# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 672c9724-bfa4-5658-a568-416aee6e02ca
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-17
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 17.11.2011 E-5673/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5673-2011_2011-11-17.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5673/2011

A r r ê t   d u   1 7   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro, (présidente du collège), 
Jean­Pierre Monnet et Christa Luterbacher, juges, 
Christian Dubois, greffier.

Parties A._______, 
alias A._______, Syrie,
représenté par (…), 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 4 octobre 2011 / N (…).

E­5673/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse, le (…) août 2011, par A._______, 
au centre d'enregistrement et de procédure de Bâle,

les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis à 
l'ODM,  ce  même  (…)  août  2011,  par  l'unité  centrale  "Eurodac",  dont  il 
ressort  que  l'intéressé  a  déposé  une  demande  d'asile  à  l'aéroport  de 
Rome­Fiumicino, en date du (…) août 2011,

le  procès­verbal  de  l'audition  sommaire  du  requérant  du  8  septembre 
2011,  laissant notamment apparaître que ce dernier serait de nationalité 
syrienne,  qu'il  aurait  définitivement  quitté  son  pays,  le  (…)  2011, 
qu'après avoir  transité  par  l'Algérie,  il  aurait  atterri  à  Rome  le  (…)  août 
2011,  qu'il  aurait  ensuite  séjourné  en  Italie,  puis serait  entré 
clandestinement en Suisse, le (…) ou (…) août 2011,

les documents produits sous formes de copies par l'intéressé, à savoir un 
extrait de son livret militaire, sa carte d'identité, une attestation médicale 
délivrée  le 13  février 2010 (avec sa  traduction en allemand), ainsi qu'un 
laissez­passer, daté du (…) 2011, (…), 

la  demande  adressée,  le  19  septembre  2011,  par  l'ODM  aux  autorités 
italiennes  aux  fins  de  reprise  en  charge  de  l'intéressé,  sur  la  base  de    
l'art. 16 par. 1 point c du  règlement  (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 
février 2003 établissant  les critères et mécanismes de détermination de 
l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée 
dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers         
(J.O. L 50/1 du 25.2.2003, ci­après : règlement Dublin II),

le courriel envoyé par  l'ODM à ces mêmes autorités,  le 4 octobre 2011, 
constatant la compétence de l'Italie pour examiner la demande d'asile de 
A._______, vu l'absence de réponse de la part de cet Etat dans le délai 
prévu par l'art. 20 par. 1, point c dudit règlement,

les  deux  courriels  de  réponse  automatisés,  envoyés  à  l'ODM,  en  dates 
des 19 septembre et 4 octobre 2011, par lesquels les autorités italiennes 
compétentes ont accusé  réception de  la demande de  reprise en charge 
de l'intéressé du 19 septembre 2011, respectivement du second courriel 
précité de l'autorité inférieure du 4 octobre 2011,

E­5673/2011

Page 3

la  décision  du  4  octobre  2011,  notifiée  le  surlendemain,            
par laquelle  l'ODM,  faisant  application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi 
fédérale sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31),  n'est pas entré en 
matière  sur  la  demande  d'asile  de  A._______  et  a  ordonné  son  renvoi 
(transfert)  en  Italie,  ainsi  que  l'exécution  de  cette  mesure,  tout  en 
rappelant qu'un éventuel recours ne déploierait aucun effet suspensif,

le  recours du 13 octobre 2011, concluant, principalement, à  l'annulation 
de  cette  décision  et  à  l'entrée  en  matière  sur  la  demande  d'asile  de 
l'intéressé,  subsidiairement,  à  la  constatation  du  caractère  illicite, 
impossible, et non raisonnablement exigible de l'exécution de son renvoi 
en Italie,

les requêtes du recourant tendant à l'octroi de l'effet suspensif, à la pleine 
consultation des pièces A15/3, A16/1, A17/5, A18/2, et A 20/2 du dossier 
de  l'ODM  (qu'il  a  dit  n'avoir  pas  reçues),  et  à  l'obtention  d'un  délai 
complémentaire pour se déterminer sur ces documents,

la  décision  incidente  du  19  octobre  2011,  par  laquelle  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (ci­après :  le  Tribunal)  a,  d'une  part,  transmis  à 
l'intéressé  les  duplicatas  des  trois  premières  pièces  citées,  ainsi  que  le 
contenu  essentiel  des  deux  courriels  de  réponse  automatisés  des 
autorités italiennes des 19 septembre et 4 octobre 2011 (pièces A18/2 et        
A  20/2),  et  a,  d'autre  part,  imparti  au  recourant  un  délai  de  sept  jours, 
dès notification,  pour  présenter  ses  éventuelles  observations  sur  ces 
documents, 

la  suspension de  l'exécution du  renvoi de A._______ prononcée, à  titre 
super­provisionnel, dans cette même décision incidente, 

la détermination du 3 novembre 2011 de l'intéressé, 

le  pli  du  4  novembre  2011,  réceptionné  le  7  novembre  suivant  par  le 
Tribunal, contenant les exemplaires originaux du diplôme de baccalauréat 
du recourant, ainsi que des livret militaire, attestation médicale, et laissez­
passer susmentionnés, eux­mêmes accompagnés d'un article de presse 
relatant le déroulement d'une manifestation de protestation de 40 kurdes 
d'origine syrienne devant les locaux de la Mission permanente de Syrie à 
Genève,

et considérant

E­5673/2011

Page 4

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021),  dont  celles 
rendues par l'ODM en matière d'asile (cf. art. 33 let. d LTAF et 105 LAsi), 
qui n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 32 LTAF, 

que  le  Tribunal  est  ainsi  compétent  pour  se  prononcer  sur  le  présent 
litige,

qu'il statue de manière définitive, sauf demande d'extradition déposée par 
l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  la  procédure  est  régie  par  la  PA,  sous  réserve  de  dispositions 
particulières de la LTAF ou de la LAsi (art. 37 LTAF, resp. 6 LAsi),

que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA),

qu'interjeté dans le délai légal de cinq jours ouvrables (art. 108 al. 2 LAsi) 
et  la  forme  prescrite  par  l'art.  52  PA,  son  recours  est  recevable, 
à l'exception du chef de conclusions subsidiaire  tendant au prononcé de 
l'admission  provisoire  de  A._______  en  Suisse,  motif  pris  du  caractère 
illicite, impossible, et non raisonnablement exigible de l'exécution de son 
renvoi, 

qu'en effet,  l'objet du recours ne peut porter que sur  le bien­fondé de  la 
décision  de  non­entrée  en  matière  contestée  par  l'intéressé  (cf.  ATAF 
2007/8 consid. 2.1, p. 73 et arrêt cité),

que, d'autre part, la reconnaissance d'un empêchement au transfert pour 
des  raisons humanitaires n'emporte pas  le  règlement des conditions de 
séjour au sens de l'art. 44 al. 2 LAsi (ATAF 2010/45 consid. 8.2.3 et 10.2 
p. 644s.),  

que  la  décision  querellée  est  une  décision  de  non­entrée  en  matière      
sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  assortie  d'une  obligation  de 
transfert de ce dernier vers  l'Italie,  l'Etat membre de  l'Union européenne 
compétent,  de  l'avis  de  l'autorité  inférieure,  pour mener  la  procédure 
d'asile et de renvoi, 

E­5673/2011

Page 5

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que dans les cas où un tel examen permet de conclure qu'un autre Etat     
que  la  Suisse  est  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile, 
l'ODM  rend  une  décision  de  non­entrée  en  matière  après  l'acceptation 
par  cet  autre  Etat  de  la  prise  ou  de  la  reprise  en  charge  du  requérant 
d'asile (art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'aux  termes  de  l'art. 3  par.  1  2ème  phr.  du  règlement  Dublin  II,                
la demande d'asile est examinée par un seul Etat membre, qui est celui 
que les critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

qu'en dérogation à la norme précitée, chaque Etat membre peut toutefois 
examiner une demande d'asile qui  lui est présentée par un ressortissant 
d'un pays tiers, même si les critères fixés dans ce règlement ne l'obligent 
pas à statuer sur pareille demande (cf. art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement 
Dublin II ["clause de souveraineté"]),

qu'ainsi,  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable de par ce règlement, notamment lorsqu'un tel transfert serait 
contraire  à  son  droit  interne  ou  à  ses  obligations  de  droit  international 
public,

que,  selon  la  jurisprudence,  il  y  a  lieu  de  renoncer  au  transfert  au  cas      
où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse 
relevant du droit international, ou encore, pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (ATAF 2010/45 p. 630ss),

qu'en  l'occurrence,  les  indications  ressortant  de  la  comparaison  opérée 
par  l'unité  "Eurodac"  laissent  apparaître  que  l'intéressé  a  présenté  une 

E­5673/2011

Page 6

demande d'asile à l'aéroport de Rome­Fiumicino, le (…) août 2011 (cf. p. 
2 supra),

que  le  dépôt  d'une  telle  demande  n'est  en  réalité  pas  contesté  par  le 
recourant, même si celui­ci prétend ne pas savoir si sa requête a dûment 
été enregistrée par les autorités italiennes (cf. à ce sujet les ch. 41 et 42 
de sa détermination du 3 novembre 2011, p. 3), 

qu'en  outre,  dites  autorités  sont  réputées  avoir  accepté  la  reprise  en 
charge  de  A._______  en  ne  rejetant  pas  la  demande  en  ce  sens  de 
l'ODM du  19  septembre  2001  dans  le  délai  de  deux  semaines  prévu  à 
l'art. 20 par. 1 point c du règlement Dublin II (cf. p. 2 supra),

que,  dans  ces  conditions,  l'Italie  est  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable, selon les critères énoncés au chapitre III de ce règlement, 

que  l'intéressé  n'ait  pas  été  informé  de  l'enregistrement  officiel  de  sa 
demande  d'asile  en  Italie  ou  ignore  les  suites  données  à  pareille 
demande  par  les  autorités  de  ce  pays,  comme  soutenu  dans  la 
détermination susvisée du 3 novembre 2011 (ibid.), ne saurait à cet égard 
remettre en cause la validité d'une telle attribution de compétence,

que,  cela  étant,  il  convient  dans un premier  temps d'examiner  les  deux 
griefs d'ordre formel avancés par A._______, 

qu'en  l'espèce,  ce  dernier  a  tout  d'abord  invoqué  une  violation  de  son 
droit  d'avoir  accès au dossier,  composante  de  son droit  d'être  entendu, 
à défaut d'avoir obtenu de l'ODM les pièces A15/3, A16/1, A17/5, A18/2, 
et A 20/2 du dossier de l'ODM simultanément à la décision de non­entrée 
en matière,  l'autorité  inférieure  ayant  qualifié  dans  son  index  ces  deux 
documents de pièces de peu d'importance à ne pas produire, 

que,  selon  la  jurisprudence,  le  droit  de  consulter  un  dossier  porte  sur 
toutes les pièces de procédure dont l'autorité entend se prévaloir dans sa 
décision, même si elles ne contiennent aucun élément nouveau de fait ou 
de droit,

qu'en particulier,  la consultation d'une pièce ne peut pas être refusée au 
motif  que  la  pièce  en  question  n'est  pas  décisive  pour  l'issue  de  la 
procédure (cf. ATF 132 V 387 consid. 3),

E­5673/2011

Page 7

qu'il  appartient  d'abord  à  la  partie  de  prendre  connaissance  de  chaque 
pièce  susceptible de  fonder  la décision,  puis de décider  si  telle ou  telle 
pièce contient des éléments déterminants qui appellent des observations 
de sa part (cf. ATF 133 I 100 consid. 4.3 ­ 4.6 ; voir également BERNHARD 
WALDMANN,  Das  rechtliche  Gehör  im  Verwaltungsverfahren,  in :           
Das  erstinstanzliche  Verwaltungsverfahren,  Institut  Droit  et  Economie, 
Isabelle Häner / Bernhard Waldmann [éd.], Zurich 2008, p. 74 ss),

que, toutefois, l'autorité de recours peut, même en cas de violation grave 
du droit d'être entendu, exceptionnellement renoncer au renvoi de l'affaire 
à  l'autorité  inférieure  et  admettre  la  réparation  du  vice,  dans la mesure 
où pareil  renvoi  représenterait  une  vaine  formalité  et  conduirait  à  des 
retards  inutiles,  inconciliables  avec  l'intérêt  ­  équivalant  à  celui  d'être 
entendu  ­  de  la  partie  concernée  à  un  examen  diligent  de  son  cas          
(cf.  ATF  2C_694/2009  du  20 mai  2010,  ATF 8C_84/2009  du  25  janvier 
2010,  consid.  4.2.2.2,  ATF 133 I 201  consid.  2.2,  ATF  132  V  387 
consid. 5.1; voir aussi ATAF 2010/35 consid. 4.3.1 p. 496), 

qu'en  l'espèce,  le Tribunal a, par décision  incidente du 19 octobre 2011 
(notifiée  le 27 octobre suivant),  fait parvenir au recourant  les copies des 
pièces  A15/3,  A16/1,  A17/5  du  dossier  ODM,  lui  a  par  ailleurs 
communiqué le contenu essentiel des documents A18/2 et A 20/2 de ce 
même dossier, et  lui a  imparti un délai de sept  jours pour présenter ses 
éventuelles observations,

que,  par  écrit  du  3  novembre  2011,  l'intéressé  a  pu  se  déterminer  en 
pleine connaissance de cause sur ces cinq pièces,

que,  dans  ces  conditions,  il  n'y  a  pas  lieu  d'examiner  plus  avant  la 
question  de  savoir  si  leur  non­remise,  simultanément  à  la  décision  de 
non­entrée en matière de l'ODM du 4 octobre 2011, emportait violation du 
droit  d'avoir  accès  au  dossier  imposant  le  renvoi  de  l'affaire  à  l'autorité 
inférieure et la cassation de la décision attaquée,

que  l'intéressé  n'ayant  subi  aucun  préjudice  en  raison  du  vice  allégué, 
dite  cassation  constituerait  en  effet  une  vaine  formalité,  contraire  aux 
principes  de  l'économie  de  la  procédure  et  de  célérité  des  procédures 
Dublin,  ainsi  qu'à  l'intérêt  bien  compris  du  recourant  lui­même  au 
traitement diligent de son dossier,

que  A._______  a  ensuite  fait  valoir  que  le  prononcé  querellé  était  une 
décision­type  ne  contenant  que  des  éléments  de  texte  pré­composés 

E­5673/2011

Page 8

("Textbausteine")  standards,  alors  que  l'ODM  aurait  dû  débattre            
des éléments essentiels invoqués à l'appui de sa demande de protection 
en Suisse, à savoir les mauvais traitements subis durant sa détention de 
deux  jours  à  l'aéroport  de  Rome­Fiumicino,  le  risque  pour  lui  d'être 
renvoyé  en  Syrie  sans  examen  préalable  de  sa  demande  d'asile 
par l'Italie, et son absence de prise en charge par les autorités de ce pays 
qui l'auraient jeté à la rue après cette détention, 

qu'en  ne  donnant  aucune  motivation  sur  ces  points,  dit office  aurait,     
pour cette raison­là également, violé le droit du recourant à être entendu,

que  la  jurisprudence  a  déduit  du  droit  d'être  entendu,  garanti  à             
l'art. 29 al. 2 de la Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 
avril 1999  (Cst., RS 101) et concrétisé par  l'art. 35 PA,  l'obligation pour 
l'autorité de motiver sa décision, de telle sorte que le destinataire puisse 
la comprendre, l'attaquer utilement s'il y a lieu, et que l'autorité de recours 
puisse exercer son contrôle,

qu'afin de satisfaire à ces exigences, l'autorité inférieure doit mentionner,      
au moins brièvement,  ses  réflexions sur  les éléments de  fait et de droit 
essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a 
fondé sa décision, pour que le  justiciable puisse se rendre compte de la 
portée  de  celle­ci  et  la  contester  en  connaissance  de  cause                   
(cf.  p.  ex.  ATAF  2008/47  consid.  3.2  p.  674s.,  arrêts  et  doctrine  cités), 
étant  rappelé  que  les  autorités  administratives  doivent  rendre  un  grand 
nombre  de  décisions  et  que  l'on  ne  saurait,  dès  lors,  exiger  d'elles 
qu'elles  motivent  leurs  prononcés  de  manière  aussi  étoffée  qu'une 
autorité  de  recours  (cf.  Jurisprudence  et  informations  de  l'ancienne 
Commission de recours en matière d'asile [JICRA] 1994 no 3, consid. 4a, 
p. 25, arrêts et références citées),

qu'en  règle  générale,  l'étendue  de  la  motivation  est  fonction  de  la 
complexité  de  l'affaire  :  plus  la  règle  à  appliquer  laisse  de  latitude 
d'appréciation  et  plus  la  mesure  prise  porte  atteinte  aux  droits  des 
particuliers, plus la motivation doit être précise,

que l'autorité n'est cependant pas tenue de prendre position sur tous les 
moyens  des  parties,  mais  uniquement  sur  ceux  qui  sont  clairement 
évoqués et dont dépend le sort du litige, (cf. JICRA 1995 no 5 consid. 7   
p.  48s.  et  1995  no  12  consid.  12c,  p.  114ss  ;  sur  l'ensemble  de  ces 

E­5673/2011

Page 9

questions  voir  également  FELIX  UHLMANN  /  ALEXANDRA  SCHWANK, 
Praxiskommentar VwVG, art. 35 PA, n. 12 à 37, p. 800 ss),

qu'en  l'occurrence,  l'ODM  a  pris  en  considération  les  difficultés 
prétendues  d'accueil  de  l'intéressé  en  Italie  ainsi  que  les  mauvais 
traitements censés  lui avoir été  infligés durant  sa détention alléguée de 
deux  jours  à  l'aéroport  de  Rome­Fiumicino  (cf.  décision  querellée 
consid. II ch. 2 p. 4),

qu'il  a  par  ailleurs  observé  qu'il  incombait  au  recourant  de  requérir  la 
protection  des  autorités  italiennes  pour  faire  face  à  d'éventuels  ennuis 
semblables  à  ceux  vécus  par  lui  avant  son  arrivée  en  Suisse                     
(cf. ibidem), 

que  dit  office  a  en  outre  expliqué  les  raisons  pour  lesquelles  les 
conditions  de  vie  difficiles  en  Italie  dont  s'est  prévalu 
A._______ ne pouvaient faire obstacle à son transfert dans ce pays,

qu'en mettant  ensuite  en  évidence  le  respect  par  l'Italie  du  principe  de 
non­refoulement  et  des  dispositions  de  la   Convention  du  4 novembre 
1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales 
(CEDH,  RS 0.101)  et  en  citant  l'arrêt  rendu  par  le  Tribunal  en  l'affaire      
E­7176/2010,  l'autorité  inférieure  s'est  (de manière  implicite,  il  est  vrai), 
référée à la jurisprudence du Tribunal (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.3 à 7.5 
p.  637ss),  selon  laquelle  l'Italie  est  présumée  respecter  ses  obligations 
résultant  du  droit  international  public  ainsi  que  de  la  directive  no 
2003/9/CE  du  Conseil  du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes 
minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres 
(JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après  :  directive  «  Accueil  ») 
et qu'il appartient  donc  au  requérant  visé  par  le  transfert  de  démontrer, 
dans son  cas  particulier,  une  éventuelle  violation  par  les  autorités 
italiennes  des  engagements  internationaux  et  communautaires  précités 
(sur ces questions, voir plus en détail p. 10ss infra),

qu'au  vu  également  des  arguments  circonstanciés  développés  dans  le 
mémoire de recours du 13 octobre 2011, puis dans la détermination du 3 
novembre  suivant,  rédigés  par  un  mandataire  qualifié  et  expérimenté, 
le Tribunal estime que l'intéressé a pu valablement apprécier la portée de 
la  décision  querellée  et  la  contester  en  connaissance  de  cause                
(cf. p. 8 supra),

E­5673/2011

Page 10

qu'en conséquence,  le grief  tiré de  la violation de  l'obligation de motiver 
s'avère infondé,

qu'il  reste  à  vérifier  si  le  prononcé  de  non­entrée  en  matière  et  de 
transfert de l'ODM du 4 octobre 2011 est conforme à la loi,

qu'à  l'appui  de  son  recours,  A._______  a  exprimé  sa  crainte  d'être 
renvoyé  en  Syrie  par  l'Italie  sans  que  les  autorités  de  ce  pays 
n'examinent sa demande d'asile, 

qu'il a aussi invoqué ses conditions de vie précaires endurées durant son 
séjour en Italie et, plus généralement, la situation difficile des requérants 
d'asile  dans  ce  pays,  faisant  ainsi  implicitement  valoir  qu'à  titre 
dérogatoire,  la  Suisse  devait  examiner  leur  demande  d'asile  en 
application de l'art. 3 par. 2  1ère phr. du règlement Dublin II, 

qu'en  ce  qui  concerne  tout  d'abord  la  licéité  du  renvoi  (transfert)            
de l'intéressé  vers l'Italie,  il  convient  d'observer  que  la Suisse  est  tenue 
d'appliquer la clause de souveraineté ancrée à l'art. 3 par. 2 du règlement 
Dublin  II  lorsque  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit 
international public (ATAF 2010/45 consid. 7.2 p. 636s.),

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la CEDH, et à la 
Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105)

qu'en  tant  qu'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande 
d'asile,  l'Italie est tenue de conduire  la procédure d'asile dans le respect 
de ces trois conventions (ATAF 2010/45 consid. 7.3 p. 637, et réf. citées),

que, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des Droits 
de l'Homme (ci­après, Cour eur. DH), l'expulsion ou le renvoi par un Etat 
contractant  peut  soulever  un  problème  au  regard  de  l'art. 3  CEDH, 
lorsqu'il  y  a  des  motifs  sérieux  et  avérés  de  croire  que  l'intéressé,              
si  on  l'expulse  ou  le  renvoie  vers  le  pays  de  destination,  y  courra  un 
risque  réel  d'être  soumis  à  un  traitement  contraire  à  cette  disposition 
conventionnelle  (ibid.  consid.  7.4  p.  637  et  jurisp.  citée  de  la Cour  eur. 
DH),

qu'il  appartient  au  requérant  d'asile  concerné  d'apporter  des  éléments 
(ou des  motifs  substantiels)  susceptibles  de  démontrer  qu'il  y  a  des 

E­5673/2011

Page 11

raisons  sérieuses  de  penser  que  si  la  mesure  incriminée  était  mise  à 
exécution,  il  serait  exposé  à  un  risque  réel  de  se  voir  infliger  des 
traitements contraires à l'art. 3 CEDH (ibid. consid. 7.4.1, 1ère phr. p. 637),

que,  dans  le  cadre  d'un  transfert  fondé  sur  le  règlement  Dublin  II, 
il convient  de  présumer  le  respect,  par  l'Etat  de  l'Union  européenne  de 
destination,  de  ses  obligations  ressortant  notamment  de  la  directive 
2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes 
minimales concernant  la procédure d'octroi et de  retrait de  la qualité de 
réfugié  dans  les  Etats  membres  (JO  L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après 
directive "Procédure"),

que pareille présomption vaut tout au moins en l'absence, dans cet Etat, 
d'une  pratique  avérée  de  refoulements  de  requérant  d'asile  provenant 
d'un même pays et en présence d'une possibilité de dépôt, auprès d'elle, 
d'une  requête  assortie  d'une  demande  de  mesures  provisionnelles 
fondée sur l'art. 39 du règlement de la Cour eur. DH,

qu'au vu des positions  réitérées et  concordantes du Haut Commissariat 
des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de 
l'homme  du  Conseil  de  l'Europe,  et  de  nombreuses  organisations 
internationales  non  gouvernementales,  l'on  ne  saurait  considérer 
que la législation  sur  le  droit  d'asile  n'est  pas  appliquée  par  l'Italie, 
que la procédure d'asile italienne connaisse des défaillances structurelles 
empêchant  un  traitement  sérieux  des  demandes  d'asile,  ou  que  les 
requérants  d'asile  ne  disposent  pas  dans  cet  Etat  d'un  recours  effectif 
les protégeant  notamment  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur  pays 
d'origine,

que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que 
l'Italie respecte la directive "Procédure",

qu'en raison de la présomption de respect du droit international public par 
l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile selon le règlement 
Dublin II (in casu, l'Italie),  il appartient donc au requérant d'asile visé par 
un  transfert  de  la  renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux 
permettant  d'admettre  que,  dans  son  cas  individuel  et  concret, 
les autorités  de  l'Etat  de  destination  ne respecteraient  pas  leurs 
obligations internationales (ATAF 2010/45 consid. 7.5 p. 639),

qu'à  cet  égard,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée  de  violations            
des  normes  communautaires  minimales,  dont  il  est  prévisible  qu'elle 

E­5673/2011

Page 12

perdurerait  au­delà  du  délai  de  transfert  de  six  mois,  il  ne  suffit  pas 
d'invoquer  des  cas  isolés  de  violation  par  cet  Etat  de  l'art. 3 CEDH, 
voire d'autres dispositions du droit international,

qu'au  contraire,  la  possibilité  d'une  telle  violation  doit  être  démontrée 
dans  les  circonstances  de  l'espèce  comme  suffisamment  concrète  ou 
précise (cf. ibidem),

qu'en l'occurrence, le recourant n'a pas apporté d'indices concrets relatifs 
à  sa  situation  personnelle  de  nature  à  renverser  cette  présomption  et 
n'a en particulier  pas  établi  que  l'Italie  violerait  le  principe  de  non­
refoulement en ce qui le concerne, 

qu'en  particulier,  au  cas  où  l'intéressé  risque en Syrie  des persécutions 
ou d'autres traitements contraires à l'une ou l'autre des trois conventions 
internationales  susmentionnées,  il  lui  incombera  d'invoquer  auprès  des 
autorités  italiennes  compétentes  les  éventuels  motifs  pour  lesquels  un 
renvoi dans son pays d'origine pourrait le mettre en danger,

qu'en conclusion, le transfert du recourant en Italie n'enfreint pas le droit 
international et respecte en particulier  l'art 3 CEDH ainsi que l'art. 33 de 
la Conv. réfugiés (principe de non­refoulement), 

que  l'intéressé  a,  d'autre  part,  exclu  tout  retour  en  Italie  à  cause  des 
conditions  d'accueil  précaires  des  requérants  d'asile  comme  lui­même 
dans ce pays,

que, d'abord, sa détention alléguée de deux jours à l'aéroport de Rome­
Fiumicino et surtout les mauvais traitements prétendument infligés durant 
cette période ne sont étayés par aucun commencement de preuve,

qu'à cet égard,  il n'est pas dans  les prérogatives de  l'ODM de diligenter 
des  mesures  d'instruction  complémentaires  visant  à  élucider 
les circonstances  précises  de  la  détention  et  des  mauvais  traitements 
prétendument subis par A._______  (cf. à ce propos  la détermination du 
recourant  du  3  novembre  2011,  ch. 43,  p.  4),  dès  lors  que  l'Italie             
n'a  aucune  obligation  d'assistance  administrative  envers  la  Suisse           
en cette matière,

qu'ainsi,  le grief de  l'établissement  inexact ou  incomplet de  l'état  de  fait 
pertinent n'est pas démontré,

E­5673/2011

Page 13

qu'ensuite,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs 
d'asile  implique  de  nombreuses  ONG  aux  niveaux  national  et  local,  et 
l'Italie  a  également  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives, 
réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la 
directive « Accueil » susmentionnée,

que cet Etat doit ainsi faire en sorte que les demandeurs d'asile reçoivent 
les  soins  médicaux  comportant,  au  minimum,  les  soins  urgents  et  le 
traitement essentiel des maladies (art. 15 par. 1 directive "Accueil"),

qu'en  outre,  s'agissant  des  conditions matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû 
prendre  des mesures  permettant  de  garantir  un  niveau  de  vie  adéquat 
pour la santé et d'assurer la subsistance des demandeurs d'asile (cf. art. 
2 point j et art. 13 par. 2 directive "Accueil"),

qu'au surplus, des services indépendants ainsi que des conseils légaux et 
sociaux sont à disposition aux aéroports de Rome et de Milan (cf. Dublin 
Support Project Network, Final Report, March 2010, chapitre 4, p. 25),

qu'il convient d'ajouter à cela que les requérants d'asile renvoyés en Italie 
en application du règlement Dublin II y bénéficient, en principe, d'une aide 
en matière d'hébergement et de soins, soit par  l'entremise des autorités 
ou collectivités publiques soit par celle d'organisations caritatives privées,

que  le  Tribunal  n'ignore  certes  pas  que  les  autorités  italiennes  sont, 
depuis  quelque  temps  déjà,  confrontées  à  un  afflux  plus  important 
d'immigrés en provenance des pays d'Afrique du Nord et subsaharienne, 
entraînant certains problèmes d'accueil de ces personnes,

que,  cependant,  même  si  le  dispositif  italien  d'accueil  et  d'assistance 
sociale souffre de carences,  le Tribunal ne saurait en  tirer  la conclusion 
qu'il  existerait  dans  ce  pays  une  pratique  avérée  de  violations                  
de la directive « Accueil », 

que  le respect par  l'Italie de ses obligations ressortant de cette directive 
devrait dès lors être présumé (ATAF 2010/45 consid. 7.4.2, 7.6.3 et 7.6.4               
p. 638, resp. p. 640s.), 

qu'en  tout  état  de  cause,  l'intéressé  n'a  pas  livré  d'indices  concrets 
convergents autorisant à conclure qu'il  serait  personnellement  soumis à 
un risque réel de traitements  inhumains ou dégradants en cas de retour 
en Italie (ibid. consid. 7.6.4 p. 641), 

E­5673/2011

Page 14

qu'en particulier,  force est  de  constater  qu'avant  son arrivée en Suisse, 
A._______  n'a  séjourné  que  six  ou  sept  jours  en  Italie  (selon  les 
versions ;  cf.  p.  2  supra),  délai  manifestement  trop  court  pour  que  l'on 
puisse  en  déduire  péremptoirement  une  carence  de  l'Etat  italien  à 
satisfaire à ses obligations d'assistance, 

que  c'est  en  vain  que  l'intéressé  se  réfère  au  rapport  de  l'Organisation 
d'Aide Suisse  aux Réfugiés  [OSAR]  du mois  de mai  2011  critiquant  de 
manière générale  la précarité  à  laquelle  peuvent  parfois  être  confrontés 
les  requérants  d'asile  en  Italie,  du fait  de  carences  dans  le  dispositif 
d'accueil mis en place par cet Etat, notamment sur les plans du logement, 
de la santé, ou de l'emploi,

qu'en  effet,  les  constats  qui  y  figurent  ne  sont  pas  corroborés  par  de 
nombreuses  organisations  internationales,  gouvernementales,  et  non 
gouvernementales (cf. ci­dessus, p. 11),

qu'au  cas  où  le  recourant  devrait  malgré  tout  être contraint,  après  son 
retour  en  Italie,  de  mener  durablement  dans  cet  Etat  une  existence            
incompatible avec la dignité humaine, il lui appartiendrait de défendre ses 
intérêts  auprès  des  autorités  administratives  et  judiciaires  italiennes 
compétentes  (voire  auprès  de  la Cour Eur. DH),  en usant  des  voies  de 
droit idoines (ATAF 2010 consid. 7.6.4 p. 641, dern. phr.), 

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  transfert  en  Italie  de A._______  s'avère 
conforme aux engagements internationaux contractés par la Suisse, 

que,  pour  les  motifs  analogues  à  ceux  déjà  explicités  ci­dessus,              
le  recourant  n'a  pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de 
"raisons humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression 
devant  être  interprétée  restrictivement  (ATAF  2010/45  consid.  8.2.2) –        
en lien avec ses conditions de séjour en Italie,

qu'en  conclusion,  force  est  de  constater  l'absence  d'empêchement  au 
transfert en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 
OA 1, 

qu'en  conséquence,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit 
international  public,  ni  aucun  motif  humanitaire  selon  la  disposition 
précitée, ne fait obstacle au transfert de l'intéressé vers l'Italie,

qu'il n'y a ainsi pas lieu d'appliquer in casu la clause de souveraineté,

E­5673/2011

Page 15

qu'à défaut d'une telle application,  l'Italie est, de par  le règlement Dublin 
II,  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  déposée  en 
Suisse, le 25 août 2011, par le recourant,

qu'elle  est  donc  tenue  de  le  reprendre  en  charge,  conformément               
à l'art. 16 par. 1 point c dudit règlement, 

que  c'est  ainsi  à  bon droit  que  l'ODM n'est  pas entré  en matière  sur  la 
demande d'asile de  l'intéressé sur  la base de  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi et     
qu'en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (art.  32  let.  a 
OA 1),  il a prononcé  le  renvoi  ­ ou  transfert – de ce dernier vers  l'Italie,         
en vertu de l'art. 44 al. 1 LAsi, 

qu'enfin,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en matière  doit  être  rendue 
parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de 
l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne 
s'applique pas, il n'y a pas de place pour un examen séparé d'un éventuel 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ATAF 2010/45  susvisé, 
consid. 8.2.3  et  10)  comparable  à  celui  opéré  –  à  tort  ­  par  l'autorité 
inférieure dans son prononcé du 4 octobre 2011 (cf. consid. II, p. 3s.),

que,  pour  cette  raison­là,  il  n'y  a  pas  lieu  de  vérifier  plus  avant  les 
éventuels obstacles susceptibles de rendre impossible la mise en œuvre 
effective  du  transfert  du  recourant  en  Italie,  tels  qu'allégués  par  celui­ci 
dans son mémoire du 13 octobre 2011 (cf. ch. 18 à 24, p. 10s.)

qu'en définitive, la décision entreprise doit être confirmée, 

que le recours est dès lors rejeté, sans échange d'écritures (art. 111a al. 
1 LAsi),

qu'avec  le présent arrêt,  la  requête d'effet suspensif devient par ailleurs 
sans objet, 

qu'ayant  succombé,  l'intéressé  doit  prendre  les  frais  de  procédure  à  sa 
charge,  conformément  à  l'art.  63  al.  1  PA  et  aux  art. 2  et  3  let. b  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

que  l'ODM  est,  pour  le  surplus,  invité  à  transmettre  aux  autorités 
italiennes compétentes  les documents annexés au pli du recourant du 4 
novembre 2011, 

E­5673/2011

Page 16

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable.

2. 
Les frais  judiciaires, s'élevant à Fr. 600.­ sont supportés par A._______. 
Ce montant doit être versé sur  le compte du Tribunal dans  les 30  jours 
dès l'expédition du présent arrêt.

3. 
Dit  arrêt  est  adressé  au  mandataire  du  recourant,  à  l’ODM,  ainsi  qu'à 
l’autorité cantonale compétente.

La présidente du collège : Le greffier :

Jenny de Coulon Scuntaro Christian Dubois

Expédition :