# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 9aca8b5e-6acd-5861-898b-49ed19d6554f
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2015-04-07
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 07.04.2015 A-7188/2014
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_A-7188-2014_2015-04-07.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 
 

 

  

 
 Cour I 

A-7188/2014 

 

 
 

  A r r ê t  d u  7  a v r i l  2 0 1 5  

Composition 
 Marie-Chantal May Canellas (présidente du collège),  

Daniel Riedo, Salome Zimmermann, juges, 

Sara Friedli, greffière. 
 

 
 

Parties 
 A._______,  

représenté par Maître (…),  

recourant,  

 
 

 
contre 

 
 Administration fédérale des contributions AFC,  

Service d'échange d'informations en matière fiscale SEI, 

Eigerstrasse 65, 3003 Bern,    

autorité inférieure.  

 
 

 
 

Objet 
 Entraide administrative (CDI-F). 

 

 

 

A-7188/2014 

Page 2 

Faits : 

A.  

Le 12 décembre 2013, les autorités compétentes françaises ont adressé à 

l'Administration fédérale des contributions (ci-après : l'AFC ou l'autorité 

inférieure) une demande d'assistance administrative indiquant comme 

personnes concernées en France : "Monsieur A._______ et Madame 

B._______" et portant sur "l'impôt sur le revenu 2010 (ainsi que) l'impôt sur 

la fortune 2010, 2011, 2012 et 2013". Elles ont exposé ce qui suit : les deux 

intéressés font l'objet d'un contrôle fiscal; B._______ a déposé une 

déclaration à l'impôt sur le revenu en France pour l'année 2010 faisant état 

de revenus correspondant à une pension alimentaire versée par son 

conjoint, A._______, qui serait quant à lui domicilié fiscalement au 

X._______; les éléments en possession des autorités fiscales françaises 

permettraient de considérer que les époux seraient en fait tous deux 

domiciliés en France; les pensions seraient versées à partir du compte de 

l'époux portant le n° (…) ouvert auprès de la banque C._______ à 

Y._______. Au vu de ces éléments, les autorités françaises demandent à 

l'AFC les informations suivantes : 

1. Les états de fortune au 1er janvier 2010, 2011, 2012 et 2013 du compte 

n° (…) et les relevés de ce compte sur la période du 1er janvier 2010 au 

31 décembre 2011 [recte : 2010], précisant les apports et les prélèvements 

enregistrés sur cette période ainsi que les gains financiers générés. La date, 

le montant et la nature des revenus perçus (intérêts, dividendes, plus 

values…) ainsi que la copie du formulaire A concernant ce compte); 

2. Les références des autres comptes bancaires dont Monsieur A._______ et 

Madame B._______ seraient directement ou indirectement titulaires, 

quelles que soient les structures interposées, ou ayant-droits économiques 

au sein de la banque. Les comptes bancaires pour lesquels ils disposeraient 

d'une procuration, ainsi que le formulaire A concernant ces autres comptes; 

3. Les états de fortune au 1er janvier 2010, 2011, 2012 et 2013 ainsi que les 

relevés pour les comptes visés au point 2) sur la période du 1er janvier 2010 

au 31 décembre 2011 [recte : 2010], précisant les apports et les 

prélèvements enregistrés sur cette période ainsi que les gains financiers 

générés. La date, le montant et la nature des revenus perçus (intérêts, 

dividendes, plus-values…), ainsi que la copie du formulaire A concernant 

les comptes visés au point 2); 

4. La confirmation que Madame B._______ et ou Monsieur A._______ est 

titulaire d'une carte bancaire sur les comptes visés aux points 1) et 2) et les 

relevés de ces cartes de crédit. 

B.  

Par ordonnance du 20 février 2014, l'AFC a requis banque C._______ (ci-

après : la banque) de lui fournir les documents et renseignements 

A-7188/2014 

Page 3 

demandés. Elle a également prié celle-ci d'informer les personnes 

concernées "domiciliées à l'étranger" de l'ouverture de la procédure 

d'assistance administrative et de les inviter à désigner, dans les dix jours, 

un représentant en Suisse. 

C.  

Le 28 février 2014, A._______ s'est adressé à l'AFC par l'intermédiaire de 

son mandataire, soulignant qu'il était domicilié en Z._______, qu'il n'était 

pas atteignable à l'adresse en France que l'AFC avait indiquée dans son 

ordonnance du 20 février précédent adressée à la banque C._______ et 

requérant la consultation de la demande d'entraide et des pièces 

justificatives y afférentes.  

D.  

Le 6 mars 2014, la banque a transmis à l'AFC les informations demandées, 

confirmé que A._______ avait été informé par ses soins de la procédure et 

indiqué que, s'agissant de B._______, elle n'avait pas pu être informée. Le 

20 mars 2014, elle a confirmé à l'AFC avoir suppléé à cette carence. Aucun 

représentant n'ayant été désigné par B._______ à la suite de cette 

information, l'AFC lui a imparti, par publication dans la Feuille fédérale le 

(…), un nouveau délai pour désigner un représentant en Suisse. 

Vainement. 

E.  

Le 25 mars 2014, l'AFC s'est adressé à A.______ pour lui indiquer que les 

autorités françaises avaient expressément demandé que la requête 

d'assistance administrative soit traitée de manière confidentielle, de sorte 

que ce document ne lui serait pas transmis. En revanche, elle lui en a 

communiqué un résumé.  

F.  

Le 7 août 2014, elle lui a fait part de son intention de transmettre aux 

autorités requérantes françaises différents renseignements et lui a donné 

la possibilité de prendre position à ce sujet dans un délai de quinze jours. 

G.  

Le 12 août 2014, A._______ a requis une prolongation du délai imparti, ce 

qui lui a été accordé. 

H.  

Le même jour, l'AFC a rendu une décision concernant B._______, celle-ci 

y étant désignée comme (seule) personne concernée. Le dispositif en a 

A-7188/2014 

Page 4 

été publié dans la Feuille fédérale du (…). Aux termes de ce prononcé, 

l'AFC a décidé (ch. 1) d'accorder aux autorités françaises l'assistance 

administrative et (ch. 2) de leur transmettre les informations suivantes, 

reçues du détenteur d'informations, à savoir la banque C._______ en 

Z._______, étant précisé que des caviardages ont été effectués dans les 

documents à transmettre pour protéger des informations non couvertes par 

la demande : 

a. Madame B._______ dispose d'une procuration sur le compte bancaire 

n° (…); 

b. Les états de fortune déterminants pour les 1ers janvier 2010, 2011, 2012 et 

2013 et les extraits du compte bancaire n° (…) sur la période du 1er janvier 

2010 au 31 décembre 2010, ainsi que la copie du formulaire A concernant 

ce compte; 

c. Madame B._______ n'est ni titulaire, ni ayant-droit économique d'un autre 

compte bancaire auprès de la banque C._______; 

d. Les avis de débits relatifs à la carte de crédit dont Madame B._______ a 

été titulaire sur le compte bancaire n° (…). 

I.  

Le 13 août 2014, A._______ s'est adressé à l'AFC pour souligner qu'il 

n'était pas – et n'avais jamais été – domicilié en France et qu'il lui était 

nécessaire de prendre connaissance de la requête d'assistance 

administrative française pour se défendre utilement. Le 26 août 2014, 

l'AFC lui a à nouveau communiqué le contenu essentiel de cette demande, 

sans pour autant lui transmettre le document en tant que tel. 

J.  

Le 2 septembre, B._______ s'est adressée à l'AFC afin d'obtenir une copie 

complète de la décision du 12 août précédent. L'AFC y a pourvu le 

4 septembre suivant. 

K.  

Le 9 septembre 2014, A._______ s'est exprimé pour souligner qu'il avait 

été successivement domicilié au X._______ en 2010, puis en V._______ 

en 2011 et finalement en Z._______ depuis janvier 2012. Faute de domicile 

fiscal en France, il ne pouvait être concerné par une demande d'assistance 

administrative de cet Etat. Sa situation était dès lors bien distincte de celle 

de B._______ qui était résidente française.  

L.  

Le 10 septembre suivant, le mandataire de A._______ a informé l'AFC qu'il 

était désormais également en charge de la défense des intérêts de 

A-7188/2014 

Page 5 

B._______. Il a fait savoir que ses deux mandants entendaient former 

recours contre la décision publiée dans la feuille fédérale le (…) précédent, 

l'un en sa qualité de personne concernée et l'autre en sa qualité de tiers 

particulièrement touché. 

M.  

Le 11 septembre 2014, B._______ a recouru contre ce prononcé. Le même 

jour, A._______ en a fait de même. Les conclusions de ces deux recours 

sont identiques, en ce sens qu'elles tendent à l'annulation de la décision 

attaquée et à ce qu'il soit décidé d'accorder aux autorités compétentes 

françaises l'assistance administrative concernant B._______ et de 

transmettre aux autorités compétentes françaises les informations 

demandées, reçues du détenteur d'informations, la banque C._______ en 

Z._______, comme suit : 

a. Madame B._______ dispose d'une procuration sur le compte bancaire 

n° (…); 

b. Madame B._______ n'est ni titulaire, ni ayant-droit économique d'un autre 

compte bancaire auprès de la banque C._______; 

c. Les avis de débits relatifs à la carte de crédit dont Madame B._______ a 

été titulaire sur le compte bancaire n° (…). 

Des caviardages ont été effectués dans les documents qui seront transmis aux 

autorités compétentes françaises pour protéger les informations non couvertes 

par la demande.  

N.  

Ces deux recours ont été enregistrés par le Tribunal administratif fédéral 

sous les références A-5090/2014 et A-5135/2014. Ces causes ont été 

instruites séparément et font l'objet d'un arrêt distinct (A-5090/2014). 

O.  

Par écrit non daté adressé au mandataire de A._______ et reçu par ce 

dernier le 27 octobre 2014, l'AFC lui a fait savoir – à la suite de sa prise de 

position du 9 septembre précédent – qu'elle entendait donner suite à la 

demande d'assistance administrative le concernant et lui a donné la 

possibilité de s'exprimer sur la transmission des informations qu'elle 

envisageait dans un délai de cinq jours. A._______ a saisi cette possibilité 

le 30 octobre suivant, soulignant que le fisc français, dans le cadre du 

contrôle qu'il avait opéré, avait reconnu que son épouse et lui devaient faire 

l'objet d'une imposition séparée; pour le surplus, il a réitéré en substance 

les arguments qu'il avait déjà développés. 

A-7188/2014 

Page 6 

P.  

Par décision finale du 4 novembre 2014, l'AFC a statué dans la cause 

relative à A._______, celui-ci y étant désigné comme (seule) personne 

concernée. Le dispositif en a été publié dans la Feuille fédérale du (…). 

Aux termes de ce prononcé, l'AFC a décidé (ch. 1) d'accorder aux autorités 

françaises l'assistance administrative concernant le prénommé et (ch. 2) 

de leur transmettre les informations suivantes, reçues du détenteur 

d'informations, à savoir la banque C._______ en Z._______, étant précisé 

que des caviardages ont été effectués dans les documents à transmettre 

pour protéger des informations non couvertes par la demande : 

 Monsieur A._______ [recte : A._______] est titulaire du compte bancaire 

n° (…); 

 les états de fortune déterminants pour les 1ers janvier 2010, 2011, 2012 et 

2013; 

 les extraits du compte bancaire n° (…) sur la période du 1er janvier 2010 au 

31 décembre 2010; 

 la copie du formulaire A concernant ce compte; 

 l'information selon laquelle le prénommé ne possède pas d'autres relations 

bancaires auprès de la banque C._______; 

 l'information selon laquelle le prénommé dispose d'une carte de crédit sur 

le compte précité; 

 les avis de débits relatifs à la carte de crédit en question pour les années 

2010 à 2012. 

Q.  

Le 8 décembre 2014, A._______ (ci-après : le recourant) a déposé un 

recours contre cette décision, concluant préalablement à ce qu'il soit 

ordonné à l'AFC de produire toutes les demandes d'assistance formulées 

par la France en lien avec lui et principalement à ce que la décision du 

4 novembre 2014 soit annulée et à ce que l'assistance administrative ne 

soit pas accordée en ce qui le concerne. Il a fait valoir qu'il n'avait jamais 

été résident de France, qu'il vivait séparément de son épouse – quant à 

elle domiciliée en France – et était imposé également séparément de celle-

ci. Les autorités fiscales françaises auraient reconnu cet état de fait. Les 

informations demandées par la France ne seraient dès lors pas 

pertinentes. Il a en outre reproché à l'autorité inférieure une violation de 

son droit d'être entendu, dans la mesure où il n'avait pas eu accès à la 

demande d'assistance administrative. 

R.  

Dans sa réponse du 16 janvier 2015, l'AFC a contesté toute violation du 

A-7188/2014 

Page 7 

droit d'être entendu du recourant – le contenu essentiel de la demande 

précitée lui ayant été communiqué en mars et en août 2014 et le document 

lui-même en décembre 2014 – et souligné que les documents et 

informations destinés à être transmis aux autorités françaises étaient 

propres à confirmer l'état de fait évoqué dans la demande. S'agissant du 

domicile du recourant, il conviendrait de s'en tenir au principe de la 

confiance entre Etats lequel commanderait à se fier aux indications 

contenues dans la demande. Elle a dès lors conclu au rejet du recours. 

S.  

Le 5 février 2015, le Tribunal de céans – constatant que l'autorité inférieure 

avait transmis au recourant, en date du 23 décembre 2014, une copie de 

la demande d'assistance administrative – a invité ce dernier à produire 

d'éventuelles observations d'ici le 26 février 2015. A cette date, le recourant 

a fait savoir qu'il persistait intégralement dans ses conclusions. 

T.  

Les autres faits et moyens des parties seront évoqués ci-après dans les 

considérants en droit, dans la mesure où ils sont pertinents. 

 

Droit : 

1.  

1.1 La nouvelle loi fédérale du 28 septembre 2012 sur l'assistance admi-

nistrative internationale en matière fiscale (LAAF, RS 672.5) est entrée en 

vigueur le 1er février 2013. Elle prévoit que les dispositions d'exécution 

fondées sur la loi fédérale du 22 juin 1951 concernant l'exécution des 

conventions internationales conclues par la Confédération en vue d'éviter 

les doubles impositions (RS 672.2) demeurent applicables aux demandes 

d'assistance administrative déposées avant son entrée en vigueur 

(cf. art. 24 LAAF). A contrario, les demandes d'assistance déposées après 

son entrée en vigueur sont donc soumises aux dispositions de celle-ci. En 

l'occurrence, les autorités françaises ayant adressé la demande d'entraide 

litigieuse aux autorités suisses le 12 décembre 2013, la LAAF est 

applicable. 

1.2 Sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 de la loi du 17 juin 2005 

sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), celui-ci connaît des 

recours contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 

20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021) prises 

par les autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF. L'AFC étant une autorité au 

A-7188/2014 

Page 8 

sens de l'art. 33 LTAF, et aucune des exceptions de l'art. 32 LTAF n'étant 

réalisée, le Tribunal administratif fédéral est compétent pour juger de la 

présente affaire (cf. aussi art. 19 al. 5 LAAF). Pour autant que la LAAF ou 

la LTAF n'en disposent pas autrement, la procédure est régie par la PA (cf. 

art. 5 LAAF; art. 37 LTAF). 

1.3 Posté le 8 décembre 2014, alors que la décision attaquée est datée du 

4 novembre 2014, le mémoire de recours a été déposé dans le délai légal 

de trente jours (art. 50 al. 1 PA). Signé par un avocat au bénéfice d'une 

procuration, muni de conclusions valables et motivées et accompagné 

d'une copie de la décision attaquée, il répond aux exigences de forme et 

de contenu de la procédure administrative (art. 52 al. 1 PA).  

1.4 Le recourant, directement visé par le dispositif de la décision attaquée, 

a manifestement qualité pour recourir (cf. art. 19 al. 2 LAAF, art. 48 PA). Il 

y a dès lors lieu d'entrer en matière sur le recours. 

1.5 Le Tribunal administratif fédéral jouit d'un plein pouvoir de cognition 

(cf. art. 49 PA). Il constate les faits et applique le droit d'office (art. 62 al. 4 

PA). Néanmoins, il se limite en principe aux griefs invoqués et n'examine 

les autres points que dans la mesure où les arguments des parties ou le 

dossier l'y incitent (cf. ATF 122 V 157 consid. 1a; 121 V 204 consid. 6c; 

ALFRED KÖLZ/ISABELLE HÄNER/MARTIN BERTSCHI, Verwaltungsverfahren 

und Verwaltungsrechtspflege des Bundes, 3e éd. 2013, ch. 1135). 

1.6 Le recourant s'oppose à toute transmission d'informations le 

concernant à l'autorité requérante française. L'intégralité du dispositif de la 

décision attaquée est dès lors litigieuse. 

1.7 En premier lieu, le recourant fait valoir une violation de son droit d'être 

entendu (art. 29 al. 2 Cst.; art. 15 al. 1 LAAF), grief de nature formelle qu'il 

convient de traiter d'emblée à mesure que sa violation suffit à entraîner 

l'annulation de la décision attaquée et le renvoi à l'autorité inférieure (cf. par 

exemple, en matière d'assistance administrative, arrêt du TAF A-

4232/2013 du 17 décembre 2013 consid. 3.1). Il n'aurait en effet pas reçu 

en temps utile un exemplaire de la demande d'assistance administrative 

internationale. Le Tribunal de céans relève sur la base du dossier que ce 

document lui a été remis par l'autorité inférieure le 23 décembre 2014. La 

conclusion préalable du recourant, tendant à la production de cette 

demande, a ainsi été satisfaite. Certes, cette date est ultérieure au dépôt 

du recours. Toutefois, le recourant a pu déposer des observations 

ultérieurement. Par pli du 26 février 2015, le recourant a simplement 

A-7188/2014 

Page 9 

déclaré persister intégralement dans ses conclusions, marquant 

explicitement qu'il n'avait pas d'autres observations à formuler. Le Tribunal 

retient donc que – si même il y avait eu violation du droit d'être entendu, ce 

qui n'est pas certain – cette violation devrait certainement être considérée 

comme guérie dans le cadre de la procédure de recours (cf. arrêt du TAF 

A-4232/2013 du 17 décembre 2013 consid. 3.1.4). Le Tribunal de céans 

peut toutefois se dispenser d'aller plus loin dans ces considérations, par 

économie de procédure, compte tenu des conclusions auxquels il parvient 

à l'issue du présent arrêt.  

1.8 Dans les considérants suivants, le Tribunal de céans évoquera tout 

d'abord les conditions dans lesquelles l'assistance administrative en 

matière fiscale peut être accordée, en s'attachant à décrire les conditions 

matérielles et formelles de l'entraide lesquelles définissent les éléments qui 

peuvent être échangés entre Etats (consid. 2 ci-dessous); il ne rappellera 

en revanche pas la procédure à suivre dans chaque Etat pour répondre à 

la demande d'entraide, le cas d'espèce pouvant être résolu à la lumière 

des seules considérations qui figurent ci-après. 

2.  

2.1 L'échange de renseignements en matière fiscale entre la Suisse et la 

France est régi par la Convention du 9 septembre 1966 entre la Suisse et 

la France en vue d'éliminer les doubles impositions en matière d'impôts sur 

le revenu et sur la fortune et de prévenir la fraude et l'évasion fiscales (RS 

0.672.934.91; ci-après : CDI-F). La CDI-F est largement inspirée du 

Modèle de convention fiscale de l'OCDE concernant le revenu et la fortune, 

lequel est assorti d'un commentaire issu de cette organisation (cf. OCDE, 

Modèle de Convention fiscale concernant le revenu et la fortune, version 

complète [avec un commentaire article par article], Paris 2012 [ci-après: 

Modèle CDI OCDE, respectivement : OCDE, Commentaire], ch. 4.1 et 5 

ad art. 26; différentes versions de ce document sont disponibles sur le site 

internet: www.oecd.org > thèmes > fiscalité > conventions fiscales). La 

CDI-F est complétée par un Protocole additionnel du même jour (ci-après : 

le Protocole additionnel; publié également au RS 0.672.934.91). 

La teneur actuelle de la CDI-F et de son Protocole additionnel résulte d'un 

Avenant conclu le 27 août 2009 (cf. RO 2010 5683). Les dispositions ainsi 

modifiées s'appliquent en particulier aux demandes d’échange de 

renseignements qui concernent toute année civile ou tout exercice 

commençant à compter du 1er janvier de l’année qui suit immédiatement la 

date à laquelle il a été signé (cf. art. 11 par. 3 de l'Avenant). Les nouvelles 

règles valent ainsi à partir du 1er janvier 2010 et couvrent la présente 

A-7188/2014 

Page 10 

procédure, puisque celle-ci a été initiée le 12 décembre 2013 et qu'elle 

porte sur la période du 1er janvier 2010 au 1er janvier 2013. 

2.2  

2.2.1 Les conditions matérielles de l'assistance administrative en matière 

fiscale sont fixées à l'art. 28 par. 1 CDI-F. Selon cette disposition, les 

autorités compétentes des Etats contractants échangent les renseigne-

ments vraisemblablement pertinents pour appliquer les dispositions de la 

Convention ou pour l'administration ou l'application de la législation interne 

relative aux impôts de toute nature ou dénomination perçus pour le compte 

des Etats contractants, de leurs subdivisions politiques ou de leurs 

collectivités locales, dans la mesure où l'imposition qu'elle prévoit n'est pas 

contraire à la Convention. L'échange de renseignements n'est pas restreint 

par les art. 1 et 2 CDI-F, qui définissent les personnes bénéficiant de la 

convention et les impôts concernés. 

Le chiffre XI du Protocole additionnel précise que l'autorité compétente de 

l'Etat requérant doit formuler ses demandes de renseignements après 

avoir utilisé les sources habituelles de renseignements prévues par sa 

procédure fiscale interne. L'assistance administrative internationale inter-

vient ainsi à titre subsidiaire uniquement. 

2.2.2 Selon le ch. XI du Protocole additionnel : 

La référence aux renseignements «vraisemblablement pertinents» [contenue 

à l'art. 28 par. 1 CDI-F susmentionné] a pour but d'assurer un échange de 

renseignements en matière fiscale qui soit le plus large possible, sans qu'il soit 

pour autant loisible aux Etats contractants «d'aller à la pêche aux 

renseignements» ou de demander des renseignements dont il est peu 

probable qu'ils soient pertinents pour élucider les affaires fiscales d'un 

contribuable déterminé. 

Cette disposition reprend le Commentaire de l'art. 26 Modèle CDI OCDE. 

Il ressort en particulier de celui-ci que les termes "nécessaires", "vraisem-

blablement pertinents" ou tout simplement "pertinents", que l'on trouve 

alternativement dans les différentes CDI, possèdent ici le même sens et 

que les Etats sont libres de choisir la formulation qui leur convient, le champ 

d'application de l'article en question ne devant pas en être modifié. Certains 

auteurs soulignent que la formulation actuelle du modèle (qui vise les 

renseignements "vraisemblablement pertinents") témoigne de la volonté 

de l'OCDE d'élargir la portée de l'échange de renseignements (cf. XAVIER 

OBERSON, in : Danon/Gutmann/Oberson/Pistone [éd.], Modèle de 

Convention fiscale OCDE concernant le revenu et la fortune : 

A-7188/2014 

Page 11 

Commentaire, 2014 [ci-après: Modèle de Convention OCDE: 

Commentaire], ch. 35 ad art. 26 Modèle CDI OCDE; MICHAEL ENGEL-

SCHALK, in : Vogel/Lehner [éd.] Doppelbesteuerungsabkommen […] : 

Kommentar auf der Grundlage der Musterabkommen, 5e éd., Munich 2008 

[ci-après: DBA Kommentar], ch. 34 ad art. 26 Modèle OCDE). 

Fondamentalement, les renseignements pertinents pour l'application 

interne de la législation d'un Etat concernent toutes les informations dont 

l'Etat contractant a besoin pour imposer l'un de ses contribuables 

(cf. OBERSON, in : Modèle de Convention OCDE: Commentaire, ch. 41 ad 

art. 26; ANDREAS DONATSCH/STEFAN HEIMGARTNER/MADELEINE SIMONEK, 

Internationale Rechtshilfe unter Einbezug der Amtshilfe im Steuerrecht, 

2011, p. 149). La notion de pertinence vraisemblable implique deux 

choses. D'un point de vue matériel, la demande doit porter sur un état de 

fait concret et répondre à un but précis, qui est soit d'appliquer une CDI, 

soit d'assurer l'imposition dans l'Etat requérant. D'un point de vue formel, 

l'autorité requérante doit délimiter de manière suffisamment précise l'objet 

de la requête et son sujet pour permettre à l'autorité requise de vérifier que 

les documents à transmettre sont susceptibles de servir au but fiscal 

recherché (cf. OBERSON, in : Modèle de Convention OCDE: Commentaire, 

ch. 36 s. ad art. 26 Modèle CDI OCDE). 

Ces exigences doivent toutefois être interprétées de manière souple. Ainsi, 

le Tribunal administratif fédéral a retenu, en lien avec des requêtes 

d'entraide liées à des soupçons de fraude fiscale, qu'il suffit que les 

documents requis soient de nature à servir l'avancement de l'enquête 

(cf. arrêts du TAF A-6903/2010 du 23 mars 2011 consid. 2.4; A-7014/2010 

du 3 février 2011 consid. 3.4). En d'autres termes, il suffit, pour que 

l'entraide doive être admise, que la personne au sujet de laquelle des 

renseignements sont requis puisse, en fonction des données transmises, 

se trouver assujettie à l'impôt, à tout le moins de manière limitée, dans 

l'Etat requérant (cf. ENGELSCHALK, in : DBA Kommentar, ch. 57 ad art. 26 

Modèle CDI OCDE). 

En résumé, la notion de pertinence vraisemblable doit permettre un 

échange d'informations aussi large que possible, les cas de fishing 

expeditions étant réservés, et il suffit que l'utilité des renseignements 

demandés soit raisonnablement envisageable (cf. ERNST CZAKERT, in : 

Schönfeld/Ditz [éd.] Doppelbesteuerungsabkommen : Kommentar, Colo-

gne 2013, ch. 55 s. ad art. 26 Modèle CDI OCDE). Cette possible utilité 

doit ressortir de la demande d'entraide elle-même (cf. ATF 128 II 407 con-

sid. 6.3.1; arrêts du TAF A-3294/2014 du 8 décembre 2014 consid. 2.3.2; 

A-7188/2014 

Page 12 

A-1606/2014 du 7 octobre 2014 consid. 3.2; A-6547/2013 du 11 février 

2014 consid. 5.2; A-6505/2012 du 29 mai 2013 consid. 6.2.2.1). 

2.2.3 Dans un arrêt A-3294/2014 du 8 décembre 2014, le Tribunal de céans 

a indiqué de quelle manière s'analysait la notion de pertinence 

vraisemblable, lorsque la personne concernée par la demande d'assistan-

ce administrative était imposée ailleurs qu'en France de manière illimitée. 

Il a rappelé que le système des conventions de double imposition n'excluait 

nullement qu'une personne puisse être assujettie dans plusieurs pays sur 

différents éléments de revenus, un cas de double imposition n'étant alors 

pas réalisé. Il a ensuite évoqué le mécanisme prévu à l'art. 27 CDI-F pour 

la résolution des cas dans lesquels un contribuable se trouverait confronté 

à une situation de double imposition, dont en particulier les conflits de 

résidence et rappelé que – selon le Commentaire de l'OCDE – un Etat 

pouvait demander des renseignements à un autre Etat lorsque ceux-ci sont 

nécessaires pour mettre en œuvre cette procédure (cf. arrêt précité, 

consid. 3.2.4.2). Il en a déduit qu'un Etat ne pouvait exciper du fait qu'il 

impose déjà une personne pour refuser par principe à un autre Etat le droit 

de taxer cette même personne, ni rejeter d'emblée une demande d'entraide 

sous prétexte que la personne concernée paierait déjà des impôts chez lui 

(cf. arrêt précité, consid. 3.2.4.3). Cela étant, le fait qu'une personne soit 

imposée de manière illimitée ailleurs qu'en France exige des autorités 

helvétiques une attention particulière quant aux arguments soulevés par 

l'autorité requérante pour justifier la présence d'un autre domicile fiscal 

principal qui serait, implicitement, préférable (cf. arrêt précité, 

consid. 3.2.4.4). Ces considérations ont justifié – dans l'arrêt en question – 

un rejet de la demande d'assistance administrative, vu les indications 

sommaires données par la France sur les motifs pour lesquels elle estimait 

que les personnes en question étaient domiciliées sur son sol. Les 

renseignements demandés par la France n'apparaissaient pas 

vraisemblablement pertinents, faute de précision quant aux motifs qui 

justifieraient de ne pas tenir compte du domicile fiscal en Z._______ des 

personnes en question (cf. arrêt précité, consid. 3.2.5).  

Plus récemment, le Tribunal de céans a rappelé que – en présence d'un 

domicile fiscal dans un autre pays que la France – cette dernière devait 

justifier, ne serait-ce que sommairement, pourquoi elle contestait le 

domicile reconnu dans un autre Etat ou pourquoi elle estimait que la 

personne concernée dispose d'un domicile limité sur son sol. A défaut, les 

renseignements demandés n'apparaissent pas vraisemblablement perti-

nents pour la perception des impôts français, la principale condition de 

l'entraide n'est pas remplie et la requête d'assistance, affectée d'une 

A-7188/2014 

Page 13 

lacune manifeste, se révèle irrecevable (cf. arrêt du TAF A-7249/2014 et A-

7342/2014 du 20 mars 2015 consid. 7 et 9). 

2.2.4 Les conditions de forme auxquelles doit satisfaire une demande 

d'entraide sont réglées au ch. XI du Protocole additionnel. Ainsi, l'autorité 

compétente requérante doit fournir les informations suivantes à l'autorité 

compétente de l'Etat requis : 

a) le nom et une adresse de la personne faisant l'objet d'un contrôle ou d'une 

enquête et, si disponible, tout autre élément de nature à faciliter 

l'identification de la personne (date de naissance, état civil…); 

b) la période visée par la demande; 

c) une description des renseignements recherchés, notamment leur nature et 

la forme sous laquelle l'Etat requérant souhaite recevoir les 

renseignements de l'Etat requis; 

d) le but fiscal dans lequel les renseignements sont demandés; 

e) dans la mesure où ils sont connus, les noms et adresse de toute personne 

dont il y a lieu de penser qu'elle est en possession des renseignements 

demandés. 

Le ch. XI du Protocole additionnel précise encore que les règles de 

procédure administrative relatives aux droits du contribuable s'appliquent 

dans l'Etat requis, même si elles ne doivent pas entraver ou retarder 

indûment les échanges effectifs de renseignements. 

2.2.5 L'art. 7 LAAF pose certaines limites aux demandes d'entraide 

abusives. Cette disposition prévoit qu'il n'est pas entré en matière lorsque 

la demande présente l'une des caractéristiques suivantes : 

a. elle est déposée à des fins de recherche de preuves [cf. la problématique 

des fishing expeditions; consid. 4.2.2 ci-dessus]; 

b. elle porte sur des renseignements qui ne sont pas prévus par les dispo-

sitions régissant l'assistance administrative de la convention applicable; 

c. elle viole le principe de la bonne foi, notamment lorsqu'elle se fonde sur 

des renseignements obtenus par des actes punissables au regard du droit 

suisse. 

2.2.6 Les relations internationales sont basées sur la confiance entre Etats. 

La bonne foi de ceux-ci est présumée aussi longtemps qu'il n'existe pas 

d'indices clairs qui remettent celle-ci en cause. (cf. ATF 128 II 407 

consid. 3.2, 4.3.1 et 4.3.3; 126 II 409 consid. 4; 107 Ib 264 consid. 4b; 

arrêts du TAF A-3294/2014 du 8 décembre 2014 consid. 2.3.5; A-

5390/2013 du 6 janvier 2014 consid. 5.2.2; A-6475/2012 du 2 mai 2013 

A-7188/2014 

Page 14 

consid. 3.2; A-737/2012 du 5 avril 2012 consid. 8.2.3; A-6242/2011 du 

11 juillet 2011 consid. 11.4, A-6925/2010 du 1er juillet 2011 consid. 2.4; A-

6176/2010 du 18 janvier 2011 consid. 2.5). 

S'il incombe aux autorités de l'Etat requérant de présenter l'état de fait 

pertinent, il ne peut toutefois être exigé d'elles qu'elles le fassent sans 

lacune ni contradiction aucune. Une telle exigence serait incompatible avec 

le but et l'esprit de l'assistance administrative (ou de l'entraide judiciaire), 

puisque les informations requises doivent précisément servir à clarifier les 

points de l'affaire restés dans l'ombre. Ainsi, les autorités requérantes n'ont 

pas à rapporter la preuve absolue de l'état de fait invoqué, mais seulement 

à démontrer l'existence de soupçons suffisants à ce propos. L'AFC est liée 

par l'état de fait présenté dans la requête d'entraide, sauf à ce que celle-ci 

paraisse d'emblée infondée en raison de fautes, de lacunes ou de 

contradictions manifestes (cf. ATF 128 II 407 consid. 5.2.1 [entraide en 

matière boursière]; 125 II 250 consid. 5b; 117 Ib 64 consid. 5c; 116 Ib 96 

consid. 4c; arrêts du TAF A-6989/2014 du 25 février 2015 consid. 3.1.3; A-

5470/2014 du 18 décembre 2014 consid. 2.3; A-3294/2014 du 8 décembre 

2014 consid. 2.3.5; A-6475/2012 du 2 mai 2013 consid. 2.3.3; A-6011/2012 

du 13 mars 2013 consid. 7.1.1; ROBERT ZIMMERMANN, La coopération 

judiciaire internationale en matière pénale, 3e éd. 2009, p. 276 ch. 295). 

3.  

Pour résoudre le présent litige, il s'agit de se demander si les conditions 

matérielles et formelles de l'entraide, telles qu'elles résultent des accords 

applicables et de l'art. 7 LAAF, sont remplies. 

3.1 Du point de vue formel, le Tribunal de céans considère que la demande 

d’assistance administrative remplit les réquisits précédemment énoncés 

(consid. 2.2.3 ci-avant). En effet, conformément au ch. XI du Protocole 

additionnel à la CDI-F, ladite demande mentionne le nom et l’adresse du 

recourant (même si cette adresse est contestée par le recourant) au titre 

de personne concernée (au même titre d'ailleurs que son épouse), la 

période visée par la demande (du 1er janvier 2010 au 1er janvier 2013), une 

description des renseignements recherchés, le but fiscal dans lequel les 

renseignements sont demandés (i.e. la taxation du recourant en France) 

ainsi que le nom du détenteur de renseignements, à savoir la banque 

C._______. 

3.2 Sur un plan matériel, il en va tout autrement. En effet, la condition 

relative à la pertinence vraisemblable des informations que l'autorité 

A-7188/2014 

Page 15 

requérante française demande, respectivement que l'autorité inférieure 

entend transmettre, fait clairement défaut.  

Le recourant est domicilié fiscalement aux W._______, en Z._______, et y 

est imposé de manière illimitée depuis le 1er janvier 2012 (cf. le courrier du 

Service des migrations de U.________ et la décision de taxation 2012). 

Auparavant, il affirme avoir été domicilié successivement au X._______ 

en 2010 et en V._______ en 2011. Ceci apparaît crédible sur la base des 

pièces qu'il a déposées, à savoir sa déclaration d'impôt au X._______, 

pays dont il est ressortissant, remontant à 2010 et une carte de résident 

espagnol accordée le 12 juillet 2011. L'attestation de la commune des 

W._______ qu'il a produite confirme par ailleurs qu'il y a pris domicile le 

1er janvier 2012 en provenance de T._______ (V._______). Le contrat de 

bail qu'il a conclu pour un appartement de 165 m2 aux W._______, 

également versé au dossier, a débuté le 1er octobre 2011. Ces éléments 

concordent dès lors avec ses déclarations et rien ne laisse supposer que 

l'authenticité des documents produits doive être remise en cause 

(cf. pièces 2-8 annexées au recours).  

L'autorité requérante française affirme, dans la demande d'assistance 

administrative, que "les éléments en possession des services fiscaux 

français permettent de considérer que ce contribuable et son épouse sont 

domiciliés en France". Toutefois, aucun des éléments dont il s'agirait n'est 

indiqué. Le simple fait que B._______ soit, pour sa part, domiciliée en 

France, ne fait pas naître la présomption qu'il en irait de même du 

recourant : ce dernier a indiqué qu'ils vivaient séparément et les éléments 

au dossier accréditent ces affirmations; notamment, la banque s'est 

adressée au recourant à son domicile des W._______ pour l'informer de la 

procédure (cf. pièce 17 annexée au recours). La demande d'assistance 

administrative française indique par ailleurs elle-même que le recourant 

verse une pension alimentaire à son épouse et, à lire la correspondance 

échangée entre l'autorité fiscale française et l'épouse (cf. pièces 13 ss 

annexées au recours), il n'apparaît en définitive pas que le domicile séparé 

du recourant soit contesté par l'Etat requérant. Au contraire, tout porte à 

croire que les autorités requérantes françaises avaient connaissance de 

l'absence de résidence française du recourant, bien avant de déposer leur 

demande d'assistance administrative du 12 décembre 2013 (cf. pièce 15 

annexée au recours, p. 4). Or, dans une telle circonstance, la demande 

d'assistance en cause apparaît non seulement fondée sur un état de fait 

erroné, mais contrevient en outre au principe de subsidiarité régissant 

l'assistance administrative en matière fiscale (cf. ch. XI du Protocole 

additionnel). 

A-7188/2014 

Page 16 

En définitive, la demande d'assistance administrative est ainsi dépourvue 

de tout élément accréditant un quelconque domicile fiscal du recourant en 

France. De deux choses, l'une : soit la France a pu établir au moyen d'une 

enquête menée par ses services fiscaux que le recourant est effectivement 

domicilié sur son territoire et alors elle aurait dû être en mesure de fournir 

des informations précises sur les éléments qui lui permettaient de 

considérer que le domicile en Z._______ du recourant devait céder le pas 

à une résidence en France; soit elle n'a que des doutes légitimes sur ce 

point et alors elle pouvait demander l'entraide pour éclaircir la situation. 

Dans ce cas cependant, seuls des renseignements vraisemblablement 

pertinents par rapport à cette problématique pouvaient être requis (cf. arrêt 

du TAF A-3294/2014 du 8 décembre 2014 consid. 3.2.4.5 et consid 2.2.3 

ci-avant). Or, les renseignements qui sont requis ici n'ont rien à voir avec 

une possible domiciliation en France : il s'agit de documents bancaires. Il 

apparaît ainsi que les renseignements demandés ne sont pas 

vraisemblablement pertinents au sens décrit plus haut pour la perception 

des impôts français.  

S'agissant d'une description erronée ou incomplète des faits sur un point 

essentiel, on ne se trouve pas en présence d'un simple manque de 

précision de la requête qui pourrait être comblé par les autorités françaises 

à la demande de l'AFC (cf. art. 6 al. 3 LAAF), de sorte que la requête 

d'assistance de la France est irrecevable (cf. dans ce sens, arrêt du TAF 

A-7249/2014 et A-7342/2014 du 20 mars 2015 consid. 9). 

Certes, les relations entre Etats sont basées sur le principe de la bonne foi, 

de sorte que les faits présentés par l'Etat requérant ne doivent pas être 

remis en cause en l'absence d'indices clairs allant dans un sens inverse. 

Cela étant, ce principe ne vaut que dans la mesure où la demande ne 

contient pas de lacune ou de contradiction manifeste (cf. arrêt du TF 

2A.567/2001 du 15 avril 2002 consid. 4.1; arrêts du TAF A-6600/2014 du 

24 mars 2015 consid. 9; A-7249/2014 et A-7342/2014 du 20 mars 2015 

consid. 8; A-1606/2014 du 7 octobre 2014 consid. 3.3 [non définitif], A-

6547/2013 du 11 février 2014 consid. 5.3, A-737/2012 du 5 avril 2012 

consid. 6.1.2). Or tel est précisément le cas en l'espèce, la demande 

d'assistance administrative contenant une lacune de ce genre. Ce principe 

ne change dès lors rien aux conclusions suivantes. 

Il s'ensuit que la principale condition de l'entraide n'est pas remplie. Le 

recours s'avère dès lors bien fondé et la décision attaquée doit être 

annulée.  

A-7188/2014 

Page 17 

4.   

4.1 Les frais de procédure, qui comprennent l'émolument d'arrêté, les 

émoluments de chancellerie et les débours, sont, en règle générale, mis à 

la charge de la partie qui succombe (art. 63 al. 1 PA). En l'espèce, bien 

qu'elle succombe, l'autorité inférieure ne peut se voir mettre de frais à 

charge (art. 63 al. 2 PA). Quant au recourant, il obtient gain de cause, de 

sorte qu'il n'a pas de frais de procédure à supporter et que l'avance de frais 

versée par Fr. 7'500.- lui sera restituée une fois le présent arrêt définitif et 

exécutoire.  

4.2 L'art. 64 al. 1 PA prévoit que l'autorité de recours peut allouer, d'office 

ou sur requête, à la partie ayant entièrement ou partiellement obtenu gain 

de cause, une indemnité pour les frais indispensables et relativement 

élevés qui lui ont été occasionnés par le litige (cf. également art. 7 ssdu 

règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités 

fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]). Selon 

l'art. 14 al. 2 FITAF, le Tribunal fixe les dépens sur la base de l'éventuel 

décompte remis par la partie concernée. A défaut, l'indemnité est fixée sur 

la base du dossier. En l'occurrence, le recourant qui obtient gain de cause 

et est représenté par un avocat, a droit à des dépens. En l'absence de note 

d'honoraires, ceux-ci seront fixés à Fr. 5'000.-, compte tenu de la nature de 

la cause et de son degré de complexité, ainsi que de sa connexité avec les 

procédures A-5090/2014 et A-5135/2014. 

(le dispositif est indiqué à la page suivante) 

  

A-7188/2014 

Page 18 

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 

1.  

Le recours est admis. 

2.  

La décision finale de l'autorité inférieure du 4 novembre 2014 est annulée. 

3.  

Il n'est pas perçu de frais de procédure. L'avance de frais de Fr. 7'500.- 

versée par le recourant lui sera restituée une fois le présent arrêt définitif 

et exécutoire. 

4.  

L'autorité inférieure doit verser Fr. 5'000.- au recourant à titre de dépens. 

5.  

Le présent arrêt est adressé : 

– au recourant (Acte judiciaire) 

– à l'autorité inférieure (n° de réf. *** ; Acte judiciaire) 

 

L'indication des voies de droit se trouve à la page suivante. 

 

La présidente du collège : La greffière : 

 

Marie-Chantal May Canellas Sara Friedli 

 

 
 

  

A-7188/2014 

Page 19 

Indication des voies de droit : 

La présente décision, qui concerne un cas d'assistance administrative 

internationale en matière fiscale, peut être attaquée devant le Tribunal 

fédéral, 1000 Lausanne 14, par la voie du recours en matière de droit 

public, dans les dix jours qui suivent la notification. Le recours n'est 

recevable que lorsqu'une question juridique de principe se pose ou qu'il 

s'agit pour d'autres motifs d'un cas particulièrement important au sens de 

l'art. 84 al. 2 LTF (art. 82, art. 83 let. h, art. 84a, art. 90 ss et art. 100 al. 2 

let. b LTF). Le mémoire de recours doit exposer en quoi l'affaire remplit la 

condition exigée. En outre, le mémoire doit être rédigé dans une langue 

officielle et doit indiquer les conclusions, les motifs et les moyens de 

preuve, et être signé. La décision attaquée et les moyens de preuve 

doivent être joints au mémoire, pour autant qu'ils soient entre les mains du 

recourant (art. 42 LTF). 

Expédition :