# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 48f907a0-b7e3-5566-8e42-68c873780b02
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-08-31
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 31.08.2011 E-4644/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4644-2011_2011-08-31.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour V
E­4644/2011

 

A r r ê t   d u   3 1   a oû t   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro, juge unique
Avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge;
Astrid Dapples, greffière.

Parties A._______, agissant pour elle­même et sa fille
B._______,
Erythrée,  
représentées par le Centre Social Protestant (CSP), en la 
personne de Madame Marie­Claire Kunz, 
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi; 
décision de l'ODM du 10 août 2011 / N (…).

E­4644/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par l'intéressée, accompagnée de 
sa fille, en date du 29 avril 2011,

la  décision  du  10  août  2011,  notifiée  le  16  août  suivant,  par  laquelle 
l'ODM,  se  fondant  sur  l'art. 34 al. 2  let. d  de  la  loi  du  26 juin  1998  sur 
l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur cette demande, a 
prononcé  le  transfert des  intéressées vers  l'Italie, a chargé  les autorités 
cantonales  compétentes  de  l'exécution  de  cette  mesure  et  a  constaté 
l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours,

le  recours  interjeté,  le  23  août  2011,  contre  cette  décision,  tendant  à 
l'annulation de celle­ci et au renvoi de la cause à l'ODM,

les  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'assistance  judiciaire 
partielle  déposées  simultanément  à  ce  recours  ainsi  que  d'un  délai  en 
vue de produire un rapport médical,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin 
2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en 
l'espèce, statue définitivement,

que  la recourante a qualité pour recourir en son nom et en celui de son 
enfant (cf. art. 48 al. 1 PA),

que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art. 52  PA)  et  le  délai 
(cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

E­4644/2011

Page 3

que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière 
sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat 
tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la 
procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération 
suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux 
mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse 
(AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un ressortissant d'un pays tiers (ci­après: règlement Dublin 
II, JO L 50 du 25.2.2003; cf. art. 1 et 29a al. 1 de  l'ordonnance 1 du 11 
août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]),

qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés par son chapitre III,

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel 
la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec 
les art. 6 à 13 du règlement Dublin II),

qu'en dérogation aux critères de compétence  relevés ci­dessus, chaque 
Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce 
règlement; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu 
(cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss),  il  y a  lieu de  renoncer au  transfert au cas 
où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse 
relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

E­4644/2011

Page 4

que  l'Etat membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile  est 
tenu de  reprendre en charge, dans  les conditions prévues à  l'art. 20 du 
règlement Dublin  II,  le demandeur d'asile dont  la demande est en cours 
d'examen, a été retirée ou a été rejetée, et qui se  trouve, sans en avoir 
reçu  la  permission,  sur  le  territoire  d'un  autre  Etat  membre 
(cf. art. 16 par. 1 points c), d) et e) du règlement Dublin II),

qu'en l'espèce, il ressort de l'unité centrale du système européen Eurodac 
que la recourante a été enregistrée par les autorités italiennes le 30 mars 
2011 et qu'elle a déposé une demande d'asile en Italie, le 1er avril 2011,

que  la  procédure  en  vue  d'un  transfert  dans  ce  pays  a  été  menée  en 
Suisse en conformité avec la règlementation en vigueur,

que le fait que  la belle­sœur de  l'intéressée ait entrepris des démarches 
depuis  la Suisse, en vue de  lui permettre de venir  ici de manière  légale 
ne saurait entraîner une dérogation aux prescriptions du règlement Dublin 
II  quant  à  la  détermination  de  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la 
demande d'asile,

que l'Italie est ainsi compétente pour le traitement de la demande d'asile 
de l'intéressée et de sa fille,

que  l'intéressée,  pour  s'opposer  à  son  transfert  en  Italie,  invoque  une 
mauvaise situation générale prévalant dans ce pays en ce qui concerne 
l'accueil des requérants d'asile,

qu'elle  n'a  cependant,  ni  lors  de  son  audition,  ni  dans  son  recours, 
exposé ses propres conditions d'accueil,  et  dont  le détail  permettrait  de 
conclure  qu'elle  avait  personnellement  vécu  dans  des  conditions 
inhumaines,

qu'elle cite certes des  rapports  relatifs à  l'Italie,  reprenant à son compte 
certaines des conclusions y exposées,

que, dans  le cas présent,  il n'existe  toutefois aucun élément concret qui 
permettrait  de  retenir  que  l'intéressée  vivra  personnellement  les 
expériences dénoncées dans dits rapports, ce d'autant moins qu'en Italie 
les droits élémentaires sont respectés,

qu'il  n'existe  pas  non  plus  d'indices  qui  permettraient  de  penser  que 
l'Italie  violerait  la  Convention  du  4 novembre  1950  de  sauvegarde  des 

E­4644/2011

Page 5

droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS 0.101), 
convention à laquelle elle est partie,

que la recourante n'a ainsi pas établi l'existence de motifs personnels de 
nature à justifier que la Suisse entre en matière sur sa demande pour des 
raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'au surplus, il est rappelé que le règlement Dublin II ne lui confère pas 
le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures 
conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa 
demande d'asile (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3),

qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté,

que,  cela  dit,  l'intéressée  rappelle  dans  ce  même  recours  que  les 
conditions d'accès aux soins, ainsi qu'à l'aide sociale, sont très difficiles,

qu'elle  souligne  les  fragilités  psychologiques  dont  sa  fille  et  elle­même 
souffrent soutenant que, dans ces conditions,  il  incombe à  la Suisse de 
se saisir de sa demande d'asile,

qu'il  doit  être  rappelé  sur  ces  points  que,  selon  la  jurisprudence  de  la 
Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  (cf. arrêt  du  27  mai  2008  en 
l'affaire N. contre Royaume­Uni, publié sous n° 26565/05), le retour forcé 
d'une  personne  touchée  dans  sa  santé  n'est  susceptible  de  constituer 
une violation de l'art. 3 CEDH que si elle se trouve à un stade avancé et 
terminal  de  sa  maladie,  au  point  que  la  mort  apparaît  comme  une 
perspective proche,

qu'il  s'agit  de  cas  très  exceptionnels,  en  ce  sens  que  la  personne  doit 
connaître un état  santé à ce point altéré que  l'hypothèse de son  rapide 
décès après le retour confine à la certitude, et qu'elle ne peut espérer un 
soutien d'ordre familial ou social,

qu'une  telle  hypothèse  ne  se  présente  manifestement  pas  en 
l'occurrence,  l'intéressée  n'ayant  pas  ailleurs  rien  allégué  de  tel  à  son 
arrivée en Suisse,

qu'il ne ressort pas non plus du recours que, dans l'intervalle son état de 
santé, respectivement celui de sa fille, se serait altéré à ce point que les 
conditions  retenues  par  la  jurisprudence  de  la  CourEDH  seraient 
réalisées,

E­4644/2011

Page 6

que  de  plus,  il  n'existe  aucun  élément  au  dossier  permettant  d'affirmer 
que  l'intéressée et  sa  fille ne pourraient pas avoir accès en  Italie à des 
soins en cas de nécessité,

qu'un  éventuel  certificat  médical  ne  saurait  donc  modifier  l'issue  de  la 
présente  procédure  et  qu'ainsi  il  n'y  a  pas  lieu  de  donner  suite  à  la 
requête de l'intéressée quant à l'octroi d'un délai pour produire un rapport 
médical,

qu'il incombera toutefois à l'ODM, en vertu de son devoir de coopération, 
d'informer les autorités italiennes, avant le transfert de la recourante et de 
sa  fille,  des  troubles  dont  celles­ci  allèguent  souffrir,  respectivement  du 
fait  que  l'intéressée  prétend  être  enceinte,  et  des  éventuels  soins  dont 
elles  auraient  besoin  (dans  ce  sens,  cf. MATHIAS HERMANN,  Das Dublin 
System,  Eine  Analyse  der  europäischen  Regelungen  über  die 
Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von  Asylanträgen  unter 
besonderer Berücksichtigung  der Assoziation  der Schweiz,  Zurich,  Bâle 
et  Genève  2008,  p.  155  s.)  et  d'être  attentif,  dans  l'organisation  du 
transfert, aux précautions imposées par leur état,

qu'il doit être constaté par ailleurs que l'Italie est partie à la Convention du 
28 juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (RS  0.142.30,  ci­après : 
Conv.  réfugiés),  à  la  CEDH  et  à  la  Convention  du  10 décembre  1984 
contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou 
dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des 
demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon 
une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une 
protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen 
(cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à 
des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du 
statut de réfugié dans  les Etats membres [JO L 326/13 du 13.12.2005] ; 
directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des 
normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats 
membres [JO L 31/18 du 6.2.2003]),

que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue,

qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du 
transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes 
minimales de  l'Union européenne (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.4 et 7.5 ; 

E­4644/2011

Page 7

voir  aussi  Cour eur. DH,  arrêt  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  requête 
no 30696/09,  21 janvier  2011,  §§ 341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c.  Grèce, 
requête no 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss),

qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que, 
dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le 
droit international (cf. ATAF 2010/45 précité),

que,  s'agissant  de  l'Italie,  on  ne  saurait  considérer  que  soit  établie 
l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes 
européennes, qui serait comparable à celle admise en ce qui concerne la 
Grèce,

que la recourante n'a pas non plus apporté des indices sérieux que l'Italie 
ne  respecterait  pas,  en  ce  qui  la  concerne  personnellement,  ses 
obligations tirées du droit international public, en particulier le principe de 
non­refoulement,  ancré  à  l'art.  33  Conv.  réfugiés  ou  découlant  de 
l'art. 3 CEDH ou encore de l'art. 3 Conv. torture,

que son transfert, ainsi que celui de sa fille vers ce pays n'est donc pas 
contraire  aux  obligations  de  la  Suisse  découlant  des  dispositions 
conventionnelles précitées,

que  l'Italie demeure ainsi  l'Etat responsable de  l'examen de  la demande 
d'asile de la recourante au sens du règlement Dublin II et est tenue de la 
reprendre en charge, avec sa fille, conformément à l'art. 20 par. 1 point d 
dudit règlement,

que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la 
demande d'asile de  la  recourante en vertu de  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi et 
qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie  en  application  de 
l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour 
(cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF 
2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10),

E­4644/2011

Page 8

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée,

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge 
(art. 111 let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que le Tribunal s'étant prononcé sur le fond, la demande tendant à l'octroi 
de l'effet suspensif est sans objet,

que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les 
conclusions du recours étant, au vu de ce qui précède, d'emblée vouées 
à l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA),

que  les  frais  de procédure  sont  ainsi mis  à  la  charge de  la  recourante, 
conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du 
21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

(dispositif : page suivante)

E­4644/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande tendant à l'octroi de l'effet suspensif est sans objet.

3. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

4. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge de 
la recourante. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Jenny de Coulon Scuntaro Astrid Dapples

Expédition :