# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 91c466ba-e2f4-5d1c-ab64-da163db9b58f
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-21
**Language:** it
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 21.02.2012 C-2349/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_C-2349-2011_2012-02-21.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Corte III

C­2349/2011

Sen t e n z a   d e l   2 1   f e bb r a i o   2 0 1 2

Composizione Giudici Elena Avenati­Carpani (presidente del collegio), 
Ruth Beutler, Marianne Teuscher, 
cancelliere Manuel Borla.

Parti 1. X._______, …,  
2. I._______,
entrambi patrocinati da Fidinam & Partners SA, 
Via Maggio 1, casella postale 6009, 6901 Lugano, 
ricorrenti, 
contro

Ufficio federale della migrazione (UFM),
Quellenweg 6, 3003 Berna,
autorità inferiore. 

Oggetto Autorizzazione d'entrata nello spazio Schengen.

C­2349/2011

Pagina 2

Fatti:

A. 
Il 22 novembre 2010 X._______, nato il …, cittadino italiano, residente a 
Lugano  e  titolare  di  un  permesso  C,  ha  redatto  uno  scritto  all'indirizzo 
dell'Ambasciata svizzera a Santo Domingo,  in cui postulava  il  rilascio di 
un  visto  turistico  (dal  14  al  25  giugno  2011)  a  beneficio  di  I._______, 
cittadina dominicana, nata  il …, madre di un bambino nato nel 2004.  In 
sostanza  egli  si  dichiarava  pronto  a  farsi  carico  di  tutti  i  costi  relativi  al 
sostentamento e all'alloggio nonché le spese mediche relative a malattia 
o infortuni che le sarebbero occorsi durante il soggiorno.

In  data  29  dicembre  2010  l'invitata  si  è  quindi  rivolta  alla  citata 
Rappresentanza svizzera, sollecitando il rilascio del visto Schengen. Con 
decisione  del  12  gennaio  2011  la menzionata  autorità  ha  emanato  una 
decisione negativa mediante modulo standard Schengen.

B.
Statuendo  sull'opposizione  del  7  febbraio  2011  dell'invitante  e 
dell'invitata,  il  18  marzo  2011  l'Ufficio  federale  della  migrazione  (in 
seguito:  UFM),  ha  rifiutato  a  sua  volta  di  concedere  l'autorizzazione 
d'entrata  nello  spazio  Schengen  siccome  la  situazione  personale 
dell'interessata  e  le  condizioni  socioeconomiche  prevalenti  nella 
Repubblica  Dominicana  non  permettevano  di  ritenere  la  partenza  al 
termine del  soggiorno  sufficientemente garantita,  non essendo possibile 
escludere che  la stessa desideri protrarre  il  soggiorno nella speranza di 
trovare,  dapprima  per  sé  ed  in  seguito  per  il  figlio,  condizioni  di  vita 
migliori di quelle che conosce in patria. L'autorità di prime cure ha inoltre 
rilevato  che  la  giovane  età  e  l'assenza  di  legami  professionali 
imprescindibili in patria avvalorano la valutazione effettuata.

C.
Contro la suddetta decisione l'invitante e l'invitata (in seguito: i ricorrenti) 
hanno  interposto  ricorso  in  data  20  aprile  2011,  postulando  la 
concessione  del  visto  in  favore  della  richiedente.  Essi  hanno  rilevato  in 
primo  luogo  la  violazione  del  diritto  di  essere  sentiti  con  conseguente 
valutazione  incompleta  ed  erronea della  fattispecie. A  loro  dire  infatti  la 
situazione professionale dell'invitata, la quale svolge l'attività di agente di 
polizia  con  una  retribuzione  mensile  di  10'000  RD,  ossia  un  reddito 
dignitoso,  come  pure  la  sua  situazione  personale,  studentessa  al 

C­2349/2011

Pagina 3

secondo anno universitario e madre divorziata a beneficio della custodia 
del figlio, dimostrano e compravano la volontà del rientro al proprio Paese 
terminato  il  breve  soggiorno  in  Svizzera  rispettivamente  nell'area 
Schengen.  I  ricorrenti  hanno  infine  sottolineato  che  la  decisione 
impugnata sarebbe contraria all'art.  32 cpv. 1 del Codice dei  visti  come 
pure ai paragrafi 7.12 e 6.2.1 del Manuale dei visti, poiché elementi per 
valutare  la situazione  in concreto dell'invitata segnatamente  l'assenza di 
precedenti  soggiorni  nell'area  Schengen  e  la  credibilità  del  soggetto 
ospitante,  non  sono  stati  presi  in  considerazione  per  determinare  la 
situazione della  richiedente. Ribadendo che  le spese di soggiorno, della 
durata  di  solamente  una  decina  di  giorni,  sono  garantite  dal  signor 
X._______, i ricorrenti hanno chiesto in via principale l'accoglimento della 
domanda di  visto presentata da  I._______, e  in  via  subordinata  il  rinvio 
dell'incarto  per  una  nuova  decisione  favorevole  da  parte  dell'istanza  di 
prime cure, protestate tasse spese e ripetibili.

D.
Il  9  maggio  2011  i  ricorrenti  hanno  completato  il  proprio  ricorso 
trasmettendo  in  originale  alcuni  certificati  e  attestazioni  a  fondamento 
della  propria  pretesa  (già  trasmessi  in  copia),  i  quali  assieme  al 
menzionato  ricorso  sono  stati  trasmessi  per  osservazioni  all'autorità  di 
prima istanza in data 12 maggio 2011.

E.
Chiamata  ad  esprimersi  in  merito  al  suddetto  ricorso,  con  osservazioni 
del 30 maggio 2011, l'autorità inferiore ha ravvisato che le argomentazioni 
addotte  in  sede  di  ricorso  non  hanno  modificato  la  propria  valutazione 
della  situazione,  e  ha  quindi  chiesto  di  dichiarare  il  ricorso  infondato  in 
tutte le sue conclusioni e di confermare la decisione impugnata.

F.
Invitati a replicare in data 31 maggio 2011, i ricorrenti non vi hanno però 
dato  seguito.  Con  scritto  del  26  ottobre  2011,  essi  hanno  comunque 
manifestato il loro interesse al proseguimento della causa.

Diritto:

1.

1.1  Riservate  le  eccezioni  previste  all'art.  32  della  legge  del  17  giugno 
2005  sul  Tribunale  amministrativo  federale  (LTAF,  RS  173.32),  giusta 

C­2349/2011

Pagina 4

l'art.  31  LTAF  il  Tribunale  amministrativo  federale  (di  seguito:  TAF  o  il 
Tribunale)  giudica  i  ricorsi  contro  le  decisioni  ai  sensi  dell'art.  5  dalla 
legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA, 
RS 172.021) prese dalle autorità menzionate all'art. 33 LTAF.

In particolare, le decisioni in materia di rifiuto dell'autorizzazione d'entrata 
nello  spazio  Schengen  rese  dall'UFM  ­  il  quale  costituisce  un'unità 
dell'amministrazione  federale  come  definita  all'art.  33  let.  d  LTAF – 
possono  essere  impugnate  dinanzi  al  TAF,  il  quale  statuisce  in  via 
definitiva  (cfr.  art.  1  cpv.  2  LTAF  in  relazione  con  l'art.  83  let.  c  cifra  1 
della legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale [LTF, RS 173.110]).

1.2  Riservati  i  casi  in  cui  la  LTAF  non  dispone  altrimenti  la  procedura 
dinanzi  al  Tribunale  è  retta  dalla  PA  (art.  37  LTAF).  X._______  e 
I._______ hanno  il diritto di ricorrere (art. 48 cpv. 1 PA) e  il  loro ricorso, 
presentato nella forma e nei termini prescritti dalla legge, è ricevibile (art. 
50 e 52 PA).

2.
Ai  sensi  dell'art.  49  PA  i  motivi  di  ricorso  sono  la  violazione  del  diritto 
federale,  compreso  l'eccesso  o  l'abuso  del  potere  di  apprezzamento, 
l'accertamento  inesatto  o  incompleto  di  fatti  giuridicamente  rilevanti 
nonché  l'inadeguatezza,  nella  misura  in  cui  un'autorità  cantonale  non 
abbia  giudicato  come  autorità  di  ricorso.  Il  Tribunale  applica  d'ufficio  il 
diritto federale nella procedura ricorsuale e non è vincolato in alcun caso 
dai motivi del ricorso (cfr. art. 62 cpv. 4 PA). Rilevante è in primo luogo la 
situazione  di  fatto  e  di  diritto  al  momento  del  giudizio  (cfr.  consid.  1.2. 
della sentenza 2A.451/2002 del 28 marzo 2003 pubblicata parzialmente 
in: DTF 129 II 215; cfr. DTAF 2011/1 consid. 2 e giurisprudenza ivi citata).

3.
La  politica  delle  autorità  svizzere  in  materia  di  visti  riveste  un  ruolo 
importante  nella  prevenzione  dell'immigrazione  clandestina  (cfr. 
Messaggio del Consiglio  federale  relativo alla  legge sugli  stranieri  dell'8 
marzo 2002,  in FF 2002 3327). Non potendo accogliere  tutti gli stranieri 
che  desiderano  venire  in  questo  paese,  sia  per  un  soggiorno  di  corta 
durata che per un soggiorno di lunga durata, le autorità svizzere possono 
applicare  legittimamente  una  politica  d'ammissione  restrittiva  (cfr.  DTF 
122  II  1  consid.  3a;  ALAIN WURZBURGER,  La  giurisprudenza  recente  del 
Tribunale  federale  in  materia  di  polizia  degli  stranieri,  Rivista  di  diritto 
amministrativo
e  di  diritto  fiscale  [RDAF]  1997  I,  p.  287).  Come  rilevato  a  giusto  titolo 

C­2349/2011

Pagina 5

dall'autorità inferiore la legislazione svizzera sugli stranieri non garantisce 
né  il  diritto  d'entrata  in  Svizzera  né  il  rilascio  di  un  visto.  La  Svizzera, 
come  gli  altri  Stati,  non  è  tenuta  ad  autorizzare  di  principio  l'entrata  di 
stranieri  nel  suo  territorio.  Questa  decisione  viene  presa  dalla  Svizzera 
autonomamente  in  accordo  con  il  diritto  internazionale  pubblico  (cfr. 
Messaggio citato in FF 2002 3327, nonché DTF 135 II 1 consid. 1.1).

4.
Le condizioni d'entrata  in Svizzera per un soggiorno non superiore a  tre 
mesi sono disciplinate all'art. 2 cpv. 1 dell'Ordinanza del 22 ottobre 2008 
concernente  l’entrata  e  il  rilascio  del  visto  (OEV,  RS  142.204),  il  quale 
rinvia  al  Regolamento  (CE)  n.  562/2006  del  Parlamento  europeo  e  del 
Consiglio del 15 marzo 2006, che istituisce un codice comunitario relativo 
al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone fisiche 
(codice frontiere Schengen [GU L 105 del 13.04.2006 pag. 1­32]). L'art. 5 
cpv. 1 del codice frontiere Schengen definisce le condizioni d'ingresso per 
i  cittadini  di paesi  terzi. Questi  devono essere  in possesso di uno o più 
documenti di  viaggio validi  che consentano di attraversare  la  frontiera e 
se richiesto, di un visto valido (lett. a e b), nonché giustificare lo scopo e 
le condizioni di soggiorno e disporre di mezzi finanziari sufficienti (lett. c e 
art. 14 cpv. 1  lett. a­c del regolamento [CE] n. 810/2009 del Parlamento 
europeo  e  del  Consiglio  del  13  luglio  2009,  che  istituisce  un  codice 
comunitario dei visti [Codice dei visti, GU L 243/1 del 15 settembre 2009, 
pag.  1­58]).  Infine  non  devono  essere  segnalati  nel  Sistema 
d'informazione Schengen (SIS) ai fini della non ammissione e non essere 
considerati  una  minaccia  per  l'ordine  pubblico,  la  sicurezza  interna,  la 
salute pubblica o le relazioni internazionali di uno degli Stati membri (lett. 
d ed e).

Ciò posto,  le condizioni d'entrata previste dal codice  frontiere Schengen 
corrispondono essenzialmente a quelle di cui all'art. 5 cpv. 1 della  legge 
federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri (LStr, RS 142.20).

5.
L'art. 5 cpv. 2 LStr esige inoltre dallo straniero che prevede un soggiorno 
temporaneo  in  Svizzera  una  garanzia  di  partenza  al  termine  del  suo 
soggiorno.  Questa  condizione  del  diritto  nazionale,  non  rappresenta 
un'esigenza  supplementare  e  non  contraddice  il  codice  frontiere 
Schengen.  L'indicazione  del  soggiorno  temporaneo  costituisce  di  fatto 
una dichiarazione d'intenzione di lasciare il paese non appena il motivo di 
soggiorno  sia  cessato.  Allo  stesso modo  devono  essere  interpretate  le 
istruzioni  consolari  comuni  del  22  dicembre  2005  indirizzate  alle 

C­2349/2011

Pagina 6

rappresentazioni diplomatiche e consolari di prima categoria (ICC; GU C 
326 del 22 dicembre 2005 pag.1­149). Le ICC esigono in particolare che 
venga  valutato  il  rischio migratorio  (cfr.  GU C  326  pag.10).  Pertanto  la 
pratica e  la giurisprudenza  relative all'art. 5 cpv. 2 LStr possono essere 
applicate  (in  merito  ai  dettagli  di  tale  problematica,  cfr.  DTAF  2009/27 
consid. 5.2 e 5.3).

6.
In qualità di Paese dello spazio Schengen, la Svizzera applica parimenti il 
Regolamento n. 539/2001 del Consiglio del 15 marzo 2001 (GU L 81 del 
21 marzo 2001), il cui art. 1 § 1 e 2 prescrive che i cittadini dei paesi terzi 
che  figurano nell'allegato  I al medesimo Regolamento devono essere  in 
possesso di visto all'atto di attraversamento delle  frontiere esterne degli 
Stati Schengen.  In proposito, essendo  la Repubblica di Santo Domingo, 
contemplata  nel  sopracitato  allegato  I,  l'invitata,  quale  cittadina 
dominicana, soggiace all'obbligo del visto.

7.

7.1 Al fine di valutare se l'uscita dallo spazio Schengen alla scadenza del 
previsto  soggiorno  risulti  sufficientemente  assicurata,  è  necessario 
giudicare  un  comportamento  futuro.  Ora,  non  è  possibile  constatare  in 
modo  certo  un  fatto  non ancora  accaduto,  tuttavia  si  possono emettere 
delle  supposizioni,  considerando  l'insieme  delle  circostanze  della 
fattispecie  e  i  dati  concreti  che  risultano  dalla  situazione  generale  del 
Paese d'origine della richiedente.

7.2 L'economia della Repubblica dominicana si è  rapidamente  ripresa a 
partire  dall'agosto  2004,  nonostante  la  difficile  crisi  causata  dal  tracollo 
finanziario delle tre più grandi banche d'affari avvenuto nel 2003. Infatti a 
partire dal 2005 la crescita economica – che nel 2006 ha toccato il picco 
del  10.7%  ­  si  è  stabilizzata,  mentre  l'inflazione  –  pari  al  5%  ­  risulta 
essere relativamente bassa. Sebbene  la crescita economica dominicana 
è  tendenzialmente  diminuita  a  causa  dell'indebolimento  generale 
dell'economia mondiale, negli ultimi anni si è assistito ad una tendenziale 
ripresa con una crescita del 7.8% nel 2010 e una crescita attesa tra 5% e 
6%  per  il  2011  (cfr.  fonti:  sito  internet  dell'Ufficio  degli  affari  esteri 
tedesco,  <http://www.auswaertiges­amt.de>,  Länder,  Reisen  und 
Sicherheit > alle Länder A – Z > Dominikanische Republik > Wirtschaft, 
ultimo  aggiornamento:  settembre  2011,  visitato  il  14  febbraio  2012).  È 
stato inoltre constatato un aumento del tasso di criminalità, in particolare 
la  commissione  di  reati  perlopiù  contro  il  patrimonio  che  degradano 

http://www.auswaertiges-amt.de/

C­2349/2011

Pagina 7

talvolta in atti di violenza (cfr. http://www.eda.admin.ch/eda/it/home.html > 
Consigli  di  viaggio  >  Destinazioni  di  viaggio  >  Consigli  di  viaggio  per: 
Repubblica  dominicana,  ultimo  aggiornamento:  il  24  novembre  2011, 
visitato il 14 febbraio 2012).

7.3  Tenuto  conto  delle  considerazioni  relative  alla  situazione 
socioeconomica nella Repubblica dominicana nonché delle differenze tra 
questo Paese e la Svizzera, la valutazione dell'UFM secondo cui il rischio 
di  un'uscita  non  conforme  ai  termini  prestabiliti  appaia  relativamente 
elevato,  non  può  essere  contestata.  Effettivamente,  a  prescindere  dal 
fatto  che  la  predisposizione  a  lasciare  il  proprio  Paese  d'origine  è 
agevolata  allorquando  parenti  o  conoscenti  si  trovano  all'estero,  va 
ricordato  che  la  pressione  migratoria,  come  lo  dimostra  l'esperienza, 
risulta essere più elevata in presenza di persone giovani che non hanno 
particolari  legami  famigliari  o  professionali  al  loro  Paese  d'origine. 
Ciononostante  trarre  delle  conclusioni  basandosi  unicamente  sulla 
situazione  generale  del  paese  d'origine,  porterebbe  ad  una  valutazione 
dei  fatti  eccessivamente  generalizzata.  Occorre  pertanto  esaminare 
l'insieme  delle  circostanze  del  caso  concreto;  in  particolare  gli  obblighi 
familiari,  sociali  o  professionali  possono  costituire  una  prognosi 
favorevole in vista di una partenza regolare dalla Svizzera.

8.
Per  quanto  riguarda  i  legami  esistenti  nel  Paese  d'origine,  dagli  atti  di 
causa risulta che la richiedente ha 31 anni, è separata e/o divorziata (cfr. 
formulario di richiesta del visto Schengen del 29 dicembre 2010 e ricorso 
contro la decisione dell'UFM del 20 aprile 2011, in cui i ricorrenti indicano 
la pronuncia del divorzio il 20 marzo 2011), ed ha un figlio del quale pare 
aver ottenuto la custodia; essa però non sembra aver alcun altro grado di 
parentela  stretto  nella Repubblica Dominicana  se  non una  zia  e  alcune 
sorelle  (cfr.  ricorso, pag. 5).  Inoltre dalle emergenze  istruttorie  si evince 
che l'invitata esercita l'attività di poliziotta con il grado di caporale presso 
l"Autoridad Metropolitana  de  Trasporte"  (cfr.  Certificato  della medesima 
autorità  del  30  marzo  2011),  e  di  vigilante  presso  un  complesso 
residenziale,  come  pure  che  è  iscritta  presso  l'"Universidad  Nacional 
Evangelica"  (cfr.  Attestazione  della  menzionata  Università  del  28  aprile 
2011). 

Ciò  posto,  considerato  che  l'invitata  ha  la  possibilità  di  interrompere  il 
proprio percorso universitario e  la propria attività  lavorativa,  anche se è 
pur vero che il certificato del datore di lavoro minaccia sanzioni in caso di 
non  ritorno  alle  proprie  funzioni,  non  sembrano  esistere  legami 

http://www.eda.admin.ch/eda/it/home.html

C­2349/2011

Pagina 8

professionali  imprescindibili  tra  l'invitata  e  il  proprio  paese.  Quanto  alla 
propria situazione  famigliare  l'esistenza di un  figlio che, come dichiarato 
dalla  ricorrente,  è  accudito  con  l'aiuto  della  zia  e  delle  sorelle  (ricorso, 
pag.  5),  non  esclude  la  possibilità  di  protrarre  il  proprio  soggiorno  in 
Svizzera rispettivamente nello spazio Schengen per trovare delle migliori 
condizioni di vita dapprima per sé stessa ed in seguito per il figlio.

A  fronte  di  quanto  sopra  il  TAF  condivide  le  valutazioni  espresse 
dall'UFM,  il  quale  ha  rilevato  a  giusto  titolo  che,  sulla  base  della 
situazione  agli  atti,  l'uscita  dallo  spazio  Schengen  non  è  garantita  al 
termine del soggiorno.

9.

9.1  I  ricorrenti  hanno  inoltre  rimproverato  all'autorità  inferiore  di  aver 
commesso una violazione del diritto di essere sentiti. Infatti a loro giudizio 
quest'ultima, oltre a non aver dato seguito alla richiesta esplicita di essere 
sentiti  da essi  formulata, non ha approfondito con questi ultimi  i  fatti e  i 
mezzi  di  prova  allegati  con  l'opposizione,  benché  né  avesse  l'obbligo 
giusta il principio dell'accertamento d'ufficio dei fatti (ricorso, pag. 3 e 4).

9.2 In proposito va anzitutto ricordato che il diritto di essere sentito, la cui 
garanzia  è  ancorata  nell'art.  29  cpv.  2  della  Costituzione  federale  della 
Confederazione  Svizzera  del  18  aprile  1999  (Cost.,  RS  101)  e,  per 
quanto concerne la procedura amministrativa federale, negli art. 29 segg. 
PA, comprende diverse garanzie costituzionali di procedura (cfr. MICHELE 
ALBERTINI,  Der  verfassungsmässige  Anspruch  auf  rechtliches  Gehör  im 
Verwaltungsverfahren  des  modernen  Staates,  Berna  2000,  pag.  202 
segg.;  ANDREAS  AUER/GIORGIO  MALINVERNI/MICHEL  HOTTELIER,  Droit 
constitutionnel  suisse  Vol.  II.  Les  droits  fondamentaux,  2a  ed.,  Berna 
2006,  pag.  606  segg.;  BENOIT  BOVAY,  Procédure  administrative,  Berna 
2000,  pag.  207  segg.;  ULRICH  HÄFELIN/GEORG MÜLLER/FELIX  UHLMANN, 
Allgemeines Verwaltungsrecht,  6a  ed.,  Zurigo/Basilea/Ginevra/San Gallo 
2010,  pag.  384  segg.;  ALFRED  KÖLZ/ISABELLE  HÄNER, 
Verwaltungsverfahren  und Verwaltungsrechtspflege des Bundes,  2a  ed., 
Zurigo 1998,  pag.  46,  107 segg.; MARKUS SCHEFER, Grundrechte  in der 
Schweiz,  Berna  2005,  pag.  285  segg.),  in  particolare  il  diritto  per  la 
persona interessata di prendere conoscenza dell'incarto (DTF 132 II 485 
consid.  3,  126  I  7  consid.  2b),  di  esprimersi  in  merito  agli  elementi 
pertinenti  prima  che  una  decisione  sia  presa  nei  suoi  confronti,  di 
produrre  delle  prove  rilevanti,  d'ottenere  che  sia  dato  seguito  alle  sue 
offerte  di  prove,  di  partecipare  all'amministrazione  dei  mezzi  di  prova 

C­2349/2011

Pagina 9

essenziali  o  almeno  di  poter  esprimersi  sul  loro  risultato,  allorquando 
questo è proprio ad influenzare la decisione da emanare (cfr. DTF 124 II 
132 consid. 2b e giurisprudenza ivi citata). 

La violazione del diritto di essere sentiti deve essere esaminata d'ufficio 
ed  implica  in  principio  l'annullamento  della  decisione  impugnata 
indipendentemente dalle possibilità di esito positivo del ricorso nel merito 
(cfr. DTF 132 V 387 consid. 5; DTF 126  I 19 consid. 2d/bb; DTF 126 V 
130  consid.  2b;  DTF  122  II  464  consid.  4a  e  giurisprudenza  citata). 
Eccezionalmente un'eventuale violazione può essere sanata se l'autorità 
che  ha  emanato  la  decisione  ha  preso  posizione  in  merito  alle 
argomentazioni  decisive  nel  quadro  dello  scambio  degli  scritti  e  se 
l'amministrato ha avuto la possibilità di esprimersi liberamente di fronte ad 
un'autorità di ricorso, la quale dispone di piena cognizione (cfr. DTF 133 I 
201 consid. 2.2; DTF 130 II 530 consid. 7.3; DTF 126 V 130 consid. 2b; 
DTF 124 V 389 consid. 5a e 180 consid. 4a).

Va  ancora  rilevato  che  nel  quadro  della  procedura  amministrativa  non 
vige il diritto di esprimersi oralmente di fronte all'autorità giudicante prima 
che  questa  adotti  la  propria  decisione  (cfr.  DTF  130  II  425  consid.  2.1; 
125 I 209 consid. 9b e riferimenti ivi citati); in particolare il ricorrente non 
può  fondarsi  sull'art.  6  CEDU  per  dedurre  il  proprio  diritto  ad  essere 
sentito oralmente poiché questa disposizione non si applica a vertenze in 
meteria  di  entrata/uscita  e  soggiorno  di  stranieri  (cfr.  decisioni  del 
Tribunale  federale  2P.47/2006  del  13  febbraio  2006  e  le  referenze  ivi 
citate e 2D_30/2011 del 22 giugno 2011 consid. 3.1).

9.3  Inoltre,  se  gli  accertamenti  svolti  d'ufficio  permettono 
all'amministrazione o al giudice, che si sono fondati su un apprezzamento 
diligente delle prove, di giungere alla convinzione che certi fatti presentino 
una verosimiglianza preponderante, e che ulteriori misure probatorie non 
potrebbero modificare questo apprezzamento, è superfluo assumere altre 
prove  (apprezzamento  anticipato  delle  prove;  Ueli  Kieser,  ATSG­
Kommentar,  2a  ed.,  Zurigo  2009,  art.  42  n.  19  pag.  536;  sentenza  del 
Tribunale federale K 24/04 del 20 aprile 2005; DTF 122 II 464 consid. 4a). 
In tal caso, non sussiste una violazione del diritto costituzionale di essere 
sentito secondo l'art. 29 cpv. 2 Cst. (Sozialversicherungsrecht [SVR] 2001 
IV n. 10 pag. 28).

9.4 Va detto che nelle circostanze del caso  in esame non sussistono  in 
alcun  modo  gli  estremi  della  censura  sottoposta  a  giudizio.  Infatti 
l'invitata,  nel  quadro  della  decisione  dell'UFM  e  come  sottolineato  dai 

C­2349/2011

Pagina 10

ricorrenti  stessi,  ha  potuto  formulare  con  l'opposizione  le  proprie  tesi 
difensive supportate da fatti e mezzi di prova allegati (cfr. ricorso, pag. 4).
Il diritto di essere sentito come pure il principio dell'accertamento d'ufficio 
dei  fatti  non  comportano  necessariamente  un'udienza  orale  da  parte 
dell'autorità  chiamata  ad  emanare  una  decisione,  perdipiù  nella 
fattispecie  l'invitata  ha  già  espresso  con  l'allegato  scritto  presentato 
all'autorità  di  prime  cure  la  propria  tesi  supportata  da  documentazione 
annessa.

Va infine rilevato che nel ricorso presentato davanti al presente Tribunale 
i  ricorrenti non hanno  fornito alcuna documentazione supplementare, ad 
eccezione delle attestazioni della "Junta de Vecinos de Villa Magdalena" 
e del "Gobierno Municipal de San Pedro de Macoris".

Ciò posto la censura dalla violazione del principio di essere sentito non è 
ammissibile.

10.
I  ricorrenti  hanno  infine  rilevato  che  la  decisione  impugnata  è  contraria 
all'art.  32 cpv. 1  lett.  b del Codice visti,  ed ai paragrafi  7.12 e 6.2.1 del 
Manuale  dei  visti  (cfr.  ricorso  pag.  6),  poiché  l'UFM  non  ha  preso  in 
considerazione diversi elementi che avrebbero permesso di determinare 
correttamente  la  situazione  socioeconomica  della  richiedente  nonché  la 
sua  intenzione a  lasciare  il  territorio  degli  stati Schengen alla  scadenza 
del permesso.

Il presente Tribunale non concorda con le argomentazioni dei ricorrenti, in 
primo  luogo  l'art. 32 cpv. 1  lett. b Codice dei visti  fissa semplicemente  il 
principio  per  cui  un  visto  è  rifiutato  qualora  vi  siano  ragionevoli  dubbi 
sull'intenzione  del  richiedente  di  lasciare  il  territorio  degli  Stati  membri, 
mentre  i  paragrafi  citati  del  Manuale  dei  visti  indicano  in  maniera 
generale, e non esaustivamente,  la possibile documentazione pertinente 
atta  a  valutare  il  principio  menzionato.  Inoltre  in  essi  non  viene  fissato 
alcun obbligo per  l'autorità a rilasciare il visto, ma è lasciato un evidente 
margine  di  apprezzamento.  Nel  caso  di  specie  l'UFM  ha  correttamente 
valutato  la  fattispecie,  come  più  sopra  visto  ai  considerandi  7  e  8, 
stabilendo  che  l'uscita  della  richiedente  dallo  spazio  Schengen  non  è 
garantita  al  termine  del  soggiorno.  A  titolo  abbondanziale  va  ancora 
rilevato  che  la  legislazione  svizzera  sugli  stranieri  non  garantisce  né  il 
diritto d'entrata in Svizzera né il rilascio di un visto. La Svizzera, come gli 
altri Stati, non è tenuta ad autorizzare di principio l'entrata di stranieri nel 
suo  territorio.  In  questo  senso  le  autorità  possono  applicare 

C­2349/2011

Pagina 11

legittimamente  una  politica  d'ammissione  restrittiva  (cfr.  anche 
considerando 3).

C­2349/2011

Pagina 12

11.

11.1 Da quanto precede  il  Tribunale  costata  che si  è  in presenza di  un 
rischio migratorio elevato e che pertanto il rilascio del visto a favore della 
richiedente non può essere concesso.

11.2 Ne  discende  che  l'autorità  di  prime  cure  ha  rilevato  a  giusto  titolo 
sulla  base  della  situazione  agli  atti,  che  l'uscita  dalla  spazio  Schengen 
entro i termini stabiliti dopo un soggiorno per visita non è sufficientemente 
garantita. La correttezza di tale valutazione non può essere pregiudicata 
neanche dalle ripetute dichiarazioni di garanzia formulate dai ricorrenti. A 
questo titolo giova sottolineare che la buona fede e l'onestà dell'invitante 
non è messa  in discussione.  In effetti nell'esame del  rischio di un'uscita 
non  conforme  ai  termini  è  rilevante  in  prima  linea  il  possibile 
comportamento dell'invitata  dedotto  dalla  documentazione agli  atti. Solo 
quest'ultima è  in grado di assicurare  la partenza dallo spazio Schengen 
entro i termini stabiliti. Considerato l'insieme delle circostanze del caso, la 
dichiarazione fornita da X._______ con la quale egli si porta garante per 
tutte le spese di soggiorno, come pure le lettere di referenze di tre istituti 
bancari, non sono tali da impedire alla richiedente di intraprendere i passi 
necessari per stabilirvisi durevolmente (cfr. DTAF 2009/27 consid. 9).

12.
Ne discende che l'UFM con decisione del 18 marzo 2011 non ha violato il 
diritto  federale né abusato del suo potere di apprezzamento;  l'autorità di 
prime  cure  non  ha  accertato  in  modo  inesatto  o  incompleto  i  fatti 
giuridicamente  rilevanti ed  inoltre  la decisione non é  inadeguata  (art. 49 
PA). Per questi motivi il ricorso va respinto.

13. 
Visto l'esito della procedura, le spese processuali vengono poste a carico 
del  ricorrente  (art.  63  cpv.  1  PA  in  relazione  con  gli  art.  1  a  3  del 
regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle 
cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo  federale  [TS­TAF,  RS 
173.320.2]).

C­2349/2011

Pagina 13

Per questi motivi, il Tribunale amministrativo federale pronuncia:

1.
Il ricorso è respinto.

2.
Le spese processuali di fr. 700.­ sono poste a carico dei ricorrenti e sono 
computate con  l'anticipo spese dello stesso  importo versato  il  9 maggio 
2011.

3.
Comunicazione a:

– ricorrenti (Raccomandata)
– autorità inferiore (incarto n. di rif. … di ritorno; Raccomandata)
– Sezione della popolazione, Bellinzona, per conoscenza

La presidente del collegio: Il cancelliere:

Elena Avenati­Carpani Manuel Borla

Data di spedizione: