# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 65341e92-21c8-5dab-9bfa-ee4cd51b3a41
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-27
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 27.10.2011 D-5758/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-5758-2011_2011-10-27.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­5758/2011

 

A r r ê t   d u   2 7   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique, 
avec l'approbation de Jenny de Coulon Scuntaro, juge ;
Sonia Dettori, greffière,

Parties A._______, né le (…), alias
(…), né le (…)
Tunisie, 
(…),  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 10 octobre 2011 / N _______.

D­5758/2011

Page 2

Vu

la  demande d’asile  déposée en Suisse  par  l'intéressé  sous  l'identité  de 
A._______en date du 9 août 2011,

les  investigations  entreprises  par  l'ODM sur  la  base d'une  comparaison 
dactyloscopique avec l'unité centrale du système Eurodac, 

l'audition sommaire du 17 août 2011, au cours de laquelle le requérant a 
indiqué avoir quitté son pays d'origine pour des motifs économiques, être 
entré  illégalement  sur  le  territoire  italien  à B._______  au mois  de  juillet 
2005, puis avoir vécu à C._______ jusqu'à son départ pour la Suisse,

qu'il  a  également  été  entendu,  à  cette  occasion,  sur  le  prononcé 
éventuel d'une  décision  de  non­entrée  en  matière,  ainsi  que  sur  son 
éventuel  transfert  vers  l'Italie,  pays  potentiellement  responsable  pour 
traiter sa demande d'asile,

les  éléments  qu'il  a  fait  valoir  en  réponse,  soit  en  particulier  le  fait  qu'il 
avait été détenu à plusieurs reprises durant son séjour en Italie et qu'il n'y 
disposait ni d'un logement ni de travail (cf. pv. aud. p. 4 s.), 

la requête aux fins de prise en charge de l'intéressé en Italie, soumise par 
l'ODM  le  25 août  2011,  en  relation  avec  les  données  Eurodac,  ainsi 
qu'avec  les  déclarations  de  celui­ci,  en  vertu  de  l'art.  10  par.  2  du 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (règlement Dublin  II  ;  JO 
L50 du 25 février 2003 p. 1 ss), applicable en Suisse,

la réponse positive des autorités compétentes de cet Etat, en application 
de  cet  article,  le 27 septembre  2011,  mentionnant  comme  identité  de 
l'intéressé (…) [nom de famille divergeant de celui transmis aux autorités 
suisses d'asile],

la décision du 10 octobre 2011, notifiée deux jours plus tard, par laquelle 
l’ODM,  se  fondant  sur  l’art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  du 26  juin  1998  sur 
l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande 
d’asile du requérant, l'a renvoyé en Italie, pays compétent pour traiter sa 

D­5758/2011

Page 3

demande  d'asile  selon  l'Accord  du  26  octobre  2004  entre  la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
suisse  (AAD,  RS 0.142.392.68),  a  chargé  le  canton  de  Vaud  de 
l'exécution de cette mesure et a constaté l'absence d'effet suspensif à un 
éventuel recours,

l’acte du 18 octobre 2011, par lequel l'intéressé a interjeté recours contre 
cette  décision,  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  (le  TAF), 
concluant  à  son  annulation  en  raison  du  caractère  illicite  et  non 
raisonnablement  exigible  de  l'exécution  de  son  renvoi,  ainsi  qu'à   la 
restitution (recte : l'octroi) de l'effet suspensif au recours et à l’assistance 
judiciaire partielle,

l'accusé de réception du recours daté du 20 octobre 2011,

et considérant

que, sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 de la loi du 17 juillet 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l’art.  31 LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au 
sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l’art. 33 LTAF,

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le 
renvoi peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 
1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), devant le Tribunal, lequel statue alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA,  applicable  par 
renvoi de  l'art. 37 LTAF) et son  recours,  interjeté dans  la  forme  (art. 52 
PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une 
telle décision ; qu'ainsi, des conclusions tendant à  la reconnaissance de 

D­5758/2011

Page 4

la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile  ne  sont  pas  recevables 
(cf. ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p.  368 s.,  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3 
p. 777 s. et ATAF 2007/8 consid. 5 p. 76 ss),

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

que  les dispositions  légales applicables en  lien avec  l'art. 34 al. 2  let. d 
LAsi sont mentionnées de manière détaillée dans le règlement Dublin II, 
auquel  la Suisse a adhéré avec effet au 12 décembre 2008  (cf. l'AAD) ; 
que dans la présente espèce, il convient en particulier de mentionner les 
dispositions dudit règlement qui suivent,

que  conformément  à  l'art.  3  par.  1  dudit  règlement,  les  Etats membres 
examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un 
pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur 
le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par 
un seul Etat membre, qui est celui que les critères énoncés au chapitre III 
désignent comme responsable,

qu'en vertu de  l'art. 3 par. 2 et par dérogation au paragraphe 1, chaque 
Etat membre  peut  examiner  une  demande  d'asile  qui  lui  est  présentée 
par un ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe 
pas en vertu des critères  fixés dans  le présent  règlement  ; que dans ce 
cas,  cet  Etat  devient  l'Etat  membre  responsable  au  sens  du  présent 
règlement et assume les obligations qui sont liées à cette responsabilité ; 
que  le  cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre  antérieurement 
responsable,  celui  qui  conduit  une procédure de détermination  de  l'Etat 
membre responsable ou celui qui a été requis aux fins de prise en charge 
ou de reprise en charge,

que  selon  l'art.  10  par  1,  lorsqu'il  est  établi,  sur  la  base  de  preuves  ou 
d'indices  tels  qu'ils  figurent  dans  les  deux  listes mentionnées à  l'art.  18 
par. 3, notamment des données visées au chapitre III du règlement (CE) 
n° 2725/2000,  que  le  demandeur  d'asile  a  franchi  irrégulièrement,  par 
voie  terrestre, maritime ou aérienne,  la  frontière d'un Etat membre dans 
lequel  il  est  entré  en  venant  d'un  Etat  tiers,  cet  Etat  membre  est 
responsable de l'examen de la demande d'asile ; que cette responsabilité 

D­5758/2011

Page 5

prend  fin  douze  mois  après  la  date  du  franchissement  irrégulier  de  la 
frontière,

que conformément au par. 2 de cette disposition, lorsqu'un Etat membre 
ne peut,  ou ne peut plus, être  tenu pour  responsable conformément au 
par.  1  et  qu'il  est  établi,  sur  la  base  de  preuves  ou  d'indices  tels  qu'ils 
figurent  dans  les  deux  listes  mentionnées  à  l'art.  18,  par.  3,  que  le 
demandeur  d'asile  qui  est  entré  irrégulièrement  sur  les  territoires  des 
Etats membres ou dont  les circonstances de  l'entrée sur ce  territoire ne 
peuvent  être  établies  a  séjourné  dans  un  Etat  membre  pendant  une 
période  continue  d'au  moins  cinq  mois  avant  l'introduction  de  sa 
demande, cet Etat membre est responsable de l'examen de la demande 
d'asile  ;  que  si  le  demandeur  d'asile  a  séjourné  dans  plusieurs  Etats 
membres pendant des périodes d'au moins cinq mois,  l'Etat membre du 
dernier séjour est responsable de l'examen de la demande,

que  conformément  à  l'art  18  par.  1,  l'Etat  membre  requis  procède  aux 
vérifications nécessaires et doit statuer sur la requête aux fins de prise en 
charge  d'un  demandeur  dans  un  délai  de  deux  mois  à  compter  de  la 
réception de la demande,

que selon l'art. 29a de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative 
à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311),  l'ODM  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre 
Etat est responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend 
une décision de non­entrée en matière après que l'Etat requis a accepté 
la prise ou  la  reprise en charge du  requérant d'asile  (al. 2)  ; que  l'ODM 
peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande 
lorsqu'il ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3),

que  le  règlement  Dublin  II  établit  des  critères  objectifs  permettant  de 
déterminer l'Etat responsable pour l'examen d'une demande d'asile ; que 
ses autres buts sont  l'établissement de délais raisonnables pour chacun 
des stades de  la procédure de détermination de  l'Etat  responsable et  la 
prévention  des  abus  que  constituent  les  demandes  multiples  ;  que  de 
manière générale,  le principe établit  qu'un seul Etat  est  responsable de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  ;  que  tout  Etat  participant  peut 
manifester une prérogative souveraine et examiner une demande d'asile 
même  s'il  n'est  pas  responsable  en  vertu  des  critères  indiqués  dans  le 
règlement  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  6.4.6.2  ;  voir  aussi  Message  du 

D­5758/2011

Page 6

Conseil  fédéral  du  1er  octobre  2004  relatif  à  l'approbation  des  accords 
bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes 
législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"] 
[ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,  spéc. 
5738),

qu'en  l'occurrence  et  en  vertu  des  résultats  de  la  comparaison 
dactyloscopique effectuée par les autorités d'asile suisses, ainsi que des 
déclarations  du  recourant,  l'ODM  a  déposé  une  demande  de  prise  en 
charge  fondée  sur  l'art.  10  par.  2  du  règlement  Dublin  II  auprès  des 
autorités  compétentes  italiennes,  lesquelles  ont  répondu  positivement  à 
cette requête le 27 septembre 2011,

que sur cette base, l'office a rendu une décision de non­entrée en matière 
en  vertu  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi  et  a  prononcé  le  transfert  de 
l'intéressé en Italie, après lui avoir donné le droit d'être entendu à ce sujet 
(cf. pv. aud. du 17 août 2011),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  l'Italie  est  l'Etat  compétent,  en  vertu  de 
l'art. 10 par. 2 du règlement Dublin II,

qu'au  fond,  le  recourant  fait valoir en substance que, depuis son entrée 
illégale sur le territoire italien à B._______ au mois de juillet 2005, il aurait 
été détenu à plusieurs reprises pour séjour illégal, n'ayant jamais déposé 
de demande d'asile en  Italie  ; que  la décision d'expulsion/interdiction du 
territoire de cet Etat durant cinq ans, prétendument émise à son encontre, 
l'empêcherait de disposer, en cas de transfert, d'un logement, d'un travail 
et  de  prestations  d'aide  sociale  ;  qu'en  outre,  la  psychothérapie  de 
soutien entreprise en Suisse serait irrémédiablement interrompue et il ne 
pourrait plus bénéficier des rappels de certains vaccins ; qu'il conclut, de 
ce fait, à une violation de l'art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950 de 
sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales [CEDH, 
RS 0.101] ; que se prévalant de l'arrêt de la Cour européenne des droits 
de l'homme M. S. S. c. Belgique et Grèce, il se réfère à un rapport sur la 
situation  des  réfugiés  en  Italie,  établi  par  Maria  Bethke  et  Dominik 
Bender, pour Proasyl, daté du 28 février 2011 et intitulé Zur Situation von 
Flüchtlingen  in  Italien,  se  rapportant  à  une  enquête  faite  à  Rome  et  à 
Turin en octobre 2010, 

que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être 
contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre 

D­5758/2011

Page 7

Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi, 
ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays 
(art. 5 al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par 
l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des 
réfugiés [Conv., RS 0.142.30]) ; que nul ne peut être soumis à la torture 
ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH et 
art. 3 de  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres 
peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture, 
RS 0.105]),

que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel 
du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de 
la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre 
de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de 
l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et 
des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi 
désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des 
dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux 
II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2, 
12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant 
d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la 
présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions 
précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que 
l'interdiction des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3 
CEDH)  seront  respectées  ;  qu'il  incombe  au  requérant  lui­même 
d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette  présomption  dans 
son cas précis (cf. notamment ATAF 2010/45 consid. 7.5 ; arrêt du TAF 
D­2076/2010 du 16 août 2011, destiné à la publication, consid. 4.11),

qu'en l'occurrence, les problèmes brièvement évoqués liés aux difficultés 
que  le  recourant aurait  rencontré pour  trouver un  logement et un  travail 
ne  constituent  pas  des  motifs  déterminants  susceptibles  d'empêcher, 
sous  l'angle de  la  licéité, un  transfert de  l'intéressé vers  l'Italie, un pays 
qui est en particulier signataire de la CEDH et est lié par les garanties qui 
en  découlent,  ainsi  que  par  la  Directive  2003/9/CE  du  Conseil  du  27 
janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des 
demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  (cf.  dans  ce  sens  ATAF 
2010/45 consid. 7.6),

D­5758/2011

Page 8

qu'il n'existe pas d'indice permettant de penser que ce pays n'offrirait pas 
une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de  non­refoulement  et 
faillirait  à ses obligations  internationales en  le  renvoyant dans son pays 
d'origine  au  mépris  de  ce  principe  ;  qu'en  effet,  cet  Etat,  en  tant  que 
signataire  de  la Conv.  et  de  la CEDH,  est  lié  par  le  principe  absolu  de 
non­refoulement et par les garanties qui en découlent ; qu'il dispose d'un 
cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant  aux  étrangers  de 
déposer  effectivement  une  demande  d'asile  et  de  la  voir  traitée  en 
conformité avec  les règles et garanties prévues par  le droit  international 
et par la législation de l'Union européenne,

que le recourant n'a produit aucune décision d'expulsion exécutable de la 
part des autorités italiennes, lesquelles ont, au contraire, admis dans leur 
réponse du 27 septembre 2011 leur compétence pour traiter sa demande 
d'asile  ; qu'au demeurant,  il n'a pas allégué, dans son  recours, craindre 
un  refoulement  par  les  autorités  italiennes  vers  son pays d'origine  pour 
des  motifs  ressortissant  du  droit  d'asile,  mentionnant  avoir  quitté  la 
Tunisie  pour  des  motifs  purement  économiques  et  n'avoir  jamais 
rencontré de problème sur place, que ce soit avec des autorités étatiques 
ou des tiers (cf. pv. aud. p. 5), 

qu'en tout état de cause,  l'intéressé n'a pas démontré qu'il encourrait un 
risque personnel, concret et sérieux d'être soumis, en cas de transfert en 
Italie, à un  traitement prohibé par  l'art. 3 CEDH ou  l'art. 3 Conv.  torture 
(cf. à ce sujet JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s.),

que la citation du rapport de Proasyl sur la situation des réfugiés en Italie 
du 28  février 2011, qui ne concerne pas personnellement  l'intéressé, ne 
modifie pas cette appréciation, 

qu'en tout état de cause et afin de s'éviter des périodes de détention pour 
séjour  illégal  telles  qu'il  les  a  annoncées,  il  est  loisible  à  l'intéressé  de 
déposer  une  demande  d'asile  en  Italie,  le  pays  compétent  pour  traiter 
celle­ci en application du règlement Dublin II (cf. supra), 

que rien ne s'oppose, dès  lors, sous  l'angle de  la  licéité, à  la  reprise en 
charge du recourant par l'Italie, 

que vu l'absence de violation du droit  international ou national suisse en 
cas de transfert dans cet Etat,  il n'y a pas  lieu de faire application, sous 
cet  angle,  de  la  clause  de  souveraineté  prévue  à  l'art.  3  par.  2  du 
règlement Dublin II,

D­5758/2011

Page 9

qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires" 
qui  justifieraient  de  faire  application  de  la  clause  de  souveraineté 
(cf. art. 29a  al.  3  OA 1  ;  cf.  aussi  art.  3  al.  2  du  règlement  Dublin  II  ; 
ATAF 2010/45 consid. 8),

qu'en effet, le recourant est dans la pleine force de l'âge et n'a pas établi 
d'obstacle de nature médicale à son transfert, se limitant à faire valoir des 
éléments  non  déterminant  en  l'espèce,  soit  l'interruption  d'une 
psychothérapie qui  n'a pas encore été mise en place, ou vient  juste de 
l'être, ainsi que de rappels de vaccins ; que partant,  il n'a pas établi que 
son transfert en Italie l'exposerait à un dénuement complet ; qu'en outre, 
ses déclarations selon lesquelles il n'aurait pas vraiment de possibilité de 
trouver  un  emploi  est  non  seulement  sans  pertinence,  mais  se  limite 
aussi à une simple affirmation,

qu'au vu de ce qui précède, c'est à bon droit que  l'ODM n'est pas entré 
en matière sur sa demande d'asile en se fondant sur  l'art. 34 al. 2  let. d 
LAsi, 

que  le  recours  doit  par  conséquent  être  rejeté  sur  ce  point,  dans  la 
mesure où il est recevable,

qu'en  regard  des  considérations  qui  précèdent  et  en  l'absence 
notamment  d'un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  ou 
d'établissement  fondée sur  le droit  des étrangers,  l'ordre de  renvoi  vers 
l'Italie correspond à la systématique de la procédure Dublin et survient à 
la  suite  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière,  en  accord  avec  la 
disposition de  l'art. 44 al. 1 LAsi  (cf. aussi, a contrario,  les art. 6 à 9 du 
règlement Dublin II),

que  dans  le  cadre  posé  par  la  procédure Dublin  –  laquelle  prévoit  une 
procédure  de  transfert  dans  le  pays  compétent  pour  l'examen  de  la 
procédure d'asile –, il ne reste pas d'espace permettant de prononcer des 
mesures  de  remplacement  à  l'exécution  du  renvoi  au  sens  de  l'art.  44 
al. 2  LAsi,  en  relation  avec  l'art.  83  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre 
2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20),  sous  l'angle  de  la  licéité,  de 
l'exigibilité et de la possibilité (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2),

que  c'est  donc  à  bon  droit  que  le  renvoi  de  l'intéressé  en  Italie  a  été 
prononcé,

D­5758/2011

Page 10

que  la  conclusion  contenue  dans  le  recours  relative  à  l'octroi  de  l'effet 
suspensif est sans objet, dès lors que, par le présent arrêt, il est statué au 
fond sur celui­ci,

que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi),

que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, vu l'issue de 
la procédure et le caractère d'emblée voué à l'échec des conclusions du 
recours (art. 65 al. 1 PA),

qu'au vu de ce qui précède,  les  frais de  la cause,  fixé à un montant de 
Fr. 600.­,  doivent  être mis  à  la  charge du  recourant,  conformément  aux 
art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant 
les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral 
(FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­5758/2011

Page 11

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Claudia Cotting­Schalch Sonia Dettori

Expédition :