# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 6ed42038-9bdd-531e-ac52-cd89eee9edba
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 1992-10-14
**Language:** it
**Title:** Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 14.10.1992 JAAC 57.69
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_VB/CH_VB_999_JAAC-57-69--_1992-10-14.pdf

## Full Text

JAAC 57.69

Déc. rendue en anglais par la Comm. eur. DH le
14 octobre 1992, déclarant irrecevable la req. N°
16247/90, C. C. c / Suisse

Art. 6 § 2 CEDH. Présomption d’innocence.

- Aucune violation du fait que le juge de l’arrestation saisi de la requête
de mise en liberté provisoire d’un justiciable prévenu d’infraction
à la législation sur les stupéfiants a pris en considération l’acte
d’accusation et les aveux d’une procédure antérieure non encore close
par un jugement entré en force pour motiver le risque de récidive.

- Aucune violation du fait que le juge de l’arrestation, pour établir la
durée maximale admissible de la détention provisoire, s’est basé sur la
peine d’ensemble prévisible pour les deux procédures, en tenant compte
aussi du jugement prononcé dans la première procédure, mais non
encore entré en force.

Art. 6 § 2 EMRK. Unschuldsvermutung.

- Keine Verletzung dadurch, dass der Haftrichter bei der Prüfung
eines Haftentlassungsgesuches eines Betäubungsmitteldelinquenten
Anklageschrift und Geständnis eines früheren, noch nicht mit
rechtskräftigem Urteil abgeschlossenen Verfahrens berücksichtigt hat,
um eine Wiederholungsgefahr zu begründen.

- Keine Verletzung dadurch, dass der Haftrichter im Rahmen der
Ermittlung der zulässigen Höchstdauer der Untersuchungshaft auf
die zu erwartende Gesamtstrafe in beiden Verfahren abgestellt hatte,
wobei auch das noch nicht rechtskräftige Urteil des ersten Verfahrens
berücksichtigt wurde.

1

Art. 6 § 2 CEDU. Presunzione di innocenza.

- Nessuna violazione per il fatto che il giudice d’arresto, nell’esame di
una richiesta di messa in libertà provvisoria di un delinquente che ha
infranto la legislazione sugli stupefacenti, ha preso in considerazione
l’atto d’accusa e la confessione di una procedura precedente non ancora
conclusa con una sentenza cresciuta in giudicato, per motivare il
pericolo di recidiva.

- Nessuna violazione per il fatto che il giudice d’arresto, per
determinare la durata massima ammissibile del carcere preventivo, si è
basato sulla pena complessiva prevedibile nelle due procedure, tenendo
conto anche della sentenza non ancora cresciuta in giudicato della
prima procedura.

Cette décision a été rendue en anglais. Le texte peut être:

· commandé par courrier au Greffe de la Cour européenne des droits de
l’homme, Conseil de l’Europe, B.P. 431 R 6, F - 67075 Strasbourg Cedex.

· ou consulté sur Internet à l’adresse http://hudoc.echr.coe.int/ à l’aide d’une
recherche dans HUDOC avec le n° de la req. et le type de texte (Arrêt ou Décision
sur la recevabilité)

2

http://hudoc.echr.coe.int/

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées

Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

JAAC 57.69 - Déc. rendue en anglais par la Comm. eur. DH le 14 octobre 1992, déclarant

irrecevable la req. N° 16247/90, C. C. c / Suisse

In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden
Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération
In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione

Jahr 1993
Année

Anno

Band 57
Volume

Volume

Seite ---
Page

Pagina

Ref. No 150 001 895

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.

Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.

Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

	Déc. rendue en anglais par la Comm. eur. DH le 14 octobre 1992, déclarant irrecevable la req. N° 16247/90, C. C. c / Suisse