# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f404dcc5-1a91-5057-9184-b0a8262301d7
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-11
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 11.10.2011 E-5543/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5543-2011_2011-10-11.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5543/2011

A r r ê t   d u   1 1   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge ;
Chrystel Tornare Villanueva, greffière.

Parties A._______, né le (…), Etat inconnu, 
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile et renvoi ; 
décision de l'ODM du 14 septembre 2011 / N (…).

E­5543/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée par A._______, en date du 8 janvier 2011,

les procès­verbaux des auditions des 11 et 19 janvier 2011,

la dénonciation du requérant au Procureur général du canton de (…),   le 
16 mai 2011, pour  infraction à  la  loi  fédérale du 3 octobre 1951 sur  les 
stupéfiants (LStup, RS 812.121),

la  décision  du  14  septembre  2011,  par  laquelle  l’ODM  a  rejeté  la 
demande  d’asile  présentée  par  le  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  de 
Suisse et ordonné l’exécution de cette mesure,

le recours, daté du 3 octobre 2011, par lequel le recourant a implicitement 
conclu à l'annulation de la décision de l'ODM, à la reconnaissance de la 
qualité  de  réfugié  ainsi  qu'à  l’octroi  de  l’asile  et,  subsidiairement,  au 
prononcé d’une admission provisoire,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que l'intéressé a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

E­5543/2011

Page 3

que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi),

que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre 
vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des 
points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
al. 3 LAsi),

qu’en l’espèce, le recourant a déclaré, en substance, être né dans la ville 
de (…) et être originaire du Sahara occidental,

qu'en 2001,  son père aurait  été assassiné,  au motif  qu'il militait  pour  la 
cause sahraoui,

que sa mère et son frère seraient tous deux décédés,

que, depuis 2004, après  la mort de sa mère,  l'intéressé aurait  rencontré 
des problèmes avec les autorités marocaines,

que, pour cette raison, il aurait décidé de se réfugier en Algérie, au début 
de l'année 2010,

qu'il aurait quitté l'Algérie, le 1er avril 2010, afin de rejoindre le Maroc, puis 
l'Espagne,

qu'après avoir transité par la France, il aurait gagné l'Italie en juillet 2010 
et serait entré en Suisse, le 8 janvier 2011,

que le recourant n'a pas établi la vraisemblance de ses motifs d'asile,

qu'en effet, ses craintes ne constituent que de simples affirmations de sa 
part  et  ne  reposent  sur  aucun  élément  concret  et  sérieux  ni  ne  sont 
étayées par un quelconque commencement de preuve,

E­5543/2011

Page 4

que, de plus, prises dans leur ensemble, ses déclarations sont imprécises 
et manquent considérablement de substance, 

que la description des origines et des circonstances de sa fuite, ainsi que 
de la mort de ses parents et de son frère, est simpliste et dépourvue des 
détails significatifs d'une expérience vécue,

que,  de  plus,  le  récit  se  distingue  par  son  caractère  flou  et  parfois 
contradictoire,  en  particulier  s'agissant  des  raisons  l'ayant  conduit  à 
quitter  le  Sahara  occidental  dont  il  se  prétend  originaire,  le  recourant 
n'étant  de  surcroît  pas  en mesure  de  fournir  les  précisions  nécessaires 
sur le déroulement des faits et de les situer clairement dans le temps,

qu'à  titre  d'exemple,  lors  de  sa  première  audition,  l'intéressé  a  déclaré 
avoir été arrêté par  l'armée marocaine en mai 2007, puis emprisonné et 
torturé durant trois mois, au motif qu'il aurait tenté de franchir la frontière 
marocaine  sans  document  d'identité  et  que  son  père  était  un  ancien 
militant armé (cf. p­v d'audition du 11 janvier 2011 p. 6), alors que lors de 
la seconde audition, il a indiqué avoir rencontré des problèmes, en 2009, 
avec  les  autorités  marocaines  et  sahraouis,  en  raison  du  fait  qu'il 
possédait une arme (cf. p­v d'audition du 19 janvier 2011 p. 7),

que  ces  divergences,  qui  portent  sur  des  points  essentiels  de  sa 
demande d'asile, autorisent à penser qu'il n'a pas vécu  les événements 
tels qu'invoqués à l'appui de sa demande,

que,  cela  dit,  à  l'inconsistance  et  au  défaut  de  plausibilité  de  ses 
déclarations  sur  les  motifs  l'ayant  conduit  à  quitter  son  pays,  s'ajoute 
l'inconsistance de ses propos touchant aux circonstances de son voyage, 
ce qui renforce encore son manque de crédibilité,

qu'à  ce  sujet,  il  est  difficilement  admissible  que  l'intéressé  ait  été  en 
mesure de rejoindre  la Suisse, en passant auparavant par  l'Espagne,  la 
France et  l'Italie, dans  les circonstances décrites, sans aucun document 
d'identité et sans avoir subi aucun contrôle aux frontières,

que, de plus, ses déclarations concernant  les différentes étapes de son 
voyage et  leur durée  respective diffèrent d'une audition à  l'autre  (cf. p­v 
d'audition  du  11  janvier  2011  p.  7  et  p­v  d'audition  du  19  janvier  2011 
p. 4s.),

E­5543/2011

Page 5

que,  dans  ces  conditions,  il  est  permis  de  conclure  que  l'intéressé 
cherche à cacher les causes et les circonstances exactes de son départ 
ainsi  que  les  conditions  de  son  voyage  à  destination  de  la Suisse,  soit 
autant d'éléments qui permettent de douter des faits qu'il rapporte,

que,  par  ailleurs,  interrogé  sur  ses  connaissances  géographiques, 
politiques  et  socio­culturelles  du  Sahara  occidental,  pays  dans  lequel  il 
aurait toujours vécu jusqu'à son départ, l'intéressé n'a su citer que le nom 
du président, les couleurs du drapeau et le nom de quelques villes,

qu'il  s'est  toutefois  trouvé  dans  l'incapacité  de  donner  des 
renseignements un tant soit peu concrets et pertinents notamment sur la 
ville  de  (…),  où  il  aurait  pourtant  toujours  vécu,  sur  les  villages 
environnants ou les personnalités politiques du Sahara occidental (cf. p­v 
d'audition du 19 janvier 2011 p. 3, 6 et 7),

que,  de  plus,  au  cours  de  la  procédure,  l'intéressé  n'a  produit  aucun 
document  permettant  de  rendre  crédibles  ses  affirmations  quant  à  sa 
prétendue  nationalité  bien  que  cela  lui  ait  été  demandé  à  plusieurs 
reprises,

qu'en conséquence,  il peut être déduit de ses connaissances  lacunaires 
sur son prétendu pays d'origine, de la non­production de ses documents 
d'identité  ou  de  voyage  et  de  l'invraisemblance  de  ses  déclarations 
portant sur son voyage, qu'il  cherche à dissimuler aux autorités suisses 
sa véritable nationalité,

qu'au demeurant, à l'occasion de son recours, il n'a apporté ni arguments 
ni  moyens  de  preuve  susceptibles  de  lever  les  éléments 
d'invraisemblance de son récit, 

qu'au vu de ce qui précède, les affirmations relatives à sa nationalité et le 
récit en lien avec ses motifs d'asile ne remplissent manifestement pas les 
conditions de vraisemblance posées à l'art. 7 LAsi,

que,  pour  le  reste,  renvoi  peut  être  fait  aux  considérants de  la décision 
attaquée,

que, dès  lors,  le  recours, en  tant qu’il  conteste  le  refus d’asile, doit être 
rejeté,

E­5543/2011

Page 6

qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en 
l’absence notamment d’un droit du recourant à une autorisation de séjour 
ou  d’établissement,  l’autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi 
(art. 44 al. 1 LAsi),

que, cela dit, en cas de violation de l'obligation qu'à la partie de collaborer 
à  l'établissement  des  faits  qu'elle  est  le  mieux  placée  pour  connaître, 
notamment  en  cas  de  dissimulation  d'identité  (cf.  art.  8  let.  a  LAsi),  il 
n'appartient  pas  aux  autorités  compétentes  en  matière  d'asile  de 
rechercher  le  véritable  pays  d'origine  du  requérant  et  d'éventuels 
obstacles à l'exécution de son renvoi dans ce pays, 

qu'autrement  dit,  la  maxime  d'office,  applicable  en  procédure 
administrative, trouve sa limite dans l'obligation de la partie de collaborer 
à  l'établissement  des  faits  qu'elle  est  le  mieux  placée  pour  connaître     
(cf. JICRA 1995 n° 18 p. 183 ss et Message APA, FF 1990 II 579 s.),

que n'ayant pas établi l'existence de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 
LAsi,  l'intéressé ne peut se prévaloir de l'art. 5 al. 1 LAsi qui reprend en 
droit  interne  le  principe  du  non­refoulement  généralement  reconnu  en 
droit  international  public  et  énoncé  expressément  à  l'art.  33  de  la 
Convention  du  28  juillet  1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv., 
RS 0.142.30),

que,  de  même,  lorsque  le  recourant  a  dissimulé  aux  autorités  sa 
nationalité  et,  par  son  attitude,  empêche  de  prendre  en  compte  sa 
véritable origine, il n'y a pas lieu de vérifier, par ce fait même, l'existence 
d'un risque personnel, concret et sérieux d'être soumis, en cas de renvoi 
dans son véritable pays d'origine, à un traitement prohibé par les articles 
3  de  la  Convention  du  4  novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de 
l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  ou  3  de  la 
Convention  du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements cruels,  inhumains ou dégradants  (Conv. Torture, RS 0.105  ; 
cf. JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s.),

qu'en outre, en dissimulant sa nationalité, le recourant a également rendu 
impossible  toute  vérification  des  dangers  concrets  susceptibles  de  le 
menacer dans son pays d'origine effectif (cf. art. 83 al. 4 de la loi fédérale 
du 16 décembre 2005 sur les étrangers [LEtr, RS 142.20]),

E­5543/2011

Page 7

que c'est dès lors à juste titre que l'ODM a considéré qu'aucun indice ne 
laissait  apparaître  un  quelconque  obstacle  à  l'exécution  du  renvoi  du 
recourant, ce d'autant plus que celui­ci n'aurait pas manqué de faire valoir 
les risques encourus en cas de retour dans son véritable pays d'origine, 
quel que soit celui­ci,

que, s'agissant de son état de santé, le recourant a certes indiqué souffrir 
de problèmes psychiques pour  lesquels  il  a consulté un médecin ou un 
psychologue,

que,  toutefois,  il  n'a  pas  établi  la  nature  exacte  de  ces  problèmes  ni 
démontré  que  ceux­ci  ne  pourraient  pas  être  traités  dans  son  pays,  ni 
surtout  qu'ils  seraient  à  ce  point  graves  qu'ils  rendraient  l'exécution  de 
son renvoi inexigible, 

que  sur  ce  point,  l'ODM  lui  a  d'ailleurs  fait  grief  dans  sa  décision  de 
n'avoir pas produit de certificat médical, alors que cela  lui avait pourtant 
été expressément demandé,

qu'au  demeurant,  il  aurait  encore  pu  et  dû  le  faire,  si  besoin  était,  à 
l'occasion du dépôt de son recours,

que,  dans  ces  conditions,  il  n'y  a  donc  pas  lieu  de  procéder  à  des 
investigations  complémentaires,  rien ne permettant d'imaginer une mise 
en danger ou une détérioration de la santé de l'intéressé en cas de retour 
dans son pays,

qu'en  rapport  avec  sa  tentative  de  suicide  en  début  d'année,  alors  qu'il 
résidait  au  CEP  de  (…),  il  faut  observer  que  de  manière  générale, 
d'éventuels  risques  de  cette  nature  ne  constituent  pas  un  obstacle 
dirimant  à  l'exécution  du  renvoi  du  moment  que  les  autorités  suisses 
prennent  des  mesures  concrètes  pour  en  prévenir  la  réalisation            
(cf.  décision  du  7  octobre  2004  de  la  Cour  européenne  des  droits  de 
l'homme  sur  la  recevabilité  en  l'affaire  Sanda  Dragan  et  autres  c. 
Allemagne, requête n° 33743/03, consid. 2a),)

que  l’exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; ATAF 
2008/34  consid.  12 p.  513­515 et  jurisp.  cit.)  le  recourant  étant  tenu de 
collaborer  à  l’obtention  de  documents  de  voyage  lui  permettant  de 
retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi),

E­5543/2011

Page 8

que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi 
également être rejeté,

que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif : page suivante)

E­5543/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Chrystel Tornare Villanueva

Expédition :