# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 7b7ec1a4-3540-53ae-9a6e-aeb798f55477
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-08-26
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 26.08.2011 E-4553/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4553-2011_2011-08-26.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­4553/2011

A r r ê t   d u   2 6   a oû t   2 0 1 1

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Bruno Huber, juge ;
Chrystel Tornare Villanueva, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Erythrée,  
représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE), (…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 9 août 2011 / N (…).

E­4553/2011

Page 2

Vu

la première demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date 
du 16 mars 2010,

la  décision  du  28  juin  2010,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur 
l'art. 34 al. 2  let. d de la  loi du 26 juin 1998 sur  l’asile (LAsi, RS 142.31), 
n'est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  a 
prononcé  son  transfert  vers  l'Italie  et  ordonné  l'exécution  de  cette 
mesure,

la demande de reconsidération déposée par l'intéressé en date du 3 mars 
2011,

la  décision  incidente  du  15  mars  2011,  par  laquelle  l'ODM  a  refusé  la 
demande de suspension de l'exécution du renvoi et a requis le versement 
d'une avance de frais,

le transfert du requérant en Italie en date du 16 mars 2011,

la décision du 7 avril 2011, par laquelle l'ODM n'est pas entré en matière 
sur la demande de reconsidération du 3 mars 2011, faute de paiement de 
l'avance de frais requise,

la deuxième demande d'asile déposée le 26 avril 2011,

la  nouvelle  décision  du  9  août  2011,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  à 
nouveau  sur  l'art.  34 al.  2  let.  d  LAsi,  n'est  pas entré  en matière  sur  la 
demande et a prononcé le transfert du requérant vers l'Italie,

le  recours  interjeté,  le  18  août  2011,  contre  cette  décision,  et  les 
demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'assistance  judiciaire  partielle 
dont il est assorti,

la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif 
fédéral (ci­après : le Tribunal) en date du 22 août 2011,

E­4553/2011

Page 3

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48  al.  1  PA)  et  que  son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

qu'à  titre  préliminaire,  le  recourant  fait  valoir  que  la  notification  de  la 
décision du 9 août 2011 a été irrégulière,

qu'en l'espèce,  la décision a été notifiée,  le 11 août 2011, directement à 
l'intéressé, alors que celui­ci avaient confié  la défense de ses  intérêts à 
un mandataire, selon procuration du 2 mars 2011,

que  l'ODM,  qui  avait  connaissance  du  mandat  de  représentation 
également suite aux courriers du SAJE des 13 avril et 5 mai 2011, devait 
notifier  sa décision non pas directement au  recourant  lui­même, mais à 
son mandataire,

qu'en effet, selon  l'art. 11 al. 3 PA,  tant qu'une partie ne révoque pas  la 
procuration  par  laquelle  elle  a  conféré  à  un  tiers  le  pouvoir  de  la 
représenter, l'autorité adresse ses communications au mandataire,

que, dans ces conditions, la notification en cause a été irrégulière,

qu'un  vice  dans  la  notification  n'entraîne  toutefois  pas  nécessairement 
l'annulation voire la nullité de l'acte,

E­4553/2011

Page 4

que, conformément à l'art. 38 PA, la notification irrégulière d'une décision 
ne doit entraîner aucun préjudice pour les parties,

que  la  protection  des  parties  est  suffisamment  réalisée  lorsque  la 
notification irrégulière atteint son but malgré cette irrégularité,

que  le point de savoir si  la partie  intéressée a  réellement été  induite en 
erreur par l'irrégularité de la notification et a, de ce fait, subi un préjudice, 
doit s'examiner d'après les circonstances du cas,

qu'en  l'occurrence,  quand bien même  la  notification  a  été  irrégulière,  la 
communication du prononcé querellé a atteint son but,

qu'autrement dit, l'informalité commise par l'autorité de première instance 
n'a pas eu de conséquence préjudiciable,

qu'en effet, le mandataire a eu tout loisir de recourir et de faire pleinement 
valoir  ses moyens et motifs,  au nom de  son mandant,  dans  le  délai  de 
cinq jours ouvrables prévu par l'art. 108 al. 2 LAsi, 

que,  par  ailleurs,  le  recourant  a  invoqué  une  violation  du  droit  d'être 
entendu et  de  l'interdiction  de  l'arbitraire,  dans  la mesure  où  "il  n'existe 
aucune  directive  relative  aux  critères  d'application  de  la  clause  de 
souveraineté",

qu'en  tout  état  de  cause,  si  de  telles  directives  devaient  exister,  elles 
porteraient  uniquement  sur  l'appréciation  ou  l'interprétation  de  l'ODM 
quant  aux  critères d'application de  cette  clause,  eu égard notamment  à 
l'art. 29a al. 3 de  l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur  l'asile  relative à  la 
procédure [OA 1, RS 142.311]),

que, toutefois, il ne découle pas de la garantie du droit d'être entendu que 
l'autorité  doive  attirer  l'attention  des  parties  sur  l'appréciation  qu'elle  va 
donner aux faits, aux arguments  fournis et commentés par  le requérant, 
ni sur les motifs de la future décision (cf. PIERRE MOOR, ETIENNE POLTIER, 
Droit  administratif,  Volume  II :  Les  actes  administratifs  et  leur  contrôle, 
3ème édition, Stämpfli Editions SA, Berne 2011),

qu'en  l'espèce,  s'agissant  de  l'interprétation  à  donner  de  la  clause  de 
souveraineté,  le  Tribunal  renvoie  au  considérant  8.2.2  de  l'arrêt  du 
Tribunal administratif fédéral (ATAF) 2010/45 qui sera évoqué plus bas,

E­4553/2011

Page 5

que,  partant,  le  grief  tiré  de  la  violation  du  droit  d'être  entendu  et  de 
l'interdiction de l'arbitraire est mal fondé,

que l'intéressé invoque encore une motivation insuffisante de la décision 
attaquée en  relation notamment avec sa vulnérabilité due à son état de 
santé,

que cette question n'a toutefois pas d'incidence pour la prise ou la reprise 
en charge du recourant, dès lors que les conditions de santé ne sont pas 
un  critère  déterminant  pour  le  pays  requis,  mais  uniquement,  le  cas 
échéant, pour le pays requérant,

que, cela dit, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'ODM n'entre pas en matière 
sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat 
tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la 
procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 OA 1),

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande 
d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à 
13 du règlement Dublin II),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en matière  après  que  l'Etat  requis  ait  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA 1),

que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la 
demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent 
(art. 29a al. 3 OA 1),

E­4553/2011

Page 6

qu'en  vertu  de  l'art. 3  par. 1  2ème  phrase  du  règlement  Dublin  II,  une 
demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant 
déterminé à l'aide des critères fixés par son chapitre III,

qu'en l'espèce, les investigations entreprises par l'ODM ont révélé, après 
consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac",  que  le 
recourant avait été enregistré en Italie le 21 septembre 2009,

que,  le  7  juin  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes 
compétentes une requête aux fins de prise en charge fondée sur l'art. 10 
par. 1 du règlement Dublin II, 

que,  le  8  août  2011,  l'ODM  a  fait  savoir  aux  autorités  italiennes,  via  le 
réseau  Dublinet,  qu'à  défaut  de  réponse  de  leur  part  à  l'échéance  du 
délai réglementaire, il considérait l'Italie comme responsable de l'examen 
de  la demande d'asile de  l'intéressé en application de  l'art. 18 par. 7 du 
règlement Dublin II,

qu'en effet,  l'Italie n'ayant  pas  répondu à  la  requête de prise en charge 
déposées par les autorités suisses dans le délai prévu à l'art. 18 par. 7 du 
règlement Dublin  II, ce pays est réputé avoir accepté  la prise en charge 
du recourant,

que l'intéressé n'a pas contesté avoir séjourné en Italie,

que,  par  conséquent,  l'Italie  constitue  l'Etat  membre  responsable 
conformément à l'art. 10 par. 1 du règlement Dublin II,

que,  cela  dit,  l'intéressé  s'oppose  à  son  transfert  en  Italie  en  raison  de 
l'absence de conditions d'accueil favorables dans ce pays et de son état 
de santé,

que, par dérogation à  l'art. 3 par. 1 du  règlement Dublin  II, chaque Etat 
peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe 
pas ("clause de souveraineté" ; cf. art. 3 par. 2 1ère phrase),

qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations de droit interne ou du droit international public auquel il est lié,

que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert 
au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse 

E­4553/2011

Page 7

relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 consid. 5),

qu'il est bon de rappeler que l'Italie est partie à la Convention du 28 juillet 
1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  de 
même qu'à la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits 
de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la 
Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

qu'à  la  différence  de  la  situation  prévalant  en  Grèce,  on  ne  saurait 
considérer,  à  propos  de  l'Italie,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de  positions 
répétées et concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour 
les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du Conseil de 
l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non 
gouvernementales,  que  la  législation  italienne sur  le droit  d'asile n'y est 
pas  appliquée,  ni  que  la  procédure  d'asile  y  est  caractérisée  par  des 
défaillances structurelles d'une ampleur telle que les demandeurs d'asile 
n'ont pas de chances de voir  leur demande sérieusement examinée par 
les autorités italiennes, ni qu'ils ne disposent pas d'un recours effectif, ni 
qu'ils  ne  sont  pas  protégés  in  fine  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur 
pays d'origine (voir Cour européenne des droits de l'homme, arrêt M.S.S. 
c.  Belgique  et Grèce,  requête  n° 30696/09,  21  janvier  2011,  §§  341 ss, 
arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête n° 2237/08, 7 juin 2011, §§ 74 ss),

que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que 
l'Italie  respecte  la  directive  n° 2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre 
2005 relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et 
de  retrait du statut de  réfugié dans  les Etats membres  (JO L 326/13 du 
13.12.2005, ci­après : directive "Procédure"),

que,  cela  précisé,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des 
demandeurs  d'asile  implique  de  nombreuses  organisations  non­
gouvernementales  (ONG)  aux  niveaux  national  et  local,  et  l'Italie  a  dû 
mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et 
administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive  2003/9/CE 
du  27  janvier  2003  relative  à  des  normes minimales  pour  l'accueil  des 
demandeur d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003], ci­
après : directive "Accueil" (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 précité consid. 
7.6.3),

E­4553/2011

Page 8

qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes 
auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan 
notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi,

qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face, 
depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays 
d'Afrique du nord, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant à 
leur capacité d'accueil,

que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale 
souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours 
être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées, 
le  Tribunal  ne  saurait  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une 
pratique avérée de violation systématique de la directive "Accueil",

que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon 
laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public, 
en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à 
l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements 
ancrées à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,

que  cette  présomption  peut  toutefois  être  renversée  par  des  indices 
sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient  pas  le  droit  international  (cf.  ATAF  2010/45  précité 
consid. 7.4 et 7.5),

qu'en  l'occurrence,  le  recourant,  qui  n'a  d'ailleurs  pas  indiqué  avoir 
sollicité d'une manière ou d'une autre l'aide ou la protection des autorités 
italiennes, n'apporte aucun élément particulier de nature à renverser cette 
présomption,

qu'au contraire,  invité, à son arrivée en  Italie, à se présenter au Bureau 
d'immigration de la préfecture de la police de B._______, il n'a pas donné 
suite à cette convocation et est revenu en Suisse,

qu'ainsi, en décidant de regagner la Suisse, il n'a pas donné aux autorités 
italiennes l'occasion d'assumer leurs obligations eu égard à sa situation,

que,  de  plus,  il  ne  fait  valoir  aucun  indice  concret  qu'il  aurait  été,  ou 
risquerait  d'être  confronté,  dans  ce  pays,  en  raison  d'une  vulnérabilité 
particulière, à des conditions de vie telles qu'il y aurait lieu, dans son cas, 
de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH,

E­4553/2011

Page 9

qu'en tout état de cause, si l'intéressé était effectivement contraint par les 
circonstances à mener en Italie une existence non conforme à la dignité 
humaine, il lui appartiendrait de faire valoir ses droits directement auprès 
des autorités italiennes, selon les procédures adéquates,

que, s'agissant de  l'état de santé du  recourant,  il  ressort du dossier, en 
particulier d'un certificat médical établi le 21 février 2011 par un médecin 
généraliste  et  produit  lors  de  la  précédente  procédure,  que  l'intéressé 
souffrait  d'un  trouble dépressif  récurrent  sans  symptôme psychotique et 
d'un état de stress post­traumatique,

que,  cela  dit,  le  fait  que  l'intéressé  souffre  de  problèmes  de  santé  ne 
constitue  pas  un  indice  sérieux  et  concret  que  son  transfert  en  Italie 
s'avérerait contraire à l'art. 3 CEDH,

que, selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme 
(cf. arrêt "N. contre Royaume­Uni" du 27 mai 2008, requête n° 26565/05), 
le retour forcé des personnes touchées dans leur santé n'est susceptible 
de constituer une violation de l'art. 3 CEDH que si l'intéressé se trouve à 
un stade de sa maladie avancé et terminal, au point que sa mort apparaît 
comme une perspective proche,

qu'il  s'agit  de  cas  très  exceptionnels,  en  ce  sens  que  la  personne 
concernée doit connaître un état à ce point altéré que l'hypothèse de son 
rapide  décès  après  le  retour  confine  à  la  certitude  et  qu'elle  ne  peut 
espérer un soutien d'ordre familial ou social,

qu'en l'espèce, l'intéressé n'a pas allégué ni a fortiori établi, dans le cadre 
de  la  présente  procédure,  qu'il  ne  serait  pas  en mesure de  voyager  ou 
que son transport représenterait un danger concret pour sa santé,

qu'ainsi,  ses  problèmes  de  santé  n'apparaissent  pas  d'une  gravité  telle 
que son transfert serait illicite au sens restrictif de cette jurisprudence,

qu'en outre, le fait qu'en Italie les conditions d'accueil, notamment d'accès 
aux soins seraient moins favorables que celles prévalant en Suisse n'est 
pas déterminant,

qu'il  est  notoire  que  l'Italie  possède  des  structures  adéquates  pour  une 
prise  en  charge  médicale  à  long  terme  aptes  à  prodiguer  les  soins 
nécessaires aux traitements des problèmes psychiques notamment ceux 
allégués par le recourant,

E­4553/2011

Page 10

que, de plus, l'Italie est liée par l'art. 15 par. 1 de la directive "Accueil", qui 
prévoit que  les Etats membres de  l'Union européenne  font en sorte que 
les  demandeurs  reçoivent  les  soins  nécessaires  qui  comportent,  au 
minimum, les soins urgents et le traitement essentiel des maladies,

que, par conséquent,  le recourant est présumé pouvoir accéder en Italie 
aux  soins  médicaux  nécessités  par  son  état  (cf.  ATAT  2010/45 
consid. 8.2),

que,  par  ailleurs,  l'intéressé  n'a  apporté  aucun  indice  sérieux  que  les 
autorités italiennes lui auraient refusé l'accès à des soins médicaux ou le 
lui refuseraient à l'avenir (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 7.6.4),

qu'au  demeurant,  si  le  recourant  devait  estimer  que  l'Italie  viole  ses 
obligations  d'assistance  à  son  encontre,  notamment  en  lui  refusant 
l'accès aux soins nécessités par son état, ou de toute autre manière porte 
atteinte à ses droits fondamentaux, il  lui appartiendra d'agir vis­à­vis des 
autorités italiennes, et le cas échéant, auprès de la Cour européenne des 
droits de l'homme,

que, s'agissant des idées suicidaires évoquées dans le certificat médical 
du  21  février  2011,  produit  à  l'occasion  de  la  précédente  procédure, 
celles­ci,  pour  autant  qu'elles  soient  toujours  d'actualité,  ne 
constitueraient de toutes manières pas un obstacle dirimant à l'exécution 
du transfert du moment que  les autorités suisses prennent des mesures 
concrètes pour en prévenir  la réalisation (cf. décision du 7 octobre 2004 
de  la  Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  sur  la  recevabilité  de 
l'affaire  Sanda  Dragan  et  autres  c.  Allemagne,  requête  n° 33743/03, 
consid. 2a),

qu'en  tout  état  de  cause,  les  autorités  en  charge  de  l'exécution  du 
transfert  devront  avertir  préalablement  les  autorités  italiennes  que  le 
recourant requiert une assistance particulière d'un point de vue médical et 
social compte tenu de son état de santé psychique,

que,  vu  les  idées  suicidaires  mentionnées  dans  le  certificat  précité,  il 
appartiendra aux autorités chargées d'exécuter  le transfert de prévoir un 
accompagnement  par  une  personne  dotée  de  compétences  médicales 
(ou  par  toute  autre  personne  susceptible  de  lui  apporter  un  soutien 
adéquat),  s'il  résulte  d'un  examen  médical  précédant  le  départ  qu'une 
telle mesure s'impose (cf. art. 92 LAsi et art. 58 al. 3 de l'ordonnance 2 du 

E­4553/2011

Page 11

11 août 1999 sur l'asile relative au financement [Ordonnance 2 sur l'asile, 
OA 2, RS 142.312]),

qu'il  appartiendra  également  aux  autorités  chargées  de  l'exécution  du 
transfert  de  s'assurer  que  les  autorités  italiennes  disposeront  des 
renseignements  nécessaires  pour  une  prise  en  charge  adéquate  du 
recourant dès sa descente d'avion,

que, cela dit, l'exécution du transfert du recourant vers l'Italie ne viole pas 
non  plus  l'art.  8  CEDH,  norme  visant  à  protéger  principalement  les 
relations  existant  au  sein  de  la  famille  au  sens  étroit  et,  plus 
particulièrement,  entre  époux  ainsi  qu'entre  parents  et  enfants  mineurs 
vivant en ménage commun (famille nucléaire),

que cette disposition ne saurait être invoquée pour protéger d'autres liens 
familiaux  ou  de  parenté  qu'à  la  condition  que  le  ressortissant  étranger 
concerné  se  trouve  dans  un  rapport  de  dépendance  particulier, 
dépassant  les  liens affectifs ordinaires, vis­à­vis de  la personne résidant 
durablement en Suisse (cf. ATAF 2008/4 consid. 4.1.1 p. 677),

qu'en l'espèce, le recourant n'a allégué aucun rapport de dépendance, au 
sens  de  la  jurisprudence  citée  ci­dessus,  avec  sa  tante  séjournant  en 
Suisse,

qu'au vu de ce qui précède, l'exécution du renvoi s'avère licite (cf. art. 83 
al.  3  de  la  loi  fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr, 
RS 142.20] ; JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s. et jurisp. cit.),

que, par ailleurs,  le  recourant n'a  fait valoir aucun argument démontrant 
l'existence d'autres raisons personnelles justifiant sa prise en charge par 
la Suisse pour des "raisons humanitaires" au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'en  particulier,  la  présence  en  Suisse  de  sa  tante  n'est  pas 
déterminante dans la mesure où, selon l'art. 2 point i du règlement Dublin 
II,  la  notion  de  "membre  de  la  famille"  se  limite  au  seul  conjoint  et  aux 
enfants mineurs d'un demandeur d'asile,

que, de plus, son degré de parenté avec sa tante n'est pas constitutif de 
telles  "raisons  humanitaires",  expression  devant  être  interprétée 
restrictivement (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.2.2 p. 643),

E­4553/2011

Page 12

qu'enfin,  le  dépôt  d'une  demande  d'asile  et  d'autorisation  d'entrée  en 
Suisse depuis l'étranger (art. 20 LAsi), même antérieur à l'arrivée en Italie 
de  l'intéressé,  ne  constitue  pas  un  empêchement  à  l'application  du 
règlement Dublin II,

qu'en  effet,  c'est  le  séjour  effectif  dans  un  Etat  membre  qui  est 
déterminant et non l'intention de déposer une demande d'asile en Suisse,

que, de plus,  le règlement Dublin  II ne confère pas au recourant  le droit 
de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions 
d'accueil  des  requérants  d'asile  ou  encore  des  personnes  au  bénéfice 
d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de 
leur demande d'asile (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3),

qu'au vu de ce qui précède et comme déjà relevé plus haut, le dossier ne 
fait  pas  apparaître  la  présence  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de 
l'art. 29a al. 3 OA 1, compte  tenu de  la  retenue dont  il convient de  faire 
preuve  s'agissant  de  l'application  de  cette  notion,  dans  l'esprit  de  la 
conclusion de l'accord Dublin (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.2.2),

qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de 
souveraineté,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, 
l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile du 
recourant au sens du  règlement Dublin  II et est  tenue de  le prendre en 
charge dans les conditions prévues à l'art. 19 dudit règlement,

que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 
a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie,  en  application  de 
l'art. 44 al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour 
(cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

E­4553/2011

Page 13

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge 
(art. 111 let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures  (cf.  art.  111a  al.  1   
LAsi),

que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la 
demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée,

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

que, dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, la demande 
formulée  dans  le  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans 
objet,

(dispositif : page suivante)

E­4553/2011

Page 14

Le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Chrystel Tornare Villanueva

Expédition :