# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 035924ac-e348-51fd-9e95-583028cf8bec
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-17
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 17.11.2011 E-5985/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5985-2011_2011-11-17.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­5985/2011

A r r ê t   d u   1 7   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique
avec l'approbation de Yanick Felley, juge ;
Astrid Dapples, greffière.

Parties A._______, Erythrée, 
par l'intermédiaire de l'Ambassade de Suisse à Khartoum,  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation 
d'entrée ;
décision de l'ODM du 12 septembre 2011 / N (…).

E­5985/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  par  A._______  en  date  du  8  août  2010, 
auprès de l'Ambassade de Suisse à Khartoum (ci­après l'Ambassade), au 
Soudan,

la  transmission  de  cette  requête  par  l'Ambassade  à  l'ODM  pour  suite 
utile,

le  courrier  du  19  novembre  2010  par  lequel  l'ODM  a  rendu  l'intéressé 
attentif au  fait que de nombreux  réfugiés et demandeurs d'asile vivaient 
au Soudan et que le Haut Commissariat aux Réfugiés (HCR) était chargé 
d'enregistrer  les  demandes  d'asile  déposées  au  Soudan  par  des 
requérants  originaires  d'Erythrée,  indépendamment  des  motifs  qui  les 
avaient conduit à quitter leur pays d'origine,

l'assignation  de  ces  personnes  à  un  camp  pour  réfugiés,  dans  lequel 
leurs besoins de base étaient couverts grâce à une interaction commune 
entre les autorités soudanaises et le HCR,

les chances limitées, de ce fait, pour l'intéressé, d'obtenir une autorisation 
d'entrée en Suisse,

l'invitation dans dit courrier à  informer  l'ODM si  l'intéressé maintenait sa 
requête du 8 août 2010,

le  courrier  du  14  décembre  2010,  par  lequel  l'intéressé  a  réitéré  sa 
demande de protection auprès des autorités suisses,

le courrier du 20 juin 2011 par lequel l'ODM a invité l'intéressé à prendre 
position  par  écrit  sur  plusieurs  points,  destinés  à  établir  les  faits 
essentiels  à  l'appui  de  sa  demande  d'asile,  une  audition  n'étant  pas 
envisageable,

le courrier du 18 juillet 2011, par lequel l'intéressé s'est déterminé sur les 
questions transmises par l'ODM par courrier du 20 juin 2011,

la décision du 12 septembre 2011, notifiée  le 28 septembre suivant, par 
laquelle  l'ODM  a  refusé  d'autoriser  l'intéressé  à  entrer  en  Suisse  et  a 
rejeté  sa  demande  d'asile,  retenant  que  l'intéressé  avait  été  reconnu 

E­5985/2011

Page 3

comme  réfugié  au  Soudan,  de  sorte  qu'il  y  disposait  d'une  protection 
suffisante,  ce  d'autant  plus  en  l'absence  de  liens  intenses  et 
fondamentaux  avec  la  Suisse,  nécessaires  pour  accorder  l'autorisation 
d'entrée dans ce dernier pays,

le recours en anglais,  introduit  le 12 octobre 2011 contre cette décision, 
concluant  à  l'annulation  de  celle­ci,  à  l'entrée  en Suisse  et  à  l'octroi  de 
l'asile,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que,  quand  bien  même  le  recours  n'est  pas  rédigé  dans  une  langue 
officielle  (cf.  art.  33a PA),  il  n'y  a pas  lieu d'en exiger  la  traduction,  par 
économie  de  procédure  d'une  part  et,  d'autre  part,  dès  lors  que  les 
intentions de l'intéressé sont formulées de façon compréhensible,

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de leurs opinions politiques; que sont notamment considérées comme de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou 

E­5985/2011

Page 4

de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique insupportable; qu'il y a lieu de tenir compte des motifs de fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi),

que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre 
vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des 
points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
al. 3 LAsi),

qu'en  vertu  de  l'art.  20  al.  2  LAsi,  lorsqu'une  demande  d'asile  est 
présentée  à  l'étranger,  l'office  autorise  le  requérant  à  entrer  en  Suisse 
afin d'établir  les  faits,  si  celui­ci ne peut  raisonnablement être astreint à 
rester  dans  son  Etat  de  domicile  ou  de  séjour  ni  à  se  rendre  dans  un 
autre Etat,

que  l'autorisation  d'entrer  en  Suisse  sera  également  accordée  au 
requérant  qui  rend  vraisemblable  qu'il  est  persécuté  au  sens  de  l'art.  3 
LAsi  (cf.  art.  20  al.  3  LAsi),  à  moins  qu'on  puisse  attendre  de  lui  qu'il 
s'efforce d'être admis dans un autre Etat (cf. art. 52 al. 2 LAsi),

que  lors de  l'examen des conditions d'application de  l'art. 52 al. 2 LAsi, 
l'autorité  prendra  notamment  en  considération  l'existence  de  relations 
étroites  avec  la  Suisse  ou  avec  un  autre  pays,  l'assurance  d'une 
protection dans un Etat tiers, la possibilité pratique et l'exigibilité objective 
d'une admission dans un autre pays, en d'autres termes, la possibilité et 
l'exigibilité de  rechercher une protection ailleurs qu'en Suisse, ainsi que 
les possibilités d'intégration et d'assimilation,

que  dans  ce  contexte,  le  fait  pour  une  personne,  qui  a  déposé  une 
demande d'asile à  l'étranger, de séjourner dans un Etat  tiers ne signifie 
pas pour autant qu'on puisse exiger d'elle qu'elle se fasse admettre dans 
cet Etat; qu'en pareil cas, il s'agit non seulement d'examiner les éléments 
qui font apparaître comme exigible son admission dans cet Etat (ou dans 
un  autre  pays),  mais  encore  de  les  mettre  en  balance  avec  les 
éventuelles relations qu'elle entretient avec la Suisse (cf. JICRA 2005 n° 
19 consid. 4.3. p. 174s., JICRA 2004 no 21 consid. 2b p. 137 et consid. 4 
p.  138ss,  JICRA  2004  n°  20  consid.  3b  p.  130s.,  JICRA  1997  n°  15 
consid. 2f p. 131s.)

E­5985/2011

Page 5

qu'ainsi,  si  le  requérant  n'a  pas  rendu  vraisemblables  des  persécutions 
(art. 3 et 7 LAsi) ou si  l'on peut attendre de sa part qu'il  s'efforce d'être 
admis  dans  un  autre  Etat  (art.  52  al.  2  LAsi),  l'autorité  est  légitimée  à 
rendre une décision matérielle,

que  dans  le  présent  cas,  l'intéressé  a  fait  valoir  qu'il  avait  déserté  de 
l'armée érythréenne en mars 2010 et s'était rendu au Soudan,

que selon la copie du document produit par devant l'ODM, il se serait vu 
délivrer une carte pour réfugié en date du 24 mai 2010, avec, pour lieu de 
résidence, le camp Elshagarab,

que l'intéressé a fait valoir qu'il avait quitté le camp, où il ne recevait pas 
suffisamment à manger, pour se  rendre à Khartoum, espérant y  trouver 
du travail afin de gagner de l'argent et soutenir ainsi sa famille restée en 
Erythrée,

qu'il aurait cependant été confronté au racisme ambiant et aurait vu ses 
conditions se dégrader davantage encore, ne réussissant pas à se  faire 
engager durablement,

qu'il  craindrait  en outre d'être déporté en Erythrée par  le gouvernement 
soudanais,

qu'en  l'état,  le  Tribunal  doit  constater  que  l'intéressé  n'a  fourni  aucun 
document fiable susceptible d'accréditer ses affirmations,

que  la  copie  de  la  carte  de  réfugié  fournie  ne  saurait  être  considérée 
comme un moyen de preuve de ses allégations compte tenu de la qualité 
médiocre de la copie fournie n'excluant pas les manipulations,

qu'en  outre,  indépendamment  de  la  véracité  de  ses  dires,  l'intéressé 
prétend avoir obtenu  le statut de  réfugié au Soudan et ainsi  il  bénéficie 
d'une protection suffisante au Soudan,

que, s'agissant des craintes de l'intéressé d'être déporté en Erythrée, s'il 
n'est  pas  nié  que  le  gouvernement  soudanais  a  procédé  à  des 
déportations de réfugiés et requérants d'asile érythréens, il n'en demeure 
pas moins qu'il s'agissait d'actions isolées dirigées essentiellement, selon 
les  informations générales du Tribunal, contre des personnes retournant 
régulièrement en Erythrée, pour ensuite  revenir  illégalement au Soudan 

E­5985/2011

Page 6

et  ne  pouvant  de  ce  fait  être  considérées  comme menacées  dans  leur 
pays d'origine,

que  l'on ne saurait ainsi parler d'un  risque de déportation généralisé en 
Erythrée,

que  cette  appréciation  se  voit  confirmée  au  vu  du  grand  nombre  de 
réfugiés et requérants d'asile érythréens vivant au Soudan, pour nombre 
d'entre eux depuis des décennies,

que  le  Tribunal  a,  à  plusieurs  reprises,  confirmé  cette  analyse  (cf. 
notamment  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­7225/2010  du  14 
février  2011;  D­4758/2010  du  30  août  2010;  D­2047/2010  du  29  avril 
2010),

que l'intéressé n'a ainsi pas réussi à rendre vraisemblable, à ce jour, qu'il 
serait  exposé  à  une  persécution  au  sens  de  l'art.  3  LAsi  en  cas  de 
poursuite de son séjour au Soudan,

qu'il  convient  encore d'examiner dans quelle mesure  la poursuite de ce 
séjour peut être raisonnablement attendue de sa part,

que,  sous  cet  angle,  le  fait  que  l'intéressé  a  déclaré  avoir  des  liens  de 
parenté avec une personne résidant en Suisse en  la présentant comme 
son oncle n'est pas suffisant pour autoriser sa venue en Suisse,

qu'en  effet,  il  ne  ressort  pas  de  ses  déclarations  qu'il  aurait  vécu  de 
manière étroite avec cet oncle durant une période importante de sa vie de 
sorte qu'il serait nécessaire de lui permettre de reprendre cette relation en 
Suisse,

que si vraiment l'intéressé a été reconnu en tant que réfugié au Soudan, il 
peut être attendu de celui­ci qu'il retourne au camp d'Elshagarab, 

que  par  ailleurs,  en  tant  que  réfugié  reconnu,  il  a  accès  au marché  du 
travail au Soudan, même si dit accès n'est pas aisé;

que ces difficultés ne peuvent être considérées comme suffisantes pour 
qu'une application de l'art. 20 en relation avec l'art. 3 LAsi entre en ligne 
de compte ou qu'une protection subsidiaire par  la Suisse en application 
de l'art. 52 al. 2 LAsi doive intervenir,

E­5985/2011

Page 7

que  c'est  ainsi  à  raison  que  l'ODM  a  refusé  l'autorisation  d'entrée  en 
Suisse à l'intéressé et a rejeté sa demande d'asile,

que  le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi),

que, vu l’issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure 
à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. 
b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2),

que,  compte  tenu  du  caractère  particulier  du  cas  d'espèce,  il  convient 
toutefois de renoncer, à titre exceptionnel, à la perception de tels frais (cf. 
art. 63 al. 1 PA et art. 6 let. b FITAF).

(dispositif page suivante)

E­5985/2011

Page 8

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Il est statué sans frais.

3. 
Le présent arrêt est adressé au recourant, à l’ODM et à la représentation 
suisse à Khartoum.

La juge unique : La greffière :

Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples

Expédition :