# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 412dc3d4-9461-5d97-b820-e84a19bb5d80
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-28
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 28.11.2011 D-6272/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6272-2011_2011-11-28.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­6272/2011

A r r ê t   d u   2 8   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition Claudia Cotting­Schalch, juge unique, 
avec l'approbation de François Badoud, juge,
Sonia Dettori, greffière.

Parties A._______, né le (…),
Erythrée, 
(…),  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 21 octobre 2011 / N _______.

D­6272/2011

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  l'intéressé,  en  date  du 
24 juillet 2011,

les  investigations  entreprises  par  l'ODM sur  la  base d'une  comparaison 
dactyloscopique avec l'unité centrale du système Eurodac, 

l'audition sommaire du 4 août 2011, au cours de  laquelle  le  requérant a 
indiqué avoir été dispensé d'effectuer le service militaire en Erythrée pour 
des  raisons  médicales,  avoir  quitté  son  pays  d'origine  en  mai  2005  à 
destination de la Libye (où il serait demeuré cinq ans), en transitant par le 
Soudan,  être  entré  sur  l'espace  "Dublin",  par  la  Sicile,  en  date  du 
(…) juillet 2011 et avoir vécu chez des amis à Rome jusqu'à son départ 
pour la Suisse, le 21 juillet suivant,

qu'il  a  été  entendu,  à  cette  occasion,  sur  le  prononcé  éventuel d'une 
décision  de  non­entrée  en matière,  ainsi  que  sur  son  éventuel  transfert 
vers  l'Italie,  pays  potentiellement  responsable  pour  traiter  sa  demande 
d'asile, au vu de ses déclarations, du contrôle subi au poste de frontière 
de Chiasso, en date du 21 juillet 2011, et de son refoulement en Italie, 

les  éléments  qu'il  a  fait  valoir  en  réponse,  soit  en  particulier  le  fait  que 
l'Italie ne serait pas responsable de son cas dans la mesure où il n'avait 
fait  qu'y  transiter  et  que  la  vie  dans  ce  pays  était  autant  difficile  qu'en 
Erythrée (cf. pv. aud. p. 9),

la requête aux fins de prise en charge de l'intéressé par  l'Italie, soumise 
par  l'ODM  le 18 août 2011,  en  relation avec  les données Eurodac, ainsi 
qu'avec  les  déclarations  de  celui­ci,  en  vertu  de  l'art.  10  par. 1  du 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (règlement Dublin  II  ;  JO 
L50 du 25 février 2003 p. 1 ss), applicable en Suisse,

la motivation  qu'elle  contient,  en  lien  avec  l'art.  10  par.  1  du  règlement 
Dublin II, citant en particulier le contrôle subi par l'intéressé à la frontière 
italienne en date du 21 juillet 2011,

l'absence de réponse des autorités compétentes de cet Etat, autre qu'un 
accusé de réception,

D­6272/2011

Page 3

le courrier électronique du 20 octobre 2011, envoyé par l'ODM à celles­ci, 
par  lequel,  retenant  que  le  délai  prévu  à  l'art. 18  par. 7  du  règlement 
Dublin II était échu, l'office considérait l'Italie responsable de l'examen de 
la demande d'asile de l'intéressé,

la  décision  du  21  octobre  2011,  notifiée  le  11 novembre  suivant,  par 
laquelle  l'autorité  intimée,  se  fondant  sur  l’art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi 
du 26 juin 1998 sur  l’asile  (LAsi, RS 142.31), n’est pas entré en matière 
sur la demande d’asile du requérant, l'a renvoyé en Italie, pays compétent 
pour traiter sa demande d'asile selon l'Accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
suisse  (AAD,  RS 0.142.392.68),  a  chargé  le  canton  de  B._______  de 
l'exécution de cette mesure et a constaté l'absence d'effet suspensif à un 
éventuel recours,

l’acte  du  17 novembre  2011,  par  lequel  l'intéressé  a  interjeté  recours 
contre  cette  décision,  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  (le  TAF), 
concluant  à  son  annulation  et  à  l'entrée  en  matière  sur  sa  demande 
d'asile, ainsi qu'à la suspension de toute mesure d'exécution du renvoi et 
à l’assistance judiciaire partielle,

l'accusé de réception du recours daté du 21 novembre 2011,

et considérant

que, sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 de la loi du 17 juillet 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l’art.  31 LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions au 
sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l’art. 33 LTAF,

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le 
renvoi peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 
1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), devant le Tribunal, lequel statue alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

D­6272/2011

Page 4

que  l'intéressé  a  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA,  applicable  par 
renvoi de  l'art. 37 LTAF) et son  recours,  interjeté dans  la  forme  (art. 52 
PA) et le délai (art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que saisi d'un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d'asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d'une 
telle décision ; qu'ainsi, des conclusions tendant à  la reconnaissance de 
la  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile  ne  sont  pas  recevables 
(cf. ATAF  2010/27  consid.  2.1.3  p.  368 s.,  ATAF  2009/54  consid.  1.3.3 
p. 777 s. et ATAF 2007/8 consid. 5 p. 76 ss),

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

que  les dispositions  légales applicables en  lien avec  l'art. 34 al. 2  let. d 
LAsi sont mentionnées de manière détaillée dans le règlement Dublin II, 
auquel  la Suisse a adhéré avec effet au 12 décembre 2008  (cf. l'AAD) ; 
que dans la présente espèce, il convient en particulier de mentionner les 
dispositions du règlement qui suivent,

que  conformément  à  l'art.  3  par.  1  dudit  règlement,  les  Etats membres 
examinent  toute  demande  d'asile  présentée  par  un  ressortissant  d'un 
pays tiers à l'un quelconque d'entre eux, que ce soit à la frontière ou sur 
le territoire de l'Etat concerné ; que la demande d'asile est examinée par 
un seul Etat membre, qui est celui que les critères énoncés au chapitre III 
désignent comme responsable,

qu'en vertu de  l'art. 3 par. 2 et par dérogation au paragraphe 1, chaque 
Etat membre  peut  examiner  une  demande  d'asile  qui  lui  est  présentée 
par un ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe 
pas en vertu des critères  fixés dans  le présent  règlement  ; que dans ce 
cas,  cet  Etat  devient  l'Etat  membre  responsable  au  sens  du  présent 
règlement et assume les obligations qui sont liées à cette responsabilité ; 
que  le  cas  échéant,  il  en  informe  l'Etat  membre  antérieurement 
responsable,  celui  qui  conduit  une procédure de détermination  de  l'Etat 
membre responsable ou celui qui a été requis aux fins de prise en charge 
ou de reprise en charge,

que  selon  l'art.  10  par  1,  lorsqu'il  est  établi,  sur  la  base  de  preuves  ou 
d'indices  tels  qu'ils  figurent  dans  les  deux  listes mentionnées à  l'art.  18 

D­6272/2011

Page 5

par. 3, notamment des données visées au chapitre III du règlement (CE) 
n° 2725/2000,  que  le  demandeur  d'asile  a  franchi  irrégulièrement,  par 
voie  terrestre, maritime ou aérienne,  la  frontière d'un Etat membre dans 
lequel  il  est  entré  en  venant  d'un  Etat  tiers,  cet  Etat  membre  est 
responsable de l'examen de la demande d'asile ; que cette responsabilité 
prend  fin  douze  mois  après  la  date  du  franchissement  irrégulier  de  la 
frontière,

que  conformément  à  l'art  18  par.  1,  l'Etat  membre  requis  procède  aux 
vérifications nécessaires et doit statuer sur la requête aux fins de prise en 
charge  d'un  demandeur  dans  un  délai  de  deux  mois  à  compter  de  la 
réception de la demande,

qu'en vertu du par. 7 de cette même disposition, l'absence de réponse à 
l'expiration du délai de deux mois mentionné au paragraphe 1 et du délai 
d'un mois prévu au paragraphe 6 équivaut à l'acceptation de la requête et 
entraîne  l'obligation  de  prendre  en  charge  la  personne  concernée,  y 
compris une bonne organisation de son arrivée,

que selon l'art. 29a de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative 
à  la  procédure  (OA1,  RS  142.311),  l'ODM  examine  la  compétence 
relative au traitement d'une demande d'asile selon les critères fixés dans 
le règlement Dublin II (al. 1) ; que s'il ressort de cet examen qu'un autre 
Etat est responsable du traitement de la demande d'asile, cet office rend 
une décision de non­entrée en matière après que l'Etat requis a accepté 
la prise ou  la  reprise en charge du  requérant d'asile  (al. 2)  ; que  l'ODM 
peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la  demande 
lorsqu'il ressort de l'examen qu'un autre Etat est compétent (al. 3),

que  le  règlement  Dublin  II  établit  des  critères  objectifs  permettant  de 
déterminer l'Etat responsable pour l'examen d'une demande d'asile ; que 
ses autres buts sont  l'établissement de délais raisonnables pour chacun 
des stades de  la procédure de détermination de  l'Etat  responsable et  la 
prévention  des  abus  que  constituent  les  demandes  multiples  ;  que  de 
manière générale,  le principe établit  qu'un seul Etat  est  responsable de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  ;  que  tout  Etat  participant  peut 
manifester une prérogative souveraine et examiner une demande d'asile 
même  s'il  n'est  pas  responsable  en  vertu  des  critères  indiqués  dans  le 
règlement  (cf.  ATAF  2010/27  consid.  6.4.6.2  ;  voir  aussi  Message  du 
Conseil  fédéral  du  1er  octobre  2004  relatif  à  l'approbation  des  accords 
bilatéraux  entre  la  Suisse  et  l'Union  européenne,  y  compris  les  actes 
législatifs  relatifs  à  la  transposition  des  accords  ["accords  bilatéraux  II"] 

D­6272/2011

Page 6

[ci­après  Message  accords  bilatéraux  II],  in  :  FF  2004  5593  ss,  spéc. 
5738),

qu'en  l'occurrence  et  en  vertu  des  résultats  de  la  comparaison 
dactyloscopique effectuée par les autorités d'asile suisses, ainsi que des 
déclarations  du  recourant,  l'ODM  a  déposé  une  demande  de  prise  en 
charge  fondée  sur  l'art.  10  par.  1  du  règlement  Dublin  II  auprès  des 
autorités  compétentes  italiennes  ;  que  celles­ci  n'ont  fourni  aucune 
réponse à ladite requête dans le délai de deux mois prévu à l'art. 18 par. 
1 dudit règlement ; qu'en application du par. 7 de cette même disposition, 
l'office a considéré que sa demande avait été acceptée,

que  sur  cette  base,  celui­ci  a  rendu  une  décision  de  non­entrée  en 
matière en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et a prononcé le transfert de 
l'intéressé en Italie, après lui avoir donné le droit d'être entendu à ce sujet 
(cf. pv. aud. du 4 août 2011),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  l'Italie  est  l'Etat  compétent,  en  vertu  de 
l'art. 10 par. 1 du règlement Dublin II,

que c'est sans fondement que l'intéressé tient la Suisse pour compétente, 
au motif qu'il n'aurait pas été enregistré dans le système Eurodac par les 
autorités italiennes,

qu'il  ressort,  en  effet,  de  ses  propres  déclarations  qu'il  est  entré  dans 
l'espace "Dublin" par la Sicile ; que ces informations sont corroborées par 
le fait qu'il a été interpellé, puis refoulé en Italie – Etat d'où il provenait –,  
depuis le poste frontière de Chiasso, en date du 21 juillet 2011 (cf. extrait 
Eurodac)  ;  que ces éléments  constituent  des  indices  suffisants au sens 
de  l'art.  18  par.  3  du  règlement  Dublin  II  pour  justifier  l'application  de 
l'art. 10 par. 1 de la même réglementation, 

qu'au vu de ce qui précède, c'est également à  tort que  le  recourant  fait 
valoir qu'il  n'a  fait  que  transiter par  l'Italie et n'a  jamais eu  l'intention de 
déposer une demande d'asile dans cet Etat,

que sous l'angle de la licéité du transfert, aucune personne ne peut être 
contrainte,  de  quelque manière  que  ce  soit,  à  se  rendre  dans  un  autre 
Etat membre du système Dublin où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à l'art. 3 al. 1 LAsi, 
ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans un tel pays 
(art. 5 al. 1 LAsi, qui reprend le principe de non­refoulement énoncé par 

D­6272/2011

Page 7

l'art. 33 par. 1 de  la Convention du 28  juillet 1951 relative au statut des 
réfugiés [Conv., RS 0.142.30]) ; que nul ne peut être soumis à la torture 
ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants (art. 3 CEDH et 
art. 3 de  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la torture et autres 
peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  [Conv.  torture, 
RS 0.105]),

que tous les Etats liés par l'AAD sont signataires du Protocole additionnel 
du 31 janvier 1967 (Prot., RS 0.142.301), de même que de la Conv. et de 
la CEDH et, à ce titre, en appliquent les dispositions ; que dans le cadre 
de  la  coopération prévue par  cet accord,  l'Etat membre  responsable de 
l'examen d'une demande d'asile est déterminé sur la base des critères et 
des  procédures  définis  dans  le  règlement  Dublin  II  ;  que  l'Etat  ainsi 
désigné  est  tenu  de  conduire  la  procédure  d'asile  dans  le  respect  des 
dispositions de  la Conv. et de  la CEDH (cf. Message accords bilatéraux 
II, in : FF 2004 5652 s. ; cf. également les considérants introductifs nos 2, 
12 et 15 du règlement Dublin II) ; que lorsqu'elles renvoient un requérant 
d'asile  dans  un  tel  Etat,  les  autorités  suisses  peuvent  donc  partir  de  la 
présomption  que  les  règles  impératives  imposées  par  les  conventions 
précitées  (en  particulier  le  principe  de  non­refoulement  ainsi  que 
l'interdiction des traitements inhumains ou dégradants au sens de l'art. 3 
CEDH)  seront  respectées  ;  qu'il  incombe  au  requérant  lui­même 
d'apporter  les  éléments  de  nature  à  renverser  cette  présomption  dans 
son cas précis (cf. notamment ATAF 2010/45 consid. 7.5 ; arrêt du TAF 
D­2076/2010 du 16 août 2011, destiné à la publication, consid. 4.11),

qu'en l'occurrence, le recourant n'a pas fait valoir de motifs déterminants 
susceptibles  d'empêcher,  sous  l'angle  de  la  licéité,  son  transfert  vers 
l'Italie, un pays qui est en particulier signataire de la CEDH et est lié par 
les  garanties  qui  en découlent,  ainsi  que par  la Directive  2003/9/CE du 
Conseil du 27 janvier 2003 relative à des normes minimales pour l'accueil 
des demandeurs d'asile dans les Etats membres (cf. dans ce sens ATAF 
2010/45 consid. 7.6),

qu'il n'existe pas d'indice permettant de penser que ce pays n'offrirait pas 
une  protection  efficace  au  regard  du  principe  de  non­refoulement  et 
faillirait  à ses obligations  internationales en  le  renvoyant dans son pays 
d'origine  au  mépris  de  ce  principe  ;  qu'en  effet,  cet  Etat,  en  tant  que 
signataire  de  la Conv.  et  de  la CEDH,  est  lié  par  le  principe  absolu  de 
non­refoulement et par les garanties qui en découlent ; qu'il dispose d'un 
cadre  légal  et  de  processus  administratifs  permettant  aux  étrangers  de 
déposer  effectivement  une  demande  d'asile  et  de  la  voir  traitée  en 

D­6272/2011

Page 8

conformité avec  les règles et garanties prévues par  le droit  international 
et par la législation de l'Union européenne,

que le recourant n'a produit aucune décision d'expulsion exécutable de la 
part  des autorités  italiennes  ;  qu'au demeurant,  il  n'a  pas allégué,  dans 
son recours, craindre un refoulement par les autorités italiennes vers son 
pays d'origine, qu'il prétend avoir quitté en mai 2005 déjà et après avoir 
été  dispensé  d'effectuer  le  service militaire  pour  des  raisons médicales 
(cf. pv. aud. p. 6),

qu'en tout état de cause,  l'intéressé n'a pas démontré qu'il encourrait un 
risque personnel, concret et sérieux d'être soumis, en cas de transfert en 
Italie, à un  traitement prohibé par  l'art. 3 CEDH ou  l'art. 3 Conv.  torture 
(cf. à ce sujet JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s.),

que  rien  ne  s'oppose,  dès  lors,  sous  l'angle  de  la  licéité,  à  la  prise  en 
charge du recourant par l'Italie, 

qu'il  ne  ressort pas non plus du présent cas des  "raisons humanitaires" 
qui  justifieraient  de  faire  application  de  la  clause  de  souveraineté 
(cf. art. 29a  al.  3  OA 1  ;  cf.  aussi  art.  3  al.  2  du  règlement  Dublin  II  ; 
ATAF 2010/45 consid. 8),

qu'il  fait certes valoir que  les conditions de vie des  requérants d'asile et 
réfugiés  sont extrêmement précaires dans ce pays,  qu'en particulier  les 
structures  d'accueil  pour  requérants  sont  surchargées  et  les  listes 
d'attentes  très  longues,  qu'ainsi,  la  majorité  des  demandeurs  (environ 
deux  tiers  en  2008)  restent  sans  abri,  y  compris  ceux  qui  sont  en 
possession d'un permis de séjour, et vivent dans des maisons occupées 
ou des cabanes construites dans  les zones  industrielles des villes, sans 
chauffage  ni  installations  sanitaires,  que  l'accès  à  la  nourriture  et  à 
d'autres  aides  dépend  généralement  d'organisations  charitables,  que 
finalement  l'afflux  non  contenu  de  personnes  ayant  fui  en  particulier  la 
Tunisie et la Libye, ont encore aggravé la situation ; qu'il cite cinq sources 
d'informations  à  l'appui  de  ses  dires,  soit  l'Observatoire  suisse  du  droit 
d'asile et des étrangers, Renvoi en Italie "pays tiers sûr", novembre 2009, 
le Conseil italien pour les réfugiés, Informazioni del Consiglio italiano per i 
rifugiati,  du  3  décembre  2009,  The  Norvegian  Organization  for  Asylum 
Seekers,  The  Italian  approach  to  asylum.  System  and  core  problems, 
avril  2011,  le  Conseil  d'Europe,  The  large­scale  arrival  of  irregular 
migrants,  asylum  seekers  and  refugees  in  Europe's  southern  shores, 
du 13 avril 2011, ainsi qu'un rapport de Pro Asyl),

D­6272/2011

Page 9

qu'en  l'occurrence,  le  recourant  n'a  allégué  avoir  rencontré 
personnellement aucun problème lié aux conditions de vie en Italie durant 
son séjour d'environ un mois dans ce pays ; qu'il a, en effet, déclaré avoir 
séjourné chez des amis à Rome durant cette période (cf. pv. aud. p. 7 s.) 
; que dès lors, aucun élément au dossier ne permet d'admettre qu'en cas 
de transfert en Italie, il sera sans aucune possibilité d'hébergement dans 
ce pays,

que la citation de divers rapports relatifs à la situation tant des requérants 
d'asile que des réfugiés en Italie, qui ne concernent pas personnellement 
l'intéressé, ne modifie pas cette appréciation, 

qu'en  outre,  le  recourant  est  jeune,  sans  charge  de  famille  et  n'a  pas 
établi  d'obstacle  de  nature  médicale  à  son  transfert  ;  que  la  seule 
déclaration  selon  laquelle  il  aurait  été  exempté  du  service  militaire  en 
raison de problèmes médicaux ([…] ; cf. pv. aud. p. 6) ne permet pas de 
retenir  cet élément comme avéré, vu  l'indigence du propos et  l'absence 
de tout moyen de preuve,

que, partant,  le  transfert de  l'intéressé vers  l'Italie ne se heurte à aucun 
obstacle fondé sur le droit  international ou sur l'art. 29a al. 3 OA 1 ; qu'il 
n'y  a  dès  lors  pas  lieu  d'appliquer  la  clause  de  souveraineté  de  l'art.  3 
par. 2 première phrase du règlement Dublin II,

qu'au vu de ce qui précède, c'est à bon droit que  l'ODM n'est pas entré 
en  matière  sur  sa  demande  d'asile  en  se  fondant  sur  l'art.  34  al.  2 
let. d LAsi, 

que le recours doit par conséquent être rejeté sur ce point, 

qu'en  regard  des  considérations  qui  précèdent  et  en  l'absence 
notamment  d'un  droit  du  recourant  à  une  autorisation  de  séjour  ou 
d'établissement  fondée sur  le droit  des étrangers,  l'ordre de  renvoi  vers 
l'Italie correspond à la systématique de la procédure Dublin et survient à 
la  suite  de  la  décision  de  non­entrée  en  matière,  en  accord  avec  la 
disposition de  l'art. 44 al. 1 LAsi  (cf. aussi, a contrario,  les art. 6 à 9 du 
règlement Dublin II),

que  dans  le  cadre  posé  par  la  procédure Dublin  –  laquelle  prévoit  une 
procédure  de  transfert  dans  le  pays  compétent  pour  l'examen  de  la 
procédure d'asile –, il ne reste pas d'espace permettant de prononcer des 
mesures  de  remplacement  à  l'exécution  du  renvoi  au  sens  de  l'art.  44 

D­6272/2011

Page 10

al. 2  LAsi,  en  relation  avec  l'art.  83  de  la  loi  fédérale  du  16  décembre 
2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20),  sous  l'angle  de  la  licéité,  de 
l'exigibilité et de la possibilité (cf. ATAF 2010/45 consid. 10.2),

que  c'est  donc à bon droit  que  le  transfert  de  l'intéressé en  Italie  a  été 
prononcé,

que  la conclusion contenue dans  le  recours  relative à  la suspension de 
toute mesure d'exécution du transfert est sans objet, dès lors que, par le 
présent arrêt, il est statué au fond sur celui­ci,

que  le  recours  s'avérant  manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu'il est dès lors renoncé à un échange d'écritures (art. 111a al. 1 LAsi),

que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, vu l'issue de 
la procédure et le caractère d'emblée voué à l'échec des conclusions du 
recours (art. 65 al. 1 PA),

qu'au vu de ce qui précède,  les  frais de  la cause,  fixé à un montant de 
Fr. 600.­,  doivent  être mis  à  la  charge du  recourant,  conformément  aux 
art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant 
les  frais, dépens et  indemnités  fixés par  le Tribunal administratif  fédéral 
(FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­6272/2011

Page 11

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l'expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

La juge unique : La greffière :

Claudia Cotting­Schalch Sonia Dettori

Expédition :