# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** ebfd7563-19d5-5d4a-85bc-9be043d09a70
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-02-17
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 17.02.2012 C-3389/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_C-3389-2010_2012-02-17.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour III
C­3389/2010

A r r ê t   d u   1 7   f é v r i e r   2 0 1 2

Composition Jean­Daniel Dubey (président du collège), 
Andreas Trommer, Ruth Beutler, juges,
Christelle Conte, greffière.

Parties A._______,
représenté par Maître Michel de Palma, avocat,
(…)
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Refus d'approbation à la prolongation d'une autorisation de 
séjour et renvoi de Suisse.

C­3389/2010

Page 2

Faits :

A. 
A._______, ressortissant serbe, né le 10 avril 1973 en Serbie, a épousé 
dans ce pays une Suissesse, le 23 octobre 2003. Le prénommé est arrivé 
en  Suisse  le  9  avril  2004  et  a  obtenu  une  autorisation  de  séjour  par 
regroupement familial, qui a été régulièrement renouvelée par la suite.

Le 31 août 2005, l'épouse de A._______ a quitté le domicile conjugal.

Le  12  avril  2006,  les  époux  ont  signé  une  déclaration  de  ménage 
commun devant les autorités sierroises, qui a été renouvelée le 13 mars 
2007,  et  le  14  avril  2006,  ils  ont  informé  les  autorités  cantonales  qu'ils 
reprenaient la vie commune. Aussi, l'autorisation de séjour de A._______ 
a été prolongée jusqu'au 8 avril 2008.

Le  29  août  2007,  la  police municipale  de  Sierre  a  reçu  une  lettre,  non 
datée et rédigée a priori par l'épouse du prénommé, dans laquelle celle­ci 
les  informait que son union avec A._______ était un mariage blanc, qui 
avait été conclu contre rétribution. Par ces  lignes, elle affirmait avoir été 
harcelée par son époux et la famille de celui­ci, n'avoir jamais vécu avec 
lui, avoir été contrainte de mentir et avoir peur.

Aucun enfant n'est issu de cette union.

B. 
Entendu par la police de Sierre le 7 octobre 2007, A._______ a contesté 
avoir  versé  de  l'argent  à  son  épouse  pour  leur  mariage  ou  l'avoir 
intimidée en vue d'obtenir la prolongation de son autorisation de séjour. Il 
a également expliqué que sa  femme avait quitté  le domicile conjugal de 
septembre  2005  à  avril  2006  pour  faire  le  point  sur  leur  couple,  en 
France.  Il  a  informé dite autorité  de  leur deuxième séparation,  qui  a eu 
lieu en août 2007, qu'il n'avait plus revu son épouse depuis, qu'elle était 
chez sa mère ou chez des amis en France,  tout en précisant que  leurs 
problèmes conjugaux pourraient  être  résolus. S'agissant  de  sa  situation 
financière et professionnelle,  il a exposé qu'il  travaillait auprès du même 
employeur depuis le 15 avril 2004, qu'il n'était plus connu de l'Office des 
poursuites  de Sierre,  n'avait  jamais  été  au  bénéfice  de  l'aide  sociale  et 
versait une pension alimentaire de EUR 300.­ par mois pour l'entretien de 
ses enfants issus d'un précédent mariage.

C. 
Par  courrier  du  14  août  2008,  le  Service  de  la  population  et  des 

C­3389/2010

Page 3

migrations du canton du Valais (ci­après : SPM/VS) a informé A._______ 
de  son  intention de ne pas  renouveler  son autorisation de  séjour,  étant 
donné que  le prénommé ne pouvait plus revendiquer  le droit à une telle 
autorisation suite à  la cessation de  la vie commune. L'intéressé a eu  la 
possibilité  de  faire  valoir  son  droit  d'être  entendu,  par  écriture  du  30 
septembre  2008,  et  d'exposer  les  raisons  qui,  selon  lui,  militaient  en 
faveur de  la poursuite de son séjour en Suisse et du renouvellement de 
son titre de séjour.

Le 3 novembre 2008, le SPM/VS a rejeté la demande de prolongation de 
l'autorisation de séjour de A._______, décidant de le renvoyer de Suisse 
en  lui  octroyant un délai  au 15 décembre 2008 pour quitter  le  territoire. 
Dans sa décision, dite autorité s'est fondée sur la forte probabilité que les 
époux avaient conclu un mariage de complaisance ou du moins qu'ils ne 
vivaient  plus  en  ménage  commun  depuis  août  2007  et  qu'ainsi  la 
communauté conjugale effective, au sens de l'art. 42 de la loi fédérale du 
16  décembre  2005  sur  les  étrangers  (LEtr,  RS  142.20),  n'existait  plus 
depuis cette date. L'autorité cantonale a en outre relevé que l'art. 50 al. 1 
LEtr n'était pas applicable en l'espèce et que le renvoi de A._______ de 
Suisse était possible, licite et raisonnablement exigible.

D. 
Par mémoire du 5 décembre 2008, A._______ a  fait  recours au Conseil 
d'Etat du canton du Valais contre cette décision.

Le 30 mars 2009, l'épouse de A._______ a envoyé une lettre au SPM/VS 
l'informant  qu'elle  n'était  pas  l'auteur  de  la  lettre  reçue  par  la  police 
municipale  sierroise  le  29  août  2007  et  qu'elle  n'envisageait  pas  de 
divorcer.

Entendue par le SPM/VS le 20 juillet 2009, l'intéressée a confirmé ne pas 
être  l'auteur  de  la  lettre  reçue  le  29  août  2007.  Elle  a  déclaré  qu'elle 
n'avait  jamais  vécu  avec  son  mari,  qu'il  s'agissait  d'un  mariage  blanc, 
qu'elle avait subi des pressions de la part de la famille de A._______ pour 
se marier  avec  ce  dernier  et  qu'elle  avait  été  violentée  par  le  frère  de 
celui­ci. Elle aurait perçu entre Fr. 5'000.­ et 10'000.­ avant le mariage et 
eut  dû  recevoir  Fr. 5'000.­  dès  l'arrivée  en  Suisse  du  prénommé,  mais 
cette  dernière  somme  aurait  été  versée  au  frère  de  son  mari.  Elle  a 
précisé  être  partie,  après  son  mariage,  durant  environ  deux  ans,  à 
Lausanne pour étudier, puis être allée en France dès  l'obtention de son 
diplôme,  soit  en  août  2005.  Elle  a  souligné  que  leur  union  était  un 
mariage purement formel, qu'elle n'entendait pas revenir en Suisse pour 

C­3389/2010

Page 4

vivre avec son époux et qu'elle avait quelqu'un d'autre dans sa vie, avec 
qui elle envisageait de se marier après avoir divorcé de A._______.

Par ses lignes des 23 juillet et 10 septembre 2009, A._______ a contesté 
la validité de ce témoignage.

Par décision du 23 décembre 2009, le Conseil d'Etat du canton du Valais 
a  admis  dit  recours  et  renvoyé  l'affaire  au  SPM/VS.  Il  a  considéré  que 
l'autorisation de séjour de A._______ pouvait être prolongée sur la base 
de "raisons personnelles majeures" au sens de l'art. 50 al. 1 let. b LEtr.

Le  19  janvier  2010,  le  SPM/VS  a  fait  savoir  à  A._______  qu'il  était 
disposé, sous  réserve de  l'approbation  fédérale, à autoriser  la poursuite 
de son séjour en Suisse, compte tenu de la décision du Conseil d'Etat du 
canton du Valais du 23 décembre 2009.

E. 
Le 16 février 2010,  l'ODM a avisé A._______ qu'il avait  l'intention de ne 
pas approuver la prolongation de l'autorisation de séjour sollicitée, tout en 
lui  donnant  préalablement  la  possibilité  de  lui  faire  connaître  ses 
éventuelles  observations  dans  le  cadre  du  droit  d'être  entendu. 
L'intéressé a déposé ses déterminations le 8 mars 2010.

F. 
Par décision du 30 mars 2010, l'ODM a refusé de donner son approbation 
à la prolongation de l'autorisation de séjour en faveur de A._______ et a 
prononcé  le  renvoi  de  celui­ci  de  Suisse.  Dans  sa motivation,  l'autorité 
inférieure a retenu que l'art. 50 al. 1 let. a LEtr ne trouvait pas application 
dans le cas d'espèce dans la mesure où le ménage commun n'avait duré 
que  trente­deux  mois.  Elle  a  en  outre  considéré  que  le  prénommé  ne 
pouvait  pas  se  prévaloir  de  raisons  personnelles majeures  au  sens  de 
l'art. 50 al.1 let. b LEtr pour prolonger son séjour en Suisse. Enfin, l'ODM 
a  constaté  qu'aucun  élément  du  dossier  ne  permettait  de  conclure  à 
l'impossibilité,  l'illicéité  ou  l'inexigibilité  de  l'exécution  du  renvoi  de 
A._______.

G. 
Par mémoire du 11 mai 2010, A._______ a fait recours contre la décision 
précitée  et  conclu  à  son  annulation  et  à  l'approbation  par  l'ODM  de  la 
prolongation de l'autorisation de séjour du prénommé, sous suite de frais 
et de dépens à hauteur de Fr. 4'000.­. Il reproche notamment à l'autorité 
inférieure  d'avoir  violé  l'art.  50  LEtr  et  "conteste  les  faits  retenus  par 

C­3389/2010

Page 5

l'ODM".  Il expose que la première séparation du couple, qui a duré sept 
mois,  ne  devait  pas  être  soustraite  du  calcul  des  trois  ans  de  vie 
commune requis par l'art. 50 al. 1 let. a LEtr ab initio, que son intégration 
est  réussie  et  que  sa  réintégration  sociale  dans  son  pays  d'origine  est 
fortement compromise dans la mesure où toute sa famille proche est en 
Suisse,  qu'il  n'a  plus  d'attaches  en  Serbie  et  qu'on  ne  saurait  dès  lors 
exiger du recourant qu'il aille y vivre.

H. 
Appelée à se prononcer sur le recours,  l'autorité inférieure en a proposé 
le rejet, en date du 28 juin 2010.

I. 
Le  11  avril  2011,  le  recourant  a  été  invité  à  communiquer  au  Tribunal 
administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  une  attestation  de 
domiciliation  prouvant  que  les  époux  vivaient  à  la  même  adresse,  une 
déclaration  de  ménage  commun  récente,  ainsi  que  les  éventuels 
nouveaux  éléments  en  lien  avec  sa  situation  personnelle,  qui  seraient 
intervenus depuis son recours.

J. 
Par pli du 9 mai 2011, le recourant a notamment informé le Tribunal qu'il 
n'avait  pas  repris  la  vie  commune  avec  son  épouse,  que  celle­ci  serait 
domiciliée en Valais et qu'aucune procédure de divorce n'était en cours.

K. 
Les  autres  arguments  invoqués  par  le  recourant  dans  le  cadre  de  la 
procédure  de  recours  seront  examinés,  si  nécessaire,  dans  les 
considérants en droit ci­après.

Droit :

1. 

1.1. Sous réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), le Tribunal, 
en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les  décisions  au 
sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure 
administrative  (PA, RS 172.021)  prises  par  les  autorités mentionnées  à 
l'art. 33 LTAF.

C­3389/2010

Page 6

En  particulier,  les  décisions  en  matière  de  refus  d'approbation  à  la 
prolongation  d'une  autorisation  de  séjour  et  de  renvoi  de  Suisse  par 
l'ODM –  lequel  constitue une unité de  l'administration  fédérale  telle que 
définie à  l'art. 33  let. d LTAF – sont susceptibles de recours au Tribunal 
(art. 1 al. 2 LTAF).

1.2.  L'entrée  en  vigueur,  le  1er  janvier  2008,  de  la  LEtr  a  entraîné 
l'abrogation  de  la  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le  séjour  et 
l'établissement  des  étrangers  (LSEE,  RS  1  113),  conformément  à  l'art. 
125 LEtr, en relation avec le chiffre I de son annexe 2, ainsi que celle de 
certaines ordonnances d'exécution (art. 91 de l'ordonnance du 24 octobre 
2007  relative  à  l'admission,  au  séjour  et  à  l'exercice  d'une  activité 
lucrative  [OASA, RS 142.201]),  tels notamment  le  règlement d'exécution 
du  1er mars  1949  de  la  loi  fédérale  sur  le  séjour  et  l'établissement  des 
étrangers  (RSEE,  RO  1949  I  232),  l'ordonnance  du  6  octobre  1986 
limitant  le  nombre des étrangers  (OLE, RO 1986 1791) et  l'ordonnance 
du  20 avril  1983  sur  la  procédure  d'approbation  en  droit  des  étrangers 
(OPADE, RO 1983 535).

Selon  l'art.  126  al.  1  LEtr,  les  demandes  déposées  avant  l'entrée  en 
vigueur  de  la  nouvelle  loi  sont  régies  par  l'ancien  droit.  Selon  la 
jurisprudence,  cette  règle vaut pour  toutes  les procédures engagées en 
première  instance  avant  l'entrée  en  vigueur  de  la  loi  fédérale  sur  les 
étrangers,  non  seulement  lorsqu'elles  ont  été  ouvertes  sur  requête  de 
l'étranger,  mais  aussi  quand  elles  l'ont  été  d'office  (voir  les  arrêts  du 
Tribunal fédéral : 2C_98/2009 du 10 juin 2009 consid. 1.4 ; 2C_745/2008 
du  24  février  2009  consid.  1.2.3,  ainsi  que  l'arrêt  du  Tribunal  :  ATAF 
2008/1 consid. 2).

En  l'espèce,  A._______  a  déposé,  auprès  du  canton  du  Valais,  une 
demande de  renouvellement  de  son autorisation de  séjour  au début  du 
mois d'avril 2008, soit postérieurement à l'entrée en vigueur de la LEtr, de 
sorte que le nouveau droit est applicable à la présente cause.

1.3. A moins que la LTAF n'en dispose autrement, la procédure devant le 
Tribunal est régie par la PA (art. 37 LTAF).

1.4. L'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al.1 PA). Présenté dans la 
forme et les délais prescrits par la loi, son recours est recevable (art. 50 
et 52 PA).

C­3389/2010

Page 7

2. 
Le recourant peut invoquer devant le Tribunal la violation du droit fédéral, 
y  compris  l'excès  ou  l'abus  du  pouvoir  d'appréciation,  la  constatation 
inexacte ou incomplète des faits pertinents ainsi que l'inopportunité de la 
décision  entreprise,  sauf  lorsqu'une  autorité  cantonale  a  statué  comme 
autorité de recours (art. 49 PA). A teneur de l'art. 62 al. 4 PA, l'autorité de 
recours n'est pas liée par les motifs invoqués à l'appui du recours. Aussi 
peut­elle  admettre  ou  rejeter  le  pourvoi  pour  d'autres  motifs  que  ceux 
invoqués. Dans son arrêt, elle prend en considération l'état de fait régnant 
au moment où elle statue (voir l'ATAF 2011/1 consid. 2).

3. 
Selon l'art. 99 LEtr, le Conseil fédéral détermine les cas dans lesquels les 
autorisations de courte durée, de séjour ou d'établissement, ainsi que les 
décisions préalables des autorités cantonales du marché du  travail  sont 
soumises à l'approbation de l'ODM. Celui­ci peut refuser son approbation 
ou limiter la portée de la décision cantonale (art. 40 al. 1 LEtr).

L'ODM  a  la  compétence  d'approuver  l'octroi  et  le  renouvellement  des 
autorisations  de  séjour  et  de  courte  durée,  ainsi  que  l'octroi  de 
l'établissement,  lorsqu'il  estime  qu'une  procédure  d'approbation  est 
nécessaire  pour  certaines  catégories  de  personnes  afin  d'assurer  une 
pratique  uniforme  de  la  loi  ou  lorsqu'une  procédure  d'approbation  se 
révèle  indispensable  dans  un  cas  d'espèce.  Il  peut  refuser  son 
approbation ou l'assortir de conditions (art. 85 al. 1 let. a et b, art. 86 al. 1 
OASA).

Sur le plan formel, le nouveau droit, entré en vigueur le 1er  janvier 2008, 
prévoit  à  l'art.  86  al.  2  let.  a  et  c OASA  que  l'ODM  refuse  d'approuver 
l'octroi  de  l'autorisation  initiale  et  le  renouvellement  notamment  lorsque 
les conditions d'admission ne sont plus remplies.

En  conséquence,  la  compétence  décisionnelle  appartient  à  la 
Confédération et ni  le Tribunal, ni  l'ODM ne sont  liés par  la décision du 
SPM/VS du 19 janvier 2010 d'accorder, suite à celle du Conseil d'Etat du 
canton  du  Valais  du  23  décembre  2009,  une  autorisation  de  séjour  à 
l'intéressé  et  peuvent  donc  parfaitement  s'écarter  de  l'appréciation  faite 
par ces autorités.

4. 

C­3389/2010

Page 8

4.1. Selon l'art. 42 al. 1 LEtr, le conjoint d'un ressortissant suisse a droit à 
l'octroi  d'une autorisation de  séjour et  à  la prolongation de  sa durée de 
validité à condition de vivre en ménage commun avec  lui. L'art. 49 LEtr 
prévoit  cependant  une  exception  à  l'exigence  du  ménage  commun 
lorsque  la  communauté  familiale  est  maintenue  et  que  des  raisons 
majeures  justifiant  l'existence  de  domiciles  séparés  peuvent  être 
invoquées.  L'art. 76  OASA  précise  que  des  raisons  majeures  peuvent 
être  dues  notamment  à  des  obligations  professionnelles  ou  à  une 
séparation  provisoire  en  raison  de  problèmes  familiaux  importants.  De 
manière générale, il appartient à l'étranger d'établir l'existence de raisons 
majeures  au  sens  de  l'art.  49  LEtr,  ainsi  que  le  maintien  de  la 
communauté  familiale  en  dépit  des  domiciles  séparés.  Cela  s'impose 
d'autant plus  lorsque cette situation s'est étendue sur un certain  laps de 
temps,  car  une  séparation  d'une  certaine  durée  fait  présumer  que  la 
communauté  familiale  a  cessé  d'exister  (arrêts  du  Tribunal  fédéral 
2C_644/2010  du  12 mars  2011  consid.  4.1  et  2C_575/2009  du  1er  juin 
2010 consid. 3.5 [dans ce dernier cas, la séparation avait duré plus d'une 
année]).

Après un séjour légal ininterrompu de cinq ans, le conjoint a droit à l'octroi 
d'une autorisation d'établissement (art. 42 al. 3 LEtr). Encore faut­il que, 
durant  ce  laps  de  temps,  il  ait  vécu  en ménage  commun  sans  pouvoir 
invoquer  l'art.  49  LEtr  (MARTINA  CARONI,  in :  Martina  Caroni,  Thomas 
Gächter, Daniela Thurnherr, Bundesgesetz über die Ausländerinnen und 
Ausländer  [AuG],  Berne  2010,  ad  art.  42,  §  55  p. 402  ; MARC  SPESCHA, 
HANSPETER  THÜR,  ANDREAS  ZÜND,  PETER  BOLZLI,  Migrationsrecht,  Zurich 
2009, ad art. 42 ch. 9 p. 107).

4.2.  Force  est  de  constater,  en  l'espèce,  que  le  ménage  commun  du 
couple a pris  fin et qu'il a duré moins de cinq ans. En effet,  l'épouse de 
l'intéressé  a  quitté  définitivement  le  domicile  conjugal  à  la  fin  du  mois 
d'août 2007. Le recourant ne peut donc pas se prévaloir de l'art. 42 LEtr. 
En outre,  après plus de quatre ans de  vie  séparée et  compte  tenu des 
déclarations  de  sa  conjointe  du  20  juillet  2009,  A._______  ne  saurait 
valablement  soutenir  et  n'a  en  tout  cas  pas  établi  que  la  communauté 
familiale  est  maintenue  au  sens  de  l'art.  49  LEtr,  lui  qui  a  admis  "que 
l'union  conjugale  des  époux A._______  a  existé,  à  tout  le moins,  du  9 
avril 2004 – date d'entrée en Suisse de M. A._______ – au mois d'août 
2007 – date présumée par le SPM" (voir le mémoire de recours du 11 mai 
2010  du  prénommé  p.  18),  ce  qui  laisse  clairement  entendre  qu'il  ne 
conteste pas qu'elle a pris fin par la suite (voir dans le même sens l'arrêt 
du Tribunal  fédéral 2C_759/2010 du 28 janvier 2011 consid. 4.2).  Il sied 

C­3389/2010

Page 9

également de  relever que son épouse a précisé dans dites déclarations 
qu'elle avait quitté le domicile conjugal en vue de s'en créer un nouveau 
en  France  et  qu'elle  avait  quelqu'un  d'autre  dans  sa  vie  avec  qui  elle 
souhaitait  se  marier.  Même  si,  selon  les  derniers  renseignements  du 
recourant (voir sa lettre du 9 mai 2011 p. 2), son épouse serait domiciliée 
à Fully, en Valais, rien ne laisse à penser, en l'état actuel du dossier, que 
la  séparation  n'est  pas  définitive.  Au  contraire,  le  recourant  a  déclaré, 
dans sa lettre du 9 mai 2011, qu' "il vi[vai]t toujours séparé de son épouse 
qui n'a[vait] pas  repris  la  vie  commune".  La condition du maintien de  la 
communauté  familiale  n'étant  pas  réalisée,  l'art.  49  LEtr  n'est  pas 
applicable, en l'espèce.

5. 

5.1. Selon  l'art.  50 al.  1 LEtr,  après dissolution de  la  famille,  le droit  du 
conjoint  et  des  enfants  à  l'octroi  d'une  autorisation  de  séjour  et  à  la 
prolongation  de  sa  durée  de  validité  en  vertu  des  art.  42  et  43  LEtr 
subsiste dans les cas suivants :

­ l'union conjugale a duré au moins  trois ans et  l'intégration est 
réussie (let. a) ;

­ la  poursuite  du  séjour  en  Suisse  s'impose  pour  des  raisons 
personnelles majeures (let. b).

A  l'art.  50 al.  1  let.  a LEtr,  le  législateur a  souhaité que  l'étranger,  dont 
l'union conjugale a duré au moins trois ans et dont l'intégration en Suisse 
est réussie, ait un droit au renouvellement de son autorisation de séjour. 
Les  cas  de  rigueur  de  l'art.  50  al.  1  let.  b  LEtr  ont  été,  quant  à  eux, 
spécialement prévus pour les situations dans lesquelles les conditions de 
l'art. 50  al.  1  let.  a  LEtr  n'étaient  pas  réalisées  (cf.  ATF 137  II  1 
consid. 4.1).

5.2. L'art. 50 al. 2 LEtr précise que  les  "raisons personnelles majeures" 
sont  notamment  données  lorsque  le  conjoint  est  victime  de  violences 
conjugales  et  que  la  réintégration  dans  le  pays  de  provenance  semble 
fortement compromise (voir aussi l'art. 77 OASA, qui reprend la teneur de 
l'art. 50 al. 2 LEtr).

Selon la jurisprudence (arrêt du Tribunal fédéral 2C_376/2010 du 18 août 
2010 consid. 6.3.1 et  la  jurisprudence citée),  l'art. 50 al. 1  let. b et al. 2 
LEtr a pour vocation d'éviter  les cas de rigueur ou d'extrême gravité qui 

C­3389/2010

Page 10

peuvent  être  provoqués  notamment  par  la  violence  conjugale,  le  décès 
du conjoint ou  les difficultés de réintégration dans  le pays d'origine. Ces 
dispositions ne sont pas exhaustives (voir à ce propos l'arrêt du Tribunal 
fédéral  2C_195/2010  du  23  juin  2010  consid.  6.2).  Les  violences 
conjugales  ou  la  réintégration  fortement  compromise  dans  le  pays 
d'origine peuvent revêtir une importance et un poids différents dans cette 
appréciation  et,  selon  leur  intensité,  suffire  isolément  à  admettre 
l'existence de raisons personnelles majeures (ATF 136  II 1 consid. 5.3). 
Une  raison  personnelle  majeure  donnant  droit  à  l'octroi  ou  au 
renouvellement  d'une  autorisation  de  séjour  peut  également  résulter 
d'autres circonstances. Ainsi, les critères énumérés à l'art. 31 al. 1 OASA 
peuvent à cet égard jouer un rôle  important, même si, pris  isolément,  ils 
ne  sauraient  fonder  un  cas  individuel  d'une  extrême  gravité.  Cette 
disposition  comprend  une  liste  exemplative  des  critères  à  prendre  en 
considération pour juger de l'existence d'un cas individuel d'une extrême 
gravité,  soit  l'intégration,  le  respect  de  l'ordre  juridique,  la  situation 
familiale,  la  situation  financière  et  la  volonté  de  prendre  part  à  la  vie 
économique  et  d'acquérir  une  formation,  la  durée  de  la  présence  en 
Suisse  et  l'état  de  santé.  Il  convient  en  outre  de  tenir  compte  des 
circonstances  qui  ont  conduit  à  la  dissolution  du mariage  (ATF 137 II 1 
précité consid. 4.1).

6. 

6.1. La notion d'union conjugale de l'art. 50 al. 1 let. a LEtr ne se confond 
pas  avec  le  mariage.  Alors  que  ce  dernier  peut  être  purement  formel, 
l'union conjugale implique en principe la vie en commun des époux, sous 
réserve des exceptions mentionnées à l'art. 49 LEtr (voir l'ATF 136 II 113 
consid.  3.1  et  3.2  ;  l'arrêt  du  Tribunal  fédéral  2C_195/2010  du  23  juin 
2010 consid. 3 et la jurisprudence citée).

Est seule décisive la durée de la vie commune en Suisse pour déterminer 
si  l'union  conjugale  a  duré  au  moins  trois  ans  au  moment  de  sa 
dissolution  au  sens  de  l'art.  50  al.  1  let.  a  LEtr  ;  le  temps  passé  en 
ménage  commun hors  de Suisse  n'est  pas  pris  en  compte  (ATF  136  II 
113 consid. 3.3).

6.1.1. En l'espèce, le recourant a contracté mariage avec une Suissesse 
en date du 23 octobre 2003 et est entré en Suisse le 9 avril 2004. La vie 
commune des époux, sur territoire helvétique, n'a donc débuté qu'à partir 
du 9 avril 2004. L'épouse du recourant a quitté le domicile conjugal du 31 
août  2005  au  12  avril  2006.  Durant  cette  période,  elle  a  vécu  chez  sa 

C­3389/2010

Page 11

mère en France. Cette séparation avait pour but de  faire  le point sur sa 
vie et prendre un peu de recul quant à son mariage (selon les lettres des 
14 avril  2006  et  30  mars  2009  de  l'épouse  du  recourant  et  selon  le 
recours  de  A._______  pp.  3  ss).  Déclarant  être  revenue  en  avril  2006 
parce que  sa place était  en Suisse auprès de  son mari,  que  le  divorce 
n'était absolument pas envisagé et que ses sentiments à  l'égard de son 
mari étaient toujours intacts (selon ses déclarations du 19 avril 2006 à la 
police municipale de Sierre, ses lignes du 14 avril 2006 au Contrôle des 
habitants de Sierre et sa lettre du 30 mars 2009 au SPM/VS), la conjointe 
de  A._______  a  également  mentionné,  dans  son  pli  adressé  à  cette 
police  municipale  et  reçu  le  29  août  2007,  que  son  mariage  avec  le 
prénommé était un mariage blanc pour  lequel elle avait été payée, mais 
n'avait touché qu'une partie de la somme convenue, qu'elle n'avait jamais 
vécu avec lui et qu'elle craignait la famille du recourant. Elle a ensuite nié 
être l'auteur de ce pli (cf. sa lettre du 30 mars 2009 et ses déclarations au 
SPM/VS  du  20  juillet  2009),  pour  enfin  contredire  ses  propos  tenus 
précédemment  et  réaffirmer,  dans  ses  déclarations  au  SPM/VS  du  20 
juillet 2009, qu'il s'agissait bien d'un mariage de complaisance pour lequel 
elle avait été payée par la famille de A._______.

6.1.2.  A  teneur  du  dossier,  et  selon  la  version  la  plus  favorable  au 
recourant,  le  couple  a  vécu ensemble en Suisse du 9  avril  2004 au 30 
août 2005 et du 12 avril 2006 au mois d'août 2007, soit environ deux ans 
et  neuf  mois.  Les  sept  mois  que  l'épouse  de  A._______  a  passés  en 
France  séparée  de  son  mari,  entre  septembre  2005  et  avril  2006,  ne 
sauraient être pris en compte. En effet, conformément à la jurisprudence 
(voir  l'arrêt  du  Tribunal  fédéral  2C_488/2010  du  2  novembre  2010 
consid. 3.2  et  la  jurisprudence  citée),  le  moment  déterminant  pour 
calculer si  la vie commune des époux a bien duré pendant  trois ans est 
celui où les époux ont cessé d'habiter ensemble sous le même toit.

L'art.  49  LEtr  prévoit  certes  une  exception  à  l'exigence  du  ménage 
commun, mais uniquement si  la communauté  familiale est maintenue et 
que des raisons majeures justifient  l'existence de domiciles séparés. Or, 
en  l'espèce,  une  telle exception ne saurait  être  retenue,  la  condition du 
maintien  de  la  communauté  familiale  n'étant  pas  réalisée  (consid. 4.2 
supra).  Au  demeurant,  le  fait  que  l'épouse  du  recourant  ait  quitté  le 
domicile conjugal durant sept mois entre septembre 2005 et avril 2006 ne 
saurait  être  considéré  comme  une  séparation  provisoire  en  raison  de 
problèmes familiaux importants au sens de l'art. 76 OASA, autrement dit 
comme une raison majeure justifiant l'existence de domiciles séparés en 
vertu  de  l'art. 49  LEtr.  En  effet,  l'intéressée  a  expliqué  s'être  séparée 

C­3389/2010

Page 12

provisoirement de son mari durant cette période en vue de faire  le point 
sur son mariage. Elle a précisé ne pas avoir eu de gros problèmes avec 
son  conjoint,  être  partie  à  cause  d'un  ensemble  de  petites  choses  et 
n'avoir  jamais  été  victime  de  violences  conjugales  (voir  notamment  ses 
déclarations  du  19  avril  2006  à  la  police  municipale  de  Sierre).  Le 
recourant a confirmé cette version des faits dans son recours aux pages 
3, 4, 16 et 17. Cette séparation ne saurait donc avoir été causée par des 
problèmes familiaux importants au sens de l'art. 76 OASA.

Les  conditions  de  l'art.  50  al.  1  let.  a  LEtr  étant  cumulatives  et  l'union 
conjugale  ayant  duré moins  de  trois  ans,  il  n'y  a  pas  lieu  d'examiner  si 
l'intégration du recourant peut être considérée comme réussie au sens de 
l'art. 50 al. 1 let. a in fine LEtr.

6.2. Cela étant,  la question se pose encore de savoir si  la poursuite du 
séjour  en  Suisse  du  recourant  s'impose  pour  des  raisons  personnelles 
majeures au sens de l'art. 50 al. 1 let. b LEtr.

6.2.1.  Comme  déjà  précisé,  l'art.  50  al.  1  let.  b  et  al.  2  LEtr  a  pour 
vocation d'éviter les cas de rigueur ou d'extrême gravité qui peuvent être 
provoqués notamment par les violences conjugales, le décès du conjoint 
ou des difficultés de réintégration dans le pays d'origine. En l'espèce, les 
deux premiers cas de figure évoqués ci­dessus n'entrent pas en ligne de 
compte.

S'agissant  de  la  réintégration  sociale  dans  le  pays  de  provenance, 
l'art. 50  al.  2  LEtr  exige  qu'elle  semble  fortement  compromise  ("stark 
gefährdet"). La question n'est donc pas de savoir s'il est plus facile pour 
la personne concernée de vivre en Suisse, mais uniquement d'examiner 
si,  en  cas  de  retour  dans  le  pays  d'origine,  les  conditions  de  sa 
réintégration  sociale,  au  regard  de  sa  situation  personnelle, 
professionnelle  et  familiale,  seraient  gravement  compromises  (voir  à  ce 
sujet, l'arrêt du Tribunal fédéral 2C_708/2009 du 12 avril 2010 consid. 6.1 
avec  renvoi à THOMAS GEISER/MARC BUSSLINGER, Ausländische Personen 
als  Ehepartner  und  registrierte  Partnerinnen,  in  Peter  Uebersax/Beat 
Rudin/Thomas  Hugi Yar/Thomas  Geiser,  Handbücher  für  die 
Anwaltspraxis,  Band  VIII,  Ausländerrecht,  Eine  umfassende Darstellung 
der Rechtsstellung  von Ausländerinnen  und Ausländern  in  der  Schweiz 
von A(syl) bis Z(ivilrecht), 2ème éd., Bâle 2009, ch. 14.54 p. 681).

En  l'occurrence,  le  recourant  a  passé  en  Serbie  son  enfance,  son 
adolescence  et  les  premières  années  de  sa  vie  d'adulte,  années  qui 

C­3389/2010

Page 13

apparaissent comme essentielles pour la formation de la personnalité et, 
partant,  pour  l'intégration  sociale  et  culturelle  (voir  à  ce  sujet  l'ATAF 
2007/45 consid. 7.6 pp. 597s. et la jurisprudence citée). Certes, il a de la 
famille en Suisse, en particulier  ses parents,  deux  frères et  des oncles, 
mais  il dispose également d'attaches  familiales dans son pays d'origine, 
où vivent, outre des membres de famille éloignés (voir les déclarations du 
7 octobre 2007 p. 4), son ex­femme et ses deux enfants âgés de douze 
et bientôt quinze ans, même s'il déclare ne voir ces derniers qu'à de rares 
occasions (cf. son mémoire de recours p. 2). Le recourant a vécu trente­
et­un ans en Serbie, et seulement un peu moins de huit ans en Suisse. 
Durant  son séjour dans son pays d'accueil,  il  a  travaillé, par  le biais de 
sociétés  de  travail  intérimaire  et  temporaire,  plus  de  six  ans  auprès  du 
même employeur en qualité d'ouvrier en bâtiment. Il a également travaillé 
à  temps  partiel,  en  tant  qu'employé  polyvalent,  pour  une  chaîne  de 
restauration  rapide. Du 14 mars au 16 décembre 2011,  il a été engagé, 
toujours en qualité d'ouvrier en bâtiment, par un nouvel employeur. Cette 
expérience  professionnelle  dénote  une  certaine  intégration  en  Suisse, 
mais  qui  ne  dépasse  pas  le  degré  d'une  intégration  ordinaire.  Elle  ne 
saurait donc constituer une raison personnelle majeure qui  imposerait  la 
prolongation  du  séjour  en  Suisse.  Elle  devrait  même  faciliter  la 
réintégration de l'intéressé dans sa patrie. S'il est certes probable que le 
recourant s'y retrouvera dans une situation économique moins favorable 
que celle qu'il a connue en Suisse, cet élément ne suffit pas à admettre 
l'existence  de  raisons  personnelles  majeures  (voir  l'arrêt  du  Tribunal 
fédéral 2C_544/2009 du 25 mars 2010 consid. 4.2).

L'intéressé met  en avant  le  fait  qu'il  s'exprime  couramment  en  français, 
qu'il joue dans une équipe de football, va régulièrement à des matchs, n'a 
jamais  fait  l'objet d'une plainte pénale, ni de poursuites. Ces arguments 
ne  laissent pas non plus apparaître un degré d'intégration extraordinaire 
et ne sauraient donc être  constitutifs de  raisons personnelles majeures. 
Ils tendent plutôt à démontrer qu'il serait plus facile pour le recourant de 
vivre  en Suisse  que dans  son  pays  d'origine. Or,  comme A._______  le 
reconnaît  lui­même  (cf.  mémoire  de  recours  p.  21),  ce  n'est  pas  cette 
question qui se pose à l'art. 50 al. 1 let. b LEtr, mais uniquement celle de 
savoir  si,  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  les  conditions  de  sa 
réintégration  sociale,  en  regard  de  sa  situation  personnelle, 
professionnelle  et  familiale,  serait  gravement  compromise  (consid.  6.2.1 
supra).

C­3389/2010

Page 14

Au vu de ce qui précède,  il n'apparaît pas que  l'intéressé se serait créé 
avec  la  Suisse  des  attaches  particulièrement  étroites  au  point  de  le 
rendre étranger à son pays d'origine.

6.2.2. Il y a encore lieu d'examiner si la poursuite du séjour en Suisse de 
A._______  s'impose  pour  l'un  des  autres  motifs  mentionnés  à  l'art. 31 
al. 1 OASA (consid. 5.2 supra).

Or, compte tenu de son âge (trente­huit ans), du fait qu'il ne résulte pas 
du dossier qu'il connaisse des problèmes de santé et de ce qui a déjà été 
exposé ci­avant s'agissant de son  intégration, de son comportement, de 
sa  situation  familiale,  de  la  durée  de  son  séjour  en  Suisse  et  des 
possibilités de réinsertion dans son pays d'origine (consid. 6.2.1 supra), il 
convient de constater que  l'examen du cas à  la  lumière des critères de 
l'art. 31 al. 1 OASA ne permet pas non plus de conclure à l'existence de 
raisons personnelles majeures au sens de l'art. 50 al. 1 let. b LEtr.

6.2.3. Dans  ces  circonstances,  l'examen  du  dossier  ne  permet  pas  de 
retenir que  la réintégration sociale du recourant dans son pays d'origine 
serait fortement compromise et que la poursuite de son séjour en Suisse 
s'imposerait  pour  d'autres  raisons  personnelles  majeures  au  sens  de 
l'art. 50 al. 1 let. b LEtr. Ainsi, son droit à l'octroi d'une autorisation ou à la 
prolongation de sa durée de validité n'existe plus. Enfin, l'approbation ne 
saurait  être  accordée  sur  la  base  de  l'art.  30  al.  1  let.  b  LEtr,  dans  la 
mesure  où  les  conditions  d'un  cas  individuel  d'une  extrême  gravité  au 
sens de l'art. 31 al. 1 OASA ont déjà été examinées sous l'angle de l'art. 
50 al. 1 let. b LEtr.

7. 
En considération de ce qui précède, le Tribunal est amené à conclure que 
l'ODM n'a ni excédé ni abusé de son pouvoir d'appréciation en retenant 
que  le recourant ne remplissait pas  les conditions de  l'art. 50 LEtr et en 
refusant  ainsi  de  donner  son  approbation  à  la  prolongation  de  son 
autorisation de séjour.

8. 
Le  recourant  n'obtenant  pas  d'autorisation  de  séjour  en  Suisse,  c'est 
également  à  bon  droit  que  l'autorité  inférieure  a  prononcé  le  renvoi  de 
l'intéressé conformément à l'art. 64 al. 1 let. c LEtr (entré en vigueur le 1er 
janvier 2011, RO 2010 5925 ; voir le Message sur l'approbation et la mise 
en œuvre de  l'échange de notes entre  la Suisse et  la CE concernant  la 
reprise  de  la  directive  CE  sur  le  retour  [directive  2008/115/CE] 

C­3389/2010

Page 15

[développement de l'acquis de Schengen] et sur une modification de la loi 
fédérale sur les étrangers [contrôle automatisé aux frontières, conseillers 
en  matière  de  documents,  système  d'information  MIDES]  du  18 
novembre 2009, FF 2009 8043), disposition qui correspond à l'ancien art. 
66 al. 1 LEtr (RO 2007 5437 ; FF 2009 8052). L'intéressé ne démontrant 
pas l'existence d'obstacles à son retour en Serbie et le dossier ne faisant 
pas  non  plus  apparaître  que  l'exécution  de  son  renvoi  serait  illicite, 
inexigible  ou  impossible  au  sens  de  l'art.  83  al.  2  à  4  LEtr,  c'est 
également à juste titre que l'ODM a ordonné l'exécution de cette mesure.

9. 
En conclusion, la décision du 30 mars 2010 est conforme au droit.

Le recours est par conséquent rejeté.

Vu  l'issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de mettre  les  frais  de  procédure  à  la 
charge du  recourant, conformément à  l'art. 63 al. 1 PA en  relation avec 
les  art.  1  à  3  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais, 
dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2).

(dispositif page suivante)

C­3389/2010

Page 16

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d'un montant de Fr. 900.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant est compensé par l'avance versée le 22 mai 2010.

3. 
Le présent arrêt est adressé :

– au recourant, par l'entremise de son mandataire (acte judiciaire) ;
– à l'autorité inférieure, avec dossier n° de réf. (…) en retour ;
– au Service de la population et des migrations du canton du Valais, en 

copie pour information, avec dossier cantonal en retour.

L'indication des voies de droit se trouve à la page suivante.

Le président du collège : La greffière :

Jean­Daniel Dubey Christelle Conte

C­3389/2010

Page 17

Indication des voies de droit :

Le  présent  arrêt  peut  être  attaqué  devant  le  Tribunal  fédéral,  1000 
Lausanne 14, par la voie du recours en matière de droit public, dans les 
trente  jours  qui  suivent  la  notification  (art. 82  ss,  90  ss  et  100  de  la  loi 
fédérale  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF, RS 173.110]).  Le 
mémoire  doit  être  rédigé  dans  une  langue  officielle,  indiquer  les 
conclusions,  les  motifs  et  les  moyens  de  preuve,  et  être  signé.  L'arrêt 
attaqué  et  les  moyens  de  preuve  doivent  être  joints  au mémoire,  pour 
autant qu'ils soient en mains du recourant (art. 42 LTF).

Expédition :