# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 34b61c85-eb03-5176-979b-343bd339ad24
**Source:** Ticino (TI)
**Court Level:** cantonal
**Decision Date:** 2024-02-12
**Language:** it
**Title:** Tessin Tribunale di appello diritto civile La prima Camera civile 12.02.2024 11.2023.51
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/TI_Gerichte/TI_TRAC_001_11-2023-51_2024-02-12.html

## Full Text

Incarti n.

  11.2023.51

  11.2023.75

  	
  Lugano

  12 febbraio 2024     

   

   

  	
  In nome

  della Repubblica e Cantone

  Ticino

  	 

	
  La prima Camera civile del Tribunale d'appello

  
	
   

  
	
   

  
						

 

	
  composta dei giudici:

  	
  G.
  A. Bernasconi, presidente,

  Giani
  e Giamboni

  

 

	
  cancelliera:

  	
  F.
  Bernasconi 

  

 

 

sedente
per statuire nella causa DM.2015.353 (divorzio su azione di un coniuge) della Pretura del
Distretto di Lugano, sezione 6, promossa con petizione del 9 dicembre 2015 da

 

	
   

  	
   AO
  1  (D)

  (patrocinata
  dall'  PA 1 ), 

   

  
	
   

  	
  contro

  

 

	
   

  	
   AP
  1  (GB)

  (patrocinato
  dall', ),

  
	
   

  	
   

  	 

				

 

giudicando
sull'appello del 28 aprile 2023 presentato da AP 1 contro la sentenza emessa
dal Pretore il 13 marzo 2023 (inc. 11.2023.51) 

 

e
sull'appello incidentale del 28 giugno 2023 presentato da AO 1 contro la
medesima sentenza (inc. 11.2023.75);

 

Ritenuto

 

in fatto:                   A.   Con sentenza del 13 marzo 2023 il Pretore del Distretto di
Luga­no, sezione 6, ha pronunciato il divorzio fra AP 1 (1948) e AO 1
(1947), cittadini germanici, e ne ha regolamentato le conseguenze come segue:

                                         5.    A
titolo di liquidazione del regime matrimoniale ai sensi del contratto
prematrimoniale 14 novembre 1998 [clausola 17 (e)] alla moglie spettano fr. 1 311 008.–. Di conseguenza:

                                         5.1  Gli
averi depositati sui conti bancari cointestai ai coniugi __________ sono
attribuiti alla moglie.

                                           
§  A __________, è fatto ordine di versare gli averi depositati sui suddetti
conti bancari sul conto bancario n. __________, intestato a AO 1 presso __________,
e di comunicare a AP 1 l'esatto importo degli averi trasferiti.

                                         5.2  Il marito è condannato a versare alla moglie, entro
30 giorni dalla comunicazione del trasferimento di __________, la differenza
tra

                                               fr.
1 311 008.00 e l'importo degli
averi trasferiti da __________, alla moglie ai sensi del dispositivo n. 5.1.

                                         6.    La
proprietà di cui al fondo n. 819 RFD di __________, intestata a AP 1 e AO 1 in
ragione di metà ciascuno, è attribuita interamente a AP 1. Quest'ultimo si farà
carico di tutte le spese connesse al trapasso di proprietà. 

                                         7.    La
proprietà di cui al fondo __________

, intestata a AP 1 e AO 1

 in ragione di metà
ciascuno, è attribuita interamente a AP 1. Quest'ultimo si farà carico di tutte
le spese connesse al trapasso di proprietà e si occuperà di dare esecuzione
alla presente sentenza nel luogo di situazione del fondo.

                                         8.    La
pretesa della moglie volta ad ottenere la licitazione di mobili e suppellettili
è irricevibile.

                                         9.    È
accertata l'assenza di averi LPP da suddividere tra i coniugi. Di conseguenza,
la richiesta della moglie volta ad ottenere un'indennità adeguata di ai sensi
dell'art. 124e CC è respinta.

                                         10.  Non
si stabiliscono contributi alimentari tra i coniugi.

                                         11.  Le
spese processuali di fr. 20 000.– (compresi fr. 5798.33 complessivi per le perizie immobiliari) sono
state poste a carico delle parti in ragione di metà ciascuno, compensate le
ripetibili.

 

                                  B.   Contro
la sentenza appena citata AP 1 è insorto a
questa Camera con un appello del 28 aprile 2023, chiedendo di respingere la
pretesa della moglie in liquidazione del regime dei beni o, quanto meno, di fissarla
in £ 277 339.40 (o all'importo equivalente
in franchi svizzeri), oppure ancora in £ 1 003 292.94 (o all'importo equivalente in franchi
svizzeri), così come di addebitare tutte le spese processuali alla convenuta,
con obbligo da parte di quest'ultima di rifondergli fr. 60 000.– per ripetibili. 

 

                                  C.   Nelle sue osservazioni del 28 giugno 2023 AO
1

 propone di respingere l'appello e con appello incidentale chiede di rinviare agli atti al
Pretore per un nuovo giudizio o, in subordine, di aumentare la sua spettanza in
liquidazione del regime dei beni ad almeno fr. 1 597 070.64, di
obbligare il marito a versarle un contributo alimentare di fr. 2179.50
mensili vita na-tural durante e di porre a carico di lui tre quarti delle spese
processuali, con obbligo di rifonderle fr. 15 000.– per ripetibili. Con osservazioni del 15 settembre 2023 AP
1 conclude per il rigetto dell'appello incidentale (inc. 11.2023.75). In memoriali spontanei del 7, 18, 27 settembre e
del 9 ottobre 2023 le parti hanno reiterato le loro posizioni.

 

                                  D.   Il 22 gennaio 2024 AP
1 e AO 1 hanno trasmesso alla Camera una convenzione del giorno stesso in cui essi
si sono accordati sulle questioni rimaste litigiose e chiedono l'omologazione
dell'accordo, come pure lo stralcio dell'appello dal ruolo.

 

Considerando 

 

in diritto:                 1.   Una
convenzione sulle conseguenze del divorzio è giuridicamente valida soltanto se
omologata dal giudice e deve figurare nel dispositivo della decisione (art. 279
cpv. 2 CPC). L'art. 279 cpv. 1 CC stabilisce che il giudice omologa una
convenzione sugli effetti del divorzio solo dopo essersi convinto “che i
coniugi l'abbiano conclusa di loro libera volontà e dopo matura riflessione”.
Prima di approvare l'accordo egli si sincera dunque che le parti abbiano capito
la portata e le conseguenze degli impegni presi, che la loro volontà sia seria
e durevole, come pure che la firma non sia dovuta a precipitazione, com­piacenza
o sfinimento (RtiD II-2015 pag. 794 consid. 8b). Che in concreto le parti
abbiano concluso l'accordo “di loro libera volontà e dopo matura riflessione”
non fa dubbio, tanto più che esse erano assistite dai rispettivi legali. La
convenzione inoltre risulta chiara e completa per quel che riguarda i punti
rimasti controversi in appello.  

 

                                   2.   Quanto
all'adeguatezza, il giudice accerta che la convenzione non si scosti in misura ragguardevole da quanto risulterebbe equo in mancanza di accordo,
dovendosi tutelare la parte economicamente più debole da atti di
leggerezza, inesperienza o condiscendenza. Di regola, ad ogni modo, il giudice
rifiuta l'omologazione solo in caso di
sproporzione evidente e immediatamente riconoscibile rispetto alle
previsioni di legge, che si tratti di mantenimento dopo il divorzio o di
scioglimento del regime dei beni (RtiD I-2022 pag. 569 n. 5c; v. anche II-2014
pag. 876 consid. 6a con rinvii). Non tocca al
giudice per contro indagare su questioni di mera adeguatezza (anziché di manifesta
inadeguatezza), tranne nelle questioni – estranee nel caso in esame – cui si applichi il principio inquisitorio illimitato,
ossia in materia di filiazione e di previdenza professionale (RtiD
II-2014 pag. 876 consid. 6a con riferimenti; più di recente: I CCA, sentenza
inc. 11.2022.54 del 28 giugno 2022 consid. 2 con rinvii). Anche per quel
che attiene alla situazione della moglie, al cui riguardo vige il principio
dispositivo (art. 277 cpv. 1 CPC), il giudice verifica nondimeno l'ammontare
del contributo alimentare con pieno potere di cognizione ove il fabbisogno
minimo di lei rimanga scoperto in tutto o in parte, sussistendo il rischio che
in simile eventualità le casse pubbliche siano chiamate poi a colmare l'ammanco
(RtiD II-2006 pag. 685 consid. 2).

 

                                   3.   In
concreto le parti hanno raggiunto un'intesa sulla liquidazione del regime dei
beni con le relative modalità di pagamento e hanno confermato di fare a meno di
contributi alimentari tra coniugi. Ora, per quel che è della liquidazione del
regime dei beni la convenzione non desta perplessità. Quanto al contributo
alimentare, per tacere del fatto che la moglie vi ha rinunciato in un contratto
prematrimoniale del 14 novembre 1998, le entrate di lei ammontano a fr. 1200.–
mensili a fronte di un fabbisogno minimo di fr. 3379.50 mensili, onde uno scoperto
di fr. 2179.50 mensili (appello incidentale, pag. 30). Essa potrà contare tuttavia su un capitale di fr. 700 000.– che potrà consumare progressivamente
(considerata un'aspettativa di vita di una decina d'anni), in modo da coprire
il proprio debito mantenimento. L'accordo non si scosta dunque in
maniera evidente e immediatamente riconoscibile dalle previsioni di legge, se
appena si pensa che dopo il pensionamento il coniuge creditore può essere chiamato a erodere il proprio
patrimonio per provvedere a sé stesso (RtiD I-2005 pag. 776 consid.
4 con citazioni; da ultimo: I CCA, sentenza inc. 11.2020.126 del 28 maggio
2021, consid. 6 con riferimenti). La convenzione non appare pertanto “manifesta­mente
inadeguata”. Nulla osta, in simili circostanze, all'omologabilità
dell'intesa, che può essere approvata anche per quanto riguarda i rispettivi oneri
processuali (a carico di ogni parte) e le ripetibili (compensate) in appello,
fermo restando che la tassa di giustizia va moderata, giacché la causa termina
senza sentenza (art. 21 LTF).

 

                                   4.   Circa
i rimedi giuridici esperibili contro la presente decisione a livello federale
(art. 112 cpv. 1 lett. d LTF), il valore litigioso raggiunge agevolmente in
appello anche la soglia di fr. 30 000.– ai
fini dell'art. 74 cpv. 1 LTF.

 

Per questi motivi,

 

decide:                      I.   È omologata la seguente convenzione parziale sulle
conseguen­ze del divorzio:

                                         Tra il signor

                                         Zwischen
Herrn

                                         AP 1, __________

                                         e la signora 

                                         und
Frau

                                         AO 1, __________

                                         premesso che:

                                         Vorausgeschickt, dass:

                                         Con sentenza del 13 marzo 2023
la Pretura di Lugano, sezione 6  ha sciolto il matrimonio contratto tra le
parti e ha stabilito le conseguenze del divorzio (inc. DM.2015.353).

                                         Mit Urteil
vom 13 März 2023 hat die Pretura di Lugano, 6. Abteilung, die zwischen den
Parteien geschlossene Ehe aufgelöst und die Scheidungsfolgen festgelegt (Verfahren
DM.2015.353).

                                         Con appello del 28 aprile 2023 (inc. 11.2023.51 del Tribunale
d'appello del Cantone Ticino) il marito ha impugnato i dispostivi n. 5, 5.1 5.2
e 11 della decisione della Pretura.

                                         Mit Berufung vom 28 April 2023 (Verfahren Nr.
11.2023.51 des Appellations-

                                        gerichts des Kantons Tessin)
hat der Ehemann die Dispositiven Ziff. 5, 5.1, 5.2 und 11 der Entscheidung der
Pretura angefochten.

                                         Con appello incidentale del 28 giugno 2023 la moglie
ha impugnato la decisione della Pretura e ha chiesto, in via principale, che gli
atti vengano rinviati al Giudice di primo grado per completare l'istruttoria e
per nuova decisione. In via eventuale, la moglie ha impugnato i dispositivi n.
5, 5.2,10 e 11 della decisione della Pretura.

                                         Mit Anschlussberufung vom 28. Juni 2023 hat die Ehefrau
den Entscheid der Pretura angefochten und in erster Linie die Rückweisung der
Akten an das erstinstanzliche Gericht zur Vervollständigung des
Beweisverfahrens und zu einer neuen Entscheidung bearitragt. Eventualiter hat
die Ehefrau die Dispositiven Ziff. 5, 5.2, 10 und 11 der Entscheidung der
Pretura angefochten.

                                         Tutto ciò premesso, i coniugi stipulano di loro libera
volontà e dopo matura riflessione la presente convenzione in relazione alle
conseguenze del divorzio oggetto delle procedure di appello.

    Dies
vorausgesetzt, schliessen die Ehegatten aus freiem Willen und nach reifticher überlegung vorliegende Einigung uber
die strittig gebliebenen Nebenfolgen der Scheidung.

    

                                         Le parti convengono pertanto:

                                         Die
Parteien vereinbaren somit:

 

                                         1.
 Liquidazione del regime matrimoniale (dispositivo
no. 5 della senten-   

                                            
 za della Pretura di Lugano del 13 marzo 2023)

                                                  Güterrechtliche Auseinandersetzung (Dispositiv Ziff. 5 des Urteils der   

                                              Pretura di Lugano vom 13. März 2023)

                                              Il dispositivo n. 5 della
sentenza della Pretura di Lugano viene modificato            come segue: A
titolo di liquidazione del regime matrimoniale, alla moglie    spettano CHF 700 000.–
(settecentomila). Di conseguenza:

                                               Gli averi depositati sui
conti bancari cointestati ai coniugi presso __________

 sono attribuiti alla moglie fino
a concorrenza di CHF 700 000.–.

      §    A __________, è fatto ordine
di versare                          gli averi depositati sui suddetti conti
bancari fino a concorrenza di                                 CHF 700 000.– sul conto
bancario n. __________, intestato a AO 1                                         presso
__________, e di comunicare alle parti l'esatto im-                            porto
degli averi trasferiti.

       §§   Un eventuale saldo restante
sui conti presso __________, sarà versato al marito, in conformità con le sue                                istruzioni.
Dall'altro lato, dovessero gli averi trasferiti dai conti presso                   __________,
essere insufficienti per soddisfare la         pretesa della moglie pari a CHF
700 000.–,
il marito si impegna a ver-                  sare alla moglie l'importo
restante, entro 10 giorni dalla comunicazio-                  ne di trasferimento
di __________.

Dispositiv Ziff. 5 des Urteils der Pretura
di Lugano wird wie folgt abge-

ändert: Im Rahmen der Auflösung des Güterstandes
stehen der Ehefrau            CHF 700 000.–
(siebenhunderttausend) zu. Dementsprechend:

Die auf den gemeinsamen Bankkonten der
Ehegatten bei der __________ deponierten Vermögenswerte werden der Ehefrau bis
zum Betrag van CHF 700 000.– zugewiesen.

§   Die __________, wird
angewiesen, die auf den vorgenannten Bankkonten deponierten Guthaben bis zum Betrag
von CHF 700 000.– auf das Bankkonto Nr. __________, auf
den Namen AO 1 bei der __________ zu überweisen und die Parteien über die
genaue Höhe der überwiesenen Guthaben zu informieren.

§   Ein allfälliges
Restguthaben auf den Konten bei der __________, is an den Ehemann gemäss dessen
Weisung auszuzahlen. Sollten hingegen die von den Konten bei der __________ übertragenen
Vermögenswerte nicht ausreichen, um die Forderung der Ehefrau in Höhe von CHF 700 000.– zu befriedigen, verpflichtet sich der Ehemann, den
Restbetrag innerhalb von 10 Tagen nach der überweisungsmitteilung der __________
an die Ehefrau zu zahlen.

 

                                         2.   Contributi alimentari tra i coniugi (dispositivo n. 10 della sentenza      della Pretura
di Lugano del 13 marzo 2023)

                                              Nachehelicher Unterhalt (Dispositiv Ziff. 10 des Urteils der
Pretura di   Lugano vom 13. März 2023)

                                         Non si
stabiliscono contributi alimentari post-divorzio. Il dispositivo n. 10             della
sentenza della Pretura di Lugano del 13 marzo 2023 rimane invariato.

                                              Es wird kein nachehelicher Unterhalt vereinbart.
Dispositiv Ziff. 10 des

                                              Urteils der Pretura di Lugano
vom 13. März 2023 bleibt unverändert.

 

                                         3.   Spese processuali e ripetibili (dispositivo n. 11 della sentenza della    Pretura di
Lugano del 13 marzo 2023)

                                              Gerichtskosten- und Auslagen, Parteientschädigungen
(Dispositiv   Ziff.
11 des Urteils der Pretura di Lugano vom 13. März 2023)

                                               Le spese processuali
della prima istanza sono a carico delle parti in ragio-         ne di metà
ciascuno, compensate le ripetibili. Il dispositivo n. 11 della       sentenza
della Pretura di Lugano del 13.3.2023 rimane invariato.

                                              Die Gerichtskosten der ersten Instanz
werden von den Parteien je zur    Hälfte getragen, Parteientschädigungen werden
keine ausgesprochen.  Dispositiv Nr. 11 des Urteils der Pretura di Lugano vom
13. März 2023    

                                              bleibt unverändert.

 

3.1  Tutti gli altri dispositivi della sentenza di
primo grado della Pretura    di Lugano del 13 marzo 2023 che non sono stati
oggetto d'impugnazione restano invariati.

       Alle anderen Dispositiven des erstinstanzlichen
Urteils der Pretura   di Lugano vom 13. März 2023, die nicht angefochten wurden,
bleiben unverändert.

 

                                         4.
  Trasferimento della quota di comproprietà in relazione a __________                 übertragung des Miteigentumsanteils an __________

                                              La moglie si impegna a rilasciare tutte le
dichiarazioni necessarie affinché          la proprietà di cui al fondo __________,
intestata AP 1 e AO 1 in  ragione di metà ciascuno sia attribuita interamente a
AP 1. 

                                              Quest'ultimo
si farà carico di tutte le spese connesse al trapasso di pro- prietà.

                                              Die Ehefrau verpflichtet sich, alle erforderlichen
Erklärungen dahingehend          abzugeben, dass das Eigentum am Grundstück __________,
im hälftigen Miteigentum von       AP 1 und AO 1 vollständig auf AP 1       übergehen
soll. Dieser trägt alle mit dem Eigentumsübergang verbunde-     nen Kosten.

                                         5.   Costi
e ripetibili delle procedure di appello

                                              Kosten
una Entschädigungsfolgen der Berufungsverfahren

                                              Le parti si accordano che i costi delle procedure di
appello sono a carico            della parte che le ha anticipate. Le parti
chiederanno di tenere conto dello            sforzo transattivo nel calcolo
delle spese processuali. Le
ripetibili per le    procedure di appello sono compensate. 

                                              Die
Parteien vereinbaren, dass die Gerichtskosten der Berufungsver-

                                              fahren von jener Partei
zu tragen sind, welche sie vorgeschossen hat. Die          Parteien werden
beantragen, dass die vergleichsweise Abschlüsse der  Verfahren bei der
Festsetzung der Gerichtskosten berücksichtigt werden   sollen. Die Parteien
verzichten gegenseitig auf die Bezahlung einer Par-   teientschädigung fur die
Berufungsverfahren.

 

                                         6.   Buona fede

                                              Treu
und Glauben

                                              Le parti si impegnano ad
agire secondo buona fede, tanto nell'esercizio  dei diritti, quanto nell'adempimento
degli obblighi derivanti da questo ac-        cordo.

                                              Die Parteien verpflichten sich, sowohl bei
der Ausübung ihrer Rechte als            auch bei der Erfüllung ihrer Pflichten
im Rahmen dieser Vereinbarung      nach Treu und Glauben zu handeln.

 

                                         7.   Clausola a saldo

                                              Saldoklausel

                                              Ad esecuzione di quanto
pattuito nella presente convenzione, le parti si  dichiarano integralmente,
reciprocamente e definitivamente tacitate per     qualsiasi pretesa derivante
dal loro matrimonio e/o da qualsiasi altro rap-    porto giuridico intercorso
tra le parti.

                                               Mit der Ausführung der Bestimmungen dieser
Vereinbarung erklären sich           die Parteien vollständig, gegenseitig und
endgültig von allen Ansprüchen,         die sich aus ihrer Ehe und/oder einem
anderen Rechtsverhältnis zwischen          den Parteien ergeben, befreit.

                                         

                                         8.   Foro

                                               Gerichtsstand

                                              Il foro competente per
qualsiasi controversia che dovesse sorgere tra le             parti in
relazione al presente accordo sarà quello di Lugano.

                                              Als Gerichtsstand fur jede
Auseinandersetzung, welche zwischen den    Parteien im Zusammenhang mit dieser
Vereinbarung entstehen soll, ist  Lugano. 

 

                                         9.   Omologazione

                                              Genehmigung

                                              A seguito della
sottoscrizione della presente convenzione le parti chiede-           ranno al
Tribunale d'appello del Cantone Ticino, per il tramite dei loro av-   vocati, l'omologazione
della presente convenzione e, in conformità con      l'art. 279 cpv. 2 CPC,
chiederanno che essa sia inserita nel dispositivo       della decisione. 

                                              Nach Unterzeichnung der vorliegenden
Vereinbarung werden die Par-    teien, vertreten durch ihre Rechtsanwälte, beim
Tribunale d'appello del 

                                              Cantone Ticino die
Genehmigung der vorliegenden Einigung und die     Aufnahme des Vergleichs gemäss
Art. 279 abs. 2 ZPO ins Dispositiv des   Abschreibungsbeschlusses beantragen.

 

                                         10. Entrata in vigore

                                              Inkrafttreten

                                               La presente convenzione
entra in vigore con l'omologazione del Tribunale          d'appello ma al più tardi
al 31 gennaio 2024, a condizione che la presente          convenzione, firmata
dal marito, entro il 15 gennaio 2024, sia in possesso            del suo
rappresentante legale svizzero, e che quest'ultimo sia stato irrevo-   cabilmente
incaricato di inoltrare la convenzione al Tribunale d'appello. Se  questa condizione
non è soddisfatta, la convenzione entrerà in vigore al  momento dell'approvazione
da parte del Tribunale d'appello.

                                               Diese Vereinbarung tritt mit deren
Genehmigung durch das Appellations-           gericht in Kraft, spätestens jedoch
am 31. Januar 2024, unter der Vor-        aussetzung, dass die Vereinbarung,
durch den Ehemann unterzeichnet,   spätestens am 15. Januar 2024 seinem
schweizerischen Rechtsvertreter     vorliegt und dieser unwiderruflich
beauftragt wurde, die Vereinbarung          beim Appellationsgericht
einzureichen. Sollte diese Voraussetzung nicht           erfüllt sein, tritt
diese Vereinbarung mit deren Genehmigung durch das   Appellationsgericht in
Kraft. 

 

                                         11. Esemplari

                                              Exemplare

                                              Questa convenzione viene
redatta in quattro esemplari originali, una per            ciascuna parte e due
per la prima Camera civile del Tribunale d'appello           del Cantone
Ticino. 

                                              Diese Vereinbarung wird in vier
Originalausfertigungen erstellt, eine für  jede Partei und zwei für die Erste
Zivilkammer des Appellationsgerichts       des Kantons Tessin.

 

                                               Luogo, data                                       Luogo,
data

                                               22.12.2023                                         2.1.2024

                                               

                                              (firmato)
                                            (firmato)

                                               AP 1                                                  AO
1

 

                                   II.   Il dispositivo n. 5 della sentenza impugnata è sostituito dall'accordo che precede. Tutti gli altri
dispositivi rimangono invariati.

 

                                  III.   L'appello di AP 1 e l'appello
incidentale di AO 1

 sono stralciati dai ruoli.                                      

 

                                 IV.   Le spese processuali di complessivi fr. 1500.– sono poste

                                         solidalmente
a carico degli appellanti, compensate le ripe-

                                         tibili.

 

                                  V.   Notificazione a:

	
   

  	
  –   
  ; 

    
  .

  

                                         

                                         Comunicazione
alla Pretura del Distretto di Lugano, sezione 6.

 

 

Per
la prima Camera civile del Tribunale d'appello

Il
presidente                                                          La
cancelliera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rimedi
giuridici

 

Nelle
cause senza carattere pecuniario il ricorso in materia civile al Tribunale
federale, 1000 Losanna 14, è ammissibile contro le decisioni finali, parziali,
pregiudiziali e incidentali previste dagli art. 90 a 93 LTF per i motivi
enunciati dagli art. 95 a 98 LTF entro 30 giorni dalla notificazione della
decisione impugnata. Nelle cause aventi carattere pecuniario invece il ricorso
in materia civile è am­missi­bile soltanto se il valore litigioso ammonta ad
almeno 30 000 franchi; quando il valore litigioso non raggiunge tale somma, il
ricorso in materia civile è ammissibile se la controversia concerne una
questione di diritto di importanza fondamentale (art. 74 LTF). Laddove non sia
ammissibile il ricorso in materia civile è dato, entro lo stesso termine, il ricorso sussidiario in materia
costituzionale al Tribunale federale per i motivi previsti dall'art. 116
LTF (art. 113 LTF). Il termine di ricorso al Tribunale federale è sospeso
durante le ferie giudiziarie, ma non nei procedimenti concernenti l'effetto
sospensivo né altre misure provvisionali (art. 46 cpv. 2 LTF).