# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 9109ab7d-41e1-5847-8234-b149faabd14d
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2018-07-17
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 17.07.2018 F-4001/2018
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_F-4001-2018_2018-07-17.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 

 

 

  

 

 Cour VI 

F-4001/2018 

 

 
 

  A r r ê t  d u  1 7  j u i l l e t  2 0 1 8  

Composition 
 Yannick Antoniazza-Hafner (juge unique),  

avec l’approbation d‘Emilia Antonioni Luftensteiner (juge), 

Anna-Barbara Adank, greffière. 

   

Parties 

 
A._______,  

née le (…), 

Erythrée,   

représentée par Karine Povlakic,  

(…),  

recourante,  

 

  
contre 

  
Secrétariat d’Etat aux migrations SEM, 

Quellenweg 6, 3003 Berne, 

autorité inférieure. 

   

Objet 

 
Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et renvoi; 

décision du SEM du 28 juin 2018 

 

 

 

F-4001/2018 

Page 2 

Faits : 

A.  

En date du (…) avril 2018, A._______, ressortissante érythréenne, a dé-

posé une demande d’asile en Suisse en indiquant être née en décembre 

2001. 

Les investigations entreprises par le Secrétariat d'Etat aux migrations (ci-

après : le SEM) ont révélé, après consultation de l'unité centrale du sys-

tème européen « Eurodac », que la prénommée avait déposé une de-

mande d’asile en Italie en février 2018.  

B.  

Par décision du 28 juin 2018, le SEM, se fondant sur l’art. 31a al. 1 let. b 

LAsi (RS 142.31), n’est pas entré en matière sur la demande d’asile dépo-

sée en Suisse, a prononcé le transfert de l’intéressée vers l’Italie et a or-

donné l’exécution de cette mesure, constatant l’absence d’effet suspensif 

d’un éventuel recours. En renvoyant notamment aux déclarations du frère 

aîné d’A._______, lequel avait déposé une demande d’asile auparavant, 

le SEM a retenu que celle-ci devait être considérée comme majeure. 

C.  

Par pli du 10 juillet 2018, la prénommée, agissant par l’entremise de sa 

représentante, a interjeté recours auprès du Tribunal administratif fédéral 

(ci-après : Tribunal ou TAF) et a conclu à l’annulation de ladite décision et 

à l’octroi de l’assistance judicaire partielle. Elle a prétendu être âgée de 

17 ans et avoir fui son pays en raison de la réception d’une convocation 

pour intégrer l’armée. Elle a tout d’abord reproché au SEM de ne pas avoir 

suffisamment motivé son rejet d’appliquer la clause de souveraineté. En-

suite, elle lui a fait grief d’avoir violé son droit d’être entendue dès lors que 

les deux auditions effectuées ne permettaient pas de se faire une image 

correcte sur les circonstances du voyage et du séjour en Italie, où elle au-

rait été « séquestrée et abusée en raison de sa situation de vulnérabilité » 

(pce TAF 1 p. 3). En outre, son frère n’aurait pas été confronté à ses 

propres déclarations sur son âge. Enfin, les conditions d’accueil en Italie 

seraient insuffisantes. 

D.  

En date du 12 juillet 2018, le TAF a reçu le dossier de première instance. 

 

 

F-4001/2018 

Page 3 

Droit : 

1.  

1.1 En vertu de l'art. 31 LTAF, le Tribunal connaît des recours contre les 

décisions au sens de l'art. 5 PA prises par les autorités mentionnées à 

l'art. 33 LTAF. En particulier, les décisions rendues par le SEM concernant 

l'asile peuvent être contestées devant le Tribunal, lequel statue alors défi-

nitivement, sauf demande d'extradition déposée par l'Etat dont le requérant 

cherche à se protéger (art. 33 let. d LTAF, applicable par renvoi de l'art. 105 

LAsi, et art. 83 let. d ch. 1 LTF), exception non réalisée en l'espèce.  

1.2 La recourante a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA, applicable par 

renvoi de l'art. 37 LTAF). Présenté dans la forme (art. 52 al. 1 PA) et le délai 

(art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable.  

1.3 Le recours peut être interjeté pour violation du droit fédéral, notamment 

pour abus ou excès dans l'exercice du pouvoir d'appréciation, ou pour éta-

blissement inexact ou incomplet de l'état de fait pertinent (art. 106 al. 1 

let. a et b LAsi).  

1.4 Saisi d'un recours contre une décision de non-entrée en matière sur 

une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien-fondé d'une 

telle décision (cf. ATAF 2012/4 consid. 2.2).  

2.  

En vertu de l'art. 31a al. 1 let. b LAsi, le SEM n'entre pas en matière sur 

une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers 

compétent, en vertu d'un accord international, pour mener la procédure 

d'asile et de renvoi. Aux termes de l'art. 3 par. 1 du règlement Dublin III 

(règlement [UE] n° 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 

juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat 

membre responsable de l’examen d’une demande de protection internatio-

nale introduite dans l’un des Etats membres par un ressortissant de pays 

tiers ou apatride [refonte], JO L 180/31 du 29.6.2013), une demande de 

protection internationale est examinée par un seul Etat membre, celui-ci 

étant déterminé à l'aide des critères fixés à son chapitre III (art. 8 à 15). S'il 

ressort de cet examen qu'un autre Etat est responsable du traitement de la 

demande d'asile, le SEM rend une décision de non-entrée en matière après 

que l'Etat requis a accepté la prise ou la reprise en charge du requérant 

d'asile. Dans une procédure de reprise en charge (anglais : take back), il 

n'y a en principe aucun nouvel examen de la compétence selon le chapitre 

III (ATAF 2012/4 consid. 3.2.1 et réf. cit.). L'Etat responsable de l'examen 

F-4001/2018 

Page 4 

d'une demande de protection internationale en vertu du règlement est tenu 

de reprendre en charge - dans les conditions prévues aux art. 23, 24, 25 

et 29 - le demandeur dont la demande est en cours d'examen et qui a pré-

senté une demande auprès d'un autre Etat membre (art. 18 par. 1 let. b du 

règlement Dublin III).  

Selon l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin III, lorsqu'il est impossible de trans-

férer un demandeur vers l'Etat membre initialement désigné comme res-

ponsable parce qu'il y a de sérieuses raisons de croire qu'il existe dans cet 

Etat membre des défaillances systémiques dans la procédure d'asile et les 

conditions d'accueil des demandeurs, qui entraînent un risque de traite-

ment inhumain ou dégradant au sens de l'art. 4 de la Charte des droits 

fondamentaux de l'Union européenne (JO C 364/1 du 18.12.2000, ci-

après : CharteUE), l'Etat procédant à la détermination de l'Etat responsable 

poursuit l'examen des critères fixés au chapitre III afin d'établir si un autre 

Etat peut être désigné comme responsable. Sur la base de l'art. 17 par. 1 

du règlement Dublin III (clause de souveraineté), chaque Etat membre peut 

décider d'examiner une demande de protection internationale qui lui est 

présentée par le ressortissant d'un pays tiers ou un apatride, même si cet 

examen ne lui incombe pas en vertu des critères fixés dans le règlement. 

Comme la jurisprudence l'a retenu (cf. ATAF 2015/9 consid. 8.2 [et con-

sid. 9.1 non publié], 2012/4 consid. 2.4, 2011/9 consid. 4.1, 2010/45 consid. 

5, 7.2, 8.2 et 10.2), le SEM doit admettre la responsabilité de la Suisse pour 

examiner une demande de protection internationale qui lui est présentée 

même si cet examen ne lui incombe pas en vertu des critères fixés dans le 

règlement Dublin III, lorsque le transfert envisagé vers l'Etat membre dési-

gné responsable par lesdits critères viole des obligations de la Suisse re-

levant du droit international public, et peut en outre admettre cette respon-

sabilité pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 de l'ordon-

nance 1 du 11 août 1999 sur l'asile (OA1, RS 142.311).  

3.  

En l'occurrence, les investigations entreprises par le SEM ont révélé que 

la recourante a déposé une demande d'asile en Italie en février 2018. Cet 

office a dès lors soumis aux autorités italiennes compétentes, dans le délai 

fixé à l'art. 23 par. 2 du règlement Dublin III, une requête aux fins de reprise 

en charge de l'intéressée, fondée sur l'art. 18 par. 1 let. b de ce même 

règlement. N'ayant pas répondu à cette demande dans le délai prévu par 

l'art. 25 par. 1 du règlement Dublin III, l’Italie est réputée l'avoir acceptée 

et, partant, avoir reconnu sa compétence pour traiter la demande d'asile 

de la recourante (art. 25 par. 2 du règlement Dublin III). Cette dernière n’a 

d’ailleurs pas contesté la compétence de ce pays. 

F-4001/2018 

Page 5 

4.  

En l’espèce, la recourante soulève qu’elle est mineure. Elle ne fait toutefois 

pas grief à l’autorité inférieure de l’avoir considérée comme étant majeure. 

Pourtant représentée, elle se limite en effet à indiquer son âge et à soulever 

que son frère n’aurait pas été (ré)entendu à ce sujet (pce TAF 1 p. 2 et 3). 

Appliquant le droit d’office, le Tribunal retient ce qui suit. 

4.1 Le SEM peut se prononcer à titre préjudiciel sur la qualité de mineur 

dont se prévaut un requérant, s'il existe des doutes concernant les données 

relatives à son âge (cf. ATAF 2009/54 consid. 4.1). Pour ce faire, il se fonde 

sur les papiers d'identité authentiques déposés, ainsi que sur les résultats 

d'une audition portant en particulier sur l'environnement du requérant dans 

son pays d'origine, son entourage familial, et sa scolarité, voire d'un exa-

men osseux, étant précisé que le requérant supporte le fardeau de la 

preuve (cf. en particulier arrêt du Tribunal E-1928/2014 du 24 juillet 2014 

consid. 2.2.1 et jurisp. cit.; cf. également art. 17 al. 3bis LAsi). En l’absence 

de pièces d’identité authentiques, il convient de procéder à une apprécia-

tion globale de tous les autres éléments plaidant en faveur ou en défaveur 

de la minorité alléguée (ATAF 2009/54 consid. 4.1).  

4.2 Or, l’intéressée n’a pas remis au SEM, ni d’ailleurs au TAF, une seule 

pièce en lien avec son âge, contrairement aux intentions exprimées à ce 

sujet (pce N A11/8 p. 7). En outre, on constatera, à l’instar du SEM (déci-

sion querellée, p. 3), que le frère de l’intéressée a indiqué en 2014 que sa 

sœur était âgée de 19 ans et en 2016, de manière cohérente, qu’elle avait 

21 ans. Cette circonstance constitue ainsi un indice corroborant la majorité 

de la recourante, même si on observera à ce sujet que les âges donnés 

par le frère pour le reste de sa fratrie ne présentent pas la même précision 

(dossier N du frère A3/12 p. 6 et A18/28 p. 6). En outre, l’intéressée a, dans 

un premier temps, déclaré connaître sa date de naissance simplement 

« parce qu’[elle] le sa[vait] », insistant sur l’évidence d’un tel savoir (pce N 

A41/4 p. 3), puis, dans un second temps, a affirmé qu’elle avait vu sa date 

de naissance « sur [s]es documents scolaires » (pce N A11/8 p. 4). Au vu 

de ce qui précède, force est de constater que les incohérences mises en 

avant par le SEM sont pertinentes et que la recourante n’a fourni aucune 

argumentation idoine susceptible de les relativiser. Bien au contraire, 

puisqu’elle indique dans son mémoire de recours avoir déjà 17 ans, alors 

qu’elle prétend être née en décembre 2001. Dans ces circonstances, on 

ne voit d’ailleurs pas en quoi une nouvelle audition de son frère serait per-

tinente. Procédant à une appréciation globale des éléments en cause, le 

Tribunal estime que c’est à juste titre que le SEM a retenu la majorité de 

l’intéressée. 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2009/54
http://links.weblaw.ch/BVGer-E-1928/2014

F-4001/2018 

Page 6 

5.  

L’intéressée fait principalement grief à l’autorité inférieure de ne pas avoir 

fait application de la clause de souveraineté ; elle aurait par ailleurs violé 

son droit d’être entendue en ne motivant pas suffisamment sa décision. 

L’argumentation développée ne saurait convaincre. 

5.1 Tout d’abord, on ne saurait retenir qu'il existe en Italie des défaillances 

systémiques dans la procédure d'asile et les conditions d'accueil des de-

mandeurs, qui entraînent un risque de traitement inhumain ou dégradant 

au sens de l'art. 4 de la CharteUE. Ce pays est en effet lié à cette Charte 

et partie à la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés 

(RS 0.142.30), ainsi qu'au Protocole additionnel du 31 janvier 1967 (RS 

0.142.301), à la CEDH et à la Convention du 10 décembre 1984 contre la 

torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants 

(RS 0.105). Aussi, il sied de souligner que la recourante, jeune femme sans 

charge, n'appartient pas, contrairement à ce qu’elle semble croire, à la ca-

tégorie des personnes particulièrement vulnérables visées par l'arrêt 

Tarakhel (arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Tarakhel 

c. Suisse du 4 novembre 2014 [requête n° 29217/12], par. 118-122), pour 

lesquelles l'Etat requérant doit, avant de prononcer un transfert vers l'Italie, 

obtenir des autorités italiennes des garanties individuelles d'une prise en 

charge conforme aux exigences de l'art. 3 CEDH. En outre, dans le cas 

particulier, la recourante n'a pas démontré l'existence d'un risque concret 

que les autorités italiennes refuseraient de le reprendre en charge et de 

mener à terme l'examen de sa demande de protection, ou ne l'examine-

raient pas selon une procédure conforme au droit applicable. Par ailleurs, 

l’intéressée n'a pas non plus fourni d'indices concrets susceptibles de dé-

montrer que l'Italie ne respecterait pas le principe du non-refoulement, et 

donc faillirait à ses obligations internationales en la renvoyant dans un pays 

où sa vie, son intégrité corporelle ou sa liberté seraient sérieusement me-

nacées, ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un 

tel pays.  

5.2  

5.2.1 Ensuite, s’agissant de la clause de souveraineté dont la recourante 

se prévaut, le Tribunal retient que chaque Etat membre peut décider d'exa-

miner une demande de protection internationale qui lui est présentée par 

le ressortissant d'un pays tiers ou un apatride, même si cet examen ne lui 

incombe pas en vertu des critères fixés dans le règlement. Selon l'art. 29a 

al. 3 OA1, le SEM peut entrer en matière sur une demande d'asile pour des 

« raisons humanitaires », même si un autre Etat est responsable. Cette 

F-4001/2018 

Page 7 

disposition confère au SEM une marge d'appréciation qu'il est tenu d'exer-

cer conformément à la loi (ATAF 2015/9 consid. 6 à 8). Or, il ressort de la 

jurisprudence du Tribunal que pour retenir ou non l'existence de raisons 

humanitaires, il faut procéder à un examen de l'ensemble des éléments du 

cas d'espèce (arrêt du TAF E-3260/2014 du 26 septembre 2017 con-

sid. 7.3.1). Chaque facteur, pris isolément, ne conduit en règle générale 

pas à la reconnaissance d'un cas humanitaire. En d'autres termes, il faut 

qu'il y ait, sur la base d'une appréciation de toutes les circonstances con-

crètes du cas d'espèce, un cumul de raisons qui fait apparaître le transfert 

comme problématique d'un point de vue humanitaire (ATAF 2011/9 précité 

consid. 8.2).  

Il s'agit par ailleurs de tenir compte du principe de proportionnalité, étant 

précisé que celui-ci a pour fonction principale de canaliser l'usage de la 

liberté d'appréciation : lorsque la loi laisse à l'autorité le choix entre di-

verses possibilités d'action pour lesquelles elle est également compétente, 

sa liberté est restreinte dans la mesure où la sélection doit être orientée 

par une adéquation à la fin d'intérêt public qui est poursuivie. C'est à l'aune 

des carences constatées dans l'Etat concerné que doit être appréciée 

l'existence d'une situation de vulnérabilité particulière (cf. arrêt du TAF 

E-1450/2015 du 30 avril 2015 consid. 4.4.2 et 4.5). 

Le résultat de l'examen d'une application potentielle de la clause de sou-

veraineté ressortit à l'opportunité. Il ne peut plus être examiné sur le fond 

par l'autorité de recours depuis que l'art. 106 al. 1 let. c LAsi a été abrogé. 

Le pouvoir d'examen du Tribunal étant restreint, celui-ci ne peut que vérifier 

s'il se justifie d'appliquer ou non cette clause, à savoir si le SEM a exercé 

correctement son pouvoir d'appréciation, en ayant établi de manière com-

plète l'état de fait et procédé à un examen complet de toutes les circons-

tances pertinentes, et s'il l'a fait selon des critères objectifs et transparents, 

dans le respect des principes constitutionnels que sont le droit d'être en-

tendu, l'égalité de traitement et la proportionnalité. Pour cette raison, le 

SEM a l'obligation d'indiquer, de manière explicite, les raisons pour les-

quelles il estime qu'il y a lieu ou non d'appliquer la clause de souveraineté 

(ATAF 2015/9 consid. 8.1 et 8.2.2). De manière plus générale, on souli-

gnera que l'obligation faite à l'autorité de motiver sa décision doit permettre 

à son destinataire de la comprendre, de la contester utilement. Pour ré-

pondre à ces exigences, il suffit que l'autorité mentionne, au moins briève-

ment, les motifs qui l'ont guidée et sur lesquels elle a fondé sa décision, de 

manière à ce que l'intéressée puisse se rendre compte de la portée de 

celle-ci et l'attaquer en connaissance de cause. Elle n'a pas l'obligation 

d'exposer et de discuter tous les faits, moyens de preuve et griefs invoqués 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2015/9
http://links.weblaw.ch/BVGer-E-3260/2014
http://links.weblaw.ch/BVGE-2011/9
http://links.weblaw.ch/BVGE-2015/9

F-4001/2018 

Page 8 

par les parties, mais peut au contraire se limiter à ceux qui, sans arbitraire, 

apparaissent pertinents (cf. ATF 136 I 229 consid. 5.2 et jurispr. cit.; 

ATAF 2009/35 consid. 6.4.1 et réf. cit.). 

5.2.2 En l’espèce, le SEM a, dans le cadre de l’examen de la clause de 

souveraineté, examiné soigneusement la situation médiale de l’intéressée 

et a annoncé les mesures à prendre pour assurer son transfert en Italie 

une fois son traitement médical achevé ; l’intéressée ne soulève d’ailleurs, 

à juste titre, aucun grief quant à l’examen de sa situation médicale par le 

SEM et aux conclusions qu’il en a tirées. 

En revanche, elle rappelle brièvement qu’elle aurait été « séquestrée et 

abusée » en Italie en raison de sa situation de vulnérabilité et reproche au 

SEM de ne pas avoir instruit ce point plus avant (pce TAF 1 p. 3). Dans son 

audition du 3 mai 2018, elle a fait état de certaines violences physiques 

infligées par son interprète – « des gifles, il m’a étranglé, ce genre de 

choses » – mais a nié avoir subi des violences sexuelles (pce N A 41/4 

p. 6). Dans ce contexte, on voit mal pour quelles raisons ce même inter-

prète l’aurait ensuite accompagnée en train jusqu’en Suisse, tel qu’elle le 

fait valoir (ibid.). On notera que s’il incombe certes à l'autorité administra-

tive d'élucider l'état des faits pertinents de manière exacte et complète, la 

maxime inquisitoire trouve sa limite dans l'obligation qu'a la partie de col-

laborer à l'établissement des faits qu'elle est le mieux placée pour con-

naître (cf. art. 13 PA et 8 LAsi ; cf. également ATAF 2011/54 consid. 5.1). 

Or, tel est précisément le cas en l’espèce ; l’intéressée n’a cependant pas 

estimé utile de préciser ou d’expliquer ses dires, pas même en procédure 

de recours, bien qu’elle y soit représentée. En outre, contrairement à ce 

que prétend l’intéressée, le SEM n’a pas manqué à son devoir d’inquisi-

tion : en particulier, il ne s’est pas contenté de la première réponse obte-

nue, selon laquelle elle n’aurait rencontré aucun problème avec l’interprète, 

mais a insisté à connaître les éventuelles violences subies ainsi que leur 

nature, ce qui a abouti aux déclarations susmentionnées (pce N A 41/4 

p. 6). Au vu des éléments allégués par la recourante devant le SEM, il ap-

pert que celui-ci a correctement exercé son pouvoir d'appréciation, sans 

faire preuve d'arbitraire ni violer le principe de la proportionnalité ou de l'éga-

lité de traitement. Il a en effet pris position sur la base des informations qu'il 

avait au moment où il a statué. Au demeurant, on rappellera que rien ne 

permet, à teneur du dossier, de considérer que l'intéressée ne pourrait pas 

s'adresser aux autorités italiennes pour obtenir une protection appropriée, 

ou que celles-ci lui refuseraient leur aide, tolèreraient ou cautionneraient 

les actes répréhensibles dont elle pourrait être victime et renonceraient à 

poursuivre leurs auteurs ; elle ne le fait d’ailleurs pas valoir. 

http://links.weblaw.ch/BVGE-2009/35
http://links.weblaw.ch/BVGE-2011/54

F-4001/2018 

Page 9 

5.2.3 Au vu de ce qui précède et contrairement à ce que prétend la recou-

rante, on ne saurait faire grief au SEM d’avoir manqué à son devoir de 

motivation et celui-ci n’a pas violé sa marge d’appréciation en refusant de 

faire application de la clause de souveraineté.  

6.  

Il y a encore lieu de rappeler que le règlement Dublin III ne confère pas aux 

demandeurs d'asile le droit de choisir l'Etat membre offrant, à leur avis, les 

meilleures conditions d'accueil comme Etat responsable de l'examen de 

leur demande d'asile (cf. ATAF 2010/45 consid. 8.3).  

Au vu de ce qui précède, le transfert de la recourante vers l'Italie n'est pas 

contraire aux obligations découlant de dispositions conventionnelles aux-

quelles la Suisse est liée.  

7.  

Dans ces conditions, c'est à bon droit que le SEM n'est pas entré en ma-

tière sur sa demande d'asile, en application de l'art. 31a al. 1 let. b LAsi, et 

qu'il a prononcé son transfert de Suisse vers l'Italie, en application de 

l'art. 44 LAsi, aucune exception à la règle générale du renvoi n'étant réali-

sée (art. 32 OA 1). 

8.  

S'avérant manifestement infondé, le recours est rejeté dans une procédure 

à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi). Il 

est dès lors renoncé à un échange d'écritures, le présent arrêt n'étant mo-

tivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi).  

9.  

Les conclusions du recours étant d'emblée vouées à l'échec, la demande 

d'assistance judiciaire (art. 65 al. 1 PA) est rejetée. Ainsi, vu l'issue de la 

cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la charge de la recou-

rante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et art. 2 et 3 let. a du règlement 

du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le 

Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2).   

  

F-4001/2018 

Page 10 

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 

1.  

Le recours est rejeté. 

2.  

La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée. 

3.  

Les frais de procédure, d’un montant de 750 francs, sont mis à la charge 

de la recourante. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 

les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 

4.  

Le présent arrêt est adressé à la recourante, au SEM et à l’autorité canto-

nale. 

 

Le juge unique : La greffière : 

  

Yannick Antoniazza-Hafner Anna-Barbara Adank 

 

 

Expédition : 

  

F-4001/2018 

Page 11 

Destinataires : 

– recourante, par l’entremise de sa mandataire (par lettre recomman-

dée ; annexe : un bulletin de versement) 

– SEM, Division Dublin, avec dossiers N (...) et N (…) 

– Service de la population du canton  de Vaud (en copie)