# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** a4762f6b-676c-59ef-840e-10a63db80892
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-09
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 09.02.2012 D-688/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-688-2012_2012-02-09.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour IV
D­688/2012

A r r ê t   d u   9   f é v r i e r   2 0 1 2

Composition Claudia Cotting­Schalch (juge unique), 
avec l'approbation de Gérard Scherrer, juge,
Joanna Allimann, greffière.

Parties A._______, né le […], Tunisie, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne, 
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 31 janvier 2012 / N […].

D­688/2012

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  en  date  du 
20 décembre 2011,

la décision du 31 janvier 2012 (notifiée le lendemain), par laquelle l'ODM, 
se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, 
RS 142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette  demande  d'asile,  a 
prononcé le transfert de l'intéressé vers l'Italie et a ordonné l'exécution de 
cette  mesure,  constatant  l'absence  d'effet  suspensif  à  un  éventuel 
recours contre dite décision,

le recours interjeté le 6 février 2012 contre cette décision,

les  demandes  d'assistance  judiciaire  partielle  et  d'octroi  de  l'effet 
suspensif dont il est assorti,

la réception du dossier de première  instance par  le Tribunal,  le 8  février 
2012,

et considérant

que, sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au 
sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités  mentionnées  à 
l'art. 33 LTAF,

qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d'extradition  déposée  par  l'Etat  dont  le 
requérant  cherche à  se  protéger  (art. 105  en  relation  avec  l'art. 6a  al. 1 
LAsi,  art. 33 let. d LTAF  et  art. 83 let. d ch. 1  de  la  loi  sur  le Tribunal 
fédéral du 17 juin 2005 [LTF, RS 173.110]),

que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA, applicable par 
renvoi de l'art. 37 LTAF),

que,  présenté dans  la  forme  (art. 52 PA) et  le délai  (art. 108 al. 2 LAsi) 
prescrits par la loi, le recours est recevable,

D­688/2012

Page 3

que, saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une 
telle  décision  (cf. ATAF  2009/54  consid. 1.3.3.,  ATAF  2007/8  consid. 5 
p. 76  ss ;  Jurisprudence  et  Informations  de  la  Commission  suisse  de 
recours  en  matière  d'asile  [JICRA]  2004  n° 34  consid. 2.1  p. 240  s., 
JICRA  1996  n° 5  consid.  3  p. 39 ;  ULRICH  MEYER/ISABEL  VON  ZWEHL, 
L'objet du litige en procédure de droit administratif fédéral,  in : Mélanges 
en l'honneur de Pierre Moor, Berne 2005 p. 435 ss),

que, dans le cas d'espèce, il y a lieu de déterminer si l'ODM était fondé à 
faire  application  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  disposition  en  vertu  de 
laquelle  l'office  fédéral  n'entre  pas  en matière  sur  une  demande  d'asile 
lorsque  le  requérant  peut  se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en 
vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  de 
renvoi,

que,  selon  l'art. 29a  al. 1  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile 
relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]), et en application de l'Accord 
du  26  octobre  2004  entre  la  Confédération  suisse  et  la  Communauté 
européenne  relatif  aux  critères  et  aux  mécanismes  permettant  de 
déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile 
introduite  dans un Etat membre ou en Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68), 
l'ODM ­ avant de faire application de la disposition précitée ­ examine la 
compétence  relative  au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les 
critères fixés dans le règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 
2003  établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat 
membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans 
l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (règlement 
Dublin II ; JO L50 du 25 février 2003 p. 1 ss),

que,  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (art. 29a al. 2 OA1) ; que cet office peut, pour 
des  raisons humanitaires,  également  traiter  la  demande  lorsqu'il  ressort 
de l'examen qu'un autre Etat est compétent (art. 29a al. 3 OA1),

qu'aux  termes  de  l'art. 3  par. 1  2e  phrase  du  règlement  Dublin  II,  une 
demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant 
déterminé à l'aide des critères fixés à son chapitre III,

que ces critères de détermination de l'Etat responsable du traitement de 
la  demande  d'asile  sont  au  nombre  de  onze  et  sont  répartis  en  quatre 

D­688/2012

Page 4

grandes  catégories  de  liens  (familiaux,  administratifs,  matériels  et  de 
fait) ; qu'en plus de ces quatre catégories,  le  règlement Dublin  II prévoit 
une série de situations humanitaires à prendre en compte ; que chaque 
critère de détermination de  l'Etat  responsable n'a vocation à s'appliquer 
que si  le critère qui  le précède dans  le  règlement est  inopérant dans  la 
situation  en  question  (principe  de  l'application  hiérarchique  des  critères 
du règlement ; art. 5 règlement Dublin II),

qu'en  vertu  de  l'art. 16  par. 1  du  règlement  Dublin  II,  l'Etat  membre 
responsable de l'examen d'une demande d'asile en vertu dudit règlement 
est tenu de prendre en charge ­ dans les conditions prévues aux art. 17 à 
19 ­ le demandeur d'asile qui a introduit une demande dans un autre Etat 
membre  (point  a),  ou  de  reprendre  en  charge  ­  dans  les  conditions 
prévues à  l'art. 20  ­  le demandeur d'asile dont  la demande est en cours 
d'examen  et  qui  se  trouve,  sans  en  avoir  reçu  la  permission,  sur  le 
territoire  d'un  autre  Etat  membre  (point  c),  le  demandeur  d'asile  qui  a 
retiré  sa  demande  en  cours  d'examen  et  qui  a  formulé  une  demande 
d'asile  dans  un  autre Etat membre  (point  d),  ou  encore  le  ressortissant 
d'un pays tiers dont il a rejeté la demande et qui se trouve, sans en avoir 
reçu la permission, sur le territoire d'un autre Etat membre (point e),

qu'en  dérogation  aux  critères  de  compétence  définis  ci­dessus,  chaque 
Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du règlement Dublin II, les art. 7 et 8 de ce règlement, ainsi que la clause 
humanitaire prévue à l'art. 15 ; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en  l'occurrence,  sur  la  base  des  déclarations  d'A._______  et  d'une 
comparaison  dactyloscopique  avec  les  données  de  l'unité  centrale  du 
système  Eurodac,  l'ODM  a  constaté  que  l'intéressé  avait  franchi 
irrégulièrement la frontière des Etats Dublin en Italie, en date du 24 mars 
2011,  et  qu'il  avait  déjà  fait  l'objet  d'une  première  procédure  selon  le 
règlement Dublin en Suisse, laquelle avait abouti à son transfert en Italie 
en date du 7 décembre 2011,

qu'en date du 23 décembre 2011,  l'autorité  inférieure a dès  lors soumis 
aux autorités  italiennes compétentes une requête aux  fins de reprise en 
charge, 

que,  n'ayant  pas  répondu  à  cette  demande  dans  le  délai  prévu  par  le 
règlement Dublin II, l'Italie est réputée avoir accepté la reprise en charge 
de  l'intéressé  et,  partant,  avoir  reconnu  sa  compétence  pour  traiter  sa 
demande d'asile,

D­688/2012

Page 5

que,  pour  sa  part,  le  Tribunal  constate,  au  vu  des  considérations  de 
l'autorité  inférieure  et  des  informations  figurant  au  dossier,  qu'il  s'agit 
d'une  prise  en  charge  ­ et  non  d'une  reprise  en  charge ­  au  sens  du 
règlement Dublin II,

qu'en  effet,  il  ressort  du  dossier  de  l'autorité  inférieure  que  A._______ 
était  au bénéfice  d'un  titre  de  séjour  délivré  par  les  autorités  italiennes, 
valable du 18 avril au 8 novembre 2011,

qu'aux termes de l'art. 9 par. 1 et 4 dudit règlement, si le demandeur est 
titulaire  d'un  titre  de  séjour  périmé  depuis  moins  de  deux  ans,  l'Etat 
membre qui a délivré ce titre est responsable de l'examen de la demande 
d'asile, aussi longtemps que le demandeur n'a pas quitté le territoire des 
Etats membres,

que l'intéressé n'a pas contesté la compétence de l'Italie,

qu'il  a  en  revanche  fait  valoir  que  les  droits  de  l'homme  n'étaient  pas 
respectés en Italie et qu'il y avait été victime de mauvais traitements, les 
forces de l'ordre l'ayant chassé de force d'une gare où il dormait,

que,  dans  son  mémoire  de  recours,  il  a  également  fait  valoir  que 
l'exécution  de  son  renvoi  en  Italie  n'était  pas  raisonnablement  exigible 
(au sens de l'art. 83 al. 4 de la loi de la loi fédérale du 16 décembre 2005 
sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]), dès lors qu'il souffrait de problèmes 
de santé ;  qu'à  l'appui  de ses dires,  il  a produit  un  certificat médical  du 
6 février 2012, dont  il  ressort qu'il a rendez­vous  le 23 février 2012 pour 
une  intervention chirurgicale, nécessitée par une déviation de  la cloison 
nasale,  des  choanes  des  deux  côtés,  et  des  sinusites  maxillaires  et 
frontales à répétition ;  il a également  fourni un document daté du même 
jour,  émanant  d'un  cabinet  de  physiothérapie,  selon  lequel  il  bénéficie 
d'un  traitement  physio­thérapeutique  en  raison  d'une  névralgie 
intercostale côté gauche,

qu'ainsi, en  invoquant des  troubles médicaux et une violation des droits 
de  l'homme par  l'Italie,  le  recourant  a  implicitement  sollicité  l'application 
de  la  clause  de  souveraineté  prévue  à  l'art. 3  par. 2  du  règlement 
Dublin II,

que la Suisse est tenue d'appliquer cette clause de souveraineté lorsque 
que  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international 
public,  en  particulier  des  normes  impératives  du  droit  international 

D­688/2012

Page 6

général, dont  le principe du non­refoulement et  l'interdiction de la torture 
(cf. ATAF 2010/45 consid. 7.2 et réf. cit.),

que l'Italie, comme tous les autres Etats liés par l'AAD, est signataire de 
la  CEDH,  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et 
autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants 
(Conv. torture, RS 0.105), de la Convention du 28 juillet 1951 relative au 
statut des réfugiés (Conv. réfugiés, RS 0.142.30) ainsi que du Protocole 
additionnel  du  31 janvier  1967  (Prot.,  RS  0.142.301)  et,  à  ce  titre,  en 
applique les dispositions,

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des 
demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon 
une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une 
protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen 
(cf. directive n° 2005/85/CE du Conseil du 1er décembre 2005  relative à 
des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du 
statut  de  réfugié  dans  les Etats membres  [JO L  326/13  du  13.12.2005, 
ci­après  :  directive  "Procédure"];  directive  n°  2003/9/CE  du  Conseil  du 
27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des 
demandeurs  d'asile  dans  les  Etats  membres  [JO  L  31/18  du  6.2.2003, 
ci­après : directive "Accueil"]),

que cette présomption de sécurité n'est  certes pas absolue, qu'elle doit 
être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du transfert, 
d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes minimales 
de  l'Union  européenne  (cf. ATAF  2010/45  consid. 7.4  et  7.5; 
cf. également Cour eur. DH, arrêt M.S.S. c. Belgique et Grèce, requête n° 
30696/09, 21 janvier 2011, §§ 341 ss, arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête 
n° 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss),

que la présomption précitée peut également être renversée en présence 
d'indices  sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient pas le droit international (cf. ATAF 2010/45 précité),

qu'à  la  différence  de  la  situation  prévalant  en  Grèce,  on  ne  saurait 
considérer,  à propos de  l'Italie,  qu'il  appert  au grand  jour  ­  de positions 
répétées et concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour 
les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du Conseil de 
l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non 
gouvernementales ­ que la  législation  italienne sur  le droit d'asile n'y est 
pas  appliquée,  ni  que  la  procédure  d'asile  y  est  caractérisée  par  des 
défaillances structurelles d'une ampleur telle que les demandeurs d'asile 

D­688/2012

Page 7

n'ont pas de chances de voir  leur demande sérieusement examinée par 
les autorités italiennes, ni qu'ils ne disposent pas d'un recours effectif, ni 
qu'ils  ne  sont  pas  protégés  in  fine  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur 
pays  d'origine  (cf. Cour  eur.  DH,  arrêts  précités  M.S.S.  c. Belgique  et 
Grèce et Affaire R.U. c. Grèce) ; que, dans ces conditions, il n'y a pas de 
raison  sérieuse  de  douter  que  l'Italie  respecte  la  directive  "Procédure" 
(cf. arrêt du Tribunal E­7166/2009 du 22 juin 2011),

que,  cela  précisé,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des 
demandeurs d'asile  implique de nombreuses ONG aux niveaux national 
et  local,  et  l'Italie  a  également  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions 
législatives,  réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se 
conformer à la directive "Accueil" ; que l'Italie doit ainsi faire en sorte que 
les demandeurs d'asile reçoivent  les soins médicaux qui comportent, au 
minimum,  les  soins  urgents  et  le  traitement  essentiel  des  maladies 
(art. 15  par. 1  directive  Accueil) ;  qu'en  outre,  s'agissant  des  conditions 
matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû  prendre  des mesures  qui  permettaient 
de  garantir  un  niveau  de  vie  adéquat  pour  la  santé  et  d'assurer  la 
subsistance  des  demandeurs  d'asile  (cf.  art.  2  point  j  et  art.  13  par.  2 
directive Accueil) ; que, pour  le surplus, des services  indépendants ainsi 
que des  conseils  légaux et  sociaux  sont  à disposition aux aéroports  de 
Rome  et  de  Milan  (cf.  Dublin  Support  Project  Network,  Final  Report, 
March 2010, chapitre 4, p. 25) ; que  le Tribunal observe encore que  les 
requérants d'asile renvoyés en Italie en application du règlement Dublin II 
y  bénéficient,  en  principe,  d'une  aide  en  matière  d'hébergement  et  de 
soins, soit par l'entremise des autorités ou collectivités publiques soit par 
celle d'organisations caritatives privées,

qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes 
auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan 
notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi ; qu'on ne 
peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face,  depuis  un 
certain  temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays d'Afrique 
du  nord,  avec  pour  conséquence  de  sérieux  problèmes  quant  à  leur 
capacité d'accueil,

que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale 
souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours 
être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées, 
en  particulier  celles  exerçant  un mandat  de  droit  public,  le  Tribunal  ne 
saurait  tirer  la conclusion qu'il existerait en Italie une pratique avérée de 
violation  systématique  de  la  directive  "Accueil"  (cf. arrêt  du  Tribunal 
E­7166/2009 précité),

D­688/2012

Page 8

que,  pour  sa  part,  le  recourant  n'a  fourni  aucun  élément  concret  selon 
lequel  l'Italie  faillirait  à  ses  obligations  internationales  en  le  renvoyant 
dans son pays d'origine, au mépris du principe de non­refoulement ou de 
l'art. 3 CEDH, au cas où il invoquerait des éléments établissant un risque 
concret et sérieux d'y subir des traitements contraires à ces dispositions,

qu'il  n'a  pas  démontré  l'existence  d'un  risque  concret  que  les  autorités 
italiennes  refuseraient,  après  le  dépôt  de  sa  demande  d'asile,  de  le 
prendre  en  charge  et  de  mener  à  terme  l'examen  de  sa  demande  de 
protection, en violation de la directive "Procédure",

qu'il n'a pas non plus apporté d'indices objectifs, concrets et sérieux qu'il 
serait  lui­même  privé  durablement  de  tout  accès  aux  conditions 
matérielles minimales d'accueil prévues par la directive "Accueil", 

que les prétendus mauvais traitements dont il aurait été victime (avoir été 
chassé  de  force  par  les  forces  de  l'ordre  alors  qu'il  dormait  dans  une 
gare)  ne  sont  pas  constitutifs  de  traitements  inhumains  ou  dégradants, 
tels que définis aux art. 3 CEDH et Conv. torture, 

qu'au  stade  du  recours,  l'intéressé  a  certes  fait  valoir  qu'il  souffrait  de 
problèmes médicaux s'opposant à son transfert en Italie,

que, selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme (cf. arrêt 
"N. contre Royaume­Uni" du 27 mai 2008, requête n° 26565/05), le retour forcé 
des  personnes  touchées  dans  leur  santé  n'est  susceptible  de  constituer  une 
violation de  l'art. 3 CEDH que si  l'intéressé  se  trouve à un stade de sa maladie 
avancé et terminal, au point que sa mort apparaît comme une perspective proche,

qu'il  s'agit de cas  très exceptionnels, en ce sens que  la personne concernée doit 
connaître un état  à  ce point  altéré que  l'hypothèse de  son  rapide décès après  le 
retour confine à la certitude et qu'elle ne peut espérer un soutien d'ordre familial 
ou social,

qu'en  l'espèce,  l'intéressé n'a pas allégué ni a  fortiori  établi, dans  le cadre de  la 
présente procédure, qu'il ne serait pas en mesure de voyager ou que son transport 
représenterait un danger concret pour sa santé,

qu'en effet, ses problèmes de santé ­ à savoir une déviation de la cloison nasale, 
des  choanes  des  deux  côtés  et  des  sinusites  à  répétition  nécessitant  une 
intervention  chirurgicale,  ainsi  qu'une  névralgie  intercostale  du côté  gauche 
nécessitant  une  physiothérapie ­,  indépendamment  de  l'opération  déjà  planifiée 

D­688/2012

Page 9

pour le 23 février 2012, n'apparaissent pas d'une gravité telle que son transfert en 
Italie serait illicite au sens restrictif de cette jurisprudence,

qu'en définitive, le recourant n'a pas fourni d'indices personnels, concrets 
et sérieux que ses conditions d'existence en Italie atteindraient, en cas de 
transfert  dans  ce  pays,  un  tel  degré  de  pénibilité  et  de  gravité  qu'elles 
seraient constitutives d'un traitement contraire à l'art. 3 CEDH,

que,  dans  ces  conditions,  vu  que  l'intéressé  n'a  pas  renversé  la 
présomption de sécurité attachée au respect par l'Italie de ses obligations 
tirées  du  droit  international  public  et  du  droit  européen,  une  vérification 
plus  approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus 
dans  cet  Etat  de  destination  n'est  pas  nécessaire  (cf. FRANCESCO 
MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des  responsabilités  dans 
l'espace  Dublin,  entre  confiance  mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs 
d'asile, in : ASYL 2/11, p. 12 ss, spéc. p. 14),

que, cela dit, l'Italie n'était jusqu'à présent pas liée à son égard par les obligations 
prévues  par  les  directives  "Procédure"  et  "Accueil",  celles­ci  n'étant  pas 
applicables à défaut d'introduction dans ce pays d'une demande d'asile,

qu'à  son  arrivée  en  Italie,  il  appartiendra  dès  lors  au  recourant  de  s'annoncer 
immédiatement  au  Bureau  de  la  police  des  frontières  ("Ufficio  di  Polizia  di 
Frontiera"),  pour  y  faire  enregistrer  sa  demande  d'asile  auprès  des  autorités 
compétentes,

qu'en conséquence, le transfert du recourant vers l'Italie s'avère conforme 
aux engagements de la Suisse relevant du droit international,

qu'il  n'existe  par  ailleurs  pas  de  "raisons  humanitaires"  au  sens  de 
l'art. 29a  al.  3  OA1,  susceptibles  d'empêcher  ce  transfert,  cette  notion 
devant être  interprétée de manière  restrictive  (cf. ATAF 2010/45 précité 
consid. 8.2.2, arrêt du Tribunal administratif fédéral du 10 mai 2011 en la 
cause E­7221/2009 consid. 8.1),

que  les problèmes médicaux  invoqués par  l'intéressé (cf. supra) ne sont 
pas  d'une  gravité  telle  qu'il  faille  renoncer  à  son  transfert  en  Italie  pour  des 
raisons humanitaires,

que l'intervention chirurgicale programmée le 23 février 2012 pourra être 
pratiquée en Suisse avant  son  transfert  (pour autant qu'elle ne soit  pas 
différée),

D­688/2012

Page 10

que  l'ODM  fixera  la  date  du  transfert  en  tenant  notamment  compte  de 
cette échéance,

que,  toutefois,  le  suivi  et  les  soins  post­opératoires  ­ s'ils  ne  sont  pas 
achevés au moment du transfert ­ ainsi que la physiothérapie préconisée 
sont,  à  n'en  pas  douter,  disponibles  en  Italie,  ce  pays  disposant  de 
structures médicales similaires à celles existant en Suisse,

qu'en outre,  l'Italie,  en vertu de  la directive  "Accueil",  doit  faire en sorte 
que les demandeurs d'asile reçoivent les soins médicaux nécessaires qui 
comportent, au minimum, les soins urgents et le traitement essentiel des 
maladies (cf. art. 15 par. 1 de ladite directive),

que rien ne permet d'admettre que l'Italie refuserait ou renoncerait à une 
prise  en  charge  médicale  adéquate  dans  le  cas  du  recourant,  en 
particulier après que ce dernier y aura introduit une demande d'asile,

que  les  autorités  d'exécution  suisses  pourront  transmettre  aux  autorités 
italiennes  les  renseignements  permettant  une  telle  prise  en  charge, 
comme  les autorités  italiennes  l'ont du reste déjà signalé dans  leur écrit 
du  20  octobre  2011,  communiqué  au  recourant  dans  le  cadre  de  sa 
précédente demande d'asile introduite en Suisse,

qu'au  demeurant,  si  ­ après  son  retour  en  Italie ­  le  recourant  devait 
estimer  que  l'Italie  viole  ses  obligations  d'assistance  à  son  encontre, 
notamment en  lui  refusant  l'accès aux soins nécessités par son état, ou 
de  toute  autre  manière  porte  atteinte  à  ses  droits  fondamentaux,  il  lui 
appartiendra  de  faire  valoir  ses  droits  directement  auprès  des  autorités 
italiennes et, le cas échéant, auprès de la Cour européenne des droits de 
l'homme, en usant des voies de droit adéquates,

qu'il  y a encore  lieu d'ajouter que  le  règlement Dublin  II ne confère pas 
aux  demandeurs  d'asile  le  droit  de  choisir  l'Etat membre  offrant,  à  leur 
avis,  les  meilleures  conditions  d'accueil  et  de  soins  comme  Etat 
responsable  de  l'examen  de  leur  demande  d'asile  (cf. ATAF  2010/45 
précité consid. 8.3),

qu'en conséquence, il n'y a pas lieu d'appliquer la clause de souveraineté 
prévue par l'art. 3 par. 2 du règlement Dublin II,

que  l'Italie  demeure  dès  lors  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la 
demande  d'asile  du  recourant  au  sens  du  règlement  Dublin  II  et  est 
tenue ­ en vertu de  l'art. 16 par. 1 point a du  règlement Dublin  II  ­ de  le 

D­688/2012

Page 11

prendre  en  charge,  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 19  dudit 
règlement,

que, dans ces conditions, c'est à bon droit que l'ODM n'est pas entré en 
matière sur sa demande d'asile, en application de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, 
et qu'il a prononcé son transfert de Suisse vers l'Italie, en application de 
l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle générale du renvoi n'étant 
réalisée (art. 32 OA 1),

que, cela étant, les questions relatives à l'existence d'un empêchement à 
l'exécution du renvoi (ou transfert) pour des raisons tirées de l'al. 3 et de 
l'al. 4  de  l'art. 83  LEtr  ne  se  posent  plus  séparément,  dès  lors  qu'elles 
sont  indissociables  du  prononcé  de  la  non­entrée  en matière  (cf. ATAF 
2010/45 consid. 10), 

qu'au vu de ce qui précède,  le  recours doit être  rejeté et  la décision de 
l'ODM du 31 janvier 2012 confirmée,

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art. 111 
let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que,  dans  la  mesure  où  il  est  statué  immédiatement  sur  le  fond,  la 
demande  formulée dans  le  recours  tendant à  l'octroi de  l'effet suspensif 
est sans objet,

que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la 
demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée (cf. art. 65 al. 1 PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante) 

D­688/2012

Page 12

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge 
du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Claudia Cotting­Schalch Joanna Allimann

Expédition :