# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** e77a83e1-fc4c-52be-8dea-4dc7fd32f108
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2011-09-19
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 19.09.2011 E-5023/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-5023-2011_2011-09-19.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­5023/2011

A r r ê t   d u   1 9   s e p t emb r e   2 0 1 1

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique,
avec l'approbation de Jenny de Coulon Scuntaro, juge ;
Isabelle Fournier, greffière.

Parties A._______, née le (…), Russie,  
représentée par (…), CCSI SOS Racisme, 
(…),
recourante, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile (non­entrée en matière) et renvoi (Dublin) / 
recours contre une décision en matière de réexamen ;
décision de l'ODM du 11 août 2011 / N (…).

E­5023/2011

Page 2

Vu

la  demande  d’asile  déposée  en  Suisse  par  A._______  (ci­après:  la 
recourante) en date du 15 avril 2011,

la décision du 23 mai 2011, par  laquelle  l'ODM, se fondant  l’art. 34 al. 2 
let. d de la loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi, RS 142.31), n’est pas entré 
en  matière  sur  la  demande  d’asile  de  l'intéressée,  a  prononcé  son 
transfert en Pologne et ordonné l'exécution de cette mesure, au motif que 
ce  pays  était  compétent  pour  mener  la  procédure,  en  application  du 
règlement (CE) n° 343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les 
critères  et mécanismes  de  détermination  de  l'Etat membre  responsable 
de  l'examen  d'une  demande  d'asile  présentée  dans  l'un  des  Etats 
membres par un ressortissant d'un pays tiers (JO L 50 du 25 février 2003 
p. 1 ; règlement Dublin II),

le  recours  interjeté  le  6 juin  2011  par  l'intéressée  contre  cette  décision, 
auprès du Tribunal administratif fédéral (ci­après: le Tribunal),

l'arrêt du Tribunal (E­3212/2011), du 10 juin 2011, rejetant ce recours,

la  demande  de  reconsidération  déposée  le  14  juillet  2011  par  la 
recourante auprès de l'ODM,

la  décision  du  11  août  2011,  par  laquelle  l'ODM  n'est  pas  entré  en 
matière sur la demande de reconsidération du 14 juillet 2011, 

le recours déposé le 12 septembre 2011 contre cette décision,

et considérant

que le Tribunal administratif  fédéral (le Tribunal), en vertu de l’art. 31 de 
la  loi  du  17  juin  2005  sur  le  Tribunal  administratif  fédéral  (LTAF,  RS 
173.32), connaît des recours contre les décisions au sens de l’art. 5 de la 
loi  fédérale  du  20  décembre  1968  sur  la  procédure  administrative  (PA, 
RS 172.021) prises par les autorités mentionnées à l’art. 33 LTAF,

E­5023/2011

Page 3

qu’en  particulier,  les  décisions  rendues  par  l’ODM  concernant  l’asile 
peuvent être contestées, par renvoi de l’art. 105 de la loi du 26 juin 1998 
sur  l’asile  (LAsi,  RS  142.31),  devant  le  Tribunal,  lequel  statue  alors 
définitivement,  sauf  demande  d’extradition  déposée  par  l’Etat  dont  le 
requérant cherche à se protéger  (art. 83  let. d ch. 1 de  la  loi du 17  juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]), 

que le Tribunal est donc compétent pour statuer sur le présent recours,

que la recourante a qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1 
LAsi) prescrits par la loi, le recours est recevable,  

que,  s'appuyant  sur  un  rapport  médical  daté  du  29  juin  2011,  la 
recourante a fait valoir, comme motif de sa demande de reconsidération, 
au  titre  de  "nouveaux  faits",  qu'elle  souffrait  de  sérieux  problèmes  de 
santé,

que le médecin consulté avait posé le diagnostic suivant : (…).

que le traitement recommandé consistait en une intervention chirurgicale, 
prévue  pour  le  2  août  2011,  et  que,  compte  tenu  de  son  origine 
tchétchène,  elle  ne  bénéficierait  pas  en  Pologne  des  soins  médicaux 
nécessaires,

que, dans sa décision du 11 août 2011, l'ODM a retenu qu'au regard du 
règlement Dublin II, seule  la capacité d'être transféré était déterminante, 
et que le rapport médical déposé au dossier ne remettait pas en cause la 
capacité de l'intéressée à être transférée, 

qu'il  a,  au  surplus,  relevé  qu'en  prenant  en  compte  la  durée  de 
rétablissement après  l'opération prévue pour  le  (…) août 2011,  il  restait 
suffisamment de  temps pour  le  transfert, pour  lequel  le délai échéait au 
11  novembre  2011,  et  que  l'intéressée  pourrait  par  la  suite  continuer  à 
bénéficier  du  traitement  dont  elle  avait  besoin  après  son  transfert  en 
Pologne,

que, dans son recours, la recourante fait grief à l'ODM de n'avoir procédé 
à  aucune  investigation  complémentaire  afin  de  vérifier  si  l'intervention 
chirurgicale avait eu lieu,

E­5023/2011

Page 4

qu'elle allègue que celle­ci n'a pas eu lieu à la date prévue, en raison d'un 
problème de couverture d'assurance­maladie,

qu'elle a été hospitalisée le (…) août 2011 et que l'opération a finalement 
eu lieu le (…) septembre 2011,

qu'elle  souligne  que  le  médecin  a  indiqué  dans  son  rapport  que  le 
traitement n'est pas terminé avec l'opération, puisqu'il nécessitait encore 
d'autres soins (pose d'un V.A.C ou autre moyen de drainage optimal pour 
obtenir une fermeture de la plaie et, […]), 

qu'en tant que réfugiée tchétchène, elle ne bénéficierait pas en Pologne 
des soins médicaux adéquats,

qu'à  défaut  de  ce  traitement  le  pronostic  était  très  mauvais  et  qu'elle 
risquait une amputation,

que, cela étant,  il y a  lieu de constater  tout d'abord que  le problème de 
santé de  la recourante était connu en procédure ordinaire, étant précisé 
qu'à l'époque aucune opération n'avait été concrètement prévue,

que l'ODM, dans sa décision du 23 mai 2011, puis le Tribunal, dans son 
arrêt  du  10  juin  2011,  ont  considéré  que  l'affection  dont  souffrait  la 
recourante  ne  justifiait  pas  que  la  Suisse  fasse,  pour  des  raisons 
humanitaires,  application  de  la  clause  de  souveraineté  et  entre  en 
matière sur la demande d'asile,  

que,  dans  sa  demande  de  reconsidération,  du  14  juillet  2011,  la 
recourante n'a clairement pas démontré en quoi consistait la modification 
notable des circonstances dont elle se prévaut, 

que l'on peut, à la rigueur, admettre comme fait nouveau, postérieur à la 
clôture  de  la  procédure  ordinaire,  la  consultation  d'un  médecin  et  le 
traitement  préconisé  par  ce  dernier,  avec  une  date  prévue  pour  une 
intervention chirurgicale, 

que, cela étant, c'est à bon droit que l'ODM a retenu que le fait nouveau 
allégué  n'était  pas  déterminant  pour  justifier  d'entrer  en  matière  sur  la 
demande,

E­5023/2011

Page 5

qu'en effet, il avait déjà été jugé que les soins médicaux nécessaires pour 
traiter l'affection dont souffrait la recourante ne justifiaient pas l'application 
de la clause de souveraineté,  

que le fait que des soins aient été néanmoins préconisés et qu'une date 
ait  été  proposée  pour  une  intervention  chirurgicale,  ne modifiait  en  rien 
cette appréciation, 

qu'en conséquence, on ne saurait faire grief à l'ODM de n'avoir pas vérifié 
si l'intervention prévue avait eu lieu, puisque la nécessité d'un traitement 
n'avait pas été jugée déterminante,

que,  contrairement  à  ce  qu'a  relevé  l'ODM  (cf.  également  décision 
incidente du 21 juillet 2011), la capacité de la recourante à être transférée 
(pour autant qu'il entendait par là sa capacité à être transportée) n'est pas 
seule déterminante en matière d'application de la clause de souveraineté, 

qu'en  effet,  en  présence  de  graves  problèmes  médicaux,  d'autres 
circonstances  particulières  du  cas  d'espèce  peuvent  conduire  à 
l'application  de  cette  clause  (cf.  ATAF  E­7221/2009  du  10  mai  2011 
consid. 8.2), 

que, toutefois la notion de "raisons humanitaires" figurant à l'art. 29a al. 3 
OA1 doit être interprétée de manière restrictive (cf. ATAF 2010/45 précité 
consid. 8.2.2, ATAF E­7221/2009 du 10 mai 2011 précité consid. 8.1), 

qu'on  ne  voit  pas  en  quoi  le  fait  que  la  recourante  a,  finalement,  subi 
l'intervention  chirurgicale  préconisée,  modifierait  les  circonstances  de 
telle manière qu'il y aurait lieu d'appliquer la clause de souveraineté,

que les soins encore préconisés, s'ils ne sont pas définitivement achevés 
au moment du transfert, devraient être disponibles en Pologne,

qu'à  cet  égard,  la  constatation  de  l'ODM,  selon  laquelle  l'intéressée 
devrait pouvoir se rétablir de l'opération avant que ne soit échu le délai de 
transfert, est une considération à mettre en relation avec les modalités du 
transfert,  la  date  à  laquelle  il  doit  être  prévu  et  les  éventuelles 
communications  à  faire  aux  autorités  polonaises,  mais  n'a  pas  trait  à 
l'appréciation  relative  à  l'existence  de  raisons  humanitaires  justifiant  de 
faire application de la clause de souveraineté selon le règlement Dublin II,

E­5023/2011

Page 6

qu'en  conséquence,  c'est  à  bon  droit  que  l'ODM  a  refusé  d'entrer  en 
matière sur  la demande de  reconsidération de  la  recourante, celle­ci ne 
faisant pas valoir de manière substantielle  l'existence d'une modification 
notable  des  circonstances  depuis  l'arrêt  du  10  juin  2011,  déterminante 
pour justifier une reconsidération de la décision de non­entrée en matière 
du 23 mai 2011,

que,  s’avérant  manifestement  infondé,  le  recours  est  rejeté  dans  une 
procédure  à  juge  unique,  avec  l’approbation  d’un  second  juge  (art.  111 
let. e LAsi),

qu’il  est  dès  lors  renoncé  à  un  échange  d’écritures,  le  présent  arrêt 
n’étant motivé que sommairement (cf. art. 111a al. 1 e 2 LAsi),

que la recourante a demandé à être dispensée des frais de procédure, eu 
égard à son indigence,

qu'une telle dispense suppose que  les conclusions du recours ne soient 
pas, d'emblée, vouées à l'échec (cf. art. 65 al.1 PA),

qu'il  ressort  de ce qui précède que cette  condition n'est pas  remplie en 
l'espèce,

qu'en conséquence  la demande d'assistance  judiciaire partielle doit être 
rejetée, 

que, vu l’issue de la cause, il y a lieu de mettre les frais de procédure à la 
charge de la recourante, conformément aux art. 63 al. 1 PA et 2 et 3 let. b 
du  règlement  du  21  février  2008  concernant  les  frais,  dépens  et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2),

(dispositif page suivante)

E­5023/2011

Page 7

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le recours est rejeté.

2. 
La demande d'assistance judiciaire est rejetée.

3. 
Les frais de procédure, d’un montant de Fr. 600.­, sont mis à la charge de 
la recourante. Ce montant doit être versé sur le compte du Tribunal dans 
les 30 jours dès l’expédition du présent arrêt.

4. 
Le  présent  arrêt  est  adressé  à  la  recourante,  à  l’ODM  et  à  l’autorité 
cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Isabelle Fournier

Expédition :