# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** a0d69c38-996a-54c4-9329-b92ad326a4d6
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-05
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 05.09.2011 D-2743/2008
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-2743-2008_2011-09-05.pdf

## Full Text

B u n d e s v e r w a l t u n g s g e r i c h t

T r i b u n a l   a d m i n i s t r a t i f   f é d é r a l

T r i b u n a l e   a mm i n i s t r a t i v o   f e d e r a l e

T r i b u n a l   a d m i n i s t r a t i v   f e d e r a l

Cour IV
D­2743/2008

A r r ê t   d u   5   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Gérald Bovier (président du collège), 
Gérard Scherrer, Hans Schürch, juges,
Gaëlle Geinoz, greffière.

Parties A._______, né le (…), Serbie / Kosovo,   
représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE), (…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,  
autorité inférieure. 

Objet Levée de l'admission provisoire; décision de l'ODM du 
31 mars 2008 / N _______.

D­2743/2008

Page 2

Faits :

A. 
L'intéressé  a  déposé  une  demande  d'asile  en  Suisse  en  date  du  (…) 
2000. 

Entendu  les  23  juin  (audition  sommaire)  et  12  juillet  2000  (audition 
fédérale sur ses motifs d'asile),  il a déclaré avoir vécu à B._______, au 
Kosovo,  et  appartenir  à  la  communauté  gorane.  En  1998,  son  atelier 
aurait été détruit par des Tchetniks. Au début de la guerre, sa femme et 
sa  fille  se  seraient  installées  en  Macédoine.  En  (…)  1999,  l'intéressé 
aurait été victime d'une attaque d'inconnus cagoulés, près de C._______ 
[ville  du Kosovo]. Suite à  cet  événement,  il  aurait  décidé de quitter  son 
pays  pour  le  Luxembourg,  puis  le Danemark. Refoulé  de  ce  dernier  en 
Italie,  il se serait rendu en Slovénie avant de trouver un passeur pour  le 
conduire  en  Suisse,  où  il  serait  entré  clandestinement  en  date  du  (…) 
2000.

B.  
Par décision du 12  juillet  2000,  l'Office  fédéral  des  réfugiés  (ci­après et 
actuellement,  l'Office  fédéral des migrations, ODM) a  rejeté  la demande 
d'asile  de  l'intéressé,  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  a  ordonné 
l'exécution de cette mesure. 

L'intéressé  a  recouru  contre  cette  décision  auprès  de  l'ancienne 
Commission  suisse  de  recours  en  matière  d'asile  (la  CRA),  mettant 
uniquement  en  exergue  son  appartenance  à  la  communauté  gorane  et 
les  risques  de  préjudices  émanant  de  la  population  albanophone.  Il  a 
également  invoqué  la  situation  instable  prévalant  au  Kosovo,  en 
particulier  pour  les  membres  d'ethnies  minoritaires,  de  même  que  les 
dangers  encourus  en  Serbie­et­Monténégro  (en  tant  que  musulman), 
demandant à être exempté du paiement d'une avance de frais. Il a conclu 
principalement à la reconnaissance de la qualité de réfugié et à l'octroi de 
l'asile, subsidiairement de l'admission provisoire. 

Par décision incidente du 29 août 2000, la CRA a autorisé le recourant à 
attendre en Suisse  l'issue de  la procédure et a renoncé à percevoir une 
avance de frais. 

Invité  à  se  prononcer  sur  le  recours,  l'ODM  en  a  proposé  le  rejet, 
prolongeant  toutefois  le  délai  de  départ  au  31  mai  2001,  au  vu  des 
problèmes techniques que posait le renvoi de personnes d'ethnie gorane. 

D­2743/2008

Page 3

Par décision du 30 avril 2001, l'ODM a reconsidéré sa décision en ce qui 
concernait  l'exécution du  renvoi et a prononcé  l'admission provisoire du 
recourant.  Par  courrier  du  15  mai  2001,  l'intéressé  a  indiqué  vouloir 
maintenir  son  recours  en  tant  qu'il  portait  sur  l'asile  et  la  qualité  de 
réfugié.

C. 
L'épouse de l'intéressé, D._______, a, à son tour, déposé une demande 
d'asile en Suisse, en date du (…) 2001. 

Elle  a  indiqué  être  de  nationalité  macédonienne,  appartenir  à  l'ethnie 
gorane et avoir vécu au Kosovo depuis son mariage. Lorsque la guerre a 
éclaté,  elle  serait  partie  vivre à E._______,  en Macédoine,  avec  sa  fille 
F._______. Vers (…) 2001, elle serait retournée au Kosovo, où elle serait 
restée deux mois. Elle a  fait  valoir à  l'appui de sa demande d'asile  son 
appartenance à  la minorité gorane et  le  fait qu'elle voulait  rejoindre son 
mari en Suisse. 

La  fille  et  l'épouse  de  l'intéressé  ont  fait  l'objet  d'une  procédure  d'asile 
séparée. 

Par  décision  du  5  octobre  2001,  l'ODM  a  rejeté  la  demande  d'asile  de 
D._______,  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse,  mais  l'a  admise 
provisoirement en Suisse, en vertu du principe de l'unité de la famille, son 
mari ayant obtenu l'admission provisoire.

D. 
Par décision du 3 avril 2003, la CRA a rejeté le recours de l'intéressé en 
tant  qu'il  portait  sur  la  question  de  la  reconnaissance  de  la  qualité  de 
réfugié  et  de  l'octroi  de  l'asile.  Elle  a  estimé  que  le  recourant  disposait 
d'une alternative de fuite interne en Serbie­et­Monténégro, ce qui excluait 
la  reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié,  a  confirmé  le  renvoi  de  ce 
dernier, et a constaté que  le  recours, en  tant qu'il portait sur  l'exécution 
du renvoi, était devenu sans objet.

E. 
L'épouse  et  la  fille  de  l'intéressé  sont  rentrées  volontairement  en 
Macédoine en date du (…) 2007, au bénéfice d'une aide au retour de la 
Confédération (prise en charge des coûts pour un stock de médicaments 
pour l'épouse, ainsi que des coûts d'une opération chirurgicale à effectuer 
à  son  arrivée,  de  même  que  financement  d'un  projet  d'activité 
indépendante pour  la fille, en  l'occurrence,  […]), après avoir, en date du 

D­2743/2008

Page 4

(…)  2007,  expressément  retiré  leurs  demandes  d'asile,  respectivement 
renoncé à leur statut de personnes admises provisoirement en Suisse.

F. 
Par  courrier  du  27  février  2008,  l'ODM  a  indiqué  à  l'intéressé  qu'il 
envisageait  de  lever  son  admission  provisoire.  Son  retour  à E._______ 
en  Macédoine  était  exigible,  à  la  suite  de  ce  qu'avaient  déjà  fait 
volontairement son épouse et sa fille, ce d'autant que l'intéressé pouvait 
également  bénéficier  d'une  aide  au  retour.  L'ODM  l'a  invité  à  se 
déterminer sur cette éventualité. 

L'intéressé n'a donné aucune suite à cette demande. 

G. 
Par  décision  du  31  mars  2008,  l'ODM  a  levé  l'admission  provisoire 
prononcée  le 30 avril 2001 et a  fixé un délai de départ au 31 mai 2008, 
considérant notamment que l'intéressé était d'ethnie macédonienne, que 
sa  langue  maternelle  était  le  macédonien  et  qu'il  avait  séjourné  en 
Macédoine avant de venir en Suisse. Dit office a  retenu de surcroît que 
son  épouse  et  sa  fille,  qui  bénéficiaient  également  de  l'admission 
provisoire  en  Suisse,  étaient  retournées  volontairement,  au  printemps 
2007, s'installer en Macédoine, à E._______. Il a dès lors considéré que 
le  retour  à  E._______  de  l'intéressé  était  raisonnablement  exigible, 
puisqu'il  y  retrouverait  des  membres  de  sa  famille,  et  pouvait  aussi 
solliciter et obtenir une aide au  retour. Dit office a enfin  retenu que son 
dossier ne contenait par ailleurs aucun élément de nature à faire obstacle 
à son retour en Macédoine, sous l'angle de la licéité et de la possibilité de 
l'exécution du renvoi. 

H. 
L'intéressé  a  formé  recours  contre  ladite  décision  en  date  du 
28 avril 2008  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal).  Il  a 
conclu à l'annulation de la décision de l'ODM du 31 mars 2008 en raison 
du  caractère  inexigible  de  l'exécution  du  renvoi,  au  maintien  de  son 
admission  provisoire,  et  à  l'octroi  de  l'assistance  judiciaire  partielle.  Il  a 
allégué  être  en  Suisse  depuis  l'année  2000,  et  souffrir  d'une  maladie 
pulmonaire  potentiellement  mortelle,  nécessitant  des  soins  médicaux 
réguliers (médicaments, contrôles, hospitalisations en cas de besoin). Vu 
son  âge  (né  en  […]),  il  ne  pourrait  pas  subvenir  à  ses  besoins.  Il  a 
également  indiqué  être  séparé  de  son  épouse,  retournée  vivre  en 
Macédoine.  Quant  à  sa  fille,  majeure,  elle  n'aurait  pas  d'obligation 
d'entretien à son égard. Il ne pourrait donc compter sur leur soutien. Il a 

D­2743/2008

Page 5

rappelé être originaire du Kosovo et être membre d'une minorité ethnique. 
Il  a  dès  lors  soutenu  que  l'exécution  de  son  renvoi  n'était  pas 
raisonnablement exigible, respectivement illicite, dans la mesure où il ne 
pourrait  pas  accéder  aux  soins  nécessités  par  son  état  de  santé.  Il  a 
allégué  enfin  que  l'exécution  de  son  renvoi  était  envisagée  vers  la 
Macédoine,  alors qu'il  n'avait  pas  la nationalité de ce pays,  qu'il  y avait 
peu  vécu,  et  ne pourrait  pas bénéficier  des prestations  sociales,  du  fait 
qu'il  n'y  aurait  pas  cotisé,  et  qu'il  serait  trop  âgé  pour  travailler  et  ainsi 
pouvoir  cotiser.  Il  devrait  alors assumer  seul  l'entier  des  frais des  soins 
médicaux dont  il avait besoin, étant séparé de sa femme, cette dernière 
ne voulant au surplus pas  faire de démarches en vue du  regroupement 
familial.  Quant  à  sa  fille,  elle  aurait  ses  propres  charges  de  famille  à 
assumer.  Il  a  allégué  qu'il  en  serait  de même en  cas  de  renvoi  vers  le 
Kosovo, puisqu'il ne pourrait y bénéficier d'aucune prise en charge et se 
retrouverait donc totalement démuni.

I. 
Par  décision  incidente  du  8 mai  2008,  le  juge  instructeur  du Tribunal  a 
admis la demande d'assistance judiciaire partielle. 

J. 
Dans sa réponse du 23 mai 2008,  l'ODM a considéré que  le recours ne 
contenait  aucun  élément  ou  moyen  de  preuve  nouveau  susceptible  de 
modifier son point de vue. Il a notamment soutenu que les allégations de 
séparation d'avec son épouse n'étaient nullement étayées et semblaient 
avoir  été  avancées  pour  les  besoins  de  la  cause.  Dès  lors,  dans  la 
mesure où  l'intéressé avait vécu à E._______ avant de venir en Suisse, 
pour des raisons personnelles, puisque son beau­frère, chez qui il résidait 
avec sa famille, ne pouvait plus assumer leur entretien, et qu'il ne pouvait 
compter sur personne pour le prendre en charge, lui et sa famille, il était 
raisonnablement exigible qu'il  retourne en Macédoine,  respectivement à 
E._______, où sa femme et sa fille pouvaient assurer sa prise en charge. 
Il parlait en outre la langue du pays. Quant à sa situation médicale, l'ODM 
a  considéré  qu'elle  n'était  pas  un  obstacle  à  l'exécution  de  son  renvoi, 
dans  la  mesure  où  la  Macédoine  disposait  d'infrastructures  médicales 
adéquates pour poursuivre  les contrôles et  traitements de ses affections 
de  santé  (broncho­pneumopathie  chronique,  gastrite,  lombalgies  et 
douleurs au poignet), ces dernières ne pouvant au surplus être qualifiées 
de graves au point qu'un  renvoi en Macédoine équivaudrait à mettre sa 
vie en danger.  Il a enfin relevé que l'intéressé, à  l'instar de sa femme et 
de  sa  fille,  pouvait  faire  appel  à  l'aide  au  retour  pour  faciliter  sa 

D­2743/2008

Page 6

réinstallation,  tant  pour  ce  qui  est  de  son  logement  que  de  la  prise  en 
charge des soins médicaux.

K. 
Invité à se prononcer sur la réponse de l'ODM, le recourant a indiqué, par 
courrier  du  12  juin  2008,  que  ses  affections,  vu  son  âge,  ne  pouvaient 
que s'aggraver, et qu'ayant atteint  l'âge de la retraite et ne pouvant plus 
travailler pour subvenir à ses besoins,  il ne percevait qu'une pension de 
retraite  d'environ  Fr.  180.­­  par  mois,  ce  qui  l'obligeait  à  dépendre  de 
l'assistance  publique.  Il  a  soutenu  ne  plus  avoir  les  ressources 
personnelles  pour  s'adapter  à  de  nouveaux  changements  et  surmonter 
les  obstacles  liés  à  la  réinstallation  dans  un  Etat  dont  il  n'était  pas 
ressortissant. Il a également allégué ne pas avoir de capacité de travail ni 
de  soutien  familial  sur  place.  Si  son  épouse  et  lui­même  n'avaient  pas 
entamé  de  procédure  de  divorce,  c'était  parce  qu'ils  n'en  voyaient  pas 
l'utilité au vu de leurs âges respectifs et que culturellement, un tel divorce 
était encore perçu comme un échec honteux. Sa femme et sa fille ne  le 
prendraient  pas  en  charge  ni  ne  l'accueilleraient  chez  elles,  pas  plus 
qu'elles  ne  prendraient  en  charge  ses  besoins  médicaux  nécessaires. 
Elles  ne  feraient  pas  non  plus  de  demande  de  regroupement  familial, 
lequel  supposerait  de  toute  manière  l'existence  des  ressources 
suffisantes  pour  assurer  son  entretien.  Son  épouse,  vu  son  âge,  serait 
également  déjà  dépendante  de  l'aide  de  tiers  pour  sa  survie  en 
Macédoine. Il a enfin soutenu qu'il ne pouvait pas non plus retourner vivre 
au Kosovo, où il n'aurait pas de biens, pas de famille ni de réseau social, 
et où il n'aurait pas accès aux prestations de l'aide sociale, ni aux soins et 
traitements médicaux nécessaires, ce qui conduirait à le condamner à la 
misère, à une dégradation grave et durable de son état de santé, voire à 
la mort. Il a dès lors à nouveau conclu au caractère inexigible et illicite de 
l'exécution de son renvoi.

L. 
Les  autres  faits  de  la  cause  seront  évoqués,  si  nécessaire,  dans  les 
considérants en droit qui suivent. 

Droit :

1.  

1.1. Sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 de la loi du 17 juin 
2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  le 

D­2743/2008

Page 7

Tribunal,  en  vertu  de  l'art.  31  LTAF,  connaît  des  recours  contre  les 
décisions au  sens de  l'art.  5  de  la  loi  fédérale  du 20 décembre 1968 
sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF. 

Il  statue  de  manière  définitive  sur  les  recours  formés  contre  les 
décisions rendues par l'ODM en matière d'admission provisoire (art. 33 
let. d LTAF et art. 83 let. c ch. 3 de la loi fédérale du 17 juin 2005 sur 
le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2.  Il  examine  librement  en  la  matière  le  droit  public  fédéral,  la 
constatation des  faits et  l'opportunité, sans être  lié par  les arguments 
invoqués à l'appui du recours (art. 112 al. 1 LEtr, ainsi que art. 62 al. 4 
PA  par  renvoi  de  l'art.  37  LTAF)  ni  par  la  motivation  retenue  par 
l'autorité de première  instance  (cf. dans  le même sens Jurisprudence 
et informations de la Commission suisse de recours en matière d'asile 
[JICRA] 2002 n° 1 consid. 1a p. 5, JICRA 1994 n° 29 p. 207).  Il peut 
ainsi  admettre  un  recours  pour  un  autre  motif  que  ceux  invoqués 
devant  lui  ou  rejeter  un  recours  en  adoptant  une  argumentation 
différente de l'autorité intimée.

1.3. L'intéressé a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA, applicable par 
renvoi  de  l'art.  37  LTAF).  Présenté  dans  la  forme  (art.  52  PA)  et  le 
délai (art. 50 PA) prescrits par la loi, le recours est recevable. 

1.4.  L'entrée  en  vigueur,  le  1er  janvier  2008,  de  la  LEtr,  a  entraîné 
l'abrogation  de  l'aLSEE  (cf.  l'annexe  à  l'art.  125  LEtr).  S'agissant  de  la 
question du droit applicable à la présente affaire, l'art. 126a al. 4, 1ère phr., 
LEtr, dispose que les personnes admises à titre provisoire avant l'entrée 
en vigueur de la modification du 16 décembre 2005 de la loi sur l'asile du 
26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31) et de la LEtr seront soumises au nouveau 
droit. La présente cause est donc soumise au nouveau droit. 

1.5. A l'instar de l'ODM, le Tribunal s'appuie exclusivement sur la situation 
au moment de l'arrêt s'agissant de motifs d'empêchement à l'exécution du 
renvoi,  que  ceux­ci  soient  d'ordre  juridique  ou  pratique  (ATAF  2008/12 
consid.  5.2  p.  154s.  et  ATAF  2008/4  consid.  5.4  p.  38s.  par  analogie  ; 
arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  D­4662/2006  du  13 mai  2009 
consid.  1.5,  D­6607/2006  consid.  1.5  [et  réf.  cit.]  du  27  avril  2009  et       
D­4474/2006 consid. 1.5 [et réf. cit.] du 10 mars 2009 ; JICRA 2006 n° 6 
consid. 4.2 p. 55). Il prend ainsi en considération l'évolution de la situation 
intervenue depuis la date à laquelle l'autorité intimée a pris sa décision. 

D­2743/2008

Page 8

2. 
En  l'espèce,  et  à  titre  liminaire,  l'intéressé  ne  peut  pas  faire  valoir  des 
motifs d'asile en  lien avec  le Kosovo, cette question étant définitivement 
tranchée.  En  effet,  la  décision  de  l'ODM,  portant  tant  sur  le  rejet  de  la 
demande d'asile  déposée  par  l'intéressé  que  son  renvoi  sont  entrés  en 
force de chose décidée ; seule reste donc litigieuse la question de savoir 
si  l'exécution du  renvoi est désormais  licite,  raisonnablement exigible et 
possible, ce qui permettrait la levée de l'admission provisoire. 

3.  

3.1. En  vertu  de  l'art.  84  al.  1  et  2  LEtr,  si  l'ODM,  après  vérification, 
constate  que  l'étranger  admis  provisoirement  ne  remplit  plus  les 
conditions  de  l'admission  provisoire,  il  lève  celle­ci  et  ordonne 
l'exécution du renvoi ou de l'expulsion. 

3.2.  Une  admission  provisoire  peut  ainsi  être  levée,  en  principe,  si 
l'exécution  du  renvoi  est  désormais  à  la  fois  licite,  raisonnablement 
exigible et possible  (art. 83 al. 3, 4 et 2 LEtr a contrario)  ;  il  incombe 
alors à  l'autorité appelée à  statuer de vérifier  que  les  trois  conditions 
précitées sont cumulativement remplies (cf. dans ce sens JICRA 2006 
n° 23 consid. 6.3 p. 239, consid. 7.3 p. 241 et consid. 7.7.3 i. f. p. 247, 
JICRA  2005  n°  3  consid.  3.5,  3ème  par.,  p. 35,  JICRA  2001  n°  17 
consid. 4d p. 131s.). 

L'exécution  du  renvoi  est  ordonnée  si  elle  est  licite,  raisonnablement 
exigible et possible (art. 44 al. 2 LAsi). Elle est réglée par l'art. 83 de la loi 
fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  (LEtr,  RS  142.20), 
entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a  remplacé 
l'art. 14a  de  l'ancienne  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le  séjour  et 
l’établissement des étrangers (aLSEE). 

3.3. L'exécution n'est  pas  licite  lorsque  le  renvoi  de  l'étranger dans son 
Etat  d'origine,  dans  son  Etat  de  provenance  ou  dans  un  Etat  tiers  est 
contraire  aux  engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international 
(art. 83 al. 3 LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque 
manière que ce  soit,  à  se  rendre dans un pays où  sa  vie,  son  intégrité 
corporelle ou sa liberté serait menacée pour l'un des motifs mentionnés à 
l'art. 3 al. 1 LAsi, ou encore d'où elle risquerait d'être astreinte à se rendre 
dans un tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à la torture ni 
à  des  peines  ou  traitements  inhumains  ou  dégradants  (art.  3  de  la 

D­2743/2008

Page 9

Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et 
des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101). 

L'exécution de la décision peut ne pas être raisonnablement exigée si le 
renvoi  ou  l'expulsion  de  l'étranger  dans  son  pays  d'origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 
guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 

3.4. L'exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l'expulsion  de  l'étranger  dans  son  pays  d'origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 
guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 

3.5. L'exécution n'est pas possible  lorsque  l'étranger ne peut pas quitter 
la Suisse pour son Etat d'origine, son Etat de provenance ou un Etat tiers, 
ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr). 

4.  

4.1.  Dans  le  cas  d'époux  de  nationalités  différentes,  la  clause  de 
l'admission dans un Etat  tiers s'applique  lorsqu'on peut exiger des deux 
époux qu'ils se  rendent dans  le pays d'origine de  l'un d'eux pour autant 
toutefois que la personne renvoyée puisse obtenir, dans cet Etat tiers, la 
garantie d'un séjour durable et sûr (cf. JICRA 2001 n° 4 p. 16ss, JICRA 
1996 n° 24 p. 241ss et JICRA 1996 n° 26 p. 253ss). 

En  l'espèce,  il  est  constant  que  le  recourant,  bien  qu'originaire  du 
Kosovo, pourra en soi bénéficier d'un droit à un séjour stable et durable 
en  Macédoine,  où  se  trouvent  déjà  sa  femme  et  sa  fille,  toutes  deux 
ressortissantes  macédoniennes  (cf.  arrêt  du  Tribunal  E­1077/2011  du    
24 mars 2011). En effet, l'intéressé et sa femme sont mariés depuis 1970 
ou 1971, et sont toujours mariés ensemble à ce jour, selon les éléments 
ressortant  du  dossier.  Que  le  recourant  ne  souhaite  pas  rejoindre  son 
épouse et sa fille en Macédoine n'est pas décisif. 

A  noter  en  outre  que  le  fait  d'être  marié  avec  une  ressortissante 
macédonienne depuis plus de trois ans lui donne la possibilité d'obtenir la 
nationalité  macédonienne  après  un  séjour  d'au  moins  une  année  en 
Macédoine (cf. arrêt du Tribunal E­1077/2011 précité). 

D­2743/2008

Page 10

4.2. L'exécution du renvoi en Macédoine peut, dès  lors, être considérée 
comme possible (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515 et jurisp. cit.). 

Partant, l'examen de la licéité et de l'exigibilité de l'exécution du renvoi se 
fera exclusivement par rapport à ce pays. 

5.  

5.1.  L'exécution  du  renvoi  est  illicite,  lorsque  la  Suisse,  pour  des 
raisons de droit international public, ne peut contraindre un étranger à 
se  rendre  dans  un  pays  donné  ou  qu'aucun  autre Etat,  respectant  le 
principe du non­refoulement, ne se déclare prêt à  l'accueillir ;  il  s'agit 
d'abord  de  l'étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause 
d'exclusion de  l'asile, et ensuite de  l'étranger pouvant démontrer qu'il 
serait  exposé  à  un  traitement  prohibé  par  l'art. 3  CEDH  ou  encore 
l'art. 3  de  la  Convention  du  10 décembre  1984  contre  la  torture  et 
autres peines ou  traitements  cruels,  inhumains ou dégradants  (Conv. 
torture, RS 0.105)  (Message  du  Conseil  fédéral  à  l'appui  d'un  arrêté 
fédéral sur la procédure d'asile (APA), du 25 avril 1990, in: FF 1990 II 
624).

5.2. Si  l'interdiction de  la  torture, des peines et  traitements  inhumains 
(ou dégradants) s'applique  indépendamment de  la  reconnaissance de 
la qualité de  réfugié,  cela ne signifie pas encore qu'un  renvoi ou une 
extradition serait  prohibée par  le  seul  fait  que dans  le pays concerné 
des violations de  l'art. 3 CEDH devraient être constatées ; une simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction qu'il existe pour elle un véritable risque concret et sérieux, 
au­delà  de  tout  doute  raisonnable,  d'être  victime  de  tortures,  ou  de 
traitements inhumains ou dégradants en cas de renvoi dans son pays. 
Il  en  ressort  qu'une  situation  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  troubles 
intérieurs graves ou de  tension grave accompagnée de violations des 
droits  de  l'homme  ne  suffit  pas  à  justifier  la  mise  en  œuvre  de  la 
protection  issue de  l'art. 3 CEDH,  tant que  la personne concernée ne 
peut rendre hautement probable qu'elle serait visée personnellement – 
et  non  pas  simplement  du  fait  d'un  hasard  malheureux  –  par  des 
mesures  incompatibles  avec  la  disposition  en  question  (JICRA  1996 
n° 18 consid. 14b let. ee p. 186s.). 

5.3.  En  l'occurrence,  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au 
principe de non­refoulement de l'art. 5 LAsi. Comme exposé plus haut 

D­2743/2008

Page 11

(cf.  consid.  2),  le  recourant  ne  peut  faire  valoir  des motifs  d'asile  en 
lien avec le Kosovo, cette question étant définitivement tranchée au vu 
de  l'entrée en force de chose décidée de  la décision de  l'ODM sur ce 
point. 

En  ce  qui  concerne  l'exécution  de  son  renvoi  vers  la  Macédoine,  le 
recourant  ne  l'a  contestée  que  sur  la  base  de  motifs  économiques 
(cf. acte de recours du 28 avril 2008, ch. 8 à 12 et courrier du 12  juin 
2008),  et  par  le  fait  qu'il  n'avait  plus  de  contact  avec  son  épouse,  ni 
avec d'autres membres de sa famille sur place. De tels motifs ne sont 
pas  déterminants,  puisqu'il  n'apparaît  pas  que  le  recourant  serait 
exposé  à  un  risque  personnel,  concret  et  sérieux  d'être  soumis  à  un 
traitement  prohibé par  les  art.  3 CEDH et  3 Conv.  torture,  en  cas de 
renvoi en Macédoine. 

5.4. L'exécution du renvoi de l'intéressé en Macédoine s'avère donc licite 
(cf.  art.  83  al.  3  LEtr  ;  JICRA  1996  n°  18  consid.  14b/ee  p.  186  s.,  et 
jurisp. cit.). 

6. 

6.1.  L'exécution  du  renvoi  peut  enfin  ne  pas  être  raisonnablement 
exigible  si  le  renvoi  ou  l'expulsion  de  l'étranger  dans  son  pays 
d'origine,  de  provenance,  ou  de  destination,  le met  concrètement  en 
danger,  par  exemple  en  cas  de  guerre,  de  guerre  civile,  de  violence 
généralisée ou de nécessité médicale (art. 83 al. 4 LEtr). 

6.2.  Il  est  notoire  que  la  Macédoine  ne  connaît  pas  une  situation  de 
guerre,  de  guerre  civile  ou  de  violence  généralisée  qui  permettrait 
d'emblée – et indépendamment des circonstances du cas d'espèce – de 
présumer, à propos de tous les ressortissants du pays,  l'existence d'une 
mise en danger concrète au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr. 

Ce  pays  a  d'ailleurs  été  désigné  comme  exempt  de  persécutions  par 
ordonnance  du  Conseil  fédéral  du  25 juin 2003,  avec  effet  au  1er  août 
2003, au sens de l'art. 6a al. 2 let. a LAsi. 

6.3.  S'agissant  des  personnes  en  traitement  médical  en  Suisse, 
l'exécution du renvoi ne devient inexigible que dans la mesure où elles 
pourraient  ne  plus  recevoir  les  soins  essentiels  garantissant  des 
conditions minimales d'existence ; par soins essentiels, il faut entendre 
les soins de médecine générale et d'urgence absolument nécessaires 

D­2743/2008

Page 12

à la garantie de la dignité humaine (ATAF 2009/2 consid. 9.3.2 p. 21 ; 
JICRA  2003  n° 24  consid. 5b  p. 157s. ;  GABRIELLE  STEFFEN,  Le  droit 
aux  soins :  pourquoi  un  droit  aux  soins  ? Quel  droit  ? Quels  soins  ? 
Pour qui ?, in Droit aux soins, Berne 2007, p. 41 ss, spéc. p. 51 s., du 
même auteur, Droit aux soins et rationnement, Berne 2002, p. 81 s. et 
87). L'art. 83 al. 4 LEtr, disposition exceptionnelle tenant en échec une 
décision d'exécution du  renvoi, ne saurait en  revanche être  interprété 
comme une norme qui comprendrait un droit de séjour lui­même induit 
par  un  droit  général  d'accès  en  Suisse  à  des  mesures  médicales 
visant  à  recouvrer  la  santé  ou  à  la  maintenir,  au  simple  motif  que 
l'infrastructure  hospitalière  et  le  savoir­faire médical  dans  le  pays  de 
destination  de  l'intéressé  n'atteint  pas  le  standard  élevé  qu'on  trouve 
en Suisse  (ATAF  2009/2  précité  ibidem  ;  JICRA 2003  n°  24  précitée 
ibidem et JICRA 1993 n° 38 p. 274 s.). Ainsi, il ne suffit pas en soi de 
constater,  pour  admettre  l'inexigibilité  de  l'exécution  du  renvoi,  qu'un 
traitement  prescrit  sur  la  base  de  normes  suisses  ne  pourrait  être 
poursuivi à  l'étranger. On peut citer  ici  les cas de traitements visant à 
atténuer  ou  guérir  des  troubles  psychiques  ou  physiques  qui  ne 
peuvent être qualifiés de graves, soit des  traitements qui ne sont pas 
indispensables  à  une  existence  quotidienne  en  accord  avec  les 
standards de vie prévalant dans  le pays de destination de  l'intéressé. 
Si les soins essentiels nécessaires peuvent être assurés dans le pays 
de  destination  de  l'étranger  concerné,  le  cas  échéant  avec  d'autres 
médications  que  celles  prescrites  en  Suisse,  l'exécution  du  renvoi 
dans  ce  pays  sera  raisonnablement  exigible. Elle  ne  le  sera  plus,  au 
sens de l'art. 83 al. 4 LEtr, si, en raison de l'absence de possibilités de 
traitement  adéquat,  l'état  de  santé  de  l'intéressé  se  dégraderait  très 
rapidement au point de conduire d'une manière certaine à  la mise en 
danger  concrète  de  sa  vie  ou  à  une  atteinte  sérieuse,  durable,  et 
notablement  plus  grave  de  son  intégrité  physique  (cf.  sur  la  notion 
générale  ATAF  2009/2  précité  ibidem  ;  JICRA  2003  n° 24  précitée 
ibidem ; GOTTFRIED ZÜRCHER, Wegweisung und Fremdenpolizeirecht  : 
die  verfahrensmässige  Behandlung  von medizinischen Härtefällen,  in 
Schweizerisches  Institut  für  Verwaltungskurse,  Ausgewählte  Fragen 
des Asylrechts, Lucerne 1992). 

Cela dit,  il  sied de préciser que si, dans un cas d'espèce,  le mauvais 
état de santé ne constitue pas en soi un motif d'inexigibilité sur la base 
des critères qui précèdent, il peut demeurer un élément d'appréciation 
dont  il convient alors de tenir compte dans le cadre de la pondération 
de  l'ensemble  des  éléments  ayant  trait  à  l'examen  de  l'exécution  du 
renvoi (cf. JICRA 2003 n° 24 précitée ibidem). 

D­2743/2008

Page 13

6.4. Dans  le  cas  d'espèce,  il  s'avère  que  l'état  de  santé  présenté  par 
l'intéressé, tel qu'il ressort en particulier de ses auditions et des certificats 
médicaux, n'est manifestement pas d'une gravité suffisante, de nature à 
entraîner  une  mise  en  danger  concrète  de  sa  vie  ou  à  une  atteinte 
sérieuse, durable et notablement plus grave de son intégrité physique ou 
psychique en  cas de  renvoi  (cf.  JICRA 2005 n°  24  consid.  10.1 p. 215, 
JICRA 2003 n° 24 consid. 5 p. 157 s.),

En  effet,  les  affections  dont  il  souffre  (une  broncho­pneumopathie 
chronique, une gastrite, des lombalgies et des douleurs au poignet), sans 
minimiser  les  désagréments  qu'elles  peuvent  induire  dans  sa  vie 
quotidienne,  ne  sont  pas  graves  au  point  de  pouvoir  constituer  un 
obstacle à l'exécution du renvoi. 

D'une  part,  la  Macédoine  est  en  mesure  d'offrir  de  bonnes  prestations 
médicales  (cf. arrêt du Tribunal administratif  fédéral D­5005/2007 du 18 
mars  2010  consid. 5.3.2).  Le  simple  fait  que  la  Suisse  propose  une 
infrastructure  hospitalière  et  un  savoir­faire  médical  de  meilleur  niveau 
que la Macédoine n'est pas décisif. 

D'autre  part,  l'argument  du  recourant  selon  lequel  il  ne  pourrait  pas 
assumer financièrement les coûts des soins qui lui seraient nécessaires, 
n'est pas convaincant. 

En  effet,  il  existe  en  Macédoine  un  système  d'assurance  maladie  qui 
assure  un  accès  général  aux  soins  standards.  En  principe,  une 
participation aux frais médicaux est demandée jusqu'à un plafond de 20% 
(ticket modérateur). Une limite annuelle à la participation aux frais est en 
outre fixée pour  les consultations et soins hospitaliers spécialisés et elle 
est plus basse pour  les  familles à  faibles  revenus  (cf. notamment arrêts 
du  Tribunal  administratif  fédéral  E­3730/2011  du  8  juillet  2011,                
E­3225/2011 du 20 juin 2011 et E­5044 du 5 octobre 2010 consid. 3.3.4). 
Il  appartiendra  à  l'intéressé  d'effectuer  les  démarches  nécessaires  pour 
pouvoir bénéficier des prestations auxquelles il a droit. 

Si  certains  frais  ne  devaient  pas  être  couverts,  on  peut  attendre  de 
l'épouse du recourant, ainsi que de leur fille, qu'elles lui viennent en aide 
financièrement. 

Il convient à cet égard de relever que l'une et  l'autre ont perçu une aide 
au retour tant financière que médicale lors de leur retour en Macédoine le 
(…) 2007, et que  le  recourant pourra également solliciter une  telle aide, 

D­2743/2008

Page 14

afin  de  lui  permettre  d'assurer  la  transition  entre  son  suivi  médical  en 
Suisse et le suivi médical à organiser en Macédoine (cf. art. 93 al. 1 let. d 
LAsi  et  75  de  l'Ordonnance  2  sur  l'asile  relative  au  financement  du  11 
août 1999 [OA 2, RS 142.312]). 

L'intéressé  parle  également  la  langue  du  pays  (le  macédonien  est  sa 
langue maternelle, cf. sur ce point le procès­verbal de l'audition du 23 juin 
2000, p. 2 ad pt. 9 et la feuille de contrôle du centre d'enregistrement de 
Chiasso du 28 août 2000, pièce A4). 

Enfin,  le  recourant  pourra  exporter  la  rente  qu'il  touche  actuellement     
(cf.  la  Convention  du  9  décembre  1999  de  sécurité  sociale  entre  la 
Confédération  suisse  et  la  République  de  Macédoine, 
RS 0.831.109.520.1, notamment art. 1 ch. 1 let. d, 3 et 5 ch. 1). 

Dans  ces  conditions,  l'exécution  du  renvoi  vers  la  Macédoine  doit  être 
considérée comme raisonnablement exigible.

7. 
Il s'ensuit que le recours doit être rejeté, la décision de l'ODM de levée de 
l'admission provisoire étant ainsi confirmée. 

8. 
Vu l'issue de la procédure, il y aurait lieu de mettre les frais à la charge du 
recourant  (cf.  art.  63  al.  1  PA  et  art.  2  et  3  let.  b  du  règlement  du  21 
février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal  administratif  fédéral  [FITAF, RS 173.320.2]). Toutefois,  dans  la 
mesure où  la demande d'assistance  judiciaire partielle a été admise par 
décision incidente du 8 mai 2008, il y a lieu d'y renoncer. 

(dispositif page suivante)

D­2743/2008

Page 15

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté. 

2. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure. 

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l'ODM  et  à  l'autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : La greffière :

Gérald Bovier Gaëlle Geinoz

Expédition :