# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** ec383f10-5bb9-569c-bd81-b7cf6be65720
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2015-10-28
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 28.10.2015 D-6587/2015
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-6587-2015_2015-10-28.pdf

## Full Text

B u n d e s v e rw a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b u n a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b u n a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 
 

 

  

 
 Cour IV 

D-6587/2015 

 

 
 

 
 A r r ê t  d u  2 8  o c t o b r e  2 0 1 5  

Composition 
 Yanick Felley, juge unique,  

avec l'approbation de Gérald Bovier, juge ; 

Anne Mirjam Schneuwly, greffière. 

   

Parties 
 A._______, né le (…),  

pour lui-même, sa femme, 

B._______, née le (…), et ses enfants 

C._______, née le (…), 

D._______, né le (…), et 

E._______, née le (…), 

Ethiopie,  

recourants,  

 
 

 
contre 

 
 Secrétariat d'Etat aux migrations (SEM; anciennement 

Office fédéral des migrations, ODM), 

Quellenweg 6, 3003 Berne, 

autorité inférieure. 

   

Objet 
 Demande d'asile présentée à l'étranger et autorisation 

d'entrée; décision du SEM du 14 août 2015 / N (…). 

 

 

 

D-6587/2015 

Page 2 

Vu 

la demande d'asile depuis l'étranger déposée, le 23 février 2012, auprès 

de la représentation suisse à F._______ par A._______, pour lui-même, sa 

femme et ses enfants, 

le courrier de l'ODM (actuellement et ci-après: le SEM), du 14 octobre 2014, 

invitant les prénommés à répondre à un questionnaire sur leur situation 

personnelle et leurs motifs d'asile parce que l'ambassade de Suisse à 

F._______, en proie à une surcharge de travail, ne pouvait procéder à leur 

audition, 

la correspondance du 28 octobre 2014, par lequel A._______ a répondu 

aux questions posées dans le courrier précité, 

le pli du SEM, du 29 juin 2015, impartissant à B._______ un délai au 

30 juillet 2015 pour déposer une demande d'asile dûment signée, 

la demande d'asile de la prénommée, du 14 juillet 2015,  

la décision du SEM, du 14 août 2015, notifiée dix jours plus tard, refusant 

l'entrée en Suisse aux intéressés et rejetant leur demande d'asile, 

le recours du 9 septembre 2015 contre cette décision, introduit par 

A._______,  

 

et considérant 

que le Tribunal administratif fédéral (ci-après: le Tribunal), en vertu de 

l’art. 31 LTAF, connaît des recours contre les décisions au sens de 

l’art. 5 PA prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF, 

qu’en particulier, les décisions rendues par le SEM concernant l’asile 

peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 LAsi (RS 142.31) devant le 

Tribunal, lequel statue alors définitivement, sauf demande d'extradition 

déposée par l'Etat dont le requérant cherche à se protéger 

(art. 83 let. d ch. 1 LTF), exception non réalisée en l'espèce, 

que, quand bien même le recours n'est pas rédigé dans une langue 

officielle (art. 33a PA), il n'y a pas lieu ici d'en exiger la traduction, par 

D-6587/2015 

Page 3 

économie de procédure d'une part et, d'autre part, parce que son contenu 

est formulé de façon compréhensible,  

que A._______, qui a qualité pour recourir (art. 48 al. 1 PA), a déposé dit 

recours dans la forme et le délai prévus par la loi (art. 52 al. 1 PA et 108 

al. 1 LAsi), 

que le mémoire de recours ne porte pas la signature de la recourante et 

aucune procuration n'y est jointe; qu'il ne répond ainsi pas aux exigences 

de forme posées par l'art. 52 al. 1 PA, 

qu'en principe, l'autorité de recours impartit alors au recourant un court 

délai supplémentaire pour régulariser le recours (art. 52 al. 2 PA et 

110 al. 1 LAsi), 

qu'une telle régularisation apparaît in casu comme un détour inutile de 

procédure, 

qu'en effet, même régularisé, le recours devrait être rejeté, 

qu'il est renoncé à un échange d'écritures, le présent arrêt n'étant motivé 

que sommairement (art. 111a al. 1 et 2 LAsi), 

que la loi fédérale du 28 septembre 2012 portant modifications urgentes de 

la loi sur l'asile (RO 2012 5359), entrée en vigueur le 29 septembre 2012 

(ch. IV al. 2; RO 2012 5359, 5363), a supprimé la possibilité de déposer une 

demande d'asile auprès d'une représentation suisse, étant précisé que, 

déposée avant cette date, la présente demande d'asile reste soumise à 

l'ancien droit (ch. III; RO 2012 5359, 5363), 

que quand un requérant dépose une demande d'asile auprès d'une 

représentation suisse à l'étranger (ancien art. 19 al. 1 LAsi ; RO 1999 2262, 

2266), celle-ci transmet au SEM la demande accompagnée d'un rapport 

(ancien art. 20 al. 1 LAsi; RO 1999 2262, 2267), 

que toutefois, selon la jurisprudence, le dépôt de la demande d'asile 

présentée par un requérant se trouvant à l'étranger directement auprès du 

SEM est aussi admissible (cf. ATAF 2011/39 consid. 3, et jurisp. cit.), 

que, selon l'art. 10 al. 1 de l'ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile 

relative à la procédure (OA 1, RS 142.311), la représentation suisse à 

l'étranger procède, en règle générale, à l'audition du requérant d'asile, 

D-6587/2015 

Page 4 

qu'elle transmet au SEM le procès-verbal de l'audition ou la demande 

d'asile écrite, ainsi que tous les autres documents utiles et un rapport 

complémentaire dans lequel elle se prononce sur la requête 

(art. 10 al. 3 OA 1), 

qu'il se peut toutefois que l'audition du requérant soit impossible, 

que cette situation peut être due à des raisons d'organisation ou de 

capacités dans la représentation suisse, à des obstacles de fait dans le 

pays concerné ou à des raisons imputables au requérant lui-même, 

que, dans un tel cas, le requérant doit être invité, par lettre individualisée 

lui signalant son obligation de collaborer, à répondre à des questions 

concrètes et à exposer ses motifs d'asile, 

qu'une audition ou une déclaration écrite peut cependant s'avérer superflue 

si, sur la base de la demande d'asile, les faits apparaissent déjà comme 

suffisamment établis pour permettre une décision, 

qu'en l'espèce, la représentation suisse au Soudan n'a pas pu procéder à 

l'audition des intéressés du fait de problèmes logistiques, 

que ceux-ci ont toutefois pu faire valoir leurs motifs d'asile dans la demande 

du 23 février 2012, la réponse du 28 octobre 2014 au questionnaire soumis 

par le SEM, ainsi que dans l'écrit du 14 juillet 2015, 

qu'ils ont également pu se déterminer sur la question de savoir si la 

protection accordée au Soudan était effective, 

que le SEM s'est ainsi prononcé sur la base d'un dossier complet, 

l'instruction de la demande ayant été conduite conformément à la loi, 

qu'une fois l'instruction achevée, si le requérant n'a pas rendu 

vraisemblables des persécutions (cf. art. 3 et 7 LAsi) ou si l'on peut 

attendre de sa part qu'il s'efforce d'être admis dans un autre Etat (cf. ancien 

art. 52 al. 2 LAsi, RO 1999 2262, 2275), le SEM est légitimé à rendre une 

décision matérielle négative – et par voie de conséquence – refuser aussi 

l'entrée en Suisse (cf. ATAF 2011/10 consid. 3.2), 

que l'octroi d'une autorisation d'entrée est soumis à des conditions 

restrictives, l'autorité disposant d'une marge d'appréciation étendue pour 

déterminer si celles-ci sont réunies (cf. ATAF 2011 précité consid. 3.3), 

D-6587/2015 

Page 5 

qu'outre l'existence d'une mise en danger au sens de l'art. 3 LAsi, elle 

prend en considération d'autres éléments (dont la liste n'est pas 

exhaustive), notamment l'existence de relations étroites avec la Suisse ou 

un pays tiers, l'assurance d'une protection dans un autre Etat, la possibilité 

effective et l'exigence objective de rechercher une protection ailleurs qu'en 

Suisse ainsi que les possibilités d'intégration (ATAF 2011 précité, ibid.), 

que, ce qui apparaît décisif pour l'octroi d'une autorisation d'entrée, c'est le 

besoin de protection des personnes concernées, et donc les réponses aux 

questions de savoir si un danger au sens de l'art. 3 LAsi a été rendu 

vraisemblable et si l'on peut raisonnablement exiger des intéressés que, 

durant l'examen de leur demande, ils poursuivent leur séjour dans leur 

pays d'accueil (cf. ATAF 2011 précité, ibid.), 

que le fait, pour un requérant d'asile, de séjourner dans un Etat tiers ne 

signifie pas pour autant qu'on puisse exiger qu'il se fasse admettre dans 

cet Etat, 

qu'en pareil cas, il s'agit non seulement d'examiner les éléments qui font 

apparaître comme exigible son admission dans cet Etat (ou dans un autre 

pays), mais encore de les mettre en balance avec les éventuelles relations 

qu'il entretient avec la Suisse (Jurisprudence et informations de la 

Commission suisse de recours en matière d’asile [JICRA] 2005 n° 19 

consid. 4 p. 174 ss, JICRA 2004 no 21 consid. 2b p. 137 et consid. 4 

p. 138 ss, et jurisp. cit), 

que le SEM a refusé l'entrée en Suisse des recourants et rejeté leur 

demande d'asile déposée à l'étranger, se fondant sur l'ancien 

art. 52 al. 2 LAsi, 

qu'en l'espèce, A._______ allègue avoir été membre actif de la formation 

d'opposition Ethiopian Democratic Union (EDU); qu'en 1991, après les 

arrestations de membres de tous les partis d'opposition au régime, il aurait 

fui son Etat d'origine pour se rendre au Soudan, où il se serait fait 

enregistrer auprès du HCR et aurait vécu pendant quelque temps dans un 

camp de réfugiés; que, craignant pour sa sécurité et se trouvant restreint 

dans sa liberté de mouvements, il aurait décidé de quitter le camp pour 

s'installer à F._______ avec sa femme et ses enfants,  

que les intéressés ont fait valoir le risque d'être déportés vers l'Ethiopie par 

les autorités, et celui d'abus ou d'actes d'escroquerie privés, 

D-6587/2015 

Page 6 

que, selon les informations à disposition du Tribunal, un risque de 

déportations de réfugiés éthiopiens vers leur pays d'origine n'est pas 

documenté (cf. United States Department of State, 2014 Country Reports 

on Human Rights Practices – Sudan, rapport du 25 juin 2015, section 2.d, 

disponible en ligne sous http://www.refworld.org/docid/559bd53928.html 

[consulté le 27.10.2015]; cf. aussi, sur la situation générale au Soudan, 

arrêt du Tribunal D-103/2014 du 21 janvier 2015 consid. 7.4), 

que le Soudan est partie à la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut 

des réfugiés (Conv. réfugiés, RS 0.142.30),  

qu'aucun élément spécifique au dossier ne permet de retenir un risque de 

renvoi des recourants par les autorités soudanaises dans leur pays 

d'origine, au mépris du principe de non-refoulement, 

que les allégations d'abus ou d'actes d'escroquerie privés ne sont pas 

davantage étayées et demeurent de pures spéculations, 

que, certes, il est fort plausible que les conditions de vie actuelles des 

recourants à F._______ demeurent difficiles, 

qu'ils n'ont cependant pas invoqué d'élément nouveau ni déposé de moyen 

de preuve supplémentaire dans le cadre du présent recours, susceptibles 

de rendre vraisemblable qu'ils sont actuellement dans une situation de 

détresse et de vulnérabilité rendant la poursuite de leur séjour dans cet 

Etat inexigible, 

que, par ailleurs, ils ne disposent pas d'attaches particulières avec la 

Suisse, où ils ne se sont jamais rendus, permettant de renoncer à 

l'application de l'ancien art. 52 al. 2 LAsi, 

que, dans ces conditions, le SEM a légitimement refusé aux recourants 

l'autorisation d'entrer en Suisse et a rejeté leur demande d'asile, 

qu'il s'ensuit que le recours doit être rejeté, 

que, s'avérant manifestement infondé, il est rejeté dans une procédure à 

juge unique, avec l'approbation d'un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi), 

que, vu l'issue de la cause, il y aurait lieu de mettre les frais de procédure 

à la charge des recourants, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et  

D-6587/2015 

Page 7 

3 let. a du règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et 

indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF, RS 173.320.2), 

que compte tenu de la particularité du cas, le Tribunal renonce toutefois à 

leur perception (cf. art. 6 let. b FITAF), 

 

 

(dispositif: page suivante) 

 

  

D-6587/2015 

Page 8 

le Tribunal administratif fédéral prononce: 

1.  

Le recours est rejeté. 

2.  

Il n'est pas perçu de frais. 

3.  

Le présent arrêt est adressé aux recourants et au SEM. 

 

Le juge unique : La greffière : 

  

Yanick Felley Anne Mirjam Schneuwly 

 

 

Expédition :