# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c8975861-e93f-50b8-aceb-27c8308afaae
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2005-08-18
**Language:** fr
**Title:** Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) EDA, Direktion für Völkerrecht (DV) 18.08.2005 JAAC 70.66
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_VB/CH_VB_006_JAAC-70-66--_2005-08-18.pdf

## Full Text

JAAC 70.66

Avis de droit de la Direction du droit international
public du 18 août 2005

Exonération de taxes et impôts lors de l’acquisition d’un immeuble par
un Etat étranger.

Art. 23 Conv. de Vienne sur les relations diplomatiques.

- Lorsqu’un Etat étranger acquiert un immeuble pour son usage officiel,
il est exonéré des taxes et impôts, à l’exception des taxes perçues en
rémunération de services particuliers rendus, telles que les émoluments
du Registre foncier.

- Le fait qu’un Etat étranger acquiert un immeuble d’un particulier ou
d’une collectivité publique n’a aucune incidence sur l’exonération.

Befreiung von Abgaben und Steuern anlässlich des Erwerbs einer
Liegenschaft durch einen fremden Staat.

Art. 23 Wiener Übereink. über diplomatische Beziehungen.

- Wenn ein fremder Staat eine Liegenschaft für seinen amtlichen
Gebrauch erwirbt, ist er von den Abgaben und Steuern befreit, sofern
diese nicht als Vergütung für bestimmte Dienstleistungen erhoben
werden, wie zum Beispiel die Grundbuchgebühren.

- Die Tatsache, dass ein fremder Staat eine Liegenschaft von einer
Privatperson oder einer öffentlich-rechtlichen Körperschaft erwirbt,
hat keine Auswirkung auf die Befreiung.

1

Esonero dalle tasse e dalle imposte in caso di acquisto di un fondo da
parte di uno Stato estero.

Art. 23 Conv. di Vienna sulle relazioni diplomatiche.

- Quando uno Stato estero acquista un fondo per utilizzo ufficiale è
esonerato dalle tasse e dalle imposte, ad eccezione delle tasse riscosse
quale remunerazione per particolari servizi resi, quali gli emolumenti
del Registro fondiario.

- Il fatto che uno Stato estero acquisti un immobile di un privato o di un
ente pubblico non ha alcuna incidenza sull’esonero.

Invitée à se prononcer sur la question de l’exonération de taxes et impôts en
matière d’acquisition d’un immeuble par un Etat étranger, la Direction du
droit international public (DDIP/DFAE) a fait savoir ce qui suit.

1.Conformément à l’art. 23 de la Convention de Vienne du 18 avril 1961 sur les
relations diplomatiques (RS 0.191.01), l’Etat étranger qui acquiert un immeuble
est exonéré des droits d’enregistrement, de tous les impôts (en Suisse, impôts
fédéraux, cantonaux et communaux) sur le revenu et la fortune pour autant
que:

a. l’immeuble soit affecté directement à son usage officiel, ce qui est le cas pour
la chancellerie et la résidence du Chef de Mission;

b. l’Etat étranger soit le propriétaire effectif de l’immeuble.

Par impôt, on entend essentiellement, en matière d’acquisition d’immeuble,
les droits de mutation qui représentent un montant important (pourcentage
élevé du prix de vente de l’immeuble). En revanche, l’Etat étranger n’est pas
exonéré des taxes perçues en rémunération de services particuliers rendus. En
Suisse, sont considérés comme tels les émoluments du Registre foncier pour
l’inscription des changements de propriété ainsi que les taxes d’équipement
particulier lorsque cela est encore nécessaire.

2.Le fait que l’Etat étranger acquiert un immeuble d’un particulier ou d’une
collectivité publique n’a aucune incidence sur l’exonération dont jouit cet Etat
étranger. En effet, l’art. 23 al. 2 de la Convention de Vienne susmentionnée
précise uniquement que, dans la mesure où la législation d’un Etat prévoit que
les impôts et taxes mentionnés au 1er al. sont dus par le particulier qui traite
avec l’Etat et non par cet Etat, le particulier doit s’en acquitter et ne saurait
invoquer l’al. 1er pour en être exonéré.

3.Les autorités de l’Etat Z semblent interpréter l’art. 23 de la Convention de
Vienne de manière pour le moins étrange puisqu’elles considèrent que, si
l’Etat étranger - en l’espèce la Suisse - acquiert un immeuble d’un particulier, il
n’est pas exonéré des taxes et impôts. En tout état de cause Z, dans la présente
affaire, doit respecter les termes de l’art. 23 de la Convention de Vienne et la
réciprocité à cet égard. Si Z venait à acquérir un immeuble en Suisse, que ce

2

soit d’un particulier ou d’une collectivité publique, il serait exonéré des droits
de mutation et de tout impôt. Il devrait en revanche s’acquitter uniquement
des frais d’inscription de la propriété dans le Registre foncier.

4.Enfin, il va de soi que les frais de notaire en vue de l’inscription des nouvelles
propriétés, devant être enregistrées au nom de la Confédération suisse qui,
seule, peut être propriétaire d’un immeuble et non de l’Ambassade, doivent
être payés.

3

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées

Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

JAAC 70.66 - Avis de droit de la Direction du droit international public du 18 août 2005

In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden
Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération
In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione

Jahr 2006
Année

Anno

Band 70
Volume

Volume

Seite ---
Page

Pagina

Ref. No 150 007 394

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.

Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.

Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

	Avis de droit de la Direction du droit international public du 18 août 2005