# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 05880889-6ee1-5b80-a6d4-cdab1b686e73
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-03
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 03.02.2012 E-456/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-456-2012_2012-02-03.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­456/2012

 

A r r ê t   d u   3   f é v r i e r   2 0 1 2

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation de Claudia Cotting­Schalch, juge ;
Isabelle Fournier, greffière.

Parties A._______, né le (…), Géorgie,
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 19 janvier 2012 / N (…).

E­456/2012

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée  le  29  octobre  2011  par  le  recourant  en 
Suisse,

la communication de l'Office fédéral de la police du 31 octobre 2011 selon 
laquelle  la  comparaison  des  données  dactyloscopiques  du  recourant 
avec  celles  qui  ont  été  enregistrées  dans  la  banque  de  données  du 
système Eurodac a abouti à un résultat négatif,

le procès verbal de l'audition du 9 novembre 2011, aux termes duquel le 
recourant a déclaré, en substance, qu'il avait  fait  l'objet, en 2004, d'une 
tentative  d'extorsion  de  fonds  de  la  part  des  membres  de  la  famille 
B._______, alors qu'il se trouvait encore en Géorgie ; qu'il avait quitté son 
pays d'origine en  juillet 2004, muni d'un visa Schengen pour  l'Espagne, 
valable  trois  mois,  dans  le  but  de  commercer  des  automobiles  entre 
l'Espagne  et  la Géorgie  ;  qu'il  était  resté  en Espagne  sans  autorisation 
pendant plus de  trois ans,  jusqu'à  la délivrance d'un  titre de séjour pour 
travailleur  en  2007,  renouvelé  en  2008  puis  en  2010  et  arrivant  à 
échéance  le  (...) 2012  ; qu'il  était  retourné en Géorgie en 2008 et 2010 
pour quelques mois ; qu'il avait décidé de quitter l'Espagne le 29 octobre 
2011, après avoir été averti par des connaissances que les enfants de la 
famille B._______ étaient arrivés dans ce pays ; qu'il craignait pour sa vie 
en raison du meurtre du père des enfants B._______ par le grand­oncle 
du recourant dans les années 1950 et du rituel de vengeance par le sang 
dans son pays d'origine ; qu'il considérait que les autorités espagnoles ne 
seraient pas en mesure de lui apporter une protection appropriée,

la  requête  de  prise  en  charge  du  recourant  adressée,  le  21  novembre 
2011, par l'ODM à l'Espagne, fondée sur l'art. 10 par. 2 (séjour de plus de 
cinq  mois  sur  le  territoire  d'un  Etat  membre)  du  règlement  (CE) 
n° 343/2003  du  Conseil  du  18  février  2003  établissant  les  critères  et 
mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen 
d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un 
ressortissant  d'un  pays  tiers  (J.O.  L 50/1  du  25.2.2003,  ci­après : 
règlement Dublin II),

la  réponse  des  autorités  espagnoles  du  18  janvier  2012,  acceptant  de 
prendre en charge le recourant sur la base de l'art. 9 par. 1 (titulaire d'un 
titre de séjour en cours de validité) du règlement Dublin II,

E­456/2012

Page 3

la  décision  du  19  janvier  2012,  expédiée  le  lendemain,  par  laquelle 
l'ODM,  se  fondant  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur 
l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande 
d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Espagne,  et 
ordonné l'exécution de cette mesure,

le  recours  interjeté  le 25  janvier 2012 contre cette décision, concluant à 
l'annulation de celle­ci et au renvoi de la cause devant l'ODM, ainsi qu'à 
l'octroi de l'effet suspensif et de l'assistance judiciaire partielle,

l'ordonnance  du  26  janvier  2012,  par  laquelle  le  Tribunal  administratif 
fédéral (ci­après : le Tribunal) a suspendu l'exécution du renvoi à titre de 
mesures superprovisionnelles,

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),

qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi,

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que,  déposé  dans  la  forme  (cf. art. 52  PA)  et  le  délai  (cf. art.  108  al.  2 
LAsi) prescrits par la loi, son recours est recevable,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

E­456/2012

Page 4

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande  d'asile  et  de  renvoi  (transfert)  en  Espagne,  en  tant  qu'Etat 
responsable selon le règlement Dublin II,

que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette 
décision  de  non­entrée  en  matière  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif 
fédéral  [ATAF]  2011/9  consid. 5  p. 116 s.;  voir  aussi  ATAF  2010/45 
consid. 8.2.3 et 10.2 et ATAF 2009/54 consid. 1.3.3 p. 777),

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II,

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge  du  requérant  d'asile  (cf. art. 1  et  art. 29a  al. 1  et  2  de 
l'ordonnance 1 sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,

qu'en  outre,  conformément  à  l'art.  15  par.  2  dudit  règlement,  un  Etat 
membre  laisse  normalement  un  requérant  d'asile  se  rapprocher  d'un 
parent déjà présent sur son territoire en cas de rapport de dépendance, à 
condition  que  les  liens  familiaux  aient  existé  dans  le  pays  d'origine 
("clause humanitaire"),

que, comme la jurisprudence l'a retenu (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss ; voir 
aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août  2011  consid. 2.5),  il  y  a  lieu  de 
renoncer  au  transfert  au  cas  où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux 

E­456/2012

Page 5

engagements de la Suisse relevant du droit international, ou encore pour 
des raisons humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'en  l'espèce,  l'Espagne  a  reconnu  sa  responsabilité  sur  la  base  de 
l'art. 9 par. 1 du règlement Dublin II,

que,  par  conséquent,  l'Espagne  est  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable par les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II,

que le recourant ne l'a pas contesté,

qu'en  revanche,  il  a  déclaré  ne  pas  être  en  sécurité  en  Espagne,  en 
raison  de  l'arrivée,  dans  ce  pays,  des  enfants  B._______  venus  se 
venger  de  la  mort  de  leur  père,  et  qu'il  craignait  pour  son  intégrité 
physique et sa vie,

qu'il  invoque  ainsi  implicitement  y  être  menacé  d'un  traitement 
incompatible  avec  l'art.  3  de  la  Convention  du  4 novembre  1950  de 
sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH, 
RS 0.101),

que ses allégations ne sont que des affirmations qu'aucun indice concret 
et sérieux ne vient étayer, de sorte qu'il n'a pas établi le risque allégué,

qu'au  contraire,  il  est  retourné  plusieurs  fois  en  Géorgie  depuis  son 
départ en juillet 2004,

qu'il  n'a  fait  mention  d'aucun  problème  rencontré  avec  les  enfants 
B._______ auxquels  il aurait été confronté durant ses séjours dans son 
pays d'origine,

qu'il n'a pas non plus  indiqué que  les enfants B._______ auraient mis à 
exécution  les  menaces  proférées  sur  ses  fils  après  son  départ  pour 
l'Espagne,

qu'en outre, il n'a pas allégué avoir été la cible de menaces personnelles, 
concrètes et actuelles en Espagne,

qu'une simple possibilité de mauvais traitement ne suffit pas,

que,  par  ailleurs,  il  n'a  pas  établi  en  quoi  les  autorités  espagnoles  ne 
seraient pas en mesure de lui apporter une protection appropriée,

E­456/2012

Page 6

qu'en effet, il ne peut reprocher aux autorités une éventuelle absence de 
volonté ou de capacité à assurer sa protection en Espagne, puisqu'il ne 
s'est jamais adressé à dites autorités pour faire valoir ses droits et obtenir 
une protection adéquate si besoin est,

qu'il  convient de préciser qu'on ne peut exiger d'un Etat qu'il  garantisse 
de  manière  absolue,  partout  et  en  tout  temps  la  sécurité  d'un  individu 
contre  des  agissements  illicites  de  tiers  (cf.  JICRA  1996  n°  28  consid. 
3cbb. p. 272),

qu'au vu de ce qui précède,  le  recourant n'a donc pas établi  l'existence 
d'un risque personnel, concret et sérieux que son transfert vers l'Espagne 
serait  contraire  à  l'art.  3  CEDH  ou  à  une  autre  obligation  du  droit 
international public auquel la Suisse est liée,

que,  dans  ces  conditions,  le  transfert  du  recourant  vers  l'Espagne n'est 
manifestement pas contraire aux engagements de  la Suisse relevant du 
droit international,

que  le  dossier  ne  fait  pas  non  plus  apparaître  la  présence  de  "raisons 
humanitaires"  au  sens  de  l'art.  29a  al.  3 OA  1,  expression  devant  être 
interprétée  restrictivement  (cf. ATAF 2010/45  consid.  8.2.2),  ce d'autant 
moins que le recourant est au bénéfice, en Espagne, d'un titre de séjour 
pour  travailleur  depuis  près  de  cinq  ans,  a  indiqué  y  avoir  exercé 
plusieurs activités lucratives qui lui ont permis d'y mener une vie décente, 
et n'a aucun lien avec la Suisse,

qu'il n'y a ainsi, à l'évidence, pas lieu de faire application de la clause de 
souveraineté  de  l'art.  3  par.  2  1ère  phr.,  ni  d'ailleurs  de  la  clause 
humanitaire de l'art. 15 par. 2 du règlement Dublin II,

qu'à défaut d'application de cette clause de souveraineté par  la Suisse, 
l'Espagne demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile 
du  recourant  et  est  tenu  de  le  prendre  en  charge  dans  les  conditions 
prévues à l'art. 16 par. 1 points a et b du règlement Dublin II,

que c'est donc manifestement à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en 
matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant  en  vertu  de  l'art. 34  al. 2 
let. d LAsi et qu'il a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Espagne, en 
application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une 
autorisation de séjour (cf. art. 32 let. a OA 1),

E­456/2012

Page 7

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du 
recours,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée 
(cf. art. 65 al. 1 PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3 
let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

qu'avec  le  présent  prononcé,  les  mesures  superprovisionnelles 
prononcées  le  26  janvier  2012  prennent  fin  et  la  demande  d'effet 
suspensif au recours devient sans objet,

(dispositif page suivante)

E­456/2012

Page 8

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
La demande d'effet suspensif est sans objet.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :