# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 234d9b4f-21b8-5337-89ce-10a5b0c5dc82
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-05
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 05.01.2012 E-6976/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-6976-2011_2012-01-05.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­6976/2011

A r r ê t   d u   5   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation de Bruno Huber, juge ;
Edouard Iselin, greffier.

Parties A._______, né le (…),
Cameroun,
représenté par (…),
Bureau de Conseil pour les Africains Francophones
de la Suisse (BUCOFRAS),
(…),
recourant,

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure.

Objet Asile et renvoi (procédure à l'aéroport) ; 
décision de l'ODM du 15 décembre 2011 / N (…).

E­6976/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  par  l'intéressé  à  l'aéroport  de  (…),  le 
5 décembre 2011,

la décision  incidente du même jour, par  laquelle  l'ODM a provisoirement 
refusé l'entrée en Suisse du requérant et lui a assigné la zone de transit 
de l'aéroport comme lieu de séjour pour une durée maximale de 60 jours,

les  procès­verbaux  des  auditions  de  l'intéressé,  des  6  et  12 décembre 
2011,

la  décision  du  15 décembre  2011 ­ notifiée  cinq  jours  plus  tard ­ par 
laquelle l’ODM a rejeté la demande d’asile du requérant, a prononcé son 
renvoi de Suisse et a ordonné l’exécution de cette mesure,

le recours contre cette décision adressé au Tribunal administratif  fédéral 
(Tribunal), introduit par le mandataire de l'intéressé et remis à la poste le 
26 décembre 2011, et ses annexes,

l'écrit rédigé par le requérant lui­même et remis à la poste le 27 décembre 
2011, et ses annexes,

le  contenu  de  ces  deux  écrits,  où  il  est  conclu ­ préalablement ­ à  la 
recevabilité  et  à  l'entrée  en  matière  sur  le  recours,  à  l'octroi  de  l'effet 
suspensif,  à  l'autorisation  d'entrée  en  Suisse  pour  la  poursuite  de  la 
procédure,  à  la  dispense  du  paiement  d'une  avance  sur  les  frais  de 
procédure  et  à  l'octroi  de  l'assistance  judiciaire  partielle,  et ­
 principalement ­ à  l'annulation  de  la  décision  de  l'ODM,  à  la 
reconnaissance  de  la  qualité  de  réfugié  et  à  l’octroi  de  l’asile,  et, 
subsidiairement, à  la mise au bénéfice de  l'admission provisoire,  le  tout 
sous suite de dépens,

la  réception  par  le  Tribunal  du  dossier  de  l'ODM  (télécopié  en  date  du 
28 décembre 2011),

la  décision  incidente  du  même  jour,  par  laquelle  l'autorité  de  recours 
retenait que l'intéressé pouvait attendre à l'aéroport l'issue de la présente 
procédure,  renonçait  à  la  perception  d'une  avance  sur  les  frais  de 
procédure et l'informait qu'elle se prononcerait dans l'arrêt au fond sur la 
dispense éventuelle du paiement desdits frais,

E­6976/2011

Page 3

et considérant

qu'en vertu de  l'art. 31 de  la  loi  fédérale du 17 juin 2005 sur  le Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF,  RS  173.32),  applicable  par  le  renvoi  de 
l'art. 105 de la loi sur l'asile du 26 juin 1998 (LAsi, RS 142.31), le Tribunal 
connaît  des  recours  contre  les  décisions  au  sens  de  l'art. 5  de  la  loi 
fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021),

qu'en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l'ODM  concernant  l'asile 
peuvent être contestées devant le Tribunal conformément à l'art. 33 let. d 
LTAF,

que le Tribunal est donc compétent pour connaître de la présente cause,

qu'il statue de manière définitive, sauf demande d’extradition déposée par 
l’Etat dont le requérant cherche à se protéger (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la 
loi  sur  le Tribunal  fédéral  du 17  juin 2005  [LTF, RS 173.10]),  exception 
non réalisée en l'espèce,

que  l'intéressé a qualité pour  recourir  (art. 48 al. 1 PA) et que, présenté 
en  outre  dans  la  forme  (art. 52  PA)  et  le  délai  (art. 108  al. 1  LAsi) 
prescrits par la loi, son recours est recevable,

que, selon l'art. 22 al. 1ter LAsi,  l'ODM autorise l'entrée lorsque la Suisse 
est  compétente  en  vertu  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du Conseil  du 
18 février  2003  pour  mener  la  procédure  d'asile  et  que  le  requérant 
semble être exposé à un danger pour  l'un des motifs  énoncés à  l'art. 3 
al. 1  ou  menacé  de  traitements  inhumains  dans  le  pays  d'où  il  est 
directement  arrivé  (let.  a)  ou  rend  vraisemblable que  le  pays d'où  il  est 
directement arrivé l'obligerait, en violation de l'interdiction du refoulement, 
à se rendre dans un pays où il semble être exposé à un danger (let. b),

qu'en  vertu  du  premier  alinéa  de  l'art. 23  LAsi ­ intitulé  « Décisions  à 
l'aéroport » ­ s'il refuse l'entrée en Suisse, l'office peut rejeter la demande 
d'asile conformément aux art. 40 et 41 (let. a) ou ne pas entrer en matière 
sur la demande d'asile conformément aux art. 32 à 35a (let. b),

qu'en vertu du second alinéa de cette même disposition,  la décision doit 
être  notifiée  dans  les  20 jours  suivant  le  dépôt  de  la  demande  (1ère 

E­6976/2011

Page 4

phrase) et, si la procédure est plus longue, l'office attribue le requérant à 
un canton (2ème phrase),

que,  selon  l'art. 40  al. 1  LAsi,  si  l'audition  fait manifestement  apparaître 
que le requérant n'est pas parvenu à prouver sa qualité de réfugié ni à la 
rendre  vraisemblable  et  si  aucun  motif  ne  s'oppose  à  son  renvoi  de 
Suisse, sa demande est rejetée sans autres mesures d'instruction,

que  la  décision  doit  être motivée  au moins  sommairement  (art. 40  al. 2 
LAsi),

qu'en vertu de l’art. 2 al. 1 LAsi, la Suisse accorde sur demande l’asile à 
des réfugiés conformément aux dispositions de la présente loi,

que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 
de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi),

que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre 
vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

que  la qualité de  réfugié est vraisemblable  lorsque  l’autorité estime que 
celle­ci est hautement probable (art. 7 al. 2 LAsi),

que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des 
points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
al. 3 LAsi),

qu'en  l'occurrence,  le  délai  de  vingt  jours  pour  la  notification  de  la 
décision de l'ODM prévu par l'art. 23 al. 2 LAsi précité a été respecté,

qu'il convient d'examiner à présent les griefs du recourant,

que,  lors  de  ses  auditions,  le  recourant  a,  en  substance,  fait  valoir  que 
très peu de temps après sa naissance,  il avait été confié par sa mère à 
une tante qui se serait chargée désormais de l'élever, mais ne l'aurait pas 
bien  traité ;  que  suite  à  l'intervention  de  leur  logeur,  qui  l'aurait  pris  en 
amitié,  il  aurait  pu  commencer  une  scolarité  que  cet  homme  aurait 

E­6976/2011

Page 5

financée, et même débuter ensuite une  formation de (…) dans un  lycée 
technique ;  qu'il  aurait  toutefois  dû  interrompre  cette  formation  et  aurait 
commencé à  travailler pour une personne œuvrant dans  le domaine du 
(…),  activité  qu'il  aurait  exercée  jusqu'à  l'époque  de  son  départ  du 
Cameroun,

que  s'agissant  de  ses  motifs  d'asile,  l'intéressé  a  exposé  lors  de  ses 
auditions que son oncle et d'autres personnes habitant  le village de  feu 
son  père  cherchaient  à  le  spolier  des  biens  dont  il  devait  hériter,  qu'ils 
cherchaient de ce fait à le tuer et qu'il avait reçu de leur part une lettre de 
menaces en 2004 ou en 2005 ; qu'il a ajouté souffrir, depuis l'âge de huit 
ou  neuf  ans,  de  cauchemars  (et/ou  d'hallucinations) ­ durant  lesquels  il 
avait  l'impression  d'être  battu  et  d'être  abusé  sexuellement  par  des 
hommes ­ problèmes psychologiques qui avaient pour origine des actes 
de  magie  noire ;  qu'en  2011,  il  aurait  reçu  une  nouvelle  lettre  de 
menaces ;  qu'il  aurait  alors  décidé  de  quitter  son  pays  pour  fuir  les 
préjudices dont il faisait l'objet de la part des personnes qui cherchaient à 
s'approprier son héritage et pour échapper à l'envoûtement dont il était la 
victime ; qu'il aurait trouvé dans la rue un passeport français et aurait de 
ce fait décidé de se rendre en France ; qu'après avoir quitté le Cameroun 
le  (…) 2011, par un vol en partance de  (…),  il aurait été  intercepté  lors 
d'une escale à (…) par  la police aéroportuaire parce qu'il s'était  légitimé 
avec  un  passeport  d'emprunt,  et  y  aurait  alors  déposé  une  demande 
d'asile,

qu'en  ce  qui  concerne  les  allégations  relatives  aux  préjudices  dont 
l'intéressé  aurait  eu  à  pâtir  de  la  part  de  son oncle  paternel  et  d'autres 
personnes  voulant  le  dépouiller  de  son  héritage,  celles­ci  ne  répondent 
pas aux conditions minimales de vraisemblance posées par l'art. 7 LAsi,

que ses déclarations à ce sujet sont vagues et peu crédibles, notamment 
en  ce  qui  concerne  les  actes  concrets  dont  il  aurait  été  victime de  leur 
part,

qu'il  n'est  en  particulier  guère  crédible  que  ces  personnes  lui  aient 
uniquement  envoyé  deux  lettres  de  menaces  durant  une  période  fort 
longue (une en 2004/2005 et l'autre en 2011), et, pour le surplus, soient, 
selon  lui,  peut­être  aussi  les  responsables  de  l'envoûtement  dont  il 
affirme  être  la  victime  (cf. ci­après),  lequel  aurait  débuté  il  y  a  près  de 
(…), 

E­6976/2011

Page 6

que  si  ces  personnes  auraient  voulu  sérieusement  s'approprier  son 
prétendu héritage et auraient  véritablement envisagé d'attenter à  sa vie 
pour  ce  motif,  elles  auraient  sans  nul  doute  été  bien  plus  actives  et 
entreprenantes,

qu'en  outre,  il  n'est  pas  plausible  que  l'intéressé  n'ait  dans  ces 
circonstances  jamais  entrepris  durant  toutes  ces  années  la  moindre 
démarche sérieuse pour faire valoir ses droits à l'héritage qui aurait, selon 
lui,  dû  lui  revenir  (p. ex.  en  s'adressant  à  l'organe  judiciaire  compétent 
et/ou  aux  autorités  de  la  localité  où  vivait  feu  son  père ­ si  nécessaire 
avec le concours d'un avocat ­ ou en faisant appel à une autre personne 
ou une institution privée afin qu'elle agisse à titre de médiateur),

que les explications données pour justifier cette inaction (cf. en particulier 
p. 5 par. 2 du mémoire du 26 décembre 2011 et  le passage  figurant au 
milieu de  la p. 2 de  l'écrit  complémentaire du  jour  suivant)  ne  sauraient 
être qualifiées de convaincantes,

que  la  télécopie de  la  lettre manuscrite,  laquelle, si  l'on s'en  tient à son 
contenu, aurait été écrite par cet oncle paternel (cf. annexes du mémoire 
de  recours  et  de  l'acte  complémentaire  du  jour  suivant),  n'a  aucune 
valeur probatoire,

que  le  texte  de  ce  document  est  vague  et  peu  explicite  (cf. aussi  p. 4 
par. 1 de la décision de l'ODM du 15 décembre 2011),

qu'en outre, cette pièce, de mauvaise qualité, n'est ni datée ni signée et a 
été envoyée,  le 14 décembre 2011, à  la police de  l'aéroport uniquement 
par  télécopie,  sans  qu'il  soit  possible  de  déterminer  l'identité  de 
l'expéditeur,

qu'au vu de ce qui précède et de l'absence de plausibilité des allégués du 
recourant, cette pièce doit être considérée tout au plus comme un écrit de 
complaisance,

que  s'agissant  des  cauchemars  (et/ou  hallucinations)  dont  le  recourant 
prétend  toujours  souffrir,  celui­ci  n'a  pas  été  constant  dans  ses 
allégations à ce sujet,

qu'en  effet,  il  a  déclaré  tout  d'abord,  lors  de  l'audition  du  6 décembre 
2011, qu'il s'agissait exclusivement de rêves (cf. en particulier pt. 1.17.05 
in  fine  p. 5  et  pt. 7.01  p. 13 s.  du  pv),  pour  affirmer,  lors  de  celle  du 

E­6976/2011

Page 7

12 décembre 2011, que les scènes qu'il a décrites soit s'étaient en partie 
réellement  déroulées,  soit  étaient  uniquement  apparues  lors  de  rêves 
(cf. en particulier pt. 2 p. 3, pts. 9 à 18 et 22 p. 4 s. et pt. 40 p. 6 du pv),

qu'en  outre,  il  a  affirmé  tantôt  que  c'étaient  les membres  de  sa  famille 
paternelle qui étaient  responsables de  l'envoûtement qui était à  l'origine 
de  ses  problèmes  psychologiques,  tantôt  qu'il  ignorait  qui  en  était 
réellement l'auteur (cf. pt. 1.17.05 in fine p. 5 et pt. 7.03 p. 13 s. du pv de 
l'audition du 6 décembre 2011 et pt. 35 p. 6 du pv de celle 12 du même 
mois),

que,  les  motifs  d'asile  invoqués  ne  remplissant  manifestement  pas  les 
conditions  de  vraisemblance  posées  par  l'art. 7  LAsi,  il  est  dès  lors 
superflu  d'examiner  aussi  si  les  préjudices  invoqués  seraient  ou  non 
pertinents au sens de l'art. 3 LAsi,

qu’au vu de ce qui précède, le recours, en tant qu’il conteste le refus de 
reconnaissance de la qualité de réfugié et de l’asile, doit être rejeté,

qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en 
l’absence notamment d’un droit du recourant à une autorisation de séjour 
ou  d’établissement,  l’autorité  de  céans  est  tenue  de  confirmer  le  renvoi 
(art. 44 al. 1 LAsi),

que  l’exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­
refoulement de l’art. 5 LAsi, le recourant n’ayant pas rendu vraisemblable 
qu'il  serait,  en  cas  de  retour  dans  son  pays,  exposé  à  de  sérieux 
préjudices au sens de l’art. 3 LAsi,

que,  pour  les  mêmes  raisons,  le  recourant  n'a  pas  non  plus  rendu 
crédible  qu’il  existerait  pour  lui  un  véritable  risque  concret  et  sérieux 
d’être victime, en cas de  retour dans son pays d’origine, de  traitements 
inhumains ou dégradants (cf. art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950 
de  sauvegarde  des  droits  de  l’homme  et  des  libertés  fondamentales 
[CEDH, RS 0.101] et art. 3 de la Convention du 10 décembre 1984 contre 
la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants 
[Conv. torture, RS 0.105]),

que  l’exécution  du  renvoi  s’avère  donc  licite  (cf. art.  83  al. 3  de  la  loi 
fédérale  sur  les  étrangers  du  16 décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20]) ; 

E­6976/2011

Page 8

Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de  recours  en 
matière d’asile [JICRA] 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s., et jurisp. cit.), 

qu’elle est également raisonnablement exigible (art. 83 al. 4 LEtr ; JICRA 
2003 n° 24 consid. 5 p. 157 s., et  jurisp. cit.), dans  la mesure où elle ne 
fait  pas  apparaître,  en  l’espèce,  une  mise  en  danger  concrète  du 
recourant,

qu’en  effet,  le Cameroun  ne  se  trouve  pas  en  proie  à  une  guerre,  une 
guerre civile ou une violence généralisée,

qu'il  ne  ressort  pas  du  dossier  que  l'intéressé  pourrait  être  mis 
concrètement en danger en cas d'exécution de son renvoi au Cameroun 
en raison de motifs personnels,

que  celui­ci  a  certes  déclaré  avoir  souffert  depuis  son  enfance  de 
cauchemars sérieux (et/ou d'hallucinations), quel qu'ait été  l'endroit où  il 
séjournait en Afrique (mais que tel n'était plus le cas depuis son départ de 
ce continent),

qu'il avait, en particulier, alors qu'il était âgé d'environ dix ans, consulté un 
médecin  qui  lui  avait  prescrit  des  tranquillisants,  médication  qui  n'avait 
toutefois  pas  l'effet  escompté  (cf. pts. 7.01  in  fine  et  7.02,  p. 14  du 
procès­verbal [pv] de l'audition du 6 décembre 2011),

que  ces  problèmes  psychologiques ­ même  à  supposer  qu'ils  aient 
réellement été d'une  telle  intensité, durée et constance que  le recourant 
l'allègue ­ n'ont  au  vu  du  dossier  (cf. aussi  le  par. précédent),  jamais 
nécessité  un  suivi  psychothérapeutique  ou  psychiatrique  et  ne  l'ont 
manifestement  pas  empêché  de  se  débrouiller  seul,  d'assurer  sa 
subsistance,  et  d'exercer,  pendant  près  d'une  décennie  ou  même 
davantage,  une  activité  professionnelle  dans  le  domaine  du  (…)  (cf.  en 
particulier  pt. 1.17.05,  p. 7  in  initio  et  pt. 4.03,  p. 10  in  fine  du  pv  de 
l'audition précitée),

que, pour le surplus, l'intéressé n'a pas allégué souffrir d'une affection de 
nature somatique,

qu'en outre,  il est  jeune, sans charge de  famille, parle  les deux  langues 
nationales camerounaises (français et anglais), a des notions d'espagnol 
(cf. pts. 1.17.01 ss,  p. 5  du  pv  de  l'audition  précitée)  et  bénéficie  d'une 
expérience professionnelle (cf. aussi ci­dessus), 

E­6976/2011

Page 9

qu'au  vu  de  ce  qui  précède,  l'exécution  du  renvoi  de  l'intéressé  est 
raisonnablement  exigible,  et  ce même s'il  ne devait,  comme  il  l'invoque 
notamment dans son recours (cf. p. 4 par. 7, p. 5 in fine et p. 6 in initio du 
mémoire du 26 décembre 2011 et p. 3 in fine de l'écrit complémentaire du 
jour  suivant),  ne  plus  avoir  plus  de  réseau  familial  sur  l'aide  duquel  il 
pourrait compter en cas de retour au Cameroun,

que  l’exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (cf. art. 83  al. 2  LEtr ; 
ATAF 2008/34  consid. 12  p. 513­515  et  jurisp. cit.),  le  recourant  étant 
tenu, le cas échéant, de collaborer à l’obtention de documents de voyage 
lui permettant de retourner dans son pays d’origine (cf. art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours, en tant qu’il porte sur le renvoi et son exécution, doit ainsi 
également être rejeté,

qu'au vu de ce qui précède, c'est donc à bon droit que  le  recourant n'a 
pas été autorisé à entrer en Suisse (cf. art. 22 al. 1ter et 23 al. 1 LAsi), de 
sorte que le recours dont également être rejeté sur ce point,

que  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure à juge unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que  les  conclusions  du  recours  étant  d'emblée  vouées  à  l'échec,  la 
requête d'assistance judiciaire est rejetée (cf. art. 65 al. 1 PA),

qu'il est  toutefois renoncé à  la perception de frais de procédure, compte 
tenu des particularités du cas d'espèce  (cf. art. 6  let. b du  règlement du 
21 février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

(dispositif page suivante)

E­6976/2011

Page 10

E­6976/2011

Page 11

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est rejetée.

3. 
Il n'est pas perçu de frais.

4. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire du  recourant, à  l’ODM, à  la 
police de l'aéroport et à l’autorité cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Jean­Pierre Monnet Edouard Iselin

Expédition :