# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 59fbed86-b903-5025-928a-f0240b85457d
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-28
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 28.09.2011 E-5938/2009
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5938-2009_2011-09-28.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5938/2009

A r r ê t   d u   2 8   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège), 
Jenny de Coulon Scuntaro, Bruno Huber, juges,
Isabelle Fournier, greffière.

Parties A._______, né le (…), Serbie, 
(…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile et renvoi ,
décision de l'ODM du 20 août 2009 / N (…).

E­5938/2009

Page 2

Faits :

A. 
A._______  (ci­après :  le  recourant)  a  déposé,  le  15  juillet  2008,  une 
demande d'asile en Suisse. Le 23  juillet  suivant,  il  a été sommairement 
entendu par l'ODM, au Centre d'enregistrement et de procédure (CEP) de 
Vallorbe. L'audition sur ses motifs d'asile a eu lieu le 14 août 2008 devant 
l'ODM à Wabern.

Le recourant a déclaré être né à B._______, au Kosovo. D'ethnie gorani, 
de  langue  maternelle  serbe,  de  confession  musulmane,  il  aurait  vécu 
jusqu'à  la  fin  de  la  guerre,  en  juin  2009,  dans  ce  village,  proche  de 
C._______, où son père aurait  travaillé comme policier. A cette date, sa 
famille  aurait  été  contrainte  de  quitter  le  Kosovo  car  la  sécurité  de  son 
père  n'y  était  plus  garantie.  Ils  se  seraient  installés  à  Belgrade,  où  ils 
auraient été enregistrés comme personnes déplacées. En Serbie, il aurait 
souffert  de  l'animosité  des  Serbes,  qui  l'auraient  considéré  comme  un 
Albanais. Il aurait en particulier rencontré des difficultés à l'école, avec un 
groupe  de  "skins"  qui  l'auraient  souvent  battu.  En  décembre  2006,  il 
aurait  eu  la  clavicule  cassée  par  l'un  d'eux.  Il  aurait  également  été  en 
butte  à  l'hostilité  d'une  enseignante,  laquelle  aurait  fini  par  le  faire 
expulser  de  l'établissement  scolaire  sous  un  faux  prétexte.  Il  se  serait 
senti  méprisé,  notamment  lorsqu'il  accompagnait  sa  mère  chez  le 
médecin, où on les aurait toujours fait passer après les autres patients. Il 
aurait  eu  du  mal  à  se  faire  payer  par  son  employeur.  Enfin,  son  père 
aurait  eu  des  problèmes  avec  un  voisin  (…)  qui  aurait  proféré  de 
sérieuses menaces à son encontre pour  le cas où  le Kosovo proclamait 
son  indépendance ;  ils  ne  seraient  restés  que quelques  semaines dans 
cet  appartement.  Craignant  une  aggravation  de  la  situation,  son  père 
aurait décidé de quitter le pays avec toute sa famille. Le recourant aurait 
quitté la Serbie le 6 février 2008, avec ses parents et ses sœurs, en bus, 
en direction de la Bosnie et Herzégovine. Faute d'argent pour continuer le 
voyage,  il  aurait  été  contraint  de  rester  dans  ce  pays,  tandis  que  ses 
parents et ses sœurs continuaient leur voyage jusqu'en Suisse, où ils ont 
déposé, le 19 février 2008, une demande d'asile (cf. arrêt E­6000/2009 de 
ce jour). Lui­même est demeuré en Bosnie et Herzégovine jusqu'en juillet 
2008, date à  laquelle  il  a pu, grâce à  l'aide de son père,  réunir  l'argent 
nécessaire pour rejoindre sa famille en Suisse, où il est arrivé le 14 juillet 
2008. 

E­5938/2009

Page 3

B. 
Par  décision  du  20  août  2009,  l’ODM  a  rejeté  la  demande  d’asile  de 
l'intéressé,  a  prononcé  son  renvoi  de  Suisse  et  ordonné  l'exécution  de 
cette mesure. 

C. 
Le  recourant  a  contesté  cette  décision  par  acte  du  21  septembre  2009 
concluant  à  l’octroi  de  l’asile  et,  subsidiairement,  au  prononcé  d’une 
admission provisoire.

D. 
Par décision incidente du 28 septembre 2009, le juge instructeur a rejeté 
la  demande  d'assistance  judiciaire  du  recourant,  lequel  s'est  acquitté, 
dans  le  délai  imparti,  de  l'avance  requise  en  garantie  des  frais  de 
procédure.

E. 
Par ordonnance du 24 juin 2011,  l'ODM a été  invité à se déterminer sur 
les conclusions du recourant. 

Dans sa réponse du 30 juin 2011, il a proposé le rejet du recours. 

F. 
Le  recourant  s'est  déterminé  par  courrier  du  3  août  2011.  Il  a  déclaré 
maintenir ses conclusions.

G.  
Les autres faits ressortant du dossier seront évoqués si nécessaire dans 
les considérants qui suivent.

Droit :

1. 

1.1.  En  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif fédéral (LTAF, RS 173.32), applicable par renvoi de l’art. 105 
de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  le  Tribunal 
administratif fédéral (ci­après, le Tribunal) connaît des recours contre les 
décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la 

E­5938/2009

Page 4

procédure  administrative  (PA,  RS  172.021),  prises  par  les  autorités 
mentionnées à l’art. 33 LTAF. 

En  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  en  matière  d’asile 
peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposé  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]).

En  l'occurrence,  le  Tribunal  est  compétent  pour  statuer  sur  la  présente 
cause. 

1.2. La procédure devant le Tribunal est régie par la PA, pour autant que 
ni  la LTAF  (cf.  art.  37 LTAF),  ni  la LAsi  (cf.  art.  6 LAsi),  n'en disposent 
autrement. 

1.3. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans 
les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et 
108 al. 1 LAsi). 

2. 

2.1. Sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de  leurs  opinions  politiques.  Sont  notamment  considérées  comme  de 
sérieux préjudices la mise en danger de la vie, de l’intégrité corporelle ou 
de  la  liberté,  de  même  que  les  mesures  qui  entraînent  une  pression 
psychique  insupportable.  Il  y  lieu  de  tenir  compte  des  motifs  de  fuite 
spécifiques aux femmes (art. 3 al. 1 et 2 LAsi).

2.2.  Quiconque  demande  l’asile  (recourant)  doit  prouver  ou  du  moins 
rendre  vraisemblable  qu’il  est  un  réfugié.  La  qualité  de  réfugié  est 
vraisemblable  lorsque  l’autorité  estime  que  celle­ci  est  hautement 
probable. Ne sont pas vraisemblables notamment les allégations qui, sur 
des  points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
LAsi).

E­5938/2009

Page 5

3. 

3.1. En l’occurrence, l'ODM a tout d'abord retenu que le recourant n'avait 
pas subi de préjudices au Kosovo, pays qu'il avait quitté alors qu'il était 
encore  mineur.  Le  recourant  fait  valoir  dans  son  recours  qu'il  est 
ressortissant  du  Kosovo  et  non  de  Serbie  et  qu'en  cas  de  retour  à 
C._______,  il  serait  exposé  à  des  préjudices  de  la  part  d'extrémistes 
albanais en raison de la fonction qu'occupait son père dans le passé. Le 
Tribunal  estime  pouvoir  laisser  indécise  la  question  de  savoir  si  le 
recourant  a  la  nationalité  du  Kosovo  et  s'il  peut  faire  valoir  une  crainte 
objectivement  fondée de subir des préjudices en cas de  retour dans ce 
pays. En effet, dans sa décision du 20 août 2009, l'ODM a implicitement 
retenu,  ainsi  qu'il  ressort  de  la  première  page  de  sa  décision,  que  le 
recourant possède (toujours) la nationalité serbe, ce que le recourant ne 
conteste pas véritablement, même s'il affirme que son pays d'origine est 
le  Kosovo.  L'ODM  a  apprécié  au  regard  de  l'art.  3  LAsi,  les  préjudices 
que  le  recourant  disait  avoir  subis  en  Serbie  et  c'est  uniquement  en 
rapport  avec  un  retour  en  Serbie  qu'il  s'est  prononcé  s'agissant  du 
caractère  licite,  possible  et  raisonnablement  exigible  de  l'exécution  du 
renvoi. 

Cela étant, c'est également en tenant compte de la nationalité serbe, dont 
le  recourant  peut  se  prévaloir  (cf.  ATAF  2010/41  p.  571ss),  que  le 
Tribunal entend se prononcer.

3.2.  Le recourant a vécu durant plus de huit ans en Serbie. Il dit y avoir 
été  l'objet  de  nombre  de  comportements  hostiles.  Ainsi,  il  aurait  été 
souvent  frappé  par  des  skinheads  qui  lui  auraient  même  cassé  la 
clavicule en décembre 2006. Une de ses professeurs, qui ne l'aurait pas 
apprécié  en  raison  de  son  origine  kosovare,  l'aurait  exclu  sous  un  faux 
prétexte.  Son  patron  aurait  refusé  de  le  payer  parce  qu'il  venait  du 
Kosovo. Enfin, il aurait systématiquement passé après les autres patients 
lorsqu'il accompagnait sa mère chez le médecin. 

3.2.1.  L'ODM,  tout  en  reconnaissant  l'existence  de  problèmes 
interethniques  dans  la  région,  a  considéré  qu'il  s'agissait  de  préjudices 
imputables  à  des  tiers,  que  le  recourant  n'avait  pas  recherché  la 
protection des autorités et qu'enfin les incidents relatés ne revêtaient pas 
l'intensité  suffisante  pour  être  considérés  comme  des  préjudices 
déterminants en matière d'asile.

E­5938/2009

Page 6

3.2.2. Le recourant conteste l'appréciation de l'ODM. Il fait valoir que les 
discriminations dont il a été victime du fait de son origine, de sa religion et 
de  la  consonance  albanaise  de  son  patronyme,  lui  ont  rendu  la  vie 
impossible, au point de n'avoir plus d'autre solution que de quitter le pays, 
compte  tenu  également  des  menaces  de  mort  reçues  par  son  père.  Il 
soutient  par  ailleurs  qu'il  est  notoire  que  les  autorités  serbes  n'agissent 
pas  avec  l'efficacité  nécessaire  contre  les  comportements 
discriminatoires et les autres violences visant les membres de minorités. 

3.2.3.    Il y a pression psychique  insupportable  lorsque certains  individus 
ou une partie de  la population  sont  victimes de mesures  systématiques 
constituant  des  atteintes  graves  ou  répétées  à  des  libertés  et  droits 
fondamentaux  et  qu'au  regard  d'une  appréciation  objective  celles­ci 
atteignent  une  intensité  et  un  degré  tels  qu'elles  rendent  impossible  ou 
difficilement  supportable,  la  poursuite  de  la  vie  ou  d'une  existence 
conforme  à  la  dignité  humaine,  de  telle  sorte  que  n'importe  quelle 
personne confrontée à une situation analogue aurait été contrainte de fuir 
le  pays  (Jurisprudence  et  Informations  de  la  Commission  suisse  de 
recours en matière d'asile [JICRA] 2000 n° 17 consid. 10 et 11 p. 156ss 
et  JICRA  1993  n°  10  consid.  5e  p.  65 ;  WALTER  STÖCKLI,  Asyl,  in  : 
Ausländerrecht, Handbücher für die Anwaltspraxis, Uebersax/Rudin/Hugi 
Yar/Geiser éd., 2e éd., Bâle 2009, p. 530; MINH SON NGUYEN, Droit public 
des  étrangers,  Berne  2003,  p.  423s;  WALTER  KÄLIN,  Grundriss  des 
Asylverfahrens,  Bâle/Francfort­sur­le­Main  1990,  p.  49ss ;  voir  enfin 
Message du Conseil fédéral à l'appui d'une loi sur l'asile du 31 août 1977, 
FF 1977 III 124).

3.2.4. En l'occurrence, les incidents décrits par le recourant ne revêtent ni 
le  caractère  systématique,  ni  le  degré  de  gravité  nécessaires  pour  que 
soit  reconnue  l'existence  d'une  situation  de  pression  psychique 
insupportable,  au  sens  de  la  jurisprudence  et  de  la  doctrine.  En  outre, 
force  est  de  reconnaître  avec  l'ODM  que  le  recourant  n'a  aucunement 
établi  qu'il  avait  cherché en  vain  à  défendre  ses  droits,  que  ce  soit  par 
rapport  à  l'agression  subie,  ou au  comportement  de  son professeur,  ou 
encore  envers  son  employeur.  Le  recourant  et  ses  parents  sont 
demeurés  de  nombreuses  années  en  Serbie,  en  dépit  des  difficultés 
auxquelles  il  dit  avoir  été  confronté.  Ils  ont  été  enregistrés  comme 
personnes  déplacées.  Dans  ces  conditions,  on  ne  saurait  reconnaître 
l'existence  d'une  situation  nécessitant  un  besoin  de  protection  par  la 
Suisse.

E­5938/2009

Page 7

3.3. Le facteur déclenchant qui a motivé le départ de Serbie du recourant 
réside,  selon  ses  déclarations,  dans  les menaces  reçues  par  son  père 
d'un voisin (…). Cette personne aurait implicitement menacé son père de 
mort pour le cas où le Kosovo devenait  indépendant. Cependant,  il n'est 
pas  contestable  que  les  actes  hostiles  visaient  essentiellement  les 
Albanais, spécialement en Serbie du Sud, proche du Kosovo (MOHAMET 
ILAZI ;  Serbie :  situation  de  la  population  albanaise  dans  la  vallée  de 
Preshevo ;  rapport OSAR, Berne, 21  juillet 2009), et que cette situation, 
particulièrement  tendue  au  moment  de  la  discussion  sur  la  déclaration 
d'indépendance  du  Kosovo,  a  assez  rapidement  perdu  en  intensité. 
Comme  l'a  relevé  l'ODM,  la  situation  a  évolué  de  manière  favorable 
durant ces dernières années. Même si, comme le souligne  le recourant, 
les progrès sur le plan législatif ne sont pas à eux seuls suffisants, même 
si  on  déplore  encore  des  comportements  discriminatoires,  voire  des 
incidents  violents  qui  ne  sont  pas  toujours  poursuivis  avec  la  rigueur 
nécessaire, celui­ci n'a actuellement pas de motif concret de redouter de 
subir,  en  cas  de  retour  en  Serbie,  en  raison  de  son  origine,  des 
préjudices déterminants pour la reconnaissance de sa qualité de réfugié. 

3.4. Au  vu  de  ce  qui  précède,  c'est  à  bon  droit  que  l'ODM a  refusé  de 
reconnaître  la  qualité  de  réfugié  du  recourant  et  a  rejeté  sa  demande 
d'asile. 

Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste le refus de l’asile, doit être 
rejeté.

4. 

4.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 
(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en  l’occurrence 
réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette mesure. 

E­5938/2009

Page 8

5. 

5.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par 
l’art. 84 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, 
RS  142.20),  entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a 
remplacé  l’art.  14a  de  l’ancienne  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le 
séjour et l’établissement des étrangers (LSEE).

5.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son 
Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux 
engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3 
LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que 
ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté  serait menacée  pour  l’un  des motifs mentionnées  à  l’art.  3  al.  1 
LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 
tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des 
peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention 
du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés 
fondamentales [CEDH, RS 0.101]).

5.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 
guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

5.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter 
la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat 
tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

6. 

6.1. L’exécution du renvoi est illicite,  lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de 
l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de 
l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 
traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 

E­5938/2009

Page 9

cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 
Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile 
[APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

6.2. En l'occurrence, l’exécution du renvoi ne contrevient pas au principe 
de  non­refoulement  de  l’art.  5  LAsi.  Comme  exposé  plus  haut,  le 
recourant n'a pas rendu vraisemblable qu’en cas de retour dans son pays 
d’origine, il serait exposé à de sérieux préjudices au sens de l’art. 3 LAsi.

6.3. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 
droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d’espèce.

6.4. Si l'interdiction de la torture, des peines et traitements inhumains (ou 
dégradants)  s'applique  indépendamment  de  la  reconnaissance  de  la 
qualité  de  réfugié,  cela  ne  signifie  pas  encore  qu'un  renvoi  ou  une 
extradition serait prohibée par le seul fait que dans le pays concerné des 
violations  de  l'art. 3  CEDH  devraient  être  constatées ;  une  simple 
possibilité  de  subir  des  mauvais  traitements  ne  suffit  pas.  Il  faut  au 
contraire  que  la  personne  qui  invoque  cette  disposition  démontre  à 
satisfaction  qu'il  existe  pour  elle  un  risque  réel,  fondé  sur  des  motifs 
sérieux  et  avérés,  d'être  victime  de  tortures  ou  encore  de  traitements 
inhumains ou dégradants en cas de  renvoi dans son pays.  Il en  ressort 
qu'une situation de guerre, de guerre civile, de troubles intérieurs graves 
ou de tension grave accompagnée de violations des droits de l'homme ne 
suffit  en  principe  pas  (hormis  des  cas  exceptionnels  de  violence  d'une 
extrême  intensité) à  justifier  la mise en oeuvre de  la protection  issue de 
l'art. 3 CEDH, tant que la personne concernée ne peut rendre hautement 
probable qu'elle serait visée personnellement ­ et non pas simplement du 
fait  d'un  hasard  malheureux  ­  par  des  mesures  incompatibles  avec  la 
disposition  en  question 
(cf.   JICRA 1996 n° 18 consid. 14b  let. ee p. 186s ; cf. également arrêts 
de  la Cour européenne des Droits de  l'Homme en  l'affaire F.H. c/Suède 
du 20 janvier  2009,  requête n°  32621/06 et  en  l'affaire Saadi  c/Italie  du 
28 février 2008, requête n° 37201/06).

6.5. En  l’occurrence,  le  recourant n'a pas établi,  ni même véritablement 
allégué,  qu'il  pourrait  être  exposé,  autrement  que  par  un  hasard 
malheureux, à des  traitements prohibés en cas de  retour en Serbie.  Le 

E­5938/2009

Page 10

dossier  ne  fait  apparaître  aucun  élément  de  nature  à  conduire  à  cette 
conclusion.

6.6.  Dès  lors,  l’exécution  du  renvoi  du  recourant  sous  forme  de 
refoulement ne transgresse aucun engagement de la Suisse relevant du 
droit international, de sorte qu’elle s’avère licite (art. 44 al. 2 LAsi et 83 al. 
3 LEtr).

7. 

7.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son 
pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux 
« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du 
renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF 
2007/10 consid. 5.1).

7.2. Il est notoire que la Serbie ne connaît pas une situation de guerre, de 
guerre  civile  ou  de  violence  généralisée  qui  permettrait  d’emblée  –  et 
indépendamment  des  circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à 
propos  de  tous  les  ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en 
danger concrète au sens de l’art. 83 al. 4 LEtr.

7.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait 
inférer  que  l’exécution  du  renvoi  en  Serbie  impliquerait  une  mise  en 
danger  concrète  du  recourant.  Celui­ci  est  jeune  et  n'a  pas  allégué 
souffrir,  personnellement,  de  troubles  de  santé  particuliers.  Les 
problèmes auxquels  il pourrait être confronté, que ce soit sur  le plan du 
marché du travail ou du logement, ne sont pas de nature à faire obstacle 
à  l'exécution  de  son  renvoi.  En  effet,  en  tant  que  citoyen  serbe,  il  jouit 

E­5938/2009

Page 11

fondamentalement des mêmes droits que les autres ressortissants de ce 
pays (cf. ATAF 2010/41 précité, p. 571ss). Il a déjà été enregistré comme 
personne déplacée en Serbie et  il n'y a pas de motif de penser qu'il ne 
pourrait  pas,  cas  échéant,  redemander  à  être  enregistré  si  son  départ 
devait  avoir mis  fin  à  ce  statut.  Aussi,  il  devrait  pouvoir,  si  nécessaire, 
accéder au système social. Ayant vécu durant huit ans dans ce pays, y 
ayant  exercé une activité  lucrative,  il  doit  y  posséder  encore  un  réseau 
social ou, à tout le moins, est au bénéfice d'une expérience qui devra lui 
permettre de s'intégrer à nouveau, à moyen  terme, dans ce pays,  sans 
difficultés majeures de nature à mettre en danger sa survie. Au surplus, 
et même  si  cela  n'apparaît  pas  comme  déterminant,  au  vu  de  l'âge  du 
recourant,  il  sied  de  préciser  que,  par  arrêt  de  ce  jour  (cf.  arrêt  E­
6000/2009),  le  Tribunal  a  rejeté  le  recours  déposé  par  les  parents  du 
recourant  contre  la  décision  du  20  août  2009  rejetant  leur  demande 
d'asile et prononçant  leur  renvoi de Suisse. Aussi,  le  recourant devrait­il 
également  pouvoir  compter,  cas  échéant,  sinon  sur  l'appui matériel,  du 
moins  sur  le  soutien moral  des membres  de  sa  famille  pour  faciliter  sa 
réinstallation.

7.4. Au vu de ce qui précède,  l’exécution du renvoi doit être considérée 
comme raisonnablement exigible, au sens de l'art. 83 al. 4 LEtr.

8. 
Enfin,  le  recourant  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour 
rentrer dans son pays ou, à tout le moins, est en mesure d’entreprendre 
toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  son  pays 
d’origine en vue de l’obtention de documents de voyage lui permettant de 
quitter  la  Suisse.  L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des 
obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également 
possible, au sens de  l'art. 83 al. 2 LEtr  (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 
513­515).

9.  

9.1. Au vu de ce qui précède,  l'exécution du renvoi doit être considérée 
comme conforme aux dispositions légales.

9.2.  Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste la décision de renvoi 
et son exécution, doit être également rejeté.

10.  
Vu  l’issue  de  la  cause,  il  y  a  lieu  de mettre  les  frais  de  procédure  à  la 

E­5938/2009

Page 12

charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2).  

E­5938/2009

Page 13

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce : 

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant.  Ce  montant  doit  être  compensé  avec  l’avance  de  frais  de 
Fr. 600.­ versée le 17 octobre 2009. 

3. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :