# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 0b212628-ac70-5a4e-95f1-203ca902d32d
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-28
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 28.11.2011 D-6136/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6136-2011_2011-11-28.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­6136/2011

A r r ê t   d u   2 8   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Gérald Bovier, juge unique, 
avec l'approbation de Yanick Felley, juge ;
Jean­Bernard Moret­Grosjean, greffier.

Parties A._______,
B._______,
C._______,
D._______,
Macédoine,
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern,
autorité inférieure. 

Objet Renvoi ; décision de l'ODM du 11 octobre 2011 / (…).

D­6136/2011

Page 2

Vu

la demande d'asile que les intéressés ont déposée le 27 février 2011,

les  procès­verbaux  de  leurs  auditions  des  4  et  24  mars  2011,  dont  il 
ressort  pour  l'essentiel  qu'ils  auraient  quitté  leur  pays  en  raison  des 
difficultés  rencontrées  avec  des  voisins,  lesquels  auraient  agressé 
l'intéressée en (…) et ne cesseraient depuis lors de les menacer et de les 
harceler, et faute de pouvoir escompter tout soutien étatique,

les passeports,  les certificats de naissance et de mariage,  les copies de 
certificats de naissance et de cartes d'identité, ainsi  que  les documents 
judiciaires produits au cours de celles­ci,

le courrier du 20 mai 2011 et les documents médicaux des (…) annexés,

le  rapport  médical  du  (…),  envoyé  le  même  jour,  dont  il  ressort  de 
l'anamnèse  que  l'intéressée  est  connue  pour  un  trouble  anxieux  et 
dépressif  mixte  ayant  nécessité  des  hospitalisations  itératives  en 
Macédoine (la dernière en (…)), un diabète traité depuis (…) ans et une 
hypertension artérielle,

la  décision  du  11  octobre  2011  par  laquelle  l'ODM,  après  avoir  estimé 
que  les déclarations des  intéressés ne satisfaisaient pas aux exigences 
posées par  l'art. 3 de la loi sur  l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), 
dans  la  mesure  où  ceux­ci  avaient  pu  et  où  ils  pouvaient  encore 
bénéficier  d'une  protection  étatique  adéquate,  vu  la  plainte  déposée, 
l'enquête pénale ouverte et  les actes d'instruction entrepris, a rejeté  leur 
demande  d'asile,  prononcé  leur  renvoi  et  ordonné  l'exécution  de  cette 
mesure  en  signalant,  sous  l'angle  de  l'exigibilité  de  celle­ci,  que 
l'intéressée avait déjà été soignée dans son pays durant plusieurs années 
et qu'elle pourrait ainsi continuer de bénéficier de soins adéquats, à son 
retour,

le recours du 10 novembre 2011 ne portant que sur la question du renvoi 
et de l'exécution de cette mesure, et ses annexes, en particulier le rapport 
médical  du  (…)  selon  lequel  (…)  présente  une  tuberculose  latente 
nécessitant un traitement pendant neuf mois,

D­6136/2011

Page 3

et considérant

que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art. 32  de  la  loi  du 
17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le 
Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les 
décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la 
procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités 
mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),

qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés 
contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de 
Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont 
le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a 
al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 
sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1 
p. 57),

qu'il  examine  librement  en  la  matière  le  droit  public  fédéral,  la 
constatation  des  faits  et  l'opportunité,  sans  être  lié  par  les  arguments 
invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi 
des  art. 6 LAsi  et  37 LTAF),  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM 
(ATAF 2009/57 consid. 1.2 p.798 ; cf. dans  le même sens Jurisprudence 
et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile 
[JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ; 
qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux 
invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation 
différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.),

que  les  intéressés ont qualité pour  recourir  (art. 48 al. 1 PA) et que  leur 
recours est recevable (art. 52 al. 1 PA et 108 al. 1 LAsi),

que  seuls  les  points  du  dispositif  de  la  décision  du  11  octobre  2011 
relatifs  au  renvoi  et  à  l'exécution  de  cette  mesure  étant  attaqués, 
l'examen de la cause se limite à ces deux questions ; que pour le reste, la 
décision précitée est entrée en force,

que lorsqu'il  rejette une demande d'asile,  l'ODM prononce en principe  le 
renvoi de Suisse et en ordonne l'exécution (art. 44 al. 1 LAsi) ; qu'aucune 
exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n'étant  réalisée  (art. 32  de 
l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311]),  le 
Tribunal  est  tenu,  de  par  la  loi,  de  confirmer  cette mesure  (cf.  dans  ce 
sens JICRA 2001 n° 21 p. 168ss),

D­6136/2011

Page 4

que  l'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  possible,  licite  et 
raisonnablement  exigible ;  qu'en  cas  contraire,  l'ODM  applique  les 
dispositions  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre  2005  sur  les  étrangers 
(LEtr, RS 142.20) concernant l'admission provisoire (art. 44 al. 2 LAsi),

que  les  conditions  posées  par  l'art. 83  al.  2  à  4  LEtr,  empêchant 
l'exécution  du  renvoi  (illicéité,  inexigibilité,  impossibilité),  sont  de  nature 
alternative ; qu'il suffit que l'une d'elles soit réalisée pour que le renvoi soit 
inexécutable  (ATAF 2009/51  consid. 5.4  p.  748 ;  cf.  également  dans  ce 
sens  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­909/2009  du 
26 septembre 2011 et D­4059/2011 du 18 août 2011),

que  les  intéressés  n'ayant  pas  contesté  la  décision  de  l'ODM  en  tant 
qu'elle porte sur la non­reconnaissance de leur qualité de réfugiés et sur 
le  rejet  de  leur  demande  d'asile,  l'art. 5  al. 1 LAsi  (principe  de 
non­refoulement) ne trouve pas directement application,

qu'ils  n'ont  pas  non  plus  établi  qu'ils  risquaient  d'être  soumis,  en  cas 
d'exécution  du  renvoi,  à  un  traitement  prohibé  par  l'art. 3  de  la 
Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et 
des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  ou  par  l'art. 3  de  la 
Convention  du  10 décembre 1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv. torture,  RS 0.105), 
imputable  à  l'homme ;  qu'une  simple  possibilité  de mauvais  traitements 
ne suffit pas ; que la personne concernée doit rendre hautement probable 
(real risk) qu'elle serait visée directement par des mesures incompatibles 
avec  ces  dispositions  (cf. dans  ce  sens  JICRA  2005  n° 4  consid. 6.2. 
p. 40,  JICRA 2004  n° 6  consid. 7a  p. 40,  JICRA 2003  n° 10  consid. 10a 
p. 65s.,  JICRA 2001  n° 17  consid. 4b  p. 130s.,  JICRA 2001  n° 16 
consid. 6a p. 121s., JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s.),

que  leurs  allégations  ne  constituent  d'une  manière  générale  que  de 
simples  affirmations  de  leur  part ;  qu'elles  ne  sont  pertinentes  ni  au 
regard de  l'art.  3 LAsi,  ce qui n'est d'ailleurs pas contesté, ni au  regard 
des dispositions conventionnelles précitées,

qu'ils ont déclaré n'avoir rencontré aucune difficulté avec les autorités de 
leur  pays  et  avoir  quitté  celui­ci  suite  aux  dernières menaces  proférées 
par les voisins qui ne cesseraient de les harceler,

qu'ils ne se sont  toutefois pas adressés aux autorités compétentes pour 
faire  valoir  leurs  droits,  obtenir  protection  et  mettre  un  terme  aux 

D­6136/2011

Page 5

agissements de ces personnes ; que rien n'indique cependant que celles­
ci auraient  refusé, alors qu'elles sont  intervenues suite aux événements 
ayant  eu  lieu  en  (…)  et  au  dépôt  d'une  plainte  par  leurs  soins, 
d'entreprendre les démarches nécessaires, d'ouvrir une nouvelle enquête 
et d'assurer leur sécurité, ou qu'elles ne pourraient et voudraient le faire ; 
qu'ils ont certes soutenu que ces voisins avaient des connaissances ou 
entretenaient de bonnes relations avec des personnes travaillant dans les 
plus hautes sphères judiciaires et gouvernementales, raison pour laquelle 
ils  ne  pouvaient  rien  escompter  de  l'Etat macédonien ;  qu'il  ne  s'agit  là 
encore que d'une simple affirmation de leur part, nullement étayée ; qu'ils 
n'ont  d'ailleurs  pu  citer  que  le  beau­frère  de  leur  voisin  à  titre  de 
connaissance  de  ce  dernier  occupant  une  fonction  étatique  ou 
ministérielle  particulière ;  que  celui­ci  travaillerait  toutefois  comme 
"facteur d'un  tribunal" ; que sans porter un  jugement de valeur sur cette 
profession,  elle  ne  relève  cependant  pas  de  l'exercice  d'une  fonction 
particulièrement élevée, d'un point de vue structurel et organisationnel, au 
sein d'un gouvernement ou d'une magistrature,

que compte  tenu du caractère subsidiaire de  la protection  internationale 
(in casu celle de la Suisse) par rapport à la protection nationale, lorsque 
celle­ci  existe  et  qu'elle  peut  être  requise,  il  incombe aux  intéressés de 
s'adresser en premier lieu aux autorités de leur pays ; qu'on peut en effet 
attendre, voire exiger d'un requérant d'asile qu'il fasse appel en priorité à 
la  protection  du  pays  dont  il  a  la  nationalité  et  qu'il  épuise  dans  son 
propre  pays,  soit  à  l'interne,  les  possibilités  de  protection  contre 
d'éventuelles persécutions avant de solliciter celle d'un Etat tiers,

qu'en  outre,  les  problèmes  de  santé  des  intéressés  ne  revêtent  pas  la 
gravité suffisante pour faire obstacle à la licéité de l'exécution du renvoi, 
en  particulier  sous  l'angle  de  l'art. 3  CEDH  (cf.  arrêt  de  la  Cour 
européenne  des  droits  de  l'homme  [CourEDH] N.  contre Royaume­Uni, 
du 27 mai 2008, requête n° 26565/05),

qu'enfin,  d'éventuels  problèmes  socio­économiques  ne  sont  pas 
suffisants  en  la matière  (cf.  notamment  dans  ce  sens  arrêt  du  Tribunal 
administratif fédéral D­4662/2006 consid. 5.2.2 [p. 6 et réf. JICRA cit.] du 
13 mai 2009),

que les intéressés ne peuvent donc exciper à bon droit des art. 3 CEDH 
et 3 Conv. torture, ce qu'ils n'ont d'ailleurs pas fait,

D­6136/2011

Page 6

que  l'exécution du  renvoi ne  transgresse ainsi aucun engagement de  la 
Suisse  relevant  du  droit  international,  de  sorte  qu'elle  est  licite  (art. 44 
al. 2 LAsi et 83 al. 3 LEtr),

que selon l'art. 44 al. 2 LAsi en relation avec l'art. 83 al. 4 LEtr, l'exécution 
de  la  décision  peut  ne  pas  être  raisonnablement  exigée  si  le  renvoi  ou 
l'expulsion de l'étranger dans son pays d'origine ou de provenance le met 
concrètement en danger, par exemple en cas de guerre, de guerre civile 
ou  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité  médicale  (cf.  notamment 
ATAF 2009/52  consid. 10.1  p. 756s.,  ATAF 2009/51  consid. 5.5  p. 748, 
ATAF 2009/41 consid. 7.1 p. 576s., ATAF 2009/28 consid. 9.3.1 p. 367 ; 
cf. également  dans  ce  sens  la  jurisprudence  rendue  en  relation  avec 
l'art. 14a  al. 4  de  la  loi  fédérale  du  26 mars 1931  sur  le  séjour  et 
l'établissement  des  étrangers  [aLSEE  de  1931,  RS 1 113,  abrogée  au 
1er janvier 2008 selon l'art. 125 LEtr en relation avec l'annexe 2 ch. I LEtr], 
toujours  valable  pour  l'essentiel :  ATAF 2007/10  consid. 5.1  p. 111 ; 
JICRA 2006 n° 11 consid. 6 p. 118, JICRA 2006 n° 10 consid. 5.1. p. 106, 
JICRA 2005  n° 24  consid. 10.1.  p. 215,  JICRA 2005  n° 13  consid.  7.2. 
p. 121, JICRA 2005 n° 4 consid. 7.1. p. 43, JICRA 2003 n° 24 consid. 5a 
p. 157, JICRA 2003 n° 18 consid. 8c p. 119, JICRA 2003 n° 17 consid. 6a 
p. 107),

que la Macédoine ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile 
ou de violence généralisée qui permettrait de présumer à propos de tous 
les  requérants  en  provenant  l'existence  d'une mise  en  danger  concrète 
au sens des dispositions susmentionnées,

qu'il ne ressort pas non plus du dossier que les intéressés pourraient être 
mis  sérieusement  en danger  pour  des motifs  qui  leur  seraient  propres ; 
qu'ils  sont  dans  la  force  de  l'âge,  qu'ils  disposent  encore  d'un  solide 
réseau ­ familial notamment ­ sur place et que l'intéressé bénéficie d'une 
expérience  professionnelle  appréciable  et  qu'il  est  encore  apte  à 
travailler,  soit  autant  de  facteurs  qui  devraient  leur  permettre  de  se 
réinstaller sans rencontrer d'excessives difficultés,

qu'en outre, les problèmes de santé de l'intéressée ne constituent pas un 
obstacle médical  insurmontable  à  l'exécution  du  renvoi  ;  qu'aucun  soin 
particulièrement complexe ne lui est en effet dispensé régulièrement, qu'il 
s'agisse  de  ses  affections  physiques  ou  psychiques ;  qu'elle  bénéficie 
seulement  d'un  traitement  médicamenteux  et  d'un  suivi  psychiatrique ; 
que compte tenu de l'infrastructure médicale disponible en Macédoine, et 

D­6136/2011

Page 7

même si  celle­ci  ne  correspond pas  forcément  à  celle  existant  dans un 
grand nombre de pays européens,  il ne peut être  retenu en  l'état actuel 
qu'un renvoi aurait pour conséquence de provoquer une dégradation très 
rapide  de  son  état  de  santé  ou  de  mettre  en  danger  sa  vie ;  qu'en 
d'autres  termes,  rien  n'indique  qu'elle  ne  pourrait  pas  obtenir  dans  son 
pays, où  il  lui a déjà été prodigué des traitements de  longue durée dont 
elle a manifestement réussi à assumer les frais,  les médicaments qui  lui 
sont actuellement prescrits ou d'autres aux principes actifs comparables 
et, le cas échéant, les soins qui lui seraient nécessaires,

que  l'art.  83  al.  4  LEtr,  qui  correspond,  sous  une  forme  rédactionnelle 
légèrement différente, à l'art. 14a al. 4 de la loi fédérale du 26 mars 1931 
sur le séjour et l'établissement des étrangers (aLSEE de 1931, RS 1 113) 
qui a été abrogée au 1er janvier 2008  (art. 125 en  relation avec  l'annexe 
ch. I LEtr),  ne  saurait  d'ailleurs  servir  à  faire  échec  à  une  décision  de 
renvoi  au  simple  motif  que  l'infrastructure  hospitalière  et  le  savoir­faire 
médical  prévalant  en  Suisse  correspondent  à  un  standard  élevé  non 
accessible dans le pays d'origine ou le pays tiers de résidence (cf. dans 
ce  sens  JICRA  2003  n° 24  consid. 5b  p. 157,  JICRA  2003  n° 18 
consid. 8c p. 119 et jurisp. cit.),

que  les problèmes de santé de  (…)  (tuberculose  latente nécessitant  un 
traitement  par  isoniazid  pendant  neuf  mois)  ne  sont  pas  non  plus 
déterminants en la matière ; que l'existence d'un obstacle à l'exécution du 
renvoi  d'une  durée  inférieure  à  une  année  ne  peut  en  effet  fonder  le 
prononcé d'une admission provisoire,  faute d'intérêt actuel et  futur de  la 
personne à l'obtention d'une protection d'une durée d'un an ou plus ; que 
dans  cette  hypothèse,  la  simple  fixation  d'un  délai  de  départ  qui  tient 
compte  de  cette  impossibilité  temporaire,  voire  une  prolongation  dudit 
délai  par  l'ODM,  sont  des  mesures  suffisantes  (cf.  dans  ce  sens 
JICRA 1997 n° 27 consid. 4d p. 209, toujours d'actualité [arrêt du Tribunal 
administratif fédéral D­4061/2010 du 20 mai 2011]),

qu'après  pesée  de  tous  les  éléments  du  cas  d'espèce,  l'exécution  du 
renvoi s'avère raisonnablement exigible,

qu'elle est aussi possible (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 2 LEtr), les intéressés 
disposant  de  passeports  leur  permettant  de  retourner  dans  leur  pays ; 
qu'il  leur  incombe,  le  cas  échéant,  dans  le  cadre  de  leur  obligation  de 
collaborer, d'entreprendre toute démarche pour obtenir les documents de 
voyage qui leur seraient encore nécessaires (art. 8 al. 4 LAsi),

D­6136/2011

Page 8

qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté ;  qu'au  vu  de  son  caractère 
manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique 
avec  l'approbation d'un second  juge (art. 111  let. e LAsi), sans échange 
d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a 
al. 2 LAsi),

que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée 
vouées à  l'échec,  la demande d'assistance  judiciaire partielle est rejetée 
(art. 65  al. 1 PA)  et  les  frais  de  procédure  sont  mis  à  la  charge  des 
intéressés  qui  en  répondent  solidairement  (art. 63  al.  1,  4bis  et  5  PA, 
art. 1,  art. 2,  art. 3  let. b  et  art. 6a  du  règlement  du  21 février 2008 
concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal 
administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

(dispositif page suivante)

D­6136/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge 
des  recourants  qui  en  répondent  solidairement.  Ils  sont  à  verser  sur  le 
compte du Tribunal dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérald Bovier Jean­Bernard Moret­Grosjean

Expédition :