# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 4382f39d-bfd9-5af4-a385-214e8432fcad
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-26
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 26.10.2011 E-4443/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4443-2011_2011-10-26.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4443/2011

A r r ê t   d u   2 6   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège), 
Yanick Felley, Bruno Huber, juges,
Isabelle Fournier, greffière.

Parties A._______, née le (…), Algérie, 
(…),
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile et renvoi ; 
décision de l'ODM du 18 juillet 2011 / N (…).

E­4443/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse le 2 février 2011 par A._______,

les procès­verbaux des auditions des 4 février et 1er avril 2011,

la  décision  du  18  juillet  2011,  par  laquelle  l'ODM  a  rejeté  la  demande 
d'asile présentée par la recourante, a prononcé son renvoi de Suisse et a 
ordonné l'exécution de cette mesure,

le recours interjeté, le 11 août 2011, contre cette décision,

la demande d’assistance judiciaire partielle dont il est assorti,

la réponse de l'ODM du 6 septembre 2011, transmise pour information à 
la recourante,

l'écrit du 20 septembre 2011 de  la  recourante dans  lequel elle confirme 
les  démarches  entreprises  auprès  de  l'état  civil  de  (…)  en  vue  de  son 
mariage avec son fiancé au bénéfice d'une autorisation d'établissement,

et considérant

qu'en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral 
(ci­après  :  le Tribunal) connaît des recours contre  les décisions au sens 
de  l’art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure 
administrative (PA, RS 172.021),

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le 
renvoi  –  lesquelles  n'entrent  pas dans  le  champ d'exclusion de  l'art.  32 
LTAF – peuvent être contestées devant le Tribunal conformément à l'art. 
33  let.  d  LTAF et  à  l'art.  105 de  la  loi  du 26  juin  1998  sur  l'asile  (LAsi, 
RS 142.31),

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

E­4443/2011

Page 3

qu'il  statue  de  manière  définitive,  en  l'absence  d'une  demande 
d'extradition déposée par l'Etat dont la recourante cherche à se protéger 
(cf.  art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral 
[LTF, RS 173.110]), exception non réalisée en l'espèce,

que la procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que 
la LTAF n'en dispose pas autrement (cf. art. 37 LTAF), ni non plus la LAsi 
(cf. art. 6 LAsi),

que la recourante a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi),

que sont notamment considérés comme de sérieux préjudices la mise en 
danger de  la vie, de  l'intégrité corporelle, ou de  la  liberté, de même que 
les mesures qui entraînent une pression psychique  insupportable  (art. 3 
al. 2 LAsi),

que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre 
vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

que,  conformément  à  l'art.  7  al.  3  LAsi,  des  allégations  sont 
vraisemblables, lorsque, sur les points essentiels, elles sont suffisamment 
fondées (ou : consistantes), concluantes (ou : constantes et cohérentes), 
et plausibles et que le requérant est personnellement crédible,

que  les  allégations  sont  fondées,  lorsqu'elles  reposent  sur  des 
descriptions détaillées, précises et concrètes, la vraisemblance de propos 
généraux, voir stéréotypés étant généralement écartée,

qu'elles  sont  concluantes,  lorsqu'elles  sont  exemptes  de  contradictions 
entre elles, d'une audition à l'autre ou avec les déclarations d'un tiers (par 
exemple, proche parent) sur les même faits,

E­4443/2011

Page 4

qu'elles sont plausibles, lorsqu'elles correspondent à des faits démontrés 
(en  particulier  aux  circonstances  générales  régnant  dans  le  pays 
d'origine) et sont conformes à  la  réalité et à  l'expérience générale de  la 
vie,

que  la crédibilité du  requérant  fait défaut non seulement  lorsque celui­ci 
s'appuie  sur  des  moyens  de  preuve  faux  ou  falsifiés,  mais  encore  s'il 
dissimule  des  faits  importants,  en  donne  sciemment  une  description 
erronée, modifie ses allégations en cours de procédure ou en rajoute de 
façon  tardive et  sans  raison apparente ou s'il  enfreint  son obligation de 
collaborer (cf. art. 8 LAsi),

que, quand bien même la vraisemblance autorise  l'objection et  le doute, 
ceux­ci  doivent  toutefois  paraître  d'un  point  de  vue  objectif  moins 
importants  que  les  éléments  parlant  en  faveur  de  la  probabilité  des 
allégations,

que,  lors  de  l'examen  de  la  vraisemblance  des  allégations  de  fait  d'un 
requérant  d'asile,  il  s'agit  pour  l'autorité  de  pondérer  les  signes 
d'invraisemblance  en  dégageant  une  impression  d'ensemble  et  en 
déterminant,  parmi  les  éléments  militant  en  faveur  ou  en  défaveur  de 
cette  vraisemblance,  ceux  qui  l'emportent  (cf.  Jurisprudence  et 
informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile 
[JICRA] 2005 n° 21 consid. 6.1 p. 190 s., JICRA 1996 n° 28 consid. 3a   
p. 270, JICRA 1994 n° 5 consid. 3c p. 43 s., MINH SON NGUYEN, Droit public 
des étrangers, Berne 2003, p. 507 ss),

qu’en  l’espèce,  lors  des  auditions  des  2  février  et  1er  avril  2011, 
l'intéressée  a  déclaré  en  substance  avoir  quitté  l'Algérie  en  raison  de 
lettres  de  menaces  déposées  à  son  domicile  par  des  "terroristes" 
musulmans, 

qu'elle  aurait  commencé  à  recevoir  ces  lettres  de  menaces  quelques 
mois  après  le meurtre  de  l'un  de  ses  frères,  B._______,  en  septembre 
2001, par un groupe armé, dans la ville de C._______ où elle vivait avec 
sa mère,

que  ces  lettres  lui  auraient  intimé  de  porter  le  voile  et  de  quitter  son 
emploi de secrétaire dans une société étatique,

que,  bien  qu'elle  eut  arrêté  de  travailler  dès  2001  et  immédiatement 
commencé  à  porter  le  foulard,  ces  menaces,  lui  intimant  de  porter  le 

E­4443/2011

Page 5

voile,  auraient  continué  jusqu'en  2009,  la  faisant  vivre  dans  la  crainte 
constante des agissements des terroristes,

qu'elle a commencé à souffrir dès 2002 d'un diabète  insulino­dépendant 
nécessitant  des  soins médicaux  réguliers  (cf.  rapport médical  du 7 avril 
2011), 

que,  n'osant  plus  aller  travailler,  elle  aurait  alors  vécu  durant  ces  huit 
années à C._______ de la rente de sa mère et, après le décès de celle­
ci, grâce à "la famille" qui subvenait à ses besoins,

que, bien qu'elle se serait présentée à la police pour lui montrer les lettres 
de menaces, celle­ci n'aurait rien entrepris pour la protéger,

que  force  est  de  constater  que  les  déclarations  de  la  recourante 
manquent, d'une manière générale, de précision et de substance sur des 
points essentiels,

qu'en particulier, ses déclarations sur les circonstances qui l'ont poussée 
à quitter son emploi  restent vagues, ne permettant pas de déterminer si 
l'installation des faux barrages par des terroristes sur la route qui menait 
à son lieu de travail en est la cause, ou bien les lettres de menaces,

qu'elle reste imprécise quant au contenu des menaces à son encontre et 
n'a pu produire à cet égard aucune des lettres reçues pouvant confirmer 
ses dires,

qu'en  outre,  sans mettre  en  doute  le meurtre  du  frère  de  la  recourante 
(attesté  par  la  décision  portant  reconnaissance  de  la  qualité  de  victime 
d'un acte  terroriste,  établie  le  […] octobre 2001),  le Tribunal  relève que 
les déclarations de celle­ci présentent des incohérences sur les causes et 
les circonstances de ce meurtre,

qu’en  effet,  elle  déclare  que  son  frère  aurait  été  tué  sans  raison 
particulière sur le pas de la porte de leur domicile commun, ou, selon une 
autre  version,  qu'il  aurait  été  personnellement  visé  en  raison  de  son 
emploi au sein d'une société de (…), et que les faits se seraient produits 
lors  des  funérailles  d'un  voisin  qui  se  tenaient  sous  une  tente  installée 
pour l'occasion et dans laquelle les terroristes seraient alors entrés, tuant 
onze personnes,

E­4443/2011

Page 6

qu'elle diverge également dans ses propos relatifs au nombre de  lettres 
de menaces reçues et au rythme auquel elles lui seraient parvenues,

qu'en  effet,  elle  aurait  reçu  ces  lettres,  après  une  interruption  en  2001, 
chaque semaine depuis 2002 ou 2003 ou, selon une autre version, trois 
ou quatre lettres en 2001, puis une lettre environ tous les trois à six mois 
de 2003 à 2008, et finalement une lettre par semaine en 2009,

que,  dans  son  recours,  elle  mentionne  qu'elle  se  serait  présentée 
systématiquement  à  la  police  pour  lui  montrer  les  lettres  de  menaces 
qu'elle  recevait  à  un  rythme  élevé  et  que  celle­ci  lui  aurait  répondu 
systématiquement  qu'elle  ne  pouvait  rien  faire  pour  la  protéger,  alors 
même  que  lors  de  l'audition  sur  ses motifs  d'asile,  elle  ne  fait  état  que 
d'une visite au poste de police, 

qu'enfin, comme l'a relevé l'ODM, le fait qu'elle soit restée de nombreuses 
années  à  C._______,  malgré  la  persistance  des  menaces,  permet  de 
douter de leur véracité,

qu'en  définitive,  les  craintes  alléguées  par  la  recourante  ne  constituent 
que de simples affirmations ne reposant sur aucune preuve concrète, 

que dans la pesée des signes de vraisemblance et d'invraisemblance, les 
éléments négatifs  l'emportent, de sorte que  la  recourante n'a pas  rendu 
vraisemblable au sens de l'art. 7 LAsi sa qualité de refugié,

que partant, le recours, en tant qu'il conteste le refus de reconnaissance 
de la qualité de refugié et de l'asile, doit être rejeté et la décision attaquée 
confirmée sur ces points,

qu'en  vertu  de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  lorsqu'il  rejette  la  demande  d'asile, 
l'ODM  prononce,  en  règle  générale,  le  renvoi  de  Suisse  et  en  ordonne 
l'exécution,

qu'aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur  l’asile  relative  à  la  procédure  (OA  1,  RS  142.311)  n’est  en 
l'occurrence réalisée,

qu'en particulier,  les démarches entreprises par  la recourante en vue de 
son  mariage  avec  son  fiancé  ne  lui  donnent  pas  un  droit  à  l'obtention 
d'une autorisation de séjour,

E­4443/2011

Page 7

que  le  renvoi  n'empêchera  pas  la  poursuite  de  ces  démarches, 
notamment  par  l'entremise  d'une  représentation  consulaire  de  suisse  à 
l'étranger,

que, partant, le Tribunal est tenu de confirmer le renvoi,

qu'en  vertu  de  l'art.  44  al.  2  LAsi,  si  l'exécution  du  renvoi  n'est  pas 
possible, est illicite ou ne peut être raisonnablement exigée, l'office règle 
les  conditions  de  résidence  conformément  aux  dispositions  de  la  loi 
fédérale  du  16  décembre  2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20) 
concernant l'admission provisoire,

qu'a  contrario,  l'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  lorsqu'elle  est  licite, 
possible et raisonnablement exigible,

qu'en  l'occurrence,  l’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe 
de  non­refoulement  de  l’art.  5  LAsi,  la  recourante  n’ayant  pas  rendu 
vraisemblable  qu'elle  serait,  en  cas  de  retour  en Algérie,  exposée à  de 
sérieux préjudices au sens de l’art. 3 LAsi,

que,  pour  les  mêmes  raisons,  la  recourante  n'a  pas  non  plus  rendu 
crédible  qu’il  existerait  pour  elle  un  risque  réel,  fondé  sur  des  motifs 
sérieux  et  avérés,  d’être  victime,  en  cas  de  retour  dans  son  pays 
d’origine,  de  traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf.  art.  3  de  la 
Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et 
des libertés fondamentales [CEDH, RS 0.101]), 

que  toujours pour  les mêmes motifs que ceux qui ont  conduit à nier  ci­
dessus  la  qualité  de  réfugiée  de  la  recourante,  il  n'y  a  aucune  raison 
sérieuse d'admettre l'existence d'un risque personnel et actuel de torture 
en cas de retour en Algérie (art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 
contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou 
dégradants [Conv. torture, RS 0.105]),

que  l’exécution  du  renvoi  s’avère  donc  licite  (cf.  art.  83  al.  3  de  la  loi 
fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20]) ; 
JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s., et jurisp. cit.),

qu’elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr ; JICRA 
2003 n° 24 consid. 5 p. 157s., et  jurisp. cit.), dans  la mesure où elle ne 
fait  pas  apparaître,  en  l’espèce,  une  mise  en  danger  concrète  de  la 
recourante,

E­4443/2011

Page 8

qu'en effet, l'Algérie ne connaît pas, sur l'ensemble de son territoire, une 
situation  de  guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violence  généralisée  qui 
permettrait  d'emblée  –  et  indépendamment  des  circonstances  du  cas 
d'espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays, 
l'existence d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr.,

que  les  difficultés  socio­économiques,  qui  sont  le  lot  habituel  de  la 
population  locale,  en  particulier  en matière  de  pénurie  de  logements  et 
d'emplois, ne suffisent pas en soi à réaliser une telle mise en danger,

que s'agissant plus spécifiquement des personnes en traitement médical 
en Suisse, l'exécution ne devient inexigible, en cas de retour dans le pays 
d'origine ou de provenance,  que dans  la mesure où elles pourraient  ne 
plus  recevoir  les soins essentiels garantissant des conditions minimales 
d'existence ; par soins essentiels, il faut entendre les soins de médecine 
générale et d'urgence absolument nécessaires à la garantie de la dignité 
humaine (cf. JICRA 2003 n° 24),

qu'en  l'occurrence,  selon  le  rapport  médical  daté  du  7  avril  2011,  la 
recourante  souffre  d'un  diabète  insulino­dépendant  depuis  environ  neuf 
ans, nécessitant un traitement médical ainsi que des contrôles réguliers,

que,  comme  l'a  relevé  à  juste  titre  l'ODM,  le  traitement  du  diabète  a 
débuté lorsque la recourante se trouvait en Algérie,

qu'elle  a  donc  eu  accès  aux  infrastructures  médicales  nécessaires 
jusqu'à son départ d'Algérie et que, par conséquent, elle peut poursuivre 
son traitement dans son pays d'origine,

qu'elle  fait  valoir  qu'elle  ne  disposerait  pas  de  moyens  suffisants  pour 
assurer le suivi de son traitement en Algérie, 

qu'elle n'a toutefois aucunement démontré qu'elle aurait en vain entrepris 
des démarches pour obtenir une aide sociale et que celles­là se seraient 
soldées par un échec,

qu'en  outre,  elle  dispose  d'un  réseau  familial  et  social  qui  l'a  soutenue 
matériellement jusqu'ici et dont rien ne permet d'affirmer qu'il ne sera pas 
prêt à continuer à aider,

que  par  ailleurs,  elle  dispose  d'une  formation  et  d'une  expérience 
professionnelles, qui devraient lui permettre de retrouver un emploi,

E­4443/2011

Page 9

que  dans  ces  conditions,  il  n'y  a  pas  lieu  de  considérer  comme  établi 
qu'elle  ne  pourrait  pas  avoir  accès  dans  son  pays  d'origine  aux 
traitements indiqués,

que  l’exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (cf.  art.  83  al.  2  LEtr ; 
ATAF 2008/34  consid.  12  p.  513­515  et  jurisp.  cit.),  la  recourante  étant 
tenue  de collaborer à l’obtention de documents de voyage lui permettant 
de retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi 
également être rejeté,

que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  admise,  vu 
l'indigence de la recourante et le fait que les conclusions n'étaient pas, au 
moment du dépôt du recours, d'emblée vouées à l'échec (cf. art. 65 al. 1 
PA),

que partant, il n'y a pas lieu de percevoir des frais de procédure,

E­4443/2011

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est admise.

3. 
Il n'est pas perçu de frais.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :