# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** d59b8713-fb66-563d-be17-039e7b94603e
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2015-10-06
**Language:** fr
**Title:** Bundesstrafgericht 06.10.2015 RR.2015.237
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BSTG/CH_BSTG_001_RR-2015-237_2015-10-06.pdf

## Full Text

Arrêt du 6 octobre 2015 
Cour des plaintes 

Composition  Les juges pénaux fédéraux Stephan Blättler, 

président, Tito Ponti et Giorgio Bomio,  

le greffier Aurélien Stettler  

   

 

Parties  A. INC., représentée par Me Etienne J. Patrocle, 

avocat, 

recourante 

  

 contre 

   

  MINISTÈRE PUBLIC DU CANTON DE GENÈVE, 

partie adverse 

 

   

Objet  Entraide judiciaire internationale en matière pénale à 

la Lettonie 

 

Remise de moyens de preuve (art. 74 EIMP) 

  

B u n d e s s t r a f g e r i c h t   

T r i b u n a l  p é n a l  f é d é r a l  

T r i b u n a l e  p e n a l e  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  p e n a l  f e d e r a l  

 

Numéro de dossier: RR.2015.237 

 

 

 

- 2 - 

 

 

Faits: 

 

A. Le Ministère de l'Intérieur de la République de Lettonie a, le 8 décembre 

2014, requis l'entraide de la Suisse. L'autorité requérante enquête sur des 

soupçons de blanchiment d'argent commis par un dénommé B., citoyen 

ukrainien. Il est en substance reproché à ce dernier d'avoir ventilé sur divers 

comptes dont il se trouve être l'ayant droit économique, un montant total de 

EUR 1'517'914.23 détournés au préjudice de la société française C. SA. 

 

 

B. En date du 13 mars 2015, l'Office fédéral de la justice (ci-après: OFJ) a 

délégué au Ministère public du canton de Genève (ci-après: MP-GE) la 

compétence de traiter cette demande d'entraide. Le MP-GE est entré en 

matière par ordonnance du 17 mars 2015. 

 

 

C. Dans le cadre de l'exécution des mesures requises, le MP-GE a, le même 

jour, ordonné le séquestre de la documentation bancaire du compte no 1, 

détenu par la société A. Inc. auprès de la banque D. à Genève. 

 

 

D. Ladite société s'est opposée, le 15 juin 2015, à la transmission simplifiée de 

la documentation bancaire en question. 

 

 

E. En date du 16 juillet 2015, le MP-GE a informé le conseil de A. Inc. de ce qui 

suit: 

"Maître, 

J'ai pris connaissance de la position de votre mandante du 15 juin 2015. 

Vous trouverez en annexe une note du procureur de ce jour, ainsi qu'une copie 

d'une demande d'entraide que les autorités françaises m'avaient adressée le 

27 mars 2014. 

Les faits décrits dans cette demande d'entraide française, ajoutés à ceux décrits 

dans la demande d'entraide lettone, ne laissent planer aucun doute sur le fait 

que le principe de la double incrimination est respecté. 

Je rendrai dès lors une décision de clôture dans les prochains jours, sous 

réserve de l'acceptation, par votre mandante, de l'envoi des pièces à l'autorité 

requérant l'entraide". 

 

 

 

- 3 - 

 

 

F. Par envoi du 21 juillet 2015, le conseil de A. Inc. a fait savoir au MP-GE que 

cette dernière persistait dans ses conclusions du 15 juin 2015. 

 

 

G. Par décision de clôture du 21 juillet 2015, le MP-GE a ordonné, sous réserve 

de la spécialité, la transmission à la Lettonie de la documentation bancaire 

relative au compte de A. Inc. 

 

 

H. Par mémoire du 24 août 2015, cette dernière a formé recours à cet encontre, 

concluant à la réforme de la décision de clôture du 21 juillet 2015 et au rejet 

de la demande d'entraide lettone du 8 décembre 2014, subsidiairement à 

l'envoi des pièces requises moyennant caviardage de l'identité des 

bénéficiaires économiques figurant dans la documentation bancaire (act. 1, 

p. 2). 

 

Appelé à répondre, le MP-GE a, par écriture du 11 septembre 2015, conclu 

au rejet du recours (act. 9). Egalement invité à se déterminer, l'OFJ en a fait 

de même par acte du 22 septembre 2015 (act. 10). 

 

Une copie de ces réponses a été adressée au conseil de la recourante, pour 

sa complète information (act. 11). 

 

Les arguments et moyens de preuve invoqués par les parties seront repris, 

si nécessaire, dans les considérants en droit. 

 

 

 

 

La Cour considère en droit: 

 

1.  

1.1 L’entraide judiciaire entre la Confédération suisse et la Lettonie est régie en 

premier lieu par la Convention européenne d’entraide judiciaire en matière 

pénale (CEEJ; 0.351.1). Peut également s'appliquer en l'occurrence la 

Convention n° 141 du Conseil de l’Europe relative au blanchiment, au 

dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime (CBl; RS 

0.311.53), entrée en vigueur le 1er septembre 1993 pour la Suisse et le 

1er avril 1999 pour la Lettonie. Les dispositions de ces traités l’emportent sur 

le droit interne régissant la matière, soit la loi fédérale du 20 mars 1981 sur 

l'entraide internationale en matière pénale (EIMP; RS 351.1) et son 

ordonnance d’exécution (OEIMP; RS 351.11). Le droit interne reste toutefois 

applicable aux questions non réglées, explicitement ou implicitement, par le 

- 4 - 

 

 

traité et lorsqu’il est plus favorable à l’entraide (ATF 140 IV 123 consid. 2; 

137 IV 33 consid. 2.2.2; 136 IV 82 consid. 3.1; arrêt du Tribunal pénal fédéral 

RR.2010.9 du 15 avril 2010, consid. 1.3). L’application de la norme la plus 

favorable doit avoir lieu dans le respect des droits fondamentaux (ATF 135 

IV 212 consid. 2.3; 123 II 595 consid. 7c). 

 

1.2 La Cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral est compétente pour 

connaître des recours dirigés contre les décisions de clôture de la procédure 

d’entraide rendues par les autorités cantonales ou fédérales d’exécution et, 

conjointement, contre les décisions incidentes (art. 25 al. 1 et 80e al. 1 EIMP, 

mis en relation avec l'art. 37 al. 2 let. a ch. 1 de la loi fédérale du 

19 mars 2010 sur l'organisation des autorités pénales de la Confédération 

[LOAP; RS 173.71]). 

 

1.3 Formé dans les trente jours à compter de la notification de la décision 

attaquée, le recours a été déposé en temps utile (art. 80k EIMP). 

 

1.4  

1.4.1 Aux termes de l’art. 80h let. b EIMP, a qualité pour recourir en matière 

d’entraide quiconque est personnellement et directement touché par une 

mesure d’entraide et a un intérêt digne de protection à ce qu’elle soit annulée 

ou modifiée. Précisant cette disposition, l’art. 9a let. a OEIMP reconnaît au 

titulaire d’un compte bancaire la qualité pour recourir contre la remise à l’Etat 

requérant d’informations relatives à ce compte (v. ATF 137 IV 134 

consid. 5.2.1 et 118 Ib 547 consid. 1d). 

 

1.4.2 En l'espèce, A. Inc. est titulaire du compte no 1 ouvert auprès de la banque 

D. à Genève. Elle a ainsi la qualité pour recourir contre la transmission des 

informations relatives à son compte. 

 

1.5 Le recours est recevable et il y a lieu d'entrer en matière. 

 

 

2. La recourante fait d'abord grief au MP-GE d'avoir tenu compte de la 

demande d'entraide française (v. supra let. E) dans le cadre de l'exécution 

de la demande lettone (act. 1, p. 8 ss). Pareil procédé violerait son droit d'être 

entendue. 

 

Si le mode de faire pour lequel a opté l'autorité d'exécution peut se révéler 

sujet à caution sous l'angle procédural, point n'est besoin de s'y attarder en 

l'espèce, et ce dès lors qu'un examen détaillé de la – seule – requête lettone 

permet de conclure à l'octroi de l'entraide, comme le démontrent les 

considérants qui suivent. 

- 5 - 

 

 

3. La recourante argue ensuite du caractère soi-disant lacunaire de la demande 

d'entraide (act. 1, p. 10 ss). 

 

3.1 Aux termes de l’art. 14 CEEJ, la demande d'entraide doit notamment 

indiquer l’autorité dont elle émane (ch. 1 let. a), son objet et son but (ch. 1 

let. b), ainsi que l'inculpation et un exposé sommaire des faits (ch. 2). Ces 

indications doivent permettre à l'autorité requise de s'assurer que l'acte pour 

lequel l'entraide est demandée est punissable selon le droit des parties 

requérante et requise (art. 5 ch. 1 let. a CEEJ), qu'il ne constitue pas un délit 

politique ou fiscal (art. 2 let. a CEEJ), et que le principe de la proportionnalité 

est respecté (ATF 118 Ib 111 consid. 5b et les arrêts cités). Selon la 

jurisprudence, l'on ne saurait exiger de l'Etat requérant un exposé complet 

et exempt de toute lacune, puisque la procédure d'entraide a précisément 

pour but d'apporter aux autorités de l'Etat requérant des renseignements au 

sujet des points demeurés obscurs (ATF 117 Ib 64 consid. 5c et les arrêts 

cités). L'autorité suisse saisie d'une requête d'entraide en matière pénale n'a 

pas à se prononcer sur la réalité des faits évoqués dans la demande; elle ne 

peut que déterminer si, tels qu'ils sont présentés, ils constituent une 

infraction. Cette autorité ne peut s'écarter des faits décrits par l'Etat 

requérant qu'en cas d'erreurs, lacunes ou contradictions évidentes et 

immédiatement établies (ATF 126 II 495 consid. 5e/aa; 118 Ib 111 

consid. 5b). L'exposé des faits ne doit pas être considéré comme un acte 

d'accusation, mais comme un état des soupçons que l'autorité requérante 

désire vérifier. Sauf contradictions ou impossibilités manifestes, ces 

soupçons n'ont pas à être vérifiés dans le cadre de la procédure d'entraide 

judiciaire (arrêt du Tribunal fédéral 1A.297/2004 du 17 mars 2005, 

consid. 2.1). 

 

La remise de documents bancaires est une mesure de contrainte au sens de 

l’art. 63 al. 2 let. c EIMP, qui ne peut être ordonnée, selon l’art. 64 al. 1 EIMP 

mis en relation avec la réserve faite par la Suisse à l’art. 5 ch. 1 let. a CEEJ, 

que si l’état de faits exposé dans la demande correspond, prima facie, aux 

éléments objectifs d’une infraction réprimée par le droit suisse. L’examen de 

la punissabilité selon le droit suisse comprend, par analogie avec l’art. 35 

al. 2 EIMP applicable en matière d’extradition, les éléments constitutifs de 

l’infraction, à l’exclusion des conditions particulières du droit suisse en 

matière de culpabilité et de répression (ATF 124 II 184 consid. 4b; 122 II 422 

consid. 2a; 118 Ib 448 consid. 3a et les arrêts cités). Il n’est ainsi pas 

nécessaire que les faits incriminés revêtent, dans les deux législations 

concernées, la même qualification juridique, qu’ils soient soumis aux mêmes 

conditions de punissabilité ou passibles de peines équivalentes; il suffit qu’ils 

soient réprimés, dans les deux Etats, comme des délits donnant lieu 

ordinairement à la coopération internationale (ATF 124 II 184 consid. 4b/cc; 

- 6 - 

 

 

117 Ib 337 consid. 4a; 112 Ib 225 consid. 3c et les arrêts cités). 

 

Lorsque l’autorité étrangère adresse une requête d’entraide aux fins 

d’appuyer une enquête menée du chef de blanchiment d’argent, elle ne doit 

pas nécessairement apporter la preuve de la commission des actes de 

blanchiment ou de l’infraction préalable; de simples éléments concrets de 

soupçon sont suffisants sous l’angle de la double punissabilité (arrêt du 

Tribunal pénal fédéral RR.2011.238 du 29 novembre 2011, consid. 2.1 in 

fine; v. ég. Robert ZIMMERMANN, La coopération judiciaire internationale en 

matière pénale, 4e éd., Berne 2014, no 602). La Suisse doit ainsi pouvoir 

accorder sa collaboration lorsque le soupçon de blanchiment est uniquement 

fondé sur l’existence de transactions suspectes. Tel est notamment le cas 

lorsqu’on est en présence de transactions dénuées de justification apparente 

ou d’utilisation de nombreuses sociétés réparties dans plusieurs pays (arrêt 

du Tribunal pénal fédéral RR.2008.69-72 du 14 août 2008, consid. 3.3 et les 

références citées). L’importance des sommes mises en cause lors des 

transactions suspectes constitue également un motif de soupçon de 

blanchiment. Cette interprétation correspond à la notion d’entraide "la plus 

large possible" dont il est question aux art. 1 CEEJ, 7 ch. 1 et 8 CBl (v. ATF 

129 II 97 consid. 3.2). 

 

3.2 En l'espèce, la demande d'entraide lettonne a été présentée en lien avec 

une enquête portant sur des soupçons de blanchiment d'argent au sens de 

l'art. 195 du Code pénal letton. Les éléments livrés par l'autorité requérante 

permettent de retenir ce qui suit. 

 

En février 2014, et plus particulièrement entre les 12 et 25 du mois, la société 

française C. SA aurait été prise pour cible par un ou plusieurs individus, 

respectivement entités dont le but était de s'attaquer au patrimoine de cette 

dernière. Le comportement répréhensible est qualifié de "betrügerisch" – soit 

frauduleux – par l'autorité requérante. C'est ainsi qu'un montant total de EUR 

1'517'914.23 aurait été soustrait à C. SA, par le biais du compte dont cette 

dernière disposait auprès de la banque E. Ledit montant aurait par la suite 

été réparti sur au moins trois comptes ouverts auprès de la banque F. aux 

noms des sociétés G. SA, H. LLP et I. Inc. En date du 28 février 2014, la 

banque E. aurait informé l'établissement en faveur duquel lesdits versements 

avaient été opérés, du fait que les opérations en question étaient le fruit 

d'actes frauduleux. Le remboursement requis par la banque E. n'était pas 

possible, dès lors que l'argent avait, dans l'intervalle, était ventilé sur 

plusieurs comptes ouverts à l'étranger, et notamment en Suisse, comptes 

dont l'ayant droit économique se révèle être le dénommé B. (v. supra let. A). 

Sur la base des informations en leur possession, les autorités de poursuite 

lettonnes ont appris qu'un versement de EUR 150'000.-- provenant du 

- 7 - 

 

 

compte de la société I. Inc., lui-même alimenté par le versement frauduleux 

originaire, était parvenu sur un compte libellé au nom de la recourante 

auprès de la banque D. à Genève. C'est la raison pour laquelle l'autorité 

requérante sollicite la Suisse par le biais de l'entraide. 

 

3.3 Force est à ce stade de constater que le comportement reproché à B. est 

décrit avec suffisamment de précision pour permettre au juge de l'entraide 

d'examiner, dans le respect des sources applicables au cas d'espèce, si les 

conditions à l'octroi de l'entraide sont réalisées. 

 

Ainsi, sur la base des faits exposés ci-avant, le comportement reproché par 

les autorités lettonnes à B. réalise à première vue les conditions objectives 

du blanchiment d'argent, au sens de l'art. 305bis CP. En l’espèce, il est rendu 

suffisamment vraisemblable que la – voire les – personne(s) sous enquête 

en Lettonie ont procédé à des actes d'entrave, sous la forme de versements 

successifs sur des comptes ouverts aux noms de diverses sociétés à 

l'étranger. S'agissant du crime préalable, s'il n'est certes pas décrit en détail 

par l'autorité requérante, il n'en demeure pas moins que les informations y 

relatives suffisent en l'occurrence. La demande d'entraide mentionne en effet 

à deux reprises au moins le caractère frauduleux ("betrügerisch", "Betrug") 

de l'acte commis au préjudice de la société C. SA. Cela permet, au stade de 

l'entraide, de retenir que les faits en amont des actes d'entrave sont de 

nature criminelle, notamment qualifiables d'escroquerie selon le droit suisse 

(art. 146 CP). 

 

Il s’ensuit que la condition de la double incrimination est remplie en l’espèce 

et que le contenu de la demande lettonne satisfait aux exigences de l’art. 14 

CEEJ. Les griefs soulevés par la recourante à cet égard sont par conséquent 

infondés. 

 

 

4. La recourante se plaint en dernier lieu d’une violation du principe de la 

proportionnalité (act. 1, p. 18 ss). 

 

4.1 Selon le principe de la proportionnalité, la question de savoir si les 

renseignements demandés sont nécessaires ou simplement utiles à la 

procédure pénale est en principe laissée à l’appréciation des autorités de 

poursuite de l’Etat requérant. L’Etat requis ne disposant généralement pas 

des moyens qui lui permettraient de se prononcer sur l’opportunité de 

l’administration des preuves acquises au cours de l’instruction étrangère, il 

ne saurait substituer sur ce point sa propre appréciation à celle des 

magistrats chargés de l’instruction. La coopération ne peut dès lors être 

refusée que si les actes requis sont manifestement sans rapport avec 

- 8 - 

 

 

l’infraction poursuivie et impropres à faire progresser l’enquête, de sorte que 

la demande apparaît comme le prétexte à une recherche indéterminée de 

moyens de preuve (ATF 122 II 367 consid. 2c; arrêt du Tribunal pénal fédéral 

RR.2009.33-36 du 25 juin 2009, consid. 3.1). Le principe de la 

proportionnalité interdit en outre à l’autorité suisse d’aller au-delà des 

requêtes qui lui sont adressées et d’accorder à l’Etat requérant plus qu’il n’a 

demandé. Cela n’empêche pas d’interpréter la demande selon le sens que 

l’on peut raisonnablement lui donner. Le cas échéant, une interprétation 

large est admissible s’il est établi que toutes les conditions à l’octroi de 

l’entraide sont remplies; ce mode de procéder permet aussi d’éviter 

d’éventuelles demandes complémentaires (ATF 121 II 241 consid. 3a; arrêt 

du Tribunal pénal fédéral RR.2009.286-287 du 10 février 2010, consid. 4.1). 

Enfin, l’entraide vise non seulement à recueillir des preuves à charge, mais 

également à décharge (arrêt du Tribunal pénal fédéral RR.2008.287 du 

9 avril 2009, consid. 2.2.4 et la jurisprudence citée). 

 

4.2  

4.2.1 Comme rappelé plus haut, l’autorité requérante enquête sur des soupçons 

de blanchiment d'argent commis par le citoyen ukrainien B. Les 

investigations menées par les autorités de poursuite pénales lettonnes ont 

permis de mettre à jour le fait que ce dernier aurait ventilé sur divers comptes 

– dont il se trouve être l'ayant droit économique – un montant total de EUR 

1'517'914.23 détournés au préjudice de la société française C. SA. Ce 

faisant, EUR 150'000.-- seraient parvenus sur le compte de la société 

recourante à Genève. 

 

Dans ces conditions, force est d’admettre qu’il existe un rapport objectif entre 

la recourante, respectivement le compte litigieux, d’une part, et les infractions 

faisant l’objet de l’investigation lettonne, d’autre part. S’agissant de 

demandes relatives à des informations bancaires, il convient en effet de 

transmettre tous les documents qui peuvent avoir trait au soupçon exposé 

dans la demande d’entraide; il suffit qu’il existe un lien de connexité entre 

l’état de fait sur lequel porte l’enquête pénale menée par les autorités de 

l’Etat requérant et les documents visés par la remise pour que ceux-ci 

doivent être remis. Les autorités suisses sont tenues, au sens de la 

procédure d’entraide, d’assister les autorités étrangères dans la recherche 

de la vérité en exécutant toute mesure présentant un rapport suffisant avec 

l’enquête pénale à l’étranger (ATF 129 II 462 consid. 5.3; arrêts du Tribunal 

fédéral 1A.189/2006 du 7 février 2007, consid. 3.1; 1A.72/2006 du 13 juillet 

2006, consid. 3.1). Ces considérations privent partant de substance la 

requête de la recourante tendant à ce que l'identité du bénéficiaire 

économique du compte visé par la mesure d'entraide entreprise soit 

caviardée sur les documents à transmettre à l'autorité requérante, cette 

- 9 - 

 

 

dernière pouvant avoir un intérêt à en prendre connaissance. 

 

4.2.2 Lorsque la demande vise à éclaircir le cheminement de fonds d’origine 

délictueuse, il convient en principe d’informer l’Etat requérant de toutes les 

transactions opérées au nom des entités (personnes physiques ou morales) 

et par le biais des comptes impliqués dans l’affaire, même sur une période 

relativement étendue (ATF 121 II 241 consid. 3c). S’agissant de comptes 

susceptibles, comme en l’espèce, d’avoir reçu le produit d’infractions 

pénales, l’autorité requérante a intérêt à pouvoir prendre connaissance de la 

documentation d’ouverture, afin notamment de connaître l’identité de l’ayant 

droit économique et des signataires autorisés. Elle dispose également d’un 

intérêt à être informée de toute transaction susceptible de s’inscrire dans le 

mécanisme frauduleux mis en place par les personnes sous enquête en 

Lettonie. 

 

Certes, il se peut également que les comptes litigieux n’aient pas servi à 

recevoir le produit d’infractions pénales, ni à opérer des virements illicites ou 

à blanchir des fonds. L’autorité requérante n’en dispose pas moins d’un 

intérêt à pouvoir le vérifier elle-même, sur le vu d’une documentation 

complète, étant rappelé que l’entraide vise non seulement à recueillir des 

preuves à charge, mais également à décharge (ATF 118 Ib 547 consid. 3a; 

arrêt du Tribunal fédéral 1A.88/2006 du 22 juin 2006, consid. 5.3; arrêt du 

Tribunal pénal fédéral RR.2007.29 du 30 mai 2007, consid 4.2). Selon la 

jurisprudence, le principe de l’utilité potentielle joue un rôle crucial dans 

l’application du principe de la proportionnalité en matière d’entraide pénale 

internationale. C’est le propre de l’entraide de favoriser la découverte de 

faits, d’informations et de moyens de preuve, y compris ceux dont l’autorité 

de poursuite étrangère ne soupçonne pas l’existence. Il ne s’agit pas 

seulement d’aider l’Etat requérant à prouver des faits révélés par l’enquête 

qu’il conduit, mais d’en dévoiler d’autres, s’ils existent. Il en découle, pour 

l’autorité d’exécution, un devoir d’exhaustivité, qui justifie de communiquer 

tous les éléments qu’elle a réunis, propres à servir l’enquête étrangère, afin 

d’éclairer dans tous ses aspects les rouages du mécanisme délictueux 

poursuivi dans l’Etat requérant (arrêts du Tribunal pénal fédéral 

RR.2010.173 du 13 octobre 2010, consid. 4.2.4/a et RR.2009.320 du 

2 février 2010, consid. 4.1; ZIMMERMANN, op. cit., n° 723, p. 748 ss). 

 

En l’espèce, l’autorité d’exécution entend transmettre la documentation 

d’ouverture du compte de la recourante mentionné plus haut (v. supra let. C), 

de même que les relevés de compte de dépôt du 1er février 2014 à la clôture 

du compte. A cela s'ajoutent deux courriers de la banque D. datés des 2 et 

8 avril 2014 (recte: 2015) ainsi que les annexes à ce dernier. Sur le vu des 

considérations qui précèdent, force est de constater que l’autorité 

http://links.weblaw.ch/BGE-118-IB-547
http://links.weblaw.ch/1A.88/2006

- 10 - 

 

 

d’exécution n’a pas violé le principe de la proportionnalité en autorisant la 

remise aux autorités lettonnes des informations bancaires relatives au 

compte de la recourante. Il s’ensuit que le grief tiré de la violation du principe 

de la proportionnalité n’est pas fondé et doit être rejeté. 

 

 

5. Les considérants qui précèdent conduisent au rejet du recours. 

 

 

6. En règle générale, les frais de procédure comprenant l'émolument d'arrêté, 

les émoluments de chancellerie et les débours sont mis à la charge des 

parties qui succombent (art. 63 al. 1 PA, applicable par renvoi de l'art. 39 

al. 2 let. b LOAP). Le montant de l'émolument est calculé en fonction de 

l'ampleur et de la difficulté de la cause, de la façon de procéder des parties, 

de leur situation financière et des frais de chancellerie (art. 73 al. 2 LOAP). 

La recourante supportera en l'espèce les frais du présent arrêt, fixés à 

CHF 5'000.-- (art. 73 al. 2 LOAP et art. 8 al. 3 du règlement du Tribunal pénal 

fédéral sur les frais, émoluments, dépens, et indemnités de la procédure 

pénale fédérale du 31 août 2010 [RFPPF; RS 173.713.162] et art. 63 al. 5 

PA), entièrement couverts par l'avance de frais effectuée. 

 

 

- 11 - 

 

 

Par ces motifs, la Cour des plaintes prononce: 

 

1. Le recours est rejeté. 

 

2. Un émolument de CHF 5'000.--, couvert par l'avance de frais déjà versée, est 

mis à la charge de la recourante. 

 

 

Bellinzone, le 6 octobre 2015 

 

Au nom de la Cour des plaintes 

du Tribunal pénal fédéral 

 

Le président: Le greffier:  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Distribution 

 

- Me Etienne J. Patrocle, avocat 

- Ministère public du canton de Genève 

- Office fédéral de la justice, Unité Entraide judiciaire 

 

 

Indication des voies de recours 

Le recours contre une décision en matière d’entraide pénale internationale doit être déposé devant 
le Tribunal fédéral dans les 10 jours qui suivent la notification de l’expédition complète (art. 100 al. 1 
et 2 let. b LTF). 
 
Le recours n’est recevable contre une décision rendue en matière d’entraide pénale internationale 
que s’il a pour objet une extradition, une saisie, le transfert d’objets ou de valeurs ou la transmission 
de renseignements concernant le domaine secret et s’il concerne un cas particulièrement important 
(art. 84 al. 1 LTF). Un cas est particulièrement important notamment lorsqu’il y a des raisons de 
supposer que la procédure à l’étranger viole des principes fondamentaux ou comporte d’autres vices 
graves (art. 84 al. 2 LTF).