# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** b9529ef1-b40c-5538-a818-12ba67f0d65e
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-04
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 04.11.2011 C-5438/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_C-5438-2010_2011-11-04.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour III
C­5438/2010

A r r ê t   d u   4   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Antonio Imoberdorf  (président du collège), 
Marianne Teuscher, Blaise Vuille, juges,
Georges Fugner, greffier.

Parties A._______,
représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE), rue Enning 4, case postale 7359,
1002 Lausanne,
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Refus d'approbation à l'octroi d'une autorisation de séjour
(art. 14 al. 2 LAsi).

C­5438/2010

Page 2

Faits :

A. 
A._______, se déclarant né en 1984, mais dont l'identité et la nationalité 
n'ont pas été clairement établies, est entré  illégalement en Suisse  le 28 
août 2003 pour y déposer une demande d'asile.

Lors de son audition du 3 septembre 2003 au Centre d'enregistrement de 
Vallorbe,  il  a  notamment  déclaré  être  né  le  25  juin  1984,  avoir  la 
nationalité du Burkina Faso, mais avoir vécu à Bouaké (Côte d'Ivoire). Il a 
relevé  en  outre  n'avoir  jamais  eu,  ni  carte  d'identité,  ni  passeport  et  ne 
pas être en mesure de se procurer un document établissant son identité.

Lors de son audition cantonale du 7 octobre 2003, A._______ a réaffirmé 
ne  pas  être  en  mesure  de  se  procurer  un  document  établissant  son 
identité et ne pas pouvoir obtenir, ni certificat de naissance, ni attestation 
scolaire, sans toutefois en expliquer les raisons.

B. 
Par  décision  du  24  octobre  2003,  l'Office  fédéral  des  réfugiés 
(actuellement: Office  fédéral des migrations; ODM) a  rejeté  la demande 
d'asile  de  A._______  et  prononcé  son  renvoi  de  Suisse.  Dans  la 
motivation de sa décision, l'ODM a relevé en substance que le requérant, 
qui se déclarait de nationalité burkinabè, ne  faisait valoir aucune crainte 
avec  le  Burkina  Faso  et  que  ses  allégations  ne  satisfaisaient  ainsi  pas 
aux conditions  requises pour  la  reconnaissance de  la qualité de  réfugié 
selon l'art. 3 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31).

Cette  décision,  attaquée  par  un  recours  portant  sur  le  renvoi  et  son 
exécution,  a  été  confirmée  sur  ces  points  le  15  décembre  2003  par  la 
Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile.  L'ODM  a  ensuite 
imparti  à A._______  un  délai  au  11  février  2004 pour  quitter  la Suisse, 
obligation à laquelle celui­ci ne s'est toutefois pas conformé.

C. 
Dans  le  cadre  des  démarches  entreprises  en  vue  de  procéder  à 
l'exécution du  renvoi de A._______,  l'ODM a  requis  la  tenue d'auditions 
visant à établir l'identité et la nationalité du prénommé. Ces auditions ont 
démontré  le  manque  flagrant  de  collaboration  de  l'intéressé  à  la 
détermination  de  sa  nationalité,  mais  ont  abouti  à  des  résultats 
contradictoires à ce sujet.

C­5438/2010

Page 3

D. 
Le 21 novembre 2008, le Service de la population du canton de Vaud (ci­
après: SPOP) a transmis le dossier de A._______ avec un préavis positif 
à  l'ODM,  afin  qu'il  se  détermine  sur  la  reconnaissance  en  faveur  de 
l'intéressé d'un cas de rigueur grave au sens de l'art. 14 al. 2 LAsi.

E. 
Le  20  janvier  2009,  l'ODM  a  informé  A._______  de  son  intention  de 
refuser la reconnaissance d'un cas de rigueur grave en sa faveur, compte 
tenu de son manque de collaboration à l'établissement de son identité et 
lui  a  donné  l'occasion  de  faire  part  de  ses  déterminations  avant  le 
prononcé de sa décision.

F. 
Dans ses observations à l'ODM du 10 février 2009, A._______ a déclaré 
n'avoir jamais été burkinabè et a produit un passeport de la Côte d'Ivoire 
établi  le 20  février 2008  (No 07LF87401),  selon  lequel  il  serait né  le 25 
septembre  1984,  ainsi  qu'un  certificat  de  nationalité  ivoirienne,  en 
prétendant que ces documents démontraient qu'il venait de Côte d'Ivoire 
et qu'il n'avait pas menti sur sa nationalité.

G. 
Le 28 septembre 2009, l'ODM a informé le mandataire de A._______ que 
le  passeport  ivoirien  No  07LF87401  produit  le  10  février  2009  s'était 
révélé  être  un  faux  après  analyse  interne  et  que  le  second  passeport 
ivoirien  (No 04LE43567) que  le prénommé avait produit  le 13 mai 2009 
faisait l'objet d'une vérification d'authenticité. 

En complément à son courrier du 28 septembre 2009, l'ODM a informé le 
recourant, le 30 avril 2010, que le second passeport (No 04LE43567) qu'il 
avait  produit  portait  également  des  traces  de  falsification  (soit  une 
modification de son contenu) et lui a donné l'occasion de se déterminer à 
ce sujet.

H.
Dans  les  observations  qu'il  a  adressées  à  l'ODM  le  1er  juin  2010  par 
l'entremise d'une nouvelle mandataire, A._______ s'est déclaré consterné 
d'avoir à nouveau produit un faux document, mais s'est déclaré disposé à 
se rendre à Paris pour s'y faire établir un passeport par l'Ambassade de 
Côte d'Ivoire en France.

C­5438/2010

Page 4

I.
Par  décision  du  28  juin  2010,  l'ODM  a  refusé  à  A._______  la 
reconnaissance d'un cas de rigueur grave au sens de l'art. 14 al. 2 LAsi, 
au  motif  que  sa  nationalité  et  son  identité  n'avaient  pas  été  établies  à 
satisfaction,  dès  lors  que  les  passeports  qu'il  avait  versés  au  dossier 
s'étaient  révélés  falsifiés  et  qu'il  avait  ainsi  violé  son  devoir  de 
collaboration prévu à l'art. 8 al. 1 LAsi. L'autorité  inférieure a par ailleurs 
constaté que le renvoi de l'intéressé était exécutoire, dès lors qu'il faisait 
l'objet d'une décision de refus d'asile et de renvoi entrée en force.

J.
Agissant par l'entremise de son mandataire, A._______ a recouru contre 
cette  décision  le  29  juillet  2010  auprès  du Tribunal  administratif  fédéral 
(ci­après: le Tribunal ou le TAF) en concluant à son annulation et à l'octroi 
d'une autorisation de séjour en sa faveur. Il a d'abord contesté avoir violé 
son  devoir  de  collaboration,  en  affirmant  que  c'était  à  son  insu  que  les 
passeports  qu'il  avait  produits  au  dossier  avaient  été  falsifiés,  tout  en 
exposant  qu'il  avait  envisagé  d'obtenir  un  passeport  auprès  de 
l'Ambassade de Côte d'Ivoire à Paris, mais s'était heurté au manque de 
collaboration  du  Consulat  de  Côte  d'Ivoire  à  Genève  pour  l'octroi  d'un 
laissez­passer  lui  permettant  de  se  rendre  en  France.  Il  a  prétendu 
ensuite  que  le  certificat  de  nationalité  ivoirienne  et  l'acte  d'état  civil 
ivoirien  qu'il  avait  versés  au  dossier  démontraient  suffisamment  son 
identité et sa nationalité. Le recourant a allégué enfin qu'il remplissait les 
conditions  de  l'art.  14  al.  2  LAsi,  dès  lors  que  son  lieu  de  séjour  avait 
toujours  été  connu  des  autorités  et  qu'il  avait  exercé  une  activité  de 
couturier aussi longtemps qu'il avait été autorisé à travailler. 

Par  décision  du  8  septembre  2010,  le  Tribunal  a  admis  la  demande 
d'assistance  judiciaire  partielle  formulée  par  le  recourant  dans  son 
pourvoi du 29 juillet 2010.

K.
Appelé à se prononcer sur le recours, l'ODM en a proposé le rejet. Dans 
son  préavis  du  7  octobre  2010,  l'autorité  inférieure  a  relevé  que 
l'intégration  du  recourant  en  Suisse  n'était  pas  si  poussée  qu'une 
autorisation  de  séjour  doive  lui  être  octroyée  pour  ce motif  et  constaté 
que  son  identité  n'était  au  demeurant  pas  établie,  dès  lors  que  les 
documents d'identité qu'il avait produits étaient des faux et ne revêtaient 
donc aucune valeur probante.

C­5438/2010

Page 5

L.
Invité  à  se  déterminer  sur  le  préavis  de  l'ODM,  le  recourant  a  exposé, 
dans  ses  observations  du  12  novembre  2010,  que  son  identité  était 
confirmée par une carte d'identité consulaire qu'il avait obtenue auprès du 
Consulat de Côte d'Ivoire à Genève, ainsi que par un nouvel extrait des 
registres d'Etat civil et un nouveau certificat de nationalité qu'il a versé au 
dossier, en concluant que son identité et sa nationalité devaient ainsi être 
considérées  comme  établies.  Il  a  réaffirmé  par  ailleurs  qu'il  remplissait 
toutes  les autres  conditions de  l'art.  14 al.  2 LAsi  (lieu de  séjour  connu 
des autorités, exercice d'une activité professionnelle).

M.
Invité à se déterminer sur les nouvelles pièces produites par le recourant, 
l'ODM a relevé, dans sa duplique du 26 août 2011, que  l'intéressé avait 
d'abord  fourni  des  données  confirmant  son  origine  burkinabè,  que  les 
documents  produits  ultérieurement  pour  démontrer  son  identité  et  sa 
nationalité  ivoiriennes  s'étaient  révélés  être  des  faux  et  que,  dans  ces 
circonstances,  il  avait  manqué  à  son  devoir  de  collaboration.  L'autorité 
inférieure  a  réaffirmé  par  ailleurs  que  l'intégration  sociale  et 
professionnelle  du  recourant  n'était  pas  à  ce  point  réussie  qu'une 
autorisation de séjour dût lui être accordée pour ce motif.

N.
Dans ses ultimes observations du 6 octobre 2011, le recourant s'est pour 
l'essentiel référé à ses précédentes allégations au sujet de sa nationalité 
ivoirienne.

Droit :

1. 

1.1 Sous  réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au 
sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l'art. 33 LTAF. 

En particulier, les décisions relatives à l'octroi d'une autorisation de séjour 
dans des cas de rigueur grave au sens de l'art. 14 al. 2 LAsi rendues par 
l'ODM  ­  lequel  constitue  une  unité  de  l'administration  fédérale  telle  que 
définie à l'art. 33 let. d LTAF ­ sont susceptibles de recours au Tribunal, 
qui statue définitivement (cf. art. 1 al. 2 LTAF en relation avec l'art. 83 let. 

C­5438/2010

Page 6

c ch. 2 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]; 
voir  également  sur  cette  question  et  par  rapport  à  l'art.  14  al.  2  LAsi 
applicable à la présente cause l'arrêt du Tribunal fédéral 2C_692/2010 du 
13 septembre 2010 consid. 3).

1.2 La procédure est régie par la PA, la LTAF et  la LTF, à moins que la 
LAsi n'en dispose autrement (art. 6 LAsi).

1.3 A._______ a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA). Présenté dans 
la forme et les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (cf. art. 
50 et art. 52 PA).

2.
Le recourant peut invoquer devant le Tribunal la violation du droit fédéral, 
y  compris  l'excès  ou  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation,  la  constatation 
inexacte ou incomplète des faits pertinents ainsi que l'inopportunité de la 
décision  entreprise,  sauf  lorsqu'une  autorité  cantonale  a  statué  comme 
autorité de recours (cf. art. 49 PA). L'autorité de recours n'est pas liée par 
les motifs  invoqués à  l'appui du  recours  (cf. art. 62 al. 4 PA), ni par  les 
considérants de  la décision attaquée (cf. ANDRÉ MOSER, MICHEL BEUSCH 
ET  LORENZ  KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesverwaltungs­
gericht, in Handbücher für die Anwaltspraxis, Tome X, Bâle 2008, p. 181, 
ad ch. 3.197). Aussi peut­elle admettre ou rejeter le pourvoi pour d'autres 
motifs  que  ceux  invoqués.  Dans  son  arrêt,  elle  prend  en  considération 
l'état de fait et de droit  régnant au moment où elle statue (ATAF 2011/1 
consid. 2 p. 4 et jurisprudence citée).

Selon la maxime officielle régissant la présente procédure (cf. art. 62 al. 4 
PA, en relation avec l'art. 12 de la même loi), le Tribunal, qui applique le 
droit d'office, peut s'écarter aussi bien des arguments des parties que des 
considérants  juridiques  de  la  décision  querellée,  fussent­ils  incontestés 
(cf. ANDRÉ GRISEL, Traité de droit administratif, Neuchâtel 1984, vol. II, p. 
927 et 934 ; BLAISE KNAPP, Précis de droit administratif, Bâle et Francfort­
sur­le­Main 1991, p. 422, nos 2034ss ; PIERRE MOOR, Droit administratif, 
Berne  2002,  vol.  II,  p.  264s.,  ch.  2.2.6.5,  et  références  citées).  Il  en 
résulte que le Tribunal, pour autant qu'il reste dans le cadre de l'objet du 
litige,  peut maintenir  une  décision  en  la  fondant  au  besoin  sur  d'autres 
dispositions légales que celles retenues par l'autorité intimée (cf. ATF 130 
III  707  consid.  3.1,  ATF  108  Ib  28  consid.  1,  et  la  jurisprudence  citée; 
MOOR,  op.  cit.,  ibidem).  Le  Tribunal  peut  donc,  en  d'autres  termes, 
admettre ou rejeter un recours par une substitution de motifs, c'est­à­dire 

C­5438/2010

Page 7

en  adoptant  un  raisonnement  juridique  autre  que  celui  de  l'autorité 
inférieure.

3.

3.1  A  teneur  de  l'art.  14  al.  2  LAsi,  le  canton  peut,  sous  réserve  de 
l'approbation  de  l'ODM,  octroyer  une  autorisation  de  séjour  à  toute 
personne  qui  lui  a  été  attribuée  conformément  aux  dispositions  en 
vigueur en matière d'asile, aux conditions suivantes :

a. la personne concernée séjourne en Suisse depuis au moins cinq ans à 
compter du dépôt de la demande d'asile;

b. le  lieu de séjour de  la personne concernée a  toujours été connu des 
autorités;

c. il s'agit d'un cas de rigueur grave en raison de l'intégration poussée de 
la personne concernée.

Lorsqu'il  entend  faire  usage  de  l'art.  14  al.  2  LAsi,  le  canton  le  signale 
immédiatement à l'ODM (cf. art. 14 al. 3 LAsi).

3.2 La disposition de  l'art. 14 al. 2 LAsi, entrée en vigueur  le 1er  janvier 
2007,  a abrogé  les alinéas 3 à 5 de  l'art.  44 LAsi  (RO 2006 4767),  qui 
prévoyaient,  à  certaines  conditions,  la  possibilité  d'octroyer  l'admission 
provisoire  aux  requérants  d'asile  se  trouvant  dans  un  cas  de  détresse 
personnelle  grave,  lorsqu'aucune décision  exécutoire  n'avait  été  rendue 
dans les quatre ans suivant le dépôt de leur demande d'asile. Par rapport 
à  l'ancienne  réglementation,  l'art.  14  al.  2  LAsi  a  élargi  le  cercle  des 
bénéficiaires  aux  requérants  d'asile  déboutés  et  a  amélioré  leur  statut 
juridique, dès  lors qu'ils  reçoivent une autorisation de séjour et non plus 
une admission provisoire (cf., pour plus de détails, ATAF 2009/40 consid. 
3.1).

Si  les  cantons  doivent  se  prononcer  en  premier  lieu  sur  l'octroi 
d'autorisations de séjour sur la base de l'art. 14 al. 2 LAsi, la compétence 
décisionnelle  appartient  toutefois  à  la  Confédération,  plus 
particulièrement  à  l'ODM,  qui  peut  refuser  son approbation  ou  limiter  la 
portée  de  la  décision  cantonale  (cf.  art.  14  al.  2  LAsi  et  art.  86  de 
l'ordonnance  du  24 octobre  2007  relative  à  l'admission,  au  séjour  et  à 
l'exercice  d'une  activité  lucrative  [OASA,  RS  142.201]  en  relation  avec 
l'art. 99 de  la  loi  fédérale du 16 décembre 2005 sur  les étrangers  [LEtr, 
RS  142.20]).  Contrairement  aux  autres  procédures  de  droit  des 

C­5438/2010

Page 8

étrangers,  la  personne  concernée  ne  se  voit  reconnaître  la  qualité  de 
partie  qu'au  stade  de  la  procédure  d'approbation,  conformément  au 
principe d'exclusivité de la procédure d'asile énoncé à l'art. 14 al. 1 LAsi 
(cf. art. 14 al. 4 LAsi). En d'autres termes, le droit fédéral ne ménage pas 
la  possibilité  pour  les  autorités  cantonales  de  concéder  des  droits  de 
partie  aux personnes ayant  de  leur  propre  initiative  invoqué  le  bénéfice 
de  l'art.  14  al.  2  LAsi  (cf.  notamment  arrêts  du  Tribunal  fédéral 
2D_41/2010 du 15 décembre 2010 consid. 3.1.2, 2D_25/2010 du 14 mai 
2010  consid.  2.2  et  2C_853/2008  du  28  janvier  2009  consid.  3.1,  ainsi 
que  les  réf. mentionnées;  voir  en  outre  l'ATAF  2009/40  précité,  consid. 
3.4 et les réf. mentionnées). Il résulte de ce qui précède qu'en dépit d'une 
terminologie  similaire,  la procédure d'approbation mentionnée à  l'art.  14 
al.  2  LAsi  revêt  une  nature  spéciale  par  rapport  à  la  procédure 
d'approbation  figurant dans  la LEtr  (cf. notamment arrêts du Tribunal C­
4884/2009  du  3  mai  2011  consid.  3.4,  C­5302/2010  du  10  décembre 
2010 consid. 4.1 et C­6848/2009 du 22 septembre 2010 consid. 3.4). A 
cet égard, dans la mesure où l'octroi d'une autorisation de séjour fondée 
sur l'art. 14 al. 2 LAsi est expressément soumis à l'approbation fédérale, il 
sied de noter que ni le TAF, ni l'ODM ne sont liés par la prise de position 
favorable  du SPOP  concernant  la  délivrance  d'une  telle  autorisation  au 
recourant  et  peuvent  donc  parfaitement  s'écarter  de  l'appréciation  faite 
par l'autorité cantonale précitée sur ce point (cf. notamment arrêts du TAF 
C­2868/2010  du  29  novembre  2010  consid.  3.3  et  C­5251/2009  du  16 
avril 2010 consid. 5.2).

4.
En  l'espèce,  l'examen  des  pièces  du  dossier  révèle  que  le  recourant 
réside en Suisse depuis le 28 août 2003, date du dépôt de sa demande 
d'asile,  et  qu'il  remplit  donc  les  conditions  temporelles  posées  à 
l'application de  l'art. 14 al. 2  let. a LAsi. Par ailleurs,  le canton de Vaud 
est  habilité  à  octroyer  à  l'intéressé  une  autorisation  de  séjour  sur  son 
territoire, compte tenu de son attribution à ce canton en application de la 
loi sur l'asile (cf. art. 14 al. 2 phr. 1 LAsi). Le lieu de séjour de A._______ 
a toujours été connu des autorités, si bien que celui­ci remplit également 
la  condition  mise  à  l'art.  14  al.  2  let.  b  LAsi.  En  outre,  le  dossier  de 
l'intéressé  a  été  transmis  à  l'ODM  pour  approbation  sur  proposition  du 
SPOP du 21 novembre 2008, conformément à l'art. 14 al. 3 LAsi. Il reste 
donc à examiner si  la situation de A._______ relève d'un cas de rigueur 
grave en raison de son intégration poussée, au sens de l'art. 14 al. 2 let. c 
LAsi en relation avec l'art. 31 OASA.

5.

C­5438/2010

Page 9

5.1 Les critères à prendre en considération pour  l'appréciation d'un  cas 
de rigueur au sens de l'art. 14 al. 2 LAsi étaient énumérés, au 1er janvier 
2007, à l'art. 33 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la 
procédure, dans sa teneur en vigueur jusqu'au 31 décembre 2007 (OA 1, 
RO 2006 4739s.). A compter de  l'entrée en vigueur,  le 1er  janvier 2008, 
de  la  LEtr  et  de  ses  ordonnances  d'exécution  (dont  l'OASA),  cette 
disposition  a  été  abrogée  et  remplacée  par  l'art.  31  OASA,  lequel 
comprend dorénavant une liste exemplative des critères à examiner pour 
la  reconnaissance  d'un  cas  individuel  d'extrême  gravité  (cf.  notamment 
arrêts  du  TAF C­4884/2009  du  3 mai  2011  consid.  3.2  et C­2868/2010 
précité, consid. 3.4).

5.2 Il découle de l'interprétation grammaticale, systématique, historique et 
téléologique  de  l'art.  14  al.  2  LAsi  que  la  notion  de  cas  de  rigueur 
énoncée  dans  cette  disposition  est  identique  à  celle  du  droit  des 
étrangers  que  l'on  retrouvait,  sous  l'ancienne  réglementation,  à  l'art.  13 
let. f de l'ordonnance du 6 octobre 1986 limitant le nombre des étrangers 
(OLE, RO 1986 1791), et qui figure actuellement, entre autres, à l'art. 30 
al.  1  let.  b  LEtr  (cf.  à  ce  sujet  ATAF  2009/40  précité,  consid.  5).  Il  est 
d'ailleurs à noter que le renvoi aux dispositions légales figurant à l'art. 31 
OASA mentionne tant l'art. 30 al. 1 let. b LEtr que l'art. 14 al. 2 LAsi.

5.3 Sous l'empire de l'ancien droit des étrangers, la pratique avait déduit 
de la formulation de l'art. 13 let. f OLE que celui­ci présentait un caractère 
exceptionnel  et  que  les  conditions  auxquelles  était  soumise  la 
reconnaissance  d'un  cas  individuel  d'extrême  gravité  devaient  être 
appréciées de manière restrictive. Il ressort du texte et de l'emplacement 
de  l'art.  14  al.  2  LAsi  (qui  suit  l'art.  14  al.  1  LAsi,  lequel  consacre  le 
principe de l'exclusivité des procédures d'asile, cf. ci­dessus consid. 3.2) 
que  cette  disposition  est  également  appelée  à  revêtir  un  caractère 
exceptionnel  (cf.  ATAF  2009/40  précité,  consid.  6.1,  et  2007/45  consid. 
4.2; voir également l'ATF 130 II 39 consid. 3).

5.4 Selon  la pratique  ­  développée principalement en  rapport  avec  l'art. 
13  let.  f OLE ­ relative à  la notion de cas personnel d'extrême gravité,  il 
est  nécessaire que  l'étranger  concerné  se  trouve dans une  situation de 
détresse  personnelle.  Cela  signifie  que  ses  conditions  de  vie  et 
d'existence, comparées à celles applicables à la moyenne des étrangers, 
doivent être mises en cause de manière accrue. Autrement dit,  le  refus 
de soustraire  l'intéressé aux conditions d'admission doit engendrer pour 
lui de graves conséquences. Lors de l'appréciation d'un cas de rigueur, il 
y  a  lieu  de  tenir  compte  de  l'ensemble  des  circonstances  du  cas 

C­5438/2010

Page 10

particulier.  Il  s'ensuit  que  les  critères  développés  par  la  jurisprudence 
fédérale, et aujourd'hui repris à l'art. 31 al. 1 OASA, ne constituent pas un 
catalogue  exhaustif,  pas  plus  qu'ils  ne  doivent  être  réalisés 
cumulativement (cf. ATAF 2009/40 précité, consid. 6.2 et réf. citées). Aux 
termes de l'art. 31 al. 1 OASA, il convient de tenir compte notamment de 
l'intégration du requérant (let. a), du respect de l'ordre juridique suisse par 
le  requérant  (let.  b),  de  la  situation  familiale  (let.  c),  de  la  situation 
financière ainsi que de la volonté de prendre part à la vie économique et 
d'acquérir  une  formation  (let.  d),  de  la  durée  de  la  présence  en Suisse 
(let. e), de l'état de santé (let. f) et des possibilités de réintégration dans 
l'Etat de provenance (let. g).

Enfin, à  teneur de  l'art. 31 al. 2 OASA,  le  requérant doit  justifier de son 
identité.

6.
A._______ a mis en évidence la durée de son séjour en Suisse et allégué 
que son lieu de séjour avait toujours été connu des autorités et qu'il avait 
exercé une activité lucrative lorsqu'il y était encore autorisé.

6.1 A titre préliminaire, il s'impose de rappeler qu'il ressort clairement des 
débats  parlementaires  (cf.  Bulletin  officiel  de  l'Assemblée  fédérale  [BO] 
2005  S  342  [intervention  Sommaruga]  et  2005  N  1164  [intervention 
Vermot Mangold]) que la reconnaissance d'un cas de rigueur au sens de 
l'art. 14 al. 2 LAsi ne doit entrer en considération que pour les personnes 
qui  sont  restées  en Suisse  après  le  rejet  de  leur  demande  d'asile  pour 
des raisons qui ne  leur sont pas  imputables à  faute  (cf. également à ce 
propos  les arrêts du Tribunal C­6584/2008 du 26  juillet 2011 consid.7.1, 
C­2868/2010 précité,  consid.  5.1, C­5384/2009 du 8  juillet  2010 consid. 
5.1 et C­4551/2008 du 23 décembre 2009 consid. 6.2.3).

6.2  Dans  le  cas  d'espèce,  l'examen  du  dossier  amène  toutefois  à 
constater  que  le  recourant  a  manifestement  entravé  les  démarches 
entreprises en vue de l'exécution de son renvoi en manquant à plusieurs 
reprises  à  son  devoir  de  collaboration  et  qu'il  a  ainsi,  par  son 
comportement, prolongé indûment son séjour dans ce pays.

Il apparaît d'abord que, lors de son audition au SPOP du 23 janvier 2004 
relative à l'organisation de son départ de Suisse, A._______ a déclaré ne 
pas être disposé à quitter la Suisse malgré la décision de refus d'asile et 
de  renvoi  dont  il  faisait  l'objet,  n'avoir  pas  de  document  d'identité  et 
n'avoir pas l'intention de s'en procurer.

C­5438/2010

Page 11

Dans  le  cadre  d'une  expertise  linguistique  organisée  par  l'ODM  le  15 
mars  2004,  le  recourant  n'a  pas  voulu  parler  sa  langue  paternelle  et 
l'expert  a  remarqué  ses  faibles  connaissances  de  la  Côte  d'Ivoire  en 
général et de la ville de Bouaké en particulier.

Lors  d'une  entrevue  organisée  le  24  juin  2004  avec  une  délégation  du 
Burkina Faso à Berne, pays dont il a pourtant déclaré avoir la nationalité 
durant toute sa procédure d'asile, le recourant s'est montré peu coopératif 
et a affirmé être de nationalité ivoirienne.

Lors  d'une  audition  complémentaire  du  19  février  2007  au  SPOP,  le 
recourant  a  été  invité  à  compléter  un  document  portant  sur  certaines 
caractéristiques  de  la  vie  quotidienne  en  Côte  d'Ivoire,  mais  il  a  alors 
refusé de collaborer et demandé à emporter le document afin de pouvoir 
y apporter des réponses après quelques jours de réflexion. 

Enfin,  lors  d'une  entrevue  organisée  le  28  août  2007  auprès  d'une 
délégation de  la Côte d'Ivoire à Berne,  le recourant n'a pas été reconnu 
par  les  autorités  ivoiriennes,  au  vu  de  son  récit  peu  crédible  et  de  sa 
méconnaissance de sa langue maternelle.

Il  est  par  ailleurs  symptomatique  de  constater  que  le  recourant  s'est 
présenté durant toute sa procédure d'asile comme un citoyen du Burkina 
Faso  né  le  25  juin  1984,  qu'il  n'a  ensuite  déposé  aucun  document 
d'identité  entre  le  rejet  définitif  de  sa  demande  d'asile  le  15  décembre 
2003  et  l'ouverture  d'une  procédure  d'autorisation  de  séjour  par  les 
autorités cantonales le 21 novembre 2008, mais qu'il a alors rapidement 
tenté  d'établir  qu'il  serait  de  nationalité  ivoirienne,  en  produisant 
successivement  deux  passeports  de  ce  pays  certes  établis  à  son  nom, 
mais  portant  la  date  de  naissance  du  25  septembre  1984.  Ces 
passeports se sont révélés falsifiés.

Dans ces circonstances,  les derniers documents produits par  l'intéressé 
le 12 novembre 2010, dans lesquels il apparaît toujours comme né le 25 
septembre  1984  et  comme  titulaire  de  la  nationalité  ivoirienne,  ne  sont 
pas  davantage  de  nature  à  démontrer  ses  allégations.  Ces  éléments 
d'identification  personnelle  correspondent  en  effet  à  ceux  qui  figuraient 
déjà  dans  les  deux  passeports  falsifiés  qu'il  a  produits  précédemment, 
alors  qu'il  avait  pourtant  exposé,  par  écrit  et  durant  toute  sa  procédure 
d'asile, qu'il était né le 25 juin 1984 et qu'il avait la nationalité du Burkina 
Faso.

C­5438/2010

Page 12

Il  ressort  de  ce  qui  précède  que,  par  son  comportement  dilatoire,  le 
recourant  a  réussi  à  retarder  durant  plusieurs  années  l'exécution  de  la 
décision  de  renvoi  dont  il  faisait  l'objet  et  qu'il  est,  dans  ces 
circonstances, mal  fondé à  tirer argument de  la durée de son séjour en 
Suisse pour prétendre à  l'octroi d'une autorisation de séjour au sens de 
l'art. 14 al. 2 LAsi.

6.3  S'agissant  des  conditions  d'application  de  l'art.  14  al.  2  LAsi,  il 
s'impose  de  rappeler  que  le  seul  fait  pour  un  étranger  de  séjourner  en 
Suisse pendant de longues années, y compris à titre légal, ne permet pas 
d'admettre à lui seul un cas personnel d'extrême gravité (cf., sous l'ancien 
droit, l'ATF 124 II 110 consid. 3 et l'arrêt du Tribunal fédéral 2A.540/2005 
du  11  novembre  2005  consid.  3.2.1,  voir  également  l'ATAF  2007/16 
précité,  consid.  7  et  l'arrêt  du  Tribunal  C­3811/2007  du  6  janvier  2010 
s'agissant d'un séjour en Suisse de près de 13 ans et demi). Encore faut­
il  que  la  non­reconnaissance  d'un  cas  de  rigueur  comporte  pour  lui  de 
graves conséquences. Autrement dit, il est nécessaire que ses conditions 
de vie et d'existence, comparées à celles applicables à  la moyenne des 
étrangers, soient mises en cause de manière accrue (cf. arrêt du Tribunal 
C­5271/2009 du 5 octobre 2010 consid. 6). Il convient dès lors d'examiner 
si  l'existence d'un cas de rigueur grave doit néanmoins être admise à  la 
lumière  des  autres  critères  d'évaluation  pertinents  en  la  matière,  en 
particulier au  regard de  l'intégration du  recourant  (au plan professionnel 
et  social),  de  sa  situation  familiale,  de  sa  situation  financière,  de  sa 
volonté de prendre part à la vie économique et d'acquérir une formation, 
de son état de santé et de ses possibilités de réintégration dans son pays 
d'origine  (cf.  art.  31  al.  1  OASA),  l'autorité  devant  procéder  à  une 
pondération  de  tous  ces  éléments  (cf.  notamment  arrêt  du  Tribunal  C­
5302/2010 précité, consid. 7).

6.4 Concernant  l'intégration socioprofessionnelle de A._______,  force 
est de constater que, comparée à celle de  la moyenne des étrangers 
présents en Suisse depuis de nombreuses années, elle ne revêt aucun 
caractère  exceptionnel.  Si  l'intéressé  s'est  certes  créé  des  attaches 
professionnelles dans ce pays durant  la brève période durant  laquelle 
il  a  été  autorisé  à  y  exercer  une  activité  lucrative  et  qu'il  n'a  pas 
défavorablement  attiré  l'attention  des  autorités,  sous  réserve  de  son 
manque de collaboration et de  la production de faux passeports,  il ne 
peut toutefois se prévaloir ni de liens familiaux, ni d'attaches profondes 
et durables avec son entourage. 

C­5438/2010

Page 13

Il  convient  de  remarquer  en  outre  qu'au  regard  de  l'activité  qu'il  y  a 
déployée  (soit  celle  de  couturier,  pour  laquelle  il  disposait  déjà  d'une 
formation),  le  recourant  n'a  pas acquis  en Suisse des  connaissances 
ou  des  qualifications  spécifiques  qu'il  ne  pourrait  plus  mettre  en 
pratique  dans  son  pays  et  n'y  a  par  ailleurs  pas  fait  preuve  d'une 
évolution  professionnelle  à  ce  point  remarquable  qu'elle  justifie 
l'admission d'un cas de rigueur grave au sens de l'art. 14 al. 2 LAsi, en 
relation avec l'art. 31 al. 1 OASA.

Sur un autre plan, il convient de constater que le recourant est venu en 
Suisse à  l'âge de 19 ans et  que,  selon  ses  propres  déclarations,  il  a 
passé jusque­là son existence en Côte d'Ivoire, où il a vécu toute son 
enfance et son adolescence, soit des années qui apparaissent comme 
essentielles  pour  la  formation  de  la  personnalité  et,  partant,  pour 
l'intégration sociale et culturelle (cf. ATF 123 II 125 consid. 5b/aa; voir 
également  l'ATAF  2007/45  précité,  consid.  7.6,  et  la  jurisprudence 
mentionnée). Dans ces circonstances, on ne saurait considérer que le 
séjour qu'il a accompli en Suisse depuis 2003 ait été long au point de 
le rendre  totalement étranger à son pays de provenance. En  tout état 
de  cause,  le  Tribunal  ne  saurait  concevoir  que  l'intéressé  ne  serait 
plus, par suite de son séjour en Suisse, en mesure, après une période 
de  réadaptation,  de  retrouver  ses  repères  en  Côte  d'Ivoire.  Compte 
tenu  de  sa  situation  personnelle  et  familiale  (jeune,  célibataire  et  en 
bonne  santé),  un  retour  de  A._______  dans  le  pays  où  il  a  passé 
l'essentiel  de  son  existence  ne  devrait  en  effet  pas  l'exposer  à  des 
difficultés insurmontables.

Le  recourant  s'y  trouvera  sans  doute  dans  une  situation  matérielle 
sensiblement moins  favorable que celle dont  il bénéficie en Suisse.  Il 
n'y a pas  lieu cependant de considérer que cette situation serait sans 
commune  mesure  avec  celle  que  connaissent  ses  compatriotes.  En 
effet,  de  jurisprudence  constante,  une  autorisation  de  séjour  fondée 
sur une situation d'extrême gravité n'a pas pour but de soustraire des 
étrangers  aux  conditions de  vie  de  leur  pays d'origine, mais  implique 
que  ceux­ci  se  trouvent  personnellement  dans  une  situation  si 
rigoureuse qu'on ne saurait exiger d'eux qu'ils tentent de se réadapter 
à  leur  existence  passée.  Comme  l'a  relevé  le  Tribunal  de  céans  (cf. 
ATAF  2007/16  consid.  10),  on  ne  saurait  tenir  compte  des 
circonstances  générales  (économiques,  sociales,  sanitaires)  affectant 
l'ensemble  de  la  population  restée  sur  place,  auxquelles  la  personne 
concernée  sera  également  exposée  à  son  retour,  sauf  si  celle­ci 
allègue  d'importantes  difficultés  concrètes  propres  à  son  cas 

C­5438/2010

Page 14

particulier,  ce  qui  n'est  pas  le  cas  en  l'espèce  comme  exposé  plus 
haut. 

S'agissant  enfin  des  arguments  du  recourant  fondés  sur  la  présence 
en  Suisse  d'une  de  ses  compatriotes  et  de  leurs  deux  enfants 
communs, il n'a nullement été allégué que les intéressés disposeraient 
actuellement d'un titre de séjour dans ce pays et que leur statut serait 
donc susceptible d'avoir une incidence sur la présente cause.

En  conséquence,  l'examen  de  l'ensemble  des  circonstances  de 
l'espèce  amène  le  Tribunal  à  la  conclusion  que  le  recourant  n'a  pas 
atteint  en  Suisse  un  degré  d'intégration  particulièrement  poussé  au 
sens de l'art. 14 al. 2 LAsi et que c'est à bon droit que l'ODM a refusé 
de donner son approbation à l'octroi d'une autorisation de séjour en sa 
faveur.

6.5  Dans  ces  circonstances,  le  Tribunal  peut  se  dispenser  d'examiner 
encore si c'est à bon droit que l'ODM a également fondé sa décision sur 
l'art.  31  al.  2  OASA,  selon  laquelle  le  recourant  doit  justifier  de  son 
identité.

7.
Il résulte de ce qui précède que la décision de l'ODM du 28 juin 2010 
est conforme au droit.

En conséquence, le recours est rejeté.

Par  décision  incidente  du  8  septembre  2010,  le  Tribunal  a  mis  le 
recourant au bénéfice de  l'assistance  judiciaire partielle.  Il  y a donc  lieu 
de le dispenser des frais de procédure  (cf. art. 65 al. 1 PA).

dispositif page suivante

C­5438/2010

Page 15

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Il n'est pas perçu de frais.

3. 
Le présent arrêt est adressé :

– au recourant (recommandé)
– à l'autorité inférieure (dossiers en retour).
– au Service cantonal de la population, Vaud, en copie pour information 

(annexe: dossier en retour). 

Le président du collège : Le greffier :

Antonio Imoberdorf Georges Fugner

Expédition :