# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** a7183a5c-de6b-5d5a-bed1-84ce97cf1007
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 1995-02-24
**Language:** it
**Title:** Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 24.02.1995 JAAC 59.117
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_VB/CH_VB_999_JAAC-59-117--_1995-02-24.pdf

## Full Text

JAAC 59.117

Déc. rendue en anglais1 par la Comm. eur. DH le 24
février 1995, déclarant irrecevable la req. N° 19976/92,

Harold Frankel c / Suisse

Durée de la détention préventive d’un ressortissant britannique extradé
à la Suisse et prévenu d’homicide.

Art. 5 § 3 CEDH. Droit pour une personne détenue d’être jugée dans un
délai raisonnable ou d’être libérée pendant la procédure.

- En l’espèce, la détention continue du requérant était fondée sur des
motifs suffisants et pertinents: très forte suspicion d’homicide, basée
entre autre sur les propres déclarations du requérant et grand risque
de fuite vu l’absence de liens professionnels, patrimoniaux ou familiaux
forts avec la Suisse. Les tribunaux suisses ont en outre tenu compte
de la sévérité de la peine que risquait le requérant au cas où il était
condamné pour homicide intentionnel. Ce raisonnement n’apparaît pas
comme arbitraire.

- Le droit du prévenu en détention à ce que son cas soit examiné avec
une rapidité particulière ne doit pas entraver les efforts des autorités
de poursuite d’accomplir leurs tâches avec le soin approprié (renvoi à
l’arrêt Tomasi du 27 août 1992, Série A 241-A, p. 39, § 102). En l’espèce,
les autorités suisses ont fait preuve de la diligence nécessaire dans
la conduite de la procédure, en interrogeant le requérant à seize
reprises après son extradition, en administrant cinq fois les preuves
par commissions rogatoires, en faisant interroger des témoins et en
entreprenant de nombreuses recherches. Dans ces circonstances, la
durée de la détention préventive du requérant (1 an, 7 mois et 20 jours)
n’a pas excédé le délai raisonnable prévu par l’art. 5 § 3 CEDH.

1

Dauer der Untersuchungshaft eines an die Schweiz ausgelieferten
britischen Staatsangehörigen, welcher der vorsätzlichen Tötung
beschuldigt wird.

Art. 5 § 3 EMRK. Recht eines Untersuchungshäftlings auf Aburteilung
innerhalb einer angemessenen Frist oder auf Haftentlassung während
des Verfahrens.

- Die andauernde Untersuchungshaft wird durch erhebliche Gründe
hinreichend gerechtfertigt: Bestehen von starkem Tatverdacht, erhärtet
unter anderem durch die eigenen Aussagen des Beschwerdeführers,
und - angesichts des Fehlens massgeblicher geschäftlicher,
vermögensrechtlicher oder familiärer Bindungen mit der Schweiz - von
bedeutender Fluchtgefahr. Die Schweizer Gerichte berücksichtigten
zudem die mögliche Höhe einer Strafe bei einer allfälligen Verurteilung
des Beschwerdeführers wegen vorsätzlicher Tötung. Diese Überlegung
erscheint nicht willkürlich.

- Das Recht eines Untersuchungshäftlings auf besonders
rasche Beurteilung seines Falles darf die Bemühungen der
Strafverfolgungsbehörden, ihre Aufgaben mit gebührender Sorgfalt
zu erfüllen, nicht untergraben (Verweis auf Urteil Tomasi vom
27. August 1992, Serie A 241-A, S. 39, § 102). Im vorliegenden Fall
haben die Schweizer Behörden die für das Verfahren erforderliche
Geschwindigkeit an den Tag gelegt, wird berücksichtigt, dass sie
den Beschwerdeführer nach seiner Auslieferung sechzehn Mal
einvernahmen, zur Beweiserhebung fünf rogatorische Einvernahmen
vornehmen liessen, Zeugen einvernahmen und zahlreiche
Nachforschungen anstellten. Unter diesen Umständen hat die Dauer
der Untersuchungshaft (1 Jahr, 7 Monate und 20 Tage) die angemessene
Frist gemäss Art. 5 § 3 EMRK nicht überschritten.

Durata della detenzione preventiva di un cittadino britannico estradato
alla Svizzera e accusato d’omicidio.

Art. 5 § 3 CEDU. Diritto per una persona detenuta d’essere giudicata
entro un termine ragionevole o di essere liberata durante la procedura.

- In questo caso, la detenzione continua del richiedente era fondata
su motivi rilevanti e giustificati: forte sospetto d’omicidio, basato fra
l’altro sulle dichiarazioni del richiedente stesso e rischio importante di
fuga, vista l’assenza di vincoli professionali, patrimoniali o familiari
determinanti con la Svizzera. I tribunali svizzeri hanno inoltre tenuto
conto della gravità della pena che rischiava il richiedente nel caso in
cui fosse condannato per omicidio intenzionale. Questo argomento non
risulta arbitrario.

- Il diritto del prevenuto in detenzione a che il suo caso sia giudicato
con rapidità particolare non deve dissuadere gli sforzi delle autorità
di perseguimento penale dall’ adempimento del compito con la
meticolosità adeguata (rinvio alla sentenza Tomasi del 27 agosto 1992,
Serie A 241-A, pag. 39, § 102). In casu, le autorità svizzere hanno dato

2

prova della diligenza necessaria nello svolgimento della procedura,
interrogando il richiedente a sedici riprese dopo l’estradizione,
procedendo cinque volte all’assunzione delle prove per commissione
rogatoria, facendo interrogare i testi e avviando numerose ricerche. In
siffatte circostanze, la durata della detenzione del richiedente (1 anno,
7 mesi e 20 giorni) non supera il termine ragionevole previsto dall’art. 5
§ 3 CEDU.

3

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées

Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

JAAC 59.117 - Déc. rendue en anglais1 par la Comm. eur. DH le 24 février 1995, déclarant

irrecevable la req. N° 19976/92, Harold Frankel c / Suisse

In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden
Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération
In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione

Jahr 1995
Année

Anno

Band 59
Volume

Volume

Seite ---
Page

Pagina

Ref. No 150 002 414

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.

Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.

Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

	Déc. rendue en anglais1 par la Comm. eur. DH le 24 février 1995, déclarant irrecevable la req. N° 19976/92, Harold Frankel c / Suisse