# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** a4486212-be5e-57da-b696-37aee05cee08
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-06
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 06.02.2012 E-4546/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4546-2011_2012-02-06.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4546/2011

 

A r r ê t   d u   6   f é v r i e r   2 0 1 2

Composition François Badoud (président du collège), 
Gérald Bovier, Bruno Huber, juges,
Antoine Willa, greffier.

Parties A._______, née le (…), et sa fille
B._______, née le (…), Somalie,  
représentées par Caritas Suisse ­ EPER ­ BCJ, 
en la personne de (…),
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 10 août 2011 / N (…).

E­4546/2011

Page 2

Vu

la  première  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  A._______,  le 
25 décembre  2008,  sur  laquelle  l'ODM  n'est  pas  entré  en  matière,  en 
application de l’art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, 
RS 142.31),

la nouvelle demande déposée  en date du 6 juillet 2011,

la  décision  du  10  août  2011,  notifiée  le  13  août  suivant,  par  laquelle 
l’ODM,  en  se  fondant  sur  l’art.  34  al.  2  let.  d  LAsi,  n’est  pas  entré  en 
matière sur la demande d’asile de la recourante et a prononcé le transfert 
de l'intéressée vers l'Italie,

le recours  interjeté,  le 18 août 2011, contre cette décision, et  la  requête 
de dispense de l'avance de frais et d'effet suspensif dont il était assorti,

l'ordonnance du Tribunal administratif  fédéral du 22 août 2011, donnant 
suite à ces deux requêtes,

la  réponse  de  l'ODM,  datée  du  15  septembre  2011,  et  la  réplique 
déposée par la recourante, le 26 septembre suivant,

la naissance de l'enfant de la recourante, le (…),

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 

E­4546/2011

Page 3

requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que la recourante a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son 
recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 
LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que l'intéressée, qui a été transférée de Suisse en Italie, le 1er avril 2009, 
après la clôture de la première procédure, a expliqué qu'elle avait ensuite 
vécu en foyer, durant six mois, dans diverses localités de Sicile,

qu'elle  aurait  ensuite  dû  subsister  dans  des  conditions  précaires,  ne 
pouvant  trouver de  travail ou  logement,  le père de son enfant ayant par 
ailleurs  regagné  la  Somalie  en  janvier  2011,  ce  qui  l'avait  laissée  sans 
aucun soutien,

que la recourante a fait valoir, rapports de diverses associations à l'appui, 
que les conditions de vie et de logement des requérants d'asile en Italie 
n'étaient  pas  conformes  aux  exigences  minimales  posées  par  le  droit 
international,

qu'elle a également déposé plusieurs  rapports médicaux,  dont  il  ressort 
que sa grossesse devait être suivie de manière attentive,  vu  l'existence 
d'une infection à cytomégalovirus et de signes d'anémie,

qu'elle a fait grief à l'ODM de n'avoir pas recherché si, dans sa situation 
de  vulnérabilité  particulière,  elle­même  et  son  enfant  pourraient  se 
réinsérer en Italie dans des conditions adéquates,

qu'il y a d'abord lieu de déterminer si l'ODM était fondé à faire application 
de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, disposition en vertu de laquelle l'office fédéral 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 
se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de  l'Accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération 
suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux 
mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse 
(AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 

E­4546/2011

Page 4

critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un  ressortissant d'un pays  tiers  (JO L 50/1 du 25.2.2003 ; 
ci­après règlement Dublin II) (cf. art. 1 et 29a al. 1 de l'ordonnance 1 du 
11  août  1999  sur  l'asile  relative  à  la  procédure  [OA  1,  RS  142.311]  ; 
MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse  der  europäischen 
Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von 
Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss),

qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés par son chapitre III,

que  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en  qualité  de  réfugié  un 
membre  de  la  famille  du  demandeur  puis,  successivement,  celui  qui  a 
délivré  au  demandeur  un  titre  de  séjour  ou  un  visa,  celui  par  lequel  le 
demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le territoire de l'un ou de 
l'autre des Etats membres, et  celui auprès duquel  la demande d'asile a 
été  présentée  en  premier  (cf.  art.  5  en  relation  avec  les  art.  6  à  13  du 
règlement Dublin II),

que  l'Etat  membre  sur  le  territoire  duquel  le  demandeur  a  séjourné  de 
manière continue durant cinq mois avant l'introduction de sa demande est 
tenu de prendre en charge, dans les conditions prévues aux art. 17 à 19 
du règlement Dublin II, le demandeur d'asile qui a introduit une demande 
dans  un  autre  Etat  membre  (cf.  art. 10  par. 2  et  16  par. 1  pt. a  du 
règlement Dublin II),

que  cette  obligation  cesse  si  le  ressortissant  d'un  pays  tiers  a  quitté  le 
territoire des Etats membres pendant une durée d'au moins trois mois, à 
moins qu'il ne soit titulaire d'un titre de séjour en cours de validité délivré 
par l'Etat membre responsable (cf. art. 16 par. 3 du règlement Dublin II),

que  toutefois,  en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­
dessus,  chaque  Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande 
d'asile de la personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à 
l'art.  3  par.  2  du  règlement  Dublin  II  et  la  clause  humanitaire  prévue  à 
l'art. 15 de ce règlement ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en l'espèce, les investigations entreprises par l'ODM ont révélé, après 
consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen  "Eurodac",  que  la 

E­4546/2011

Page 5

recourante avait déposé une demande d'asile en Italie, à Bari,  le 25 juin 
2008, ce qu'elle ne conteste d'ailleurs pas,

que,  le  25  juillet  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes 
compétentes  une  requête  aux  fins  de  reprise  en  charge  fondée  sur 
l'art. 16 par. 1 pt. c du règlement Dublin II,

que  ces autorités n'ayant  pas  répondu dans  le  délai  de deux  semaines 
prévu à l'art. 20 par. 1 pt. b du règlement Dublin II, l'Italie a implicitement 
reconnu sa compétence (art. 20 par. 1 pt. c du règlement),

que  la  compétence  de  principe  de  ce  pays,  pour  traiter  la  demande 
déposée, est ainsi donnée,

que  cependant,  l'intéressée,  arguant  qu'elle  n'aurait  jamais  reçu  d'aide 
des autorités italiennes pour subsister et se loger, fait implicitement valoir 
qu'un  transfert  en  Italie  l'exposerait,  avec  son  enfant,  au  risque  d'être 
privée de  ressources et de connaître des conditions de vie  indignes, ce 
qui constituerait une violation de l'art. 3 de la Convention du 4 novembre 
1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales 
(CEDH, RS 0.101),

que  la recourante requiert aussi  la mise en oeuvre, dans son cas, de  la 
clause de souveraineté, eu égard aux difficultés pour elle de recevoir en 
Italie l'aide nécessaire pour se loger et subsister,

que  cette  clause  trouve  application  au  cas  où  le  transfert  ne  serait  pas 
conforme aux engagements de  la Suisse  relevant du droit  international, 
ou  ne  serait  pas  souhaitable  pour  des  "raisons  humanitaires",  en 
application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

que les Etats membres de l'espace Dublin sont présumés respecter leurs 
obligations de droit international, présomption qui ne peut être renversée 
que par des indices concrets et sérieux, par exemple une pratique avérée 
de  violation  systématique  des  normes  européennes  minimales  (ATAF 
2010/45 consid. 7.4­7.5 p. 637­639),

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des  réfugiés  (Conv.  réf., RS 0.142.30),  de même qu'à  la CEDH et  à  la 
Convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

E­4546/2011

Page 6

que, contrairement à ce qu'affirme l'intéressée dans son acte de recours 
et sa réplique, il n'incombe pas à la Suisse de déterminer si elle­même et 
son  enfant  seront  assistées,  après  leur  transfert,  dans  des  conditions 
satisfaisantes, ni de procéder à une instruction supplémentaire à ce sujet, 
la  recourante  ayant  la  charge  d'établir  que  leur  situation  pourrait  alors 
contrevenir aux exigences de l'art. 3 CEDH,

que  tel  ne  serait  le  cas  que  si  des  indices  sérieux  et  concordants 
indiquaient  que  l'Etat  de  destination  ne  respecte  pas  ses  obligations  et 
n'empêchera pas la personne transférée de sombrer dans le dénuement,

qu'en l'espèce, la présomption de respect du droit international public par 
l'Italie n'est cependant pas renversée, l'intéressée n'ayant pas établi que 
cet  Etat  serait  dépourvu  des  institutions  publiques  permettant  de 
répondre,  sur  requête  des  demandeurs  d'asile,  aux  besoins  de  ceux­ci, 
ou  que,  dans  son  cas  particulier,  les  autorités  n'accorderaient  pas  la 
protection  nécessaire  ou  la  priveraient  de  conditions  de  vie  dignes 
(cf. arrêt  de  la  Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  M.S.S.  c. 
Belgique et Grèce [requête n° 30696/09] du 21 janvier 2011, par. 84­85 et 
250  ;  cf.  également  arrêt  de  la  Cour  de  justice  de  l'Union  européenne 
[CJUE]  dans  les  affaires  jointes C­411/10  et C­493/10  du  21  décembre 
2011),

qu'en  effet,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des  demandeurs 
d'asile  implique  de  nombreuses  organisations  non  gouvernementales 
(ONG) aux niveaux national et local, l'Italie ayant dû mettre en vigueur les 
dispositions  législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires 
pour se conformer à la directive 2003/9/CE du Conseil du 27 janvier 2003 
relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des  demandeur  d'asile 
dans  les  Etats  membres  (JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après :  directive 
"Accueil") (cf. dans ce sens ATAF 2010/45 précité consid. 7.6.3),

qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes 
auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan 
notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi,

qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face, 
depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays 
d'Afrique du nord, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant à 
leur capacité d'accueil,

E­4546/2011

Page 7

que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale 
souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours 
être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées, 
le  Tribunal  ne  saurait  en  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une 
pratique avérée de violation systématique de la directive "Accueil",

qu'il est encore utile de souligner que, selon la jurisprudence de la CJUE 
précitée,  des  violations  mineures  aux  règles  des  directives  notamment 
"Accueil"  et  "Procédure"  ne  suffirait  pas  à  empêcher  le  transfert  d'un 
demandeur d'asile vers l'Etat membre normalement compétent,

que  l'intéressée  n'a  d'ailleurs  déposé   aucun  indice  ou  preuve  de  ses 
conditions de vie difficiles durant son séjour en Italie,

qu'il  lui  incombera  donc,  le  cas  échéant,  de  faire  valoir  sa  situation 
spécifique et  ses difficultés auprès des autorités  italiennes compétentes 
et de se prévaloir devant elles, en utilisant  les voies de droit adéquates, 
de tous motifs liés à sa situation personnelle, en rapport avec son statut,

qu''il ne ressort pas de ses déclarations qu'elle ait entamé des démarches 
dans  ce  sens  durant  les  quelque  deux  années  (avril  2009­juillet  2011) 
qu'elle a passées en Italie depuis son transfert de Suisse,

qu'ils  n'a  ainsi  pas  fait  valoir  de  carences  des  autorités  italiennes  ou 
affirmé qu'elle n'avait pu obtenir de leur part une prise en charge qu'elle 
aurait vainement réclamée,

que  par  ailleurs,  l'état  de  santé  de  la  recourante  apparaît  ne  plus  faire 
obstacle au transfert, le rapport médical du 13 septembre 2011 indiquant 
clairement  que  le  traitement  devait  s'arrêter  avec  le  terme  de  la 
grossesse,  et  l'intéressée  n'ayant  pas  donné  suite  à  l'ordonnance  du 
Tribunal  du  12  décembre  2011  l'invitant  à  fournir  des  renseignements 
récents sur l'évolution de son état de santé,

que dans ces conditions, il n'y a pas lieu de donner suite à la requête du 
30 janvier 2012, qui vise à la prolongation du délai fixé à cet effet,

que  cet  état  de  santé  n'est  donc  pas  tel  qu'un  transfert  dans  l'Etat  de 
destination  exposerait  l'intéressée,  ainsi  que  son  enfant,  à  un  risque 
constitutif d'une violation de  l'art. 3 CEDH (cf. ATAF 2011/9 consid. 4­7, 
p. 114­120),

E­4546/2011

Page 8

qu'il  est  en  outre  notoire  que  l'Italie  dispose  d'infrastructures médicales 
suffisantes  et  se  trouve  en  mesure  de  prendre  en  charge  l'intéressée 
(cf. arrêt  E­7470/2010  du  21  décembre  2010,  consid. 4.2.4  et  les 
références citées),

que  l'exécution  du  transfert  ne  viole  donc  pas  les  obligations 
internationales qui incombent à la Suisse,

qu'il convient de vérifier encore si l'art. 29a al. 3 OA1 est applicable,

que  les  "raisons  humanitaires""  mentionnées  par  cette  dernière 
disposition  constituent  une  notion  juridique  indéterminée  laissant  à 
l'autorité  une  grande  marge  d'appréciation  (ATAF  2011/9  consid.  8.1 
p. 121),

que  toutefois  cette  notion  s'entend  d'une  manière  plus  restrictive  que 
celle de l'inexigibilité de l'exécution du renvoi au sens de l'art. 83 al. 4 de 
la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers (LEtr, RS 142.20), 
dans  la mesure où cette disposition n'est pas susceptible de s'appliquer 
aux Etats européens parties à l'accord de Dublin (ATAF 2010/45 consid. 
8.2.2 p. 643­644),

que le seul fait d'être confronté à des difficultés économiques ou sociales, 
ou  à  la  précarité  du  statut  lié  à  une  procédure  d'asile  pendante,  ou  de 
suivre un  traitement médical, ne suffit  ainsi pas à  la  reconnaissance de 
raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'il  faut  procéder,  en  appliquant  cette  disposition,  à  une  appréciation 
d'ensemble  des  éléments  du  cas  d'espèce,  où  peuvent  en  particulier 
entrer en ligne de compte des expériences traumatisantes vécues dans le 
pays  d'origine  ou  dans  l'Etat  requis,  ainsi  que  le  besoin  impérieux  d'un 
traitement  médical,  la  nature  et/ou  la  durée  passée  de  celui­ci  et  les 
possibilités réelles d'accès à un tel suivi médical spécifique dans l'Etat de 
destination (cf. arrêt E­7221/2009 du 10 mai 2011, consid. 8),

que doivent encore s'y ajouter des circonstances aggravantes propres au 
cas  particulier  (cf.  ATAF  2010/45  consid. 8.3,  ATAF  2011/9  consid.  8.2 
p. 121,  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­4298/2011  du  5  août 
2011, D­3962/2011  du  18  juillet  2011, D­3685/2011  du  5  juillet  2011  et 
D­2955/2011 du 27 mai 2011),

E­4546/2011

Page 9

que dans le cas d'espèce, l'état de santé de la recourante ne laissant plus 
à  désirer,  la  seule  circonstance  de  nature  à  justifier  l'application  de  la 
clause de souveraineté serait donc  la charge de son nourrisson, qu'elle 
devra assumer,

que  si  cette  circonstance  est  effectivement  de  nature  à  péjorer  sa 
situation après son retour en Italie, vu sa situation de mère seule, il n'y a 
cependant pas  là, selon  la  jurisprudence, de circonstances suffisantes à 
la  reconnaissance  d'un  cas  humanitaire  (cf.  ATAF  2010/45  consid. 8.3, 
arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­4298/2011  du  5  août  2011, 
D­3962/2011  du  18  juillet  2011,  D­3685/2011  du  5  juillet  2011  et 
D­2955/2011 du 27 mai 2011),

qu'en effet,  l'enfant ne semble être atteint d'aucun problème de santé et 
ne pas présenter une vulnérabilité particulière,

que  là  encore,  il  appartiendra  à  l'intéressée  de  faire  valoir  auprès  des 
autorités  italiennes,  sa  situation  particulière,  afin  de  bénéficier  de 
conditions d'hébergement convenables,

qu'il  incombera  également  à  l'ODM  et  aux  autorités  d'exécution  du 
transfert  de  prendre  les  mesures  d'encadrement  nécessitées  par  la 
situation de la recourante et d'y rendre attentives les autorités italiennes,

qu'après  pesée  des  circonstances  du  cas,  et  vu  ce  qui  précède,  il  y  a 
donc  lieu  d'exclure  l'existence  d'un  cas  d'application  de  l'art. 29a  al. 3 
OA 1, 

que dès  lors, à défaut d'application de  la clause de souveraineté par  la 
Suisse,  l'Italie  demeure  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande 
d'asile de la recourante au sens du règlement Dublin II et est tenue de la 
reprendre en charge avec son enfant dans les conditions prévues à l'art. 
20 du règlement Dublin II,

que, partant, c'est à juste titre que l'ODM n'est pas entré en matière sur la 
demande d'asile de  la  recourante,  en application de  l'art.  34 al.  2  let.  d 
LAsi,  et  qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie  en 
application de  l'art. 44 al. 1 LAsi,  faute pour elle de pouvoir prétendre à 
une autorisation de séjour en Suisse (cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  dans  ces  conditions,  les  questions  relatives  à  l'existence  d'un 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ou  transfert)  pour  des  raisons 

E­4546/2011

Page 10

tirées de l'al. 3 et de l'al. 4 de l'art. 83 de la loi fédérale sur les étrangers 
du 16 décembre 2005  (LEtr, RS 142.20) ne se posent plus de manière 
distincte,  dès  lors  qu'elles  sont  indissociables  du  prononcé  de  la 
non­entrée en matière (cf. ATAF 2010/45 consid. 10 p. 645),

qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de 
l'ODM refusant  l'entrée en matière sur  la demande d'asile et prononçant 
le renvoi (ou le transfert) de Suisse en Italie doit être confirmée,

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b 
du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2),

(dispositif page suivante)

E­4546/2011

Page 11

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs, sont mis à la charge 
de  la  recourante. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte du Tribunal 
dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : Le greffier :

François Badoud Antoine Willa

Expédition :