Source: EUR LEX
URL: L_2007189NL.01002601.doc.json

{
  "url": "http://www.w3.org/1999/xhtml\">",
  "content": "L_2007189NL.01002601.xml 20.7.2007 NL Publicatieblad van de Europese Unie L 189/26 OVEREENKOMST inzake wetenschappelijke en technologische samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, namens de Europese Gemeenschap en DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, (hierna „de Commissie” genoemd), namens de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, (hierna gezamenlijk „de Gemeenschappen” genoemd), enerzijds, en DE ZWITSERSE BONDSRAAD, namens de Zwitserse Bondsstaat, hierna „Zwitserland” genoemd, anderzijds, hierna „de partijen” genoemd, OVERWEGENDE dat de nauwe banden tussen Zwitserland en de Gemeenschappen de partijen tot voordeel strekken; OVERWEGENDE het belang van wetenschappelijk en technologisch onderzoek voor de Gemeenschappen en voor Zwitserland en hun wederzijdse belang bij samenwerking op dit gebied teneinde middelen beter te gebruiken en onnodig dubbel werk te vermijden; OVERWEGENDE dat Zwitserland en de Gemeenschappen momenteel onderzoeksprogramma’s op gebieden van gemeenschappelijk belang uitvoeren; OVERWEGENDE dat de Gemeenschappen en Zwitserland er belang bij hebben in deze programma’s tot wederzijds voordeel van de partijen samen te werken; OVERWEGENDE het belang dat de partijen erbij hebben de wederzijdse toegang van hun onderzoeksentiteiten tot onderzoeks- en technologische ontwikkelingsactiviteiten in Zwitserland enerzijds en de kaderprogramma’s van de Gemeenschappen voor onderzoeks- en technologische ontwikkeling anderzijds aan te moedigen; OVERWEGENDE dat de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en Zwitserland in 1978 een Samenwerkingsovereenkomst op het gebied van de beheerste thermonucleaire kernversmelting en plasmafysica hebben gesloten (hierna de „Fusieovereenkomst” genoemd); OVERWEGENDE dat de partijen op 8 januari 1986 een Kaderovereenkomst voor wetenschappelijke en technische samenwerking hebben gesloten, die op 17 juli 1987 in werking is getreden (hierna de „Kaderovereenkomst” genoemd); OVERWEGENDE dat artikel 6 van de Kaderovereenkomst bepaalt dat de in de Kaderovereenkomst bedoelde samenwerking dient te worden uitgevoerd door middel van daartoe strekkende overeenkomsten; OVERWEGENDE dat de Gemeenschappen en Zwitserland op 16 januari 2004 een Overeenkomst inzake wetenschappelijke en technologische samenwerking hebben ondertekend ( 1 ) , die sinds 1 januari 2004 voorlopig is toegepast en die op 16 mei 2006 in werking is getreden; OVERWEGENDE dat artikel 9, lid 2, van die overeenkomst voorziet in de hernieuwing van de overeenkomst met het oog op deelname, op onderling overeengekomen voorwaarden, aan nieuwe meerjarige kaderprogramma’s voor onderzoek en technologische ontwikkeling; OVERWEGENDE dat het zevende kaderprogramma van de Europese Gemeenschap voor activiteiten op het gebied van onderzoek, technologische ontwikkeling en demonstratie (2007-2013) (hierna het „zevende EG-kaderprogramma” genoemd) is aangenomen bij Besluit nr. 1982/2006/EG ( 2 ) en Verordening (EG) nr. 1906/2006 ( 3 ) van het Europees Parlement en de Raad en bij de Beschikkingen 2006/971/EG ( 4 ) , 2006/972/EG ( 5 ) , 2006/973/EG ( 6 ) , 2006/974/EG ( 7 ) en 2006/975/EG ( 8 ) van de Raad, en het zevende kaderprogramma van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie (Euratom) voor onderzoeks- en opleidingsactiviteiten (2007-2011) is aangenomen bij Besluit 2006/970/Euratom van de Raad ( 9 ) , Verordening (Euratom) nr. 1908/2006 van de Raad ( 10 ) en bij de Beschikkingen 2006/976/Euratom ( 11 ) en 2006/977/Euratom ( 12 ) van de Raad (hierna de „zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom” genoemd); OVERWEGENDE dat, onverminderd de bepalingen van de Verdragen tot oprichting van de Gemeenschappen, deze overeenkomst en alle daaronder vallende activiteiten op generlei wijze afbreuk doen aan de bevoegdheden van de lidstaten om met Zwitserland bilaterale activiteiten op het gebied van wetenschap, technologie, onderzoek en ontwikkeling uit te voeren en in voorkomend geval daartoe overeenkomsten te sluiten, HEBBEN OVEREENSTEMMING BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN: Artikel 1 Voorwerp van de overeenkomst 1.   Onverminderd de Fusieovereenkomst geldt voor de vorm van en de voorwaarden voor de Zwitserse deelname aan de uitvoering van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom het bepaalde in deze overeenkomst. In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten kunnen deelnemen aan alle specifieke programma’s van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom. 2.   Zwitserse juridische entiteiten kunnen aan de activiteiten van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek deelnemen voor zover op deze deelname lid 1 niet van toepassing is. 3.   In de Europese Gemeenschappen gevestigde juridische entiteiten, met inbegrip van het Gemeenschappelijk Centrum voor onderzoek, kunnen aan onderzoeksprogramma’s en/of -projecten in Zwitserland deelnemen wat betreft onderwerpen die overeenstemmen met die van de programma’s van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom. 4.   Voor de doeleinden van deze overeenkomst wordt onder „juridische entiteit” verstaan elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die overeenkomstig het nationale recht van zijn vestigingsplaats of het Gemeenschapsrecht is opgericht, die rechtspersoonlijkheid bezit en die in eigen naam ongeacht welke rechten en plichten kan hebben. Hieronder vallen onder andere universiteiten, onderzoeksorganisaties, industriële ondernemingen, met inbegrip van kleine en middelgrote ondernemingen, en personen. Artikel 2 Vormen en middelen van samenwerking De samenwerking kan de volgende vormen aannemen: 1. Deelname van in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten aan alle krachtens de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom aangenomen specifieke programma’s overeenkomstig de voorwaarden die zijn neergelegd in de regels voor de deelname van ondernemingen, onderzoekcentra en universiteiten aan de activiteiten van de Europese Gemeenschap op het gebied van onderzoek, technologische ontwikkeling en demonstratie en de activiteiten van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie op het gebied van onderzoek en opleiding. Ingeval de Gemeenschap voorziet in de uitvoering van de artikelen 169 en 171 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap mag Zwitserland deelnemen aan de krachtens deze bepalingen gecreëerde rechtsstructuren, behoudens de regels die worden aangenomen voor de instelling van deze rechtsstructuren en mits deze regels van toepassing worden in Zwitserland. Het Onderzoekscomité Zwitserland/Gemeenschappen beslist over de toepasselijkheid van deze regels in Zwitserland. In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten komen in aanmerking voor deelname aan acties onder contract op basis van de artikelen 169 en 171 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap. 2. Financiële bijdrage van Zwitserland in de budgetten van de met het oog op de uitvoering van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom aangenomen programma’s overeenkomstig artikel 5, lid 2. 3. Deelname van in de Gemeenschappen gevestigde juridische entiteiten aan door de Bondsraad goedgekeurde Zwitserse onderzoeksprogramma’s en/of -projecten in verband met onderwerpen die overeenstemmen met die van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom, overeenkomstig de voorwaarden die zijn neergelegd in de onderscheiden Zwitserse voorschriften en met instemming van de partners in het specifieke project en het beheer van het overeenkomstige Zwitserse programma. In de Gemeenschappen gevestigde juridische entiteiten die aan Zwitserse onderzoeksprogramma’s en -projecten deelnemen, dragen hun eigen kosten met inbegrip van hun relatieve aandeel in de kosten van algemeen beheer en administratie van het project. 4. Naast de regelmatige verschaffing van informatie en documentatie over de uitvoering van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom en de Zwitserse programma’s en/of projecten kan de samenwerking tussen de partijen de volgende vormen aannemen en met de volgende middelen plaatsvinden: a) regelmatige discussies over de hoofdlijnen en prioriteiten van het onderzoekbeleid en de onderzoeksplanning in Zwitserland en de Gemeenschappen; b) discussies over de vooruitzichten voor en de ontwikkeling van de samenwerking; c) tijdige uitwisseling van informatie over de uitvoering van programma’s en onderzoeksprojecten in Zwitserland en de Gemeenschappen en over de resultaten van de in het kader van deze overeenkomst verrichte werkzaamheden; d) gezamenlijke vergaderingen; e) bezoeken en uitwisselingen van onderzoekers, ingenieurs en technici; f) geregelde permanente contacten tussen programma- of projectbeheerders in Zwitserland en de Gemeenschappen; g) deelname van deskundigen aan seminars, symposia en workshops. Artikel 3 Aanpassing De samenwerking kan te allen tijde met instemming van de partijen worden aangepast en uitgebreid. Artikel 4 Intellectuele-eigendomsrechten en verplichtingen 1.   Onverminderd bijlage A en de toepasselijke wetgeving hebben in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die aan onderzoeksprogramma’s van de Gemeenschappen deelnemen met betrekking tot de eigendom, het gebruik en de verspreiding van informatie en intellectuele eigendom die uit deze deelname voortvloeien, dezelfde rechten en verplichtingen als in de Europese Gemeenschappen gevestigde juridische entiteiten. Deze bepaling is niet van toepassing op resultaten van projecten die voor de voorlopige toepassing van deze overeenkomst al begonnen waren. 2.   Onverminderd bijlage A en de toepasselijke wetgeving hebben in de Gemeenschappen gevestigde juridische entiteiten die aan Zwitserse onderzoeksprogramma’s en/of -projecten deelnemen overeenkomstig artikel 2, punt 3, met betrekking tot de eigendom, het gebruik en de verspreiding van informatie en intellectuele eigendom die uit deze deelname voortvloeien, dezelfde rechten en verplichtingen als in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die aan de betrokken programma’s en/of projecten deelnemen. Artikel 5 Financiële bepalingen 1.   Verbintenissen die door de Gemeenschappen krachtens de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom worden aangegaan vóór de voorlopige toepassing van deze overeenkomst, alsmede de daaruit voortvloeiende betalingen, brengen geen bijdrage van de zijde van Zwitserland mee. De financiële bijdrage van Zwitserland in verband met de deelname aan de uitvoering van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom wordt vastgesteld in evenredigheid met en als aanvulling op het bedrag dat jaarlijks op de algemene begroting van de Europese Unie beschikbaar is voor vastleggingskredieten om te voldoen aan de financiële verplichtingen van de Commissie in verband met werkzaamheden die worden uitgevoerd in de vormen die nodig zijn voor de uitvoering, het beheer en het functioneren van die programma’s en activiteiten die onder deze overeenkomst vallen. 2.   De evenredigheidsfactor voor het bepalen van de Zwitserse bijdrage aan de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom, met uitzondering van het fusieprogramma, wordt bepaald door de verhouding tussen het bruto binnenlands product van Zwitserland tegen marktprijzen en de som van de bruto binnenlandse producten van de lidstaten van de Europese Unie tegen marktprijzen. De Zwitserse bijdrage aan het fusieprogramma wordt zoals voorheen berekend op basis van de desbetreffende overeenkomst. Deze verhoudingen worden berekend op basis van de meest recente statistieken van Eurostat die beschikbaar zijn op het ogenblik waarop het voorontwerp van de begroting van de Europese Unie voor dat jaar wordt bekendgemaakt. 3.   De voorwaarden voor de financiële bijdrage van Zwitserland zijn uiteengezet in bijlage B. Artikel 6 Onderzoekscomité Zwitserland/Gemeenschappen 1.   Het bij de kaderovereenkomst opgerichte Onderzoekscomité Zwitserland/Gemeenschappen controleert, beoordeelt en draagt zorg voor de juiste uitvoering van deze overeenkomst. Eventuele vraagstukken in verband met de uitvoering of interpretatie van deze overeenkomst worden aan dit comité voorgelegd. 2.   Het comité kan op verzoek de regio’s van Zwitserland aanwijzen die voldoen aan de criteria die zijn opgenomen in artikel 5, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1083/2006 van de Raad ( 13 ) en derhalve in aanmerking komen voor deelname aan onderzoeksacties op grond van het werkprogramma „Onderzoekspotentieel” op grond van het specifieke programma „Capaciteiten”. 3.   Het comité kan besluiten de verwijzingen naar de communautaire teksten in bijlage C te wijzigen. Artikel 7 Deelname 1.   Onverminderd artikel 4 hebben in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten die aan de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom deelnemen, dezelfde contractuele rechten en verplichtingen als in de Gemeenschappen gevestigde entiteiten. 2.   Voor in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten gelden dezelfde voorwaarden en regels voor de indiening en beoordeling van voorstellen en voor de toekenning en sluiting van subsidieovereenkomsten en/of contracten in communautaire programma’s als voor subsidieovereenkomsten en/of contracten die in dezelfde programma’s met in de Gemeenschappen gevestigde juridische entiteiten worden gesloten. 3.   In Zwitserland gevestigde juridische entiteiten komen in aanmerking voor leningen die de Europese Investeringsbank verstrekt ter ondersteuning van op grond van het zevende EG-kaderprogramma vastgestelde onderzoeksdoelstellingen. 4.   Bij de keuze van beoordelaars of onafhankelijke deskundigen voor de communautaire programma’s voor onderzoek en technologische ontwikkeling wordt een toereikend aantal Zwitserse deskundigen in aanmerking genomen, rekening houdend met de vaardigheden en kennis die aanwezig moeten zijn voor het uitvoeren van de taken die aan hen worden opgedragen. 5.   Onverminderd artikel 1, lid 3, artikel 2, punt 3, en artikel 4, lid 2, en onverminderd de bestaande voorschriften en procedures zijn de voorwaarden en regels voor de deelname van in de Gemeenschappen gevestigde juridische entiteiten aan de programma’s en/of projecten van Zwitserse onderzoekprogramma’s zoals bedoeld in artikel 2, punt 3, gelijkwaardig aan die welke voor Zwitserse projectpartners gelden. Aan de deelname van één of meer in de Gemeenschappen gevestigde juridische entiteiten aan een project kunnen de Zwitserse autoriteiten de voorwaarde verbinden dat ten minste één Zwitserse entiteit deelneemt. Artikel 8 Mobiliteit Elke partij garandeert in overeenstemming met de bestaande voorschriften en overeenkomsten de toegang en het verblijf van onderzoekers en — voor zover onmisbaar voor een succesvolle uitvoering van de betrokken activiteit — van een beperkt aantal van hun onderzoekspersoneel, dat in Zwitserland en in de Gemeenschappen deelneemt aan de activiteiten die onder deze overeenkomst vallen. Artikel 9 Herziening en toekomstige samenwerking 1.   Als de Gemeenschappen hun onderzoeksprogramma’s herzien of uitbreiden, kan deze overeenkomst op onderling overeen te komen voorwaarden worden herzien of uitgebreid. De partijen wisselen vooraf informatie en standpunten uit in verband met een dergelijke herziening of uitbreiding en over alle zaken die direct of indirect gevolgen hebben voor de samenwerking van Zwitserland op de gebieden die deel uitmaken van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom. Zwitserland wordt van de exacte inhoud van de herziene of uitgebreide programma’s in kennis gesteld binnen twee weken nadat zij door de Gemeenschappen zijn aangenomen. Als de onderzoeksprogramma’s worden herzien of uitgebreid, kan Zwitserland de onderhavige overeenkomst opzeggen met een opzegtermijn van zes maanden. Deze kennisgeving van het voornemen om deze overeenkomst op te zeggen of uit te breiden, wordt binnen drie maanden na de vaststelling van het besluit van de Gemeenschappen gedaan. 2.   Als de Gemeenschappen nieuwe meerjarige kaderprogramma’s voor onderzoek en technologische ontwikkeling aannemen, kan deze overeenkomst op onderling door de partijen overeen te komen voorwaarden worden herzien of hernieuwd. De partijen wisselen via het Onderzoekscomité Zwitserland/Gemeenschappen informatie en standpunten uit in verband met het opstellen van dergelijke programma’s of andere lopende en toekomstige onderzoeksactiviteiten. Artikel 10 Verband met andere internationale overeenkomsten 1.   De bepalingen van deze overeenkomst blijven van kracht onverminderd de voordelen die voortvloeien uit andere internationale overeenkomsten die één van de partijen binden en enkel juridische entiteiten gevestigd op het grondgebied van die partij deze voordelen bieden. 2.   Een juridische entiteit die gevestigd is in een ander land dat geassocieerd is met het zevende EG-kaderprogramma (geassocieerd land) geniet dezelfde rechten en verplichtingen op grond van deze overeenkomst als juridische entiteiten die gevestigd zijn in een lidstaat, mits het geassocieerde land waarin de entiteit is gevestigd ermee akkoord is gegaan aan juridische entiteiten uit Zwitserland dezelfde rechten en verplichtingen toe te kennen. Artikel 11 Territoriaal toepassingsgebied Deze overeenkomst is van toepassing op het grondgebied waar de Verdragen tot oprichting van de Gemeenschappen van toepassing zijn en onder de in die Verdragen neergelegde voorwaarden, enerzijds, en op het grondgebied van Zwitserland, anderzijds. Artikel 12 Bijlagen De bijlagen A, B en C zijn een integrerend onderdeel van deze overeenkomst. Artikel 13 Wijziging en beëindiging 1.   Deze overeenkomst wordt hierbij gesloten voor de duur van de zevende kaderprogramma’s van de Europese Gemeenschap en Euratom. 2.   Deze overeenkomst kan alleen schriftelijk worden gewijzigd met instemming van beide partijen. Voor de inwerkingtreding van de wijzigingen geldt de procedure die ook op deze overeenkomst van toepassing is. 3.   Elk van beide partijen kan deze overeenkomst te allen tijde beëindigen met een opzegtermijn van zes maanden. 4.   Projecten en activiteiten die op het ogenblik waarop deze overeenkomst afloopt of wordt beëindigd, gaande zijn, worden onder de in deze overeenkomst neergelegde voorwaarden voortgezet totdat zij zijn voltooid. De partijen regelen in onderlinge overeenstemming de eventuele andere gevolgen van de beëindiging. Artikel 14 Inwerkingtreding en voorlopige toepassing 1.   Deze overeenkomst wordt door de partijen bekrachtigd of gesloten volgens hun onderscheiden regels. De overeenkomst wordt van kracht op de datum van de laatste kennisgeving van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures en wordt voorlopig toegepast per 1 januari 2007. 2.   Indien een partij de andere partij meedeelt dat zij deze overeenkomst niet zal sluiten, wordt hierbij overeengekomen dat: — de Gemeenschappen Zwitserland zijn bijdrage in de algemene begroting van de Europese Unie, zoals bedoeld in artikel 2, punt 2, terugbetalen; — bedragen die door de Gemeenschap zijn vastgelegd in verband met de deelname van in Zwitserland gevestigde juridische entiteiten aan acties onder contract, met inbegrip van in artikel 2, punt 1, bedoelde vergoedingen, evenwel door de Gemeenschappen worden afgetrokken van de bovengenoemde terugbetaling; — projecten en activiteiten die in het kader van deze voorlopige toepassing zijn opgezet en die op het ogenblik van de bovengenoemde mededeling gaande zijn, onder de in deze overeenkomst neergelegde voorwaarden worden voortgezet totdat zij zijn voltooid. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, Tsjechische, Deense, Nederlandse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Duitse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Poolse, Portugese, Roemeense, Slowaakse, Sloveense, Spaanse en Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. Съставено в Люксембург на двадесет и пети юни две хиляди и седма година. Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil siete. V Lucemburku dne dvacátého pátého června dva tisíce sedm. Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og syv. Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendsieben. Kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kahekümne viiendal päeval Luxembourgis. Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες επτά. Done at Luxembourg, on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and seven. Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille sept. Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilasette. Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūnijā. Priimta du tūkstančiai septintųjų metų birželio dvidešimt penktą dieną Liuksemburge. Kelt Luxembourgban, a kettőezer-hetedik év június havának huszonötödik napján. Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizend zeven. Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego piątego czerwca roku dwa tysiące siódmego. Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e sete. Adoptat la Luxemburg, douăzeci şi cinci iunie două mii șapte. V Luxemburgu dňa dvadsiateho piateho júna dvetisícsedem. V Luxembourgu, petindvajsetega junija leta dva tisoč sedem. Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundrasju. Зa Eвpoпeйcката общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Гια την Ευρωπαїκή Κоινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrĳos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Зa Eвpoпeйcката общност зa aтoмна енергия Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica Za Evropské společenství pro atomovou energii For Det Europæiske Atomenergifælleskab Für die Europäische Atomgemeinschaft Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel Гια την Ευρωπαїκή Κоινότητα Ατομικής Εvέργειας For the European Atomic Energy Community Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique Per la Comunità europea dell'energia atomica Eiropas Atomenerġĳas kopienas vārdā Europos atominés energĳos bendrĳos vardu Az Európai Atomenergia-közösség részéről Għall-Komunità Ewropea ta' l-Enerġĳa Atomika W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu Za Evropsko skupnost za atomsko energĳo Euroopan atominienergiayhteisön puolesta För Europeiska atomenergigemenskapen Зa Конфедерация Швейцария Por la confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Гια την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācĳas vārdā Šveicarĳos Konfederacĳos vardu A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederaţia Elveţiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacĳo Sveitsin valaliiton puolesta På Schweiziska edsförbundets vågnar ( 1 ) PB L 32 van 5.2.2004, blz. 22 . ( 2 ) PB L 412 van 30.12.2006, blz. 1 . ( 3 ) PB L 391 van 30.12.2006, blz. 1 . ( 4 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 86 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 30 . ( 5 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 243 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 81 . ( 6 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 272 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 91 . ( 7 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 299 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 101 . ( 8 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 368 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 126 . ( 9 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 60 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 21 . ( 10 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 1 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 4 . ( 11 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 404 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 139 . ( 12 ) PB L 400 van 30.12.2006, blz. 434 , gerectificeerd in PB L 54 van 22.2.2007, blz. 149 . ( 13 ) PB L 210 van 31.7.2006, blz. 25 .",
  "source": "EUR LEX"
}