1694/2006  del  7 febbraio  2007 
consid. 2.2). In presenza di un CCM o di una dichiarazione di origine su 
fattura,  le  autorità  doganali  dello  Stato  di  importazione  devono 
riconoscere  le merci  importate  quali  prodotti  originari  (cfr.  decisione  del 
Tribunale  federale  2A.461/2003  del  20 gennaio  2004  consid.  2.2;  DTF 
114 Ib 168 consid. 1c). Per contro, non è possibile applicare il trattamento 
preferenziale  e  le merci  devono  quindi  essere  sdoganate  ad  una  tariffa 
normale nel caso in cui al momento dell'imposizione doganale dovessero 
far  difetto  le  prove  di  origine  previste  dalla  legge  (cfr.  decisione  del 
Tribunale amministrativo  federale A­6595/2009 del 6 aprile 2010 consid. 
2.4.1 con  riferimenti  ivi citati). Non spetta quindi allo scrivente Tribunale 
mettere  in  discussione  le  disposizioni,  peraltro  vincolanti  (cfr.  consid. 
3.4.1 che precede), previste dagli accordi  internazionali  (cfr. DTF 125 III 
209  consid. 5;  decisione  del  Tribunale  amministrativo  federale  A­
1756/2006 del 9 luglio 2009 consid. 3.3).

3.5.2. Nell'Ordinanza sulle aliquote di dazio per  le merci nel  traffico con 
l'AELS e la CE dell'8 marzo 2002 (Ordinanza sul libero scambio, RU 2002 
1158), le merci che fruiscono del trattamento preferenziale sono elencate 
nell'Allegato  1.  Le  merci  il  cui  quantitativo  annuo  importato  con 
trattamento  preferenziale  è  limitato  sono  invece  indicate  nell'Allegato  2 
(cfr.  artt.  2  cpv. 1 e 3 della predetta Ordinanza). Per gli  insaccati  la  cui 
voce di tariffa è 1601.0011 è stato fissato un contingente di 3'715 t nette 

A­4203/2009

Pagina 9

con un'aliquota di dazio preferenziale esente (cfr. Modifica del 27 giugno 
2007 dell'Ordinanza sul libero scambio, RU 2007 3417). A tenore dell'art. 
4  cpv.  2  dell'Ordinanza  sul  libero  scambio  nella  sua  versione 
determinante  del  27  giugno 2007,  le  quote  del  contingente  doganale  n. 
301  sono  attribuite  se  una  quota  del  contingente  è  stata  previamente 
attribuita  in  virtù dell'OIAgr e delle  regolamentazioni  di mercato ai  sensi 
della  legislazione  in  materia  di  agricoltura.  Secondo  l'Allegato  4  cifra  3 
OIAgr, il contingente doganale n. 6.3 (Insaccati) pari a 3'148 t è compreso 
nel  contingente  doganale  doganale  preferenziale  n.  301  di  3'715  t  (cfr. 
modifica della OIAgr del 27 giugno 2007, RU 2007 3418).

4. 

Nella  fattispecie  è  incontestato  che  la  ricorrente  abbia  beneficiato  per 
l'anno 2008 di un contingente di 30'000 kg per  l'importazione di prodotti 
carnei  n.  301.  È  altresì  incontestato  che  durante  il  2008  essa  abbia 
importato  29'999.9  kg  di  insaccati  all'aliquota  preferenziale. Oggetto  del 
litigio nella fattispecie è determinare se ai 580.90 kg lordi di salame crudo 
stagionato e di mortadella di Y._______  importati dalla  ricorrente debba 
essere applicata  la voce di  tariffa 1601.0011 all'aliquota di  fr. 110.­­ per 
100 kg di peso lordo. Tesi avversata dalla DGD, la quale sostiene che il 
predetto quantitativo di merce debba essere importato all'aliquota di dazio 
fuori contingente applicando  la voce di  tariffa 1601.0019 di  fr. 893.­­ per 
100 kg di peso lordo.

4.1.  Anzitutto  occorre  precisare  che  nel  2008  la  ricorrente  ha  potuto 
beneficiare  di  una  quota  parte  di  contingente  pari  a  30'000  kg  per  i 
prodotti  carnei  n.  301  "insaccati"  –  UE,  acquistati  all'asta  e  che  al  31 
dicembre  2008  essa  aveva  utilizzato  29'999.9  kg  della  quota  parte  di 
contingente  attribuitale  per  un  conseguente  saldo  attivo  di  0.10  kg. 
Nella misura in cui la ricorrente pretende un'importazione superiore a tale 
quantità rimanente – nella fattispecie di 580.80 kg lordi (580.90 kg meno 
0.10  kg)  –  il  presente  ricorso  è  a  priori  infondato.  Un'importazione 
all'aliquota  di  dazio  del  contingente  può  difatti  avvenire  unicamente  nel 
contesto  di  un  contingente  doganale  non  esaurito  (cfr. consid.  3.2  che 
precede).  L'esigua  entità  di  contingente  disponibile,  pari  a  100  grammi 
(g),  che  incide  in  misura  molto  ridotta  sui  tributi  da  riscuotere,  non 
giustifica l'esame dell'applicazione dell'aliquota di contingente di fr. 110.­­
/100 kg. È quindi a giusta ragione che la DGD ha richiesto ulteriormente 
per l'importazione nella misura di 580.90 kg di salame crudo stagionato e 
di mortadella di Y._______ la riscossione posticipata della differenza dei 
tributi  tra  l'aliquota  di  dazio  fuori  contingente  e  l'aliquota  di  dazio  del 

A­4203/2009

Pagina 10

contingente. Pur prendendo atto del succitato irrisorio quantitativo di 100 
g, la ricorrente risulta interamente soccombente.

5. 

Per  quanto  precede,  il  ricorso  deve  essere  integralmente  respinto  con 
conseguente  conferma  della  decisione  impugnata.  In  considerazione 
dell'esito della lite, giusta l'art. 63 cpv. 1 PA, le spese processuali vanno 
poste  a  carico  della  ricorrente  soccombente  (cfr.  art.  1  segg.  del 
Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle 
cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  [TS­TAF;  RS 
173.320.2]). Nella fattispecie, esse sono stabilite in fr. 1'500.­­ (cfr. art. 4 
TS­TAF),  importo  che  verrà  compensato  con  l'anticipo  spese  da  lei 
versato  il  15 luglio  2009.  Con  riferimento  all'art.  7  cpv.  3  TS­TAF, 
all'autorità inferiore non viene riconosciuta nessuna indennità per ripetibili. 

Per  questi  motivi,  il  Tribunale  amministrativo  federale 
pronuncia:

1. 
Il ricorso è respinto.

2. 
Le spese processuali di fr. 1'500.­­ sono poste a carico della ricorrente e 
interamente compensate con l'anticipo spese da lei già corrisposto.

3. 
Non vengono assegnate ripetibili.

4. 
Comunicazione a:

– ricorrente (atto giudiziario),
– autorità inferiore (n. di rif. ***; atto giudiziario).

I rimedi giuridici sono menzionati alla pagina seguente.

Il presidente del collegio: La cancelliera:

A­4203/2009

Pagina 11

Markus Metz Frida Andreotti

Rimedi giuridici:

Contro  il  presente  giudizio  può  essere  interposto  ricorso  in  materia  di 
diritto pubblico al Tribunale  federale, 1000 Losanna 14, entro un termine 
di  30  giorni  dalla  sua  notificazione  (cfr.  art. 82  e  segg.,  90  e  segg.  e 
100 della  Legge  sul  Tribunale  federale  del  17 giugno  2005  [LTF,  RS 
173.110]).  Gli atti  scritti  devono  essere  redatti  in  una  lingua  ufficiale, 
contenere  le  conclusioni,  i  motivi  e  l'indicazione  dei  mezzi  di  prova  ed 
essere  firmati.  La  decisione  impugnata  e  –  se  in  possesso  della  parte 
ricorrente  –  i  documenti  indicati  come  mezzi  di  prova  devono  essere 
allegati (cfr. art. 42 LTF).

Data di spedizione: