# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** ade5b103-b0bc-5e53-be38-c79d3227b56b
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-09
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 09.12.2011 E-4312/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-4312-2011_2011-12-09.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­4312/2011

A r r ê t   d u   9   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition François Badoud (président du collège), 
Jenny de Coulon Scuntaro, Bruno Huber, juges,
Antoine Willa, greffier.

Parties A._______, né le (…), Kosovo,  
représenté par le Service d'Aide Juridique aux Exilé­e­s 
(SAJE), en la personne de (…),
recourant, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Exécution du renvoi (réexamen) ; décision de l'ODM du 
1er juillet 2011 / N (…).

E­4312/2011

Page 2

Faits :

A. 
A._______ a déposé une demande d'asile en Suisse, le 8 février 2010. Il 
a  alors  exposé  avoir  été  racketté  et  séquestré  par  des  groupes  de 
criminels. Sa demande a été  rejetée par décision de  l'ODM du 11 mars 
2010, faute de pertinence des motifs soulevés.

Interjetant  recours,  l'intéressé  a  repris  son  argumentation  antérieure  et 
fait valoir son état de santé, se basant sur un  rapport médical du 7  juin 
2010. Selon ce document, il était touché par un syndrome de stress post­
traumatique  (PTSD),  un  état  dépressif  moyen  et  des  troubles 
d'adaptation, et était perturbé par le récent décès de sa sœur ;  le risque 
suicidaire était important.

Par arrêt du 5 juillet 2010, le Tribunal administratif fédéral (le Tribunal) a 
rejeté le recours, l'intéressé pouvant être pris médicalement en charge au 
Kosovo.

B. 
Le  15  novembre  2010,  le  requérant  a  déposé  une  demande  de 
réexamen,  concluant  au  prononcé  de  l'admission  provisoire,  l'exécution 
du renvoi n'étant pas raisonnablement exigible. Il a fait valoir son état de 
santé,  qui  faisait  l'objet  d'investigations  impossibles  à  accomplir  au 
Kosovo, ses troubles ne pouvant en outre être correctement traités dans 
son  pays  d'origine  ;  il  n'y  disposait  d'ailleurs  d'aucun  soutien  familial 
adéquat.

Selon  deux  rapports  médicaux  des  27  juillet  et  29  octobre  2010, 
l'intéressé souffrait, outre de céphalées de  tension, de gastralgies et de 
problèmes digestifs ; le traitement par inhibiteur de la pompe et proton et 
antibiotiques  (en  raison d'une possible  infection par helicobacter  pylori), 
entamé en mai 2010, n'avait pas produit d'effet. Le soupçon existait de la 
présence  d'une maladie  de  Crohn  ;  afin  d'en  déterminer  la  réalité,  des 
recherches  additionnelles  étaient  nécessaires.  L'intéressé  risquait 
également  d'être  atteint  d'un  ulcère  hémorragique  aux  conséquences 
potentiellement graves.

Enfin,  sur  le  plan  psychique,  le  diagnostic  déjà  posé  en  procédure 
ordinaire était confirmé par un rapport du 1er septembre 2010 ; les termes 

E­4312/2011

Page 3

en  ont  été  repris  dans  un  second  rapport  16  juin  2011,  déposé  à  la 
demande de l'ODM.

C. 
Selon un nouveau rapport du 20  juin 2011, requis par  l'ODM,  l'intéressé 
n'était  pas  atteint  de  la  maladie  de  Crohn  mais  d'un  syndrome  du 
ligament  arqué  touchant  une  artère  abdominale  ;  l'intervention 
chirurgicale  indispensable devait avoir  lieu  le 27  juin suivant, ensuite de 
quoi une convalescence de quelques semaines serait nécessaire.

Par décision du 1er juillet 2011, l'ODM a rejeté la demande de réexamen, 
reportant toutefois le délai de départ au 12 août suivant.

D. 
Interjetant  recours  contre  cette  décision,  le  4  août  2011,  A._______  a 
invoqué son état de santé  (pangastrite,  infection bactérienne,  syndrome 
du ligament arqué, atteintes psychiques), faisant grief à l'ODM d'avoir pris 
une décision prématurée, ses troubles n'ayant pas été tous investigués ; 
de plus, il ne pourrait voir ses maux traités au Kosovo, où il ne disposait 
d'aucun  soutien.  Il  a  conclu  au  prononcé  de  l'admission  provisoire 
(l'exécution du  renvoi étant  illicite et  inexigible) et a  requis des mesures 
provisionnelles,  ainsi  que  la  dispense  du  versement  d'une  avance  de 
frais.

Outre plusieurs rapports médicaux déjà connus, le recourant en a déposé 
un nouveau, daté du 30 mars 2011, confirmant les diagnostics antérieurs. 
Selon dit rapport, une intervention chirurgicale est nécessaire pour guérir 
son  syndrome  du  ligament  arqué,  lequel  lui  fait  courir  un  risque  vital ; 
après quoi, un suivi de son état au Kosovo serait possible.

E. 
Par  ordonnance  du  10  août  2011,  le  Tribunal  a  rejeté  les  requêtes  de 
mesures provisionnelles et de dispense de l'avance de frais.

Demandant  la  reconsidération  de  cette  décision  incidente,  l'intéressé  a 
déposé un nouveau rapport du 3 août 2011 ; il en ressort que l'opération 
s'est déroulée sans complications, mais que la persistance des douleurs 
réclame  de  nouvelles  investigations.  Le  recourant  a  requis  l'assistance 
judiciaire partielle.

E­4312/2011

Page 4

Par ordonnance du 15 août suivant, le Tribunal a accordé la dispense de 
l'avance de  frais,  la  question de  l'assistance  judiciaire  étant  renvoyée à 
l'arrêt au fond.

F. 
Invité à se prononcer sur  le recours,  l'ODM en a préconisé  le rejet dans 
sa réponse du 21 octobre 2011, l'intéressé ne manifestant aucun trouble 
incompatible  avec  l'exécution  du  renvoi,  et  les  investigations 
supplémentaires requises pouvant avoir  lieu dans son pays d'origine. Le 
recourant n'a pas fait usage de son droit de réplique.

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal,  en  vertu  de  l’art.  31  de  la  loi  du  17  juin  2005  sur  le 
Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968  sur  la  procédure  administrative  (PA,  RS  172.021)  prises  par  les 
autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF.

En particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile peuvent 
être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile 
(LAsi, RS 142.31), devant  le Tribunal,  lequel statue alors définitivement, 
sauf demande d’extradition déposée par l’Etat dont le requérant cherche 
à se protéger (art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal 
fédéral [LTF, RS 173.110]).

1.2. Le recourant a qualité pour recourir. Présenté dans la forme et dans 
les délais prescrits par la loi, le recours est recevable (art. 48 et 52 PA et 
108 al. 1 LAsi).

2. 

2.1. La demande de réexamen, définie comme une requête non soumise 
à  des  exigences  de  délai  ou  de  forme,  adressée  à  une  autorité 
administrative en vue de la reconsidération de la décision qu'elle a prise, 
n'est pas expressément prévue par la PA. La jurisprudence l'a cependant 
déduite de  l'art. 66 PA, qui prévoit  le droit de demander  la  révision des 
décisions  et  de  l'art.  4  aCst.,  actuellement  l'art.  29  al.  1  et  2  de  la 

E­4312/2011

Page 5

constitution  fédérale  du 18 avril  1999  (Cst., RS 101). Une demande de 
réexamen  ne  constitue  pas  une  voie  de  droit  ordinaire.  Partant,  l'ODM 
n'est  tenu  de  s'en  saisir  que  lorsqu'elle  constitue  une  "demande  de 
reconsidération qualifiée",  à  savoir  lorsque  le  requérant  invoque un des 
motifs  de  révision  prévus  à  l'art.  66  PA,  applicable  par  analogie  ou 
lorsqu'elle  constitue  une  "demande  d'adaptation",  à  savoir  lorsque  le 
requérant  se prévaut d'un changement notable de circonstances depuis 
le prononcé de la décision matérielle de première instance (si la demande 
d'adaptation  porte  sur  le  réexamen  d'un  refus  de  l'asile  [et  non 
simplement  d'une  mesure  de  renvoi],  l'art.  32  al.  2  let.  e  LAsi  sera  en 
principe applicable).

2.2.  Une  demande  de  nouvel  examen  ne  saurait  servir  à  remettre 
continuellement  en  question  des  décisions  administratives.  En 
conséquence et par analogie avec l'art. 66 al. 3 PA, il y a lieu d'exclure le 
réexamen d'une décision de première instance entrée en force lorsque le 
requérant  le  sollicite  en  se  fondant  sur  des  moyens  qu'il  aurait  pu 
invoquer  par  la  voie  de  recours  contre  cette  décision  au  fond 
(Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d’asile [JICRA] 2003 n° 17 consid. 2 p. 103­104).

3. 

3.1. La question qui se pose est donc de savoir si  les faits soulevés par 
l'intéressé sont nouveaux, et dans l'affirmative s'ils sont déterminants, soit 
susceptibles  de  modifier  l'état  de  fait  retenu  par  l'autorité  dans  sa 
première  décision  dans  une  mesure  suffisante  pour  mener,  après 
appréciation juridique de la nouvelle situation, à une décision différente.

3.2.  S'agissant  des  troubles  psychiques  que  présente  le  recourant, 
l'examen des divers rapports médicaux déposés ne fait pas apparaître de 
changements survenus après la fin de la procédure ordinaire ; en effet, le 
diagnostic posé n'a pas évolué, à tel point que les différents rapports ont 
tous été rédigés dans des termes analogues, si ce n'est identiques.

En  revanche,  les  atteintes  digestives  touchant  l'intéressé  sont  en  effet 
nouvelles  et  ne  présentent  pas  d'antécédents,  leur  première  mention 
figurant  dans  le  rapport  du  27  juillet  2010.  Le  fait  que  le  traitement  ait 
commencé en mai 2010, soit avant  la clôture de  la procédure ordinaire, 
pourrait certes être  retenu au détriment du  recourant, qui aurait pu  faire 
état  plus  tôt  de  ces  faits  inédits  ;  son  état  de  santé  a  toutefois  connu 

E­4312/2011

Page 6

ultérieurement  une  évolution  qui  enlève  une  partie  de  sa  portée  à  ce 
constat. Dans  tous  les  cas,  eu  égard  à  ce  qui  suit,  cette  question  peut 
toutefois rester indécise.

3.3. En effet, comme on va le voir, les problèmes digestifs que l'intéressé 
présente ne sont pas déterminants.

3.3.1. Le  recourant  a d'abord  fait  valoir,  dans  son acte de  recours,  que 
l'exécution de son renvoi serait illicite.

Toutefois, comme l'a rappelé la Cour européenne des droits de l'homme 
(arrêt  "N.  contre  Royaume­Uni",  du  27  mai  2008,  publié  sous 
n° 26565/05),  s'agissant  de  personnes  touchées  dans  leur  santé,  le 
renvoi  forcé n'est susceptible de constituer une violation de  l'art. 3 de  la 
convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de l’homme et 
des libertés fondamentales (CEDH, RS 0.101) que si l'intéressé se trouve 
dans un  stade de  sa maladie  avancé et  terminal,  au point  que  sa mort 
apparaît  comme  une  perspective  proche.  Cette  incompatibilité  suppose 
donc  que  la  personne  en  cause  soit  victime  d'une  affection  grave, 
pleinement développée, qui fait apparaître un prochain décès comme une 
hypothèse  très  solide  ;  il  faut  encore  que  cette  personne  ne  puisse 
probablement avoir accès aux soins nécessaires, même à un prix élevé, 
et ne puisse compter sur l'aide de ses proches.

Le recourant ne se trouve pas dans une telle situation. Les troubles dont 
il souffre n'ont pas de caractère aigu, et sa vie n'est manifestement pas 
en  danger  de  manière  imminente  ;  l'exécution  du  renvoi  n'est  donc 
aucunement illicite.

3.3.2.  Quant  au  caractère  non  raisonnablement  exigible  de  cette 
exécution,  le Tribunal rappelle qu'il ne peut être retenu que si, en raison 
de  l'absence  de  possibilités  de  traitement  adéquat,  l'état  de  santé  de 
l'intéressé  se  dégraderait  très  rapidement  au  point  de  conduire  d'une 
manière certaine à la mise en danger concrète de sa vie ou à une atteinte 
sérieuse,  durable,  et  notablement  plus  grave  de  son  intégrité  physique 
(cf. not. JICRA 2003 n° 24 consid. 5b p. 157s.). En revanche,  il n'existe 
pas un droit général d'accès en Suisse à des mesures médicales visant à 
recouvrer  la santé ou à  la maintenir, au simple motif que  l'infrastructure 
hospitalière  et  le  savoir­faire  médical  dans  le  pays  d'origine  ou  de 
destination de l'intéressé n'atteindrait pas le standard élevé qu'on trouve 
en Suisse (JICRA 1993 n° 38 p. 274s.).

E­4312/2011

Page 7

Dans le cas particulier, il s'avère que le recourant n'a jamais souffert de la 
maladie de Crohn, mais a été touché par un syndrome du ligament arqué, 
lequel a été corrigé avec succès par la chirurgie ; selon le rapport médical 
le plus récent, du 3 août 2011, la persistance des douleurs demandait de 
nouvelles investigations. L'intéressé n'ayant toutefois pas saisi l'occasion 
de répliquer à la réponse de l'ODM, le Tribunal s'estime fondé à admettre 
que  son  état  ne  s'est  pas  aggravé  depuis  lors,  et  que  les  recherches 
entreprises n'ont pas révélé d'autres affections.

Il apparaît donc que  l'état du recourant, qui a perdu  tout caractère aigu, 
ne suppose plus qu'un suivi  régulier, mais aucun  traitement spécifique  ; 
ce  suivi  peut  lui  être  dispensé  dans  son  pays  d'origine,  ainsi  que  le 
relèvent  d'ailleurs  les  rapports médicaux  des  27  juillet  2010 et  30 mars 
2011. L'exécution de son renvoi est donc raisonnablement exigible.

3.4.  Il  s’ensuit  que  le  recours,  en  tant  qu’il  conteste  le  refus  de  la 
demande de réexamen, doit être rejeté.

4. 

4.1.  En  l'espèce,  le  Tribunal  a  d'abord  considéré  le  recours  comme 
manifestement dénué de chances de succès ;  il n'a accordé la dispense 
de l'avance de frais que sur  la base du rapport médical du 3 août 2011, 
lequel  laissait  ouverte  la  possibilité  d'autres  atteintes  à  la  santé  du 
recourant, qu'il y avait lieu d'investiguer.

Toutefois,  comme déjà mentionné,  l'intéressé n'a pas  fait  usage de son 
droit  de  réplique,  ce  dont  il  faut  conclure  qu'aucun  trouble  nouveau  n'a 
été découvert. Dans ces conditions,  le Tribunal ne voit pas de motifs de 
donner suite à la requête d'assistance judiciaire partielle.

4.2. Dès lors, au vu de l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de 
procédure à la charge du recourant, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 
2 e 3 let. b du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens 
et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2).

(dispositif page suivante)

 

E­4312/2011

Page 8

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La requête d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
recourant. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans les 
30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  au  recourant,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le président du collège : Le greffier :

François Badoud Antoine Willa

Expédition :