# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 7ba53ca6-0103-545e-8f88-3bfa92d14b0f
**Source:** Ticino (TI)
**Court Level:** cantonal
**Decision Date:** 2016-05-18
**Language:** it
**Title:** Tessin Tribunale cantonale delle assicurazioni 18.05.2016 38.2015.44
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/TI_Gerichte/TI_TCAS_001_38-2015-44_2016-05-18.html

## Full Text

Raccomandata

  	
  

  	
  

  	
   

  	 

	
  Incarto
  n.

  38.2015.44

   

  rs

  	
  Lugano

  18 maggio 2016

   

  	
  In nome

  della Repubblica e Cantone

  Ticino

  	 

	
  Il Tribunale cantonale delle assicurazioni

  
	
   

  
	
   

  
						

 

	
  composto dei giudici:

  	
  Raffaele Guffi, vicepresidente,

  Ivano Ranzanici, Andrea Pedroli (in
  sostituzione di Daniele Cattaneo, astenuto)

  

 

	
  redattore:

  	
  Raffaella Sartoris Vacchini, vicecancelliera

  

 

	
  segretario:

  	
  Gianluca Menghetti

  	
   

  

 

 

 

statuendo sul ricorso del 5 giugno 2015 di

 

	
   

  	
  RI 1  

   

  
	
   

  	
  contro 

  	 

 

	
   

  	
  la decisione su opposizione del 6 maggio 2015 emanata da

  
	
   

  	
  Sezione del lavoro, 6501 Bellinzona 

   

   

  in materia di assicurazione contro la disoccupazione

  
	
   

  	
   

  	 

				

 

 

 

ritenuto,                          in fatto

 

                               1.1.   Con decisione su opposizione
del 6 maggio 2015 (cfr. doc. A9) la Sezione del lavoro ha confermato la
precedente decisione del 10 dicembre 2014 (cfr. doc. 30) con la quale aveva
negato a RI 1 il diritto all’indennità di disoccupazione a far tempo dal 1° maggio
2014 per non avere la propria residenza in Svizzera ai sensi dell’art. 8 cpv. 1
lett. c LADI, bensì in Italia.

                                         Al riguardo
l'amministrazione ha sottolineato che l’assicurato rientra regolarmente presso
la moglie in Italia, dove si colloca il centro dei suoi interessi e delle sue
relazioni personali (cfr. doc. A9; 30).

 

                               1.2.   Contro la decisione su
opposizione del 6 maggio 2015 l'assicurato ha inoltrato un tempestivo ricorso
al TCA, nel quale ha fatto valere quanto segue:

 

" (…)

Contesto e respingo con forza la definizione di frontaliere.
Infatti nel giugno 2012, periodo in cui ho richiesto ed ottenuto il permesso B,
il centro dei miei interessi è __________, città nella quale risiedo.

A testimonianza di questo posso produrre, oltre a quanto già
consegnato agli ispettori del lavoro, la sig.ra __________ e la sig.ra __________,
ulteriori bollettini di pagamento delle utenze AIL e __________ oltre ai
pagamenti degli affitti e della Cassa Malati __________ fino a maggio 2015
compreso.

 

Inoltre posso allegare il mio contratto di lavoro con la società __________;
questo nuovo contratto di lavoro, inizialmente è solo del 50%, è stato
finalizzato proprio grazie al mio risiedere in Lugano e all'amicizia che mi
lega al Direttore e al Gerente. In caso di successi aziendali in tempi molto
brevi l'assunzione diverrà al 100%. Il tutto non fa altro che certificare che
il mio centro di interessi è e resterà per un periodo indeterminato __________.

 

Inoltre ho consolidato qui la mia vita sociale. Tutto ciò può
essere confermato da numerose frequentazioni ed amicizie che ho sviluppato in
questa città.

 

Confermo che era ed è ancora mia intenzione far arrivare qui mia
moglie non appena la situazione finanziaria si sarà risolta. Infatti non è
stato possibile farlo prima per l'insolvenza della ditta (__________) e per il
mancato pagamento dell'indennità di disoccupazione, situazione che sta
perdurando da ormai otto mesi, in quanto da gennaio 2015 non sono più iscritto
all'URC avendo la nuova occupazione. Per il momento non è possibile fare il
ricongiungimento familiare in quanto non riuscirei, ad esempio, nemmeno a
pagare la sua quota di cassa malati. Per questo motivo mia moglie è purtroppo
costretta ancora a risiedere ad __________ (__________).

 

A favorire il futuro ricongiungimento ci aiuta la rinuncia della
residenza in __________ da parte del Sig. __________, mio ospite fino al giorno
31 maggio; preciso che la mia decisione di ospitare l'amico ed ex collega di
lavoro __________ è stata dettata prettamente da motivi economici. Infatti il
Sig. __________ contribuiva ai costi vivi (ad esempio spesa alimentare).

 

In merito alle argomentazioni che hanno portato al respingimento
della mia opposizione preciso che per quel che riguarda il punto 3 pagina 9

- __________ - Il mio consumo è di circa 1'100 kWh annui. Faccio
presente che il mio consumo è aumentato negli anni, tanto è vero che gli
acconti inizialmente di CHF 30.- trimestrali sono attualmente di CHF 61.- (vedi
allegato 3). Inoltre preciso che come il funzionario della __________, Sig. __________,
ha indicato che, non cucinando tutti i giorni (a pranzo sono spesso fuori e a
cena mangio spesso insalate), il mio consumo medio (-30%) risulta essere nella
media (vedi allegato 3). 

- Il Sgt. __________ dichiara di essere passato almeno un paio di
volte, tuttavia il verbale che sostiene che io non risiedo a __________ è
riferito al giorno SABATO 21 giugno 2014. Faccio notare che quando è passato
ero presso la residenza della Sig.ra __________.

 

Punto 4 pagina 9

- Non posso far altro che ribadire che durante il mio periodo di
disoccupazione sono sempre stato residente a __________, ho sempre ottemperato
ai miei doveri rispettando le direttive del mio supervisore dell'URC Sig.ra __________
come risulta dai suoi verbali (vedi allegato 7)

- Il mio abitare a __________ non era destinato esclusivamente
alla ricerca del lavoro. Ciò è anche confermato dal fatto che i miei legami
in Svizzera non sono esclusivamente professionali e posso portare qualora
fosse richiesto, tutti i miei amici locali a confermare quanto sto dichiarando.

- Inoltre preciso che dal 2010 molte cose sono cambiate e confermo
che dal 2011, ho avuto l'intenzione di trasferirmi qui, cosa avvenuta poi nel
giugno 2012.

- Comunico anche che dal 2015, a causa di lungaggini burocratiche
italiane, sono iscritto all'AIRE. Ho notificato la cosa, con documento
originale, all'ufficio degli stranieri di __________.

 

Richiedo pertanto che sia rivista la decisione dello spettabile
ufficio giuridico - sezione del lavoro poiché non considera la mia vera
situazione.

 

Io abito qui. Il mio centro dei miei interessi sociali, finanziari
e operativi è __________, luogo nel quale già dal 2011 è stata la mia
intenzione risiedere durevolmente. Con il passare del tempo ho sempre più
voluto far coincidere la residenza di mia moglie con la mia come risulta dai
nostri progetti familiari.

 

Aggiungo che il rientro settimanale era fino al maggio 2012. Dal
01/06/2012, con l'ottenimento del permesso B, il tutto è ampiamente cambiato e
non sono più rientrato in Italia frequentemente come prima. Anzi, mia moglie __________,
mi raggiunge mensilmente e con lei avevamo deciso che si sarebbe trasferita dal
01/01/2014.

(…)" (Doc. I)

 

                               1.3.   Nella sua risposta del 30
giugno 2015 la Sezione del lavoro ha postulato la reiezione dell’impugnativa
con argomenti di cui si dirà, per quanto occorra, nei considerandi di diritto
(cfr. doc. III).

 

 

                                         in diritto

 

                               2.1.   Oggetto della presente
vertenza è la questione di sapere se l’assicurato abbia diritto, o meno, a
indennità di disoccupazione a far tempo dal 1° maggio 2014.

 

                                         Uno dei presupposti da
adempiere per avere diritto alle prestazioni dell’assicurazione contro la
disoccupazione è la residenza in Svizzera (cfr. art. 8 cpv. 1 lett. c LADI).

 

                                         L'art. 12 LADI precisa che
"in deroga all'articolo 13 LPGA, gli stranieri senza
permesso di domicilio sono considerati residenti in Svizzera, fintanto che vi
dimorano in virtù di un permesso di dimora per l'esercizio di un'attività
lucrativa o in virtù di un permesso stagionale". 

 

                                          In
una sentenza del 20 settembre 1989, pubblicata parzialmente in DTF 115 V 448 e
riprodotta integralmente in D. Cattaneo "Les mesures préventives et de
réadaptation de l'assurance-chômage", Ed. Helbing & Lichtenhahn,
Basilea e Francoforte sul Meno 1992, pag. 422-424, il TFA (dal 1° gennaio 2007:
Tribunale federale) ha stabilito che determinante, nel contesto dell'art. 8
cpv. 1 lett. c LADI, non è l'esistenza di un domicilio civile in Svizzera bensì
la residenza effettiva (cfr. DTF 115 V 448-449).

                                         Così, nel caso che era
chiamata a giudicare, la nostra Massima Istanza giudiziaria ha stabilito che un
cittadino svizzero che aveva affittato un appartamento in Francia, ma risiedeva
a Ginevra, adempiva il presupposto dell'art. 8 cpv. 1 lett. c LADI (cfr. D.
Cattaneo, op. cit., p. 424, n. 685).

 

                                         In un'altra sentenza del 6
settembre 1999, pubblicata in DTF 125 V 465, il TFA ha stabilito che la
giurisprudenza sviluppata a proposito all'art. 8 cpv. 1 lett. c LADI non viola
l'art. 20 lett. a della Convenzione n. 168 dell'Organizzazione internazionale
del lavoro (OIL) concernente la promozione dell'impiego e la protezione contro
la disoccupazione del 21 giugno 1988 (RS 0.822.726.8; RU 1991 1914; in vigore
per la Svizzera dal 17 ottobre 1991).

                                         L’Alta Corte ha pure
ribadito la validità della propria giurisprudenza che subordina il diritto
all'indennità di disoccupazione alla residenza effettiva in Svizzera, così come
all'intenzione di conservarla durante un certo periodo e di farne, durante
questo tempo, il centro delle proprie relazioni personali:

 

" (…)

Orbene non si vede come la
suddetta giurisprudenza relativa all'art. 8 cpv. 1 lett. c LADI esigente una
presenza qualificata nel nostro Paese possa essere
contraria alla Convenzione. In effetti, solo restando a diretto contatto con il
mondo del lavoro nel quale intende essere reinserito il disoccupato può dar
prova di un serio e costante impegno nella ricerca di un lavoro. Inoltre la
presenza effettiva garantisce alle autorità competenti la possibilità di
verificare l'idoneità al collocamento e di controllare la disoccupazione.
Ridurre tale presenza a qualche ora al giorno, come richiesto dal ricorrente,
equivarrebbe a non far obbligo agli interessati di mettersi nella situazione di
concretamente poter reperire un impiego. Con un simile sistema verrebbe
garantita solo l'indennizzazione degli assicurati, mentre sarebbe disatteso
l'altro intento contenuto nella Convenzione, quello della promozione del pieno
impiego, intento che può essere concretizzato solo con un disciplinamento che
favorisca la ricerca di un'occupazione. La giurisprudenza di questa Corte che
subordina il diritto all'indennità di disoccupazione, oltre che alla residenza
effettiva in Svizzera, anche all'intenzione di conservarla durante un certo
periodo e di farne - durante questo tempo - il centro delle proprie relazioni
personali non è quindi in contrasto con il diritto convenzionale, questo a
prescindere dal fatto che ciò non esclude necessariamente per l'interessato la
possibilità di avere il domicilio all'estero presso la propria famiglia.” (…)”

 

                                         In
quell’occasione il TFA, accogliendo il ricorso e rinviando gli atti
all'amministrazione cantonale, ha poi concluso che:

 

" (…) 

Nella fattispecie si pone la questione di sapere se C. fosse nel
periodo determinante effettivamente residente nel nostro Paese, ossia presente
sul mercato del lavoro svizzero.

Orbene, per attestare la sua effettiva residenza in Svizzera il
ricorrente rileva in particolare di avere avuto a disposizione una camera
presso il "Personalhaus" dell'ex-datore di lavoro. A comprova di
quanto affermato esibisce una dichiarazione 18 dicembre 1996 di quest'ultimo,
da cui si evince che l'interessato, quale dipendente della ditta L. SA, abitava
durante tutto l'anno nel "Personalhaus". Per contro, nulla si rileva
per quanto concerne il periodo dopo il licenziamento.

 

In effetti, nell'incarto manca qualsivoglia documento attestante
una costante presenza sul mercato del lavoro svizzero per consentire al giudice
di statuire. Si rende pertanto necessario un complemento d'istruttoria.
(…)" (cfr. DTF 125 V 465, consid. 6, pag. 469-470)

 

                                         In una
sentenza 8C_777/2010 del 20 giugno 2011, pubblicata in DLA 2012 Nr. 1 pag. 71,
il Tribunale federale ha concluso che un assicurato non aveva la residenza in
Svizzera, rilevando:

 

" (…)

3.

3.1 Le droit à l'indemnité de chômage suppose, selon
l'art. 8 al. 1 let. c LACI, la résidence effective en Suisse, ainsi que
l'intention de conserver cette résidence pendant un certain temps et d'en
faire, durant cette période, le centre de ses relations personnelles (ATF 133 V 169 consid. 3 p. 172; 125 V 465
consid. 2a p. 466; 115 V 448
consid. 1b p. 449). (…)

 

3.3 (…) Il convient donc, préalablement, de trancher
le point de savoir si l'intimé remplissait ou non la condition prévue par
l'art. 8 al. 1 let. c LACI.

A ce propos, il y a lieu de constater que l'intimé,
même s'il logeait une partie de la semaine en Suisse, comme il l'affirme,
résidait tout de même la plupart du temps en France, où il avait loué
successivement plusieurs appartements à partir de l'année 2000. Il a vécu sans
discontinuer en France voisine avec ses trois enfants, dont il avait la garde
et sur lesquels il exerçait l'autorité parentale. Les trois enfants y étaient
régulièrement scolarisés (cf. sur l'importance dans ce contexte du rôle de
l'établissement de la famille, arrêt 4C.4/2005 du 16 juin 2005 consid. 4.1
publié in : SJ 2005 I p. 501). Par ailleurs, l'intimé bénéficiait en France de
diverses prestations sociales (revenu minimum d'insertion, allocation de
soutien familial, aide au logement), ce qui supposait nécessairement une
résidence dans ce pays. Il disposait certes d'un pied-à-terre à Genève dans
lequel toutefois, en raison de ses dimensions modestes, il ne pouvait
visiblement pas accueillir sa famille. A un contrôleur de la CAF qui s'était interrogé en juillet 2002 sur la résidence effective de l'intéressé, celui-ci
a déclaré qu'il conservait une adresse en Suisse pour bénéficier de la qualité
de résident sur territoire helvétique (déclaration relatée par la CAF dans sa télécopie du 23 octobre 2008). Il signifiait par là clairement que ce seul
intérêt justifiait le maintien d'un point d'attache en Suisse. Au regard de
l'ensemble des circonstances, il ne fait dès lors pas de doute que le centre de
ses intérêts personnels se trouvait en France. 

 

Par conséquent, il n'avait pas droit aux prestations
de l'assurance-chômage en application de la législation interne suisse. (…)“

 

                                         Al
risultato opposto l’Alta Corte è giunta nella sentenza
8C_658/2012 del 15 febbraio 2013 nel caso di un assicurato, in possesso di un
permesso di domicilio (tipo C), che dormiva su un materasso in un appartamento
occupato dai suoi genitori e da sua sorella, senza che vi fossero i suoi
effetti personali.

                                         Il Tribunale
federale ha ritenuto decisive le circostanze che l’indirizzo era stato
annunciato alla polizia degli stranieri, che l’assicurato era presente
nell’abitazione durante un controllo non preannunciato, che l’assicurato ha
lavorato conseguendo un guadagno intermedio e che i genitori e la sorella hanno
confermato per iscritto la presenza nell’appartamento in questione.

 

                                         In un’altra
sentenza 8C_797/2013 del 21 febbraio 2014, a proposito di un'assicurata che aveva svolto la professione di badante e che è rimasta in disoccupazione soltanto
per un mese e mezzo, il Tribunale federale ha stabilito che l'assicurata
risiedeva in Svizzera rilevando:

 

" (…)

4.1. L'argomentazione dell'istanza precedente non può essere
seguita. La Corte cantonale ha in particolare ritenuto che l'assicurata aveva
risieduto in Svizzera a partire dall'ottobre 2009 fino a fine gennaio 2012,
ossia durante quasi due anni e mezzo, per poi interrompere questa sua residenza
durante circa due mesi e mezzo e quindi riprenderla a contare da metà aprile 2012. L'istanza precedente ha evidentemente giudicato che l'assicurata durante il periodo da fine
gennaio a metà aprile aveva risieduto a C.________, in Italia. Simile
accertamento appare contrario al diritto federale, per i seguenti motivi. 

 

La ricorrente sostiene di vivere da lungo tempo separata dal
marito, che abita in Italia. L'affermazione appare senz'altro credibile in
considerazione dell'ininterrotta residenza in Svizzera dell'interessata sin
dall'ottobre del 2009. Le ragioni che avrebbero in siffatte circostanze indotto
quest'ultima a interrompere questa sua residenza per la durata di due mesi e
mezzo appaiono alquanto dubbie, visto in particolare che l'insorgente spiega di
aver potuto soggiornare durante il periodo in parola presso la sua amica
Y.________, la quale conferma tale asserzione. Non appare pertanto plausibile
che l'interessata abbia per quel breve periodo ripreso a convivere con suo
marito a C.________, dopo che ciò non era avvenuto durante i due anni e mezzo
precedenti e neppure in seguito. Dal momento che le relazioni coniugali erano
da parecchio tempo turbate, come la ricorrente espone in maniera credibile, il
soggiorno presso un'amica appare assai più probabile, e anche comprensibile,
che non quello presso il marito, considerata la turbata unione coniugale. (…)"

 

                                         Per una
critica di questa sentenza federale cfr. Daniele Cattaneo, “Assurance-chômage
et droit du travail: quelques cas tessinois” in Rèmy Wyler/Anne Meier/Sylvain
Marchand (ed.), Regards croisés sur la droit du travail: Liber Amicorum pour
Gabriel Aubert, Ginevra/Zurigo 2015, Schulthess Editions Romandes, pag.73 seg.
(75-76: “(…) Malheureusement, dans cet arrêt, la Haute Cour a entièrement omis
d’examiner les motivations (pour éventuellement les rejeter) à la base de la
décision sur opposition du service de l’emploi et de l’arrêt cantonal
(notamment le fait que le domicile à l’étranger avait été signalé par l’ancien
employeur de l’assurée, que cet adresse figurait sur les attestations de
l’autorité administrative étrangère et la circonstance que les prélèvements et
payements avaient été faits tout près de la frontière). (…)"). Vedi
pure lo stralcio per intervenuta transazione della successiva causa STCA
38.2014.31 del 2 ottobre 2014 pag. 3: "(…) e che inoltre i rapporti erano
tali per cui un paio di volte ha portato la signora a casa sua a X. per alcuni
giorni, dove dormiva nella casa dell’ex marito, che spesso non c’era visto che
lavorava fuori. (…)".

 

                                         In un’altra sentenza,
pubblicata in SVR 2014 ALV Nr. 9, il Tribunale federale ha ribadito che il
diritto all’indennità di disoccupazione secondo l’art. 8 cpv. 1 lett. c LADI
presuppone la residenza effettiva in Svizzera, come pure l’intenzione di
conservarla per un certo periodo di tempo e di farne, durante quel periodo il
centro delle proprie relazioni personali.

                                         Questo presupposto è stato
negato nel caso di un assicurato che ha subaffittato uno studio ad una famiglia
di tre persone e che ha dichiarato di avere vissuto in un appartamento con la
sua amica in Francia. L’Alta Corte ha, tra l’altro, sottolineato che appare
difficilmente credibile l’affermazione secondo cui quella all’estero è una
residenza secondaria visto che si tratta di un appartamento di sua proprietà.

 

                                         In una sentenza 8C_405/2015
del 27 ottobre 2015 il Tribunale federale ha ritenuto che un assicurato di
nazionalità svizzera, sposato e padre di due bambini, che ha lavorato in
Svizzera dal 1° novembre 2012 al 31 dicembre 2013 e che è proprietario di una
villa in Francia dove la famiglia si è trasferita nel 2010 soddisfa il
presupposto dell’art. 8 cpv. 1 lett. c LADI.

                                         Egli infatti, dopo avere
beneficiato nel settembre 2010 di indennità di disoccupazione quale vero
frontaliere “atipico” già nell’agosto 2012 e quindi ben prima del momento in
cui si è iscritto per il collocamento (dal 1° gennaio 2014) aveva annunciato il
suo ritorno all’indirizzo del padre.

 

                                         L’Alta Corte ha confermato
la sentenza dell’autorità di ricorso, rilevando:

 

" (…) 4.2. La caisse de chômage se plaint d'une constatation
arbitraire des faits et de la violation de l'art. 8 al. 1 let. c LACI.

Elle fait valoir que lorsque l'assuré a annoncé
son retour en Suisse, au mois d'août 2012, son droit aux indemnités était
épuisé et que les mesures auxquelles il aurait pu prétendre, selon la
législation cantonale en matière de chômage, requièrent un domicile en Suisse.
La recourante soutient, par ailleurs, que le centre des intérêts de l'assuré
est là où habite sa famille, soit à E.________. Elle fait valoir que cette
commune ne se situe qu'à 12 kilomètres de l'appartement de C.________ et que
celui-ci ne constituait qu'un pied-à-terre lui facilitant ses recherches
d'emploi et lui permettant de retrouver les siens aisément, à tout le moins le
weekend. En outre, le fait que des travaux ont été entrepris pour accueillir
l'ensemble de la famille ne serait pas déterminant. Cet élément ne
ressortirait, au demeurant, que de simples déclarations de l'intimé. Par
ailleurs, l'implication de celui-ci dans la vie associative du canton et de
Suisse ne serait pas non plus pertinente.

4.3. De son côté,
l'intimé fait valoir qu'en janvier 2015 sa famille a emménagé à C.________,
comme il s'y était engagé, et que son fils cadet y a débuté sa scolarité.

 

5. 

5.1. Par son
argumentation, la recourante se limite à contester la pertinence des faits
retenus pour l'appréciation juridique du cas. Ce faisant, elle ne démontre pas
en quoi les constatations cantonales seraient arbitraires. Partant, il n'y a
pas lieu de s'écarter de l'état de fait retenu par la juridiction cantonale.

 

5.2. S'agissant du
grief tiré de la violation de l'art. 8 al. 1 let. c LACI, il est mal fondé. En
effet, le seul fait que la famille de l'assuré résidait à E.________ ne permet
pas en soi d'exclure que celui-ci ait eu sa résidence effective en Suisse. Il
ne s'agit pas du seul critère à prendre en considération pour déterminer le
centre des relations personnelles de l'assuré (cf. BORIS RUBIN, op. cit., n. 10
et 11 ad art. 8 al. 1 let. c LACI). A ce propos, on ne saurait reprocher à la
juridiction cantonale d'avoir tenu compte du fait que l'intéressé est membre de
plusieurs associations dans le canton de Genève et en Suisse. En effet, cet
élément tend à montrer que l'assuré s'est créé des attaches particulières avec
la Suisse et constitue un critère pertinent pour apprécier la question de la
résidence (cf. supra consid. 3). On ajoutera, par ailleurs, que le point de
savoir si en 2012, l'assuré avait un intérêt - sur le plan de
l'assurance-chômage - à être domicilié en Suisse, n'est pas susceptible
d'influer sur le sort de la cause. En effet, l'intimé ne sollicite l'octroi
d'une indemnité de chômage qu'à compter du 1 er janvier 2014, de sorte que les
raisons qui l'ont poussé à annoncer son retour en Suisse en 2012 ne sont pas décisives.
Vu ce qui précède, la cour cantonale pouvait donc admettre, sans violer l'art.
8 al. 1 let. c LACI, que l'intimé résidait effectivement à C.________, qu'il
avait l'intention d'y rester et d'en faire le centre de ses relations
personnelles. Le recours est mal fondé. (…)”

 

                                         In una sentenza 8C_592/2015
del 23 novembre 2015 il Tribunale federale, confermando la sentenza del TCA
(cfr. qui sotto al consid. 2.6.), ha sottolineato che “è peraltro anche più
probabile che il centro dei propri interessi fosse in Italia, presso la di lui
coniuge, ove disponeva di un’abitazione più spaziosa e non in Svizzera” dove
viveva in un bilocale con il figlio.

                                         

Con giudizio 8C_855/2015 del 29
febbraio 2016 l’Alta Corte ha poi stabilito che un’assicurata, la quale dopo essere
stata attiva all’estero in ambito umanitario, si è iscritta in disoccupazione
in Svizzera il 2 giugno 2014, non adempiva la condizione della residenza
effettiva in Svizzera dal suo annuncio per il collocamento al 22 luglio 2014.
Il Tribunale federale ha in particolare sottolineato che, siccome dal 14 giugno
al 22 luglio 2014 ha lasciato la Svizzera per raggiungere all’estero il suo
compagno ed essere seguita dal suo medico curante fino alla fine della
gravidanza, l’assicurata non aveva l’intenzione di creare in Svizzera il centro
della sua vita.

 

                                         In un’altra sentenza
8C_157/2016 del 24 marzo 2016 il Tribunale federale ha dichiarato
manifestamente inammissibile il ricorso inoltrato contro la sentenza 38.2015.5
del 3 febbraio 2016 con la quale il TCA aveva considerato un assicurato
frontaliere. L’Alta Corte ha sviluppato le seguenti considerazioni:

 

" (…)

che il
ricorrente non si confronta con le motivazioni del Tribunale cantonale delle
assicurazioni, il quale, fondandosi sugli atti al fascicolo e le di lui
dichiarazioni, ha spiegato le ragioni per cui egli dovesse essere ritenuto
frontaliere e quindi con diritto di prestazioni in Italia,

 

che la
Corte cantonale in modo particolare ha concluso come la condivisione
dell’appartamento di due locali e mezzo (60 m2), di cui il conduttore è un
amico, dormendo sul divano del soggiorno, quando nel fine settimana era
regolare il rientro in Italia, non potesse costituire una residenza in Svizzera
a norma dell’art. 8 cpv. 1 lett. c LADI (cfr. recentemente sulla tematica
sentenza 8C_592/2015 del 23 novembre 2015 consid. 5), considerazione essenziale
per l’ottenimento delle prestazioni dell’assicurazione contro la
disoccupazione,

 

che il
ricorrente non si china in alcun modo su questo aspetto, dilungandosi per
contro sul comportamento di alcuni funzionari ticinesi, questione non oggetto
del litigio (art. 86 cpv. LTF) (…).”

 

                                         In una sentenza pubblicata
in DTF 138 V 186 il Tribunale federale ha ricordato che nella sua
giurisprudenza, il domicilio (in questo contesto: la residenza abituale “der
Wohnort als gewöhnlicher Aufenthalt”) viene determinato sulla base
esclusivamente di criteri oggettivi riconoscibili a terzi e non di quelli
soggettivi (la volontà interna della persona interessata).

                                         La situazione familiare è
soltanto uno dei diversi indizi da ritenere. Rilevanti sono pure la durata e la
continuità del domicilio prima di iniziare un’occupazione; la durata e la
modalità dell’assenza, il tipo di attività svolta nell’altro Stato come pure
l’intenzione del lavoratore, risultante dall’insieme delle circostanze, di
tornare nel luogo in cui si trovava prima di assumere un’occupazione.

 

                                         In
una sentenza pubblicata in DTF 141 V 530 e in SVR 2015 IV Nr. 42 il Tribunale
federale ha rilevato che:

 

" (…)

5.3. Par résidence habituelle au sens de l'art.
13 al. 2 LPGA, il convient de comprendre la résidence effective en Suisse
("der tatsächliche Aufenthalt") et la volonté de conserver cette
résidence; le centre de toutes les relations de l'intéressé doit en outre se
situer en Suisse (ATF 119 V 111 consid. 7b p. 117 et la
référence). 

(…)

5.4 Au regard des
circonstances de la présente affaire, il n'y a pas lieu de considérer que la
recourante a son domicile civil et sa résidence habituelle en Suisse pour la
période du 1er novembre 2012 au 14 mai 2014, seule déterminante en l'espèce.
Les démarches entreprises par les parents de la recourante afin de lui
constituer un nouveau domicile civil en Suisse n'y changent rien. Certes a-t-il
été procédé au dépôt des papiers le 1er février 2012 auprès de l'Office
cantonal de la population. Cet élément ne constituait toutefois qu'un indice
(cf. ATF 125 III 100 consid. 3 p. 102),
insuffisant en l'espèce à établir la volonté de la recourante de faire de la
Suisse le centre de ses relations personnelles. A la lumière des faits retenus
par la juridiction cantonale (consid. 10 du jugement attaqué), lesquels n'ont
pas été remis en cause dans le cadre du présent recours, il convient de
constater que la situation concrète de la recourante ne s'est pas modifiée
entre celle qui prévalait avant sa majorité et celle qui avait cours jusqu'au
14 mai 2014, date de la décision administrative litigieuse: la recourante a
continué, après comme avant, à passer les jours de la semaine dans
l'institution - choisie par ses parents - qui l'a accueillie en Suisse et ses
nuits - à quelques exceptions près - ainsi que ses week-ends chez ses parents
en France. D'un point de vue objectif, on ne saurait y voir la manifestation,
reconnaissable pour les tiers, de la volonté de la
recourante de déplacer le centre de ses intérêts; le lieu de résidence
effective de ses parents, lieu où la recourante dormait, passait son temps
libre et laissait ses effets personnels (arrêt du Tribunal fédéral des
assurances K 34/04 du 2 août 2005 consid. 3, in SVR
2006 KV n° 12 p. 38; voir également CHRISTIAN BRÜCKNER, Das Personenrecht des
ZGB, 2000, p. 92 n. 319 ss), demeurait l'endroit avec lequel ses liens
personnels étaient les plus intenses. Il importe à cet
égard peu que la recourante passait la majeure partie de son temps éveillé au
Centre de jour du foyer G. C'est également pour les mêmes raisons qu'il faut
considérer que la résidence habituelle de la recourante se situait en France.
Le point de savoir si le changement de domicile de la mère de l'assurée en
octobre 2014 est susceptible de modifier ce résultat n'a pas à être examiné,
seules les circonstances prévalant jusqu'à la date de la décision
administrative litigieuse étant déterminantes. (…)”

 

                                         In
una sentenza 32.2012.285 del 18 novembre 2013, in materia di assicurazione per
l’invalidità, il TCA ha stabilito che il centro degli interessi di
un’assicurata al beneficio di un assegno per grandi invalidi fosse presso il
suo curatore in Italia e non presso il suo domicilio in Svizzera. Decisiva è
stata considerata la circostanza che tra gennaio e agosto 2013 la polizia
cantonale ha eseguito rispettivamente fatto eseguire dalla polizia comunale di
un Comune svizzero 18 controlli presso l’appartamento di cui l’assicurata è
conduttrice in Svizzera senza mai trovare nessuno.

                                         In una sentenza
2C_498/2015 del 9 novembre 2015 relativa alla stessa assicurata il Tribunale
federale ha confermato una decisione della Sezione alla popolazione del
Dipartimento delle istituzioni del Canton Ticino, confermato dal Tribunale
cantonale amministrativo, che ha dichiarato decaduto il permesso di domicilio
della cittadina straniera intimandole di lasciare la Svizzera.

                                         L’Alta Corte ha ritenuto
che vi sono sufficienti indizi, sostanzialmente concordi fra loro per
concludere, che il centro degli interessi della ricorrente si trova all’estero
e non in Svizzera (controlli nell’appartamento senza mai trovare nessuno,
appartamento non utilizzato con regolarità, verbale dell’interrogatorio del
curatore e compagno della ricorrente).

 

                               2.2.   A livello cantonale in una
sentenza 38.2013.35 del 4 settembre 2013, massimata in RtiD I-2014 Nr. 67 pag.
376-377, questa Corte ha negato dal luglio 2012 il diritto a beneficiare delle
indennità di disoccupazione ad un assicurato, ospitato dal 9 giugno 2012 da un
amico in Ticino, la cui famiglia (moglie e due figli in età scolastica)
risiedeva all’estero e il cui statuto è stato modificato da lavoratore
frontaliero a lavoratore dimorante con permesso CE/AELS (tipo B) secondo
modalità inabituali nell’imminenza del licenziamento e per di più quando il
datore di lavoro era già fallito.

 

                                         Secondo il TCA anche se da
una serie di elementi (versamento mensile all'amico che lo ospitava di fr.
500.--; controllo di polizia – dal 15 al 29 novembre 2012 – da cui è emerso che
l'assicurato risiedeva effettivamente in Ticino; separazione giudiziale chiesta
dal medesimo e dalla moglie il 24 settembre 2012 postulando l'assegnazione dei
figli congiunta e il collocamento stabile presso la residenza della madre;
messa all'asta il 12 novembre 2012 della casa coniugale; autorizzazione rilasciata
il 7 gennaio 2013 ai coniugi di vivere separati; frequentazione da parte
dell'assicurato in Ticino della chiesa evangelica e iscrizione in una palestra;
visite regolari ai figli rientrando sempre la sera in Ticino) risultava che
l’assicurato, almeno dall'inoltro dell'istanza di separazione nel settembre
2012, risiedeva in Svizzera, il centro dei suoi interessi personali,
soprattutto quelli familiari (figli e sorella che gli metteva pure a
disposizione l'auto) ha continuato a essere all'estero.

                                         Del resto in Svizzera
l'assicurato non è membro di nessuna associazione o società, e non è abbonato a
nessun giornale, salvo a quello sindacale che è peraltro destinato a tutti gli
associati (e quindi anche ai lavoratori frontalieri).

 

                                         Dal 23 maggio 2013 questo
assicurato si è trasferito all’estero per occuparsi direttamente dei figli e ha
riacquistato lo statuto di frontaliero.

 

                                         Il presupposto dell’art. 8
cpv. 1 lett. c LADI è pure stato negato dal TCA in una sentenza 38.2012.51 del
30 settembre 2013 massimata in RtiD I-2014 Nr. 68 pag. 377-379, ad un
assicurato con doppia nazionalità svizzera ed estera, nato in Ticino, dove ha
frequentato le scuole dell’obbligo e il liceo.

                                         Questa Corte ha rilevato
in primo luogo che l’assicurato, perlomeno nell’ultimo periodo d’impiego
all’estero (iniziato nel gennaio 2010 e concluso nel febbraio 2011) e nei mesi
di marzo e aprile 2011, abitava in un proprio appartamento preso in locazione
in tale Paese estero. 

                                         In secondo luogo, nella
Scheda dati personali del 21 marzo 2011 e nel proprio curriculum vitae egli ha
peraltro indicato quale indirizzo estero quello dell’abitazione appena
menzionata e un numero telefonico con prefisso estero. Durante un colloquio di
consulenza dell’11 aprile 2011 ha pure comunicato di avere in quel momento il
domicilio in Ticino ma di trasferirsi regolarmente all’estero dove è in affitto
in appartamento. Anche una sua amica, nel dicembre 2011, ha affermato che fino
al marzo 2011 l’indirizzo dell’assicurato all’estero corrispondeva a quello dell’appartamento
citato. 

                                         Nei suoi scritti di
candidatura presso potenziali datori di lavoro in Svizzera e all’estero egli,
inoltre, ha sempre indicato di essere «based» all’estero. 

                                         Infine, allorché la
Sezione del lavoro l’ha convocato il 22 novembre 2011 per il 24 novembre 2011,
egli ha chiesto di posticipare l’appuntamento al 5 dicembre 2011 poiché la
documentazione da raccogliere era copiosa. Visto che l’amministrazione ha
risposto, da un lato, che aveva cercato di contattarlo telefonicamente al domicilio
in Ticino senza esito e, dall’altro, che lo invitava comunque a presentarsi
precisando che per i documenti gli avrebbe assegnato un ulteriore termine,
egli, sempre il 23 novembre 2011, ha comunicato che non avrebbe potuto
presenziare poiché aveva dovuto recarsi urgentemente all’estero per un
colloquio professionale. 

                                         Va, d’altra parte,
considerato che dall’estratto del suo conto bancario emerge che nel periodo 1°
settembre-5 dicembre 2011, quali addebiti, oltre agli importi destinati alla
cassa malati, risultano unicamente delle transazioni effettuate con la carta di
credito. Dalle stesse non si può evincere dove la carta di credito sia stata
utilizzata, se in Svizzera o all’estero. 

                                         Per comprovare la
residenza effettiva in Svizzera neppure è sufficiente pagare le imposte in
Svizzera. 

                                         La presenza
dell’assicurato in Ticino il 7 ottobre 2011, attestata da un certificato del
Pronto Soccorso, e l’essere in cura presso un medico specialista del Cantone
Ticino non comprovano, poi, una sua residenza effettiva in Svizzera. 

                                         Neppure sono sufficienti a
dimostrare una residenza effettiva in Svizzera l’abbonamento svizzero del
cellulare e l’affiliazione a una cassa malati. Per concludere circa l’esistenza
di un’effettiva residenza in Svizzera non basta in ogni caso che l’assicurato
sia ritornato regolarmente in Svizzera allo scopo di ossequiare i suoi obblighi
di disoccupato, ad esempio recandosi puntualmente ai colloqui con il consulente
del personale. 

 

                                         Il TCA è arrivato alla
medesima conclusione in un'altra sentenza 38.2013.73 del 6 agosto 2014,
cresciuta in giudicato incontestata e massimata in RtiD I-2015 Nr. 53 pag.
781-782, relativa al caso di un assicurato che ha abitato presso un'amica in
Svizzera, senza avere con lei nessuna relazione sentimentale, mentre la sua
famiglia risiedeva in Italia a 37 km dal comune svizzero in cui abitava. La
condizione dell’art. 8 cpv. 1 lett. c LADI è, invece, stata ammessa
dall’amministrazione e dal Tribunale in un’epoca posteriore quando sua moglie e
i figli hanno lasciato l’Italia dove vivevano per stabilirsi in un altro Stato
estero e in considerazione del fatto che l’assicurato ha dichiarato di avere da
diversi mesi una relazione sentimentale con la sua amica.

 

                                         Questa
giurisprudenza è poi stata applicata anche in una sentenza 38.2014.15 del 6
ottobre 2014 cresciuta incontestata in giudicato e massimata in RtiD I-2015 Nr.
55 pag. 784, a proposito di un assicurato che aveva quasi sempre lavorato
soltanto in Italia e che aveva un'abitazione di sua proprietà in tale Paese,
presso il quale ritornava settimanalmente, nonché un appartamento in
comproprietà con la moglie, da cui era separato da molti anni, in un'altra
località, sempre in Italia a pochi chilometri di distanza, dove vivevano la
moglie e i loro due figli.

                                         Alla medesima conclusione
il TCA è giunto pure in una sentenza 38.2014.10 del 6 agosto 2014, massimata in
RtiD I-2015 Nr. 54 pag. 782 seg., nella quale è stato confermato il diniego a
un assicurato del diritto a indennità di disoccupazione dal luglio 2013, in quanto il presupposto dell’art. 8 cpv. 1 lett. c LADI non era in concreto realizzato.

                                         In primo luogo,
l’assicurato, che si era trasferito in Ticino dal mese di aprile 2012 e che era
in possesso di un permesso B non doveva essere qualificato come falso
frontaliere.

                                         Della categoria dei
lavoratori diversi dai frontalieri (frontalieri "non veri") fanno
infatti parte segnatamente i lavoratori stagionali, i lavoratori operanti nel
settore dei trasporti internazionali, i lavoratori che esercitano normalmente
la loro attività sul territorio di vari Stati membri e i lavoratori occupati da
un'impresa frontaliera.

                                         Questo non era
manifestamente il caso dell'assicurato il quale nell'aprile 2012 si era
stabilito in Svizzera per esercitare un'attività lucrativa dipendente di durata
determinata (1.4.2012-30.6.2013), con possibilità di rinnovo per gli anni
successivi.

                                         In secondo luogo, anche
ammettendo che l'assicurato avesse risieduto effettivamente in Svizzera nel
periodo successivo all'iscrizione in disoccupazione, visto in particolare il
contratto di locazione per l'appartamento in Ticino del 17 luglio 2013 sebbene
già a dicembre 2012 fosse stato licenziato e liberato dall'obbligo di prestare
la propria attività lavorativa fino al termine del contratto di lavoro del 30
giugno 2013, resta il fatto che l’assicurato non aveva l'intenzione di
risiedere in Svizzera durevolmente e non aveva neppure qui il centro delle
proprie relazioni personali.

                                         L’assicurato, infatti,
fino al momento dell'iscrizione per il collocamento, aveva sempre lavorato
all’estero, salvo per il periodo 1° aprile 2012 – 30 giugno 2013 con dispensa
dal prestare la propria attività lavorativa dal 10 dicembre 2012.

                                         L’assicurato, inoltre,
dopo il licenziamento, durante il mese di dicembre 2012 aveva soggiornato
all’estero e pochi giorni in Svizzera.

                                         Dall'incarto URC era
emerso, poi, che le ricerche di lavoro erano state svolte soprattutto sul
mercato del lavoro estero.

                                         Nel mese di febbraio 2014
egli aveva sì reperito un impiego a tempo parziale da esercitare in Svizzera ma
per un datore di lavoro estero.

                                         Per quel che riguarda le
relazioni personali del ricorrente, è emerso d’altronde che la moglie e la
figlia ventenne dell'assicurato e i suoi genitori vivevano all’estero, mentre
in Svizzera non aveva parenti ma solo alcune amicizie nate con l'impiego.

                                         Al momento in cui nel
febbraio 2014 ha avuto problemi di salute il ricorrente si è, infine, fatto
curare all’estero pur essendo assicurato presso una cassa malati svizzera.

 

                                         Su questo tema B. Rubin in
"Commentaire de la loi sur l'assurance-chômage, Ginevra-Zurigo-Basilea,
Schultess Editions Romandes, 2014 pag. 77 e 78 ha sviluppato le seguenti
considerazioni: 

 

" (…)

9 L'exigence de la
résidence en Suisse permet d'instaurer une corrélation entre le lieu où les
recherches d'emploi sont effectuées et celui où les conseils des professionnels
du placement sont donnés. Cette exigence garantit ainsi l'efficacité du
placement. Elle permet en outre le contrôle du chômage et de l'aptitude au
placement (ATF 115 V 448 consid. lb p. 449 ; FF 1950 11 546). Si l'exportation
des prestations était possible, de tels contrôles seraient très difficiles à
effectuer, ce qui favoriserait les abus (arrêt du 22 octobre 2002 [C 34/02]
consid. 3). C'est seulement en restant en contact étroit avec le monde du
travail dans lequel il désire être réinséré qu'un chômeur peut faire preuve
d'efforts sérieux et constants dans la recherche d'un emploi (arrêt du 30
novembre 1999 [C 183/99] consid. 2c). C'est à l'assuré qu'il appartient de
rendre vraisemblable qu'il réside en 

Suisse (arrêt du 19 septembre 2000 [C 73/00]). 

 

10 Le domicile
fiscal, le lieu où les papiers d'identité et autres documents officiels ont été
déposés (déclaration d'arrivée) ainsi que d'éventuelles indications dans des
documents officiels ou des décisions judiciaires ne sont que des indices
permettant de déterminer le lieu du domicile (ATF 136 II 405 consid. 4.3 p.
410; arrêt du 13 mars 2002 [C 149/01]). Pour pouvoir localiser le centre des
intérêts personnels, il convient notamment de chercher à savoir où se trouvent
la famille, les amis, les activités professionnelles et sociales, le logement,
le mobilier et les affaires personnelles. Une visite des lieux est parfois
indispensable (art. 12 let. d PA). Par ailleurs, le lieu où les enfants sont
scolarisés joue un rôle. Le droit à des prestations sociales nécessite souvent
d'être domicilié dans le pays qui les verse, de sorte que cet aspect doit
également être pris en compte (DTA 2012 p. 71 consid. 3.3 p. 74). 

 

11 II convient de
donner davantage de poids aux critères objectifs tels que le lieu du logement
et celui des activités professionnelles. Les critères subjectifs tels que
l'intention de s'établir et de créer un centre de vie passent au second plan
car ils sont difficiles à vérifier. Il est cependant parfois nécessaire
d'instruire au mieux l'élucidation des aspects subjectifs tels que les motifs
de licenciement ou les raisons d'un changement de domicile (arrêt du 12 avril
2006 [C 339/05]). Un séjour éphémère ou de pur hasard en Suisse, de même que
l'occupation, dans ce pays, d'un pied-à-terre une à deux fois par semaine, ne
suffisent pas à démontrer que la résidence est en Suisse. Par contre, un séjour
prolongé permanent et ininterrompu n'est pas indispensable. Mais dans ce cas,
un lien étroit avec le marché du travail suisse est exigé (arrêt du 7 décembre
2007 [8C_270/2007] consid. 2.2).”

 

                               2.3.   I criteri fissati dalla
giurisprudenza federale per ammettere la residenza in Svizzera sono riassunti
dalla Segreteria di Stato dell’economia (SECO) nella Circolare concernente
l’indennità di disoccupazione (Circolare ID), (modificata su questi punti nel
luglio 2013 conformemente a quanto figura nella Prassi LADI): 

 

" RISIEDERE
IN SVIZZERA

Art. 8 cpv. 1 lett. c e 12 LADI

 

             Principio ê

 

B135     Per
aver diritto all’indennità di disoccupazione, l’assicurato deve risiedere in
Svizzera.

             Egli
deve soddisfare questo presupposto non soltanto all’apertura del termine
quadro, ma anche durante tutto il periodo in cui percepisce l’indennità
giornaliera.

             Nozione di “risiedere in svizzera” ê

 

B136     Secondo
la giurisprudenza costante, l’espressione "risiedere in Svizzera" non
ha esattamente la stessa accezione della nozione di domicilio definita agli
articoli 23 segg. del CC. La nozione di residenza in Svizzera, condizione del
diritto all’indennità, non va quindi intesa nel senso del diritto civile ma
secondo l’accezione fornita dalla giurisprudenza, ossia di dimora abituale.
(DTFA C 290/03 del 6 marzo 2006).

 

             Questa
nozione si applica sia ai cittadini svizzeri sia a quelli stranieri,
indipendentemente dal loro permesso di soggiorno. 

             

             Il
riconoscimento della dimora abituale in Svizzera è subordinato a 3 condizioni:

             ●   risiedere
effettivamente in Svizzera;

             ●   avere
l’intenzione di continuare a risiedervi; e

             ●   avervi
contemporaneamente il centro delle proprie relazioni personali. (n.d.r.:
sottolineatura del redattore)

 

             Residenza e idoneità al collocamento ê

 

B137     Gli
stranieri senza permesso di domicilio devono inoltre essere titolari di un
permesso di soggiorno valido che li autorizzi a esercitare un’attività
lucrativa. Se il permesso è scaduto, questa condizione non è più adempiuta,
anche se di fatto continuano a risiedere in Svizzera. Una deroga a tale regola
si impone se il cittadino straniero ne ha chiesto il rinnovo entro i termini
stabiliti e può aspettarsi di ottenerlo se trova un’occupazione adeguata. La
cassa di disoccupazione deve informarsi a tal fine presso le autorità cantonali
preposte al mercato di lavoro e presso le autorità di polizia degli stranieri.

 

             L’autorizzazione
a esercitare un’attività lucrativa condiziona altresì l’idoneità al
collocamento dei cittadini stranieri senza permesso di domicilio (B230 segg. e
Circolare ID 883 E15).

             Þ Giurisprudenza

 

             8C_479/2011
del 10.2.2012 (dottorando russo: il permesso di lavoro determina il soggiorno
in Svizzera)

 

             Residenza e reperibilità (cfr. Prassi LADI ID
B342) ê

 

B138     Un
soggiorno non autorizzato all’estero implica la negazione del diritto alle
indennità per tutta la durata del soggiorno stesso, anche se l’assicurato resta
facilmente reperibile ed è in grado di rientrare rapidamente in Svizzera nel
caso di un’assegnazione.

 

             Valutazione
dell’esistenza della residenza effettiva in Svizzera ê

 

B139     Si
constata che la mobilità della popolazione si è al giorno d’oggi notevolmente
accresciuta e che l’attestato rilasciato dal Comune, come pure l’esistenza
di un permesso di soggiorno o di domicilio, non costituiscono più una garanzia
di residenza effettiva in Svizzera (n.d.r. sottolineatura del redattore).
In caso di dubbio, spetta alle autorità esecutive eseguire i controlli
necessari in tal senso.

 

B140     Infatti,
per essere considerati «residenti in Svizzera» ai sensi  della LADI non basta
possedere una cassetta delle lettere o pagare le imposte in una determinata
località. Le autorità esecutive presteranno quindi attenzione in particolare
agli elementi seguenti:

             ●   cambiamento
dell’indirizzo estero a favore di uno in Svizzera al momento del licenziamento
o subito prima dell’inizio della disoccupazione;

             ●   indirizzo presso
terzi;

             ●   indicazione nella
lettera di candidatura di un numero di telefono o di un indirizzo all’estero
come indirizzo di contatto.

 

B141     Se
la cassa appura uno degli elementi di cui sopra, deve effettuare gli
accertamenti necessari. Spetta tuttavia all’assicurato rendere attendibile o
provare la sua residenza effettiva in Svizzera, e questo con tutti i mezzi a
sua disposizione (fatture dell’elettricità, contratto di locazione, ecc.).

 

             Se la
cassa, dopo aver ascoltato l’assicurato, ha dei dubbi giustificati circa la
residenza di quest’ultimo in Svizzera, deve sollecitare l’intervento della
polizia o dei servizi cantonali competenti nell’ambito dell’assistenza
amministrativa (art. 32 LPGA).

 

             Þ   Esempi

                    Un
assicurato che soddisfa l’obbligo di controllo in Svizzera pur avendo il centro
delle proprie relazioni personali in Francia non ha diritto all’ID. I motivi
per cui, ad esempio, l’assicurato ha acquistato un appartamento in Francia o
per cui sua moglie non ha potuto stabilirsi in Svizzera sono irrilevanti; non è
determinante nemmeno il luogo nel quale l’assicurato paga le imposte o adempie
altri obblighi civici.

                    Uno
straniero titolare di un permesso di domicilio che si reca in Svizzera
unicamente per adempiere l’obbligo di controllo, ma che dimora per il tempo
rimanente presso la sua famiglia in Italia non ha diritto all’indennità di
disoccupazione. Non vi ha diritto nemmeno se fornisce la prova che ha una
possibilità di pernottamento in Svizzera. Il centro delle sue relazioni
personali resta presso la moglie e i figli all’estero. A tale proposito, il
fatto che egli abbia il domicilio fiscale in Svizzera è irrilevante.

 

                    Þ Giurisprudenza

                         -    8C_791/2011
del 31.8.2012 (coppia francese con diversi alloggi in Francia e in Svizzera)

                         -    8C_658/2012
del 15.2.2013 (residenza accettata, nonostante l’assicurato dormisse su un
materasso sistemato nel salotto di un appartamento di tre locali in cui
vivevano i suoi genitori e sua sorella e intrattenesse le sue relazioni
personali altrove) 

                         -    8C_777/2010
del 20.6.2011 (soggiorno in Svizzera non riconosciuto, poiché l’assicurato,
nonostante trascorresse alcune sere a settimana a Ginevra, viveva di fatto in
Francia con i suoi figli, dove questi ultimi erano anche scolarizzati)”

 

                                         Le direttive
amministrative non costituiscono norme giuridiche e non sono vincolanti per il
giudice delle assicurazioni sociali (cfr. STF 8C_688/2011 del 13 febbraio 2012
consid. 3.2.1; DTF 138 V 50 consid. 4.1 pag. 54; DTF
137 V 434 consid. 4.2 pag. 438; DTF 133 V 169 consid. 10.1
pag. 181). 

                                         Quest’ultimo
deve tenerne conto per prendere la sua decisione nella misura in cui queste
ultime permettono un’interpretazione delle disposizioni legali applicabili
giustificata nel caso di specie (cfr. DTF 138 V 50 consid. 4.1; DTF 132 V125 consid.4.4; DTF 132 V 203 consid. 5.1.2;DTF 131 V
286 consid. 5.1.; DTF 131 V 45 consid. 2.3; DTF 130 V 229
consid. 2.1.; DTF 127 V 57 consid. 3a; STFA I 102/00 del 22 agosto 2000; DTF
125 V 377, consid. 1c, pag. 379 e riferimenti; SVR 1997 ALV Nr. 83 consid. 3d,
pag. 252, ALV Nr. 86 consid. 2c, pag. 262, ALV Nr. 88 consid. 3c, pag. 267-268
= DLA 1998 N. 24, consid. 3c, pag. 127 e ALV Nr. 98 consid. 4a, pag. 300).

                                         Il giudice
deve, invece, scostarsene quando esse sono incompatibili con i disposti legali
in esame (cfr. DTF 130 V 229 consid. 2.1.; STFA H 183/00 dell'8 maggio 2001;
DTF 126 V 68 consid. 4b; DTF 125 V 379 consid. 1c e sentenze ivi citate; SVR
1997 ALV Nr. 86, consid. 2c, pag. 262, SVR 1997 ALV Nr. 88, consid. 3c, pag.
267-268 = DLA 1998 N. 24, consid. 3c, pag. 127, SVR 1997 ALV Nr. 98, consid.
4a, pag. 300; DTF 120 V 163 consid. 4b, DTF 119 V 65 consid. 5a; RCC 1992 pag. 514, RCC 1992 pag. 220 consid. 16; DLA 1992 N. 5,
consid. 3b, pag. 91; DTF 117 V 284 consid. 4c, DTF 116
V 19 consid. 3c, DTF 114 V 16 consid. 1, DTF 112 V 233 consid. 2a, DTF 110 V 267 consid. 1a, DTF 109 V 4 consid. 3a; vedi inoltre Bois, "Procédures applicables aux requérants
d'asile" in RSJ 1988 pag. 77ss; Duc-Greber: "La portée de l'art. 4 de
 la Constitution fédérale en droit de la sécurité sociale" in RDS 1992 II
pag. 527; Cattaneo, "Les mesures préventives et de réadaptation de
l'assurance-chômage", Ed. Helbing & Lichtenhahn,
Basilea e Francoforte sul Meno 1992, pag. 296-297).

                                         Secondo la
giurisprudenza, infatti, tramite le direttive non possono essere introdotte
limitazioni ad una pretesa materiale che vadano al di là di quanto previsto da
leggi e ordinanze (DTF 118 V 32, DTF 109 V 169 consid. 3b).

 

                                         In una
sentenza 2C_105/2009 del 18 settembre 2009, l'Alta Corte, a proposito delle direttive, ha ricordato che:

 

" Simili
atti servono a favorire un'applicazione uniforme del diritto e a garantire la
parità di trattamento. Essi non hanno forza di legge e non fondano quindi
diritti ed obblighi dei cittadini né vincolano gli amministrati, i tribunali o
la stessa amministrazione. Ciò non significa tuttavia che siano irrilevanti per
le istanze di ricorso. Queste ultime verificano in effetti se le direttive
riflettono il senso reale del testo di legge e ne tengono conto nella misura in
cui propongono un'interpretazione corretta ed adeguata al caso specifico. Più
specificatamente, tali autorità non si scostano senza motivi importanti da
un'ordinanza amministrativa, se la stessa concretizza in modo convincente i
presupposti di legge e di regolamento a cui è subordinato l'ottenimento di una
determinata prestazione (DTF 133 II 305 consid. 8.1; 133 V 394 consid. 3.3; 130 V 163 consid. 4.3.1; 128 I 167 consid. 4.3)."

 

                               2.4.   Nella presente fattispecie RI
1, nato nel 1970, di nazionalità italiana, dall’aprile 2010 in possesso di un
permesso per confinanti G (cfr. doc. 27) e dal 1° giugno 2012 titolare di un
permesso di dimora UE/AELS (permesso B) valido fino al 31 maggio 2017 (cfr.
doc. 7), ha lavorato dal 1° aprile 2010 alle dipendenze della __________ in
qualità di segretario, responsabile piattaforme bancarie finanziarie
internazionali ed International Category Manger Coordinator e dall’aprile 2013
come responsabile settore Retail (cfr. doc. 9; 25).

 

                                         Il 13 febbraio 2014 la __________
ha disdetto il contratto di lavoro a causa di ristrutturazione aziendale con
effetto al 30 aprile 2014 (cfr. doc. 10; 27).

 

                                         L’assicurato si è iscritto
in disoccupazione il 30 aprile 2014 con inizio il 1° maggio 2014, ricercando
un’occupazione al 100% (cfr. doc. 3).

 

                                         Il 16 luglio 2014 la Cassa
di disoccupazione ha sottoposto all’Ufficio giuridico della Sezione del lavoro
il caso dell’assicurato per decisione, rilevando che:

 

" La persona
in oggetto è iscritta presso la nostra Cassa a decorrere dal 01.05.2014 nella
misura del 100%.

L'assicurato ha lavorato presso la ditta __________ dal 01.04.2010
al 30.04.2014. Dal 01.04.2010 al 31.05.2012 l'assicurato risiedeva in Italia.

In data 26.05.2014 abbiamo inoltrato una richiesta di accertamenti
alla Polizia Cantonale la quale ha stilato un rapporto datato 23.06.2014; dallo
stesso rileviamo che l'assicurato passa gran parte del tempo a __________
venendo di tanto in tanto in Svizzera, ove non ha domicilio effettivo.

Abbiamo convocato l'assicurato in data 04.07.2014 il quale
smentisce la versione della custode.

Si rileva inoltre che l'assicurato non è iscritto all'AIRE."
(Doc. 2)

                                      

                                         In effetti nel Rapporto di
esecuzione redatto dalla Polizia Cantonale il 23 giugno 2014 è stato indicato:

 

" Sul posto
abbiamo verificato che RI 1 ha un appartamento al 3.piano, bucalettere e
campanelli con il suo nome. La bucalettere conteneva diverse lettere non
ritirate. Vi è anche iscritto il nome della moglie __________. Lei però non
risulta avere permessi di dimora né è iscritta a Movpop.

Abbiamo parlato con la custode la quale ci ha spiegato che la
moglie di RI 1 vive e lavora a __________, dove lui passa gran parte del tempo,
venendo in Svizzera di tanto in tanto solo per le pratiche.

Infatti non ha nemmeno acquistato la tessera per la lavanderia.

(…)" (Doc. 1F10)

 

                                         Inoltre il 4 luglio 2014 l'assicurato
ha dichiarato alla Cassa quanto segue:

 

" (…)

A quanto corrisponde la spesa di pigione per il suo appartamento
in via __________ a __________?

 

Sono fr. 1'080.- al mese.

 

Vi è un contratto di locazione? Da chi è stato stipulato?

 

Sì, vi è un contratto di locazione, è stato da me sottoscritto e
dal signor __________ quale responsabile dell'immobile __________.

 

Vive da solo nell'appartamento in Svizzera?

 

Sì, vivo da solo, ogni tanto mia moglie viene a trovarmi.

 

Di quanti locali è composto l'appartamento di __________
(Svizzera)?

 

E' un monolocale.

 

Dove risiede la sua famiglia/genitori?

 

Sì, sia mia mamma che mia moglie vivono ad __________ (provincia
di __________)

 

In casa propria o in affitto?

 

La casa dove viviamo (una casa unifamiliare, nella quale vive
anche mia mamma) è di proprietà, sto ultimando di pagare il mutuo.

 

Dalla documentazione in nostro possesso rileviamo che è coniugato.
Sua moglie vive con lei a __________? Sua moglie esercita un'attività
lucrativa? Dove? Ha un permesso di soggiorno? Quale?

 

No, mia moglie vive ad __________.

Mia moglie ha un'attività presso l'__________ a __________.

No, non ha un permesso Svizzero.

 

I suoi figli frequentano le scuole? Quali? Dove?

 

No, non ho figli.

 

Per quale motivo non vive con sua moglie?

 

Per limiti di lavoro.

 

Ha altre attività dal quale ottiene un reddito?

 

No, non ho alcuna attività.

 

Con quale frequenza rientrava, durante l'attività lavorativa,
presso il domicilio di sua moglie?

 

Mediamente un paio di week end al mese. Dipendeva da quante volte
riusciva a venire mia moglie. Non era una cosa regolare, almeno un paio di week
end al mese.

 

Con quale frequenza rientra attualmente presso il domicilio di sua
moglie?

 

Dal 1° maggio 2014 sono andato solamente una volta, ad inizio
giugno per il funerale della mamma di un amico e mi sono fermato 3 giorni.

 

Avete ev. avviato le pratiche per la separazione?

 

Assolutamente no.

 

Ha un veicolo? Targa? Assicurazione?

 

Ho un'automobile a __________. In Svizzera mi sposto con i mezzi
pubblici, fintanto che lavoravo per __________ avevo a disposizione l'auto
aziendale.

 

Quale è la sua Cassa malati?

 

__________

 

Chi è il suo medico curante?

 

Tramite la Cassa malati ho un medico a disposizione, io non ho un
medico curante.

 

Quando era occupato presso la __________ durante quali giorni
soggiornava a __________ (Svizzera)?

 

Sempre, dal lunedì al venerdì. Anche i miei colleghi sono di __________
e quindi quando tornavamo a "Casa" andavamo tutti assieme. Per la
frequenza vi riporto alla domanda sopra, dipendeva sempre da quando veniva mia
moglie a trovarmi.

Fino al 2012, quando avevo un permesso G, ero obbligato a
rientrare in Italia almeno una notte alla settimana e dunque i miei rientri
erano settimanali, da quando ho il permesso B 1° giugno 2012, il rientro è
diventato più rado, vedi sopra.

 

Quando era occupato presso la __________ durante quali giorni
soggiornava presso la sua famiglia a __________?

 

Vedi sopra.

 

Qual è attualmente la durata settimanale del soggiorno a __________?

 

7 giorni su 7.

 

Quali legami ha con la Svizzera?

 

Ho degli amici qui a __________, niente di più.

 

E' membro di società, associazioni o altri enti? In
Svizzera/Italia? Quali?

 

No, assolutamente.

 

E' abbonato a giornali o riviste? Quali?

 

No.

 

Come effettua le sue ricerche di lavoro?

 

Maggiormente tramite internet e e-mail.

 

Ha un collegamento internet? (p.f. produrre copia dell'ultima
fattura internet e telefono).

 

Ho un pennino prepagato __________.

 

Può indicare i suoi numeri telefonici? (privato e cellulare)

 

Ho lo __________ questo l'ho sempre.

Al momento ho stipulato un abbonamento __________.

Non ho alcun telefono a casa.

 

E' iscritto all'AIRE?

 

Non ancora, pensavo non fosse un dovere, mi hanno detto che prima
lo faccio meglio è. Sto cercando di prendere tempo perché non so se bisogna
pagare qualcosa e al momento non potrei permettermelo.

 

Viene sottoposto il rapporto di polizia del 23.06.2014, il signor RI
1 ha delle precisazione da fare.

 

Sulla bucalettere viene indicato anche il nome di mia moglie in
quanto è iscritta a programmi fedeltà e riceve degli sconti per posta, ha la
carta cumulus __________ che le dà diritto a degli sconti, per far sì che il
postino consegni tali buste dovevamo indicare anche il suo nome sulla buca
lettere.

Smentisco categoricamente quanto indicato dalla custode (__________)
secondo me, non essendo l'italiano la sua lingua madre, non ha capito quanto
richiesto o si sono compresi male con il Poliziotto.

Durante il verbale viene contattata telefonicamente la signora __________,
la stessa conferma che il signor RI 1 rientra a __________ unicamente alcuni
fine settimana; conferma inoltre di avere in deposito la tessera di lavanderia
del signor RI 1 in quanto provvede ad effettuare il suo bucato durante il week
end (turno di lavanderia sabato mattina).

(…)" (Doc. 1F45)

 

                                         L’8 agosto 2014
l'assicurato è poi stato sentito dalla Sezione del lavoro. Dal relativo verbale
si evince segnatamente che:

 

" (…)

Dall'aprile 2010 al maggio 2012 ho svolto la mia attività essendo
al beneficio di un permesso per frontalieri (tipo G) e rientravo in generale
settimanalmente a __________.

Dal 01.06.2012 ho richiesto ed ottenuto un permesso di dimora
(tipo B).

Nel primo anno, ed in particolare nel 2010, era mia intenzione
rientrare in Italia.

Mi sono però reso conto che per un posto di qualità mi sarei
dovuto trasferire su __________ ma non vi era comunque mercato. Ho quindi
deciso di vivere qui ed ho avviato procedure per la modifica del mio statuto
lavorativo.

 

Dal 2010 al marzo 2012 abitavo in due monolocali messi a
disposizione dal datore di lavoro. Un primo monolocale sito a __________,
l'altro sempre a __________ in Via __________.

Dal 01.04.2012 ho preso in locale (recte: locazione) un
monolocale in Via __________ a __________ che occupo ancora attualmente.

Come richiesto consegno seduta stante i giustificativi di
pagamento degli affitti i quali negli ultimi mesi sono irregolari a seguito del
mancato incasso di diversi mesi di stipendio. 

Mia moglie __________ abita ed è domiciliata ad __________ ed ha
un'occupazione su chiamata per __________ e __________.

 

Avevamo intenzione di concretizzare il suo trasferimento in
Svizzera con effetto dal 01.01.2014 ma il tutto si è smorzato a seguito del
cambiamento della mia situazione lavorativa.

Infatti, non avendo lei un'attività lavorativa regolare, sarebbe
stato molto più semplice per lei trasferirsi qui e rientrare in Italia nei
periodi in cui è effettivamente occupata.

La mia intenzione è in ogni caso, attualmente, di restare in
Svizzera.

Come già indicato ieri alla mia consulente di riferimento, è in
corso la costituzione di una Sagl che dovrebbe assumermi a partire dal
01.10.2014 inizialmente a tempo parziale nella misura del 50%.

Il 4 luglio 2014 sono stato convocato presso la Cassa __________
nella sede di __________ dove sono stato interpellato dai signori __________ e __________
in merito alla mia situazione generale e più specificatamente in merito alla
mia residenza.

Alla fine della mia audizione mi è stato mostrato il Rapporto
d'esecuzione 23.06.2014 della Polizia Cantonale.

Come già indicato alla cassa disoccupazione ritengo che il
Rapporto d'esecuzione contiene delle indicazioni errate che mi concernono.

A quel punto ho proposto di contattare la custode, signora __________,
per un chiarimento.

Come indicato nel verbale 04.07.2014 io rientro attualmente in
Italia con una frequenza di circa uno o due fine settimana al mese.

Attualmente ho ridotto ulteriormente le trasferte e dal 22.07.2014
è mia moglie che mi ha raggiunto qua in Svizzera.

 

In merito alla questione dell'utilizzo della lavanderia preciso
che io consegno il mio bucato alla signora __________ ed è lei stessa che lo fa
per me e me lo restituisce in seguito.

 

Consegno copia della polizza della Cassa malati. Attualmente ho 4
mesi di quote in arretrato che verranno saldate al più presto tramite le
indennità per insolvenza che dovrei ricevere a breve. Ho subito preso contatto
con l'Ufficio incassi  della cassa malati per bloccare le loro eventuali
procedure d'incasso.

 

In merito all'iscrizione all'A.I.R.E. preciso che mi ero informato
su internet e constatato he si trattava di un diritto/dovere e che non vi era
in precedenza obbligo di annuncio.

Alla ricezione della convocazione presso l'Ufficio giuridico, mi
sono recato al Consolato a __________ dove ho ricevuto copia del formulario per
iscrivermi, ma non vi ho ancora provveduto.

 

Non ho alcun collegamento telefonico fisso.

Per il collegamento internet ho una carta a consumo preso la __________.

Sono in possesso di una tessera prepagata __________ per il
collegamento mobile. Ho stipulato un nuovo abbonamento presso __________.

Fino al 30.04.2014 ho beneficiato di un collegamento mobile della
ditta.

 

In merito al consumo elettrico consegno copia dei giustificativi
di pagamento. Non conservo le fatture.

 

Sono in possesso della licenza di condurre ma attualmente non ho
un veicolo a mia disposizione. Occasionalmente, come oggi, posso utilizzare il veicolo
di un mio conoscente.

Durante il rapporto di lavoro avevo a disposizione un veicolo
aziendale.

 

Non ho altre assicurazioni specifiche e non mi sono annunciato
alla __________ in quanto non ero al corrente di cosa fosse e del fatto che mi
dovessi annunciare io. La __________ è compresa nella locazione.

 

Non vi sono fatture mediche o del dentista in quanto non ne ho
necessitato.

(…)" (Doc. 27)

 

                                         Dai verbali relativi alle
audizioni dell’assicurato davanti alla Cassa del 4 luglio 2014 e dinanzi alla
Sezione del lavoro dell’8 agosto 2014, entrambi firmati dal ricorrente, emerge
in particolare, da un lato, che la madre e la moglie vivono ad __________ (__________)
in una casa unifamiliare di proprietà per la quale l’insorgente sta ultimando
di pagare il mutuo.

                                         L’assicurato e la moglie
non hanno figli. La consorte svolge un’attività su chiamata per la __________ e
l’__________ a __________, quale assistente del segretario generale. In
proposito l’assicurato ha precisato che, anche se non è un rapporto di lavoro
stabile e regolare, non è un lavoro che si lascia a cuor leggero (cfr. doc.
36). Il ricorrente ha, inoltre, indicato di non vivere con la moglie per motivi
di lavoro e alla domanda della Cassa se hanno avviato le pratiche per la
separazione egli ha risposto “assolutamente no” (cfr. doc. 1F45).

                                         D’altro lato, che a __________
l’insorgente dispone di un monolocale in via __________ e che quando era
occupato presso la __________ soggiornava in Svizzera sempre dal lunedì al
venerdì. Al riguardo egli ha specificato che anche i suoi colleghi sono di __________,
per cui tornavano a “casa” tutti insieme. Fino al 2012, quando aveva un
permesso G, rientrava in Italia almeno una volta alla settimana; dal 1° giugno
2012, ricevuto il permesso B, più di rado, e meglio mediamente un paio di
weekend al mese, dipendeva da quante volte riusciva a venire in Svizzera la
moglie.

                                         Alla domanda postagli
dalla Cassa “Quali legami ha con la Svizzera?” ha risposto “Ho degli
amici qui a __________, niente di più”.

                                         L’assicurato, inoltre, non
è iscritto all’A.I.R.E., non ha un medico curante in Svizzera, ha un’automobile
a __________ (cfr. doc. 27; 1F45).

 

                                         Per quanto attiene alle
dichiarazioni di __________, custode dello stabile sito in via __________ a __________,
va rilevato che interrogata dalla Polizia Cantonale, nel giugno 2014, ha
asserito che l’assicurato passa gran parte del tempo a __________, venendo in
Svizzera di tanto in tanto solo per le pratiche e che nemmeno aveva acquistato
la tessera per la lavanderia (cfr. doc. 1F10).

                                         Il 4 luglio 2014 davanti
alla Cassa l’insorgente, dopo aver preso visione del Rapporto d’esecuzione del
23 giugno 2014 della Polizia Cantonale, ha proposto di contattare la custode
per un chiarimento. Quest’ultima, chiamata telefonicamente dalla Cassa in
quell’occasione, ha indicato che il ricorrente rientra a __________ unicamente
alcuni fine settimana e di avere in deposito la sua tessera della lavanderia,
in quanto provvede a effettuare il suo bucato durante il fine settimana (cfr.
doc. 1F45; 27).

 

                                         Il 3 marzo 2015, poi,
pendente la procedura di opposizione interposta dall’assicurato contro la decisione
del 10 dicembre 2014 con cui la Sezione del lavoro gli ha negato il diritto
all’indennità di disoccupazione dal 1° maggio 2014, __________ è stata sentita
dall’amministrazione.

                                         Nel verbale allestito
dalla Sezione del lavoro e firmato dalla custode è stato indicato:

 

" (…)

D: Si ricorda il giorno in cui il poliziotto l’ha interpellata in
merito alla presenza del signor RI 1.

R: Sono arrabbiatissima in quanto ritengo che mi faccio capire
parlando in italiano. Il poliziotto è arrivato in borghese un sabato e ha detto
che cercava il signor RI 1. Mi ha posto delle domande. Ho indicato che non c'è
in quanto è andato a __________. Ho indicato che spesso nei weekend andava a __________
in quanto la moglie abita là. Da quando è rimasto senza lavoro andava meno per
questioni economiche. Anzi è la moglie che veniva poi a visitarlo.

Ha domandato se egli usa la tessera per la lavanderia. Ho indicato
di no in quanto il bucato lo faccio io.

 

D: Ci può precisare con che frequenza il signor RI 1 si reca a __________?

R: Mentre lavorava andava una o due volte al mese. In seguito è la
moglie che arrivava più spesso non solamente durante il weekend ma anche in
settimana.

Mi viene mostrato il rapporto d'esecuzione. Contesto quanto
riferito dal poliziotto.

 

D: Si ricorda di essere stata contattata da parte di una Cassa di
disoccupazione?

R: Può essere. Ora non mi ricordo. So che hanno chiamato in
presenza del signor RI 1 ed ho ripetuto quanto riferito oggi all'Ufficio
giuridico.

 

D: Tra l'incontro con la polizia e la telefonata, lei ha discusso
con qualcuno della questione?

R: Dopo la telefonata della Cassa di disoccupazione ho parlato con
il signor RI 1 in quanto è rimasto male. Prima non avevo parlato con nessuno,
nemmeno con l'amministratore.

 

D: Da quanto fa il bucato del signor RI 1?

R: Da quando è arrivato in palazzo. Essendo da solo. Ha chiesto e
lo faccio. Lo faccio per tanti ragazzi. Tante cose le porta sicuramente quando
va a __________.

 

D: Viene retribuita per il fatto che si occupa del bucato del
signor RI 1?

R: No, alle volte quando va a __________ poi mi porta qualche cosa
(bottiglia di vino, mozzarella di bufala).

(…)” (Doc. 36)

 

                                         Il Sergente __________,
che aveva effettuato le verifiche presso l’abitazione dell’assicurato,
interpellato l’11 marzo 2015 dalla Sezione del lavoro, il 24 marzo 2015 ha
dichiarato:

 

" (…)

a. Sarò andato sul posto almeno un paio di volte ma non sono in
grado di indicare le date esatte. Il luogo è comunque vicino al posto di
Polizia quindi è verosimile che abbia effettuato almeno due controlli nel breve
lasso di tempo concesso.

b. Il 21.6.2014 alle 15:45 ero di certo sul posto. La bucalettere
era piena. Vi erano iscritti due nomi: quello di RI 1 e quello della moglie __________.
Il campanello all'entrata del palazzo indicava unicamente il nome RI 1 così
come quello della porta dell'appartamento al 3. piano. All'interno del palazzo,
negli spazi comuni, ho incontrato la custode __________ (__________) che mi ha
detto che la moglie di RI 1 viveva a __________ e che lui veniva in Svizzera di
rado e non ha preso la tessera della lavanderia.

- sono in grado di fornire questi dettagli perché li avevo scritti
su un foglio che avevo conservato perché avevo capito che la richiesta, così
come formulata dall'IAS, era superficiale.

 

2.

a. Il rapporto d'esecuzione l'ho redatto il 23.6.2014, quindi due
giorni dopo aver incontrato la custode.

b. In occasione dell'incontro della custode avevo con me il figlio
con le annotazioni scritte in nero in ufficio, alle quali avevo aggiunto in blu
le costatazioni effettuate sul posto. Riguardo a quanto dichiarato sul momento
dalla custode, avevo scritto una breve nota "moglie a __________ - lui
viene raro, nessuna tessera lavanderia". Allego copia del foglio delle
annotazioni. (…)"(Doc. 47)

 

                                         L’assicurato, il 3 marzo
2015, nuovamente sentito dalla Sezione del lavoro ha poi dichiarato che per
ottimizzare le spese ha ospite nel monolocale un suo ex collega, __________, da
fine novembre/inizio dicembre 2014. L’insorgente ha indicato di aver acquistato
un divano letto dove dorme __________, mentre lui dorme nel letto e che da
dicembre 2014 sua moglie non viene più in Ticino a seguito della presenza di __________
(cfr. doc. 38).

                                         Dal ricorso risulta che __________
ha coabitato con l’assicurato fino al 31 maggio 2015 (cfr. doc. I).

 

                                         In proposito giova
rilevare che il contratto di locazione dell’appartamento in __________ a Lugano
concluso il 31 marzo 2012 dall’assicurato riguarda un’abitazione di un locale,
oltre a cucina e a un servizio con doccia per complessivi m2 44. La pigione è
di fr. 980.-- al mese, più spese accessorie di fr. 100.-- mensili. L’ente
locato risulta essere adibito ad abitazione familiare per due persone (cfr.
doc. 15).

 

                                         L’assicurato, dal gennaio
2015, ha reperito un nuovo impiego quale responsabile commerciale al 50% presso
__________ di __________ (cfr. doc. 31/6). Egli ha precisato di essere stato
assunto al 50% ma di avere una deviazione del numero fisso sul cellulare e di
occuparsi anche da casa dell’attività come volontariato (cfr. doc. 38). Nel
ricorso l’assicurato ha, inoltre, indicato che in caso di successi aziendali
l’assunzione sarebbe diventata in tempi brevi al 100% (cfr. doc. I).

 

                                         L’URC, il 29 dicembre
2014, ha emesso la Conferma di annullamento dal sistema COLSTA, da cui si
evince che il ricorrente dal 1° gennaio 2015 non è più iscritto al collocamento
(cfr. doc. 52).

 

                               2.5.   Attentamente esaminate le
carte processuali, questo Tribunale osserva, innanzitutto, che dal profilo del
diritto interno un assicurato ha diritto alle indennità di disoccupazione se
risiede in Svizzera ai sensi dell’art. 8 cpv. 1 lett. c LADI, ossia se ha la
residenza effettiva in Svizzera, nonché l’intenzione di conservarla durante un
certo periodo e di farne il centro delle proprie relazioni personali (cfr.
consid. 2.1.-2.3.).

 

                                         Il TCA ricorda altresì che
è la data della decisione su opposizione impugnata (nel presente caso: il 6
maggio 2015) che delimita temporalmente il potere cognitivo del
giudice delle
assicurazioni sociali (cfr. STF
8C_661/2013 del 22 settembre 2014 consid. 3.1.2.; STF 9C_5/2012 del 31 gennaio
2012; DTF 132 V 215 consid. 3.1.1; STFA I 525/04 del 15 aprile
2005 consid. 2).

 

                                         Nella presente fattispecie
l’assicurato è proprietario ad __________ (__________) di una casa unifamiliare
per la quale sta ultimando di pagare il mutuo, dove vivono sua madre, come pure
sua moglie, la quale svolge un’attività su chiamata presso la __________ (cfr.
doc. 1F45). 

                                         Egli fino al mese di
febbraio 2015 non era iscritto all’A.I.R.E. (cfr. doc. 27; I).

                                         Il ricorrente ha altresì
dichiarato di essere rientrato in Italia, nel periodo in cui era occupato
professionalmente, mediamente un paio di fine settimana al mese. In particolare
il medesimo ha asserito che nel periodo in cui lavorava presso la __________
tornava a “casa” con i suoi colleghi, anch’essi di __________. Fino al 2012
quando era in possesso di un permesso G i suoi rientri erano settimanali e dal
giugno 2012, ossia da quando è stato posto al beneficio di un permesso B, più di
rado. L’assicurato ha indicato che da quando è disoccupato (maggio 2014)
soggiorna a __________ 7 giorni su 7 (cfr. doc. 1F45).

 

                                         Al riguardo va ricordato
che il Sergente della Polizia Cantonale che nel mese di giugno 2014 ha
effettuato dei controlli presso l’abitazione dell’assicurato in via __________
a __________, nel suo Rapporto d’esecuzione del 23 giugno 2014, nonché nello
scritto del 24 marzo 2015 con cui rispondeva a delle domande di chiarimento
formulate dalla Sezione del lavoro, ha però attestato che l’insorgente era
assente e che la sua buca delle lettere era piena. Inoltre, fondandosi su delle
indicazioni annotate dopo aver parlato con la custode, ha asserito che
quest’ultima gli ha comunicato che la moglie era a __________ e che l’insorgente
veniva in Ticino di rado (cfr. doc. 1F10; 47; 47/1).

 

                                         Il TCA non ignora che la
custode, contattata telefonicamente dalla Cassa nel luglio 2014 e sentita
personalmente dalla Sezione del lavoro nel marzo 2015, ha contestato quanto
indicato dal Sergente, affermando di avergli detto che l’assicurato spesso nei
fine settimana andava a __________, in quanto la moglie abita là e precisando che
l’insorgente rientra a __________ unicamente alcuni fine settimana al mese
(cfr. doc. 1F45; 36). 

 

                                         Questa Corte - che in ogni
caso non vede alcun valido motivo per il quale il Sergente __________ non debba
aver riportato correttamente quanto proferito dalla custode nelle sue
annotazioni - osserva in proposito che comunque quanto addotto nel luglio 2014
e nel marzo 2015 dalla custode non smentisce il fatto che i rientri in Italia dell’assicurato
avvenissero ad ogni modo con frequenza.

 

                                         L’assicurato dal canto suo,
con scritto pervenuto all’amministrazione il 16 aprile 2015, ha asserito di non
essere stato presente durante il controllo effettuato dal Sergente __________,
in quanto si era recato a __________ per il funerale della mamma di un suo
amico fraterno (cfr. doc. 49). Tale versione era peraltro già stata fornita in
occasione dell’audizione del 4 luglio 2015 davanti alla Cassa (cfr. doc. 1F45).

                                         Soltanto con il ricorso egli
fa valere che quando è passato il Sergente presso la sua abitazione di __________
egli si sarebbe trovato presso la residenza della signora __________, __________,
socia e gerente della società __________ (cfr. doc. I; III; estratto RC della __________).

 

                                         A tale riguardo è utile
evidenziare che il principio della priorità della dichiarazione della prima ora
prevede che, in presenza di due diverse versioni, la preferenza deve essere
accordata alle dichiarazioni che l’assicurato ha dato nella prima ora, quando
ne ignorava le conseguenze giuridiche. Le spiegazioni fornite in un secondo
tempo non possono integrare le prime constatazioni dettagliate, soprattutto se
esse le contraddicono (cfr. SVR 2008 UV Nr. 12; RAMI 2004 U 524, p. 546; DTF
121 V 47 consid. 2a, 115 V 143 consid. 3c; RAMI 1988 U 55, p. 363 consid.
3b/aa; STFA del 27 agosto 1992 nella causa M., non pubbl.; RDAT II-1994 p. 189;
per una critica, cfr. U. Kieser, Das Verwaltungsverfahren in der
Sozialversicherung, Zurigo 1999, p. 217, n. 546). 

 

                                         Va pure evidenziato che il
Sergente __________ ha constatato che la buca delle lettere dell’insorgente era
piena (cfr. doc. 47; 1F10). Questa circostanza indica piuttosto che
l’assicurato era assente dalla sua abitazione di __________ da più giorni. Ciò
rende poco verosimile che il medesimo fosse in Ticino e avesse fatto visita
alla signora __________ a __________.

 

                                         Va, altresì, rilevato che,
come posto in luce dalla parte resistente (cfr. doc. III), sul social network
Linkedin il ricorrente, nel luglio 2014 e ancora nel giugno 2015, risultava
aver indicato unicamente __________ quale suo luogo di riferimento (cfr. doc.
11).

 

                                         Del resto l’insorgente in
Ticino dispone unicamente di un monolocale di m2 44 che condivide con un ex
collega, __________ perlomeno da novembre 2014 (cfr. doc. 38; 37; I) e si è
iscritto all’A.I.R.E. soltanto nel febbraio 2015 (cfr. doc. I).

 

                                         Nemmeno va dimenticato che
nel luglio 2014 alla domanda postagli dalla Cassa “Quali legami ha con la
Svizzera?” ha risposto “Ho degli amici qui a __________, niente di più”
(cfr. doc. 1F45).

 

                                         E’ vero che la __________,
l’11 marzo 2015, riguardo al consumo energetico rilevato nell’appartamento
dell’assicurato per il periodo 12 febbraio 2014 – 2 marzo 2015 (cfr. doc. 43;
43/1; 44; 45), ha comunicato che:

 

" (…) i
consumi, a nostro avviso, possono rientrare nella media; infatti, come già
riportato con la nostra lettera del 6 marzo 2015, il soggetto in osservazione
ha un consumo di circa 1'100 kWh/anno, rispetto ad una media di circa 1'700
kWh/anno.

 

La differenza tra il consumo reale e la media nazionale (circa il
30% in meno), può essere semplicemente imputabile all'utilizzo quotidiano della
cucina; ci permettiamo sottolineare come un utilizzo razionale e ecologico
degli elettrodomestici (illuminazione LED, Stand-By, ecc….) può garantire un
consumo inferiore rispetto alla media.

(…)" (Doc. 45)

 

                                         E’ altrettanto vero, tuttavia,
da una parte, che l’__________ si è limitata a indicare che la differenza di
consumo tra il valore dell’assicurato e la media nazionale può essere
imputabile a un uso ridotto della cucina, ossia ha formulato soltanto di
un’ipotesi. 

                                         Dall’altra, che il consumo
rilevato di 1'100 kWh/anno comprende anche la parte relativa a __________,
ospitato dall’assicurato.

 

                                         Pertanto tale dato, comunque
inferiore del 30% circa alla media nazionale di 1'700 kWh/anno per un’economia
domestica di due persone (cfr. doc. 43), non è attendibile per stabilire quanto
consumo sia da attribuire specificatamente al ricorrente e conseguentemente per
determinare quale sia stata la sua presenza nel monolocale.

 

                                         Per quanto attiene alle
conoscenze e amicizie in Svizzera (cfr. doc. I), non è certamente escluso
intrattenere dei rapporti di amicizia in uno Stato differente da quello in cui
si risiede.

                                         In proposito in una
sentenza 8C_656/2009 del 14 aprile 2010 consid. 8.2. il Tribunale federale ha,
del resto, evidenziato come l'esistenza di rapporti d’amicizia sia
una situazione certamente non insolita per la maggior parte dei frontalieri
italiani attivi per un certo periodo nel nostro Paese.

 

                                         Chiamato a pronunciarsi
nell’evenienza concreta e applicando l’abituale criterio della
probabilità preponderante valido nel settore delle assicurazioni sociali (cfr.
STF 9C_316/2013 del 25 febbraio 2014 consid. 5.1.; STF 8C_999/2010 del 15 marzo
2011; STF 8C_911/2010 del 10 marzo 2011 consid. 3.2; STF 8C_909/2010 del 1°
marzo 2011; DTF 129 V 177 consid. 3 pag. 181; DTF 126 V 353 consid. 5b pag.
360; DTF 125 V 193 consid. 2 pag. 195), questo Tribunale deve concludere
che, a giusta ragione, la Sezione del lavoro ha ritenuto che l’assicurato non
ha il centro delle proprie relazioni di vita in Svizzera, bensì l’abbia
mantenuto in Italia. 

 

                                         Il ricorrente non ha mai
concretizzato un legame con il Ticino, tale da poterlo considerare il luogo in
cui si trova, utilizzando dei criteri oggettivi, la sua residenza ai sensi
della giurisprudenza federale (cfr. consid. 2.1.), cantonale (cfr. consid.
2.2.) e della prassi amministrativa (cfr. consid. 2.3.), le quali esigono come
terza condizione che si sia creato nel nostro Paese il centro delle relazioni
personali e non soltanto di quelle professionali (cfr. STF 8C_592/2015 del 23
novembre 2015; DTF 138 V 186 pag. 192: “Lebensmittelpunkt”; STF C 227/05 dell’8
novembre 2006, consid. 4 non pubblicato in DTF 133 V 137 “Schwerpunkt ihrer Lebensbeziehungen”
all’estero nella quale l’Alta Corte ha precisato che non basta avere amici e
conoscenti in Svizzera; DTF 133 V 178: “Esse vi soggiornano piuttosto per mero
scopo lavorativo e una volta terminato il rapporto di lavoro non hanno più
motivo di rimanervi, bensì ritornano nel loro luogo di residenza, là dove si
trova il centro dei loro interessi”).

 

                                         Il centro delle relazioni
professionali è peraltro dimostrato attraverso la realizzazione della prima
condizione (residenza effettiva), che chiede all’assicurato di essere presente
nel nostro mercato del lavoro (cfr. DTF 125 V 465).

 

                                         Giova ribadire che con
giudizio 8C_592/2015 del 23 novembre 2015, già citato (cfr. consid. 2.1.), il
Tribunale federale, confermando la sentenza del TCA (cfr. qui sotto al consid.
2.6.), ha sottolineato che “è peraltro anche più probabile che il centro dei
propri interessi fosse in Italia, presso la di lui coniuge, ove disponeva di
un’abitazione più spaziosa e non in Svizzera” dove il ricorrente viveva in un
bilocale con il figlio.

 

                                         In una sentenza
8C_157/2016 del 24 marzo 2016 l’Alta Corte, ritenendo inammissibile il ricorso
di un assicurato interposto contro una sentenza del TCA con la quale gli era
stato negato il diritto a indennità di disoccupazione, ha inoltre evidenziato
che:

 

" (…) la
Corte in modo particolare ha concluso
come la condivisione dell'appartamento di due locali e mezzo (60 m 2),
di cui il conduttore è un amico, dormendo sul divano del soggiorno, quando nel
fine settimana era regolare il rientro in Italia, non potesse costituire una
residenza in Svizzera a norma dell'art. 8 cpv. 1 lett. c LADI (cfr.
recentemente sulla tematica sentenza 8C_592/2015 del 23 novembre 2015 consid.
5), condizione essenziale per l'ottenimento delle prestazioni dell'assicurazione
contro la disoccupazione,

(…)”

 

                                         Rettamente, dunque, nella
decisione su opposizione del 6 maggio 2015 la Sezione del lavoro ha stabilito
che il presupposto dell’art. 8 cpv. 1 lett. c LADI in relazione con l’art. 12
LADI, non è in concreto realizzato.

 

                               2.6.   Vista la conclusione alla
quale il TCA è giunto al precedente considerando, si tratta ora di stabilire se
l’assicurato possa derivare il diritto alle prestazioni della LADI sulla base
delle disposizioni di diritto internazionale (cfr. DTF 133 V 172; DTF 131 V
222; STF 8C_273/2015 del 12 agosto 2015; DTF 139 V 88; Rubin, op.cit. p. 683 n.
24).

 

                                         Il 1° giugno 2002 è
entrato in vigore l'Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera,
da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla
libera circolazione delle persone (ALC) e in particolare il suo Allegato II
regolante il coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale (DTF 130 V 145 consid. 3 pag. 146; DTF 128 V 315, con riferimenti [RS 0.142.112.681]).

 

                                         Giusta l'art. 1 cpv. 1
dell'Allegato II ALC, elaborato sulla base dell'art. 8 ALC e facente parte integrante
dello stesso (art. 15 ALC),
in unione con la sezione A di tale allegato, le parti contraenti applicano
nell'ambito delle loro relazioni in particolare il regolamento (CEE) n. 1408/71
del Consiglio, del 14 giugno 1971, relativo all'applicazione dei regimi di
sicurezza sociale ai lavoratori subordinati, ai lavoratori autonomi e ai loro
familiari che si spostano all'interno della Comunità [RS 0.831.109.268.1]),
come pure il regolamento (CEE) n. 574/72 del Consiglio, del 21 marzo 1972, che
stabilisce le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 1408/71
relativo all'applicazione dei regimi di sicurezza sociale ai lavoratori subordinati,
ai lavoratori autonomi e ai loro familiari che si spostano all'interno della
Comunità (RS 0.831.109.268.11), oppure disposizioni equivalenti. L'art. 121 LADI,
entrato in vigore il 1° giugno 2002, rinvia, alla lett. a, all'ALC e a questi
due regolamenti di coordinamento (SVR 2006 AlV n. 24 pag. 82 consid. 1.1, C
290/03, DTF 133 V 173).

                                         Una decisione n. 1/2012
del Comitato misto del 31 marzo 2012 (RU 2012 2345) ha attualizzato il
contenuto dell’Allegato II all’ALC con effetto dal 1° aprile 2012, prevedendo
che le Parti applicheranno tra di loro il Regolamento (CE) n. 883/2004 del
Parlamento europeo e del Consiglio del 29 aprile 2004 relativo al coordinamento
dei sistemi di sicurezza sociale, modificato dal regolamento (CE) n. 988/2009
del Parlamento europeo e del Consiglio del 16 settembre 2009 (cfr. DTF 139 V
88; SVR 2014 ALV N. 9; DTF 140 V 98) e il Regolamento (CE) n. 987/2009 del
Parlamento europeo e del Consiglio del 16 settembre 2009 che stabilisce le
modalità di applicazione del Regolamento (CE) n. 883/2014 relativo al
coordinamento dei sistemi di sicurezza sociale.

                                         Il regolamento (CE) n.
883/2004 (RS 0.831.109.268.1) non permette di far valere alcun diritto per il
periodo anteriore alla data della sua applicazione (DTF 138 V 392 consid. 4.1.3).

 

                                         Questi regolamenti sono
stati modificati dal Regolamento (UE) n. 465/2012 del Parlamento europeo e del
Consiglio del 22 maggio 2012 (GU L 149 dell’8.6.2012 pag. 4) in vigore per la
Svizzera dal 1° gennaio 2015 (cfr. RU 2015 e 345; RS 0831.109.268.1; (cfr. B.
Kahil.Wolff, “Le Réglement UE 465/2012, la nouvelle Convention Suisse-US et
d’autres développements en termes d’assujettissement aux assurances sociales in
SZS/RSAS 2015 pag. 438 seg.; STF 8C_273/2015 del 12 agosto 2015 consid. 3.1).

 

                                         L’art. 11 del Regolamento
(CE) n. 883/2004 stabilisce al cpv. 1 che le persone sono soggette alla
legislazione di un singolo Stato membro e al cpv. 3 lett. a che una persona che
esercita un’attività subordinata o autonoma in uno Stato membro è soggetta alla
legislazione di tale Stato membro.

 

                                         In materia di
assicurazione contro la disoccupazione lo Stato competente è per principio
quello nel quale l’assicurato ha esercitato da ultimo la sua attività
lavorativa dipendente (cfr. DTF 139 V 88; STF 8C_273/2015 del 12 agosto 2015
consid. 3.1;    B. Rubin, op.cit., pag. 683).

 

                                         Per quel che concerne i
lavoratori frontalieri il legislatore comunitario ha previsto delle regole
differenti.

 

                                         Secondo l’art. 1 lett. f
del Regolamento (CE) n. 883/2004 si intende per «lavoratore frontaliero»
qualsiasi persona che esercita un’attività subordinata o autonoma in uno Stato
membro e che risiede in un altro Stato membro, nel quale ritorna in linea di
massima ogni giorno o almeno una volta la settimana.

 

                                         In effetti viene
considerato lavoratore frontaliero anche chi rientra almeno una volta la
settimana nel proprio Stato di residenza (cfr. DTF 133 V 175: “(…) dove, di
massima, ritorna ogni giorno o almeno una volta alla settimana (a tal proposito
il seco ricorda giustamente che il predetto regolamento è applicabile a tutti i
lavoratori che riempiono le suddette condizioni di lavoratore frontaliero,
indipendentemente dal fatto che abbiano la stessa qualifica ai sensi del
diritto della polizia degli stranieri). (…)”).

 

                                         Questi assicurati
beneficiano delle prestazioni dello Stato competente (nel nostro caso: della
LADI) se si trovano in una situazione di lavoro ridotto (cfr. art. 1a cpv. 1
lett. b LADI) alla luce dell’art. 65 par. 1 del Regolamento (CE) 883/2004 (“La
persona che si trova in disoccupazione parziale o accidentale e  che, nel corso
della sua ultima attività subordinata o autonoma, risiedeva in uno Stato membro
diverso dallo Stato membro competente si mette a disposizione del suo datore di
lavoro o degli uffici del lavoro nello Stato membro competente. Egli beneficia
delle prestazioni in base alla legislazione dello Stato membro competente, come
se risiedesse in tale Stato membro. Tali prestazioni sono erogate
dall'istituzione dello Stato membro competente.”).

 

                                         Gli assicurati frontalieri
in disoccupazione completa (cfr. art. 1a cpv. 1 lett. a LADI) devono invece
chiedere le prestazioni di disoccupazione nel loro Stato di residenza (nel
nostro caso: in Italia), sulla base dell’art. 65 par. 2 1a frase del
Regolamento (“La persona che si trova in disoccupazione completa e che, nel
corso della sua ultima attività subordinata o autonoma, risiedeva in uno Stato
membro diverso dallo Stato membro competente e continua a risiedere in tale
Stato membro o ritorna in tale Stato si mette a disposizione degli uffici del
lavoro nello Stato membro di residenza. Fatto salvo l'articolo 64, la persona
che si trova in disoccupazione completa può a titolo supplementare, porsi a
disposizione degli uffici del lavoro dello Stato membro nel quale ha esercitato
la sua ultima attività subordinata o autonoma.”) e dell’art. 65 par. 5 lett. a
del Regolamento (“Il disoccupato di cui al paragrafo 2, prima e seconda frase,
riceve le prestazioni in base alla legislazione dello Stato membro di residenza
come se fosse stato soggetto a tale legislazione durante la sua ultima attività
subordinata o autonoma. Tali prestazioni sono erogate dall'istituzione del
luogo di residenza.”; cfr. B. Rubin, op.cit. p. 683).

 

                                         Da notare che i costi per
il rischio disoccupazione dei frontalieri sono ripartiti fra lo Stato di lavoro
e quello di residenza (cfr. B. Rubin, op. cit., p. 684: “L’institution suisse
rembourse, sur domande de l’institution étrangère, la totalité des prestations
versées aux frontaliers durant les premiers mois d’indemnisation (détails: art.
65 par. 6 a 8 du Regl. [CE] 883/2004)”; risposta del Consiglio federale del 16
novembre 2013 ad un interpellanza 13.3716 del consigliere nazionale Lorenzo
Quadri denominata “Uso improprio, da parte dell’Italia, dei fondi di
disoccupazione dei frontalieri”: “(…) Dal 1° aprile 2012, la Svizzera applica
il regolamento (CE) nr. 883/2004, che prevede segnatamente il rimborso allo
Stato di residenza, competente per l’indennizzo dei frontalieri disoccupati,
delle indennità versate durante i primi tre o cinque mesi di disoccupazione (a
secondo della durata del rapporto di lavoro individuale) (…)”).

 

                                         In una Direttiva del 24
ottobre 2013, denominata Regolamento 883. Fine dello status di "lavoratore
frontaliere vero, atipico", la SECO ha ricordato che:

 

" Ai sensi
dell'art. 65 paragrafo 5 lett. a) del regolamento (CE) n. 883/2004 (regolamento
883) il versamento delle prestazioni di disoccupazione ai veri lavoratori
frontalieri compete allo Stato di residenza. La Corte di giustizia dell'Unione europea ha precisato la portata di questa disposizione in una
sentenza dell'11.04.2013 sostenendo che la giurisprudenza Miethe, sviluppata
quando era ancora in vigore il regolamento (CEE) n. 1408/71 (regolamento
1408/1), non è più valida in virtù del regolamento 883. Secondo tale
giurisprudenza, un vero lavoratore frontaliero in disoccupazione che aveva
conservato con lo Stato di occupazione legami personali e professionali
particolarmente stretti poteva, come "lavoratore frontaliero atipico",
beneficiare delle prestazioni in quest'ultimo Stato.

 

Il versamento delle prestazioni ai veri lavoratori frontalieri in
disoccupazione completa spetta ormai senza eccezioni allo stato di
residenza."

 

                                         Sul tema e per un
riassunto di casi di applicazione della giurisprudenza Miethe anche relativi al
Canton Ticino, cfr. STF 8C_203/2013 del 23 aprile 2014 pubblicata in SVR 2014
ALV N. 9; vedi pure DLA 2012 N. 1 pag. 71 seg. e la STCA 38.2015.6 del 25
giugno 2015 consid. 2.15 con successiva sentenza del Tribunale federale
8C_592/2015 del 23 novembre 2015 consid. 4.

                                         In applicazione delle
disposizioni del Regolamento appena citate, con sentenza 38.2014.51 del 15
dicembre 2014, questa Corte ha confermato il diniego del diritto a indennità di
disoccupazione ad un assicurato in quanto egli non aveva la residenza in
Svizzera. Avendo dichiarato di tornare presso la propria famiglia in Italia
durante il fine settimana, e quindi rientrando all’estero una volta per
settimana, egli andava considerato, come giustamente stabilito dalla Sezione
del lavoro, un vero lavoratore frontaliero.

                                         L’assicurato aveva così
diritto alle prestazioni di disoccupazione nel suo paese di residenza.

                                         Del resto in quello Stato
si trovava, in applicazione dell’abituale criterio della probabilità preponderante,
il centro dei suoi interessi personali, soprattutto quelli familiari.

 

                                         Le medesime argomentazioni
sono alla base di una sentenza 38.2014.13 del 30 marzo 2015 nella quale il TCA
ha pure confermato il diniego del diritto all’indennità di disoccupazione in