# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 1387ba8e-0721-5466-8f06-c273fcac269f
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-03
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 03.10.2011 E-4956/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4956-2011_2011-10-03.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­4956/2011

A r r ê t   d u   3   o c t o b r e   2 0 1 1  

Composition Emilia Antonioni, juge unique, 
avec l'approbation de Daniele Cattaneo, juge ;
Sophie Berset, greffière.

Parties A._______,
et sa fille
B._______,
Congo (Kinshasa),  
représentés par le Centre Suisses­Immigrés (C.S.I.), 
recourantes, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure

Objet Asile et renvoi; 
décision de l'ODM du 8 août 2011 / N (…).

E­4956/2011

Page 2

Faits :

A. 
Le  31  janvier  2011,  l'intéressée  est  entrée  en  Suisse  et  a  déposé  une 
demande  d'asile  au Centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (CEP)  de 
(…). Entendue sur ses données personnelles  le 2  février 2011, puis sur 
ses  motifs  d'asile  le  21  février  2011,  la  requérante  a  déclaré  être 
originaire de Kinshasa, d'ethnie swahili et de confession protestante. Elle 
a dit être mariée selon  la coutume et que son mari était déjà  la père de 
son premier enfant, né en (mois) 2005, restés tous les deux au pays. En 
substance,  elle  a  affirmé  avoir  travaillé  depuis  2006  comme  femme  de 
ménage et cuisinière chez un garde du corps du président. Elle a invoqué 
que le 19 janvier 2011, cinq inconnus cagoulés avaient fait irruption chez 
elle  alors  que  son  époux  était  en  déplacement  et  lui  avaient  remis  un 
poison, lui demandant de le mélanger au repas destiné à son patron. En 
échange de cet acte, ils lui auraient promis une grosse somme d'argent, 
un travail mieux rémunéré, ainsi qu'une parcelle de terrain. En revanche, 
si  l'intéressée  n'obtempérait  pas,  ces  hommes  auraient  menacé  de  la 
tuer.  Ils  seraient  revenus  le  lendemain,  réitérant  leurs  menaces,  et 
auraient  remis  500  dollars  à  la  requérante,  à  titre  d'avance  si  elle 
s'exécutait. Craignant pour sa sécurité, l'intéressée se serait cachée chez 
une amie et lui aurait confié sa fille aînée, avant de partir à destination de 
la Suisse le 29 janvier 2011. Munie d'un passeport d'emprunt, elle aurait 
pris  l'avion  jusqu'en  Italie,  via  Addis  Abeba,  puis  aurait  continué  en 
véhicule à destination de la Suisse.

La  requérante  a  produit  une  attestation  de  perte  de  pièces  d'identité 
datée du 5 janvier 2011, mais a déclaré avoir perdu sa carte d'électrice et 
n'avoir possédé ni passeport ni carte d'identité.

B. 
Le (date) est née en Suisse la seconde fille de l'intéressée.

C. 
Par  décision  du  8  août  2011,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  de 
l'intéressée  pour  défaut  de  vraisemblance  des  motifs  invoqués  et  a 
prononcé son renvoi et celui de sa fille de Suisse. En substance, l'office a 
considéré que la requérante s'était contredite quant aux dates des visites 
des  cinq  inconnus  à  son  domicile.  L'ODM  a  estimé  qu'il  n'était  pas 

E­4956/2011

Page 3

plausible que ces hommes se soient adressés à l'intéressée pour mener 
à bien leur projet, qu'ils lui aient remis de l'argent à titre d'avance et que 
la requérante n'ait pas cherché protection auprès de son employeur,  lui­
même  garde  du  corps.  L'office  a  considéré  que  les  allégués  de 
l'intéressée  au  sujet  de  son  voyage  n'étaient  pas  crédibles,  puisqu'elle 
ignorait l'identité sous laquelle elle aurait voyagé ainsi que la ville où elle 
aurait  atterri  en  Italie.  L'ODM  a  ordonné  l'exécution  du  renvoi  de  la 
requérante et de sa fille, mesure jugée licite, raisonnablement exigible et 
possible.

D. 
Par acte du 8 septembre 2011,  l'intéressée a  interjeté  recours contre  la 
décision  précitée  et  a  conclu  à  son  annulation,  à  l'octroi  de  l'asile  et, 
subsidiairement, au prononcé d'une admission provisoire. Elle a demandé 
l'assistance  judiciaire  partielle.  La  recourante  a  fait  valoir  que  ses 
allégués  étaient  vraisemblables  et  que  la mesure  d'exécution  du  renvoi 
était inexigible.

E. 
Par  décision  incidente  du  15  septembre  2011,  le  juge  instructeur  a 
renoncé  à  percevoir  une  avance  de  frais  et  a  dit  qu'il  serait  statué 
ultérieurement sur la demande d'assistance judiciaire partielle.

F. 
La  recourante  a  produit,  par  courrier  du  22  septembre  2011,  une 
attestation d'indigence datée du 15 septembre précédent.

G. 
Les autres faits et arguments de la cause seront évoqués, si nécessaire, 
dans les considérants en droit qui suivent.

Droit :

1. 

1.1. Le Tribunal administratif fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

E­4956/2011

Page 4

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d’extradition déposé par l’Etat dont le requérant cherche à 
se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 2005 sur  le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. La recourante a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA). Présenté dans 
la forme (art. 52 PA) et dans le délai (art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la 
loi, le recours est recevable.

2. 

2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  lieu  de  tenir  compte  des  motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 LAsi).

2.2. 

2.2.1. Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du moins 
rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

2.2.2. Si  l'autorité  doit  être  convaincue  que  les  faits  allégués  ont  pu  se 
produire,  elle  ne  doit  pas  être  absolument  persuadée  de  leur  véracité, 
une certitude totale excluant tout doute n'étant logiquement pas possible ; 
il  faut que  le  requérant d'asile parvienne à « convaincre  le  juge que  les 
choses se sont vraisemblablement passées comme prétendu, sans avoir 
à  démontrer  qu'elles  doivent  vraiment  s'être  passées  ainsi  parce  que 
toute hypothèse contraire est raisonnablement à exclure » (MAX KUMMER, 
Grundriss  des  Zivilprozessrechts,  4e  éd.,  Berne  1984,  p. 135,  cité  in : 

E­4956/2011

Page 5

WALTER KÄLIN, Grundriss  des Asylverfahrens, Bâle/Francfort­sur­le­Main 
1990, p. 302). Quand bien même la vraisemblance autorise l'objection et 
le  doute,  ceux­ci  doivent  toutefois  paraître  d'un  point  de  vue  objectif 
moins importants que les éléments parlant en faveur de la probabilité des 
allégations  (WALTER  KÄLIN,  op.  cit.,  p. 303).  C'est  ainsi  que  lors  de 
l'examen  de  la  vraisemblance  des  allégations  de  fait  d'un  requérant 
d'asile, il s'agit pour l'autorité de pondérer les signes d'invraisemblance en 
dégageant  une  impression  d'ensemble  et  en  déterminant,  parmi  les 
éléments  portant  sur  des  points  essentiels  et  militant  en  faveur  ou  en 
défaveur de cette vraisemblance, ceux qui  l'emportent  (Jurisprudence et 
informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d’asile 
[JICRA]  1996  n°  28  consid.  3a  p.  270,  JICRA  1993  n°  11  p. 67  ss ; 
WALTER KÄLIN, op. cit., p. 307 et 312).

3. 

3.1. En  l’occurrence,  c'est  à  juste  titre  que  l'ODM  a  considéré  que  les 
déclarations  de  la  recourante  n'étaient  pas  vraisemblables.  En  effet,  le 
Tribunal considère que l'intéressée s'est exprimée de façon contradictoire 
et a tenu des propos insuffisamment fondés.

Tout d'abord, l'intéressée a affirmé, lors de sa première audition, que les 
cinq inconnus lui avaient uniquement promis des avantages financiers si 
elle  tuait  son  patron,  lors  de  leur  visite  du  19  janvier  2011  (pv  de  son 
audition sommaire p. 5). Au cours de sa seconde audition, elle a ajouté 
que  ces  hommes  avaient  également  menacé  de  la  tuer  si  elle  ne 
s'exécutait pas,  lors de  leur première visite  (pv de son audition  fédérale 
p. 7, question n° 75). Les hommes seraient  revenus  le 20  janvier 2011, 
tantôt  pour  lui  remettre  une  avance  de  500  dollars  (pv  de  son  audition 
sommaire p. 5), tantôt simplement pour lui demander pour quelles raisons 
elle n'avait pas empoisonné son patron (pv de son audition fédérale p. 7, 
question  n°  79).  Selon  cette  deuxième  version,  les  inconnus  seraient 
revenus une troisième fois le 21 janvier 2011 pour lui remettre l'avance de 
500  dollars.  Interrogée  sur  cette  contradiction,  la  recourante  a  confirmé 
sa seconde version des  faits  (pv de son audition  fédérale p. 7, question 
n° 80).  En  outre,  subsiste  la  contradiction  portant  sur  la  date  à  laquelle 
l'intéressée  aurait  fui  chez  son  amie,  le  20  janvier  2011  (pv  de  son 
audition sommaire p. 5) ou le 22 janvier 2011 (pv de son audition fédérale 
p.  7,  question  n° 79).  Quoi  qu'il  en  soit,  il  n'est  pas  crédible  que  les 
inconnus  l'aient menacée de mort si elle ne s'exécutait pas et que, bien 

E­4956/2011

Page 6

qu'elle n'ait pas obtempéré,  lui aient  remis  la somme de 500 dollars,  lui 
laissant ainsi l'occasion de s'enfuir avec cet argent. 

Ensuite, il n'est pas crédible que l'intéressée ne se soit pas plainte à son 
patron  ou n'ait  pas parlé  de  la  requête  de  ces hommes à  la  femme de 
celui­ci  ou à  ses  collègues. Au demeurant,  la  recourante  ignore  le nom 
précis  de  son  employeur  (pv  de  son  audition  fédérale  p.  4,  question 
n° 30)  et  ses  explications  quant  à  savoir  comment  elle  aurait  appris  la 
profession  qu'il  exerçait  sont  incohérentes  (pv  de  son  audition  fédérale 
p. 4, questions n° 34 à 37).

Enfin,  concernant  son  voyage  jusqu'en  Suisse,  la  recourante  ignore  la 
ville italienne dans laquelle elle aurait atterri, se contentant de dire qu'elle 
n'avait pas prêté attention à l'annonce faite à ce sujet dans l'avion (pv de 
son audition fédérale p. 3, questions n° 21 à 23). Il est étonnant qu'elle ne 
l'ait  pas  demandé  à  l'homme  qui  l'aurait  accompagnée,  ainsi  qu'elle 
l'aurait fait pour l'escale à Addis Abeba (pv de son audition fédérale p. 3, 
question  n°  23).  Par  ailleurs,  elle  ignore  tout  de  la  personne  qui  a 
organisé son voyage et qui l'a accompagnée (pv de son audition fédérale 
p.  2  et  3,  questions  n°  13  à  16).  De  plus,  il  n'est  pas  crédible  qu'elle 
ignore  avec  quel  document  elle  aurait  voyagé,  qu'elle  ne  se  soit  pas 
renseignée sur l'identité à laquelle le passeport d'emprunt aurait été émis 
et  qu'elle  n'ait  pas  dû  présenter  elle­même  ce  document  aux  frontières 
(pv de son audition fédérale p. 3, questions n° 17 à 19).

Pour  le  reste,  il  est  renvoyé,  en  ce  qui  concerne  l'invraisemblance  des 
déclarations de la recourante, aux considérants de la décision entreprise.

3.2. Il ressort de ce qui précède que les motifs exposés par la recourante 
ne répondent manifestement pas aux exigences de vraisemblance fixées 
par  l'art.  7  LAsi.  L'argumentation  fournie  par  l'intéressée  dans  son 
mémoire de recours n'est pas propre à modifier l'appréciation de l'autorité 
de céans quant aux invraisemblances relevées.

3.3. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste le refus de l’asile, doit 
être rejeté.

4. 

4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 

E­4956/2011

Page 7

(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

5. 
L’exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement 
exigible  et  possible  (art. 44  al. 2  LAsi).  A  défaut,  l'ODM  prononce 
l'admission  provisoire,  réglée  par  l'art.  83  de  la  loi  fédérale  sur  les 
étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20).

6. 

6.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de 
l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de 
l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 
traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 
Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile 
[APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

6.2.  L’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­
refoulement de l’art. 5 LAsi. Comme exposé plus haut,  la recourante n'a 
pas rendu vraisemblable qu’en cas de retour dans son pays d’origine, elle 
serait exposée à de sérieux préjudices au sens de l’art. 3 LAsi.

6.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 
droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d’espèce.

E­4956/2011

Page 8

Si  l’interdiction  de  la  torture,  des  peines  et  traitements  inhumains  (ou 
dégradants)  s’applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu’un  renvoi  ou  une 
extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l’art.  3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction  qu’il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 
d’être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en 
cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu’une situation de guerre, de 
guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave 
accompagnée de violations des droits de l’homme ne suffit pas à justifier 
la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l’art.  3  CEDH,  tant  que  la 
personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu’elle  serait 
visée  personnellement  –  et  non  pas  simplement  du  fait  d’un  hasard 
malheureux  –  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en 
question (JICRA 1996 n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s).

6.3.1. En  l’occurrence,  force est de constater que  la  recourante n’a pas 
rendu  vraisemblable,  pour  les  motifs  exposés  au  considérant  3, 
l’existence d’un risque réel, fondé sur des motifs sérieux et avérés, d’être 
exposée,  en  cas  de  renvoi  en  République  démocratique  du  Congo 
(RDC), à un traitement prohibé par les art. 3 CEDH et 3 Conv. torture.

6.4. Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  de  la  recourante  et  de  sa  fille  sous 
forme  de  refoulement  ne  transgresse  aucun  engagement  de  la  Suisse 
relevant du droit  international, de sorte qu’elle s’avère  licite (art. 44 al. 2 
LAsi et 83 al. 3 LEtr).

7. 

7.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son 
pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux 
« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 

E­4956/2011

Page 9

notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas, confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du 
renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(Arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  [ATAF]  2009/52  consid.  10.1, 
ATAF 2008/34 consid. 11.2.2 et ATAF 2007/10 consid. 5.1).

7.2. S'agissant de la situation générale régnant actuellement en RDC, en 
dépit  des  tensions prévalant  toujours notamment dans  l'est  du pays,  ce 
pays  ne  connaît  pas  une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile  ou  de 
violence généralisée sur l'ensemble de son territoire,  laquelle permettrait 
d’emblée  ­ et  indépendamment des circonstances du cas d’espèce  ­ de 
présumer, à propos de tous les ressortissants du pays, l’existence d’une 
mise  en  danger  concrète  au  sens  de  l’art.  83  al.  4  LEtr  (cf. arrêt  du 
Tribunal administratif D­7446/2010 du 7 mars 2011 p. 7 et 8 et jurisp. cit.).

7.3. Il sied donc d'examiner si, en raison d'éléments liés à la personne de 
la  recourante,  l'exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger 
concrète de celle­ci et de sa fille.

7.4.  Dans  sa  jurisprudence,  qui  conserve  encore  son  caractère 
d'actualité,  l'ancienne Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile 
(CRA)  a  considéré  que  l'exécution  du  renvoi  était  en  principe 
raisonnablement exigible pour  les requérants dont  le dernier domicile se 
trouvait à Kinshasa ou dans l'une des villes de l'ouest du pays disposant 
d'un aéroport, ou pour celles qui y disposaient de solides attaches. Des 
réserves  ont  cependant  été  émises,  s'agissant  de  personnes 
accompagnées de  jeunes enfants, ou ayant plusieurs enfants à charge, 
ou  étant  âgées  ou  de  santé  déficiente,  ou  encore,  dans  les  cas  de 
femmes célibataires ne disposant pas d'un réseau social ou familial. Pour 
ces catégories de personnes, une admission provisoire devrait  en  règle 
générale être prononcée, sous réserve de facteurs favorables permettant 
d'exclure  à  suffisance  tout  risque  sérieux  de  mise  en  danger  concrète 
(cf. JICRA  2004  n°  33  consid.  8.3  p.  237 ;  jurisprudence  confirmée: 
cf. arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­821/2010  du  24 septembre 
2010 p. 7).

7.5. En l'occurrence, l'intéressée est jeune, a vécu depuis sa naissance à 
Kinshasa,  jusqu'à son départ du pays  il n'y a qu'environ huit mois.  Il est 
donc  présumé  qu'elle  dispose  sur  place  d'un  réseau  social.  Elle  y 

E­4956/2011

Page 10

possède également  un  réseau  familial,  composé de  sa  fille  aînée et  de 
son mari, dont elle n'a pas établi être actuellement encore sans nouvelle. 
De plus, l'intéressée n'a pas établi que son frère, qui aurait vécu avec elle 
et  se  serait  occupé  de  sa  fille  aînée,  serait  décédé  en  2009,  vu  les 
explications vagues qu'elle a données à ce sujet  (cf. pv de son audition 
fédérale  p.  6,  question  n°  63).  Elle  dispose  en  outre  d'une  expérience 
professionnelle  de  plusieurs  années  comme  aide  de  maison  et  n'a  du 
reste  jamais  invoqué avoir  connu de problèmes de nature  économique, 
ce qui est confirmé par  les ressources dont elle a  fait preuve pour venir 
en Europe. Ainsi, en cas de retour, elle pourra subvenir à ses besoins et 
à  ceux  de  ses  enfants,  avec  l'appui  de  son  époux  (commerçant),  ainsi 
que  ce  fut  le  cas  durant  les  nombreuses  années  qui  ont  précédé  son 
départ. Par ailleurs,  la recourante n'a pas allégué de problème de santé 
pour elle­même ou pour sa fille.

7.6. Dans ces conditions, au vu de l'ensemble des circonstances du cas 
d'espèce, le Tribunal arrive à la conclusion que l'exécution du renvoi de la 
recourante  et  de  sa  fille  en  RDC  doit  être  considérée  comme 
raisonnablement exigible au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr.

8. 
Enfin,  la  recourante  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour 
rentrer dans son pays ou, à tout le moins, est en mesure d’entreprendre 
toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  son  pays 
d’origine en vue de l’obtention de documents de voyage lui permettant de 
quitter  la  Suisse.  L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des 
obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également 
possible (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515).

9. 
Il  s’ensuit  que  le  recours,  en  tant qu’il  conteste  la décision de  renvoi  et 
son exécution, doit être également rejeté.

10. 
Le  recours  s’avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let.  e  LAsi).  Il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures  (art.  111a 
al. 1 LAsi).

11. 
Dans la mesure où les conclusions du recours étaient d’emblée vouées à 

E­4956/2011

Page 11

l’échec,  la  demande  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être  rejetée 
(art. 65 al. 1 PA).

12. 
Au vu de l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure, 
d'un montant  de Fr.  600.­,  à  la  charge  de  la  recourante,  conformément 
aux  art.  63  al.  1  PA  et  2  e  3  let.  b  du  règlement  du  21  février  2008 
concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal 
administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2).

(dispositif à la page suivante)

 

E­4956/2011

Page 12

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge de 
la recourante. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le présent arrêt est adressé à la mandataire de la recourante, à l’ODM et 
à l’autorité cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Emilia Antonioni Sophie Berset

Expédition :