# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 26c18ad6-2f0f-5e52-b167-e7fbdf77c373
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-13
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 13.12.2011 E-4695/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4695-2011_2011-12-13.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4695/2011

A r r ê t   d u   1 3   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition François Badoud (président du collège), 
Pietro Angeli­Busi, Jean­Pierre Monnet, juges,
Beata Jastrzebska, greffière.

Parties A._______, née le (…), Arménie, 
(…),
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure

Objet Exécution du renvoi ;
décision de l'ODM du 21 juillet 2011 / N (…).

E­4695/2011

Page 2

Faits :

A. Le 28 octobre 2007,  la  recourante, citoyenne arménienne de  religion 
orthodoxe,  a  déposé  une  première  demande  d'asile  en  Suisse. 
Auditionnée les 14 novembre 2007 et 31 mars 2008, elle a déclaré avoir 
quitté  l'Arménie  en  1992,  avec  son mari,  ses  deux  filles  et  ses  parents 
pour  s'établir  en  Russie  et  fuir  ainsi  les  répercussions  de  la  guerre  de 
Karabagh. En 1995, elle aurait divorcé. La garde des enfants aurait été 
confiée à son ex­mari, l'état de santé de l'intéressée ne lui permettant pas 
de  faire  face  à  ses  obligations  de mère.  En  2000,  la  recourante  aurait 
rencontré  un  citoyen  turc  de  religion  musulmane.  Cette  relation, 
fermement désapprouvée par ses proches, lui aurait valu d'être rejetée et 
abandonnée par sa famille. 

Pour  subvenir  à  ses besoins,  la  recourante aurait  décidé de  tenir,  avec 
son compagnon, un stand sur un marché de Moscou. Contrainte à verser 
régulièrement  des  pots­de­vin  aux  policiers  chargés  de  mener  des 
inspections, elle aurait porté plainte devant  les autorités de surveillance. 
Cette démarche ne lui aurait toutefois pas permis de trouver la protection 
espérée : mécontents, les fonctionnaires auraient continué à l'agresser et 
à  l'importuner,  l'empêchant  de  travailler  paisiblement.  Après  avoir  été 
victime  d'une  violente  agression  à  son  domicile  de  la  part  des 
fonctionnaires contrariés, l'intéressée aurait décidé de quitter la Russie et 
de  chercher  refuge  à  l'étranger.  Elle  serait  partie  grâce  à  l'aide  de  son 
compagnon  qui  aurait  organisé  le  voyage  et  qui  devait  la  joindre  en 
Suisse  ultérieurement.  Depuis  son  départ,  l'intéressée  aurait  perdu  tout 
contact avec lui. 

Le  13  novembre  2008,  l'ODM  a  rendu  une  décision  de  non­entrée  en 
matière au motif que l'intéressée avait quitté la Suisse le 22 octobre 2008, 
pour se rendre en Arménie, sans en informer les autorités suisses.

B. a. Le 30 janvier 2011, la recourante a déposé une seconde demande 
d'asile  en  Suisse,  au  Centre  d'enregistrement  et  de  procédure  de 
Vallorbe. Questionnée, lors d'audition sommaire du 2 février 2011, sur les 
raisons qui l'avait conduite à quitter précipitamment la Suisse, en octobre 
2008, elle a expliqué qu'elle s'était rendue en Arménie pour assister aux 
obsèques  de  son  neveu,  mort  subitement  dans  un  accident  de  la 
circulation  routière.  Choquée  par  sa  disparition,  elle  aurait  agi  sous 

E­4695/2011

Page 3

l'emprise des émotions, incapable de cerner l'enjeu et les conséquences 
de sa démarche. 

Une  fois  en  Arménie,  l'intéressée  aurait  espéré  retrouver  une  bonne 
entente  avec  sa  famille.  Celle­ci  l'aurait  toutefois  de  nouveau  rejetée 
jugeant que sa relation avec un citoyen turc de religion musulmane était 
impardonnable.  

B. b. Requise, lors de la seconde audition du 6 avril 2011, de préciser où 
elle  avait  vécu  depuis  son  retour  en  Arménie,  en  octobre  2008  jusqu'à 
son  arrivée  en  Suisse,  en  janvier  2011,  la  recourante  a  déclaré  avoir 
rencontré,  dans  l'avion  entre  Zurich  et  l'Arménie,  une  ressortissante 
géorgienne, prénommée B._______. Atteinte d'un cancer et émue par la 
situation  personnelle  de  l'intéressée,  B._______  lui  aurait  offert  de 
s'installer chez elle, à Tbilissi, contre les soins à domicile. Rejetée par sa 
famille et n'ayant plus d'endroit où aller,  la recourante aurait saisi  l'offre. 
Après  la mort  de  son  amie,  l'intéressée  se  serait  toutefois  de  nouveau 
retrouvée sans domicile. Elle aurait dès lors décidé de revenir en Suisse 
pour réintroduire une demande d'asile.  

Invitée  à  décrire  son  quartier  d'habitation  à  Tbilissi,  ses  activités 
quotidiennes,  le  type  de  soins  procurés  à  B._______  et  les  prix  des 
denrées  alimentaires  qu'elle  était  chargée d'acheter,  la  recourante  n'est 
pas  parvenue  à  porter  le  moindre  détail,  se  limitant  à  fournir  quelques 
informations générales.

B.  c.  S'agissant  de  ses  motifs  d'asile,  la  recourante  a  principalement 
rappelé  le  conflit,  survenu  entre  elle  et  ses  proches  sur  la  base 
d'antagonismes religieux et ethniques, en raison de sa relation avec son 
ami turc. Elle a affirmé avoir vécu hors d'Arménie depuis 1992 et, de ce 
fait, n'avoir plus aucun lien social ou familial dans son pays d'origine. 

B.  d.  La  recourante  a  joint  à  sa  demande  d'asile  plusieurs  certificats 
médicaux  attestant  qu'elle  souffrait  d'un  trouble  dépressif  majeur,  de 
douleurs musculaires et de céphalées.

C.  Le  21  juillet  2011,  l'ODM  a  rejeté  la  seconde  demande  d'asile  de 
l'intéressée, a prononcé son  renvoi de Suisse et ordonné  l'exécution de 
cette  mesure.  L'office  a  considéré  que  l'exécution  du  renvoi  était  licite, 
possible et  raisonnablement exigible. Sur ce dernier point, s'agissant de 
l'état de santé de  l'intéressée,  l'autorité de première  instance a souligné 

E­4695/2011

Page 4

que  la  recourante  pouvait  bénéficier  d'un  suivi  médical  régulier  en 
Arménie.  

D. a. Dans son recours interjeté le 25 août 2011, l'intéressée a fait valoir 
son  mauvais  état  de  santé.  Elle  a  conclu  à  l'octroi  d'une  admission 
provisoire en raison du caractère inexigible de l'exécution du renvoi. Elle 
a également requis le bénéfice de l'assistance judiciaire partielle. 

D.  b.  A  l'appui  de  son  recours,  elle  a  produit  six  certificats  médicaux. 
Trois,  datés  des  3  avril  2008,  18  avril  2011  et  23  août  2011,  émanent 
d'une endocrinologue, trois autres, datés des 1er juillet 2008, 4 avril 2011 
et  27  avril  2011,  d'une  psychiatre.  Il  en  ressort  notamment  que 
l'intéressée  souffre  de  multiples  symptômes  somatiques :  migraines, 
maux de dos, de jambe. Elle présente en outre une hyperthyroïdie. Entre 
11 décembre 2007 et 7 janvier 2008, elle a été hospitalisée au service de 
rhumatologie  des  Hôpitaux  Universitaires  de  Genève,  pour  une  hernie 
discale. 

Sur  le  plan  psychique,  la  recourante  souffre  d'un  syndrome  de  stress 
post­traumatique  (PTSD),  réactionnel  à  des  traumatismes  vécus  en 
Russie.  Elle  présente  un  état  dépressif  sévère  qui  se  traduit  par  un 
sentiment  de  dévalorisation  et  de  culpabilité  avec  des  pensées 
suicidaires  récurrentes  avec  le  risque  de  passer  à  l'acte.  Il  ressort  du 
rapport du 27 avril 2011 que l'intéressée suit un traitement psychiatrique 
et psychothérapique à raison d'une séance par semaine depuis le 4 avril 
2011,  associé  à  la  prise  de médicaments.  Le  pronostic  sans  traitement 
est  jugé  mauvais  et  la  poursuite  du  traitement  en  Suisse  est 
recommandée. 

E.  Invité  à  se  prononcer  sur  le  recours,  l'ODM  en  a  préconisé  le  rejet 
dans sa réponse du 8 septembre 2011. L'office soutient que l'intéressée 
peut  bénéficier  des  soins  nécessaires  en  Arménie,  ce  pays  disposant 
d'infrastructures médicales susceptibles de la prendre en charge.  

F. Faisant  usage  de  son  droit  de  réplique,  le  27  septembre  suivant,  la 
recourante  a  contesté  l'analyse  effectuée  par  l'ODM  sur  les  possibilités 
de traitement dont elle pourrait bénéficier en Arménie. Elle a souligné que 
ces possibilités étaient restreintes : d'une part la qualité des soins dans le 
pays était mauvaise et d'autre part, leur prix était très élevé comparé aux 
standards de vie locaux. Elle a allégué qu'un renvoi la placerait dans une 
situation de vulnérabilité qui porterait atteinte à sa dignité. Privée de tout 

E­4695/2011

Page 5

soutien familial et social, elle serait exposée à une situation de détresse 
et de misère extrême.  

G.  Par  lettre  adressée  au  Tribunal  le  26  septembre  2011,  le  docteur 
C._______,  l'endocrinologue  chargée  de  l'intéressée,  a  précisé  que  sa 
patiente souffrait d'une dépression sévère en relation avec sa décision de 
demander  l'asile et de  fuir  son pays,  l'Arménie. Elle a souligné que son 
état  de  santé,  notamment  psychique,  était  précaire  en  dépit  d'un  suivi 
psychiatrique et d'un  traitement psychotrope et qu'un renvoi en Arménie 
pourrait fortement lui nuire. 

H.  Les  autres  faits  et  arguments  de  la  cause  seront  évoqués,  si 
nécessaire, dans les considérants en droit qui suivent. 

Droit :

1. 

1.1. Le Tribunal administratif fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche 
à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. La recourante a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans 
les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et 
108 al. 1 LAsi).

2. 

La recourante n'a pas recouru contre la décision de l’ODM en tant qu’elle 
rejette sa demande d’asile, de sorte que, sous cet angle, celle­ci a acquis 
force de chose décidée.

E­4695/2011

Page 6

3. 

3.1. Lorsqu’il rejette la demande d’asile ou qu’il refuse d’entrer en matière 
à ce sujet, l’ODM prononce, en règle générale, le renvoi de Suisse et en 
ordonne  l’exécution ;  il  tient  compte  du  principe  de  l’unité  de  la  famille 
(art.  44  al.  1  LAsi).  Le  renvoi  ne  peut  être  prononcé,  selon  l’art.  32  de 
l’ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l’asile relative à la procédure (OA 1, 
RS 142.311),  lorsque  le  recourant  d’asile  dispose  d’une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement  valable,  ou  qu’il  fait  l’objet  d’une  décision 
d’extradition ou d’une décision de renvoi conformément à  l’art. 121 al. 2 
de la Constitution fédérale du 18 avril 1999 (Cst., RS 101).

3.2.  Aucune  exception  à  la  règle  générale  du  renvoi  n’étant  en 
l’occurrence réalisée, le Tribunal est tenu, de par la loi, de confirmer cette 
mesure.

4. 

4.1. L’exécution du renvoi est ordonnée si elle est licite, raisonnablement 
exigible  et  possible  (art.  44  al.  2  LAsi).  Si  ces  conditions  ne  sont  pas 
réunies, l’admission provisoire doit être prononcée. Celle­ci est réglée par 
l’art. 84 de  la  loi  fédérale sur  les étrangers du 16 décembre 2005 (LEtr, 
RS  142.20),  entrée  en  vigueur  le  1er  janvier  2008.  Cette  disposition  a 
remplacé  l’art.  14a  de  l’ancienne  loi  fédérale  du  26  mars  1931  sur  le 
séjour et l’établissement des étrangers (LSEE).

4.2. L’exécution n’est pas  licite  lorsque  le  renvoi de  l’étranger dans son 
Etat d’origine ou de provenance ou dans un Etat  tiers est  contraire aux 
engagements  de  la  Suisse  relevant  du  droit  international  (art.  83  al.  3 
LEtr). Aucune personne ne peut être contrainte, de quelque manière que 
ce soit, à se rendre dans un pays où sa vie, son intégrité corporelle ou sa 
liberté  serait  menacée  pour  l’un  des  motifs  mentionnés  à  l’art.  3  al.  1 
LAsi, ou encore d’où elle  risquerait d’être astreinte à se  rendre dans un 
tel pays (art. 5 al. 1 LAsi). Nul ne peut être soumis à  la  torture ni à des 
peines ou  traitements  inhumains ou dégradants  (art. 3 de  la convention 
du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés 
fondamentales [CEDH, RS 0.101]).

4.3. L’exécution de  la décision peut ne pas être raisonnablement exigée 
si  le  renvoi  ou  l’expulsion  de  l’étranger  dans  son  pays  d’origine  ou  de 
provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par  exemple  en  cas  de 

E­4695/2011

Page 7

guerre,  de  guerre  civile,  de  violence  généralisée  ou  de  nécessité 
médicale (art. 83 al. 4 LEtr).

4.4. L’exécution n’est pas possible  lorsque l’étranger ne peut pas quitter 
la  Suisse  pour  son  Etat  d’origine,  son  Etat  de  provenance  ou  un  Etat 
tiers, ni être renvoyé dans un de ces Etats (art. 83 al. 2 LEtr).

5. 

5.1. L’exécution du renvoi est illicite, lorsque la Suisse, pour des raisons 
de droit  international public, ne peut contraindre un étranger à se rendre 
dans  un  pays  donné  ou  qu’aucun  autre  Etat,  respectant  le  principe  du 
non­refoulement,  ne  se  déclare  prêt  à  l’accueillir ;  il  s’agit  d’abord  de 
l’étranger  reconnu  réfugié,  mais  soumis  à  une  clause  d’exclusion  de 
l’asile, et ensuite de l’étranger pouvant démontrer qu’il serait exposé à un 
traitement prohibé par l’art. 3 CEDH ou encore l’art. 3 de la convention du 
10  décembre  1984  contre  la  torture  et  autres  peines  ou  traitements 
cruels,  inhumains ou dégradants (Conv. torture, RS 0.105) (Message du 
Conseil  fédéral  à  l’appui  d’un  arrêté  fédéral  sur  la  procédure  d’asile 
[APA], du 25 avril 1990, in : FF 1990 II 624).

5.2. En ce qui concerne les autres engagements de la Suisse relevant du 
droit international, il sied d’examiner particulièrement si l’art. 3 CEDH, qui 
interdit la torture, les peines ou traitements inhumains, trouve application 
dans le présent cas d’espèce.

5.2.1.  S'agissant  ainsi  des  personnes  en  traitement  médical,  la  Cour 
européenne des Droits de l'Homme (Cour EDH) a certes appliqué l'art. 3 
CEDH,  compte  tenu  de  son  importance  fondamentale,  dans  des 
situations  qui  n'engageaient  pas,  directement  ou  indirectement,  la 
responsabilité des autorités publiques du pays de destination ou qui pris 
isolément, n'enfreignaient pas par eux­mêmes les normes de cet article. 
Cependant, dans ce type de contexte, la Cour EDH soumet à un examen 
rigoureux  toutes  les  circonstances  de  l'affaire.  Elle  a  en  particulier  jugé 
que lorsque l'état de santé du requérant menacé d'expulsion était grave, 
le  seuil  pour  admettre  un  risque  suffisamment  réel  d'un  traitement 
contraire à l'art. 3 CEDH était élevé. Les étrangers qui sont sous le coup 
d'une  décision  de  renvoi  ne  peuvent  en  principe  revendiquer  un  droit  à 
rester sur  le territoire d'un Etat contractant afin de continuer à bénéficier 
de  l'assistance et des services médicaux,  sociaux ou autres  fournis par 
cet  Etat.  Le  fait  qu'en  cas  de  renvoi  de  l'Etat  contractant  l'étranger 

E­4695/2011

Page 8

concerné  connaîtrait  une  dégradation  importante  de  sa  situation, 
notamment une réduction significative de son espérance de vie, n'est pas 
en soi suffisant pour emporter violation de l'art. 3 CEDH. La décision de 
renvoyer un étranger, atteint d'une maladie physique ou mentale grave, 
vers un pays où les moyens de traiter cette maladie sont inférieurs à ceux 
disponibles  dans  l'Etat  contractant  est  susceptible  de  soulever  une 
question sous l'angle de cette disposition, mais seulement dans des cas 
très exceptionnels, lorsque les considérations humanitaires militant contre 
l'expulsion  sont  impérieuses.  Dans  l'affaire  D.  c/  Royaume­Uni,  les 
circonstances  très exceptionnelles  tenaient au  fait que  le  requérant était 
très  gravement malade  et  paraissait  proche  de  la mort,  qu'il  n'était  pas 
certain qu'il pût bénéficier de soins médicaux ou infirmiers dans son pays 
d'origine  et  qu'il  n'avait  là­bas  aucun  parent  désireux  ou  en mesure  de 
s'occuper de  lui ou de  lui  fournir ne  fût­ce qu'un  toit ou un minimum de 
nourriture ou de soutien social.  La Cour EDH n'a pas exclu qu'il  puisse 
exister d'autres cas très exceptionnels où les considérations humanitaires 
seraient  tout  aussi  impérieuses.  Toutefois,  elle  a  estimé  qu'elle  devait 
conserver  le  seuil  élevé  fixé  dans  l'arrêt  du  2  mai  1997  dans  l'affaire 
D. c/ Royaume­Uni  (requête  n° 30240/96)  et  appliqué  dans  sa 
jurisprudence  postérieure,  étant  donné  que,  dans  ces  affaires,  le 
préjudice  futur  allégué  proviendrait  non  pas  d'actes  ou  d'omissions 
intentionnels des autorités publiques ou d'organes indépendants de l'Etat, 
mais  bien  d'une  maladie  survenant  naturellement  et  de  l'absence  de 
ressources  suffisantes  pour  y  faire  face  dans  le  pays  de  destination. 
Ainsi, l'art. 3 CEDH ne fait pas obligation à l'Etat contractant de pallier les 
disparités socio­économiques entre Etats, en particulier dans les niveaux 
de  traitements médicaux disponibles, en  fournissant des soins de santé 
gratuits et  illimités à  tous  les étrangers dépourvus du droit de demeurer 
sur son territoire ; conclure le contraire ferait peser une charge trop lourde 
sur  les  Etats  contractants  (arrêt  du  27  mai  2008  en  l'affaire 
N. c/ Royaume­Uni, requête n° 26565/05 ; cf. aussi arrêt du 6 février 2001 
en l'affaire Benasaid c/ Royaume­Uni, requête n° 44599/98). 

5.2.2.  En  l'espèce,  il  ne  ressort  pas  des  documents  médicaux  que  la 
recourante se  trouve dans un état à ce point exceptionnel qu'il apparaît 
comme un obstacle dirimant à l'exécution de son renvoi.

5.2.3. Au  vu  de  ce  qui  précède,  l’exécution  du  renvoi  de  la  recourante 
sous  forme  de  refoulement  ne  transgresse  aucun  engagement  de  la 
Suisse  relevant  du droit  international,  de  sorte  qu’elle  s’avère  licite  (art. 
44 al. 2 LAsi et 83 al. 3 LEtr). Le Tribunal s'attachera toutefois d'examiner 

E­4695/2011

Page 9

de plus près, sous  l'angle de  l'exigibilité,  les  risques que, de  l'avis de  la 
recourante, l'exécution de son renvoi serait susceptible d'entraîner. 

6. 

6.1. Selon l’art. 83 al. 4 LEtr,  l’exécution de la décision peut ne pas être 
raisonnablement exigée si le renvoi ou l’expulsion de l’étranger dans son 
pays  d’origine  ou  de  provenance  le  met  concrètement  en  danger,  par 
exemple en cas de guerre, de guerre civile, de violence généralisée ou 
de  nécessité médicale. Cette  disposition  s’applique  en  premier  lieu  aux 
« réfugiés de la violence », soit aux étrangers qui ne remplissent pas les 
conditions  de  la  qualité  de  réfugié  parce  qu’ils  ne  sont  pas 
personnellement persécutés, mais qui fuient des situations de guerre, de 
guerre civile ou de violence généralisée, et ensuite aux personnes pour 
qui  un  retour  reviendrait  à  les  mettre  concrètement  en  danger, 
notamment parce qu’elles ne pourraient plus recevoir les soins dont elles 
ont  besoin.  L’autorité  à  qui  incombe  la  décision  doit  donc  dans  chaque 
cas confronter  les aspects humanitaires  liés à  la situation dans  laquelle 
se  trouverait  l’étranger  concerné  dans  son  pays  après  l’exécution  du 
renvoi à  l’intérêt public militant en  faveur de son éloignement de Suisse 
(ATAF  2009/52  consid.  10.1,  ATAF  2008/34  consid.  11.2.2  et  ATAF 
2007/10 consid. 5.1).

L'Arménie ne connaît pas une situation de guerre, de guerre civile ou de 
violence généralisée qui permettrait d’emblée – et  indépendamment des 
circonstances  du  cas  d’espèce  –  de  présumer,  à  propos  de  tous  les 
ressortissants  du  pays,  l’existence  d’une  mise  en  danger  concrète  au 
sens de l’art. 83 al. 4 LEtr.  

6.2.  Reste  à  examiner  si  le  retour  de  la  recourante  dans  son  pays 
d'origine équivaudrait à  la mettre concrètement en danger, en raison de 
sa  situations  personnelle,  compte  tenu  en  particulier  des  problèmes  de 
santé invoqués. 

6.2.1. A  ce  titre,  le  Tribunal  rappelle  que  s'agissant  des  personnes  en 
traitement médical en Suisse,  l’exécution du renvoi ne devient  inexigible 
que  dans  la  mesure  où  elles  pourraient  ne  plus  recevoir  les  soins 
essentiels, garantissant des conditions minimales d'existence ; par soins 
essentiels,  il  faut entendre  les soins de médecine générale et d'urgence 
absolument nécessaires à la garantie de la dignité humaine (cf. Gabrielle 
Steffen,  Droit  aux  soins  et  rationnement,  Berne  2002,  p. 81s.  et  87). 

E­4695/2011

Page 10

L'art. 83  al. 4  LEtr,  disposition  exceptionnelle  tenant  en  échec  une 
décision  d'exécution  du  renvoi,  ne  saurait  en  revanche  être  interprété 
comme  une  norme  qui  comprendrait  un  droit  de  séjour  lui­même  induit 
par un droit général d'accès en Suisse à des mesures médicales visant à 
recouvrer  la santé ou à  la maintenir, au simple motif que  l'infrastructure 
hospitalière  et  le  savoir­faire  médical  dans  le  pays  d'origine  ou  de 
destination de  l'intéressé n'atteint pas  le standard élevé qu'on  trouve en 
Suisse. Si les soins essentiels nécessaires peuvent être assurés dans le 
pays d'origine ou de provenance de  l'étranger concerné,  le cas échéant 
avec d’autres médications que celles prescrites en Suisse, l'exécution du 
renvoi  dans  l'un  ou  l'autre  de  ces  pays  sera  raisonnablement  exigible. 
Elle  ne  le  serait  plus,  au  sens  de  l'art. 83  al. 4  LEtr  si,  en  raison  de 
l’absence de possibilités de  traitement effectives dans  le pays d’origine, 
l’état de santé de la personne concernée se dégraderait très rapidement, 
au  point  de  conduire,  d’une  manière  certaine,  à  la  mise  en  danger 
concrète  de  l’intégrité  physique  ou  psychique  (cf. JICRA  2003  n° 24 
p. 158).

6.2.2.  En  l'occurrence,  il  ressort  des  rapports  médicaux,  versés  au 
dossier, que l'intéressée souffre d'un état dépressif sévère (état de stress 
post­traumatique  [PTSD]), enclenché par  les événements  traumatisants, 
vécus  en  Russie  ainsi  que  par  sa  situation  précaire,  liée  à  son  statut 
d'une requérante d'asile. Sur le plan somatique, l'intéressée présente une 
hyperthyroïdie,  des  migraines,  des  maux  au  dos  et  aux  jambes.  Le 
traitement  entrepris  consiste  en  un  suivi  psychiatrique  et 
psychothérapeutique  hebdomadaire  (quelques  consultations  en  2008  et 
un  suivi  régulier  depuis  le  4  avril  2011),  accompagné  d'un  traitement 
médicamenteux  composé  d'un  antidépresseur  (Fluctine,  20 mg), 
d'analgésiques  et  d'anti­inflammatoires.  De  l'avis  de  ses  médecins,  le 
pronostic  sans  traitement  est  mauvais.  La  poursuite  de  traitement  en 
Suisse  est  préconisée,  un  renvoi  en  Arménie  pouvant  provoquer  une 
aggravation de l'état dépressif de l'intéressée. 

6.2.3.  Il  convient  dès  lors  d'examiner  en  l'espèce  si,  une  fois  de  retour 
dans  son  pays  d'origine,  la  recourante  pourra  bénéficier  des  soins 
indispensables pour éviter la mise en danger de son intégrité physique ou 
psychique. 

6.2.3.1  Comme  l'a  déjà  relevé  le  Tribunal  (cf.  arrêt  du  Tribunal 
administratif  fédéral  E­3854/2006  du  28 août 2009  consid.  6.2.1, 
E­1904/2008 et E­1906/2008 du 13 octobre 2011 consid. 6.6.2),  l'accès 

E­4695/2011

Page 11

aux soins en Arménie laisse à désirer. Les infrastructures médicales sont 
fréquemment  obsolètes  et  sont  dépourvues  de  technologies modernes, 
en  particulier  dans  les  régions  rurales.  En  outre,  le  personnel  médical, 
mal  rétribué,  exige  souvent  le  paiement  des  consultations  ou 
interventions,  afin  de  financer  ses  prestations,  le  matériel  et  les 
médicaments employés. Il existe certes un programme de soutien mis en 
place  par  l'Etat  (basic  benefits  package  [BBP]),  prévoyant  une  série  de 
traitements qui devraient en principe être gratuits, ce qui,  toutefois, n'est 
en  réalité  souvent  pas  le  cas.  Quant  à  la  possibilité  de  s'affilier  à  une 
assurance­maladie privée, elle n'est guère utilisée, notamment parce que 
beaucoup de personnes n'ont pas  les moyens de s'acquitter des primes 
demandées.  Cela  étant,  même  si  les  infrastructures  hospitalières  et  le 
savoir­faire médical dans ce pays ne sauraient de toute évidence pas être 
comparés à ceux usuels en Suisse,  il convient de  relever que  le niveau 
de  formation  des  praticiens  arméniens  est  relativement  élevé  en 
comparaison avec les pays voisins. De même, si l'on n'y trouve que peu 
de médicaments  accessibles  sans  autre,  comme  en  Occident,  on  peut 
toutefois  s'y  procurer  des préparations avec des  composants  similaires, 
étant  toutefois  précisé  que  l'approvisionnement  en  médicaments  de 
base ­ lesquels  devraient,  pour  certains  d'entre  eux,  en  principe  être 
gratuits ­ est  loin d'être optimal. Enfin, selon les documents à disposition 
du Tribunal,  il apparaît aussi que  l'Arménie continue à recevoir de  l'aide 
de diverses organisations non gouvernementales  (ONG), notamment de 
Médecins  sans  Frontières  (MSF),  qui  participent  activement  à  la 
formation médicale des praticiens arméniens. S'agissant des personnes 
souffrant de problèmes psychiques, elles ont accès à des structures, de 
santé certes primaire, mais néanmoins à même de prendre en charge de 
tels  troubles, y compris ceux d'une certaine gravité. Au premier échelon 
d'intervention,  on  trouve  essentiellement  des médecins  non  spécialisés, 
ayant reçu une formation complémentaire en psychologie. Un programme 
en  ce  sens  a  été mis  en  place  depuis  1999,  ayant  permis  la  formation 
d'environ  250  médecins  de  famille  (Mental  Health  Atlas  2005  ­  World 
Health  Organization).  Si  cette  première  réponse  n'est  pas  adéquate,  la 
personne  est  dirigée  vers  un  établissement  spécialisé  dans  la  prise  en 
charge de maladies mentales. Là également, un soutien des ONG existe, 
tant  sur  le  plan  financier  que  sur  celui  de  la  formation  (cf.  arrêts  du 
Tribunal  administratif  fédéral  D­6328/2008  du  9 juin 2009  consid. 6.3, 
E­6616/2006 du 7 novembre 2008 consid. 8.5, E­4318/2007 du 3  février 
2011 consid. 4.3.4).

E­4695/2011

Page 12

6.2.3.2 Selon  les  rapports  médicaux  fournis,  la  recourante  connaît  des 
problèmes de santé tant sur le plan somatique que sur le plan psychique. 
Son  étant  nécessite  un  suivi  régulier  et  un  traitement  médicamenteux. 
Bien que la qualité des soins en Arménie ne soit pas équivalente à celle 
existant en Suisse,  il  ressort des considérations qui précèdent que, dès 
son retour dans son pays d'origine,  la recourante ne sera pas privée de 
toute possibilité de se voir octroyer  les soins essentiels nécessaires. En 
effet,  en  Arménie,  les  patients  souffrant  de  problèmes  psychiques 
disposent de structures  de santé à même de les prendre en charge. Il en 
est  de  même  des  médicaments  ordonnés  à  l'intéressée.  Selon  les 
informations  à  disposition  du  Tribunal,  la  Fluctine  est  disponible  en 
Arménie  sous  le  nom de Fluoxetine  (code ATC : N06AB03). Quant  aux 
analgésiques et anti­inflammatoires, ils sont également accessibles, bien 
que  sous  forme  générique.  Dans  ces  conditions,  il  convient  d'observer 
que les soins essentiels nécessaires peuvent être assurés à l'intéressée 
dans son pays d'origine. En conséquence, aucun  risque de dégradation 
de  sa  santé  de  la  recourante  en  raison  de  l'absence  de  possibilité  de 
traitement,  au  point  de  conduire,  d'une  manière  certaine,  à  la  mise  en 
danger de son intégrité physique ou psychique, ne peut être retenu. 

6.2.4. Le médecin en charge de l'intéressée craint certes qu'un retour en 
Arménie exacerbe  les difficultés psychiatriques, notamment dépressives 
de l'intéressée. Conscient de l'impact qu'est susceptible d'engendrer une 
décision négative,  relative à  l'exécution du  renvoi, sur  l'état de santé de 
l'intéressée,  le  Tribunal  considère  toutefois  qu'il  appartient  à  ses 
thérapeutes  de  prendre  les  mesures  adéquates  pour  la  préparer  à  la 
perspective d'un  retour et aux autorités d'exécution de vérifier  le besoin 
de mesures particulières que requerrait son état lors de l'organisation du 
renvoi.  Le  Tribunal  rappelle  qu'on  ne  saurait,  d'une  manière  générale, 
prolonger  indéfiniment  le séjour d'une personne en Suisse au seul motif 
que la perspective d'un retour serait hypothétiquement susceptible d'avoir 
des conséquences sur le plan psychique (cf. notamment arrêt du Tribunal 
administratif  fédéral  E­4318/2007  du  3  février  2011  consid.  4.3.6  ainsi 
que les références de jurisprudence et de doctrine citées). 

6.2.5. Cela dit, il ressort encore des rapports médicaux que la recourante 
a une  idéation suicidaire  importante. Le  risque de suicide n'est  toutefois 
pas décrit de manière détaillée dans ces rapports et il ne repose pas sur 
une  évaluation  clinique  approfondie,  fondée  sur  la  prise  en  compte  de 
facteurs  spécifiques  à  risque  –  basés  eux­mêmes  sur  des  critères 
scientifiques – expressément mis en évidence ou fondée sur une échelle 

E­4695/2011

Page 13

scientifiquement reconnue. La présence d'un risque qui soit sérieux n'est 
pas démontrée et reste à l'état d'hypothèse, non véritablement élaborée. 
Quoi qu'il en soit, selon la pratique du Tribunal, des tendances suicidaires 
ne s'opposent pas en soi à l'exécution du renvoi, y compris au niveau de 
son  exigibilité.  Il  ne  ressort  pas   non  plus  de  ces  mêmes  rapports 
médicaux  que  la  recourante  serait  dans  l'incapacité  de  voyager. 
Toutefois, il appartiendra aux autorités d'exécution du renvoi de vérifier le 
besoin de mesures adéquates de manière à prévenir, cas échéant,  tout 
acte d'auto­agression de la part de l'intéressée (cf. notamment arrêts du 
Tribunal administratif fédéral E­7090/2009 du 19 août 2010 consid. 5.4.7 
et E­1007/2009 du 3 mars 2011 consid. 6.5.1).

6.2.6.  Dans  ces  conditions,  le  Tribunal  considère  que  les  problèmes 
médicaux de la recourante, bien que non négligeables, ne sont pas d'une 
gravité telle qu'il faille renoncer à l'exécution de son renvoi.

6.3. En  outre,  il  ne  ressort  du  dossier  aucun  élément  dont  on  pourrait 
inférer  que  l’exécution  du  renvoi  impliquerait  une  mise  en  danger 
concrète de la recourante. 

6.3.1. L'intéressée allègue, encore, n'avoir aucun réseau familial ni social 
en  Arménie,  pays  qu'elle  aurait  quitté  en  1992.  Il  convient  toutefois 
d'observer qu'âgée aujourd'hui de cinquante ans,  l'intéressée a vécu en 
Arménie  au moins  trente  ans.  Dès  retour  dans  son  pays  d'origine,  elle 
pourra  par  conséquent  renouer  des  liens  sociaux,  retrouver  d'anciens 
amis  ou  des  connaissances.  Dans  cet  ordre  d'idées,  force  est  de 
constater  que  l'intéressée  est  davantage  socialisée  avec  son  pays 
d'origine, dans lequel elle a passé la majeure partie de sa vie, qu'avec la 
Suisse  où  elle  ne  réside  que  depuis  quelques  mois  seulement.  En 
conséquence,  une  dégradation  de  ses  liens  familiaux  en  Arménie,  qui 
exclurait tout soutien parental, ne saurait en l'espèce, contrairement à ce 
que  prétend  la  recourante,  conduire  à  l'exposer  à  une  situation  de 
détresse  et  de  misère  extrême.  De  retour  en  Arménie,  l'intéressée  ne 
sera  en  effet  pas  confrontée  à  une  réalité  qui  lui  serait  complètement 
inconnue. 

6.3.2. Ceci dit, s'il en est sollicité,  l'ODM vérifiera s'il convient de mettre 
l'intéressée au bénéfice d'une aide  financière  au  retour  qui  lui  permette 
de faciliter sa réintégration et de se procurer pendant une période limitée 
les soins que requiert son état de santé (cf. art. 93 al. 1 let. d LAsi, art. 74 

E­4695/2011

Page 14

et  75  de  l'ordonnance  2  sur  l'asile  relative  au  financement  du  11  août 
1999 [OA 2, RS 142.312]).

6.4. En définitive, et après pesée de tous les éléments du cas d'espèce, 
l’exécution  du  renvoi  doit  être  considérée  comme  raisonnablement 
exigible.

7. 
Enfin,  la  recourante  est  en  possession  de  documents  suffisants  pour 
rentrer dans son pays ou, à tout le moins, est en mesure d’entreprendre 
toute  démarche  nécessaire  auprès  de  la  représentation  de  son  pays 
d’origine en vue de l’obtention de documents de voyage lui permettant de 
quitter  la  Suisse.  L’exécution  du  renvoi  ne  se  heurte  donc  pas  à  des 
obstacles  insurmontables  d’ordre  technique  et  s’avère  également 
possible (cf. ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513­515).

8. 

8.1.  Cela  étant,  l’exécution  du  renvoi  doit  être  déclarée  conforme  aux 
dispositions légales.

8.2. Il s’ensuit que le recours, en tant qu’il conteste la décision de renvoi 
et son exécution, doit être également rejeté.

9. 

9.1. Au  vu  de  l’issue  de  la  cause,  il  y  aurait  lieu  de mettre  les  frais  de 
procédure à  la charge de  la  recourante, conformément aux art. 63 al. 1 
PA et 2 e 3  let. b du  règlement du 21  février 2008 concernant  les  frais, 
dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2).

9.2.  L'intéressée  a  toutefois  conclu  à  l'octroi  de  l'assistance  judiciaire 
partielle. Celle­ci doit être admise dans la mesure où les conclusions de 
son  recours  n'apparaissaient  pas  d'emblée  vouées  à  l'échec  et  que  la 
recourante est indigente (cf. art. 65 PA).

 (dispositif page suivante)

E­4695/2011

Page 15

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est admise.

3. 
Il n'est pas perçu de frais.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : La greffière :

François Badoud Beata Jastrzebska

Expédition :