# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 32d5e2cd-3efc-57a6-a11e-68a834f1fe18
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-11-28
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 28.11.2011 A-4594/2009
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_A-4594-2009_2011-11-28.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour I
A­4594/2009

A r r ê t   d u   2 8   n o v emb r e   2 0 1 1

Composition André Moser (président du collège), 
Claudia Pasqualetto Péquignot, Jérôme Candrian, juges,
Raphaël Bagnoud, greffier.

Parties X._______, ***,
représenté par Maître Isabel von Fliedner, ***,
recourant,

contre

Département fédéral des finances DFF, Service juridique, 
Bundesgasse 3, 3003 Berne,
autorité inférieure.

Objet Responsabilité de l'État (dommages­intérêts et tort moral).

A­4594/2009

Page 2

Faits :

A. 
X._______ est un citoyen brésilien domicilié au Brésil. En 1985,  il a été 
admis comme fonctionnaire à l'Administration fiscale brésilienne.

B. 
Le  23 juillet  2002,  la  banque  B._______,  à  ***,  dénonça  au  Ministère 
public de la Confédération (ci­après: le MPC) neuf ressortissants brésilien 
occupant  des  fonctions  dans  l'administration  fiscale  brésilienne  pour 
blanchiment  d'argent. Parmi  ceux­ci  figuraient  notamment Y._______ et 
Z._______, mais  non X._______.  Le  29 juillet  2002,  le MPC  ouvrit  une 
enquête  préliminaire  contre  huit  des  neuf  ressortissants  brésiliens 
suspectés de blanchiment d'argent, parmi lesquels Y._______.

C. 
Par  demande  d'entraide  du  29 août  2002,  le  MPC  communiqua  aux 
autorités compétentes du Brésil qu'il avait ouvert une enquête contre huit 
ressortissants brésiliens soupçonnés de blanchiment d'argent et que des 
mesures conservatoires tendant au séquestre d'avoirs bancaires avaient 
été  ordonnées.  Le  MPC  requit  en  outre  du  Procureur  général  de  la 
République  fédérative du Brésil qu'il donne son accord pour autoriser  le 
Procureur  fédéral  de  la  Confédération  (ci­après:  le  PF)  à  se  rendre  au 
Brésil  afin  notamment  de  communiquer  des  informations  ressortant  de 
l'enquête suisse.

Le  17 octobre  2002,  le  PF  rencontra  le  Procureur  général  de  la 
République  fédérative du Brésil, à qui  il  remit diverses  informations. Fut 
ainsi notamment transmis un tableau qui mentionnait certains détails des 
comptes  saisis  auprès de  la  banque B._______  (n°  de  compte,  titulaire 
d'une  procuration,  date  d'ouverture  du  compte,  premier  versement  et 
montant des avoirs saisis). Le nom de X._______ figurait sur ce tableau 
comme personne  ayant  disposé  d'une  procuration  ("power  of  attorney") 
sur le compte de Y._______, dès l'ouverture dudit compte le 22 juin 1995. 
Il  était  en  outre  précisé  que  cette  procuration  avait  été  annulée  le 
29 septembre 1995.

D. 
Le  5 décembre  2002,  le MPC  ouvrit  une  enquête  de  police  judiciaire  à 
l'encontre de Z._______.

E. 
Le  12 février  2003,  le  MPC  présenta  une  demande  d'entraide 

A­4594/2009

Page 3

complémentaire détaillant différents mouvements opérés sur les comptes 
des personnes suspectées. Dans  la requête complémentaire portant sur 
la  cause  Y._______,  il  fut  rappelé  que  X._______  avait  disposé  d'une 
procuration  sur  le  compte  ouvert  au  nom  du  susnommé  auprès  de  la 
banque B._______. Dans le complément de la demande d'entraide de la 
cause  Z._______,  il  fut  exposé  qu'une  procuration  avait  été  octroyée  à 
X._______ à  l'ouverture d'un compte bancaire au nom de Z._______  le 
29 mai  1990.  Il  fut  également  précisé  que  ce  dernier  était  fondé  de 
procuration sur un compte ouvert le 22 mars 1995 au nom de X._______ 
et que sa signature avait été radiée le 19 octobre 1995.

F. 
Le  17 février  2003,  l'Ambassade  du  Brésil  à  Berne  adressa  à  l'Office 
fédéral de  la  justice  (ci­après:  l'OFJ) une demande d'entraide, datée du 
14 février précédent, présentée pour les besoins de la procédure pénale 
ouverte  au Brésil.  Cette  demande  était  fondée  sur  des  renseignements 
transmis aux autorités brésiliennes par le MPC dans le cadre de l'enquête 
qu'il  dirigeait  en  Suisse  et  tendait  notamment  à  la  remise  de  la 
documentation  bancaire  des  huit  personnes  initialement  visées  par 
l'enquête du MPC.

G. 
Le  22 mai  2003,  le  MPC  décida  d'étendre  à  X._______  la  procédure 
ouverte à l'encontre de Z._______.

H. 
Le 31 octobre 2003,  le  tribunal pénal de ***, au Brésil,  condamna vingt­
deux personnes, parmi lesquelles Y._______, Z._______ et X._______, à 
des peines d'emprisonnement et pécuniaires. Ce dernier fut condamné à 
un total de quinze ans de réclusion, notamment pour la commission des 
délits de corruption passive et de blanchiment d'argent.

I. 
Les  16 juillet  2003,  5 février  et  17 novembre  2004,  les  autorités 
brésiliennes  complétèrent  la  demande  d'entraide  du  14 février  2003  en 
produisant  notamment  divers  extraits  de  la  procédure  pénale  au Brésil, 
dont le jugement rendu le 31 octobre 2003.

J. 
Par  ordonnance du 16 novembre 2005,  le  Juge d'instruction  fédéral  (ci­
après:  le  JIF),  devenu  compétent  pour  exécuter  la  demande d'entraide, 
entra en matière sur la demande du 14 février 2003 et ses compléments 

A­4594/2009

Page 4

ultérieurs  et  ordonna  la  transmission  de  la  documentation  bancaire 
relative  au  compte  détenu  auprès  de  la  banque  B._______  par 
Y._______.  Par  arrêt  du  20 février  2006,  le  Tribunal  fédéral  rejeta  le 
recours formé contre cette ordonnance par Y._______.

K. 
Par arrêt du 19 septembre 2007, X._______ fut condamné en deuxième 
instance, au Brésil, à neuf ans et sept mois de prison et à la perte de sa 
charge de fonctionnaire pour crime en bande, blanchiment d'argent, ainsi 
que  violation  de  l'exportation  de  devises  et  atteinte  à  l'équilibre  de  la 
balance commerciale de la nation.

L. 
Par  demande  du  24 septembre  2007  adressée  au Département  fédéral 
des  finances  (ci­après:  le  DFF),  complétée  par  lettre  recommandée  du 
20 février 2008, X._______ conclut à ce que la Confédération helvétique 
soit  condamnée  à  lui  verser  Fr. 4'933'470.21  avec  intérêts  à  5 %  l'an  à 
titre  de  dommages­intérêts  et  Fr. 367'535.26  avec  intérêts  à  5 %  l'an  à 
titre d'indemnité pour tort moral. A l'appui de sa demande, X._______ fit 
notamment  valoir  qu'il  avait  été  condamné  au  Brésil  sur  la  base  de 
renseignements que le MPC avait illégalement transmis aux autorités de 
ce  pays.  Par  réponse  du  6 juin  2008,  le  MPC  proposa  de  rejeter  la 
demande  de  X._______,  lequel maintint  l'intégralité  de  ses  conclusions 
dans sa réplique du 18 août 2008.

Par décision du 12 juin 2009,  le DFF rejeta  la demande d'indemnisation 
formée par X._______.

M. 
X._______  (ci­après:  le  recourant)  a  déféré  cette  décision  au  Tribunal 
administratif  fédéral  par  recours  du  15 juillet  2009,  concluant  au  fond  à 
son annulation et à ce que les conclusions prises au pied de sa demande 
du 24 septembre 2007 lui soient allouées. A l'appui de ses conclusions, le 
recourant  a  repris  en  substance  l'argumentation  développée  devant  le 
DFF (ci­après: l'autorité inférieure).

Par réponse du 27 octobre 2009, l'autorité inférieure a conclu au rejet du 
recours. Par réplique datée du 7 janvier 2010, complétée par mémoire du 
8 février suivant,  le recourant a confirmé  l'ensemble de ses conclusions. 
Par duplique du 19 mars 2010, l'autorité inférieure a à nouveau conclu au 
rejet du recours.

A­4594/2009

Page 5

Pour  autant  que  besoin,  les  autres  faits  seront  repris  dans  les 
considérants qui suivent.

Droit :

1. 
1.1. Sous  réserve des exceptions prévues à  l'art. 32 de  la  loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal administratif fédéral [LTAF, RS 173.32]), celui­ci, en 
vertu de l'art. 31 LTAF, connaît des recours contre les décisions au sens 
de  l'art. 5  de  la  loi  fédérale  du  20 décembre  1968  sur  la  procédure 
administrative (PA, RS 172.021) prises par les autorités mentionnées aux 
art. 33 et 34 LTAF. En particulier, les décisions rendues par le DFF sur le 
sort  d'une  demande  en  dommages­intérêts  dirigée  à  l'encontre  de  la 
Confédération  en  application  de  la  loi  fédérale  du  14 mars  1958  sur  la 
responsabilité de  la Confédération, des membres de ses autorités et de 
ses fonctionnaires (LRCF, RS 170.32) peuvent être contestées devant le 
Tribunal  administratif  fédéral  (art. 33  let. d  LTAF;  art. 2  et  3  de 
l'ordonnance du 30 décembre 1958  relative à  la  loi sur  la  responsabilité 
[RS  170.321]  en  relation  avec  l'art. 10  al. 1  LRCF).  La  procédure  de 
recours devant  le Tribunal administratif  fédéral est  régie par  la PA pour 
autant que la LTAF n'en dispose pas autrement (art. 37 LTAF). 

1.2. En  l'occurrence,  la  décision  dont  est  recours  remplit  les  conditions 
posées par l'art. 5 al. 1 let. c PA et n'entre pas dans le champ d'exclusion 
de  l'art. 32  LTAF.  Le  Tribunal  de  céans  est  donc  compétent  pour 
connaître du présent litige. Déposé en temps utile par le destinataire de la 
décision attaquée (art. 50 al. 1 PA), qui a un intérêt digne de protection à 
son  annulation  ou  à  sa  modification  (art. 48  al. 1  PA),  le  recours,  qui 
répond aux exigences de contenu et de forme prescrites par l'art. 52 PA, 
s'avère en outre recevable, de sorte qu'il convient d'entrer en matière.

2. 
Le  recourant  fait  en  premier  lieu  grief  à  l'autorité  inférieure  d'avoir 
présenté un exposé des  faits  incomplet et  inexact.  Il  prie  le Tribunal de 
céans de rétablir le droit en procédant à une constatation exacte des faits 
pertinents, exposés par le recourant.

2.1.  Le  Tribunal  administratif  fédéral  examine  les  décisions  qui  lui  sont 
soumises  avec  un  plein  pouvoir  de  cognition  (cf.  Feuille  fédérale  [FF] 
2001 4000 ss, p. 4056). Le recourant peut ainsi non seulement soulever 
le  moyen  de  la  violation  du  droit  fédéral  ou  de  l'inopportunité,  mais 
également celui  la constatation  inexacte ou  incomplète des  faits  (art. 49 
PA).

A­4594/2009

Page 6

2.2. En l'espèce, il convient d'abord d'observer que les parties ont produit 
une importante documentation à l'appui de leurs écritures, contenue dans 
plus  de  six  classeurs  fédéraux.  En  particulier,  l'ensemble  des  pièces 
requises  par  le  recourant  dans  sa  réplique  du  7 janvier  2010  ont  été 
versées au dossier de la cause. C'est en outre le lieu de rappeler que la 
procédure  est  régie  par  la  maxime  inquisitoire,  ce  qui  signifie  que  le 
Tribunal  de  céans  définit  les  faits  et  apprécie  les  preuves  d'office  et 
librement  (art. 12  PA;  cf.  ANDRÉ  MOSER/MICHAEL  BEUSCH/LORENZ 
KNEUBÜHLER,  Prozessieren  vor  dem  Bundesverwaltungsgericht,  Bâle 
2008,  n. 2.165  p. 78; PIERRE MOOR/ETIENNE POLTIER,  Droit  administratif, 
vol. II, 3e éd., Berne 2011, ch. 2.2.6.5 p. 300 s.). A supposer que  le grief 
du  recourant  soit  fondé,  l'autorité  de  céans  pourra  dans  ces  conditions 
compléter ou corriger l'état de fait en se rapportant aux pièces du dossier.

3. 
S'agissant  de  l'objet  du  litige,  le  recourant  demande  à  être  indemnisé 
pour  le  préjudice  économique  et  moral  subi  du  fait  de  sa  détention 
carcérale  préventive  et  de  la  condamnation  rendue  à  son  encontre  au 
Brésil.  Le  recourant  reproche  au  MPC  d'avoir  transmis  aux  autorités 
brésiliennes des renseignements touchant à son domaine secret. Partant, 
il  s'agit  de  déterminer  si  ce  faisant,  le  MPC  a  commis  un  acte  illicite 
entraînant  la  responsabilité  de  la  Confédération.  A  cette  fin,  il  s'agit 
d'abord  de  rappeler  les  conditions  auxquelles  la  responsabilité  de  la 
Confédération  est  susceptible  d'être  engagée  pour  les  actes  d'une 
autorité  telle  que  le  MPC  (consid. 4),  ainsi  que  de  présenter  les 
dispositions  régissant  la  coopération  judiciaire  internationale  en matière 
pénale entre  la Suisse et  le Brésil  (consid. 5 et 6).  Il conviendra ensuite 
d'en  tirer  les  conséquences  qui  s'imposent  dans  le  cas  d'espèce 
(consid. 7 ss).

4. 
4.1.  La  Confédération  répond  d'une  manière  générale  du  dommage 
causé  sans  droit  à  un  tiers  par  un  fonctionnaire  dans  l'exercice  de  ses 
fonctions,  sans égard à  la  faute de ce dernier  (art. 3 al. 1 LRCF). Cette 
disposition consacre une responsabilité primaire, exclusive et causale de 
la Confédération, en ce sens que le lésé ne peut rechercher que celle­ci, 
à  l'exclusion  de  l'agent  responsable.  Le  lésé  n'a  en  outre  pas  à  établir 
l'existence d'une faute; il lui suffit de faire la preuve d'un acte illicite, d'un 
dommage  et  d'un  rapport  de  causalité  naturelle  et  adéquate  entre  ces 
deux éléments, ces conditions devant être réunies cumulativement (ATF 
106  Ib  357  consid. 2b;  arrêts  du  Tribunal  fédéral  2C_518/2008  du 
15 octobre 2008 consid. 2.1 et 2A.321/2004 du 11 avril 2006 consid. 4.1; 

A­4594/2009

Page 7

ATAF  2009/57  consid. 2.3.1;  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  A­
5837/2010  du  4 avril  2011  consid. 2  et  A­1794/2007  du  7 octobre  2010 
consid. 2.1).  Ces  notions  correspondant  à  celles  qui  prévalent  en  droit 
privé, il est possible de se référer – par analogie – à la jurisprudence et à 
la doctrine pertinentes en droit civil, et notamment aux art. 41 ss du Code 
des  obligations  du  30 mars  1911  (CO,  RS 220;  ATF  123  II  577 
consid. 4d/bb;  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  A­5798/2009  du 
16 juin  2011  consid. 4.1  et  A­5837/2010  précité  consid. 2;  TOBIAS JAAG, 
Staats­  und  Beamtenhaftung,  Schweizerisches  Bundesverwaltungsrecht 
[SBVR]  I/3,  2e éd.,  Bâle  2006,  ch. 97  et  164;  JOST  GROSS, 
Schweizerisches Staatshaftungsrecht, 2e éd., Berne 2001, n. 5.4.1.2).

4.2.  L'acte  illicite  déterminant  sous  l'angle  du  droit  de  la  responsabilité 
présuppose une atteinte à un bien juridiquement protégé, qu'il s'agisse de 
la violation d'un droit absolu du lésé (illicéité de résultat) ou de la violation 
d'une  norme  de  comportement  destinée  à  protéger  le  lésé  contre  la 
survenance  du  type  de  préjudice  qu'il  subit  (illicéité  de  comportement; 
cf. ATF  135  V  373  consid. 2.4  et  ATF  133  III  323  consid. 5.1;  ATAF 
2009/57  consid. 2.3.2;  arrêts  du  Tribunal  administratif  fédéral  A­
1794/2007  précité  consid. 2.3.2  et  A­6802/2009  du  20 juillet  2010 
consid. 3.2; HEINZ REY, Ausservertragliches Haftpflichtrecht, 4e éd., Zurich 
2008, n. 670 ss et 682 ss; FRANZ WERRO, La responsabilité civile, Berne 
2005, n. 281 ss; ROLAND BREHM, Berner Kommentar, vol. VI, Berne 2006, 
ch. 35 et 38b ss ad art. 41 CO).

4.3.  L'acte  illicite  peut  consister  en  un  acte  matériel  ou  en  un  acte 
juridique, comme une décision ou une ordonnance. Dans ce dernier cas, 
l'illicéité  doit  être  envisagée  de  manière  restrictive.  Elle  suppose  un 
manquement caractérisé, qui n'est pas réalisé du seul fait qu'une décision 
se  révèle après coup dénuée de  fondement ou contraire à  la  loi.  Il  faut 
bien  plus  que  le magistrat  ou  le  fonctionnaire  ait  agi  en  violation  grave 
d'un  devoir  essentiel  à  l'exercice  de  sa  fonction  (cf.  ATF  132  II  449 
consid. 3.2 et  la  jurisprudence citée; ATAF 2009/57 consid. 2.3.3; arrêts 
du Tribunal administratif  fédéral A­1794/2007 précité consid. 2.3.3 et A­
7322/2009  du  7 mai  2010  consid. 7;  PIERMARCO  ZEN­RUFFINEN,  Droit 
administratif  –  Partie  générale  et  éléments  de  procédure,  Neuchâtel 
2011,  n. 983 ss;  NADINE  MAYHALL,  Aufsicht  und  Staatshaftung, 
Zurich/Bâle/Genève 2008, p. 228 let. b/aa).

4.4. Cela étant, pour pouvoir être qualifiée d'illicite, l'atteinte aux droits du 
tiers ne doit, en toute hypothèse, pas résulter d'un motif justificatif comme 
l'accomplissement  d'un  devoir  légal  ou  l'usage  autorisé  de  la  force. 

A­4594/2009

Page 8

L'illicéité  est  en  effet  exclue  quand  l'acte  considéré  est  exercé 
conformément à  la  loi,  soit  lorsqu'il  correspond au sens et au but prévu 
par la loi ou lorsqu'il s'avère nécessaire pour que l'Etat puisse accomplir 
les tâches prévues par  la  loi;  le dommage n'est en revanche pas  justifié 
lorsqu'il  survient  dans  le  cadre  d'une  activité  en  soi  licite,  mais  qu'il 
apparaît  comme  un  effet  non  nécessaire  de  la  réalisation  des  tâches 
légales (cf. ATF 134 III 193 consid 4.6, ATF 123 II 577 consid. 4k et ATF 
118 Ib 473 consid. 2c; arrêt du Tribunal administratif fédéral A­6802/2009 
précité  consid. 3.2.2 et  3.2.3; REY,  op.  cit.,  n. 758 s.; ZEN­RUFFINEN,  op. 
cit., n. 987; WERRO, op. cit., n. 332 ss).

5. 
En  l'espèce,  l'autorité  inférieure  a  examiné  la  responsabilité  de  la 
Confédération principalement sous l'angle de l'illicéité. Dès lors qu'elle n'a 
pas  reconnu,  dans  sa  décision  du  12 juin  2009,  l'existence  d'un  acte 
illicite, elle n'a pas ou que sommairement examiné si les autres conditions 
de  la  responsabilité  étaient  également  réunies.  Il  apparaît  ainsi  que  la 
question  relative  à  l'illicéité  revêt  un  caractère  déterminant  et  doit  être 
traitée en premier lieu.

5.1.  Le  recourant  fait  valoir  que  la  transmission  de  renseignements  le 
concernant  constitue une violation du secret de  fonction. A cet égard,  il 
n'est pas contestable que le fait, pour le membre d'une autorité suisse, de 
rendre public un secret dont  il a eu connaissance à raison de sa charge 
constitue en principe une violation du secret de fonction (cf. art. 320 al. 1 
du Code pénal suisse du 21 décembre 1937 [CP, RS 311.0]), considérée 
comme  illicite  au  sens  du  droit  civil  auquel  renvoie  l'art. 3  al. 1  LRCF 
(cf. consid. 4.1  ci­avant).  Il  est  également  admis  qu'il  en  va  ainsi 
s'agissant  de  la  transmission  d'informations  recueillies  au  cours  d'une 
enquête pénale menée en Suisse à une autorité étrangère non autorisée 
(cf. BERNARD  CORBOZ,  Les  infractions  en  droit  suisse  –  Vol. II,  3e éd., 
Berne 2010, n. 31 ss p. 744 ss). Une telle révélation n'est toutefois illicite 
qu'à  la  condition  qu'elle  ne  résulte  pas  d'un  motif  justificatif,  tel 
l'accomplissement d'un devoir légal (cf. consid. 4.4 ci­avant; art. 320 al. 2 
CP; CORBOZ, op. cit., n. 42 s. p. 745 s.). L'autorité inférieure ayant retenu 
que  le  MPC  était  autorisé,  en  vertu  des  règles  sur  l'entraide  judiciaire 
internationale  en  matière  pénale,  à  transmettre  les  renseignements 
litigieux,  il  convient de présenter  les dispositions  régissant cette matière 
avec le Brésil.

5.2. La Confédération  suisse  et  la République  fédérative  du Brésil  sont 
liées par un traité d'entraide judiciaire en matière pénale signée le 12 mai 

A­4594/2009

Page 9

2004 (RS 0.351.919.81), entré en vigueur le 27 juillet 2009. Dès lors qu'il 
n'est  pas  prévu  que  ses  dispositions  soient  applicables  aux  faits 
entièrement révolus avant son entrée en vigueur, comme c'est le cas en 
l'espèce, et que cela ne ressort pas non plus de son esprit, ce traité n'est 
toutefois  pas applicable dans  le  cas présent,  conformément  au principe 
de  la  non­rétroactivité  des  lois  tiré  des  art. 5,  8  et  9  de  la  Constitution 
fédérale de la Confédération suisse du 18 avril 1999 (Cst., RS 101; ATF 
122 V 405 consid. 3b/aa et réf. cit.; arrêt du Tribunal administratif fédéral 
A­2232/2010  du  31 mars  2011  consid. 3.1.4;  ULRICH  HÄFELIN/GEORG 
MÜLLER/FELIX UHLMANN, Allgemeines Verwaltungsrecht, 6e éd., Zurich/St­
Gall 2010, n° 331; PIERRE MOOR, Droit administratif,  vol. I, 2e éd., Berne 
1994, p. 178).

5.3. La Suisse et  le Brésil sont également  liés par un  traité d'extradition 
conclu  le  23 juillet  1932,  approuvé  par  l'Assemblée  fédérale  le 
7 décembre 1933  (RO 1934 165) et entré en vigueur  le 24 février  1934 
(RS 0.353.919.8;  ci­après:  le  traité  d'extradition).  Son  art. XVII,  abrogé 
avec effet au 27 juillet 2009 par  le  traité d'entraide  judiciaire en matière 
pénale  du  12 mai  2004  (cf. art. 32),  traite  de  l'entraide  judiciaire  dite 
accessoire  (cf. message  du Conseil  fédéral  in:  FF  1933  II  429;  p. 432), 
soit des mesures d'entraide ordonnées par l'Etat requis sur son territoire 
pour  les besoins de  l'enquête pénale conduite dans  l'Etat  requérant  (cf. 
ROBERT ZIMMERMANN, La coopération  judiciaire  internationale en matière 
pénale, 3e éd., Berne 2009 [La coopération judiciaire], note 5 p. 7 s.). En 
vertu de cette disposition,  les Parties peuvent obtenir  la déposition ou la 
citation  de  témoins  ou  l'exécution  de  tout  autre  acte  d'instruction,  à  la 
condition que la procédure pénale soit fondée sur un délit pouvant donner 
lieu à  l'extradition, dont une  liste est dressée au premier paragraphe de 
l'art. II du traité (cf. en particulier ch. 11 et 12).

La Confédération et la République fédérative du Brésil n'étant pas liées, à 
l'époque des faits, par un traité relatif à  l'entraide  judiciaire pénale, cette 
matière est pour le surplus régie, pour la Suisse comme Etat requis, par 
le droit  interne,  soit  en  l'occurrence  la  loi  fédérale du 20 mars 1981 sur 
l’entraide  internationale  en  matière  pénale  (EIMP,  RS  352.1;  cf. art. 1 
al. 1  let. b  EIMP)  et  son  ordonnance  d'exécution  du  24 février  1982 
(OEIMP, RS 351.11; ATF 113 Ib 257 consid. 2; arrêt du Tribunal fédéral 
1A.338/2005 du 20 février 2006 consid. 1.2).

6. 
6.1. Conformément à  l'art. 67a al. 1 EIMP,  l'autorité de poursuite pénale 
peut  transmettre  de  façon  spontanée,  c'est­à­dire  en  dehors  d'une 

A­4594/2009

Page 10

procédure d'entraide  judiciaire  (cf. STEPHAN BREITENMOSER, Neuerungen 
in der  internationalen Rechtshilfe  in Strafsachen,  in: Aktuelle Fragen der 
internationalen  Amts­  und  Rechtshilfe,  St­Gall  2009,  p. 42 s.),  des 
moyens  de  preuve  qu'elle  a  recueillis  au  cours  de  sa  propre  enquête, 
lorsqu'elle  estime  que  cette  transmission  est  de  nature  à  permettre 
d'ouvrir  une  poursuite  pénale  (let. a),  ou  peut  faciliter  le  déroulement 
d'une enquête en cours (let. b). Le but d'une telle transmission est d'éviter 
que  des  renseignements  utiles  à  une  procédure  pénale  demeurent 
inexploités  faute  d'information  adéquate  de  l'autorité  étrangère  (cf. ATF 
129  II  544  consid. 3.2,  ATF  125  II  356  consid. 12b  et  ATF  125  II  238 
consid. 4b;  ROBERT  ZIMMERMANN,  Communication  d'informations  et  de 
renseignements pour les besoins de l'entraide judiciaire internationale en 
matière pénale: un paradigme perdu, in: Pratique judiciaire actuelle [PJA] 
2007 p. 62­69, ch. 2 p. 65 s.).

6.1.1.  Selon  la  restriction  visée  à  l'art. 67a  al. 4  EIMP,  la  transmission 
spontanée de moyens de preuve qui touchent au domaine secret n'est en 
revanche pas autorisée. La loi ne définit pas la notion de domaine secret. 
Selon  la doctrine, cette notion vise  les domaines couverts par un secret 
protégé par la loi, tel le secret bancaire (cf. ZIMMERMANN, La coopération 
judiciaire,  notes de bas de page n° 550 p. 291 et  n° 1355 p. 383 et  réf. 
cit.). Des informations touchant au domaine secret peuvent en revanche 
être  fournies  spontanément,  lorsqu'elles  sont  de  nature  à  permettre  de 
présenter  une  demande  d'entraide  à  la  Suisse  (art. 67a  al. 5  EIMP;  cf. 
arrêt  du  Tribunal  fédéral  1C_344/2010  du  26 juillet  2010  consid. 4.2). 
Concernant la distinction opérée entre les informations et les moyens de 
preuve, le Tribunal fédéral a jugé qu'il était admis de renseigner l'autorité 
étrangère sur  l'existence d'un compte bancaire et de  lui  transmettre des 
informations utiles pour  la présentation d'une demande d'entraide,  telles 
que  la  localisation  du  compte  en  question,  son  titulaire,  ses  éventuels 
ayant droit et son solde (cf. ATF 130 II 236 et 125 II 356; ZIMMERMANN, La 
coopération judiciaire, n° 415, p. 383). Sans se prononcer sur la légitimité 
d'une telle transmission, il a par contre considéré problématique la remise 
d'un  document  officiel  mentionnant  les  références  des  comptes,  leurs 
dates d'ouverture et  de  clôture,  l'identité  des personnes habilitées à  les 
faire  fonctionner,  ainsi  que  le  montant  des  sommes  qui  s'y  trouvaient 
(ATF  129  II  544  consid. 3.4;  cf. ZIMMERMANN,  La  coopération  judiciaire, 
n° 415 p. 383).

6.1.2. La loi ne limite pas les moyens de transmission spontanée au sens 
de l'art. 67a EIMP. Le législateur a non seulement renoncé à édicter toute 
prescription  de  forme  dans  ce  domaine,  mais  a  même  envisagé  la 

A­4594/2009

Page 11

possibilité  de  communications  les  plus  informelles  –  téléphoniques  ou 
verbales  (ATF  125  II  238  consid. 5d  et  réf.  cit.;  cf. ZIMMERMANN,  La 
coopération  judiciaire,  n° 415  p. 384).  La  transmission  d’un  moyen  de 
preuve  à  un  Etat  avec  lequel  la  Suisse  n’est  pas  liée  par  un  accord 
international  requiert  cependant  l’autorisation de  l’office  fédéral  (art. 67a 
al. 3). Afin d'en conserver une "trace", toute transmission spontanée doit 
en  outre  figurer  dans  un  procès­verbal  (art. 67a  al. 6  EIMP)  qui  sera 
communiqué  à  l'OFJ,  rendant  ainsi  visible  la  transmission  opérée  (cf. 
art. 3 OEIMP). Selon le Tribunal fédéral, la disposition de l'art. 67a EIMP 
doit  au  surplus  être  comprise  comme  exigeant  que  la  transmission 
spontanée  d'informations,  bien  qu'elle  puisse  avoir  lieu  de  manière 
informelle, notamment par voie orale, doit dans  tous  les cas  faire  l'objet 
d'une  communication  écrite  aux  autorités  de  l'Etat  destinataire.  Le 
Tribunal fédéral a jugé que cette exigence s'imposait en vue d'assurer la 
protection  des  droits  des  parties  à  la  procédure  étrangère,  qui  pourront 
ainsi connaître l'origine et le contenu des informations recueillies grâce à 
la  collaboration  des  autorités  suisses  et,  le  cas  échéant,  s'opposer  à 
l'utilisation  des  renseignements  obtenus  illégalement  (ATF  125  II  238 
consid. 5d  et  6c­d;  ZIMMERMANN,  La  coopération  judiciaire,  n° 415 
p. 384 s.;  MAURICE  HARARI,  L'évolution  récente  en  matière  d'entraide 
pénale:  des  interrogations  demeurent,  in:  Récents  développements  en 
matière  d'entraide  civile,  pénale  et  administrative,  Cedidac  2004, 
p. 104 s.).

6.1.3. La transmission spontanée, qui n'est pas une décision au sens de 
l'art 5 PA, n'est pas soumise à un contrôle judiciaire direct. Elle constitue 
ainsi  un  acte  d'entraide matériel  spécifique  plutôt  qu'une  décision  (ATF 
125 II 238 consid. 5d; cf. FRANÇOIS ROGER MICHELI, L'entraide spontanée 
[art. 67a  EIMP]  –  Le  contrôle  de  la  transmission  spontanée 
d'informations,  in: PJA 2002 p. 156­164, ch. 5 p. 158). Si  la transmission 
spontanée  a  pour  effet  d'amener  les  autorités  de  l'Etat  destinataire  à 
déposer une demande d'entraide, la personne concernée pourra soulever 
le grief de  la violation de  l'art. 67a EIMP en  interjetant  recours contre  la 
décision  de  clôture  au  sens  de  l'art. 80d  EIMP,  pour  autant  qu'elle  ait 
qualité pour agir et dispose d'un intérêt digne de protection au constat de 
la  violation  de  l'art. 67a  EIMP  (art. 80h  let. b  EIMP;  ZIMMERMANN,  La 
coopération judiciaire, n° 415 p. 385; concernant les différents moyens de 
contrôle de la régularité d'une transmission spontanée d'informations, voir 
MICHELI, op. cit.). Si ce grief est bien fondé, il n'y a pas forcément lieu de 
demander  la  restitution  des  renseignements  et  document  transmis.  Le 
vice peut en effet encore être réparé par la suite, lorsqu'il apparaît que les 
conditions  d'octroi  de  l'entraide  judiciaire  sont  réalisées  et  que  les 

A­4594/2009

Page 12

documents  litigieux doivent de  toute  façon aboutir en mains de  l'autorité 
étrangère (ATF 129 II 544 consid. 3.6 et ATF 125 II 238 consid. 6a et  la 
jurisprudence  citée;  arrêt  du  Tribunal  fédéral  1A.333/2005  du  20 février 
2006 consid. 4.2; ZIMMERMANN, La coopération judiciaire, n° 415 p. 384).

6.2. En  vertu  du  principe  de  la  proportionnalité,  l'entraide  ne  peut  être 
accordée  que  dans  la  mesure  nécessaire  à  la  découverte  de  la  vérité 
recherchée par  les autorités pénales de  l'Etat  requérant  (cf.  notamment 
art. 63  al. 1  EIMP).  L'autorité  suisse  s'impose  toutefois  une  grande 
retenue lorsqu'elle examine le respect de ce principe, car elle ne dispose 
généralement pas des moyens qui  lui permettraient de se prononcer sur 
l'opportunité  de  l'administration  des  preuves  recueillies  au  cours  de 
l'instruction  étrangère.  Le  juge  de  l'entraide  ne  doit  exclure  de  la 
transmission que les renseignements et documents qui sont sans rapport 
avec l'infraction poursuivie et n'ont manifestement aucune utilité possible 
pour l'Etat requérant, étant précisé qu'il appartient à la personne touchée 
de  démontrer,  de  manière  claire  et  précise,  en  quoi  les  documents  et 
renseignements  en  cause  ne  présenteraient  aucun  intérêt  pour  la 
procédure étrangère (examen limité à  l'utilité "potentielle"; cf. ATF 129 II 
462 consid. 5.3 et ATF 128 II 407 consid. 6.3.1; arrêt du Tribunal fédéral 
1A.270/2006 du 13 mars 2007 consid. 3.2; arrêt du Tribunal administratif 
fédéral A­6930/2010 du 9 mars 2011 consid. 6.1.1).

L'art. 10  aEIMP  (cf. RO  1982  p. 849)  prévoyait  en  outre  que  des 
renseignements  touchant au domaine secret de personnes qui, selon  la 
demande, ne sont pas  impliquées dans  la procédure pénale à  l'étranger 
peuvent  être  fournis,  à  la  condition  que  l'importance  de  l'infraction  le 
justifie  et  que  cela  paraisse  indispensable  pour  établir  les  faits.  Cette 
disposition a été supprimée lors de la révision du 4 octobre 1996, car il a 
été considéré que le principe de la proportionnalité protégeait de manière 
égale et suffisante les personnes réellement étrangères à l'infraction à la 
base de la demande d'entraide (ATF 120 Ib 251 consid. 4b et 5b et ATF 
115  Ib  68  consid. 4c;  arrêt  du  Tribunal  fédéral  2A.430/2005  du  12 avril 
2006  consid. 6.1;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  A­6930/2010 
précité  consid. 6.1.1;  ZIMMERMANN,  La  coopération  judiciaire,  n° 404 
p. 369 s.  et  réf.  cit.).  Selon  la  jurisprudence  du  Tribunal  fédéral,  une 
personne  doit  être  tenue  pour  impliquée  dès  qu'elle  se  trouve  en  lien 
direct et  réel avec  les  faits décrits à  l'appui de  la demande.  Il  faut ainsi 
retenir  qu'en  vertu  de  ce  principe,  les  noms  des  tiers  qui  n'ont 
manifestement  rien à voir avec  les agissements  reprochés ne devraient 
pas être transmis. Tel n'est pas le cas s'il existe un rapport objectif entre 
la  mesure  d'entraide  et  les  faits  poursuivis,  sans  que  les  personnes 

A­4594/2009

Page 13

visées  par  la  mesure  aient  nécessairement  participé  aux  agissements 
décrits,  au  sens  du  droit  pénal.  Il  ne  faut  en  effet  pas  confondre 
implication avec coopération coupable à une infraction. A titre d'exemple, 
doivent être  tenus pour  impliqués  le  titulaire d'un compte bancaire qui a 
été  utilisé,  même  à  son  insu,  pour  commettre  une  infraction  ou  pour 
transférer  ou  dissimuler  le  produit  d'une  infraction,  de  même  que  la 
personne  à  qui  l'on  a  conféré  des  pouvoirs  de  représentation  sur  un 
compte en banque ayant servi à des transactions suspectes (ATF 120 Ib 
251 consid. 5b et ATF 113  Ib 157 consid. 5a; arrêts du Tribunal  fédéral 
1A.245/2006  du  26 janvier  2007  consid. 3  et  2A.430/2005  précité 
consid. 6.1;  arrêt  du  Tribunal  administratif  fédéral  A­6930/2010  précité 
consid. 6.1.5).

7. 
En  l'espèce,  il  s'agit  d'examiner  si  le  MPC  était  autorisé,  en  vertu  des 
dispositions  de  l'EIMP,  à  transmettre  aux  autorités  brésiliennes  les 
renseignements qu'il a communiqués au sujet du recourant, ce que celui­
ci conteste. Il reproche en effet au MPC d'avoir violé à maints égards les 
conditions visées à l'art. 67a EIMP en matière de transmission spontanée 
d'informations et de moyens de preuve.

7.1.  Il  n'est  en  l'occurrence  pas  contestable  que  des  renseignements 
concernant  le  recourant  ont  été  spontanément  transmis  aux  autorités 
brésiliennes, que ce soit à l'occasion du déplacement du PF au Brésil en 
octobre 2002 ou par  le biais des demandes complémentaires d'entraide 
du 12 février 2003. Il s'agit dès lors d'examiner si  la transmission de ces 
renseignements a été opérée de façon régulière. A cet égard, il s'agit de 
distinguer entre  les  renseignements  transmis dans  le cadre de  la cause 
Y._______ (consid. 7.2) et ceux communiqués par le biais de la demande 
d'entraide complémentaire de la cause Z._______ (consid. 8).

7.2. 
7.2.1. C'est  en  effet  le  lieu  de  rappeler  que  par  décision  de  clôture  du 
16 novembre 2005, le JIF a ordonné la transmission de la documentation 
relative au compte bancaire de Y._______. Cette ordonnance a en outre 
été confirmée par le Tribunal fédéral, qui a notamment considéré que les 
soupçons  évoqués  par  l'autorité  requérante  étaient  suffisamment  précis 
et concrétisés notamment par le jugement de première instance rendu au 
Brésil, que les indications fournies suffisaient pour statuer sous l'angle de 
la  double  incrimination  et  que  la  qualification  retenue  par  le  JIF 
(corruption passive et gestion déloyale des  intérêts publics) ne prêtaient 
pas  le  flanc à  la critique.  Il a également estimé que  les  renseignements 

A­4594/2009

Page 14

apportés  sur  la  procédure  étrangère  permettaient  d'évaluer  l'utilité 
potentielle de la documentation bancaire du susnommé, notamment dans 
la perspective de la procédure d'appel au Brésil (arrêt du Tribunal fédéral 
1A.338/2005 précité consid. 2.2).

Il  apparaît  ainsi  qu'à  tout  le  moins  suite  au  dépôt,  par  le  Brésil,  de  la 
demande d'entraide du 14 février 2003 et de ses compléments ultérieurs, 
les  conditions  de  la  transmission  de  la  documentation  bancaire  de 
Y._______ étaient réunies.  Il est en outre manifeste que  l'ensemble des 
renseignements  bancaires  que  le  MPC  a  spontanément  communiqués 
aux autorités brésiliennes concernant ce dernier – y compris  l'existence, 
sur son compte, d'une procuration en faveur du recourant –  ressortait de 
la documentation en question. Dès  lors, quand bien même il s'agirait de 
retenir  que  la  transmission  de  ces  informations  aurait  dans  un  premier 
temps été opérée en violation des exigences et  restrictions de  l'art. 67a 
EIMP,  de  tels  vices auraient  de  toute  façon été  réparés  par  la  suite  en 
raison de l'effet guérisseur rattaché à la réalisation des conditions d'octroi 
de  l'entraide  (cf. consid. 6.1.3  ci­avant).  Les  griefs  soulevés  par  le 
recourant sur ce point doivent ainsi être écartés.

7.2.2. Pour autant, on ne saurait sans autre en déduire que le MPC était 
également  autorisé  à  communiquer  aux  autorités  brésiliennes  que  le 
recourant avait disposé d'une procuration sur le compte ouvert au nom de 
Y._______. Le recourant n'était en effet pas partie à la procédure portant 
sur la transmission de la documentation bancaire en question. Dans son 
arrêt  1A.338/2005  précité,  le  Tribunal  fédéral  n'a  en  particulier  pas 
examiné  s'il  se  justifiait  de  transmettre  également  les  renseignements 
touchant  au  domaine  secret  du  recourant  qui  ressortaient  de  la 
documentation bancaire en question. Le recourant fait à cet égard valoir 
que  la  transmission  de  ces  renseignements  n'était  pas  nécessaire  pour 
les besoins de l'enquête menée au Brésil, de sorte que son nom aurait à 
tout  le  moins  dû  être  caviardé  lorsqu'il  apparaissait  sur  les  documents 
remis aux autorités de  ce pays.  Il  invoque à  cet  égard une  violation du 
principe de la proportionnalité.

7.2.3.  En  l'occurrence,  le  recourant  ne  conteste  pas  avoir  disposé  de 
pouvoirs de  représentation sur  le compte détenu par Y._______.  Il était 
ainsi  manifestement  en  lien  avec  celui­ci.  Etant  donné  que  Y._______ 
était  suspecté  au  Brésil  de  blanchiment  d'argent  et  que  la  demande 
d'entraide des autorités brésiliennes  tendait précisément au  transfert  de 
la documentation bancaire de ce dernier en  raison de  l'origine suspecte 
des fonds déposés sur son compte, le recourant ne saurait soutenir qu'il 

A­4594/2009

Page 15

n'a  rien  à  voir  avec  les  agissements  reprochés  à  la  base  de  cette 
demande.  Il  doit  dès  lors  être  tenu  pour  impliqué  dans  la  procédure 
pénale  étrangère  au  sens  de  la  jurisprudence  du  Tribunal  fédéral 
(cf. consid. 6.2  ci­avant)  et  ce,  indépendamment  du  fait  qu'il  ait  ou  non 
participé aux agissements en question.  Il  sied  toutefois de  relever à cet 
égard  qu'il  ressortait  en  l'occurrence  du  jugement  de  première  instance 
rendu au Brésil  le  31 octobre  2003,  remis  par  les  autorités  brésiliennes 
aux autorités suisses, que le recourant avait été condamné à quinze ans 
de  réclusion  dans  le  cadre  du  même  complexe  de  faits.  Dans  ces 
circonstances, c'est à juste titre que l'autorité d'exécution a considéré qu'il 
existait  un  lien  direct  entre  les  faits  à  l'appui  de  la  demande  et  le 
recourant. Partant, on ne saurait lui reprocher de ne pas avoir caviardé le 
nom de ce dernier sur les documents qu'elle a transmis (cf. consid. 6.2 ci­
avant).  Le  moyen  tiré  de  la  violation  du  principe  de  la  proportionnalité 
s'avère donc sur ce point mal fondé et doit être rejeté.

8. 
L'autorité de céans n'a en revanche pas connaissance d'une ordonnance 
de  clôture  qui  aurait  été  rendue  dans  la  procédure  dirigée  contre 
Z._______,  portant  sur  la  remise  de  renseignements  bancaires  le 
concernant. Dans ces conditions, il y a lieu de partir de l'idée qu'une telle 
ordonnance n'existe pas. Par conséquent,  il ne saurait dans ce cas être 
question d'un effet guérisseur rattaché à  la réalisation – ultérieure – des 
conditions  d'octroi  de  l'entraide  (cf.  consid. 6.1.3  ci­avant).  Partant,  il 
s'agit d'examiner si la transmission de ces renseignements était possible 
en vertu de l'art. 67a EIMP.

8.1. Le recourant  fait en premier  lieu valoir qu'aucune procédure pénale 
n'avait  été  ouverte  à  son  encontre  en  Suisse  lorsque  le  MPC  a 
communiqué  les  renseignements  litigieux  aux  autorités  brésiliennes  le 
12 février  2003.  Selon  le  recourant,  les  conditions  d'une  transmission 
spontanée  visées  à  l'art. 67a  al. 1  EIMP  n'étaient  par  conséquent  pas 
données. Il dénonce à cet égard un acte d'entraide sauvage.

8.2. Ce faisant, le recourant perd de vue que les renseignements litigieux 
ont été recueillis puis transmis aux autorités brésiliennes dans le cadre de 
l'enquête pénale ouverte  le 5 décembre 2002 à  l'encontre de Z._______ 
pour blanchiment d'argent. Cette enquête portait sur  le même complexe 
de faits que celui à la base de l'enquête dirigée contre Y._______ et sept 
autres fonctionnaires brésiliens. Dans ces conditions, et compte tenu que 
Z._______  était  alors  au  service  de  l'administration  fiscale  brésilienne, 
qu'il faisait partie des clients de la banque B._______ que cette dernière 

A­4594/2009

Page 16

avait dénoncés et que les explications qu'il avait données sur l'origine des 
fonds versés sur son compte n'étaient pas convaincantes, on ne saurait 
reprocher  au MPC  d'avoir  considéré  que  les  renseignements  bancaires 
qu'il  a  communiqués  aux  autorités  brésiliennes  étaient  de  nature  à 
permettre  l'ouverture  d'une  enquête  pénale  ou  pouvait  faciliter  une 
enquête  en  cours  au  Brésil.  Cela  vaut  d'autant  plus  que  l'autorité  de 
poursuite  pénale  suisse  jouit  à  cet  égard  d'un  large  pouvoir 
d'appréciation. Conformément au but de la transmission spontanée et à la 
règle  de  l'utilité  potentielle  (cf. consid. 6.1  et  6.2  ci­avant),  il  suffisait  en 
effet  que  les  renseignements  en  question  apparaissent  utiles  aux 
autorités de poursuite étrangères. Dans le cas d'espèce, il n'est de toute 
façon  pas  contestable  que  les  renseignements  transmis  au  sujet  de 
Z._______ ont été utiles aux autorités brésiliennes. Le MPC était donc en 
l'occurrence  fondé à  transmettre ces  informations, aux conditions visées 
à l'art. 67a al. 3 à 6 EIMP.

Dans  la mesure  toutefois  où  l'enquête  pénale menée  en Suisse  n'avait 
pas  encore  été  étendue  au  recourant  au moment  de  la  transmission,  il 
s'agit  encore  de  déterminer  si  le  MPC  était  également  autorisé  à 
communiquer  les  renseignements  touchant  au  domaine  secret  du 
recourant.

8.2.1. A  cet  égard,  l'autorité  de  céans  est  d'avis  que  la  protection  dont 
jouit  la  personne  qui,  selon  la  demande,  n'est  pas  impliquée  dans  la 
procédure  pénale  à  l'étranger  (cf. consid. 6.2  ci­avant)  doit  bénéficier 
dans la même mesure au tiers réellement étranger à la procédure pénale 
en  Suisse.  Il  se  justifie  en  outre  d'appliquer  par  analogie  les  critères 
dégagés par le Tribunal fédéral pour juger de l'implication d'une personne 
dans la procédure pénale à l'étranger (cf. consid. 6.2 ci­avant). Partant, il 
s'agit de considérer que les noms des personnes qui n'ont manifestement 
rien à voir avec les agissements visés par l'enquête pénale en Suisse ne 
devraient  pas  être  transmis  aux  autorités  étrangères. Rien  ne  s'oppose 
en  revanche à ce que des  renseignements  touchant au domaine secret 
d'une  personne  qui  n'est  pas  visée  par  l'enquête  pénale  soient 
spontanément  transmis  à  une  autorité  étrangère,  lorsqu'il  existe  un  lien 
réel et direct entre cette personne et les faits à la base de l'enquête. Doit 
ainsi  être  tenu  pour  impliqué  dans  la  procédure  suisse  le  titulaire  d'un 
compte bancaire qui a été utilisé, même à son insu, pour commettre une 
infraction ou pour  transférer ou dissimuler  le produit d'une  infraction, de 
même  que  la  personne  à  qui  l'on  a  conféré  des  pouvoirs  de 
représentation  sur  un  compte  ayant  servi  à  des  transactions  suspectes 
(cf. consid. 6.2 ci­avant).

A­4594/2009

Page 17

8.2.2. En  l'occurrence,  le  recourant ne conteste pas avoir disposé d'une 
procuration  sur  le  compte  bancaire  détenu  par Z._______  auprès  de  la 
banque  B._______,  ni  que  celui­ci  a  lui­même  reçu  procuration  sur  le 
compte ouvert au nom du  recourant dans  le même établissement.  Il est 
en  outre  établi  que  dès  le  5 décembre  2002,  Z._______  était  visé  par 
l'enquête que le MPC menait du chef de blanchiment d'argent, en raison 
notamment  de  l'origine  suspecte  des  fonds  déposés  sur  son  compte.  Il 
existait ainsi un lien direct et réel entre le recourant et les faits à la base 
de  l'enquête pénale en Suisse, qui suffisait à  justifier  la  transmission de 
ces  renseignements  (cf. consid. 6.2  et  8.2.1  ci­avant).  Partant,  il  ne 
saurait  à  cet  égard  être  question  d'entraide  sauvage.  Le  grief  du 
recourant doit donc être rejeté.

8.3.  Le  recourant  fait  ensuite  valoir  que  la  transmission  de 
renseignements  litigieux  aurait  été  réalisée  sans  tenir  compte  des 
exigences visées aux al. 3 et 6 de l'art. 67a EIMP.

A  cet  égard,  il  sied  de  remarquer  que  la  demande  d'entraide 
complémentaire  du  12 février  2003  a  été  adressée  par  la  voie 
diplomatique et par  l'intermédiaire de  l'OFJ aux autorités brésiliennes.  Il 
en  résulte  que  cet  office  a  indubitablement  eu  connaissance  des 
renseignements  que  contenait  cette  demande  et  donné  son  aval  à  leur 
transmission. Le grief tiré de la violation de l'art. 67a al. 3 EIMP ne résiste 
ainsi  pas  à  l'examen  (cf. consid. 6.1.2  ci­avant).  Adressée  en  la  forme 
écrite,  cette  requête  a  en  outre  permis  de  conserver  une  trace  de  la 
transmission  litigieuse,  tant  dans  la  procédure  suisse,  la  rendant  de  ce 
fait  visible,  que  dans  le  dossier  pénal  brésilien,  permettant  ainsi  au 
recourant, le cas échéant, de s'opposer à l'utilisation des renseignements 
qui  auraient  été  obtenus  de manière  illégale  au  regard  de  la  législation 
brésilienne.  Les  exigences  découlant  de  l'art. 67a  al. 6  EIMP  sont  ainsi 
satisfaites  (cf. consid. 6.1.2  ci­avant).  Le  moyen  tiré  de  la  violation  de 
cette disposition doit donc être écarté.

8.4. Le recourant se plaint également que les renseignements litigieux ont 
été  communiqués  en  violation  des  restrictions  imposées  en matière  de 
transmission de moyens de preuve et d'informations touchant au domaine 
secret.

8.4.1.  Il  n'est  en  l'occurrence  pas  litigieux  que  le  MPC  a  transmis  aux 
autorités  brésiliennes  des  renseignements  touchant  au  domaine  secret 
des  personnes  concernées.  Seules  des  informations,  à  l'exclusion  de 
moyens de preuve, pouvaient donc faire l'objet d'une transmission et ce, 

A­4594/2009

Page 18

pour  autant  qu'elles  soient  de  nature  à  permettre  la  présentation  d'une 
demande  d'entraide  à  la  Suisse  (cf.  consid. 6.1.1  ci­avant).  Concernant 
cette  dernière  exigence,  il  s'agit  de  relever  que  conformément  à  ce  qui 
vaut lorsque la Suisse examine la validité d'une demande d'entraide, il ne 
s'agit  pas,  à  ce  stade,  de  préjuger  de  la  culpabilité  des  personnes 
touchées;  il  suffit  en  effet  que  supposés  avérés,  les  faits  en  question 
soient de nature à permettre la présentation d'une demande (cf.  ATF 118 
Ib  111  consid. 5b,  ATF  117  Ib  64  consid. 5b  et  5c  et  ATF  115  Ib  68 
consid. 3b/bb;  arrêts  du  Tribunal  fédéral  1A.10/2007  du  3 juillet  2007 
consid. 2.2 et 1A.338/2005 du 20 février 2006 consid. 2.1; ZIMMERMANN, 
La  coopération  judiciaire,  n° 301  p. 281).  Pour  cette  raison  déjà, 
l'argument du recourant, selon lequel, au vu de la décision du JIF de lever 
le  séquestre  conservatoire  de  ses  avoirs,  les  renseignements  le 
concernant  n'étaient  pas  de  nature  à  permettre  la  présentation  d'une 
demande d'entraide, ne résiste pas à l'examen.

Il  ne  faut  en  outre  pas  perdre  de  vue  que  les  renseignements  remis 
concernaient  au premier  chef Z._______ et  que  leur  transmission a été 
réalisée  dans  le  cadre  de  l'enquête  dirigée  contre  ce  dernier.  Les 
renseignements  communiqués  devaient  donc  paraître  utiles  à  la 
présentation  d'une  demande  d'entraide  en  relation  non  pas  avec  le 
recourant,  mais  avec  les  agissements  reprochés  au  susnommé.  Etant 
donné  que  celui­ci  était  soupçonné  de  blanchiment  d'argent,  délit  pour 
lequel l'entraide peut être accordée, ces renseignements étaient donc de 
nature à permettre la présentation d'une demande d'entraide.

8.4.2. Au  regard  de  la  jurisprudence  rendue  par  le  Tribunal  fédéral  sur 
cette question (cf. consid. 6.1.1 ci­avant), les renseignements touchant au 
domaine secret du recourant qui ont à cette occasion été communiqués 
aux  autorités  brésiliennes,  à  savoir  qu'il  détenait  un  compte  n°101'278 
auprès  de  la  banque  B._______  sur  lequel  Z._______  était  fondé  de 
procuration  –  sans  autres  précisions  sur  le  solde  de  ce  compte  ou  sur 
d'éventuels  mouvements  de  fonds  y  opérés  –  et  qu'il  disposait  d'une 
procuration sur le compte ouvert au nom de Z._______ auprès du même 
établissement, ne constituent en outre pas des moyens de preuve dont la 
transmission  est  interdite.  Le  recourant  ne  saurait  par  ailleurs  tirer 
avantage  du  fait  que  des  renseignements  touchant  au  domaine  secret 
d'autres  fonctionnaires  du  fisc  brésilien  auraient  servi  de  moyens  de 
preuve  à  leur  encontre  au  cours  du  procès  de  première  instance  au 
Brésil, comme le Tribunal fédéral l'a constaté dans son arrêt 1A.333/2005 
précité. Pour des raisons évidentes de lien de causalité (cf. consid. 4.1 ci­
avant),  le  recourant  ne  saurait  se  prévaloir,  à  l'appui  de  sa  demande 

A­4594/2009

Page 19

d'indemnisation,  d'une  atteinte,  fut­elle  illicite,  aux  intérêts  de  tiers. Une 
responsabilité  de  la  Confédération  à  l'égard  du  recourant  n'est  en  effet 
envisageable  que  concernant  un  acte  illicite  commis  au  détriment  de 
celui­ci.

Le grief  tiré du non­respect des  restrictions de  l'art. 67a al. 4 et 5 EIMP 
est ainsi mal fondé.

9. 
Le recourant  fait également grief au MPC d'avoir violé  la condition de  la 
double incrimination.

9.1. Conformément  à  l'exigence  de  la  double  incrimination  consacrée  à 
l'art. 64  EIMP,  la  coopération  ne  peut  être  accordée  que  si  l'infraction 
poursuivie dans l'Etat requérant est également punissable selon la loi de 
l'Etat  requis  et  passible,  dans  les  deux  Etats,  d'une  peine  privative  de 
liberté. Le recourant ne saurait toutefois s'y référer utilement dans le cas 
d'espèce et ce, pour plusieurs raisons.

9.2.  Il  s'agit  en  premier  lieu  de  relever  que  la  condition  de  la  double 
incrimination s'examine en relation avec  les agissements  reprochés à  la 
personne  qui  est  directement  visée  par  la  mesure  d'entraide.  Les 
transmissions  litigieuses  étant  survenues  dans  le  cadre  des  enquêtes 
dirigées  contre  Y._______  et  Z._______,  la  condition  de  la  double 
incrimination  devait  être  satisfaite  à  l'égard  des  infractions  que  ces 
derniers  étaient  soupçonnés  d'avoir  commises. Partant,  le  recourant  ne 
saurait être admis à se prévaloir d'une éventuelle violation de ce principe 
commise au détriment de tiers.

Cela étant, il apparaît que cette exigence était de toute façon satisfaite en 
l'espèce. C'est en effet  le  lieu de  rappeler que  la condition de  la double 
incrimination ne se confond pas avec le principe de l'identité des normes. 
Il  n'est  donc  pas  nécessaire  que  les  faits  incriminés  revêtent,  dans  les 
deux  législations,  la même qualification  juridique, ni qu'ils soient soumis 
aux  mêmes  conditions  de  punissabilité  ou  passibles  de  peines 
équivalentes.  Il  suffit  qu'ils  soient  réprimés  dans  les  deux Etats  comme 
des  délits  pouvant  donner  lieu  ordinairement  à  la  coopération 
internationale. La double  incrimination ne doit en outre pas être réalisée 
pour chacune des infractions à la base de la demande d'entraide. Il suffit 
qu'elle  le soit pour l'une d'entre elles (ATF 130 II 236 consid. 7.1 et ATF 
125 II 569 consid. 6; ZIMMERMANN, La coopération judiciaire, n. 579 ss p. 
532  ss).  Or,  il  ressort  en  l'occurrence  des  jugements  en  condamnation 

A­4594/2009

Page 20

brésiliens de première et  de  seconde  instance que  tant Y._______ que 
Z._______,  de même  par  ailleurs  que  le  recourant,  ont  notamment  été 
condamnés  du  chef  de  blanchiment  d'argent,  infraction  connue du  droit 
suisse.  La  condition  de  la  double  incrimination  était  donc  remplie 
(cf. également arrêt du Tribunal fédéral 1A.338/2005 précité consid. 2.2).

9.3. Le recourant ne saurait non plus être admis à faire valoir que les faits 
communiqués aux autorités brésiliennes dataient de 1995 et étaient donc 
frappés de la prescription, dès lors qu'ils concernaient des infractions de 
blanchiment  d'argent.  Dans  l'examen  de  la  double  incrimination,  il  n'est 
en  effet  pas  tenu  compte  des  conditions  particulières  que  pose  le  droit 
suisse  en  matière  de  culpabilité  ou  de  répression,  telles  que  la 
prescription (ATF 130 II 236 consid. 7.1, ATF 124 II 184 consid. 4b/cc et 
ATF 122 II 422 consid. 2a; ZIMMERMANN, La coopération judiciaire, n. 584 
p. 537 s.).

9.4.  Il  s'agit  enfin  d'observer  que  dans  le  domaine  de  l'entraide,  la 
condition de  la double  incrimination n'est  requise qu'en relation avec  les 
mesures  qui  impliquent  la  contrainte  prévue  par  le  droit  de  procédure 
(art. 64 al. 1 EIMP). Constituent notamment de telles mesures la saisie, le 
blocage ou le gel d'avoirs ou d'objets. La transmission de renseignements 
et de documents n'est en revanche pas soumise à l'exigence de la double 
incrimination (cf. ATF 126 II 462 consid. 4b; ZIMMERMANN, La coopération 
judiciaire,  n. 289 p. 267).  Le moyen du  recourant  pris  de  la  violation  de 
cette  exigence  en  relation  avec  la  transmission  de  renseignements  le 
concernant tombe ainsi à faux.

10. 
Le recourant se plaint encore d'avoir été condamné pour des  infractions 
fiscales ou de  tenue de devises pour  lesquelles  l'entraide est  exclue. A 
cet égard, il reproche au MPC de ne pas avoir assorti les renseignements 
et  documents  transmis  d'une  quelconque  réserve  concernant  leur 
utilisation et invoque une violation du principe de la spécialité.

10.1.  Conformément  à  l'art. 67  al. 1  EIMP,  les  renseignements  et  les 
documents obtenus par voie d’entraide ne peuvent, dans l’Etat requérant, 
ni être utilisés aux fins d’investigations ni être produits comme moyens de 
preuve  dans  une  procédure  pénale  visant  une  infraction  pour  laquelle 
l’entraide est  exclue. Selon  l'art. 3  al. 3 EIMP,  tel  est  notamment  le  cas 
lorsque  la  procédure  vise  un  acte  qui  paraît  tendre  à  diminuer  des 
recettes  fiscales  ou  contrevient  à  des  mesures  de  politique  monétaire, 
commerciale ou économique. Font toutefois exception les cas, réservés à 

A­4594/2009

Page 21

la  let. a  de  cette  disposition,  dans  lesquels  les  agissements  reprochés 
sont constitutifs d'escroquerie en matière fiscale. Lorsque la demande est 
faite  par  un  Etat  qui  n'est  lié  à  la  Suisse  par  aucun  traité  d'entraide 
judiciaire,  il appartient en outre à  l'autorité d'exécution d'attirer  l'attention 
des autorités de cet Etat sur la réserve de la spécialité et sa portée (ATF 
116  Ib  452  consid. 3c;  ZIMMERMANN,  La  coopération  judiciaire,  n° 730 
p. 685).

10.2. En l'espèce, rien dans le dossier en mains de l'autorité de céans ne 
permet d'affirmer que les renseignements spontanément transmis ont été 
assortis  d'une  quelconque  réserve  quant  à  leur  utilisation.  Au  vu  de  la 
lettre de  l'art. 67 al. 1 EIMP, qui  traite des  restrictions d'utilisation  "dans 
l'Etat  requérant",  la  réserve  de  la  spécialité  semble  toutefois  ne  devoir 
s'appliquer  que  dans  le  cadre  de  l'exécution  d'une  demande  d'entraide 
(cf. également  l'art. 3 EIMP, qui  traite de  l'irrecevabilité de  la demande). 
L'autorité  inférieure  se  réfère  à  cet  égard  aux  directives  de  l'OFJ 
concernant l'entraide judiciaire en matière pénale, aux termes desquelles 
la réserve formelle de la spécialité est faite au moment de la transmission 
des  actes  d’exécution  à  l’autorité  requérante  (cf.  la  8e éd.  [1998] 
recorrigée en 2001 alors en vigueur, ch. 2.4, de même que  la 9e édition 
[2009, Etat de la jurisprudence mai 2010], ch. 2.7.3). Elle en conclut que 
le  rappel  de  la  réserve  de  la  spécialité  ne  s'impose  pas  dans  le  cadre 
d'une transmission spontanée.

De telles directives administratives, édictées par l'autorité de surveillance, 
n'ont  cependant  d'effet  qu'à  l'égard  de  l'administration.  Elles  ne  créent 
ainsi  pas  de  nouvelles  règles  de  droit  ni  ne  donnent  une  interprétation 
contraignante d'une  règle de droit existante, et  le  juge peut s'en écarter 
s'il les estime contraire à la loi (cf. ATF 129 II 200 consid 3.2 et ATF 124 
V  257  consid. 6b  et  la  jurisprudence  citée;  ATAF  2011/1  consid. 6.4  et 
ATAF  2010/33  consid. 3.3.1;  MOSER/BEUSCH/KNEUBÜHLER,  op.  cit., 
n. 2.173 s.  p. 81 s.).  Il  ressort  en  outre  de  la  jurisprudence  du  Tribunal 
fédéral qu'à défaut d'une réserve d'utilisation, l'autorité étrangère est libre 
d'utiliser les renseignements et documents qui ont été transmis de façon 
spontanée  pour  le  besoin  de  procédures  relatives  à  des  délits  à  raison 
desquels  l'entraide  n'aurait  pu  être  accordée,  sans  que  l'on  puisse  au 
surplus  lui  reprocher  une  violation  du  principe  de  la  spécialité  (arrêt  du 
Tribunal  fédéral  1A.333/2005  précité  consid. 6.1;  ZIMMERMANN,  La 
coopération  judiciaire,  n° 730  p. 685).  Dans  ces  conditions,  il  apparaît 
légitime de se demander s'il ne s'impose pas d'assortir également ce type 
de transmission d'une réserve d'utilisation, afin d'éviter que la Suisse ne 

A­4594/2009

Page 22

prête son concours à la poursuite de délits à raison desquels elle n'aurait 
pas prêté sa collaboration comme Etat requis.

10.3.  Cette  question  peut  cependant  rester  ouverte  dans  le  cadre  du 
présent litige. Il apparaît en effet que la teneur et la portée de la réserve 
de  la  spécialité  ont  été  expressément  rappelées  dans  l'ordonnance  de 
clôture rendue en exécution de la demande d'entraide présentée par les 
autorités  brésiliennes  relativement  au  même  complexe  de  faits.  Les 
autorités brésiliennes ont ainsi été  rendues attentives, dans  le cadre de 
cette  procédure  d'entraide,  aux  restrictions  d'utilisation  des 
renseignements  et  documents  obtenus  grâce  à  la  collaboration  des 
autorités suisses. Cette réserve a donc pu trouver à s'appliquer lors de la 
procédure d'appel et le recourant a par conséquent eu la possibilité de la 
faire valoir afin que les renseignements et documents transmis ne soient 
pas utilisés au Brésil pour la poursuite d'infractions exclues de l'entraide. 
Dès  lors,  quand  bien  même  il  y  aurait  lieu  de  retenir  que  les 
renseignements communiqués de façon spontanée devaient être assortis 
d'une  réserve  quant  à  leur  utilisation,  il  s'agirait  de  toute  façon  de 
considérer que  l'omission du MPC à ce propos aurait été réparée par  la 
suite.  Il  sied  au  surcroît  de  relever  qu'il  ne  ressort  pas  des  pièces  en 
mains  de  l'autorité  de  céans  que  le  recourant  a  effectivement  été 
poursuivi  et  condamné  au  Brésil,  sur  la  base  des  renseignements  et 
documents  transmis  par  le  MPC,  pour  des  délits  fiscaux  exclus  de 
l'entraide.

Dans ces circonstances,  il s'agit de rejeter  le grief pris de la violation du 
principe de la spécialité.

11. 
Le  recourant  reproche  également  au  MPC  d'avoir  communiqué  aux 
autorités brésiliennes des renseignements touchant à son domaine secret 
sans lui donner la possibilité ni d'être entendu à ce sujet, ni de former un 
recours  pour  s'opposer  à  la  transmission  de  ces  renseignements.  Il 
invoque  à  cet  égard  une  violation  de  l'art. 6  al. 3  de  la  Convention  du 
4 novembre  1950  de  sauvegarde  des  droits  de  l'homme  et  des  libertés 
fondamentales (CEDH, RS 0.101) et des art. 21 ss EIMP.

11.1. L'art. 6 CEDH consacre notamment  le  droit  à  un procès équitable 
dans  les  procédures  judiciaires  relatives  à  une  accusation  en  matière 
pénale  ou  à  des  contestations  portant  sur  des  droits  ou  obligations  de 
nature  civile  (al. 1),  ainsi  que  le  droit  d'être  entendu  de  toute  personne 
accusée  dans  une  procédure  pénale  (al. 3).  Il  n'est  toutefois  pas 

A­4594/2009

Page 23

applicable  en  matière  de  coopération  internationale  (ATF  131  II  169 
consid. 2.2.3  et  ATF  116  Ib  190  consid. 5b;  cf. également  arrêt  du 
Tribunal administratif  fédéral A­7013/2010 du 18 mars 2011 consid. 4.2). 
Dans  ce  domaine,  le  droit  d'être  entendu,  qui  garantit  notamment  au 
particulier le droit de s'expliquer et d'avoir accès au dossier avant qu'une 
décision  ne  soit  prise  à  son  encontre,  et  le  droit  à  un  procès  équitable 
découlent de  l'art. 29 al. 1 et 2 Cst.  (cf. ATF 131  II 169 consid. 2.2.3) et 
sont concrétisés par  les art. 29 ss PA et quelques dispositions spéciales 
de l'EIMP (cf. ZIMMERMANN, La coopération judiciaire, n° 472 p. 437).

11.2.  En  l'espèce,  il  apparaît  que  lorsque  le  MPC  a  spontanément 
transmis les renseignements litigieux, soit en date des 17 octobre 2002 et 
12 février  2003,  l'enquête  pénale  menée  en  Suisse  du  chef  de 
blanchiment d'argent n'avait pas encore été étendue au recourant. Celui­
ci n'avait dès lors pas encore le statut de personne poursuivie au sens de 
l'art. 11 al. 1 EIMP, contrairement à ce qu'il affirme dans son recours. Par 
définition, le droit d'être entendu ne s'exerce en outre qu'en relation avec 
une  décision  à  venir.  Or,  ainsi  qu'il  a  été  exposé,  la  transmission 
spontanée  de  renseignements  et  de  documents  est  un  acte  matériel 
(cf. consid. 6.1.3  ci­avant).  Les  personnes  concernées  ne  peuvent  donc 
pas  se  prévaloir  d'un  droit  à  être  entendues  avant  que  l'autorité  ne 
procède  à  une  telle  transmission  (contra:  cf. MICHELI,  op.  cit. ,  ch. 13 s. 
p. 159 s.  et  doctrine  cité  note 33).  La  loi  ne  prévoit  en  particulier  pas 
l'obligation  d'entendre  les  personnes  qui  seraient  directement  touchées 
par la transmission spontanée et de leur permettre de consulter le dossier 
de  la  procédure  pénale  suisse  et/ou  d'entraide  (cf. BREITENMOSER,  op. 
cit., p. 43). Une telle exigence semblerait d'ailleurs en contradiction avec 
la  jurisprudence  du  Tribunal  fédéral,  selon  laquelle  la  transmission 
spontanée  n'est  soumise  à  aucune  exigence  de  forme,  hormis 
l'établissement d'un simple procès­verbal.  Il s'ensuit que  le recourant ne 
saurait  faire  grief  au  MPC  de  ne  pas  lui  avoir  donné  la  possibilité, 
préalablement à la transmission spontanée, de consulter le dossier pénal 
suisse et de s'exprimer sur cette mesure.

11.3.  Il  apparaît  en  outre  qu'une  fois  que  la  procédure  pénale  a  été 
étendue  à  l'encontre  du  recourant,  à  savoir  le  22 mai  2003,  le  PF  l'a 
immédiatement  informé,  par  courrier  du  même  jour,  du  séquestre 
conservatoire de ses avoirs, ordonné le 10 décembre 2002 dans le cadre 
de  la  procédure  nationale  suisse  (cf. pièce  n° 42  du  dossier  du 
recourant).  Le  recourant  a  par  ailleurs  bien  été  informé  de  l'existence 
d'une  procédure  d'entraide  tendant  au  transfert  de  sa  documentation 
bancaire et la possibilité d'y avoir accès lui a au surplus été donnée, dans 

A­4594/2009

Page 24

la mesure où il était directement et personnellement touché. Le recourant 
a enfin eu l'occasion de s'expliquer et de produire des moyens de preuve 
concernant  l'origine  des  fonds  qu'il  détenait  auprès  de  la  banque 
B._______, et a au surcroît été invité à se rendre à *** pour être entendu 
oralement par  le JIF, ce qu'il n'a pas  trouvé  le  temps de  faire  (cf. pièce 
n° 14  du  dossier  de  l'autorité  inférieure,  documents  n° 16050068  à 
16050094).

Le recourant ne saurait du reste reprocher au MPC d'avoir  refusé de  lui 
communiquer, à  tout  le moins dans de brefs délais, certaines pièces du 
dossier pénal suisse, telles que les ordonnances d'ouverture d'enquête et 
de jonction de cause, ou encore les décisions de saisie de ses avoirs et 
documents bancaires. Aucune disposition de procédure pénale  fédérale 
n'impose  la communication séance  tenante de ces documents, couverts 
par le secret de l'instruction. Afin de ne pas compromettre le résultat des 
premières mesures d'investigation, il se justifie en effet de ne pas notifier 
prématurément les éléments du dossier pénal. Le recourant ne peut donc 
exiger un droit d'accès inconditionnel et illimité au dossier de la procédure 
pénale nationale. En particulier,  il ne saurait prétendre avoir accès, sous 
le  couvert  de  la  procédure  d'entraide,  à  des  éléments  qui  ne  sont  pas 
touchés par la mesure litigieuse mais figurent au dossier de la procédure 
pénale (cf. arrêt du Tribunal fédéral 1A.4/2004 du 3 mai 2004 publié aux 
ATF 130  II 236 consid. 3.2.3). Le grief  tiré de  la violation du droit d'être 
entendu ne résiste ainsi pas à l'examen.

11.4. S'agissant ensuite des voies de recours, il s'agit de rappeler que la 
transmission spontanée n'est pas soumise à un contrôle judiciaire direct. 
La possibilité de s'opposer à  la transmission de renseignements ou d'en 
demander  la  restitution  n'existe  en  effet  que  dans  le  cadre  d'une 
demande  d'entraide  dont  la  Suisse  est  saisie,  soit  en  formant  recours 
contre la décision de clôture de l'autorité d'exécution (cf. consid. 6.1.3 ci­
avant). A cet égard, du fait que la documentation bancaire de Y._______ 
recelait  également  des  renseignements  touchant  au  domaine  secret  du 
recourant,  on  peut  toutefois  se  demander  si  ce  dernier  n'était  pas 
également  personnellement  et  directement  touché  par  la  décision  de 
clôture  du  16 novembre  2005,  par  laquelle  la  remise  de  cette 
documentation a été ordonnée, et, partant, s'il n'aurait pas fallu lui donner 
la  possibilité  d'attaquer  cette  décision,  dans  la  mesure  où  elle  le 
concernait  (cf. art. 80h EIMP).  Il n'est cependant pas besoin de  trancher 
cette question. Il résulte en effet des considérations émises ci­dessus que 
la  transmission de ces  renseignements était  conforme au principe de  la 
proportionnalité, de sorte que le recourant ne pouvait de toute façon pas 

A­4594/2009

Page 25

s'opposer  à  leur  remise  (cf. consid. 7.2.3  ci­avant).  Le  fait  qu'il  n'ait  pas 
eu  la  possibilité  de  former  recours  contre  la  décision  du  16 novembre 
2005 n'a donc pas eu d'incidence concrète sur le résultat de la procédure, 
de  sorte  que  le  recourant  n'en  a  subi  aucun  préjudice.  Le  recours 
apparaît ainsi également mal fondé sur ce point.

12. 
Le recourant dénonce également une atteinte illicite à sa sphère privée et 
se  plaint  de  l'absence  de  voie  de  recours  efficace  pour  faire  valoir  ce 
grief. Il invoque à cet égard une violation des art. 8 et 13 CEDH.

12.1. Selon l'art. 8 par. 1 CEDH, toute personne a droit au respect de sa 
vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance. En droit 
interne,  la  protection  de  la  vie  privée  est  garantie,  dans  une  mesure 
correspondante, par  les art. 10 al. 2 et 13 al. 1 Cst.  (cf. notamment ATF 
133 I 58 consid. 6.1; arrêts du Tribunal administratif fédéral E­5913/2010 
du  1er octobre  2010  consid. 3.2  et  C­178/2008  du  10 octobre  2008 
consid. 5.1). A cet égard,  le Tribunal  fédéral a en outre eu  l'occasion de 
préciser  que  le  transfert  des  pièces  recueillies  dans  le  cadre  d'une 
procédure  pénale  dans  une  autre  procédure  peut  porter  atteinte  à  la 
sphère privée lorsque des données sensibles, ou particulièrement dignes 
de protection, s'y trouvent (ATF 122 I 360 consid. 5a et réf. cit., JdT 1998 
I 203).

Dès  lors  que  l'étendue  des  renseignements  communiqués  au  sujet  du 
recourant  est  en  l'occurrence  somme  toute  relative,  il  n'est  pas  certain 
que  celui­ci  puisse  se  prévaloir  d'une  atteinte  à  sa  vie  privée.  Dans  la 
mesure  où  ces  renseignements  touchent  à  son  domaine  secret,  on  ne 
saurait  toutefois  l'exclure  a  priori.  Il  n'est  cependant  pas  besoin 
d'examiner  si  tel  est  bien  le  cas  en  l'espèce.  Conformément  à  l'art. 36 
Cst.,  des  restrictions à  la  liberté personnelle et à  la protection de  la vie 
privée  sont  en  effet  admissibles,  pour  autant  qu'elles  reposent  sur  une 
base  légale  (al. 1),  soient  justifiées  par  un  intérêt  public  (al. 2)  et 
apparaissent  proportionnées  au  but  visé  (al. 3;  cf.  ATF  136  I  332 
consid. 3.1,  SJ  2011  I  120;  ATF  135  I  79  consid. 5.1;  arrêt  du  Tribunal 
administratif  fédéral  A­4659/2010  du  14 juin  2011  consid. 6.4;  cf. 
également  art. art. 8  par. 2  CEDH).  Or,  il  résulte  des  considérants  qui 
précèdent  que  dans  le  cas  d'espèce,  la  transmission  litigieuse  de 
renseignements satisfait pleinement à ces exigences (cf. consid. 6 à 8 ci­
avant). Le moyen pris de la violation de l'art. 8 CEDH ne résiste ainsi pas 
à l'examen.

A­4594/2009

Page 26

12.2. Concernant  la  violation alléguée de  l'art. 13 CEDH,  combiné avec 
l'art. 8  CEDH,  il  s'agit  de  rappeler  qu'en  vertu  de  cette  première 
disposition,  toute  personne  dont  les  droits  et  libertés  reconnus  dans  la 
présente Convention ont été violés a droit à  l’octroi d’un  recours effectif 
devant  une  instance  nationale,  alors  même  que  la  violation  aurait  été 
commise par des personnes agissant dans  l’exercice de  leurs  fonctions 
officielles. Malgré  la  formulation  de  cette  disposition,  il  n'est  pas  besoin 
que les droits et  les libertés reconnus dans la CEDH aient effectivement 
été  violés.  Il  suffit  en  effet  que  la  violation  alléguée  apparaisse 
défendable.  Tel  est  en  principe  le  cas  en  présence  d'une  atteinte 
admissible aux droits et libertés garantis par la Convention (cf. ATF 137 I 
128  consid. 4.4.3  et  la  doctrine  citée;  arrêt  de  la Cour  européenne  des 
droits  de  l'Homme  136/1996/  755/954  du  16 décembre  1997  [affaire 
Camenzind c. Suisse] ch. 53).

En  l'espèce  toutefois,  même  à  considérer  que  la  transmission  des 
informations litigieuses a porté atteinte à la protection de la vie privée du 
recourant et, partant, que celui­ci avait droit, en vertu de l'art. 13 CEDH, à 
l’octroi d’un recours effectif pour soulever le grief de la violation de l'art. 8 
CEDH,  il  ne  saurait  s'en  prévaloir  à  l'appui  de  sa  demande 
d'indemnisation.  Il  résulte  en  effet  de  ce  qui  précède  que  le  grief  du 
recourant pris de la violation du droit au respect de sa vie privée n'était en 
l'occurrence pas fondé, en raison du caractère en l'occurrence admissible 
de l'atteinte (cf. consid. 12.1 ci­avant). L'absence d'un recours effectif n'a 
donc en tout état de cause pas eu d'incidence concrète sur le résultat de 
la procédure, de sorte que le recourant n'en a pas subi de préjudice. Par 
ailleurs,  dès  lors  que  l'EIMP  ne  prévoit  pas  de  recours  juridictionnel 
contre la transmission spontanée de renseignements (cf. consid. 6.1.3 ci­
avant),  il  appartiendrait  le  cas échéant au  législateur,  et non à  l'autorité 
d'exécution, de remédier, sur ce point, à un éventuel défaut de conformité 
avec  la CEDH. Le moyen  tiré de  la violation de  l'art. 13 CEDH est ainsi 
mal fondé.

13. 
Le  recourant  fait  encore  grief  au  MPC  de  l'avoir  accusé,  auprès  des 
autorités brésiliennes, de blanchiment d'argent et de participation à une 
organisation  criminelle  ou  à  une  bande  pour  se  livrer  de  manière 
systématique  au  blanchiment  d'argent,  ainsi  que  de  réaliser  un  chiffre 
d'affaires important en faisant métier de blanchir l'argent.

Contrairement  à  ce  qu'affirme  le  recourant,  il  ne  ressort  cependant 
nullement du dossier de  la cause que  le MPC se serait prononcé d'une 

A­4594/2009

Page 27

quelconque  façon  sur  la  participation  de  ce  dernier  aux  infractions  à  la 
base de  la procédure d'entraide. Cette question relève par ailleurs de  la 
seule compétence du juge du fond. Les déclarations du recourant n'étant 
au surplus pas étayées, si ce n'est par la simple référence à "l'ensemble 
des  documents  du  dossier",  elles  revêtent  au  surplus  le  caractère 
d'allégations non prouvées, de sorte qu'elles ne sauraient être  retenues 
(art. 8  du  Code  civil  suisse  du  10 décembre  1907  [CC,  RS  210]; 
cf. également  art. 13  PA).  Au  demeurant,  une  telle  motivation,  avec  un 
renvoi aussi vague, ne répond pas aux exigences de l'art. 52 PA. Le grief 
du recourant doit donc être écarté.

14. 
Le recourant fait enfin valoir que le MPC n'était pas l'autorité compétente 
pour procéder à la transmission spontanée de renseignements touchant à 
son  domaine  secret.  Ce  faisant,  il  méconnaît  que  depuis  le  1er  janvier 
2002, la responsabilité des enquêtes concernant la criminalité organisée, 
la corruption et le blanchiment d'argent a été transférée des cantons à la 
Confédération  (cf.  art. 340bis  aCP).  En  tant  qu'autorité  de  poursuite 
pénale  compétente,  le  MPC  était  donc  fondé  à  transmettre  les 
informations qu'il avait recueillies au cours de sa propre enquête (art. 67a 
al. 1 EIMP). Ce grief est donc infondé.

15. 
Il  résulte  de  ce  qui  précède  que  la  transmission  litigieuse  de 
renseignements a été opéré de façon conforme à la loi et que la violation 
du secret de fonction de même que l'atteinte aux droits du recourant qui 
en  a  résulté  étaient  donc  justifiées  (cf. consid. 4.4  ci­avant),  de  sorte 
qu'un acte illicite fait en l'occurrence défaut. L'autorité de céans renonce 
dès  lors  –  à  l'instar  de  l'autorité  inférieure  (cf.  consid. 5  ci­avant)  –  à 
examiner de plus près si  les autres  conditions de  la  responsabilité  sont 
réalisées,  étant  donné  que  celles­ci  doivent  l'être  cumulativement  (cf. 
consid. 4.1 ci­avant).

16. 
Les  considérants  qui  précèdent  conduisent  le  Tribunal  administratif 
fédéral à rejeter le recours. Vu l'issue de la cause, les frais de procédure 
par Fr. 18'000.­­, comprenant  l'émolument  judiciaire et  les débours, sont 
mis  à  la  charge  du  recourant  qui  succombe,  en  application  des  art. 63 
al. 1  PA  et  1 ss  du  Règlement  du  21 février  2008  concernant  les  frais, 
dépens  et  indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF, 
RS 173.320.2).  L'autorité de  recours  impute,  dans  le dispositif,  l'avance 
sur  les  frais  de  procédure  correspondants.  Une  indemnité  à  titre  de 

A­4594/2009

Page 28

dépens  n'est  pas  allouée  au  recourant  (cf.  art. 64  al. 1  PA  a  contrario, 
respectivement art. 7 al. 1 FITAF a contrario).

Par ces motifs, le Tribunal administratif fédéral prononce :

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
Les  frais  de  procédure,  d'un  montant  de  Fr. 18'000.­­,  sont  mis  à  la 
charge du recourant. Ce montant est compensé par l'avance de frais déjà 
versée, d'un montant équivalent.

3. 
Il n'est pas alloué de dépens.

4. 
Le présent arrêt est adressé :

– au recourant (Acte judiciaire)
– à l'autorité inférieure (n° de réf. *** ; Acte judiciaire)

Le président du collège : Le greffier :

André Moser Raphaël Bagnoud

Indication des voies de droit :

Les  décisions  du  Tribunal  administratif  fédéral  en  matière  de 
responsabilité  de  l'Etat  peuvent  être  contestées  auprès  du  Tribunal 
fédéral, pourvu qu'il s'agisse d'une contestation pécuniaire dont la valeur 
litigieuse s'élève à Fr. 30'000.– au minimum ou qui soulève une question 
juridique de principe (art. 85 al. 1 let. a et al. 2 de la loi fédérale du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]). Si le recours en matière 
de  droit  public  est  ouvert,  il  doit  être  déposé  au  Tribunal  fédéral,  1000 
Lausanne 14, dans un délai de 30 jours dès la notification de la décision 

A­4594/2009

Page 29

contestée  (art.  82  ss,  90  ss  et  100  LTF).  Ce  délai  ne  court  pas  du 
18 décembre au 2 janvier inclus (art. 46 al. 1 let. c LTF). Le mémoire doit 
être rédigé dans une langue officielle et doit indiquer les conclusions, les 
motifs et les moyens de preuve, et être signé. La décision attaquée et les 
moyens  de  preuve  doivent  être  joints  au  mémoire,  pour  autant  qu'ils 
soient en mains du recourant (art. 42 LTF).

Expédition :