# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 4781c2af-3f9d-5163-bdc8-557755bffb1b
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2024-04-12
**Language:** it
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 12.04.2024 F-2089/2024
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_F-2089-2024_2024-04-12.pdf

## Full Text

B u n d e s v e r w a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b un a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b un a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b un a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 

 

 

  

 

 Corte VI 

F-2089/2024 

 

 
 

  S e n t e n z a  d e l  1 2  a p r i l e  2 0 2 4  

Composizione 
 Giudice Daniele Cattaneo, giudice unico,  

con l'approvazione del giudice Thomas Segessenmann;  

cancelliera Caroline Rausch. 

   

Parti 

 
A._______, nato il (…) 1986, 

Nigeria,  

ricorrente,  

  

  
contro 

  
Segreteria di Stato della migrazione SEM, 

Quellenweg 6, 3003 Berna, 

autorità inferiore. 

   

Oggetto 

 
Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento  

(procedura Dublino - art. 31a cpv. 1 lett. b LAsi); 

decisione della SEM del 3 aprile 2024 / N (…). 

 

 

 

F-2089/2024 

Pagina 2 

Visto: 

la domanda d’asilo che l’interessato ha presentato in Svizzera l’11 marzo 

2024, 

l’estratto della banca dati europea “Eurodac” del 13 marzo 2024, da cui si 

evince che il richiedente aveva depositato delle domande d’asilo pregresse 

in Italia il 16 novembre 2014 e in Germania il 28 giugno 2017 e il 13 ottobre 

2023,  

il verbale del colloquio Dublino del 26 marzo 2024 dell’interessato, 

la domanda di ripresa in carico del richiedente del 26 marzo 2024 dell’au-

torità svizzera competente alla sua omologa tedesca, fondata sull’art. 18 

par. 1 lett. d del regolamento (UE) n. 604/2013 del Parlamento europeo e 

del Consiglio del 26 giugno 2013 che stabilisce i criteri e i meccanismi di 

determinazione dello Stato membro competente per l’esame di una do-

manda di protezione internazionale presentata in uno degli Stati membri 

da un cittadino di un paese terzo o da un apolide (rifusione; Gazzetta uffi-

ciale dell’Unione europea [GU] L 180/31 del 29.06.2013; di seguito: RD III); 

e la risposta affermativa del 28 marzo 2024 di quest’ultimo Stato in merito 

alla ripresa in carico dell’interessato,  

la diversa documentazione medica agli atti,  

la decisione della SEM del 3 aprile 2024, notificata il 4 aprile 2024, di non 

entrata nel merito giusta l’art. 31a cpv. 1 lett. b LAsi (RS 142.31), con con-

seguente trasferimento dell’interessato verso la Germania, 

il ricorso inviato il 5 aprile 2024 (cfr. busta d’invio), in lingua inglese, con il 

quale l’insorgente ha impugnato dinnanzi al Tribunale amministrativo fede-

rale (di seguito: il Tribunale) la suddetta decisione della SEM, chiedendo, 

secondo il senso, l’annullamento della stessa, 

i fatti del caso di specie che, se necessari, verranno ripresi nei considerandi 

che seguono, 

 

 

 

F-2089/2024 

Pagina 3 

e considerato: 

che le procedure in materia d’asilo sono rette dalla PA, dalla LTAF e dalla 

LTF, in quanto la LAsi non preveda altrimenti (art. 6 LAsi), 

che in applicazione dell’art. 33a cpv. 1 PA, una parte può presentare il suo 

ricorso in una lingua ufficiale svizzera di sua scelta (cfr. anche in merito 

THOMAS PFISTERER in: Auer/Müller/Schindler [ed.], VwVG Kommentar, 

2a ed., 2019, n. 26, pag. 502), 

che nella presente disamina, il ricorrente ha presentato il suo ricorso in 

lingua inglese, allorché la decisione impugnata è stata redatta in italiano; 

che per i motivi che seguono ed in applicazione dell’art. 33a cpv. 4 PA, il 

Tribunale rinuncia ad ordinare una traduzione del memoriale ricorsuale in 

una lingua ufficiale svizzera; che tuttavia, non essendovi ragioni per sco-

starsi dalla regola sancita all’art. 33a cpv. 2 PA, applicabile per rimando 

dell’art. 6 LAsi e dell’art. 37 LTAF, il procedimento segue la lingua della 

decisione impugnata, 

che il ricorso è tempestivo (art. 108 cpv. 3 LAsi) ed è ammissibile sotto il 

profilo degli art. 5, 48 cpv. 1 lett. a–c e 52 cpv. 1 PA,  

che occorre pertanto entrare nel merito del ricorso,  

che il ricorso, manifestamente infondato per i motivi che seguono, è deciso 

dal giudice unico, con l’approvazione di un secondo giudice (art. 111 lett. e 

LAsi) e la decisione è motivata soltanto sommariamente (art. 111a cpv. 2 

LAsi); che giusta l’art. 111a cpv. 1 LAsi, il Tribunale rinuncia allo scambio 

di scritti, 

che la SEM, nel contesto della procedura Dublino e nel caso di una proce-

dura di ripresa in carico, come è il caso di specie, non entra nel merito di 

una domanda d’asilo ai sensi dell’art. 31a cpv. 1 lett. b LAsi quando, senza 

aver effettuato un nuovo esame di determinazione dello Stato membro 

competente secondo il capo III (cfr. DTAF 2017 VI/5 consid. 6.2 e 8.2.1), e 

previa accettazione espressa o tacita di ripresa in carico del richiedente 

l’asilo da parte dello Stato in questione (cfr. DTAF 2017 VI/5 consid. 6.2), 

conclude che un altro Stato è competente per l’esecuzione della procedura 

e allontanamento, 

che nella presente disamina, l’autorità elvetica preposta ha inviato una do-

manda di ripresa in carico alla sua omologa tedesca il 26 marzo 2024 fon-

dandosi sull’art. 18 par. 1 lett. d RD III (cfr. n. 16/5); che a seguito, la 

F-2089/2024 

Pagina 4 

Germania ha riconosciuto espressamente la sua competenza in data 

28 marzo 2024, pure in applicazione della suddetta norma, 

che di conseguenza, la competenza della Germania è di principio data, ciò 

che nel suo principio non è neppure messo in dubbio dal ricorrente, 

che l’applicazione dell’art. 3 par. 2 2a frase RD III non si giustifica nel caso 

di specie, visto che non vi sono fondati motivi per ritenere che in Germania, 

sussistano carenze sistemiche ai sensi dell’art. 4 della Carta dei diritti fon-

damentali dell’Unione europea (GU C 364/1 del 18 dicembre 2000; cfr. tra 

le tante la sentenza del Tribunale F-1449/2024 dell’11 marzo 2024 con-

sid. 5.2), ciò che del resto il ricorrente non mette in dubbio nel suo gravame, 

che inoltre, dal profilo delle condizioni di accoglienza dei richiedenti l’asilo 

e del rispetto degli obblighi derivanti dal diritto internazionale, v’è luogo di 

constatare che le allegazioni presentate dall’insorgente soltanto con il ri-

corso, secondo le quali egli non sarebbe stato bene in Germania, che la 

sua famiglia gli sarebbe stata portata via per molto tempo e che non 

avrebbe ricevuto cure in Germania, non sono in grado di capovolgere la 

suddetta presunzione, 

che invero, il ricorrente non ha presentato alcun indizio concreto, oggettivo 

e serio per supportare tali suoi asserti, capace di mettere in dubbio il ri-

spetto da parte della Germania dei suoi obblighi derivanti dalle direttive 

europee in materia d’asilo e dal diritto internazionale, 

che infine v’è da precisare in merito, come il RD III, non conferisca ai ri-

chiedenti l’asilo il diritto di scegliere lo Stato membro che offre, a loro av-

viso, le migliori condizioni d’accoglienza quale Stato responsabile per 

l’esame della loro domanda d’asilo (cfr. in tal senso la sentenza della Corte 

di giustizia dell’Unione europea del 10 dicembre 2013, C-394/12 Shamso 

Abullahi contro Austria [Grande Camera], §59 e §62; DTAF 2017 VI/5 con-

sid. 8.2.1, 2010/45 consid. 8.3), 

che pertanto l’art. 3 par. 2 2a frase RD III, non trova alcuna applicazione 

nel caso di specie, 

che occorre ancora esaminare se nella fattispecie risulta applicabile la 

clausola discrezionale prevista all’art. 17 par. 1 RD III (“clausola di sovra-

nità”), disposizione concretizzata in diritto interno svizzero dall’art. 29a 

cpv. 3 dell’ordinanza 1 sull’asilo relativa a questioni procedurali 

dell’11 agosto 1999 (OAsi 1, RS 142.311), che prevede che se “motivi 

F-2089/2024 

Pagina 5 

umanitari” lo giustificano la SEM può entrare nel merito della domanda an-

che qualora giusta il RD III un altro Stato sarebbe competente per il tratta-

mento della domanda, 

che come già sopra visto, il ricorrente non ha fornito neppure con il suo 

ricorso degli indizi seri e concreti suscettibili di comprovare che un suo ri-

torno in Germania lo esporrebbe al rischio di essere privato del sostenta-

mento minimo e di subire delle condizioni di vita indegna in violazione della 

direttiva 2013/33/UE del Parlamento europeo e del Consiglio del 26 giu-

gno 2013 recante norme relative all’accoglienza dei richiedenti protezione 

internazionale (di seguito: direttiva accoglienza), 

che infine, anche dal profilo medico, non vi sono problemi di una gravità 

tale da impedire il suo trasferimento in Germania, non essendo le proble-

matiche di salute residuali e tutt’ora in trattamento (sindrome ansiosa de-

pressiva, infezione funginea zona inguinale) classificabili quali gravi ai 

sensi della giurisprudenza convenzionale in materia (cfr. sentenze della 

Corte europea dei diritti dell’uomo N. contro Regno Unito del 27 mag-

gio 2008, [Grande Camera], n. 26565/06; Paposhvili contro Belgio del 

13 dicembre 2016, [Grande Camera], §181 segg.; DTAF 2011/9 con-

sid. 7.1), e già sufficientemente acclarate dall’autorità inferiore, alla cui de-

cisione si rinvia per il resto (cfr. p.to II, pag. 4 seg.), 

che egli potrà del resto continuare a beneficiare dei trattamenti e delle cure 

necessarie anche in Germania, Stato che dispone notoriamente di strutture 

sanitarie sufficienti (cfr. tra le tante la sentenza del Tribunale F-227/2024 

del 15 gennaio 2024 consid. 6.5); che inoltre, in quanto Stato firmatario 

della direttiva accoglienza, il predetto Paese deve provvedere affinché i 

richiedenti ricevano la necessaria assistenza sanitaria comprendente 

quanto meno le prestazioni di pronto soccorso e il trattamento essenziale 

di malattie e di gravi disturbi mentali e fornire la necessaria assistenza me-

dica o di altro tipo, ai richiedenti con esigenze di accoglienza particolari, 

comprese, se necessarie, appropriate misure di assistenza psichica 

(cfr. art. 19 par. 1 e 2 direttiva accoglienza), 

che sulla scorta dei surriferiti presupposti, non si ravvisano indicatori per 

concludere che l’autorità inferiore abbia esercitato in maniera arbitraria il 

suo potere di apprezzamento (cfr. DTAF 2015/9 consid. 7 seg.); che non vi 

è quindi alcun motivo di applicare le clausole discrezionali previste 

all’art. 17 par. 1 RD III rispettivamente all’art. 29a cpv. 3 OAsi 1, 

F-2089/2024 

Pagina 6 

che di conseguenza, in mancanza dell’applicazione di tali disposizioni da 

parte della Svizzera, la Germania è competente per la ripresa in carico 

dell’insorgente in ossequio alle condizioni poste nel RD III, 

che considerato quanto precede, il ricorso deve quindi essere respinto e la 

decisione della SEM confermata, 

che visto l’esito della procedura, le spese processuali di CHF 750.–, che 

seguono la soccombenza, sono poste a carico del ricorrente (art. 63 cpv. 1 

e 5 PA; nonché art. 3 lett. a del regolamento sulle tasse e sulle spese ripe-

tibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale del 21 feb-

braio 2008 [TS-TAF, RS 173.320.2]), 

che la decisione è definitiva e non può, in principio, essere impugnata con 

ricorso in materia di diritto pubblico dinanzi al Tribunale federale (art. 83 

lett. d cifra 1 LTF), 

(dispositivo alla pagina seguente) 

  

F-2089/2024 

Pagina 7 

il Tribunale amministrativo federale pronuncia: 

1.  

Il ricorso è respinto. 

2.  

Le spese processuali di CHF 750.– sono poste a carico del ricorrente. Tale 

ammontare deve essere versato alla cassa del Tribunale amministrativo 

federale entro un termine di 30 giorni dalla spedizione della presente sen-

tenza. 

3.  

Questa sentenza è comunicata al ricorrente, alla SEM e all'autorità canto-

nale competente. 

 

Il giudice unico: La cancelliera: 

  

Daniele Cattaneo Caroline Rausch 

 

 

Data di spedizione: