# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 7bffa86c-2de3-5913-b53e-21800757964a
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-05
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 05.12.2011 E-6455/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6455-2011_2011-12-05.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­6455/2011

 

A r r ê t   d u   5   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique, 
avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge ;
Jean­Claude Barras, greffier.

Parties A._______,
Tunisie, 
recourant, 

contre

ODM fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 17 novembre 2011 / N (…).

E­6455/2011

Page 2

Vu

la décision du 8 février 2011 par laquelle l’ODM, en application de l’art. 34 
al. 2 de la loi sur l’asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), n’est pas entré 
en matière sur la demande d’asile de A._______ du 29 novembre 2010,

l’entrée en force, le 23 février 2011, de cette décision contre laquelle il n’a 
pas été fait recours,

le transfert du recourant en Italie, le 4 mai 2011,

la (seconde) demande d’asile de A._______ du 6 octobre 2011,

le procès­verbal de l’audition menée le 24 octobre 2011 lors de laquelle le 
recourant a été invité à se prononcer sur son nouveau transfert en Italie,

la demande de reprise en charge que l’ODM, en application de l’art. 16 al. 
1  let.  e  du  règlement  (CE)  no 343/2003  du  Conseil  du  18  février  2003 
établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (Journal  officiel  de 
l'Union européenne [JO] L 50/1 du 25.02.2003, ci­après règlement Dublin 
II), a adressée à l'Italie le 28 octobre 2011,

la  communication  du  16  novembre  2011  par  laquelle  les  autorités 
italiennes ont accepté de réadmettre le recourant sur leur territoire,

la  décision  du  17  novembre  2011,  notifiée  le  22  novembre  suivant,  par 
laquelle,  l’ODM,  se  fondant  à  nouveau  sur  l’art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  a 
prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie  et  ordonné  l'exécution  de  cette 
mesure,  aux  motifs  que  cet  Etat  était  compétent  pour  examiner  la 
demande  d'asile  et  avait  accepté  de  reprendre  en  charge  l'intéressé, 
conformément au règlement Dublin II,

le  recours  formé  le  28  novembre  2011  contre  cette  décision  notifiée  le 
22 novembre précédent,

la  réception,  par  le  Tribunal,  du  dossier  relatif  à  la  procédure  de  1ère 
instance le 30 novembre 2011,

E­6455/2011

Page 3

et considérant

qu'en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  ledit  Tribunal  connaît  des 
recours contre  les décisions au sens de  l’art.  5 de  la  loi  fédérale du 20 
décembre 1968 sur  la procédure administrative (PA, RS 172.021) prises 
par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur l’asile (LAsi, RS 142.31), devant le Tribunal, lequel statue en principe 
définitivement (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que son recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 
108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande  d'asile  du  recourant  et  de  renvoi  (transfert)  en  Italie,  en  tant 
qu'Etat responsable selon le règlement Dublin II, de l'avis de l'ODM, pour 
mener la procédure d'asile,

que la non­entrée en matière et le renvoi (transfert) forment une seule et 
même  décision  indissociable  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  8.2.3  et  10.2 
p. 644ss),

que,  partant,  l'objet  du  litige  (cf.  ATAF  2010/45  consid.  10.2  ;  2009/54 
consid.  1.3.3,  p.  777)  ne  peut  porter  que  sur  le  bien­fondé  de  cette 
décision  de  non­entrée  en matière  et  de  transfert,  autrement  dit  sur  la 
détermination de l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile,

qu'en conséquence, les conclusions du recourant, en tant qu'elles portent 
sur ses motifs d'asile, sont irrecevables,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

E­6455/2011

Page 4

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande 
d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à 
13 du règlement Dublin II),

que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,

qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié  ou  à  son  droit 
interne,

que, selon la jurisprudence du Tribunal (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss), il y 
a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne serait pas conforme 
aux engagements de  la Suisse  relevant du droit  international ou encore 
pour des raisons humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

E­6455/2011

Page 5

qu'en  l'occurrence,  l'ODM a constaté qu'en vertu de  l'art. 16 par. 1  let. e 
du  règlement  Dublin II,  l'Italie  était  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable pour examiner la demande d'asile du recourant,

que, de fait, ce constat est inexact dans la mesure où le recourant a lui­
même  déclaré  qu'il  n'avait  jamais  déposé  de  demande  d'asile  dans  ce 
pays,

que  l'Italie a accepté, par courrier du 16 novembre 2011,  le  transfert du 
recourant en application de la disposition précitée du règlement Dublin II, 
nonobstant cette inexactitude,

qu’invité, lors de son audition du 24 octobre 2011, à énoncer les raisons 
qui s’opposeraient à son transfert en Italie, le recourant a laissé entendre 
qu’il  ne  voulait  pas  y  retourner  parce  qu’il  ne  lui  était  pas  possible  d’y 
travailler  légalement  pour  venir  en  aide  à  sa  famille  dans  son  pays  et 
parce qu’il craignait d’être incarcéré sans motif légitime comme l’auraient 
été des gens de sa connaissance,

qu'il  n'en a pas moins précisé que  jusqu'à présent,  il  ne  lui  était  jamais 
rien arrivé dans ce pays,

que,  dans  son  recours  du  6  juin  2011,  le  recourant  fait  valoir  que  son 
transfert en Italie est susceptible de le mettre concrètement en danger à 
cause de la forte criminalité qui sévirait dans ce pays, à cause aussi de la 
précarité  dans  laquelle  il  risque  de  se  retrouver  faute  de  pouvoir  y 
travailler,  les autorités italiennes lui ayant retiré ses papiers à son retour 
de Suisse en mai 2011,

qu'il  soutient  ainsi  implicitement  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse  devait 
examiner sa demande d'asile en application de l'art. 3 par. 2 1ère phr. du 
règlement Dublin II,

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

qu'en ce qui concerne cet Etat, on ne saurait considérer que soit établie 
l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes 

E­6455/2011

Page 6

européennes, qui serait comparable à celle admise en ce qui concerne la 
Grèce,

que même  si  son  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale  souffre  de 
carences et que  les requérants d'asile ne peuvent pas toujours être pris 
en  charge  par  les  autorités  ou  les  institutions  caritatives  privées  (y 
compris lorsqu'en dépit d'un permis de travail ils n'ont pas réussi à trouver 
un emploi  régulier permettant d'assurer  leur subsistance),  le Tribunal ne 
saurait en tirer  la conclusion qu'il existerait en Italie une pratique avérée 
de  violation  systématique  de  la  directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du 
27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des 
demandeurs d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­
après : directive « Accueil »], 

que, dans ces conditions,  il n'y a pas  lieu de renoncer à  la présomption 
selon laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit  international 
public,  en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé 
expressément  à  l'art.  33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des 
mauvais traitements ancrée à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture, 

que  cette  présomption  peut,  toutefois,  être  renversée  par  des  indices 
sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient  pas  le  droit  international  (cf. ATAF  2010/45  précité 
consid. 7.4 et 7.5),

qu'en  l'occurrence,  le  recourant  ne  fait  valoir  aucun  indice  concret  qu'il 
aurait  été,  ou  risquerait  d'être  confronté,  Italie  (où,  revenant  sur  ses 
déclarations  initiales,  il  dit  avoir  passé  treize  ans),  en  raison  d'une 
vulnérabilité particulière, à des conditions de vie  telles qu'il y aurait  lieu, 
dans son cas, de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH,

qu'aussi  lui  appartient­il  de  déposer,  dès  son  retour  dans  ce  pays,  une 
demande d'asile afin de faire examiner ses motifs de protection,

que,  lors  de  son  audition  sur  ses motifs  de  fuite,  le  24 octobre  2011,  il 
certes a affirmé souffrir de calculs rénaux pour le traitement desquels lui 
a  été  prescrit,  lors  de  son  premier  séjour  en  Suisse,  un  traitement 
médicamenteux qu'il dit n'avoir pu obtenir à son retour en Italie,

que, selon la jurisprudence, la notion de "raisons humanitaires" figurant à 
l'art.  29a  al.  3 OA1  doit  toutefois  être  interprétée  de manière  restrictive 

E­6455/2011

Page 7

(cf.  ATAF  2010/45  précité  consid. 8.2.2,  arrêt  du  Tribunal  administratif 
fédéral du 10 mai 2011 en la cause E­7221/2009 consid. 8.1),

qu'en l'occurrence, le recourant ne produit pas de certificat relatif à cette 
affection dont il ne tire d'ailleurs pas argument dans son recours,

qu'il  ne  renverse  pas  non  plus,  par  un  faisceau  d'indices  concrets  et 
convergents,  la présomption que  l'Italie  respecte  l'art.  15 de  la directive 
2003/9/CE précitée,

que  cette  directive  n'est  évidemment  applicable  dans  ce  pays  que  si  le 
recourant y dépose une demande d'asile,

qu'au demeurant,  l'Italie a montré de réelles disposition dans la prise en 
charge  du  traitement  d'éventuelles  affections  chez  le  recourant  puisque 
dans  leur  communication du 16 novembre 2011,  les autorités  italiennes 
ont  demandé  à  l'ODM  de  leur  signaler,  s'il  y  avait  lieu,  les  affections 
diagnostiquées chez le recourant,

qu'aussi, il ne ressort en définitive pas du dossier de raisons particulières 
de faire à titre humanitaire application de la clause de souveraineté dans 
le cas du recourant,

que,  par  ailleurs,  le  règlement  Dublin  II  ne  lui  confère  pas  le  droit  de 
choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions 
d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile 
(cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3),

que,  partant,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit  international 
public ni aucune raison humanitaire au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1 n'est 
opposable au transfert du recourant vers l'Italie,

qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse,
l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du 
recourant au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue de  le prendre en 
charge dans les conditions prévues aux art. 17 à 19 dudit règlement et de 
mener à terme l'examen de sa demande d'asile,

que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la 
demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 

E­6455/2011

Page 8

a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de l'art. 44 
al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32 
let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF 
2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que le recourant a requis la dispense du paiement d'une avance de frais 
de procédure et l'octroi de l'assistance judiciaire partielle,

que  l'assistance  judiciaire,  complète  ou  partielle,  n'est  accordée  que 
lorsque  le  recourant  est  indigent  et  que  les  conclusions de  son  recours 
n'apparaissent pas, d'emblée, vouées à l'échec (cf. art. 65 al.1 PA),

que  la  seconde  de  ces  conditions  n'étant  pas  remplie  dans  le  cas 
d'espèce, la demande doit en conséquence être rejetée,

que la dispense du paiement d'une avance de frais devient, quant à elle, 
sans objet,

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3 
let. b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

E­6455/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : Le greffier

Jenny de Coulon Scuntaro Jean­Claude Barras

Expédition :