# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 050a4572-ee95-5ec3-ae62-580ce887a86f
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-26
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 26.09.2011 D-5245/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-5245-2011_2011-09-26.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­5245/2011

A r r ê t   d u   2 6   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Gérald Bovier, juge unique, 
avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge ;
Jean­Bernard Moret­Grosjean, greffier.

Parties A._______, Gambie,
recourant,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern,
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 5 septembre 2011 / (…).

D­5245/2011

Page 2

Vu

la seconde demande d'asile que l'intéressé a déposée le 24 juillet 2011,

le  résultat  ­ positif  ­ de  la comparaison d'empreintes digitales à  laquelle 
l'ODM a procédé le (…), par le biais du système Eurodac,

le  procès­verbal  de  l'audition  du  4  août  2011,  au  cours  de  laquelle 
l'intéressé a été  invité  à  se prononcer  sur  la  compétence éventuelle  de 
B._______ pour  traiter sa demande d'asile et un éventuel  transfert dans 
cet Etat,

les documents produits, en particulier le procès­verbal de notification (…) 
du  (…)  d'un  ordre  de  quitter  le  territoire  (…)  dans  les  cinq  jours,  sous 
peine d'arrestation et d'emprisonnement immédiats,

la  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  (request  for  taking  back) 
adressée  le  (…)  par  l'ODM  aux  autorités  (…),  fondée  sur  l'art. 16  al. 1 
let. e  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du  18 février 2003 
établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO L 50  du 
25.2.2003 ;  ci­après  règlement  Dublin II),  et  restée  sans  réponse  de  la 
part de celles­ci,

la décision du 5 septembre 2011, notifiée dix  jours plus  tard par  le biais 
de l'autorité cantonale, par laquelle l'ODM, en se fondant sur l'art. 34 al. 2 
let. d  de  la  loi  sur  l'asile  du  26 juin 1998  (LAsi,  RS 142.31),  a  refusé 
d'entrer  en matière  sur  la  demande d'asile  de  l'intéressé,  prononcé  son 
transfert en B._______ et ordonné l'exécution de cette mesure,

le recours du 21 septembre 2011, assorti de demandes d'octroi de l'effet 
suspensif,  d'exonération  d'une  avance de  frais  et  d'assistance  judiciaire 
au sens de l'art. 65 al. 1 et 2 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur 
la procédure administrative (PA, RS 172.021),

D­5245/2011

Page 3

et considérant

que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du 
17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le 
Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les 
décisions au sens de  l'art. 5  PA prises par  les autorités mentionnées à 
l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),

qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés 
contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de 
Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont 
le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a 
al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 
sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1 
p. 57),

qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral, 
la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments 
invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi 
des  art. 6 LAsi  et  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM 
(ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence 
et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile 
[JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ; 
qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux 
invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation 
différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.),

que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours 
est  recevable  (art. 52  al. 1 PA  et 108  al. 2 LAsi) ;  qu'en  revanche,  sa 
conclusion  tendant  à  la  reconnaissance  de  sa  qualité  de  réfugié  et  à 
l'octroi de l'asile est, telle que formulée, irrecevable, le Tribunal se devant 
uniquement d'analyser si  l'ODM a refusé à juste titre d'entrer en matière 
sur sa demande d'asile,

qu'en règle générale, dit office n'entre pas en matière sur une demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

D­5245/2011

Page 4

qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile 
selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1 
de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ; 
Mathias  Hermann,  Das  Dublin  System,  Eine  Analyse  der  europäischen 
Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von 
Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss),

que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu 
du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est 
introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4 
al. 1 règlement Dublin II) ; qu'il ne doit pas être confondu avec l'examen, 
en tant que tel, de la demande d'asile et, par voie de conséquence, des 
motifs liés à celle­ci (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II),

qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est 
examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères 
énoncés au chapitre  III du  règlement précité,  lesquels s'appliquent dans 
l'ordre dans lequel ils sont présentés,

qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside 
déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière, 
et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat 
membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être 
désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la 
demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les 
art. 6 à 13 règlement Dublin II),

qu'il  ressort du résultat de  la comparaison d'empreintes digitales du (…) 
et du procès­verbal de l'audition du 4 août 2011 que l'intéressé a déposé 
une demande d'asile en (…) en B._______, laquelle a été rejetée en (…) 
selon ses dires ; qu'il est alors venu en Suisse et y a déposé également 
une  demande  d'asile ;  que  sa  requête  a  fait  l'objet  d'une  décision  de 
non­entrée  en  matière  dans  le  cadre  d'une  procédure  fondée  sur  la 
réglementation  résultant  des  accords  d'association  à  Dublin  (procédure 
selon  Dublin) ;  qu'il  a  ensuite  été  transféré  en  B._______  à  deux 
reprises ;  que  depuis  (…),  il  a  séjourné  pendant  (…) mois  sur  territoire 
(…), en y travaillant dans l'agriculture, avant de se rendre en C._______ 
et  d'y  solliciter  la  protection  des  autorités  (…) ;  que  transféré  par  ces 

D­5245/2011

Page 5

dernières  en  B._______,  il  a  vécu  pendant  quelque  temps  dans 
différentes villes, avant de revenir en Suisse,

que le (…), l'ODM a ainsi adressé aux autorités (…) une requête aux fins 
de  reprise  en  charge  fondée  sur  l'art. 16  al. 1  let.  e  règlement Dublin II 
(requérant d'asile débouté se trouvant, sans en avoir reçu la permission, 
sur  le  territoire d'un autre Etat membre) ; que cette requête est  toutefois 
restée sans réponse dans le délai prévu à cet effet (art. 20 al. 1 let. b i. f. 
règlement Dublin II),

que  B._______,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le 
règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de 
l'art. 29a  al. 1 OA 1,  est  néanmoins  responsable  du  traitement  de  la 
demande d'asile de  l'intéressé ; que cet Etat  l'a  tacitement admis en ne 
donnant  pas  suite  à  la  requête  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été 
soumise ;  qu'en  effet,  l'absence  de  réponse  d'un Etat membre  requis  à 
l'expiration  du  délai  prévu  équivaut,  selon  l'art. 20  al. 1  let.  c  règlement 
Dublin II, à une acceptation tacite de la reprise en charge de la personne 
concernée,

que  pour  sa  part,  l'intéressé,  n'a  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de 
remettre en cause son transfert,

qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de 
l'art. 3  de  la Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits 
de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) ni de la part 
des autorités (…), ni de la part de tiers,

qu'il  a  certes  invoqué  des  conditions  d'existence  précaires  liées 
notamment à l'absence de toute prise en charge et de toute aide sociale,

qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations,  nullement 
étayées ; qu'en d'autres  termes,  il n'a pas établi, à supposer qu'il existe 
une obligation positive des Etats d'assurer un certain niveau de vie aux 
requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses  conditions  de  vie 
avaient  été  précédemment  suffisamment  pénibles  pour  atteindre  un 
degré  de  gravité  tel  qu'il  puisse  passer  pour  avoir  été  soumis  à  un 
traitement  contraire  à  cette  disposition  en  B._______,  et  pour  risquer 
sérieusement  de  l'être  également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens 
ATAF 2010/45  consid. 7.6.1  p. 639s.) ;  que  ses  séjours  antérieurs  de 
plusieurs mois dans cet Etat, l'aide et le soutien dont il a alors bénéficié, 

D­5245/2011

Page 6

ainsi  que  la  recherche  et  l'exercice  librement  consenti  d'une  activité 
lucrative tendent manifestement à démonter le contraire,

(…),

que  le  respect,  par B._______, de ses obligations en  la matière devant 
être présumé, en l'absence d'une pratique avérée, de sa part, de violation 
systématique de  ces normes  communautaires minimales,  l'argument  de 
l'intéressé  selon  lequel  son  transfert  l'exposerait  à  devoir  y  vivre 
désormais sans aucune forme d'assistance est donc mal fondé ; qu'il l'est 
d'autant plus qu'il n'a nullement démontré que tel serait le cas en ce qui le 
concerne,

que  rien  n'indique  dans  ces  conditions  qu'il  pourrait  être  exposé  à  des 
traitements inhumains ou dégradants, en cas de transfert en B._______,

qu'en  tout  état  de  cause,  s'il  était  effectivement  contraint  par  les 
circonstances  à mener  en B._______ une existence  non  conforme à  la 
dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  aussi  de  faire  valoir  ses  droits 
directement  auprès  des  autorités  (…),  voire  de  la  Cour  de  justice  de 
l'Union  européenne  ou  encore  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de 
l'homme,

qu'il n'a en outre fourni aucune indication selon laquelle les autorités (…) 
failliraient à  leurs obligations  internationales en le renvoyant en Gambie, 
au  mépris  du  principe  de  non­refoulement  ou  de  l'art. 3 CEDH,  s'il 
invoquait  véritablement  de  nouveaux  éléments  établissant  un  risque 
concret et sérieux d'y subir des traitements contraires à ces dispositions,

qu'il  lui  incombe  ainsi  de  se  prévaloir  devant  ces  autorités  de  tout 
nouveau motif lié à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de 
sa famille, en relation avec un éventuel retour en Gambie,

que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses 
déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit 
international public,

qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en 
B._______  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1 
(cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss),

D­5245/2011

Page 7

que  les  Etats  membres  de  l'espace  Dublin  étant  réputés  disposer  de 
conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de médecine  générale  ou  urgents 
nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour  la durée 
de la procédure d'asile, c'est à tort que l'intéressé invoque ses problèmes 
de santé pour s'opposer à son transfert,

que  le  transfert est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse 
tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la 
possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande, 
l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement 
Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens 
CHRISTIAN  FILZWIESER/ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e  éd., 
Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74),

que  B._______  demeure  donc  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la 
demande  d'asile  au  sens  du  règlement  Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de 
reprendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 20 
règlement Dublin II ; qu'en effet,  l'Etat déterminé comme responsable de 
l'examen de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de 
la  requête  à  des  fins  de  reprise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a 
l'obligation de réadmettre sur son  territoire  la personne concernée et de 
collaborer  étroitement  à  la  mise  en  oeuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf. 
notamment art. 20 al. 1 let. d règlement Dublin II),

que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande  d'asile  de  l'intéressé  et  qu'il  a  prononcé  son  transfert  en 
B._______,

que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de 
Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle 
générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1),

que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la 
non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert) 
forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte, 
des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un 
véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi 
(ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté 
telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ; 
qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement, 

D­5245/2011

Page 8

pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou 
transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de 
l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83 
al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers 
(LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est 
le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une 
demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF 
2010/45 consid. 10.2 p. 645),

qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère 
manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique 
avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange 
d'écritures et avec une motivation sommaire (art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que  les  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'exonération  d'une 
avance de frais sont sans objet, le Tribunal ayant statué immédiatement,

que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée 
vouées à  l'échec,  les demandes d'assistance  judiciaire  totale et partielle 
sont  rejetées  (art. 65  al. 1  et  2  PA)  et  les  frais  de  procédure  mis  à  la 
charge de l'intéressé (art. 63 al. 1, 4bis et 5 PA, art. 1, art. 2 et art. 3 let. b 
du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF, 
RS 173.320.2]),

(dispositif page suivante)

D­5245/2011

Page 9

D­5245/2011

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.

2. 
Les demandes d'octroi de l'effet suspensif et d'exonération d'une avance 
de frais sont sans objet.

3. 
Les demandes d'assistance judiciaire totale et partielle sont rejetées.

4. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge 
du recourant. Ils sont à verser sur le compte du Tribunal dans les 30 jours 
dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérald Bovier Jean­Bernard Moret­Grosjean

Expédition :