# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 1857760c-869d-565a-b375-5720e2b169cf
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-04
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 04.10.2011 E-5420/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5420-2011_2011-10-04.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5420/2011

 

A r r ê t   d u   4   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition Maurice Brodard, juge unique, 
avec l'approbation d'Emilia Antonioni, juge ;
Christian Dubois, greffier.

Parties A._______, 
alias A._______,  Egypte,
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 22 septembre 2001 / N (…),

E­5420/2011

Page 2

Vu

la  première  demande  d'asile  déposée  par  A._______  en  Suisse,             
le 26 août 2006, rayée du rôle par l'ODM, en date du 27 septembre 2006, 
suite à la disparition du requérant, intervenue le 3 septembre 2006,

la  seconde  demande  d’asile  présentée  par  l'intéressé,  le  26 mai  2011, 
au centre d'enregistrement et de procédure (ci­après, CEP) de Vallorbe,

les  déclarations  faites  par  le  requérant,  en  audition  sommaire  du  8  juin 
2011, selon lesquelles il a séjourné en Italie de l'an 2000 au 26 mai 2011, 
et pendant une semaine en Suisse, en septembre 2006,

la  demande  adressée,  le  19  juillet  2011,  par  l'ODM  aux  autorités 
italiennes  aux  fins  de  prise  en  charge  de  A._______,  conformément  à     
l'art.  10  par.  2  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du Conseil  du  18 février 
2003  établissant  les  critères  et  mécanismes  de  détermination  de  l'Etat 
membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée dans 
l'un des Etats membres par un ressortissant d'un pays tiers (J.O. L 50/1 
du 25.2.2003, ci­après : règlement Dublin II),

le  courriel  envoyé  par  l'ODM  à  ces  mêmes  autorités,  le  20  septembre 
2011, constatant  la compétence de  l'Italie pour  l'examen de  la demande 
d'asile, conformément à l'art. 18 par. 7 du règlement Dublin, vu l'absence 
de  réponse  de  la  part  de  cet  Etat  dans  le  délai  de  deux mois  prévu  à         
l'art. 18 par. 1 dudit règlement,

la  décision  du  22  septembre  2001,  notifiée  le  26  septembre  2011,            
par  laquelle  l'ODM,  faisant application de  l’art. 34 al. 2  let. d de  la  loi du 
26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en matière sur 
la demande d'asile de A.________ du 26 mai 2011, a ordonné le renvoi 
(ou le transfert) de celui­ci en Italie, ainsi que l'exécution de cette mesure,

le  recours  formé  par  l'intéressé,  le  28  septembre  2011,  contre  cette 
décision, 

les  autres  pièces  du  dossier  de  l'ODM,  reçues  le  3  octobre  2011, 
par le Tribunal administratif fédéral (ci­après : le Tribunal),

E­5420/2011

Page 3

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021),  dont  en 
particulier  celles  rendues  par  l'ODM  en matière  d'asile  (cf.  art. 33  let. d 
LTAF et 105 LAsi), qui n'entrent pas dans  le champ d'exclusion de  l'art. 
32 LTAF,

que  le  Tribunal  est  ainsi  compétent  pour  se  prononcer  sur  le  présent 
recours,

qu'il statue de manière définitive, sauf demande d'extradition déposée par 
l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi 
du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  la  procédure  est  régie  par  la  PA,  sous  réserve  de  dispositions 
contraires de la LTAF ou de la LAsi (cf. art. 37 LTAF, resp. 6 LAsi),

que A._______ a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA),

que  son  recours,  interjeté  dans  le  délai  légal  de  cinq  jours  ouvrables 
(art. 108 al. 2 LAsi) et la forme prescrite par l'art. 52 PA, est recevable,

que  la  décision  querellée  est  une  décision  de  non­entrée  en  matière      
sur  la  demande  d'asile  de  l'intéressé,  assortie  d'une  obligation  de 
transfert de ce dernier vers  l'Italie,  l'Etat membre de  l'Union européenne 
compétent,  de  l'avis  de  l'autorité  inférieure,  pour mener  la  procédure 
d'asile et de renvoi, 

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 

E­5420/2011

Page 4

règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que  dans  les  cas  où  cet  examen  permet  de  conclure  qu'un  autre  Etat     
que  la  Suisse  est  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile, 
l'ODM  rend  une  décision  de  non­entrée  en  matière  après  l'acceptation 
par l'Etat de la prise ou de la reprise en charge du requérant d'asile (art. 1 
et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'aux  termes  de  l'art. 3  par.  1  2ème  phr.  du  règlement  Dublin  II,                
la demande d'asile est examinée par un seul Etat membre, qui est celui 
que les critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

qu'en dérogation à la norme précitée, chaque Etat membre peut toutefois 
examiner une demande d'asile qui  lui est présentée par un ressortissant 
d'un pays tiers, même si les critères fixés dans ce règlement ne l'obligent 
pas à statuer sur pareille demande (cf. art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement 
Dublin II ["clause de souveraineté"]),

qu'ainsi,  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable de par ce règlement, notamment lorsqu'un tel transfert serait 
contraire  à  son  droit  interne  ou  à  ses  obligations  de  droit  international 
public,

que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert 
au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse 
relevant du droit international, ou encore, pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (ATAF 2010/45 p. 630ss),

qu'en  audition  sommaire,  A._______  a  dit  avoir  vécu  en  Italie,             
de l'an  2000 au 26 mai  2011,  et  avoir  séjourné durant  une  semaine en 
Suisse, au mois de septembre 2006 (cf. pv d'audition sommaire, p. 6s.),

qu'en outre,  les autorités  italiennes sont  réputées avoir accepté  la prise 
en  charge  du  recourant  en  ne  rejetant  pas  la  demande  en  ce  sens  de 
l'ODM du 19 juillet 2001 dans le délai de deux mois prévu à l'art. 18 par. 1 
du règlement Dublin II (cf. p. 2 supra et art. 18 par. 7 du règlement Dublin 
II),

qu'en  conséquence,  l'Italie  est  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable selon les critères énoncés au chap. III du règlement Dublin II 
et plus particulièrement à son art. 10,

E­5420/2011

Page 5

que ce point n'est du reste pas contesté par l'intéressé dans son recours,

qu'à  l'appui  de  son  recours, A._______ a  cependant mis en exergue  la 
mauvaise situation générale de l'Egypte, toujours dirigée, selon lui, par un 
régime dictatorial,

qu'il a par ailleurs  invoqué  les conditions de vie précaires des  immigrés 
en Italie, faisant ainsi implicitement valoir qu'à titre dérogatoire, la Suisse 
devait  examiner  sa  demande  d'asile  en  application  de  l'art. 3  par. 2         
1ère phr. du règlement Dublin II, 

qu'en  ce  qui  concerne  tout  d'abord  la  licéité  du  renvoi  de  l'intéressé 
vers l'Italie,  il  convient d'observer que  la Suisse est  tenue d'appliquer  la 
clause  de  souveraineté  ancrée  à  l'art. 3  par. 2  du  règlement  Dublin  II 
lorsque  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit  international 
public (ATAF 2010/45 consid. 7.2 p. 636s.),

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105)

qu'en  tant  qu'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande 
d'asile,  l'Italie est tenue de conduire  la procédure d'asile dans le respect 
de ces trois conventions (ATAF 2010/45 consid. 7.3 p. 637, et réf. citées),

que, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des Droits 
de  l'Homme  (Cour  eur.  DH),  l'expulsion  ou  le  renvoi  par  un  Etat 
contractant  peut  soulever  un  problème  au  regard  de  l'art. 3  CEDH, 
lorsqu'il  y  a  des  motifs  sérieux  et  avérés  de  croire  que  l'intéressé,              
si  on  l'expulse  ou  le  renvoie  vers  le  pays  de  destination,  y  courra  un 
risque  réel  d'être  soumis  à  un  traitement  contraire  à  cette  disposition 
conventionnelle  (ibid.  consid.  7.4  p.  637  et  jurisp.  citée  de  la Cour  eur. 
DH),

qu'il  appartient  au  requérant  d'asile  concerné  d'apporter  des  éléments 
(ou des  motifs  substantiels)  susceptibles  de  démontrer  qu'il  y  a  des 
raisons  sérieuses  de  penser  que  si  la  mesure  incriminée  était  mise  à 
exécution,  il  serait  exposé  à  un  risque  réel  de  se  voir  infliger  des 
traitements contraires à l'art. 3 CEDH (ibid. consid. 7.4.1, 1ère phr. p. 637),

E­5420/2011

Page 6

que,  dans  le  cadre  d'un  transfert  fondé  sur  le  règlement  Dublin  II, 
il convient  de  présumer  le  respect,  par  l'Etat  de  l'Union  européenne  de 
destination,  de  ses  obligations  ressortant  notamment  de  la  directive 
2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes 
minimales concernant  la procédure d'octroi et de  retrait de  la qualité de 
réfugié dans les Etats membres (JO L 326/13 du 13.12.2005),

que pareille présomption vaut tout au moins en l'absence, dans cet Etat, 
d'une  pratique  avérée  de  refoulements  de  requérants  d'asile  provenant 
d'un même pays et en présence d'une possibilité de dépôt, auprès d'elle, 
d'une  requête  assortie  d'une  demande  de  mesures  provisionnelles 
fondée sur l'art. 39 du règlement de la Cour eur. DH,

qu'au  vu  de  la  présomption  de  respect  du  droit  international  public  par 
l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile selon le règlement 
Dublin II, il appartient donc au requérant d'asile visé par un transfert de la 
renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux  permettant  d'admettre 
que,  dans  son  cas  individuel  et  concret,  les  autorités  de  l'Etat  de 
destination  ne respecteraient  pas  leurs  obligations  internationales       
(ATAF 2010/45 consid. 7.5 p. 639),

qu'à  cet  égard,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée  de  violation 
(systématique)  des  normes  communautaires  minimales,  dont  il  est 
prévisible  qu'elle  perdurerait  au­delà  du  délai  de  transfert  de  six  mois,          
il  ne  suffit  pas  d'invoquer  des  cas  isolés  de  violation  par  cet  Etat  de 
l'art. 3 CEDH, voire d'autres dispositions du droit international,

qu'au  contraire,  la  possibilité  d'une  telle  violation  doit  être  démontrée 
dans  les  circonstances  de  l'espèce  comme  suffisamment  concrète  ou 
précise (ibid. et jurisp. citée de la Cour eur. DH),

qu'en  l'espèce,  le  recourant,  n'a  pas  apporté  d'élément  relatif  à  sa 
situation personnelle de nature à renverser cette présomption,

qu'il  n'a  en  particulier  pas  établi  que  l'Italie  violerait  le  principe  de  non­
refoulement en ce qui le concerne, 

que dans le cas où A._______ risquerait en Egypte des persécutions ou 
d'autres  traitements  contraires  à  l'une  ou  l'autre  des  trois  conventions 
internationales  susmentionnées  (cf.  p.  5  supra),  ce  qui  semble  en 
l'occurrence  peu  probable  (cf.  pv  d'audition  sommaire,  p.  5,  ch.  15, 
rubrique "motifs d'asile" : "Hatten Sie im Heimatland … Probleme mit den 

E­5420/2011

Page 7

Behörden,  der  Polizei  oder  Militär  ?  –  Nein."),  il  lui  incombera  de 
demander  l'asile  aux  autorités  italiennes  compétentes,  puis  d'invoquer 
auprès  de  ces  dernières  les  éventuels  motifs  pour  lesquels  un  renvoi 
dans son pays d'origine le mettrait en danger, 

qu'en conclusion, le transfert du recourant en Italie n'enfreint pas le droit 
international et respecte en particulier l'art art. 3 CEDH ainsi que l'art. 33 
de la Conv. réfugiés (principe de non­refoulement), 

qu'à l'appui de son recours, l'intéressé a, d'autre part, exclu tout renvoi en 
Italie en raison des conditions d'accueil précaires des  immigrés dans ce 
pays,

qu'en l'espèce, le Tribunal n'ignore certes pas que les autorités italiennes 
sont,  depuis  un  certain  temps  déjà,  confrontées  à  un  afflux  plus 
considérable  d'immigrés  en  provenance  des  pays  d'Afrique  du  Nord  et 
subsaharienne,  entraînant  d'importants  problèmes  d'accueil  de  ces 
personnes,

que,  cependant,  même  si  le  dispositif  italien  d'accueil  et  d'assistance 
sociale  souffre  de  carences  et  que  les  requérants  d'asile  en  Italie  ne 
peuvent  pas  toujours  être  pris  en  charge  par  les  autorités  ou  les 
institutions caritatives privées, le Tribunal ne saurait en tirer la conclusion 
qu'il  existerait  dans  ce  pays  une  pratique  avérée  de  violation 
(systématique) de la directive no 2003/9/CE du Conseil du 27 janvier 2003 
relative  à  des  normes minimales  pour  l'accueil  des  demandeurs  d'asile 
dans  les  Etats  membres  (JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après :  directive 
« Accueil »), 

que  le  respect  par  l'Italie  de  ses  obligations  ressortant  de  la  directive 
précitée est dès lors présumé (ATAF 2010/45 consid. 7.4.2, 7.6.3 et 7.6.4            
p. 638, resp. p. 640s.), 

qu'en ce qui concerne ensuite sa situation personnelle, l'intéressé n'a pas 
apporté  d'indices  concrets  convergents  de  nature  à  remettre  en  cause 
cette présomption (ibid. consid. 7.6.4 p. 641), 

qu'au  demeurant,  si  le  recourant  devait,  contre  toute  attente, 
être contraint,  après  son  retour  en  Italie,  à  mener  dans  cet  Etat  une 
existence  non  conforme  à  la  dignité  humaine,  il  lui  appartiendrait  de 
défendre  ses  intérêts  auprès  des  autorités  italiennes  compétentes      

E­5420/2011

Page 8

(voire  auprès  de  la Cour  Eur.  DH),  en usant  des  voies  de  droit  idoines 
(ATAF 2010 consid. 7.6.4 p. 641, dern. phr.),

que, dans  la mesure où A._______ n'a pas  renversé  la présomption de 
sécurité attachée au respect par  l'Italie de ses obligations tirées du droit 
international public et du droit européen, une vérification plus approfondie 
et  individualisée  des  risques  prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de 
destination ne s'impose pas (cf. Francesco MAIANI/Constantin HRUSCHKA, 
Le  partage  des  responsabilités  dans  l'espace  Dublin,  entre  confiance 
mutuelle  et  sécurité  des  demandeurs  d'asile,  in  :  ASYL  2/11,  p. 12ss, 
spéc. p. 14),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  transfert  de  l'intéressé  en  Italie  s'avère 
conforme aux engagements internationaux contractés par la Suisse, 

que,  pour  des  raisons  analogues  à  celles  déjà  explicitées  ci­dessus,              
A._______, qui est jeune, apparemment en bonne santé, et sans charge 
de  famille,  n'a  pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de 
"raisons humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression 
devant  être  interprétée  restrictivement  (ATAF  2010/45  consid.  8.2.2) –        
en  lien avec  ses  conditions de  séjour en  Italie  où  il  a d'ailleurs  travaillé 
pendant plusieurs années dans un  restaurant à Milan, avant son entrée 
en Suisse, le 26 mai 2011,

qu'en  définitive,  force  est  de  constater  l'absence  d'empêchement  au 
transfert en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 
OA 1, 

qu'en  conséquence,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit 
international  public,  ni  aucun  motif  humanitaire  selon  la  disposition 
précitée, ne fait obstacle au transfert du recourant vers l'Italie,

qu'il n'y a ainsi pas lieu de faire application de la clause de souveraineté,

qu'à défaut d'une telle application,  l'Italie est, de par  le règlement Dublin 
II,  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  déposée  en 
Suisse, le 26 mai 2011, par le recourant,

qu'elle est donc tenue de le prendre en charge, conformément à l'art. 18 
par. 7 dudit règlement,

E­5420/2011

Page 9

que c'est dès lors à bon droit que l'ODM n'est pas entré en matière sur la 
demande d'asile de  l'intéressé sur  la base de  l'art. 34 al. 2  let. d LAsi et     
qu'en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (art.  32  let.  a 
OA 1),  il a prononcé  le renvoi ­ ou transfert – de A._______ vers  l'Italie,         
en vertu de l'art. 44 al. 1 LAsi, 

qu'enfin,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en matière  doit  être  rendue 
parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de 
l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne 
s'applique pas, il n'y a pas de place pour un examen séparé d'un éventuel 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ATAF 2010/45  susvisé, 
consid. 8.2.3  et  10)  comparable  à  celui  opéré  par  l'autorité  inférieure        
dans son prononcé du 22 septembre 2001 (cf. consid. II, ch. 2, p. 4),

que, dans ces circonstances, la décision attaquée doit être confirmée, 

que le recours est dès lors rejeté, par  le  juge unique, avec l’approbation 
d’un second juge, vu son caractère manifestement infondé (art. 111 let. e 
LAsi),

que  le présent arrêt est  rendu sans échange d’écritures  (art. 111a al. 1 
LAsi),

qu'ayant succombé, A._______ doit prendre  les  frais de procédure à sa 
charge,  conformément  à  l'art.  63  al.  1  PA  et  aux  art. 2  et  3  let. a  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif : page suivante)

E­5420/2011

Page 10

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les  frais  de  procédure,  d’un  montant  de  Fr. 600.­,  sont  supportés  par 
A._______. Ce montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du Tribunal  dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Dit arrêt est adressé au recourant, à l’ODM, ainsi qu'à l’autorité cantonale 
compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Maurice Brodard Christian Dubois

Dispositif