# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 72a7cb0e-0a47-5365-b51f-87e093956b48
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-08
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 08.09.2011 D-4827/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-4827-2011_2011-09-08.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­4827/2011/wif

A r r ê t   d u   8   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Gérald Bovier, juge unique, 
avec l'approbation de Maurice Brodard, juge ;
Alain Romy, greffier.

Parties A._______,
Sénégal, 
(…),  
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; 
décision de l'ODM du 26 août 2011 / N (…).

D­4827/2011

Page 2

Vu

la première demande d’asile déposée en Suisse par  l'intéressé en date 
du (…), lors de laquelle il a pour l'essentiel déclaré qu'il était originaire de 
la  Casamance  et  qu'il  avait  quitté  son  pays  en  (…)  en  raison  de 
l'insécurité  dans  cette  région  due  à  la  présence  des  rebelles,  lesquels 
auraient tué (…) et incendié (…),

la décision du (…), par laquelle l'ODM a refusé d'entrer en matière sur sa 
demande d'asile sur la base de l'art. 34 al. 1 de la loi du 26 juin 1998 sur 
l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  ordonné 
l'exécution de cette mesure,

l'arrêt  du  (…),  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après :  le 
Tribunal) a rejeté le recours interjeté le (…),

la disparition de l'intéressé en date du (…), constatée dans un avis émis 
le même jour par l'autorité cantonale compétente,

la seconde demande d’asile déposée en Suisse par l'intéressé en date du 
28 juillet 2011,

les  procès­verbaux  des  auditions  du  11  août  2011,  dont  il  ressort  que 
l'intéressé serait demeuré en Suisse jusqu'en (…), qu'il se serait ensuite 
rendu en B._______,  puis  en C._______,  où  il  a  déposé une demande 
d'asile en date du (…) ; que les autorités (…) l'auraient refoulé en Suisse 
le (…),

la  décision  du  26  août  2011,  par  laquelle  l’ODM  n’est  pas  entré  en 
matière sur la nouvelle demande d’asile de l'intéressé, faisant application 
de l’art. 32 al. 2 let. e LAsi, a prononcé son renvoi de Suisse et ordonné 
l’exécution de cette mesure,

le  recours  du  1er  septembre  2011  (date  du  timbre  postal),  par  lequel  le 
recourant a pour l'essentiel soutenu que ses déclarations étaient fondées 
et qu'il encourrait de sérieux préjudices en cas de retour dans son pays, 
concluant  à  la  reconnaissance  de  sa  qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de 
l'asile,  subsidiairement  à  son  admission  provisoire ;  sa  demande 
d'assistance judiciaire partielle,

D­4827/2011

Page 3

et considérant

que  le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposé par 
l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi 
du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  le  recourant a qualité pour  recourir  (cf. art. 48 al. 1 PA) et que son 
recours,  interjeté  dans  la  forme  (cf.  art.  52  PA)  et  le  délai  (cf.  art.  108 
al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

que, saisie d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d’asile,  l’autorité de  recours  se  limite à examiner  le bien­
fondé d’une telle décision (ATAF 2007/8 consid. 2.1 p. 73),

que les conclusions du recours relatives à la reconnaissance de la qualité 
de réfugié et à l'octroi de l'asile ne sont, de ce fait, pas recevables,

que, selon l’art. 32 al. 2 let. e LAsi, l’ODM n’entre pas en matière sur une 
demande d’asile si le recourant a déjà fait l’objet d’une procédure d’asile 
en Suisse qui s’est terminée par une décision négative ou est rentré dans 
son  Etat  d’origine  ou  de  provenance  alors  que  la  procédure  était  en 
suspens, à moins que l’audition ne fasse apparaître que des faits propres 
à  motiver  la  qualité  de  réfugié  ou  déterminants  pour  l’octroi  de  la 
protection provisoire se sont produits dans l’intervalle,

que  l’application  de  l’art.  32  al.  2  let.  e  LAsi  présuppose  un  examen 
matériel  succinct  de  la  crédibilité  du  recourant,  constatant  l’absence 
manifeste  d’indices  de  nouveaux  éléments  déterminants  pour  la  qualité 
de réfugié ou pour  l’octroi de  la protection provisoire (JICRA 2000 n° 14 
p. 102ss),

qu’en  l’espèce,  la  première  procédure  d’asile  est  définitivement  close, 
suite à l'arrêt sur recours du (…),

D­4827/2011

Page 4

qu’il  reste  à  apprécier,  dans  un  examen matériel prima  facie,  s’il  existe 
notamment des faits propres à motiver la qualité de réfugié du recourant 
depuis la clôture de la première procédure (cf. ATAF 2009/53 consid. 4.2 
p. 769 et réf. citées),

que  tel  n’est manifestement  pas  le  cas  en  l’espèce,  le  recourant  ayant 
clairement  affirmé  qu’il  n'était  pas  rentré  dans  son  pays  après  sa 
première demande d’asile et qu’il n'avait pas de nouveaux motifs d’asile à 
faire valoir,

que ses motifs ayant déjà été pris en compte et examinés tant par l'ODM 
que par le Tribunal dans le cadre de sa première procédure,  il n'y a pas 
lieu d'y revenir,

qu’au vu de ce qui précède, c’est à juste titre que l’ODM n’est pas entré 
en matière sur la seconde demande d’asile du recourant, si bien que, sur 
ce  point,  son  recours  doit  donc  être  rejeté  et  la  décision  de  première 
instance confirmée,

que  lorsqu’il  refuse d’entrer en matière sur une demande d’asile,  l’ODM 
prononce en principe  le  renvoi  de Suisse et  en ordonne  l’exécution  (cf. 
art. 44 al. 1 LAsi),

qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en 
l’absence notamment d’un droit du recourant à une autorisation de séjour 
ou  d’établissement,  l’autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi 
(art. 44 al. 1 LAsi),

que  l'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  possible,  licite  et 
raisonnablement exigible ; qu'en cas contraire, l'ODM règle les conditions 
de  résidence  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  sur  les 
étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) concernant l'admission 
provisoire (art. 44 al. 2 LAsi),

que  l'intéressé  n'ayant  pas  établi  que  des  faits  propres  à  motiver  la 
qualité de  réfugié étaient  intervenus depuis  le  (…), date à  laquelle s'est 
terminée  par  une  décision  négative  entrée  en  force  de  chose  jugée  la 
première  procédure  d'asile,  il  ne  peut  se  prévaloir  de  l'art. 5  al.  1  LAsi 
(principe de non­refoulement),

D­4827/2011

Page 5

qu'il n'a pas non plus établi qu'il risquait d'être soumis, en cas d'exécution 
du  renvoi,  à  un  traitement  prohibé  par  l'art.  3  de  la  Convention  du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  ou  par  l'art.  3  de  la  Convention  du 
10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants  (Conv.  torture, RS 0.105),  imputable à 
l'homme ; qu'une simple possibilité de mauvais traitements ne suffit pas ; 
que  la  personne concernée doit  rendre hautement  probable  ("real  risk") 
qu'elle serait visée directement par des mesures  incompatibles avec  les 
dispositions  conventionnelles  précitées  (cf.  en  particulier  dans  ce  sens 
JICRA 2005 n° 4 consid. 6.2. p. 40, JICRA 2004 n° 6 consid. 7a p. 40, 
JICRA  2003  n°  10  consid.  10a  p.  65s.,  JICRA  2001  n°  17  consid.  4b 
p. 130s.,  JICRA  2001  n°  16  consid.  6a  p.  121s.,  JICRA  1996  n°  18 
consid. 14b/ee p. 186s.) ; que tel n'est pas le cas en l'espèce,

que l'exécution du renvoi est ainsi licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 3 LEtr),

qu'elle  est  aussi  raisonnablement  exigible  (art.  44  al.  2  LAsi  et  83 
al. 4 LEtr)  ;  que  comme  l'a  relevé  le Tribunal  dans  son arrêt  du  (…),  le 
Sénégal,  y  compris  la  Casamance,  ne  connaît  pas  une  situation  de 
guerre, de guerre civile ou de violence généralisée sur l'ensemble de son 
territoire  qui  permettrait  de  présumer  à  propos  de  tous  les  requérants 
provenant de cet Etat l'existence d'une mise en danger concrète au sens 
de  l'art.  44 al.  2 LAsi  et  de  l'art.  83 al.  4 LEtr  (cf.  en  ce  sens arrêts du 
Tribunal  administratif  fédéral  E­3156/2011  du  9  juin  2011,  E­3525/2007 
du 17 août 2010 consid. 7.2),

qu'il ne ressort pas non plus du dossier que  l'intéressé pourrait être mis 
sérieusement en danger pour des  raisons qui  lui seraient propres  ; qu'il 
n'est  d'abord  pas  établi  ni  crédible  qu'il  soit  dépourvu  de  toute  relation 
familiale  dans  son  pays ;  que  de  toute  manière,  il  est  jeune,  apte  à 
travailler, qu'il peut se prévaloir d'une expérience professionnelle et qu'il 
n'a  pas  établi  qu'il  souffrait  de  problèmes  de  santé  particuliers  pour 
lesquels  il  ne  pourrait  pas  être  soigné  dans  son  pays  et  qui  seraient 
susceptibles  de  rendre  son  renvoi  inexécutable,  soit  autant  de  facteurs 
qui devraient lui permettre de se réinstaller sans rencontrer d'excessives 
difficultés,

qu'au demeurant,  les autorités d'asile peuvent exiger  lors de  l'exécution 
du renvoi un certain effort de la part de personnes dont l'âge et  l'état de 
santé doivent leur permettre, en cas de retour, de surmonter les difficultés 

D­4827/2011

Page 6

initiales  pour  se  trouver  un  logement  et  un  travail  qui  leur  assure  un 
minimum vital (cf. notamment ATAF 2010/41 consid. 8.3.5 p. 590),

que  le  recourant  a  certes  fait  valoir  des  motifs  d'ordre  médical  pour 
s'opposer à  l'exécution de son  renvoi ; qu'il a allégué qu'il bénéficiait en 
Suisse de contrôles médicaux en raison d'une tuberculose diagnostiquée 
et affirmé qu'il ne pourrait plus en bénéficier en cas de  retour dans son 
pays,

qu'il  convient  d'abord  de  constater  qu'il  ne  s'agit  que  d'une  simple 
affirmation nullement étayée,  le  recourant n'ayant déposé aucun rapport 
ou certificat médical attestant d'éventuels problèmes de santé ; qu'il  y a 
lieu ensuite de relever que, selon ses dires, sa maladie a déjà été traitée 
en C._______ (cf. procès­verbal de l'audition sommaire du 11 août 2011, 
p. 2) ; que de  toute  façon,  il n'apparaît pas que  les problèmes de santé 
allégués soient d'une gravité propre à constituer un obstacle à l'exécution 
du renvoi (cf. dans ce sens JICRA 2003 n° 24 consid. 5b p. 157 s., JICRA 
2003 n° 18 consid. 8c p. 119 et  jurisp. cit.)  ; qu'en particulier,  il n'appert 
pas  qu'ils  soient  d'une  intensité  telle  à  nécessiter  un  traitement 
particulièrement lourd ou pointu qui ne pourrait, éventuellement, pas être 
poursuivi au Sénégal ou qu'ils puissent occasionner une mise en danger 
concrète en cas de retour dans ce pays,

qu'il  faut  préciser  sur  ce  point  qu'au  Sénégal,  la  prise  en  charge  de  la 
tuberculose  est  intégrée  dans  les  activités  de  soins  de  santé  primaire ; 
que sous l'égide du Programme National de Lutte contre  la Tuberculose 
(PNT),  68  centres  de  traitement  antituberculeux  ont  été  mis  en  place 
(dans  les  hôpitaux  et  centres  de  santé)  et  répartis  entre  les  différentes 
régions du pays et 76  laboratoires collaborent avec  le Programme ; que 
le PNT a en outre permis  la gratuité du  traitement et une harmonisation 
des protocoles thérapeutiques dans tous les centres de santé et hôpitaux 
(cf.  La  lutte  contre  la  tuberculose  au  Sénégal  :  situation  actuelle  de  la 
prise en charge et recommandations pour son amélioration, in Revue de 
médecine  tropicale  2005,  65,  p. 43ss) ;  qu'en  2008,  les  centres  de 
traitement sont passés à 74 et les unités de microscopie à 86 ; qu'enfin, si 
le  taux  de  guérison  actuel  est  de  84  %  (la  norme  requise  au  niveau 
international étant de 85 %),  l'objectif du Sénégal est d'atteindre un taux 
de  90,  voire  95  %  en  2015  (cf.  Sénégal :  Tuberculose  ­  Le  conseil 
international des infirmières forme 24 infirmiers sénégalais, article paru le 
25 juillet  2011 sur  le  site allAfrica.com) ;  qu'il  y a encore  lieu de  relever 
qu'il  existe  à  Kolda,  en  Casamance,  un  centre  de  santé  où  des 

D­4827/2011

Page 7

consultations  sont  dispensées  pour  un  prix  modique  et  un  hôpital  où 
peuvent se rendre ceux que le centre de santé ne peut soigner (cf. arrêt 
du  Tribunal  administratif  fédéral  E­3525/2007  du  17 août  2010 
consid. 7.4) ; qu'en outre, le recourant pourra, le cas échéant, en cas de 
besoin, présenter à l'ODM, après clôture de la présente procédure d'asile, 
une demande d'aide au retour au sens de l'art. 93 LAsi, et en particulier 
une aide individuelle telle que prévue à l'al. 1 let. d de cette disposition et 
aux  art.  73ss  de  l'ordonnance  2  du  11  août  1999  sur  l'asile  relative  au 
financement (OA 2, RS 142.312), en vue d'obtenir, pour un laps de temps 
raisonnable, une prise en charge des soins médicaux,

qu'il convient au demeurant de rappeler que l'art. 83 al. 4 LEtr ne saurait 
servir  à  faire  échec  à  une  décision  de  renvoi  au  simple  motif  que 
l'infrastructure hospitalière et  le savoir­faire médical prévalant en Suisse 
correspondent à un standard élevé non accessible dans le pays d'origine 
ou le pays tiers de résidence (cf. dans ce sens JICRA 2003 précitées),

que  l'exécution du  renvoi est enfin possible  (art. 44 al. 2 LAsi et art. 83 
al. 2 LEtr) ; qu'il incombe à l'intéressé, dans le cadre de son obligation de 
collaborer,  d'entreprendre  les  démarches  nécessaires  pour  obtenir  les 
documents lui permettant de retourner dans son pays (art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours, en tant qu’il porte sur l'exécution du renvoi, doit être rejeté 
et le dispositif de la décision entreprise également confirmé sur ce point,

qu'au  vu  de  son  caractère  manifestement  infondé,  le  recours  doit  être 
rejeté  par  voie  de  procédure  à  juge  unique  avec  l'approbation  d'un 
second  juge  (art.  111  let.  e  LAsi),  sans  échange  d'écritures  (art. 111a 
al. 1 LAsi) et l'arrêt sommairement motivé (art. 111a al. 2 LAsi),

que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée 
vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être 
rejetée,

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­4827/2011

Page 8

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté dans la mesure où il est recevable.

2. 
La requête d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les  frais de procédure, d’un montant Fr. 600.­,  sont mis à  la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérald Bovier Alain Romy

Expédition :