# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 61e539f0-0cd2-54a0-9246-5afb969c93ad
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-18
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 18.11.2011 D-4150/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-4150-2011_2011-11-18.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­4150/2011

A r r ê t   d u   1 8   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Gérard Scherrer, juge unique, 
avec l'approbation de Robert Galliker, juge,
Yves Beck, greffier.

Parties A._______, né le […], 
B._______, née le […],
Kosovo / Serbie,  
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), Quellenweg 6, 
3003 Berne, 
autorité inférieure. 

Objet Exécution du renvoi ; décision de l'ODM du 18 juillet 2011 / 
[…].

D­4150/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ et son épouse en 
date du 16 avril 2007,

les  procès­verbaux  des  auditions  du  18  avril  et  du  10  mai  2007,  lors 
desquelles  ils  ont  déclaré  être  d'ethnie  rom  et  provenir  de  C._______ 
(commune  de  Pejë,  au  Kosovo) ;  qu'après  le  rejet  de  leur  demande 
d'asile  en  Allemagne,  où  ils  aurait  séjourné  entre  1988  et  2004,  ils 
auraient  été  renvoyés  à  Belgrade,  puis  seraient  retournés  à  Pejë,  où  il 
auraient  loué  un  logement,  leur  maison  ayant  été  détruite  durant  la 
guerre ;  qu'ils  auraient  été  maltraités  et  agressés  à  de  nombreuses 
reprises  par  de  jeunes  albanais  qui  auraient  voulu  leur  soutirer  de 
l'argent ;  que  B._______  aurait  été  blessée  suite  à  l'explosion  d'un 
cocktail  Molotov  jeté  dans  leur  logement ;  que,  par  crainte  pour  leur 
sécurité  et  en  raison  des  conditions  de  vie  difficiles,  les  intéressés 
auraient quitté le Kosovo, le 7 avril 2007,

la  décision  du  24  mai  2007,  par  laquelle  l'ODM,  faisant  application  de 
l'art. 32 al. 2  let.  f de la  loi du 26 juin 1998 sur  l’asile (LAsi, RS 142.31), 
n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  des  intéressés,  a 
prononcé leur renvoi de Suisse et a ordonné l'exécution de cette mesure,

le recours interjeté le 31 mai 2007 contre cette décision,

l'arrêt  du  13  août  2010,  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le 
Tribunal)  a  rejeté  ce  recours  en  tant  qu'il  portait  sur  la  non­entrée  en 
matière sur la demande d'asile et le principe du renvoi ; qu'il l'a admis en 
tant qu'il portait sur  l'exécution du renvoi et a renvoyé  la cause à  l'ODM 
pour instruction complémentaire,

la  nouvelle  décision  du  18  juillet  2011,  par  laquelle  l’ODM  a  ordonné 
l'exécution du renvoi des intéressés, 

le recours du 24 juillet 2011,

la demande d'assistance judiciaire partielle dont il est assorti,

la  décision  incidente  du  26  juillet  2011,  par  laquelle  le  juge  instructeur, 
considérant que les conclusions du recours paraissaient d'emblée vouées 

D­4150/2011

Page 3

à  l'échec, a rejeté  la demande d'assistance  judiciaire partielle et a  invité 
les  recourants à verser  le montant de Fr. 600.­ en garantie des  frais de 
procédure présumés jusqu'au 10 août 2011, sous peine d'irrecevabilité du 
recours, 

le paiement de l'avance requise, le 3 août 2011,

le  courrier  du  12  août  2011  et  ses  annexes  (deux  rapports  médicaux 
datés du 27 juillet 2011), 

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel  statue  alors  définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée 
par l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le Tribunal est donc compétent pour statuer sur le présent litige,

que les recourants ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

que,  dans  son  arrêt  du  13  août  2010,  le  Tribunal,  se  référant  à  une 
jurisprudence constante (ATAF 2007/10 consid. 5.3 et 5.4 et les réf. cit.), 
a  notamment  considéré  que,  dans  le  cas  d'espèce,  un  examen 
individualisé,  tenant  compte  d'un  certain  nombre  de  critères,  aurait  dû 
être effectué dans le pays d'origine des recourants, des Roms originaires 
de Pejë, 

qu'il a donc annulé la décision en matière d'exécution du renvoi de l'ODM 
du  24 mai  2007  et  a  invité  cette  autorité  à  procéder  à  une  enquête  au 

D­4150/2011

Page 4

Kosovo,  par  l'intermédiaire  de  l'Ambassade  de  Suisse  (anciennement : 
Bureau de liaison) à Pristina,

que  le  rapport  d'enquête  du  15  avril  2011,  qui  a  été  communiqué  aux 
recourants  le  26  avril  suivant  pour  observations, mentionne  notamment 
que A._______ a déménagé au Monténégro avec ses parents il y a plus 
de 40 ans après avoir vendu la propriété familiale sise à Pejë et qu'aucun 
membre de sa famille ne réside actuellement au Kosovo ; que, s'agissant 
de  B._______,  elle  a  déménagé  au  Monténégro,  dans  les  années  80, 
avec  toute  sa  famille,  laquelle  possède  une  maison  dans  cet  Etat,  à 
Podgorica, ainsi qu'un  terrain sis à Pejë sur  lequel sont construites  trois 
maisons  inoccupées,  deux  inachevées  et  une  détruite ;  que  les 
recourants ne sont par ailleurs plus enregistrés à la municipalité de Pejë,

que,  sur  la  base  des  conclusions  de  ce  rapport,  l'ODM  a  ordonné 
l'exécution  du  renvoi  des  intéressés  au Monténégro ;  qu'il  a  relevé  que 
cette  mesure,  bien  que  n'ayant  plus  à  être  examinée  eu  égard  à  la 
violation  de  l'obligation  de  collaborer  des  intéressés  qui  n'avaient  pas 
dévoilé  leur  origine,  leur  identité  et  leur  dernier  domicile,  était  licite, 
raisonnablement  exigible  et  possible,  dès  lors  notamment  qu'ils  avaient 
vécu pendant plusieurs décennies au Monténégro, où se situait le centre 
de leurs intérêts vitaux, qu'ils y étaient enregistrés et qu'ils y possédaient 
une propriété, 

que,  dans  leur  recours  du  24  juillet  2011,  les  intéressés  ont  maintenu 
que,  eu égard à  leur  appartenance ethnique et  à  leur  état  de  santé,  ils 
seraient confrontés à d'innombrables difficultés, de sorte que  l'exécution 
de leur renvoi au Kosovo n'était pas raisonnablement exigible,

que  le  litige  ne  porte  que  sur  le  caractère  exécutable  de  l'exécution  du 
renvoi,

que cette mesure est ordonnée si elle est licite, raisonnablement exigible 
et possible (art. 44 al. 2 LAsi ; art. 83 de  la  loi  fédérale du 16 décembre 
2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]),

que peut rester ouverte la question de savoir si les recourants pourraient 
être expulsés vers le Monténégro,

qu'en  effet,  l'exécution  du  renvoi  de  ceux­ci  au  Kosovo  –  pays  dont  ils 
sont  originaires  –  sous  forme  de  refoulement  remplit  les  conditions 
légales précitées,

D­4150/2011

Page 5

que cette mesure est licite (art. 44 al. 2 LAsi et art. 83 al. 3 LEtr ; cf. arrêt 
du Tribunal administratif fédéral D­3734/2007 du 13 août 2010 consid. 7.1 
et 7.2), ce que les recourants ne contestent du reste pas, dès lors qu'elle 
ne transgresse, manifestement, ni le principe de non­refoulement prévu à 
l'art.  5 al.  1 LAsi,  disposition applicable uniquement aux  réfugiés,  ni  les 
engagements de la Suisse relevant du droit  international (cf. notamment 
l'art. 3 de la convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de 
l'homme et des libertés fondamentales [CEDH, RS 0.101] et l'art. 3 de la 
convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]), 

qu'elle  est  également  raisonnablement  exigible  (cf.  art.  83  al.  4  LEtr ; 
ATAF  2009/51  consid.  5.5  p.  748,  ATAF  2009/28  consid.  9.3.1  p.  367, 
ATAF  2007/10  consid.  5.1  p.  111 ;  JICRA  2005  n°  24  consid.  10.1 
p. 215 s., et jurisp. cit.), 

qu'en effet, le Kosovo ne se trouve pas en proie à une guerre, une guerre 
civile ou une situation de violence généralisée,

que,  s'agissant  de  la  situation  personnelle  des  recourants,  la 
systématique  de  la  loi  sur  l'asile  ne  permet  plus  l'examen  du  cas  de 
détresse personnelle grave, comme requis dans le recours,

qu'en effet, les dispositions de la loi sur l'asile qui régissaient l'admission 
provisoire pour cause de détresse personnelle grave (cf. en particulier les 
art. 44 al. 3 à 5 aLAsi, ainsi que l'art. 13 let. f OLE) ont été abrogées avec 
la  révision  partielle  de  la  loi  en  question  (cf.  LAsi,  Modifications  du  16 
décembre  2005,  Section 5 :  Exécution  du  renvoi  et  mesures  de 
substitution,  RO  2006  4751)  et  intégralement  remplacées  par  l'art.  14 
al. 2 LAsi, entré en vigueur au 1er janvier 2007 ; que, selon cette nouvelle 
réglementation,  le  canton  est  désormais  seul  habilité,  sous  réserve  de 
l'approbation  de  l'ODM,  à  délivrer  une  autorisation  de  séjour  à  toute 
personne  qui  lui  a  été  attribuée  et  qui  séjourne  en  Suisse  depuis  au 
moins cinq ans à compter du dépôt de la demande d'asile et qui se trouve 
dans un cas de rigueur grave en raison de l'intégration poussée,

que seules des difficultés de réintégration dans  le pays d'origine dues à 
une  intégration avancée en Suisse constituent un élément à prendre en 
considération  dans  l'examen  de  l'exigibilité  du  renvoi ;  qu'elles  ne 
constituent  toutefois  qu'un  facteur  –  en  général  secondaire  s'agissant 
d'adultes  et  important  s'agissant  d'enfants  scolarisés  et  d'adolescents – 

D­4150/2011

Page 6

parmi  d'autres  à  prendre  en  considération  dans  la  balance  des  intérêts 
(cf.  ATAF  2009/51  consid.  5.6  et  la  jurisp.  cit. ;  JICRA  2006  no  13 
consid. 3.5),

qu'en l'espèce, les recourants pourront s'installer dans l'une des maisons 
situées à Pejë, qui  sont  la propriété de  la  famille de B._______ et dont 
l'état  général,  pour  deux  d'entre  elles,  est  bon  (cf.  arrêts  du  Tribunal 
administratif  fédéral  D­1340/2009  du  2  juin  2009  consid.  6.8, 
D­5577/2006  du  27  mai  2009  consid.  4.3.2,  D­5831/2010  du  23  août 
2010 et E­4543/2006 du 25 août 2010 consid. 8.6.1) ; que, pour financer 
les travaux de finition, ils pourraient en particulier, et bien que cela ne soit 
pas  décisif,  vendre  une  partie  du  domaine,  d'une  surface  d'environ 
1'000 m2  (cf.  le  rapport  de  l'ambassade,  dont  les  conclusions  n'ont  pas 
été remises en cause), dont la valeur est élevée (cf. le pv de l'audition de 
A._______  du  10 mai  2007,  p.  4),  respectivement  la  propriété  familiale 
sise à Podgorica,

que  les  affections  dont  souffrent  B._______  (diabète  type  II ; 
hypertension ;  hypercholestérolémie ;  surcharge  pondérale ;  coxarthrose 
modéré  bilatérale)  et  A._______  (cardiopathie  ischémique  et 
hypertensive,  status  post  double  bypass  coronarien  en  2004 ;  diabète 
type  II ;  hypercholestérolémie ;  état  dépressif  réactionnel ,  status  post 
AVC  mineur  en  2003)  n'apparaissent  pas  d'une  gravité  telle  qu'elles 
puissent, en l'absence de traitements, mettre d'une manière certaine, en 
l'absence  de  soins  essentiels,  la  vie  ou  la  santé  des  recourants 
concrètement et gravement en danger à brève échéance en cas de retour 
dans leur pays d'origine,

qu'au  demeurant,  le  Kosovo  dispose  de  l'infrastructure  nécessaire  pour 
soigner  de  tels  maux  (cf.  arrêt  du  tribunal  administratif  fédéral 
E­4543/2006  du  25  août  2010  consid.  8.6.3),  qui  sont  pour  la  plupart 
fréquents au sein de la population, 

qu'il  est  en  outre  loisible  aux  intéressés  de  solliciter  de  l'ODM,  si 
nécessaire,  une  aide  individuelle  au  retour ;  qu'à  ce  titre,  ils  pourraient 
bénéficier d'une réserve de médicaments à emporter avec eux, voire d'un 
soutien  financier  destiné  à  assurer  pour  un  temps  limité  (de  six mois  à 
une année) les soins médicaux nécessaires dans leur pays d'origine (cf. 
art. 93  al.  1  let.  d  LAsi  et  75  de  l'Ordonnance  2  sur  l'asile  relative  au 
financement du 11 août 1999 [OA 2, RS 142.312]),

D­4150/2011

Page 7

que,  de  retour  dans  leur  pays  d'origine,  ils  devront  se  mettre  à  la 
recherche d'un emploi  qui puisse  leur garantir  un  revenu minimum, dès 
lors que  les  rapports médicaux du 27 juillet 2011 ne  font pas état d'une 
incapacité totale de travail ; que, le cas échéant, ils pourront faire appel à 
l'aide  sociale  (cf.  en  particulier  l'arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral 
E­4543/2006 consid. 8.6.4), 

qu'en  tout  état  de  cause,  ils  devront  solliciter  le  soutien  –  financier, 
logistique, ou de tout autre manière – non seulement de leurs proches qui 
font l'objet d'une décision de renvoi de Suisse, mais aussi de ceux établis 
en Suisse ou à l'étranger (cf.  les arrêts précités du Tribunal administratif 
fédéral), 

que  les  rapports – cités à  l'appui du  recours –  relatifs à  la situation des 
minorités,  et  des Roms en  particulier,  au Kosovo  ne  sont  pas  décisifs ; 
qu'ils  ne  se  rapportent  en  effet  pas  à  la  situation  personnelle  des 
recourants,

qu'au demeurant, à Pejë, les relations entre les différentes communautés 
ne  sont  pas  conflictuelles  (cf.  notamment  les  arrêts  du  Tribunal 
administratif  fédéral  E­4543/2006  du  25  août  2010  consid.  8.6.3  et 
D­1340/2009 consid. 9),

qu'au surplus,  les motifs résultant de difficultés consécutives à une crise 
socio­économique  (pauvreté,  conditions d'existence précaires,  difficultés 
à  trouver  un  emploi  et  un  logement,  revenus  insuffisants,  absence  de 
toute  perspective  d'avenir)  ou  à  la  désorganisation,  la  destruction  des 
infrastructures  ou  des  problèmes  analogues  auxquels,  dans  le  pays 
concerné,  chacun  peut  être  confronté,  ne  sont  pas  en  tant  que  tels 
déterminants en la matière (cf. notamment ATAF 2008/34 consid. 11.2.2 
p.  512 s. ;  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­7561/2008 
consid. 8.3.6  du  15  avril  2010  et D­7558/2008  consid.  8.3.6  du  15  avril 
2010 ;  JICRA  2005  no  24  consid.  10.1  p.  215,  JICRA  2003  no  24 
consid. 5e p. 159),

que  l'exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr , ATAF 
2008/34  consid.  12  p.  513 ss  et  jurisp.  cit.),  les  recourants  étant  en 
possession de documents de voyage  leur permettant de  retourner dans 
leur  pays  d'origine,  le  cas  échéant  étant  tenus  de  collaborer  à  leur 
obtention (cf. art. 8 al. 4 LAsi), 

D­4150/2011

Page 8

que le recours, en tant qu’il porte exclusivement sur l'exécution du renvoi, 
doit ainsi être rejeté,

que, s'avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge des  recourants,  conformément aux art. 63 al.  1 PA et 2 et 3 du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­4150/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les  frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge 
des  recourants. Ce montant  est  intégralement  compensé  avec  l’avance 
de frais du même montant versée le 3 août 2011, 

3. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire des recourants, à l’ODM et à 
l’autorité cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérard Scherrer Yves Beck

Expédition :