# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c3467cb6-672c-590e-87c8-ef4dcddb4713
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-05
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 05.12.2011 D-6295/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6295-2011_2011-12-05.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

   

Cour IV
D­6295/2011

A r r ê t   d u   5   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Gérard Scherrer, juge unique,
avec l'approbation de Gérald Bovier, juge;
William Waeber, greffier.

Parties A._______, née le […],
agissant pour elle et ses enfants
B._______, née le […], et
C._______, né le […],
Russie,
recourants,

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne,
autorité inférieure. 

Objet Exécution du renvoi; décision de l'ODM du 18 octobre 2011 / 
[…].

D­6295/2011

Page 2

Vu

l'arrivée  en Suisse,  le  10  juillet  2007,  de A._______,  originaire  de  [ville 
d'origine]  en  Fédération  de  Russie,  accompagnée  de  ses  enfants 
B._______ et C._______, dans le but d'y ouvrir un commerce et d'offrir à 
ceux­ci la possibilité d'y étudier,

les visas obtenus par l'intéressée, pour affaires, tourisme ou visite, entre 
juillet  2007  et  octobre  2010,  ses  enfants  étant  mis  au  bénéfice 
d'autorisations  de  séjour  pour  formation,  arrivées  à  échéance  le 
11 mars 2011,

la demande d’asile déposée en Suisse, en date du 1er juillet 2011,

les  procès­verbaux  des  auditions  de  A._______  des  12  juillet  et 
19 septembre  2011,  dont  il  ressort  en  particulier  que  son  mari  était 
propriétaire d'entreprises en Russie, qu'il y aurait rencontré d'importantes 
difficultés, peut­être en raison des ses origines arméniennes, qu'il aurait 
notamment  été  dépossédé  de  biens  et  gravement  menacé  par  des 
criminels ou des agents de l'Etat, ce depuis le début de l'année 2010 en 
tous  les  cas et qu'elle­même, en visite  chez son mari  en octobre 2010, 
aurait été témoin des pressions exercées sur lui, raison pour laquelle elle 
aurait déposé sa demande d'asile,

la décision du 18 octobre 2011, par  laquelle  l'ODM a rejeté  la demande 
d'asile, motif pris que  les conditions requises pour  la reconnaissance de 
la qualité de réfugié, au sens de l'art. 3 de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile 
(LAsi, RS 142.31), n'étaient pas remplies, dans la mesure où il ne pouvait 
être retenu que l'Etat russe était à l'origine des discriminations dont était 
victime le mari de A._______ (à les tenir pour vraisemblables), que celle­
ci  n'avait  pas été persécutée par  les autorités  de  son pays,  auquel  cas 
elle  n'aurait  pas  pu  faire  renouveler  son  passeport  en  octobre  2010  et 
quitter ensuite  légalement  le  territoire russe, et qu'elle pouvait se rendre 
dans  une  région  de  celui­ci  où  il  lui  était  possible  se  soustraire  aux 
poursuites alléguées, circonscrites à la ville de [ville d'origine],

le même prononcé, par lequel l'autorité inférieure a prononcé le renvoi de 
Suisse  des  requérants  et  a  ordonné  l'exécution  de  cette  mesure, 
indiquant en particulier que l'intéressée était au bénéfice d'une formation 
supérieure  et  d'une  bonne  expérience  professionnelle,  ce  qui  lui 

D­6295/2011

Page 3

permettait  d'envisager  sans difficultés sa  réinstallation en Fédération de 
Russie,

le recours du 18 novembre 2011 en matière d'exécution du renvoi formé 
contre  cette  décision,  dans  lequel  A._______  reproche  à  l'ODM  d'avoir 
violé  son  devoir  de motivation  en  ne  tenant  pas  compte  des  effets  des 
menaces proférées à l'encontre de son mari sur la situation de la famille 
et en n'examinant pas  le cas de ses enfants sous  l'angle de  l'exigibilité, 
faisant valoir que  leur  retour en Fédération de Russie  les exposait à un 
déracinement  des  plus  cruels,  avec  de  graves  conséquences  sur  "la 
construction de leur personnalité",

les différentes attestations jointes au recours, indiquant en substance que 
les  enfants  B._______  et  C._______  progressent  dans  leur  scolarité  et 
certifiant  que A._______  n'est  plus  propriétaire  de  l'appartement  qu'elle 
occupait à [ville d'origine],

la demande d'assistance judiciaire partielle assortie au recours,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi, devant le Tribunal, 
lequel,  sauf  l'exception  visée  à  l'art.  83  let.  d  ch.  1  de  la  loi  du  17  juin 
2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110]  et  non  réalisée  en 
l'espèce, statue définitivement,

que les intéressés ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que,  présenté  dans  la  forme  (cf.  art. 52  PA)  et  le  délai 
(cf. art. 108 al. 1 LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,

qu’en  l'espèce, A._______ n’a pas  recouru  contre  la décision de  l'ODM 
en  tant  qu'elle  rejette  sa  demande d'asile  et  prononce  son  renvoi,  ainsi 

D­6295/2011

Page 4

que  celui  de  ses  enfants,  de  sorte  que,  sous  ces  angles,  elle  a  acquis 
force de chose décidée,

qu'en revanche, elle prétend que l'ODM a violé l'obligation de motiver sa 
décision, d'une part, dans la mesure où celui­ci traite insuffisamment des 
risques liés aux menaces dont son époux a été victime et, d'autre part, du 
fait que  les questions  liées à  l'exigibilité de  l'exécution du  renvoi de ses 
enfants n'ont pas été examinées,

qu'à cet égard, il convient de rappeler que la jurisprudence a, notamment, 
déduit  du  droit  d'être  entendu,  garanti  à  l'art. 29  al. 2  de  la Constitution 
fédérale  de  la  Confédération  suisse  du  18 avril  1999  (Cst.,  RS 101)  et 
concrétisé  par  l'art. 35  PA,  l'obligation  pour  l'autorité  de  motiver  sa 
décision,  afin  que  le  destinataire  puisse  la  comprendre,  l'attaquer 
utilement  s'il  y  a  lieu  et  que  l'autorité  de  recours  puisse  exercer  son 
contrôle,

que, pour répondre à ces exigences, il suffit que l'autorité mentionne, au 
moins  brièvement,  ses  réflexions  sur  les  éléments  de  fait  et  de  droit 
essentiels, autrement dit  les motifs qui  l'ont guidée et sur  lesquels elle a 
fondé  sa  décision,  de  manière  à  ce  que  l'intéressé  puisse  se  rendre 
compte de  la  portée de  celle­ci  et  l'attaquer  en  connaissance de  cause 
(cf. ATF 129 I 232 consid. 3.2, ATF 126 I 97 consid. 2a et les arrêts cités ; 
cf. aussi  Jurisprudence  et  informations  de  la  Commission  suisse  de 
recours en matière d'asile [JICRA] 2006 n° 4 consid. 5),

qu'en l'occurrence, l'ODM a exposé les motifs pour lesquels il considérait 
que la recourante et ses enfants n'étaient pas en danger en cas de retour 
au pays,

qu'en  étayant  ses  arguments,  il  a  mentionné  que,  dans  leur  cas,  l'Etat 
n'était en tous les cas pas l'agent persécuteur et que l'intéressée pouvait, 
en cas de besoin, s'établir dans une région de la Fédération de Russie où 
elle  pouvait  se  mettre  à  l'abri  de  risques  qui  auraient  résulté  des 
problèmes rencontrés par son mari,

que,  dans  son  examen  relatif  à  l'exigibilité,  il  a  ainsi  logiquement  parlé 
d'une réinstallation en Fédération de Russie, non pas uniquement à [ville 
d'origine],  retenant  que  A._______  avait  un  bagage  professionnel 
(formation et expérience) particulièrement bon et pouvait ainsi subvenir à 
ses  besoins  et  à  ceux  de  ses  enfants  ailleurs  que  dans  leur  ville  de 
provenance,

D­6295/2011

Page 5

qu'en revanche, il n'a pas abordé, dans son examen, la difficulté liée à la 
réinstallation des enfants,

que, dans le contexte de l'affaire et dans la mesure où ceux­ci cumulaient 
plus  de  quatre  années  de  présence  en  Suisse,  l'autorité  de  première 
instance aurait dû le faire,

qu'en  invoquant  l'intérêt  supérieur  de  l'enfant  et  la  jurisprudence  du 
Tribunal exigeant qu'il soit tenu compte, dans l'examen relatif à l'exigibilité 
de  l'exécution  du  renvoi,  de  l'intégration  des  enfants  en  Suisse  et  du 
profond déracinement que peut  représenter dans certains cas un  retour 
dans leur pays, l'intéressée soutient donc à juste titre que l'ODM n'a pas 
motivé sa décision sur ces points,

que cette irrégularité est toutefois sans conséquence,

que A._______ a en effet valablement pu attaquer la décision, en fondant 
d'ailleurs son recours quasi exclusivement sur la question non débattue et 
en faisant valoir, sans aucun doute, l'entier de ses griefs relatifs à celle­ci,

qu'il peut dès lors être procédé à un examen sur le fond de l'affaire, limité 
aux questions d'exécution du renvoi,

que  l'exécution  du  renvoi  ne  contrevient  pas  au  principe  de  non­
refoulement de l'art. 5 LAsi, A._______ et ses enfants n'ayant pas remis 
en  cause  la  décision  de  l'ODM  en  tant  qu'elle  porte  sur  la  question  de 
l'asile,

que  les  intéressés n'ont pas non plus rendu crédible qu'il existerait pour 
eux un véritable risque concret et sérieux d'être victimes, en cas de retour 
dans  leur  pays  d'origine,  de  traitements  inhumains  ou  dégradants 
(cf. art. 3 de la Convention du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits 
de l’homme et des libertés fondamentales [CEDH, RS 0.101] et art. 3 de 
la Convention du 10 décembre 1984 contre la torture et autres peines ou 
traitements cruels, inhumains ou dégradants [Conv. torture, RS 0.105]),

qu'à  cet  égard,  il  doit  être  relevé  que  les  renseignements  imprécis 
transmis par  l'intéressée sur  les déboires de son mari en Fédération de 
Russie ne permettent pas de retenir l'existence d'une tel risque,

qu'il n'apparaît pas crédible que son époux ne connaisse pas les raisons 
de ses ennuis, ce plus d'une année après leur apparition,

D­6295/2011

Page 6

qu'on  aurait  pu  s'attendre,  vu  les  années  passées  par  la  recourante  à 
travailler avec son mari (de 2000 à 2007) et ses manifestes compétences 
professionnelles,  qu'elle  s'enquiert  et  obtienne  auprès  de  celui­ci  des 
informations qui auraient pu permettre de déterminer au moins l'origine et 
l'étendue des problèmes,

que A._______ a, durant ses auditions, semblé vouloir maintenir un flou à 
ce sujet,

que si les dangers auxquels son mari était exposé avaient été importants 
au point qu'il doive se faire discret  jusque dans son appartement, vivant 
dans une crainte perpétuelle, comme allégué,  il n'aurait pas fait venir sa 
famille chez lui en octobre 2010, mais aurait plutôt tenté de la rencontrer 
en  Suisse  ou  ailleurs  que  dans  sa  ville  de  domicile  en  Fédération  de 
Russie,

qu'en  définitive,  A._______  n'a  en  rien  démontré  ses  dires,  seul  le  fait 
qu'elle n'est plus propriétaire de son appartement à  [ville d'origine] étant 
établi,  situation  qui  peut  résulter  d'une  simple  vente  pour  des  raisons 
usuelles,

que même à admettre l'existence des problèmes de son mari, il ne serait 
pas possible de conclure sans autre qu'elle risquerait, avec ses enfants, 
d'être personnellement ennuyée ou menacée,

qu'en cas de crainte, elle pourrait en  tout état de cause s'établir ailleurs 
que dans la ville de [ville d'origine], le territoire de la Fédération de Russie 
étant suffisamment vaste et lui offrant de larges possibilités,

que  l'exécution  du  renvoi  s'avère  donc  licite  (cf. art. 83  al. 3  de  la  loi 
fédérale  sur  les  étrangers  du  16  décembre  2005  [LEtr,  RS  142.20]); 
JICRA 1996 n° 18 consid. 14b/ee p. 186 s., et jurisp. cit.),

qu'elle  est  également  raisonnablement  exigible  (art. 83  al. 4  LEtr; 
ATAF 2009/52 consid. 10.1 p. 756 s.), dans la mesure où elle ne fait pas 
apparaître, en l'espèce, une mise en danger concrète des intéressés,

qu'en effet,  la Fédération de Russie ne se  trouve pas sur  l'ensemble de 
son territoire en proie à une guerre, à une guerre civile ou à une situation 
de violence généralisée,

D­6295/2011

Page 7

qu'étant  jeune  encore,  nantie  d'un  très  bon  bagage  professionnel,  sans 
problèmes de santé allégués et ne présentant aucun profil susceptible de 
précariser sa situation ou même de la fragiliser dans son pays,

que A._______ n'aura pas de difficultés à assurer ses besoins et ceux de 
ses  enfants,  ce  quand  bien même  elle  ne  pourrait  plus  compter  sur  le 
soutien de son mari,

que,  certes,  les  enfants  comptent  plus  de  quatre  années  passées  en 
Suisse  et  devront  certainement  produire  un  effort  pour  se  réinsérer  en 
Russie,

que  le  dossier  ne  révèle  cependant  l'existence  d'aucun  facteur 
d'intégration  particulièrement  favorable,  ni  de  difficultés  insurmontables 
qui les attendraient en cas de retour au pays,

qu'ils  ont  bénéficié  en  Suisse,  durant  trois  ans  en  tous  les  cas, 
d'autorisations de séjour dans le seul but de se former,

qu'ils  sont  régulièrement  retournés  auprès  de  leur  père,  resté  en 
Fédération  de  Russie,  le  retour  n'ayant  pu  de  ce  fait  que  demeurer  la 
perspective d'avenir probable,

que  la  période  passée  en  Suisse  n'a  en  outre  pas  été  celle  de 
l'adolescence,

qu'elle  n'a  pas  été  d'une  durée  excessive  qui  contraindrait  l'autorité  à 
considérer qu'un renvoi serait un véritable déracinement,

qu'à  l'évidence,  les  circonstances  ne  sont  pour  eux  pas  telles  qu'elles 
rendraient inexigible l'exécution de leur renvoi,

que  l'exécution  du  renvoi  est  enfin  possible  (cf. art. 83  al. 2  LEtr; 
ATAF 2008/34 consid. 12 p. 513 ss), les recourants étant en possession 
de  documents  de  voyage  leur  permettant  de  retourner  dans  leur  pays 
d'origine (art. 8 al. 4 LAsi),

que le recours doit ainsi être rejeté,

que s'avérant manifestement  infondé,  il est rejeté dans une procédure à 
juge unique, avec l'approbation d'un second juge (art. 111 let. e LAsi),

D­6295/2011

Page 8

qu'il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d'écritures,  le  présent  arrêt 
n'étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 et 2 LAsi),

que les frais de procédure devraient être mis à la charge des intéressés, 
conformément  aux  art. 63  al.  1  PA  et  2  et  3  du  règlement  du 
21 février 2008  concernant  les  frais,  dépens  et  indemnités  fixés  par  le 
Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]),

que, malgré le rejet du recours, en raison du vice de procédure soulevé à 
juste titre en l'espèce (violation de l'obligation de motiver), il est toutefois 
renoncé à  la perception de ces  frais,  la demande d'assistance  judiciaire 
partielle devenant ainsi sans objet,

qu'il  convient  par  ailleurs  d'allouer  des  dépens  aux  intéressés, mis  à  la 
charge de l'autorité inférieure (cf. ATAF 2008/47 consid. 5.1 p. 680 s.),

qu'en l'absence de décompte de prestations, l'indemnité due à ce titre est 
fixée à Fr. 300.­,

(dispositif page suivante)

D­6295/2011

Page 9

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est sans objet.

3. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

4. 
L'ODM est  invité  à  verser  aux  recourants  une  indemnité  de  Fr.  300.­  à 
titre de dépens.

5. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  aux  recourants,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : Le greffier :

Gérard Scherrer William Waeber

Expédition :