# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 253971ea-90cc-56ab-b95f-e5e8ecd65ca6
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2017-07-11
**Language:** fr
**Title:** Bundesstrafgericht 11.07.2017 RR.2017.49
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BSTG/CH_BSTG_001_RR-2017-49_2017-07-11.pdf

## Full Text

Arrêt du 11 juillet 2017 
Cour des plaintes 
 
 

Composition  Les juges pénaux fédéraux Stephan Blättler, 

président, 

Giorgio Bomio et Cornelia Cova,  

le greffier David Bouverat  

 

   

Parties  A., 

représenté par Me Ilias S. Bissias, avocat,  

recourant 

  

 contre 

   

  MINISTÈRE PUBLIC DE LA CONFÉDÉRATION,  

partie adverse 

 

   

Objet  Entraide judiciaire internationale en matière pénale à 

la Grèce 

 

Remise de moyens de preuve (art. 74 EIMP) 

  

B u n d e s s t r a f g e r i c h t   

T r i b u n a l  p é n a l  f é d é r a l  

T r i b u n a l e  p e n a l e  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  p e n a l  f e d e r a l  

 

Numéro de dossier: RR.2017.49 

 

 

 

- 2 - 

 

 

 

Faits: 

 

A. Par demande d’entraide du 17 février 2012, complétée les 13 janvier et 

8  juillet 2013, les autorités grecques ont indiqué qu’une procédure pénale 

avait été ouverte contre A. La banque B., dont le prénommé était membre 

du comité exécutif, aurait octroyé des prêts dépourvus de garanties 

suffisantes à diverses sociétés contrôlées par celui-ci. Ces opérations – 

effectuées alors que les actionnaires de la banque auraient ignoré 

l’existence de liens entre A. et les entités emprunteuses – auraient causé 

audit établissement un dommage de l’ordre de EUR 701'220'000.-- (in: act. 

1.2). 

 

 

B. Le Ministère public de la Confédération (ci-après: MPC), auquel l’Office 

fédéral de la justice (ci-après: OFJ) avait délégué l’exécution de la demande, 

est entré en matière par décisions des 12 mars 2012 et 4 avril 2013 

(in:  act.  1.2). 

 

 

C. Le 27 octobre 2014, le MPC a procédé à la perquisition de safes détenus par 

A. auprès de la société C., sise à Zurich (in: act. 1.2). 

 

 

D. Par décision de clôture du 27 décembre 2016, confirmée par la Cour de 

céans puis par le Tribunal fédéral (arrêts RR.2017.17 du 14 mars 2017, 

respectivement 1C_173/2017 du 31 mars 2017), le MPC a ordonné la 

transmission à l'Etat requérant de certains documents issus de la 

perquisition précitée. 

 

 

E. Le 27 décembre 2016, le MPC a informé A. qu'il envisageait de remettre aux 

autorités grecques d'autres documents découverts lors de la perquisition du 

27 octobre 2014 (act. 1.4). 

 

 

F. Par décision de clôture du 19 janvier 2016, dite autorité a ordonné la 

transmission de cette seconde série de pièces à l'Etat requérant (act. 1.2). 

 

 

G. A. défère cette décision, dont il demande l'annulation, devant la Cour de 

céans. Il conclut au rejet de la demande d'entraide grecque, éventuellement 

au renvoi de la cause au MPC afin que celui-ci rende une nouvelle décision 

- 3 - 

 

 

 

après avoir procédé à un nouveau tri (act. 1). 

H. Le MPC et l'OFJ concluent au rejet du recours, tout en renonçant à formuler 

des observations (act. 7 et 9). 

 

 

Les arguments et moyens de preuve invoqués par les parties seront repris, 

si nécessaire, dans les considérants en droit. 

 

 

 

La Cour considère en droit: 

 

1.  

1.1 L'entraide judiciaire entre la Grèce et la Confédération suisse est régie par 

la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale et ses 

protocoles additionnels (CEEJ; RS 0.351.1 et suivants). Les art. 48 ss de la 

Convention d'application de l'Accord Schengen du 14 juin 1985 (CAAS; 

n°  CELEX 42000A0922(02); Journal officiel de l'Union européenne L 239 du 

22 septembre 2000, p. 19 à 62; publication de la Chancellerie fédérale, 

"Entraide et extradition") trouvent également application en l'espèce. 

S'agissant d'une demande d'entraide présentée notamment pour la 

répression du blanchiment d'argent, entre également en considération la 

Convention relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la 

confiscation des produits du crime (CBI; RS 0.311.53), entrée en vigueur le 

1er septembre 1993 pour la Suisse et le 1er octobre 1999 pour la Grèce. Les 

dispositions de ces traités l'emportent sur le droit autonome qui régit la 

matière, soit la loi sur l'entraide pénale internationale (EIMP; RS 351.1) et 

son ordonnance d'exécution (OEIMP; RS 351.11). Le droit interne reste 

toutefois applicable aux questions non réglées, explicitement ou 

implicitement, par le traité et lorsqu'il est plus favorable à l'entraide (ATF 142 

IV 250 consid. 3; 140 IV 123 consid. 2; 137 IV 33 consid. 2.2.2; 136 IV 82 

consid. 3.1; 124 II 180 consid. 1.3; 129 II 462 consid. 1.1; arrêt du Tribunal 

pénal fédéral RR.2010.9 du 15 avril 2010, consid. 1.3). L'application de la 

norme la plus favorable doit avoir lieu dans le respect des droits 

fondamentaux (ATF 135 IV 212 consid. 2.3; 123 II 595 consid. 7c).  

 

1.2 La Cour des plaintes du Tribunal pénal fédéral est compétente pour 

connaître des recours dirigés contre les décisions de clôture de la procédure 

d'entraide rendues par les autorités cantonales ou fédérales d'exécution et, 

conjointement, contre les décisions incidentes (art. 25 al. 1 et 80e al. 1 EIMP, 

mis en relation avec l'art. 37 al. 2 let. a ch. 1 de la loi fédérale sur 

l'organisation des autorités pénales de la Confédération [LOAP; RS 173.71]).  

- 4 - 

 

 

 

 

1.3 Aux termes de l'art. 80h let. b EIMP, a qualité pour recourir en matière 

d'entraide quiconque est personnellement et directement touché par une 

mesure d'entraide et a un intérêt digne de protection à ce qu'elle soit annulée 

ou modifiée. La qualité pour recourir est reconnue à la personne physique 

ou morale directement touchée par l'acte d'entraide. Selon l'art. 9a let. a et b 

OEIMP, est notamment réputé personnellement et directement touché au 

sens de l'art. 21 al. 3, et 80h EIMP, en cas d'informations sur un compte, le 

titulaire du compte ainsi que le propriétaire ou le locataire en cas de 

perquisition (cf. notamment arrêt du Tribunal pénal fédéral RR.2015.135-136 

du 7 janvier 2016, consid. 1.3).  

 

Le recourant, en tant que locataire du safe dans lequel se trouvaient les 

documents dont la transmission a été ordonnée dans l'acte attaqué, a qualité 

pour recourir contre ce dernier. 

 

1.4 Déposé le 22 février 2017 (date du timbre postal) contre une décision notifiée 

le 23 janvier précédent, le recours a été formé dans le délai de 30 jours prévu 

à l'art. 80k EIMP. 

 

1.5 Au vu de ce qui précède, il y a lieu d'entrer en matière.  

 

 

2.  

2.1 Le recourant dénonce tout d'abord une violation de la protection de la bonne 

foi, au sens de l'art. 9 Cst. Selon lui, le MPC a adopté avant de rendre sa 

décision de clôture du 27 décembre 2016 un comportement qui l'empêchait, 

en vertu dudit principe constitutionnel, de transmettre aux autorités grecques 

d'autres documents que ceux visés par cet acte. 

 

2.2 Aux termes de l'art. 5 al. 3 Cst., les organes de l'Etat et les particuliers doivent 

agir de manière conforme aux règles de la bonne foi. De ce principe général 

découle notamment le droit fondamental du particulier à la protection de sa 

bonne foi dans ses relations avec l'Etat, consacré à l'art. 9 in fine Cst. (ATF 

138 I 49 consid. 8.3.1). Ce droit protège le citoyen dans la confiance légitime 

qu'il met dans les assurances reçues des autorités, lorsqu'il a réglé sa 

conduite d'après des décisions, des déclarations ou un comportement 

déterminé de l'administration (ATF 141 V 530 consid. 6.2; 137 II 182 consid. 

3.6.2; I 69 consid. 2.5.1; 131 II 627 consid. 6.1). En outre, le principe de la 

bonne foi commande aux autorités comme aux particuliers de s'abstenir, 

dans les relations de droit public, de tout comportement contradictoire ou 

abusif (ATF 136 I 254 consid. 5.2). 

http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&sort=relevance&insertion_date=&top_subcollection_aza=all&query_words=%22ATF+131+II+627+consid.+6.1+p.+636%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-I-49%3Ade&number_of_ranks=0#page49
http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&sort=relevance&insertion_date=&top_subcollection_aza=all&query_words=%22ATF+131+II+627+consid.+6.1+p.+636%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F138-I-49%3Ade&number_of_ranks=0#page49
http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&sort=relevance&insertion_date=&top_subcollection_aza=all&query_words=%22ATF+131+II+627+consid.+6.1+p.+636%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F141-V-530%3Ade&number_of_ranks=0#page530
http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&sort=relevance&insertion_date=&top_subcollection_aza=all&query_words=%22ATF+131+II+627+consid.+6.1+p.+636%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F137-II-182%3Ade&number_of_ranks=0#page182
http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&sort=relevance&insertion_date=&top_subcollection_aza=all&query_words=%22ATF+131+II+627+consid.+6.1+p.+636%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F131-II-627%3Ade&number_of_ranks=0#page627
http://relevancy.bger.ch/php/aza/http/index.php?lang=de&type=highlight_simple_query&page=1&from_date=&to_date=&sort=relevance&insertion_date=&top_subcollection_aza=all&query_words=%22ATF+131+II+627+consid.+6.1+p.+636%22&rank=0&azaclir=aza&highlight_docid=atf%3A%2F%2F136-I-254%3Ade&number_of_ranks=0#page254

- 5 - 

 

 

 

 

2.3 Le recourant se prévaut d'un courrier, que lui a adressé le MPC le 16 juin 

2015, dans lequel cette autorité a indiqué quels documents elle entendait 

transmettre à l'autorité requérante – à savoir ceux qui seraient ultérieurement 

objet de la décision de clôture du 27 décembre 2016. Il ressortirait de cette 

missive que le MPC renonçait à transmettre à l'Etat requérant les autres 

pièces saisies lors de la perquisition du 27 octobre 2014; en changeant d'avis 

un an et demi plus tard, il aurait adopté un comportement contradictoire. 

 

2.4 Dans la missive en cause, le MPC n'a pas évoqué le sort qu'il entendait 

réserver à la seconde catégorie de pièces précitée. Entre le 16 juin 2015 et 

le 27 décembre 2016, le recourant n'a pas reçu d'assurance formelle de la 

part du MPC sur ce point. Celui-ci n'a pas non plus rendu de décision dans 

laquelle il renonçait à la transmission de ces pièces. Une simple inaction de 

sa part ne pouvait être assimilée à un engagement dans ce sens, étant 

précisé que l'EIMP ne contient aucune norme obligeant l'autorité d'exécution 

à agir dans un délai déterminé à compter du dépôt de la demande d'entraide. 

Dans ces conditions, le grief est mal fondé. Que le recourant ait contesté, 

par un écrit du 8 juillet 2015, la teneur du courrier précité de juin 2015 n'y 

change rien. 

 

 

3.  

3.1 Le recourant se plaint encore d'une violation du principe de la 

proportionnalité. Les documents dont la remise a été ordonnée par le MPC 

– lesquels n'auraient pas été désignés de manière précise – ne 

présenteraient aucun lien avec le schéma délictueux décrit par l'autorité 

requérante. 

 

3.2 Selon le principe de la proportionnalité, la question de savoir si les 

renseignements demandés sont nécessaires ou simplement utiles à la 

procédure pénale est en principe laissée à l'appréciation des autorités de 

poursuite de l'Etat requérant. L'Etat requis ne disposant généralement pas 

des moyens qui lui permettraient de se prononcer sur l'opportunité de 

l'administration des preuves acquises au cours de l'instruction étrangère, il 

ne saurait substituer sur ce point sa propre appréciation à celle des 

magistrats chargés de l'instruction. La coopération ne peut dès lors être 

refusée que si les actes requis sont manifestement sans rapport avec 

l'infraction poursuivie et impropres à faire progresser l'enquête, de sorte que 

la demande apparaît comme le prétexte à une recherche indéterminée de 

moyens de preuve (ATF 122 II 367 consid. 2c; arrêt du Tribunal pénal fédéral 

RR.2009.33-36 du 25 juin 2009, consid. 3.1). Le principe de la 

- 6 - 

 

 

 

proportionnalité interdit en outre à l'autorité suisse d'aller au-delà des 

requêtes qui lui sont adressées et d'accorder à l'Etat requérant plus qu'il n'a 

demandé. Cela n'empêche pas d'interpréter la demande selon le sens que 

l'on peut raisonnablement lui donner. Le cas échéant, une interprétation 

large est admissible s'il est établi que toutes les conditions à l'octroi de 

l'entraide sont remplies; ce mode de procéder permet aussi d'éviter 

d'éventuelles demandes complémentaires (ATF 121 II 241 consid. 3a; arrêt 

du Tribunal pénal fédéral RR.2009.286-287 du 10 février 2010, consid. 4.1). 

Sur cette base, peuvent aussi être transmis des renseignements et des 

documents non mentionnés dans la demande (TPF 2009 161 consid. 5.2; 

arrêts du Tribunal pénal fédéral RR.2010.39 du 28 avril 2010, consid. 5.1; 

RR.2010.8 du 16 avril 2010, consid. 2.2). Le principe de l'utilité potentielle 

joue, en outre, un rôle crucial dans l'application du principe de la 

proportionnalité en matière d'entraide pénale internationale. C'est le propre 

de l'entraide de favoriser la découverte de faits, d'informations et de moyens 

de preuve, y compris ceux dont l'autorité de poursuite étrangère ne 

soupçonne pas l'existence. Il ne s'agit pas seulement d'aider I'État requérant 

à prouver des faits révélés par l'enquête qu'il conduit, mais d'en dévoiler 

d'autres, s'ils existent. Il en découle, pour l'autorité d'exécution, un devoir 

d'exhaustivité, qui justifie de communiquer tous les éléments qu'elle a réunis, 

propres à servir l'enquête étrangère, afin d'éclairer dans tous ses aspects les 

rouages du mécanisme délictueux poursuivi dans l'Etat requérant (arrêts du 

Tribunal pénal fédéral RR.2010.173 du 13 octobre 2010, consid. 4.2.4/a et 

RR.2009.320 du 2 février 2010, consid. 4.1; ZIMMERMANN, La coopération 

judiciaire internationale en matière pénale, 4 e éd., Berne 2014, n° 723, p. 

748 s.).  

 

3.3 Les autorités suisses sont tenues, au sens de la procédure d'entraide, 

d'assister les autorités étrangères dans la recherche de la vérité en 

exécutant toute mesure présentant un rapport suffisant avec l'enquête 

pénale à l'étranger, étant rappelé que l'entraide vise non seulement à 

recueillir des preuves à charge, mais également à décharge (ATF 118 Ib 547 

consid. 3a; arrêt du Tribunal fédéral 1A.88/2006 du 22 juin 2006, consid. 5.3; 

arrêt du Tribunal pénal fédéral RR.2008.287 du 9 avril 2009, consid. 2.2.4 et 

la jurisprudence citée). 

 

3.4 En annexe au courrier envoyé par le MPC au recourant le 27 décembre 2016 

figure une liste de dix-sept moyens de preuve (désignés par la référence 

sous laquelle ils sont répertoriés dans le dossier de cette autorité); le MPC a 

exposé, pour chacun d'entre eux, en quoi celui-ci est selon lui pertinent pour 

les enquêteurs grecs. Il a également joint à sa missive une clé USB 

comprenant une copie électronique de ces documents. En outre, la première 

- 7 - 

 

 

 

annexe précitée a été reprise mot pour mot dans la décision entreprise 

(act.1, p. 7 à 12). Dans ces conditions, le recourant ne saurait se plaindre 

comme il le fait de ce que l'ampleur de l'entraide à fournir est indéterminée; 

au surplus, il lui appartenait de s'en prendre concrètement, pour chacun des 

documents litigieux, à l'argumentation développée par le MPC. Or, 

l'intéressé n'élève de critiques spécifiques qu'à l'encontre de certains d'entre 

eux (numérotés B.08.101.004-005, respectivement B08.101.004 à 

B.08.101.004-010), desquels il se contente de dire qu'ils ne sont pas signés 

(act. 1, p. 20). Quoi qu'en pense le recourant, il ne s'agit pas là d'un élément 

permettant d'affirmer que ces pièces sont manifestement sans rapport avec 

le complexe de fait investigué en Grèce. En outre, au vu de ce qui précède, 

la critique toute générale de l'intéressé selon laquelle la remise des 

documents objet de la décision litigieuse dépasse largement le cadre de 

l'entraide telle que définie par la demande des autorités grecques, tombe à 

faux. Il s'ensuit que le grief est mal fondé. 

 

 

4. Au vu de ce qui précède, la conclusion principale du recourant, ainsi que 

celle relative au tri des pièces, sont mal fondées. Enfin, il n'appartient pas, 

quoi qu'en pense le recourant, aux autorités suisses de se demander si les 

documents précités présentent encore un intérêt pour l'Etat requérant, étant 

précisé que le recourant ne soutient à raison pas que l'autorité requérante 

aurait retiré la demande d'entraide. 

 

 

5. Il s'ensuit que le recours entièrement est mal fondé. 

 

 

6. Les frais de procédure comprenant l'émolument d'arrêté, les émoluments de 

chancellerie et les débours, sont mis à la charge des parties qui succombent 

(art. 63 al. 1 PA, applicable par renvoi de l'art. 39 al. 2 let. b LOAP). Le 

montant de l'émolument est calculé en fonction de l'ampleur et de la difficulté 

de la cause, de la façon de procéder des parties, de leur situation financière 

et des frais de chancellerie (art. 73 al. 2 LOAP). Le recourant, qui succombe, 

supportera ainsi les frais du présent arrêt, fixés à CHF 5'000.-- 

(art.  73  al.  2  LOAP et art. 8 al. 3 du règlement du Tribunal pénal fédéral 

sur les frais, émoluments, dépens, et indemnités de la procédure pénale 

fédérale du 31 août 2010 [RFPPF; RS 173.713.162] et art. 63 al. 5 PA), 

entièrement couverts par l'avance de frais effectuée.  

 

 

- 8 - 

 

 

 

Par ces motifs, la Cour des plaintes prononce: 

 

1. Le recours est rejeté. 

 

2. Un émolument de CH 5'000.--, entièrement couvert par l'avance de frais 

versée, est mis à la charge du recourant. 

 

 

Bellinzone, le 11 juillet 2017 

 

Au nom de la Cour des plaintes 

du Tribunal pénal fédéral 

 

Le président: Le greffier:  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Distribution 

 

- Me Ilias S. Bissias 

- Ministère public de la Confédération 

- Office fédéral de la justice, Unité Entraide judiciaire  

 

 

 
Indication des voies de recours 

Le recours contre une décision en matière d’entraide pénale internationale doit être déposé devant 
le Tribunal fédéral dans les 10 jours qui suivent la notification de l’expédition complète (art. 100 al. 1 
et 2 let. b LTF). 
 
Le recours n’est recevable contre une décision rendue en matière d’entraide pénale internationale 
que s’il a pour objet une extradition, une saisie, le transfert d’objets ou de valeurs ou la transmission 
de renseignements concernant le domaine secret et s’il concerne un cas particulièrement important 
(art. 84 al. 1 LTF). Un cas est particulièrement important notamment lorsqu’il y a des raisons de 
supposer que la procédure à l’étranger viole des principes fondamentaux ou comporte d’autres vices 
graves (art. 84 al. 2 LTF).