# Swiss Caselaw Document

**Case Identifier:** 4862f346-b400-571c-bd3b-a18239edb853
**Source:** Bundesverwaltungsgericht ()
**Court Level:** federal
**Decision Date:** 2012-01-31
**Language:** fr
**Title:** Bundesverwaltungsgericht 31.01.2012 E-145/2011
**Docket/Reference:** 
**URL:** https://entscheidsuche.ch/docs/CH_BVGer/CH_BVGE_001_E-145-2011_2012-01-31.pdf

## Full Text

Bundesve rwa l t ungsge r i ch t

T r i buna l   adm in i s t r a t i f   f édé ra l

T r i buna l e   ammin i s t r a t i vo   f ede ra l e

T r i buna l   adm in i s t r a t i v   f ede ra l

Cour V
E­145/2011

A r r ê t   d u   3 1   j a n v i e r   2 0 1 2

Composition Jean­Pierre Monnet, juge unique, 
avec l'approbation de Emilia Antonioni, juge ;
Anne­Laure Sautaux, greffière.

Parties A._______, née le (…), et son enfant,
B._______, né le (…),
Erythrée,
représentés par Daniel Habte, 
(…),
recourants, 

contre

Office fédéral des migrations (ODM), 
Quellenweg 6, 3003 Berne,   
autorité inférieure.

Objet Asile ; décision de l'ODM du 10 décembre 2010 / N (…).

E­145/2011

Page 2

Vu

les demandes d'asile déposées, le 26 octobre 2010, par les recourants,

les  procès­verbaux  de  l'audition  sommaire  du  28 octobre  2010  et  de 
l'audition  sur  les  motifs  d'asile  du  17 novembre  2010,  aux  termes 
desquels  la  recourante  a  déclaré,  en  substance,  qu'elle  était  de 
nationalité érythréenne, d'ethnie tigrinya et de religion orthodoxe, que (...) 
enfants  étaient  issus  de  son  union  (mariage  religieux)  en  1993  avec 
C._______,  qu'elle  avait  séjourné  avec  ses  enfants  dans  la  ville  de 
D._______ de 2006 jusqu'à son départ du pays, le 31 août 2010, qu'elle 
n'avait plus eu de nouvelles de son compagnon, soldat dans une unité de 
démineurs  basée  à  E._______,  depuis  la  participation  de  celui­ci  au 
baptême fin novembre 2008 de leur fils cadet, F._______, né le (...) 2008, 
qu'elle  s'était  convaincue  de  sa  disparition  en  raison  du  défaut  de 
versement  de  son  salaire  sur  leur  compte  depuis  mars  2009,  qu'elle 
s'était  alors  rendue auprès du bureau du personnel  de  la  base militaire 
pour  se  renseigner,  qu'elle  avait  obtenu  pour  toute  réponse  que  son 
compagnon était en déplacement, qu'elle avait d'abord imaginé qu'il avait 
été incarcéré en raison du dépassement de la permission qui lui avait été 
accordée  pour  la  période  de  la  grossesse  et  de  l'accouchement,  que, 
quatre mois après le retour au service de son compagnon ou, selon une 
autre version, en avril 2010, elle avait été  interrogée chez elle par deux 
soldats sur le lieu de séjour de son compagnon, qu'elle avait été arrêtée, 
chez  elle,  un  mois  plus  tard,  en mai  2010,  devant  ses  enfants,  qu'elle 
avait  été  placée  en  détention  dans  la  prison  de  D._______,  qu'à  son 
arrivée, elle avait été interrogée sur le lieu de séjour de son compagnon 
et  battue,  que  sa  sœur  lui  avait  amené  son  fils  cadet  en  prison  le  soir 
même  pour  qu'elle  puisse  l'allaiter,  qu'elle  avait  été  escortée  chez  un 
médecin  pour  soigner  son  fils  qui  avait  pris  froid  durant  leur  détention, 
qu'elle  avait  été  libérée  en  juin  2010  grâce  à  un  garant  trouvé  par  sa 
sœur, un cousin qu'elle ne connaissait pas personnellement, qu'elle avait 
rejoint  le  Soudan  à  pied  en  août  2010  en  emmenant  avec  elle  son  fils 
aîné, B._______, le plus exposé à une conscription, qu'avec lui, elle avait 
gagné la Suisse, le 25 octobre 2010, par voie aérienne depuis Khartoum, 
via la Turquie, en se faisant passer pour la femme du passeur et que leur 
voyage avait coûté 15 000 USD, fruit de la vente de bijoux et de l'aide de 
sa belle­famille,

E­145/2011

Page 3

les  procès­verbaux  de  l'audition  sommaire  du  28 octobre  2010  et  de 
l'audition  sur  les  motifs  d'asile  du  17 novembre  2010,  aux  termes 
desquels  le  recourant, mineur,  a  déclaré,  en  substance,  qu'il  ignorait  le 
lieu de séjour de son père, qu'il avait été  interrogé par des soldats à ce 
propos dans la rue, qu'il ignorait les raisons de son départ d'Erythrée, qu'il 
avait simplement suivi sa mère et qu'il ne se souvenait pas de la date de 
leur départ du pays,

la  décision  du  10 décembre  2010,  par  laquelle  l'ODM  a  refusé  de 
reconnaître la qualité de réfugié aux recourants, a rejeté leurs demandes 
d'asile,  a  prononcé  leur  renvoi  de  Suisse  et  les  a  mis  au  bénéfice  de 
l'admission provisoire pour illicéité de l'exécution de leur renvoi,

le recours daté du 8 janvier 2011 (remis à un bureau de poste suisse  le 
lendemain) formé contre cette décision en matière d'asile, par  lequel  les 
recourants ont conclu à la reconnaissance de leur qualité de réfugiés et à 
l'octroi de  l'asile et sollicité  l'assistance  judiciaire partielle,  sous suite de 
dépens,

l'ordonnance  du  14 janvier  2011  du  Tribunal  administratif  fédéral 
(ci­après : Tribunal),

l'attestation d'assistance transmise, le 20 janvier 2011, au Tribunal,

la réponse du 1er février 2011 de l'ODM,

l'ordonnance du 8 février 2011 du Tribunal,

la réplique du 17 février 2011 des recourants,

le courrier du 17 mars 2011 des recourants,

l'ordonnance du 21 décembre 2011 du Tribunal,

la  décision  du  16 janvier  2012,  par  laquelle  l'ODM  a  reconsidéré 
partiellement  sa  décision  du  10 décembre  2010  en  reconnaissant  la 
qualité de réfugié aux recourants,

E­145/2011

Page 4

et considérant

qu'en  vertu  de  l’art. 31  de  la  loi  du  17 juin  2005  sur  le  Tribunal 
administratif  fédéral  (LTAF, RS 173.32),  le Tribunal  connaît  des  recours 
contre les décisions au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 
1968 sur la procédure administrative (PA, RS 172.021),

qu’en particulier, les décisions rendues par l’ODM concernant l’asile et le 
renvoi  ­ lesquelles  n'entrent  pas  dans  le  champ  d'exclusion  de  l'art. 32 
LTAF ­  peuvent  être  contestées  devant  le  Tribunal  administratif  fédéral 
conformément  à  l'art. 33  let. d  LTAF  (disposition  applicable  en  vertu  du 
renvoi  prévu  à  l’art. 105  de  la  loi  du  26  juin  1998  sur  l’asile  [LAsi, 
RS 142.31]), 

que le Tribunal est donc compétent pour connaître du présent litige,

qu'il statue de manière définitive (cf. art. 83 let. d ch. 1 de la loi du 17 juin 
2005 sur le Tribunal fédéral [LTF, RS 173.110]),

que les recourants ont qualité pour recourir (cf. art. 48 al. 1 PA),

que, présenté dans  la forme (cf. art. 52 PA) et  le délai (cf. art. 108 al. 1 
LAsi) prescrits par la loi, leur recours est recevable,

que  l'ODM ayant partiellement  reconsidéré  la décision attaquée en date 
du  16 janvier  2012,  le  recours,  dans  sa  conclusion  tendant  à  la 
reconnaissance de la qualité de réfugié, est devenu sans objet et doit être 
radié du rôle (cf. art. 23 al. 1 let. a LTAF),

que seuls demeurent contestés (cf. art. 58 al. 3 1ère phrase PA) le refus 
de l'asile et le prononcé du renvoi en tant que conséquence légale de ce 
refus,

qu'il s'agit donc d'examiner si, en plus de la qualité de réfugié qui  leur a 
déjà  été  reconnue  par  l'ODM  sur  la  base  de motifs  subjectifs  survenus 
après  la  fuite  au  sens  de  l'art.  54  LAsi,  les  recourants  sont  fondés  à 
prétendre à la reconnaissance de cette qualité et donc à l'octroi de l'asile 
pour des motifs antérieurs à leur départ d'Erythrée,

que sont des réfugiés les personnes qui, dans leur Etat d’origine ou dans 
le pays de leur dernière résidence, sont exposées à de sérieux préjudices 
ou craignent à juste titre de l’être en raison de leur race, de leur religion, 

E­145/2011

Page 5

de leur nationalité, de leur appartenance à un groupe social déterminé ou 
de leurs opinions politiques (art. 3 al. 1 LAsi),

que  quiconque  demande  l’asile  doit  prouver  ou  du  moins  rendre 
vraisemblable qu’il est un réfugié (art. 7 al. 1 LAsi),

que ne sont pas vraisemblables notamment  les allégations qui,  sur des 
points  essentiels,  ne  sont  pas  suffisamment  fondées,  qui  sont 
contradictoires,  qui  ne  correspondent  pas  aux  faits  ou  qui  reposent  de 
manière déterminante sur des moyens de preuve faux ou falsifiés (art. 7 
al. 3 LAsi),

qu'en  l'occurrence,  le  récit  de  la  recourante  sur  les  événements  qui 
l'auraient  amenée  à  quitter  l'Erythrée,  le  31 août  2010,  avec  son  fils 
aîné  est  manifestement  dénué  de  vraisemblance  au  sens  de  l'art. 7 
LAsi,

qu'ainsi,  lors  de  ses  auditions,  elle  a  déclaré  avoir  vu  son  compagnon 
pour  la  dernière  fois  à  l'occasion  du  baptême  de  leur  enfant  cadet  fin 
novembre 2008,

qu'elle a d'abord situé la disparition de son compagnon en mars 2009, la 
première  visite  des  soldats  quatre mois  après  cette  disparition,  puis  en 
avril 2010, et sa détention en mai et juin 2010,

que,  rendue  attentive  à  l'incohérence  temporelle  de  son  récit,  elle  a 
déclaré  que  ces  derniers  événements  avaient  eu  lieu  en  2009  pour 
finalement réaffirmer qu'ils avaient eu lieu en 2010, 

que,  dans  ces  circonstances,  elle  n'est  pas  parvenue  à  rendre  crédible 
qu'elle  avait  été  interrogée  en  avril  2010  et  emprisonnée  de mai  à  juin 
2010, soit seulement deux mois avant son départ allégué du pays, mais 
plus d'une année après la disparition alléguée de son compagnon, 

que ses déclarations,  selon  lesquelles elle aurait  été emprisonnée, puis 
libérée peu avant la date alléguée de son départ d'Erythrée avec son fils 
aîné,  alors  âgé  de  près  de  quinze  ans,  sont  également  vagues  et 
stéréotypées,

qu'elles  sont  d'autant moins  crédibles que  celui­ci  n'a  pas mentionné  la 
détention de sa mère comme motif de leur départ du pays, mais a déclaré 
ignorer les motifs dudit départ,

E­145/2011

Page 6

que  la  recourante n'a pas non plus expliqué  les  raisons pour  lesquelles 
les  autorités  érythréennes  auraient  attendu  une  année  avant  de 
l'interroger sur le lieu de séjour de son compagnon,

que,  de  plus,  ses  déclarations  relatives  au  garant  qui  aurait  permis  sa 
libération et  sur  la nature de  la garantie offerte par cette personne sont 
évasives,

que  le  fait  que  l'Organisation  suisse  d'aide  aux  réfugiés  ait,  dans  son 
rapport  sur  l'Erythrée  de  février  2010,  mis  en  exergue  la  pratique  des 
autorités érythréenne consistant à arrêter des membres de  la  famille de 
déserteurs et à les libérer contre le versement d'une amende portant sur 
un  montant  important  (cf. OSAR,  Eritrea,  Update  vom  Februar  2010, 
p. 14),  ne  permet  pas  de  renverser  les  indices  d'invraisemblance 
prépondérants relevés ci­avant, 

que  le  certificat  médical  daté  du  24 février  2011  et  produit  le  17 mars 
2011, attestant d'un  traumatisme, n'a aucune valeur probante s'agissant 
des  circonstances  alléguées  être  à  l'origine  du  départ  d'Erythrée  de  la 
recourante,

que,  pour  les  motifs  exposés  ci­avant,  la  recourante  n'a  pas  non  plus 
rendu  vraisemblable  qu'il  existait  un  lien  temporel  de  causalité  entre  la 
détention alléguée à titre de préjudice et son départ d'Erythrée, intervenu 
en août 2010,

qu'elle  n'a  donc  pas  établi  qu'elle  pouvait  prétendre  valablement  à  la 
reconnaissance de la qualité de réfugié (cf. ATAF D­6827/2010 du 2 mai 
2011 consid. 3.1.2.1 et réf. cit. ; ATAF 2010/57 consid. 2.4),

que,  de  manière  plus  générale,  les  recourants  n'ont  pas  rendu 
vraisemblables,  au  sens  de  l'art. 7  LAsi,  des  motifs  de  protection 
antérieurs à leur départ d'Erythrée qui seraient pertinents sous l'angle de 
l'art. 3 LAsi, 

que, partant, le refus de l'asile est justifié,

qu'en  conséquence,  le  recours,  en  tant  qu'il  conteste  le  rejet  des 
demandes  d'asile,  doit  lui­même  être  rejeté  et  la  décision  attaquée 
confirmée sur ce point,

E­145/2011

Page 7

qu’aucune des conditions de l’art. 32 de l’ordonnance 1 du 11 août 1999 
sur l’asile relative à la procédure (OA 1, RS 142.311) n’étant réalisée, en 
l’absence  notamment  d’un  droit  des  recourants  à  une  autorisation  de 
séjour  ou  d’établissement,  le  Tribunal  est  tenu  de  confirmer  leur  renvoi 
(cf. art. 44 al. 1 LAsi),

que  le  recours,  en  tant  qu’il  porte  sur  le  principe  du  renvoi,  doit  ainsi 
également être rejeté et la décision attaquée confirmée sur ce point,

que  le  recours,  en  tant  qu'il  n'est  pas  devenu  sans  objet,  s’avère 
manifestement  infondé  et  doit  être  rejeté  selon  une  procédure  à  juge 
unique, avec l’approbation d’un second juge (cf. art. 111 let. e LAsi),

que  le  présent  arrêt  n'est  dès  lors  motivé  que  sommairement  (cf.  art. 
111a al. 2 LAsi),

qu'au vu de l'issue du litige, il y aurait  lieu de mettre une partie des frais 
de procédure à la charge des recourants, en tant que le recours n'est pas 
devenu sans objet, et ce conformément à l'art. 63 al. 1 PA et aux art. 2 et 
3  let. b du  règlement du 21 février 2008 concernant  les  frais, dépens et 
indemnités  fixés  par  le  Tribunal  administratif  fédéral  (FITAF,  RS 
173.320.2),

que,  toutefois,  la  demande  d'assistance  judiciaire  partielle  devant  être 
admise, il n'est pas perçu de frais de procédure,

que  les  recourants  sont  censés  avoir  eu  gain  de  cause  dans  leur 
conclusion  tendant à  la reconnaissance de  la qualité de réfugié, compte 
tenu de la reconsidération de sa décision par l'ODM sur ce point,

qu'il y a dès lors lieu de fixer les dépens occasionnés par le litige sur cette 
question (cf. art. 5 1ère phrase FITAF, applicable par analogie en vertu de 
l'art. 15 FITAF),

qu'en  l'absence de dépôt  d'un décompte de prestations,  il  se  justifie  ex 
aequo  et  bono,  sur  la  base  du  dossier  (cf. art. 14  FITAF),  d'octroyer 
d'office aux recourants, à titre de dépens réduits, un montant de Fr. 400.­ 
(TVA comprise),

(dispositif : page suivante)

E­145/2011

Page 8

le Tribunal administratif fédéral prononce:

1. 
Le  recours,  en  tant  qu'il  conteste  le  rejet  de  la  demande  d'asile  et  le 
prononcé du renvoi, est rejeté.

2. 
Le recours, en tant qu'il conteste le refus de reconnaissance de la qualité 
de réfugié, est radié du rôle.

3. 
La demande d'assistance judiciaire partielle est admise.

4. 
Il n'est pas perçu de frais de procédure.

5. 
L'ODM  versera  aux  recourants  un  montant  de  Fr. 400.­  pour  leurs 
dépens.

6. 
Le présent arrêt est adressé au mandataire des recourants, à l’ODM et à 
l’autorité cantonale compétente.

Le juge unique : La greffière :

Jean­Pierre Monnet Anne­Laure Sautaux

Expédition :