# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 91e82b76-76d3-5933-9b9a-badef586678a
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-26
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 26.10.2011 E-5630/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5630-2011_2011-10-26.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5630/2011

A r r ê t   d u   2 6   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège), 
Emilia Antonioni, Kurt Gysi, juges,
Anne­Laure Sautaux, greffière.

Parties A._______, né le (…),
alias B._______, né le (…),
alias C._______, né le (…),
alias D._______, né le (…),
alias E._______, né le (…),
Erythrée,
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 30 septembre 2011 / N (…).

E­5630/2011

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée,  le  30 octobre  2007,  au  Centre 
d'enregistrement  et  de  procédure  (ci­après :  CEP)  de  Vallorbe  par  le 
recourant,

le procès­verbal de l'audition sommaire du 16 novembre 2007 au CEP de 
Vallorbe,  aux  termes  duquel  le  recourant  a  déclaré,  en  substance,  qu'il 
avait quitté l'Erythrée, le 10 février 2006, qu'il avait été pris en charge dès 
son  arrivée  à  Lampedusa  par  les  autorités  italiennes  qui  l'avaient 
emmené à Trapano, en Sicile, où il s'était vu remettre,  le 15 juillet 2007, 
"des  documents  lui  ayant  permis  de  circuler  librement",  qu'il  avait  alors 
gagné Milan  puis,  le  28 juillet  2007,  Paris,  qu'il  avait  reçu  une  décision 
négative  des  autorités  françaises  à  sa  demande  d'asile,  qu'il  avait  été 
remis,  le 28 octobre 2007, par  le Corps suisse des gardes­frontière aux 
autorités  françaises  lors  d'une  première  tentative  d'entrer  en  Suisse  et 
qu'il était parvenu à entrer clandestinement en Suisse le surlendemain,

la  télécopie  du  19 novembre  2007,  par  laquelle  les  autorités  françaises 
ont  répondu  favorablement  à  la  demande  de  réadmission  du  recourant 
qui leur a été adressée, le 16 novembre 2007, 

le procès­verbal de l'audition complémentaire du 22 novembre 2007,

la  décision  incidente  du  29 novembre  2007,  par  laquelle  l'ODM  a 
prononcé le renvoi préventif du recourant en France,

le  rapport  du  11 décembre  2007  de  la  police  cantonale  suisse 
compétente, dont il ressort que le recourant a été réadmis en France,  le 
10 décembre 2007,

la décision du 31 décembre 2007, par  laquelle  l'ODM a  radié du  rôle  la 
demande  d'asile  qui  avait  été  déposée,  le  30 octobre  2007,  par  le 
recourant,

la  nouvelle  demande  d'asile  déposée,  le  14 août  2011,  au  CEP  de 
Chiasso par le recourant,

les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis, 
le 17 août 2011, par l'unité centrale d'Eurodac à l'ODM, dont il ressort que 

E­5630/2011

Page 3

le recourant a déposé une demande d'asile, le 17 octobre 2003 à Trapani 
(Italie),  le  18 novembre  2004  à  Rome  (Italie),  le  12 octobre  2007  en 
France et, enfin, le 13 juillet 2010 en Norvège,

le  procès­verbal  de  l'audition  sommaire  du  23 août  2011  au  CEP  de 
Chiasso,  aux  termes  duquel  le  recourant  a  déclaré,  en  substance,  qu'il 
avait été réadmis en France le 10 décembre 2007, qu'après une tentative 
infructueuse de passage en Angleterre, il était retourné en Italie où il avait 
vécu  jusqu'à  fin  juillet  2010  dans  une  maison  abandonnée,  qu'il  avait 
ensuite gagné Oslo par voie aérienne, muni d'un  faux passeport  italien, 
qu'il y avait déposé une demande d'asile, qu'il avait été renvoyé en Italie 
par les autorités norvégiennes en mars 2011, qu'à son arrivée à Rome, il 
avait été pris en charge par les autorités italiennes, qu'il avait vécu durant 
un mois dans un logement que lui avaient fourni ces autorités, puis avait 
squatté  une maison  abandonnée,  qu'il  était  entré  en Suisse,  le  14 août 
2011, et qu'il était opposé à son transfert en Italie où il n'avait pas reçu de 
"document lui permettant de vivre légalement",

la  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  du  recourant  adressée,  le 
2 septembre 2011, par  l'ODM à  l'Italie,  fondée sur  l'art. 16 par. 1 point c 
du règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant 
les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans l'un des 
Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (J.O.  L  50/1  du 
25.2.2003, ci­après : règlement Dublin II),

le  courriel  adressé  le  19 septembre  2011  par  l'ODM  aux  autorités 
italiennes,  constatant  l'absence  de  réponse  de  leur  part  dans  le  délai 
réglementaire,  et  donc  la  compétence  de  l'Italie  pour  l'examen  de  la 
demande d'asile,

la  décision  du  30 septembre  2011,  notifiée  le  4 octobre  suivant,  par 
laquelle l'ODM, se fondant sur l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur  la demande 
d'asile  du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie,  et 
ordonné l'exécution de cette mesure, 

le recours daté du 10 octobre 2011 et mis à la poste le lendemain, dans 
lequel  le recourant a conclu à  l'annulation de cette décision et a sollicité 
l'effet suspensif et l'assistance judiciaire totale,

E­5630/2011

Page 4

la  décision  incidente  du  12 octobre  2011,  par  laquelle  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (ci­après :  le  Tribunal)  a  suspendu  l'exécution  du 
renvoi, à titre de mesure super­provisionnelle,

la décision incidente du 18 octobre 2011, par laquelle le Tribunal a admis 
la demande du recourant d'effet suspensif au recours,

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),

qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi,

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  le  recourant  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que 
présenté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et dans la forme (cf. art. 52 
PA) prescrits par la loi, son recours est recevable,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande  d'asile  et  de  renvoi  (transfert)  en  Italie,  en  tant  qu'Etat 
responsable selon le règlement Dublin II,

que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette 
décision  de  non­entrée  en  matière  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif 
fédéral  [ATAF]  2009/54  consid. 1.3.3  p.  777,  ATAF  2007/8  consid. 5 
p. 76 ss ; voir aussi ATAF E­7221/2009 du 10 mai 2011 consid. 5),

E­5630/2011

Page 5

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II, 

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du  requérant  d'asile  (cf. art. 1  et  art. 29a al. 1  de  l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]), 

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,

qu'ainsi,  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit 
interne,

que, comme la jurisprudence l'a retenu (cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss ; voir 
aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août  2011  consid. 2.5),  il  y  a  lieu  de 
renoncer  au  transfert  au  cas  où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux 
engagements de la Suisse relevant du droit international, ou encore pour 
des raisons humanitaires, en application de l'art. 29a al. 3 OA 1, 

qu'en  l'espèce,  le  recourant  a  d'abord  fait  valoir  qu'ayant  déposé  une 
demande d'asile en Italie en 2003, soit avant l'entrée en vigueur de l'AAD 
et, pour la Suisse, du règlement Dublin II, l'ODM ne pouvait pas se fonder 
sur ce règlement pour le renvoyer en Italie,

que le règlement Dublin II est entré en vigueur le 17 mars 2003 dans les 
Etats alors membres de la Communauté européenne et est applicable à 

E­5630/2011

Page 6

ces  Etats  pour  déterminer  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de 
toute  demande  d'asile  introduite  à  partir  du  1er septembre  2003,  la 
Convention relative à la détermination de l'Etat responsable de l'examen 
d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  des 
Communautés européennes, signée à Dublin le 15 juin 1990 (Convention 
de Dublin), demeurant applicable aux demandes d'asile introduites avant 
cette date (cf. art. 24 par. 1 et art. 29 du règlement Dublin II), 

que  le  règlement  Dublin  II  prévoit  à  son  art. 24  par. 2  que,  lorsque  la 
demande  d'asile  a  été  introduite  après  le  1er septembre  2003,  les  faits 
susceptibles d'entraîner  la responsabilité d'un Etat membre en vertu des 
dispositions de ce  règlement sont pris en considération même s'ils  sont 
antérieurs  à  cette  date,  à  l'exception  des  faits  mentionnés  à  l'art. 10 
par. 2,

que  le  règlement  (CE)  no 1560/2003  de  la Commission  du  2 septembre 
2003  portant modalités  d'application  du  règlement  (CE)  no 343/2003  du 
Conseil établissant les critères et mécanismes de détermination de l'Etat 
membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans 
l'un des Etats membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 222/3 
du  5.9.2003,  ci­après:  règlement  modalités  d'application  de  Dublin)  est 
entré  en  vigueur  dans  les  Etats  membres  de  l'Union  européenne  le 
6 septembre  2003  (cf. art. 23  du  règlement  modalités  d'application  de 
Dublin),

que l'AAD est entré en vigueur le 1er mars 2008 (cf. art. 12 par. 2 AAD et 
Information  relative  à  l'entrée  en  vigueur  de  l'accord  entre  l'Union 
européenne, la Communauté européenne et  la Confédération suisse sur 
l'association  de  la  Confédération  suisse  à  la  mise  en  oeuvre,  à 
l'application et au développement de l'acquis de Schengen, ainsi que de 
l'accord  entre  la  Communauté  européenne  et  la  Confédération  suisse 
relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat 
responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans un Etat 
membre ou en Suisse [JO L 53/18 du 27.2.2008]),

qu'à  compter  du  12 décembre  2008  les  dispositions  du  règlement 
Dublin II  et  du  règlement  modalités  d'application  de  Dublin  sont 
appliquées  par  la  Suisse  à  l'égard  des  Etats  membres  de  l'Union 
européenne  et  vice­versa  (cf. ordonnance  sur  l’entrée  en  vigueur  totale 
de  l’arrêté  fédéral  portant  approbation  et  mise  en  œuvre  des  accords 
bilatéraux d’association à l’Espace Schengen et à l’Espace Dublin et sur 

E­5630/2011

Page 7

l’entrée en vigueur d’autres lois fédérales mettant en oeuvre Schengen et 
Dublin  du  26 novembre  2008  [RO 2008 5405] ;  voir  également  art. 1 
par. 1 et 2 AAD ainsi que les art. 14 par. 2 AAD et 15 par. 4 de l'Accord 
du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l’Union européenne et 
la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse 
à  la mise en œuvre, à  l’application et au développement de  l’acquis de 
Schengen [RS 0.362.31] en relation avec l'article premier par. 1 à 3 de la 
décision  2008/903/CE  du  Conseil  du  27 novembre  2008  relative  à 
l’application de la totalité des dispositions de l’acquis de Schengen dans 
la  Confédération  suisse  [JO  L  327/15  du  5.12.2008,  ci­après :  décision 
2008/903/CE]),

qu'aux  fins  de  l'application  du  règlement  Dublin  II  et  du  règlement 
modalités  d'application  de  Dublin,  les  références  aux  "Etats  membres" 
contenues  dans  les  dispositions  de  ces  règlements  sont  réputées 
englober la Suisse (cf. art. 1 par. 5 AAD),

que, le règlement Dublin II est donc applicable par la Suisse à l'égard des 
Etats membres de l'Union européenne et vice­versa pour toute demande 
d'asile déposée dans l'un des Etats membres de l'espace Dublin à partir 
du  12 décembre  2008  (cf. art. 29  et  24  par. 2  du  règlement  Dublin  II 
applicables mutatis mutandis),

qu'a  contrario,  il  n'est  pas  applicable  par  la  Suisse  à  l'égard  des  Etats 
membres de  l'Union européenne et vice­versa s'agissant des demandes 
d'asile introduites dans l'un des Etats membres de l'espace Dublin avant 
le 12 décembre 2008,

qu'il ne s'applique donc pas de manière rétroactive,

que,  par  application,  mutatis  mutandis,  de  l'art. 24  par. 2  du  règlement 
Dublin II,  lorsque  la  demande  d'asile  a  été  introduite  après  le 
12 décembre 2008,  les faits susceptibles d'entraîner  la responsabilité de 
la  Suisse  ou  d'un  Etat  membre  de  l'Union  européenne  en  vertu  des 
dispositions de ce règlement sont en règle générale pris en considération 
même s'ils sont antérieurs à cette date, 

qu'en  outre,  en  vertu  de  l'art. 5  par. 2  du  règlement  Dublin  II,  la 
détermination  de  l'Etat membre  responsable  en  application  des  critères 
se fait sur la base de la situation qui existait au moment où le demandeur 
d'asile  a  présenté  sa  demande  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat 
membre, 

E­5630/2011

Page 8

qu'en  l'espèce,  la  demande  d'asile  pour  laquelle  il  s'agit  de  déterminer 
quel est  l'Etat membre responsable a été  introduite,  le 14 août 2011, en 
Suisse, soit postérieurement au 12 décembre 2008, 

que  le  règlement  Dublin  II  est  donc  applicable  à  cette  demande  et  les 
faits susceptibles d'entraîner  la responsabilité d'un Etat membre sont en 
règle  générale  pris  en  considération,  même  s'ils  sont  antérieurs  au 
12 décembre 2008, 

que,  par  conséquent,  le  dépôt  de  la  demande  d'asile  en  Italie,  le 
17 octobre  2003,  doit  être  pris  en  considération  pour  déterminer  la 
responsabilité  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  déposée,  le  14 août 
2011, en Suisse,

que l'argument du recourant, selon lequel le règlement Dublin II ne lui est 
pas applicable, en raison de l'antériorité de sa demande d'asile en Italie à 
l'entrée en vigueur de l'AAD et de l'absence de rétroactivité de l'AAD, est 
donc infondé,

que  la  détermination  de  l'Etat  membre  responsable  en  application  des 
critères prévus au chap. III du règlement Dublin II se fait donc sur la base 
de la situation qui existait au moment du dépôt de la demande d'asile en 
Italie, le 17 octobre 2003 (cf. art. 5 par. 2 du règlement Dublin II),

que l'Italie est l'Etat membre désigné comme responsable par l'art. 13 du 
règlement Dublin II,

que,  n'ayant  pas  répondu  à  la  demande  de  reprise  en  charge  à 
l'expiration,  le  16 septembre  2011,  du  délai  réglementaire  de  deux 
semaines (à compter de la réception, le 2 septembre 2011, de la requête 
aux  fins  de  reprise  en  charge),  l'Italie  est  réputée  avoir  reconnu  sa 
responsabilité  (cf. art. 20  par. 1  points  b  et  c  et  art. 25  du  règlement 
Dublin II),

que le recourant a ensuite fait valoir implicitement qu'à titre dérogatoire la 
Suisse  devait  examiner  la  demande  d'asile  qu'il  lui  a  présentée,  le 
14 août  2011,  en  application  de  l'art. 3  par. 2  1ère phr.  du  règlement 
Dublin II, 

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 

E­5630/2011

Page 9

fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (RS 0.105 , ci­après : Conv. torture),

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de 
non­refoulement  au  sens  large  du  terme  (cf. ATAF 2010/45  précité, 
consid.  7.5),  en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen 
selon une procédure juste et équitable de leur demande, et  leur garantir 
une protection conforme au droit  international, comme d'ailleurs au droit 
européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005 
relative à des normes minimales  concernant  la  procédure d'octroi  et  de 
retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du 
13.12.2005]   et  directive  no 2004/83/CE  du  Conseil  du  29  avril  2004 
concernant  les  normes  minimales  relatives  aux  conditions  que  doivent 
remplir  les  ressortissants  des  pays  tiers  ou  les  apatrides  pour  pouvoir 
prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes  qui,  pour  d'autres 
raisons, ont besoin d'une protection internationale, et relatives au contenu 
de ces statuts [JO L 304/12 du 30.09.2004]),

que le recourant ne conteste pas la possibilité pour lui d'y accéder à une 
procédure d'asile conforme aux standards européens, 

qu'il ne soutient pas non plus que son transfert vers l'Italie conduirait à un 
refoulement en cascade, contraire au principe de non­refoulement (ancré 
à  l'art. 33  Conv.  réfugiés  ou  découlant  de  l'art.  3  CEDH  ou  encore  de 
l'art. 3 Conv. torture),

qu'il  se  prévaut  en  revanche  des  mauvaises  conditions  d'accueil  qu'il 
aurait  connues  en  Italie  et  auxquelles  il  craindrait  d'être  à  nouveau 
confronté  en  cas  de  retour,  lesquelles  seraient  selon  lui  contraires  à 
l'art. 3  CEDH,  ce  d'autant  plus  qu'il  ne  parlerait  pas  italien  et  qu'aucun 
membre de sa famille ne résiderait en Italie,

qu'il aurait été contraint de vivre par  le passé en Italie dans la rue, sans 
aide sociale, ni assistance juridique, 

que  la conformité à  la  réalité de ces conditions de vie en  Italie seraient 
corroborée par des  informations  contenues dans  le  rapport  de Pro Asyl 
"Zur Situation von Flüchtlingen in Italien" daté du 28 février 2011,

que, dans un arrêt du 21 janvier 2011 en la cause M.S.S. c. Belgique et 
Grèce (requête no 30696/09), la Cour européenne des Droits de l'Homme 

E­5630/2011

Page 10

(Cour eur. DH)  a  jugé  que  le  transfert  par  la  Belgique  à  la  Grèce  d'un 
demandeur d'asile avait  violé  l'art  3 CEDH dès  lors que cette personne 
avait  vécu  après  son  transfert  pendant  des mois  dans  le  dénuement  le 
plus  total  sans  avoir  pu  faire  face  à  aucun  de  ses  besoins  les  plus 
élémentaires,  en  étant  dans  l'angoisse  permanente  d'être  attaquée  et 
volée sans aucune perspective de voir  sa situation  s'améliorer  (§§ 254, 
263) et que la Belgique devait savoir, sur la base de positions répétées et 
concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés 
(HCR),  du Commissaire  des  droits  de  l'homme du Conseil  de  l'Europe, 
ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non 
gouvernementales  (§§  159­160,  347­349,  359),  qu'en  cas  de  transfert, 
cette personne serait exposée en Grèce à un tel traitement, humiliant ou 
dégradant, contraire à la dignité humaine (§§ 263, 367), 

que,  s'agissant  de  l'Italie,  il  est  notoire  que  son  dispositif  d'accueil  et 
d'assistance sociale souffre de carences et que les requérants d'asile ne 
peuvent  pas  toujours  être  pris  en  charge  par  les  autorités  ou  par  les 
institutions caritatives privées, en particulier celles exerçant un mandat de 
droit public,

que,  toutefois  et  contrairement  à  la  situation prévalant  en Grèce,  on ne 
saurait  considérer,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de  positions  répétées  et 
concordantes du HCR, du Commissaire des droits de l'homme du Conseil 
de  l'Europe, ainsi que de nombreuses organisations  internationales non 
gouvernementales,  que  les  conditions  matérielles  d'accueil  des 
demandeurs  d'asile  dans  ce  pays  sont  caractérisées  par  des  carences 
structurelles importantes, d'une ampleur telle qu'il faille conclure d'emblée 
à l'existence de risques suffisamment réels et concrets, pour le recourant, 
d'être  exposé  en  Italie  à  une  situation  de  précarité  et  de  dénuement 
matériel  et  psychologique  de  sorte  que  son  transfert  dans  ce  pays 
constituerait un traitement prohibé par l'art. 3 CEDH,

qu'en outre, le recourant n'a pas apporté suffisamment d'indices objectifs, 
concrets et sérieux qu'il  serait  lui­même, en  Italie, privé durablement de 
tout accès aux conditions matérielles minimales d'accueil prévues par  la 
directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des 
normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats 
membres (JO L 31/18 du 6.2.2003), 

E­5630/2011

Page 11

qu'en effet, il n'est pas personnellement crédible puisqu'il a caché lors de 
sa première audition sommaire, le 16 novembre 2007, être arrivé en Italie 
en 2003 déjà, en prétendant y être arrivé en 2006,

qu'à cela s'ajoute que ses déclarations au stade de son  recours sur  les 
conditions dans lesquelles il aurait vécues en Italie par  le passé ne sont 
aucunement circonstanciées,

qu'ainsi,  son  argumentation,  d'ordre  général,  tirée  des  carences  du 
dispositif d'accueil et d'assistance sociale italien n'est pas décisive,

que, pour le reste, ni le règlement Dublin II ni d'ailleurs le droit suisse ne 
lui  confèrent  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les 
meilleures conditions d'accueil comme Etat  responsable de  l'examen de 
sa demande d'asile (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3),

qu'il  lui  appartiendra  de  s'annoncer  auprès  des  autorités  compétentes 
immédiatement à son arrivée à  l'aéroport  italien et de se conformer aux 
directives  des  autorités  italiennes,  et  en  particulier  entreprendre  les 
démarches  idoines  en  vue  de  l'obtention  de  documents  attestant  de  la 
légalité  de  son  séjour  en  Italie,  respectivement  d'une  autorisation  de 
travail,

que, s'il devait, contre  toute attente, être contraint à  l'avenir à mener en 
Italie  une  existence  non  conforme  à  la  dignité  humaine,  il  lui 
appartiendrait de  faire valoir ses droits directement auprès des autorités 
italiennes, 

que,  pour  les  motifs  exposés  ci­dessus,  le  recourant  n'a  pas  non  plus 
rendu  vraisemblable  l'existence  de  raisons  humanitaires  au  sens  de 
l'art. 29a al. 3 OA1, en lien avec ses conditions de séjour en Italie, 

qu'il n'a invoqué aucun autre empêchement à son transfert lié à sa propre 
personne, 

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  il  n'y  a  pas  lieu  de  faire  application  de  la 
clause de souveraineté,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, 
l'Italie  demeure  l'Etat membre  responsable  de  l'examen de  la  demande 
d'asile  du  recourant  et  est  tenue,  en  vertu  de  l'art. 16  par. 1  point  c  du 

E­5630/2011

Page 12

règlement  Dublin II,  de  le  reprendre  en  charge,  dans  les  conditions 
prévues à l'art. 20 dudit règlement,

que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 
a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie, en application de l'art. 44 
al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32 
let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

qu'il est renoncé à un échange d'écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi),

que le recourant a sollicité l'assistance judiciaire gratuite,

que, selon l'art. 65 al. 1 PA, la partie qui ne dispose pas de ressources 
suffisantes et dont les conclusions ne paraissent pas d'emblée vouées 
à  l'échec est, à sa demande, dispensée par  l'autorité de  recours, son 
président ou le juge instructeur de payer les frais de procédure,

que, selon  l'art. 65 al. 2 PA,  l'autorité de  recours, son président ou  le 
juge  instructeur  attribue  en  outre  un  avocat  à  cette  partie  si  la 
sauvegarde de ses droits le requiert,

que, pour bénéficier d'un avocat d'office,  les trois conditions précitées 
doivent être cumulativement réalisées,

que,  selon  la  jurisprudence,  il  se  justifie  en  principe  de  désigner  un 
avocat d'office à  l'indigent  lorsque  la situation  juridique de celui­ci est 
susceptible d'être affectée de manière particulièrement grave,

que,  selon  la  jurisprudence  toujours,  lorsque,  sans  être  d'une  portée 
aussi  capitale,  la  procédure  en  question met  sérieusement  en  cause 
les  intérêts  de  l'indigent,  il  faut  en  sus  que  l'affaire  présente  des 

E­5630/2011

Page 13

difficultés en fait et en droit que le requérant ou son représentant légal 
ne peuvent surmonter seuls, le point décisif étant toujours de savoir si 
la désignation d'un avocat d'office est objectivement nécessaire dans 
le cas d'espèce,

que,  selon  la  jurisprudence  enfin,  une  cause  présente  des  difficultés 
justifiant  l'intervention  d'un  avocat  lorsqu'elle  soulève  des  questions 
juridiques  délicates  (cf. arrêt  du  Tribunal  fédéral  1D_6/2010  du 
10 septembre 2010 consid. 3.1 et jurisp. cit.),

qu'en  l'espèce,  la  cause  porte  sur  la  détermination  de  l'Etat  membre 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  introduite,  le  14 août 
2011, en Suisse par le recourant,

que,  d'une  manière  générale,  même  s'il  est  important,  un  tel  enjeu  ne 
suffit pas à justifier à lui seul l'octroi d'un avocat d'office, sans quoi cette 
mesure devrait être accordée pour  tous  les recours contre  les décisions 
de l'ODM fondées sur l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, 

que  les  questions  de  droit  –  principalement,  application  ou  non  du 
règlement Dublin II et renonciation au transfert en Italie par application 
de  la  clause  de  souveraineté  –  et  de  fait  ­ conditions  de  séjour  en 
Italie –  soulevées  en  la  cause  ne  sont  pas  complexes  au  point  de 
nécessiter  l'assistance  d'un  avocat  pour  défendre  efficacement  les 
droits du recourant,

qu'il  faut  en  outre  préciser  qu'une  difficulté  éventuelle  serait  déjà 
atténuée  par  le  fait  que  la  procédure  administrative  est  régie  par  la 
maxime  inquisitoriale,  selon  laquelle  l'autorité  dirige  la  procédure, 
définit  les  faits pertinents et  les preuves nécessaires, qu'elle ordonne 
et apprécie d'office (cf. art. 12 PA) et qu'elle applique le droit d'office,

qu'en conséquence, la demande de nomination d'un avocat d'office est 
rejetée, la condition fixée à l'art. 65 al. 2 PA n'étant pas remplie,

que, vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure 
à la charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 
3  let. b du  règlement du 21  février 2008 concernant  les  frais, dépens et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

E­5630/2011

Page 14

que,  toutefois,  le  recourant étant  indigent et ses conclusions n'étant pas 
d'emblée vouées à l'échec, il y a lieu d'admettre sa demande de dispense 
des  frais  de  procédure  en  vertu  de  l'art.  65  al.  1  PA,  de  sorte  qu'il  est 
statué sans frais,

(dispositif : page suivante)

E­5630/2011

Page 15

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande de nomination d'un avocat d'office est rejetée.

3. 
La demande de dispense des frais de procédure est admise. 

4. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux

Expédition :