# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c4fd5d5e-9106-5aa8-9cae-18369f9d9a47
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2014-08-20
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 20.08.2014 E-1060/2014
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-1060-2014_2014-08-20.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 
 

 

  

 
 Cour V 

E-1060/2014 

 

 

 

 A r r ê t  d u  2 0  a o û t  2 0 1 4  

Composition 

 
Jean-Pierre Monnet (président du collège),  

Sylvie Cossy, Regula Schenker Senn, juges, 

Aurélie Gigon, greffière. 

 

 
 

Parties 

 
A._______, né le (…), Syrie,   

représenté par (…),  

Service d'Aide Juridique aux Exilé-e-s (SAJE),  

recourant,  

 
 

 
contre 

 

 
Office fédéral des migrations (ODM),  

Quellenweg 6, 3003 Berne,    

autorité inférieure.  

 

Objet 

 
Reconnaissance de la qualité de réfugié et octroi de l'asile ;  

décision de l'ODM du 29 janvier 2014 / N (…). 

 

 

E-1060/2014 

Page 2 

Faits : 

A.  

Le 17 octobre 2011, le recourant a déposé une demande d'asile en 

Suisse.  

B.  

Entendu sommairement le 2 novembre 2011 au Centre d'enregistrement 

et de procédure (CEP) de Bâle, le recourant a déclaré être d'ethnie kurde, 

musulman, marié et père de (…) enfants. Il aurait vécu avec sa famille à 

B._______, un village proche de C._______, dans la région de 

D._______ (district d'Alep). Entre 1991 et 1993, il aurait été emprisonné à 

Damas. Depuis 1993, il aurait été arrêté et détenu à sept reprises ; sa 

dernière arrestation daterait de mai 2010. A cette occasion, il aurait été 

privé de liberté durant dix jours pour avoir tenu un discours dans le cadre 

des festivités du Nouvel An kurde ("Newroz", 21 mars 2010). Il aurait par 

ailleurs soutenu de jeunes militants kurdes, en leur donnant de l'argent 

pour financer leur transport jusqu'à Qamishli pour aller manifester. Selon 

lui, il aurait été dénoncé par l'un de ces jeunes hommes, qui aurait été 

arrêté et interrogé. En date du (…) septembre 2011, les autorités seraient 

intervenues à son domicile pour l'interpeller pour ce motif, mais, prévenu 

de cet événement par un appel téléphonique de son épouse, il aurait pu 

prendre la fuite. Il aurait quitté son pays d'origine deux jours plus tard, 

passant clandestinement la frontière syro-turque à pied, avant de 

traverser plusieurs pays inconnus pour rejoindre la Suisse le 17 octobre 

2011. 

C.  

Lors de son audition sur les motifs d'asile du 8 octobre 2013, il a déclaré 

qu'il avait été arrêté à de multiples reprises et qu'il avait été détenu à 

chaque fois durant un à trois mois. Il n'aurait pu être libéré que contre 

paiement d'importantes sommes d'argent. En outre, depuis 2004, ensuite 

du soulèvement de Qamishli, il aurait eu interdiction de quitter le territoire 

syrien, raison pour laquelle il n'aurait plus eu de passeport. En février et 

mars 2010, il aurait participé à des manifestations. Son arrestation en mai 

2010 aurait eu pour motif le soutien financier accordé à de jeunes 

militants participant à des manifestations pro-kurdes. En 2011, les 

commerçants kurdes dont il faisait partie auraient commencé à soutenir 

financièrement le "Parti Yakboune Démocratique" (PYD) et le "Yeza 

Parastine Gal" (YPG), contribuant à l'organisation de manifestations et à 

la création de camps d'entrainement . La descente de police du (…) 

septembre 2011 aurait été menée par une douzaine d'agents rattachés à 

E-1060/2014 

Page 3 

différents services de sécurité et de renseignements syriens, d'où sa 

conviction qu'il serait à nouveau arrêté et sa décision de se réfugier dans 

un village dénommé E._______. Alors qu'il se cachait à cet endroit, il 

aurait appris par l'entremise de cousins que le maire de son village 

("mokhtar") avait annoncé à des membres de sa famille que son épouse 

et ses enfants seraient arrêtés si les "autorités" le voyaient à D._______. 

Le (…) septembre 2011, il aurait été contacté par téléphone par les 

services de renseignements, qui lui auraient proposé de collaborer avec 

eux comme informateur en échange de l'abandon des poursuites à son 

encontre, ce qu'il aurait refusé. Le jour même, muni d'un document 

palestinien sur lequel figurait une fausse identité, il aurait pris la fuite vers 

la Turquie.  

D.  

Par décision du 29 janvier 2014, l'ODM a refusé de reconnaître la qualité 

de réfugié au recourant, rejeté sa demande d'asile, ordonné son renvoi 

de Suisse et, constatant que l'exécution du renvoi n'était pas 

raisonnablement exigible, mis l'intéressé au bénéfice d'une admission 

provisoire. 

L'ODM a estimé que ses déclarations n'étaient pas crédibles, car 

insuffisamment fondées et divergentes, de sorte qu'elles ne remplissaient 

pas les exigences de vraisemblance posées à l'art. 7 LAsi. Il a considéré 

que les documents fournis à l'appui de la demande étaient dénués de 

pertinence, dès lors que ceux-ci n'avaient aucun lien avec les motifs 

d'asile allégués. 

E.  

Par acte du 28 février 2014, l'intéressé a formé recours contre la décision 

précitée, concluant à son annulation partielle, expressément à la 

reconnaissance de la qualité de réfugié et implicitement à l'asile. Il a 

également sollicité l'assistance judiciaire partielle. 

F.  

Par ordonnance du 11 mars 2014, le Tribunal administratif fédéral (ci-

après : le Tribunal) a réservé sa décision relative à l'assistance judiciaire 

partielle.  

G.  

Par courrier du 20 mai 2014, le recourant a produit une attestation de la 

section européenne du PYD, datée du 24 avril 2014, dont il ressort qu'il 

est un sympathisant de cette organisation et qu'il s'engage activement 

E-1060/2014 

Page 4 

pour la démocratie et la liberté. Il a précisé avoir obtenu cette attestation 

par l'entremise du bureau du parti établi en Belgique. Il a également 

fourni les liens de deux vidéos postées sur internet, sur lesquelles il a 

allégué apparaître dans le cadre de ses activités politiques en exil.   

H.  

Les autres faits utiles ressortant du dossier seront évoqués si nécessaire 

dans les considérants qui suivent.  

 

Droit : 

1.  

1.1 En vertu de l’art. 31 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 

administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal connaît des recours 

contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 

1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021). En particulier, les 

décisions rendues par l’ODM concernant l’asile - lesquelles n'entrent pas 

dans le champ d'exclusion de l'art. 32 LTAF - peuvent être contestées 

devant le Tribunal conformément à l'art. 33 let. d LTAF (loi à laquelle 

renvoie l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile [LAsi, RS 142.31]).  

Le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige. Il statue 

de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le 

Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 

1.2 Le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA). Présenté 

dans le délai légal (cf. art. 108 al. 1 LAsi) et dans la forme prescrite par la 

loi (cf. art. 52 al. 1 PA), le recours est recevable. 

2.  

2.1 A titre préliminaire, il y a lieu d'examiner les griefs d'ordre formel 

portant sur le déroulement des auditions. Le recourant a invoqué des 

problèmes de traduction lors de l'audition sommaire et le fait que 

l'auditrice avait axé ses questions sur la chronologie des faits allégués et 

omis de lui poser des questions sur ses conditions de détention à 

F._______ entre mai 2010 et juillet ou août 2010. L'audition sur les motifs 

d'asile ne se serait en outre pas déroulée dans de bonnes conditions, en 

raison de la nervosité de l'intéressé, dont les troubles de comportement 

étaient connus de l'ODM par ses demandes répétées de tenue d'une 

E-1060/2014 

Page 5 

audition dès que possible. L'état de fait n'aurait ainsi pas été établi de 

manière exacte et complète (violation du devoir d'instruction). 

2.2 L'établissement des faits est incomplet au sens de l'art. 106 al. 1 let. b 

LAsi lorsque toutes les circonstances de fait et les moyens de preuve 

déterminants pour la décision n'ont pas été pris en compte par l'autorité 

inférieure ; elle est inexacte lorsque l'autorité a omis d'administrer la 

preuve d'un fait pertinent, a apprécié de manière erronée le résultat de 

l'administration d'un moyen de preuve, ou a fondé sa décision sur des 

faits erronés, par exemple en contradiction avec les pièces.  

2.2.1 La procédure est régie par la maxime inquisitoire, ce qui signifie que 

le Tribunal constate les faits d'office (cf. art. 12 PA) et apprécie les 

preuves selon sa libre conviction (cf. art. 40 de la loi du 4 décembre 1947 

de procédure civile fédérale [PCF, RS 273], applicable par le renvoi de 

l'art. 19 PA).  

Les parties doivent toutefois collaborer à l'établissement des faits 

(cf. art. 8 al. 1 LAsi et art. 13 PA ; ATAF 2011/54 consid. 5.1 p. 1088, 

ATAF 2009/50 consid. 10.2.1 ) et motiver leur recours (art. 52 PA). Les 

principes de la maxime inquisitoire et de l'application d'office du droit sont 

ainsi limités, dans la mesure où l'autorité compétente ne procède pas 

spontanément à des constatations de fait complémentaires ou n'examine 

d'autres points de droit que si les indices correspondants ressortent des 

griefs présentés ou des pièces du dossier (cf. ATAF 2009/57 consid. 1.2 

p. 798 ; ATF 119 V 349 consid. 1a, ATF 117 V 263 consid. 3b, ATF 117 Ib 

117 consid. 4a, ATF 110 V 53 consid. 4a; ANDRÉ GRISEL, Traité de droit 

administratif, vol. II, Neuchâtel 1984, p. 927). En procédure d'asile, 

l'intéressé a l'obligation non seulement de collaborer (cf. art. 8 LAsi), mais 

encore de rendre vraisemblables les faits qu'il allègue (cf. art. 7 LAsi). 

2.3 En l'espèce, il y a tout d'abord lieu de relever qu'aussi bien lors de 

l'audition sommaire que lors de l'audition sur les motifs d'asile, le 

recourant a répondu par l'affirmative à la question de savoir s'il 

comprenait bien l'interprète ; il a signé les procès-verbaux d'audition sans 

formuler aucune réserve, attestant ainsi de leur conformité avec ses 

déclarations.  

S'agissant du déroulement de l'audition du 8 octobre 2013, aucun 

reproche ne saurait être adressé à l'auditrice : il lui appartenait de diriger 

la procédure et, partant, d'attirer de manière adaptée l'attention du 

recourant sur le cadre de l'audition et le respect des règles permettant un 

E-1060/2014 

Page 6 

bon déroulement de celle-ci (en particulier, sur la nécessité de laisser 

parler chacun à tour de rôle, interprète compris), ce qu'elle a été amenée 

à faire – à juste titre – à plusieurs reprises en raison de l'absence de 

discipline du recourant (cf. procès-verbal d'audition du 8.10.2013, 

introduction p. 1, Q 2-3, Q 24, remarque p. 6, Q 42).  

Le recourant a pu exposer ses motifs d'asile dans une phase de récit libre 

(cf. Q 10), puis en répondant à des questions ciblées et ouvertes. Les 

questions auxquelles il n'avait pas répondu ont été à nouveau posées 

(cf., à titre d'exemple, Q 22-23 et Q 46-47). Il a également pu s'exprimer 

sur les divergences de son récit par rapport à la première audition 

(cf. Q 56, 57 et Q 61, 62). L'auditrice lui a donné la faculté de s'exprimer 

même au-delà de la réponse attendue (par ex. Q 21), y compris sur ses 

critiques à l'encontre de questions qui lui avaient été posées (Q 23, 

Q 66). A la question, à la fin de l'audition, de savoir s'il avait encore des 

éléments à ajouter, il a donné une réponse générale et politique, sans 

aucun lien avec sa situation personnelle (Q 78). Il a ensuite eu la 

possibilité de relire le procès-verbal phrase après phrase et de compléter 

encore ses déclarations, ce dont il a fait usage (Q 47, Q 76). Enfin, il a 

encore pu ajouter deux remarques conclusives (page 13) ; il a en 

particulier spécifié que "l'audition s'est bien déroulée".  

Le représentant de l'œuvre d'entraide ayant assisté à cette audition n'a 

posé aucune question et a confirmé, dans son attestation, les difficultés 

rencontrées en raison de l'impatience du recourant, sans toutefois 

émettre d'objection à l'encontre du procès-verbal ni suggérer d'autres 

éclaircissements de l'état de fait. 

Dans ces conditions, il ne peut être mis en doute que l'état de fait a été 

établi de manière exacte et complète.  

2.4 Il s'ensuit que le grief formel invoqué par le recourant est infondé. La 

nervosité dont il a fait preuve durant cette audition n'a pas influé sur la 

qualité des déclarations qui y ont été verbalisées. En ce qui concerne 

l'absence de questions sur les conditions de sa détention dans la prison 

de F._______, le recourant n'apporte aucun argument concret qui 

permettrait d'admettre que leur description aurait pu renverser en 

l'espèce l'appréciation d'invraisemblance (consid. 4) et de pertinence 

(consid. 5) effectuée par le Tribunal ci-après, d'autant moins que, vu son 

parcours de vie, il a pu connaître par le lointain passé une telle détention 

et que ces conditions ont fait l'objet depuis des années de descriptions 

dans de nombreux documents accessibles sur Internet. 

E-1060/2014 

Page 7 

 

3.  

3.1 Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 

le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 

ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 

de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 

de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi). Sont notamment 

considérées comme de sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de 

l’intégrité corporelle ou de la liberté, de même que les mesures qui 

entraînent une pression psychique insupportable (art. 3 al. 2 1
ère

 phr. 

LAsi). Il y a lieu de tenir compte des motifs de fuite spécifiques aux 

femmes (art. 3 al. 2, 2
ème

 phr. LAsi). 

3.2 Quiconque demande l’asile (requérant) doit prouver ou du moins 

rendre vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi). La qualité de 

réfugié est vraisemblable lorsque l’autorité estime que celle-ci est 

hautement probable (art. 7 al. 2 LAsi). Ne sont pas vraisemblables 

notamment les allégations qui, sur des points essentiels, ne sont pas 

suffisamment fondées, qui sont contradictoires, qui ne correspondent pas 

aux faits ou qui reposent de manière déterminante sur des moyens de 

preuve faux ou falsifiés (art. 7 al. 3 LAsi). 

3.2.1 Des allégations sont vraisemblables, lorsque, sur les points 

essentiels, elles sont suffisamment fondées (ou : consistantes), 

concluantes (ou : constantes et cohérentes) et plausibles et que le 

requérant est personnellement crédible. 

3.2.2 Les allégations sont fondées, lorsqu'elles reposent sur des 

descriptions détaillées, précises et concrètes, la vraisemblance de propos 

généraux, voire stéréotypés étant généralement écartée. Elles sont 

concluantes, lorsqu'elles sont exemptes de contradictions entre elles, 

d'une audition à l'autre ou avec les déclarations d'un tiers (par exemple, 

proche parent) sur les mêmes faits. Elles sont plausibles, lorsqu'elles 

correspondent à des faits démontrés (en particulier aux circonstances 

générales régnant dans le pays d'origine) et sont conformes à la réalité et 

à l'expérience générale de la vie. La crédibilité du requérant d'asile fait 

défaut non seulement lorsque celui-ci s'appuie sur des moyens de preuve 

faux ou falsifiés, mais encore s'il dissimule des faits importants, en donne 

sciemment une description erronée, modifie ses allégations en cours de 

procédure ou en rajoute de façon tardive et sans raison apparente ou s'il 

enfreint son obligation de collaborer (cf. art. 8 LAsi). 

E-1060/2014 

Page 8 

3.2.3 Quand bien même la vraisemblance autorise l'objection et le doute, 

ceux-ci doivent toutefois paraître d'un point de vue objectif moins 

importants que les éléments parlant en faveur de la probabilité des 

allégations. Lors de l'examen de la vraisemblance des allégations de fait 

d'un requérant d'asile, il s'agit pour l'autorité de pondérer les signes 

d'invraisemblance en dégageant une impression d'ensemble et en 

déterminant, parmi les éléments militant en faveur ou en défaveur de 

cette vraisemblance, ceux qui l'emportent (cf. ATAF 2012/5 consid. 2.2, 

ATAF 2010/57 consid. 2.3 et réf. cit.). 

3.2.4 Conformément à une jurisprudence constante, des contradictions 

ou omissions entre les deux auditions peuvent être retenues dans le 

cadre de l'appréciation de la vraisemblance lorsque les déclarations 

claires, faites au centre d'enregistrement et de procédure, portant sur des 

points essentiels des motifs d'asile, sont diamétralement opposées aux 

déclarations faites ultérieurement devant l'ODM ou lorsque des 

événements ou des craintes déterminés invoqués par la suite comme 

motif principal d'asile n'ont pas été évoqués, au moins dans les grandes 

lignes, audit centre (Jurisprudence et informations de la Commission 

suisse de recours en matière d'asile [JICRA] 1993 n
o 
3). 

4.  

4.1 En l'espèce, le Tribunal s'attachera d'abord à l'examen de la 

vraisemblance au sens de l'art. 7 LAsi des déclarations du recourant 

relatives à ses motifs d'asile antérieurs à son départ de son pays 

d'origine. 

4.2 En premier lieu, plusieurs incohérences sont à relever dans le récit de 

l'intéressé, de même que l'absence de détails significatifs d'un vécu. 

4.2.1 Il n'a d'abord pas donné d'explication convaincante sur les motifs 

pour lesquels les autorités l'auraient arrêté, en mai 2010 seulement, plus 

d'un mois après les célébrations du Newroz durant lesquelles il aurait 

prononcé un discours.    

4.2.2 Il n'a pas non plus démontré, par un faisceau d'indices concrets et 

convergents, par quel moyen les autorités auraient pu l'identifier en tant 

que soutien aux manifestations et activités du PYD ou de l'YPG. A cet 

égard, ses allégations au sujet de la dénonciation dont il aurait fait l'objet 

de la part d'un jeune activiste relèvent de la pure déduction de faits 

d'ordre général, sans être ancrées dans des faits suffisamment concrets. 

E-1060/2014 

Page 9 

4.2.3 De manière générale, les explications du recourant sur son rôle 

dans les activités menées par le PYD ou l'YPG manquent de clarté, dès 

lors qu'il s'est souvent retranché derrière un groupe, sans préciser son 

degré d'implication personnelle (par exemple : "nous, les commerçants 

kurdes, avons commencé à aider les partis politiques kurdes", "nous 

avons aidé ces formations à ouvrir des camps d'entrainement", etc. ;  

cf. procès-verbal d'audition du 8 octobre 2013, Q 10 p. 3). 

4.2.4 Enfin, il n'est guère crédible que les services de renseignement 

syriens, s'ils recherchaient effectivement le recourant avec les moyens 

décrits (plusieurs véhicules d'intervention, force composée d'agents de 

différents services coordonnés, cordon de sécurité) et alors qu'ils 

disposaient de son numéro de téléphone portable (puisqu'ils l'auraient 

même contacté par ce moyen), n'aient pas effectué un traçage par géo-

localisation de ce téléphone afin de le retrouver rapidement.  

4.3 Il convient également de noter que les déclarations claires du 

recourant, d'une audition à l'autre, comprennent des divergences. Celles-

ci sont d'une telle ampleur qu'elles ne sauraient être justifiées par des 

problèmes de traduction lors de l'audition sommaire, contrairement à ce 

que prétend le recourant. Confronté à ces divergences à la fin de sa 

seconde audition, il s'est borné à maintenir l'ensemble de ses 

affirmations, tout en relevant que certaines questions ne lui avaient pas 

été posées au cours de la première audition. Cette explication ne 

convainc pas, pour les raisons qui suivent : 

4.3.1 Ses déclarations relatives aux motifs pour lesquels il aurait été 

interpellé et recherché ont varié au fil des auditions.  

Interrogé sur les raisons de son arrestation en mai 2010 lors de l'audition 

sur les motifs d'asile, il a omis d'évoquer spontanément le discours qu'il 

aurait tenu au cours des célébrations du 21 mars 2010 (Newroz), qu'il 

avait pourtant indiqué comme unique motif d'arrestation lors de l'audition 

sommaire. 

Alors que son soutien financier à de jeunes militants ayant participé à des 

manifestations pro-kurdes constituait, lors de l'audition sommaire, le 

(seul) motif de la descente de police du (…) septembre 2011, lors de 

l'audition sur les motifs d'asile, il ne s'agissait plus que de l'un des motifs 

de son arrestation de mai 2010, à côté d'un autre nouveau motif, celui de 

la participation en février 2010 à la commémoration de l'arrestation 

d'Abdullah Öcalan. 

E-1060/2014 

Page 10 

4.3.2 Lors la seconde audition, il a également mentionné pour la première 

fois d'autres éléments essentiels à sa demande d'asile, soit l'aide 

apportée au financement de camps d'entrainement du PYD et du YPG, 

ainsi que l'entretien téléphonique qu'il aurait eu le (…) septembre 2011 

avec les autorités, durant lequel il se serait vu proposer de collaborer en 

livrant des renseignements sur d'autres commerçants soutenant la cause 

des Kurdes, en échange de l'effacement de toute poursuite contre lui, 

proposition qu'il aurait refusée.  

4.3.3 Par ailleurs, le recourant a été dans l'incapacité de situer 

précisément le lieu où il se trouvait, le (…) septembre 2011, au moment 

où son épouse l'aurait averti par téléphone de la descente de police (à 

Alep ou à D._______ selon ses déclarations lors de l'audition sommaire, 

ou quel que part entre Alep et D._______, tel qu'allégué lors de l'audition 

sur les motifs d'asile), alors qu'il s'est pourtant bien souvenu des autres 

circonstances dans lesquelles cet appel serait intervenu (cf. procès-

verbal d'audition du 8 octobre 2013, Q 14, p. 4 et Q 61, p. 8). 

4.3.4 De surcroît, le recourant a ajouté et amplifié un certain nombre 

d'allégués d'une audition à l'autre.  

Ainsi, les déclarations du recourant relatives à la nature du soutien 

apporté au PYD et à l'YPG vont en crescendo, passant d'un soutien 

accordé à de jeunes militants (pour payer leur transport jusqu'au lieu des 

manifestations) à l'organisation de telles manifestations et à une aide 

alimentaire, puis à la création de camps d'entrainement, à la propagande 

et, enfin, au soutien financier de familles appartenant au parti dont un 

membre serait emprisonné, avant de devenir une aide généralisée à tous 

ceux qui l'avaient sollicitée (cf. procès-verbal d'audition du 2 novembre 

2011, pt. 7.01, p. 6-7 et procès-verbal d'audition du 8 octobre 2013, Q 13, 

p. 4, et Q 33 à 36, p. 6). 

Il en va de même des propos liés au nombre d'arrestations que l'intéressé 

a allégué avoir subies, qui a augmenté de sept à une multitude, ainsi qu'à 

la durée de la détention en mai 2010, qui est passée de dix jours à un, 

deux ou trois mois au fil des auditions.  

Au cours de la procédure, le recourant a en outre échangé son statut de 

simple sympathisant de la cause kurde contre celui de personne "proche 

du parti depuis les années 1990" et "impliquée dans la politique"  

(cf. procès-verbal d'audition du 8 octobre 2013, Q 40, p.6, et Q 56, p. 8), 

E-1060/2014 

Page 11 

avant d'alléguer avoir été "actif au sein de partis politiques kurdes" dans 

son recours.  

4.4 Enfin, le recourant n'a pas rendu vraisemblables les conditions de 

sortie de son pays d'origine. Il a allégué avoir franchi la frontière syro-

turque illégalement à pied, muni d'un document d'identité palestinien sur 

lequel figurait une fausse identité, faute d'avoir pu obtenir un passeport 

en raison de l'interdiction de quitter le territoire prononcée à son encontre 

en 2004. A cet égard, on ne voit pas l'utilité d'un tel document pour un tel 

passage de frontière. De plus, le recourant n'a fourni aucune pièce de 

nature à prouver cette interdiction de sortie et n'a pas été en mesure de 

justifier l'absence de production d'un tel document. Aussi n'a-t-il pas 

rendu vraisemblable qu'il avait quitté clandestinement la Syrie.  

4.5 Au vu de ce qui précède, c'est à bon droit que l'ODM a considéré que 

les déclarations du recourant sur les faits l'ayant amené à quitter son 

pays d'origine ne satisfaisaient pas aux exigences de vraisemblance 

énoncées à l'art. 7 LAsi.  

5.  

En tout état, même à admettre la vraisemblance des détentions subies en 

mai 2010 et précédemment, la qualité de réfugié ne pourrait être 

reconnue à l'intéressé pour ce motif, dès lors qu'une rupture du lien 

temporel de causalité devrait lui être opposée pour tous les événements 

antérieurs à douze mois avant son départ de Syrie, intervenu en 

septembre 2011 (sur la disparition du lien temporel lorsque le requérant a 

attendu plus de six à douze mois avant de fuir et les motifs objectifs 

pouvant expliquer un départ différé : cf. ATAF 2011/50 consid. 3.1.2.1). 

6.  

Il s'ensuit que c'est à juste titre que l'ODM a refusé de reconnaître au 

recourant la qualité de réfugié, et partant, de lui accorder l'asile pour des 

motifs objectifs antérieurs à son départ du pays ou des motifs subjectifs 

liés audit départ. 

7.  

7.1 Le recourant a encore fait valoir qu'il avait déployé des activités 

politiques après son arrivée en Suisse. Il a indiqué au Tribunal les liens 

de deux vidéos postées sur internet, dans lesquelles il apparaîtrait alors 

qu'il prononçait des discours publics relatifs à la situation politique en 

Syrie. 

E-1060/2014 

Page 12 

7.2 S'agissant d'allégations de motifs subjectifs postérieurs à la fuite, il y 

a lieu de faire preuve d'une certaine prudence lorsque l'intéressé 

provient, comme en l'espèce, d'un pays dont il est reconnu que les 

autorités surveillent les activités politiques de leurs ressortissants à 

l'étranger.  

En effet, il est notoire que les services de renseignements syriens ne se 

contentent pas d'agir à l'intérieur du pays, mais surveillent également les 

activités d'opposition déployées à l'étranger (cf. AMNESTY INTERNATIONAL, 

Le bras long des Moukhabarat : violences et harcèlement dirigés contre 

des Syriens vivant à l’étranger et contre leurs familles en Syrie, octobre 

2011). Cela ne signifie certes pas que tous les ressortissants syriens qui 

se trouvent à l'étranger risquent de sérieux préjudices en cas de retour. 

L'intérêt des représentants des autorités syriennes à l'étranger se 

concentre effectivement pour l'essentiel sur les personnes qui agissent 

au-delà du cadre habituel d'opposition de masse et qui occupent des 

fonctions ou déploient des activités d'une nature telle (le critère de 

dangerosité se révélant déterminant) qu'elles seraient susceptibles de 

représenter une menace sérieuse et concrète pour le gouvernement (cf. 

arrêts du Tribunal administratif fédéral E-6703/2010 du 11 juin 2012 

consid. 5.3.3, arrêt E-2014/2010 du 26 avril 2012 consid. 5.1,  

D-7310/2010 du 9 mars 2012 consid. 5.3.2 à 5.3.4, D-2270/2009 du 26 

janvier 2012 consid. 6.5, D-2246/2010 du 11 mai 2010 consid. 5.3). 

Toutefois, dans la mesure où le régime syrien lutte désormais pour sa 

survie, et dans un contexte également caractérisé par des interventions 

diverses d'Etats étrangers, d'organisations gouvernementales 

internationales et de particuliers étrangers (tels que des islamistes 

radicaux ayant rejoint les troupes rebelles et se réclamant du djihad), le 

risque s'est considérablement accru que des requérants d'asile déboutés 

soient interrogés, à leur retour, sur leurs contacts éventuels avec des 

activistes de l'opposition en exil et sur les informations qu'ils seraient 

supposés détenir au sujet des activités de propagande et de recrutement 

de ces opposants.  

Aussi, les exigences pour admettre le caractère objectivement fondé de 

la crainte d'une persécution au sens de l'art. 3 LAsi de la part d'activistes 

politiques en exil doivent désormais être plus basses (cf. arrêt  

E-483/2009 du 29 août 2012 consid. 6.4.5 et réf. cit.), le cas échéant 

même pour des personnes kurdes provenant du nord-est de la Syrie, 

région qui ne figure pourtant pas prioritairement dans le collimateur des 

autorités syriennes. 

E-1060/2014 

Page 13 

7.3 Les allégués de l'intéressé en procédure de recours, selon lesquels il 

aurait déployé après son arrivée en Suisse des activités politiques 

susceptibles d'avoir attiré défavorablement sur lui l'attention des autorités 

syriennes, ne permettent pas de refuser d'emblée la reconnaissance de 

la qualité de réfugié fondée sur ces motifs subjectifs postérieurs ainsi que 

sur la situation prévalant en Syrie. En effet, suivant les circonstances, la 

nature, l'ampleur et la fréquence de ces activités, il ne peut être exclu 

qu'elles aient été repérées et que le recourant soit considéré comme un 

opposant par les autorités de son pays d'origine, ou à tout le moins qu'il 

soit exposé sur territoire syrien à une interpellation, aux fins d'un 

interrogatoire plus approfondi que pour d'autres ressortissants syriens de 

retour au pays, en raison de son implication concrète dans des 

manifestations hostiles au régime syrien. Ces questions méritent un 

examen particulier, qui n'a pas encore eu lieu. 

8.  

8.1 Les recours contre les décisions de l'ODM en matière d'asile et de 

renvoi sont en principe des recours en réforme, exceptionnellement des 

recours en annulation (cf. art. 61 al. 1 PA). Toutefois, la réforme 

présuppose un dossier suffisamment mûr pour qu'une décision puisse 

être prononcée, étant précisé qu'il n'appartient pas à l'autorité de recours 

de procéder à des investigations complémentaires d'ampleur excessive 

(cf. MADELEINE CAMPRUBI, commentaire ad art. 61 PA in : VwVG, 

Kommentar zum Bundesgesetz über das Verwaltungsverfahren, 

Auer/Müller/Schindler [éd.], Zurich/St. Gall 2008, p. 774 ; PHILIPPE 

WEISSENBERGER, commentaire ad art. 61 PA, in : Praxiskommentar 

VwVG, Waldmann/Weissenberger [éd.], Zurich/Bâle/Genève 2009, 

p. 1210 ; ANDRÉ MOSER/MICHAEL BEUSCH/LORENZ KNEUBÜHLER, 

Prozessieren vor dem Bundesverwaltungsgericht, Bâle 2008, p. 49). 

8.2 En l'espèce, la question des risques encourus par l'intéressé en 

raison de ses activités politiques en exil alléguées et de la connaissance 

que peuvent en avoir les autorités de son pays d'origine n'est pas 

suffisamment éclaircie et ne se trouve pas en état d'être tranchée.  

Il apparaît donc indispensable que l'ODM procède à des mesures 

d'instruction complémentaires. Il conviendra que l'autorité de première 

instance procède à une audition complémentaire du recourant sur son 

engagement politique en exil, fondée sur les art. 29 et 30 LAsi, et en 

requière la preuve, puis, pour les allégués établis conformément à l'art. 7 

LAsi, qu'elle estime les dangers en découlant, avant de prendre une 

nouvelle décision portant sur la reconnaissance de la qualité de réfugié 

E-1060/2014 

Page 14 

pour des motifs subjectifs postérieurs, sur la base des art. 3 et 54 LAsi,  

y compris au regard de l'art. 3 al. 4 LAsi, entré en vigueur avant que le 

recourant n'ait pour la première fois allégué l'existence d'un tel 

engagement.  

9.  

Vu ce qui précède, et dès lors qu'en tout état de cause, en application de 

l'art. 54 LAsi, le recourant ne remplit pas les conditions pour l'octroi de 

l'asile en cas d'éventuelle reconnaissance de la qualité de réfugié pour 

des faits postérieurs à son départ du pays (consid. 7 et 8), et qu'il ne 

remplit pas non plus les conditions pour la reconnaissance de la qualité 

de réfugié au sens des art. 3 et 7 LAsi, pour des motifs antérieurs ou 

concomitants à son départ (cf. consid. 4 à 6), il n'y a pas lieu d'accorder 

l'asile au recourant (cf. art. 2 et 54 LAsi). 

10.  

En conséquence, le recours est rejeté en tant qu'il porte sur l'octroi de 

l'asile et la décision attaquée confirmée sur ce point. En revanche, le 

recours est admis en tant qu'il conteste le refus de reconnaissance de la 

qualité de réfugié à l'intéressé, conformément aux considérants 7 et 8. 

Partant, sur ce point, il y a lieu d'annuler la décision de l'ODM qui s'avère 

après coup fondée sur un état incomplet des faits pertinents ; la cause lui 

est renvoyée pour instruction complémentaire et nouvelle décision (cf. art. 

61 al. 1 PA). 

11.  

Il est renoncé à un échange d’écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi). 

12.  

12.1 Vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre une partie des frais 

de procédure à la charge du recourant, conformément à l'art. 63 al. 1 PA 

et aux art. 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les 

frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral 

(FITAF, RS 173.320.2). La demande d'assistance judiciaire partielle 

devant être admise (cf. art. 65 al. 1 PA), il est toutefois statué sans frais.  

12.2 Conformément à l'art. 64 al. 1 PA et à l'art. 7 al. 1 FITAF, l'autorité de 

recours peut allouer, d'office ou sur requête, à la partie ayant entièrement 

ou partiellement eu gain de cause, des dépens pour les frais 

indispensables et relativement élevés qui lui ont été occasionnés.  

E-1060/2014 

Page 15 

En vertu de l'art. 14 al. 2 FITAF, le Tribunal fixe les dépens sur la base du 

décompte produit ou, à défaut, sur la base du dossier.  

En l'espèce, selon le décompte de prestations du 28 février 2014, ces 

frais s'élèvent à 850 francs. Compte tenu de l'issue de la présente 

procédure, des pièces du dossier et du contenu du recours comportant 

une motivation de moins de trois pages, il paraît équitable d'allouer au 

recourant une indemnité de 375 francs à titre de dépens, à charge de 

l'ODM.  

 

 

(dispositif : page suivante) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E-1060/2014 

Page 16 

 

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 

1.  

Le recours est rejeté en tant qu'il porte sur l'octroi de l'asile. 

2.  

Le recours est admis, au sens des considérants, en tant qu'il porte sur la 

reconnaissance de la qualité de réfugié.  

3.  

Le chiffre 1 du dispositif de la décision du 29 janvier 2014 est annulé et la 

cause renvoyée à l'autorité inférieure pour complément d'instruction et 

nouvelle décision.  

4.  

La demande d'assistance judiciaire partielle est admise.  

5.  

Il est statué sans frais.  

6.  

L'ODM versera au recourant le montant de 375 francs à titre de dépens.  

7.  

Le présent arrêt est adressé au recourant, à l'ODM et à l'autorité 

cantonale compétente. 

 

Le président du collège : La greffière : 

  

Jean-Pierre Monnet Aurélie Gigon 

 

Expédition :