Source: EUR LEX
URL: 32000S0659nl.json

{
  "url": "http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32000S0659:NL:HTML\">",
  "content": "EUR-Lex - 32000S0659 - NL Avis juridique important | 32000S0659 Beschikking nr. 659/2000/EGKS van de Commissie van 30 maart 2000 tot wijziging van Beschikking nr. 2136/97/EGKS betreffende het beheer van bepaalde beperkingen op de invoer van bepaalde ijzer- en staalproducten uit de Russische Federatie Publicatieblad Nr. L 080 van 31/03/2000 blz. 0011 - 0013 Beschikking nr. 659/2000/EGKS van de Commissie van 30 maart 2000 tot wijziging van Beschikking nr. 2136/97/EGKS betreffende het beheer van bepaalde beperkingen op de invoer van bepaalde ijzer- en staalproducten uit de Russische Federatie DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN, Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, inzonderheid op artikel 95, eerste alinea, Na raadpleging van het Raadgevend Comité en met de eenparige instemming van de Raad, Overwegende hetgeen volgt: (1) Beschikking nr. 2136/97/EGKS van de Commissie van 12 september 1997 betreffende het beheer van bepaalde beperkingen op de invoer van bepaalde ijzer- en staalproducten uit de Russische Federatie(1), gewijzigd bij Beschikking nr. 2124/98/EGKS(2), zet de bepalingen van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten(3), hierna \"ijzer- en staalovereenkomst\" genoemd, om in Gemeenschapsrecht. Die overeenkomst past binnen het algemenere kader van de Overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking waarbij een partnerschap tot stand wordt gebracht tussen de Europese Gemeenschappen en hun lidstaten, enerzijds, en de Russische Federatie, anderzijds(4), zoals bepaald in artikel 21 van laatstgenoemde overeenkomst. (2) Diverse verklaringen zijn aan de ijzer- en staalovereenkomst gehecht en maken daarvan een integrerend deel uit. In verklaring 3 komen de partijen overeen dat zij \"in het kader van de Overeenkomst [...] ten aanzien van de andere partij op de uitvoer van afval van non-ferrometalen of schroot, vallende onder post 7204 van de gecombineerde nomenclatuur, geen kwantitatieve beperkingen, douanerechten, heffingen of andere maatregelen met gelijke werking zullen toepassen\". (3) Op 16 april 1999 nam de regering van de Russische Federatie een decreet(5) aan betreffende de instelling, gedurende een periode van zes maanden, van een douanerecht van 15 % (met een minimum van 15 EUR/ton) op de uitvoer van schroot en afval van ijzer- en staalproducten. Als redenen hiervoor werden opgegeven het voorkomen van de verduistering van de voor de productie van staal benodigde grondstoffen en de handhaving van een minimaal bedrijfsniveau van de binnenlandse ijzer- en staalfabrieken. (4) De delegatie van de Gemeenschap heeft op 17 mei 1999 in de Samenwerkingsraad haar bezorgdheid over het decreet geuit in een aan de Russische delegatie voorgelegd memorandum. In dit memorandum wordt aangedrongen op de onmiddellijke opheffing van de rechten op de uitvoer van schroot uit de Russische Federatie, aangezien deze onverenigbaar zijn met de bepalingen van de ijzer- en staalovereenkomst. (5) Op verzoek van de Russische autoriteiten vond in juni 1999 in Brussel overleg plaats in het kader van de Contactgroep kolen en staal en het Subcomité staal, kolen, mijnen en grondstoffen, die zijn ingesteld in het kader van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking. Dit overleg had voornamelijk betrekking op het douanerecht dat van toepassing is op de uitvoer van schroot uit de Russische Federatie. De delegatie van de Commissie heeft tijdens dit overleg duidelijk gemaakt dat zij van mening is dat de betrokken maatregel niet alleen de bepalingen schendt van de ijzer- en staalovereenkomst, maar ook die van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking. Zij heeft zich in dit verband het recht voorbehouden om bij het uitblijven van een bevredigende oplossing gebruik te maken van de bepalingen betreffende de beslechting van geschillen en de tenuitvoerlegging van de in laatstgenoemde overeenkomst opgenomen vergeldingsmaatregelen. (6) De delegatie van de Gemeenschap heeft op de bijeenkomst van het Samenwerkingscomité EU/Rusland van 8 oktober 1999 in Brussel dezelfde bezwaren gemaakt tegen het hierboven genoemde decreet. (7) Ondanks dit overleg verlengde de regering van de Russische Federatie op 28 oktober 1999(6) de geldigheid van het eerste decreet betreffende de instelling van een douanerecht op de uitvoer van schroot en afval van ijzer- en staalproducten met een aanvullende periode van zes maanden. (8) De bovengenoemde decreten hebben ten doel de uitvoer van de betrokken producten uit de Russische Federatie te beperken, en berokkenen de communautaire ijzer- en staalindustrie derhalve schade. In de huidige context van economisch herstel van de ijzer- en staalindustrie op wereldschaal leidt de heffing op de uitvoer van schroot uit de Russische Federatie namelijk tot een aanzienlijke vergroting van de druk op de prijs van schroot. De internationale prijs van schroot is in de laatste maanden van 1999 met circa 8 EUR per ton gestegen. Een stijging van de prijs van schroot met 1 EUR per ton komt neer op extra kosten ter hoogte van circa 60 miljoen EUR voor de communautaire ijzer- en staalindustrie. (9) Passende handelssancties zijn derhalve noodzakelijk gedurende de periode dat de Russische Federatie volhardt in deze schending van de bepalingen van de ijzer- en staalovereenkomst. (10) De ijzer- en staalovereenkomst past binnen het algemene kader van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking. Op het gebied van de beslechting van geschillen en handelssancties zijn derhalve de desbetreffende procedures van laatsgenoemde overeenkomst van toepassing voor de gebieden die onder de ijzer- en staalovereenkomst vallen. (11) Artikel 107, lid 2, van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking bevat de volgende bepaling: Indien een van beide partijen van mening is dat de andere partij een verplichting krachtens deze overeenkomst niet is nagekomen, kan zij passende maatregelen nemen. Alvorens dit te doen, verstrekt zij, behalve in bijzonder dringende gevallen, de Samenwerkingsraad alle terzake doende informatie die nodig is voor een grondig onderzoek van de situatie, teneinde een voor de partijen aanvaardbare oplossing te vinden. (12) De Gemeenschap heeft op 22 december 1999 een brief gericht aan de voorzitter van de Samenwerkingsraad. Daarin verstrekt zij de Samenwerkingsraad alle terzake doende informatie die nodig is voor een grondig onderzoek van de situatie, teneinde een voor de partijen aanvaardbare oplossing te vinden, overeenkomstig het bepaalde in artikel 107, lid 2, van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking. In deze brief wordt de Samenwerkingsraad op de hoogte gesteld van het voornemen van de Gemeenschap om passende maatregelen ten uitvoer te leggen als sanctie voor de niet-naleving door de Russische Federatie van de uit de bilaterale ijzer- en staalovereenkomst en de overeenkomst inzake parnerschap en samenwerking voortvloeiende verplichtingen, indien niet binnen een termijn van één kalendermaand gerekend vanaf de dagtekening van de brief een aanvaardbare oplossing wordt gevonden, meer bepaald afschaffing van de heffing die van toepassing is op de uitvoer van schroot, vallende onder post 7204 van de gecombineerde nomenclatuur. Tijdens de consultaties die op 2 en 3 februari 2000 in Brussel plaatsvonden kon geen voor de partijen aanvaardbare oplossing worden bereikt. (13) In bijlage IV van Beschikking nr. 2136/97/EGKS worden de kwantitatieve maxima vastgesteld die van toepassing zijn op de communautaire invoer van bepaalde ijzer- en staalproducten van oorsprong uit de Russische Federatie. (14) Een vermindering met 12 % van deze kwantitatieve maxima voor 2000 komt overeen met een handelssanctie ter hoogte van circa 20 miljoen EUR. Deze maatregel vormt derhalve een evenredige reactie op de bovengenoemde schending. Overeenkomstig het bepaalde in artikel 107, lid 2, van de overeenkomst inzake partnerschap en samenwerking, zijn bij voorrang die maatregelen gekozen die de goede werking van deze overeenkomst het minst verstoren, HEEFT DE VOLGENDE BESCHIKKING VASTGESTELD: Artikel 1 De kwantitatieve maxima voor 2000, die zijn opgenomen in bijlage IV van Beschikking nr. 2136/97/EGKS betreffende het beheer van bepaalde beperkingen op de invoer van bepaalde ijzer- en staalproducten uit de Russische Federatie, worden vervangen door de in de bijlage bij deze beschikking genoemde maxima. Artikel 2 De Commissie neemt passende maatregelen met het oog op de intrekking van deze beschikking, zodra de Russische Federatie de nodige maatregelen ten uitvoer heeft gelegd om te voldoen aan de verplichtingen die voortvloeien uit verklaring 3 bij de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Russische Federatie betreffende de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten. Artikel 3 Deze beschikking treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen. Deze beschikking is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat. Gedaan te Brussel, 30 maart 2000. Voor de Commissie Pascal Lamy Lid van de Commissie (1) PB L 300 van 4.11.1997, blz. 15. (2) PB L 268 van 3.10.1998, blz. 31. (3) Besluit 97/742/EGKS van de Commissie (PB L 300 van 4.11.1997, blz. 51). Tekst van de overeenkomst, PB L 300 van 4.11.1997, blz. 52. (4) PB L 327 van 28.11.1997, blz. 3. (5) Decreet nr. 441. (6) Decreet nr. 1198. BIJLAGE >RUIMTE VOOR DE TABEL>",
  "source": "EUR LEX"
}