# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 44c38bf3-c0ce-5abc-aaa8-1678e4d4e657
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-24
**Language:** it
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 24.02.2012 D-3413/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-3413-2011_2012-02-24.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 

 

 

  

 
 Corte IV 

D-3413/2011 

 

 

 

 S e n t e n z a  d e l  2 4  f e b b r a i o  2 0 1 2  

Composizione 

 
Giudice Pietro Angeli-Busi, giudice unico, 

con l'approvazione del giudice Markus König, 

cancelliere Andrea Pedrazzini. 

 

 
 

Parti 

 
A._______, nato il (…), 

Iraq,   

ricorrente,  

 
 

 
contro 

 

 
Ufficio federale della migrazione (UFM),  

Quellenweg 6, 3003 Berna,    

autorità inferiore.  

 

Oggetto 

 
Asilo ed allontanamento;  

decisione dell'UFM del 13 maggio 2011 / N […]. 

 

 

D-3413/2011 

Pagina 2 

 

Fatti: 

A.  

Il (…), l'interessato ha presentato domanda di asilo in Svizzera. Ha 

dichiarato, in sostanza e per quanto è qui di rilievo (cfr. verbali di 

audizione del 27 ottobre 2008 [di seguito: verbale 1] e del 26 ottobre 2009 

[di seguito: verbale 2]), di essere cittadino iracheno, originario di 

B._______ (Iraq) e di essere espatriato per il timore di essere ucciso dai 

fratelli di H., presunti terroristi, per rappresaglia a seguito di una rissa 

avuta con quest'ultimo. Infatti, nel (…), l'interessato avrebbe litigato con 

H. e l'avrebbe accoltellato. La spiegazione di tale atto sarebbe da 

ricondurre al fatto che H. avrebbe parlato male del padre del richiedente 

ed avrebbe insultato l'interessato stesso (cfr. verbale 1, pag. 5). Nella 

seconda audizione, l'episodio sarebbe giustificato dal fatto che H. 

avrebbe minacciato di andare a raccontare al padre del richiedente tutto 

quello che i due avrebbero compiuto insieme, prevalentemente delle risse 

e qualche furto, contro i costumi locali (cfr. verbale 2, pag. 5, Q 49). 

L'interessato si giustifica, adducendo che, se suo padre fosse venuto a 

conoscenza di tali azioni, l'avrebbe ucciso. Egli avrebbe quindi deciso di 

fuggire la sera stessa della rissa per recarsi dallo zio paterno a 

C._______ (Iraq), dal quale non sarebbe rimasto più di una notte, poiché 

quest'ultimo gli avrebbe intimato di andarsene. L'interessato avrebbe 

lasciato l'Iraq il medesimo mese, partendo da C._______. 

B.  

Con decisione del 13 maggio 2011, notificata all'interessato il giorno 

stesso (cfr. risultanze processuali), l'UFM ha respinto la succitata 

domanda di asilo. Detto Ufficio ha pure pronunciato l'allontanamento 

dell'interessato dalla Svizzera e l'esecuzione dell'allontanamento verso il 

suo Paese di origine, siccome lecita, esigibile e possibile. 

C.  

Il 16 giugno 2011, l'insorgente ha inoltrato ricorso dinanzi al Tribunale 

amministrativo federale (di seguito: il Tribunale) contro la menzionata 

decisione dell'UFM. Ha chiesto, in via principale, l'annullamento della 

decisione impugnata, nonché il riconoscimento della qualità di rifugiato, la 

concessione dell'asilo, in subordine il rinvio degli atti all'autorità inferiore 

per nuovi accertamenti, oppure, in via sussidiaria, la concessione 

dell'ammissione provvisoria. Ha altresì presentato una domanda di 

esenzione dal pagamento anticipato delle presumibili spese processuali. 

D-3413/2011 

Pagina 3 

D.  

Con decisione incidentale del 30 agosto 2011, il Tribunale ha respinto la 

succitata domanda ed ha invitato il ricorrente a versare, entro il 

15 settembre 2011, un anticipo di CHF 600.- a copertura delle presumibili 

spese processuali, con comminatoria di inammissibilità del ricorso in caso 

di decorso infruttuoso del termine. 

E.  

In data 6 settembre 2011, il ricorrente ha tempestivamente versato 

l'anticipo richiesto. 

 

Diritto: 

1.  

Il Tribunale giudica definitivamente i ricorsi contro le decisioni dell'UFM in 

materia di asilo, salvo se è stata depositata una domanda di estradizione 

da parte dello Stato abbandonato dal richiedente l'asilo in cerca di 

protezione (art. 31 e 33 lett. d della legge del 17 giugno 2005 sul 

Tribunale amministrativo federale [LTAF, RS 173.32], art. 105 della legge 

del 26 giugno 1998 sull'asilo [LAsi, RS 142.31] e art. 83 lett. d cifra 1 della 

legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale Federale [LTF, RS 173.110]). 

2.  

Vi è motivo di entrare nel merito del ricorso che adempie le condizioni di 

ammissibilità di cui agli art. 48 cpv. 1, come pure 52 della Legge federale 

del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA, RS 172.021) e 

all'art. 108 cpv. 1 LAsi. 

3.  

3.1. Giusta l'art. 33a cpv. 2 PA, applicabile per rimando dell'art. 37 LTAF, 

nei procedimenti su ricorso è determinante la lingua della decisione 

impugnata. Se le parti utilizzano un'altra lingua, il procedimento può 

svolgersi in tale lingua.  

3.2. Nel caso concreto, la decisione impugnata è stata resa in italiano ed 

il ricorso è stato presentato in tale lingua, di modo che la presente 

sentenza è redatta in italiano. 

4.  

Il Tribunale esamina liberamente l'applicazione del diritto federale, 

D-3413/2011 

Pagina 4 

l'accertamento dei fatti e l'inadeguatezza, senza essere vincolato dai 

motivi invocati dalle parti (art. 62 cpv. 4 PA) o dai considerandi della 

decisione impugnata (cfr. DTAF 2009/57, consid. 1.2). 

5.  

5.1 Nella decisione impugnata, l'UFM ha considerato che i motivi fatti va-

lere non rientrerebbero nella definizione di persecuzione, giusta l'art. 3 

LAsi. Di conseguenza, non potrebbe essere riconosciuta la qualità di rifu-

giato e la domanda di asilo dovrebbe essere respinta. Inoltre, non sussi-

sterebbero indizi per ritenere che, in caso di ritorno nel proprio Paese, il 

richiedente rischierebbe di essere esposto ad una pena o a un trattamen-

to vietati dall'art. 3 della Convenzione per la salvaguardia dei diritti 

dell'uomo e delle libertà fondamentali del 4 novembre 1950 (CEDU, RS 

0.101). Infatti, nella maggior parte dei casi, i conflitti di cui avrebbe narra-

to l'interessato si risolverebbero con una conciliazione tra famiglie. Peral-

tro, siccome la famiglia di H. avrebbe sporto denuncia contro l'interessato, 

si potrebbe presupporre che quest'ultima vorrebbe ottenere la riparazione 

del torto subito conformemente alla legge, piuttosto che cercare vendetta. 

Inoltre, grazie alla situazione di sicurezza e rispetto dei diritti dell'uomo 

nelle tre province nord-irachene di Dohuk, Erbil e Sulaymanyia, controlla-

te dalle autorità curde, non vi sarebbe una situazione di guerra generaliz-

zata. Del resto, benché il richiedente non provenga da una di queste pro-

vincie, quest'ultimo avrebbe vissuto per sette anni da suo zio a 

C._______ nella provincia di Dohuk. Pertanto, si potrebbe presupporre 

che abbia ancora una fitta rete sociale in quel luogo. Non da ultimo, es-

sendo giovane, celibe e con una buona esperienza lavorativa, l'esecuzio-

ne dell'allontanamento sarebbe ragionevolmente esigibile, nonché possi-

bile sia sul piano tecnico che pratico.  

5.2 Nel gravame, l'insorgente afferma che, secondo la teoria della 

protezione, le persone perseguitate da terzi potrebbero chiedere 

protezione nel loro Paese solo se la medesima apparisse appropriata, 

ossia suscettibile di essere ottenuta da strutture di protezione interne 

funzionanti ed efficienti. L'UFM, tuttavia, non avrebbe chiarito se il 

ricorrente possa concretamente ottenere un'adeguata protezione. 

Pertanto, la decisione dovrebbe essere annullata, poiché fondata su un 

accertamento incompleto e inesatto dei fatti rilevanti ai fini dell'asilo. In 

aggiunta, per quanto concerne l'esecuzione dell'allontanamento, 

occorrerebbe considerare la provenienza da B._______ del ricorrente, 

ovvero una regione verso la quale l'allontanamento non sarebbe 

ragionevolmente esigibile. Sarebbe altresì inesatto supporre che a 

D-3413/2011 

Pagina 5 

C._______ egli abbia ancora una fitta rete sociale, poiché egli vi avrebbe 

vissuto solo qualche anno e lo zio l'avrebbe sollecitato a lasciare la sua 

casa.  

6  

6.1. 

 

6.1.1. Sono rifugiate le persone che, nel Paese di origine o di ultima resi-

denza, sono esposte a seri pregiudizi a causa della loro razza, religione, 

nazionalità, appartenenza ad un determinato gruppo sociale o per le loro 

opinioni politiche, ovvero hanno fondato timore di essere esposte a tali 

pregiudizi. Sono pregiudizi seri segnatamente l'esposizione a pericolo 

della vita, dell'integralità fisica o della libertà, nonché le misure che com-

portano una pressione psichica insopportabile. Occorre altresì tenere 

conto dei motivi di fuga specifici della condizione femminile (art. 3 LAsi). 

 

6.1.2. Inoltre, secondo la teoria della protezione, una persecuzione, di cui 

gli autori non sono né lo Stato, né uno dei suoi organi, né un'entità quasi 

statale, è determinante per il riconoscimento della qualità di rifugiato se la 

vittima non può ottenere una protezione adeguata nel suo Paese di origi-

ne (principio della protezione internazionale). Lo Stato non è tenuto a ga-

rantire una protezione assoluta e durevole a tutti i cittadini in ogni luogo. 

Tuttavia, tale protezione deve assumere un carattere effettivo e ragione-

vole. Del resto, lo Stato non può prevenire ogni tipo di attacchi, ma può 

proibirli e sanzionarli. Difatti, se i comportamenti illegittimi di terzi sono 

oggetto di inchieste e sanzioni sistematiche, lo Stato adempie in generale 

al suo obbligo di protezione. Inoltre, un richiedente l'asilo può essere ob-

bligato a chiedere la protezione del suo Paese di origine, se essa è ap-

propriata, ossia se può essere ottenuta per mezzo di strutture di protezio-

ne interne funzionanti ed efficienti. 

6.1.3. Il riconoscimento della qualità di rifugiato ai sensi dell'art. 3 LAsi 

presuppone, segnatamente, che una possibilità di rifugio interno sia 

esclusa. Ciò è il caso se il richiedente si trova nell'impossibilità di trovare 

protezione effettiva contro le persecuzioni in un'altra parte del suo Paese 

di origine (cfr. Sentenza del Tribunale E-4281/2009 del 13 settembre 

2011, consid. 4).  

6.1.4.  

Secondo la giurisprudenza di codesto Tribunale, le forze dell'ordine e le 

autorità giudiziarie delle tre province curde del nord dell'Iraq (Dohuk, Erbil 

D-3413/2011 

Pagina 6 

e Sulaymanyia) hanno, di principio, la capacità e la volontà di garantire ai 

loro abitanti la protezione dalle persecuzioni. Delle riserve si impongono 

segnatamente per le persone che biasimano i due partiti maggioritari, per 

i giornalisti critici, per gli islamisti, per gli uomini arabi soli emigrati dal 

centro dell'Iraq, ed eventualmente per i membri delle minoranze etniche o 

religiose che si oppongono alle rivendicazioni di potere dei curdi. Ulteriori 

riserve si giustificano pure per quanto attiene all'efficacia della protezione 

delle persone perseguitate da privati. Un'alternativa di rifugio interna nel 

Curdistan iracheno è ammessa con cautela analizzando ogni caso singo-

larmente (cfr. DTAF 2008/4, consid. 6.1-6.7). 

6.2. 

6.2.1. Il ricorrente non è stato in grado di corroborare l'impossibilità, non-

ché l'incapacità delle autorità irachene di garantire la sicurezza così come 

di accordargli una concreta protezione limitandosi ad indicare che l'UFM 

non avrebbe chiarito la questione. Inoltre, non soccorrono l'insorgente le 

generiche affermazioni secondo le quali non vorrebbe tornare a 

C._______, poiché in tal caso le cose si svolgerebbero male per lui (cfr. 

verbale 2, pag. 7, Q 83), oppure che la sua famiglia gli avrebbe detto che 

lo zio gli avrebbe comunicato che il fratello di H. sarebbe andato più volte 

al suo luogo di lavoro per cercarlo (cfr. verbale 2, pag. 7, Q 86). In con-

clusione, non vi è ragione di ritenere che l'insorgente non possa ottenere 

un'adeguata protezione contro l'eventuale futuro agire di terzi, in partico-

lare i familiari di H. 

6.2.2. Di conseguenza, ritenuta la vigente giurisprudenza (cfr. consid. 6.1) 

ed a prescindere dai considerandi della decisione impugnata (cfr. sul te-

ma, consid. 5.4), il ricorso in materia di riconoscimento della qualità di ri-

fugiato e di concessione dell'asilo, destituito di ogni e benché minimo fon-

damento, non merita tutela e la decisione impugnata va confermata. 

7. 

Il ricorrente non adempie le condizioni in virtù delle quali l'UFM avrebbe 

dovuto astenersi dal pronunciare l'allontanamento (art. 14 cpv. 1 e cpv. 2 

ed art. 44 cpv. 1 LAsi nonché art. 32 dell'Ordinanza 1 sull'asilo relativa a 

questioni procedurali dell'11 agosto 1999 [OAsi 1, RS 142.311]; 

cfr. DTAF 2009/50, consid. 9, pag. 733). 

 

 

D-3413/2011 

Pagina 7 

8. 

8.1. L'esecuzione dell'allontanamento è regolamentata all'art. 83 della 

legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri (LStr, RS 142.20). 

Giusta tale norma l'esecuzione dell'allontanamento deve essere possibile 

(art. 83 cpv. 2 LStr), ammissibile (art. 83 cpv. 3 LStr) e ragionevolmente 

esigibile (art. 83 cpv. 4 LStr). 

8.2 

8.2.1. Per gli stessi motivi citati al considerando 6 del presente giudizio, 

non emergono dalle carte processuali neppure elementi da cui desumere 

che l'esecuzione dell'allontanamento dell'insorgente in Iraq possa violare 

l'art. 25 cpv. 2 della Costituzione federale della Confederazione Svizzera 

del 18 aprile 1999 (Cost., RS 101), l'art. 33 della convenzione del 

28 luglio 1951 sullo statuto dei rifugiati (Conv., RS 0.142.30), l'art. 5 LAsi 

(divieto di respingimento), nonché l'art. 83 cpv. 3 LStr, l'art. 3 CEDU, 

oppure l'art. 3 della convenzione del 10 dicembre 1984 contro la tortura 

ed altre pene oppure trattamenti crudeli, inumani o degradanti 

(Conv. tortura, RS 0.105).  

8.2.2. Pertanto, l'esecuzione dell'allontanamento è ammissibile ai sensi 

delle norme del diritto pubblico internazionale nonché della LAsi. 

8.3. 

8.3.1. Inoltre, nelle tre province curde nel nord dell'Iraq (Dohuk, Erbil e 

Suleimaniya) non vige una situazione di violenza generalizzata e la situa-

zione politica non è talmente tesa da considerare un rimpatrio come ge-

neralmente inesigibile. Segnatamente, lo stato della sicurezza è più stabi-

le ed equilibrato rispetto al resto del Paese. Inoltre, la situazione dei diritti 

dell'uomo è migliore rispetto alle zone nel sud e nel centro dell'Iraq. In 

particolare, l'esecuzione dell'allontanamento verso le tre province curde è 

esigibile, di principio, per gli uomini curdi, non sposati, in buona salute e 

giovani, a condizione che la persona interessata sia originaria della re-

gione o vi abbia vissuto un lungo periodo e disponga di una rete sociale, 

segnatamente famiglia, parenti o conoscenti, oppure di relazioni con i 

partiti al potere (cfr. DTAF 2008/5 consid. 7.5, in particolare 7.5.1 e 7.5.8). 

8.3.2. In casu, quanto alla situazione personale dell'insorgente, benché 

egli affermi di essere originario di B._______, egli ha trascorso un lungo 

periodo della propria vita, ovvero sette anni, a C._______, nella provincia 

D-3413/2011 

Pagina 8 

di Dohuk, tra i 10 e i 17 anni, ossia durante un periodo dove era in grado 

di instaurare in modo indipendente amicizie e conoscenze oltre al legame 

con suo zio. Del resto, grazie alla sua rete sociale a C._______, egli è 

riuscito a procurarsi in breve tempo una somma di USD 400.- a 500.- 

(cfr. verbale 2, pag. 7, Q 78). Non vi è d'altronde ragione di ritenere che i 

suoi amici, che l'hanno aiutato a preparare il viaggio di espatrio, non 

siano anche disposti ad essergli di ausilio nei primi passi del suo 

inserimento a C._______. Per di più, l'insorgente parla il curdo, è 

giovane, celibe, senza figli o obblighi familiari e dispone di un'esperienza 

lavorativa quale (…) (cfr. verbale 2, pag. 4, Q 43). Inoltre, l'insorgente è 

già stato registrato nel comune di C._______ (cfr. verbale 2, pag. 4, Q 

42). Non da ultimo, l'insorgente potrà, se necessario, richiedere un 

adeguato aiuto al ritorno ai sensi dell'art. 93 cpv. 1 lett. d LAsi. Infine, il 

ricorrente non ha preteso nel gravame di soffrire di gravi problemi di 

salute tali da giustificare un'ammissione provvisoria (cfr. GICRA 

2003 n. 24), senza che da un esame d'ufficio degli atti di causa emerga la 

necessità di una sua permanenza in Svizzera per motivi medici. 

8.3.3. In considerazione di quanto precede, l'esecuzione 

dell'allontanamento del ricorrente è ragionevolmente esigibile. 

8.4. Per altro, non risultano impedimenti neppure dal profilo della 

possibilità dell'esecuzione dell'allontanamento (art. 83 cpv. 2 LStr). Infatti, 

il ricorrente, usando della dovuta diligenza, potrà procurarsi ogni 

documento necessario al rimpatrio oltre alla sua carta di identità che ha 

già depositato in corso di procedura (art. 8 cpv. 4 LAsi; cfr. DTAF 2008/34, 

consid. 12, pag. 513-515). L'esecuzione dell'allontanamento è dunque 

pure possibile. 

9. 

In considerazione di quanto precede, anche in materia di allontanamento 

e relativa esecuzione, il gravame va disatteso e la querelata decisione 

confermata. 

10. 

Il ricorso, manifestamente infondato, è deciso in procedura semplificata 

(art. 111a LAsi) dal giudice unico, con l'approvazione di un secondo 

giudice (art. 111 lett. e LAsi). 

11. 

Visto l'esito della procedura, le spese processuali di CHF 600.-, che 

seguono la soccombenza, sono poste a carico del ricorrente 

D-3413/2011 

Pagina 9 

(art. 63 cpv. 1 e cpv. 5 PA nonché art. 3 lett. a del regolamento sulle tasse 

e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo 

federale del 21 febbraio 2008 [TS-TAF, RS 173.320.2]). Esse sono 

computate con l'anticipo di CHF 600.-, versato il 6 settembre 2011. 

(dispositivo alla pagina seguente) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D-3413/2011 

Pagina 10 

Per questi motivi, il Tribunale amministrativo federale pronuncia: 

1.  

Il ricorso è respinto. 

2. 

Le spese processuali, di CHF 600.-, sono poste a carico del ricorrente. 

Esse sono computate con l'anticipo di CHF 600.-, versato il 

6 settembre 2011. 

3. 

Questa sentenza è comunicata al ricorrente, all'UFM e all'autorità canto-

nale competente.  

 

Il presidente del collegio: Il cancelliere: 

 

 

 

Pietro Angeli-Busi Andrea Pedrazzini 

 

 

Data di spedizione: