Source: EUR LEX
URL: L_2008233NL.01000501.doc.json

{
  "url": "http://www.w3.org/1999/xhtml\">",
  "content": "L_2008233NL.01000501.xml 30.8.2008 NL Publicatieblad van de Europese Unie L 233/5 Rectificatie van Besluit 2008/474/EG van de Raad van 16 juni 2008 inzake de ondertekening en sluiting van een Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en Bosnië en Herzegovina, anderzijds ( Publicatieblad van de Europese Unie L 169 van 30 juni 2008 ) Besluit 2008/474/EG wordt als volgt gelezen: BESLUIT VAN DE RAAD van 16 juni 2008 inzake de ondertekening en sluiting van een Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en Bosnië en Herzegovina, anderzijds (2008/474/EG) DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 133, in samenhang met artikel 300, lid 2, eerste alinea, en artikel 300, lid 3, eerste zin, Gezien het voorstel van de Commissie, Overwegende hetgeen volgt: (1) In afwachting van de inwerkingtreding van de Stabilisatie- en associatieovereenkomst tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en Bosnië en Herzegovina, anderzijds, die op 16 juni 2008 in Luxemburg is ondertekend, dient de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en Bosnië en Herzegovina, anderzijds (hierna „de overeenkomst” genoemd), te worden goedgekeurd. (2) De in de overeenkomst vervatte handelsbepalingen zijn van uitzonderlijke aard en verbonden met het in het kader van het stabilisatie- en associatieproces gevoerde beleid, en scheppen voor de Europese Unie geen precedenten ten aanzien van de handelspolitiek van de Gemeenschap in de betrekkingen met andere derde landen dan die van de westelijke Balkan. (3) De overeenkomst dient te worden ondertekend en goedgekeurd, BESLUIT: Artikel 1 De Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en Bosnië en Herzegovina, anderzijds, de daaraan gehechte bijlagen en protocollen, alsmede de gemeenschappelijke verklaringen en de verklaring door de Gemeenschap die aan de slotakte is gehecht, worden goedgekeurd namens de Gemeenschap. De in de eerste alinea bedoelde teksten zijn aan dit besluit gehecht. Artikel 2 De voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn namens de Gemeenschap de overeenkomst te sluiten en de in artikel 58 van de overeenkomst bedoelde akte van goedkeuring neer te leggen. Gedaan te Luxemburg, 16 juni 2008. Voor de Raad De voorzitter D. RUPEL LIJST VAN BIJLAGEN EN PROTOCOLLEN BIJLAGEN Bijlage I (artikel 6) — Tariefconcessies van Bosnië en Herzegovina voor industrieproducten uit de Gemeenschap Bijlage II (artikel 12, lid 2) — Omschrijving van producten van de categorie „baby beef” Bijlage III (artikel 12) — Tariefconcessies van Bosnië en Herzegovina voor landbouwproducten uit de Gemeenschap Bijlage IV (artikel 13) — Rechten die bij invoer in de Gemeenschap van toepassing zijn op goederen van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina Bijlage V (artikel 13) — Rechten die bij invoer in Bosnië en Herzegovina van toepassing zijn op goederen van oorsprong uit de Gemeenschap Bijlage VI (artikel 38) — Intellectuele-, industriële- en commerciële- eigendomsrechten PROTOCOLLEN Protocol 1 (artikel 10) betreffende de handel tussen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina in verwerkte landbouwproducten Protocol 2 (artikel 27) betreffende de definitie van het begrip „producten van oorsprong” en regelingen voor administratieve samenwerking in verband met de toepassing van deze overeenkomst tussen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina Protocol 3 (artikel 36) betreffende staatssteun voor de ijzer- en staalindustrie Protocol 4 (artikel 39) betreffende wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken Protocol 5 (artikel 49) betreffende beslechting van geschillen Protocol 6 (artikel 12) betreffende wederzijdse preferentiële concessies voor bepaalde wijnen, de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van wijnen, gedistilleerde dranken en gearomatiseerde wijnen BIJLAGE I TARIEFCONCESSIES VAN BOSNIË EN HERZEGOVINA VOOR INDUSTRIEPRODUCTEN VAN DE GEMEENSCHAP BIJLAGE II OMSCHRIJVING VAN PRODUCTEN VAN DE CATEGORIE „BABY BEEF” (bedoeld in artikel 12, lid 2) Onverminderd de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur dient de omschrijving van de goederen slechts als indicatief te worden beschouwd, aangezien in het kader van deze bijlage de GN-codes bepalend zijn voor de preferentieregeling. Wanneer de GN-code wordt voorafgegaan door „ex”, zijn de GN-code en de omschrijving gezamenlijk bepalend. GN-code Taric onderverdeling Omschrijving 0102 Levende runderen: 0102 90 – andere: – – huisdieren: – – – met een gewicht van meer dan 300 kg: – – – – vaarzen (vrouwelijke runderen die nog niet gekalfd hebben): ex01029051 – – – – – slachtvaarzen: 10 – nog zonder vervangingstanden en met een gewicht van ten minste 320 kg doch niet meer dan 470 kg ( 1 ) ex01029059 – – – – – andere: 11 21 31 91 – nog zonder vervangingstanden en met een gewicht van ten minste 320 kg doch niet meer dan 470 kg ( 1 ) – – – – andere: ex01029071 – – – – – slachtdieren: 10 – mannelijke runderen, nog zonder vervangingstanden en met een gewicht van ten minste 350 kg doch niet meer dan 500 kg ( 1 ) ex01029079 – – – – – andere: 21 91 – mannelijke runderen, nog zonder vervangingstanden en met een gewicht van ten minste 350 kg doch niet meer dan 500 kg ( 1 ) 0201 Vlees van runderen, vers of gekoeld: ex02011000 – hele en halve dieren: 91 – hele dieren met een gewicht van ten minste 180 kg doch niet meer dan 300 kg en halve dieren met een gewicht van ten minste 90 kg doch niet meer dan 150 kg, met een geringe mate van verbening van het kraakbeen (met name van de schaambeenverbinding en van de uiteinden van de wervels), met helderroze vlees, en met wit tot heldergeel vet van bijzonder fijne structuur ( 1 ) 0201 20 – andere delen, met been: ex02012020 – – „Compensated quarters”: 91 – „Compensated quarters” met een gewicht van ten minste 90 kg doch niet meer dan 150 kg, met een geringe mate van verbening van het kraakbeen (met name van de schaambeenverbinding en van de uiteinden van de wervels), met helderroze vlees, en met wit tot heldergeel vet van bijzonder fijne structuur ( 1 ) ex02012030 – – voorvoeten en voorspannen: 91 – voorvoeten met een gewicht van ten minste 45 kg doch niet meer dan 75 kg, met een geringe mate van verbening van het kraakbeen (met name van de uiteinden van de wervels), met helderroze vlees, en met wit tot heldergeel vet van bijzonder fijne structuur ( 1 ) ex02012050 – – achtervoeten en achterspannen: 91 – achtervoeten met een gewicht van ten minste 45 kg en niet meer dan 75 kg (of, wanneer het de zogenoemde „Pistola”-versnijding betreft, met een gewicht van ten minste 38 kg doch niet meer dan 68 kg) met een geringe mate van verbening van het kraakbeen (met name van de uiteinden van de wervels), met helderroze vlees, en met wit tot heldergeel vet van bijzonder fijne structuur ( 1 ) ( 1 ) Indeling onder deze onderverdeling is onderworpen aan de voorwaarden van de op dit gebied geldende communautaire bepalingen. BIJLAGE III TARIEFCONCESSIES VAN BOSNIË EN HERZEGOVINA VOOR LANDBOUWPRODUCTEN UIT DE GEMEENSCHAP BIJLAGE IV RECHTEN DIE BIJ INVOER IN DE GEMEENSCHAP VAN TOEPASSING ZIJN OP GOEDEREN VAN OORSPRONG UIT BOSNIË EN HERZEGOVINA Voor invoer van de volgende producten uit Bosnië en Herzegovina in de Europese Gemeenschap gelden onderstaande concessies: GN-code Omschrijving Inwerkingtreding van deze overeenkomst (volledig bedrag in het eerste jaar) 1 januari van het eerste jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst 1 januari van het tweede jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst en volgende jaren 0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex03041919 ex03041991 0304 29 15 0304 29 17 ex03042919 ex03049921 ex03051000 ex03053090 0305 49 45 ex03055980 ex03056980 Forel ( Salmo trutta , Oncorhynchus mykiss , Oncorhynchus clarki , Oncorhynchus aguabonita , Oncorhynchus gilae , Oncorhynchus apache en Oncorhynchus chrysogaster ): levend; vers of gekoeld; bevroren; gedroogd, gezouten of gepekeld, gerookt; filets en ander visvlees; meel, poeder en pellets, geschikt voor menselijke consumptie TC: 0 t tegen 0 % Meer dan TC: 90 % van meestbegunstigingsrecht TC: 60 t tegen 0 % Meer dan TC: 80 % van meestbegunstigingsrecht TC: 60 t tegen 0 % Meer dan TC: 70 % van meestbegunstigingsrecht 0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex03041919 ex03041991 ex03042919 ex03049921 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 Karper: levend; vers of gekoeld; bevroren; gedroogd, gezouten of gepekeld, gerookt; filets en ander visvlees; meel, poeder en pellets, geschikt voor menselijke consumptie TC: 130 t tegen 0 % Meer dan TC: 90 % van meestbegunstigingsrecht TC: 130 t tegen 0 % Meer dan TC: 80 % van meestbegunstigingsrecht TC: 130 t tegen 0 % Meer dan TC: 70 % van meestbegunstigingsrecht ex03019980 0302 69 61 0303 79 71 ex03041939 ex03041999 ex03042999 ex03049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 Zeebrasem ( Dentex dentex en Pagellus spp.): levend; vers of gekoeld; bevroren; gedroogd, gezouten of gepekeld, gerookt; filets en ander visvlees; meel, poeder en pellets, geschikt voor menselijke consumptie TC: 30 t tegen 0 % Meer dan TC: 80 % van meestbegunstigingsrecht TC: 30 t tegen 0 % Meer dan TC: 55 % van meestbegunstigingsrecht TC: 30 t tegen 0 % Meer dan TC: 30 % van meestbegunstigingsrecht ex03019980 0302 69 94 0303 77 00 ex03041939 ex03041999 ex03042999 ex03049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 Zeebaars ( Dicentrarchus labrax ): levend; vers of gekoeld; bevroren; gedroogd, gezouten of gepekeld, gerookt; filets en ander visvlees; meel, poeder en pellets, geschikt voor menselijke consumptie TC: 30 t tegen 0 % Meer dan TC: 80 % van meestbegunstigingsrecht TC: 30 t tegen 0 % Meer dan TC: 55 % van meestbegunstigingsrecht TC: 30 t tegen 0 % Meer dan TC: 30 % van meestbegunstigingsrecht GN-code Omschrijving Omvang van het tariefcontingent Recht 1604 13 11 1604 13 19 ex16042050 Bereidingen en conserven van sardines 50 t 6 % 1604 16 00 1604 20 40 Bereidingen en conserven van ansjovis 50 t 12,5 % Het toepasselijke recht op alle producten van GS-code 1604, behalve voor bereidingen en conserven van sardines en bereidingen en conserven van ansjovis, wordt als volgt verlaagd: Jaar Jaar 1 (recht %) Jaar 3 (recht %) Jaar 5 en volgende (recht %) Recht 90 % van meestbegunstigingsrecht 80 % van meestbegunstigingsrecht 70 % van meestbegunstigingsrecht BIJLAGE V RECHTEN DIE BIJ INVOER IN BOSNIË EN HERZEGOVINA VAN TOEPASSING ZIJN OP GOEDEREN VAN OORSPRONG UIT DE GEMEENSCHAP De rechten die van toepassing zijn op visserijproducten van oorsprong uit de gemeenschap worden volgens het onderstaande tijdschema verminderd: GN-code Omschrijving Recht ( % van meestbegunstigingsrecht) Bij inwerkingtreding van deze overeenkomst 1 januari van het eerste jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst 1 januari van het tweede jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst 1 januari van het derde jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst 1 januari van het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst 1 januari van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst en volgende jaren (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) 0301 Levende vis: 0301 10 – siervis: 0301 10 10 – – zoetwatervis 0 0 0 0 0 0 0301 10 90 – – zeevis 0 0 0 0 0 0 – andere levende vis: 0301 91 – – forel ( Salmo trutta , Oncorhynchus mykiss , Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita , Oncorhynchus gilae , Oncorhynchus apache en Oncorhynchus chrysogaster ): 0301 91 10 – – – van de soorten Oncorhynchus apache en Oncorhynchus chrysogaster 100 100 100 100 100 100 0301 91 90 – – – andere 100 100 100 100 100 100 0301 92 00 – – paling of aal ( Anguilla spp.) 0 0 0 0 0 0 0301 93 00 – – karper 100 100 100 100 100 100 0301 94 00 – – gewone of blauwvin tonijn ( Thunnus thynnus ) 0 0 0 0 0 0 0301 95 00 – – zuidelijke blauwvin tonijn ( Thunnus maccoyii ) 0 0 0 0 0 0 0301 99 – – andere: – – – zoetwatervis: 0301 99 11 – – – – Pacifische zalm ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou en Oncorhynchus rhodurus ), Atlantische zalm ( Salmo salar ) en Donauzalm ( Hucho hucho ) 75 50 25 0 0 0 0301 99 19 – – – – andere 75 50 25 0 0 0 0301 99 80 – – – zeevis 0 0 0 0 0 0 0302 Vis, vers of gekoeld, andere dan visfilets en ander visvlees bedoeld bij post 0304: – zalmachtigen ( Salmonidae ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0302 11 – – forel ( Salmo trutta , Oncorhynchus mykiss , Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita , Oncorhynchus gilae , Oncorhynchus apache en Oncorhynchus chrysogaster ): 0302 11 10 – – – van de soorten Oncorhynchus apache en Oncorhynchus chrysogaster 100 100 100 100 100 100 0302 11 20 – – – van de soort Oncorhynchus mykiss , met kop en kieuwen, doch ontdaan van ingewanden („gutted”), wegende meer dan 1,2 kg per stuk, of ontdaan van de kop („heads off”) en van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”), wegende meer dan 1 kg per stuk 100 100 100 100 100 100 0302 11 80 – – – andere 100 100 100 100 100 100 0302 12 00 – – Pacifische zalm ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou en Oncorhynchus rhodurus ), Atlantische zalm ( Salmo salar ) en Donauzalm ( Hucho hucho ) 0 0 0 0 0 0 0302 19 00 – – andere 0 0 0 0 0 0 – platvis ( Pleuronectidae , Bothidae , Cynoglossidae , Soleidae , Scophthalmidae en Citharidae ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0302 21 – – heilbot ( Reinhardtius hippoglossoides , Hippoglossus hippoglossus , Hippoglossus stenolepis ): 0302 21 10 – – – zwarte heilbot ( Reinhardtius hippoglossoides ) 0 0 0 0 0 0 0302 21 30 – – – Atlantische heilbot ( Hippoglossus hippoglossus ) 0 0 0 0 0 0 0302 21 90 – – – Pacifische heilbot ( Hippoglossus stenolepis ) 0 0 0 0 0 0 0302 22 00 – – schol ( Pleuronectes platessa ) 0 0 0 0 0 0 0302 23 00 – – tong ( Solea spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 29 – – andere: 0302 29 10 – – – schartong ( Lepidorhombus spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 29 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 – tonijn (van het geslacht Thunnus ) en boniet ( Euthynnus (Katsuwonus) pelamis ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0302 31 – – witte tonijn ( Thunnus alalunga ): 0302 31 10 – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604 0 0 0 0 0 0 0302 31 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 32 – – geelvintonijn ( Thunnus albacares ): 0302 32 10 – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604 0 0 0 0 0 0 0302 32 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 33 – – boniet: 0302 33 10 – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604 0 0 0 0 0 0 0302 33 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 34 – – grootoogtonijn ( Thunnus obesus ): 0302 34 10 – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604 0 0 0 0 0 0 0302 34 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 35 – – gewone of blauwvin tonijn ( Thunnus thynnus ): 0302 35 10 – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604 0 0 0 0 0 0 0302 35 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 36 – – zuidelijke blauwvin tonijn ( Thunnus maccoyii ): 0302 36 10 – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604 0 0 0 0 0 0 0302 36 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 39 – – andere: 0302 39 10 – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604 0 0 0 0 0 0 0302 39 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 40 00 – haring ( Clupea harengus , Clupea pallasii ), met uitzondering van levers, hom en kuit 0 0 0 0 0 0 0302 50 – kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0302 50 10 – – van de soort Gadus morhua 0 0 0 0 0 0 0302 50 90 – – andere 0 0 0 0 0 0 – andere vis, met uitzondering van levers, hom en kuit: 0302 61 – – sardines ( Sardina pilchardus , Sardinops spp.), sardinella’s ( Sardinella spp.) en sprot ( Sprattus sprattus ): 0302 61 10 – – – sardines van de soort Sardina pilchardus 0 0 0 0 0 0 0302 61 30 – – – sardines van het geslacht Sardinops en sardinella’s ( Sardinella spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 61 80 – – – sprot ( Sprattus sprattus ) 0 0 0 0 0 0 0302 62 00 – – schelvis ( Melanogrammus aeglefinus ) 0 0 0 0 0 0 0302 63 00 – – koolvis ( Pollachius virens ) 0 0 0 0 0 0 0302 64 00 – – makreel ( Scomber scombrus , Scomber australasicus , Scomber japonicus ) 0 0 0 0 0 0 0302 65 – – haai: 0302 65 20 – – – doornhaai ( Squalus acanthias ) 0 0 0 0 0 0 0302 65 50 – – – hondshaai ( Scyliorhinus spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 65 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 66 00 – – paling of aal ( Anguilla spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 67 00 – – zwaardvis ( Xiphias gladius ) 0 0 0 0 0 0 0302 68 00 – – Antarctische diepzeeheek ( Dissostichus spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 69 – – andere: – – – zoetwatervis: 0302 69 11 – – – – karper 100 100 100 100 100 100 0302 69 19 – – – – andere 100 100 100 100 100 100 – – – zeevis: – – – – vis van het geslacht Euthynnus , andere dan boniet bedoeld bij onderverdeling 0302 33: 0302 69 21 – – – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604 0 0 0 0 0 0 0302 69 25 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – – – – Noorse schelvis ( Sebastes spp.): 0302 69 31 – – – – – van de soort Sebastes marinus 0 0 0 0 0 0 0302 69 33 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 69 35 – – – – vis van de soort Boreogadus saida 0 0 0 0 0 0 0302 69 41 – – – – wijting ( Merlangius merlangus ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 45 – – – – leng ( Molva spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 69 51 – – – – Alaskakoolvis ( Theragra chalcogramma ) en wittekoolvis, pollak of vlaswijting ( Pollachius pollachius ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 55 – – – – ansjovis ( Engraulis spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 69 61 – – – – zeebrasem ( Dentex dentex , Pagellus spp.) 0 0 0 0 0 0 – – – – heek ( Merluccius spp., Urophycis spp.): – – – – van het geslacht Merluccius : 0302 69 66 – – – – – – Kaapse heek ( Merluccius capensis of Merluccius paradoxus ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 67 – – – – – – Australische heek ( Merluccius australis ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 68 – – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 69 69 – – – – – van het geslacht Urophycis 0 0 0 0 0 0 0302 69 75 – – – – braam ( Brama spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 69 81 – – – – zeeduivel ( Lophius spp.) 0 0 0 0 0 0 0302 69 85 – – – – blauwe wijting ( Micromesistius poutassou of Gadus poutassou ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 86 – – – – zuidelijke blauwe wijting ( Micromesistius australis ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 91 – – – – horsmakreel ( Caranx trachurus , Trachurus trachurus ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 92 – – – – roze koningklip ( Genypterus blacodes ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 94 – – – – zeebaars ( Dicentrarchus labrax ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 95 – – – – goudbrasem ( Sparus aurata ) 0 0 0 0 0 0 0302 69 99 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0302 70 00 – levers, hom en kuit 0 0 0 0 0 0 0303 Bevroren vis, andere dan visfilets en ander visvlees bedoeld bij post 0304: – Pacifische zalm ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou en Oncorhynchus rhodurus ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0303 11 00 – – rode zalm ( Oncorhynchus nerka ) 0 0 0 0 0 0 0303 19 00 – – andere 0 0 0 0 0 0 – andere zalmachtigen ( Salmonidae ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0303 21 – – forel ( Salmo trutta , Oncorhynchus mykiss , Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita , Oncorhynchus gilae , Oncorhynchus apache en Oncorhynchus chrysogaster ): 0303 21 10 – – – van de soorten Oncorhynchus apache en Oncorhynchus chrysogaster 90 80 60 40 20 0 0303 21 20 – – – van de soort Oncorhynchus mykiss , met kop en kieuwen, doch ontdaan van ingewanden („gutted”), wegende meer dan 1,2 kg per stuk, of ontdaan van de kop („heads off”) en van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”), wegende meer dan 1 kg per stuk 90 80 60 40 20 0 0303 21 80 – – – andere 90 80 60 40 20 0 0303 22 00 – – Atlantische zalm ( Salmo salar ) en Donauzalm ( Hucho hucho ) 0 0 0 0 0 0 0303 29 00 ( 1 ) – – andere 50 0 0 0 0 0 – platvis ( Pleuronectidae , Bothidae , Cynoglossidae , Soleidae , Scophthalmidae en Citharidae ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0303 31 – – heilbot ( Reinhardtius hippoglossoides , Hippoglossus hippoglossus , Hippoglossus stenolepis ): 0303 31 10 – – – zwarte heilbot ( Reinhardtius hippoglossoides ) 0 0 0 0 0 0 0303 31 30 – – – Atlantische heilbot ( Hippoglossus hippoglossus ) 0 0 0 0 0 0 0303 31 90 – – – Pacifische heilbot ( Hippoglossus stenolepis ) 0 0 0 0 0 0 0303 32 00 – – schol ( Pleuronectes platessa ) 0 0 0 0 0 0 0303 33 00 – – tong ( Solea spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 39 – – andere: 0303 39 10 – – – bot ( Platichthys flesus ) 0 0 0 0 0 0 0303 39 30 – – – vis van het geslacht Rhombosolea 0 0 0 0 0 0 0303 39 70 – – – andere 0 0 0 0 0 0 – tonijn (van het geslacht Thunnus ) en boniet ( Euthynnus (Katsuwonus) pelamis ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0303 41 – – witte tonijn ( Thunnus alalunga ): – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604: 0303 41 11 – – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0303 41 13 – – – – ontdaan van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”) 0 0 0 0 0 0 0303 41 19 – – – – andere (bijvoorbeeld „heads off”) 0 0 0 0 0 0 0303 41 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 42 – – geelvintonijn ( Thunnus albacares ): – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604: – – – – in gehele staat: 0303 42 12 – – – – – wegende meer dan 10 kg per stuk 0 0 0 0 0 0 0303 42 18 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – – – – ontdaan van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”): 0303 42 32 – – – – – wegende meer dan 10 kg per stuk 0 0 0 0 0 0 0303 42 38 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – – – – andere (bijvoorbeeld „heads off”): 0303 42 52 – – – – – wegende meer dan 10 kg per stuk 0 0 0 0 0 0 0303 42 58 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 42 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 43 – – boniet: – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604: 0303 43 11 – – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0303 43 13 – – – – ontdaan van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”) 0 0 0 0 0 0 0303 43 19 – – – – andere (bijvoorbeeld „heads off”) 0 0 0 0 0 0 0303 43 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 44 – – grootoogtonijn ( Thunnus obesus ): – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604: 0303 44 11 – – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0303 44 13 – – – – ontdaan van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”) 0 0 0 0 0 0 0303 44 19 – – – – andere (bijvoorbeeld „heads off”) 0 0 0 0 0 0 0303 44 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 45 – – gewone of blauwvin tonijn ( Thunnus thynnus ): – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604: 0303 45 11 – – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0303 45 13 – – – – ontdaan van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”) 0 0 0 0 0 0 0303 45 19 – – – – andere (bijvoorbeeld „heads off”) 0 0 0 0 0 0 0303 45 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 46 – – zuidelijke blauwvin tonijn ( Thunnus maccoyii ): – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604: 0303 46 11 – – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0303 46 13 – – – – ontdaan van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”) 0 0 0 0 0 0 0303 46 19 – – – – andere (bijvoorbeeld „heads off”) 0 0 0 0 0 0 0303 46 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 49 – – andere: – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604: 0303 49 31 – – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0303 49 33 – – – – ontdaan van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”) 0 0 0 0 0 0 0303 49 39 – – – – andere (bijvoorbeeld „heads off”) 0 0 0 0 0 0 0303 49 80 – – – andere 0 0 0 0 0 0 – haring ( Clupea harengus , Clupea pallasii ) en kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0303 51 00 – – haring ( Clupea harengus , Clupea pallasii ) 0 0 0 0 0 0 0303 52 – – kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ): 0303 52 10 – – – van de soort Gadus morhua 0 0 0 0 0 0 0303 52 30 – – – van de soort Gadus ogac 0 0 0 0 0 0 0303 52 90 – – – van de soort Gadus macrocephalus 0 0 0 0 0 0 – zwaardvis ( Xiphias gladius ) en Antarctische diepzeeheek ( Dissostichus spp.), met uitzondering van levers, hom en kuit: 0303 61 00 – – zwaardvis ( Xiphias gladius ) 0 0 0 0 0 0 0303 62 00 – – Antarctische diepzeeheek ( Dissostichus spp.) 0 0 0 0 0 0 – andere vis, met uitzondering van levers, hom en kuit: 0303 71 – – sardines ( Sardina pilchardus , Sardinops spp.), sardinella’s ( Sardinella spp.) en sprot ( Sprattus sprattus ): 0303 71 10 – – – sardines van de soort Sardina pilchardus 0 0 0 0 0 0 0303 71 30 – – – sardines van het geslacht Sardinops en sardinella’s ( Sardinella spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 71 80 – – – sprot ( Sprattus sprattus ) 0 0 0 0 0 0 0303 72 00 – – schelvis ( Melanogrammus aeglefinus ) 0 0 0 0 0 0 0303 73 00 – – koolvis ( Pollachius virens ) 0 0 0 0 0 0 0303 74 – – makreel ( Scomber scombrus , Scomber australasicus , Scomber japonicus ): 0303 74 30 – – – van de soorten Scomber scombrus en Scomber japonicus 0 0 0 0 0 0 0303 74 90 – – – van de soort Scomber australasicus 0 0 0 0 0 0 0303 75 – – haai: 0303 75 20 – – – doornhaai ( Squalus acanthias ) 0 0 0 0 0 0 0303 75 50 – – – hondshaai ( Scyliorhinus spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 75 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 76 00 – – paling of aal ( Anguilla spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 77 00 – – zeebaars ( Dicentrarchus labrax , Dicentrarchus punctatus ) 0 0 0 0 0 0 0303 78 – – heek ( Merluccius spp., Urophycis spp.): – – – van het geslacht Merluccius : 0303 78 11 – – – – Kaapse heek ( Merluccius capensis of Merluccius paradoxus ) 0 0 0 0 0 0 0303 78 12 – – – – Argentijnse heek of Zuid-Amerikaanse heek ( Merluccius hubbsi ) 0 0 0 0 0 0 0303 78 13 – – – – Australische heek ( Merluccius australis ) 0 0 0 0 0 0 0303 78 19 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 78 90 – – – van het geslacht Urophycis 0 0 0 0 0 0 0303 79 – – andere: – – – zoetwatervis: 0303 79 11 – – – – karper 90 80 60 40 20 0 0303 79 19 – – – – andere 75 50 25 0 0 0 – – – zeevis: – – – – vis van het geslacht Euthynnus , andere dan boniet bedoeld bij onderverdeling 0303 43: – – – – – bestemd voor de industriële vervaardiging van producten bedoeld bij post 1604: 0303 79 21 – – – – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0303 79 23 – – – – – – ontdaan van ingewanden en kieuwen („gilled and gutted”) 0 0 0 0 0 0 0303 79 29 – – – – – – andere (bijvoorbeeld „heads off”) 0 0 0 0 0 0 0303 79 31 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – – – – Noorse schelvis ( Sebastes spp.): 0303 79 35 – – – – – van de soort Sebastes marinus 0 0 0 0 0 0 0303 79 37 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 79 41 – – – – vis van de soort Boreogadus saida 0 0 0 0 0 0 0303 79 45 – – – – wijting ( Merlangius merlangus ) 0 0 0 0 0 0 0303 79 51 – – – – leng ( Molva spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 79 55 – – – – Alaskakoolvis ( Theragra chalcogramma ) en wittekoolvis, pollak of vlaswijting ( Pollachius pollachius ) 0 0 0 0 0 0 0303 79 58 – – – – vis van de soort Orcynopsis unicolor 0 0 0 0 0 0 0303 79 65 – – – – ansjovis ( Engraulis spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 79 71 – – – – zeebrasem ( Dentex dentex , Pagellus spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 79 75 – – – – braam ( Brama spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 79 81 – – – – zeeduivel ( Lophius spp.) 0 0 0 0 0 0 0303 79 83 – – – – blauwe wijting ( Micromesistius poutassou of Gadus poutassou ) 0 0 0 0 0 0 0303 79 85 – – – – zuidelijke blauwe wijting ( Micromesistius australis ) 0 0 0 0 0 0 0303 79 91 – – – – horsmakreel ( Caranx trachurus , Trachurus trachurus ) 0 0 0 0 0 0 0303 79 92 – – – – blauwe grenadier ( Macruronus novaezealandiae ) 0 0 0 0 0 0 0303 79 93 – – – – roze koningklip ( Genypterus blacodes ) 0 0 0 0 0 0 0303 79 94 – – – – vis van de soort Pelotreis flavilatus en Peltorhamphus novaezealandiae 0 0 0 0 0 0 0303 79 98 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0303 80 – levers, hom en kuit: 0303 80 10 – – kuit en hom, bestemd voor de vervaardiging van desoxyribonucleïnezuur of protaminesulfaat 0 0 0 0 0 0 0303 80 90 – – andere 0 0 0 0 0 0 0304 Visfilets en ander visvlees (ook indien fijngemaakt), vers, gekoeld of bevroren: – vers of gekoeld: 0304 11 – – zwaardvis ( Xiphias gladius ): 0304 11 10 – – – filets 0 0 0 0 0 0 0304 11 90 – – – ander visvlees, ook indien fijngemaakt 0 0 0 0 0 0 0304 12 – – Antarctische diepzeeheek ( Dissostichus spp.): 0304 12 10 – – – filets 0 0 0 0 0 0 0304 12 90 – – – ander visvlees, ook indien fijngemaakt 0 0 0 0 0 0 0304 19 – – andere: – – – filets: – – – – van zoetwatervis: 0304 19 13 – – – – – van Pacifische zalm ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou en Oncorhynchus rhodurus ), Atlantische zalm ( Salmo salar ) en Donauzalm ( Hucho hucho ) 50 0 0 0 0 0 – – – – – van forel van de soorten Salmo trutta , Oncorhynchus mykiss , Oncorhynchus clarki , Oncorhynchus aguabonita en Oncorhynchus gilae : 0304 19 15 – – – – – – van de soort Oncorhynchus mykiss , wegende meer dan 400 g per stuk 50 0 0 0 0 0 0304 19 17 – – – – – – andere 50 0 0 0 0 0 0304 19 19 – – – – – andere 50 0 0 0 0 0 – – – – andere: 0304 19 31 – – – – – van kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ) en van vis van de soort Boreogadus saida 0 0 0 0 0 0 0304 19 33 – – – – – van koolvis ( Pollachius virens ) 0 0 0 0 0 0 0304 19 35 – – – – – van Noorse schelvis ( Sebastes spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 19 39 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – – – ander visvlees, ook indien fijngemaakt: 0304 19 91 – – – – van zoetwatervis 0 0 0 0 0 0 – – – – ander: 0304 19 97 – – – – – haringlappen 0 0 0 0 0 0 0304 19 99 – – – – – ander 0 0 0 0 0 0 – filets, bevroren: 0304 21 00 – – zwaardvis ( Xiphias gladius ) 0 0 0 0 0 0 0304 22 00 – – Antarctische diepzeeheek ( Dissostichus spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 29 – – andere: – – – van zoetwatervis: 0304 29 13 – – – – van Pacifische zalm ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou en Oncorhynchus rhodurus ), van Atlantische zalm ( Salmo salar ) en van Donauzalm ( Hucho hucho ) 0 0 0 0 0 0 – – – – van forel van de soorten Salmo trutta , Oncorhynchus mykiss , Oncorhynchus clarki , Oncorhynchus aguabonita en Oncorhynchus gilae : 0304 29 15 – – – – – van de soort Oncorhynchus mykiss , wegende meer dan 400 g per stuk 0 0 0 0 0 0 0304 29 17 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0304 29 19 – – – – andere 50 0 0 0 0 0 – – – andere: – – – – van kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ) en van vis van de soort Boreogadus saida : 0304 29 21 – – – – – van kabeljauw van de soort Gadus macrocephalus 0 0 0 0 0 0 0304 29 29 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0304 29 31 – – – – van koolvis ( Pollachius virens ) 0 0 0 0 0 0 0304 29 33 – – – – van schelvis ( Melanogrammus aeglefinus ) 0 0 0 0 0 0 – – – – van Noorse schelvis ( Sebastes spp.): 0304 29 35 – – – – – van de soort Sebastes marinus 0 0 0 0 0 0 0304 29 39 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0304 29 41 – – – – van wijting ( Merlangius merlangus ) 0 0 0 0 0 0 0304 29 43 – – – – van leng ( Molva spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 29 45 – – – – van tonijn van het geslacht Thunnus en van vis van het geslacht Euthynnus 0 0 0 0 0 0 – – – – van makreel ( Scomber scombrus , Scomber australasicus , Scomber japonicus ) en van vis van de soort Orcynopsis unicolor : 0304 29 51 – – – – – van makreel van de soort Scomber australasicus 0 0 0 0 0 0 0304 29 53 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – – – – van heek ( Merluccius spp., Urophycis spp.): – – – – – van het geslacht Merluccius : 0304 29 55 – – – – – – van Kaapse heek ( Merluccius capensis of Merluccius paradoxus ) 50 0 0 0 0 0 0304 29 56 – – – – – – van Argentijnse heek of Zuid-Amerikaanse heek ( Merluccius hubbsi ) 90 80 60 40 20 0 0304 29 58 – – – – – – andere 90 80 60 40 20 0 0304 29 59 – – – – – van het geslacht Urophycis 0 0 0 0 0 0 – – – – van haai: 0304 29 61 – – – – – van doornhaai en van hondshaai ( Squalus acanthias en Scyliorhinus spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 29 69 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0304 29 71 – – – – van schol ( Pleuronectes platessa ) 0 0 0 0 0 0 0304 29 73 – – – – van bot ( Platichthys flesus ) 0 0 0 0 0 0 0304 29 75 – – – – van haring ( Clupea harengus , Clupea pallasii ) 0 0 0 0 0 0 0304 29 79 – – – – van schartong ( Lepidorhombus spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 29 83 – – – – van zeeduivel ( Lophius spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 29 85 – – – – van Alaskakoolvis ( Theragra chalcogramma ) 0 0 0 0 0 0 0304 29 91 – – – – van blauwe grenadier ( Macruronus novaezealandiae ) 0 0 0 0 0 0 0304 29 99 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – ander: 0304 91 00 – – zwaardvis ( Xiphias gladius ) 0 0 0 0 0 0 0304 92 00 – – Antarctische diepzeeheek ( Dissostichus spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 99 – – andere: 0304 99 10 – – – surimi 0 0 0 0 0 0 – – – ander: 0304 99 21 – – – – van zoetwatervis 0 0 0 0 0 0 – – – – ander: 0304 99 23 – – – – – van haring ( Clupea harengus , Clupea pallasii ) 0 0 0 0 0 0 0304 99 29 – – – – – van Noorse schelvis ( Sebastes spp.) 0 0 0 0 0 0 – – – – – van kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ) en van vis van de soort Boreogadus saida: 0304 99 31 – – – – – – van kabeljauw van de soort Gadus macrocephalus 0 0 0 0 0 0 0304 99 33 – – – – – – van kabeljauw van de soort Gadus morhua 0 0 0 0 0 0 0304 99 39 – – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0304 99 41 – – – – – van koolvis ( Pollachius virens ) 0 0 0 0 0 0 0304 99 45 – – – – – van schelvis ( Melanogrammus aeglefinus ) 0 0 0 0 0 0 0304 99 51 – – – – – van heek ( Merluccius spp., Urophycis spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 99 55 – – – – – van schartong ( Lepidorhombus spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 99 61 – – – – – van braam ( Brama spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 99 65 – – – – – van zeeduivel ( Lophius spp.) 0 0 0 0 0 0 0304 99 71 – – – – – van blauwe wijting ( Micromesistius poutassou of Gadus poutassou ) 0 0 0 0 0 0 0304 99 75 – – – – – van Alaskakoolvis ( Theragra chalcogramma ) 0 0 0 0 0 0 0304 99 99 – – – – – ander 0 0 0 0 0 0 0305 Vis, gedroogd, gezouten of gepekeld; gerookte vis, ook indien voor of tijdens het roken gekookt; meel, poeder en pellets, van vis, geschikt voor menselijke consumptie: 0305 10 00 – meel, poeder en pellets, van vis, geschikt voor menselijke consumptie 0 0 0 0 0 0 0305 20 00 – vislevers, hom en kuit, gedroogd, gerookt, gezouten of gepekeld 0 0 0 0 0 0 0305 30 – visfilets, gedroogd, gezouten of gepekeld, doch niet gerookt: – – van kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ) en van vis van de soort Boreogadus saida : 0305 30 11 – – – van kabeljauw van de soort Gadus macrocephalus 0 0 0 0 0 0 0305 30 19 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0305 30 30 – – van Pacifische zalm ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou en Oncorhynchus rhodurus ), van Atlantische zalm ( Salmo salar ) en van Donauzalm ( Hucho hucho ), gezouten of gepekeld 0 0 0 0 0 0 0305 30 50 – – van zwarte heilbot ( Reinhardtius hippoglossoides ), gezouten of gepekeld 0 0 0 0 0 0 0305 30 90 – – andere 0 0 0 0 0 0 – gerookte vis, filets daaronder begrepen: 0305 41 00 – – Pacifische zalm ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou en Oncorhynchus rhodurus ), Atlantische zalm ( Salmo salar ) en Donauzalm ( Hucho hucho ) 50 0 0 0 0 0 0305 42 00 – – haring ( Clupea harengus , Clupea pallasii ) 0 0 0 0 0 0 0305 49 – – andere: 0305 49 10 – – – zwarte heilbot ( Reinhardtius hippoglossoides ) 0 0 0 0 0 0 0305 49 20 – – – Atlantische heilbot ( Hippoglossus hippoglossus ) 0 0 0 0 0 0 0305 49 30 – – – makreel ( Scomber scombrus , Scomber australasicus , Scomber japonicus ) 0 0 0 0 0 0 0305 49 45 – – – forel ( Salmo trutta , Oncorhynchus mykiss , Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita , Oncorhynchus gilae , Oncorhynchus apache en Oncorhynchus chrysogaster ) 90 80 60 40 20 0 0305 49 50 – – – paling of aal ( Anguilla spp.) 0 0 0 0 0 0 0305 49 80 – – – andere 0 0 0 0 0 0 – gedroogde vis, ook indien gezouten, doch niet gerookt: 0305 51 – – kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ): 0305 51 10 – – – gedroogd, ongezouten 0 0 0 0 0 0 0305 51 90 – – – gedroogd, gezouten 0 0 0 0 0 0 0305 59 – – andere: – – – vis van de soort Boreogadus saida : 0305 59 11 – – – – gedroogd, ongezouten 0 0 0 0 0 0 0305 59 19 – – – – gedroogd, gezouten 0 0 0 0 0 0 0305 59 30 – – – haring ( Clupea harengus , Clupea pallasii ) 0 0 0 0 0 0 0305 59 50 – – – ansjovis ( Engraulis spp.) 0 0 0 0 0 0 0305 59 70 – – – Atlantische heilbot ( Hippoglossus hippoglossus ) 0 0 0 0 0 0 0305 59 80 – – – andere 0 0 0 0 0 0 – vis, gezouten, doch niet gedroogd of gerookt, alsmede gepekelde vis: 0305 61 00 – – haring ( Clupea harengus , Clupea pallasii ) 0 0 0 0 0 0 0305 62 00 – – kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ) 0 0 0 0 0 0 0305 63 00 – – ansjovis ( Engraulis spp.) 0 0 0 0 0 0 0305 69 – – andere: 0305 69 10 – – – vis van de soort Boreogadus saida 0 0 0 0 0 0 0305 69 30 – – – Atlantische heilbot ( Hippoglossus hippoglossus ) 0 0 0 0 0 0 0305 69 50 – – – Pacifische zalm ( Oncorhynchus nerka , Oncorhynchus gorbuscha , Oncorhynchus keta , Oncorhynchus tschawytscha , Oncorhynchus kisutch , Oncorhynchus masou en Oncorhynchus rhodurus ), Atlantische zalm ( Salmo salar ) en Donauzalm ( Hucho hucho ) 0 0 0 0 0 0 0305 69 80 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 Schaaldieren, ook indien ontdaan van de schaal, levend, vers, gekoeld, bevroren, gedroogd, gezouten of gepekeld; schaaldieren in de schaal, gestoomd of in water gekookt, ook indien gekoeld, bevroren, gedroogd, gezouten of gepekeld; meel, poeder en pellets, van schaaldieren, geschikt voor menselijke consumptie: – bevroren: 0306 11 – – langoesten ( Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.): 0306 11 10 – – – staarten van langoesten 0 0 0 0 0 0 0306 11 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 12 – – zeekreeften ( Homarus spp.): 0306 12 10 – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0306 12 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 13 – – garnalen: 0306 13 10 – – – van de familie Pandalidae 0 0 0 0 0 0 0306 13 30 – – – van het geslacht Crangon 0 0 0 0 0 0 0306 13 40 – – – van de soort Parapenaeus longirostris 0 0 0 0 0 0 0306 13 50 – – – van het geslacht Penaeus 0 0 0 0 0 0 0306 13 80 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 14 – – krabben: 0306 14 10 – – – van de soorten Paralithodes camchaticus en Callinectes sapidus en van het geslacht Chionoecetes 0 0 0 0 0 0 0306 14 30 – – – Noordzeekrabben ( Cancer pagurus ) 0 0 0 0 0 0 0306 14 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 19 – – andere, daaronder begrepen meel, poeder en pellets, van schaaldieren, geschikt voor menselijke consumptie: 0306 19 10 – – – rivierkreeften 0 0 0 0 0 0 0306 19 30 – – – langoustines ( Nephrops norvegicus ) 0 0 0 0 0 0 0306 19 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 – niet bevroren: 0306 21 00 – – langoesten ( Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.) 0 0 0 0 0 0 0306 22 – – zeekreeften ( Homarus spp.): 0306 22 10 – – – levende 0 0 0 0 0 0 – – – andere: 0306 22 91 – – – – in gehele staat 0 0 0 0 0 0 0306 22 99 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 23 – – garnalen: 0306 23 10 – – – van de familie Pandalidae 0 0 0 0 0 0 – – – van het geslacht Crangon : 0306 23 31 – – – – vers, gekoeld, gestoomd of in water gekookt 0 0 0 0 0 0 0306 23 39 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 23 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 24 – – krabben: 0306 24 30 – – – Noordzeekrabben ( Cancer pagurus ) 0 0 0 0 0 0 0306 24 80 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0306 29 – – andere, daaronder begrepen meel, poeder en pellets, van schaaldieren, geschikt voor menselijke consumptie: 0306 29 10 – – – rivierkreeften 0 0 0 0 0 0 0306 29 30 – – – langoustines ( Nephrops norvegicus ) 0 0 0 0 0 0 0306 29 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0307 Weekdieren, ook indien ontdaan van de schelp, levend, vers, gekoeld, bevroren, gedroogd, gezouten of gepekeld; ongewervelde waterdieren, andere dan schaal- en weekdieren, levend, vers, gekoeld, bevroren, gedroogd, gezouten of gepekeld; meel, poeder en pellets, van ongewervelde waterdieren, andere dan schaaldieren, geschikt voor menselijke consumptie: 0307 10 – oesters: 0307 10 10 – – levende platte oesters ( Ostrea spp.), wegende, in de schelp, niet meer dan 40 g per stuk 0 0 0 0 0 0 0307 10 90 – – andere 0 0 0 0 0 0 – jakobsschelpen en andere schelpdieren van de geslachten Pecten , Chlamys of Placopecten : 0307 21 00 – – levend, vers of gekoeld 0 0 0 0 0 0 0307 29 – – andere: 0307 29 10 – – – jakobsschelpen ( Pecten maximus ), bevroren 0 0 0 0 0 0 0307 29 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 – mosselen ( Mytilus spp., Perna spp.): 0307 31 – – levend, vers of gekoeld: 0307 31 10 – – – van het geslacht Mytilus 0 0 0 0 0 0 0307 31 90 – – – van het geslacht Perna 0 0 0 0 0 0 0307 39 – – andere: 0307 39 10 – – – van het geslacht Mytilus 0 0 0 0 0 0 0307 39 90 – – – van het geslacht Perna 0 0 0 0 0 0 – inktvissen ( Sepia officinalis , Rossia macrosoma , Sepiola spp.); pijlinktvissen ( Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): 0307 41 – – levend, vers of gekoeld: 0307 41 10 – – – inktvissen ( Sepia officinalis , Rossia macrosoma , Sepiola spp.) 0 0 0 0 0 0 – – – pijlinktvissen ( Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): 0307 41 91 – – – – van het geslacht Loligo en van de soort Ommastrephes sagittatus 0 0 0 0 0 0 0307 41 99 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0307 49 – – andere: – – – bevroren: – – – – inktvissen ( Sepia officinalis , Rossia macrosoma , Sepiola spp.): – – – – – van het geslacht Sepiola : 0307 49 01 – – – – – – kleine zeekat ( Sepiola rondeleti ) 0 0 0 0 0 0 0307 49 11 – – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0307 49 18 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – – – – pijlinktvissen ( Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): – – – – – van het geslacht Loligo : 0307 49 31 – – – – – – van de soort Loligo vulgaris 0 0 0 0 0 0 0307 49 33 – – – – – – van de soort Loligo pealei 0 0 0 0 0 0 0307 49 35 – – – – – – van de soort Loligo patagonica 0 0 0 0 0 0 0307 49 38 – – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0307 49 51 – – – – – van de soort Ommastrephes sagittatus 0 0 0 0 0 0 0307 49 59 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – – – andere: 0307 49 71 – – – – inktvissen ( Sepia officinalis , Rossia macrosoma , Sepiola spp.) 0 0 0 0 0 0 – – – – pijlinktvissen ( Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.): 0307 49 91 – – – – – van het geslacht Loligo en van de soort Ommastrephes sagittatus 0 0 0 0 0 0 0307 49 99 – – – – – andere 0 0 0 0 0 0 – achtarmige inktvissen ( Octopus spp.): 0307 51 00 – – levend, vers of gekoeld 0 0 0 0 0 0 0307 59 – – andere: 0307 59 10 – – – bevroren 0 0 0 0 0 0 0307 59 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0307 60 00 – eetbare slakken, andere dan zeeslakken 0 0 0 0 0 0 – andere, daaronder begrepen meel, poeder en pellets, van ongewervelde waterdieren, andere dan schaaldieren, geschikt voor menselijke consumptie: 0307 91 00 – – levend, vers of gekoeld 0 0 0 0 0 0 0307 99 – – andere: – – – bevroren: 0307 99 11 – – – – van het geslacht Illex 0 0 0 0 0 0 0307 99 13 – – – – tapijtschelp en andere soorten van de familie Veneridae 0 0 0 0 0 0 0307 99 15 – – – – kwallen ( Rhopilema spp.) 0 0 0 0 0 0 0307 99 18 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 0307 99 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 0511 Producten van dierlijke oorsprong, elders genoemd noch elders onder begrepen; dode dieren van de soorten bedoeld bij hoofdstuk 1 of 3, niet geschikt voor menselijke consumptie: – andere: 0511 91 – – producten van vis, van schaaldieren, van weekdieren of van andere ongewervelde waterdieren; dode dieren van de soorten bedoeld bij hoofdstuk 3: 0511 91 10 – – – visafvallen 0 0 0 0 0 0 0511 91 90 – – – andere 0 0 0 0 0 0 1604 Bereidingen en conserven van vis; kaviaar en kaviaarsurrogaten bereid uit kuit: – vis, geheel of in stukken, doch niet fijngemaakt: 1604 11 00 – – zalm 75 50 25 0 0 0 1604 12 – – haring: 1604 12 10 – – – filets, rauw, enkel omgeven door beslag of door paneermeel (gepaneerd), ook indien in olie voorgebakken, bevroren 75 50 25 0 0 0 – – – andere: 1604 12 91 – – – – in luchtdichte verpakkingen 75 50 25 0 0 0 1604 12 99 – – – – andere 75 50 25 0 0 0 1604 13 – – sardines, sardinella’s en sprot: – – – sardines: 1604 13 11 – – – – in olijfolie 75 50 25 0 0 0 1604 13 19 – – – – andere 75 50 25 0 0 0 1604 13 90 – – – andere 75 50 25 0 0 0 1604 14 – – tonijn, boniet en bonito ( Sarda spp.): – – – tonijn en boniet: 1604 14 11 – – – – in plantaardige olie 75 50 25 0 0 0 – – – – andere: 1604 14 16 – – – – – filets, zogenaamde „loins” 75 50 25 0 0 0 1604 14 18 – – – – – andere 75 50 25 0 0 0 1604 14 90 – – – bonito ( Sarda spp.) 75 50 25 0 0 0 1604 15 – – makreel: – – – van de soorten Scomber scombrus en Scomber japonicus : 1604 15 11 – – – – filets 75 50 25 0 0 0 1604 15 19 – – – – andere 75 50 25 0 0 0 1604 15 90 – – – van de soort Scomber australasicus 75 50 25 0 0 0 1604 16 00 – – ansjovis 75 50 25 0 0 0 1604 19 – – andere: 1604 19 10 – – – zalmvissen, andere dan zalm 75 50 25 0 0 0 – – – vis van het geslacht Euthynnus andere dan boniet ( Euthynnus (Katsuwonus) pelamis ): 1604 19 31 – – – – filets, zogenaamde „loins” 75 50 25 0 0 0 1604 19 39 – – – – andere 75 50 25 0 0 0 1604 19 50 – – – vis van de soort Orcynopsis unicolor 75 50 25 0 0 0 – – – andere: 1604 19 91 – – – – filets, rauw, enkel omgeven door beslag of door paneermeel (gepaneerd), ook indien in olie voorgebakken, bevroren 75 50 25 0 0 0 – – – – andere: 1604 19 92 – – – – – kabeljauw ( Gadus morhua , Gadus ogac , Gadus macrocephalus ) 75 50 25 0 0 0 1604 19 93 – – – – – koolvis ( Pollachius virens ) 75 50 25 0 0 0 1604 19 94 – – – – – heek ( Merluccius spp., Urophycis spp.) 75 50 25 0 0 0 1604 19 95 – – – – – Alaskakoolvis ( Theragra chalcogramma ) en wittekoolvis, pollak of vlaswijting ( Pollachius pollachius ) 75 50 25 0 0 0 1604 19 98 – – – – – andere 75 50 25 0 0 0 1604 20 – andere bereidingen en conserven van vis: 1604 20 05 – – bereidingen van surimi 75 50 25 0 0 0 – – andere: 1604 20 10 – – – van zalm 75 50 25 0 0 0 1604 20 30 – – – van andere zalmvissen 75 50 25 0 0 0 1604 20 40 – – – van ansjovis 75 50 25 0 0 0 1604 20 50 – – – van sardines, van bonito ( Sarda spp,), van makreel van de soorten Scomber scrombus en Scomber japonicus en van vis van de soort Orcynopsis unicolor 75 50 25 0 0 0 1604 20 70 – – – van tonijn, van boniet en van andere vissen van het geslacht Euthynnus 75 50 25 0 0 0 1604 20 90 – – – van andere vissoorten 75 50 25 0 0 0 1604 30 – kaviaar en kaviaarsurrogaten: 1604 30 10 – – kaviaar (kuit van steur) 75 50 25 0 0 0 1604 30 90 – – kaviaarsurrogaten 75 50 25 0 0 0 1605 Bereidingen en conserven van schaaldieren, van weekdieren of van andere ongewervelde waterdieren: 1605 10 00 – krab 0 0 0 0 0 0 1605 20 – garnaal: 1605 20 10 – – in luchtdichte verpakkingen 0 0 0 0 0 0 – – andere: 1605 20 91 – – – in verpakkingen met een netto-inhoud per onmiddellijke verpakking van niet meer dan 2 kg 0 0 0 0 0 0 1605 20 99 – – – andere 0 0 0 0 0 0 1605 30 – zeekreeft: 1605 30 10 – – vlees van zeekreeften, gekookt, bestemd voor de verwerkende industrie voor de vervaardiging van kreeftenboter, kreeftenpasteien, kreeftensoep of kreeftensaus 0 0 0 0 0 0 1605 30 90 – – andere 0 0 0 0 0 0 1605 40 00 – andere schaaldieren 0 0 0 0 0 0 1605 90 – andere: – – weekdieren: – – – mosselen ( Mytilus spp., Perna spp.): 1605 90 11 – – – – in luchtdichte verpakkingen 0 0 0 0 0 0 1605 90 19 – – – – andere 0 0 0 0 0 0 1605 90 30 – – – andere 0 0 0 0 0 0 1605 90 90 – – andere ongewervelde waterdieren 0 0 0 0 0 0 1902 Deegwaren, ook indien gekookt of gevuld (met vlees of andere zelfstandigheden) dan wel op andere wijze bereid, zoals spaghetti, macaroni, noedels, lasagne, gnocchi, ravioli en cannelloni; couscous, ook indien bereid: 1902 20 – gevulde deegwaren (ook indien gekookt of op andere wijze bereid): 1902 20 10 – – bevattende meer dan 20 gewichtspercenten vis, schaal- of weekdieren of andere ongewervelde waterdieren 75 50 25 0 0 0 2301 Meel, poeder en pellets van vlees, van slachtafvallen, van vis, van schaaldieren, van weekdieren of van andere ongewervelde waterdieren, ongeschikt voor menselijke consumptie; kanen: 2301 20 00 – meel, poeder en pellets, van vis, van schaaldieren, van weekdieren of van andere ongewervelde waterdieren 0 0 0 0 0 0 ( 1 ) Met uitzondering van producten die onder de code 0303 29 00 10 (zoetwatervissen) vallen; voor deze producten geldt het nulrecht pas met ingang van 1 januari van het derde jaar na de inwerkingtreding van deze overeenkomst, na een geleidelijke vermindering van het recht vanaf de inwerkingtreding van deze overeenkomst. BIJLAGE VI INTELLECTUELE-, INDUSTRIËLE- EN COMMERCIËLE-EIGENDOMSRECHTEN (bedoeld in artikel 38) 1. In artikel 38, lid 4 (SAO artikel 73, lid 4) van deze overeenkomst worden de volgende multilaterale overeenkomsten bedoeld, waarbij de lidstaten partij zijn of die door lidstaten de facto worden toegepast: — Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-organismen ten dienste van de octrooiverlening (Boedapest 1977, gewijzigd 1980); — Overeenkomst van 's-Gravenhage betreffende het internationaal depot van tekeningen of modellen van nijverheid (Akte van Genève 1999); — Protocol bij de schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken (Protocol van Madrid 1989); — Verdrag inzake octrooirecht (Genève 2000); — Overeenkomst ter bescherming van producenten van fonogrammen tegen het ongeoorloofd kopiëren van hun fonogrammen (Genève 1971); — Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producenten van fonogrammen en omroeporganisaties (Rome 1961); — Overeenkomst van Straatsburg betreffende de internationale classificatie van octrooien (Straatsburg 1971, gewijzigd 1979); — Overeenkomst van Wenen tot instelling van een internationale classificatie van beeldbestanddelen van merken (Wenen 1973, gewijzigd 1985); — WIPO-verdrag inzake auteursrecht (Genève 1996); — WIPO-verdrag inzake uitvoeringen en fonogrammen (Genève 1996); — Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekproducten (UPOV-verdrag, Parijs 1991, herzien in 1972, 1978 en 1991); — Verdrag inzake de verlening van Europese octrooien (Europees Octrooiverdrag) (München 1973, zoals gewijzigd, onder meer bij de Akte tot herziening in 2000); — Verdrag inzake handelsmerkenrecht (Genève 1994). 2. De partijen bevestigen het belang dat zij hechten aan de verplichtingen die voortvloeien uit de hiernavolgende multilaterale overeenkomsten: — Verdrag tot oprichting van de Wereldorganisatie voor de Intellectuele Eigendom (WIPO-verdrag, Stockholm 1967, gewijzigd 1979); — Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst (Akte van Parijs 1971); — Overeenkomst inzake de distributie van signalen waardoor programma’s worden overgebracht met behulp van ruimtesatellieten (Brussel 1974); — Overeenkomst van Locarno tot instelling van een internationale classificatie voor tekeningen en modellen van nijverheid (Locarno 1968, gewijzigd 1979); — Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken (Akte van Stockholm 1967, gewijzigd 1979); — Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de waren en diensten ten behoeve van de inschrijving van merken (Genève 1977, gewijzigd 1979); — Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom (Akte van Stockholm 1967, gewijzigd 1979); — Verdrag tot samenwerking inzake octrooien (Washington 1970, gewijzigd 1979 en 1984). PROTOCOL 1 betreffende de handel tussen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina in verwerkte landbouwproducten Artikel 1 1.   De Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina passen op bewerkte landbouwproducten de in bijlage I respectievelijk bijlage II vermelde rechten toe in overeenstemming met de daarin vermelde voorwaarden, ongeacht of beperkingen in het kader van een contingent van toepassing zijn. 2.   De Stabilisatie- en associatieraad beslist inzake: a) uitbreiding van de lijst van de onder dit protocol vallende bewerkte landbouwproducten; b) wijziging van de in de bijlagen I en II vermelde rechten; c) verhoging of afschaffing van de tariefcontingenten. 3.   De Stabilisatie- en associatieraad kan de bij dit protocol vastgestelde rechten vervangen door een stelsel, vastgesteld op basis van de respectieve marktprijzen in de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina voor landbouwproducten die daadwerkelijk bij de vervaardiging van de onder dit protocol vallende verwerkte landbouwproducten zijn gebruikt. Artikel 2 De overeenkomstig artikel 1 toegepaste rechten kunnen bij besluit van de Stabilisatie- en associatieraad worden verlaagd: a) wanneer in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina de op de basisproducten toegepaste rechten worden verlaagd, of b) naar aanleiding van verlagingen die het gevolg zijn van wederzijdse concessies voor verwerkte landbouwproducten. De onder a) bedoelde verlagingen worden berekend op het deel van het recht, aangemerkt als landbouwelement, dat overeenstemt met de landbouwproducten die daadwerkelijk bij de vervaardiging van de bedoelde verwerkte landbouwproducten zijn gebruikt en in mindering zijn gebracht op de voor die basislandbouwproducten geldende rechten. Artikel 3 De Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina stellen elkaar in kennis van de administratieve regelingen die zijn vastgesteld voor de onder dit protocol vallende producten. Deze regelingen dienen een gelijke behandeling van alle betrokken partijen te waarborgen en dienen zo eenvoudig en soepel mogelijk te zijn. PROTOCOL 2 betreffende de definitie van het begrip „producten van oorsprong” en regelingen voor administratieve samenwerking in verband met de toepassing van deze overeenkomst tussen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina INHOUD TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 Definities TITEL II DEFINITIE VAN HET BEGRIP „PRODUCTEN VAN OORSPRONG” Artikel 2 Algemene voorwaarden Artikel 3 Cumulatie in de Gemeenschap Artikel 4 Cumulatie in Bosnië en Herzegovina Artikel 5 Geheel en al verkregen producten Artikel 6 Toereikende bewerking of verwerking Artikel 7 Ontoereikende bewerking of verwerking Artikel 8 Determinerende eenheid Artikel 9 Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen Artikel 10 Stellen en assortimenten Artikel 11 Neutrale elementen TITEL III TERRITORIALE VOORWAARDEN Artikel 12 Territorialiteitsbeginsel Artikel 13 Rechtstreeks vervoer Artikel 14 Tentoonstellingen TITEL IV TERUGGAVE EN VRIJSTELLING VAN RECHTEN Artikel 15 Verbod op de teruggave of vrijstelling van douanerechten TITEL V BEWIJS VAN OORSPRONG Artikel 16 Algemene voorwaarden Artikel 17 Procedure voor de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 Artikel 18 Afgifte achteraf van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 Artikel 19 Afgifte van een duplicaat van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 Artikel 20 Afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 aan de hand van een eerder opgesteld of afgegeven bewijs van oorsprong Artikel 21 Gescheiden boekhouding Artikel 22 Opstellen van een factuurverklaring Artikel 23 Toegelaten exporteurs Artikel 24 Geldigheid van bewijzen van oorsprong Artikel 25 Overlegging van bewijzen van oorsprong Artikel 26 Invoer in deelzendingen Artikel 27 Vrijstelling van bewijs van oorsprong Artikel 28 Bewijsstukken Artikel 29 Bewaring van bewijzen van oorsprong en andere bewijsstukken Artikel 30 Verschillen en vormfouten Artikel 31 Bedragen in euro TITEL VI REGELINGEN VOOR ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 32 Wederzijdse bijstand Artikel 33 Controle van bewijzen van oorsprong Artikel 34 Beslechting van geschillen Artikel 35 Sancties Artikel 36 Vrije zones TITEL VII CEUTA EN MELILLA Artikel 37 Toepassing van het protocol Artikel 38 Bijzondere voorwaarden TITEL VIII SLOTBEPALINGEN Artikel 39 Wijziging van het protocol Lijst van bijlagen BIJLAGE I Aantekeningen bij de lijst in bijlage II BIJLAGE II Lijst van oorsprongverlenende be- of verwerkingen BIJLAGE III Modellen van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 en aanvraag van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 BIJLAGE IV Tekst van de factuurverklaring BIJLAGE V Producten uitgesloten van de cumulatie waarin is voorzien bij de artikelen 3 en 4 Gemeenschappelijke verklaringen Gemeenschappelijke verklaring betreffende het Vorstendom Andorra Gemeenschappelijke verklaring betreffende de Republiek San Marino TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1 Definities Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder: a) „vervaardiging”: elk type be- of verwerking, met inbegrip van assemblage of speciale behandelingen; b) „materiaal”: alle ingrediënten, grondstoffen, componenten, delen en dergelijke die bij de vervaardiging van het product worden gebruikt; c) „product”: het verkregen product, ook indien dit bestemd is om later bij de vervaardiging van een ander product te worden gebruikt; d) „goederen”: zowel materialen als producten; e) „douanewaarde”: de waarde zoals bepaald bij de Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VII van de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel van 1994 (Overeenkomst inzake de douanewaarde van de WTO); f) „prijs af fabriek”: de prijs die voor het product af fabriek is betaald aan de fabrikant in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina in wiens bedrijf de laatste be- of verwerking is verricht, mits in die prijs de waarde van alle gebruikte materialen is inbegrepen, verminderd met alle binnenlandse belastingen die worden of kunnen worden terugbetaald wanneer het verkregen product wordt uitgevoerd; g) „waarde van de materialen”: de douanewaarde ten tijde van de invoer van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn, of, indien deze niet bekend is en niet kan worden vastgesteld, de eerste verifieerbare prijs die voor de materialen in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina is betaald; h) „waarde van de materialen van oorsprong”: de waarde van deze materialen als omschreven onder g), welke omschrijving van dienovereenkomstige toepassing is; i) „toegevoegde waarde”: de prijs af fabriek verminderd met de douanewaarde van alle gebruikte materialen van oorsprong uit de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen of, indien de douanewaarde niet bekend is of niet kan worden vastgesteld, de eerste verifieerbare prijs die in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina voor deze materialen werd betaald; j) „hoofdstukken” en „posten”: de hoofdstukken en posten (viercijfercodes) van de nomenclatuur die het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en codering van goederen vormt, in dit protocol „het geharmoniseerde systeem” of „GS” genoemd; k) „ingedeeld”: de indeling van een product of materiaal onder een bepaalde post; l) „zending”: producten die gelijktijdig van één exporteur naar één geadresseerde worden verzonden of vergezeld gaan van één vervoersdocument dat de verzending van de exporteur naar de geadresseerde dekt, of bij gebreke daarvan, één factuur; m) „gebieden”: ook de territoriale wateren. TITEL II DEFINITIE VAN HET BEGRIP „PRODUCTEN VAN OORSPRONG” Artikel 2 Algemene voorwaarden 1.   Voor de toepassing van deze overeenkomst worden de volgende producten beschouwd als van oorsprong uit de Gemeenschap: a) geheel en al in de Gemeenschap verkregen producten in de zin van artikel 5; b) in de Gemeenschap verkregen producten waarin materialen zijn verwerkt die daar niet geheel en al zijn verkregen, mits deze materialen in de Gemeenschap een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6. 2.   Voor de toepassing van deze overeenkomst worden de volgende producten beschouwd als van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina: a) geheel en al in Bosnië en Herzegovina verkregen producten in de zin van artikel 5; b) in Bosnië en Herzegovina verkregen producten waarin materialen zijn verwerkt die daar niet geheel en al zijn verkregen, mits deze materialen in Bosnië en Herzegovina een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6. Artikel 3 Cumulatie in de Gemeenschap 1.   Onverminderd artikel 2, lid 1, worden producten ook als van oorsprong uit de Gemeenschap beschouwd indien zij aldaar zijn verkregen door be- of verwerking van materialen van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina, de Gemeenschap of een ander land of gebied dat deelneemt aan het stabilisatie- en associatieproces van de Europese Unie ( 1 ) , of door be- of verwerking van de materialen van oorsprong uit Turkije waarop Besluit nr. 1/95 van de Associatieraad EG-Turkije van 22 december 1995 ( 2 ) van toepassing is, mits de in de Gemeenschap uitgevoerde be- of verwerkingen ingrijpender zijn dan de behandelingen bedoeld in artikel 7. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen toereikende be- of verwerkingen hebben ondergaan. 2.   Indien de in de Gemeenschap verrichte be- of verwerkingen niet ingrijpender zijn dan de in artikel 7 bedoelde behandelingen, wordt het verkregen product alleen als van oorsprong uit de Gemeenschap beschouwd indien de aldaar toegevoegde waarde groter is dan de waarde van de gebruikte materialen van oorsprong uit elk van de andere in lid 1 bedoelde landen of gebieden. Is dit niet het geval, dan wordt het verkregen product beschouwd als van oorsprong uit het land dat de hoogste waarde vertegenwoordigt van de bij de vervaardiging in de Gemeenschap gebruikte materialen van oorsprong. 3.   Producten van oorsprong uit een van de in de lid 1 genoemde landen en gebieden die in de Gemeenschap geen enkele be- of verwerking ondergaan, behouden hun oorsprong wanneer zij naar een van deze landen worden uitgevoerd. 4.   De cumulatie waarin dit artikel voorziet, kan slechts worden toegepast indien: a) tussen de landen of gebieden die betrokken zijn bij het verwerven van de oorsprong en het land van bestemming een preferentiële handelsovereenkomst overeenkomstig artikel XXIV van de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel (GATT) van toepassing is; b) materialen en producten de oorsprong hebben verkregen door de toepassing van oorsprongsregels die identiek zijn met die in dit protocol; en c) in het Publicatieblad van de Europese Unie (C-reeks) en in Bosnië en Herzegovina, volgens de eigen procedures van dat land, berichten zijn gepubliceerd waarin wordt aangegeven dat aan de eisen voor de toepassing van cumulatie is voldaan. De cumulatie waarin dit artikel voorziet, is van toepassing met ingang van de datum die is aangegeven in de kennisgeving in de C-reeks van het Publicatieblad van de Europese Unie . De Gemeenschap verstrekt Bosnië en Herzegovina door tussenkomst van de Commissie nadere gegevens over de overeenkomsten en de daarin opgenomen oorsprongsregels die met de andere in lid 1 genoemde landen en gebieden worden toegepast. De in dit artikel bedoelde cumulatie geldt niet voor de in bijlage V vermelde producten. Artikel 4 Cumulatie in Bosnië en Herzegovina 1.   Onverminderd artikel 2, lid 2, worden producten ook als van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina beschouwd indien zij aldaar zijn verkregen door be- of verwerking van materialen van oorsprong uit de Gemeenschap, Bosnië en Herzegovina, of een ander land of gebied dat deelneemt aan het stabilisatie- en associatieproces van de Europese Unie ( 3 ) , of door be- of verwerking van de materialen van oorsprong uit Turkije waarop Besluit nr. 1/95 van de Associatieraad EG-Turkije van 22 december 1995 ( 4 ) van toepassing is, mits de in Bosnië en Herzegovina uitgevoerde be- of verwerkingen ingrijpender zijn dan de behandelingen bedoeld in artikel 7. Het is niet noodzakelijk dat deze materialen toereikende be- of verwerkingen hebben ondergaan. 2.   Indien de in Bosnië en Herzegovina verrichte be- of verwerkingen niet ingrijpender zijn dan de in artikel 7 bedoelde behandelingen, wordt het verkregen product alleen als van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina beschouwd indien de aldaar toegevoegde waarde groter is dan de waarde van de gebruikte materialen van oorsprong uit elk van de andere in lid 1 bedoelde landen of gebieden. Is dit niet het geval, dan wordt het verkregen product beschouwd als van oorsprong uit het land dat de hoogste waarde vertegenwoordigt van de bij de vervaardiging in Bosnië en Herzegovina gebruikte materialen van oorsprong. 3.   Producten van oorsprong uit een van de in de lid 1 genoemde landen en gebieden die in Bosnië en Herzegovina geen enkele be- of verwerking ondergaan, behouden hun oorsprong wanneer zij naar een van deze landen of gebieden worden uitgevoerd. 4.   De cumulatie waarin dit artikel voorziet, kan slechts worden toegepast indien: a) tussen de landen of gebieden die betrokken zijn bij het verwerven van de oorsprong en het land van bestemming een preferentiële handelsovereenkomst overeenkomstig artikel XXIV van de Algemene Overeenkomst inzake tarieven en handel (GATT) van toepassing is; b) materialen en producten de oorsprong hebben verkregen door de toepassing van oorsprongsregels die identiek zijn met die in dit protocol; en c) in het Publicatieblad van de Europese Unie (C-reeks) en in Bosnië en Herzegovina, volgens de eigen procedures van dat land, berichten zijn gepubliceerd waarin wordt aangegeven dat aan de eisen voor de toepassing van cumulatie is voldaan. De cumulatie waarin dit artikel voorziet, is van toepassing met ingang van de datum die is aangegeven in de kennisgeving in de C-reeks van het Publicatieblad van de Europese Unie . Bosnië en Herzegovina verstrekt de Gemeenschap door tussenkomst van de Commissie nadere gegevens over de overeenkomsten, zoals de datum van inwerkintreding en de erin opgenomen oorsprongsregels die met de andere in lid 1 genoemde landen en gebieden worden toegepast. De in dit artikel bedoelde cumulatie geldt niet voor de in bijlage V vermelde producten. Artikel 5 Geheel en al verkregen producten 1.   Als geheel en al in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina verkregen worden beschouwd: a) aldaar uit de bodem of zeebodem gewonnen producten; b) aldaar geoogste producten van het plantenrijk; c) aldaar geboren en opgefokte levende dieren; d) producten afkomstig van aldaar opgefokte levende dieren; e) voortbrengselen van de aldaar bedreven jacht en visserij; f) producten van de zeevisserij en andere buiten de territoriale wateren van de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina door hun schepen uit de zee gewonnen producten; g) producten die, uitsluitend uit de onder f) bedoelde producten, aan boord van hun fabrieksschepen zijn vervaardigd; h) aldaar verzamelde gebruikte artikelen die slechts voor de terugwinning van grondstoffen kunnen dienen, met inbegrip van gebruikte banden die uitsluitend geschikt zijn om van een nieuw loopvlak te worden voorzien of slechts als afval kunnen worden gebruikt; i) afval en schroot afkomstig van aldaar verrichte fabrieksbewerkingen; j) producten, gewonnen uit of vanonder de zeebodem buiten de territoriale wateren, mits zij alleen het recht hebben op ontginning van deze bodem of ondergrond; k) goederen die aldaar uitsluitend uit de onder a) tot en met j) bedoelde producten zijn vervaardigd. 2.   De termen „hun schepen” en „hun fabrieksschepen” in lid 1, onder f) en g), zijn slechts van toepassing op schepen en fabrieksschepen: a) die in een lidstaat van de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina zijn ingeschreven of geregistreerd; b) die de vlag van een lidstaat van de Gemeenschap of van Bosnië en Herzegovina voeren; c) die voor ten minste 50 % toebehoren aan onderdanen van lidstaten van de Gemeenschap of onderdanen van Bosnië en Herzegovina of aan een vennootschap die haar hoofdkantoor in een van deze staten heeft en waarvan de bedrijfsvoerder(s), de voorzitter van de raad van bestuur of van toezicht en de meerderheid van de leden van deze raden onderdaan zijn van een lidstaat van de Gemeenschap of onderdaan van Bosnië en Herzegovina en waarvan bovendien, in het geval van personenvennootschappen of vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid, ten minste de helft van het kapitaal toebehoort aan deze staten of aan openbare lichamen of onderdanen van deze staten; d) waarvan de kapitein en de officieren onderdaan zijn van een lidstaat van de Gemeenschap of onderdaan van Bosnië en Herzegovina; en e) waarvan de bemanning voor ten minste 75 % bestaat uit onderdanen van lidstaten of van Bosnië en Herzegovina. Artikel 6 Toereikende bewerking of verwerking 1.   Voor de toepassing van artikel 2 worden producten die niet geheel en al verkregen zijn, geacht een toereikende bewerking of verwerking te hebben ondergaan indien aan de voorwaarden van de lijst in bijlage II is voldaan. Die voorwaarden geven voor alle onder deze overeenkomst vallende producten aan welke be- of verwerkingen niet van oorsprong zijnde materialen moeten ondergaan om het karakter van product van oorsprong te verkrijgen, en zijn slechts op die materialen van toepassing. Dit betekent dat indien een product dat de oorsprong heeft verkregen doordat het aan de voorwaarden in die lijst voor dat product heeft voldaan, als materiaal gebruikt wordt bij de vervaardiging van een ander product, de voorwaarden die van toepassing zijn op het product waarin het wordt verwerkt daarvoor niet gelden. Er wordt dan geen rekening gehouden met niet van oorsprong zijnde materialen die bij de vervaardiging ervan zijn gebruikt. 2.   In afwijking van lid 1 kunnen niet van oorsprong zijnde materialen die, volgens de voorwaarden in de lijst, bij de vervaardiging van een product niet mogen worden gebruikt, toch worden gebruikt, indien: a) de totale waarde ervan niet hoger is dan 10 % van de prijs af fabriek van het product; b) de in de lijst vermelde maximumwaarden voor niet van oorsprong zijnde materialen door de toepassing van dit lid niet worden overschreden. Dit lid is niet van toepassing op de producten die onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerde systeem zijn ingedeeld. 3.   De leden 1 en 2 zijn van toepassing onder voorbehoud van artikel 7. Artikel 7 Ontoereikende bewerking of verwerking 1.   Behoudens lid 2 van dit artikel worden de volgende behandelingen als ontoereikende be- of verwerkingen beschouwd, die niet de oorsprong verlenen, ongeacht of aan de voorwaarden van artikel 6 is voldaan: a) behandelingen om de producten tijdens vervoer en opslag in goede staat te bewaren; b) splitsen en samenvoegen van colli; c) wassen, schoonmaken; stofvrij maken, verwijderen van roest, olie, verf of dergelijke; d) strijken of persen van textiel; e) schilderen of polijsten; f) ontvliezen of doppen, geheel of gedeeltelijk bleken, polijsten of vlampolijsten van granen of rijstdoppen; g) kleuren van suiker of vormen van suikerklonten; h) pellen, ontpitten of schillen van noten, vruchten of groenten; i) aanscherpen, vermalen of versnijden; j) zeven, sorteren, classificeren, assorteren; (daaronder begrepen het samenstellen van stellen of assortimenten van artikelen); k) bottelen, verpakken in blikken, flessen, zakken, dozen of andere omhulsels, bevestigen op kaarten of platen, en alle andere eenvoudige verrichtingen in verband met de opmaak; l) aanbrengen of opdrukken op de producten zelf, of op de verpakking, van merken, etiketten, beeldmerken of andere soortgelijke onderscheidende tekens; m) mengen van producten, ook van verschillende soorten; mengen van suiker met andere stoffen; n) samenvoegen van delen van artikelen tot een volledig artikel dan wel uit elkaar nemen van artikelen in onderdelen; o) twee of meer van de onder (a) tot en met (n) vermelde behandelingen tezamen; p) slachten van dieren. 2.   Om te bepalen of de be- of verwerkingen die een bepaald product heeft ondergaan ontoereikend zijn in de zin van lid 1, worden alle be- of verwerkingen die dit product in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina heeft ondergaan tezamen genomen. Artikel 8 Determinerende eenheid 1.   De determinerende eenheid voor de toepassing van de bepalingen van dit protocol is het product dat volgens de nomenclatuur van het geharmoniseerde systeem als de basiseenheid wordt beschouwd. Hieruit volgt: a) wanneer een product, bestaande uit een groep of verzameling van artikelen, onder één enkele post van het geharmoniseerde systeem wordt ingedeeld, vormt het geheel de determinerende eenheid; b) wanneer een zending bestaat uit een aantal identieke producten die onder dezelfde post van het geharmoniseerde systeem worden ingedeeld, moet elk product voor de toepassing van de bepalingen van dit protocol afzonderlijk worden genomen. 2.   Wanneer volgens algemene regel 5 voor de interpretatie van het geharmoniseerde systeem de verpakking meetelt voor het vaststellen van de indeling, telt deze ook mee voor het vaststellen van de oorsprong. Artikel 9 Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen die samen met materieel, machines, apparaten of voertuigen worden geleverd en deel uitmaken van de normale uitrusting daarvan en in de prijs daarvan zijn inbegrepen of niet afzonderlijk in rekening worden gebracht, worden geacht één geheel te vormen met het materieel en de machines, apparaten of voertuigen in kwestie. Artikel 10 Stellen en assortimenten Stellen of assortimenten in de zin van algemene regel 3 voor de interpretatie van het geharmoniseerde systeem, worden als van oorsprong beschouwd indien alle samenstellende delen van oorsprong zijn. Een stel of assortiment bestaande uit producten van oorsprong en producten die niet van oorsprong zijn, wordt evenwel als van oorsprong beschouwd indien de waarde van de producten die niet van oorsprong zijn niet meer dan 15 % van de prijs af fabriek van het stel of assortiment bedraagt. Artikel 11 Neutrale elementen Om te bepalen of een product van oorsprong is, is het niet noodzakelijk de oorsprong na te gaan van bij de vervaardiging gebruikte: a) energie en brandstof; b) fabrieksuitrusting; c) machines en werktuigen; d) goederen die in de uiteindelijke samenstelling van het product niet voorkomen en ook niet bedoeld waren daarin voor te komen. TITEL III TERRITORIALE VOORWAARDEN Artikel 12 Territorialiteitsbeginsel 1.   Aan de in titel II genoemde voorwaarden voor het verkrijgen van de oorsprong moet zonder onderbreking in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina zijn voldaan, behoudens de artikelen 3 en 4, en lid 3 van dit artikel. 2.   Behoudens de artikelen 3 en 4 worden producten van oorsprong die uit de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina naar een ander land worden uitgevoerd en vervolgens opnieuw worden ingevoerd, als niet van oorsprong beschouwd, tenzij ten genoegen van de douane wordt aangetoond dat: a) de terugkerende goederen dezelfde zijn als de eerder uitgevoerde goederen; en b) de goederen tijdens de periode dat ze waren uitgevoerd geen andere be- of verwerkingen hebben ondergaan dan die welke noodzakelijk waren om ze in goede staat te bewaren. 3.   Een buiten de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina verrichte be- of verwerking van uit de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina uitgevoerde en later wederingevoerde materialen ontneemt niet het karakter van product van oorsprong overeenkomstig titel II indien: a) de genoemde materialen geheel en al in de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina zijn verkregen dan wel, voorafgaand aan de uitvoer, aldaar een meer ingrijpende be- of verwerking dan de in artikel 7 vermelde behandelingen hebben ondergaan, en b) ten genoegen van de douane kan worden aangetoond dat: i) de wederingevoerde goederen het resultaat zijn van de be- of verwerking van de uitgevoerde materialen; en ii) de totale buiten de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina toegevoegde waarde niet meer dan 10 % bedraagt van de prijs af fabriek van het als product van oorsprong aangemerkte eindproduct. 4.   Voor de toepassing van lid 3 is titel II betreffende het verlenen van de oorsprong niet van toepassing op buiten de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina verrichte be- of verwerkingen. Wanneer evenwel, in de lijst van bijlage II, voor de vaststelling van de oorsprong van het eindproduct een regel is opgenomen die een maximumwaarde geeft voor alle gebruikte, niet van oorsprong zijnde materialen, mag de totale waarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die in het gebied van de betrokken partij worden verwerkt plus de totale buiten de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina overeenkomstig dit artikel toegevoegde waarde het vermelde percentage niet overschrijden. 5.   Voor de toepassing van de leden 3 en 4 worden onder „totale toegevoegde waarde” verstaan alle buiten de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina gemaakte kosten, met inbegrip van de waarde van de daar verwerkte materialen. 6.   De leden 3 en 4 zijn niet van toepassing op producten die niet aan de voorwaarden van de lijst in bijlage II voldoen en die slechts door toepassing van de algemene tolerantieregel van artikel 6, lid 2, kunnen worden aangemerkt als toereikend be- of verwerkte producten. 7.   De leden 3 en 4 zijn niet van toepassing op producten van de hoofdstukken 50 tot en met 63 van het geharmoniseerd systeem. 8.   Buiten de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina verrichte be- of verwerkingen als bedoeld in dit artikel vinden plaats in het kader van de regeling passieve veredeling of een soortgelijke regeling. Artikel 13 Rechtstreeks vervoer 1.   De bij deze overeenkomst vastgestelde preferentiële regeling is uitsluitend van toepassing op producten die aan de voorwaarden van dit protocol voldoen en die rechtstreeks tussen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina of over het grondgebied van de in de artikelen 3 en 4 genoemde andere landen of gebieden zijn vervoerd. Producten die één zending vormen, kunnen via een ander grondgebied worden vervoerd, eventueel met overslag of tijdelijke opslag op dit grondgebied, mits ze in het land van doorvoer of opslag onder toezicht van de douane blijven en aldaar geen andere behandelingen ondergaan dan lossen en opnieuw laden of behandelingen om ze in goede staat te bewaren. Producten van oorsprong mogen per pijpleiding via een ander grondgebied dan dat van de Gemeenschap of van Bosnië en Herzegovina worden vervoerd. 2.   Het bewijs dat aan de in lid 1 bedoelde voorwaarden is voldaan, wordt geleverd door overlegging van de volgende stukken aan de douane van het land van invoer: a) één enkel vervoersdocument ter dekking van het vervoer van het land van uitvoer door het land van doorvoer; of b) een door de douane van het land van doorvoer afgegeven certificaat: i) met een nauwkeurige omschrijving van de goederen; ii) met de data waarop de producten gelost en opnieuw geladen zijn, in voorkomend geval onder vermelding van de gebruikte schepen of andere vervoermiddelen; en iii) met een verklaring over de voorwaarden waarop de goederen in het land van doorvoer zijn verbleven; of c) bij gebreke van bovengenoemde stukken, enig ander bewijsstuk. Artikel 14 Tentoonstellingen 1.   Deze overeenkomst is van toepassing op producten van oorsprong die naar een tentoonstelling in een ander dan de in de artikelen 3 en 4 genoemde landen zijn verzonden en die na de tentoonstelling zijn verkocht en in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina worden ingevoerd, mits ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aangetoond dat: a) een exporteur deze producten vanuit de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina naar het land van de tentoonstelling heeft verzonden en daar heeft tentoongesteld; b) deze exporteur de producten heeft verkocht of op andere wijze afgestaan aan een geadresseerde in de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina; c) de producten tijdens of onmiddellijk na de tentoonstelling zijn verzonden, in dezelfde staat als waarin zij naar de tentoonstelling zijn gegaan; en d) de producten, vanaf het moment dat zij naar de tentoonstelling werden verzonden, niet voor andere doeleinden zijn gebruikt dan om op die tentoonstelling te worden vertoond. 2.   Een bewijs van oorsprong dient overeenkomstig de bepalingen van titel V te worden afgegeven of opgesteld en op de gebruikelijke wijze bij de douane van het land van invoer te worden ingediend. Op dit bewijs dienen de naam en het adres van de tentoonstelling te zijn vermeld. Indien nodig kunnen aanvullende bewijsstukken worden verlangd ten aanzien van de aard van de producten en de voorwaarden waarop zij waren tentoongesteld. 3.   Lid 1 is van toepassing op alle tentoonstellingen, beurzen of soortgelijke openbare evenementen met een commercieel, industrieel, agrarisch of ambachtelijk karakter die niet voor particuliere doeleinden in winkels of bedrijfsruimten met het oog op de verkoop van buitenlandse producten worden gehouden, en gedurende welke de producten onder douanetoezicht blijven. TITEL IV TERUGGAVE EN VRIJSTELLING VAN RECHTEN Artikel 15 Verbod op de teruggave of vrijstelling van douanerechten 1.   Niet van oorsprong zijnde materialen die gebruikt zijn bij de vervaardiging van producten van oorsprong uit de Gemeenschap, Bosnië en Herzegovina of een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen of gebieden waarvoor overeenkomstig titel V een bewijs van oorsprong is afgegeven of opgesteld, komen in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina niet in aanmerking voor teruggave of vrijstelling van douanerechten van welke aard dan ook. 2.   Het verbod in lid 1 geldt voor elke regeling voor gehele of gedeeltelijke terugbetaling, kwijtschelding of niet-betaling van douanerechten of heffingen van gelijke werking die in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina van toepassing is op materialen die bij de vervaardiging zijn gebruikt, indien een dergelijke terugbetaling, kwijtschelding of niet-betaling uitdrukkelijk of feitelijk wordt toegekend wanneer de producten die uit genoemde materialen zijn verkregen worden uitgevoerd, doch niet van toepassing is indien deze producten voor binnenlands gebruik zijn bestemd. 3.   De exporteur van producten die door een bewijs van oorsprong zijn gedekt, dient steeds bereid te zijn op verzoek van de douaneautoriteiten alle stukken over te leggen waaruit blijkt dat geen teruggave of vrijstelling van rechten is verkregen ten aanzien van de bij de vervaardiging van de betrokken producten gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn en dat alle douanerechten en heffingen van gelijke werking die op deze materialen van toepassing zijn, daadwerkelijk zijn betaald. 4.   De leden 1, 2 en 3 zijn ook van toepassing op de verpakking in de zin van artikel 8, lid 2, op accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen in de zin van artikel 9 en op artikelen die deel uitmaken van een stel of assortiment in de zin van artikel 10, wanneer dergelijke producten niet van oorsprong zijn. 5.   De leden 1 tot en met 4 zijn uitsluitend van toepassing op materialen van de soort waarop deze overeenkomst van toepassing is. Zij doen geen afbreuk aan het stelsel van restituties bij de uitvoer van landbouwproducten overeenkomstig de bepalingen van deze overeenkomst. TITEL V BEWIJS VAN OORSPRONG Artikel 16 Algemene voorwaarden 1.   Deze overeenkomst is van toepassing op producten van oorsprong uit de Gemeenschap die in Bosnië en Herzegovina worden ingevoerd en op producten van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina die in de Gemeenschap worden ingevoerd, op vertoon van: a) een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, waarvan het model in bijlage III is opgenomen, of b) in de in artikel 22, lid 1, bedoelde gevallen, een verklaring van de exporteur (hierna „factuurverklaring” genoemd) op een factuur, pakbon of een ander handelsdocument, waarin de producten duidelijk genoeg zijn omschreven om geïdentificeerd te kunnen worden; de tekst van deze factuurverklaring is opgenomen in bijlage IV. 2.   In afwijking van lid 1 van dit artikel vallen producten van oorsprong in de zin van dit protocol in de in artikel 27 bedoelde gevallen onder de toepassing van deze overeenkomst zonder dat een van de hierboven genoemde documenten behoeft te worden overgelegd. Artikel 17 Procedure voor de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 1.   Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt afgegeven door de douane van het land van uitvoer op schriftelijke aanvraag van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, van zijn gemachtigde vertegenwoordiger. 2.   Te dien einde vult de exporteur of diens gemachtigde vertegenwoordiger zowel het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 als het aanvraagformulier in. Modellen van beide formulieren zijn in bijlage III opgenomen. Deze formulieren worden ingevuld in een van de talen waarin deze overeenkomst is opgesteld overeenkomstig het nationale recht van het land van uitvoer. Indien de formulieren met de hand worden ingevuld, dient dit met inkt en in blokletters te gebeuren. De producten moeten worden omschreven in het daartoe bestemde vak en er mogen geen regels worden opengelaten. Indien dit vak niet volledig is ingevuld, wordt onder de laatste regel een horizontale lijn getrokken en wordt het niet-ingevulde gedeelte doorgekruist. 3.   Exporteurs die om de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 verzoeken, dienen steeds bereid te zijn, op verzoek van de douaneautoriteiten van het land van uitvoer waar dit certificaat wordt afgegeven, alle nodige documenten over te leggen waaruit blijkt dat de betrokken producten van oorsprong zijn en dat aan alle andere voorwaarden van dit protocol is voldaan. 4.   Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt afgegeven door de douane van een lidstaat van de Gemeenschap of de douane van Bosnië en Herzegovina indien de producten kunnen worden beschouwd als producten van oorsprong uit de Gemeenschap, Bosnië en Herzegovina of een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen of gebieden, en aan de andere voorwaarden van dit protocol is voldaan. 5.   De met de afgifte van certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 belaste douaneautoriteiten nemen alle nodige maatregelen om te controleren of de producten daadwerkelijk van oorsprong zijn, en gaan na of aan alle andere voorwaarden van dit protocol is voldaan. Met het oog hierop zijn zij gerechtigd bewijsstukken op te vragen, de administratie van de exporteur in te zien en alle andere controles te verrichten die zij dienstig achten. Zij zien er ook op toe dat de in lid 2 bedoelde formulieren correct zijn ingevuld. Met name wordt nagegaan of het voor de omschrijving van de goederen bestemde vak zodanig is ingevuld dat frauduleuze toevoegingen niet mogelijk zijn. 6.   De datum van afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt vermeld in vak 11 van het certificaat. 7.   Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt door de douane afgegeven en ter beschikking van de exporteur gesteld zodra de goederen werkelijk worden uitgevoerd of wanneer het zeker is dat zij zullen worden uitgevoerd. Artikel 18 Afgifte achteraf van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 1.   In afwijking van artikel 17, lid 7, kan een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 bij wijze van uitzondering na de uitvoer van de goederen waarop het betrekking heeft worden afgegeven, indien a) dit door een vergissing, onopzettelijk verzuim of bijzondere omstandigheden niet bij de uitvoer is gebeurd; of b) ten genoegen van de douane is aangetoond dat het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wel is afgegeven, maar bij invoer om technische redenen niet is aanvaard. 2.   Met het oog op de toepassing van lid 1 dient de exporteur in zijn aanvraag de plaats en de datum van uitvoer te vermelden van de producten waarop het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 betrekking heeft, onder opgave van de redenen van zijn aanvraag. 3.   Vóór de douane tot afgifte achteraf van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 overgaat, dient zij te hebben vastgesteld dat de gegevens in de aanvraag van de exporteur overeenstemmen met die in het desbetreffende dossier. 4.   Op een achteraf afgegeven certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt in de Engelse taal de volgende aantekening aangebracht: „ISSUED RETROSPECTIVELY”. 5.   De in lid 4 bedoelde aantekening wordt aangebracht in het vak „Opmerkingen” van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1. Artikel 19 Afgifte van een duplicaat van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 1.   In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 kan de exporteur de douaneautoriteiten die het certificaat hebben afgegeven, verzoeken een duplicaat op te maken aan de hand van de uitvoerdocumenten die in hun bezit zijn. 2.   Op het aldus afgegeven duplicaat wordt in de Engelse taal de volgende aantekening aangebracht: „DUPLICATE”. 3.   De in lid 2 bedoelde aantekening wordt aangebracht in het vak „Opmerkingen” van het duplicaat van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1. 4.   Het duplicaat, dat dezelfde datum van afgifte draagt als het oorspronkelijke certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, is vanaf die datum geldig. Artikel 20 Afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 aan de hand van een eerder opgesteld of afgegeven bewijs van oorsprong Voor producten van oorsprong die in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina onder toezicht van een douanekantoor zijn geplaatst, kan het oorspronkelijke bewijs van oorsprong door een of meer certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden vervangen bij verzending van deze producten of een gedeelte daarvan naar een andere plaats in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina. Dit certificaat wordt of deze certificaten worden afgegeven door het douanekantoor dat op de producten toezicht houdt. Artikel 21 Gescheiden boekhouding 1.   Wanneer het met aanzienlijke kosten of moeilijkheden gepaard gaat om afzonderlijke voorraden aan te houden van identieke en onderling verwisselbare materialen die van oorsprong en die niet van oorsprong zijn, kunnen de douaneautoriteiten, op schriftelijk verzoek van de betrokkene, toestaan dat voor het beheer van deze voorraden de methode van de gescheiden boekhouding wordt gebruikt. 2.   Met behulp van deze gescheiden boekhouding moet het mogelijk zijn dat in een bepaalde referentieperiode eenzelfde aantal als van oorsprong te beschouwen producten wordt verkregen als verkregen zou zijn indien de voorraden fysiek waren gescheiden. 3.   De douaneautoriteiten kunnen vergunning verlenen voor het gebruik van deze methode op de door hen wenselijk geachte voorwaarden. 4.   Deze methode wordt geregistreerd en toegepast op basis van de algemene boekhoudbeginselen die van toepassing zijn in het land waar het product is vervaardigd. 5.   Het bedrijf dat deze vergunning heeft verkregen kan bewijzen van de oorsprong afgeven of aanvragen, al naar gelang van het geval, voor de hoeveelheid producten die als van oorsprong kunnen worden beschouwd. De vergunninghouder verstrekt op verzoek van de douaneautoriteiten een verklaring over de wijze waarop de hoeveelheden zijn beheerd. 6.   De douaneautoriteiten houden toezicht op het gebruik van de vergunning en kunnen deze steeds intrekken wanneer de vergunninghouder deze niet correct gebruikt of niet aan een van de andere in dit protocol omschreven voorwaarden voldoet. Artikel 22 Opstellen van een factuurverklaring 1.   De in artikel 16, lid 1, onder b), genoemde factuurverklaring kan worden opgesteld door: a) toegelaten exporteurs in de zin van artikel 23; of b) een willekeurige exporteur, voor zendingen bestaande uit een of meer colli met producten van oorsprong waarvan de totale waarde niet meer dan 6 000 EUR bedraagt. 2.   Een factuurverklaring kan worden opgesteld indien de producten kunnen worden beschouwd als van oorsprong uit de Gemeenschap, uit Bosnië en Herzegovina of uit een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen of gebieden, en tevens aan de andere voorwaarden van dit protocol voldoen. 3.   De exporteur die de factuurverklaring opstelt, moet op verzoek van de douane van het land van uitvoer steeds de nodige documenten kunnen overleggen waaruit blijkt dat de betrokken producten van oorsprong zijn en dat aan de andere voorwaarden van dit protocol is voldaan. 4.   Deze factuurverklaring, waarvan de tekst in bijlage IV is opgenomen, wordt door de exporteur op de factuur, de pakbon of een ander handelsdocument getypt, gestempeld of gedrukt in een van de in die bijlage opgenomen talenversies, overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van het land van uitvoer. De factuurverklaring kan ook met de hand, met inkt en in blokletters, worden opgesteld. 5.   De factuurverklaring wordt door de exporteur eigenhandig ondertekend. Een toegelaten exporteur in de zin van artikel 23 behoeft deze verklaring echter niet te ondertekenen, mits hij de douane een schriftelijke verklaring doet toekomen waarin hij de volle verantwoordelijkheid op zich neemt voor alle factuurverklaringen waaruit zijn identiteit blijkt, alsof hij deze eigenhandig had ondertekend. 6.   Een factuurverklaring kan door de exporteur worden opgesteld bij de uitvoer van de producten waarop zij betrekking heeft of later, maar moet uiterlijk twee jaar na de invoer van de producten waarop zij betrekking heeft in het land van invoer worden aangeboden. Artikel 23 Toegelaten exporteurs 1.   De douane van het land van uitvoer kan exporteurs, hierna „toegelaten exporteurs” genoemd, die veelvuldig producten verzenden waarop deze overeenkomst van toepassing is, vergunning verlenen factuurverklaringen op te stellen, ongeacht de waarde van de betrokken producten. Om voor een dergelijke vergunning in aanmerking te komen, moet een exporteur naar het oordeel van de douane de nodige waarborgen bieden met betrekking tot de controle op de oorsprong van de producten en de naleving van alle andere voorwaarden van dit protocol. 2.   De douane kan het verlenen van de status van toegelaten exporteur afhankelijk stellen van de door hen noodzakelijk geachte voorwaarden. 3.   De douane kent de toegelaten exporteur een nummer toe, dat op de factuurverklaringen moet worden vermeld. 4.   De douane houdt toezicht op het gebruik van de vergunning door de toegelaten exporteur. 5.   De douane kan de vergunning te allen tijde intrekken. Zij is verplicht dit te doen wanneer een toegelaten exporteur niet meer de in lid 1 bedoelde garanties biedt, niet meer aan de in lid 2 bedoelde voorwaarden voldoet of de vergunning niet op de juiste wijze gebruikt. Artikel 24 Geldigheid van bewijzen van oorsprong 1.   Een bewijs van oorsprong is vier maanden geldig vanaf de datum van afgifte in het land van uitvoer. Het moet binnen deze periode worden ingediend bij de douane van het land van invoer. 2.   Bewijzen van oorsprong die na het verstrijken van de in lid 1 genoemde termijn bij de douane van het land van invoer worden ingediend, kunnen met het oog op de toepassing van de preferentiële behandeling worden aanvaard wanneer de verlate indiening het gevolg is van overmacht of buitengewone omstandigheden. 3.   In andere gevallen van verlate indiening kan de douane van het land van invoer de bewijzen van oorsprong aanvaarden indien de producten vóór het verstrijken van genoemde termijn bij haar zijn aangebracht. Artikel 25 Overlegging van bewijzen van oorsprong Bewijzen van oorsprong worden bij de douane van het land van invoer ingediend overeenkomstig de aldaar geldende procedures. De douane kan om een vertaling van dit bewijs vragen en kan voorts eisen dat de aangifte ten invoer vergezeld gaat van een verklaring van de importeur dat de producten aan de voorwaarden voor de toepassing van deze overeenkomst voldoen. Artikel 26 Invoer in deelzendingen Wanneer, op verzoek van de importeur en op de door de douane van het land van invoer vastgestelde voorwaarden, gedemonteerde of niet-gemonteerde producten in de zin van algemene regel 2 a) voor de interpretatie van het geharmoniseerd systeem, vallende onder de afdelingen XVI of XVII of de posten 7308 of 9406 van het geharmoniseerd systeem, in deelzendingen worden ingevoerd, wordt één enkel bewijs van oorsprong bij de douane ingediend bij de invoer van de eerste deelzending. Artikel 27 Vrijstelling van bewijs van oorsprong 1.   Goederen die in kleine zendingen door particulieren aan particulieren worden verzonden of die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers worden als producten van oorsprong toegelaten zonder dat een bewijs van oorsprong behoeft te worden overgelegd, mits aan zulke goederen ieder handelskarakter vreemd is en verklaard wordt dat zij aan de voorwaarden voor de toepassing van dit protocol voldoen, en er over de juistheid van deze verklaring geen twijfel bestaat. Voor postzendingen kan deze verklaring op het douaneaangifteformulier CN22/CN23 of op een daaraan gehecht blad worden gesteld. 2.   Als invoer waaraan ieder handelskarakter vreemd is, wordt beschouwd de invoer van incidentele aard van goederen die uitsluitend bestemd zijn voor persoonlijk gebruik door de geadresseerde, de reiziger of de leden van zijn gezin, mits noch de aard, noch de hoeveelheid van de goederen op commerciële doeleinden wijst. 3.   Bovendien mag de totale waarde van deze goederen niet meer bedragen dan 500 EUR voor kleine zendingen of 1 200 EUR voor goederen die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers. Artikel 28 Bewijsstukken De in artikel 17, lid 3, en artikel 22, lid 3, bedoelde documenten aan de hand waarvan wordt aangetoond dat producten die door een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of een factuurverklaring worden gedekt, producten van oorsprong zijn uit de Gemeenschap, Bosnië en Herzegovina of een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen of gebieden, en aan de andere voorwaarden van dit protocol voldoen, kunnen onder meer de volgende zijn: a) een rechtstreeks bewijs, bijvoorbeeld aan de hand van de boekhouding of de interne administratie van de exporteur of leverancier, van de door deze uitgevoerde be- of verwerkingen om de producten te verkrijgen; b) in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina afgegeven of opgestelde en volgens het nationale recht gebruikte documenten waaruit de oorsprong van de gebruikte materialen blijkt; c) in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina afgegeven of opgestelde en volgens het nationale recht gebruikte documenten waaruit be- of verwerking in de Gemeenschap of in Bosnië en Herzegovina blijkt; d) certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 of factuurverklaringen waaruit de oorsprong van de gebruikte materialen blijkt, die zijn afgegeven of opgesteld in Bosnië en Herzegovina overeenkomstig dit protocol in de Gemeenschap, of in een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen of gebieden overeenkomstig oorsprongsregels die gelijk zijn aan de oorsprongsregels van dit protocol; e) passende bewijsstukken inzake be- of verwerking buiten de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina overeenkomstig artikel 12, waaruit blijkt dat aan de eisen van dat artikel is voldaan. Artikel 29 Bewaring van bewijzen van oorsprong en andere bewijsstukken 1.   Exporteurs die om de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 verzoeken, dienen de in artikel 17, lid 3, bedoelde documenten ten minste drie jaar te bewaren. 2.   Exporteurs die een factuurverklaring hebben opgesteld, dienen een kopie van deze factuurverklaring en van de in artikel 22, lid 3, bedoelde documenten gedurende ten minste drie jaar te bewaren. 3.   De douane van het land van uitvoer die een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 afgeeft, dient het in artikel 17, lid 2, bedoelde aanvraagformulier ten minste drie jaar te bewaren. 4.   De douane van het land van invoer dient de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 en factuurverklaringen die bij haar werden ingediend gedurende ten minste drie jaar te bewaren. Artikel 30 Verschillen en vormfouten 1.   Geringe verschillen tussen de gegevens op het bewijs van oorsprong en de gegevens op de documenten die voor het vervullen van de invoerformaliteiten bij het douanekantoor worden ingediend, maken het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of de factuurverklaring niet automatisch ongeldig, indien blijkt dat het document wel degelijk met de aangebrachte goederen overeenstemt. 2.   Kennelijke vormfouten, zoals typefouten, op het bewijs van oorsprong leiden niet tot weigering van dit document, indien deze fouten niet van dien aard zijn dat zij twijfel doen rijzen over de juistheid van de daarin vermelde gegevens. Artikel 31 Bedragen in euro 1.   Voor de toepassing van artikel 22, lid 1, onder b), en artikel 27, lid 3, wordt, wanneer de producten gefactureerd zijn in een andere valuta dan de euro, de tegenwaarde van de in euro uitgedrukte bedragen in de nationale valuta van de lidstaten van de Gemeenschap, van Bosnië en Herzegovina of van een van de andere landen of gebieden bedoeld in de artikelen 3 en 4, jaarlijks door elk van de betrokken landen vastgesteld. 2.   Artikel 22, lid 1, onder b), en artikel 27, lid 3, zijn van toepassing op zendingen op basis van de valuta waarin de factuur is opgesteld, overeenkomstig het bedrag dat door het betrokken land is vastgesteld. 3.   De in een bepaalde nationale valuta te gebruiken bedragen zijn de tegenwaarde in die valuta van de in euro uitgedrukte bedragen op de eerste werkdag van oktober. De tegenwaarde wordt de Commissie vóór 15 oktober medegedeeld en is van toepassing vanaf 1 januari van het daaropvolgende jaar. De Commissie stelt alle betrokken landen in kennis van de desbetreffende bedragen. 4.   Een land mag het bedrag dat het resultaat is van de omrekening in zijn nationale valuta van een in euro uitgedrukt bedrag naar boven of beneden afronden. Het afgeronde bedrag mag niet meer dan 5 % afwijken van het door omrekening verkregen bedrag. Een land kan de tegenwaarde in zijn nationale valuta van een in euro uitgedrukt bedrag ongewijzigd handhaven, indien bij de omrekening van dit bedrag, ten tijde van de in lid 3 bedoelde jaarlijkse aanpassing, vóór afronding, een stijging van minder dan 15 % van die tegenwaarde wordt verkregen. De tegenwaarde in nationale valuta kan ongewijzigd blijven, indien de omrekening tot een daling van de tegenwaarde leidt. 5.   De bedragen in euro worden door het Stabilisatie- en associatiecomité op verzoek van de Gemeenschap of Bosnië en Herzegovina herzien. Bij deze herziening onderzoekt het Stabilisatie- en associatiecomité of het wenselijk is de betreffende limieten in reële termen te handhaven. Het kan te dien einde besluiten de bedragen in euro te wijzigen. TITEL VI REGELINGEN VOOR ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 32 Wederzijdse bijstand 1.   De douaneautoriteiten van de lidstaten van de Gemeenschap en van Bosnië en Herzegovina doen elkaar via de Commissie afdrukken toekomen van de stempels die in hun douanekantoren worden gebruikt bij de afgifte van certificaten inzake goederenverkeer EUR.1, alsmede de adressen van de douane-instanties die belast zijn met de controle van deze certificaten en de factuurverklaringen. 2.   Met het oog op de correcte toepassing van dit protocol verlenen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina elkaar via de bevoegde douane-instanties bijstand bij de controle op de echtheid van certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 en factuurverklaringen en de juistheid van de daarop vermelde gegevens. Artikel 33 Controle van bewijzen van oorsprong 1.   Bewijzen van oorsprong worden achteraf steekproefsgewijs gecontroleerd, en tevens wanneer de douaneautoriteiten van het land van invoer redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van deze documenten, de oorsprong van de betrokken producten of de naleving van de andere voorwaarden van dit protocol. 2.   Met het oog op de toepassing van lid 1 zenden de douaneautoriteiten van het land van invoer het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, de factuur, indien deze is overgelegd, de factuurverklaring of een kopie van deze documenten, terug aan de douane van het land van uitvoer, in voorkomend geval onder vermelding van de redenen waarom een onderzoek wordt aangevraagd. Bij deze aanvraag om controle worden alle documenten en gegevens overgelegd die het vermoeden hebben doen rijzen dat de gegevens op het bewijs van oorsprong onjuist zijn. 3.   De controle wordt verricht door de douane van het land van uitvoer. Met het oog hierop is zij gerechtigd bewijsstukken op te vragen, de administratie van de exporteur in te zien en alle andere controles te verrichten die zij dienstig acht. 4.   Indien de douane van het land van invoer besluit de preferentiële behandeling niet toe te kennen zolang de uitslag van de controle niet bekend is, doet zij de importeur het voorstel de producten vrij te geven onder voorbehoud van de noodzakelijk geachte conservatoire maatregelen. 5.   De resultaten van de controle worden zo spoedig mogelijk medegedeeld aan de douane-instantie die de controle heeft aangevraagd. In deze mededeling moet duidelijk worden aangegeven of de documenten al dan niet echt zijn, of de betrokken producten als producten van oorsprong uit de Gemeenschap, Bosnië en Herzegovina of een van de andere in de artikelen 3 en 4 genoemde landen of gebieden beschouwd kunnen worden en of aan de andere voorwaarden van dit protocol is voldaan. 6.   Indien bij gegronde twijfel binnen tien maanden na het verzoek om controle geen antwoord is ontvangen of indien het antwoord niet voldoende gegevens bevat om de echtheid van het betrokken document of de werkelijke oorsprong van de producten vast te stellen, kent de aanvragende douanedienst de preferentiële behandeling niet toe, behoudens buitengewone omstandigheden. Artikel 34 Beslechting van geschillen Geschillen ten aanzien van de in artikel 33 bedoelde controles die niet onderling geregeld kunnen worden tussen de douaneautoriteiten die de controle hebben aangevraagd en de douaneautoriteiten die deze hebben moeten uitvoeren, en problemen in verband met de interpretatie van dit protocol, worden aan het Stabilisatie- en associatiecomité voorgelegd. In alle gevallen is de wetgeving van het land van invoer van toepassing op de beslechting van geschillen tussen een importeur en de douane van het land van invoer. Artikel 35 Sancties Sancties worden getroffen tegen ieder die een document met onjuiste gegevens opstelt of laat opstellen met het doel goederen onder de preferentiële regeling te doen vallen. Artikel 36 Vrije zones 1.   De Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina nemen alle nodige maatregelen om te voorkomen dat producten die onder geleide van een bewijs van oorsprong worden verhandeld en die tijdens het vervoer in een op hun grondgebied gelegen vrije zone verblijven, door andere goederen worden vervangen of andere behandelingen ondergaan dan die welke gebruikelijk zijn om ze in goede staat te bewaren. 2.   In afwijking van lid 1 geven de bevoegde autoriteiten, wanneer producten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Bosnië en Herzegovina die onder dekking van een bewijs van oorsprong in een vrije zone zijn ingevoerd, een be- of verwerking ondergaan, op verzoek van de exporteur een nieuw certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 af, mits deze be- of verwerking in overeenstemming is met de bepalingen van dit protocol. TITEL VII CEUTA EN MELILLA Artikel 37 Toepassing van dit protocol 1.   De in artikel 2 gebruikte term „Gemeenschap” heeft geen betrekking op Ceuta of Melilla. 2.   Producten van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina die in Ceuta en Melilla worden ingevoerd, vallen in elk opzicht onder dezelfde douaneregeling als de regeling die op grond van Protocol nr. 2 bij de Akte betreffende de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Gemeenschappen van toepassing is op producten van oorsprong uit het douanegebied van de Gemeenschap. Bosnië en Herzegovina past bij de invoer van onder deze overeenkomst vallende producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla dezelfde regeling toe als op producten van oorsprong uit de Gemeenschap die uit de Gemeenschap worden ingevoerd. 3.   Bij toepassing van lid 2 op producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla is dit protocol van overeenkomstige toepassing, met inachtneming van de bijzondere voorwaarden van artikel 38. Artikel 38 Bijzondere voorwaarden 1.   Mits zij rechtstreeks zijn vervoerd overeenkomstig artikel 13, worden beschouwd als: 1.1. producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla: a) geheel en al in Ceuta en Melilla verkregen producten; b) in Ceuta en Melilla verkregen producten bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde producten zijn gebruikt, mits: i) die producten be- of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 6, of ii) die producten van oorsprong zijn uit Bosnië en Herzegovina of uit de Gemeenschap, en be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer omvatten dan de in artikel 7 bedoelde be- of verwerkingen; 1.2. producten van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina: a) geheel en al in Bosnië en Herzegovina verkregen producten; b) in Bosnië en Herzegovina verkregen producten bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde producten zijn gebruikt, mits: i) die producten be- of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 6, of ii) die producten van oorsprong zijn uit Ceuta en Melilla of uit de Gemeenschap, en be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer omvatten dan de in artikel 7 bedoelde be- of verwerkingen. 2.   Ceuta en Melilla worden als één grondgebied beschouwd. 3.   De exporteur of zijn gemachtigde vertegenwoordiger vermeldt „Bosnië en Herzegovina” en „Ceuta en Melilla” in vak 2 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of op de factuurverklaring. Voor producten van oorsprong uit Ceuta en Melilla wordt dit bovendien vermeld in vak 4 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of op de factuurverklaring. 4.   De Spaanse douane is belast met de toepassing van dit protocol in Ceuta en Melilla. TITEL VIII SLOTBEPALINGEN Artikel 39 Wijziging van dit protocol De Stabilisatie- en associatieraad kan besluiten de bepalingen van dit protocol te wijzigen. ( 1 ) Zoals vastgesteld in de conclusies van de Raad Algemene Zaken van april 1997 en de mededeling van de Commissie van mei 1999 over de instelling van het stabilisatie- en associatieproces met de landen van de westelijke Balkan. ( 2 ) Besluit nr. 1/95 van de Associatieraad EG-Turkije van 22 december 1995 is van toepassing op andere producten dan landbouwproducten, zoals omschreven in de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije, en dan kolen- en staalproducten, zoals omschreven in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Turkije inzake de handel in producten waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van toepassing is. ( 3 ) Zoals vastgesteld in de conclusies van de Raad Algemene Zaken van april 1997 en de mededeling van de Commissie van mei 1999 over de instelling van het stabilisatie- en associatieproces met de landen van de westelijke Balkan. ( 4 ) Besluit nr. 1/95 van de Associatieraad EG-Turkije van 22 december 1995 is van toepassing op andere producten dan landbouwproducten, zoals omschreven in de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije, en dan kolen- en staalproducten, zoals omschreven in de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Turkije inzake de handel in producten waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal van toepassing is. PROTOCOL 3 betreffende staatssteun voor de ijzer- en staalindustrie 1. De partijen erkennen dat het noodzakelijk en urgent is dat Bosnië en Herzegovina terstond maatregelen neemt om eventuele structurele zwakheden van zijn staalsector te verhelpen ter waarborging van het algemene concurrentievermogen van zijn industrie. 2. In verband met de bepalingen in artikel 36, lid 1, onder c) (SAO artikel 71, lid 1, onder c)) van deze overeenkomst wordt de verenigbaarheid van staatssteun aan de ijzer- en staalindustrie als gedefinieerd in bijlage I bij de Richtsnoeren inzake regionale steunmaatregelen 2007-2013 geëvalueerd op grond van de criteria die voortvloeien uit de toepassing van artikel 87 van het Europese Gemeenschap-Verdrag op de ijzer- en staalsector, met inbegrip van de afgeleide wetgeving. 3. Voor de toepassing van artikel 36, lid 1, onder c) (SAO artikel 71, lid 1, onder c)) van deze overeenkomst op de ijzer- en staalindustrie, erkent de Gemeenschap dat Bosnië en Herzegovina gedurende vijf jaar na de inwerkingtreding van de overeenkomst bij wijze van uitzondering overheidssteun voor herstructureringsdoeleinden aan staalbedrijven in moeilijkheden kan verlenen, mits: a) de steun ertoe leidt dat de begunstigde ondernemingen aan het einde van de herstructureringsperiode op normale marktvoorwaarden op lange termijn kunnen voortbestaan, en b) het bedrag en de intensiteit van de steun strikt beperkt zijn tot hetgeen voor het herstel van een normaal voortbestaan absoluut noodzakelijk is, en dat deze waar mogelijk geleidelijk worden verminderd; c) Bosnië en Herzegovina herstructureringsprogramma’s presenteert die verband houden met een algemene rationalisering, inclusief de sluiting van ondoeltreffende capaciteit. Elk staalbedrijf dat herstructureringssteun ontvangt, moet zoveel mogelijk compenserende maatregelen nemen om de concurrentievervalsing ten gevolge van deze steun op te vangen. 4. Bosnië en Herzegovina dient een nationaal herstructureringsprogramma en individuele bedrijfsplannen voor elk van de bedrijven die herstructureringssteun krijgen, ter evaluatie bij de Commissie in; daaruit moet blijken dat aan de genoemde voorwaarden is voldaan. De individuele bedrijfsplannen worden geëvalueerd en goedgekeurd door de krachtens artikel 36, lid 4 (SAO artikel 71, lid 4) van deze overeenkomst opgerichte autoriteit in het licht van de vereisten van punt 3 van dit protocol. De Commissie bevestigt dat het nationale herstructureringsprogramma conform de vereisten van punt 3 is. 5. De Commissie houdt toezicht op de uitvoering van de plannen in nauwe samenwerking met de bevoegde nationale autoriteiten, met name de krachtens artikel 36, lid 4, (SAO artikel 71, lid 4) van deze overeenkomst opgerichte autoriteit. Indien uit het toezicht blijkt dat steun aan begunstigden die niet is goedgekeurd door het nationale herstructureringsprogramma, of enige andere herstructureringssteun aan staalbedrijven die niet in het nationale herstructureringsprogramma is geïdentificeerd, na de datum van de ondertekening van de overeenkomst werd toegekend, zorgt de betrokken autoriteit in Bosnië en Herzegovina die toezicht uitoefent op de staatssteun ervoor dat deze wordt teruggestort. 6. Op verzoek voorziet de Gemeenschap Bosnië en Herzegovina van technische bijstand voor de voorbereiding van het nationale herstructureringsprogramma en de individuele bedrijfsplannen. 7. Elke partij zorgt voor transparantie inzake staatssteun. Meer bepaald wordt in verband met staatssteun voor de staalproductie in Bosnië en Herzegovina en de tenuitvoerlegging van het herstructureringsprogramma en de bedrijfsplannen volledig en voortdurend informatie uitgewisseld. 8. Het Interimcomité houdt toezicht op de naleving van de leden 1 tot en met 4. Het Interimcomité kan daartoe uitvoeringsbepalingen vaststellen. 9. Indien een partij van oordeel is dat een praktijk van de andere partij met dit protocol in strijd is, en indien die praktijk nadelig is of dreigt te zijn voor de belangen van de eerste partij of indien de binnenlandse industrie van die partij aanmerkelijke schade ondervindt of dreigt te ondervinden, kan deze partij de nodige maatregelen nemen na raadpleging van het subcomité dat belast is met concurrentievragen of dertig werkdagen nadat om deze raadpleging is verzocht. PROTOCOL 4 betreffende wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken Artikel 1 Definities Voor de toepassing van dit protocol wordt verstaan onder: a) „douanewetgeving”: de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen die op het grondgebied van de partijen van toepassing zijn op de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing daarvan onder andere douaneregelingen of -procedures, met inbegrip van verbods-, beperkings- en controlemaatregelen; b) „verzoekende autoriteit”: een door een partij aangewezen instantie die op grond van dit protocol verzoeken om bijstand indient; c) „aangezochte autoriteit”: een door een partij aangewezen instantie die op grond van dit protocol een verzoek om bijstand ontvangt; d) „persoonsgegevens”: alle gegevens betreffende een natuurlijke persoon van wie de identiteit bekend is of kan worden vastgesteld; e) „handeling in strijd met de douanewetgeving”: elke overtreding of poging tot overtreding van de douanewetgeving. Artikel 2 Toepassingsgebied 1.   De partijen verlenen elkaar bijstand, op de onder hun bevoegdheid vallende gebieden, en op de wijze en op de voorwaarden als in dit protocol vastgesteld, om ervoor te zorgen dat de douanewetgeving correct wordt toegepast, in het bijzonder bij de preventie, de opsporing en het onderzoek van handelingen in strijd met deze wetgeving. 2.   De bijstand in douanezaken waarin dit protocol voorziet, geldt voor elke administratieve autoriteit van de partijen die bevoegd is voor de toepassing van dit protocol. De bijstand in douanezaken doet geen afbreuk aan de regels betreffende de wederzijdse bijstand in strafzaken. Hij geldt ook niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden welke op verzoek van de rechterlijke autoriteiten worden uitgeoefend, tenzij deze autoriteiten met de mededeling van deze informatie instemmen. 3.   Dit protocol heeft geen betrekking op bijstand bij de invordering van rechten, heffingen en boetes. Artikel 3 Bijstand op verzoek 1.   Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verstrekt de aangezochte autoriteit eerstgenoemde alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft om erop toe te zien dat de douanewetgeving correct wordt toegepast, met inbegrip van informatie betreffende voorgenomen of vastgestelde handelingen die met deze wetgeving in strijd zijn of kunnen zijn. 2.   Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede: a) of goederen die uit een partij zijn uitgevoerd op regelmatige wijze in een andere partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst; b) of goederen die in een partij zijn ingevoerd op regelmatige wijze uit de andere partij zijn uitgevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst. 3.   Op aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, overeenkomstig haar wet- en regelgeving, maatregelen om ervoor te zorgen dat toezicht wordt gehouden op: a) natuurlijke personen of rechtspersonen van wie redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij handelingen in strijd met de douanewetgeving verrichten of hebben verricht; b) plaatsen waar goederen op zodanige wijze zijn of kunnen worden opgeslagen dat redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij bedoeld zijn om te worden gebruikt bij handelingen die in strijd zijn met de douanewetgeving; c) goederen die op zodanige wijze worden of kunnen worden vervoerd dat redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij bedoeld zijn om te worden gebruikt bij handelingen die in strijd zijn met de douanewetgeving; d) vervoermiddelen die op zodanige wijze worden of kunnen worden gebruikt dat redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij bedoeld zijn om te worden gebruikt bij handelingen die in strijd zijn met de douanewetgeving. Artikel 4 Ongevraagde bijstand De partijen verlenen elkaar ongevraagd bijstand overeenkomstig hun wetten, voorschriften en andere rechtsinstrumenten indien zij dit noodzakelijk achten voor de juiste toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder indien zij informatie hebben verkregen over: a) handelingen die met deze wetgeving in strijd zijn of lijken te zijn en die van belang kunnen zijn voor de andere partij; b) nieuwe middelen of methoden die bij handelingen in strijd met de douanewetgeving worden gebruikt; c) goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van handelingen in strijd met de douanewetgeving; d) natuurlijke personen of rechtspersonen van wie redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij handelingen in strijd met de douanewetgeving verrichten of hebben verricht; e) middelen van vervoer waarvan redelijkerwijze kan worden vermoed dat zij gebruikt zijn of kunnen worden om handelingen te verrichten die met de douanewetgeving in strijd zijn. Artikel 5 Afgifte van documenten/Kennisgeving van besluiten Op aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, overeenkomstig haar wetgeving, alle maatregelen die nodig zijn voor: a) de afgifte van documenten, b) de kennisgeving van besluiten, die van de verzoekende autoriteit uitgaan en verband houden met de toepassing van dit protocol aan een geadresseerde die op haar grondgebied verblijft of gevestigd is. Verzoeken om de afgifte van documenten of om de kennisgeving van besluiten worden schriftelijk aan de aangezochte autoriteit gericht in een officiële taal van die autoriteit of in een voor die autoriteit aanvaardbare taal. Artikel 6 Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand 1.   De verzoeken in het kader van dit protocol worden schriftelijk ingediend. Zij gaan vergezeld van de bescheiden die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. In spoedeisende gevallen kunnen verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd. 2.   De overeenkomstig lid 1 ingediende verzoeken bevatten de volgende gegevens: a) de naam van de verzoekende autoriteit; b) de gevraagde maatregel; c) het onderwerp en de reden van het verzoek; d) de toepasselijke wet- en regelgeving en andere rechtselementen; e) zo nauwkeurig en volledig mogelijke gegevens over de natuurlijke personen of rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft; f) een overzicht van de relevante feiten en van het onderzoek dat reeds is uitgevoerd. 3.   De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in een voor deze autoriteit aanvaardbare taal. Deze eis is niet van toepassing op documenten die bij het in lid 1 bedoelde verzoek zijn gevoegd. 4.   Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling worden verzocht. Er kunnen echter reeds voorzorgsmaatregelen worden genomen. Artikel 7 Behandeling van verzoeken 1.   De aangezochte autoriteit behandelt verzoeken om bijstand, binnen de grenzen van haar bevoegdheden en met de middelen waarover zij beschikt, alsof zij voor eigen rekening of in opdracht van een andere autoriteit van dezelfde partij handelt, door reeds beschikbare informatie te verstrekken en het nodige onderzoek te verrichten of te doen verrichten. Deze bepaling is eveneens van toepassing op enige instantie waaraan de aangezochte autoriteit het verzoek doorzendt indien deze autoriteit niet zelfstandig kan handelen. 2.   Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wet- en regelgeving van de aangezochte partij. 3.   Daartoe gemachtigde ambtenaren van een partij kunnen met instemming van de andere partij en op de door deze gestelde voorwaarden, in de kantoren van de aangezochte autoriteit of van een andere betrokken instantie als bedoeld in lid 1, gegevens verzamelen over handelingen die met de douanewetgeving in strijd zijn of kunnen zijn en die de verzoekende autoriteit voor de toepassing van dit protocol nodig heeft. 4.   Ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere partij en op de door deze gestelde voorwaarden, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het grondgebied van laatstgenoemde wordt verricht. Artikel 8 Vorm waarin de informatie dient te worden verstrekt 1.   De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek aan de verzoekende autoriteit schriftelijk mede en voegt daarbij de relevante documenten, gewaarmerkte kopieën of andere stukken. 2.   Deze informatie kan met behulp van systemen voor automatische gegevensverwerking worden verstrekt. 3.   Originelen van documenten worden uitsluitend op verzoek verstrekt wanneer gewaarmerkte kopieën niet toereikend zijn. Deze originelen worden ten spoedigste geretourneerd. Artikel 9 Gevallen waarin geen bijstand behoeft te worden verleend 1.   Bijstand kan worden geweigerd of van bepaalde voorwaarden of eisen afhankelijk worden gesteld wanneer een partij van oordeel is dat bijstand op grond van dit protocol: a) de soevereiniteit van Bosnië en Herzegovina of van de lidstaat die om bijstand is verzocht, zou kunnen aantasten; of b) de openbare orde, de veiligheid of andere wezenlijke belangen in gevaar zou kunnen brengen, in het bijzonder in de in artikel 10, lid 2, bedoelde gevallen, of c) tot schending van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een beroepsgeheim zou leiden. 2.   De aangezochte autoriteit kan de bijstand uitstellen indien deze een lopend onderzoek, een lopende strafvervolging of procedure zou verstoren. In dat geval pleegt de aangezochte autoriteit overleg met de verzoekende autoriteit om na te gaan of bijstand kan worden verleend op door de aangezochte autoriteit te stellen voorwaarden. 3.   Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit is vrij te bepalen hoe zij op een dergelijk verzoek reageert. 4.   In de in de leden 1 en 2 bedoelde gevallen moet het besluit van de aangezochte autoriteit en de redenen ervan terstond aan de verzoekende autoriteit worden medegedeeld. Artikel 10 Uitwisseling van gegevens en geheimhoudingsplicht 1.   Alle informatie die ter uitvoering van dit protocol in welke vorm dan ook wordt verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter of is slechts voor beperkte verspreiding bestemd, afhankelijk van de regelgeving van elke partij. De verstrekte gegevens vallen onder de geheimhoudingsplicht en worden beschermd volgens de wetgeving van de partij die ze heeft ontvangen, dan wel volgens de regelgeving die op de instellingen van de Gemeenschap van toepassing is. 2.   Persoonsgegevens mogen uitsluitend worden doorgegeven indien de partij die deze ontvangt zich ertoe verbindt deze op een wijze te beschermen die ten minste gelijkwaardig is aan de wijze waarop de partij die deze gegevens verstrekt deze beschermt. Te dien einde stellen de partijen elkaar in kennis van hun ter zake geldende voorschriften, met inbegrip van, in voorkomend geval, de rechtsvoorschriften van de lidstaten van de Gemeenschap. 3.   Het gebruik van op grond van dit protocol verkregen informatie in gerechtelijke en administratieve procedures in verband met handelingen die in strijd zijn met de douanewetgeving wordt geacht voor de doeleinden van dit protocol te geschieden. De partijen kunnen derhalve in hun bewijsvoeringen, verslagen en getuigenissen en bij procedures die bij rechtbanken aanhangig worden gemaakt, gebruikmaken van krachtens dit protocol verkregen informatie en geraadpleegde documenten. De bevoegde autoriteit die de informatie heeft verstrekt of inzage heeft gegeven in deze documenten wordt van dergelijk gebruik in kennis gesteld. 4.   De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de doeleinden van dit protocol. Indien een van de partijen deze informatie voor andere doeleinden wenst te gebruiken, dient zij vooraf om de schriftelijke toestemming te verzoeken van de autoriteit die de informatie heeft verstrekt. Voor dit gebruik gelden dan de eventueel door deze autoriteit vastgestelde beperkingen. Artikel 11 Deskundigen en getuigen Een onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd, om binnen de grenzen van de hem verleende machtiging, als getuige of deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve procedures die betrekking hebben op aangelegenheden waarop dit protocol van toepassing is en daarbij de voor deze procedures noodzakelijke voorwerpen, bescheiden of gewaarmerkte kopieën over te leggen. In de convocatie dient uitdrukkelijk te worden vermeld over welke aangelegenheid en in welke functie of hoedanigheid de betrokken ambtenaar zal worden ondervraagd. Artikel 12 Kosten van de bijstand De partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die ter uitvoering van dit protocol zijn gemaakt, met uitzondering, in voorkomend geval, van de uitgaven voor deskundigen, getuigen, tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn. Artikel 13 Tenuitvoerlegging 1.   De douaneautoriteiten van Bosnië en Herzegovina, enerzijds, en de bevoegde diensten van de Commissie en, in voorkomend geval, de douaneautoriteiten van de lidstaten, anderzijds, zien toe op de tenuitvoerlegging van dit protocol. Deze autoriteiten stellen alle praktische maatregelen en bepalingen voor de toepassing van dit protocol vast, rekening houdend met de geldende regelgeving, met name op het gebied van de gegevensbescherming. Zij kunnen de bevoegde autoriteiten aanbevelingen doen over wijzigingen die naar hun oordeel in dit protocol moeten worden aangebracht. 2.   De partijen plegen overleg over en stellen elkaar in kennis van alle uitvoeringsbepalingen die op grond van dit protocol worden vastgesteld. Artikel 14 Andere overeenkomsten 1.   Rekening houdend met de respectieve bevoegdheden van de Gemeenschap en van haar lidstaten, geldt voor de bepalingen van dit protocol het volgende: a) geen afbreuk doen aan de verplichtingen van de partijen krachtens andere internationale overeenkomsten of conventies; b) worden geacht een aanvulling te vormen op overeenkomsten betreffende wederzijdse bijstand die zijn gesloten of kunnen worden gesloten tussen afzonderlijke lidstaten en Bosnië en Herzegovina, en c) zij hebben geen gevolgen voor de communautaire bepalingen betreffende de uitwisseling tussen de bevoegde diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en de douaneautoriteiten van de lidstaten van gegevens die op grond van dit protocol zijn verkregen en die van belang kunnen zijn voor de Gemeenschap. 2.   Onverminderd het bepaalde in lid 1 hebben de bepalingen van dit protocol voorrang op de bepalingen van bilaterale overeenkomsten betreffende wederzijdse bijstand die tussen afzonderlijke lidstaten en Bosnië en Herzegovina zijn of kunnen worden gesloten, indien de bepalingen van laatstgenoemde overeenkomsten met die van dit protocol strijdig zijn. 3.   Ten aanzien van vraagstukken in verband met de toepassing van dit protocol plegen de partijen onderling overleg om deze op te lossen in het kader van het bij de Stabilisatie- en associatieovereenkomst ingestelde Stabilisatie- en associatiecomité. PROTOCOL 5 betreffende beslechting van geschillen HOOFDSTUK I DOELSTELLINGEN EN TOEPASSINGSGEBIED Artikel 1 Doelstellingen Het doel van dit protocol is geschillen tussen de partijen te vermijden en te beslechten teneinde tot een wederzijds aanvaardbare oplossing te komen. Artikel 2 Toepassingsgebied De bepalingen van dit protocol hebben alleen betrekking op mogelijke verschillen in de interpretatie en toepassing van de hierna volgende bepalingen, met inbegrip van die gevallen waar de ene partij van oordeel is dat een maatregel van de andere partij, of het niet-treffen van een maatregel door de andere partij, een inbreuk is op de verplichtingen die voor de andere partij uit deze bepalingen voortvloeien: a) Titel II (SAO Titel IV) — (Vrij verkeer van goederen), met uitzondering van artikel 16, artikel 23, artikel 24, leden 1, 4 en 5 (SAO artikel 31, artikel 38 en artikel 39, leden 1, 4 en 5) (voor zover deze maatregelen betreffen die zijn goedgekeurd krachtens artikel 24, lid 1 (SAO artikel 39, lid 1)) en artikel 30 (SAO artikel 45); b) Titel III — (Andere met de handel verband houdende bepalingen): Artikelen 33 tot en met 35 (SAO artikelen 60, 67 en 69) en artikel 38, lid 2 (SAO artikel 73, lid 2) HOOFDSTUK II PROCEDURES VOOR GESCHILLENBESLECHTING AFDELING I Arbitrageprocedure Artikel 3 Inleiding van de arbitrageprocedure 1.   Indien de partijen er niet in slagen hun geschil bij te leggen, kan de klagende partij overeenkomstig de voorwaarden van artikel 49 (SAO artikel 126) van deze overeenkomst bij de andere partij en bij het Stabilisatie- en associatiecomité een schriftelijk verzoek tot instelling van een arbitragepanel indienen. 2.   De klagende partij geeft in haar verzoek het voorwerp van het geschil aan en eventueel de maatregel van de andere partij, of het niet-treffen van een maatregel, die zij beschouwt als in strijd met de bepalingen van artikel 2 van dit protocol. Artikel 4 Samenstelling van het arbitragepanel 1.   Een arbitragepanel bestaat uit drie scheidsrechters. 2.   Binnen 10 dagen na indiening van het verzoek tot instelling van een arbitragepanel bij het Stabilisatie- en associatiecomité overleggen de partijen met elkaar over de samenstelling van het arbitragepanel. 3.   Indien de partijen het binnen de termijn als bedoeld in lid 2 niet eens worden over de samenstelling van het arbitragepanel, kan elk van beide partijen de voorzitter van het Stabilisatie- en associatiecomité of diens vertegenwoordiger verzoeken alle drie de leden van het panel door het lot aan te wijzen uit de lijst als bedoeld in artikel 15, namelijk één uit de personen die door de klagende partij werden voorgesteld, één uit de lijst van de partij waartegen de klacht is ingediend, en één uit de scheidsrechters die door de partijen waren geselecteerd om als voorzitter te fungeren. Indien de partijen het over een of meer leden van het arbitragepanel eens zijn, worden de overige leden volgens dezelfde procedure aangewezen. 4.   De selectie van de scheidsrechters door de voorzitter van het Stabilisatie- en associatiecomité of diens vertegenwoordiger geschiedt in aanwezigheid van een vertegenwoordiger van elke partij. 5.   De datum van de instelling van het arbitragepanel is de datum waarop de voorzitter van het panel in kennis wordt gesteld van de aanwijzing in onderlinge overeenstemming tussen de partijen van de drie scheidsrechters, of, in voorkomend geval, de datum van hun selectie volgens de procedure van lid 3. 6.   Indien een van de partijen van oordeel is dat een scheidsrechter niet voldoet aan de vereisten van de gedragscode als bedoeld in artikel 18, plegen de partijen overleg, vervangen zij in onderlinge overeenstemming de scheidsrechter en wijzen zij overeenkomstig lid 7 van dit artikel een vervanger aan. Indien de partijen het niet eens worden over de noodzaak om een scheidsrechter te vervangen, wordt de kwestie voor de voorzitter van het arbitragepanel gebracht die dan een eindbeslissing treft. Indien een van de partijen van oordeel is dat de voorzitter van het arbitragepanel niet voldoet aan de gedragscode als bedoeld in artikel 18, wordt de kwestie voor een van de overige leden van de groep scheidsrechters gebracht die waren geselecteerd om als voorzitter te fungeren, waarbij zijn naam door het lot wordt aangewezen door de voorzitter van het Stabilisatie- en associatiecomité of diens vertegenwoordiger, in aanwezigheid van een vertegenwoordiger van elke partij, tenzij de partijen het anders overeenkomen. 7.   Indien een scheidsrechter niet aan de procedure kan deelnemen, zich terugtrekt, of overeenkomstig lid 6 wordt vervangen, wordt binnen vijf dagen een vervanger aangewezen overeenkomstig de selectieprocedures die waren gevolgd om de oorspronkelijke scheidsrechter aan te wijzen. De werkzaamheden van het arbitragepanel worden opgeschort voor de duur van deze procedure. Artikel 5 Uitspraken van het arbitragepanel 1.   Het arbitragepanel deelt zijn uitspraak aan de partijen en aan het Stabilisatie- en associatiecomité mede binnen 90 dagen na de instelling van het arbitragepanel. Indien het arbitragepanel oordeelt dat deze termijn niet kan worden gehaald, stelt de voorzitter van het panel de partijen en het Stabilisatie- en associatiecomité hiervan schriftelijk in kennis, met opgave van de redenen voor het uitstel. In geen geval mag de uitspraak later dan 120 dagen na de instelling van het panel plaatsvinden. 2.   In dringende gevallen, zoals bij aan bederf onderhevige goederen, spant het arbitragepanel zich in om binnen 45 dagen na de instelling van het panel een uitspraak te doen. In geen geval mag dit langer duren dan 100 dagen na de instelling van het panel. Het arbitragepanel kan binnen 10 dagen na de instelling een voorlopige uitspraak doen over de vraag of het een zaak dringend acht. 3.   De uitspraak vermeldt de geconstateerde feiten, de toepasselijkheid van de relevante bepalingen van deze overeenkomst en een fundamentele motivering van alle bevindingen en conclusies. De uitspraak kan aanbevelingen omvatten over de maatregelen die ter uitvoering ervan moeten worden getroffen. 4.   De klagende partij kan haar klacht intrekken door schriftelijke kennisgeving aan de voorzitter van het arbitragepanel, de partij waartegen de klacht is ingediend en het Stabilisatie- en associatiecomité, op elk ogenblik vóór de kennisgeving van de uitspraak aan de partijen en het Stabilisatie- en associatiecomité. Die intrekking doet geen afbreuk aan haar recht om op een later tijdstip een nieuwe klacht betreffende dezelfde kwestie in te dienen. 5.   Het arbitragepanel kan te allen tijde op verzoek van beide partijen zijn werkzaamheden voor een periode van ten hoogste 12 maanden opschorten. Indien de periode van 12 maanden wordt overschreden, komt de autoriteit van het arbitragepanel te vervallen; dit doet geen afbreuk aan het recht van de klagende partij om op een later tijdstip betreffende dezelfde kwestie opnieuw om instelling van een panel te verzoeken. AFDELING II Naleving Artikel 6 Naleving van de uitspraak van het arbitragepanel Elke partij neemt alle noodzakelijke maatregelen om de uitspraak van het arbitragepanel na te leven en beide partijen streven ernaar overeen te komen de uitspraak binnen een redelijke termijn na te leven. Artikel 7 Redelijke termijn voor naleving 1.   Uiterlijk 30 dagen na kennisgeving van de uitspraak van het arbitragepanel aan de partijen, stelt de partij waartegen de klacht is ingediend de klagende partij in kennis van de tijd die nodig zal zijn voor naleving (hierna „redelijke termijn” genoemd). De partijen streven ernaar over deze redelijke termijn tot overeenstemming te komen. 2.   Indien de partijen het niet eens worden over de redelijke termijn voor naleving van de uitspraak van het arbitragepanel, kan de klagende partij het Stabilisatie- en associatiecomité binnen een termijn van 20 dagen na de kennisgeving als bedoeld in lid 1 verzoeken het oorspronkelijke arbitragepanel opnieuw bijeen te roepen om de lengte van de redelijke termijn vast te stellen. Het arbitragepanel deelt zijn uitspraak binnen een termijn van 20 dagen na indiening van het verzoek mede. 3.   Indien het oorspronkelijke panel, of een of meer van de leden ervan, niet opnieuw bijeen kan komen, zijn de procedures van artikel 4 van toepassing. De termijn waarbinnen het panel zijn uitspraak moet mededelen, blijft 20 dagen na de instelling ervan. Artikel 8 Herziening van maatregelen getroffen tot naleving van de uitspraak van het arbitragepanel 1.   De partij waartegen de klacht is ingediend stelt de andere partij en het Stabilisatie- en associatiecomité vóór afloop van de redelijke termijn in kennis van alle maatregelen die zij heeft getroffen tot naleving van de uitspraak van het arbitragepanel. 2.   Indien er onenigheid bestaat tussen de partijen over de verenigbaarheid van een maatregel die overeenkomstig lid 1 van dit artikel is medegedeeld, met een van de bepalingen van artikel 2, kan de klagende partij het oorspronkelijke arbitragepanel verzoeken over de zaak uitspraak te doen. In dat verzoek wordt aangegeven waarom de maatregel niet conform deze overeenkomst is. Wanneer het arbitragepanel opnieuw is bijeengeroepen, doet het uitspraak binnen 45 dagen na de datum waarop het opnieuw is ingesteld. 3.   Indien het oorspronkelijke arbitragepanel, of een of meer van de leden ervan, niet opnieuw bijeen kan komen, zijn de procedures van artikel 4 van dit protocol van toepassing. De termijn waarbinnen het panel zijn uitspraak moet mededelen, blijft 45 dagen na de instelling ervan. Artikel 9 Tijdelijke maatregelen bij niet-naleving 1.   Indien de partij waartegen de klacht is ingediend vóór afloop van de redelijke termijn nalaat kennis te geven van de maatregelen die zijn getroffen tot naleving van de uitspraak van het arbitragepanel, of indien het arbitragepanel oordeelt dat de maatregel waarvan overeenkomstig artikel 8, lid 1, mededeling is gedaan, niet conform is de verplichtingen van de partij krachtens deze overeenkomst, doet de partij waartegen de klacht is ingediend de klagende partij, op haar verzoek, een aanbod van tijdelijke compensatie. 2.   Indien binnen 30 dagen na afloop van de redelijke termijn, of na de uitspraak van het arbitragepanel overeenkomstig artikel 8 dat een getroffen maatregel niet conform de overeenkomst is, geen overeenstemming wordt bereikt over compensatie, heeft de klagende partij, na kennisgeving aan de andere partij en het Stabilisatie- en associatiecomité, het recht om de krachtens de bepalingen van artikel 2 toegekende voordelen op te schorten in overeenstemming met de economische schade die door de inbreuk werd veroorzaakt. De klagende partij kan de opschorting laten ingaan 10 dagen na de datum van kennisgeving, tenzij de partij waartegen de klacht is ingediend overeenkomstig lid 3 van dit artikel om arbitrage heeft verzocht. 3.   Indien de partij waartegen de klacht is ingediend van oordeel is dat de mate van opschorting niet evenredig is met de mate van de economische schade die door de inbreuk werd veroorzaakt, kan zij binnen de in lid 2 genoemde termijn van 10 dagen bij de voorzitter van het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk verzoek indienen tot wederinstelling van het oorspronkelijke arbitragepanel. Het arbitragepanel zal zijn uitspraak betreffende de mate van opschorting van voordelen mededelen aan de partijen en het Stabilisatie- en associatiecomité binnen 30 dagen na indiening van het verzoek. De voordelen worden niet opgeschort tot het arbitragepanel uitspraak heeft gedaan en de opschorting geschiedt overeenkomstig de uitspraak van het arbitragepanel. 4.   Opschorting van voordelen is een tijdelijke maatregel en wordt alleen toegepast zolang de maatregel die in strijd was bevonden met de overeenkomst is ingetrokken of gewijzigd en met de overeenkomst in overeenstemming gebracht, of tot de partijen overeenkomen het geschil te beslechten. Artikel 10 Herziening van maatregelen tot naleving getroffen na de opschorting van voordelen 1.   De partij waartegen de klacht is ingediend stelt de andere partij en het Stabilisatie- en associatiecomité in kennis van elke maatregel die zij heeft getroffen tot naleving van de uitspraak van het arbitragepanel en van haar verzoek tot beëindiging van de opschorting van de voordelen door de klagende partij. 2.   Indien de partijen binnen 30 dagen na de mededeling niet tot overeenstemming komen over de verenigbaarheid van de medegedeelde maatregel met deze overeenkomst, kan de klagende partij de voorzitter van het oorspronkelijke arbitragepanel schriftelijk verzoeken over de zaak uitspraak te doen. Dit verzoek wordt tegelijkertijd medegedeeld aan de andere partij en aan het Stabilisatie- en associatiecomité. Het arbitragepanel deelt zijn uitspraak binnen een termijn van 45 dagen na indiening van het verzoek mede. Indien het arbitragepanel oordeelt dat een maatregel tot naleving niet conform deze overeenkomst is, onderzoekt het arbitragepanel of de klagende partij de opschorting van voordelen in de oorspronkelijke of in verschillende mate mag voortzetten. Indien het arbitragepanel oordeelt dat een maatregel tot naleving conform deze overeenkomst is, wordt de opschorting van voordelen beëindigd. 3.   Indien het oorspronkelijke arbitragepanel, of een of meer van de leden ervan, niet opnieuw bijeen kan komen, zijn de procedures van artikel 4 van dit protocol van toepassing. De termijn waarbinnen het panel zijn uitspraak moet mededelen, blijft 45 dagen na de instelling ervan. AFDELING III Gemeenschappelijke bepalingen Artikel 11 Openbare hoorzittingen De vergaderingen van het arbitragepanel zijn openbaar onder de voorwaarden van het in artikel 18 vermelde reglement van orde, tenzij het arbitragepanel er uit eigen initiatief of op verzoek van de partijen anders over beschikt. Artikel 12 Inlichtingen en technisch advies Het panel kan op verzoek van een partij of op eigen initiatief inlichtingen inwinnen bij alle bronnen die het voor de werkzaamheden van het panel passend acht. Het panel heeft tevens het recht deskundigen om advies te vragen indien het dit nuttig acht. Alle op deze manier ingewonnen informatie moet aan beide partijen worden medegedeeld en erover kunnen opmerkingen worden geformuleerd. De belanghebbende partijen zijn gemachtigd bij het arbitragepanel stukken in te dienen als amicus curiae onder de voorwaarden die zijn neergelegd in het reglement van orde als bedoeld in artikel 18. Artikel 13 Interpretatiebeginselen De arbitragepanels passen toe en interpreteren de bepalingen van deze overeenkomst volgens de gebruikelijke regels voor de interpretatie van internationaal publiekrecht, met inbegrip van het Verdrag van Wenen inzake het verdragenrecht. Zij geven geen interpretatie van het acquis communautaire. Het feit dat een bepaling inhoudelijk identiek is met een bepaling van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap is niet bepalend voor de interpretatie van die bepaling. Artikel 14 Besluiten en uitspraken van het arbitragepanel 1.   Alle besluiten van het arbitragepanel, met inbegrip van de vaststelling van de uitspraak, worden getroffen bij meerderheid van stemmen. 2.   Alle uitspraken van het arbitragepanel zijn verbindend voor de partijen. Zij worden ter kennis gebracht van de partijen en van het Stabilisatie- en associatiecomité die ze openbaar maakt, tenzij bij consensus wordt besloten dat niet te doen. HOOFDSTUK III ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 15 Lijst van scheidsrechters 1.   Het Stabilisatie- en associatiecomité stelt uiterlijk zes maanden na de inwerkingtreding van dit protocol een lijst van vijftien personen op die bereid en geschikt zijn om als scheidsrechter te fungeren. Elke partij kiest vijf personen die als scheidsrechter kunnen optreden. De partijen komen tevens vijf personen overeen die als voorzitter van het arbitragepanel kunnen fungeren. Het Stabilisatie- en associatiecomité ziet erop toe dat het aantal personen op de lijst te allen tijde gehandhaafd blijft. 2.   De scheidrechters moeten beschikken over gespecialiseerde kennis en ervaring inzake wetgeving, internationale wetgeving, communautaire wetgeving en/of internationale handel. De scheidsrechters dienen onafhankelijk te zijn, op persoonlijke titel op te treden en niet verbonden te zijn aan of instructies aan te nemen van een organisatie of een regering, en zijn verplicht de in artikel 18 genoemde gedragscode na te leven. Artikel 16 Relatie tot WTO-verplichtingen Na de eventuele toetreding van Bosnië en Herzegovina tot de Wereldhandelsorganisatie (WTO) zijn de volgende bepalingen van toepassing: a) Arbitragepanels die krachtens dit protocol zijn opgericht doen geen uitspraak in geschillen die verband houden met de rechten en verplichtingen van elke partij krachtens de overeenkomst tot oprichting van de Wereldhandelsorganisatie (WTO). b) Het recht van elke partij om een beroep te doen op de regeling inzake geschillenbeslechting van dit protocol laat elke maatregel in WTO-verband, met inbegrip van een maatregel tot geschillenbeslechting, onverlet. Indien echter een partij in verband met een specifieke maatregel een procedure voor geschillenbeslechting heeft ingeleid, hetzij krachtens artikel 3, lid 1, van dit protocol, hetzij krachtens de WTO-overeenkomst, kan zij in verband met dezelfde maatregel niet nog een procedure voor geschillenbeslechting in het andere forum inleiden, tenzij de eerste procedure is afgesloten. Voor de toepassing van dit lid worden procedures voor geschillenbeslechting krachtens de WTO-overeenkomst geacht te zijn ingeleid door het verzoek van een partij tot vorming van een panel overeenkomstig artikel 6 van het WTO-memorandum van overeenstemming inzake de regels en procedures betreffende de beslechting van geschillen. c) Geen enkele bepaling van dit protocol verhindert een partij de opschorting van verplichtingen die is toegestaan door een orgaan voor geschillenbeslechting van de WTO, ten uitvoer te leggen. Artikel 17 Termijnen 1.   Alle in dit protocol vastgestelde termijnen worden gerekend in kalenderdagen vanaf de dag die volgt op de dag waarop het desbetreffende feit plaatsvindt. 2.   Alle in dit protocol vermelde termijnen kunnen in overleg tussen de partijen worden verlengd. 3.   Alle in dit protocol vermelde termijnen kunnen ook door de voorzitter van het arbitragepanel worden verlengd, op redelijk verzoek van een van de partijen of op eigen initiatief. Artikel 18 Reglement van orde, gedragscode en wijziging van dit protocol 1.   De Stabilisatie- en associatieraad stelt uiterlijk 6 maanden na de inwerkingtreding van dit protocol het reglement van orde vast voor het verloop van de werkzaamheden van het arbitragepanel. 2.   De Stabilisatie- en associatieraad stelt uiterlijk 6 maanden na de inwerkingtreding van dit protocol aanvullend bij het reglement van orde een gedragscode vast om de onafhankelijkheid en onpartijdigheid van de scheidsrechters te waarborgen. 3.   De Stabilisatie- en associatieraad kan besluiten dit protocol te wijzigen. PROTOCOL 6 betreffende wederzijdse preferentiële concessies voor bepaalde wijnen, de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van wijnen, gedistilleerde dranken en gearomatiseerde wijnen Artikel 1 Dit protocol omvat: 1. een overeenkomst betreffende wederzijdse preferentiële handelsconcessies voor bepaalde wijnen (bijlage I bij dit protocol); 2. een overeenkomst betreffende de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van wijnen, gedistilleerde dranken en gearomatiseerde wijnen (bijlage II bij dit protocol). Artikel 2 De in artikel 1 bedoelde overeenkomsten zijn van toepassing op: 1. wijnen van verse druiven die vallen onder code 2204 van het op 14 juni 1983 in Brussel ondertekende Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de codificering van goederen en die a) van oorsprong zijn uit de Gemeenschap en geproduceerd zijn overeenkomstig de regels inzake oenologische procedés en behandelingen, zoals bedoeld in Titel V van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad van 17 mei 1999 houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt ( 1 ) en Verordening (EG) nr. 1622/2000 van de Commissie van 24 juli 2000 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1493/1999 van de Raad houdende een gemeenschappelijke ordening van de wijnmarkt, en tot instelling van een communautaire regeling inzake oenologische procedés en behandelingen ( 2 ) , of b) van oorsprong zijn uit Bosnië en Herzegovina en geproduceerd zijn overeenkomstig de regels inzake oenologische procedés en behandelingen, zoals geformuleerd in de wetgeving van Bosnië en Herzegovina. Deze regels inzake oenologische procedés en behandelingen moeten in overeenstemming zijn met de communautaire wetgeving; 2. gedistilleerde dranken die vallen onder code 2208 van het in lid 1 bedoelde verdrag en die a) van oorsprong zijn uit de Gemeenschap en in overeenstemming zijn met Verordening (EEG) nr. 1576/89 van de Raad van 29 mei 1989 tot vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de definitie, de aanduiding en de aanbiedingsvorm van gedistilleerde dranken ( 3 ) en Verordening (EEG) nr. 1014/90 van de Commissie van 24 april 1990 houdende uitvoeringsbepalingen voor de definitie, de aanduiding en de aanbiedingsvorm van gedistilleerde dranken ( 4 ) , of b) van oorsprong zijn uit Bosnië en Herzegovina en geproduceerd zijn overeenkomstig de daar geldende wetgeving, die in overeenstemming moet zijn met de communautaire wetgeving; 3. gearomatiseerde wijnen die vallen onder code 2205 van het in lid 1 bedoelde verdrag en die a) van oorsprong zijn uit de Gemeenschap en in overeenstemming zijn met Verordening (EEG) nr. 1601/91 van de Raad van 10 juni 1991 tot vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de definitie, de aanduiding en de aanbiedingsvorm van gearomatiseerde wijnen, gearomatiseerde dranken op basis van wijn en gearomatiseerde cocktails van wijnbouwproducten ( 5 ) , of b) van oorsprong zijn uit Bosnië en Herzegovina en geproduceerd zijn overeenkomstig de daar geldende wetgeving, die in overeenstemming moet zijn met de communautaire wetgeving. ( 1 ) PB L 179 van 14.7.1999, blz. 1 . Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad ( PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1 ). ( 2 ) PB L 194 van 31.7.2000, blz. 1 . Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1300/2007 ( PB L 289 van 7.11.2007, blz. 8 ). ( 3 ) PB L 160 van 12.6.1989, blz. 1 . Verordening laatstelijk gewijzigd bij de Toetredingsakte van 2005. ( 4 ) PB L 105 van 25.4.1990, blz. 9 . Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 2140/98 ( PB L 270 van 7.10.1998, blz. 9 ). ( 5 ) PB L 149 van 14.6.1991, blz. 1 . Verordening laatstelijk gewijzigd bij de Toetredingsakte van 2005. SLOTAKTE De gevolmachtigden van de EUROPESE GEMEENSCHAP, hierna „de Gemeenschap” genoemd, enerzijds, en de gevolmachtigden van BOSNIË EN HERZEGOVINA, anderzijds, bijeengekomen te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht voor de ondertekening van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en Bosnië en Herzegovina, anderzijds, hierna „deze overeenkomst” genoemd, hebben de volgende teksten goedgekeurd: deze overeenkomst en de bijlagen I tot en met VI, namelijk: — Bijlage I (artikel 6) — Tariefconcessies van Bosnië en Herzegovina voor industrieproducten uit de Gemeenschap — Bijlage II (artikel 12, lid 2) — Omschrijving van de producten van de categorie „baby beef” — Bijlage III (artikel 12) — Tariefconcessies van Bosnië en Herzegovina voor landbouwproducten uit de Gemeenschap — Bijlage IV (artikel 13) — Rechten die bij invoer in de Gemeenschap van toepassing zijn op goederen van oorsprong uit Bosnië en Herzegovina — Bijlage V (artikel 13) — Rechten die bij invoer in Bosnië en Herzegovina van toepassing zijn op goederen van oorsprong uit de Gemeenschap — Bijlage VI (artikel 38) — Intellectuele-, industriële- en commerciële- eigendomsrechten en de volgende protocollen: — Protocol 1 (artikel 10) betreffende de handel tussen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina in verwerkte landbouwproducten — Protocol 2 (artikel 27) betreffende de definitie van het begrip „producten van oorsprong” en regelingen voor administratieve samenwerking in verband met de toepassing van deze overeenkomst tussen de Gemeenschap en Bosnië en Herzegovina — Protocol 3 (artikel 36) betreffende staatssteun voor de staalindustrie — Protocol 4 (artikel 39) betreffende wederzijdse administratieve bijstand in douanezaken — Protocol 5 (artikel 49) betreffende beslechting van geschillen — Protocol 6 (artikel 12) betreffende wederzijdse preferentiële concessies voor bepaalde wijnen, de wederzijdse erkenning, bescherming en controle van benamingen van wijnen, gedistilleerde dranken en gearomatiseerde wijnen De gevolmachtigden van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Bosnië en Herzegovina hebben de tekst van de volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze slotakte zijn gehecht: — Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 38 (SAO artikel 73) De gevolmachtigden van Bosnië en Herzegovina hebben kennis genomen van de volgende verklaring, die aan deze slotakte is gehecht: — Verklaring van de Gemeenschap betreffende de uitzonderlijke handelsmaatregelen die de Europese Gemeenschap toekent op grond van Verordening (EG) nr. 2007/2000 Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година. Hecho en Luxemburgo, el dieciseis de junio de dosmile ocho. V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm. Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte. Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht. Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis. Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ. Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight. Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit. Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto. Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā. Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge. Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június havának tizenhatodik napján. Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja. Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht. Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego. Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito. Încheiat la Luxemburg, şaisprezece iunie două mii opt. V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem. V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem. Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan. Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta. Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine. Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine. Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године. За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Za Evropsku zajednicu Za Evropsku zajednicu За Европску заједницу За Босна и Херцеговина Por Bosnia y Herzegovina Za Bosnu a Hercegovinu For Bosnien-Hercegovina Für Bosnien und Herzegowina Bosnia ja Hertsegoviina nimel Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη For Bosnia and Herzegovina Pour la Bosnie-et-Herzégovine Per la Bosnia-Erzegovina Bosnijos ir Hercegovinos vardu Bosnijas un Hercegovinas vārdā Bosznia és Hercegovina részéről Għall-Bożnja u Ħerzegovina Voor Bosnië en Herzegovina W imieniu Bośni i Hercegowiny Pela Bósnia e Herzegovina Pentru Bosnia şi Herţegovina Za Bosnu a Hercegovinu Za Bosno in Hercegovino Bosnia ja Hertsegovinan puolesta För Bosnien och Hercegovina Za Bosnu i Hercegovinu Za Bosnu i Hercegovinu За Босну и Херцеговину GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 38 (SAO artikel 73) De partijen komen overeen dat voor de toepassing van de overeenkomst intellectuele en industriële eigendom met name het volgende omvat: auteursrechten, met inbegrip van de auteursrechten op computerprogramma’s, en naburige rechten, de rechten voor databanken, octrooien en aanvullende beschermingscertificaten, industriële ontwerpen, handelsmerken en dienstmerken, topografieën van geïntegreerde schakelingen, geografische aanduidingen, met inbegrip van oorsprongsbenamingen, en bescherming voor kweekproducten. De bescherming van commerciële-eigendomsrechten omvat met name bescherming tegen oneerlijke mededinging, zoals bedoeld in artikel 10 bis van het Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom, en bescherming van niet openbaar gemaakte informatie, zoals bedoeld in artikel 39 van de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele eigendom (TRIPs-overeenkomst). De partijen komen voorts overeen dat de mate van bescherming als bedoeld in artikel 38, lid 3 (SAO artikel 73, lid 3), van deze overeenkomst de beschikbaarheid van maatregelen, procedures en rechtsmiddelen omvat als bedoeld in Richtlijn 2004/48/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de handhaving van intellectuele-eigendomsrechten ( 1 ) . ( 1 ) PB L 157 van 30.4.2004, blz. 45 . VERKLARING VAN DE GEMEENSCHAP Verklaring van de Gemeenschap betreffende de uitzonderlijke handelsmaatregelen die de Europese Gemeenschap toekent op grond van Verordening (EG) nr. 2007/2000 Overwegende dat de Europese Gemeenschap uitzonderlijke handelsmaatregelen toekent ten behoeve van de landen die deelnemen aan of verbonden zijn met het stabilisatie- en associatieproces van de Europese Unie, met inbegrip van Bosnië en Herzegovina, uit hoofde van Verordening (EG) nr. 2007/2000 van de Raad van 18 september 2000 tot vaststelling van uitzonderlijke handelsmaatregelen ten behoeve van de landen en gebieden die deelnemen aan of verbonden zijn met het stabilisatie- en associatieproces van de Europese Unie ( 1 ) , verklaart de Europese Gemeenschap: — dat bij de toepassing van artikel 19 (SAO artikel 34) van deze overeenkomst de meest gunstige van de eenzijdige autonome handelsmaatregelen van toepassing zijn, in aanvulling op de contractuele handelsconcessies die de Gemeenschap bij deze overeenkomst aanbiedt, zolang Verordening (EG) nr. 2007/2000 van toepassing is; — dat, in het bijzonder, voor de producten die vallen onder de hoofdstukken 7 en 8 van de gecombineerde nomenclatuur, waarvoor het gemeenschappelijk douanetarief voorziet in een ad-valoremdouanerecht en in een specifiek douanerecht, de verlaging ook van toepassing is op het specifieke douanerecht, in afwijking van de desbetreffende bepaling van artikel 13, lid 2 (SAO artikel 28, lid 2). ( 1 ) PB L 240 van 23.9.2000, blz. 1 . Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 530/2007 ( PB L 125 van 15.5.2007, blz. 1 ).",
  "source": "EUR LEX"
}