# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** dedb193d-580b-5f2b-98c5-1eeabe3f8a80
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-22
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 22.12.2011 D-8513/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-8513-2010_2011-12-22.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour IV
D­8513/2010

A r r ê t   d u   2 2   d é c emb r e   2 0 1 1  

Composition Gérard Scherrer (président du collège),
Emilia Antonioni, Martin Zoller, juges;
William Waeber, greffier.

Parties A._______, né le […],
B._______, née le […],
C._______, né le […],
D._______, née le […],
Turquie,
recourants,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure

Objet Asile et renvoi; décision de l'ODM du 10 novembre 2010 /
[…].

D­8513/2010

Page 2

Vu

la  demande  d'asile  déposée  en  Suisse  par  les  intéressés  en  date  du 
17 novembre 2007,

les procès­verbaux des auditions des 28 novembre et 10 décembre 2007, 
dont  il  ressort  en  substance  que B._______  aurait  participé  à  plusieurs 
manifestations en  faveur de  la cause kurde, aurait été arrêtée sept, huit 
ou neuf fois, aurait en particulier subi des mauvais traitements lors d'une 
garde  à  vue  en  2006,  aurait  vu  la  demande  en  mariage  formulée  par 
A._______  en  sa  faveur,  en  février  2007,  être  refusée  par  son  frère, 
lequel  la violentait  constamment, aurait été promise à un cousin, ce qui 
l'aurait conduite à une tentative de suicide et  l'aurait décidée à quitter  la 
Turquie, en novembre 2007, en compagnie de l'intéressé,

la décision du 10 novembre 2010, par laquelle l'ODM a rejeté la demande 
d'asile  présentée  par  les  requérants,  en  raison  de  l'invraisemblance  de 
leurs  déclarations,  celles­ci  se  révélant  dépourvues  de  précisions,  non 
étayées et contradictoires,

le même prononcé, par lequel l'autorité inférieure a prononcé le renvoi de 
Suisse de B._______, A._______ et  leurs enfants, ordonnant  l'exécution 
de cette mesure,

le  recours du 10 décembre 2010,  dans  lequel  les  intéressés  contestent 
l'argumentation  de  la  décision  attaquée,  B._______  invoquant  en 
particulier  les mauvais  traitements prétendument subis, alléguant même 
avoir été  victime d'un viol  par  les  forces de  l'ordre,  indiquant  souffrir  de 
troubles  psychiques  graves  et  produisant  un  rapport  médical  émis  le  3 
décembre 2010  par  son  thérapeute,  lequel  révèle  notamment  que  sa 
patiente présente un état anxio­dépressif qui a donné lieu à une tentative 
de suicide et une hospitalisation en milieu psychiatrique en 2009,

la  décision  incidente  du  21  décembre  2010,  par  laquelle  le  juge 
instructeur a rejeté les demandes d'assistance judiciaire partielle et totale 
déposées simultanément au recours, considérant que les conclusions de 
celui­ci  paraissaient  d'emblée  vouées  à  l'échec,  et  a  octroyé  aux 
intéressés un délai au 6 janvier 2011 pour verser la somme de Fr. 600.­ 
en garantie des frais de procédure présumés,

le paiement de celle­ci, le 29 décembre 2010,

D­8513/2010

Page 3

le  rapport  médical  du  10  janvier  2011,  posant  chez  l'intéressée  les 
diagnostics  d'état  de  stress  post­traumatique,  de  trouble  de  l'adaptation 
avec réaction anxio­dépressive et  de probable trouble de la personnalité 
émotionnelle  labile  type  borderline,  à  la  suite  notamment  d'un  viol  dont 
elle aurait victime de la part de policiers en 2006,

la détermination du 11 février 2011, dans laquelle l'ODM a estimé que le 
recours ne contenait aucun élément susceptible de modifier sa décision, 
B._______  étant  en  particulier  en  mesure  de  recevoir  les  soins  qui  lui 
étaient nécessaires en Turquie,

la réplique du 3 mars 2011, par laquelle l'intéressée a notamment insisté 
sur  le  risque d'aggravation de  son état  de  santé en  cas de  retour  dans 
son  pays,  a  affirmé  que  le  contenu  des  rapports  médicaux  démontrait 
l'authenticité  de  ses  déclarations  et  a  rappelé  sa  crainte  de  devoir 
affronter son frère,

et considérant

que  le  Tribunal  administratif  fédéral  (ci­après  :  le  Tribunal)  statue  de 
manière définitive sur les recours contre les décisions, au sens de l'art. 5 
de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative 
(PA, RS 172.021), rendues par l'ODM en matière d'asile et de renvoi (art. 
105 de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31) en relation avec 
les  art.  31  à  33  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif 
fédéral [LTAF, RS 173.32]; art. 83 let. d ch. 1 de la loi fédérale du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que les intéressés ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 let. a à c  PA),

que,  présenté  dans  la  forme  (cf. art. 52  PA)  et  le  délai 
(cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi),

que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre 
vraisemblable qu'il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

D­8513/2010

Page 4

que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des 
points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
al. 3 LAsi),

qu'en  l'espèce,  les  intéressés  ont  fait  valoir,  d'une  part,  les  problèmes 
d'ordre  politique  de  B._______  et,  d'autre  part,  les  difficultés  familiales 
rencontrées du fait de leur union non agréée,

que, comme l'a relevé l'ODM, les déclarations de la recourante relatives à 
ses arrestations et aux pressions de la part des forces de l'ordre ont été 
confuses et peu consistantes,

que,  certes,  son  état  de  santé  déficient  serait  susceptible  d'expliquer 
certaines lacunes ou approximations,

que  toutefois,  les  documents  médicaux  produits  ne  mettent  pas  en 
lumière  l'existence  de  troubles  affectant  la  mémoire  de  l'intéressée, 
raison  pour  laquelle  le  manque  de  précision  touchant  les  événements 
marquants ne se trouve étayé par aucune pièce,

qu'en  tout  état  de  cause,  l'intéressée  aurait  notamment  pu  fournir  des 
indications temporelles plus précises en ce qui concerne les interventions 
policières à son encontre,

que  le viol, dont  la  recourante a  fait état au stade du  recours, n'est pas 
crédible pour les raisons qui suivent,

qu'entourée de  femmes durant  l'audition  sur  ses motifs d'asile,  il  était  a 
priori possible à l'intéressée, pour le moins, d'en évoquer l'existence à ce 
moment,  dès  lors  qu'elle  a  été  en  mesure  de  fournir  des  descriptions 
détaillées  de  violences  d'ordre  sexuel  dont  elle  a  prétendu  avoir  été 
l'objet,

qu'il  n'y  a  par  conséquent  pas  lieu  d'ordonner  une  nouvelle  audition, 
comme requis dans le mémoire de recours et dans la réplique,

que le rapport médical du 3 décembre 2010 émanant du médecin traitant 
de  l'intéressée  ne  fait  étrangement  pas  état  de  viol,  alors  qu'il  s'agit 
manifestement  de  l'élément  qui  aurait  pu  et  dû  être  exposé  parmi  les 
causes à l'origine de ses problèmes de santé,

D­8513/2010

Page 5

que la recourante a en effet consulté son médecin en vue de se soigner 
et  lui  a  fait  établir  un  rapport  dans  le  but  de  démontrer  l'existence  et 
l'origine de ses affections,

qu'il  est  dès  lors  douteux  qu'elle  se  soit,  pour  ce  faire,  adressée  à  un 
thérapeute  auquel  elle  n'a  pas  pu  exposer  de  manière  complète  ses 
problèmes, parce qu'il était du sexe opposé, comme elle l'a allégué,

que son avocat, de sexe masculin également, a d'ailleurs, lui, été nanti de 
toutes les informations,

que  certes,  le  30  janvier  2011, B._______ a produit  un  rapport médical 
qui  fait  état,  dans  l'anamnèse,  du  viol  qu'elle  aurait  subi  de  la  part  de 
policiers  en  2006  et  qui  mentionne  qu'elle  n'a  pas  été  en  mesure  de 
parler  de  ce  viol  à  son  médecin  dans  la  mesure  où  celui­ci  était  un 
homme,

que  cette  explication  paraît  avancée  pour  les  besoins  de  la  cause  non 
seulement  parce  qu'elle  fait  suite  à  la  décision  incidente  du  21 
décembre 2010  dans  laquelle  la  crédibilité  du  viol  a  été mise  en  cause 
précisément parce que l'intéressée n'en a fait état ni lors de son audition 
sur  les  motifs  de  sa  demande  d'asile  ni  par­devant  le  médecin  ayant 
rédigé  le  rapport  du  3  décembre  2010, mais  encore  parce  que  les  fait 
rapportés  dans  l'anamnèse  du  rapport  du  10  janvier  2011  ne 
correspondent  pas,  sur  des  faits  essentiels,  aux  déclarations  faites  par 
l'intéressée lors de ses auditions,

que le rapport en question relate en effet que celle­ci serait allée jusqu'à 
se  raser  les  cheveux  pour  protester  contre  le  mariage  que  sa  famille 
voulait lui imposer,

que, dans le cadre de sa demande d'asile, elle a cependant aussi fait état 
d'une  tentative  de  suicide  en  réaction  à  ce  mariage  forcé,  en  se 
sectionnant  les  veines  et  ingurgitant  des  médicaments,  ayant  pris 
conscience  qu'elle  n'était  plus  vierge  et  qu'elle  risquait  de  ce  fait  d'être 
tuée,

qu'il n'est pas explicable que l'anamnèse du rapport précité ne fasse pas 
état  de  cet  événement,  lequel  constituerait  un  évènement  des  plus 
importants dans le parcours de la recourante,

que  cette  anamnèse  mentionne  encore  que  B._______  était  vierge  au 
moment où les policiers l'auraient violée au moyen d'une matraque,

D­8513/2010

Page 6

que lors de son audition du 10 décembre 2007 (cf. procès­verbal de cette 
audition, p. 8), elle a cependant déclaré avoir vécu maritalement avec son 
compagnon, A._______, et avoir entretenu des  relations sexuelles avec 
lui bien avant son arrestation,

que  celui­ci  a,  de  son  côté,  confirmé  le  fait  (cf.  procès­verbal  de  son 
audition du 10 décembre 2007, p. 3 et 4),

que B._______ a ainsi manifestement varié dans ses déclarations, au gré 
de  ses  besoins,  de  sorte  que,  même  si  ses  affections  médicales  ne 
sauraient être niées,  il ne peut être retenu qu'elles sont  la conséquence 
d'événements fondant valablement sa demande d'asile,

qu'il ne peut, pour d'autres raisons encore, être admis que la recourante 
était sérieusement dans le collimateur des forces de police à son départ 
du pays, ou qu'elle  le serait aujourd'hui, en raison de son appartenance 
familiale en particulier,

qu'en  2007,  la  recourante  n'aurait  ainsi  eu  à  déplorer  qu'une  seule 
arrestation, en  raison de sa prétendue participation à une manifestation 
du 1er mai,

qu'elle  n'a  à  l'évidence  pas  déployé  d'activités  politiques  l'exposant  à 
d'intenses poursuites,

que les difficultés liées à sa situation conjugale n'apparaissent également 
pas  crédibles  car  elle­même  et  son  compagnon  ont  tous  deux  livré  un 
récit contraire à la réalité en ce qui concerne les faits survenus en 2007,

qu'en  effet,  comme  il  l'a  indiqué  dans  le  cadre  de  la  procédure  pénale 
conduite contre lui dans le canton de […], A._______ se trouvait déjà en 
Suisse en  juillet 2006, de sorte qu'il n'a notamment pas pu déposer une 
demande  en mariage  auprès  de  la  famille  de  sa  compagne,  en  février 
2007, comme il l'a soutenu,

que B._______ n'a pas démenti ce fait,

qu'invitée  à  révéler  ses  propres  conditions  d'arrivée  en  Suisse,  elle  a 
affirmé avoir rejoint son ami en octobre 2007,

que les circonstances de son départ de Turquie et de sa venue en Suisse 
doivent  être  ainsi  remises  en  cause,  dans  la mesure,  en  particulier,  où 
elle n'a pas pu quitter le pays en même temps que A._______, comme il 

D­8513/2010

Page 7

ressort  des  auditions,  qu'elle  l'a  fait  à  une  autre  période  que  celle 
mentionnée et qu'elle n'a très vraisemblablement pas eu à fuir son pays 
dans les conditions rapportées,

qu'au vu de ce qui précède, l'ODM a considéré à juste titre que les motifs 
d'asile  des  intéressés  ne  satisfaisaient  pas  aux  exigences  de 
vraisemblance posées par la loi,

que  le  recours  ne  contient  aucun  élément  susceptible  de  remettre  en 
cause cette appréciation,

qu'il doit par conséquent être rejeté, en tant qu'il porte sur la question de 
l'asile,

qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur l'asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en 
l'absence  notamment  d'un  droit  des  recourants  à  une  autorisation  de 
séjour  ou  d'établissement,  le  Tribunal  est  tenu  de  confirmer  le  renvoi 
(cf. art. 44 al. 1 LAsi),

que  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­
refoulement  de  l'art. 5  LAsi,  les  recourants  n'ayant  pas  rendu 
vraisemblable qu'ils seraient, en cas de retour dans leur pays, exposés à 
de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi,

que,  pour  les  mêmes  raisons,  les  intéressés  n'ont  pas  non  plus  rendu 
crédible  qu'il  existerait  pour  eux  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 
d'être  victimes  de  traitements  inhumains  ou  dégradants  (cf. art. 3  de  la 
Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et 
des  libertés  fondamentales  [CEDH, RS 0.101] et art. 3 de  la Convention 
du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]),

que  l'exécution  du  renvoi  s'avère  donc  licite  (cf. art. 83  al. 3  de  la  loi 
fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20])  ; 
Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d’asile [JICRA] 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s., et jurisp. cit.),

qu'elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr ; JICRA 
2003 n° 24 consid. 5 p. 157 s., et  jurisp. cit.), dans la mesure où elle ne 
fait  pas  apparaître,  en  l'espèce,  une  mise  en  danger  concrète  des 
recourants,

D­8513/2010

Page 8

qu'en effet, la Turquie ne se trouve pas en proie à une guerre, une guerre 
civile ou une violence généralisée,

que  B._______  présente  certes  des  affections  médicales  exigeant  une 
prise en charge thérapeutique importante et une surveillance sérieuse,

que  son  état  de  santé  ne  fait  cependant  pas  obstacle  à  l'exécution  du 
renvoi, dans la mesure où elle peut bénéficier en Turquie du suivi et des 
traitements que sa santé psychique précaire requiert,

qu'il  incombe  aux  thérapeutes  de  préparer  dûment  la  recourante  à  un 
retour dans son pays,

qu'en  l'état,  il  n'est  pas possible  de  constater  l'existence d'une  situation 
qui  justifierait  l'octroi d'une admission provisoire, mesure qui exige d'être 
en présence d'un obstacle à l'exécution du renvoi qui perdurerait au­delà 
d'une année en tous les cas,

que les tensions dans le couple, relevées dans le rapport médical du 10 
janvier 2011, ni ne constituent un tel obstacle ni ne sont de nature à tenir 
en  échec  la  mesure  de  renvoi,  les  intéressés  bénéficiant  d'un  réseau 
social et  familial sur  lequel  ils pourront compter en cas de besoin à  leur 
retour en Turquie où ils ont vécu la majeure partie de leur vie,

qu'il  conviendra  toutefois de  tenir  compte de  la  situation médicale de  la 
recourante  lors  de  la  mise  en  œuvre  de  l''exécution  du  renvoi  et,  au 
besoin,  d'octroyer  à  la  famille  une  aide  au  retour  qui  lui  permettra  une 
réinstallation dans les meilleures conditions,

que l'exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr ; JICRA 
1997 n° 27 consid. 4a et b p. 207 s., et  jurisp. cit.),  les  recourants étant 
tenus de collaborer à l'obtention de documents de voyage leur permettant 
de retourner dans leur pays d'origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi 
également être rejeté,

que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b 
du  règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

D­8513/2010

Page 9

D­8513/2010

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les  frais de procédure, d'un montant de Fr. 600.­, sont mis à  la charge 
des  recourants.  Ils  sont  compensés  avec  la  somme  du même montant 
versée à titre d'avance de frais, le 29 décembre 2010.

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : Le greffier :

Gérard Scherrer William Waeber

Expédition :