# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** f1a063f9-795d-5949-b60c-2f992fdf7904
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2024-02-06
**Language:** it
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 06.02.2024 D-424/2024
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_D-424-2024_2024-02-06.pdf

## Full Text

B u n d e s v e r w a l t u ng s g e r i ch t  

T r i b un a l  ad m i n i s t r a t i f  f éd é r a l  

T r i b un a l e  am m in i s t r a t i vo  f e d e r a l e  

T r i b un a l  ad m i n i s t r a t i v  fe d e r a l  

 
 
    
 

 

 

  

 

 Corte IV 

D-424/2024 

 

 

 
 S e n t e n z a  d e l  6  f e b b r a i o  2 0 2 4  

Composizione 
 Giudici Daniele Cattaneo (presidente del collegio),  

Claudia Cotting-Schalch, Simon Thurnheer,  

cancelliera Alissa Vallenari. 
 

 
 

Parti 
 A._______, nato il (…), alias 

B._______, nato il (…), alias 

A._______, nato il (…), 

Afghanistan,   

rappresentato da Rosa Maisto,  

SOS Ticino Protezione giuridica della Regione Ticino e 

Svizzera centrale - Caritas Svizzera,  

(…),  

ricorrente,  

  
 

 
contro 

 
 Segreteria di Stato della migrazione (SEM), 

Quellenweg 6, 3003 Berna, 

autorità inferiore. 
 

 
 

Oggetto 
 Asilo (non entrata nel merito) ed allontanamento  

(procedura Dublino - art. 31a cpv. 1 lett. b LAsi);  

decisione della SEM del 15 gennaio 2024 / N (…). 

 

 

 

D-424/2024 

Pagina 2 

Fatti: 

A.  

A.a L’interessato, ha presentato una domanda d’asilo in Svizzera l’(…) no-

vembre 2023, asserendo di essere minorenne. Dai riscontri dattiloscopici 

dell’unità centrale del sistema europeo “Eurodac”, dell’8 novembre 2023, è 

risultato che il richiedente aveva presentato delle domande d’asilo pre-

gresse in Bulgaria il (…) ed in C._______ il (…). 

A.b Il 10 novembre 2023, l’interessato ha sottoscritto la procura per il man-

dato alla rappresentanza legale. Il 17 novembre 2023, è pervenuto alla 

SEM il “formulario di triage Afghanistan” inerente al richiedente del 16 no-

vembre 2023. 

A.c In data (…) novembre 2023, con l’interessato si è tenuta la prima au-

dizione per richiedenti minorenni non accompagnati (di seguito anche: ver-

bale RMNA). In tale ambito, gli sono in particolare stati elencati i motivi per 

i quali la SEM ritenesse la sua minore età inverosimile, e per questo lo 

avrebbe considerato maggiorenne per il seguito della procedura, con una 

data di nascita modificata al (…). Data che è stata registrata nel Sistema 

d’informazione centrale sulla migrazione (SIMIC), il medesimo giorno 

dell’audizione. 

A.d Il 30 novembre 2023, la SEM ha presentato all’autorità (…) preposta, 

una domanda di ripresa in carico del richiedente, sulla base dell’art. 18 

par. 1 lett. b del regolamento (UE) n. 604/2013 del Parlamento europeo e 

del Consiglio del 26 giugno 2013 che stabilisce i criteri e i meccanismi di 

determinazione dello Stato membro competente per l’esame di una do-

manda di protezione internazionale presentata in uno degli Stati membri 

da un cittadino di un paese terzo o da un apolide (rifusione; Gazzetta uffi-

ciale dell’Unione europea [GU] L 180/31 del 29.06.2013; di seguito: RD III). 

A.e Con scritto del 7 dicembre 2023, il richiedente ha trasmesso alla SEM 

una copia della sua presunta taskara (repertoriata con la traduzione espe-

rita dalla SEM quale mezzo di prova [MdP] n. 1), postulando una rivaluta-

zione della decisione dell’autorità inferiore circa la sua età nel senso più 

favorevole ad un minore o perlomeno che effettuasse una perizia medico-

legale nel caso nutrisse dei seri dubbi circa la sua età. 

A.f Il 14 dicembre 2023, la C._______ ha rifiutato la ripresa in carico dell’in-

sorgente basandosi sull’art. 8 par. 4 RD III, dato che il richiedente sarebbe 

stato registrato dalle autorità svizzere quale minorenne. 

D-424/2024 

Pagina 3 

A.g Pertanto, in data 18 dicembre 2023, l’autorità elvetica preposta ha 

chiesto alla sua omologa bulgara, la ripresa in carico dell’interessato fon-

dandosi sull’art. 18 par. 1 lett. b RD III. Il 21 dicembre 2023, l’autorità bul-

gara competente ha risposto positivamente alla stessa, in applicazione 

della predetta norma. Ha inoltre indicato che nella loro registrazione, il ri-

chiedente è stato recensito con le generalità di B._______, nato il (…). 

B.  

Con decisione del 15 gennaio 2024, notificata lo stesso giorno (cfr. [atto 

della SEM] n. [{…}]-27/1), la SEM non è entrata nel merito della domanda 

d’asilo dell’interessato giusta l’art. 31a cpv. 1 lett. b della legge sull’asilo 

(LAsi, RS 142.31), con conseguente pronuncia del trasferimento del me-

desimo verso la Bulgaria ed esecuzione della predetta misura, nonché os-

servando che un eventuale ricorso contro la decisione non ha effetto so-

spensivo. 

C.  

Tramite il ricorso del 18 gennaio 2024 (cfr. risultanze processuali), l’insor-

gente ha impugnato il suddetto provvedimento dinanzi al Tribunale ammi-

nistrativo federale (di seguito: il Tribunale), con richieste procedurali ten-

denti d’un canto alla sospensione dell’esecuzione dell’allontanamento in 

via supercautelare ed alla concessione dell’effetto sospensivo al ricorso, e 

d’altro canto, all’accoglimento dell’istanza d’assistenza giudiziaria, nel 

senso dell’esenzione dal versamento delle spese processuali e del relativo 

anticipo. Nel merito, egli ha postulato, a titolo principale, l’annullamento 

della decisione avversata, l’accertamento della competenza della Svizzera 

e l’esame della sua domanda d’asilo in procedura nazionale; ed a titolo 

subordinato, il rinvio degli atti di causa alla SEM per completamento istrut-

torio. Quali nuovi documenti, al ricorso sono stati allegati copia della 

scheda descrittiva di traduzione della presunta taskara del ricorrente (cfr. 

sub doc. 3), nonché copia della scheda descrittiva del certificato vaccinale 

del medesimo (cfr. sub doc. 4). Copia invece del certificato vaccinale, così 

come descritto quale allegato dall’insorgente, non ve n’era traccia. 

D.  

Con scritto datato 19 gennaio 2024, il ricorrente ha trasmesso al Tribunale 

copia del certificato vaccinale, già citato nel ricorso. 

E.  

Ulteriori fatti ed argomenti addotti dalle parti verranno ripresi nei conside-

randi qualora risultino decisivi per l’esito della vertenza. 

D-424/2024 

Pagina 4 

Diritto: 

1.  

1.1 Le procedure in materia d’asilo sono rette dalla PA, dalla LTAF e dalla 

LTF in quanto la LAsi non preveda altrimenti (art. 6 LAsi). 

1.2 Il ricorso è tempestivo (art. 108 cpv. 3 LAsi) ed è ammissibile sotto il 

profilo degli art. 5, 48 cpv. 1 lett. a–c e 52 cpv. 1 PA. Occorre pertanto en-

trare nel merito del gravame. 

2.  

Di regola, il Tribunale giudica nella composizione di tre giudici (art. 21 

cpv. 1 LTAF). In applicazione dell’art. 111a cpv. 1 LAsi, anche in questi casi 

il Tribunale può rinunciare allo scambio degli scritti, come nella fattispecie. 

3.  

Con ricorso al Tribunale, possono essere invocati la violazione del diritto 

federale e l’accertamento inesatto o incompleto di fatti giuridicamente rile-

vanti (art. 106 cpv. 1 LAsi). Il Tribunale non è vincolato né dai motivi addotti 

(art. 62 cpv. 4 PA), né dalle considerazioni giuridiche della decisione impu-

gnata, né dalle argomentazioni delle parti (cfr. DTAF 2014/1 consid. 2). 

Inoltre si osserva come il Tribunale, adito con un ricorso contro una deci-

sione di non entrata nel merito di una domanda d’asilo, si limita ad esami-

nare la fondatezza di una tale decisione (cfr. DTAF 2017 VI/5 consid. 3.1). 

4.  

4.1 D’ingresso è opportuno esaminare le censure formali sollevate dal ri-

corrente nel suo gravame, in quanto sono suscettibili di condurre all’annul-

lamento della decisione impugnata (cfr. DTF 144 I 11 consid. 5.3 e rif. ivi 

citati, 142 II 218 consid. 2.8.1 e rif. cit., 138 I 232 consid. 5; DTAF 2019 VI/6 

consid. 4.1, 2013/34 consid. 4.2, 2013/23 consid. 6.1.3). In particolare, l’in-

sorgente lamenta che l’autorità inferiore non avrebbe indicato nel provve-

dimento avversato, delle informazioni di rilievo che non sarebbero conte-

nute, a torto, nella domanda di ripresa in carico formulata all’indirizzo delle 

autorità bulgare (cfr. n. 22 seg., pag. 5 e n. 35 seg., pag. 7 del ricorso). In 

tal senso, sarebbe anche recensibile una violazione del diritto di essere 

sentito dell’insorgente (cfr. n. 19, pag. 4 del ricorso). Una mancanza di mo-

tivazione della decisione avversata e d’istruzione della causa, la si ravvise-

rebbe anche in punto alle condizioni e al trattamento a cui sarebbe esposto 

il ricorrente in Bulgaria in caso di trasferimento, che l’autorità inferiore 

avrebbe esaminato in modo stereotipato e non tenendo conto di alcuni ele-

menti attuali in relazione alle condizioni d’accoglienza dei richiedenti l’asilo 

nel suddetto Stato (cfr. n. 54 segg., pag. 11 segg. del ricorso). Altresì, 

D-424/2024 

Pagina 5 

sarebbe tacciabile d’accertamento inesatto ed incompleto, anche la con-

clusione della SEM riguardo all’inverosimiglianza della minore età dell’in-

sorgente (cfr. n. 50 seg., pag. 10 seg. del ricorso).  

4.2 Dalla lettura della decisione avversata, agli occhi del Tribunale l’autorità 

inferiore ha sufficientemente indicato le argomentazioni che hanno fondato 

la sua conclusione di ritenere data la competenza della Bulgaria per la trat-

tazione della domanda d’asilo dell’insorgente (cfr. p.to II, pag. 6 della deci-

sione impugnata). In realtà, con le sue motivazioni, il ricorrente intende 

contestare la validità della domanda di ripresa in carico formulata dalla 

Svizzera come pure della consequenziale competenza della Bulgaria per 

l’esame della sua domanda d’asilo, aspetti però che riguardano una que-

stione di merito e non formali, e che verranno quindi esaminati dappresso. 

L’autorità inferiore si è del resto espressa in modo sufficiente riguardo sia 

agli elementi che l’hanno condotta ad esprimere un giudizio negativo circa 

la minore età dell’insorgente, sia rispetto alla situazione attualmente vi-

gente per i richiedenti l’asilo in Bulgaria, riferendosi anche alla giurispru-

denza di riferimento in materia del Tribunale, nonché agli allegati vissuti in 

tale Paese da parte dell’insorgente, di cui ne ha tenuto conto. Pertanto, la 

censura circa un inesatto ed incompleto accertamento dei fatti giuridica-

mente rilevanti non può essere seguita. Altresì, su tali punti in questione, il 

ricorrente si è potuto esprimere nel suo atto ricorsuale in modo ampio, di-

mostrando con le sue motivazioni di aver ben compreso il giudizio impu-

gnato e di averlo per questo potuto impugnare validamente. Peraltro, al 

contrario di quanto asserito nel gravame dall’insorgente, l’autorità inferiore 

nella decisione avversata ha sia tenuto conto della richiesta di espleta-

mento di una perizia medico-legale da parte della sua rappresentante le-

gale (cfr. p.to I/7, pag. 2 della decisione avversata), sia adeguatamente ar-

gomentato perché una tale perizia non fosse necessaria in specie (cfr. p.to 

II, pag. 5 della decisione impugnata). Quindi, anche sotto tale profilo, non 

si ravvede alcuna motivazione insufficiente della decisione avversata. An-

che rispetto a tali censure, il ricorrente in realtà intende rimettere in causa 

l’apprezzamento effettuato dalla SEM in relazione in particolare alla valu-

tazione della sua età ed alle condizioni d’accoglienza dei richiedenti l’asilo 

in Bulgaria; argomenti che rilevano dunque del merito.  

4.3 Ne discende quindi che le censure formali dell’insorgente vanno inte-

gralmente respinte. La conclusione formulata in subordine nel ricorso, ten-

dente alla restituzione degli atti alla SEM per il completamento dell’istrutto-

ria, deve di conseguenza pure essere respinta. 

 

D-424/2024 

Pagina 6 

5.  

5.1 Giusta l’art. 31a cpv. 1 lett. b LAsi, di norma non si entra nel merito di 

una domanda di asilo se il richiedente può partire alla volta di uno Stato 

terzo cui compete, in virtù di un trattato internazionale, l’esecuzione della 

procedura di asilo e allontanamento. 

5.2  

5.2.1 In tale contesto, qualora la questione della minore età dell’interessato 

sia oggetto di disputa, si necessita di dirimere preliminarmente tale aspetto, 

essendo il medesimo determinante sia a livello procedurale (art. 17 cpv. 3 

LAsi) sia nell’ambito della determinazione dello Stato responsabile per 

l’esame della domanda di asilo (cfr. art. 8 RD III; DTAF 2019 I/6 consid. 3.3 

con riferimenti citati). 

5.2.2 Appare d’uopo rammentare all’insorgente che, per quanto concerne 

la minore età, è al richiedente l’asilo che incombe l’onere della prova al 

riguardo. In presenza di un accertamento dei fatti esaustivo e corretto, se 

la valutazione globale degli atti di causa non permette di ritenere che l’in-

teressato la abbia resa verosimile, questi sarà tenuto ad assumersene le 

conseguenze, venendo pertanto considerato maggiorenne (cfr.  

DTAF 2019 I/6 consid. 5.4 e rif. ivi citati).  

5.2.3  

5.2.3.1 Venendo alla presente disamina, dapprima si rimarca come all’en-

trata in Svizzera il ricorrente abbia indicato la data di nascita del (…) (cfr. 

n. 2/2), ciò che si ritrova per quanto riguardante il mese e l’anno anche 

nella procura sottoscritta in favore della sua rappresentanza legale (cfr. 

n. 10/1). In audizione, egli ha invece soltanto asserito di essere nato il (…) 

mese dell’anno (…) (secondo il calendario solare, equivalente al […] nel 

calendario gregoriano), senza tuttavia essere in grado di riferire quanti anni 

avrebbe effettivamente avuto alla data dell’audizione (cfr. n. 13/11, p.to 

1.06, pag. 3). Anche interrogato in merito al fatto che nel modulo di regi-

strazione dei suoi dati personali ci sarebbe indicata la data di nascita del 

(…), il ricorrente non ha saputo precisare se la stessa fosse corretta o 

meno, anzi ha posto a sua volta un quesito: “è scritto giusto?”, ed in seguito 

ha affermato di aver fornito all’amico che avrebbe compilato il modulo di 

registrazione la data giusta, senza però specificare in alcun modo quale 

sarebbe stata la stessa (cfr. verbale RMNA, p.to 1.06, pag. 3). Peraltro ri-

sulta alquanto discordante la sua allegazione iniziale, che avrebbe appreso 

la sua data di nascita, soltanto un mese prima dalla madre (cfr. n. 13/11, 

p.to 1.06, pag. 3) con quanto invece ha affermato in seguito, di aver otte-

nuto la taskara, che attesterebbe della sua età, allorché aveva (…) o (…) 

D-424/2024 

Pagina 7 

anni (cfr. n. 13/11, p.to 4.03, pag. 7). Difatti, se tale ultimo asserto fosse 

veritiero, egli avrebbe appreso della sua età, ben prima di un mese ante-

cedente l’audizione RMNA.  

5.2.3.2 Quanto poi presente nella taskara, prodotta soltanto in copia dall’in-

sorgente – quindi potendo riconoscerle soltanto un valore probatorio ri-

dotto, non essendo possibile verificarne l’autenticità e non potendo essere 

esclusa una sua manipolazione o falsificazione (cfr. per quanto attiene alla 

giurisprudenza costante del Tribunale in rapporto al valore probatorio di 

una taskara la DTAF 2019 I/6 consid. 6.2 e rif. cit.) – non corrisponde alle 

date di nascita da lui asserite in corso di procedura dinnanzi all’autorità 

inferiore ([…] rispettivamente […]). Difatti, dalla traduzione interna effet-

tuata dalla SEM della fotografia della copia della taskara presentata dall’in-

sorgente, risulta che il richiedente – alla data d’emissione della taskara 

dell’(…) – avrebbe avuto (…) anni nel (…) (corrispondente nel calendario 

gregoriano al […]). Quindi la stessa non dà atto di alcuna data di nascita 

chiara. Bensì, la medesima, sarebbe stata emessa dall’autorità fondandosi 

eventualmente su dei meri connotati fisici della fotografia apposta sul do-

cumento – e/o d’informazioni fornite dagli stessi famigliari dell’insorgente 

(come da egli supposto nel suo ricorso, cfr. n. 46, pag. 9) – e dà un’indica-

zione meramente generica degli anni che avrebbe una persona in un anno 

specifico. Si sottolinea in tale contesto come, a differenza di quanto argo-

mentato nel gravame, la traduzione interna fornita dall’autorità inferiore (cfr. 

MdP n. 1) corrisponde con quanto tradotto dalla rappresentanza legale e 

trasmesso con il ricorso (cfr. allegato 3 al ricorso): anche nella traduzione 

esperita dalla SEM non v’è alcun riferimento all’aspetto fisico del ricorrente. 

Ciò che è stato riportato nella decisione dalla SEM, pur rimarcando che 

effettivamente l’espressione “[…] solamente scritto che lei dal suo aspetto 

fisico aveva circa (…) anni nel (…) ([…])”, può risultare infelice; tuttavia, 

avendo la rappresentanza legale a disposizione anche la traduzione del 

MdP n. 1 effettuata dalla SEM, poteva chiaramente comprendere che tale 

parte d’argomentazione, risultasse invero l’estrapolazione motivata dell’au-

torità inferiore di quanto riportato nella taskara e non letteralmente quanto 

in essa contenuto. In tal senso, non può essere accolta la richiesta dell’in-

sorgente di far tradurre nuovamente il documento in questione, poiché la 

critica mossa alla traduzione della SEM (cfr. n. 46, pag. 9 del ricorso) non 

sussiste. Quanto poi narrato dall’insorgente circa l’emissione della sua ta-

skara nel gravame, non corrisponde con ciò che egli ha invece allegato in 

audizione (cfr. verbale RMNA, p.to 1.06, pag. 3 e p.to 4.03 seg., pag. 7), 

procedere che invece di apportare maggiori delucidazioni, rende ancora 

più incoerente il suo racconto.  

D-424/2024 

Pagina 8 

5.2.3.3 Anche il certificato vaccinale, prodotto soltanto con il ricorso dall’in-

sorgente in copia, al contrario di quanto lasciato intendere nel gravame, 

aggiunge ulteriori contraddizioni agli asserti rilasciati in audizione dall’in-

sorgente. Invero, la medesima, riporterebbe ancora una data di nascita dif-

ferente – il (…) (corrispondente secondo la traduzione fatta pervenire dal 

ricorrente al […] nel calendario gregoriano) – da quelle da lui allegate in 

corso di procedura. Peraltro si denoti come il medesimo documento, in co-

pia, non rappresenta un documento d’identità ai sensi dell’art. 1a lett. c 

dell’ordinanza 1 sull’asilo relativa a questioni procedurali dell’11 ago-

sto 1999 (OAsi 1, RS 142.311), e presentato in copia non assume nessun 

valore probante rilevante, in quanto non può esserne vagliata l’autenticità, 

non potendo escludere che esso sia stato manipolato o falsificato. Stupisce 

poi che tale documento abbia potuto essere prodotto dall’insorgente in fase 

ricorsuale, allorché durante l’audizione RMNA, interrogato riguardo ad altri 

documenti a parte la taskara che potessero attestare della sua minore età, 

egli ha asserito che tutti i documenti sarebbero andati perduti a causa della 

guerra (cfr. n. 13/11, p.to 4.04, pag. 7). 

5.2.3.4 Da ultimo si constata che anche ulteriori elementi vengono ad in-

taccare fortemente le allegazioni dell’insorgente in merito all’età dichiarata, 

già sufficientemente e correttamente motivati nella decisione impugnata, 

alla quale si rinvia (cfr. p.to II, pag. 4 seg.) onde evitare inutili ridondanze. 

5.2.3.5 Le evidenti discrepanze, incoerenze e vaghezze negli asserti 

dell’insorgente, anche rispetto alla documentazione da lui presentata, so-

pra considerate, non possono trovare spiegazione nel fatto che egli sa-

rebbe analfabeta e proverrebbe da un contesto socio-culturale povero, nel 

quale lui avrebbe lavorato sin dall’infanzia, come proposto nel ricorso. Di-

fatti tali suoi asserti si scontrano con altre sue affermazioni che sono state 

piuttosto precise e chiare rispetto ad elementi della sua biografia (per 

esempio rispetto a quanto tempo avrebbe soggiornato in D._______ e in 

E._______; o ancora in Bulgaria ed in C._______, cfr. n. 13/11, p.to 5.02, 

pag. 8), come pure circa le età dei genitori e dei fratelli (cfr. n. 13/11, p.to 

3.01, pag. 6). Ciò che non può invece essere detto per le dichiarazioni ine-

renti alla propria età. 

5.2.4 Nelle surriferite circostanze, anche il Tribunale, in un’attenta valuta-

zione globale di tutti gli elementi presenti all’incarto, ritiene dunque fondata 

la valutazione di cui all’avversata decisione, e considera che non vi fosse 

in particolare alcuna necessità di ordinare una perizia medico-legale al fine 

di accertare la sua età anagrafica – peraltro anche secondo i suoi asserti 

molto vicina alla maggiore età – così come invece richiesto dalla sua 

D-424/2024 

Pagina 9 

rappresentante legale alla fine del verbale RMNA (cfr. n. 13/11, p.to 8.01, 

pag. 10), e ribadito nello scritto del 7 dicembre 2023 (cfr. n. 18/3) e nel gra-

vame (cfr. p.to III, pag. 8 segg. in particolare n. 51, pag. 11). Il Tribunale 

non può quindi che sottoscrivere la conclusione alla quale l’autorità resi-

stente è giunta, nel senso che il ricorrente non ha reso credibile di essere 

minorenne al momento del suo arrivo in Svizzera, ciò che comporta che 

egli venga ritenuto maggiorenne in conformità con la giurisprudenza succi-

tata (cfr. consid. 5.2.2), per il che le disposizioni normative inerenti ai mino-

renni non gli erano applicabili ed egli non se ne può a ragione avvalere. 

Inoltre il Tribunale giunge al convincimento per una verosimiglianza pre-

ponderante di maggiore età del ricorrente, senza ulteriori dubbi fondati che 

ne incrinino la prima, o che si debba ricorrere ad ulteriori atti istruttori per 

fugare i secondi. In tal senso, questa valutazione si discosta dalle fattispe-

cie presenti nelle sentenze del Tribunale citate nel ricorso dall’insorgente, 

ed egli non può quindi prevalersi delle stesse a ragione. Ciò posto, non 

risulta esservi spazio in specie per un’applicazione del principio “in dubio 

pro minor” a cui si riferisce il ricorrente nella sua impugnativa (cfr. n. 44, 

pag. 9 del ricorso), citando anche una sentenza della Corte europea dei 

diritti dell’uomo (CorteEDU) in merito (cfr. nello stesso tra le tante la sen-

tenza del Tribunale D-5278/2022 del 28 novembre 2022 consid. 4.3.4.4) e 

la SEM, non doveva quindi tenerne conto nella sua valutazione. 

6.  

6.1 Proseguendo nell’analisi, la SEM, nel contesto della procedura Dublino 

e nel caso di una procedura di ripresa in carico (inglese: take back), come 

è il caso di specie, non entra nel merito di una domanda d’asilo ai sensi 

dell’art. 31a cpv. 1 lett. b LAsi quando, senza aver effettuato un nuovo 

esame di determinazione dello Stato membro competente secondo il capo 

III (cfr. DTAF 2017 VI/5 consid. 6.2 e 8.2.1), e previa accettazione espressa 

o tacita di ripresa in carico del richiedente l’asilo da parte dello Stato in 

questione (cfr. DTAF 2017 VI/5 consid. 6.2), conclude che un altro Stato è 

competente per l’esecuzione della procedura e allontanamento.  

6.2 Nel caso in parola, le investigazioni effettuate dalla SEM hanno rivelato, 

dopo consultazione dell’unità centrale del sistema europeo “Eurodac”, che 

l’insorgente aveva depositato delle domande d’asilo pregresse in Bulgaria 

il (…) ed in C._______ il (…). Dopo aver effettuato l’audizione RMNA, rite-

nendo inverosimile la minore età da lui allegata, l’autorità inferiore ha dap-

prima richiesto all’autorità (…) competente la ripresa in carico dell’insor-

gente in data 30 novembre 2023 (cfr. n. 15/5), quindi entro il termine dispo-

sto dall’art. 23 par. 2 RD III. La C._______ ha risposto negativamente alla 

Svizzera in data 14 dicembre 2023 (cfr. n. 20/1). Stante tale risposta 

D-424/2024 

Pagina 10 

negativa, l’autorità svizzera preposta ha formulato una domanda di ripresa 

in carico all’omologa bulgara, ai sensi dell’art. 18 par. 1 lett. b RD III, in data 

18 dicembre 2023 (cfr. n. 21/5). La Bulgaria ha risposto affermativamente 

entro il termine di cui all’art. 25 par. 1 RD III, il 21 dicembre 2023, fondan-

dosi sulla medesima disposizione di cui sopra (cfr. n. 24/1). A tali condi-

zioni, la Bulgaria è quindi tenuta, in principio, a riprendere in carico l’insor-

gente, al fine di trattare la sua domanda d’asilo. 

6.3 Le censure sollevate dal ricorrente nel gravame, in punto alla presunta 

incompletezza delle informazioni fornite alle autorità (…) ed in particolar 

modo alle autorità bulgare da parte della SEM, in violazione dell’obbligo 

d’informazione disposto dall’art. 23 par. 4 RD III, che avrebbe quale conse-

guenza la privazione di valore giuridico dell’accettazione da parte della  

Bulgaria, vanno decisamente respinte. Invero, in entrambi i formulari di ri-

presa in carico alla C._______ (cfr. n. 15/5) e alla Bulgaria (cfr. n. 21/5), la 

SEM ha indicato chiaramente sia le generalità dichiarate dall’insorgente 

(comprensiva anche dell’età del […]  da lui asserita), sia le generalità – tra 

le quali anche la data di nascita del (…) – registrata e ritenuta dalla SEM. 

In seguito, nelle altre informazioni utili, ha indicato sia che il ricorrente ha 

presentato domanda d’asilo in C._______ il (…), sia in Bulgaria il (…). Per 

quanto concerne le informazioni supplementari alla C._______ ha inoltre 

rilevato che l’interessato ha riferito di essere rimasto in C._______ per (…) 

arrivando poi direttamente in Svizzera, e chiedendone la ripresa in carico 

ai sensi dell’art. 18 par. 1 lett. b RD III, la SEM ha aggiunto che se consi-

derasse la sua competenza cessata, di voler inviare delle prove di questo, 

ovvero l’accettazione di ripresa in carico della Bulgaria (cfr. n. 15/5). Ora, 

sulla scorta di tali elementi, non risulta quindi corretta l’affermazione dell’in-

sorgente nel gravame, che la SEM non avrebbe fornito alla C._______ suf-

ficienti indicazioni inerenti ai dati anagrafici dell’insorgente – da lui asseriti 

e dalla SEM invece registrati – perché potesse determinarsi sulla sua com-

petenza. Ciò che effettivamente la C._______ ha fatto, respingendo la sua 

competenza, sulla base della data di nascita allegata dall’insorgente in 

Svizzera. La trasmissione di ulteriori informazioni non era quindi necessa-

ria. Per quanto concerne poi la domanda di ripresa in carico formulata nei 

confronti della Bulgaria, sebbene effettivamente non contenga come solle-

vato nel ricorso l’indicazione che la C._______ avrebbe rifiutato la sua 

competenza, non si può ritenere che la SEM abbia taciuto su degli elementi 

importanti per cui l’autorità bulgara competente non avrebbe potuto legitti-

mamente determinarsi sulla sua competenza in materia. Difatti, anche in 

tale formulario l’autorità inferiore non ha sottaciuto il fatto della data di na-

scita da minorenne asserita dall’insorgente. Inoltre, in mancanza di depo-

sito di documenti d’identità originali o dell’effettuazione di una perizia da 

D-424/2024 

Pagina 11 

parte della SEM, quest’ultima non era in alcun modo tenuta a trasmettere 

ulteriori informazioni inerenti alla contestazione dell’età dichiarata dall’in-

sorgente, ciò che risulta già dalla lettura delle indicazioni delle date di na-

scita contenute nel formulario di ripresa in carico (cfr. n. 21/5). Per di più, 

al contrario di quanto argomentato nel gravame dal ricorrente, non si de-

sume dalla risposta negativa (…) che egli sia stato registrato anche in 

C._______ quale minorenne, bensì unicamente che essa si è basata su 

quanto allegato in Svizzera dall’insorgente per fondare il suo rifiuto. Peral-

tro, se le autorità bulgare avessero voluto richiedere ulteriori delucidazioni 

o informazioni alla Svizzera per potersi determinare, avrebbero potuto farlo 

sulla base dell’art. 34 RD III. Non avendolo fatto, poiché inoltre anche in 

Bulgaria l’insorgente risultava essere registrato quale maggiorenne – nato 

il (…) – l’autorità bulgara preposta ha dimostrato di avere sufficienti ele-

menti – peraltro corretti forniti dall’autorità elvetica – per potersi determi-

nare con cognizione di causa sulla sua competenza. Su tali presupposti, 

né una violazione del principio della buona fede tra gli Stati membri, né una 

violazione dell’obbligo d’informazioni disposto dall’art. 23 par. 4 RD III, pos-

sono essere in casu constatate. La fattispecie di cui alla sentenza del Tri-

bunale D-2271/2023 del 3 maggio 2023, citata dall’insorgente nel ricorso, 

è ben diversa dal caso di specie e quindi il ricorrente non può prevalersene 

a ragione. 

6.4 Pertanto, la Bulgaria ha riconosciuto validamente la sua competenza 

fondandosi sull’art. 18 par. 1 lett. b RD III, in base alla richiesta di ripresa 

in carico a lei indirizzata dalla SEM il 18 dicembre 2023 (cfr. n. 21/5). 

7.  

7.1 Ciò posto, occorre tuttavia esaminare se, giusta l’art. 3 par. 2 RD III, vi 

siano fondati motivi di ritenere che sussistano delle carenze sistemiche 

nella procedura d’asilo e nelle condizioni di accoglienza dei richiedenti in 

Bulgaria, che implichino il rischio di un trattamento inumano o degradante 

ai sensi dell’art. 4 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea 

(GU C 364/1 del 18.1.2000; di seguito: CartaUE). 

7.2 È opportuno innanzitutto ricordare che tale Paese è legato alla predetta 

CartaUE ed è parte alla Convenzione del 28 luglio 1951 sullo statuto dei 

rifugiati (Conv. rifugiati, RS 0.142.30), alla CEDU (RS 0.101) e alla Con-

venzione del 10 dicembre 1984 contro la tortura ed altre pene o trattamenti 

crudeli, inumani o degradanti (Conv. tortura, RS 0.105) e, a tale titolo, ne 

applica le disposizioni. A tali condizioni, questo Stato è presunto rispettare 

la sicurezza dei richiedenti l’asilo, in particolare il loro diritto all’esame della 

loro domanda, secondo una procedura giusta ed equa, e a garantire loro 

D-424/2024 

Pagina 12 

una protezione conforme al diritto internazionale ed europeo (cfr. direttiva 

2013/32/UE del Parlamento europeo e del Consiglio del 26 giugno 2013 

recante procedure comuni ai fini del riconoscimento e della revoca dello 

status di protezione internazionale [di seguito: direttiva procedura]; direttiva 

2013/33/UE del Parlamento europeo e del Consiglio del 26 giugno 2013 

recante norme relative all’accoglienza dei richiedenti protezione internazio-

nale [di seguito: direttiva accoglienza]). 

7.3 Inoltre, in esito ad un esame approfondito, il Tribunale ha statuito che, 

se il sistema d’asilo bulgaro presenta effettivamente delle carenze che ri-

guardano sia la procedura d’asilo sia le condizioni d’accoglienza e di de-

tenzione dei richiedenti l’asilo, queste, certo preoccupanti, non costitui-

scono tuttavia delle carenze sistemiche ai sensi dell’art. 3 par. 2 RD III (cfr. 

sentenza di riferimento del Tribunale F-7195/2018 dell’11 febbraio 2020 

consid. 6 e, in particolare, consid. 6.6.7). Da allora, tale giurisprudenza è 

stata confermata a più riprese, anche tenendo conto della situazione di 

pressione continua sul sistema d’asilo bulgaro, dovuta all’entrata di richie-

denti l’asilo (…) a causa del conflitto nel loro paese (cfr. tra le altre le sen-

tenze del Tribunale F-3725/2023 dell’8 gennaio 2024 consid. 4.2.4,  

D-7179/2023 dell’8 gennaio 2024 consid. 6.2, F-64/2024 dell’8 gen-

naio 2024 consid. 3.4, D-6106/2023 del 16 novembre 2023 pag. 9). Le 

constatazioni generali ed astratte formulate nel ricorso, con riferimento a 

dei rapporti redatti da organismi internazionali – anche per quanto con-

cerne i richiedenti l’asilo afghani – nonché le allegazioni dell’interessato 

(cfr. anche infra consid. 8.3.2) non sono in grado, di per sé sole, di far giun-

gere il Tribunale ad altra conclusione.  

7.4 In assenza quindi di una pratica avverata da parte della Bulgaria di vio-

lazioni sistematiche di norme comunitarie in materia, la presunzione del 

rispetto da parte di questo Stato dei suoi obblighi inerenti ai diritti dei richie-

denti l’asilo, non è confutata. Pertanto, l’applicazione dell’art. 3 par. 2 RD 

III non si giustifica nel caso di specie. 

8.  

8.1 Per opporsi al suo trasferimento, l’interessato ha rilevato, in sostanza, 

che nel caso di un suo rinvio verso la Bulgaria, egli sarebbe esposto a delle 

condizioni d’accoglienza e di trattamento della sua domanda d’asilo lacu-

nose e carenti. Egli temerebbe quindi, anche poiché avrebbe sperimentato 

direttamente le condizioni precarie e di violenza da parte degli agenti bul-

gari nel sistema d’asilo del predetto Paese, di essere respinto senza che 

la sua domanda d’asilo venga esaminata correttamente in tale Stato, in 

assenza di garanzie procedurali. Vi sarebbe quindi il rischio per 

D-424/2024 

Pagina 13 

l’insorgente, di subire delle misure che violino l’art. 3 CEDU e l’art. 4 Car-

taUE. In tale contesto, egli si è prevalso – implicitamente – dell’applica-

zione delle clausole discrezionali previste all’art. 17 RD III e all’art. 29a 

cpv. 3 OAsi 1. 

8.2 Giusta l’art. 17 par. 1 RD III (“clausola di sovranità”), disposizione con-

cretizzata in diritto interno svizzero all’art. 29a cpv. 3 OAsi 1, ciascuno 

Stato membro può decidere di esaminare una domanda di protezione in-

ternazionale presentata da un cittadino di un paese terzo o da un apolide, 

anche se tale esame non gli compete in base ai criteri stabiliti nel RD III. 

Come ritenuto dalla giurisprudenza, la SEM è obbligata ad applicare la 

clausola di sovranità e ad entrare nel merito della domanda d’asilo, se il 

trasferimento del richiedente nel paese di destinazione contravviene ad 

una norma imperativa del diritto internazionale. Può inoltre ammettere tale 

responsabilità per dei “motivi umanitari”, ai sensi dell’art. 29a cpv. 3 OAsi 

1. Nell’applicazione di quest’ultima disposizione, la SEM, dispone di potere 

di apprezzamento (cfr. DTAF 2015/9 consid. 7 seg.). Al contrario, se il tra-

sferimento del richiedente nel paese di destinazione contravviene ad una 

norma imperativa del diritto internazionale, tra cui quelle della CEDU, l’au-

torità inferiore è obbligata ad applicare la clausola di sovranità e ad entrare 

nel merito della domanda d’asilo ed il Tribunale dispone di potere di con-

trollo al riguardo (cfr. DTAF 2015/9 consid. 8.2.1). 

8.3  

8.3.1 L’insorgente non ha dimostrato, né reso verosimile, con elementi con-

creti e sostanziati l’esistenza di un rischio concreto che le autorità bulgare 

rifiuterebbero di riprenderlo in carico e che non porterebbero a termine 

l’esame della sua domanda d’asilo, in violazione della direttiva procedura. 

Inoltre, non ha fornito alcun elemento concreto suscettibile di dimostrare 

che la Bulgaria non rispetterebbe il principio di non-respingimento e quindi 

non ottempererebbe ai suoi obblighi internazionali, allontanandolo verso 

un paese dove, la sua vita, la sua integrità fisica o la sua libertà, sarebbero 

seriamente minacciate, o ancora da dove rischierebbe di essere obbligato 

a recarsi in un tale paese.  

8.3.2  

8.3.2.1 Per quanto concerne poi i maltrattamenti che il ricorrente avrebbe 

subito in Bulgaria (detenzione in una prigione per […], dove avrebbe vis-

suto delle percosse giornaliere da parte di agenti di polizia, l’assenza di 

cibo e dopo la […] non sarebbe stato permesso andare in bagno), il Tribu-

nale, per quanto abbia constatato nella sua sentenza di riferimento, che le 

condizioni di detenzione in Bulgaria, presentavano effettivamente delle 

D-424/2024 

Pagina 14 

carenze dal profilo in particolare dell’accesso alle cure mediche e delle 

condizioni sanitarie e materiali dei centri, nonostante i miglioramenti con-

statati in quest’ultimo ambito (cfr. sentenza di riferimento F-7195/2018 pre-

citata consid. 6.6.3); ha tuttavia considerato, sulla base delle informazioni 

a disposizione che, seppure le condizioni di detenzione continuavano ad 

essere precarie, non potevano essere di primo acchito qualificabili come 

trattamenti inumani e degradanti (cfr. sentenza di riferimento F-7195/2018 

precitata consid. 6.6.7). 

8.3.2.2 Nella presente disamina, l’insorgente, giovane, senza responsabi-

lità famigliare, nonché in assenza di atti di causa contrari pure in buona 

salute, non ha apportato neppure con il ricorso degli elementi concreti atti 

a corroborare il fatto che egli sarebbe stato personalmente sottoposto a dei 

maltrattamenti in Bulgaria, essendo che le sue allegazioni in tal senso – an-

che riferite a dei rapporti che riportano informazioni generiche sulla situa-

zione di richiedenti l’asilo nel suddetto Stato – si limitano a delle semplici 

affermazioni, non supportate da alcun elemento di qualsivoglia consistenza 

e sostanza. Per quanto le condizioni d’accoglienza in Bulgaria siano in 

parte da ritenere come difficili, e siano nettamente inferiori a quelle che 

prevalgono in Svizzera, il ricorrente non ha dimostrato che tali condizioni 

d’esistenza rivestirebbero un grado di gravità e di disagio da essere costi-

tutive di un trattamento contrario agli art. 4 CartaUE, 3 CEDU o 3 Conv. 

tortura. Nel caso di necessità, egli potrà inoltre senz’altro rivolgersi alle au-

torità preposte presenti in loco e richiedere il rispetto dei suoi diritti d’acco-

glienza anche per vie legali (cfr. art. 26 direttiva accoglienza; cfr. anche 

nello stesso senso la sentenza del Tribunale F-3725/2023 dell’8 gen-

naio 2024 consid. 6.2.4), ciò che non appare egli abbia intrapreso in pas-

sato. Anche riguardo agli asserti generici di maltrattamenti da parte di 

agenti bulgari nel periodo in cui egli era in carcere, se il ricorrente dovesse 

ritenere di essere stato maltrattato da personale delle autorità, o che lo 

sarà in futuro, sarà sua incombenza rivolgersi alle preposte autorità o al 

sistema di giustizia presenti nello Stato in questione, che sono di principio 

disposti ed in grado di fornire la protezione sufficiente da minacce o agiti 

illeciti da parte di terze persone, nel caso di bisogno anche con l’aiuto di 

organizzazioni caritative ivi presenti (cfr. nello stesso senso ad esempio la 

sentenza del Tribunale D-2432/2023 del 10 maggio 2023 consid. 8.2). 

8.4 Visto quanto sopra, la SEM non ha quindi violato gli obblighi interna-

zionali della Svizzera, pronunciando il trasferimento dell’interessato verso 

la Bulgaria. Non vi è pertanto motivo di applicare la clausola discrezionale 

di cui all’art. 17 par. 1 RD III. 

D-424/2024 

Pagina 15 

8.5 Infine, alla luce di quanto sopra, non traspaiono neppure elementi che 

permettano di ritenere che la SEM abbia esercitato in maniera arbitraria il 

potere d’apprezzamento di cui dispone in rapporto all’art. 29a cpv. 3 OAsi 

1 (cfr. DTAF 2015/9 consid. 7 seg.). 

8.6 Di conseguenza, in mancanza dell’applicazione di tali norme da parte 

della Svizzera, la Bulgaria è competente per l’esame della domanda d’asilo 

del ricorrente ai sensi del RD III ed è tenuta a riprenderlo in carico in osse-

quio alle condizioni poste nel predetto. Pertanto, il ricorso deve essere re-

spinto e la decisione della SEM confermata. 

9.  

Avendo il Tribunale statuito nel merito del ricorso, le domande dell’insor-

gente tendenti alla sospensione dell’allontanamento in via supercautelare 

e alla concessione dell’effetto sospensivo al ricorso, nonché all’esenzione 

dal versamento di un anticipo sulle presumibili spese processuali, risultano 

divenute senza oggetto. 

10.  

Visto l’esito della procedura, le spese processuali andrebbero poste a ca-

rico del ricorrente (art. 63 cpv. 1 e 5 PA nonché art. 1-3 del regolamento 

sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale ammini-

strativo federale del 21 febbraio 2008 [TS-TAF, RS 173.320.2]). Tuttavia, 

non essendo state le conclusioni ricorsuali d’acchito sprovviste di possibi-

lità di esito favorevole e potendo partire dal presupposto che l’insorgente è 

indigente, v’è luogo di accogliere la domanda di assistenza giudiziaria nel 

senso della dispensa dal pagamento delle spese processuali (art. 65 cpv. 1 

PA). 

11.  

La presente decisione non concerne una persona contro la quale è pen-

dente una domanda d’estradizione presentata dallo Stato che ha abban-

donato in cerca di protezione, per il che non può essere impugnata con 

ricorso di diritto pubblico dinanzi al Tribunale federale (art. 83 lett. d cifra 1 

LTF). La pronuncia è quindi definitiva.  

 

(dispositivo alla pagina seguente)  

D-424/2024 

Pagina 16 

Per questi motivi, il Tribunale amministrativo federale pronun-
cia: 

1.  

Il ricorso è respinto. 

2.  

La domanda di assistenza giudiziaria, nel senso dell’esenzione dal versa-

mento delle spese processuali, è accolta. 

3.  

Non si prelevano spese processuali. 

4.  

Questa sentenza è comunicata al ricorrente, alla SEM e all’autorità canto-

nale competente. 

 

 

Il presidente del collegio: La cancelliera: 

  

Daniele Cattaneo Alissa Vallenari 

 

 

Data di spedizione: