# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 39a53ab0-fce0-50e5-a5f0-c986fac25c95
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 1995-11-29
**Language:** it
**Title:** Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 29.11.1995 JAAC 60.100
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_VB/CH_VB_999_JAAC-60-100--_1995-11-29.pdf

## Full Text

JAAC 60.100

Déc. rendue en anglais1 par la Comm. eur. DH le
29 novembre 1995, déclarant irrecevable la req. N°

20918/92, M. H. c / Suisse

Arrestation provisoire ordonnée par le juge d’instruction à l’encontre
d’une personne soupçonnée d’avoir mis le feu à une voiture puis d’avoir
prétendu que celle-ci avait été volée.

Art. 5 § 3 CEDH. Droit pour une personne arrêtée ou détenue d’être
aussitôt traduite devant un juge.

Il ne saurait y avoir en l’espèce de violation de cette disposition car la
personne arrêtée a recouvré sa liberté «aussitôt» (après 46 heures),
avant qu’un contrôle judiciaire de la détention ait pu se réaliser (renvoi
à l’arrêt Brogan et autres du 29 novembre 1988, Série A 145-B, p. 31 ss,
§ 58).

Art. 6 CEDH. Droit à un tribunal indépendant et impartial.

Les garanties d’indépendance et d’impartialité prévues par cette
disposition s’appliquent à un «tribunal» et non aux autorités de
poursuite.

Art. 6 § 1 CEDH. Notion de délai raisonnable.

En l’espèce, la durée (une année) de la procédure en réparation du
dommage causé par une arrestation prétendument contraire à la loi
n’a pas excédé le délai raisonnable prévu à cet article, tant au regard
des circonstances de l’affaire (la cause du requérant a été entendue
par des tribunaux à trois niveaux) que des critères consacrés par la
jurisprudence de la Cour (en particulier la complexité de l’affaire, le
comportement du requérant et celui des autorités compétentes).

1

Anordnung einer vorläufigen Festnahme durch einen
Untersuchungsrichter gegenüber einer Person, welche verdächtigt
wurde, ihr Fahrzeug in Brand gesteckt und es anschliessend als
gestohlen gemeldet zu haben.

Art. 5 § 3 EMRK. Recht einer festgenommenen oder in Haft gehaltenen
Person, unverzüglich einem Richter vorgeführt zu werden.

Diese Bestimmung wird im vorliegenden Fall nicht verletzt, weil die
betreffende Person ihre Freiheit «unverzüglich» (nach 46 Stunden)
wiedererlangt hat, bevor noch eine richterliche Kontrolle zu
bewerkstelligen war (Verweis auf Urteil Brogan and others vom
29. November 1988, Serie A 145-B, S. 31 ff., § 58).

Art. 6 EMRK. Recht auf ein unabhängiges und unparteiisches Gericht.

Die Garantien der Unabhängigkeit und Unparteilichkeit dieser
Bestimmung finden auf ein «Gericht» Anwendung, nicht aber auf
Strafverfolgungsbehörden.

Art. 6 § 1 EMRK. Begriff der angemessenen Frist.

Im vorliegenden Fall hat die Dauer des Entschädigungsverfahrens
(1 Jahr) wegen angeblich gesetzeswidrigen Freiheitsentzugs die
angemessene Frist gemäss dieser Bestimmung nicht verletzt, werden
die Umstände des Falles (die Sache wurde von drei Gerichtsbehörden
beurteilt) und die Kriterien der Rechtsprechung des Gerichtshofs
berücksichtigt (insbesondere die Komplexität der Angelegenheit, das
Verhalten des Beschwerdeführers und der zuständigen Behörden).

Arresto provvisorio ordinato dal giudice istruttore nei confronti di una
persona sospettata di aver dato fuoco al proprio veicolo e di averne in
seguito denunciato il furto.

Art.5 § 3 CEDU. Diritto di una persona arrestata o detenuta di essere
tradotta al più presto dinanzi a un giudice.

Non si riscontra nel caso presente una violazione di tale disposizione,
in quanto la persona arrestata ha riottenuto la libertà «al più presto»
(dopo 46 ore), ancor prima che fosse eseguito un controllo giudiziario
(rinvio alla sentenza Brogan and others del 29 novembre 1988, Serie A
145-B, p. 31 segg., § 58).

Art. 6 CEDU. Diritto a un tribunale indipendente e imparziale.

Le garanzie di indipendenza e imparzialità previste da tale disposizione
si applicano a un «tribunale» ma non ad autorità preposte al
perseguimento penale.

Art. 6 § 1 CEDU. Nozione di «termine ragionevole».

La durata (1 anno) della procedura di indennizzo per il danno causato
da una privazione della libertà personale, presunta illecita, non ha
superato, in casu, il termine ragionevole previsto da tale articolo,
visto che sono considerati tanto le circostanze del caso (la causa

2

è stata giudicata da tre istanze giudiziarie) quanto i criteri della
giurisprudenza della Corte (segnatamente la complessità della causa,
nonché il comportamento del ricorrente e delle autorità competenti).

3

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées

Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

JAAC 60.100 - Déc. rendue en anglais1 par la Comm. eur. DH le 29 novembre 1995,

déclarant irrecevable la req. N° 20918/92, M. H. c / Suisse

In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden
Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération
In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione

Jahr 1996
Année

Anno

Band 60
Volume

Volume

Seite ---
Page

Pagina

Ref. No 150 002 852

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.

Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.

Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

	Déc. rendue en anglais1 par la Comm. eur. DH le 29 novembre 1995, déclarant irrecevable la req. N° 20918/92, M. H. c / Suisse