# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 46875586-4b6e-5085-a84f-e065f47a1c71
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2020-06-08
**Language:** de
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 08.06.2020 B-622/2018
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_B-622-2018_2020-06-08.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 

 

 

  

 

 Abteilung II 

B-622/2018 

 

 
 

  U r t e i l  v o m  8 .  J u n i  2 0 2 0  

Besetzung 
 Richter Marc Steiner (Vorsitz), 

Richter Pietro Angeli-Busi, Richter David Aschmann,    

Gerichtsschreiberin Sabine Büttler. 
 

 
 

Parteien 
 KOLID INTERNACIONAL DOOEL,  

s. Kolesino bb, MK-Novo Selo,   

vertreten durch Schneider Feldmann AG,  

Patent- und Markenanwälte,  

Beethovenstrasse 49, Postfach, 8027 Zürich,  

Beschwerdeführerin,  

 
 

 
gegen 

 
 

Kole Milcev,  

(…), RS-11000 Belgrad,   

Beschwerdegegner,  

 

Eidgenössisches Institut für Geistiges Eigentum IGE, 

Stauffacherstrasse 65/59g, 3003 Bern,    

Vorinstanz.  

 

Gegenstand 
 Widerspruchsverfahren Nr. 15202; notorisch bekannte Marke 

"Sunday (fig.)" / IR 1303489 "Kolid Sunday (fig.)". 

 

B-622/2018 

Seite 2 

Sachverhalt: 

A.  

A.a Kole Milcev (nachfolgend: Widerspruchsgegner) ist Inhaber der – mit 

Priorität ihrer serbischen Basiseintragung vom 20. November 2015 – am 

26. November 2015 bei der OMPI (Organisation Mondiale de la Propriété 

Intellectuelle) angemeldeten internationalen Registrierung IR 1303489 

"Kolid sunday (fig.)". Die Wort-/Bildmarke, welche die Farben "rot, weiss" 

beansprucht, ist wie folgt gestaltet 

 

und für diverse Waren der Klassen 29 und 31 sowie in Klasse 30 für die 

nachfolgenden Waren hinterlegt: 

Classe 30: Confiserie pour décoration de sapin de Noël; thés non-médicaux à base de 

plantes; amidon à usage alimentaire; pain sans levure; biscuit; cookies; biscotte; petits 

gâteaux secs; biscuits de malt; friandise à la menthe; friandises[bonbons); gaufrettes; 

brioches; petits gâteaux; cacao; café; café non torréfié; préparations végétales rempla-

çant le café; gâteaux; cannelle [épice]; câpre [épice]; caramels[bonbons]; produits de 

céréales; chewing-gum; thé; chocolat; massepain; clou de girofle [épice]; friandises; 

friandises de sucre; corn flakes; céréales de maïs; maïs éclaté; produits pour stabiliser 

la crème fouettée; glace; crêpes; sel; épaississants pour la cuisson de produits alimen-

taires; curcuma; édulcorant naturel; épices; petits gâteaux de gingembre; piment; fa-

rine; farine de fève; farine de maïs; farine de maïs moulue en gros; farine de sénevé; 

farine de forge; farine de soja; farine de blé; nourriture farineux; fécule pour alimenta-

tion; ferments pour la pâte; fondants[friandises]; petits gâteaux; sucre; aromates pour 

gâteaux, autres que les huiles essentielles; poudre pour gâteaux; pâte pour gâteaux; 

gingembre [épice]; glace (naturelle ou artificielle); glace pour rafraîchissement; glucose 

pour usage cuisinier; vinaigre; ketchup [sauce]; cacao au lait; café au lait; chocolat au 

lait; ferments pour pâtes; levure; petits gâteaux aux amandes [petits pains sucrés]; ma-

caroni; maïs moulu; maïs frit; pain; sirop doré (sirop de sucre);mélasse; menthe pour 

friandises; miel; orge épluchée; moutarde; petits muscade; nouilles; nouilles minces; 

pâtes feuilletés; orge moulue; sandwichs; pastilles (bonbons];petits pains; biscuit petit 

beurre; miches de pain; paprika[épice]; pizzas; poivron; farine de pommes de terre; 

pudding; pralinés; raviolis; réglisse [confiserie]; riz; safran [épice]; sagou; sauces [sup-

pléments à la nourriture];sel de céleri; semoule; sorbet [glacé]; sorbet [surgelé];spag-

hettis; tarte (feuilleté sans croûte supérieure];vanille [arôme]; vanilline (remplacement 

pour vanille];vermicelles pour le potage; feuilleté à la viande; pain garni à la viande; 

produits pour attendrir la viande à usage domestique; glace comestible et glace co-

mestible au lait; poudre pour glace comestible et glace comestible au lait; friandises 

aux amandes; friandises de cacahouètes; arômes alimentaires, autres qu'huiles essen-

tielles; aromates pour boissons, autres que les huiles essentielles; avoine moulue; 

B-622/2018 

Seite 3 

avoine épluchée; nourriture à base de l'avoine; céréales d'avoine; farine d'avoine; bâ-

tons de réglisse [confiserie]; vinaigre de bière; boissons à base de café; boissons à 

base de cacao; boissons à base de chocolat; succédanés du café; bonbons; chips 

(produit de céréales]; extrait de malt pour la nourriture; malt pour l'alimentation; propo-

lis; gelée royale; eau de mer pour cuisiner; sushi; sauce de tomates; mayonnaise; 

crackers; crème anglaise; muesli; gâteaux de riz; sauce; sauce de soja; yaourt surgelé 

[du pâtissier];rouleaux de printemps; tacos; tortillas; thé glacé; boissons de thé; sauces 

pour salades; chapelure; halva; en-cas à base de céréales; en-cas à base de riz; grains 

de maïs secs sans écorce; semoule de maïs; poudre pour petit pain; bicarbonate de 

soude pour la cuisson; herbes jardinières conservées[épices]; plats préparés de 

nouilles; vernis pour gâteaux; mousses au chocolat; dessert sous forme de 

mousse[confiserie]; sauces de fruits; marinades; cheeseburgers[sandwichs], pesto 

[sauce]; grain de lin pour alimentation humaine; germe de blé pour alimentation hu-

maine; barres de céréales hyperprotéinées; crème de tartre à usage culinaire; sauces 

pour nouilles; barres de céréales; sucre de palmier ;pâte à tarte; fleurs ou feuilles en 

tant que succédanés de thé; pâte pour les feuilletés sucrés; pierogi – vareniki [que-

nelles farcies]; pelmeni [quenelles farcies de viande]; ornements en chocolat pour les 

tartes; bonbons décoratifs pour les tartes; fruits à coque enrobés de chocolat; riz au 

lait; farines de fruits à coque; ail en poudre [épice].  

Mit Mitteilung der OMPI vom 21. Juli 2016 wurde beim Eidg. Institut für 

Geistiges Eigentum (nachfolgend: Institut) im Rahmen des Protokolls zum 

Madrider Abkommen über die internationale Registrierung von Marken die 

Schutzausdehnung dieser internationalen Registrierung auf die Schweiz 

für alle beanspruchten Waren beantragt.  

A.b Gegen diese Zulassung zum Markenschutz in der Schweiz der 

IR 1303489 "Kolid sunday (fig.)" erhob die KOLID INTERNACIONAL 

DOOEL (nachfolgend: Widersprechende) am 1. November 2016 vollum-

fänglich Widerspruch. Sie stützt ihren Widerspruch auf ihre mazedonische 

Marke Nr. 20757 "SUNDAY (fig.)" sowie die internationale Registrierung 

IR 1199189 "sunday (fig.)" (mit Schutz in der EU, Griechenland, Albanien, 

Bosnien und Herzegowina, Bulgarien, Kroatien, Montenegro und Slowe-

nien), welche nach ihren Angaben in der Schweiz notorisch bekannt sind. 

Beide Wort-/Bildmarken beanspruchen die Farben "rot, weiss, grau", sind 

wie folgt gestaltet und für die nachfolgenden Waren der Klasse 30 hinter-

legt:  

 

Classe 30: Farines et préparations à base de céréales, produits de pâtisserie et bon-

bons, produits de confiserie, gâteaux secs, baklavas, tulumbas, biscuits, pain d'épice, 

B-622/2018 

Seite 4 

halva, confiserie à base d'amandes; biscuits, petits beurres, sucre candi, farine alimen-

taire, vanille (arôme); gelées [gelées de fruits] [confiseries], gâteaux, biscuits, crackers, 

sucre alimentaire cristallisé, massepain, produits de minoterie; riz [gâteaux de riz], 

crêpes, pastilles [confiseries], pralines, cacao, produits à base de pâte, rouleaux de 

printemps, confiseries, confiseries à base de cacahuètes, bonbons, confiseries à base 

d'amandes, pâte pour cookies, gâteaux, fondants [confiseries], biscuits pour le thé; 

chocolat, sorbets (glaces), sucre. 

Zur Begründung ihres Widerspruches führt die Widersprechende aus, 

beide Marken seien visuell wie phonetisch sehr ähnlich, sodass unter Be-

rücksichtigung der Bekanntheit der Widerspruchsmarke in der Schweiz 

und angesichts der Gleichartigkeit der beanspruchten Waren eine Ver-

wechslungsgefahr zu bejahen sei. 

A.c In der Folge erliess das Institut gegen die internationale Registrierung 

IR 1303489 "Kolid sunday (fig.)" am 9. November 2016 eine provisorische 

vollständige Schutzverweigerung aus relativen Ausschlussgründen. Dabei 

wurde der in Serbien domizilierte Widerspruchsgegner eingeladen, ge-

mäss Art. 42 MSchG innert drei Monaten ein Zustelldomizil in der Schweiz 

zu bezeichnen oder einen in der Schweiz niedergelassenen Vertreter zu 

benennen, damit er sich am Widerspruchsverfahren beteiligen könne.  

A.d In Anbetracht des Umstands, dass sich der Widerspruchsgegner innert 

der ihm gesetzten Frist weder vernehmen liess noch ein Zustelldomizil oder 

einen Vertreter in der Schweiz bezeichnete, schloss das Institut die Verfah-

rensinstruktion im Widerspruchsverfahren mit Verfügung vom 31. Juli 2017 

ab.  

A.e Mit Verfügung vom 13. Dezember 2017 wies das Institut den Wider-

spruch vollständig ab. Zur Begründung hielt es fest, dass die Widerspre-

chende zwar eine Präsenz der Widerspruchsmarke in der Schweiz belege, 

doch daraus nicht auf eine notorische Bekanntheit der Marke in der 

Schweiz geschlossen werden könne. Entsprechend könne sich die Wider-

sprechende nicht auf diese Marke berufen, weshalb der Widerspruch ohne 

Zeichenvergleich abzuweisen sei. 

B.  

Gegen diese Verfügung erhob die Widersprechende (nachfolgend: Be-

schwerdeführerin) am 30. Januar 2018 beim Bundesverwaltungsgericht 

Beschwerde mit den folgenden Rechtsbegehren: 

" 1.  Der Widerspruchsentscheid des Eidgenössischen Institutes für Geistiges 

Eigentum im Widerspruchsverfahren Nr. 15202 vom 13. Dezember 2017 

B-622/2018 

Seite 5 

– "SUNDAY (fig.)" /// "KOLID SUNDAY (fig.)" sei aufzuheben und zur Neu-

beurteilung an die Vorinstanz zurückzuweisen; 

 2. Eventualiter sei der Widerspruchsentscheid des Eidgenössischen Institu-

tes für Geistiges Eigentum im Widerspruchsverfahren Nr. 15202 vom 

13. Dezember 2017 – "SUNDAY (fig.)" /// "KOLID SUNDAY (fig.)" aufzu-

heben und der Widerspruch aus der notorisch bekannten Marke 

"SUNDAY (fig.)" gegen die Internationale Marke Nr. 1303489 "KOLID 

SUNDAY (fig.)" vollumfänglich gutzuheissen und die Vorinstanz entspre-

chend anzuweisen, der Internationalen Registrierung Nr. 1303489 "KOLID 

SUNDAY (fig.)" den Schutz in der Schweiz vollumfänglich zu verweigern;  

 3. Unter Kosten- und Entschädigungsfolgen zu Lasten der Beschwerdegeg-

nerin, unter Einschluss der Kosten für das vorinstanzliche Verfahren." 

Zur Begründung der Beschwerde führt sie aus, die Marke "SUNDAY (fig.)" 

sei zwar in der Schweiz nicht im Markenregister eingetragen, doch werde 

sie seit 2007 in der Schweiz intensiv gebraucht. Die mit der Widerspruchs-

marke gekennzeichneten Produkte der Beschwerdeführerin würden in der 

Schweiz erfolgreich vertrieben. Weiter würden die Produkte in der Schweiz 

auch beworben, und zwar mittels Printwerbung sowie TV-Spots. Letztere 

würden zwar auf einem serbischen Fernsehkanal ausgestrahlt, doch sei 

dieser in der Schweiz bei allen Kabelanbietern erhältlich. Entsprechend sei 

erstellt, dass die Widerspruchsmarke den schweizerischen Abnehmern, 

und dabei insbesondere jenen, welche ursprünglich aus den Balkanlän-

dern sowie der Türkei stammen, notorisch bekannt sei. Da die angefoch-

tene Marke die Widerspruchsmarke übernehme und zudem für identische 

bzw. gleichartige Waren hinterlegt sei, bestehe eine Verwechslungsgefahr.  

C.  

C.a Mit Verfügung vom 27. Februar 2018 wurde der Widerspruchsgegner 

(nachfolgend: Beschwerdegegner) aufgefordert, dem Bundesverwaltungs-

gericht innert 30 Tagen ab Eröffnung dieser Verfügung ein schweizerisches 

Zustelldomizil zu benennen, ansonsten künftige Anordnungen im Bundes-

blatt publiziert würden. Das Justizministerium der Republik Serbien wurde 

darum ersucht, diese Verfügung dem Beschwerdegegner gemäss Art. 5 

Abs. 1 Bst. a des Haager Übereinkommens vom 15. November 1965 über 

die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Aus-

land in Zivil- oder Handelssachen (HZUe65; SR 0.274.131) zuzustellen. 

C.b Unter Zusendung der Zustellakte gemäss HZUe 65 teilte das Justizmi-

nisterium der Republik Serbien dem Bundesverwaltungsgericht in seinem 

B-622/2018 

Seite 6 

Schreiben vom 31. Mai 2018 (Posteingang: 5. Juni 2018) mit, dass die Ver-

fügung vom 27. Februar 2018 dem Beschwerdegegner am 10. Mai 2018 

erfolgreich zugestellt werden konnte.  

C.c Mit Verfügung vom 6. Juni 2018 wurde den übrigen Verfahrensbetei-

ligten mitgeteilt, dass der 30-tägige Fristenlauf zur Benennung eines 

schweizerischen Zustelldomizils bzw. eines Rechtsvertreters in der 

Schweiz am 11. Mai 2018 zu laufen begonnen habe und die weitere 

Prozessinstruktion erst nach Ablauf dieser Frist erfolgen würde. 

D.  

Unter Einreichung aller Vorakten erstattete das Institut (nachfolgend: Vor-

instanz) innert erstreckter Frist mit Eingabe vom 2. Mai 2018 seine Ver-

nehmlassung. Die Vorinstanz beantragt die kostenfällige Abweisung der 

Beschwerde. Bezugnehmend auf die von der Beschwerdeführerin vorge-

legten Belege hält das Institut fest, dass diese nicht geeignet seien, die 

notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke bei jenem Teil der schwei-

zerischen Öffentlichkeit zu belegen, der als Abnehmer dieser Waren in Be-

tracht komme. Vorliegend könne nicht, wie von der Beschwerdeführerin 

geschlossen, einzig auf Abnehmer aus den Balkanländern und der Türkei 

abgestellt werden. Auch wenn es sich bei den Waren, für welche die noto-

rische Bekanntheit der Widerspruchsmarke in der Schweiz geltend ge-

macht werde, um Spezialitäten aus den Balkanländern und der Türkei 

handle, würden diese doch von allen Bevölkerungsgruppen in der Schweiz 

gekauft. Entsprechend könnten die Verkehrskreise nicht auf bestimmte 

Herkunftsländer eingeschränkt werden. Aus dem Bundesgerichtsentscheid 

BGE 120 III 144 "YENI RAKI", in welchem im Übrigen einzig zur Beurtei-

lung des Zeichenverständnisses auf die türkische Wohnbevölkerung der 

Schweiz Bezug genommen worden sei, könnten keine Rückschlüsse auf 

das vorliegende Verfahren gezogen werden, zumal vorliegend einzig die 

Frage der notorischen Bekanntheit beim schweizerischen Abnehmer zu 

prüfen sei.  

E.  

Mit Verfügung vom 20. Juni 2018 stellte das Bundesverwaltungsgericht 

fest, dass der Beschwerdegegner dem Gericht bis anhin keine Zustell-

adresse angegeben habe. Deshalb sei prima facie davon auszugehen, 

dass er darauf verzichte im vorliegenden Verfahren Parteirechte auszu-

üben, wobei ihm diese Verfügung mittels Publikation im Bundesblatt zu er-

öffnen und der Beschwerdeführerin das Replikrecht zur Vernehmlassung 

der Vorinstanz vom 2. Mai 2018 einzuräumen sei.  

B-622/2018 

Seite 7 

F.  

Die Beschwerdeführerin replizierte mit Eingabe vom 22. Oktober 2018 und 

hielt an ihren Rechtsbegehren mit Hinweis auf BGE 120 III 144 fest. Das 

Bundesgericht habe sich in diesem Urteil ausdrücklich dahingehend ge-

äussert, dass auch eine eventuelle Notorietät der Marke in Bezug auf in 

der Schweiz lebende türkischstämmige Abnehmer respektive einen ent-

sprechend eingeschränkten Verkehrskreis geprüft werden müsse.  

G.  

Den Verfahrensbeteiligten wurde mit Verfügung vom 23. Oktober 2018 mit-

geteilt, dass kein weiterer Schriftenwechsel vorgesehen sei.  

H.  

Soweit erforderlich wird auf weitere Vorbringen der Verfahrensbeteiligten 

im Rahmen der folgenden Urteilserwägungen eingegangen. 

 

Das Bundesverwaltungsgericht zieht in Erwägung: 

1.  

Das Bundesverwaltungsgericht ist für die Beurteilung von Beschwerden 

gegen Verfügungen der Vorinstanz in Widerspruchssachen zuständig 

(Art. 31, 32 und 33 Bst. e des Verwaltungsgerichtsgesetzes vom 17. Juni 

2005 [VGG, SR 173.32]). Die Beschwerde wurde innert der gesetzlichen 

Frist des Art. 50 Abs. 1 des Verwaltungsverfahrensgesetzes vom 20. De-

zember 1968 (VwVG, SR 172.021) erhoben und der verlangte Kostenvor-

schuss rechtzeitig geleistet. Als Widersprechende ist die Beschwerde-

führerin durch die angefochtene Verfügung besonders berührt und be-

schwert (Art. 48 Abs. 1 VwVG). Auch hat sich die Rechtsvertreterin der Be-

schwerdeführerin rechtsgenüglich ausgewiesen (Art. 11 Abs. 2 VwVG). Auf 

die Beschwerde ist einzutreten. 

2.  

Im vorinstanzlichen Widerspruchsverfahren wurde der Widerspruchsmarke 

die notorische Bekanntheit in der Schweiz nicht zugesprochen. Entspre-

chend hat die Vorinstanz den Widerspruch bereits mit dieser Begründung 

und ohne Prüfung der Verwechslungsgefahr abgewiesen. Es ist daher in 

Bezug auf das Eventualbegehren der Beschwerdeführerin festzuhalten, 

dass, solange die Frage der Verwechslungsgefahr zwischen zwei Marken 

im Widerspruchsverfahren nicht geprüft worden ist, das Bundesverwal-

B-622/2018 

Seite 8 

tungsgericht für den Fall, dass eine notorische Bekanntheit der Wider-

spruchsmarke zu bejahen ist, die Sache nach ständiger Rechtsprechung 

zur weiteren Prüfung an die Vorinstanz zurückweist (Urteil des BVGer 

B-5334/2016 vom 15. März 2019 E. 2 m. H. "THINK DIFFERENT/Tick 

different [fig.]" [zur Publikation vorgesehen]).  

3.  

3.1 Nach der Legaldefinition von Art. 1 Abs. 1 des Markenschutzgesetzes 

vom 28. August 1992 (MSchG, SR 232.11) ist die Marke ein Zeichen zur 

Unterscheidung von Waren oder Dienstleistungen verschiedener Unter-

nehmen voneinander. Das Markenrecht entsteht mit der Eintragung ins Re-

gister und steht demjenigen zu, der die Marke zuerst hinterlegt (Art. 5 f. 

MSchG). Dem Inhaber verleiht es das ausschliessliche Recht, die Marke 

zur Kennzeichnung der Waren und Dienstleistungen, für die sie bean-

sprucht wird, zu gebrauchen und darüber zu verfügen (Art. 13 Abs. 1 

MSchG).  

3.2 Gestützt auf Art. 3 Abs. 1 MSchG kann der Inhaber der älteren Marke 

gegen eine jüngere Markeneintragung innerhalb von drei Monaten nach 

der Veröffentlichung deren Eintragung Widerspruch erheben (Art. 31 

MSchG). Als ältere Marke gilt nicht nur die zum Zeitpunkt der Hinterlegung 

der jüngeren Marke bereits im Markenregister eingetragene Marke, son-

dern auch jene Marke, die im Sinne von Art. 6bis der Pariser Verbands-

übereinkunft vom 20. März 1831 zum Schutz des gewerblichen Eigentums 

(Pariser Verbandsübereinkunft [PVÜ]; SR 0.232.04) in der Schweiz noto-

risch bekannt ist (Art. 3 Abs. 2 lit. b MSchG; Urteil des BVGer B-5334/2016 

vom 15. März 2019 E. 3.2 m. H. "THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]"). 

Die notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke muss demnach bereits 

zum Zeitpunkt der Eintragung der jüngeren Marke bestehen (Art. 3 Abs. 2 

lit b MSchG; Urteil des BGer 4P.291/2000 vom 19. Februar 2001 E. 3c 

"Central Perk"; Urteil des BVGer B-5334/2016 E. 3.2 "THINK DIFFE-

RENT/Tick different [fig.]"; NATHALIE TISSOT/STEVE REUSSER, in: 

Tissot/Kraus/Salvadé [Hrsg.], Propriété intellectuelle – Marques, brevets, 

droit d'auteur, 2019, Rz. 358; RALPH SCHLOSSER/CLAUDIA MARADAN, in: de 

Werra/Gilliéron [éd.], Propriété intellectuelle, Commentaire romand, 2013, 

art. 3 LPM N. 189). Angesichts dessen, dass es sich hierbei um eine Aus-

nahme vom Eintragungsprinzip handelt, sind sich Lehre und Rechtspre-

chung einig, dass Art. 3 Abs. 2 lit. b MSchG äusserst restriktiv anzuwenden 

ist (BGE 130 III 267 E. 4.4 f. "Tripp Trapp"; Urteil des BGer 4P.291/2000 

vom 19. Februar 2001 E. 3c "Central Perk"; Urteile des BVGer 

B-622/2018 

Seite 9 

B-5177/2017 vom 19. November 2019 E. 2.3 und 4.5.2 "RITZ/RITZ-

COFFIER", B-5334/2016 E. 3.2 m. H. "THINK DIFFERENT/Tick different 

[fig.]"; GALLUS JOLLER, in: Noth/Bühler/Thouvenin [Hrsg.], Kommentar zum 

Markenschutzgesetz, 2. Aufl. 2017, Art. 3 Rz. 353; MATTHIAS STÄDELI/ 

SIMONE BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, in: David/Frick [Hrsg.], Markenschutzge-

setz/Wappenschutzgesetz Basler Kommentar, 3. Aufl. 2017, Art. 3 N. 180; 

SCHLOSSER/MARADAN, a.a.O., art. 3 LPM N. 173 f.). 

3.3 Um sich auf Art. 3 Abs. 2 lit. b MSchG stützen zu können, muss es sich 

bei der notorisch bekannten Widerspruchsmarke um eine im Ausland ge-

schützte Marke handeln (BGE 130 III 267 E. 4.2 "Tripp Trapp"; Urteile des 

BVGer B-5177/2017 E. 2.4 "RITZ/RITZCOFFIER", B-5334/2016 E. 3.2 

"THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]", B-1752/2009 vom 26. August 

2009 E. 3.3.6 "Swatch Group [fig.]/watch ag [fig.]"; JOLLER, a.a.O., Art. 3 

Rz. 370; STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 183, 185; 

SCHLOSSER/MARADAN, a.a.O., art. 3 LPM N. 180 und 182). In Anbetracht 

des Umstands, dass Mitgliedstaaten der PVÜ Marken auch ohne Regist-

rierung schützen, ist es nicht zwingend notwendig, dass die ausländische 

Widerspruchsmarke in einem Register eingetragen ist. Soweit Marken-

rechte im Ausland auch auf ihren blossen Gebrauch hin erworben werden 

können, genügt ein entsprechender Nachweis bezüglich Praxis und Ge-

brauch (Urteil des BVGer B-5334/2016 E. 3.3 "THINK DIFFERENT/Tick 

different [fig.]"; JOLLER, a.a.O., Art. 3 Rz. 373; STÄDELI/BRAUCHBAR 

BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 186). Dabei gilt es allerdings zu beachten, 

dass einer Marke, gegen welche ein absoluter Ausschlussgrund i.S.v. Art. 2 

MSchG vorliegt, in der Schweiz kein Schutz als notorisch bekannte Marke 

zukommen kann (JOLLER, a.a.O., Art. 3 Rz. 375; STÄDELI/BRAUCHBAR 

BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 182) – ausser der Markeninhaberin gelingt 

der Nachweis der Verkehrsdurchsetzung in der Schweiz und der übrigen 

Voraussetzungen für den Schutz als notorisch bekannte Marke (JOLLER, 

a.a.O., Art. 3 Rz. 376; STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 

N. 182). 

3.4 Das im Ausland als Marke geschützte und gebrauchte Zeichen muss 

in der Schweiz notorisch bekannt sein (Art. 3 Abs. 2 lit. b MSchG; 

SCHLOSSER/MARADAN, a.a.O., art. 3 LPM N. 184). Dies setzt zwar keinen 

Gebrauch der Marke in der Schweiz voraus (BGE 130 III 267 E. 4.4 "Tripp 

Trapp"; Urteile des BVGer B-5177/2017 E. 2.6.2 "RITZ/RITZCOFFIER", 

B-5334/2016 E. 3.4 "THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]"; JOLLER, 

a.a.O., Art. 3 Rz. 378; STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 

N. 189), bedeutet aber immerhin, dass die Marke in der Schweiz in einem 

B-622/2018 

Seite 10 

der betroffenen Verkehrskreise als Marke für die damit gekennzeichneten 

Waren und/oder Dienstleistungen notorisch bekannt ist (BGE 130 III 267 

E. 4.7.2 "Tripp Trapp"; Urteile des BVGer B-5177/2017 E. 2.5 und 2.8.2 

"RITZ/RITZCOFFIER", B-5334/2016 E. 3.4 "THINK DIFFERENT/Tick 

different [fig.]"; STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 190 f.; 

RAPHAEL NUSSER, Die massgeblichen Verkehrskreise im schweizerischen 

Markenrecht, 2015, S. 149). Die Marke muss in der Schweiz über eine ge-

steigerte, offenkundige Bekanntheit verfügen (BGE 130 III 267 E. 4.7.3 

"Tripp Trapp"; Urteile des BVGer B-5177/2017 E. 2.7.1 "RITZ/RITZ-

COFFIER", B-5334/2016 E. 3.4 "THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]"). 

Eine bloss vage Kenntnis der Marke in der Schweiz genügt nicht (STÄDELI/ 

BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 192). Zum Mass dieser Bekannt-

heit führt das Bundesgericht aus, im Regelfall erscheine ein Richtwert von 

über 50% als angemessen (BGE 130 III 267 E. 4.7.3 "Tripp Trapp"; Urteil 

des BVGer B-5177/2017 E. 2.8.3 "RITZ/RITZCOFFIER"). STÄDELI und 

BRAUCHBAR BIRKHÄUSER formulieren als Faustregel, dass das Mindest-

mass der Bekanntheit zur Bejahung der Notorietät zwischen derjenigen ei-

ner bekannten Marke mit erhöhtem Schutzumfang und derjenigen einer 

berühmten Marke i.S.v. Art. 15 MSchG liegt (STÄDELI/BRAUCHBAR BIRK-

HÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 192). Notorisch bekannt kann ausserdem – so 

das Bundesgericht – in Bezug auf die Dauer des Gebrauchs nur eine 

etablierte Marke sein (BGE 130 III 267 E. 4.7.4 "Tripp Trapp"). Dennoch 

bleibt zu beachten, dass die notorisch bekannte Marke im Sinne von 

Art. 6bis PVÜ von der berühmten Marke abzugrenzen ist: Anders als bei 

einer im Sinne von Art. 15 MSchG berühmten Marke beschränkt sich der 

Schutz der notorisch bekannten Marke auf bestimmte Waren und Dienst-

leistungen (Urteil des BGer 4P.291/2000 vom 19. Februar 2001 E. 3c 

"Central Perk"; Urteile des BVGer B-5334/2016 E. 3.4 "THINK 

DIFFERENT/Tick different [fig.]", B-2630/2012 vom 4. Juli 2013 E. 5.1.1 

"LA CASA DEL HABANO/CLUB PASSION HABANOS"; JOLLER, a.a.O., 

Art. 3 Rz. 355; CHRISTIAN ROHNER, Die notorisch bekannte Marke in der 

Schweiz, 2002, S. 4). Es ist demnach festzustellen, für welche Waren oder 

Dienstleistungen die Widerspruchsmarke die erforderliche Notorietät 

erlangt hat (Urteil des BGer 4P.291/2000 vom 19. Februar 2001 E. 3c 

"Central Perk"; JOLLER, a.a.O., Art. 3 Rz. 268). 

4.  

In einem ersten Schritt ist zu prüfen, ob sich die Beschwerdeführerin auf 

eine ältere, ausländische Marke beruft. Sie führt aus, sie sei Inhaberin der 

am 9. Mai 2012 hinterlegten mazedonischen Marke Nr. 20757 "SUNDAY 

B-622/2018 

Seite 11 

(fig.)" und der gestützt darauf am 20. November 2013 hinterlegten interna-

tionalen Registrierung IR 1199189 "sunday (fig.)". Letztere beansprucht 

Markenschutz in der EU, in Montenegro, Albanien, Bosnien und Herze-

gowina, Slowenien, Kroatien, Bulgarien und Griechenland. Beide Marken 

beanspruchen Schutz für Waren der Klasse 30 und sind älter als die 2015 

hinterlegte angefochtene Marke. Aus den eingereichten Eintragungsurkun-

den ergibt sich, dass es sich bei der Widerspruchsmarke – wie von der 

Rechtsprechung und Lehre gefordert (BGE 130 III 267 E. 4.2 "Tripp 

Trapp"; Urteile des BVGer B-5177/2017 E. 2.4 "RITZ/RITZCOFFIER", 

B-5334/2016 E. 3.3 m. H. "THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]"; 

STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 183, 185; SCHLOSSER/ 

MARADAN, a.a.O., art. 3 LPM N. 180 und 182) – um eine im Ausland 

geschützte, ältere Marke handelt. Die Aktivlegitimation der Beschwerde-

führerin wurde von der Vorinstanz damit zu Recht bejaht (vgl. angefochtene 

Verfügung, Teil II, Ziff. 5, S. 4). 

5.  

5.1 In einem weiteren Schritt sind die massgeblichen Verkehrskreise für die 

im Widerspruch stehenden Waren der Widersprechenden zu bestimmen 

(EUGEN MARBACH, Die Verkehrskreise im Markenrecht, sic! 2007, S. 1, 6 f. 

und 11). Bei der Definition der Verkehrskreise einer Marke wird grundsätz-

lich nicht unterschieden, ob die Marke in der Schweiz eingetragen ist oder 

ob es sich um eine notorisch bekannte ausländische Marke handelt. Wer 

zum Verkehrskreise gehört, bestimmt sich durch das Waren- und Dienst-

leistungsverzeichnis der Marke. Spezifiziert wird allerdings, dass es für die 

Bejahung einer notorischen Bekanntheit einer Marke genügt, dass die 

Notorietät bloss in einem der massgebenden Verkehrskreise gegeben ist 

(BGE 130 III 267 E. 4.7.2 "Tripp Trapp"; MARBACH, a.a.O., S. 3 ff., 6). Damit 

darf bei der Prüfung der notorischen Bekanntheit einer Marke alternativ auf 

die Kenntnisse des einen oder anderen massgebenden Verkehrskreises 

abgestellt werden (STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Rz. 190 f. zu 

Art. 3; NUSSER, a.a.O., S. 149; MARBACH, a.a.O., S. 6). Mit Hinweis auf die 

WIPO/PVÜ-Empfehlungen (vgl. dazu das Urteil des BVGer B-5177/2017 

E. 2.7 und 2.8 "RITZ/RITZCOFFIER") sowie die Lehrmeinungen von 

MARBACH und ROHNER vertritt NUSSER die Auffassung, es sei entweder auf 

den Verkehrskreis des Endabnehmers oder jenen der Mitbewerber/Absatz-

mittler abzustellen (NUSSER, a.a.O., S. 149). Zum Verkehrskreis "Endab-

nehmer" seien sowohl die potenziellen wie auch die tatsächlichen Käufer 

zu zählen (NUSSER, a.a.O., S. 149; ROHNER, a.a.O., S. 273, Ziff. 24).  

B-622/2018 

Seite 12 

5.2 Die Widerspruchsmarke ist in Klasse 30 unter anderem für "produits de 

pâtisserie, produits de confiserie, gâteaux secs, baklavas, tulumbas, 

biscuits, pain d'épice, confiserie à base d'amandes, petits beurres, confi-

series, confiseries à base de cacahuètes, confiseries à base d'amandes, 

gâteaux, fondants [confiseries], biscuits pour le thé" hinterlegt. Gemäss 

den Angaben der Beschwerdeführerin wird die Widerspruchsmarke in der 

Schweiz für die Gebäcke Baklava, Tulumba, Gurabija, Kadaifi, Vanilice und 

Petit Fours gebraucht (vgl. Beilagen 5-8, 14-16.31). Dementsprechend 

wird denn auch die notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke für 

"feine Backwaren und Konditoreiwaren" behauptet (Widerspruchsschrift, 

S. 3; Beschwerde, S. 4 f.).  

5.3 Nach dem Gesagten ist zu prüfen, wer zum Verkehrskreis der bean-

spruchten Backwaren zu zählen ist. Petit Fours sind ein klassisches Fein-

gebäck der französischen Patisserie (JUDITH CHOATE/THE FRENCH CULI-

NARY INSTITUTE, The fundamental techniques of classic pastry arts, 2009, 

S. 444), welche trocken (petit fours secs) oder frisch (petit fours frais) an-

geboten werden. Zu den trockenen Petit Fours zählen diverse Biskuits, 

Blätterteiggebäcke, Macarons und meringuiertes Gebäck (JUDITH CHOATE/ 

THE FRENCH CULINARY INSTITUTE, a.a.O., S. 444). Die frischen Petit Fours 

werden in drei Gruppen unterteilt, nämlich Miniaturversionen diverser Ku-

chen (z.B. Miniaturversionen von Éclairs, Choux, Tartelettes), mit Zucker-

guss überzogene oder glacierte Petits Fours (auf Deutsch auch als Konfekt 

bekannt; z.B. Carac) sowie in Zucker kristallisierte Früchte (JUDITH 

CHOATE/THE FRENCH CULINARY INSTITUTE, a.a.O., S. 444). Ob trocken oder 

frisch – Petit Fours sind in der Schweiz in den meisten Bäckereien bzw. 

Konditoreien wie auch in den meisten Lebensmittelgeschäften erhältlich 

(vgl. Auswahl an Angebote von Petit Fours in Bäckereien, Konditoreien und 

Lebensmittelgeschäften: Bäckerei Tschirky https://www.baeckerei-

tschirky.ch/shop/gebaecke-kuchen-und-guetzli/konfekt/konfekt-schachtel-

gross/; Sutter Begg https://www.sutterbegg.ch/shop/produkt/wienerkon-

fekt; Confiserie Honold https://www.honold.ch > Sortiment > Konfekt > 

Hauskonfekt, sowie https://www.honold.ch > Sortiment > Pâtisseries & 

Torten > Mini-Pâtisserie; Konditorei Confiserie Brändli https://shop.kondito-

rei-braendli.ch/shop-1/konfekt/; Confiserie Bachmann https://www.confise-

rie.ch > Shop > Apero > Süsses; Migros https://www.leshop.ch/de/se-

arch(smt:product/229694)?query=Petit%20Fours). Gurabija und Vanilice 

sind Mürbeteigbiskuits (vgl. Rezepte für Gurabija, abrufbar unter: 

https://www.kitchenstories.com/de/rezepte/mams-gurabija-mamas-kekse-

albanisch-07ac , https://www.kochbar.de/rezept/377514/Gurabija.html; 

Beschrieb von serbischem Süssgebäck sowie Rezept zu Vanilice, in: SARA 

B-622/2018 

Seite 13 

PLAVIC, Süsses Belgrad, 2017, S. 118; Rezept zu Vanilice: 

https://www.kochenundkueche.com/rezept/serbisches-vanillegebaeck; 

Artikel zu "Vanilice": http://www.serbia.com/serbian-vanilice-declared-as-

the-best-holiday-cookie-in-the-world/ ; Beschreibung Serbischer Desserts 

und Süssspeisen, in: https://en.wikipedia.org/wiki/Serbian_cui-

sine#Sweets_and_desserts). Tulumba ist ein in Zuckersirup getränktes 

Spritzgebäck (Rezepte zu Tulumba: https://www.hanuma-

kocht.at/2019/06/02/tulumbe-traditionelles-spritzgebäck-in-zuckersirup-

tulumbe-koje-uspijevaju-i-početnicima/, https://www.cuplovecake.de/re-

zepte-aus-der-heimat-tulumbe), und auch Baklava und Kadaifi sind in Zu-

cker- bzw. Rosenwassersirup getränkte Backwaren (Eintrag zu Kadaifi, in: 

WIKIPEDIA, abrufbar unter https://de.wikipedia.org/wiki/Kadaifi; Rezept zu 

Kadaifi: https://eatsmarter.de/rezepte/kadayif; Beschrieb und Rezept zu 

Baklava: https://www.essen-und-trinken.de/baklava; Rezept zu Baklava 

auf FOOBY: https://fooby.ch > Rezepte > Baklava; Eintrag zu Baklava, in: 

WIKIPEDIA, abrufbar unter https://de.wikipedia.org/wiki/Baklava). Allesamt 

gehören die Backwaren Baklava, Tulumba, Gurabija, Kadaifi, Vanilice und 

Petit Fours zu Feingebäck, welches traditionell zu Tee und Kaffee serviert 

wird. Backwaren dieser Art richten sich an einen breiten Abnehmerkreis, 

der nebst Endkonsumenten auch Fachpersonen sowie Gross- und 

Zwischenhändler aus dem Bereich des Verkaufs und der Gastronomie um-

fasst (Urteile des BVGer B-5697/2016 vom 27. Juni 2018 E. 3 "manufac-

tum, MANUFACTUM/espresso manufactum", B-2668/2016 vom 3. August 

2017 E. 4.2 "Croco [fig.]/MISS CROCO", B-528/2016 vom 17. Mai 2017 

"Muffin King", B-5996/2013 vom 9. Juni 2015 E. 4 "Froschkönig"; JOLLER, 

a.a.O., Art. 3 Rz. 55 f. m.w.H.). Zu den Fachkreisen sind insbesondere 

Lebensmittelgeschäfte, Konditoreien, Bäckereien und Zwischenhändler 

dieser Branche zu zählen (Urteile des BVGer B-2668/2016 vom 3. August 

2017 E. 4.2 "Croco [fig.]/MISS CROCO", B-528/2016 vom 17. Mai 2017 

m.w.H. "Muffin King", B-5996/2013 vom 9. Juni 2015 E. 4 "Froschkönig"). 

5.4 Die soeben – in Bestätigung der Vorinstanz (vgl. angefochtene Verfü-

gung, III/B/Ziff. 10, S. 8) – vorgenommene Definition der Verkehrskreise 

wird von der Beschwerdeführerin im Grundsatz nicht bestritten 

(Beschwerde, S. 5; Replik, S. 2). Allerdings ist sie der Ansicht, die Ver-

kehrskreise müssten bezüglich der Herkunft der unter E. 5.3 definierten 

Endkonsumenten und Fachkreise nochmals eingeschränkt werden 

(Beschwerde, S. 5; Replik, S. 2 f.). Die Beschwerdeführerin stützt ihre An-

sicht auf BGE 120 II 144 YENI RAKI, aus welchem sie schliesst, dass sich 

das Bundesgericht zur Definition der Verkehrskreise von ausländischen, 

notorisch bekannten Marken abschliessend geäussert habe. So sei dieser 

B-622/2018 

Seite 14 

Entscheid auch in der Literatur interpretiert worden, da die "türkische[n] 

Gastarbeiter in der Schweiz" als der massgebende Verkehrskreis beschrie-

ben worden seien (vgl. dazu CHRISTOPH WILLI, in: Markenschutzgesetz, 

Kommentar zum schweizerischen Markenrecht unter Berücksichtigung des 

europäischen und internationalen Markenrechts, 2002, zu Art. 3, Nr. 171). 

In casu sei dementsprechend zu berücksichtigen, dass es sich bei den un-

ter der Widerspruchsmarke vertriebenen Backwaren Baklava, Tulumba, 

Gurabija, Kadaifi und Vanilice um Spezialitäten der balkanischen bzw. 

orientalischen Küche handle, weshalb bei der Prüfung der notorischen Be-

kanntheit der Widerspruchsmarke einzig auf die Kenntnisse von in der 

Schweiz wohnhaften Personen abzustellen sei, welche aus dem Balkan 

stammen (Beschwerde, S. 5; Replik, S. 2 f.). Immerhin zähle die serbo-

kroatische Sprache zu den in der Schweiz, nach den Landessprachen und 

Englisch, am häufigsten gesprochenen Sprachen, sodass diese Bevölke-

rungsgruppe einen offensichtlich quantifizierbaren Teil der Schweizer 

Wohnbevölkerung ausmache (Beschwerde, S. 5 f.). Ausserdem würden 

sich die unter der Widerspruchsmarke vertriebenen Kleingebäcke auch an 

die türkische Wohnbevölkerung richten, so dass auch die türkische Wohn-

bevölkerung zum engeren Abnehmerkreis zu zählen sei (Beschwerde, 

S. 5).  

5.5 Im Zusammenhang mit BGE 120 II 144 ist in Erinnerung zu rufen, dass 

das Bundesgericht an den von der Vorinstanz festgestellten Sachverhalt 

grundsätzlich gebunden ist. Auf diesen Umstand weist das Bundesgericht 

im betreffenden Urteil denn auch selber hin und vermerkt, dass es an den 

ermittelten Sachverhalt, wonach die Marke "Yeni Raki" sich im 

Wesentlichen an türkische Abnehmer gerichtet habe, gebunden sei (BGE 

120 II 144 E. 3b/bb "YENI RAKI"). Damit kann nicht ausgeschlossen wer-

den, dass sich das Bundesgericht in Bezug auf die Frage, wer effektiv zum 

Verkehrskreis zu zählen sei, nicht abschliessend festgelegt hat (ROHNER, 

a.a.O., S. 192). ROHNER hat dazu angemerkt, es sei fragwürdig, den mass-

geblichen Verkehrskreis derart einzuschränken (ROHNER, a.a.O., S. 192). 

In diesem Zusammenhang ist aber vor allem zu berücksichtigen, dass die 

gesellschaftlichen Voraussetzungen zum Zeitpunkt des Ergehens von 

BGE 120 II 144 in Bezug auf die Offenheit gegenüber fremdländischen 

Speisen und Getränken andere waren als heute (siehe dazu ausführlich 

E. 5.7 hiernach). Entsprechend hat das Bundesverwaltungsgericht in 

seinem Urteil B-7491/2006 festgehalten, dass der Branntwein Raki nicht 

nur bei türkischstämmigen, sondern bei allen in der Schweiz ansässigen 

Käufern und Wiederverkäufern hochprozentiger Alkoholika eine gewisse 

Bekanntheit geniesse, weshalb nicht nur von einem auf türkischstämmige 

B-622/2018 

Seite 15 

Abnehmer eingeschränkten Verkehrskreis auszugehen sei (vgl. Urteil des 

BVGer B-7491/2006 vom 16. März 2007 E. 5 "Yeni Raki/Yeni Efe").  

5.6  

5.6.1 Vorliegend ist zunächst festzustellen, dass nicht alle von der Be-

schwerdeführerin beanspruchten Backwaren aus der Küche des Balkans 

stammen. So sind Petit Fours – wie unter E. 5. 3 hiervor festgestellt – in 

der Schweiz übliche Backwaren, welche in den verschiedensten Varianten 

in den meisten schweizerischen Bäckereien zu erwerben sind. Inwiefern 

sich diesbezüglich eine Einschränkung des Verkehrskreises auf in der 

Schweiz wohnhafte Personen, welche aus dem Balkan bzw. der Türkei 

stammen, rechtfertigt, führt die Beschwerdeführerin nicht aus. In Anbe-

tracht, dass die Beschwerdeführerin argumentativ ihren Schwerpunkt auf 

den Backwaren Baklava, Kadaifi, Tulumba sowie den Biskuits Vanilice und 

Gurabija legt, ist denn auch anzunehmen, dass sie die Einschränkung in 

erster Linie auf jene Produkte bezieht.  

5.6.2 In einem nächsten Schritt ist festzuhalten, dass zwischen den fremd-

klingenden Backwaren und Backwaren der schweizerischen Backtradition 

durchaus Parallelen bestehen. Grundsätzlich handelt es sich bei den 

Waren Vanilice, Gurabija und Tulumba nämlich um trockene Petit Fours 

bzw. Konfekt. Entsprechend handelt es sich um fremdländische Pendants 

von Biskuits der schweizerischen Backtradition. Sowohl Gurabija als auch 

Vanilice sind Mürbeteigkekse. Während Gurabija je nach Zubereitungsart 

einem Mailänderli oder Sablé entspricht, handelt es sich bei Vanilice um 

ein Vanillekipferl bzw. lässt sich, wenn mit Konfitüre gefüllt, mit einem Spitz-

buben vergleichen. Auch das Spritzgebäck Tulumba ist als solches ein 

normales Brandteiggebäck wie ein Schenkeli. Im Unterschied dazu wird 

das Tulumba allerdings zusätzlich in Zuckersirup getränkt. Diese drei 

Produkte entsprechen demnach Backwaren, welche in der Schweiz – wenn 

auch unter anderen Namen – bekannt und damit in der Art nicht fremd sind. 

Soweit die Beschwerdeführerin vorbringt, dass wer nicht auf Anhieb weiss, 

was unter Gurabija oder Kadaifi zu verstehen ist, kaum aktiv danach 

suchen wird, ist ihr wohl zuzustimmen. Richtig ist aber auch, dass es sich 

bei diesen Waren um wenn nicht identische Produkte, so doch nahe 

liegende Varianten der insoweit substituierbaren traditionell 

schweizerischen Backwaren handelt. Dies führt denn auch dazu, dass es 

sich – trotz anderen bzw. fremden Namen – um Produkte handelt, welche 

wie Petit Fours bzw. Konfekt für den Alltag gekauft werden. Die andere 

Bezeichnung führt nicht dazu, dass sich die Endkonsumenten die Frage, 

B-622/2018 

Seite 16 

ob es der Sache nach dasselbe Produkt sei wie ein traditionell 

schweizerisches Produkt oder eine Variante dazu, nicht mehr stellt. 

Ansonsten müsste man bei der Frage nach der notorischen Bekanntheit 

einer explizit als Marillenmarmelade verkauften Aprikosenkonfitüre einzig 

auf in der Schweiz wohnhafte Österreicher bzw. österreichischstämmige 

Schweizer abstellen. Der schweizerische Abnehmer mag vielleicht von ei-

nem Sablé, Vanillekipferl oder Schenkeli sprechen, wird die vorliegend in 

Frage stehenden Produkte aber in den beanspruchten Waren, welche im 

Übrigen nicht nur in Spezialitätengeschäften erhältlich sind (vgl. E. 6.4.1 

hiernach), ohne Weiteres erkennen. Damit rechtfertigt es sich auch in 

Bezug auf diese Waren nicht, den massgebenden Verkehrskreis auf 

balkan- und türkischstämmige Einwohner zu beschränken. 

5.7 Die Frage, ob der Argumentation der Beschwerdeführerin zu folgen ist, 

stellt sich am ehesten in Bezug auf die die Spezialitäten Baklava und 

Kadaifi. Es handelt sich hierbei um Backwaren, welche in der schweizeri-

schen Backtradition kein Pendant haben. Dies wird auch von der Vor-

instanz nicht bestritten. Entgegen der Ansicht der Beschwerdeführerin 

kann daraus – im Einklang mit der Vorinstanz (Vernehmlassung, B/Ziff. 5 

und 6, S. 3) – nicht geschlossen werden, die Verkehrskreise seien zusätz-

lich auf jene Bevölkerungsgruppen einzuschränken, die aus dem 

Ursprungsland dieser Ware stammen. Es kann heutzutage nicht (mehr) 

davon ausgegangen werden, eine fremdländische Ware werde ausserhalb 

ihres Ursprungslandes nur von Personen erworben, die aus jenem Land 

stammen. Ansonsten müsste, wie die Vorinstanz zu Recht ausführt, auch 

bei bayrischen Weisswürsten oder Roquefort-Käse einzig auf deutsche 

bzw. französische Abnehmer abgestellt werden. Was zu Beginn noch 

fremd und längst nicht gleich bekannt wie ein landestypisches Produkt ist, 

wird – und dies hat sich z.B. bei beliebten italienischen oder asiatischen 

Produkten gezeigt – mit der Zeit einem immer breiteren Kreis bekannt. 

Nach und nach legen auch jene Personen, welche keinen direkten Bezug 

zum Herkunftsland der Ware haben, ihre Zurückhaltung gegenüber dem 

fremden Produkt ab. Anfänglich sind solche Produkte tatsächlich vornehm-

lich in Geschäften zu finden, die mehrheitlich Lebensmittel dieser Region 

führen. Doch ist mit der Zeit nicht selten eine Entwicklung und Öffnung 

festzustellen. Mittlerweile finden immer mehr Produkte, welche vor 20 

Jahren beispielsweise nur in asiatischen oder orientalischen Lebensmittel-

geschäften zu finden waren, Eingang in das Sortiment einer Vielzahl von 

Lebensmittelgeschäften. Entsprechend gross und vielfältig ist die Auswahl 

an fremdländischen Produkten heutzutage (vgl. etwa die Angebote bei 

Coop, Migros oder Lidl). Diese Auswahl führt dazu, dass alle in der Schweiz 

B-622/2018 

Seite 17 

ansässigen Personen, unabhängig ihrer Herkunft, Zugang zu solchen 

Waren haben. Auch wird im Gegensatz zu früher wesentlich selbstver-

ständlicher in die mit "ausländische Lebensmittel" bezeichneten Regale 

gegriffen. Es liegt im Trend, die verschiedenen Küchen der Welt nicht nur 

in Restaurants zu entdecken: Zuhause werden heute weitaus mehr als nur 

Gerichte aus den Landesküchen der direkten Nachbarländer gekocht (vgl. 

zum Beispiel die Länderküche-Rezepte unter fooby.ch > Rezepte > 

Länderküche [z.B. Balkanküche] [zuletzt abgerufen am 30. März 2020], 

oder die Länderküchen-Rezepte von Annemarie Wildeisen unter 

wildeisen.ch > Suche > Rezepte > Länderküchen [zuletzt abgerufen am 

30. März 2020]). Gerade weil es viel einfacher geworden ist, die entspre-

chenden Zutaten in einer Vielzahl von Lebensmittelgeschäften zu finden, 

nimmt die kulinarische Neugierde der Konsumenten im Allgemeinen immer 

mehr zu. Umgekehrt führt die Neugier auch zu einer Verbreiterung des Sor-

timents. So hat gerade die orientalische Küche in den letzten Jahrzehnten 

in der Schweiz einen grossen Sprung in Sachen Bekanntheit und Beliebt-

heit gemacht. Waren zum Beispiel Gerichte wie Taboulé oder Börek bzw. 

Burek in der Schweiz vor 20 Jahren noch fremd, sind diese Waren bzw. 

Gerichte heutzutage im Migros Take-away erhältlich. Auch in Bezug auf 

Baklava ist festzustellen, dass dieses typische orientalische Dessert mitt-

lerweile im Offenverkauf von Coop und Migros sowie – im Falle von Coop 

– abgepackt neben der Bündner Nusstorte im Kuchenregal zu finden ist. 

Das gilt – wenn auch nicht gleichermassen ausgeprägt – auch für das 

Gebäck "Kadaifi". Es kann nicht die Rede davon sein, die betroffenen 

Waren seien dem schweizerischen Abnehmer derart fremd, dass einzig 

Personen aus deren Ursprungsland sie zu kennen vermöchten. Sobald 

diese Waren ins Standardsortiment Eingang finden und auch ausserhalb 

von Spezialitätengeschäften erhältlich sind, richten sie sich im Zweifel nicht 

mehr nur an Endkonsumentinnen und -konsumenten einer bestimmten 

Herkunft. Damit sind in Übereinstimmung mit der Vorinstanz auch alle in 

der Schweiz ansässigen Personen zum Abnehmerkreis zu zählen.  

5.8 Nur am Rande sei erwähnt, dass selbst die von der Beschwerde-

führerin in casu vorgenommene Einschränkung auf die Balkanländer und 

die Türkei ist nicht konsequent ist, sondern unvollständig: Baklava, Kadaifi, 

Gurabija und Tulumba sind Speisen, die auch in anderen Ländern als Spe-

zialitäten gelten. Wieso die Länder Griechenland, Marokko, Libanon, 

Syrien, Israel, Ägypten, Irak und Iran sowie Bulgarien, Armenien oder Aser-

beidschan von der Beschwerdeführerin ausgeblendet werden, erklärt sich 

wohl in erster Linie damit, dass ihre Marketingstrategie augenscheinlich auf 

B-622/2018 

Seite 18 

den Sprach- und geografischen Raum der Länder des ehemaligen Jugo-

slawiens ausgerichtet ist. Entsprechend gross ist wohl ihr Interesse an 

einem möglichst eingeschränkten Verkehrskreis (vgl. in diesem Sinn auch 

MARBACH, a.a.O., S. 4). 

5.9 In Bezug auf die Fachkreise verbleibt im Übrigen festzuhalten, dass die 

Beschwerdeführerin diesbezüglich nicht behauptet, dieser Verkehrskreis 

sei ebenfalls einzuschränken. In der Lehre wird sogar die Frage gestellt, 

ob die Händler als alleiniger Fachkreis hinreichend sind, um notorische Be-

kanntheit zu begründen (WILLI, a.a.O., Rz. 171 zu Art. 3 MSchG). Umso 

mehr sollte – so namentlich ROHNER – eine allzu starke Aufteilung inner-

halb der Händler denn auch vermieden werden (ROHNER, a.a.O., S. 195), 

da ansonsten bereits die Kenntnisse weniger Personen ausreichen würde, 

um eine Notorietät zu begründen. Wenn – wie im vorliegenden Fall – einzig 

auf den bezüglich deren Herkunft nochmals eingeschränkten Kunden-

stamm der schweizerischen Exklusivvertreiberin abgestellt würde, müsste 

die notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke selbst dann bejaht 

werden, wenn dieser Kreis zahlenmässig sehr klein ist und damit weit unter 

den vom Bundesgericht angegebenen Richtwert liegen würde (ROHNER, 

a.a.O., S. 195 f.). Das entspricht indessen nicht dem Sinn der Kategorie 

der notorischen Bekanntheit. 

5.10 Nach dem Gesagten kann zusammenfassend festgehalten werden, 

dass sich Feingebäck, wie von der Beschwerdeführerin beansprucht, 

unabhängig seiner «kulinarischen» Herkunft entgegen der Auffassung der 

Beschwerdeführerin an die in Erwägung 5.3 hiervor definierten Verkehrs-

kreise richtet. Mit anderen Worten ist für in einer Vielzahl von Lebensmit-

telgeschäften erhältliche Waren nicht noch zusätzlich nach der Herkunft 

der in der Schweiz ansässigen Endkonsumentinnen und Endkonsumenten 

zu unterscheiden. Dabei kann vorliegend offen gelassen werden, ob in 

Form eines Disclaimers eine Einschränkung des Abnehmerkreises im Wa-

renverzeichnis möglich wäre. 

6.  

6.1 Schliesslich ist die notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke in 

der Schweiz zu prüfen. Wohl kann die notorische Bekanntheit eines Zei-

chens wiederum behörden- oder gerichtsnotorisch sein (Entscheid der 

RKGE vom 12. Dezember 2005, in: sic! 2006/177, S. 179 "Médecins sans 

frontières"; STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 198). Unter 

diesen Voraussetzungen erledigt sich die diesbezügliche Abnahme von 

B-622/2018 

Seite 19 

Beweisen. Allerdings handelt es sich bei den Begriffen "gerichts- bzw. be-

hördennotorisch" und "notorische Bekanntheit" einer Marke nicht um 

Synonyme (Urteil des BVGer B-5334/2016 E. 6.5.1 "THINK DIFFERENT/ 

Tick different [fig.]"). Aus der Lehre und Rechtsprechung geht klar hervor, 

dass die notorische Bekanntheit einer in der Schweiz nicht-registrierten 

Marke nicht leichthin anzunehmen ist (vgl. E. 3.4 hiervor). Für das Errei-

chen der notorischen Bekanntheit sind höhere Anforderungen anzusetzen, 

als bei einer eingetragenen Marke, der aufgrund erreichter Marktdurchdrin-

gung der Schutzumfang einer bekannten Marke zuerkannt werden soll 

(BGE 130 III 267 E. 4.7.2 "Tripp Trapp"; Urteil des BGer 4P.291/2000 vom 

19. Februar 2001 E. 3c "Central Perk"; STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, 

a.a.O., Art. 3 N. 190 f.). Die Notorietät kann sich im Rahmen der Spezialität 

des Markenrechts einzig auf jene Waren und Dienstleistungen beziehen, 

für welche die Marke tatsächlich gebraucht oder beworben wird (Urteil des 

BGer 4P.291/2000 vom 19. Februar 2001 E. 3c "Central Perk"; Urteil des 

BVGer B-5334/2016 E. 3.4 m. H. "THINK DIFFERENT/Tick different fig.]").  

6.2 Folgende Belege legt die Beschwerdeführerin zur Glaubhaftmachung 

der notorischen Bekanntheit in der Schweiz der Widerspruchsmarke ein: 

– Beilage 5: Vertrag mit der schweizerischen Vertriebspartnerin 

– Beilage 6: Erklärung des Direktors der schweizerischen Vertriebspartnerin 
vom 26.10.2016 

– Beilage 7: Liste der Gesamtumsätze, die die schweizerische Vertriebs-
partnerin mit Waren der Beschwerdeführerin in der Zeit vom 01.01.2006 
bis zum 26.10.2016 getätigt hat 

– Beilage 8.1: Umsätze der Jahre 2006 und 2007, gegliedert nach Waren-
empfängern 

– Beilage 8.2: Umsatze der Jahre 2008 und 2009, gegliedert nach Waren-
empfängern 

– Beilage 8.3: Umsätze der Jahre 2010 und 2011, gegliedert nach Waren-
empfängern 

– Beilage 8.4: Umsätze der Jahre 2012 und 2013, gegliedert nach Waren-
empfängern 

– Beilage 8.5: Umsätze der Jahre 2014 und 2015, gegliedert nach Waren-
empfängern 

– Beilage 8.6: Umsätze der Jahre 2015 und 2016 (bis 26.10.2016), nach 
Warenempfängern gegliedert  

– Beilage 14.1: Lagerjournal 2007 (1.1.–31.12.2007) 

– Beilage 14.2: Lagerjournal 2008 (1.1.–31.12.2008) 

– Beilage 14.3: Lagerjournal 2009 (1.1.–31.12.2009) 

B-622/2018 

Seite 20 

– Beilage 14.4: Lagerjournal 2010 (1.1.–31.12.2010 

– Beilage 14.5: Lagerjournal 2011 (1.1.-31.12.2011) 

– Beilage 14.6: Lagerjournal 2012 (1.1.-31.12.2012) 

– Beilage 14.7: Lagerjournal 2013 (1.1.-31.12.2013) 

– Beilage 14.8: Lagerjournal 2014 (1.1.-31.12.2014) 

– Beilage 14.9: Lagerjournal 2015 (1.1.-31.12.2015) 

– Beilage 14.10: Lagerjournal 2016 (1.1.-26.10.2016) 

– Beilage 15.1: Kunden-Perioden-Umsatzlisten der Jahre 2006/2007 

– Beilage 15.2: Kunden-Perioden-Umsatzlisten der Jahre 2008/2009 

– Beilage 15.3: Kunden-Perioden-Umsatzlisten der Jahre 2010/2011 

– Beilage 15.4: Kunden-Perioden-Umsatzlisten der Jahre 2012/2013 

– Beilage 15.5: Kunden-Perioden-Umsatzlisten der Jahre 2014/2015 

– Beilage 15.6: Kunden-Perioden-Umsatzlisten der Jahre 2015/2016 (bis 
26.10.2016) 

– Beilage 16.1: undatierter Aktionsflyer (gemäss Beschwerdeführerin aus 
dem Jahr 2010) 

– Beilage 16.2: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Januar 2011 

– Beilage 16.3: Aktionsflyer Vertriebspartnerin März 2011 

– Beilage 16.4: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Juni 2011 

– Beilage 16.5: Aktionsflyer Vertriebspartnerin August 2011 

– Beilage 16.6: Aktionsflyer Vertriebspartnerin August 2012 

– Beilage 16.7: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Oktober 2012 

– Beilage 16.8: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Dezember 2012 

– Beilage 16.9: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Mal 2013 

– Beilage 16.10: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Juni 2013 

– Beilage 16.11: Aktionsflyer Vertriebspartnerin August 2013 

– Beilage 16.12: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Oktober 2013 

– Beilage 16.13: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Dezember 2013 

– Beilage 16.14: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Januar 2014 

– Beilage 16.15: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Februar 2014 

– Beilage 16.16: Aktionsflyer Vertriebspartnerin März 2014 

– Beilage 16.17: Aktionsflyer Vertriebspartnerin April 2014 

– Beilage 16.18: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Juni 2014 

– Beilage 16.19: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Juli 2014 

B-622/2018 

Seite 21 

– Beilage 16.20: Aktionsflyer Vertriebspartnerin August 2014 

– Beilage 16.21: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Januar 2015 

– Beilage 16.22: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Februar 2015 

– Beilage 16.23: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Mai 2015 

– Beilage 16.24: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Juni 2015 

– Beilage 16.25: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Juli 2015 

– Beilage 16.26: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Dezember 2015 

– Beilage 16.27: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Januar/Februar 2016 

– Beilage 16.28: Aktionsflyer Vertriebspartnerin März 2016 

– Beilage 16.29: Aktionsflyer Vertriebspartnerin April 2016 

– Beilage 16.30: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Mai 2016 

– Beilage 16.31: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Juni 2016 

– Beilage 16.32: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Juli 2016 

– Beilage 16.33: Aktionsflyer Vertriebspartnerin September 2016 

– Beilage 16.34: Aktionsflyer Vertriebspartnerin Oktober 2016 

– Beilage 17: Fünf Fotos von Verkaufsgestellen, auf denen die Waren der 
Beschwerdeführerin präsentiert sind (undatiert) 

– Beilage 18.1: Originaltext des Werbevertrages der Beschwerdeführerin 
mit RTV PINK vom 29.09.2010 

– Beilage 18.2: Deutsche Übersetzung des Werbevertrages der 
Beschwerdeführerin mit RTV PINK vom 29.09.2010 

– Beilage 18.3: Werbespot SUNDAY 

– Beilage 19.1: Senderliste Deutschschweiz der UPC CABLECOM (unda-
tiert) 

– Beilage 19.2: Senderliste Romandie der UPC CABLECOM (undatiert) 

– Beilage 19.3: Senderliste Tessin der UPC CABLECOM (undatiert) 

6.3 Da die notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke bereits zum 

Zeitpunkt der Eintragung der jüngeren Marke bestehen muss (Urteil des 

BGer 4P.291/2000 vom 19. Februar 2001 E. 3c "Central Perk"; Urteil des 

BVGer B-5334/2016 E. 3.2 "THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]"; Art. 3 

Abs. 2 lit b MSchG; SCHLOSSER/MARADAN, a.a.O., art. 3 LPM N. 189), 

müssen sich die eingereichten Notorietätsbelege auf den massgeblichen 

Zeitraum beziehen, was deren einwandfreie Datierbarkeit voraussetzt. Un-

datierte Belege können aber unter Umständen in Kombination mit anderen, 

datierbaren berücksichtigt werden (Urteil des BVGer B-5334/2016 E. 6.5.1 

B-622/2018 

Seite 22 

m.H. "THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]"). Vorliegend wurde die an-

gefochtene Marke am 26. November 2015 im internationalen Register 

angemeldet. Damit hat die notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke 

spätestens zu diesem Zeitpunkt zu bestehen. Somit fallen jene Belege aus-

ser Betracht, welche Zeiträume nach diesem Datum betreffen. Entspre-

chend sind die Beilagen 14.10, 16.26 bis 16.34 ganz, sowie die Beilagen 7, 

8.6, 14.9 und 15.5 f zumindest teilweise, nämlich soweit sie den Zeitraum 

ab dem 27. November 2015 abdecken, nicht zu beachten. Weiter liegen im 

Zusammenhang mit den undatierten Fotografien von Verkaufsgestellen, 

auf denen die Waren der Beschwerdeführerin präsentiert sind (Beilage 17), 

weder ergänzende Belege vor, die eine zeitliche Einordnung ermöglichen 

würden, noch lässt sich aus den Fotografien selber eine Einordnung vor-

nehmen. Diese Fotografien können daher – wenn überhaupt – nicht mehr 

als ein Indiz darstellen.  

6.4 Als notorisch bekannte Marke muss die Widerspruchsmarke in der 

Schweiz mehr als bloss bekannt sein und über eine gesteigerte, offenkun-

dige Bekanntheit verfügen (BGE 130 III 267 E. 4.7.2 f. "Tripp Trapp"; Urteil 

des BVGer B-5177/2017 E. 2.7.1 m. H. "RITZ/RITZCOFFIER"; 

STÄDELI/BRAUCHBAR BIRKHÄUSER, a.a.O., Art. 3 N. 192). Weiter bedarf es 

– so das Bundesgericht – einen dauerhaften Gebrauch des Zeichens, was 

in der Regel nur auf eine etablierte Marke zutrifft (BGE 130 III 267 E. 4.7.4 

"Tripp Trapp"). Ein effektiver Markengebrauch in der Schweiz selber ist 

zwar keine Voraussetzung um eine notorische Bekanntheit in der Schweiz 

zu bejahen (BGE 130 III 267 E. 4.4 "Tripp Trapp"; Urteil des BVGer 

B-5177/2017 E. 2.6.2 m. H. "RITZ/RITZCOFFIER"). Dennoch muss sich 

aus den eingereichten Belegen glaubhaft ergeben, dass das Zeichen in der 

Schweiz als Marke für Feingebäck bei mindestens einem Verkehrskreis 

notorisch bekannt ist (BGE 130 II 267 E. 4.7.2 "Tripp Trapp"; Urteil des 

BVGer B-5177/2017 E. 2.5 m. H. "RITZ/RITZCOFFIER"). Ein Bezug zur 

Wahrnehmung der Marke in der Schweiz soll aus den Belegen hergestellt 

werden können (Urteil des BVGer B-5334/2016 E. 7.3.3 m. H. "THINK 

DIFFERENT/Tick different [fig.]"). Als mögliche Belege kommen unter an-

derem Preislisten, Rechnungen, Kataloge und Werbungen in Frage (Urteile 

des BVGer B-5177/2017 E. 2.5 "RITZ/RITZCOFFIER", B-5334/2016 

E. 6.5.1 m. H. "THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]"). Dem direkten 

Nachweis kann insbesondere auch ein demoskopisches Gutachten dienen 

(Urteil des BVGer B-5177/2017 E. 2.9.1 m. H. "RITZ/RITZCOFFIER"). 

6.4.1 Die Beschwerdeführerin belegt glaubhaft und unbestrittenermassen, 

dass sie ihre Marke in der Schweiz im Zusammenhang mit Gebäck seit 

B-622/2018 

Seite 23 

2006 braucht (vgl. Beilagen 5-8, 14-16.31 sowie angefochtene Verfügung, 

III/B/Ziff. 9, S. 8). Die eingereichten Lager- und Umsatzbelege zeigen, dass 

unter der Widerspruchsmarke insbesondere die Waren Baklava, Petit 

Fours, aber auch Gurabija, Tulumba, Kadaifi und Vanilice verkauft werden 

(vgl. Beilagen 8, 14-15.6). Aus dem von der Beschwerdeführerin vorgeleg-

ten Vertriebsvertrag vom 15. Juni 2009 (vgl. Beilage 5) und der Erklärung 

des Geschäftsführers der Vertriebspartnerin (vgl. Beilage 6) geht hervor, 

dass die schweizerische Vertriebspartnerin die Waren der Beschwerdefüh-

rerin in der Schweiz exklusiv vertreibt. Ausserdem zeigen die Lagerjournale 

(Beilagen 14) und Umsatzlisten (vgl. Beilagen 13 und 15), dass die Waren 

in allen Kantonen und damit in allen Landesteilen verkauft werden (vgl. 

Beilagen 5-8 und insbesondere 14). Ebenso geht aus diesen Listen hervor, 

dass die Waren an diverse Lebensmittelgeschäfte, Tankstellenshops, Res-

taurants sowie – wenn auch in sehr kleinem Masse – an Private vertrieben 

werden. Zu den Verkaufsgeschäften gehören unter anderem Denner, Mig-

ros VOI, Migros Outlet, avec, Prodega, Aligro und diverse Tamoil-Tankstel-

lenshops. Seit 2006 und bis zum Zeitpunkt der Registrierung der angefoch-

tenen Marke im internationalen Register am 25. November 2015 erzielte 

die schweizerische Exklusivvertreiberin der Beschwerdeführerin mit diesen 

Waren einen Gesamtumsatz von rund 1,6 Mio Schweizer Franken (vgl. 

Beilagen 7 und 8). In diesem Zusammenhang ist festzustellen, dass die 

Beschwerdeführerin keine konkreten Angaben zu ihren Warenpreisen 

macht. Aus den in den Aktionsflyern der Vertriebspartnerin angegebenen 

Aktionspreisen (vgl. Beilagen 16) und der Gesamtumsatzzahl lässt sich 

jedoch schliessen, dass die schweizerische Vertriebspartnerin seit 2006 

jährlich wohl rund 41'305 Produktepackungen verkauft hat (vgl. Beilagen 

7, 8 und 16).  

6.4.2 Zum Werbeaufwand selber hat die Beschwerdeführerin weder vor 

der Vorinstanz noch vor dem Bundesverwaltungsgericht Angaben ge-

macht. Dafür legt sie die Monatsaktionsflyer der schweizerischen Ver-

triebspartnerin seit 2011 ins Recht (vgl. Beilagen 16.01-16.34). Die 

Beschwerdeführerin bestreitet zwar, dass die Aktionsflyer der Vertriebs-

partnerin sich nur an die Wiederverkäufer richtet (Beschwerde, S. 9). 

Jedoch ist der Vorinstanz beizupflichten, dass aufgrund der Tatsache, dass 

in diesen Flyern Aktionen zu diversen Produkten und Marken aufgeführt 

sind, davon auszugehen ist, dass es sich hierbei um Aktionen zum 

Sortiment der Vertriebspartnerin handelt und sich die Werbung damit an 

deren Kunden richtet. Gemäss der vorgelegten Kundenumsatzliste setzt 

sich ihr Kundenstamm hauptsächlich aus Einzelhändlern und Grossisten 

zusammen. Eine breite Streuung dieser Werbung an den Endabnehmer 

B-622/2018 

Seite 24 

lässt sich aus diesen Belegen jedenfalls nicht entnehmen. Als weitere Wer-

bebemühung gibt die Beschwerdeführerin zudem an, dass sie am 29. Ok-

tober 2010 mit dem Sender RTV PINK einen Vertrag (vgl. Beilagen 18.1 

und 18.2) bezüglich der Ausstrahlung eines Fernsehspots (vgl. Beilage 

18.3) abgeschlossen habe. Wie unter E. 5.8 hiervor festgehalten, kann 

dieser Fernsehsender, welcher Teilsender in Serbien, Montenegro sowie 

Bosnien und Herzegowina hat, auch in der Schweiz – wenn auch teils nur 

mit Abschluss eines Sprachenpakets – empfangen werden (vgl. Sender-

liste UPC Cablecom [Beilage 19] und Senderliste Swisscom, abrufbar 

unter: https://www.swisscom.ch/de/privatkunden/abos-tarife/inone-

home/digital-tv/sender/senderliste-vivo.html#cl%5Bde-

vice%5D%5B%5D=tv [zuletzt abgerufen am 30. März 2020). Grundsätz-

lich ist dieser Werbespot in der Schweiz sichtbar, doch ist gleichwohl fest-

zuhalten, dass sich diese Werbung einzig an jenen Teil der schweizeri-

schen Bevölkerung richtet, welcher diesen Fernsehsender sieht und damit 

die Sprache beherrscht (vgl. E. 5.6 hiervor). Die Mehrheit der schweizeri-

schen Endabnehmer – einschliesslich der Einwohner türkischer Herkunft – 

wird von dieser Werbung nicht angesprochen. Ausserdem ist in Bezug auf 

die landessprachlichen Werbebemühungen der Beschwerdeführerin fest-

zustellen, dass sich diese mehrheitlich an Wiederverkäufer bzw. an den 

Kundenstamm der schweizerischen Vertriebspartnerin richtet, was bedeu-

tet, dass die Endabnehmer insoweit nicht erfasst werden.  

6.4.3 Aus den eingereichten Unterlagen ist nach dem Gesagten ersichtlich, 

dass das mit der Widerspruchsmarke gekennzeichnete Feingebäck seit 

2006 in der Schweiz vertrieben wird. Der Eintragung der angefochtenen 

Marke geht ein nahezu 10-jähriger Gebrauch der Widerspruchsmarke in 

der Schweiz voraus. Dieser Gebrauch erfolgte, so belegt es die Beschwer-

deführerin und bestreitet es auch die Vorinstanz nicht, in allen Landesteilen 

der Schweiz. Damit belegt die Beschwerdeführerin einen dauerhaften, 

schweizweit erfolgten Gebrauch der Widerspruchsmarke (BGE 130 III 267 

E. 4.7.4 "Tripp Trapp"), weshalb die Präsenz der Widerspruchsmarke in der 

Schweiz auch unbestritten ist. Hingegen lassen die vorgelegten Belege 

nicht darauf schliessen, dass die Widerspruchsmarke in der Schweiz bei 

einem der betroffenen Verkehrskreise mehr als bloss bekannt ist (BGE 130 

III 267 E. 4.7.4 "Tripp Trapp"). Die ungefähren Verkaufszahlen der mit der 

Widerspruchsmarke gekennzeichneten Gebäckwaren lassen weder in Be-

zug auf den Verkehrskreis der Endabnehmer noch jener der Händler 

schliessen, dass die Widerspruchsmarke bei einer Mehrheit über eine 

notorische Bekanntheit im Sinne der Rechtsprechung verfügt. Angesichts 

dessen, dass es sich bei den beanspruchten Backwaren um Waren des 

B-622/2018 

Seite 25 

täglichen Gebrauchs handelt, lassen die ungefähren Verkaufszahlen nicht 

auf eine erhöhte Bekanntheit schliessen. Zudem liegen keine weiteren 

Belege vor, welche Rückschlüsse auf den Grad der erreichten Marktdurch-

dringung in der Schweiz für die beanspruchten Waren ermöglichen 

würden. Den von der Beschwerdeführerin in diesem Zusammenhang 

erhobene Rüge, die Schwelle der Glaubhaftmachung sei von der 

Vorinstanz rechtswidrig erhöht worden, kann nicht gehört werden. Es ist 

zwar zutreffend, dass der Widersprechende im Rahmen eines Wider-

spruchsverfahrens die Notorietät seiner Marke lediglich glaubhaft machen 

muss. Dass kein Vollbeweis verlangt wird, schliesst indessen die Mit-

wirkungspflicht der Parteien nicht aus (Urteil des BVGer B-5334/2016 E. 5 

"THINK DIFFERENT/Tick different [fig.]"). Das Ausmass der Mitwirkungs-

pflicht der Partei richtet sich nach deren Zumutbarkeit und Verhältnismäs-

sigkeit (Urteil des BVGer B-5334/2016 E. 5 m.H. "THINK DIFFERENT/Tick 

different [fig.]"). Auch ist in diesem Zusammenhang auf einen wesentlichen 

Unterschied zum von der Beschwerdeführerin angeführten BGE 120 II 144 

hinzuweisen: Vorliegend ist die notorische Bekanntheit nicht im Zusam-

menhang mit einer, sondern mit sechs Waren glaubhaft zu belegen. Galt 

es im Falle von YENI RAKI noch die Bekanntheit einer Produktmarke zu 

belegen, hat die Beschwerdeführerin vorliegend die notorische Bekannt-

heit ihrer Linienmarke glaubhaft zu belegen, was anspruchsvoller ist. Da 

die Komplexität eines Beweisthemas direkt mit der Komplexität der Glaub-

haftmachung zusammenhängt, führt dies dazu, dass sich die auch Anfor-

derungen an die Glaubhaftmachung erhöhen, wenn das Beweisthema – 

wie vorliegend – anspruchsvoller ist. Dies ist aber nicht mit der Erhöhung 

der Schwelle des Beweismasses gleichzusetzen. Das entspricht auch der 

materiellrechtlichen Festlegung, wonach eine notorische Bekanntheit nicht 

leichthin anzunehmen ist. Demnach ergibt sich, dass die Beschwerdefüh-

rerin mit den vorgelegten Belegen das Vorliegen der notorischen Bekannt-

heit ihrer Marke in der Schweiz für Feingebäck nicht glaubhaft zu machen 

vermag.  

7.  

Zusammenfassend ergibt sich, dass der vorinstanzlichen Beurteilung, 

wonach die notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke in der Schweiz 

nicht glaubhaft gemacht wurde, mit Blick auf die relevanten Verkehrskreise 

zuzustimmen ist. Die Beschwerdeführerin legt keine Unterlagen vor, 

welche die notorische Bekanntheit der Widerspruchsmarke in der Schweiz 

bei einem der massgebenden Verkehrskreise glaubhaft erscheinen lassen. 

Damit ist die Beschwerde im Haupt- und im Eventualantrag (vgl. E. 2 

hiervor) abzuweisen.  

B-622/2018 

Seite 26 

8.  

Bei diesem Ausgang des Verfahrens wird die Beschwerdeführerin kosten- 

und entschädigungspflichtig (Art. 63 Abs. 1 VwVG und Art. 64 Abs. 1 

VwVG). 

8.1 Die Gerichtsgebühr ist nach Umfang und Schwierigkeit der Streitsache, 

Art der Prozessführung und der finanziellen Lage der Parteien festzulegen 

(Art. 63 Abs. 4bis VwVG, Art. 2 Abs. 1 des Reglements vom 21. Februar 2008 

über die Kosten und Entschädigungen vor dem Bundesverwaltungsgericht 

[VGKE, SR 173.320.2]). Im Beschwerdeverfahren vor dem Bundesverwal-

tungsgericht ist dafür ein Streitwert zu veranschlagen (Art. 4 VGKE), wobei 

dafür im Widerspruchsbeschwerdeverfahren das Interesse der Widerspre-

cherin an der Löschung, beziehungsweise der Widerspruchsgegnerin am 

Bestand der angefochtenen Marke zu veranschlagen ist. Es würde aller-

dings zu weit führen und könnte im Verhältnis zu den geringen Kosten des 

erstinstanzlichen Verfahrens abschreckend wirken, wenn dafür im Einzel-

fall stets konkrete Aufwandsnachweise verlangt würden. Bei eher unbe-

deutenden Zeichen darf von einem Streitwert zwischen Fr. 50'000.– und 

Fr. 100'000.– ausgegangen werden (BGE 133 III 492 E. 3.3 "Turbinenfuss" 

mit Hinweisen). Von diesem Erfahrungswert ist auch im vorliegenden Ver-

fahren auszugehen. Nach dem Gesagten rechtfertigt es sich, die Kosten 

des Beschwerdeverfahrens auf Fr. 4'500.– festzulegen und der 

Beschwerdeführerin aufzuerlegen.  

8.2 Der obsiegenden Partei kann von Amtes wegen oder auf Antrag eine 

Entschädigung für die ihr erwachsenen notwendigen Kosten zulasten des 

Beschwerdeführers zugesprochen werden (Art. 64 Abs. 1 VwVG in Verbin-

dung mit Art. 7 Abs. 1 VKGE). Vorliegend hat der Beschwerdegegner sich 

am Beschwerdeverfahren nicht beteiligt. Es sind ihm demnach keine zu 

vergütenden Kosten entstanden, weshalb von der Zusprechung einer 

Parteientschädigung im Beschwerdeverfahren abgesehen werden kann 

(Art. 7 Abs. 4 VGKE; MICHAEL BEUSCH, in: Auer/Müller/Schindler (Hrsg.), 

Kommentar zum Bundesgesetz über das Verwaltungsverfahren (VwVG), 

2019, Rz. 19 zu Art. 64). 

9.  

Gegen dieses Urteil steht keine Beschwerde an das Bundesgericht offen 

(Art. 73 des Bundesgesetzes vom 17. Juni 2005 [BGG, SR173.110]). Es 

erwächst demnach bei Zustellung in Rechtskraft. 

  

B-622/2018 

Seite 27 

Demnach erkennt das Bundesverwaltungsgericht: 

1.  

Die Beschwerde wird abgewiesen. 

2.  

Die Verfahrenskosten von Fr. 4'500.– werden der Beschwerdeführerin 

auferlegt. Der von ihr in dieser Höhe geleistete Kostenvorschuss wird zur 

Bezahlung der Kosten verwendet. 

3.  

Es werden keine Parteientschädigungen zugesprochen.  

4.  

Dieses Urteil wird dem Beschwerdegegner mittels Publikation des Urteils-

dispositiv im Bundesblatt eröffnet.  

5.  

Dieses Urteil geht an: 

– die Beschwerdeführerin (Einschreiben; Beschwerdebeilagen zurück) 

– der Beschwerdegegner (durch Publikation des Dispositivs im 

Bundesblatt) 

– die Vorinstanz (Ref-Nr. W15202; Einschreiben; Vorakten zurück) 

 

Der vorsitzende Richter: Die Gerichtsschreiberin: 

  

Marc Steiner Sabine Büttler 

 

 

Versand: 11. Juni 2020