# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** d27e2fdd-809b-5920-91a9-d7495cbcbf50
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-27
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 27.09.2011 A-966/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_A-966-2011_2011-09-27.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour I
A­966/2011

A r r ê t   d u   2 7   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Jérôme Candrian, président du collège, 
Alain Chablais, Lorenz Kneubühler, juges,
Virginie Fragnière Charrière, greffière.

Parties A._______, 
recourant, 

contre

Office suisse de la navigation maritime, 
Nauenstrasse 49, Postfach, 4002 Bâle,   
autorité inférieure. 

Objet Attestation de pavillon.

A­966/2011

Page 2

Faits :

A. 
A._______, né en (…), est propriétaire du yacht "(…)", pour  lequel  il est 
titulaire de l'attestation de pavillon n° (…) délivrée par l'Office suisse de la 
navigation maritime (OSNM) le 26 juillet 2004.    

B. 
Par  courrier  du  14  août  2007,  l'OSNM  a  signalé  à  A._______  que  son 
bateau était certifié comme yacht de haute mer selon les prescriptions de 
la  CE  (Communauté  européenne).  L'établissement  d'une  attestation  de 
pavillon  n'était  donc  pas  conforme  à  la  loi,  car  il  aurait  fallu  établir  un 
certificat  de  pavillon.  Conformément  au  principe  de  la  bonne  foi, 
A._______  avait  toutefois  droit  à  une  prolongation  de  trois  ans  de  la 
durée de validité de son attestation de pavillon, à savoir jusqu'au 26 juillet 
2010  ;  il  devait  déposer  une  demande  de  certificat  de  pavillon  à 
l'expiration  de  ce  délai  de  trois  ans  et  équiper  son  bateau  en 
conséquence.    

C. 
Par  courrier  du  7  avril  2010  rédigé  en  allemand,  l'OSNM,  se  référant  à 
son courrier du 14 août 2007, a rendu A._______ attentif au fait que son 
attestation de pavillon (Flaggenbestätigung) n° (…) arrivait à échéance le 
26  juillet  2010  et  qu'il  avait  à  demander  un  certificat  de  pavillon 
(Flaggenschein). L'Office  lui a  indiqué  les pièces qu'il avait à produire à 
cette  fin  et  précisé  que  les  frais  pour  obtenir  un  certificat  de  pavillon 
valable  trois  ans  s'élèveraient  à  750  francs,  y  compris  les  frais 
d'enregistrement  par  300  francs  ;  s'il  ne  souhaitait  pas  changer 
l'attestation de pavillon en un certificat de pavillon,  il devait  lui  retourner 
l'attestation  de  pavillon  ainsi  que  la  demande  d'annulation  dûment 
remplie.   

D. 
Par courrier  recommandé du 23 septembre 2010 en allemand,  l'OSNM, 
rappelant son courrier du 7 avril 2010, a fixé à A._______ un délai au 23 
octobre  2010  pour  déposer  les  documents  nécessaires,  faute  d'avoir  à 
annuler  son  attestation  de  pavillon,  conformément  à  la  législation 
applicable.    

E. 
Par  courrier  électronique  en  français  du  28  octobre  2010  à A._______, 
l'OSNM a repris les termes de son courrier en allemand du 7 avril 2010.      

A­966/2011

Page 3

F. 
Par  courrier  recommandé  du  24  novembre  2010,  considérant  que  la 
validité de l'attestation de pavillon n° (…) était échue le 26 juillet 2010 et 
que, malgré sommation, une demande de certificat de pavillon n'avait pas 
été déposée,  l'OSNM a constaté que  les conditions pour naviguer  sous 
pavillon suisse n'étaient plus remplies. Il a accordé à A._______ un délai 
de  dix  jours  pour  prendre  position  sur  le  projet  de  décision  qu'il  lui 
soumettait en annexe. A._______ n'a pas réagi.

G. 
Par  décision  du  11  janvier  2011,  l'OSNM  a  prononcé  l'annulation  de 
l'attestation de pavillon n° (…) pour le bateau de A._______, et a requis la 
restitution de cette attestation de pavillon dans un délai de 10  jours, en 
précisant  que  celui  qui  contrevient  au  règlement  peut  être  puni  d'une 
amende de 2'000 francs au maximum.  

H. 
Par  acte  du  7  février  2011,  A._______  (ci­après:  le  recourant)  a  formé 
recours  auprès  du  Tribunal  administratif  fédéral  contre  la  décision  de 
l'OSNM  (ci­après:  l'autorité  inférieure)  du  11  janvier  2011.  Il  conclut  à 
l'annulation de la décision attaquée et demande au Tribunal de prolonger 
l'attestation  de  pavillon  n°  (…)  afin  de  lui  permettre  de  prendre  les 
dispositions nécessaires. 

Le  recourant,  qui  a  déposé  une  écriture  complémentaire  datée  du  12 
mars  2011,  invoque  en  substance  qu'il  est  en  arrêt  de  travail  depuis  le 
mois  de  février  2010  pour  des  raisons  très  graves  de  santé,  et  qu'il  se 
trouvait  dans  l'impossibilité  de  répondre  aux  courriers  postaux  et 
électroniques qui  lui ont été envoyés par  l'autorité  inférieure ;  il explique 
qu'il a subi de graves brûlures au corps, ainsi que des brûlures partielles 
au  visage  au  cours  d'un  incendie  en  février  2010,  et  que  son 
rétablissement,  ponctué  par  des  problèmes  de  santé  adjacents,  a  duré 
plusieurs mois. Il dit avoir été dans l'incapacité totale de travailler pendant 
toute  l'année  2010  et  connaître  une  légère  amélioration  de  son  état 
depuis  janvier  2011.  Il  précise  encore  avoir  chargé  le  Chantier  naval 
B._______ (Italie) de faire l'expertise de son bateau afin de le mettre en 
conformité  avec  les  exigences  de  l'autorité  inférieure.  A  l’appui  de  son 
recours, il dépose une attestation du Service des urgences de l'Hôpital de 
Fribourg  du  16 mai  2009,  ainsi  qu'une  attestation  d'assurance RC pour 
son bateau du 1er avril 2011 au 31 mars 2012. 

A­966/2011

Page 4

I. 
Dans sa réponse au recours du 11 avril 2011, l'autorité inférieure a conclu 
à son rejet, sous suite de dépens. Elle expose que le recourant a ignoré 
ses  courriers  antérieurs  à  sa  décision  du  11  janvier  2011  ;  il  n'a  pas 
produit de  justificatif  attestant de  façon convaincante son état de santé, 
mais s'est contenté de fournir un certificat médical daté du 16 mai 2009 
qui,  en  attestant  explicitement  qu'il  possède  une  capacité  de  travail  de 
100%, ne saurait prouver  l'existence d'une grave maladie ou d'un grave 
accident.  L'autorité  inférieure en conclut que,  vu  l'absence de certificats 
médicaux  attestant  les  nombreux  problèmes  de  santé  invoqués,  les 
affirmations du recourant ne sont pas démontrées et qu'il n'y avait aucune 
impossibilité subjective pour lui d'effectuer les démarches demandées.       

J. 
Invité par le Tribunal à déposer des observations finales, le recourant ne 
s’est pas exprimé. La cause a ensuite été gardée à juger, par ordonnance 
du 16 mai 2011.

K. 
Les autres faits et arguments des parties seront repris si besoin dans les 
considérants en droit qui suivent.                       

Droit :

1. 
La procédure de recours devant le Tribunal administratif fédéral est régie 
par la loi fédérale du 20 septembre 1968 sur la procédure administrative 
(PA, RS 172.021), pour autant que la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32)  n'en  dispose  pas 
autrement  (art.  37  LTAF).  La  juridiction  de  céans  examine  d’office  sa 
compétence  (art.  7  al.  1  PA)  et  la  recevabilité  des  recours  qui  lui  sont 
soumis.

1.1  Le  Tribunal  administratif  fédéral  connaît  des  recours  contre  les 
décisions  au  sens  de  l’art.  5  PA  (cf.  art.  31  LTAF)  qui  ne  sont  pas 
irrecevables en raison de la matière (cf. art. 32 LTAF) et qui sont rendues 
par l’une des autorités précédentes citées à l’art. 33 LTAF. 

L’OSNM constitue  une  telle  autorité,  en  tant  qu’unité  de  l’administration 
fédérale  (art.  33  let.  d  LTAF).  Il  résulte  en  outre  de  l’art.  2  al.  2  de 
l’ordonnance du 15 mars 1971 sur  les yachts suisses naviguant en mer 
(ordonnance  sur  les  yachts,  RS  747.321.7),  en  relation  avec  l’art.  37 
LTAF,  que  ses  décisions  peuvent  faire  l’objet  d’un  recours  auprès  du 

A­966/2011

Page 5

Tribunal de céans. La décision du 11 janvier 2011 attaquée satisfait aux 
conditions posées à l'art. 5 al. 1 let. a PA ; elle n'entre en outre pas dans 
le  champ  d'exclusion  de  l'art.  32  LTAF.  Cela  étant,  le  Tribunal 
administratif fédéral est compétent pour connaître du litige. 

1.2 Par ailleurs, déposé en temps utile par  le destinataire de  la décision 
attaquée  (art.  22  ss,  art.  48  et  art.  50  PA),  le  recours  répond  aux 
exigences  de  forme  et  de  contenu  prévues  à  l'art.  52  PA.  Il  est  donc 
recevable.

2. 
De  manière  générale,  le  Tribunal  administratif  fédéral  examine  les 
décisions qui lui sont soumises avec pleine cognition. L'analyse porte non 
seulement  sur  l'application  du  droit  (y  compris  l'excès  ou  l'abus  du 
pouvoir  d'appréciation)  et  sur  les  faits  (constatation  inexacte  ou 
incomplète  des  faits  pertinents), mais  également  sur  l'opportunité  de  la 
décision attaquée (art. 49 PA).

Le Tribunal administratif fédéral applique le droit d'office, sans être lié par 
les  motifs  invoqués  (art. 62  al. 4  PA),  ni  par  l'argumentation  juridique 
développée  dans  la  décision  entreprise  (cf. PIERRE  MOOR/ETIENNE 
POLTIER,  Droit  administratif,  vol. II :  Les  actes  administratifs  et  leur 
contrôle, 3e éd., Berne 2011, ch. 2.2.6.5 p. 300 s.). La procédure est régie 
par la maxime inquisitoire, ce qui signifie que le Tribunal définit les faits et 
apprécie les preuves d'office et librement (art. 12 PA). Les parties doivent 
toutefois collaborer à l'établissement des faits (art. 13 PA) et motiver leur 
recours (art. 52 PA). Ainsi, le justiciable doit apporter les éléments en sa 
possession permettant d'établir la preuve des faits dont il se prévaut (ATF 
132  III  731  consid. 3.5;  cf. également  MOOR/POLTIER,  op. cit.,  vol. II, 
ch. 2.2.6.3 p. 293 s. et ch. 2.2.6.4 p. 299 s.).

3.
Le  présent  litige  revient  à  déterminer  si  c’est  à  bon  droit  que  l’autorité 
inférieure a annulé l’attestation de pavillon n° (…). 

4.
4.1  Conformément  à  l’art.  1  de  l’ordonnance  sur  les  yachts,  les  yachts 
suisses naviguant en mer sont des bateaux de sport et de plaisance qui 
sont immatriculés dans le registre suisse des yachts. Seuls peuvent être 
immatriculés  dans  le  registre  suisse  des  yachts,  des  bateaux  qui  sont 
propres  à  être  utilisés  en mer  compte  tenu  de  leurs  dimensions,  de  la 
nature  de  leur  construction  et  de  leur  équipement  (art.  5  al.  1  let.  a  de 

A­966/2011

Page 6

l'ordonnance sur  les yachts). L’OSNM tient  le registre suisse des yachts 
(art. 2 al. 1 de l’ordonnance sur les yachts).   

Après  immatriculation  du  yacht  dans  le  registre  suisse  des  yachts, 
l’OSNM délivre  au  propriétaire  du  yacht  un certificat  suisse  de  pavillon, 
dont il détermine la forme et le contenu (art. 11 al. 1 de l’ordonnance sur 
les yachts) ;  le certificat de pavillon, qui atteste que le yacht a le droit et 
l'obligation de naviguer sous pavillon suisse, est valable trois ans (art. 11 
al. 2 et art. 12. al. 1 de l’ordonnance sur les yachts). Aussi longtemps que 
les  conditions  dont  dépend  l'immatriculation  d'un  yacht  dans  le  registre 
suisse des yachts sont remplies,  le certificat de pavillon peut être, selon 
le cas, prorogé, modifié ou remplacé (art. 12 al. 2 de l'ordonnance sur les 
yachts). L'OSNM ordonne  la  radiation d'un yacht dans  le  registre suisse 
des yachts lorsque les conditions d'immatriculation ne sont plus remplies 
(art. 13 al. 2 let. a de l'ordonnance sur les yachts).    

Selon  l’art.  12a  de  l’ordonnance  sur  les  yachts,  disposition  qui  a  été 
introduite le 1er juillet 2009 suite à la novelle du Conseil fédéral du 20 mai 
2009  (RO  2009  2567),  l’attestation  suisse  de  pavillon  atteste  qu’un 
bateau  qui  n’est  pas  en  état  de  tenir  la mer  a  le  droit  et  l’obligation  de 
naviguer  sous  pavillon  suisse  (al.  1).  La  novelle  du  20 mai  2009  a  en 
outre abrogé  les alinéas 2 à 5 de  l’art. 5 de  l’ordonnance sur  les yachts 
alors en vigueur.       

4.2  En  l’espèce,  le  premier  courrier  adressé  par  l’autorité  inférieure  au 
recourant en date du 14 août 2007 se réfère en prémisse à l’ancien art. 5 
al. 3 de l’ordonnance sur les yachts (RO 1983 1385). Cette disposition – 
abrogée  par  la  novelle  du  20  mai  2009  –  prévoyait  que,  lorsque  le 
propriétaire d'un bateau qui ne pouvait être  immatriculé dans  le  registre 
suisse  des  yachts  remplissait  les  conditions  de  nationalité  requises, 
l'OSNM  pouvait,  si  des  circonstances  le  justifiaient,  établir  un  certificat 
autorisant  ce  bateau  à  arborer  le  pavillon  suisse  dans  des  eaux 
étrangères,  à  certaines  conditions  énumérées.  Selon  l'art.  5  al.  2 – 
également abrogé le 1er juillet 2009 –, les petits bateaux qui ne sont pas 
en mesure  de  tenir  la mer  et  qui,  en  règle  générale,  ne  naviguent  pas 
hors de vue des côtes, ne sont pas  immatriculés dans  le registre suisse 
des  yachts.  L'OSNM  délivrait  pour  un  yacht  un  certificat  de  pavillon,  et 
pour un petit bateau une attestation de pavillon.   

Or, dans ce courrier du 14 août 2007, l'autorité inférieure venait expliquer 
à A._______ que son bateau n'entrait pas dans le champ d'application de 
l'ancien art. 5 al. 3 de  l’ordonnance sur  les yachts dans  la mesure où  il 

A­966/2011

Page 7

devait être considéré comme un yacht de haute mer, et qu'il convenait de 
requérir à ce titre l'établissement d'un certificat de pavillon en lieu et place 
de son attestation de pavillon. 

5. 

5.1  Le  recourant  demande  l’annulation  de  la  décision  attaquée,  en 
invoquant que, en raison des divers problèmes de santé qu’il a connus, il 
se  trouvait  fin 2009 et durant  l’année 2010 dans  l’incapacité de prendre 
connaissance des courriers du 7 avril 2010, du 23 septembre 2010 et du 
24 novembre 2010 qui lui ont été adressés par l’autorité inférieure, et d’y 
répondre.

Ainsi  donc,  pour  justifier  de  ne  s’être  pas  conformé  à  ses  devoirs,  le 
recourant entend opposer à l’autorité inférieure une situation de santé qui 
lui est propre. Il ne conteste pas qu’il aurait dû donner suite aux courriers 
de l’autorité inférieure et dans les délais qui lui ont été impartis. Il invoque 
n’avoir  pas  été  en  mesure  de  le  faire  en  raison  de  son  état  de  santé 
physique –  ce  dont  il  lui  appartient  d'apporter  la  preuve au  titre  de  son 
obligation de collaborer à l'établissement des faits (cf. consid. 2 ci­avant). 

5.2 A cet égard,  l'on  retiendra que  le  recourant n’a produit, à  l’appui de 
ses allégations devant le Tribunal de céans, qu’un rapport du Service des 
urgences  de  l’Hôpital  cantonal  de  Fribourg  daté  du  16 mai  2009.  Il  en 
résulte qu’il a été admis le 16 mai 2009 en ce Service pour une épistaxis, 
qu’il  aura  à  consulter  à  nouveau  en  cas  de  récidive  et  qu’il  n’y  a  pas 
d’atteinte  à  sa  capacité  de  travail.  Le  recourant  a  en  outre  produit  une 
photo montrant  le  visage d’un homme – qui  est  apparemment  le  sien – 
portant des marques de brûlures sur le visage. 

Ces deux documents ne sauraient suffire à attester à dire de droit que le 
recourant n’était pas à même de réagir aux différents courriers reçus de 
l’autorité inférieure, le dernier datant du 24 novembre 2010. Par ailleurs, il 
n’est pas non plus établi que le recourant n’était pas même en mesure de 
demander  à  un  représentant  de  faire  valoir  à  l’autorité  inférieure  sa 
situation de santé dans les délais requis. Or, il est de jurisprudence qu'un 
état dépressif de  longue durée n'empêche en principe pas de  respecter 
un délai, l'intéressé étant en règle générale à même de mandater un tiers 
pour  agir  à  sa  place  (arrêts  du  Tribunal  fédéral  2C_511/2009  du 
18 janvier  2010  consid. 5.3  et  les  réf.  cit.,  4C.82/2005  du  4 août  2005 

A­966/2011

Page 8

consid. 2.2 et U 28/01 du 18 juillet 2002 consid. 4.2). Il en va en principe 
de même en cas d'atteinte à la santé physique de l'administré (cf. arrêt du 
Tribunal  fédéral  5A_611/2011  du  14  septembre  2011).  Et  cette 
conclusion s'impose d'autant plus qu'en l'espèce, l'empêchement médical 
du recourant n'est déjà pas établi à rigueur de droit.  

En fin de compte, il convient de considérer que le recourant a fait preuve 
de négligence dans le respect de ses devoirs légaux.  

6.
En  conclusion,  le  recours  s'avère  mal  fondé.  Il  doit  être  rejeté  et  la 
décision attaquée être confirmée.

7.
En application de l'art. 63 al. 1 PA et de l'art. 4 du règlement du 21 février 
2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (FITAF,  RS  173.320.2),  les  frais  de  procédure, 
arrêtés  à  600  francs,  sont  mis  à  la  charge  du  recourant.  Ils  sont 
compensés par l'avance de frais déjà versée du même montant. Dans la 
mesure  où  le  recourant  succombe,  il  n'y  a  pas  lieu  de  lui  allouer  une 
indemnité à titre de dépens (art. 64 al. 1 PA a contrario). Enfin, l'autorité 
inférieure n'a pas droit à des dépens (art. 7 al. 3 FITAF).  

 

A­966/2011

Page 9

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les frais de procédure, d’un montant de 600 francs, sont mis à la charge 
du  recourant.  Ce  montant  est  compensé  par  l’avance  de  frais  déjà 
effectuée. 

3. 
Le présent arrêt est adressé :

– au recourant (Acte judiciaire)
– à l'autorité inférieure (Recommandé)
– au  Département  fédéral  des  affaires  étrangères,  Direction  du  droit 

international public, 3003 Berne (Acte judiciaire) 

Le président du collège : La greffière :

Jérôme Candrian Virginie Fragnière Charrière

Indication des voies de droit :

La  présente  décision  peut  être  attaquée  devant  le  Tribunal  fédéral, 
1000 Lausanne 14, par la voie du recours en matière de droit public, dans 
les trente jours qui suivent la notification (art. 82 ss, 90 ss et 100 de la loi 
fédérale  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS 173.110]).  Le 
mémoire  doit  être  rédigé  dans  une  langue  officielle  et  doit  indiquer  les 
conclusions,  les  motifs  et  les  moyens  de  preuve,  et  être  signé.  La 
décision  attaquée  et  les  moyens  de  preuve  doivent  être  joints  au 
mémoire, pour autant qu'ils soient en mains du recourant (art. 42 LTF).

Expédition :