# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** c3a116f9-7ac2-5e4d-8e0a-59ebceffea45
**Source:** Genève (GE)
**Court Level:** cantonal
**Decision Date:** 2016-10-11
**Language:** fr
**Title:** Genève Cour de justice (Cour de droit public) Chambre des assurances sociales 11.10.2016 A/2826/2016
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/GE_Gerichte/GE_CJ_014_A-2826-2016_2016-10-11.pdf

## Full Text

Siégeant : Doris GALEAZZI, Présidente, Evelyne BOUCHAARA et Christine 

TARRIT-DESHUSSES, Juges assesseurs. 

  

 
 

R É P U B L I Q U E  E T  
 

C A N T O N  D E  G E N È V E  

P O U V O I R  J U D I C I A I R E  
 

A/2826/2016 ATAS/812/2016 

COUR DE JUSTICE 

Chambre des assurances sociales 

Arrêt du 11 octobre 2016 

1
ère

 Chambre 

 

En la cause 

Monsieur A______, domicilié à DRAILLANT, FRANCE  

Madame A______, domiciliée à VERSOIX 

Tous deux comparant avec élection de domicile en l'étude de 
Maître Cédric DURUZ 

demandeurs 

 

contre 

FONDATION DE LIBRE PASSAGE DE LA BANQUE 
CANTONALE VAUDOISE, LAUSANNE 

FONDATION DE PRÉVOYANCE DES ENTREPRISES 
C______, sise Haldenstrasse 1, BAAR 

 

défenderesses 

 

 

   
 A/2826/2016 

2/6 

EN FAIT 

1. Par jugement du 7 avril 2016 (n°16/00011), le Tribunal de grande instance de 
Thonon les Bains, France, a prononcé le divorce de Madame B______, épouse 
A______ (ci-après : la demanderesse), née le ______ 1975, et Monsieur A______ 
(ci-après : le demandeur), né le ______ 1970, mariés en date du 26 avril 2000. Il a 
homologué la convention portant règlement des effets du divorce, a annexé à son 
jugement « les certificats des caisses de pension des demandeurs qui certifient le 
caractère réalisable du partage des avoirs de prévoyance de ceux-ci » et a confirmé 
que « la fondation de libre passage de la banque cantonale vaudoise devra prélever 
sur le compte libre passage du demandeur la somme de CHF 28 990.35 et la verser 
sur le compte libre passage de la demanderesse ». 

Les certificats annexés sont au nombre de deux, celui de la Fondation de 
prévoyance des entreprises C______ mentionnant, au 31 mai 2015, une prestation 
de sortie acquise pendant le mariage par la demanderesse de CHF 34'179.75 et celui 
de la Fondation de libre passage de la Banque Cantonale Vaudoise, selon lequel la 
prestation de sortie acquise pendant le mariage par le demandeur, est au 31 mai 
2015 de CHF 62'490.45, étant précisé qu’un montant de CHF 44'958.50 avait été 
prélevé pour l’encouragement à la propriété du logement le 18 octobre 2006. 

2. Le 7 avril 2016, les demandeurs ont signé la déclaration d’acquiescement au 
jugement de divorce précité. 

3. Les demandeurs, représentés par un avocat, ont déposé auprès de la chambre des 
assurances sociales de la Cour de justice une demande de partage des avoirs LPP le 
26 août 2016. Ils concluent à ce que la Fondation de libre passage de la Banque 
Cantonale Vaudoise verse, du compte du demandeur, le montant de CHF 28'990.35 
sur le compte de libre passage de la demanderesse auprès de la Fondation de 
prévoyance des entreprises C______. Ils ont notamment produit le jugement de 
divorce, la convention de divorce, les certificats susmentionnés et l’acte 
d’acquiescement. 

4. Sur quoi, la cause a été gardée à juger. 

EN DROIT 

1. L'art. 25a de la loi fédérale sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle 
vieillesse, survivants et invalidité, du 17 décembre 1993 (loi sur le libre passage, 
LFLP - RS 831.42), entré en vigueur le 1er janvier 2000, règle la procédure en cas 
de divorce. Lorsque les conjoints ne sont pas d’accord sur la prestation de sortie à 
partager (art. 122 et 123 Code Civil - CC), le juge du lieu du divorce compétent au 
sens de l'art. 73 al. 1 de la loi fédérale sur la prévoyance professionnelle vieillesse, 
survivants et invalidité, du 25 juin 1982 (LPP - RS 831.40), soit à Genève la 
chambre des assurances sociales de la Cour de justice depuis le 1er janvier 2011, 
doit, après que l'affaire lui a été transmise (art. 281 al. 3 du Code de procédure 

 

 

   
 A/2826/2016 

3/6 

civile du 19 décembre 2008 – CPC - RS 272), exécuter d'office le partage sur la 
base de la clé de répartition déterminée par le juge du divorce. 

2. Selon l'art. 22 al. 1 LFLP (nouvelle teneur en vigueur depuis le 1er janvier 2011), en 
cas de divorce, les prestations de sortie acquises durant le mariage sont partagées 
conformément aux art. 122 et 123 et des art. 280 et 281 CPC; les art. 3 à 5 LFLP 
s'appliquent par analogie au montant à transférer. Pour chaque conjoint, la 
prestation de sortie à partager correspond à la différence entre la prestation de 
sortie, augmentée des avoirs de libre passage existant éventuellement au moment du 
divorce, et la prestation de sortie, augmentée des avoirs de libre passage existant 
éventuellement au moment de la conclusion du mariage (cf. art. 24 LFLP). Pour ce 
calcul, on ajoute à la prestation de sortie et à l'avoir de libre passage existant au 
moment de la conclusion du mariage les intérêts dus au moment du divorce 
(ATF 128 V 230; ATF 129 V 444). 

3. Par ailleurs, selon les art. 8a de l'ordonnance fédérale sur le libre passage dans la 
prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, du 3 octobre 1994 
(ordonnance sur le libre passage, OLP - RS 831.425) et 12 de l'ordonnance fédérale 
sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité, du 18 avril 
1984 (OPP 2 - RS 831.441.1), le taux d'intérêt applicable à la prestation de sortie 
acquise avant le mariage est de 4% jusqu'au 31 décembre 2002, 3.25% en 2003, 
2.25% en 2004, 2.5% de 2005 à 2007, 2.75% en 2008, 2% de 2009 à 2011, 1.5% de 
2012 à 2013, 1.75% de 2014 à 2015 et 1.25% dès le 1er janvier 2016.  

4. En l'occurrence, se pose tout d'abord la question de l'exequatur du jugement de 
divorce, lequel a été rendu par un juge français.  

a) S'agissant de la reconnaissance des jugements de divorce étrangers, il convient 
de se référer à la loi fédérale sur le droit international privé du 18 mars 1987 
(LDIP). 

Selon l'art. 25 LDIP, une décision étrangère est reconnue en Suisse : 

a. si la compétence des autorités judiciaires ou administratives de l’Etat 
dans lequel la décision a été rendue était donnée; 

b. si la décision n’est plus susceptible de recours ordinaire ou si elle est 
définitive; 

c. s’il n’y a pas de motif de refus au sens de l’art. 27. 

L'art. 27 LDIP précise que la reconnaissance d’une décision étrangère doit être 
refusée si elle est manifestement incompatible avec l’ordre public suisse. 

La reconnaissance d’une décision doit également être refusée si une partie établit : 

a. qu’elle n’a été citée régulièrement, ni selon le droit de son domicile, ni 
selon le droit de sa résidence habituelle, à moins qu’elle n’ait procédé 
au fond sans faire de réserve; 

 

 

   
 A/2826/2016 

4/6 

b. que la décision a été rendue en violation de principes fondamentaux 
ressortissant à la conception suisse du droit de procédure, notamment 
que ladite partie n’a pas eu la possibilité de faire valoir ses moyens; 

c. qu’un litige entre les mêmes parties et sur le même objet a déjà été 
introduit en Suisse ou y a déjà été jugé, ou qu’il a précédemment été 
jugé dans un Etat tiers, pour autant que cette dernière décision 
remplisse les conditions de sa reconnaissance. 

Au surplus, la décision étrangère ne peut faire l’objet d’une révision au fond. 

L'art. 29 LDIP définit la procédure de la reconnaissance des décisions étrangères, 
comme suit : 

"La requête en reconnaissance ou en exécution sera adressée à l’autorité 
compétente du canton où la décision étrangère est invoquée. Elle sera 
accompagnée : 

a. d’une expédition complète et authentique de la décision; 

b. d’une attestation constatant que la décision n’est plus susceptible 
de recours ordinaire ou qu’elle est définitive, et 

c. en cas de jugement par défaut, d’un document officiel établissant 
que le défaillant a été cité régulièrement et qu’il a eu la possibilité 
de faire valoir ses moyens (al. 1). 

La partie qui s’oppose à la reconnaissance et à l’exécution est entendue 
dans la procédure; elle peut y faire valoir ses moyens (al. 2). 

Lorsqu’une décision étrangère est invoquée à titre préalable, l’autorité 
saisie peut statuer elle-même sur la reconnaissance (al. 3)." 

b) Il appartient ainsi à la chambre de céans de statuer, à titre préjudiciel, sur la 
reconnaissance en Suisse du jugement de divorce rendu le 7 avril 2016 par le 
Tribunal de grande instance de Thonon les Bains. Le Tribunal fédéral des 
assurances (TFA) a à cet égard confirmé qu'en pareil cas, la juridiction saisie peut 
faire usage de la faculté réservée par l'art. 29 al. 3 LDIP et statuer elle-même à titre 
préjudiciel sur la reconnaissance en Suisse du divorce prononcé à l'étranger (ATF 6 
S.438/2004 du 8 juin 2005 ; cf. également SJ 2002 II p. 397 et ss.). 

La reconnaissance d'une décision relative à la prévoyance professionnelle doit être 
compatible avec l'ordre public suisse (art. 27 al. 1 LDIP). Tel ne serait pas le cas si 
le jugement étranger était contraire à des dispositions impératives du droit suisse. 
Ainsi par exemple, serait incompatible avec le droit suisse du divorce et du libre 
passage une décision qui renverrait le partage des prestations à une date postérieure 
à celle du divorce (SJ 2004 I p. 413).  

5. En l’espèce, le juge français a ordonné le versement par la demanderesse au 
demandeur d’un montant de CHF 28'990.35 en application de la convention 
conclue par les parties, et sur la base des certificats de la Fondation de prévoyance 
des entreprises C______ et de la Fondation de libre passage de la Banque 
Cantonale Vaudoise au 31 mai 2015. 

 

 

   
 A/2826/2016 

5/6 

La période déterminante pour le partage des prestations de sortie est, selon la 
définition légale, la durée du mariage. Celle-ci commence au jour du mariage et se 
termine par la dissolution de l'union conjugale par le jugement de divorce, 
singulièrement au jour de l'entrée en force formelle de celui-ci. Il n'est cependant 
pas exclu que les parties déclarent par convention ou par accord en cours de 
procédure qu'une date antérieure à l'entrée en force du jugement est déterminante 
afin de permettre un calcul pendant la procédure de divorce (ATF 132 V 236 
consid. 2.3, p. 239 et les références ; arrêt du Tribunal fédéral B 26/06 du 1er mars 
2007). 

La convention, conclue par les demandeurs et ratifiée par le juge français, retenant 
une date antérieure à l’entrée en force du jugement, soit le 31 mai 2015, est dès lors 
conforme au droit suisse et n'a pas non plus besoin d'être complétée (art. 64 LDIP). 
Qui plus est, aucun des demandeurs ne s'oppose à la reconnaissance du jugement 
français. Enfin, l’institution de prévoyance concernée a confirmé le caractère 
réalisable du partage. Par conséquent, il y a lieu de reconnaître le jugement de 
divorce et d'exécuter le partage ordonné par le juge français. 

6. En conséquence, la Fondation de libre passage de la Banque Cantonale Vaudoise 
sera invitée à verser du compte du demandeur le montant de CHF 28'990.35 à la 
Fondation de prévoyance des entreprises C______ sur le compte de la 
demanderesse. 

7. Conformément à la jurisprudence, depuis le jour déterminant pour le partage 
jusqu'au moment du transfert de la prestation de sortie ou de la demeure, le conjoint 
divorcé bénéficiaire de cette prestation a droit à des intérêts compensatoires sur le 
montant de celle-ci. Ces intérêts sont calculés au taux minimum légal selon l'art. 12 
de l'ordonnance sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité 
du 18 avril 1984 (OPP 2) ou selon le taux réglementaire, si celui-ci est supérieur 
(arrêt du Tribunal fédéral B 36/02 du 18 juillet 2003). 

8. Aucun émolument ne sera perçu, la procédure étant gratuite (art. 73 al. 2 LPP et  
89H al. 1 de la loi sur la procédure administrative du 12 septembre 1985). 

 

*** 

 

 

 

   
 A/2826/2016 

6/6 

 

PAR CES MOTIFS, 

LA CHAMBRE DES ASSURANCES SOCIALES : 

1. Invite la Fondation de libre passage de la Banque Cantonale Vaudoise à 
transférer, du compte de Monsieur A______, la somme de CHF 28'990.35 à la 
Fondation de prévoyance des entreprises C______ en faveur de Madame 
B______, ainsi que des intérêts compensatoires au sens des considérants, dès le 31 
mai 2015 jusqu'au moment du transfert. 

2. L’y condamne en tant que de besoin. 

3. Dit que la procédure est gratuite. 

4. Informe les parties de ce qu’elles peuvent former recours contre le présent arrêt 
dans un délai de 30 jours dès sa notification auprès du Tribunal fédéral 
(Schweizerhofquai 6, 6004 LUCERNE), par la voie du recours en matière de droit 
public, conformément aux art. 82 ss de la loi fédérale sur le Tribunal fédéral, du 
17 juin 2005 (LTF - RS 173.110); le mémoire de recours doit indiquer les 
conclusions, motifs et moyens de preuve et porter la signature du recourant ou de 
son mandataire; il doit être adressé au Tribunal fédéral par voie postale ou par 
voie électronique aux conditions de l'art. 42 LTF. Le présent arrêt et les pièces en 
possession du recourant, invoquées comme moyens de preuve, doivent être joints 
à l'envoi. 

 
La greffière 

 
 
 
 

Nathalie LOCHER 

 La présidente 
 
 
 
 

Doris GALEAZZI 

 

Une copie conforme du présent arrêt est notifiée aux parties ainsi qu’à l’Office fédéral 
des assurances sociales par le greffe le