# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 0155b8c9-7047-5dd2-b7c6-32d1ec70d059
**Source:** Bundesgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 1988-12-14
**Language:** fr
**Title:** Verwaltungspraxis der Bundesbehörden (1987-2017) sonstige Behörden 14.12.1988 JAAC 55.48
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_VB/CH_VB_999_JAAC-55-48--_1988-12-14.pdf

## Full Text

JAAC 55.48

Décision rendue en anglais par la Comm. eur. DH le
14 décembre 1988, déclarant irrecevable la req. n°

14090/88, A. K. c/ Suisse

Art. 6 § 1 CEDH. Garantie d’un tribunal indépendant et impartial.

- L’impartialité doit être examinée à la lumière de la fonction exercée
par la personne en cause et de l’organisation interne du tribunal. La
question déterminante est de savoir si le fait incriminé est de nature à
soulever des doutes sur l’impartialité de la cour.

- Dans une instance judiciaire relative à des immissions de bruit, le fait
que l’avocat de la partie adverse fonctionne par ailleurs comme juge
suppléant auprès du même tribunal pour certaines affaires ne suffit pas
à créer avec les juges ordinaires des liens personnels tels qu’ils mettent
en cause l’impartialité du tribunal dans l’affaire en question.

Art. 6 § 1 EMRK. Garantie des unabhängigen und unparteiischen
Gerichts.

- Die Unparteilichkeit muss im Lichte der durch die betreffende Person
ausgeübten Funktion und der internen Organisation des Gerichts
geprüft werden. Entscheidend ist die Frage, ob der gerügte Umstand
geeignet ist, Zweifel an der Unparteilichkeit des Gerichts zu erregen.

- In einem gerichtlichen Verfahren betreffend Lärmimmissionen
begründet der Umstand, dass der Anwalt der Gegenpartei in anderen
Fällen als nebenamtlicher Ersatzrichter am selben Gericht tätig ist,
keine persönlichen Bindungen mit den ordentlichen Richtern, welche die
Unparteilichkeit des Gerichts in Frage stellen würden.

1

Art. 6 § 1 CEDU. Garanzia di un tribunale indipendente e imparziale.

- L’imparzialità deve essere esaminata alla luce della funzione
esercitata dalla persona in questione e dell’organizzazione interna del
tribunale. Determinante è sapere se la circostanza censurata è tale da
sollevare dubbi circa l’imparzialità della Corte.

- In una procedura giudiziaria concernente immissioni foniche, la
circostanza secondo cui l’avvocato della controparte in altri casi abbia
la funzione accessoria di giudice supplente presso lo stesso tribunale
non è motivo a sostegno di legami personali con i giudici ordinari, tali
da mettere in discussione l’imparzialità del tribunale.

Cette décision a été rendue en anglais. Le texte peut être:

· commandé par courrier au Greffe de la Cour européenne des droits de
l’homme, Conseil de l’Europe, B.P. 431 R 6, F - 67075 Strasbourg Cedex.

· ou consulté sur Internet à l’adresse http://hudoc.echr.coe.int/ à l’aide d’une
recherche dans HUDOC avec le n° de la req. et le type de texte (Arrêt ou Décision
sur la recevabilité)

2

http://hudoc.echr.coe.int/

Schweizerisches Bundesarchiv, Digitale Amtsdruckschriften

Archives fédérales suisses, Publications officielles numérisées

Archivio federale svizzero, Pubblicazioni ufficiali digitali

JAAC 55.48 - Décision rendue en anglais par la Comm. eur. DH le 14 décembre 1988,

déclarant irrecevable la req. n° 14090/88, A. K. c/ Suisse

In Verwaltungspraxis der Bundesbehörden
Dans Jurisprudence des autorités administratives de la Confédération
In Giurisprudenza delle autorità amministrative della Confederazione

Jahr 1991
Année

Anno

Band 55
Volume

Volume

Seite ---
Page

Pagina

Ref. No 150 001 418

Das Dokument wurde durch das Schweizerische Bundesarchiv und die Bundeskanzlei konvertiert.

Le document a été digitalisé par les Archives Fédérales Suisses et la Chancellerie fédérale.

Il documento è stato convertito dall'Archivio federale svizzero e della Cancelleria federale.

	Décision rendue en anglais par la Comm. eur. DH le 14 décembre 1988, déclarant irrecevable la req. n° 14090/88, A. K. c/ Suisse