# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** b3b75b32-7efb-5d05-a9ba-96a716ccb5da
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-30
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 30.09.2011 E-5248/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5248-2011_2011-09-30.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5248/2011

 

A r r ê t   d u   3 0   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation de Claudia Cotting­Schalch, juge ;
Anne­Laure Sautaux, greffière.

Parties A._______, né le (…), alias
B._______, né le (…), alias
C._______, né le (…),
Afghanistan, 
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 16 septembre 2011 / N (…).

E­5248/2011

Page 2

Vu

la  première  demande d’asile  déposée,  le  9 avril  2010,  en Suisse par  le 
recourant,

les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis, 
le 12 avril 2010, par l'unité centrale d'Eurodac à l'ODM, dont il ressort que 
le recourant a déposé une demande d'asile, le 31 mars 2008, à Crotone, 
en Italie, 

le procès­verbal de l'audition sommaire du 20 avril 2010 du recourant au 
Centre d'enregistrement et de procédure  (CEP) de Chiasso, aux  termes 
duquel  celui­ci  a  déclaré,  en  substance,  avoir  séjourné  dans  la  ville  de 
D._______  sise  dans  le  district  de  E._______  dans  la  province  de 
F._______,  depuis  sa  naissance  jusqu'en  avril  2007,  être  entré 
illégalement  en  Italie  à  la  mi­février  2008,  avoir  été  appréhendé,  le 
24 mars  2008,  à  Rome,  y  avoir  déposé  une  demande  d'asile,  avoir 
séjourné  au  camp  de  requérants  d'asile  de  Crotone  du  29 mars  2008 
jusqu'au  2 février  2010,  avoir  reçu  une  décision  négative  en  matière 
d'asile des autorités italiennes pour leur avoir menti sur ses motifs d'asile, 
avoir  été  mis  par  celles­ci  au  bénéfice  de  permis  de  séjour,  dont  le 
dernier arrivait à échéance en juillet 2010, avoir séjourné à Lodi jusqu'au 
15 février  2010,  puis  à Rosarno  jusqu'à  la mi­mars  2010,  puis  à Milan, 
jusqu'au  9 avril  2010,  date  à  laquelle  il  serait  entré  clandestinement  en 
Suisse, 

la  décision du 2 juillet  2010,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur  l’art. 34 
al. 2 let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas 
entré  en  matière  sur  cette  demande  d'asile,  a  prononcé  le  renvoi 
(transfert) du recourant en Italie, et ordonné l'exécution de cette mesure, 

la  communication  du  14 septembre  2010  de  l'autorité  cantonale 
compétente  à  l'ODM de  la mise en œuvre  du  transfert  du  recourant,  le 
8 septembre 2010,

la deuxième demande d'asile déposée, le 21 mars 2011, en Suisse par le 
recourant,

le procès­verbal de l'audition sommaire du 28 mars 2011 du recourant au 
CEP  de  Chiasso,  aux  termes  duquel  celui­ci  a  déclaré,  en  substance, 

E­5248/2011

Page 3

avoir, par l'intermédiaire d'un avocat de Crotone, interjeté recours contre 
la  décision  négative  des  autorités  italiennes  en  matière  d'asile,  lequel 
était  toujours  pendant,  avoir  séjourné,  depuis  son  transfert  à  Rome,  le 
8 septembre  2010,  d'abord  dans  un  camp  sis  dans  cette  ville  pendant 
cinq jours, puis dans le camp de requérants d'asile de Crotone où il aurait 
été  assigné  à  résidence  par  les  autorités  italiennes  et  ce  jusqu'au 
21 mars 2011, date à laquelle il serait revenu clandestinement en Suisse, 
parce  qu'il  projetait,  depuis  son  départ  d'Afghanistan,  d'y  demander 
l'asile,

la décision du 4 mai 2011, par laquelle l'ODM, se fondant sur l’art. 34 al. 2 
let. d  LAsi,  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette  deuxième  demande 
d'asile, a prononcé le renvoi (transfert) du recourant en Italie, et ordonné 
l'exécution de cette mesure, 

la communication du 20 juillet 2011 de l'autorité cantonale compétente à 
l'ODM de la mise en œuvre du transfert du recourant, le 5 juillet 2011,

la troisième demande d'asile déposée, le 12 juillet 2011, en Suisse par le 
recourant,

le procès­verbal de l'audition sommaire du 26 juillet 2011 du recourant au 
CEP de Chiasso, aux termes duquel celui­ci déclaré, en substance, avoir 
été  sommé,  à  son  arrivée  à  Rome,  le  5 juillet  2011,  par  les  autorités 
italiennes de retourner à Crotone et de s'annoncer alors à  la préfecture, 
un  billet  de  train  lui  ayant  été  remis  à  cet  effet,  s'être  adressé  à  son 
avocat  afin  de  savoir  s'il  pouvait  se  voir  délivrer  par  les  autorités 
italiennes un document lui permettant de voyager légalement en Europe, 
s'être  rendu  à  Milan,  le  11 juillet  2011,  consécutivement  à  la  réponse 
négative  dudit  avocat,  et  être  entré  clandestinement  en  Suisse  le 
lendemain, 

la requête aux fins de reprise en charge du recourant adressée, le 8 août 
2011, par l'ODM à l'Italie, fondée sur l'art. 16 par. 1 point c du règlement 
(CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et 
mécanismes de détermination de l'Etat membre responsable de l'examen 
d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats  membres  par  un 
ressortissant  d'un  pays  tiers  (J.O.  L  50/1  du  25.2.2003,  p. 1,  ci­après : 
règlement Dublin II),

E­5248/2011

Page 4

le  courriel  adressé  le  26 août  2011  par  l'ODM  aux  autorités  italiennes, 
constatant l'absence de réponse de leur part dans le délai réglementaire, 
et donc la compétence de l'Italie pour l'examen de la demande d'asile,

la  décision  du  16 septembre  2011,  par  laquelle  l'ODM,  se  fondant  sur 
l’art. 34 al. 2 let. d LAsi, n'est pas entré en matière sur la demande d'asile 
du  recourant,  a  prononcé  son  renvoi  (transfert)  en  Italie,  et  ordonné 
l'exécution de cette mesure,  tout en précisant que  le  transfert devait en 
principe  intervenir  au  plus  tard  le  23 février  2012  (recte :  le  22 février 
2012),

le recours formé le 21 septembre 2011, dans lequel le recourant a conclu 
à l'annulation de cette décision et à la constatation de la compétence de 
la Suisse pour examiner sa demande d'asile et a sollicité la dispense de 
l'avance des frais de procédure présumés,

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le  Tribunal  administratif  fédéral 
(ci­après :  le Tribunal) connaît des  recours contre  les décisions au sens 
de  l'art. 5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure 
administrative (PA, RS 172.021),

qu'en particulier, les décisions rendues par l'ODM concernant l'asile et le 
renvoi  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  conformément  à 
l'art. 33 let. d LTAF et à l'art. 105 LAsi,

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

qu'interjeté dans le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) et la forme (cf. art. 52 PA) 
prescrits par la loi, son recours est recevable,

qu'aux  termes  de  l'art. 34  al. 2  let. d  LAsi,  en  règle  générale,  l'ODM 
n'entre pas en matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut 

E­5248/2011

Page 5

se  rendre  dans  un  Etat  tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord 
international, pour mener la procédure d'asile et de renvoi,

que la décision attaquée est une décision de non­entrée en matière sur la 
demande  d'asile  et  de  renvoi  (transfert)  en  Italie,  en  tant  qu'Etat 
responsable selon le règlement Dublin II,

que, partant, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien­fondé de cette 
décision  de  non­entrée  en  matière  (cf. Arrêts  du  Tribunal  administratif 
fédéral  [ATAF]  2009/54  consid. 1.3.3  p.  777,  ATAF  2007/8  consid. 5 
p. 76 ss ; voir aussi ATAF E­7221/2009 du 10 mai 2011 consid. 5),

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 
en  matière  après  que  l'Etat  requis  a  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'en vertu de l'art. 3 par. 1 2ème phr. du règlement Dublin II, la demande 
d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  qui  est  celui  que  les 
critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

que,  toutefois,  en vertu de  l'art. 3 par. 2 1ère  phr. du  règlement Dublin  II 
("clause de souveraineté"), par dérogation au paragraphe 1, chaque Etat 
membre peut examiner une demande d'asile qui lui est présentée par un 
ressortissant d'un pays tiers, même si cet examen ne lui incombe pas en 
vertu des critères fixés dans le règlement,

qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations  du  droit  international  public  auquel  il  est  lié,  ou  à  son  droit 
interne,

E­5248/2011

Page 6

qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu 
(cf. ATAF 2010/45  p. 630 ss ;  voir  aussi  ATAF  D­2076/2010  du  16 août 
2011 consid. 2.5), il y a lieu de renoncer au transfert au cas où celui­ci ne 
serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit 
international, ou encore pour des raisons humanitaires, en application de 
l'art. 29a al. 3 OA 1, 

qu'en l'espèce, l'Italie est l'Etat membre désigné comme responsable par 
l'art. 16 par. 1 point c du règlement Dublin II,

que, n'ayant pas répondu à la demande de prise en charge à l'expiration, 
le 22 août 2011, du délai réglementaire de deux semaines (à compter de 
la réception, le 8 août 2011, de la requête aux fins de reprise en charge), 
l'Italie est réputée avoir reconnu sa responsabilité (cf. art. 20 par. 1 point 
c et art. 25 du règlement Dublin II),

que  le  recourant  a  fait  valoir  qu'à  titre  dérogatoire  la  Suisse  devait 
examiner la demande d'asile qu'il lui a présentée pour la troisième fois, le 
12 juillet  2011,  en  application  de  la  clause  de  souveraineté  prévue  à 
l'art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement Dublin II, 

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé  respecter  le principe de 
non­refoulement  au  sens  large  du  terme  (cf.  ATAF  2010/45  précité, 
consid.  7.5),  en  particulier  le  droit  des  requérants  portant  sur  l'examen 
selon une procédure juste et équitable de leur demande, et  leur garantir 
une protection conforme au droit  international, comme d'ailleurs au droit 
européen  (cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005 
relative à des normes minimales  concernant  la  procédure d'octroi  et  de 
retrait  du  statut  de  réfugié  dans  les  Etats  membres  [JO  L  326/13  du 
13.12.2005,  ci­après :  directive  "Procédure"]   et  directive  no 2004/83/CE 
du Conseil  du  29  avril  2004  concernant  les  normes minimales  relatives 
aux conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers ou les 
apatrides  pour  pouvoir  prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes 

E­5248/2011

Page 7

qui,  pour  d'autres  raisons,  ont  besoin  d'une  protection  internationale,  et 
relatives au contenu de ces statuts [JO L 304/12 du 30.09.2004]),

que le recourant ne conteste pas la possibilité pour lui d'y accéder à une 
procédure  d'asile  conforme  aux  standards  européens,  y  compris  en 
matière de recours,

qu'il ne soutient pas non plus que son transfert vers l'Italie conduirait à un 
refoulement en cascade, contraire au principe de non­refoulement (ancré 
à  l'art. 33  Conv.  réfugiés  ou  découlant  de  l'art.  3  CEDH  ou  encore  de 
l'art. 3 Conv. torture),

qu'en  revanche,  il  invoque  la  situation  de  "pénibilité"  de  son  séjour  en 
Italie, dès lors qu'il a vécu dans la rue et n'a pas mangé à sa faim,

que, toutefois,  il n'explique pas de manière suffisamment circonstanciée, 
précise  et  complète  les  circonstances  dans  lesquelles  il  aurait  vécu  en 
Italie, 

qu'il  ressort de ses déclarations qu'il a volontairement quitté  le camp de 
requérants  d'asile  à  Crotone  auquel  il  était  assigné,  pour  chercher  à 
rejoindre par trois fois la Suisse,

que, dans ces conditions, et même si le dispositif d'accueil et d'assistance 
sociale souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas 
toujours être pris en charge par les autorités italiennes ou les institutions 
caritatives  privées,  le  recourant  n'a  apporté  aucun  indice  concret  et 
sérieux  que  dans  son  cas  particulier  il  avait  vécu  en  Italie  durablement 
en­dessous  des  standards  minimaux  européens  (cf. directive 
no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes 
minimales pour l'accueil des demandeurs d'asile dans les Etats membres 
[JO L 31/18 du 6.2.2003, ci­après : directive "Accueil"]),

qu'il n'y a donc pas lieu d'admettre qu'il ne pourra pas à l'avenir bénéficier 
de conditions d'accueil en Italie conformes au droit international,

qu'au  demeurant,  le  règlement  Dublin II  ne  lui  confère  pas  le  droit  de 
choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures  conditions 
d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa  demande  d'asile 
(cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3),

E­5248/2011

Page 8

que, partant, son transfert vers ce pays n'est pas contraire aux obligations 
de la Suisse découlant du droit international,

que, pour les motifs déjà exposés ci­avant, le recourant n'a pas non plus 
rendu  vraisemblable  l'existence  de  raisons  humanitaires  au  sens  de 
l'art. 29a al. 3 OA 1, en lien avec ses précédentes conditions de séjour en 
Italie,

qu'au contraire, son comportement qui consiste à revenir en Suisse pour 
la troisième fois dans la semaine suivant son précédent transfert à Rome 
est abusif, 

qu'il n'y a ainsi, à l'évidence, pas lieu de faire application de la clause de 
souveraineté,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, 
l'Italie  demeure  l'Etat membre  responsable  de  l'examen de  la  demande 
d'asile  du  recourant  et  est  tenue,  en  vertu  de  l'art. 16  par. 1  point c  du 
règlement  Dublin II,  de  le  reprendre  en  charge  dans  les  conditions 
prévues à l'art. 20 dudit règlement,

que c'est donc manifestement à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en 
matière  sur  la  demande  d'asile  du  recourant  en  vertu  de  l'art. 34  al. 2 
let. d LAsi  et  qu'il  a  prononcé  son  renvoi  (ou  transfert)  vers  l'Italie,  en 
application  de  l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une 
autorisation de séjour (cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),

E­5248/2011

Page 9

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

qu'avec  le  présent  prononcé,  la  demande  de  dispense  de  l'avance  de 
frais devient sans objet,

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

que ces frais sont majorés, vu le caractère téméraire du recours,

(dispositif : page suivante)

E­5248/2011

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 1 000.­, sont mis à la charge 
du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux

Expédition :