# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** a6a97635-590d-5c98-a24f-1bc4ad836cdc
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-13
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 13.01.2012 E-3218/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-3218-2011_2012-01-13.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­3218/2011

A r r ê t   d u   1 3   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition François Badoud (président du collège), 
Bendicht Tellenbach, Jean­Pierre Monnet, juges,
Antoine Willa, greffier.

Parties A._______, née le (…), 
Kosovo,  
représentée par le Centre Social Protestant (CSP),
en la personne de (…),
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Exécution du renvoi ; 
décision de l'ODM du 3 mai 2011 / N (…).

E­3218/2011

Page 2

Faits :

A. 
Le  25  septembre  1998,  A._______  a  déposé  une  première  demande 
d'asile  en  Suisse,  accompagnée  de  son  mari  et  de  ses  enfants.  Cette 
demande a été rejetée par décision de l'Office fédéral des réfugiés (ODR, 
aujourd'hui ODM) du 12 octobre 1999 ; les intéressés ont ensuite quitté la 
Suisse.

La  requérante  a  déposé  une  nouvelle  demande  auprès  du  centre 
d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe, le 1er février 2011.

B. 
Entendue  audit  centre,  puis  directement  par  l'ODM,  l'intéressée, 
domiciliée à (...) [commune de Pec], a exposé qu'elle­même et sa famille 
rencontraient  de  grandes  difficultés  économiques,  aucun  d'entre  eux 
n'ayant  trouvé  d'emploi  stable ;  en  outre,  la  requérante  entretenait  des 
relations tendues avec son mari, qui s'adonnait à l'alcool. Elle se trouvait 
par ailleurs atteinte dans sa santé : elle souffrait de la gorge, et sa jambe 
gauche,  déjà  opérée  dans  son  enfance,  fonctionnait  mal  depuis  qu'elle 
avait été violée et battue par un groupe de Serbes en 1998.

Selon  l'intéressée,  les médecins  de  l'hôpital  de  Pec  lui  avaient  indiqué 
que des examens étaient nécessaires, mais elle ne pouvait  les assumer 
financièrement. Laissant sur place son mari et ses enfants, la requérante 
avait  ainsi  gagné  la Suisse avec  l'aide d'un passeur payé par  sa mère, 
établie en Suisse ; celle­ci l'avait hébergée après son arrivée.

Selon un court rapport médical du 3 février 2011,  la requérante souffrait 
d'une  coxarthrose,  traitée  par  antalgiques  ;  la  hanche  gauche  avait  été 
lésée à la suite d'une chute survenue cinq ans plus tôt.

C. 
Par  décision  du  3  mai  2011,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  déposée  par 
l'intéressée, vu le manque de pertinence de ses motifs ; il a prononcé son 
renvoi de Suisse, ses troubles peu graves pouvant être traités dans son 
état  d'origine,  ce  d'autant  plus  qu'elle  y  disposait  d'un  réseau  familial 
étendu.

E­3218/2011

Page 3

D. 
Interjetant  recours  contre  cette  décision,  le  6  juin  2011,  A._______  a 
conclu  au  prononcé  de  l'admission  provisoire,  et  a  requis  l'assistance 
judiciaire partielle.

Elle  a  fait  valoir  que  ses  problèmes  médicaux  ne  pourraient  être 
correctement pris en charge au Kosovo dans des conditions  financières 
acceptables,  vu  l'inadaptation  du  système  de  santé  et  l'absence  de 
soutien  suffisant ;  elle  n'avait  d'ailleurs  reçu  avant  son  départ  aucun 
traitement adéquat. De plus, aucun de ses proches ne serait en mesure 
de lui apporter son aide, ce d'autant moins qu'elle devrait être suivie sur 
une  longue durée. Faute  de  traitement,  sa  capacité  de  survie,  à  tout  le 
moins sa mobilité, seraient compromises.

Selon  un  rapport  médical  joint  au  recours,  daté  du  27  mai  2011,  la 
recourante était touchée par une coxarthrose, la tête fémorale gauche se 
trouvant  déformée.  L'intéressée,  qui  avait  déjà  été  opérée  dans  son 
enfance, devait  recevoir une prothèse de hanche  lors d'une  intervention 
prévue  le  31  mai  suivant ;  elle  devrait  ensuite  suivre  une  rééducation 
appropriée.  La  recourante  était  également  atteinte  d'une  hypertension 
artérielle  (corrigée  par  hypotenseurs)  et  une  hyperthyroïdie  aux  causes 
inconnues ;  cette  dernière  affection,  aux  conséquences  potentiellement 
graves  (dont  une  possibilité  de  développement  tumoral),  devait  faire 
l'objet d'investigations complémentaires ; le pronostic était bon en cas de 
traitement.

L'intéressée a déposé un second rapport médical du 8  juillet 2011.  Il en 
ressortait que la pose de la prothèse avait eu lieu, une rééducation de six 
semaines  étant  prévue,  et  la  prise  en  charge  ultérieure  à  préciser  ;  le 
pronostic  était  favorable.  Quant  à  l'hyperthyroïdie,  le  rapport  constatait 
que l'intéressée était traitée depuis plusieurs années par un médicament 
de  synthèse  (Néo­Mercazole).  L'origine  de  l'affection  n'était  cependant 
pas  éclaircie :  il  pouvait  s'agir  de  nodules  pré­tumoraux,  qu'il  faudrait 
extraire, ou d'une maladie de Basedow, nécessitant une irradiation d'iode 
radioactif.

E. 
Par  ordonnance  du  9  juin  2011,  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le 
Tribunal) a dispensé la recourante du versement d'une avance de frais, la 
question  de  l'assistance  judiciaire  partielle  étant  renvoyée  à  l'arrêt  de 
fond.

E­3218/2011

Page 4

F. 
Invité à se prononcer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé  le rejet dans 
sa réponse du 6 octobre 2011, le suivi orthopédique nécessaire pouvant 
avoir lieu au Kosovo ; par ailleurs, l'intéressée avait été traitée au Kosovo 
pour  son  hyperthyroïdie,  et  aucun  cancer  n'avait  été  diagnostiqué.  Elle 
pouvait enfin compter sur le soutien de sa famille.

Faisant  usage  de  son  droit  de  réplique,  le  25  octobre  suivant,  la 
recourante  a  déposé  un  nouveau  rapport  médical  du  24  octobre  2011. 
Selon  ce  document,  l'opération  de  la  hanche  nécessite  une  physio­
thérapie  et  un  suivi  de  trois  à  quatre  mois.  Par  ailleurs,  la  fonction 
thyroïdienne  n'est  pas  normalisée,  et  des  effets  secondaires  de  ce 
dysfonctionnement  (dont  une  tachycardie)  sont  apparus,  malgré  les 
médicaments à effet palliatif ;  les causes de  l'hyperthyroïdie ne peuvent 
être  élucidées  avant  une  stabilisation  de  son  état,  ce  qui  empêche  un 
éventuel traitement curatif d'être mis en œuvre.

Selon  l'intéressée,  les examens nécessaires pour déterminer  les causes 
de sa maladie ne sont pas possibles au Kosovo, sans même parler d'un 
traitement.

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche 
à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

E­3218/2011

Page 5

1.2. La recourante a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans 
les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et 
108 al. 1 LAsi).

2. 

La recourante n'a pas recouru contre la décision de l’ODM en tant qu’elle 
rejette sa demande d’asile et la renvoie de Suisse, de sorte que, sous cet 
angle, elle a acquis force de chose décidée.

3. 

3.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par 
l’art. 84 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, 
RS  142.20),  entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a 
remplacé  l’art.  14a  de  l’ancienne  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le 
séjour et l’établissement des étrangers (LSEE).

3.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son 
Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux 
engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3 
LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que 
ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al.  1 
LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 
tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des 
peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention 
du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés 
fondamentales [CEDH, RS 0.101]).

3.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 
guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

3.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter 
la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat 
tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

E­3218/2011

Page 6

4. 

4.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de 
l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de 
l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 
traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 
Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile 
[APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

4.2. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 
droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d’espèce.

4.3. Si l’interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains (ou 
dégradants)  s’applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une 
extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l’art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 
d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en 
cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu’une situation de guerre, de 
guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave 
accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier 
la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la 
personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait 
visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard 
malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en 
question (JICRA 1996 n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s).

4.4. En  l’occurrence,  le Tribunal  relève que  l'intéressée n'a pas établi  la 
haute probabilité d'un tel risque,  les motifs de son départ étant d'ailleurs 
pour  l'essentiel de nature médicale et économique. Dès  lors,  l’exécution 
du  renvoi  de  la  recourante  sous  forme  de  refoulement  ne  transgresse 

E­3218/2011

Page 7

aucun engagement de  la Suisse  relevant du droit  international, de sorte 
qu’elle s’avère licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 3 LEtr).

5. 

5.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son 
pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux 
"réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas  les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du 
renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF 
2007/10 consid. 5.1).

5.2. Il est notoire que le Kosovo ne connaît plus une situation de guerre, 
de guerre civile ou de violence généralisée qui permettrait d’emblée – et 
indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à 
propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en 
danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr.

5.3. En outre, il ne ressort pas du dossier d'éléments clairs et manifestes 
dont on pourrait inférer que l’exécution du renvoi impliquerait une mise en 
danger concrète et immédiate de la recourante.

5.3.1.  Le  Tribunal  rappelle  en  effet  que  l’exécution  du  renvoi  des 
personnes en traitement médical en Suisse ne devient inexigible, en cas 
de retour dans leur pays d'origine ou de provenance, que dans la mesure 
où elles pourraient ne plus recevoir les soins essentiels garantissant des 
conditions minimales  d'existence ;  par  soins  essentiels,  il  faut  entendre 
les soins de médecine générale et d'urgence absolument nécessaires à 
la  garantie  de  la  dignité  humaine.  L'art.  83  al.  4  LEtr  ne  saurait  en 
revanche  être  interprété  comme  conférant  un  droit  général  d'accès  en 

E­3218/2011

Page 8

Suisse  à  des  mesures  médicales  visant  à  recouvrer  la  santé  ou  à  la 
maintenir, au simple motif que l'infrastructure hospitalière et le savoir­faire 
médical  dans  le  pays  d'origine  ou  de  destination  de  l'intéressé  n'atteint 
pas le standard élevé qu'on trouve en Suisse.

Ainsi,  si  les  soins  essentiels  nécessaires  peuvent  être  assurés  dans  le 
pays  d'origine  ou  de  provenance  de  l'étranger  concerné,  l'exécution  du 
renvoi  sera  raisonnablement  exigible.  Elle  ne  le  sera  plus,  au  sens  de 
l'art. 83 al. 4 LEtr si, en raison de l'absence de possibilités de traitement 
adéquat,  l'état de santé de  l'intéressé se dégraderait  très rapidement au 
point de conduire d'une manière certaine à la mise en danger concrète de 
sa vie ou à une atteinte sérieuse, durable, et notablement plus grave de 
son  intégrité physique (ATAF 2009/2 consid. 9.3.2 p. 21 ; Jurisprudence 
et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d’asile 
[JICRA] 2003 n° 24 consid. 5b p. 157s.).

5.3.2.  Selon  les  informations  à  disposition  du  Tribunal  (cf. notamment 
OSAR,  Kosovo :  Etat  des  soins  de  santé  [mise  à  jour],  Berne,  1er 
septembre 2010), le système de santé du Kosovo n'est certes pas encore 
pleinement  satisfaisant.  Le  pays  n'a  pas  à  l'heure  actuelle  de  système 
d'assurance­maladie  publique,  de  sorte  que  seuls  des  contrats  privés 
peuvent  assurer  l'accès  à  l'ensemble  des  prestations  hospitalières  et 
ambulatoires.  Cela  étant,  les  services  de  santé  sont  théoriquement 
fournis  gratuitement  par  les  institutions  de  santé  publique  à  certains 
groupes spécifiques, comme par exemple les enfants jusqu'à 15 ans, les 
élèves et étudiants jusqu'à la fin de leur formation de base, ou encore les 
bénéficiaires de l'assistance sociale et leur famille proche. Dans les faits, 
en  raison  des  contraintes  financières  et  matérielles  ne  permettant  pas 
toujours de faire face à la demande, les patients concernés sont toutefois 
parfois amenés à payer une partie des frais générés, voire leur intégralité. 

Le système kosovar des soins de santé comprend trois niveaux, à savoir 
les niveaux primaire (centres médicaux situés dans chaque municipalité), 
secondaire  (hôpitaux  au  niveau  régional)  et  tertiaire  (Centre  Clinique 
Universitaire et institutions spécialisées à Pristina). De manière générale, 
les  Kosovars  peuvent  se  faire  soigner  dans  des  cabinets  et  cliniques 
publics  et  privés,  les  prix  étant  plus  élevés  dans  le  secteur  privé.  Les 
pharmacies  sont  elles  aussi  publiques  ou  privées.  Seuls  certains 
médicaments de base sont distribués gratuitement.

E­3218/2011

Page 9

5.3.3.  Dans  le  cas  de  A._______,  il  apparaît  que  son  problème 
orthopédique  est  maintenant  résolu  grâce  à  l'opération  du  31 mai 
dernier ; seuls une rééducation (qui tire maintenant à sa fin, cf. rapport du 
24 octobre 2011) et un suivi périodique sont encore nécessaires, lesquels 
devraient être accessibles au Kosovo sans difficultés insurmontables. Par 
ailleurs,  les  rapports  récents  ne  font  plus  référence  à  l'hypertension 
artérielle,  ce  dont  le  Tribunal  conclut  qu'elle  est  maintenant  sous 
contrôle ;  cette  dernière  affection  était  traitée  par  médicaments,  qui 
pourraient,  le  cas  échéant,  être  fournis  à  la  recourante  dans  le  cadre 
d'une aide au retour appropriée.

Seule reste donc en suspens la question de l'hyperthyroïdie. A ce sujet, le 
Tribunal  admet  certes  que  le  contrôle  de  la  fonction  thyroïdienne  et  la 
recherche des causes de cette affection revêtent une grande importance 
pour  la  recourante.  Toutefois,  force  est  de  constater  (cf.  rapport  du  8 
juillet 2011) que l'intéressée était déjà traitée depuis plusieurs années au 
Kosovo, fût­ce imparfaitement, et qu'à la date du présent arrêt, sa vie ne 
se trouve pas en danger.

Plus  largement,  c'est  ici  le  lieu  de  rappeler  qu'une  renonciation  à 
l'exécution du renvoi pour raisons médicales n'est envisageable que si la 
personne  touchée  risque,  sérieusement  et  concrètement,  d'être  privée, 
avec des conséquences graves pour sa vie ou son intégrité physique, de 
soins  indispensables  impossibles à recevoir dans son pays d'origine. Le 
Tribunal  ne  peut  donc  se  baser,  pour  exclure  l'exécution  du  renvoi,  sur 
des  dangers  futurs  et  hypothétiques.  Or,  dans  le  cas  d'espèce,  ni  la 
gravité  du  dysfonctionnement  thyroïdien  ni  le  traitement  à  appliquer  ne 
sont encore définis  ;  les conséquences dommageables pouvant  toucher 
la  recourante ne se manifestent encore que  légèrement, et  restent pour 
une  large  part  incertaines  et  éventuelles  ;  il  n'est  d'ailleurs  pas  attesté 
qu'elles  puissent  revêtir  une  gravité  suffisant  à  mettre  sa  vie  ou  son 
intégrité physique en péril.

5.4. Enfin, le Tribunal relève que si la recourante risque en effet de devoir 
affronter  des  difficultés  économiques  en  cas  de  retour,  elles  ne  seront 
pas plus sérieuses que celles qu'elle a connues avant son départ, et sont 
d'ailleurs le lot d'une grande partie de la population du Kosovo. De plus, 
outre sa mère établie en Suisse et qui  l'a déjà aidée,  l'intéressée a sept 
frères et  sœurs établis  à  l'étranger,  en Suisse, Allemagne et Belgique  : 
quand  bien même  ses  proches  ne  disposent  pas  de  grands moyens,  il 

E­3218/2011

Page 10

apparaît  improbable  qu'aucun  d'entre  eux  ne  puisse  lui  apporter  le 
moindre soutien.

5.5. Pour  ces motifs,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme 
raisonnablement exigible.

6. 

Enfin,  la  recourante  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour 
rentrer dans son pays ou, à tout le moins, est en mesure d’entreprendre 
toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  son  pays 
d’origine en vue de l’obtention de documents de voyage lui permettant de 
quitter  la  Suisse.  L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des 
obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également 
possible (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515).

7. 

Il s’ensuit que le recours doit être rejeté.

8. 

Le Tribunal  fait  droit  à  la  requête  de  la  recourante  et  admet  la  requête 
d'assistance  judiciaire partielle, compte tenu de  l'absence de ressources 
lui  permettant  d'assumer  les  frais  de  la  procédure  et  de  ce  que  les 
conclusions  du  recours,  au  moment  de  leur  dépôt,  n'étaient  pas 
manifestement vouées à l'échec (art. 65 al. 1 PA).

(dispositif page suivante)

 

E­3218/2011

Page 11

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d'assistance judiciaire partielle est admise ;  il n'est pas perçu 
de frais.

3. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire de la recourante, à l’ODM et 
à l’autorité cantonale compétente.

Le président du collège : Le greffier :

François Badoud Antoine Willa

Expédition :