# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** b651c228-78b9-5c47-b78b-26ac01fe6642
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-18
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 18.01.2012 E-203/2012
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-203-2012_2012-01-18.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­203/2012

A r r ê t   d u   1 8   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ;
Chrystel Tornare Villanueva, greffière.

Parties A._______, née le (…),
B._______, né le (…), et les enfants,
C._______, née le (…), et
D._______, née le (…),
Nigéria, 
(…),
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ; 
décision de l'ODM du 7 décembre 2011 / N (…),.

E­203/2012

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse par B._______, A._______ et sa 
fille, C._______, en date du 5 septembre 2011,

la décision du 7 décembre 2011, notifiée  le 4  janvier 2012, par  laquelle 
l'ODM, se fondant sur l'art. 34 al. 2 let. d de la loi fédérale du 26 juin 1998 
sur  l'asile  (LAsi,  RS  142.31),  n'est  pas  entré  en  matière  sur  cette 
demande, a prononcé le transfert des intéressés de Suisse vers l'Italie et 
ordonné l'exécution de cette mesure,

le  recours  interjeté,  le  11  janvier  2012,  contre  cette  décision  et  les 
demandes d'octroi de  l'effet  suspensif  et d'assistance  judiciaire  totale et 
partielle dont il est assorti,

la réception du dossier de première instance par le Tribunal administratif 
fédéral (le Tribunal), le 16 janvier 2012,

la  communication  du  Service  de  l'état  civil  de  (…)  du  18 janvier  2012 
relative à la naissance de D._______,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

E­203/2012

Page 3

que  les  intéressés ont  qualité  pour  recourir  (cf.  art.  48 al.  1 PA) et  que 
leur recours, interjeté dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 
al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,

qu'en l'espèce, le litige porte uniquement sur le point de savoir si c'est à 
juste titre que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la demande d'asile 
des  intéressés  et  d'ordonner  leur  transfert  vers  l'Italie  (cf. Arrêt  du 
Tribunal administratif fédéral [ATAF] 2010/45 consid. 10.2),

qu'ainsi  les  conclusions  du  recours  tendant  à  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié  et  à  l'octroi  de  l'asile,  subsidiairement  à  l'admission 
provisoire, sont irrecevables,

que, selon l'art. 34 al. 2 let. d LAsi, l'ODM n'entre pas en matière sur une 
demande d'asile  lorsque  le  requérant  peut  se  rendre dans un Etat  tiers 
compétent,  en  vertu  d'un accord  international,  pour mener  la  procédure 
d'asile et de renvoi,

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers  (JO L 50  du  25.2.2003, 
p. 1ss ;  ci­après :  règlement  Dublin II)  (cf. également  art. 1  et  art. 29a 
al. 1 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure 
[OA 1, RS 142.311]),

que,  selon  ces  critères,  l'Etat  compétent  est  celui  où  réside  déjà  en 
qualité  de  réfugié  un  membre  de  la  famille  du  demandeur  puis, 
successivement, celui qui a délivré au demandeur un titre de séjour ou un 
visa, celui par lequel le demandeur est entré, régulièrement ou non, sur le 
territoire  de  l'espace  Dublin  et,  enfin,  celui  auprès  duquel  la  demande 
d'asile a été présentée en premier (cf. art. 5 en relation avec les art. 6 à 
13 du règlement Dublin II),

que  s'il  ressort  de  cet  examen  qu'un  autre  Etat  est  responsable  du 
traitement de la demande d'asile, l'ODM rend une décision de non­entrée 

E­203/2012

Page 4

en matière  après  que  l'Etat  requis  ait  accepté  la  prise  ou  la  reprise  en 
charge du requérant d'asile (cf. art. 29a al. 2 OA 1),

que  l'ODM  peut,  pour  des  raisons  humanitaires,  également  traiter  la 
demande  lorsqu'il  ressort  de  l'examen  qu'un  autre  Etat  est  compétent 
(art. 29a al. 3 OA 1),

que le présent recours porte exclusivement sur la détermination de l'Etat 
responsable,  laquelle  ne  doit  pas  être  confondue  avec  l'examen  de  la 
demande d'asile et, par conséquent, des motifs qui lui sont liés,

qu'en  vertu  de  l'art. 3  par. 1  2ème  phrase  du  règlement  Dublin  II,  une 
demande  d'asile  est  examinée  par  un  seul  Etat  membre,  celui­ci  étant 
déterminé à l'aide des critères fixés par son chapitre III,

que, par dérogation à  l'art. 3 par. 1 du  règlement Dublin  II, chaque Etat 
peut examiner une demande d'asile même si cet examen ne lui incombe 
pas ("clause de souveraineté" ; cf. art. 3 par. 2 1ère phrase),

qu'ainsi  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable,  notamment  lorsque  ce  transfert  serait  contraire  aux 
obligations de droit interne ou du droit international public auquel il est lié,

que, conformément à la jurisprudence, il y a lieu de renoncer au transfert 
au cas où celui­ci ne serait pas conforme aux engagements de la Suisse 
relevant du droit  international, ou encore pour des raisons humanitaires, 
en application de  l'art. 29a al. 3 OA 1 (cf. ATAF 2010/45 consid. 5 ; voir 
aussi ATAF D­2076/2010 du 16 août 2011 consid. 2.5),

qu'en outre, s'agissant de l'application du règlement Dublin II, la situation 
du mineur qui accompagne le demandeur d'asile et répond à la définition 
de membre de la famille, énoncée à son article 2 point i, est indissociable 
de  celle  de  son  parent  et  relève  de  la  responsabilité  de  l'Etat  membre 
responsable de l'examen de la demande d'asile dudit parent même si  le 
mineur n'est pas individuellement demandeur d'asile,

que  le même  traitement est appliqué aux enfants nés après  l'arrivée du 
demandeur sur le territoire des Etats membres, sans qu'il soit nécessaire 
d'entamer pour eux une nouvelle procédure de prise en charge (cf. art. 4 
par. 3 du règlement Dublin II),

E­203/2012

Page 5

qu'en l'espèce, A._______ a déclaré qu'elle vivait en Italie depuis 1999 et 
qu'elle  y  avait  obtenu  un  permis  de  séjour  de  durée  illimitée,  en  2001, 
après  la naissance de sa  fille, C._______,  issue de sa  relation avec un 
ressortissant italien,

que,  s'agissant  de  B._______,  les  investigations  entreprises  par  l'ODM 
ont  révélé,  après  consultation  de  l'unité  centrale  du  système  européen 
"Eurodac", qu'il avait déposé une demande d'asile en Italie, le 8 juin 2005,

que,  le  28  septembre  2011,  l'ODM  a  présenté  aux  autorités  italiennes 
compétentes deux requêtes aux fins de reprise (respectivement de prise) 
en charge, l'une concernant B._______, fondée sur l'art. 16 par. 1 point c 
du  règlement  Dublin  II,  et  l'autre  concernant  A._______  et  sa  fille, 
C._______, fondée sur l'art. 9 par. 1 du règlement Dublin II,

que, le 2 décembre 2011, l'ODM a fait savoir aux autorités italiennes, via 
le  réseau Dublinet, qu'à défaut de  réponse de  leur part à  l'échéance du 
délai  réglementaire,  le 15 octobre 2011, respectivement  le 30 novembre 
2011  s'agissant  de  A._______  et  sa  fille,  il  considérait  l'Italie  comme 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  des  intéressés  en 
application  de  l'art.  20  par.  1  point  c  du  règlement  Dublin  II, 
respectivement de l'art. 18 par. 7 du règlement Dublin II,

qu'en  effet,  l'Italie  n'ayant  pas  répondu  aux  requêtes  de  reprise 
(respectivement de prise) en charge déposées par  les autorités suisses 
dans les délais prévus aux art. 20 par. 1 point c et 18 par. 7 du règlement 
Dublin  II,  ce pays est  réputé avoir accepté  la  reprise  (respectivement  la 
prise) en charge des recourants,

que les intéressés n'ont pas contesté avoir séjourné en Italie,

que,  par  conséquent,  l'Italie  doit  être  considérée  comme  l'Etat membre 
responsable  conformément  aux  art.  16  par.  1  point  c  et  9  par.  1  du 
règlement Dublin II,

que  les  recourants  ont  implicitement  fait  valoir  qu'à  titre  dérogatoire  la 
Suisse  devait  examiner  la  demande  d'asile  qu'ils  lui  ont  présentée,  le 
5 septembre 2011, en application de la clause de souveraineté prévue à 
l'art. 3 par. 2 1ère phrase du règlement Dublin  II, en raison de  la récente 
naissance  de  leur  enfant  et  des  conditions  de  vie  précaires  que 
connaissent  les demandeurs d'asile en  Italie, en particulier  l'absence de 
travail ou de logement décent,

E­203/2012

Page 6

qu'il est bon de rappeler que l'Italie est partie à la Convention du 28 juillet 
1951  relative  au  statut  des  réfugiés  (Conv.  réfugiés,  RS  0.142.30),  de 
même qu'à la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits 
de  l'homme  et  des  libertés  fondamentales  (CEDH,  RS  0.101)  et  à  la 
Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105),

qu'à  la  différence  de  la  situation  prévalant  en  Grèce,  on  ne  saurait 
considérer,  à  propos  de  l'Italie,  qu'il  appert  au  grand  jour,  de  positions 
répétées et concordantes du Haut Commissariat des Nations Unies pour 
les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de l'homme du Conseil de 
l'Europe,  ainsi  que  de  nombreuses  organisations  internationales  non 
gouvernementales,  que  la  législation  italienne sur  le droit  d'asile n'y est 
pas  appliquée,  ni  que  la  procédure  d'asile  y  est  caractérisée  par  des 
défaillances structurelles d'une ampleur telle que les demandeurs d'asile 
n'ont pas de chances de voir  leur demande sérieusement examinée par 
les autorités italiennes, ni qu'ils ne disposent pas d'un recours effectif, ni 
qu'ils  ne  sont  pas  protégés  in  fine  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur 
pays d'origine (voir Cour européenne des droits de l'homme, arrêt M.S.S. 
c.  Belgique  et Grèce,  requête  n° 30696/09,  21  janvier  2011,  §§  341 ss, 
arrêt Affaire R.U. c. Grèce, requête n° 2237/08, 7 juin 2011, §§ 74 ss),

que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que 
l'Italie  respecte  la  directive  n° 2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre 
2005 relative à des normes minimales concernant la procédure d'octroi et 
de  retrait du statut de  réfugié dans  les Etats membres  (JO L 326/13 du 
13.12.2005, ci­après : directive "Procédure"),

que,  cela  précisé,  le  dispositif  italien  d'accueil  décentralisé  des 
demandeurs  d'asile  implique  de  nombreuses  organisations  non­
gouvernementales  (ONG)  aux  niveaux  national  et  local,  et  l'Italie  a  dû 
mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives,  réglementaires  et 
administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la  directive  2003/9/CE 
du  27 janvier  2003  relative  à  des  normes  minimales  pour  l'accueil  des 
demandeur d'asile dans les Etats membres [JO L 31/18 du 6.2.2003], ci­
après :  directive  "Accueil"  (cf.  dans  ce  sens  ATAF  2010/45  précité 
consid. 7.6.3),

qu'il  existe  certes  des  rapports  faisant  état  des  difficultés  importantes 
auxquelles  sont  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie,  sur  le  plan 
notamment des structures d'accueil, du logement et de l'emploi,

E­203/2012

Page 7

qu'on  ne  peut  ignorer  non  plus  que  les  autorités  italiennes  font  face, 
depuis un certain temps, à un afflux d'immigrés en provenance des pays 
d'Afrique du nord, avec pour conséquence de sérieux problèmes quant à 
leur capacité d'accueil,

que,  toutefois,  même  si  le  dispositif  d'accueil  et  d'assistance  sociale 
souffre de carences et que les requérants d'asile ne peuvent pas toujours 
être pris en charge par les autorités ou les institutions caritatives privées, 
le  Tribunal  ne  saurait  tirer  la  conclusion  qu'il  existerait  en  Italie  une 
pratique avérée de violation systématique de la directive "Accueil",

que, dans ces conditions,  il n'y a pas lieu d'écarter  la présomption selon 
laquelle l'Italie respecte ses obligations tirées du droit international public, 
en  particulier  le  principe  du  non­refoulement  énoncé  expressément  à 
l'art. 33  Conv.  réfugiés,  ainsi  que  l'interdiction  des  mauvais  traitements 
ancrée à l'art. 3 CEDH et à l'art. 3 Conv. torture,

que  cette  présomption  peut  toutefois  être  renversée  par  des  indices 
sérieux  que,  dans  le  cas  concret,  les  autorités  de  cet  Etat  ne 
respecteraient  pas  le  droit  international  (cf.  ATAF  2010/45  précité 
consid. 7.4 et 7.5),

qu'en  l'occurrence,  les  recourants,  qui  ont  vécu durant  plus  de dix  ans, 
respectivement plus de six ans, en Italie, et qui n'ont pas indiqué y avoir 
séjourné dans des conditions contraires à la dignité humaine ni a fortiori y 
avoir  sollicité  d'une  manière  ou  d'une  autre  l'aide  ou  la  protection  des 
autorités  italiennes,  n'apportent  aucun  élément  particulier  de  nature  à 
renverser cette présomption,

que, de plus, ils ne font valoir aucun indice concret qu'ils auraient été, ou 
risqueraient d'être confrontés, dans ce pays, en raison d'une vulnérabilité 
particulière, à des conditions de vie telles qu'il y aurait lieu, dans leur cas, 
de conclure à l'existence d'une violation de l'art. 3 CEDH,

qu'en tout état de cause, si les intéressés étaient effectivement contraints 
par les circonstances à mener en Italie une existence non conforme à la 
dignité  humaine,  il  leur  appartiendrait  de  faire  valoir  leurs  droits 
directement  auprès  des  autorités  italiennes,  selon  les  procédures 
adéquates,

E­203/2012

Page 8

que,  cela  dit,  la  présence  d'un  enfant  en  bas  âge  ne  saurait  en  soi 
constituer  un  motif  suffisant  pour  empêcher  le  transfert  dans  un  pays 
européen compétent pour mener la procédure d'asile,

que, de plus,  les déclarations des recourants, selon  lesquelles des amis 
du  père  de  C._______,  qui  se  trouverait  actuellement  en  prison,  leur 
auraient  téléphoné  à  plusieurs  reprises  et  chercheraient  à  obtenir  des 
informations sur C._______, ne sont étayées par aucun commencement 
de preuve,

qu'en tout état de cause,  les prétendus agissements dont  les recourants 
auraient été victimes ne sont pas constitutifs de traitements inhumains ou 
dégradants, tels que définis aux art. 3 CEDH et Conv. torture,

qu'au  demeurant,  les  intéressés  n'ont  pas  non  plus  établi  que  les 
autorités  italiennes  n'auraient  pas  été  en  mesure  de  leur  apporter  une 
protection adéquate, sachant que ce type d'agissement n'est ni  toléré ni 
approuvé par cet Etat,

que,  par  ailleurs,  les  intéressés  n'ont  fait  valoir  aucun  argument 
démontrant  l'existence  d'autres  raisons  personnelles  justifiant  leur  prise 
en charge par la Suisse,

qu'ils sont  jeunes et n'ont pas allégué souffrir de troubles psychiques ou 
physiques qui les rendraient particulièrement vulnérables,

qu'au vu de ce qui précède, le transfert des recourants en Italie n'est pas 
contraire aux engagements de la Suisse relevant du droit international,

qu'ainsi,  l'exécution  du  renvoi  s'avère  licite  (cf.  art.  83  al.  3  de  la  loi 
fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20] ; 
JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186s. et jurisp. cit.),

que, pour les mêmes motifs, le dossier ne fait pas non plus apparaître de 
"raisons humanitaires" au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1, compte tenu de la 
retenue dont il convient de faire preuve s'agissant de l'application de cette 
notion, dans l'esprit de la conclusion de l'accord Dublin (cf. ATAF 2010/45 
précité consid. 8.2.2),

qu'il  y  a  lieu  d'ajouter  que  le  règlement  Dublin  II  ne  confère  pas  au 
recourant  le  droit  de  choisir  l'Etat  membre  offrant,  à  son  avis,  les 
meilleures  conditions  d'accueil  des  requérant  d'asile  ou  encore  des 

E­203/2012

Page 9

personnes  au  bénéfice  d'une  protection  subsidiaire,  comme  Etat 
responsable  de  l'examen  de  leur  demande  d'asile  (cf.  ATAF  2010/45 
précité consid. 8.3), 

qu'en définitive, il n'y a donc pas lieu de faire application de la clause de 
souveraineté,

qu'à  défaut  d'application  de  la  clause  de  souveraineté  par  la  Suisse, 
l'Italie demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile des 
recourants  au  sens  du  règlement Dublin  II  et  est  tenue de  les  prendre, 
respectivement  reprendre,  en  charge  dans  les  conditions  prévues  aux 
art. 19 et 20 dudit règlement,

que c'est donc à bon droit que l'ODM a refusé d'entrer en matière sur la 
demande  d'asile  des  recourants  en  vertu  de  l'art. 34  al. 2  let. d LAsi  et 
qu'il  a  prononcé  leur  renvoi  (ou  transfert)  en  Italie,  en  application  de 
l'art. 44  al. 1  LAsi,  en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour 
(cf. art. 32 let. a OA 1),

que,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en  matière  Dublin  doit  être 
prononcée  parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est 
responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de 
souveraineté  ne  s'applique  pas,  il  n'y  a  pas  de  place  pour  un  examen 
séparé  d'un  éventuel  empêchement  à  l'exécution  du  renvoi (cf. ATAF 
2010/45 précité consid. 8.2.3 et 10),

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  recours  doit  être  rejeté  et  la  décision 
attaquée confirmée, 

que, s’avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l’approbation d’un second juge (art. 111 let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

qu'au  vu  du  caractère  d'emblée  voué  à  l'échec  des  conclusions  du 
recours,  les  demandes  d'assistance  judiciaire  totale  et  partielle  doivent 
être rejetées (cf. art. 65 al. 1 PA),

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b 
du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 

E­203/2012

Page 10

indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2),

que, dans la mesure où il est statué immédiatement au fond, la demande 
formulée  dans  le  recours  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif  est  sans 
objet,

(dispositif : page suivante)

E­203/2012

Page 11

Le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté, dans la mesure où il est recevable.

2. 
La demande d'effet suspensif est sans objet.

3. 
Les requêtes d’assistance judiciaire totale et partielle sont rejetées.

4. 
Les  frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­,  sont mis à  la charge 
des  recourants.  Ce  montant  doit  être  versé  sur  le  compte  du  Tribunal 
dans les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Chrystel Tornare Villanueva

Expédition :