# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 3a6378b9-0177-537e-a763-6fc53e990849
**Source:** Bundesstrafgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2014-05-09
**Language:** fr
**Title:** Bundesstrafgericht 09.05.2014 RR.2013.288
**Docket/Reference:** RR.2013.288
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BSTG_001_RR-2013-288_2014-05-09

## Full Text

Entraide judiciaire internationale en matière pénale à la République tchèque. Remise de moyens de preuve (art. 74 EIMP)
;;Entraide judiciaire internationale en matière pénale à la République tchèque. Remise de moyens de preuve (art. 74 EIMP)
;;Entraide judiciaire internationale en matière pénale à la République tchèque. Remise de moyens de preuve (art. 74 EIMP)
;;Entraide judiciaire internationale en matière pénale à la République tchèque. Remise de moyens de preuve (art. 74 EIMP)

Arrêt du 9 mai 2014  
Cour des plaintes 

Composition  Les juges pénaux fédéraux Stephan Blättler, président, 

Giorgio Bomio et Patrick Robert-Nicoud,  

la greffière Manuela Carzaniga  

   

Parties  A., 

représenté par Me Dieter Jann, avocat,   

recourant 

 

 contre 

   

  MINISTÈRE PUBLIC DE LA CONFÉDÉRATION,  

partie adverse 

 

   

Objet  Entraide judiciaire internationale en matière pénale à la 

République tchèque  

 

Remise de moyens de preuve (art. 74 EIMP) 

 

B u n d e s s t r a f g e r i c h t   

T r i b u n a l  p é n a l  f é d é r a l  

T r i b u n a l e  p e n a l e  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  p e n a l  f e d e r a l  

 

 

Numéro de dossier: RR.2013.288 

 

 

 

- 2 - 

 

 

Faits: 

 

A. Par demande d'entraide du 26 mars 2013, complétée les 15 avril et 14 juin 

2013, le Ministère public supérieur de Prague (République tchèque) (ci-

après: l'autorité requérante) a informé le Ministère public de la 

Confédération (ci-après: MPC) qu'une enquête pénale a été ouverte à 

l'encontre de B. pour escroquerie au sens de l'art. 209 du Code pénal 

tchèque.  

 

B. Il ressort de la commission rogatoire que, au cours des années '90, B. était 

directeur de fait d'un groupe de sociétés, dont faisaient partie, entre autres, 

les sociétés C., D. et E. 

 

Il est reproché à B. d'avoir planifié, organisé et laissé réaliser le 

détournement des liquidités de la société D. à l'étranger. B. aurait bénéficié 

d'une partie du produit du détournement correspondant à 20 millions de 

couronnes tchèques (ci-après: CZK) au moins. Il aurait agi avec l'aide 

d'autres personnes, dont A.  

  

Entre septembre 1996 et mars 1997, sous l'influence de B., la société C., 

gestionnaire des fonds de la société D., aurait acquis tous les titres détenus 

par cette dernière pour un prix de CZK 1'236'284'000.--, soit 72 millions de 

marks allemands (ci-après: DM) ou CHF 62'841'661.--. 

  

En mars 1997, le montant de CZK 1'236'284'000.--, aurait été utilisé pour 

que la société D. acquière les actions de la société F. à un prix largement 

supérieur à leur valeur de marché (CZK 102'002'760.--). 

  

Le 5 mars 1997, la société D. aurait versé le montant de 

CZK 1'236'284'000.-- à la société G., sur son compte ouvert auprès de la 

banque E. Le 6 mars 1997, une somme de CZK 1'233'274'140.-- aurait été 

transférée de ce compte à celui de la société H., une société créée 

expressément pour ce transfert d'argent, sur son compte auprès de la 

banque I. à Prague. Le 18 mars 1997, une somme de DM 71'942'117,35 

aurait été virée de ce compte aux sociétés J., K. et L. et par la suite à des 

dizaines d'autres sociétés dans le monde. Dans le cadre de la procédure 

tchèque, quatre personnes ayant travaillé au sein des sociétés G. et D. ont 

déjà fait l'objet d'un jugement condamnatoire.  

 

C. Dans le cadre de sa demande d'entraide, l'autorité requérante a 

notamment requis des informations concernant l'existence d'un coffre-fort 

- 3 - 

 

 

loué au nom de A. auprès de la banque M., à Zurich, en estimant qu'il 

pouvait avoir été utilisé pour placer partie du produit détourné. 

 

D. Le 27 mai 2013, l'Office fédéral de la justice (ci-après: OFJ) a délégué au 

MPC l'exécution de la procédure d'entraide judiciaire relative à la demande 

susmentionnée, ainsi qu'à toute demande d'entraide complémentaire. 

 

E. Par ordonnances des 20 août et 12 septembre 2013 (act. 10.4), le MPC est 

entré en matière et a autorisé les autorités de poursuite pénale tchèques à 

consulter le dossier relevant de la procédure pénale suisse auprès de son 

siège. Suite à la consultation des pièces, les autorités tchèques ont sollicité 

la transmission d'un courrier que la banque M. avait adressé au MPC le 

13 juin 2013, ainsi que ses annexes. Ledit courrier mentionnait la relation 

bancaire n° 1 et les coffres-forts n° 2 et 3, ouverts au nom de A. Les 

documents bancaires montraient également que B., entre autres, avait une 

procuration avec signature individuelle sur le coffre-fort n° 3 (act. 10.8).  

 

F. Par décision de clôture du 7 octobre 2013, notifiée à la banque M. le 

10 octobre 2013, le MPC a ordonné la transmission de la documentation 

requise à l'autorité requérante (act. 10.5).  

 

G. Le 7 novembre 2013, A. a recouru à l'encontre de ladite décision de 

clôture. Dans son recours, il conclut à la "modification" de la décision dans 

le sens que la documentation de la banque M. ne soit pas transmise aux 

autorités tchèques (act. 1, p. 1).   

 

Invités à déposer leurs observations, l'OFJ et le MPC concluent au rejet du 

recours (act. 9 et 10). 

 

Le conseil de A. n'a pas déposé de réplique, bien que, à sa demande, un 

délai lui ait été imparti pour le faire (act. 12).  

 

Les arguments et moyens de preuve invoqués par les parties seront repris 

si nécessaire dans les considérants en droit.  

 

 

 

- 4 - 

 

 

La Cour considère en droit: 

 

 

1.  

1.1 L'entraide judiciaire entre la République tchèque et la Confédération suisse 

est régie par la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière 

pénale et ses protocoles additionnels (CEEJ; RS 0.351.1 et suivants). Les 

art. 48 ss de la Convention d'application de l'Accord Schengen du 14 juin 

1985 (CAAS; n° CELEX 42000A0922(02); Journal officiel de l'Union 

européenne L 239 du 22 septembre 2000, p. 19 à 62; publication de la 

Chancellerie fédérale, "Entraide et extradition") trouvent également 

application en l'espèce. Les dispositions de ces traités l’emportent sur le 

droit autonome qui régit la matière, soit la loi sur l’entraide pénale 

internationale (EIMP; RS 351.1) et son ordonnance d’exécution (OEIMP; 

RS 351.11). Le droit interne reste toutefois applicable aux questions non 

réglées, explicitement ou implicitement, par le traité et lorsqu’il est plus 

favorable à l’entraide (ATF 137 IV 33 consid. 2.2.2; 136 IV 82 consid. 3.1; 

124 II 180 consid. 1.3; 129 II 462 consid. 1.1; arrêt du Tribunal pénal 

fédéral RR.2010.9 du 15 avril 2010, consid. 1.3). L’application de la norme 

la plus favorable doit avoir lieu dans le respect des droits fondamentaux 

(ATF 135 IV 212 consid. 2.3; 123 II 595 consid. 7c). 

 

1.2 La Cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral est compétente pour 

connaître des recours dirigés contre les décisions de clôture de la 

procédure d'entraide rendues par les autorités cantonales ou fédérales 

d'exécution et, conjointement, contre les décisions incidentes (art. 25 al. 1 

et 80e al. 1 EIMP, mis en relation avec l'art. 37 al. 2 let. a ch. 1 de la loi 

fédérale sur l'organisation des autorités pénales de la Confédération 

[LOAP; RS 173.71] et l'art. 19 du règlement sur l'organisation du Tribunal 

pénal fédéral [ROTPF; RS 173.713.161]). 

  

1.3 Aux termes de l'art. 80h let. b EIMP, a qualité pour recourir en matière 

d'entraide quiconque est personnellement et directement touché par une 

mesure d'entraide et a un intérêt digne de protection à ce qu'elle soit 

annulée ou modifiée. La qualité pour recourir est reconnue à la personne 

physique ou morale directement touchée par l'acte d'entraide. Selon 

l'art. 9a let. a OEIMP, est notamment réputé personnellement et 

directement touché au sens de l'art. 21 al. 3, et 80h EIMP, en cas 

d'informations sur un compte, le titulaire du compte. Sur la base de ces 

principes, la qualité pour recourir est reconnue au recourant, en tant que 

titulaire de la relation bancaire et des coffres-forts mentionnés ci-dessus 

(v. supra let. E). 

- 5 - 

 

 

1.4 Le délai de recours contre l'ordonnance de clôture est de 30 jours dès la 

communication écrite de celle-ci (art. 80k EIMP), c'est-à-dire de sa 

notification (ATF 136 IV 16 consid. 2.3).  

 

1.4.1 Selon l'art. 80m EIMP, les décisions de l'autorité d'exécution sont notifiées 

à l'ayant droit, domicilié ou ayant élu domicile en Suisse (al. 1). Cependant, 

lorsque la partie habite à l'étranger et qu'elle ne désigne pas de domicile de 

notification en Suisse, dite notification peut être omise (art. 9 OEIMP). La 

jurisprudence considère que, lorsque le titulaire du compte visé est 

domicilié à l'étranger, c'est à la banque qu'il appartient d'informer son client 

afin de permettre à celui-ci d'élire domicile et d'exercer en temps utile le 

droit de recours qui lui est reconnu selon les art. 80h let. b EIMP et 

9a let. a OEIMP (ATF 136 IV 16 consid. 2.2).  

 

1.4.2 Dans le cas où la décision de clôture est notifiée à un établissement 

bancaire en l’absence d’une notification formelle à l’intéressé, la 

jurisprudence considère que le délai de recours commence à courir dès la 

connaissance effective de la décision, pour autant que celle-ci n’a pas déjà 

été exécutée (ATF 136 IV 16 consid. 2.3).  

 

1.4.3 En l'espèce, le recourant, domicilié en République tchèque, n'avait pas élu 

domicile en Suisse au moment où la décision de clôture a été rendue. C'est 

la banque M. qui l'a informé de l'existence de ladite décision par courrier 

recommandé du 10 octobre 2013, dont il a pris connaissance dans les 

jours suivants, la date exacte n'ayant pas été mentionnée. Quoi qu'il en 

soit, et dans la mesure où le recours a en tout état de cause été déposé 

dans les 30 jours à compter de la notification à l’établissement bancaire, la 

date exacte à laquelle le recourant a été averti de l’existence et du contenu 

de la décision n’est pas relevant aux fins de la présente procédure.  

 

1.5 Le recours est recevable.  

 

2. Sur le fond, le recourant estime d'abord que le contenu de la demande 

d'entraide tchèque ne permettrait notamment pas de comprendre en quoi 

les faits allégués seraient constitutifs de l'infraction d'escroquerie au regard 

du droit suisse (act. 1, p. 3), du moment que la société D. n'aurait pas subi 

de dommage. Formulé de la sorte, le grief revient implicitement à se 

prévaloir de la violation du principe de la double incrimination.  

   

2.1 La remise de documents est une mesure de contrainte au sens de 

l'art. 63 al. 2 let. c EIMP, qui ne peut être ordonnée, selon 

l'art. 64 al. 1 EIMP mis en relation avec la réserve faite par la Suisse à 

- 6 - 

 

 

l'art. 5 ch. 1 let. a CEEJ, que si l'état de fait exposé dans la demande 

correspond, prima facie, aux éléments objectifs d'une infraction réprimée 

par le droit suisse. L'examen de la punissabilité selon le droit suisse 

comprend les éléments constitutifs objectifs de l'infraction, à l'exclusion des 

conditions particulières du droit suisse en matière de culpabilité et de 

répression (ATF 124 II 184 consid. 4b; 122 II 422 consid. 2a; 118 Ib 448 

consid. 3a et les arrêts cités). Il n'est ainsi pas nécessaire que les faits 

incriminés revêtent, dans les deux législations concernées, la même 

qualification juridique, qu'ils soient soumis aux mêmes conditions de 

punissabilité ou passibles de peines équivalentes; il suffit qu'ils soient 

réprimés, dans les deux Etats, comme des délits donnant lieu 

ordinairement à la coopération internationale (ATF 124 II 184 consid. 4b/cc; 

117 Ib 337 consid. 4a; 112 Ib 225 consid. 3c et la jurisprudence citée). La 

réunion des éléments constitutifs d'une seule infraction suffisent pour 

l'octroi de la "petite" entraide (v. ATF 125 II 569 consid. 6; arrêt du Tribunal 

fédéral 1C_138/2007 du 17 juillet 2007, consid. 2.3.2). Pour déterminer si 

la condition de la double incrimination est réalisée, le juge de l'entraide se 

fonde sur l'exposé des faits contenu dans la requête. Il est rappelé que 

l'autorité suisse saisie d'une requête n'a pas à se prononcer sur la réalité 

des faits. L'autorité saisie ne s'écarte des faits décrits par l'autorité 

requérante qu'en cas d'erreurs, lacunes ou contradictions évidentes et 

immédiatement établies (ATF 107 Ib 264 consid. 3a; 1A.270/2006 du 

13 mars 2007, consid. 2.1; arrêt du Tribunal pénal fédéral RR.2008.69, 

consid. 3).  

 

2.2 En l'espèce, la commission rogatoire porte sur les agissements de B., qui, 

avec l'aide notamment de A., aurait, dans un premier temps, en tant que 

directeur de fait des sociétés C. et D., organisé l'achat par C. de tous les 

titres de D. à un prix de CZK 1'236'284'000.--. Avec les liquidités réunies au 

sein de la société D., il aurait poussé cette dernière à acheter des actions 

de la société F. à un prix gonflé, la valeur desdites actions étant de 

CZK 102'002'760.-- seulement. Le montant résultant de la vente aurait par 

la suite été transféré à l'étranger au moyen d'une structure de sociétés 

mise en place dans ce but. B. aurait dès lors provoqué un préjudice 

patrimonial important au sein de la société D. et aurait bénéficié d'une 

partie du produit du détournement à hauteur de CZK 20 millions au moins. 

Dans son recours, le recourant allègue qu'un accord serait intervenu le 

23 février 1998 entre D., H. et d'autres sociétés ayant participé au transfert 

du produit de la vente. Selon cet accord, une partie du prix de la vente – 

correspondant à DM 102'500'000.-- – sera restitué à la société D. à la 

condition de mettre un terme à toutes les procédures pénales ouvertes 

contre les sociétés et personnes en lien avec la transaction litigieuse. Selon 

- 7 - 

 

 

le recourant, par ce nouvel accord, la société D. ne subirait pas de 

préjudice et il n'y aurait dès lors pas d'escroquerie.  

 

2.3 Il y a lieu de constater que les faits décrits dans la commission rogatoire et 

résumés ci-dessus correspondent, prima facie, aux éléments constitutifs de 

l'escroquerie (art. 146 CP) au sens du droit suisse. En effet, l'escroquerie 

se définit comme le fait de celui qui, dans le dessein de se procurer ou de 

procurer à un tiers un enrichissement illégitime, induit astucieusement en 

erreur une personne par des affirmations fallacieuses ou par la 

dissimulation de faits vrais, ou exploite l'erreur dans laquelle se trouve une 

personne et détermine de la sorte la victime à des actes préjudiciables à 

ses intérêts pécuniaires ou à ceux d'un tiers (art. 146 ch. 1 CP). En 

revanche, il n'est pas nécessaire que le dommage soit définitif. Un 

dommage temporaire ou provisoire suffit, car il faut se placer au moment 

de l'acte délictueux (ATF 102 IV 84 consid. 4). De surcroît, le dommage 

peut aussi résulter de la différence cachée entre la prestation fournie et 

celle qui était exigée selon le contrat (ATF 113 Ib 170 consid. 3c/bb). Bien 

qu'il suffit que les éléments constitutifs d'une seule infraction de droit suisse 

soient donnés, la Cour de céans constate accessoirement, que l'état de fait 

contenu dans la demande d'entraide tchèque correspond également, prima 

facie, aux éléments constitutifs de l'infraction de gestion déloyale (art. 158 

CP) au sens du droit suisse. Selon l'art. 158 ch. 1 al. 1 CP, se rend 

coupable de gestion déloyale, celui qui, tenu de gérer les intérêts 

pécuniaires d'autrui ou de veiller sur leur gestion en vertu d'un mandat 

officiel ou d'un acte juridique – l'organe de fait étant également à considérer 

comme un gérant (ATF 97 IV 10 consid. 2; JdT 1971 IV 103) – aura, en 

violation de ses devoirs, porté atteinte à ces intérêts ou aura permis qu'ils 

soient lésés. Il n'est pas de la compétence de la Cour de céans d'analyser 

les arguments mentionnés par le recourant à son éventuelle décharge. 

Ceux-ci devront être soumis au juge du fond dans le cadre de la procédure 

pénale nationale dans l'Etat requérant, n'étant pas pertinents dans le cadre 

de la présente procédure d'entraide judiciaire internationale. 

 

2.4 Au vu des éléments mentionnés ci-dessus, il y a lieu de retenir que le 

principe de la double incrimination est respecté. Le grief est par 

conséquent infondé et doit être rejeté. 

 

3. Le recourant soulève l'exception de la prescription de l'action pénale 

(act. 1, p. 3).  

 

3.1 Lorsqu'il existe entre la Suisse et l'Etat requérant un traité de collaboration 

judiciaire qui ne prévoit pas la prise en compte de la prescription selon le 

- 8 - 

 

 

droit suisse, cette réglementation, plus favorable à l'entraide, l'emporte sur 

l'EIMP (ATF 136 IV 4 consid. 6.3; 117 Ib 61 concernant la CEEJ).  

 

3.2 En l'espèce, la Confédération suisse et la République tchèque sont liées 

par la CEEJ. Or, cette convention ne compte pas la prescription au nombre 

des motifs d'exclusion de la coopération. Un tel constat prive d'assise le 

grief tiré de la prescription absolue (act. 1, p. 3).  

 

3.3 Cet argument doit dès lors également être rejeté. 

 

4. Dans un dernier grief, le recourant se prévaut du principe de la spécialité et 

invoque l'existence d'un risque potentiel de la violation dudit principe par 

les autorités tchèques, qui pourraient utiliser les données bancaires à des 

fins fiscales. 

  

4.1 Dans le cadre de la CEEJ, la Suisse a fait usage de la réserve prévue à 

l'art. 2 let. b. Elle se réserve dès lors le droit de n'accorder l'entraide 

judiciaire en vertu de la convention qu'à la condition expresse que les 

résultats des investigations faites en Suisse et les renseignements 

contenus dans les documents ou dossiers transmis soient utilisés 

exclusivement pour instruire et juger les infractions à raison desquelles 

l'entraide est fournie. Comme le principe de la spécialité ne découle pas 

directement de la CEEJ, mais de cette réserve, l'autorité suisse doit 

signaler à l'Etat requérant ce principe et lui rappeler les limites dans 

lesquelles les informations seront utilisées. Cette précision est 

indispensable lorsque les faits décrits dans la demande présentent, outre 

les traits d'un délit de droit commun, ceux d'un délit politique, militaire, 

économique, commercial ou fiscal pour lequel la coopération est exclue; à 

défaut d'une telle mention expresse, le principe de la spécialité n'est pas 

opposable à l'Etat requérant. Il n’y a pas lieu de douter que les Etats 

respectueux du droit, avec lesquels la Suisse accepte de se lier en matière 

d’entraide, se conforment à leurs engagements internationaux sans qu’il 

soit nécessaire de le leur faire préciser dans une déclaration expresse 

(ATF 115 Ib 373 consid. 8; 107 Ib 264 consid. 4b et les références citées; 

arrêt du Tribunal fédéral 1C_103/2012 du 17 février 2012, consid. 2.3).  

  

4.2 Dans la décision de clôture attaquée, l'autorité a pris soin de réserver le 

principe de la spécialité, ce qui paraît propre à prévenir toute utilisation 

abusive des renseignements transmis, et ne nécessite pas de rappel plus 

explicite. Telle qu’elle est formulée, la réserve de la spécialité empêche 

l’autorité requérante d’utiliser les moyens de preuve recueillis en Suisse 

- 9 - 

 

 

pour la poursuite d’infractions pour lesquelles la Suisse n’accorde pas 

l’entraide, en particulier pour la répression de pures infractions fiscales.  

4.3 Le grief de la violation du principe de la spécialité doit ainsi également être 

rejeté.  

 

5. Les considérants qui précédent conduisent au rejet du recours. 

 

6. En règle générale, les frais de procédure comprenant l’émolument d’arrêté, 

les émoluments de chancellerie et les débours sont mis à la charge de la 

partie qui succombe (art. 63 al. 1 PA). Le montant de l’émolument est 

calculé en fonction de l’ampleur et de la difficulté de la cause, de la façon 

de procéder des parties, de leur situation financière et des frais de 

chancellerie (art. 73 al. 2 LOAP). Le recourant supportera ainsi les frais du 

présent arrêt fixés à CHF 5'000.-- (art. 73 al. 2 LOAP et art. 8 al. 3 du 

règlement du Tribunal pénal fédéral sur les frais, émoluments, dépens et 

indemnités de la procédure pénale fédérale [RFPPF; RS 173.713.162] et 

art. 63 al. 5 PA). Le recourant ayant versé un total de CHF 5'000.-- à titre 

d’avance de frais, l’émolument du présent arrêt est dès lors entièrement 

couvert par celle-ci. 

- 10 - 

 

 

Par ces motifs, la Cour des plaintes prononce: 

 

1. Le recours est rejeté. 

2. Un émolument de CHF 5'000.--, réputé entièrement couvert par l'avance de 

frais acquittée, est mis à la charge du recourant. 

 

Bellinzone, le 13 mai 2014 

 

Au nom de la Cour des plaintes 

du Tribunal pénal fédéral 

 

Le président: La greffière:  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Distribution 

 

- Me Dieter Jann, avocat  

- Ministère public de la Confédération 

- Office fédéral de la justice, Unité Entraide judiciaire 

 

Indication des voies de recours 

Le recours contre un arrêt en matière d’entraide pénale internationale doit être déposé devant le 
Tribunal fédéral dans les 10 jours qui suivent la notification de l’expédition complète (art. 100 al. 1 
et 2 let. b LTF). 
 
Le recours n’est recevable contre un arrêt rendu en matière d’entraide pénale internationale que s’il 
a pour objet une extradition, une saisie, le transfert d’objets ou de valeurs ou la transmission de 
renseignements concernant le domaine secret et s’il concerne un cas particulièrement important 
(art. 84 al. 1 LTF). Un cas est particulièrement important notamment lorsqu’il y a des raisons de 
supposer que la procédure à l’étranger viole des principes fondamentaux ou comporte d’autres 
vices graves (art. 84 al. 2 LTF).