# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 8163eaa4-6ca3-50cc-a668-016904c591e1
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2014-07-09
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 09.07.2014 D-765/2013
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-765-2013_2014-07-09.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
 
 
 

 

  

 
 Cour IV 

D-765/2013 

 

 

 

 A r r ê t  d u  9  j u i l l e t  2 0 1 4  

Composition 

 
Gérard Scherrer, juge unique,  

avec l'approbation de Jean-Pierre Monnet, juge ;  

Germana Barone Brogna, greffière. 

 

 
 

Parties 

 
A._______, né le […], son épouse 

B._______, née le […], et leurs enfants  

C._______, née le […],  

D._______, née le […],  

Turquie, 

 

recourants,  

 
 

 
contre 

 

 
Office fédéral des migrations (ODM),  

Quellenweg 6, 3003 Berne,    

autorité inférieure.  

 

Objet 

 
Exécution du renvoi (recours contre une décision en matière 

de réexamen) ;  

décision de l'ODM du 11 janvier 2013 / N (…). 

 

 

D-765/2013 

Page 2 

Vu 

les demandes d'asile déposées par A._______ et B._______, le 22 février 

2007, pour eux-mêmes et leur fille D._______, 

la décision du 30 septembre 2009, par laquelle l'ODM a rejeté les 

demandes précitées, a prononcé le renvoi de Suisse des intéressés et a 

ordonné l'exécution de cette mesure, 

l'arrivée en Suisse de C._______, fille de l'intéressée, le 9 janvier 2010, 

incluse dans la demande de celle-ci, 

l'arrêt en la cause D-6840/2009 du 1
er
 octobre 2012, par lequel le Tribunal 

administratif fédéral (ci-après : le Tribunal) a rejeté le recours interjeté, le 

2 novembre 2009, contre la décision du 30 septembre 2009 précitée, 

l'acte déposé par l'entremise de leur mandataire, le 5 décembre 2012, par 

lequel les intéressés ont demandé à l'ODM le réexamen de sa décision 

en matière d'exigibilité de l'exécution du renvoi et conclu au prononcé 

d'une admission provisoire ainsi qu'à la délivrance d'un "permis B 

humanitaire", invoquant, outre le déracinement que constituerait pour eux 

un éventuel renvoi dans leur pays du fait de leur bonne intégration en 

Suisse, une dégradation de l'état de santé physique et psychique des 

recourants (B._______ ayant notamment été victime d'une chute faciale, 

le 30 octobre 2012, accompagnée d'une amnésie circonstancielle, et 

A._______ ayant consulté au Service des urgences des HUG [Hôpitaux 

Universitaires de Genève], le 19 novembre 2012, en raison d'une douleur 

thoracique atypique), sur la base de documents médicaux datés des 25 

septembre 2012, 30 octobre 2012, 19 et 22 novembre 2012, et 10 

décembre 2012, 

la décision du 11 janvier 2013, notifiée le 14 janvier suivant, par laquelle 

l'ODM a rejeté cette demande, motif pris notamment que les suivis 

médicaux dont bénéficiaient les intéressés pouvaient être poursuivis en 

Turquie, 

le recours déposé le 13 février 2013, concluant à l'annulation de cette 

décision, au prononcé d'une admission provisoire et à l'octroi d'un "permis 

humanitaire pour cas de rigueur", 

la demande de mesures provisionnelles dont il est assorti, 

D-765/2013 

Page 3 

les pièces produites à l'appui du recours, à savoir notamment des copies 

de plusieurs documents médicaux (datés des 25 septembre 2012, 30 

octobre 2012, 19 et 22 novembre 2012) présentés précédemment, 

la décision incidente du 20 février 2013, par laquelle le juge instructeur, 

considérant que les conclusions du recours apparaissaient prima facie 

d'emblée vouées à l'échec, a rejeté la demande de mesures 

provisionnelles et a requis le paiement de la somme de 1'200 francs en 

garantie des frais de procédure présumés, 

le versement de cette somme dans le délai imparti, 

les courriers des 1
er
 et 6 mars 2013, accompagnés d'un rapport médical 

du 21 février 2013 et d'une attestation d'hospitalisation à la Clinique 

Genevoise de Montana du 5 mars 2013 concernant la recourante, et d'un 

billet de rendez-vous chez un psychologue pour le 25 février 2013, 

concernant A._______, 

la demande d'assistance judiciaire du 30 avril 2013, 

la décision incidente du 15 mai 2013, rejetant cette demande, 

les écrits des 11 mars et 3 juin 2014, par lesquels les intéressés ont 

produit deux rapports médicaux relatifs à la recourante, datés des 25 

octobre 2013 et 3 juin 2014,  

 

et considérant 

que le Tribunal, en vertu de l’art. 31 de la loi du 17 juin 2005 sur le 

Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), connaît des recours 

contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 

1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021) prises par les 

autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, 

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile 

peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi sur l'asile du 

26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31) devant le Tribunal, lequel sauf l'exception 

visée à l'art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral 

(LTF, RS 173.110) et non réalisée en l'espèce, statue définitivement, 

que les intéressés ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), 

D-765/2013 

Page 4 

que, présenté dans la forme (cf. art. 52 al. 1 PA) et le délai 

(cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, le recours est en soi recevable, 

que, toutefois, son chef de conclusion visant à l'octroi d'une autorisation 

de séjour de police des étrangers est irrecevable dès lors qu'il ne fait pas 

partie de l'objet du litige, exclusivement limité à la question de l'exigibilité 

de l'exécution du renvoi sur laquelle s'est prononcé l'ODM, 

qu'en matière de réexamen, les procédures pendantes à l'entrée en 

vigueur de la modification du 14 décembre 2012 (soit au 1
er
 février 2014, 

cf. ordonnance sur la mise en vigueur partielle de la modification du 

14 décembre 2012 de la loi sur l'asile du 13 décembre 2013) sont 

soumises au droit applicable dans sa teneur au 1
er
 janvier 2008 

(cf. dispositions transitoires de la modification du 14 décembre 2012, 

al. 2), 

que tel est le cas en l'espèce,  

que la demande de réexamen (aussi appelée demande de nouvel 

examen ou de reconsidération) - définie comme une requête non 

soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité 

administrative en vue de la reconsidération d'une décision qu'elle a 

rendue et qui est entrée en force - n'est pas expressément prévue par la 

PA (elle l'est dans la LAsi aujourd'hui), 

que la jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 4 de la 

Constitution fédérale du 29 mai 1874 (aCst), qui correspond, sur ce point, 

à l'art. 29 al. 2 Cst., et de l'art. 66 PA, qui prévoit le droit de demander la 

révision des décisions sur recours (cf. ATAF 2010/27 consid. 2.1 p. 367 ss 

et références citées), 

que l'ODM n'est tenu de s'en saisir que lorsqu'elle constitue une 

demande d'adaptation, à savoir lorsque le requérant se prévaut d'un 

changement notable de circonstances postérieur au prononcé de sa 

décision ou, en cas d'absence de recours ou de décision d'irrecevabilité 

du recours interjeté contre cette décision, lorsque le requérant invoque un 

des motifs de révision prévus à l'art. 66 PA, disposition applicable par 

analogie (cf. ATAF précité), 

que ces faits ou preuves ne peuvent entraîner la révision ou le réexamen 

que s'ils sont "importants", c'est-à-dire de nature à influer - ensuite d'une 

appréciation juridique correcte - sur l'issue de la contestation, 

D-765/2013 

Page 5 

que cela suppose, en d'autres termes, que les faits nouveaux soient 

décisifs et que les moyens de preuve offerts soient propres à les établir 

(cf. ATF 118 II 205, ATF 108 V 171, ATF 101 Ib 222 ; JAAC 40.4; 

Jurisprudence et informations de la Commission suisse de recours en 

matière d'asile [JICRA] 1995 n 9 p. 81 ; JEAN-FRANÇOIS POUDRET, 

Commentaire de la loi fédérale d'organisation judiciaire, vol. V, 

Berne 1992, ad art. 137 OJ, p. 32), 

qu'en l'occurrence, il convient donc d'examiner si les motifs invoqués par 

les recourants à l'appui de leur demande de reconsidération du 5 

décembre 2012 (fondés essentiellement sur une aggravation de l'état de 

santé de B._______ et l'état de santé déficient de A._______), constituent 

un changement notable de circonstances depuis le prononcé de l'arrêt du 

Tribunal du 1
er
 octobre 2012, tel que défini ci-dessus, de nature à 

remettre en cause la décision de l'ODM du 30 septembre 2009 

d'exécution de leur renvoi, 

que dans le cadre de leur demande, les intéressés ont produit plusieurs 

documents médicaux datés des 25 septembre 2012, 30 octobre 2012, 19 

et 22 novembre 2012, et 10 décembre 2012, 

qu'il ressort du rapport médical du 30 octobre 2012 et de la note de 

consultant du même jour émanant également des HUG, que B._______ 

présente un "trauma facial et amnésie circonstancielle" (W19.0) suite à 

une chute survenue à cette même date, nécessitant un traitement 

médicamenteux (notamment Augmentin et Dafalgan) ainsi qu'un suivi 

ophtalmologique et orthoptique, 

que le certificat médical du 25 septembre 2012, le constat médical du 22 

novembre 2012, et l'attestation médicale du 10 décembre 2012, établis 

toujours par les HUG, indiquent notamment que la patiente souffre d'une 

"affection médicale nécessitant un régime particulier", d'une part, et qu'en 

raison d'une "paralysie laryngée droite apparue à la suite d'une cure 

chirurgicale pour une hernie cervicale C6-C7 gauche (abord cervical 

droit) en date du 14 juillet 2011", elle nécessite une "rééducation 

logopédique régulière ainsi que des contrôles phoniatriques", 

que le "résumé de séjour" des HUG du 19 novembre 2012 diagnostique 

chez A._______ une "douleur thoracique, sans précision (R07.4)", 

qu'à l'évidence, au-delà de la question de savoir si les ennuis de santé 

attestés dans ces documents pouvaient être invoqués au cours de la 

D-765/2013 

Page 6 

procédure ordinaire, il ne ressort pas des moyens produits que l'état de 

santé des recourants se dégraderait très rapidement au point de conduire 

d'une manière certaine à la mise en danger concrète de leur vie ou à une 

atteinte sérieuse, durable, et notablement plus grave de leur intégrité 

physique en cas de retour dans leur pays, respectivement que leur état 

nécessite impérativement des traitements médicaux ne pouvant être 

poursuivis qu'en Suisse, sous peine d'entraîner de telles conséquences 

(cf. ATAF 2011/50 consid. 8.3, p. 1003 s. et ATAF 2009/2 consid. 9.3.2, p. 

21), 

que rien n'indique que les intéressés ne pourront pas obtenir dans leur 

pays les soins qui leur sont nécessaires, à savoir essentiellement, 

s'agissant notamment de la recourante, une médication en raison de la 

chute survenue le 30 octobre 2012, un suivi ophtalmologique, 

orthoptique, logopédique et phoniatrique, et la mise en place d'un régime 

alimentaire, 

qu'en l'absence d'une modification notable de la situation médicale des 

recourants, autrement dit d'une péjoration significative de leur état de 

santé physique, un réexamen de la décision d'exécution du renvoi sur les 

questions d'exigibilité de cette mesure ne se justifie pas, 

que la recourante a aussi fait valoir une détérioration de son état de santé 

psychique, sur la base de quatre documents médicaux datés des 21 

février 2013, 5 mars 2013 (attestation d'hospitalisation à la Clinique 

Genevoise de Montana), 25 octobre 2013, et 22 mai 2014, 

que l'attestation du 5 mars 2013 indique que l'intéressée a été admise à 

la Clinique Genevoise de Montana, le 12 mars 2013,  

qu'il ressort du rapport des HUG du 25 octobre 2013 que la patiente 

souffre d'un "trouble dépressif récurrent, épisode actuel moyen (F33.1)" 

ayant nécessité une hospitalisation du 20 au 22 octobre 2013 en milieu 

psychiatrique pour "idéation suicidaire avec tentative de défenestration", 

que dans les rapports médicaux des 21 février 2013 et 22 mai 2014, les 

médecins d'Appartenances diagnostiquent notamment un épisode 

dépressif sévère sans symptômes psychotiques (F32.2), une anxiété 

généralisée (F41.1), une situation parentale atypique (Z60.1), des 

difficultés dans les rapports avec le conjoint (Z63.0), et une absence d'un 

des membres de la famille (Z63.3), affections nécessitant un traitement 

D-765/2013 

Page 7 

médicamenteux pour un an au minimum et un suivi psychothérapeutique 

tous les quinze jours pour une année au minimum,  

qu'ils relèvent que la situation médicale de la patiente engendre 

notamment des répercussions négatives sur le bien-être et le bon 

développement des deux filles vivant avec le couple, 

qu'ils indiquent enfin qu'elle a absolument besoin d'un cadre sécurisant et 

qu'une interruption brutale du traitement lui serait préjudiciable, 

que les troubles psychiques relevés dans ces documents sont similaires 

à ceux établis dans les certificats produits au cours de la procédure 

ordinaire, 

qu'en effet, à titre illustratif, tant le rapport médical d'Appartenances du 8 

mars 2011 que le rapport du 18 janvier 2012 faisaient déjà état d'un 

trouble anxieux et dépressif mixte nécessitant un traitement 

médicamenteux et un suivi psychothérapeutique mensuel, dont 

l'interruption risquait d'entraîner une augmentation des symptômes 

anxieux et dépressifs, 

que les troubles psychiques de la recourante ont ainsi déjà été pris en 

compte dans l'arrêt rendu sur recours par le Tribunal, le 1
er
 octobre 2012, 

qu'en outre, comme l'a déjà relevé le Tribunal dans ce prononcé (cf. 

consid. 8.3.1.), la Turquie dispose de structures médicales à même de 

dispenser les soins de santé nécessaires à la recourante, 

que le système de sécurité nationale turc a été totalement réformé en 

2008 par l'instauration d'une assurance-maladie universelle et l'extension 

de la couverture sociale à tous les citoyens de l'Etat turc, afin qu'il soit 

remédié à la fragmentation du système de santé, 

que l'accès aux soins et aux médicaments est ainsi garanti de manière 

gratuite, en majeure partie, pour les personnes qui n'auraient pas de 

ressources suffisantes (cf. Association internationale de la sécurité 

sociale [AISS], Turquie, mise en œuvre de la réforme de la sécurité 

sociale, le 19 novembre 2008), 

que le fait que les soins médicaux essentiels ne correspondraient pas aux 

standards élevés prévalant en Suisse est sans pertinence (cf. ATAF 

2009/2 précité),  

D-765/2013 

Page 8 

que la possibilité est ainsi donnée à la recourante de poursuivre dans son 

pays d'origine le suivi et les traitements médicaux préconisés par ses 

thérapeutes dans les rapports médicaux mentionnés ci-dessus, 

qu'en tout état de cause, même à admettre une péjoration de l'état de 

santé psychique de l'intéressée, en raison notamment de son 

hospitalisation en milieu psychiatrique du 20 au 22 octobre 2013 pour 

idéation suicidaire avec tentative de défenestration, cet élément ne 

saurait constituer en soi un changement notable de circonstances 

susceptible de remettre en cause le caractère exigible de l'exécution du 

renvoi, 

que les thérapeutes ont clairement souligné, dans leur rapport du 22 mai 

2014, que "les réponses négatives tombées régulièrement, la situation 

d'attente, [provoquaient] une très importante péjoration de son état, qui a 

nécessité une prise en charge plus intensive", 

qu'ainsi, l'hospitalisation de l'intéressée, au vu de la date à laquelle elle 

est intervenue, apparaît être notamment la conséquence du rejet du 

recours par le Tribunal, le 1
er
 octobre 2012, réaction qui n'est pas 

inhabituelle et à laquelle il peut être remédié par une préparation au 

retour adéquate, 

qu'au demeurant, les risques ou menaces de suicide ne représentent pas 

un obstacle dirimant à l'exécution du renvoi du moment que les autorités 

suisses prennent des mesures concrètes pour en prévenir la réalisation 

(cf. décision du 7 octobre 2004 de la Cour européenne des droits de 

l'Homme en l'affaire Sanda Dragan et autres c. Allemagne, requête 

n°33743/03 consid. 2a), 

que si les tendances suicidaires devaient s'accentuer à l'occasion de 

l'exécution du renvoi, les autorités devraient y pallier en faisant appel à 

des mesures d'ordre médical ou psychothérapeutique adéquates, de 

façon à exclure un danger concret de dommages à la santé (cf. 

notamment ATAF D-2049/2008 du 31 juillet 2008 consid. 5.3.2 p. 13, 

ATAF D-4455/2006 du 16 juin 2008 consid. 6.5.3), 

que, cela dit, sans sous-estimer les appréhensions que l'intéressée 

pourrait ressentir à l’idée d'un renvoi dans son pays d'origine, on ne 

saurait d'une manière générale prolonger indéfiniment le séjour d'une 

personne en Suisse au seul motif que cette perspective serait susceptible 

de générer une aggravation de son état de santé, 

D-765/2013 

Page 9 

qu'en conséquence, malgré l'impact négatif qu'est susceptible de causer 

une décision relative à l'exécution du renvoi sur l'état de santé de 

l'intéressée, il appartiendra à ses thérapeutes de prendre les mesures 

adéquates pour la préparer à la perspective d'un retour et aux autorités 

d'exécution de vérifier le besoin de mesures particulières que requerrait 

son état lors de l'organisation du renvoi, 

que, même s'il est établi que A._______ a consulté un psychologue, ce 

fait n'établit en rien un état de santé psychique déficient et péjoré au point 

d'empêcher l'exécution de son renvoi, 

qu'il n'y donc pas lieu de conclure que l'exécution du renvoi des 

l'intéressés dans leur pays d'origine induirait désormais une dégradation 

rapide de leur état de santé, aussi bien physique que psychique, au point 

de mettre gravement en danger leur vie ou leur intégrité physique, 

que, dans leur demande de réexamen, les intéressés font encore valoir le 

déracinement que constituerait pour eux un éventuel renvoi dans leur 

pays du fait de leur bonne intégration en Suisse,  

que, toutefois, ils n'ont exposé aucune circonstance de fait nouvelle ou 

modification notable des circonstances rendant inexigible leur renvoi sous 

cet angle, depuis le prononcé sur recours du 1
er
 octobre 2012, dans 

lequel le Tribunal a notamment considéré qu'il pouvait être 

raisonnablement exigé des enfants des recourants qu'ils suivent leurs 

parents en Turquie sans que leur équilibre et leur développement futur ne 

soient compromis,  

que, dans ces conditions, faute d'élément nouveau important et pertinent 

concernant la santé et la situation des recourants, c'est à juste titre que 

l'autorité de première instance a rejeté leur demande de reconsidération 

portant sur l'exigibilité du renvoi, 

que le recours doit ainsi être rejeté, dans la mesure où il est recevable, 

que s'avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à 

juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi), 

qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures, le présent arrêt 

n'étant motivé que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), 

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 

charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b 

D-765/2013 

Page 10 

du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et 

indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 

173.320.2), 

 

(dispositif page suivante)  

D-765/2013 

Page 11 

le Tribunal administratif fédéral prononce : 

1.  

Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.  

2.  

Les frais de procédure, d'un montant de 1'200 francs, sont mis à la 

charge des recourants. Ils sont couverts par l'avance de frais du même 

montant versée le 6 mars 2013. 

3.  

Le présent arrêt est adressé aux recourants, à l'ODM et à l'autorité 

cantonale compétente. 

 

Le juge unique : La greffière : 

  

Gérard Scherrer Germana Barone Brogna 

 

 

Expédition :