# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 6224e211-5a6e-5196-af1c-a9d90e49c940
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-10-31
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 31.10.2011 E-5552/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5552-2011_2011-10-31.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5552/2011

A r r ê t   d u   3 1   o c t o b r e   2 0 1 1

Composition Jenny de Coulon Scuntaro, présidente du collège, 
Gérard Scherrer et Daniel Willisegger, juges, 
Christian Dubois, greffier.

Parties A._______,
son épouse B._______,
et leurs enfants C._______,
D._______, 
E._______, 
tous ressortissants libyens,
représentés par (…)
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) ;
décision de l'ODM du 29 septembre 2011 / N (…).

E­5552/2011

Page 2

Vu

la demande d’asile déposée en Suisse, le (…) août 2011, par A._______ 
et  son  épouse  B._______,  pour  eux­mêmes  et  leurs  trois  enfants, 
au centre d'enregistrement et de procédure de Chiasso,

les  déclarations  écrites  faites  le  (…)  août  2011,  auprès  des  autorités 
d'immigration italiennes compétentes, et transmises trois jours plus tard à 
l'ODM, par laquelle les requérants ont renoncé à l'asile, 

les résultats de la comparaison des données dactyloscopiques transmis à 
l'ODM,  le 8 août 2011, par  l'unité centrale "Eurodac",  laissant apparaître 
que  A._______  et  B._______  ont  déposé  une  demande  d'asile                  
à l'aéroport de Rome­Fiumicino, en date du (…) juin 2011,

les procès­verbaux des auditions sommaires respectives des requérants 
du 17 août 2011, dont il ressort notamment que ces derniers seraient nés 
et auraient vécu en Libye  jusqu'au (…) ou (…)  juin 2011, qu'après avoir 
transité  par  la  Tunisie,  ils  auraient  déposé  le  (…)  juin  suivant  une 
demande d'asile  à  l'aéroport  de Rome­Fiumicino,  qu'ils  auraient  ensuite 
séjourné en Italie, puis seraient entrés en Suisse, le (…) août 2011,

les  demandes  adressées,  le  29  août  2011,  par  l'ODM  aux  autorités 
italiennes  aux  fins  de  reprise  en  charge  des  intéressés,  sur  la  base  de 
l'art. 16 par. 1 point d du règlement  (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 
février 2003 établissant  les critères et mécanismes de détermination de 
l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande d'asile présentée 
dans  l'un  des  Etats  membres  par  un  ressortissant  d'un  pays  tiers         
(J.O. L 50/1 du 25.2.2003, ci­après : règlement Dublin II),

l'acceptation  de  ces  demandes  par  dites  autorités,  en  date  du  9 
septembre 2011, 

la  décision  du  29  septembre  2011,  notifiée  le  3  octobre  suivant,            
par laquelle  l'ODM,  faisant  application  de  l'art.  34  al.  2  let.  d  de  la  loi 
fédérale sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31),  n'est pas entré en 
matière sur  la demande d'asile des  requérants et a ordonné  leur  renvoi 
(transfert)  en  Italie,  ainsi  que  l'exécution  de  cette  mesure  tout  en 
rappelant qu'un éventuel recours ne déploierait aucun effet suspensif,

E­5552/2011

Page 3

le recours du 6 octobre 2011, concluant à l'annulation de cette décision et 
à l'entrée en matière sur la demande d'asile des intéressés, 

les  requêtes  des  recourants  tendant  à  l'octroi  de  l'effet  suspensif,             
à  la dispense du paiement des  frais de procédure, ainsi qu'à  l'obtention 
des  copies des pièces A12/8 et A14/8 du dossier  de  l'ODM qui  ne  leur 
auraient pas été communiquées,

la  décision  incidente  du  12  octobre  2011,  par  laquelle  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (ci­après :  le  Tribunal)  a  transmis  aux  intéressés      
les duplicatas des pièces précitées, leur a imparti un délai de sept jours, 
dès notification,  pour  déposer  leur  éventuelles  observations  sur  ces 
documents,  et  a  suspendu  l'exécution  du  renvoi  des  recourants                
et de leurs enfants, à titre super­provisionnel,

la détermination du 24 octobre 2011 des intéressés, 

et considérant

qu'en  vertu  de  l'art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l'art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021),  dont  celles 
rendues par l'ODM en matière d'asile (cf. art. 33 let. d LTAF et 105 LAsi), 
qui n'entrent pas dans le champ d'exclusion de l'art. 32 LTAF, 

que  le  Tribunal  est  ainsi  compétent  pour  se  prononcer  sur  le  présent 
litige,

qu'il statue de manière définitive, sauf demande d'extradition déposée par 
l'Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que  la  procédure  est  régie  par  la  PA,  sous  réserve  de  dispositions 
particulières de la LTAF ou de la LAsi (art. 37 LTAF, resp. 6 LAsi),

que les intéressés ont qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA),

qu'interjeté dans le délai légal de cinq jours ouvrables (art. 108 al. 2 LAsi) 
et la forme prescrite par l'art. 52 PA, leur recours est recevable,

E­5552/2011

Page 4

que  la  décision  querellée  est  une  décision  de  non­entrée  en  matière      
sur  la  demande  d'asile  des  intéressés,  assortie  d'une  obligation  de 
transfert  de  ces  derniers  vers  l'Italie,  l'Etat  membre  de  l'Union 
européenne  compétent,  de  l'avis  de  l'autorité  inférieure,  pour mener  la 
procédure d'asile et de renvoi, 

qu'en  règle  générale,  l'ODM  n'entre  pas  en  matière  sur  une  demande 
d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans un Etat tiers compétent, 
en vertu d'un accord international, pour mener la procédure d'asile et de 
renvoi (art. 34 al. 2 let. d LAsi),

qu'en application de l'art. 1 ch. 1 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la 
Confédération  suisse et  la Communauté européenne  relatif  aux  critères 
et  aux  mécanismes  permettant  de  déterminer  l'Etat  responsable  de 
l'examen  d'une  demande  d'asile  introduite  dans  un Etat membre  ou  en 
Suisse  (AAD, RS 0.142.392.68),  l'ODM examine  la  compétence  relative 
au  traitement  d'une  demande  d'asile  selon  les  critères  fixés  dans  le 
règlement Dublin II (cf. également art. 1 et art. 29a al. 1 de l'ordonnance 1 
sur l'asile du 11 août 1999 [OA 1, RS 142.311]),

que dans les cas où un tel examen permet de conclure qu'un autre Etat     
que  la  Suisse  est  responsable  du  traitement  de  la  demande  d'asile, 
l'ODM  rend  une  décision  de  non­entrée  en  matière  après  l'acceptation 
par  cet  autre  Etat  de  la  prise  ou  de  la  reprise  en  charge  du  requérant 
d'asile (art. 1 et art. 29a al. 2 OA 1),

qu'aux  termes  de  l'art. 3  par.  1  2ème  phr.  du  règlement  Dublin  II,                
la demande d'asile est examinée par un seul Etat membre, qui est celui 
que les critères énoncés au chap. III désignent comme responsable,

qu'en dérogation à la norme précitée, chaque Etat membre peut toutefois 
examiner une demande d'asile qui  lui est présentée par un ressortissant 
d'un pays tiers, même si les critères fixés dans ce règlement ne l'obligent 
pas à statuer sur pareille demande (cf. art. 3 par. 2 1ère phr. du règlement 
Dublin II ["clause de souveraineté"]),

qu'ainsi,  un  Etat  a  la  faculté  de  renoncer  à  un  transfert  vers  l'Etat 
responsable de par ce règlement, notamment lorsqu'un tel transfert serait 
contraire  à  son  droit  interne  ou  à  ses  obligations  de  droit  international 
public,

E­5552/2011

Page 5

que,  selon  la  jurisprudence,  il  y  a  lieu  de  renoncer  au  transfert  au  cas      
où  celui­ci  ne  serait  pas  conforme  aux  engagements  de  la  Suisse 
relevant du droit international, ou encore, pour des raisons humanitaires, 
en application de l'art. 29a al. 3 OA 1 (ATAF 2010/45 p. 630ss),

qu'en  l'occurrence,  les  intéressés  ont  dit  avoir  séjourné  en  Italie  et       
présenté une demande d'asile à l'aéroport de Rome­Fiumicino, qu'ils ont 
ultérieurement retirée, le 3 août 2011 (cf. p. 2 supra), 

qu'en date du 9 septembre 2011, l'Italie a en outre admis la demande de 
reprise en charge des recourants (ibid.), 

que,  dans  ces  conditions,  ce  pays  est  l'Etat  membre  désigné  comme 
responsable,  selon  les  critères  énoncés  au  chap.  III  du  règlement      
Dublin II,

que ce point n'a du reste pas été remis en cause par les intéressés,

que,  cela  étant,  il  convient  dans un premier  temps d'examiner  les  deux 
griefs d'ordre formel avancés par les recourants, 

qu'en l'espèce, ces derniers ont tout d'abord invoqué une violation de leur 
droit d'avoir accès au dossier, composante de leur droit d'être entendus, 
à défaut  d'avoir  obtenu  de  l'ODM  les  pièces  A12/8  et  A14/8 
simultanément à la décision de non­entrée en matière, l'autorité inférieure 
ayant  qualifié  dans  son  index  ces  deux  documents  de  pièces  de  peu 
d'importance à ne pas produire,

qu'aux  yeux  des  intéressés,  il  s'agirait  toutefois  de  documents  décisifs 
pour  l'issue  de  la  cause,  leur  permettant  notamment  de  vérifier 
l'exactitude  des   informations  transmises  par  la  Suisse  aux  autorités 
italiennes, 

que,  selon  la  jurisprudence,  le  droit  de  consulter  un  dossier  porte  sur 
toutes les pièces de procédure dont l'autorité entend se prévaloir dans sa 
décision, même si elles ne contiennent aucun élément nouveau de fait ou 
de droit,

qu'en particulier,  la consultation d'une pièce ne peut pas être refusée au 
motif  que  la  pièce  en  question  n'est  pas  décisive  pour  l'issue  de  la 
procédure (cf. ATF 132 V 387 consid. 3),

E­5552/2011

Page 6

qu'il  appartient  d'abord  à  la  partie  de  prendre  connaissance  de  chaque 
pièce  susceptible de  fonder  la décision,  puis de décider  si  telle ou  telle 
pièce contient des éléments déterminants qui appellent des observations 
de sa part (cf. ATF 133 I 100 consid. 4.3 ­ 4.6 ; voir également BERNHARD 
WALDMANN,  Das  rechtliche  Gehör  im  Verwaltungsverfahren,  in :           
Das  erstinstanzliche  Verwaltungsverfahren,  Institut  Droit  et  Economie, 
Isabelle Häner / Bernhard Waldmann [éd.], Zurich 2008, p. 74 ss),

que, sous les réserves du droit de procédure applicable et du principe de 
l'égalité de traitement,  le droit de consulter  les pièces d'un dossier exige 
en principe le dépôt d'une demande,

qu'ainsi,  la  jurisprudence  du  Tribunal  soumet  la  notification  orale  d'une 
décision de non­entrée en matière sur une demande d'asile à  la  remise 
simultanée au requérant de l'intégralité des documents nécessaires pour 
déposer un recours (cf. ATAF 2010/3 consid. 3.4),

que l'autorité de recours peut, toutefois, même en cas de violation grave 
du droit d'être entendu, exceptionnellement renoncer au renvoi de l'affaire 
à  l'autorité  inférieure  et  admettre  la  réparation  du  vice,  dans la mesure 
où pareil  renvoi  représenterait  une  vaine  formalité  et  conduirait  à  des 
retards  inutiles,  inconciliables  avec  l'intérêt  ­  équivalant  à  celui  d'être 
entendu  ­  de  la  partie  concernée  à  un  examen  diligent  de  son  cas          
(cf.  ATF  2C_694/2009  du  20 mai  2010,  ATF 8C_84/2009  du  25  janvier 
2010,  consid.  4.2.2.2,  ATF 133 I 201  consid.  2.2,  ATF  132  V  387 
consid. 5.1; voir aussi ATAF 2010/35 consid. 4.3.1 p. 496), 

qu'en l'espèce,  le Tribunal a, par décision incidente du 12 octobre 2011, 
fait  parvenir  aux  recourants  les  copies  des  pièces  A12/8  et  A  14/8  du 
dossier de  l'ODM et  leur a  imparti un délai de sept  jours pour présenter 
leurs éventuelles observations sur ces documents,

que, par écrit du 24 octobre 2011, les intéressés ont pu se déterminer en 
pleine connaissance de cause sur ces deux pièces,

que,  dans  ces  conditions,  il  n'y  a  pas  lieu  d'examiner  plus  avant  la 
question  de  savoir  si  leur  non­remise,  simultanément  à  la  décision  de 
non­entrée  en  matière  de  l'ODM  du  29  septembre  2011, 
emportait violation du droit d'avoir accès au dossier imposant le renvoi de 
l'affaire à l'autorité inférieure et la cassation de la décision attaquée,

E­5552/2011

Page 7

que les intéressés n'ayant subi aucun préjudice en raison du vice allégué, 
dite  cassation  constituerait  en  effet  une  vaine  formalité,  contraire  aux 
principes  de  l'économie  de  la  procédure  et  de  célérité  des  procédures 
Dublin,  ainsi  qu'à  l'intérêt  bien  compris  des  recourants  eux­mêmes            
au traitement diligent de leur dossier,

que  A._______  et  B._______  ont  ensuite  fait  valoir  que  le  prononcé 
querellé était une décision type ne contenant qu'une argumentation toute 
générale  sur  le  respect  des  droits  de  l'homme  et  de  la  démocratie  par 
l'Italie,  alors  que  l'ODM  aurait  du  débattre  des  éléments  essentiels 
invoqués à l'appui de leur demande de protection, à savoir les conditions 
de  vie  indignes  vécues  après  leur  arrivée  dans  ce  pays  et  plus 
particulièrement  les menaces lancées par  les autorités italiennes de leur 
retirer  la  garde  de  leurs  enfants  parce  qu'ils  se  plaignaient  de  leur 
mauvaise prise en charge par l'Etat italien, 

qu'en ne donnant aucune motivation sur ces points, dit office aurait, pour 
cette raison­là également, violé le droit des recourants à être entendu,

que  la  jurisprudence  a  déduit  du  droit  d'être  entendu,  garanti  à             
l'art. 29 al. 2 de la Constitution fédérale de la Confédération suisse du 18 
avril 1999  (Cst., RS 101) et concrétisé par  l'art. 35 PA,  l'obligation pour 
l'autorité de motiver sa décision, de telle sorte que le destinataire puisse 
la comprendre, l'attaquer utilement s'il y a lieu, et que l'autorité de recours 
puisse exercer son contrôle,

qu'afin de satisfaire à ces exigences, l'autorité inférieure doit mentionner,      
au moins brièvement,  ses  réflexions sur  les éléments de  fait et de droit 
essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a 
fondé sa décision, pour que le  justiciable puisse se rendre compte de la 
portée  de  celle­ci  et  la  contester  en  connaissance  de  cause                   
(cf. p. ex. ATAF 2008/47 consid. 3.2 p. 674s., arrêts et doctrine cités),

qu'en  l'occurrence,  l'ODM a pris en considération  les difficultés d'accueil 
des requérants d'asile en Italie (cf. décision querellée consid. I, p. 3),

qu'en  mettant  par  ailleurs  en  évidence  le  respect  par  cet  Etat  de  la 
démocratie, des règles de droit, et des libertés fondamentales, d'une part, 
et  en  rappelant,  d'autre  part,  que  les  éventuels  problèmes de  logement 
et/ou  de  santé  devraient  être  réglés  directement  par  les  recourants 
auprès  des  instances  italiennes  compétentes  (cf.  décision  querellée 
consid.  I p. 3),  l'autorité  inférieure s'est  (de manière  implicite et concise,    

E­5552/2011

Page 8

il  est  vrai),  référée  à  la  jurisprudence  du  Tribunal  (cf. ATAF  2010/45      
consid. 7.3 à 7.5 p. 637ss), selon laquelle l'Italie est présumée respecter 
ses  obligations  résultant  du  droit  international  public  ainsi  que  de  la 
directive  no  2003/9/CE  du  Conseil  du  27  janvier  2003  relative  à  des 
normes minimales pour  l'accueil  des demandeurs d'asile dans  les Etats 
membres  (JO  L  31/18  du  6.2.2003,  ci­après  :  directive  «  Accueil  ») 
et qu'il appartient  donc  au  requérant  visé  par  le  transfert  de  démontrer, 
dans son  cas  particulier,  une  éventuelle  violation  par  les  autorités 
italiennes  des  engagements  internationaux  et  communautaires  précités 
(sur ces questions, voir plus en détail p. 10ss infra),

qu'au  vu  également  des  arguments  circonstanciés  développés  dans  le 
mémoire  du  6  octobre  2011,  rédigé  par  une  mandataire  expérimentée 
ayant traité par le passé d'autres dossiers de recours Dublin similaires à 
la présente affaire (et sur lesquels tant l'ODM que l'autorité de recours se 
sont  déjà  prononcés),  le Tribunal estime  que  les  intéressés  pouvaient 
valablement  apprécier  la  portée de  la  décision querellée et  la  contester 
en connaissance de cause (cf. p. 7 supra),

qu'en conséquence,  le grief  tiré de  la violation de  l'obligation de motiver 
s'avère infondé,

qu'il  reste  à  vérifier  si  le  prononcé  de  non­entrée  en  matière  et  de 
transfert de l'ODM du 29 septembre 2011 est conforme à la loi,

qu'à  l'appui  de  leur  recours,  A._______  et  B._______  ont  dit  avoir  été 
contraints de livrer leurs empreintes digitales dès leur arrivée à l'aéroport 
de  Rome­Fiumicino,  sous  peine  d'être  renvoyés  en  Tunisie     
(cf. mémoire du 6 octobre 2011, ch. 2, p. 2), 

qu'il ont aussi invoqué leurs conditions de vie précaires endurées durant 
leur  séjour  en  Italie  et,  plus  généralement,  la  situation  difficile  des 
requérants  d'asile  dans  ce  pays,  faisant  ainsi  implicitement  valoir  qu'à 
titre  dérogatoire,  la  Suisse  devait  examiner  leur  demande  d'asile  en 
application de l'art. 3 par. 2  1ère phr. du règlement Dublin II, 

qu'en  ce  qui  concerne  tout  d'abord  la  licéité  du  renvoi  (transfert)            
des intéressés vers l'Italie, il convient d'observer que la Suisse est tenue 
d'appliquer la clause de souveraineté ancrée à l'art. 3 par. 2 du règlement 
Dublin  II  lorsque  le  transfert  envisagé  viole  des  obligations  de  droit 
international public (ATAF 2010/45 consid. 7.2 p. 636s.),

E­5552/2011

Page 9

que  l'Italie est partie à  la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 
des réfugiés (RS 0.142.30, ci­après : Conv. réfugiés), à la Convention du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme et  des  libertés 
fondamentales  (CEDH,  RS 0.101)  et  à  la  Convention  du  10 décembre 
1984 contre  la  torture et autres peines ou  traitements cruels,  inhumains 
ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105)

qu'en  tant  qu'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande 
d'asile,  l'Italie est tenue de conduire  la procédure d'asile dans le respect 
de ces trois conventions (ATAF 2010/45 consid. 7.3 p. 637, et réf. citées),

que, conformément à la jurisprudence de la Cour européenne des Droits 
de l'Homme (ci­après, Cour eur. DH), l'expulsion ou le renvoi par un Etat 
contractant  peut  soulever  un  problème  au  regard  de  l'art. 3  CEDH, 
lorsqu'il  y  a  des  motifs  sérieux  et  avérés  de  croire  que  l'intéressé,              
si  on  l'expulse  ou  le  renvoie  vers  le  pays  de  destination,  y  courra  un 
risque  réel  d'être  soumis  à  un  traitement  contraire  à  cette  disposition 
conventionnelle  (ibid.  consid.  7.4  p.  637  et  jurisp.  citée  de  la Cour  eur. 
DH),

qu'il  appartient  au  requérant  d'asile  concerné  d'apporter  des  éléments 
(ou des  motifs  substantiels)  susceptibles  de  démontrer  qu'il  y  a  des 
raisons  sérieuses  de  penser  que  si  la  mesure  incriminée  était  mise  à 
exécution,  il  serait  exposé  à  un  risque  réel  de  se  voir  infliger  des 
traitements contraires à l'art. 3 CEDH (ibid. consid. 7.4.1, 1ère phr. p. 637),

que,  dans  le  cadre  d'un  transfert  fondé  sur  le  règlement  Dublin  II, 
il convient  de  présumer  le  respect,  par  l'Etat  de  l'Union  européenne  de 
destination,  de  ses  obligations  ressortant  notamment  de  la  directive 
2005/85/CE  du  Conseil  du  1er décembre  2005  relative  à  des  normes 
minimales concernant  la procédure d'octroi et de  retrait de  la qualité de 
réfugié  dans  les  Etats  membres  (JO  L  326/13  du  13.12.2005,  ci­après 
directive "Procédure"),

que pareille présomption vaut tout au moins en l'absence, dans cet Etat, 
d'une  pratique  avérée  de  refoulements  de  requérants  d'asile  provenant 
d'un même pays et en présence d'une possibilité de dépôt, auprès d'elle, 
d'une  requête  assortie  d'une  demande  de  mesures  provisionnelles 
fondée sur l'art. 39 du règlement de la Cour eur. DH,

qu'au vu des positions  réitérées et  concordantes du Haut Commissariat 
des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Commissaire des droits de 

E­5552/2011

Page 10

l'homme  du  Conseil  de  l'Europe,  et  de  nombreuses  organisations 
internationales  non  gouvernementales,  l'on  ne  saurait  considérer 
que la législation  sur  le  droit  d'asile  n'est  pas  appliquée  par  l'Italie, 
que la procédure d'asile italienne connaisse des défaillances structurelles 
empêchant  un  traitement  sérieux  des  demandes  d'asile,  ou  que  les 
requérants  d'asile  ne  disposent  pas  dans  cet  Etat  d'un  recours  effectif 
les protégeant  notamment  contre  un  renvoi  arbitraire  vers  leur  pays 
d'origine (voir a contrario Cour eur. DH, arrêt M.S.S. c. Belgique et Grèce, 
requête  n°  30696/09,  21  janvier  2011,  §§  341  ss,  arrêt  Affaire  R.U.           
c. Grèce, requête n° 2237/08, 7 juin 2011, §§ 74 ss),

que, dans ces conditions,  il n'y a pas de  raison sérieuse de douter que 
l'Italie respecte la directive "Procédure",

qu'en raison de la présomption de respect du droit international public par 
l'Etat responsable de l'examen de la demande d'asile selon le règlement 
Dublin II (in casu, l'Italie),  il appartient donc au requérant d'asile visé par 
un  transfert  de  la  renverser  en  s'appuyant  sur  des  indices  sérieux 
permettant  d'admettre  que,  dans  son  cas  individuel  et  concret, 
les autorités  de  l'Etat  de  destination  ne respecteraient  pas  leurs 
obligations internationales (ATAF 2010/45 consid. 7.5 p. 639),

qu'à  cet  égard,  en  l'absence  d'une  pratique  avérée  de  violation 
systématique  des  normes  communautaires  minimales,  dont  il  est 
prévisible  qu'elle  perdurerait  au­delà  du  délai  de  transfert  de  six  mois,          
il  ne  suffit  pas  d'invoquer  des  cas  isolés  de  violation  par  cet  Etat  de 
l'art. 3 CEDH, voire d'autres dispositions du droit international,

qu'au  contraire,  la  possibilité  d'une  telle  violation  doit  être  démontrée 
dans  les  circonstances  de  l'espèce  comme  suffisamment  concrète  ou 
précise (cf. ibidem),

qu'en l'occurrence, les recourants n'ont pas apporté d'éléments afférents 
à  leur  situation  personnelle  de  nature  à  renverser  cette  présomption                   
et  n'ont en particulier  pas  établi  que  l'Italie  violerait  le  principe  de  non­
refoulement en ce qui les concerne, 

qu'au cas où les intéressés risqueraient malgré tout des persécutions ou 
d'autres  traitements  contraires  à  l'une  ou  l'autre  des  trois  conventions 
internationales susmentionnées (éventualité au demeurant peu probable ;      
cf.  pv  d'audition  sommaire  de A._______,  p.  6,  ch.  15,  rubrique  "motifs 
d'asile"  :  "Io  ho  aiutato  i  ribelli,  distribuendo  dei  manifesti.  I manifesti 

E­5552/2011

Page 11

incitavano  le  persone  a  schierarsi  contro  il  regime  di  Gheddafi.  Per 
questo  fatto  sono  ricercato  dalla  polizia  interna  di  Gheddafi,  dal  suo 
regime."),  il  leur  incomberait  de  déposer  une  nouvelle  demande  d'asile 
auprès  des  autorités  italiennes  compétentes  et  d'invoquer  ensuite  les 
éventuels  motifs  pour  lesquels  un  renvoi  en  Libye  pourrait  les  mettre 
en danger, aujourd'hui encore,

qu'en  conclusion,  le  transfert  des  recourants  en  Italie  n'enfreint  pas  le 
droit international et respecte en particulier l'art 3 CEDH ainsi que l'art. 33 
de la Conv. réfugiés (principe de non­refoulement), 

que les intéressés ont, d'autre part, exclu tout renvoi en Italie à cause des 
conditions d'accueil précaires des requérants d'asile dans ce pays,

qu'en l'espèce, le dispositif italien d'accueil décentralisé des demandeurs 
d'asile  implique  de  nombreuses  ONG  aux  niveaux  national  et  local,  et 
l'Italie  a  également  dû  mettre  en  vigueur  les  dispositions  législatives, 
réglementaires  et  administratives  nécessaires  pour  se  conformer  à  la 
directive « Accueil » susmentionnée,

que cet Etat doit ainsi faire en sorte que les demandeurs d'asile reçoivent 
les  soins  médicaux  comportant,  au  minimum,  les  soins  urgents  et  le 
traitement essentiel des maladies (art. 15 par. 1 directive "Accueil"),

qu'en  outre,  s'agissant  des  conditions matérielles  d'accueil,  l'Italie  a  dû 
prendre  des mesures  permettant  de  garantir  un  niveau  de  vie  adéquat 
pour  la  santé  et  d'assurer  la  subsistance  des  demandeurs  d'asile           
(cf. art. 2 point j et art. 13 par. 2 directive "Accueil"),

qu'au surplus, des services indépendants ainsi que des conseils légaux et 
sociaux sont à disposition aux aéroports de Rome et de Milan (cf. Dublin 
Support Project Network, Final Report, March 2010, chapitre 4, p. 25),

qu'il convient d'ajouter à cela que les requérants d'asile renvoyés en Italie 
en application du règlement Dublin II y bénéficient, en principe, d'une aide 
en matière d'hébergement et de soins, soit par  l'entremise des autorités 
ou collectivités publiques soit par celle d'organisations caritatives privées,

qu'en  l'occurrence,  le  Tribunal  n'ignore  certes  pas  que  les  autorités 
italiennes sont, depuis quelque  temps déjà, confrontées à un afflux plus 
important  d'immigrés  en  provenance  des  pays  d'Afrique  du  Nord  et 

E­5552/2011

Page 12

subsaharienne,  entraînant  certains  problèmes  d'accueil  de  ces 
personnes,

que,  cependant,  même  si  le  dispositif  italien  d'accueil  et  d'assistance 
sociale souffre de carences,  le Tribunal ne saurait en  tirer  la conclusion 
qu'il  existerait  dans  ce  pays  une  pratique  avérée  de  violation 
(systématique) de la directive « Accueil », 

que  le respect par  l'Italie de ses obligations ressortant de cette directive 
est  dès  lors  présumé  (ATAF  2010/45  consid.  7.4.2,  7.6.3  et  7.6.4               
p. 638, resp. p. 640s.), 

que, s'agissant ensuite de leur situation personnelle,  les intéressés n'ont 
pas  livré  d'indices  concrets  convergents  de nature  à  remettre  en  cause 
pareille présomption (ibid. consid. 7.6.4 p. 641), 

qu'ils  n'ont  en  particulier  apporté  aucun  commencement  de  preuve 
étayant  leurs  affirmations,  selon  lesquelles  les  autorités  italiennes 
auraient menacé de  leur retirer  la garde de  leurs enfants parce qu'ils se 
plaignaient  des  conditions  de  vie  du  camp  de  réfugiés  de  C._______           
où ils auraient été attribués (cf. leur mémoire du 6 octobre 2011, ch. 2 et 
24, p. 2, resp. p. 11), 

qu'à défaut d'avoir renversé dite présomption en ce qui concerne leur cas 
particulier (cf. supra), c'est en vain que les intéressés se réfèrent à divers 
rapports  (tels  que  ceux  de  l'Organisation  d'Aide  Suisse  aux  Réfugiés 
[OSAR]  ou  de  l'organisation  Proasyl  ;  cf.  mémoire  du  6  octobre  2011, 
ch. 21 et 22, p. 6, resp. 8) critiquant de manière générale   la précarité à 
laquelle  peuvent  parfois  être  confrontés  les  requérants  d'asile  en  Italie, 
du fait de carences dans le dispositif d'accueil mis en place par cet Etat, 
notamment sur les plans du logement, de la santé, ou de l'emploi,

qu'en tout état de cause, si les recourants devaient, contre toute attente, 
être contraints,  après  leur  retour  en  Italie,  à  mener  dans  cet  Etat  une 
existence  non  conforme  à  la  dignité  humaine,  il  leur  appartiendrait  de 
défendre leurs intérêts auprès des autorités administratives et  judiciaires 
italiennes compétentes (voire auprès de  la Cour Eur. DH), en usant des 
voies de droit idoines (ATAF 2010 consid. 7.6.4 p. 641, dern. phr.), 

E­5552/2011

Page 13

que, dans la mesure où les intéressés n'ont pas renversé la présomption 
de  sécurité  attachée  au  respect  par  l'Italie  de  ses  obligations  tirées  du 
droit  international  public  et  du  droit  européen  en  particulier, 
une vérification  plus  approfondie  et  individualisée  des  risques 
prétendument  encourus  dans  cet  Etat  de  destination  ne  s'impose  pas     
(cf.  FRANCESCO  MAIANI/CONSTANTIN  HRUSCHKA,  Le  partage  des 
responsabilités dans l'espace Dublin, entre confiance mutuelle et sécurité 
des demandeurs d'asile, in : ASYL 2/11, p. 12ss, spéc. p. 14),

que, dans ces circonstances,  l'ODM n'avait pas à diligenter de mesures 
d'instruction  complémentaires  visant  à  élucider  les  problèmes  censés 
avoir  été  vécus  par  les  recourants  dans  le  camp  de  réfugiés  de 
C._______,  comme  soutenu  dans  leur  mémoire  du  6  octobre  2011         
(cf. ch. 17, p. 5),

qu'ainsi,  le  grief  (implicite)  de  l'établissement  inexact  ou  incomplet          
de l'état de fait pertinent n'est pas démontré,

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  le  transfert  en  Italie  de  A._______, 
de son épouse  B._______,  ainsi  que  de  leurs  trois  enfants,  s'avère 
conforme aux engagements internationaux contractés par la Suisse, 

que,  pour  les  motifs  analogues  à  ceux  déjà  explicités  ci­dessus,              
les  recourants  n'ont  pas  non  plus  rendu  vraisemblable  l'existence  de 
"raisons humanitaires"  au  sens  de  l'art. 29a  al. 3  OA 1  –  expression 
devant  être  interprétée  restrictivement  (ATAF  2010/45  consid.  8.2.2) –        
en lien avec leurs conditions de séjour en Italie,

qu'en  conclusion,  force  est  de  constater  l'absence  d'empêchement  au 
transfert en Italie pour des raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 
OA 1, 

qu'en  conséquence,  aucune  obligation  de  la  Suisse  tirée  du  droit 
international  public,  ni  aucun  motif  humanitaire  selon  la  disposition 
précitée, ne fait obstacle au transfert des intéressés vers l'Italie,

qu'il n'y a ainsi pas lieu d'appliquer in casu la clause de souveraineté,

qu'à défaut d'une telle application,  l'Italie est, de par  le règlement Dublin 
II,  l'Etat  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  déposée  en 
Suisse, le 6 août 2011, par les recourants,

E­5552/2011

Page 14

qu'elle  est  donc  tenue  de  les  reprendre  en  charge,  conformément             
à l'art. 16 par. 1 point d dudit règlement,

que  c'est  ainsi  à  bon droit  que  l'ODM n'est  pas entré  en matière  sur  la 
demande d'asile des intéressés sur la base de l'art. 34 al. 2 let. d LAsi et     
qu'en  l'absence  d'un  droit  à  une  autorisation  de  séjour  (art.  32  let.  a 
OA 1), il a prononcé le renvoi ­ ou transfert – de ces derniers vers l'Italie,         
en vertu de l'art. 44 al. 1 LAsi, 

qu'enfin,  lorsqu'une  décision  de  non­entrée  en matière  doit  être  rendue 
parce  qu'un  autre  Etat  membre  de  l'espace  Dublin  est  responsable  de 
l'examen  de  la  demande  d'asile  et  que  la  clause  de  souveraineté  ne 
s'applique pas, il n'y a pas de place pour un examen séparé d'un éventuel 
empêchement  à  l'exécution  du  renvoi  (ATAF 2010/45  susvisé, 
consid. 8.2.3  et  10)  comparable  à  celui  opéré  –  à  tort  ­  par  l'autorité 
inférieure  dans  son  prononcé  du  29  septembre  2001  (cf.  consid.  II,          
p. 3s.),

qu'en définitive, la décision entreprise doit être confirmée, 

que le recours est dès lors rejeté, sans échange d'écritures (art. 111a al. 
1 LAsi),

que  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  du  6  octobre  2011  est 
également  rejetée,  le  recours  étant  d'emblée  voué à  l'échec  (cf.  art.  65     
al 1 PA) pour l'ensemble des raisons déjà évoquées plus haut,

qu'avec  le présent arrêt,  la  requête d'effet suspensif devient par ailleurs 
sans objet, 

qu'ayant succombé, les intéressés doivent prendre les frais de procédure 
à leur charge, conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif : page suivante) 

E­5552/2011

Page 15

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les  frais  judiciaires,  s'élevant  à  Fr.  600.­  sont  supportés  par  les 
recourants. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l'expédition du présent arrêt.

4. 
Dit arrêt est adressé à la mandataire des recourants, à l’ODM, ainsi qu'à 
l’autorité cantonale compétente.

La présidente du collège : Le greffier :

Jenny de Coulon Scuntaro Christian Dubois

Expédition :