# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 53796c90-4f8b-5dd7-a5cc-a4507a29fa58
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-22
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 22.09.2011 E-4218/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4218-2011_2011-09-22.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4218/2011

 

A r r ê t   d u   2 2   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège), 
Hans Schürch, Markus König, juges,
Isabelle Fournier, greffière.

Parties A._______, né le (…), 
B._______, née le (…), 
C._______, née le (…), 
D._______, née le (…), 
E._______, né le (…),
Macédoine,    
représentés par (…),
Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s (SAJE),
(…),
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Exécution du renvoi  ;
décision de l'ODM du 15 juillet 2011 / N (…). 

E­4218/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  le  27  février  2011  par  B._______,  pour 
elle­même et sa fille C._______,

la demande d'asile déposée  le 3 mars 2011 par  son époux A._______, 
pour lui­même et leurs deux autres enfants, D._______ et E._______,

les  procès­verbaux  des  auditions  sommaires  de  B._______  et  de 
A._______, du 9 mars 2011 et des auditions sur leurs motifs, du 12 avril 
2011,  lors  desquelles  les  recourants  ont,  pour  l'essentiel,  déclaré  être 
venus en Suisse dans l'espoir que leur fille C._______, qui souffre d'une 
(…), puisse y être soignée,

la  décision  du  15  juillet  2011,  par  laquelle  l’ODM,  constatant  que  la 
Macédoine  faisait  partie  des pays  considérés par  le Conseil  fédéral,  en 
application de l’art. 6a al. 2 let. a de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, 
RS 142.31),  comme exempts de persécution  (safe country), et estimant 
que le dossier ne révélait pas d’indices de persécution, n’est pas entré en 
matière sur  la demande d’asile des recourants, conformément à  l’art. 34 
al.  1  LAsi,  a  prononcé  leur  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l’exécution  de 
cette mesure,

l’acte du 27 juillet 2011, par lequel les recourants ont recouru contre cette 
décision, en tant qu'elle ordonnait l'exécution de leur renvoi,

l'ordonnance  du  3  août  2011  invitant  l'ODM  à  donner  sa  réponse  au 
recours,

la réponse de l'ODM, du 10 août 2011,

la réplique des recourants, du 25 août 2011,

les autres pièces du dossier reçu de l'ODM le 29 juillet 2011, 

et considérant

E­4218/2011

Page 3

qu'en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal connaît des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le Tribunal est par conséquent compétent pour statuer définitivement 
sur la présente cause,

que  les  recourants ont qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que 
leur recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 
al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que,  comme  relevé  dans  l'ordonnance  du  3  août  2011,  les  recourants 
n'ont pas contesté la décision de l'ODM en tant qu'elle refusait d'entrer en 
matière, au sens de l'art. 34 al. 1 LAsi, sur leur demande d'asile, au motif 
qu'ils viennent d'un Etat exempt de persécutions, au sens de l'art. 6a al. 2 
let. a LAsi,

qu'en conséquence ladite décision est, sur ce point, entrée en force, 

que  les  recourants  ont  fait  grief  à  l'ODM  d'avoir  violé  leur  droit  d'être 
entendus, en ne tenant pas compte d'un rapport médical daté du 11 juillet 
2011 et envoyé, pour des raisons indépendantes de leur volonté (tenant 
aux vacances du médecin concerné), hors du délai imparti à cette fin par 
l'ODM, mais avant que l'ODM ne statue,

qu'il  ressort du dossier que ce rapport, daté du 11  juillet 2011 et reçu  le 
14 juillet  2011  par  l'ODM  à  Wabern,  est  parvenu  au  collaborateur 
compétent,  travaillant  au  Centre  d'enregistrement  et  de  procédure  de 
Vallorbe,  le 15  juillet  2011 et  s'est  ainsi  croisé avec  la décision prise  le 
même jour,

E­4218/2011

Page 4

qu'en conséquence on ne saurait reprocher à l'ODM de n'avoir pas tenu 
compte  d'un  moyen  de  preuve  tardif  (cf.  art.  32  PA),  qu'il  soit  ou  non 
déterminant, 

qu'il  ne  ressort  pas  du  dossier  que  les  recourants,  ou  le  médecin 
concerné, aient sollicité une prolongation du délai,  fixé au 20  juin 2011, 
pour  produire  le  rapport médical,  démarche  qu'ils  eussent  été  à même 
d'accomplir  même  en  l'absence  d'un  mandataire  à  ce  stade  de  la 
procédure,   

qu'on  peut  laisser  indécise  la  question  de  savoir  si,  en  l'absence  du 
rapport  requis,  l'ODM,  pouvait  exclure  d'emblée  que  l'état  de  l'enfant 
constitue un obstacle à l'exécution du renvoi, et si cet office n'aurait pas 
dû, compte tenu des circonstances particulières du cas d'espèce, fixer un 
second délai aux intéressés, 

qu'en effet l'ODM s'est prononcé, dans sa réponse au recours, en tenant 
compte du rapport médical du 11 juillet 2011, que les recourants ont eu la 
possibilité de déposer une duplique, de sorte qu'en tout état de cause le 
vice allégué a été réparé en procédure de recours,

que,  lorsqu’il refuse d’entrer en matière sur une demande d’asile,  l’ODM 
prononce  en  principe  le  renvoi  de  Suisse  et  en  ordonne  l’exécution 
(cf. art. 44 al. 1 LAsi),

qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en 
l’absence  notamment  d’un  droit  des  recourants  à  une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement,  l’autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le 
renvoi (art. 44 al. 1 LAsi),

que  les  recourants  n'ont  pas  contesté  la  décision  de  l'ODM,  en  tant 
qu'elle refuse d'entrer en matière sur leur demande d'asile au motif que le 
dossier ne fait pas ressortir d'indices de persécution au sens large,

que  le dossier  ne  fait  pas apparaître  que  les  recourants pourraient  être 
exposés, en Macédoine, à de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi, 
ou à des risques de violation des droits humains (art. 3 de la Convention 
du  4  novembre  1950  de  sauvegarde  des  Droits  de  l'homme  et  des 
libertés fondamentales [CEDH, RS 0.101] ou à des préjudices au sens de 
l'art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres 

E­4218/2011

Page 5

peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 
0.105]),

que,  s'agissant  des  problèmes  médicaux  invoqués,  il  sied  de  rappeler 
que,  selon  la  jurisprudence  de  la  Cour  européenne  des  droits  de 
l'Homme,  la  décision  d'expulser  un  étranger  atteint  d'une  maladie 
physique ou mentale grave vers un pays où les moyens de la traiter sont 
inférieurs à ceux disponibles dans  l'Etat contractant n'est susceptible de 
soulever  une  question  sous  l'angle  de  l'art. 3 CEDH  que  dans  des  cas 
très exceptionnels, lorsque les considérations humanitaires militant contre 
l'expulsion  sont  impérieuses  (cf.  Affaire  N.  c. Royaume­Uni,  arrêt  du 
27 mai 2008, requête n° 26565/05),

que  les  recourants  ne  prétendent  pas  que  l'état  de  santé  de  leur  fille 
C._______ soit de nature à rendre l'exécution de son renvoi illicite, dans 
le sens de cette jurisprudence,

que,  cela  étant  l'exécution  de  leur  renvoi  doit  être  considérée  comme 
licite (cf. art. 44 al. 2 LAsi et art. 83 al. 3 LEtr),

que  les  recourants  soutiennent  que  l'exécution  de  leur  renvoi  n'est  pas 
raisonnablement exigible, au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr,

qu'ils  ont  déclaré  être  venus  en  Suisse  dans  l'espoir  que  leur  fille,  qui 
souffre  d'une  (…),  puisse  bénéficier  d'opérations  chirurgicales  qui 
permettraient  à  la  fois  d'améliorer  ses  aptitudes  physiques  et  certains 
aspects esthétiques de son handicap,

que, selon le rapport médical du 11 juillet 2011, elle présente une grave 
(…),

que celle­ci affecte en outre sa circulation sanguine (…),

qu'en  raison  de  ce  handicap  elle  avait,  selon  les  explications  des 
recourants, de la peine à poursuivre sa scolarité en Macédoine,  

qu'en outre elle était repoussée par ses camarades de classe,

que,  selon  le  rapport  médical  produit,  les  opérations  préconisées  ne 
devraient pas permettre une reconstruction complète (…), mais devraient 
conduire  à  un  pronostic  meilleur  pour  l'enfant,  dans  le  sens  qu'elles 

E­4218/2011

Page 6

seraient  de  nature  à  favoriser,  moyennant  en  sus  un  suivi  par  un 
ergothérapeute, la poursuite de sa scolarité (…), 

que  l'ODM  a  retenu  dans  sa  décision  que  rien  ne  permettait  d'affirmer 
que  les soins nécessaires ne seraient pas accessibles en Macédoine et 
que les déclarations des recourants sur ce point étaient incohérentes, 

que les recourants contestent cette appréciation,

qu'ils font grief à l'ODM d'avoir violé le principe de l'instruction d'office en 
ne  procédant  pas  à  des  mesures  d'instruction  plus  poussées  quant  à 
l'état  de  santé  de  leur  fille  et  aux  possibilités  de  soins  et  d'éducation 
existant pour elle dans son pays d'origine,

qu'ils  font valoir qu'ils sont  respectivement d'ethnies albanaise et  turque 
et qu'à l'aspect purement médical s'ajoute la discrimination subie par les 
Madéconiens d'ethnies albanaise et turque dans l'accès aux soins, 

qu'ils  affirment  s'être  adressés  en  vain  à  des médecins  dans  leur  pays 
d'origine, 

que ceux­ci auraient refusé de traiter l'enfant, étant donné qu'ils n'avaient 
pas la possibilité de leur verser des pots­de­vin,

que l'argument de l'ODM, selon lequel l'enfant a bénéficié d'une thérapie 
durant  les  trois  premières  années  de  sa  vie,  n'apparaît  pas  comme 
pertinent pour démontrer l'accessibilité à des soins appropriés,

qu'en  effet,  il  semble  clair  que  les  opérations,  ainsi  que  le  suivi  par  un 
ergothérapeute, préconisés aujourd'hui pour  tenter une amélioration des 
chances  de  C._______,  ne  sont  pas  comparables,  du  point  de  vue  de 
leur spécificité, voire de  leur coût, aux soins plus communs reçus après 
sa  naissance  pour  remédier  à  la  déformation  qu'elle  présentait  au  pied 
(pose d'un plâtre et séances de physiothérapie),

que,  cela  dit,  les  recourants  n'ont  pas  démontré  qu'ils  auraient  en  vain 
tenté de défendre les intérêts de leur fille auprès des autorités en cas de 
refus des médecins de  lui prodiguer des soins, pour des raisons  liées à 
leurs origines ethniques ou à leur incapacité à verser des pots­de­vin, 

que  la  fiche  d'information  de  l'ODM  (publiée  sur  le  site 
www.unhrc.com/Refworld), sur  laquelle  ils se basent, date de 1996, que 

E­4218/2011

Page 7

les discriminations rapportées visaient essentiellement  les Roms, et que 
la  Macédoine  a,  depuis  lors,  adopté  en  avril  2010  une  loi  relative  à  la 
protection et à la prévention contre la discrimination, visant entre autres à 
lutter contre la discrimination dans le domaine de l'assurance­maladie et 
des soins,

que, quoi qu'il en soit,  il ne s'impose pas de procéder à de plus amples 
mesures  d'investigation  afin  de  déterminer  si  les  interventions  et  soins 
préconisés aujourd'hui seraient accessibles dans le pays d'origine,

qu'en effet, force est de constater que, aussi compréhensibles que soient 
les  motifs  des  recourants,  les  interventions  que  nécessite  leur  enfant 
n'entrent pas dans la conception de soins "essentiels" développée par la 
jurisprudence,  s'agissant  d'obstacles  d'ordre  médical  à  l'exécution  du 
renvoi (cf. JICRA 2003 n° 24 consid. 5b p. 157s), 

qu'il  n'appert  pas,  sur  la  base  du  rapport médical  produit,  que  l'état  de 
santé  de  l'enfant  pourrait,  à  défaut  des  interventions  préconisées,  se 
dégrader très rapidement au point de conduire d'une manière certaine à 
la mise en danger concrète de sa vie ou à une atteinte sérieuse, durable, 
et notablement plus grave de son intégrité physique,  

que les recourants font encore valoir que l'exécution de leur renvoi serait 
contraire  à  l'intérêt  de  l'enfant,  et  soutiennent  que  celui­ci  doit  être  une 
considération primordiale dans la pesée des intérêts,

qu'ils  se  prévalent  de  l'art.  3  de  la  Convention  du  20  novembre  1989 
relative aux droits de l'enfant (CDE, RS 0.107). 

qu'en  conformité  avec  les  obligations  résultant  de  cette  convention, 
l'autorité appelée à statuer doit effectivement être attentive et sensible à 
la  présence  d'enfants  et  à  leur  intérêt,  en  y  accordant  un  poids 
considérable, 

que,  toutefois,  cela  ne  signifie  pas  que  l'intérêt  des  enfants  l'emportera 
toujours sur d'autres considérations,

que l'art. 83 al. 4 LEtr, qui a remplacé l'art. 14a al. 4 de la LSEE, est un 
texte légal à forme potestative, indiquant que la Suisse intervient non pas 
en raison d'une obligation découlant du droit international, mais pour des 
motifs humanitaires, 

E­4218/2011

Page 8

que l'autorité doit donc tenir compte non seulement des intérêts privés de 
la  personne  et  de  la  situation  dans  laquelle  elle  se  trouverait  après 
l'exécution du renvoi, mais également des intérêts publics qui militent en 
faveur  de  son  éloignement  (cf.  JICRA 1994  n°  18  p.  139ss),  y  compris 
l'intérêt  à  une  politique  migratoire  relativement  stricte  garantissant  un 
certain équilibre entre population suisse et étrangère, et indirectement, la 
possibilité  de  maintenir  à  long  terme  une  tradition  d'accueil  des 
personnes qui seraient concrètement en danger dans leur pays,

qu'en  l'occurrence,  tenant  compte  de  l'ensemble  des  circonstances  du 
cas,  l'intérêt public doit  l'emporter, étant  relevé que  les  recourants n'ont 
pas fait valoir la présence d'autres obstacles à l'exécution de leur renvoi, 
de nature à conduire à l'octroi d'une admission provisoire,

qu’au  vu  de  ce  qui  précède,  l'exécution  du  renvoi  apparaît  comme 
pouvant être raisonnablement exigée, au sens de l'art. 83 al. LEtr, dans la 
mesure où elle ne  fait pas apparaître, en  l’espèce, une mise en danger 
concrète des recourants,  

qu'il demeure toutefois loisible aux recourants, au cas où les interventions 
préconisées devaient  être possibles dans un délai  relativement  bref,  de 
demander à  l'ODM, pièces à  l'appui,  la  fixation d'un délai de départ qui 
tienne compte de l'intérêt de l'enfant,

que  l’exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF 
2008/34 consid. 12 p. 513­515 et  jurisp. cit.),  les  recourants étant  tenus 
de  collaborer  à  l’obtention  de  documents  de  voyage  leur  permettant  de 
retourner dans leur pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi),

qu'au vu de ce qui précède, le recours doit être rejeté, 

que, vu l’issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure 
à la charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 
let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2),

qu'ils  ont  toutefois  sollicité  l'octroi  de  l'assistance  judiciaire  et  que  leurs 
conclusions ne pouvaient  être  considérées  comme, d'emblée,  vouées à 
l'échec,

E­4218/2011

Page 9

qu'il  y  a  en  conséquence  lieu  de  renoncer  à  la  perception  de  frais  de 
procédure (cf. art. 65 al.1 PA), 

E­4218/2011

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce: 

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est admise.

3. 
Il n'est pas perçu de frais.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :