# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 7d56f611-b6c4-5449-9a16-972e2662c4b5
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-02
**Language:** it
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 02.09.2011 D-4491/2009
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-4491-2009_2011-09-02.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Corte IV
D­4491/2009

Sen t e n z a   d e l   2   s e t t emb r e   2 0 1 1

Composizione Giudici Daniele Cattaneo, Presidente del collegio 
Walter Stöckli, Fulvio Haefeli; 
cancelliere Carlo Monti.

Parti A._______, nata il (…), alias 
B._______, nata il (…), e sua figlia 
C._______, nata il (…), Nigeria, 
ricorrenti,

contro

Ufficio federale della migrazione (UFM), 
Quellenweg 6, 3003 Berna, 
autorità inferiore.

Oggetto Asilo ed allontanamento; 
decisione dell'UFM del 10 giugno 2009 / N […].

D­4491/2009

Pagina 2

Visti:

la  domanda  d'asilo  che  l'interessata  ha  presentato  in  data  16  ottobre 
2007;

i  verbali  d'audizione  del  31  ottobre  2007  (di  seguito:  verbale 1)  e  del 
12 novembre 2007 (di seguito: verbale 2);

la nascita della figlia della richiedente in data (…);

la decisione dell'Ufficio federale della migrazione (di seguito: UFM) del 10 
giugno 2009, notificata all'interessata in data 13 giugno 2009 (cfr. avviso 
di ricevimento [act. UFM A 20/2]);

il  ricorso  del  13 luglio 2009  (cfr.  plico  raccomandato;  data  d'entrata:  14 
luglio 2009) presentato dalla ricorrente per se stessa e per sua figlia con 
allegata  una  procura  del  16  giugno  2009  (allegato  1)  e  copia  della 
decisione impugnata (allegato 2);

la decisione incidentale del Tribunale amministrativo federale (di seguito: 
il Tribunale) del 17  luglio 2009, notificata all'insorgente  in data 20  luglio 
2009  (cfr.  avviso  di  ricevimento  agli  atti),  con  la  quale  il  Tribunale  ha 
invitato  la  ricorrente  a  produrre  una  procura  valida  entro  un  termine  di 
sette giorni, a decorrere da quello successivo alla notifica;

lo  scritto del  20  luglio 2009  (cfr.  timbro postale del  20  luglio 2009; data 
d'entrata: 21 luglio 2009) dell'insorgente con allegato copia della procura 
(allegato 1);

la  decisione  incidentale  del  Tribunale  del  24  luglio  2009  con  la  quale  il 
Tribunale  ha  informato  le  ricorrenti  della  possibilità  di  soggiornare  in 
Svizzera  fino  al  termine  della  procedura  ed  ha  invitato  le  insorgenti  a 
versare entro il 24 luglio 2009 un anticipo di CHF 600.– a copertura delle 
presunte  spese  processuali  indicando  che  in  caso  d'inosservanza  il 
ricorso sarebbe stato dichiarato inammissibile;

il  pagamento  dell'anticipo  delle  presunte  spese  processuali  effettuato 
dalle ricorrenti il 4 agosto 2009;

D­4491/2009

Pagina 3

la decisione incidentale del Tribunale dell'11 agosto 2009 con la quale ha 
invitato  l'UFM  ad  inoltrare  una  risposta  al  ricorso  entro  l'11  settembre 
2009;

la risposta al ricorso dell'UFM del 21 agosto 2009;

la  replica  del  25  settembre  2009  (cfr.  timbro  postale;  data  d'entrata: 
28 settembre 2009) della ricorrente con i seguenti allegati:

 scritto del 16 settembre 2009 indirizzato alla Commissione tutoria 
regionale  (…)  di  D._______  nel  quale  la  ricorrente  chiede  al 
Canton  Ticino  di  intraprendere  i  passi  necessari  per  il 
riconoscimento  di  C._______  da  parte  del  presunto  padre 
(allegato 1);

 uno  scritto  del  16  giugno  2009  nel  quale  l'insorgente  chiede  al 
presunto padre di C._______ di contattarla per riconoscerla quale 
figlia (allegato 2);

 una  decisione  della  Commissione  tutoria  regionale  (…)  di 
D._______ del  22 settembre 2009 d'istituzione di  una curatela a 
favore di C._______ (allegato 3);

l'ordinanza  del  Tribunale  del  12  luglio  2011  nella  quale  ha  invitato  la 
ricorrente a presentare entro il 2 agosto 2011 un aggiornamento circa un 
eventuale  riconoscimento  di  C._______  o  di  un'eventuale  azione  di 
paternità, rispettivamente il suo esito e le eventuali relazioni che il padre 
avrebbe  con  la  figlia  come  pure  la  di  lei  madre,  richiamato  l'obbligo  di 
collaborare  ai  sensi  dell'art.  8  della  legge  sull'asilo  del  26  giugno  1998 
(LAsi, RS 142.31);

lo scritto del 2 agosto 2011 (cfr.  timbro postale; data d'entrata: 3 agosto 
2011) dell'insorgente con i seguenti allegati:

 comunicazione  di  un  riconoscimento  dopo  la  nascita  del  21 
settembre 2010 (allegato 1);

 estratto  conto  "PostFinance"  del  30  giugno  2011  che 
dimostrerebbe i sussidi versati dal padre di C._______;

ulteriori  fatti  ed  argomenti  addotti  dalle  parti  negli  scritti  che  verranno 
ripresi nei considerandi qualora risultino decisivi per l'esito della vertenza;

D­4491/2009

Pagina 4

e considerato:

che  le procedure  in materia d'asilo  sono  rette dalla  legge  federale  sulla 
procedura amministrativa  del  20 dicembre 1968  (PA, RS 172.021),  dalla 
legge  sul  Tribunale  amministrativo  federale  del  17 giugno 2005  (LTAF, 
RS 173.32) e dalla legge sul Tribunale federale del 17 giugno 2005 (LTF, 
RS 173.110), in quanto la LAsi non preveda altrimenti (art. 6 LAsi);

che  fatta eccezione delle decisioni previste all'art. 32 LTAF,  il Tribunale, 
in  virtù  dell'art. 31  LTAF,  giudica  i  ricorsi  contro  le  decisioni  ai  sensi 
dell'art. 5 PA prese dalle autorità menzionate all'art. 33 LTAF;

che l'UFM rientra tra dette autorità (art. 105 LAsi);

che l'atto impugnato costituisce una decisione ai sensi dell'art. 5 PA;

che  le  ricorrenti  hanno  partecipato  al  procedimento  dinanzi  all'autorità 
inferiore,  sono  particolarmente  toccate  dalla  decisione  impugnata  e 
vantano  un  interesse  degno  di  protezione  all'annullamento  o  alla 
modificazione  della  stessa  (art. 48  cpv. 1  lett. a­c  PA),  e  che  sono 
pertanto legittimate ad aggravarsi contro di essa;

che i requisiti relativi ai termini di ricorso (art. 108 cpv. 1 LAsi), alla forma 
ed al contenuto dell'atto di ricorso (art. 52 PA) sono pure soddisfatti;

che occorre pertanto entrare nel merito del ricorso;

che, giusta l'art. 33a cpv. 2 PA, applicabile per rimando dell'art. 6 LAsi e 
dall'art.  37  LTAF,  nei  procedimenti  su  ricorso  è  determinante  la  lingua 
della  decisione  impugnata  e  che,  se  le  parti  utilizzano  un'altra  lingua,  il 
procedimento può, svolgersi in tale lingua;

che,  nel  caso  concreto,  la  decisione  impugnata  è  stata  resa  in  italiano, 
mentre  il  ricorso  è  stato  inoltrato  in  lingua  tedesca,  senza  domanda  di 
svolgere  la  procedura  dinanzi  a  codesto  Tribunale  in  tale  lingua;  che, 
pertanto, la presente sentenza va redatta in italiano;

che,  con  ricorso  al  Tribunale,  possono  essere  invocati  la  violazione  del 
diritto  federale,  l'accertamento  inesatto  o  incompleto  di  fatti 
giuridicamente rilevanti e l'inadeguatezza (art. 106 LAsi e art. 49 PA);

D­4491/2009

Pagina 5

che  il Tribunale non è vincolato né dai motivi addotti  (art. 62 cpv. 4 PA), 
né  dalle  considerazioni  giuridiche  della  decisione  impugnata,  né  dalle 
argomentazioni delle parti (cfr. DTAF 2009/57 consid. 1.2; PIERRE MOOR, 
Droit administratif, vol. II, 3ª ed., Berna 2011, n. 2.2.6.5);

che dalle audizioni si evince che l'interessata, di etnia hausa e di religione 
pentecostale,  è  cittadina  nigeriana  dichiaratasi  nata  a  E._______,  nello 
stato  di  Borno,  con  ultimo  domicilio  a  F._______,  nello  stato  di  Edo 
(cfr. verbale 1, pag. 1);

che  la  richiedente  ha  dichiarato  che  i  suoi  familiari  sono  di  fede 
musulmana e quindi sottoposti alla legge della Sharia; che ha allegato di 
essere  espatriata  per  il  timore  di  essere  uccisa  giusta  la  Sharia  poiché 
sarebbe  rimasta  incinta  in  un  rapporto  durante  un  breve  soggiorno  a 
E._______  dai  suoi  genitori  nel  giugno  2007  con  un  certo  G._______ 
senza essere sposata con quest'ultimo (cfr. verbale 1, pagg. 2 e 4 seg.); 
che sarebbe quindi espatriata  in data 15 ottobre 2007 dopo aversi  fatto 
prestare  del  denaro  per  il  viaggio;  che  avrebbe  preso  un  volo  da 
H._______  (Nigeria)  con  il  quale sarebbe giunta a  I._______  (Svizzera) 
l'indomani; che il medesimo giorno ha depositato una domanda d'asilo in 
Svizzera (cfr. verbale 1, pagg. 6 segg.; verbale 2, pag. 4);

che,  nella  decisione  impugnata,  l'UFM  ha  considerato  non 
sufficientemente  motivate,  contraddittorie,  inattendibili  ed  inverosimili  le 
dichiarazioni dell'interessata circa i suoi motivi d'asilo; che, in particolare, 
sarebbe 
estremamente  dubbia  l'etnia  hausa,  come  pure  la  sua  provenienza  da 
E._______ da dove, a dire della medesima, proverrebbero e abiterebbero 
a tutt'ora i propri genitori, in quanto ella non conoscerebbe, per assodata 
e  pacifica  ammissione,  per  nulla  la  lingua  hausa  e  confermerebbe  al 
contrario  che  la  propria  lingua madre  sarebbe  l'edo;  che  la  richiedente 
avrebbe affermato di aver parlato edo, lingua madre, con la zia materna, 
mentre  con  la  madre  avrebbe  invece  comunicato  in  inglese  e  non  il 
contrario;  che,  a  mente  dell'autorità  inferiore,  ciò  apparirebbe  tuttavia 
strano che la zia materna e la madre della richiedente parlassero in due 
lingue differenti; che sarebbe quindi lecito ritenere l'opposto, ossia che la 
propria lingua madre è il chiaro indizio della perfetta socializzazione della 
qui  istante e che ne  indica  la  reale ed  incontrastata provenienza, a non 
far  dubbio,  da  F._______;  che  risulterebbe  altresì  strano  che  la  stessa 
abbia  citato  unicamente  la  lingua  utilizzata  con  la  madre,  l'inglese,  ma 
mai quella usata con suo padre, col quale  tuttavia anche si  intratteneva 
sul  suo  futuro;  che  ciò  non  può  quindi  essere  frutto  di  dimenticanza, 

D­4491/2009

Pagina 6

qualora  il  padre  non  parlasse  effettivamente  inglese;  che,  a  mente 
dell'UFM, visto anche il fatto che ella avrebbe tenuto contatti annuali con 
la  propria  famiglia,  sarebbe  pertanto  lecito  ritenere  che,  se  fosse  stata 
effettivamente  di  provenienza  del  nord  della  Nigeria  e  di  etnia  hausa, 
avrebbe  in  caso  perlomeno  palesato  maggiormente  le  proprie  radici 
socioculturali e linguistiche; che, oltracciò, l'interessata confermerebbe di 
non essere musulmana, come invece lo sarebbero i propri genitori, bensì 
di  fede cristiana, che  tra  l'altro costituirebbe  la  religione predominante a 
F._______,  come  noto  e  assodato  dall'autorità  inferiore;  che,  in  tale 
ambito,  sarebbe poi  illogico  il  suo modo di agire,  in quanto per oltre un 
mese si sarebbe solamente preoccupata del prestito di denaro, piuttosto 
che  fuggire  immediatamente  per  salvare  la  propria  vita  prima  del 
diffondersi  della  notizia  della  sua  gravidanza;  che,  inoltre,  pur 
ammettendo  che  il  padre  della  stessa  sia  effettivamente  un  severo 
membro  esecutivo  e  giudicante  della Sharia,  in  tal  caso  la  sua  pacifica 
accettazione  della  conversione  al  cristianesimo  della  figlia,  della 
frequentazione  libera  del  ragazzo,  senza  esserne  promessa,  i  colloqui 
intrattenuti con la figlia sui rapporti sessuali e addirittura il conferimento di 
un  prestito  in  denaro  per  l'apertura  indipendente  di  un  salone  da 
parrucchiera, parrebbero inspiegabili e contro logica tanto da poter anche 
dubitare  circa  l'attendibilità  delle  allegate  origini  islamiche  dei  propri 
genitori;  che,  peraltro,  se  la  richiedente  fosse stata  realmente di  origine 
musulmana, convertitasi solo  in età adulta al cristianesimo,  in pericolo e 
perseguitata,  ella  si  sarebbe  impegnata  da  una  parte  a  sapere 
esattamente  chi  fosse  in  realtà  la  gente  a  minacciarla,  in  caso, 
genericamente descritta come i vicini o gli anziani oppure il sedicente ma 
ignoto  medico;  che,  dall'altra,  si  sarebbe  senz'altro  adoperata  alfine  di 
evitare tali persone e fuggire immediatamente da quel luogo; che, quanto 
alla  Sharia,  l'interessata  non  avrebbe  saputo  fornire  la  benché  minima 
spiegazione  sulla  natura  della  stessa;  che  ella  l'avrebbe  definita 
nell'audizione  breve  quale  semplice  legge  dello  stato,  per  poi  definirla, 
nella seconda audizione, come gente musulmana che decide della sorte 
delle persone incinte; che apparirebbe illogico che la richiedente non sia 
stata  capace di  fornire  le  generalità  delle  persone  in  questione  e  il  loro 
numero,  in quanto avrebbe dichiarato che suo padre farebbe parte della 
gente  che  giudica  le  persone  secondo  la  Sharia;  che,  in  aggiunta,  non 
avrebbe  fornito  informazioni  circa  la  visita  medica,  foss'anche  solo  il 
nome  del  medico;  che,  inoltre,  l'interessata  avrebbe  allegato  di  esser 
partita a E._______ e di aver conosciuto G._______ nel corso del mese 
di  giugno  2007,  mentre,  secondo  il  rapporto  medico,  il  concepimento 
risalirebbe  già  al  mese  di  maggio  precedente,  quando  non  sarebbe 
ancora partita per giungere al nord del Paese dai genitori; che, in seguito, 

D­4491/2009

Pagina 7

avrebbe  asserito  di  non  aver  potuto  nascondersi  a  F._______,  per 
mancanza  dei  mezzi  finanziari  necessari  per  pagare  l'autobus  per  poi 
allegare di aver reperito perfino i mezzi per l'acquisto di un biglietto aereo 
per giungere a I._______;

che, di conseguenza,  l'UFM ha  ritenuto che  il  racconto della  richiedente 
non soddisferebbe le condizioni di verosimiglianza previste dall'art. 7 LAsi 
e  pronunciato  l'allontanamento  dell'interessata  dalla  Svizzera  nonché 
l'esecuzione  dello  stesso  verso  la  Nigeria,  siccome  lecita,  esigibile  e 
possibile;

che,  nel  ricorso,  la  ricorrente  ha  contestato  la  decisione  dell'UFM, 
sostenendo,  per  quanto  è  qui  di  rilievo,  che  la  Sharia  sarebbe 
riconosciuta  in Nigeria e che i militari come pure  la polizia veglierebbero 
al  rispetto, essendo quindi  ridicolo  il consiglio di  fuggire  in altre parti del 
Paese; che, inoltre ella sarebbe disorientata psichicamente in seguito agli 
avvenimenti  che  l'avrebbero  portata  alla  fuga  ragione  per  cui  non  si 
potrebbe  concludere  alcunché  a  suo  svantaggio;  che,  in  Nigeria, 
vigerebbe corruzione e ella sarebbe perseguitata  in  tutto  il Paese; che  il 
suo  racconto  sarebbe  verosimile  e  non  conterrebbe  né  lacune  nella 
motivazione, né contraddizioni  rilevanti; che, peraltro, non sarebbe stato 
sufficientemente tenuto conto dei motivi di fuga specifici della condizione 
femminile; che ella sarebbe esposta a provvedimenti vessatori  in  loco ai 
sensi dell'art. 3 della Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo 
e delle  libertà  fondamentali del 4 novembre 1950 (CEDU, RS 0.101) dai 
quali  nessuno  potrebbe  proteggerla;  che  sarebbe  altresì  più  vulnerabile 
una richiedente l'asilo con un bambino piccolo rispetto ad uno senza figlio 
che si trova nella stessa situazione;

che,  in  conclusione,  l'insorgente  ha  chiesto,  in  via  principale, 
l'annullamento  della  decisione  impugnata  e  la  concessione  dell'asilo,  in 
via  sussidiaria,  la  concessione  dell'ammissione  provvisoria  e  la 
trasmissione degli atti all'autorità inferiore per un nuovo giudizio;

che,  nella  risposta  al  ricorso,  l'UFM  ha  considerato,  in  sostanza  e  per 
quanto è qui di rilievo, che la ricorrente avrebbe omesso nel gravamen di 
discutere nuovamente la propria regione di provenienza asserita durante 
l'istruttoria, ossia E._______; che a  tutt'ora non avrebbe neanche fornito 
alcun  documento  a  prova  di  quanto  addotto  in  sede  di  audizione, 
segnatamente  la provenienza dalla  regione da  lei asserita, nonostante  il 
tempo  avuto  a  disposizione  e malgrado  la  stessa  non  abbia  lamentato 
problemi di sorta con le autorità del suo Paese; che, a mente dell'autorità 

D­4491/2009

Pagina 8

inferiore,  ritenuta  la  completa  inverosimiglianza  del  racconto  della 
ricorrente, si potrebbe esimere dall'esame della possibilità di fuga interna 
in  loco;  che,  inoltre,  l'insorgente  sarebbe  stata  audizionata  in  modo 
approfondito  da  un'auditrice  competente  nell'ambito  delle  problematiche 
legate  alla  condizione  specifica  femminile  e  quindi  la  relativa  istruttoria 
sarebbe formalmente corretta e completa; che, peraltro, la ricorrente non 
avrebbe  fornito  elementi  atti  ad  invalidare  le  conclusioni  di  cui 
all'inattendibilità  delle  relative  allegazioni;  che,  secondo  l'UFM,  non 
sarebbe quindi necessaria un'ulteriore  istruzione rinviando per  il  resto ai 
considerandi della querelata decisione;

che, nella replica,  le  insorgenti hanno,  in sostanza e per quanto è qui di 
rilievo, rimandato a quanto allegato nel gravamen ed hanno asserito che 
l'autorità  inferiore  non  avrebbe  considerato  sotto  l'aspetto  dell'art.  8 
CEDU il fatto che vi sia una persona munita di un permesso di soggiorno 
che  ha  riconosciuto  la  paternità  di  C._______  e  che,  come  dichiarato 
nelle successive osservazioni,  il padre sarebbe regolarmente  in contatto 
con sua figlia;

che, giusta l'art. 2 cpv. 1 LAsi, la Svizzera, su domanda, accorda asilo ai 
rifugiati;  che  l'asilo  comprende  la  protezione  e  lo  statuto  accordati  a 
persone  in  Svizzera  in  ragione  della  loro  qualità  di  rifugiati;  che  esso 
comprende il diritto di risiedere in Svizzera; che, giusta l'art. 3 cpv. 1 LAsi, 
sono  rifugiati  le persone che, nel Paese d'origine o di  ultima  residenza, 
sono  esposte  a  seri  pregiudizi  a  causa  della  loro  razza,  religione, 
nazionalità, appartenenza ad un determinato gruppo sociale o per le loro 
opinioni  politiche,  ovvero  hanno  fondato  timore  di  essere  esposte  a  tali 
pregiudizi; che sono pregiudizi seri segnatamente l'esposizione a pericolo 
della  vita,  dell'integrità  fisica  o  della  libertà,  nonché  le  misure  che 
comportano  una  pressione  psichica  insopportabile  (art. 3  cpv. 2  LAsi); 
che  occorre  altresì  tenere  conto  dei  motivi  di  fuga  specifici  della 
condizione femminile (art. 3 cpv. 2 2ª frase LAsi);

che,  a  tenore  dell'art. 7  cpv. 1  LAsi,  chiunque  domanda  l'asilo  deve 
provare o per lo meno rendere verosimile la sua qualità di rifugiato; che la 
qualità di  rifugiato è  resa verosimile  se  l'autorità  la  ritiene data  con una 
probabilità  preponderante  (art. 7  cpv. 2  LAsi);  che  sono  inverosimili  in 
particolare le allegazioni che su punti importanti sono troppo poco fondate 
o  contraddittorie,  non  corrispondono  ai  fatti  o  si  basano  in  modo 
determinante su mezzi di prova falsi o falsificati (art. 7 cpv. 3 LAsi);

D­4491/2009

Pagina 9

che,  in altre parole, per poter ammettere  la verosimiglianza, ai sensi dei 
summenzionati  disposti,  delle  dichiarazioni  determinanti  rese  da  un 
richiedente  l'asilo,  occorre  che  le  stesse  abbiano  insito  un  grado  di 
convinzione  logica  tale  da  prevalere  in  modo  preponderante  sulla 
possibilità  del  contrario,  così  che  quest'ultima  risulti  secondaria  (cfr. 
Giurisprudenza ed  informazioni della Commissione svizzera di  ricorso  in 
materia  d'asilo 
[GICRA]  2004  n. 1  consid. 5a;  GICRA  1996  n. 27  consid. 3c.  aa.  e 
GICRA  1993  n. 21).  Le  dichiarazioni  devono  essere  attendibili,  cioè 
resistenti alle obiezioni, precise, ovvero non generiche e non suscettibili 
di  diversa  interpretazione  (altrettanto  o  più  verosimile),  e  concordanti,  o 
meglio non in contrasto fra loro e nemmeno con altri dati o elementi certi. 
Peraltro,  il  giudizio  sulla  verosimiglianza  dev'essere  il  frutto  d'una 
valutazione complessiva, e non esclusivamente atomizzata, delle singole 
allegazioni decisive, in modo da consentire di limitare al minimo il rischio 
dell'approssimazione, ovvero il pericolo di fondare il giudizio valorizzando, 
contro  indiscutibili  postulati  di  civiltà  giuridica,  semplici  impressioni 
dell'autorità giudicante  (cfr. GICRA 2005 n. 21 consid. 6.1; GICRA 1995 
n. 23);

che le dichiarazioni decisive rese dall'insorgente in corso di procedura si 
esauriscono  in  imprecise  affermazioni,  non  corroborate  da  elementi 
consistenti;  che,  inoltre  la  ricorrente, con  riferimento ai  fatti evocati,  si è 
limitata a pure congetture non fondate su alcuno indizio oggettivo;

che,  innanzitutto,  codesto  Tribunale  osserva  che,  secondo  la 
comunicazione di riconoscimento dopo la nascita del 21 settembre 2010 
(cfr.  allegato  1  dello  scritto  del  2  luglio  2011  agli  atti),  il  padre  di 
C._______  risulta  essere  un  certo  L._______  e  non  G._______,  come 
allegato  dalla  ricorrente  in  sede  d'audizione  (cfr.  verbale  1,  pag.  5; 
verbale 2, pag. 2); che, inoltre, G._______ non risulta neanche essere un 
alias di L._______,  in quanto l'asserita data di nascita del primo, ossia il 
(…), non corrisponde a quella del secondo del (…), riportata nel succitato 
documento  (cfr.  verbale  2,  pag.  2);  che  sebbene  l'insorgente  si  sia 
impegnata  a  presentare  detto  documento  ella  non  si  è  prodigata  a 
spiegare  questa  contraddizione  e  perché  ella  non ha mai menzionato  il 
vero  padre  della  di  lei  figlia  durante  il  suo  racconto,  ossia  un  fatto 
fondamentale  per  l'intero  racconto  fornito  relativo  ai  suoi  motivi  d'asilo; 
che,  inoltre,  a  tutt'ora,  a  distanza  di  quasi  quattro  anni  dall'inoltro  della 
sua  domanda  d'asilo,  ella  non  ha  depositato  alcun  documento  atto  a 
dimostrare la sua provenienza della zona di E._______;

D­4491/2009

Pagina 10

che,  peraltro,  nel  gravamen  non  è  nemmeno  entrata  nel  merito  delle 
divergenze rilevate dall'UFM contestando il tutto in modo generale;

che,  per  il  resto  e  ritenuto  l'apprezzamento  corretto  dei  fatti  da  parte 
dell'autorità inferiore sul punto dell'asilo, per evitare ulteriori ripetizioni, si 
rimanda alle considerazioni della decisione dell'UFM;

che,  alla  luce  delle  evocate  dichiarazioni  contraddittorie  e  non 
circostanziate dalla  ricorrente,  che portano su punti  essenziali  della  sua 
domanda  d'asilo,  v'è  ragione  di  concludere  all'inverosimiglianza  dei  fatti 
addotti;

che,  in  considerazione  di  quanto  esposto,  il  ricorso  in  materia  di 
riconoscimento  della  qualità  di  rifugiato  e  di  concessione  dell'asilo, 
destituito  di  fondamento,  non merita  tutela  e  la  decisione  impugnata  va 
confermata;

che,  se  respinge  la  domanda  d'asilo  o  non  entra  nel  merito,  l'Ufficio 
federale pronuncia, di norma, l'allontanamento dalla Svizzera e ne ordina 
l'esecuzione; tiene però conto del principio dell'unità della famiglia (art. 44 
cpv. 1 LAsi);

che l'UFM deve astenersi dal pronunciare l'allontanamento, per quanto il 
richiedente, in virtù del principio dell'unità della famiglia sancito all'art. 13 
cpv. 1 della Costituzione  federale della Confederazione Svizzera del 18 
aprile  1999  (Cost,  RS  101)  e  all'art. 8 CEDU  ha  diritto  al  rilascio  di  un 
permesso di dimora secondo la legislazione sugli stranieri (art. 44 cpv. 1 
in relazione all'art. 14 cpv. 1 LAsi) oppure se egli adempie le condizioni di 
cui all'art. 14 cpv. 2 LAsi o all'art. 32 dell'ordinanza 1 sull'asilo  relativa a 
questioni procedurali dell'11 agosto 1999 (OAsi 1, RS 142.311; cfr. DTAF 
2009/50 consid. 9);

che, in casu, la ricorrente ha invocato esplicitamente il principio dell'unità 
della famiglia nell'atto di replica del 25 settembre 2009;

che,  in  casu,  l'insorgente  non  ha  il  diritto  al  rilascio  di  un  permesso  di 
dimora e non possono appellare a  tale principio, e meglio per  le  ragioni 
qui di seguito esposte;

che l'art. 13 cpv. 1 Cost. non accorda una protezione più estesa di quella 
sancita all'art. 8 CEDU, nell'ambito del diritto al rispetto della propria vita 
privata e  familiare  (cfr. sentenze del Tribunale  federale 2P.272/2006 del 
24 maggio 2007 consid. 5.1, 2P.42/2005 del 26 maggio 2005 consid. 5.1; 

D­4491/2009

Pagina 11

sentenze  del  Tribunale  amministrativo  federale  D­7710/2008  del  12 
luglio 2010  pag.  4,  D­4982/2006  del  26 maggio  2010  consid.  4.2  come 
pure C­7307/2007 del 24 marzo 2010 consid. 6.2 e relativi riferimenti);

che  il diritto al  rilascio di un permesso di soggiorno,  in virtù del diritto al 
rispetto della vita privata e familiare sancito all'art. 8 CEDU, presuppone 
un  legame  familiare  vissuto  ed  intatto  con  un  membro  della  famiglia 
presente  in  Svizzera,  il  quale,  inoltre,  dev'essere  titolare  di  un  diritto  di 
residenza certo in Svizzera (ein "gefestigtes Anwesenheitsrecht"), ovvero 
in caso di cittadinanza svizzera, di un permesso di domicilio oppure di un 
permesso di dimora il quale si basa su un diritto certo ("Rechtsanspruch") 
o,  eccezionalmente,  allorquando  lo  straniero  può  prevalersi  di 
un'integrazione sociale e professionale particolarmente  intensa (cfr. DTF 
130  II 281 consid. 3.1­3.2 pag. 261, DTF 129  II 193 consid. 5.3.1, DTF 
127 II 60 consid. 1d/aa, DTF 126 II 335 consid. 2a pagg. 339 e 382 segg., 
DTF 125 II 633 consid. 2e pag. 639, DTF 124 II 361 consid. 1b pag. 364 
e  relativi  riferimenti,  DTF  122  II  1  consid.  1e  pag.  5;  sentenze  del 
Tribunale  federale  2C_758/2007  del  10 marzo  2008  consid.  5.1, 
2C_80/2007 del 25 luglio 2007 consid. 2.2, 2A.421/2006 del 13  febbraio 
2007  consid. 1.2,  2A.621/2006  del  3  gennaio  2007  consid.  4.1;  GICRA 
2005  n.  3 
consid. 3.1­3.3;  GICRA  2002  n.  7  consid.  5b/bb,  GICRA  2001  n.  21 
consid.  8c/aa­bb;  sentenza  del  Tribunale  amministrativo  federale 
D­6582/2006  del  27  aprile  2009  consid.  5.3;  ALAIN  WURZBURGER,  La 
jurisprudence  récente  du  Tribunal  fédéral  en  matière  de  police  des 
étrangers, Revue de Droit Administratif  et  de Droit  Fiscal  [RDAF]  1997, 
pag. 285);  che alla  protezione giusta  l'art.  8 CEDU possono appellarsi  i 
membri del nucleo  familiare,  il coniuge ed  i  figli minorenni che vivono  in 
comunione  (cfr.  DTF  129  II  193  consid.  5.3.1,  DTF  127  II  60 
consid. 1d/aa,  DTF  122  II  289  consid.  1c);  che,  secondo  la 
giurisprudenza,  anche  il  concubino  che  forma  con  il  rifugiato  una 
comunità  durevole  analoga  al  matrimonio  può  beneficiare  di  tale 
protezione  (cfr. DTAF 2008/47 consid. 4.1.1; GICRA 1993 n. 24; art. 1a 
lett. e OAsi 1, secondo la quale sono equiparati ai coniugi anche i partner 
registrati);  che,  inoltre,  vengono  compresi  dall'art.  8  CEDU  anche  i 
rapporti  tra  tutti  i  familiari  prossimi,  i  quali  potrebbero  rivestire  un  ruolo 
importante in seno alla famiglia; che, come vita familiare estesa, gli organi 
di Strasburgo hanno altresì riconosciuto il rapporto tra nonni e abiatici, zii 
e  nipoti  nonché  tra  fratelli;  che,  nei  rapporti  dei  familiari  all'infuori  del 
nucleo familiare, l'appello al principio dell'unità della famiglia presuppone 
– oltre  ad  un  rapporto  prossimo,  vero  e  vissuto  –  un  rapporto  di 
dipendenza (cfr. DTF 129 II 11 consid. 2 pag. 14, DTF 120 Ib 257 consid. 

D­4491/2009

Pagina 12

1d­f pag. 26 segg.; sentenza del Tribunale  federale 2A.145/2002 del 24 
ottobre  2002  consid.  3.2­3.5);  che  ciò  presuppone  ad  esempio  che  lo 
straniero sia affetto da un grave handicap fisico o mentale, oppure da una 
malattia grave tale da rendere necessaria in permanenza l'assistenza da 
parte dei familiari  in Svizzera (cfr. DTF 125 II 521 consid. 5, DTF 120 Ib 
257 consid. 7 pag. 227 seg.; GICRA 1995 n. 24 consid. 7 pag. 227 seg., 
GICRA 1994 n. 7 consid. 3d pag. 63 seg.);

che,  nel  caso concreto,  le  ricorrenti  non possono  far  valere un diritto di 
soggiorno in Svizzera, in base al principio dell'unità della famiglia ai sensi 
della sopra evocata giurisprudenza;

che,  infatti,  sebbene  il  rapporto  di  filiazione  di  L._______,  straniero  in 
possesso di un permesso C, con C._______ è stato riconosciuto in data 
21  settembre  2010  (cfr.  comunicazione  di  un  riconoscimento  dopo  la 
nascita  allegato  allo  scritto  del  2  agosto  2011  agli  atti),  non  emergono 
elementi  atti  a  comprovare  una  comunità  durevole  tra  il medesimo e  le 
insorgenti  che  rappresenti  un  rapporto  prossimo,  vero  e  vissuto  tra 
L._______ e sua  figlia C._______; che, segnatamente,  la  ricorrente si è 
limitata a dichiarare che  lo stesso avrebbe un contatto  frequente con  la 
figlia (cfr. scritto del 2 agosto 2011, pag. 2) senza fornire alcun dettaglio 
in merito; che, oltracciò, lo stesso L._______ risulta a tutt'ora domiciliato a 
M._______, mentre le ricorrenti risiedono a N._______ (cfr. risultanze del 
sistema d'informazione centrale sulla migrazione  [di seguito: SIMIC] agli 
atti);  che,  peraltro,  quest'ultimo  almeno  fino  al  16  settembre  2009  non 
aveva avuto alcun contatto, né con A._______, né con la di lei figlia (cfr. 
scritto  del  16  settembre  2009,  allegato  all'atto  di  replica,  indirizzato  alla 
Commissione  tutoria  regionale  (…) di D._______ nel quale  la  ricorrente 
chiede  al  Canton  Ticino  di  intraprendere  i  passi  necessari  per  il 
riconoscimento  della  figlia);  che  non  spetta  quindi  a  questa  autorità 
indagare oltre, per arrivare a raccogliere elementi probatori più di quanto 
gli  venga  imposto  dalla  massima  d'ufficio,  a  comprova  di  quanto  la 
ricorrente  asserisce  in  maniera  non  ulteriormente  sostanziata,  a 
differenza  di  quanto  avrebbe  potuto  e  dovuto  ossequiare  a  distanza  di 
ben  quattro  anni  dalla  presentazione  della  sua  domanda  d'asilo  e  un 
mese  dopo  l'ultima  intimazione  da  parte  di  codesto  Tribunale  (cfr. 
ordinanza  del  Tribunale  del  12  luglio  2011)  (cfr.  DTF  126  II  335 
consid. 2.cc  pag. 342,  DTF  124  II  361  consid.  2b  pag. 365);  che,  visto 
quanto precede, la figlia della ricorrente non intrattiene effettivamente un 
rapporto  prossimo,  vero  e  vissuto  con  L._______,  tale  da  opporsi 
all'esecuzione dell'allontanamento (cfr. DTF 122 II 1 consid. 1 pag. 5);

D­4491/2009

Pagina 13

che,  in  siffatte  circostanze,  le  insorgenti  non  hanno  alcun  diritto  di 
prevalersi  dell'art.  8  CEDU  e,  di  conseguenza,  di  dedurne  un  diritto  al 
rilascio di un permesso di dimora nei confronti dell'autorità di polizia degli 
stranieri  che  ne  sarebbe  competente  (cfr.  art.  14  cpv.  1  LAsi,  NICCOLÒ 
RASELLI/CHRISTINA  HAUSAMMANN/URS  PETER  MÖCKLI/DAVID  URWYLER, 
Ausländische  Kinder  sowie  andere  Angehörige,  in: 
Uebersax/Rudin/Hugi/Yar/Geiser  [ed.],  Ausländerrecht,  2ª  ed.,  Basilea 
2009, n. 16.62);

che, visto quanto precede, non v'è una violazione del principio dell'unità 
della famiglia ai sensi dell'art. 8 CEDU;

che codesto Tribunale è pertanto tenuto a confermare l'allontanamento;

che  l'esecuzione  dell'allontanamento  è  regolamentata  all'art. 83  della 
legge  federale  sugli  stranieri  del  16 dicembre 2005  (LStr,  RS 142.20), 
giusta  il  quale  l'esecuzione  dell'allontanamento  dev'essere  possibile 
(art. 83 cpv. 2  LStr),  ammissibile  (art. 83  cpv. 3  LStr)  e  ragionevolmente 
esigibile (art. 83 cpv. 4 LStr);

che  per  gli  stessi  motivi  sopra  elencati  non  emergono  dalle  carte 
processuali  elementi  da  cui  desumere  che  l'esecuzione 
dell'allontanamento dell'insorgente in Nigeria possa violare l'art. 25 cpv. 2 
della  Costituzione  federale  della  Confederazione  Svizzera  del  18 aprile 
1999 (Cost., RS 101), l'art. 33 della Convenzione sullo statuto dei rifugiati 
del  28 luglio  1951  (Conv., RS 0.142.30),  l'art. 5 LAsi  (divieto  di 
respingimento) nonché l'art. 83 cpv. 3 LStr o esporre le ricorrenti in patria 
al  rischio  reale  ed  immediato  di  trattamenti  contrari  all'art. 3  CEDU  o 
all'art. 3  della Convenzione  contro  la  tortura  ed  altre  pene  o  trattamenti 
crudeli,  inumani  o  degradanti  del  10 dicembre 1984  (Conv.  tortura, 
RS 0.105),  contrariamente  a  quanto  pretenderebbe  nel  ricorso  in modo 
totalmente stereotipato;

che,  pertanto,  l'esecuzione  dell'allontanamento  è  ammissibile  (art.  44 
cpv. 2 LAsi ed art. 83 cpv. 3 LStr);

che,  inoltre,  la situazione vigente  in Nigeria non  risulta caratterizzata da 
guerra,  guerra  civile  o  violenza  generalizzata  che  coinvolga  l'insieme 
della popolazione nell'integralità del territorio nazionale;

che, quanto alla situazione personale di A._______, ella è giovane, con 
una  formazione  ed  esperienza  professionale  quale  parrucchiera  e  nel 

D­4491/2009

Pagina 14

commercio  (cfr.  verbale 1,  pag. 2);  che,  inoltre,  alla  luce  delle  sue 
dichiarazioni  inverosimili,  codesto  Tribunale  ritiene  che  la  ricorrente  a 
tutt'ora dispone di una rete sociale in patria, segnatamente suo fratello ed 
i genitori, nonché  i  zii  (cfr. verbale 1, pag. 3) sui quali potrà contare per 
crescere ed allevare la di lei figlia;

che, in aggiunta, le ricorrenti non hanno preteso nel gravame di soffrire di 
gravi  problemi  di  salute  che  possano  giustificare  la  loro  ammissione 
provvisoria (cfr. GICRA 2003 n. 24);

che,  infine,  dal  profilo  dell'interesse  superiore  del  fanciullo  (cfr.  DTAF 
2009/28  consid.  9.3.2­9.3.5  pagg.  367­369),  non  vi  sono  motivi  che  si 
oppongono all'esigibilità dell'allontanamento della  figlia primogenita della 
ricorrente,  ritenuto  che  ella  è  ancora  in  età  prescolastica  e  totalmente 
dipendente  dalla  figura  del  suo  genitore;  che,  in  siffatte  circostanze, 
l'autorità  inferiore  ha  rettamente  ritenuto  adempiti  i  presupposti  per 
formulare una prognosi favorevole con riferimento alle effettive possibilità 
per l'insorgente e sua figlia di un adeguato reinserimento sociale nel loro 
Paese di origine;

che,  pertanto,  l'esecuzione  dell'allontanamento  delle  ricorrenti  nel  loro 
Paese d'origine è ragionevolmente esigibile (art. 44 cpv. 2 LAsi ed art. 83 
cpv. 4 LStr);

che, infine, non risultano impedimenti neppure dal profilo della possibilità 
dell'esecuzione  dell'allontanamento  (art. 44  cpv. 2  LAsi  ed  art. 83  cpv. 2 
LStr);

che le insorgenti, usando della necessaria diligenza, potranno procurarsi 
ogni  documento  indispensabile  al  rimpatrio  (art. 8  cpv. 4  LAsi;  DTAF 
2008/34 consid. 12); che l'esecuzione dell'allontanamento è dunque pure 
possibile;

che  ne  discende  che  l'esecuzione  dell'allontanamento  è  ammissibile, 
ragionevolmente  esigibile  e  possibile;  che,  di  conseguenza,  anche  in 
materia d'allontanamento e relativa esecuzione, il gravame va disatteso e 
la querelata decisione dell'autorità inferiore confermata;

che,  premesso  ciò,  l'UFM  con  la  decisione  impugnata  non  ha  violato  il 
diritto  federale,  né  abusato  del  suo  potere  di  apprezzamento;  che 
l'autorità  inferiore non ha accertato  in modo  inesatto o  incompleto  i  fatti 

D­4491/2009

Pagina 15

giuridicamente rilevanti ed inoltre la decisione non è inadeguata (art. 106 
LAsi), per il che il ricorso va respinto;

che, visto l'esito della procedura, le spese processuali di CHF 600.–, che 
seguono  la  soccombenza,  sono  poste  a  carico  delle  ricorrenti 
(art. 63 cpv. 1 e 5 PA nonché art. 3  lett. a del  regolamento sulle  tasse e 
sulle  spese  ripetibili  nelle  cause  dinanzi  al  Tribunale  amministrativo 
federale  del  21 febbraio 2008  [TS­TAF,  RS 173.320.2]);  che  le  spese 
processuali  sono  compensate  con  l'anticipo  tempestivamente  versato  in 
data 4 agosto 2009;

che  la  presente  decisione  non  concerne  persone  contro  le  quali  è 
pendente una domanda d’estradizione presentata dallo Stato che hanno 
abbandonato in cerca di protezione (art. 83 lett. d cifra 1 LTF);

che  la  decisione  non  può  essere  impugnata  con  ricorso  in  materia  di 
diritto pubblico dinanzi al Tribunale federale (art. 83 lett. d LTF);

che la pronuncia è quindi definitiva;

(dispositivo alla pagina seguente)

D­4491/2009

Pagina 16

il Tribunale amministrativo federale pronuncia:

1. 
Il ricorso è respinto.

2. 
Le spese processuali, di CHF 600.–, sono poste a carico delle ricorrenti e 
sono compensate con l'anticipo versato in data 4 agosto 2009.

3. 
Questa  sentenza  è  comunicata  al  ricorrente,  all'UFM  e  all'autorità 
cantonale competente.

Il Presidente del collegio: Il cancelliere:

Daniele Cattaneo Carlo Monti

Data di spedizione: