# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** d5ae3351-42ec-5ca7-ad68-f495e0009be6
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-09
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 09.09.2011 E-6750/2010
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6750-2010_2011-09-09.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­6750/2010

A r r ê t   d u   9   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Maurice Brodard, juge unique, 
avec l'approbation de Muriel Beck Kadima, juge ;
Christian Dubois, greffier.

Parties A._______, né le (…),
B._______, née le (…),
C._______, né le (…),
D._______, né le (…),
Macédoine,
(…),
recourants,

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,  
autorité inférieure.

Objet Asile et renvoi ;
décision de l'ODM du 17 août 2010 / N (…),

E­6750/2010

Page 2

Faits :

A. 
Le 28 février 2010, A._______ et son épouse B._______, accompagnés 
de  leurs  enfants  C._______  et  D._______,  ont  déposé  une  demande 
d'asile  au  centre  d'enregistrement  et  de  procédure  (ci­après,  CEP) 
de Vallorbe.  Ils  y  ont  chacun  été  entendus  sommairement,  le  8  mars 
2010, puis sur leurs motifs d'asile respectifs, en date du 16 mars suivant. 
B._______  a  été  une  nouvelle  fois  auditionnée,  le  10  août  2010.           
Les  intéressés,  ressortissants  macédoniens  de  religion  catholique, 
ont indiqué être nés et avoir vécu dans la ville de Strumica. A l'appui de 
leur  demande,  ils ont  déclaré  ce  qui  suit.  B._______  aurait  adhéré  en 
1994 à l'Union social­démocrate de Macédoine (Socijaldemokratski sojuz 
na  Makedonija  ;  ci­après,  SDSM).  En  l'an  2000,  elle  serait  devenue 
présidente du conseil central pour les jeunes de ce mouvement et aurait, 
la même année, été élue au conseil municipal de Strumica en  tant que 
membre  de  la  SDSM.  Dans  le  cadre  de  ses  fonctions,  elle  aurait 
notamment  été  chargée  de  signer  tous  les  documents  se  rapportant  à 
l'aménagement  du  territoire.  Le  26  août  2005,  elle  aurait  signé  une 
autorisation  de  vente  à  un  particulier  d'un  terrain  appartenant  à  l'Etat, 
sis au  centre  de  Strumica.  Le 26  juillet  2009,  le  maire  de  cette  ville, 
dénommé Zoran Zaev, et d'autres personnalités auraient été arrêtés  puis 
emprisonnés pour avoir autorisé cette vente alors qu'une  telle opération 
ne  pouvait  s'effectuer  sans  l'octroi  préalable  d'une  concession.  En  date 
du  2  août  2009,  le  président  de  la République  aurait  amnistié  trois  des 
protagonistes impliqués dans cette affaire, à savoir Zoran Zaev, ainsi que 
les  dénommés  E._______  et  F._______.  L'intéressée  aurait 
ultérieurement découvert que le bénéficiaire de la vente du terrain était le 
principal pourvoyeur des campagnes de la SDSM, dénommé G._______, 
qui aurait fait construire un centre commercial intitulé "Global". B._______ 
aurait  demandé  à  G._______  de  la  soutenir  au  cas  où  elle  serait 
inquiétée par les autorités et aurait menacé de le dénoncer s'il ne l'aidait 
pas.  Sa  famille  aurait  ensuite  reçu  de  nombreuses  menaces 
téléphoniques de la part de G._______ et son époux aurait été arrêté par 
la police macédonienne au mois de novembre 2009. Le 20  janvier 2010 
ou  au  mois  de  mars  2010  (selon  les  versions),  la  responsable  de 
l'aménagement  du  territoire  de  Strumica,  prénommée  Irinka,  aurait  été 
arrêtée.  Informée  par  un  ami  policier  ou  un  haut  fonctionnaire  du 
Ministère de l'Intérieur (selon les versions) que quelque chose se tramait 

E­6750/2010

Page 3

contre elle,  l'intéressée aurait quitté  la Macédoine avec son mari et  ses 
enfants, en date du 26 février 2010. A._______ n'a de son côté  invoqué 
aucun  motif  d'asile  propre.  Les requérants  ont  produit  deux  copies 
d'attestations  d'adhésion  à  la  SDSM,  quatre  passeports  délivrés  le  (…) 
2010,  trois cartes  d'identité,  quatre  attestations  de  naissance,  une 
attestation de nationalité macédonienne, et leur certificat de mariage. 

B. 
Par  décision  du  17  août  2010,  l'ODM  a  dénié  la  qualité  de  réfugié  et 
l'asile  aux  intéressés  au  motif  que  leur  récit  ne  satisfaisait  pas  aux 
exigences de haute  probabilité  posées par  l'art.  7  de  la  loi  fédérale  sur 
l'asile du 26  juin 1998  (LAsi, RS 142.31).  Il a en particulier souligné  les 
variations  importantes  dans  leurs  déclarations  afférentes  au  nombre  de 
menaces téléphoniques reçues (tantôt 15 à 20, tantôt 30) et au moment 
de  l'arrestation  d'Irinka.  Dit  office  a  en  outre  refusé  de  croire  que  les 
requérants  eussent  pu  obtenir  des  passeports  en  date  du  (…)  2010  et 
quitter  ensuite  légalement  leur  pays  si  les  autorités  macédoniennes 
avaient voulu arrêter B._______ avant son expatriation. 

Dans cette même décision du 17 août,  l'autorité  inférieure a ordonné  le 
renvoi  des  intéressés  et  l'exécution  de  cette  mesure,  l'estimant  licite, 
possible, et raisonnablement exigible. Sur ce dernier point, elle a observé 
que  les  requérants  étaient  jeunes  et  en  bonne  santé,  qu'ils  jouissaient 
d'une  formation  et  de  qualifications  professionnelles  de  haute  qualité  et 
qu'ils bénéficiaient d'un vaste réseau social en Macédoine. 

C. 
Par  acte  du  15  septembre  2010,  régularisé  le  29  septembre  suivant, 
A._______ et B._______ ont recouru, pour eux­mêmes et  leurs enfants, 
contre cette décision. Ils ont justifié les divergences dans leurs allégations 
relatives  au  moment  de  l'arrestation  d'Irinka  par  une  incompréhension 
entre B._______ et  le  traducteur. Les  recourants ont précisé que Zoran 
Zaev avait en réalité été emprisonné puis amnistié en dates du 26 juillet, 
respectivement du 2 août 2008 et non pas les 26 juillet puis 2 août 2009, 
comme transcrit à tort, selon eux, dans les procès­verbaux d'audition. 

D. 
Par décision incidente du 11 octobre 2010, le juge instructeur a renoncé à 
la perception de l'avance des frais de procédure. 

E­6750/2010

Page 4

E. 
Dans  sa  réponse  du  25  octobre  2010,  transmise  pour  information  aux 
intéressés, l'ODM a préconisé le rejet du recours.

F. 
Les autres faits de la cause seront évoqués en tant que de besoin dans 
les considérants juridiques qui suivent.

Droit :

1. 

1.1. Selon  l’art. 31 de  la  loi du 17  juin 2005 sur  le Tribunal administratif 
fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  le  Tribunal  connaît  des  recours  contre  les 
décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la 
procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les  autorités 
mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM en matière d'asile peuvent 
être contestées devant  le Tribunal  (cf. art. 105 LAsi),  lequel statue alors 
définitivement,  sauf  demande  d'extradition  de  l'Etat  dont  le  requérant 
cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le 
Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). 

En  conséquence,  le  Tribunal  est  compétent  pour  se  prononcer  sur  le 
présent recours. 

1.2. La procédure est régie par la PA, sauf disposition contraire de la PA 
ou de la LAsi (art. 37 LTAF et 6 LAsi).

1.3. Les  intéressés ont  qualité  pour  recourir. Présenté dans  la  forme et 
dans  les délais prescrits par  la  loi,  leur  recours est  recevable  (art. 48 et 
52 PA et 108 al. 1 LAsi).

2. 

2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 

E­6750/2010

Page 5

sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  a  lieu  de  tenir  compte  des motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi).

2.2.  Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du  moins 
rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

Des  allégations  sont  vraisemblables,  lorsque,  sur  les  points  essentiels, 
elles  sont  consistantes,  cohérentes,  plausibles  et  concluantes  et  que  le 
requérant  est  personnellement  crédible  (cf.  art.  7  al.  3  LAsi). 
Des allégations sont fondées (ou suffisamment consistantes), lorsqu'elles 
reposent  sur  des  descriptions  détaillées,  précises  et  concrètes, 
la vraisemblance  de  propos  généraux,  voire  stéréotypés  étant 
généralement  écartée.  Elles  sont  concluantes  (ou  cohérentes), 
lorsqu'elles sont exemptes de contradictions entre elles, d'une audition à 
l'autre  ou  avec  les  déclarations  d'un  tiers  (par  exemple,  proche  parent) 
sur  les mêmes  faits.  Elles  sont  plausibles,  lorsqu'elles  correspondent  à 
des  faits démontrés  (en particulier  aux circonstances générales  régnant 
dans  le  pays  d'origine)  et  sont  conformes  à  la  réalité  et  à  l'expérience 
générale de  la vie. Enfin, elles doivent émaner d'une personne crédible. 
La crédibilité du requérant d'asile fait défaut non seulement lorsque celui­
ci s'appuie sur des moyens de preuve  faux ou  falsifiés, mais encore s'il 
dissimule  des  faits  importants,  en  donne  sciemment  une  description 
erronée, modifie ses allégations en cours de procédure ou en rajoute de 
façon  tardive et  sans  raison apparente ou s'il  enfreint  son obligation de 
collaborer  (cf. art. 8 LAsi). Quand bien même  la vraisemblance autorise 
l'objection et le doute, ceux­ci doivent toutefois paraître d'un point de vue 
objectif  moins  importants  que  les  éléments  parlant  en  faveur  de  la 
probabilité des allégations.

Lors  de  l'examen  de  la  vraisemblance  des  allégations  de  fait  d'un 
requérant  d'asile,  il  s'agit,  pour  l'autorité,  de  pondérer  les  signes 
d'invraisemblance  en  dégageant  une  impression  d'ensemble  et  en 
déterminant,  parmi  les  éléments  militant  en  faveur  ou  en  défaveur  de 

E­6750/2010

Page 6

cette  vraisemblance,  ceux  qui  l'emportent  (cf.  Jurisprudence  et 
informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile 
[JICRA] 2005 no 21 consid. 6.1 p. 190 s., JICRA 1996 no 28 consid. 3a 
p. 270, JICRA 1994 no 5 consid. 3c p. 43 s., qui sont toujours d'actualité ; 
voir  également  MINH  SON  NGUYEN,  Droit  public  des  étrangers,  Berne 
2003, p. 507ss; MARIO GATTIKER, La procédure d'asile et de renvoi, Berne 
1999,  p.  54ss;  WALTER  KÄLIN,  Grundriss  des  Asylverfahrens, 
Bâle/Francfort­sur­le­Main 1990, p. 302 ss). 

3. 

3.1.  En  l’espèce,  les  intéressés  ont  expressément  reconnu,  par  leurs 
signatures respectives, que les procès­verbaux des cinq auditions des 8 
et 16 mars 2011 et du 10 août 2011  leur avaient été  relus et  retraduits, 
phrase  par  phrase,  dans  une  langue  qu'ils  comprenaient.  Ils  ont  par 
ailleurs confirmé que ces documents étaient complets et que leur contenu 
correspondait  à  leurs  propos  librement  exprimés.  Dans ces 
circonstances,  le  Tribunal  ne  saurait  admettre  les explications  données 
au stade du recours (cf. let. C supra) pour justifier, d'une part, l'indication 
erronée par B._______ en première instance (cf. let. A supra) de l'année 
de  l'arrestation  puis  de  l'amnistie  de  Zoran  Zaev,  et,  d'autre  part, 
les variations dans les indications des intéressés relatives au moment de 
l'arrestation d'Irinka (cf. let. B supra). 

Lors de sa première audition sur les motifs d'asile du 16 mars 2010 (cf. pv 
p.  4), B._______ a en outre déclaré que  trois  personnalités avaient  été 
amnistiées  par  l'ex­président  Branko  Crvenkovski  dans  le  cadre  de 
l'affaire  du  centre  commercial  "Global"  et  que  les  deux  autres 
bénéficiaires  de  cette  grâce  présidentielle  (en  sus  de  Zoran  Zaev) 
s'appelaient  E._______  et  F._______.  Or,  pareille  allégation  ne 
correspond  pas  à  la  réalité.  En  effet,  les  six  personnes  visées  par 
l'amnistie  précitée  étaient  Zoran  Zaev,  ainsi  que  les  dénommés  Stojan 
Dinev,  Kiril  Partalov,  Nikola  Godev,  Goran  Krstev,  et  Irinka  Trajkova, 
l'ancienne collègue prétendue de  l'intéressée dont elle n'a curieusement 
pas été en mesure d'indiquer  le patronyme (cf. pv d'audition du 10 août 
2010, p. 5, rép. à la quest. no 31 : "Quel est le nom de famille d'Irinka ? 
Je  ne  connais  pas  son  nom  de  famille.").  De  surcroît,  l'affirmation  de 
B._______,  selon  laquelle  Zoran  Zaev  aurait  remplacé  Branko 
Crvenkovski  à  la  tête  de  la  SDSM  (cf  pv  d'audition  du  16  mars  2010, 
p. 3), est elle aussi erronée.

E­6750/2010

Page 7

En  tout  état  de  cause, même  si  les motifs  d'asile  invoqués  avaient  été 
vraisemblables,  ils  ne  sauraient  aujourd'hui  justifier  une  crainte  de 
persécutions  de  la  part  des  autorités  macédoniennes,  dès  lors  que, 
par décision rendue au mois d'avril 2011, la Cour suprême de Macédoine 
a déclaré conforme à la loi la construction du centre commercial "Global" 
et empêché ainsi définitivement  l'engagement de  toute poursuite pénale 
éventuelle contre  les personnes  impliquées de près ou de  loin dans  les 
opérations liées à l'édification de ce centre, tel G._______ qui s'en serait 
pris à la recourante après les menaces de cette dernière de le dénoncer 
aux autorités (cf. let. A supra). Enfin, l'adhésion des époux A._______ et 
B._______  à  la  SDSM  (même  si  elle  était  avérée,  question  pouvant 
demeurer  indécise  in  casu)  ne  saurait  non  plus  constituer  un  motif  de 
persécution car ce parti est légal et représenté au parlement macédonien. 

3.2.  Vu  ce  qui  précède,  le  Tribunal  considère  que  les  allégations  des 
recourants  ne  satisfont  pas  aux  exigences  de  haute  probabilité  posées 
par  l'art.  7  LAsi  ni  ne  remplissent  les  conditions  mises  à  la 
reconnaissance de la qualité de réfugié au sens de l'art. 3 LAsi. Dès lors, 
le  recours,  en  tant  qu'il  est  dirigé  contre  le  refus  de  dite  qualité  et  de 
l'asile,  doit  être  rejeté  et  la  décision  querellée  confirmée  sur  ces  deux 
points. 

4. 

4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 
(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

4.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

5.  
En vertu de l'art. 44 al. 2 LAsi, l'ODM règle les conditions de résidence du 
requérant  conformément  aux  dispositions  de  la  loi  fédérale  sur  les 

E­6750/2010

Page 8

étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20) si l'exécution du renvoi 
n'est pas possible, est illicite, ou ne peut être raisonnablement exigée.

6.  

6.1. La mesure précitée est  illicite  (art. 83 al. 3 LEtr),  lorsque  la Suisse, 
pour  des  raisons  de  droit  international  public,  ne  peut  contraindre  un 
étranger  à  se  rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu'aucun  autre  Etat, 
respectant le principe du non­refoulement, ne se déclare prêt à l'accueillir. 
Il s'agit d'abord de l'étranger reconnu réfugié, mais soumis à une clause 
d'exclusion  de  l'asile,  et  ensuite  de  l'étranger  pouvant  démontrer  qu'il 
serait  exposé  à  un  traitement  prohibé  par  l'art.  3  de  la  convention  du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés 
fondamentales  [CEDH,  RS  0.101])  ou  l'art.  3  de  la  Convention  du 
10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants  (Conv.  torture, RS 0.105 ; cf. Message 
du Conseil  fédéral  à  l'appui  d'un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d'asile 
(APA), du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

En  ce  qui  concerne  plus  particulièrement  le  degré  de  la  preuve  de 
traitements  contraires  à  la  Convention  en  cas  d'exécution  du  renvoi, 
la Cour  européenne  des  droits  de  l'homme  (ci­après,  la  Cour)  souligne 
que  la  personne  invoquant  l'art.  3  CEDH  doit  démontrer  à  satisfaction 
qu'il existe pour elle un véritable  risque concret et sérieux d'être victime 
de tortures, ou de traitements inhumains ou dégradants en cas de renvoi 
dans  son  pays.  Elle  considère  notamment  qu'une  simple  possibilité  de 
mauvais  traitements  n'entraîne  pas  en  soi  une  violation  de  l'article  3 
CEDH,  et  exige  la  preuve  fondée  sur  un  faisceau  d'indices  ou  de 
présomptions non  réfutées, suffisamment graves, précis et concordants, 
sans  qu'il  faille  exiger  une  certitude  absolue  (JICRA  1996  n°  18 
consid. 14b/ee p.  186  ;  voir  également  les arrêts  de  la Cour en  l'affaire 
F.H.  c.  Suède  du  20  janvier  2009,  requête  no  32621/06,  et  en  l'affaire 
Saadi c. Italie du 28 février 2008, requête no 37201/06). 

6.2.  En  raison  des  éléments  d'invraisemblance  déjà  exposés  plus  en 
détail  ci­dessus  (cf.  consid.  3.1  supra),  les  intéressés  n'ont  pas  rendu 
hautement  probable  un  risque  de  persécutions  (cf.  consid.  6.1  supra, 
1er parag.)  ou  d'autres  traitements  contraires  aux  engagements 
internationaux  (cf.  ibidem,  2ème  parag.)  contractés  par  la  Suisse. 
L'exécution de leur renvoi s'avère donc licite. 

E­6750/2010

Page 9

7. 

7.1.     Selon  l'art.  83  al.  4  LEtr,  pareille  mesure  ne  peut  pas  être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son 
pays  d'origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s'applique  en  premier  lieu  aux 
« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu'ils  ne  sont  pas 
personnellement  persécutés,  mais  qui  fuient  des  situations  de  guerre, 
de guerre  civile  ou  de  violence  généralisée.  Elle  vaut  aussi  pour  les 
personnes  pour  qui  un  retour  reviendrait  à  les mettre  concrètement  en 
danger,  notamment  parce  qu'elles  ne  pourraient  plus  recevoir  les  soins 
dont  elles  ont  besoin  ou  qu'elles  seraient,  selon  toute  probabilité, 
condamnées  à  devoir  vivre  durablement  et  irrémédiablement  dans  un 
dénuement  complet,  et  ainsi  exposées  à  la  famine,  à  une  dégradation 
grave de leur état de santé, à l'invalidité, voire à la mort. En revanche, les 
difficultés  socio­économiques  qui  sont  le  lot  habituel  de  la  population 
locale, en particulier des pénuries de soins, de logement, d'emplois, et de 
moyens de formation, ne suffisent pas en soi à réaliser une telle mise en 
danger. L'autorité à qui  incombe  la décision doit donc dans chaque cas 
confronter  les  aspects  humanitaires  liés  à  la  situation  dans  laquelle  se 
trouverait l'étranger concerné dans son pays après l'exécution du renvoi à 
l'intérêt public militant en faveur de son éloignement de Suisse (cf. ATAF 
2009/52  consid.  10.1  p.  756s.  ;  ATAF  2008/34  consid.  11.1  ;  ATAF 
2007/10 consid. 5 ; JICRA 2005 n° 24 p. 215 consid. 10.1 ; JICRA 2003 
n° 24 p. 157 consid. 5a  ; JICRA 2002 n° 11 p. 99 ss consid. 8 ; JICRA 
1999 n° 28 p.  170 consid.  5b  ;  JICRA 1998 n° 22 p.  191 consid.  7a et 
jurisp. citée ; PETER BOLZLI, in : Marc Spescha/ Hanspeter Thür/ Andreas 
Zünd/  Peter  Bolzli  Kommentar  Migrationsrecht,  Zurich  2008,  n.14ss  ad 
art. 83 ; WALTER STÖCKLI, Asyl, in : Peter Uebersax/ Beat Rudin/ Thomas 
Hugi  Yar/  Thomas  Geiser  [éd.],  Ausländerrecht,  Handbücher  für  die 
Anwaltspraxis, vol. VIII, 2ème éd., Bâle 2009, n° 11.68 s.). 

7.2.    En  l'occurrence,  l'exécution  du  renvoi  des  intéressés  est 
raisonnablement  exigible  pour  les  raisons  déjà  explicitées  dans  le 
prononcé entrepris (cf. consid. II, ch. 2 p. 4 et  let. B supra, 2ème parag.), 
auquel il est renvoyé. Le Tribunal ajoute pour sa part que les recourants 
disposent  d'un  important  réseau  familial  en Macédoine.  En  outre,  cette 
dernière ne connaît  pas une situation de guerre,  de guerre  civile ou de 
violence  généralisée  sur  l'ensemble  de  son  territoire  qui  permettrait 

E­6750/2010

Page 10

d'emblée de présumer, à propos de tous les requérants provenant de cet 
État, et quelles que soient les circonstances de chaque cause, l'existence 
d'une mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr. 

8. 
Pour  le  surplus,  l'exécution  du  renvoi  des  intéressés,  déjà  titulaires  de 
passeports  et  de  cartes  d'identité  macédoniens  en  cours  de  validité, 
s'avère possible (art. 83 al. 2 LEtr, ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515 
et jurisp. cit.). 

9. 
Dans ces conditions, l’exécution du renvoi de A._______, de B._______, 
ainsi  que  de  leurs  enfants D._______  et  C._______,  doit  être  déclarée 
conforme à la loi. 

10. 
En définitive, la décision querellée doit être intégralement confirmée et le 
recours rejeté, par le juge unique, avec l'approbation d'un second juge, vu 
son caractère manifestement infondé (art. 111e LAsi).

11. 
Les  intéressés, ayant succombé, doivent prendre à  leur charge  les  frais 
de procédure, en application de  l'art. 63 al. 1 PA et des art. 2 et 3  let.  a du 
règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par 
le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2).

(dispositif : page suivante)

 

E­6750/2010

Page 11

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les  frais  judiciaires,  s'élevant  à  Fr. 600.­,  sont  supportés  par  les 
intéressés. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Dit  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM,  ainsi  qu'à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Maurice Brodard Christian Dubois

Expédition :