# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c37b10cb-ba5a-542d-a869-59c31e2ba662
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-02
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 02.11.2011 E-5886/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5886-2011_2011-11-02.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­5886/2011

 

A r r ê t   d u   2   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique, 
avec l'approbation de Yanick Felley, juge,
Astrid Dapples, greffière.

Parties A._______,
Tunisie,  
représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE), 
recourant,
contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi; 
décision de l'ODM du 14 octobre 2011 / N (…).

E­5886/2011

Page 2

Vu

la seconde demande d’asile déposée en Suisse par  l'intéressé, en date 
du 7 août 2011,

la décision du 14 octobre 2011, notifiée le 18 octobre suivant, par laquelle 
l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur 
l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur cette demande, a 
prononcé  le  transfert  de  l'intéressé  vers  l'Italie,  a  chargé  les  autorités 
cantonales  compétentes  de  l'exécution  de  cette  mesure  et  a  constaté 
l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours,

le  recours  interjeté,  le 25 octobre 2011, contre cette décision,  tendant à 
son annulation et à  l'entrée en matière sur  la demande d'asile  introduite 
en Suisse,

le complément au recours communiqué par courrier du 28 octobre 2011,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin 
2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en 
l'espèce, statue définitivement,

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art. 52  al.  1  PA)  et  le  délai 
(cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

E­5886/2011

Page 3

que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière 
sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat 
tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la 
procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération 
suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux 
mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse 
(AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un ressortissant d'un pays tiers (ci­après: règlement Dublin 
II, JO L 50 du 25.2.2003; cf. art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11 
août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]),

qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés par son chapitre III,

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel 
la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec 
les art. 6 à 13 du règlement Dublin II),

qu'en dérogation aux critères de compétence  relevés ci­dessus, chaque 
Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce 
règlement; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu 
(cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss),  il  y a  lieu de  renoncer au  transfert au cas 
où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse 
relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

E­5886/2011

Page 4

que dans  le cas présent,  il  ressort du dossier que  l'intéressé a présenté 
une première demande d'asile en Suisse, en date du (…),

que  selon  le  registre  Eurodac,  il  est  apparu  qu'il  avait  séjourné 
préalablement en Italie,

que  l'ODM a alors  requis  son  transfert  dans  cet Etat,  en  application  de 
l'art. 10 par. 1 let. c du Règlement Dublin II,

que  l'Italie a accepté cette  requête par  réponse du  (date), de sorte que 
par décision du 13  juillet  2011,  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la 
demande d'asile de l'intéressé, déposée le (date),

qu'en  date  du  (…),  l'intéressé  est  parti  sous  contrôle,  à  destination  de 
B._______,

que,  suite  au  dépôt  de  sa  seconde  demande  d'asile  le  7  août  2011, 
l'ODM a de nouveau requis le transfert de l'intéressé auprès des autorités 
italiennes, par demande du 29 août 2011, en application de l'art. 16 par. 1 
let. c du règlement Dublin II,

que l'Italie n'ayant pas répondu dans le délai imparti à cet effet, elle a été 
considérée comme ayant accepté sa compétence, dès lors que l'absence 
de réponse d'un Etat membre requis équivaut à l'acceptation tacite de la 
prise en charge de la personne concernée (cf. art. 18 par. 7 du règlement 
Dublin II),

que la procédure en vue d'un transfert dans ce pays a ainsi été menée en 
Suisse en conformité avec la règlementation en vigueur,

que  l'intéressé,  pour  s'opposer  à  son  transfert  en  Italie,  invoque  le  fait 
que,  par  décisions  du  (date),  le  Préfet  de  B._______  a  ordonné  son 
éloignement et son expulsion du territoire italien d'ici au (date),

qu'à  l'appui de ses dires,  il a produit  les documents  relatifs à  la mesure 
précitée en annexe à son mémoire de recours, arguant que les autorités 
italiennes n'avaient pas respecté leurs obligations découlant des accords 
de Dublin, en ne poursuivant pas la procédure d'asile débutée en Suisse 
en mai 2011, soit après sa première demande,

qu'il ressort cependant du dossier de la cause, qu'à son retour en Italie, le 
(date),  l'intéressé a déclaré aux autorités  italiennes qu'il  n'entendait pas 

E­5886/2011

Page 5

déposer une demande d'asile (cf. décision d'expulsion du territoire italien 
prononcée par  le préfet de  la province de B._______,  le  (date); procès­
verbal d'audition du 17 août 2011 ad point 16; message eurodac avec le 
code 2 réservé aux étrangers ne déposant pas de demande d'asile),

que  c'est  donc  à  tort  que  l'intéressé  reproche  aujourd'hui  aux  autorités 
italiennes de ne pas avoir ouvert une procédure d'asile,

qu'en outre,  il sied de  relever que si  l'intéressé avait un grief à élever à 
l'encontre de la décision italienne d'expulsion prise à son égard, il avait la 
possibilité de recourir contre celle­ci dans les 60 jours,

qu'à ce jour,  il doit être constaté que le délai de recours par rapport à la 
décision d'expulsion de l'Italie est échu, mais que l'intéressé a encore la 
possibilité  de  solliciter  des  autorités  italiennes  un  réexamen  de  sa 
situation  personnelle,  suite  à  son  nouveau  transfert  en  Italie,  en  leur 
précisant qu'il souhaite déposer une demande d'asile, 

qu'en  outre,  conformément  aux  considérants  de  la  décision  d'expulsion 
du  (date),  l'intéressé  a  également  la  possibilité  de  déposer  un  recours 
contre  toute  mesure  de  placement  ou  rétention  que  les  autorités 
italiennes  viendraient  à  prononcer  à  son  encontre  sur  la  base  de  la 
décision d'expulsion,

que  l'intéressé  n'a  en  outre  fourni  aucune  indication  selon  laquelle  les 
autorités  italiennes  failliraient  à  leurs  obligations  internationales  en  le 
renvoyant  dans  son  pays  d'origine,  au  mépris  du  principe  de  non­
refoulement ou de l'art. 3 CEDH, s'il invoquait véritablement des moyens 
établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des  traitements 
contraires à ces dispositions,

que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses 
déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit 
international public, 

qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en 
Italie pour des raisons humanitaires tirées de l'art. 29a al. 3 OA1,

que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la 
demande d'asile du recourant en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il 
a prononcé son renvoi (ou transfert) vers l'Italie en application de l'art. 44 

E­5886/2011

Page 6

al. 1 LAsi, en l'absence d'un droit à une autorisation de séjour (cf. art. 32 
let. a OA 1),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée,

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge 
(art. 111 let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que, par ailleurs,  le Tribunal ayant statué immédiatement,  les demandes 
tendant  à  l'octroi  de  mesures  provisionnelles  ainsi  qu'à  la  dispense  du 
versement d'une avance de frais sont sans objet,

que  les  frais  de  procédure  sont  ainsi  mis  à  la  charge  du  recourant, 
conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du 
21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

(dispositif page suivante)

E­5886/2011

Page 7

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les requêtes tendant au prononcé de mesures provisionnelles ainsi qu'à 
la renonciation du versement d'une avance de frais sont sans objet.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples

Expédition :