# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f0f0b7e0-58b0-59e3-9a72-faa89a68c8f6
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-12-05
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 05.12.2011 E-2540/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-2540-2011_2011-12-05.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­2540/2011

A r r ê t   d u   5   d é c emb r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet (président du collège), 
Daniele Cattaneo, François Badoud, juges,
Anne­Laure Sautaux, greffière.

Parties A._______, né le (…), Syrie,  
représenté par Me Michael Steiner, avocat, 
(…),
demandeur, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM),
Quellenweg 6, 3003 Berne.

Objet Révision (transfert Dublin) ; 
arrêt E­2324/2010 du Tribunal administratif fédéral du 
29 mars 2011 (N […]).

E­2540/2011

Page 2

Faits :

A. 
Le  demandeur  a  déposé  une  demande  d’asile,  le  27 octobre  2009,  en 
Suisse. 

Par décision du 25 mars 2010,  l'ODM, se  fondant sur  l'art. 34 al. 2  let. d 
de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile (LAsi, RS 142.31), n'est pas entré en 
matière  sur  cette  demande,  a  prononcé  le  renvoi  (transfert)  du 
demandeur en Lituanie et a ordonné l’exécution de cette mesure.

Par  acte  du  8 avril  2010,  le  recourant  a  interjeté  recours  contre  la 
décision précitée. Il a allégué que la veille, son épouse avait déposé une 
demande  d'asile  en  Suisse,  qu'elle  avait  été  violée  en  Syrie,  puis 
répudiée par sa famille, qu'elle se trouvait dans un piètre état psychique 
en  raison  des  événements  traumatiques  subis  dans  leur  pays  et  qu'en 
raison de ces faits, elle avait plus besoin que  jamais de son assistance. 

Par arrêt E­2324/2010 du 29 mars 2011,  le Tribunal administratif  fédéral 
(ci­après : Tribunal) a rejeté ce recours, après avoir octroyé des mesures 
provisionnelles en vue de suspendre l'exécution du transfert du recourant 
en  Lituanie  jusqu'à  l'issue  de  la  procédure  de  recours.  Il  a  estimé  que 
l'application  de  l'art. 15  du  règlement  (CE)  n° 343/2003  du  Conseil  du 
18 février  2003  établissant  les  critères  et mécanismes  de  détermination 
de  l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  d'une  demande  d'asile 
présentée  dans  l'un  des Etats membres  par  un  ressortissant  d'un  pays 
tiers  (J.O.  L  50/1  du  25.2.2003,  p. 1,  ci­après :  règlement  Dublin  II)  ne 
pourrait  se  faire  que  par  une  procédure  de  médiation  ouverte  par  la 
Lituanie  et  la  Suisse  au  sens  des  art. 13  et  14  du  règlement  CE 
no 1560/2003 et qu'à ce stade des procédures de détermination de l'Etat 
membre  responsable  du  recourant  et  de  son  épouse,  aucun  élément 
objectif  existait  au  dossier  qui  aurait  pu  contraindre  l'ODM  à  entrer  en 
matière sur la demande d'asile du recourant. 

Par  courriel  du 2 mai  2011,  l'ODM a annoncé à  la Lituanie  le  report  du 
délai  réglementaire  pour  le  transfert  de  l'intéressé,  report  dû  à  une 
procédure de recours auquel l'effet suspensif avait été octroyé.

E­2540/2011

Page 3

B. 
Par requête du 14 avril 2011 adressée à l'ODM, le demandeur a sollicité 
la  révision  de  l'arrêt  E­2324/2010  du  Tribunal  du  29 mars  2011  et 
l'annulation  de  la  décision  de  l'ODM du 25 mars  2010.  Il  a  fait  valoir,  à 
titre  de  faits  nouveaux,  que  le  délai  de  transfert  de  six  mois  prévu  à 
l'art. 19 par. 3  du  règlement  Dublin  II  était  arrivé  à  échéance  le  17 juin 
2010,  que  le  délai  prévu  à  l'art. 17  par. 1  du  règlement  Dublin  II  pour 
formuler  une  requête  aux  fins  de  prise  en  charge  de  son  épouse  était 
échu  depuis  neuf  mois,  que  son  épouse  était  enceinte,  le  terme  de  la 
grossesse  étant  prévu  au  (…)  2011  (conformément  à  l'attestation  du 
12 avril 2011 du gynécologue de celle­ci qu'il a produit en annexe), et que 
son épouse, qui était suivie par un psychiatre, avait formulé, en présence 
de son mandataire, des menaces de suicide au cas où la mise en œuvre 
du transfert occasionnerait une séparation de fait ; il a sollicité l'octroi d'un 
délai pour  fournir un certificat du psychiatre de son épouse afin d'établir 
cet allégué.

Le 3 mai 2011, l'ODM, faisant application de l'art. 8 al. 1 de la loi fédérale 
du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021), 
a transmis cette requête au Tribunal pour qu'il l'examine, le cas échéant, 
en tant que demande de révision.

C. 
Par décision incidente du 9 mai 2011, le Tribunal a accordé des mesures 
provisionnelles  valant  effet  suspensif  au  sens  de  l'art. 19  par. 2  du 
règlement  Dublin  II,  a  imparti  au  demandeur  un  délai  au  24 mai  2011 
pour  produire  le  certificat  annoncé  du  psychiatre  de  son  épouse. 
Constatant que l'ODM avait transmis, le 3 mai 2011, une requête aux fins 
de prise en charge de l'épouse du demandeur à la Lituanie, il a reporté le 
prononcé  sur  la  demande  de  révision  jusqu'à  l'issue  du  processus  de 
détermination de l'Etat membre responsable de l'examen de la demande 
d'asile  introduite par  l'épouse du demandeur et a  retourné à  l'ODM son 
dossier N (…) pour qu'il termine ce processus.

D. 
Le 24 mai 2011, le demandeur a fourni au Tribunal une attestation datée 
du 18 mai 2011 du gynécologue de son épouse. Ce dernier a affirmé que 
la  patiente,  dont  les  dernières  règles  remontaient  au  (…)  2010  et  qu'il 
suivait,  au  su  du  demandeur,  depuis  le  6 janvier  2011,  présentait  un 
risque  élevé  d'accoucher  prématurément  en  raison  de  contractions 
utérines  ayant  été  engendrées  par  une  amniocentèse  effectuée  lors  du 

E­2540/2011

Page 4

1er trimestre  de  grossesse  et  qu'un  renvoi  contraint  de  son  couple, 
comme  une  séparation  d'avec  son  époux,  exacerberait  son  stress  et 
serait  par  conséquent  dangereux  pour  l'enfant  à  naître.  Il  a  ajouté  que 
l'évolution  de  la  grossesse  était  marquée  par  des  troubles 
psychologiques. Il a précisé que, lors du dernier contrôle,  le 4 mai 2011, 
la patiente en était à la (…) semaine de grossesse (…).

E. 
Par décision incidente du 27 mai 2011, le Tribunal a admis la requête du 
24 mai  2011  du  demandeur  de  prolongation  au  14 juin  2011  du  délai 
imparti par décision incidente du 9 mai 2011. 

F. 
Le 14 juin 2011,  le demandeur a  fourni une attestation datée du 12 juin 
2011 du psychiatre de son épouse. Ce dernier a affirmé que la patiente, 
qu'il suivait depuis le mois d'octobre 2010, lui avait confié avoir été violée 
par des policiers syriens à la recherche de son époux. Il a indiqué qu'elle 
souffrait "au départ" d'un trouble dépressif sévère et d'une anorexie, dans 
le  cadre  d'un  état  de  stress  post­traumatique.  Il  a  constaté  que  le 
traitement  médicamenteux,  entretemps  interrompu,  et 
psychothérapeutique avait permis de contenir  l'affection psychiatrique et 
que  les réminiscences du  traumatisme subi avaient néanmoins persisté.

Le  demandeur  a  fait  valoir  qu'un  éventuel  transfert  de  son  épouse  ne 
serait  ni  licite  ni  raisonnablement  exigible  compte  tenu  de  son  état  de 
santé psychique et de sa grossesse à risque d'accouchement prématuré.

G. 
Par courriel du 13 juillet 2011, l'ODM a informé les autorités lituaniennes 
que le transfert du demandeur était reporté en raison d'une procédure de 
révision ayant effet suspensif au sens du règlement Dublin II.

H. 
Dans  son  courrier  du  8 juillet  2011,  le  demandeur  a  argumenté  que  le 
délai  de  transfert  règlementaire  ne devait  pas  dépasser  18 mois  depuis 
l'acceptation,  le  17 décembre  2009  de  sa  prise  en  charge  par  les 
autorités lituaniennes, de sorte qu'il était arrivé à échéance au plus tard le 
17 juin 2011. 

E­2540/2011

Page 5

I. 
Par courrier du 3 novembre 2011, le demandeur a fourni un décompte de 
prestations.

E­2540/2011

Page 6

Droit :

1. 

1.1.  Le  Tribunal  est  compétent  pour  se  prononcer  sur  la  présente 
demande de révision formée contre son propre arrêt (cf. art. 121 à 128 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  fédéral  [LTF,  RS  173.110] 
applicables par analogie en vertu de l'art. 45 de la loi du 17 juin 2005 sur 
le Tribunal administratif fédéral [LTAF, RS 173.32]).

1.2. Ayant été partie à la procédure ayant abouti à l'arrêt E­2324/2010 du 
29 mars 2011 et ayant un intérêt digne de protection à la reprise du litige, 
le demandeur bénéficie sans conteste de la qualité pour agir en révision à 
l'encontre de cet arrêt. Sa demande présentée implicitement sur  la base 
de l'art. 123 al. 2 let. a LTF (cf. art. 47 LTAF et art. 67 al. 3 PA) moins de 
90  jours  après  la  notification  de  l'arrêt  E­2324/2010  du  Tribunal  du 
29 mars 2011 (cf. art. 124 al. 1 let. d LTF) est recevable. Il y a donc lieu 
d'examiner les motifs invoqués.

2. 

2.1. Le  demandeur  a  d'abord  invoqué,  à  titre  de  fait  nouveau,  que  son 
épouse bénéficiait  d'un  traitement médical  en  raison de graves  troubles 
psychiques engendrés par les événements traumatiques vécus dans leur 
pays d'origine et a déposé  l'attestation du 12 juin 2011 du psychiatre de 
celle­ci  en  vue  de  le  prouver.  Selon  cette  attestation,  son  épouse 
bénéficiait  d'un  suivi  psychiatrique  depuis  le mois  d'octobre  2010.  Il  se 
prévaut  donc  d'un  fait  antérieur  à  l'arrêt  E­2324/2010  du  Tribunal  du 
29 mars 2011 et d'un moyen de preuve postérieur à cet arrêt portant sur 
ce fait. 

2.2.  Aux  termes  de  l'art.  123  al.  2  let.  a  LTF,  la  révision  peut  être 
demandée  dans  les  affaires  civiles  et  les  affaires  de  droit  public,  si  le 
requérant  découvre  après  coup  des  faits  pertinents  ou  des moyens  de 
preuve  concluants  qu'il  n'avait  pas  pu  invoquer  dans  la  procédure 
précédente,  à  l'exclusion  des  faits  ou moyens  de  preuve  postérieurs  à 
l'arrêt.

2.3. Selon la jurisprudence du Tribunal fédéral, la découverte du motif de 
révision implique que le requérant a une connaissance suffisamment sûre 
du  fait  nouveau pour  pouvoir  l'invoquer, même s'il  n'est  pas en mesure 
d'en apporter une preuve certaine ; une simple supposition ne suffit pas. 

E­2540/2011

Page 7

S'agissant plus particulièrement d'une preuve nouvelle,  le  requérant doit 
pouvoir  disposer  d'un  titre  l'établissant  ou  en  avoir  une  connaissance 
suffisante  pour  en  requérir  l'administration  (cf. arrêt  du  Tribunal  fédéral 
4C.111/2006  du  7 novembre  2006  consid. 1.1  et  réf. cit.).  Selon  la 
jurisprudence  du  Tribunal  fédéral  toujours,  le  moyen  est  en  principe 
admissible  pour  autant  que  le  requérant  n'a  pas  pu  l'invoquer  dans  la 
procédure précédente. Cela  implique aussi qu'il doit avoir  fait preuve de 
toute  la  diligence  que  l'on  peut  exiger  de  lui,  soit  celle  d'un  plaideur 
consciencieux. Celle­ci  fera défaut si, par exemple,  la découverte du fait 
ou du moyen de preuve est  le  fruit de  recherches qui auraient pu et dû 
être effectuées plus tôt. En résumé, il s'agit d'une impossibilité non fautive 
d'avoir  eu  connaissance  du  fait  pour  pouvoir  l'invoquer  à  temps  devant 
l'autorité  précédente  (cf. arrêt  du  Tribunal  fédéral  9F_2/2010  du  27 mai 
2010  consid. 1  et  réf. cit.).  Selon  la  jurisprudence  du  Tribunal  fédéral 
enfin, même  si  contrairement  à  l'ancien  art.  137  let.  b  de  l'ancienne  loi 
fédérale  du  16  décembre  1943  d'organisation  judiciaire  (OJ),  l'art.  123 
al. 2 let. a LTF ne contient plus l'expression impropre de "faits nouveaux", 
mais précise qu'il doit s'agir de faits pertinents découverts après coup, à 
l'exclusion  des  faits  postérieurs  à  l'arrêt,  les  principes  jurisprudentiels 
rendus à propos de l'art. 137 let. b OJ, en particulier en ce qui concerne 
les notions de  "faits  nouveaux  importants"  et  de  "preuves  concluantes", 
demeurent  valables  pour  l'interprétation  de  l'art.  123  al.  2  let.  a  LTF 
(cf. ATF  134  IV  48  consid. 1.2 ;  arrêt  du  Tribunal  fédéral  4F_1/2007  du 
13 mars  2007  consid. 7). Ne  peuvent  dès  lors  justifier  une  révision  que 
les  faits  qui  se  sont  produits  jusqu'au  moment  où,  dans  la  procédure 
principale,  des  allégations  de  faits  étaient  encore  recevables,  mais  qui 
n'étaient  pas  connus  du  requérant malgré  toute  sa  diligence.  En  outre, 
ces faits doivent être pertinents, c'est­à­dire de nature à modifier l'état de 
fait  qui  est  à  la  base  de  l'arrêt  entrepris  et  à  conduire  à  un  jugement 
différent  en  fonction  d'une  appréciation  juridique  correcte.  Les  preuves, 
quant à elles, doivent servir à prouver soit  les  faits nouveaux pertinents 
qui motivent la révision, soit des faits qui étaient certes connus lors de la 
procédure  précédente,  mais  qui  n'avaient  pas  pu  être  prouvés,  au 
détriment du requérant. Si les nouveaux moyens sont destinés à prouver 
des faits allégués antérieurement,  le requérant doit aussi démontrer qu'il 
ne pouvait pas  les  invoquer dans  la procédure précédente. Une preuve 
est  considérée  comme  concluante  lorsqu'il  faut  admettre  qu'elle  aurait 
conduit le juge à statuer autrement s'il en avait eu connaissance dans la 
procédure principale. Ce qui est décisif, c'est que le moyen de preuve ne 
serve pas à l'appréciation des faits seulement, mais à l'établissement de 
ces derniers. Ainsi,  il ne suffit pas qu'un nouveau rapport médical donne 

http://links.weblaw.ch/4C.111/2006
http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48
http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48
http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48
http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48
http://links.weblaw.ch/ATF-134-IV-48
http://links.weblaw.ch/4F_1/2007

E­2540/2011

Page 8

une  appréciation  différente  des  faits.  Il  faut  des  éléments  de  fait 
nouveaux,  dont  il  résulte  que  les  bases  de  la  décision  entreprise 
comportaient  des  défauts  objectifs.  Pour  justifier  la  révision  d'une 
décision, il ne suffit pas que le médecin ou expert tire ultérieurement, des 
faits connus au moment du jugement principal, d'autres conclusions que 
le tribunal. Il n'y a pas non plus motif à révision du seul fait que le tribunal 
paraît  avoir  mal  interprété  des  faits  connus  déjà  lors  de  la  procédure 
principale. L'appréciation inexacte doit être la conséquence de l'ignorance 
ou  de  l'absence  de  preuve  de  faits  essentiels  pour  le  jugement 
(cf. ATF 127 V 353 consid. 5b et jurisp. cit.).

2.4. En l'espèce, l'épouse du demandeur était suivie depuis cinq mois par 
un psychiatre au moment où le Tribunal a statué en procédure ordinaire. 
Le  demandeur  n'a  pas  allégué,  a  fortiori  pas  établi,  avoir  pris 
connaissance  du  fait  que  son  épouse  était  suivie  par  un  psychiatre 
postérieurement à la clôture de la procédure ordinaire. Il n'a pas non plus 
démontré  qu'il  lui  avait  été  impossible  de  déposer  une  attestation  du 
psychiatre de celle­ci  lors de  la procédure ordinaire. Par conséquent,  le 
fait allégué et le moyen de preuve y relatif n'ont pas été découverts après 
coup  au  sens  de  l'art. 123  al. 2  let. a  LTF.  Partant,  en  tant  qu'elle  est 
présentée pour ce motif, sa requête est mal fondée. 

3. 
Le demandeur a ensuite allégué, à  titre de  fait nouveau,  la grossesse à 
risque  d'accouchement  prématuré  de  son  épouse  et  a  déposé  deux 
attestations  du  gynécologue  de  celle­ci  établissant  ce  fait,  la  première 
datée  du  12 avril  2011  et  la  seconde  datée  du  18 mai  2011.  Selon  les 
attestations  médicales  déposées,  le  début  des  dernières  règles  de 
l'épouse du demandeur remontait au (…) 2010 et celle­ci bénéficiait d'un 
suivi  gynécologique  depuis  le  6 janvier  2011,  au  su  du  demandeur,  et 
présentait  un  risque  élevé  d'accoucher  prématurément  en  raison  de 
contractions  utérines  ayant  été  engendrées  par  une  amniocentèse 
effectuée  lors  du  1er  trimestre  de  grossesse.  Elle  en  était  ainsi  au 
quatrième  mois  de  grossesse  au  moment  où  le  Tribunal  a  statué  en 
procédure  ordinaire,  le  29 mars  2011.  Par  conséquent,  il  y  a  lieu  de 
retenir  que  le  demandeur  savait  que  son  épouse  présentait  une 
grossesse  à  risque  lors  de  la  procédure  ordinaire ;  il  n'a  d'ailleurs  pas 
prétendu  le  contraire.  Il  aurait  donc  dû  alléguer  ce  fait  et  produire  une 
attestation médicale, déjà lors de la procédure précédente. Le fait allégué 
et  les moyens de preuve y  relatifs n'ont donc pas été découverts après 

http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353
http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353
http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353
http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353
http://links.weblaw.ch/ATF-127-V-353

E­2540/2011

Page 9

coup  au  sens  de  l'art. 123  al. 2  let. a  LTF.  Partant,  en  tant  qu'elle  est 
présentée pour ce motif, sa requête est également mal fondée. 

4. 
Le  demandeur  a  également  allégué  que  son  épouse  menaçait  de  se 
suicider  au  cas  où  la  mise  en  œuvre  du  transfert  occasionnerait  une 
séparation de fait. Il convient d'emblée de constater que les menaces de 
suicide alléguées, mêmes à supposer qu'elles soient antérieures à l'arrêt 
dont  la  révision  est  demandée,  ne  sont  ni  décrites  de  manière 
substantielle et circonstanciée ni étayées par pièce. Par conséquent, ce 
motif doit être écarté, dans la mesure où il est recevable. 

5. 
Le demandeur  a  encore  fait  valoir  que  le  délai  de  transfert  de  six mois 
prévu à  l'art. 19 par. 3 du règlement Dublin  II était arrivé à échéance,  le 
17 juin 2010, soit avant le prononcé du Tribunal du 29 mars 2011. A son 
avis,  l'examen  de  sa  demande  d'asile  incomberait  par  conséquent  à  la 
Suisse  conformément  à  l'art. 19  par. 4  dudit  règlement.  Toutefois,  étant 
en principe pris en considération par  le Tribunal  en procédure ordinaire 
de  recours,  lequel  statue sur  la base des  faits prévalant au moment de 
son  prononcé,  l'écoulement  du  temps  ne  saurait  constituer  un  fait 
nouveau pertinent découvert après coup au sens de  l'art. 123 al. 2  let. a 
LTF.  Dans  l'arrêt  attaqué  par  la  demande  de  révision,  le  Tribunal  a 
mentionné son ordonnance du 23 avril 2010, par laquelle il a accordé des 
mesures provisionnelles en vue de suspendre l'exécution du transfert du 
demandeur  en  Lituanie  jusqu'à  l'issue  de  la  procédure  de  recours.  Au 
consid. 3.2  i.f.  du même  arrêt,  il  a  retenu  qu'il  n'existait  aucun  élément 
objectif au dossier qui aurait pu contraindre l'ODM à entrer en matière sur 
la demande d'asile du recourant. Le demandeur  invoque donc en réalité 
une  application  initiale  erronée  du  droit  par  le  Tribunal.  L'application 
erronée du droit ne fait pas partie des motifs de révision exhaustivement 
énumérés par les art. 121 à 123 LTF. Ce grief n'est donc pas recevable ni 
en tant que motif de révision ni non plus comme motif de réexamen ; en 
effet,  l'administration  n'a  pas  la  faculté  de  reconsidérer,  pour  le  motif 
qu'elle  serait  erronée,  une  décision  sur  laquelle  le  juge  s'est  prononcé 
matériellement  (cf. ATF  107  V  84  consid. 1).  En  outre,  les  mesures 
provisionnelles octroyées dans la procédure ayant abouti à l'arrêt attaqué 
équivalaient  à  un  effet  suspensif  au  recours  tel  que  prévu  par  l'ancien 
art. 107a LAsi et par l'art. 19 par. 2 du règlement Dublin II, de sorte que le 
délai  de  transfert  a  été  interrompu  (cf. ATAF  2010/27  consid. 7.2.1)  et 
qu'il a commencé à courir à nouveau dès le prononcé du Tribunal du 29 

E­2540/2011

Page 10

mars  2011  jusqu'à  la  nouvelle  interruption  engendrée  par  la  décision 
incidente du Tribunal du 9 mai 2011.

6. 
Le demandeur a enfin fait valoir, à titre de fait nouveau, que le délai prévu 
à l'art. 17 par. 1 du règlement Dublin II pour formuler une requête aux fins 
de prise en charge de son épouse était échu depuis neuf mois, soit avant 
l'arrêt  attaqué.  Il  sollicite  en  réalité  par  là  une  nouvelle  appréciation 
juridique d'un  fait connu par  le Tribunal en procédure ordinaire, à savoir 
l'absence  d'engagement  par  l'ODM  du  processus  de  détermination  de 
l'Etat  membre  responsable  de  l'examen  de  la  demande  d'asile  de  son 
épouse  dans  le  délai  règlementaire,  ce  que  ni  la  voie  de  la  révision  ni 
celle  du  réexamen  ne  permettent.  Aussi,  en  tant  qu'elle  est  présentée 
pour ce motif, sa demande est irrecevable. 

7. 
Pour  le  reste,  le demandeur a  invoqué, dans son écrit du 8 juillet 2011, 
que  le  délai  réglementaire  pour  le  transférer  était  arrivé  à  échéance  le 
18 juin 2011. Le fait allégué est postérieur à  l'arrêt attaqué et n'est donc 
pas susceptible d'ouvrir la voie de la révision, conformément à la lettre de 
l'art. 123  al. 2  let. a  LTF.  Partant,  sa  demande  est  irrecevable  en  tant 
qu'elle se rapporte à ce motif ; il n'y a pas lieu de la transmettre à l'ODM 
pour  examen  sur  ce  point,  dès  lors  qu'il  s'agit manifestement  d'un  grief 
portant  sur  une  appréciation  juridique  erronée  (cf. consid. 5  in  fine  ci­
avant).

8. 
En définitive, la demande de révision doit être rejetée dans la mesure où 
elle  est  recevable.  Pour  les  faits  postérieurs  à  l'arrêt  E­2324/2010  du 
Tribunal du 29 mars 2011, en particulier pour ceux qui seraient constitués 
par la naissance de son enfant,  la dégradation de l'état de santé de son 
épouse  liée  à  une dépression  du post­partum et  l'arrêt E­3951/2011 du 
Tribunal de ce jour, il demeure loisible au demandeur, s'il s'estime fondé 
à le faire, d'adresser à l'ODM une demande de réexamen de sa décision 
du 25 mars 2010.

9. 
Au vu de l'issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à 
la  charge  du  demandeur  (cf.  art.  63  al.  1  PA  et  art.  2  et  3  let.  a  du 
règlement du 21 février 2008 concernant  les frais, dépens et  indemnités 
fixés par le Tribunal administratif fédéral [FITAF, RS 173.320.2]).

E­2540/2011

Page 11

10. 
Pour  la  même  raison,  il  n'y  a  pas  lieu  d'allouer  des  dépens  (cf. art. 64 
al. 1 PA).

(dispositif : page suivante)

E­2540/2011

Page 12

Pour ces motifs le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
La  demande  de  révision  est  rejetée,  dans  la  mesure  où  elle  est 
recevable.

2. 
Les frais de procédure d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge du 
demandeur. Ce montant doit être versé sur  le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

3. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire du demandeur, à l'ODM et à 
l'autorité cantonale compétente.

Le président du collège : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux

Expédition :