# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 13b7c95c-7c19-55de-8942-3ffbef950897
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-15
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 15.02.2012 E-759/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-759-2012_2012-02-15.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­759/2012

A r r ê t   d u   1 5   f é v r i e r   2 0 1 2

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation de François Badoud, juge ;
Isabelle Fournier, greffière.

Parties A._______, née le (…), 
pour elle­même et sa fille  
B._______, née le (…), 
Géorgie, 
recourante,
représentée par le Service d'Aide Juridique aux 
Exilé­e­s (SAJE), en la personne de (…),

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 31 janvier 2012 / N (…).

E­759/2012

Page 2

Vu

la première demande d'asile déposée en Suisse,  le 22  juin 2009, par  la 
recourante, son époux et leurs deux enfants,

la communication de  l'Office  fédéral de  la police, du 23  juin 2009, selon 
laquelle  le  résultat  de  la  comparaison  des  empreintes  dactyloscopiques 
des  intéressés  avec  celles  enregistrées  dans  la  banque  de  données 
Eurodac,  fait  apparaître  qu'ils  ont  déposé  une  précédente  demande 
d'asile en Pologne, le 13 juin 2009,

les requêtes aux fins de reprise en charge des intéressés, adressées, le 
13 juillet 2009, par l'ODM à la Pologne, fondées sur l'art. 16 par. 1 point c 
du règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant 
les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (J.O.  L  50/1  du 
25.2.2003, ci­après : règlement Dublin II),

les  réponses  des  autorités  polonaises  du  20  juillet  2009,  acceptant  de 
reprendre  en  charge  les  intéressés  sur  la  base  de  cette  même 
disposition,

la décision du 27 août 2009, par  laquelle  l'ODM, se  fondant sur  l'art. 34 
al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas 
entré en matière sur  la demande d'asile des intéressés, a prononcé leur 
renvoi (transfert) en Pologne, et ordonné l'exécution de cette mesure,

la seconde demande d'asile déposée, le 8 janvier 2012, en Suisse, par la 
recourante, pour elle­même et sa fille,

le  procès­verbal  de  l'audition  du  13  janvier  2012,  au  terme  duquel  la 
recourante a déclaré, en substance, qu'en Pologne, les demandes d'asile 
de sa famille avaient été disjointes ; que sa demande, ainsi que celle de 
son fils, avaient été rejetées ; qu'elle avait recouru contre cette décision, 
sans succès ; qu'elle avait quitté  le pays avec ses deux enfants pour se 
rendre  en  Suisse ;  que  son  époux  était  toujours  en  Pologne,  dans 
l'attente d'une réponse à sa demande d'asile, et qu'il devait  les rejoindre 
en Suisse si sa demande en Pologne n'aboutissait pas,

E­759/2012

Page 3

la requête aux fins de reprise en charge de la recourante et de son enfant 
mineur, adressée, le 23 janvier 2012, par l'ODM à la Pologne, fondée sur 
l'art. 16 par. 1 point e du règlement Dublin II,

la  réponse  des  autorités  polonaises  du  27  janvier  2012,  acceptant  de 
reprendre en charge  la  recourante et son enfant mineur, sur  la base de 
cette même disposition,

la décision du 31  janvier  2012, notifiée  le 3  février  suivant,  par  laquelle 
l'ODM,  se  fondant  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur 
l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  deuxième 
demande  d'asile  de  la  recourante,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en 
Pologne, et ordonné l'exécution de cette mesure,

le  recours  interjeté  le  9  février  2012  contre  cette  décision,  concluant  à 
l'annulation  de  celle­ci,  ainsi  qu'à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  et  de 
l'assistance judiciaire partielle,

l'ordonnance  du  10  février  2012,  par  laquelle  le  Tribunal  administratif 
fédéral (ci­après : le Tribunal) a suspendu l'exécution du renvoi à titre de 
mesures superprovisionnelles,

le dossier de première instance reçu par le Tribunal le 13 février 2012,

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),

qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi,

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

E­759/2012

Page 4

que la recourante a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que,  déposé  dans  la  forme  (cf. art. 52  PA)  et  le  délai  (cf. art.  108  al.  2 
LAsi) prescrits par la loi, son recours est recevable,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande  d'asile  et  de  renvoi  (transfert)  en  Pologne,  en  tant  qu'Etat 
responsable selon le règlement Dublin II,

que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette 
décision  de  non­entrée  en  matière  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif 
fédéral  [ATAF]  2011/9  consid. 5  p. 116 s.;  voir  aussi  ATAF  2010/45 
consid. 8.2.3 et 10.2 et ATAF 2009/54 consid. 1.3.3 p. 777),

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,

E­759/2012

Page 5

que, comme la jurisprudence l'a retenu (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss ; voir 
aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août  2011  consid. 2.5),  il  y  a  lieu  de 
renoncer  au  transfert  au  cas  où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux 
engagements de la Suisse relevant du droit international, ou encore pour 
des raisons humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'en  l'espèce,  la  Pologne  a  reconnu  sa  responsabilité  sur  la  base  de 
l'art. 16 par. 1 point e du règlement Dublin II,

que,  par  conséquent,  la  Pologne  est  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable par les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II,

que ce point n'est pas contesté par l'intéressée dans son recours,

qu'elle a  invoqué une violation de son droit d'être entendu, dans le sens 
qu'elle  n'aurait  pas  été  interrogée,  lors  de  son  audition  sommaire  du 
13 janvier 2012, sur ses motifs d'asile et sur les éventuels empêchements 
à son renvoi en Géorgie, 

que, cependant, ce grief est mal fondé,

que  la  recourante  a  déjà  exposé,  lors  de  son audition  du 29  juin  2009, 
que  son  époux  avait  été  appréhendé  à  deux  reprises  par  la  police 
géorgienne, la première fois pour une raison inconnue et la seconde sous 
prétexte  d'un  contrôle  visant  à  vérifier  la  provenance  de  la  voiture  qu'il 
conduisait  ;  que  son  fils  avait  été  enlevé  à  deux  reprises  par  des 
inconnus, emmené quelque part, puis  frappé et abandonné ; que tant  la 
police  que  ces  inconnus  les  avaient  insultés  en  raison  de  leur  origine 
ethnique kurde ; que la recourante s'était alors plainte de discriminations 
auxquelles elle­même serait exposée en cas de retour en Géorgie, mais 
qu'elle n'y était pas personnellement menacée d'une persécution,

que,  dans  le  cadre  de  la  présente  procédure,  l'ODM  a  demandé  à  la 
recourante si elle avait des raisons qui pourraient empêcher son éventuel 
retour dans son pays d'origine, ce à quoi elle a répondu par  la négative 
(cf. procès­verbal de l'audition du 13 janvier 2012, p. 9, point 7.03),

que, compte tenu de cette réponse et des précédentes déclarations de la 
recourante, l'ODM n'avait pas à approfondir ses questions sur ce point,

E­759/2012

Page 6

qu'il n'avait d'ailleurs pas non plus à le faire compte tenu de l'absence de 
tout  grief  de  la  recourante  relatif  aux  motifs  d'asile  retenus  par  les 
autorités polonaises à l'appui de leur décision négative,

qu'au demeurant, il suffit de constater que, dans le cadre de la procédure 
Dublin,  il  revient,  en  règle  générale,  à  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable de l'examen de la demande d'asile d'apprécier lesdits motifs, 
et non pas à la Suisse,

qu'au  surplus,  l'ODM  n'était  pas  tenu  de  communiquer  d'office,  à  la 
recourante,  les  pièces  du  dossier  de  la  première  demande  d'asile, 
connues de l'intéressée, et qui n'étaient pas déterminantes dans le cadre 
de la présente procédure,

que, partant, le droit d'être entendu de la recourante n'a pas été violé,

que, dans son recours, elle fait également valoir qu'elle ne souhaite pas 
retourner en Pologne, parce qu'elle y a reçu l'ordre de quitter ce pays, et 
qu'en cas de retour en Géorgie, sa vie serait en danger,

qu'elle invoque ainsi implicitement le risque d'être refoulée dans son pays 
d'origine,

que,  toutefois,  la  Pologne  est  partie  à  la  Convention  du  28 juillet  1951 
relative au statut des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à 
la  CEDH  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et 
autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv. 
torture, RS 0.105),

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de 
non­refoulement au sens large du terme (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.5), 
en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen  selon  une 
procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une 
protection  conforme  au  droit  international,  comme  d'ailleurs  au  droit 
européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005 
relative à des normes minimales  concernant  la  procédure d'octroi  et  de 
retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du 
13.12.2005]   et  directive  no 2004/83/CE  du  Conseil  du  29  avril  2004 
concernant  les  normes  minimales  relatives  aux  conditions  que  doivent 
remplir  les  ressortissants  des  pays  tiers  ou  les  apatrides  pour  pouvoir 
prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes  qui,  pour  d'autres 
raisons, ont besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu 

E­759/2012

Page 7

de  ces  statuts  [JO  L  304/12  du  30.09.2004,  ci­après :  directive 
"Qualification"]),

que cette présomption de sécurité n'est pas  irréfragable (cf. CJUE, arrêt 
du 21 décembre 2011 dans les affaires C­411/10 et C­493/10),

qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du 
transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  des  normes  minimales  de 
l'Union  européenne  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  7.4  et  7.5 ;  voir  aussi 
Cour eur. DH,  arrêt  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  requête  no 30696/09, 
21 janvier  2011,  §§ 341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c.  Grèce,  requête 
no 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss),

qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que, 
dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le 
droit international (cf. ATAF 2010/45 précité),

que, s'agissant de  la Pologne,  il n'y a pas d'indice suggérant  l'existence 
d'une  pratique  de  violation  des  normes  européennes,  qui  serait 
comparable à celle admise en ce qui concerne la Grèce,

que  les  déclarations  de  la  recourante,  lors  de  son  audition,  selon 
lesquelles  la  Pologne  aurait  rejeté  sa  demande  d'asile,  sont  certes 
corroborées  par  le  fait  que  cet  Etat  a  accepté  sa  responsabilité  sur  la 
base de l'art. 16 par. 1 point e du règlement Dublin II (demandeur présent 
dans l'Etat membre sans en avoir reçu la permission dont la demande a 
été rejetée dans l'Etat membre responsable),

que la recourante n'a toutefois ni allégué ni a fortiori rendu vraisemblable 
qu'elle n'avait pas eu accès, en Pologne, à une procédure d'examen de 
sa  demande  d'asile  conforme  aux  standards  minimaux  de  l'Union 
européenne et contraignants en droit international public,

qu'elle a d'ailleurs déclaré avoir pu interjeter recours contre la décision de 
refus de protection des autorités polonaises, lequel a été rejeté,

que, cela étant, une décision définitive de refus de l'asile et de renvoi vers 
le  pays  d'origine  ne  constitue,  en  soi,  pas  une  violation  du  principe  de 
non­refoulement,

qu'en tout état de cause, si la recourante devait estimer que sa procédure 
d'asile  n'a  pas  été  menée  régulièrement,  que  la  Pologne  violerait  ses 

E­759/2012

Page 8

obligations  ou  de  toute  autre  manière  porterait  atteinte  à  ses  droits 
fondamentaux, il lui appartiendrait d'agir de nouveau, après son transfert, 
vis­à­vis des autorités de ce pays et,  le cas échéant, auprès de  la Cour 
européenne des droits de l'homme,

que la recourante n'a donc pas renversé la présomption selon laquelle la 
Pologne  respecte  ses  obligations  tirées  du  droit  international  public,  en 
particulier le principe de non­refoulement énoncé expressément à l'art. 33 
Conv.  réfugiés, ainsi que  l'interdiction des mauvais  traitements ancrée à 
l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,

que son transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de 
la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées,

que  le  dossier  ne  fait  pas  non  plus  apparaître  la  présence  de  "raisons 
humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1, expression  devant  être 
interprétée restrictivement (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.2.2), en lien avec 
ses conditions de vie en Pologne,

qu'elle  a  certes  invoqué  les  conditions  de  vie  difficiles  qu'elle  avait 
précédemment connues dans ce pays, puisqu'elle­même et sa famille, de 
religion  orthodoxe,  avaient  vécu  dans  un  centre  d'hébergement  où  ils 
étaient les seuls à ne pas être de religion wahhabite, 

qu'elle  n'a  toutefois  apporté  aucun  indice  objectif,  concret  et  sérieux 
qu'elle  y  avait  été  menacée  d'un  traitement  inhumain  ou  dégradant,  ni 
qu'elle  s'était  effectivement  adressée  en  vain  aux  autorités  polonaises 
sans obtenir une protection appropriée,

qu'il n'y a donc, à l'évidence, pas lieu de faire application de la clause de 
souveraineté de l'art. 3 par. 2 1ère phr.,

qu'à défaut d'application par la Suisse de cette clause de souveraineté, la 
Pologne demeure l'Etat membre responsable de l'examen de la demande 
d'asile de la recourante et est tenue, en vertu de l'art. 16 par. 1 point e du 
règlement  Dublin  II,  de  la  reprendre  en  charge  dans  les  conditions 
prévues à l'art. 20 dudit règlement,

que c'est donc manifestement à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en 
matière sur la demande d'asile de la recourante, en vertu de l'art. 34 al. 2 
let. d LAsi, et qu'il a prononcé son renvoi  (transfert) vers  la Pologne, en 

E­759/2012

Page 9

application  de  l'art.  44  al.  1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une 
autorisation de séjour (cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf.  ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du 
recours,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée 
(cf. art. 65 al. 1 PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge de la recourante, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 
3  let. b du règlement du 21  février 2008 concernant  les  frais, dépens et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

qu'avec  le  présent  prononcé,  les  mesures  superprovisionnelles 
prononcées  le  10  février  2012  prennent  fin  et  la  demande  d'effet 
suspensif au recours devient sans objet,

(dispositif page suivante)

E­759/2012

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant Fr. 600.­, sont mis à la charge de la 
recourante. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
La demande d'effet suspensif est sans objet.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :