# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f66e12ec-6ebf-59fc-b1b8-5864807134ca
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-04
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 04.11.2011 D-5888/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-5888-2011_2011-11-04.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­5888/2011

A r r ê t   d u   4   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Yanick Felley, juge unique, 
avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge,
Sonia Dettori, greffière.

Parties A._______, né le (…), son épouse
B._______, née le (…), leurs enfants
C._______, née le (…),
D._______, né le (…),
E._______, né le (…),
F._______, né le (…),
G._______, née le (…),
Géorgie,  
tous représentés par (…), 
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 11 octobre 2011 / N _______.

D­5888/2011

Page 2

Vu

les demandes d'asile déposées en Suisse par  les  intéressés, pour eux­
mêmes et leurs enfants, en date du 13 septembre 2011,

les  investigations  entreprises  par  l'Office  fédéral  des  migrations  (ODM) 
sur  la  base d'une  comparaison dactyloscopique avec  l'unité  centrale du 
système  Eurodac  ayant  permis  d'établir  que  les  intéressés  sont  entrés 
clandestinement sur le territoire polonais le 3 septembre 2011,

les auditions  sommaires du 26 septembre 2011,  au  cours desquelles  le 
requérant et son épouse ont confirmé avoir déposé chacun une demande 
d'asile en Pologne  le 3 septembre précédent et ont été entendus sur  le 
prononcé éventuel d'une décision de non­entrée en matière, ainsi que sur 
leur éventuel transfert vers la Pologne, pays potentiellement responsable 
pour traiter leurs demandes d'asile, 

les éléments qu'ils ont fait valoir en réponse, soit en particulier le fait que 
rien ne parlait en défaveur d'un traitement de leurs demandes d'asile par 
la Pologne, bien qu'ils pensaient qu'en Suisse, les réfugiés étaient mieux 
traités et qu'il avaient peur pour leurs enfants dans ce pays, dès lors qu'ils 
auraient  appris  qu'au  centre  pour  réfugiés  des  tensions  existaient  entre 
les Géorgiens et les Tchétchènes, eux­mêmes n'y ayant toutefois jamais 
séjourné (cf. pv. aud. recourant p. 8 et pv. aud. recourante p. 7 s.),

les  requêtes  aux  fins  de  reprise  en  charge  des  intéressés  en  Pologne, 
soumises par l'ODM le 30 septembre 2011, en relation avec les données 
Eurodac ainsi que les déclarations de ceux­ci, en vertu de l'art. 16 par. 1 
let.  c  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février  2003 
établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats membres par un  ressortissant d'un Etat  tiers  (règlement Dublin  II, 
JO L50  du  25 février  2003  p. 1 ss),  applicable  en  Suisse,  et  les 
acceptations des autorités compétentes polonaises en date du 7 octobre 
2011, sur la base de l'art. 16 par. 1 let. e du même règlement, 

la décision du 11 octobre 2011, notifiée le 17 octobre suivant, par laquelle 
l'ODM,  se  fondant  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur 
l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur les demandes et 
a  renvoyé  les  requérants en Pologne, pays compétent pour  traiter  leurs 
demandes  d'asile  selon  l'Accord  du  26 octobre  2004  entre  la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 

D­5888/2011

Page 3

l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse (AAD, RS 0.142.392.68), 

l’acte du 24 octobre 2011, par  lequel  les  intéressés ont  interjeté  recours 
contre cette décision auprès du Tribunal administratif fédéral (le Tribunal), 
concluant principalement à son annulation pour violation de l'obligation de 
diligence  et  du  droit  d'être  entendu  par  l'ODM,  ainsi  qu'à  l’assistance 
judiciaire  partielle  et  à  la  "restitution"  (recte  :  à  l'octroi)  de  l'effet 
suspensif ;  le grief  qu'il  contient  relatif  à  la  violation  de  l'obligation  de 
diligence  (cf. art. 17  al.  2  LAsi),  en  raison  de  l'appréciation 
d'invraisemblance  du  récit  des  motifs  d'asile  fondée  principalement  sur 
les  déclarations  d'un  enfant  mineur ; celui  d'établissement  incomplet  de 
l'état de  fait déterminant par  le biais d'une audition sommaire, qui serait 
préjudiciable à l'analyse de l'application des raisons humanitaires au sens 
de  l'art.  29a  de  l'ordonnance 1 du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  à  la 
procédure  (OA 1,  RS 142.311),  lesquelles  se  justifieraient  en  l'espèce 
selon les intéressés ; enfin, le grief fait à l'autorité intimée de "violation du 
droit d'être entendu", sous deux angles, soit en l'absence d'investigations 
complémentaires  effectuées  par  l'ODM  en  lien  avec  l'affection 
potentiellement  grave  dont  souffrirait  un  des  enfants  (…),  compte  tenu 
des  conditions  sanitaires  d'accueil  des  migrants  potentiellement  très 
mauvaises en Pologne (cf. arrêt du TAF E­7221/2009 du 10 mai 2011) et 
par  le  fait  de  ne  pas  avoir  tenu  compte,  dans  sa  décision  attaquée,  de 
l'intérêt supérieur des enfants, qui requerrait de leur faire bénéficier d'une 
scolarité dans un environnement non discriminant et stable,

et considérant

que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l’art.  31 LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au 
sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l’art. 33 LTAF,

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées,  par  renvoi  de  l’art.  105  LAsi,  devant  le 
TAF, 

qu'en l'espèce, le Tribunal statue définitivement (cf. art. 83 let. d ch. 1 de 
la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

D­5888/2011

Page 4

que les intéressés ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable 
par  renvoi  de  l'art.  37 LTAF)  et  leur  recours,  interjeté  dans  la  forme 
(cf. art. 52 al. 1 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, 
est recevable,

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

que, saisie d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile,  l'autorité  de  recours  se  limite  à examiner  le  bien­
fondé  d'une  telle  décision  ;  qu'elle  examine  la  compétence  relative  au 
traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés aux art. 5 ss du 
règlement  Dublin  II (cf. art. 29a al. 1  OA 1 ;  MATHIAS  HERMANN,  Das 
Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die 
Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter 
besonderer Berücksichtigung der Assoziation der Schweiz, Zurich, Bâle, 
Genève  2008,  p. 193 ss) ;  que  le  processus  de  détermination  de  l'Etat 
membre  responsable  en  vertu  du  règlement  Dublin  II  est  engagé 
notamment  dès  qu'une  demande  d'asile  est  introduite  pour  la  première 
fois auprès d'un Etat membre (art. 4 par. 1 règlement Dublin II),

qu'il  ne  doit  pas  être  confondu  avec  l'examen,  en  tant  que  tel,  de  la 
demande d'asile et, par voie de conséquence, des motifs  liés à celle­ci ; 
qu'ainsi,  des  conclusions  tendant  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de 
réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile  ne  sont  pas  recevables  (cf.  Arrêts  du 
Tribunal administratif  fédéral suisse [ATAF] 2010/27 consid. 2.1.3, ATAF 
2009/54 consid. 1.3.3 et ATAF 2007/8 consid. 5), 

qu'à  titre  préliminaire,  les  recourants  invoquent,  sous  l'angle  formel,  la 
violation  par  l'ODM  de  son  obligation  de  diligence  au  sens  de  l'art. 17 
al. 2  LAsi,  par  le  fait  d'avoir  apprécié  les  déclarations  de  l'enfant 
C._______  de  manière  trop  directe  lors  de  son  audition  sommaire, 
concluant  à  ce  que  celles­ci  ne  soient  pas  utilisées  comme moyen  de 
preuve ou à titre d'indices au détriment de la famille,

que, dans  la mesure où ni  l'ODM dans sa décision querellée, ni  le TAF 
dans  le  présent  arrêt,  ne  fondent  une  quelconque  partie  de  leurs 
motivations  sur  les  déclarations  de  l'enfant  C._______  ni  n'émettent 
d'appréciation concernant le caractère vraisemblable ou non de celles­ci, 
ce grief doit être écarté,

D­5888/2011

Page 5

que  les  recourants  invoquent  également  une  "violation  du  droit  d'être 
entendu",  en  l'absence  d'investigations  complémentaires  ordonnées  par 
l'ODM, en  lien avec  l'affection potentiellement  grave dont  souffrirait  leur 
enfant  E._______,  compte  tenu  des  conditions  sanitaires  d'accueil  des 
migrants "potentiellement très mauvaises" en Pologne ; que cela porterait 
préjudice à l'analyse de l'application des raisons humanitaires au sens de 
l'art. 29a al. 3 OA 1, 

que ce grief doit être examiné sous l'angle de l'établissement  inexact ou 
incomplet  de  l'état  de  fait  pertinent  (cf. art. 106  al. 1  let. b  LAsi)  ;  qu'il 
relève d'un examen matériel de la cause,  

que, dans  le domaine de  l'asile,  les parties ont  le devoir de collaborer à 
l'instruction de la cause (cf. art. 8 LAsi), ce qui les oblige à apporter, dans 
la mesure  où  cela  peut  raisonnablement  être  exigé  d'elles,  les  preuves 
commandées par  la nature du  litige et des  faits  invoqués,  faute de quoi 
elles risqueraient de devoir supporter les conséquences de l'absence de 
preuves (cf. ATAF 2009/50 consid. 10.2.2),

qu'en l'espèce, la preuve de ce que l'enfant E._______ aurait développé 
un (…) à son retour en Géorgie en 2005 (cf. pv. aud. recourante p. 6), n'a 
pas été rapportée ; que par ailleurs l'ODM n'a pas instruit cet allégué,

que la question de savoir si ledit allégué est exact n'apparaît toutefois pas 
pertinente et peut donc demeurer ouverte,

qu'en effet, même si elle s'avérait établie, l'atteinte à la santé dont souffre 
prétendument  l'enfant  E._______  ne  serait,  comme  exposé  plus  bas, 
manifestement  pas  d'une  complexité  et  d'une  gravité  telles  qu'il 
conviendrait  que  la  Suisse  traite  elle­même  la  demande  d'asile  des 
intéressés, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

que,  dans  ces  conditions,  par  une  appréciation  anticipée  de  la  preuve 
offerte,  l'ODM était  fondé  à  ne  pas  instruire  plus  avant  cet  allégué  non 
pertinent pour l'issue de la cause (cf. considérant p. 10 ci­dessous), 

que  les  intéressés  reprochent  également  à  l'ODM  d'avoir,  sur  la  base 
d'auditions sommaires (au sens de l'art. 36 al. 2 LAsi), établi l'état de fait 
pertinent  de  manière  incomplète,  en  particulier  leurs  motifs  d'asile,  et 
d'avoir porté de ce  fait préjudice à  l'analyse de  l'application des  raisons 
humanitaires au sens de ce même art. 29a al. 3 OA 1,

D­5888/2011

Page 6

que  ne  sont  examinées  en  procédure  de  recours  que  les  situations 
juridiques  au  sujet  desquelles  l'autorité  administrative  compétente  s'est 
prononcée par le biais d'une décision au sens de l'art. 5 PA ; que dès lors 
qu'elle  est  déférée  à  l'autorité  de  recours,  cette  décision,  soit  plus 
précisément son dispositif, devient  l'objet de  la contestation  ; que  l'objet 
du  litige  est  quant  à  lui  défini  par  les  points  du dispositif  de  la  décision 
querellée  ("objet  de  la  contestation")  expressément  attaqués  par  le 
recourant  ;  que  selon  le  principe  de  l'unité  de  la  procédure,  les 
conclusions  du  recourant  ne  peuvent  s'étendre  au­delà  de  l'objet  de  la 
contestation ; que la décision attaquée constitue ainsi le "cadre" matériel 
admissible de  l'objet  du  recours  (cf. ATAF 2010/27 consid.  2.1.3, ATAF 
2010/12  consid.  1.2.1,  ATAF  2010/4  consid.  2,  ATAF  2009/54 
consid. 1.3.3 et réf. cit.),

qu'en  l'espèce,  l'objet  du  litige  est  limité  à  l'examen  des  conditions  du 
transfert  des  intéressés  vers  la Pologne  et  aux  objections  à  faire  valoir 
dans ce cadre, en application de la réglementation Dublin,

que, sortant de l'objet de la contestation, le grief relatif aux auditions trop 
sommaires des recourants concernant leurs motifs d'asile doit être écarté,

que conformément à l'art. 3 par. 1 règlement Dublin II, les Etats membres 
examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un 
pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur 
le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par 
un seul Etat membre, déterminé à l'aide des critères objectifs énoncés au 
chapitre III dudit règlement, lesquels s'appliquent dans l'ordre dans lequel 
ils sont présentés,

qu'en  vertu  de  l'art.  3  par.  2  règlement  Dublin  II  et  par  dérogation  au 
paragraphe 1, chaque Etat membre peut examiner une demande d'asile 
qui  lui  est  présentée  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers,  même  si  cet 
examen  ne  lui  incombe  pas  en  vertu  des  critères  fixés  dans  le  présent 
règlement  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  6.4.6.2  ;  voir  aussi  Message  du 
Conseil  fédéral  du  1er  octobre  2004  relatif  à  l'approbation  des  accords 
bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes 
législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"] 
[ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,           
spéc.  5738)  ;  que  dans  ce  cas,  cet  Etat  devient  l'Etat  membre 
responsable au sens dudit  règlement et assume  les obligations qui sont 
liées  à  cette  responsabilité  ;  que  le  cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat 
membre antérieurement responsable, celui qui conduit une procédure de 

D­5888/2011

Page 7

détermination de l'Etat membre responsable ou celui qui a été requis aux 
fins de prise en charge ou de reprise en charge,

que  conformément  à  l'art.  16  par.  1  let.  e  règlement  Dublin  II,  l'Etat 
membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  en  vertu  du 
règlement est tenu de reprendre en charge, dans les conditions prévues 
à  l'article 20,  le  ressortissant  d'un Etat  tiers dont  il  a  rejeté  la demande 
d'asile et qui se trouve, sans en avoir reçu la permission, sur le territoire 
d'un autre Etat membre,

que  selon  l'art.  29a  OA1,  l'ODM  examine  la  compétence  relative  au 
traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre Etat 
est responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend une 
décision  de  non­entrée  en matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la 
prise ou la reprise en charge du requérant d'asile (al. 2) ; que l'ODM peut, 
pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il 
ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3),

qu'en  l'occurrence  et  en  vertu  des  résultats  de  la  comparaison 
dactyloscopique effectuée par les autorités d'asile suisses, ainsi que des 
déclarations des recourants, l'ODM a déposé une demande de reprise en 
charge fondée sur l'art. 16 par. 1 let. c du règlement Dublin II auprès des 
autorités compétentes polonaises, lesquelles ont répondu positivement à 
cette  requête  le  7 octobre  2011,  en  application  de  l'art.  16  par.  1  let.  e 
règlement Dublin II,

que sur cette base, l'office a rendu une décision de non­entrée en matière 
en  vertu  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi  et  a  prononcé  le  transfert  des 
intéressés en Pologne, après leur avoir donné le droit d'être entendu à ce 
sujet (cf. pv. aud. du 26 septembre 2011),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède  et  conformément  à  l'examen  de  la 
compétence selon le règlement Dublin II, en vertu de l'art. 29a al. 1 OA 1, 
la  Pologne  est  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile  des 
intéressés,

que  les  recourants  font  valoir  au  fond  qu'ils  ont  quitté  ce  pays  dès  lors 
que  les  conditions  d'accueil  y  étaient moins  favorables  qu'en  Suisse  et 
qu'ils  craignaient  pour  leurs  enfants,  dès  lors  que,  selon  leurs 
informations,  des  tensions  existaient  entre  ressortissants  géorgiens  et 
tchétchènes au centre pour requérants d'asile (cf. pv. aud. recourant p. 8 

D­5888/2011

Page 8

et  pv.  aud.  recourante  p. 7 s.)  ;  qu'eux­mêmes  n'y  auraient  toutefois 
jamais séjourné, ayant trouvé un logement chez une vieille dame (cf. pv. 
aud. recourante p. 7), 

que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être 
contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre 
Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi, 
ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays 
(art. 5 al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par 
l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des 
réfugiés [Conv., RS 0.142.30]) ; que nul ne peut être soumis à la torture 
ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH et   
art. 3 de  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres 
peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture, 
RS 0.105]),

que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel 
du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de 
la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre 
de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de 
l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et 
des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi 
désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des 
dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux 
II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2, 
12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant 
d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la 
présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions 
précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que 
l'interdiction  des  traitements  inhumains  ou  dégradants  au  sens  de         
l'art. 3 CEDH) seront respectées ; qu'il incombe en principe au requérant 
lui­même  d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette 
présomption dans son cas précis  (cf. notamment ATAF 2010/45 consid. 
7.5 ; arrêt du TAF D­2076/2010 du 16 août 2011, destiné à la publication, 
consid. 4.11),

qu'en  l'occurrence,  les  difficultés  brièvement  alléguées  liées  aux 
meilleures conditions d'accueil prétendument appliquées en Suisse et aux 
difficultés qu'ils pourraient rencontrer avec d'autres demandeurs, dans les 
centres  pour  requérants  d'asile  polonais,  ne  constituent  pas  des motifs 
déterminants  susceptibles  d'empêcher,  sous  l'angle  de  la  licéité,  un 

D­5888/2011

Page 9

transfert des intéressés vers la Pologne, pays qui est en particulier lié par 
la  CEDH  et  les  garanties  qui  en  découlent,  ainsi  que  par  la  directive 
2003/9/CE  du  Conseil  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes 
minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres 
(cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45  consid. 7.6)  ;  que  s'ils  devaient 
effectivement risquer de subir d'éventuels mauvais traitements de la part 
d'autres résidents du centre, les recourants auraient alors à s'adresser en 
priorité aux autorités compétentes polonaises pour obtenir leur protection,

qu'en outre,  il n'existe pas d'indice concret permettant d'admettre que  la 
Pologne  n'offrirait  pas  une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de 
non­refoulement  et  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  les 
renvoyant dans leur pays d'origine au mépris de ce principe ; qu'en effet, 
cet Etat, en tant que signataire de la Conv. et de la CEDH, est lié par le 
principe absolu de non­refoulement et par les garanties qui en découlent ; 
qu'il  dispose  d'un  cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant 
aux étrangers de déposer effectivement une demande d'asile et de la voir 
traitée  en  conformité  avec  les  règles  et  garanties  prévues  par  le  droit 
international et par la législation de l'Union européenne,

que  les  recourants n'ont produit aucune décision d'expulsion exécutable 
de la part des autorités polonaises (contre lesquelles ils auraient d'ailleurs 
la  possibilité  d'interjeter  recours  ou  d'user  d'une  voie  de  droit 
extraordinaire) ; qu'ils ont admis n'avoir aucun grief à élever en défaveur 
de  la compétence de  la Pologne, en dehors de potentiels problèmes de 
cohabitation  avec  des  ressortissants  tchétchènes  ;  qu'ils  n'ont,  en 
particulier,  pas  allégué  craindre  un  refoulement,  par  les  autorités 
polonaises vers leur pays d'origine, contraire au droit international public, 

qu'en  tout  état  de  cause,  les  intéressés  n'ont  pas  démontré  qu'ils 
encourraient  un  risque  personnel,  concret  et  sérieux  d'être  soumis,  en 
cas de transfert en Pologne, à un traitement prohibé par l'art. 3 CEDH ou 
l'art.  3  Conv.  torture  (cf.  à  ce  sujet  JICRA  1996  n°  18  consid.  14b/ee 
p. 186 s.),

que rien ne s'oppose, dès  lors, sous  l'angle de  la  licéité, à  la  reprise en 
charge des recourants par la Pologne, 

que vu l'absence de violation du droit international en cas de transfert en 
Pologne, il n'y a pas lieu de faire application, sous cet angle, de la clause 
de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II,

D­5888/2011

Page 10

qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires" 
(cf. art. 29a  al.  3  OA 1)  qui  justifieraient  de  faire  application  de  cette 
clause (dans ce sens ATAF 2010/45 du 31 août 2010 consid. 8 p. 19 ss),

que  les  Etats  membres  de  l'espace  Dublin  sont  réputés  disposer  de 
conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de médecine  générale  ou  urgents 
nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour le temps 
que  durera  la  procédure  d'asile  (cf. ATAF  2010/45  du  31  août  2010 
consid. 8.2.2 p. 643 s.) ; qu'en outre, les intéressés n'ont nullement établi 
que  les  autorités  polonaises  n'apporteraient  aucune  aide  à  leur  enfant 
après leur transfert, même en cas d'urgence, au point que son existence 
même serait gravement mise en danger ; que selon les informations à la 
disposition  du  TAF,  les  requérants  d'asile  disposent  d'un  encadrement 
social de la part des autorités polonaises et bénéficient en particulier d'un 
plein  accès  aux  soins  médicaux  (cf.  pour  la  Commission  européenne, 
STANISLAWA GOLINOWSKA / ADAM KOZIERKIEWICZ, Quality in and Equality of 
Access  to Healthcare  Services,  Country Report  for  Poland, mars  2008, 
ch. 2.2.3 p. 33 s. ; aussi le rapport de "Huma network" intitulé "Access to 
healthcare  and  living  conditions  of  asylum  seekers  and  undocumented 
migrants  in  Cyprus,  Malta,  Poland  and  Romania,  mars  2011,  p. 95 ss, 
spéc. p. 96 s., 100­104 et 138),

qu'en particulier, l'arrêt du TAF dont les intéressés se prévalent dans leur 
recours du 24 octobre 2011 (réf. n° E­7221/2009 du 10 mai 2011) n'est ici 
d'aucune utilité ; que si, en effet,  l'arrêt précité considère la présence de 
graves problèmes médicaux peut conduire à l'application de la clause de 
souveraineté  (cf.  ATAF E­7221/  2009  du  10 mai  2011  consid.  8.2),  les 
prétendues  crises  de  (…)  de  l'enfant  E._______  ne  sauraient  quant  à 
elles être qualifiées de "graves"; qu'à l'évidence, elles ne constituent donc 
aucunement  des  "raisons  humanitaires",  notion  qui,  au  sens  de             
l'art.  29a  al.  3  OA1,  doit  être  interprétée  de  manière  restrictive           
(ATAF E­7221/2009 du 10 mai 2011 consid. 8.1),

que  le Tribunal ne peut non plus retenir  l'intérêt supérieur des enfants à 
bénéficier  d'une  scolarité  dans  un  environnement  non  discriminant  et 
stable, comme élément  faisant obstacle au traitement par  la Pologne de 
leur demande d'asile,

que  certes,  comme  toute  mesure  de  renvoi,  un  transfert  fondé  sur  la 
réglementation  Dublin  doit  respecter  le  principe  constitutionnel  de  la 
proportionnalité :  que  partant,  lors  de  la  pondération  des  aspects 
humanitaires avec l'intérêt public qui  leur est opposé,  il convient de tenir 

D­5888/2011

Page 11

compte du principe consacré à l'art. 3 de la Convention du 20 novembre 
1989 relative aux droits de l'enfant [CDE, RS 0.107], selon lequel l'intérêt 
supérieur  de  l'enfant  doit  être  une  considération  primordiale  ;  que 
toutefois, le règlement Dublin II ne confère pas aux recourants le droit de 
choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions 
d'accueil  comme Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile, 
même  en  considération  de  l'intérêt  supérieur  de  l'enfant  prévu  par        
l'art.  3  al.  1CDE  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.3  et  réf.  cit.);  que  les 
éventuelles  difficultés  d'intégration  en  Pologne  des  enfants  des 
intéressés,  âgés  respectivement  de  sept  à  seize  ans,  ne  sont 
manifestement pas constitutives de raisons humanitaires, compte tenu de 
la pesée des intérêts en présence, et ce d'autant moins que ces enfants 
ne bénéficient pas d'une intégration avancée en Suisse, dès lors qu'ils n'y 
séjournent que depuis un mois,

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  les  recourants  n'ont  pas  établi  que  leur 
transfert  en  Pologne  les  exposeraient  à  un  dénuement  complet 
susceptible d'empêcher cette mesure sous l'angle de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'il n'y a, par conséquent, aucune raison que la Suisse fasse usage de 
la  possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande, 
l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement 
Dublin  II  devant  d'ailleurs  (abstraction  faite  de  cas  d'illicéité  des 
transferts)  rester  exceptionnelle  (cf.  ATAF  2010/45  consid. 8.2.2  ; 
également dans ce sens CHRISTIAN FILZWIESER / ANDREA SPRUNG, Dublin 
II­Verordnung, 3e éd., Vienne, Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74),

que,  partant,  c'est  à  bon  droit  que  l'autorité  intimée  n'est  pas  entré  en 
matière  sur  les  demandes  d'asile  des  recourants  en  se  fondant  sur 
l'art. 34 al. 2 let. d LAsi,

que le recours doit par conséquent être rejeté sur ce point,

qu'en  regard  des  considérations  qui  précèdent  et  en  l'absence 
notamment  d'un  droit  des  recourants  à  une  autorisation  de  séjour  ou 
d'établissement fondée sur le droit des étrangers, l'ordre de renvoi vers la 
Pologne correspond à la systématique de la procédure Dublin et survient 
à  la  suite  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière,  en  accord  avec  la 
disposition de  l'art. 44 al. 1 LAsi  (cf. aussi, a contrario,  les art. 6 à 9 du 
règlement Dublin II),

D­5888/2011

Page 12

que  dans  le  cadre  posé  par  la  procédure Dublin  –  laquelle  prévoit  une 
procédure  de  transfert  dans  le  pays  compétent  pour  l'examen  de  la 
procédure d'asile –,  il ne  reste aucune marge de manœuvre permettant 
de prononcer des mesures de  remplacement à  l'exécution du  renvoi au 
sens de l'art. 44 al. 2 LAsi, en relation avec l'art. 83 de la loi fédérale du 
16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20), sous l'angle de la 
licéité, de l'exigibilité et de la possibilité (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2),

que c'est donc à bon droit que le renvoi des intéressés en Pologne a été 
prononcé,

que  la  conclusion  contenue  dans  le  recours  relative  à  l'octroi  de  l'effet 
suspensif  est  sans  objet,  dès  lors  qu'il  est  statué  directement  au  fond 
dans le présent arrêt,

que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge               
(art. 111 let. e LAsi),

qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi),

que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, vu l'issue de 
la procédure et le caractère d'emblée voué à l'échec des conclusions du 
recours (art. 65 al. 1 PA),

qu'au vu de ce qui précède,  les  frais de  la cause,  fixé à un montant de 
Fr. 600.­, doivent être mis à la charge des recourants, conformément aux 
art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant 
les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral 
(FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­5888/2011

Page 13

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable.

2. 
La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les  frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge 
des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal 
dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Yanick Felley Sonia Dettori

Expédition :