Source: EUR LEX
URL: L_202302834NL.json

{
  "url": "http://www.w3.org/1999/xhtml\"><!--",
  "content": "L_202302834NL.000101.fmx.xml Publicatieblad van de Europese Unie NL Serie L 2023/2834 21.12.2023 UITVOERINGSVERORDENING (EU) 2023/2834 VAN DE COMMISSIE van 10 oktober 2023 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de invoer in de sectoren rijst, granen, suiker en hop DE EUROPESE COMMISSIE, Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, Gezien Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 17 december 2013 tot vaststelling van een gemeenschappelijke ordening van de markten voor landbouwproducten en tot intrekking van de Verordeningen (EEG) nr. 922/72, (EEG) nr. 234/79, (EG) nr. 1037/2001 en (EG) nr. 1234/2007 van de Raad ( 1 ) , en met name artikel 5, artikel 178, artikel 180, artikel 182, leden 1 en 4, artikel 190, lid 4, en artikel 223, lid 3, Gezien Verordening (EU) 2021/2116 van het Europees Parlement en de Raad van 2 december 2021 inzake de financiering, het beheer en de monitoring van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot intrekking van Verordening (EU) nr. 1306/2013 ( 2 ) , en met name artikel 64, lid 4, Gezien Verordening (EU) nr. 952/2013 van het Europees Parlement en van de Raad van 9 oktober 2013 tot vaststelling van het douanewetboek van de Unie ( 3 ) , en met name artikel 213, Overwegende hetgeen volgt: (1) Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad ( 4 ) is ingetrokken en vervangen door Verordening (EU) nr. 1308/2013. Verordening (EU) nr. 1308/2013 bevat voorschriften voor de handel met derde landen in landbouwproducten, voor de omrekeningsgetallen voor rijst en verleent de Commissie de bevoegdheid om gedelegeerde handelingen en uitvoeringshandelingen ter zake vast te stellen. Met het oog op een soepel verloop van de handel in de producten uit de sectoren rijst, granen, suiker en hop in het nieuwe rechtskader moeten bepaalde regels door middel van dergelijke handelingen worden vastgesteld. Die handelingen moeten in de plaats komen van de Verordeningen (EG) nr. 3330/94 ( 5 ) , (EG) nr. 2810/95 ( 6 ) , (EG) nr. 951/2006 ( 7 ) , (EG) nr. 972/2006 ( 8 ) , (EG) nr. 504/2007 ( 9 ) , (EG) nr. 1375/2007 ( 10 ) , (EG) nr. 402/2008 ( 11 ) , (EG) nr. 1295/2008 ( 12 ) , (EG) nr. 1312/2008 ( 13 ) en (EU) nr. 642/2010 ( 14 ) van de Commissie, die zijn ingetrokken bij Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 van de Commissie ( 15 ) . (2) In artikel 5 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 is bepaald dat de Commissie bij de toepassing van die verordening de omrekeningsgetallen voor rijst in de verschillende verwerkingsstadia (padie, gedopt, halfwit of volwit) kan vaststellen voor de omrekening van waarden of hoeveelheden die betrekking hebben op die stadia. (3) Krachtens de bij Besluit 2004/617/EG van de Raad ( 16 ) goedgekeurde Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en India in het kader van artikel XXVIII van de GATT 1994, met het oog op de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de GATT 1994, is het recht voor de invoer uit India van gedopte rijst van bepaalde basmatirassen vastgesteld op nul. (4) Krachtens de bij Besluit 2004/618/EG van de Raad ( 17 ) goedgekeurde Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Pakistan in het kader van artikel XXVIII van de GATT 1994, met het oog op de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de GATT 1994, is het recht voor de invoer van gedopte rijst van bepaalde basmatirassen van oorsprong uit Pakistan vastgesteld op nul. (5) Die overeenkomsten voorzien in de invoering van een op DNA-analysen aan de grens gebaseerd controlesysteem van de Unie en in een tot de datum van inwerkingtreding van dat controlesysteem lopende overgangsregeling voor de invoer van basmatirijst van de rassen als vastgelegd in Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835. Aangezien het definitieve controlesysteem nog niet is ingevoerd, moeten speciale overgangsregels worden vastgelegd. (6) Alleen basmatirijst die tot de in die overeenkomsten vermelde rassen behoort, komt in aanmerking voor invoer met nulrecht. Om te waarborgen dat de met nulrecht ingevoerde basmatirijst werkelijk tot deze rassen behoort, moet deze rijst worden gecertificeerd aan de hand van een echtheidscertificaat dat door de bevoegde autoriteiten is opgesteld. (7) Om fraude te voorkomen, moet worden voorzien in een methode om na te gaan of de ingevoerde basmatirijst tot het aangegeven ras behoort. Daartoe moeten de in de douanewetgeving van de Unie vastgelegde bemonsteringsbepalingen worden toegepast. (8) De invoerregeling van de overeenkomsten met India en Pakistan voor basmatirijst voorziet in een procedure in het kader waarvan met het land van uitvoer wordt overlegd in geval van marktverstoring; wanneer dat overleg niet tot een bevredigende oplossing leidt, kan het volledige invoerrecht worden toegepast. Voorts moet worden omschreven wanneer de markt als verstoord wordt beschouwd. (9) Met het oog op een solide administratief beheer van de invoer van basmatirijst moeten speciale regels die een aanvulling vormen op de bepalingen van Uitvoeringsverordening (EU) 2016/1239 van de Commissie ( 18 ) , worden vastgesteld voor de indiening van aanvragen, de afgifte van invoercertificaten en het gebruik daarvan. Er moet in een afwijking van die uitvoeringsverordening worden voorzien wat betreft het bedrag van de te stellen zekerheid voor invoercertificaten voor basmatirijst. Aangegeven moet worden dat Gedelegeerde Verordening (EU) 2016/1237 van de Commissie ( 19 ) van toepassing is wat betreft de tolerantie die voor de hoeveelheid geldt. (10) Bij ingevoerde graanproducten moet in bepaalde gevallen met verscheidene standaardkwaliteiten worden gewerkt ten behoeve van de indeling ervan. Derhalve moeten de te hanteren standaardkwaliteiten worden bepaald aan de hand van objectieve indelingscriteria. Er moeten ook toleranties worden vastgesteld die het mogelijk maken de in te voeren producten bij de meest passende kwaliteit in te delen. Van de mogelijke objectieve criteria om zachte tarwe naar kwaliteit in te delen zijn het eiwitgehalte, het soortelijk gewicht en het aandeel aan uitschot ( Schwarzbesatz ) de criteria die het meest door de handel worden gebruikt en die het gemakkelijkst te controleren zijn. De ingevoerde granen moeten daarom worden onderworpen aan analysen die het mogelijk maken deze parameters voor elke ingevoerde partij te bepalen. Wanneer de Unie een procedure heeft vastgesteld voor de officiële erkenning van kwaliteitscertificaten die door een autoriteit van het land van oorsprong van de granen zijn afgegeven, moet het echter mogelijk worden gemaakt om deze analysen nog slechts bij wijze van verificatie op een voldoende representatief aantal ingevoerde partijen te verrichten. (11) Aangenomen mag worden dat de notering voor de verschillende soorten tarwe en de overige graansoorten op de grondstoffenbeurzen van de Verenigde Staten een transparante en objectieve grondslag biedt voor de bepaling van representatieve prijzen van kosten, verzekering en vracht (cif). Gezien de omvang van vrachtvervoer en handel in de haven van Rotterdam is deze haven de bestemming in de Unie waarvoor de vrachttarieven voor vervoer over zee het meest algemeen bekend, het meest transparant en het gemakkelijkst te achterhalen zijn. Derhalve is de voor de Unie in aanmerking te nemen haven van bestemming die van Rotterdam. (12) Bijgevolg en omwille van de transparantie moeten de representatieve cif-invoerprijzen worden bepaald door uit te gaan van de notering op een grondstoffenbeurs voor de betrokken graansoort en door de voor deze soort toegekende handelspremie en het vrachttarief voor vervoer over zee tussen de Golf van Mexico of de grote meren en de haven van Rotterdam op te tellen. Om rekening te houden met de verschillen in vrachtkosten afhankelijk van de haven van bestemming is het evenwel gerechtvaardigd te voorzien in forfaitaire aanpassingen van het invoerrecht voor de havens van de Unie die zijn gelegen aan de Middellandse Zee en de Zwarte Zee, aan de Atlantische kust van het Iberisch schiereiland, in Ierland, in de Noordse landen, in de Baltische staten en in Polen. Voor het volgen van de trends in de aldus bepaalde representatieve cif-invoerprijzen is het dienstig te bepalen dat de elementen die een rol spelen in de berekening ervan, dagelijks moeten worden gevolgd. Aan de hand van de voor tarwe berekende representatieve cif-invoerprijs kan de marktsituatie voor gerst, voor sorgho en voor rogge worden ingeschat en daarom moet de representatieve cif-invoerprijs voor tarwe ook voor die drie producten gelden. (13) Met het oog op de vaststelling van de invoerrechten voor graansoorten overeenkomstig artikel 180 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 moet een periode van tien werkdagen waarin de representatieve cif-invoerprijzen voor elke graansoort worden geconstateerd, recht doen aan de markttrends zonder dat elementen van onzekerheid een rol spelen. De voor de berekening van de invoerrechten voor die producten in aanmerking genomen elementen moeten worden bekendgemaakt op de website van de Commissie. (14) Voor de invoer van glazige maïs geldt dat, hetzij doordat het product van bijzondere kwaliteit is, hetzij doordat in de prijs van het in te voeren product een kwaliteitstoeslag is begrepen in vergelijking met de gewone prijs van het betrokken product, in de voor de berekening van de representatieve cif-invoerprijs gebruikte beursnotering geen rekening mag worden gehouden met het bestaan van een toeslag op de prijs voor dit product in vergelijking met de gewone marktvoorwaarden. Om met deze kwaliteitstoeslag op de prijs of de notering rekening te houden, is het derhalve wenselijk dat, wanneer de importeur aantoont dat hij het ingevoerde product heeft gebruikt voor de productie van producten van hoge kwaliteit die het bestaan van een dergelijke toeslag rechtvaardigen, een forfaitair gedeelte van het bij de invoer van het betrokken product betaalde invoerrecht aan de importeur wordt terugbetaald. (15) Om ervoor te zorgen dat de beursnoteringen voor maïs op de markt van de Verenigde Staten representatief blijven, en gezien het feit dat de activiteit op de markt voor Yellow Corn nr. 3 in de loop der jaren duidelijk is afgenomen, is er een nieuw referentieras nodig dat garanties biedt dat de markt voor de berekening van invoerrechten voldoende liquide is. Dit nieuwe referentieras voor maïs moet Yellow Corn nr. 2 worden. (16) De Unie en de Verenigde Staten zijn in het kader van de GATT overeengekomen de tariefomschrijving van afvallen van maïszetmeelfabrieken te verduidelijken. Deze producten moeten bij invoer in de Unie worden onderworpen aan een laboratoriumanalyse om de overeenstemming ervan met de omschrijving van het douanetarief te verifiëren. De Federal Grain Inspection Service (FGIS) van het Ministerie van Landbouw van de Verenigde Staten en de natmaalderijen van de Verenigde Staten moeten, met regelmatige evaluatie van de autoriteiten van de Verenigde Staten, certificeren dat die uit de Verenigde Staten in de Unie ingevoerde producten aan de overeengekomen omschrijving beantwoorden. (17) Om ervoor te zorgen dat importeurs de specifieke invoerbepalingen van deze verordening naleven, moet van hen een zekerheid worden verlangd. (18) De overeenstemming van de invoer van afvallen van maïszetmeelfabrieken uit de Verenigde Staten moet door de douaneautoriteiten gecontroleerd blijven worden op basis van een bij deze verordening ingesteld certificatenstelsel. (19) Om de administratieve lasten voor de lidstaten tot een minimum te beperken en tegelijkertijd de doeltreffende uitvoering van deze verordening te blijven waarborgen, moet de eis dat de lidstaten de Commissie in kennis moeten stellen van de hoeveelheden en de waarde van de producten die maandelijks onder dekking van overeenstemmingscertificaten worden ingevoerd, worden geschrapt. (20) De Raad heeft bij Verordening (EG) nr. 2008/97 van de Raad ( 20 ) uitvoeringsbepalingen aangenomen voor de speciale regeling bij invoer van rogge uit Türkiye, zoals voorzien in het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst waarbij een associatie tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschap en Turkije. Deze speciale regeling voorziet onder bepaalde voorwaarden in een vermindering van het invoerrecht voor rogge uit Türkiye. Daartoe moeten marktdeelnemers het bewijs leveren dat een door de exporteur te betalen speciale heffing bij uitvoer inderdaad werd voldaan. (21) Overeenkomstig artikel 5 van Verordening (EG) nr. 2008/97 moeten de nadere bepalingen worden vastgesteld inzake het leveren van het bewijs van betaling van de speciale heffing bij uitvoer. (22) Om de nadelige gevolgen te voorkomen of te beperken die de Uniemarkt kan ondervinden van de invoer van producten van de suikersector wanneer die invoer plaatsvindt tegen een prijs die lager is dan het door de Unie aan de Wereldhandelsorganisatie gemelde niveau, moeten aanvullende invoerrechten worden toegepast. (23) Voor de toepassing van de aanvullende invoerrechten voor de producten van de suikersector moet met de cif-invoerprijs van de betrokken zending rekening worden gehouden. Voor de toepassing van deze verordening moet de cif-invoerprijs de cif-prijs van de aan de grens van het land van invoer afgeleverde zending zijn. Die cif-invoerprijs moet worden bepaald en geverifieerd aan de hand van de representatieve prijzen voor het betrokken product op de wereldmarkt en op de invoermarkt van de Unie voor dat product. Daartoe moeten criteria worden opgesteld voor de vaststelling van de representatieve cif-invoerprijzen voor de producten waarvoor een aanvullend invoerrecht kan worden toegepast. Bij de bepaling van de representatieve cif-invoerprijzen moet de Commissie rekening houden met alle informatie waarover zij beschikt. (24) Deel II van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 1308/2013 bevat de technische definities voor de suikersector. (25) In artikel 190, lid 1, van Verordening (EU) nr. 1308/2013 is bepaald dat producten van de hopsector slechts uit derde landen mogen worden ingevoerd als de kwaliteitsnormen ten minste gelijkwaardig zijn aan die welke gelden voor soortgelijke producten die in de Unie geoogst en/of geproduceerd worden. In artikel 190, lid 2, van die verordening is evenwel bepaald dat die producten moeten worden geacht aan die normen te voldoen als ze vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten van het land van oorsprong afgegeven gelijkwaardigheidsverklaring die is erkend als gelijkwaardig met het certificaat dat wordt vereist voor het in de handel brengen van hop en hopproducten van oorsprong uit de Unie. Ter vergemakkelijking van de controle van de gelijkwaardigheidsverklaringen die door derde landen worden afgegeven voor de invoer in de Unie van producten van de hopsector, moet de Commissie een lijst opstellen van de voor de opstelling van dergelijke documenten aangewezen bevoegde instanties waarvan derde landen kennis hebben gegeven, en deze lijst openbaar maken. (26) De gelijkwaardigheidsverklaring moet in elektronische vorm worden opgesteld en elektronisch zijn ondertekend door de instantie van afgifte. (27) Omwille van de traceerbaarheid moet worden bepaald welke informatie moet worden aangebracht op elke verpakkingseenheid waarop een gelijkwaardigheidsverklaring betrekking heeft, zodat enige informatie wordt gegeven over de kenmerken van het product en het kan worden gekoppeld aan de verklaring over het product. (28) Omwille van een volledige traceerbaarheid van de producten van de hopsector moeten voorschriften worden vastgesteld voor de gevallen waarin een zending waarop een gelijkwaardigheidsverklaring betrekking heeft, wordt opgedeeld voordat deze in het vrije verkeer wordt gebracht. Indien een zending opnieuw wordt verkocht of wordt opgedeeld nadat deze in het vrije verkeer is gebracht, moet het product vergezeld gaan van een door de verkoper opgesteld handelsdocument dat bepaalde informatie uit de gelijkwaardigheidsverklaring van de oorspronkelijke zending bevat. (29) In de handel in bepaalde landbouwproducten tussen de EU en bepaalde derde landen is vaak vereist dat de producten bij invoer vergezeld gaan van documenten waarin wordt verklaard dat bepaalde op grond van de EU-landbouwwetgeving vereiste formaliteiten (zogeheten “niet-douaneformaliteiten”) zijn vervuld, hetgeen thans voornamelijk met het papieren formulier wordt gedaan. De Commissie is voornemens het gehele proces te digitaliseren door een elektronisch systeem voor niet-douaneformaliteiten (ELAN) van DG AGRI op basis van Traces.NT op te zetten dat gekoppeld is aan de EU-éénloketomgeving voor de douane, zoals ingesteld bij Verordening (EU) 2022/2399 van het Europees Parlement en de Raad ( 21 ) . ELAN zal daarvoor in de toekomst de digitale processen bevatten en gebruikers in staat stellen de nodige documenten af te geven, op te slaan en op te vragen. ELAN zal uit twee delen bestaan en het tweede deel, ELAN2-C geheten, moet ook diverse documenten bevatten die onder deze verordening en onder Gedelegeerde Verordening 2023/2835 vallen. Nadat die digitale processen zijn vastgelegd, zullen de bepalingen van de twee verordeningen dienovereenkomstig worden gewijzigd. (30) De maatregelen van deze verordening zijn in overeenstemming met het advies van het Comité voor de gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten, HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD: HOOFDSTUK 1 RIJST AFDELING 1 Omrekeningsgetallen voor rijst Artikel 1 Omrekeningsgetallen 1.   Het getal voor de omrekening van gedopte rijst in padie en omgekeerd is het volgende: Gedopte rijst Padie 1 1,25 2.   Het getal voor de omrekening van gedopte rijst in volwitte rijst en omgekeerd is het volgende: Gedopte rijst Volwitte rijst Rondkorrelige rijst 1 0,775 Halflangkorrelige of langkorrelige rijst 1 0,69 3.   Het getal voor de omrekening van volwitte rijst in halfwitte rijst en omgekeerd is het volgende: Volwitte rijst Halfwitte rijst Rondkorrelige rijst 1 1,065 Halflangkorrelige of langkorrelige rijst 1 1,072 Artikel 2 Bewerkingskosten 1.   De bij de omrekening van padie in gedopte rijst in aanmerking te nemen bewerkingskosten bedragen 47,13 EUR per ton padie. 2.   De bij de omrekening van gedopte rijst in volwitte rijst in aanmerking te nemen bewerkingskosten bedragen 47,13 EUR per ton gedopte rijst. 3.   Bij de omrekening van halfwitte rijst in volwitte rijst worden geen bewerkingskosten in aanmerking genomen. Artikel 3 Waarde van de bijproducten 1.   De waarde van de bijproducten bij de bewerking van padie tot gedopte rijst wordt geacht gelijk te zijn aan nul. 2.   De waarde van de bijproducten bij de bewerking van gedopte rijst tot volwitte rijst is gelijk aan: a) 41,00 EUR per ton gedopte rondkorrelige rijst; b) 52,00 EUR per ton gedopte halflangkorrelige of langkorrelige rijst. 3.   De waarde van de bijproducten bij de bewerking van halfwitte rijst tot volwitte rijst is gelijk aan: a) 12,62 EUR per ton halfwitte rondkorrelige rijst; b) 14,05 EUR per ton halfwitte halflangkorrelige of langkorrelige rijst. Artikel 4 Waardeomrekening 1.   De omrekening van een waarde van een hoeveelheid gedopte rijst in een waarde van dezelfde hoeveelheid rijst van een ander verwerkingsstadium wordt verricht op basis van gedopte rijst welke 3 % breukrijst bevat. Wanneer gedopte rijst meer dan 3 % breukrijst bevat, wordt deze omrekening verricht na een aanpassing op basis van een waarde van 110 EUR/ton breukrijst. 2.   De omrekening van een waarde van een hoeveelheid halfwitte of volwitte rijst in een waarde van dezelfde hoeveelheid rijst van een ander verwerkingsstadium wordt verricht op basis van halfwitte of volwitte rijst zonder breukrijst. Voor halfwitte of volwitte rijst welke breukrijst bevat, wordt deze omrekening verricht na een aanpassing op basis van een waarde van 150 EUR/ton breukrijst. 3.   De in de leden 1 en 2 bedoelde aanpassingen worden niet verricht indien de prijzen voor gedopte rijst en de prijzen voor halfwitte of volwitte rijst waarvan wordt uitgegaan voor de vaststelling van de heffingen, minder bedragen dan: a) 110 EUR/ton gedopte rijst; b) 150 EUR/ton halfwitte of volwitte rijst. Artikel 5 Waardeomrekening 1.   De omrekening van een waarde van een hoeveelheid gedopte rijst in een waarde van dezelfde hoeveelheid padie wordt verricht door: a) de om te rekenen waarde te delen door het in artikel 1, lid 1, voor padie vastgestelde getal, en b) het aldus verkregen bedrag te verminderen met de in artikel 2, lid 1, vastgestelde bewerkingskosten. De omrekening van een waarde van een hoeveelheid padie in een waarde van dezelfde hoeveelheid gedopte rijst wordt verricht door: a) de om te rekenen waarde te verhogen met de in artikel 2, lid 1, vastgestelde bewerkingskosten, en b) het aldus verkregen bedrag te vermenigvuldigen met het in artikel 1, lid 1, voor padie vastgestelde getal. 2.   De omrekening van een waarde van een hoeveelheid gedopte rijst in een waarde van dezelfde hoeveelheid volwitte rijst wordt verricht door: a) de om te rekenen waarde te verhogen met de in artikel 2, lid 2, vastgestelde bewerkingskosten; b) deze waarde te verminderen met de in artikel 3, lid 2, vastgestelde waarde van de bijproducten, en c) het aldus verkregen bedrag te delen door het in artikel 1, lid 2, vastgestelde getal voor volwitte rijst. De omrekening van een waarde van een hoeveelheid volwitte rijst in een waarde van dezelfde hoeveelheid gedopte rijst wordt verricht door: a) de om te rekenen waarde te vermenigvuldigen met het in artikel 1, lid 2, voor volwitte rijst vastgestelde getal; b) het aldus verkregen bedrag te verminderen met de in artikel 2, lid 2, vastgestelde bewerkingskosten, en c) het te verhogen met de in artikel 3, lid 2, vastgestelde waarde van de bijproducten. 3.   De omrekening van een waarde van een hoeveelheid volwitte rijst in een waarde van dezelfde hoeveelheid halfwitte rijst wordt verricht door: a) de om te rekenen waarde te delen door het in artikel 1, lid 3, voor halfwitte rijst vastgestelde getal, en b) het aldus verkregen getal te verhogen met de in artikel 3, lid 3, vastgestelde waarde van de bijproducten. De omrekening van een waarde van een hoeveelheid halfwitte rijst in een waarde van dezelfde hoeveelheid volwitte rijst wordt verricht door: a) de waarde te verminderen met de in artikel 3, lid 3, vastgestelde waarde van de bijproducten, en b) het aldus verkregen bedrag te vermenigvuldigen met het in artikel 1, lid 3, voor halfwitte rijst van de betrokken groep vastgestelde getal. Artikel 6 Hoeveelheidsomrekening 1.   De omrekening van een hoeveelheid gedopte rijst in een overeenkomstige hoeveelheid padie of volwitte rijst wordt verricht door naargelang van het geval de om te rekenen hoeveelheid te vermenigvuldigen, hetzij met het in artikel 1, lid 1, voor padie vastgestelde getal, hetzij met het in artikel 1, lid 2, voor volwitte rijst vastgestelde getal. De omrekening van een hoeveelheid padie of volwitte rijst in een overeenkomstige hoeveelheid gedopte rijst wordt verricht door naargelang van het geval de om te rekenen hoeveelheid te delen, hetzij door het in artikel 1, lid 1, voor padie vastgestelde getal, hetzij door het in artikel 1, lid 2, voor volwitte rijst vastgestelde getal. 2.   De omrekening van een hoeveelheid volwitte rijst in een overeenkomstige hoeveelheid halfwitte rijst wordt verricht door de om te rekenen hoeveelheid te vermenigvuldigen met het in artikel 1, lid 3, voor halfwitte rijst vastgestelde getal. De omrekening van een hoeveelheid halfwitte rijst in een overeenkomstige hoeveelheid volwitte rijst wordt verricht door de om te rekenen hoeveelheid te delen door het in artikel 1, lid 3, voor halfwitte rijst vastgestelde getal. AFDELING 2 Speciale regels voor de invoer van basmatirijst Artikel 7 Toepasselijke regels Uitvoeringsverordening (EU) 2016/1239 is van toepassing, tenzij in de onderhavige verordening anders is bepaald. Artikel 8 Invoercertificaataanvragen De aanvraag voor het in artikel 176, lid 1, van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde invoercertificaat bevat de volgende gegevens: a) in vak 8: de naam van het land van oorsprong en een kruisje bij de vermelding “ja”; b) in vak 20: een van de vermeldingen van bijlage I. Artikel 9 Echtheidscertificaat 1.   Als echtheidscertificaat als bedoeld in artikel 4 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835, wordt een formulier gebruikt volgens het model van bijlage II. De tekst van het formulier in de overige talen van de Unie wordt bekendgemaakt in de C-serie van het Publicatieblad van de Europese Unie . De echtheidscertificaten kunnen worden opgeslagen en beschikbaar worden gesteld in het door de Commissie op te zetten elektronische systeem ELAN. 2.   De met de afgifte van certificaten belaste autoriteit die het invoercertificaat afgeeft, bewaart het origineel van het echtheidscertificaat en geeft de aanvrager een duplicaat. Het echtheidscertificaat is geldig gedurende negentig dagen vanaf de datum van afgifte. Het is alleen geldig als de vakken correct zijn ingevuld en als het is ondertekend. Artikel 10 Invoercertificaten 1.   Het invoercertificaat voor basmatirijst bevat de volgende gegevens: a) in vak 8: de naam van het land van oorsprong en een kruisje bij de vermelding “ja”; b) in vak 20: een van de vermeldingen van bijlage III. 2.   Het in artikel 9, lid 2, bedoelde duplicaat van het echtheidscertificaat wordt aan het invoercertificaat gehecht. Indien het certificaat in de vorm van een elektronisch document wordt afgegeven, kan de autoriteit die het certificaat afgeeft, het duplicaat van het echtheidscertificaat langs elektronische weg aan de douaneautoriteiten overdragen. 3.   In afwijking van artikel 5, lid 1, van Uitvoeringsverordening (EU) 2016/1239 bedraagt de zekerheid voor het invoercertificaat voor basmatirijst 70 EUR per ton. Artikel 11 Voor de hoeveelheid geldende tolerantie Overeenkomstig artikel 5, lid 5, eerste alinea, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2016/1237 geldt voor de hoeveelheid een tolerantie van 0 %. Artikel 12 Mededeling van de hoeveelheden De lidstaten delen de Commissie het volgende mee: a) uiterlijk twee werkdagen na een weigering: de hoeveelheden waarvoor aanvragen om certificaten voor de invoer van basmatirijst zijn geweigerd, met vermelding van de datum, de redenen van de weigering, de GN-code, het land van oorsprong, de instantie die het echtheidscertificaat heeft afgegeven en het nummer van dit certificaat, en de naam en het adres van de titularis van het certificaat; b) uiterlijk twee werkdagen na de afgifte van het certificaat: de hoeveelheden waarvoor een certificaat voor de invoer van basmatirijst is afgegeven, met vermelding van de datum, de GN-code, het land van oorsprong, de instantie die het echtheidscertificaat heeft afgegeven en het nummer van dit certificaat, en de naam en het adres van de titularis van het certificaat; c) uiterlijk twee werkdagen na de annulering van het certificaat: de hoeveelheden waarvoor een certificaat is geannuleerd, en de naam en het adres van de titularis van elk geannuleerd certificaat; d) de laatste werkdag van iedere maand volgende op die van het in het vrije verkeer brengen: de hoeveelheden die daadwerkelijk in het vrije verkeer zijn gebracht, met vermelding van de GN-code, het land van oorsprong, de instantie die het echtheidscertificaat heeft afgegeven en het nummer van dit certificaat. De mededelingen worden gedaan overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/1183 van de Commissie ( 22 ) en Uitvoeringsverordening (EU) 2017/1185 van de Commissie ( 23 ) . Artikel 13 Monstercontroles van ingevoerde basmatirijst 1.   In het kader van aselecte controles of controles die gericht zijn op verrichtingen waarbij een frauderisico bestaat, nemen de lidstaten representatieve monsters van de ingevoerde basmatirijst overeenkomstig artikel 238 van Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2447 van de Commissie ( 24 ) . Deze monsters worden naar de door de Commissie op haar website bekendgemaakte bevoegde instantie van het land van oorsprong gestuurd voor uitvoering van een DNA-test om na te gaan tot welk ras de rijst behoort. De lidstaten mogen in een laboratorium in de Unie eveneens tests op hetzelfde monster uitvoeren om het ras te bepalen. 2.   Indien uit de resultaten van een van de in lid 1 bedoelde tests blijkt dat het geanalyseerde product niet overeenstemt met de gegevens van het desbetreffende echtheidscertificaat, is het invoerrecht voor gedopte rijst van GN-code 1006 20 van toepassing dat is vastgesteld in de bij Besluit 2005/476/EG van de Raad ( 25 ) goedgekeurde Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika over de wijze van berekening van voor gedopte rijst toegepaste rechten. Niettemin wordt de aanwezigheid aanvaard van ten hoogste 5 % gedopte rijst van GN-code 1006 20 17 of GN-code 1006 20 98 die niet overeenstemt met een van de rassen die zijn vermeld in artikel 2, lid 1, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835. 3.   Indien uit de in lid 1 bedoelde tests of uit andere informatie waarover de Commissie beschikt, blijkt dat er sprake is van een ernstig en blijvend probleem met de door een bevoegde instantie van het land van oorsprong gevolgde controleprocedures, kan de Commissie contact opnemen met de bevoegde autoriteiten van het betrokken land van oorsprong. Indien deze contacten niet tot een bevredigende oplossing leiden, kan de Commissie besluiten het invoerrecht voor gedopte rijst van GN-code 1006 20 toe te passen dat is vastgesteld in de bij Besluit 2005/476/EG goedgekeurde Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika over de wijze van berekening van voor gedopte rijst toegepaste rechten, onder de voorwaarden van de onderhavige verordening en Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835. Artikel 14 Marktverstoringen 1.   De rijstmarkt wordt als verstoord beschouwd wanneer tijdens een van de vier kwartalen van het jaar wordt geconstateerd dat de invoer van basmatirijst sterk is gestegen ten opzichte van het vorige kwartaal zonder dat daar een afdoende verklaring voor is. 2.   Bij een aanhoudende verstoring van de rijstmarkt en indien het door de Commissie met de autoriteiten van de betrokken exporterende landen gevoerde overleg niet tot een bevredigende oplossing heeft geleid, kan bij besluit van de Commissie het invoerrecht voor gedopte rijst van GN-code 1006 20 dat is vastgesteld in de bij Besluit 2005/476/EG goedgekeurde Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika over de wijze van berekening van voor gedopte rijst toegepaste rechten, ook worden toegepast op de invoer van basmatirijst, onder de voorwaarden van hoofdstuk 1, afdeling 2, van de onderhavige verordening en van afdeling 2 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835. HOOFDSTUK 2 GRANEN AFDELING 1 Invoerrechten voor granen Artikel 15 Invoerrechten 1.   In afwijking van de bedragen van de invoerrechten van het gemeenschappelijk douanetarief is het invoerrecht voor graanproducten van de GN-codes 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20, ex 1001 99 00, 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 en 1007 90 00 gelijk aan de interventieprijs bij invoer, verhoogd met 55 %, minus de overeenkomstig artikel 16, lid 1, bepaalde cif-invoerprijs voor de betrokken zending. Dat invoerrecht mag echter niet hoger zijn dan het conventionele recht van het gemeenschappelijk douanetarief zoals bepaald op basis van de gecombineerde nomenclatuur. 2.   Voor de berekening van het invoerrecht als bedoeld in lid 1, worden regelmatig representatieve cif-invoerprijzen voor de in dat lid bedoelde producten vastgesteld. 3.   De bedragen van de in lid 1 bedoelde rechten van het gemeenschappelijk douanetarief zijn die welke gelden op de in artikel 172, lid 2, van Verordening (EU) nr. 952/2013 bedoelde datum. Artikel 16 Vaststelling van invoerrechten 1.   De Commissie berekent het in artikel 15, lid 1, bedoelde invoerrecht dagelijks. De voor de berekening van het invoerrecht in aanmerking te nemen interventieprijs bedraagt 101,31 EUR per ton. De voor de berekening van het invoerrecht in aanmerking te nemen cif-invoerprijs is de overeenkomstig de methode van artikel 19 bepaalde dagelijkse representatieve cif-invoerprijs. 2.   Het door de Commissie vastgestelde invoerrecht voor de graanproducten als bedoeld in artikel 15, lid 1, is het gemiddelde van de gedurende de tien voorafgaande werkdagen berekende invoerrechten. De Commissie stelt het invoerrecht vast indien het gemiddelde van de gedurende de tien voorafgaande werkdagen berekende invoerrechten meer dan 5 EUR per ton afwijkt van het geldende recht, ook wanneer het invoerrecht nul is. Het bedrag van het vastgestelde invoerrecht en de voor de berekening ervan in aanmerking genomen elementen worden bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie . Het vastgestelde invoerrecht is vanaf de datum van bekendmaking van toepassing totdat een nieuwe vaststelling in werking treedt. 3.   Wanneer de loshaven in de Unie: a) aan de Middellandse Zee (voorbij de Straat van Gibraltar) of de Zwarte Zee ligt en het product via de Atlantische Oceaan of het Suezkanaal wordt aangevoerd, verlaagt de Commissie het invoerrecht met 3 EUR per ton; b) aan de Atlantische kust van het Iberisch schiereiland, in Ierland, in Denemarken, in Estland, in Letland, in Litouwen, in Polen, in Finland of in Zweden ligt en het product via de Atlantische Oceaan wordt aangevoerd, verlaagt de Commissie het invoerrecht met 2 EUR per ton. De douaneautoriteit van de loshaven geeft een lossingsdocument af waarin de hoeveelheid van elk gelost product wordt bevestigd, overeenkomstig het model van bijlage IV. De in de eerste alinea bedoelde verlaging van het invoerrecht wordt slechts toegekend indien het product totdat de douaneformaliteiten bij invoer zijn vervuld, vergezeld gaat van het lossingsdocument. Het bovenbedoelde document kan worden opgeslagen en beschikbaar worden gesteld in het door de Commissie op te zetten elektronische systeem ELAN. 4.   Met betrekking tot graanproducten van de GN-codes 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 99 00 (zachte tarwe van hoge kwaliteit, andere dan voor zaaidoeleinden), 1002 10 00 en 1002 90 00 van oorsprong uit Canada is het invoerrecht gelijk aan een percentage van het recht dat is vastgesteld overeenkomstig lid 2 en, indien van toepassing, lid 3. Het toe te passen percentage is vermeld in bijlage V. Het invoerrecht wordt naar beneden afgerond, ten minste tot de dichtstbijzijnde 0,001 EUR. Artikel 17 Glazige maïs 1.   De invoerrechten worden met 24 EUR per ton verlaagd voor glazige maïs die voldoet aan de specificaties van bijlage VI. 2.   De in lid 1 bedoelde verlaging wordt alleen toegekend als de glazige maïs binnen zes maanden na de datum van aanvaarding van de aangifte voor het vrije verkeer in de Unie wordt verwerkt tot een product van GN-code 1904 10 10, 1103 13 of 1104 23. 3.   De in artikel 254, leden 1, 4 en 5, van Verordening (EU) nr. 952/2013 vervatte bepalingen inzake de bijzondere bestemming van ingevoerde producten zijn van overeenkomstige toepassing. 4.   De in artikel 6 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 bedoelde zekerheid bedraagt 24 EUR per ton. Als het op de datum van aanvaarding van de aangifte voor het vrije verkeer in de Unie geldende invoerrecht voor maïs echter lager is dan 24 EUR per ton, is de specifieke zekerheid gelijk aan het bedrag van het invoerrecht. Artikel 18 Kwaliteitsnormen voor zachte tarwe, durumtarwe en glazige maïs De voor de productkwaliteit geldende indelingsnormen waaraan bij invoer in de Unie moet worden voldaan, en de toleranties die bij de analyse in het kader van deze indeling aanvaardbaar zijn, zijn die van bijlage VI. Artikel 19 Bepaling van de representatieve cif-invoerprijzen voor zachte tarwe van hoge kwaliteit en maïs, andere dan voor zaaidoeleinden 1.   Voor de bepaling van de in artikel 15, lid 2, bedoelde representatieve cif-invoerprijzen worden voor zachte tarwe van hoge kwaliteit en maïs, andere dan voor zaaidoeleinden, van de in artikel 15, lid 1, genoemde GN-codes de volgende elementen in aanmerking genomen: a) de representatieve beursnotering op de markt van de Verenigde Staten; b) de gekende handelspremies en kortingen die op de noteringsdag op de markt van de Verenigde Staten bij deze notering horen; c) het vrachttarief voor vervoer over zee en de daarmee samenhangende kosten tussen de Verenigde Staten (Golf van Mexico of Duluth) en de haven van Rotterdam met een schip van ten minste 25 000 ton. 2.   Op elke werkdag constateert de Commissie: a) het in lid 1, punt a), bedoelde element op basis van de in bijlage VII vermelde beurzen en referentierassen; b) de in lid 1, punten b) en c), bedoelde elementen op basis van de openbaar beschikbaar informatie. 3.   Voor de berekening van het in lid 1, punt b), bedoelde element of van de desbetreffende notering free on board geldt een premie van 14 EUR per ton zachte tarwe van hoge kwaliteit. 4.   De representatieve cif-invoerprijs voor zachte tarwe van hoge kwaliteit en maïs, andere dan voor zaaidoeleinden, is telkens de som van de in lid 1 genoemde elementen. De representatieve cif-invoerprijs voor durumtarwe van hoge kwaliteit, durumtarwe voor zaaidoeleinden en zachte tarwe voor zaaidoeleinden is die welke voor zachte tarwe van hoge kwaliteit is berekend. De representatieve cif-invoerprijs voor durumtarwe van gemiddelde kwaliteit en durumtarwe van lage kwaliteit is die welke voor zachte tarwe van hoge kwaliteit is berekend, verminderd met 10 EUR per ton voor durumtarwe van gemiddelde kwaliteit en met 30 EUR per ton voor durumtarwe van lage kwaliteit. De representatieve cif-invoerprijs voor sorgho, andere dan voor zaaidoeleinden, sorgho voor zaaidoeleinden van GN-code 1007 10 90, rogge, andere dan voor zaaidoeleinden, rogge voor zaaidoeleinden en maïs voor zaaidoeleinden van GN-code 1005 10 90 is die welke voor maïs, andere dan voor zaaidoeleinden, is berekend. Artikel 20 Zekerheid voor invoer 1.   Voor zachte tarwe van hoge kwaliteit bedraagt de in artikel 6 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 bedoelde specifieke zekerheid die op de datum van aanvaarding van de aangifte voor het vrije verkeer in de Unie moet worden gesteld bij de douaneautoriteit, 95 EUR per ton. 2.   Voor durumtarwe is het bedrag van de in artikel 7 van Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 bedoelde specifieke zekerheid gelijk aan het verschil, op de datum van aanvaarding van de aangifte voor het vrije verkeer in de Unie, tussen het hoogste invoerrecht en het invoerrecht dat voor de vermelde kwaliteit geldt, verhoogd met een toeslag van 5 EUR per ton. Artikel 21 Bemonstering voor de berekening van de invoerrechten 1.   De douanedienst waar de goederen in de Unie in het vrije verkeer worden gebracht, neemt representatieve monsters van elke zending zachte tarwe van hoge kwaliteit (andere dan voor zaaidoeleinden), durumtarwe en glazige maïs, overeenkomstig bijlage I bij Verordening (EG) nr. 152/2009 van de Commissie ( 26 ) . Er worden echter geen monsters genomen wanneer het invoerrecht van de verschillende kwaliteiten hetzelfde is. Indien de Commissie een door het land van oorsprong van de granen afgegeven kwaliteitscertificaat voor zachte tarwe van hoge kwaliteit, durumtarwe of glazige maïs officieel erkent, worden deze bemonsteringen evenwel slechts bij wijze van verificatie van de gecertificeerde kwaliteit verricht voor een aantal ingevoerde zendingen dat voldoende representatief is. 2.   De volgende overeenstemmingscertificaten worden officieel door de Commissie erkend op grond van de beginselen van de artikelen 58 en 59 van Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2447: a) door de Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) van Argentinië afgegeven certificaten voor glazige maïs; b) door de Federal Grains Inspection Service (FGIS) van de Verenigde Staten afgegeven certificaten voor zachte tarwe van hoge kwaliteit en durumtarwe van hoge kwaliteit; c) door de Canadian Grain Commission (CGC) van Canada afgegeven certificaten voor zachte tarwe van hoge kwaliteit en durumtarwe van hoge kwaliteit. Bijlage VIII bevat een model van de overeenstemmingscertificaten van Senasa. De afbeelding van de door de regering van Argentinië goedgekeurde stempels wordt bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie . Bijlage IX bevat modellen van de overeenstemmingscertificaten en stempels van de FGIS. Bijlage X bevat modellen van de overeenstemmingscertificaten, klassenindelingen voor uitvoer en stempels van de CGC. De overeenstemmingscertificaten kunnen worden opgeslagen en beschikbaar worden gesteld in het door de Commissie op te zetten elektronische systeem ELAN. Als de analyseparameters op de overeenstemmingscertificaten van de in de eerste alinea genoemde instanties beantwoorden aan de minimumkwaliteitseisen voor zachte tarwe van hoge kwaliteit, durumtarwe en glazige maïs in bijlage VI, worden voor elke haven van binnenkomst en voor elk verkoopseizoen monsters genomen op ten minste 3 % van de ingevoerde ladingen. Het product wordt ingedeeld bij de standaardkwaliteit waarvoor aan alle eisen van bijlage VI is voldaan. 3.   De standaardreferentiemethoden van Uitvoeringsverordening (EU) 2016/1240 van de Commissie ( 27 ) zijn van toepassing op de indeling van de ingevoerde granen naar standaardkwaliteit. Voor de toepassing van dit lid wordt onder “glazige maïs” verstaan maïs van de soort “Zea maïs indurata”, waarvan de korrels een overwegend glazig endosperm hebben (harde of hoornachtige textuur). De korrels zijn doorgaans oranje of rood van kleur. Het bovenste gedeelte (tegenover de kiem), de “kroon”, vertoont geen spleet. Maïskorrels worden glazige-maïskorrels genoemd wanneer ze aan de volgende twee criteria voldoen: a) de “kroon” vertoont geen spleet; b) bij een overlangse doorsnede vertoont het endosperm een melige kern met daaromheen een hoornachtige laag. Het hoornachtige gedeelte moet het grootste deel van de totale oppervlakte van de doorsnede uitmaken. Het percentage glazige-maïskorrels wordt vastgesteld door op een representatief monster van honderd korrels het aantal korrels te tellen dat aan de criteria van de derde alinea beantwoordt. De referentiemethode voor het bepalen van de flotatie-index voor glazige maïs is beschreven in bijlage XI. 4.   Indien uit de resultaten van de analyse blijkt dat de ingevoerde zachte tarwe van hoge kwaliteit, durumtarwe of glazige maïs van een lagere standaardkwaliteit is dan op de aangifte voor het vrije verkeer in de Unie is vermeld, betaalt de importeur het verschil tussen het invoerrecht voor het op de aangifte vermelde product en het invoerrecht voor het werkelijk ingevoerde product. In dat geval wordt de in artikel 17, lid 4, van de onderhavige verordening en in artikel 7, leden 1 en 2, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 bedoelde specifieke zekerheid vrijgegeven, met uitzondering van de in artikel 7, lid 2, tweede alinea, van die gedelegeerde verordening bedoelde toeslag van 5 EUR. Als het in de eerste alinea bedoelde verschil niet binnen een maand is betaald, wordt de in artikel 17, lid 4, van de onderhavige verordening en in artikel 7, leden 1 en 2, van Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 bedoelde specifieke zekerheid verbeurd. 5.   De door de bevoegde autoriteit van de lidstaat genomen representatieve monsters van het ingevoerde graan worden gedurende zes maanden bewaard. AFDELING 2 Invoer van afvallen van maïszetmeelfabrieken uit de Verenigde Staten Artikel 22 Laboratoriumanalyse 1.   Voor iedere partij afvallen van maïszetmeelfabrieken die uit de Verenigde Staten van Amerika in de Unie wordt ingevoerd onder GN-code 2309 90 20 en die niet vergezeld gaat van een door de FGIS afgegeven certificaat en van een door de natmaalderij-industrie van de Verenigde Staten afgegeven certificaat zoals weergegeven in bijlage XII, wordt onder de verantwoordelijkheid van de bevoegde autoriteit van de lidstaat een laboratoriumanalyse uitgevoerd om de overeenstemming met de omschrijving van voornoemde code te verifiëren. De bovenbedoelde certificaten kunnen worden opgeslagen en beschikbaar worden gesteld in het door de Commissie op te zetten elektronische systeem ELAN. 2.   Voor partijen uit de Verenigde Staten van Amerika die wel vergezeld gaan van beide in lid 1 bedoelde certificaten, gelden de douanemaatregelen voor de controle van de invoer. AFDELING 3 Nadere bepalingen met betrekking tot de invoer van rogge uit Türkiye Artikel 23 Bewijs van betaling van de speciale heffing bij uitvoer Het bewijs dat de exporteur de in artikel 5 van Verordening (EG) nr. 2008/97 bedoelde speciale heffing bij uitvoer heeft voldaan, wordt door de marktdeelnemer aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat van invoer geleverd door overlegging van het A.TR-certificaat inzake goederenverkeer. In dat geval noteert de bevoegde autoriteit onder “Opmerkingen” de desbetreffende vermelding van bijlage XIII bij de onderhavige verordening. HOOFDSTUK 3 SUIKER Handel met derde landen in de suikersector Artikel 24 Bepaling van de representatieve cif-prijzen voor witte suiker en ruwe suiker 1.   De Commissie berekent de representatieve cif-prijzen voor witte en ruwe suiker op basis van de gunstigste aankoopmogelijkheden op de wereldmarkt. 2.   Bij de vaststelling van de gunstigste aankoopmogelijkheden op de wereldmarkt houdt de Commissie rekening met de informatie waarover zij beschikt, en met name: a) prijsnoteringen op voor de internationale suikerhandel belangrijke beurzen; b) in het internationale handelsverkeer tot stand gekomen verkooptransacties. 3.   Lid 2 is niet van toepassing wanneer: a) de suiker niet van gezonde handelskwaliteit is, of b) voor de in de aanbieding genoemde prijs slechts een geringe, voor de markt niet representatieve hoeveelheid kan worden gekocht, of c) de algemene prijstrend of de informatie waarover de Commissie beschikt, voor haar aanleiding zijn om aan te nemen dat de in de aanbieding genoemde prijs niet representatief is voor de werkelijke markttrends. 4.   Bij de vaststelling van de gunstigste aankoopmogelijkheden op de wereldmarkt mag de Commissie uitgaan van een gemiddelde van verschillende prijzen mits dit gemiddelde representatief kan worden geacht voor de werkelijke markttrends. 5.   Onder representatieve prijzen op de wereldmarkt of op de markt van invoer in de Unie zoals bedoeld in artikel 182, lid 3, van Verordening (EU) nr. 1308/2013, worden de representatieve cif-prijzen voor witte suiker en ruwe suiker verstaan die overeenkomstig het onderhavige artikel worden vastgesteld. 6.   De representatieve cif-prijzen worden voor elk verkoopseizoen vastgesteld volgens de in artikel 183 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde procedure. De Commissie kan die prijzen gedurende die periode wijzigen als de berekeningselementen zodanig veranderen dat de representatieve cif-prijzen ten minste 2,5 EUR per 100 kg hoger of lager zijn dan bij de vorige vaststelling. 7.   De representatieve cif-prijs voor suikerproducten van GN-code 1702 90 95 is de voor witte suiker vastgestelde representatieve prijs, berekend per procent sacharosegehalte en per 100 kg nettogewicht van het betrokken product. Artikel 25 Bepaling van de representatieve cif-prijzen voor melasse 1.   De Commissie bepaalt de representatieve cif-prijs voor melasse op basis van de gunstigste aankoopmogelijkheden op de wereldmarkt. 2.   Bij de vaststelling van de gunstigste aankoopmogelijkheden op de wereldmarkt houdt de Commissie rekening met de informatie waarover zij beschikt, en met name: a) aanbiedingen op de wereldmarkt; b) in het internationale handelsverkeer tot stand gekomen verkooptransacties. 3.   Lid 2 is niet van toepassing wanneer: a) de melasse niet van gezonde handelskwaliteit is, of b) voor de in de aanbieding genoemde prijs slechts een geringe, voor de markt niet representatieve hoeveelheid kan worden gekocht, of c) de algemene prijstrend of de informatie waarover de Commissie beschikt, voor haar aanleiding zijn om aan te nemen dat de in de aanbieding genoemde prijs niet representatief is voor de werkelijke markttrends. 4.   Bij de vaststelling van de gunstigste aankoopmogelijkheden op de wereldmarkt mag de Commissie uitgaan van een gemiddelde van verschillende prijzen mits dit gemiddelde representatief kan worden geacht voor de werkelijke markttrends. 5.   Onder representatieve prijzen op de wereldmarkt of op de markt van invoer in de Unie zoals bedoeld in artikel 182, lid 3, van Verordening (EU) nr. 1308/2013, worden de representatieve cif-prijzen voor melasse verstaan die overeenkomstig het onderhavige artikel worden vastgesteld. 6.   De representatieve cif-prijzen worden voor elk verkoopseizoen vastgesteld volgens de in artikel 183 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde procedure. De Commissie kan deze prijzen gedurende die periode wijzigen indien de berekeningselementen zodanig veranderen dat de representatieve cif-prijzen ten minste 1,5 EUR per 100 kg hoger of lager zijn dan bij de vorige vaststelling. Artikel 26 Aanvullende invoerrechten voor bepaalde suikerproducten Indien opgelegd, worden de in artikel 182, lid 1, van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde aanvullende invoerrechten toegepast op suikerproducten van de GN-codes 1701 13 10, 1701 14 10, 1701 13 90, 1701 14 90, 1701 12 10, 1701 12 90, 1701 91 00, 1701 99 10, 1701 99 90 en 1702 90 95. Artikel 27 Aanvullende invoerrechten voor melasse Indien opgelegd, worden de in artikel 182, lid 1, van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde aanvullende invoerrechten toegepast op melasse van de GN-codes 1703 10 00 en 1703 90 00. Artikel 28 Reactieprijzen voor bepaalde suikerproducten Voor 100 kg nettogewicht suikerproduct bedraagt de in artikel 182, lid 1, punt a), van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde reactieprijs: a) 53,10 EUR voor witte suiker van de GN-codes 1701 99 10 en 1701 99 90 die beantwoordt aan de standaardkwaliteit als bedoeld in punt B, II, van bijlage III bij Verordening (EU) nr. 1308/2013; b) 64,70 EUR voor suiker van GN-code 1701 91 00; c) 54,10 EUR voor ruwe beetwortelsuiker van GN-code 1701 12 90 die beantwoordt aan de standaardkwaliteit als bedoeld in punt B, III, van bijlage III bij Verordening (EU) nr. 1308/2013; d) 41,30 EUR voor ruwe beetwortelsuiker van GN-code 1701 12 10 die beantwoordt aan de standaardkwaliteit als bedoeld in punt B, III, van bijlage III bij Verordening (EU) nr. 1308/2013; e) 55,20 EUR voor ruwe rietsuiker van de GN-codes 1701 13 90 en 1701 14 90 die beantwoordt aan de standaardkwaliteit als bedoeld in punt B, III, van bijlage III bij Verordening (EU) nr. 1308/2013; f) 41,80 EUR voor ruwe rietsuiker van de GN-codes 1701 13 10 en 1701 14 10 die beantwoordt aan de standaardkwaliteit als bedoeld in punt B, III, van bijlage III bij Verordening (EU) nr. 1308/2013; g) 1,184 EUR voor de producten van GN-code 1702 90 95 per procent sacharosegehalte. Artikel 29 Reactieprijzen voor melasse Voor 100 kg melasse van de in artikel 31 van de onderhavige verordening bedoelde standaardkwaliteit bedraagt de in artikel 182, lid 1, eerste alinea, punt a), van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde reactieprijs: a) 7,90 EUR voor melasse van GN-code 1703 10 00; b) 8,20 EUR voor melasse van GN-code 1703 90 00. Artikel 30 Bepalingen inzake bewijsstukken, zekerheden, de vrijgave van zekerheden en de inning van invoerrechten 1.   Voor elke in artikel 27 bedoelde soort melasse en de in artikel 26 bedoelde suikerproducten worden de aanvullende invoerrechten vastgesteld op basis van de cif-invoerprijs van de betrokken zending, overeenkomstig artikel 33. Voor melasse wordt de cif-invoerprijs van de betrokken zending omgerekend in de overeenkomstige prijs voor melasse van standaardkwaliteit, overeenkomstig artikel 32. In het geval van witte en ruwe suiker wordt de cif-invoerprijs van de betrokken zending witte respectievelijk ruwe suiker naargelang van het geval omgerekend in de overeenkomstige prijs voor suiker van de in punt B, II, respectievelijk punt B, III, van bijlage III bij Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde standaardkwaliteit of de overeenkomstige prijs voor producten van GN-code 1702 90 95. 2.   Als de cif-invoerprijs per 100 kg van een zending hoger is dan de overeenkomstig de artikelen 24 en 25 bepaalde representatieve cif-prijs, legt de importeur de douaneautoriteiten van de lidstaat van invoer ten minste de volgende bewijsstukken over: a) het koopcontract of een ander gelijkwaardig bewijsstuk; b) het verzekeringscontract voor de zending; c) de factuur; d) het certificaat van oorsprong (in voorkomend geval); e) de vervoerovereenkomst; f) bij vervoer over zee, het cognossement. Voor de verificatie van de cif-invoerprijs van de betrokken zending mogen de autoriteiten van de lidstaat van invoer alle andere informatie en documenten verlangen die zij nodig achten. 3.   In het in lid 2 bedoelde geval stelt de importeur een in de artikelen 89 tot en met 100 van Verordening (EU) nr. 952/2013 bedoelde zekerheid ten belope van het verschil tussen het bedrag van het aanvullend invoerrecht, berekend op basis van de representatieve cif-prijs van het betrokken product, en het bedrag van het aanvullend invoerrecht, berekend op basis van de cif-invoerprijs van de betrokken zending. 4.   De importeur bewijst binnen twee maanden na de datum van verkoop van de betrokken producten en uiterlijk binnen negen maanden na de datum van aanvaarding van de aangifte voor het vrije verkeer dat de zending is afgezet tegen voorwaarden waaruit blijkt dat de in lid 2 bedoelde informatie juist is. Bij niet-inachtneming van een van de bovengenoemde termijnen wordt de gestelde zekerheid verbeurd. Op een naar behoren gemotiveerd verzoek van de importeur kunnen de douaneautoriteiten de termijn van negen maanden echter met ten hoogste drie maanden verlengen. Indien de producten onder de regeling bijzondere bestemming vallen, is artikel 254 van Verordening (EU) nr. 952/2013 van toepassing. De overeenkomstig lid 3 gestelde zekerheid wordt vrijgegeven voor zover de bewijsstukken met betrekking tot de afzetvoorwaarden ten genoegen van de douaneautoriteiten zijn geleverd. Anders wordt de zekerheid verbeurd als betaling van de aanvullende invoerrechten. 5.   Indien de douaneautoriteiten bij verificatie constateren dat niet aan de eisen van dit artikel is voldaan, innen zij het verschuldigde recht overeenkomstig artikel 105 van Verordening (EU) nr. 952/2013. Om te bepalen welk bedrag aan rechten moet worden geïnd, wordt rekening gehouden met een rente die loopt vanaf de datum waarop de producten in het vrije verkeer zijn gebracht, tot en met de datum van inning. De toe te passen rentevoet is die welke volgens het nationale recht voor terugvorderingen geldt. Artikel 31 Standaardkwaliteit van melasse Melasse van standaardkwaliteit: a) is van gezonde handelskwaliteit; b) heeft een totaal suikergehalte van 48 %. Artikel 32 Aanpassingen van de cif-invoerprijzen aan die van de standaardkwaliteit voor melasse De cif-invoerprijzen voor melasse die niet gelden voor de standaardkwaliteit, worden per procent totaal suikergehalte met 1/48: a) verhoogd, wanneer het totale suikergehalte van de betrokken melasse minder dan 48 % bedraagt; b) verlaagd, wanneer het totale suikergehalte van de betrokken melasse meer dan 48 % bedraagt. Artikel 33 Berekening van het in de artikelen 26 en 27 bedoelde aanvullende invoerrecht Wanneer het verschil tussen de overeenkomstig artikel 28 voor bepaalde suikerproducten en overeenkomstig artikel 29 voor melasse bepaalde reactieprijs en de cif-invoerprijs van de betrokken zending: a) niet groter dan 10 % van de reactieprijs is, is het aanvullend recht gelijk aan nul; b) groter dan 10 %, maar niet groter dan 40 % van de reactieprijs is, bedraagt het aanvullend recht 30 % van het bedrag boven 10 %; c) groter dan 40 %, maar niet groter dan 60 % van de reactieprijs is, bedraagt het aanvullend recht 50 % van het bedrag boven de 40 %, plus het aanvullend recht op grond van het bepaalde in punt b); d) groter dan 60 %, maar niet groter dan 75 % van de reactieprijs is, bedraagt het aanvullend recht 70 % van het bedrag boven de 60 %, plus de aanvullende rechten op grond van het bepaalde in de punten b) en c); e) groter is dan 75 % van de reactieprijs, bedraagt het aanvullend recht 90 % van het bedrag boven 75 %, plus de aanvullende rechten op grond van het bepaalde in de punten b), c) en d). Artikel 34 Aanpassing van het invoerrecht voor ingevoerde ruwe suiker Indien het overeenkomstig punt B, III, van bijlage III bij Verordening (EU) nr. 1308/2013 bepaalde rendement van de ingevoerde ruwe suiker afwijkt van het rendement dat voor de standaardkwaliteit is vastgesteld, worden het invoerrecht voor producten van de GN-codes 1701 12 10, 1701 13 10 en 1701 14 10 en het aanvullend recht voor producten van de GN-codes 1701 12 10, 1701 12 90, 1701 13 10, 1701 13 90, 1701 14 10 en 1701 14 90 per 100 kg van de betrokken ruwe suiker berekend door het overeenkomstige recht voor ruwe suiker van de standaardkwaliteit te vermenigvuldigen met een aanpassingscoëfficiënt. Deze aanpassingscoëfficiënt wordt verkregen door het rendementspercentage van de ingevoerde ruwe suiker te delen door 92. HOOFDSTUK 4 HOP Invoer van producten van de hopsector Artikel 35 Onderwerp 1.   Om de in artikel 1, lid 2, punt f), van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde producten van de hopsector uit derde landen in de Unie in het vrije verkeer te mogen brengen, wordt het bewijs geleverd dat aan de eisen van artikel 190, lid 1, van die verordening is voldaan. 2.   Het in lid 1 bedoelde bewijs wordt geleverd door overlegging van de in artikel 190, lid 2, van Verordening (EU) nr. 1308/2013 bedoelde verklaring (“gelijkwaardigheidsverklaring”). Artikel 36 Gebruik van termen Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder “zending” verstaan de hoeveelheid van producten met dezelfde kenmerken die tegelijk door een en dezelfde afzender aan een en dezelfde geadresseerde worden verzonden. Voor de toepassing van dit hoofdstuk omvatten de producten van de hopsector hopbellen GN-code 1210 10, hopmeel of -korrels GN-code 1210 20 en sappen en extracten van hop GN-code 1302 13 00. Artikel 37 Instanties die zijn aangewezen om een gelijkwaardigheidsverklaring af te geven 1.   De gelijkwaardigheidsverklaringen waarvan ingevoerde hop en hopproducten vergezeld gaan, worden afgegeven door een instantie die door het derde land van oorsprong is aangewezen of, wanneer deze niet bestaat in het land van oorsprong, door een al aangewezen instantie buiten het land van oorsprong van het product. 2.   Op basis van de kennisgevingen van de bevoegde autoriteiten van derde landen uit hoofde van artikel 190 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 stelt de Commissie een lijst op van instanties die aangewezen zijn om gelijkwaardigheidsverklaringen af te geven in het land van oorsprong van het hopproduct, met vermelding van de naam, het post- en het e-mailadres van die instanties, en werkt zij deze lijst bij. 3.   De Commissie maakt op haar website de naam en het adres bekend van de instanties waarvan de bevoegde autoriteiten van derde landen kennis hebben gegeven. Artikel 38 Gelijkwaardigheidsverklaring voor ingevoerde producten van de hopsector 1.   De gelijkwaardigheidsverklaring wordt voor elke zending afgegeven en bestaat uit een origineel en een kopie van een formulier dat overeenkomt met het model van bijlage XIV en in overeenstemming is met de voorschriften van bijlage XVI. 2.   De gelijkwaardigheidsverklaring is slechts geldig indien deze correct is ingevuld en is geviseerd door een van de instanties die zijn vermeld in de overeenkomstig artikel 37, lid 3, door de Commissie opgestelde en bekendgemaakte lijst. 3.   Een verklaring is correct geviseerd wanneer plaats en datum van afgifte erin zijn vermeld en wanneer deze is ondertekend en is voorzien van het stempel of de elektronische ondertekening van de instantie van afgifte. De gelijkwaardigheidsverklaring kan worden opgeslagen en beschikbaar worden gesteld in het door de Commissie op te zetten elektronische systeem ELAN. Artikel 39 Etikettering van de verpakking van producten van de hopsector 1.   Op elke verpakkingseenheid waarop een gelijkwaardigheidsverklaring betrekking heeft, worden in een van de officiële talen van de Unie de volgende gegevens vermeld: a) de omschrijving van de hop of het hopproduct; b) het ras of de rassen; c) het land van oorsprong; d) de merktekens en nummers die zijn vermeld in vak 9 van de gelijkwaardigheidsverklaring of het uittreksel. 2.   De in lid 1 bedoelde vermeldingen worden leesbaar in onuitwisbare letters en cijfers van gelijke grootte aangebracht op de buitenkant van de verpakking. Artikel 40 Douaneprocedure en bewaring van gelijkwaardigheidsverklaringen Voor producten van de hopsector wordt, wanneer ze overeenkomstig artikel 139 van Verordening (EU) nr. 952/2013 bij de douane worden aangebracht of uiterlijk voordat ze in de Unie in het vrije verkeer worden gebracht, het origineel van de bijbehorende gelijkwaardigheidsverklaring overgelegd aan de douaneautoriteiten, die de verklaring viseren en bewaren. De douaneautoriteiten zenden, indien beschikbaar, een elektronische kopie van de gelijkwaardigheidsverklaring naar de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar het product het douanegebied van de Unie wordt binnengebracht. De importeur ontvangt een kopie van de door de bevoegde autoriteit van het derde land afgegeven geviseerde gelijkwaardigheidsverklaring en bewaart deze gedurende ten minste drie jaar. Artikel 41 Opdeling van zendingen hopproducten voordat ze in de Unie in het vrije verkeer worden gebracht 1.   Wanneer een zending waarop een gelijkwaardigheidsverklaring betrekking heeft, wordt opgedeeld en opnieuw wordt verzonden voordat deze in de Unie in het vrije verkeer wordt gebracht, wordt voor elke door de opdeling gecreëerde nieuwe zending een uittreksel uit de verklaring opgesteld. De gelijkwaardigheidsverklaring wordt vervangen door het nodige aantal uittreksels. Elk uittreksel uit de verklaring wordt door de betrokkene in een origineel opgesteld op een formulier dat overeenkomt met het model van bijlage XV en in overeenstemming is met de voorschriften van bijlage XVI, en wordt naar de douaneautoriteiten gezonden. 2.   De douaneautoriteiten brengen dienovereenkomstige aantekeningen aan op het origineel van de gelijkwaardigheidsverklaring en viseren het origineel van het uittreksel. Daartoe vermeldt de douaneautoriteit de hoeveelheden die in de uittreksels in de daartoe bestemde vakken zijn aangegeven, op de gelijkwaardigheidsverklaring en bevestigt zij de vermelding of, wanneer de nationale administratieve bepalingen daarin voorzien, de door de aangever in de desbetreffende vakken aangegeven hoeveelheden. De douaneautoriteiten bewaren het origineel van de gelijkwaardigheidsverklaring waarop de aantekeningen zijn aangebracht, en van het geviseerde uittreksel, zenden een kopie van de verklaring waarop de aantekeningen zijn aangebracht, en elk geviseerd uittreksel naar de bevoegde certificeringsautoriteit van de lidstaat, terwijl de betrokken marktdeelnemer een kopie van elk uittreksel van hen ontvangt. Artikel 42 Opdeling van zendingen hopproducten nadat ze in de Unie in het vrije verkeer zijn gebracht Indien de zending van de producten van de hopsector opnieuw wordt verkocht of wordt opgedeeld nadat deze in de Unie in het vrije verkeer is gebracht, moet het product vergezeld gaan van een factuur of ander door de verkoper opgesteld handelsdocument waarin het referentienummer van de gelijkwaardigheidsverklaring of van het uittreksel en de naam van de autoriteit van afgifte van de genoemde documenten zijn vermeld. De volgende informatie uit de gelijkwaardigheidsverklaring dan wel het uittreksel wordt ook vermeld op de factuur of het handelsdocument: a) voor hopbellen: i) de omschrijving van het product; ii) het brutogewicht; iii) de plaats van productie; iv) het oogstjaar; v) het ras; vi) het land van oorsprong; vii) de merktekens en nummers die zijn vermeld in vak 9 van de gelijkwaardigheidsverklaring; b) voor hopproducten, naast de in punt a) genoemde gegevens: de plaats en datum van verwerking. Artikel 43 Controles van ingevoerde producten van de hopsector en rapportage 1.   De lidstaten voeren regelmatig aselecte controles uit om na te gaan of hopproducten van GN-code 1210 die het douanegebied van de Unie binnenkomen om op grond van artikel 190 van Verordening (EU) nr. 1308/2013 te worden ingevoerd, voldoen aan de daartoe in bijlage I bij Verordening (EG) nr. 1850/2006 van de Commissie ( 28 ) vermelde minimumeisen voor het in de handel brengen van hopbellen. 2.   De lidstaten brengen jaarlijks uiterlijk op 30 juni bij de Commissie verslag uit over de frequentie, aard en resultaten van de controles die in het aan genoemde datum voorafgaande jaar zijn uitgevoerd. De controles bestrijken ten minste 5 % van het aantal zendingen van hop dat naar verwachting in dat jaar uit een derde land in de betrokken lidstaat zal worden ingevoerd. 3.   Indien de bevoegde autoriteiten van de lidstaten constateren dat de onderzochte monsters niet aan de in lid 1 bedoelde minimumeisen voor het in de handel brengen voldoen, worden de betrokken zendingen niet in de Unie in de handel gebracht. HOOFDSTUK 5 SLOTBEPALINGEN Artikel 44 Inwerkingtreding Deze verordening treedt in werking op de zevende dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie . Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat. Gedaan te Brussel, 10 oktober 2023. Voor de Commissie De voorzitter Ursula VON DER LEYEN ( 1 ) PB L 347 van 20.12.2013, blz. 671 . ( 2 ) PB L 435 van 6.12.2021, blz. 187 . ( 3 ) PB L 269 van 10.10.2013, blz. 1 . ( 4 ) Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad van 22 oktober 2007 houdende een gemeenschappelijke ordening van de landbouwmarkten en specifieke bepalingen voor een aantal landbouwproducten (Integrale-GMO-verordening) ( PB L 299 van 16.11.2007, blz. 1 ). ( 5 ) Verordening (EG) nr. 3330/94 van de Commissie van 21 december 1994 met betrekking tot de tariefindeling van bepaalde delen van pluimvee en tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 2658/87 met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief ( PB L 350 van 31.12.1994, blz. 52 ). ( 6 ) Verordening (EG) nr. 2810/95 van de Commissie van 5 december 1995 betreffende de tariefindeling van hele en halve geslachte varkens en tot wijziging van Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad met betrekking tot de tarief- en statistieknomenclatuur en het gemeenschappelijk douanetarief ( PB L 291 van 6.12.1995, blz. 24 ). ( 7 ) Verordening (EG) nr. 951/2006 van de Commissie van 30 juni 2006 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 318/2006 van de Raad, wat betreft de handel met derde landen in de sector suiker ( PB L 178 van 1.7.2006, blz. 24 ). ( 8 ) Verordening (EG) nr. 972/2006 van de Commissie van 29 juni 2006 tot vaststelling van de bij de invoer van basmatirijst geldende specifieke voorschriften en van een overgangsregeling voor de controle met het oog op het bepalen van de oorsprong daarvan ( PB L 176 van 30.6.2006, blz. 53 ). ( 9 ) Verordening (EG) nr. 504/2007 van de Commissie van 8 mei 2007 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van de regeling inzake de toepassing van aanvullende invoerrechten in de sector melk en zuivelproducten ( PB L 119 van 9.5.2007, blz. 7 ). ( 10 ) Verordening (EG) nr. 1375/2007 van de Commissie van 23 november 2007 inzake de invoer van afvallen van maïszetmeelfabrieken uit de Verenigde Staten van Amerika ( PB L 307 van 24.11.2007, blz. 5 ). ( 11 ) Verordening (EG) nr. 402/2008 van de Commissie van 6 mei 2008 houdende nadere bepalingen met betrekking tot de invoer van rogge uit Turkije ( PB L 120 van 7.5.2008, blz. 3 ). ( 12 ) Verordening (EG) nr. 1295/2008 van de Commissie van 18 december 2008 betreffende de invoer van hop uit derde landen ( PB L 340 van 19.12.2008, blz. 45 ). ( 13 ) Verordening (EG) nr. 1312/2008 van de Commissie van 19 december 2008 houdende vaststelling van de omrekeningsgetallen, de bewerkingskosten en de waarde van de bijproducten toevallend aan de verschillende verwerkingsstadia van rijst ( PB L 344 van 20.12.2008, blz. 56 ). ( 14 ) Verordening (EU) nr. 642/2010 van de Commissie van 20 juli 2010 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. 1234/2007 van de Raad ten aanzien van de invoerrechten in de sector granen ( PB L 187 van 21.7.2010, blz. 5 ). ( 15 ) Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/… van de Commissie van 10 oktober 2023 tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft invoervoorschriften in de sectoren rijst, granen, suiker en hop en tot intrekking van de Verordeningen (EG) nr. 3330/94, (EG) nr. 2810/95, (EG) nr. 951/2006, (EG) nr. 972/2006, (EG) nr. 504/2007, (EG) nr. 1375/2007, (EG) nr. 402/2008, (EG) nr. 1295/2008, (EG) nr. 1312/2008 en (EU) nr. 642/2010, (EEG) nr. 1361/76, (EEG) nr. 1842/81, (EEG) nr. 3556/87, (EEG) nr. 3846/87, (EEG) nr. 815/89, (EG) nr. 765/2002, (EG) nr. 1993/2005, (EG) nr. 1670/2006, (EG) nr. 1731/2006, (EG) nr. 1741/2006, (EG) nr. 433/2007, (EG) nr. 1359/2007, (EG) nr. 1454/2007, (EG) nr. 508/2008, (EG) nr. 903/2008, (EG) nr. 147/2009, (EG) nr. 612/2009, (EU) nr. 817/2010, (EU) nr. 1178/2010, (EU) nr. 90/2011 van de Commissie en van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1373/2013 van de Commissie ( PB L, 2023/2835, 21.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2835/oj . ( 16 ) Besluit 2004/617/EG van de Raad van 11 augustus 2004 betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en India in het kader van artikel XXVIII van de GATT 1994, met het oog op de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de GATT 1994 ( PB L 279 van 28.8.2004, blz. 17 ). ( 17 ) Besluit 2004/618/EG van de Raad van 11 augustus 2004 betreffende de sluiting van een Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Pakistan in het kader van artikel XXVIII van de GATT 1994, met het oog op de wijziging, wat rijst betreft, van de concessies die zijn opgenomen in EG-lijst CXL, gehecht aan de GATT 1994 ( PB L 279 van 28.8.2004, blz. 23 ). ( 18 ) Uitvoeringsverordening (EU) 2016/1239 van de Commissie van 18 mei 2016 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft het stelsel van invoer- en uitvoercertificaten ( PB L 206 van 30.7.2016, blz. 44 ). ( 19 ) Gedelegeerde Verordening (EU) 2016/1237 van de Commissie van 18 mei 2016 tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de uitvoeringsbepalingen voor het stelsel van invoer- en uitvoercertificaten en tot aanvulling van Verordening (EU) nr. 1306/2013 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de voorschriften inzake de vrijgave en de verbeurdverklaring van voor dergelijke certificaten gestelde zekerheden, tot wijziging van Verordeningen (EG) nr. 2535/2001, (EG) nr. 1342/2003, (EG) nr. 2336/2003, (EG) nr. 951/2006, (EG) nr. 341/2007 en (EG) nr. 382/2008 van de Commissie en tot intrekking van Verordeningen (EG) nr. 2390/98, (EG) nr. 1345/2005, (EG) nr. 376/2008 en (EG) nr. 507/2008 van de Commissie ( PB L 206 van 30.7.2016, blz. 1 ). ( 20 ) Verordening (EG) nr. 2008/97 van de Raad van 9 oktober 1997 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van de speciale regeling voor de invoer van olijfolie en van bepaalde andere landbouwproducten van oorsprong uit Turkije ( PB L 284 van 16.10.1997, blz. 17 ). ( 21 ) Verordening (EU) 2022/2399 van het Europees Parlement en de Raad van 23 november 2022 tot instelling van de éénloketomgeving van de Europese Unie voor de douane en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 952/2013 ( PB L 317 van 9.12.2022, blz. 1 ). ( 22 ) Gedelegeerde Verordening (EU) 2017/1183 van de Commissie van 20 april 2017 tot aanvulling van de Verordeningen (EU) nr. 1307/2013 en (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de aan de Commissie te melden informatie en documenten ( PB L 171 van 4.7.2017, blz. 100 ). ( 23 ) Uitvoeringsverordening (EU) 2017/1185 van de Commissie van 20 april 2017 tot vaststelling van voorschriften voor de toepassing van de Verordeningen (EU) nr. 1307/2013 en (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft de aan de Commissie te melden informatie en documenten en tot wijziging en intrekking van diverse verordeningen van de Commissie ( PB L 171 van 4.7.2017, blz. 113 ). ( 24 ) Uitvoeringsverordening (EU) 2015/2447 van de Commissie van 24 november 2015 houdende nadere uitvoeringsvoorschriften voor enkele bepalingen van Verordening (EU) nr. 952/2013 van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van het douanewetboek van de Unie ( PB L 343 van 29.12.2015, blz. 558 ). ( 25 ) Besluit 2005/476/EG van de Raad van 21 juni 2005 betreffende de sluiting van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Staten van Amerika over de wijze van berekening van voor gedopte rijst toegepaste rechten en tot wijziging van de Besluiten 2004/617/EG, 2004/618/EG en 2004/619/EG ( PB L 170 van 1.7.2005, blz. 67 ). ( 26 ) Verordening (EG) nr. 152/2009 van de Commissie van 27 januari 2009 tot vaststelling van de bemonsterings- en analysemethoden voor de officiële controle van diervoeders ( PB L 54 van 26.2.2009, blz. 1 ). ( 27 ) Uitvoeringsverordening (EU) 2016/1240 van de Commissie van 18 mei 2016 houdende uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EU) nr. 1308/2013 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft openbare interventie en steun voor particuliere opslag ( PB L 206 van 30.7.2016, blz. 71 ). ( 28 ) Verordening (EG) nr. 1850/2006 van de Commissie van 14 december 2006 betreffende de wijze van certificering van hop en hopproducten ( PB L 355 van 15.12.2006, blz. 72 ). BIJLAGE I Vermeldingen als bedoeld in artikel 8, punt b) — In het Bulgaars: ориз басмати с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2023/2835 на Комисията и Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/2834 на Комисията, придружен от сертификат за автентичност № …, издаден от [наименование на компетентния орган], — In het Spaans: arroz Basmati de los códigos NC 1006 20 17 o 1006 20 98 e importado con un tipo de derecho nulo en virtud del Reglamento Delegado (UE) 2023/2835 de la Comisión y del Reglamento de Ejecución (UE) 2023/2834 de la Comisión, acompañado del certificado de autenticidad n.°… expedido por [nombre de la autoridad competente] — In het Tsjechisch: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2835 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/2834, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu] — In het Deens: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 og importeret med nultold i henhold til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/2835 og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/2834, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn] — In het Duits: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2023/2835 der Kommission und der Durchführungsverordnung (EU) 2023/2834 der Kommission und begleitet vom Echtheitszeugnis Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde] — In het Ests: CN-koodi 1006 20 17 või 1006 20 98 alla kuuluv basmati riis, mida imporditakse tollimaksu nullmääraga vastavalt komisjoni delegeeritud määrusele (EL) 2023/2835 ja komisjoni rakendusmäärusele (EL) 2023/2834 ning millele on lisatud [pädeva asutuse nimi] koostatud autentsussertifikaat nr.. — In het Grieks: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού ΣΟ 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ” εφαρμογή του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2023/2835 της Επιτροπής και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2023/2834 της Επιτροπής, συνοδευόμενο από το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από την/τον [ονομασία της αρμόδιας αρχής] — In het Engels: Basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Commission Delegated Regulation (EU) 2023/2835 and Commission Implementing Regulation (EU) 2023/2834, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority] — In het Frans: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement délégué (UE) 2023/2835 de la Commission et du règlement d’exécution (UE) 2023/2834 de la Commission, accompagné du certificat d’authenticité n° … établi par [nom de l’autorité compétente] — In het Iers: rís Basmati atá faoi chód AC 1006 20 17 nó 1006 20 98 agus a allmhairítear ar ráta nialasach dleachta faoi Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/2835 ón gCoimisiún agus Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2834 ón gCoimisiún, a mbeidh deimhniú barántúlachta Uimh. … arna tharraingt suas ag [ainm an údaráis inniúil] ag gabháil léi — In het Kroatisch: basmati riža oznake KN 1006 20 17 ili 1006 20 98 i uvezena uz nultu stopu carine u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2023/2835 i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2023/2834, popraćena potvrdom o autentičnosti br. … koju je izdao [naziv nadležnog tijela] — In het Italiaans: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento delegato (UE) della Commissione 2023/2835 e del regolamento di esecuzione (UE) della Commissione 2023/2834, corredato del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell'autorità competente] — In het Lets: basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, kas importēti ar nulles nodokļa likmi saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/2835 un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2023/2834 un kam pievienota [kompetentās iestādes nosaukums] sagatavota autentiskuma apliecība Nr. …. — In het Litouws: Basmati ryžiai, kurių KN kodas 1006 20 17 arba 1006 20 98 ir kurie importuoti taikant nulinę muito normą pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2023/2835 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2023/2834, prie kurių pridėtas [kompetentingos institucijos pavadinimas] parengtas autentiškumo sertifikatas Nr. … — In het Hongaars: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, az (EU) 2023/2835 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet és az (EU) 2023/2834 bizottsági végrehajtási rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt — In het Maltees: ross Basmati li jaqa” taħt il-kodiċi NM 1006 20 17 jew 1006 20 98 u importat b’rata ta” dazju żero skont ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 u r-Regolament ta” Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) 2023/2834, akkumpanjat miċ-ċertifikat ta” awtentiċità Nru… imfassal minn [isem l-awtorità kompetenti] — In het Nederlands: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 van de Commissie en Uitvoeringsverordening (EU) 2023/2834 van de Commissie, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie] — In het Pools: ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98 i przywożony z zastosowaniem zerowej stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2023/2835 i rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2023/2834, któremu towarzyszy świadectwo autentyczności nr… sporządzone przez [naam van de bevoegde instantie] — In het Portugees: arroz basmáti do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 e importado com um direito nulo ao abrigo do Regulamento Delegado (UE) 2023/2835 da Comissão e do Regulamento de Execução (UE) 2023/2834 da Comissão, acompanhado do certificado de autenticidade n.°…, emitido por [nome da autoridade competente] — In het Roemeens: orez Basmati de la codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 importat cu o rată a taxelor vamale egală cu zero în temeiul Regulamentului delegat (UE) 2023/2835 al Comisiei și al Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2023/2834 al Comisiei, însoțit de certificatul de autenticitate nr. … întocmit de [denumirea autorității competente] — In het Slowaaks: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2023/2835 a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/2834, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu] — In het Sloveens: Riž basmati iz oznake KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2023/2835 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2023/2834, s priloženim potrdilom o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa] — In het Fins: komission delegoidun asetuksen (EU) 2023/2835 ja komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) 2023/2834, mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämä aitoustodistus nro … — In het Zweeds: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med kommissionens delegerade förordning (EU) 2023/2835 och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/2834, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]. BIJLAGE II Model van het echtheidscertificaat als bedoeld in artikel 9, lid 1 Het formaat van dit formulier is ongeveer 210 × 297 mm. Het origineel wordt opgemaakt op papier dat vervalsing met mechanische of chemische middelen zichtbaar maakt. De formulieren worden in het Engels gedrukt en ingevuld. Het origineel en het duplicaat worden getypt of met de hand ingevuld. In het laatste geval worden ze met inkt en in drukletters ingevuld. Op elk echtheidscertificaat is in het vak rechts bovenaan een serienummer vermeld. Het duplicaat draagt hetzelfde nummer als het origineel. 1. Exporter (Name and full address) CERTIFICATE OF AUTHENTICITY BASMATI RICE for export to the European Union 2. Consignee (Name and full address) No ( 1 ) ORIGINAL issued by (Name and full address of issuing body) 3. Country and place of cultivation 4. FOB value in US dollars 5. Number and date of invoice 6. Marks and numbers — Number and kind of packages — Description of goods ( 2 ) 7. Gross weight (kg) 8. Net weight (kg) 9. DECLARATION BY EXPORTER The undersigned declares that the information shown above is correct. Place and date: Signature: 10. CERTIFICATION BY THE ISSUING BODY It is hereby certified that the rice described above is BASMATI RICE and that the information shown in this certificate is correct. Place and date: Signature: Stamp: 11. CERTIFICATION BY COMPETENT CUSTOMS OFFICE OF COUNTRY OF EXPORT Customs formalities for export to the European Union of the rice described above have been completed. Type, number and date of export document: Name and country of customs office: Signature: Stamp: 12. FOR COMPETENT AUTHORITIES IN THE UNION NB: This certificate is issued in conformity with the national legislation. ( 1 ) The number of the certificate of authenticity shall be a number of a continuous series given by the country delivering the certificate. ( 2 ) The operator shall specify — for marks and numbers: the reference and number of the batch — for number and kind of packages: the number and weight of packages — for the description of goods: the information on the rice, the CN code as well as the variety or varieties, which shall be on the list provided for in Commission Delegated Regulation (EU) 2023/2835. The description of goods should correspond to the information included in the invoice, the number and date of which is specified in box 5. BIJLAGE III Vermeldingen als bedoeld in artikel 10, lid 1, punt b) — In het Bulgaars: ориз басмати с код по КН 1006 20 17 или 1006 20 98, внесен с нулева ставка на митото в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2023/2835 на Комисията и Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/2834 на Комисията, придружен от дубликат на сертификат за автентичност № …, издаден от [наименование на компетентния орган], — In het Spaans: arroz Basmati de los códigos NC 1006 20 17 o 1006 20 98 e importado con un tipo de derecho nulo en virtud del Reglamento Delegado (UE) 2023/2835 de la Comisión y del Reglamento de Ejecución (UE) 2023/2834 de la Comisión, acompañado de un duplicado del certificado de autenticidad n.°… expedido por [nombre de la autoridad competente] — In het Tsjechisch: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2023/2835 a prováděcího nařízení Komise (EU) 2023/2834, a ke které se připojí duplikát osvědčení o pravosti č. … vydaného [název příslušného subjektu] — In het Deens: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 og importeret med nultold i henhold til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2023/2835 og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2023/2834, ledsaget af en genpart af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn] — In het Duits: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Delegierten Verordnung (EU) 2023/2835 der Kommission und der Durchführungsverordnung (EU) 2023/2834 der Kommission und begleitet von einem Duplikat des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde] — In het Ests: CN-koodi 1006 20 17 või 1006 20 98 alla kuuluv basmati riis, mida imporditakse tollimaksu nullmääraga vastavalt komisjoni delegeeritud määrusele (EL) 2023/2835 ja komisjoni rakendusmäärusele (EL) 2023/2834 ning millele on lisatud [pädeva asutuse nimi] koostatud autentsussertifikaadi nr… duplikaat — In het Grieks: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού ΣΟ 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ” εφαρμογή του κατ” εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2023/2835 της Επιτροπής και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2023/2834 της Επιτροπής, συνοδευόμενο από αντίτυπο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από την/τον [ονομασία της αρμόδιας αρχής] — In het Engels: Basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Commission Delegated Regulation (EU) 2023/2835 and Commission Implementing Regulation (EU) 2023/2834, accompanied by a duplicate of authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority] — In het Frans: riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement délégué (UE) 2023/2835 de la Commission et du règlement d’exécution (UE) 2023/2834 de la Commission, accompagné d’une copie conforme du certificat d’authenticité n° … établi par [nom de l’autorité compétente] — In het Iers: Rís Basmati atá faoi chód AC 1006 20 17 nó 1006 20 98 agus a allmhairítear ar ráta nialasach dleachta faoi Rialachán Tarmligthe (AE) 2023/2835 ón gCoimisiún agus Rialachán Cur Chun Feidhme (AE) 2023/2834 ón gCoimisiún, a mbeidh dúblach de dheimhniú barántúlachta Uimh. … arna tharraingt suas ag [ainm an údaráis inniúil] ag gabháil léi — In het Kroatisch: basmati riža oznake KN 1006 20 17 ili 1006 20 98 i uvezena uz nultu stopu carine u skladu s Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2023/2835 i Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2023/2834, popraćena duplikatom potvrde o autentičnosti br. … koju je izdao [naziv nadležnog tijela] — In het Italiaans: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento delegato (UE) della Commissione 2023/2835 e del regolamento di esecuzione (UE) della Commissione 2023/2834, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell'autorità competente] — In het Lets: basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, kas importēti ar nulles nodokļa likmi saskaņā ar Komisijas Deleģēto regulu (ES) 2023/2835 un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) 2023/2834 un kam pievienots [kompetentās iestādes nosaukums] sagatavotas autentiskuma apliecības Nr. …. dublikāts — In het Litouws: Basmati ryžiai, kurių KN kodas 1006 20 17 arba 1006 20 98 ir kurie importuoti taikant nulinę muito normą pagal Komisijos deleguotąjį reglamentą (ES) 2023/2835 ir Komisijos įgyvendinimo reglamentą (ES) 2023/2834, prie kurių pridėtas [kompetentingos institucijos pavadinimas] parengto autentiškumo sertifikato Nr. … dublikatas — In het Hongaars: Az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, az (EU) 2023/2835 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet és az (EU) 2023/2834 bizottsági végrehajtási rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a/az [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolás másolatával együtt — In het Maltees: ross Basmati li jaqa” taħt il-kodiċi NM 1006 20 17 jew 1006 20 98 u importat b’rata ta” dazju żero skont ir-Regolament Delegat tal-Kummissjoni (UE) 2023/2835 u r-Regolament ta” Implimentazzjoni (UE) 2023/2834, akkumpanjat minn duplikat taċ-ċertifikat ta” awtentiċità Nru… imfassal minn [isem l-awtorità kompetenti] — In het Nederlands: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Gedelegeerde Verordening (EU) 2023/2835 van de Commissie en Uitvoeringsverordening (EU) 2023/2834 van de Commissie, vergezeld van een duplicaat van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie] — In het Pools: ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98 i przywożony z zastosowaniem zerowej stawki celnej zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2023/2835 i rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2023/2834, któremu towarzyszy duplikat świadectwa autentyczności nr… sporządzony przez [naam van de bevoegde instantie] — In het Portugees: arroz basmáti do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 e importado com um direito nulo ao abrigo do Regulamento Delegado (UE) 2023/2835 da Comissão e do Regulamento de Execução (UE) 2023/2834 da Comissão, acompanhado de um duplicado do certificado de autenticidade n.°…, emitido por [nome da autoridade competente] — In het Roemeens: orez Basmati de la codul NC 1006 20 17 sau 1006 20 98 importat cu o rată a taxelor vamale egală cu zero în temeiul Regulamentului delegat (UE) 2023/2835 al Comisiei și al Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2023/2834 al Comisiei, însoțit de un duplicat al certificatului de autenticitate nr. … întocmit de [denumirea autorității competente] — In het Slowaaks: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2023/2835 a vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2023/2834, sprevádzaná duplikátom osvedčenia o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu] — In het Sloveens: Riž basmati iz oznake KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič v skladu z Delegirano uredbo Komisije (EU) 2023/2835 in Izvedbeno uredbo Komisije (EU) 2023/2834, s priloženim dvojnikom potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa] — In het Fins: komission delegoidun asetuksen (EU) 2023/2835 ja komission täytäntööpanoasetuksen (EU) 2023/2834 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen nro … kaksoiskappale — In het Zweeds: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med kommissionens delegerade förordning (EU) 2023/2835 och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/2834, åtföljt av ett duplikat av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]. BIJLAGE IV Model van het lossingsdocument als bedoeld in artikel 16, lid 3 Gelost product (GN-code en, voor zachte tarwe, durumtarwe en maïs, op grond van artikel 18 van Uitvoeringsverordening (EU) 2023/2834 van de Commissie aangegeven kwaliteit): … Geloste hoeveelheid (kg): … BIJLAGE V Percentage als bedoeld in artikel 16, lid 4 Jaar Percentage 2023 12,5 2024 en elk daaropvolgend jaar 0  (rechtenvrij) BIJLAGE VI Indelingsnormen voor ingevoerde producten als bedoeld in artikel 18 (op basis van een vochtgehalte van 12 gewichtspercenten of een daarmee overeenkomende waarde) Product Zachte tarwe Durumtarwe Glazige maïs GN-code ex 1001 99 00 ex 1001 19 00 ex 1005 90 00 Kwaliteit ( 1 ) Hoog Gemiddeld Laag Hoog Gemiddeld Laag 1. Minimaal procentueel eiwitgehalte 14,0 11,5 — — — — — 2. Minimaal soortelijk gewicht in kg/hl 77,0 74,0 — 76,0 76,0 — 76,0 3. Maximaal procentueel aandeel uitschot ( Schwarzbesatz ) 1,5 1,5 — 1,5 1,5 — — 4. Minimaal procentueel aandeel glazige korrels — — — 75,0 62,0 — 95,0 5. Maximumwaarde van de flotatie-index — — — — — — 25,0 Tolerantie Tolerantie voor Zachte en durumtarwe Glazige maïs Eiwitgehalte –0,7 — Minimaal soortelijk gewicht –0,5 –0,5 Maximaal aandeel uitschot +0,5 — Aandeel glazige korrels –2,0 –3,0 Flotatie-index — +1,0 “—”: niet van toepassing. ( 1 ) De in Uitvoeringsverordening (EU) 2016/1240 bedoelde analysemethoden zijn van toepassing. BIJLAGE VII Noteringsbeurzen en referentierassen als bedoeld in artikel 19, lid 2, punt a) Product Zachte tarwe Maïs Standaardkwaliteit Hoog Voor de beursnotering in aanmerking te nemen referentieras (type/klasse) Hard Red Spring nr. 2 Yellow Corn nr. 2 Noteringsbeurs Minneapolis Grain Exchange Chicago Mercantile Exchange BĲLAGE VIII Model van het door de regering van Argentinie goedgekeurde certificaat van overeenstemming van “Senasa” (als bedoeld in artikel 21, lid 2, eerste alinea, punt a)) BIJLAGE IX Model van het door de regering van de Verenigde Staten van Amerika goedgekeurde certificaat van overeenstemming voor zachte tarwe (als bedoeld in artikel 21, lid 2, eerste alinea, punt b)) Model van het door de regering van de Verenigde Staten van Amerika goedgekeurde certificaat van overeenstemming voor durumtarwe (als bedoeld in artikel 21, lid 2, eerste alinea, punt b)) BIJLAGE X Model van het door de regering van Canada goedgekeurde certificaat van overeenstemming inzake de klassenindeling voor de uitvoer van zachte tarwe en durumtarwe (als bedoeld in artikel 21, lid 2, eerste alinea, punt c)) Klassenindeling voor uitvoer van zachte tarwe en durumtarwe uit Canada ZACHTE TARWE Canada Western Red Spring (CWRS) Testgewicht Totaal onzuiverheden met inbegrip van andere graankorrels Nr. 1 CWRS (Min.) 79,0 kg/hl (Max.) 0,4 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 2 CWRS (Min.) 77,5 kg/hl (Max.) 0,75 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 3 CWRS (Min.) 76,5 kg/hl (Max.) 1,25 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Canada Western Extra Strong Red Spring (CWES) Testgewicht Totaal onzuiverheden met inbegrip van andere graankorrels Nr. 1 CWES (Min.) 78,0 kg/hl (Max.) 0,75 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 2 CWES (Min.) 76,0 kg/hl (Max.) 1,5 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Canada Prairie Spring Red (CPSR) Testgewicht Totaal onzuiverheden met inbegrip van andere graankorrels Nr. 1 CPSR (Min.) 77,0 kg/hl (Max.) 0,75 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 2 CPSR (Min.) 75,0 kg/hl (Max.) 1,5 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Canada Prairie Spring White (CPSW) Testgewicht Totaal onzuiverheden met inbegrip van andere graankorrels Nr. 1 CPSW (Min.) 77,0 kg/hl (Max.) 0,75 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 2 CPSW (Min.) 75,0 kg/hl (Max.) 1,5 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Canada Western Red Winter (CWRW) Testgewicht Totaal onzuiverheden met inbegrip van andere graankorrels Nr. 1 CWRW (Min.) 78,0 kg/hl (Max.) 1,0 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 2 CWRW (Min.) 74,0 kg/hl (Max.) 2,0 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Canada Western Soft White Spring (CWSWS) Testgewicht Totaal onzuiverheden met inbegrip van andere graankorrels Nr. 1 CWSWS (Min.) 78,0 kg/hl (Max.) 0,75 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 2 CWSWS (Min.) 75,5 kg/hl (Max.) 1,0 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 3 CWSWS (Min.) 75,0 kg/hl (Max.) 1,5 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels DURUMTARWE Canada Western Amber Durum (CWAD) Testgewicht Totaal onzuiverheden met inbegrip van andere graankorrels Nr. 1 CWAD (Min.) 80,0 kg/hl (Max.) 0,5 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 2 CWAD (Min.) 79,5 kg/hl (Max.) 0,8 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 3 CWAD (Min.) 78,0 kg/hl (Max.) 1,0 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels Nr. 4 CWAD (Min.) 75,0 kg/hl (Max.) 3,0 % met inbegrip van 0,2 % andere korrels NB: Andere graankorrels: in deze klassen gaat het alleen om haver, gerst, rogge en triticale. Zachte tarwe: voor de uitvoer van zachte tarwe verstrekt de Canadian Grain Commission samen met het certificaat gegevens over het eiwitgehalte van de betrokken zending. Durumtarwe: voor de uitvoer van durumtarwe verstrekt de Canadian Grain Commission samen met het certificaat gegevens over het percentage glazige korrels en het soortgelijk gewicht (kilogram/hectoliter) van de betrokken zending. BIJLAGE XI Standaardmethode voor het bepalen van de flotatie-index voor glazige maïs (als bedoeld in artikel 21, lid 3) Bereid een oplossing van natriumnitraat in water met een soortelijk gewicht van 1,25 en bewaar deze oplossing bij een temperatuur van 35 °C. Doe daarin honderd maïskorrels uit een representatief monster waarvan het vochtgehalte niet hoger ligt dan 14,5 %. Schud gedurende vijf minuten de oplossing om de dertig seconden, zodat de luchtbelletjes worden verwijderd. Scheid de drijvende korrels van de korrels die ondergedompeld blijven, en tel ze. Flotatie-index van de proef = (aantal drijvende korrels/aantal ondergedompelde korrels) × 100 Herhaal de proef vijfmaal. De index is het rekenkundig gemiddelde van de flotatie-indexen van de vijf proeven, waarbij de twee uitersten buiten beschouwing worden gelaten. BIJLAGE XII Door de Federal Grain Inspection Service (FGIS) afgegeven certificaat en door de natmaalderij-industrie van de Verenigde Staten afgegeven certificaat als bedoeld in artikel 22, lid 1 BIJLAGE XIII Vermeldingen als bedoeld in artikel 23 — In het Bulgaars: Специална експортна такса съгласно Регламент (ЕО) № 2008/97 платена в размер на …; — In het Spaans: Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CE) no 2008/97 satisfecha con la suma de … — In het Tsjechisch: Zvláštní vývozní dávka podle nařízení (ES) č. 2008/97 zaplacena ve výši … — In het Deens: Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EF) nr. 2008/97, betalt med et beløb på … — In het Duits: Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EG) Nr. 2008/97 in Höhe von … entrichtet — In het Ests: Ekspordi erimaks makstud summas … vastavalt määrusele (EÜ) nr 2008/97 — In het Grieks: Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2008/97 που πληρώθηκε για ποσό … — In het Engels: Special export tax under Regulation (EC) No 2008/97 paid to an amount of … — In het Frans: Taxe spéciale à l'exportation selon le règlement (CE) no 2008/97 acquittée pour un montant de … — In het Iers: Dleacht onnmhairiúcháin speisialta faoi Rialachán (CE) Uimh. 2008/97 a íoctar suas le … — In het Kroatisch: Posebna izvozna pristojba u skladu s Uredbom (EZ) br. 2008/97 plaćena u iznosu od … — In het Italiaans: Tassa speciale per l'esportazione pagata, secondo il regolamento (CE) n. 2008/97, per un importo di … — In het Lets: Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2008/97, samaksāta speciālā izvešanas nodeva … apmērā — In het Litouws: Vadovaujantis Reglamentu (EB) Nr. 2008/97, sumokėtas … dydžio specialusis eksporto mokestis — In het Hongaars: A 2008/97/EK rendelet szerinti különleges exportadó … összegben megfizetve — In het Maltees: Taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni, skond ir-Regolament (KE) Nru 2008/97, imħallsa għall-ammont ta”… — In het Nederlands: Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EG) nr. 2008/97 ten bedrage van … voldaan — In het Pools: Specjalny podatek eksportowy według rozporządzenia (WE) nr 2008/97 zapłacony w wysokości … — In het Portugees: Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CE) n.o 2008/97, paga num montante de … — In het Roemeens: Taxă specială de export, conform Regulamentului (CE) nr. 2008/97, achitată pentru o valoare de … — In het Slowaaks: Osobitný vývozný poplatok podľa nariadenia (ES) č. 2008/97 vo výške … — In het Sloveens: Posebna izvozna dajatev v skladu z Uredbo (ES) št. 2008/97, plačilo za znesek … — In het Fins: Asetuksen (EY) N:o 2008/97 mukainen erityisvientivero määrältään … — In het Zweeds: Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EG) nr 2008/97, betalt med ett belopp på … BIJLAGE XIV Gelijkwaardigheidsverklaring als bedoeld in artikel 38, lid 1 1. Verzender (naam en volledig adres) 2. Nummer ORIGINEEL GELIJKWAARDIGHEIDSVERKLARING VOOR DE INVOER VAN HOP EN HOPPRODUCTEN IN DE EUROPESE UNIE 3. Geadresseerde (naam en volledig adres) Виж превода на гърба — Véase traducción al dorso — Viz překlad na druhé straně — Oversættelse se bagsiden — Übersetzung siehe Rückseite — Vaata tõlget pöördel — Δείτε μετάφραση στην πίσω σελίδα — See translation overleaf — Voir traduction au verso — Féach an t-aistriúchán ar an taobh thall — Vidjeti prijevod na poleđini — Vedi traduzione a tergo — skatīt tulkojumu nākamajā lappusē — Žr. vertimą kitame puslapyje — a fordítást lásd a túlsó oldalon — Ara t-traduzzjoni mniżżla fuq wara — Zie vertaling aan ommezijde — Zob. tłumaczenie na odwrocie — Ver tradução no verso — A se vedea traducerea pe verso — Pozri preklad na druhej strane — Glej prevod na hrbtni strani — Katso kääntöpuolella oleva käännös — För översättning se baksidan BELANGRIJKE OPMERKINGEN 4. Land van oorsprong A. Deze verklaring wordt bij de douaneautoriteiten in de Unie ingediend wanneer de producten in de Unie in het vrije verkeer worden gebracht of wanneer de zending wordt opgedeeld voordat deze in het vrije verkeer wordt gebracht. B. Indien de zending wordt opgedeeld, handelen de bovenbedoelde douaneautoriteiten als volgt: na op de verklaring de nodige aantekeningen te hebben aangebracht, bewaren zij het origineel en zenden zij een kopie naar de voor hop bevoegde instantie van de betrokken lidstaat. C. Indien de producten in het vrije verkeer worden gebracht, handelen de bovenbedoelde douaneautoriteiten als volgt: na op de verklaringen de nodige aantekeningen te hebben aangebracht, bewaren zij het origineel, geven zij een kopie af aan de declarant en zenden zij een kopie aan de voor hop bevoegde instantie van de betrokken lidstaat. 5. Plaats van productie van de hop 6. Oogstjaar 7. Plaats van verwerking 8. Datum van verwerking 9. Merken, nummers, aantal en soort der colli — omschrijving van de producten — ras 10. Brutogewicht (kg) 11. VERKLARING VAN DE INSTANTIE VAN AFGIFTE De ondergetekende bevestigt dat de bovenomschreven producten beantwoorden aan de in de Europese Unie geldende regels inzake hop en hopproducten. 12. Instantie van afgifte (naam en volledig adres) Te …, de … … (Handtekening) (Stempel) 13. BESTEMD VOOR DE DOUANEAUTORITEITEN IN DE UNIE De bovenomschreven producten zijn in het vrije verkeer gebracht ( 1 ) . Deze verklaring is vervangen door de in vak 18 genoemde uittreksels ( 1 ) . Te …, de … … (Handtekening) (Stempel) achterzijde 14. AFSCHRIJVINGEN In het eerste deel van kolom 16 de beschikbare hoeveelheid en in het tweede deel de afgeschreven hoeveelheid opgeven. 15. Brutogewicht (kg) 18. Uittreksel nr. 19. Naam, lidstaat, handtekening en stempel van de afschrijvende instantie 16. In cijfers 17. In letters voor de afgeschreven hoeveelheid 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 20. Hier de eventuele verlengstrook bevestigen. ( 1 ) Doorhalen wat niet van toepassing is. BIJLAGE XV Uittreksel van de gelijkwaardigheidsverklaring als bedoeld in artikel 41, lid 1 1. Verzender (naam en volledig adres) 2. Nummer ORIGINEEL UITTREKSEL UIT EEN GELIJKWAARDIGHEIDSVERKLARING VOOR DE INVOER VAN HOP EN HOPPRODUCTEN IN DE EUROPESE UNIE 3. Geadresseerde (naam en volledig adres) Виж превода на гърба — Véase traducción al dorso — Viz překlad na druhé straně — Oversættelse se bagsiden — Übersetzung siehe Rückseite — Vaata tõlget pöördel — Δείτε μετάφραση στην πίσω σελίδα — See translation overleaf — Voir traduction au verso — Féach an t-aistriúchán ar an taobh thall — Vidjeti prijevod na poleđini — Vedi traduzione a tergo — skatīt tulkojumu nākamajā lappusē — Žr. vertimą kitame puslapyje — a fordítást lásd a túlsó oldalon — Ara t-traduzzjoni mniżżla fuq wara — Zie vertaling aan ommezijde — Zob. tłumaczenie na odwrocie — Ver tradução no verso — A se vedea traducerea pe verso — Pozri preklad na druhej strane — Glej prevod na hrbtni strani — Katso kääntöpuolella oleva käännös — För översättning se baksidan BELANGRIJKE OPMERKINGEN 4. Land van oorsprong A. Dit uittreksel wordt bij de douaneautoriteiten in de Unie ingediend wanneer de producten in het vrije verkeer worden gebracht. B. Na op deze documenten de nodige aantekeningen te hebben aangebracht, bewaren de bovenbedoelde douaneautoriteiten het origineel, geven zij een kopie af aan de aangever en zenden zij de tweede kopie naar de voor hop bevoegde instantie van de betrokken lidstaat. 5. Plaats van productie van de hop 6. Oogstjaar 7. Plaats van verwerking 8. Datum van verwerking 9. Merken, nummers, aantal en soort der colli — omschrijving van de producten — ras 10. vBrutogewicht (kg) 11. VERKLARING VAN DE VERZENDER De ondergetekende verklaart dat voor de hierboven omschreven producten op …. (datum) onder het nummer …. een gelijkwaardigheidsverklaring is afgegeven door de hierna vermelde instantie van afgifte: … (naam en volledig adres) Te …., de … … (Handtekening) 12. VISUM VAN DE DOUANEAUTORITEITEN Verklaring juist bevonden. De gegevens in dit uittreksel stemmen overeen met de gegevens in de betrokken gelijkwaardigheidsverklaring. 13. Douanekantoor (naam en volledig adres) Te …, de … … (Handtekening) (Stempel) 14. BESTEMD VOOR DE DOUANEAUTORITEITEN VAN DE LIDSTAAT WAAR DE PRODUCTEN IN HET VRIJE VERKEER WORDEN GEBRACHT De hierboven omschreven producten zijn in het vrije verkeer gebracht. Te …, de … … (Handtekening) (Stempel) BIJLAGE XVI Voorschriften met betrekking tot de in de artikelen 38 en 41 bedoelde formulieren I.   PAPIER De formulieren worden gedrukt op wit papier met een gewicht van ten minste 40 gram per m 2 . II.   FORMAAT Het formaat is 210 × 297 mm. III.   TALEN A. De gelijkwaardigheidsverklaring wordt opgesteld in een van de officiële talen van de Unie. Zij mag bovendien in de officiële taal of een van de officiële talen van het land van afgifte worden opgesteld. B. Het uittreksel uit de gelijkwaardigheidsverklaring wordt opgesteld in de door de bevoegde instanties van de lidstaat van afgifte voorgeschreven officiële taal van de Unie. IV.   HET INVULLEN A. De formulieren worden met de schrijfmachine, digitaal of met de hand ingevuld; in het laatste geval wordt leesbaar geschreven in drukletters en met inkt. B. Elk formulier wordt voorzien van een individueel nummer dat wordt toegekend door de instantie van afgifte. C. Voor de gelijkwaardigheidsverklaring en de uittreksels eruit geldt het volgende: 1. vak 5 van de verklaring hoeft niet te worden ingevuld voor uit hopmengsels vervaardigde hopproducten; 2. de vakken 7 en 8 worden ingevuld voor alle uit hop vervaardigde producten; 3. de producten worden op de volgende manier omschreven (vak 9): a) “niet-bereide hop” voor hop die alleen de eerste droging heeft ondergaan en een eerste maal is verpakt; b) “bereide hop” voor hop die de laatste droging heeft ondergaan en zich in de eindverpakking bevindt; c) “hopmeel” (omvat eveneens korrels en verrijkt meel); d) “geïsomeriseerd hopextract” voor een extract waarin de alfazuren bijna volledig zijn geïsomeriseerd; e) “hopextract” voor andere dan geïsomeriseerde hopextracten; f) “mengproducten van hop” voor mengsels van de in de punten c), d) en e) genoemde producten, met uitzondering van hop; 4. in de omschrijving “bereide hop” en “niet-bereide hop” wordt het woord “zaadloze” ingevoegd wanneer de hop minder dan 2 % zaad bevat; in de andere gevallen worden de woorden “met zaad” aan de omschrijving toegevoegd; 5. ingeval de uit hop vervaardigde producten zijn verkregen uit hop van verschillende rassen en/of verschillende productiegebieden, worden de verschillende rassen en/of productiegebieden vermeld in vak 9 en worden in gewichtspercenten de in het mengsel verwerkte hoeveelheden van elk ras en elk productiegebied aangegeven. V.   RUIMTE Indien er bij een papieren gelijkwaardigheidsverklaring niet voldoende ruimte voor afschrijvingen is, kunnen de douaneautoriteiten een of meer met een stempel gevalideerde verlengstroken toevoegen. ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2834/oj ISSN 1977-0758 (electronic edition)",
  "source": "EUR LEX"
}