# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 34e13132-4731-55d5-a285-800ace197dc1
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-15
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 15.09.2011 E-4880/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4880-2011_2011-09-15.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4880/2011

 

A r r ê t   d u   1 5   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition François Badoud, juge unique, 
avec l'approbation de Muriel Beck Kadima, juge ;
Chrystel Tornare Villanueva, greffière.

Parties A._______, né le (…),
B._______, née le (…),
Arménie,  
représentés par Me Jean Oesch, avocat, 
(…),
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi ; 
décision de l'ODM du 29 août 2011 / N (…).

E­4880/2011

Page 2

Fait :

A. 
Le 4 mai 2011, A._______ et sa compagne, B._______, ont déposé une 
demande  d’asile  au Centre  de  transit  d'Altstätten.  Il  leur  a  été  remis  le 
même  jour  un  document  dans  lequel  l’autorité  compétente  attirait  leur 
attention,  d’une  part,  sur  la  nécessité  de  déposer  dans  les  48  heures 
leurs documents de voyage ou leurs pièces d’identité, et, d’autre part, sur 
l’issue  éventuelle  de  la  procédure  en  l’absence  de  réponse  concrète  à 
cette injonction.

B. 
Entendus  sommairement  lors  de  leur  audition  audit  centre,  le  25 mai 
2011, et plus particulièrement sur  leurs motifs d’asile,  lors des auditions 
du 18 août 2011,  ils ont déclaré être de nationalité arménienne et avoir 
vécu à (...) avant leur départ.

A._______  a  indiqué  avoir  suivi  une  formation  de  (…).  En  2006,  il  se 
serait  rendu en Russie,  avec son  frère, C._______, pour  y  travailler.  Ils 
auraient séjourné et exercé une activité  lucrative dans ce pays  jusqu'au 
printemps  2010,  date  à  laquelle  ils  auraient  décidé  de  retourner  en 
Arménie pour y accomplir leur service militaire.

Le 8 novembre 2010,  ils auraient  commencé  leur  service au sein d'une 
unité  chargée  de  protéger  la  frontière  avec  l'Azerbaïdjan.  Le  21  ou 
22 février 2011, un groupe de soldats azerbaïdjanais auraient  franchi  la 
frontière et seraient entrés dans la zone d'intervention de l'unité des deux 
frères. Ces soldats auraient blessé un militaire arménien et deux d'entre 
eux  auraient  pu  être  arrêtés.  Le  commandant  d'unité  aurait  décidé 
d'exécuter les deux soldats. Le 24 ou 25 février 2011, A._______ et son 
frère auraient été chargés de surveiller  les deux prisonniers, mais, pour 
des motifs humanitaires, ils les auraient laissés s'échapper. Un des deux 
prisonniers aurait été appréhendé durant sa fuite et aurait avoué avoir été 
aidé par  l'intéressé et son frère. Ceux­ci auraient ensuite été avertis par 
un  supérieur  qu'ils  allaient  être  arrêtés  pour  trahison.  Ils  auraient  alors 
déserté leur unité et se seraient réfugiés chez de la parenté de leur mère. 

E­4880/2011

Page 3

Le  1er  mai  2011,  A._______  et  son  frère  auraient  quitté  leur  pays 
accompagnés de leurs conjoints. Un passeur aurait organisé leur voyage 
en bus ; ils auraient transité par la Géorgie, la Turquie et la France avant 
de rejoindre la Suisse.

B._______ n'a pas fait valoir de motif d'asile la concernant directement et 
a  pour  l'essentiel  relaté  les  mêmes  faits  que  son  compagnon.  Elle  a 
précisé que des policiers et des militaires étaient à  la  recherche de son 
conjoint  et  du  frère  de  celui­ci  et  qu'ils  s'étaient  rendus  à  plusieurs 
reprises à leur domicile.

Les  intéressés ont produit  leurs actes de naissance ainsi qu'un certificat 
de mariage  établi  le  18 mars  2011  et  des  copies  de  leurs  passeports. 
Celui de A._______ a été établi le 4 mars 2011 et celui de B._______ le 
23 décembre 2010. Ils ont indiqué ne plus être en possession de l'original 
des  passeports,  ceux­ci  ayant  été  gardés  par  le  passeur.  Ils  ont 
également remis à l'ODM une citation à comparaître de la police datée du 
28  février  2011  ainsi  qu'un  avis  de  recherche  daté  du  5 mars  2011  et 
rédigé en russe.

C. 
Par  décision  du 29 août  2011,  l’ODM n’est  pas entré  en matière  sur  la 
demande d’asile des recourants en application de l’art. 32 al. 2 let. a de la 
loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), a prononcé leur renvoi de 
Suisse et a ordonné l’exécution de cette mesure un jour après son entrée 
en  force.  L’autorité  de  première  instance a  constaté  que  les  recourants 
n'avaient  produit  aucun  document  d’identité  ou  de  voyage  qui 
corresponde  à  l'art.  1a  de  l'ordonnance  1  du  11  août  1999  sur  l'asile 
relative  à  la  procédure  (OA 1,  RS  142.311)  et  a  estimé  qu’aucune  des 
exceptions visées par l’art. 32 al. 3 LAsi n’était réalisée.

D. 
Interjetant  recours  contre  cette  décision,  le  6  septembre  2011,  les 
intéressés  ont  conclu  à  son  annulation  et  au  renvoi  de  la  cause  à 
l'autorité  de  première  instance  pour  nouvelle  instruction.  Ils  ont  rappelé 
les  motifs  concernant  la  non­production  des  originaux  de  leurs 
passeports.  A  l'appui  de  son  recours,  A._______  a  déposé  l'original  de 
son permis de conduire arménien. Il a relevé que les données figurant sur 
ce  document  concordaient  avec  celles  ressortant  de  la  copie  de  son 
passeport  et  a  soutenu  que  le  rapprochement  de  ces  deux  documents 
permettait  de  retenir que  lui­même et  sa compagne avaient prouvé  leur 

E­4880/2011

Page 4

identité à satisfaction de droit. Les intéressés ont également souligné qu'il 
ne  ressortait  aucune  contradiction  de  leurs  déclarations  ni  de  celles  du 
frère  et  de  la  belle­sœur  de  l'intéressé,  ce  qui  constituait  un  gage  de 
vraisemblance de leur récit. Enfin, ils ont fait valoir qu'en cas de retour en 
Arménie  le  recourant  et  son  frère  seraient  sujets  à  des  sanctions 
importantes de la part des autorités judiciaires et militaires pour désertion 
et haute trahison.

E. 
A  réception  du  recours,  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le  Tribunal)  a 
requis  auprès  de  l’ODM  l’apport  du  dossier  relatif  à  la  procédure  de 
première  instance ;  il  a  réceptionné ce dossier  en date du 8  septembre 
2011.

F. 
Les autres faits et arguments de la cause seront examinés, si nécessaire, 
dans les considérants en droit ci­dessous.

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être  contestées,  par  renvoi de  l’art.  105 LAsi,  devant  le Tribunal,  lequel 
statue alors définitivement, sauf demande d’extradition déposée par l’Etat 
dont le requérant cherche à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 
juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. Les intéressés ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA). Présenté 
dans la forme (cf. art. 52 PA) et le délai (cf. art. 108 al. 2 LAsi) prescrits 
par la loi, le recours est recevable.

1.3. Saisi d’un recours contre une décision de non­entrée en matière sur 
une demande d’asile, le Tribunal se limite à examiner le bien­fondé d’une 

E­4880/2011

Page 5

telle décision (cf. Jurisprudence et informations de la Commission suisse 
de recours en matière d’asile  [JICRA] 2004 n° 34 consid. 2.1. p. 240s. ; 
1996 n° 5 consid. 3 p. 39 ; 1995 n° 14 consid. 4 p. 127s., et  jurisp. cit.). 
Dans  les  cas  de  recours  dirigés  contre  les  décisions  de  non­entrée  en 
matière fondées sur l’art. 32 al. 2 let. a LAsi, dans sa nouvelle teneur en 
vigueur depuis le 1er janvier 2007, l’examen du Tribunal porte – dans une 
mesure  restreinte  –  également  sur  la  question  de  la  qualité  de  réfugié. 
L’autorité  de  céans  doit  examiner  si  c’est  à  juste  titre  que  l’ODM  a 
constaté que le recourant concerné ne remplissait manifestement pas les 
conditions posées par les art. 3 et 7 LAsi (cf. ATAF 2007/8 consid. 2.1 p. 
73 ;  cf.  pour  plus  de  détails  concernant  cet  examen  le  consid.  2.3  ci­
après).

2. 

2.1. Seul  est  à déterminer,  en  l’occurrence,  si  l’ODM était  fondé à  faire 
application de l’art. 32 al. 2 let. a LAsi, disposition aux termes de laquelle 
il n’est pas entré en matière sur une demande d’asile si  le  recourant ne 
remet pas aux autorités, dans un délai de 48 heures après le dépôt de sa 
demande,  ses  documents  de  voyage  ou  ses  pièces  d’identité ;  cette 
disposition  n’est  applicable  ni  lorsque  le  recourant  rend  vraisemblable 
que, pour des motifs excusables, il ne peut pas le faire, ni si sa qualité de 
réfugié  est  établie  au  terme de  l’audition,  conformément  aux art.  3  et  7 
LAsi,  ni  si  l’audition  fait  apparaître  la  nécessité  d’introduire  d’autres 
mesures d’instruction pour établir  la qualité de réfugié ou pour constater 
l’existence  d’un  empêchement  à  l’exécution  du  renvoi  (cf.  art.  32  al.  3 
LAsi).

2.2.  Selon  l’art.  1a  OA  1,  constitue  un  document  de  voyage,  tout 
document officiel autorisant l’entrée dans l’État d’origine ou dans d’autres 
États,  tel qu’un passeport ou un document de voyage de  remplacement 
(let.  b),  tandis  qu’est  considéré  comme  pièce  d’identité  tout  document 
officiel  comportant  une  photographie  délivré  dans  le  but  de  prouver 
l’identité  du  détenteur  (let.  c).  Conformément  à  la  jurisprudence,  le 
document  en  cause  doit  prouver  l’identité,  y  compris  la  nationalité,  de 
sorte qu’il ne subsiste aucun doute sur le retour de son titulaire dans son 
pays  d’origine  sans  démarches  administratives  particulières ;  seuls  les 
documents  de  voyage  (passeports)  ou  pièces  d’identité  remplissent  en 
principe  les  exigences  précitées,  au  contraire  des  documents  établis  à 
d’autres fins, comme les permis de conduire, les cartes professionnelles, 

E­4880/2011

Page 6

les  certificats  scolaires  et  les  actes  de  naissance  (cf.  ATAF  2007/7  p. 
55ss).

2.3. Cela précisé, avec la nouvelle réglementation prévue à l’art. 32 al. 2 
let.  a et  à  l’art.  32 al.  3 LAsi,  le  législateur a également  voulu  instaurer 
une procédure d’examen matériel sommaire et définitif de  l’existence ou 
non de  la qualité de réfugié. Ainsi,  il n’est pas entré en matière sur une 
demande d’asile si, déjà sur la base d’un tel examen, il peut être constaté 
que le recourant ne remplit manifestement pas les conditions de la qualité 
de  réfugié. Le caractère manifeste de  l’absence de  la qualité de  réfugié 
peut  tout  aussi  bien  ressortir  de  l’invraisemblance  du  récit  que  de  son 
manque  de  pertinence  sous  l’angle  de  l’asile.  En  revanche,  si  le  cas 
requiert, pour l’appréciation de la vraisemblance ou de la pertinence des 
allégués, des mesures d’instruction complémentaires au sens de l’art. 32 
al. 3 let. c LAsi, la procédure ordinaire devra être suivie. Il en ira de même 
lorsqu’il  n’apparaît  pas  clairement,  sans  dépasser  le  cadre  limité  d’un 
examen  sommaire,  qu’il  n’y  a  pas  lieu  d’ordonner  de  mesures 
d’instruction,  au  sens de  l’art. 32 al. 3  let. c  LAsi  et  de  la  jurisprudence, 
tendant  à  constater  l’illicéité  de  l’existence  d’un  empêchement  à 
l’exécution du renvoi au sens de l’art. 32 al. 3 let. c LAsi (cf. ATAF 2007/8 
consid.  5.6.5­5.7  p.  90ss)  et  de  la  jurisprudence  (cf.  ATAF  2009/50 
consid. 5­8 p. 725­733).

3. 

3.1.  En  l’espèce  les  recourants  n'ont  pas  remis  aux  autorités  leurs 
documents de voyage ou leurs pièces d’identité, au sens défini ci­dessus, 
et n'ont rien entrepris dans les 48 heures dès le dépôt de leur demande 
d’asile pour s’en procurer. En effet, ils n'ont produit que des photocopies 
de la page principale de leurs passeports. La remise d'une photocopie ne 
satisfait  cependant  pas  aux  exigences  de  l'art.  32  al.  2  let. a  LAsi 
précitées. Les actes d'état civil qu'ils ont déposés ne constituent pas non 
plus des documents de voyage ou des pièces d'identité au sens vu plus 
haut.  Il  en  va  de même du  permis  de  conduire,  d'ailleurs  produit  après 
expiration du délai de 48 heures (cf. consid. 2.2 ci­dessus).

Certes, comme ils le soutiennent dans leur recours, leur identité peut être 
considérée  comme  établie.  Il  n'en  demeure  pas  moins  qu'ils  n'ont  pas 
produit  l'original  de  leurs  passeports,  seul  document  permettant  en 

E­4880/2011

Page 7

l'espèce  le  retour  des  intéressés  dans  leur  pays  d'origine  sans 
démarches administratives particulières conformément à la jurisprudence. 

Les  recourants  n'ont  pas  non  plus  présenté  de  motif  excusable 
susceptible de  justifier  la non­production de  tels documents, au sens de 
l’art. 32 al. 3 let. a LAsi. En effet, il y a motif excusable au sens de l’art. 32 
al. 3  let. a LAsi  lorsque  le  requérant  rend vraisemblable qu’il s'est  rendu 
en  Suisse  en  laissant  ses  papiers  dans  son  pays  d’origine  et  qu’il 
s’efforce  immédiatement  et  sérieusement  de  se  les  procurer  dans  un 
délai approprié (cf. ATAF 2010/2 consid. 6 p. 28­29).

En  l'espèce,  les  intéressés ont déclaré que  le passeur avait gardé  leurs 
passeports avant de franchir la frontière suisse. Ils ont également indiqué 
avoir pris contact avec  la mère du recourant pour que celle­ci essaie de 
retrouver  le  passeur  afin  qu'il  lui  remette  les  passeports.  Toutefois,  ces 
explications  sont  stéréotypées  et  manquent  considérablement  de 
substance. Par ailleurs, elles apparaissent manifestement articulées pour 
les seuls besoins de la cause et trahissent de surcroît un manque flagrant 
de  volonté de  collaborer  à  l'établissement des  faits.  L'argument  formulé 
dans  l'acte  de  recours,  selon  lequel  la  mère  de  l'intéressé  ne  serait 
toujours  pas  parvenue  à  contacter  le  passeur  qu'elle  connaît  pourtant 
personnellement,  est en  l'espèce sans pertinence, eu égard notamment 
au laps de temps qui s'est écoulé depuis le dépôt de la demande d'asile.

Dans  ces  conditions,  il  est  permis  de  conclure  non  seulement  que  les 
intéressés cherchent à cacher les véritables circonstances de leur venue 
en Suisse, mais aussi que la non­production de leurs passeports ne vise 
qu'à dissimuler des  indications y  figurant qui seraient de nature à saper 
les fondements de leur demande d'asile. 

3.2. Par ailleurs, dans le cas d’espèce, le Tribunal considère qu’il n’existe 
pas d’indices de qualité de réfugié au sens de l’art. 32 al. 3 let. b LAsi (cf. 
ATAF  2007/8  consid.  5.6.5­5.7  p.  90ss).  Il  ne  ressort  pas  non  plus  du 
dossier qu’il y ait illicéité de l’exécution du renvoi qui nécessiteraient des 
mesures  d’instruction  complémentaires  au  sens  de  l’art.  32  al.  3  let.  c 
LAsi (cf. ATAF 2009/50 précité).

En effet,  les recourants n'ont pas fait valoir de motifs correspondant aux 
critères  exhaustivement  énumérés,  de  l'art.  3  LAsi,  à  savoir  des 
persécutions  en  relation  avec  la  race,  la  religion,  la  nationalité, 
l'appartenance à un groupe social déterminé ou les opinions politiques.

E­4880/2011

Page 8

Le  recourant  ne  saurait  se  prévaloir  utilement  d'une  crainte  fondée  de 
subir  des  préjudices  en  cas  de  retour  dans  son  pays  d'origine,  dans  le 
cas où  il  serait  confronté aux autorités en  raison de sa désertion ou de 
l'infraction commise durant son service. En effet,  il  convient de  rappeler 
que,  selon  une  jurisprudence  constante  développée  par  l'ancienne 
Commission suisse de recours en matière d'asile, qui conserve toute sa 
pertinence  et  que  le  Tribunal  n'entend  pas  remettre  en  question,  une 
éventuelle  sanction  pour  insoumission  ou  désertion  ne  constitue 
qu'exceptionnellement  une  persécution  déterminante  en matière  d'asile. 
Ce  n'est  le  cas  que  si,  pour  un  des  motifs  énoncés  à  l'art.  3  LAsi,  la 
personne concernée est punie plus sévèrement que ne le serait une autre 
dans  la  même  situation,  ou  que  la  peine  infligée  est  d'une  sévérité 
disproportionnée  ou,  encore,  que  l'accomplissement  du  service militaire 
exposerait  cette  personne  à  des  préjudices  relevant  de  la  disposition 
précitée  ou  impliquerait  sa  participation  à  des  actions  prohibées  par  le 
droit  international (cf. JICRA 2004 n° 2 consid. 6b aa p. 16 s., ainsi que 
JICRA 2003 n° 8, JICRA 2002 n° 19 et JICRA 2001 n° 15). En l'espèce, il 
ne ressort pas du dossier que l'intéressé serait exposé à une peine plus 
sévère ou disproportionnée en  raison de motifs  tirés de  l'art. 3 LAsi. En 
effet, il n'a, notamment, jamais exercé d'activités politiques dans son pays 
(cf.  p­v  d'audition  de  A._______  du  25  mai  2011  p.  7).  En  outre,  rien 
n'indique  que  l'appartenance  ethnique  ou  religieuse  de  l'intéressé  ou 
d'autres motifs l'exposeraient à une telle peine.

Au  demeurant,  les  déclarations  du  recourant  relatives  aux  motifs  pour 
lesquels  il  aurait  quitté  la  Russie,  après  y  avoir  séjourné  et  travaillé 
pendant  près  de  quatre  ans,  afin  de  retourner  en  Arménie  pour  y 
effectuer  son  service  militaire,  sont  pour  le  moins  floues.  De  plus,  ses 
explications  au  sujet  des  difficultés  qu'il  aurait  rencontrées  avec  les 
autorités russes ou arméniennes en raison du fait qu'il n'avait pas encore 
accompli  son  service  militaire  sont  également  vagues  et,  partant, 
invraisemblables  (cf. p­v  d'audition  de  A._______  du  18  août  2011  p. 
3ss). 

A  cela  s'ajoute  que  le  passeport  de  l'intéressé  a  été  établi  en  date  du 
4 mars 2011. Il n'est toutefois pas crédible qu'il ait pu se faire délivré un 
tel  document  à  cette  date,  alors  que  selon  ses  déclarations,  il  était 
activement  recherché par  les autorités de son pays à cette époque. En 
outre,  les  explications  données  à  ce  sujet,  à  savoir  que  le  passeur  se 
serait  chargé  de  faire  établir  le  passeport,  ne  sont  pas  vraisemblables 
pour  les mêmes  raisons, et  ce d'autant moins que, dans son  recours,  il 

E­4880/2011

Page 9

est précisé que  les passeports étaient  véritables et avaient été obtenus 
par  les  recourants eux­mêmes  (cf. mémoire de  recours du 6 septembre 
2011, p. 4). Dans ces conditions, le Tribunal est en droit de conclure que 
l'intéressé cherche à cacher  les causes et  les circonstances exactes de 
son  départ  ainsi  que  les  conditions  de  son  voyage  à  destination  de  la 
Suisse,  soit  autant  de  motifs  qui  permettent  de  douter  de  la 
vraisemblance des faits qu'il rapporte.

S'agissant de la citation à comparaître du 28 février 2011 et de l'avis de 
recherche  du  5  mars  2011,  force  est  de  constater  que  la  citation  ne 
contient  aucun  sceau  ni  d'ailleurs  le  lieu  où  le  recourant  aurait  dû  se 
présenter.  Quant  à  l'avis  de  recherche,  il  n'est  pas  vraisemblable  que 
l'avocat  mandaté  par  la  mère  de  l'intéressé  ait  pu  se  procurer  un  tel 
document  de  surcroît  en  original,  dans  la mesure  où  il  est  censé  s'agir 
d'un  document  secret  (comme  indiqué  en  haut  à  droite  de  l'avis)  établi 
par les autorités arméniennes à l'intention des autorités russes. Au vu de 
ce qui précède,  les pièces produites ne sont pas de nature à corroborer 
les dires de  l'intéressé, mais  semblent  plutôt  avoir  été établies pour  les 
seuls besoins de la cause. 

En conséquence,  les déclarations du recourant relatives aux recherches 
prétendument  menées  contre  lui  ne  sont  étayées  par  aucune  preuve 
pertinente, pas plus que ne le sont les risques d'une condamnation à une 
peine particulièrement sévère. A ce sujet,  le Tribunal  relève au passage 
que,  contrairement  à  ce  que  soutient  l'intéressé  dans  son  recours, 
l'Arménie a aboli la peine de mort pour tous les crimes depuis 2003.

Enfin,  il  est  à  relever  que  les  tracasseries  qu'auraient  occasionné  à  la 
recourante  la  police  ou  les  autorités  militaires  prétendument  à  la 
recherche  de  son  conjoint  ne  seraient  pas  d'une  gravité  suffisant  à  les 
faire qualifier de persécutions ni à rendre l'exécution du renvoi illicite. 

Pour  le  reste,  renvoi  peut  être  fait  aux  considérants  de  la  décision 
attaquée,  le  recours  ne  contenant  ni  arguments  ni  moyens  de  preuve 
susceptibles d'en remettre en cause le bien­fondé.

3.3.  Il découle donc de ce qui précède que des mesures d'investigation 
complémentaires ne sont pas nécessaires, au sens de l'art. 32 al. 3 let. c 
LAsi.  La décision de non­entrée en matière  sur  la  demande d’asile  des 
recourants, prononcée par l’ODM, est dès lors confirmée.

E­4880/2011

Page 10

4. 

4.1.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée (cf. art. 32 OA 1), le Tribunal est tenu, de par la loi, 
de confirmer cette mesure.

L’exécution  du  renvoi  est  réglée  par  l’art.  83  de  la  loi  fédérale  sur  les 
étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, RS 142.20), entrée en vigueur  le 
1er janvier 2008. 

4.2. Pour  les  motifs  exposés  ci­dessus,  les  recourants  n'ont  pas  établi 
que  leur  retour  dans  leur  pays  d’origine  les  exposera  à  un  risque  de 
traitement  contraire  à  l’art.  5  LAsi  et  aux  engagements  internationaux 
contractés par  la Suisse (cf. à ce propos JICRA 1996 n° 18 consid. 14b 
let. ee p. 186s. et références citées). L’exécution du renvoi est donc licite 
au sens de l’art. 83 al. 3 LEtr.

4.3. Elle  est  également  raisonnablement  exigible  (cf.  art.  83  al.  4  LEtr) 
non  seulement  vu  l’absence  de  violence  généralisée  dans  le  pays 
d’origine  des  recourants,  mais  également  eu  égard  à  la  situation 
personnelle des recourants. En effet,  les  intéressés sont  jeunes et n'ont 
pas  allégué  ni  a  fortiori  établi  qu'ils  souffraient  de  problèmes  de  santé 
particuliers pour lesquels ils ne pourraient pas être soignés en Arménie et 
qui seraient susceptibles de rendre  leur renvoi  inexigible. Les  intéressés 
disposent également sur place d'un réseau familial et le recourant est au 
bénéfice  d'une  formation  ainsi  que  d'une  expérience  professionnelle. 
S'agissant de la grossesse de l'intéressée, il appartiendra à l'ODM d'être 
attentif,  dans  le  cadre  de  l'organisation  du  renvoi,  aux  précautions 
imposées par son état.

4.4. L’exécution du renvoi est enfin possible (cf. art. 83 al. 2 LEtr) et  les 
recourants  sont  tenus  de  collaborer  à  l’obtention  de  documents  de 
voyage  leur permettant de quitter  la Suisse  (cf.  art.  8 al.  4 LAsi ; ATAF 
2008/34 consid. 12 p. 513­515).

4.5. C’est donc également à bon droit que l’autorité de première instance 
a prononcé le renvoi des recourants et l’exécution de cette mesure.

E­4880/2011

Page 11

5. 

5.1. Le  recours  s’avérant manifestement  infondé,  il  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi).

Il est dès  lors renoncé à un échange d’écritures,  le présent arrêt n’étant 
motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi).

5.2. Vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais à la charge des 
recourants (cf. art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du règlement du 21 février 
2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal 
administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]).

(dispositif page suivante)

E­4880/2011

Page 12

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant Fr. 600.­, sont mis à la charge des 
recourants. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire des recourants, à l’ODM et à 
l’autorité cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

François Badoud Chrystel Tornare Villanueva

Expédition :