# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** d288ae8b-b71c-541b-a682-ca21416197ba
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-13
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 13.09.2011 E-7173/2009
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-7173-2009_2011-09-13.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­7173/2009 et E­7175/2009

A r r ê t   d u   1 3   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation de Kurt Gysi, juge ;
Céline Berberat, greffière.

Parties A._______, né le (…), 
B._______, né le (…),
Gambie, 
tous deux représentés par le Service d'Aide Juridique aux 
Exilé­e­s (SAJE), en la personne de (…),
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure. 

Objet Exécution du renvoi ; décisions de l'ODM du 
20 octobre 2009 / N (…) et N (…).

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 2

Faits :

A. 
Le 14 août 2009, A._______ et son  frère B._______, alors mineurs, ont 
déposé une demande d'asile au Centre d'enregistrement et de procédure 
(CEP) de Vallorbe. 

Sur demande de l'ODM du 19 août 2009, l'autorité cantonale compétente 
a nommé un tuteur aux intéressés.

B. 
Entendu les 19 août et 15 septembre 2009 au CEP, A._______ a déclaré 
être  ressortissant  gambien,  d'ethnie  mandinga,  et  avoir  toujours  vécu 
avec  ses  parents  et  son  frère  jumeau,  prénommé  B._______,  à 
C._______ [proche de Serrekunda], où il aurait été scolarisé durant sept 
ans. Suite au décès de leur père en (…) ou (…), son frère et lui auraient 
travaillé  comme vendeurs  au marché de Serrekunda pour  subvenir  aux 
besoins  de  leur  famille.  Un  soir  en  rentrant  du marché,  ils  auraient  été 
enlevés par trois inconnus en tenue civile et emmenés dans une maison 
après avoir été cagoulés. Là, ils auraient été frappés suite à leur refus de 
reconnaître que le président Yahya Jammeh pouvait guérir un individu du 
sida, et prévenus que leur déni les conduirait en prison. Le même jour, en 
l'absence  de  leurs  ravisseurs  qui  leur  auraient  annoncé  leur  prochain 
retour,  ils  seraient  parvenus  à  s'échapper  de  la  maison  où  ils  étaient 
retenus en cassant une  fenêtre et auraient pris  la  fuite à pied  jusqu'à  la 
frontière sénégalaise. Ils auraient quitté leur pays au mois de janvier 2009 
et  traversé  le  Sénégal,  le Mali,  le  Niger  et  la  Libye.  Ils  auraient  rejoint 
l'Italie sur une petite embarcation et enfin la Suisse, où ils seraient entrés 
clandestinement  le  14 août 2009.  Ce  recourant  n'a  remis  aucun 
document d'identité aux autorités. Il a déclaré n'avoir  jamais possédé de 
passeport  ni  de  carte  d'identité,  celle­ci  n'étant  obligatoire,  selon  ses 
déclarations, qu'à partir de l'âge de 18 ans.

C. 
Entendu  aux mêmes  dates,  B._______  a  indiqué  avoir  quitté  son  pays 
d'origine pour des raisons analogues à celles de son  frère. De même,  il 
n'a remis aucun document d'identité aux autorités en indiquant que, dans 
son pays, de tels documents ne sont obligatoires qu'à partir de 18 ans.

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 3

D. 
Par décisions du 20 octobre 2009,  l'ODM a  rejeté  les demandes d'asile 
des  intéressés, au motif que  les  faits allégués ne satisfaisaient pas aux 
exigences de vraisemblance énoncées par la loi. Cet office a estimé qu'ils 
n'avaient  pas  rendu  leur  identité  vraisemblable  dès  lors  qu'ils  n'avaient 
pas remis leurs pièces d'identité et que le récit de leur voyage ainsi que 
leurs motifs d'asile n'étaient pas crédibles. L'ODM a prononcé leur renvoi 
de  Suisse  et  ordonné  l'exécution  de  ces  mesures,  estimant  celles­ci 
licites, possibles et  raisonnablement exigibles du  fait que  les  recourants 
avaient encore un réseau familial sur lequel ils pouvaient compter en cas 
de retour dans leur pays d'origine.

E. 
Par  actes  du  16  novembre  2009,  les  intéressés  ont  interjeté  recours 
contre  les  décisions  précitées  et  ont  conclu  à  leur  annulation  et  au 
constat du caractère  illicite, subsidiairement  inexigible, de  l'exécution de 
leur  renvoi.  Ils  ont  allégué  une  violation  de  la  Convention  du 
20 novembre 1989 relative aux droits de l'enfant (CDE, RS 0.107), l'ODM 
n'ayant  pas,  selon  eux,  entrepris  les  mesures  d'instruction  exigées  par 
l'intérêt  supérieur  de  l'enfant  (possibilité  d'une  prise  en  charge  à  leur 
retour  et  obtention  d'une  aide  financière  indispensable).  Enfin,  les 
recourants  ont  demandé  la  jonction  de  leurs  causes  et  l'assistance 
judiciaire partielle.

F. 
Par  décision  incidente  du 30 novembre 2009,  le  juge  instructeur  a  joint 
les  causes  E­7173/2009  et  E­7175/2009  et  a  renoncé  à  percevoir  une 
avance en garantie des frais de procédure présumés.

G. 
Invité à se déterminer sur les recours, l'ODM en a préconisé le rejet dans 
sa détermination du 15 décembre 2009.

H. 
Faisant usage de leur droit de réplique par courrier du 6 janvier 2010, les 
recourants  ont  persisté  dans  leur  argumentation,  en  réaffirmant 
notamment que leurs proches en Gambie n'étaient pas en mesure de les 
prendre en charge.

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 4

I. 
Les autres faits et arguments de la cause seront évoqués, si nécessaire, 
dans les considérants en droit qui suivent.

Droit :

1. 

1.1.  En  vertu  de  l'art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  administratif  fédéral 
(ci­après  :  le Tribunal) connaît des recours contre  les décisions au sens 
de  l'art.  5  de  la  loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure 
administrative (PA, RS 172.021). En particulier, les décisions rendues par 
l'ODM  concernant  l'asile  et  le  renvoi  –  lesquelles  n'entrent  pas  dans  le 
champ d'exclusion de l'art. 32 LTAF – peuvent être contestées devant le 
Tribunal  conformément  à  l'art.  33  let.  d  LTAF  (loi  à  laquelle  renvoie 
l'art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile [LAsi, RS 142.31]). 

1.2. Le Tribunal  est  donc  compétent  pour  connaître  du  présent  litige.  Il 
statue  de  manière  définitive  (cf.  art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du 
17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.3. La procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que 
ni  la  LTAF  (cf.  art.  37  LTAF)  ni  la  LAsi  (cf.  art.  6  LAsi)  n'en  disposent 
autrement.

1.4.  Les  intéressés  ont  qualité  pour  recourir  (art.  48  al.  1  PA)  et  leurs 
recours interjetés dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 
1 LAsi) prescrits par la loi, sont recevables.

2. 
Les recourants n'ont pas contesté les décisions de l'ODM en tant que ces 
dernières refusaient de reconnaître leur qualité de réfugiés, rejetaient leur 
demande  d'asile  et  prononçaient  leur  renvoi  de Suisse.  Dites  décisions 
sont donc entrées en force sur ces points.

3. 

3.1. 
L’exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement 

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 5

exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies, l'admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par 
l'art. 83 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, 
RS 142.20).  Cette  disposition  a  remplacé  l'art.  14a  de  l'ancienne  loi 
fédérale du 26 mars 1931 sur  le séjour et  l’établissement des étrangers 
(LSEE).

3.2. L'exécution n'est  pas  licite  lorsque  le  renvoi  de  l'étranger dans son 
Etat d'origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux 
engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83 
al. 3 LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière 
que ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle 
ou  sa  liberté  serait menacée  pour  l'un  des motifs mentionnés  à  l'art.  3 
al. 1 LAsi, ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre dans 
un tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à la torture ni à des 
peines ou traitements  inhumains ou dégradants (art. 3 de  la Convention 
du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés 
fondamentales (CEDH, RS 0.101).

3.3. L'exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l'expulsion  de  l'étranger  dans  son  pays  d'origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 
guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

3.4. L'exécution n'est pas possible  lorsque  l'étranger ne peut pas quitter 
la Suisse pour son Etat d'origine, son Etat de provenance ou un Etat tiers, 
ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

4. 

4.1. L'exécution du renvoi est  illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu'aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l'accueillir  ;  il  s'agit  d'abord  de 
l'étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d'exclusion  de 
l'asile, et ensuite de l'étranger pouvant démontrer qu'il serait exposé à un 
traitement prohibé par  l'art. 3 CEDH ou encore  l'art. 3 de  la Convention 
du  10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 6

Conseil  fédéral  à  l'appui  d'un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d'asile 
(APA), du 25 avril 1990, in: FF 1990 II 624).

4.2. En l'occurrence,  l'exécution du renvoi des recourants ne contrevient 
pas au principe de non­refoulement de l'art. 5 LAsi. Comme exposé plus 
haut,  l'ODM n'a pas reconnu la qualité de réfugiés des intéressés et ces 
derniers n'ont pas contesté les décisions sur ce point.

4.3. Dans leur recours, les intéressés allèguent tout d'abord une violation 
de  la  CDE  pour  conclure  à  l'illicéité  de  leur  renvoi,  l'ODM  n'ayant  pas, 
selon  eux,  entrepris  les  mesures  d'instruction  exigées  par  l'intérêt 
supérieur de l'enfant (possibilité d'une prise en charge à  leur retour). Ce 
point  n'a  toutefois  plus  à  être  examiné,  dès  lors  que,  les  intéressés 
devenus majeurs depuis  le dépôt de leur recours, ne sont plus fondés à 
se prévaloir utilement de cette convention.

4.4. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 
droit international, il sied d'examiner particulièrement si l'art. 3 CEDH, qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d'espèce.

4.5. Si l'interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains (ou 
dégradants)  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une 
extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l'art.  3  CEDH  devraient  être  constatées  ;  une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction  qu'il  existe  pour  elle  un  véritable  risque  concret  et  sérieux, 
d'être victime de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en 
cas de renvoi dans son pays. Il en ressort qu'une situation de guerre, de 
guerre  civile,  de  troubles  intérieurs  graves  ou  de  tension  grave 
accompagnée de violations des droits de l'homme ne suffit pas à justifier 
la  mise  en œuvre  de  la  protection  issue  de  l'art.  3  CEDH,  tant  que  la 
personne  concernée  ne  peut  rendre  hautement  probable  qu'elle  serait 
visée  personnellement  ­  et  non  pas  simplement  du  fait  d'un  hasard 
malheureux  ­  par  des  mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en 
question  (Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de 
recours  en  matière  d’asile  [JICRA]  1996  n°  18  consid.  14b  let. ee 
p. 186s.).

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 7

4.6. En  l'occurrence,  le  Tribunal  relève  que  les  intéressés  n'ont  en  rien 
établi  la haute probabilité d'un  risque de cette nature,  leur propos étant, 
d'une  manière  générale,  particulièrement  inconsistants,  stéréotypés  et 
vagues, de sorte qu'ils ne peuvent être le reflet d'une expérience vécue. 

En  effet,  ils  n'ont  donné  aucune  description  un  tant  soit  peu 
circonstanciée et précise sur le lieu de leur enlèvement, les deux (version 
de  B._______)  ou  les  trois  (version  de  A._______)  ravisseurs  qui  les 
auraient attrapés, ou encore le genre de véhicule dans lequel ils auraient 
été  contraints  de  monter  (cf.  p.­v.  de  l'audition  de  A._______  du 
15 septembre 2009  Q 61­74,  89  ;  p.­v.  de  l'audition  de  B._______  du 
15 septembre 2009 Q 99­104, 124­125). En sus, ils ont été incapables de 
situer l'endroit où ils auraient été retenus, bien qu'ils s'en soient échappés 
à pied, avant de rejoindre Banjul, puis la frontière sénégalaise (cf. p.­v. de 
l'audition de B._______ du 15 septembre 2009 Q 106, 109­110 ; p.­v. de 
l'audition  de  A._______  du  15  septembre  2009  Q  76­77).  Le  Tribunal 
constate que  l'attitude des recourants consistant à  rester volontairement 
flous  sur  des  points  déterminants  et  à  se  borner  à  répéter  les  mêmes 
faits,  plutôt  qu'à  répondre  de  manière  circonstanciée  et  précise  aux 
questions,  laisse  apparaître  une  volonté  de  cacher  d'éventuelles 
incohérences  entre  leurs  récits  respectifs.  Par  conséquent,  ils  ne 
sauraient déduire un indice de vraisemblance du fait qu'ils auraient "tenu 
des propos similaires"  (cf.  recours du 16 novembre 2009 point 12). Par 
ailleurs,  le  caractère  inconsistant  des  propos  des  recourants  ne  saurait 
pas non plus être mis sur le compte de leur jeune âge.

Enfin, l'enlèvement de deux mineurs, sans profil politique, dans le but de 
connaître leur avis sur les prétendus pouvoirs guérisseurs du président et 
de faire pression sur eux pour les faire changer d'avis, est dénué de toute 
logique,  dès  lors  qu'il  est  impensable  que  les  recourants  aient  été 
considérés  comme  des  opposants  susceptibles  d'influencer  l'opinion 
publique. Il est peu plausible que les ravisseurs, qui avaient l'intention de 
faire emprisonner les recourants, les aient laissé seuls dans une maison 
d'où ils pouvaient facilement s'échapper. 

Au vu de ce qui précède, les allégations des recourants sont dépourvues 
de toute vraisemblance.

4.7.  Dès  lors,  l'exécution  du  renvoi  des  recourants  sous  forme  de 
refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du 

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 8

droit  international,  de sorte qu'elle  s'avère  licite  (art.  44 al.  2 LAsi et 83 
al. 3 LEtr).

5. 

5.1. Selon l'art. 83 al. 4 LEtr,  l'exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son 
pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s'applique  en  premier  lieu  aux 
"réfugiés  de  la  violence",  soit  aux  étrangers  qui  ne  remplissent  pas  les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu'ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu'elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L'autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l'étranger  concerné  dans  son  pays  après  l'exécution  du 
renvoi à  l'intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(JICRA 1999 n° 28 p. 170 et jurisp. citée ; 1998 n° 22 p. 191).

5.2.  Il est notoire que  la Gambie ne connaît pas, sur  l'ensemble de son 
territoire,  une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violence 
généralisée, qui permettrait de présumer, à propos de tous les requérants 
provenant de cet Etat, et indépendamment des circonstances de chaque 
cas particulier,  l'existence d'une mise en danger concrète au sens de  la 
disposition précitée.

En outre,  il ne ressort du dossier aucun élément dont on pourrait  inférer 
que  l'exécution du  renvoi  impliquerait une mise en danger concrète des 
recourants.  A  cet  égard,  le  Tribunal  relève  que  les  recourants  sont 
maintenant majeurs, aptes à travailler, sans charge de famille et n'ont pas 
allégué de problème de santé particulier. Enfin, et bien que cela ne soit 
pas décisif,  ils ont encore des parents dans  leur pays d'origine, à savoir 
leur mère, leurs tantes maternelles et des cousins, soit un réseau familial 
censé  pouvoir  les  aider  à  se  réinsérer  sur  place.  Pour  ces  motifs, 
l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement 
exigible au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr.

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 9

6. 
Enfin,  les  recourants  sont  en  mesure  d’entreprendre  toute  démarche 
nécessaire auprès de la représentation de leur pays d’origine en vue de 
l’obtention de documents de voyage leur permettant de quitter la Suisse. 
L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des  obstacles 
insurmontables d’ordre technique et s’avère également possible au sens 
de l'art. 83 al. 2 LEtr (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515).

7. 

7.1.  En  conséquence,  l'exécution  de  leur  renvoi  doit  être  déclarée 
conforme aux dispositions légales.

7.2. Il s'ensuit que les recours doivent être rejetés.

8. 
Les recours s'avérant manifestement  infondés,  ils sont  rejetés dans une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l'approbation  d'un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi). Ils ne sont que sommairement motivés (art. 111a al. 2 LAsi).

9. 

9.1.  Au  vu  de  l'issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de  mettre  les  frais  de 
procédure à la charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA 
et  2  et  3  let.  b  du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais, 
dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2).  Toutefois,  vu  les  circonstances  particulières  des  cas, 
notamment vu le fait qu'ils étaient mineurs lors du dépôt de leur recours, 
le Tribunal renoncera à la perception des frais de procédure (cf. art. 63 al. 
1 in fine PA et art 6 let. b FITAF).

9.2.  Avec  ce  prononcé,  les  demandes  d'assistance  judicaire  partielle 
deviennent sans objet.

(dispositif page suivante)

 

E­7173/2009 ; 7175/2009

Page 10

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Les recours sont rejetés.

2. 
Il est renoncé à la perception de frais de procédure.

3. 
Les demandes d'assistance judiciaire partielle sont sans objet.

4. 
Le présent arrêt est adressé à la mandataire des recourants, à l’ODM et à 
l’autorité cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Céline Berberat

Expédition :