# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 5074df8b-4d9e-51fe-b1bf-d617d6f53bda
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-27
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 27.01.2012 E-295/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-295-2012_2012-01-27.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

 

Cour V
E­295/2012

A r r ê t   d u   2 7   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Emilia Antonioni, juge unique, 
avec l'approbation de Thomas Wespi, juge ;
Sarah Haider, greffière.

Parties A._______, alias
B._______,
Afghanistan, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne, 
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 9 janvier 2012 / N (…).

E­295/2012

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du  18 
décembre 2011,

la  comparaison  des  empreintes  dactyloscopiques  dans  l'unité  centrale 
"Eurodac"  qui  a  révélé  que  le  requérant  avait  déposé  une  demande 
d'asile en Italie, le 10 décembre 2011,

le procès­verbal de l'audition menée le 27 décembre 2011, dont il ressort 
que le requérant aurait quitté l'Afghanistan et rejoint l'Italie via la Grèce en 
raison  des  persécutions  subies  par  un  groupe  de  Kuchis,  ces  derniers 
auraient brûlé sa maison et séquestré son père, 

le  fait  qu'il  a  été  entendu,  à  cette  occasion,  sur  le  prononcé  éventuel 
d'une  décision  de  non­entrée  en  matière,  ainsi  que  sur  son  éventuel 
renvoi  en  Italie,  potentiellement  responsable  pour  traiter  sa  demande 
d'asile,

les éléments qu'il a fait valoir en réponse, soit le fait qu'il nie avoir déposé 
une  demande  d'asile  en  Italie  et  qu'il  connaît  plusieurs  personnes  qui 
malgré leur statut de réfugié vivent sous des tentes,

la  demande  de  reprise  en  charge  adressée  par  l'ODM  à  l'Italie,  le 
21 décembre 2011, restée sans réponse,

la décision du 9 janvier 2012, par laquelle l'ODM, se fondant sur l'art. 34 
al. 2 let. d de la loi sur l’asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), n'est pas 
entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  et  a  prononcé  le  transfert  de 
l'intéressé vers l'Italie,

le  recours  formé  le  16  janvier  2012  auprès  du  Tribunal  administratif 
fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  contre  cette  décision,  concluant  à  son 
annulation et à la reconnaissance de la compétence de la Suisse pour le 
traitement de sa demande d'asile,

les motifs qu'il contient relatifs aux conditions de vie difficiles en Italie,

les demandes d'assistance  judiciaire partielle et  totale ainsi  que d'octroi 
de l'effet suspensif dont il est assorti,

E­295/2012

Page 3

la  suspension  de  l'exécution  du  renvoi  par  le  biais  de  mesures 
provisionnelles en date du 19 janvier 2012,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposé  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA), et que son 
recours,  interjeté  dans  la  forme  (cf.  art.  52  PA)  et  le  délai  (cf.  art.  108 
al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­
fondé d’une telle décision,

que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à 
faire  application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  disposition  en  vertu  de 
laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile 
lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en 
vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de 
renvoi,

que, pour ce faire, en application de l'Accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant 

E­295/2012

Page 4

les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du 
25.2.2003, p. 1ss ; ci­après règlement Dublin II) (cf. art. 1 et 29a al. 1 de 
l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, 
RS 142.311]  ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der 
europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung 
von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss),

que, dans la présente espèce, il convient en particulier de mentionner les 
dispositions dudit règlement qui suivent,

que  conformément  à  l'art.  3  par.  1  dudit  règlement,  les  Etats membres 
examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un 
pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur 
le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par 
un seul Etat membre, qui est celui que les critères énoncés au chapitre III 
désignent comme responsable,

qu'en vertu de  l'art. 3 par. 2 et par dérogation au paragraphe 1, chaque 
Etat membre  peut  examiner  une  demande  d'asile  qui  lui  est  présentée 
par un ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe 
pas en vertu des critères  fixés dans  le présent  règlement  ; que dans ce 
cas,  cet  Etat  devient  l'Etat  membre  responsable  au  sens  du  présent 
règlement et assume les obligations qui sont liées à cette responsabilité ; 
que  le  cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre  antérieurement 
responsable,  celui  qui  conduit  une procédure de détermination  de  l'Etat 
membre responsable ou celui qui a été requis aux fins de prise en charge 
ou de reprise en charge,

que selon  l'art.  16 par.  1  let.  c,  l'Etat membre  responsable de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  en  vertu  du  présent  règlement  est  tenu  de 
reprendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'article  20,  le 
demandeur  d'asile  dont  la  demande  est  en  cours  d'examen  et  qui  se 
trouve, sans en avoir  reçu  la permission, sur  le  territoire d'un autre Etat 
membre,

que conformément à  l'art 20 par. 1  let. c du règlement Dublin II, si  l'Etat 
membre requis ne fait pas connaître sa décision dans le délai d'un mois 

E­295/2012

Page 5

ou  dans  le  délai  de  deux  semaines  mentionnés  au  point  b),  il  est 
considéré qu'il accepte la reprise en charge du demandeur d'asile,

que  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  en 
vertu  du  présent  règlement  est  tenu  de  reprendre  en  charge,  dans  les 
conditions  prévues  à  l'art.  20,  le  ressortissant  d'un  Etat  tiers  dont  il  a 
rejeté  la  demande  d'asile  et  qui  se  trouve,  sans  en  avoir  reçu  la 
permission, sur le territoire d'un autre Etat membre,

que selon l'art. 29a de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative 
à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311),  l'ODM  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre 
Etat est responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend 
une décision de non­entrée en matière après que l'Etat requis a accepté 
la prise ou  la  reprise en charge du  requérant d'asile  (al. 2)  ; que  l'ODM 
peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande 
lorsqu'il ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3),

que  le  règlement  Dublin  II  établit  des  critères  objectifs  permettant  de 
déterminer l'Etat responsable pour l'examen d'une demande d'asile ; que 
ses autres buts sont  l'établissement de délais raisonnables pour chacun 
des stades de  la procédure de détermination de  l'Etat  responsable et  la 
prévention  des  abus  que  constituent  les  demandes  multiples  ;  que  de 
manière générale,  le principe établit  qu'un seul Etat  est  responsable de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  ;  que  tout  Etat  participant  peut 
manifester une prérogative souveraine et examiner une demande d'asile 
même  s'il  n'est  pas  responsable  en  vertu  des  critères  indiqués  dans  le 
règlement  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  6.4.6.2  ;  voir  aussi  Message  du 
Conseil  fédéral  du  1er  octobre  2004  relatif  à  l'approbation  des  accords 
bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes 
législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"] 
[ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,  spéc. 
5738),

qu'en l'espèce, les investigations entreprises par l'ODM ont révélé, après 
consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac", 
que le recourant  avait  déposé  une  demande  d'asile  en  Italie  le 
10 décembre 2011,

E­295/2012

Page 6

que  l'ODM  a  adressé,  le  21  décembre  2011,  aux  autorités  italiennes 
compétentes  une  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur 
l'art. 10 par. 1 du règlement Dublin II, laquelle est restée sans réponse,

que la compétence de l'Italie est ainsi donnée,

que, dans son acte de recours, l'intéressé a invoqué qu'un renvoi en Italie 
le  mettrait  dans  une  situation  extrêmement  pénible  en  raison  des 
conditions  de  vie  précaires  que  connaissent  les  demandeurs  d'asile  en 
Italie, en particulier en raison d'un dispositif d'accueil surchargé,

que l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des  réfugiés  (Conv.,  RS  0.142.30)  et  à  son  protocole  additionnel  du 
31 janvier  1967  (Prot.,  RS  0.142.301),  de même  qu'à  la Convention  du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  ainsi  qu'à  la  Convention  du 
10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105), 

que  cet  Etat  s'est  engagé  par  là  à  respecter  le  principe  de  non­
refoulement, rien dans le dossier ne laissant, du reste, supposer que cet 
Etat  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  renvoyant  le  recourant 
dans  un  pays  où  sa  vie,  son  intégrité  corporelle  ou  sa  liberté  serait 
sérieusement menacées, ou encore d'où  il  risquerait d'être astreint à se 
rendre dans un tel pays,

qu'en  outre,  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives, 
réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la 
directive 2003/9/CE du Conseil, du 27 janvier 2003, relative à des normes 
minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres 
(publiée  sous  J.O.  L  31/18  du  6.2.2003)  au  plus  tard  le  6  février  2005 
(cf. Commission  des  Communautés  européennes,  rapport  de  la 
Commission au Conseil et au Parlement européen sur l'application de la 
directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales 
pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres, 
26 novembre 2007,  cote  : COM[2007] 745  final,  p.  2  ;  art.  26 par.  1 de 
cette directive),

que  l'Etat  italien  doit  ainsi  faire  en  sorte  que  les  demandeurs  d'asile 
reçoivent des soins médicaux nécessaires qui comportent, au minimum, 
les soins urgents et le traitement essentiel des maladies (cf. art. 15 par. 1 
de cette directive),

E­295/2012

Page 7

que  s'agissant  des  conditions matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû  prendre 
des mesures qui permettaient de garantir un niveau de vie adéquat pour 
la  santé  et  d'assurer  la  subsistance  des  demandeurs  d'asile 
(cf. art. 2 point j et art. 13 par. 2 de cette directive),

que les décisions négatives quant à l'octroi des avantages prévus par la 
directive  2003/9/CE  doivent,  pour  le  surplus,  pouvoir  faire  l'objet  d'un 
recours  dans  le  cadre  des  procédures  prévues  dans  le  droit  national 
italien (cf. art. 21 de cette directive),

que, d'ailleurs, des services  indépendants de conseils  légaux et sociaux 
sont à disposition aux aéroports de Rome et de Milan (cf. Dublin Support 
Project Network,  Final Report, March 2010,  chapitre  4,  p.  25)  et  que  le 
dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs  d'asile  implique 
de  nombreuses  ONG  aux  niveaux  national  et  local  (cf. Fédération 
Internationale des Ligues des Droits de  l'Homme, Droit d'asile en  Italie : 
l'accès aux procédures et le traitement des demandeurs, juin 2005, p. 9 ; 
Commissaire aux droits de l'Homme du Conseil de l'Europe, Rapport du 
14 décembre  2005  de M. Alvaro Gil­Robles, Commissaire  aux  droits  de 
l'homme, sur sa visite en Italie les 10­17 juin 2005 à l'attention du Comité 
des  ministres  et  de  l'Assemblée  parlementaire,  cote :  CommDH[2005]9 
chap. VI  let. J  p. 48 s. ;  www.lavoro.gov.it  >  Immigrazione  >  Registro 
associazioni ed enti > Elenco degli  iscritti aggiornato al 7 maggio 2009 ; 
www.centroastalli.it  > associazione centro astalli,  consulté  le 15 octobre 
2009)  ;  que  de  nombreuses  autres  organisations  charitables  apportent 
également un soutien aux requérants d'asile,

que  vu  la  présomption de  respect  du droit  international  public  par  l'Etat 
responsable de l'examen de la demande d'asile, il appartient au recourant 
de  la  renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux qui  permettraient 
d'admettre  que,  dans  son  cas  précis,  les  autorités  italiennes  ne 
respecteraient  pas  ce  droit  et  ne  lui  accorderaient  pas  la  protection 
nécessaire  (cf. notamment  arrêt  de  la  Cour  européenne  des  droits  de 
l'homme M.S.S. c. Belgique et Grèce [requête n° 30696/09] du 21 janvier 
2011, par. 84­85 et 250),

qu'il est vain au recourant de faire référence à des passages du rapport 
de  Pro  Asyl  (MARIA  BETHKE  /  DOMINIK  BENDER,  Zur  Situation  von 
Flüchtlingen  in  Italien,  PRO  ASYL  e. V.  [édit.],  Frankfurt  am  Main, 
28 février 2011) dénonçant la précarité dans laquelle sont parfois amenés 
à  vivre  les  requérants  d'asile  et  les  bénéficiaires  de  la  protection 

E­295/2012

Page 8

("Schutzberechtigten")  en  Italie  en  raison de  carences dans  le  dispositif 
italien, sur le plan notamment des structures d'accueil, du logement et de 
l'emploi, 

qu'il ne fournit en effet de la sorte aucun indice sérieux que, dans son cas 
concret,  les  autorités  italiennes  ne  respecteraient  pas  leurs  obligations 
d'assistance à son endroit (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.4 et 7.5),

qu'ainsi,  la  présomption  selon  laquelle  l'Etat  de  destination  du  transfert 
respecte  ses  obligations  n'est  pas  renversée  (cf.  arrêt M. S.  S.  précité, 
par. 69, 342­343 et réf. citées),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recourant  n'a  donc  manifestement  pas 
établi  l'existence  d'un  risque  personnel,  concret  et  sérieux  que  son 
transfert  vers  l'Italie  serait  contraire  à  l'art.  3  CEDH  ou  à  une  autre 
obligation du droit international public auquel la Suisse est liée,

qu'il  n'a  pas  non  plus  démontré  avoir  été  soumis  à  d'intolérables 
conditions  d'accueil  en  Italie  ni  que  les  conditions  d'accueil  en  Italie 
avaient atteint un degré de gravité  tel qu'il puisse avoir été soumis à un 
traitement  contraire  à  cette  disposition  conventionnelle  dans  ce  pays  et 
risquer sérieusement de l'être également dans l'avenir,

qu'enfin, l'argument tiré des conditions de vie en Italie pour empêcher son 
transfert dans ce pays, ne saurait être admis pour les raisons explicitées 
en détail ci­dessus,

que, dans ces conditions, il n'existe, en l'espèce, aucun obstacle rendant 
l'exécution  du  transfert  de  l'intéressé  illicite  (sur  la  notion  d'illicéité 
cf. Jurisprudence et Informations de la Commission suisse de recours en 
matière d'asile [JICRA] 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s., et jurisp. cit., 
à propos de l'art. 83 al. 3 de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les 
étrangers [LEtr, RS 142.20]),

que, du dossier, il n'existe pas non plus de motifs humanitaires, au sens 
de l'art. 29a al. 3 OA 1, permettant de renoncer au transfert du recourant,

que,  dans  ces  conditions  et  en dépit  des arguments  avancés dans  son 
acte de recours, il n'y a pas lieu de craindre que le recourant tombe dans 
le  dénuement  complet  à  son  retour  en  Italie,  les  requérants  d'asile 
renvoyés  dans  ce  pays  en  application  du  règlement  Dublin  II  y 
bénéficiant,  en  principe,  d'un  traitement  privilégié  en  matière 

E­295/2012

Page 9

d'hébergement  et  de  soins  (cf. notamment  op.  cit.  p.  28ss,  arrêts  du 
Tribunal dans les causes E­2221/2010 du 23 avril 2010 et E­ 302/2010 du 
18 juin 2010),

qu'il n'y a donc pas  lieu d'appliquer  la clause de souveraineté de  l'art. 3 
par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II,

que  dès  lors,  à  défaut  d'application  de  dite  clause  par  la Suisse,  l'Italie 
demeure  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  du 
recourant au sens du règlement Dublin II et est tenue de le reprendre en 
charge dans les conditions prévues à l'art. 20 du règlement Dublin II,

que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la 
demande d'asile du recourant, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, 
et qu'il a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de 
l'art.  44  al.  1  LAsi,  faute  pour  le  recourant  de  pouvoir  prétendre  à  une 
autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1),

que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi), sans échange d’écritures, le présent arrêt n’étant motivé que 
sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée 
vouées à l’échec, la requête d’assistance judiciaire totale et partielle doit 
être rejetée, 

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

qu'avec  le  présent  arrêt,  la  demande  de  dispense  du  versement  de 
l'avance des frais de la procédure devient sans objet dans la mesure où il 
est statué immédiatement au fond, 

(dispositif page suivante)

E­295/2012

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les demandes d'assistance judiciaire totale et partielle sont rejetées.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Emilia Antonioni Sarah Haider

Expédition :