# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** eb5aa144-0d6d-5c6e-917b-db9b10746751
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-19
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 19.12.2011 E-6070/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6070-2011_2011-12-19.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­6070/2011

A r r ê t   d u   1 9   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique,
avec l'approbation de Daniele Cattaneo, juge,
Astrid Dapples, greffière.

Parties A._______,
Togo,  
représenté par Elisa ­ Asile, Assistance juridique aux 
requérants d'asile, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Renvoi et exécution du renvoi (recours réexamen); 
décision de l'ODM du 6 octobre 2011 / N (…).

E­6070/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date du 2 avril 
2006,

la décision du 24 mai 2006, par laquelle l'ODM a rejeté cette demande, a 
prononcé  le  renvoi  de  Suisse  de  l'intéressé  et  ordonné  l'exécution  de 
cette mesure,

l'arrêt  du  31  août  2006,  par  lequel  l'ancienne  Commission  suisse  de 
recours en matière d'asile a déclaré  irrecevable  le recours déposé  le 23 
juin 2006 pour non­paiement de l'avance de frais qui avait été requise,

l'acte du 16 octobre 2006, par lequel l'intéressé a demandé le réexamen 
de la décision de l'ODM du 24 mai 2006, en invoquant son adhésion à la 
section  suisse  de  l'Union  des Forces  du Changement  (UFC),  le  15  juin 
2006,  et  sa  participation  à  des  manifestations  organisées  par  cette 
section,

la décision du 24 octobre 2006, par  laquelle  l'ODM a rejeté  la demande 
de reconsidération de l'intéressé et a constaté le caractère exécutoire de 
sa  décision  du  24 mai  2006,  ainsi  que  l'absence  d'effet  suspensif  à  un 
éventuel recours,

l'arrêt du 17 octobre 2007, par  lequel  le Tribunal administratif  fédéral  (le 
Tribunal) a rejeté le recours déposé le 21 novembre 2006 et confirmé la 
décision de l'ODM précitée,

l'acte du 27 novembre 2007, par lequel l'intéressé a introduit une seconde 
demande  de  réexamen  de  la  décision  de  l'ODM  du  24  mai  2006,  en 
invoquant  la possession de nouveaux moyens de preuve, sous  la  forme 
de convocations de  la brigade  territoriale de Lomé ainsi que du  tribunal 
de première instance,

la décision du 10 janvier 2008, par laquelle l'ODM a rejeté la demande de 
reconsidération de l'intéressé et a constaté le caractère exécutoire de sa 
décision  du  24  mai  2006,  ainsi  que  l'absence  d'effet  suspensif  à  un 
éventuel recours,

E­6070/2011

Page 3

l'acte  du  8  février  2008,  par  lequel  l'intéressé  a  recouru  contre  cette 
décision,  concluant  préliminairement  à  la  suspension  de  l'exécution  de 
son  renvoi,  principalement  à  l'annulation  de  la  décision  querellée  et  à 
l'octroi de l'asile, enfin à l'assistance judiciaire partielle,

la  production  d'un  certificat  médical  en  date  du  6  mai  2008,  duquel  il 
ressort notamment que  l'intéressé souffre d'un épisode dépressif sévère 
avec symptômes psychotiques (F 32.3) ainsi que d'un état de stress post­
traumatique (F43.1),

l'arrêt  du  14  juin  2011,  par  lequel  le  Tribunal  a  rejeté  ce  recours  et 
confirmé la décision de l'ODM précitée, considérant pour ce qui avait trait 
à  l'état  de  santé  de  l'intéressé  que  celui­ci  n'était  pas  susceptible  de 
constituer un obstacle à son renvoi dès lors qu'une prise en charge idoine 
existait au Togo et qu'il pouvait être attendu de l'intéressé, qu'il surmonte 
les difficultés inhérentes à un retour dans ce pays,

la  notice d'entretien du 11  juillet  2011  invitant  l'intéressé à effectuer  les 
démarches idoines en vue de son départ de la Suisse,

les déclarations faites par l'intéressé dans ce contexte, en particulier son 
souhait d'entreprendre une formation à la Croix­Rouge à partir du mois de 
septembre 2011,

l'acte  du  15  août  2011,  par  lequel  l'intéressé  a  introduit  une  troisième 
demande  de  réexamen  de  la  décision  de  l'ODM  du  24  mai  2006,  en 
invoquant un accident de moto dont il a été victime en avril 2011 et ayant 
occasionné des lésions au genou gauche ainsi qu'un syndrome de stress 
post­traumatique accompagné d'épisodes dépressifs,

la décision du 6 octobre 2011, par laquelle l'ODM a rejeté la demande de 
reconsidération de l'intéressé et a constaté le caractère exécutoire de sa 
décision  du  24  mai  2006,  ainsi  que  l'absence  d'effet  suspensif  à  un 
éventuel recours,

l'acte du 7 novembre 2011, par  lequel  l'intéressé a  recouru contre cette 
décision,  concluant  préliminairement  à  la  suspension  de  l'exécution  de 
son  renvoi,  principalement  à  l'annulation  de  la  décision  querellée  et  à 
l'octroi de l'admission provisoire, enfin à l'assistance judiciaire partielle,

E­6070/2011

Page 4

la décision incidente du 25 novembre 2011, par laquelle la juge chargée 
de l'instruction du dossier n'a pas octroyé de mesures provisionnelles au 
recours et requis le versement d'une avance de frais de Fr. 800.­,

le versement dans le délai imparti à cet effet de l'avance requise,

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’exécution 
du renvoi suite au rejet d'une demande d'asile et le réexamen d'une telle 
mesure –  lesquelles n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 33 
LTAF  –  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF,

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'en  cette  matière,  il  statue  de  manière  définitive,  sauf  demande 
d’extradition déposée par  l’Etat dont  le  requérant cherche à se protéger 
(art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, 
RS 173.110]),

que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

que  la  demande  de  réexamen  (aussi  appelée  demande  de  nouvel 
examen  ou  de  reconsidération)  –  définie  comme  une  requête  non 
soumise à des exigences de délai ou de forme, adressée à une autorité 
administrative  en  vue  de  la  reconsidération  d'une  décision  qu'elle  a 
rendue et qui est entrée en force – n'est pas expressément prévue par la 
PA,

E­6070/2011

Page 5

que la jurisprudence et la doctrine l'ont cependant déduite de l'art. 66 PA, 
qui prévoit  le droit de demander  la révision des décisions, et de  l'art. 29 
al.  1  et  2  de  la  Constitution  fédérale  du  18  avril  1999  (Cst.,  RS  101) 
(ATF 127 I 133 consid. 6 p. 137),

qu'une autorité est ainsi  tenue d'entrer en matière sur une demande de 
réexamen  si  les  circonstances  (de  fait  et  de  droit)  ont  subi,  depuis  la 
dernière  décision,  une modification  notable,  ou  si  le  requérant  invoque 
l'un des motifs de révision prévus à l'art. 66 PA, à savoir des faits ou des 
moyens  de  preuve  importants  que,  malgré  la  diligence  qu'on  pouvait 
attendre de lui, il ne connaissait pas lors de la première décision, ou dont 
il ne pouvait pas se prévaloir ou n'avait pas de  raison de se prévaloir à 
cette époque ; que dans cette hypothèse,  la demande de réexamen doit 
être  considérée  comme  un  moyen  de  droit  extraordinaire  et  appelée 
"demande de réexamen qualifiée" (ATF 127 I 133 consid. 6, ATF 124 II 1 
consid. 3a et ATF 120 Ib 42 consid. 2b ; Jurisprudence et informations de 
la Commission suisse de  recours en matière d'asile  [JICRA] 2006 n° 20 
consid. 2.1 p. 213, JICRA 2003 n° 17 p. 101ss, JICRA 2003 n° 7 consid. 
1 p. 42s., JICRA 2002 n° 13 consid. 5 p. 129s., JICRA 1993 n° 25 consid. 
3  p.  178s.,  et  jurisprudence  citée ;  Ulrich Häfelin  /  Georg Müller  /  Felix 
Hulmann, Allgemeines Verwaltungsrecht, 5ème éd., Zurich 2006, n. 1833, 
p. 392 ; Karin Scherrer,  in Praxiskommentar VwVG, Zurich Bâle Genève 
2009, n. 16s. ad art. 66 PA, p. 1303s.),

que,  toutefois,  une  demande  de  réexamen,  à  l'instar  des  demandes  de 
révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des 
décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  jugée  (arrêt  du 
Tribunal  fédéral  en  la  cause  2A.271/2004  consid.  3.1  [et  jurisprudence 
citée] du 7 octobre 2004 ; cf. également dans ce sens JICRA 2003 n° 17 
consid. 2b p. 104 et jurisprudence citée),

qu'en  outre,  l'invocation  de  motifs  de  révision  –  et  donc  de  réexamen 
qualifié  –  au  sens  de  l'art.  66  al.  2  PA  ne  saurait  servir  à  obtenir  une 
nouvelle  appréciation  de  faits  déjà  connus  en  procédure  ordinaire  ou  à 
invoquer une violation du droit (cf. ATF 98 Ia 568 consid. 5, ATF 92 II 68 
et  ATF 81 II 475 ;  JICRA  1994  n° 27  consid.  5e  p.  199  et  JICRA  1993 
n° 4  consid.  4c,  5  et  6  p.  22ss ;  Yves  Donzallaz,  Loi  sur  le  Tribunal 
fédéral,  Commentaire,  Berne  2008,  n° 4697s.,  p.  1692s. ;  August 
Mächler,  in  Kommentar  zum  Bundesgesetz  über  das 
Verwaltungsverfahren  [VwVG], Zurich et Saint­Gall 2008, n° 16 et 19 ad 
art. 66 PA, p. 861ss),

E­6070/2011

Page 6

qu'en  l'espèce,  dans  sa  demande  de  réexamen,  l'intéressé  a  fait  valoir 
que  l'exécution  de  son  renvoi  au  Togo  n'était  pas  raisonnablement 
exigible, au vu de son état de santé,

qu'il  a  produit  à  cet  effet  un  certificat  médical  de  B._______ 
diagnostiquant  un  épisode  dépressif  sévère  sans  symptômes 
psychotiques,  une  personnalité  émotionnelle  labile,  une  modification 
durable de la personnalité et une expérience de catastrophe suite au fait 
qu'il aurait tué un policier à coups de machette au Togo,

que  cet  élément,  relatif  aux  problèmes  de  santé,  n'est  cependant  pas 
nouveau,  le  Tribunal  s'étant  déjà  prononcé  sur  celui­ci  dans  son  arrêt 
rendu  le  14  juin  2011,  en  relevant  que  l'utilité  et  l'efficacité  dudit 
traitement  pouvaient  être mis  en doute  compte  tenu du  fait  que  celui­ci 
n'a pas apporté, après trois ans, un résultat,

qu'il  a de surcroît  relevé dans cet arrêt qu'il  n'existait  pas d'élément qui 
permettrait de retenir la nécessité de la poursuite du traitement entrepris 
en Suisse plutôt qu'au Togo,

que le certificat médical B._______ ne modifie pas cette appréciation,

qu'en effet, à l'examen de celui­ci il y a lieu de constater que l'anamnèse 
retenu  dans  le  certificat  médical  ne  correspond  pas  aux  déclarations 
faites par l'intéressé, 

qu'ainsi  il  y  est  retenu  que  le  recourant  aurait  participé  au  meurtre  à 
coups de machette d'un policier, entraînant des sentiments de culpabilité 
et réveillant des flash back, alors qu'au cours de ses auditions il a déclaré 
que ce serait son frère qui aurait tué un policier dans son pays d'origine,

que de plus,  les déclarations  relatives aux circonstances ayant entraîné 
son  départ  du  Togo  et  celles  concernant  son  arrivée  et  son  séjour  à 
C._______  ont  été  considérées,  tant  par  l'ODM  que  l'ancienne 
Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  (CRA)  comme 
invraisemblables  (cf.  décision  de  l'ODM  du  24  mai  2006  et  décision 
incidente de la CRA du 3 juillet 2006),

qu'aussi les conclusions du rapport médical doivent être appréciées avec 
une certaine circonspection, 

E­6070/2011

Page 7

que  compte  tenu  de  ce  qui  précède,  le  Tribunal  juge  que  même  si 
l'intéressé  ne  devait  pas  suivre  une  psychothérapie  dans  son  pays 
d'origine, on ne saurait considérer qu'il puisse y être exposé à une mise 
en danger concrète de sa vie, appréciation qui se voit confortée par le fait 
que  l'intéressé  ne  semble  pas  se  rendre  régulièrement  à  ses 
consultations,

que  si  l'intéressé  semble  nécessiter  un  soutien  à  tout  le  moins 
médicamenteux  en  raison  d'un  psychisme  fragile,  le  Tribunal  considère 
que  ce  soutien  est  disponible  dans  son  pays  et  qu'il  a  la  possibilité  de 
requérir  une  aide  médicale  de  façon  à  préparer  son  retour  dans  les 
meilleures conditions,

qu'indépendamment  de  ce  psychisme  fragile,  il  doit  être  relevé  que  le 
recourant a été en mesure de travailler au cours de son séjour en Suisse 
et qu'il projetait dernièrement de s'inscrire pour une formation,

qu'à  l'examen  de  la  cause,  le  Tribunal  arrive  à  la  conclusion  que  les 
craintes de l'intéressé reposent bien plutôt sur sa peur de devoir quitter la 
Suisse,

que  la  voie  du  réexamen  n'a  cependant  pas  été  conçue  pour  protéger 
semblables intérêts,

que, dans ces conditions, faute d'élément nouveau important et pertinent, 
c'est à juste titre que l'autorité de première instance a rejeté la demande 
de reconsidération déposée par  l'intéressé (art. 44 al. 2 LAsi et 83 de la 
loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]),

que le recours doit ainsi être rejeté,

que  s’avérant  manifestement  infondé,  celui­ci  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure de 
Fr. 800.­ à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 
et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et 

E­6070/2011

Page 8

indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2),

que ces  frais de procédure seront compensés avec  l'avance de  frais du 
même montant effectuée par l'intéressé en date du 7 décembre 2011. 

(dispositif page suivante)

E­6070/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 800.­, sont mis à la charge du 
recourant.  Ce  montant  doit  être  compensé  avec  l’avance  de  frais  déjà 
effectuée en date du 7 décembre 2011.

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples

Expédition :