# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 04d9cf8b-f5ed-5a7f-8a73-1d18114909bc
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2015-10-21
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 21.10.2015 D-6452/2015
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6452-2015_2015-10-21.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 
 

 

  

 
 Cour IV 

D-6452/2015 

 

 
 

 
 A r r ê t  d u  2 1  o c t o b r e  2 0 1 5  

Composition 
 Yanick Felley, juge unique,  

avec l'approbation de Claudia Cotting-Schalch, juge; 

Paolo Assaloni, greffier. 

   

Parties 
 A._______, né (…), 

Cameroun,  

recourant,  

 
 

 
contre 

 
 Secrétariat d'Etat aux migrations (SEM; anciennement 

Office fédéral des migrations, ODM), 

Quellenweg 6, 3003 Berne, 

autorité inférieure. 

   

Objet 
 Asile (non-entrée en matière / procédure Dublin) et transfert; 

décision du SEM du 29 septembre 2015 / N (…). 

 

 

 

D-6452/2015 

Page 2 

Vu 

la demande d'asile déposée par A._______, le 10 août 2015, au Centre 

d'enregistrement et de procédure (CEP) du SEM à Bâle, 

le procès-verbal d'audition sur les données personnelles du 24 août 2015 

à teneur duquel le requérant a expliqué qu'il était de nationalité 

camerounaise, qu'il était entré illégalement en Espagne au mois de mai 

2015, en provenance du Maroc, et avait ensuite rejoint la France puis la 

Suisse, qu'il n'avait pas déposé de demande d'asile dans un pays tiers ou 

auprès de l'une de ses représentations diplomatiques, et, invité par le SEM 

à se déterminer sur son éventuel transfert vers l'Espagne en tant que pays 

supposé responsable de l'examen de sa demande d'asile, qu'il s'opposait 

à cette mesure, 

la requête aux fins de prise en charge du requérant adressée par le SEM 

aux autorités espagnoles compétentes, le 26 août 2015, en application du 

règlement (UE) n° 604/2013 du Parlement européen et du Conseil du 

26 juin 2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de 

l'Etat membre responsable de l'examen d'une demande de protection 

internationale introduite dans l'un des Etats membres par un ressortissant 

de pays tiers ou un apatride (refonte) (Journal officiel de l'Union 

européenne [JO] L 180/31 du 29.6.2013, ci-après : règlement Dublin III), 

la communication du 28 septembre 2015, par laquelle le Ministère de 

l'intérieur espagnol a informé le SEM que l'Espagne acceptait la prise en 

charge du requérant en vertu du règlement Dublin III, 

la décision du 29 septembre 2015, notifiée le 5 octobre suivant, par laquelle 

le SEM n'est pas entré en matière sur la demande d'asile en application de 

l'art. 31a al. 1 let. b LAsi (RS 142.31), a prononcé le renvoi [recte : le 

transfert] du requérant vers l'Espagne et ordonné l'exécution de cette 

mesure en constatant l'absence d'effet suspensif à un éventuel recours, 

le recours interjeté le 10 octobre 2015 auprès du Tribunal administratif 

fédéral (ci-après : le Tribunal), par lequel l'intéressé a notamment conclu à 

l'annulation de cette décision, 

la requête d'octroi de l'effet suspensif, ainsi que les demandes de dispense 

de verser une avance de frais et d'assistance judiciaire partielle dont est 

assorti le recours, 

D-6452/2015 

Page 3 

la réception du dossier de première instance par le Tribunal en date du 

13 octobre 2015, 

et considérant 

que, sous réserve des exceptions prévues à l'art. 32 LTAF (RS 173.32), 

le Tribunal connaît des recours contre les décisions au sens de l'art. 5 PA 

(RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l'art. 33 LTAF 

(art. 31 LTAF), 

qu'en particulier, les décisions rendues par le SEM concernant l'asile et 

le renvoi d'un requérant de Suisse peuvent être contestées auprès 

du Tribunal, lequel statue alors définitivement, sauf demande d'extradition 

déposée par l'Etat dont le requérant cherche à se protéger 

(art. 33 let. d LTAF, applicable par renvoi de l'art.105 LAsi, en relation avec 

l'art. 6a al. 1 LAsi, art. 83 let. d ch. 1 LTF [RS 173.110]), exception non 

réalisée en l'espèce, 

que, partant, le Tribunal est compétent pour connaître du présent litige, 

qu'en matière d'asile, la procédure devant le Tribunal est régie par la PA à 

moins que la LAsi ou la LTAF n'en disposent autrement (cf. art. 6 LAsi et 

37 LTAF), 

que A._______ a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA), 

que le recours, interjeté dans la forme (art. 52 al. 1 PA) et le délai 

(art. 108 al. 2 LAsi) prescrits par la loi, est recevable,  

qu'il est renoncé à un échange d'écritures (cf. art. 111a al. 1 LAsi), 

que, le dispositif de la décision attaquée délimitant l'objet de la contestation 

("Streitgegenstand"), l'autorité de recours ne peut statuer que sur les 

prétentions ou les rapports juridiques sur lesquels l'autorité inférieure s'est 

déjà prononcée ou aurait dû le faire (cf. ATAF 2014/24 consid. 1.4.1), 

qu'en l'occurrence, l'objet du litige ne peut porter que sur le bien-fondé du 

prononcé de non-entrée en matière et de transfert du requérant vers l'Etat 

considéré responsable de sa prise en charge en vertu du règlement 

Dublin III (cf. ATAF 2012/4 consid. 2.2; 2011/30 consid. 3; 2011/9 consid. 5; 

2010/45 consid. 10.2; 2009/54 consid. 1.3.3),  

D-6452/2015 

Page 4 

que, par conséquent, les conclusions du recours tendant à la 

reconnaissance de la qualité de réfugié, à l'octroi de l'asile, au prononcé 

de l'admission provisoire, et à ce qu'il soit ordonné à l'autorité inférieure de 

s'abstenir de prendre contact avec les autorités du pays d'origine du 

recourant, respectivement de lui transmettre des renseignements, 

outrepassent l'objet de la contestation, 

qu'elles sont par conséquent irrecevables, 

qu'en l'espèce, il y a lieu de déterminer si le SEM était fondé à faire 

application de l'art. 31a al. 1 let. b LAsi, aux termes duquel il n'entre pas en 

matière sur une demande d'asile lorsque le requérant peut se rendre dans 

un Etat tiers compétent, en vertu d'un accord international, pour mener la 

procédure d'asile et de renvoi, 

qu'au regard de l'art. 31a al. 1 let. b LAsi, en application des art. 1 et 

29a al. 1 OA 1 (RS 142.311), ainsi que des art. 1 ch. 1 et 4 ch. 3 de l'Accord 

du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse et la Communauté 

européenne relatif aux critères et aux mécanismes permettant 

de déterminer l'Etat responsable de l'examen d'une demande d'asile 

introduite dans un Etat membre ou en Suisse (AAD, RS 0.142.392.68), 

le SEM examine la compétence relative au traitement d'une demande 

d'asile selon les critères fixés dans le règlement Dublin III (cf. arrêté fédéral 

du 26 septembre 2014 portant approbation et mise en œuvre de l'échange 

de notes entre la Suisse et l'UE concernant la reprise du règlement Dublin 

III (Développement de l'acquis de Dublin/Eurodac) [RO 2015 1841], entré 

en vigueur le 1er juillet 2015), 

que, s'il ressort de cet examen qu'un autre Etat est responsable du 

traitement de la demande d'asile, le SEM rend une décision de non-entrée 

en matière après que l'Etat requis a accepté la prise ou la reprise en charge 

du requérant d'asile (art. 29a al. 2 OA 1),  

qu'à teneur de l'art. 3 par. 1 2ème phrase du règlement Dublin III, une 

demande de protection internationale présentée par un ressortissant de 

pays tiers ou par un apatride sur le territoire de l’un quelconque des Etats 

membres est examinée par un seul Etat membre, qui est celui que les 

critères énoncés au chapitre III du règlement (i.e. art. 8-15) désignent 

comme responsable, 

que dans une procédure de prise en charge ("take charge"), les critères 

énumérés au chapitre III du règlement doivent être appliqués 

D-6452/2015 

Page 5 

successivement (principe de l'application hiérarchique des critères de 

compétence, art. 7 par. 1 du règlement Dublin III), 

que, pour ce faire, il y a lieu de se baser sur la situation existant au moment 

où le demandeur a introduit sa demande de protection internationale 

pour la première fois auprès d’un État membre (art. 7 par. 2 du règlement 

Dublin III; ATAF 2012/4 consid. 3.2; FILZWIESER/SPRUNG, Dublin III-

Verordnung, Das Europäische Asylzuständigkeitssystem, 2014, K4 

ad art. 7),  

que, selon l'art. 13 par. 1 du règlement Dublin III, lorsqu’il est établi que le 

demandeur a franchi irrégulièrement, par voie terrestre, maritime ou 

aérienne, la frontière d’un État membre dans lequel il est entré en venant 

d’un État tiers, cet État membre est responsable de l’examen de la 

demande de protection internationale, cette responsabilité prenant fin 

douze mois après la date du franchissement irrégulier de la frontière, 

que l'Etat membre responsable en vertu du règlement Dublin III est tenu 

de prendre en charge, dans les conditions prévues aux articles 21, 22 et 

29 du règlement, le demandeur qui a introduit une demande dans un autre 

État membre, ainsi que d'examiner cette demande ou de mener à son 

terme l'examen (art. 18 par. 1 point a et par. 2 al. 1 du règlement Dublin III), 

qu'en l'espèce, le recourant est entré illégalement en Espagne au mois de 

mai 2015, en provenance du Maroc, avant de rejoindre la France puis la 

Suisse, 

que le SEM a dès lors soumis aux autorités espagnoles compétentes, dans 

le délai fixé à l'art. 21 par. 1 al. 1 du règlement Dublin III, une requête aux 

fins de prise en charge de l'intéressé, fondée sur l'art. 13 par. 1 du 

règlement Dublin III, 

que l'Espagne a accepté cette requête dans le délai prescrit, de sorte 

qu'elle assume la responsabilité pour l'examen de la demande d'asile et 

la bonne organisation de l'arrivée du requérant (cf. art 22 par. 7 in fine du 

règlement Dublin III), 

que ce point n'est pas contesté, 

que, lorsqu'il est impossible de transférer un demandeur vers l'Etat 

membre initialement désigné comme responsable parce qu'il y a de 

sérieuses raisons de croire qu'il existe dans cet Etat membre des 

défaillances systémiques ("systemic flaws"), dans la procédure d'asile et 

D-6452/2015 

Page 6 

les conditions d'accueil des demandeurs, qui entraînent un risque de 

traitement inhumain ou dégradant au sens de l'art. 4 de la Charte des droits 

fondamentaux de l'Union européenne (JO C 326/02 du 26.10.2012, ci-

après : CharteUE), l'Etat procédant à la détermination de l'Etat responsable 

poursuit l'examen des critères fixés au chapitre III du règlement 

afin d'établir si un autre Etat peut être désigné comme responsable 

(art. 3 par. 2 al. 2 du règlement Dublin III), 

que l'Espagne est liée par la CharteUE, et est partie à la Convention du 

4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés 

fondamentales (CEDH, RS 0.101), à la Convention du 10 décembre 1984 

contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou 

dégradants (Conv. torture, RS 0.105), à la Convention du 28 juillet 1951 

relative au statut des réfugiés (Conv. réfugiés, RS 0.142.30), ainsi qu'à son 

Protocole additionnel du 31 janvier 1967 (RS 0.142.301) et, à ce titre, en 

applique les dispositions, 

que ce pays est également lié par la directive n° 2011/95/UE du Parlement 

européen et du Conseil du 13 décembre 2011 concernant les normes 

relatives aux conditions que doivent remplir les ressortissants des pays 

tiers ou les apatrides pour pouvoir bénéficier d'une protection 

internationale, à un statut uniforme pour les réfugiés ou les personnes 

pouvant bénéficier de la protection subsidiaire, et au contenu de cette 

protection [refonte] (JO L 337/09 du 20.12.2011), ainsi que par la directive 

n° 2013/32/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 

relative à des procédures communes pour l'octroi et le retrait de la 

protection internationale [refonte] (JO L 180/60 du 29.6.2013) et la directive 

n° 2013/33/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 

établissant des normes pour l'accueil des personnes demandant la 

protection internationale [refonte] (JO L 180/96 du 29.6.2013), 

que dans ces conditions, l'Espagne est présumée respecter la sécurité des 

demandeurs d'asile conformément à ses obligations tirées du droit 

international public et du droit européen, en particulier le droit à l'examen 

de leur demande selon une procédure juste et équitable et à une voie 

de recours effective, ainsi que le principe de non-refoulement énoncé à 

l'art. 33 Conv. réfugiés et l'interdiction de mauvais traitements ancrée aux 

art. 3 CEDH et 3 Conv. torture (cf. arrêt de la Cour européenne des droits 

de l'homme [ci-après : CourEDH] M.S.S. c. Belgique et Grèce du 21 janvier 

2011, n° 30696/09, § 343; décision de la CourEDH K.R.S. c. Royaume-Uni 

du 2 décembre 2008, n° 32733/08, p. 19; arrêt de la Cour de justice de 

l'Union européenne [CJUE] du 21 décembre 2011 dans les affaires jointes 

D-6452/2015 

Page 7 

C-411/10 N.S. c. Secretary of State for the Home Department et C-493/10 

M.E. c. Refugee Applications Commissioner et Minister for Justice, Equality 

and Law Reform, points 78, 80, 83), 

que cette présomption de sécurité n'est pas irréfragable, 

qu'en premier lieu, elle doit être écartée d'office en présence, dans l'Etat 

de destination du transfert, d'une défaillance systémique ("systemic 

failure") de nature à engendrer, de manière prévisible, l'existence d'un 

risque réel de mauvais traitement de la personne concernée, ce qui 

est notamment le cas lors d'une pratique avérée de violation des 

normes minimales de l'Union européenne (cf. ATAF 2011/9 consid. 6; 

2010/45 consid. 7.4.2, 7.5; cf. décision de la CourEDH K. Daytbegova et 

M. Magomedova c. Autriche du 4 juin 2013, n° 6198/12, § 61, 66; arrêts 

de la CourEDH R. U. c. Grèce du 7 juin 2011, n° 2237/08, § 74 ss; M.S.S. 

c. Belgique et Grèce, § 338 ss; arrêts de la CJUE du 10 décembre 2013 

C‑394/12 Shamso Abdullahi c. Bundesasylamt, point 60; du 

21 décembre 2011 dans les affaires jointes C-411/10 et C-493/10, points 

103, 105), 

qu'en l'occurrence, en l'absence d'une pratique confirmée de violation 

systématique des normes de droit international ou européen en la matière, 

le respect par l'Espagne de ses obligations concernant les droits des 

requérants d'asile reste présumé, 

que, dans ces circonstances, l'application de l'art. 3 par. 2 al. 2 du 

règlement Dublin III ne se justifie pas, 

qu'en second lieu, la présomption de sécurité peut être renversée 

en présence d'indices sérieux et suffisants que, dans le cas concret, les 

autorités de cet Etat ne respecteraient pas le droit international 

(cf. ATAF 2011/9 consid. 6; 2010/45 consid. 7.4 et 7.5 et réf. cit.),  

qu'en l'occurrence, A._______ a fait valoir, dans le cadre du recours, que 

les conditions de vie qu'il avait connues dans des centres de détention en 

Espagne étaient particulièrement éprouvantes, et qu'il ne disposerait pas 

dans ce pays des perspectives d'insertion sociale et professionnelle 

existant en Suisse, 

que, selon la jurisprudence, le SEM doit admettre, en vertu de la clause de 

souveraineté, la responsabilité de la Suisse pour l'examen d'une demande 

d'asile lorsque l'exécution du transfert envisagé vers l'Etat membre désigné 

D-6452/2015 

Page 8 

responsable par les critères applicables viole des engagements de droit 

international public auxquels la Suisse est liée, alors qu'il dispose d'un 

pouvoir d'appréciation ("Ermessenspielraum") lui permettant d'admettre 

cette responsabilité pour des motifs humanitaires en vertu de 

l'art. 29a al. 3 OA 1 en lien avec l'art. 17 par. 1 du règlement Dublin III 

(cf. arrêt du TAF E-641/2014 du 13 mars 2015 consid. 8.2.1; 

cf. ATAF 2012/4 consid. 2.4; 2011/9 consid. 4.1, 8.1, 8.2; 2010/45 consid. 

5, 7.2, 8.2), 

que le SEM a l'obligation d'examiner si les conditions d'application de 

l'art. 29a al. 3 OA 1 sont remplies et de motiver sa décision sur ce point, 

lorsque le requérant invoque des circonstances qui font apparaître son 

transfert comme problématique en raison de sa situation personnelle et/ou 

de celle régnant dans le pays de destination du transfert (cf. arrêt précité 

E-641/2014 consid. 8.2), 

que le grief de l'inopportunité d'une décision rendue sur la base 

de l'art. 29a al. 3 OA 1 ne pouvant plus être examiné en instance de 

recours depuis l'abrogation, le 1er février 2014, de l'art. 106 al. 1 let. c LAsi 

(cf. RO  2013 4375 5357, FF 2010 4035, 2011 6735), le Tribunal se limite 

à contrôler si le SEM a fait usage de son pouvoir d'appréciation en 

présence d'éléments de nature à permettre l'application de cette 

disposition, et s'il l'a fait selon des critères objectifs, transparents et 

raisonnables, en respectant les principes constitutionnels tels que le droit 

d'être entendu, l'égalité de traitement et la proportionnalité (cf. arrêt précité 

E-641/2014 consid. 8.1; PIERRE MOOR, Droit administratif, vol. I, 3ème éd., 

2012, n° 4.3.2.3 p. 743 ss), 

qu'en l'espèce, le recourant n'a pas établi, ni d'ailleurs allégué, l'existence 

d'un risque concret que les autorités espagnoles refusent d'examiner 

sa demande d'asile selon une procédure conforme aux exigences définies 

par le droit international public, ou ne respectent pas le principe de 

non-refoulement (cf. art. 33 par. 1 Conv. réfugiés; art. 19 CharteUE; 

arrêt de la CourEDH Hirsi Jamaa et autres c. Italie du 23 février 2012, 

n° 27765/09, § 23, 146-148), 

que, par ailleurs, l'intéressé n'a pas fourni, ni lors de son audition ni en 

instance de recours, de motifs sérieux et avérés de croire qu'il serait 

personnellement exposé à un risque réel que les autorités espagnoles 

renoncent à le prendre en charge ou que ses besoins existentiels minimaux 

ne soient pas satisfaits, de manière durable et sans perspective 

D-6452/2015 

Page 9 

d'amélioration, au point qu'il serait soumis en Espagne à un traitement 

contraire aux art. 3 CEDH et 3 Conv. torture, 

que ses allégations quant aux conditions de détention dans ce pays ne 

sont pas étayées et sont, au demeurant, sans pertinence au regard de sa 

situation personnelle, 

qu'il convient par ailleurs de rappeler que le règlement Dublin III ne confère 

pas au requérant le droit de choisir l'Etat membre offrant, à son avis, les 

meilleures conditions d'accueil ou d'insertion comme Etat responsable 

de l'examen de sa demande d'asile (cf. arrêt de la CJUE Shamso Abdullahi 

c. Bundesasylamt, points 59, 62; ATAF 2010/45 consid. 8.3), 

qu'au vu de ce qui précède, la présomption de sécurité attachée au respect 

par l'Espagne de ses obligations tirées du droit international et du droit 

européen n'est pas renversée, 

que, partant, le transfert contesté ne contrevient pas aux engagements 

internationaux de la Suisse, 

que, s'agissant de l'application de l'art. 29a al. 3 OA 1 en lien avec 

l'art. 17 par. 1 du règlement Dublin III, il y a lieu de s'en tenir à une pratique 

restrictive (cf. ATAF 2012/4 consid. 4.7; 2011/9 consid. 8.1; 2010/45 consid. 

8.2.2), 

que lors de son audition, le recourant s'est opposé au transfert aux motifs 

que le traitement qu'il lui était réservé en Suisse était meilleur que celui 

vécu en Espagne et qu'il n'avait jamais pu se rendre à l'église dans ce pays 

(p.-v. d'audition du 24.8.2015, p. 8 ch. 8.01), 

que, compte tenu de ces simples explications, il ressort de la décision 

contestée que le SEM a établi de manière complète et exacte l'état de 

fait pertinent et n'a commis ni excès ni abus de son large pouvoir 

d'appréciation en niant, dans le respect des principes juridiques précités, 

l'existence de raisons humanitaires au sens de l'art. 29a al. 3 OA 1 

(cf. arrêt du TAF E-4620/2014 du 1er juillet 2015 consid. 5.3; arrêt précité 

E-641/2014 consid. 8), 

que, pour le surplus, aucun élément avancé en instance de recours ne 

soulève de problématique relevant de cette disposition,  

qu'en conclusion, l'application de l'art. 17 par. 1 du règlement Dublin III, 

en relation ou non avec l'art. 29a al. 3 OA 1, ne se justifie pas en l'espèce, 

D-6452/2015 

Page 10 

qu'ainsi, l'Espagne demeure l'Etat responsable de l'examen de la demande 

d'asile du recourant au sens du règlement Dublin III, 

que c'est donc à bon droit que l'autorité inférieure n'est pas entrée 

en matière sur la demande d'asile et a prononcé le transfert du recourant 

vers l'Espagne, en application de l'art. 44 1ère phrase LAsi, aucune 

exception à la règle générale du renvoi n'étant réalisée (cf. art. 32 OA 1), 

que les questions relatives à l'existence d'un empêchement à l'exécution 

du renvoi (ou transfert) pour des raisons tirées de l'art. 83 al. 2 à 4 LEtr 

(RS 142.20) ne se posent plus séparément, dès lors qu'elles sont 

indissociables du prononcé de la non-entrée en matière (cf. ATAF 2010/45 

consid. 10.2), 

qu'au vu de ce qui précède, le recours doit être rejeté et la décision 

attaquée confirmée, 

que, s'avérant manifestement infondé, le recours est rejeté dans 

une procédure à juge unique, avec l'approbation d'un second juge 

(art. 111 let. e LAsi), 

que, dans la mesure où il a été immédiatement statué sur le fond, 

la demande d'octroi de l'effet suspensif (art. 107a al. 2 LAsi) ainsi que la 

requête de dispense de verser une avance de frais (art. 63 al. 4 PA) sont 

devenues sans objet, 

que la demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée, 

indépendamment de la preuve de l'indigence du recourant, dans la 

mesure où les conclusions du recours étaient d'emblée vouées à l'échec 

(cf. art. 65 al. 1 PA, art. 27 par. 6 du règlement Dublin III), 

que, vu l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure, 

d'un montant de 600 francs, à la charge du recourant, conformément à 

l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 3 let. a du règlement du 21 février 2008 

concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif 

fédéral [FITAF, RS 173.320.2], 

(dispositif page suivante)   

D-6452/2015 

Page 11 

le Tribunal administratif fédéral prononce : 

1.  

Le recours est rejeté. 

2.  

La demande d'octroi de l'effet suspensif est sans objet. 

3.  

La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée. 

4.  

Les frais de procédure, d'un montant de 600 francs, sont mis à la charge 

du recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 

les 30 jours dès l'expédition du présent arrêt. 

5.  

Le présent arrêt est adressé au recourant, au SEM et à l'autorité cantonale. 

 

Le juge unique : Le greffier : 

  

Yanick Felley Paolo Assaloni 

 

 

Expédition :