# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 35b1cf4c-a311-5825-ab73-7f3a609e0b7f
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-21
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 21.10.2011 E-7144/2008
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-7144-2008_2011-10-21.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­7144/2008 ; E­7142/2008

A r r ê t   d u   2 1   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège), 
Gérald Bovier, Regula Schenker Senn, juges,
Céline Berberat, greffière.

Parties A._______, né le (…), Serbie, 
et sa compagne
B._______, née le (…), Kosovo et Serbie,
tous deux représentés par Me Olivier Carré, avocat, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile et renvoi ; décisions de l'ODM du 8 octobre 2008 / 
N (…) et N (…).

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 2

Faits :

A. 
Le  19  mars  2008,  A._______  et  B._______  ont  déposé  une  demande 
d'asile au Centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe.

B. 
Entendu  les  26  mars  et  9  avril  2008  A._______  a  déclaré  être 
ressortissant serbe, d'ethnie albanaise et de religion musulmane. Il serait 
né à C._______ (municipalité de D._______, République de Serbie), où il 
aurait  vécu avec ses parents,  ses  (…)  frères et  ses  (…) sœurs dans  la 
maison familiale.

Entre 1990 et 1996,  il aurait vécu en Suisse où  il aurait  travaillé comme 
saisonnier.  Son  contrat  de  travail  n'ayant  pas  été  renouvelé,  il  serait 
retourné  à  C._______.  De  1998  à  février  2003,  il  aurait  séjourné  en 
Allemagne, où il aurait déposé une demande d'asile qui aurait été rejetée, 
raison pour laquelle il serait rentré dans son village d'origine. Au début de 
l'année  2006,  il  aurait  déposé  une  demande  d'asile  en France,  y  aurait 
vécu durant quatre mois et serait retourné en Serbie après le rejet de sa 
demande de protection.

De  nombreux  habitants  d'origine  albanaise  des  villages  serbes  proches 
de  la  frontière  kosovare  auraient  quitté  la  Serbie  afin  d’échapper  à  la 
guerre  et  aux  pressions  exercées  par  les  autorités  serbes.  Ainsi,  les 
proches du recourant auraient eux aussi quitté leur village durant l'année 
(…) et se seraient établis à E._______ (Kosovo), où ils auraient obtenu le 
statut de réfugiés. A son retour de France en  juin 2006,  le  recourant se 
serait installé à C._______ et aurait travaillé comme agriculteur et éleveur 
de  bétail  sur  les  terres  de  sa  famille.  Son  père  et  ses  frères  l'auraient 
rejoint de temps en temps à C._______ afin de  l'aider dans ses travaux 
agricoles. En mars 2007,  il aurait épousé coutumièrement, en secondes 
noces,  B._______,  ressortissante  kosovare ;  le  couple  aurait  vécu  à 
C._______. Ce mariage n'aurait cependant pas pu être officialisé, car  le 
recourant  était  toujours  marié  à  sa  première  épouse,  ressortissante 
kosovare également, avec laquelle il n’avait plus de contact. 

Le recourant aurait été contrôlé à plusieurs reprises, lorsqu'il travaillait sur 
ses terres, par des soldats serbes qui, à chaque fois, l'auraient sommé de 
présenter ses papiers d'identité et questionné pour savoir s'il dissimulait 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 3

des armes à feu chez lui. De même, lorsque les recourants revenaient du 
marché de E._______, où ils vendaient leurs produits, les policiers serbes 
chargés  de  la  surveillance  des  frontières  les  auraient  invectivés  et 
auraient même  parfois  refusé  que  la  recourante  franchisse  la  frontière, 
parce qu'elle était en possession de documents d'identité kosovars. Deux 
ou trois  jours après  la proclamation de  l'indépendance du Kosovo (le 17 
février 2008), les autorités auraient procédé à des fouilles généralisées à 
C._______, motivées  par  la  recherche  d'armes  ;  à  cette  occasion,  une 
vingtaine  de  soldats  auraient  fouillé  sa  maison  et,  bien  que  cette 
recherche  soit  restée  infructueuse,  auraient  emmené  le  recourant  et  sa 
compagne dans un dispensaire désaffecté, où il aurait reçu des gifles et 
plusieurs  coups  de  pied  ;  ce  jour­là,  d'autres  villageois  auraient 
également été emmenés par les soldats dans le bâtiment de l'école et à 
la mosquée. Il aurait été ensuite amené à la base militaire de F._______ 
(proche  du  village  de C._______)  et  retenu  durant  trois  à  quatre  jours, 
durant lesquels il aurait été interrogé – sur sa participation à d'éventuelles 
activités  terroristes  et  sur  ses  éventuels  liens  avec  les  combattants 
albanais  –  frappé  et  sommé  de  quitter  ses  terres  "avant  que  quelque 
chose  de  plus  grave  ne  se  passe".  A  sa  sortie,  il  se  serait  rendu  à 
E._______, où l’attendait sa compagne. Il aurait vécu dix jours chez ses 
beaux­parents, tout en allant régulièrement à C._______ pour nourrir son 
bétail.  Ne  voyant  pas  d'avenir  au  Kosovo,  il  aurait  vendu  son  bétail  et 
quitté  ce  pays  le  12 mars  2008,  avec  sa  compagne.  Les  (…)  frères  du 
recourant seraient domiciliés en Suisse et sa sœur en Allemagne.

A l'appui de sa demande d'asile, le recourant a déposé son passeport de 
la République  fédérale de Yougoslavie, délivré  le  (…),  indiquant un  lieu 
de  naissance  et  de  domicile  à C._______,  ainsi  que  sa  carte  d'identité 
nationale.

C. 
Entendue  les  26  mars  et  9  avril  2008,  la  recourante  a  déclaré  être 
ressortissant kosovare, d'ethnie albanaise, de religion musulmane, née à 
G._______ (Kosovo) et avoir vécu avec sa famille [parents, (…) frères et 
(…)  sœurs]  à E._______. En mars  2007,  elle  se  serait mariée  selon  la 
coutume  avec  A._______  et  aurait  désormais  vécu  au  domicile  de  son 
époux  à  C._______  jusqu'en  février  2008.  Elle  aurait  régulièrement 
rencontré  des  problèmes  au  poste­frontière  (entre  H._______  et 
I._______) avec les autorités serbes qui auraient refusé qu'elle entrât sur 
le  territoire  serbe  sous  prétexte  qu'elle  possédait  des  documents 
d'identité  kosovars  ;  dans  de  telles  situations,  son  mari  et  elle  étaient 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 4

alors  contraints  de  faire  un  détour  (de  treize  kilomètres)  pour  regagner 
leur  domicile.  Les  soldats  auraient  effectué  de  nombreux  contrôles 
d'identité  à  C._______.  Deux  ou  trois  jours  après  la  proclamation  de 
l'indépendance  du  Kosovo,  des  soldats  seraient  venus  à  leur  domicile 
pour y effectuer une fouille ; elle n'aurait pas saisi les propos des soldats, 
car  ils  parlaient  serbo­croate.  Elle  aurait  été  amenée,  avec  son 
compagnon,  dans  un  dispensaire  désaffecté  au  village  ;  les  soldats 
l'auraient ensuite transportée jusqu'à H._______ (village à la frontière), lui 
auraient dit de quitter  la Serbie et de rentrer chez elle. Elle aurait pris  le 
bus jusqu'à E._______ et serait retournée dans sa famille, où elle aurait 
attendu  le  retour  de  son  époux  durant  trois  à  quatre  jours. Ne  pouvant 
plus  rester  chez  ses  parents  qui  ne  disposaient  que  de  ressources 
financières limitées, elle aurait quitté le Kosovo le 12 mars 2008 avec son 
compagnon.  (…) des sœurs de  la  recourante vivraient en Europe,  l'une 
en Allemagne et l'autre en France.

A l'appui de sa demande d'asile, elle a déposé son document de voyage 
pour  ressortissants  du  Kosovo,  établi  le  (…)  par  la  Mission 
d'administration  intérimaire  des  Nations  Unies  au  Kosovo  (UNMIK)  à 
Pristina, ainsi que sa carte d'identité établie le (…) par l'UNMIK à Pristina.

D. 
Par  décision  du  8  octobre  2008,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  de 
A._______  au  motif  que  ses  déclarations  ne  satisfaisaient  pas  aux 
conditions posées à l'art. 3 LAsi. Dit office a estimé que les interventions 
des soldats et policiers serbes n'étaient pas dirigées contre  le  recourant 
personnellement,  mais  touchaient  tous  les  habitants  de  C._______ 
d'origine  albanaise.  Il  a  également  retenu  que  ces  interventions  ne 
revêtaient  pas  un  degré  d'intensité  suffisant  pour  être  considérées 
comme déterminantes en matière d'asile, eu égard au contexte particulier 
dans  lequel  elles  ont  eu  lieu  ;  de  même,  le  fait  que  l'intéressé  soit 
retourné  chaque  fois  à  C._______  après  ses  fréquents  allers­retours  à 
E._______,  indiquait  également  que  le  séjour  en  Serbie  n'était  pas 
insupportable.

L'ODM  a  considéré  que  l'exécution  du  renvoi  dans  le  sud  de  la  Serbie 
était  possible,  licite  et  raisonnablement  exigible.  Il  a  relevé  que  le 
recourant  était  également  en  mesure  de  s'installer  au  Kosovo,  en 
particulier  à E._______,  où  étaient  domiciliées  sa  famille  et  celle  de  sa 
compagne.

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 5

E. 
Par  décision  séparée  du  8  octobre  2008,  l'ODM  a  également  rejeté  la 
demande  d'asile  de  B._______  au  motif  que  ses  déclarations  ne 
satisfaisaient pas aux conditions posées à l'art. 3 LAsi. Dit office a précisé 
que  le  besoin  de  protection  de  la  recourante  devait  être  apprécié  "par 
rapport au Kosovo et non par rapport au sud de la Serbie". A ce titre, il a 
précisé  tout  d'abord  que  les  motifs  avancés  par  rapport  à  la  Serbie 
n'avaient pas à être examinés, ces derniers n'étant pas pertinents, puis a 
relevé  que  la  recourante  n'avait  fait  valoir  aucun  problème  ni  avec  les 
autorités ni avec des tiers au Kosovo. 

L'ODM a  considéré  que  l'exécution  du  renvoi  au Kosovo  était  possible, 
licite  et  raisonnablement  exigible.  Il  a  constaté  que,  par  décision  du 
même  jour,  l'exécution  du  renvoi  de  son  compagnon  vers  le  sud  de  la 
Serbie  avait  été  prononcée  et  que  ce  dernier  avait  la  possibilité  de 
s'installer au Kosovo s'il le souhaitait.

F. 
Par acte du 10 novembre 2008, posté le même jour, A._______ a recouru 
contre la décision rendue à son encontre, a conclu à l'annulation de cette 
dernière, à la reconnaissance de sa qualité de réfugié et implicitement à 
l'octroi  d'une  admission  provisoire.  Il  a  fait  valoir  que  le  fait  d'avoir  été 
battu en  février 2008 par  les autorités serbes était  suffisant pour  retenir 
l'existence  d'une  persécution  au  sens  de  l'art.  3  LAsi.  Par  ailleurs,  il  a 
allégué  qu'il  souffrait  de  troubles  psychiques  et  que  des  risques  de 
suicide avaient été constatés par sa psychiatre. 

Il a produit un certificat médical établi  le 6 novembre 2008 par la Dresse 
(…), psychiatre, duquel il ressort qu'il était suivi depuis le 23 octobre 2008 
et  qu'il  souffrait  d'un  état  de  stress  post­traumatique  (F  43.1),  d'un 
épisode  dépressif  moyen  sans  syndrome  somatique  (F  32.1)  et  de 
difficultés  dans  les  rapports  avec  le  conjoint  (Z 63.0)  ;  la  spécialiste  a 
relevé  la  présence  d'une  importante  nervosité,  de  troubles  du  sommeil, 
voire  de  cauchemars  liés  aux  maltraitances  subies  en  février  2008, 
d'idées  intrusives  de  dévalorisation  personnelle  ainsi  que  d'un  fort 
sentiment de culpabilité par  rapport à  ce qui est arrivé à sa compagne. 
L'intéressé aurait  fait  part  d'idées  clairement  suicidaires  (sans  scénario) 
et d'un sentiment de détresse lié à l'instabilité de sa situation depuis son 
premier départ de Serbie. La combinaison de la composante traumatique 
et dépressive  rendait  le patient extrêmement vulnérable et  impliquait un 
risque suicidaire  important. Le rôle de soutien du couple endossé par  le 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 6

recourant semblait peser très lourd sur ses propres résistances. Selon la 
spécialiste, son état de santé précaire ne lui permettrait pas de gérer un 
nouvel exil (vers un pays autre que la Serbie).

G. 
Par acte du 10 novembre 2008, posté le même jour, B._______ a recouru 
contre la décision précitée, a conclu à l'annulation de cette dernière, à la 
reconnaissance de sa qualité de réfugiée et implicitement à l'octroi d'une 
admission provisoire. Elle a relevé que ses motifs d'asile en rapport avec 
la  Serbie  étaient  pertinents  puisqu'elle  vivait  dans  ce  pays  avec  son 
époux. Elle a prétendu avoir subi des violences de nature sexuelle de la 
part d'une vingtaine de soldats.

Elle  a  produit  un  certificat  médical  établi  le  4  novembre  2008  par  la 
Dresse (…), duquel il ressort qu'elle était suivie depuis le 23 octobre 2008 
et  qu'elle  souffrait  d'un  état  de  stress  post­traumatique  (F 43.1),  d'un 
épisode  dépressif  sévère  sans  symptômes  psychotiques  (F 32.2)  d'une 
expérience  de  catastrophe,  de  guerres  et  d'autres  hostilités,  d'autres 
événements  difficiles  ayant  une  incidence  sur  la  famille  et  le  foyer 
(F 63.7).  Selon  l'anamnèse,  la  recourante  se  serait  fait  agresser 
sexuellement  en  Serbie  par  une  vingtaine  de  soldats  en  mars  2008, 
raison pour laquelle elle aurait quitté ce pays avec son compagnon ; elle 
a  fait  part  d'idées  suicidaires  (scénario  déjà  imaginé)  et  de  flashbacks 
suite à des bruits ou voix d'hommes. Elle avait besoin de la présence de 
son mari pour se sentir en sécurité et, en l'absence de ce dernier, restait 
isolée,  seule  dans  sa  chambre  sans  aucun  contact  avec  l'extérieur  et 
sans aucune activité, ceci pour éviter de voir des hommes inconnus. Elle 
souffrait  également  de  problèmes  de  fertilité  entrainant  des  difficultés 
supplémentaires pour  le couple. Son  isolement dans un monde  intérieur 
laissait présager des répercussions néfastes sur son développement, sa 
vie  sociale  et  son  couple.  Les  symptômes  concrets  et  visibles  présents 
dans son comportement et son discours indiquaient qu'elle avait subi un 
important  traumatisme. L'intensité de  la symptomatologie  faisait craindre 
un passage à l'acte auto­agressif.

H. 
Par décision incidente du 20 novembre 2008, le juge instructeur a imparti 
aux  recourants un délai  pour  verser une avance des  frais présumés de 
procédure,  ainsi  que  pour  fournir  la  preuve  par  pièces  du  mariage  du 
recourant avec sa première épouse et des démarches entreprises en vue 
de leur divorce.

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 7

I. 
Par courrier du 9 janvier 2009, les recourants ont déposé, en copie, l'acte 
de naissance serbe de A._______ et un extrait de l'acte de mariage de ce 
dernier, intervenu en 1995, accompagnés de leur traduction en français.

J. 
Par  courrier  du  26  mai  2011,  les  recourants  ont  produit  des  rapports 
médicaux actualisés.  Il  ressort du certificat du 11 mai 2011 établi par  la 
Dresse (…), généraliste, concernant A._______ et B._______, que cette 
dernière souffrait d'une ménopause précoce suite à des traumatismes liés 
à des viols répétés. Vu le souhait du couple d'avoir des enfants, la stérilité 
de l'intéressée était très difficilement acceptée et engendrait chez elle une 
aggravation du syndrome de stress post­traumatique. Elle dépendait  de 
la présence de son mari pour ses déplacements et évitait de sortir seule 
et de se retrouver en présence d'autres hommes. Aucune médication n'a 
été  prescrite  en  raison  du  souhait  de  grossesse  de  l'intéressée, 
cependant,  elle  se  résignait  à  débuter  un  traitement  médicamenteux. 
S'agissant  du  recourant,  il  a  été  en  mesure  de  travailler  durant  les 
périodes où il se sentait mieux. Ces activités ont eu un effet bénéfique sur 
lui, mais ont contribué à péjorer  la symptomatologie psychiatrique de sa 
compagne.  Le  suivi  médical  du  couple  se  poursuivait  à  raison  d'une 
consultation mensuelle.

Il ressort du certificat du 23 mai 2011 établi par la Dresse (…) concernant 
A._______ que le suivi psychiatrique de ce dernier était toujours en cours 
à raison d'une consultation bimensuelle, à l'exception de l'année 2010 où 
seules  huit  consultations  ont  été  comptabilisées,  vu  l'engagement 
professionnel de l'intéressé. Une médication (Cipralex et Temesta) a été 
prescrite. La spécialiste a confirmé les constatations et le diagnostic posé 
dans son dernier certificat (6 novembre 2008) ; son patient serait affecté 
par le fait de ne pas avoir d'enfant et y penserait sans arrêt. Son état de 
santé  psychique  s'était  amélioré  durant  sa  prise  d'emploi  au  cours  de 
l'année  2010,  puis  s'est  péjoré  au  terme  de  celle­ci  ;  son  état  est 
actuellement stationnaire. Le pronostic en cas d'interruption du traitement 
psychothérapeutique  et  médicamenteux  est  défavorable.  Selon  la 
spécialiste,  une  régularisation  des  conditions  de  séjour  permettrait  une 
évolution positive de son état de santé.

Il ressort du certificat du 24 mai 2011 établi par la Dresse (…) concernant 
B._______  que  le  suivi  psychiatrique  de  cette  dernière  est  toujours  en 
cours  à  raison  d'une  consultation  bimensuelle.  La  spécialiste  a  indiqué 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 8

que  depuis  l'établissement  de  son  dernier  rapport  (4  novembre  2008), 
l'état de santé de la recourante a été marqué par une légère amélioration 
durant les premiers mois du suivi (effort fourni pour arriver en consultation 
seule et  pour apprendre  le  français),  puis est  resté  stationnaire,  voire a 
tendance à s'aggraver ; elle reste très isolée et se montre toujours autant 
dépendante de son mari, sa santé déclinant lorsque celui­ci est au travail. 
La spécialiste a confirmé le diagnostic posé dans son dernier certificat (4 
novembre 2008). Sa patiente a accepté depuis peu une médication anti­
dépressive  ;  toutefois,  le  risque  d'un  tentamen  médicamenteux  étant 
important chez elle, ce traitement devra être mis en place en assurant les 
conditions de sécurité nécessaires. Le pronostic sans  traitement  indique 
un  risque  de  passage  à  l'acte  auto­agressif  vu  l'intensité  de  la 
symptomatologie.  Le  pronostic  avec  traitement  indique  une  possibilité 
pour  l'intéressée  de  pouvoir  se  reconstruire  à  condition  qu'elle  puisse 
poursuivre sa prise en charge et bénéficier de conditions de vie stables 
en Suisse.

K. 
Dans sa réponse du 21 juin 2011, l'ODM a préconisé le rejet du recours 
interjeté par A._______. S'agissant de  l'exécution du renvoi, cet office a 
relevé  que  les  personnes  d'ethnie  albanaise  du  sud  de  la  Serbie 
entretenaient  de  nombreux  rapports  avec  le  Kosovo  et  s'y  rendaient 
régulièrement  (pour affaires ou pour  rendre visite à  leurs proches) sans 
être  inquiétées  par  les  autorités  de  ce  pays.  Il  appartenait  en  outre  au 
recourant  d'officialiser  sur  place  son  mariage  avec  la  recourante  pour 
pouvoir  s'établir  avec  elle  au  Kosovo.  Par  ailleurs,  il  existerait  à 
E._______ les infrastructures médicales lui permettant de poursuivre son 
traitement.

Dans sa réponse séparée du 21 juin 2011, l'ODM a également préconisé 
le  rejet  du  recours  interjeté  par  B._______.  S'agissant  de  son  état  de 
santé, cet office a  relevé que  la psychothérapie suivie par  la  recourante 
n'avait permis aucune évolution positive, qu'elle restait très isolée et sans 
activité. Dans ce contexte,  l'exécution d'un  renvoi à E._______, ville qui 
disposerait  d'infrastructures  médicales  adaptées  et  où  elle  pourrait 
compter sur le soutien de sa famille, demeurait, à son avis, exigible.

L. 
Dans  leur  courrier  du  15  juillet  2011,  les  recourants  ont  fait  valoir,  par 
l'intermédiaire de leur mandataire, une dégradation de leur état de santé 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 9

psychique ayant conduit à leur hospitalisation à l'hôpital psychiatrique de 
(…) depuis le 8 juillet 2011. 

Ils ont produit un premier certificat médical du 12 juillet 2011 établi par la 
Dresse  (…)  concernant B._______,  dans  lequel  la  spécialiste  a  indiqué 
avoir  observé  une  nette  aggravation  de  la  symptomatologie  dépressive 
de  la recourante suite à  la réponse du 21 juin 2011 de  l'ODM, avec des 
idées suicidaires scénarisées par défenestration. En raison du risque très 
élevé  de  passage  à  l'acte  auto­agressif,  une  hospitalisation  pour  une 
durée  indéterminée  a  été  mise  en  place.  Selon  la  psychiatre,  la 
recourante craint que sa famille ne découvre le traumatisme qu'elle aurait 
subi et, par voie de conséquence,  les "actes  inhumains" dont elle aurait 
été la victime. 

M. 
Par  courrier  du  4  août  2011,  les  intéressés  ont  déposé  plusieurs 
certificats  médicaux.  Le  premier  certificat  établi  le  5  juillet  2011  par  la 
Dresse  (…)  indique  une  nette  aggravation  de  la  symptomatologie 
dépressive  chez  le  recourant  et  une  perte  d'espoir  avec  l'apparition 
d'idées  suicidaires  scénarisées  par  pendaison  ;  un  retour  forcé,  lié  aux 
traumatismes  majeurs  subis,  provoquerait  une  aggravation  de  l'état  de 
stress post­traumatique. 

Les deux autres  certificats  ont  été  établis  par  les médecins  traitants  du 
Département de psychiatrie de l'hôpital de (...). 

S'agissant de A._______,  le Dr  (…)  indique que  l'intéressé a été admis 
dans  son  service  le  8  juillet  2011  en  admission  volontaire  pour mise  à 
l'abri  d'un  risque  auto­agressif,  ce,  pour  une  durée  minimale  de  deux 
semaines ;  le  risque  et  l'urgence  suicidaire  sont  élevés  et  le  danger 
moyen.  Le  pronostic  vital  est  mis  en  jeu  par  le  potentiel  suicidaire 
objectivé.  Le  diagnostic  indique  un  épisode  dépressif  sévère  sans 
symptômes  psychotiques  (F  32.2)  ainsi  qu'un  état  de  stress  post­
traumatique  (F 43.1).  La  médication  prescrite  se  compose  de  Cipralex, 
Remeron  et  Temesta.  Une  amélioration  des  troubles  psychiques  de 
l'intéressé est possible à long terme, à condition qu'il puisse accéder à un 
traitement  psychothérapeutique  et  médicamenteux  centré  sur  les 
symptômes  inhérents  au PTSD  (anxiété,  troubles  du  sommeil,  attaques 
de panique). Sans traitement, une évolution vers une modification durable 
de  la  personnalité  suite  à  une  expérience  de  catastrophe  et  un  trouble 
dépressif chronique est à craindre.

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 10

S'agissant  de  B._______,  la  Dresse  (…)  indique  que  l'intéressée  a  été 
admise  dans  son  service  le  8  juillet  2011  en  admission  volontaire  pour 
mise à l'abri d'un risque auto­agressif. Le diagnostic indiquait un épisode 
dépressif  sévère  sans  symptômes  psychotiques  (F 32.2),  un  état  de 
stress  post­traumatique  (F  43.1)  et  une  anxiété  généralisée  avec 
attaques  de  panique  (F  41.1).  Pour  le  reste,  les  constatations  sont 
similaires  à  celles  décrites  pour  son  compagnon  (risque  et  urgence 
suicidaire, pronostics avec et sans traitement).

N. 
Les  autres  faits  déterminants  ressortant  du  dossier  seront  évoqués  si 
nécessaire dans les considérants en droit qui suivent.

Droit :

1. 

1.1.  En  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral 
(ci­après  :  le Tribunal) connaît des recours contre  les décisions au sens 
de  l'art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure 
administrative (PA, RS 172.021). En particulier, les décisions rendues par 
l'ODM  concernant  l'asile  et  le  renvoi  –  lesquelles  n'entrent  pas  dans  le 
champ d'exclusion de l'art. 32 LTAF – peuvent être contestées devant le 
Tribunal conformément à l'art. 33 let. d LTAF (à laquelle renvoie l'art. 105 
LAsi). 

1.2. Le Tribunal  est  donc  compétent  pour  connaître  du  présent  litige.  Il 
statue  de  manière  définitive  (cf.  art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du 
17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.3. La procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que 
ni  la  LTAF  (cf.  art.  37  LTAF)  ni  la  LAsi  (cf.  art.  6  LAsi)  n'en  disposent 
autrement.

1.4.  Les  recourants  ont  qualité  pour  recourir  (cf.  art  48  PA).  Présenté 
dans la forme (art. 52 PA) et dans le délai prescrits par la loi (art. 108 al. 
1 LAsi), le recours est recevable.

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 11

2. 
Vu l’étroite connexité des cas (unité dans le contenu de l'état de fait, en 
particulier des motifs de protection allégués) et  le fait que les recourants 
sont défendus par  le même mandataire,  il y a  lieu de  joindre  les causes 
de  A._______  et  de  sa  compagne  B._______,  et  de  statuer  sur  leurs 
recours dans un seul et même arrêt. 

3. 

3.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 LAsi).

La  crainte  face  à  des  persécutions  à  venir,  telle  que  comprise  à 
l'art. 3 LAsi, contient un élément objectif, au regard d'une situation ancrée 
dans  les  faits,  et  intègre  également  dans  sa  définition  un  élément 
subjectif.  Sera  reconnu  comme  réfugié  celui  qui  a  de  bonnes  raisons, 
c'est­à­dire  des  raisons  objectivement  reconnaissables  pour  un  tiers 
(élément  objectif),  de  craindre  (élément  subjectif)  d'avoir  à  subir  selon 
toute  vraisemblance  et  dans  un  avenir  prochain  une  persécution 
(cf. Jurisprudence et informations de la Commission suisse de recours en 
matière d'asile  [JICRA] 2000 n° 9 consid. 5a p. 78 et JICRA 1997 n  10 
consid. 6 p. 73 ainsi que  les  références de  jurisprudence et de doctrine 
citées). Sur le plan subjectif, il doit être tenu compte des antécédents de 
l'intéressé, notamment de  l'existence de persécutions antérieures, et de 
son  appartenance  à  un  groupe  ethnique,  religieux,  social  ou  politique 
l'exposant plus particulièrement à de  telles mesures; en particulier, celui 
qui a déjà été victime de mesures de persécution a des raisons objectives 
d'avoir une crainte (subjective) plus prononcée que celui qui en est l'objet 
pour la première fois (cf. JICRA 1994 n° 24 p. 171ss et JICRA 1993 n° 11 
p. 67ss). Sur le plan objectif, cette crainte doit être fondée sur des indices 
concrets  qui  peuvent  laisser  présager  l'avènement,  dans  un  avenir  peu 
éloigné et selon une haute probabilité, de mesures déterminantes selon 
l'art.  3  LAsi.  Il  ne  suffit  pas,  dans  cette  optique,  de  se  référer  à  des 
menaces hypothétiques,  qui  pourraient  se  produire  dans un avenir  plus 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 12

ou moins lointain (cf. JICRA 2004 no 1 consid. 6a p. 9, JICRA 1993 n° 21 
p. 134ss et  JICRA 1993 n° 11 p. 67ss  ; MINH SON NGUYEN, Droit  public 
des étrangers, Berne 2003, p. 447ss  ; ALBERTO ACHERMANN  / CHRISTINA 
HAUSAMMANN, Les notions d'asile et de réfugié en droit suisse, in : Walter 
Kälin  (éd.), Droit des  réfugiés, enseignement de 3e cycle de droit 1990, 
Fribourg  1991,  p.  44  ;  ACHERMANN  /  HAUSAMMANN,  Handbuch  des 
Asylrechts,  2e  éd.,  Berne/Stuttgart  1991,  p.  108ss  ;  WALTER  KÄLIN, 
Grundriss des Asylverfahrens, Bâle/Francfort­sur­le­Main 1990, p. 126 et 
143ss  ;  SAMUEL  WERENFELS,  Der  Begriff  des  Flüchtlings  im 
schweizerischen Asylrecht, Berne 1987, p. 287ss).

3.2.  Quiconque  demande  l'asile  (requérant)  doit  prouver  ou  du  moins 
rendre  vraisemblable  qu'il  est  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l'autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

4. 

En  l’occurrence,  le  recourant  a  invoqué  des  contrôles  inopinés  des 
soldats serbes, une fouille domiciliaire, en février 2008, motivée par une 
recherche d'armes suivie par une détention de trois à quatre jours, durant 
laquelle  il  aurait  été  interrogé  et  frappé.  Il  a  également  fait  valoir  des 
pressions de la part des soldats présents dans la région pour qu'il quitte 
ses terres.

4.1.  Il  sied d'observer que  la  région de D._______  (région du sud de  la 
Serbie),  d'où  vient  le  recourant,  est  peuplée majoritairement  (54 %)  de 
personnes  d'ethnie  albanaise.  Depuis  le  début  du  dialogue  entre 
Belgrade  et  Pristina  (début  2005)  relatif  au  statut  du  Kosovo,  une 
augmentation du nombre d'incidents à l'encontre des personnes d'ethnie 
albanaise a été mise en évidence à Presevo, Bujanovac et Medvedja ; en 
dépit  de  ces  incidents,  la  situation  en  matière  de  sécurité  est  restée 
relativement stable  jusqu'au début de  l'année 2008. Après  la déclaration 
unilatérale  d'indépendance  du Kosovo  en  février  2008,  les  tensions  ont 
été ravivées entre les communautés serbe et albanaise et des violences 
ont éclaté (attaques de Serbes sur les magasins et maisons d'Albanais). 
La  présence  des  autorités  serbes  s'est  également  intensifiée  dans  les 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 13

communes  de  Presevo,  Bujanovac  et Medvedja.  Les  leaders  politiques 
albanais ont dénoncé la brutalité et les actes de représailles exercés par 
la  police  locale  contre  les  Albanais.  Les  patrouilles  fréquentes  de  la 
gendarmerie  dans  les  rues,  les  contrôles  et  les  perquisitions  générales 
motivés par des recherches d'armes, donnent aux Albanais de souche un 
sentiment d'insécurité  (cf. OSAR, mise à  jour: Situation de  la population 
albanaise dans la vallée de Presevo, juillet 2009 ; Human Rights Watch, 
World Report 2010, p. 441). 

4.2. Compte tenu de ces circonstances et du fait que le recourant vivait à 
proximité de la frontière kosovare tout en se rendant souvent au Kosovo, 
il  est  fort  possible  qu'il  ait  été  soupçonné  par  les  autorités  serbes  de 
dissimuler des armes pour le compte des combattants albanais et qu'il ait, 
pour  cette  raison,  subi  les  mesures  de  coercition  alléguées.  Force  est 
cependant  de  constater  que  tant  les  contrôles  d'identité  –  même 
nombreux  –  que  la  fouille  domiciliaire  s'inscrivaient  dans  le  cadre  des 
mesures  générales  prises  par  les  autorités  serbes  pour  lutter  contre  la 
détention  illégale  d'armes  et  assurer  la  sécurité  dans  cette  région 
marquée  par  des  tensions  interethniques.  Elles  ne  sont  en  soi  pas 
déterminantes  en matière  d'asile. Certes,  le  recourant  a  encore  allégué 
avoir  été,  à  l'instar  d'autres  villageois,  emmené  par  les  soldats,  puis 
retenu dans une base militaire entre trois et quatre jours, durant lesquels 
il aurait été interrogé sur d'éventuelles activités terroristes, reçu des gifles 
et  des  coups  de  pied  et  averti  qu'il  devait  quitter  ses  terres  "avant  que 
quelque chose de plus grave ne se passe" (cf. p.­v. de l'audition du 9 avril 
2008  Q 66).  Ici  aussi,  ces  brutalités  et  tentatives  d'intimidation,  que  le 
Tribunal  ne met  pas  en  doute,  ont  eu  lieu  peu  après  la  déclaration  de 
l’indépendance  du  Kosovo  correspondant  à  une  période  de  tension 
accrue.  Cependant,  la  question  de  savoir  si  ces  actes  revêtent  une 
intensité  suffisante  pour  les  qualifier  de  persécution  peut  demeurer 
indécise, dès lors qu'ils ne sauraient être considérés ici comme pertinents 
pour les motifs qui suivent.

4.3.  Le  moment  déterminant  pour  statuer  sur  l'existence  d'une  crainte 
fondée de persécution est celui où l'autorité prend sa décision (cf. ATAF 
2007/31 consid. 5.3). Les problèmes  rencontrés par  l'intéressé avec  les 
autorités  serbes  ne  sauraient  aujourd'hui  justifier  une  crainte 
objectivement fondée de persécution au sens de l'art. 3 LAsi. En effet, la 
période de crise liée à la situation au Kosovo, qui prévalait lors du départ 
du  recourant,  a  rapidement  pris  fin  et,  depuis  lors,  la  tension  entre  les 
communautés  serbe  et  albanaise  a  considérablement  perdu  de  son 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 14

acuité.  De manière  générale,  la  situation  dans  le  sud  de  la  Serbie  est 
stable, mais  tendue.  Aucune  source  consultée  ne  fait  actuellement  état 
de problèmes graves en matière de droits humains au sud de la Serbie. 
Au  contraire,  la  situation  des  Albanais  en  Serbie  s'est  sensiblement 
améliorée au cours de ces dernières années, ce qui a été confirmé par 
les rapports périodiques élaborés par les organes compétents de l'Union 
européenne  (cf.  Refworld  "Information  sur  la  situation  des  Albanais  en 
Serbie  ;  les  cas  de  violence  et  la  protection  offerte  par  l'Etat  aux 
victimes", 16 avril 2010). Prenant en outre acte le 6 mars 2009 du niveau 
de  garantie  élevé  en  matière  de  droits  de  l'homme  et  de  libertés 
fondamentales  internationalement  reconnus  octroyé  par  les  autorités 
serbes  à  l'ensemble  de  ses  citoyens,  y  compris  les  membres  de  ses 
minorités ethniques, le Conseil fédéral a désigné ce pays, en application 
de l'art. 6a al. 2  let. a LAsi et avec effet au 1er avril 2009, comme étant 
exempt de persécutions  (safe country). L'on  relèvera au demeurant que 
l'intéressé ne représentait aucune menace pour les autorités serbes, dès 
lors  qu'il  n'avait  pas  de  relation  avec  les  combattants  albanais  et  a  été 
relaxé, au terme de son unique garde à vue, sans aucune charge retenue 
contre lui.

Au vu de ce qui précède, le recours de A._______, en tant qu'il conteste 
le  refus  de  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  le  rejet  de  la 
demande d'asile, doit être rejeté.

5. 
Pour sa part, la recourante a allégué avoir rencontré des problèmes avec 
les  autorités  serbes  au  poste­frontière  lorsqu'elle  voulait  se  rendre  en 
Serbie  et  avoir  été  l'objet,  dans  le  sud  de  la  Serbie,  de  nombreux 
contrôles  d'identité,  de  pressions  de  la  part  des  soldats  pour  qu'elle 
retournât au Kosovo et d'une fouille domiciliaire. Au stade du recours, elle 
a  affirmé,  devant  sa  psychiatre,  avoir  été  violée  en mars  2008  par  les 
soldats  serbes  avant  d'être  ramenée  à  la  frontière  avec  le  Kosovo  (cf. 
supra let. B). S'agissant de ce dernier allégué, force est de constater qu'il 
est  tardif  dès  lors  que  la  recourante  l'a  tu  durant  ses  auditions. Certes, 
selon  l'expérience  générale  de  la  vie,  il  est  concevable  qu'une  victime 
puisse  éprouver  des  difficultés  à  s'exprimer  sur  un  expérience 
douloureuse.  Cependant,  le  compagnon  de  l'intéressée  a  indiqué  que 
cette  dernière  était  traumatisée  et  était  déjà  tombée dans  la  souffrance 
depuis la guerre en 1999 (cf. p.­v. de l'audition du 9 avril 2008, Q 36) de 
sorte  qu'il  est  possible  que  le  viol  remonte  à  cette  époque  déjà  ;  il  n'a 
nullement  fait  référence à une quelconque agression  sexuelle  survenue 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 15

en février 2008. Les certificats médicaux produits ne permettent pas non 
plus  de  rendre  vraisemblable  ce  dernier  allégué  car,  s'ils  font 
effectivement état de  la présence d'un traumatisme chez  l'intéressée,  ils 
ne  sauraient  en  attester  la  cause  ni  surtout  les  circonstances.  Par 
conséquent,  rien  ne  permet  d'établir  que  le  traumatisme  dont  souffre 
l'intéressée ait pour origine le viol dans les circonstances alléguées. Cette 
question peut cependant demeurer  indécise compte  tenu du fait que  les 
motifs  d'asile  ne  sont  pas  pertinents  en  l'espèce  pour  les  raisons  qui 
suivent.

5.1. La question de savoir si un requérant d'asile craint avec raison d'être 
persécuté  doit  être  examinée  par  rapport  à  tous  les  pays  dont  il  a  la 
nationalité. Tant que l'intéressé n'éprouve aucune crainte vis­à­vis de l'un 
ou l'autre pays dont il a la nationalité, il est possible d'attendre de lui qu'il 
se prévale de la protection de ce pays. Il n'a pas besoin d'une protection 
internationale et par  conséquent  il  n'est pas un  réfugié  (cf. HCR, Guide 
des procédures et critères à appliquer pour déterminer le statut de réfugié 
au regard de  la Convention de 1951 et du Protocole de 1967 relatifs au 
statut des réfugiés, janvier 1992, § 90).

5.2. En l'espèce, la recourante, qui est née au Kosovo, y a vécu presque 
toute sa vie et a produit sa carte d'identité établie par  l'UNMIK, est sans 
conteste de nationalité  kosovare. S'agissant des motifs d'asile avancés, 
le Tribunal constate que l'intéressée n'a allégué des motifs de protection 
qu'en relation avec la Serbie. Qu'elle ait ou non la nationalité de cet Etat 
importe peu. Elle n'a pas fait valoir de motifs en lien avec le Kosovo, pays 
dont elle a et dont elle se réclame de la nationalité. En particulier, elle n'a 
fait  valoir  aucun  problème  personnel  avec  les  autorités  ou  des  tiers  au 
Kosovo  et  n'a  pas  allégué  de  crainte  fondée  de  persécution  en  cas  de 
retour  dans  ce pays. Aussi,  compte  tenu du  caractère  subsidiaire  de  la 
protection  internationale  par  rapport  à  la  protection  nationale  et 
indépendamment des motifs allégués en relation avec la Serbie, il lui est 
loisible  et  il  lui  appartient  de  solliciter,  le  cas  échéant,  la  protection  du 
Kosovo,  qui  est,  depuis  le  17  février  2008  –  soit  avant  le  départ  de  la 
recourante  –  un  Etat  indépendant  doté  de  ses  propres  institutions 
(cf. ATAF 2010/41 p. 571 ss).

5.3. Il s’ensuit que le recours de B._______, en tant qu’il conteste le refus 
de la reconnaissance de la qualité de réfugiée et le rejet de la demande 
d'asile, doit également être rejeté.

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 16

6. 

6.1. Lorsqu'il rejette la demande d'asile ou qu'il refuse d'entrer en matière 
à ce sujet, l'ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l'exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l'unité  de  la  famille 
(art. 44 al. 1 LAsi).

6.2. En  vertu  de  l'art.  32  de  l'ordonnance  1  du  11 août  1999  sur  l'asile 
relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311),  le  renvoi  ne  peut  être 
prononcé lorsque le requérant d'asile dispose d'une autorisation de séjour 
ou  d'établissement,  ou  qu'il  fait  l'objet  d'une  décision  d'extradition  ou 
d'une décision de renvoi conformément à l'art. 121 al. 2 de la Constitution 
fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

Les  recourants  n'étant  pas  titulaires  d'une  autorisation  de  séjour  ou 
d'établissement et aucune des autres hypothèses visées par l'art. 32 OA1 
et  la  jurisprudence  (cf.  JICRA  2001  n°  21  p.  168ss)  n'étant  réalisée,  le 
Tribunal  est  tenu  de  confirmer  les  décisions  de  renvoi  prononcées  par 
l'ODM à l'encontre des recourants. 

7. 

7.1.  L’exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite, 
raisonnablement  exigible  et  possible.  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies,  l'admission  provisoire  doit  être  prononcée  (cf. art. 44 
al. 2 LAsi). Les conditions d'octroi d'un tel statut sont  fixées à  l'art. 83 
de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  (LEtr,  RS 
142.20),  entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a 
remplacé  l'art.  14a  de  l'ancienne  loi  fédérale  du  26 mars  1931  sur  le 
séjour et l’établissement des étrangers (LSEE).

7.2. L'exécution n'est pas licite lorsque le renvoi de l'étranger dans son 
Etat d'origine ou de provenance ou dans un Etat tiers est contraire aux 
engagements de  la Suisse  relevant du droit  international  (art. 83 al. 3 
LEtr).  Aucune  personne  ne  peut  être  contrainte,  de  quelque manière 
que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  pays  où  sa  vie,  son  intégrité 
corporelle  ou  sa  liberté  serait  menacée  pour  l'un  des  motifs 
mentionnés  à  l'art. 3  al. 1  LAsi,  ou  encore  d'où  elle  risquerait  d'être 
astreinte à se  rendre dans un  tel pays  (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut 
être  soumis à  la  torture ni  à  des peines ou  traitements  inhumains ou 
dégradants  (art. 3  de  la  Convention  du  4  novembre  1950  de 
sauvegarde  des  droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 17

(CEDH,  RS 0.101).  Aucun  Etat  partie  n'expulsera,  ne  refoulera,  ni 
n'extradera  une  personne  vers  un  autre  Etat  où  il  y  a  des  motifs 
sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture (art. 3 de la 
Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres peines ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants [Conv.torture, RS 0.105]).

7.3.  L'exécution  de  la  décision  peut  ne  pas  être  raisonnablement 
exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son pays d'origine 
ou de provenance le met concrètement en danger, par exemple en cas 
de  guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

7.4.  L'exécution  n'est  pas  possible  lorsque  l'étranger  ne  peut  pas 
quitter la Suisse pour son Etat d'origine, son Etat de provenance ou un 
Etat tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

8. 

8.1.  Il  convient  de  relever  à  titre  préliminaire  que  les  trois  conditions 
posées  par  l'art.  83  al.  2  à  4  LEtr,  empêchant  l'exécution  du  renvoi 
(illicéité, inexigibilité et impossibilité) sont de nature alternative : il suffit 
que  l'une  d'elles  soit  réalisée  pour  que  le  renvoi  soit  inexécutable 
(arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  E­5316/2006  du 
24 novembre 2009  consid. 5  non  publié  dans  ATAF  2009/41, 
E­2775/2007  du  14 février  2008  consid. 6.4  non  publié  dans  ATAF 
2008/2 ;  cf.  aussi  JICRA  2006  n° 30  consid. 7.3  p. 329,  JICRA  2006 
n° 23  consid. 6.2.  p. 239,  JICRA  2006  n° 6  consid. 4.2.  p. 54ss).  En 
l'occurrence,  c'est  sur  la  question  de  l'exigibilité  de  l'exécution  du 
renvoi que le Tribunal entend porter son attention.

8.2. Selon  l'art. 83  al. 4  LEtr,  l'exécution  de  la  décision  peut  ne  pas 
être  raisonnablement  exigée  si  le  renvoi  ou  l'expulsion  de  l'étranger 
dans  son  pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en 
danger,  par  exemple  en  cas  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  violence 
généralisée ou de nécessité médicale. Cette disposition s'applique en 
premier  lieu  aux  "réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne 
remplissent pas  les conditions de  la qualité de  réfugié parce qu'ils ne 
sont pas personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de 
guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violence  généralisée,  et  ensuite  aux 
personnes pour qui un retour reviendrait à les mettre concrètement en 
danger, notamment parce qu'elles ne pourraient plus recevoir les soins 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 18

dont  elles  ont  besoin.  L'autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc 
dans chaque cas confronter les aspects humanitaires liés à la situation 
dans  laquelle  se  trouverait  l'étranger  concerné  dans  son  pays  après 
l'exécution  du  renvoi  à  l'intérêt  public  militant  en  faveur  de  son 
éloignement  de  Suisse  (ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34 
consid. 11.2.2 et ATAF 2007/10 consid. 5.1).

8.3.  S'agissant  plus  spécifiquement  des  personnes  en  traitement 
médical en Suisse,  l'exécution du renvoi ne devient  inexigible, en cas 
de  retour  dans  leur  pays  d'origine  ou  de  provenance,  que  dans  la 
mesure  où  elles  pourraient  ne  plus  recevoir  les  soins  essentiels 
garantissant  des  conditions  minimales  d'existence ;  par  soins 
essentiels,  il  faut  entendre  les  soins  de  médecine  générale  et 
d'urgence absolument nécessaires à la garantie de la dignité humaine 
(cf. GABRIELLE STEFFEN, Droit aux soins et  rationnement, Berne 2002, 
p. 81s  et  87).  L'art.  83  al.  4  LEtr  est  une  disposition  exceptionnelle 
tenant en échec une décision d'exécution du renvoi, et ne saurait être 
interprété  comme une  norme  qui  comprendrait  un  droit  de  séjour  lui­
même  induit  par  un  droit  général  d'accès  en  Suisse  à  des  mesures 
médicales  visant  à  recouvrer  la  santé  ou  à  la  maintenir,  au  simple 
motif que  l'infrastructure hospitalière et  le savoir­faire médical dans  le 
pays d'origine ou de destination de l'intéressé n'atteint pas le standard 
élevé qu'on trouve en Suisse.

Ce  qui  compte  ce  sont,  d'une  part,  la  gravité  de  l'état  de  santé  et, 
d'autre part, l'accès à des soins essentiels.

Ainsi,  l'exécution  du  renvoi  demeure  raisonnablement  exigible  si  les 
troubles  physiologiques  ou  psychiques  ne  peuvent  être  qualifiés  de 
graves, à savoir s'ils ne sont pas tels que, en l'absence de possibilités 
de traitement adéquat, l'état de santé de l'intéressé se dégraderait très 
rapidement au point de conduire d'une manière certaine à  la mise en 
danger  concrète  de  sa  vie  ou  à  une  atteinte  sérieuse,  durable,  et 
notablement plus grave de son intégrité physique.

De même, l'exécution du renvoi est raisonnablement exigible si l'accès 
à  des  soins  essentiels,  au  sens  défini  ci­dessus,  est  assuré  dans  le 
pays  d'origine  ou  de  provenance.  Il  pourra  s'agir,  cas  échéant,  de 
soins  alternatifs  à  ceux  prodigués  en  Suisse,  qui  ­  tout  en 
correspondant aux standards du pays d'origine ­ sont adéquats à l'état 
de  santé  de  l'intéressé,  fussent­ils  d'un  niveau  de  qualité,  d'une 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 19

efficacité de terrain (ou clinique) et d'une utilité (pour la qualité de vie) 
moindres  que  ceux  disponibles  en  Suisse ;  en  particulier,  des 
traitements  médicamenteux  (par  exemple  constitués  de  génériques) 
d'une génération plus ancienne et moins efficaces peuvent,  selon  les 
circonstances, être considérés comme adéquats (cf. JICRA 2003 n° 24 
consid. 5b).

8.4. 

8.4.1. Conformément au principe de l'unité familiale consacré à l'art. 44 
al. LAsi,  il est en principe  interdit de procéder à des  renvois en ordre 
dispersé,  contre  leur gré, de différents membres d'une même  famille. 
Ce  principe  n'est  pas  absolu  ;  des  exceptions  peuvent  y  être 
apportées. Tel est le cas notamment des hypothèses visées à l'art. 34 
OA1  et  lorsque  la  famille  peut,  sans  problème  particulier,  s'installer 
dans un autre pays. Ce principe s'applique également à des concubins 
formant  de  facto  une  communauté  conjugale  durable,  assimilable  à 
celle formée par des personnes mariées civilement (JICRA 1995 no 24 
p. 224 ss, consid. 7). Tel est le cas en l'occurrence. 

8.4.2.  Dans  le  cadre  de  l'examen  de  l'exigibilité  de  l'exécution  du 
renvoi du couple au Kosovo (où la réinstallation du recourant ne paraît 
toutefois  pas  garantie,  dès  lors  qu'il  ne  possède  a  priori  pas  la 
nationalité  kosovare)  respectivement  en  Serbie  (où  la  situation 
demeure  toutefois  tendue  spécialement  pour  des  personnes d'origine 
albanaise kosovare), il convient de se pencher d'abord sur leurs motifs 
médicaux. En effet, si ceux­ci devaient se révéler pertinents, l'examen 
des  possibilités  des  recourants  de  se  réinsérer  au  Kosovo 
respectivement  en Serbie  ne  serait  alors  plus  nécessaire. De  plus  et 
comme  cela  sera  développé  ci­dessous,  la  situation  des  soins 
médicaux prévalant  au Kosovo  (cf.  infra  consid.  8.4.5)  est  similaire  à 
celle prévalant en Serbie (cf. infra consid. 8.4.7).

8.4.3. En l'espèce, l'état de santé psychique de la recourante apparaît, 
selon  les médecins  en  charge  de  son  cas,  gravement  altéré. Malgré 
une  prise  en  charge  soutenue,  il  est  resté  stationnaire,  voire  a 
tendance à s'aggraver. Selon les derniers renseignements au dossier, 
elle  souffre  d'un  épisode  dépressif  sévère  sans  symptômes 
psychotiques (F 32.2), d'un état de stress post­traumatique (F 43.1) et 
d'une anxiété généralisée avec attaques de panique (F 41.1). Jusqu'à 
récemment, aucune médication n'avait été prescrite à la recourante en 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 20

raison de son désir d'avoir des enfants. La réalité de son  infertilité  lui 
est  particulièrement  difficile  à  accepter  et  engendre  chez  elle  une 
aggravation  du  syndrome  de  stress  post­traumatique,  ainsi  que  des 
tensions dans son couple. Elle n'oserait pas sortir sans  la compagnie 
de  son  mari.  Depuis  le  début  de  son  suivi,  elle  a  fait  part  d'idées 
suicidaires  scénarisées. Elle  a  récemment  été  hospitalisée  (pour  une 
durée minimale de deux semaines) pour mise à l'abri d'un risque auto­
agressif. Cette hospitalisation est intervenue à l'époque où l'intéressée 
a pris connaissance de la réponse à son recours de l'ODM préconisant 
son  renvoi  au  Kosovo.  Les  angoisses  exacerbées,  de  manière 
réactionnelle,  par  l'annonce  des  dernières  décisions  des  autorités  en 
matière  d'asile,  ne  sauraient  en  général  permettre  la  poursuite  du 
séjour en Suisse. Cependant, force est de constater que la recourante 
a  ressenti  le  besoin  d'être  prise  en  charge  depuis  son  arrivée  en 
Suisse et qu'elle présente depuis un certain  temps déjà un  risque de 
suicide sérieux et durable. Les risques d'un acte auto­agressif étaient 
par  ailleurs  précédemment  annoncés  par  son  médecin  réticent  à 
permettre  à  la  recourante  d'accéder  librement  à  une  médication  (cf. 
supra  let.  J).  Au  vu  de  ce  qui  précède,  le  Tribunal  estime  que  la 
poursuite  du  suivi  thérapeutique  mené  jusqu'ici  et  du  traitement 
médicamenteux,  récemment  mis  en  place,  sont  indispensables  à  la 
recourante.

8.4.4. Le  recourant  souffre  quant  à  lui  d'un  épisode  dépressif  sévère 
sans  symptômes  psychotiques  (F  32.2)  et  d'un  état  de  stress 
post­traumatique  (F  43.1),  affections  pour  lesquelles  il  est  suivi 
régulièrement  depuis  son  arrivée  en  Suisse  et  bénéficie  d'un 
traitement  médical.  La  gravité  de  sa  symptomatologie  met  en  jeu  le 
pronostic vital, étant donné  le potentiel suicidaire objectivé  (cf.  certificat 
du  29  juillet  2011).  A  l'instar  de  sa  compagne,  il  a  récemment  été 
hospitalisé  (pour une durée minimale de deux semaines) pour mise à 
l'abri  d'un  risque  auto­agressif.  Le  Tribunal  estime,  concernant  le 
recourant, que la nécessité de la poursuite de son suivi thérapeutique 
et de son traitement médicamenteux est également établie.

8.4.5. S'il est vrai, selon les informations à disposition du Tribunal, que 
des efforts ont été accomplis au Kosovo dans le domaine de la santé, 
que l'infrastructure médicale s'y est sensiblement améliorée et que les 
affections  psychiques  en  particulier  peuvent,  dans  une  certaine 
mesure,  y  être  soignées,  il  n'en  demeure  pas  moins  que  les 
traitements  adéquats,  en  règle  générale,  pour  autant  qu'ils  puissent 

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 21

être  totalement  assurés,  ne  sont  gratuits  que  sous  réserve  d'un 
cofinancement,  voire  d'un  financement  complet  du  patient  pour 
certains  services  supplémentaires,  dont  les  médicaments.  En 
présence  de  problèmes  d'ordre  psychique,  les  traitements  dispensés 
sont d'ailleurs généralement axés exclusivement sur les médicaments, 
faute  de  capacités  pour  des  psychothérapies.  En  outre,  il  existe 
toujours un manque endémique de professionnels de la santé mentale, 
dont  les  entretiens  avec  leurs  nombreux  patients  se  limitent  le  plus 
souvent  à  évaluer  l'efficacité  des  médicaments  déjà  prescrits.  Les 
personnes  touchées  par  des  affections  psychiques  graves,  qui 
requièrent une  thérapie  spécifique de  longue durée, ne peuvent ainsi 
souvent  pas  recevoir  des  soins  appropriés  (cf.  GREGOIRE  SINGER, 
Organisation suisse d'aide aux réfugiés  [OSAR], Kosovo: Mise à  jour, 
Etat des soins de santé, 1er septembre 2010).

8.4.6. Compte tenu du risque de suicide majeur en cas de renvoi, mis 
en  évidence  chez  les  recourants  et  du  fait  qu'un  suivi 
psychothérapeutique  de  longue  durée  leur  est  indispensable,  afin  de 
pallier  le  risque  d'un  acte  auto­agressif,  lequel  ne  peut  leur  être 
suffisamment garanti au Kosovo, le Tribunal estime que l'exécution de 
leur  renvoi  les  mettrait  concrètement  en  danger  et  n'est  donc  pas 
raisonnablement exigible.

8.4.7. Enfin,  s'agissant de  la Serbie, même si  la  recourante pouvait  y 
obtenir  une  autorisation  de  séjour,  ce  dont  il  est  permis  de  douter 
compte tenu des circonstances particulières du cas (question pouvant 
toutefois rester  indécise),  il sied de relever qu'à  l'instar de  la situation 
prévalant  au  Kosovo,  les  institutions  médicales  publiques  serbes  ne 
peuvent offrir des  traitements psychothérapeutiques,  tant  la demande 
est forte en ce domaine et les médecins surchargés. Dès lors, mutatis 
mutandis  les  considérations  qui  précèdent  sur  les  risques  encourus 
par  les  recourants  en  cas  de  renvoi  en  l'état  au Kosovo  valent  aussi 
pour  la  Serbie.  De  plus,  un  double  effort  de  réintégration  dans  la 
région  où  ils  ont  précédemment  vécu  ne  saurait,  en  l'état,  être  exigé 
d'eux  compte  tenu  de  la  sévérité  de  leurs  troubles.  Leurs  problèmes 
psychiques  ne  sont  en  effet  pas  liés  exclusivement  à  la  perspective 
d'un retour, mais à la présence dans cette région serbe (zone frontière 
avec  le  Kosovo)  de  lieux  et  d'atmosphères  susceptibles  de  leur 
remémorer  les  brutalités  et  les menaces  dont  ils  ont  été  les  victimes 
par le passé.

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 22

8.4.8.  Il  s'ensuit  que  les  recours  doivent  être  admis  en  matière 
d'exécution du renvoi et les décisions attaquées doivent être annulées sur 
ce  point.  L'ODM  est  par  conséquent  invité  à  régler  les  conditions  de 
séjour  des  recourants  en  Suisse  au  titre  de  l'admission  provisoire, 
conformément aux dispositions applicables pour les étrangers.

9. 

9.1. Vu  l'issue  de  la  cause,  des  frais  réduits  de  procédure,  s'élevant  à 
Fr. 400.­,  doivent  être  mis  à  la  charge  des  recourants,  dont  les 
conclusions ont  été partiellement  rejetées  (cf.  art.  63 al.  1 PA et  2 et  3 
let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF,  RS 
173.320.2]). Cependant, ceux­ci doivent être compensés par l'avance de 
frais,  effectuée  le  2  décembre  2008,  par  les  recourants,  le  solde  de 
Fr. 400.­ devant leur être restitué. 

9.2.  Par  ailleurs,  l'autorité  de  recours  peut  allouer,  d'office  ou  sur 
requête, à la partie ayant entièrement ou partiellement gain de cause, 
une indemnité pour  les frais  indispensables et relativement élevés qui 
lui  ont  été  occasionnés  (cf.  art.  64  al.  1  PA  et  7ss  du  règlement  du 
21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités fixés par  le 
Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]).

9.3.  Les  recourants  ayant  eu  gain  de  cause  s'agissant  de  leurs 
conclusions  en  matière  d'exécution  du  renvoi,  il  y  a  lieu  de  leur 
attribuer les dépens correspondants (cf. art. 7 al. 2 FITAF). Selon l'art. 
14 al.  2 FITAF,  le Tribunal  fixe  ces dépens sur  la base du décompte 
produit  ou,  à  défaut,  sur  la  base du dossier. En  l'espèce,  les dépens 
partiels  sont  arrêtés,  à défaut  de décompte du mandataire,  ex aequo 
et bono, à un montant de Fr. 900.­ (TVA comprise). 

(dispositif page suivante)

E­7144/2008 ; E­7142/2008

Page 23

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Les recours E­7142/2008 et E­7144/2008 sont joints.

2. 
Les recours, en tant qu'ils portent sur la reconnaissance de la qualité de 
réfugié, l'octroi de l'asile et le principe du renvoi, sont rejetés.

3. 
Les  recours  sont  admis,  en  tant  qu'ils  portent  sur  l'exécution  du  renvoi. 
Les décisions attaquées sont annulées sur ce point. L'ODM est  invité à 
régler  les  conditions  de  séjour  des  recourants  conformément  aux 
dispositions sur l'admission provisoire des étrangers.

4. 
Les  frais de procédure, d'un montant de Fr. 400.­, sont mis à  la charge 
des  recourants.  Ce montant  est  compensé  avec  l'avance  de  frais  déjà 
versée de Fr. 800.­, le solde de Fr. 400.­ leur étant restitué par le service 
des finances du Tribunal.

5. 
L'ODM versera aux  recourants un montant de Fr. 900.­  (TVA comprise) 
pour leurs dépens.

6. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire des recourants, à l’ODM et à 
l’autorité cantonale compétente.

Le président du collège : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Céline Berberat

Expédition :