# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f8002b09-6e7d-5b2b-bf46-649c181a2089
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2016-06-06
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 06.06.2016 E-3848/2014
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-3848-2014_2016-06-06.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 
 

 

  

 
 Cour V 

E-3848/2014 

 

 
 

 
 A r r ê t  d u  6  j u i n  2 0 1 6  

Composition 
 William Waeber (président du collège), 

Regula Schenker Senn, Emilia Antonioni Luftensteiner, juges, 

Sandrine Paris, greffière. 

   

Parties 
 A._______, né le (…), 

Ethiopie,  

recourant,  

 
 

 
contre 

 
 Secrétariat d'Etat aux migrations (SEM), 

Quellenweg 6, 3003 Berne, 

autorité inférieure. 

   

Objet 
 Asile et renvoi ;  

décision de l'ODM du 10 juin 2014 / N (…). 

 

 

 

E-3848/2014 

Page 2 

Faits : 

A.  

Le 16 décembre 2011, A._______ a déposé une demande d'asile au centre 

d'enregistrement et de procédure (CEP) de Vallorbe. 

B.  

Entendu les 29 décembre 2011, 16 avril 2014 et 7 mai 2014, il a déclaré 

être éthiopien, d'ethnie oromo, né à B._______ et célibataire. Il aurait 

adhéré en 1999 au "parti Oromo Netsa – Awechi Genbar" (parti ONEG), 

qu'il a également défini comme étant le Front de libération oromo (OLF), 

un parti politique opposé au gouvernement, considéré comme une 

organisation terroriste par celui-ci. Il aurait débuté comme simple membre, 

puis aurait aidé les responsables du parti en récoltant, auprès d'un individu 

dénommé "C._______", des enveloppes contenant des messages 

politiques et en les transmettant à "D._______" – dont il ne connaissait pas 

la mission – jusqu'au jour où il aurait été arrêté, en janvier 2000, en raison 

desdites activités. Il aurait été détenu à la prison de E._______, où il aurait 

été fouillé, enregistré, interrogé et maltraité. Malade, il aurait été libéré en 

mai 2001, et aurait continué à avoir des activités politiques pour l'OLF, 

notamment celle de transmettre oralement des informations à la 

population. Il aurait à nouveau été arrêté en juin 2003, toujours en raison 

de son appartenance à l'OLF. Il aurait été détenu pendant trois jours, puis, 

les policiers l'auraient relâché après avoir pris conscience de la gravité 

d’une blessure qu'ils lui auraient infligée au visage. A._______ aurait eu 

peur et aurait fui à F._______, où il aurait exercé l'activité de gardien de 

garage. Un jour, au cours de l'année 2007, les autorités de police seraient 

venues sur son lieu de travail, mais, avant qu'elles ne l'interpellent, le 

recourant aurait fui la ville et se serait rendu à G._______. Alors qu'il y 

travaillait en tant qu'ouvrier, sans employeur ni lieu de travail fixe, il aurait 

reçu une convocation à se présenter pour un interrogatoire "sous soupçon 

d'infraction" au poste de police de H._______, le 29 août 2011. Ne 

souhaitant pas y répondre, il aurait quitté cette ville et aurait vécu quelques 

mois à Addis-Abeba avant de quitter l'Ethiopie. 

A l'appui de ses allégations, il a déposé la convocation à se présenter au 

poste de police de H._______, ainsi qu'une carte de la Croix-Rouge portant 

le n° (…), le nom "I._______", l'inscription "20" sous la rubrique "date de 

naissance" et l'indication d'un lieu de détention, carte prétendument 

obtenue durant ou après cette détention. 

 

E-3848/2014 

Page 3 

C.  

Par décision du 10 juin 2014, notifiée le 13 juin suivant, l'Office fédéral des 

migrations (ODM, désormais le SEM) a rejeté la demande d’asile de 

l’intéressé, motif pris que ses déclarations ne satisfaisaient pas aux 

exigences de vraisemblance de l'art. 7 LAsi (RS 142.31). L'office a 

également prononcé le renvoi du requérant et a ordonné l'exécution de 

cette mesure, jugée licite, raisonnablement exigible et possible. 

D.  

Le 10 juillet 2014, l'intéressé a recouru contre cette décision auprès du 

Tribunal administratif fédéral (ci-après : le Tribunal). Il a conclu à la 

reconnaissance de la qualité de réfugié, à l'octroi de l'asile, et, 

subsidiairement, à l'octroi de l'admission provisoire pour cause d’illicéité et 

d'inexigibilité de l'exécution du renvoi. A titre incident, il a demandé à être 

dispensé du versement d’une avance sur les frais de procédure et à être 

mis au bénéfice de l'assistance judiciaire partielle. 

A l'appui de son recours, il a produit une attestation de l'"Oromo Community 

of Switzerland", datée du (…) 2014, des photographies extraites de vidéos 

postées sur Internet et une attestation d'indigence, établie le 4 juillet 2014. 

E.  

Par décision incidente du 23 juillet 2014, le Tribunal a dispensé le recourant 

du paiement de l'avance de frais et l'a informé qu'il serait statué 

ultérieurement sur la demande d'assistance judiciaire partielle. 

F.   

Le 2 mars 2015 et le 12 janvier 2016, le recourant a complété son recours. 

Il a produit une attestation de l'OLF-Foreign affairs Europe, datée du (…) 

2015, et a énuméré plusieurs liens Internet de vidéos sur lesquelles il dit 

apparaître, le montrant à des manifestations en faveur de la population 

oromo. Il a également cité certains passages d'articles, tirés d'Internet, 

faisant état d'une situation sécuritaire inquiétante pour ce peuple. Enfin, il 

a allégué qu'au vu de la "continuation de son engagement politique en 

Suisse" et de ses contacts avec la diaspora oromo, il était exposé à un 

risque concret et élevé d'être victime de persécutions en cas de renvoi en 

Ethiopie. 

  

E-3848/2014 

Page 4 

Droit : 

1.  

1.1 Le Tribunal, en vertu de l'art. 31 LTAF, connaît des recours contre les 

décisions au sens de l'art. 5 PA prises par les autorités mentionnées à 

l'art. 33 LTAF. 

1.2 En particulier, les décisions rendues par le SEM concernant l'asile 

peuvent être contestées, par renvoi de l'art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 

lequel statue alors définitivement, sauf demande d'extradition déposée par 

l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d ch. 1 LTF), 

exception non réalisée en l'espèce. 

1.3 Le recourant a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA).  Présenté dans 

la forme (cf. art. 52 al. 1 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par 

la loi, le recours est recevable. 

2.  

2.1 Il convient d'examiner préalablement le grief formel soulevé dans le 

recours. L'intéressé reproche à l'autorité inférieure de ne pas avoir donné 

suite à sa demande, exprimée le 26 mars 2014, visant à être entendu en 

langue oromo, sa langue maternelle. Il prétend qu'avoir dû s'entretenir avec 

un interprète en langue amharique a eu une influence sur la manière dont 

il s’est senti et s’est exprimé lors des auditions ; cette langue est selon lui 

celle du "régime qui oppresse l'ethnie oromo à laquelle il appartient" et tout 

interlocuteur l’utilisant peut être lié à ce régime. Le recourant invoque donc 

une atteinte à son droit d'être entendu. 

2.2 Compris comme l'un des aspects de la notion générale de procès 

équitable au sens de l'art. 29 Cst., le droit d'être entendu sert non 

seulement à établir correctement les faits, mais constitue également un 

droit indissociable de la personnalité garantissant à un particulier de 

participer à la prise d'une décision qui touche sa position juridique. Il en va 

du respect de la dignité humaine. Ce droit comprend, en particulier, le droit 

pour la personne concernée d'être informée et de s'exprimer sur les 

éléments pertinents, avant qu'une décision ne soit prise touchant à sa 

situation juridique, le droit de consulter le dossier, le droit de fournir des 

preuves quant aux faits de nature à influer sur le sort de la décision, celui 

de participer à l'administration des preuves, d'en prendre connaissance et 

de se déterminer à leur propos. En tant que droit de participation, le droit 

E-3848/2014 

Page 5 

d'être entendu englobe donc tous les droits qui doivent être attribués à une 

partie pour qu'elle puisse faire valoir efficacement son point de vue dans 

une procédure. L'étendue du droit de s'exprimer ne peut pas être 

déterminée de manière générale, mais doit être définie au regard des 

intérêts concrètement en jeu. L'idée maîtresse étant celle de permettre à 

une partie de pouvoir faire valoir son point de vue de manière efficace 

(cf. ATAF 2013/23 consid. 6.1.1). 

2.3 En l'espèce, l'audition sur les données personnelles du 

29 décembre 2011 s'est déroulée en langue amharique, sans que le 

recourant n'y émette aucune objection. A la question de savoir comment il 

avait compris l'auditeur, il a répondu "bien". A la fin de l'audition, il a 

confirmé que le procès-verbal correspondait à ses déclarations et qu'il lui 

avait été relu dans une langue qu'il comprenait, sans signaler de difficultés 

particulières. Le 26 mars 2014, le SEM a tenté de l’entendre en langue 

amharique ; il a alors émis le souhait d'être entendu en langue oromo, sa 

langue maternelle, en expliquant qu'il "s'exprimait mieux en oromo qu'en 

amharique". L’audition a donc été annulée. Après avoir été informé sur le 

fait qu'il ne pourrait pas être entendu en langue oromo, faute d'interprète 

disponible, le recourant a été entendu en amharique, lors des auditions des 

16 avril et 7 mai 2014. Tout comme lors de la première audition, il a indiqué, 

dans le cadre de celles-ci, bien comprendre l'interprète et n'a formulé 

aucune réserve ou remarque au sujet de la traduction. Il ne ressort pas non 

plus des procès-verbaux que des problèmes de compréhension ou 

d'expression ont été évoqués par l'intéressé. Par la signature qu'il y a 

apposée, il a confirmé que les déclarations retranscrites lui avaient été 

traduites dans une langue qu'il comprenait et qu’elles correspondaient à 

ses propos. Enfin, il ressort clairement de la lecture des trois procès-

verbaux d’auditions que A._______ a pu s’exprimer librement sur les 

événements qui l’auraient amené à quitter illégalement son pays. 

2.4 Au vu de ce qui précède, le grief fondé sur la violation du droit d'être 

entendu doit être écarté. 

3.  

3.1 Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d'origine ou dans 

le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 

ou craignent à juste titre de l'être en raison de leur race, de leur religion, de 

leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou de 

leurs opinions politiques. Sont notamment considérées comme de sérieux 

E-3848/2014 

Page 6 

préjudices la mise en danger de la vie, de l'intégrité corporelle ou de la 

liberté, de même que les mesures qui entraînent une pression psychique 

insupportable. Il y lieu de tenir compte des motifs de fuite spécifiques aux 

femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi ; cf. également ATAF 2007/31 consid. 5.2‒

5.6). 

3.2 Quiconque demande l'asile (requérant) doit prouver ou du moins 

rendre vraisemblable qu'il est un réfugié. La qualité de réfugié est 

vraisemblable lorsque l'autorité estime que celle-ci est hautement 

probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 

des points essentiels, ne sont pas suffisamment fondées, qui sont 

contradictoires, qui ne correspondent pas aux faits ou qui reposent de 

manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés 

(art. 7 LAsi). 

4.  

4.1 En l'occurrence, le Tribunal considère, à l'instar de l'autorité de 

première instance, que le recourant n'a pas rendu crédibles ses motifs 

d’asile. En effet, son récit, souvent imprécis, inconstant et inconsistant, ne 

satisfait pas aux conditions de vraisemblance de l'art. 7 LAsi. 

4.2 Le recourant prétend être recherché par les autorités éthiopiennes, en 

raison de son activisme pour l’OLF. Or, les connaissances qu’il a de ce parti 

sont particulièrement lacunaires. Il n'a pas su indiquer de manière 

suffisamment claire quels étaient les combats menés par l'OLF, qui en était 

le fondateur et comment il était possible d'en devenir membre. Il s'est en 

substance limité à indiquer que ce parti "n'avait pas de bureau" et que lui-

même était devenu membre "grâce à l'explication des buts, des objectifs 

[…] par des gens" pour finir par expliquer, toujours de manière vague, qu'il 

y avait adhéré après avoir été approché par un certain J._______, à la 

sortie de l'école. Enfin, l'intéressé a explicitement indiqué qu'outre les 

renseignements donnés dans le cade des réponses – succinctes et 

floues – données aux questions précises posées par l'auditeur, il ne 

connaissait rien d'autre sur l'OLF (cf. procès-verbal d'audition du 

16 avril 2014, Q 172, p. 14). Ses déclarations concernant les activités qu'il 

aurait eues au sein de ce parti sont elles aussi évasives. Il a d'abord 

déclaré n'avoir eu aucune responsabilité au sein de l'OLF, et n'être que 

"membre et sympathisant". Il a ensuite précisé que son activité principale 

était la "transmission d'enveloppes" aux autres membres du parti. Il n'a 

cependant pu donner aucune indication sur le contenu de ces messages, 

E-3848/2014 

Page 7 

leur but et la fréquence à laquelle il les transmettait. Il aurait été 

l'intermédiaire de personnes dont il ne connaît ni l'identité, ni les rôles au 

sein du parti, ce qui est douteux. En définitive, il a été flou sur son propre 

rôle au sein de l'OLF, se limitant à des affirmations vagues telles que 

"expliquer aux gens les buts de l'OLF et tenter de les convaincre de 

soutenir sa cause financièrement". Enfin, si l'intéressé s’était réellement 

engagé pour défendre la cause du peuple oromo en Ethiopie, il aurait eu 

plus de connaissances des autres partis politiques actifs dans ce contexte. 

4.3 A._______ a, en outre, indiqué, lors de la première audition, que son 

frère K._______ était décédé lorsqu'il était petit. En revanche, il a déclaré, 

au cours de la deuxième audition, que celui-ci était décédé en combattant 

au sein des forces armées de l'OLF, en 1999. L'explication, donnée au 

stade du recours, selon laquelle c’était son père qui était décédé lorsqu'il 

était enfant, ne convainc pas. Elle n'explique de toute manière pas 

pourquoi l'intéressé n'a pas fait mention du décès de son frère et de ses 

activités de soldat au sein de l'OLF, durant la première audition, et cela 

malgré les questions qui lui ont été posées à ce sujet. Il lui a en effet été 

demandé si des membres de sa famille étaient engagés politiquement, 

question à laquelle il a répondu par la négative. Par ailleurs, lors de la 

première audition, il a déclaré avoir quitté B._______ après sa scolarité et 

s'être rendu, pour travailler, à Addis-Abeba et à G._______, ville où il aurait 

vécu seul avant de quitter le pays. Il a toutefois déclaré, lors de la deuxième 

et de la troisième audition, avoir vécu à B._______ jusqu'en 2003, puis à 

F._______, ensuite à G._______, pour enfin séjourner quelques mois à 

Addis-Abeba, avant de quitter le pays. Le Tribunal relève encore que, lors 

de la première audition, le recourant n'a nullement fait mention de la venue 

de la police sur son lieu de travail à F._______, en 2007 alors que cet 

élément est essentiel dans la mesure où il tendrait à démontrer que 

A._______ était recherché par les autorités éthiopiennes en dehors de 

B._______ − ville où il prétend avoir exercé ses activités politiques – et ce, 

après avoir cessé toute activité politique, en 2003. 

4.4 Il sied enfin de relever que si le recourant avait été actif au sein du 

mouvement d'opposition et considéré par les autorités éthiopiennes 

comme ayant un profil politique à risque, il n'aurait pas, à plusieurs 

reprises, été libéré sans condition, et n’aurait pas, en 2011, reçu des 

autorités une simple convocation à laquelle il lui était aisé de se soustraire. 

 

E-3848/2014 

Page 8 

5.  

5.1 Les moyens de preuve déposés ne sont pas susceptibles de remettre 

en cause l'argumentation qui précède. La carte de la Croix-Rouge n'est 

pas de nature à démontrer que le recourant aurait subi les persécutions 

alléguées. D'abord, celui-ci n'a jamais démontré son identité, de sorte qu'il 

n'est pas possible d'affirmer que cette carte le concerne. De plus, elle ne 

comporte aucune indication susceptible de corroborer ses dires quant à 

son engagement politique. S’agissant de la convocation à se présenter au 

poste de police de H._______, entièrement rédigée à la main sur une 

simple feuille de papier déchirée sur le côté gauche, elle ne saurait se voir 

reconnaître un caractère officiel et une valeur probante déterminante, au 

vu de ce qui précède en particulier. En tout état de cause, ce document fait 

uniquement état d'une convocation pour un interrogatoire "sous soupçon 

d'infraction" et n'est donc pas non plus de nature à démontrer que 

l'intéressé aurait subi les persécutions qu'il allègue. L'attestation de 

l'OLF-Foreign affairs Europe est rédigée sur la base des déclarations du 

recourant et n'est pas de nature à apporter plus de crédibilité à son récit. 

5.2 Enfin, l’intéressé allègue avoir participé, en Suisse, à des 

manifestations hostiles au régime éthiopien. Le recourant n'a toutefois 

fourni aucun élément de nature à établir la réalité d’un engagement 

politique après son arrivée. Il n’a en effet nullement établi être un membre 

actif de l’opposition en exil, susceptible d’être reconnu et surveillé par les 

autorités éthiopiennes. Partant, la qualité de réfugié en vertu de motifs 

subjectifs intervenus après la fuite, au sens de l’art. 54 LAsi, ne saurait lui 

être reconnue. 

5.3 Il s'ensuit que le recours, en tant qu'il porte sur la reconnaissance de la 

qualité de réfugié et le refus d’asile, doit être rejeté. 

6.  

6.1 Lorsqu'il rejette la demande d'asile ou qu'il refuse d'entrer en matière à 

ce sujet, le SEM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 

ordonne l'exécution ; il tient compte du principe de l'unité de la famille 

(art. 44 LAsi). Le renvoi ne peut être prononcé, selon l'art. 32 de 

l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure (OA 1, 

RS 142.311), lorsque le requérant d'asile dispose d'une autorisation de 

séjour ou d'établissement valable, ou qu'il fait l'objet d'une décision 

E-3848/2014 

Page 9 

d'extradition ou d'une décision de renvoi conformément à l'art. 121 al. 2 

Cst. 

6.2 Aucune exception à la règle générale du renvoi n'étant en l'occurrence 

réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette mesure. 

7.  

L'exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 

exigible et possible. Si ces conditions ne sont pas réunies, l'admission 

provisoire doit être prononcée. Celle-ci est réglée par l'art. 84 LEtr 

(RS 142.20). 

8.  

8.1 L'exécution du renvoi est illicite, lorsque la Suisse, pour des raisons de 

droit international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre dans 

un pays donné ou qu'aucun autre Etat, respectant le principe du non-

refoulement, ne se déclare prêt à l'accueillir; il s'agit d'abord de l'étranger 

reconnu réfugié, mais soumis à une clause d'exclusion de l'asile, et ensuite 

de l'étranger pouvant démontrer qu'il serait exposé à un traitement prohibé 

par l'art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits 

de l’homme et des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) ou encore 

l'art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres 

peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Conv. torture, 

RS 0.105). 

8.2 L'exécution du renvoi ne contrevient pas au principe de non-

refoulement de l'art. 5 LAsi. Comme exposé plus haut, le recourant n'a pas 

rendu vraisemblable qu'en cas de retour dans son pays d'origine, il serait 

exposé à de sérieux préjudices au sens de l'art. 3 LAsi. 

8.3 En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 

droit international, il sied d'examiner si l'art. 3 CEDH, qui interdit la torture, 

les peines ou traitements inhumains, trouve application dans le présent cas 

d'espèce. 

8.4 En l'occurrence, le Tribunal estime, pour les mêmes motifs que ceux 

exposés ci-dessus, que le recourant n'a pas démontré qu'il serait exposé 

en cas de retour dans son pays d'origine à des traitements prohibés. 

8.5 Dès lors, l'exécution du renvoi du recourant sous forme de refoulement 

ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du droit 

E-3848/2014 

Page 10 

international, de sorte qu'elle s'avère licite (cf. art. 44 LAsi et art. 83 al. 3 

LEtr). 

9.  

9.1 Selon l'art. 83 al. 4 LEtr, l'exécution de la décision peut ne pas être 

raisonnablement exigée si le renvoi ou l'expulsion de l'étranger dans son 

pays d'origine ou de provenance le met concrètement en danger, par 

exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou de 

nécessité médicale. Cette disposition s'applique en premier lieu aux 

« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 

conditions de la qualité de réfugié parce qu'ils ne sont pas personnellement 

persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de guerre civile ou de 

violence généralisée, et ensuite aux personnes pour qui un retour 

reviendrait à les mettre concrètement en danger, notamment parce qu'elles 

ne pourraient plus recevoir les soins dont elles ont besoin (cf. ATAF 

2011/50 consid. 8.1‒8.3 et jurisp. cit.). 

9.2 L'Ethiopie ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou 

de violence généralisée qui permettrait d'emblée – et indépendamment des 

circonstances du cas d'espèce – de présumer, à propos de tous les 

ressortissants du pays, l'existence d'une mise en danger concrète au sens 

de l'art. 83 al. 4 LEtr. 

9.3 En outre, il ne ressort du dossier aucun élément dont on pourrait inférer 

que l'exécution du renvoi impliquerait une mise en danger concrète du 

recourant. Il est jeune, en bonne santé, au bénéfice de diverses 

expériences professionnelles et dispose d'un réseau familial et social sur 

place.  

9.4 Pour ces motifs, l'exécution du renvoi doit être considérée comme 

raisonnablement exigible. 

10.  

Enfin, le recourant est en possession de documents suffisants pour rentrer 

dans son pays ou, à tout le moins, est en mesure d'entreprendre toute 

démarche nécessaire auprès de la représentation de son pays d'origine en 

vue de l'obtention de documents de voyage lui permettant de quitter la 

Suisse. L'exécution du renvoi ne se heurte donc pas à des obstacles 

insurmontables d'ordre technique et s'avère également possible 

(cf. ATAF 2008/34 consid. 12). 

E-3848/2014 

Page 11 

11.  

11.1 Vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure 

à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b 

du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités 

fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2).  

12. Toutefois, les conditions de l'art. 65 al. 1 PA étant réunies, la demande 

d'assistance judiciaire partielle déposée simultanément au recours doit être 

admise, de sorte qu'il est renoncé à leur perception. 

 

(dispositif : page suivante) 

  

E-3848/2014 

Page 12 

 
Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 

1.  

Le recours est rejeté. 

2.  

La requête d'assistance judiciaire partielle est admise. 

3.  

Il n'est pas perçu de frais de procédure. 

4.  

Le présent arrêt est adressé au recourant, au SEM et à l'autorité cantonale 

compétente. 

 

 

Le président du collège : La greffière : 

  

William Waeber Sandrine Paris 

 

 

Expédition :