# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 3e2e1666-49b6-5369-8da8-486bc2f05e5d
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-21
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 21.12.2011 E-6785/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6785-2011_2011-12-21.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­6785/2011

A r r ê t   d u   2 1   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ;
Chrystel Tornare Villanueva, greffière.

Parties A._______, né le (…), Tunisie, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 7 décembre 2011 / N (…).

E­6785/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du 
11 septembre 2011,

la  décision  du  7  décembre  2011,  notifiée  le  13  décembre  suivant,  par 
laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  fédérale  du 
26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur 
cette  demande,  a  prononcé  le  transfert  de  l'intéressé  de  Suisse  vers 
l'Italie et ordonné l'exécution de cette mesure,

le  recours  interjeté,  le  16  décembre  2011,  contre  cette  décision  et  les 
demande  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'assistance  judiciaire  partielle 
dont il est assorti,

la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif 
fédéral (le Tribunal), le 20 décembre 2011,

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

E­6785/2011

Page 3

qu'en l'espèce, le litige porte uniquement sur le point de savoir si c'est à 
juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la demande d'asile 
de l'intéressé et d'ordonner le transfert de celui­ci vers l'Italie (cf. Arrêt du 
Tribunal administratif fédéral [ATAF] 2010/45 consid. 10.2),

qu'ainsi  les  conclusions  du  recours  tendant  à  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  l'admission 
provisoire, sont irrecevables,

que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'ODM n'entre pas en matière sur une 
demande d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre dans un Etat  tiers 
compétent,  en  vertu  d'un accord  international,  pour mener  la  procédure 
d'asile et de renvoi,

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO L 50  du  25.2.2003, 
p. 1ss ;  ci­après :  règlement  Dublin II)  (cf. également  art. 1  et  art. 29a 
al. 1 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure 
[OA 1, RS 142.311]),

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande 
d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à 
13 du règlement Dublin II),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en matière  après  que  l'Etat  requis  ait  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA 1),

E­6785/2011

Page 4

que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la 
demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent 
(art. 29a al. 3 OA 1),

que le présent recours porte exclusivement sur la détermination de l'Etat 
responsable,  laquelle  ne  doit  pas  être  confondue  avec  l'examen  de  la 
demande d'asile et, par conséquent, des motifs qui lui sont liés,

qu'en  vertu  de  l'art. 3  par. 1  2ème  phrase  du  règlement  Dublin  II,  une 
demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant 
déterminé à l'aide des critères fixés par son chapitre III,

que, par dérogation à  l'art. 3 par. 1 du  règlement Dublin  II, chaque Etat 
peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe 
pas ("clause de souveraineté" ; cf. art. 3 par. 2 1ère phrase),

qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations de droit interne ou du droit international public auquel il est lié,

que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert 
au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse 
relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, 
en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 consid. 5 ; voir 
aussi ATAF D­2076/2010 du 16 août 2011 consid. 2.5),

qu'en l'espèce, l'intéressé a déclaré qu'il était entré illégalement en Italie, 
il y a environ dix ans, alors qu'il était encore mineur,

qu'il aurait quitté ce pays en juillet ou août 2011 pour se rendre en France 
avant de rejoindre la Suisse,

que,  le  7  octobre  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes 
compétentes une requête aux fins de prise en charge fondée sur l'art. 10 
par. 2 du règlement Dublin II,

que,  le 5 décembre 2011,  les autorités  italiennes,  se  référant à  l'art.  10 
par.  2 du  règlement Dublin  II,  ont expressément accepté  le  transfert  du 
recourant vers leur pays,

que,  par  conséquent,  l'Italie  doit  être  considérée  comme  l'Etat membre 
responsable conformément à l'art. 10 par. 2 du règlement Dublin II,

E­6785/2011

Page 5

que  le  recourant  a  fait  valoir  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse  devait 
examiner la demande d'asile qu'il lui a présentée, le 11 septembre 2011, 
en application  de  la  clause de  souveraineté  prévue à  l'art.  3  par.  2  1ère 
phrase du règlement Dublin II, en raison des conditions de vie précaires 
qu'il avait connues en Italie, en particulier l'absence de travail, de son état 
de santé et d'un risque de détention en cas de retour,

qu'il est bon de rappeler que l'Italie est partie à la Convention du 28 juillet 
1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  de 
même qu'à la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits 
de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la 
Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

qu'à  la  différence  de  la  situation  prévalant  en  Grèce,  on  ne  saurait 
considérer,  à  propos  de  l'Italie,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de  positions 
répétées et concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour 
les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du Conseil de 
l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non 
gouvernementales,  que  la  législation  italienne sur  le droit  d'asile n'y est 
pas  appliquée,  ni  que  la  procédure  d'asile  y  est  caractérisée  par  des 
défaillances structurelles d'une ampleur telle que les demandeurs d'asile 
n'ont pas de chances de voir  leur demande sérieusement examinée par 
les autorités italiennes, ni qu'ils ne disposent pas d'un recours effectif, ni 
qu'ils  ne  sont  pas  protégés  in  fine  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur 
pays d'origine (voir Cour européenne des droits de l'homme, arrêt M.S.S. 
c.  Belgique  et Grèce,  requête  n° 30696/09,  21  janvier  2011,  §§  341 ss, 
arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête n° 2237/08, 7 juin 2011, §§ 74 ss),

que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que 
l'Italie  respecte  la  directive  n° 2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre 
2005 relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et 
de  retrait du statut de  réfugié dans  les Etats membres  (JO L 326/13 du 
13.12.2005, ci­après : directive "Procédure"),

que,  cela  précisé,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des 
demandeurs  d'asile  implique  de  nombreuses  organisations  non­
gouvernementales  (ONG)  aux  niveaux  national  et  local,  et  l'Italie  a  dû 
mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et 
administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive  2003/9/CE 
du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes minimales  pour  l'accueil  des 

E­6785/2011

Page 6

demandeur d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003], ci­
après : directive "Accueil" (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 précité consid. 
7.6.3),

qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes 
auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan 
notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi,

qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face, 
depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays 
d'Afrique du nord, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant à 
leur capacité d'accueil,

que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale 
souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours 
être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées, 
le  Tribunal  ne  saurait  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une 
pratique avérée de violation systématique de la directive "Accueil",

que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon 
laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public, 
en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à 
l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements 
ancrée à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,

que  cette  présomption  peut  toutefois  être  renversée  par  des  indices 
sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient  pas  le  droit  international  (cf.  ATAF  2010/45  précité 
consid. 7.4 et 7.5),

qu'en  l'occurrence,  le  recourant,  qui  n'a  d'ailleurs  pas  indiqué  avoir 
sollicité d'une manière ou d'une autre l'aide ou la protection des autorités 
italiennes, n'apporte aucun élément particulier de nature à renverser cette 
présomption,

qu'ainsi, en décidant de gagner la Suisse,  il n'a pas donné aux autorités 
italiennes l'occasion d'assumer leurs obligations eu égard à sa situation,

que,  de  plus,  il  ne  fait  valoir  aucun  indice  concret  qu'il  aurait  été,  ou 
risquerait  d'être  confronté,  dans  ce  pays,  en  raison  d'une  vulnérabilité 
particulière, à des conditions de vie telles qu'il y aurait lieu, dans son cas, 
de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH,

E­6785/2011

Page 7

qu'en tout état de cause, si l'intéressé était effectivement contraint par les 
circonstances à mener en Italie une existence non conforme à la dignité 
humaine, il lui appartiendrait de faire valoir ses droits directement auprès 
des autorités italiennes, selon les procédures adéquates,

que, cela dit,  les risques de détention, qu'il a allégués, en cas de retour 
en  Italie,  notamment pour des condamnations pénales dont  il  aurait  fait 
l'objet, ne sont étayés par aucun commencement de preuve,

qu'au  demeurant,  une  telle  détention  ne  constituerait  pas  un  traitement 
contraire à l'art. 3 CEDH,

que l'intéressé a encore fait valoir qu'il souffrait de problèmes psychiques 
et  qu'il  était  suivi  au  Centre  médico­psychologique  du  canton  de 
B._______,

que,  toutefois,  le  fait  que  l'intéressé  souffre  de  problèmes  de  santé  ne 
constitue  pas  un  indice  sérieux  et  concret  que  son  transfert  en  Italie 
s'avérerait contraire à l'art. 3 CEDH,

que, selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme 
(cf. arrêt "N. contre Royaume­Uni" du 27 mai 2008, requête n° 26565/05), 
le retour forcé des personnes touchées dans leur santé n'est susceptible 
de constituer une violation de l'art. 3 CEDH que si l'intéressé se trouve à 
un stade de sa maladie avancé et terminal, au point que sa mort apparaît 
comme une perspective proche,

qu'il  s'agit  de  cas  très  exceptionnels,  en  ce  sens  que  la  personne 
concernée doit connaître un état à ce point altéré que l'hypothèse de son 
rapide  décès  après  le  retour  confine  à  la  certitude  et  qu'elle  ne  peut 
espérer un soutien d'ordre familial ou social,

qu'en l'espèce, l'intéressé n'a pas allégué ni a fortiori établi, dans le cadre 
de  la  présente  procédure,  qu'il  ne  serait  pas  en mesure de  voyager  ou 
que son transport représenterait un danger concret pour sa santé,

qu'ainsi,  ses  problèmes  de  santé  n'apparaissent  pas  d'une  gravité  telle 
que son transfert serait illicite au sens restrictif de cette jurisprudence,

qu'en outre, le fait qu'en Italie les conditions d'accueil, notamment d'accès 
aux soins seraient moins favorables que celles prévalant en Suisse n'est 
pas déterminant,

E­6785/2011

Page 8

qu'il  est  notoire  que  l'Italie  possède  des  structures  adéquates  pour  une 
prise  en  charge  médicale  à  long  terme  aptes  à  prodiguer  les  soins 
nécessaires aux traitements des problèmes psychiques notamment ceux 
allégués par le recourant,

que, de plus, l'Italie est liée par l'art. 15 par. 1 de la directive "Accueil", qui 
prévoit que  les Etats membres de  l'Union européenne  font en sorte que 
les  demandeurs  reçoivent  les  soins  nécessaires  qui  comportent,  au 
minimum, les soins urgents et le traitement essentiel des maladies,

que, par conséquent,  le recourant est présumé pouvoir accéder en Italie 
aux  soins  médicaux  nécessités  par  son  état  (cf.  ATAF  2010/45 
consid. 8.2),

que,  par  ailleurs,  l'intéressé  n'a  apporté  aucun  indice  sérieux  que  les 
autorités italiennes lui auraient refusé l'accès à des soins médicaux ou le 
lui refuseraient à l'avenir (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.6.4),

qu'au  demeurant,  si  le  recourant  devait  estimer  que  l'Italie  viole  ses 
obligations  d'assistance  à  son  encontre,  notamment  en  lui  refusant 
l'accès aux soins nécessités par son état, ou de toute autre manière porte 
atteinte à ses droits fondamentaux, il  lui appartiendra d'agir vis­à­vis des 
autorités italiennes, et le cas échéant, auprès de la Cour européenne des 
droits de l'homme,

qu'en  tout  état  de  cause,  si  nécessaire,  les  autorités  en  charge  de 
l'exécution  du  transfert  devront  avertir  préalablement  les  autorités 
italiennes que le recourant requiert une assistance particulière d'un point 
de vue médical et social compte tenu de son état de santé psychique,

qu'au vu de ce qui précède,  le  transfert du  recourant en  Italie n'est pas 
contraire aux engagements de la Suisse relevant du droit international,

qu'ainsi,  l'exécution  du  renvoi  s'avère  licite  (cf.  art.  83  al.  3  de  la  loi 
fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20] ; 
JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s. et jurisp. cit.),

que, pour les mêmes motifs, le dossier ne fait pas non plus apparaître de 
"raisons humanitaires" au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, compte tenu de la 
retenue dont il convient de faire preuve s'agissant de l'application de cette 
notion, dans l'esprit de la conclusion de l'accord Dublin (cf. ATAF 2010/45 
précité consid. 8.2.2),

E­6785/2011

Page 9

qu'il  y  a  lieu  d'ajouter  que  le  règlement  Dublin  II  ne  confère  pas  au 
recourant  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les 
meilleures  conditions  d'accueil  des  requérant  d'asile  ou  encore  des 
personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat 
responsable  de  l'examen  de  leur  demande  d'asile  (cf.  ATAF  2010/45 
précité consid. 8.3), 

qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de 
souveraineté,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, 
l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du 
recourant au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue de  le prendre en 
charge dans les conditions prévues à l'art. 19 dudit règlement,

que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 
a prononcé son  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie, en application de  l'art. 44 
al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32 
let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

que, s’avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l’approbation d’un second juge (art. 111 let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du 
recours,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée 
(cf. art. 65 al. 1 PA),

E­6785/2011

Page 10

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

que, dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, la demande 
formulée  dans  le  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans 
objet,

qu'enfin,  la  conclusion  de  l'intéressé  tendant  à  ce  qu'il  soit  ordonné  à 
l'ODM  de  s'abstenir  provisoirement  de  prendre  contact  avec  son  Etat 
d'origine ou de provenance, ainsi que de  leur  transmettre  toute donnée, 
est également sans objet, si tant est qu'elle soit recevable,

(dispositif : page suivante)

E­6785/2011

Page 11

Le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.

2. 
La demande d'effet suspensif est sans objet.

3. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

4. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Chrystel Tornare Villanueva

Expédition :