# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 264e98f8-2992-5808-8f20-951b018a0a5d
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-29
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 29.09.2011 D-5249/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-5249-2011_2011-09-29.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­5249/2011

A r r ê t   d u   2 8   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Gérard Scherrer, juge unique, 
avec l'approbation de Jean­Pierre Monnet, juge;
Germana Barone Brogna, greffière.

Parties A._______, né le […],
Nigéria, 
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin); décision de 
l'ODM du 12 septembre 2011 / N […].

D­5249/2011

Page 2

Vu

la première demande d’asile déposée en Suisse par A._______ en date 
du 2 octobre 2010,

la décision du 4 mai 2011, par laquelle l'ODM, se fondant sur l'art. 34 al. 2 
let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré 
en matière sur la demande d'asile de l'intéressé, a prononcé son transfert 
en Italie et ordonné l'exécution de cette mesure,

le  recours  interjeté  le 12 mai 2011 par  l'intéressé  contre  cette décision, 
auprès du Tribunal administratif fédéral (ci­après : le Tribunal),

l'arrêt du Tribunal (D­2719/2011), du 18 mai 2011, rejetant ce recours,

le transfert de l'intéressé vers l'Italie, le 5 juillet 2011,

la  seconde  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  l'intéressé,  le  18 
juillet 2011,

la décision du 12 septembre 2011, notifiée  le 14 septembre suivant, par 
laquelle  l'ODM, se  fondant sur  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi précité, n'est pas 
entré en matière sur cette demande, a prononcé le transfert du requérant 
vers l'Italie, a chargé les autorités cantonales compétentes de l'exécution 
de cette mesure et a constaté  l'absence d'effet  suspensif à un éventuel 
recours,

le  recours  interjeté,  le  21  septembre  2011,  contre  cette  décision,  dans 
lequel l'intéressé a conclu à l'annulation de celle­ci et à ce qu'il soit entré 
en matière sur sa demande, en application de la clause de souveraineté, 
du  fait  de  la  "grande  vulnérabilité"  liée  à  sa  situation  médicale  et  aux 
conditions de vie difficiles prévalant en Italie,

les demandes de dispense d'avance de frais et d'octroi d'un délai en vue 
d'éclaircir la "situation médicale" assorties au recours,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 

D­5249/2011

Page 3

loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin 
2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en 
l'espèce, statue définitivement,

que le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art. 52  al.  1  PA)  et  le  délai 
(cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'office fédéral n'entre pas en matière 
sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat 
tiers  compétent,  en  vertu  d'un  accord  international,  pour  mener  la 
procédure d'asile et de renvoi,

qu'en application de  l'accord du 26 octobre 2004 entre  la Confédération 
suisse  et  la  Communauté  européenne  relatif  aux  critères  et  aux 
mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de  l'examen 
d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un  Etat  membre  ou  en  Suisse 
(AAD, RS 0.142.392.68),  l'office  fédéral  examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un ressortissant d'un pays tiers (ci­après: règlement Dublin 
II,  JO  L  50  du  25.2.2003;  cf.  art.  1  et  29a  al.  1  de  l'ordonnance  1  du 
11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure [OA 1, RS 142.311]),

qu'aux  termes  de  l'art.  3  par.  1  du  règlement  Dublin  II,  une  demande 
d'asile est examinée par un seul Etat membre, celui­ci étant déterminé à 
l'aide des critères fixés par son chapitre III,

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire de l'un ou de l'autre des Etats membres, et celui auprès duquel 

D­5249/2011

Page 4

la demande d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec 
les art. 6 à 13 du règlement Dublin II),

qu'en dérogation aux critères de compétence  relevés ci­dessus, chaque 
Etat  membre  a  la  possibilité  d'examiner  la  demande  d'asile  de  la 
personne concernée (cf. la clause de souveraineté prévue à l'art. 3 par. 2 
du  règlement Dublin  II  et  la  clause humanitaire prévue à  l'art.  15 de ce 
règlement; cf. également l'art. 29a al. 3 OA 1),

qu'en  d'autres  termes,  comme  la  jurisprudence  l'a  retenu 
(cf. ATAF 2010/45 p. 630 ss),  il  y a  lieu de  renoncer au  transfert au cas 
où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse 
relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'en l'espèce, l'ODM a constaté, sur la base des informations ressortant 
de  l'unité  centrale  du  système  européen  Eurodac,  que  l'intéressé 
provenait d'Italie, où il avait déposé une demande d'asile, le 2 septembre 
2008, 

qu'il  a  donc  fait  application  de  l'art.  16  par.  1  point  c  du  règlement 
Dublin II, lequel stipule que l'Etat membre responsable de l'examen d'une 
demande  d'asile  est  tenu  de  reprendre  en  charge,  dans  les  conditions 
prévues  à  l'art.  20  du  même  règlement,  le  demandeur  d'asile  dont  la 
demande est en cours d'examen et qui se  trouve, sans en avoir  reçu  la 
permission, sur le territoire d'un autre Etat membre,

que la procédure en vue d'un transfert en Italie a été menée en Suisse en 
conformité avec la règlementation en vigueur,

que l'Italie est ainsi compétente pour le traitement de la demande d'asile 
de l'intéressé,

que,  par  ailleurs,  il  convient  de  rappeler  que  l'Italie  est  partie  à  la 
Convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés (RS 0.142.30, 
ci­après :  Conv.  réfugiés),  à  la  Convention  du  4 novembre  1950  de 
sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH, 
RS 0.101)  et  à  la Convention du 10 décembre 1984 contre  la  torture et 
autres  peines  ou  traitements  cruels,  inhumains  ou  dégradants  (Conv. 
torture, RS 0.105),

que, dans ces conditions, cet Etat est présumé respecter la sécurité des 
demandeurs  d'asile,  en  particulier  leur  droit  portant  sur  l'examen  selon 

D­5249/2011

Page 5

une  procédure  juste  et  équitable  de  leur  demande,  et  leur  garantir  une 
protection  conforme  au  droit  international  et  au  droit  européen 
(cf. directive  no 2005/85/CE  du Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à 
des  normes minimales  concernant  la  procédure  d'octroi  et  de  retrait  du 
statut de réfugié dans  les Etats membres [JO L 326/13 du 13.12.2005] ; 
directive  no 2003/9/CE  du  Conseil  du  27 janvier  2003  relative  à  des 
normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats 
membres [JO L 31/18 du 6.2.2003]),

que cette présomption de sécurité n'est certes pas absolue,

qu'elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat de destination du 
transfert,  d'une  pratique  avérée  de  violation  systématique  des  normes 
minimales de  l'Union européenne (cf. ATAF 2010/45 consid. 7.4 et 7.5 ; 
voir  aussi  Cour eur. DH,  arrêt  M.S.S.  c.  Belgique  et  Grèce,  requête 
no 30696/09,  21 janvier  2011,  §§ 341 ss,  arrêt  Affaire  R.U.  c.  Grèce, 
requête no 2237/08, 7 juin 2011 §§ 74 ss),

qu'elle peut également être renversée en présence d'indices sérieux que, 
dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne  respecteraient  pas  le 
droit international (cf. ATAF 2010/45 précité),

que,  s'agissant  de  l'Italie,  on  ne  saurait  considérer  que  soit  établie 
l'existence  d'une  pratique  de  violation  systématique  des  normes 
européennes, qui serait comparable à celle admise en ce qui concerne la 
Grèce (cf. notamment, sur cette question, ATAF D­2076/2010 du 16 août 
2011),

que  le  recourant  n'a  pas  apporté  d'indices  sérieux  que  l'Italie  ne 
respecterait pas, en ce qui le concerne personnellement, ses obligations 
tirées  du  droit  international  public,  en  particulier  le  principe  de  non­
refoulement,  ancré  à  l'art.  33  Conv.  réfugiés  ou  découlant  de  l'art.  3 
CEDH  ou  encore  de  l'art.  3 Conv.  torture,  au  cas  où  il  invoquerait  des 
éléments  établissant  un  risque  concret  et  sérieux  d'y  subir  des 
traitements contraires à ces dispositions,

que,  quoi  qu'il  en  soit,  l'Italie  reste  liée  par  la  directive  2004/83/CE  du 
Conseil du 29 avril 2004 concernant  les normes minimales relatives aux 
conditions  que  doivent  remplir  les  ressortissants  des  pays  tiers  ou  les 
apatrides  pour  pouvoir  prétendre  au  statut  de  réfugié  ou  les  personnes 
qui, pour d'autres raisons, ont besoin d'une protection internationale,

D­5249/2011

Page 6

que, dans ces conditions, il ne saurait être retenu que la présomption de 
sécurité attachée au respect par  l'Italie de ses obligations tirées du droit 
international public et du droit européen a été renversée, une vérification 
plus  approfondie  et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus 
par le recourant dans cet Etat n'étant pas nécessaire,

que son transfert vers ce pays n'est donc pas contraire aux obligations de 
la Suisse découlant des dispositions conventionnelles précitées,

que  le  recourant  fait  toutefois valoir qu'il y serait exposé à une situation 
d'extrême précarité,

qu'il a déclaré, en substance, qu'il avait vécu dans la rue sans nourriture 
en  quantité  suffisante,  d'une  part,  et  qu'il  souffrait  d'une  maladie  au 
niveau  de  l'œil,  laquelle  nécessitait  impérativement  la  poursuite  d'un 
traitement médical en Suisse, d'autre part,

qu'il  doit  être  rappelé  sur  ces  points  que,  selon  la  jurisprudence  de  la 
Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  (cf. arrêt  du  27  mai  2008  en 
l'affaire N. contre Royaume­Uni, publié sous n° 26565/05), le retour forcé 
d'une  personne  touchée  dans  sa  santé  n'est  susceptible  de  constituer 
une  violation  de  l'art.  3  de  la  Convention  du  4 novembre  1950  de 
sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH, 
RS 0.101)  que  si  elle  se  trouve  à  un  stade  avancé  et  terminal  de  sa 
maladie, au point que la mort apparaît comme une perspective proche,

qu'il  s'agit  de  cas  très  exceptionnels,  en  ce  sens  que  la  personne  doit 
connaître un état  santé à ce point altéré que  l'hypothèse de son  rapide 
décès après le retour confine à la certitude, et qu'elle ne peut espérer un 
soutien d'ordre familial ou social,

que  la question de  savoir  si  cette  jurisprudence extrêmement  restrictive 
est également applicable, depuis le prononcé de l'arrêt M.S.S. c. Belgique 
et  Grèce,  requête  no 30696/09,  21 janvier  2011  précité,  entre  pays 
industrialisés et donc aux transferts Dublin peut demeurer indécise,

qu'en  tout  état  de  cause,  le  problème  de  santé  allégué  n'apparaît  pas 
d'une  telle  gravité  que  le  transfert  du  recourant  serait  contraire  aux 
obligations de la Suisse tirées du droit international public,

que  l'intéressé,  qui  n'a  par  ailleurs  fourni  aucun  rapport  médical,  ne 
présente  en  aucun  cas,  au  vu  des  renseignements  fournis,  d'affections 

D­5249/2011

Page 7

requérant  des  traitements  en  l'absence desquels  son existence pourrait 
être mise en danger rapidement,

que, dans ces circonstances, la demande tendant à l'octroi d'un délai en 
vue d'éclaircir la situation médicale de l'intéressé doit être rejetée,

qu'il  incombera  à  l'ODM,  en  vertu  de  son  devoir  de  coopération, 
d'informer  les  autorités  italiennes,  avant  le  transfert  du  recourant,  des 
troubles dont celui­ci souffre et des éventuels soins dont  il aurait besoin 
(dans ce sens, cf. MATHIAS HERMANN, Das Dublin System, Eine Analyse 
der  europäischen  Regelungen  über  die  Zuständigkeit  der  Staaten  zur 
Prüfung  von  Asylanträgen  unter  besonderer  Berücksichtigung  der 
Assoziation der Schweiz, Zurich, Bâle et Genève 2008, p. 155 s.) et d'être 
attentif,  dans  l'organisation  du  transfert,  aux  précautions  imposées  par 
son état,

que s'agissant en particulier des conditions de vie difficiles auxquelles  il 
aurait  dû  faire  face en  Italie,  il  s'est  limité à affirmer,  dans  son  recours, 
qu'il avait été contraint de vivre dans la rue et avait manqué de nourriture, 
sans toutefois fournir le moindre élément concret permettant de conclure 
qu'il y avait personnellement vécu dans des conditions inhumaines,

qu'il  n'a  ainsi  pas  établi  l'existence  de  motifs  personnels  de  nature  à 
justifier que la Suisse entre en matière sur sa demande d'asile pour des 
raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1,

qu'au surplus, il est rappelé que le règlement Dublin II ne lui confère pas 
le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les  meilleures 
conditions  d'accueil  comme  Etat  responsable  de  l'examen  de  sa 
demande d'asile (cf. ATAF 2010/45 précité consid. 8.3),

qu'il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de souveraineté,

qu'en conclusion, l'Italie est tenue de reprendre en charge le recourant et 
demeure l'Etat responsable de l'examen de sa demande d'asile,

que c'est donc à bon droit  que  l'ODM n'est pas entré en matière sur  la 
demande d'asile en vertu de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et qu'il a prononcé le 
renvoi  (ou  transfert)  de  l'intéressé  vers  l'Italie  en  application  de 
l'art. 44 al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour 
(cf. art. 32 let. a OA 1),

D­5249/2011

Page 8

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF 
2010/45 précité, consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée,

que,  s'avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge 
(art. 111 let. e LAsi),

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

la  demande  de  dispense  de  l'avance  de  frais  est  sans  objet,  dans  la 
mesure où il est statué immédiatement sur le fond,

que, cela étant, les frais de procédure sont mis à la charge du recourant, 
conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du 
21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

(dispositif page suivante),

D­5249/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La  demande  de  dispense  de  l'avance  des  frais  de  procédure  est  sans 
objet.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt. 

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Gérard Scherrer Germana Barone Brogna

Expédition :