# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** b8b0708e-0db3-5ac3-b5bb-85d87ef421e5
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-08-17
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 17.08.2011 E-4215/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4215-2011_2011-08-17.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4215/2011

A r r ê t   d u   1 7   a oû t   2 0 1 1  

Composition Emilia Antonioni, juge unique, 
avec l'approbation de Kurt Gysi, juge ;
Céline Longchamp, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Tunisie,  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 5 juillet 2011 / N (…).

E­4215/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  par  A._______,  le  22 mai  2011,  au centre 
d'enregistrement et de procédure (ci­après, CEP),

la  comparaison  des  empreintes  dactyloscopiques  dans  l'unité  centrale 
"Eurodac"  révélant  que  les  autorités  italiennes  ont  enregistré  l'intéressé 
en  prenant  ses  empreintes  digitales,  le  (date)  2011,  à  son  arrivée  à 
B._______,

le procès­verbal de l'audition sommaire menée, le 8 juin 2011, par l'ODM 
au  CEP,  dont  il  ressort  que  l'intéressé  aurait  fui  la  Tunisie  le  23  mars 
2011,  puis  gagné  par  bateau  B._______,  où  ses  empreintes  digitales 
auraient été prises ; qu'il serait resté environ deux mois et demi en Italie 
avant de  rejoindre  la Suisse; qu'à  l'appui de sa demande de protection, 
l'intéressé a dit s'être expatrié pour échapper aux menaces subies depuis 
la  révolution,  son  père  ayant  été  (donnée  personnelle)  sous  l'ancien 
régime ; qu'invité à se déterminer sur son éventuel transfert en Italie, qui 
apparaissait alors compétente pour traiter sa demande d'asile, l'intéressé 
a  exprimé  ses  problèmes  rencontrés  avec  d'autres  tunisiens  en  Italie, 
ayant connaissance de (…) de son père, et sa crainte de représailles de 
la part de ceux­ci en cas de retour en Italie, 

la demande de prise en charge adressée par l'ODM à l'Italie, en date du 
17 juin 2011, 

la réponse positive des autorités italiennes, en date du 4 juillet 2011,

la  décision  du  5  juillet  2011,  notifiée  le  21  juillet  suivant,  par  laquelle 
l'ODM,  faisant  application  de  l'art. 34  al.  2  let.  d  de  la  loi  sur  l’asile  du 
26 juin  1998  (LAsi,  RS  142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  la 
demande d'asile de l'intéressé et a ordonné le transfert de ce dernier vers 
l'Italie, 

le recours formé le 27 juillet 2011 auprès du Tribunal administratif fédéral 
(ci­après,  le Tribunal), concluant à  l'annulation du prononcé de  l'ODM, à 
l'entrée  en  matière  sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  à  la 
reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile, 
subsidiairement au prononcé d'une admission provisoire,

les  demandes  du  recourant  tendant  à  la  restitution  de  l'effet  suspensif, 
ainsi qu'à l'obtention de l'assistance judiciaire totale et de la dispense des 
frais et de l'avance des frais de procédure, 

E­4215/2011

Page 3

la  suspension  de  l'exécution  du  renvoi  par  le  biais  de  mesures 
provisionnelles en date du 28 juillet 2011,

et considérant

que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal, 
en  vertu  de  l'art. 31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au 
sens de  l'art. 5 de  la  loi  fédérale du 20 décembre 1968 sur  la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l'art. 33 LTAF,

qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile 
peuvent être contestées devant le Tribunal conformément à l'art. 33 let. d 
LTAF(applicable par renvoi de l'art. 10 LAsi),

qu'en  cette matière,  celui­ci  statue de manière définitive,  sauf demande 
d'extradition déposée par  l'Etat dont  le  requérant cherche à se protéger  
(cf.  art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral    
[LTF, RS 173.110]),

que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA),

que son recours, interjeté dans la forme (art. 52 PA, par renvoi de l'art. 6 
LAsi) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

qu'en procédure juridictionnelle administrative, ne peuvent être examinés 
et  jugés,  en  principe,  que  les  rapports  juridiques  à  propos  desquels 
l'autorité administrative compétente s'est prononcée préalablement d'une 
manière qui la lie, sous la forme d'une décision,

que, saisie d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile,  l'autorité compétente se  limite à examiner  le bien­
fondé  d'une  telle  décision (cf. ATAF  2007/8  consid. 5  p. 76 ss; 
Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d'asile [JICRA] 2004 n° 34 consid. 2.1 p. 240 s., JICRA 1996 n° 5 
consid. 3  p.  39,  JICRA  1995  n° 14  consid. 4  p.  127 s.;  ULRICH 
MEYER/ISABEL  VON  ZWEHL,  L'objet  du  litige  en  procédure  de  droit 
administratif  fédéral,  in:  Mélanges  en  l'honneur  de  Pierre  Moor,  Berne 
2005, p. 435 ss, p. 439 ch. 8) ; que la conclusion du recourant tendant à 

E­4215/2011

Page 4

la reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de l'asile est donc 
irrecevable,

qu'il y a, de même, lieu de relever que les art. 44 al. 2 LAsi et 83 de la loi 
fédérale du 16 décembre 2005 sur  les étrangers  (LEtr, RS 142.20),  qui 
prévoient  l'admission  provisoire  comme  mesure  de  substitution  à 
l'exécution du renvoi, ne sont pas applicables en tant que tels en cas de 
refus  d'entrée  en  matière  fondé  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi  et  le 
règlement Dublin  ; qu'il est en effet contraire à  la  lettre, à  l'esprit et à  la 
systématique de ce règlement de prononcer une décision de non­entrée 
en  matière  sur  une  demande  d'asile  sans  l'assortir  d'une  décision  de 
renvoi ou de transfert  ; qu'en cas d'admission du recours,  le Tribunal ne 
pourrait que constater la compétence de la Suisse pour mener à terme la 
procédure d'asile du recourant et renvoyer la cause à l'autorité inférieure 
(cf. arrêt du Tribunal administratif  fédéral E­5644/2009 du 31 août 2010 
consid.  10)  ;  que  la  conclusion  tendant  au  prononcé  d'une  admission 
provisoire est donc également irrecevable,

qu'en  l'occurrence,  il  y  a  lieu  de  déterminer  si  l'ODM  était  légitimé  à 
fonder  sa  décision  sur  l'art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  en  vertu  duquel  l'office 
fédéral  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande  d'asile  lorsque  le 
requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un 
accord international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

qu'est  topique  en  la  matière  l'Accord  du  26 octobre  2004  entre  la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse (AAD, RS 0.142.392.68), 

qu'en application de  cet Accord,  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO  L  50  du  25.2.2003, 
p. 1ss  ;  ci­après  règlement  Dublin  II)  (cf.  art.  1  et  29a  al.  1  de 
l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, 
RS 142.311] ; MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse der 
europäischen Regelungen über die Zuständigkeit der Staaten zur Prüfung 
von Asylanträgen unter besonderer Berücksichtigung der Assoziation der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193ss),

E­4215/2011

Page 5

que la procédure de détermination de l'Etat responsable ne doit pas être 
confondue  avec  l'examen  de  la  demande  d'asile,  par  conséquent  des 
motifs liés à celle­ci (cf. art. 5 par. 1 du règlement Dublin II),

qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés par son chapitre III,

qu'ainsi,  l'Etat compétent est celui où résident déjà en qualité de réfugié 
des membres de la famille du demandeur puis, successivement celui qui 
a délivré au demandeur un titre de séjour ou un visa, celui par  lequel  le 
demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le territoire de l'un ou de 
l'autre des Etats membres, et  celui auprès duquel  la demande d'asile a 
été  présentée  en  premier  (cf.  art.  5  en  relation  avec  les  art.  6  à  13  du 
règlement Dublin II),

qu'en l'espèce, les investigations entreprises par l'ODM ont révélé, après 
consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac", 
que le recourant est entré en Italie le (date) 2011,

qu'en  date  du  17  juin  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes 
compétentes une requête tendant au transfert du recourant dans cet Etat, 
laquelle a été acceptée le 4 juillet 2011,

que la compétence de l'Italie pour conduire la procédure d'asile engagée 
en Suisse est dès lors donnée in casu,

qu'en  règle  générale,  il  n'existe  aucune  raison  pour  la Suisse  de  traiter 
elle­même la demande d'asile d'Hacene Touati, l'application de la clause 
de  souveraineté  prévue  à  l'art.  3  par.  2  du  règlement  Dublin  II  devant 
rester exceptionnelle (cf. CHRISTIAN FILZWIESER  / ANDREA SPRUNG, Dublin 
II­Verordnung, 3e éd., Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74 ; cf. aussi en 
particulier  l'argumentation  ci­après  relative  aux  obligations  de  la  Suisse 
fondées sur le droit international),

que  l'intéressé  a  exprimé  sa  crainte  de  représailles  de  la  part  de  la 
communauté tunisienne, au courant des activités professionnelles de son 
père  sous  l'ancien  régime,  craintes  réitérées  dans  son  mémoire  du 
recours,

qu'en  l'occurrence,  l'Italie  est  partie  à  la  Convention  du  28  juillet  1951 
relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.,  RS  0.142.30)  et  à  son  protocole 
additionnel  du  31  janvier  1967  (Prot.,  RS  0.142.301),  de même  qu'à  la 

E­4215/2011

Page 6

Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et 
des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) ainsi qu'à la Convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

qu'en  tant  qu'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande 
d'asile,  l'Italie est tenue de conduire  la procédure d'asile dans le respect 
des dispositions de ces conventions (cf. Message 04.063 du 1er octobre 
2004  relatif  à  l'approbation  des  accords  bilatéraux  entre  la  Suisse  et 
l'Union  européenne,  y  compris  les  actes  législatifs  relatifs  à  la 
transposition des accords [«accords bilatéraux II»], FF 2004 5593, spéc. 
p. 5652 s. ; voir également les considérants introductifs nos 2, 12 et 15 du 
règlement Dublin),

que  l'Italie  a  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives, 
réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la 
directive 2003/9/CE du Conseil, du 27 janvier 2003, relative à des normes 
minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres 
(publiée  sous  J.O.  L  31/18  du  6.2.2003)  au  plus  tard  le  6  février  2005 
(cf. Commission  des  Communautés  européennes,  rapport  de  la 
Commission au Conseil et au Parlement européen sur l'application de la 
directive 2003/9/CE du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales 
pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres,  26 
novembre 2007,  cote  : COM[2007] 745  final,  p. 2  ;  art.  26 § 1 de cette 
directive),

que  l'Etat  italien  doit  ainsi  faire  en  sorte  que  les  demandeurs  d'asile 
reçoivent  les  soins médicaux  nécessaires  qui  comportent,  au minimum, 
les soins urgents et le traitement essentiel des maladies (cf. art. 15 § 1 de 
cette directive),

qu'en outre, s'agissant des conditions matérielles d'accueil,  les autorités 
italiennes ont dû prendre des mesures permettant de garantir un niveau 
de vie adéquat pour la santé et d'assurer la subsistance des demandeurs 
d'asile (cf. art. 2 point j et art. 13 § 2 de la directive 2003/9/CE),

que  les  décisions  négatives  portant  sur  l'octroi  (ou  non)  des  avantages 
prévus par  la directive 2003/9/CE doivent, pour  le surplus, pouvoir  faire 
l'objet d'un  recours dans  le cadre des procédures prévues dans  le droit 
national italien (cf. art. 21 de cette directive),

E­4215/2011

Page 7

que  des  services  indépendants  de  conseils  légaux  et  sociaux  sont  de 
surcroît  à  disposition  aux  aéroports  de  Rome  et  de  Milan  (cf.  Dublin 
Support Project Network, Final Report, March 2010, chapitre 4, p. 25),

que les requérants d'asile renvoyés en Italie en application du règlement 
Dublin  II  y  bénéficient,  en principe,  d'un  traitement privilégié en matière 
d'hébergement  et  de  soins  (cf.  notamment  op.  cit.  p.  28ss,  arrêts  du 
Tribunal dans les causes E­2221/2010 du 23 avril 2010 et E­302/2010 du 
18 juin 2010),

qu'en  renvoyant  un  requérant  d'asile  en  Italie,  les autorités  suisses 
peuvent  donc  en  principe  présumer  que  les  règles  imposées  par  les 
conventions  susmentionnées  (en  particulier  le  principe  de  non­
refoulement  au  sens  de  l'art.  33  al.  1  Conv.  réfugiés  ainsi  que  de 
l'interdiction des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3 
CEDH) seront respectées,

qu'il  appartient  au  recourant  de  renverser  pareille  présomption  en 
s'appuyant sur des  indices sérieux permettant d'admettre que, dans son 
cas  particulier,  les  autorités  de  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  sa 
demande d'asile ne respecteraient pas le droit international public,

qu'à ce propos, la possibilité d'une telle violation doit être démontrée dans 
les circonstances de  l'espèce comme suffisamment concrète ou précise 
(décision  de  la  Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  [ci­après  : 
CourEDH]  du  7 mars  2000 en  l'affaire  T.I.  c. Royaume­Uni,  requête  no 
43844/98),

qu'en particulier,  la CourEDH souligne que la personne invoquant  l'art. 3 
CEDH  doit  démontrer  à  satisfaction  qu'il  existe  pour  elle  un  véritable 
risque  concret  et  sérieux  d'être  victime  de  tortures,  ou  de  traitements 
inhumains ou dégradants,

qu'à  cet  égard,  la  CourEDH  considère  notamment  qu'une  simple 
possibilité de mauvais traitements n'entraîne pas en soi une violation de 
l'article 3 CEDH, et exige  la preuve  fondée sur un  faisceau d'indices ou 
de  présomptions  non  réfutées,  suffisamment  graves,  précis  et 
concordants, sans qu'il faille exiger une certitude absolue (cf. JICRA 1996 
n° 18 consid. 14b/ee p. 186 ; voir également les arrêts de la CourEDH en 
l'affaire  F.H.  c.  Suède  du  20  janvier  2009,  requête  no  32621/06,  et  en 
l'affaire Saadi c. Italie du 28 février 2008, requête no 37201/06),

E­4215/2011

Page 8

que,  dans  sa  jurisprudence,  la  CourEDH  exige  également  que  la 
personne  visée  par  la mesure  de  renvoi  démontre  que  les  autorités  de 
l'Etat d'accueil ou de destination ne sont pas en mesure de la protéger de 
manière appropriée contre des traitements contraires à la Convention (cf. 
arrêt H.L.R. c. France, requête n° 11/1996/630/813),

qu'en  l'espèce,  force est de constater que  l'intéressé n'a apporté aucun 
élément concret permettant de penser que  l'Italie violerait  le principe de 
non­refoulement en ce qui le concerne,

qu'il n'a pas non plus démontré avoir  rencontré des problèmes avec  les 
membres de la communauté tunisienne en Italie ; qu'il s'agit­là de simples 
affirmations de sa part nullement étayées, aucun élément du dossier ne 
permettant, de plus, d'admettre que  l'intéressé pourrait en être victime à 
l'avenir ; 

qu'en  outre,  le  recourant  n'a  apporté  aucun  commencement  de  preuve 
attestant  que  les  autorités  italiennes  auraient  été  incapables  de  le 
protéger,

qu'en  effet,  le  gouvernement  italien  dispose  d'un  système  policier 
suffisant  et  efficace  tant  pour  investiguer que pour punir  les abus  ;  que 
malgré certaines dénonciations d'usage excessif de la force par la police, 
celle­ci a démontré son efficacité  ; que, de même,  le système  judiciaire 
italien est indépendant et doté de structures suffisantes ; que la principale 
difficulté  est  néanmoins  la  durée  excessive  des  procédures,  critiquée  à 
différentes  reprises  par  les  observateurs  européens  ;  qu'à  cet  égard, 
l'Italie  a  fait  l'objet  de  plusieurs  résolutions  finales  et  intérimaires  du 
Comité  des  Ministres  de  l'Union  européenne  l'exhortant  à  trouver  une 
stratégie  efficace  pour  accélérer  le  rythme,  qualifié  d'escargot,  des 
jugements  et  atteindre  un  système  de  justice  correspondant  aux 
standards  européens  ;  qu'en  décembre  2010,  le  Comité  des  Ministres 
s'est  félicité  des  progrès  enregistrés  dans  ce  domaine,  invitant  l'Italie  à 
prendre des mesures interdisciplinaires ; que les autorités italiennes ont, 
en  outre,  adopté  des mesures  législatives  visant  à  réduire  l'arriéré  des 
juridictions compétentes en matière administrative et, plus généralement, 
à  améliorer  l'organisation  structurelle  du  système  judiciaire  ;  que  ces 
mesures  représentent  effectivement  une  avancée  même  si  l'Italie  doit 
poursuivre  ses  efforts  dans  ce  domaine  (cf.  US  Department  of  State, 
2010 Human Rights Report : Italy, 8 avril 2011, p. 6­8 ; Freedom House, 
Freedom  in  the World 2010 –  Italy, 1  juin 2010  ; Human Rights Watch, 
Everyday  Intolerance  :  racist and Xenophobic Violence  in  Italy, 20 mars 

E­4215/2011

Page 9

2011, p. 20  ; La mise en œuvre des arrêts de  la CourEDH, Assemblée 
parlementaire, doc. 12455, 20 décembre 2010, p. 14­17) ; que, dans ces 
conditions, le Tribunal conclut que, malgré les difficultés susmentionnées, 
le système judiciaire et policier italien est, en principe, apte à protéger les 
étrangers qui se  trouvent sur son  territoire  ; que, même à admettre que 
l'intéressé  ait  effectivement  été  l'objet  de  menaces  de  la  part  de 
compatriotes, il aurait pu et dû s'adresser aux autorités locales italiennes ; 
qu'il  pourrait  le  faire  afin  d'obtenir  protection  s'il  devait,  à  l'avenir, 
rencontrer des difficultés avec des tunisiens,

que s'agissant de sa cicatrice et des blessures consécutives à  l'incident 
du  (date),  rien  ne  permet  de  conclure  que  ces  événements  se  sont 
déroulés pour les raisons alléguées par l'intéressé, 

qu'au vu de ce qui précède, le recourant n'est pas parvenu à renverser la 
présomption  de  respect  par  l'Italie  du  respect  des  principes  de  non­
refoulement,  de l'interdiction  des  traitements  contraires  inhumains  ou 
dégradants, ainsi que des normes communautaires minimales (si tant est 
que ces dernières peuvent être examinées sous  l'angle de  la clause de 
souveraineté, question pouvant être laissée indécise in casu),

qu'il n'existe pour le surplus aucun motif humanitaire au sens de l'art. 29a 
al. 3 OA1 permettant de renoncer au transfert de l'intéressé vers l'Italie, 

que,  dans  ces  conditions,  il  n'y  a  pas  lieu  d'appliquer  la  clause  de 
souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin,

que c'est donc à  juste  titre que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la 
demande d'asile du recourant et a prononcé son renvoi de Suisse (cf. à 
ce  sujet  art. 44 al. 1  LAsi  et  art.  32 OA1)  ainsi  que  l'exécution  de  cette 
mesure,

que  les  chefs de conclusions  tendant à  l'annulation de  la décision du 5 
juillet 2011 et à l'entrée en matière sur la demande d'asile du 22 mai 2011 
doivent, dès lors, être rejetés,

que le recours s'avérant manifestement infondé, il est rejeté par l'office du 
juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art. 111 let. e  LAsi), 
sans échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi),

que  les  demandes  d'assistance  judiciaire  complète  et  d'exonération  du 
paiement  des  frais  de  procédure  sont  également  rejetées,  le  présent 

E­4215/2011

Page 10

recours étant dénué de chance de succès pour  les motifs déjà exposés 
plus haut (art. 65 al. 1 et 2 PA),

que  les  frais  judiciaires  sont  en  conséquence  mis  à  la  charge  du 
recourant  qui  a  succombé en  l'espèce  (cf. art. 63  al. 1 PA et  art. 2  et  3 
let. a  du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF, 
RS 173.320.2]),

qu'avec  le  présent  arrêt,  les  requêtes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  de 
dispense  du  versement  de  l'avance  de  frais  de  procédure  deviennent, 
quant à elles, sans objet, dans la mesure où il est statué immédiatement 
au fond.

(dispositif page suivante)

E­4215/2011

Page 11

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les requêtes d’assistance judiciaire complète et partielle sont rejetées. 

3. 
Les demandes d'effet suspensif et de dispense du paiement de l'avance 
des frais présumés de la procédure sont sans objet.

4. 
Les  frais  de  procédure,  d’un  montant  de  Fr. 600.­,  sont  supportés  par 
l'intéressé. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Emilia Antonioni Céline Longchamp

Expédition :