# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f7f105ca-d618-5231-8084-231c8e620888
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-29
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 29.12.2011 D-6912/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6912-2011_2011-12-29.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­6912/2011

 

A r r ê t   d u   2 9   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Gérald Bovier, juge unique, 
avec l'approbation de Bruno Huber, juge ;
Jean­Bernard Moret­Grosjean, greffier.

Parties A._______, Maroc,
(…),
recourant,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne­Wabern,
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; décision de 
l'ODM du 25 novembre 2011 / N (…).

D­6912/2011

Page 2

Vu

la demande d'asile de l'intéressé du 26 septembre 2011,

le  résultat  négatif  de  la  dactyloscopie  à  laquelle  l'ODM  a  procédé  le 
27 septembre 2011, par le biais du système Eurodac,

le  procès­verbal  de  l'audition  du  11  octobre  2011,  au  cours  de  laquelle 
l'intéressé a été  invité  à  se prononcer  sur  la  compétence éventuelle  de 
B._______ pour  traiter sa demande d'asile et un éventuel  transfert dans 
cet Etat,

la  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  (request  for  taking  charge) 
adressée  le  18 octobre 2011  par  l'ODM  aux  autorités  (...),  fondée  sur 
l'art. 9  al. 1  ou  3  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du 
18 février 2003  établissant  les  critères  et mécanismes  de  détermination 
de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile 
présentée  dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays 
tiers (JO L 50 du 25.2.2003 ; ci­après règlement Dublin II),

l'acceptation  de  transfert  (transfer  acceptance)  des  autorités  (...)  du 
23 novembre 2011, sur la base de l'art. 10 al. 1 règlement Dublin II,

la  décision  du  25  novembre  2011,  notifiée  le  13  décembre  2011  par  le 
biais de l'autorité cantonale, par laquelle l'ODM, en se fondant sur l'art. 34 
al. 2 let. d de la loi sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), a refusé 
d'entrer  en matière  sur  la  demande d'asile  de  l'intéressé,  prononcé  son 
transfert en B._______ et ordonné l'exécution de cette mesure,

le recours du 16 décembre 2011, parvenu à l'ODM le 19 décembre 2011 
et transmis par cet office au Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal)  le 
23 décembre 2011,

les demandes d'octroi de l'effet suspensif, d'exonération d'une avance de 
frais et d'assistance judiciaire (totale et partielle) dont celui­ci est assorti,

D­6912/2011

Page 3

et considérant

que  sous  réserve  des  exceptions  prévues  à  l'art.  32  de  la  loi  du 
17 juin 2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 173.32),  le 
Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal) connaît des recours contre  les 
décisions au sens de l'art. 5  de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur 
la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021)  prises  par  les  autorités 
mentionnées à l'art. 33 LTAF (art. 31 LTAF),

qu'il  statue  en  particulier  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés 
contre les décisions rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi de 
Suisse, en l'absence d'une demande d'extradition déposée par l'Etat dont 
le  recourant  cherche  à  se  protéger  (art. 105 en  relation  avec  l'art. 6a 
al. 1 LAsi, art. 33 let. d LTAF et art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 
sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110] ;  ATAF 2007/7  consid. 1.1 
p. 57),

qu'il examine librement en la matière  l'application du droit public fédéral, 
la constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments 
invoqués à l'appui du recours (art. 106 al. 1 LAsi et 62 al. 4 PA par renvoi 
des  art. 6 LAsi  et  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par  l'ODM 
(ATAF 2009/57 consid. 1.2 p. 798 ; cf. dans le même sens Jurisprudence 
et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en matière  d'asile 
[JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 consid. 3 p. 206s.) ; 
qu'il  peut  ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux 
invoqués devant lui ou rejeter un recours en adoptant une argumentation 
différente de celle de l'autorité intimée (ATAF 2007/41 consid. 2 p. 529s.),

que l'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA) et que son recours 
est  recevable  (art. 52  al. 1 PA  et 108  al. 2 LAsi) ;  qu'en  revanche,  sa 
conclusion  tendant  à  la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à 
l'octroi de l'asile est, telle que formulée, irrecevable, le Tribunal se devant 
uniquement d’analyser si  l'ODM a refusé à juste titre d'entrer en matière 
sur sa demande d'asile,

qu'en règle générale, dit office n'entre pas en matière sur une demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

D­6912/2011

Page 4

qu'il examine la compétence relative au traitement d'une demande d'asile 
selon les critères fixés dans le règlement Dublin II (art. 1 et art. 29a al. 1 
de  l'ordonnance 1  sur  l'asile  du  11 août 1999  [OA 1,  RS 142.311] ; 
MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse  der  europäischen 
Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur  Prüfung  von 
Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der  Assoziation  der 
Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 193 ss),

que le processus de détermination de l'Etat membre responsable en vertu 
du  règlement  Dublin II  est  engagé  dès  qu'une  demande  d'asile  est 
introduite  pour  la  première  fois  auprès  d'un  Etat  membre  (art. 4 
al. 1 règlement Dublin II) ; qu'il ne doit pas être confondu avec l'examen, 
en tant que tel, de la demande d'asile et, par voie de conséquence, des 
motifs liés à celle­ci (cf. dans ce sens art. 5 al. 1 règlement Dublin II),

qu'en vertu de  l'art. 3 al. 1  règlement Dublin II,  une demande d'asile est 
examinée  par  un  seul  Etat  membre,  déterminé  à  l'aide  des  critères 
énoncés au chapitre  III du  règlement précité,  lesquels s'appliquent dans 
l'ordre dans lequel ils sont présentés,

qu'est  ainsi  compétent,  selon  la  hiérarchie  des  critères,  l'Etat  où  réside 
déjà  légalement  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui dont le demandeur a franchi régulièrement ou non la frontière, 
et dans lequel il est entré en venant d'un Etat tiers, et enfin, lorsque l'Etat 
membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  ne  peut  être 
désigné  sur  la  base  des  critères  qui  précèdent,  celui  auprès  duquel  la 
demande d'asile a été présentée en premier  (art. 5 en  relation avec  les 
art. 6 à 13 règlement Dublin II),

que selon le procès­verbal de l'audition du 11 octobre 2011, l'intéressé a 
séjourné  pendant  (…)  en  B._______  avant  de  venir  en  Suisse,  sans 
toutefois y déposer de demande d'asile,

que  le  18  octobre  2011,  l'ODM  a  donc  adressé  aux  autorités  (...)  une 
requête  aux  fins  de  prise  en  charge  fondée  sur  l'art. 9  al. 1  ou  3 
règlement Dublin II,

que  le  23  novembre  2011,  les  autorités  (...)  ont  accepté  le  transfert  de 
l'intéressé sur  leur  territoire, sur  la base toutefois d'une autre disposition 
réglementaire  que  celle  initialement  prévue  (prise  en  charge  selon 

D­6912/2011

Page 5

l'art. 10 al. 1 règlement Dublin II  [franchissement irrégulier de la frontière 
d'un Etat membre il y a moins de douze mois]),

que  B._______,  conformément  à  l'examen  de  la  compétence  selon  le 
règlement  Dublin II  auquel  l'ODM  a  procédé  à  juste  titre  en  vertu  de 
l'art. 29a al. 1 OA 1,  est  ainsi  responsable  du  traitement  de  la  demande 
d'asile de l'intéressé,

que  ce  dernier,  n'a  fait  valoir  aucun  motif  susceptible  de  remettre  en 
cause son transfert,

qu'il n'a pas fait état de mauvais traitements déterminants sous l'angle de 
l'art. 3  de  la Convention  du  4 novembre 1950  de  sauvegarde  des  droits 
de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) ni de la part 
des autorités (...), ni de la part de tiers,

qu'il  a  certes  invoqué  des  conditions  d'existence  précaires  liées 
notamment à l'absence de toute prise en charge et de toute aide sociale,

qu'il  ne  s'agit  là  cependant  que  de  simples  affirmations  de  sa  part, 
nullement  étayées ;  qu'en  d'autres  termes,  il  n'a  pas  établi,  à  supposer 
qu'il  existe une obligation positive des Etats d'assurer un certain niveau 
de  vie  aux  requérants  d'asile  en  vertu  de  l'art. 3 CEDH,  que  ses 
conditions de vie avaient été précédemment suffisamment pénibles pour 
atteindre un degré de gravité tel qu'il puisse passer pour avoir été soumis 
à un traitement contraire à cette disposition en B._______, et pour risquer 
sérieusement  de  l'être  également  dans  le  futur  (cf.  dans  ce  sens 
ATAF 2010/45  consid. 7.6.1  p. 639s.) ;  que  la  durée  de  son  séjour 
antérieur  dans  cet Etat,  soit  (…)  selon  ses dires,  tend manifestement  à 
démontrer le contraire,

(…),

que  le  respect,  par B._______, de ses obligations en  la matière devant 
être présumé, en l'absence d'une pratique avérée, de sa part, de violation 
systématique de  ces normes  communautaires minimales,  l'argument  de 
l'intéressé  selon  lequel  son  transfert  l'exposerait  à  devoir  y  vivre 
désormais sans aucune forme d'assistance est donc mal fondé ; qu'il l'est 
d'autant plus qu'il n'a nullement démontré que tel serait le cas en ce qui le 
concerne,

D­6912/2011

Page 6

que  rien  n'indique  dans  ces  conditions  qu'il  pourrait  être  exposé  à  des 
traitements inhumains ou dégradants, en cas de transfert en B._______,

qu'en  tout  état  de  cause,  s'il  était  effectivement  contraint  par  les 
circonstances  à mener  en B._______ une existence  non  conforme à  la 
dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  aussi  de  faire  valoir  ses  droits 
directement  auprès  des  autorités  (...),  voire  de  la  Cour  de  justice  de 
l'Union  européenne  ou  encore  de  la  Cour  européenne  des  Droits  de 
l'homme,

qu'il n'a en outre fourni aucune indication selon laquelle les autorités (...) 
failliraient à leurs obligations internationales en le renvoyant au Maroc, au 
mépris du principe de non­refoulement ou de l'art. 3 CEDH, s'il  invoquait 
véritablement  des  éléments  établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y 
subir des traitements contraires à ces dispositions,

qu'il  lui  incombe de se prévaloir devant  ces autorités de  tous  les motifs 
liés à sa situation personnelle et, le cas échéant, à celle de sa famille, en 
relation avec un éventuel retour au Maroc,

que son transfert s'avère  licite, dès  lors qu'il ne ressort d'aucune de ses 
déclarations  qu'il  violerait  une  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit 
international public,

qu'il n'y a pas  lieu non plus d'admettre un empêchement au transfert en 
B._______  pour  des  raisons  humanitaires  tirées  de  l'art. 29a  al. 3 OA 1 
(cf. dans ce sens ATAF 2010/45 consid. 8 p. 642ss),

que  les  Etats  membres  de  l'espace  Dublin  étant  réputés  disposer  de 
conditions  d'accessibilité  à  des  soins  de médecine  générale  ou  urgents 
nécessaires à la garantie de la dignité humaine, au moins pour  la durée 
de la procédure d'asile, c'est à tort que l'intéressé invoque ses problèmes 
de santé pour s'opposer à son transfert,

que ce dernier est ainsi conforme à  la  fois aux obligations de  la Suisse 
tirées du droit international public et à l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'il n'y a par conséquent aucune raison que la Suisse fasse usage de la 
possibilité  qui  lui  est  offerte  de  traiter  elle­même  cette  demande, 
l'application de la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 al. 2 règlement 
Dublin II  devant  d'ailleurs  rester  exceptionnelle  (cf.  dans  ce  sens 

D­6912/2011

Page 7

CHRISTIAN  FILZWIESER/ANDREA  SPRUNG,  Dublin  II­Verordnung,  3e  éd., 
Vienne/Graz 2010, K 8 ad art. 3 p. 74),

que  B._______  demeure  donc  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la 
demande  d'asile  au  sens  du  règlement  Dublin  II,  et  elle  est  tenue  de 
prendre  en  charge  l'intéressé  dans  les  conditions  prévues  à  l'art. 19 
règlement Dublin II ; qu'en effet,  l'Etat déterminé comme responsable de 
l'examen de la demande d'asile, après acceptation expresse ou tacite de 
la  requête  à  des  fins  de  prise  en  charge  qui  lui  a  été  soumise,  a 
l'obligation de réadmettre sur son  territoire  la personne concernée et de 
collaborer  étroitement  à  la  mise  en  oeuvre  du  transfert  de  celle­ci  (cf. 
notamment art. 18 al. 7 et 19 al. 3 règlement Dublin II),

que c'est ainsi à juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande  d'asile  de  l'intéressé  et  qu'il  a  prononcé  son  transfert  en 
B._______,

que c'est à bon droit également que dit office a prononcé son renvoi de 
Suisse, en application de l'art. 44 al. 1 LAsi, aucune exception à la règle 
générale du renvoi n'étant réalisée (art. 32 OA 1),

que  par  ailleurs,  selon  la  systématique  du  règlement  Dublin II,  la 
non­entrée en matière sur une demande d'asile et le renvoi (ou transfert) 
forment une seule et même décision ; qu'ils constituent, dans ce contexte, 
des  éléments  indissociables,  de  sorte  qu'il  ne  peut  être  procédé  à  un 
véritable examen séparé des conditions empêchant l'exécution du renvoi 
(ou  transfert),  une  fois  qu'il  a  été décidé que  la  clause de  souveraineté 
telle que prévue par  l'art. 3 al. 2 règlement Dublin II ne s'appliquait pas ; 
qu'en d'autres termes, il n'y a plus de place, à ce stade du raisonnement, 
pour  un  examen  séparé  d'un  éventuel  empêchement  au  renvoi  (ou 
transfert)  tiré  de  l'impossibilité,  de  l'illicéité  ou  de  l'inexigibilité  de 
l'exécution  de  cette  mesure,  susceptible  d'aboutir  en  vertu  de  l'art. 83 
al. 2,  3  ou 4  de  la  loi  fédérale  du  16 décembre 2005  sur  les  étrangers 
(LEtr, RS 142.20) au prononcé d'une admission provisoire, comme c'est 
le  cas  dans  les  autres  procédures  de  non­entrée  en  matière  sur  une 
demande  d'asile  prévues  par  le  législateur  (cf.  dans  ce  sens  ATAF 
2010/45 consid. 10.2 p. 645),

qu'en  définitive,  le  recours  doit  être  rejeté  ;  qu'au  vu  de  son  caractère 
manifestement infondé, il peut l'être par voie de procédure à juge unique 
avec  l'approbation d'un second  juge  (art. 111  let. e LAsi),  sans échange 

D­6912/2011

Page 8

d'écritures,  et  l'arrêt  peut  être  sommairement  motivé  (art. 111a  al. 1  et 
2 LAsi),

que  les  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  d'exonération  d'une 
avance de frais sont sans objet, le Tribunal ayant statué immédiatement,

que,  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d'emblée 
vouées à  l'échec,  les demandes d'assistance  judiciaire  totale et partielle 
sont  rejetées  (art. 65  al.  1  et  2  PA)  et  les  frais  de  procédure  mis  à  la 
charge de l'intéressé (art. 63 al. 1, 4bis et 5 PA, art. 1, art. 2 et art. 3 let. b 
du  règlement  du  21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF, 
RS 173.320.2]),

(dispositif page suivante)

D­6912/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les demandes d'octroi de l'effet suspensif et d'exonération d'une avance 
de frais sont sans objet.

3. 
Les demandes d’assistance judiciaire totale et partielle sont rejetées.

4. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­­, sont mis à  la charge 
du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérald Bovier Jean­Bernard Moret­Grosjean

Expédition :