# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 30fd071e-371b-52e2-97b2-29e7ab6d9646
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-08-18
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 18.08.2011 D-4408/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-4408-2011_2011-08-18.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour IV
D­4408/2011

 

A r r ê t   d u   1 8   a oû t   2 0 1 1

Composition Gérald Bovier, juge unique, 
avec l'approbation de Fulvio Haefeli, juge ;
Alain Romy, greffier.

Parties A._______,
Erythrée,  
représenté par B._______,
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure. 

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) (recours en 
matière de réexamen) ; décision incidente de l'ODM du 
8 août 2011 / N (…).

D­4408/2011

Page 2

Vu

la demande d'asile que l'intéressé a déposée en Suisse le 19 mai 2010,

la  décision  du  7  février  2011,  par  laquelle  l'ODM,  en  se  fondant  sur 
l'art. 34 al. 2 let. d de la loi sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), a 
refusé  d'entrer  en  matière  sur  sa  demande,  prononcé  son  transfert  en 
C._______ et ordonné l'exécution de cette mesure,

l'arrêt  du  25  mai  2011,  par  lequel  le  Tribunal  administratif  fédéral  (le 
Tribunal) a rejeté son recours du 19 février 2011,

la demande de réexamen que l'intéressé a introduite le 27 juillet 2011,

le recours pour déni de justice que celui­ci a interjeté le 8 août 2011,

la  décision  incidente  du même  jour,  par  laquelle  l'ODM,  sur  la  base  de 
l'art. 17b  al.  3  LAsi,  et  après  avoir  considéré  que  la  demande  de 
réexamen  du  27 juillet 2011  paraissait  d'emblée  vouée  à  l'échec,  a 
imparti  au  requérant  un  délai  au  22  août  2011  pour  s'acquitter  du 
paiement d'un montant de Fr. 600.­ à titre d'avance de frais,

la  décision  du  10  août  2011,  par  laquelle  le  Tribunal  a  radié  du  rôle  le 
recours pour déni de justice du 8 août 2011,

l'acte du 10 août 2011, intitulé "complément au recours du 8 août 2011", 
assorti  de  demandes  d'octroi  de  l'effet  suspensif  et  de  l'assistance 
judiciaire partielle,

le  courrier  du  17  août  2011  adressé  par  télécopie  le  même  jour  au 
Tribunal,  dans  lequel  le mandataire  requiert  à  nouveau  le  prononcé  de 
mesures provisionnelles,

et considérant

qu'en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal connaît des  recours 
contre  les  décisions  au  sens  de  l’art. 5  de  la  loi  fédérale  du 

D­4408/2011

Page 3

20 décembre 1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS 172.021) 
prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile,  y 
compris en matière de réexamen, peuvent être contestées, par renvoi de 
l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, lequel statue alors définitivement, sauf 
demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche à se 
protéger  (art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal 
fédéral [LTF, RS  73.110]),

que  préliminairement,  il  convient  de  considérer  l'acte  du  10  août  2011, 
intitulé  "complément  au  recours  du  8 août 2011",  comme  un  recours 
interjeté contre la décision incidente de l'ODM du 8 août 2011,

que  les décisions  incidentes de  l'ODM prises en application de  l'art. 17b 
al. 3 LAsi  ne  peuvent  être  contestées  par  la  voie  d'un  recours  distinct, 
mais  uniquement  dans  le  cadre  d'un  recours  contre  la  décision  finale 
(art. 107 al. 1 LAsi ; ATAF 2007/18 consid. 4.4 et 4.5 p. 217s.),

que  de  telles  décisions  incidentes,  dans  lesquelles  l'ODM  oppose  un 
silence qualifié à la demande de suspension de l'exécution du renvoi ­ en 
corrélation  avec  l'art.  112  LAsi  ­  doivent  être  considérées  comme  des 
refus  implicites  de  la  suspension  requise  (ATAF  2008/35  consid. 4.2.2 
p. 521),

que si une décision de l'ODM par laquelle celui­ci, dans une procédure de 
réexamen, fixe une avance de frais au titre de l'art. 17b LAsi et rejette en 
même temps la demande de suspension de l'exécution du renvoi, ne peut 
pas être attaquée en ce qui concerne la perception de l'avance de frais, 
elle peut  l'être par  contre en ce qui  concerne  le  refus de  la  suspension 
requise, car ce  refus peut entraîner un préjudice  irréparable au sens de 
l'art. 107 al. 2 let. a LAsi (ATAF 2008/35 consid. 3.4, 4 et 4.2.3),

que la demande de réexamen n'est pas expressément prévue par la PA ; 
que  la  jurisprudence  l'a  déduite  de  l'art.  66  PA,  relatif  au  droit  de 
demander  la  révision  des  décisions,  et  de  l'art.  4  de  la  Constitution 
fédérale  du  29 mai 1874  (aCst.),  actuellement  l'art.  29  al.  1  et  2  de  la 
Constitution  fédérale de  la Confédération  suisse du 18 avril  1999  (Cst., 
RS 101 ; ATAF 2010/27 consid. 2.1 p. 367s. ; cf. également dans ce sens 
Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d'asile [JICRA] 2003 n° 17 consid. 2a­c p. 103s.) ; qu'une autorité 
est ainsi tenue d'entrer en matière sur une demande de réexamen si les 

D­4408/2011

Page 4

circonstances  de  fait  ont  subi,  depuis  la  première  décision,  une 
modification notable, ou si le requérant invoque des faits ou des moyens 
de  preuve  importants  qu'il  ne  connaissait  pas  lors  de  la  première 
décision, ou dont il ne pouvait pas se prévaloir ou n'avait pas de raison de 
se  prévaloir  à  cette  époque ;  que  si  l'autorité  estime  que  les  conditions 
d'un  réexamen  de  sa  décision  ne  sont  pas  remplies,  elle  peut  refuser 
d'entrer  en matière  sur  la  requête de  reconsidération ;  que  le  requérant 
ne peut alors attaquer  la nouvelle décision qu'en alléguant que  l'autorité 
inférieure a nié à tort  l'existence des conditions requises (ATAF 2010/27 
consid. 2.1 p. 367ss, spéc. consid. 2.1.1 à 2.1.3 p. 368s. ;  cf. également 
dans  ce  sens  arrêt  du  Tribunal  fédéral  2A.271/2004  consid. 3.1  du 
7 octobre 2004),

qu'au  surplus,  une  demande  de  réexamen,  à  l'instar  des  demandes  de 
révision,  ne  saurait  servir  à  remettre  continuellement  en  cause  des 
décisions  administratives  entrées  en  force  de  chose  jugée  (arrêt  du 
Tribunal  fédéral  2A.271/2004  consid. 3.1  du  7 octobre 2004 ; 
cf. également dans ce sens JICRA 2003 n° 17 consid. 2b p. 104),

qu'en  l'espèce,  l'intéressé  a  fait  valoir  à  l'appui  de  sa  demande  de 
réexamen,  comme  fait  nouveau,  que  son  transfert  en  C._______  ne 
s'était pas effectué dans  le délai de six mois à compter de  l'acceptation 
de la reprise en charge au sens de l'art. 20 § 1 let. d du règlement (CE) 
no  343/2003  du  Conseil,  du  18  février  2003,  établissant  les  critères  et 
mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen 
d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  États  membres  par  un 
ressortissant  d'un  pays  tiers  (ci­après  :  règlement  "Dublin",  également 
appelé  "Dublin  II",  JO  L  50  du  25.2.2003),  celui­ci  se  terminant  le 
28 juillet 2011,  le  Tribunal  n'ayant  pas  accordé  d'effet  suspensif  au 
recours  du  19 février 2011 ;  qu'il  a  par  ailleurs  soutenu  qu'aucune 
demande  de  prolongation  du  délai  de  18 mois  ne  se  justifiait,  car  il  est 
toujours  resté  à  la  pleine  et  entière  disposition  des  autorités ;  qu'il  a 
conclu à l'annulation de la décision du 7 février 2011 et à la reprise de sa 
procédure d'asile ; qu'il a en outre requis la suspension de l'exécution de 
son renvoi de Suisse (transfert),

que dans sa décision incidente du 8 août 2011, l'ODM a considéré que la 
demande de réexamen du 27 juillet 2011 était d'emblée vouée à l'échec ­ 
le délai de transfert ayant été selon lui prolongé de six mois suite à l'arrêt 
du  Tribunal  du  25 mai 2011  ­  et  a,  par  conséquent,  implicitement  (cf. 

D­4408/2011

Page 5

supra),  rejeté  la  demande  de  suspension  de  l'exécution  du  transfert 
(art. 112 LAsi),

que selon l'art. 20 § 1 let. d du règlement Dublin II,  le transfert intervient 
dès qu'il est matériellement possible et, au plus tard, dans un délai de six 
mois  à  compter  de  l'acceptation  de  la  demande  aux  fins  de  reprise  en 
charge  par  un  autre  Etat  membre  ou  de  la  décision  sur  recours  ou  la 
révision en cas d'effet suspensif,

qu'in casu, les autorité (…) n'ayant pas répondu à la demande de reprise 
en  charge  du  27  décembre  2010,  elle  sont  censées  avoir  donné 
tacitement  leur accord un mois plus  tard,  soit  au plus  tard  le 28  janvier 
2011 (art. 20 § 1 let. b du règlement Dublin II) ; que le délai de six mois 
de l'art. 20 § 1 let. d du règlement Dublin II courait donc dès cette date, 

qu'à  la  suite  de  la  décision  de  l'ODM  du  7  février  2011,  notifiée  le 
10 février 2011,  l'intéressé bénéficiait  d'un délai  de cinq  jours ouvrables 
(cf. art. 108 al. 2 LAsi) pour recourir,

que  pendant  le  délai  de  recours,  la  décision  de  l'ODM  n'était  pas 
exécutable  (cf.  ATAF  2010/1  consid.  5.2  et  suivants  p.  14ss  ;  sur  le 
caractère  définitif  et  exécutoire  de  la  décision  dans  un  tel  contexte  cf. 
arrêt du Tribunal fédéral 2C_131/2011 du 25 février 2011 consid. 2.2),

que  cette  situation  interrompait  le  délai  de  6  mois  pour  l'exécution 
concrète  du  transfert,  soit  au  plus  tard  jusqu'au  dépôt  du  recours  le 
19 février 2011 jugé recevable en procédure ordinaire,

que  l'effet suspensif accordé à un recours (art. 107a LAsi)  interrompt ce 
délai,  l'élément  décisif  étant  que  l'ODM  est  empêché  concrètement  et 
totalement de procéder à l'exécution du transfert,

que chaque nouvelle interruption fait repartir le délai de six mois,

que selon l'art. 107a LAsi, en vigueur depuis le 1er janvier 2011, dans les 
procédures  selon  Dublin,  le  requérant  peut  demander  l'octroi  de  l'effet 
suspensif pendant le délai de recours ; que le dépôt d'une telle demande 
déploie  d'office  un  effet  suspensif  pendant  cinq  jours  calendaires  au 
maximum,  pendant  lesquels  le  transfert  ne  peut  être  effectué,  de  sorte 
qu'il y a automatiquement à nouveau interruption du délai de six mois,

D­4408/2011

Page 6

qu'en l'occurrence, le recours déposé le 19 février 2011, soit dans le délai 
de  recours  (cf.  arrêt  du  25 mai 2011,  p.4),  n'était  assorti  d'aucune 
demande d'octroi  de  l'effet  suspensif,  de sorte qu'il  n'y pas eu sous cet 
angle, in casu, interruption automatique du délai de six mois,

qu'en outre,  comme  l'a  relevé  le  recourant,  le Tribunal  n'a pas,  d'office, 
octroyé l'effet suspensif audit recours,

que  l’on  peut  certes  se  demander  si  celui­ci  ne  comportait  pas 
implicitement  une  demande  d’octroi  de  l’effet  suspensif,  voire  si  le 
Tribunal,  en  accordant  l’assistance  judiciaire  partielle  et  en  envoyant  le 
dossier  à  l’ODM en préavis  (cf.  décision  incidente du 3 mars 2011)  n’a 
pas implicitement accordé l’effet suspensif,

que  ces  questions  peuvent  toutefois  demeurer  indécises,  le  recours 
devant de toute façon être rejeté pour un autre motif,

qu'en effet,  le Tribunal constate, sur  la base des pièces au dossier, que 
l'ODM,  après  le  rejet  du  recours  du  19 février  2011,  a  entrepris  les 
démarches  nécessaires  afin  de  permettre  l'exécution  du  transfert  avant 
l'expiration du délai de six mois telle que mentionné ci­dessus, soit avant 
le  19  août 2011 ;  qu'un  vol  au  départ  de  D._______  à  destination  de 
E._______  a  ainsi  été  réservé  pour  le  (…) ;  que  l'intéressé  devait  se 
rendre  le  soir  avant  au  (…)  afin  de  passer  la  nuit  à  l'aéroport ;  que 
l'intéressé  ne  s'étant  cependant  pas  présenté  au  (…),  l'ODM  a  été 
contraint d'annuler le vol et de prévenir  les autorités (…) que le transfert 
annoncé  ne  pouvait  pas  être  effectué  en  raison  de  l'absence  de  la 
personne concernée,

que  le comportement du  recourant, qui ne s'est pas présenté  le  (…) au 
(…) empêchant ainsi  l'exécution de son transfert en C._______ prévu le 
lendemain matin, est assimilable à une "fuite" au sens l'art. 20 § 2 i.f. du 
règlement  Dublin  II  (cf.  ATAF2010/27  consid.  7.2.3 ;  arrêt  du  Tribunal 
administratif D­3429/2010 du 2 juillet 2010 p. 3), de sorte que le délai de 
reprise  en  charge  fixé  par  l'art.  20  §  1 let. d  du  règlement  Dublin  II  est 
porté à 18 mois au maximum,

que  le  recourant  ne  saurait  de  bonne  foi  reprocher  à  l'ODM de  ne  pas 
avoir exécuté son transfert en C._______ dans le délai prévu à l'art. 20 § 
1  let. d du  règlement Dublin  II, alors qu'il a  lui­même empêché, par son 
comportement, l'exécution de cette mesure dans ledit délai,

D­4408/2011

Page 7

qu'au vu de ce qui précède, c'est à tort que l'intéressé a soutenu que le 
délai de six mois de l'art. 20 § 1  let. d du règlement Dublin II était échu, 
celui­ci ayant été porté à 18 mois au maximum,

que dans  ces  conditions,  et malgré une motivation guère  convaincante, 
c'est à bon droit que l'ODM a considéré que la demande de réexamen du 
27 juillet 2011  était  d'emblée  vouée  à  l'échec  et  qu'il  a  par  conséquent, 
implicitement, refusé la suspension de l'exécution du transfert,

que partant, le recours doit être rejeté,

qu'au vu de son caractère manifestement  infondé,  il peut être rejeté par 
voie de procédure à juge unique avec l'approbation d'un second juge (art. 
111 let. e LAsi), sans échange d'écritures (art. 111a al. 1 Lasi),

que  le  présent  arrêt  rend  sans  objet  la  requête  d'octroi  de  mesures 
provisionnelles,

que  dans  la  mesure  où  les  conclusions  du  recours  étaient  d’emblée 
vouées  à  l’échec,  la  requête  d’assistance  judiciaire  partielle  doit  être 
rejetée,

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2),

(dispositif page suivante)

D­4408/2011

Page 8

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d'octroi de mesures provisionnelles est sans objet.

3. 
La demande d’assistance judiciaire partielle est rejetée.

4. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 1'200.­, sont mis à la charge 
du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérald Bovier Alain Romy

Expédition :