# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** b7b566c3-882e-56e8-aa41-979454cbd35e
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-26
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 26.01.2012 D-297/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-297-2012_2012-01-26.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­297/2012

A r r ê t   d u   2 6   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Gérard Scherrer, juge unique,
avec l'approbation de Fulvio Haefeli, juge;
William Waeber, greffier.

Parties A._______, date de naissance inconnue,
de nationalité inconnue,
recourant,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure.

Objet Exécution du renvoi; décision de l'ODM du 30 
décembre 2011 / […].

D­297/2012

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse,  le  30 septembre 2011,  par 
A._______,  celui­ci  se  disant  né  à  […],  le  […],  et  de  nationalité 
gambienne, 

les procès­verbaux des auditions des 18 octobre et 22 novembre 2011, 
au cours desquelles  l'intéressé a notamment été entendu sur ses motifs 
d'asile et sur son âge, l'ODM l'informant qu'il  le considérait comme étant 
majeur,

la décision du 30 décembre 2011, notifiée le 10 janvier 2012, par laquelle 
l'ODM, en se fondant sur l'art. 32 al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur 
l'asile  (LAsi,  RS 142.31),  n’est  pas  entré  en  matière  sur  la  demande 
d'asile,  a  prononcé  le  renvoi  du  requérant  et  a  ordonné  l'exécution  de 
cette mesure,

le recours du 17 janvier 2012 interjeté contre cette décision, dans lequel 
A._______ a conclu à son annulation, l'ODM ayant à tort nié sa minorité 
et s'étant abstenu de motiver son prononcé sur ce point, et au constat du 
caractère illicite et inexigible de l'exécution de son renvoi en Gambie,

la demande d'assistance judiciaire partielle dont ce recours est assorti,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin 
2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en 
l'espèce, statue définitivement,

que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA)

D­297/2012

Page 3

que, dans son recours, il fait grief à l'ODM, d'une part, de ne pas lui avoir 
donné  l'occasion  de  contester  valablement  la  décision  par  laquelle  il  le 
considérait  comme  étant  majeur  et,  d'autre  part,  de  l'avoir  retenu  sans 
être nanti d'éléments de preuve suffisants et sans motiver à satisfaction 
de droit son point de vue,

que s'agissant de requérants d'asile mineurs non accompagnés, l'autorité 
doit,  dans  le  cadre  de  la  procédure  d'asile,  adopter  les  mesures 
adéquates  en  vue  d'assurer  la  défense  de  leurs  droits  (cf.  notamment 
Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d’asile  [JICRA] 1999 no  2  consid.  5 p.  11 et  JICRA 1998 no  13 
p. 84 ss),

que  l'autorité  cantonale  compétente  doit  désigner  une  personne  de 
confiance chargée de représenter ses intérêts (cf. art. 17 al. 3 LAsi),

que, sauf cas particulier (cf. ATAF E­8648/2010 du 21 septembre 2011), 
l'ODM  est  en  droit  de  se  prononcer  à  titre  préjudiciel  sur  la  qualité  de 
mineur d'un requérant, avant la désignation d'une personne de confiance 
et  son  audition  sur  ses  motifs  d'asile,  s'il  existe  des  doutes  sur  les 
données  relatives à son âge, notamment  lorsque  le  requérant ne  remet 
pas  ses  documents  de  voyage  ou  d'autres  documents  permettant  de 
l'identifier,

qu'en  l'absence  de  pièces  d'identité,  il  convient  de  procéder  à  une 
appréciation  globale  de  tous  les  éléments  plaidant  en  faveur  ou  en 
défaveur  de  la  minorité  alléguée,  étant  précisé  que  celle­ci  doit  être 
admise  si  elle  apparaît  comme  vraisemblable  au  sens  de  l'art.  7  LAsi 
(JICRA 2004 no 30 consid. 5 et 6 p. 208 ss),

que  le  requérant  peut  contester  cette  appréciation  dans  le  cadre  d'un 
recours  contre  la  décision  finale,  laquelle  se  révélera  viciée  si  dite 
appréciation  est  considéré  comme  erronée,  la  procédure  devant  alors 
être reprise et menée dans les conditions idoines,

que la décision de l'ODM relative à l'âge du requérant doit bien entendu 
être motivée,

qu'en effet  la  jurisprudence a notamment déduit du droit d'être entendu, 
garanti  à  l'art. 29 al. 2  de  la  Constitution  fédérale  de  la  Confédération 
suisse  du  18 avril 1999  (Cst.,  RS  101)  et  concrétisé  par  l'art.  35  PA, 
l'obligation pour  l'autorité de motiver sa décision, afin que le destinataire 

D­297/2012

Page 4

puisse la comprendre, l'attaquer utilement s'il y a lieu et que l'autorité de 
recours puisse exercer son contrôle,

que, pour répondre à ces exigences, il suffit que l'autorité mentionne, au 
moins  brièvement,  ses  réflexions  sur  les  éléments  de  fait  et  de  droit 
essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a 
fondé  sa  décision,  de  manière  à  ce  que  l'intéressé  puisse  se  rendre 
compte de  la  portée de  celle­ci  et  l'attaquer  en  connaissance de  cause 
(cf. ATF 129 I 232 consid. 3.2 p. 236, ATF 126 I 97 consid. 2a p. 102 et 
les arrêts cités; cf. aussi JICRA 2006 no 4 consid. 5 p. 44 s.),

qu'il doit être souligné que, si le droit à une assistance juridique a été par 
principe accordé à un mineur non accompagné, c'est parce que celui­ci 
ne bénéficie en général pas des capacités et connaissances nécessaires 
pour  défendre  valablement  ses  droits  et  remplir  seul  certains  devoirs 
spécifiques  de  collaboration  qui  lui  incombent  (cf.  JICRA  1999  et  1998 
précitées),

qu'une  attention  particulière  doit  ainsi  être  accordée  aux  questions 
posées  et  réponses  fournies  par  ce mineur,  en  tenant  compte  de  l'âge 
allégué,

que  cela  n'empêche  pas  de  constater  chez  un  jeune  requérant  une 
violation de son devoir de collaboration ou  l'absence patente de volonté 
de fournir des informations simples qu'il serait en mesure de livrer en ce 
qui  concerne  son  âge  et,  partant,  d'en  déduire  l'invraisemblance  de  la 
minorité alléguée,

qu'une brève motivation, toutefois circonstanciée et probante, peut suffire,

qu'en l'espèce, on ne saurait reprocher à l'ODM – qui a  instruit  la cause 
de  manière  complète  –  d'avoir  considéré,  au  vu  des  déclarations  du 
recourant,  que  les  données  que  celui­ci  avait  fournies,  sur  son  âge  en 
particulier, étaient erronées,

que, dans son recours, A._______ a en effet présenté une toute nouvelle 
version des faits concernant sa situation familiale et sociale, les motifs qui 
l'ont  conduit  à  se  rendre  en  Suisse  et  la  manière  dont  il  a  voyagé, 
démontrant ainsi que  l'autorité de première  instance a, avec  raison, mis 
en doute son récit, lequel était entièrement forgé,

D­297/2012

Page 5

qu'en l'état, il convient donc de déterminer, à la lueur des renseignements 
transmis  dans  le  mémoire  de  recours,  s'il  est  vraisemblable  que 
l'intéressé est mineur,

que tel n'est manifestement pas le cas,

que A._______ n'a fourni aucune explication sur les motifs pour lesquels 
il a menti lors de ses auditions,

qu'il n'existe, de prime abord, aucune raison à ce qu'il ait dissimulé dans 
un  premier  temps  son  véritable  parcours  de  vie,  si  ce  n'est  pour  des 
motifs illégitimes,

qu'on aurait manifestement pu s'attendre à ce qu'il  fournisse, après que 
lui ait été reproché un manque de collaboration et des lacunes dans ses 
propos, des informations précises et étayées à ce sujet,

qu'au contraire, il maintient dans son recours un flou inadmissible,

que  décrivant  sa  vie  de  manière  inédite,  il  ne  donne  pas  la  moindre 
indication de temps qui permettrait utilement de lui attribuer un âge,

qu'il  ne  confirme  ni  n'infirme  celui  allégué,  se  limitant,  en  substance,  à 
renvoyer  l'autorité  à  son  devoir  de  le  déterminer,  tout  en  en  constatant 
l'impossibilité sur la base de l'instruction menée, en s'abstenant de fournir 
les informations qu'il pourrait à n'en pas douter livrer,

qu'il se dit, de manière équivoque, "originaire de Gambie",

qu'il ne précise pas s'il en possède la nationalité,

qu'à  la  lumière  de  son  nouveau  récit,  il  proviendrait  plutôt  de  Guinée, 
puisqu'il  parle  d'un  vécu  à  Labé,  à  Mamou  ou  à  Conakry  et  se  décrit 
comme étant  d'ethnie  peule  (alors  qu'il  s'était  décrit  auparavant  comme 
étant mandinga et sérakoulé),

qu'ayant  à  l'évidence  de  nombreux  contacts  dans  ce  pays,  il  aurait 
assurément pu se faire expédier un document prouvant son âge,

qu'il y a ainsi lieu de considérer que l'intéressé n'a pas rendu crédible sa 
minorité, 

D­297/2012

Page 6

que dans  la mesure où  il n’a pas contesté  la décision de  l'ODM en  tant 
qu'elle refuse d'entrer en matière sur sa demande d'asile et prononce, sur 
le principe, son renvoi de Suisse, cette décision a, sur ces points, acquis 
force de chose jugée,

que  par  son  attitude  et  son  manque  de  collaboration,  les  données 
relatives  à  son  identité  demeurant  inconnues,  le  recourant  empêche 
manifestement l'autorité de procéder à un examen détaillé des éventuels 
obstacles à l'exécution de son renvoi,

qu'au vu de ses déclarations, et même à croire les dernières, l'exécution 
du renvoi s'avère licite (cf. art. 83 al. 3 de la loi fédérale sur les étrangers 
du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20];  JICRA  1996  n°  18 
consid. 14b/ee p. 186 s. et jurisp. cit.),

qu'elle  est  également  raisonnablement  exigible  (art. 83  al. 4  LEtr; 
ATAF 2009/52 consid. 10.1 p. 756 s.), dans la mesure où elle ne fait pas 
apparaître  une  mise  en  danger  concrète  du  recourant,  et  possible 
(cf. art. 83 al. 2 LEtr; ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513 ss),  celui­ci étant 
tenu de collaborer à  l'obtention de documents de voyage  lui  permettant 
de retourner dans son pays d'origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi), 

que le recours doit ainsi être rejeté,

que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  est  rejetée,  les 
conclusions du recours étant, au vu de ce qui précède, d'emblée vouées 
à l'échec (cf. art. 65 al. 1 PA),

que  les  frais  de  procédure  sont  ainsi  mis  à  la  charge  du  recourant, 
conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du 
21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

D­297/2012

Page 7

(dispositif page suivante)

D­297/2012

Page 8

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant.  Ils  doivent  être  versés  sur  le  compte  du  Tribunal  dans  les 
trente jours dès l'expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérard Scherrer William Waeber

Expédition :